CELEX: C2006/048/21
Language: el
Date: 2006-02-25 00:00:00
Title: Υπόθεση C-367/05: Αίτηση του Hof van Cassatie van België για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, η οποία υποβλήθηκε με απόφαση της  6ης Σεπτεμβρίου 2005  στο πλαίσιο της ποινικής διαδικασίας κατά Norma Kraaijenbrink

25.2.2006   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 48/10
            
         Αίτηση του Hof van Cassatie van België για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως, η οποία υποβλήθηκε με απόφαση της 6ης Σεπτεμβρίου 2005 στο πλαίσιο της ποινικής διαδικασίας κατά Norma Kraaijenbrink
   (Υπόθεση C-367/05)
   (2006/C 48/21)
   Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική
   Με απόφαση της 6ης Σεπτεμβρίου 2005, η οποία περιήλθε στη Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 29 Σεπτεμβρίου 2005, το Het Hof van Cassatie van België υπέβαλε στο Δικαστήριο, στο πλαίσιο της ποινικής διαδικασίας κατά Norma Kraaijenbrink, τα ακόλουθα προδικαστικά ερωτήματα:
   
               1.
            
            
               Πρέπει το άρθρο 54 της συναφθείσας στις 19 Ιουνίου 1999 Συμβάσεως εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν (1), σε συνδυασμό με το άρθρο 71 της Συμβάσεως αυτής, να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι αξιόποινες πράξεις που συνίστανται στην εντός των Κάτω Χωρών απόκτηση, κατοχή και/ή μεταβίβαση χρηματικών ποσών σε αλλοδαπό νόμισμα προερχόμενων από την εμπορία ναρκωτικών (που είχαν ως συνέπεια ποινική δίωξη και επιβολή ποινής στις Κάτω Χώρες ως εκ προθέσεως κλεπταποδοχή συνεπεία παραβάσεως του άρθρου 416 του Ποινικού Κώδικα), οι οποίες διαφέρουν από τις αξιόποινες πράξεις που συνίστανται στην πώληση εντός ανταλλακτηρίων συναλλάγματος στο Βέλγιο των εν λόγω προερχομένων από την εμπορία ναρκωτικών χρηματικών ποσών τα οποία ελήφθησαν εντός των Κάτω Χωρών (που είχαν ως συνέπεια ποινική δίωξη στο Βέλγιο ως κλεπταποδοχή και λοιπές πράξεις που έχουν σχέση με καταστάσεις που προκύπτουν από αξιόποινη πράξη συνεπεία παραβάσεως του άρθρου 505 του Ποινικού Κώδικα), θεωρούνται «ίδια πραγματικά περιστατικά», κατά το προαναφερθέν άρθρο 54, στην περίπτωση επίσης κατά την οποία το δικαστήριο διαπιστώνει ότι συνδέονται με ενότητα προθέσεως και συνιστούν επομένως ένα και το αυτό περιστατικό;
            
         
               2.
            
            
               Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο πρώτο ερώτημα:
               Έχει ο όρος «δεν μπορεί να διωχθεί από ένα άλλο συμβαλλόμενο μέρος για τα ίδια πραγματικά περιστατικά» του άρθρου 54 της Συμβάσεως εφαρμογής της Συμφωνίας του Σένγκεν την έννοια ότι το γεγονός ότι ως «τα ίδια πραγματικά περιστατικά» πρέπει να νοούνται επίσης διαφορετικά περιστατικά που συνδέονται από ενότητα προθέσεως και επομένως αποτελούν ένα μόνον περιστατικό συνεπάγεται ότι ο κατηγορούμενος για την αξιόποινη πράξη του ξεπλύματος βρώμικου χρήματος στο Βέλγιο δεν μπορεί πλέον να διωχθεί από τη στιγμή κατά την οποία έχει καταδικασθεί στις Κάτω Χώρες για άλλα περιστατικά, που έχουν διαπραχθεί με την ίδια πρόθεση, ανεξαρτήτως όλων των άλλων πράξεων που έχουν διαπραχθεί εντός του ίδιου χρονικού διαστήματος, οι οποίες όμως καθίστανται γνωστές και/ή επιφέρουν ποινική δίωξη μόνο μετά από την έκδοση της αλλοδαπής αποφάσεως στο Βέλγιο, ή στην περίπτωση αυτή μπορεί το δικαστήριο της ουσίας να επιβάλει συντρέχουσα ποινή για τις άλλες αυτές πράξεις, λαμβάνοντας υπόψη τις ήδη επιβληθείσες ποινές, εκτός αν εκτιμά ότι οι ποινές αυτές είναι επαρκείς για τον δίκαιο κολασμό όλων των αξιόποινων πράξεων και χωρίς το σύνολο των ποινών που επιβλήθηκαν να υπερβαίνει το μέγιστο όριο της βαρύτερης ποινής;
            
         
      (1)  ΕΕ 2000, L 239, σ. 19.