CELEX: 62005CC0237
Language: ro
Date: 2007-02-15
Title: Concluziile avocatului general Mengozzi prezentate la data de15 februarie 2007. # Comisia Comunităților Europene împotriva Republicii Elene. # Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 92/50/CEE - Achiziții publice de servicii - Servicii de asistență pentru agricultori, aferente anului 2001 - Regulamentul (CEE) nr. 3508/92 - Punerea în aplicare în Grecia a sistemului integrat de gestionare și control (SIGC) - Lipsa unei cereri de ofertă - Inadmisibilitatea acțiunii. # Cauza C-237/05.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      PAOLO MENGOZZI
      prezentate la 15 februarie 20071(1)
      
      Cauza C‑237/05
      Comisia Comunităților Europene
      împotriva
      Republicii Elene
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru – Contracte de achiziții publice de servicii – Admisibilitate – Natura serviciilor – Principiile transparenței și nediscriminării”I –    Introducere
      1.        În prezenta procedură, Comisia Comunităților Europene a sesizat Curtea cu o acțiune în temeiul articolului 226 CE, cu scopul
         de a se constata, pe baza practicii urmate de autoritățile competente privind lucrările de întocmire și de colectare a cererilor
         și a declarațiilor de la producătorii de cereale și de la alți producători, în cadrul sistemului integrat de gestiune și control
         (SIGC), înființat prin Regulamentul (CEE) nr. 3508/92 al Consiliului din 27 noiembrie 1992 de stabilire a unui sistem integrat
         de gestiune și control pentru anumite scheme de ajutoare comunitare(2), pentru anul 2001, că Republica Elenă nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi reveneau în temeiul Directivei 92/50/CEE a Consiliului
         din 18 iunie 1992 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de servicii(3) și, în special, în temeiul articolului 3 alineatul (2), al articolului 7, al articolului 11 alineatul (1) și al articolului
         15 alineatul (2), precum și în temeiul principiului general al transparenței.
      
      II – Cadrul juridic 
      A –    Directiva 92/50
      2.        Pentru a analiza problemele ridicate de prezentul litigiu trebuie să amintim, pe scurt, anumite dispoziții ale titlurilor
         I-V din Directiva 92/50, în versiunea în vigoare la data faptelor. După cum se știe, Directiva 92/50 a făcut, într‑adevăr,
         obiectul unor numeroase modificări de‑a lungul anilor și în final a fost abrogată, cu excepția articolului 41, de la 31 ianuarie
         2006, prin articolul 82 din Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea
         procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii(4). 
      
      3.        Articolul 1 litera (a) din Directiva 92/50 definește „contractele de achiziții publice de servicii” ca fiind „contracte cu
         titlu oneros, încheiate în scris între un prestator de servicii și o autoritate contractantă”, cu excepția contractelor de
         achiziții publice cărora li se aplică Directivele 77/62/CEE(5), 71/305/CEE(6) și 90/531/CEE(7), a contractelor care au ca obiect serviciile din domeniile enumerate la punctele (iii)-(vii) și (ix) ale aceleiași dispoziții,
         precum și a contractelor de achiziții publice de lucrări.
      
      4.        În temeiul articolului 3 alineatul (1) din Directiva 92/50, „pentru atribuirea contractelor de achiziții publice de servicii
         […], autoritățile contractante aplică proceduri adaptate prezentei directive”. Alineatul (2) al aceluiași articol prevede
         că „autoritățile contractante se asigură că nu există discriminare între diferiții prestatori de servicii”. [traducere neoficială]
      
      5.        În conformitate cu articolul 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva 92/50:
      
      „Prezenta directivă se aplică:
      –      […] contractelor de achiziții publice de servicii având ca obiect serviciile enumerate în anexa I B […], atribuite de către
         autoritățile contractante prevăzute la articolul 1 litera (b), a căror valoare estimată, fără taxa pe valoarea adăugată (TVA),
         este egală sau mai mare de 200 000 ECU;
      
      –      contractelor de achiziții publice de servicii privind serviciile enumerate în anexa I A, […]: 
      (i)      atribuite de către autoritățile contractante desemnate în anexa I la Directiva 93/36/CEE[(8)], a căror valoare estimată, fără TVA, este egală sau mai mare decât echivalentul în ECU a 130 000 de drepturi speciale de
         tragere (DST);
      
      (ii)      atribuite de către autoritățile contractante desemnate la articolul 1 litera (b), altele decât cele enumerate în anexa I la
         Directiva 93/36/CEE și a căror valoare estimată, fără TVA, este egală sau mai mare decât echivalentul în ECU a 200 000 DST”.
         [traducere neoficială]
      
      6.        În temeiul articolului 7 alineatul (2) din Directiva 92/50, pentru a calcula valoarea estimată a unui contract, autoritatea
         contractantă include remunerația totală estimată a prestatorului de servicii, ținând cont de dispozițiile alineatelor (3)-(7),
         care stabilesc criteriile de determinare a valorii menționate. În special, la alineatul (3) se precizează că „alegerea metodei
         de evaluare a unui contract de achiziții nu poate fi făcută cu intenția de a sustrage acest contract de la aplicarea prezentei
         directive și niciun proiect de cumpărare a unei cantități determinate de servicii nu poate fi fracționat cu scopul de a‑l
         sustrage de la aplicarea prezentului articol”. La alineatul (4) prima teză sunt indicate elementele care trebuie luate în
         considerare, dacă este cazul, pentru a calcula valoarea estimată a contractelor având ca obiect anumite servicii, cum ar fi
         în special serviciile de asigurări, serviciile bancare și alte servicii financiare, precum și a contractelor care implică
         activitățile de proiectare. La primul și al doilea paragraf ale aceluiași alineat (4) se prevede că, „atunci când serviciile
         sunt repartizate în mai multe loturi, fiecare făcând obiectul unei proceduri de atribuire a unui contract de achiziții publice,
         pentru evaluarea sumei indicate mai sus trebuie să fie luată în considerare valoarea fiecărui lot” și că „atunci când valoarea
         loturilor este egală sau depășește această sumă, dispozițiile prezentei directive se aplică tuturor loturilor. Autoritățile
         contractante pot să acorde o derogare de la aplicarea alineatului (1) pentru loturi a căror valoare estimată fără TVA este
         inferioară sumei de 80 000 ECU, dacă valoarea cumulată a acestor loturi nu depășește 20 % din valoarea cumulată a tuturor
         loturilor”. 
      
      7.        Pentru aplicarea dispozițiilor care stabilesc proceduri de atribuire, directiva menționată împarte serviciile care fac obiectul
         contractelor de achiziții publice pe categorii, preluate în anexele I A și I B, potrivit unei clasificări care, în absența
         unei nomenclaturi comunitare, face trimitere la nomenclatura CPC (clasificarea comună a produselor) a Națiunilor Unite. 
      
      8.        În conformitate cu articolele 8 și 9 din Directiva 92/50, contractele de achiziții publice care au ca obiect servicii care
         figurează în anexa I A sunt atribuite în conformitate cu dispozițiile titlurilor III-VI din aceeași directivă, în timp ce
         contractele de achiziții publice care au ca obiect servicii care figurează în anexa I B sunt atribuite în conformitate cu
         articolele 14 și 16. Conform articolului 10, „contractele de achiziții publice care au ca obiect atât servicii care figurează
         în anexa I A, cât și servicii care figurează în anexa I B sunt atribuite în conformitate cu titlurile III-VI atunci când valoarea
         serviciilor care figurează în anexa I A o depășește pe cea a serviciilor care figurează în anexa I B. În celelalte cazuri,
         contractul de achiziții publice este atribuit în conformitate cu articolele 14 și 16”. [traducere neoficială]
      
      9.        Titlul III din directivă enunță regulile pe care trebuie să le respecte autoritățile contractante în alegerea procedurilor
         de atribuire a contractelor de achiziții publice de servicii definite la articolul 1 literele (d), (e) și (f), care face trimitere
         la articolul 11 alineatul (1), respectiv la procedurile deschise, la procedurile restrânse și la procedurile negociate. În
         temeiul articolului 11 alineatul (4), atribuirea contractelor de achiziții publice de servicii se face, ca regulă generală,
         prin procedura deschisă sau prin procedura restrânsă. La articolul 11 alineatul (2) sunt enumerate cazurile în care autoritățile
         contractante pot atribui contractele de achiziții publice de servicii recurgând la o procedură negociată după publicarea unui
         anunț de participare, și la alineatul (3) sunt enumerate cazurile în care se admite recurgerea la o procedură negociată fără
         publicarea prealabilă a unui anunț de participare. Dintre acestea din urmă trebuie să amintim, mai ales, în contextul prezentului
         litigiu, cazul prevăzut la alineatul (3) litera (b), menționat mai sus, cu privire la contractele de achiziții publice „de
         servicii a căror executare, din motive tehnice, artistice sau referitoare la protecția dreptului de exclusivitate, nu poate
         fi încredințată decât unui prestator determinat”.
      
      10.      Titlul IV din Directiva 92/50, care are un singur articol, și anume 14, enunță reguli comune în domeniul tehnic, în timp ce
         titlul V conține dispoziții în materie de publicitate. În particular, articolul 15 alineatul (2) impune autorităților contractante
         care doresc să atribuie un contract de achiziții publice de servicii prin recurgerea la o procedură deschisă, restrânsă sau,
         în condițiile prevăzute la articolul 11, la o procedură negociată să își facă cunoscută intenția prin intermediul unui anunț.
         În temeiul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 92/50, autoritățile contractante care au atribuit un contract de achiziții
         publice trimit un anunț cu privire la rezultatele procedurii de atribuire la Oficiul pentru Publicații Oficiale ale Comunităților
         Europene. Aceste anunțuri sunt publicate în condițiile prevăzute la alineatul (2) al aceluiași articol. Articolul 16 alineatul
         (3) prevede, numai cu privire la contractele de achiziții publice de servicii enumerate în anexa I B, că „autoritățile contractante
         arată în anunț dacă acceptă ca acesta să fie publicat”.
      
      B –    Regulamentul nr. 3508/92
      11.      Regulamentul nr. 3508/92, adoptat în scopul de a uniformiza mecanismele de gestiune și control, de către statele membre, a
         schemelor comunitare privind sprijinul acordat pentru sectoarele de producție vegetală și animală, de a le adapta exigențelor
         reformei în domeniul politicii agricole comune și de a le întări eficacitatea și rentabilitatea, prevede înființarea, de către
         fiecare stat membru, a unui sistem integrat de gestiune și control (SIGC) care să acopere regimurile de sprijin financiar
         în sectorul culturilor arabile și în cel al cărnii de vită, de oaie și de capră, precum și măsuri specifice în favoarea agriculturii
         din zonele montane sau din zonele defavorizate. 
      
      12.      Având în vedere că serviciile în litigiu au legătură cu realizarea operațiunilor aferente punerii în aplicare a SIGC în Grecia
         pentru anul 2001, poate fi util să reamintim, în linii mari, dispozițiile Regulamentului nr. 3508/92, în versiunea care era
         în vigoare la momentul faptelor, care definesc obiectivele și funcționarea acestui sistem. 
      
      13.      Potrivit articolului 2 din Regulamentul nr. 3508/92, SIGC cuprinde următoarele elemente: (a) o bază de date electronică, (b)
         un sistem de identificare a parcelelor agricole, (c) un sistem de identificare și înregistrare a animalelor, (d) cereri de
         ajutor, (e) un sistem integrat de control. În conformitate cu prevederile articolului 3 alineatul (1), în baza de date electronică
         se înregistrează pentru fiecare exploatare agricolă „datele furnizate în cererile de ajutor”. Baza de date menționată trebuie
         să permită, în special, consultarea directă și imediată, la autoritatea competentă a statului membru, a datelor din cel puțin
         ultimii trei ani calendaristici și/sau ani de comercializare consecutivi. În ceea ce privește sistemul de identificare a parcelelor
         agricole, la articolul 4 din Regulamentul nr. 3508/92 se precizează că acesta este constituit pe „baza planurilor și a documentelor
         de cadastru sau a altor referințe cartografice. Tehnicile utilizate se bazează pe un sistem electronic de date geografice
         care conține, de preferință, fotografii aeriene sau spațiale, care să respecte anumite norme uniforme ce garantează o precizie
         cel puțin echivalentă cu cea asigurată de cartografierea la o scară de 1:10 000”. [traducere neoficială] 
      
      14.      Articolul 6 alineatul (1) din Regulamentului nr. 3508/92 prevede: 
      
      „Pentru a beneficia de una sau de mai multe scheme comunitare prevăzute de prezentul regulament, fiecare exploatant depune,
         pentru fiecare an, o cerere de ajutor pe suprafață, precizând:
      
      –      parcelele agricole, inclusiv suprafețele furajere, parcelele agricole care fac obiectul unei măsuri de retragere de terenuri
         arabile și cele retrase din circuitul agricol; 
      
      –      dacă este cazul, orice altă informație necesară, prevăzută fie de regulamentele privind schemele comunitare, fie de către
         statul membru în cauză.” [traducere neoficială]
      
      15.      Statul membru poate totuși să decidă ca cererea să conțină numai modificările față de cererea de acordare de ajutoare prezentată
         în anul anterior. La articolul 6 alineatul (6) se precizează că „pentru fiecare dintre parcelele agricole declarate, exploatantul
         trebuie să indice suprafața și localizarea acestei parcele; aceste informații trebuie să permită identificarea parcelei respective
         în cadrul sistemului de identificare a parcelelor agricole”. 
      
      16.      În temeiul articolului 7 din regulamentul în cauză, sistemul integrat de control acoperă ansamblul cererilor de ajutor prezentate,
         în special în ceea ce privește controalele administrative, controalele la fața locului și, dacă este cazul, verificările prin
         teledetecție aeriană sau spațială. În particular, statul membru procedează la efectuarea unui control administrativ al cererilor
         de ajutor [articolul 8 alineatul (1)], controalele administrative fiind completate prin controale la fața locului asupra unui
         eșantion de exploatări agricole. Pentru ansamblul acestor controale, statul membru stabilește un plan de eșantionare [articolul
         8 alineatul (2)]. În sfârșit, la articolul 8 alineatul (5) se precizează că, dacă autoritățile competente ale statului membru
         încredințează anumite părți din lucrările care trebuie efectuate în aplicarea prezentului regulament unor organisme sau unor
         întreprinderi specializate, autoritățile competente ale statului membru trebuie să păstreze responsabilitatea și rolul de
         coordonare a respectivelor lucrări.
      
      III – Faptele și procedura precontencioasă 
      17.      La 20 februarie 2001, Ministerul de Interne elen, Ministerul Agriculturii elen, Uniunea prefecturilor din Grecia (denumită
         în continuare „ENAE”) și Confederația Panelenă a Uniunilor Cooperativelor Agricole (denumită în continuare „Paseges”) au încheiat
         un acord‑cadru având ca obiect operațiunile legate de punerea în aplicare a SIGC în Grecia, în anul 2001.
      
      18.      În temeiul acestui acord, Paseges asigura coordonarea între membrii săi, respectiv uniunile locale ale cooperativelor agricole
         (denumite în continuare „UCA”), în vederea furnizării de servicii de asistență pentru producătorii agricoli în cadrul SIGC.
         În special, UCA erau obligate:
      
      –      să informeze agricultorii în legătură cu elaborarea unor formulare noi de cerere și de declarare a exploataților și a culturilor
         agricole, destinate să alimenteze baza de date a SIGC;
      
      –      să acorde agricultorilor asistență pentru înregistrarea datelor pe formularele corespunzătoare, inclusiv asistență tehnică
         în vederea identificării parcelelor și a culturilor în ortoimagini, în fotografii aeriene sau pe hărți topografice;
      
      –      să colecteze formularele și să le transmită, pe suport de hârtie sau în format electronic, către prefectura competentă. 
      19.      Pe baza acordului‑cadru menționat, fiecare prefectură a încheiat contracte de execuție cu UCA locale.
      
      20.      Ca urmare a unei plângeri care punea în discuție conformitatea acordului‑cadru menționat cu contractele de execuție aferente
         dispozițiilor Directivei 92/50, Comisia a transmis Republicii Elene, printr‑o scrisoare din 10 decembrie 2001, o solicitare
         de informații cu privire la procedura de selecție a Paseges, în calitatea sa de cocontractant al administrației, și la felul
         în care a fost asigurată publicitatea necesară pentru procedura de atribuire a contractelor de achiziții publice de execuție
         în cauză. 
      
      21.      Republica Elenă a răspuns la 19 februarie 2002, precizând că, în ceea ce privește acordul‑cadru, Paseges juca pur și simplu
         un rol de coordonare între diferitele UCA, pentru care nu era prevăzută nicio remunerare, și că atribuirea directă către UCA
         a operațiunilor legate de punerea în aplicare SIGC, prin intermediul contractelor de execuție în cauză, era conformă dispozițiilor
         comunitare aplicabile. 
      
      22.      Considerând că răspunsul primit este nesatisfăcător, Comisia a transmis autorităților elene, la 18 decembrie 2002, o scrisoare
         de punere în întârziere denunțând, în ceea ce privea contractele de execuție a acordului‑cadru, încălcarea dispozițiilor Directivei
         92/50, în special a articolului 3 alineatul (2) din aceasta, și încălcarea principiului nediscriminării. 
      
      23.      Comisia a considerat, în esență, că, prin contractele în litigiu, administrațiile locale au procedat la atribuirea directă,
         fără publicitate prealabilă, a unor contracte de achiziții publice de servicii care intră în domeniul de aplicare al Directivei
         92/50. 
      
      24.      Comisia a constatat că încheierea acordului‑cadru și a contractelor de execuție aferente acestuia a marcat îndepărtarea de
         la practica urmată în anii anteriori anului 2001, practică ce prevedea încheierea, pentru fiecare regiune, a unor contracte
         de asistență tehnică cu societăți specializate, în urma unor proceduri de atribuire a contractelor de achiziții care să permită
         exercitarea concurenței. 
      
      25.      În scopul aplicării pragurilor valorice prevăzute la articolul 7 din Directiva 92/50, Comisia a considerat că, dat fiind caracterul
         uniform al contractelor în litigiu, acestea din urmă formează un contract de achiziții unic și trebuie, prin urmare, să se
         țină cont, la calcularea valorii estimate a acestui contract, de valoarea cumulată a fiecăruia dintre contractele menționate.
      
      26.      În ceea ce privește natura serviciilor, Comisia a menționat faptul că, în scrisoarea din 10 decembrie 2001, a indicat că respectivul
         contract avea ca obiect două categorii de servicii, respectiv, pe de o parte, servicii de administrație publică, prevăzute
         în anexa I B la Directiva 92/50 și, pe de altă parte, servicii de procesare informatică, prevăzute în anexa I A la aceeași
         directivă, și că valoarea serviciilor din prima categorie pare să o fi depășit pe cea a serviciilor din a doua categorie,
         astfel încât contractul ar fi fost guvernat de dispozițiile articolelor 14 și 16 din directivă. Totuși, după primirea informațiilor
         de la reclamant, Comisia ar fi pus această concluzie sub semnul îndoielii, emițând ipoteza că o parte a serviciilor calificate
         anterior ca fiind de administrație publică trebuiau în realitate considerate servicii de topografie prevăzute în anexa I A
         la Directiva 92/50. În cazul în care această informație ar fi fost confirmată prin informațiile ulterioare pe care Comisia
         le solicita guvernului elen, atunci valoarea totală a serviciilor prevăzute în anexa menționată s‑ar fi dovedit superioară
         celei a serviciilor prevăzute în anexa I B, ceea ce ar fi condus la aplicarea dispozițiilor titlurilor III-VI din directivă.
         
      
      27.      Republica Elenă a răspuns prin scrisoarea din 30 ianuarie 2003, respingând fiecare motiv în parte.
      
      28.      În aceste condiții, Comisia a adoptat, la 19 decembrie 2003, un aviz motivat în care a concluzionat că, având în vedere practica
         urmată de autoritățile competente cu privire la lucrările de întocmire și de colectare a cererilor și a declarațiilor producătorilor
         de cereale și ale altor producători în cadrul SIGC pentru anul 2001, Republica Elenă nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi
         reveneau în temeiul Directivei 92/50 și în special al articolului 3 alineatul (2), al articolului 7, al articolului 11 alineatul
         (1) și al articolului 15 alineatul (2), precum și în temeiul principiului general al transparenței și a cerut acestui stat
         să se conformeze obligațiilor menționate într‑un termen de două luni. 
      
      IV – Procedura în fața Curții și concluziile părților 
      29.      Comisia a formulat prezenta acțiune prin cererea introductivă depusă la grefa Curții la 30 mai 2005.
      
      30.      Comisia a solicitat Curții:
      
      –        constatarea faptului că, având în vedere practica urmată de autoritățile competente cu ocazia operațiunilor de întocmire și
         de colectare a cererilor și a declarațiilor producătorilor de cereale și ale altor producători în cadrul SIGC pentru anul
         2001, Republica Elenă nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi reveneau în temeiul Directivei 92/50 și în special al articolului
         3 alineatul (2), al articolului 7, al articolului 11 alineatul (1) și al articolului 15 alineatul (2), precum și în temeiul
         principiului general al transparenței;
      
      –        obligarea Republicii Elene la plata cheltuielilor de judecată.
      31.      Republica Elenă a solicitat Curții:
      
      –        respingerea acțiunii;
      –        obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată.
      32.      În cadrul măsurilor de pregătire a procedurii, guvernul elen a fost invitat să răspundă în scris unor întrebări adresate de
         Curte. Guvernul elen a răspuns acestei cereri în termenul solicitat. 
      
      33.      Părțile au fost ascultate în ședința din 14 septembrie 2006.
      
      V –    Analiza juridică 
      A –    Cu privire la admisibilitate 
      1.      Argumentele părților 
      34.      Guvernul elen afirmă, în primul rând, că a luat măsurile necesare pentru a pune capăt încălcării care i se impută anterior
         expirării termenului stabilit de Comisie în avizul motivat. Acțiunea ar fi prin urmare inadmisibilă, rămânând fără obiect.
         În acest sens, guvernul elen arată că, pe de o parte, contractele de achiziții publice de servicii în litigiu nu ar fi făcut
         obiectul unor atribuiri directe în anul 2003 și că, pe de altă parte, autoritățile elene s‑ar fi angajat, printr‑o declarație
         oficială din anul 2003 a secretarului general al Ministerului Agriculturii să recurgă, dacă este necesar, la cereri de ofertă
         pentru atribuirea contractelor de achiziții publice de servicii menționate, cu condiția ca aceste servicii să fie incluse,
         în totalitate sau parțial, în anexa I A la Directiva 92/50. 
      
      35.      În al doilea rând, guvernul elen afirmă că, din moment ce serviciile care fac obiectul contractelor în litigiu constau în
         operațiuni care trebuie realizate anual, efectele încălcării în cauză ar rămâne circumscrise perioadei anului 2001. În consecință,
         Comisia nu ar avea niciun interes de a exercita o acțiune în prezenta cauză. Pe de o parte, un astfel de interes nu ar putea
         rezulta numai dintr‑o divergență de opinie între Comisie și autoritățile elene, cu privire la natura serviciilor în litigiu,
         care nu ar fi luat forma unor acțiuni concrete. Pe de altă parte, faptele survenite ulterior anului 2001, invocate de Comisie
         în concluziile sale, nu ar face obiectul acțiunii și nu ar constitui o sursă autonomă de motive, în condițiile în care nu
         au fost invocate de către Comisie în cadrul procedurii precontencioase. În plus, expunerea faptelor efectuată de către Comisie
         nu ar corespunde realității. În fapt, contrar afirmațiilor Comisiei, serviciile în litigiu nu ar fi făcut obiectul unei atribuiri
         a acestora către Paseges pentru anii următori anului 2001, ci ar fi fost prestate direct de administrațiile locale, iar fiecare
         producător ar fi fost liber să se adreseze administrației sau unor particulari pentru a întocmi cererile de ajutor financiar.
         
      
      36.      Ca răspuns la o întrebare scrisă a Curții, în care se cerea să se precizeze procedurile urmate de către autoritățile elene
         pentru atribuirea serviciilor legate de punerea în aplicare a SIGC în Grecia pentru anii 2002-2005, guvernul elen a răspuns
         că autoritățile elene nu au procedat la atribuirea acestor servicii pentru perioada menționată. În cadrul activității lor
         de sprijinire a agricultorilor, administrațiile locale ar fi colaborat cu proprietarii de parcele și cu organismele sindicale
         ale acestora. Agricultorii ar fi fost liberi să se adreseze sau nu UCA de care aparțineau sau unor terți. Administrațiile
         ar fi furnizat în plus, de câte ori a fost necesar, materialul informatic sau cartografic necesar întocmirii formularelor
         de cerere către Paseges sau UCA, considerate capabile să gestioneze materialul menționat. Dacă ar fi solicitat acest material,
         orice persoană fizică sau juridică ar fi avut acces la el, sub rezerva unei evaluări prealabile a capacității sale de a‑l
         gestiona. Guvernul elen exclude posibilitatea ca o astfel de procedură să poată fi asimilată unei atribuiri directe sau indirecte
         a serviciilor aferente punerii în aplicare a SIGC. Pentru a‑și dovedi afirmațiile, guvernul elen a prezentat, ca anexă la
         răspunsul său la întrebarea Curții, un memorandum de înțelegere încheiat cu Paseges la 28 aprilie 2004 cu privire la punerea
         în aplicare a SIGC pentru anul 2004.
      
      37.      În final, guvernul elen subliniază că după data faptelor în litigiu cadrul legal al SIGC a fost modificat și rămâne în continuă
         evoluție. În consecință, potrivit acestui guvern, acțiunile deja întreprinse de către autoritățile elene pentru a‑și adapta
         practica în materie cerințelor Directivei 92/50 vor face în mod necesar obiectul unei reexaminări de îndată ce SIGC va fi
         definitivat. 
      
      38.      Comisia răspunde că interpretarea, care, în opinia sa, este eronată, pe care autoritățile elene o dau dispozițiilor Directivei
         92/50 cu privire la natura serviciilor în cauză și la obligațiile aferente acestora în materie de publicitate, precum și cu
         privire la natura contractelor în litigiu conduce la o aplicare a reglementărilor naționale neconformă cu dreptul comunitar.
         Departe de a fi pur teoretică, această divergență de opinie între Comisie și guvernul elen ar implica un risc concret de repetare
         a unor comportamente. Fără a dori să extindă obiectul acțiunii asupra unor comportamente ulterioare anului 2001, ci pur și
         simplu pentru a demonstra efectele concrete ale poziției adoptate de autoritățile elene, Comisia face trimitere la unele documente
         anexate cererii și din care ar rezulta atribuirea directă a contractelor în litigiu către Paseges, inclusiv pentru perioada
         ulterioară anului 2001.
      
      2.      Apreciere
      39.      Excepția de inadmisibilitate invocată de către statul membru pârât nu pare a fi lipsită de temei. 
      
      40.      Într‑adevăr, există o jurisprudență anterioară, referitoare în special la procedurile privind încălcările în domeniul achizițiilor
         publice, care pledează în favoarea teoriei guvernului elen.
      
      41.      Hotărârea din 31 martie 1992, Comisia/Italia(9), avea ca obiect o acțiune în temeiul articolului 226 CE, îndreptată împotriva Republicii Italiene, prin care se solicita
         să se constate că cerința impusă pentru a putea participa la o cerere de ofertă anuală având ca obiect un contract de achiziție
         publică de bunuri lansată de o administrație sanitară locală, cerință care prevedea ca 50 % din valoarea minimă a bunurilor
         realizate de întreprinderile ofertante în decursul ultimilor trei ani să fi fost realizată în favoarea administrațiilor publice,
         era contrară dispozițiilor Directivei 77/62. Anunțul de participare care conținea condiția menționată fusese publicat în luna
         octombrie 1988, iar contractul de achiziție de bunuri încheiat în urma cererii de ofertă își epuizase toate efectele la 31
         decembrie 1989, adică anterior expirării termenului stabilit de Comisie pentru a se conforma avizului motivat din 27 martie
         1990. Guvernul italian era de părere că, din acest motiv, acțiunea era lipsită de obiect și trebuia să fie declarată inadmisibilă.
         
      
      42.      În hotărârea sa, Curtea constatase(10) că în cazul în speță anunțul de participare în litigiu își epuizase toate efectele la 31 decembrie 1989, adică înaintea emiterii avizului motivat, și că anunțurile de participare pentru anii 1990 și 1991,
         publicate la 4 noiembrie 1989, așadar anterior emiterii avizului motivat, și, respectiv, la 3 noiembrie 1990, așadar anterior
         introducerii acțiunii, nu mai conțineau cerința în litigiu. Ulterior, Curtea a apreciat că Comisia nu acționase în timp util
         prin intermediul procedurilor de care dispunea pentru a evita ca încălcarea imputată să producă efecte și că nu invocase existența
         unor împrejurări care ar fi împiedicat‑o să ducă la bun sfârșit procedura precontencioasă prevăzută la articolul 226 CE înainte
         ca încălcarea să fi încetat să existe. Curtea a concluzionat, pe baza acestor considerații, că, la data expirării termenului
         stabilit în avizul motivat, încălcarea imputată nu mai exista și că acțiunea Comisiei trebuia prin urmare să fie respinsă
         ca inadmisibilă(11). 
      
      43.      În hotărâri ulterioare, deși a respins excepțiile de inadmisibilitate ridicate de guvernele pârâte, Curtea a confirmat implicit
         soluția adoptată în Hotărârea Comisia/Italia, menționată anterior. 
      
      44.      În Hotărârea din 10 aprilie 2003, Comisia/Germania(12), Comisia imputa Republicii Federale Germania încălcarea dispozițiilor Directivei 92/50 cu ocazia atribuirii, de către două
         orașe germane, a unor contracte de achiziții publice de servicii privind tratarea apelor uzate și eliminarea deșeurilor, a
         căror durată minimă de execuție era stabilită pentru cele două cazuri la 30 de ani. Guvernul german afirma că, în speță, neîndeplinirea
         obligațiilor constând în încălcarea normelor de procedură încetase înaintea expirării termenului stabilit prin avizele motivate
         și arăta că aceste neîndepliniri ale obligațiilor fuseseră recunoscute ca atare de către Republica Federală Germania anterior
         acestei date. Acțiunea ar fi trebuit prin urmare să fie respinsă datorită lipsei interesului Comisiei de a exercita acțiunea.
         
      
      45.      Cu această ocazie, Curtea a reamintit mai întâi jurisprudența potrivit căreia Comisia, în cadrul exercitării competențelor
         ce îi revin în temeiul articolului 226 CE, nu trebuie să demonstreze existența unui interes specific de a exercita acțiunea
         și este prin urmare singura competentă să decidă pentru ce acțiune sau omisiune imputabilă unui stat membru trebuie declanșată
         procedura prevăzută de acest articol. Curtea a afirmat că, în virtutea acestor competențe, Comisia poate să sesizeze Curtea
         în vederea constatării unei neîndepliniri a obligațiilor care ar consta în nerealizarea, într‑un anumit caz, a rezultatului
         cerut de o directivă. 
      
      46.      Curtea a continuat arătând că, „deși Directiva 92/50 conține în principal norme de procedură, aceasta a fost adoptată în vederea
         eliminării obstacolelor privind libera prestare a serviciilor și are așadar în vedere să protejeze interesele operatorilor
         economici stabiliți într‑un stat membru, care doresc să ofere servicii autorităților contractante stabilite într‑un alt stat
         membru”(13), și că, prin urmare, „atingerea adusă liberei prestări a serviciilor, determinată de încălcarea dispozițiilor Directivei
         92/50, continuă să existe pe întreaga durată de execuție a contractelor încheiate prin încălcarea directivei”(14).
      
      47.      Curtea a concluzionat că, din moment ce, în speță, contractele în litigiu ar fi continuat să își producă efectele timp de
         decenii, nu s‑ar fi putut considera că pretinsele neîndepliniri ale obligațiilor ar fi încetat înaintea expirării termenelor
         stabilite în avizele motivate(15). Excepția inadmisibilității era, prin urmare, respinsă(16).
      
      48.      În Hotărârea din 2 iunie 2005, Comisia/Grecia (17), Comisia a cerut Curții să constate încălcarea de către Republica Elenă a dispozițiilor Directivei 93/38, ca urmare a atribuirii
         de către DEI, întreprinderea publică de electricitate, a unui contract de achiziții având ca obiect fabricarea unui sistem
         de benzi transportoare pentru centrala termoelectrică de la Megalopolis prin intermediul unei proceduri negociate fără publicarea
         prealabilă a unui anunț de participare. În cadrul excepției de inadmisibilitate, guvernul elen a invocat, pe de o parte, lipsa
         interesului Comisiei de a exercita acțiunea, în măsura în care, la data expirării termenului de conformare cu avizul motivat,
         pretinsa încălcare a dreptului comunitar încetase în totalitate sau cel puțin în mare măsură și, pe de altă parte, că acțiunea
         era lipsită de obiect atâta vreme cât contractul de lucrări atribuit de DEI în cadrul procedurii de atribuire în litigiu își
         produsese aproape toate efectele la data expirării termenului acordat prin avizul motivat, astfel încât nu ar mai fi fost
         posibil să se conformeze avizului motivat. 
      
      49.      Respingând primul dintre aceste motive, Curtea s‑a limitat să amintească, în esență, jurisprudența potrivit căreia, în cadrul
         competențelor pe care le are în baza articolului 226 CE, Comisia nu trebuie să demonstreze existența unui interes de a acționa(18).
      
      50.      Cu privire la cel de al doilea motiv, Curtea, după ce a amintit Hotărârea Comisia/Italia, citată anterior, a arătat că în
         speță „contractul atribuit [de] DEI […] în cadrul procedurii de atribuire în litigiu a contractelor de achiziții publice era,
         la data expirării termenului stabilit în avizul motivat, în curs de execuție, lucrările nefiind finalizate decât în proporție de 85 %. Contractul menționat nu își produsese așadar toate efectele”(19). Prin urmare, Curtea a respins acest motiv(20).
      
      51.      În fine, trebuie semnalat că recent(21), bazându‑se pe o motivare aproximativ identică celei din Hotărârea Comisia/Italia, citată anterior, la punctul 41 de mai
         sus, Curtea a declarat inadmisibilă o acțiune prin care Comisia reproșa Republicii Italiene că a autorizat, printr‑o ordonanță
         privind măsuri urgente pentru lupta aeriană împotriva incendiilor de pădure pe teritoriul național, atribuirea unor contracte
         de achiziții publice de bunuri și de servicii pe baza procedurii negociate, prin încălcarea Directivelor 92/50 și 93/36 și
         a articolelor 43 CE și 49 CE(22). Curtea a arătat că ordonanța în litigiu a încetat să producă vreun efect juridic la data expirării stării de urgență declarate
         pe teritoriul național și că ordonanța nu mai era în vigoare la data expirării termenului stabilit în avizul motivat(23). 
      
      52.      Dacă ne referim la această hotărâre, o facem și pentru că, spre deosebire de Hotărârile Comisia/Germania și Comisia/Grecia,
         citate anterior, Curtea nu a considerat important faptul că procedurile angajate în temeiul autorizației din ordonanța în
         litigiu erau încă în curs(24). 
      
      53.      Din jurisprudența citată mai sus se pot desprinde anumite elemente utile în vederea aprecierii temeiniciei excepției de inadmisibilitate
         ridicate de guvernul pârât. 
      
      54.      În primul rând, trebuie subliniat că există două precedente în care Curtea a declarat acțiunea inadmisibilă pe baza constatării
         faptului că neîndeplinirea obligațiilor și‑a epuizat efectele anterior expirării termenului stabilit în avizul motivat. Cu
         aceste ocazii, Curtea s‑a exprimat, de altfel, în termeni care nu permit să se facă diferența între diferitele tipuri de contracte
         de achiziții publice reglementate prin directivele comunitare. 
      
      55.      În al doilea rând, din Hotărârile Comisia/Germania și Comisia/Grecia, citate anterior, rezultă că inadmisibilitatea acțiunii
         nu poate fi declarată atunci când pretinsa încălcare a dispozițiilor în materie de achiziții publice continuă să își producă
         efectele după expirarea termenului stabilit în avizul motivat. În particular, efectele menționate continuă atât timp cât contractele
         încheiate pe baza procedurilor în litigiu nu au fost complet executate. 
      
      56.      Din dosar rezultă că, în speță, contractele în cauză aveau o durată anuală (contractele aveau ca obiect realizarea activităților în legătură cu punerea în aplicare a SIGC numai în anul 2001) și că
         serviciile care constituiau obiectul acestora au fost furnizate în totalitate la momentul adoptării avizului motivat, la 19 decembrie 2003(25). 
      
      57.      În ceea ce privește realizarea SIGC pentru anii următori anului 2001, administrațiile competente au urmat proceduri diferite
         de cea care face obiectul prezentului litigiu. În particular, pe baza indicațiilor furnizate de guvernul elen, procedurile
         menționate nu mai prevedeau nicio remunerare în sarcina administrației pentru persoanele, inclusiv pentru UCA, care furnizau
         asistență agricultorilor pentru întocmirea și prezentarea formularelor de cerere. 
      
      58.      Deși Comisia a exprimat îndoieli cu privire la conformitatea acestor proceduri cu dispozițiile Directivei 92/50, nu considerăm
         necesar să analizăm temeinicia acestor afirmații pentru a aprecia admisibilitatea prezentei acțiuni. Într‑adevăr, astfel cum
         rezultă în mod clar din concluziile cererii și astfel cum Comisia a admis în mod expres în memoriile sale scrise și în cadrul
         ședinței, prezenta cauză are ca unic obiect procedura urmată de administrațiile elene pentru a pune în aplicare SIGC în anul
         2001. 
      
      59.      De altfel, dat fiind că modalitatea în care au acționat administrațiile elene în anii următori anului 2001 este în mod evident
         diferită de cea pe care o analizăm în prezenta cauză – astfel încât, în ceea ce privește elementele furnizate de guvernul
         elen, pare dificil de crezut că au avut loc proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice după anul 2001(26) –, nu credem că ne putem baza pe aceste modalități pentru a afirma, astfel cum pare că o face Comisia, că neîndeplinirea
         obligațiilor imputată Republicii Elene pentru anul 2001 a fost urmată în anii ulteriori de acțiuni pe care le‑am putea califica
         drept recidivante.
      
      60.      În aceste circumstanțe, în temeiul jurisprudenței citate mai sus, trebuie, în opinia noastră, ca acțiunea să fie declarată
         inadmisibilă. 
      
      61.      După cum a arătat, în opinia noastră, în mod întemeiat, avocatul general Lenz în Concluziile prezentate în cauza Comisia/Italia,
         menționată de mai multe ori și citată la punctul 41 de mai sus, condiția pentru a introduce o acțiune în temeiul articolului
         226 CE este ca, la momentul expirării termenului impus statului membru respectiv pentru a se conforma avizului motivat, să
         existe un comportament sau o omisiune imputabilă statului membru menționat, pe care Comisia să o considere contrară dreptului
         comunitar. 
      
      62.      Aceasta rezultă în mod clar din al doilea paragraf al articolului 226 CE, conform căruia, în cazul în care statul membru în
         cauză nu se conformează avizului motivat în termenul stabilit de Comisie, aceasta poate sesiza Curtea. Potrivit interpretării
         a contrario a acestei dispoziții, Comisia nu are dreptul să introducă o acțiune cu scopul de a se constata o încălcare a dreptului comunitar
         care ar fi încetat înainte de expirarea termenului stabilit în avizul motivat, cel puțin în ipoteza în care o astfel de încetare
         este rezultatul unei intervenții a statului membru într‑un sens conform cu avizul motivat menționat. 
      
      63.      Or, în principiu, nimic nu poate justifica, în opinia noastră, adoptarea unei soluții diferite atunci când presupusa încălcare
         a încetat cu totul la data expirării termenului stabilit în avizul motivat, epuizându‑și toate efectele anterior acestei date,
         deși această încetare nu este rezultatul propriu‑zis al unei intervenții a statului membru interesat în sensul cerut de Comisie.
         Această concluzie este în concordanță cu scopul fazei precontencioase a procedurii în temeiul articolului 226 CE, care pare
         să aibă drept obiectiv să determine încetarea încălcării înainte de sesizarea Curții, și, în general, în concordanță cu obiectivele
         urmărite de acțiunea în constatarea neîndeplinirii obligațiilor(27). 
      
      64.      În plus, trebuie să amintim că, astfel cum Curtea a afirmat de mai multe ori, procedura în constatarea neîndeplinirii obligațiilor
         urmărește constatarea obiectivă a unei încălcări a dreptului comunitar. Eventuala recunoaștere a neîndeplinirii obligațiilor
         de către statul membru respectiv, atunci când aceasta nu este urmată de măsuri adecvate pentru a o face să înceteze până la
         termenul stabilit în avizul motivat, nu se opune unei astfel de constatări, tot astfel cum faptul că o divergență de opinie
         persistă între Comisie și statul membru cu privire la existența unei încălcări nu conferă Comisiei dreptul de a sesiza Curtea,
         dacă statul s‑a conformat avizului motivat. Cu alte cuvinte, recurgerea la instrumentul prevăzut la articolul 226 CE nu este
         justificată, în opinia noastră, dacă are ca unic scop să prevină riscul unei încălcări viitoare a dreptului comunitar sau să rezolve conflictele de opinie între Comisie și un stat membru
         cu privire la conformitatea comportamentului acestuia din urmă cu dreptul comunitar. 
      
      65.      În sfârșit, nu ni se pare posibil nici să întemeiem legitimitatea Comisiei de a acționa cu privire la o încălcare care a încetat
         pe cerința de a obține o declarare a neîndeplinirii obligațiilor, care poate constitui temeiul acțiunilor care au scopul de
         a se constata responsabilitatea statului membru pentru prejudiciile cauzate unor particulari prin neîndeplinirea obligațiilor
         sale. Chiar dacă nu este nicio îndoială că o hotărâre a Curții care declară existența unei încălcări a dreptului comunitar
         poate facilita introducerea, în fața instanțelor naționale, a unor acțiuni în despăgubire împotriva statului care nu și‑a
         îndeplinit obligațiile, acțiunea în temeiul articolului 226 CE nu are totuși ca obiectiv constatarea responsabilității statului
         membru respectiv, aceasta trebuind să fie constatată în cadrul procedurilor jurisdicționale prevăzute în acest scop de ordinile
         juridice naționale, ci urmărește numai constatarea, în mod obiectiv, a unei neîndepliniri a obligațiilor în interesul general.
         Pe de altă parte, trebuie să arătăm că interesul persoanelor lezate printr‑o încălcare a dreptului comunitar comisă de un
         stat membru de a obține o declarare a neîndeplinirii obligațiilor există chiar și în cazul în care statul menționat s‑a conformat
         avizului motivat în termenul stabilit de Comisie, fără ca acest interes să confere, în sine, Comisiei dreptul de a sesiza
         Curtea pentru a obține constatarea acestei încălcări. 
      
      66.      Cu toate acestea, trebuie să precizăm că, deși în principiu Comisia nu are un interes de a acționa în ceea ce privește încălcările
         care au încetat, aceasta nu trebuie să excludă posibilitatea de a acționa împotriva neîndeplinirii obligațiilor de scurtă
         durată, în privința cărora, chiar acționând cu rapiditate, Comisia nu ar mai avea timpul material să ducă la bun sfârșit procedura
         precontencioasă înainte de încetarea acestora(28), sau împotriva încălcărilor continue și sistematice ale dreptului comunitar(29).
      
      67.      Având în vedere totalitatea considerațiilor expuse mai sus, apreciem, așadar, că în prezenta cauză trebuie urmată jurisprudența
         citată mai sus, în care, astfel cum s‑a văzut, încălcarea reclamată, care a durat mai mult de un an, se pare că a încetat
         anterior deschiderii procedurii precontencioase și, în orice caz, înainte de expirarea termenului impus Republicii Elene în
         avizul motivat.
      
      68.      În subsidiar, pentru cazul în care Curtea ar considera, contrar sugestiei noastre, că prezenta acțiune este admisibilă, vom
         analiza în continuare acțiunea pe fond.
      
      B –    Cu privire la fond
      1.      Cu privire la pretinsa încălcare a dispozițiilor Directivei 92/50
      69.      Analiza primului motiv invocat de Comisie în susținerea acțiunii sale, întemeiat pe încălcarea dispozițiilor Directivei 92/50,
         presupune analiza, pe de o parte, a naturii contractelor în litigiu și, pe de altă parte, a naturii serviciilor care au făcut
         obiectul acestor contracte. 
      
      a)      Cu privire la natura contractelor în litigiu
      i)      Argumentele părților 
      70.      Potrivit Comisiei, contractele de executare a acordului‑cadru, pe care aceasta le consideră contracte de achiziții publice
         de servicii în sensul Directivei 92/50, trebuie să fie analizate, din punctul de vedere al aplicării dispozițiilor acestei
         directive, în ansamblul lor, iar nu separat, astfel cum susține în schimb guvernul elen.
      
      71.      Comisia deduce natura unică a contractelor în cauză din diferite elemente și mai ales din faptul că au același obiect, respectiv
         realizarea operațiunilor legate de punerea în aplicare a SIGC, din existența unui acord‑cadru care definește în mod uniform
         elementele esențiale ale fiecărui contract și stabilește în mod global plata serviciilor care fac obiectul fiecărui contract,
         precum și din faptul că, prin însăși natura sa, SIGC impune modalități de punere în aplicare uniforme și centralizate. Potrivit
         Comisiei, rezultă că, pentru a stabili valoarea estimată a contractului de achiziții publice în conformitate cu dispozițiile
         articolului 7 din Directiva 92/50, trebuie să se țină cont de valoarea cumulată a tuturor contractelor de execuție. Dacă valoarea calculată astfel ar fi mult superioară pragurilor stabilite la articolul
         7 menționat anterior, directiva s‑ar aplica fiecăruia dintre contracte. 
      
      72.      Statul membru pârât invocă, în apărarea sa, caracterul neuniform al contractelor de execuție. Faptul că părțile contractante
         nu sunt identice, diferența între serviciile furnizate, care se deosebesc prin natura și prin dimensiunea lor în funcție de
         caracteristicile teritoriului respectiv, locul de execuție diferit, precum și valoarea diferită, în termeni economici, a fiecărei
         categorii de servicii oferite constituie tot atâtea elemente de diferențiere între contractele în cauză, care exclud caracterul
         lor unitar. 
      
      73.      Statul membru în cauză mai arată că suma stabilită în acordul‑cadru, pe care s‑ar baza Comisia pentru calculul pragurilor
         valorice prevăzute la articolul 7 din Directiva 92/50, constituie în realitate ajutorul financiar prevăzut de autoritățile
         elene pentru punerea în aplicare a SIGC pe întregul teritoriu și cuprinde, pe lângă plata serviciilor furnizate de UCA, și
         sumele stabilite pentru a acoperi cheltuielile prefecturilor. 
      
      74.      Potrivit guvernului elen, valoarea contractului de achiziții publice în litigiu trebuie să fie calculată, dimpotrivă, în funcție
         de fiecare contract luat separat, ținând cont de suma necesară plății serviciilor efectuate și excluzând creditele puse la
         dispoziție de autoritățile contractante. 
      
      ii)    Apreciere
      75.      Trebuie mai întâi să precizăm că dispozițiile Directivei 92/50 sunt aplicabile numai în ipoteza în care ar trebui să considerăm
         contractele în litigiu ca un tot unitar, astfel cum sugerează Comisia. Într‑adevăr, părțile sunt de acord că, în situația
         în care aceste contracte ar fi analizate separat, potrivit tezei guvernului elen, acestea nu ar atinge pragurile valorice
         stabilite de directiva menționată. 
      
      76.      În temeiul articolului 7 alineatul (3) din Directiva 92/50, „alegerea metodei de evaluare [a valorii estimate] a unui contract
         de achiziții publice nu poate fi făcută cu intenția de a sustrage acest contract de la aplicarea prezentei directive și niciun
         proiect de cumpărare a unei cantități determinate de servicii nu poate fi fracționat pentru a‑l sustrage de la aplicarea prezentului
         articol”.
      
      77.      Deși în speță există elemente care pledează atât în favoarea tezei caracterului unitar al contractelor în litigiu, susținută
         de Comisie, cât și a tezei contrare, susținute de guvernul elen, considerăm totuși că prima dintre acestea ar trebui să prevaleze.
         
      
      78.      Acordul‑cadru încheiat de autoritățile elene cu Paseges înglobează toate contractele în litigiu într‑un singur context juridic,
         îndeplinind funcția de factor unificator al contractelor menționate(30). Nu numai că acest acord‑cadru definește natura serviciilor, identifică autoritățile contractante și organismele adjudecatare(31), desemnează un prepus pentru coordonarea ansamblului activităților efectuate pentru executarea fiecărui contract și stabilește
         suportul financiar global al operațiunii, dar furnizează totodată și cadrul normativ în care se încheie fiecare contract.
         Acordul‑cadru este anexat la toate contractele încheiate la nivel local(32) și prevederile sale completează conținutul contractelor menționate în ceea ce privește aspectele pe care acestea nu le reglementează
         în mod expres. De altfel, considerăm că încheierea acordului‑cadru demonstrează, în sine, că și autoritățile elene analizau
         în mod unitar diferitele contracte de achiziții publice atribuite pe baza acordului menționat. 
      
      79.      În ceea ce privește contractele de execuție, trebuie să subliniem că, în fiecare dintre acestea, statul elen figurează în
         calitate de parte contractantă, deși, astfel cum arată guvernul elen, contractele au fost încheiate de fiecare dintre prefecturi
         cu UCA competentă la nivel teritorial și se caracterizează așadar prin faptul că autoritățile contractante și organismele
         adjudecatare sunt diferite. Conținutul lor este în esență același în ceea ce privește tipul de servicii care fac obiectul
         contractelor de achiziții publice, natura angajamentelor asumate de către părțile contractante și durata. Aceste contracte
         mai au ca obiect prestarea serviciilor care vizează realizarea unui obiectiv comun, respectiv realizarea SIGC pe întreg teritoriul
         elen în anul 2001(33). 
      
      80.      Faptul că, astfel cum arată guvernul pârât, valoarea economică a serviciilor prestate este diferită în funcție de cerințele
         privind teritoriul fiecărei prefecturi, după cum diferit este și locul de execuție a prestațiilor, nu pare, în opinia noastră,
         să aibă o importanță determinantă în măsura în care acesta nu modifică în esență identitatea substanțială a cauzei, a obiectului,
         a duratei și a scopului contractelor în litigiu. 
      
      81.      Dacă, prin urmare, contractele de execuție trebuie analizate global, valoarea lor trebuie luată în considerare cumulat pentru
         a evalua valoarea estimată a contractului de achiziții publice. Din moment ce din dosar rezultă că anumite contracte de execuție
         analizate separat au o valoare care se apropie de pragurile prevăzute de Directiva 92/50, suntem nevoiți să considerăm că
         pragurile menționate sunt depășite cu mult atunci când se adună valoarea tuturor contractelor în litigiu. 
      
      82.      Afirmația guvernului elen potrivit căreia, pentru a calcula valoarea globală a contractelor de achiziții publice, Comisia
         s‑ar fi bazat în mod greșit pe suma stabilită în acordul‑cadru, care ar cuprinde, pe lângă plata serviciilor furnizate de
         UCA, și sumele stabilite pentru a acoperi cheltuielile prefecturilor, ni se pare nefondată. 
      
      83.      În afară de faptul că această afirmație nu este sprijinită de niciun element de probă, ea este contrazisă de conținutul înscrisurilor
         aferente procedurii precontencioase, din care rezultă în mod clar că, la calcularea valorii estimate a contractelor de achiziții
         publice, Comisia nu s‑a bazat pe suma menționată, ci a procedat, dimpotrivă, la însumarea valorii fiecărui contract. De altfel,
         Comisia a confirmat acest procedeu în cadrul ședinței.
      
      84.      Având în vedere considerațiile de mai sus, împărtășim concluzia Comisiei, potrivit căreia contractele de achiziții publice
         în litigiu intră în domeniul de aplicare al Directivei 92/50. 
      
      b)      Cu privire la natura serviciilor furnizate
      i)      Argumentele părților
      85.      Comisia apreciază că o mare parte din serviciile care fac obiectul contractelor de achiziții publice în litigiu trebuie să
         fie calificate drept „servicii topografice”, care fac parte din categoria 12 din anexa I A la Directiva 92/50. Această categorie
         ar cuprinde operațiunile care presupun utilizarea hărților ortofotografice și identificarea, pe aceste hărți, a suprafețelor
         agricole. Aceste servicii nu ar putea să fie furnizate decât de către topografi profesioniști. 
      
      86.      Partea care rămâne din serviciile în litigiu s‑ar referi, pe de o parte, la procesarea datelor colectate și la introducerea
         lor într‑o bază de date, operații care, potrivit Comisiei, fac parte din categoria 7, „servicii privind procesarea informatică”,
         din anexa I A la Directiva 92/50, și, pe de altă parte, la înscrierea datelor colectate în formularele de declarație care,
         ca activitate de administrație publică, ar trebui, dimpotrivă, să facă parte din anexa I B, „alte servicii”. 
      
      87.      Comisia estimează că valoarea serviciilor cuprinse în anexa I A la Directiva 92/50 depășește valoarea serviciilor din anexa
         I B. 
      
      88.      Guvernul elen afirmă că serviciile care fac obiectul contractelor de execuție constituie în totalitate, sau cel puțin în mare
         parte, servicii de administrație publică prevăzute în anexa I B la Directiva 92/50. 
      
      89.      În ceea ce privește în special serviciile de asistare a producătorilor în vederea prezentării cererilor și a declarațiilor,
         guvernul elen precizează, în primul rând, că acestea presupun, pe lângă asistența acordată pentru completarea formularelor,
         și identificarea atât a suprafețelor cultivate, cât și a grajdurilor. Or, teza Comisiei potrivit căreia aceste servicii ar
         trebui calificate drept servicii topografice nu ar fi valabilă decât pentru identificarea parcelelor agricole.
      
      90.      În al doilea rând, guvernul pârât arată că materialul de suport cartografic necesar acestei identificări este furnizat de
         Ministerul Agriculturii și că prefecturile, personalul din serviciul de topografie și direcția de dezvoltare agricolă furnizează
         producătorilor asistența tehnică necesară pentru operațiunile de identificare. UCA și‑ar exercita activitatea de asistență
         acordată producătorilor sub controlul serviciului de topografie și al direcției de dezvoltare agricolă. 
      
      91.      În al treilea rând, guvernul elen arată că, dat fiind că UCA dispuneau de date cuprinse în declarațiile prezentate pentru
         anul 2000 și de material cartografic pe care erau indicate parcelele declarate în acel an, munca lor de localizare era simplificată
         și se limita, în principal, să evidențieze eventualele diferențe față de situația din anul precedent. Guvernul pârât estimează
         că, în general, aproximativ 70 % din parcelele declarate într‑un anumit an rămân neschimbate anul următor. 
      
      92.      În al patrulea rând, guvernul elen arată că operațiunile de localizare a parcelelor agricole nu necesită intervenția topografilor,
         aceste operațiuni putând fi realizate de către alt personal specializat. 
      
      93.      În sfârșit, ca răspuns la o întrebare adresată de Curte, guvernul elen se opune unei calificări a serviciilor în cauză drept
         servicii topografice, calificare la care Comisia ar fi ajuns fără să efectueze o analiză detaliată a nomenclaturii CPC a Națiunilor
         Unite. 
      
      ii)    Apreciere
      94.      Analiza care are în vedere stabilirea naturii serviciilor care constituie obiectul contractelor în litigiu este importantă
         pentru determinarea regimului aplicabil contractelor de achiziții publice corespondente. În cazul în care serviciile menționate
         s‑ar încadra în anexa I A la Directiva 92/50, dispozițiile acestei directive s‑ar aplica integral, conform articolului 8,
         în timp ce, în caz contrar, s‑ar aplica numai articolele 14 și 16, conform dispozițiilor articolului 9 din directivă. În cazul
         în care s‑ar considera că serviciile în cauză se încadrează parțial în anexa I A și parțial în anexa I B, fapt avut în vedere,
         în ciuda divergențelor dintre ele, atât de Comisie, cât și, în subsidiar, de guvernul elen, ar mai trebui să se stabilească,
         în vederea aplicării prevederii articolului 10 din Directiva 92/50, dacă valoarea serviciilor incluse în anexa I A o depășește
         pe cea a serviciilor din anexa I B sau invers.
      
      95.      Acestea fiind spuse, considerăm că analiza în cauză nu ar putea face abstracție de analiza conținutului contractelor în litigiu.
         Din moment ce diferitele contracte încheiate în executarea acordului‑cadru au un conținut în mare măsură similar, în special
         în ceea ce privește obiectul prestațiilor la care se angajează diferitele părți contractante, analiza menționată va fi efectuată
         făcându‑se referire, cu titlu de exemplu, numai la prevederile contractului încheiat între statul elen, prefectura din Corint
         și UCA din Corint. 
      
      96.      Articolul 1 din contractul menționat, care stabilește obiectul și scopul acestuia, precizează că cerința de a supune unei
         cereri de ofertă serviciile de acordare de asistență pentru producători, în cadrul realizării SIGC, reprezintă rezultatul,
         pe de o parte, al imposibilității acestora din urmă de a efectua singuri identificarea suprafețelor cultivate pe documentele
         ortofotografice și colectarea de informații referitoare la animalele domestice și, pe de altă parte, al lipsei unei asistențe
         suficiente din partea prefecturii, a unui personal specializat și a suportului informatic adecvat și, în consecință, al dificultății
         de a respecta în aceste condiții termenele impuse pentru punerea în aplicare a SIGC. 
      
      97.      Articolul 2 din contract, care definește angajamentele luate de diferitele părți contractante, se compune din două părți:
         partea A se referă la „operațiunile de identificare a suprafețelor cultivate declarate și a animalelor domestice și de înscriere
         a acestora în formularele speciale de cerere”. Partea B se referă la „operațiunile de introducere a elementelor din formularele
         de cerere în calculatoarele ministerului, pentru crearea unei baze de date informatizate”.
      
      98.      În ceea ce privește operațiunile din partea A, UCA se angajează să furnizeze asistența tehnică necesară producătorilor interesați,
         în limita competențelor teritoriale ale prefecturii contractante. În acest scop, UCA trebuie să constituie două echipe, punând
         la dispoziție cinci persoane având sarcina de a identifica pe hărțile ortofotografice suprafețele și grajdurile care trebuie declarate, pentru a completa formularele de cerere, sub controlul serviciului veterinar
         și al direcției de dezvoltare agricolă din cadrul prefecturii și, de asemenea, UCA trebuie să prezinte aceste declarații prefecturii
         menționate și să efectueze corecturile necesare dacă există greșeli. 
      
      99.      Statul elen se angajează să pună la dispoziție suportul cartografic pentru stabilirea suprafețelor și arhivele manuscrise
         privind animalele domestice marcate pentru a putea fi identificate și pentru crearea unui registru informatic. Statul elen
         se mai angajează să transfere către UCA, prin intermediul prefecturii, o sumă în drahme grecești corespunzătoare sumei globale
         din cererile redactate de UCA, majorată cu o sumă ce constituie remunerația forfetară pentru fiecare cerere. 
      
      100. Prefectura se angajează să furnizeze, prin intermediul personalului serviciului de topografie, asistență tehnică producătorilor
         pentru un număr de 500 de declarații dintr‑un total estimat de 1992 de declarații, în timp ce asistența pentru declarațiile
         restante este asigurată de UCA. 
      
      101. Operațiunile din partea B a articolului 2 al contractului constau în înregistrarea datelor rezultate din declarații într‑un
         fișier informatic dezvoltat de Ministerul Agriculturii, sub controlul direcției de dezvoltare agricolă din cadrul prefecturii,
         în scopul creării unei baze de date definitive. Statul elen se angajează, așadar, să furnizeze softurile cu instrucțiuni pentru
         înregistrarea datelor referitoare la suprafețe și la animalele domestice, să realizeze conexiunile informatice necesare, să
         pună la dispoziția direcției generale de dezvoltare agricolă și a UCA, cunoștințele informatice ale serviciilor sale și să
         transfere către UCA, prin intermediul prefecturii, o sumă în drahme grecești corespunzătoare sumei globale din cererile redactate
         de UCA, majorate cu o sumă de 500 de drahme grecești pentru fiecare cerere, cu titlu de plată pentru introducerea datelor
         în baza informatică corespunzătoare, și cu o sumă de 1750 de drahme grecești pentru fiecare cerere, cu titlu de remunerare
         pentru introducerea datelor în registrul privind bovinele. 
      
      102. Articolul 3 din contract definește procedurile de finanțare. La litera b) a acestui articol este stabilită o sumă de 6.554.025
         de drahme grecești, reprezentând cheltuieli pentru remunerarea, forfetară pentru fiecare formular, a efectuării operațiunilor
         de identificare și de întocmire a cererilor și a declarațiilor. La litera c) a aceluiași articol este stabilită o sumă de
         1.920.500 de drahme grecești, reprezentând cheltuieli pentru remunerarea, forfetară pentru fiecare formular, a efectuării
         operațiunilor de procesare informatică a datelor referitoare la cereri și la declarații. 
      
      103. O parte din prestațiile solicitate din partea UCA, pe care Comisia le califică „servicii topografice”, constă așadar în identificarea
         suprafețelor agricole cultivate, pe baza suporturilor cartografice, ortofotografice sau constituite din fotografii aeriene
         furnizate de prefecturi. Din termenii utilizați la articolele 1 și 2 ale contractului încheiat între statul elen, prefectura
         din Corint și UCA din Corint mai rezultă că aceste operațiuni nu pot fi efectuate decât de către personal specializat. Trebuie
         să subliniem, în final, că operațiunile în cauză sunt efectuate sub controlul personalului din cadrul serviciului de topografie
         al prefecturii. 
      
      104. Pe baza acestor elemente putem aprecia corectitudinea calificării efectuate de Comisie. 
      
      105. Această calificare este contestată de guvernul pârât, în special în ceea ce privește serviciile de identificare a parcelelor
         agricole. De altfel, încălcarea dispozițiilor Directivei 92/50, invocată în cadrul motivului examinat, nu ar putea fi stabilită
         decât dacă serviciile în cauză ar putea fi încadrate în anexa I A la directiva menționată. Într‑adevăr, în caz contrar, dat
         fiind caracterul economic marginal al serviciilor de introducere a datelor în bazele informatice ale administrației față de
         alte servicii, suntem nevoiți să concluzionăm că, în ceea ce privește valoarea, serviciile cuprinse în anexa I B la Directiva
         92/50 prevalează asupra celor cuprinse în anexa I A la aceasta, consecința fiind o aplicare parțială a regulilor de publicitate
         stabilite prin aceeași directivă. 
      
      106. Pentru aceste motive, analiza care urmează nu se va referi decât la calificarea corectă a serviciilor de identificare a parcelelor
         agricole.
      
      107. Pentru început, trebuie să amintim că al șaptelea considerent al Directivei 92/50 dispune că „în scopul punerii în aplicare
         a normelor de procedură și în vederea supravegherii, domeniul serviciilor poate fi cel mai bine definit prin împărțirea în
         categorii corespunzătoare unor anumite poziții dintr‑o nomenclatură comună; întrucât anexele I A și I B la prezenta directivă
         se referă la nomenclatura CPC (clasificarea comună a produselor) a Națiunilor Unite; întrucât această nomenclatură este susceptibilă
         de a fi schimbată în viitor printr‑o nomenclatură comunitară; întrucât este necesar să se prevadă posibilitatea de a adapta
         în consecință nomenclatura CPC în anexele I A și I B”.
      
      108. În Hotărârea Tögel, Curtea a apreciat că din al șaptelea considerent al Directivei 92/50 rezultă că referirea la nomenclatura
         CPC în anexele I A și I B are un caracter imperativ(34). Comisia trebuie așadar să țină seama de această nomenclatură, precum și de notele explicative care o însoțesc pentru calificarea
         serviciilor care fac obiectul unui contract de achiziții publice, în vederea clasării lor în anexa I A sau în anexa I B la
         directiva menționată. 
      
      109. Or, din actele de procedură depuse de către Comisie nu rezultă în mod clar pe baza căror elemente și prin referire la care
         clasă din nomenclatura CPC aceasta a calificat operațiunile în cauză ca fiind „servicii topografice”. 
      
      110. Ca răspuns la o întrebare scrisă adresată de Curte, Comisia a făcut trimitere la numerele de referință CPC 86753 și CPC 86721,
         care constituie subdiviziuni ale numărului CPC 867, menționat în categoria 12 din anexa I A la Directiva 92/50. 
      
      111. Categoria 12 din anexa I A la Directiva 92/50 este descrisă în felul următor: „Servicii de arhitectură; servicii de inginerie
         și servicii integrate de inginerie; planificare urbană și servicii de arhitectură peisagistă; servicii conexe de consultanță
         științifică și tehnică; servicii de testare și analiză tehnică”. 
      
      112. Numărul 867 din nomenclatura provizorie CPC, la care face trimitere categoria 12 din anexa I A la Directiva 92/50, se referă
         la „servicii de arhitectură, inginerie și alte servicii tehnice”. Clasa 8672 vizează „serviciile de inginerie” și cuprinde
         subclasa 86721, „servicii de consultanță în materie de inginerie”, la care se referă Comisia. Nota explicativă cu privire
         la această subclasă precizează că din aceasta fac parte „studiile preliminare de fezabilitate, precum și studiile de impact
         ale unui proiect”. Ca exemple sunt menționate „studiile cu privire la incidența topografiei și geologiei asupra concepției,
         construcției și costului unei […] infrastructuri […]”. În nota menționată se mai precizează că prestarea acestor servicii
         nu este legată în mod obligatoriu de realizarea unui proiect de construcție, putând fi vorba, de exemplu, „despre evaluarea
         calității structurii, precum și a echipamentelor mecanice și electrice ale unei clădiri, sau despre intervenția în calitate
         de expert în litigii, despre sprijinirea autorităților publice în elaborarea legislației etc.”. 
      
      113. În ceea ce privește subclasa CPC 86753, „servicii de prospectare la suprafață”, citată de asemenea de Comisie, aceasta aparține
         clasei 8675, „servicii conexe de consultanță științifică și tehnică”. Nota explicativă referitoare la subclasa menționată
         precizează că este vorba despre „servicii de colectare a informațiilor referitoare la configurația, poziția și/sau limitele
         unei porțiuni din suprafața terestră, cu scopul de a întocmi hărți. Metodele de colectare a informațiilor variază și cuprind
         [...] traseele hidrografice și cele evidențiate în fotograme”(35). 
      
      114. Guvernul elen consideră că serviciile de asistență furnizate de UCA, inclusiv cele care se referă la identificarea parcelelor
         agricole pe suport cartografic sau de alt tip, trebuie calificate ca fiind servicii de „administrație publică” aparținând
         categoriei „alte servicii” (categoria 27) din anexa I B la Directiva 92/50.
      
      115. Întrebarea dacă și în ce măsură serviciile în litigiu fac parte din categoria 12 din anexa I A la Directiva 92/50 nu ni se
         pare că a fost suficient clarificată de către Comisie. 
      
      116. Chiar dacă este adevărat că din contractele de execuție rezultă că serviciile efectuate de UCA în cadrul activității de asistență
         pentru întocmirea formularelor de declarație/cerere constau, în mare parte, în identificarea parcelelor agricole pe baza suportului
         cartografic furnizat de administrațiile competente, teza Comisiei potrivit căreia serviciile menționate, pentru că necesită
         personal specializat și sunt efectuate sub controlul serviciilor administrative topografice, trebuie să fie calificate drept
         servicii topografice nu ni se pare deloc convingătoare. 
      
      117. Într‑adevăr, pe de o parte, din nota explicativă menționată la punctul 113 de mai sus rezultă că serviciile de „prospectare
         la suprafață” ce fac parte din subclasa CPC 86753, la care face trimitere Comisia, constau în operațiuni de releveu efectuate
         în vederea întocmirii hărților, în timp ce, în speță, părțile nu contestă că serviciile în litigiu se limitează la identificarea
         datelor pe suportul cartografic existent. Pe de altă parte, subclasa CPC 86721, „servicii de consultanță în materie de inginerie”,
         menționată de asemenea de Comisie, se referă, potrivit informațiilor conținute în nota explicativă aferentă și citate la punctul
         112 de mai sus, la studii de fezabilitate ale unui proiect sau referitoare la incidența sa topografică sau la alte activități
         de consultanță, care pot de asemenea să nu fie legate de realizarea unei lucrări, și a căror descriere nu pare să meargă până
         acolo încât să cuprindă operațiuni de asistență tehnică de natura celor care fac obiectul prezentei proceduri. 
      
      118. Or, potrivit unei jurisprudențe constante, în cadrul unei acțiuni întemeiate pe articolul 226 CE, Comisia trebuie să stabilească
         existența neîndeplinirii obligațiilor și să prezinte Curții elementele necesare pentru verificarea existenței acestei neîndepliniri
         a obligațiilor, fără să se poată baza pe vreo prezumție(36).
      
      119. În speță, având în vedere considerațiile precedente, apreciem că nu au fost furnizate de către Comisie suficiente elemente
         pentru a demonstra că serviciile de identificare a parcelelor agricole în cauză pot fi calificate drept servicii care fac
         parte din categoria 12 a anexei I A la Directiva 92/50 și că, în consecință, Comisia a omis să demonstreze una dintre condițiile
         necesare pentru ca neîndeplinirea obligațiilor imputată guvernului elen în cadrul primului motiv din acțiune să poată fi constatată(37).
      
      120. Pentru motivele expuse mai sus și sub rezerva concluziilor la care am ajuns cu privire la admisibilitatea acțiunii care face
         obiectul prezentei proceduri, apreciem că prezentul motiv referitor la încălcarea dispozițiilor Directivei 92/50 trebuie respins.
      
      2.      Cu privire la pretinsa încălcare a principiului transparenței și a principiului nediscriminării 
      121. În subsidiar, în ipoteza în care Curtea ar considera că serviciile în cauză fac parte în totalitate sau în cea mai mare parte
         din anexa I B la Directiva 92/50, Comisia arată că autoritățile elene erau obligate să respecte un nivel de publicitate adecvat
         în cadrul procedurii de atribuire a contractelor de achiziții publice în litigiu, cu respectarea principiului nediscriminării
         enunțat la articolul 3 alineatul (2) din Directiva 92/50. Articolul menționat figurează printre dispozițiile generale din
         titlul I al acestei directive care sunt aplicabile și contractelor de achiziții publice de servicii înscrise în anexa IB.
         
      
      122. Comisia face trimitere, în plus, la cele afirmate de Curte, la modul general, în Hotărârea Telaustria și Telefonadress(38), cu privire la aplicarea principiilor nediscriminării și transparenței în cazul contractelor de achiziții publice nereglementate
         prin directivele comunitare. 
      
      123. În această hotărâre, ca și în Hotărârile Coname(39) și Parking Brixen(40), Curtea a afirmat că, deși contractele de concesionare a serviciilor publice sunt excluse din domeniul de aplicare al Directivei
         92/50, în stadiul actual al dreptului comunitar autoritățile publice care încheie aceste contracte sunt obligate, cu toate
         acestea, să respecte regulile fundamentale ale Tratatului CE în general și principiul nediscriminării pe motiv de cetățenie
         sau naționalitate în particular(41). Potrivit Curții, principiile egalității de tratament și nediscriminării pe motiv de cetățenie sau naționalitate implică,
         în special, o obligație de transparență care constă în „a garanta, în favoarea oricărui potențial solicitant, un nivel de
         publicitate adecvat, care să permită exercitarea concurenței în materia concesionării serviciilor, precum și controlul imparțialității
         procedurilor de atribuire”(42).
      
      124. Problema ridicată în prezenta speță este totuși parțial diferită de cele care au făcut obiectul precedentelor menționate mai
         sus. Într‑adevăr, în timp ce cauzele care au condus la Hotărârile Telaustria și Telefonadress, Coname și Parking Brixen se
         refereau la concesionări de servicii publice care nu erau reglementate prin directive comunitare, contractele în litigiu fac
         parte, în schimb, din domeniul de aplicare al Directivei 92/50, care prevede un regim de publicitate diferit după cum contractele
         de achiziții publice care fac obiectul acestei publicități au ca obiect servicii înscrise în anexa I A sau I B.
      
      125. Această problemă face obiectul cauzei Comisia/Irlanda (C‑507/03), care în prezent este pe rolul Marii Camere a Curții și în
         care avocatul general Stix-Hackl și‑a prezentat concluziile la 14 septembrie 2006, pronunțându‑se în sensul aplicării principiilor
         generale ale nediscriminării și transparenței și în cazul contractelor de achiziții publice de servicii înscrise în anexa
         I B la Directiva 92/50, pentru aspecte legate de regimul acestor contracte de achiziții publice pe care directiva nu le‑ar
         reglementa în mod expres.
      
      126. Fiind de acord cu soluția preconizată de avocatul general Stix-Hackl în concluziile sale, soluție care este, în esență, conformă
         tezei susținute de reclamantă în prezenta cauză, nu considerăm că este necesar, ținând cont și de opiniile expuse cu privire
         la admisibilitatea acțiunii, să întârziem asupra analizei prezentului motiv și ne vom limita, așadar, să facem trimitere la
         expunerea conținută în concluziile citate anterior. 
      
      127. Mai rămâne de analizat dacă guvernul elen a invocat motive care să justifice, în orice situație, excluderea obligațiilor privind
         publicitatea prealabilă în cazul contractelor de achiziții publice în litigiu. 
      
      128. Or, contestând temeiul motivului în cauză, guvernul elen s‑a limitat să răspundă că ar fi asigurat o publicitate adecvată
         și suficientă operațiunilor legate de SIGC 2001, cu consecința că persoanele eventual interesate ar fi avut posibilitatea
         să își ofere serviciile agricultorilor, care, în orice situație, au avut libertatea de a alege cui să se adreseze pentru a
         obține asistență în vederea întocmirii și a depunerii cererilor și declarațiilor.
      
      129. Ca răspuns la primul motiv invocat de Comisie, guvernul pârât a invocat totuși aplicabilitatea articolului 11 alineatul (3)
         litera (b) din Directiva 92/50 în cazul contractelor de achiziții publice în litigiu, în temeiul căruia recurgerea la o procedură
         negociată fără publicarea prealabilă a unui anunț este admisă „pentru serviciile a căror execuție, din motive tehnice, artistice
         sau referitoare la protecția dreptului de exclusivitate, nu poate fi încredințată decât unui prestator determinat”. În particular,
         guvernul elen a invocat existența unor motive de natură tehnică în speță, care impuneau atribuirea contractelor în litigiu
         către UCA. 
      
      130. Chiar dacă presupunem că excepția admisă prin această dispoziție de la regula potrivit căreia atribuirea contractelor de achiziții
         publice cărora li se aplică dispozițiile titlului III din directivă se face după publicarea unui anunț de participare poate
         fi invocată în cadrul prezentului motiv – referitor la încălcarea principiilor generale ale transparenței și nediscriminării,
         iar nu la încălcarea regulilor privind publicitatea prealabilă prevăzute de Directiva 92/50(43) –, nu credem că statul membru pârât a dovedit suficient că, în cazul în speță, ne aflăm în prezența condițiilor necesare
         pentru aplicarea acestei excepții. Într‑adevăr, guvernul elen se limitează să afirme în această privință, la modul general,
         existența unor motive de ordin tehnic referitoare la obiectul și la scopul contractelor de achiziții publice în litigiu –
         motive care, potrivit guvernului elen, impuneau atribuirea contractelor menționate reprezentanților agricultorilor din zona
         unde trebuiau efectuate prestațiile –, fără a furniza totuși mai multe explicații. 
      
      131. În lumina considerațiilor precedente, în ipoteza în care Curtea nu ar împărtăși concluziile noastre cu privire la admisibilitatea
         acțiunii care face obiectul prezentei proceduri, propunem așadar să se admită prezentul motiv referitor la încălcarea principiilor
         generale ale nediscriminării și transparenței și să se declare că comportamentul pe care Comisia i l‑a reproșat Republicii
         Elene prin acest motiv constituie o neîndeplinire a obligațiilor care îi revin în temeiul tratatului. 
      
      VI – Cu privire la cheltuielile de judecată 
      132. În temeiul articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. 
      
      133. Având în vedere că sugerăm Curții să respingă acțiunea și că Republica Elenă a solicitat obligarea reclamantei la plata cheltuielilor
         de judecată, considerăm că plata cheltuielilor de judecată îi revine Comisiei. 
      
      VII – Concluzie
      134. Având în vedere ansamblul motivelor expuse mai sus, propunem Curții să declare că:
      
      „–      Acțiunea este inadmisibilă.
      –      Comisia Comunităților Europene este obligată la plata cheltuielilor de judecată.”
      1 –	Limba originală: italiana.
      
      2 –	JO L 355, p. 1.
      
      3 –	JO L 209, p. 1, Ediție specială, 06/vol. 2, p. 50.
      
      4 –	JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116.
      
      5 –	Directiva Consiliului din 21 decembrie 1976 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice
         de bunuri (JO L 13, p. 1).
      
      6 –	Directiva Consiliului din 26 iulie 1971 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice
         de lucrări (JO L 185, p. 5).
      
      7 –	Directiva Consiliului din 17 septembrie 1990 privind procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice în sectoarele
         apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor (JO L 297, p. 1).
      
      8 –      Directiva Consiliului din 14 iunie 1993 de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de bunuri
         (JO L 199, p. 1).
      
      9 –	C‑362/90, Rec., p. I‑2353. 
      
      10 –	Înainte de a ajunge la această constatare, Curtea a precizat mai întâi că „din chiar conținutul articolului [226 al doilea
         paragraf CE] rezultă că Comisia nu poate sesiza Curtea cu o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor decât dacă
         statul membru în cauză nu s‑a conformat avizului motivat în termenul stabilit în acest scop de Comisie” și a constatat că,
         potrivit unei jurisprudențe constante, obiectul acțiunii introduse în temeiul articolului 226 CE „este acela de a se constata
         că statul respectiv nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul tratatului și că nu a pus capăt acestei neîndepliniri
         a obligațiilor în termenul stabilit în acest scop prin avizul motivat al Comisiei”. Curtea mai amintea că, potrivit unei jurisprudențe
         constante, existența unei neîndepliniri a obligațiilor trebuie să fie apreciată în funcție de situația statului membru la
         momentul împlinirii termenului stabilit prin avizul motivat.
      
      11 –	În această cauză, Curtea a urmat, în esență, Concluziile avocatului general Lenz, potrivit căruia, „în conformitate cu
         articolul [226 al doilea paragraf CE], existența unei încălcări a tratatului la data expirării termenului stabilit prin avizul
         motivat constituie o condiție de admisibilitate a unei acțiuni”. Potrivit avocatului general, „nu există niciun interes să
         se constate de către Curte o încălcare a tratatului atât timp cât aceasta a încetat anterior acestei date”, această abordare
         fiind în concordanță cu scopul procedurii precontencioase care urmărește să facă să înceteze încălcarea tratatului anterior
         procedurii contencioase. Avocatul general Lenz admite că ar putea să se impună excepții de la această regulă în cadrul „încălcărilor
         sezoniere [Hotărârea din 24 martie 1988, Comisia/Grecia, 240/86, Rec. p. 1835], atunci când neîndeplinirea obligațiilor nu
         are loc decât pentru o perioadă limitată, datorită obiectivului și a naturii sale juridice (cum sunt restricțiile la import
         sau la export stabilite în funcție de anotimpuri, cu scopul de a‑i proteja pe operatorii economici naționali), iar desfășurarea
         procedurii preliminare a acțiunii în constatarea neîndeplinirii obligațiilor este pentru acest motiv mai dificilă în timp
         sau chiar imposibilă”. Cu toate acestea, dat fiind că era în mod obiectiv posibil, în speță, să se pună în aplicare fără dificultate
         procedura preliminară a acțiunii în constatarea neîndeplinirii obligațiilor în perioada de aproape 15 luni în care cererea
         de ofertă a fost valabilă, avocatul general a concluzionat că acțiunea era inadmisibilă.
      
      12 –	C‑20/01 și C‑28/01, Rec., p. I‑3609.
      
      13 –	Punctele 35 și 36 din hotărâre. Curtea citează în acest sens Hotărârea din 18 octombrie 2001, SIAC Construction (C‑19/00,
         Rec., p. I‑7725, punctul 32).
      
      14 –	Sublinierea noastră.
      
      15 –	Curtea a ajuns la o concluzie similară în Hotărârea din 28 octombrie 1999, Comisia/Austria (C‑328/96, Rec., p. I‑7479,
         punctele 43-45), în care excepția inadmisibilității ridicată de guvernul pârât a fost respinsă, considerându‑se că eventualele
         efecte contrare dreptului comunitar ale procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice în litigiu ar fi continuat
         să existe la data expirării termenului stabilit în avizul motivat, cu toate că Republica Austria procedase la modificarea,
         în sensul cerut de Comisie și înaintea adoptării avizului motivat, a tuturor procedurilor aflate încă în curs de desfășurare.
         Avocatul general Alber se exprima în același sens în concluziile sale.
      
      16 –	În concluziile sale, avocatul general Geelhoed prezintă, în esență, aprecieri care pledează împotriva soluției adoptate
         în Hotărârea citată anterior, Comisia/Italia, fără a cita totuși această hotărâre (a se vedea în special punctele 47-50 și
         53-57). Potrivit avocatului general, acțiunea în constatarea neîndeplinirii obligațiilor, în temeiul articolului 226 CE, are
         de asemenea ca obiect, în paralel cu încetarea încălcării concrete, să obțină din partea statului care nu își îndeplinește
         obligația o schimbare de comportament și să evite recidivele. Cu toate acestea, faptul că efectele încălcării durează dincolo
         de termenul stabilit în avizul motivat constituie, inclusiv pentru domnul Geelhoed, elementul central pentru soluționarea
         cauzei (a se vedea punctul 57 din concluzii). 
      
      17 –	C‑394/02, Rec., p. I‑4713.
      
      18 –	Hotărârea Comisia/Grecia, citată anterior, punctul 14.
      
      19 –	Idem, punctul 19 (sublinierea noastră).
      
      20 –	Avocatul general Jacobs s‑a exprimat de asemenea în acest sens, chiar dacă a urmat un raționament parțial diferit. În opinia
         sa, într‑adevăr, Comisia avea un interes să obțină declararea neîndeplinirii obligațiilor imputate, în speță, guvernului elen,
         în măsura în care contractul încheiat ca urmare a procedurii de atribuire în litigiu era încă în curs de execuție și, în consecință,
         neîndeplinirea obligațiilor continua să producă efecte juridice. În ceea ce privește motivul referitor la lipsa de obiect
         a acțiunii, avocatul general a amintit jurisprudența Curții în virtutea căreia, „chiar în cazul în care neîndeplinirea obligațiilor
         ar fi eliminată ulterior termenului stabilit în avizul motivat, continuarea acțiunii păstrează un interes în vederea stabilirii
         temeiului unei răspunderi a statului membru ca urmare a neîndeplinirii obligațiilor sale față de alte state membre, față de
         Comunitate sau față de particulari” și a adăugat că situația este identică atunci când nu mai este posibilă remedierea neîndeplinirii
         obligațiilor. 
      
      21 –	Hotărârea din 27 octombrie 2005, Comisia/Italia (C‑525/03, Rec., p. I‑9405). În plus, este interesant să se sublinieze
         că această hotărâre a fost pronunțată de Camera a doua a Curții, chiar dacă de un complet diferit de cel în fața căruia este
         pe rol prezenta procedură. 
      
      22 –	Este de reținut faptul că admisibilitatea acțiunii a fost examinată din oficiu și că inadmisibilitatea a fost declarată
         în ciuda faptului că guvernul pârât s‑a exprimat, în cadrul ședinței, în favoarea admisibilității. De altfel, Republica Italiană
         nu a recunoscut neîndeplinirea obligațiilor care i se imputa. 
      
      23 –	Avocatul general Jacobs s‑a exprimat în sensul admisibilității acțiunii. 
      
      24 –	Punctul 11 din Hotărârea din 27 octombrie 2005, citată anterior. Este adevărat, concluziile cererii se refereau numai la
         dispozițiile ordonanței în litigiu; totuși, astfel cum sublinia avocatul general Jacobs, faptul că procedurile de atribuire
         a contractelor de achiziții publice erau în curs de desfășurare sau că contractele aferente acestora erau în curs de execuție
         putea constitui un element de luat în seamă pentru a aprecia dacă efectele ordonanței menționate puteau fi considerate complet
         epuizate la data expirării termenului stabilit în avizul motivat. 
      
      25 –	Articolul 5 alineatul 1 din acordul‑cadru prevede că acesta intră în vigoare în ziua semnării sale și își încetează valabilitatea
         atunci când totalitatea ajutoarelor financiare au fost acordate agricultorilor care le‑au solicitat. Aceeași dispoziție figurează
         în fiecare dintre contractele încheiate pe baza acordului‑cadru. În absența unor indicații contrare ale Comisiei, trebuie
         reținut că, astfel cum afirma guvernul elen în cadrul ședinței, acordarea acestor ajutoare s‑a făcut în totalitate înainte
         de expirarea termenului stabilit în avizul motivat.
      
      26 –	Contractele de achiziții publice de servicii sunt definite la articolul 1 litera (a) din Directiva 92/50 ca fiind „contracte
         cu titlu oneros, încheiate în scris între un prestator de servicii și o autoritate contractantă”. Din această definiție rezultă
         faptul că un contract de achiziții publice de servicii în sensul acestei directive comportă o contraprestație care este plătită direct de autoritatea contractantă prestatorului de servicii (a se vedea Hotărârea din 13 octombrie 2005, Parking Brixen, C‑458/03,
         Rec., p. I‑8565, punctul 39).
      
      27 –	Potrivit unei jurisprudențe constate, în cadrul competențelor pe care le are în baza articolului 226 CE, Comisia are drept
         misiune să vegheze din oficiu și în interesul general la aplicarea dreptului comunitar de către statele membre și să facă
         să se constate, în vederea încetării lor, existența eventualelor neîndepliniri ale obligațiilor care decurg din dreptul comunitar
         (Hotărârea din 1 februarie 2001, Comisia/Franța, C‑333/99, Rec., p. I‑1025, punctul 23, și Hotărârea din 2 iunie 2005, Comisia/Grecia,
         C‑394/02, Rec., p. I‑4713, punctele 14 și 15, precum și jurisprudența citată).
      
      28 –	A se vedea în acest sens Hotărârea din 31 martie 1992, Comisia/Italia, citată la punctul 41. 
      
      29 –	A se vedea, de exemplu, Hotărârea din 9 noiembrie 2006, Comisia/Regatul Unit (C- 236/05, Rec., p. I‑10819).
      
      30 –	A se vedea în acest sens Hotărârea din 4 mai 1995, Comisia/Grecia (C‑79/94, Rec., p. I‑1071, punctul 15). 
      
      31 –	Deși, astfel cum arată guvernul elen, în regiunile unde sunt prezente mai multe UCA, aceea care va fi parte la contractul
         cu administrația locală va fi aleasă în momentul încheierii contractului de execuție.
      
      32 –	A se vedea, de exemplu, preambulul la contractul de execuție încheiat între statul elen, prefectura din Corint și UCA din
         Corint. Primul punct din acest preambul prevede că acordul‑cadru face parte integrantă din contract.
      
      33 –	Deși într‑un context juridic diferit [aspectele referitoare la încălcarea dispozițiilor Directivei 93/38/CEE a Consiliului
         din 14 iunie 1993 de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice în sectoarele apei, energiei,
         transporturilor și telecomunicațiilor (JO L 199, p. 84)], Curtea a arătat deja că acordă prioritate criteriului unicității
         funcțiilor economice și tehnice ale contractelor de achiziții publice față de elemente cum sunt pluralitatea autorităților
         contractante sau a întreprinderilor adjudecatare (a se vedea Hotărârea din 5 octombrie 2000, Comisia/Franța, C‑16/98, Rec.,
         p. I‑8315).
      
      34 –	Hotărârea din 24 septembrie 1998 (C‑76/97, Rec., p. I‑5357, punctul 37).
      
      35 –	Comisia mai constată că, deși nu are decât o valoare indicativă, tabloul de corespondență între rubricile din Common Procurement
         Vocabulary (CPV) și nomenclatura CPC care figurează în anexa II A la Directiva 2004/18 cuprinde servicii topografice din categoria
         12, „servicii de inginerie”.
      
      36 –	A se vedea Hotărârea din 12 mai 2005, Comisia/Belgia (C‑287/03, Rec., p. I‑3761, punctul 27 și jurisprudența citată).
      
      37 –	A se vedea considerațiile expuse la punctul 105 de mai sus. 
      
      38 –	Hotărârea din 7 decembrie 2000 (C‑324/98, Rec., p. I‑10745).
      
      39 –	Hotărârea din 21 iulie 2005 (C‑231/03, Rec., p. I‑7287), referitoare la o concesiune a gestionării serviciului public de
         distribuție a gazului către o societate cu capital majoritar de stat.
      
      40 –	Citată anterior la nota 26.
      
      41 –	Hotărârile citate anterior Telaustria și Telefonadress, punctul 60, Coname, punctul 16, și Parking Brixen, punctul 46.
      
      42 –	A se vedea Hotărârile citate anterior Telaustria și Telefonadress, punctele 61 și 62, și Parking Brixen, punctul 49.
      
      43 –	Posibilitatea unei astfel de invocări este susținută de către avocatul general Stix-Hackl în Concluziile prezentate în
         cauza Comisia/Irlanda (C‑507/03), citată anterior, și în cele prezentate în aceeași zi în cauza conexă Comisia/Irlanda (C‑532/03),
         aflată de asemenea pe rolul Marii Camere a Curții.