CELEX: 51998PC0249
Language: sv
Date: 1998-04-24
Title: Förslag till rådets beslut om bemyndigande att på Europeiska gemenskapens vägnar underteckna WIPO-avtalet om upphovsrätt och WIPO-avtalet om utövande konstnärer och ljudupptagningar

Avis juridique important

|

51998PC0249

Förslag till rådets beslut om bemyndigande att på Europeiska gemenskapens vägnar underteckna WIPO-avtalet om upphovsrätt och WIPO-avtalet om utövande konstnärer och ljudupptagningar  /* KOM/98/0249 slutlig - AVC 98/0141 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 165 , 30/05/1998 s. 0008

Förslag till rådets beslut om bemyndigande att på Europeiska gemenskapens vägnar underteckna WIPO-avtalet om upphovsrätt och WIPO-avtalet om utövande konstnärer och ljudupptagningar (98/C 165/08) KOM(1998) 249 slutlig - 98/0141(AVC)(Framlagt av kommissionen den 27 april 1998)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUTmed beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 57.2, 66 och 100 a tillsammans med artikel 228.2, första meningen och 228.3, andra stycket,med beaktande av kommissionens förslag,med beaktande av Europaparlamentets samtycke,med beaktande av avtalet om upphovsrätt och avtalet om utövande konstnärer och ljudupptagningar som antogs i Genève den 20 december 1996 inom ramen för Världsorganisationen för immateriell äganderätt, ochmed beaktande av följande:Tillsammans med de regler som kommissionen nyligen har lagt fram i sitt förslag till direktiv om upphovsrätt och närstående rättigheter i informationssamhället skall dessa avtal i grunden bidra till en balanserad skyddsnivå för verken, samtidigt som man ger allmänheten tillgång till innehåll som kan levereras via nätverk.Varje gång som gemenskapen har vidtagit åtgärder i någon form som innebär gemensamma regler i syfte att genomföra en gemensam politik enligt fördraget, har medlemsstaterna enligt EG-domstolens avgörande i AETR-målet inte längre rätt att vare sig individuellt eller gemensamt gentemot tredje stat åta sig förpliktelser som berör dessa regler. Allt eftersom dessa gemensamma regler införs är det endast gemenskapen som - med inverkan på hela tillämpningsområdet för gemenskapslagstiftningen - kan åta sig och uppfylla förpliktelser gentemot tredje stat.De aspekter som berörs av avtalen faller i stor utsträckning under tillämpningsområdet för befintliga gemenskapsdirektiv på området.Härav följer att godkännandet av dessa avtal faller under gemenskapens och medlemsstaternas gemensamma behörighetsområde.Avtalen skall därför godkännas å Europeiska gemenskapens vägnar.Avtalen har redan undertecknats å Europeiska gemenskapens vägnar med rätt att ratificera avtalen.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1 1. WIPO-avtalet om upphovsrätt (WCT) har antagits å Europeiska gemenskapens vägnar.2. WIPO-avtalet om utövande konstnärer och ljudupptagningar (WPPT) har antagits å Europeiska gemenskapens vägnar.3. Avtalstexterna är bilagda detta beslut.Artikel 2 Rådets ordförande är bemyndigad att deponera ratifikationsinstrumenten hos generaldirektören för Världsorganisationen för immateriell äganderätt från och med den dag då rådet har antagit de nödvändiga åtgärderna för anpassning och integrering av befintliga gemenskapsbestämmelser.Artikel 3 1. Kommissionen är bemyndigad att representera Europeiska gemenskapen vid församlingens sessioner såsom föreskrivs i avtalen och förhandla å dess vägnar om frågor som faller under församlingens behörighetsområde.2. Europeiska gemenskapens ståndpunkt kommer att fastställas av Europeiska kommissionen och medlemsstaterna inom den behöriga arbetsgruppen inom rådet eller vid möten på plats som sammankallas i samband med det arbete som utförs inom ramen för Världsorganisationen för immateriell äganderätt.BILAGA WIPO:s FÖRDRAG OM UPPHOVSRÄTT(WCT)Genève (1996)INLEDNINGDE FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,HAR EN STRÄVAN ATT så effektivt och enhetligt som möjligt utveckla och upprätthålla skyddet av upphovsmännens rättigheter till deras litterära och konstnärliga verk,ÄR MEDVETNA OM behovet av att införa nya internationella bestämmelser och av att förtydliga tolkningen av vissa redan befintliga bestämmelser i syfte att erbjuda ändamålsenliga lösningar till de frågor som den senaste ekonomiska, sociala, kulturella och teknologiska utvecklingen gett upphov till,ÄR MEDVETNA OM den djupgående inverkan som utvecklingen och samverkan av informations- och kommunikationsteknik har på skapandet och användningen av litterära och konstnärliga verk,UNDERSTRYKER DEN stora betydelse det upphovsrättsliga skyddet har som drivfjäder för litterärt och konstnärligt skapande,ÄR MEDVETNA OM behovet att behålla en balans mellan upphovsmännens rättigheter och allmänhetens intresse, särskilt beträffande utbildning, forskning och tillgång till information, såsom det avspeglas i Bernkonventionen, och harKOMMIT ÖVERENS OM FÖLJANDE:Artikel 1 Sambandet med Bernkonventionen1. Detta fördrag är en sådan särskild överenskommelse som avses i artikel 20 i Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk, med avseende på de fördragsslutande parter som ingår i den union som upprättats genom Bernkonventionen. Detta fördrag är inte förbundet med något annat fördrag än Bernkonventionen, och det inskränker inte rättigheter och skyldigheter enligt andra fördrag.2. Bestämmelserna i detta fördrag inskränker inte de skyldigheter de fördragsslutande parterna har gentemot varandra enligt Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk.3. I det följande avses med "Bernkonventionen" Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk, Paris den 24 juli 1971.4. De fördragsslutande parterna skall iaktta artiklarna 1-21 i och bihanget till Bernkonventionen.Artikel 2 Det upphovsrättsliga skyddets räckviddDet upphovsrättsliga skyddet omfattar uttryck men inte idéer, förfaranden, tillvägagångssätt eller matematiska begrepp som sådana.Artikel 3 Tillämpning av artiklarna 2-6 i BernkonventionenAvseende det skydd som anges i fördraget skall de fördragsslutande parterna med vederbörliga ändringar tillämpa bestämmelserna i artiklarna 2-6 i Bernkonventionen.Artikel 4 DatorprogramDatorprogram skyddas som sådant litterärt verk som avses i artikel 2 i Bernkonventionen. Detta skydd gäller datorprogram oavsett på vilket sätt och i vilken form de kommer till uttryck.Artikel 5 Sammanställning av data (databaser)Sammanställningar av data eller annat material, oavsett form, som genom urvalet eller dispositionen av innehållet utgör intellektuella skapelser skyddas som sådana. Skyddet gäller inte denna data eller materialet som sådant och påverkar inte eventuell existerande upphovsrätt till den data eller det material som ingår i sammanställningen.Artikel 6 Spridningsrätten1. Upphovsmän till litterära och konstnärliga verk äger uteslutande rätt att låta göra originalet och exemplar av verket tillgängligt för allmänheten genom försäljning eller annan överlåtelse.2. Detta fördrag påverkar inte möjligheten för de fördragsslutande parterna att bestämma under vilka omständigheter rätten enligt första stycket skall upphöra efter en första försäljning eller annan överlåtelse av originalet eller exemplar av verket som företagits med upphovsmannens medgivande.Artikel 7 Uthyrningsrätten1. Upphovsmän tilli) datorprogram,ii) filmverk, ochiii) verk i form av fonogram, så som definieras i de fördragsslutande parternas nationella rätt, äger uteslutande rätt att i vinstsyfte låta hyra ut originalet eller exemplar av sitt verk till allmänheten.2. Första punkten gäller intei) datorprogram, när programmet som sådant inte är det huvudsakliga föremålet för uthyrningen; ochii) filmverk, utom när sådan uthyrning i vinstsyfte har lett till utbredd kopiering av sådana verk och detta i väsentlig grad skadar den uteslutande rätten till mångfaldigande.3. Utan hinder av bestämmelserna i första punkten kan en fördragsslutande part, som den 15 april 1994 upprätthöll och alltjämt upprätthåller en gällande ordning för skälig ersättning till upphovsmän för uthyrning av exemplar av deras verk i form av fonogram, vidmakthålla denna ordning under förutsättning att sådan uthyrning i vinstsyfte inte i väsentlig grad skadar upphovsmannens uteslutande rätt till mångfaldigande.Artikel 8 ÖverföringsrättenUtan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 11.1.1, 11bis 1.1 och 2, 11ter 1.1, 14.1.1 och 14bis 1 i Bernkonventionen, äger upphovsmän till litterära och konstnärliga verk uteslutande rätt att låta överföra verken till allmänheten, med tråd- eller trådlös överföring, inbegripet att göra verken tillgängliga för allmänheten på ett sådant sätt att personer ur allmänheten kan få tillgång till verken på platser och vid tidpunkter som var och en själv väljer.Artikel 9 Skyddstiden för fotografiska verkMed avseende på fotografiska verk skall de fördragsslutande parterna inte tillämpa bestämmelserna i artikel 7.4 i Bernkonventionen.Artikel 10 Begränsningar och undantag1. De fördragsslutande parterna kan i den nationella lagstiftningen föreskriva begränsningar av eller undantag från de rättigheter som enligt detta fördrag tillkommer upphovsmän till litterära och konstnärliga verk i vissa särskilda fall som inte gör intrång i det normala utnyttjandet av verket och inte heller på ett oskäligt sätt inkräktar på upphovsmannens rätt.2. De fördragsslutande parterna skall vid tillämpningen av Bernkonventionen inskränka begränsningar av eller undantag från de rättigheter som anges i konventionen till vissa särskilda fall som inte gör intrång i det normala utnyttjandet av verket och inte heller på ett oskäligt sätt inkräktar på upphovsmannens rätt.Artikel 11 Skyldigheter angående tekniska åtgärderDe fördragsslutande parterna skall vidta alla erforderliga åtgärder för att bereda ett tillräckligt rättsligt skydd och möjlighet att påkalla rättsliga åtgärder mot kringgåendet av verksamma tekniska åtgärder som upphovsmän använder i samband med att de utövar sina rättigheter enligt detta fördrag eller Bernkonventionen och som, med avseende på deras verk, begränsar handlingar som inte har medgivits av upphovsmännen i fråga och ej heller är tillåtna enligt lag.Artikel 12 Skyldigheter angående information för förvaltning av rättigheter1. De fördragsslutande parterna skall vidta alla erforderliga åtgärder för att bereda ett tillräckligt rättsligt skydd och möjlighet att påkalla rättsliga åtgärder mot personer som avsiktligen utfört någon av följande handlingar och som insåg eller såvitt avser civilrättsliga åtgärder borde ha insett att det medför, möjliggör, underlättar eller döljer ett intrång i en rättighet som följer av detta fördrag eller Bernkonventionen:i) Att olovligen avlägsna eller ändra elektronisk information för förvaltning av rättigheter.ii) Att olovligen sprida, importera i spridningssyfte, sända i radio eller överföra till allmänheten verk eller exemplar av verk med vetskap om att elektronisk information för förvaltning av rättigheter olovligen har avlägsnats eller ändrats.2. Med "information för förvaltning av rättigheter" avses i denna artikel information som identifierar verket, verkets upphovsman, innehavare av rättighet till verket, eller information om villkoren för användning av verket, och siffror eller koder som betecknar sådan information, när sådan information bifogas ett exemplar av verket eller förekommer i samband med överföring av verket till allmänheten.Artikel 13 Tillämpning i tidshänseendeDe fördragsslutande parterna skall tillämpa bestämmelserna i artikel 18 i Bernkonventionen på allt skydd som omfattas av detta fördrag.Artikel 14 Bestämmelser om upprätthållande av rättigheter1. De fördragsslutande parterna åtar sig att i enlighet med sina rättssystem vidta erforderliga åtgärder för att säkerställa tillämpningen av detta fördrag.2. De fördragsslutande parterna skall säkerställa att det i den nationella lagstiftningen finns föreskrifter om förfarande för upprätthållande så att verksamma åtgärder kan vidtas mot intrång i de rättigheter som omfattas av detta fördrag, inbegripet skyndsamma åtgärder för att förhindra intrång samt preventiva åtgärder.Artikel 15 Församlingen1. a) De fördragsslutande parterna skall ha en församling.b) Varje fördragsslutande part skall företrädas av ett ombud som kan bistås av biträdande ombud, rådgivare och sakkunniga.c) Kostnaderna för varje delegation skall bäras av den fördragsslutande part som utsett delegationen. Församlingen kan be Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (nedan kallad "WIPO") att bevilja finansiellt stöd för att underlätta deltagandet för delegationer från fördragsslutande parter som anses som utvecklingsländer enligt den definition som fastställts av Förenta nationernas generalförsamling eller som är länder under övergång till marknadsekonomi.2. a) Församlingen skall behandla frågor som rör upprätthållandet och utvecklingen av detta fördrag och dess tillämpning och funktion.b) Församlingen skall utföra sina åligganden enligt artikel 17.2 vad gäller upptagning av vissa mellanstatliga organisationer som parter till detta fördrag.c) Församlingen skall besluta om sammankallande av diplomatkonferens för revidering av detta fördrag och ge WIPO:s generaldirektör alla erforderliga instruktioner för förberedandet av en sådan diplomatkonferens.3. a) Varje fördragsslutande part som utgör en stat skall ha en röst och skall enbart rösta i sitt eget namn.b) Fördragsslutande part som utgör en mellanstatlig organisation får delta i omröstning i sina medlemsstaters ställe, med ett antal röster som är lika med det antal av dess medlemsstater som är fördragsslutande parter. Sådan mellanstatlig organisation får inte delta i omröstning om en av dess medlemsstater utövar sin rösträtt och vice versa.4. Församlingen skall sammanträda till ordinarie möte en gång vartannat år på kallelse av WIPO:s generaldirektör.5. Församlingen antar själv sin arbetsordning, inbegripet sammankallande av extra ordinarie möte, bestämmelser om beslutsmässighet och, med förbehåll för bestämmelserna i detta fördrag, den majoritet som krävs för olika typer av beslut.Artikel 16 Internationella byrånWIPO:s internationella byrå skall utföra förvaltningsuppgifterna angående fördraget.Artikel 17 Krav för att tillträda fördraget1. Stater som är medlemmar i WIPO får tillträda fördraget.2. Församlingen får besluta att låta en mellanstatlig organisation tillträda fördraget, om organisationen förklarar sig behörig i ärenden som omfattas av detta fördrag och har egen för medlemsstaterna bindande lagstiftning för sådana ärenden och den i vederbörlig ordning fått befogenhet att tillträda fördraget.3. Europeiska gemenskapen, som avgivit en sådan förklaring som anges i föregående stycke under den diplomatkonferens som antagit detta fördrag, får tillträda fördraget.Artikel 18 Rättigheter och skyldigheter enligt fördragetOm inte annat särskilt föreskrivs i detta fördrag har varje fördragsslutande part utan inskränkningar de rättigheter och skyligheter som följer av fördraget.Artikel 19 Undertecknande av fördragetDetta fördrag skall stå öppet för undertecknande till och med den 31 december 1997 för de stater som är medlemmar i WIPO och för Europeiska gemenskapen.Artikel 20 Fördragets ikraftträdandeDetta fördrag träder i kraft tre månader efter det att trettio stater deponerat sina ratifikations- eller anslutningsinstrument hos WIPO:s generaldirektör.Artikel 21 Faktiskt datum för tillträdet till fördragetDetta fördrag är bindande föri) de trettio stater som anges i artikel 20, från och med den dag då fördraget träder i kraft,ii) övriga stater, tre månader från och med den dag då staten deponerade sitt instrument hos WIPO:s generaldirektör,iii) Europeiska gemenskapen, tre månader efter det att den deponerat sitt ratifikations- eller anslutningsinstrument om sådant instrument deponerats efter detta fördrags ikraftträdande enligt artikel 20, eller, tre månader efter detta fördrags ikraftträdande om instrumentet deponerats före fördragets ikraftträdande,iv) annan mellanstatlig organisation som får tillträda fördraget, tre månader efter det att den deponerat sitt anslutningsinstrument.Artikel 22 Förbehåll mot fördragetFörbehåll mot detta fördrag är inte tillåtna.Artikel 23 Uppsägning av fördragetFördragsslutande part kan säga upp fördraget genom meddelande till WIPO:s generaldirektör. Uppsägningen blir gällande ett år från och med den dag då WIPO:s generaldirektör mottagit meddelandet.Artikel 24 Fördragets språk1. Detta fördrag är undertecknat i ett original på engelska, arabiska, kinesiska, franska, ryska och spanska, och samtliga dessa versioner skall äga lika vitsord.2. Officiella texter på andra språk än de som nämns i första stycket skall, på begäran av berörd part, efter samråd med alla berörda parter upprättas av WIPO:s generaldirektör. Med "berörd part" avses i detta stycke stat som är medlem i WIPO och vars officiella språk, eller något av dess officiella språk, berörs, och Europeiska gemenskapen och annan mellanstatlig organisation som får tillträda fördraget om något av dess officiella språk berörs.Artikel 25 DepositarieWIPO:s generaldirektör är depositarie för detta fördrag.WIPO:s FÖRDRAG OM FRAMFÖRANDEN OCH FONOGRAM(WPPT)Genève (1996)INLEDNINGDE FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNAHAR EN STRÄVAN att så effektivt och enhetligt som möjligt utveckla och upprätthålla skyddet av utövande konstnärers rättigheter,ÄR MEDVETNA OM behovet av att införa nya internationella bestämmelser i syfte att erbjuda ändamålsenliga lösningar på de frågor som uppkommer genom ekonomisk, social, kulturell och teknisk utveckling,ÄR MEDVETNA OM den djupgående inverkan som utvecklingen och samverkan av informations- och kommunikationsteknik har på framställande och användande av framföranden och fonogram.ÄR MEDVETNA OM behovet av att behålla en balans mellan de rättigheter som tillkommer utövande konstnärer och framställare av fonogram och allmänhetens intresse, särskilt beträffande undervisning, forskning och tillgång till information, ochHAR KOMMIT ÖVERENS OM FÖLJANDE:KAPITEL I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Sambandet med andra överenskommelser1. Bestämmelserna i detta fördrag inskränker inte de skyldigheter som de fördragsslutande parterna har gentemot varandra enligt den Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag, upprättad i Rom den 26 oktober 1961 (nedan kallad "Romkonventionen").2. Skydd som omfattas av detta fördrag påverkar inte på något sätt det upphovsrättsliga skyddet för litterära och konstnärliga verk. Bestämmelser i detta fördrag får följaktligen inte tolkas på ett sätt som inskränker sådant skydd.3. Detta fördrag är inte förbundet med något annat fördrag, och det inskränker inte rättigheter och skyldigheter enligt andra fördrag.Artikel 2 DefinitionerI detta fördrag avses meda) utövande konstnärer: skådespelare, sångare, musiker, dansörer och andra personer som sceniskt framställer, sjunger, reciterar, deklamerar, medverkar i eller på annat sätt framför litterära eller konstnärliga verk eller uttryck för folklore,b) fonogram: anordning på vilken upptagits ett framförande eller andra ljud, eller av symboler för ljud, annat än i form av upptagning som utgör en del av ett film- eller annat audiovisuellt verk,c) upptagning: konkretisering av ljud eller av symboler för ljud ur vilken detta ljud kan uppfattas, mångfaldigas eller överföras genom en anordning,d) framställare av fonogram: fysisk eller juridisk person som tar initiativ till och har ansvaret för den första upptagningen av ljuden från ett framförande eller andra ljud eller symboler för ljud,e) utgivning av upptagning av framförande eller fonogram: att göra tillgängligt för allmänheten exemplar av upptagningen eller fonogrammet, med rättighetsinnehavarens samtycke och förutsatt att exemplaren erbjuds allmänheten i tillräckligt antal,f) radioutsändning: utsändning genom radiovågor av ljud eller av bilder och ljud eller av symboler för sådana för mottagning av allmänheten, sådan utsändning per satellit och, där hjälpmedel för avkodning tillhandahålls allmänheten av den utsändande organisationen eller med dess samtycke, utsändning av kodade signaler,g) offentlig återgivning av ett framförande eller ett fonogram: utsändning till allmänheten, genom något annat medel än radioutsändning, av ljud från ett framförande eller ljud eller symboler för ljud upptagna på fonogram. I artikel 15 avses med offentlig återgivning även att göra ljud eller symboler för ljud på fonogram hörbara för allmänheten.Artikel 3 Rättighetsinnehavare som skyddas enligt detta fördrag1. De fördragsslutande parterna skall tillämpa bestämmelserna om skydd i detta fördrag på utövande konstnärer och framställare av fonogram som är medborgare hos andra fördragsslutande parter.2. Med medborgare hos andra fördragsslutande parter avses de utövande konstnärer eller framställare av fonogram som skulle uppfylla kriterierna för skydd enligt Romkonventionen om alla fördragsslutande parter enligt detta fördrag vore konventionsslutande parter enligt den konventionen. Beträffande dessa kriterier för rätt till skydd skall de fördragsslutande parterna tillämpa definitionerna i artikel 2 i detta fördrag.3. Fördragsslutande part som begagnar sig av de möjligheter som anges i artikel 5.3 i Romkonventionen eller, enligt vad som föreskrivs i artikel 5 i den konventionen, artikel 17 däri skall anmäla detta till generaldirektören för Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (WIPO).Artikel 4 Nationell behandling1. De fördragsslutande parterna skall på medborgare hos andra fördragsslutande parter, enligt definition i artikel 3.2, tillämpa samma bestämmelser som på sina egna medborgare ifråga om sådan uteslutande rätt som stadgas i detta fördrag och ifråga om rätt till skälig ersättning enligt artikel 15 i detta fördrag.2. Den skyldighet som föreskrivs i punkt 1 är inte tillämplig i de fall en annan fördragsslutande part använt sig av möjligheten att göra förbehåll enligt artikel 15.3 i detta fördrag.KAPITEL II UTÖVANDE KONSTNÄRERS RÄTTIGHETER Artikel 5 Utövande konstnärers ideella rätt1. Oberoende av och även efter överlåtelse av sina ekonomiska rättigheter har den utövande konstnären, beträffande sina levande hörbara framföranden och framföranden upptagna på fonogram, rätt att begära att bli identifierad som den utövande konstnären i dessa framföranden utom i fall där identifieringen utelämnas på grund av det sätt på vilket framförandet används, samt rätt att invända mot förvanskning, stympning eller annan förändring av hans framföranden som kan inverka menligt på hans anseende.2. De rättigheter som tillkommer en utövande konstnär enligt punkt 1 skall, efter hans död, upprätthållas åtminstone tills de ekonomiska rättigheterna har upphört att gälla och skall kunna utövas av de personer eller institutioner som enligt lagstiftningen hos den fördragsslutande part där skydd görs gällande är berättigade därtill. De fördragsslutande parter vars lagstiftning, vid den tidpunkt då de ratificerar eller ansluter sig till detta fördrag, inte tillåter skydd av alla de rättigheter som fastställs i föregående stycke efter den utövande konstnärens död kan dock bestämma att några av dessa rättigheter ej skall upprätthållas efter hans död.3. Det är förbehållet lagstiftningen hos den fördragsslutande part där skydd påkallas att bestämma om medel för att säkerställa de rättigheter som följer av denna artikel.Artikel 6 Utövande konstnärers ekonomiska rättigheter för deras icke upptagna framförandenUtövande konstnärer skall ha uteslutande rätt att för sina framföranden tillåtai) utsändning och offentlig återgivning av icke upptagna framföranden, utom i fall där framförandet består i ett utsänt framförande, ochii) utttagning av icke upptaget framförande.Artikel 7 Rätten till mångfaldigandeUtövande konstnärer äger uteslutande rätt att medge direkt eller indirekt mångfaldigande av sina på fonogram upptagna framföranden, oavsett på vilket sätt eller i vilken form detta sker.Artikel 8 Spridningsrätten1. Utövande konstnärer äger uteslutande rätt att låta göra original och exemplar av sina framföranden allmänt tillgängliga genom försäljning eller annan överlåtelse.2. Detta fördrag påverkar inte möjligheten för de fördragsslutande parterna att bestämma under vilka omständigheter rätten enligt första stycket upphör efter en första försäljning eller annan överlåtelse av äganderätten till originalet eller ett exemplar av upptagning av framförandet med den utövande konstnärens medgivande.Artikel 9 Uthyrningsrättigheter1. Utövande konstnärer äger uteslutande rätt att till allmänheten låta hyra ut original eller exemplar av sina på fonogram upptagna framföranden i enlighet med de fördragsslutande parternas nationella lagstiftning, även efter spridning med eller i enlighet med den utövande konstnärens medgivande.2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 kan en fördragsslutande part, som den 15 april 1994 upprätthöll och alltjämt upprätthåller en ordning för skälig ersättning till utövande konstnärer för uthyrning av exemplar av deras på fonogram upptagna framföranden vidmakthålla denna ordning under förutsättning att sådan uthyrning i vinstsyfte inte i ekonomiskt hänseende skadar den utövande konstnärens uteslutande rätt till mångfaldigande.Artikel 10 Rättigheter avseende tillhandahållandet av upptagningarUtövande konstnärer äger uteslutande rätt att låta göra sina på fonogram upptagna framföranden tillgängliga för allmänheten, med trådlös överföring eller kabel, på ett sådant sätt att personer ur allmänheten kan få tillgång till dem på platser och vid tidpunkter som var och en själv väljer. KAPITEL III RÄTTIGHETER FÖR FRAMSTÄLLARE AV FONOGRAM Artikel 11 Rätten till mångfaldigandeFramställare av fonogram äger uteslutande rätt att direkt eller indirekt låta mångfaldiga sina fonogram oavsett tillvägagångssätt eller form.Artikel 12 Spridningsrätten1. Framställare av fonogram äger uteslutande rätt att låta göra original och exemplar av deras fonogram allmänt tillgängliga genom försäljning eller annan överlåttelse.2. Detta fördrag påverkar inte möjligheten för de fördragsslutande parterna att bestämma om, och i så fall under vilka omständigheter, rätten enligt första stycket skall upphöra efter en första försäljning eller annan överlåtelse av äganderätten till originalet eller ett exemplar av fonogrammet med framställarens medgivande.Artikel 13 Uthyrningsrättigheter1. Framställare av fonogram äger uteslutande rätt att till allmänheten låta hyra ut original eller exemplar av deras fonogram i enlighet med de fördragsslutande parternas nationella lagstiftning, även efter spridning med eller i enlighet med fonogramframställarens medgivande.2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 kan en fördragsslutande part, som den 15 april 1994 upprätthöll och alltjämt upprätthåller en ordning för skälig ersättning till framställare av fonogram för uthyrning av exemplar av deras fonogram, behålla denna ordning under förutsättning att sådan uthyrning i vinstsyfte inte i ekonomiskt hänseende skadar fonogramframställarens uteslutande rätt till mångfaldigande.Artikel 14 Rättigheter avseende tillhandahållandet av fonogramFramställare av fonogram äger uteslutande rätt att låta göra sina fonogram tillgängliga för allmänheten, med trådlös överföring eller kabel, på ett sådant sätt att personer ur allmänheten kan få tillgång till dem på platser och vid tidpunkter som var och en själv väljer. KAPITEL IV GEMENSAMMA BESTÄMMELSER Artikel 15 Rätten till ersättning för radioutsändning och offentlig återgivning1. Utövande konstnärer och framställare av fonogram äger rätt till en skälig engångsersättning för direkt eller indirekt användning av fonogram som utgivits i vinstsyfte för radioutsändning eller för annan offentlig återgivning.2. De fördragsslutande parterna kan i sin nationella lagstiftning föreskriva att den utövande konstnären eller framställaren av fonogram eller båda skall avkräva användaren den skäliga engångsersättningen. De fördragsslutande parterna kan anta nationell lagstiftning där, i avsaknad av en överenskommelse mellan den utövande konstnären och framställaren av fonogram, villkor fastställs enligt vilka de utövande konstnärerna och fonogramframställarna skall dela den skäliga engångsersättningen.3. Fördragsslutande part kan i ett meddelande som deponeras hos WIPO:s generaldirektör förklara att man endast avser att tillämpa bestämmelserna i punkt 1 beträffande vissa typer av användning, eller att man kommer att begränsa tillämpningen på något annat sätt eller inte alls tillämpa dessa bestämmelser.4. Vad denna artikel beträffar skall fonogram som gjorts tillgängliga för allmänheten med trådlös överföring eller kabel på ett sådant sätt att personer ur allmänheten kan få tillgång till dem på platser och vid tidpunkter som var och en själv väljer behandlas som om de hade publicerats i vinstsyfte.Artikel 16 Begränsningar och undantag1. De fördragsslutande parterna kan i sin nationella lagstiftning föreskriva samma typ av begränsningar eller undantag vad gäller skydd för utövande konstnärer och framställare av fonogram som de i sin nationella lagstiftning föreskriver i samband med skydd av upphovsrätt för litterära och konstnärliga verk.2. De fördragsslutande parterna skall inskränka begränsningar av eller undantag från de rättigheter som föreskrivs i detta fördrag till vissa särskilda fall som inte gör intrång i det normala nyttjandet av framförandet eller fonogrammet och som inte på ett otillbörligt sätt inkräktar på den utövande konstnärens eller fonogramframställarens legitima intressen.Artikel 17 Skyddstid1. Den i detta fördrag bestämda skyddstiden för utövande konstnärer skall ej understiga 50 år räknat från utgången av det år då framförandet upptogs på fonogram.2. Den i detta fördrag bestämda skyddstiden för framställare av fonogram skall ej understiga 50 år räknat från utgången av det år då fonogrammet utgavs eller, om fonogrammet inte utges inom 50 år från inspelningen av fonogrammet, 50 år räknat från utgången av det år då inspelningen gjordes.Artikel 18 Skyldigheter angående tekniska åtgärderDe fördragsslutande parterna skall vidta alla erforderliga åtgärder för att bereda ett tillräckligt rättsligt skydd och möjligheten att påkalla rättsliga åtgärder mot kringgåendet av verksamma tekniska åtgärder som utövande konstnärer eller framställare av fonogram använder i samband med att de utövar sina rättigheter enligt detta fördrag och som, beträffande deras framföranden eller fonogram, begränsar handlingar som inte medgivits av de berörda utövande konstnärerna eller framställarna av fonogram och ej heller är tillåtna enligt lag.Artikel 19 Skyldigheter angående information för förvaltning av rättigheter1. De fördragsslutande parterna skall vidta alla erforderliga åtgärder för att bereda ett tillräckligt rättsligt skydd och möjlighet att påkalla rättsliga åtgärder mot personer som avsiktligen utför någon av följande handlingar och som insåg eller såvitt avser civilrättsliga medel borde ha insett att det medför, möjliggör, förenklar eller döljer ett intrång i en rättighet som följer av detta fördrag:i) Att olovligen avlägsna eller ändra elektronisk information för förvaltning av rättigheter.ii) Att olovligen sprida, importera i spridningssyfte, radioutsända, överföra till allmänheten eller göra allmänt tillgängliga framföranden, exemplar av upptagna framföranden eller fonogram med vetskap om att elektronisk information för förvaltning av rättigheter olovligen har avlägsnats eller ändrats.2. Med "information för förvaltning av rättigheter" avses i denna artikel information som identifierar den utövande konstnären, hans framförande, framställaren av fonogrammet, fonogrammet, innehavare av rättighet till framförandet eller fonogrammet, eller information om villkoren för användning av framförandet eller av fonogrammet, och siffror eller koder som representerar sådan information, när sådan information bifogas ett exemplar av en inspelning eller ett fonogram eller förekommer i samband med offentlig återgivning eller tillhandahållande av en inspelning eller ett fonogram till allmänheten.Artikel 20 FormkravUtövandet av de rättigheter som omfattas av detta fördrag skall inte vara underkastat några formkrav.Artikel 21 FörbehållMed undantag för bestämmelserna i artikel 15.3 är förbehåll mot detta fördrag inte tillåtna.Artikel 22 Tillämpning i tidshänseende1. De fördragsslutande parterna skall, med vederbörliga ändringar, tillämpa bestämmelserna i artikel 18 i Bernkonventionen på de rättigheter för utövande konstnärer och framställare av fonogram som omfattas av detta fördrag.2. Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 kan en fördragsslutande part begränsa tillämpningen av artikel 5 i detta fördrag till framföranden som ägt rum efter att detta fördrag trätt i kraft för den parten.Artikel 23 Bestämmelser om upprätthållande av rättigheter1. De fördragsslutande parterna åtar sig att i enlighet med sina rättssystem vidta erforderliga åtgärder för att säkerställa tillämpningen av detta fördrag.2. De fördragsslutande parterna skall säkerställa att det i den nationella lagstiftningen finns föreskrifter om förfarande för upprätthållande så att verksamma åtgärder kan vidtas mot intrång i de rättigheter som omfattas av detta fördrag. inbegripet snabbåtgärder som kan förhindra intrång och preventiva åtgärder. KAPITEL V ADMINISTRATIVA OCH AVSLUTANDE BESTÄMMELSER Artikel 24 Församlingen1. a) De fördragsslutande parterna skall ha en församling.b) Varje fördragsslutande part skall företrädas av ett ombud, som kan bistås av biträdande ombud, rådgivare och experter.c) Varje delegations utgifter skall bäras av den fördragsslutande part som utsett delegationen. Församlingen kan be WIPO bevilja finansiellt stöd för att underlätta deltagandet för delegationer från fördragsslutande parter som anses vara utvecklingsländer enligt den definition som fastställts av Förenta nationernas generalförsamling eller som är länder under övergång till marknadsekonomi.2. a) Församlingen skall behandla frågor rörande upprätthållande och utveckling av detta fördrag och dess tillämpning och funktion.b) Församlingen skall utföra sina åligganden enligt artikel 26.2 vad gäller upptagning av vissa mellanstatliga organisationer som parter i detta fördrag.c) Församlingen skall besluta om sammankallande av diplomatkonferens för revidering av detta fördrag och ge WIPO:s generaldirektör alla erforderliga instruktioner för förberedandet av en sådan diplomatkonferens.3. a) Varje fördragsslutande part som utgör en stat skall ha en röst och skall rösta enbart i sitt eget namn.b) Fördragsslutande part som utgör en mellanstatlig organisation får delta i röstningen i sina medlemsstaters ställe, med ett antal röster som är lika med det antal av dess medlemsstater som är fördragsslutande parter. Sådan mellanstatlig organisation får inte delta i omröstningen om någon av dess medlemsstater utövar sin rösträtt och vice versa.4. Församlingen skall sammanträda till ordinarie möte en gång vartannat år på kallelse av WIPO:s generaldirektör.5. Församlingen antar själv sin arbetsordning, inbegripet sammankallande av extra möte, bestämmelser om beslutsmässighet och, med förbehåll för bestämmelserna i detta fördrag, den majoritet som krävs för olika typer av beslut.Artikel 25 Internationella byrånWIPO:s internationella byrå skall utföra förvaltningsuppgifterna angående fördraget.Artikel 26 Krav för att tillträda fördraget1. Stater som är medlemmar i WIPO får tillträda fördraget.2. Församlingen får besluta att låta en mellanstatlig organisation tillträda fördraget, om organisationen förklarar sig behörig i ärenden som omfattas av detta fördrag och har egen för medlemsstaterna bindande lagstiftning för sådana ärenden och den i vederbörlig ordning fått befogenhet att tillträda fördraget.3. Europeiska gemenskapen, som har avgivit en sådan förklaring som anges i föregående stycke under den diplomatkonferens som antagit detta fördrag, får tillträda fördraget.Artikel 27 Rättigheter och skyldigheter enligt fördragetOm inte annat särskilt föreskrivs i detta fördrag har varje fördragsslutande part utan inskränkningar de rättigheter och skyldigheter som följer av fördraget.Artikel 28 Undertecknande av fördragetDetta fördrag skall stå öppet för undertecknande till och med den 31 december 1997 för de stater som är medlemmar i WIPO och för Europeiska gemenskapen.Artikel 29 Fördragets ikraftträdandeDetta fördrag träder i kraft tre månader efter det att trettio stater har deponerat ratifikations- eller anslutningsinstrument hos WIPO:s generaldirektör.Artikel 30 Faktiskt datum för tillträdet till fördragetDetta fördrag är bindande föri) de trettio stater som anges i artikel 29, från och med den dag då fördraget träder i kraft,ii) övriga stater, tre månader från och med den dag då staten deponerade sitt instrument hos WIPO:s generaldirektör,iii) Europeiska gemenskapen, tre månader efter det att den deponerat sitt ratifikations- eller anslutningsinstrument om sådant instrument deponerats efter detta fördrags ikraftträdande enligt artikel 29, eller, tre månader efter detta fördrags ikraftträdande om instrumentet deponerats före fördragets ikraftträdande.iv) annan mellanstatlig organisation som får tillträda fördraget, tre månader efter det att den deponerat sitt anslutningsinstrument.Artikel 31 Uppsägning av fördragetFördragsslutande part kan säga upp fördraget genom meddelande till WIPO:s generaldirektör. Uppsägningen blir gällande ett år från och med den dag då WIPO:s generaldirektör mottagit meddelandet.Artikel 32 Fördragets språk1. Detta fördrag är undertecknat i ett original på engelska, arabiska, kinesiska, franska, ryska och spanska och samtliga dessa versioner skall äga lika vitsord.2. Officiella texter på andra språk än de som nämns i första stycket skall, på begäran av berörd part, efter samråd med alla berörda parter upprättas av WIPO:s generaldirektör. Med "berörd part" avses i detta stycke stat som är medlem i WIPO vars officiella språk, eller något av dess officiella språk, berörs, och Europeiska gemenskapen och annan mellanstatlig organisation som får tillträda fördraget om något av dess officiella språk berörs.Artikel 33 DepositarieWIPO:s generaldirektör är depositarie för detta fördrag.