CELEX: C1998/055/34
Language: sv
Date: 1998-02-20 00:00:00
Title: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Bundesfinanzhof av den 2 oktober 1997 i målet mellan Sarcland International Ltd. Wittington, Chesterfield, Storbritannien, och Bundesamt für Finanzen (Mål C-428/97)

C 55/18              SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  20.2.98

EG-fördraget, i synnerhet artikel 155, 169, 86 samt för-           Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Bundesfi-
ordning nr 17, vilken antagits med stöd av den senare,             nanzhof av den 2 oktober 1997 i målet mellan Sarcland
samt åsidosättande av artikel 173 och av väsentliga form-          International Ltd. Wittington, Chesterfield, Storbritannien,
föreskrifter.                                                                     och Bundesamt für Finanzen
                                                                                          (Mål C-428/97)
Grunder och huvudargument
                                                                                           (98/C 55/34)

Ð Felaktig kvalifikation:

                                                                   Bundesfinanzhof begär genom beslut av den 2 oktober
    Ð Felaktig tolkning av förordning nr 17.
                                                                   1997, vilket inkommit till domstolens kansli den 18 decem-
                                                                   ber 1997, att Europeiska gemenskapernas domstol skall
    Ð Felaktig tolkning av artikel 169 i EG-fördraget.             meddela ett förhandsavgörande i målet mellan Sarclad
      Det är inte tillräckligt att ºbristande iakttagande          International Ltd. Wittington, Chesterfield, Storbritannien,
      av direktiv 93/38º föreligger och formellt har               och Bundesamt für Finanzen, beträffande följande fråga:
      anförts i klagomålet för att artikel 169, som rör
      fördragsbrott, skall vara tillämplig, eftersom
      endast den upphandlande enhetens uppträdande
      avsågs, såväl beträffande konkurrens som den fria            Skall artikel 3 a i rådets åttonde direktiv 79/1072/EEG av
      rörligheten för varor;                                       den 6 december 1979 om harmonisering av medlemsstater-
                                                                   nas lagstiftning rörande omsättningsskatter (1) tolkas så att
        Förstainstansrätten har heller inte hänvisat till om
        det förfarande som kommissionen har följt är
        lämpligt genom att hänvisa till domstolens rätts-          Ð även ett på nytt utfärdat ersättningsexemplar kan
        praxis, enligt vilken upphandlande enheters hand-            anses som ett original av en importhandling eller att
        lingar kan tillskrivas de medlemsstater som de hör           medlemsstaterna under vissa omständigheter kan
        under. När denna rättspraxis tillämpas i det före-           behandla ett på nytt utfärdat ersättningsexemplar som
        varande fallet innebär den att SNCB inte är ansva-           ett original av en importhandling,
        rigt, vilket strider mot principen i artikel 222 i för-
        draget, även om SNCB:s felaktiga uppträdande är
        av samma slag som det som kan göras gällande
        mot ett privat företag;                                    Ð eller att de personer som enligt rådets åttonde direktiv
                                                                     79/1072/EEG av den 6 december 1979 om harmonise-
                                                                     ring av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsätt-
Ð Missuppfattning av begreppet angriplig rättsakt.                   ningsskatter skall betecknas som skattskyldiga som
                                                                     inte är etablerade inom landets territorium slutgiltigt
                                                                     inte längre kan göra gällande sin rätt till återbetalning
Ð sidosättande av väsentliga formföreskrifter:
                                                                     av preliminärskatt om de ursprungliga importhandling-
                                                                     arna gått förlorade innan ansökan ingavs?
    Ð Uppenbart åsidosättande av rätten till försvar:
      Förstainstansrätten har åsidosatt denna grundläg-
      gande princip genom att uppställa principen att              (1) EGT L 331, 27.12.1979, s. 11.
      personer som har inkommit med klagomål inte har
      några processuella rättigheter inom ramen för ett
      förfarande enligt artikel 169 i fördraget;

    Ð Förvanskning av tvisteföremålet: Med hänsyn till
      den invändning om rättegångshinder som kommis-
      sionen har framfört har förstainstansrätten under-
      låtit att fastslå in limine litis att det saknades rätts-    Talan mot Republiken Frankrike väckt den 18 december
      lig grund för kommissionens skrivelse om att målet               1997 av Europeiska gemenskapernas kommission
      skulle avskrivas, vilket bolaget Sateba hade upp-
      manat den till i sin ansökan. Förstainstansrätten                                   (Mål C-429/97)
      kunde därför inte utan att överskrida sin behörig-
                                                                                           (98/C 55/35)
      het träda i kommissionens ställe vid valet av de
      förfaranden som stod till dess förfogande inom
      ramen för artikel 155 i fördraget, detta i syfte att
      fastslå att sökandens talan inte kunde upptas till
      prövning.                                                    Europeiska gemenskapernas kommission har den 18 de-
                                                                   cember 1997 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas
                                                                   domstol mot Republiken Frankrike. Sökanden företräds av
(1) EGT C 357, 22.11.1997, s. 27.
                                                                   HeÂleÁne Michard och Enrico Traversa, båda i egenskap av
                                                                   ombud, delgivningsadress: rättstjänsten, Carlos Gómez de
                                                                   la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg, Luxemburg.