CELEX: 62009CA0442
Language: sl
Date: 2011-09-06 00:00:00
Title: Zadeva C-442/09: Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 6. septembra 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bayerischer Verwaltungsgerichtshof – Nemčija) – Karl Heinz Bablok in drugi proti Freistaat Bayern (Gensko spremenjena živila — Uredba (ES) št. 1829/2003 — Členi od 2 do 4 in 12 — Direktiva 2001/18/ES — Člen 2 — Direktiva 2000/13/ES — Člen 6 — Uredba (ES) št. 178/2002 — Člen 2 — Čebelarski izdelki — Prisotnost cvetnega prahu gensko spremenjenih rastlin — Posledice — Dajanje v promet — Pojma organizem in živila, ki vsebujejo sestavine, proizvedene iz gensko spremenjenih organizmov )

22.10.2011   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               C 311/7
            
         Sodba Sodišča (veliki senat) z dne 6. septembra 2011 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Bayerischer Verwaltungsgerichtshof – Nemčija) – Karl Heinz Bablok in drugi proti Freistaat Bayern
   (Zadeva C-442/09) (1)
   
   (Gensko spremenjena živila - Uredba (ES) št. 1829/2003 - Členi od 2 do 4 in 12 - Direktiva 2001/18/ES - Člen 2 - Direktiva 2000/13/ES - Člen 6 - Uredba (ES) št. 178/2002 - Člen 2 - Čebelarski izdelki - Prisotnost cvetnega prahu gensko spremenjenih rastlin - Posledice - Dajanje v promet - Pojma „organizem“ in „živila, ki vsebujejo sestavine, proizvedene iz gensko spremenjenih organizmov“)
   2011/C 311/09
   Jezik postopka: nemščina
   
      Predložitveno sodišče
   
   Bayerischer Verwaltungsgerichtshof
   
      Stranke v postopku v glavni stvari
   
   
      Tožeče stranke: Karl Heinz Bablok, Stefan Egeter, Josef Stegmeier, Karlhans Müller, Barbara Klimesch
   
      Tožena stranka: Freistaat Bayern
   
      Ob udeležbi: Monsanto Technology LLC, Monsanto Agrar Deutschland GmbH, Monsanto Europe SA/NV
   
      Predmet
   
   Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Bayerischer Verwaltungsgerichtshof – Razlaga členov 2, točki 5 in 10, 3(1), 4(2) in 12(2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 32, str. 432) – Nenamerna in naključna prisotnost cvetnega prahu v čebelarskih izdelkih, pri čemer ta cvetni prah izvira iz gensko spremenjenih rastlin, ki se ne morejo več razmnoževati – Morebitne posledice na postopek dajanja v promet navedenih izdelkov – Pojma „organizem“ in „proizveden iz GSO“
   
      Izrek
   
   
               1.
            
            
               Pojem gensko spremenjenega organizma v smislu člena 2, točka 5, Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi je treba razlagati tako, da snov – kakršna je cvetni prah, ki je pridobljen iz ene sorte gensko spremenjene koruze – ki je izgubila sposobnost razmnoževanja in ki nikakor ni sposobna prenašati genskega materiala, ki ga vsebuje, ne spada več pod ta pojem.
            
         
               2.
            
            
               Člena 2, točke 1, 10 in 13, in 3(1)(c) Uredbe št. 1829/2003, člen 2 Uredbe (ES) Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane in člen 6(4)(a) Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil je treba razlagati tako, da kadar snovi, kakršna je cvetni prah, ki vsebuje gensko spremenjeno DNK in gensko spremenjene beljakovine, ni mogoče šteti za GSO, so proizvodi, kot so med in prehranska dopolnila, ki vsebujejo tako snov, v smislu člena 3(1)(c) Uredbe št. 1829/2003 „živila, (…) ki vsebujejo sestavine, proizvedene iz GSO“. Sprejeti je mogoče podobno opredelitev, neodvisno od vprašanja, ali je bil vnos zadevne snovi namerni ali naključni.
            
         
               3.
            
            
               Člena 3(1) in 4(2) Uredbe št. 1829/2003 je treba razlagati tako, da – če vsebujeta obveznost odobritve in nadzora živila – po analogiji za to obveznost ni mogoče uporabiti mejne vrednosti, kot je določena na področju označevanja v členu 12(2) iste uredbe.
            
         
      (1)  UL C 24, 30.1.2010.