CELEX: 31978R1031
Language: el
Date: 1978-05-19 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1031/78 της Επιτροπής της 19ης Μαΐου 1978 περί των λεπτομερειών εφαρμογής σχετικά με τις εισαγωγές ορύζης στη Ρεϋνιόν

50                               Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 3 78 R 1031
  ' Αριθ . N 132/72                 Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           20.5.1978
                                ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 1031/ 78 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                της 19ης Μαΐου 1978
                    περί τών λεπτομερειών εφαρμογής σχετικά μέ τίς εισαγωγές όρύζης στη Ρεϋνιόν
 H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                      πτώση μή πραγματοποιήσεως τής εξαγωγής εντός τής
                                                            περιόδου ισχύος του εγγράφου*
 Έχοντας ύπόψη :
                                                             ότι είναι άναγκαία ή πρόβλεψη λεπτομερειών εφαρμο­
 τή συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομι­          γής σχετικά μέ τό έγγραφο επιδοτήσεως· ότι ορισμένες
 κής Κοινότητος,                                            διατάξεις τοϋ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 193/75 τής ' Επι­
                                                            τροπής τής 17ης ' Ιανουαρίου 1975 περί κοινών λεπτο­
 τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ. 1418/ 76 τοϋ Συμβουλίου          μερειών εφαρμογής τοϋ καθεστώτος τών πιστοποιητι­
 τής 21ης ' Ιουνίου 1976 περί κοινής οργανώσεως άγο­        κών εισαγωγής, εξαγωγής καί προκαθορισμού γιά τά
 ράς τής όρύζης (*), όπως τροποποιήθηκε τελευταία άπό       γεωργικά προϊόντα (s), όπως τροποποιήθηκε τελευταία
 τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 709/ 78 (2), καί ιδίως τό       άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 1470/77 (6), δύνανται
 άρθρο 11α παράγραφος 6 καί τό άρθρο 27,                    νά τύχουν έφαρμογής στό έγγραφο επιδοτήσεως·
 τόν κανονισμό άριθ . 129 τοΰ Συμβουλίου περί τής άξίας     ότι τά προϊόντα πού εξάγονται στό πλαίσιο τών διατά­
 τής λογιστικής μονάδος καί τών τιμών συναλλάγματος         ξεων τοΰ άρθρου 11α παράγραφος 4 τοΰ κανονισμοΰ
 πού πρέπει νά εφαρμόζονται στό πλαίσιο τής κοινής          (ΕΟΚ) άριθ . 1418/76 έχουν εναν ιδιαίτερο προορισμό -
 γεωργικής πολιτικής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευ­
 ταία άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ. 2543/73 (4), καί        ότι είναι σκόπιμο νά προβλεφθεί ότι τά προϊόντα αυτά
 ιδίως τό άρθρο 3 ,                                         θά συνοδεύονται μέχρι τοΰ άρμοδίου τελωνείου τής
                                                            Ρεϋνιόν άπρ τό άντίτυπο ελέγχου T άριθ . 5 πού προ­
   Εκτιμώντας :                                             βλέπεται άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ . 223/77 τής
                                                            ' Επιτροπής τής 22ας Δεκεμβρίου 1976 περί διατάξεων
 οτι τό ειδικό καθεστώς πού προβλέπεται στό άρθρο 1 Ια      έφαρμογής καθώς καί μέτρων άπλουστεύσεως τοΰ κα­
 τοΰ κανονισμοΰ (ΕΟΚ) άριθ . 1418/76 γιά τίς εισαγωγές      θεστώτος τής κοινοτικής διαμετακομίσεως (7) -
 όρύζης στό υπερπόντιο γαλλικό διαμέρισμα τής Ρεϋ­
 νιόν οδήγησε, γιά λόγους 'ίσης μεταχειρίσεως, στή χο­      ότι , όπως προκύπτει άπό τό άρθρο 11α καί άπό τή
 ρήγηση έπιδοτήσεως γιά τήν όρυζα ή όποία προέρχε­          σ,χετική αιτιολογία , ή όρυζα ή όποία εισάγεται σύμ­
 ται άπό τά Κράτη Μέλη - ότι πρός εξασφάλιση στούς          φωνα μέ τό καθεστώς πού προβλέπεται στό άρθρο αύτό
 εξαγωγείς τής Κοινότητος σταθερότητος όσον άφορα           προορίζεται γιά άνθρώπινη κατανάλωση - ότι όποιαδή­
 τό ποσό τής έπιδοτήσεως αύτής, ενδείκνυται νά προ­         ποτε όρυζα ή όποία δέν εχει τόν ανωτέρω προορισμό
 βλεφθεί ή δυνατότητα προκαθορισμοΰ της-                    πρέπει νά άποκλείεται τοΰ προνομίου τής επιδοτήσεως
                                                            αύτής-
 ότι ό προκαθορισμός τής έπιδοτήσεως επιβάλλει τή
λήψη μέτρων τά όποια νά εξασφαλίζουν σέ κάθε περί­
πτωση τήν πραγματοποίηση έξαγωγών σύμφωνα μέ τήν            οτι πρέπει επιπλέον νά έπιτραπεΐ στίς άρμόδιες έθνικές
 υποβληθείσα αίτηση - γιά τό σκοπό αύτό πρέπει καθέ­        άρχές ή λήψη όλων τών άναγκαίων μέτρων ελέγχου,
νας άπό τούς αίτοΰντες νά λαμβάνει έγγραφο έπιδοτή­         προκειμένου νά έξασφαλισθεϊ ότι ή όρυζα πού εισάγε­
σεως τό όποιο νά προβλέπει τήν πραγματοποίηση τών           ται εϊτε άπό τρίτες χώρες εϊτε άπό τά Κράτη Μέλη θά
σχετικών ενεργειών κατά τή διάρκεια ορισμένης χρο­          εκπληρώσει τόν προκαθορισμένο προορισμό -
νικής περιόδου -
                                                            ότι ό κανονισμός (ΕΟΚ) άριθ . 1535/77 τής ' Επιτροπής
ότι γιά τήν άποφυγή καταχρήσεων ή έκδοση τοΰ εγ­            τής 4ης ' Ιουλίου 1977 περί καθορισμοΰ τών όρων άπό
γράφου τής έπιδοτήσεως πρέπει νά έξαρτάται άπό τήν          τούς όποιους εξαρτάται ή υπαγωγή ορισμένων έμπο­
κατάθεση εγγυήσεως ή όποία νά καταπίπτει σέ περί­           ρευμάτων στό εύεργέτημα εύνοϊκοΰ δασμολογικοΰ κα­
                                                            θεστώτος κατά τήν εισαγωγή , λόγω τοΰ ιδιαιτέρου
                                                            προορισμοΰ τους (8), περιέχει ορισμένες διατάξεις οί
O EE άριθ. N 166 τής 25.6.1976, σ . 1 .                    (s) ΕΕ  άριθ.  N 25 τής 31.1.1975, σ. 10.
(2) EE άριθ. N 94 τής 8.4.1978, σ. 9.                      (6) ΕΕ  άριθ.  N 162 τής 1.7.1977, σ. 11 .
(3) ΕΕ άριθ. 106 τής 30.10.1962, σ. 2553/62.               (7) EE  άριθ . N 38 τής 9.2.1977, σ.20.
C) ΕΕ άριθ. N 263 τής 19.9.1973, σ. 1 .                    (8) EE  άριθ.  N 171 τής 9.7.1977, σ. 1 .
 ---pagebreak---                                 ' Επίσημη ' Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  51
 οποίες δεν είναι κατάλληλες γιά τήν ειδική περίπτωση       εντός της Κοινότητος . Ή έκδοση του εγγράφου αυτού
τών προϊόντων πού άναφέρονται στό άρθρο 11α του             προϋποθέτει τήν παροχή άσφαλείας ή οποία εγγυάται
κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 1418/76· ότι ώς εκ τούτου           τήν υποχρέωση εξαγωγής πρός τή Ρεϋνιόν κατά τή
πρέπει νά προβλεφθούν στόν παρόντα κανονισμό δια­           διάρκεια τής ισχύος του εγγράφου αυτοί) καί ή όποία
τάξεις προσαρμοσμένες στήν κατάσταση αυτή -                 καταπίπτει εν δλω ή εν μέρει , άν δέν πραγματοποιηθεί
                                                            ή ένέργεια αυτή ή άν πραγματοποιηθεί έν μέρει έντός
ότι λαμβανομένων υπόψη τών τρεχουσών συναλλαγών             τής περιόδου αυτής .
πρέπει νά ληφθούν μεταβατικά μέτρα-
                                                            2 . Οί ακόλουθες διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ)
ότι πρέπει νά ζητηθεί ή γνώμη τής Νομισματικής ' Επι­       άριθ . 193/73 εφαρμόζονται άνάλογα γιά τό έγγραφο
τροπής καί ότι λόγω τής επειγούσης καταστάσεως              επιδοτήσεως :
πρέπει νά θεσπισθούν τά σχεδιαζόμενα μέτρα, ύπό τούς
όρους πού προβλέπονται στό άρθρο 3 παράγραφος 2             — "Αρθρο    3,
του κανονισμού άριθ . 1 29"                                 — "Αρθρο    5,
                                                           — "Αρθρο     6,
ότι τά μέτρα πού προβλέπονται στόν παρόντα κανονι­          — "Αρθρο    7,
σμό είναι σύμφωνα μέ τή γνώμη τής ' Επιτροπής Δια­          — "Αρθρο    8,
χειρίσεως Δημητριακών,                                      — "Αρθρο    9 παράγραφος 1 ,
                                                            — "Αρθρο    10,
                                                            — "Αρθρο    11 ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :                             — "Αρθρο    12,
                                                            — "Αρθρο    13 ,
                        "Αρθρο 1                            — "Αρθρο    15,
                                                            — "Αρθρο    16,
Ό παρών κανονισμός καθορίζει τίς λεπτομέρειες               — "Αρθρο    20.
εφαρμογής σχετικά μέ :
                                                            3 . Τό έγγραφο επιδοτήσεως δημιουργεί υποχρέωση
— τήν επιδότηση πού άναφέρεται , στό άρθρο 11α              έξαγωγής πρός τή Ρεϋνιόν, βάσει τού έγγράφου αύτού
    παράγραφος 4 τού κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ .                καί κατά τή διάρκεια τής ισχύος του , τής καθορισμένης
    1418/76,                                               καθαρής ποσότητος του προϊόντος . Όταν ή ποσότης
— τά μέτρα έλέγχου τού ιδιαιτέρου προορισμού ό              πού εξήχθη είναι κατώτερη κατά 7% κατ' άνώτατο όριο
    όποιος άναφέρεται στό άρθρο 11α παράγραφος 1            τής ποσότητος ή όποία άναφέρεται στό έγγραφο έπιδο­
    τού έν λόγω κανονισμού .                                τήσεως, ή ύποχρέωση έξαγωγής θεωρείται ότι έπλη­
                                                            ρώθη . "Οταν ή ποσότης πού εξήχθη υπερβαίνει κατά
                                                            5% κατ' άνώτατο όριο τήν ποσότητα ή όποία άναφέρε­
                                                            ται στό έγγραφο επιδοτήσεως, θεωρείται ότι αυτή
                         Αρθρο 2                            εξήχθη σύμφωνα μέ τό έγγραφο αύτό .
1 . Τό ποσό τής έπιδοτήσεως είναι ί'σο μέ τό ποσό τής
εισφοράς ή όποία εφαρμόζεται γιά τό σχετικό προϊόν         4 . Τά έγγραφα επιδοτήσεως εκδίδονται τουλάχιστον
κατά τήν ήμέρα συμπληρώσεως τών τελωνειακών δια­            σέ δύο άντίτυπα . Τό πρώτο , τό όποιο καλείται «άντί­
τυπώσεων έξαγωγής πρός τή Ρεϋνιόν.                          τυπο δικαιούχου» καί φέρει τόν άριθμό 1 , χορηγείται
                                                           χωρίς καθυστέρηση στόν αιτούντα καί τό δεύτερο , τό
2 . Ή επιδότηση παρά ταύτα δύναται νά καθορισθεί έκ         όποιο καλείται «άντίτυπο τού εκδίδοντος οργανισμού»
τών προτέρων. Στήν περίπτωση αυτή ή επιδότηση είναι        καί φέρει τόν άριθμό 2 , κρατείται άπό τόν εκδίδοντα
ίση μέ τήν εισφορά ή όποία εφαρμόζεται γιά τό σχε­          οργανισμό . Τό άντίτυπο άριθ . 1 τού έγγράφου έπιδοτή­
τικό προϊόν κατά τήν ήμέρα καταθέσεως τής αιτήσεως          σεως ύποθάλλεται στό γραφείο στό όποιο όλοκληρώ­
περί χορηγήσεως τού έγγράφου έπιδοτήσεως πού άνα­          νονται οί τελωνειακές διατυπώσεις έξαγωγής πρός τή
φέρεται στό άρθρο 3 .                                       Ρεϋνιόν . Μετά τήν καταχώρηση καί θεώρηση άπό τό
                                                           γραφείο πού προβλέπεται στό προηγούμενο εδάφιο , τό
3 . Γιά τά προϊόντα πού ύπάγονται στή διάκριση 10.06        άντίτυπο άριθ . 1 τού έγγράφου επιδοτήσεως επιστρέφε­
B τοϋ Κοινού Δασμολογίου τό ποσό τής εισφοράς πού           ται στόν ένδιαφερόμενο . Ή ήμέρα κατά τήν όποία
                                                            ολοκληρώνονται οί τελωνειακές διατυπώσεις είναι ή
άναφέρεται στις άνωτέρω παραγράφους μειώνεται κατά
τό ποσό προστασίας τής βιομηχανίας τό όποϊο άναφέ­          ήμέρα κατά τήν όποία οί τελωνειακές άρχές δέχονται
ρεται στό άρθρο 14 παράγραφος. 3 τού κανονισμού             τό έγγραφο διά τού όποιου ό δηλών εκφράζει τήν πρό­
(ΕΟΚ) άριθ . 1418/76 .                                      θεση νά εξαγάγει τά έν λόγω προϊόντα .
                                                            5. Ώς πρός τήν περίοδο ισχύος τών έγγράφων έπιδο­
                                                           τήσεως ή ύποχρέωση πρός έξαγωγή θεωρείται ότι έκ­
                        Αρθρο 3                            πληρώθηκε κατά τήν ήμέρα ολοκληρώσεως τών τελω­
                                                           νειακών διατυπώσεων έξαγωγής πού άφορούν τό σχε­
1 . Τό έγγραφο έπιδοτήσεως πού άναφέρεται στό άρ­          τικό προϊόν . Ή άσφάλεια άποδεσμεύεται μόνον άν
θρο 2 παράγραφος 2 ίσχύει γιά όλη τήν Κοινότητα .          προσκομισθούν άποδείξεις ότι περατώθηκαν οί σχετι­
' Εκδίδεται γιά κάθε αιτούντα ένδιαφερόμενο , οπουδή­      κές μέ τό έν λόγω προϊόν τελωνειακές διατυπώσεις
ποτε καί αν βρίσκεται ό τόπος έγκαταστάσεώς του            έξαγωγής .
 ---pagebreak---  52                                Επίσημη ' Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 H άπόδειξη πού προβλέπεται στό προηγούμενο έδάφιο          — «Subvention riz Réunion préfixée le ... (date du dépôt
παρέχεται μέ τήν προσκόμιση του άντιτύπου άριθ . 1                de la demande du document)»,
τοΰ εγγράφου έπιδοτήσεως καί , άνάλογα μέ τήν περί­         — «Tilskud ris Réunion forudfastsat den ... (dato for in­
πτωση τοΰ άντιτύπου άριθ . 1 του άποσπάσματος ή τών               dgivelsen af ansôgningen om dokumentet)»,
άποσπασμάτων τών εγγράφων έπιδοτήσεως τά όποια
θεωρήθηκαν σύμφωνα μέ τίς διατάξεις της παραγρά­            — «Subvention Reis Réunion im voraus festgesetzt am ...
φου 4 .                                                           ( Eingangsdatum des Antrags fur das Dokument)»,
                                                             — «Subsidy for rice exported to Reunion fixed in advance
6 . Ή άσφάλεια άποδεσμεύεται άμέσως μετά τήν ύπο­                 on ... (date on which the application for the document
θολή της άποδείξεως ή όποία άναφέρεται στό τρίτο                  was lodged)»,
έδάφιο της παραγράφου 5 .                                   — «Sowenzione riso Riunione prefissato il ... (giorno in
                                                                  cui è stato richiesto il documento)»,
Μέ τήν επιφύλαξη τών διατάξεων τοΰ άρθρου 20 του
κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 193/75, όταν δέν έκπληρωθεΐ         — «Subsidi e rijst Réunion vooraf vastgesteld op ... (datum
ή υποχρέωση πρός εξαγωγή , ή άσφάλεια καταπίπτει                  waarop de aanvraag van het bewijs is ingediend)».
κατά ποσό ί'σο μέ τή διαφορά μεταξύ :
                                                              O τίτλος του πιστοποιητικού εξαγωγής ή προκαθορι­
α) τοϋ 93% της καθαρής ποσότητος πού άναφέρεται             σμού καθώς καί τό τετραγωνίδιο 17 διαγράφονται μέ
    στό έγγραφο έπιδοτήσεως καί                             κόκκινο χρώμα .
6) της καθαρής ποσότητος πού έξήχθη πράγματι .
                                                             8 . Τό έγγραφο επιδοτήσεως ισχύει άπό τήν ημερομη­
                                                             νία έκδόσεώς του , κατά τήν έννοια του άρθρου 9 παρά­
Πάντως , άν ή ποσότητα ή όποία έξήχθη δέν ύπερθαίνει         γραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 193/75, μέχρι τό
τό Ί% της καθαρής ποσότητας πού άναγράφεται στό              τέλος του τρίτου μήνα πού άκολουθεϊ τήν ημερομηνία
έγγραφο έπιδοτήσεως, καταπίπτει ολόκληρη ή άσφά­             αυτή .
λεια . ' Επί πλέον , άν τό συνολικό ποσό της άσφαλείας ή
όποία επρεπε νά καταπέσει είναι κατώτερο τών δύο λο­
γιστικών μονάδων γιά ενα έγγραφο έπιδοτήσεως, τό            9 . Τό ποσό της άσφαλείας ή όποία άναφέρεται στήν
Κράτος Μέλος δύναται νά άποδεσμεύσει ολόκληρη                παράγραφο 1 άνέρχεται σέ τρεις λογιστικές μονάδες
                                                             άνά τόννο .
τήν άσφάλεια . Κατόπιν αιτήσεως του δικαιούχου του
έγγράφου τά Κράτη Μέλη δύνανται νά άποδεσμεύουν
τμηματικά τήν άσφάλεια, κατ' άναλογία τών ποσοτή­
των τών προϊόντων γιά τά όποια προσκομίσθηκε ή
άπόδειξη πού άναφέρεται στό τρίτο έδάφιο της παρα­                                      Άρθρο 4
γράφου 5 καί έφ' όσον άποδεικνύεται ότι έξήχθη ποσό­
τητα ϊση πρός 7% τουλάχιστον της καθαρής ποσότη­             1.    Γιά νά έπιδοτηθεΐ ό ένδιαφερόμενος όφείλει ιδίως :
τας ή όποία άναφέρεται στό έγγραφο έπιδοτήσεως . "Αν
ή άπόδειξη πού άναφέρεται στήν παράγραφο 5 δέν              — νά έκδηλώσει τήν έπιθυμία του νά τύχει της έπιδο­
προσήχθη , έκτός της περιπτώσεως άνωτέρας θίας, έ­                τήσεως κατά τήν ολοκλήρωση τών τελωνειακών
ντός εξι μηνών άπό τήν τελευταία ημέρα ισχύος του                 διατυπώσεων εξαγωγής πρός τή Ρεϋνιόν ,
έγγράφου έπιδοτήσεως, ή άσφάλεια καταπίπτει .
                                                            — νά προσκομίσει άπόδειξη , ότι τό συγκεκριμένο
                                                                  προϊόν έτέθη στήν κατανάλωση στή Ρεϋνιόν.
7 . Ή αϊτηση έκδόσεως τοϋ έγγράφου έπιδοτήσεως
καθώς καί τό 'ίδιο τό έγγραφο περιλαμβάνουν στό τε­
τραγωνίδιο 12 μία άπό τίς άκόλουθες ένδείξεις , γραμ­       2 . Ή άπόδειξη ή όποία άναφέρεται στή δεύτερη περί­
μένη μέ κόκκινο χρώμα ή υπογραμμισμένη μέ τό                πτωση τής παραγράφου 1 παρέχεται μέ τήν προσκό­
χρώμα αυτό :                                                μιση τοϋ άντιτύπου έλέγχου πού άναφέρεται στό άρθρο
                                                             10 τοϋ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ . 223/77 .
— « Document de subvention riz Réunion ( article 1 1 bis du
    règlement (CEE) n0 1418/76)»,                           'Από τίς ειδικές ένδείξεις τοΰ άντιτύπου έλέγχου πρέ­
— «Tilskudsdokument ris Réunion (artikel 1 la i forordning  πει νά συμπληρωθούν οί άκόλουθες :
    ( E0F) nr. 1418/76»,
— «Subventionsdokument Reis Réunion ( Artikel 1 la der      α) τα τετραγωνίδια 101 καί 103 ,
    Verordnung ( EWG ) Nr. 1418/76)»,                       θ) τό τετραγωνίδιο 104 διά διαγραφής τών περιττών
—«Subsidy document for rice exported to Reunion ( article        ένδείξεων καί προσθήκης μιας άπό τίς άκόλουθες
     lia of Regulation ( EEC) No 1418/76)»,                       ενδείξεις :
—« Documenta di sovvenzione riso Riunione ( articolo 11
    bis del regolamento (CEE) n . 1418/76)»                 — «Destiné à être mis à la consommation à la Réunion
                                                            ( article 11 bis du règlement (CEE) n0 1418/76)»,
—«Subsidi ebewijs rijst Réunion ( artikel 11 bis van Veror­
    dening (EEG ) nr. 1418 /76)».                           — «Bestemt til at overga til fri omsaetning pa Réunion
                                                            ( artikel lia i forordning (E(Z)F) nr . 1418/76 )»,
Τό τετραγωνίδιο 18 περιλαμβάνει μια άπό τίς άκόλου­         — «Bestimmt zur Ûberfiihrung in den freien Verkehr in
θες ένδείξεις:                                              Réunion (Artikel la der Verordnung (EWG ) Nr. 1418/76»,
 ---pagebreak---                                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    53
— «to be released for consumption in Réunion ( article lia     Ρεϋνιόν, στό άντίτυπο έλέγχου τό οποίο αναφέρεται
of regulation (EEC) No 1418 /76)»,                       -     στό άρθρο 4 καί στό αντίστοιχο τετραγωνίδιο σημειώ­
— «Destinato ad essere immesso in consumo nel diparti­         νεται μία άπό τίς άκόλουθες ενδείξεις:
mento francese d ' oltre-mare délia Riunione (articolo 1 1 bis
del regolamento (CEE) n . 1418 /76)»,                          — (Προϊόν μή σύμφωνο γιά ποσότητα          (σημειουται
                                                                   ή ποσότητα σέ χιλιόγραμμα, αριθμητικώς καί ολο­
— «Bestemd voor consumptie in Réunion (artikel 11 bis              γράφως).
van verordening (EEG ) nr. 1418 /76)».
                                                               2 . Ή έπιδότηση καταβάλλεται μόνο κατόπιν γραπτής
γ) Το τετραγωνίδιο 106 διά σημειώσεως μίας άπό τίς             αιτήσεως του ενδιαφερομένου άπό τό Κράτος Μέλος
άκόλουθες ενδείξεις άνάλογα μέ την περίπτωση :                 στό έδαφος του όποιου συμπληρώθηκαν οί τελωνειακές
                                                               διατυπώσεις εξαγωγής πρός τή Ρεϋνιόν . Τά Κράτη
— «Subvention riz Réunion applicable le ... (date d ' ac­      Μέλη δύνανται νά προβλέπουν ειδικό έντυπο γιά τόν
    complissement des formalités douanières d ' exporta­       σκοπό αύτό .
    tion)»,
— «Tilskud for ris Réunion gaeldende den ... (dato for         3 . ' Εκτός τής περιπτώσεως τής άνωτέρας βίας, ό φά­
    toldbehandlingen ved udforselen )»,                        κελλος τής πληρωμής τής επιδοτήσεως πρέπει νά κα­
                                                               τατίθεται, έπί ποινή άποκλεισμού , εντός εξι μηνών άπό
— «Subvention Reis Réunion anwendbar am .... (Tag der           τήν ημέρα συμπληρώσεως τών τελωνειακών διατυπώ­
    Erfullung der Ausfuhrzollfôrmlichkeiten)»,                  σεων εξαγωγής.
— «Reunion rice subsidy applicable on . . . (date of customs
    export formalities)»,
— «Sovvenzione riso Riunione applicabile il ... (giorno di                             Αρθρο 6
    espletamento delle formalité doganali di esporta­
    zione)»,                                                   1 . Τά Κράτη Μέλη δύνανται νά προκαταβάλλουν στόν
                                                               εξαγωγέα ολόκληρο ή μέρος του ποσοΰ τής έπιδοτή -'
— «Subsidie rijst Réunion van toepassing op ... (datum         σεως, μόλις συμπληρωθούν οί τελωνειακές διατυπώ­
    van de vervulling van dou aneformaliteiten bij uitvoer)»·  σεις έξαγωγής τών προϊόντων πρός τή Ρεϋνιόν, υπό τόν
η                                                              όρο ότι τό ποσό τής προκαταβολής αυτής προσαυξη­
                                                               μένο κατά 15% θά εξασφαλισθεί διά παροχής άσφα­
— «Subvention riz Réunion préfixée le ... (date de préfi­      λείας .
    xation)»,
— «Tilskud for ris Réunion forudfastsat den ... (datoen for    2. Ή προκαταβολή , προσαυξημένη κατά 15%, άποδί­
    forudfastsaettelsen )»,                                    δεται κατ' άναλογία τών ποσοτήτων τών προϊόντων γιά
                                                               τίς όποιες δέν προσκομίσθηκαν εντός τών άπαιτουμέ­
— «Subvention Reis Réunion vorausfestgesetzt am .. .           νων προθεσμιών οί άποδείξεις πού προβλέπονται άπό
    (Tag der Vorausfestsetzung)»,                              τόν παρόντα κανονισμό γιά τή χορήγηση τής έπιδοτή­
— «Réunion rice subsidy fixed in advance on .... (date of      σεως. Στήν περίπτωση αυτή , άν δέν άποδοθεΐ ή προκα­
    advance fixing )»,                                         ταβολή , παρά τό γεγονός ότι ζητήθηκε, ή άσφάλεια
                                                               καταπίπτει κατ' άναλογία τών ποσοτήτων αύτών .
— «Sovvenzione riso Riunione prefissata il ... (giorno
    délia prefissazione)»,
                                                               Πάντως, άν οί άποδείξεις πού προαναφέρθηκαν δέν εί­
— «Subsidie , rijst Réunion vooraf vastgesteld op              ναι δυνατό νά προσκομισθούν λόγω άνωτέρας βίας, ή
    (datum van de vaststelling vooraf)».                       κατά 15% προσαύξηση δέν εισπράττεται .
Τό άρμόδιο τελωνείο τής Ρεϋνιόν συμπληρώνει το τε­                                    "Αρθρο 7
τραγωνίδιο « Έλεγχος χρήσεως καί/ ή προορισμού»
κατά τή συμπλήρωση τών τελωνειακών διατυπώσεων                 1 . Γιά τήν έφαρμογή τοϋ άρθρου 11α παράγραφος 1
θέσεως στήν κατανάλωση .                                       του κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ. 1418/76 ώς «προϊόντα, τά
                                                               όποια προορίζονται γιά κατανάλωση» νοούνται τά
                                                               προϊόντα τά όποια προορίζονται γιά άνθρώπινη κατα­
                                                               νάλωση £ϊτε ώς έχουν εΐ'τε μεταποιημένα .
                            Αρθρο 5
                                                               2 . "Οταν τίθενται προϊόντα στήν κατανάλωση στή
                                                               Ρεϋνιόν :
1 . Ή έπιδότηση χορηγείται μόνο σέ προϊόντα ύγιούς,
                                                               — εϊτε αυτά έμπίπτουν στή διάταξη του άρθρου 11α
άνόθευτης καί σύμφωνης πρός τά συναλλακτικά ήθη
                                                                   παράγραφος 2 ή 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ .
ποιότητος καί εφ' όσον ή χρήση γιά τήν άνθρώπινη
κατανάλωση δέν άποκλείεται ή δέν έλαττώνεται ση­
                                                                   1418/76,
μαντικά λόγω τών χαρακτηριστικών ή τής καταστά­                — εϊτε αύτά συνοδεύονται άπό τό άντίτυπο έλέγχου
σεως αύτών. Σέ περίπτωση κατά τήν όποία οί όροι                    πού άναφέρεται στό άρθρο 4,
ποιότητος πού άναφέρονται στό προηγούμενο εδάφιο
δέν πληρούνται , κατά τό χρόνο συμπληρώσεως τών τε­            οί άρμόδιες άρχές λαμβάνουν όλα τά άναγκαια μέτρα
λωνειακών διατυπώσεων θέσεως στήν κατανάλωση στή               έλέγχου, γιά νά έξασφαλίσουν τήν έκπλήρωση του τε­
 ---pagebreak--- 54                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
λικοΰ προορισμού ό όποιος άναφέρεται στό άρθρο 11α                                   Άρθρο 8
παράγραφος 1 τοϋ κανονισμοΰ (ΕΟΚ) άριθ . 1418/76 .
                                                          1 . Τά Κράτη Μέλη άνακοινώνουν στήν Επιτροπή
Τά μέτρα αυτά υποχρεώνουν ίδίως τούς κατόχους τών        κάθε μήνα :
προϊόντων αύτών νά τηρούν λογιστικά στοιχεία τά
όποϊα επιτρέπουν στίς άρμόδιες άρχές τήν πραγματο­       — τίς ποσότητες των προϊόντων γιά τίς όποιες ζητή­
ποίηση τών κατά τήν κρίση τους άναγκαίων ελέγχων .            θηκαν κατά τή διάρκεια τοϋ προηγουμένου μηνός
                                                              τά έγγραφα επιδοτήσεως πού άναφέρονται στό άρ­
3 . Σέ περίπτωση κατά τήν όποία τά προϊόντα τά όποια          θρο 3 , δι ' υποδείξεως των ποσοτήτων αυτών κατά
άναφέρονται στήν παράγραφο 2 εδάφιο πρώτο πρώτη               διάκριση τοϋ Κοινοϋ Δασμολογίου,
περίπτωση δέν οδηγήθηκαν στόν προκαθορισμένο             — τίς ποσότητες γιά τίς όποιες υπεβλήθη αϊτηση πλη­
προορισμό , εκτός τών περιπτώσεων άνωτέρας βίας, τό           ρωμής τής έπιδοτήσεως πού άναφέρεται στό άρθρο
ποσό τής εισφοράς τό όποιο δέν είσεπράχθη κατά τήν
                                                               11α παράγραφος 4 τοϋ κανονισμού (ΕΟΚ) άριθ .
εισαγωγή τών προϊόντων αύτών πρέπει νά καταβληθεί,             1418/ 76, δι' υποδείξεως των ποσοτήτων αυτών κατά
επιφυλασσομένων τών τυχόν άπαιτητών τόκων ύπε­                διάκριση του Κοινού Δασμολογίου.
ρημερίας .
                                                         2 . Ή Γαλλία άνακοινώνει στήν ' Επιτροπή κάθε μήνα
Σέ περίπτωση κατά τήν όποία τά προϊόντα τά όποϊα         τίς ποσότητες των προϊόντων πού έτέθησαν στήν κατα­
άναφέρονται στήν παράγραφο 2 έδάφιο πρώτο δεύτερη        νάλωση στή Ρεϋνιόν, κατά τή διάρκεια τού προηγου­
περίπτωση δέν οδηγήθηκαν στόν προκαθορισμένο             μένου μηνός, μέ τό ευεργέτημα τών διατάξεων τοϋ άρ­
προορισμό εκτός τής περιπτώσεως άνωτέρας βίας, τό        θρου 11α παράγραφος 2 ή 3 τοϋ κανονισμοΰ (ΕΟΚ)
ποσό τής έπιδοτήσεως τό όποιο χορηγήθηκε γιά τά          άριθ . 1418/76, δι' υποδείξεως τών ποσοτήτων αύτών
προϊόντα αύτά άνακτάται , έπιφυλασσομένων τών τυχόν      κατά διάκριση τοϋ Κοινοϋ Δασμολογίου .
άπαιτητών τόκων ύπερημερίας .
Τά ποσά πού άναφέρονται στά προηγούμενα εδάφια
καταβάλλονται στίς άρμόδιες άρχές τοϋ Κράτους Μέ­
λους στό όποϊο διενεργείται ό ελεγχος τοϋ τελικού                                    Αρθρο 9
προορισμού . "Οταν ή επιδότηση κατεβλήθη σέ νόμι­
σμα άλλο άπό τό γαλλικό φράγκο , τό πρός άνάκτηση        Ό παρών κανονισμός άρχίζει νά ισχύει τήν ήμέρα τής
ποσό τής έπιδοτήσεως μετατρέπεται σέ γαλλικά             δημοσιεύσεώς του στήν 'Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευ­
φράγκα, βάσει τής τελευταίας συναλλαγματικής ισοτι­      ρωπαϊκών Κοινοτήτων.
μίας πωλήσεως ή όποία διεμορφώθη στήν άγορά συ­
ναλλάγματος Παρισίων κατά τήν ήμέρα συμπληρώ­            Πάντως, κατόπιν αιτήσεως τοϋ ένδιαφερομένου ή
σεως τών τελωνειακών διατυπώσεων γιά εξαγωγή πρός        όποία πρέπει νά υποβληθεί έντός έπτά ήμερών άπό τήν
τή Ρεϋνιόν .                                             έναρξη τής ισχύος, τό έγγραφο έπιδοτήσεως φέρει
                                                         ήμερομηνία προκαθορισμού τής έπιδοτήσεως ή όποία
Τά προϊόντα τά όποια άναφέρονται στήν παράγραφο 1        ευρίσκεται έντός τής περιόδου άπό 11 Μαΐου 1978 μέ­
δέν είναι δυνατό νά έπανεξαχθοϋν άπό τή Ρεϋνιόν ε'ίτε    χρι τήν προηγουμμένη ήμέρα άπό τήν έναρξη ισχύος
σέ τρίτες χώρες ε'ίτε σέ άλλο τμήμα τής Κοινότητος .     του .
             O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε
             Κράτος Μέλος .
             Έγινε στίς Βρυξέλλες , στίς 19 Μαΐου 1978 .
                                                                            Γιά τήν 'Επιτροπή
                                                                             Finn GUNDELACH
                                                                               Ά ντιπρόεδρος