CELEX: 21995A1230(25)
Language: fi
Date: 1995-12-22 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Kanadan Kirjeenvaihto XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen päättämisestä

Avis juridique important

|

21995A1230(25)

Euroopan yhteisön ja Kanadan Kirjeenvaihto XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen päättämisestä  

Virallinen lehti nro L 334 , 30/12/1995 s. 0035 - 0037

Euroopan yhteisön ja Kanadan KIRJEENVAIHTO XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen päättämisestä A. Euroopan yhteisön kirje Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1995Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa, että Kanadan ja Euroopan yhteisön valtuuskuntien välillä on saavutettu seuraava yhteisymmärrys:1. Ottaen huomioon poikkeuksellisen markkinatilanteen, jonka oletetaan vallitsevan vehnän (vehnä ja durumvehnä) markkinointivuoden 1995/96 jäljellä olevan ajan, Euroopan yhteisö suostuu tekemään seuraavat tarkistukset tuontisääntöihinsä tavallisen vehnän ja durumvehnän osalta tämänhetkisen vaikean markkinatilanteen helpottamiseksi.a) 1 päivästä tammikuuta 30 päivään kesäkuuta 1996 hinnanalennusta korkealaatuisen vehnän osalta lisätään 8 ecusta/tonni 14 ecuun/tonni.b) Samaksi ajanjaksoksi sitä vaatimusta durumvehnän osalta, että lasimaisia jyviä on oltava 73 prosenttia, alennetaan tavanomaiselle 60 prosentin tasolle.Sillä edellytyksellä, että edellä mainitut muutokset toteutetaan, Kanada päättää tämänhetkisen pyyntönsä WTO-paneelin perustamisesta käsittelemään Euroopan yhteisön viljasääntelyä.Edellä mainittujen kohtien asettamissa rajoissa kumpikin sopimuspuoli säilyttää WTO:n mukaiset oikeutensa. Tämä sopimus ei muuta kummankaan sopimuspuolen oikeudellista asemaa minkään tämän sopimuksen kattaman kysymyksen osalta.On sovittu, että sopimuspuolet aloittavat vuoden 1996 ensimmäisen neljänneksen aikana keskustelut sen tutkimiseksi, mitkä toimenpiteet ovat tarpeen seuraavan markkinointivuoden aikana.2. Tämänhetkisten XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten maataloutta ja Kanadan vielä ratkaisemattomien XXIV artiklan 6 kohdan mukaisia vaatimuksia ohran osalta koskevien WTO-neuvottelujen, jotka johtuvat Euroopan unionin laajenemisesta, päättämiseksi on sovittu seuraavaa:- tullin määrä linnunsiementen (1008 30 00) osalta alennetaan nollaan,- tulli on nolla suosituimmuuskohtelun mukaisen 50 000 tonnin durumvehnän (lasimaisia jyviä vähintään 73 prosenttia) tariffikiintiön osalta,- tulli on nolla suosituimmuuskohtelun mukaiselle 10 000 tonnin esikäsitellyn kauran (1104 22 99) tariffikiintiölle,- siinä määrin kuin sianlihaa ja sianlihatuotteita koskevat GATTin tariffikiintiöt ja suosituimmuuskohtelun mukaiset tariffikiintiöt, jotka ovat alempia kuin GATTin mukaiset kiintiömäärät Keski- ja Itä-Euroopan maille (KIE-maat), komissio neuvotellen kyseisten maiden kanssa varmistaa, että kyseessä oleva tuonti KIE-maista lasketaan ensisijaisesti suosituimmuuskohtelun mukaisten tariffikiintiöiden perusteella,- Euroopan yhteisön tariffikiintiöiden määrä sianlihan ja sianlihavalmisteiden osalta pysyy 75 600 tonnina Uruguayn kierroksen täytäntöönpanon lopussa.Kanadan hallitus hyväksyy Euroopan yhteisön lähestymistavan perustekijät 12 jäsenen yhteisön GATT-velvoitteiden sekä Itävallan, Suomen ja Ruotsin velvoitteiden mukauttamisesta yhteisön äskettäisen laajentumisen johdosta, jotka ovat- vientisitoumusten laskeminen nettoarvon perusteella,- tariffikiintiöiden laskeminen nettoarvon perusteella,- kotimaisten tukisitoumusten yhteenliittäminen.Asianmukaisista yksityiskohtaisista oikeudellisista täytäntöönpanosäännöistä sovitaan myöhemmin.3. Juuston kahdenvälisen kaupan osalta Kanada sitoutuu lisäämään Euroopan yhteisön tämänhetkistä 12 247 tonnin maakiintiötä (60 prosenttia yleisestä tariffikiintiöstä) 66 prosenttiin yleisestä tullitariffikiintiöstä. Euroopan yhteisö sitoutuu lisäämään Kanadan voimassa olevaa pitkään kypsytetyn Cheddar-juuston tariffikiintiötä 4 000 tonniin. Kanadan viranomaiset ilmoittavat Kanadan maitotuotekomissiolle (Canadian Dairy Commission), että "aitoustodistuksia pitkään kypsytetylle Cheddar-juustolle" olisi annettava ainoastaan kiintiöön kuuluvien määrien osalta. Kanada sallii ainoastaan sellaisen juuston tuonnin Euroopan yhteisöstä, joka kuuluu sen tariffikiintiöön ja jonka mukana on Euroopan yhteisön antama vientitodistus.4. Euroopan yhteisö rajoittaa tuoreen, jäädytetyn tai pakastetun Kanadaan vietäväksi tarkoitetun naudan- tai vasikanlihan vuosittaisen määrän enintään 5 000 tonniin. Tämän sitoumuksen perusteella eurooppalaiset naudanlihan viejät voivat pyytää CITT:tä (Canadian International Trade Tribunal) suorittamaan Special Import Measures Actin (SIMA) 76 pykälän mukaisen uudelleentarkastelun Canadian Import Tribunalin 25 päivänä heinäkuuta 1986 Euroopan talousyhteisöstä tuotavista luuttomista naudanlihavalmisteista tekemän päätöksen osalta. Mainittua 76 pykälän mukaista uudelleentarkastelua voi pyytää kuka tahansa, jonka etuja kyseinen päätös koskee.5. Kanada sitoutuu pitämään tullivapaana pastatuotteet, joita tällä hetkellä koskee sen "pastaa koskeva vapautuspäätös", eli pastatuotteet jotka luokitellaan tullitariffin nimikkeisiin 1902 19 91, 1902 19 99 ja 1902 19 92.Minulla on kunnia ehdottaa, että tämä kirje ja teidän vastauskirjeenne muodostavat sopimuspuolten välisen sopimuksen.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaB. Kanadan kirje Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1995Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Minulla on kunnia ilmoittaa, että Kanadan ja Euroopan yhteisön valtuuskuntien välillä on saavutettu seuraava yhteisymmärrys:1. Ottaen huomioon poikkeuksellisen markkinatilanteen, jonka oletetaan vallitsevan vehnän (vehnä ja durumvehnä) markkinointivuoden 1995/96 jäljellä olevan ajan, Euroopan yhteisö suostuu tekemään seuraavat tarkistukset tuontisääntöihinsä tavallisen vehnän ja durumvehnän osalta tämänhetkisen vaikean markkinatilanteen helpottamiseksi.a) 1 päivästä tammikuuta 30 päivään kesäkuuta 1996 hinnanalennusta korkealaatuisen vehnän osalta lisätään 8 ecusta/tonni 14 ecuun/tonni.b) Samaksi ajanjaksoksi sitä vaatimusta durumvehnän osalta, että lasimaisia jyviä on oltava 73 prosenttia, alennetaan tavanomaiselle 60 prosentin tasolle.Sillä edellytyksellä, että edellä mainitut muutokset toteutetaan, Kanada päättää tämänhetkisen pyyntönsä WTO-paneelin perustamisesta käsittelemään Euroopan yhteisön viljasääntelyä.Edellä mainittujen kohtien asettamissa rajoissa kumpikin sopimuspuoli säilyttää WTO:n mukaiset oikeutensa. Tämä sopimus ei muuta kummankaan sopimuspuolen oikeudellista asemaa minkään tämän sopimuksen kattaman kysymyksen osalta.On sovittu, että sopimuspuolet aloittavat vuoden 1996 ensimmäisen neljänneksen aikana keskustelut sen tutkimiseksi, mitkä toimenpiteet ovat tarpeen seuraavan markkinointivuoden aikana.2. Tämänhetkisten XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten maataloutta ja Kanadan vielä ratkaisemattomien XXIV artiklan 6 kohdan mukaisia vaatimuksia ohran osalta koskevien WTO-neuvottelujen, jotka johtuvat Euroopan unionin laajenemisesta, päättämiseksi on sovittu seuraavaa:- tullin määrä linnunsiementen (1008 30 00) osalta alennetaan nollaan,- tulli on nolla suosituimmuuskohtelun mukaisen 50 000 tonnin durumvehnän (lasimaisia jyviä vähintään 73 prosenttia) tariffikiintiön osalta,- tulli on nolla suosituimmuuskohtelun mukaiselle 10 000 tonnin esikäsitellyn kauran (1104 22 99) tariffikiintiölle,- siinä määrin kuin sianlihaa ja sianlihatuotteita koskevat GATTin tariffikiintiöt ja suosituimmuuskohtelun mukaiset tariffikiintiöt, jotka ovat alempia kuin GATTin mukaiset kiintiömäärät Keski- ja Itä-Euroopan maille (KIE-maat), komissio neuvotellen kyseisten maiden kanssa varmistaa, että kyseessä oleva tuonti KIE-maista lasketaan ensisijaisesti suosituimmuuskohtelun mukaisten tariffikiintiöiden perusteella,- Euroopan yhteisön tariffikiintiöiden määrä sianlihan ja sianlihavalmisteiden osalta pysyy 75 600 tonnina Uruguayn kierroksen täytäntöönpanon lopussa.Kanadan hallitus hyväksyy Euroopan yhteisön lähestymistavan perustekijät 12 jäsenen yhteisön GATT-velvoitteiden sekä Itävallan, Suomen ja Ruotsin velvoitteiden mukauttamisesta yhteisön äskettäisen laajentumisen johdosta, jotka ovat- vientisitoumusten laskeminen nettoarvon perusteella- tariffikiintiöiden laskeminen nettoarvon perusteella- kotimaisten tukisitoumusten yhteenliittäminen.Asianmukaisista yksityiskohtaisista oikeudellisista täytäntöönpanosäännöistä sovitaan myöhemmin.3. Juuston kahdenvälisen kaupan osalta Kanada sitoutuu lisäämään Euroopan yhteisön tämänhetkistä 12 247 tonnin maakiintiötä (60 prosenttia yleisestä tariffikiintiöstä) 66 prosenttina yleisestä tullitariffikiintiöstä. Euroopan yhteisö sitoutuu lisäämään Kanadan voimassa olevaa pitkään kypsytetyn Cheddar-juuston tariffikiintiötä 4 000 tonniin. Kanadan viranomaiset ilmoittavat Kanadan maitotuotekomissiolle (Canadian Dairy Commission), että "aitoustodistuksia pitkään kypsytetylle Cheddar-juustolle" olisi annettava ainoastaan kiintiöön kuuluvien määrien osalta. Kanada sallii ainoastaan sellaisen juuston tuonnin Euroopan yhteisöstä, joka kuuluu sen tariffikiintiöön ja jonka mukana on Euroopan yhteisön antama vientitodistus.4. Euroopan yhteisö rajoittaa tuoreen, jäädytetyn tai pakastetun Kanadaan vietäväksi tarkoitetun naudan- tai vasikanlihan vuosittaisen määrän enintään 5 000 tonniin. Tämän sitoumuksen perusteella eurooppalaiset naudanlihan viejät voivat pyytää CITT:tä (Canadian International Trade Tribunal) suorittamaan Special Import Measures Actin (SIMA) 76 pykälän mukaisen uudelleentarkastelun Canadian Import Tribunalin 25 päivänä heinäkuuta 1986 Euroopan talousyhteisöstä tuotavista luuttomista naudanlihavalmisteista tekemän päätöksen osalta. Mainittua 76 pykälän mukaista uudelleentarkastelua voi pyytää kuka tahansa, jonka etuja kyseinen päätös koskee.5. Kanada sitoutuu pitämään tullivapaana pastatuotteet, joita tällä hetkellä koskee sen "pastaa koskeva vapautuspäätös", eli pastatuotteet jotka luokitellaan tullitariffin nimikkeisiin 1902 19 91, 1902 19 99 ja 1902 19 92.Minulla on kunnia ehdottaa, että tämä kirje ja teidän vastauskirjeenne muodostavat sopimuspuolten välisen sopimuksen."Minulla on kunnia vahvistaa, että hallitukseni hyväksyy edellä esitetyn ja että teidän kirjeenne ja tämä kirje muodostavat sopimuksen ehdotuksenne mukaisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Kanadan hallituksen puolesta(1) Katso asetuksen (EY) N:o 3093/95 liitteet tämän virallisen lehden sivulla 1.