CELEX: 52015PC0048
Language: pl
Date: 2015-02-06
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY chroniące przed skutkami eksterytorialnego stosowania przepisów przyjętych przez państwo trzecie oraz działaniami opartymi na nich lub z nich wynikającymi (wersja przekształcona)

|
			
		
		
		52015PC0048
		
			Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY chroniące przed skutkami eksterytorialnego stosowania przepisów przyjętych przez państwo trzecie oraz działaniami opartymi na nich lub z nich wynikającymi (wersja przekształcona) /* COM/2015/048 final - 2015/0027 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           W kontekście
społeczeństwa obywatelskiego w Europie Komisja przywiązuje
wielką wagę do uproszczenia i uporządkowania prawa Unii, tak aby
stało się ono bardziej przejrzyste i dostępne dla obywateli,
otwierając im w ten sposób nowe możliwości korzystania z
przysługujących im konkretnych uprawnień.
Ten cel nie może zostać
osiągnięty tak długo, jak liczne przepisy, które były
wielokrotnie zmieniane, często zasadniczo, pozostają rozproszone, tak
iż trzeba ich szukać częściowo w oryginalnym akcie, a
częściowo w późniejszych aktach zmieniających. Wymaga to
pracochłonnego porównywania wielu różnych aktów w celu ustalenia
obowiązujących norm prawnych.
Z tego powodu ujednolicenie przepisów często
zmienianych jest potrzebne, aby prawo stało się jasne i
zrozumiałe.
2.           W dniu 1
kwietnia 1987 r. Komisja postanowiła[1]
zalecić swoim pracownikom, aby wszystkie akty były ujednolicane nie
później niż po 10 zmianach, podkreślając, że jest
to wymaganie minimum i że odpowiednie jednostki powinny starać
się nawet częściej ujednolicać teksty, za które są
odpowiedzialne, tak aby przepisy tych aktów były jasne i łatwo
zrozumiałe.
3.           Konkluzje Prezydencji Rady
Europejskiej w Edynburgu (grudzień 1992 r.) potwierdziły to
stanowisko[2],
podkreślając wagę ujednolicania, które daje pewność co
do prawa stosowanego wobec danej materii w danym czasie.
Ujednolicanie musi być podejmowane w
pełnej zgodności z normalną procedurą przyjmowania aktów
Unii.
4.           Celem niniejszego wniosku jest
ujednolicenie rozporządzenia Rady (WE) nr 2271/96 z dnia 22 listopada
1996 r. zabezpieczającego przed skutkami eksterytorialnego stosowania
ustawodawstwa przyjętego przez państwo trzecie oraz działaniami
opartymi na nim lub z niego wynikającymi[3].
Nowe rozporządzenie zastąpi włączone do niego akty[4], całkowicie
zachowując treść ujednolicanych aktów. Jednocześnie
należy również dokonać pewnych zmian merytorycznych w art. 5 i 12
rozporządzenia (WE) nr 2271/96 w celu przekazania Komisji uprawnień
do określenia kryteriów stosowania przepisu zawartego w art. 5 akapit
drugi tego rozporządzenia. Dlatego niniejszy wniosek przedstawiono w
formie przekształcenia.
5.           Wniosek w sprawie
przekształcenia został sporządzony na podstawie wstępnej
konsolidacji, w 22 językach urzędowych, rozporządzenia (WE) nr
2271/96 i aktów je zmieniających, przygotowanej przez Urząd Publikacji
Unii Europejskiej za pomocą systemu przetwarzania danych. Tam, gdzie
artykułom nadano nowe numery, korelacja pomiędzy starą i
nową numeracją została określona w tabeli zawartej w załączniku
III do przekształconego rozporządzenia.
ê 2271/1996
(dostosowany)
2015/0027 (COD)
Wniosek
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU
EUROPEJSKIEGO I RADY
chroniące przed skutkami
eksterytorialnego stosowania przepisów przyjętych przez państwo
trzecie oraz działaniami opartymi na nich lub z nich wynikającymi
(wersja przekształcona)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII
EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat Ö o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej Õ, w
szczególności jego art. Ö 64, art. 207
ust. 2 i art. 352 Õ,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię
Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[5],
stanowiąc zgodnie ze zwykłą
procedurą ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co
następuje:
ò nowy
(1)       Rozporządzenie
Rady (WE) nr 2271/96[6]
zostało kilkakrotnie znacząco zmienione[7].
Ze względu na konieczność dalszych zmian, dla zachowania
przejrzystości, rozporządzenie to należy
przekształcić.
ê 2271/96 motyw 1
(dostosowany)
(2)       Cele Ö Unii Õ obejmują
przyczynianie się do harmonijnego rozwoju handlu światowego oraz do
stopniowego znoszenia ograniczeń w handlu międzynarodowym.
ê 2271/96 motyw 2
(dostosowany)
(3)       Ö Unia Õ dąży do
osiągnięcia w najszerszym możliwym zakresie celu
polegającego na swobodnym przepływie kapitału pomiędzy
państwami członkowskimi a państwami trzecimi, w tym na usuwaniu
wszelkich ograniczeń dla inwestycji bezpośrednich, także
inwestycji w nieruchomości, prawa przedsiębiorczości,
świadczenia usług finansowych lub dopuszczania papierów
wartościowych na rynki kapitałowe.
ê 2271/96 motyw 3
(dostosowany)
(4)       Państwo trzecie
ustanowiło Ö pewne Õ przepisy ustawowe,
wykonawcze i inne instrumenty prawne mające na celu regulację
działalności osób fizycznych i prawnych podlegających
jurysdykcji Ö państw
członkowskich Õ.
ê 2271/96 motyw 4
(dostosowany)
(5)       Z racji swego
eksterytorialnego zastosowania Ö takie Õ przepisy ustawowe,
wykonawcze i inne instrumenty prawne naruszają prawo międzynarodowe i
utrudniają osiąganie wyżej wymienionych celów.
ê 2271/96 motyw 5
(dostosowany)
(6)       Takie przepisy ustawowe,
wykonawcze i inne instrumenty prawne oraz działania na nich oparte lub z
nich wynikające mają lub mogą mieć wpływ na
ustanowiony porządek prawny i wywierają niekorzystne skutki dla interesów
Ö Unii Õ i interesów
osób fizycznych i prawnych wykonujących prawa zgodnie z Traktatem Ö o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) Õ.
ê 2271/96 motyw 6
(dostosowany)
(7)       W tych wyjątkowych
okolicznościach konieczne jest podjęcie działań na szczeblu
Ö Unii Õ celem ochrony
ustanowionego porządku prawnego, interesów Ö Unii Õ i wspomnianych osób
fizycznych i prawnych, w szczególności poprzez usunięcie,
zneutralizowanie, zablokowanie skutków wspomnianych obcych Ö przepisów Õ lub
przeciwdziałanie im w inny sposób.
ê 2271/96 motyw 7
(8)       Wniosek o dostarczenie
informacji na podstawie niniejszego rozporządzenia nie wyklucza
możliwości, aby państwo członkowskie
zażądało dostarczenia tego samego rodzaju informacji
władzom tego państwa.
ê 2271/96 motyw 8
(dostosowany)
(9)       Rada przyjęła
wspólne działanie 96/668/WPZiB[8]
w celu zapewnienia, by państwa członkowskie podejmowały
konieczne środki w celu Ö ochrony Õ interesów osób
fizycznych i prawnych, na które wpływ mają wyżej wymienione
przepisy prawne i działania na nich oparte, w zakresie w jakim
interesy te nie są chronione niniejszym rozporządzeniem.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 6 (dostosowany)
ð nowy
(10)     W celu zmiany
załącznika I do Ö niniejszego Õ rozporządzenia ð , a także w celu określenia
kryteriów upoważniania osób do całkowitego lub częściowego
zastosowania się do wymogu lub zakazu, w tym żądań obcych
sądów, w przypadku gdy brak zastosowania się poważnie
naruszyłby ich interesy lub interesy Unii, ï Komisja powinna być upoważniona do przyjęcia aktów
delegowanych zgodnie z art. 290 TFUE. Szczególnie ważne
jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne
konsultacje, w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując
akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie
przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
(11)     Ö W celu
zapewnienia jednolitych warunków Õ wykonywania Ö niniejszego Õ rozporządzenia Ö należy
powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze Õ. Ö Uprawnienia Õ te powinny być Ö wykonywane Õ zgodnie z
rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011[9].
ê 2271/96 motyw
11 (dostosowany)
(12)     Do przyjęcia niektórych
przepisów niniejszego rozporządzenia Ö TFUE Õ nie przewiduje
uprawnień innych niż te określone w art. Ö 352 Õ,
ê 2271/96
(dostosowany)
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejsze rozporządzenie zapewnia
ochronę Ö przed
skutkami Õ i przeciwdziała
skutkom eksterytorialnego stosowania przepisów Ö ustawowych Õ, wykonawczych i
innych instrumentów prawnych Ö określonych
w załączniku Õ, jak również
opartych na nich lub wynikających z nich działań, jeżeli
stosowanie takie ma wpływ na interesy osób, o których mowa w art. 11,
uczestniczących w handlu międzynarodowym lub w przepływie
kapitału i związanej z tym działalności handlowej
pomiędzy Ö Unią Õ a państwami
trzecimi.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 6 ppkt 1) (dostosowany)
Komisja jest
uprawniona do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 12, aby
dodawać do załącznika I przepisy ustawowe, wykonawcze Ö lub Õ inne instrumenty
prawne państw trzecich mające zastosowanie eksterytorialne i
wywierające niekorzystny wpływ na interesy Unii i interesy osób
fizycznych i prawnych wykonujących prawa zgodnie z Ö TFUE Õ, oraz aby
wykreślić przepisy ustawowe, wykonawcze Ö lub Õ inne instrumenty
prawne, kiedy nie wywierają już takiego wpływu.
ê 2271/1996
(dostosowany)
Artykuł 2
W przypadku gdy przepisy prawne określone
w załączniku I lub oparte na nich lub wynikające z nich
działania mają bezpośredni lub pośredni wpływ na
gospodarcze lub finansowe interesy jakiejkolwiek osoby, o której mowa w
art. 11, osoba taka informuje Komisję w terminie 30 dni od daty, w
której otrzymała takie informacje. W zakresie w jakim dotyczy to interesów
osoby prawnej, obowiązek Ö poinformowania
Komisji Õ spoczywa na
członkach zarządu, kierownikach i innych osobach na stanowiskach
kierowniczych.
Na wniosek Komisji osoba taka dostarcza
wszelkie stosowne informacje dla potrzeb niniejszego rozporządzenia zgodnie
z wnioskiem Komisji w terminie 30 dni od daty tego wniosku.
Wszelkie informacje składane są
Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem właściwych
władz państw członkowskich. Jeżeli informacje są
przedstawiane Komisji bezpośrednio, Komisja natychmiast informuje
właściwe władze państw członkowskich, w których osoba
dostarczająca te informacje posiada miejsce zamieszkania lub
siedzibę.
Artykuł 3
Wszelkie informacje dostarczone zgodnie z
art. 2 są wykorzystywane wyłącznie do celów, do jakich
zostały dostarczone.
Informacje o charakterze poufnym lub
dostarczone jako poufne są objęte obowiązkiem zachowania
tajemnicy zawodowej. Nie mogą być ujawniane przez Komisję bez
jednoznacznej zgody osoby je dostarczającej.
Przekazywanie takich informacji jest
dozwolone, jeżeli Komisja jest do tego zobowiązana lub
upoważniona, zwłaszcza w związku z postępowaniem prawnym.
Przy przekazywaniu takich informacji bierze się pod uwagę
słuszne interesy zainteresowanej osoby tak, aby nie zostały ujawnione
jej tajemnice handlowe.
Niniejszy artykuł nie wyklucza ujawnienia
przez Komisję informacji o charakterze ogólnym. Ujawnienie takie nie jest
dozwolone, jeżeli jest niezgodne z pierwotnym celem takich informacji.
W razie naruszenia tajemnicy, autor takich
informacji jest upoważniony do uzyskania zobowiązania, iż
zostaną one w zależności od sytuacji usunięte,
pominięte lub skorygowane.
Artykuł 4
Żadne orzeczenie sądu ani
trybunału, ani też żadna decyzja władz administracyjnych
spoza Ö Unii Õ, wprowadzająca
w życie w sposób bezpośredni lub pośredni przepisy prawne
określone w załączniku I bądź działania na nich
oparte bądź z nich wynikające, nie może zostać w
żaden sposób uznana ani podlegać wykonaniu.
Artykuł 5
Żadna osoba, o której mowa w
art. 11, nie może stosować się bezpośrednio ani
za pośrednictwem swego podmiotu zależnego czy innego
pośrednika, w sposób aktywny ani w wyniku umyślnego Ö zaniechania Õ, do żadnego
wymogu ani zakazu, Ö w tym do Õ żądań
obcych sądów bezpośrednio lub pośrednio opartych na przepisach
prawnych określonych w załączniku I lub z nich wynikających
lub związanych z działaniami opartymi na tych przepisach lub z nich
wynikających.
Zgodnie z art. 7 lit. b) i Ö procedurą,
o której mowa w art. Õ 8, pewne osoby
mogą być upoważnione do całkowitego lub
częściowego zastosowania się do takich wymogów i zakazów, w
zakresie w jakim brak takiego zastosowania się poważnie
naruszyłby interesy ich samych lub Ö Unii Õ. Kryteria stosowania
niniejszego przepisu zostaną ustalone w trybie określonym w
art. 8. Jeżeli istnieją wystarczające dowody,
iż brak zastosowania się wywołałby poważną
szkodę osobie fizycznej lub prawnej, Komisja niezwłocznie
przedkłada Komitetowi, o którym mowa w art. 8 ust. 1, projekt
właściwych środków, które będzie należało
podjąć zgodnie z warunkami niniejszego rozporządzenia.
ò nowy
Komisja jest
uprawniona do przyjęcia zgodnie z art. 12 aktów delegowanych
dotyczących określenia kryteriów stosowania akapitu drugiego
niniejszego artykułu.
ê 2271/1996
(dostosowany)
Artykuł 6
Każda osoba, o której mowa w
art. 11, prowadząca działalność, o której mowa w
art. 1, jest uprawniona do uzyskania odszkodowania, w tym do zwrotu
kosztów prawnych, z tytułu szkód poniesionych przez tę osobę w
wyniku zastosowania przepisów prawnych określonych w załączniku
I lub w wyniku działań opartych na tych przepisach lub z nich
wynikających.
Odszkodowania takiego można
dochodzić od osoby fizycznej lub prawnej, lub od każdego innego
podmiotu wyrządzającego szkody, bądź też od osoby działającej
w jego imieniu lub w charakterze pośrednika.
Do postępowania i do orzeczeń
wydanych na podstawie niniejszego artykułu stosuje się
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1215/2012[10]. Odszkodowanie
można uzyskać na podstawie przepisów rozdziału II sekcje 2, 3,
4, 6 i 7 tego rozporządzenia, jak również zgodnie z art. 67 tego
rozporządzenia, w drodze postępowania sądowego wszczętego
przed sądami państwa członkowskiego, w którym dana osoba,
podmiot, osoba działająca w jego imieniu lub w charakterze pośrednika
posiada swój majątek.
Bez uszczerbku dla innych dostępnych
środków oraz zgodnie z prawem Ö właściwym Õ odszkodowanie takie
może przybrać formę konfiskaty i sprzedaży majątku
będącego w posiadaniu takich osób, podmiotów, osób
działających w ich imieniu lub w charakterze pośredników w Ö Unii Õ, w tym udziałów
Ö w Õ osobie prawnej
posiadającej siedzibę w Ö Unii Õ.
Artykuł 7
Do celów wykonania niniejszego
rozporządzenia Komisja:
a)           informuje niezwłocznie i
wyczerpująco Parlament Europejski i Radę o skutkach przepisów
ustawowych, wykonawczych i innych instrumentów prawnych oraz wynikających
z nich działań wymienionych w art. 1 na podstawie informacji
uzyskanych na podstawie niniejszego rozporządzenia, oraz regularnie
składa pełne sprawozdania publiczne w tym zakresie;
b)           udziela upoważnienia zgodnie z
warunkami Ö , o których
mowa Õ w art. 5, a
przy określaniu terminów Ö na
wydanie Õ przez Komitet opinii
bierze w pełni pod uwagę terminy, których muszą
przestrzegać osoby będące przedmiotem tego upoważnienia;
c)           publikuje w Dzienniku
Urzędowym Ö Unii Õ Europejskiej
zawiadomienie na temat orzeczeń i decyzji, do których zastosowanie
mają art. 4 i 6;
d)           publikuje w Dzienniku
Urzędowym Ö Unii Õ Europejskiej
nazwy i adresy właściwych władz państw członkowskich,
o których mowa w art. 2 Ö akapit trzeci Õ.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 6 ppkt 3)
Artykuł 8
1. Do celów wykonania art. 7 lit. b)
Komisję wspomaga Komitet ds. Prawodawstwa o Charakterze
Eksterytorialnym. Akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w ust. 2 niniejszego artykułu.
Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE)
nr 182/2011.
2. W przypadku odesłania do niniejszego
ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
ê 2271/1996
(dostosowany)
Artykuł 9
Każde państwo członkowskie
ustala sankcje, które będą nakładane w przypadku naruszenia
odpowiednich przepisów niniejszego rozporządzenia. Sankcje takie
muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
Artykuł 10
Komisja i państwa członkowskie
informują się wzajemnie o środkach podjętych na podstawie
niniejszego rozporządzenia oraz przekazują sobie wszelkie inne
istotne informacje dotyczące niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 11
1. Niniejsze
rozporządzenia stosuje się do:
a)           każdej osoby fizycznej
mającej stałe miejsce zamieszkania w Ö Unii Õ oraz
będącej obywatelem państwa członkowskiego;
b)           każdej osoby prawnej z
siedzibą w Ö Unii Õ;
c)           każdej osoby fizycznej lub
prawnej, o której mowa w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG)
nr 4055/86[11];
d)           każdej innej osoby fizycznej
mającej stałe miejsce zamieszkania w Ö Unii Õ, chyba że osoba
ta przebywa w Ö państwie Õ , którego jest
obywatelem;
e)           każdej innej osoby fizycznej w Ö obrębie
Unii Õ, w tym jej wód
terytorialnych i przestrzeni powietrznej oraz każdego statku
powietrznego czy jednostki pływającej pod jurysdykcją lub
kontrolą państwa członkowskiego, działającej w ramach
uprawnień zawodowych.
Ö 2. Do celów
ustępu 1 „stałe zamieszkanie w Unii” oznacza legalny pobyt w Unii
przez okres co najmniej sześciu miesięcy w ciągu okresu 12
miesięcy bezpośrednio poprzedzającego datę, kiedy na
podstawie niniejszego rozporządzenia powstaje zobowiązanie lub
wykonywane jest prawo. Õ
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 6 ppkt 4)
ð nowy
Artykuł 12
1. Powierzenie Komisji uprawnień do
przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym
artykule.
2. Uprawnienia do przyjęcia aktów
delegowanych, o których mowa w art. 1 ð i art. 5 ï, powierza się Komisji na okres pięciu lat od dnia 20 lutego
2014 r. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania
uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed
końcem okresu pięciu lat. Przekazanie uprawnień jest automatycznie
przedłużone na okresy o tej samej długości, chyba
że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu
przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem
każdego okresu.
3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w
art. 1 ð i art. 5 ï, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez
Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy
przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu
staje się skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji
późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność
jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych.
4. Niezwłocznie po przyjęciu aktu
delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu
i Radzie.
5. Akt delegowany przyjęty na podstawie
art. 1 ð i art. 5 ï wchodzi w życie tylko wówczas, gdy ani Parlament Europejski, ani
Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania
tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub gdy, przed upływem tego
terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały
Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża
się o cztery miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.
ê 
Artykuł 13
Rozporządzenie (WE)
nr 2271/96 traci moc.
Odesłania do uchylonego
rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego
rozporządzenia zgodnie z tabelą korelacji zawartą w
załączniku III.
ê 2271/1996
(dostosowany)
Artykuł 14
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w
życie Ö dwudziestego
dnia po Õ jego opublikowaniu w
Dzienniku Urzędowym Ö Unii Õ Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie
wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we
wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego           W
imieniu Rady
Przewodniczący                                             Przewodniczący
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Zob. załącznik 3 do części A
konkluzji.
[3]               Włączone do programu legislacyjnego na 2014 r.
[4]               Zob. załącznik II do niniejszego wniosku.
[5]               Dz.U. C […] z […], s. […].
[6]               Rozporządzenie Rady (WE)
nr 2271/96 z dnia 22 listopada 1996 r. zabezpieczające przed skutkami
eksterytorialnego stosowania ustawodawstwa przyjętego przez państwo
trzecie oraz działaniami opartymi na nim lub z niego wynikającymi
(Dz.U. L 309 z 29.11.1996, s. 1).
[7]               Zob. załącznik II.
[8]               Wspólne działanie 96/668/WPZiB z dnia 22 listopada
1996 r. przyjęte przez Radę na podstawie art. J.3 i K.3
Traktatu o Unii Europejskiej, dotyczące środków chroniących
przed skutkami eksterytorialnego stosowania ustawodawstwa przyjętego przez
państwa trzecie oraz przed działaniami opartymi na nim lub z niego
wynikającymi (Dz.U. L 309 z 29.11.1996, s. 7).
[9]               Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy i zasady
ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania
uprawnień wykonawczych przez Komisję (Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13).
[10]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
nr 1215/2012 z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania
orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych
(Dz.U. L 351 z 20.12.2012, s. 1).
[11]             Rozporządzenie Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22
grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług
do transportu morskiego między Państwami Członkowskimi i
między Państwami Członkowskimi a państwami trzecimi (Dz.U.
C 378 z 31.12.1986, s. 1).
ê 2271/96
(dostosowany)
ZAŁĄCZNIK I
PRZEPISY USTAWOWE, WYKONAWCZE I INNE
INSTRUMENTY PRAWNE
o których mowa w art. 1
Ö PAŃSTWO Õ: STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI PÓŁNOCNEJ
AKTY
1.           „National Defense
Authorization Act for Fiscal Year 1993”, tytuł XVII „Cuban Ö Democracy Õ Act
of Ö 1992 Õ”,
ust. 1704 i 1706
Ö Wymagane
zachowania Õ:
Wymagania są ujednolicone w Tytule I
„Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996”, zob. niżej.
Możliwe szkody dla interesów UE:
Zobowiązania są obecnie
włączone do „Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996”,
zob. poniżej.
2.           „Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act of 1996”
Tytuł I
Ö Wymagane
zachowania Õ:
Zastosowanie się do gospodarczego i
finansowego embargo USA wobec Kuby, poprzez między innymi, zakaz wywozu do
USA wszelkich towarów Ö lub Õ usług
pochodzenia kubańskiego lub zawierających materiały lub towary
pochodzące z Kuby bezpośrednio lub za pośrednictwem
państw trzecich, zakaz obrotu towarem, który jest lub był
zlokalizowany na Kubie lub transportowany z Kuby lub przez Kubę,
powrotnego wywozu do USA cukru pochodzącego z Kuby bez powiadomienia
eksportera przez właściwe władze krajowe lub przywozu do USA
produktów cukrowniczych bez gwarancji, iż produkty te nie są
produktami Kuby, zabezpieczanie majątku kubańskiego i zakaz dokonywania
transakcji finansowych z Kubą.
Możliwe szkody dla interesów UE:
Zakaz ładowania lub rozładowywania towarów
z jednostek pływających w dowolnym miejscu w USA lub wchodzenia
do portu USA; odmowa przywozu wszelkich towarów lub usług
pochodzących z Kuby oraz przywozu do Kuby towarów Ö lub Õ usług
pochodzących z USA, blokowanie finansowych transakcji z udziałem
Kuby.
Tytuł III i
tytuł IV:
Ö Wymagane
zachowania Õ:
Zaprzestanie „Ö obrotu Õ”
własnością, której właścicielami wcześniej
były osoby z USA (w tym Kubańczycy, którzy uzyskali obywatelstwo
amerykańskie), a która została wywłaszczona przez reżim
kubański. (Ö Obrót Õ obejmuje
korzystanie, sprzedaż, przekazanie, kontrolę, zarządzanie i inne
działania na rzecz danej osoby).
Możliwe szkody dla interesów UE:
Prawne postępowania w USA oparte na
powstałych zobowiązaniach, toczące się przeciwko obywatelom
UE lub spółkom z UE biorącym udział w Ö obrocie Õ, prowadzące do
orzeczeń/decyzji nakazujących zapłatę (wielokrotnych)
odszkodowań na rzecz strony amerykańskiej. Odmowa wjazdu na teren USA
osób zajmujących się Ö obrotem Õ, w tym
małżonków, nieletnich dzieci i przedstawicieli tych osób.
3.           „Iran and Libya Sanctions Act of 1996”
Ö Wymagane
zachowania Õ:
Zakaz inwestowania w Iranie i Libii kwot
przekraczających 40 mln USD w okresie 12 miesięcy, które to
inwestycje przyczyniają się bezpośrednio i znacząco
do podniesienia zdolności Iranu i Libii w zakresie wydobywania
własnych zasobów ropy naftowej (inwestycje obejmujące zawarcie umowy
dotyczącej wydobycia lub jej gwarantowanie bądź czerpanie z niej
zysków lub też zakup udziału we własności z tego
tytułu).
Uwaga: Inwestycje na mocy umów zawartych przed 5
sierpnia 1996 r. są wyłączone.
Poszanowanie embarga dotyczącego Libii,
ustanowionego rezolucjami 748 (1992) i 883 (1993) Rady Bezpieczeństwa
Narodów Zjednoczonych.
Możliwe szkody dla interesów UE:
Środki podjęte przez Prezydenta USA
mające na celu ograniczenie przywozu do USA oraz zamówień do
USA, zakaz wyznaczania głównego dealera lub depozytariusza środków
finansowych rządu USA, odmowa dostępu do pożyczek od instytucji
finansowych USA, ograniczenia wywozowe wprowadzone przez USA lub odmowa pomocy
ze strony EXIM-Banku.
ROZPORZĄDZENIA
1.           Ö 31 Õ CFR (Code of
Federal Regulations) rozdział V (edycja 7-1-95) część 515 ‑ Cuban
Assets Control Regulations, subczęść B (Zakazy), E (Licencje,
Upoważnienia i Oświadczenia w sprawie Polityki Licencyjnej) oraz G
(Kary)
Ö Wymagane
zachowania Õ:
Zakazy są ujednolicone w Tytule I „Cuban
Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996”, zob. wyżej. Ponadto
wymaga uzyskania licencji lub upoważnień w zakresie
działalności gospodarczej dotyczącej Kuby.
Możliwe szkody dla interesów UE:
Kary, konfiskata, pozbawienie wolności w
przypadku naruszeń.
______________
é
ZAŁĄCZNIK II
Uchylone
rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian
 Rozporządzenie Rady (WE) nr 2271/96          (Dz.U. L 309 z 29.11.1996, s. 1) ||   || 
 || Rozporządzenie Rady (WE) nr 807/2003        (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, s. 36) || Tylko załącznik III pkt 50 
 || Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 37/2014       (Dz.U. L 18 z 21.1.2014, s. 1) || Tylko załącznik pkt 6 
_____________
ZAŁĄCZNIK III
Tabela
korelacji
 Rozporządzenie (WE) nr 2271/96 || Niniejsze rozporządzenie 
 Artykuły 1–4 || Artykuły 1–4 
 Artykuł 5 || Artykuł 5 akapit pierwszy i drugi 
 - || Artykuł 5 akapit trzeci 
 Artykuł 6 || Artykuł 6 
 Artykuł 7 formuła wprowadzająca || Artykuł 7 formuła wprowadzająca 
 Artykuł 7 lit. a) || Artykuł 7 lit. a) 
 Artykuł 7, lit. b) || Artykuł 7 lit. b) 
 Artykuł 7 lit. d) || Artykuł 7 lit. c) 
 Artykuł 7 lit. e) || Artykuł 7 lit. d) 
 Artykuły 8, 9 i 10 || Artykuły 8, 9 i 10 
 Artykuł 11 formuła wprowadzająca || Artykuł 11 ust. 1 formuła wprowadzająca 
 Artykuł 11 pkt 1 || Artykuł 11 ust. 1 lit. a) 
 Artykuł 11 pkt 2 || Artykuł 11 ust. 1 lit. b) 
 Artykuł 11 pkt 3 || Artykuł 11 ust. 1 lit. c) 
 Artykuł 11 pkt 4 || Artykuł 11 ust. 1 lit. d) 
 Artykuł 11 pkt 5 || Artykuł 11 ust. 1 lit. e) 
 Przypis do art. 11 pkt 1 || Artykuł 11 ust. 2 
 Artykuł 11a || Artykuł 12 
 - || Artykuł 13 
 Artykuł 12 || Artykuł 14 
 Załącznik || Załącznik I 
 - || Załącznik II 
 - || Załącznik III 
_____________