CELEX: 31998R0339
Language: da
Date: 1998-02-11 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EF) nr. 339/98 af 11. februar 1998 om ændring af bilag I, II, III, V, VI, VII, VIII og IX i Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande

Avis juridique important

|

31998R0339

Kommissionens forordning (EF) nr. 339/98 af 11. februar 1998 om ændring af bilag I, II, III, V, VI, VII, VIII og IX i Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande  

EF-Tidende nr. L 045 af 16/02/1998 s. 0001 - 0097 C 052 19/02/1998 P. 0003

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 339/98 af 11. februar 1998 om ændring af bilag I, II, III, V, VI, VII, VIII og IX i Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93 af 12. oktober 1993 om den fælles ordning for indførsel af visse tekstilvarer med oprindelse i tredjelande (1), senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1445/97 (2), særlig artikel 19 sammenholdt med artikel 17, ogud fra følgende betragtninger:Der er indført ændringer i den kombinerede nomenklatur fra den 1. januar 1998;Rådet besluttede ved afgørelse af 24. juli 1997 (3) at anvende den aftale om handel med tekstilvarer, der er forhandlet med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, på et midlertidigt grundlag;aftalen med Folkerepublikken Kina om handel med tekstilvarer, der ikke er omfattet af den bilaterale MFA-aftale om handel med tekstilvarer, som har fundet anvendelse med virkning fra den 1. januar 1995 for en varighed af to år, er automatisk blevet forlænget for yderligere perioder på ét år og vil finde anvendelse i 1998;tillægsprotokollerne til Europaaftalerne om handel med tekstilvarer mellem Fællesskabet og Bulgarien, Tjekkiet, Ungarn, Polen, Rumænien og Slovakiet udløber den 31. december 1997;aftalerne med Albanien, Malta, Marokko, Slovenien og Tunesien udløber den 31. december 1997;Rådet har vedtaget forordning (EF) nr. 2315/96 (4) om opstilling af listen over tekstilvarer og beklædningsgenstande, der skal integreres i GATT 1994 pr. 1. januar 1998 under anden fase af aftalen om tekstilvarer og beklædningsgenstande;alle ovennævnte elementer gør det nødvendigt at ændre bilag I, II, III, V, VI, VII, VIII og IX til forordning (EØF) nr. 3030/93 for at tage hensyn til de indførte ændringer for indførsel i Fællesskabet af visse tekstilvarer med oprindelse i visse tredjelande som omhandlet i artikel 19 i forordning (EØF) nr. 3030/93;de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med Tekstiludvalgets udtalelse -UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:Artikel 1Forordning (EØF) nr. 3030/93 ændres som følger:- Bilag I affattes som angivet i bilag I til nærværende forordning.- Bilag II affattes som angivet i bilag II til nærværende forordning.- Bilag III affattes som angivet i bilag III til nærværende forordning.- Bilag V affattes som angivet i bilag IV til nærværende forordning.- Bilag VI affattes som angivet i bilag V til nærværende forordning.- Bilag VII affattes som angivet i bilag VI til nærværende forordning.- Bilag VIII affattes som angivet i bilag VII til nærværende forordning.- Bilag IX affattes som angivet i bilag VIII til nærværende forordning.Artikel 2Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.Udfærdiget i Bruxelles, den 11. februar 1998.På Kommissionens vegneLeon BRITTANNæstformand(1) EFT L 275 af 8.11.1993, s. 1.(2) EFT L 198 af 25.7.1997, s. 1.(3) EFT L 233 af 25.8.1997, s. 32.(4) EFT L 314 af 4.12.1996, s. 1.BILAG I »BILAG IVARELISTE JF. ARTIKEL 1 (1)1. Såfremt det ikke er nærmere angivet, hvilket materiale varerne under kategori 1 til 114 består af, anses disse for udelukkende at bestå af uld, fine dyrehår, bomuld eller kemofibre (2).2. Beklædningsgenstande, der hverken kendetegner sig som klæder til mænd og drenge eller som klæder til kvinder og piger, tariferes som beklædningsgenstande til kvinder og piger.3. Udtrykket »beklædningsgenstande til spædbørn« omfatter beklædningsgenstande til og med handelsstørrelse 86.>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>BILAG I A>TABELPOSITION>BILAG I B1. Dette bilag omfatter tekstilråmaterialer (kategori 128 og 154), tekstilvarer undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld og kemofibre, samt kemofibre og endeløse kemofibre og garn af kategori 124, 125 A, 125 B, 126, 127 A og 127 B.2. Medmindre andet fremgår af tariferingsbestemmelserne vedrørende den kombinerede nomenklatur, anses varebeskrivelsen kun for vejledende, idet varerne i de enkelte kategorier i dette bilag bestemmes ved de anførte KN-koder. Hvor udtrykket »ex« er angivet foran KN-koden, bestemmes varerne i de enkelte kategorier ved de anførte KN-koder og den tilsvarende varebeskrivelse.3. Beklædningsgenstande, der hverken kan defineres som klæder til mænd eller drenge eller som klæder til kvinder eller piger, tariferes som beklædningsgenstande til kvinder eller piger.4. Udtrykket »beklædningsgenstande til spædbørn« omfatter beklædningsgenstande til og med handelsstørrelse 86.>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>(1) Omfatter kun kategori 1-114 med undtagelse af Armenien, Aserbajdsjan, Belarus, De Forenede Arabiske Emirater, Estland, Georgien, Kasakhstan, Kirgisistan, Moldova, Tadsjikistan, Turkmenistan, Ukraine og Usbekistan, for hvilke lande kategori 1-161 er omfattet, samt Taiwan, for hvilket land kategori 1-123 er omfattet. For så vidt angår Taiwan indgår kategori 115-123 i gruppe III B.(2) For Armeniens, Aserbajdsjans, Belarus', Estlands, Georgiens, Kasakhstans, Kirgisistans, Moldovas, Tadsjikistans, Turkmenistans, Ukraines og Usbekistans vedkommende er KN-koderne afgørende for, hvilke varer en kategori omfatter. Er der anført »ex« forud for KN-koden, er definitionen af KN-koden og dens beskrivende tekst afgørende for, hvilke varer der er omfattet.«BILAG II »BILAG IIEksportlande jf. artikel 1ArgentinaArmenienAserbajdsjanBangladeshBelarusBrasilienDe Forenede Arabiske EmiraterDen Tidligere Jugoslaviske Republik MakedonienEstlandFilippinerneGeorgienHongkongIndienIndonesienKasakhstanKinaKirgisistanMacaoMalaysiaMoldovaMongolietPakistanPeruSingaporeSri LankaSydkoreaTadsjikistanTaiwanThailandTurkmenistanUkraineUsbekistan«BILAG III »BILAG IIIjf. artikel 1, 12 og 13DEL ITariferingArtikel 1Tariferingen af de i artikel 1, stk. 1, i forordningen omhandlede tekstilvarer bygger på den kombinerede nomenklatur (KN).Artikel 2På Kommissionens eller en medlemsstats initiativ undersøger gruppen for Told- og Statistiknomenklaturen i Toldkodeksudvalget, som blev nedsat ved Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (1), i henhold til bestemmelserne i nævnte forordning omgående alle spørgsmål vedrørende tariferingen i den kombinerede nomenklatur af de i artikel 1, stk. 1, i nærværende forordning omhandlede varer, således at varerne tariferes i de rigtige kategorier.Artikel 3Kommissionen underretter leverandørlandene om alle ændringer i den kombinerede nomenklatur (KN), så snart de er vedtaget af Fællesskabets myndigheder.Artikel 4Kommissionen underretter leverandørlandenes myndigheder om alle afgørelser, der i henhold til de i Fællesskabet gældende procedurer træffes vedrørende tariferingen af varer, der er omfattet af denne forordning, senest en måned efter at en sådan afgørelse er truffet. Meddelelsen skal indeholde:a) en beskrivelse af de pågældende varerb) varens kategori og dertil svarende KN-kodec) en begrundelse for afgørelsen.Artikel 51. Medfører en tariferingsafgørelse, der er truffet i henhold til de i Fællesskabet gældende procedurer, en ændring i tariferingspraksis eller en ændring af kategori for en vare, der er omfattet af denne forordning, giver medlemsstaternes myndigheder et varsel på 30 dage regnet fra datoen for Kommissionens meddelelse, inden afgørelsen træder i kraft.2. Varer, der er afsendt før datoen for afgørelsens ikrafttræden, er fortsat omfattet af tidligere tariferingspraksis, forudsat at de pågældende varer frembydes til indførsel senest 60 dage efter denne dato.Artikel 6Hvis en tariferingsafgørelse, der er truffet i henhold til de i artikel 5 i dette bilag omhandlede fællesskabsprocedurer, omfatter en varekategori, som er undergivet et kvantitativt loft, indleder Kommissionen omgående konsultationer i henhold til artikel 16 i forordningen med henblik på at nå til en aftale om de fornødne tilpasninger af de pågældende kvantitative lofter, som er fastsat i bilag V.Artikel 71. Er der uoverensstemmelse mellem den tarifering, der er anført i importdokumenterne for varer, som er omfattet af denne forordning, og den tarifering, der er fastsat af indførselsmedlemsstatens myndigheder, gælder den importordning, som i henhold til bestemmelserne i denne forordning finder anvendelse ifølge den af nævnte myndigheder fastsatte tarifering midlertidigt for de pågældende varer, jf. dog alle øvrige bestemmelser, der er gældende på dette område.2. Medlemsstaternes myndigheder underretter Kommissionen om de i stk. 1 omhandlede tilfælde, idet følgende særlig skal anføres:- de relevante varemængder- den kategori, der er anført på importdokumenterne, og den kategori, der hævdes af myndighederne- en eventuel eksportlicens' nummer og den i licensen anførte kategori.3. Medlemsstaternes myndigheder må ikke udstede en ny importbevilling for tekstilvarer, der er blevet omtariferet, når disse er omfattet af et kvantitativt fællesskabsloft, jf. bilag V, før de har modtaget Kommissionens bekræftelse af, at der efter fremgangsmåden i artikel 12 i forordningen er den til indførslen fornødne mængde til rådighed.4. Kommissionen underretter de berørte leverandørlande om tilfælde, der omfattes af nærværende artikel.Artikel 8I de i artikel 7 i dette bilag omhandlede tilfælde samt i tilfælde af samme art, som fremføres af leverandørlandenes myndigheder, indleder Kommissionen om nødvendigt efter fremgangsmåden i artikel 16 i forordningen konsultationer med det eller de berørte leverandørlande med henblik på at nå til enighed om den endelige tarifering af de omstridte varer.Artikel 9Kommissionen kan i samråd med indførselsmedlemsstaten(erne)s myndigheder og leverandørlandet(ene)s myndigheder i de i artikel 8 omhandlede tilfælde fastsætte den endelige tarifering af de omstridte varer.Artikel 10Når de i artikel 7 omhandlede uoverensstemmelser ikke kan bilægges i henhold til artikel 9 skal Kommissionen i henhold til bestemmelserne i artikel 10 i forordning (EØF) nr. 2658/87 træffe bestemmelse om varernes tarifering i den kombinerede nomenklatur.DEL IIOrdning med dobbeltkontrol(forvaltning af kvantitative lofter)Artikel 111. Leverandørlandes myndigheder udsteder en eksportlicens for alle forsendelser af tekstilvarer, der er undergivet de i bilag V anførte kvantitative lofter, og til de nævnte lofter.2. Importøren skal fremlægge originaleksemplaret af eksportlicensen med henblik på at få udstedt den i artikel 14 omhandlede importbevilling.Artikel 121. Eksportlicensen for kvantitative lofter skal svare til den model, der er vedlagt dette bilag, og kan desuden omfatte en oversættelse til et andet sprog; licensen skal bl.a. attestere, at den pågældende varemængde er afskrevet på det kvantitative loft, der er fastsat for den kategori, hvorunder varen henhører.2. For så vidt angår Hongkong skal eksportlicensen svare til den model, der er vedlagt dette bilag, og som bærer påtegningen »Hongkong«.3. Hver enkelt eksportlicens kan kun omfatte en af de varekategorier, der er angivet i bilag V.Artikel 13De udførte varer afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket de af eksportlicensen omhandlede varer er afsendt i den i artikel 2, stk. 3, i forordningen omhandlede betydning.Artikel 141. Har Kommissionen i henhold til artikel 12 i forordningen bekræftet, at den fornødne mængde er til rådighed inden for det pågældende kvantitative loft, udsteder myndighederne enhver af medlemsstaterne en importbevilling inden for en frist på højst fem arbejdsdage fra den dato, på hvilken importøren fremlægger originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens. Eksportlicensen skal være fremlagt senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de af eksportlicensen omfattede varer blev afsendt (1). I særlige tilfælde kan fristen for forelæggelse af eksportlicensen udskydes til den 30. juni efter proceduren i forordningens artikel 17, når en medlemsstat fremsætter en behørigt begrundet anmodning herom.2. Importbevillingerne er gyldige i seks måneder fra udstedelsesdatoen. På behørigt begrundet anmodning fra en importør kan en medlemsstats myndigheder forlænge gyldighedsperioden med yderligere tre måneder. Kommissionen skal underrettes om forlængelserne. Under ekstraordinære omstændigheder kan en importør anmode om endnu en forlængelse af gyldighedsperioden. En ekstraordinær anmodning kan kun imødekommes ved en afgørelse, som træffes efter fremgangsmåden i artikel 17 i forordningen.3. Importbevillinger, der er udfærdiget på en formular i overensstemmelse med modellen i tillæg 1 til dette bilag, er gyldige i hele Det Europæiske Fællesskabs toldområde.4. Erklæringer eller ansøgninger om importbevilling, som importøren sender til myndighederne, skal indeholde:a) importørens navn og fuldstændige adresse (herunder eventuelt telefon- og telefaxnummer samt identifikationsnummer hos de kompetente nationale myndigheder) samt momsregistreringsnummer, hvis vedkommende betaler momsb) klarererens navn og fuldstændige adressec) eksportørens navn og fuldstændige adressed) varens oprindelsesland samt afsendelseslandete) en beskrivelse af varerne med følgende angivelser- handelsbetegnelse- varebeskrivelse og kode i den kombinerede nomenklatur (KN-Kode)f) varekategori og -mængde angivet i de relevante enheder som anført i bilag V for de pågældende varerg) varernes værdi som anført i rubrik 12 på eksportlicensenh) i givet fald betalings- og leveringsdato samt en genpart af konnossement og købekontrakti) eksportlicensens dato og nummerj) alle interne kodenumre til administrativ brug, f.eks. Taric-kodek) dato og importørens underskrift.De kompetente myndigheder kan på betingelser, som de selv fastsætter, tillade, at erklæringer eller ansøgninger fremsendes eller overføres elektronisk. Dog skal alle dokumenter og bevisligheder foreligge for de kompetente myndigheder (1).5. Importørerne er ikke forpligtet til at indføre hele den mængde, der er omfattet af en importbevilling, i den enkelte forsendelse.Artikel 15Gyldigheden af importbevillinger, der udstedes af medlemsstaternes myndigheder, er betinget af gyldigheden af og de anførte mængder i de eksportlicenser, som er udstedt af leverandørlandenes myndigheder, og på grundlag af hvilke importbevillingerne er udstedt.Artikel 16Importbevillinger eller tilsvarende dokumenter udstedes af medlemsstaternes myndigheder i henhold til artikel 2, stk. 2, uden forskelsbehandling til enhver importør i Fællesskabet, uanset hvor i Fællesskabet den pågældende er etableret, og under overholdelse af de øvrige betingelser, der kræves ifølge gældende regler.Artikel 171. Konstaterer Kommissionen, at de samlede mængder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af et leverandørland, for en bestemt kategori i et hvilket som helst aftaleår overstiger det kvantitative loft, der er fastsat for denne kategori, anmodes medlemsstaternes licensudstedende myndigheder omgående om at suspendere al yderligere udstedelse af importbevillinger eller -dokumenter. I sådanne tilfælde indleder Kommissionen straks den særlige konsultationsprocedure, der er omhandlet i artikel 16 i forordningen.2. En medlemsstats myndigheder afviser at udstede importbevillinger for varer med oprindelse i et leverandørland, som ikke er omfattet af eksportlicenser, der er udstedt i henhold til bestemmelserne i dette bilag.DEL IIIOrdning med dobbeltkontrol(for varer, der er undergivet tilsyn)Artikel 181. Myndighederne i de i tabel A opførte leverandørlande udsteder en eksportlicens eller en eksportmeddelelse for alle tekstilvarer, der er undergivet tilsyn i henhold til ordningen med dobbeltkontrol.2. For så vidt angår Egypten udstedes og påtegnes eksportlicenserne af de kompetente egyptiske myndigheder (Cotton Textile Consolidation Fund).3. Importøren skal fremlægge originaleksemplaret af eksportlicensen med henblik på at få udstedt den i artikel 14 omhandlede importbevilling.Artikel 191. Eksportlicensen skal svare til den model, der er vedlagt dette bilag, og kan desuden omfatte en oversættelse til et andet sprog.2. I forbindelse med Egypten skal eksportlicensen imidlertid svare til de respektive modeller, der er knyttet til dette bilag.3. Hver enkelt eksportlicens kan kun omfatte en af de varekategorier, der er opført i tabel A.Artikel 20De udførte varer registreres i det år, i hvilket de af eksportlicensen omfattede varer blev afsendt.Artikel 211. Myndighederne i medlemsstaterne udsteder en importbevilling inden for en frist på højst fem arbejdsdage fra den dato, på hvilken importøren fremlægger originaleksemplaret af eksportlicensen. Eksportlicensen skal være fremlagt senest den 31. marts i året efter det år, hvor de varer, den vedrører, blev afsendt. I særlige tilfælde kan fristen for forelæggelse af eksportlicensen udskydes til den 30. juni efter proceduren i forordningens artikel 17, når en medlemsstat fremsætter en behørigt begrundet anmodning herom. Denne tidsfrist gælder ikke for så vidt angår Egypten. Importbevillinger, som er udstedt på den formular, der er vist i tillæg 1 til dette bilag, er gyldige i hele Det Europæiske Fællesskabs toldområde (1).2. Importbevillingerne er gyldige i seks måneder fra udstedelsesdatoen, men gyldighedsperioden kan forlænges med yderligere tre måneder.3. Erklæringer eller ansøgninger om importbevillinger, som importøren sender til myndighederne, skal indeholde:a) importørens navn og fuldstændige adresse (herunder eventuelt telefon- og telefaxnummer samt identifikationsnummer hos de kompetente nationale myndigheder) samt momsregistreringsnummer, hvis vedkommende betaler momsb) klarererens navn og fuldstændige adressec) eksportørens navn og fuldstændige adressed) varens oprindelsesland samt afsendelseslandete) en beskrivelse af varerne med følgende angivelser:- handelsbetegnelse- varebeskrivelse og kode i den kombinerede nomenklatur (KN-kode)f) varekategori og -mængde angivet i de relevante enheder som anført i tabel A for de pågældende varerg) varernes værdi som anført i rubrik 12 på eksportlicensenh) i givet fald betalings- og leveringsdato samt en genpart af konnossement og købekontrakti) eksportlicensens dato og nummerj) alle interne kodenumre til administrativ brug, f.eks. Taric-kodek) dato og importørens underskrift.De kompetente myndigheder kan på betingelser, som de selv fastsætter, tillade, at erklæringer eller ansøgninger fremsendes eller overføres elektronisk. Dog skal alle dokumenter og bevisligheder foreligge for de kompetente myndigheder.4. Importørerne er ikke forpligtet til at indføre hele den mængde, der er omfattet af en importbevilling, i en enkelt forsendelse.Artikel 22Gyldigheden af importbevillinger, der udstedes af medlemsstaternes myndigheder, er betinget af gyldigheden af de eksportlicenser, som er udstedt af leverandørlandenes myndigheder, og på grundlag af hvilke importbevillingerne er udstedt.Artikel 23Importbevillinger eller tilsvarende dokumenter udstedes uden forskelsbehandling til enhver importør i Fællesskabet, uanset hvor i Fællesskabet den pågældende er etableret, og under overholdelse af de øvrige betingelser, der kræves ifølge gældende regler.Artikel 24En medlemsstats myndigheder afviser at udstede importbevillinger for varer opført i tabel A med oprindelse i et leverandørland, som ikke er omfattet af eksportlicenser, der er udstedt i henhold til bestemmelserne i dette bilag.DEL IVOrdning med enkeltkontrol(for varer, der er undergivet tilsyn)Artikel 251. Tekstilvarer, som indføres fra de i tabel B anførte leverandørlande, er undergivet en ordning med enkelt forudgående tilsyn.2. Overgang til fri omsætning af de i stk. 1 omhandlede varer er betinget af fremlæggelse af et tilsynsdokument.3. Medlemsstaternes myndigheder udsteder tilsynsdokumenterne inden for en frist på højst fem arbejdsdage fra den dato, på hvilken importøren indgav sin ansøgning.4. Tilsynsdokumenter, der er udfærdiget på en formular i overensstemmelse med modellen i tillæg I til dette bilag, er gyldige i hele Det Europæiske Fællesskabs toldområde.Artikel 26Erklæringer eller ansøgninger om udstedelse af et tilsynsdokument, som importøren sender til myndighederne, skal indeholde:a) importørens navn og fuldstændige adresse (herunder eventuelt telefon- og telefaxnummer samt identifikationsnummer hos de kompetente nationale myndigheder) samt momsregistreringsnummer, hvis vedkommende betaler momsb) klarererens navn og fuldstændige adressec) eksportørens navn og fuldstændige adressed) varens oprindelsesland samt afsendelseslandete) en beskrivelse af varerne med følgende angivelser:- handelsbetegnelse- varebeskrivelse og kode i den kombinerede nomenklatur (KN-kode)f) varekategori og -mængde angivet i de relevante enheder som anført i tabel B for de pågældende varerg) varernes værdih) alle interne kodenumre til administrative brug, f.eks. Taric-kodei) dato og importørens underskriftog skal være ledsaget af en bekræftet genpart af transportdokument, remburs, kontrakt eller ethvert andet handelsdokument, som attesterer, at importøren har til hensigt at indføre varerne.De kompetente myndigheder kan på betingelser, som de selv fastsætter, tillade, at erklæringer eller ansøgninger fremsendes eller overføres elektronisk. Dog skal alle dokumenter og bevisligheder foreligge for de kompetente myndigheder (1).DEL VEfterfølgende tilsynArtikel 27Tekstilvarer hidrørende fra leverandørlandene i tabel C og D skal efterfølgende registreres statistisk. Efter at varerne er overgået til fri omsætning, skal medlemsstaternes myndigheder senest en måned efter udgangen af hver måned underrette Kommissionen om den forløbne måneds samlede importmængde med angivelse af KN-koder og de enheder, herunder i givet fald supplerende enheder, som er anvendt i koden. De indførte varer skal inddeles i overensstemmelse med gængs statistisk praksis.DEL VIAlmindelige bestemmelserArtikel 281. Der kan ved udfærdigelsen af eksportlicensen, jf. artikel 11 og 19, og oprindelsescertifikatet tages flere kopier, der tydeligt mærkes som sådanne. Dokumenterne udfærdiges på engelsk, fransk eller spansk.2. Udfyldes dokumenterne i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver.3. Til eksportlicenserne eller de tilsvarende dokumenter og oprindelsescertifikaterne anvendes format 210 mm × 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir (1) med en vægt på mindst 25 g/m². Hver del skal være forsynet med guillochetryk i bunden, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig (2).4. Fællesskabets myndigheder accepterer alene originaleksemplaret som værende gyldigt med henblik på indførsel i henhold til bestemmelserne i denne forordning.5. Hver eksportlicens eller tilsvarende dokument og oprindelsescertifikatet skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres (3).6. Dette nummer sammensættes således (4):- følgende to bogstaver som betegnelse for eksportlandet:>TABELPOSITION>- følgende to bogstaver som betegnelse for den forventede bestemmelsesmedlemsstat:- AT = Østrig- BL = Benelux- DE = Tyskland- DK = Danmark- EL = Grækenland- ES = Spanien- FI = Finland- FR = Frankrig- GB = Det Forenede Kongerige- IE = Irland- IT = Italien- PT = Portugal- SE = Sverige- et encifret tal til identifikation af kontingentåret eller registreringsåret for de i tabel A i bilag III opførte varer svarende til det sidste ciffer i det tilsvarende aftaleår, f.eks. 5 for 1995. For varer med oprindelse i Folkerepublikken Kina, der er opført i tillæg C til bilag V, er tallet »1« for 1995, »2« for 1996 og »3« for 1997- et tocifret tal til identifikation af det kontor i eksportlandet, der har udstedt dokumentet- et fortløbende femcifret tal fra 00001 til 99999, som tildeles den pågældende bestemmelsesmedlemsstat.Artikel 29Eksportlicenserne og oprindelsescertifikaterne kan udstedes efter afskibningen af de varer, som de vedrører. I så fald skal de bære påtegningen »délivré a posteriori« eller »issued retrospectively« eller »expedido con posterioridad«.Artikel 30I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eksportlicens, importlicens eller et oprindelsescertifikat kan eksportøren hos de kompetente myndigheder, som udstedte dokumentet, anmode om et duplikateksemplar, der skal udfærdiges på grundlag af de eksportdokumenter, den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar skal bære påtegningen »duplicata« eller »duplicate« eller »duplicado«.Datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af licensen eller certifikatet skal være anført på duplikateksemplaret.Artikel 30aKommissionen offentliggør i C-udgaven af De Europæiske Fællesskabers Tidende en liste over de myndigheder, der er omhandlet i artikel 14, stk. 4, artikel 21, stk. 1 og 3, artikel 25, stk. 3, artikel 26 og artikel 31, stk. 1, samt deres adresser (5).DEL VIIEF-importlicens - fælles formularArtikel 311. Når medlemsstaternes kompetente myndigheder udsteder importbevillinger og tilsynsdokumenter som omhandlet i artikel 14, stk. 1, artikel 21, stk. 1, og artikel 25, stk. 3, anvender de formularer, som svarer til den importbevilling der er vist i tillæg 1 til dette bilag.2. Formularerne til importlicenser og uddrag heraf udfærdiges i to eksemplarer, hvoraf det første, der benævnes »original til modtagerne« og bærer nr. 1, udleveres til ansøgeren og det andet, der benævnes »eksemplar til den kompetente myndighed« og bærer nr. 2, opbevares af den myndighed, der har udstedt licensen. De kompetente myndigheder kan af administrative årsager føje yderligere genparter til eksemplar nr. 2.3. Formularerne trykkes på hvidt, træfrit og skrivefast papir med en vægt mellem 55 og 65 g pr. m². Deres format er 210 mm × 297 mm, og linjeafstanden for de maskinskrevne tekster er 4,24 mm (1/6 engelsk tomme). Formularernes rubricering skal nøje overholdes. De to sider af eksemplar nr. 1, der udgør selve licensen, skal desuden forsynes med et rødt guillocheret bundtryk, på hvilket enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig.4. Det påhviler medlemsstaterne at lade formularerne trykke. Disse kan også trykkes af trykkerier, der er godkendt af den medlemsstat, hvori de er hjemmehørende. I sidstnævnte tilfælde må henvisning til denne godkendelse findes på hver formular. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke til dets identifikation.5. Ved udstedelsen forsynes importbevillingerne og uddragene heraf af de berørte medlemsstaters kompetente myndigheder med et udstedelsesnummer. Dette nummer formidles elektronisk til Kommissionen via det integrerede netværk, der er etableret i henhold til artikel 12.6. Licenser og uddrag heraf udfærdiges på den udstedende medlemsstats officielle sprog eller et af dens officielle sprog.7. I rubrik 10 skal de kompetente myndigheder angive den relevante tekstilkategori.8. De myndigheder, der foretager udstedelse og afskrivning, skal til afstempling benytte et stempel. De udstedende myndigheders stempel kan dog erstattes af et reliefstempel uden farve kombineret med bogstaver og tal fremstillet ved perforering eller trykning på licensen. De tildelte mængder anføres af den udstedende myndighed ved brug af uforfalskelige midler, der gør det umuligt at tilføje tal eller yderligere angivelser (f.eks. *1 000* ECU*).9. På bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 skal der være en ramme til den afskrivning, som foretages af toldmyndighederne ved opfyldelsen af indførsels- eller udførselsformaliteterne eller af de kompetente administrative myndigheder ved udstedelsen af uddrag.Såfremt der på licenserne eller uddragene heraf viser sig ikke at være tilstrækkelig plads til afskrivningerne, kan de kompetente administrative myndigheder vedhæfte et eller flere forlængelsesblade med samme afskrivningsrubrikker som dem, der findes på bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 af licenserne eller uddragene heraf. Afskrivningsmyndighederne sætter deres stempel halvvejs på licenserne eller uddragene heraf og halvvejs på forlængelsesbladet og i tilfælde af flere forlængelsesblade ligeledes halvvejs på hvert enkelt af disse.10. De af myndighederne i en medlemsstat meddelte licenser og uddrag heraf og anførte angivelser og påtegninger har i hver af de øvrige medlemsstater samme retsvirkninger som dem, der er knyttet til de af medlemsstaternes egne myndigheder udstedte dokumenter og anførte angivelser og påtegninger.11. Medlemsstaternes kompetente myndigheder kan om fornødent kræve de angivelser, der er anført i licenserne eller uddragene heraf, oversat til et af vedkommende lands officielle sprog.12. Importbevillingen kan udstedes elektronisk, såfremt de involverede toldkontorer har adgang til bevillingen via et datamatnetværk (1).DEL VIIIOvergangsbestemmelserArtikel 321. Som undtagelse til bestemmelserne i artikel 31 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder i en overgangsperiode, der ophører senest den 31. december 1995, til udstedelsen af importbevillingerne eller tilsynsdokumenterne i stedet for de i artikel 31 omhandlede formularer benytte deres nationale formularer, medmindre ansøgeren ved indgivelsen af ansøgningen har anmodet om, at der udstedes en EF-importlicens i overensstemmelse med modellen i tillæg 1.2. Disse formularer skal suppleres med oplysningerne under rubrik 1 til 13 i modellen til EF-licensen, der er vist i tillæg 1. De er kun gyldige i den udstedende medlemsstats område.>TABELPOSITION>TABEL B Lande og kategorier, der er undergivet enkelt tilsyn (Den fuldstændige varebeskrivelse findes i bilag I) >START GRAFIK>TredjelandGruppeKategoriEnhed>SLUT GRAFIK>TABEL C Land og kategorier, der er undergivet efterfølgende statistiske registrering i forbindelse med direkte indførsel (Den fuldstændige varebeskrivelse findes i bilag I) >START GRAFIK>TredjelandGruppeKategoriEnhed>SLUT GRAFIK>TABEL D Lande og kategorier, der er undergivet efterfølgende statistiske registrering i forbindelse med passiv forædling (Den fuldstændige varebeskrivelse findes i bilag I) >START GRAFIK>TredjelandGruppeKategoriEnhed>SLUT GRAFIK>Oprindelsescertifikat, jf. artikel 28 i bilag III >START GRAFIK>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>SLUT GRAFIK>Oprindelsescertifikat vedrørende Hongkong, jf. artikel 28 i bilag III >START GRAFIK>Exporter (full name and address) CERTIFICATE NO. Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel/Flight/Vehicle No. Place of Loading Port of Discharge Final Destination if on Carriage HONG KONG GOVERNMENT TRADE DEPARTMENT Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG ORIGINAL-WHITE DUPLICATE-YELLOW TRIPLICATE-LIGHT BLUE COPYRIGHT RESERVED Signature for Director-General of Trade>SLUT GRAFIK>Oprindelsescertifikat vedrørende Hongkong, jf. artikel 28 i bilag III >START GRAFIK>Exporter (full name and address) CERTIFICATE No Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel / Flight / Vehicle No Place of Loading HONG KONG Port of Discharge Final Destination if on Carriage ORIGINAL Marks, Numbers and Container Number; Number and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG A competent authority exercising power delegated by the Hong Kong Government for the issue of Certificates of Origin.>SLUT GRAFIK>Eksportlicens, jf. artikel 12, stk. 1, i bilag III >START GRAFIK>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>SLUT GRAFIK>Eksportlicens vedrørende Hongkong, jf. artikel 12, stk. 2, i bilag III >REFERENCE TIL EN GRAFIK>Eksportlicens, jf. artikel 19, stk. 1, i bilag III >START GRAFIK>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Export year Année d'exportation 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and . Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et . 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>SLUT GRAFIK>Eksportlicens vedrørende Egypten, jf. artikel 19, stk. 2, i bilag III >START GRAFIK>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>SLUT GRAFIK>Tillæg 1 til bilag III >START GRAFIK>DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB INDFØRSELSTILLADELSE 1. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land, momsnummer) 2. Udstedelsesnummer 3. Kontingentperiode 4. Kompetent udstedende myndighed (navn, adresse og telefonnummer) 5. Klarerer/repræsentant (hvis relevant) (navn, fuldstændig adresse) 6. Oprindelsesland (og geonomenklaturnummer) 7. Afsendelsesland (og geonomenklaturnummer) 8. Sidste gyldighedsdato 9. Varebeskrivelse 10. Varekode (KN) 11. Mængde udtrykt i kontingentmåleenheder 12. Kaution/garanti (hvis relevant) 13. Supplerende oplysninger 14. Den kompetente myndigheds påtegning Dato: Underskrift Stempel 1 1 Original til modtageren 15. AFSKRIVNINGER Den disponible mængde anføres i rubrik 1 i kolonne 17 og den afskrevne mængde i rubrik 2 16. Nettomængde (nettomasse eller anden måleenhed med angivelse af enhed) 17. I tal 18. Den afskrevne mængde i bogstaver 19. Tolddokument (art og nr.) eller »Partiallicens nr.« og afskrivningsdato 20. Den afskrivende myndigheds navn, medlemsstat, stempel og underskrift 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Eventuelt forlængelsesblad fastgøres her.>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK>DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB INDFØRSELSTILLADELSE 1. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land, momsnummer) 2. Udstedelsesnummer 3. Kontingentperiode 4. Kompetent udstedende myndighed (navn, adresse og telefonnummer) 5. Klarerer/repræsentant (hvis relevant) (navn, fuldstændig adresse) 6. Oprindelsesland (og geonomenklaturnummer) 7. Afsendelsesland (og geonomenklaturnummer) 8. Sidste gyldighedsdato 9. Varebeskrivelse 10. Varekode (KN) 11. Mængde udtrykt i kontingentmåleenheder 12. Kaution/garanti (hvis relevant) 13. Supplerende oplysninger 14. Den kompetente myndigheds påtegning Dato: Underskrift Stempel 2 2 Eksemplar til den kompetente myndighed 15. AFSKRIVNINGER Den disponible mængde anføres i rubrik 1 i kolonne 17 og den afskrevne mængde i rubrik 2 16. Nettomængde (nettomasse eller anden måleenhed med angivelse af enhed) 17. I tal 18. Den afskrevne mængde i bogstaver 19. Tolddokument (art og nr.) eller »Partiallicens nr.« og afskrivningsdato 20. Den afskrivende myndigheds navn, medlemsstat, stempel og underskrift 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Eventuelt forlængelsesblad fastgøres her.>SLUT GRAFIK>(1) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1.(1) EFT L 119 af 8.5.1997, s. 1.(1) EFT L 119 af 8.5.1997, s. 1.(1) EFT L 119 af 8.5.1997, s. 1.(1) (2) Disse bestemmelser er ikke obligatoriske for Hongkong.(3) For Hongkongs vedkommende er denne bestemmelse alene obligatorisk for eksportlicensen.(4) For så vidt angår Peru træder denne bestemmelse i kraft på et senere tidspunkt.(5) EFT L 119 af 8.5.1997, s. 1.(1) EFT L 119 af 8.5.1997, s. 1.«BILAG IV »BILAG V>TABELPOSITION>Tillæg A til bilag V>TABELPOSITION>Tillæg B til bilag V>TABELPOSITION>Tillæg C til bilag V>TABELPOSITION>«BILAG V »BILAG VIJf. artikel 3Hjemmeindustrivarer og folkloristiske varer1. Den i artikel 3 anførte fritagelse af varer, der er fremstillet i hjemmeindustri, gælder kun for følgende former for varer:a) stoffer, som er fremstillet på væve, der drives udelukkende ved hånd- eller fodkraft, og som traditionelt fremstilles i hjemmeindustri i hvert enkelt leverandørlandb) beklædningsgenstande eller andre tekstilvarer, der i hvert enkelt leverandørland traditionelt håndfremstilles i hjemmeindustrien af ovennævnte stoffer, og som udelukkende er syet i hånden uden hjælp af maskiner. For så vidt angår Indien og Pakistan, gælder denne fritagelse for varer, der er håndfremstillet i hjemmeindustri på grundlag af de i litra a) beskrevne varer.c) traditionelle folkloristiske varer fra hvert leverandørland, der er fremstillet i hånden, og som står opført i en fortegnelse, der er knyttet som bilag til de pågældende bilaterale aftalerd) for så vidt angår Bangladesh, Indonesien, Malaysia, Sri Lanka og Thailand, traditionelle batikstoffer, der er fremstillet i hjemmeindustri, samt tekstilvarer, der er fremstillet af sådanne batikstoffer, syet enten i hånden eller ved hjælp af hånd- eller fodbetjente maskiner; batikstoffer defineres således:hjemmeindustribatik fremstilles efter en traditionel metode, hvorved hvidt eller ubleget stof påføres farver og nuancer; processen udføres i hånden i tre faser:i) stoffet påføres voks manueltii) farvning eller påmaling (stoffet påføres farve enten ved den traditionelle hjemmefarvningsmetode eller ved påmaling i hånden)iii) vokset fjernes ved kogning af stoffet.Disse tre faser gentages på stoffet for hver farve eller nuance.2. Denne fritagelse gælder kun for varer, der er omfattet af et certifikat, som er i overensstemmelse med den model, der er knyttet til dette bilag, og som er udstedt af leverandørlandets myndigheder.For så vidt angår Bangladesh, Indonesien, Malaysia, Sri Lanka og Thailand, tilføjes følgende bemærkning i rubrik 11 i certifikatet:»d) traditional handicraft batik fabrics and textile articles made from such batik fabrics«og»d) tissus artisanaux traditionnels »batik« et articles textiles fabriqués à partir de tels tissus »batik«.«For så vidt angår Indien, er certifikatets titel følgende:»Certificate in regard to handloom fabrics, products of the cottage industry and traditional folklore products, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community«og»Certificat relatif aux tissus tissés sur métier à main et aux produits faits avec ces tissus de fabrication artisanale et aux produits relevant du folklore traditionnel délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté Européenne«og i rubrik 11, litra b), anføres:»b) hand-made cottage industry products made of the fabrics described under a)«og»b) produits de fabrication artisanale faits à la main avec les tissus décrits sous a).«For så vidt angår Vietnam, skal certifikater vedrørende de i litra c) nævnte varer være påført et tydeligt stempel »FOLKLORE«. Er Fællesskabet og disse lande uenige om arten af disse varer, afholdes der konsultationer inden for en frist på en måned med henblik på at bilægge uoverensstemmelserne.Certifikater skal indeholde en begrundelse for fritagelsen.3. Hvis indførslen af en af de ovenfor omhandlede varer når et sådant omfang, at det kan skabe vanskeligheder inden for Fællesskabet, indledes der snarest muligt konsultationer med leverandørlandene med henblik på at løse problemet gennem vedtagelse af et kvantitativt loft eller tilsynsforanstaltninger i overensstemmelse med artikel 10 og 13 i denne forordning.Bestemmelserne i del VI i bilag III finder tilsvarende anvendelse på varer, der er omfattet af nr. 1 i dette bilag.«>START GRAFIK>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>SLUT GRAFIK>«BILAG VI »BILAG VIIjf. artikel 5Passiv forædlingArtikel 1Genindførsel i Fællesskabet af de tekstilvarer, som er opført i kolonne 2 i tabellen til dette bilag, og som har fundet sted i henhold til de i Fællesskabet gældende bestemmelser for økonomisk passiv forædling, undergives ikke de i artikel 2 i forordningen omhandlede kvantitative lofter, da varerne er undergivet de specifikke kvantitative lofter i tabellens kolonne 4 og genindført efter forarbejdning i det tilsvarende tredjeland, som er anført i kolonne 1 for hvert af de specifikke kvantitative lofter.Artikel 2Genindførsel, der ikke er omfattet af fremgangsmåden i dette bilag, kan undergives specifikke kvantitative lofter efter artikel 17 i forordningen, forudsat at de pågældende varer er undergivet de i artikel 2 i forordningen omhandlede kvantitative lofter.Artikel 31. Overførsler mellem kategorier og forlods udnyttelse eller overførsel af dele af specifikke kvantitative lofter fra et år til et andet kan finde sted efter fremgangsmåden i artikel 17 i forordningen.2. Der kan dog foretages automatiske overførsler i henhold til stk. 1 inden for følgende grænser:- overførsel mellem kategorierne med indtil 20 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overførsel finder sted- fremføring fra et specifikt kvantitativt loft fra et år til et andet med indtil 10,5 % af det kvantitative loft for det år, i hvilket udnyttelsen faktisk finder sted- forlods udnyttelse af et specifikt kvantitativt loft med indtil 7,5 % af det kvantitative loft for det år, i hvilket udnyttelsen faktisk finder sted.3. Opstår der behov for yderligere indførsel, kan de specifikke kvantitative lofter tilpasses efter fremgangsmåden i artikel 17 i forordningen.4. Kommissionen underretter det eller de berørte tredjelande om foranstaltninger, der træffes i medfør af de foregående stykker.Artikel 41. Ved anvendelse af artikel 1 skal medlemsstaternes myndigheder, inden der udstedes forhåndsbevillinger i overensstemmelse med de i Fællesskabet gældende bestemmelser for økonomisk passiv forædling, meddele Kommissionen mængderne i de ansøgte bevillinger, som de har modtaget. Kommissionen skal bekræfte, at de for genindførslen nødvendige mængder er til rådighed inden for de respektive fællesskabslofter i overensstemmelse med de relevante fællesskabsregler om økonomisk passiv forædling.2. De ansøgninger, der indgår i meddelelsen til Kommissionen, anses for gyldige, hvis de i hvert enkelt tilfælde klart angiver:a) navnet på det tredjeland, hvor varerne skal forædlesb) kategorien for de pågældende tekstilvarerc) den mængde, der skal genindføresd) navnet på den medlemsstat, hvor de genindførte varer skal overgå til fri omsætninge) en angivelse af, hvorvidt ansøgningen vedrøreri) en tidligere berettiget, der ansøger om de mængder, der er sat til side i henhold til artikel 3, stk. 4, eller i overensstemmelse med artikel 3, stk. 5, femte afsnit, i Rådets forordning (EF) nr. 3036/94(1), ellerii) en ansøger i henhold til artikel 3, stk. 4, tredje afsnit eller artikel 3, stk. 5, i nævnte forordning.3. Som hovedregel skal den i stk. 1 og 2 nævnte meddelelse til Kommissionen ske ved elektronisk overførsel over de integrerede net, der er oprettet i dette øjemed, medmindre det af tvingende tekniske årsager er nødvendigt midlertidigt at anvende anden form for fremsendelse.4. Kommissionen skal i videst muligt omfang over for myndighederne bekræfte den fulde mængde, som er angivet i ansøgningerne for henholdsvis hver varekategori og hvert tredjeland. De af medlemsstaterne foretagne meddelelser, for hvilke bekræftelse ikke kan gives, fordi den ansøgte mængde ikke længere er til rådighed inden for de kvantitative fællesskabslofter, opbevares af Kommissionen i den kronologiske orden, som de er modtaget i, og bekræftes i samme orden, så snart yderligere mængder bliver til rådighed i kraft af den i artikel 3 nævnte fleksibilitet.5. Myndighederne underretter omgående Kommissionen, når de har fået meddelelse om mængder, som ikke er blevet udnyttet i løbet af importbevillingens gyldighedsperiode. Sådanne uudnyttede mængder godskrives automatisk igen de mængder inden for Fællesskabets kvantitative lofter, der ikke er sat til side i henhold til artikel 3, stk. 4, første afsnit, eller artikel 3, stk. 5, femte afsnit, i forordning (EF) nr. 3036/94. De mængder, som der er givet afkald på i henhold til artikel 3, stk. 4, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 3036/94, lægges automatisk til de mængder inden for Fællesskabets kvantitative loft, der ikke er sat til side i henhold til artikel 3, stk. 4, første afsnit, eller artikel 3, stk. 5, femte afsnit, i nævnte forordning.Kommissionen underrettes om alle sådanne mængder som angivet i ovenstående afsnit i overensstemmelse med stk. 3.(1) EFT L 322 af 15.12.1994, s. 1.Artikel 5Det pågældende leverandørlands myndigheder udsteder for alle varer, der er omfattet af dette bilag, et oprindelsescertifikat i overensstemmelse med gældende fællesskabslovgivning og bestemmelserne i bilag III.Artikel 6Medlemsstaternes myndigheder meddeler Kommissionen navn og adresse på de myndigheder, der er beføjet til at udstede de i artikel 4 omhandlede forhåndsbevillinger, samt aftryk af de stempler, som disse myndigheder anvender.>TABELPOSITION>«BILAG VII »BILAG VIIIjf. artikel 7FleksibilitetsbestemmelserI tabellen i det følgende er for hvert leverandørland (kolonne 1) anført de maksimumsmængder, som et land efter forhåndsmeddelelse til Kommissionen kan overføre fra et af de i bilag V nævnte kvantitative lofter til et andet tilsvarende i henhold til følgende bestemmelser:- forhåndsudnyttelse af det følgende kontingentårs kvantitative loft for en given varekategori kan foretages med op til den i kolonne 2 anførte procentsats af det kvantitative loft for det indeværende år; sådanne mængder trækkes fra i det følgende års kvantitative loft- fremføring af ikke-udnyttede mængder fra et givet år til det følgende års tilsvarende kvantitative loft kan foretages med op til den i kolonne 3 anførte procentsats af det kvantitative loft for det år, hvor mængderne faktisk udnyttes- overførsel fra kategori 1 til kategori 2 og 3 kan foretages med op til den i kolonne 4 anførte procentsats af det kvantitative loft, som overførslen sker til- overførsel mellem kategori 2 og 3 kan foretages med op til den i kolonne 5 anførte procentsats af det kvantitative loft, som overførslen sker til- overførsel mellem kategori 4 til 8 indbyrdes kan foretages med op til den i kolonne 6 anførte procentsats af det kvantitative loft, som overførslen sker til- overførsel til en hvilken som helst kategori i gruppe II og III (samt i givet fald gruppe IV) fra en hvilken som helst kategori i gruppe I, II og III kan foretages med op til den i kolonne 7 anførte procentsats af det kvantitative loft, som overførslen sker til.Kumulativ anvendelse af disse fleksibilitetsbestemmelser må ikke inden for et givet år bevirke, at noget kvantitativt fællesskabsloft forhøjes med mere end den i kolonne 8 anførte procentsats.Bilag I indeholder et ækvivalensskema for ovennævnte overførsler.Yderligere betingelser og muligheder for overførsler samt bemærkninger er anført i kolonne 9 i tabellen.>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>Tillæg til Bilag VIII>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>«BILAG VIII »BILAG IXjf. artikel 10Beskyttelsesklausuler og -tærskler for udtagning af kurv>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>«