CELEX: 62002CC0041
Language: lt
Date: 2004-09-14 00:00:00
Title: Generalinio advokato Poiares Maduro išvada, pateikta 2004 m. rugsėjo 14 d. # Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę. # Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - EB sutarties 30 ir 36 straipsniai (po pakeitimo - EB sutarties 28 ir 30 straipsniai) - Vitaminais arba mineralinėmis druskomis papildyti maisto produktai - Nacionaliniai teisės aktai, pagal kuriuos maisto produktų prekyba priklauso nuo maistinių medžiagų poreikio - Lygiaverčio poveikio priemonės - Pateisinimas - Visuomenės sveikata - Proporcingumas. # Byla C-41/02.

GENERALINIO ADVOKATO
      M. POIARES MADURO IŠVADA,
      pateikta 2004 m. rugsėjo 14 d.(1)
      
      Byla C‑41/02
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Nyderlandų Karalystę
      „Lygiaverčio poveikio priemonės – Sveikatos apsauga – Papildyti maisto produktai – Nuo maistinių medžiagų poreikio priklausanti prekyba“1.        Ši byla yra nauja proga išspręsti konfliktą tarp Bendrijos teisinės sistemos saugomų laisvo prekių judėjimo principo ir sveikatos
         apsaugos reikalavimo. Europos Bendrijų Komisija Nyderlandų Karalystei pareiškė ieškinį dėl įsipareigojimų neįvykdymo, remdamasi
         tuo, kad Nyderlandų įstatymu dėl leidimo prekiauti tam tikrais maisto produktų papildais ir administracinių bei teisminių
         institucijų atliekamu jo taikymu buvo pažeisti EB sutarties 30 ir 36 straipsniai (po pakeitimo – EB 28 ir 30 straipsniai)(2). Nyderlandų Karalystė ginčija įsipareigojimų neįvykdymą ir savo teisės aktus bei savo praktiką grindžia būtinumu užtikrinti
         sveikatos apsaugą. 
      
      I –    Faktinės aplinkybės ir ikiteisminė procedūra
      2.        Komisija šiame ieškinyje sujungė tris iš pradžių atskiras procedūras. Ikiteisminė procedūra buvo pradėta gavus dviejų privačių
         ūkio subjektų skundus bei Nyderlandų Karalystei pateikus teisės aktą pagal 1984 m. kovo 28 d. Tarybos direktyvą 83/189/EEB,
         numatančią informacijos pateikimo procedūrą techninių normų ir teisės aktų srityje(3), iš dalies pakeistą 1994 m. kovo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/10/EB(4). 
      
      3.        Kellogg’s pranešė Komisijai, kad Nyderlandų valdžios institucijos atsisakė jai leisti prekiauti pusryčiams skirtais javainiais, turinčiais
         vitamino D ir folio rūgšties. 1996 m. birželio 26 d. Komisija išsiuntė Nyderlandų Karalystei oficialų įspėjimą, kuriuo kritikavo
         Kellogg’s pateiktą atsisakymą dėl to, kad nėra įrodymų, jog prekyba javainiais galėtų būti pavojinga sveikatai, ir dėl to, kad reikalavimas
         įrodyti žmonių maistinių medžiagų poreikį neatitinka Bendrijos teisės. Kadangi 1997 m. gegužės 6 d. Nyderlandų Karalystės
         atsakymas neįtikino Komisijos, 1997 m. rugsėjo 23 d. ji išsiuntė valstybei narei argumentuotą nuomonę. 
      
      4.        Tuo pačiu metu Inkosport Nederland taip pat apskundė Komisijai Nyderlandų valdžios institucijų atsisakymą jai leisti prekiauti energiniais batonėliais. Dėl
         to 1996 m. birželio 26 d. Komisija išsiuntė Nyderlandų Karalystei oficialų įspėjimą. Kadangi Komisijos jų atsakymas nepatenkino,
         ji toliau tęsė procedūrą, 1997 m. rugsėjo 23 d. išsiųsdama argumentuotą nuomonę. 
      
      5.        Be to, Nyderlandų Karalystė pranešė Komisijai apie 1996 m. gegužės 24 d. Įstatymą dėl maisto produktų, įgyvendinantį nutarimą
         dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis (Warebwetbesluit Toevoegnig micro-voedingstoffen aan levensmiddelen)(5). Šis nutarimas numato tvarką dėl leidimo nukrypti nuo draudimo prekiauti maistinėmis mikromedžiagomis su sąlyga, pirma, kad
         būtų įrodytas papildymo maistinėmis mikromedžiagomis nekenksmingumas ir, antra, kad jis atitiktų realų maistinių medžiagų
         poreikį. Šis nutarimas yra dalis Nyderlandų teisės dėl maisto produktų gamybos ir prekybos. 
      
      6.        Bet koks maisto produktų papildymas vitaminais, fluoro arba jodo junginiais, aminorūgštimis arba jų druskomis buvo anksčiau
         draudžiamas(6). Šis draudimas buvo sušvelnintas 1996 m. gegužės 24 d. Nutarimu, leidžiančiu vitaminais, kurių sąrašas yra pridėtas prie
         nutarimo(7), papildyti papildytus maisto produktus, apibrėžiamus kaip „viena ar keliomis maistinėmis mikromedžiagomis papildyti maisto
         produktai, kurių pagrindinė paskirtis nėra aprūpinti maistinėmis mikromedžiagomis“(8). Savo ruožtu maistinės mikromedžiagos apibrėžiamos kaip „žmogaus organizmui funkcionuoti būtinos maistinės medžiagos, kuriomis
         pats organizmas negali apsirūpinti ir kurios turi būti vartojamos mažais kiekiais“(9). Tačiau tam tikroms maistinėms mikromedžiagoms taikoma speciali tvarka: „papildytas maisto produktas gali būti papildytas
         <...> vitaminu A retinoidų forma, vitaminu D, folio rūgštimi, selenu, variu ir cinku, tik siekiant iš jo gauti pakaitinį produktą
         arba atkurtą produktą“(10). Pagal Nyderlandų teisės aktus pakaitinis produktas – tai „papildytas maisto produktas, kuris skirtas pakeisti egzistuojantį
         produktą ir labai panašus į jį savo išvaizda, sudėtimi, skoniu, spalva, kvapu ir paskirtimi, ir buvo papildytas viena ar keliomis
         maistinėmis mikromedžiagomis laikantis proporcijų, neviršijančių tų, kurias paprastai šios medžiagos sudaro pakeistiname maisto
         produkte“(11). Atkurtas maisto produktas – tai produktas, kuris papildytas viena ar keliomis maistinėmis mikromedžiagomis siekiant kompensuoti
         jų išnykimą jų paruošimo metu arba po jo(12).
      
      7.        Komisija, manydama, kad ši tvarka nesuderinama su laisvu prekių judėjimu, 1997 m. gruodžio 22 d. laišku ji pateikė Nyderlandų
         valdžios institucijoms oficialų įspėjimą, nurodydama pateikti jai paaiškinimus šiuo klausimu. 1998 m. rugpjūčio 31 d. argumentuotoje
         nuomonėje bei 1998 m. gruodžio 21 d. papildomoje argumentuotoje nuomonėje Komisija nurodė savo kaltinimus. Atsakymuose Nyderlandų
         valdžios institucijos patvirtino nesutikimą su Komisijos vertinimu. 
      
      8.        Tokiomis sąlygomis Komisija pareiškė šį ieškinį dėl įsipareigojimų neįvykdymo, grindžiamą vieninteliu kaltinimu dėl Nyderlandų
         papildytų maisto produktų prekybos tvarkos nesuderinamumo su laisvu prekių judėjimu, dėl, pirma, Nyderlandų valdžios institucijų
         praktikos, antra, pačių teisės aktų. 
      
      9.        2004 m. liepos 14 d. įvyko posėdis, kuriame šalys galėjo pateikti savo išvadas, svarbias jų bylai, dėl naujos Teisingumo Teismo
         praktikos, ir būtent 2003 m. rugsėjo 23 d. Sprendimo Komisija prieš Daniją, C‑192/01(13), kuriame buvo pateikta paaiškinimų nagrinėjamoje srityje. 
      
      II – Problemos esmė
      10.      Šiame Nyderlandų Karalystei pareikštame ieškinyje dėl įsipareigojimų neįvykdymo ir ieškinyje, kurį Komisija pareiškė Danijos
         Karalystei ir dėl kurio minėtu sprendimu Komisija prieš Daniją pastaroji buvo pripažinta pralaimėjusia bylą, yra daug bendrų klausimų. Tačiau Danijos teisės aktams buvo būdingas sistemingumas,
         o nagrinėjama Nyderlandų teisė taikoma tik šešioms maistinėms medžiagoms(14). Be to, šioje byloje iškeltas pagrindinis klausimas skiriasi nuo klausimo, kurį Teisingumo Teismas turėjo išspręsti Danijos
         atveju, nes Nyderlandų Karalystėje maistinių medžiagų poreikis nėra apibrėžtas taip griežtai, kaip Danijoje galiojančiu apibrėžimu(15); priešingai, šią sąvoką Nyderlandų Karalystė bando sieti su rizikos sveikatai sąvoka. Iš tikrųjų Nyderlandų Karalystė specialią
         tam tikroms maistinėms medžiagoms taikomą tvarką grindžia tuo, kad skirtumas tarp rekomenduojamojo kiekio ir suvartojimo lygio,
         galintis sukelti žalingų pasekmių, yra labai nedidelis(16). Bet koks maisto produktų papildymas šio tipo maistinėmis medžiagomis, Nyderlandų Karalystės nuomone, galėtų kelti riziką
         sveikatai. 
      
      11.      Prieš pradėdamas nagrinėti iš esmės Nyderlandų taikomą tvarką, patikslinsiu, kokius vertinimo kriterijus nustatė teismų praktika
         šioje srityje. Šalys sutaria, kad išankstinis leidimas prekiauti produktu valstybėje narėje, kai leidžiama juo prekiauti kitose
         valstybėse narėse, yra kiekybiniam laisvo prekių judėjimo apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė Sutarties 30 straipsnio
         prasme. 
      
      12.      Kadangi prekiavimas maistinėmis mikromedžiagomis papildytais maisto produktais Bendrijos lygmenyje dar nesuderintas(17), valstybės narės išsaugo teisę ją reglamentuoti. Direktyvos 89/398 4 straipsnio 2 dalyje maistinės medžiagos(18) apibrėžiamos kaip specialios mitybinės paskirties medžiagos, t. y. vitaminai, mineralinės druskos, amino rūgštys ir kitokios
         medžiagos, skirtos dėti į specialios paskirties maisto produktus. Nyderlandų teisės aktai vienodai taikomi visiems maisto
         produktams, nesvarbu, kokios kilmės jie būtų. Nyderlanduose galiojanti išankstinio leidimo prekiauti maistinėmis medžiagomis
         papildytais maisto produktais tvarka gali būti pateisinta sveikatos apsaugos pagrindu, kuris yra vienas iš svarbiausių saugomų
         interesų, išvardytų EB 36 straipsnyje(19).
      
      13.      Iš teismų praktikos išplaukia, kad analizė, kurią reikia atlikti siekiant patikrinti, ar išankstinio leidimo tvarkai gali
         būti taikoma EB 36 straipsnyje numatyta išimtis, apima du etapus: pirmame nagrinėjamos išankstinio leidimo procedūros galiojimo
         sąlygos, o antrame – kriterijus, kuriuo grindžiamas draudimas prekiauti.
      
      A –    Išankstinio leidimo procedūros galiojimo sąlygos
      14.      Nesant Bendrijos derinimo maistinių medžiagų srityje, valstybės narės iš esmės gali laisvai pasirinkti sveikatos apsaugos
         lygį, kurį jos ketina taikyti. Į šią sritį taip pat patenka procedūros, pagal kurią kitose valstybėse narėse leidžiamų maisto
         produktų prekybai taikomas išankstinis leidimas, nustatymas(20). 
      
      15.      Tačiau išankstinio leidimo tvarkos taikymas yra suderinamas su laisvo prekių judėjimo reikalavimais, tik jei tai pateisinama
         visuomenės sveikatos apsauga ir yra proporcinga siekiamam tikslui(21). 
      
      16.      Todėl tam, kad būtų palikta tokia procedūra, reikia įrodyti jos būtinumą(22). Nurodoma išankstinės procedūros rūšis taip pat yra kontroliuojama, siekiant užtikrinti, kad savo sudėtyje vitaminų turinčių
         maisto produktų prekyba nebūtų dar sudėtingesnė dėl automatiško jų priskyrimo vaistams(23). Išankstinio leidimo procedūros taikymo sritis turi būti kuo labiau apribota. Jei prekybą mažiau ribojanti tvarka leidžia
         pasiekti tą patį sveikatos apsaugos tikslą, jai turi būti teikiama pirmenybė(24). 
      
      17.      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką(25) Teisingumo Teismas pripažino nacionalinių išankstinio leidimo maistinėms medžiagoms procedūrų teisėtumą. Iš tikrųjų maistinės
         medžiagos, bent jau kai kurios iš jų, potencialiai yra pavojingos sveikatai. Be to, Bendrijos teisės aktai šioje srityje numato:
         pagrindų direktyva dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto priedus, kuriuos leidžiama naudoti žmonėms vartoti
         skirtuose maisto produktuose, suderinimo numato Tarybos kvalifikuota balsų dauguma, pasikonsultavus su Maisto produktų nuolatiniu
         komitetu, priimtų priemonių, skirtų patikslinti maisto papildus ir jų leidžiamo naudojimo atvejus, patvirtinimą(26). Valstybės narės turi leisti naudoti maisto papildus, kurie atitinka pagrindų direktyvą(27). Jos gali nustatyti papildams, kurie nėra įgyvendinimo direktyvos objektas, taikomas normas, ir konkrečiai nustatyti jų pavojingumo
         ribą. Taigi atrodo, kad valstybės narės teisėtai galėtų papildymui maistinėmis medžiagomis, kurios, esant pertekliniam jų
         vartojimui, yra potencialiai pavojingos sveikatai, taikyti išankstinio leidimo procedūrą. Šiuo klausimu galima pažymėti, kad
         Teisingumo Teismo argumentai, kuriais remdamasis jis pripažino, kad pesticidams ir kitiems dezinfekuojantiems produktams taikomos
         išankstinio leidimo procedūros, suderintos (su Bendrijos teise), yra panašios(28).
      
      18.      Įrodžius būtinumą įtvirtinti išankstinio leidimo procedūrą siekiant apsaugoti sveikatą, reikia patikrinti, ar ši procedūra
         atitinka proporcingumo principą. 
      
      19.      Atliekant šią proporcingumo analizę, išankstinio leidimo procedūrai pateisinti buvo nustatytos keturios procedūrinės sąlygos.
         Teisingumo Teismas prižiūri, kad nacionalinė procedūra nesidubliuotų su kitoje valstybėje narėje taikoma procedūra(29). Taikomos taisyklės turi būti aiškiai nustatytos tam, kad ūkio subjektai turėtų pakankamą galimybę naudotis šia procedūra(30). Be to, procedūra negali būti suderinama su laisvo prekių judėjimo principu, jei jos trukmė ir sąnaudos yra per didelės tiek,
         kad ūkio subjektai atgrasinami ja pasinaudoti(31). Galiausiai reikia, kad bet koks sprendimas atsisakyti išduoti leidimą galėtų būti apskųstas teisme (32). Šie kriterijai, be kita ko, nėra būdingi sveikatos apsaugai(33). 
      
      B –    Leidimo prekiauti maisto produktais, kuriems taikoma išankstinė kontrolė, kriterijus
      20.      Laikantis proporcingumo principo nepakanka tik nustatyti pirmiau paminėtus formalius procedūrinius reikalavimus valstybių
         narių įtvirtintoms išankstinio leidimo tvarkoms; taip pat reikia patikrinti, ar jos naudoja tinkamą kriterijų nuspręsdamos
         leisti ar uždrausti maisto produkto prekybą. Iš tikrųjų sprendimų, priimtų pasibaigus nacionalinei procedūrai, atitikties
         proporcingumo principo reikalavimams patikrinimas daugiausia susijęs su draudimo sprendimų, kurie yra labiausiai prekybą ribojančios
         priemonės, nagrinėjimu(34).
      
      21.      Pagal Teisingumo Teismo praktiką sprendimas uždrausti prekybą, priimtas po išankstinės procedūros, yra teisėtas, tik jei jis
         pagrįstas realios rizikos gyventojų sveikatai buvimu. Toks pavojus turi būti įrodytas „remiantis naujausiais moksliniais duomenimis,
         prieinamais tokio sprendimo priėmimo dieną“(35).
      
      22.      Taigi rizika sveikatai turi būti įrodyta „visapusiškai ją įvertinus“(36), „atsižvelgiant į nacionalinės mitybos įpročius bei tarptautinių mokslinių tyrimų rezultatus“(37). Pastarieji prekybos draudimą gali grįsti tik tokios rizikos analizės rezultatais(38). 
      
      23.      Reikalavimas analizuoti riziką siekiant įrodyti atitinkamos maistinės medžiagos pavojingumą sveikatai nustatytas ankstesnėje
         Teisingumo Teismo praktikoje. Pavyzdžiui, sprendimuose Muller(39) ir Bellon(40) Teisingumo Teismas jau darė nuorodą į „tarptautinių tyrimų rezultatus“. 
      
      24.      Su produktu susijusi rizika nustatoma atsižvelgiant į du veiksnius: „maisto produktų papildymo tam tikromis maistinėmis medžiagomis
         žalingų padarinių žmonių sveikatai tikimybės laipsnį bei šių potencialių padarinių sunkumo įvertinimą“(41). Mirtinos rizikos nustatymas, net jei jos tikimybė yra maža, gali pateisinti sveikatos apsaugos priemonių patvirtinimą. Taip
         pat nežymi rizika, kuri yra beveik tikra, gali būti pagrindas teisės aktų leidėjui imtis priemonių. 
      
      25.      Dėl „nacionalinių mitybos įpročių“(42) įvairiose valstybėse narėse gali egzistuoti skirtinga rizika. Šie skirtingi mitybos įpročiai gali būti tokie, kad bendras
         tam tikros maistinės medžiagos suvartojimas skirsis. Dėl to draudimas prekiauti maisto papildu vienoje valstybėje narėje gali
         būti pagrįstas, net jei juo leidžiama prekiauti kitoje valstybėje narėje. 
      
      26.      Tačiau nustatyta, kad maistinių medžiagų poreikis negali būti laikomas savarankišku kriterijumi, valstybei vertinant, ar leisti
         prekiauti maistine medžiaga(43). Taigi nesant rizikos sveikatai, argumentas dėl maistinės medžiagos poreikio visuomenėje nebuvimo negali pateisinti draudimo
         prekiauti. Priešingai, jei bus poreikis ir nebus rizikos sveikatai, valstybė narė turės leisti prekiauti nagrinėjama maistine
         medžiaga(44).
      
      27.      Jeigu moksliniai duomenys rodo realią ir tikrą riziką sveikatai, sukeliamą pavartojus nagrinėjamo produkto, draudimas juo
         prekiauti atitinka Bendrijos teisę, nes tokiu atveju sveikatos apsaugai teikiama pirmenybė laisvo prekių judėjimo principo
         atžvilgiu. 
      
      28.      Priešingai, jei abejojama dėl rizikos buvimo arba jos apimties, rizikos sveikatai, kurią turi įrodyti valstybė narė siekdama
         pagrįsti draudimą prekiauti, riba nėra aiškiai apibrėžta(45). Teismų praktikoje nustatyta tik viena negatyvi sąlyga: siekiant įrodyti mokslinę abejonę, nepakanka remtis hipotetiniais
         svarstymais(46). Tai reiškia, kad mokslines abejones galima įrodyti tik įvertinus riziką.
      
      29.      Nyderlandų Karalystė remiasi atsargumo principu, siekdama pateisinti atsisakymą išduoti leidimą gamintojams, kai jie nori
         papildyti maisto produktus viena iš šešių maistinių medžiagų, kurioms taikoma ši procedūra, kuri nepatenkina gyventojų maistinių
         medžiagų poreikio. Tiesa, kad tai, jog išlieka mokslinių abejonių dėl rizikos, suteikia teisę taikyti atsargumo principą.
         Konkrečiu laisvo prekių judėjimo derinimo su sveikatos apsauga atveju šis principas apima galimybę patvirtinti sveikatos apsaugos
         priemones, jei išlieka abejonių dėl rizikos buvimo arba dydžio, nelaukiant, kol šios rizikos realumas ir sunkumas bus visiškai
         įrodyti(47). Tokiu atveju sveikatos apsauga galės pateisinti draudimą prekiauti, kuris turės būti panaikintas, jei nurodyta abejonė išnyks
         dėl mokslo pasiekimų(48). Taigi atsargumo principas gali pateisinti priemonių, ribojančių laisvą prekių judėjimą, ėmimąsi, tik jei realios žalos sveikatai
         tikimybė išlieka darant prielaidą, kad rizika pasitvirtins (49).
      
      30.      Atsargumo principo taikymas sukelia įvairių pasekmių, atsižvelgiant į tai, ar jį taiko Bendrijos institucijos, ar valstybės
         narės. Iš tikrųjų, jei valstybė remsis atsargumo principu, jos sprendimas sukels vieningos rinkos suskaldymą. Be to, net jei
         taikoma priemonė patvirtinama ne dėl apsauginių motyvų, į kitų valstybių narių požiūrį nebus galima atsižvelgti, priešingai
         nei tuo atveju, kai Bendrijos institucija priima sprendimą, vadovaudamasi atsargumo principu(50). Mano nuomone, taip paaiškinama Teisingumo Teismo praktika, kuria siekiama griežtai apriboti atsargumo principo taikymą,
         kai juo remiasi valstybės narės. 
      
      31.      Atsargumo principo kritikai apgailestauja, kad nėra rizikos ribos ir kad per didelė reikšmė teikiama sprendimo priėmimo procedūrai(51). Jie taip pat susirūpinę, kad toks principas skatina manyti, jog yra įmanoma pasiekti „nulinę riziką“. Atsargumo principą
         taip pat galima būtų neigiamai vertinti todėl, kad dėl jo atsižvelgiama ne į apsaugos priemonių sąnaudas, o tik į teikiamą
         naudą sveikatai. 
      
      32.      Tiesa, kad atsargumo principo taikymo negalima pagrįsti vien tik moksline analize. Priimtinos rizikos nustatymo politinė reikšmė
         būtų paneigiama, jei teisminis įvertinimas remtųsi vien tik išankstiniu rizikos moksliniu vertinimu. Taigi, ar Bendrijos teismo
         atliekama kontrolė turi apsiriboti sprendimo priėmimo proceso įvairių etapų eigos patikrinimu, arba, ar ją vykdant turi būti
         vertinama atlikto mokslinio vertinimo kokybė arba kontroliuojamos politikai priskiriamos vertinimo ribos mokslo atžvilgiu?
         Šiuo klausimu reikia priminti, kad Reglamentas Nr. 178/2002 skiria rizikos įvertinimą ir jos valdymą: pirmasis priskiriamas
         mokslui, o antras – politikai. Tokiu pat būdu nacionalinės valdžios institucijos naudojasi veikimo laisve sprendimo, priimamo
         remiantis rizikos moksliniu įvertinimu, atžvilgiu. Be to, pagal teismų praktiką Bendrijos lygmenyje priimtas sprendimas dėl
         rizikos valdymo gali skirtis nuo mokslinio įvertinimo išvadų(52). 
      
      33.      Šiuo atveju galima skirti tris su atsargumo principu susijusio argumentavimo tipus, apimančius nevienodą politinio vertinimo
         laipsnį. Visų pirma gali būti, kad abejonių atsiranda dėl prieštaringų mokslinių rezultatų(53). Antru atveju, norint gauti moksliškai patvirtintų rezultatų, reikėtų rinkti duomenis, kurių kol kas nėra, nes dėl produkto
         naujumo nėra žinomi visi jo poveikiai sveikatai. Galiausiai lieka tikimybė, kad nesugebėjimas pasiekti moksliškai patvirtintų
         rezultatų yra tik materialinio pobūdžio, nes mokslinio tyrimo arba norminių priemonių ėmimosi sąnaudos yra per didelės. Pirmuoju–trečiuoju
         atsargumo principo taikymo atvejais politinių pagrindų taikymo ribos yra didesnės. Šie pagrindai turi būti aiškūs ir skirtis
         nuo mokslinio įvertinimo. Tuo pačiu metu dėl pirmiau nurodytų priežasčių, susijusių su rinkos skaldymo rizika, bei neatsižvelgiant
         į visų valstybių, kurias priemonė potencialiai paveikia, interesus, valstybėms narėms palikta diskrecija dėl šio principo
         taikymo yra tuo labiau ribota, kuo labiau jos nukrypsta nuo mokslinės analizės ir remiasi politiniais sprendimais. Neįrodyta,
         kad jos galėtų veikti antruoju arba trečiuoju atvejais. 
      
      34.      Kad būtų galima tinkamai kontroliuoti remiantis atsargumo principu priimtus sprendimus, jie turi atitikti dvi sąlygas. Pirma,
         remiantis teismų praktika sprendimo priėmimo procesas prieš sveikatai apsaugoti skirtos nacionalinės priemonės ėmimąsi turi
         apimti mokslinį vertinimą, ypatingą dėmesį skiriant mokslinių tyrimų kokybei(54). Antra, sprendimo priėmimo motyvai turi aiškiai rodyti pritaikytą politinį pasirinkimą, atskiriant jį nuo mokslinių rezultatų,
         kuriais jis grindžiamas, tam, kad kiekvienas pilietis galėtų apie jį žinoti(55). Kontroliuodamas proporcingumo principą, Teisingumo Teismas turi įvertinti, ar valstybės narės laikosi šių dviejų sąlygų.
         
      
      III – Vertinimas
      35.      Taigi, kaip buvo nurodyta pirmiau, Nyderlandų teisės aktai iš esmės draudžia papildyti maisto produktus vitaminu A retinoidų
         forma, vitaminu D, folio rūgštimi, selenu, variu ir cinku, nebent tai daroma pakaitiniame produkte arba atkurtame produkte(56). Tačiau Gerų gyvenimo sąlygų, sveikatos ir kultūros ministras yra kompetentingas suteikti leidimą nukrypti, prilygstantį
         leidimui prekiauti. Ministro sprendimą galima apskųsti. Po šios administracinės procedūros suinteresuotasis asmuo gali pareikšti
         ieškinį Apeliacinėje kolegijoje ekonominėms byloms (College van Beroep voor het Bedrijfsleven)(57).
      
      36.      Komisijos kaltinimas yra iš esmės susijęs su Nyderlandų praktika, pagal kurią kompetentingos valdžios institucijos atsisako
         suteikti leidimą nukrypti dėl prekiavimo maisto produktais, kuriuose yra viena iš šešių minėtų maistinių medžiagų. Pirmiausia
         nagrinėsiu šio kaltinimo pagrįstumą. Išnagrinėjus jį, bus galima daryti išvadą dėl Nyderlandų teisės aktų, kurie numato išankstinio
         leidimo procedūrą šioms šešioms maistinėms medžiagoms, atitikties laisvo prekių judėjimo principui.
      
      A –    Nyderlandų valdžios institucijų praktikos nagrinėjimas
      37.      Šis ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo iš esmės susijęs su Nyderlandų valdžios institucijų, kurios nuolat(58) atsisako leisti prekiauti produktais, turinčiais šioje procedūroje nagrinėjamų šešių maistinių medžiagų, praktika. Posėdyje
         Komisija patikslino, kad galima būtų išskirti tris šio vienintelio kaltinimo dalis. Pirma, Nyderlandų Karalystė kaltinama
         tuo, kad prašymams leisti prekiauti taiko dvi kumuliacines sąlygas: nekenksmingumą sveikatai ir maistinių medžiagų poreikio
         patenkinimą. Antra, Nyderlandų kompetentingos valdžios institucijos savo sprendimų negrindžia išsamia jai pateiktų nagrinėti
         konkrečių atvejų analize. Galiausiai įrodinėjimo naštos paskirstymas taip pat kritikuotinas dėl to, kad ji tenka tik prašančiam
         leidimo prekiauti maisto produktų gamintojui, nors pati valstybė narė, kuri atsisako leisti prekiauti, turėtų įrodyti nagrinėjamos
         medžiagos pavojingumą. 
      
      38.      Visų pirma priminsiu, kad Nyderlandų praktiką suformulavo vykdomosios valdžios institucijos (Sveikatos ministras ir šios ministerijos
         skundų nagrinėjimo komisija) bei teisminės valdžios institucijos (College van Beroep voor het Bedrijfsleven), kurios daug
         kartų nurodydavo(59), jog tam tikros maisto medžiagos neatitinka Nyderlandų gyventojų maistinių medžiagų poreikio ir neišvengiamai keltų riziką
         sveikatai, nes tarp rekomenduojamojo kiekio ir kiekio, kurį suvartojus gali atsirasti kenksmingų pasekmių, yra labai nedidelis
         skirtumas.
      
      39.      Šalys laikosi skirtingos nuomonės nagrinėjant klausimą, ar kriterijus dėl Nyderlandų gyventojų maistinių medžiagų poreikio
         yra savarankiškas nekenksmingumo kriterijaus atžvilgiu. Komisija mano, kad iš Nutarime dėl maisto produktų papildymo maistinėmis
         mikromedžiagomis išdėstytų motyvų bei iš valdžios institucijų praktikos išplaukia, jog kalbama apie savarankiškus ir kumuliatyvius
         kriterijus, o Nyderlandų Karalystė tvirtina, kad maistinių medžiagų poreikis yra tik bendro nekenksmingumo įvertinimo dalis.
         
      
      40.      Pagrindinis Nyderlandų Karalystės argumentas yra tas, kad nagrinėjamų maistinių medžiagų pavojingumas atsiranda dėl to, kad
         rekomenduojamas šių šešių maistinių medžiagų kiekis labai mažai skiriasi nuo kiekio, kurį suvartojus kyla pavojus. Nyderlandų
         Karalystė savo pastabose aiškina Teisingumo Teismui, kad rizikos vertinimą ji atliko „remdamasi rekomenduojamu kasdieniniu
         mitybos racionu, toksine riba ir įprastu (vidutiniu) mitybos racionu“(60). Ryšis tarp gyventojų maistinių medžiagų poreikio ir rizikos sveikatai, jos nuomone, taip pat paaiškinamas reikalavimu atsižvelgti
         į vartotojo bendrą maistinių medžiagų suvartojimą. 
      
      41.      Pirmiausia pažymėtina, kad net jei ši išvada dėl nagrinėjamų maistinių medžiagų teisinga, ji nėra įrodyta atskirai kiekvienos
         medžiagos atžvilgiu, kaip tai bus matyti nagrinėjant antrą kaltinimo dalį. 
      
      42.      Antra, tarp maistinių medžiagų poreikio, įvertinto ištyrus Nyderlandų gyventojų mitybos įpročius, ir nagrinėjamų maistinių
         medžiagų pavojingumo nustatytas ryšis pats savaime yra problemiškas. Net jei nuoroda į maistinių medžiagų poreikį, nustatytą
         remiantis rekomenduojamu vitaminų ir kitų maistinių medžiagų paros poreikiu, turi aiškumo privalumą ir suteikia ūkio subjektams
         teisinį saugumą(61), ji negali būti bendras ir automatiškas maistinių medžiagų pavojingumo vertinimo kriterijus. Jų atitinkamas pavojingumas
         skiriasi pagal jų individualias savybes(62). Šioje byloje nedidelis skirtumas tarp rekomenduojamo kiekio ir kiekio, kurį viršijus gali atsirasti rizika sveikatai, be
         abejo, nėra vienodas kiekvienos maistinės medžiagos atžvilgiu ir bet kuriuo atveju jo viršijimas nekels panašios rizikos kiekvienos
         maistinės medžiagos atveju, kad ir koks būtų jų pobūdis arba intensyvumas(63). 
      
      43.      Todėl nuoroda į rekomenduojamą paros normą kaip ribą, kurią viršijus maistinė medžiaga tampa potencialiai pavojinga sveikatai,
         net ribotam maistinių medžiagų skaičiui nėra tinkamas rodiklis, nes ji nėra tiesiogiai susijusi su kiekvienos maistinės medžiagos
         keliama konkrečia rizika. Taigi reikia daryti išvadą, kad įsipareigojimas šiuo klausimu neįvykdytas. 
      
      44.      Nagrinėsiu antrą Komisijos kaltinimo dalį, susijusią su kiekvieno atskiro atvejo mokslinės analizės reikalavimu. Iš tikrųjų
         iš Teisingumo Teismo praktikos išplaukia, kad bet koks laisvo prekių judėjimo apribojimas siekiant apsaugoti sveikatą turi
         būti pagrįstas konkrečiu kiekvieno atskiro atvejo rizikos moksliniu įvertinimu(64). Nyderlandų Karalystė tapačiai aiškina teismų praktiką, tačiau teigia, kad ji įvykdė šią sąlygą ir pagrįstai taikė atsargumo
         principą. Kaip matyti iš bylos medžiagos, Nyderlandų Karalystė nurodo, kad riziką sveikatai kelia folio rūgšties ir vitamino
         D vartojimas. 
      
      45.      Dėl folio rūgšties Nyderlandų Karalystė daro nuorodą į 2000 m. lapkričio 28 d. Europos Sąjungos Scientific Committee on Food  ataskaitą(65). Taip pat ji paminėjo Nyderlandų sveikatos tarybos išvadą, 1998 m. liepos 23 d. paprašytą sveikatos ministro(66), pagal kurią maisto produktų papildymas folio rūgštimi gali sukelti daugybę rizikų. Tačiau pastarųjų pobūdis arba jų intensyvumas
         nėra tiksliai aprašyti(67). Šios išvados pabaigoje Sveikatos taryba nurodo, kad taikant atsargumo principą ir laukiant šios maistinės medžiagos nekenksmingumo
         įrodymų, reikia apriboti gyventojų suvartojamos folio rūgšties normą. 
      
      46.      Dėl vitamino D Nyderlandų Karalystė tik pažymi, kad jo perteklinis vartojimas gali padaryti žalą sveikatai, nepagrįsdama šio
         teiginio jokiu moksliniu tyrimu. Ji nurodo „per didelio kalcio kiekio nustatymo bei bendriausių apsinuodijimo simptomų“(68) riziką.
      
      47.      Šiuo atveju, nesant reikalo Teisingumo Teismui vertinti atliktų mokslinių įvertinimų kokybės, reikia konstatuoti, kad jie
         nepateikia aiškaus perteklinio nagrinėjamų maistinių medžiagų suvartojimo rizikos sveikatai įvertinimo. Nurodyti tyrimai neparodo
         nei šios rizikos tikimybės, nei ribos, kurią viršijus, ji gali atsirasti(69). Taigi, nesant mokslinės abejonės dėl nagrinėjamų maistinių medžiagų keliamos rizikos, Nyderlandų Karalystė negali remtis
         atsargumo principu, siekdama pateisinti savo politiką. 
      
      48.      Vertindama šešių maistinių medžiagų, kurioms taikoma procedūra, keliamą riziką sveikatai, Nyderlandų Karalystė taip pat remiasi
         1992 m. atliktu vartojimo tyrimu(70). Šis tyrimas susijęs su visais Nyderlandų gyventojų vartojamais vitaminais ir maistinėmis medžiagomis, o ne tik šešiomis
         maistinėmis medžiagomis, kurioms taikoma Nyderlandų teisės aktuose nustatyta speciali tvarka. 
      
      49.      Net jei Nyderlandų Karalystės atliktas tyrimas naudingas papildant bet kurios iš šešių nagrinėjamų maistinių medžiagų keliamos
         konkrečios rizikos sveikatai vertinimą, jis negali jo pakeisti. Jis galėtų tik sukonkretinti bet kurios maistinės medžiagos
         tyrimą, patikslindamas, kokie yra konkretūs Nyderlandų gyventojų mitybos įpročiai. 
      
      50.      Kadangi moksliniai duomenys, nurodyti Nyderlandų Karalystės siekiant pateisinti riziką, atsirandančią vartojant nagrinėjamas
         šešias maistines medžiagas, kurioms taikoma procedūra, nėra mokslinis vertinimas, nustatantis tokios rizikos sveikatai dydį
         ir sunkumą, ji neturi pagrindo taikyti atsargumo principo. Todėl reikia konstatuoti, kad Nyderlandų Karalystei pareikšto kaltinimo
         dėl įsipareigojimų neįvykdymo antra dalis yra pagrįsta.
      
      51.      Kaltinimo trečioje dalyje Komisija teigia, kad Nyderlandų praktika neatitinka proporcingumo principo, nes ji maistinės medžiagos
         nekenksmingumo įrodinėjimo naštą nustato tik leidimo prašančiam asmeniui, o ne valstybei narei. 
      
      52.      Nyderlandų Karalystė kritikuoja šį kaltinimą, remdamasi išankstinio leidimo procedūros pobūdžiu: vykstant šiai procedūrai
         leidimo prašantis asmuo paprastai yra įpareigotas teikti informaciją apie produktus, kuriais jis norėtų prekiauti, tačiau
         tai nelaikoma įrodinėjimo naštos perkėlimu.
      
      53.      Kadangi Nyderlandų Karalystė turi pateisinti draudimą prekiauti, remdamasi argumentais dėl iš anksto ir konkrečiai ištyrus
         riziką moksliškai įrodyto pavojaus, šiuo atveju negalima kalbėti apie įrodinėjimo naštos perkėlimą. Iš tikrųjų Nyderlandų
         Karalystė galėtų taikyti draudimo priemonę, tik jei pateiktų įrodymus, kad nagrinėjama medžiaga kelia riziką sveikatai(71). Taigi šiuo klausimu, atrodo, kaltinimas įsipareigojimų neįvykdymu nėra pagrįstas.
      
      54.      Taigi dėl pirmiau nurodytų priežasčių Nyderlandų praktika turi būti laikoma prieštaraujančia EB sutarties 30 ir 36 straipsniams
         tiek, kiek ji pažeidžia proporcingumo principą dėl to, kad, pirma, pagal ją nustatomas pavojingumas tik maistinių medžiagų
         poreikio atžvilgiu ir, antra, ji nepagrįsta išankstiniu ir konkrečiu kiekvienos maistinės medžiagos rizikos tyrimu. 
      
      B –    Nyderlandų teisės aktų nagrinėjimas 
      55.      Dar kartą priminsiu, kad Komisijos pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo apimtis yra apribota specialia tvarka,
         taikoma šešioms maistinėms medžiagoms: vitaminui A retinoidų forma ir vitaminui D, selenui, folio rūgščiai, variui ir cinkui(72). 
      
      56.      Įsipareigojimų neįvykdymas, kuriuo Komisija kaltina Nyderlandų Karalystę, yra susijęs ne tik su Nyderlandų valdžios institucijų
         praktika, t. y. su jų atliekamu galiojančios teisės taikymu, bet taip pat ir su pačiais teisės aktais. Iš pirmo žvilgsnio
         sunku atskirti teisės aktą nuo valdžios institucijų, atsakingų už jo taikymą, pateikto jo išaiškinimo. Be to, Komisijos kaltinimas
         nėra labai aiškus. Tačiau atrodo, kad ji iš esmės kritikuoja Nyderlandų teisės aktus dėl juose įtvirtintos šešių nagrinėjamų
         maistinių medžiagų pavojingumo prezumpcijos. Būtų neįmanoma gauti leidimo prekiauti maisto produktu, turinčiu vienos iš šių
         maistinių medžiagų, ne tik dėl susidariusios Nyderlandų valdžios institucijų praktikos, bet ir dėl to, kad galiojantys teisės
         aktai nenumato kito aiškinimo. 
      
      57.      Ginčydama patį šešioms maistinėms medžiagoms nustatytą išankstinio leidimo procedūros principą, Komisija mano, kad maisto
         produktų ženklinimo etiketėmis, prireikus nurodant, ar juose yra šių maistinių medžiagų, užtektų apsaugoti gyventojų sveikatą
         ir informuoti vartotojus. 
      
      58.      Nyderlandų Karalystė, priešingai, mano, kad produktų ženklinimas etiketėmis nepadėtų išvengti rizikos, jog gyventojai ar tam
         tikros jų grupės viršys priimtiną kai kurių maistinių medžiagų saugaus vartojimo normą, nes vartotojas, net ir labai gerai
         informuotas, negali įvertinti kumuliatyvaus maistinių medžiagų kiekio, kurį jis suvartoja kiekvieną dieną. 
      
      59.      Taigi manau, kad jeigu Nyderlandų teisės aktai nepažeidžia proporcingumo principo, pagal nusistovėjusią teismų praktiką išankstinio
         leidimo reikalavimo nustatymas maisto produktų papildymui maistinėmis medžiagomis yra galimas, net jei jis apriboja laisvą
         prekių judėjimą(73). Nyderlandų Karalystės argumentas dėl to, kad vartotojas negali žinoti, koks yra bendrai suvartotų maistinių medžiagų kiekis,
         yra įtikinantis. Be to, ženklinimas etiketėmis iš esmės yra skirtas informuoti vartotoją, o ne apsaugoti jo sveikatą. 
      
      60.      Tačiau iš bylos medžiagos išplaukia, kad nagrinėjami Nyderlandų teisės aktai, viena vertus, nereikalauja iš anksto atlikti
         konkrečios rizikos analizės siekiant pagrįsti atsisakymą leisti prekiauti ir, kita vertus, siekiant nustatyti maistinės medžiagos
         pavojingumą, svarbiausiu laiko maistinių medžiagų poreikio kriterijų.
      
      61.      Todėl siūlau padaryti išvadą, kad Nyderlandų Karalystė, priimdama ir palikdama galioti teisės aktus, kaip antai nagrinėjami
         šioje byloje, nustatančius šešioms maistinėms medžiagoms specialią išankstinio leidimo tvarką, neįvykdė įsipareigojimų pagal
         Sutarties 30 ir 36 straipsnius tiek, kiek jos teisės aktai grindžia maistinių medžiagų pavojingumą Nyderlandų gyventojų maistinių
         medžiagų poreikio kriterijumi ir nenumato iš anksto atlikti konkretaus kiekvienos maistinės medžiagos rizikos įvertinimo.
      
      IV – Išvada
      62.      Atsižvelgdamas į šiuos samprotavimus, siūlau Teisingumo Teismui nuspręsti, kad:
      „1.      Nyderlandų Karalystė, taikydama leidimo nukrypti tvarką, pagal kurią vitaminu A (retinoidų forma), vitaminu D, folio rūgštimi,
         selenu, variu arba cinku papildyti maisto produktais, kurie yra teisėtai pagaminti ir kuriais prekiaujama kitoje valstybėje
         narėje bei kurie nėra pakaitiniai arba atkurti produktai, negali būti prekiaujama Nyderlandų rinkoje, kaip numatyta 1992 m.
         gruodžio 10 d. Įstatymą dėl maisto produktų įgyvendinančiame Nutarime dėl maisto produktų paruošimo ir apdorojimo (Warenwetbesluit Bereiding en behandeling van levensmiddelen)  ir 1996 m. gegužės 24 d. Įstatymą dėl maisto produktų įgyvendinančiame nutarime dėl maisto produktų papildymo maistinėmis
         mikromedžiagomis (Warebwetbesluit Toevoegnig micro‑voedingstoffen aan levensmiddelen), neįvykdė įsipareigojimų pagal EB sutarties 30 ir 36 straipsnius (po pakeitimo – EB 28 ir 30 straipsniai) tiek, kiek jos
         praktika maistinių medžiagų pavojingumą grindžia gyventojų maistinių medžiagų poreikio kriterijumi ir nenumato reikalavimo
         iš anksto įvertinti konkrečią kiekvienos maistinės medžiagos riziką.
      
      2.      Nyderlandų Karalystė, priėmusi teisės aktus dėl maisto produktų papildų (1992 m. gruodžio 10 d. Nutarimas dėl maisto produktų
         paruošimo ir apdorojimo ir 1996 m. gegužės 24 d. Nutarimas dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis), pagal
         kuriuos vitaminu A (retinoidų forma), vitaminu D, folio rūgštimi, selenu, variu arba cinku papildytais maisto produktais,
         kurie teisėtai pagaminti ir kuriais prekiaujama kitoje valstybėje narėje bei kurie nėra pakaitiniai arba atkurti produktai
         minėtų nutarimų prasme, negali būti prekiaujama Nyderlandų rinkoje, neįvykdė įsipareigojimų pagal EB sutarties 30 ir 36 straipsnius
         tiek, kiek jos teisės aktai maistinių medžiagų pavojingumą grindžia gyventojų maistinių medžiagų poreikio kriterijumi ir nenumato
         reikalavimo iš anksto įvertinti konkrečią kiekvienos maistinės medžiagos riziką.“
      
      1 –	Originalo kalba: portugalų.
      
      2 –	Kadangi nagrinėjama teisinė situacija buvo iki 1999 m. gegužės 1 d., jai taikomos iki Amsterdamo sutarties įsigaliojimo
         egzistavusios nuostatos.
      
      3 –	OL L 109, p. 8.
      
      4 –	OL L 100, p. 30.
      
      5 –	Stbl. 1996, p. 311, toliau – Nutarimas dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis.
      
      6 –	1992 m. gruodžio 10 d. Įstatymą dėl maisto produktų įgyvendinančio nutarimo dėl maisto produktų paruošimo ir apdorojimo
         (Warensbesluit Bereiding en behandeling van levensmiddelen) 10 straipsnis (Stbl. 1992, 678). 
      
      7 –	1996 m. gegužės 24 d. Nutarimo 10 straipsnis pakeičia įstatymą dėl maisto produktų įgyvendinančio nutarimo dėl maisto produktų
         paruošimo ir apdorojimo 10 straipsnį. Pastarasis pakeistas nutarimas toliau tekste – Nutarimas dėl maisto produktų paruošimo
         ir apdorojimo. 
      
      8 –	Nutarimo dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis 1 straipsnio 1 dalies b punktas. 
      
      9 –	Nutarimo dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis 1 straipsnio 1 dalies a punktas.
      
      10 –	Nutarimo dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis 5 straipsnis. 
      
      11 –	Nutarimo dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis 1 straipsnio 1 dalies c punktas. 
      
      12 –	Žr. Nutarimo dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis 1 straipsnio 1 dalies d punktą. 
      
      13 –	Rink. p. I‑0000.
      
      14 –	Vitaminas A (retinoidų forma), vitaminas D, folio rūgštis, selenas, varis ir cinkas, pagal Nutarimo dėl maisto produktų
         papildymo maistinėmis mikromedžiagomis 5 straipsnį. 
      
      15 –	Pagal Danijos administracinę praktiką papildymas papildais leidžiamas tik šiais atvejais: tenkinant maistinių medžiagų
         arba technologinį poreikį, papildant pakaitinį produktą arba specialios mitybos produktą (minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 11 punktas).
      
      16 –	Nutarimo dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis motyvuojamoji dalis, nurodyta ieškinio 37 punkte. 
      
      17 –	1989 m. gegužės 3 d. Tarybos direktyva 89/398/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su specialios paskirties maisto
         produktais, suderinimo (OL L 186, p. 27), paskutinį kartą iš dalies pakeista 1999 m. birželio 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos
         direktyva 1999/41/EB (OL L 172, p. 38) bei, kiek tai susiję su maisto produktų papildais, 2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento
         ir Tarybos direktyva 2002/46/EB (OL L 183, p. 51), iš dalies suderino specialios paskirties maisto produktų sritį. 1988 m.
         gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/107/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto priedus, kuriuos leidžiama
         naudoti žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, suderinimo (OL L 40, 1989, p. 27), iš dalies pakeista 1994 m. birželio
         30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/34/EB (OL L 237, p. 1, toliau – Direktyva 89/107), netaikoma medžiagoms,
         kuriomis maisto produktai buvo papildyti kaip maistinėmis medžiagomis (pavyzdžiui, mineralai, mikroelementai arba vitaminai)
         pagal jos 1 straipsnio 3 dalies d punktą. 
      
      18 –	Toliau vartosiu terminą „maistinės medžiagos“, maistinių mikromedžiagų termino sinonimą.
      
      19 –	1976 m. gegužės 20 d. Sprendimas De Peijper (104/75, Rink. p. 613, 15 punktas) ir 1994 m. lapkričio 10 d. Sprendimas Ortscheit (C‑320/93, Rink. p. I‑5143, 16 punktas): „sveikata ir asmens gyvybė yra vienos iš esminių vertybių ar interesų, saugomų 36 straipsniu“.
         
      
      20 –	Minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 42 punktas ir nurodyti sprendimai. 
      
      21 –	Žr., pavyzdžiui, 1983 m. liepos 14 d. Sprendimą Sandoz (174/82, Rink. p. 2445, 18 punktas) ir naujausią 2004 m. liepos 15 d. Sprendimą Schreiber (C‑443/02, Rink. p. I‑0000).
      
      22 –	2003 m. birželio 19 d. Sprendimas Komisija prieš Italiją (C‑420/02, Rink. p. I‑6458, 31 punktas) ir 2004 m. vasario 5 d. Sprendimas Komisija prieš Italiją (Rink. p. I‑0000, 22–24 punktai). 
      
      23 –	Šiuo atveju bendras ir sisteminis Vokietijos ir Austrijos požiūris, pagrįstas tik rekomenduojama paros norma, o ne visų
         vitaminų arba vitaminų grupės ir visų mineralinių druskų pavojingumu, buvo pripažintas neatitinkančiu EB sutarties 30 ir 36 straipsnių:
         2004 m. balandžio 29 d. Sprendimas Komisija prieš Vokietiją (C‑387/99, 78 ir 79 punktai) bei Sprendimas Komisija prieš Austriją (C‑150/00, Rink. p. I‑0000, 96 punktas).
      
      24 –	Žr. 2004 m. vasario 5 d. Sprendimą Komisija prieš Prancūziją (C‑24/00, Rink. p. I‑0000, 75 punktas). 
      
      25 –	Žr., pavyzdžiui, 1981 m. vasario 5 d. Sprendimą Eyssen (53/80, Rink. p. 409); minėtą sprendimą Sandoz; 1985 m. gruodžio 10 d. Sprendimą Motte (247/84, Rink. p. 3887) ir 1986 m. gegužės 6 d. Sprendimą Muller ir kt. (304/84, Rink. p. 1511), pagal kuriuos Bendrijos teisė netrukdo priimti nacionalinės teisės aktų, draudžiančių, išskyrus
         administracinį išankstinį leidimą, prekiauti vitaminais papildytais maisto produktais.
      
      26 –	Direktyvos 89/107 11 straipsnis.
      
      27 –	Direktyvos 89/107 12 straipsnio 2 dalis: „Valstybės narės negali uždrausti, riboti ar trukdyti pateikti maisto priedus
         rinkai <...> jei jie atitinka šios direktyvos <...> nuostatas.“
      
      28 	Taigi 1984 m. rugsėjo 19 d. Sprendime Heijn (94/83, Rink. p. 3263, 13 punktas) Teisingumo Teismas pažymėjo, kad „pesticidai sukelia didelę riziką žmonių, gyvūnų sveikatai
         ir aplinkai, kaip buvo pripažinta ir Bendrijos lygmenyje, minėtos Tarybos direktyvos 76/895 penktoje konstatojamojoje dalyje,
         pagal kurią „pesticidai turi ne tik teigiamą poveikį augaliniams produktams, nes paprastai tai yra toksinės medžiagos ar žalingo
         poveikio preparatai“. Galiausiai žr. minėtą sprendimą Schreiber, kuriame nacionalinė priemonė, reikalaujanti leidimo pateikti rinkai stalus iš raudonojo kedro medienos, natūraliai turinčios
         savybių, atbauginančių kandis, laikoma atitinkančia Bendrijos teisę. Dėl dezinfekuojančių produktų žr. 1981 m. gruodžio 17 d.
         Sprendimą Frans‑Nederlands Maatschappij voor Biologische Producten (272/80, Rink. p. 3277).
      
      29 –	1996 m. birželio 27 d. Sprendimas Brandsma (C‑293/94, Rink. p. I‑3159, 12 punktas) ir 1998 m. rugsėjo 17 d. Sprendimas Harpegnies (C‑400/96, Rink. p. I‑5121, 35 punktas). 
      
      30 –	Minėtų sprendimų Komisija prieš Daniją 53 punktas ir Komisija prieš Prancūziją 36 bei 37 punktai.
      
      31 –	Žr., pavyzdžiui, 2004 m. vasario 5 d. Sprendimą Greenham ir Abel (C‑95/01, Rink. p. I‑0000, 50 punktas). 
      
      32 –	Žr., pavyzdžiui, minėto 2004 m. vasario 5 d. Sprendimo Komisija prieš Prancūziją 26 punktą. 
      
      33 –	Iš tikrųjų Sprendimas Canal Satélite, priimtas techninių normų srityje, panašiai taiko proporcingumo principą išankstinio leidimo procedūrai (2002 m. sausio 22 d.
         Sprendimas Canal Satélite Digital, C‑390/99, Rink. p. I‑607, 43 punktas). 
      
      34 –	Minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 48 punktas.
      
      35 –	Minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 48 punktas. 
      
      36 –	Minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 47 punktas; taip pat žr. 1994 m. liepos 14 d. Sprendimą Van der Veldt (C‑17/93, Rink. p. I‑3537, 17 punktas): nurodyta rizika turi būti „įvertinta remiantis ne bendrais vertinimais, o atitinkamų
         mokslinių tyrimų pagrindu“.
      
      37 –	Minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 46 punktas.
      
      38 –	Rizikos analizės svarba siekiant apibrėžti iš valstybių narių reikalaujamą maisto politiką taip pat nustatyta Bendrijos
         lygmenyje 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės
         aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais
         susijusias procedūras (OL L 31, 2002, p. 1), 6 straipsnio 1 dalyje: „maisto produktus reglamentuojantys įstatymai turi remtis
         rizikos analize <…>“.
      
      39 –	25 išnašoje minėto sprendimo 24 punktas.
      
      40 –	1990 m. gruodžio 13 d. Sprendimas Bellon (C‑42/90, Rink. p. I‑4863, 17 punktas). 
      
      41 –	Minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 48 punktas. Taip pat žr. Reglamento Nr. 178/2002 3 straipsnio 9 dalį, kurioje rizika apibrėžiama kaip „neigiamo poveikio
         sveikatai tikimybė ir to poveikio stiprumas, sukeliantis pavojų“. Iš tikrųjų yra paralelė tarp leidimo nukrypti nuo vidaus
         rinkos principų sąlygų, kai derinimas yra įvykdytas (šiuo atveju remiantis EB 95 straipsnio 5 dalimi arba taikant direktyvoje
         ar reglamente numatytas apsaugos nuostatas) arba jo nesant (remiantis EB 30 straipsniu). Šiuo klausimu žr. K. Mortelmans,
         „The relationship between the treaty rules and community measures for the establishment and functioning of the internal market
         – towards a concordance rule“, 39 CMLRev 2002, p. 1303. 
      
      42 –	Minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 54 punktas: „valstybės narės gyventojų maistinių medžiagų poreikio kriterijus gali turėti įtakos šiai valstybei narei išsamiai
         vertinant riziką, kurią visuomenės sveikatai gali sukelti maisto produktų papildymas maistinėmis medžiagomis“. Generalinis
         advokatas C. Gulmann išvados, pateiktos 1992 m. balandžio 8 d. byloje Komisija prieš Italiją (1992 m. liepos 16 d. Sprendimas, C‑95/89, Rink. p. I‑4545), 26 punkte suteikia šiai frazei tokią reikšmę: „reikia įvertinti,
         ar gali ypatingi nagrinėjamų produktų mitybos įpročiai importuojančioje valstybėje narėje sukelti šioje valstybėje narėje
         sveikatos problemų“. Žr. taip pat C. Joerges, „Scientific Expertise in Social Regulation and the European Court of Justice:
         Legal Frameworks for Denationalized Governance Structures, in Integrating Scientific Expertise into Regulatory Decision-Making“,
         1997 m., leidėjai C. Joerges, K.‑H. Ladeur ir E. Vos, p. 295 (p. 320). 
      
      43 –	Žr. minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 54 punktą: „Tačiau <…> vien tik tokio poreikio nebuvimas negali pateisinti EB 30 straipsniu grindžiamo visiško uždraudimo
         prekiauti kitose valstybėse narėse teisėtai pagamintais ir (arba) pardavinėjamais maisto produktais“; ir minėto sprendimo
         Greenham ir Abel 46 punktą. Šie sprendimai patikslino ankstesnę teismų praktiką, kuri kartais, atrodo, suteikdavo maistinių medžiagų poreikiui
         savarankišką vaidmenį ir pagal kurią papildo žalingas poveikis nebuvo vienintelis kriterijus, į kuri reikia atsižvelgti priimant
         sprendimą dėl jo leidimo (žr. 25 išnašoje minėtų sprendimų Motte ir Mulle ir kt. atitinkamai 21 ir 25 punktus). Savo argumentuose šalys iš esmės remiasi sprendimo Sandoz, minėto 21 išnašoje, 20 punktu. 
      
      44 –	1992 m. birželio 4 d. Sprendimas Debus (C‑13/91 ir C‑113/91, Rink. p. I‑3617, 17 punktas) ir 1987 m. kovo 12 d. Sprendimas Komisija prieš Vokietiją (vadinamasis „alaus grynumo įstatymas“, 178/84, Rink. p. 1227, 44 punktas). 
      
      45 –	Žr. paaiškinimus dėl mokslinių abejonių dėl nizino rizikos sprendimo Eyssen, minėto 25 išnašoje, 13 punkte.
      
      46 –	Žr. 2003 m. rugsėjo 9 d. Sprendimą Monsanto Agricoltura Italiair kt. (C‑236/01, Rink. p. I‑0000, 106 punktas) bei 2001 m. balandžio 5 d. ELPA Teismo sprendimą EFTA Surveillance Authority prieš Norvegiją (EFTA Court Report  2000–2001, p. 73, 36–38 punktai). 
      
      47 –	Minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 52 punktas: „Jei dėl atliktų tyrimų rezultatų nepakankamumo, neįtikinamumo arba netikslumo neįmanoma neabejotinai nustatyti
         nurodomos rizikos buvimo arba apimties, tačiau realios žalos visuomenės sveikatai tikimybė išlieka tuo atveju, jeigu rizika
         pasitvirtintų, atsargumo principas pateisina ribojančių priemonių ėmimąsi“. Žr. taip minėtų sprendimų Greenham ir Abel 48 punktą ir Komisija prieš Prancūziją 56 punktą. Šis aiškinimas sutinkamas Teisingumo Teismo praktikoje dėl valstybių narių apsaugos priemonių priėmimo: žr., pavyzdžiui,
         minėto sprendimo Monsanto Agricoltura Italia ir kt. 111 punktą; 1998 m. gegužės 5 d. Sprendimą National Farmers’ Unionir kt. (C‑157/96, Rink. p. I‑2211, 63 punktas) ir sprendimą Jungtinė Karalystė prieš Komisiją (C‑180/96, Rink. p. I‑2265, 99 punktas). 
      
      48 –	Valstybių narių pareiga peržiūrėti savo teisės aktus atsižvelgiant į mokslinius pasiekimus buvo patvirtinta sprendimo Heijn, minėto 28 išnašoje, 18 punkte ir minėto 2003 m. birželio 19 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją 32 punkte. Be to, toks peržiūrėjimas yra numatytas Reglamento Nr. 178/2002 7 straipsnyje.  
      
      49 –	Minėto sprendimo Komisija prieš Daniją 52 punktas. Vertindamas atsargumo principo taikymo teisėtumą pagal EB 95 straipsnio 5 dalį, Teisingumo Teismas reikalavo,
         kad „nacionalinės valdžios institucijų atliekamas rizikos įvertinimas atskleistų ypatingų duomenų, kurie neatmetant mokslinių
         abejonių, remiantis tarptautinių tyrimų paskutiniais egzistuojančiais moksliniais duomenimis ir rezultatais, leistų pagrįstai
         daryti išvadą, kad šių priemonių įgyvendinimas yra privalomas siekiant išvengti, kad potencialią riziką keliantys nauji maisto
         produktai patektų į rinką“ (sprendimo Monsanto Agricoltura Italia ir kt., minėto 44 išnašoje, 113 punktas).
      
      50 –	Šiuo klausimu žr. 42 išnašoje minėtą C. Joerges straipsnį: „Member states are requested to design their legislation in
         a way that enables integration of scientific findings and they are bound to give credit to scientific analyses undertaken
         beyond their territories“ (p. 307). Tame pačiame straipsnyje: „societies granting freedoms or imposing regulatory burdens
         must consider the adverse extraterritorial effects of their policines“ (p. 322). 
      
      51 –	E. Fisher, „Precaution, Precaution Everywhere: Developing a ‘Common Understanding’ of the Precautionary Principle on the
         European Community“, 9 Maastricht Journal of Comparative Law, 2002, p. 7 ; G. Majone, „What Price Safety? The Precautionary Principle and its Policy Implications“, JCMS, 2002, 40 dalis, p. 89. 
      
      52 –	Reikalaujama tik atsižvelgti į mokslinį įvertinimą. Šiuo klausimu žr. 2003 m. kovo 20 d. Sprendimą Danija prieš Komisiją (C‑3/00, Rink. p. I‑2643, 114 punktas). 
      
      53 –	Išvados byloje Komisija prieš Vokietiją (1992 m. gegužės 20 d. Sprendimas, C‑290/90, Rink. p. I‑3317) 5 punkte generalinis advokatas W. Van Gerven nurodė šį klausimą:
         „jei Komisija ketina remtis valstybės narės pateiktais duomenimis, ji turi tai daryti, remdamasi patikimais duomenimis“. Nesant
         jokios hierarchijos tarp tyrimo institucijų, nelabai aišku, kaip pagrįsti vienos išvados laikymąsi, o ne kitos, kai jos yra
         skirtingos. 
      
      54 –	Šios procedūrinės sąlygos analizę pateikė J. L. Cruz Vilaça, „The Precautionary Principle in EC Law“, European Public Law, 2004 m. birželio mėn., p. 369. Teisingumo Teismas galėtų būti priverstas nustatyti kokią tyrimo rūšį jis laiko tinkama.
         Šiuo klausimu reguliavimo tarnybų atliekamiems tyrimams galima priešpriešinti kitokią Amerikos teismų praktikos poziciją (žr., pavyzdžiui,
         Jungtinių Amerikos Valstijų aukščiausiojo teismo sprendimus Industrial Union Dept. v. American Petrol. Inst., 448 U.S. 607 (1980) ir Whitman, administrator of Environmental Protection Agency v. American Trucking, 2001 m. vasario 27 d.) ir išsamesnį vertinimą, kurį atliko apeliacinis komitetas naujose bylose, susijusiose su sutartimi
         dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo (PPO Apeliacinio komiteto ataskaita bylose Bendrijos priemonės dėl mėsos ir mėsos produktų (hormonai), WT/DS26/AB/R, Japonija – Priemonės dėl žemės ūkio produktų,  WT/DS/76/8/AB/R, Bendrijos priemonės dėl asbesto ir produktų, kuriuose yra asbesto, WT/DS135/AB/R). 
      
      55 –	Kitaip sakant, mokslas neturėtų būti „alibi“ politinio pobūdžio sprendimams. Šiuo klausimu žr.: M. Shapiro, „The Frontiers
         of Science Doctrine: American Experience with the Judicial Control of Science-Based Decision Making“, Integrating Scientific Expertise into Regulatory Decision-Making, minėtas 42 išnašoje, p. 325. 
      
      56 –	Nutarimo dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis 5 straipsnis. 
      
      57 –	Įstatymo dėl maisto produktų 23 straipsnis. 
      
      58 –	Posėdyje Nyderlandų Karalystės atstovė pažymėjo, kad leidimas prekiauti buvo suteiktas 2000 metais. Ji pripažino, kad iki
         šios datos, kuri yra vėlesnė už paskutinėje argumentuotoje nuomonėje nustatyto termino pabaigą, nebuvo suteikta jokio leidimo.
         
      
      59 –	Komisija nurodė savo ieškinyje daugybę procedūrų, kuriose Nyderlandų valdžios institucijos atsisakė leisti prekiauti: du
         jų pavyzdžiai yra Kellog’s javainiai ir Inkosport energiniai batonėliai. 
      
      60 –	Atsiliepimo į ieškinį 7 punktas.
      
      61 –	Bylose Komisija prieš Vokietiją ir Komisija prieš Austriją generalinio advokato L. A. Geelhoed 2002 m. gegužės 16 d. pateiktos išvados 56 punktas (minėti 2004 m. balandžio 29 d. sprendimai).
         
      
      62 –	Taip pat žr. 2004 m. balandžio 29 d. minėtų sprendimų Komisija prieš Vokietiją 60 punktą ir Komisija prieš Austriją 95 punktą. 
      
      63 –	Šie skirtumai išplaukia iš Nyderlandų Karalystės pateiktų paaiškinimų dėl vitamino D ar vitamino A perteklinio vartojimo
         keliamos rizikos. Taip pat galima remtis žmonių mitybos mokslinio komiteto ataskaitomis (31 serija), 1992 m. gruodžio 11 d.
         pateikta nuomone dėl maistinių medžiagų ir energinės vertės Europos Bendrijoje. Iš šios nuomonės išplaukia, kad pavojingas
         sveikatai kiekis yra beveik tris kartus didesnis nei gyventojui rekomenduojama norma (GRN) cinko, penkis kartus – vitamino D,
         dešimt kartų – vitamino A, vario ir seleno bei beveik dvidešimt penkis kartus – folio atveju. 
      
      64 –	Be minėto sprendimo Komisija prieš Daniją galima nurodyti minėtus sprendimus dėl Prancūzijos teisės aktų – 2004 m. vasario 5 d. Komisija prieš Prancūziją ir Greenham ir Abel, dėl Italijos teisės aktų – 2003 m. birželio 19 d. Komisija prieš Italiją ir 2004 m. vasario 5 d. Komisija prieš Italiją. 
      65 –	Atsiliepimo į ieškinį 9 punktas. 
      
      66 –	Atsiliepimo į ieškinį 11 punktas. 
      
      67 –	Nyderlandų Karalystės pateikti duomenys yra ypač susiję su dviem grupėmis: nėščiomis moterimis ir pagyvenusiais asmenimis.
         
      
      68 –	Atsiliepimo į ieškinį 45 punktas. 
      
      69 –	Minėto 2004 m. vasario 5 d. Sprendimo Komisija prieš Prancūziją 61 punktas. 
      
      70 –	Remiantis Nyderlandų Karalystės per posėdį pateiktomis pastabomis, toks tyrimas būtų atliekamas kas penkerius metus, o
         tai leistų peržiūrėti galiojančius teisės aktus. 
      
      71 –	Žr., pavyzdžiui, sprendimą Bellon (minėtas 40 išnašoje, 16 punktas).
      
      72 –	Nutarimo dėl maisto produktų papildymo maistinėmis mikromedžiagomis 5 straipsnis.
      
      73 –	Žr., pavyzdžiui, sprendimą Sandoz (minėto 21 išnašoje, 17 punktas); sprendimą Mullerir kt. (minėtas 25 išnašoje, 23 punktas); 1992 m. liepos 16 d. Sprendimą Komisiją prieš Italiją (C‑95/89, Rink. p. I‑4545, 8–10 punktai); minėto 2003 m. rugsėjo 23 d. Sprendimo Komisija prieš Daniją 44 punktą ir minėto 2004 m. balandžio 29 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją 70 punktą.