CELEX: 52014PC0580
Language: sv
Date: 2014-09-23
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av det ändrade avtalet om inrättande av Allmänna kommissionen för fiske i Medelhavet

|
			
		
		
		52014PC0580
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av det ändrade avtalet om inrättande av Allmänna kommissionen för fiske i Medelhavet /* COM/2014/0580 final - 2014/0274 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
Avtalet om inrättande av Allmänna kommissionen
för fiske i Medelhavet (AKFM), i enlighet med artikel XIV i FAO:s stadga,
godkändes av FAO-konferensen 1949 och trädde i kraft 1952. Ändringar av detta
avtal godkändes 1963, 1976 och 1997. Europeiska gemenskapen anslöt sig till
AKFM den 16 juni 1998 genom beslut 98/416/EG[1].
EU:s medlemsstater vid Medelhavet och Svarta havet är också parter i detta
avtal.
AKFM är en så kallad regional
fiskeriförvaltningsorganisation vars syfte är att främja utveckling, bevarande,
rationell förvaltning och bästa utnyttjande av levande marina resurser samt en
hållbar utveckling av vattenbruket i Medelhavet och Svarta havet.
Ett förfarande för att ändra AKFM-avtalet
inleddes 2013 efter en resultatöversyn slutförd 2011, som fann att avtalet bör
ändras för att klargöra AKFM:s mål och funktioner och stärka dess effektivitet.

Det ändrade avtalet förhandlades fram med de
avtalsslutande parterna i AKFM. FAO:s rättstjänst deltog också i
diskussionerna. Rådet bemyndigade kommissionen att förhandla på unionens vägnar
i frågor som omfattas av unionens behörighet. Förhandlingarna fördes av
medlemsstaterna och kommissionen inom deras respektive behörighetsområden i
enlighet med villkoren i mandatet. Kommissionen och medlemsstaterna bedrev
förhandlingsarbetet i regelbunden och nära samordning under hela processen.
De avtalsslutande parterna i AKFM godkände Ändrat
avtal om inrättande av Allmänna kommissionen för fiske i Medelhavet vid
AKFM:s 38:e årliga sammanträde den 19–24 maj 2014. 
Det ändrade avtalets struktur och innehåll har
reviderats jämfört med det nuvarande, så att avtalet anpassats till moderna
instrument för regionala fiskeriförvaltningsorganisationer. De viktigaste
ändringar som införts är följande:
–                        
En tydligare förklaring av AKFM-avtalets mål och
underliggande principer. I det nya avtalet fastställs ett tydligt övergripande
mål om biologisk, social, ekonomisk och miljömässig hållbarhet för levande
marina resurser. Dessutom införs definitioner av de begrepp som är nödvändiga
för en korrekt tolkning av avtalet. AKFM:s funktioner definieras bättre och
omfattar främjande av gemensam fiskeförvaltning genom fleråriga
förvaltningsplaner och fastställande av områden med särskilda
fiskebegränsningar samt insamling och spridning av data. I det nya avtalet
införlivas den gemensamma fiskeripolitikens centrala inslag avseende målet att
nå maximalt hållbart uttag, ekosystemansatsen och försiktighetsansatsen,
minskning av utkast och bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.

–                        
Bestämmelser om upprättande av åtgärder/sanktioner
för att ta itu med bristande efterlevnad hos medlemsstater och
icke-medlemsstater.
–                        
Inrättande av en väldefinierad
tvistlösningsmekanism i händelse av tvister mellan de avtalsslutande parterna. 
Det ändrade avtalet är i linje med den
gemensamma fiskeripolitikens huvudsakliga mål. 
Enligt förslaget bör det ändrade AKFM-avtalet
ingås på Europeiska unionens vägnar.
Texten till det ändrade avtalet i bilagan till
förslaget till rådets beslut kommer att underkastas en slutlig rättslig
kontroll av FAO, ett arbete som bör vara slutfört i oktober 2014. Texten kan
därför genomgå förändringar, dock väntas inga ändringar i sak. Kommissionen
lägger fram detta förslag för att undvika onödiga förseningar av ingåendet av
det ändrade avtalet. Kommissionen kommer att se till att FAO:s validerade text
läggs fram för rådet innan diskussionerna inleds i rådets arbetsgrupp. 
Rådet uppmanas att anta förslaget så snart som
möjligt, efter det att Europaparlamentet har gett sitt godkännande.
2014/0274 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående, på Europeiska unionens vägnar,
av det ändrade avtalet om inrättande av Allmänna kommissionen för fiske i
Medelhavet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2 jämförd med artikel 218.6 a,
med beaktande av kommissionens förslag[2],
med beaktande av Europaparlamentets
godkännande[3],
och
av följande skäl:
(1)       Avtalet om inrättande av Allmänna kommissionen för fiske i
Medelhavet (AKFM) fastställdes och godkändes vid
FAO-konferensens femte möte 1949 och trädde i kraft den 20 februari
1952. 
(2)       Europeiska gemenskapen blev
avtalsslutande part i AKFM genom antagandet av rådets beslut (98/416/EG) av den
16 juni 1998 om Europeiska gemenskapens anslutning till Allmänna kommissionen
för fiske i Medelhavet[4].
(3)       I enlighet med artikel 1.3 i
fördraget om Europeiska unionen har Europeiska unionen ersatt och efterträtt
Europeiska gemenskapen. 
(4)       Rådet bemyndigade den 15
november 2013 kommissionen att förhandla på unionens vägnar om ändringar av
AKFM-avtalet i frågor som omfattas av unionens behörighet.
(5)       Förhandlingar genomfördes av
medlemsstaterna och kommissionen inom deras respektive behörighetsområden i
enlighet med mandatet och i nära samarbete sinsemellan.
(6)       Förhandlingarna slutfördes
framgångsrikt vid AKFM:s möte den 19–24 maj 2014 där en text om ett ändrat
avtal godkändes genom konsensus. 
(7)       Syftet med ändringen är att
modernisera AKFM och förstärka dess roll i bevarandet av fiskeresurserna inom
dess behörighetsområde. 
(8)       AKFM:s mål, allmänna
principer och funktioner har setts över och vidgats för att säkerställa
långsiktigt bevarande och hållbar användning av levande marina resurser och
deras miljö. 
(9)       Det ändrade avtalet är i
linje med principerna för unionens gemensamma fiskeripolitik, och det ligger
därför i unionens intresse att godkänna det. 
HÄRIGENOM
FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Det ändrade avtalet om
inrättande av Allmänna kommissionen för fiske i Medelhavet som återfinns i
bilagan ingås härmed.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse
den person som ska ha rätt att, på Europeiska unionens vägnar, underrätta FAO
om Europeiska unionens godtagande av det ändrade avtalet. 
Artikel 3
Detta beslut träder i
kraft 20 dagar efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens
officiella tidning. Beslutet ska offentliggöras i Europeiska unionens
officiella tidning.
Dagen för ikraftträdandet
av det ändrade avtalet om inrättande av Allmänna kommissionen för fiske i
Medelhavet ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. 
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På rådets vägnar
                                                                       Ordförande
[1]               EGT L 190, 4.7.1998, s. 34.
[2]               EUT C , , s. .
[3]               EUT C , , s. .
[4]               EGT L 190, 4.7.1998, s. 34.
BILAGA
ÄNDRAT AVTAL OM
INRÄTTANDE AV ALLMÄNNA KOMMISSIONEN FÖR FISKE I MEDELHAVET
INGRESS
De avtalsslutande parterna,
som
erinrar om
internationell rätt så som den uttrycks i relevanta bestämmelser i Förenta
nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982,
som
dessutom erinrar om
avtalet av den 4 december 1995 om tillämpning av bestämmelserna i Förenta
nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 angående bevarande och
förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd, avtalet av den
24 november 1993 om att främja fiskefartygens iakttagande av internationella
bevarande- och förvaltningsåtgärder på det fria havet samt andra relevanta
internationella instrument om bevarande och förvaltning av levande marina
resurser,
med beaktande
av
uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs av FN:s livsmedels- och
jordbruksorganisation vid dess 28:e möte den 31 oktober 1995 och tillhörande
instrument som antagits av FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation, 
som har
ett gemensamt intresse av
utveckling och lämpligt utnyttjande av levande marina resurser i Medelhavet och
Svarta havet (nedan kallat tillämpningsområdet),
som
erkänner
särdragen hos de olika delregionerna inom tillämpningsområdet,
som är
beslutna
att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande
marina resurser och marina ekosystem i tillämpningsområdet,
som
inser de
ekonomiska, sociala och näringsmässiga fördelar som ett hållbart utnyttjande av
levande marina resurser i tillämpningsområdet innebär, 
som
vidare inser
att staterna enligt internationell rätt är skyldiga att samarbeta i frågor som
rör bevarande och förvaltning av marina levande resurser och skyddet av deras
ekosystem,
som
bekräftar
att ett ansvarsfullt vattenbruk minskar stressen på levande marina resurser och
spelar en viktig roll för främjande och bättre utnyttjande av levande akvatiska
resurser, och även för livsmedelstrygghet,
som är
medvetna om
behovet att undvika negativ påverkan på den marina miljön, bevara den
biologiska mångfalden och minimera risken för långsiktiga eller irreversibla
effekter på grund av användning och utnyttjande av levande marina resurser,
som är
uppmärksamma på
att effektiva bevarande- och förvaltningsåtgärder måste baseras på bästa
tillgängliga vetenskapliga information och på tillämpningen av
försiktighetsprincipen,
som är
medvetna om
kustsamhällens betydelse och om behovet att engagera fiskare, berörda
yrkesorganisationer och det civila samhällets organisationer i
beslutsprocessen,
som är
beslutna
att samarbeta effektivt och vidta åtgärder för att förebygga, motverka och
undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske,
som
inser
utvecklingsländernas särskilda behov att få hjälp att på ett effektivt sätt
delta i bevarande, förvaltning och odling av levande marina resurser,
som är
övertygade om
att bevarande och hållbar användning av levande marina resurser i
tillämpningsområdet och skyddet av de marina ekosystem där dessa resurser
förekommer har en viktig roll när det gäller blå tillväxt och hållbar
utveckling,
som inser behovet av att för dessa
ändamål inrätta Allmänna kommissionen för fiske i Medelhavet (vars akronym ska
vara ”AKFM”) inom ramen för Förenta nationernas livsmedels- och
jordbruksorganisation, i enlighet med artikel XIV i dess stadga,
har enats om följande.
Artikel 1 (TERMINOLOGI)
1.
I detta avtal gäller följande definitioner:
(a)    1982 års konvention: Förenta nationernas
havsrättskonvention av den 10 december 1982.
(b)   1995 års avtal: avtalet av den 4
december 1995 om tillämpning av bestämmelserna i Förenta nationernas
havsrättskonvention av den 10 december 1982 angående bevarande och förvaltning
av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.
(c)    vattenbruk: odling av levande
akvatiska resurser.
(d)    avtalsslutande part: alla
stater och regionala organisationer för ekonomisk integration som ingår i den
kommission som avses i artikel 4.
(e)    samarbetande
icke-avtalsslutande part:
en medlem eller associerad medlem i organisationen, och en icke-medlemsstat som
är medlem i Förenta nationerna eller något av dess specialiserade organ, som
inte är formellt associerad som avtalsslutande part i kommissionen men som
följer de åtgärder som avses i artikel 8 b.
(f)    fiske: att eftersöka, locka
till sig, lokalisera, fånga, ta upp eller skörda levande marina resurser eller
annan verksamhet som rimligtvis kan väntas leda till att man lockar till sig,
lokaliserar, fångar, tar upp eller skördar levande marina resurser.
(g)    fiskekapacitet: den största mängd fisk
som kan tas i ett fiske eller av en enskild fiskeenhet (t.ex. en fiskare, ett
samhälle, ett fartyg eller en flotta) under en tidsperiod (t.ex. säsong, år),
med hänsyn till fiskbeståndets biomassa och åldersstruktur och rådande teknisk
nivå, i avsaknad av fastställda fångstbegränsningar och om tillgängliga medel
utnyttjas helt.
(h)   fiskeansträngning: den mängd fiskeredskap
av en viss typ som används på fiskeplatserna under en viss tidsenhet (t.ex.
tråltimmar per dag, antal krokar per dag eller antal drag med en landvad per
dag). När två eller flera typer av redskap används, måste de olika
ansträngningarna omvandlas till en standardtyp innan de adderas.
(i)     fiskerirelaterad
verksamhet:
alla insatser till stöd för eller som förberedelse för fiske, däribland
landning, förpackning, beredning, omlastning eller transport av fisk, samt tillhandahållande
av personal, bränsle, redskap med mera.
(j)     olagligt, orapporterat
och oreglerat fiske:
verksamhet som avses i punkt 3 i FAO:s internationella handlingsplan från 2001
för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.

(k)   maximalt hållbart uttag: det i teorin högsta
balanserade uttag som fortlöpande kan tas (i genomsnitt) ur ett bestånd under
rådande (genomsnittliga) miljöförhållanden utan att detta påverkar
fortplantningsprocessen. 
(l)     gränsöverskridande
bestånd:
bestånd som förekommer både i de exklusiva ekonomiska zonerna och i områden
utanför och i anslutning till de exklusiva ekonomiska zonerna.
(m) fartyg: fartyg, skepp eller båtar som
används för, är utrustade för eller är avsedda att användas för fiske eller
fiskerirelaterad verksamhet.
Artikel
2 (SYFTE)
1. De avtalsslutande
parterna inrättar härmed, inom ramen för stadgan för FN:s livsmedels- och
jordbruksorganisation (nedan kallad organisationen), Allmänna
kommissionen för fiske i Medelhavet (nedan kallad kommissionen), som ska
ha de funktioner och det ansvar som anges i detta avtal.
2. Avtalets syfte är att
säkerställa bevarande och hållbart utnyttjande, på biologisk, social, ekonomisk
och miljömässig nivå, av levande marina resurser, samt hållbar utveckling av vattenbruket
i tillämpningsområdet.
3. Kommissionen ska ha sitt huvudkontor i Rom,
Italien. 
ARTIKEL 3
(TILLÄMPNINGSOMRÅDE)
1. Det
geografiska tillämpningsområdet för detta avtal omfattar alla marina vatten i
Medelhavet och Svarta havet.
2. Ingenting i detta avtal, och
inte heller någon handling eller verksamhet som utförs i enlighet med detta
avtal, ska utgöra erkännande av en avtalsslutande parts anspråk eller
ståndpunkter avseende dess vattens och zoners rättsliga status och omfattning.
Artikel 4 (MEDLEMSKAP)
1.
Medlemskap i kommissionen ska vara öppet för organisationens medlemmar och
associerade medlemmar och sådana icke-medlemsstater som är medlemmar i Förenta
nationerna eller dess fackorgan, 
a)
som är
i) kuststater eller associerade
medlemmar vars territorier ligger helt eller delvis inom tillämpningsområdet,
ii) stater eller associerade
medlemmar vars fartyg bedriver fiske, eller avser att bedriva fiske, i
tillämpningsområdet efter bestånd som omfattas av detta avtal, eller 
iii) regionala organisationer för
ekonomisk integration i vilka vilken stat som helst som avses i led i eller ii
är medlem och till vilka den staten har överfört sin behörighet i frågor som
omfattas av detta avtal,
b) och som godtar detta avtal i enlighet med
bestämmelserna i artikel 23. 
2. När uttrycket ”vars fartyg”
används i detta avtal i samband med en regional organisation för ekonomisk
integration som är avtalsslutande part avses fartyg från en medlemsstat i den
regionala organisationen för ekonomisk integration.
Artikel 5 (ALLMÄNNA
PRINCIPER)
För
att förverkliga syftet med detta avtal ska kommissionen göra följande:
(a)   
Anta
rekommendationer om bevarande- och förvaltningsåtgärder för att säkerställa
långsiktigt hållbart fiske, i syfte att bevara de levande marina resurserna samt
fiskets och vattenbrukets ekonomiska och sociala livskraft. Vid antagande av
sådana rekommendationer ska kommissionen ägna särskild uppmärksamhet åt
åtgärder för att förhindra överfiske och minimera utkast. Kommissionen ska
också ägna särskild uppmärksamhet åt potentiell påverkan på småskaligt fiske
och lokalsamhällen.
(b)  
Utarbeta,
i enlighet med artikel 8 b, lämpliga åtgärder baserade på bästa
tillgängliga vetenskapliga rådgivning, med beaktande av relevanta
miljörelaterade, ekonomiska och sociala faktorer.
(c)   
Tillämpa
försiktighetsprincipen i enlighet med 1995 års avtal och FAO:s uppförandekod
för ansvarsfullt fiske.
(d)  
Betrakta
vattenbruk, inklusive odlingsbaserat fiske, som ett sätt att främja
diversifiering av inkomster och föda och därigenom säkerställa att de levande
marina resurserna används på ett ansvarsfullt sätt, att den genetiska
mångfalden bevaras och att negativ påverkan på miljön och lokalsamhällen
minimeras. 
(e)   
Främja,
när så är lämpligt, en subregional strategi för fiskeriförvaltning och
utveckling av vattenbruk för att bättre ta hänsyn till Medelhavets och Svarta
havets särdrag.
(f)   
Vidta
lämpliga åtgärder för att se till att dess rekommendationer efterlevs i syfte
att motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.
(g)   
Främja
öppenhet i sina beslutsförfaranden och andra verksamheter.
(h)  
Genomföra
andra relevanta åtgärder som krävs för att kommissionen ska förverkliga de ovan
angivna principerna.
Artikel 6 (KOMMISSIONEN)
1. Varje avtalsslutande part ska
vid kommissionens sessioner företrädas av en enda ledamot, som får åtföljas av
en suppleant, experter och rådgivare. De suppleanter, experter och rådgivare
som deltar i kommissionens möten ska inte ha rätt att rösta, förutom när en
suppleant ersätter en frånvarande ledamot. 
2. Om inte annat följer av punkt
3 ska varje avtalsslutande part ha en röst. Kommissionen ska fatta sina beslut
med en majoritet av avlagda röster, om inte annat föreskrivs i detta avtal. För
beslutsmässighet i kommissionen fordras närvaro av en majoritet av det totala antalet
medlemmar. 
3. En regional organisation för
ekonomisk integration som är avtalsslutande part i kommissionen ska vid vart
och ett av kommissionens eller ett underorgans möten ha ett antal röster som är
lika med antalet av dess medlemsstater som har rätt att rösta på ett sådant
möte.
4. En regional organisation för
ekonomisk integration som är avtalsslutande part i kommissionen ska utöva sina
rättigheter som medlem genom att alternera med sina medlemsstater som är
avtalsslutande parter i kommissionen på de områden som omfattas av deras
respektive behörighet. Varje gång en regional organisation för ekonomisk
integration som är avtalsslutande part i kommissionen utövar sin rösträtt ska
medlemsstaterna inte utöva sin och omvänt.
5. Varje avtalsslutande part i
kommissionen får begära att en regional organisation för ekonomisk integration
som är avtalsslutande part i kommissionen eller dess medlemsstater som är
avtalsslutande parter i kommissionen ska ange om det är den regionala
organisationen för ekonomisk integration eller dess medlemsstater som har
behörighet i en viss fråga. Den regionala organisationen för ekonomisk
integration eller de berörda medlemsstaterna ska lämna uppgifter om detta.
6. Före vart och ett av
kommissionens eller av kommissionens underorgans möten ska en regional
organisation för ekonomisk integration som är avtalsslutande part i
kommissionen eller dess medlemsstater som är avtalsslutande parter i
kommissionen ange om det är den regionala organisationen för ekonomisk
integration eller dess medlemsstater som har behörighet i varje särskild fråga
som ska tas upp på mötet och om det är den regionala organisationen för
ekonomisk integration eller dess medlemsstater som utövar rösträtt beträffande
en viss punkt på dagordningen. Inget i denna punkt ska hindra en regional
organisation för ekonomisk integration som är avtalsslutande part i
kommissionen eller dess medlemsstater som är avtalsslutande parter i
kommissionen att göra ett enda uttalande för denna punkts tillämpning, vilket
ska gälla för frågor och punkter på dagordningen som ska behandlas på alla
efterföljande möten, med förbehåll för undantag eller ändringar som kan närmare
anges före varje enskilt möte.
7. När en punkt på dagordningen
omfattar både frågor där behörigheten har överförts till den regionala
organisationen för ekonomisk integration och frågor som hör till
medlemsstaternas behörighet, får både den regionala organisationen för
ekonomisk integration och dess medlemsstater delta i överläggningarna. I så
fall ska mötet, då beslut fattas, endast beakta inläggen från den
avtalsslutande part som har rösträtt.
8. För att fastställa det
beslutsmässiga antalet deltagare för vart och ett av kommissionens möten ska
den delegation från en regional organisation för ekonomisk integration som är
avtalsslutande part i kommissionen räknas i den utsträckning den har rätt att
rösta på det möte för vilket det beslutsmässiga antalet deltagare ska
fastställas.
9. Principen om
kostnadseffektivitet ska tillämpas när det gäller frekvens, längd och schemaläggning
av sessioner och andra möten och verksamhet som genomförs under ledning av
kommissionen.
Artikel 7 (PRESIDIET)
Kommissionen ska utse en
ordförande och två vice ordförande med två tredjedels majoritet. De tre ska
utgöra kommissionen presidium som ska verka i enlighet med den
uppdragsbeskrivning som anges i arbetsordningen.
Artikel
8 (KOMMISSIONENS FUNKTIONER)
I enlighet med sina syften och allmänna principer
ska kommissionen utöva följande funktioner:
a) Regelbundet undersöka och bedöma status för
levande marina resurser.
b) I enlighet med bestämmelserna i artikel 13
utforma och rekommendera lämpliga åtgärder, däribland för
i) att bevara och förvalta levande marina resurser i
tillämpningsområdet,
ii) att minimera fiskets påverkan på marina levande
resurser och deras ekosystem,
iii) att anta fleråriga förvaltningsplaner som
tillämpas i alla relevanta delregioner, som baseras på en ekosystemansats för
fisket för att garantera att bestånden upprätthålls över nivåer som kan ge
maximalt hållbart uttag, och som är i överensstämmelse med de åtgärder som
redan vidtagits på nationell nivå, 
iv) att fastställa områden med fiskebegränsningar
för att skydda känsliga marina ekosystem, däribland men inte enbart yngel- och
lekområden, utöver eller som ett komplement till liknande åtgärder som redan
kan ingå i förvaltningsplanerna,
v) att säkerställa, om möjligt på elektronisk väg,
insamling, inlämning, kontroll, lagring och spridning av data och information,
i överensstämmelse med relevanta riktlinjer och krav avseende datasekretess,
vi) att vidta åtgärder för att förebygga, motverka
och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske, däribland mekanismer
för effektiv övervakning och kontroll,
vii) att lösa situationer med bristande efterlevnad,
bland annat genom ett lämpligt system av åtgärder. Kommissionen ska fastställa
detta system av åtgärder och sättet att genomföra dem i sin arbetsordning.
c)
Främja en hållbar utveckling av vattenbruket.
d)
Regelbundet granska fiskerinäringens socioekonomiska aspekter, bland annat
genom att inhämta och utvärdera ekonomiska och andra data och uppgifter som är
relevanta för kommissionens arbete.
e)
Främja utveckling av institutionell kapacitet och mänskliga resurser, i
synnerhet genom utbildning, fortbildning och yrkesaktiviteter inom
kommissionens behörighetsområden.
f)
Förbättra kommunikation och samråd med de delar av det civila samhället som
berörs av vattenbruk och fiske. 
e) Uppmuntra,
rekommendera, samordna och genomföra forsknings- och utvecklingsinsatser,
inklusive samarbetsprojekt på fiskeriområdet och till skydd av levande marina
resurser.
h) Anta och ändra, med två tredjedelars majoritet av
medlemsantalet, sin arbetsordning och budgetordning och andra sådana interna
administrativa bestämmelser som kan vara nödvändiga för att kommissionen ska
kunna utöva sina funktioner.
i) Godkänna sin budget och sitt
arbetsprogram och utöva varje annan funktion som kan vara nödvändig för att
uppnå syftet med detta avtal.
Artikel 9 (KOMMISSIONENS
UNDERORGAN)
1. Kommissionen får vid behov
inrätta tillfälliga, särskilda eller ständiga underorgan för att undersöka
frågor som omfattas av de av kommissionen eftersträvade målen och rapportera om
dessa frågor och även inrätta arbetsgrupper för att undersöka särskilda
tekniska problem och utarbeta rekommendationer. Mandatet för inrättade
underorgan ska fastställas i arbetsordningen med beaktande av behovet av en
subregional strategi. Kommissionen får även inrätta särskilda mekanismer för
Svartahavsregionen som ska syfta till att säkerställa fullt deltagande för alla
kuststater, i enlighet med deras ställning inom kommissionen, i beslut som rör
fiskeriförvaltning.
2. De underorgan och
arbetsgrupper som avses i punkt 1 ska vid behov sammankallas av kommissionens
ordförande vid den tidpunkt och plats som ordföranden beslutar i samråd med
organisationens generaldirektör.
3.
Kommissionens inrättande av underordnade organ och arbetsgrupper enligt punkt 1
ovan ska vara avhängigt av att erforderliga medel finns tillgängliga, och före
varje beslut som medför utgifter ska kommissionen ha fått en rapport från
sekretariatschefen om administrativa och ekonomiska konsekvenser.
4. Varje avtalsslutande
part ska ha rätt att till alla underorgan och arbetsgrupper utse en företrädare
som vid sessioner får åtföljas av suppleanter, experter och rådgivare.
5. De
avtalsslutande parterna ska tillhandahålla tillgänglig information som är av
betydelse för att varje underorgan och arbetsgrupp ska kunna fungera på ett
sätt som gör det möjligt för dem att fullgöra sina uppgifter.
Artikel 10 (SEKRETARIATET)
1. Sekretariatet ska bestå av
sekretariatschefen och personal som bistår kommissionen. Sekretariatschefen och
sekretariatets personal ska utses och regleras i enlighet med de villkor och
förfaranden som fastställs i organisationens administrativa handbok,
tjänsteföreskrifter och personalregler, som är allmänt tillämpliga på övriga
anställda i organisationen.
2.
Kommissionens sekretariatschef ska utses av generaldirektören med kommissionens
godkännande eller, om utnämningen sker mellan kommissionens ordinarie
sessioner, med de avtalsslutande parternas godkännande. 
3.
Sekretariatschefen ska ansvara för övervakningen av genomförandet av
kommissionens policy och verksamhet och ska rapportera om detta till
kommissionen, enligt de villkor som anges i arbetsordningen. Sekretariatschefen
ska också fungera som sekretariatschef för andra underorgan som vid behov
inrättas av kommissionen.
Artikel 11 (FINANSIELLA
ARRANGEMANG)
1.
Vid varje ordinarie session ska kommissionen anta sin egen budget för tre år,
som kan ses över årligen vid ordinarie sessioner. Budgeten ska antas genom
konsensus bland de avtalsslutande parterna; om konsensus inte kan uppnås trots
att alla ansträngningar gjorts under sessionen ska frågan dock gå till omröstning
och budgeten ska antas med en majoritet på två tredjedelar av de avtalsslutande
parterna.
2. Varje
avtalsslutande part ska förbinda sig att årligen bidra med sin andel till
kommissionens budget baserat på den fördelningsnyckel som fastställts i enlighet
med ett system som kommissionen ska anta eller ändra genom konsensus. Systemet
ska anges i kommissionens budgetordning.
3. Varje
icke-medlem i organisationen som blir avtalsslutande part i kommissionen ska
vara skyldig att bidra till organisationens kostnader i samband med
kommissionens verksamhet, i den utsträckning som kommissionen bestämmer.
4. Bidragen
ska betalas i fritt konvertibla valutor om annat inte bestäms av kommissionen
tillsammans med organisationens generaldirektör.
5.
Kommissionen får ta emot donationer och andra former av bistånd från
organisationer, enskilda personer och andra källor för ändamål som har samband
med utövandet av någon av dess funktioner. Kommissionen får också ta emot
frivilliga bidrag i allmänhet eller i samband med kommissionens särskilda
projekt eller verksamheter som ska genomföras av sekretariatet. Frivilliga
bidrag, donationer och andra former av bistånd som erhållits ska betalas in
till en depositionsfond som ska inrättas och förvaltas av organisationen i
enlighet med organisationens budgetordning och finansiella regler.
6. En avtalsslutande part
som inte har betalat sina finansiella bidrag till kommissionen i tid ska inte
ha rösträtt i kommissionen om summan av de obetalda bidragen uppgår till eller
överstiger summan av medlemmens bidrag för de två föregående kalenderåren.
Kommissionen får dock tillåta en sådan avtalsslutande part att rösta om den är
övertygad om att underlåtelsen att betala berodde på omständigheter utanför den
avtalsslutande partens kontroll; kommissionen får dock under inga
omständigheter förlänga denna rätt att rösta med mer än två kalenderår.
Artikel 12 (KOSTNADER)
1. Sekretariatets kostnader,
inbegripet kostnader för publikationer och meddelanden, och kostnader som
uppkommer i samband med kommissionens ordförandes eller vice ordförandes
fullgörande av uppgifter för kommissionen mellan kommissionens sessioner ska
fastställas och betalas ur kommissionens budget.
2. Kostnader för forsknings- och
utvecklingsprojekt som utförs av enskilda avtalsslutande parter, antingen på
eget initiativ eller på kommissionens rekommendation, ska fastställas och
betalas av dessa avtalsslutande parter.
3. Kostnader för utförda
samarbetsprojekt för forskning och utveckling ska, om inga andra medel finns,
fastställas och betalas av de avtalsslutande parterna enligt de villkor och
enligt den fördelning som de ömsesidigt kommer överens om. 
4. Kostnader för experter som
inbjuds att på individuell basis delta i kommissionens och dess underorgans
möten ska betalas genom kommissionens budget.
5. Kommissionens kostnader ska
betalas ur dess egen budget, förutom för sådan personal och sådana hjälpmedel
som kan tillhandahållas av organisationen. De kostnader som ska betalas av
organisationen ska fastställas och betalas inom ramen för den tvååriga budget
som utarbetas av generaldirektören och godkänns av organisationens konferens i
enlighet med organisationens budgetordning och finansiella regler.
6. De
kostnader som uppstår när delegaterna, suppleanterna, experterna och rådgivarna
som regeringsföreträdare deltar i kommissionens och dess underorgans sessioner
samt observatörernas kostnader i samband med sessionerna ska betalas av
respektive regering eller organisation. Som ett erkännande av de särskilda
behoven hos utvecklingsländer som är avtalsslutande parter, i enlighet med
artikel 17, och med förbehåll för att budgetmedel finns tillgängliga, kan
kostnaderna belasta kommissionens budget.
Artikel 13
(BESLUTSFATTANDE)
1. De rekommendationer som avses
i artikel 8 b ska antas med två tredjedels majoritet av närvarande och röstande
avtalsslutande parter. Texten till sådana rekommendationer ska överlämnas av
sekretariatschefen till varje avtalsslutande part, samarbetande
icke-avtalsslutande part och berörd icke-avtalsslutande part.
2. Om inte annat följer av
bestämmelserna i denna artikel förbinder sig de avtalsslutande parterna att
tillämpa varje rekommendation som antagits i enlighet med artikel 8 b från och
med ett av kommissionen fastställt datum, som dock inte får infalla innan den frist
för att framställa invändningar som fastställs i denna artikel har löpt ut.
3. Varje avtalsslutande part i
kommissionen får inom etthundratjugo dagar från den dag en rekommendation
meddelas invända mot den och ska i så fall inte anses förpliktad att tillämpa
den. Invändningen ska innehålla en skriftlig motivering och, där så är
lämpligt, förslag till alternativa åtgärder. Om en invändning framställs inom
fristen på etthundratjugo dagar, får en annan avtalsslutande part, på samma
sätt, när som helst inom en period på ytterligare sextio dagar, invända mot
rekommendationen. En avtalsslutande part får även när som helst dra tillbaka
sin invändning och tillämpa rekommendationen.
4. Om mer än en tredjedel av
kommissionens avtalsslutande parter framställer invändningar mot en
rekommendation, ska övriga avtalsslutande parter därigenom befrias från
förpliktelsen att tillämpa den rekommendationen. Dock kan några eller samtliga
komma överens inbördes om att tillämpa den.
5.
Sekretariatschefen ska underrätta varje avtalsslutande part omedelbart efter
mottagandet av varje invändning eller tillbakadragande av invändning. 
6. Om
brådskande ärenden kräver att de avtalsslutande parterna fattar beslut mellan
kommissionens sessioner får, i undantagsfall, på begäran av en avtalsslutande
part och om så fastställts av sekretariatschefen i samråd med ordföranden, alla
snabba kommunikationsmedel, inbegripet elektroniska kommunikationsmedel,
användas för beslutsfattande när det gäller procedurer och administration inom
kommissionen, inbegripet dess underordnade organ, utom i frågor som rör
tolkning och antagande av ändringar av avtalet eller arbetsordningen.
Artikel 14 (SKYLDIGHETER I
SAMBAND MED GENOMFÖRANDET AV BESLUT SOM FATTATS AV DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA)
1. Om inte annat följer av
bestämmelserna i denna artikel förbinder sig de avtalsslutande parterna att
tillämpa varje rekommendation som kommissionen utfärdat i enlighet med artikel
8 b från och med ett av kommissionen fastställt datum, som dock inte får
infalla innan den frist för att framställa invändningar som fastställs i
artikel 13 har löpt ut.
2.
Varje avtalsslutande part ska, när så är lämpligt, införliva antagna
rekommendationer i nationella lagar eller andra författningar eller i lämpliga
rättsliga instrument inom den regionala organisationen för ekonomisk
integration. De ska årligen rapportera till kommissionen om hur de har
genomfört och/eller införlivat rekommendationerna, och tillhandahålla de
relevanta lagstiftningshandlingar i samband med dessa rekommendationer som kan
krävas av kommissionen samt information om övervakning och kontroll av deras
fiske. Kommissionen ska använda denna information för att bedöma om
rekommendationerna genomförs på ett enhetligt sätt.
3.
Varje avtalsslutande part ska vidta åtgärder och samarbeta för att säkerställa
att deras skyldigheter som flaggstater och hamnstater fullgörs i enlighet med
relevanta internationella instrument i vilka de är parter och i enlighet med
rekommendationer som kommissionen antagit.
4.
Kommissionen kommer, genom en process som leder till identifiering av fall av
bristande efterlevnad, att ta kontakt med avtalsslutande parter som inte följer
de rekommendationer som kommissionen antagit, för att komma till rätta med
dessa situationer.
5. Kommissionen ska i sin arbetsordning
fastställa lämpliga åtgärder som kommissionen kan vidta när det konstateras att
avtalsslutande parter långvarigt och omotiverat underlåter att följa dess
rekommendationer. 
Artikel 15 (OBSERVATÖRER)
1.
I enlighet med organisationens regler kan kommissionen bjuda in eller på
begäran tillåta observatörer från regionala eller internationella statliga
organisationer och regionala eller internationella eller andra icke-statliga
organisationer, även från den privata sektorn, som har samma intressen och mål
som kommissionen eller vars verksamhet är relevant för arbetet inom
kommissionen eller dess underorgan.
2. Varje medlem eller associerad
medlem i organisationen som inte är en avtalsslutande part kan, på egen
begäran, bjudas in som observatör vid kommissionens och dess underorgans
sessioner. Den får lägga fram memorandum och delta utan rösträtt i
diskussionerna. 
Artikel 16 (SAMARBETE MED ANDRA
ORGANISATIONER OCH INSTITUTIONER)
1. Kommissionen ska ha ett nära
samarbete med andra internationella organisationer och institutioner i frågor
av gemensamt intresse.
2.
Kommissionen ska sträva efter att skapa lämpliga arrangemang för samråd och
samarbete med andra relevanta organisationer och institutioner, däribland
ingående av samförståndsavtal och partnerskapsavtal.
Artikel 17 (ERKÄNNANDE AV DE
SÄRSKILDA BEHOVEN HOS UTVECKLINGSLÄNDER SOM ÄR AVTALSSLUTANDE PARTER)
1.
Kommissionen ska till fullo erkänna de särskilda behoven hos utvecklingsländer
som är avtalsslutande parter i detta avtal, i enlighet med relevanta
bestämmelser i 1995 års avtal.
2. De avtalsslutande parterna får
samarbeta antingen direkt eller genom kommissionen för de ändamål som anges i
detta avtal och tillhandahålla stöd för identifierade behov.
ARTIKEL 18
(ICKE-AVTALSSLUTANDE PARTER)
1.
Kommissionen får, genom sekretariatet, bjuda in icke-avtalsslutande parter vars
fartyg bedriver fiske i tillämpningsområdet, särskilt kuststater, att samarbeta
fullt ut i genomförandet av kommissionens rekommendationer, även genom att bli
samarbetande icke-avtalsslutande parter. Kommissionen kan genom konsensus bland
de avtalsslutande parterna godta en ansökan om att beviljas status som
samarbetande icke-avtalsslutande part, dock med det förbehållet att om
konsensus inte kan nås trots att alla ansträngningar gjorts, ska frågan gå till
omröstning, och status som samarbetande icke-avtalsslutande part ska då
beviljas med två tredjedelars majoritet av de avtalsslutande parterna.
2.
Kommissionen ska via sekretariatet utbyta information om fartyg som bedriver
fiske eller fiskerirelaterad verksamhet inom avtalsområdet och som för flagg
tillhörande icke-avtalsslutande parter i detta avtal, och ska identifiera och
åtgärda, även genom tillämpning av sanktioner i enlighet med internationell
rätt som ska vara fastställda i arbetsordningen, fall där icke-avtalsslutande
parter bedriver verksamhet som negativt påverkar avtalets syfte. Sanktioner kan
omfatta icke-diskriminerande marknadsrelaterade åtgärder.
3.
Kommissionen ska vidta åtgärder, som är förenliga med internationell rätt och
med detta avtal, för att motverka verksamhet med sådana fartyg som undergräver
verkan av tillämpliga rekommendationer, och ska regelbundet rapportera om
eventuella åtgärder som vidtas till följd av icke-avtalsslutande parters fiske
eller fiskerirelaterade verksamhet i avtalsområdet.
4. Kommissionen ska göra
icke-avtalsslutande parter uppmärksamma på verksamhet som enligt en
avtalsslutande parts uppfattning negativt påverkar genomförandet av avtalets
syfte.
Artikel 19 (BILÄGGANDE AV TVISTER
OM AVTALETS TOLKNING OCH TILLÄMPNING)
1.
I händelse av tvist mellan två eller flera avtalsslutande parter om tolkningen
eller tillämpningen av detta avtal ska de berörda parterna rådgöra med varandra
i syfte att söka lösningar genom förhandling, medling, utredning eller genom
andra fredliga medel efter eget val. 
2.
Om de berörda parterna inte kan nå en överenskommelse i enlighet med artikel
19.1 kan de gemensamt hänskjuta ärendet till en kommitté bestående av en
företrädare utsedd av varje part i tvisten samt kommissionens ordförande. En
sådan kommittés slutsatser ska, även om de inte är bindande, utgöra grund för
förnyade överväganden från de berörda avtalsparternas sida avseende den fråga
som orsakade tvisten.
3.
Varje tvist om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal som inte löses
enligt artikel 19.1 och 19.2 får, i varje enskilt fall med samtycke från
samtliga parter i tvisten, hänskjutas till skiljeförfarande. Skiljeförfarandets
resultat ska vara bindande för parterna. 
4. Om tvisten hänskjuts till
skiljeförfarande ska skiljedomstolen ha den sammansättning som anges i bilagan
till detta avtal. Bilagan utgör en integrerad del av detta avtal.
Artikel 20 (FÖRHÅLLANDE TILL
ANDRA AVTAL)
Hänvisningar i detta
avtal till 1982 års konvention eller till andra internationella avtal påverkar
inte någon stats ställning med avseende på undertecknande eller ratificering av
eller anslutning till 1982 års konvention eller med avseende på andra avtal,
och inte heller de rättigheter, den jurisdiktion och de skyldigheter som de
avtalsslutande parterna har enligt 1982 års konvention eller 1995 års avtal.
Artikel 21 (KOMMISSIONENS
OFFICIELLA SPRÅK)
Kommissionens officiella språk
ska vara de av organisationens språk som kommissionen beslutar att välja.
Delegationerna kan använda vilket som helst av dessa språk vid sessioner och i
sina rapporter och meddelanden. Användningen av officiella språk för
simultantolkning och översättning av dokument vid kommissionens stadgeenliga
sessioner ska anges i arbetsordningen.
Artikel 22 (ÄNDRINGAR)
1. Kommissionen får ändra detta
avtal med två tredjedelars majoritet av samtliga avtalsslutande parter. Om inte
annat följer av punkt 2 nedan ska ändringarna träda i kraft den dag de antas av
kommissionen.
2. Ändringar som medför nya
skyldigheter för avtalsslutande parter ska träda i kraft efter det att de har
godtagits med två tredjedelars majoritet av de avtalsslutande parterna och för
var och en av de avtalsslutande parterna först efter det att respektive
avtalsslutande part godtagit dem. Godtagandeinstrument avseende ändringar som
medför nya skyldigheter ska deponeras hos organisationens generaldirektör, som
ska underrätta alla organisationens medlemmar och även Förenta nationernas
generalsekreterare om mottagna godtaganden och om ikraftträdandet av dessa
ändringar. Avtalsslutande parter som inte har godtagit en ändring som medför
ytterligare skyldigheter har även fortsättningsvis de rättigheter och
skyldigheter som följer av bestämmelserna i detta avtal i den lydelse de hade
före ändringen.
3. Ändringar
av detta avtal ska anmälas till organisationens råd, som ska ha behörighet att
förkasta varje ändring som det finner vara oförenlig med organisationens mål
och syften eller bestämmelserna i organisationens upprättandeakt. Om
organisationens råd finner det önskvärt får den hänskjuta ändringen till
organisationens konferens, som ska ha samma behörighet.
Artikel 23 (GODTAGANDE)
1. Detta
avtal ska vara öppet för godtagande av medlemmar eller associerade medlemmar i
organisationen. 
2.
Kommissionen får med två tredjedelars majoritet av sina medlemmar godkänna
medlemskap för andra stater som är medlemmar i Förenta nationerna, något av
dess fackorgan eller Internationella atomenergiorganet och som har inlämnat en
ansökan om medlemskap och en deklaration som utgör ett formellt instrument om
godtagande av det vid anslutningen gällande avtalet.
3. Om de av
kommissionens avtalsslutande parter som inte är medlemmar eller associerade
medlemmar i organisationen deltar i kommissionens aktiviteter ska de betala en
proportionell andel av sekretariatets kostnader, som fastställs mot bakgrund av
tillämpliga bestämmelser i organisationens budgetordning och finansiella
regler.
4. Godtagande
av detta avtal av medlemmar eller associerade medlemmar i organisationen ska
ske genom deponering av ett godtagandeinstrument hos organisationens
generaldirektör och ska få verkan då generaldirektören har mottagit
instrumentet.
5. Godtagande
av detta avtal av icke-medlemmar i organisationen ska ske genom deponering av
ett godtagandeinstrument hos organisationens generaldirektör, och medlemskapet
ska få verkan den dag då kommissionen godkänner ansökan om medlemskap, i
enlighet med bestämmelserna i punkt 2.
6.
Organisationens generaldirektör ska underrätta alla avtalsslutande parter i
kommissionen, alla organisationens medlemmar och Förenta nationernas
generalsekreterare om alla godtaganden som har fått verkan.
7. Godtagande
av detta avtal av icke-avtalsslutande parter kan göras med reservationer, vilka
ska få verkan först efter godkännande från två tredjedelar av kommissionens
avtalsslutande parter. Avtalsslutande parter vars behöriga myndigheter inte har
lämnat sitt svar inom tre månader från anmälningsdagen ska anses ha godtagit
reservationen. Om ett godkännande inte kan erhållas ska den nation eller
regionala organisation för ekonomisk integration som lämnat reservationen inte
ingå som part i detta avtal. Organisationens generaldirektör ska genast anmäla
varje reservation till alla avtalsslutande parter.
Artikel 24 (IKRAFTTRÄDANDE)
Detta avtal
träder i kraft samma dag som det femte godtagandeinstrumentet har mottagits.
Artikel 25 (RESERVATIONER).
1. Godtagande av detta avtal får
göras med reservationer, vilka inte får vara oförenliga med avtalets syften och
ska göras i enlighet med folkrättens allmänna regler så som de uttrycks i
bestämmelserna i del II avsnitt 2 i Wienkonventionen om traktaträtten från
1969.
2. Kommissionen ska regelbundet
bedöma om en reservation kan skapa problem med bristande efterlevnad av de
rekommendationer som antagits enligt artikel 8 b och får överväga lämpliga
åtgärder, i enlighet med sin arbetsordning.
Artikel 26 (FRÅNTRÄDE)
1.
Varje avtalsslutande part kan frånträda detta avtal när som helst efter två år
från den dag när avtalet trädde i kraft för ifrågavarande avtalsslutande part
genom ett skriftligt meddelande om detta till organisationens generaldirektör,
som omedelbart ska informera alla avtalsslutande parter och organisationens
medlemmar om sådant frånträde. Frånträdet ska få verkan tre månader efter den dag
då organisationens generaldirektör mottog anmälan.
2.
En avtalsslutande part kan anmäla sitt frånträde avseende en eller flera av de
territorier för vilka den säkerställer internationella relationer. När en
avtalsslutande part anmäler sin önskan att frånträda kommissionen, ska den
uppge på vilket eller vilka territorier frånträdet ska tillämpas. Om en sådan
deklaration saknas, ska frånträdet anses avse alla de territorier för vilka den
avtalsslutande parten säkerställer internationella relationer, med undantag för
associerade medlemmar.
3. Varje
avtalsslutande part som anmäler sin önskan att frånträda organisationen ska
samtidigt anses frånträda kommissionen och detta ska anses gälla alla de
territorier för vilka den avtalsslutande parten säkerställer internationella
relationer, med undantag för associerade medlemmar.
Artikel 27 (AVTALETS UPPHÖRANDE)
Detta avtal ska automatiskt
upphöra att gälla om och när antalet avtalsslutande parter till följd av
frånträden är mindre än fem, såvida inte de kvarvarande avtalsslutande parterna
enhälligt beslutar annat.
Artikel 28 (BESTYRKANDE OCH
REGISTRERING)
Detta avtal upprättades
ursprungligen i Rom den 24 september 1949 på franska och [ändrades den
(xx)...]. Två kopior på arabiska, engelska, franska respektive spanska av detta
avtal, och av varje ändring av detta avtal, ska bestyrkas av kommissionens
ordförande och organisationens generaldirektör. En av dessa kopior ska
deponeras i organisationens arkiv. Den andra kopian ska överlämnas till Förenta
nationernas generalsekreterare för registrering. Dessutom ska generaldirektören
bestyrka kopior av detta avtal och överlämna en kopia till var och en av
organisationens medlemmar samt till organisationens icke-medlemmar som är eller
kan bli avtalsslutande parter i detta avtal.
BILAGA
OM SKILJEDOM
1. Den skiljedomstol som avses i
artikel 19.4 ska bestå av tre skiljemän som ska utses enligt följande: 
a) Den avtalsslutande part som
inleder förfarandet ska meddela namnet på en skiljeman till den andra
avtalsslutande parten, som i sin tur inom fyrtio dagar efter ett sådant
meddelande ska meddela namnet på den andra skiljemannen. Om en tvist uppstår
mellan fler än två avtalsslutande parter, ska parter med samma intresse i
tvisten gemensamt utse en skiljeman genom överenskommelse. De avtalsslutande
parterna ska inom sextio dagar efter utseendet av den andra skiljemannen utse
en tredje skiljeman, som inte får vara medborgare i någon av de avtalsslutande
parterna och inte får ha samma medborgarskap som någon av de två första skiljemännen.
Den tredje skiljemannen ska leda domstolen. 
b) Om den andra skiljemannen inte
har utsetts inom den föreskrivna tiden, eller om de avtalsslutande parterna
inte har kommit överens om utseendet av den tredje skiljemannen inom den
föreskrivna tiden, ska den skiljemannen, om någon av de avtalsslutande parterna
så begär, utses av organisationens generaldirektör inom två månader från dagen
för mottagandet av begäran. 
2. Skiljedomstolen ska besluta
var den ska ha sitt huvudkontor och ska anta sin egen arbetsordning. 
3. Skiljedomstolen ska meddela
sina beslut i enlighet med bestämmelserna i detta avtal och internationell
rätt. 
4. Skiljedomstolens dom ska
meddelas med en majoritet av dess medlemmar, vilka inte får avstå från att
rösta. 
5. En avtalsslutande part som
inte är part i tvisten får intervenera i förfarandet med skiljedomstolens
samtycke. 
6. Skiljedomen ska vara slutlig
och bindande för de avtalsslutande parterna i tvisten och för varje
avtalsslutande part som har intervenerat i förfarandet och ska följas utan
dröjsmål. Skiljedomstolen ska tolka skiljedomen på begäran av en av de
avtalsslutande parterna i tvisten eller av eventuell intervenerande
avtalsslutande part. 
7. Om inte skiljedomstolen beslutar annat på grund
av särskilda omständigheter i målet, ska domstolens kostnader, innefattande
ersättning till ledamöterna, bäras till lika delar av de avtalsslutande
parterna i tvisten.