CELEX: 32012R1185
Language: lt
Date: 2012-12-11 00:00:00
Title: 2012 m. gruodžio 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1185/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 607/2009, kuriuo nustatomos tam tikros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su tam tikrų vyno sektoriaus produktų saugomomis kilmės vietos nuorodomis ir geografinėmis nuorodomis, tradiciniais terminais, ženklinimu ir pateikimu

12.12.2012   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 338/18
            
         KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1185/2012
   2012 m. gruodžio 11 d.
   kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 607/2009, kuriuo nustatomos tam tikros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su tam tikrų vyno sektoriaus produktų saugomomis kilmės vietos nuorodomis ir geografinėmis nuorodomis, tradiciniais terminais, ženklinimu ir pateikimu
   EUROPOS KOMISIJA,
   atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
   atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 121 straipsnio pirmos pastraipos m punktą kartu su 4 straipsniu,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 118y straipsnio 1 dalies e punktą, ženklinant ir pateikiant putojantį vyną, gazuotą putojantį vyną, rūšinį putojantį vyną ar rūšinį aromatinį putojantį vyną, privaloma nurodyti gamintojo ar pardavėjo pavadinimą. Komisijos reglamento (EB) Nr. 607/2009 (2) 56 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad prie šių duomenų pateikiami terminai „gamintojas“ ar „pagamino“ ir „pardavėjas“ ar „pardavė“ arba lygiaverčiai terminai. Šioje nuostatoje taip pat numatyta, kad valstybės narės gali nuspręsti reikalauti pateikti gamintojo nuorodą ir tokiu atveju leisti terminus „gamintojas“ ar „pagamino“ pakeisti kitais terminais. Kadangi ženklinant putojančius vynus tam tikri terminai valstybėse narėse yra tradiciškai pripažinti ir naudojami, valstybėms narėms nusprendus reikalauti pateikti gamintojo nuorodą ir leidus terminus „gamintojas“ ar „pagamino“ pakeisti kitais terminais, reikėtų, kad jie būtų tradiciškai sektoriuje naudojami. Be to, kad vartotojai būtų informuoti apie šios srities terminologiją, reikėtų patikslinti, kokie terminai leidžiami naudoti įvairiomis Sąjungos kalbomis;
            
         
               (2)
            
            
               Reglamentas (EB) Nr. 607/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;
            
         
               (3)
            
            
               šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
   1 straipsnis
   Reglamentas (EB) Nr. 607/2009 iš dalies keičiamas taip:
   
               1)
            
            
               56 straipsnio 3 dalies antros pastraipos b punktas pakeičiamas taip:
               
                           „b)
                        
                        
                           leisti terminus „gamintojas“ ar „pagamino“ pakeisti terminais, esančiais šio reglamento Xa priede.“
                        
                     
         
               2)
            
            
               Įterpiamas Xa priedas, kurio tekstas pateikiamas šio reglamento priede.
            
         2 straipsnis
   Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
      Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 11 d.
      
         
            Komisijos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
   
      (2)  OL L 193, 2009 7 24, p. 60.
   
      PRIEDAS
      
         
            „Xa PRIEDAS
            
               (56 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyti terminai)
            
            
                        Kalba
                     
                     
                        Terminai, naudojami vietoj termino „gamintojas“
                     
                     
                        Terminai, naudojami vietoj termino „pagamino“
                     
                  
                        BG
                     
                     
                        „преработвател“
                     
                     
                        „преработено от“
                     
                  
                        ES
                     
                     
                        "elaborador"
                     
                     
                        "elaborado por"
                     
                  
                        CS
                     
                     
                        „zpracovatel“ arba "vinař"
                     
                     
                        „zpracováno v“ arba "vyrobeno v"
                     
                  
                        DA
                     
                     
                        »forarbejdningsvirksomhed« arba »vinproducent«
                     
                     
                        »forarbejdet af«
                     
                  
                        DE
                     
                     
                        „Verarbeiter“
                     
                     
                        „verarbeitet von“arba"versektet durch"
                     
                  
                        ET
                     
                     
                        „töötleja”
                     
                     
                        „töödelnud”
                     
                  
                        EL
                     
                     
                        «οινοποιός»
                     
                     
                        «οινοποιήθηκε από»,
                     
                  
                        EN
                     
                     
                        "processor"arba"winemaker"
                     
                     
                        "processed by"arba"made by"
                     
                  
                        FR
                     
                     
                        "élaborateur"
                     
                     
                        "élaboré par"
                     
                  
                        IT
                     
                     
                        "elaboratore"arba"spumantizzatore"
                     
                     
                        "elaborato da"arba"spumantizzato da"
                     
                  
                        LV
                     
                     
                        “izgatavotājs”
                     
                     
                        «vīndaris» arba »ražojis«
                     
                  
                        LT
                     
                     
                        „perdirbėjas“
                     
                     
                        „perdirbo“
                     
                  
                        HU
                     
                     
                        „feldolgozó:”
                     
                     
                        „feldolgozta:”
                     
                  
                        MT
                     
                     
                        "proċessur"
                     
                     
                        "ipproċessat minn"
                     
                  
                        NL
                     
                     
                        „verwerker” arba "bereider"
                     
                     
                        „verwerkt door” arba "bereid door"
                     
                  
                        PL
                     
                     
                        „przetwórca” arba „wytwórca”
                     
                     
                        „przetworzone przez” arba „wytworzone przez”
                     
                  
                        PT
                     
                     
                        "elaborador"arba"preparador"
                     
                     
                        "elaborado por"arba"preparado por"
                     
                  
                        RO
                     
                     
                        "elaborator"
                     
                     
                        "elaborat de"
                     
                  
                        SI
                     
                     
                        «pridelovalec«
                     
                     
                        «prideluje»
                     
                  
                        SK
                     
                     
                        „spracovateľ“
                     
                     
                        „spracúva“
                     
                  
                        FI
                     
                     
                        "valmistaja"
                     
                     
                        "valmistanut"
                     
                  
                        SV
                     
                     
                        ”bearbetningsföretag”
                     
                     
                        ”bearbetat av” “