CELEX: 51998PC0406
Language: da
Date: 1998-07-15
Title: Forslag til Rådets beslutning om ændring af beslutningen af 4. april 1978 om anvendelsen af visse retningslinjer for offentligt støttede eksportkreditter

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                      Bruxelles, den 15.07.1998
3HI
                                     KOM(1998) 406 endelig udg.
                                     98/0223 (ACC)
                       Forslag til
              RÅDETS BESLUTNING
      om ændring af beslutningen af 4. april 1978
       om anvendelsen af visse retningslinjer for
          offentligt støttede eksportkreditter
             (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                         BEGRUNDELSE
Fællesskabet er deltager1 i arrangementet vedrørende retningslinjer for offentligt støttede
eksportkreditter (OECD-"Consensus"). Arrangementet blev inkorporeret i fællesskabsret-
ten ved Rådets beslutning af 4. april 1978, ændret ved beslutning af 14. december 1992, i
henhold til hvilken beslutningen af 4. april 1978 finder anvendelse på ubestemt tid. En
første revideret udgave af arrangementet blev inkorporeret i fællesskabsretten ved Ridets
beslutning af 14. december 1992, og den ændredes og suppleredes ved beslutninger af
3. marts og 24. juli 1997.
1.     Da deltagerne fandt, at teksten var uhensigtsmæssigt struktureret og vanskelig at
       anvende, nedsatte de en arbejdsgruppe i OECD, som fik til opgave at omskrive
       teksten og gøre den mere brugervenlig uden at ændre selve substansen. Den nye
      tekst indeholder alle de ændringer af arrangementet, der er foretaget siden den
       seneste revision i december 1992, herunder de ændringer, der er omfattet af Rådets
       beslutninger af 3. marts og 24. juli 1997.
2.     Hovedformålet med arrangementet er at fastlægge regler for statslig indgriben på
       eksportkreditområdet for at sikre, at eksportkreditter ydes på grundlag af kvalitet og
       pris frem for de finansieringsvilkår, hvortil der opnås den største støtte, således at
       der skabes lige konkurrencevilkår for eksportørerne. Arrangementet er den inter-
       nationale referenceramme for offentligt støttede eksportkreditter. Det omfatter kun
       selve eksportkreditten og ikke de dertil knyttede forsikringer og garantier og præ-
       mierne for denne dækning, som kan give anledning til en betydelig konkurrence-
       fordrejning.
       Som led i de foranstaltninger til ændring og supplering af arrangementet, som blev
       inkorporeret i fællesskabsretten ved beslutning 97/530/EF, vedtog deltagerne i 1994
       en principerklæring, hvori de erkendte, at forsikrings- og garantipræmier i tilknyt-
       ning til eksportkreditter var af stor betydning og et prioriteret spørgsmål. Da der
       ikke foreligger regler på dette område, besluttede de at udarbejde retningsgivende
       principper for at sikre større konvergens mellem præmierne. I overensstemmelse
       med deres internationale forpligtelser fastslog de, at præmierne bør være til-
       strækkelige til at dække driftsomkostninger og tab på lang sigt, og de gik ind for
       princippet om, at præmierne beregnes i forhold til risikoen.
       De tekniske drøftelser indledtes i 1994 i en OECD-arbejdsgruppe. De blev fulgt op
       af officielle forhandlinger i foråret 1997, hvor Kommissionen deltog på grundlag al'
       forhandlingsdirektiver godkendt af Rådet den 17. marts 1997 og en udtalelse fra et
       ad hoc artikel 113-udvalg.
       Den 20. juni 1997 nåede deltagerne i arrangementet til enighed om retningsgivende
       principper for fastsættelse af benchmarks for minimumspræmier for statslige
       låntagere og landerisici. De skal finde anvendelse på offentligt støttede eks-
       portkreditter, der ydes i form af direkte lån/finansiering, refinansiering, eks-
    DeKagerne i arrangementet er: Australien, Canada, Det Europæiske Fællesskab (som omfatter følgende
    lande: Belgien, Danmark, Det Forenede Kongerige, Finland, Frankrig, Grækenland, Irland, Italien,
    Luxembourg, Nederlandene, Portugal, Spanien, Sverige, Tyskland og Østrig), De Forenede Stater,
    Japan, Korea, New Zealand, Norge og Schweiz.
                                                   2
 ---pagebreak---       portkreditforsikring og eksportkreditgarantier. Disse principper træder i kraft den
       1. april 1999 for alle deltagere i arrangementet med undtagelse af Korea, som
      indrømmes en længere overgangsperiode, indtil den 1. april 2002, med henblik på
      en gradvis anvendelse af nævnte minimumspræmier.
      Ifølge de retningsgivende principper fastlægges der en "Quantitative Country Risk
      Model" (model for kvantitative landerisici), hvorved køberlandene inddeles i
      syv kategorier; der fastsættes benchmarks for minimumspræmier, hvor der tages
      hensyn til kvalitative forskelle mellem de produkter, der tilbydes af deltagerne i
      arrangementet (tilknyttede betingelser), og behandlingen af tilladte undtagelser.
      Endelig fastsættes der i de retningsgivende principper metoder for præmie-
      "feedback" for at sikre, at præmierne er i overensstemmelse med de fastsatte mål,
      hvor hovedsigtet er, at de skal være tilstrækkelige til at dække driftsomkostninger
      og tab på lang sigt.
      Disse retningsgivende principper er integreret i den nye konsoliderede udgave af
      arrangementet, som deltagerne godkendte i 1997, affattet i en form, der er i over-
      ensstemmelse hermed.
Kommissionen finder, at arrangementet har gjort det muligt at fastlægge en effektiv in-
ternational disciplin, som ganske klart medvirker til at mindske subsidieniveauet. Det har
bidraget til at forebygge konkurrencefordrejning i forbindelse med offentligt støttede
eksportkreditter og -garantier. Kommissionen går derfor ind for at indføre den nye mere
brugervenlige konsoliderede udgave af arrangementet, som med de nye regler betegner en
ny etape i bestræbelserne for at fjerne konkurrencefordrejninger i verdenshandelen.
Kommissionen henstiller derfor, at Rådet vedtager medfølgende udkast til beslutning om
godkendelse af den nye konsoliderede udgave af arrangementet, der indeholder de nye
supplerende regler, som deltagerne har godkendt, og dermed sikrer, at arrangementet
inkorporeres i fællesskabsretten.
 ---pagebreak---                                               Forslag til
                                     RÅDETS BESLUTNING
                         om ændring af beslutningen af 4. april 1978
                           om anvendelsen af visse retningslinjer for
                                 offentligt støttede eksportkreditter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig
artikel 113,
under henvisning til forslag fra Kommissionen2, og
ud fra følgende betragtninger:
Fællesskabet er deltager i arrangementet vedrørende retningslinjer for offentligt støttede
eksportkreditter, som er indgået inden for rammerne af OECD (i det følgende benævnt
"arrangementet");
arrangementet er omfattet af Rådets beslutning af 4. april 1978, senest ændret ved
beslutning 97/530/EF3;
deltagerne i arrangementet har udarbejdet en ny konsolideret udgave, der indeholder alle
de ændringer, som deltagerne har godkendt siden den revision af arrangementet, der
finder anvendelse i henhold til beslutning 93/112/EF4;
ved de ændringer og tilføjelser til arrangementet, som er omfattet af beslutning
97/530/EF, tiltrådte Fællesskabet bl.a. en principerklæring afgivet af deltagerne i arran-
gementet, i henhold til hvilken de besluttede at udarbejde retningsgivende principper med
henblik på at sikre konvergens mellem de præmier, der er gældende for eksportkreditter;
deltagerne i arrangementet har udarbejdet en række supplerende retningslinjer for fast-
sættelse af benchmarks for minimumspræmier for statslige låntagere og landerisici, som
finder anvendelse på offentligt støttede eksportkreditter, og som er indarbejdet i den nye
konsoliderede udgave af arrangementet i en form, der er i overensstemmelse hermed;
teksten i bilaget til beslutningen af 4. april 1978 bør følgelig erstattes af den nye
konsoliderede udgave af arrangementet-
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
                                               Artikel 1
De retningslinjer, som er indeholdt i det arrangement, der er knyttet som bilag til denne
beslutning, finder anvendelse i Det Europæiske Fællesskab.
2
    EFT C
3
    EFTL216af8.8.1997,s.77.
4
    EFT L 44 af 22.2.1993, s. 1.
 ---pagebreak---                                           Artikel 2
Bilaget til beslutningen af 4. april 1978 affattes som angivet i bilaget til nærværende be-
slutning.
                                          Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                      På Rådets vegne
                                                      Formand
 ---pagebreak---                                                                             BILAG
                             (Oversættelse)
'Arrangement vedrørende retningslinjer for offentlig støttede eksportkreditter
 ---pagebreak---                       INDHOLDSFORTEGNELSE
INDLEDNING                                                 11
KAPITEL I: ARRANGEMENTETS ANVENDELSESOMRÅDE                12
    1.  DELTAGELSE                                         12
    2.  ANVENDELSESOMRÅDE                                  12
    3.  SÆRLIGE SEKTORER OG UNDTAGELSER                     12
    4.  REVISION                                            13
    5.  UDTRÆDEN                                            13
    6.  OVERVÅGNING                                        13
KAPITEL II: BESTEMMELSER VEDRØRENDE EKSPORTKREDITTER        13
    7.  KONTANTE BETALINGER        .                        13
    8.  LØBETID                                             13
    9.  KREDITTIDENS BEGYNDELSESTIDSPUNKT                   14
    10. MAKSIMAL LØBETID                                    14
    11. SÆRLIGE VILKÅR FOR ANDRE KRAFTVÆRKER END KERNE-
        KRAFTVÆRKER                                         14
    12. KLASSIFICERING AF LANDENE MED HENBLIK PÅ FAST-
        SÆTTELSE AF MAKSIMAL LØBETID                        15
    13. TILBAGEBETALING AF HOVEDSTOL                        15
    14. BETALING AF RENTER                                  16
    15. M1NIMUMSRENTESATSER                                 16
    16. BEREGNING AF CIRR                                   16
    17. ANVENDELSEN AF CIRR                                 17
    18. KOSMETISKE RENTESATSER....                          17
    19. OFFENTLIG STØTTE TIL KOSMETISKE RENTESATSER         17
    20. MINIMUMSPRÆMIE                                      18
    21. KLASSIFICERINGSMETODE FOR LANDERISICI               18
    22. BENCHMARKS FOR MINIMUMSPRÆMIER                      19
    23. TILKNYTTEDE BETINGELSER                             20
    24. INSTRUMENTER TIL PRÆMIE-'TEEDBACK" (PREMIUM
        FEEDBACK TOOLS - PFT)                               20
    25. LOKALEOMKOSTNINGER                                  21
    26. GYLDIGHEDSPERIODE FOR EKSPORTKREDITTER.....         21
    27. FORPLIGTELSE TIL IKKE AT FRAVIGE EKSPORT-
        KREDITVILKÅR                                        21
    28. FORANSTALTNINGER TIL AT HINDRE ELLER BEGRÆNSE
        TAB                                                .22
    29. MATCHING                                        ....22
 KAPITEL III: BESTEMMELSER OM HANDELSRELATERET BISTAND      22
    30. GENERELLE PRINCIPPER FOR BUNDEN BISTAND             22
    31. DEFINITION AF BUNDEN BISTAND                         23
    32. FORMER FOR BUNDEN BISTAND                            23
    33. ASSOCIERET FINANSIERING                              24
    34. STØTTEBERETTIGEDE LANDE (BUNDEN BISTAND)             24
 ---pagebreak---     35.  STØTTEBERETTIGEDE PROJEKTER (BUNDEN BISTAND)              25
    36.  UNDTAGELSER FRA REGLERNE OM STØTTEBERETTIGELSE            26
    37.  DEFINITION AF SUBVENTIONSNIVEAUET FOR BUNDEN
         BISTAND                                                   26
    38.  BEREGNING AF SUBVENTIONSNIVEAUET FOR BUNDEN
         BISTAND                                                  .26
    39.  GYLDIGHEDSPERIODE FOR BUNDEN BISTAND                      27
    40.  FORPLIGTELSE TIL IKKE AT FRAVIGE VILKÅRENE FOR
         BUNDEN BISTAND                                            28
    41.  MATCHING                                                  28
KAPITEL IV: PROCEDURER                                             29
AFSNIT 1: FÆLLES BESTEMMELSER FOR EKSPORTKREDITTER OG
HANDELSRELATERET BISTAND                                           29
    42. BINDENDE FORPLIGTELSE                                      29
    43. BINDENDE TILSAGN                                           29
    44. SVARFRIST                                                  29
    45. STANDARDFORMULAR TIL ALLE UNDERRETNINGER                   29
    46. OPLYSNINGER OM OFFENTLIG STØTTE                            30
AFSNIT 2: UNDERRETNINGSPROCEDURER FOR EKSPORTKREDITTER             30
    47. FRAVIGELSER: FORUDGÅENDE UNDERRETNING MED
         FORHANDLING                                               30
    48. TILLADTE UNDTAGELSER: FORUDGÅENDE UNDERRETNING
         MED FORHANDLING                                           30
    49. TILLADTE UNDTAGELSER: FORUDGÅENDE UNDERRETNING
         UDENFORHANDLING....                                       31
    50. MATCHING AF FRAVIGELSER....                                31
    51. MATCHING AF TILLADTE UNDTAGELSER                           31
    52. MATCHING AF AFVIGENDE VILKÅR, HVOROM DER IKKE ER
         GIVET UNDERRETNING                                 .......32
    53. MATCHING AF VILKÅR TILBUDT AF EN IKKE-DELTAGER...          32
AFSNIT 3: UNDERRETNINGSPROCEDURER FOR HANDELSRELATERET
BISTAND                                                            33
    54. FRAVIGELSER: FORUDGÅENDE UNDERRETNING MED
         FORHANDLING                                               33
    55. FORUDGÅENDE UNDERRETNING                          .........33
    56. ØJEBLIKKELIG UNDERRETNING                                  33
    57. UNDTAGELSER FOR BUNDEN BISTAND                             34
    58. UNDTAGELSER FOR FAGLIG BISTAND OG SMÅ PROJEKTER            34
    59. BINDINGSGRAD                                               34
    60. MATCHING AF BISTAND, HVOROM DER TIDLIGERE ER
         GIVET UNDERRETNING                                        34
    61. MATCHING AF BISTAND, HVOROM DER ER GIVET
         ØJEBLIKKELIG UNDERRETNING                                 34
AFSNIT 4: KONSULTATIONSPROCEDURER FOR HANDELSRELATERET
BISTAND                                                            35
    62. FORMÅLET MED KONSULTATIONER                                35
    63. KONSULTATIONER: ANVENDELSESOMRÅDE OG FRISTER               35
                                8
 ---pagebreak---    64.   KONSULTATIONSPROCEDURER FOR STORE PROJEKTER       35
   65.   RESULTATERNE AF KONSULTATIONERNE                  36
AFSNIT 5: PROCEDURER FOR UDVEKSLING AF OPLYSNINGER OM
EKSPORTKREDITTER OG HANDELSRELATERET BISTAND               36
   66. KONTAKTPUNKTER                                      36
   67. FORESPØRGSLERNES OMFANG                             36
   68. SVARENES OMFANG                                     36
   69. MUNDTLIGE KONSULTATIONER                            37
    70. FÆLLES HOLDNING                                    37
    71. PROCEDURE FOR FASTLÆGGELSE AF FÆLLES HOLDNING
         OG INDHOLDET HERAF                                37
    72. SVAR PÅ FORSLAG TIL FÆLLES HOLDNING                38
    73. ACCEPT AF FÆLLES HOLDNING                          38
    74. UENIGHED OM FÆLLES HOLDNINGER                      39
    75. EN FÆLLES HOLDNINGS IKRAFTTRÆDELSESDATO            39
    76. GYLDIGHEDSPERIODE FOR FÆLLES HOLDNINGER            39
   77. FRAVIGELSE AF EN FÆLLES HOLDNING                    39
AFSNIT 6: BESTEMMELSER OM ANMELDELSE AF MINIMUMS-
RENTESATSER (CIRR)                                         40
    78. ANMELDELSE AF MINIMUMSRENTESATSER                  40
    79. TIDSPUNKTET FOR RENTESATSERNES IKRAFTTRÆDEN        40
    80. OMGÅENDE ÆNDRING AF RENTESATSERNE                  40
AFSNIT 7: OPERATIONELLE BESTEMMELSER OM INFORMATIONSUD-
VEKSLING VEDRØRENDE PRÆMIER                                40
    81. ELEKTRONISK INFORMATIONSUDVEKSLING (EEl)           40
AFSNIT 8: REVISION                                         40
    82. ÅRLIG REVISION                                  ...40
    83. REVISION AF MINIMUMSRENTESATSERNE                  41
    84. REVISION AF BENCHMARKS FOR MINIMUMSPRÆMIER OG
         DERMED FORBUNDNE SPØRGSMÅL                     ...41
KAPITEL V: FREMTIDIGT ARBEJDE                              41
    85. GLOBAL AFBINDING....                               41
    86. "MARKET WINDOWS"                                   42
    87. SEKTORER                                           42
    88. UENIGHED OM FORTOLKNINGEN                          42
BILAG I: SEKTORAFTALE OM EKSPORTKREDITTER TIL SKIBE        43
BILAG II: SEKTORAFTALE OM EKSPORTKREDITTER TIL KERNE-
KRAFTVÆRKER                                                45
BILAG III: SEKTORAFTALE OM EKSPORTKREDITTER TIL CIVILE
FLY                                                     ...48
TILLÆG I: EKSEMPLER PÅ FLYTYPER                            55
BILAG IV: STANDARDFORMULAR TIL UNDERRETNINGER              59
                                9
 ---pagebreak--- BILAG V: STANDARDFORMULAR TIL UNDERRETNINGER VED-
RØRENDE TILLADTE UNDTAGELSER FRA DE NÆVNTE
BENCHMARKS FOR MINIMUMSPRÆMIER                      .....61
BILAG VI: CHECKLISTE FOR UDVIKLINGSKVALITET              63
BILAG VII: ELEKTRONISK INFORMATIONSUDVEKSLING (EEI)      65
                              10
 ---pagebreak---                                                INDLEDNING
Formål og anvendelse
 Hovedformålet med arrangementet vedrørende retningslinjer for offentligt støttede eksport-
 kreditter, i det følgende benævnt "arrangementet", er at fastlægge rammerne for en ordnet
 anvendelse af offentligt støttede eksportkreditter.
 Det tilstræbes med arrangementet at fremme konkurrencen mellem OECD-landenes eksportører
 på grundlag af varers og tjenesteydelsers kvalitet og pris fremfor de gunstigste vilkår for
offentlig støtte.
Arrangementet finder anvendelse på offentligt støttede eksportkreditter, som har en løbetid på
mindst to år, og som vedrører eksport af varer og/eller tjenesteydelser eller finansiel leasing, dvs.
 leasingaftaler, der har samme virkning som salgskontrakter. Arrangementet omhandler også de
omstændigheder, hvorunder offentlig støtte i form af handelsrelateret bunden og delvis ubunden
bistand, i det følgende benævnt "bunden bistand", kan ydes i form af og/eller blandes med
offentligt støttede eksportkreditter.
"Offentlig støtte"5 kan ydes i form af direkte kreditter/finansiering, refinansiering, rentestøtte,
bistandsfinansiering (kreditter og gavebistand), eksportkreditforsikring og garantier. Direkte
kreditter/finansiering, refinansiering og rentestøtte benævnes offentlig finansieringsstøtte.
Med arrangementet indføres der begrænsninger i de vilkår, der gælder for eksportkreditter,
hvortil der ydes offentlig støtte. Begrænsningerne indbefatter benchmarks for minimumspræ-
mier, minimum for den kontantbetaling, der skal erlægges på eller før kredittens begyn-
delsestidspunkt, maksimal løbetid og de minimumsrentesatser, hvortil der ydes offentlig
finansieringsstøtte. Der foreligger også restriktioner for ydelse af bunden bistand. Endelig
fastlægges der i arrangementet procedurer for fravigelser af og mulige undtagelser fra disse
restriktioner samt procedurer for øjeblikkelig og forudgående underretning, konsultationer,
udveksling af oplysninger og revision.
Arrangementet finder ikke anvendelse på militært udstyr og landbrugsprodukter. Der gælder
særlige retningslinjer for skibe, kernekraftværker og fly.
Videregående bestræbelser
1 arrangementet fastlægges de gunstigste løbetider og vilkår, hvortil der kan ydes støtte. Alle
deltagere erkender, at der er risiko for, at disse gunstigste løbetider og vilkår med tiden kan blive
betragtet som normal praksis. De forpligter sig derfor til at tage de nødvendige skridt (il al
hindre, at denne risiko bliver aktuel.
I visse erhvervsgrene eller industrisektorer kan der traditionelt have været tale om mindre
gunstige løbetider og vilkår end de gunstigste vilkår, der tillades ifølge arrangementet.
Deltagerne skal fortsat overholde sådanne sædvanlige vilkår og gøre alt, hvad der står i deres
magt, for at opretholde sådanne sædvanlige vilkår.
5
     Der henvises til artikel 88 (Fremtidigt arbejde).
                                                       11
 ---pagebreak--- Status
Arrangementet, som er udarbejdet i OECD, trådte efter aftale mellem deltagerne i kraft i
april 1978. Arrangementet er en "gentlemanaftale" mellem deltagerne. Arrangementet er ikke et
OECD-dokument, selv om OECD's sekretariat (sekretariatet) yder administrativ bistand hertil.
KAPITEL I: ARRANGEMENTETS ANVENDELSESOMRÅDE
1.      DELTAGELSE
        a)     Deltagerne i arrangementet er: Australien, Canada, Det Europæiske Fællesskab
               (som omfatter følgende lande: Belgien, Dqnmark, Det Forenede Kongerige, Finland,
               Frankrig, Grækenland, Irland, Italien, Luxembourg, Nederlandene, Portugal,
               Spanien, Sverige, Tyskland og Østrig), De Forenede Stater, Japan, Korea,
               New Zealand, Norge og Schweiz.
        b)     Parterne er indforstået med at overholde og anvende bestemmelserne i arrange-
               mentet. Andre lande, som er rede til at anvende disse retningslinjer, kan blive
               medlemmer efter forudgående indbydelse fra de eksisterende medlemmer.
2.      ANVENDELSESOMRÅDE
Arrangementet finder anvendelse på al offentlig støtte til eksport af varer og/eller tjenesteydelser
eller til finansiel leasing, som har en løbetid (som defineret i artikel 8) på mindst to år. Dette
gælder uanset om den offentlige støtte til eksportkreditter ydes i form af direkte kredit-
ter/finansiering, refinansiering, rentestøtte, garantier eller forsikring. Arrangementet finder også
anvendelse på offentlig støtte i form af bunden bistand.
3.      SÆRLIGE SEKTORER OG UNDTAGELSER
Deltagerne anvender særlige retningslinjer for følgende sektorer:
a)      Skibe
Arrangementet gælder for skibe, der ikke er omfattet af OECD-aftalen vedrørende eksport-
kreditter til skibe (bilag I). Agter en deltager for en skibstype, der er omfattet af OECD-aftalen,
og derfor ikke af nærværende arrangement, at støtte vilkår, som er gunstigere end de vilkår, der
er tilladt ifølge arrangementet, underretter den pågældende deltager alle de øvrige deltagere om
sådanne vilkår. Underretningsprocedurerne herfor er fastlagt i artikel 49.
b)      Kernekraftværker
Arrangementet er gældende; findes der imidlertid en tilsvarende bestemmelse i sektoraftalen om
eksportkreditter til kernekraftværker (bilag II), som supplerer arrangementet, er det sektoraftalcn,
der gælder. Arrangementet anvendes på offentlig støtte, der ydes til nedlæggelse af
kernekraftværker, dvs. nedlukning eller demontering af kernekraftværker.
c)      Fly
Arrangementet er gældende; findes der imidlertid en tilsvarende bestemmelse i sektoraftalen om
eksportkreditter til civile fly (bilag III), som supplerer arrangementet, er det sektoraftalen, der
gælder.
                                                   12
 ---pagebreak--- d)    Undtagelser
Arrangementet gælder ikke for offentlig støtte, som vedrører eksport af:
      militært udstyr eller
      landbrugsprodukter.
4.    REVISION
Deltagerne undersøger mindst en gang årligt, hvorledes arrangementet fungerer. Arrangementets
bestemmelser kan tages op til revision efter reglerne i artikel 82, 83 og 84.
5.     UDTRÆDEN
Arrangementet har ubegrænset gyldighed; en deltager kan dog udtræde ved skriftlig underretning
af de øvrige deltagere herom ved "øjeblikkelig kommunikation", dvs. OECD's On-line
Information System (OLIS), telex, telefax. Udtræden får virkning 60 kalenderdage efter delta-
gernes modtagelse af underretningen.
6.     OVERVÅGNING
Sekretariatet overvåger gennemførelsen af arrangementet.
KAPITEL II: BESTEMMELSER VEDRØRENDE EKSPORTKREDITTER
7.    KONTANTE BETALINGER
      a)      Deltagerne forlanger, at køberne af varer og tjenesteydelser, hvortil der ydes
             offentlig støtte, på eller forud for kredittidens begyndelsestidspunkt, som defineret i
             artikel 9, erlægger en kontant betaling på mindst 15% af eksportkontraktværdien.
      b)     Ved eksportkontraktværdien forstås det samlede beløb, der skal betales af køber
             eller på købers vegne for varer og/eller tjenesteydelser, der eksporteres, dvs.
             eksklusive lokale omkostninger, som defineret i artikel 25, samt renter. I tilfælde af
              leasing medregnes den del af lejen, der svarer til rente, ikke i værdien.
      c)     Offentlig støtte til sådanne kontante betalinger kan kun ydes i form af forsikring og
             garantier, dvs. "pure cover", mod de sædvanlige risici, der ligger forud for kredit-
             tidens begyndelse.
      d)     Ved fastsættelsen af de kontante betalinger kan eksportkontraktværdien nedsættes
              forholdsmæssigt, hvis den pågældende transaktion indbefatter varer og tjeneste-
             ydelser fra et tredjeland, hvortil der ikke ydes offentlig støtte.
      e)      Beløb, der indeholdes som garanti efter kredittidens begyndelsestidspunkt, betragtes
              i denne sammenhæng ikke som kontante betalinger.
8.     LØBETID
Ved løbetid forstås den periode, der begynder på kredittidens begyndelsestidspunkt, som
defineret i artikel 9, og slutter på det tidspunkt, hvor den sidste betaling ifølge kontrakten skal
findested.
                                                   13
 ---pagebreak--- 9.     KREDITTIDENS BEGYNDELSESTIDSPUNKT
Definitionen i arrangementet er fastlagt på grundlag af Berner Unionens definition af "kredit-
tidens begyndelsestidspunkt".
a)     For en kontrakt om salg af kapitalgoder bestående af særskilt anvendelige enheder (f.eks.
       lokomotiver) er begyndelsestidspunktet, middeltidspunktet eller det faktiske tidspunkt, på
       hvilket køber fysisk tager varerne i besiddelse i sit eget land.
b)     For en kontrakt om salg af kapitalgoder til komplette anlæg til fabrikker, hvor leve-
       randøren er ansvarlig for commissioning, er begyndelsestidspunktet det tidspunkt, på
       hvilket køber fysisk skal tage hele det i henhold til kontrakten leverede udstyr i besiddelse
       (bortset fra reservedele).
c)     For bygge- og anlægskontrakter, hvor entreprenøren ikke er ansvarlig for commissioning,
       er begyndelsestidspunktet det tidspunkt, på hvilket opførelsen er fuldført.
d)     For kontrakter, hvor leverandøren eller entreprenøren er kontraktligt ansvarlig for
       commissioning, er begyndelsestidspunktet det tidspunkt, på hvilket han, efter installation
       eller opførelse, har afsluttet foreløbige afprøvninger for at sikre, at udstyret eller anlægget
       er driftsklart. Dette gælder, uanset om det overdrages køber på samme tidspunkt i over-
       ensstemmelse med kontraktens vilkår, og uanset om der foreligger fortsatte forpligtelser
       for leverandøren eller entreprenøren, f.eks. i form af garanti for den effektive drift eller
       optræning af lokalt personale.
e)     For så vidt angår litra b) - d) ovenfor er begyndelsestidspunktet, hvis kontrakten inde-
       holder bestemmelser om særskilt udførelse af individuelle dele af et projekt, begyn-
       delsestidspunktet for hver enkelt særskilt del eller middeltidspunktet for disse begyn-
       delsestidspunkter; har leverandøren en kontrakt, der ikke omfatter hele projektet, men en
       væsentlig del heraf, kan begyndelsestidspunktet være det, der gælder for det samlede
       projekt.
10.    MAKSIMAL LØBETID
Den maksimale løbetid er forskellig alt efter den kategori, hvorunder bestemmelseslandet hen-
hører, jf. kriterierne i artikel 12.
a)     For lande i kategori I er den maksimale løbetid 5 år med mulighed for at indgå aftale om
       en løbetid på 8,5 år, når procedurerne for forudgående underretning, som omhandlet i
       artikel 49, følges.
b)     For lande i kategori II er den maksimale løbetid 10 år.
c)     Der ydes ikke offentlig støtte, hvis der foreligger klart bevis for, at kontrakten, ude-
       lukkende med det formål at opnå gunstigere vilkår for tilbagebetalingen, er indgået med en
       køber i et land, som ikke er det endelige bestemmelsessted for varerne.
d)     Omfatter en kontrakt mere end ét bestemmelsesland, bør deltagerne søge at fastlægge en
       fælles holdning i overensstemmelse med procedurerne i artikel 7 1 - 7 7 med henblik på at
       nå til enighed om passende vilkår.
 11.   SÆRLIGE VILKÅR FOR ANDRE KRAFTVÆRKER END KERNEKRAFT-
       VÆRKER
a)     For andre kraftværker end kernekraftværker er den maksimale løbetid 12 år. Agter en
       deltager at støtte vilkår, der indbefatter en løbetid på over 5 år for lande i kategori I eller
                                                   14
 ---pagebreak---        over 10 år for lande i kategori II, giver den pågældende deltager forudgående underretning
       herom i overensstemmelse med proceduren i artikel 49.
b)     Ved andre kraftværker end kernekraftværker forstås komplette kraftværker eller dele deraf,
       som ikke drives ved kernekraft, og som omfatter alle dele, udstyr, materialer og tjene-
       steydelser (herunder uddannelse af personale), der direkte er påkrævet til opførelse og
       commissioning af sådanne kraftværker, som ikke drives ved kernekraft. Heri indgår ikke
       sådanne poster, som køber sædvanligvis er ansvarlig for, f.eks. omkostninger i forbindelse
       med byggemodning, veje, boliger til byggemandskab, elforsyning, transformatorstation og
       vandforsyning samt omkostninger i købers land i forbindelse med officielle godkendel-
       sesprocedurer (f.eks. godkendelse af byggegrund, byggetilladelse, opladningstilladelse).
12.    KLASSIFICERING AF LANDENE MED HENBLIK PÅ FASTSÆTTELSE AF
       MAKSIMAL LØBETID
a)     Ved lande i kategori I forstås de lande, der er opført på Verdensbankens gradueringsliste6.
       Alle andre lande er i kategori II. Der foretages årligt en ny beregning af Verdensbankens
       graduering. Et land skifter kun kategori, når dets kategori ifølge Verdensbankens gradue-
       ring har været uændret i to på hinanden følgende år.
b)     Der gælder følgende kriterier og procedurer for klassificeringen af landene:
       1)     Med henblik på arrangementet klassificeres landene på grundlag af BNI per capita
              som beregnet af Verdensbanken til dennes klassificering af låner lande.
       2)     Er Verdensbanken ikke i besiddelse af tilstrækkelige oplysninger til at offentliggøre
              BNI per capita, anmodes Verdensbanken om at vurdere, om det pågældende land
              har en BNI per capita, der er højere eller lavere end den gældende tærskelværdi.
              Landet klassificeres i overensstemmelse med denne vurdering, medmindre delta-
              gerne træffer anden afgørelse.
       3)     Omklassificeres et land i overensstemmelse med artikel 12, litra a), får omklassi-
              ficeringen virkning to uger efter, at sekretariatet har underrettet alle deltagere om de
              konklusioner, der er draget på grundlag af ovennævnte data fra Verdensbanken.
      4)      Ændrer Verdensbanken sine tal, ses der i forbindelse med arrangementet bort fra
              sådanne ændringer. Et lands klassificering kan dog ændres ved fælles overenskomst,
              og deltagerne vil se med velvilje på en ændring, som skyldes fejl og udeladelser i de
              tal, der efterfølgende anerkendes i det samme kalenderår, i hvilket tallene første
              gang udsendtes af sekretariatet.
13.   TILBAGEBETALING AF HOVEDSTOL
a)     Hovedstolen af en eksportkredit tilbagebetales normalt i lige store, regelmæssige afdrag
       med højst seks måneders mellemrum, og første rate betales senest seks måneder efter
       kredittidens begyndelsestidspunkt.
b)     Er der tale om leasing, kan dette tilbagebetal i ngsmønster anvendes enten for hovedstolen
       alene eller for hovedstol og rente tilsammen.
c)     Har en deltager til hensigt ikke at følge denne praksis, skal der gives forudgående under-
       retning herom i henhold til artikel 49.
6
    Anvendes der eksempelvis data for 1996, er det de lande, der har en BNI per capita på over
    5 435 USD.
                                                   15
 ---pagebreak--- 14.    BETALING AF RENTER
a)     Renten må normalt ikke kapitaliseres over løbetiden, men skal betales med højst seks må-
       neders mellemrum, og første betaling skal finde sted senest seks måneder efter kredittidens
       begyndelsestidspunkt.
b)     Har en deltager til hensigt ikke at følge denne praksis, skal der gives forudgående
       underretning herom i henhold til artikel 49.
c)     Renter omfatter ikke:
       -     præmiebetalinger og lignende betalinger for forsikring af eller garanti for leverandør-
             eller finanskreditter. Hvis der ydes offentlig støtte i form af direkte lån/finansiering
             eller refinansiering, kan præmien enten lægges til den pålydende rente eller beregnes
             særskilt; begge komponenter skal specificeres separat for deltagerne
             enhver anden betaling i form af bankgebyrer eller provisioner, der vedrører eksport-
             kreditten, bortset fra årlige eller halvårlige bankomkostninger, der skal betales gen-
             nem hele løbetiden, samt
             indeholdte skatter efter importlandets regler.
15.     MINIMUMSRENTESATSER
Deltagere, der yder offentlig finansieringsstøtte i form af direkte kredit/finansiering, refinansie-
ring eller rentestøtte, anvender minimumsrentesatser; deltagerne anvender de relevante markeds-
referencerentesatser (CIRR).
       CIRR bør være den endelige udlånsrente for for retnings lån på hjemmemarkedet for den
       pågældende valuta;
-      CIRR bør nøje svare til renten for lån til førsteklasses låntagere på hjemmemarkedet;
-      CIRR bør i givet fald fastsættes på grundlag af de samlede låneomkostninger for
       fastforrentet finansiering med en løbetid på mindst 5 år;
-      CIRR bør ikke fordreje konkurrencevilkårene på hjemmemarkedet;
       CIRR bør nøje svare til den rente, hvortil førsteklasses udenlandske låntagere kan optage
       lån.
16.    BEREGNING AF CIRR
a)     På baggrund af principperne i artikel 15 fastsættes CIRR til en sats, der er lig med
       deltagernes respektive basisrentesatser plus en fast margen på 100 basispoint, medmindre
       deltagerne træffer anden aftale.
b)     Hver deltager vælger indledningsvis et af følgende to basisrentesystemer for sin nationale
       valuta:
       -     afkastet af treårige statsobligationer med en løbetid på højst 5 år, afkastet af femårige
             statsobligationer med en løbetid på over 5 år, men ikke over 8,5 år, og afkastet af
             syvårige statsobligationer med en løbetid på over 8,5 år, eller
             afkastet af femårige statsobligationer for alle løbetider.
        Undtagelser fra basisrentesystemet skal godkendes af deltagerne.
c)      Undtagelserne fra basisrentesystemet er CIRR for yen, der fastsættes på grundlag af LTPR
       (long term prime rate) minus 20 basispoint for alle løbetider, og CIRR for ECU, der
                                                   16
 ---pagebreak---        fastsættes på grundlag af afkastet på det sekundære marked af mellemlange ECU-obliga-
       tioner på fondsbørsen i Luxembourg plus 50 basispoint.
d)     De øvrige deltagere anvender denne valgmulighed, hvis de vælger at finansiere i den
       pågældende valuta.
e)     En deltager kan med et varsel på seks måneder og efter at have rådført sig med deltagerne
       ændre sit basisrentesystem.
0      En deltager, som ønsker at yde offentlig støtte i den valuta, der gælder for et land, der ikke
       er deltager, kan fremsætte forslag til beregning af CIRR i den pågældende valuta ved
       anvendelse af procedurerne i artikel 70 - 77 om fastlæggelse af en fælles holdning.
17.    ANVENDELSEN AF CIRR
a)     Den rentesats, der gælder for en transaktion, fastsættes for en periode på højst 120 dage.
       Hvis betingelserne for den offentlige finansieringsstøtte er fastsat før kontraktdatoen, for-
       højes CIRR med 20 basispoint.
b)     Ydes der offentlig finansieringsstøtte til et lån med variabel rente, er det ikke tilladt banker
       og andrefinansieringsinstitutionerat tilbyde muligheden for at vælge den laveste sats af
       enten CIRR (på tidspunktet for den oprindelige kontrakt) eller den kortfristede markeds-
       rente i hele lånets løbetid.
18.    KOSMETISKE RENTESATSER
Ved kosmetiske rentesatser forstås satser, der er lavere end de relevante CIRR, hvortil der ydes
offentlig støtte, og som kan omfatte en kom pensat ionsforanstaltn i ng, herunder en tilsvarende
forhøjelse af kontraktværdien eller en anden tilpasning af kontrakten.
19.    OFFENTLIG STØTTE TIL KOSMETISKE RENTESATSER
a)     Der må ikke ydes offentligfinansieringsstøttei form af direkte finansiering til satser, der
       er lavere end de relevante CIRR.
b)     Der må ydes offentlig støtte i form af følgende:
       -     offentligfinansieringsstøtteud over ovennævnte, når blot den pågældende støtte ikke
             tilbydes til kosmetiske rentesatser, og/eller
             offentlig støtte i form af forsikring og garantier, dvs. pure cover.
c)     Foreligger der en forespørgsel fra en anden deltager om en transaktion, bør den deltager,
       der agter at yde støtte til den pågældende transaktion, udfolde videregående bestræbelser
       for at klarlægge de finansielle vilkår og mekanismer, herunder kompensationsforanstalt-
       ningen.
d)     En deltager, der ligger inde med oplysninger, hvoraf det fremgår, at en anden deltager kan
       have tilbudt afvigende vilkår, gør en rimelig indsats for at fastslå, om der ydes offentlig
       finansieringsstøtte til den pågældende transaktion eller ej, og om vilkårene for denne støtte
       er i overensstemmelse med artikel 15 i arrangementet. Den pågældende deltager skal anses
       for at have gjort en sådan rimelig indsats, hvis han pr. telex eller tilsvarende øjeblikkelig
       kommunikation har givet den deltager, der antages at ville tilbyde sådanne afvigende
       vilkår, underretning om, at han har til hensigt at matche. Medmindre den deltager, der
       angiveligt tilbyder de afvigende vilkår, inden for 3 arbejdsdage erklærer, at der ikke ydes
       offentlig finansieringsstøtte til den pågældende transaktion, eller at vilkårene for den
       offentlige finansieringsstøtte er i overensstemmelse med artikel 15 i arrangementet, har
       den matchende deltager ret til at matche disse vilkår i henhold til proceduren i artikel 50.
                                                    17
 ---pagebreak--- 20. MINIMUMSPRÆMIE
a)  Deltagere, der yder offentlig støtte i form af direkte lån/finansiering, refinansiering, eks-
    portkreditforsikring og garantier må ikke opkræve mindre end de fastsatte benchmarks for
    minimumspræmier for risici forbundet med statslige låntagere og landerisici, uanset om
    køberen/låntageren er en privat eller en offentlig instans.
b)  Risici forbundet med statslige låntagere angår statens, dvs. Finansministeriets eller
    Centralbankens, kreditværdighed.
c)  Landerisiciene omfatter en vurdering af, om et land vil betale afdrag og renter på sin
    udlandsgæld. Landerisikoen har følgende fem elementer:
    -     almindeligt moratorium for tilbagebetalinger dekreteret af køberens/låntagerens/ga-
          rantens regering eller af det organ i det pågældende land, som formidler tilbage-
          betalingen
    -     politiske begivenheder og/eller økonomiske vanskeligheder uden for den under-
          rettende deltagers land eller lovgivningsmæssige/administrative foranstaltninger
          truffet uden for den underrettende deltagers land, såfremt disse forhindrer eller
          forsinker overførslen af midler vedrørende lånet
          retlige bestemmelser i køberens/låntagerens land gående ud på, at tilbagebetalinger i
          lokal valuta er en gyldig indløsning af gælden, uanset at sådanne tilbagebetalinger
          som følge af svingninger i valutakurserne ved omregning til lånevalutaen ikke
          længere dækker gældens størrelse ved overførslen af midlerne
          alle andre foranstaltninger eller afgørelser truffet af et fremmed lands regering, som
          forhindrer tilbagebetalinger i forbindelse med et lån, og
          tilfælde af force majeure uden for den underrettende deltagers land såsom krig
          (herunder borgerkrig), ekspropriation, revolution, oprør, civile uroligheder, hvirvel-
          storme, oversvømmelser, jordskælv, vulkanudbrud, tidevand og kernekraftulykker.
d)  De nævnte benchmarks for minimumspræmier fastsættes i overensstemmelse med prin-
    cipperne i artikel 21-23.
e)  Deltagerne kan beregne sig præmier på et niveau, der er højere end de nævnte benchmarks
    for minimumspræmier.
21. KLASSIFICERINGSMETODE FOR LANDERISICI
a)  Præmien baseres på risikoen.
b)  For at vurdere risikoen og sikre en fælles referenceklassifikation af landene vurderes de på
    grundlag af Quantitative Country Risk Model (modellen for kvantitative landerisici, i det
    følgende benævnt "modellen"):
    -     modellen baseres for hvert land på tre grupper risikoindikatorer: deltagernes erfa-
          ringer med betalingerne, den finansielle situation og den økonomiske situation
    -     den metode, der benyttes i modellen, omfatter en række forskellige trin, herunder
          vurdering af de tre grupper risikoindikatorer, og en sammenstilling og fleksibel sam-
          menvejning af disse grupper risikoindikatorer, og
    -     denne vurdering munder ud i, at landene klassificeres i syv risikokategorier.
                                               18
 ---pagebreak--- c)    I overensstemmelse med procedurer, som deltagerne når til enighed om, anses det kvan-
      titative resultat af modellen for, for hvert land for sig og på en kvalitativ måde, at integrere
      den politiske risiko og/eller andre risikofaktorer, som ikke indgår i modellen; hvis det
      anses for hensigtsmæssigt, kan dette føre til en tilpasning af modelklassifikationen, så den
      afspejler den endelige vurdering af landerisikoen.
22.   BENCHMARKS FOR MINIMUMSPRÆMIER 7
a)    Præmierne skal konvergere. For at sikre konvergens fastsættes der følgende benchmarks
      for minimumspræmier, som er i overensstemmelse med risikoens størrelse, som ikke er
      uegnede til at dække langfristede driftsomkostninger og tab, og som tager hensyn til en
      række standardrelaterede betingelser:
      -       der fastsættes benchmarks for minimumspræmier for hver af de syv risikokategorier
      -       det standardprodukt, som de fastsatte benchmarks for minimumspræmier finder an-
              vendelse på, er forsikring med dækning på 95%, forholdsmæssigt tilpasset risikoens
              størrelse og med dækning af renter i fordringsperioden af seks måneders varighed
              uden separat tillægspræmie, og
              direkte lån/finansiering betragtes som standardprodukter med 100 procents dækning.
b)     Der vil ikke blive anvendt benchmarks for minimumspræmier på "OECD-hojindkomstlan-
       dene" (som defineret af Verdensbanken)8 og andre lande med tilsvarende risici, forudsat at
       prisfastsættelsen på det private marked ikke underbydes.
c)     For landene i kategori syv med den "højeste risiko" skal der principielt beregnes et
       passende præmietillæg ud over de benchmarks for minimumspræmier, der er fastsat for
      den pågældende kategori; ethvert sådant præmietillæg fastsættes af den deltager, der yder
       officiel støtte.
d)     Der skal anvendes forskellige benchmarks for minimumspræmier for risici forbundet med
       statslige låntagere og landerisici.
e)     De fastsatte benchmarks for minimumspræmier for risici forbundet med statslige låntagere
       skal være minimumssatserne for risici i den offentlige sektor og risici i den private sektor,
       hvis både landerisiciene og køberVlåntagerrisiciene er dækket.
    1 forbindelse med anvendelsen af de nævnte benchmarks for minimumspræmier benyttes en over-
    gangsperiode:
         Overgangsperioden afsluttes den 31. marts 1999, hvorefter Guiding Principles øjeblikkelig tages i
         anvendelse.
         Præmiesatser, der er fastsat i overgangsperioden, er ikke gyldige længere end tre måneder regnet
         fra den 31. marts, dvs. indtil den 30. juni 1999.
         I overgangsperioden skal det i videst mulig udstrækning tilstræbes ikke at sænke præmiesatserne,
         så de kommer ned under de oprindelige benchmarks for minimumspræmier, medmindre der er tale
         om matching.
         Korea
         *     Overgangsperioden for korea slutter den 31. marts 2002.
         *     Med virkning fra den I. april 1999 benytter Korea mindst 40 procent af de oprindelige
               benchmarks for minimumspræmier; med virkning fra den 1. april 2000 benytter Korea
               60 procent af de fastsatte benchmarks for minimumspræmier; med virkning fra den
               1. april 2001 benytter Korea 80% af de fastsatte benchmarks for minimumspræmier, og med
               virkningfraden 1. april 2002 benytter Korea 100% af de fastsatte benchmarks.
    Anvendes der eksempelvis data for 1996, er det de lande, der har en BNI per capita på over
    9 635 USD.
                                                      19
 ---pagebreak--- f)  I situationer, hvor køber-/låntagerrisiciene ikke er dækket, skal et benchmark for mini-
    mumspræmien for landerisici fastsættes til 90 procent af det fastsatte benchmark for mini-
    mumspræmien for risici forbundet med statslige låntagere, dvs. at der kan anvendes en
    nedsættelse på 10 procent i forhold til nævnte benchmark for minimumspræmien for risici
    forbundet med statslige låntagere.
g)  De nævnte benchmarks for minimumspræmier udtrykkes i procent af lånets hovedstol ud
    fra en forudsætning om, at præmien opkræves med sit fulde beløb på datoen for lånet,
    forsikringen eller garantien som fastsat i bestemmelserne om elektronisk informations-
    udveksling (EEI), der er omhandlet i bilag VII.
23. TILKNYTTEDE BETINGELSER
a)  For at tage hensyn til de kvalitative forskelle mellem de produkter, der tilbydes af delta-
    gerne, tilpasses de nævnte benchmarks for minimumspræmier efter de tilknyttede betin-
    gelser. Behandlingen af tilknyttede betingelser baseres på eksportørens synsvinkel (dvs. at
    de skal have til formål at neutralisere konkurrencevirkningen af de kvalitative forskelle
    mellem de produkter, der tilbydes eksportøren/pengeinstituttet) og omfatter følgende
    tre tilknyttede betingelser:
    -      den procentvise dækning
    -      fordringsperioden, dvs. perioden mellem forfaldstidspunktet for køberen/låntageren
           og det tidspunkt, på hvilket forsikreren/garanten skal yde erstatning til eksportø-
           ren/pengeinstituttet, og
           dækningen af renter i fordringsperioden uden tillægspræmie.
b)  De nævnte benchmarks for minimumspræmier tilpasses i op- eller nedadgående retning for
    at tage hensyn til ikke-standardiserede tilknyttede betingelser. Alle eksisterende produkter,
    som tilbydes af deltagerne, skal klassificeres i én af følgende tre produktkategorier:
    -      et produkt under standarden, dvs. forsikring uden rentedækning i fordringsperioden
           og forsikring med rentedækning i fordringsperioden med ledsagende tillægspræmie
    -      et standardprodukt, dvs. forsikring med rentedækning i fordringsperioden uden led-
           sagende tillægspræmie og direkte lån/finansiering, og
    -      et produkt over standarden, dvs. ubetingede garantier.
c)  Prisforskellene i alle tre produktkategorier skal afspejle kvalitetsforskellene; disse prisfor-
    skelle skal omfatte tillægspræmier, hvis der er tale om produkter over standarden, og ned-
    sættelser af præmien, hvis der er tale om produkter under standarden.
d)  De nævnte benchmarks for minimumspræmier skal korrigeres for hver procent dækning
    over og under den standardiserede procentvise dækning, dvs. 95 procent.
24. INSTRUMENTER             TIL    PRÆMIE-"FEEDBACK"               (PREMIUM         FEEDBACK
    TOOLS -PFT)
a)  Præmierne må ikke være uegnede til at dække langfristede driftsomkostninger og tab. For
    at sikre, at de nævnte benchmarks for præmierne er hensigtsmæssige, og om nødvendigt
    muliggøre korrektioner i op- eller nedadgående retning:
           benyttes der sideløbende tre instrumenter til præmie-"feedback" (PFT) til overvåg-
           ning og korrektion af de nævnte benchmarks for minimumspræmierne, og
                                               20
 ---pagebreak---         -      baseres disse PFT på de regnskabsmæssige periodiserings- (accruals approach) og
               cashflow-principper sammenstillet på et overordnet deltagerniveau samt om fornø-
              dent på indikatorer for det private marked.
b)      Der er enighed om, at:
              det ikke som følge af brugen af PFT er nødvendigt, at deltagerne ændrer deres eksi-
              sterende regnskabssystemer og -metoder
        -      der skal gives oplysning om alle officielt støttede eksportkreditter i form af direkte
              lån/finansiering, refinansiering, eksportkreditforsikring eller garantier, hvorpå arran-
              gementet finder anvendelse
        -      der kun skal gives oplysning om risici forbundet med statslige låntagere og lande-
              risici, uanset om køberrisikoen er dækket eller ej
        -     de forskellige PFT skal have samme starttidspunkt
        -     fordringsbegrebet skal omfatte refinansieret gæld i forbindelse med direkte lån/finan-
              siering, refinansiering, eksportkreditforsikring eller garantier; desuden skal det om-
              fatte forlængede, forfaldne og misligholdte lån.
25.     LOKALE OMKOSTNINGER
a)      Ved lokale omkostninger forstås udgifter til varer og tjenesteydelser i købers land, som er
        nødvendige enten for gennemførelsen af eksportørens kontrakt eller for fuldførelsen af det
        projekt, hvoraf eksportørens kontrakt udgør en del. Lokale omkostninger indbefatter ikke
        provision, der skal betales til eksportørens agent i købslandet.
b)      Der ydes ikke offentlig støtte på mere end 100% af de eksporterede varers og tjeneste-
       ydelsers værdi, herunder varer og tjenesteydelser, der leveres af tredjelande, men eks-
        klusive lokale omkostninger. Summen af lokale omkostninger, der indrømmes støtte på
       kreditvilkår, kan således ikke overstige den kontante betaling. Offentlig støtte til lokale
        omkostninger ydes ikke på vilkår, der er gunstigere end for den eksport, hvortil de er
        knyttet.
c)      For lande i kategori I begrænses offentlig støtte til lokale omkostninger til at omfatte for-
        sikring og garantier, dvs. pure cover, og altså ikke offentlig finansieringsstøtte.
26.     GYLDIGHEDSPERIODE FOR EKSPORTKREDITTER
De kreditvilkår og betingelser, der fastsættes for en enkeltstående eksportkredit eller en kredit-
linje, fastsættes ikke til en periode på over seks måneder. Ved kreditlinje forstås en ramme for
eksportkreditter, uanset formen, som omfatter en række transaktioner, der kan være knyttet til et
bestemt projekt.
27.     FORPLIGTELSE TIL IKKE AT FRAVIGE EKSPORTKREDITVILKÅR
a)      Deltagerne undlader at fravige bestemmelserne om maksimal løbetid, om minimums-
        rentesatser, om de nævnte benchmarks for minimumspræmier (efter korrektion for
       tilknyttede betingelser) og om en gyldighedsperiode for eksportkreditvilkårene på højst
        seks måneder, og de undlader at forlænge løbetiden ved at udskyde den tilbagebeta-
        lingsfrist for første rate af hovedstolen, der er fastsat i artikel 13, litra a).
b)     Uanset litra a) kan en deltager ved anvendelse af procedurerne i artikel 48 anvende et
        benchmark for præmier, der ligger lavere end det fastsatte minimale benchmark (efter
        korrektion for tilknyttede betingelser), hvis landerisikoen (som omhandlet i artikel 20)
                                                    21
 ---pagebreak---        enten eksteraaliseres/flyttes eller begrænses/udelukkes i hele den periode, hvor forplig-
       telsen til at tilbagebetale gælden består, som følger:
       -      Hvis en deltager kan eksternalisere/flytte alle landerisikoens fem elementer (i hele
              den periode, hvor forpligtelsen til at tilbagebetale gælden består) som omhandlet i
              artikel 20, bestemmes det nævnte benchmark for minimumspræmier af landerisikoen
              i det myndighedsområde, hvortil risikoen er overført.
       -      Hvis en deltager kan begrænse/udelukke et eller flere af landerisikoens fem elemen-
              ter (i hele den periode, hvor forpligtelsen til at tilbagebetale gælden består), kan del-
              tageren foretage en passende nedsættelse af det nævnte benchmark for minimums-
              præmier. Det formodes, at enhver nedsættelse, hvor overførselsrisikoen i henhold til
              artikel 20, litra c), første og andet led, er udelukket, ikke må overstige 50 procent af
              nævnte benchmark for minimumspræmier.
              Enhver undtagelse fra nævnte benchmark for minimumspræmier indrømmes indivi-
              duelt, og ingen deltager kan forvente, at den danner præcedens for nogen fremtidig
              sag.
28.    FORANSTALTNINGER TIL AT HINDRE ELLER BEGRÆNSE TAB
Arrangementet er ikke til hinder for, at eksportkreditforsikringsmyndigheder eller finansierings-
institutioner accepterer gunstigere vilkår end tilladt, hvis dette sker efter kontrakttildelingen (når
eksportkreditaftalen og dertil hørende dokumenter allerede er trådt i kraft), og når hensigten her-
med udelukkende er at hindre eller begrænse tab som følge af begivenheder, som vil kunne give
anledning til manglende betaling eller til fordringer.
29.    MATCHING
a)     Deltagerne kan matche kreditvilkår, hvorom der er givet underretning i henhold til proce-
       durerne i artikel 47, 48 og 49, og kreditvilkår, hvorom der ikke er givet underretning, eller
       som støttes af en ikke-deltager. Den matchende støtte må ikke have en gyldighedsperiode,
       der er længere end gyldighedsperioden for de kreditvilkår og betingelser, der matches.
b)     Deltagerne matcher kreditvilkår ved at støtte vilkår og betingelser, der er i overens-
       stemmelse med arrangementet, medmindre det første tilbud ikke selv er i overensstem-
       melse med arrangementet. Dersom en matching omfatter benchmarks for minimums-
       præmier, er deltagerne kun frit stillet med hensyn til at matche satsen, hvis den yder støtte
       på grundlag af en lignende kvalitativ risiko, bl.a. under hensyn til produktets kvalitet. En
       deltager, der agter at matche kreditvilkår:
             som en anden deltager har givet underretning om, følger de relevante procedurer i
             artikel 50 eller 51,
             som en deltager ikke har givet underretning om, følger procedurerne i artikel 52,
       -     som en ikke-deltager støtter, følger procedurerne i artikel 53.
KAPITEL III: BESTEMMELSER OM HANDELSRELATERET BISTAND
30.    GENERELLE PRINCIPPER FOR BUNDEN BISTAND
a)     Deltagerne er nået til enighed om det generelle princip, at deres eksportkreditpolitik og
       politik for bunden bistand bør supplere hinanden. Eksportkreditpolitikken bør være baseret
       på åben konkurrence og markedskræfternes frie spil. Politikken for bunden bistand bør
       sikre de nødvendige eksterne ressourcer til lande, sektorer elier projekter, som har ringe
                                                     22
 ---pagebreak---      eller ingen adgang til finansiering på markedsvilkår. Politikken for bunden bistand bør
     sikre, at ressourcerne udnyttes økonomisk bedst muligt, at handelsfordrejninger minime-
     res, og bidrage til, at ressourcerne udnyttes effektivt i udviklingsmæssig henseende.
b)   Arrangementets bestemmelser om bunden bistand gælder ikke for multilaterale eller regio-
     nale institutioners bistandsprogrammer.
c)   Disse principper foregriber ikke Komiteen for Udviklingsbistands (DAC) synspunkter om
     kvaliteten af bunden og ubunden bistand.
31.  DEFINITION AF BUNDEN BISTAND
a)   Bunden bistand, der indbefatter lån, gavebistand eller associeret finansiering med et
     subventionsniveau på over nul procent, defineres som bistand, der dejure eller de facto er
     bundet til indkøb af varer og/eller tjenesteydelser i donorlandet og/eller et begrænset antal
     lande.
b)   Denne definition gælder, uanset om bistanden er "bundet" ved en formel eller en uformel
     aftale mellem modtager og donorland, eller om en finansieringspakke indbefatter kompo-
     nenter fra listen i artikel 32, som ikke frit og fuldt ud kan anvendes til at finansiere indkøb
     i modtagerlandet og i principielt alle andre udviklingslande samt i deltagerlandene, eller
     hvis den er forbundet med en praksis, som DAC eller deltagerne anser for at svare til en
     sådan binding.
c)   Er der tvivl om, hvorvidt en form for finansieringspraksis er omfattet af denne definition,
     skal donorlandet fremlægge beviser til støtte for enhver påstand om, at bistanden faktisk er
     "ubunden", dvs. bistand, der indbefatter lån eller gavebistand, hvoraf provenuet frit og
     fuldt ud kan anvendes til at finansiere indkøb i principielt alle udviklingslande og
     OECD-lande.
32.  FORMER FOR BUNDEN BISTAND
Bunden bistand kan ydes i form af:
-    offentlig udviklingsbistand (ODA) i form af lån, som defineret i »DAC Guiding Principles
     for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development
     Assistance (1987)«,
     ODA-gavebistand, som defineret i »DAC Guiding Principles for Associated Financing and
     Tied and Partially Untied Official Development Assistance ( 1987)«,
     anden offentlig finansiering, herunder gavebistand og lån, men ikke offentligt støttede
     eksportkreditter, som er i overensstemmelse med dette arrangement, eller
-    en kombination, f.eks. en blanding, de jure eller de facto, inden for donors, långivers eller
     låntagers kontrol, af to eller flere af foregående og/eller følgende finansieringskomponen-
     ter:
     •      en eksportkredit, hvortil der ydes offentlig støtte i form af direkte kredit/finansie-
            ring, refinansiering, rentetilskud, garanti eller forsikring omfattet af arrangementet,
     •      andre midler til markedsrente eller til en sats nær markedsrenten eller kontante
            betalinger fra køber.
                                                  23
 ---pagebreak--- 33.   ASSOCIERET FINANSIERING
a)    Associeret finansiering kan finde sted under forskellige former, herunder blandede kre-
      ditter, blandet finansiering, fælles finansiering, parallel finansiering eller integrerede en-
      kelttransaktioner. Denne form for finansiering er kendetegnet ved følgende:
      -      en koncessionel del, der de jure eller de facto er sammenkoblet med den ikke-kon-
             cessionelle del,
      -      enten en del af eller hele finansieringspakken er i realiteten bunden bistand, og
      -      de koncessionelle midler stilles kun til rådighed, hvis modtager accepterer den der-
             med sammenkoblede ikke-koncessionelle del.
b)    Om der de facto er tale om en kombination eller en sammenkobling afhænger af:
      -      om der foreligger en uformel aftale mellem modtager og donormyndigheder,
      -      om donor agter at gøre det lettere at acceptere en finansieringspakke ved at anvende
             ODA,
      -      om hele finansieringspakken faktisk er bundet til indkøb i donorlandet,
      -      bindingsgraden for ODA, og hvilke regler der gælder for udbud og kontraktindgåelse
             for hver finansieringstransaktion, eller
      -      om der er tale om andre former for praksis, som påvises af DAC eller deltagerne,
             hvor to eller flere finansieringskomponenter de facto er koblet sammen.
c)    Følgende former for praksis er ikke til hinder for, at det fastslås, at der er tale om en de
      facto-kombination eller -sammenkobling:
      -      kontraktopdeling gennem særskilt underretning om komponentdele af en og samme
             kontrakt,
      -      opdeling af kontrakter, der finansieres i flere etaper,
      -      manglende underretning om indbyrdes afhængige dele af en kontrakt, og/eller
      -      manglende underretning, fordi en del af finansieringspakken er ubunden.
34.   STØTTEBERETTIGEDE LANDE (BUNDEN BISTAND)
a)    Der ydes ikke bunden bistand til lande, hvis BNI per capita er tilstrækkelig til, at de ikke
      vil kunne opnå lån med en løbetid på 17 år fra Verdensbanken9. Verdensbanken foretager
      årligt en ny beregning af tærskelværdien for denne kategori. Et land omklassificeres først,
      når dets kategori i Verdensbankens klassificering har været uændret i to på hinanden
      følgende år.
b)    Landene klassificeres på grundlag af følgende kriterier og procedurer:
      1)      Klassificering med henblik på arrangementet finder sted på grundlag af BNI
              per capita, som Verdensbanken beregner til klassificering af lånerlande.
      2)      Er Verdensbanken ikke i besiddelse af tilstrækkelige oplysninger til at offentliggøre
              BNI per'capita, anmodes Verdensbanken om at vurdere, om det pågældende land
9
    Anvendes der eksempelvis data for 1996, er det lande med en BNI per capita på over 3 115 USD.
                                                   24
 ---pagebreak---                har en BNI per capita, der ligger over eller under gældende tærskelværdi. Landet
               klassificeres i overensstemmelse med denne vurdering, medmindre deltagerne træf-
               fer anden afgørelse.
       3)      Ændres et lands status som berettiget til at modtage bunden bistand i henhold til
               artikel 34, litra a), får omklassificeringen virkning to uger efter, at sekretariatet har
               underrettet alle deltagere om konklusionerne af Verdensbankens ovennævnte data.
               Der kan ikke inden den faktiske omklassificeringsdato gives underretning om bun-
               den bistandsfinansiering til et land, der netop er blevet støtteberettiget. Efter denne
               dato kan der ikke gives underretning om bunden bistandsfinansiering til et land, der
               netop er rykket op i klassificeringen, dog med den undtagelse, at der kan gives
               underretning om enkeltstående transaktioner, der er omfattet af en tidligere indgået
               forpligtelse i form af en kreditlinje, indtil gyldighedsperioden for kreditlinjen
               udløber (hvilket skal ske højst et år efter ovennævnte omklassificeringsdato).
       4)      Reviderer Verdensbanken sine tal, ses der bort herfra i relation til arrangementet. Et
               lands klassifikation kan dog ændres, hvis der fastlægges en fælles holdning i
               overensstemmelse med procedurerne i artikel 71, litra c), artikel 72, litra a) og b),
               artikel 73, litra a), b) og d), artikel 74, artikel 75 og artikel 76, litra a), og deltagerne
               vil desuden velvilligt overveje en ændring som følge af fejl og udeladelser i de tal,
               der anerkendtes i det samme kalenderår som det år, de udsendtes af sekretariatet.
       5)      Uanset et lands klassificering som berettiget eller ikke-berettiget til at modtage
               bunden bistand, er ydelse af bunden bistand til Bulgarien, Polen, Rumænien, Den
               Slovakiske Republik, Den Tjekkiske Republik og Ungarn omfattet af deltagernes
               aftale om at søge at undgå sådanne kreditter med undtagelse af direkte gavebistand,
               fødevarehjælp og humanitær bistand, så længe en sådan aftale er i kraft. OECD-mi-
               nistrene bekræftede denne politik i juni 199110.
35.    STØTTEBERETTIGEDE PROJEKTER (BUNDEN BISTAND)
a)     Der ydes ikke bunden bistand til offentlige og private projekter, som normalt skulle være
       økonomisk rentable, hvis de finansieres på markedsvilkår eller på de vilkår, der er fastlagt
       ved arrangementet.
b)     Hovedkriterierne for, om et projekt er støtteberettiget, er:
       -      om projektet ikke er økonomisk rentabelt, dvs. om det ved behørig fastsættelse af
             priser på grundlag af markedsprincipper ikke vil kunne give et afkast, der er til-
             strækkeligt til at dække projektets driftsomkostninger og forrente den investerede
             kapital (det første hovedkriterium), eller
       -     om det på grundlag af oplysninger fra andre deltagere er rimeligt at fastslå, at pro-
             jektet sandsynligvis ikke kan finansieres på markedsvilkår eller på de vilkår, der er
             fastlagt ved arrangementet (det andet hovedkriterium).
c)     Det er hensigten med hovedkriterierne i litra b) at beskrive, hvorledes et projekt bør
       evalueres for at fastslå, om det bør finansieres med denne form for bistand eller med
10  Uanset et lands klassificering som berettiget eller ikke-berettiget til at modtage bunden bistand er
    politikken for ydelse af bunden bistand til Belarus, Estland, Letland, Litauen, Den Russiske Føderation,
    Slovenien og Ukraine omfattet af deltagernes aftale om at søge at undgå sådanne kreditter med
    undtagelse af direkte gavebistand, fødevarehjælp og humanitær bistand. Der træffes årligt aftale om
    forlængelse af denne aftales gyldighed, normalt i årets fjerde kvartal.
    Med henblik på ovennævnte "bløde forbud" kan nedlæggelse af kernekraftværker i nødsituationer eller
    af sikkerhedshensyn betragtes som "humanitær bistand".
                                                       25
 ---pagebreak---       eksportkreditter på markedsvilkår eller på de vilkår, der er fastlagt ved arrangementet. Det
       forventes, at der gennem konsultationsprocessen i artikel 62 - 65 i tidens løb opsamles et
      erfaringsmateriale, hvorved det for både eksportkredit- og bistandsorganisationer mere
       præcist på forhånd kan fastlægges, hvor skillelinjen går mellem de to kategorier af pro-
      jekter.
36.    UNDTAGELSER FRA REGLERNE OM STØTTEBERETTIGELSE
a)     Bestemmelserne i artikel 34 og 35 gælder ikke for bunden bistand med et subventions-
       niveau på 80% og derover, dog med undtagelse af bunden bistand, der indgår som en del
       af en associeret finansieringspakke som omhandlet i artikel 33.
b)     Bestemmelserne i artikel 35 gælder ikke for bunden bistand med en værdi på mindre end
       to millioner særlige trækningsrettigheder (SDR), dog med undtagelse af bunden bistand,
       der indgår som en del af en associeret finansieringspakke som omhandlet i artikel 33.
c)     Reglerne i dette kapitel kan fraviges, hvis deltagerne ved fastlæggelse af en fælles
       holdning i henhold til procedurerne i artikel 71-77 når til enighed herom. Deltagerne kan
      også fravige reglerne i artikel 34 og 35 i overensstemmelse med procedurerne i artikel 40,
       litra c).
d)     Bunden bistand til de mindst udviklede lande (LLDC), som defineret af De Forenede
      Nationer, er ikke omfattet af bestemmelserne i artikel 34 og 35.
37.   DEFINITION AF SUBVENTIONSNIVEAUET FOR BUNDEN BISTAND
Subventionsniveauet for bunden bistand ligger tæt op ad begrebet »gaveelement«, som anvendes
af DAC. For gavebistand er subventionsniveauet 100%. For lån er subventionsniveauet lig med
forskellen mellem lånets pålydende værdi og den diskonterede nutidsværdi af de fremtidige
ydelser, som låntager skal betale. Denne forskel udtrykkes i procent af lånets pålydende værdi.
38.   BEREGNING AF SUBVENTIONSNIVEAUET FOR BUNDEN BISTAND
Subventionsniveauet for bunden bistand beregnes efter samme metode, som anvendes af DAC til
beregning af gaveelementet, dog således at:
a)    den diskonteringssats, der anvendes til beregning af subventionsniveauet for et lån i en
      given valuta, dvs. den differentierede diskonteringssats (DDR), er fastsat med forbehold af
      en årlig ændring pr. 15. januar og beregnes som følger:
         -     gennemsnittet afCIRR +en margen
               margenen (M) afhænger af løbetiden (R) som følger:
               R                                                     M
               under 15 år                                           0.75
               fra 15 år til, men ikke inklusive, 20 år              1.00
               fra 20 år til, men ikke inklusive, 30 år              1.15
               fra 30 år og derover                                  1.25
               For alle valutaer beregnes gennemsnittet af C1RR på grundlag af gennemsnittet af
               de månedlige CIRR, som er gældende i seksmånedersperioden mellem den 15.
               august året før og den 14. februar i indeværende år. Den beregnede sats, inklusive
               margenen, afrundes til nærmeste 10 basispoint. Hvis der er mere end én CIRR for
                                                     26
 ---pagebreak---              den pågældende valuta, anvendes til denne beregning CIRR for den længste løbetid,
             som anført i artikel 16, litra b).
b)    Basistidspunktet for beregningen af subventionsniveauet er kredittens begyndelsestids-
      punkt som omhandlet i artikel 9.
c)    Med henblik på beregning af det samlede subventionsniveau for en associeret finan-
      sieringspakke anses subventionsniveauet for at være nul for følgende kreditter, midler og
      betalinger:
      -     eksportkreditter, der er i overensstemmelse med arrangementet,
      -     andre midler til markedsrente eller til en sats i nærheden af markedsrenten,
      -     andre offentlige midler med et subventionsniveau, der er lavere end det minimum,
            som er tilladt ifølge artikel 40, litra a), undtagen i tilfælde af matching, og
      -     kontante betalinger fra køber.
      Betalinger på eller før kredittens begyndelsestidspunkt, der ikke betragtes som kontante
    » betalinger, skal indgå i beregningen af subventionsniveauet.
d)    Diskonteringssatsen ved matching: Ved matching af bistandsfinansiering, forstås ved iden-
      tisk matching, matching med et identisk subventionsniveau, beregnet på grundlag af gæl-
      dende diskonteringssats på matchingstidspunktet.
e)    Lokale omkostninger og indkøb i tredjelande skal kun indgå i beregningen af subventi-
      onsniveauet, hvis de finansieres af donorlandet.
f)    Det samlede subventionsniveau for en pakke bestemmes ved at multiplicere den pålydende
      værdi af hver komponent i pakken med det respektive subventionsniveau for hver kom-
      ponent, hvorefter resultaterne lægges sammen, og det samlede tal divideres med den sam-
      lede nominelle værdi af komponenterne.
g)    Diskonteringssatsen for et bestemt bistandslån er den sats, der er i kraft på tidspunktet for
      underretningen. I tilfælde af øjeblikkelig underretning er diskonteringssatsen dog den sats,
      der var i kraft på det tidspunkt, da vilkårene for det pågældende bistandslån blev fastsat.
      En ændring af diskonteringssatsen i et låns løbetid ændrer ikke lånets subventionsniveau.
h)    Hvis der skiftes valuta, inden kontrakten er indgået, skal underretningen revideres. Den
      diskonteringssats, der anvendes til beregning af subventionsniveauet, skal være den, der er
      gældende på revisionstidspunktet. Er den alternative valuta og alle de oplysninger, der er
      nødvendige for at beregne subventionsniveauet, anført i den oprindelige underretning, er
      en revision ikke påkrævet.
i)    Uanset litra g) ovenfor er den diskonteringssats, der anvendes ved beregning af subven-
      tionsniveauet for individuelle transaktioner, som er iværksat i henhold til en bistands-
      kreditlinje, den sats, der oprindeligt anmeldtes for kreditlinjen.
39.   GYLDIGHEDSPERIODE FOR BUNDEN BISTAND
a)    Deltagerne fastsætter ikke vilkårene for bunden bistand, uanset om der er tale om finan-
      siering af enkeltstående transaktioner, protokoller, kreditlinjer eller tilsvarende aftaler om
      ydelse af bistand, for en periode på mere end to år. For protokoller, kreditlinjer og til-
      svarende aftaler om ydelse af bistand begynder gyldighedsperioden på undertegnelses-
      datoen, og der gives underretning herom i henhold til artikel 56. Der gives underretning
      om udvidelse af en kreditlinje på samme måde, som var det en ny transaktion, idet det
                                                    27
 ---pagebreak---     anføres, at der er tale om udvidelse, og at den fornyes på de vilkår, der indrømmedes på
    tidspunktet for underretningen om udvidelsen. For enkeltstående transaktioner, herunder
    transaktioner, hvorom der er givet underretning som en del af en bistandsprotokol, en
    bistandskreditlinje eller en tilsvarende aftale, begynder gyldighedsperioden på den dato, på
    hvilken der, alt efter omstændighederne, gives underretning om forpligtelsen i henhold til
    artikel 55 eller 56.
b)  Når et land ikke længere er berettiget til at opnå lån fra Verdensbanken med en løbetid på
    17 år, begrænses gyldighedsperioden for eksisterende og nye protokoller og kreditlinjer
    om ydelse af bunden bistand, hvorom der er givet underretning, til ét år efter tidspunktet
    for den potentielle omklassificering i overensstemmelse med procedurerne i artikel 34,
    litra b).
c)  Sådanne protokoller og kreditlinjer kan kun fornyes på vilkår, der er i overensstemmelse
    med bestemmelserne i artikel 34 og 35 i arrangementet efter:
            omklassificering af landene, og
            en ændring af bestemmelserne i arrangementet.
    Under disse omstændigheder kan gældende vilkår opretholdes, uanset en ændring af
    diskonteringssatsen i artikel 38.
40. FORPLIGTELSE TIL IKKE AT FRAVIGE VILKÅRENE FOR BUNDEN
    BISTAND
a)  Deltagerne yder ikke bunden bistand, der:
           har et Subventionsniveau på under 35%, eller 50% hvis modtagerlandet er et LLDC,
           eller
           som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 34 om støtteberet-
           tigelse, dog bortset fra undtagelserne i artikel 36.
b)  Uanset litra a), første led, gælder restriktionerne med hensyn til et mindste subventions-
    niveau ikke for faglig bistand, som omhandlet i artikel 58, første led.
c)  Uanset litra a), andet led, kan en deltager tilbyde afvigende vilkår ved anvendelse af en af
    følgende muligheder:
    -      procedurerne i artikel 71 - 77 om fastlæggelse af en fælles holdning, eller
           en begrundelse for bistanden med støtte fra et stort flertal af deltagerne, som om-
           handlet i artikel 62 og 63, eller
           et brev til generalsekretæren i overensstemmelse med proceduren i artikel 65; delta-
           gerne forventer, at dette vil være en usædvanlig og sjældent forekommende frem-
           gangsmåde.
41. MATCHING
a)  Deltagerne kan matche vilkår, hvorom der er givet underretning i henhold til den relevante
    procedure i artikel 55 eller 56. Den matchende støtte må ikke have en gyldighedsperiode,
    der er længere end gyldighedsperioden for de vilkår og betingelser, der matches.
b)  Deltagerne matcher ved at tilbyde vilkår og betingelser, der er i overensstemmelse med
    arrangementet, medmindre det første tilbud ikke er i overensstemmelse med arrangemen-
                                                28
 ---pagebreak---        tet. En deltager, der agter at matche vilkår, som en anden deltager har givet underretning
       om, følger den relevante procedure i artikel 50 eller 61.
c)     En deltager, der agter af matche afvigende vilkår og betingelser, der tilbydes af en ikke-
       deltager, følger proceduren i artikel 53.
KAPITEL IV: PROCEDURER
AFSNIT 1: FÆLLES BESTEMMELSER FOR EKSPORTKREDITTER OG HANDELS-
RELATERET BISTAND
42.    BINDENDE FORPLIGTELSE
Ved bindende forpligtelse forstås enhver erklæring, uanset formen, hvorved der over for mod-
tagerlandet, køberen, låntageren, eksportøren eller finansieringsinstituttet tilkendegives en hen-
sigt om eller vilje til at yde offentlig støtte.
43.    BINDENDE TILSAGN
1 overensstemmelse med det tilsagn om at udfolde videregående bestræbelser, som er nævnt i
indledningen, giver deltagerne, som erkender den fordel, der kan være forbundet med at fast-
lægge en klart defineret fælles holdning til kreditvilkårene for en bestemt transaktion, bindende
tilsagn om:
-      strengt at overholde underretningsprocedurerne og navnlig at give forudgående under-
       retning senest på det foreskrevne tidspunkt, inden der indgås en bindende forpligtelse,
       at meddele alle oplysningerne i formularen i bilag IV og V, alt efter omstændighederne
-      omgående at besvare forespørgsler i overensstemmelse med artikel 67 og 68,
       at udveksle oplysninger på et så tidligt tidspunkt som muligt i overensstemmelse med
       artikel 70 - 77 for at nå til enighed om en fælles holdning til kreditvilkårene for bestemte
       transaktioner,
       at behandle anmodninger om mundtlige konsultationer positivt, og
       ikke at optræde på en sådan måde, at konsultations- og underretningsprocedurerne ikke har
       nogen mening, fordi der ikke levnes deltagerne tilstrækkelig tid til at drøfte den pågæl-
       dende transaktion.
44.    SVARFRIST
Ved udveksling af oplysninger i overensstemmelse med artikel 67 - 70 underretter en deltager
den anden deltager om de kreditvilkår, som han for en bestemt transaktion påtænker at støtte, og
kan anmode om tilsvarende oplysninger fra den anden deltager. Har den forespørgende deltager
ikke modtaget et tilfredsstillende svar inden for 7 kalenderdage, kan han gå ud fra, at den anden
deltager vil yde støtte til transaktionen på de gunstigste kreditvilkår, der er tilladt ifølge ar-
rangementet. I særligt hastende tilfælde kan den forespørgende deltager anmode om et hurtigere
svar.
45.    STANDARDFORMULAR TIL ALLE UNDERRETNINGER
De underretninger, der foreskrives ifølge de procedurer, der er fastlagt ved arrangementet, ind-
gives i overensstemmelse med "standardformularen" i bilag IV og V, alt efter omstændighe-
                                                 29
 ---pagebreak--- derne, og skal indeholde de deri angivne oplysninger. En kopi af formularen sendes til sekreta-
riatet.
46.     OPLYSNINGER OM OFFENTLIG STØTTE
Så snart en deltager forpligter sig til at yde den offentlige støtte, hvorom der er givet
underretning i overensstemmelse med procedurerne i artikel 47 - 56 og artikel 6 0 - 6 1 , under-
retter den pågældende deltager under alle omstændigheder alle de øvrige deltagere herom ved at
anføre referencenummeret for underretningen på formular le i det pågældende »Creditor
Reporting System« (CRS).
AFSNIT 2: UNDERRETNINGSPROCEDURER FOR EKSPORTKREDITTER
47.     FRAVIGELSER: FORUDGÅENDE UNDERRETNING MED FORHANDLING
a)      Det forventes, at deltagerne ikke vil overtræde den forpligtelse til ikke at fravige, som er
        omhandlet i artikel 27, eller på anden måde fravige reglerne i arrangementet. Agter en
        deltager imidlertid under ganske særlige omstændigheder at tage initiativ til at støtte
        vilkår, der indebærer en fravigelse af reglerne i arrangementet, underretter den pågældende
        deltager mindst 10 kalenderdage, før han indgår en bindende forpligtelse, alle de øvrige
        deltagere om de vilkår, han agter at støtte. Begærer en anden deltager forhandling i denne
        periode, udsætter den initiativtagende deltager indgåelsen af den bindende forpligtelse
        med hensyn til disse vilkår i yderligere 10 kalenderdage. Denne forhandling finder normalt
        sted pr. telex eller tilsvarende øjeblikkelig kommunikation, f.eks. OL1S.
b)      Ændrer eller frafalder den initiativtagende deltager sin hensigt om at støtte de afvigende
        vilkår, hvorom der er givet underretning, underretter han straks alle de øvrige deltagere
        herom.
48.     TILLADTE UNDTAGELSER: FORUDGÅENDE UNDERRETNING MED FOR-
        HANDLING
En deltager underretter alle de øvrige deltagere mindst 10 kalenderdage, før han indgår en bin-
dende forpligtelse, hvis han agter at anvende en præmiesats, der er lavere end det fastsatte
benchmark for minimumspræmier (efter korrektion for tilknyttede betingelser), når landerisikoen
i henhold til artikel 27, litra b), enten er eksternaliseret/flyttet eller begrænset/udelukket i hele
den periode, hvor forpligtelsen til at tilbagebetale gælden består. Underretningen omfatter en
forklaring og en begrundelse i henhold til nr. 9 i bilag V. Hvis nogen anden deltager anmoder om
en drøftelse i denne periode, skal den initiativtagende deltager vente i yderligere 10 kalender-
dage. Hvis nedsættelsen af nævnte benchmark for minimumspræmier er på 25 procent eller
derover, skal den underrettende deltager give alle andre deltagere meddelelse herom mindst
20 kalenderdage, før der afgives nogen bindende forpligtelse1 *.
     I overgangsperioden for anvendelsen af nævnte benchmarks for minimumspræmier:
          skal deltagerne på etfrivilligtgrundlag og med størst mulig omhu omgående give underretning om
          sager, hvor landerisikoen er eksternaliseret/flyttet eller begrænset/udelukket i hele den periode,
          hvor forpligtelsen til at tilbagebetale gælden består
          forventes det, at der vil blive opbygget et vist erfaringsmateriale vedrørende disse sager, som vil
          blive underkastet en fornyet undersøgelse ved overgangsperiodens udgang med henblik på
          udarbejdelse af en liste, som f.eks. skal omfatte ubetingede tredjelandsgarantier, spærrede konti
          (escrow accounts) og finansiering baseret på aktiver. Dette erfaringsmateriale kan munde ud i ret-
          ningslinjer for det mest hensigtsmæssige nedsættelsesomfang.
                                                        30
 ---pagebreak--- 49.   TILLADTE UNDTAGELSER: FORUDGÅENDE UNDERRETNING UDEN FOR-
      HANDLING
a)    En deltager underretter alle de øvrige deltagere mindst 10 kalenderdage, før han indgår en
      bindende forpligtelse, hvis han agter:
      1)       at yde støtte til vilkår, der indebærer en løbetid på over 5 år, men ikke over 8,5 år, til
              et land i kategori I,
      2)      at undlade at følge normal betalingspraksis med hensyn til hovedstol eller renter,
              som omhandlet i artikel 13, litra a) og b), og artikel 14, litra a),
      3)      at yde støtte til et andet kraftværk end et kernekraftværk på vilkår, der indebærer en
              løbetid, som er længere end det relevante maksimum i artikel 10, men som ikke
              overstiger 12 år, som fastsat i artikel 11, litra a),
      4)      for enhver skibstype, der er omfattet af aftalen vedrørende eksportkreditter til skibe,
              at yde støtte til kreditvilkår, som er gunstigere end de kreditvilkår, der er tilladt
              ifølge arrangementet, eller
      5)      at foretage en nedsættelse i forhold til minimumspræmien for risici forbundet med
              statslige låntagere i henhold til artikel 22, litra f).
b)    Ændrer eller frafalder den initiativtagende deltager sin hensigt om at yde støtte til de
      undtagelser, hvorom der er givet underretning, underretter han straks alle de øvrige delta-
      gere herom.
50.   MATCHING AF FRAVIGELSER
En deltager, der agter at matche fravigelser, hvorom der er givet underretning, følger neden-
stående procedurer.
Medmindre den initiativtagende deltager har givet underretning om, at hanfrafaldersin hensigt
om at fravige bestemmelserne, kan deltagerne ved udløbet af den relevante frist, som er fore-
skrevet i artikel 47, yde støtte som følger:
      for så vidt angår "identisk matching", dvs. vilkår og betingelser, som omfatter det iden-
      tiske, afvigende element, men som i øvrigt er i overensstemmelse med arrangementet,
      giver den matchende deltager hurtigst muligt underretning om, at han har til hensigt at
      matche, eller
      for så vidt angår "ikke-identisk matching", foranlediget af den oprindeligefravigelse,dvs.
      et andet element i de vilkår og betingelser, der er omfattet af restriktionerne i artikel 29.
      giver den matchende deltager underretning om en ny fravigelse, indleder en procedure for
      forudgående underretning med forhandling inden for 5 kalenderdage og afventer afslut-
      ningen heraf. Denne periode kan løbe samtidig med den procedure for forudgående under-
      retning og forhandling, som indledtes af den deltager, der oprindeligt gav underretning,
      men kan ikke udløbe før udgangen af den pågældende periode på 10 eller 20 kalenderdage,
      der er omhandlet i artikel 47, litra a).
51.   MATCHING AF TILLADTE UNDTAGELSER
En deltager, der agter at matche en tilladt undtagelse, følger nedenstående procedurer.
                                                    31
 ---pagebreak--- Medmindre den initiativtagende deltager har givet underretning om, at han frafalder sin hensigt
om at støtte vilkår, der udgør en tilladt undtagelse, kan deltagerne ved udløbet af den relevante
frist, som alt efter omstændighederne er foreskrevet i artikel 48 eller 49, yde støtte som følger:
         for så vidt angår "identisk matching", dvs. vilkår, som omfatter det identiske element i den
         tilladte undtagelse, men som i øvrigt er i overensstemmelse med arrangementet, giver den
         matchende deltager hurtigst muligt underretning om, at han har til hensigt at matche, eller
         for så vidt angår "ikke-identisk matching", foranlediget af den oprindelige underretning,
         dvs. et andet element i de vilkår og betingelser, der er omfattet af restriktionerne i
         artikel 29, indgiver den matchende deltager en ny underretning, indleder en procedure for
         forudgående underretning på 5 kalenderdage og afventer afslutningen heraf. Denne
         periode kan løbe samtidig med den procedure for forudgående underretning, som indledtes
        af den initiativtagende deltager, der oprindeligt gav underretning, men kan ikke udløbe før
         udgangen af den pågældende periode på 10 dage, der alt efter omstændighederne er om-
        handlet i artikel 48 eller 49.
Sekretariatet noterer sig detaljerne i de individuelle underretninger om matching af benchmarks
for minimumspræmier i forbindelse med elektronisk informationsudveksling (EEI).
52. » MATCHING AF AFVIGENDE VILKÅR, HVOROM DER IKKE ER GIVET UN-
        DERRETNING
a)      En deltager, der agter at matche påståede afvigende vilkår, som en anden deltager ikke har
        givet underretning om, og som omfatter enten en enkeltstående transaktion eller en
        kreditlinje, gør en rimelig indsats for at fastslå, om der faktisk tilbydes sådanne vilkår. Den
        matchende deltager skal anses for at have gjort en rimelig indsats og således være
        berettiget til at matche, hvis han ved "øjeblikkelig kommunikation", f.eks. OLIS, har
        underrettet den anden deltager om, at han har til hensigt at matche, og ikke inden for
        3 arbejdsdage (heri ikke medregnet modtagelsesdagen) har modtaget bekræftelse på, at de
        afvigende vilkår og betingelser ikke vil blive anvendt.
b)      En kreditlinje kan matches ved hjælp af en enkeltstående transaktion eller en kreditlinje; i
        begge tilfælde må udløbsdatoen for det matchende tilbud ikke ligge senere end udløbs-
        datoen for den kreditlinje, der matches.
c)      En deltager, der agter at matche en anden deltagers afvigende vilkår, følger for så vidt
        angår:
        -      "identisk matching", den relevante procedure i artikel 50, første led, eller artikel 51,
               første led, og
        -      "ikke-identisk matching", den relevante procedure i artikel 50, andet led, eller
               artikel 51, andet led.
53.     MATCHING AF VILKÅR TILBUDT AF EN IKKE-DELTAGER
a)      Før en deltager matcher afvigende vilkår og betingelser, som en ikke-deltager antages at
        tilbyde, skal den pågældende deltager gøre alt, hvad der står i hans magt, for at fastslå, at
        der ydes offentlig støtte til de pågældende vilkår. Deltageren underretter alle de øvrige
        deltagere om arten og resultatet af disse undersøgelser.
b)      En deltager, der agter at matche afvigende vilkår og betingelser, som en ikke-deltager til-
        byder, følger proceduren for forudgående underretning og forhandling i artikel 47, litra a).
                                                    32
 ---pagebreak--- AFSNIT 3: UNDERRETNINGSPROCEDURER FOR HANDELSRELATERET BISTAND
54.   FRAVIGELSER: FORUDGÅENDE UNDERRETNING MED FORHANDLING
a)    Det forventes, at deltagerne ikke vil overtræde den forpligtelse til ikke at fravige, som er
      omhandlet i artikel 40, eller på anden måde fravige reglerne i arrangementet. Agter en
      deltager imidlertid under ganske særlige omstændigheder at tage initiativ til at støtte vilkår
      og betingelser, der indebærer en fravigelse af reglerne i arrangementet, underretter den
      pågældende deltager ved anvendelse af procedurerne i artikel 55 og 56 alle de øvrige del-
      tagere om de vilkår, han agter at støtte. Dette berører ikke de procedurer og omstændig-
      heder, der er omhandlet i artikel 40, litra b).
b)    Ændrer eller frafalder den initiativtagende deltager sin hensigt om at støtte de afvigende
      vilkår, hvorom der er givet underretning, underretter han straks alle de øvrige deltagere
      herom.
55. FORUDGÅENDE UNDERRETNING
a)    En deltager giver forudgående underretning, hvis han agter at yde offentlig støtte til:
    > -      handelsrelateret ubunden bistand til en værdi af 2 mio. SDR eller derover og et sub-
             ventionsniveau på under 80%,
      -      handelsrelateret ubunden bistand til en værdi på under 2 mio. SDR og et gave-
             element (som defineret af DAC) på under 50%,
      -      handelsrelateret bunden bistand til en værdi af 2 mio. SDR eller derover og et sub-
             ventionsniveau på under 80%, eller
      -      handelsrelateret bunden bistand til en værdi på under 2 mio. SDR og et subven-
             tionsniveau på under 50%.
b)    Der gives forudgående underretning senest 30 arbejdsdage før udløbet af fristen for ind-
      givelse afbud eller indgåelse af forpligtelse, alt efter hvilken dato der kommer først.
c)    Forudgående underretning i overensstemmelse med artikel 55, litra a), tredje led, som ved-
      rører et projekt til en værdi på over 50 mio. SDR, skal omfatte supplerende projektoplys-
      ninger, hvor den deltager, der giver underretning, forklarer, hvorfor han finder, at projektet
      er berettiget til bunden bistand ifølge de hovedkriterier, der er omhandlet i artikel 35,
      litra b).
d)    Ændrer eller frafalder den initiativtagende deltager sin hensigt om at støtte de afvigende
      vilkår, hvorom der er givet underretning, underretter han straks alle de øvrige deltagere
      herom.
e)    Bestemmelserne i denne artikel gælder for bunden bistand, der udgør en del af en asso-
      cieret finansieringspakke, som beskrevet i artikel 33.
56.   ØJEBLIKKELIG UNDERRETNING
En deltager underretter øjeblikkeligt alle de øvrige deltagere, dvs. inden for 2 arbejdsdage fra
indgåelse af forpligtelsen, hvis han yder offentlig støtte til handelsrelateret bunden bistand til en
værdi af enten:
      2 mio. SDR eller derover og et subventionsniveau på 80% eller derover, eller
                                                  33
 ---pagebreak---         under 2 mio. SDR og et subventionsniveau på 50% eller derover.
En deltager underretter også øjeblikkeligt alle de øvrige deltagere, når en protokol, en kreditlinje
eller en tilsvarende aftale undertegnes.
57.     UNDTAGELSER FOR BUNDEN BISTAND
Der skal ikke gives underretning om ubunden bistandsfinansiering til en værdi af enten:
        2 mio. SDR eller derover og et subventionsniveau på 80% eller derover, eller
        under 2 mio. SDR og et gaveelement (som defineret af DAC) på 50% eller derover.
58.     UNDTAGELSER FOR FAGLIG BISTAND OG SMÅ PROJEKTER
Underretningsprocedurerne i artikel 55 og 56 gælder ikke for følgende:
        faglig bistand: bunden bistand, hvor den offentlige udviklingsbistand kun ydes i form af
        fagligt samarbejde, som udgør mindre end 3% af transaktionens samlede værdi eller
        1 mio. USD, hvad der måtte være lavest, og
-       små projekter: kapitalprojekter på mindre end 1 mio. USD, som udelukkende finansieres
        ved udviklingsgavebistand.
59.     BINDINGSGRAD
En deltager kan anmode om yderligere oplysninger om bindingsgraden for enhver form for bi-
stand, jf. artikel 31, litra c).
60.     MATCHING AF BISTAND, HVOROM DER TIDLIGERE ER GIVET UNDER-
        RETNING
En deltager, der agter at matche bunden bistand, hvorom der tidligere er givet underretning, føl-
ger nedenstående procedurer.
Medmindre den initiativtagende deltager har givet underretning om, at han har frafaldet sin
hensigt om at yde bistand, kan deltagerne støtte den bundne bistand som følger, når først den
frist på 30 arbejdsdage, der er anført i artikel 55, litra b), er udløbet:
       for så vidt angår "identisk matching", dvs. vilkår, der fører til samme subventionsniveau.
       giver den matchende deltager så hurtigt som muligt underretning om, at han agter at
       matche, eller
       for så vidt angår "ikke-identisk matching", foranlediget af den oprindelige underretning ,
       dvs. ethvert andet afvigende element i vilkårene, der er omfattet af restriktionerne i
       artikel 41, iværksætter den matchende deltager en procedure for forudgående underretning
        inden for 5 kalenderdage og afventer afslutningen heraf. Denne periode kan løbe samtidig
       med den procedure for forudgående underretning og forhandling, som indledtes af den
       deltager, der oprindeligt gav underretning, men kan ikke udløbe før udgangen af den
       pågældende periode på 30 arbejdsdage, der er omhandlet i artikel 55, litra b).
61.     MATCHING AF BISTAND, HVOROM DER ER GIVET ØJEBLIKKELIG
        UNDERRETNING
Det er ikke nødvendigt at give forudgående underretning, hvis en deltager agter at matche vilkår,
hvorom der er givet øjeblikkelig underretning i henhold til artikel 56.
                                                   34
 ---pagebreak--- AFSNIT 4: KONSULTATIONSPROCEDURER FOR HANDELSRELATERET BISTAND
62.    FORMÅLET MED KONSULTATIONER
a)     En deltager, som søger at få afklaret, om der foreligger en handelsmæssig begrundelse for
       bunden bistand, kan anmode om, at der fremlægges en fuldstændig udviklingskvalitetsvur-
       dering (jf. nærmere i bilag VI).
b)     En deltager kan endvidere anmode om konsultationer med andre deltagere i henhold til
       artikel 57, herunder også mundtlige konsultationer som skitseret i artikel 69 for at drøfte:
       -      for det første, om et tilbud om bistand er i overensstemmelse med bestemmelserne i
              artikel 34 og 35, og
              om nødvendigt, om et tilbud om bistand er berettiget, selv om det ikke er i over-
              ensstemmelse med artikel 34 og 35.
63.    KONSULTATIONER: ANVENDELSESOMRÅDE OG FRISTER
a)     Under konsultationerne kan en deltager bl.a. anmode om oplysninger om følgende:
              en detaljeret forundersøgelse/projektvurdering,
       -      om der foreligger et konkurrerende tilbud, som omfatter ikke-koncessionel finansie-
              ring eller bistandsfinansiering,
       -      forventninger om, at der ved projektet kan indtjenes eller spares fremmed valuta.
       -      om der samarbejdes med multilaterale organisationer, såsom Verdensbanken,
              om der er tale om ICB (internationalt udbud), navnlig om donorlandets leverandør
              har afgivet det laveste bud,
       -      miljømæssige følgevirkninger,
       -      deltagelse fra den private sektor, og
       -      tidspunktet for underretningerne om bistandskreditter eller kreditter på koncessio-
              nelle vilkår (f.eks. 6 måneder før udløbet af fristen for indgivelse af bud eller ind-
              gåelse af forpligtelse).
b)     Konsultationerne afsluttes, og sekretariatet underretter alle deltagere om resultaterne af
       drøftelserne af begge de i artikel 62 anførte spørgsmål senest 10 arbejdsdage inden udløbet
       af fristen for indgivelse af bud eller indgåelse af forpligtelse, alt efter hvilken dato der
       kommer først. Er der uenighed blandt de parter, der deltager i konsultationerne, opfordrer
       sekretariatet andre deltagere til inden for 5 arbejdsdage at tilkendegive deres synspunkter.
       Disse synspunkter videregives til den deltager, der har indledt underretningsproceduren,
       og den pågældende bør tage op til fornyet overvejelse, om sagen bør forfølges, hvis det
       viser sig, at tilbuddet om bistand ikke kan vinde større tilslutning.
64.    KONSULTATIONSPROCEDURER FOR STORE PROJEKTER
Er en deltager ikke tilfreds med de supplerende projektoplysninger, han har fået i henhold til
artikel 55, litra c), kan han anmode om yderligere oplysninger. En deltager kan efterfølgende
anmode om konsultationer i henhold til artikel 63. Under sådanne konsultationer lægges der
særlig vægt på den forventede mulighed for at opnå finansiering på markedsvilkår eller de ved
                                                   35
 ---pagebreak--- arrangementet fastsatte vilkår, når der tages stilling til, om det er rimelig at yde en sådan bi-
stand.
65.    RESULTATERNE AF KONSULTATIONER*^
a)     Et donorland, der ønsker at gå videre med et projekt, selv om det ikke har vundet større
       tilslutning, skal give de øvrige deltagere forudgående underretning herom senest 60 kalen-
       derdage efter afslutningen af konsultationerne, dvs. godkendelsen af formandens konklu-
       sioner. Donorlandet redegør også i et brev til OECD's generalsekretær for resultaterne af
       konsultationerne og forklarer nærmere de altoverskyggende ikke-handelsrelaterede natio-
       nale interesser, der gør den pågældende handling påkrævet. Deltagerne forventer, at en
       sådan situation vil være usædvanlig og sjældent forekommende.
b)     Donorlandet underretter omgående deltagerne om, at det har sendt et brev til OECD's
       generalsekretær, og en kopi af brevet vedlægges underretningen. Hverken donorlandet
       eller nogen anden deltager indgår en forpligtelse om ydelse af bunden bistand tidligere end
        10 arbejdsdage efter denne underretning af deltagerne. For projekter, for hvilke det der
       som led i konsultationerne konstateredes, at der forelå konkurrerende tilbud på
       markedsvilkår, forlænges ovennævnte frist på 10 arbejdsdage til 15 dage.
c)     Sekretariatet følger udviklingen og resultaterne af konsultationerne.
AFSNIT 5: PROCEDURER FOR UDVEKSLING AF OPLYSNINGER OM EKSPORT-
KREDITTER OG HANDELSRELATERET BISTAND
66.    KONTAKTPUNKTER
Al kommunikation finder sted mellem de udpegede kontaktpunkter i hvert land ved hjælp af
"øjeblikkelig kommunikation", f.eks. OLIS, og alle oplysninger behandles som fortrolige.
67.    FORESPØRGSLERNES OMFANG
a)     En deltager kan spørge en anden deltager om, hvorledes han forholder sig til et tredjeland,
       en institution i et tredjeland eller en særlig forretningsform.
b)     En deltager, som har modtaget en ansøgning om offentlig støtte, kan rette en forespørgsel
       til en anden deltager med angivelse af de mest fordelagtige kreditvilkår og betingelser,
       som den forespørgende deltager vil være rede til at støtte.
c)     En deltager, som har modtaget en påstand om, at en anden deltager har tilbudt offentlig
       støtte, der afviger fra arrangementet, kan rette en forespørgsel til denne anden deltager
       med nærmere oplysninger om indholdet af denne påstand.
d)     Hvis en forespørgsel rettes til mere end én deltager, skal den indeholde en liste over alle
       adressater.
e)     En kopi af forespørgslen sendes til sekretariatet.
68.    SVARENES OMFANG
a)      Den deltager, som modtager en forespørgsel, skal besvare denne inden 7 kalenderdage
       med så udtømmende oplysninger som muligt. Svaret skal indeholde de bedste oplysninger,
       som deltageren kan give om den beslutning, der sandsynligvis vil blive truffet. Om for-
       nødent skal der hurtigst muligt derefter sendes et fuldstændigt svar. Der sendes kopier til
       forespørgslens øvrige adressater og til sekretariatet.
                                                    36
 ---pagebreak--- b)     Hvis et svar på en forespørgsel efterfølgende af en eller anden grund bliver ugyldigt, f.eks.
       fordi:
              der er indgivet en ansøgning, eller en sådan er blevet ændret eller trukket tilbage,
              eller
       -      der overvejes andre vilkår,
       skal der straks afgives et svar med kopi til alle øvrige adressater for forespørgslen og til
       sekretariatet.
69.    MUNDTLIGE KONSULTATIONER
a)     Deltagerne er enige om at reagere positivt på anmodninger om hurtige mundtlige konsul-
       tationer, dvs. inden for 5 arbejdsdage, navnlig når gældende procedurer for udveksling af
       oplysninger ikke anses for at være tilstrækkelige.
b)     Alle deltagere underrettes om enhver anmodning om mundtlige konsultationer. Konsulta-
       tionerne skal finde sted hurtigst muligt efter udløbet af fristen på 5 arbejdsdage.
c)     Den deltager, der anmoder om konsultationer, fører forsædet under mødet og er ansvarlig
       for at finde et gensidigt acceptabelt mødetidspunkt og -sted. De øvrige deltagere underret-
       tes herom.
d)     I tilfælde, hvor den pågældende transaktion allerede har fundet sted, skal de involverede
       parter vælge formanden. Finder konsultationerne ikke sted i OECD's hovedsæde i Paris,
       varetager den deltager, der har anmodet om konsultationerne, sekretariatsfunktionerne,
       herunder om nødvendigt tolkning.
e)     Sekretariatet underretter omgående alle deltagere om resultatet af konsultationerne. Er det
       ikke muligt for sekretariatet at deltage i et møde, der holdes uden for OECD's hovedsæde,
       drager formanden omsorg for, at sekretariatet underrettes om resultatet.
f)     Formanden samordner nødvendige opfølgningsforanstaltninger med sekretariatet.
g)     Udveksling af oplysninger eller mundtlige konsultationer kan føre til en fælles holdning.
70.    FÆLLES HOLDNING
En fælles holdning er en forståelse mellem deltagerne om at fastlægge grundlaget for offentlig
støtte i forbindelse med en bestemt transaktion eller under særlige omstændigheder. Ved en
fælles holdning kan der fastlægges vilkår, der er mere eller mindre gunstige end de vilkår og
betingelser, der er tilladt ifølge arrangementet. Reglerne i en aftalt fælles holdning tilsidesætter
kun reglerne i arrangementet for så vidt angår den transaktion eller de omstændigheder, der er
angivet i den fælles holdning.
71.    PROCEDURE FOR FASTLÆGGELSE AF FÆLLES HOLDNING OG INDHOL-
       DET HERAF
a)     Forslag til en fælles holdning stiles kun til sekretariatet. Sekretariatet sender forslag til en
       fælles holdning til alle deltagere og, såfremt der er tale om bunden bistand, til alle
       DAC-kontaktpunkter. Den initiativtagende deltagers identitet afsløres ikke i registret over
       fælles holdninger på "oplysningssiden" i OLIS. Sekretariatet kan imidlertid på anmodning
       meddele en deltager eller et DAC-medlem den initiativtagende deltagers identitet. Sekreta-
       riatet registrerer sådanne anmodninger.
                                                   37
 ---pagebreak--- b)  Forslaget til fælles holdning skal dateres og indeholde oplysninger om følgende:
    -      referencenummer efterfulgt af "fælles holdning",
    -      importlandets og køberens navn,
           projektbetegnelse eller en så nøjagtig beskrivelse som muligt af projektet, så det ty-
           deligt kan identificeres,
    -      de vilkår, der er fastsat af det initiativtagende land,
    -      forslaget til fælles holdning,
    -      kendte konkurrerende tilbudsgiveres nationalitet og navn,
           sidste frist for indgivelse af bud, både hvad angår den kommercielle del og finan-
           sieringstilbud, og om muligt tilbudsnummer, og
    -      andre relevante oplysninger, herunder en begrundelse for at foreslå en fælles hold-
           ning, om der foreligger undersøgelser vedrørende projektet og/eller om særlige om-
           stændigheder gør sig gældende.
c)  Et forslag til fælles holdning, der fremsættes i overensstemmelse med artikel 34. litra b),
    nr. 4, stiles til sekretariatet med kopi til de øvrige deltagere. Den deltager, der fremsætter
    forslaget til fælles holdning, skal give en fuldstændig begrundelse for, at han finder, at et
    land ikke bør klassificeres i overensstemmelse med den procedure, der er omhandlet i
    artikel 34, litra b).
72. SVAR PÅ FORSLAG TIL FÆLLES HOLDNING
a)  Svar indgives inden for en frist på 20 kalenderdage, idet deltagerne dog opfordres til at
    tage stilling til en fælles holdning så hurtigt som muligt.
b)  Der kan afgives svar i form af en anmodning om yderligere oplysninger, en accept, en
    afvisning, et forslag om ændring af den fælles holdning eller et alternativt forslag til en
    fælles holdning.
c)  En deltager, som meddeler, at han ikke har taget stilling, fordi han ikke har fået en hen-
    vendelse fra en eksportør eller fra myndighederne i modtagerlandet, for så vidt der er tale
    om at yde bistand til projektet, anses for at have accepteret forslaget til fælles holdning.
    Rettes der henvendelse til en sådan deltager, efter at den fælles holdning er trådt i kraft,
    kan den pågældende anvende procedurerne i artikel 77, litra a) - d), hvis han ønsker at
    tilbyde gunstigere vilkår og betingelser end dem, der er fastlagt i den fælles holdning.
73. ACCEPT AF FÆLLES HOLDNING
a)   Efter udløbet af en periode på 20 kalenderdage underretter sekretariatet alle deltagere om
    situationen for så vidt angår det pågældende forslag til fælles holdning. Hvis alle deltagere
     ikke har accepteret den fælles holdning, men ingen deltager har afvist det, står forslaget
    åbent i en periode på yderligere 8 kalenderdage.
b)  Efter udløbet af denne yderligere periode anses en deltager, som ikke udtrykkeligt har
    afvist forslaget til fælles holdning, for at have accepteret det. En deltager, herunder også
    den initiativtagende deltager, kan dog gøre sin accept af den fælles holdning betinget af, at
    én eller flere deltagere har accepteret den.
                                                   38
 ---pagebreak--- c)     Hvis en deltager ikke accepterer ét eller flere punkter i en fælles holdning, accepterer den
       pågældende implicit alle andre punkter i den fælles holdning. En sådan delvis accept kan
       naturligvis foranledige andre deltagere til at ændre deres indstilling til et forslag til fælles
       holdning. Det står alle deltagere frit for at tilbyde eller matche vilkår og betingelser, der
       ikke er omfattet af en fælles holdning.
d)     En fælles holdning, der ikke accepteres, kan tages op til ny overvejelse ved anvendelse af
       procedurerne i artikel 71 og 72. Under sådanne omstændigheder er deltagerne ikke bundet
       af deres oprindelige afgørelse.
74.    UENIGHED OM FÆLLES HOLDNINGER
Kan den initiativtagende deltager og en deltager, der har foreslået en ændring eller et alternativ,
ikke blive enige om en fælles holdning inden for ovennævnte periode på yderligere 8 kalen-
derdage, kan denne periode forlænges efter overenskomst mellem de pågældende parter. Sekre-
tariatet underretter alle deltagere om en sådan forlængelse.
75.    EN FÆLLES HOLDNINGS IKRAFTTRÆDELSESDATO
Sekretariatet underretter alle deltagere om, at den fælles holdning vil træde i kraft, eller at den er
afvist. Den fælles holdning træder i kraft tre kalenderdage efter denne meddelelse. Sekretariatet
sørger for, at der på OL1S altid er adgang til en ajourført fortegnelse over alle fælles holdninger,
der er accepteret, eller som der endnu ikke er truffet afgørelse om.
76.    GYLDIGHEDSPERIODE FOR FÆLLES HOLDNINGER
a)     Når der er opnået enighed om en fælles holdning, er den gyldig i 2 år fra ikrafttrædel-
       sesdatoen, medmindre sekretariatet underrettes om, at den ikke længere er af interesse, og
       at alle deltagere er indforstået hermed. En fælles holdning forbliver gyldig i endnu 2 år,
       hvis en deltager anmoder om en forlængelse senest på 14 kalenderdage før den oprindelige
       udløbsdato. Efterfølgende forlængelser kan aftales ved anvendelse af samme procedure.
        En fælles holdning, der er aftalt i henhold til artikel 34, litra b), nr. 4, er gyldig, indtil
       Verdensbankens tal for det følgende år foreligger.
b)      Sekretariatet overvåger situationen med hensyn til fælles holdninger og holder deltagerne
       underrettet ved at sørge for, at fortegnelsen, "The Status of Valid Common Lines", på
       OL1S holdes ajourført. Sekretariatet skal derfor bl.a.:
       -       indføje nye fælles holdninger, når disse er accepteret af deltagerne,
       -       ajourføre udløbsdatoen, når en deltager anmoder om en forlængelse,
               slette fælles holdninger, hvis gyldighedsperiode er udløbet, og
               kvartalsvis udstede en liste over fælles holdninger, hvis gyldighedsperiode udløber
              det følgende kvartal.
77.     FRAVIGELSE AF EN FÆLLES HOLDNING
a)      En deltager, der agter at støtte vilkår og betingelser, der er gunstigere end dem, der er
        aftalt i en fælles holdning, skal give alle deltagere og sekretariatet underretning herom
        mindst 60 kalenderdage, inden der indgås nogen forpligtelse.
b)      Sammen med underretningen giver den pågældende deltager en begrundelse for, at han har
        til hensigt at støtte vilkår og betingelser, der er gunstigere end vilkårene i den fælles hold-
                                                     39
 ---pagebreak---       ning, og det skal godtgøres, at de ikke fører til en købsbeslutning (herunder eventuelt re-
      sultatet af en ICB-procedure), som er påvirket af, at der ydes bistand.
c)    På anmodning fra en deltager, der er interesseret i den konkrete transaktion, arrangerer se-
      kretariatet mundtlige konsultationer.
d)    Medmindre der fastlægges en alternativ fælles holdning som led i nævnte mundtlige
      konsultationer, afstår deltagerne fra at indgå forpligtelser i en periode på 28 kalenderdage
      efter de mundtlige konsultationer, eller 60 kalenderdage efter underretningen, alt efter
      hvilken dato der er den seneste.
e)    En deltager kan i henhold til artikel 50, 53, 60 og 61 forbeholde sig ret til at matche et
      tilbud, som er gunstigere end det, der er aftalt i den fælles holdning.
AFSNIT 6: BESTEMMELSER OM ANMELDELSE AF MINIMUMSRENTESATSER
(CIRR)
78.   ANMELDELSE AF MINIMUMSRENTESATSER
a)    CIRR for de pågældende valutaer, som er fastsat i henhold til artikel 16, anmeldes mindst
      hver måned til sekretariatet ved øjeblikkelig kommunikation med henblik på videregivelse
      til alle deltagere.
b)    En sådan anmeldelse skal være sekretariatet i hænde senest 5 dage efter udgangen af den
      måned, som oplysningerne vedrører. Sekretariatet underretter derefter omgående alle del-
      tagere om de gældende satser.
79.   TIDSPUNKTET FOR RENTESATSERNES IKRAFTTRÆDEN
Ændringer i rentesatserne træder i kraft på femtendedagen efter udgangen af hver måned.
80.   OMGÅENDE ÆNDRING AF RENTESATSERNE
Gør markedsudviklingen det påkrævet at anmelde en ændring af CIRR i løbet af en måned,
iværksættes den ændrede sats 10 dage efter, at sekretariatet har modtaget underretning om denne
ændring.
AFSNIT 7: OPERATIONELLE BESTEMMELSER                                   OM     INFORMATIONS-
UDVEKSLING VEDRØRENDE PRÆMIER
81.   ELEKTRONISK INFORMATIONSUDVEKSLING (EEI)
Deltagerne fremlægger de i bilag VII skitserede oplysninger med henblik på at fremme arrange-
mentets bestemmelser om benchmarks for minimumspræmier.
AFSNIT 8: REVISION
82.   ÅRLIG REVISION
a)    Deltagerne undersøger mindst en gang årligt, hvorledes arrangementet fungerer. Revi-
      sionen skal normalt finde sted hvert års andet kvartal. Revisionen skal bl.a. omfatte en
      gennemgang af underretningsprocedurer, fravigelser, gennemførelsen og anvendelsen af
       DDR-systemet, regler og procedurer for bunden bistand, spørgsmål vedrørende matching,
      tidligere indgåede forpligtelser, kreditpraksis vedrørende landbrugsvarer og mulighederne
      for udvidet deltagelse i arrangementet.
                                                 40
 ---pagebreak--- b)    Denne revision baseres på oplysninger om deltagernes erfaringer og på deres forslag til
      forbedring af arrangementets virkemåde og effektivitet. Deltagerne tager hensyn til arran-
      gementets målsætning og til den økonomiske og valutariske situation. De oplysninger og
      forslag, som deltagerne ønsker at fremlægge med henblik på denne revision, skal være
      sekretariatet i hænde senest 45 dage før tidspunktet for revisionen.
83.   REVISION AF MINIMUMSRENTESATSERNE
a)    Deltagerne undersøger periodisk systemet for fastsættelse af CIRR for at sikre, at de
       indberettede satser afspejler de aktuelle markedsvilkår og er i overensstemmelse med de
      mål, der ligger til grund for fastsættelsen af de gældende satser. Revisionen skal også
      omfatte den margen, der skal tillægges, når disse satser anvendes.
b)    En deltager kan til formanden for deltagerne indgive en underbygget anmodning om en
      ekstraordinær revision, hvis den pågældende deltager finder, at CIRR for en eller flere
      valutaer ikke længere afspejler de aktuelle markedsvilkår.
84.   REVISION AF BENCHMARKS FOR MINIMUMSPRÆMIER OG DERMED
       FORBUNDNE SPØRGSMÅL
Deltagerne overvåger og reviderer jævnligt og mindst én gang om året alle aspekter ved præ-
miereglerne og -procedurerne. Denne overvågning og revision omfatter:
      den benyttede metode i landerisikomodellen med henblik på at nyvurdere dens relevans på
      grundlag af de indhøstede erfaringer
      de nævnte benchmarks for præmier med henblik på at korrigere dem jævnligt for at sikre,
       at de vedblivende er en nøjagtig målestof for risiciene på grundlag af følgende tre PFT:
      cashflow- og periodiseringsprincippet samt eventuelt indikatorer for det private marked
-      systemet med tilknyttede betingelser
-      erfaringsmaterialet vedrørende de omstændigheder, hvorunder nedsættelser i forhold til
       nævnte benchmarks for minimumspræmier kan foretages, og hvor store sådanne nedsæt-
       telser bør være. For at bistå med denne revision fremlægger sekretariatet rapporter om alle
       underretninger.
KAPITEL V: FREMTIDIGT ARBEJDE
85.    GLOBAL AFBINDING
Deltagerne bekræfter, at de er besluttet på at samarbejde med "arbejdsgruppen vedrørende de
finansielle aspekter af udviklingsbistand" (DAC/FA) om at fastlægge mål for afbinding af bi-
stand og nøjere at definere ubunden og bunden bistand. De vil nøje følge arbejdet i DAC/FA på
dette område. De er enige om at opfordre DAC/FA til at overveje, hvorledes det er muligt at
stramme disciplinen og øge gennemsigtigheden på følgende måde:
a)     Disciplin: Deltagerne indleder hurtigst muligt drøftelser med DAC/FA for at nå til enighed
       om mål for afbinding af bistand.
b)     Gennemsigtighed: Sammen med DAC/FA fastlægges, hvorledes følgende foranstaltninger
       til forbedring af gennemsigtigheden kan udformes:
               underretning om nærmere angiven ubunden bistand ikke senere end tidspunktet for
               iværksættelse af udbudsproceduren eller inden for en frist på f.eks. 45 kalenderdage
               fra datoen for undertegnelse af finansieringskontrakten, alt efter hvilken dato der er
                                                  41
 ---pagebreak---               den tidligste, idet der indrømmes en rimelig frist og gives oplysninger om projektet,
              der gør det muligt at udarbejde tilbud inden udbudsfristens udløb, og
              omgående efterfølgende underretning om navnet på og nationaliteten af det selskab,
              der får tildelt kontrakt for særlig ubunden bistand.
Sekretariatet opretter og ajourfører et register over sådanne underretninger på OLIS. Oven-
nævnte oplysninger er ikke fortrolige.
86.    "MARKET WINDOWS"
Deltagerne forpligter sig til yderligere at undersøge både spørgsmålet om gennemsigtighed og
definition af såkaldte "market windows" for at hindre konkurrencefordrejning.
87.     SEKTORER
a)     Deltagerne forpligtede sig til at indlede forhandlinger i 1994 om supplerende retningslinjer
       for eksportkreditter til landbrugsprodukter. Der er nedsat en ekspertgruppe, som holdt sit
       første møde i april 1995.
b)     Når resultatet af forhandlingerne om en multilateral stålaftale er kendt, tages der stilling til
       behovet for yderligere eller supplerende retningslinjer i arrangementet for stålværker og
       udstyr hertil.
88.    UENIGHED OM FORTOLKNINGEN
Det har som følge af forskelle mellem de foreliggende indarbejdede nationale eksportkredit-
ordninger ikke været muligt at nå til fuld enighed om definitionen af offentlig støtte. Der er
enighed om, at der som en hasteforanstaltning skal gøre en særlig indsats for at løse uenigheden
om fortolkningen. Indtil der er opnået enighed, tilsidesætter arrangementets nuværende ordlyd
ikke de nuværende fortolkninger.
                                                   42
 ---pagebreak---            BILAG I: SEKTORAFTALE OM EKSPORTKREDITTER TIL SKIBE
1.    For så vidt angår kontrakter, som vedrører nye søgående skibe eller ombygning af et
      skib12, og som er genstand for forhandlinger fra den 1. december 1979, er deltagerne i
      denne aftale enige om at afskaffe de eksisterende offentlige faciliteter13, der gælder med
      hensyn til ksportkreditter, og om på dette område ikke at indføre nye offentlige faciliteter,
      der gør det muligt:
      i)      at forlænge den maksimale løbetid til over 8V2 år14 at regne fra leveringstidspunktet
              og at foretage tilbagebetalingen på anden måde end ved lige store og regelmæssige
              indbetalinger, normalt med seks måneders mellemrum og højst med tolv måneders
              mellemrum,
      ii)     senest ved leveringen at betale mindre end 20% af kontraktprisen,
      iii)    at anvende en rentesats, eksklusive alle omkostninger15, på mindre end 8%.
2.    Minimumsrentesatsen på 8% finder anvendelse på offentligt støttede kreditter, som værftet
      yder køber (transaktion med leverandørkredit), eller som en bank eller en anden part i
      værftets hjemland yder køber eller en anden part i købers hjemland (transaktion med
      køberkredit), uanset om den offentlige støtte ydes til kreditten som helhed eller kun til en
      del af denne.
3.    Minimumsrentesatsen finder ligeledes anvendelse på kreditter, der med støtte af de i
      aftalen deltagende regeringer ydes i værftets hjemland til værftet eller til en anden part for
      at gøre det muligt at yde kreditter til rederen eller til en anden part i rederens hjemland,
      uanset om den offentlige støtte ydes til kreditten som helhed eller kun til en del af denne.
4.    Deltager andre offentlige organer i eksportfremmende foranstaltninger, er deltagerne i af-
      talen enige om at gøre al deres indflydelse gældende for at hindre, at eksporten finansieres
      på vilkår, som er i modstrid med ovennævnte principper.
5.    I erkendelse af, at det i høj grad er ønskeligt, at der sættes en grænse for kreditvilkårene i
      forbindelse med eksport, er deltagerne ligeledes enige om at gøre alt, hvad der står i deres
      magt, for at der ikke ad anden vej tilbydes køberne gunstigere vilkår end ovenfor be-
      skrevne.
6.    En deltager i aftalen, der ønsker at tilbyde gunstigere vilkår i et særligt tilfælde med det
      formål at yde bistand, er ikke afskåret fra at gøre dette på betingelse af, at alle deltagere i
      aftalen underrettes om denne beslutning med et tilstrækkeligt varsel og efter den pro-
12
   Ved ombygning afskibe forstås enhver ombygning af søgående skibe på mere end l 000 BRÎ, hvis det
   udførte arbejde medfører en gennemgribende ændring af skibets lasteevne, skroget eller fremdrivnings-
   systemet.
13
   OITentlige faciliteter er sådanne, som muliggør, at kreditter kun forsikres, garanteres eller finansieres af
   staten eller statslige institutioner eller ved anden direkte eller indirekte statslig deltagelse.
14
   I betragtning af de særlige transaktioner, der er tale om i forbindelse med skibe, der transporterer (ly-
   dende naturgas, forlænges kredittens løbetid for denne bestemte skibstype til 10 år.
15
   Ved rentesats, eksklusive alle omkostninger, forstås den del af omkostningerne i forbindeise med kre-
   ditten (eksklusive kreditforsikringspræmier og/eller alle bankomkostninger), der betales med regel-
   mæssige mellemrum i hele kredittens løbetid, og som er direkte knyttet til kreditbeløbet.
                                                       43
 ---pagebreak---         cedure, der er fastsat med henblik herpå. I dette tilfælde forstås ved udtrykket »tilstrække-
        ligt varsel«, at alle deltagere i aftalen om muligt skal underrettes mindst seks uger, før der
        på et givet forhandlingsstadium gives tilsagn om at yde midler til dette formål, og under
        alle omstændigheder mindst seks uger, før der gives tilladelse til at yde midler til dette
        formål.
7.      Der gives ligeledes forudgående underretning efter den mellem deltagerne aftalte proce-
        dure om enhver beslutning, der træffes af andre særlige årsager end de i nr. 6 nævnte, og
        som gør det muligt at støtte gunstigere vilkår end de i aftalen fastsatte, uanset arten af
        disse vilkår. Der må ikke ydes støtte (herunder bistand) på gunstigere vilkår til en endelig
        afgivet ordre16, medmindre alle øvrige deltagere i aftalen på forhånd er underrettet herom
        efter den aftalte procedure.
8.      Enhver deltager i aftalen kan, på betingelse af at han følger de mellem deltagerne aftalte
        procedurer, i særlige underbyggede tilfælde, tilbyde gunstigere vilkår enten for at matche
        vilkår, der tilbydes i offentligt støttede transaktioner, andre deltageres eventuelle overtræ-
        delser af de fastsatte bestemmelser eller konkurrence fra ikke-deltagende lande.
                                                       II
9.      Enhver deltager i aftalen kan anmode enhver anden deltager om oplysninger om vilkårene
        for offentlig støtte til en eksportkontrakt med henblik på at sikre sig, at disse vilkår ikke
        strider mod principperne i aftalen. Deltagerne forpligter sig til i videst muligt omfang, og
        så hurtigt det lader sig gøre, at meddele de ønskede oplysninger. I henhold til de be-
        stemmelser og den praksis, der er gældende inden for OECD, kan enhver deltager anmode
        generalsekretæren om at handle på sine vegne i ovennævnte tilfælde og meddele alle del-
        tagerne i aftalen de fremskaffede oplysninger.
10.     Hver deltager forpligter sig til at underrette generalsekretæren om sit system for ydelse af
        offentlig støtte, samt om fremgangsmåderne for gennemførelse af aftalen.
                                                      in
11.     Denne aftale træder i kraft, enten så snart alle medlemmer af arbejdsgruppe nr. 6 har
        underrettet generalsekretæren om deres tiltrædelse heraf, eller så snart de deltagere, der
        har underrettet generalsekretæren om deres tiltrædelse, erklærer, at de udgør et repræ-
        sentativt flertal i arbejdsgruppe nr. 6; en deltager, som ikke er enig i, at der foreligger et
        repræsentativt flertal, er ikke bundet af de øvrige deltageres erklæring. De øvrige med-
        lemmer af OECD kan ligeledes tiltræde aftalen.
12.     Denne aftale tages op til revision, når deltagerne anmoder herom og under alle omstæn-
        digheder mindst en gang om året. Enhver deltager kan udtræde af aftalen efter at have
        underrettet de øvrige deltagere om sin hensigt med et varsel på tre kalendermåneder. I
        løbet af denne periode træder arbejdsgruppe nr. 6 sammen på begæring fra enhver af
        deltagerne med henblik på revision af aftalen, og enhver anden deltager kan efter at have
        underrettet de øvrige deltagere om sin hensigt udtræde af aftalen på samme dato som den
        deltager, der først gav underretning.
I(
  * En ordre betragtes som værende endeligt afgivet, så snart køber ved en skriftlig og underskrevet aftale
    har afgivet uigenkaldeligt bindende tilsagn om at ville købe hos eksportøren og betale i overensstem-
    melse med de fastsatte vilkår, selv om der til aftalen er knyttet forbehold, som alene eksportøren har ret
    til at hæve.
                                                       44
 ---pagebreak---                BILAG II: SEKTORAFTALE O M EKSPORTKREDITTER TIL
                                       KERNEKRAFTVÆRKER
KAPITEL I: SEKTORAFTALENS ANVENDELSESOMRÅDE
1.     Anvendelsesområde
a)     Denne sektoraftale, som supplerer arrangementet:
      -      fastsætter de særlige retningslinjer, som gælder for offentligt støttede eksportkre-
             ditter, der ydes i forbindelse med kontrakter om eksport af komplette kernekraft-
             værker eller dele deraf, omfattende alle dele, udstyr, materialer og tjenesteydelser,
             herunder uddannelse af personale, der direkte er påkrævet til opførelse og
             commissioning af sådanne kernekraftværker. Der fastsættes også betingelser for ydelse
             af støtte til nukleart brændsel,
      -      gælder ikke for poster, som køber sædvanligvis er ansvarlig for, navnlig omkost-
             ninger i forbindelse med byggemodning, veje, boliger til byggemandskab, elforsy-
   »         ning, transformatorstation og vandforsyning samt omkostninger i købers land i for-
             bindelse med officielle godkendelsesprocedurer (f.eks. godkendelse af byggegrund,
             byggetilladelse, opladningstilladelse).
b)    Bestemmelserne i arrangementet gælder frem for sektoraftalen for offentlig støtte, der
      ydes til nedlæggelse af kernekraftværker. Nedlæggelse defineres som nedlukning eller
      demontering af et kernekraftværk. Procedurerne i artikel 70 - 77 i arrangementet om fast-
      læggelse af en fælles holdning åbner mulighed for at afkorte eller forlænge løbetiden.
2.    Revision
Deltagerne tager hvert år bestemmelserne i sektoraftalen op til revision.
KAPITEL II: BESTEMMELSER OM EKSPORTKREDITTER OG BUNDEN BISTAND
3.    Maksimal løbetid
Den maksimale løbetid er 15 år, uanset hvorledes det pågældende land er klassificeret.
4.    Minimumsrentesatser
a)    En deltager, der yder offentlig finansieringsstøtte i form af direkte finansiering, refinan-
      siering eller rentestøtte, anvender minimumsrentesatserne; den pågældende deltager an-
      vender den relevante særlige markedsreferencerentesats (SCIRR). Er forpligtelsen til at
      opretholde en fast rente i form af SCIRR forlods begrænset til en periode, der ikke
      overstiger 15 år regnet fra tidspunktet for kontrakttildelingen, begrænses al offentlig støtte
      til den resterende låneperiode til at omfatte garantier eller rentestøtte til den SCIRR, der er
      gældende på det tidspunkt, hvor det første lån udløber.
b)    Ydes der offentligfinansieringsstøttetil delvis levering af et kernekraftværk, hvor leve-
      randøren ikke er ansvarlig for commissioning, er minimumsrentesatsen SCIRR i over-
      ensstemmelse med artikel 3 i denne sektoraftale. Som et alternativ kan en deltager tilbyde
      den relevante CIRR i overensstemmelse med artikel 16 i arrangementet, forudsat at den
      maksimale løbetid fra tidspunktet for kontrakttildelingen til den endelige tilbagebetaling
      ikke overstiger 10 år.
                                                 45
 ---pagebreak--- 5.     Beregning af SCIRR
SCIRR fastsættes for den pågældende valuta til CIRR plus en fast margen på 75 basispoint, dog
med undtagelse af yen, hvor margenen er 40 basispoint. For de valutaer, for hvilke der gælder
mere end én CIRR, jf. artikel 16, litra b), i arrangementet, anvendes ved beregningen af SCIRR
den CIRR, der gælder for den længste løbetid.
6.     Lokale omkostninger og kapitalisering af renter
Bestemmelserne i artikel 25 i arrangementet finder ikke anvendelse, hvis der ydes offentlig
finansieringsstøtte på grundlag af SCIRR. Offentlig finansieringsstøtte til andre satser end
SCIRR til både lokale omkostninger og til kapitalisering af renter, der påløber før kredittens
begyndelsestidspunkt, må tilsammen ikke omfatte et beløb, der overstiger 15% af eksportvær-
dien.
7.     Offentlig støtte til nukleart brændsel
a)     Den maksimale løbetid for offentlig støtte til den første brændselsladning må ikke over-
       stige 4 år fra leveringstidspunktet. En deltager, der yder offentlig finansieringsstøtte til den
       første brændselsladning, anvender minimumsrentesatseme; den pågældende deltager
       anvender den relevante CIRR. Den første brændselsladning omfatter højst den oprindeligt
       installerede reaktorkerne plus to efterfølgende genladninger, som tilsammen udgør indtil
       to tredjedele af en reaktorkerne.
b)     Den maksimale løbetid for støtte til efterfølgende genladninger af nukleart brændsel er
       6 måneder. Anses under ganske særlige omstændigheder en længere løbetid for rimelig,
       men dog under alle omstændigheder ikke over to år, finder procedurerne i artikel 47 an-
       vendelse. En deltager, der yder offentlig finansieringsstøtte til efterfølgende genladninger
       af nukleart brændsel, anvender minimumsrentesatseme; den pågældende deltager anven-
       der den relevante CIRR.
c)     Offentlig støtte til særskilt levering af uranberigningstjenester ydes ikke på vilkår, der er
       gunstigere end de vilkår, der gælder for nukleart brændsel.
d)     Oparbejdning og forvaltning af brugt brændsel (herunder bortskaffelse af affald) betales
       kontant
e)     Deltagerne leverer ikke gratis nukleart brændsel eller tjenester.
8.     Bistand
Deltagerne yder ikke støtte i form af bistand, medmindre der er tale om ubunden gavebistand.
KAPITEL III: PROCEDURER
9.     Forudgående konsultationer
Deltagerne, som erkender de fordele, der kan være forbundet med at fastlægge en fælles hold-
ning til vilkårene for finansiering af kernekraftværker, er enige om at indlede forudgående kon-
sultationer i alle tilfælde, hvor en deltager agter at yde offentlig støtte.
                                                   46
 ---pagebreak--- 10. Forudgående underretning
a)  Den deltager, der tager initiativ til forudgående konsultationer, underretter alle de øvrige
    deltagere herom mindst 10 dage, før han træffer endelig afgørelse om de vilkår, hvortil han
    agter at yde støtte, med angivelse af bl.a. følgende:
    -     kontante betalinger,
    -     løbetid (herunder kredittens begyndelsestidspunkt, hyppigheden af afdrag på kredit-
          tens hovedstol, og om afdragene lyder på samme beløb),
          valuta og angivelse af kontraktværdi, i overensstemmelse med nr. 7 i bilag IV,
    -     rentesats,
    -     støtte til lokale omkostninger, herunder de lokale omkostningers samlede beløb ud-
          trykt i procent af eksportkontraktens værdi, betalingsvilkår og arten af den støtte, der
          skal ydes,
          den andel af projektet, der skal finansieres, i påkommende tilfælde med særskilte op-
          lysninger for den første brændsels ladning,
          alle andre relevante oplysninger, herunder henvisninger til lignende tilfælde.
b)  Andre deltagere skal ikke inden for den frist på 10 dage, der er anført i litra a) ovenfor,
    træffe endelig afgørelse om de vilkår, hvortil de vil yde støtte, men inden for 5 dage ud-
    veksle oplysninger med alle de øvrige deltagere i konsultationerne om de rette kreditvilkår
    for den pågældende transaktion med henblik på at nå til en fælles holdning til sådanne
    vilkår.
c)  Lykkes det ikke at nå til enighed om en fælles holdning inden for nævnte frist på 10 dage
    fra modtagelsen af den første underretning, udsættes hver af de i konsultationerne del-
    tagende parters endelige afgørelse i yderligere 10 dage, i løbet af hvilke der under mundt-
    lige konsultationer udfoldes yderligere bestræbelser for at nå til en fælles holdning.
                                                47
 ---pagebreak---    BILAG III: SEKTORAFTALE OM EKSPORTKREDITTER TIL CIVILE FLY
DEL 1. NYE STORE FLY OG MOTORER HERTIL
KAPITEL I: ANVENDELSESOMRÅDE
1.    Form og anvendelsesområde
Del 1 i sektoraftalen, som supplerer arrangementet, fastsætter de særlige retningslinjer, som
gælder for offentligt støttede eksportkreditter, der ydes i forbindelse med salg eller leasing af de
nye store civile fly, der er anført i tillæg I, og de motorer, der er påmonteret sådanne fly.
Bestemmelserne i kapitel I gælder også for motorer og reservedele, der betragtes som en del af
den oprindelige flyordre, jf. dog bestemmelserne i artikel 29 i del 3 i denne sektoraftale. De
gælder ikke for flysimulatorer, som er omfattet af bestemmelserne i arrangementet.
2.     Formål
Det er formålet med bestemmelserne i sektoraftalens del 1 at skabe en ligevægtssituation, som på
alle markeder indebærer:
      at deltagerne stilles lige i konkurrencen med hensyn til finansielle vilkår,
      at spørgsmålet om finansiering blandt deltagerne neutraliseres som en faktor i valget mel-
      lem konkurrerende fly, og
-     at konkurrencen ikke fordrejes.
KAPITEL H: BESTEMMELSER OM EKSPORTKREDITTER OG BISTAND
3.    Kontante betalinger
a)    Deltagerne forlanger, at der erlægges en kontant betaling på mindst 15% af flyets samlede
      pris, som indbefatter flyets skrog, påmonterede motorer samt reservemotorer og reserve-
      dele i det omfang, der er omhandlet i denne sektoraftales del 3, artikel 29.
b)    Offentlig støtte til sådanne kontante betalinger kan kun ydes i form af forsikring og
      garantier, dvs. pure cover, mod de sædvanlige risici, der ligger forud for kredittidens be-
      gyndelse.
4.    Maksimal løbetid
Den maksimale løbetid er 12 år.
5.    Støtteberettigede valutaer
De valutaer, hvortil der kan ydes offentlig finansieringsstøtte, som defineret i indledningen til
arrangementet, er USD, DEM, FRF, GBP, ECU og NLG.
6.     Minimumsrentesatser
a)    Deltagere, der yder offentlig finansieringsstøtte, som ikke må overstige 85% af flyets
      samlede pris, som omhandlet i artikel 3, litra a), anvender minimumsrentesatser for indtil
      maksimalt 62,5% af flyets samlede pris som følger:
            for en løbetid på højst 10 år - TB 10 + 120 basispoint,
                                                  48
 ---pagebreak---       -     for en løbetid på over 10, men højst 12 år - TB 10 + 175 basispoint,
            hvor der ved TB 10 forstås afkastet af tiårige statsobligationer for den relevante
            valuta (undtagen ECU), opgjort efter metoden med konstant løbetid, beregnet som
            gennemsnittet for de foregående to kalenderuger. For så vidt angår ECU forstås ved
            TB 10 afkastet af langfristede ECU-obligationer, som offentliggjort af fondsbørsen i
            Luxembourg for langfristede obligationsserier, beregnet som gennemsnittet for de
            foregående to kalenderuger, minus 20 basispoint. For alle valutaer anvendes en mar-
            gen som anført ovenfor.
b)    Den maksimale procentdel af flyets samlede pris, der kan finansieres til de faste mini-
      mumsrentesatser, der er anført i litra a), begrænses til 62,5%, når tilbagebetalingen af lånet
      strækkes over hele kredittens løbetid, og 42,5%, når tilbagebetalingen af lånet strækkes
      over den sidste del af kredittens løbetid. Deltagerne kan frit anvende begge tilbage-
      betalingsmetoder under forudsætning af, at det herfor gældende loft ikke overskrides. En
      deltager, der tilbyder finansiering af en sådan tranche, underretter de øvrige deltagere om
      beløb, rentesats, dato for fastsættelse af rentesatsen, gyldighedsperiode for rentesatsen og
      tilbagebetalingsmetode. I forbindelse med hver revision i henhold til artikel 17 tager
      deltagerne de to lofter op til fornyet undersøgelse for at fastslå, om det ene alternativ er
      fordelagtigere end det andet; er dette tilfældet, justeres det mest fordelagtige alternativ,
      således at der opnås en mere rimelig balance.
c)    Med forbehold af den tærskelværdi på 85%, der er anført i litra a),
       1)    kan deltagerne desuden yde offentlig finansieringsstøtte på en måde, der svarer til
             den, der tilbydes af PEFCO (Private Export Funding Corporation). Oplysninger
             hver fjortende dag om PEFCO's låneomkostninger og gældende udlånssatser, eks-
             klusive gebyr for offentlige garantier, for fastforrentet finansiering til omgående
             udbetaling og til udbetaling på en række datoer, for tilbud baseret på kontraktdato
             eller tilbudsdato, meddeles deltagerne regelmæssigt. En deltager, der tilbyder en
             sådan tranche, underretter de øvrige deltagere om beløb, rentesatser, dato for fast-
             sættelse af rentesatsen, gyldighedsperiode for rentesatsen og tilbagebetalings-
             metode. En deltager, der matcher en sådan finansiering, som tilbydes af en anden
             deltager, matcher for så vidt angår alle vilkår, bortset fra gyldighedsperioden for
             tilbud om at indgå en bindende forpligtelse, som omhandlet i artikel 8 nedenfor.
      2)     Disse satser, hvorom der er givet underretning, anvendes af alle deltagere, så længe
             rentesatsen for udbetaling over fireogtyve måneder ikke overstiger TB 10 plus
             225 basispoint. Overstiger fireogtyvemånederssatsen 225 basispoint, kan deltagerne
             frit anvende satsen på 225 basispoint for udbetaling over fireogtyve måneder samt
             alle de tilsvarende satser, og de indleder omgående konsultationer med henblik på at
             finde en varig løsning.
d)    Minimumsrentesatserne indbefatter kreditforsikringspræmier og garantigebyrer. Tilsagns-
      provision og administrationsgebyrer er imidlertid ikke indregnet i rentesatsen.
7.    Justering af rentesatserne
De minimumsrentesatser, der er fastsat i artikel 6 ovenfor, revideres hver anden uge. Hvis det
gennemsnitlige afkast af statsobligationer for den pågældende valuta, opgjort efter metoden med
konstant løbetid, eller afkastet af langfristede ECU-obligationer, afviger med mindst 10 basis-
point ved udgangen af enhver tougers periode, skal sådanne minimumsrentesatser justeres med
det samme antal basispoint som ovennævnte forskel, og den nyberegnede sats afrundes til nær-
meste 5 basispoint.
                                                  49
 ---pagebreak--- 8.      Gyldighedsperiode for eksportkreditter/tilbud om rentesats
Tilbud om finansiering til minimumsrentesatser i henhold til artikel 6 er gyldige i højst 3 må-
neder.
9.      Fastlæggelse af tilbud om rentesats og valg af rentesatser
a)      Deltagerne kan yde offentlig finansieringsstøtte i overensstemmelse med artikel 6 og 7
        ovenfor til en rentesats, der gælder på datoen for afgivelse af tilbuddet om rentesats for det
        pågældende fly, forudsat at tilbuddet accepteres inden for dets gyldighedsperiode i over-
        ensstemmelse med artikel 8. Accepteres tilbuddet om rentesats ikke, kan der afgives yder-
        ligere tilbud om rentesats indtil, men ikke senere end, leveringsdagen for det pågældende
        fly.
b)      Et tilbud om rentesats kan accepteres og rentesatsen vælges på et hvilket som helst tids-
        punkt mellem datoen for undertegnelse af kontrakten og leveringsdagen for det pågæl-
        dende fly. Den sats, som låntager har valgt, er uigenkaldelig.
10.     "Pure cover"-støtte
Deltagerne kan yde offentlig støtte udelukkende i form af garantier eller forsikring, dvs. pure
cover, under forudsætning af, at den i artikel 6, litra a), fastsatte tærskelværdi på 85% over-
holdes. Deltagere, der yder denne form for støtte, underretter de øvrige deltagere om beløb,
vilkår, valuta, tilbagebetalingsmetode og rentesatser.
11.     Nulstilling af konkurrencen
I tilfælde, hvor der er tale om konkurrence i forbindelse med offentlig støtte, kan fly, der er an-
ført i fortegnelsen over store civile fly i tillæg 1 til denne sektoraftale, og som konkurrerer med
andre fly, opnå de samme kreditvilkår.
12.     Sikkerhed for tilbagebetalingsrisikoen
Deltagerne kan uden underretning af de øvrige deltagere træffe beslutning om den sikkerhed,
som de anser for acceptabel til dækning af tilbagebetalingsrisikoen. De er imidlertid indforstået
med at meddele nærmere oplysninger om en sådan sikkerhed, hvis andre deltagere anmoder
herom, eller når det anses for påkrævet.
13.     Modelændringer
Deltagerne er enige om, at når der er afgivet tilbud på eller indgået aftale om fastforrentet
finansiering vedrørende en bestemt flytype, kan de deri indeholdte betingelser ikke overføres til
en anden type, som har en anden modelbetegnelse.
14.     Leasing
En deltager kan yde støtte til finansiel leasing på samme grundlag, som gælder for en salgs-
kontrakt, jf. dog de øvrige vilkår i sektoraftalens del 1.
15.     Bistand
Deltagerne yder ikke støtte i form af bistand, medmindre der er tale om ubunden gavebistand.
Deltagerne tager dog anmodninger om fastlæggelse af en fælles holdning til bunden bistand til
humanitære formål op til velvillig overvejelse.
                                                   50
 ---pagebreak--- KAPITEL ffl: PROCEDURER
16.     Forudgående underretning, matching og udveksling af oplysninger
De procedurer for forudgående underretning, matching og udveksling af oplysninger, som er
fastsat i arrangementet, gælder for denne del af sektoraftalen. Deltagerne kan desuden anmode
om konsultationer, hvis der er grund til at antage, at en anden deltager tilbyder offentlig støtte til
en kredit på vilkår og betingelser, som ikke er i overensstemmelse med sektoraftalen. Konsulta-
tionerne afholdes inden for 10 dage, men følger i øvrigt de procedurer, der er fastsat i arrange-
mentets artikel 69.
17.     Revision
Deltagerne tager årligt procedurerne og bestemmelserne i denne sektoraftale op til revision for at
bringe dem i nøjere overensstemmelse med markedsvilkårene. Ændres markedsvilkårene eller
sædvanlig finansieringspraksis imidlertid betydeligt, kan der til enhver tid anmodes om en re-
vision.
DEL 2. ALLE NYE FLY UNDTAGEN STORE FLY
KAPITEL IV: ANVENDELSESOMRÅDE
18.     Form og anvendelsesområde
Del 2 i sektoraftalen, som supplerer arrangementet, fastsætter de særlige retningslinjer, som
gælder for offentligt støttede eksportkreditter, der ydes i forbindelse med salg eller leasing af nye
fly, der ikke er omfattet af del 1 i denne sektoraftale. De gælder ikke for hovercraft og for fly-
simulatorer, som er omfattet af bestemmelserne i arrangementet.
19.     Videregående bestræbelser
Bestemmelserne i dette kapitel betegner de gunstigste vilkår, som deltagerne kan tilbyde, når de
yder offentlig støtte. Deltagerne overholder imidlertid fortsat sædvanlige markedsvilkår for for-
skellige flytyper, og de gør alt, hvad der står i deres magt, for at hindre, at disse vilkår undergra-
ves.
20.     Flykategorier
Deltagerne er enige om at opdele flyene i følgende kategorier:
       Kategori A: Turbinedrevne fly, herunder helikoptere (f.eks. turbo-jet-fly, turbo-prop-fly og
       turbo-fan-fly) med almindeligvis mellem 30 og 70 sæder.
       Kategori B: Andre turbinedrevne fly, herunder helikoptere.
        Kategori C: Andre fly, herunder helikoptere.
I tillæg I er anført en række eksempler på fly, der henhører under kategori A og B.
KAPITEL V: BESTEMMELSER OM EKSPORTKREDITTER OG BISTAND
21.    Maksimal løbetid
Den maksimale løbetid er forskellig alt efter den pågældende flykategori, som fastsættes efter
kriterierne i artikel 20.
                                                   51
 ---pagebreak--- a)      For fly i kategori A er den maksimale løbetid 10 år.
b)      For fly i kategori B er den maksimale løbetid 7 år.
c)      For fly i kategori C er den maksimale løbetid 5 år.
22.     Minimumsrentesatser
Deltagere, der yder offentlig finansieringsstøtte, anvender minimumsrentesatser; deltagerne an-
vender de relevante CIRR, som er fastsat i arrangementets artikel 15.
23.     Forsikringspræmier og garantigebyrer
Deltagerne giver ikke helt eller delvis afkald på forsikringspræmier eller garantigebyrer.
24.     Bistand
Deltagerne yder ikke støtte i form af bistand, medmindre der er tale om ubunden gavebistand.
Deltagerne tager dog anmodninger om fastlæggelse af en fælles holdning til bunden bistand til
humanitære formål op til velvillig overvejelse.
KAPITEL VI: PROCEDURER
25.     Forudgående underretning, matching og udveksling af oplysninger
I tilfælde, hvor der er tale om konkurrence i forbindelse med offentlig støtte til salg eller leasing,
skal fly, der konkurrerer med fly i en anden kategori eller med fly, der er omfattet af andre dele i
sektoraftalen, for så vidt angår den konkrete salgs- eller leasingtransaktion, kunne opnå de
samme vilkår, som sådanne andre fly. De procedurer for forudgående underretning, matching og
udveksling af oplysninger, som er fastsat i arrangementet, gælder for denne del af sektoraftalen.
Deltagerne kan desuden anmode om konsultationer, hvis der er grund til at antage, at en anden
deltager tilbyder offentlig støtte til en kredit på vilkår, som ikke er i overensstemmelse med
sektoraftalen. Konsultationerne afholdes inden for 10 dage, men følger i øvrigt de procedurer,
der er fastsat i arrangementets artikel 69.
26.     Revision
Deltagerne tager årligt procedurerne og bestemmelserne i denne sektoraftale op til revision for at
bringe dem i nøjere overensstemmelse med markedsvilkårene. Ændres markedsvilkårene eller
sædvanlig finansieringspraksis imidlertid betydeligt, kan der til enhver tid anmodes om en
revision.
DEL 3. BRUGTE FLY, RESERVEMOTORER, RESERVEDELE, VEDLIGEHOLDEL-
SES-OG SERVICEKONTRAKTER
KAPITEL VII: ANVENDELSESOMRÅDE
27.     Form og anvendelsesområde
Del 3 i sektoraftalen, som supplerer arrangementet, fastsætter de særlige retningslinjer, som
gælder for offentligt støttede eksportkreditter, der ydes i forbindelse med salg eller leasing af
brugte fly og af reservemotorer og reservedele samt vedligeholdelses- og servicekontrakter i
forbindelse med både nye og brugte fly. De gælder ikke for hovercraft eller flysimulatorer, som
er omfattet af bestemmelserne i arrangementet. De relevante bestemmelser i sektoraftalens del l
og 2 er gældende, dog med undtagelse af følgende.
                                                 52
 ---pagebreak--- 28.    Brugte fly
Deltagerne yder ikke støtte til kreditvilkår, som er gunstigere end de vilkår, der er fastsat i
sektoraftalen for nye fly. Følgende regler gælder specielt for brugte fly:
a)
          Flyets alder (ar)                Normal maksimal lobetid
                         Storefly          Kategori A    Kategori B          Kategori C
          1               10               8             6                   5
          2              9                 7             6                   5
          3               8                6             5                   4
          4               7                6             5                   4
          5-10            6                6             5                   4
          Over 10         5                5             4                   3
Disse vilkår tages op til revision, hvis den maksimale løbetid for nye fly ændres.
b)    Deltagere, der yder offentlig finansieringsstøtte, anvender minimumsrentesatser; delta-
      gerne anvender de relevante CIRR, som er fastsat i arrangementets artikel 15.
29.   Reservemotorer og reservedele
a)    Finansiering af disse varer kan, når de betragtes som en del af den oprindelige flyordre,
      finde sted på samme vilkår som dem, der gælder for selve flyet. Deltagerne tager imid-
      lertid i sådanne tilfælde også hensyn til størrelsen af flåden af hver enkelt flytype,
      herunder fly, der er under anskaffelse, fly, for hvilke der er afgivet fast ordre, eller fly, der
      allerede ejes, på følgende grundlag:
      -      for de første fem fly af den pågældende type i flåden: 15% af flyets pris, dvs. fly-
             skrog og påmonterede motorer,
      -      for det sjette og de følgende fly af den pågældende type i flåden: 10% af flyets pris,
             dvs. flyskrog og påmonterede motorer.
b)    Når der ikke afgives ordre på disse varer sammen med flyet, er den maksimale løbetid 5 år
      for nye reservemotorer og 2 år for andre reservedele.
c)    Uanset litra b) kan deltagerne for nye reservemotorer til store fly overskride den mak-
      simale løbetid på 5 år med indtil 3 år,
      -      når kontraktværdien af transaktionen overstiger 20 mio. USD,
      -      eller omfatter mindst 4 nye reservemotorer.
      Kontraktværdien tages op til revision hvert andet år og justeres for prisstigninger.
                                                  53
 ---pagebreak--- d)     Deltagerne forbeholder sig ret til at ændre praksis og matche konkurrerende deltageres
       praksis for vidt angår tidspunktet for betaling af første afdrag på hovedstolen med hensyn
       til reservemotorer og reservedele.
30.    Vedligeholdelses- og servicekontrakter
Deltagerne kan yde offentlig finansieringsstøtte med en løbetid på indtil to år for vedligehol-
delses- og servicekontrakter.
KAPITEL VII: PROCEDURER
31.    Forudgående underretning, matching og udveksling af oplysninger
De procedurer for forudgående underretning, matching og udveksling af oplysninger, som er
fastsat i arrangementet, gælder for denne del af sektoraftalen. Deltagerne kan desuden anmode
om konsultationer, hvis der er grund til at antage, at en anden deltager tilbyder offentlig støtte til
en kredit på vilkår, som ikke er i overensstemmelse med sektoraftalen. Konsultationerne afholdes
inden for 10 dage, men følger i øvrigt de procedurer, der er fastsat i arrangementets artikel 69.
32.    Revision
Deltagerne tager årligt procedurerne og bestemmelserne i denne sektoraftale op til revision for at
bringe dem i nøjere overensstemmelse med markedsvilkårene. Ændres markedsvilkårene eller
sædvanlig finansieringspraksis imidlertid betydeligt, kan der til enhver tid anmodes om en
revision.
                                                 54
 ---pagebreak---                                TILLÆG I: EKSEMPLER PÀ FLYTYPER
Alle andre tilsvarende fly, som måtte blive bragt på markedet i fremtiden, er omfattet af denne
sektoraftale og skal til sin tid opføres på den pågældende liste. Listerne er ikke udtømmende og
skal blot betragtes som vejledende med hensyn til de flytyper, der skal henføres til de forskellige
kategorier, for så vidt der skulle opstå tvivl herom.
STORE CIVILE FLY
                    Producent                            Betegnelse
                    Airbus                               A 300
                    Airbus                               A310
                    Airbus                               A319
                    Airbus                               A 320
                    Airbus                               A 321
                    Airbus                               A 330
                    Airbus                               A 340
                    Boeing                               B737
                    Boeing                               B747
                    Boeing                               B757
                    Boeing                               B767
                    Boeing                               B777
                    Boeing                               707, 727
                    British Aerospace                    RJ70
                    British Aerospace                    RJ85
                    British Aerospace                    RJ100
                    British Aerospace                    RJ115
                    British Aerospace                    Bael46
                    Fokker                               F 70
                    Fokker                               F 100
                    Lockheed                             L-100
                    McDonnell Douglas                    MD-80 series
                    McDonnell Douglas                    MD-90 series
                    McDonnell Douglas                    MD-11
                    McDonnell Douglas                    DC-10
                    McDonnell Douglas                    DC-9
                    Lockheed                             L-1011
                    Ramaero                              1.11-495
                                                   55
 ---pagebreak--- FLY I KATEGORI A
Turbinedrevne fly - herunder helikoptere - (f.eks. turbo-jet-fly, turbo-prop-fly og turbo-fan-fly)
med almindeligvis mellem 30 og 70 sæder. Hvis der udvikles nye store turbinedrevne fly med
over 70 sæder, afholdes der på anmodning omgående konsultationer med det formål på baggrund
af konkurrencesituationen at nå til enighed om, hvorvidt sådanne fly skal klassificeres i denne
kategori eller under del I i denne sektoraftale.
                  Producent                              Betegnelse
                  Aeritalia                              G 222
                  Aeritalia/Aerospatiale                 ATR 42
                  Aeritalia/Aerospatiale                 ATR 72
                  Aerospatiale/MBB                       C160 Transall
                  De Havilland                           Dash 8
                  De Havilland                           Dash 8 -100
                  De Havilland                           Dash 8 -200
                  De Havilland                           Dash 8 - 300
                  Boeing Vertol                          234 Chinook
                  Broman (U.S.)                          BR 2000
                  British Aerospace                      BAe ATP
                  British Aerospace                      BAe 748
                  British Aerospace                      BAe Jetstream 41
                  British Aerospace                      BAe Jetstream 61
                  Canadair                               CL215T
                  Canadair                               CL415
                  Canadair                               RJ
                  Casa                                   CN235
                  Domier                                 DO 328
                  EH Industries                          EH-101
                  Embraer                                EMB 120 Brasilia
                  Embraer                                EMB 145
                  Fokker                                 F50
                  Fokker                                 F 27
                  Fokker                                  F28
                  Gulfstream America                     Gulfstream 1-4
                  LET                                    610
                  Saab                                   SF 340
                  Saab                                   2000
                  Short                                   SD3-30
                  Short                                  SD 3-60
                  Short                                   Sherpa
                  osv.
                                                 56
 ---pagebreak--- FLY I KATEGORI B
Andre turbinedrevne fly, herunder helikoptere.
Aerospatiale                                       AS 332
Agusta                                             A 109, A 119
Beech                                              1900
Beech                                              Super King Air 300
Beech                                              Starship 1
Bell Helicopter                                    206B
Bell Helicopter                                    206L
Bell Helicopter                                    212
Bell Helicopter                                    230
Bell Helicopter                                    412
Bell Helicopter                                    430
Bell Helicopter                                    214
Bombardier / Canadair                              Global Express
British Aerospace                                  B Ae Jetstream 31
British Aerospace                                  BAe 125
British Aerospace                                  BAe 1000
British Aerospace                                  BAe Jetstream Super 31
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft   Co. Hawker 1000
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft   Co. Hawker 800
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft   Co. King Air 350
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft   Co. Beechjet 400 series
Beech Aircraft Corpn d/b/a Raytheon Aircraft   Co. Starship 2000A
Bell                                               B407
Canadair                                           Challenger 601-3 A
Canadair                                           Challenger 601-3R
Canadair                                           Challenger 604
Casa                                               C 212-200
Casa                                               C 212-300
Cessna                                             Citation
Cessna                                             441 Conquest HI and Caravan 208 series
Claudius Dornier                                   CD2
Dassault Breguet                                   Falcon
Dornier                                            DO 228-200
Embraer                                            EMB110P2
Embraer/FAMA                                       CBA123
Eurocopter                                         AS 350, AS 355, EC 120, AS 365, EC
Eurocopter                                         B0105LS
Fairchild                                          Merlin/300
Fairchild                                          Metro 25
Fairchild                                          Metro HIV
Fairchild                                          Metro III
Fairchild                                          Metro HI A
Fairchild                                          Merlin IVC-41
Gulfstream America                                 Gulfstream II, HI, IV and V
IAI                                                Astra SP and SPX
IAI                                                Arava 101 B
Learjet                                            31 A, 3 5 A, 45 and 60 series
MBB                                                BK117C
                                               57
 ---pagebreak--- MBB                            BO 105 CBS
McDonnell Helicopter System    MD 902, MD 520, MD 600
Mitsubishi                     Mu2 Marquise
Piaggio                        P180
Pilatus Britten-Norman         BN2T Islander
Piper                          400 LS
Piper                          T1040
Piper                          PA-42-100 (Cheyenne 400)
Piper                          PA-42-720 (Cheyenne m A)
Piper                          Cheyenne H
Reims                          Cessna-Caravan II
SIAI-Marchetti                 SF 600 Canguro
Short                          Tucano
Westland                       W30
osv.
                            58
 ---pagebreak---               BILAG IV: STANDARDFORMULAR TIL UNDERRETNINGER
Hver enkelt underretning skal indeholde følgende oplysninger:
1.    Navn på myndighed/organ, der i henhold til arrangementet er ansvarlig(t) for indgivelse af
      underretning.
2.    Referencenummer (landeangivelse, løbenummer, år).
3.    Den artikel i arrangementet, i henhold til hvilken pågældende myndighed/organ giver un-
      derretning:
      47                        fravigelse fra artikel 27
      49 a) 1 )                  "langfristet" kredit til et land i kategori I
      49 a) 2)                  "unormal" betalingspraksis
      49 a) 3)                  "langfristet" kredit til et konventionelt kraftværk
      49 a) 4)                  "længerevarende" kredit til skibe
      50, første   led          identisk matching af en fravigelse
      50, andet   led           ikke-identisk matching af en fravigelse
      51, første   led          identisk matching af en tilladt undtagelse
      51, andet   led           ikke-identisk matching af en tilladt undtagelse
      53                        matching af vilkår tilbudt af en ikke-deltager
      54                        fravigelse fra artikel 40
      55 og 56                  bistandsfinansiering, subventionsniveau/gaveelement på un-
                                der 50/80%
      55 og 56                  bunden bistand, subventionsniveau på 50/80% eller derover
      60                        matching af en transaktion, hvorom der er givet underretning
                                i henhold til artikel 55
      60, første led            identisk matching af en tidligere indgået forpligtelse vedrø-
                                rende bunden bistand
      60, andet led             matching i form af anden støtte af en tidligere indgået for-
                                pligtelse vedrørende bunden bistand
      Bilag II                  i henhold til sektoraftalen om eksportkreditter til kernekraft-
                                værker, eller
      Bilag III                 i henhold til sektoraftalen om eksportkreditter til civile fly.
4.    Købers/låntagers hjemland.
5.    Købers/låntagers navn, hjemsted og status (offentlig/privat).
6.    Arten af det projekt/de varer, der skal eksporteres; projektets lokalisering; eventuelt sidste
      frist for tilbud; kreditlinjens udløbstidspunkt.
7.    Kontraktværdi, kredittens eller kreditlinjens værdi, værdien af eksportørens nationale
      andel, mindstebeløb for kontrakter under kreditlinjen.
      Disse værdier angives som følger:
      -      den nøjagtige værdi i den anvendte valuta for en kreditlinje;
                                                     59
 ---pagebreak---          værdien af individuelle projekter eller kontrakter anføres i værdistørrelser i overens-
         stemmelse med følgende skala udtrykt i særlige trækningsrettigheder (SDR):
          Kategori      I:      indtil 1 000 000 SDR
          Kategori      II:     fra 1 000 000 til 2 000 000 SDR
          Kategori     HI:      fra 2 000 000 til 3 000 000 SDR
          Kategori      IV:     fra 3 000 000 til 5 000 000 SDR
          Kategori      V:      fra 5 000 000 til 7 000 000 SDR
          Kategori      VI:     fra 7 000 000 til 10 000 000 SDR
          Kategori      VII:    fra 10 000 000 til 20 000 000 SDR
          Kategori      VIII:   fra 20 000 000 til 40 000 000 SDR
          Kategori      IX:     fra 40 000 000 til 80 000 000 SDR
          Kategori      X:      fra 80 000 000 til 120 000 000 SDR
          Kategori      XI:     fra 120 000 000 til 160 000 000 SDR
          Kategori      XII:    fra 160 000 000 til 200 000 000 SDR
          Kategori      XIII:   fra 200 000 000 til 240 000 000 SDR
          Kategori      XIV:    fra 240 000 000 til 280 000 000 SDR
          Kategori      XV:     over 280 000 000 SDR*
           * Angiv størrelsen med multiplum af 40 000 000 SDR.
   Ved anvendelse af denne skala angives den i kontrakten benyttede valuta.
8. De kreditvilkår, som den anmeldende myndighed eller det anmeldende organ agter at
   støtte (eller har støttet):
   -     kontante betalinger,
   -     løbetid (herunder kredittens begyndelsestidspunkt, hyppigheden af afdrag på kre-
         dittens hovedstol samt angivelse af, om afdragene lyder på samme beløb,
   -     rentesats,
   -     støtte til lokale omkostninger (herunder disse omkostningers samlede beløb udtrykt i
         procent af den samlede værdi af de eksporterede varer og tjenesteydelser, tilbage-
         betalingsvilkår samt arten af den støtte, der skal ydes).
9. Alle andre relevante oplysninger, herunder henvisninger til lignende tilfælde og eventuelt:
         begrundelse for matching (angiv referencenummer på den underretning, der matches
         eller andre referencer) eller for indrømmelse af langfristede kreditter til lande i kate-
         gori I eller til konventionelle kraftværker osv.,
         det samlede subventionsniveau i den bundne og delvis ubundne bistandsfinansiering
          beregnet i overensstemmelse med artikel 38, og den diskonteringssats, der er anvendt
         til beregning af dette subventionsniveau,
         behandling af kontante betalinger ved beregning af subventionsniveauet,
         udviklingsbistand eller »premixed credits« eller associeret finansiering
         restriktioner i anvendelsen af kreditlinjer.
                                               60
 ---pagebreak---                BILAG V: STANDARDFORMULAR TEL UNDERRETNINGER
                     VEDRØRENDE TILLADTE UNDTAGELSER FRA DE
                   NÆVNTE BENCHMARKS FOR MINIMUMSPRÆMIER
Hver enkelt underretning skal indeholde følgende oplysninger:
1.    Navn på myndighed/organ, der i henhold til arrangementet er ansvarlig(t) for indgivelse af
      underretning.
2.    Referencenummer (landeangivelse, løbenummer, år).
3.    Den artikel i arrangementet, i henhold til hvilken pågældende myndighed/organ giver
      underretning:
      48                       tilladte undtagelser: forudgående underretning med forhandling
      49                       tilladte undtagelser: forudgående underretning uden forhand-
                               ling
4.    Købers/låntagers hjemland.
5.    Købers/låntagers navn, hjemsted og status (offentlig/privat).
6.    Arten af det projekt/de varer, der skal eksporteres; projektets lokalisering; eventuelt sidste
      frist for tilbud.
7.    (a)     Kontraktværdi
      (b)     Låneværdi
      Disse værdier opdeles på kategorier i overensstemmelse med følgende skala udtrykt i
      særlige trækningsrettigheder (SDR):
             Kategori     I:         indtil 1 000 000 SDR
             Kategori     II:     fra 1 000 000 til 2 000 000 SDR
             Kategori     III:       fra 2 000 000 til 3 000 000 SDR
             Kategori     IV:     fra 3 000 000 til 5 000 000 SDR
             Kategori     V:         fra 5 000 000 til 7 000 000 SDR
             Kategori     VI:     fra 7 000 000 til 10 000 000 SDR
             Kategori     Vn:      fra 10 000 000 til 20 000 000 SDR
             Kategori     VIII:    fra 20 000 000 til 40 000 000 SDR
             Kategori     IX:        fra 40 000 000 til 80 000 000 SDR
             Kategori     X:         fra 80 000 000 til 120 000 000 SDR
             Kategori     XI:        fra 120 000 000 til 160 000 000 SDR
             Kategori     XII:       fra 160 000 000 til 200 000 000 SDR
             Kategori     XIII:      fra 200 000 000 til 240 000 000 SDR
             Kategori     XIV:       fra 240 000 000 til 280 000 000 SDR
             Kategori     XV:        over 280 000 000 SDR*
              * Angiv størrelsen med multiplum af 40 000 000 SDR.
     Ved anvendelse af denne skala angives den i kontrakten benyttede valuta,
     (c)      Lånevilkår (inkl. udbetalingsperiodens længde).
                                                   61
 ---pagebreak--- 8.  (a)    Foreslået præmiesats (efter korrektion for tilknyttede betingelser).
    (b)    OECD' benchmark for præmier (efter korrrektion for tilknyttede betingelser).
    (c)    Den faktiske nedsættelse, der foretages i forhold til OECD's benchmark for præmier
           (opgjort i procent) efter korrektion for tilknyttede betingelser.
9.  En fyldestgørende beskrivelse af, hvilke landerisici der enten er eksternaliseret/flyttet eller
    begrænset/udelukket som led i hver enkelt transaktion, og en beskrivelse af, hvorfor en
    sådan eksternalisering/flytning eller begrænsning/udelukkelse af landerisikoen gør det be-
    rettiget at anvende det alternative benchmark eller den alternative nedsættelse.
10. Hvis der er tale om matching, fyldestgørende oplysninger om de vilkår, der støttes af en
    deltager eller ikke-deltager, der matches.
                                               62
 ---pagebreak---                   BILAG VI: CHECKLISTE FOR UDVIKLINGSKVALITET
CHECKLISTE FOR BISTANDSFJNANSEEREDE PROJEKTERS UDVIKLINGSKVA-
LITET
For at sikre, at projekter i udviklingslande, der finansieres helt eller delvis gennem offentlig
udviklingsbistand (ODA), bidrager til udviklingen, har DAC i de seneste år udarbejdet en række
kriterier herfor. De findes hovedsagelig i:
       "DAC Principles for Project Appraisal ( 1988)",
       »DAC Guiding Principles for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official
       Development Assistance (1987)«, og
       "Good Procurement Practices for Official Development Assistance, 1986".
PROJEKTETS OVERENSSTEMMELSE MED MODTAGERLANDETS OVERORD-
NEDE INVESTERINGSPRIORITERING (PROJEKTUDVÆLGELSE)
Indgår projektet i investeringsprogrammer og offentlige udgiftsprogrammer, som allerede er god-
kendt af modtagerlandets centrale finans- og planlægningsmyndigheder?
(Anfør det programdokument, som omhandler projektet, f.eks. modtagerlandets offentlige inve-
steringsprogram).
Samfinansieres projektet med en international udviklingsfinansieringsinstitution?
Foreligger der oplysninger om, at projektet er blevet behandlet og forkastet af en international
udviklingsfinansieringsinstitution eller et andet DAC-medlem på grund af lav udviklingsprio-
ritet?
Hvis det drejer sig om et projekt i den private sektor, er det i så fald blevet godkendt af mod-
tagerlandets regering?
Er projektet omfattet af en mellemstatslig aftale om, at donorlandet deltager i en bredere vifte af
bistandsaktiviteter i modtagerlandet?
PROJEKTUDARBEJDELSE OG -VURDERING
Er projektet blevet udarbejdet, udformet og vurderet på grundlag af normer og kriterier, der stort
set svarer til ovennævnte "DAC-principper for projektvurdering" (PPA)?
Relevante principper vedrører projektvurderingen under hensyntagen til:
a)     de økonomiske aspekter (punkt 30-38 PPA)
b)     de tekniske aspekter (punkt 22 PPA)
c)     de finansielle aspekter (punkt 23-29 PPA).
                                                 63
 ---pagebreak--- Hvor det drejer sig om et indtægtsgivende projekt, særlig hvis der procedures til et konkur-
rencepræget marked, er gaveelementet i bistandsfinansieringen i så fald kommet den endelige
bruger af midlerne til gode? (punkt 25 PPA):
a)    institutionel vurdering (punkt 40-44 PPA)
b)    samfunds- og fordelingsmæssig analyse (punkt 47-57 PPA)
c)    miljøvurdering (punkt 55-57 PPA).
INDKØBSPROCEDURE
Hvilken af følgende indkøbsmetoder vil blive anvendt? (med hensyn til definitioner henvises til
de principper, der er fastlagt i "Good Procurement Practices for ODA"):
a)    ICB (internationalt udbud) ("Procurement Principle III" og bilag 2 hertil: Minimums-
      betingelser for effektive internationale udbud),
b)    nationalt udbud ("Procurement Principle IV"),
c)    uformel konkurrence eller direkte forhandlinger ("Procurement Principle V", A eller B),
Er det hensigten at kontrollere leverancernes pris og kvalitet (punkt 63 PPA)?
                                                 64
 ---pagebreak---     BILAG VU: ELEKTRONISK INFORMATIONSUDVEKSLING (EEI)
EEI skal omfatte følgende punkter:
•     vedrørende modellen
      -    rapporter om landerisici (erfaringer med betalinger)
      -    korrektioner af modellen til klassifikation af kvantitative risici
      -    liste over landeklassifikationer
      -    procedure i tilfælde af uenighed mellem eksperter i landerisici
•     vedrørende præmiekonvergens
      -    "Bulletin Board"
      -    stikprøveberegninger vedrørende præmier
      -    tabel over benchmarks for minimumspræmier
•     vedrørende tilknyttede betingelser
      -    datakort til informationsbrug (grundlæggende tilknyttede betingelser)
      -    klassifikation af produkter
•     vedrørende finansielle aspekter
      -   talmateriale vedrørende PFT
•     vedrørende tilladte undtagelser
      -    forudgående underretninger
      -    underretninger af matching.
Det er nødvendigt at udvikle EEI af hensyn til overvågningen og revisionen af Guiding
Principles."
                                           65
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1459
                                             KOM(98) 406 endelig udg.
                                    DOKUMENTER
DA                                                              02  10 09 11
                                   Katalognummer : CB-CO-98-4 i 8-DA-C
                                                               ISBN 92-78-37522-5
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg
                                           U