CELEX: C1997/252/67
Language: el
Date: 1997-08-16 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ της 11ης Ιουλίου 1997 στην υπόθεση Τ-29/96, Bernd Schoch κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (Υπάλληλοι - Αντισταθμιστική αποζημίωση λόγω μη ληφθείσας αδείας - Αναρρωτική άδεια - Προθεσμία καταγγελίας)

Αριθ. C 252/30      EL J                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  16 . 8 . 97
           ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ                              2. Κάθε διάδικος φερει τα δικα του δικαστικό, έξοδα.
                   της 10ης Ιουλίου 1997
                                                                 (!) ΕΕ αριθ. C 233 της 10. 8. 1996.
στην υπόθεση Τ-81796, Χρήστος Αποστολίδης κ.λπ. κατα             (2) Συλλογή υπ. υπ. 1994, σ. 11-723.
        Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (^
(Υπάλληλοι — Αποδοχές — Διορθωτικός συντελεστής —
Μέτρα εκτελέσεως ακυρωτικής δικαστικής αποφάσεως —
Άρθρο 176 της συνθήκης ΕΚ — Εύλογη αποζημίωση
— Έννομο συμφέρον ασκήσεως ενδίκου βοηθήματος —                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ
Άρθρο 44 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού                                     της 11ης Ιουλίου 1997
                         διαδικασίας)
                                                                 στην υπόθεση Τ-267/94, Oleifici Italiani SpA κατά Επιτροπής
                         (97/C 252/65 )                                        των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')
                                                                 (Τροποποίηση του διέποντος το ελαιόλαδο καθεστώτος —
                                                                 Μη πρόβλεψη μεταβατικής περιόδου — Αγωγή αποζημιώ­
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                                                    σεως)
                                                                                            (97/C 252/66
Στην υπόθεση Τ-81 /96, Χρήστος Αποστολίδης, Philippe                            (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
Arbore, Patrick Barraux, Wilhelm Bartscher, Erhard Baumg­
ârtner, Ulrich Benedict, Rutger Beukers, Teresa Blanco Oria,     Στην υπόθεση Τ-267/94, Oleifici Italiani SpA, εγκατεστημένη
Bruno Brandalise, Klaas Buijs, Franco Capone , Bernard           στο Ostuni (Ιταλία), εκπροσωπούμενη από τους Piero
Chavane de Dalmassy, Jean-Claude Closset, Bert Cremer,           A. M. Ferrari και Massimo Merola, δικηγόρους Ρώμης, και
Manfred de Rossi, Geoffroy de Caritat, Peter Erndwein,           Antonio Tizzano, δικηγόρο Νεαπόλεως, με αντίκλητο στο
Jean-Louis Finet, Serge Fourcaudot, Claude Fuchs, Bruno          Λουξεμβούργο το δικηγόρο Alain Lorang, 51 , rue Albert 1er,
Giovannone, Karl-Heinz Gruhlke, Günther Guhl, Hermann            κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσω­
Heidebleck , Wilhelm Heinz, Jean-Pol Hiernaut, Tania Hier­       ποι: Eugenio de March και Alberto Dal Ferro), με αντικείμενο
naut, Erwin Hohnhäuser, Wolfgang Huber, Klaus Kammeri­           αίτημα αποκαταστάσεως της ζημίας που φέρεται ότι υπέστη
chs, Franz Kôpp, Gerold Kramer, Patrick Lajarge, Ulrich          η ενάγουσα λόγω της μη λήψεως μεταβατικού μέτρου στα
Lang, Fabrice Lebrun , Sandra Lessmann, Achim Linder,            πλαίσια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1429/92 της Επιτροπής,
Mauro Martellenghi, Margit Merten, Erich Mildenberger,           της 26ης Μαΐου 1992, περί τροποποιήσεως του κανονισμού
Irmgard Neumann-Scholles, Adrian Nicholl, Norbert Nolte,         (ΕΟΚ) αριθ. 2568/91 σχετικά με τον προσδιορισμό των
Giorgio Pagliosa, Dirk Pel, Jean-Claude Perrier, Gert Ras­       χαρακτηριστικών των ελαιολάδων και των πυρηνελαίων,
mussen, Cornells Rijkeboer, Jiirgen Rodegher, Kuno Rômer,        καθώς και τις μεθόδους προσδιορισμού τους (2), το Πρωτο­
Eva-Maria Schâfer, Walter Schmitt, Herbert Schneider, Hans       δικείο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους R. Garcia­
Schneider, Raoul Selfslag, Joseph Somers, Vittorino Tebaldi,     Valdecasas, Πρόεδρο, J. Azizi και M. Jaeger, δικαστές,
Hartmut Thiele, Hans van de Vegt, Jacques van de Laar,           γραμματέας: A. Mair, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
Günther Waigel , Clive Walker, Ludwig Westenfelder, Hans         11 Ιουλίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
Winkelmann, Walter Ziehl, μόνιμοι και έκτακτοι υπάλληλοι
της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τοποθετημένοι           1 . Απορρίπτει στην αγωγή.
στο Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Υπερουρανίων Στοιχείων της
Καρλσρούης (Γερμανία), εκπροσωπούμενοι από τους Jean­            2. Καταδικάζει την ενάγουσα στα δικαστικά έξοδα.
Noël Louis, Thierry Demaseure και Ariane Tornel, δικηγό­
ρους Βρυξελλών, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τα            (') ΕΕ αριθ. C 275 της 1 . 10. 1994.
γραφεία της εταιρείας Fiduciaire Myson Sàrl, 30, rue de          (2) ΕΕ αριθ. L 150 της 2. 6. 1992, σ. 17.
Cessange, κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(εκπρόσωποι: Gianluigi Valsesia και Julian Currall), υποστη­
ριζόμενης από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
(εκπρόσωπος: Diego Canga Fano), που έχει ως αντικείμενο,
αφενός, αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτρο­                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ
πής περί απορρίψεως της αιτήσεως των προσφευγόντων­
                                                                                     της 11ης Ιουλίου 1997
εναγόντων να καταρτισθούν τα εκκαθαριστικά σημειώματα
αποδοχών τους για τον μήνα Ιανουάριο 1992 προς εκτέλεση         στην υπόθεση Τ-29/96, Bernd Schoch κατά Ευρωπαϊκού
της αποφάσεως του Πρωτοδικείου της 27ης Οκτωβρίου 1994,                                 Κοινοβουλίου (')
Τ-64/92, Chavane de Dalmassy κ.λπ . κατά Επιτροπής (2), και,     (Υπάλληλοι — Αντισταθμιστική αποζημίωση λόγω μη
αφετέρου , αίτημα περί ικανοποιήσεως της ηθικής βλάβης που      ληφθείσας αδείας — Αναρρωτική άδεια — Προθεσμία
υπέστησαν οι προσφεύγοντες-ενάγοντες, το Πρωτοδικείο                                        καταγγελίας)
(τρίτο τμήμα), συγκείμενο από τον B. Vesterdorf, Πρόεδρο,                                   (97/C 252/67 )
και τους C. P. Briët και A. Potocki, δικαστές, γραμματέας:
A. Mair, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 10 Ιουλίου 1997
                                                                               (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                Στην υπόθεση Τ-29/96, Bernd Schoch, πρώην έκτακτος
                                                                υπάλληλος της Φιλελεύθερης Δημοκρατικής και Μεταρρυθ­
1 . Απορρίπτει την προσφυγή — αγωγή.                            μιστικής Ομάδας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , κάτοικος
 ---pagebreak---  16 . 8. 97            EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. C 252/31
 Gottmadingen (Γερμανία), εκπροσωπούμενος απο τους                βούργο τον Gaston Vogel, 42, boulevard Joseph II , χατα
 Lucas Vogel και Gisèle Stépanian, δικηγόρους Βρυξελλών,          Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (εκπρόσωποι: Manfred Peter και
 και, κατά την προφορική διαδικασία, από την Béatrice             Norbert Lorenz), με αντικείμενο αίτημα ακυρώσεως της
 Gribomont, δικηγόρο Βρυξελλών, με αντίκλητο στο Λουξεμ­          αποφάσεως του Κοινοβουλίου της 28ης Νοεμβρίου 1995 περί
 βούργο το δικηγόρο Christian Kremer, 8-10, rue Mathias           απορρίψεως της αιτήσεως της προσφεύγουσας να τεθεί σε
 Hardt, κατά Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (εκπρόσωποι: Man­            διαθεσιμότητα υπό την έννοια του άρθρου 41 του κανονισμού
 fred Peter και Arnaldo Pinto), με αντικείμενο την ακύρωση        υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊ­
 της αποφάσεως με την οποία το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο              κών Κοινοτήτων, το Πρωτοδικείο (πέμπτο τμήμα), συγκείμε­
 αρνήθηκε να καταβάλει στον προσφεύγοντα-ενάγοντα το              νο από τους R. Garcia-Valdecasas, Πρόεδρο, και J. Azizi και
 ποσό των 124 120 βελγικών φράγκων (BFR) ως αποζημίωση            M. Jaeger, δικαστές, γραμματέας: H. Jung, εξέδωσε στις
 για τις 19,5 ημέρες ετήσιας αδείας της οποίες o προσφεύγων­      11 Ιουλίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
 ενάγων ισχυρίζεται ότι δεν έλαβε κατά την αποχώρησή του
 λόγω καταγγελίας της συμβάσεώς του ως εκτάκτου υπαλλή­           1 . Απορρίπτει την προσφυγή.
 λου , το Πρωτοδικείο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τον
 R. Garcia-Valdecasas, Πρόεδρο, και από τους J. Azizi και
 M. Jaeger, δικαστές, γραμματέας: A. Mair, υπάλληλος διοι­       2. Οι διάδικοι φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.
 κήσεως, εξέδωσε στις 11 Ιουλίου 1997 απόφαση με το
 ακόλουθο διατακτικό :                                            0 ) ΕΕ αριθ. C 294 της 5. 10. 1996.
 1 . Ακυρώνει την απόφαση του Κοινοβουλίου, της 26ης
      Φεβρουαρίου 1996, καθόσον με την απόφαση αυτή
      θεωρήθηκε ως αδικαιολόγητη η απουσία του προσφεύ­
      γοντος-ενάγοντος κατά το χρονικό διάστημα μεταξύ της
      14ης Σεπτεμβρίου και της 23ης Σεπτεμβρίου 1994.                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ
                                                                                       της 14ης Ιουλίου 1997
2. Το Κοινοβούλιο πρέπει να καταβάλει στον Schoch αντι­          στην υπόθεση Τ-123/95, B κατά Ευρωπαϊκού Κοινο­
      σταθμιστική αποζημίωση αντιστοιχούσα σε εννέα ημέρες                                     βουλίου (')
     μη ληφθείσας αδείας, το ποσό της οποίας θα καθορισθεί
      σύμφωνα με το άρθρο 4 δεύτερο εδάφιο του παραρτήμα­         (Έκτακτοι υπάλληλοι — Πρόσληψη βάσει τον άρθρον 2
      τος V του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως των           στοιχείο γ) τον ΚΛΠ — Απόλυση κατ' εφαρμογή τον
      υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Το ποσό αυτό          άρθρον 47παράγραφος 2 στοιχείο a) τον ΚΛΠ — Παράβα­
     πρέπει να προσαυξηθείμε τόκους υπερημερίας προς 8 %         ση ουσιώδους τύπου — Τήρηση νομοτύπως θεσπισθείσας
      ετησίως, υπολογιζομένους από τις 8 Μαρτίου 1996 μέχρι      εσωτερικής διαδικασίας — Αιτιολογία της αποφάσεως περί
      την ημερομηνία της πραγματικής καταβολής.                                               απολύσεως)
                                                                                             (97/C 252/69)
3. Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή κατά τα λοιπά.
                                                                                 (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
4. Κάθε διάδικος φέρει τα δικά του δικαστικά έξοδα.
                                                                 Στην υπόθεση Τ-123/95 , B , πρώην έκτακτος υπάλληλος του
(!) ΕΕ αριθ. C 133 της 4. 5. 1996.                               Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , κάτοικος Μεσσήνης (Ιταλία),
                                                                 εκπροσωπούμενος από τον Jean Noël Louis, δικηγόρο
                                                                 Βρυξελλών, και τον Alberto Panuccio, δικηγόρο Ρηγίου
                                                                 Καλαβρίας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο την εταιρεία
                                                                Fiduciaire Myson Sàrl, 30, rue de Cessange , κατά Ευρωπαϊκού
                                                                Κοινοβουλίου (εκπρόσωποι: Manfred Peter και Antonio
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ
                                                                Caiola), με αντικείμενο την ακυρώση της αποφάσεως περί
                                                                καταγγελίας της συμβάσεως εργασίας του προσφεύγοντος­
                    της 11ης Ιουλίου 1997                       ενάγοντος και την αποκατάσταση διαφόρων ειδών ζημιών
στην υπόθεση Τ-108/96, Mireille Cesaratto κατα Ευρωπαϊ­         που υποστηρίζει ότι υπέστη o τελευταίος λόγω αυτής της
                     κού Κοινοβουλίου (')                       καταγγελίας, το Πρωτοδικείο (πρώτο τμήμα), συγκείμενο
(Υπάλληλοι — Άρθρο 41 τον κανονισμού νπηρεσιακής                από τους A. Saggio, πρόεδρο, και την V. Tiili και τον
καταστάσεως — Προσφνγή ακνρώσεως αποφάσεως με                   R. M. Moura Ramos, δικαστές, γραμματέας: A. Mair, υπάλ­
την οποία απορρίφθηκε αίτηση περί θέσεως σε διαθεσι­            ληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 14 Ιουλίου 1997 απόφαση με
                                                                το ακόλουθο διατακτικό :
                             μότητα)
                          (97/C 252/68)
                                                                1 . Απορρίπτει την προσφυγή.
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                2. Καταδικάζει το Κοινοβούλιο στα δικαστικά έξοδα.
Στην υπόθεση Τ-108/96, Mireille Cesaratto, υπάλληλος του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , κάτοικος Λουξεμβούργου , εκ­          ( ] ) ΕΕ αριθ. C 229 της 2. 9. 1995 .
προσωπούμενη από τους Gaston Vogel και Ferdinand Burg,
δικηγόρους Λουξεμβούργου , με αντίκλητο στο Λουξεμ