CELEX: 21972A0722(01)
Language: es
Date: 1972-12-19 00:00:00
Title: Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria

Avis juridique important

|

21972A0722(01)

Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria  

Diario Oficial n° L 300 de 31/12/1972 p. 0002 Edición especial en danés: Serie I Capítulo 1972(31.12)L300 p. 0004  Edición especial en inglés: Serie I Capítulo 1972(31.12)L300 p. 0004  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 3 p. 0004  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 2 p. 0004  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 2 p. 0004 

 ACUERDO    entre la Comunidad Económica Europea y la República   de Austria    LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA ,    por una parte ,    y    LA REPÚBLICA DE AUSTRIA ,    por otra ,    DESEOSAS de consolidar y extender , con motivo de la   ampliación de la Comunidad Económica Europea ,   las relaciones económicas existentes entre la   Comunidad y Austria , y de asegurar , respetando unas   condiciones equitativas de competencia , el desarrollo   armonioso de su comercio ,    RESUELTAS , con tal fin , a suprimir progresivamente   los obstáculos en la parte esencial de sus   intercambios , de conformidad con las disposiciones   del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio   referentes al establecimiento de zonas de libre cambio ,    DECLARÁNDOSE dispuestas a examinar , en función   de cualquier elemento de apreciación y en particular   de la evolución de la Comunidad , la posibilidad   de desarrollar e intensificar sus relaciones ,   cuando se considere útil para sus economías   extenderlas a ámbitos no regulados en el presente   Acuerdo ,    HAN DECIDIDO , para la consecución de dichos   objetivos y considerando que ninguna disposición del   presente Acuerdo podrá interpretarse como eminente ,   para las Partes Contratantes , de las obligaciones   que les incumban en virtud de otros acuerdos   internacionales ,    CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO :    Artículo 1    El presente Acuerdo tiene como fin :    a ) Promover , mediante la expansión de intercambios   comerciales recíprocos , el desarrollo armonioso   de relaciones económicas entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Austria ,   y favorecer de este modo , en la Comunidad y en   Austria , el progreso de la actividad económica ,   el mejoramiento de las condiciones de vida y   de empleo , el crecimiento de la productividad   y la estabilidad financiera ,    b ) Asegurar condiciones equitativas de competencia   en los intercambios entre las Partes Contratantes ,    c ) Contribuir de este modo , mediante la supresión   de obstáculos en los intercambios , al desarrollo   armonioso y a la expansión del comercio mundial .    Artículo 2    1 . El Acuerdo se aplicará a los productos   originarios de la Comunidad y de Austria :    i ) incluidos en los Capítulos 25 a 99 de la   Nomenclatura de Bruselas , con exclusión de los   productos enumerados en el Anexo ;    ii ) que figuran en el Protocolo n º 2 , teniendo   en cuenta las modalidades particulares previstas   en este último .    2 . El Acuerdo sustituye al Acuerdo Provisional   entre la Comunidad Económica Europea y la República   de Austria firmado este mismo día .    Artículo 3    1 . No se introducirá ningún nuevo derecho   de aduana de importación en los intercambios   entre la Comunidad y Austria .    2 . Sin perjuicio de las reducciones arancelarias   efectuadas en virtud del apartado 2 del artículo 2   del Acuerdo Provisional entre la Comunidad Económica   Europea y la República de Austria firmado este   mismo día , los derechos de aduana de importación   se suprimirán progresivamente según el   siguiente ritmo :     - el 1 de enero de 1974 todos los derechos se   reducirán al 60 % del derecho de base ;     - las otras tres reducciones , del 20 % cada una ,   se efectuarán :    el 1 de enero de 1975 ,    el 1 de enero de 1976 ,    el 1 de julio de 1977 .    Por lo que respecta a los intercambios entre Irlanda   y Austria se efectuará una primera reducción   el 1 de abril de 1973 para reducir todos los derechos   de aduana de importación al 80 % del derecho de base .    Artículo 4    1 . Las disposiciones sobre la supresión progresiva   de los derechos de aduana de importación serán   también aplicables a los derechos de aduana de   carácter fiscal .    Las Partes Contratantes podrán sustituir un derecho   de aduana de carácter fiscal o el elemento fiscal   de un derecho de aduana por un tributo interno .    2 . Dinamarca , Irlanda , Noruega y el Reino Unido   podrán mantener hasta el 1 de enero de 1976 un   derecho de aduana de carácter fiscal o el elemento   fiscal de un derecho de aduana en caso de que   se aplique el artículo 38 de « Acta relativa   a las condiciones de adhesión y a las adaptaciones   de los Tratados » , establecida y adoptada   en el seno de la Conferencia entre las Comunidades   Europeas y el Reino de Dinamarca , Irlanda , el   Reino de Noruega y el Reino Unido de Gran Bretaña   e Irlanda del Norte .    Artículo 5    1 . Para cada producto , el derecho de base sobre el   que deberán ser practicadas las sucesivas reducciones   previstas en el artículo 3 y en el Protocolo n º 1 ,   será el derecho efectivamente aplicado el 1 de   enero de 1972 .    2 . Si después del 1 de enero de 1972 se aplicaran   reducciones de derechos como resultado de los acuerdos   arancelarios celebrados al terminar la Conferencia   de Negociaciones Comerciales de Ginebra 1964/1967 ) ,   los derechos así reducidos sustituirán a los   derechos de base mencionados en el apartado 1 .    3 . Los derechos reducidos calculados con arreglo   al artículo 3 y al Protocolo n º 1 se aplicarán   redondeando a la primera posición decimal .    Sin perjuicio de cómo aplique la Comunidad el   apartado 5 del artículo 39 del « Acta relativa   a las condiciones de adhesión y a las adaptaciones   de los Tratados » , establecida y adoptada en el   seno de la Conferencia entre las Comunidades   Europeas y el Reino de Dinamarca , Irlanda , el   Reino de Noruega y el Reino Unido de Gran Bretaña   e Irlanda del Norte , para los derechos específicos   o la parte específica de los derechos mixtos del   arancel aduanero irlandés , el artículo 3   y el Protocolo n º 1 se aplicarán redondeando   a la cuarta posición decimal .    Artículo 6    1 . No se introducirá ninguna nueva exacción   defecto equivalente a los derechos de aduana de   importación en los intercambios entre la   Comunidad y Austria .    2 . Las exacciones de efecto equivalente a los derechos   de aduana de importación introducidas a partir   del 1 de enero de 1972 en los intercambios entre la   Comunidad y Austria se suprimirán cuando el   Acuerdo entre en vigor .    Toda exacción de efecto equivalente a un derecho   de aduana de importación cuyo tipo fuera , el   31 de diciembre de 1972 , superior al efectivamente   aplicado el 1 de enero de 1972 , se reducirá   a este último tipo cuando el Acuerdo entre en vigor .    3 . Sin perjuicio de las reducciones arancelarias   efectuadas en virtud del apartado 2 del artículo 2   del Acuerdo Provisional entre la Comunidad Económica   Europea y la República de Austria firmado   este mismo día , las exacciones de efecto   equivalente a los derechos de aduana de importación   se suprimirán progresivamente según el siguiente ritmo :     - cada exacción se reducirá , a más tardar ,   el 1 de enero de 1974 , al 60 % del tipo aplicado   el 1 de enero de 1972 ;     - las otras tres reducciones , del 20 % cada una ,   se efectuarán :    el 1 de enero de 1975 ,    el 1 de enero de 1976 ,    el 1 de julio de 1977 .    Por lo que respecta a los intercambios entre Irlanda   y Austria se efectuará una primera reducción el   1 de abril de 1973 para reducir todas las exacciones   de efecto equivalente a los derechos de aduana   de importación al 80 % del derecho de base .    Artículo 7    No se introducirá ningún derecho de aduana   de exportación ni ninguna exacción de efecto   equivalente en los intercambios entre la Comunidad   y Austria .    Los derechos de aduana de exportación y las   exacciones de efecto equivalente se suprimirán   a más tardar el 1 de enero de 1974 .    Artículo 8    El Protocolo n º 1 establece el régimen   arancelario y las modalidades aplicables a determinados   productos .    Artículo 9    El Protocolo n º 2 establece el régimen   arancelario y las modalidades aplicables a determinadas   mercancías resultantes de la transformación   de productos agrícolas .    Artículos 10    1 . En caso de que se establezca una regulación   específica , como consecuencia de la aplicación   de su política agrícola , o en caso de que se   modifique la regulación existente , la Parte   Contratante interesada podrá adaptar , para los   productos de que se trate , el régimen que resulte   del Acuerdo .    2 . En tales casos , la Parte Contratante interesada   tendrá en cuenta de forma adecuada los intereses   de la otra Parte Contratante . Con tal fin , las   Partes Contratantes podrán consultarse en el seno   del Comité mixto , previsto en el artículo 29 .    Artículo 11    El Protocolo n º 3 establece las normas de origen .    Artículo 12    La Parte Contratante que pretenda reducir el nivel   efectivo de sus derechos de aduana o exacciones   de efecto equivalente , aplicables a terceros países   que se beneficien de la cláusula de nación   más favorecida , o suspender su aplicación ,   notificará dicha reducción o dicha suspensión   al Comité mixto como mínimo treinta días   antes de su entrada en vigor , siempre que sea   posible . Tomará nota de cualquier observación   de la otra Parte Contratante respecto a las   distorsiones que ello pudiera ocasionar .    Artículo 13    1 . No se introducirá ninguna nueva restricción   cuantitativa a la importación ni medida de efecto   equivalente en los intercambios entre la Comunidad   y Austria .    2 . Las restricciones cuantitativas a la importación   se suprimirán el 1 de enero de 1973 y las medidas   de efecto equivalente a las restricciones cuantitativas   a la importación , el 1 de enero de 1975 a más   tardar .    Artículo 14    1 . La Comunidad se reserva el derecho de modificar   el régimen de los productos petrolíferos incluidos   en las partidas arancelarias núm. 27.10 , 27.11 ,   27.12 , ex 27.13 ( parafina , ceras de petróleo   o de minerales bituminosos , residuos parafínicos )   y n º 27.14 de la Nomenclatura de Bruselas   cuando se adopte una definición común de origen   para los productos petrolíferos , cuando se tomen   decisiones en el marco de la política comercial   común para los productos de que se trate o cuando   se establezca una política energética común .    En ese caso , la Comunidad tendrá en cuenta de forma   adecuada los intereses de Austria ; informará   con tal fin al Comité mixto , que se reunirá en las   condiciones previstas en el artículo 31 .    2 . Austria se reserva el derecho de proceder   de manera análoga si se le presentaren situaciones   equiparables .    3 . Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1 y 2 ,   el Acuerdo no afectará a las regulaciones no   arancelarias aplicadas a la importación de productos   petrolíferos .    Artículo 15    1 . Las Partes Contratantes se declaran dispuestas   a favorecer , respetando sus políticas agrícolas ,   el desarrollo armonioso de los intercambios de productos   agrícolas a los que no se aplique el Acuerdo .    2 . En materia veterinaria , sanitaria y fitosanitaria ,   las Partes Contratantes aplicarán sus regulaciones   de manera no discriminatoria y se abstendrán   de introducir nuevas medidas que obstaculicen   indebidamente los intercambios .    3 . Las Partes Contratantes examinarán , en las   condiciones previstas en el artículo 31 , las   dificultades que puedan surgir en sus intercambios   de productos agrícolas y tratarán de buscar   las soluciones pertinentes .    Artículo 16    A partir del 1 de julio de 1977 los productos   originarios de Austria no podrán beneficiarse   de un tratamiento más favorable a la importación   en la Comunidad que el que sus Estados miembros   se concedan entre sí .    Artículo 17    El Acuerdo no será obstáculo para el mantenimiento   o el establecimiento de uniones aduaneras , de zonas   de libre cambio o de regímenes de tráfico   fronterizo , siempre que ello no provoque   la modificación del régimen de intercambios   previsto por el Acuerdo , y en particular de las   disposiciones referentes a las normas de origen .    Artículo 18    Las Partes Contratantes se abstendrán de adoptar   cualquier medida o práctica de carácter fiscal   interno que establezca directa o indirectamente   una discriminación entre los productos de una   Parte Contratante y los productos similares   originarios de la otra Parte .    Los productos exportados al territorio de una de las   Partes Contratantes no podrán beneficiarse   de ninguna devolución de tributos internos   superior al importe de aquéllos con los que hubieran   sido gravados directa o indirectamente .    Artículo 19    No se someterán a ninguna restricción los pagos   correspondientes a los intercambios de mercancías ,   ni la transferencia de estos pagos al Estado   miembro de la Comunidad en el que resida el   acreedor o a Austria .    Las Partes Contratantes se abstendrán de cualquier   restricción de cambio o administrativa referente   a la concesión , reembolso y aceptación   de créditos a corto y medio plazo que   cubran transacciones comerciales en las que   participe un residente .    Artículo 20    El Acuerdo no será obstáculo para las   prohibiciones o restricciones a la importación ,   a la exportación o al tránsito justificadas   por razones de moralidad pública , de orden   público , de seguridad pública , de protección   de la salud y de la vida de las personas y de los   animales o de preservación de los vegetales ,   de protección del patrimonio artístico ,   histórico o arqueológico nacional , o de   protección de la propiedad industrial y comercial ,   no para las regulaciones en materia de oro y plata .   Sin embargo , dichas prohibiciones o restricciones   no deberán constituir un medio de discriminación   arbitraria , ni una restricción encubierta   en el comercio entre las Partes contratantes .    Artículo 21    Ninguna disposición del Acuerdo impedirá   que cualquier de las Partes Contratantes tome las   medidas :    a ) Que estime necesarias para impedir que se   divulguen informaciones contrarias a los intereses   esenciales de su seguridad ;    b ) Que se refieran al comercio de armas , municiones   o material bélico , o a la investigación , al   desarrollo o a la producción indispensables para fines   defensivos , siempre que dichas medidas no alteren   las condiciones de competencia en lo que se refiere   a los productos no destinados a fines específicamente   militares ;    c ) Que estime esenciales para su seguridad en   tiempo de guerra o en caso de grave tensión   internacional .    Artículo 22    1 . Las Partes Contratantes se abstendrán de   cualquier medida que pueda poner en peligro la   consecución de los objetivos del Acuerdo .    2 . Tomarán todas las medidas generales o   particulares adecuadas para asegurar el cumplimiento   de las obligaciones del Acuerdo .    Si una Parte Contratante estimara que la otra Parte   Contratante ha incumplido una obligación del Acuerdo ,   podrá tomar las medidas oportunas en las condiciones   y según los procedimientos previstos en el artículo 27 .    Artículo 23    1 . Serán incompatibles con el buen funcionamiento   del Acuerdo , en la medida en que puedan afectar a los   intercambios entre la Comunidad y Austria :    i ) cualquier acuerdo entre empresas , cualquier   decisión de asociaciones de empresas y cualquier   práctica concertada entre empresas que tengan   por objeto o por resultado impedir , restringir o   falsear la competencia en lo que se refiere   a la producción y a los intercambios de mercancías ;    ii ) la explotación abusiva por parte de una o   varias empresas de una posición dominante en el   conjunto de territorios de las Partes Contratantes   o en una parte substancial del mismo ;    iii ) toda ayuda pública que falsee o amenace   falsear la competencia , favoreciendo a determinadas   empresas o productos .    2 . Si una Parte Contratante estimara que una   determinada práctica es incompatible con el presente   artículo , podrá tomar las medidas oportunas   en las condiciones y según los procedimientos   previstos en el artículo 27 .    Artículo 24    Cuando el aumento de importaciones de un determinado   producto provoque o amenace provocar un perjuicio   grave a una actividad productiva ejercida en el   territorio de una de las Partes Contratantes , y si   dicho aumento fuere debido :     - a la reducción , parcial o total , en la Parte   Contratante importadora , de los derechos de aduana   y exacciones de efecto equivalente sobre ese producto ,   prevista en el Acuerdo ,     - y al hecho de que los derechos y exacciones   de efecto equivalente , percibidos por la Parte   Contratante exportadora sobre las importaciones   de materias primas o de productos intermedios utilizados   en la fabricación del producto de que se trate ,   fueran sensiblemente inferiores a los derechos y   tributos correspondientes percibidos por la Parte   Contratante importadora ,    la Parte Contratante interesada podrá tomar las   medidas oportunas en las condiciones y según los   procedimientos previstos en el artículo 27 .    Artículo 25    Si una de las Partes Contratantes comprobare la   existencia de prácticas de dumping en sus relaciones   con la otra Parte Contratante , podrá tomar las   medidas oportunas contra dichas prácticas ,   conforme al Acuerdo relativo a la aplicación del   artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio , en las condiciones y según   los procedimientos previstos en el artículo 27 .    Artículo 26    En caso de serias perturbaciones en un sector de la   actividad económica o de dificultades que pudieran   ocasionar una alteración grave en una situación   económica regional , la Parte Contratante interesada   podrá tomar las medidas oportunas en las   condiciones y según los procedimientos previstos   en el artículo 27 .    Artículo 27    1 . Si una Parte Contratante sometiere las importaciones   de productos que puedan provocar las dificultades   a las que se refieren los artículos 24 y 26 a un   procedimiento administrativo que tuviera por objeto   facilitar rápidamente información acerca de la   evolución de las corrientes comerciales , informará   de ello a la otra Parte Contratante .    2 . En los casos mencionados en los artículos 22 a 26 ,   antes de tomar las medidas que en ellos prevén ,   o tan pronto como sea posible en los casos recogidos   en la letra d ) del apartado 3 , la Parte Contratante   interesada facilitará al Comité mixto todos   los datos útiles que permitan un examen riguroso   de la situación , a fin de buscar una solución   aceptable para las Partes Contratantes .    Se deberán elegir prioritariamente las medidas   que ocasionen menos perturbaciones al funcionamiento   del Acuerdo .    Las medidas de salvaguardia se notificarán   inmediatamente al Comité mixto y serán objeto   de consultas periódicas en el seno del mismo ,   en particular para suprimirlas en cuanto las   circunstancias lo permitan .    3 . Para la aplicación del apartado 2 , se   aplicarán las siguientes disposiciones :    a ) En lo que se refiere al artículo 23 , cada Parte   Contratante podrá someter el caso al Comité   mixto si estimare que una determinada práctica   es incompatible con el buen funcionamiento del Acuerdo   tal como se define en el apartado 1 del artículo 23 .    Las Partes Contratantes comunicarán al Comité   mixto cualquier información útil y le prestarán   la asistencia necesaria para examinar el expediente y ,   en su caso , para eliminar la práctica incriminada .    En caso de que la Parte Contratante de que se trate   no hubiere dejado de realizar las prácticas   incriminadas en el plazo fijado por el Comité   mixto , o si no se llegare a un acuerdo en el seno   de este último en un plazo de tres meses a partir   de la fecha en la que se haya sometido el caso ,   la Parte Contratante interesada podrá adoptar   las medidas de salvaguardia que estime necesarias   para superar las serias dificultades que se deriven   de las prácticas mencionadas y , en particular ,   retirar las concesiones arancelarias .    b ) En lo que se refiere al artículo 24 , las   dificultades que se deriven de la situación mencionada   en dicho artículo , se notificarán para su examen   al Comité mixto , que podrá tomar cualquier   decisión pertinente para superarlas .    Si el Comité mixto o la Parte Contratante   exportadora no hubiere tomado una decisión para   superar las dificultades en el plazo de los treinta   días siguientes a la notificación , la Parte   Contratante importadora quedará autorizada a percibir   una exacción compensatoria sobre el producto   importado .    Dicha exacción compensatoria se calculará en   función de la incidencia sobre el valor de las   mercancías de que se trate , de las diferencias   arancelarias comprobadas para las materias primas o   productos intermedios incorporados .    c ) En lo referente al artículo 25 , se celebrará   una consulta en el seno del Comité mixto antes de   que la Parte Contratante interesada tome las medidas   pertinentes .    d ) Cuando circunstancias excepcionales hagan   necesaria una intervención inmediata que excluya   un examen previo , en las situaciones mencionadas en   los artículos 24 , 25 y 26 , así como en los casos   de ayudas a la exportación que tengan una incidencia   directa e inmediata sobre los intercambios , la Parte   Contratante interesada podrá aplicar sin demora   las medidas cautelares estrictamente necesarias para   remediar la situación .    Artículo 28    En caso de dificultades o de grave amenaza de   dificultades en la balanza de pagos de uno o de varios   Estados miembros de la Comunidad o en la de Austria ,   la Parte Contratante interesada podrá tomar las   medidas de salvaguardia necesarias e informará de ello   sin dilación a la otra Parte Contratante .    Artículo 29    1 . Se crea un Comité mixto que se encargará   de la gestión del Acuerdo y que velará por su   correcta aplicación . Con este fin , formulará   recomendaciones y tomará decisiones en los casos   previstos en el Acuerdo . La ejecución de estas   decisiones se realizará por las Partes Contratantes   con arreglo a sus propias normas .    2 . Con objeto de aplicar correctamente el Acuerdo ,   las Partes Contratantes procederán a intercambiar   información y , a petición de una de ellas ,   celebrarán consultas en el seno del Comité mixto .    3 . El Comité mixto establecerá su propio reglamento   interno .    Artículo 30    1 . El Comité mixto estará compuesto , por una   parte , por representantes de la Comunidad y , por   otra , por representantes de Austria .    2 . El Comité mixto se pronunciará de común   acuerdo .    Artículo 31    1 . La presidencia del Comité mixto será ejercida ,   por rotación , por cada una de las Partes Contratantes   con arreglo a las modalidades previstas en su   reglamento interno .    2 . El Comité mixto se reunirá al menos una vez   al año por iniciativa de su Presidente , para proceder   al examen del funcionamiento general del Acuerdo .    Se reunirá , además , cada vez que alguna   necesidad especial lo requiera , a petición de una   de las Partes Contratantes , en las condiciones previstas   en su reglamento interno .    3 . El Comité mixto podrá decidir la constitución   de grupos de trabajo que lo asistirán en el   cumplimiento de sus funciones .    Artículo 32    1 . Cuando una de las Partes Contratantes considere   que sería de utilidad , para las economías de   ambas Partes Contratantes , desarrollar las relaciones   establecidas por el Acuerdo haciéndolas extensivas   a ámbitos no regulados en él , podrá someter   a la otra Parte Contratante una solicitud motivada .    Las Partes Contratantes podrán encargar al Comité   mixto que se ocupe de examinar esta solicitud y que ,   en su caso , les formule recomendaciones , particularmente   con el fin de iniciar negociaciones .    2 . Los acuerdos a los que se llegue como resultado   de las negociaciones a que se refiere el apartado 1   serán sometidos a ratificación o a aprobación   por las Partes Contratantes con arreglo a sus propios   procedimientos .    Artículo 33    Los Anexos y los Protocolos anejos forman parte   integrante del Acuerdo .    Artículo 34    Cada una de las Partes Contratantes podrá denunciar   el Acuerdo mediante notificación a la otra Parte   Contratante . El Acuerdo dejará de tener vigencia   doce meses después de la fecha de dicha notificación .    Artículo 35    El Acuerdo se aplicará , por una parte , en los   territorios donde sea aplicable el Tratado constitutivo   de la Comunidad Económica Europea , en las condiciones   previstas en dicho Tratado , y , por otra , en el   territorio de la República de Austria .    Artículo 36    El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en   lenguas alemana , danesa , francesa , inglesa , italiana ,   neerlandesa y noruega , siendo cada uno de estos textos   igualmente auténtico .    El presente Acuerdo será aprobado por las Partes   Contratantes con arreglo a sus propios procedimientos .    Entrará en vigor el 1 de enero de 1973 , siempre   que las Partes Contratantes se hayan notificado con   anterioridad el cumplimiento de los procedimientos   necesarios al respecto .    Después de esta fecha , el presente Acuerdo entrará   en vigor el primer día del segundo mes siguiente a   esta notificación . La fecha límite para esta   notificación será el 30 de noviembre de 1973 .    Las disposiciones aplicables el 1 de abril de 1973 se   aplicarán al entrar en vigor el presente Acuerdo , si   ello tuviera lugar después de esta fecha .    Udfaerdiget i Bruxelles , den toogtyvende juli   nitten hundrede og tooghalvfjerds .    Geschehen zu Bruessel am zweiundzwanzigsten Juli   neunzehnhundertzweiundsiebzig .    Done at Brussels on this twenty-second day of July in   the year one thousand nine hundred and seventy-two .    Fait à Bruxelles , le vingt-deux juillet mil   neuf cent soixante-douze .    Fatto a Bruxelles , il ventidue luglio   millenovecentosettantadue .    Gedaan te Brussel , de tweeëntwintigste juli   negentienhonderdtweeeënzeventig .    Utferdiget i Brussel , tjueandre juli nitten hundre   og syttito .    Paa Raadet for De europaeiske Faellesskabers   vegne    Im Namen des Rates der Europaeischen   Gemeinschaften    In the name of the Council of the European   Communities    Au nom du Conseil des Communautés européennes    A nome del Consiglio delle Comunità europee    Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen    For Raadet for De Europeiske Fellesskap    Fuer die Republik OEsterreich    ANEXO    Lista de los productos a los que se hace referencia   en el artículo 2 del Acuerdo    N º de la Nomenclatura de Bruselas * Designación   de la mercancía *    ex 35.02 * Albúminas , albuminatos y otros derivados   de las albúminas : *     * - Albúminas : *     * - distintas de las impropias o hechas impropias   para la alimentación humana : *     * - Ovoalbúmina y lactoalbúmina : *     * - secas ( hojas , escamas , cristales , polvos ,   etc. ) *     * - Las demás *    35.05 * Dextrina y colas de dextrina ; almidones   y féculas solubles o tostados ; colas de almidón   o de fécula *    ex 38.12 * Aderezos , aprestos y mordientes ,   preparados , de la clase de los utilizados en las   industrias textil , del papel , del cuero o análogas ,   que contengan almidón o fécula , o sus derivados *    ex 38.19 * Aglutinantes para núcleos de fundición   preparados a base de almidón o de fécula y de   dextrina *    ex 38.19 * Productos químicos y preparados de las   industrias químicas o de las industrias   conexas ( incluidos los que consisten en mezclas de   productos naturales ) , no expresados ni comprendidos   en otras partidas ; productos residuales de las   industrias químicas o de las industrias conexas , no   expresados ni comprendidos en otras partidas , con un   contenido global de azúcar , almidón o fécula   de leche igual o superior al 30 % *    ex 39.06 * Éteres y ésteres de almidón o de   fécula , solubles en agua *    45.01 * Corcho natural en bruto y desperdicios de   corcho ; corcho triturado , granulado o pulverizado *    54.01 * Lino en bruto ( mies de lino ) , enriado ,   espadado , rastrillado ( peinado ) o tratado de otra   forma , pero sin hilar ; estopas y desperdicios de   lino ( incluidas las hilachas ) *    57.01 * Cáñamo ( « Cannabis sativa » ) en   rama , enriado , agramado , rastrillado ( peinado ) o   trabajado de otra forma , pero sin hilar ; estopas   y desperdicios de cáñamo ( incluidas las hilachas ) *    PROTOCOLO N º 1    referente al régimen aplicable a determinados   productos    SECCIÓN A    RÉGIMEN APLICABLE A LA IMPORTACIÓN EN LA   COMUNIDAD DE DETERMINADOS PRODUCTOS ORIGINARIOS DE   AUSTRIA    Artículo 1    1 . Sin perjuicio de las reducciones arancelarias   efectuadas en virtud del artículo 1 del Protocolo   n º 1 del Acuerdo Provisional entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Austria firmado   este mismo día , los derechos de aduana de importación   en la Comunidad , en su composición originaria , de los   productos incluidos en los Capítulos 48 y 49 del   arancel aduanero común , con exclusión de la   partida n º 48.09 ( placas para construcciones , de   pasta de papel , de maderas sin fibras o de vegetales   diversos sin fibras , incluso aglomerados con resinas   naturales o artificiales u otros aglutinantes   similares ) , se suprimirán progresivamente según   el siguiente ritmo :    Calendario * Productos de la partida 48.13 y las   subpartidas 48.01 C II , 48.01 E , 48.07 B y 48.15 B *   Otros productos *     * Tipos de derechos aplicables en porcentajes *   Porcentajes de los derechos de base aplicables *    el 1 de enero de 1974 * 11 * 90 *    el 1 de enero de 1975 * 10,5 * 85 *    el 1 de enero de 1976 * 10 * 80 *    el 1 de julio de 1977 * 8 * 65 *    el 1 de enero de 1979 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1980 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1981 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1982 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1983 * 2 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 0 * 0 *    2 . Los derechos de aduana de importación en Irlanda   de los productos mencionados en el apartado 1 , se   suprimirán progresivamente según el siguiente ritmo :    Calendario * Porcentajes de los derechos de base   aplicables *    el 1 de abril de 1973 * 85 *    el 1 de enero de 1974 * 70 *    el 1 de enero de 1975 * 55 *    el 1 de enero de 1976 * 40 *    el 1 de julio de 1977 * 20 *    el 1 de enero de 1979 * 15 *    el 1 de enero de 1980 * 15 *    el 1 de enero de 1981 * 10 *    el 1 de enero de 1982 * 10 *    el 1 de enero de 1983 * 5 *    el 1 de enero de 1984 * 0 *    3 . No obstante lo dispuesto en el artículo 3 del   Acuerdo , Dinamarca , Noruega y el Reino Unido ,   aplicarán a la importación de los productos   mencionados en el apartado 1 originarios de Austria ,   los siguientes derechos de aduana :    Calendario * Productos de la partida 48.13 y las   subpartidas 48.01 C II , 48.01 E , 48.07 B y 48.15 B ,   Tipos de derechos aplicables en porcentajes * Otros   productos , Porcentajes de los derechos aplicables del   arancel aduanero común *    el 1 de abril de 1973 * 0 * 0 *    el 1 de enero de 1974 * 3 * 25 *    el 1 de enero de 1975 * 4,5 * 37,5 *    el 1 de enero de 1976 * 6 * 50 *    el 1 de julio de 1977 * 8 * 65 *    el 1 de enero de 1979 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1980 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1981 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1982 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1983 * 2 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 0 * 0 *    4 . Durante el período comprendido entre el 1 de enero   de 1974 y el 31 de diciembre de 1983 , Dinamarca ,   Noruega y el Reino Unido podrán abrir anualmente ,   a la importación de productos originarios de Austria ,   contingentes arancelarios libres de derechos cuyo   volumen , que figura en el Anexo A para el año 1974 ,   será igual al promedio de las importaciones efectuadas a   lo largo de los años 1968 a 1971 , aumentado cuatro   veces en un 5 % de manera acumulativa ; a partir del   1 de enero de 1975 , el volumen de dichos contingentes   arancelarios se aumentará en un 5 % anual .    5 . Durante el período comprendido entre el 1 de   enero de 1973 y el 31 de diciembre de 1982 , Irlanda   podrá abrir anualmente , a la importación de   productos originarios de Austria incluidos en las   partidas n º 48.01 a n º 48.07 inclusive ,   contingentes arancelarios , libres de derechos hasta   el 31 de diciembre de 1980 y con un derecho del 2 % a   continuación , cuyos volúmenes serán iguales al   promedio de las importaciones efectuadas a lo largo de   los años 1968 a 1971 , aumentado anualmente en un 5 %   a lo largo de los años 1974 a 1976 inclusive . El   volumen de dichos contingentes arancelarios para el   año 1973 se recoge en el Anexo B .    6 . La expresión « la Comunidad en su composición   originaria » se refiere al Reino de Bélgica ,   a la República Federal de Alemania , a la República   Francesa , a la República Italiana , al Gran Ducado   de Luxemburgo y al Reino de los Países Bajos .    Artículo 2    1 . Sin perjuicio de las reducciones arancelarias   efectuadas en virtud del artículo 2 del Protocolo   n º 1 del Acuerdo Provisional entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Austria   firmado este mismo día , los derechos de aduana de   importación en la Comunidad en su composición   originaria y en Irlanda de los productos que figuran en   el apartado 2 , se reducirán progresivamente a los   niveles señalados a continuación y según el   siguiente ritmo :    Calendario * Porcentajes de los derechos de base   aplicables *    el 1 de enero de 1974 * 90 *    el 1 de enero de 1975 * 85 *    el 1 de enero de 1976 * 75 *    el 1 de enero de 1977 * 60 *    el 1 de enero de 1978 * 40 con un máximo de   percepción del 3 % ad valorem ( con excepción de   las subpartidas 78.01 A II y 79.01 A ) *    el 1 de enero de 1979 * 20 *    el 1 de enero de 1980 * 0 *    Irlanda reducirá , el 1 de abril de 1973 , sus   derechos de aduana de importación al 95 % de los   derechos de base aplicables .    Para las subpartidas 78.01 A II y 79.01 A incluidas   en el cuadro que figura en el apartado 2 , las   reducciones arancelarias se efectuarán , por lo que   se refiere a la Comunidad en su composición   originaria y no obstante lo dispuesto en el apartado 3   del artículo 5 del Acuerdo , redondeando a la   segunda posición decimal .    2 . Los productos mencionados en el apartado 1 son los   siguientes :   Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía *    56.01 * Fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas , sin cardar , peinar ni haber sufrido   otra operación preparatoria del hilado : *     * B . artificiales *    56.02 * Cables para discontinuos de fibras textiles   sintéticas y artificiales : *     * B . de fibras textiles artificiales *    ex 73.02 * Ferroaleaciones , con exclusión del   ferroníquel y de los productos del Tratado CECA *    ex 73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono ,   en las formas indicadas en las partidas n º 73.06 a la   n º 73.14 inclusive , con exclusión de los productos   del Tratado CECA . *    76.01 * Aluminio en bruto ; desperdicios y desechos   de aluminio : *     * A . en bruto *    78.01 * Plomo en bruto ( incluso argentífero ) ,   desperdicios y desechos de plomo : *     * A . Plomo en bruto : *     * II . Los demás *    79.01 * Cinc en bruto , desperdicios y desechos ,   de cinc : *     * A . en bruto *    81.01 * Volframio ( tungsteno ) , en bruto o   manufacturado *    81.02 * Molibdeno , en bruto o manufacturado *    81.03 * Tantalio , en bruto o manufacturado *    81.04 * Otros metales comunes , en bruto o   manufacturados ; « cermets » , en bruto o   manufacturados : *     * B . Cadmio *     * C . Cobalto : *     * II . manufacturado *     * D . Cromo *     * E . Germanio *     * F . Hafnio ( celtio ) *     * G . Manganeso *     * H . Niobio ( colombio ) *     * IJ . Antimonio *     * K . Titanio *     * L . Vanadio *     * M . Uranio empobrecido en U 235 *     * O . Circonio *     * P . Renio *     * Q . Galio , Indio , Talio *     * R . « Cermets » *    Artículo 3    Las importaciones de los productos a los que se   aplique el régimen arancelario previsto en los   artículos 1 y 2 , con excepción del plomo en bruto   distinto del plomo manufacturado de la subpartida   n º 78.01 A II del arancel aduanero común ,   estarán sometidas a límites indicativos anuales   más allá de los cuales los derechos de aduana   aplicables respecto de terceros países podrán ser   restablecidos de acuerdo con las disposiciones siguientes :    a ) Habida cuenta de la posibilidad por parte de la   Comunidad de suspender la aplicación de los   límites máximos para ciertos productos , los   límites previstos para el año 1973 se recogen en   el Anexo C . A partir del 1 de enero de 1974 , el   volumen de los límites máximos se aumentará   anualmente en un 5 % .    Para los productos sujetos a este Protocolo y no   incluidos en dicho anexo , la Comunidad se reserva la   posibilidad de establecer límites máximos cuyo   volumen será igual a la media de las importaciones   realizadas por la Comunidad en el transcurso de los   cuatro últimos años para los que se disponga de   estadísticas , aumentada en un 5 % . Para los años   sucesivos , el volumen de dichos límites máximos se   aumentará anualmente en un 5 % .    b ) Si durante el transcurso de dos años sucesivos   las importaciones de un determinado producto sujeto   a un límite máximo fueren inferiores al 90 % del   volumen establecido , la Comunidad suspenderá la   aplicación de dicho límite .    c ) En caso de dificultades coyunturales , la   Comunidad se reserva la posibilidad , previa consulta   en el seno del Comité mixto , de mantener durante   otro año el volumen establecido para el año anterior .    d ) La Comunidad notificará al Comité mixto ,   el 1 de diciembre de cada año , la lista de los   productos sujetos a límites máximos para el año   siguiente y los volúmenes de éstos .    e ) Las importaciones efectuadas en el marco de los   contingentes arancelarios abiertos conforme a los   apartados 4 y 5 del artículo 1 serán igualmente   imputadas al volumen de los límites máximos fijados   para los mismos productos .    f ) No obstante lo establecido en el artículo 3 del   Acuerdo y en los artículos 1 y 2 del presente Protocolo ,   en el momento en que se alcance un límite máximo   establecido para la importación de un producto   incluido en dicho Protocolo , la percepción de los   derechos del arancel aduanero común podrá ser   restablecida para la importación del producto de   que se trate , hasta que finalice el año civil .    En tal caso , antes del 1 de julio de 1977 :     - Dinamarca , Noruega y el Reino Unido restablecerán   la percepción de los derechos de aduana indicados a   continuación :    Años * Porcentajes de los derechos aplicables del   arancel aduanero común *    1973 * 0 *    1974 * 40 *    1975 * 60 *    1976 * 80 *     - Irlanda restablecerá la percepción de los   derechos aplicables a terceros países .    Los derechos de aduana indicados en los artículos 1 y   2 del presente Protocolo se restablecerán el 1 de   enero del siguiente año .    g ) A partir del 1 de julio de 1977 , las Partes   Contratantes examinarán en el seno del Comité   mixto la posibilidad de revisar el porcentaje de   aumento del volumen de los límites máximos ,   teniendo en cuenta la evolución del consumo y de las   importaciones en la Comunidad , así como la   experiencia adquirida en la aplicación de este   artículo .    h ) Los límites máximos se suprimirán al   finalizar los períodos de desarme arancelario previstos   en los artículos 1 y 2 del presente Protocolo .    SECCIÓN B    RÉGIMEN APLICABLE A LA IMPORTACIÓN EN AUSTRIA DE   DETERMINADOS PRODUCTOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD    Artículo 4    1 . Sin perjuicio de las reducciones arancelarias   efectuadas en virtud del artículo 4 del Protocolo   n º 1 del Acuerdo Provisional entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Austria firmado   este mismo día , los derechos de aduana de   importación en Austria de los productos originarios   de la Comunidad en su composición originaria y de   Irlanda , incluidos en los Capítulos 48 y 49 del   arancel aduanero austríaco , con excepción de las   partidas que figuran en el Anexo D , serán suprimidos   progresivamente según el siguiente ritmo :    Calendario * Porcentajes de los derechos de base   aplicables *    el 1 de enero de 1974 * 90 *    el 1 de enero de 1975 * 85 *    el 1 de enero de 1976 * 80 *    el 1 de julio de 1977 * 70 *    el 1 de enero de 1978 * 60 *    el 1 de enero de 1979 * 50 *    el 1 de enero de 1980 * 50 *    el 1 de enero de 1981 * 40 *    el 1 de enero de 1982 * 30 *    el 1 de enero de 1983 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 0 *    Por lo que se refiere a Irlanda , el 1 de abril de   1973 , se efectuará una primera reducción para   reducir los derechos de aduana de importación al 95 %   de los derechos de base aplicables .    2 . No obstante lo dispuesto en el artículo 3 del   Acuerdo , Austria aplicará , con motivo de la   importación de los productos mencionados en el   apartado 1 , originarios de Dinamarca , Noruega y el   Reino Unido , los siguientes derechos de aduana :    Calendario * Porcentajes de los derechos de base   aplicables *    el 1 de abril de 1973 * 0 *    el 1 de enero de 1974 * 25 *    el 1 de enero de 1975 * 37,5 *    el 1 de enero de 1976 * 50 *    el 1 de julio de 1977 * 65 *    el 1 de enero de 1979 * 50 *    el 1 de enero de 1980 * 50 *    el 1 de enero de 1981 * 35 *    el 1 de enero de 1982 * 35 *    el 1 de enero de 1983 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 0 *    3 . En la medida en que Dinamarca , Noruega y el   Reino Unido hagan uso del derecho que les ha sido   reconocido en el apartado 4 del artículo 1 del   presente Protocolo , Austria abrirá anualmente a la   importación de los productos originarios de dichos   países , contingentes arancelarios libres de   derechos cuyo volumen figura en el Anexo E . El volumen   de tales contingentes será igual al promedio de las   importaciones efectuadas a lo largo de los años   1968 a 1971 , aumentado cuatro veces en un 5 % de   manera acumulativa ; a partir del 1 de enero de 1975 ,   el volumen de dichos contingentes arancelarios será   aumentado anualmente en un 5 % .    4 . En la medida en que Irlanda haga uso del derecho   que le ha sido reconocido en el apartado 5 del   artículo 1 del presente Protocolo , Austria abrirá   anualmente , a la importación de los productos   originarios de Irlanda incluidos en las partidas   n º 48.01 a n º 48.07 , contingentes arancelarios   libres de derechos para el período comprendido   entre el 1 de enero de 1973 y el 31 de diciembre de   1980 , y con un derecho del 2 % a continuación hasta   el 31 de diciembre de 1982 , cuyo volumen figura en el   Anexo F .    Artículo 5    1 . Sin perjuicio de las reducciones arancelarias   efectuadas en virtud del artículo 5 del Protocolo   n º 1 del Acuerdo Provisional entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Austria firmado este   mismo día , los derechos de aduana de importación   en Austria de los productos originarios de la Comunidad ,   en su composición originaria , y de Irlanda , que   figuran en el apartado 2 , serán suprimidos   progresivamente según el siguiente ritmo :    Calendario * Porcentajes de los derechos de base   aplicables *    el 1 de abril de 1973 * 90 *    el 1 de enero de 1974 * 80 *    el 1 de enero de 1975 * 70 *    el 1 de enero de 1976 * 70 *    el 1 de enero de 1977 * 60 *    el 1 de enero de 1978 * 40 *    el 1 de enero de 1979 * 20 *    el 1 de enero de 1980 * 0 *    2 . Los productos mencionados en el apartado 1 son   los siguientes :    Número del arancel aduanero austríaco * Designación   de la mercancía *    56.01 B 1 * Fibras textiles de viscosa de óxido   cuproamoniacal y de acetato ( fibrana ) , fibras textiles   a base de alginato o de caseína *    56.02 B * Cables para discontinuos de fibras textiles   artificiales *    ex 73.02 * Ferroaleaciones , con exclusión del   ferroníquel y de los productos del Tratado CECA *    ex 73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono , en   las formas indicadas en las partidas núm. 73.06 a   73.14 inclusive , con exclusión de los productos   del Tratado CECA *    76.01 A * Aluminio en bruto *    78.01 A * Plomo en bruto *    79.01 A * Cinc en bruto *    Número del arancel aduanero austríaco * Designación   de la mercancía *    81.01 B * Volframio ( tungsteno ) en bruto o   manufacturado , con exclusión del volframio en bruto ,   en lingotes , barras , varillas coladas o sinterizadas ,   polvo o granalla ; desperdicios y desechos de volframio *    81.02 A * Molibdeno en bruto , en lingotes , barras ,   varillas coladas o simplemente sinterizadas , polvo o   granalla *    81.02 C * Otras manufacturas de molibdeno , con   exclusión de los desperdicios y desechos *    81.04 A * Antimonio en bruto o manufacturado ;   desperdicios y desechos de antimonio *    Artículo 6    1 . Las importaciones a las que se aplique el   régimen arancelario previsto en los artículos 4 y 5   del presente Protocolo , podrán estar sometidas a   límites máximos anuales . Los límites fijados para   el año 1973 se recogen en el Anexo G . A partir del   1 de enero de 1974 , el volumen de dichos límites se   aumentará anualmente en un 5 % .    Para los productos regulados por los artículos 4 y 5   y no incluidos en el Anexo G , Austria se reserva la   posibilidad de establecer límites máximos cuyo   volumen será igual al promedio de las importaciones   efectuadas por Austria , a lo largo de los cuatro   últimos años para los que se disponga de datos   estadísticos , aumentado en un 5 % ; durante los   años siguientes el volumen de dichos límites se   aumentará anualmente en un 5 % .    2 . Si a lo largo de dos años consecutivos las   importaciones de un producto sometido a límite máximo   fueran inferiores al 90 % del volumen fijado , Austria   suspenderá la aplicación de dicho límite .    3 . En caso de dificultades coyunturales , Austria   se reserva la posibilidad , previa consulta en el seno   del Comité mixto , de prorrogar por un año el   volumen fijado para el año precedente .    4 . Austria notificará cada año al Comité mixto   la lista de los productos sometidos a límites   máximos y los volúmenes de estos últimos .    5 . Las importaciones efectuadas en el marco de los   contingentes arancelarios abiertos conforme al   apartado 3 del artículo 4 del presente Protocolo   serán imputados al volumen de los límites máximos   fijados para los mismos productos .    6 . No obstante lo dispuesto en el artículo 3 del   Acuerdo y en los artículos 4 y 5 del presente Protocolo ,   desde el momento en que se alcance un límite fijado   para la importación de un producto regulado por los   artículos 4 y 5 del citado Protocolo , la percepción   de los derechos del arancel aduanero austríaco   podrá ser restablecida para la importación del   producto de que se trate , hasta el final del año civil .    Sin embargo , en ese caso , antes del 1 de julio de   1977 , las importaciones procedentes de Dinamarca ,   de Noruega o del Reino Unido se beneficiarán de los   derechos de aduana restablecidos según el siguiente   ritmo :    Calendario * Porcentajes de los derechos aplicables   del arancel aduanero austríaco *    el 1 de enero de 1973 * 0 *    el 1 de enero de 1974 * 40 *    el 1 de enero de 1975 * 60 *    el 1 de enero de 1976 * 80 *    Los derechos de aduana indicados en los artículos   4 y 5 del presente Protocolo serán restablecidos el   1 de enero siguiente .    7 . Después del 1 de julio de 1977 , las Partes   Contratantes examinarán , en el seno del Comité   mixto , la posibilidad de revisar el porcentaje de   aumento de volumen de los límites máximos , teniendo   en cuenta la evolución del consumo y de las   importaciones en Austria , así como la experiencia   adquirida en la aplicación de este artículo .    8 . Para los productos mencionados en los artículos   4 y 5 del presente Protocolo , quedarán suprimidos   los límites máximos al final de los períodos de   desarme arancelario previstos en dichos artículos .    ANEXO A    Lista de contingentes arancelarios para el año 1974    DINAMARCA , NORUEGA , REINO UNIDO    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Volumen ( en toneladas ) *     * * Dinamarca * Noruega * Reino Unido *    Capítulo 48 * PAPEL Y CARTÓN , MANUFACTURAS DE   PASTA DE CELULOSA , DE PAPEL Y DE CARTÓN * * * *    48.01 * Papeles y cartones fabricados mecánicamente ,   incluida la guata de celulosa en rollos o en hojas : * * * *     * C . Papeles y cartones kraft : * * * *     * ex II . Los demás , con exclusión del papel y   del cartón kraft para cubiertas , llamados   « kraft-liner » , y del papel kraft para sacos   de gran contenido * 57 * 4 * 5 002 *     * ex E . Los demás : * * * *     * - Papel biblia , papel cebolla ; los demás papeles   de impresión y de escritura , exentos de pasta de   madera mecánica o con un contenido de pasta de   madera mecánica igual o inferior al 5 % * 278 *   17 * 2 279 *     * - Papeles de impresión y de escritura con pasta   de madera mecánica , con exclusión del papel   cebolla * 5 * 1 * 797 *     * - No expresados con exclusión de la guata de   celulosa , las hojas de fibra de celulosa llamados   « tissue » , el papel semiquímico para ondular   llamado « fluting » y el papel sulfito para   embalaje * 114 * 116 * - *     * - Los demás cartones * - * - * 786 *     * - Los demás papeles * - * - * 561 *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los   de la partida n º 48.06 y del Capítulo 49 ) ,   en rollos o en hojas : * * * *     * B . Los demás : * * * *     * - Papel estucado de impresión y de escritura *   53 * 9 * 18 392 *     * - Los demás * 120 * 49 * 2 785 *    48.15 * Otros papeles y cartones recortados para   un uso determinado : * * * *     * B . Los demás * 763 * 1 * 3 222 *    ex Capítulo 48 * Los demás productos del   Capítulo 48 con exclusión de los de la subpartida   n º 48.01 A y de la partida n º 48.09 * 362 *   136 * 3 044 *    ex Capítulo 49 * Artículos de librería y   productos de las artes gráficas sujetos a derechos   de aduana en el arancel aduanero común ( 49.03 ,   49.05 A , 49.07 A , 49.07 C II , 49.08 , 49.09 ,   49.10 , 49.11 B ) * 36 * 43 * 178 249 (1) *    (1) En libras esterlinas .    ANEXO B    Lista de los contingentes arancelarios para el año 1973    IRLANDA    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Volumen ( en toneladas ) *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los   de la partida n º 48.06 y del Capítulo 49 ) ,   en rollos o en hojas : * *     * B . Los demás : * *     * - Papel estucado de impresión o de escritura * 180 *     * - No expresados * 67 *    ANEXO C    Lista de límites máximos para el año 1973    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Volumen ( en toneladas ) *    48.01 * Papeles y cartones fabricados mecánicamente ,   incluida la guata de celulosa , en rollos o en hojas : * *     * C . Papeles y cartones kraft : * *     * ex II . Los demás , con exclusión del papel   y del cartón kraft para cubiertas , llamados   « kraftliner » , y del papel kraft para sacos   de gran contenido * 14 000 *     * ex E . Los demás : * *     * - Papel biblia , papel cebolla ; otros papeles   de impresión y de escritura , exentos de pasta   de madera mecánica o con un contenido de pasta de   madera mecánica igual o inferior al 5 % * 55 000 *     * - Papeles de impresión y de escritura con pasta   de madera mecánica , con exclusión del papel   cebolla * 49 000 *     * - no expresados con exclusión de la guata de   celulosa , las hojas de fibra de celulosa llamadas   « tissue » , el papel semiquímico para ondular   llamado « fluting » y el papel sulfito para   embalaje * 22 000 *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas o similares ) o impresos ( distintos de los   de la partida n º 48.06 y del Capítulo 49 ) ,   en rollos o en hojas : * *     * B . Los demás * *     * - Papel estucado de impresión y de escritura *   30 000 *     * - Los demás * 11 000 *    48.15 * Otros papeles y cartones recortados para   un uso determinado : * *     * B . Los demás * 15 400 *    73.02 * Ferroaleaciones : * *     * ex G . Las demás : * *     * - Ferromolibdeno * 242 *     * - Ferrovanadio * 500 *    73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono ,   en las formas indicadas en las partidas núm. 73.06   a 73.14 inclusive : * *     * A . Acero fino al carbono * 6 700 (1) *     * B . Aceros aleados : * *     * - Inoxidables o refractarios * 15 500 (1) *     * - De acero rápido * 3 200 (1) *     * - Los demás * 49 000 (1) *    76.01 * Aluminio en bruto ; desperdicios y desechos   de aluminio : * *     * A . En bruto * 29 000 *    (1) Incluidos los productos del Tratado CECA .    ANEXO D    Lista de las partidas arancelarias excluidas del   desarme arancelario al que se hace referencia en el   apartado 1 del artículo 4    Número del arancel aduanero austriaco * Designación   de la mercancía *    48.01 A 1 a * Papel paja *    48.01 A 2 b * Papel filtro *    48.03 A * Papel apergaminado verdadero *    ex 48.07 A * Papel de barita fotográfico , excepto   papel heliográfico *    ex 48.07 D * Papel meta *    ex 48.07 F * Papel índigo *    ex 48.07 K * Papel revestido , papel para soporte   fotográfico sin sensibilizar *    48.08 * Bloques y placas filtrantes , de pasta de papel *    48.09 * Placas para construcción , de pasta   de papel , madera desfibrada o vegetales varios   desfibrados , incluso aglomerados con resinas naturales   o artificiales u otros aglutinantes similares *    48.11 C * Papeles diáfanos para vidrieras *    ex 48.13 * Papel índigo , recortado *    48.15 B * Papel filtro , cortado en forma redonda o   plegado *    48.21 C * Tarjetas para mecanismos Jacquard *    ANEXO E    Lista de los contingentes arancelarios libres de   derechos para el año 1974    AUSTRIA    Número del arancel aduanero austriaco * Designación   de la mercancía * Volumen ( en toneladas ) *     * * Dinamarca * Noruega * Reino Unido *    48.01 * Papeles y cartones fabricados mecánicamente ,   incluida la guata de celulosa , en rollos o en hojas : *   * * *     * A . Papeles fabricados mecánicamente , con   exclusión de los siguientes artículos de la   subpartida n º 48.01 C : * * * *     * - Papeles de impresión y de escritura exentos   de pasta de madera mecánica * 13 * 21 * 25 *     * - Los demás * 3 570 * 1 967 * 1 064 *     * B . Cartones fabricados mecánicamente , con   exclusión de siguientes los artículos de la   subpartida n º 48.01 C : * * * *     * 2 . Cartones fabricados mecánicamente hoja   a hoja ( cartones que imitan al cartón fabricado a   mano ) * 1 * 5 * 1 *    48.04 * Papeles y cartones simplemente unidos por   encolado , sin impregnar ni recubrir en su superficie ,   incluso reforzados interiormente , en rollos o en   hojas * 1 * 17 * 79 *    48.05 * Papeles y cartones simplemente ondulados ( incluso   con recubrimiento por encolado ) , rizados , plegados ,   gofrados , estampados o perforados en rollos o en   hojas * 1 * 4 * 18 *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los   de la partida n º 48.06 y del Capítulo 49 ) ,   en rollos o en hojas : * * * *     * A . Papeles y cartones estucados , así como   papel y cartón cromo * 300 * 1 * 97 *    48.15 * Otros papeles y cartones recortados para   un uso determinado : * * * *     * ex D . Los demás ( con exclusión de los papeles   de escritura en carpetas , cajas , etc. )  1 * 4 * 354 *    ex Capítulo 48 * Los demás productos del   Capítulo 48 , con exclusión de los de la partida   n º 48.09 * 500 * 726 * 2 735 *    ex Capítulo 49 * Productos del Capítulo 49 ,   con exclusión de los de las partidas núm. 49.01   y 49.02 * 55 * 6 * 131 *    ANEXO F    Lista de los contingentes arancelarios previstos   para Austria con respecto a Irlanda    Número del arancel aduanero austriaco * Designación   de la mercancía * Volumen ( en toneladas ) *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los   de la partida n º 48.06 y del Capítulo 49 ) ,   en rollos o en hojas * 1 *    ANEXO G    Lista de los límites máximos establecidos   por Austria para el año 1973    Número del arancel aduanero austríaco *   Designación de la mercancía * Volumen ( en toneladas ) *    48.01 * Papeles y cartones fabricados mecánicamente ,   incluida la guata de celulosa , en rollos o en hojas : * *     * A . Papeles fabricados mecánicamente , con   exclusión de los siguientes artículos de la   subpartida n º 48.01 C : * *     * - Papeles de impresión y de escritura exentos   de pasta de madera mecánica * 1 500 *     * - Los demás * 14 000 *     * B . Cartones fabricados mecánicamente ,   con exclusión de los siguientes artículos de la   subpartida n º 48.01 C : * *     * 2 . Cartones fabricados mecánicamente hoja a   hoja ( cartones que imitan al cartón fabricado   a mano ) * 270 *    48.04 * Papeles y cartones simplemente unidos   por encolado , sin impregnar ni recubrir en su   superficie , incluso reforzados interiormente ,   en rollos o en hojas * 850 *    48.05 * Papeles y cartones simplemente ondulados   ( incluso con recubrimiento por encolado ) ,   rizados , plegados , gofrados , estampados o   perforados en rollos o en hojas * 550 *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente   ( jaspeados , indianas y similares ) o impresos   ( distintos de los de la partida n º 48.06 del   Capítulo 49 ) , en rollos o en hojas : * *     * A . Papeles y cartones estucados , así como papel   y cartón cromo * 3 500 *    48.15 * Otros papeles y cartones recortados para   un uso determinado : * *     * ex D . Los demás ( con exclusión de los papeles   de escritura en carpetas , cajas , etc. ) * 2 000 *    73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono ,   en las formas indicadas en las partidas n º 73.06 a   la n º 73.14 , inclusive * 35 000 (1) *    76.01 * Aluminio en bruto ; desperdicios y desechos   de aluminio : * *     * A . Aluminio en bruto * 1 350 *    (1) Incluidos los productos del Tratado CECA .    PROTOCOLO N º 2    referente a los productos sometidos a un régimen   especial para tener en cuenta las diferencias en   el coste de los productos agrícolas incorporados    Artículo 1    Para tener en cuenta las diferencias de coste de los   productos agrícolas incorporadas a las mercancías   recogidas en los cuadros anejos al presente Protocolo ,   el Acuerdo no será obstáculo para :   - la percepción de un elemento móvil o de un importe   a tanto alzado , en el momento de la importación o la   aplicación de medidas internas de compensación de   precios ;     - la aplicación de medidas sobre la exportación .    Artículo 2    1 . Los derechos de base para los productos recogidos   en los cuadros anejos al presente Protocolo , serán :    a ) para la Comunidad en su composición originaria , los   derechos aplicados efectivamente el 1 de enero de 1972 ;    b ) para Dinamarca , Irlanda , Noruega y el Reino Unido :    i ) por lo que se refiere a los productos regulados por   el Reglamento ( CEE ) n º 1059/69 :     - para Irlanda , por una parte , y   - para Dinamarca , Noruega y el Reino Unido ,   por otra , respecto a los productos no contemplados   por el Convenio constitutivo de la Asociación   Europea de Libre Cambio :    Los derechos de aduana que resulten del artículo 47   del « Acta relativa a las condiciones de adhesión   y a las adaptaciones de los Tratados »   establecida y adoptada en el seno de la Conferencia   entre las Comunidades Europeas y el Reino de   Dinamarca , Irlanda , el Reino de Noruega y el   Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ;   tales derechos de base serán notificados al   Comité mixto a su debido tiempo y en cualquier   caso antes de la primera reducción prevista en el   apartado 2 ;    ii ) por lo que se refiere a los demás productos : los   derechos aplicados efectivamente el 1 de enero de 1972 ;    c ) para Austria : Los derechos que figuran en el   cuadro II anejo al presente Protocolo .    2 . Sin perjuicio de las reducciones efectuadas en   virtud del apartado 2 del artículo 2 del Protocolo n º 2   del Acuerdo Provisional entre la Comunidad Económica   Europea y la República de Austria , las Partes Contratantes   aplicarán el 1 de enero de 1974 un derecho   que reduzca en un 40 % la diferencia entre los   derechos de base definidos en el apartado 1 y los   derechos aplicables el 1 º de julio de 1977 ,   tal como figuran en los cuadros anejos al   presente Protocolo . Dicha diferencia se reducirá de   nuevo mediante porcentajes del 20 % , aplicados   respectivamente :    el 1 de enero de 1975 ,    el 1 de enero de 1976 ,    el 1 de julio de 1977 .    En lo que se refiere a los intercambios entre Dinamarca ,   Irlanda , Noruega y el Reino Unido , por una parte , y   Austria , por otra , el 1 de abril de 1973 se efectuará   una primera reducción del 20 % en la diferencia   anteriormente mencionada .    No obstante , si el derecho aplicable el 1 de julio de 1977   fuere superior al derecho de base , la diferencia entre   dichos derechos se reducirá en un 40 % el 1 de enero de   1974 y se volverá a reducir en porcentajes del 20 %   aplicados respectivamente :    el 1 de enero de 1975 ,    el 1 de enero de 1976 ,    el 1 de julio de 1977 .    3 . No obstante lo dispuesto en el apartado 3 del   artículo 5 del Acuerdo y sin perjuicio de cómo   aplique la Comunidad el apartado 5 del artículo 39 del   « Acta relativa a las condiciones de adhesión y a   las adaptaciones de los Tratados » , establecida   y adoptada en el seno de la Conferencia entre las   Comunidades Europeas y el Reino de Dinamarca ,   Irlanda , el Reino de Noruega y el Reino Unido   de Gran Bretaña e Irlanda del Norte , para los   derechos específicos o la parte específica de los   derechos mixtos del arancel aduanero del Reino Unido ,   los apartados 1 y 2 se aplicarán redondeando a la   cuarta posición decimal para los productos mencionados   a continuación :    Número del arancel aduanero del Reino Unido *   Designación de la mercancía *    22.06 * Vermuts y otros vinos de uvas frescas   preparados con plantas o materias aromáticas *    ex 22.09 * Alcohol etílico sin desnaturalizar   de graduación inferior a 80 ° ; aguardientes ,   licores y demás bebidas espirituosas ; preparados   alcohólicos compuestos ( llamados « extractos   concentrados » ) para la fabricación de bebidas : *     * - Bebidas alcohólicas que no sean ron ,   arac , tafia , ginebra , whisky , vodka de grados   alcohólicos igual o inferior a 45,2 ° , aguardientes   de ciruelas , de peras o de cerezas , que contengan   huevos o yema de huevo y/o azúcar ( sacarosa o   azúcar invertido ) *    4 . Para los productos de las partidas n º 19.03 ,   n º 22.06 y n º 35.01 B del arancel aduanero del   Reino Unido que se recogen en el cuadro I anejo   al presente Protocolo , el Reino Unido podrá diferir   la primera de las reducciones arancelarias   mencionadas en el apartado 2 hasta el 1 de julio   de 1973 .    Artículo 3    1 . El presente Protocolo se aplicará también a las   bebidas alcohólicas de la subpartida 22.09 C   del arancel aduanero común , no mencionadas en los   cuadros I y II anejos a este Protocolo . Las modalidades   de reducción arancelaria aplicables a estos productos   serán decididas por el Comité mixto .    El Comité mixto decidirá , en el momento de la   definición de dichas modalidades , o posteriormente ,   la inclusión eventual en el presente Protocolo de los   demás productos de los Capítulos 1 a 24 de la   Nomenclatura de Bruselas que no sean objeto de   regulaciones agrícolas en los territorios de las   Partes Contratantes .    2 . En tal ocasión y llegado el caso , el Comité mixto   completará los Anexos II y III del Protocolo n º 3 .    CUADRO I    COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * Derechos de base *   Derecho aplicable el 1 de julio de 1977 *    15.10 * Ácidos grasos industriales , aceites ácidos   procedentes del refinado , alcoholes grasos   industriales : * * *     * ex C . Los demás ácidos grasos industriales ;   aceites ácidos procedentes del refinado : * * *     * - productos obtenidos de la madera de pino ,   con un contenido de ácidos grasos igual o superior   al 90 % * 4,5 % * 0 *    17.04 * Artículos de confitería sin cacao : * * *     * A . Extractos de regaliz que contengan en peso   más del 10 % de sacarosa , sin adición de   otras materias * 21 % * 12 % *     * B . Gomas de mascar ( chicle ) * 8 % + em con una   percep. máx. del 23 % * em *     * C . Preparación llamada « chocolate blanco » *   13 % + em con una percep. máx. del 27 % + daa * em *     * D . Los demás * 13 % + em con una percep.   máx. del 27 % + daa * em *    18.06 * Chocolate y otros preparados alimenticios   que contengan cacao : * * *     * A . Cacao en polvo , simplemente azucarado ,   con sacarosa * 10 % + em * em *     * B . Helados * 12 % + em con una percep. máx.   del 27 % + daa * em *     * C . Chocolates y artículos de chocolate ,   incluso rellenos ; artículos de confitería y   sus sucedáneos elaborados a partir de productos   sustitutivos del azúcar , que contengan cacao *   12 % + em con una percep. máx. del 27 % + daa * em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derechos de base * Derecho aplicable   el 1 de julio de 1977 *    18.06 ( cont. ) * D . Los demás : * * *     * I . que no contengan materias grasas procedentes   de la leche o que las contengan en cantidad inferior   al 1,5 % en peso : * * *     * a ) en envases inmediatos de contenido neto   no superior a 500 g * 12 % + em con una percep. máx.   del 27 % + daa * em *     * b ) Los demás : * * *     * - en envases inmediatos de contenido neto   superior a 500 g e igual o inferior a 1 kg *   19 % + em * em *     * - Los demás * 19 % + em * 6 % + em *     * II . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche : * * *     * a ) igual o superior al 1,5 % pero no superior   al 6,5 % : * * *     * 1 . en envases inmediatos de contenido neto   no superior a 500 g * 12 % + em con una percep. máx.   del 27 % + daa * em *     * 2 . Los demás : * * *     * - en envases inmediatos de contenido neto   superior a 500 g pero inferior o igual a 1 kg *   19 % + em * em *     * - Los demás * 19 % + em * 6 % + em *     * b ) superior al 6,5 % pero inferior al 26 % : * * *     * 1 . en envases inmediatos de contenido neto   no superior a 500 g * 12 % + em * em *     * 2 . Los demás : * * *     * - en envases inmediatos de contenido neto   superior a 500 g pero igual o inferior a 1 kg *   19 % + em * em *     * - Los demás * 19 % + em * 6 % + em *     * c ) igual o superior al 26 % * * *     * 1 . en envases inmediatos de contenido neto   no superior a 500 g * 12 % + em * em *     * 2 . Los demás : * * *     * - en envases inmediatos de contenido neto   superior a 500 g pero igual o inferior a 1 kg *   19 % + em * em *     * - Los demás * 19 % + em  6 % + em *    19.01 * Extractos de malta * 8 % + em * em *    19.02 * Preparados para la alimentación infantil   o para usos dietéticos o culinarios , a base   de harinas , sémolas , almidones , féculas o   extractos de malta , incluso con adición de cacao   en una proporción inferior al 50 % en peso *   11 % + em * em *    19.03 * Pastas alimenticias * 12 % + em * em *    19.04 * Tapioca , incluida la de fécula de patata *   10 % + em * em *    19.05 * Productos a base de cereales obtenidos   por insuflado o tostado : « puffed rice » ,   « corn-flakes » y análogos * 8 % + em * em *    19.06 * Hostias , sellos para medicamentos ,   obleas , pastas desecadas de harina , de almidón   o de fécula en hojas y productos análogos *   7 % + em * em *    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * Derechos de base *   Derecho aplicable el 1 de julio de 1977 *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de azúcar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas : * * *     * A . Pan crujiente llamada « Knaeckebrot » *   9 % + em con una percep. máx. del 24 % + dah * em *     * B . Pan ácimo ( « mazoth » ) * 6 % + em   con una percep. máx. del 20 % + dah * em *     * C . Pan de gluten para diabéticos * 14 % + em * em *     * D . Los demás * 14 % + em * em *    19.08 * Productos de panadería fina , pastelería y   galletería , incluso con adición de cacao   en cualquier proporción : * * *     * A . Preparaciones llamadas « pan de especias » *   13 % + em * em *     * B . Los demás * 13 % + em con una percep. máx.   del 30 % + dah o del 35 % + em * em *    21.01 * Achicoria tostada y demás sucedáneos   de café tostado y sus extractos : * * *     * A . Achicoria tostada y demás sucedáneos   de café tostado : * * *     * II . Los demás * 8 % + em * em *     * B . Extractos : * * *     * II . Los demás * 14 % + em * em *    21.04 * Salsas ; condimentos y sazonadores compuestos : *   * *     * B . Los demás : * * *     * - que contengan tomate * 18 % * 10 % *     * - Los demás * 18 % * 6 % *    21.05 * Preparados para sopas , potajes o caldos ;   sopas , potajes o caldos , preparados ; preparaciones   alimenticias compuestas homogeneizadas : * * *     * A . Preparados para sopas , potajes o caldos ;   sopas , potajes o caldos preparados : * * *     * - que contengan tomate * 18 % * 10 % *     * - Los demás * 18 % * 6 % *    21.06 * Levaduras naturales , vivas o muertas ;   levaduras artificiales preparadas : * * *     * A . Levaduras naturales vivas : * * *     * II . Levaduras para panificación * 15 % + em * em *     * B . Levaduras naturales muertas : * * *     * I . en tabletas , cubos o preparaciones similares ,   o bien en envases inmediatos de un contenido neto   de 1 kg o menos * 13 % * 4 % *     * II . Las demás * 8 % * 4 % *    21.07 * Preparados alimenticios no expresados ni   comprendidos en otras partidas : * * *     * A . Cereales en grano o en espiga , precocidos   o preparados de otra forma * 13 % + em * em *     * B . Pastas alimenticias sin rellenar , cocidas ;   pastas alimenticias rellenas * 13 % + em * em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derechos de base * Derecho   aplicable el 1 de julio de 1977 *    21.07 ( cont. ) * C . Helados * 13 % + em * em *     * D . Yogur preparado ; leche en polvo preparada para   la alimentación infantil o para usos dietéticos o   culinarios * 13 % + em * em *     * E . Preparados llamados « fondues » * 13 % + em   con una percep. máx. de 35 UC por 100 kg de peso neto *   em con una percep. máx. de 25 UC por 100 kg de   peso neto *     * F . Los demás : * * *     * I . que no contengan materias grasas , procedentes   de la leche o que las contengan en cantidad inferior al   1,5 % en peso : * * *     * a ) que no contengan sacarosa o que la contengan en   cantidad inferior al 5 % en peso ( incluido el azúcar   invertido , calculado en sacarosa ) : * * *     * ex 1 . que no contengan almidón ni féculas o que   los contengan en cantidad inferior al 5 % en peso : * * *     * - hidrolizados de proteínas ; autolizados de   levadura * 20 % * 6 % *     * 2 . con un contenido en peso de almidón o de fécula   igual o superior al 5 % * 13 % + em * em *     * b ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 5 % e inferior al 15 % * 13 % + em * em *     * c ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 15 % e inferior al 30 % * 13 % + em * em *     * d ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 30 % e inferior al 50 % * 13 % + em * em *     * e ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 50 % e inferior al 85 % * 13 % + em * em *     * f ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 85 % * 13 % + em * em *     * II . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 1,5 % pero   inferior al 6 % * 13 % + em * em *     * III . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 6 % pero   inferior al 12 % * 13 % + em * em *     * IV . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 12 % pero   inferior al 18 % * 13 % + em * em *     * V . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 18 % pero   inferior al 26 % * 13 % + em * em *     * VI . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 26 %   pero inferior al 45 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto   inferior o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * em *     * VII . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 45 %   pero inferior al 65 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto   inferior o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * em *     * VIII . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 65 %   pero inferior al 85 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto   inferior o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derechos de base * Derecho   aplicable el 1 de julio de 1977 *    21.07 ( cont. ) * IX . con un contenido en peso de   materias grasas procedentes de la leche igual o   superior al 85 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto   inferior o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * em *    22.02 * Limonadas , aguas gaseosas aromatizadas   ( incluidas las aguas minerales tratadas de esta   manera ) y otras bebidas no alcohólicas , con exclusión   de los jugos de frutas de legumbres y hortalizas de la   partida n º 20.07 : * * *     * ex A . Que no contengan leche ni materias grasas   procedentes de la leche : * * *     * - que contengan azúcar ( sacarosa o azúcar   invertido ) * 15 % * 0 *     * B . Las demás * 8 % + em * em *    22.03 * Cervezas * 24 % * 10 % *    22.06 * Vermuts y otros vinos de uvas frescas preparados   con plantas o materias aromáticas : * * *     * A . Con una graduación de 18 ° o menos de alcohol   adquirido y que se presenten en recipientes que   contengan : * * *     * I . 2 litros o menos * 17 UC/hl * 0 *     * II . más de 2 litros * 14 UC/hl * 0 *     * B . Con una graduación de más de 18 ° de alcohol   adquirido pero sin exceder de 22 ° y que se presenten   en recipientes que contengan : * * *     * I . 2 litros o menos * 19 UC/hl * 0 *     * II . más de 2 litros * 16 UC/hl * 0 *     * C . Con una graduación de más de 22 ° de alcohol   adquirido y que se presenten en recipientes que   contengan : * * *     * I . 2 litros o menos * 1,60 UC/hl por grado   de alcohol + 10 UC/hl * 0 *     * II . más de 2 litros * 1,60 UC/hl por grado de   alcohol * 0 *    22.09 * Alcohol etílico sin desnaturalizar de   graduación inferior a 80 ° ; aguardientes , licores   y demás bebidas espirituosas ; preparados alcohólicos   compuestos ( llamados « extractos concentrados » )   para la fabricación de bebidas : * * *     * C . Bebidas alcohólicas : * * *     * ex V . Las demás : * * *     * - que contengan huevos o yemas de huevo y/o azúcar   ( sacarosa o azúcar invertido ) , presentados en   recipientes que contengan : * * *     * a ) 2 litros o menos * 1,60 UC/hl por grado de   alcohol + 10 UC/hl * 1 UC/hl por grado de alcohol +   6 UC/hl *     * b ) más de 2 litros * 1,60 UC/hl por grado de   alcohol * 1 UC/hl por grado de alcohol *    29.04 * Alcoholes acíclicos y sus derivados   halogenados , sulfonados , nitrados , nitrosados : * * *     * C . Polialcoholes : * * *     * II . manitol * 12 % + em * 8 % + em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derechos de base * Derecho aplicable   el 1 de julio de 1977 *    29.04 ( cont. ) * III . sorbitol : * * *     * a ) en disolución acuosa : * * *     * 1 . que contengan manitol en una proporción   inferior o igual al 2 % en peso calculado sobre su   contenido en sorbitol * 12 % + em * 6 % + em *     * 2 . Los demás * 9 % + em * 6 % + em *     * b ) Los demás : * * *     * 1 . que contengan manitol en una proporción   inferior o igual al 2 % en peso calculado sobre su   contenido en sorbitol * 12 % + em * 6 % + em *     * 2 . Los demás * 9 % + em * 6 % + em *    29.10 * Acetales , semiacetales y acetales y   semiacetales de funciones oxigenadas simples o   complejas , y sus derivados halogenados , sulfonados ,   nitrados , nitrosados : * * *     * ex B . Los demás : * * *     * - metilglucósido * 14,4 % * 8 % *    29.14 * Ácidos monocarboxílicos , sus anhídridos ,   halogenuros , peróxidos y perácidos ; sus   derivados halogenados , sulfonados , nitrados y   nitrosados : * * *     * ex A . Ácidos monocarboxílicos acíclicos   saturados : * * *     * - Ésteres de manitol y ésteres de sorbitol *   del 8,8 % al 18,4 % * 8 % *     * ex B . Ácidos monocarboxílicos acíclicos no   saturados : * * *     * - Ésteres de manitol y ésteres de sorbitol *   del 12 % al 13,6 % * 8 % *    29.15 * Ácidos policarboxílicos , sus anhídridos ,   halogenuros , peróxidos y perácidos ; sus derivados   halogenados , sulfonados , nitrados y nitrosados : * * *     * A . Ácidos policarboxílicos acíclicos : * * *     * ex V . Los demás : * * *     * - Ácido itacónico , sus sales y sus ésteres *   10,4 % * 0 *    29.16 * Ácidos carboxílicos con función alcohol ,   fenol , aldehído o cetona y otros ácidos carboxílicos   con funciones oxigenadas , simples o complejas , sus   anhídridos , halogenuros , peróxidos o perácidos ;   sus derivados halogenados , sulfonados , nitrados y   nitrosados : * * *     * A . Ácidos carboxílicos con función   alcohol : * * *     * I . Ácido láctico , sus sales y sus ésteres *   13,6 % * 0 *     * IV . Ácido cítrico , sus sales y sus   ésteres : * * *     * a ) Ácido cítrico * 15,2 % * 0 *     * b ) Citrato de calcio en bruto * 5,6 % * 0 *     * c ) Los demás * 16 % * 0 *     * ex VIII . Los demás : * * *     * - ácidos glicérico , glicólico , sacarónico ,   isosacarónico y heptasacarónico , sus sales y sus   ésteres * 12 % * 8 % *    29.35 * Compuestos heterocíclicos , incluidos los   ácidos nucleicos : * * *     * ex Q . Los demás : * * *     * - compuestos anhidros del manitol o del sorbitol ,   excepto maltol e isomaltol * 10,4 % * 8 % *    29.43 * Azúcares quimicamente puros , con excepción   de la sacarosa , la glucosa y la lactosa ; éteres y   ésteres de azúcares y sus sales , distintos de los   productos incluidos en las partidas n º 29.39 ,   n º 29.41 y n º 29.42 : * * *     * B . Los demás * 20 % * 8 % *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derechos de base * Derecho aplicable   el 1 de julio de 1977 *    29.44 * Antibióticos : * * *     * A . Penicilinas * 16,8 % * 0 *    35.01 * Caseína , caseinatos y otros derivados de   la caseína ; colas de caseína : * * *     * A . Caseínas : * * *     * I . que se destinen a la fabricación de fibras   textiles artificiales (a) * 2 * 0 *     * II . que se destinen a usos industriales ,   distintos de la fabricación de productos alimenticios   o forrajeros (a) : * * *     * - con un contenido de agua superior al 50 % en peso *   5 % * 0 *     * - Las demás * 5 % * 3 % *     * III . Las demás * 14 % * 12 % *     * B . Colas de caseína * 13 % * 11 % *     * C . Los demás * 10 % * 8 % *    35.05 * Dextrina y colas de dextrina ; almidones y   féculas solubles o tostados ; colas de almidón o   de fécula : * * *     * A . Dextrina ; almidones y féculas solubles o   tostados * 14 % + em * em *     * B . Colas de dextrina , de almidón o de fécula *   13 % + em con una percep. máx. del 18 % * em *    35.06 * Colas preparadas no expresadas ni comprendidas   en otras partidas ; productos de cualquier clase   utilizables como colas , acondicionados para la venta   al por menor como tales colas , en envases de un peso   neto igual o inferior a 1 kg * * *     * A . Colas preparadas no expresadas ni comprendidas   en otras partidas : * * *     * ex II . Otras colas : * * *     * - a base de emulsiones de silicato de sodio *   12,8 % * 0 *     * ex B . Productos de cualquier clase utilizables como   colas acondicionados para la venta al por menor como   tales colas , en envases de un peso neto igual o   inferior a 1 kg : * * *     * - a base de emulsiones de silicato de sodio *   15,2 % * 0 *    38.12 * Aderezos , aprestos y mordientes , preparados ,   de la clase de los utilizados en las industrias textil ,   del papel , del cuero o análogas * * *     * A . Aderezos y aprestos , preparados : * * *     * I . a base de materias amiláceas * 13 % + em   con una percep. máx. del 20 % * em *    38.19 * Productos químicos y preparados de las   industrias químicas o de las industrias conexas   ( incluidos los que consisten en mezclas de productos   naturales ) , no expresados ni comprendidos en otras   partidas ; productos residuales de las industrias   químicas o de las industrias conexas , no expresados   ni comprendidos en otras partidas * * *     * Q . Aglutinantes para núcleos de fundición y   preparados a base de resinas sintéticas * 12,8 % *   8 % *     * ex T . Los demás : * * *     * - productos del craqueo del sorbitol * 14,4 % * 8 % *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derechos de base * Derecho   aplicable el 1 de julio de 1977 *    39.02 * Productos de polimerización y copolimerización   ( polietileno , politetrahaloetileno , poliisobutileno ,   poliestireno , cloruro de polivinilo , acetato de   polivinilo y demás derivados polivilínicos , derivados   poliacrílicos y polimetacrílicos , resinas de   cumarona-indeno , etc. ) : * * *     * ex C . Los demás : * * *     * - adhesivos a base de emulsiones de resinas *   del 12 % al 18,4 % * 0 *    39.06 * Otros altos polímeros , resinas artificiales   y materias plásticas artificiales , incluidos el   ácido algínico , sus sales y sus ésteres ;   linoxina : * * *     * ex B . Los demás : * * *     * - Dextrana * 16 % * 6 % *     * - no expresados , con exclusión de la linoxina *   16 % * 8 % *    Nota : Las abreviaturas em , dah y daa , utilizadas en   este cuadro , significan : elemento móvil , derecho   adicional sobre la harina y derecho adicional sobre el   azúcar .    (a) La inclusión en esta subpartida se subordinará   a las condiciones que las autoridades competentes   determinen .    CUADRO II    AUSTRIA    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * Derechos de   base * Derecho aplicable el 1 de julio   de 1977 *    15.10 * Ácidos grasos industriales , aceites   ácidos procedentes del refinado , alcoholes   grasos industriales * exentos * exentos *    17.04 * Artículos de confitería sin cacao *   13 % + em * em *    18.06 * Chocolate y otros preparados alimenticios   que contengan cacao * 12 % + em * em *    19.01 * Extractos de malta * 8 % + em * em *    19.02 * Preparados para la alimentación infantil   o para usos dietéticos o culinarios , a   base de harinas , sémolas , almidones , féculas   o extractos de malta , incluso con adición   de cacao en una proporción inferior al   50 % en peso * 10 % + em * em *    19.03 * Pastas alimenticias * 5 % + em * em *    19.04 * Tapioca , incluida la de fécula   de patata * 20 % + em * em *    19.05 * Productos a base de cereales obtenidos   por insuflado o tostado : « puffed rice » ,   « corn flakes » y análogos * 8 % + em * em *    19.06 * Hostias , sellos para medicamentos , obleas ,   pastas desecadas de harina , de almidón o   de fécula en hojas y productos análogos *   7 % + em * em *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de   azúcar , miel , huevos , materias grasas ,   queso o frutas * 11 % + em * em *    19.08 * Productos de panadería fina ,   pastelería y galletería , incluso con   adición de cacao en cualquier proporción *   13 % + em * em *    ex 21.01 * Sucedáneos de café tostado y sus   extractos ; con exclusión de la achicoria   tostada , sin mezclar con otras materias y   sus extractos * 14 % + em * em *    21.04 * Salsas ; condimentos y sazonadores   compuestos * 25 % con una percep. mín. de   430 sch.a. por cada 100 kg * 13 % con una   percep. mín. de 220 sch.a. por cada 100 kg *    ex 21.05 * Preparados para sopas , potajes   o caldos ; sopas potajes o caldos , preparados ;   preparaciones alimenticias compuestos   homogeneizadas ; con exclusión de los   preparados homogeneizados dispuestos para   el consumo , que , en extracto seco , contengan   más del 10 % en peso de carne o de despojos *   22 % con una percep. mín. de 400 sch.a.   por cada 100 kg * 6 % con una percep. mín.   de 110 sch.a. por cada 100 kg *   21.06 A 3 * Levaduras naturales muertas * exentas *   exentas *    ex 21.07 * Preparados alimenticios no   expresados ni comprendidos en otras partidas : * * *     * - Cereales en grano o en espiga , precocidos   o preparados de otra forma * 13 % + em * em *     * - Pastas alimenticias , sin rellenar , cocidas ;   pastas alimenticias rellenas * 13 % + em * em *     * - Helados * 13 % + em * em *     * - Yogur preparado ; leche en polvo   preparada para la alimentación infantil   o para usos dietéticos o culinarios * 13 % + em * em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Derechos de base * Derecho   aplicable el 1 de julio de 1977 *    ex 21.07 ( cont. ) * - Los demás : * * *     * - con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al   1,5 % , o de azúcar ( calculado en azúcar invertido )   igual o superior al 5 % , o de almidón o   fécula igual o superior al 5 % * 13 % + em * em *     * - Hidrolizados de proteínas ; autorizados   de levadura * 30 % con una percep. mín. de 280   sch.a. por cada 100 kg * 14 % con una percep.   mín. de 130 sch.a. por cada 100 kg *    22.02 * Limonadas , aguas gaseosas aromatizadas   ( incluidas las aguas minerales tratadas   de esta manera ) y otras bebidas no alcohólicas ,   con exclusión de los jugos de frutas y de   legumbres y hortalizas de la partida n º 20.07 : * * *     * - que contengan leche , materias grasas   procedentes de la leche o azúcar * 8 % + em * em *     * - las demás * 22 % * 0 *    22.03 * Cervezas * 10 % + em * em *    ex 29.04 D * Manitol , sorbitol * exentos *   exentos *    ex 29.10 B * Metilglucósido * exento * exento *    ex 29.14 A 2 B 2 b , H * Ésteres del   manitol y ésteres del sorbitol * exentos * exentos *    ex 29.15 E * Ácido itacónico , sus   sales y sus ésteres * exentos * exentos *    29.16 C * Ácido cítrico * 14 sch.a./100 kg * 0 *    ex 29.16 D * Ácido láctico * 12,6 % * 0 *    ex 29.16 I * Sales y ésteres del ácido cítrico   y del ácido láctico * exentos * exentos *    ex 29.16 I * Ácidos glicérico , glicólico ,   sacarónico , isosacarónico , heptasacarónico ,   sus sales y sus ésteres * exentos * exentos *    ex 29.35 B * Compuestos anhídricos de manitol   o de sorbitol , con exclusión del maltol   y del isomaltol * exentos * exentos *    29.43 A * Levulosa ( azúcar de frutas ) *   5 % + em * em *    ex 29.43 B * Sorbosa , sus sales y sus ésteres *   exentos * exentos *    ex 29.44 A * Penicilinas * 20 % * 0 *    35.01 * Caseína , caseinatos y otros   derivados de la caseína ; colas de caseína *   10 % + em * em *    35.06 * Colas preparadas no expresadas ni   comprendidas en otras partidas ; productos   de cualquier clase utilizables como colas ,   acondicionados para la venta al por menor como   tales colas , en envases de peso neto igual   o inferior a 1 kg : * * *     * ex A . Colas preparadas no expresadas ni comprendidas   en otras partidas , a base de emulsiones de   silicato de sodio * 28,8 % * 0 *     * ex B . Productos de cualquier clase   utilizables como colas acondicionados para la   venta al por menor como tales colas en envases   de un peso neto o inferior a 1 kg , a   base de emulsiones de silicato de sodio *   31,8 % * 0 *    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * Derechos de   base * Derecho aplicable el 1 de julio de 1977 *    ex 38.19 C 2 * Aglutinantes para núcleo de   fundición , con exclusión de los   aglutinantes a base de almidón y dextrina *   16 % * 8 % *    ex 38.19 L * Productos del craquero del sorbitol : * * *     * 1 . en envases individuales que no contengan   más de 5 kg * 13 % * 8 % *     * 2 . Los demás * 10 % * 8 % *    ex 39.02 D * Adhesivos a base de emulsiones   de resinas : * * *     * 1 . de cloruro de polivinilo y sus productos   de copolimerización , contengan o no   plastificantes , ingredientes de relleno ,   colorantes y similares * 18 % * 0 *     * 2 . de las demás materias plásticas   de la presente partida * exentos * exentos *    ex 39.06 C * Otros altos polímeros , resinas   artificiales y materias plásticas artificiales ,   con exclusión de los éteres y ésteres de   almidón , solubles en agua : * * *     * 1 . Bloques , tubos , tubos flexibles , barras ,   varillas , perfiles , placas , hojas , películas ,   tiras y bandas : * * *     * a ) impresos o estampados * 24,4 % * 8 % *     * b ) Los demás * 21,2 % * 8 % *     * 2 . en otras formas : * * *     * a ) Harina de cotiledones de semillas   de algarroba y de guarea , eterificada   y esterificada * exenta * exenta *     * c ) Los demás * * *     * - Dextrana * 8 % * 6 % *     * - Los demás * 8 % * 8 % *    PROTOCOLO N º 3    relativo a la definición de la noción   de « productos originarios » y a los métodos   de cooperación administrativa    TÍTULO I    Definición de la noción de « productos   originarios »    Artículo 1    A efectos de aplicación del Acuerdo   y sin perjuicio de las disposiciones de los   artículos 2 y 3 del presente Protocolo ,   se considerarán :    1 . productos originarios de la Comunidad :    a ) los productos enteramente obtenidos en   la Comunidad ,    b ) los productos obtenidos en la Comunidad   y en cuya fabricación se hayan utilizado productos   distintos de los mencionados en la letra a ) ,   siempre que tales productos hayan sido objeto   de elaboraciones o transformaciones suficientes en   el sentido del artículo 5 . Sin embargo , esta   condición no será aplicable a los productos   que , en el sentido del presente Protocolo ,   sean originarios de Austria ;    2 . productos originarios de Austria :    a ) los productos enteramente obtenidos   en Austria ,    b ) los productos obtenidos en Austria   y en cuya fabricación se hayan utilizado   productos distintos de los mencionados en la   letra a ) , siempre que tales productos hayan   sido objeto de elaboraciones o transformaciones   suficientes en el sentido del artículo 5 .   Sin embargo , esta condición no será aplicable   a los productos que , en el sentido del   presente Protocolo , sean originarios de   la Comunidad .    Los productos enumerados en la lista C   se excluirán temporalmente de la aplicación   del presente Protocolo .    Artículo 2    1 . En la medida en que los intercambios   efectuados entre la Comunidad o Austria ,   por una parte , y Finlandia , Islandia , Portugal ,   Suecia y Suiza , por otra , así como entre   cualquiera de estos cinco países , se rijan   por acuerdos que contengan normas idénticas   a las del presente Protocolo , se considerarán   igualmente :    A . productos originarios de la Comunidad ,   los productos mencionados en el apartado 1   del artículo 1 que después de haber sido   exportados de la Comunidad no hayan sido objeto ,   en cualquiera de estos cinco países , de   elaboraciones o transformaciones , o hayan sido   objeto de elaboraciones o transformaciones   insuficientes para conferirles el carácter de   productos originarios de alguno de ellos en   virtud de las disposiciones correspondientes   a las de las respectivas letras b ) de los   apartados 1 y 2 del artículo 1 del presente   Protocolo que figuren en los acuerdos arriba   mencionados , y :    a ) siempre que en las elaboraciones o   transformaciones se hayan utilizado solamente   productos originarios de alguno de esos   cinco países , de la Comunidad o de Austria ,    b ) cuando una norma de porcentaje límite ,   en las listas A o B a las que se refiere el   artículo 5 , la proporción en valor de los   productos no originarios que puedan incorporarse   bajo determinadas condiciones , siempre que la   plusvalía se haya adquirido respetando ,   en cada uno de los países , las normas de   porcentaje y las demás normas que figuren en dichas   listas , sin que sea posible la acumulación de un   país a otro ;    B . productos originarios de Austria , los   productos mencionados en el apartado 2 del   artículo 1 que después de haber sido   exportados de Austria no hayan sido objeto , en   cualquiera de estos cinco países , de elaboraciones   o transformaciones , o hayan sido objeto de   elaboraciones o transformaciones insuficientes   para conferirles el carácter de productos   originarios de alguno de ellos en virtud de   las disposiciones correspondientes a las de las   respectivas letras b ) de los apartados 1 y 2   del artículo 1 del presente Protocolo que   figuren en los acuerdos arriba mencionados , y :    a ) siempre que en las elaboraciones o   transformaciones se hayan utilizado solamente   productos originarios de alguno de esos   cinco países , de la Comunidad o de Austria ,    b ) cuando una norma de porcentaje límite ,   en las listas A o B a las que se refiere el   artículo 5 , la proporción en valor de   los productos no originarios que puedan   incorporarse bajo determinadas condiciones , siempre   que la plusvalía se haya adquirido respetando ,   en cada uno de los países , las normas de   porcentaje y las demás normas que figuren en   dichas listas , sin que sea posible la   acumulación de un país a otro .    2 . A efectos de aplicación de las   respectivas letras a ) de los puntos A y B   del apartado 1 , el hecho de haber utilizado   productos distintos de los considerados en   dicho apartado , en una proporción que no   exceda globalmente del 5 % del valor de los   productos obtenidos , importados en Austria o   en la Comunidad , no tendrá incidencia sobre   la determinación del origen de estos   últimos productos , siempre que los productos   así utilizados no hubieran hecho perder   su carácter originario a los productos   primitivamente exportados de la Comunidad o de   Austria , si hubieran sido incorporados .    3 . En los casos mencionados en las respectivas   letras b ) de los puntos A y B del apartado 1   y en el apartado 2 , no deberá haberse   incorporado ningún producto no originario   que únicamente haya sido objeto de las   elaboraciones o transformaciones previstas en el   apartado 3 del artículo 5 .    Artículo 3    No obstante las disposiciones del artículo 2 ,   y sin perjuicio de que se cumplan las   condiciones previstas en este artículo , los   productos obtenidos conservarán su carácter   originario de la Comunidad o de Austria ,   respectivamente sólo en el caso de que el valor   de los productos empleados , originarios de la   Comunidad o de Austria , respectivamente ,   represente el porcentaje más alto   del valor de los productos obtenidos . Si no   sucediera de este modo , estos últimos productos   serán considerados como productos originarios   del país en el que la plusvalía adquirida   represente el porcentaje más alto de su valor .    Artículo 4    Se considerarán « enteramente obtenidos »   en la Comunidad o en Austria , con arreglo a   las respectivas letras a ) de los apartados   1 y 2 del artículo 1 :    a ) los productos minerales extraídos de su suelo   o del fondo de sus mares u océanos ;    b ) los productos vegetales recolectados en ellos ;    c ) los animales vivos nacidos y criados en ellos ;    d ) los productos procedentes de animales vivos   criados en ellos ;    e ) los productos de la caza y de la pesca   practicadas en ellos ;    f ) los productos de la pesca marítima y   otros productos extraídos del mar por sus barcos ;    g ) los productos elaborados en sus   buques-factoría a partir , exclusivamente ,   de los productos mencionados en la letra f ) ;    h ) los artículos usados recogidos en ellos ,   que sólo puedan servir para la recuperación de   las materias primas ;    i ) los desperdicios y desechos procedentes de   operaciones de manufactura realizadas en ellos ;    j ) las mercancías obtenidas en ellos   a partir exclusivamente de los productos   mencionados en las letras a ) a i ) .    Artículo 5    1 . A efectos de aplicación de las   respectivas letras b ) de los apartados 1 y 2 del   artículo 1 , se considerarán como suficientes :    a ) las elaboraciones o transformaciones que   impliquen que las mercancías obtenidas se   clasifiquen en una partida arancelaria distinta   de la correspondiente a cada uno de los   productos empleados , con excepción , sin   embargo , de las especificadas en la lista A ,   a las cuales se aplicarán las disposiciones   especiales de dicha lista ;    b ) las elaboraciones o transformaciones   especificadas en la lista B .    Por secciones , capítulos y partidas   arancelarias se entenderá las secciones ,   capítulos y partidas de la Nomenclatura de   Bruselas para la clasificación de las   mercancías en los aranceles aduaneros .    2 . Cuando en las listas A y B , una norma   de porcentaje límite , para un determinado producto   obtenido , el valor de los productos empleados   que pueden utilizarse , el valor total de esos   productos no podrá exceder , con relación al valor del   producto obtenido , del valor que corresponda al   porcentaje común a las dos listas , si son   iguales , o al más elevado , si son distintas ,   independientemente de que , dentro de los   límites y condiciones previstos en cada una   de las listas , haya o no cambiado de   partida arancelaria durante las elaboraciones ,   transformaciones o montaje .    3 . A efectos de aplicación de las respectivas   letras b ) de los apartados 1 y 2 del artículo 1 ,   las elaboraciones o transformaciones que se indican a   continuación se considerarán todavía como   insuficientes para conferir el carácter de productos   originarios , se haya producido o no un   cambio de partida :    a ) las manipulaciones destinadas a   garantizar la conservación de las mercancías   en buenas condiciones durante su transporte   o almacenamiento ( aireación , tendido ,   secado , refrigeración , tratamiento con agua   salada , sulfurosa o adicionada de otras substancias ,   separación de las partes averiadas y operaciones   similares ) ;    b ) las operaciones simples de desempolvado ,   cribado , selección , clasificación , surtido   ( incluso la formación de juegos de mercancías ) ,   lavado , pintura o troceado ;    c ) i ) los cambios de envase y los desgloses o   agrupaciones de bultos ;    ii ) el simple envasado en botellas , frascos , bolsas ,   estuches , cajas , colocación sobre tablillas , etc. , y   cualquier otra operación simple de acondicionamiento ;    d ) la colocación de marcas , etiquetas y otros   signos distintivos similares en los productos o en sus   envases ;    e ) la simple mezcla de productos , incluso de clase   diferente , si uno o varios componentes de la mezcla no   reúnen las condiciones establecidas en el presente   Protocolo para ser considerados como productos originarios   de la Comunidad o de Austria ;    f ) el simple montaje de partes de artículos para   formar un artículo completo ;    g ) la combinación de dos o más operaciones de las   especificadas en las letras a ) a f ) ;    h ) el sacrificio de animales .    Artículo 6    1 . Cuando las listas A y B mencionadas en el   artículo 5 establezcan que las mercancías obtenidas   en la Comunidad o en Austria se considerarán como   productos originarios únicamente cuando el valor de   los productos empleados no supere un determinado   porcentaje del valor de las mercancías obtenidas , los   valores que habrá que tomar en consideración para   determinar dicho porcentaje serán :     - por una parte ,    en lo que se refiere a productos cuya importación   haya sido comprobada : su valor en aduana en el   momento de la importación ;    en lo que se refiere a productos de origen   indeterminado : el primer precio verificable pagado   por esos productos en el territorio de la Parte   Contratante en la que se efectúe la fabricación ;     - y por otra parte ,    el precio franco fábrica de las mercancías   obtenidas , una vez deducidos los gravámenes internos   devueltos o que hayan de devolverse en caso de   exportación .    El presente artículo será igualmente válido   para la aplicación de los artículos 2 y 3 .    2 . En caso de aplicación de los artículos 2 y 3 ,   se entenderá por plusvalía adquirida la diferencia   entre , por una parte , el precio franco fábrica de las   mercancías obtenidas , una vez deducidos los gravámenes   internos devueltos o que hayan de devolverse en caso   de exportación del país de que se trate o de la   Comunidad y , por otra parte , el valor en aduana de   todos los productos importados y empleados en ese   país o en la Comunidad .    Artículo 7    El transporte de productos originarios de Austria o   de la Comunidad que constituyan un solo envío   podrá efectuarse transitando por territorios que no sean   los de la Comunidad , Austria , Finlandia , Islandia ,   Portugal , Suecia o Suiza , con transbordo o depósito   temporal en dichos territorios , si fuera necesario ,   siempre que el paso por los mismos esté justificado   por razones geográficas , que los productos permanezcan   bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del   país de tránsito o de depósito , que no hayan sido   objeto de comercio en dichos países ni se hayan puesto   a disposición del consumidor y que no se hayan sometido ,   en su caso , a operaciones distintas de las de descarga ,   carga o cualquier otra operación destinada a mantener   los productos en buenas condiciones .    TÍTULO II    Métodos de cooperación administrativa    Artículo 8    1 . Los productos originarios en el sentido del   artículo 1 del presente Protocolo se beneficiarán ,   para su importación en la Comunidad o en Austria ,   de las disposiciones del Acuerdo mediante la presentación   de un certificado de circulación de mercancías   A.OS.1 , cuyo modelo figura en el Anexo V del   presente Protocolo , y que será expedido por las   autoridades aduaneras de Austria o de los Estados miembros   de la Comunidad .    2 . En caso de aplicación del artículo 2 y , en   su caso , del artículo 3 , se hará uso de   certificados de circulación de mercancías A.W.1 ,   cuyo modelo figura en el Anexo VI del presente Protocolo ,   y que serán expedidos por las autoridades aduaneras de   cada uno de los países interesados en los que dichas   mercancías hayan permanecido antes de su reexportación   sin perfeccionar o hayan sido objeto de las elaboraciones   o transformaciones mencionadas en el artículo 2 ,   mediante la presentación de certificados de circulación   de mercancías expedidos con anterioridad .    3 . Con el fin de que las autoridades aduaneras puedan   asegurarse de las condiciones en las que han   permanecido las mercancías en el territorio de cada   uno de los países interesados , cuando no hayan   sido depositadas en aduana y deban ser reexportadas sin   perfeccionar , dichas autoridades , a petición del   poseedor de las mercancías , deberán efectuar la   correspondiente anotación , en el momento de la   importación y posteriormente cada seis meses ,   en los certificados de circulación de mercancías   expedidos con anterioridad y presentados al importar   tales mercancías .    4 . Las autoridades aduaneras de Austria o de los   Estados miembros de la Comunidad estarán   facultadas para expedir los certificados de circulación   de mercancías previstos en los acuerdos mencionados   en el artículo 2 , en las condiciones establecidas   en estos acuerdos y siempre que los productos a los   que se refieren tales certificados se encuentren en   territorio de Austria o de la Comunidad . El modelo de   certificado que deberá utilizarse es el que figura   en el Anexo VI del presente Protocolo .    5 . Cuando las expresiones « certificado de   circulación de mercancías » o « certificados   de circulación de mercancías » se utilicen en   el presente Protocolo , sin precisar si se trata   del modelo mencionado en el apartado 1 o del   mencionado en el apartado 2 , se aplicarán   indistintamente las correspondientes disposiciones   a los dos tipos de certificados .    Artículo 9    El certificado de circulación de mercancías se   expedirá únicamente mediante solicitud escrita del   exportador , utilizando el impreso prescrito a   tal efecto .    Artículo 10    1 . Las autoridades aduaneras del Estado exportador   expedirán el certificado de circulación de   mercancías al exportar las mercancías a las que   se refiera . Deberá estar a la disposición del   exportador desde el momento en que se haya efectuado   o garantizado la exportación real .    Excepcionalmente , el certificado de circulación   de mercancías podrá también expedirse tras   la exportación de las mercancías a las que se   refiera , cuando no se haya hecho en el momento de la   exportación , por error , omisión involuntaria   o circunstancias especiales . En tal caso , llevará   una referencia especial que indique las condiciones   en las que se expidió .    El certificado de circulación de mercancías   únicamente podrá expedirse cuando pueda servir   como documento justificativo a efectos de la   aplicación del régimen preferencial previsto   en el Acuerdo .    2 . Los certificados de circulación de mercancías   establecidos en las condiciones previstas en los   apartados 2 y 4 del artículo 8 , deberán hacer   constar las referencias del o de los certificados   de circulación de mercancías expedidos con   anterioridad a la vista del cual o de los cuales se   expidan .    3 . Las autoridades aduaneras del país exportador   deberán conservar , al menos durante dos años , las   solicitudes de certificados de circulación de   mercancías y los certificados mencionados en el   apartado 2 a la vista de los cuales se expidan nuevos   certificados .    Artículo 11    1 . El certificado de circulación de mercancías   deberá presentarse en la aduana del Estado importador en   el que hayan entrado las mercancías , en un plazo de   cuatro meses a partir de la fecha de expedición por   parte de la aduana del Estado exportador .    2 . A efectos de aplicación del régimen   preferencial , podrán aceptarse los certificados   de circulación de mercancías que se presenten a las   autoridades aduaneras del Estado importador tras la   expiración del plazo de presentación mencionado   en el apartado 1 , cuando la inobservancia del plazo   se deba a una causa de fuerza mayor o a circunstancias   excepcionales .    En los demás casos , las autoridades aduaneras   del Estado importador podrán aceptar los certificados   cuando las mercancías se hayan presentado antes de la   expiración de dicho plazo .    3 . Las autoridades aduaneras del Estado importador   deberán conservar los certificados de circulación   de mercancías con arreglo a las normas vigentes   en ese Estado , aunque no contengan anotaciones de   conformidad con las condiciones establecidas en el   apartado 3 del artículo 8 .    Artículo 12    El certificado de circulación de mercancías se   extenderá según cada caso en uno de los impresos   cuyos modelos figuran en los Anexos V y VI del   presente Protocolo . Dicho certificado se extenderá   en una de las lenguas en las que está redactado el   Acuerdo y de conformidad con las disposiciones de   Derecho interno del Estado exportador . Si se   rellenare a mano , deberá hacerse con tinta y en   caracteres de imprenta .    El formato del certificado será de 210 × 297 mm .   El papel deberá ser blanco , exento de pasta   mecánica , encolado para escribir y de un peso de   25 gramos como mínimo por metro cuadrado . Llevará   impreso un fondo de garantía de color verde que   haga perceptible a la vista cualquier falsificación   por medios mecánicos o químicos .    Los Estados miembros de la Comunidad y Austria   podrán reservarse el derecho a imprimir los certificados   o confiar la tarea a imprentas autorizadas por ellos .   En este último caso , todos los certificados deberán   hacer referencia a esa autorización . Cada   certificado deberá llevar el nombre y la dirección   del impresor o una marca que lo identifique . Llevará   además un número de serie , con objeto de   individualizarlo .    Artículo 13    En el Estado importador , el certificado de circulación   de mercancías se presentará a las autoridades   aduaneras de acuerdo con los procedimientos previstos   en las normas vigentes en el mismo . Dichas   autoridades podrán exigir la presentación de una   traducción . También podrán exigir que la   declaración de importación venga acompañada de una   declaración del importador que certifique que las   mercancías cumplen las condiciones necesarias para   la aplicación del Acuerdo .    Artículo 14    1 . La Comunidad y Austria aceptarán como productos   originarios susceptibles de beneficiarse de las   disposiciones del Acuerdo , sin que sea necesario   presentar un certificado de circulación de   mercancías , las mercancías que sean objeto de   pequeños envíos dirigidos a particulares o que   formen parte de los equipajes personales de los viajeros ,   siempre que se trate de importaciones desprovistas   de todo carácter comercial , se declare que   responden a las condiciones exigidas para la   aplicación de esas disposiciones , y no exista   duda alguna sobre la veracidad de tal declaración .    2 . Se considerarán como desprovistas de todo   carácter comercial las importaciones ocasionales que   consistan exclusivamente en mercancías reservadas al   uso personal o familiar de los destinatarios o   viajeros , si resulta evidente , por su naturaleza y   cantidad , que no existe intencionalidad alguna   de carácter comercial . Además , el valor global   de estas mercancías no deberá sobrepasar las   60 unidades de cuenta en lo que se refiere a   envíos pequeños , o las 200 unidades de cuenta en lo   que se refiere al contenido de los equipajes personales   de los viajeros .    3 . La unidad de cuenta ( UC ) tendrá un valor de   0,88867088 gramos de oro fino . En caso de que se   modifique la unidad de cuenta , las Partes Contratantes   se pondrán en contacto por medio del Comité mixto   para volver a definir el valor en oro .    Artículo 15    1 . Las mercancías expedidas desde la Comunidad   o Austria para exponerlas en un país distinto de los   mencionados en el artículo 2 , y vendidas después   de la exposición para importarlas en Austria o en   la Comunidad , podrán beneficiarse , en el momento   de su importación , de las disposiciones del Acuerdo   siempre que satisfagan las condiciones previstas en   el presente Protocolo para considerarlas como originarias   de la Comunidad o de Austria , y siempre que se demuestre   a satisfacción de las autoridades aduaneras :    a ) que un exportador ha expedido esas mercancías   desde la Comunidad o Austria al país donde se   efectúe la exposición y que las ha expuesto   allí ;    b ) que ese exportador ha vendido las mercancías   o las ha cedido a un destinatario en Austria o la   Comunidad ;    c ) que las mercancías se han expedido durante   la exposición o inmediatamente después a   Austria o a la Comunidad , en las mismas condiciones   en que fueron enviadas a la exposición ;    d ) que , desde que se enviaron a la exposición ,   las mercancías no se han utilizado con fines distintos   de la exhibición en dicha exposición .    2 . Deberá presentarse a las autoridades aduaneras   un certificado de circulación de mercancías   en las condiciones normales . Deberán indicarse   en él , el nombre y la dirección de la   exposición . En caso necesario , podrá exigirse   un documento justificativo suplementario sobre la   naturaleza de las mercancías y las condiciones en   que se han expuesto .    3 . El apartado 1 será aplicable a cualquier   exposición , feria o manifestación pública análoga   de carácter comercial , industrial , agrícola o   artesanal , distinta de las que se organizan con fines   privados en comercios o locales comerciales con   objeto de vender las mercancías extranjeras , y   durante la cual las mercancías permanezcan bajo   el control de la aduana .    Artículo 16    Con el fin de asegurar la correcta aplicación   del presente Título , los Estados miembros de la   Comunidad y Austria se prestarán asistencia mutua , por   mediación de sus respectivas administraciones   aduaneras , para comprobar la autenticidad y exactitud   de los certificados de circulación de mercancías ,   incluyendo a los expedidos en virtud del apartado 4   del artículo 8 .    El Comité mixto estará facultado para tomar las   decisiones necesarias a fin de que se puedan aplicar , a   su debido tiempo , los métodos de cooperación   administrativa en la Comunidad y en Austria .    Artículo 17    Se aplicarán sanciones a quienes extiendan o hagan   extender , con el fin de que una mercancía se acoja   al régimen preferencial , un documento con datos   inexactos para obtener un certificado de circulación   de mercancías .    TÍTULO III    Disposiciones finales    Artículo 18    La Comunidad y Austria tomarán todas las medidas   necesarias para que los certificados de circulación   de mercancías puedan presentarse a partir del 1 de   abril de 1973 , de conformidad con el artículo 13   del presente Protocolo .    Artículo 19    La Comunidad y Austria , en lo que a ellas se refiere ,   tomarán las medidas que implique la aplicación   del presente Protocolo .    Artículo 20    Las notas explicativas , las listas A , B y C y   los modelos de certificados de circulación de   mercancías serán parte integrante del presente   Protocolo .    Artículo 21    Las mercancías que respondan a las disposiciones   del Título I y que en la fecha del 1 de abril de 1973   se encuentren , bien de camino , o bien en la Comunidad   o en Austria en régimen de depósito provisional ,   de depósito aduanero o de zona franca , podrán   beneficiarse de las disposiciones del Acuerdo , siempre   que se presente a las autoridades aduaneras del   Estado importador , en un plazo de cuatro meses   a partir de esa fecha , un certificado de circulación   de mercancías expedido a posteriori por las   autoridades competentes del Estado exportador , así   como documentos justificativos de las condiciones de   transporte .    Artículo 22    Las Partes Contratantes se comprometen a tomar   las medidas necesarias para que los certificados de   circulación de mercancías que , en aplicación   de los acuerdos mencionados en el artículo 2 , estén   autorizadas a expedir las autoridades aduaneras de los   Estados miembros de la Comunidad y de Austria , se   expidan en las condiciones previstas en los mismos . Se   comprometen también a asegurar la cooperación   administrativa necesaria para este fin , en particular   para controlar el itinerario y la permanencia de las   mercancías que se hayan intercambiado en el marco   de los acuerdos mencionados en el artículo 2 .    Artículo 23    1 . Sin perjuicio de las disposiciones del   artículo 1 del Protocolo n º 2 , los productos   empleados no originarios de la Comunidad , Austria o   de los países mencionados en el artículo 2 del   presente Protocolo , no podrán ser objeto de   devolución de derechos de aduana o beneficiarse de   una exoneración de tales derechos en ninguna forma a   partir de la fecha en la que se haya reducido en la   Comunidad y en Austria el derecho aplicable a los   productos originarios de su misma clase a un 40 % del   derecho de base .    2 . Sin perjuicio de las disposiciones del   artículo 1 del Protocolo n º 2 , cuando las   autoridades aduaneras de Dinamarca , Noruega o el Reino   Unido expidan un certificado de circulación de   mercancías para beneficiarse en Austria de las   disposiciones arancelarias vigentes en Austria   y mencionadas en el apartado 1 del artículo 3 del   Acuerdo , los productos importados y empleados en   Dinamarca , Noruega o el Reino Unido podrán , en   estos tres últimos países , ser objeto de devolución   de derechos de aduana o beneficiarse de una   exoneración de tales derechos , en la forma que   sea , únicamente si se trata de productos mencionados   en el apartado 1 del artículo 25 del presente   Protocolo .    3 . Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 1   del Protocolo n º 2 , cuando las autoridades   aduaneras de Austria expidan un certificado de   circulación de mercancías para beneficiarse en   Dinamarca , Noruega o el Reino Unido de las   disposiciones arancelarias vigentes en estos tres   países y mencionadas en el apartado 1 del   artículo 3 del Acuerdo , los productos importados   y empleados en Austria podrán , en Austria , ser   objeto de devolución de derechos de aduana o   beneficiarse de una exoneración de tales derechos ,   en la forma que sea , únicamente si se trata de productos   mencionados en el apartado 1 del artículo 25   del presente Protocolo .    4 . En el presente artículo y en los artículos   siguientes , la expresión « derechos de aduana »   se refiere igualmente a las exacciones de efecto   equivalente a los derechos de aduana .    Artículo 24    1 . Los certificados de circulación de   mercancías pondrán de manifiesto , eventualmente ,   que los productos a los que se refieren han adquirido el   carácter originario y han sido sometidos a   transformaciones complementarias únicamente en   Austria o Dinamarca , Noruega , el Reino Unido   o en los otros cinco países mencionados en   el artículo 2 del presente Protocolo , hasta la   fecha a partir de la cual el derecho de aduana   aplicable a dichos productos se haya reducido al 0 %   del derecho de base .    2 . En los demás casos , indicarán , eventualmente ,   la plusvalía adquirida en cada uno de los siguientes   territorios :     - la Comunidad en su composición originaria ,     - Irlanda ,     - Dinamarca , Noruega , el Reino Unido ,     - Austria ,     - cada uno de los cinco países mencionados en el   artículo 2 del presente Protocolo .    Artículo 25   1 . Para su importación en Austria o en   Dinamarca , en Noruega o en el Reino Unido ,   solamente podrán beneficiarse de las disposiciones   arancelarias vigentes en Austria o en estos tres   países y mencionadas en el apartado 1 del   artículo 3 del Acuerdo , los productos para los que   se haya expedido un certificado de circulación de   mercancías del que se deduzca que han   adquirido el carácter originario y que han sido   sometidos a transformaciones complementarias únicamente   en Austria o en los tres países mencionados , o   en los otros cinco países mencionados en el   artículo 2 del presente Protocolo .    2 . En los casos distintos de los mencionados en   el apartado 1 , Austria , por una parte , y la Comunidad ,   por otra , podrán adoptar disposiciones transitorias para   que no se perciban los derechos previstos en   el apartado 2 del artículo 3 del Acuerdo sobre   el valor correspondiente al de los productos   originarios , bien sea de Austria o de la Comunidad ,   que hayan sido empleados para obtener otros productos   que cumplan las condiciones previstas en el presente   Protocolo y que se importen posteriormente , bien   sea en Austria o en la Comunidad .    Artículo 26    Las Partes Contratantes tomarán las medidas   necesarias para celebrar convenios con Finlandia ,   Islandia , Portugal , Suecia y Suiza , que garanticen   la aplicación del presente Protocolo .    Artículo 27    1 . Para la aplicación del punto A del apartado 1   del artículo 2 del presente Protocolo , cualquier   producto originario de uno de los cinco países   mencionados en dicho artículo se considerará   como producto no originario durante el período o   períodos en los que , para ese producto y respecto   de ese país , Austria aplique el derecho de terceros   países o una medida correspondiente de salvaguardia   en virtud de las disposiciones que rigen los intercambios   entre Austria y los cinco países mencionados en el   artículo antes citado .    2 . Para la aplicación del punto B del apartado 1   del artículo 2 del presente Protocolo , cualquier   producto originario de uno de los cinco países mencionados   en dicho artículo se considerará como producto   no originario durante el período o períodos en los   que , para ese producto y respecto de ese país ,   la Comunidad aplique el derecho de terceros países en   virtud del acuerdo celebrado por ella con ese país .    Artículo 28    El Comité mixto podrá decidir enmendar las   disposiciones del apartado 3 del artículo 5 del   Título I , del Título II , de los artículos 23 ,   24 y 25 del Título III , así como las de los   Anexos I , II , III , V y VI del presente Protocolo .   Estará facultado , en particular , para adoptar   las medidas necesarias que permitan adaptarlas a las   exigencias propias de determinadas mercancías o   de determinadas formas de transporte .    ANEXO I    NOTAS EXPLICATIVAS    Nota 1 sobre el artículo 1    Los términos « la Comunidad » o « Austria »   comprenden también las aguas territoriales de los   Estados miembros de la Comunidad o de Austria .    Los barcos que faenan en alta mar , incluidos los   buques-factoría , en los que se transforman o elaboran   los productos de su pesca , se considerarán como   parte del territorio del Estado al que pertenezcan ,   siempre que reúnan las condiciones enunciadas en la   nota explicativa 5 .    Nota 2 sobre los artículos 1 , 2 y 3    Para determinar si una mercancía es originaria de   la Comunidad o de Austria o de uno de los países   mencionados en el artículo 2 , no será necesario   establecer si los productos energéticos , las   instalaciones , máquinas y herramientas utilizados   para la obtención de dicha mercancía son o no   originarios de terceros países .    Nota 3 sobre los artículos 2 y 5    Para la aplicación de las disposiciones de las   respectivas letras b ) de los puntos A y B del apartado   1 del artículo 2 , deberá observarse la norma de   porcentaje remitiéndose , en cuanto a la plusvalía   adquirida , a las disposiciones particulares previstas   en las listas A y B . Cuando el producto obtenido esté   recogido en la lista A , dicha norma constituirá ,   pues , un criterio adicional al del cambio de partida   arancelaria para el producto no originario utilizado   eventualmente . Del mismo modo , las disposiciones   relativas a la imposibilidad de acumular los porcentajes   previstos en las listas A y B para un mismo producto   obtenido , serán aplicables en cada país para la   plusvalía adquirida .    Nota 4 sobre los artículos 1 , 2 y 3    Se entenderá que los envases forman un todo con las   mercancías que contienen . No obstante , esta   disposición no será aplicable a los envases que no   sean del tipo normalmente utilizado para el producto   envasado y que tengan un valor de utilización   intrínseco , de carácter duradero , independientemente   de su función de envase .    Nota 5 sobre la letra f ) del artículo 4    La expresión « sus barcos » se aplicará   únicamente con respecto de los barcos :     - que estén matriculados o registrados en un Estado   miembro de la Comunidad o en Austria ;     - que enarbolen pabellón de un Estado miembro de la   Comunidad o de Austria ;     - que pertenezcan , al menos en un 50 % , a nacionales   de los Estados miembros de la Comunidad o de Austria   o a una sociedad que tenga su sede principal en uno de   esos Estados , en la que el gerente o gerentes , el   presidente del consejo de administración o de   vigilancia y la mayoría de los miembros de esos   consejos sean nacionales de los Estados miembros de   la Comunidad o de Austria , y en la que , además ,   en lo que se refiere a las sociedades de personas o de   responsabilidad limitada , al menos la mitad del capital   pertenezca a esos Estados , a entidades públicas   o a nacionales de dichos Estados ;     - en los que el capitán y todos los oficiales sean   nacionales de los Estados miembros de la Comunidad   o de Austria ;     - cuya tripulación esté compuesta , al menos en   un 75 % , por nacionales de los Estados miembros de la   Comunidad o de Austria .    Nota 6 sobre el artículo 6    Se entenderá por « precio franco fábrica » el   precio pagado al fabricante en cuya empresa se haya   efectuado la última elaboración o transformación ,   incluido el valor de todos los productos empleados .    Se entenderá por « valor en aduana » el definido   en el Convenio sobre el valor en aduana de las   mercancías , firmado en Bruselas el 15 de diciembre   de 1950 .    Nota 7 sobre el artículo 8    Las autoridades aduaneras que efectúen las anotaciones   en los certificados de circulación de mercancías   en las condiciones previstas en el apartado 3 del   artículo 8 , podrán proceder a la verificación   de las mercancías según las normas vigentes en el   Estado de que se trate .    Nota 8 sobre el artículo 10    Cuando un certificado de circulación de mercancías   se refiera a productos originariamente importados   de un Estado miembro de la Comunidad o de Austria y   que se hayan reexportado sin perfeccionar , los nuevos   certificados expedidos por el Estado reexportador   deberán indicar obligatoriamente , sin perjuicio de   las disposiciones del artículo 24 , el Estado en el   que se expidió el certificado originario .   Cuando se trate de mercancías que   no se hayan depositado en aduana ,   también deberán hacer resaltar que las anotaciones   previstas en el apartado 3 del artículo 8 se han   efectuado con toda exactitud .    Nota 9 sobre los artículos 16 y 22    Cuando se haya expedido un certificado de circulación   de mercancías en las condiciones previstas en el   apartado 2 o 4 del artículo 8 y se refiera a   mercancías reexportadas sin perfeccionar , las   autoridades aduaneras del país de destino deberán   tener la posibilidad de obtener , en el marco de la   cooperación administrativa , las copias conformes   del certificado o de los certificados expedidos con   anterioridad y referentes a esas mercancías .    Nota 10 sobre los artículos 23 y 25    Se entenderá por « disposiciones arancelarias   vigentes » los derechos aplicados el 1 de enero de   1973 en Dinamarca , Noruega , el Reino Unido o Austria   a los productos mencionados en el apartado 1 del   artículo 25 , o los que , según las disposiciones   del Acuerdo , se apliquen posteriormente a dichos   productos cuando esos derechos sean menos elevados que   los aplicados a los demás productos originarios de   la Comunidad o de Austria .    Nota 11 sobre el artículo 23    Se entenderá por « devolución de los derechos de   aduana o exoneración de tales derechos , en la forma   que sea » , toda disposición para la retrocesión   o la no percepción total o parcial de los derechos de   aduana aplicables a los productos empleados , a   condición de que dicha disposición conceda ,   expresamente o de hecho , esa retrocesión o la no   percepción cuando se exporten las mercancías   obtenidas de dichos productos pero no cuando se destinen   al consumo nacional .    Nota 12 sobre los artículos 24 y 25    El apartado 1 del artículo 24 y el apartado 1   del artículo 25 significan , en particular , que no   se han aplicado :     - ni las disposiciones de la última frase de la   letra b ) del apartado 2 del artículo 1 para los   productos de la Comunidad en su composición originaria   y de Irlanda empleados en Austria ;     - ni , eventualmente , las disposiciones   correspondientes a esa frase insertas en los acuerdos   mencionados en el artículo 2 para los productos de la   Comunidad en su composición originaria y de Irlanda   empleados en cada uno de esos cinco países .    Nota 13 sobre el artículo 25    Cuando se importen en Dinamarca , Noruega o el Reino   Unido productos originarios que no cumplan las condiciones   previstas en el apartado 1 del artículo 25 , el   derecho que servirá de base a las reducciones   arancelarias previstas en el apartado 2 del artículo 3   del Acuerdo será el efectivamente aplicado el 1 de   enero de 1972 por el país importador con relación   a terceros países .    ANEXO II    LISTA A    Lista de elaboraciones o transformaciones que ocasionan   un cambio de partida arancelaria , pero que no confieren   el carácter de « productos originarios » a los   productos que sean objeto de tales elaboraciones o   transformaciones , o que no lo confieren más que en   ciertas condiciones    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 17.04 * Artículos de confitería sin cacao ,   con exclusión de los extractos de regaliz que contengan   en peso más del 10 % de sacarosa , sin adición de   otras materias * Fabricación a partir de los demás   productos del Capítulo 17 cuyo valor exceda del 30 %   del valor del producto acabado * *    ex 18.06 * Chocolate y otros preparados alimenticios   que contengan cacao , con exclusión de los productos   distintos del cacao en polvo , simplemente azucarado con   sacarosa , los helados , los chocolates y artículos de   chocolate , incluso rellenos , y los artículos de   confitería y sus sucedáneos elaborados a partir de   productos sustitutivos del azúcar , que contengan   cacao , en envases inmediatos de contenido neto superior   a 500 g * * *    19.01 * Extractos de malta * Fabricación a partir de   productos de la partida n º 11.07 * *    19.02 * Preparados para la alimentación infantil   o para usos dietéticos o culinarios , a base de   harinas , sémolas , almidones , féculas o extractos   de malta , incluso con adición de cacao en una   proporción inferior al 50 % en peso * Fabricación a   partir de cereales y sus derivados , carnes y leche ,   o en la que se utilicen productos del Capítulo 17   cuyo valor exceda del 30 % del valor del producto   acabado * *    19.03 * Pastas alimenticias * * Obtención a partir   de trigo duro *    19.04 * Tapioca , incluida la de fécula de patata *   Fabricación a partir de fécula de patata * *    19.05 * Productos a base de cereales obtenidos por   insuflado o tostado : « puffed rice » ,   « cornflakes » y análogos * Fabricación a partir   de productos diversos (1) o en la que se utilicen   productos del Capítulo 17 cuyo valor exceda del 30 %   del valor del producto acabado * *    19.06 * Hostias , sellos para medicamentos , obleas ,   pastas desecadas de harina , de almidón o de fécula en   hojas y productos análogos * Fabricación a partir   de productos del Capítulo 11 * *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de azúcar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas *   Fabricación a partir de productos del Capítulo 11 * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    19.08 * Productos de panadería fina , pastelería y   galletería , incluso con adición de cacao en cualquier   proporción * Fabricación a partir de productos del   Capítulo 11 * *    ex 21.05 * Preparados para sopas , potajes o caldos ;   sopas , potajes o caldos preparados * Fabricación a   partir de productos de la partida n º 20.02 * *    ex 22.02 * Limonadas , aguas gaseosas aromatizadas   ( incluidas las tratadas de esta manera ) y otras bebidas   no alcohólicas , con exclusión de los jugos de   frutas o de legumbres y de hortalizas de la partida   20.07 , que no contengan leche ni materias grasas   procedentes de la leche , que contengan azúcar   ( sacarosa o azúcar invertido ) y las demás *   Fabricación a partir de jugos de frutas (2) o en la   que se utilicen productos del Capítulo 17 cuyo valor   exceda del 30 % del valor del producto acabado * *    22.06 * Vermuts y otros vinos de uvas frescas ,   preparados con plantas o materias aromáticas *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 08.04 , 20.07 , 22.04 o 22.05 * *    ex 22.09 * Bebidas espirituosas con exclusión del   ron , arac , tafia ginebra , whisky , vodka , con un   contenido de alcohol etílico de 45,2 o menos , y   de los aguardientes de ciruelas , de peras o de cerezas ,   que contengan huevo o yema de huevo y/o azúcar   ( sacarosa o azúcar invertido ) * Fabricación a   partir de productos de las partidas núm. 08.04 ,   20.07 , 22.04 o 22.05 * *    ex 28.13 * Ácido bromhídrico * Cualquier   fabricación a partir de productos de la partida n º   28.01 (3) * *    ex 28.19 * Óxido de cinc * Cualquier fabricación a   partir de productos de la partida n º 79.01 * *    28.27 * Óxido de plomo , incluidos el minio y el   minio anaranjado * Cualquier fabricación a partir de   productos de la partida n º 78.01 * *   ex 28.28 * Hidróxido de litio * Cualquier   fabricación a partir de productos de la partida n º   28.42 (3) * *    ex 28.29 * Fluoruro de litio * Cualquier fabricación   a partir de productos de las partidas núm. 28.28 o   28.42 (3) * *    ex 28.30 * Cloruro de litio * Cualquier fabricación   a partir de productos de las partidas núm. 28.28 o   28.42 (3) * *    ex 28.33 * Bromuros * Cualquier fabricación a partir   de productos de las partidas núm. 28.01 o 28.13 (3) * *    ex 28.38 * Sulfato de aluminio * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 28.42 * Carbonato de litio * Cualquier fabricación   a partir de productos de la partida n º 28.28 (4) * *    ex 29.02 * Bromuros orgánicos * Cualquier fabricación   a partir de productos de las partidas núm. 28.01 o   28.13 (4) * *    ex 29.02 * Diclorodifeniltricloroetano * *   Transformación del etanol en cloral y condensación   del cloral con el monoclorobenzol (1) *    ex 29.35 * Piridina ; alfa-picolina ; beta-picolina ;   gama-picolina * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    ex 29.35 * Vinilpiridina * * Fabricación en la que   se utilicen productos , cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    ex 29.38 * Ácido nicotínico * * Fabricación en   la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    30.03 * Medicamentos empleados en medicina o   veterinaria * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    31.05 * Otros abonos ; productos de este Capítulo   presentados en tabletas , pastillas y demás formas   análogas , o en envases de un peso bruto máximo   de 10 kg * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    32.06 * Lacas colorantes * Cualquier fabricación a   partir de materias de las partidas núm. 32.04 o 32.05   (4) * *    32.07 * Otras materias colorantes ; productos   inorgánicos de la clase de los utilizados como   « luminóforos » * Mezcla de óxidos o de sales   del Capítulo 28 con cargas tales como sulfato de bario ,   creta , carbonato de bario y blanco satén (4) * *    33.02 * Subproductos terpénicos residuales de la   desterpenación de los aceites esenciales * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 33.01 (4) * *    33.05 * Aguas destiladas aromáticas y soluciones   acuosas de aceites esenciales , incluso medicinales *   Fabricación a partir de productos de la partida n «   33.01 (4)  *    33.05 * Dextrina y colas de dextrina ; almidones y   féculas solubles o tostados ; colas de almidón   o de fécula * * Fabricación a partir de maíz o de   patatas *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    37.01 * Placas fotográficas y películas planas ,   sensibilizadas , sin impresionar , en otras materias   distintas del papel , cartón o tejido * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 37.02 (5) * *    37.02 * Películas sensibilizadas , sin impresionar ,   perforadas o no en rollos o tiras * Fabricación a   partir de productos de la partida n º 37.01 (5) * *    37.04 * Placas y películas ( incluso las   cinematográficas ) , impresionadas , sin revelar ,   negativas o positivas * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 37.01 o 37.02 (5) * *    38.11 * Desinfectantes , insecticidas , fungicidas ,   herbicidas , raticidas , antiparasitarios y productos   similares , presentados como preparaciones o en formas   o envases para la venta al por menor o en artículos   tales como cintas , mechas y bujías azufradas y   papeles matamoscas * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    38.12 * Aderezos , aprestos y mordientes preparados ,   de la clase de los utilizados en las industrias textil ,   del papel , del cuero o análogas * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    38.13 * Preparados para el decapado de los metales ;   flujos desocidantes para soldar y otros compuestos   auxiliares para la soldadura de los metales ; pastas   y polvos para soldar compuestos del metal de aporte   y de otros productos ; preparados para recubrir o   rellenar electrodos y varillas de soldadura * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    ex 38.14 * Preparados antidetonantes , antioxidantes ,   aditivos peptizantes , mejoradores , de viscosidad ,   aditivos anticorrosivos y otros aditivos preparados   similares para aceites minerales , con exclusión   de los aditivos preparados para lubricantes * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    38.15 * Composiciones llamadas « aceleradores   de vulcanización » * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    38.17 * Mezclas y cargas para aparatos extintores ;   granadas extintoras * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    38.18 * Disolventes y diluyentes compuestos para   barnices o productos similares * * Fabricación en   la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    ex 38.19 * Productos químicos y preparados de las   industrias químicas o de las industrias conexas   ( incluidos los que consistan en mezclas de productos   naturales ) , no expresados ni comprendidos en otras   partidas ; productos residuales de las industrias   químicas o de las industrias conexas , no expresados   ni comprendidos en otras partidas , con exclusión   de : * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *     * - aceites de fusel y aceite de Dippel ; * * *     * - ácidos nafténicos y sus sales insolubles   en agua ; ésteres de los ácidos nafténicos ; * * *     * - ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles   en agua ; ésteres de los ácidos sulfonafténicos ; * * *     * - sulfonatos de petróleo , con exclusión   de los sulfonatos de petróleo de metales alcalinos ,   de amonio o de etanolaminas ; ácidos sulfónicos   de aceites de minerales bituminosos , tiofenados ,   y sus sales ; * * *     * - mezclas de alquilbencenos o alquilnaftalenos ; * * *     * - intercambiadores de iones ; * * *     * - catalizadores ; * * *     * - compuestos absorbentes para perfeccionar el   vacío en los tubos o válvulas eléctricos ; * * *     * - cementos , morteros y composiciones similares ,   refractarios ; * * *     * - óxidos de hierro alcalinizados para la   depuración de gases ; * * *     * - carbones ( con exclusión del grafito   artificial de la partida n º 38.01 ) en composiciones   metalografíticas o de otra clase , que se presenten   en forma de plaquitas , barras u otros semiproductos * * *    ex 39.02 * Productos de polimerización * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    39.07 * Manufacturas de las materias de las partidas   núm. 39.01 a 39.06 , inclusive * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    40.05 * Placas , hojas y bandas de caucho natural   o sintético , sin vulcanizar , distintas de las   hojas ahumadas y de las hojas de crepé de las   partidas núm. 40.01 y 40.02 ; granulados de caucho ,   natural o sintético , en forma de mezclas dispuestas   para la vulcanización ; mezclas llamadas « mezclas   maestras » , constituidas por caucho , natural o   sintético , sin vulcanizar , adicionado , antes o   después de la coaglucación , de negro de humo   ( con aceites minerales o sin ellos ) o de anhídrido   silícico ( con aceites minerales o sin ellos ) ,   bajo cualquier forma * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    41.08 * Cueros y pieles barnizados o metalizados * *   Barnizado o metalizado de pieles de las partidas   núm. 41.02 a 41.07 , inclusive ( distintas de las   pieles de mestizos de la India y pieles de cabras   de la India , simplemente curtidas con sustancias   vegetales , aunque hayan sido sometidas a otras   operaciones , pero que manifestamente no sean utilizables ,   tal como se presenten , en la fabricación de   manufacturas de piel ) , si el valor de las pieles   utilizadas no excede del 50 % del valor del producto   acabado *    43.03 * Peletería manufacturada o confeccionada *   Confecciones de peletería realizadas a partir de   peletería en napas , trapecios , cuadrados ,   cruces o presentaciones análogas ( ex 43.02 ) (6) * *    44.21 * Cajas , cajitas , jaulas , cilindros y   envases similares completos , de madera * * Fabricación   a partir de tableros no cortados a su tamaño *    45.03 * Manufacturas de corcho natural * * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 45.01 *    48.06 * Papeles y cartones simplemente pautados ,   rayados o cuadriculados , en rollos o en hojas * *   Fabricación a partir de pastas de papel *    48.14 * Artículos para correspondencia : papel   de escribir en « blocks » , sobres , sobres-carta ,   tarjetas postales sin ilustraciones y tarjetas para   correspondencia ; cayas , sobres y presentaciones   similares , de papel o cartón , que contengan un   surtido de artículos para correspondencia * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    48.15 * Otros papeles y cartones recortados para   un uso determinado * * Fabricación a partir de pastas   de papel *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    48.16 * Cajas , sacos bolsas , cucuruchos y otros   envases de papel y cartón * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    49.09 * Tarjetas postales , tarjetas de felicitación   de Pascuas y otras tarjetas de felicitación ,   ilustradas , obtenidas por cualquier procedimiento ,   incluso con adornos o aplicaciones * Fabricación   a partir de productos de la partida n º 49.11 * *    49.10 * Calendarios de todas clases , de papel o   cartón , incluidos los tacos o bloques de calendario *   Fabricación a partir de productos de la partida   n º 49.11 * *    50.04 (7) * Hilados de seda sin acondicionar para   la venta al por menor * * Obtención a partir de   productos de las partidas núm. 50.01 o 50.02 *    50.05 (7) * Hilados de borra de seda ( schappe )   sin acondicionar para la venta al por menor * *   Obtención a partir de productos de la partida   n º 50.03 sin cardar ni peinar *    50.06 (7) * Hilados de desperdicios de borra de   seda ( borrilla ) sin acondicionar para la venta   al por menor * * Obtención a partir de productos   de la partida n º 50.03 sin cardar ni peinar *    50.07 (7) * Hilados de seda , de borra de seda   ( schappe ) o de desperdicios de borra de seda   ( borrilla ) , acondicionados para la venta al   por menor * * Obtención a partir de productos de   las partidas núm. 50.01 o 50.02 o de productos   de la partida n º 50.03 sin cardar ni peinar *    ex 50.08 (7) * Imitaciones de catgut preparadas   con hilados de seda * * Obtención a partir de productos   de la partida n º 50.01 o de productos de la partida   n º 50.03 sin cardar ni peinar *    50.09 (8) * Tejidos de seda o de borra de seda   ( schappe ) * * Obtención a partir de productos   de las partidas núm. 50.02 o 50.03 *    50.10 (8) * Tejidos de desperdicios de borra de   seda ( borrilla ) * * Obtención a partir de productos   de las partidas núm. 50.02 o 50.03 *    51.01 (7) * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales continuas , sin acondicionar para la   venta al por menor * * Obtención a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    51.02 (7) * Monofilamentos , tiras y formas análogas   ( paja artificial ) e imitaciones de catgut , de   materias textiles sintéticas y artificiales * *   Obtención a partir de productos químicos o de   pastas textiles *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    51.03 (9) * Hilados de fibras textiles sintéticas y   artificiales continuas acondicionados para la venta   al por menor * * Obtención a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    51.04 (10) * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales continuas ( incluidos los tejidos de   monofilamentos o de tiras de las partidas núm. 51.01   o 51.02 ) * * Obtención a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    52.01 (9) * Hilos de metal combinados con hilados   textiles ( hilados metálicos ) , incluidos los   hilados textiles entorchados de metal y los hilados   textiles metalizados * * Fabricación a partir de   productos químicos , de pastas textiles o de fibras   textiles naturales , de fibras   textiles sintéticas y artificiales discontinuas o   sus desperdicios , sin cardar ni peinar *    52.02 (10) * Tejidos de hilos de metal , de hilados   metálicos o de hilados textiles metalizados de la   partida n º 52.01 , para prendas de vestir , tapicería   y usos análogos * * Fabricación a partir de productos   químicos , de pastas textiles o de fibras textiles   naturales , de fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas o sus desperdicios *    53.06 (9) * Hilados de lana cardada , sin acondicionar   para la venta al por menor * * Obtención a partir   de productos de las partidas núm. 53.01 o 53.03 *    53.07 (9) * Hilados de lana peinada , sin acondicionar   para la venta al por menor * * Obtención a partir   de productos de las partidas núm. 53.01 o 53.03 *    53.08 (9) * Hilados de pelos finos , cardados o peinados ,   sin acondicionar para la venta al por menor * *   Obtención a partir de pelos finos en bruto de la   partida n º 53.02 *    53.09 (9) * Hilados de pelos ordinarios o de crin ,   sin acondicionar para la venta al por menor * *   Obtención a partir de pelos ordinarios de la partida   n º 53.02 , o de crin de la partida n º 05.03 ,   en bruto *    53.10 (9) * Hilados de lana , de pelos ( finos u   ordinarios ) o de crin , acondicionados para la venta   al por menor * * Obtención a partir de materias de   las partidas núm. 05.03 y 53.01 a 53.04 , inclusive *    53.11 (10) * Tejidos de lana o de pelos finos * *   Obtención a partir de materias de las partidas   núm. 53.01 a 53.05 , inclusive *    53.12 (10) * Tejidos de pelos ordinarios * *   Obtención a partir de productos de las partidas   núm. 53.02 a 53.05 , inclusive *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    53.13 (12) * Tejidos de crin * * Obtención a partir   de crin de la partida n º 05.03 *    54.03 (11) * Hilados de lino o de ramio , sin   acondicionar para la venta al por menor * * Obtención   a partir de productos de la partida núm. 54.01 o   54.02 , sin cardar ni peinar *    54.04 (11) * Hilados de lino o de ramio , acondicionados   para la venta al por menor * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 54.01 o   54.02 *    54.05 (12) * Tejidos de lino o de ramio * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 55.01 o 54.02 *    55.05 (11) * Hilados de algodón sin acondicionar   para la venta al por menor * * Obtención a partir   de materias de las partidas núm. 55.01 o 55.03 *    55.06 (11) * Hilados de algodón acondicionados   para la venta al por menor * * Obtención a partir   de materias de las partidas núm. 55.01 o 55.03 *    55.07 (12) * Tejidos de algodón de gasa de vuelta * *   Obtención a partir de materias de las partidas   núm. 55.01 , 55.03 o 55.04 *    55.08 (12) * Tejidos de algodón con bucles de la   clase esponja * * Obtención a partir de materias   de las partidas núm. 55.01 , 55.03 o 55.04 *    55.09 (12) * Otros tejidos de algodón * *   Obtención a partir de materias de las partidas   núm. 55.01 , 55.03 o 55.04 *    56.01 * Fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas , sin cardar , peinar ni haber   sufrido otra operación preparatoria del hilado * *   Obtención a partir de productos químicos o de   pastas textiles *    56.02 * Cables para discontinuos , de fibras   textiles sintéticas y artificiales * * Obtención   a partir de productos químicos o de pastas textiles *    56.03 * Desperdicios de fibras textiles sintéticas   y artificiales ( continuas o discontinuas ) sin   cardar , peinar , ni haber sufrido otra operación   preparatoria del hilado , incluidos los desperdicios   de hilados y las hilachas * * Obtención a partir   de productos químicos o de pastas textiles *    56.04 * Fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas y desperdicios de fibras textiles   sintéticas y artificiales ( continuas o   discontinuas ) , cardadas , peinadas o preparadas   de otra forma para la hilatura * * Obtención   a partir de productos químicos o de pastas textiles *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    56.05 (13) * Hilados de fibras textiles sintéticas y   artificiales discontinuas ( o de desperdicios de   fibras textiles sintéticas y artificiales ) ,   si acondicionar para la venta al por menor * *   Obtención a partir de productos químicos o   de pastas textiles *    56.06 (13) * Hilados de fibras textiles sintéticas y   artificiales discontinuas ( o de desperdicios   de fibras textiles sintéticas y artificiales ) ,   acondicionados para la venta al por menor * * Obtención   a partir de productos químicos o de pastas textiles *    56.07 (14) * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 56.01 a 56.03 *    57.05 (13) * Hilados de cáñamo * * Obtención   a partir de cáñamo en bruto *    57.06 (13) * Hilados de yute o de otras fibras   textiles del líber de la partida n º 57.03 * *   Obtención a partir de yute en bruto , de estopa   de yute o de otras fibras textiles del liber , en   bruto , de la partida n º 57.03 *    57.07 (13) * Hilados de otras fibras textiles   vegetales * * Obtención a partir de fibras textiles   vegetales , en bruto , de las partidas núm. 57.02 a   57.04 , inclusive *    57.08 * Hilados de papel * * Obtención a partir   de productos del Capítulo 47 , de productos   químicos , de pastas textiles o de fibras   textiles naturales , de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas o sus desperdicios ,   sin cardar ni peinar *    57.09 (14) * Tejidos de cáñamo * * Obtención   a partir de materias de la partida n º 57.01 *    57.10 (14) * Tejidos de yute o de otras fibras   textiles del líber de la partida n º 57.03 * *   Obtención a partir de yute en bruto , de estopa   de yute o de otras fibras textiles del líber ,   en bruto , de la partida n º 57.03 *    57.11 (14) * Tejidos de otras fibras textiles   vegetales * * Obtención a partir de materias   de las partidas núm. 57.02 , 57.04 o de hilados   de coco de la partida n º 57.07 *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    57.12 * Tejidos de hilados de papel * * Obtención   a partir de papel , de productos químicos , de   pastas textiles o de fibras textiles naturales ,   de fibras textiles sintéticas y artificiales   discontinuas o sus desperdicios *    58.01 (15) * Alfombras y tapices de punto anudado   o enrollado , incluso confeccionados * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 50.01 a   50.03 , inclusive , núm. 51.01 , 53.01 a 53.05 ,   inclusive , núm. 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   núm. 56.01 a 56.03 , inclusive o núm. 57.01 a   57.04 , inclusive *    58.02 (15) * Otras alfombras y tapices , incluso   confeccionados ; tejidos llamados « Kelim » ,   « Soumak » , « Karamanie » y análogos ,   incluso confeccionados * * Obtención a partir de   materias de las partidas núm. 50.01 a 50.03 ,   inclusive , núm. 51.01 , 53.01 a 53.05 , inclusive ,   núm. 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   núm. 56.01 a 56.03 , inclusive , núm. 57.01 a 57.04 ,   inclusive o de hilados de coco de la partida n º 57.07 *    58.04 (15) * Terciopelos , felpas , tejidos   rizados y tejidos de chenilla o felpilla , con   exclusión de los artículos de las partidas   núm. 55.08 y 58.05 * * Obtención a partir de   materias de las partidas núm. 50.01 a 50.03 ,   inclusive , núm. 53.01 a 53.05 , inclusive ,   núm. 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   núm. 56.01 a 56.03 , inclusive , núm. 57.01 a   57.04 , inclusive , o a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    58.05 (15) * Cintas , incluso las formadas por   hilas o fibras paralelas y engomadas ( cintas   sin trama ) , con exclusión de los artículos   de la partida n º 58.06 * * Obtención a partir   de materias de las partidas núm. 50.01 a 50.03 ,   inclusive , núm. 53.01 a 53.05 , inclusive ,   núm. 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   núm. 56.01 a 56.03 , inclusive , núm. 57.01 a   57.04 , inclusive , o a partir de productos químicos   o de pastas textiles *    58.06 (15) * Etiquetas , escudos y artículos   análogos tejidos , pero sin bordar , en piezas ,   en cintas o recortados * * Obtención a partir   de materias de las partidas núm. 50.01 a 50.03 ,   inclusive , núm. 53.01 a 53.05 , inclusive ,   núm. 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   núm. 56.01 a 56.03 , inclusive , o a   partir de productos químicos o de pastas textiles *    58.07 (15) * Hilados de chenilla o felpilla ;   hilados entorchados ( distintos de los de   la partida 52.01 y de los de crin entorchados ) ;   trencillas en piezas ; otros artículos de   pasamanería y ornamentales análogos , en   piezas ; bellotas , madroños , pompones , borlas   y similares * * Obtención a partir de materias   de las partidas núm. 50.01 a 50.03 , inclusive ,   núm. 53.01 a 53.05 , inclusive , núm. 54.01 ,   55.01 a 55.04 , inclusive , núm. 56.01 a 56.03 ,   inclusive , o a partir de productos químicos   o de pastas textiles *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    58.08 (16) * Tules y tejidos de mallas anudadas   ( red ) , lisos * * Obtención a partir de   materias de las partidas núm. 50.01 a 50.03 ,   inclusive , núm. 53.01 a 53.05 , inclusive ,   núm. 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   núm. 56.01 a 56.03 , inclusive , o a partir   de productos químicos o de pastas textiles *    58.09 (16) * Tules , tules-bobinots y tejidos de   mallas anudadas ( red ) , labra dos ; encajes   ( a mano o máquina ) en piezas , tiras o motivos * *   Obtención a partir de materias de las   partidas núm. 50.01 a 50.03 , inclusive ,   núm. 53.01 a 53.05 , inclusive , núm. 54.01 ,   55.01 a 55.04 , inclusive , núm. 56.01 a 56.03 ,   inclusive , o a partir de productos químicos   o de pastas textiles *    58.10 * Bordados en piezas , tiras o motivos * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    59.01 (16) * Guatas y artículos de guata ;   tundiznos , nudos y motas de materias textiles * *   Obtención a partir de fibras naturales , o a   partir de productos químicos o de pastas textiles *    59.02 (16) * Fieltros y artículos de fieltro ,   incluso impregnados o con baño * * Obtención   a partir de fibras naturales , o a partir de   productos químicos o de pastas textiles *    59.03 (16) * « Telas sin tejer » y artículos   de « telas sin tejer » , incluso impregnados   o con baño * * Obtención a partir de fibras   naturales , o a partir de productos químicos   o de pastas textiles *    59.04 (16) * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar * * Obtención a partir   de fibras naturales , o a partir de productos   químicos o de pastas textiles o de hilados de   coco de la partida n º 57.07 *    59.05 (16) * Redes fabricadas con las materias   citadas en la partida n º 59.04 , en trozos ,   piezas o formas determinadas ; redes preparadas   para pescar , de hilados , cordeles o cuerdas * *   Obtención a partir de fibras naturales , o   a partir de productos químicos o de pastas   textiles o de hilados de coco de la partida n º 57.07 *    59.06 (16) * Otros artículos fabricados con hilados ,   cordeles , cuerdas o cordajes , con exclusión   de los tejidos y de los artículos hechos con   estos tejidos * * Obtención a partir de fibras   naturales , productos químicos o pastas textiles   o a partir de hilados de coco de la partida n º 57.07 *    59.07 * Tejidos con baño de cola o de materias   amiláceas , del tipo utilizado en encuadernación ,   cartonaje , estuchería o usos análogos ( percalina   recubierta , etc. ) ; telas para calcar o   transparentes para dibujar ; telas preparadas   para la pintura ; bucarán y similares para   sombrerería * * Obtención a partir de hilados *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    59.08 * Tejidos impregnados con baño o recubiertos   de derivados de la celulosa o de otras materias   plásticas artificiales y tejidos estratificados   con estas mismas materias * * Obtención a partir   de hilados *    59.09 * Telas enceradas y otros tejidos aceitados   o recubiertos de un baño a base de aceite * *   Obtención a partir de hilados *    59.10 (17) * Linóleos para cualquier uso ,   recortados o no ; cubiertas para suelos ,   consistentes en una capa aplicada sobre   soporte de materias textiles , recortadas o no * *   Obtención a partir de hilados o a partir de fibras   textiles *    59.11 * Tejidos cauchutados que no sean de punto * *   Obtención a partir de hilados *    59.12 * Otros tejidos impregnados o con baño ;   lienzos pintados para decoraciones de teatro ,   fondos de estudio o usos análogos * * Obtención   a partir de hilados *    59.13 (17) * Tejidos elásticos ( que no sean de   punto ) , formados por materias textiles asociadas   a hilos de caucho * * Obtención a partir de hilados   sencillos *    59.15 (17) * Mangueras y tubos análogos , de   materias textiles , incluso con armaduras o   accesorios de otras materias * * Obtención a   partir de materias de las partidas núm. 50.01 a   50.03 , inclusive , núm. 53.01 a 53.05 , inclusive ,   núm. 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   núm. 56.01 a 56.03 , inclusive , y núm.   57.01 a 57.04 , inclusive , o a partir de   productos químicos o de pastas textiles *    59.16 (17) * Correas transportadoras o de transmisión ,   de materias textiles , incluso armadas * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 50.01 a   50.03 , inclusive , núm. 53.01 a 53.05 , inclusive ,   núm. 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   núm. 56.01 a 56.03 , inclusive , y núm.   57.01 a 57.04 , inclusive , o a patir de productos   químicos o de pastas textiles *    59.17 (17) * Tejidos y artículos para usos   técnicos , de materias textiles * * Obtención   a partir de materias de las partidas núm. 50.01 a   50.03 , inclusive , núm. 53.01 a 53.05 , inclusive ,   núm. 54.01 , 55.01 a 55.04 , inclusive ,   núm. 56.01 a 56.03 , inclusive , y núm. 57.01 a   57.04 , inclusive , o a partir de productos   químicos o de pastas textiles *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes   condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex Capítulo 60 * Géneros de punto con   exclusión de los obtenidos por costura o por   unión de trozos de tejido de punto ( cortados   u obtenidos en formas determinadas ) * *   Obtención a partir de fibras naturales cardadas   o peinadas , de productos de las partidas núm. 56.01 a   53.03 , inclusive , de productos químicos o de pastas   textiles (18) *    ex 60.02 * Guantes y similares de punto no   elástico y sin cauchutar , obtenidos por costura   o por unión de trozos de tejido de punto   ( cortados u obtenidos en formas determinadas ) * *   Obtención a partir de hilados (19) *    ex 60.03 * Medias , escarpines , calcetines ,   salvamedias y artículos análogos de punto   no elástico y sin cauchutar , obtenidos por   costura o por unión de trozos de tejido de punto   ( cortados u obtenidos en formas determinadas ) * *   Obtención a partir de hilados (19) *    ex 60.04 * Prendas interiores de punto no elástico   y sin cauchutar , obtenidas por costura o por unión   de trozos de tejido de punto ( cortados u obtenidos   en formas determinadas ) * * Obtención a partir de   hilados (19) *    ex 60.05 * Prendas exteriores , accesorios de   vestir y otros artículos de punto no elástico   y sin cauchutar , obtenidos por costura o por   unión de trozos de tejido de punto ( cortados u   obtenidos en formas determinadas ) * * Obtención   a partir de hilados (19) *    ex 60.06 * Otros artículos ( incluidas las   rodilleras y las medias para varices ) de punto   elástico y de punto cauchutado , obtenidos   por costura o por unión de trozos de tejido   de punto ( cortados u obtenidos en formas determinadas ) *   * Obtención a partir de hilados (19) *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    61.01 * Prendas exteriores para hombres y niños * *   Obtención a partir de hilados (20) (21) *    ex 61.02 * Prendas exteriores para mujeres , niñas y   primera infancia , sin bordar * * Obtención a partir   de hilados (20) (21) *    ex 61.02 * Prendas exteriores para mujeres , niñas y   primera infancia , bordadas * * Obtención a partir   de tejidos sin bordar cuyo valor no exceda del 40 % del   valor del producto acabado (21) *    61.03 * Prendas interiores , incluidos los cuellos ,   pecheras y puños , para hombres y niños * *   Obtención a partir de hilados (20) (21) *    61.04 * Prendas interiores para mujeres , niñas y   primera infancia * * Obtención a partir de   hilados (20) (21) *    ex 61.05 * Pañuelos de bolsillo , sin bordar * *   Obtención a partir de hilados (20) (21) (22) *    ex 61.05 * Pañuelos de bolsillo , bordados * *   Obtención a partir de tejidos sin bordar cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto   acabado (20) *    ex 61.06 * Mantones , chales , pañuelos , bufandas ,   mantillas , velos y análogos , sin bordar * *   Obtención a partir de hilados sencillos crudos de   fibras textiles naturales o de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas o sus   desperdicios o a partir de productos químicos o de   pastas textiles (20) (21) *    ex 61.06 * Mantones , chales , pañuelos , bufandas ,   mantillas , velos y análogos , bordados * *   Obtención a partir de tejidos sin bordar cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado (20) *    61.07 * Corbatas * * Obtención a partir de   hilados (20) (21) *    ex 61.08 * Cuellos , gorgueras , griñones ,   adornos de pechera , chorreras , puños , manguitos ,   canesúes y otros adornos similares para prendas   femeninas , sin bordar * * Obtención a partir de   hilados (20) (21) *    ex 61.08 * Cuellos , gorgueras , griñones adornos   de pechera , chorreras , puños , manguitos ,   canesúes y otros adornos similares para prendas   femeninas , bordados * * Obtención a partir de tejidos   sin bordar cuyo valor no exceda del 40 % del valor del   producto acabado (21) *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    61.09 * Corsés , cinturillas , fajas , sostenes ,   tirantes , ligueros , ligas y artículos análogos ,   de tejidos o de punto , incluso elásticos * *   Obtención a partir de hilados (23) (24) *    61.10 * Guantes y similares , medias y calcetines ,   que no sean de punto * * Obtención a partir de   hilados (23) (24) *    61.11 * Otros accesorios de vestir confeccionados :   sobaqueras , hombreras , cinturones , manguitos ,   mangas protectoras , etc. * * Obtención a partir   de hilados (23) (24) *    62.01 * Mantas * * Obtención a partir de hilados   crudos de los Capítulos 50 a 56 , inclusive (24) (25) *    ex 62.02 * Ropa de cama , de mesa , de tocador , de   antecocina o de cocina ; cortinas , visillos y otros   artículos de moblaje , sin bordar * * Obtención   a partir de hilados sencillos crudos (24) (25) *    ex 62.02 * Ropa de cama , de mesa , de tocador , de   antecocina o de cocina ; cortinas , visillos y otros   artículos de moblaje , bordados * * Obtención   a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado *    62.03 * Sacos y talegas para envasar * * Obtención   a partir de productos químicos , de pastas textiles   o de fibras textiles naturales , de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas o sus   desperdicios (24) (25) *    62.04 * Velas para embarcaciones , toldos de todas   clases , tiendas y otros artículos análogos   para acampar * * Obtención a partir de hilados   sencillos crudos (24) (25) *    62.05 * Otros artículos confeccionados con tejidos ,   incluidos los patrones para vestidos * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado *    64.01 * Calzados con suela y parte superior de caucho   o de materia plástica artificial * Obtención a   partir de conjuntos formados por la parte superior   del calzado fijada a la primera suela o a otras partes   inferiores y desprovistos de suelas exteriores , de   cualquier material distinto del metal * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    64.02 * Calzado con suela de cuero natural , artificial   o regenerado ; calzado con suela de caucho o de materia   plástica artificial ( distinto del comprendido en   la partida n º 64.01 ) * Obtención a partir de   conjuntos formados por la parte superior del calzado   fijada a la primera suela o a otras partes inferiores   y desprovistos de suelas exteriores , de cualquier   material distinto del metal * *    64.03 * Calzado de madera o con piso de madera   o de corcho * Obtención a partir de conjuntos formados   por la parte superior del calzado fijada a la primera   suela o a otras partes inferiores y desprovistos   de suelas exteriores , de cualquier material distinto   del metal * *    64.04 * Calzados con piso de otras materias ( cuerda ,   cartón , tejido , fieltro , etc. ) * Obtención   a partir de conjuntos formados por la parte superior   del calzado fijada a la primera suela o a otras partes   inferiores y desprovistos de suelas exteriores , de   cualquier material distinto del metal * *    65.03 * Sombreros y demás tocados de fieltro ,   fabricados con cascos o platos de la partida n º 65.01 ,   estén o no guarnecidos * * Obtención a partir   de fibras textiles *    65.05 * Sombreros y demás tocados ( incluidas   las redes y redecillas para el cabello ) de punto o   confeccionados de tejidos , encajes o fieltro ( en   piezas , pero no en bandas ) , estén o no guarnecidos *   * Obtención a partir de hilados o a partir de fibras   textiles *    66.01 * Paraguas , sombrillas y quitasoles , incluidos   los paraguas-bastón y los quitasoles-toldo y   análogos * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    ex 70.07 * Vidrio colado o laminado y « vidrio   de ventanas » ( estén o no pulidos o   desbastados ) , cortados en otra forma distinta de la   cuadrada o rectangular , o bien curvados o trabajados   de otra forma ( biselados , grabados , etc. ) ;   vidrieras aislantes de paredes múltiples * Fabricación   a partir de vidrio estirado , colado o laminado de las   partidas núm. 70.04 a 70.06 , inclusive * *    70.08 * Lunas o vidrios de seguridad , incluso   con forma , que consistan en vidrio templado o   formado por dos o más hojas contrapuestas *   Fabricación a partir de vidrio estirado , colado   o laminado de las partidas núm. 70.04 a 70.06 ,   inclusive * *    70.09 * Espejos de vidrio con marco o sin él ,   incluidos los espejos retrovisores * Fabricación   a partir de vidrio estirado , colado o laminado   de las partidas núm. 70.04 a 70.06 , inclusive * *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    71.15 * Manufacturas de perlas finas , de piedras   preciosas y semipreciosas o de piedras sintéticas   o reconstituidas * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado (26) *    73.07 * Hierro y acero en desbastes cuadrados o   rectangulares ( « blooms » ) y palanquilla ;   desbastes planos ( « slabs » ) y llantón ;   piezas de hierro y de acero simplemente desbastadas   por forja o por batido ( desbastes de forja ) *   Fabricación a partir de productos de la partida   n º 73.06 * *    73.08 * Desbastes en rollo para chapas ( « coils » ) ,   de hierro o de acero * Fabricación a partir de   productos de la partida n º 73.07 * *    73.09 * Planos universales de hierro o de acero *   Fabricación a partir de productos de las partidas   núm. 73.07 o 73.08 * *    73.10 * Barras de hierro o de acero obtenidas en   caliente por laminación , extrusión o   forja ( incluido el alambrón ) ; barras de hierro   o de acero obtenidas o acabadas en frío ; barras   huecas de acero para perforación de minas * * *    73.11 * Perfiles de hierro o de acero obtenidos   en caliente por laminación , extrusión o forjado ,   o bien obtenidos o acabados en frío ; tablestacas   de hierro o de acero , incluso perforadas o hechas   de elementos ensamblados * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 73.07 a 73.10 ,   inclusive , núm. 73.12 o 73.13 * *    73.12 * Flejes de hierro o de acero , laminados   en caliente o en frío * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 73.07 a 73.09 ,   inclusive , n º 73.13 * *    73.13 * Chapas de hierro o de acero , laminadas en   caliente o en frío * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 73.07 a 73.09 ,   inclusive * *    73.14 * Alambres de hierro o de acero , desnudos o   revestidos , con exclusión de los alambres utilizados   como conductores eléctricos * Fabricación a partir   de productos de la partida n º 73.10 * *    73.16 * Elementos para vías férreas , de   fundición , hierro o acero : carriles , contracarriles ,   agujas , puntas de corazón , cruces y cambios de   vía , varillas para mando de agujas , cremalleras ,   traviesas , bridas , cojinetes y cuñas , placas   de asiento , bridas de unión , placas y tirantes de   separación y otras piezas especiales concebidas   para la colocación , la unión o la fijación   de carriles * * Fabricación a partir de productos   de la partida n º 73.06 *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    73.18 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) de hierro   o de acero , con exclusión de los artículos de la   partida n º 73.19 * * Fabricación a partir de   productos de las partidas núm. 73.06 , 73.07 o de   la partida n º 73.15 , en las formas que se indican   en las partidas núm. 73.06 y 73.07 *    74.03 * Barras , perfiles y alambres de cobre * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (27) *    74.04 * Chapas , planchas , hojas y tiras de cobre ,   de espesor superior a 0,15 mm * * Fabricación en   la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado (27) *    74.05 * Hojas y tiras delgadas de cobre ( incluso   gofradas , cortadas , perforadas , recubiertas ,   impresas o fijadas sobre papel , cartón , materias   plásticas artificiales o soportes similares ) , de   0,15 mm o menos de espesor ( sin incluir el   soporte ) * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado (27) *    74.06 * Polvo y partículas de cobre * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado (27) *    74.07 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) y   barras huecas de cobre * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado (27) *    74.08 * Accesorios de cobre para tuberías ( empalmes ,   codos , juntas , manguitos , bridas , etc. ) * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (27) *    74.09 * Depósitos , cisternas , cubas y otros   recipientes análogos para cualquier producto ( con   exclusión de los gases comprimidos o licuados ) , de   cobre , con una capacidad superior a 300 litros , sin   dispositivos mecánicos o térmicos , incluso con   revestimiento interior o calorífugo * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado (27) *   74.10 * Cables , cordajes , trenzas y análogos ,   de alambre de cobre , con exclusión de los artículos   aislados para usos eléctricos * * Fabricación en   la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado (27) *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    74.11 * Telas metálicas ( incluidas las telas   continuas o sin fin ) y enrejados , de alambre de   cobre * * Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (28) *    74.12 * Enrejados , de cobre , de una sola pieza ,   hechos de una chapa o banda entallada y desplegada * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (28) *    74.13 * Cadenas , cadenitas y sus partes , de cobre * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (28) *    74.14 * Puntas , clavos , escarpias puntiagudas ,   ganchos y chinchetas , de cobre , o con espiga de hierro   o de acero y cabeza de cobre * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado (28) *    74.15 * Pernos y tuercas ( fileteados o no ) ,   tornillos , armellas y ganchos con paso de rosca ,   remaches , pasadores , clavijas , chavetas y artículos   similares de pernería y tornillería , de cobre ;   arandelas ( incluidas las arandelas abiertas y las   de presión ) , de cobre * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado (28) *    74.16 * Muelles de cobre * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado (28) *    74.17 * Aparatos no eléctricos de cocción y de   calefacción de los tipos utilizados para usos   domésticos , así como sus partes y piezas sueltas ,   de cobre * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado (28) *    74.18 * Artículos de uso doméstico y de higiene   y sus partes , de cobre * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado (28) *    74.19 * Otras manufacturas de cobre * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado (28) *    75.02 * Barras , perfiles y alambres , de níquel * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (28) *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    75.03 * Chapas , planchas , hojas y tiras de cualquier   espesor , de niquel ; polvo y partículas de níquel * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (29) *    75.04 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes , codos ,   juntas , manguitos , bridas , etc. ) , de níquel * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (29) *    75.05 * Anodos para niquelar , incluso los obtenidos   por electrólisis , en bruto o manufacturados * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado (29) *    75.06 * Otras manufacturas de níquel * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado (29) *    76.02 * Barras , perfiles y alambres de aluminio * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.03 * Chapas , planchas , hojas , y tiras de   aluminio , de espesor superior a 0,20 mm * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    76.04 * Hojas y tiras delgadas de aluminio ( incluso   gofradas , cortadas , perforadas , revestidas , impresas   o fijadas sobre papel , cartón , materias plásticas   artificiales o soportes similares ) , de 0,20 mm o menos   de espesor ( sin incluir el soporte ) * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    76.05 * Polvo y partículas de aluminio * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    76.06 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) y barras   huecas , de aluminio * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    76.07 * Accesorios de aluminio para tuberías   ( empalmes , codos , juntas , manguitos , bridas ,   etc. ) * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    76.08 * Estructuras y sus partes ( hangares , puentes   y elementos de puentes , torres , castilletes , pilares   o postes , columnas , armaduras , techados , marcos   de puertas y ventanas , balaustradas , etc. ) , de   aluminio ; chapas , barras , perfiles , tubos , etc. ,   de aluminio , preparados para ser utilizados en la   construcción * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    76.09 * Depósitos , cisternas , cubas y otros   recipientes análogos , de aluminio , para cualquier   producto ( con exclusión de los gases comprimidos o   licuados ) , de capacidad superior a 300 l , sin   dispositivos mecánicos o térmicos , incluso con   revestimiento interior o calorifugo * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    76.10 * Barriles , tambores , bidones y otros   recipientes similares , de aluminio , para el   transporte o envasado , incluidos los envases tubulares   rígidos o flexibles * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    76.11 * Recipientes de aluminio para gases comprimidos   o licuados * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    76.12 * Cables , cordajes , trenzas y análogos ,   de alambre de aluminio , con exclusión de los artículos   aislados para usos eléctricos * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    76.13 * Telas metálicas y enrejados , de alambre de   aluminio * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    76.14 * Enrejados de una sola pieza , de aluminio ,   hechos de una chapa o banda entallada y desplegada * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    76.15 * Artículos de uso doméstico y de higiene   y sus partes , de aluminio * * Fabricación en la que   se utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    76.16 * Otras manufacturas de aluminio * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »  si se cumplen las siguientes condiciones *    Número arancel aduanero * Designación * * *    77.02 * Magnesio en barras , perfiles , alambres ,   chapas , hojas , bandas , tubos ( incluidos sus   desbastes ) , barras huecas , polvo y particulas y   torneaduras calibradas * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    77.03 * Otras manufacturas de magnesio * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *   78.02 * Barras , perfiles y alambres , de plomo * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    78.03 * Planchas , hojas y tiras , de plomo , de   peso por metro cuadrado superior a 1,700 kg * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    78.04 * Hojas y tiras delgadas , de plomo ( incluso   gofradas , cortadas , perforadas , recubiertas ,   impresas o fijadas sobre papel , cartón , materias   plásticas artificiales o soportes similares ) , de   peso por metro cuadrado igual o inferior a 1,700 kg   ( sin incluir el soporte ) ; polvo y partículas de   plomo * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    78.05 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes , codos ,   tubos en S para sifones , juntas , manguitos , bridas ,   etc. ) , de plomo * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    78.06 * Otras manufacturas de plomo * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    79.02 * Barras , perfiles y alambres , de cinc * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    79.03 * Planchas , hojas y tiras de cualquier espesor ,   de cinc ; polvo y partículas de cinc * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    79.04 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes ,   codos , juntas , manguitos , bridas , etc. ) , de cinc * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    79.05 * Canalones , caballetes para tejados ,   claraboyas y otras manufacturas , de cinc , para la   construcción * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    79.06 * Otras manufacturas de cinc * *   Fabricación en la que se utilicen productos   cuyo valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    80.02 * Barras , perfiles y alambres , de estaño * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    80.03 * Chapas , planchas , hojas y tiras , de estaño ,   de un peso por metro cuadrado superior a 1 kg * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    80.04 * Hojas y tiras delgadas de estaño ( incluso   gofradas , cortadas , perforadas , recubiertas , imporesas   o fijadas sobre papel , cartón , materias plásticas   artificiales o soportes similares ) , de un 1 kg o menos   de peso por metro cuadrado ( sin incluir el soporte ) ;   polvo y partículas de estaño * * Fabricación en la   que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    80.05 * Tubos ( incluidos sus desbastes ) , barras   huecas y accesorios para tuberías ( empalmes , codos ,   juntas , manguitos , bridas , etc. ) , de estaño * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo   valor no exceda del 50 % del valor del producto   acabado *    82.05 * Utiles intercambiables para   máquinas-herramienta y para herramientas de mano ,   mecánicas o no ( de embutir , estampar , aterrajar ,   escariar , filetear , fresar , brochar , tallar ,   tornear , atornillar , taladrar , etc. ) , incluso   las hileras de estirado ( trefilado ) y de extrusión   de los metales , así como los útiles para sondeos   o perforaciones * * Elaboraciones , transformaciones o   montaje en los que se utilicen productos , partes y   piezas sueltas cuyo valor no exceda del 40 % del valor   del producto acabado (30) *    82.06 * Cuchillas y hojas cortantes para máquinas   y para aparatos mecánicos * * Elaboraciones ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   productos , partes y piezas sueltas cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado (30) *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex Capítulo 84 * Calderas , máquinas , aparatos   y artefactos mecánicos , con exclusión del material ,   máquinas y aparatos para la producción de frío ,   con equipo eléctrico o de otras clases ( n º 84.15 )   y de las máquinas de coser , comprendidos los muebles   para máquinas de coser ( ex 84.41 ) * *   Elaboraciones , transformaciones o montaje en los que   se utilicen productos , partes y piezas sueltas cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado (31) *    84.15 * Material , máquinas y aparatos para la   producción de frío , con equipo eléctrico o de   otras clases * * Elaboraciones , transformaciones o   montaje en los que se utilicen productos , partes y   piezas sueltas cuyo valor no exceda del 40 % del valor   del producto acabado , y siempre que , por lo que   respecta al valor , los productos , partes y piezas   (32) utilizados sean , en un 50 % como mínimo ,   productos originarios *    ex 84.41 * Máquinas de coser ( tejidos , cueros ,   calzados , etc. ) , incluidos los muebles para máquinas   de coser * * Elaboraciones , transformaciones o   montaje en los que se utilicen productos , partes y   piezas sueltas no originarios cuyo valor no exceda del   40 % del valor del producto acabados , y siempre que : *     * * * - por lo que respecta al valor , los productos ,   partes y piezas (32) utilizados para el montaje de la   cabeza ( excluido el motor ) sean , en un 50 % como   mínimo , productos originarios *     * * * - y que los mecanismos de tensión del hilo ,   de la canillera o garfio y de zigzag sean productos   originarios *    ex Capítulo 85 * Máquinas y aparatos eléctricos   y objetos destinados a usos electrotécnicos , excepto   los productos de las partidas núm. 85.14 y 85.15 * *   Elaboraciones , transformaciones o montaje en los que   se utilicen productos , partes y piezas sueltas cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto acabado *    85.14 * Micrófonos y sus soportes , altavoces y   amplificadores eléctricos de baja frecuencia * *   Elaboraciones , transformaciones o montaje en los que se   utilicen productos , partes y piezas sueltas cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado ,   siempre que : *     * * * - por lo que respecta al valor , los productos ,   partes y piezas (32) utilizados sean , en un 50 %   como mínimo , productos originarios *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones que   confieren el carácter de « productos originarios »   si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    85.14 ( cont. ) * * * - y que el valor de los   transistores no originarios utilizados no exceda   del 3 % del valor del producto acabado (33) *    85.15 * Aparatos transmisores y receptores de   radiotelefonía y radiotelegrafía ; aparatos   emisores y receptores de radiodifusión y televisión   ( incluidos los receptores combinados con un aparato   de registro o de reproducción de sonido ) y aparatos   mavistas de televisión ; aparatos de radioguía ,   radiorecepción , radiosondeo y radiotelemando * *   Elaboraciones , transformaciones o montaje en los que se   utilicen productos , partes y piezas sueltas no   originarios cuyo valor no exceda del 40 % del valor   del producto acabado , y siempre que : *     * * * - por lo que respecta al valor , los productos ,   partes y piezas (33) utilizados sean , en un 50 % como   mínimo , productos originarios *     * * * - y que el valor de los transistores no   originarios utilizados no exceda del 3 % del valor del   producto acabado (34) *    Capítulo 86 * Vehículos y material para vías   férreas ; aparatos no eléctricos de señalización   para vías de comunicación * * Elaboraciones ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   productos , partes y piezas sueltas cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado *    ex Capítulo 87 * Vehículos automóviles ,   tractores , velocípedos y otros vehículos   terrestres , excluidos los productos de la partida   n º 87.09 * * Elaboraciones , transformaciones o   montaje en los que se utilicen productos , partes y   piezas sueltas cuyo valor no exceda del 40 % del valor   del producto acabado *    87.09 * Motociclos y velocípedos con motor   auxiliar , con sidecar o sin él ; sidecares para   motociclos y velocípedos de cualquier clase ,   presentados aisladamente * * Elaboraciones ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   productos , partes y piezas sueltas no originarios   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado , y siempre que , por lo que respecta al valor ,   los productos , partes y piezas (33) utilizados sean ,   en un 50 % como mínimo , productos originarios *    ex Capítulo 90 * Instrumentos y aparatos de óptica ,   de fotografía y de cinematografía , de medida ,   de comprobación y de precisión ; instrumentos y   aparatos médico-quirúrgicos , con exclusión de   los productos de las partidas núm. 90.05 , 90.07 ,   90.08 , 90.12 y 90.26 * * Elaboraciones , transformaciones   o montaje en los que se utilicen productos , partes y   piezas sueltas cuyo valor no exceda del 40 % del valor   del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    90.05 * Anteojos de larga vista y gemelos , con prismas   o sin ellos * * Elaboraciones , transformaciones o   montaje en los que se utilicen productos , partes y   piezas sueltas no originarios cuyo valor no exceda del   40 % del valor del producto acabado y siempre que ,   por lo que respecta al valor , los productos ,   partes y piezas (35) utilizados sean , en un   50 % como mínimo productos originarios *    90.07 * Aparatos fotográficos ; aparatos y   dispositivos para la producción de luz-relámpago   en fotografía * * Elaboraciones , transformaciones o   montaje para los que se utilicen productos ,   partes y piezas sueltas no originarios , cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado ,   y siempre que , por lo que respecta al valor ,   los productos , partes y piezas (35) utilizados sean ,   en un 50 % como mínimo , productos originarios *    90.08 * Aparatos cinematográficos ( tomavistas y   de toma de sonido , incluso combinados , aparatos   de proyección con reproducción de sonido o sin   ella ) * * Elaboraciones , transformaciones o   montaje para los que se utilicen productos ,   partes y piezas sueltas no originarios cuyo valor no   exceda del 40 % del valor del producto acabado ,   y siempre que , por lo que respecta al valor ,   los productos , partes y piezas (35) utilizados   sean , en un 50 % como mínimo , productos originarios *    90.12 * Microscopios ópticos , incluidos los   aparatos para microfotografía , microcinematografía y   microproyección * * Elaboraciones , transformaciones   o montaje para los que se utilicen productos ,   partes y piezas sueltas no originarios cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado ,   y siempre que , por lo que respecta al valor ,   los productos , partes y piezas (35) utilizados sean ,   en un 50 % como mínimo , productos originarios *    90.26 * Contadores de gases , de líquidos y   de electricidad , incluidos los contadores de   producción , control y comprobación * *   Elaboraciones , transformaciones o montaje para   los que se utilicen productos , partes y piezas sueltas   no originarios cuyo valor no exceda del 40 % del   valor del producto acabado , y siempre que , por lo   que respecta al valor , los productos , partes   y piezas (35) utilizados sean , en un 50 % como   mínimo , productos originarios *    ex Capítulo 91 * Relojería , con exclusión de   los productos de las partidas núm. 91.04 y 91.08 * *   Elaboraciones , transformaciones o montaje para los   que se utilicen productos , partes y piezas sueltas   no originarios cuyo valor no exceda del 40 % del   valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    91.04 * Los demás relojes ( con mecanismo que no   sea de pequeño volumen ) y aparatos de relojería   similares * * Elaboraciones , transformaciones o   montaje para los que se utilicen productos ,   partes y piezas sueltas no originarios cuyo valor   no exceda del 40 % del valor del producto acabado ,   y siempre que , por lo que respecta al valor ,   los productos , partes y piezas (36) utilizados sean ,   en un 50 % como mínimo , productos originarios *    91.08 * Otros mecanismos de relojería terminados * *   Elaboraciones , transformaciones o montaje para los   que se utilicen productos , partes y piezas no   originarios cuyo valor no exceda del 40 % del   valor del producto acabado , y siempre que , por lo   que respecta al valor , los productos , partes y   piezas (36) utilizados sean , en un 50 % como   mínimo , productos originarios *    ex Capítulo 92 * Instrumentos de música ; aparatos   para el registro y la reproducción del sonido ,   o para el registro y la reproducción de imágenes   y de sonido , en televisión , por procedimientos   magnéticos ; partes y accesorios de estos instrumentos   y aparatos , con exclusión de los productos   comprendidos en la partida n º 92.11 * * Elaboraciones ,   transformaciones o montaje para los que se utilicen   productos , partes y piezas no originarios cuyo   valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado *    92.11 * Tocadiscos , aparatos para dictar y   demás aparatos para el registro y la reproducción   del sonido , incluidas las platinas de tocadiscos ,   los giracintas , y los girahilos , con lector de   sonido o sin él ; aparatos para el registro o la   reproducción de imágenes y de sonido en televisión   por procedimientos magnéticos * * Elaboraciones ,   transformaciones o montaje para los que se utilicen   productos , partes y piezas sueltas no originarios   cuyo valor no exceda del 40 % del valor del producto   acabado , y siempre que , *     * * * - por lo que respecta al valor , los   productos , partes y piezas (36) utilizados sean ,   en un 50 % como mínimo , productos originarios *     * * * - y que el valor de los transistores no originarios   no exceda del 3 % del valor del producto acabado (37) *    Capítulo 93 * Armas y municiones * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    Productos obtenidos * Elaboraciones o transformaciones   que no confieren el carácter de « productos   originarios » * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » si se cumplen las siguientes condiciones *    Número del arancel aduanero * Designación * * *    ex 96.02 * Artículos de cepillería ( cepillos ,   cepillos-escoba , brochas , pinceles y análogos )   incluidos los cepillos que constituyan elementos   de máquinaria ; rodillos para pintar ; raederas de   caucho o de otras materias flexibles análogas * *   Fabricación en la que se utilicen productos cuyo valor   no exceda del 50 % del valor del producto acabado *    97.03 * Los demás juguetes ; modelos reducidos   para recreo * * Fabricación en la que se utilicen   productos cuyo valor no exceda del 50 % del valor   del producto acabado *    98.01 * Botones , botones de presión , gemelos   y similares ( incluso los esbozos y formas para   botones y las partes de botones ) * * Fabricación   en la que se utilicen productos cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    98.08 * Cintas entintadas para máquinas de   escribir y cintas entintadas similares , montadas   o no en carretes ; tampones impregnados o no ,   con caja o sin ella * * Fabricación en la que se   utilicen productos cuyo valor no exceda del 50 % del   valor del producto acabado *    ex 98.15 * Termos y demás recipientes isotérmicos   montados , cuyo aislamiento se consiga por vacío * *   Fabricación a partir de productos de la partida   n º 70.12 *    (1) Esta norma , no se aplicará cuando se trate   de maíz del tipo zea indurata .    (2) Esta norma no se aplicará cuando se trate de   jugos de frutas de piñu ( ananás ) , lima o toronja .    (3) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos   originarios de acuerdo con las condiciones previstas   en la lista B .    (4) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (5) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos   originarios de acuerdo con las condiciones previstas   en la lista B .    (6) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos   originarios de acuerdo con las condiciones previstas   en la lista B .    (7) Para los hilados obtenidos a partir de dos o varias   materias textiles , se aplicarán acumulativamente   las disposiciones que figuran en la presente lista ,   tanto respecto de la partida en la que se clasifique   el hilo mezclado como respecto de las partidas en las   que se clasificaría el hilo de cada una de las   materias textiles que entren en la composición   del hilo mezclado . Sin embargo , esta norma no se   aplicará respecto de la materia o materias textiles   mezcladas si su peso no excede del 10 % del peso global   de todas las materias textiles incorporadas .    (8) Para los tejidos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en la   presente lista , tanto respecto de la partida en la que   se clasifique el tejido mezclado como respecto de las   partidas en las que se clasificaría el tejido de   cada una de las materias textiles que entren en la   composición del tejido mezclado . Sin embargo ,   esta norma no se aplicará respecto de la materia   o materias textiles mezcladas si su peso no excede   del 10 % del peso global de todas las materias textiles   incorporadas . Este porcentaje se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   no segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas núm. ex 51.01 y   ex 58.07 ;     - al 30 % cuando se trate de hilados cuya anchura   no exceda de 5 mm , formados por un alma consistente   en una banda de aluminio o en una película de   materia plástica artificial recubierta o no de polvo   de aluminio , insertada por encolado , mediante una   cola transparente o coloreada , entre dos películas   de materia plástica artificial .    (9) Para los hilados obtenidos a partir de dos o varias   materias textiles , se aplicarán acumulativamente las   disposiciones que figuran en la presente lista ,   tanto respecto de la partida en la que se clasifique   el hilo mezclado como respecto de las partidas en las   que se clasificaría el hilo de cada una de las   materias textiles que entren en la composición del   hilo mezclado . Sin embargo , esta norma no se aplicará   respecto de la materia o materias textiles mezcladas   si su peso no excede del 10 % del peso global de todas   las materias textiles incorporadas .    (10) Para los tejidos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en la   presente lista , tanto respecto de la partida en la que   se clasifique el tejido mezclado como respecto de las   partidas en las que se clasificaría el tejido de cada   una de las materias textiles que entren en la composición   del tejido mezclado . Sin embargo , esta norma no se   aplicará respecto de la materia o materias textiles   mezcladas si su peso no excede del 10 % del peso global   de todas las materias textiles incorporadas . Este   porcentaje se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas núm. ex 51.01 y   ex 58.07 ;     - al 30 % cuando se trate de hilados cuya anchura no   exceda de 5 mm , formados por un alma consistente   en una banda de aluminio o en una película de   materia plástica artificial recubierta o no de   polvo de aluminio , insertada por encolado , mediante   una cola transparente o coloreada , entre dos películas   de materia plástica artificial .    (11) Para los hilados obtenidos a partir de dos   o varias materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en   la presente lista , tanto respecto de la partida   en la que se clasifique el hilo mezclado como respecto   de las partidas en las que se clasificaría el   hilo de cada una de las materias textiles que entren   en la composición del hilo mezclado . Sin embargo ,   esta norma no se aplicará respecto de la materia   o materias textiles mezcladas si su peso no excede   del 10 % del peso global de todas las materias textiles   incorporadas .    (12) Para los tejidos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en la   presente lista , tanto respecto de la partida en la   que se clasifique el tejido mezclado como respecto   de las partidas en las que se clasificaría el tejido   de cada una de las materias textiles que entren en   la composición del tejido mezclado . Sin embargo ,   esta norma no se aplicará respecto de la materia   o materias textiles mezcladas si su peso no excede   del 10 % del peso global de todas las materias textiles   incorporadas . Este porcentaje se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas núm. ex 51.01 y   ex 58.07 ;     - al 30 % cuando se trate de hilados cuya anchura   no exceda de 5 mm , formados por un alma consistente   en una banda de aluminio o en una película de   materia plástica artificial recubierta o no de polvo   de aluminio , insertada por encolado , mediante   una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial .    (13) Para los hilados obtenidos a partir de dos   o varias materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en   la presente lista , tanto respecto de la partida   en la que se clasifique el hilo mezclado como respecto   de las partidas en las que se clasificaría   el hilo de cada una de las materias textiles que   entren en la composición del hilo mezclado .   Sin embargo , esta norma no se aplicará respecto   de la materia o materias textiles mezcladas si su   peso no excede del 10 % del peso global de todas   las materias textiles incorporadas .    (14) Para los tejidos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran   en la presente lista , tanto respecto de la partida   en la que se clasifique el tejido mezclado como   respecto de las partidas en las que se clasificaría   el tejido de cada una de las materias textiles que   entren en la composición del tejido mezclado .   Sin embargo , esta norma no se aplicará respecto de la   materia o materias textiles mezclados si su peso   no excede del 10 % del peso global de todas las materias   textiles incorporadas . Este porcentaje se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas núm. ex 51.01 y   ex 58.07 ;     - al 30 % cuando se trate de hilados cuya anchura   no exceda de 5 mm , formados por un alma consistente   en una banda de aluminio o en una película de   materia plástica artificial recubierta o no de   polvo de aluminio , insertada por encolado , mediante   una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial .    (15) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en   la presente lista , tanto respecto de la partida   en la que se clasifique el producto mezclado como   respecto de las partidas en las que se clasificaría   el producto de cada una de las materias textiles   que entren en la composición del producto mezclado .   Sin embargo , esta norma no se aplicará respecto   de la materia o materias textiles mezcladas si   su peso no excede del 10 % del peso global de todas   las materias textiles incorporadas . Este porcentaje   se elevará ;     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas núm. ex 51.01 y   ex 58.07 ;     - al 30 % cuando se trate de hilados cuya anchura   no exceda de 5 mm , formados por un alma consistente   en una banda de aluminio o en una película de   materia plástica artificial recubierta o no de polvo   de aluminio , insertada por encolado , mediante una   cola transparente o coloreada , entre dos películas   de materia plástica artificial .    (16) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en   la presente lista , tanto respecto de la partida   en la que se clasifique el producto mezclado como   respecto de las partidas en las que se clasificaría   el producto de cada una de las materias textiles   que entren en la composición del producto mezclado .   Sin embargo , esta norma no se aplicará respecto   de la materia o materias textiles mezcladas si su   peso no excede del 10 % del peso global de todas   las materias textiles incorporadas . Este porcentaje   se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas núm. ex 51.01   y ex 58.07 ;     - al 30 % cuando se trate de hilados cuya anchura   no exceda de 5 mm , formados por un alma consistente   en una banda de aluminio o en una película de   materia plástica artificial recubierta o no   de polvo de aluminio , insertada por encolado ,   mediante una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial .    (17) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en   la presente lista , tanto respecto de la partida en la   que se clasifique el producto mezclado como respecto   de las partidas en las que se clasificaría el   producto de cada una de las materias textiles   que entren en la composición del producto mezclado .   Sin embargo , esta norma no se aplicará respecto   de la materia o materias textiles mezcladas si   su peso no excede del 10 % del peso global de todas   las materias textiles incorporadas . Este porcentaje   se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas núm. ex 51.01 y   ex 58.07 ;     - al 30 % cuando se trate de hilados cuya anchura   no exceda de 5 mm , formados por un alma consistente   en una banda de aluminio o en una película de   materia plástica artificial recubierta o no de polvo   de aluminio , insertada por encolado , mediante una cola   transparente o coloreada , entre dos películas   de materia plástica artificial .    (18) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , se aplicarán   acumulativamente las disposiciones que figuran en la   presente lista , tanto respecto de la partida en la   que se clasifique el producto mezclado como respecto   de las partidas en las que se clasificaría el producto   de cada una de las materias textiles que entren   en la composición del producto mezclado .   Sin embargo , esta norma no se aplicará respecto   de la materia o materias textiles mezcladas si su   peso no excede del 10 % del peso global de todas   las materias textiles incorporadas . Este porcentaje   se elevará :     - al 20 % cuando se trate de hilados de poliuretano   segmentado con segmentos flexibles de poliéster ,   incluso entorchados , de las partidas ex núm. 51.01 y   ex 58.07 ;     - al 30 % cuando se trate de hilados cuya anchura   no exceda de 5 mm , formados por un alma consistente   en una banda de aluminio o en una película de   materia plástica artificial recubierta o no de   polvo de aluminio , insertada por encolado , mediante   una cola transparente o coloreada , entre dos   películas de materia plástica artificial .    (19) Los adornos y accesorios utilizados ( con excepción   de los forros y entretelas ) , que cambien de partida   arancelaria , no harán perder el carácter originario   al producto obtenido si su peso no excede del 10 %   del peso global de todas las materias textiles incorporadas .    (20) Los adornos y accesorios utilizados ( con excepción   de los forros y entretelas ) , que cambien de partida   arancelaria no harán perder el carácter originario   al producto obtenido si su peso no excede del 10 %   del peso global de todas las materias textiles incorporadas .    (21) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de tejidos   estampados de acuerdo con las condiciones previstas   en la lista B .    (22) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , esta norma no se   aplicará respecto de la materia o materias textiles   mezcladas si su peso no excede del 10 % del peso global   de todas las materias textiles incorporadas .    (23) Los adornos y accesorios utilizados ( con excepción   de los forros y entretelas ) , que cambien de partida   arancelaria no harán perder el carácter originario   al producto obtenido si su peso no excede del 10 %   del peso global de todas las materias textiles incorporadas .    (24) Para los productos en cuya composición entren   dos o más materias textiles , esta norma no se   aplicará respecto de la materia o materias textiles   mezcladas si su peso no excede del 10 % del peso   global de todas las materias textiles incorporadas .    (25) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de tejidos   estampados de acuerdo con las condiciones previstas   en la lista B .    (26) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (27) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (28) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (29) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (30) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   cuando los productos se obtengan a partir de productos   que hayan adquirido el carácter de productos originarios   de acuerdo con las condiciones previstas en la lista B .    (31) Estas disposiciones particulares no se aplicarán   respecto a los elementos de combustibles de la partida   n º 84.59 hasta el 31 de diciembre de 1977 .    (32) Para determinar el valor de los productos ,   partes y piezas , deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a los productos , partes y piezas   originarios , el primer precio verificable pagado ,   o que debiera pagarse , en caso de venta , por dichos   productos en el territorio del país donde se efectúe   la elaboración , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a los demás productos ,   partes y piezas , las disposiciones del artículo 6   del presente protocolo que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (33) Para determinar el valor de los productos ,   partes y piezas , deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a los productos , partes y piezas   originarios , el primer precio verificable pagado ,   o que debiera pagarse , en caso de venta , por dichos   productos en el territorio del país donde se efectúe   la elaboración , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a los demás productos , partes y   piezas , las disposiciones del artículo 6 del presente   protocolo que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (34) Este porcentaje no se acumulará con el del 40 % .    (35) Para determinar el valor de los productos ,   partes y piezas , deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a los productos , partes y piezas   originarios , el primer precio verificable pagado ,   o que debiera pagarse , en caso de venta , por dichos   productos en el territorio del país donde se efectúe   la elaboración , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a los demás productos , partes y   piezas , las disposiciones del artículo 6 del presente   protocolo que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (36) Para determinar el valor de los productos ,   partes y piezas , deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a los productos , partes y piezas   originarios , el primer precio verificable pagado ,   o que debiera pagarse , en caso de venta , por dichos   productos en el territorio del país donde se efectúe   la elaboración , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a los demás productos , partes y   piezas , las disposiciones del artículo 6 del   presente protocolo que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    (37) Este porcentaje no se acumulará con el del 40 % .    ANEXO III    LISTA B    Lista de elaboraciones o transformaciones que no   ocasionan un cambio de partida arancelaria , pero que   sin embargo confieren el carácter de « productos   originarios » a los productos que sean objeto de   tales elaboraciones o transformaciones    Productos acabados * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *     * * La incorporación de los productos , partes   y piezas sueltas , no originarios , a las calderas ,   máquinas , aparatos , etc. de los Capítulos 84 a   92 , a las calderas y radiadores de la partida n º 73.37 ,   no priva a tales productos del carácter de productos   originarios , siempre que el valor de estos productos ,   partes y piezas no exceda del 5 % del valor del producto   acabado . *    ex 25.09 * Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas *   Triturado y calcinación o pulverización de tierras   colorantes *    ex 25.15 * Mármoles simplemente troceados por aserrado   y de un espesor igual o inferior a 25 cm * Aserrado en   plancha o en elementos , pulido , suavizado y limpieza   de mármoles en bruto desbastados , simplemente troceados   por aserrado y de un espesor superior a 25 cm *    ex 25.16 * Granito , pórfido , basalto , arenisca   y otras piedras de talla o de construcción , simplemente   troceadas por aserrado , de un espesor igual o inferior   a 25 cm * Aserrado de granito , pórfido , basalto ,   arenisca y otras piedras de construcción , en bruto ,   simplemente desbastadas por aserrado y de un espesor   superior a 25 cm *    ex 25.18 * Dolomita calcinada ; aglomerado de   dolomita * Calcinación de dolomita en bruto *    Capítulos 28 a 37 , inclusive * Productos de las   industrias químicas y de las industrias conexas *   Elaboraciones o transformaciones en las que se utilicen   productos no originarios cuyo valor no exceda del 20 %   del valor del producto acabado *    ex Capítulo 38 * Productos diversos de las industrias   químicas , con excepción del « tall-oil »   refinado * Elaboraciones o transformaciones en las que   se utilicen productos no originarios cuyo valor no   exceda del 20 % del valor del producto acabado *    ex 38.05 * Tall-oil refinado * Refinado de tall-oil   en bruto *    Capítulo 39 * Materias plásticas artificiales ,   éteres y ésteres de la celulosa , resinas artificiales   y manufacturas de estas materias * Elaboraciones o   transformaciones en las que se utilicen productos no   originarios cuyo valor no exceda del 20 % del valor   del producto acabado *    ex 40.01 * Planchas de crepé de caucho para pisos   de calzado * Laminado de hojas de crepé de caucho   natural *    ex 40.07 * Hilos y cuerdas de caucho recubiertos   de textiles * Fabricación a partir de hilos y cuerdas   de caucho sin recubrir de textiles *    ex 41.01 * Pieles de ovinos deslanadas * Deslanado   de pieles de ovinos *    ex 41.02 * Pieles de bovinos ( incluidas las de   búfalo ) y pieles de equinos , preparadas , distintas   de las especificadas en las partidas núm. 41.06   a 41.08 , inclusive , recurtidas * Recurtido de pieles   de bovinos ( incluidas las de búfalo ) y de pieles   de equinos , simplemente curtidas *    Productos acabados * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 41.03 * Pieles de ovinos , preparadas , distintas   de las especificadas en las partidas núm. 41.06   a 41.08 , inclusive , recurtidas * Recurtido de pieles   de ovinos , simplemente curtidas *    ex 41.04 * Pieles de caprinos , preparadas , distintas   de las especificadas en las partidas núm. 41.06 a   41.08 , inclusive , recurtidas * Recurtido de pieles   de caprinos , simplemente curtidas *    ex 41.05 * Pieles de otros animales , preparadas ,   con exclusión de las especificadas en las partidas   núm. 41.06 a 41.08 , inclusive , recurtidas *   Recurtido de pieles de otros animales , simplemente   curtidas *    ex 43.02 * Peletería ensamblada * Blanqueo ,   teñido , apresto , corte y ensamblado de peletería   curtida o aprestada *    ex 50.09 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , « sanforizado » o mercerizado ) de   tejidos cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del   producto acabado *    ex 50.10 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto ,   secado , vaporizado , desmotado , reparación ,   impregnado , « sanforizado » o mercerizado ) de   tejidos cuyo valor no exceda del 47,5 % del valor del   producto acabado *    ex 51.04 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 53.11 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 53.12 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 53.13 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 54.05 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregando ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 55.07 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 55.08 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 55.09 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 56.07 * Tejidos estampados * Estampado acompañado   de operaciones de acabado ( blanqueo , apresto , secado ,   vaporizado , desmotado , reparación , impregnado ,   « sanforizado » o mercerizado ) de tejidos cuyo   valor no exceda del 47,5 % del valor del producto acabado *    ex 68.03 * Manufacturas de pizarra natural o aglomerada *   Fabricación de manufacturas de pizarra *    ex 68.13 * Manufacturas de amianto ; manufacturas   de mezclas a base de amianto o a base de amianto y   de carbonato de magnesio * Fabricación de manufacturas   de amianto , de mezclas a base de amianto o a base   de amianto y de carbonato de magnesio *    ex 68.15 * Manufacturas de mica , incluida la mica   sobre papel o tejido * Fabricación de artículos   de mica *    ex 70.10 * Botellas y frascos tallados * Tallado   de botellas y frascos cuyo valor no exceda del 50 %   del valor del producto acabado *    ex 70.13 * Objetos de vidrio para servicios de   mesa , de cocina , de tocador , para escritorio ,   adorno de habitaciones o usos similares , con exclusión   de los artículos comprendidos en la partida n º 70.19 ,   tallados * Tallado de objetos de vidrio cuyo valor no   exceda del 50 % del valor del producto acabado *    ex 70.20 * Manufacturas de fibra de vidrio *   Fabricación a partir de fibra de vidrio en bruto *    ex 71.02 * Piedras preciosas y semipreciosas talladas   o trabajadas de otra forma , sin engarzar ni montar ,   incluso enfiladas para facilitar el transporte , pero   sin constituir sartas * Obtención a partir de piedras   preciosas o semipreciosas en bruto *    ex 71.03 * Piedras sintéticas o reconstituidas ,   talladas o trabajadas de otra forma , sin engarzar   ni montar , incluso enfiladas para facilitar el transporte ,   pero sin constituir sartas * Obtención a partir de   piedras sintéticas o reconstituidas en bruto *    ex 71.05 * Plata y sus aleaciones ( incluso la plata   dorada y la plata platinada ) , semilabradas * Laminado ,   estirado , trefilado , batido o molido de la plata   y sus aleacciones , en bruto *    Productos acabados * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 71.05 * Plata y sus aleaciones ( incluso la plata   dorada y la plata platinada ) , en bruto * Aleación   o separación electrolítica de la plata o sus   aleaciones , en bruto *    ex 71.06 * Chapados de plata , semilabrados * Laminado ,   estirado , trefilado , batido o molido de la plata ,   en bruto *    ex 71.07 * Oro y sus aleaciones ( incluso el oro   platinado ) , semilabrados * Laminado , estirado ,   trefilado , batido o molido del oro y sus aleaciones   ( incluso el oro platinado ) , en bruto *    ex 71.07 * Oro y sus aleaciones ( incluso el oro   platinado ) , en bruto * Aleación o separación   electrolítica del oro o sus aleaciones , en bruto *    ex 71.08 * Chapados de oro sobre metales comunes o   sobre plata , semilabrados * Laminado , estirado ,   trefilado , batido o molido de chapados de oro sobre   metales comunes o sobre plata , en bruto *    ex 71.09 * Platino y metales del grupo del platino ,   semilabrados * Laminado , estirado , trefilado , batido   o molido del platino y de los metales del grupo   del platino , en bruto *    ex 71.09 * Platino y metales del grupo del platino y   sus aleaciones , en bruto * Aleación y separación   electrolítica del platino y de los metales del grupo   del platino y sus aleaciones , en bruto *    ex 71.10 * Chapados de platino o de metales del   grupo del platino , sobre metales comunes o sobre   metales preciosos , semilabrados * Laminado , estirado ,   trefilado o molido de chapados de platino o de metales   del grupo del platino , sobre metales comunes o preciosos ,   en bruto *    ex 73.15 * Aceros aleados y acero fino al carbono : * *     * - en las formas indicadas en las partidas núm. 73.07   a 73.13 , inclusive * Fabricación a partir de productos   en las formas indicadas en la partida n º 73.06 *     * - en las formas indicadas en la partida n º 73.14 *   Fabricación a partir de productos en las formas indicadas   en las partidas núm. 73.06 y 73.07 *    ex 74.01 * Cobre para el * ino ( cobre blister y   otros ) * Conversión de matas cobrizas *    ex 74.01 * Cobre refinado * Refinado térmico o   electrolítico del cobre para el afino ( cobre blister   y otros ) , o de desperdicios y desechos de cobre *    ex 74.01 * Aleaciones de cobre * Fusión y tratamiento   térmico de cobre refinado o de desperdicios y   desechos de cobre *    ex 75.01 * Níquel en bruto ( con exclusión   de los ánodos de la partida n º 75.05 ) * Refinado   por electrólisis , por fusión o por medios químicos   de matas de níquel « speiss » y otros productos   intermedios de la metalurgia del níquel *    ex 77.04 * Berilio ( glucine ) manufacturado *   Laminado , estirado , trefilado o molido de berilio   en bruto cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    ex 81.01 * Volframio manufacturado * Fabricación   a partir de volframio en bruto cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    ex 81.02 * Molibdeno manufacturado * Fabricación   a partir de molibdeno en bruto cuyo valor no exceda   del 50 % del valor del producto acabado *    Productos acabados * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 81.03 * Tantalio manufacturado * Fabricación a   partir de tantalio en bruto cuyo valor no exceda del   50 % del valor del producto acabado *    ex 81.04 * Otros metales comunes manufacturados *   Fabricación a partir de otros metales comunes en   bruto cuyo valor no exceda del 50 % del valor del   producto acabado *    84.06 * Motores de explosión o de combustión   interna , de émbolos * Elaboraciones , transformaciones   o montajes en los que se utilicen productos , partes   y piezas sueltas cuyo valor no exceda del 40 % del   valor del producto acabado *    ex 84.08 * Otros motores y máquinas motrices , con   exclusión de los propulsores de reacción y las   turbinas de gas * Elaboraciones , transformaciones o   montaje en los que se utilicen productos , partes y   piezas sueltas , no originarios cuyo valor no exceda   del 40 % del valor del producto acabado , y siempre que ,   por lo que respecta al valor , los productos , partes   y piezas (1) utilizados sean , en un 50 % como mínimo ,   productos originarios *    84.16 * Calandrias y laminadores , excepto los   laminadores para metales y las máquinas para laminar   el vidrio ; cilindros para dichas máquinas *   Elaboraciones , transformaciones o montaje en los que   se utilicen productos , partes y piezas sueltas no   originarios cuyo valor no exceda del 25 % del valor   del producto acabado *    ex 84.17 * Aparatos y dispositivos , aunque se   calienten eléctricamente , para el tratamiento de   materias por medio de operaciones que impliquen un   cambio de temperatura , para las industrias de la   madera , de la pasta de papel , papel y cartón *   Elaboraciones , transformaciones o montaje en los que   se utilicen productos , partes y piezas sueltas no   originarios cuyo valor no exceda del 25 % del valor   del producto acabado *    84.31 * Máquinas y aparatos para la fabricación   de pasta celulósica ( pasta de papel ) y para la   fabricación y acabado del papel y cartón *   Elaboraciones , transformaciones o montaje en los que   se utilicen productos , partes y piezas sueltas no   originarios cuyo valor no exceda del 25 % del valor   del producto acabado *    84.33 * Otras máquinas y aparatos para trabajar   pasta de papel , papel y cartón , incluidas las   cortadoras de todas clases * Elaboraciones ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   productos , partes y piezas sueltas no originarios   cuyo valor no exceda del 25 % del valor del producto   acabado *    ex 84.41 * Máquinas de coser ( tejidos , cueros ,   calzado , etc. ) , incluidos los muebles para máquinas   de coser * Elaboraciones , transformaciones o montaje   en los que se utilicen productos , partes y piezas   sueltas no originarios cuyo valor no exceda del 40 %   del valor del producto acabado , y siempre que : *     * * - por la que respecta al valor , los productos ,   partes y piezas (1) utilizados para el montaje de   la cabeza ( excluido el motor ) sean , en un 50 %   como mínimo , productos originarios *   * * - y que el mecanismo de tensado del hilo ,   el mecanismo de gancho y el mecanismo de zigzag sean   productos originarios *    87.06 * Partes , piezas sueltas y accesorios de   vehículos automóviles citados en las partidas   núm. 87.01 a 87.03 , inclusive * Elaboraciones ,   transformaciones o montaje en los que se utilicen   productos , partes y piezas sueltas cuyo valor no   exceda del 15 % del valor del producto acabado *    Productos acabados * Elaboraciones o transformaciones   que confieren el carácter de « productos   originarios » *    Número del arancel aduanero * Designación * *    ex 95.01 * Manufacturas de concha de tortuga *   Fabricación a partir de concha de tortuga trabajada *    ex 95.02 * Manufacturas de nácar * Fabricación   a partir de nácar trabajado *    ex 95.03 * Manufacturas de marfil * Fabricación   a partir de marfil trabajado *    ex 95.04 * Manufacturas de hueso * Fabricación   a partir de hueso trabajado *    ex 95.05 * Manufacturas de cuerno , asta , coral   natural o reconstituido y otras materias animales   para tallar * Fabricación a partir de cuerno ,   asta , coral natural o reconstituido y otras materias   animales para tallar , trabajadas *    ex 95.06 * Manufacturas de materias vegetales   para tallar ( corozo , nueces , semillas duras , etc. ) *   Fabricación a partir de materias vegetales para   tallar ( corozo , nueces , semillas duras , etc. ) ,   trabajadas *    ex 95.07 * Manufacturas de espuma de mar y ámbar   ( succino ) , naturales o reconstituidos , azabache   y materias minerales similares al azabache *   Fabricación a partir de espuma de mar y de ámbar   ( succino ) , naturales o reconstituidos , azabache   y materias minerales similares al azabache , trabajadas *    ex 98.11 * Pipas , incluidas las cazoletas *   Fabricación a partir de escalabornes *    (1) Para determinar el valor de las partes y   piezas , deberán tenerse en cuenta :    a ) en lo referente a las partes y piezas originarias ,   el primer precio verificable pagado , o que debiera   pagarse , en caso de venta , por dichos productos   en el territorio del país donde se efectúe la   elaboración , la transformación o el montaje ;    b ) en lo referente a las demás partes y piezas ,   las disposiciones del artículo b del presente   protocolo que determinen :     - el valor de los productos importados ,     - el valor de los productos de origen indeterminado .    ANEXO IV    LISTA C    Lista de los productos excluidos de la   aplicación del presente Protocolo    Número del arancel aduanero * Designación *    ex 27.07 * Aceites aromáticos análogos   definidos en la Nota 2 del Capítulo 27 ,   que destilen más del 65 % de su volumen   hasta 250 ° C ( incluidas las mezclas de   gasolinas de petróleo y de benzol ) ,   que se destinen a ser utilizados como   carburantes o como combustibles *    27.09 a 27.16 * Aceites minerales y productos   de su destilación ; materias bituminosas ;   ceras minerales *    ex 29.01 * Hidrocarburos : *     * - acíclicos , *     * - ciclánicos y ciclénicos , con   exclusión de los azulenos , *     * - benceno , tolueno , xilenos , *     * que se destinen a ser utilizados como   carburantes o como combustibles *    ex 34.03 * Preparaciones lubricantes , con   exclusión de las que contengan en peso   70 % o más de aceites de petróleo o de   minerales bituminosos , que contengan aceites   de petróleo o de minerales bituminosos *    ex 34.04 * Ceras a base de parafina ,   de ceras de petróleo o de minerales bituminosos ,   de residuos parafínicos *    ex 38.14 * Aditivos preparados para lubricantes *    ANEXO V    ACUERDO CEE-AUSTRIA    A.OS.1 N º A.000.000    Certificat de circulation des marchandises -   Warenverkehrsbescheinigung - Certificato per la   circolazione delle merci - Certificaat inzake   goederenverkeer - Movement certificate - Varecertifikat -   Varesertifikat    Exportador ( nombre , dirección completa ,   país ) ...    Destinatario ( nombre , dirección completa ,   país ) ( mención facultativa ) ...    Medio de transporte a la salida ( clase ,   número o nombre ) ( mención facultativa ) ...    Itinerario previsto ( mención facultativa ) ...    País de destino (1) ...    Reservado para uso oficial ...    Número de orden * Bultos (2) * Designación   de las mercancías * Peso bruto ( kg ) u   otra medida ( hl , m³ , etc. ) * Numeración   y fecha de las facturas ( mención facultativa ) *     * Marcas y numeración * Número y naturaleza * * * *    Número total de bultos ... ( en letras )   y cantidades totales ... ( en letras )    Observaciones ...    VISADO DE LA ADUANA    Declaración certificada conforme    Documento de exportación (3) : ...    Modelo ... n º ...    País de expedición : ...    Aduana : ...    ... ( Firma )    Sello de la aduana ...    DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR    El que suscribe declara que las mercancías   arriba descritas que se encuentran ... (4)   cumplen las condiciones exigidas para obtener   el presente certificado (5)    En ... , a ...    ... ( Firma )    Envío del ... ( Mención facultativa ) n º ...    SOLICITUD DE CONTROL    El funcionario de aduanas que suscribe ,   solicita el control de la autenticidad   y exactitud del presente certificado    En ... , a ...    Sello de la aduana ...    ... ( Firma del funcionario )    RESULTADO DEL CONTROL    El control efectuado por el funcionario de   aduanas que suscribe ha demostrado que   este certificado :    1 . ha sido efectivamente expedido por la   aduana indicada y que la información   que contiene es exacta (1) ;    2 . no cumple las condiciones de autenticidad   y exactitud requeridas ( véanse las notas   adjuntas ) (1) .    En ... , a ...    Sello de la aduana ...    ... ( Firma del funcionario )    (1) Indíquese la Comunidad Económica   Europea o Austria .    (2) Para las mercancías a granel , hágase   constar , según cada caso , el nombre   del barco , el número del vagón o   del camión .    (3) Rellénese sólo cuando lo exijan las   normas nacionales del país de exportación .    (4) Indíquese « en Austria » o   « en la Comunidad » ( si el certificado   se solicita en un Estado miembro de la   Comunidad ) .    (5) Véanse las notas del reverso .    (6) Táchese lo que no proceda .    I . Mercancías que pueden dar lugar a   la expedición de un certificado de   circulación A.OS.1    Cada una de las Partes Contratantes   elaborará las disposiciones de este   apartado de notas de conformidad con las   normas del Protocolo .    II . Ámbito de aplicación del certificado   de circulación A.OS.1    El transporte de productos originarios de   Austria o de la Comunidad que constituyan   un sólo envío podrá efectuarse a través   de territorios distintos de los de la Comunidad ,   Austria , Finlandia , Islandia , Portugal ,   Suecia o Suiza , con transbordo o depósito   temporal en dichos territorios , si fuera   necesario , siempre que el paso por los mismos   esté justificado por razones geográficas ,   que los productos permanezcan bajo la vigilancia   de las autoridades aduaneras del país de   tránsito o de depósito , que no hayan sido   objeto de comercio en dichos países ni se hayan   puesto a disposición del consumidor y que no   hayan sido sometidos , en su caso , a operaciones   distintas de las de descarga o carga o cualquier   otra operación destinada a mantener los   productos en buenas condiciones .    III . Normas que deberán observarse   para la extensión del certificado de   circulación A.OS.1    1 . El certificado de circulación A.OS.1   se extenderá en una de las lenguas en que   está redactado el Acuerdo y de conformidad   con las disposiciones de Derecho interno   del país exportador .    2 . Si se rellenare a mano el certificado de   circulación A.OS.1 , deberá hacerse   con tinta y en caracteres de imprenta . No   deberá llevar raspaduras ni correcciones superpuestas .   Cualquier modificación deberá hacerse   tachando los datos erróneos y añadiendo , en   su caso , los correctos . Tales rectificaciones   deberán ser aprobadas por la persona que rellenó   el certificado y llevar el visado de las   autoridades aduaneras .    3 . Cada artículo que se indique en el   certificado de circulación A.OS.1   deberá ir precedido de un número de orden .   Inmediatamente por debajo de la última   inscripción deberá trazarse una línea   horizontal . Los espacios no utilizados   deberán rayarse de tal modo que resulte   imposible cualquier añadido posterior .    4 . Las mercancías deberán designarse de   acuerdo con los usos comerciales y con el   detalle suficiente para que puedan ser   identificadas .    5 . El exportador o el transportista podrá   completar la parte del certificado reservada   para la declaración del exportador con una   referencia al documento de transporte .   Es también recomendable que el exportador   o el transportista indique el número de serie del   certificado A.OS.1 en el documento de   transporte que ampara la expedición de las   mercancías .    IV . Alcance del certificado de circulación   A.OS.1    Cuando se utilice correctamente , el certificado   de circulación A.OS.1 permitirá   que las mercancías en él descritas se   beneficien de las disposiciones del Acuerdo   en el país de importación .    Si lo estiman conveniente , las autoridades   aduaneras del país de importación   podrán requerir la presentación de   cualquier otro documento justificativo ,   en particular los documentos de transporte   bajo cuyo amparo se haya efectuado la   expedición de las mercancías .    V . Plazo de presentación del certificado   de circulación A.OS.1    El certificado de circulación A.OS.1   deberá presentarse en un plazo de cuatro   meses a partir de la fecha de su expedición ,   en la aduana del país de importación   en que se presente la mercancía .    VI . Sanciones    Se aplicarán sanciones a quienes extiendan   o hagan extender , con el fin de que una   mercancía se acoja al régimen preferencial ,   un documento con datos inexactos para obtener   un certificado de circulación de mercancías .    ACUERDO CEE-AUSTRIA    A.OS.1 N º A.000.000    Certificat de circulation des marchandises -   Warenverkehrsbescheinigung - Certificato   per la circolazione delle merci - Certificaat   inzake goederenverkeer - Movement certificate -   Varecertifikat - Varesertifikat    Exportador ( nombre , dirección completa ,   país ) ...    Destinatario ( nombre , dirección completa ,   país ) ( mención facultativa ) ...    Medio de transporte a la salida ( clase ,   número o nombre ) ( mención facultativa ) ...    Itinerario previsto ( mención facultativa ) ...    País de destino (1) ...    Reservado para uso oficial ...    Número de orden * Bultos (2) * Designación   de las mercancías * Peso bruto ( kg ) u otra   medida ( hl , m³ , etc. ) * Numeración   y fecha de las facturas ( mención facultativa ) *     * Marcas y numeración * Número y naturaleza * * * *    Número total de bultos ... ( en letras )    y cantidades totales ... ( en letras )    Observaciones ...    (1) Indíquese la Comunidad Económica   Europea o Austria .    (2) Para las mercancías a granel , hágase   constar , según cada caso , el nombre   del barco , el número del vagón o del   camión .    DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR    El que suscribe , exportador de las mercancías   descritas en el anverso ,    DECLARA que estas mercancías se han obtenido ... (1)   y cumplen las condiciones previstas en el artículo 1   del Protocolo relativo a la definición de la noción   de « productos originarios » anejo al Acuerdo   celebrado entre la Comunidad y Austria ,    DETALLA las circunstancias que han conferido a estas   mercancías el carácter de « productos originarios »   del modo siguiente (2) : ...    PRESENTA los siguientes documentos justificativos (3) : ...    SE COMPROMETE a presentar , a petición de las   autoridades competentes , cualquier justificante   suplementario que éstas consideren necesario con el fin   de expedir el presente certificado , y se compromete   a aceptar , si fuera necesario , cualquier control ,   por parte de dichas autoridades , de su contabilidad   y de las circunstancias de la fabricación de las   anteriores mercancías ,    SOLICITA la expedición de un certificado de   circulación A.OS.1 para estas mercancías .    En ... , a ...    ... ( Firma del exportador )    (1) Indíquese « en Austria » o « en la   Comunidad » ( si las mercancías se han obtenido   en un Estado miembro de la Comunidad ) .    (2) Rellénese sólo si se trata de mercancías   distintas de las mencionadas en la letra a ) del   apartado 1 y en la letra a ) del apartado 2 del   artículo 1 del Protocolo relativo a la noción   de « productos originarios » anejo al Acuerdo   celebrado entre la Comunidad y Austria .    Indíquese los productos empleados , sus respectivas   partidas arancelarias , su procedencia y , en su caso ,   los procesos de fabricación que confieren el origen   del país de fabricación ( aplicación de la lista B   o de las condiciones especiales previstas en la lista A ) ,   las mercancías obtenidas y sus respectivas partidas   arancelarias .    En caso de que el valor de los productos empleados   no deba sobrepasar un determinado porcentaje de la   mercancía obtenida para que se le confiera a esta   última el carácter de « producto originario » ,   indíquese :     - para los productos empleados :     - el valor en aduana si estos productos son de   origen tercero ,     - el primer precio verificable pagado por dichos   productos en el territorio del Estado donde se   efectúe la fabricación , si se trata de productos   de origen indeterminado ;     - para las mercancías obtenidas : el precio   « franco fábrica » , es decir , el precio   pagado al fabricante en cuya empresa se haya efectuado   la última elaboración o transformación , incluido   el valor de todos los productos empleados , una vez hecha   la deducción de los gravámenes internos devueltos   o que hayan de devolverse en caso de exportación del   país de que se trate .    (3) Por ejemplo , documentos de importación ,   facturas , declaraciones del fabricante , etc. , que   se refieran a los productos empleados .    ANEXO VI    ACUERDO CEE - AUSTRIA    A. W. 1 N º A. 000.000    Certificat de circulation des marchandises -   Warenverkehrsbescheinigung - Certificato per la   circolazione delle merci - Certificaat inzake   goederenverkeer - Movement certificate - Varecertifikat -   Varesertifikat    Exportator ( nombre , dirección completa , país ) ...    Destinatario ( nombre , dirección completa ,   país ) ( mención facultativa ) ...    Medio de transporte a la salida ( clase , número o   nombre ) ( mención facultativa ) ...    Itinerario previsto ( mención facultativa ) ...    País de destino (1) ...    Reservado para uso oficial ...    Número de orden * Bultos (2) * Designación de las   mercancías * Peso bruto ( kg ) u otra medida   ( hl , m³ , etc. ) * Numeración y fecha de las   facturas ( mención facultativa ) *     * Marcas y numeración * Número y naturaleza * * * *    Número total de bultos ... ( en letras )    y cantidades totales ... ( en letras )    Observaciones ...    VISADO DE LA ADUANA    Declaración certificada conforme    Documento de exportación (3) :    Modelo ... n º ...    País de expedición : ...    Aduana : ...    ... ( Firma )    Sello de la aduana ...    DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR    El que suscribe declara que las mercancías arriba   descritas que se encuentran ... (4) cumplen las   condiciones exigidas para obtener el presente certificado   (5)    En ... , a ...    ... ( Firma )    Envío del ... n º ... ( Mención facultativa )    SOLICITUD DE CONTROL    El funcionario de aduanas que suscribe , solicita el   control de la autenticidad y exactitud del presente   certificado    En ... , a ...    Sello de la aduana ...    ... ( Firma del funcionario )    RESULTADO DEL CONTROL    El control efectuado por el funcionario de aduanas   que suscribe ha demostrado que este certificado :    1 . ha sido efectivamente expedido por la aduana   indicada y que la información que contiene es   exacta (1) ;    2 . no cumple las condiciones de autenticidad y   exactitud requeridas ( véanse las notas adjuntas ) (1) .    En ... , a ...    Sello de la aduana ...    ... ( Firma del funcionario )    (1) Indíquese la Comunidad Económica Europea o el   país de destino que ha celebrado con el país donde se   solicita el certificado , el Acuerdo en virtud del cual las   mercancías han adquirido o conservado el carácter   de « productos originarios » en aplicación del   artículo 2 y , en su caso , del artículo 3 del   Protocolo relativo a la definición de la noción   de productos originarios anejo al Acuerdo celebrado   entre la Comunidad , por una parte , y alguno de los   seis países siguientes , por otra : Austria ,   Finlandia , Islandia , Portugal , Suecia , Suiza , o en   aplicación de las correspondientes disposiciones   que rijan los intercambios entre dos de los seis países   mencionados .    (2) Para las mercancías a granel , hágase   constar , según cada caso , el nombre del barco ,   el número del vagón o del camión .    (3) Rellénese sólo cuando lo exijan las normas   nacionales del país de exportación .    (4) Indíquese el país donde se solicita el   certificado o complétese con « en la Comunidad »   si el certificado se solicita en un Estado miembro   de la Comunidad .    (5) Las condiciones que deberán respetarse son las   previstas :     - en el artículo 2 y , en su caso , en el   artículo 3 de uno de los Protocolos relativos a la   noción de productos originarios anejos a los Acuerdos   celebrados entre la Comunidad Económica Europea y uno   de los seis países siguientes : Austria , Finlandia ,   Islandia , Portugal , Suecia , Suiza ,     - o las condiciones correspondientes a las   mencionadas que rijan los intercambios entre dos de   esos seis países .    (6) Táchese lo que no proceda .    I . Mercancías que pueden dar lugar a la expedición   de un certificado de circulación A.W.1    Solamente podrán dar lugar a la expedición de un   certificado de circulación de este modelo , las   mercancías que cumplan las condiciones mencionadas   en el artículo 2 y , en su caso , en el artículo 3   de uno de los Protocolos relativos a la noción de   productos originarios anejos a los Acuerdos celebrados   entre la Comunidad Económica Europea , por una parte ,   y alguno de los seis países siguientes , por otra :   Austria , Finlandia , Islandia , Portugal , Suecia , Suiza ,   o las mercancías que cumplan las correspondientes   condiciones que rijan los intercambios entre dos de los   seis países mencionados . Para determinar si se   pueden cumplir dichas condiciones , se recomienda   que antes de efectuar una declaración para obtener tal   certificado , se examine cuidadosamente el contenido   de las disposiciones a las que se hará referencia y   si es preciso , dirigirse a las autoridades administrativas   facultadas para facilitar cualquier información al   respecto , en particular en lo que se refiere a las   mercancías que no se encuentran en un depósito   de aduanas y que deben ser reexportadas sin perfeccionar .    II . Ámbito de aplicación del certificado de   circulación A.W.1    El transporte de productos originarios de la Comunidad   o de Austria , Finlandia , Islandia , Portugal , Suecia o   Suiza , que constituyan un sólo envio podrá   efectuarse a través de territorios distintos de los de   la Comunidad , Austria , Finlandia , Islandia , Portugal ,   Suecia o Suiza , con transbordo o depósito temporal   en dichos territorios , si fuera necesario , siempre   que el paso por los mismos esté justificado por razones   geográficas , que los productos permanezcan bajo la   vigilancia de las autoridades aduaneras del país   de tránsito o de depósito , que no hayan sido objeto   de comercio en dichos países ni te hayan puesto a   disposición del consumidor y que no hayan sido   sometidos , en su caso , a operaciones distintas de   las de descarga o carga o cualquier otra operación   destinada a mantener los productos en buenas condiciones .    III . Normas que deberán observarse para la extensión   del certificado de circulación A.W.1    1 . El certificado de circulación A.W.1 se extenderá   en una de las lenguas en que está redactado el Acuerdo   y de conformidad con las disposiciones de Derecho   interno del país exportador .    2 . Si se rellenare a mano el certificado de circulación   A.W.1 , deberá hacerse con tinta y en caracteres   de imprenta . No deberá llevar raspaduras ni   correcciones superpuestas . Cualquier modificación   deberá hacerse tachando los datos erróneos y   añadiendo , en su caso , los correctos . Tales   rectificaciones deberán ser aprobadas por la persona   que rellenó el certificado y llevar el visado de las   autoridades aduaneras .    3 . Cada artículo que se indique en el certificado   de circulación A.W.1 deberá ir precedido de un   número de orden . Inmediatamente por debajo de la   última inscripción deberá trazarse una línea   horizontal . Los espacios no utilizados deberán   rayarse de tal modo que resulte imposible cualquier   añadido posterior .    4 . Las mercancías deberán designarse de acuerdo   con los usos comerciales y con el detalle suficiente   para que puedan ser identificadas .    5 . El exportador o el transportista podrá completar   la parte del certificado reservada para la declaración   del exportador con una referencia al documento de   transporte . Es también recomendable que el   exportador o el transportista indique el número de   serie del certificado A.W.1 en el documento de transporte   que ampara la expedición de las mercancías .    IV . Alcance del certificado de circulación A.W.1    Cuando se utilice correctamente , el certificado de   circulación A.W.1 permitirá que las mercancías   en él descritas se beneficien de las disposiciones   del Acuerdo en el país de importación .    Si lo estiman conveniente , las autoridades aduaneras   del país de importación podrán requerir la   presentación de cualquier otro documento justificativo ,   en particular los documentos de transporte bajo cuyo   amparo se haya efectuado la expedición de las   mercancías .    V . Plazo de presentación del certificado de   circulación A.W.1    El certificado de circulación A.W.1 deberá   presentarse en un plazo de cuatro meses a partir   de la fecha de su expedición , en la aduana del país   de importación en que se presente la mercancía .    VI . Sanciones    Se aplicarán sanciones a quienes extiendan o hagan   extender , con el fin de que una mercancía se acoja   al régimen preferencial , un documento con datos   inexactos para obtener un certificado de circulación   de mercancías .    ACUERDO CEE - AUSTRIA    A. W. 1 N º A. 000.000    Certificat de circulation des marchandises -   Warenverkehrsbescheinigung - Certificato per la   circolazione delle merci - Certificaat inzake   goederenverkeer - Movement certificate - Varecertifikat -   Varesertifikat    Exportator ( nombre , dirección completa , país ) ...    Destinatario ( nombre , dirección completa ,   país ) ( mención facultativa ) ...    Medio de transporte a la salida ( clase , número   o nombre ) ( mención facultativa ) ...    Itinerario previsto ( mención facultativa ) ...    País de destino (1) ...    Reservado para uso oficial ...    Número de orden * Bultos (2) * Designación de   las mercancías * Peso bruto ( kg ) u otra medida   ( hl , m³ , etc. ) * Numeración y fecha de las   facturas ( mención facultativa ) *     * Marcas y numeración * Número y naturaleza * * * *    Número total de bultos ... ( en letras )    y cantidades totales ... ( en letras )    Observaciones ...    (1) Indíquese la Comunidad Económica Europea o el   país de destino que ha celebrado con el país donde   se solicita el certificado , el Acuerdo en virtud del   cual las mercancías han adquirido o conservado el   carácter de « productos originarios » en   aplicación del artículo 2 y , en su caso , del   artículo 3 del Protocolo relativo a la definición   de la noción de productos originarios anejo al   Acuerdo celebrado entre la Comunidad , por una parte ,   y alguno de los seis países siguientes , por otra :   Austria , Finlandia , Islandia , Portugal , Suecia ,   Suiza , o en aplicación de las correspondientes   disposiciones que rijan los intercambios entre dos de los   seis países mencionados .    (2) Para las mercancías a granel , hágase constar ,   según cada caso , el nombre del barco , el número   del vagón o del camión .    DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR    El que suscribe , exportador de las mercancías   descritas en el anverso ,    DECLARA que estas mercancías que se encuentran ...   (1) cumplen las condiciones previstas para obtener un   certificado de circulación A.W.1 (2) ,    DELLA las circunstancias que han permitido que esas   mercancías cumplan las condiciones arriba   mencionadas (3) : ...    PRESENTA los siguientes documentos justificativos   (4) : ...    SE COMPROMETE a presentar , a petición de las   autoridades competentes , cualquier justificante   suplementario que éstas consideren necesario con el   fin de expedir el presente certificado , y se compromete   a aceptar , si fuera necesario , cualquier control ,   por parte de dichas autoridades , de su contabilidad   y de las circunstancias de la fabricación de las   anteriores mercancías ,    SOLICITA la expedición de un certificado de   circulación A.W.1 para estas mercancías .    En ... , a ...    ... ( Firma del exportador )    (1) Indíquese el país donde se solicita el   certificado o complétese con « en la Comunidad »   si el certificado se solicita en un Estado miembro de la   Comunidad ) .    (2) Las condiciones que deberán cumplirse son :     - las previstas en el artículo 2 y , en su caso ,   en el artículo 3 de uno de los Protocolos relativos   a la noción de productos originarios anejos a los   Acuerdos celebrados entre la Comunidad Económica   Europea y uno de los seis países siguientes : Austria ,   Finlandia , Islandia , Portugal , Suecia o Suiza , o   bien     - las condiciones correspondientes a las mencionadas   que rijan los intercambios entre dos de esos seis   países .    (3) En el caso de mercancías sometidas a   transformaciones o elaboraciones , indíquense en   particular los productos empleados , sus respectivas   partidas arancelarias , su procedencia y , en su caso ,   los procesos de fabricación , las mercancías   obtenidas y sus respectivas partidas arancelarias . En   caso de que el valor de los productos empleados no deba   sobrepasar un determinado porcentaje de la mercancía   obtenida para que adquiera o conserve esta última el   carácter de « producto originario » , indíquese :     - para los productos empleados : el valor en aduana ,     - para las mercancías obtenidas : el precio   « franco fábrica » , es decir , el precio pagado   al fabricante en cuya empresa se haya efectuado la última   elaboración o transformación , incluido el valor   de todos los productos empleados , una vez hecha la   deducción de los gravámenes internos devueltos o   que hayan de devolverse en caso de exportación del   país de que se trate .    (4) Por ejemplo : documentos de importación ( en   particular los certificados de circulación de   mercancías expedidos con anterioridad ) , facturas ,   declaraciones del fabricante , etc. , que se refieran   a los productos empleados o a las mercancías reexportadas   sin perfeccionar .    PROTOCOLO N º 4    relativo a determinadas disposiciones especiales   referentes a Irlanda    No obstante lo dispuesto en el artículo 13 del   Acuerdo , serán aplicables respecto de Austria las   medidas previstas en los apartados 1 y 2 del   Protocolo n º 6 y en el artículo 1 del   Protocolo n º 7 del « Acta relativa a las   condiciones de adhesión y a las adaptaciones   de los Tratados » , establecida y adoptada   en el seno de la Conferencia entre las Comunidades   Europeas y el Reino de Dinamarca , Irlanda ,   el Reino de Noruega y el Reino Unido de Gran   Bretaña e Irlanda del Norte , referentes ,   respectivamente , a determinadas restricciones   cuantitativas que afectan a Irlanda , y a la   importación de vehículos de motor y la industria   de montaje en Irlanda .    PROTOCOLO N º 5    relativo a las restricciones cuantitativas que   Austria podrá conservar    1 . No obstante lo dispuesto en el artículo 13   del Acuerdo , Austria podrá conservar restricciones   cuantitativas en lo que se refiere a los productos   enumerados a continuación :    Número del arancel aduanero austríaco *   Descripción de la mercancía *    29.44 * Antibióticos *    30.03 * Medicamentos empleados en medicina o en   veterinaria : *     * A . Penicilinas sin acondicionar para la venta   al por menor *     * ex B . Antibióticos y medicamentos que contengan   antibióticos *    2 . Las restricciones cuantitativas que Austria   podrá conservar , de conformidad con el apartado 1   del presente Protocolo y en lo que se refiere   a los productos enumerados en dicho apartado ,   se aplicarán de manera que ofrezcan a los   exportadores de la Comunidad la posibilidad   de competir con otros abastecedores en una parte   razonable del mercado austríaco , en condiciones   iguales y equitativas teniendo en cuenta el normal   desarrollo de los intercambios .    ACTA FINAL    Los representantes    DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA    y    DE LA REPÚBLICA DE AUSTRIA ,    reunidos en Bruselas el veintidós de julio de mil   novecientos setenta y dos ,    para la firma del Acuerdo entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Austria ,    en el momento de firmar este Acuerdo ,     - han adoptado la siguiente declaración aneja   a la presente Acta :    Declaración común de las Partes Contratantes   relativa al transporte de mercancías en tránsito ,     - han tomado nota de las siguientes declaraciones   anejas a la presente Acta :    1 . Declaración de la Comunidad Económica   Europea relativa al apartado 1 del artículo 23 del   Acuerdo ,    2 . Declaración de la Comunidad Económica   Europea relativa a la aplicación de determinadas   disposiciones del Acuerdo .    Udfaerdiget i Bruxelles , den toogtyvende juli   nitten hundrede og tooghalvfjerds .    Geschehen zu Bruessel am zweiundzwanzigsten Juli   neunzehnhundertzweiundsiebzig .    Done at Brussels on this twenty-second day   of July in the year one thousand nine hundred   and seventy-two .    Fait à Bruxelles , le vingt-deux juillet mil   neuf cent soixante-douze .    Fatto a Bruxelles , il ventidue luglio   millenovecentosettantadue .    Gedaan te Brussel , de tweeëntwintigste juli   negentienhonderdtweeënzeventig .    Utferdiget i Brussel , tjueandre juli nitten   hundre og syttito .    Paa Raadet for De europaeiske Faellesskabers   vegne    Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften    In the name of the Council of the European Communities    Au nom du Conseil des Communautés européennes    A nome del Consiglio delle Comunità europee    Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen    For Raadet for De Europeiske Fellesskap    Fuer die Republik OEsterreich    DECLARACIONES    Declaración común de las Partes Contratantes   relativa al transporte de mercancías en tránsito    Las Partes Contratantes consideran que es del   interés común que para los transportes de mercancías     - procedentes de y con destino a la Comunidad   que se efectúen a través del territorio de Austria ,     - o procedentes de y con destino a Austria que se   efectúen a través del territorio de la Comunidad ,    los precios y condiciones no impliquen discriminaciones   o distorsiones a causa del país de procedencia   o de destino de esas mercancías que pudieran   incidir negativamente sobre el buen funcionamiento   de la libre circulación de tales mercancías .    Declaración de la Comunidad Económica Europea   relativa al apartado 1 del artículo 23 del   Acuerdo    La Comunidad Económica Europea declara que ,   en el marco de la aplicación autónoma del   apartado 1 del artículo 23 del Acuerdo , que   incumbe a las Partes Contratantes , apreciará las   prácticas contrarias a las disposiciones de dicho   artículo basándose en los criterios que se   desprendan de la aplicación de las normas de los   artículos 85 , 86 , 90 y 92 del Tratado constitutivo   de la Comunidad Económica Europea .    Declaración de la Comunidad Económica   Europea relativa a la aplicación regional de   determinadas disposiciones del Acuerdo    La Comunidad Económica Europea declara que   la aplicación de las medidas que podría tomar   en virtud de los artículos 23 , 24 , 25 y 26   del Acuerdo , según el procedimiento y las   modalidades del artículo 27 , y en virtud del   artículo 28 , podrá verse limitada , en virtud   de sus propias normas , a una de sus regiones .    Información sobre la fecha de entrada en vigor   del Acuerdo entre la Comunidad Económica   Europea y la República de Austria    El canje de los instrumentos de notificación   del cumplimiento de los procedimientos necesarios   para la entrada en vigor del Acuerdo entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Austria ,   firmado en Bruselas el 22 de julio de 1972 , tuvo   lugar el 21 de diciembre de 1972 en Bruselas ,   por lo que dicho Acuerdo entrará en vigor ,   con arreglo a su artículo 36 , el 1 de enero de 1973 .