CELEX: C1995/229/09
Language: el
Date: 1995-09-02 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 29ης Ιουνίου 1995 στην υπόθεση C-454/93 (αίτηση του Arbeidshof te Brussel για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening κατά Joop van Gestel [Κοινωνική ασφάλιση των διακινουμένων εργαζομένων - Καθορισμός του αρμοδίου κράτους σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 - Κατοικία και απασχόληση σε κράτος μέλος διαφορετικό από το αρμόδιο κράτος - Επιδόματα ανεργίας χορηγούμενα δυνάμει του άρθρου 71 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση ii)]

2. 9. 95              1 EL 1               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. C 229/5
μογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία                 δικαστές, γενικός εισαγγελέας: Γ. Κοσμάς, γραμματέας: H. A.
ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του        Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε, στις 29 Ιουνίου
αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Hauptzollamt Heilbronn και             1995 , απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
Temic Telefunken microelectronic GmbH, παρεμβαίνον: το
Bundesministerium der Finanzen, η έκδοση προδικαστικής              1 ) Το άρθρο 71 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση ii) του
αποφάσεως ως προς την εςμηνεία του άρθρου 18 παράγρα­                   κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της
φος 2 στοιχείο δ), και παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο και του                14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων
άρθρου 21 παράγραφος 1 στοιχείο α) πρώτη περίπτωση του                  κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μι­
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1999/85 του Συμβουλίου της 16ης                  σθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακι­
Ιουλίου 1985 για το καθεστώς ενεργητικής τελειοποιήσε­                  νούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και
ως (2), το Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα), συγκείμενο από τους              ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83 του
P. J. G. Kapteyn, πρόεδρο τμήματος, K. N. Κακούρη και J. L.             Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου 1983, έχει την έννοια ότι έχει
Murray (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: G. Te­                επίσης εφαρμογή στην περίπτωση ανέργου o οποίος,
sauro, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέ­               κατά τη διάρκεια της τελευταίας απασχολήσεώς του,
δωσε, στις 29 Ιουνίου 1995 , απόφαση με το ακόλουθο                     κατοικούσε στο κράτος μέλος όπου εργαζόταν, όταν,
διατακτικό:                                                             κατά παρέκκλιση από το άρθρο 13 παράγραφος 2
                                                                        στοιχείο a) του προμνησθέντος κανονισμού και κατ '
Το άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο δ), και παράγραφος 3                  εφαρμογήν του άρθρου του 17, οι αρμόδιες αρχές δύο
πρώτο εδάφιο, και το άρθρο 21 παράγραφος 1 στοιχείο a)                  κρατών μελών έχουν συμφωνήσει ότι o μισθωτός εργαζό­
πρώτη περίπτωση τον κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1999/85 του                  μενος θα εξακολουθεί να υπάγεται στη νομοθεσία περί
Συμβουλίου της 16ης Ιουλίου 1985 για το καθεστώς ενεργη­                κοινωνικής ασφαλίσεως ενός από αυτά τα κράτη μέλη
τικής τελειοποιήσεως έχουν την έννοια ότι η άδεια υπαγωγής              που δεν είναι εκείνο στο έδαφος του οποίου εργαζόταν o
των εμπορευμάτων στο καθεστώς μεταποιήσεως υπό τελω­                    άνεργος.
νειακό έλεγχο ως τρόπου εκκαθαρίσεως του καθεστώτος
ενεργητικής τελειοποιήσεως δεν μπορεί να συνοδεύεται από            2) Το άρθρο αυτό έχει εφαρμογή έστω κι αν η στηριζομένη
την επιβολή ποσοτικών περιορισμών.                                      στο άρθρο 1 7 του κανονισμού συμφωνία σννήφθη καθ'ον
                                                                        χρόνον o μισθωτός εργαζόμενος εργαζόταν και κατοι­
(') ΕΕ αριθ. C 332 της 8. 12. 1993 .                                    κούσε ήδη στο έδαφος ενός και τον αυτού κράτους
 2 ΕΕ αριθ. L 188 της 20. 7. 1985 , σ. 1 .                              μέλους.
                                                                    (') ΕΕ αριθ. C 1 της 4. 1 . 1994.
                                                                    (2 ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001 , σ. 138.
                                                                    (3) ΕΕ αριθ. L 230 της 22. 8. 1983, σ. 6.
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                           (έκτο τμήμα)
                       της 29ης Ιουνίου 1995                                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
στην υπόθεση C-454/93 (αίτηση του Arbeidshof te Brussel                                         (έκτο τμήμα)
για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Rijksdienst
        voor Arbeidsvoorziening κατά Joop van Gestel (')                                 της 29ης Ιουνίου 1995
[Κοινωνική ασφάλιση των διακινουμένων εργαζομένων —                 στην υπόθεση C-456/93 (αίτηση του Oberlandesgericht
Καθορισμός τον αρμοδίου κράτους σύμφωναμε το άρθρο 1 7              Frankfurt am Main για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 — Κατοικία και                   σεως): Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV
απασχόληση σε κράτος μέλος διαφορετικό από το αρμόδιο               κατά Privatkellerei Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH &
κράτος — Επιδόματα ανεργίας χορηγούμενα δυνάμει τον                                               Co. KG ( )
    άρθρον 71 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση ii)]               (Χαρακτηρισμός των οίνων — Επανάληψη επι της ετικέτας
                            (95/C 229/09)                           των ενδείξεων «Kabinett», «Spatlese», «Auslese» και
                                                                             « Weißherbst» ως συστατικών ενός σήματος)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                                                (95/C 229/10)
 (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                             (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
  σιενθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας τον Δικαστήρίον »)
                                                                     (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
Στην υπόθεση C-454/93, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του                      σιενθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
Arbeidshof te Brussel προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν
του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε,              Στην υπόθεση C-456/93 , που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτού­            Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Γερμανία) προς το
ντος δικαστηρίου μεταξύ Rijksdienst voor Arbeidsvoorzie­            Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης
ning και Joop van Gestel, η έκδοση προδικαστικής αποφά­             ΕΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που
 σεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 17 και 71 παράγρα­             εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Zen­
 φος 1 στοιχείο β) περίπτωση ii) του κανονισμού (ΕΟΚ)               trale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV και Privat­
 αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί            kellerei Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG, η
 εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους                έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του
 μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενει­           άρθρου 40 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 2392/
 ών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (2), όπως             89 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1989 σχετικά με τη
 τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ)                θέσπιση των γενικών κανόνων για το χαρακτηρισμό και την
 αριθ . 2001 /83 (3), το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο         παρουσίαση των οίνων και των γλευκών σταφυλιών (2), και
 από τους F. A. Schockweiler, πρόεδρο τμήματος, G. F. Man­           του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3201/90 της
 cini , K. N. Κακούρη (εισηγητή), J. L. Murray και G. Hirsch,        Επιτροπής της 16ης Οκτωβρίου 1990 περί των λεπτομερειών