CELEX: 62002CJ0386
Language: sl
Date: 2004-09-16
Title: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 16. septembra 2004.#Josef Baldinger proti Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Arbeits- und Sozialgericht Wien - Avstrija.#Prosto gibanje oseb - Odškodnina nekdanjim vojnim ujetnikom - Pogoj državljanstva zadevne države članice ob vložitvi odškodninskega zahtevka.#Zadeva C-386/02.

Zadeva C-386/02
      Josef Baldinger
      proti
      Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter
      (Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Arbeits- und Sozialgericht Wien)
      „Prosto gibanje oseb – Odškodnina nekdanjim vojnim ujetnikom – Pogoj državljanstva zadevne države članice ob vložitvi odškodninskega zahtevka“
      Povzetek sodbe
      Prosto gibanje oseb – Socialna varnost delavcev migrantov – Skupnostna ureditev – Stvarna veljavnost – Odškodnina nekdanjim
            vojnim ujetnikom – Izključitev
      (Člen 39(2) ES; Uredbi Sveta št. 1612/68, člen 7(2), in št. 1408/71, člen 4(4))
      Člen 39(2) ES, člen 4(4) Uredbe št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe in njihove družinske člane,
         ki se gibljejo v Skupnosti, kot je bila spremenjena in posodobljena z Uredbo št. 118/97, in člen 7(2) Uredbe št. 1612/68 o
         prostem gibanju delavcev v Skupnosti je treba razlagati tako, da ne nasprotujejo nacionalni zakonodaji, ki v okoliščinah,
         kot so te v postopku v glavni stvari, ne priznava pravice do dajatve nekdanjim vojnim ujetnikom z obrazložitvijo, da prosilec
         ni imel državljanstva zadevne države članice ob vložitvi zahteve, ampak je bil državljan druge države članice.
      
      Glede na cilj in pogoje za odobritev je taka dajatev zajeta s členom 4(4) Uredbe št. 1408/71, ki določa, da se ta uredba ne
         uporablja za „sisteme dajatev za žrtve vojne ali njenih posledic“, tako da je ta dajatev izključena iz stvarne veljavnosti
         te uredbe.
      
      Poleg tega taka dajatev ne spada med ugodnosti, podeljene domačim delavcem načeloma zaradi statusa delavca ali osebe, ki dejansko
         biva na nacionalnem ozemlju, in tako ne izpolnjuje bistvenih značilnosti „socialnih ugodnosti“, ki so omenjene v členu 7(2)
         Uredbe št. 1612/68.
      
      Do enakega sklepa je treba priti glede na člen 39(2) ES, ki se nanaša na pogoje zaposlitve, plačila ter druge delovne in zaposlitvene
         razmere, ki ne morejo zajeti odškodninskih dajatev, vezanih na to, kar so med vojno državljani storili za državo, in katerih
         bistveni cilj je, da delavcem podelijo ugodnost za stiske, pretrpljene za to državo.
      
      (Glej točke 16, od 18 do 21 in izrek.)
SODBA SODIŠČA (drugi senat)
      z dne 16. septembra 2004(*)
      
      „Prosto gibanje oseb – Odškodnina nekdanjim vojnim ujetnikom – Pogoj državljanstva zadevne države članice ob vložitvi odškodninskega zahtevka“
      V zadevi C-386/02,
      katere predmet je predlog za sprejetje predhodne odločbe na podlagi člena 234 ES, ki ga je vložilo Arbeits- und Sozialgericht
         Wien (Avstrija) z odločbo z dne 22. oktobra 2002, ki je bil pri sodnem tajništvu vpisan 28. oktobra 2002, v postopku
      
      Josef Baldinger
      proti
      Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter,
      
      SODIŠČE (drugi senat),
      v sestavi C. W. A. Timmermans, predsednik senata, J.-P. Puissochet, J. N. Cunha Rodrigues (poročevalec), R. Schintgen, sodniki,
         in N. Colneric, sodnica,
      
      generalni pravobranilec: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      sodna tajnica: M.-F. Contet, glavna administratorka,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 13. novembra 2003,
      ob upoštevanju stališč, ki so jih predložili:
      –        za avstrijsko vlado E. Riedl in G. Hesse, zastopnika,
      –        za Komisijo Evropskih skupnosti D. Martin in H.-P. Kreppel, zastopnika,
      po predstavitvi sklepnih predlogov generalnega pravobranilca na obravnavi 11. decembra 2003
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        Predlog za sprejetje predhodne odločbe se nanaša na razlago člena 39(2) ES.
      
      2        To vprašanje je bilo predloženo v okviru tožbe, ki jo je vložil J. Baldinger, tožeča stranka v postopku v glavni stvari, zoper
         zavrnitev Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter, tožene stranke v postopku v glavni stvari, odobritve mesečnega plačila
         vojnim ujetnikom, določenega z avstrijsko zakonodajo.
      
       Pravni okvir
       Pravo Skupnosti
      3        V skladu s členom 4(4) Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene
         osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, kot je bila spremenjena in posodobljena z Uredbo Sveta (ES)
         št. 118/97 z dne 2. decembra 1996 (UL 1997, L 28, str. 1, v nadaljevanju: Uredba št. 1408/71), se ne uporablja za „sisteme
         dajatev za žrtve vojne ali njenih posledic“.
      
      4        Člen 7(1) in (2) Uredbe Sveta št. 1612/68 (EGS) z dne 15. oktobra 1968 o prostem gibanju delavcev v Skupnosti (UL L 257, str.
         2) določa:
      
      „1.      Delavec, ki je državljan države članice, v drugi državi članici zaradi njegovega državljanstva ne sme biti deležen drugačnega
         obravnavanja kot domači delavci v zvezi z zaposlitvenimi in delovnimi pogoji, predvsem glede plačila, odpovedi in, če bi postal
         brezposeln, glede vrnitve na delovno mesto ali ponovne zaposlitve. 
      
      2.      Uživa enake socialne in davčne ugodnosti kot domači delavci.“
       Avstrijska zakonodaja
      5        V skladu s členom 1 Kriegsgefangenenentschädigungsgesetz (zakona o odškodnini vojnim ujetnikom, v različici, objavljeni v
         BGBl I, št. 40/2002, v nadaljevanju: KGEG):
      
      1.        „Avstrijski državljani, ki
      
      1.      so postali vojni ujetniki med prvo in drugo svetovno vojno; ali
      2.      jih je tuja sila aretirala in priprla zaradi političnih ali vojaških razlogov med drugo svetovno vojno ali med obdobjem, ko
         so Avstrijo zasedle zavezniške sile; ali 
      
      3.      niso bili na ozemlju Republike Avstrije zaradi političnega pregona ali grožnje, da bodo politično preganjani v smislu Opferfürsorgegesetz
         (zakona o pomoči žrtvam) BGBl. št. 183/1947, in jih je tuja sila iz razlogov, navedenih zgoraj v pododstavku 2, aretirala
         in priprla po začetku druge svetovne vojne,
      
      so upravičeni do plačila v skladu z določbami tega zveznega zakona.“
      6        Člen 4 KGEG določa:
      
      „1.      Upravičenci po tem zveznem zakonu prejmejo mesečno plačilo dvanajstkrat na leto v znesku:
      14,53 EUR, če je bil vojni ujetnik v smislu člena 1 vsaj tri mesece,
      21,8 EUR, če je bil vojni ujetnik v smislu člena 1 vsaj dve leti,
      29,07 EUR, če je bil vojni ujetnik v smislu člena 1 vsaj štiri leta,
      36,34 EUR, če je bil vojni ujetnik v smislu člena 1 vsaj šest let.
      2.      Plačila, ki se jih izplača v skladu z odstavkom 1, se ne obravnavajo kot dohodek pri določanju kompenzacijskega nadomestila
         (Ausgleichszulagen) v skladu z obveznim socialnim zavarovanjem. […]“
      
      7        Člen 11(1) KGEG določa:
      
      „Za odločanje o zadevah v skladu s tem zveznim zakonom so pristojni:
      1.      za prejemnike pokojnine ali pokojninske rente […] nosilec socialnega zavarovanja, odgovoren za izplačilo rente ali pokojnine,
         z izjemo Splošnega zavoda za zavarovanje za nesreče (Allgemeine Unfallversicherungsanstalt);
      
      2.      za prejemnike pokojnine za državne uradnike (Ruhegenuss) ali družinske pokojnine (Versorgungsgenuss), začasnega prejemka (Übergangsbeitrag),
         oskrbnine (Versorgungsgeld), preživnine (Unterhaltsbeitrag) ali zaslužnega prejemka (Emeritierungsbezug) Zvezni pokojninski
         urad (Bundespensionsamt);
      
      […]
      7.      za prejemnike pokojninskih rent, dodatkov ali nadomestila na podlagi Kriegsopferversorgungsgesetz, Heeresversorgungsgesetz
         in prejemnike denarne pomoči na podlagi Verbrechensopfergesetz Zvezni urad za socialne zadeve in invalide (Bundesamt für Soziales
         und Behindertenwesen);
      
      8.      v vseh drugih primerih Zvezni urad za socialne zadeve in invalide.“
       Spor o glavni stvari in vprašanje za predhodno odločanje
      8        Iz predložitvenega sklepa izhaja, da se je J. Baldinger rodil v Avstriji 19. aprila 1927 in s tem postal državljan te države.
         Od januarja 1945 do maja 1945 je služil v drugi svetovni vojni kot vojak v Deutsche Wehrmacht (nemške oborožene sile). Od
         8. maja 1945 do 27. decembra 1947 je bil vojni ujetnik v Zvezi socialističnih sovjetskih republik.
      
      9        J. Baldinger je nato delal v Avstriji, potem pa leta 1954 zapustil to državo z namenom, da poišče zaposlitev na Švedskem,
         kjer je delal do leta 1964, preden je ponovno delal v Avstriji od l. 1964 do l. 1965. Aprila 1965 se je dolgoročno preselil
         na Švedsko, tam delal in leta 1967 sprejel švedsko državljanstvo ter se hkrati odrekel avstrijskemu državljanstvu.
      
      10      Od 1. maja 1986 je J. Baldinger od tožene stranke v postopku v glavni stvari prejemal invalidsko in starostno pokojnino. Vloga,
         ki jo je dal J. Baldinger toženi stranki za odškodnino na podlagi KGEG, je bila zavrnjena z odločbo z dne 1. marca 2002, zoper
         katero je bila na predložitveno sodišče vložena ničnostna tožba.
      
      11      To sodišče opaža, da sporna dajatev, ki je bila uvedena v avstrijsko zakonodajo leta 2000, ni vezana na to, da ima upravičenec
         status delavca, ali na pridobitev pravic, izvedenih na tej podlagi, predvsem pravice do pokojnine. Zgoraj navedena Uredba
         št. 1408/71 se ne uporablja za sisteme dajatev za žrtve vojne ali njenih posledic. V takih sistemih je dajatev dodeljena z
         namenom, da se ponudi odškodnina žrtvam na podlagi posebnega interesa države, ki plačuje.
      
      12      J. Baldinger izpolnjuje pogoje za dodelitev sporne dajatve. Vendar mu je bila zavrnjena z edinim razlogom, da je po tem, ko
         je bil vojni ujetnik, sprejel delo v drugi državi članici Evropske unije in navsezadnje tudi državljanstvo te države. Predložitveno
         sodišče sprašuje, ali je ta pravna posledica, ki bi se lahko zaradi učinkov obravnavala kot posredna diskriminacija glede
         na državljanstvo in glede na uporabo pravice prostega gibanja delavcev, združljiva s pravom Skupnosti, še posebej, ker izhaja
         iz zakona, ki je bil sprejet po pristopu Republike Avstrije in Kraljevine Švedske k Evropski uniji.
      
      13      V teh okoliščinah je Arbeits- und Sozialgericht Wien odločilo, da prekine odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predloži
         vprašanje:
      
      2.        „Ali je treba člen 48(2) Pogodbe ES (zdaj člen 39(2) ES) v zvezi s prostim gibanjem delavcev razlagati tako, da je v nasprotju
         z nacionalno ureditvijo, v skladu s katero je pravica do denarne odškodnine, ki je bila prvič uzakonjena leta 2000, v korist
         oseb, ki 
      
      1.      so postale vojni ujetniki med prvo in drugo svetovno vojno; ali 
      2.      jih je tuja sila aretirala in priprla zaradi političnih ali vojaških razlogov med drugo svetovno vojno ali med obdobjem, ko
         so Avstrijo zasedle zavezniške sile; ali
      
      3.      niso bile na ozemlju Republike Avstrije zaradi političnega pregona ali grožnje, da bodo politično preganjane in jih je tuja
         sila iz političnih ali vojaških razlogov aretirala in priprla po začetku druge svetovne vojne,
      
      pogojena z avstrijskim državljanstvom teh oseb ob vložitvi prijave?“
       Vprašanje za predhodno odločanje
      14      Treba je uvodoma opozoriti, da Sodišče ni dolžno odločati o razlagi nacionalnih določb, vendar pa mora na podlagi delitve
         pristojnosti med sodišči Skupnosti in nacionalnimi sodišči upoštevati dejanski in pravni kontekst, v katerega je umeščeno
         vprašanje za predhodno odločanje, kot ga je opredelilo predložitveno sodišče (glej zlasti sodbo z dne 29. aprila 2004 v zadevi
         Pusa, C-224/02, Recueil, str. I-0000, točka 37).
      
      15      Po mnenju predložitvenega sodišča je treba člen 1 KGEG v delu, v katerem se nanaša na „avstrijske državljane“, razlagati tako,
         da je pravica do odškodnine, ki se v skladu s tem dodeli nekdanjim vojnim ujetnikom, pogojena s tem, da mora ta oseba imeti
         avstrijsko državljanstvo ob vložitvi vloge za to dajatev. Predložitveno sodišče se sprašuje, ali je tak pogoj združljiv z
         določbami Skupnosti o prostem gibanju delavcev.
      
      16      Člen 4 Uredbe št. 1408/71, ki določa stvarno veljavnost uredbe, v odstavku 4 določa, da se ta uredba ne uporablja za „sisteme
         dajatev za žrtve vojne ali njenih posledic“.
      
      17      Dajatev, kot je ta sporna v postopku v glavni stvari, ki ni vezana na status delavca, je nekdanjim vojnim ujetnikom, ki dokažejo,
         da so preživeli dolgo obdobje ujetništva, zagotovljena kot dokaz nacionalne hvaležnosti za pretrpljene stiske in se torej
         plača v zameno za storitve, ki so jih opravili za državo.
      
      18      Glede na ta cilj in pogoje za odobritev je taka dajatev zajeta s členom 4(4) Uredbe št. 1408/71, tako da je izključena iz
         stvarne veljavnosti te uredbe (glej v zvezi s tem sodbi z dne 6. julija 1978 v zadevi Gillard, 9/78, Recueil, str. 1661, točka
         13, in z dne 31. maja 1979 v zadevi Even, 207/78, Recueil, str. 2019, točki 12 in 23).
      
      19      Poleg tega iz istih razlogov taka dajatev ne spada med ugodnosti, podeljene domačim delavcem načeloma zaradi statusa delavca
         ali osebe, ki dejansko biva na nacionalnem ozemlju, in posledično ne izpolnjuje bistvenih značilnosti „socialn[ih] ugodnosti“,
         ki so omenjene v členu 7(2) Uredbe (EGS) št. 1612/68 (zgoraj navedena sodba Even, točke od 20 do 24).
      
      20      Do enakega sklepa je treba priti glede na člen 39(2) ES, ki se nanaša na pogoje zaposlitve, plačila ter druge delovne in zaposlitvene
         pogoje, ki ne morejo zajeti odškodninskih dajatev, vezanih na to, kar so med vojno državljani storili za državo, in katerih
         bistveni cilj je, da delavcem podelijo ugodnost za stiske, pretrpljene za to državo.
      
      21      V teh okoliščinah je treba na zastavljeno vprašanje odgovoriti, da je treba člen 39(2) ES, člen 4(4) Uredbe št. 1408/71 in
         člen 7(2) Uredbe št. 1612/68 razlagati tako, da ne nasprotujejo nacionalni zakonodaji, ki v okoliščinah, kot so te v postopku
         v glavni stvari, ne priznava pravice do dajatve nekdanjim vojnim ujetnikom z obrazložitvijo, da prosilec ni imel državljanstva
         zadevne države članice ob vložitvi zahteve, ampak je bil državljan druge države članice.
      
       Stroški
      22      Ker je ta postopek za stranke v postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred predložitvenim sodiščem, to odloči
         o stroških. Stroški, priglašeni za predložitev stališč Sodišču, ki niso stroški omenjenih strank, se ne povrnejo.
      
      Iz teh razlogov je Sodišče (drugi senat) razsodilo:
      Člen 39(2) ES, člen 4(4) Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene
            osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, kot je bila spremenjena in posodobljena z Uredbo Sveta (ES)
            št. 118/97 z dne 2. decembra 1996, in člen 7(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 1612/68 z dne 15. oktobra 1968 o prostem gibanju delavcev
            v Skupnosti je treba razlagati tako, da ne nasprotujejo nacionalni zakonodaji, ki v okoliščinah, kot so te v postopku v glavni
            stvari, ne priznava pravice do dajatve nekdanjim vojnim ujetnikom z obrazložitvijo, da prosilec ni imel državljanstva zadevne
            države članice ob vložitvi zahteve, ampak je bil državljan druge države članice.
      Podpisi
      * Jezik postopka: nemščina.