CELEX: 21997A0423(01)
Language: da
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Toldsamarbejdsaftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge

Avis juridique important

|

21997A0423(01)

Toldsamarbejdsaftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge  

EF-Tidende nr. L 105 af 23/04/1997 s. 0015 - 0016

TOLDSAMARBEJDSAFTALE i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab Hr. . . .,Hermed fremsendes teksten til toldsamarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge. Vi har den ære hermed at bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab godkender aftalen.Vi ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, om Norge godkender aftalen. Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge vil derefter blive indgået i overensstemmelse med vedlagte tekst.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Det Europæiske FællesskabB. Brev fra Kongeriget Norge Hr. . . .,Vi har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse, hvori de accepterer toldsamarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge. Deres skrivelse har følgende ordlyd:»Hermed fremsendes teksten til toldsamarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge. Vi har den ære hermed at bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab godkender aftalen.Vi ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, om Norge godkender aftalen. Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge vil derefter blive indgået i overensstemmelse med vedlagte tekst.«Vi har den ære hermed at bekræfte, at Kongeriget Norge godkender aftalen.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Kongeriget NorgeHecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.En nombre de la Comunidad EuropeaPå vegne af Det Europæiske FællesskabIm Namen der Europäischen GemeinschaftÅî ïíüìáôïò ôçò ÅõñùðáúêÞò Êïéíüôçôáò.On behalf of the European CommunityAu nom de la Communauté européenneA nome della Comunità europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>På vegne av Kongeriket Norge>REFERENCE TIL EN FILM>