CELEX: 32000R1081
Language: lv
Date: 2000-05-22
Title: Council Regulation (EC) No 1081/2000 of 22 May 2000 prohibiting the sale, supply and export to Burma/Myanmar of equipment which might be used for internal repression or terrorism, and freezing the funds of certain persons related to important governmental functions in that country

Avis juridique important

|

32000R1081

Official Journal L 122 , 24/05/2000 P. 0029 - 0038

Padomes Regula (EK) Nr. 1081/2000(2000. gada 22. maijs),ar kuru aizliedz pārdot, piegādāt Birmai/Mjanmai un eksportēt uz turieni iekārtas, ko varētu izmantot iekšējai apspiešanai vai terorismam, un iesaldē līdzekļus dažām tādām personām, kas saistītas ar svarīgām valsts funkcijām minētajā valstīEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,ņemot vērā 2000. gada 26. aprīļa Kopējo nostāju 2000/346/KĀDP, ar ko paplašina un groza Kopējo nostāju 96/635/KĀDP par Birmu/Mjanmu[1],ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Ievērojot to, ka Birmas valsts iestādes turpina nopietni un sistemātiski pārkāpt cilvēktiesības un jo īpaši turpina pastiprināti ierobežot civiltiesības un politiskās tiesības, un minētās iestādes nespēj veikt pasākumus, kas veicina demokrātiju un samierināšanu, Kopējā nostājā 2000/346/KĀDP paredzēts, ka ierobežojošie pasākumi, kurus piemēro Birmai/Mjanmai, kā noteikts Kopējā nostājā 96/635/KĀDP[2]un 98/612/KĀDP[3], būtu jāpaplašina, inter alia, iesaldējot to Valsts Miera un attīstības padomes, Birmas tūrisma nozares iestāžu augstāko amatpersonu, vecāko virsnieku, valdības vai drošības spēku vadības locekļu līdzekļus, kuri izstrādā, ievieš tādu politiku, kas kavē Birmas/Mjanmas pāreju uz demokrātiju, vai kuri gūst labumu no šādas politikas, un viņu ģimenes locekļu līdzekļus, kā arī aizliedzot pārdot, piegādāt Birmai/Mjanmai un eksportēt uz turieni iekārtas, ko varētu izmantot iekšējai apspiešanai vai terorismam.(2) Minētie pasākumi ietilpst Līguma darbības jomā.(3) Arī lai novērstu konkurences traucējumus, jābūt Kopienas tiesību aktiem, kas vajadzīgi, lai īstenotu minētos pasākumus, ciktāl tie attiecas uz Kopienas teritoriju. Šajā regulā par Kopienas teritoriju uzskata visas dalībvalstu teritorijas, uz ko attiecas Līgums, ņemot vērā Līguma nosacījumus.(4) Dalībvalstu kompetentās iestādes vajadzības gadījumā būtu jāpilnvaro nodrošināt šīs regulas noteikumu ievērošanu.(5) Neskarot pastāvošos pienākumus saistībā ar dažiem še skartiem jautājumiem, Komisijai un dalībvalstīm savstarpēji jādara zināmi pasākumi, ko tās veic saskaņā ar šo regulu, kā arī jāsniedz cita attiecīga informācija, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu.(6) Vēlams, lai pēc šīs regulas stāšanās spēkā par tās pārkāpumiem būtu iespējams piemērot sankcijas,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsJebkuras tādas darbības veikšanai, ko īsteno Birmas/Mjanmas teritorijā vai no tās, būtu jāaizliedz apzināti un tīši, tieši vai netieši pārdot, piegādāt jebkurai personai vai iestādei Birmā/Mjanmā vai eksportēt vai nosūtīt uz turieni I pielikumā uzskaitītās iekārtas, kuru izcelsmes vieta ir vai nav Kopiena.2. pants1. Iesaldē visus ārpus Birmas/Mjanmas teritorijas esošos līdzekļus, kas pieder Valsts Miera un attīstības padomes, Birmas tūrisma nozares iestāžu augstākajām amatpersonām, vecākajiem virsniekiem, valdības vai drošības spēku vadības locekļiem, kuri izstrādā, ievieš tādu politiku, kas kavē Birmas/Mjanmas pāreju uz demokrātiju, vai kuri gūst labumu no šādas politikas, un viņu ģimenes locekļiem, kuru vārdi ir iekļauti II pielikumā.2. Šā panta 1. punktā minētajām personām vai tām par labu tieši vai netieši nedara pieejamus nekādus līdzekļus.3. Šajā regulā:- līdzekļi ir jebkuri finanšu aktīvi un saimnieciskie labumi, to skaitā, bet ne tikai, skaidra nauda, čeki, naudas prasījumi, vekseļi, maksājumu pieprasījumi un citi maksājumu instrumenti; noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un saistību dokumenti; publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, to skaitā akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, nesegtas parādzīmes, atvasināto vērtspapīru līgumi; procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības; kredīti, norēķinu tiesības, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības; akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes; dokumenti, kas apliecina piedalīšanos fondos vai finanšu līdzekļu daļas piederību, kā arī jebkuri citi eksporta finansēšanas instrumenti;- līdzekļu iesaldēšana ir aizliegums, kas attiecas uz jebkādu līdzekļu pārvietošanu, pārvešanu, grozīšanu, izmantošanu vai rīcību ar tiem, kuras iznākumā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, būtība, saņēmējs vai notiktu citas izmaiņas, kas darītu iespējamu līdzekļu izmantošanu, tostarp vērtspapīru portfeļa pārvaldi; izņēmums ir jebkādi procenti un ienākumi vai termiņa beigās automātiski atmaksājams kapitāls, kuru iemaksā un glabā iesaldētā kontā.3. pantsNeskarot Kopienas noteikumus, kas attiecas uz konfidencialitāti, un Līguma 284. panta noteikumus, dalībvalstu kompetentās iestādes ir pilnvarotas pieprasīt no bankām, citām finanšu iestādēm, apdrošināšanas firmām un citām iestādēm vai personām visu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai.4. pantsKomisija ir pilnvarota:- grozīt II pielikumu, ņemot vērā lēmumus, ar ko atjaunina Kopējās nostājas 2000/346/KĀDP pielikumu,- pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju, grozīt ziņas par III pielikumā uzskaitītajām dalībvalstu kompetentajām iestādēm.5. pantsApzināta un tīša piedalīšanās attiecīgās darbībās, kuru mērķis vai sekas tieši vai netieši veicina 1. pantā minētos darījumus vai darbības vai palīdz izvairīties no šīs regulas noteikumu piemērošanas, ir aizliegta.6. pantsKomisija un dalībvalstis savstarpēji informē cita citu par pasākumiem, ko tās veic saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai visu to rīcībā esošo attiecīgo informāciju, kas saistīta ar šo regulu, īpaši informāciju, kas saņemta saskaņā ar 3. pantu, un informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un attiecīgo valstu tiesu pieņemtajiem spriedumiem.7. pantsVisas dalībvalstis nosaka sankcijas, ko uzliek šīs regulas noteikumu pārkāpumu gadījumos. Šīs sankcijas ir efektīvas, samērīgas un preventīvas.8. pantsŠo regulu piemēro- Kopienas teritorijā, ietverot tās gaisa telpu,- dalībvalsts jurisdikcijā esošos lidaparātos un uz tās jurisdikcijā esošiem kuģiem,- visām personām, kas ir kādas dalībvalsts pilsoņi, un- visām iestādēm, kas ir reģistrētas vai dibinātas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem.9. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.Šo regulu pārskata līdz 2000. gada 29. oktobrim.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, 2000. gada 22. maijāPadomes vārdā -priekšsēdētājsJ. GamaI PIELIKUMSIekārtas iekšējai apspiešanai vai terorismam, kas paredzētas 1. pantāŠajā sarakstā nav iekļautas iekārtas, kas speciāli paredzētas vai modificētas militāram lietojumam un uz ko attiecas ieroču embargo, kurš ir apstiprināts ar Kopējo nostāju 96/635/KĀDP.Pretšķembu ķiveres, policistu ķiveres, policistu vairogi un bruņu vairogi, un tiem speciāli paredzētas detaļas.Pirkstu nospiedumu ņemšanai speciāli paredzēta iekārta.Elektriskie starmeši.Celtniecības iekārta ar pretšķembu aizsardzības aprīkojumu.Medību naži.Iekārta, kas speciāli paredzēta, lai izgatavotu medību bises.Aprīkojums munīcijas pielādēšanai ar rokām.Sakaru pārtveršanas ierīces.Optiskie pusvadītājnoteicēji.Attēla pastiprinātāji.Ieroču optiskie tēmēkļi.Ieroči ar gludu stobra kanālu un attiecīga munīcija, kas nav speciāli paredzēta militāram lietojumam, un speciāli šiem ieročiem paredzētas detaļas, izņemot1) raķešpistoles;2) gaisa pistoles vai patronpistoles, kam paredzētas darbarīku vai dzīvnieku bezsāpju apdullināšanas funkcijas.Imitējošas ierīces, ko lieto šaušanas mācībās, un tām speciāli paredzētas detaļas un papildierīces.Bumbas un granātas, kas nav speciāli paredzētas militāram lietojumam, un tām speciāli paredzētas detaļas.Bruņu vestes, kas nav izgatavotas pēc militāriem standartiem vai specifikācijām, un tām speciāli paredzētas detaļas.Pilnpiedziņas transportlīdzekļi, kas ir derīgi braukšanai bez ceļa un kas izgatavoti vai aprīkoti ar pretšķembu aizsardzības ierīcēm, un profilētas bruņas šādiem transportlīdzekļiem.Ūdens lielgabali un tiem speciāli paredzētas vai modificētas detaļas.Ar ūdens lielgabalu aprīkoti transportlīdzekļi.Transportlīdzekļi, kas speciāli paredzēti vai modificēti elektrificēšanai, lai atturētu nokļūt uz tiem, un šādiem transportlīdzekļiem speciāli paredzētas vai modificētas detaļas.Akustiskas ierīces, ko izgatavotājs vai piegādātājs uzskata par piemērotām masu nekārtību novēršanai, un tām speciāli paredzētas detaļas.Kāju dzelži, ķēdes, važas, elektriskā šoka jostas, kas speciāli paredzētas cilvēku ierobežošanai, izņemot:- roku dzelžus, kuru maksimālais gabarītizmērs aizslēgtā stāvoklī, ietverot ķēdi, nepārsniedz 240 mm.Portatīvas ierīces, kas paredzētas vai modificētas masu nekārtību novēršanai vai pašaizsardzībai ar inkapacitējošu vielu (piemēram, baloniņos pildītu asaru gāzi vai piparu gāzi), un detaļas, kas tām speciāli paredzētas.Portatīvas ierīces, kas speciāli paredzētas vai modificētas masu nekārtību novēršanai vai pašaizsardzībai ar elektrisko šoku (ietverot elektriskā šoka stekus, elektriskā šoka vairogus, policijas automātus un speciālas policijas šautenes (tazerus)), un tām speciāli paredzētas vai modificētas detaļas.Elektroniskas iekārtas, ar ko var atklāt apslēptas sprāgstvielas, un tām speciāli paredzētas detaļas, izņemot- TV vai rentgenstaru iekārtas.Elektroniskās traucēšanas iekārtas, kas speciāli paredzētas detonācijas novēršanai ar improvizēto ierīču radio tālvadību, un tām speciāli paredzētas detaļas.Iekārtas un ierīces, kas speciāli paredzētas sprādzienu izraisīšanai ar elektriskiem vai neelektriskiem līdzekļiem, to skaitā aizdedzināšanas ierīces, detonatori, aizdedzinātāji, detonatora pastiprinātāji un detonācijas auklas, un tām speciāli paredzētas detaļas, izņemot- tās iekārtas un ierīces, kas speciāli paredzētas īpašiem komerciāliem lietojumiem, kuros ar sprāgstvielu iedarbina vai darbina citas iekārtas vai ierīces, kuru funkcija nav sprādzienu izraisīšana (piem.,automašīnu gaisa spilvenu sūkņus, ugunsdzēsības ūdens sprinkleru mehānismu elektriskā pārsprieguma novadītājus).Iekārtas un ierīces, kas paredzētas munīcijas iznīcināšanai, izņemot1) bumbu pārvalkus;2) konteinerus, kas paredzēti tādu priekšmetu glabāšanai, kas ir vai par ko ir aizdomas, ka tie ir imitētas spridzināšanas ierīces.Nakts redzamības un siltuma starojuma uztveršanas aprīkojums un tam paredzēti attēla pastiprinātāji vai tranzistoru sprieguma devēji.Programmatūra, kas speciāli paredzēta visām sarakstā iekļautajām iekārtām un ierīcēm, un tām vajadzīgā tehnoloģija.Lineārie pārgriezējlādiņi.Spridzekļi un attiecīgās sprāgstvielas:- amatols,- nitroceluloze (ar slāpekļa saturu virs 12,5 %),- nitroglikols,- pentaeritrīta tetranitrāts (PETN),- pikrilhlorīds,- trinitrofenilmetilnitramīns (tetril),- 2, 4, 6-trinitrotoluols (TNT).Programmatūra, kas speciāli paredzēta visām sarakstā iekļautajām iekārtām un ierīcēm, un tām vajadzīgā tehnoloģija.II PIELIKUMS2. panta 1. punktā minēto personu saraksts1) Valsts Miera un attīstības padome (SPDC):vecākais ģenerālis Than Shwe, priekšsēdētājs, arī premjerministrs un aizsardzības ministrs (2.2.1933., Kyaukse),ģenerālis Maung Aye, priekšsēdētāja vietnieks (25.12.1937., Kon Balu),ģenerālleitnants Khin Nyunt, pirmais sekretārs (11.10.1939., Kyauktan),ģenerālleitnants Tin Oo, otrais sekretārs (13.5.1933.),ģenerālleitnants Win Myint, trešais sekretārs,admirālis Nyunt Thein, jūras spēku virspavēlnieks,brigādes komandieris Kyaw Than, gaisa spēku virspavēlnieks (14.6.1941., Bago),ģenerālmajors Aung Htwe, komandieris, Rietumu pavēlniecība,ģenerālmajors Ye Myint, komandieris, Centrālā pavēlniecība,ģenerālmajors Khin Maung Than, komandieris, Yangon pavēlniecība,ģenerālleitnants Kyaw Win, komandieris, Ziemeļu pavēlniecība,ģenerālmajors Thein Sein, komandieris, Triangle reģiona pavēlniecība,ģenerālmajors Thura Thiha Thura Sit Maung, komandieris, Piekrastes reģiona pavēlniecība,brigādes komandieris Thura Shwe Mann, komandieris, Dienvidrietumu pavēlniecība,brigādes komandieris Myint Aung, komandieris, Dienvidaustrumu pavēlniecība (10.2.1932.),brigādes komandieris Maung Bo, komandieris, Austrumu pavēlniecība,brigādes komandieris Thiha Thura Tin Aung Myint Oo, komandieris, Ziemeļaustrumu pavēlniecība,brigādes komandieris Soe Win, komandieris, Ziemeļrietumu pavēlniecība,brigādes komandieris Tin Aye, komandieris, Dienvidu pavēlniecība.2) Bijušie SLORC locekļi:ģenerālleitnants Phone Myint (5.1.1931.),ģenerālleitnants Aung Ye Kyaw (12.12.1930.),ģenerālleitnants Sein Aung (11.11.1931.),ģenerālleitnants Chit Swe (18.1.1932.),ģenerālleitnants Mya Thin (31.12.1931.),ģenerālleitnants Kyaw Ba (7.6.1932.),ģenerālleitnants Tun Kyi (1.5.1938.),ģenerālleitnants Myo Nyunt (30.9.1930.),ģenerālleitnants Maung Thint (25.8.1932.),ģenerālleitnants Aye Thoung (13.3.1930.),ģenerālleitnants Kyaw Min (22.6.1932., Hanzada),ģenerālleitnants Maung Hla,ģenerālmajors Soe Myint,ģenerālleitnants Myint Aung.3) Reģionu komandieru vietnieki:brigādes komandieris Aung Thein (Rietumu),pulkvedis Nay Win (Centrālā),pulkvedis Hsan Hsint (Rangoon),pulkvedis Myint Swe (Triangle),brigādes komandieris Tin Latt (Piekrastes),pulkvedis Tint Swe (Dienvidrietumu),brigādes komandieris Aung Thein (Dienvidaustrumu),brigādes komandieris Myint Thein (Austrumu),brigādes komandieris San Thein (Ziemeļaustrumu),brigādes komandieris Soe Myint (Ziemeļrietumu),brigādes komandieris Thura Maung Nyi (Dienvidu).4) Citi štatu/divīziju komandieri:pulkvedis Thein Kyaing, Magwe divīzija,pulkvedis Aung Thwin, Chin štats,pulkvedis Saw Khin Soe, Karen štats,pulkvedis Kyaw Win, Kayah štats.5) Bijušās augstākās militārpersonas:pulkvedis Thein Lwin, bijušais reģiona komandieris,pulkvedis Aye Myint Kyu, bijušais reģiona komandiera vietnieks,brigādes komandieris Pyay Sone, bijušais reģiona komandieris.6) Ministri:viceadmirālis Maung Maung Khin, premjerministra vietnieks (23.11.1929.),ģenerālleitnants Tin Tun, premjerministra vietnieks (28.3.1930.)ģenerālleitnants Tin Hla, premjerministra vietnieks un militāro lietu ministrs,ģenerālmajors Nyunt Tin, lauksaimniecības un irigācijas ministrs,U Aung Thaung, rūpniecības ministrs,ģenerālmajors Hla Myint Swe, transporta ministrs,U Win Aung, ārlietu ministrs (28.2.1944., Dawei),U Soe Tha, valsts plānošanas un ekonomikas attīstības ministrs,viceadmirālis Tin Aye, nodarbinātības ministrs,U Aung San, kooperatīvu ministrs,U Pan Aung, dzelzceļa transporta ministrs,brigādes komandieris Lun Thi, enerģētikas ministrs,U Than Aung, izglītības ministrs,ģenerālmajors Ket Sein, veselības aizsardzības ministrs,brigādes komandieris Pyi Zon (Sone), tirdzniecības ministrs,ģenerālmajors Saw Lwin, viesnīcu un tūrisma ministrs (1939),brigādes komandieris Win Tin, telekomunikāciju, pasta un telegrāfa ministrs (1935, Moulmein),U Khin Maung Thein, finanšu un ieņēmumu ministrs (11.11.1934., Mandalay),U Aung Khin, reliģijas lietu ministrs,ģenerālmajors Saw Tun, celtniecības ministrs,U Thaung, zinātnes un tehnikas ministrs,U Win Sein, kultūras ministrs (10.10.1940., Kyaukkyi),U Saw Tun, imigrācijas un iedzīvotāju lietu ministrs,ģenerālmajors Kyi Aung, informācijas ministrs,pulkvedis Thein Nyunt, pierobežas rajonu, tautību un attīstības lietu ministrs,ģenerālmajors Tin Htut, elektroenerģētikas ministrs,brigādes komandieris Thura Aye Myint, sporta ministrs,U Aung Phone, mežsaimniecības ministrs,pulkvedis Tin Hlaing, iekšlietu ministrs,brigādes komandieris Ohn Myint, raktuvju ministrs,ģenerālmajors Sein Htwa, labklājības, atvieglojumu un amatu maiņas ministrs,brigādes komandieris Maung Maung Thein, lopkopības un zivkopības ministrs,leitnants Gen Min Thein, SPDC priekšsēdētāja biroja padomnieks,brigādes komandieris Lun Maung, premjerministra biroja padomnieks,ģenerālmajors Tin Ngwe, premjerministra biroja padomnieks,brigādes komandieris David Abel, SPDC priekšsēdētāja biroja padomnieks (28.2.1935., Mamyo),ģenerālmajors Saw Lwin, 2. rūpniecības ministrs (1939).7) Citas ar tūrismu saistītas iestādes:brigādes komandieris Aye Myint Kyu, viesnīcu un tūrisma ministra vietnieks,U Aung (Ohn) Myint, viesnīcu un tūrisma ministra biroja vadītājs,apakšpulkvedis Khin Maung Latt, Viesnīcu un tūrisma ministrijas ģenerāldirektors,U Naing Bwa, Viesnīcu un tūrisma ministrijas ģenerāldirektors.8) Citi Aizsardzības ministrijas vecākie virsnieki:komodors Kyi Min, štāba priekšnieks (kara flote),brigādes komandieris Myint Swe, štāba priekšnieks (gaisa spēki),ģenerālmajors Tin Ngwe, militārās sadales ģenerālis,brigādes komandieris Thein Soe, tiesnesis ģenerāladvokāts,brigādes komandieris Lun Maung, aizsardzības spēku ģenerālinspektors,brigādes komandieris Khin Aung Myint, sabiedriskās attiecības un psihiskais karš,brigādes komandieris Win Hlaing, militārā apgāde,pulkvedis Than Htay, piegāde un transports,brigādes komandieris Khi Win, artilērija un bruņojums/bruņutanku daļas,brigādes komandieris Aung Myint, sakari,brigādes komandieris Chit Than, munīcija/arsenāls,brigādes komandieris Khin Maung Win, aizsardzības rūpniecība,pulkvedis Saw Hla, militārās policijas priekšnieks,brigādes komandieris Aung Kyi, militārās mācības,brigādes komandieris Maung Nyo, vice adjutants ģenerālis,brigādes komandieris Kyaw Win, galvenā kara intendanta vietnieks,pulkvedis Khin Maung Sann, militārās sadales pulkvedis.9) Militārās izlūkošanas dienestu direktorāts (DDSI):brigādes komandieris Kyaw Win, direktora vietnieks,apakšpulkvedis Sann Pwint, vispārīgā personāla virsnieks,apakšpulkvedis Maung Than, vispārīgā personāla virsnieks,apakšpulkvedis Tin Hla, vispārīgā personāla virsnieks,apakšpulkvedis Nyan Lin, vispārīgā personāla virsnieks,apakšpulkvedis Myint Aung Kyaw, vispārīgā personāla virsnieks,apakšpulkvedis Ko Ko Maung, vispārīgā personāla virsnieks,majors Myo Lwin, vispārīgā personāla virsnieks,komodors Ngwe Tun, Ārējās militārās sadarbības departamenta priekšnieks,majors Myo Khine, Ārējās militārās sadarbības departamenta priekšnieka vietnieks,kapteinis Soe Than, Ārējās militārās sadarbības nodaļas virsnieks,leitnants Htin Aung Kyaw, Ārējās militārās sadarbības nodaļas virsnieks,kapteinis Moe Kyaw, Ārējās militārās sadarbības nodaļas virsnieks.10) Stratēģisko pētījumu birojs (OSS):pulkvedis Thein Swe, departamenta priekšnieks,pulkvedis Kyaw Thein, departamenta priekšnieks,pulkvedis San Maung, departamenta priekšnieks,pulkvedis Than Tun, departamenta priekšnieks,pulkvedis Than Aye, departamenta priekšnieks,apakšpulkvedis Tin Oo, vispārīgā personāla virsnieks,apakšpulkvedis Hla Min, vispārīgā personāla virsnieks,apakšpulkvedis Si Thu, vispārīgā personāla virsnieks,apakšpulkvedis Than Aung, vispārīgā personāla virsnieks,apakšpulkvedis Min Lwin, vispārīgā personāla virsnieks.11) Bijušie valdības locekļi:ģenerālleitnants Thein Win, bijušais transporta ministrs (1937),brigādes komandieris Myo Thant, bijušais premjerministra biroja padomnieks,U Kyin Maung Yin, bijušais premjerministra vietnieka biroja padomnieks (9.4.1931.),U Ohn Gyaw, bijušais ārlietu ministrs (3.3.1932.),ģenerālmajors Kyaw Than, bijušais tirdzniecības ministrs,brigādes komandieris Sein Win, bijušais sporta ministrs,U Than Shwe, bijušais premjerministra biroja padomnieks (14.12.1936.),brigādes komandieris Maung Maung, bijušais SPDC priekšsēdētāja biroja padomnieks.III PIELIKUMSKompetento iestāžu sarakstsBEĻĢIJĀPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuMinistre des financesTrésorerieavenue des Arts 30B-1040 BruxellesFakss: (32-2) 233 75 18Ministerie van FinanciënThesaurieKunstlaan 30B-1040 BrusselFakss: (32-2) 233 75 18DĀNIJĀErhvervsfremmestyrelsenDahlerups PakhusLangelinie Allé 17DK-2100 København ØTālr.: (45) 35 46 60 00Fakss: (45) 35 46 60 01VĀCIJĀBundesausfuhramtReferat 214,Frankfurterstraße 29-35D-65760 EschbornTālr.: (49-6196) 90 86 89Fakss: (49-6196) 90 84 12Deutsche BundesbankPostfach 10 06 02,D-60006 Frankfurt a. M.Tālr.: (49-69) 956 61GRIEĶIJĀPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuMinistry of Foreign Affairs,Sanctions Bureau1, Vasilissis Sofias, 3rd floorGR-106 71 AthensTālr.: (30-1) 368 13 37Fakss: (30-1) 368 12 32SPĀNIJĀPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuDireccin General de Comercio e InversionesSubdireccin General de Gestin de las Transacciones con el Exterior(Ministerio de Economía)Paseo de la Castellana, 162 - Planta 9aE-28046 MadridTālr.: (34-91) 583 74 00Fakss: (34-91) 583 55 09Direccin General del Tesoro y Política FinancieraSubdireccin General de Inspeccin y Control de Movimientos de Capitales(Ministerio de Economía)Pl. de Jacinto Benavente, 3E-28071 MadridTālr.: (34-91) 360 45 88Fakss: (34-91) 583 52 14FRANCIJĀPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuMinistre de l'économie, des finances et de l'industrieDirection du TrésorBureau E1139, rue du BercyF-75572 Paris Cedex 12 S.P.ĪRIJĀPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuDepartment of Foreign AffairsBilateral Economic Relations Section76-78 Harcourt StreetDublin 2Tālr.: (353-1) 408 24 92ITĀLIJĀMinistero del Commercio con l'EsteroDirezione Generale per la Politica Commerciale e per la Gestione del Regime degli ScambiDivisione IV (UOPAT)Viale America, 341 25I-00144 RomaTālr.: (39-06) 59 93 24 39Fakss: (39-06) 59 64 75 06LUKSEMBURGĀPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuMinistre des affaires étrangresDirection des relations économiques internationales et de la coopérationBP 1602L-1016 LuxembourgNĪDERLANDĒPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuMinisterie van FinanciënDirectie Wetgeving, Juridische en Bestuurlijke ZakenPostbus 20201NL-2500 EE Den HaagTālr.: (31-70) 342 82 27Fakss: (31-70) 342 79 05AUSTRIJĀPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuÖsterreichische NationalbankOtto Wagnerplatz 3A-1090 WienTālr.: (43 1) 404 20PORTUGĀLĒPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuMinistério das FinanasDirecão Geral dos Assuntos Europeus e Relaões InternacionaisAvenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.oP-1100 LisboaTālr.: (351-1) 882 32 40/47Fakss: (351-1) 882 32 49SOMIJĀUlkoasiainministeriöPL 176FIN-00161 HelsinkiTālr.: (358-9) 13 41 55 55Fakss: (358-9) 62 98 40UtrikesministerietPB 176FIN-00161 HelsingforsTālr.: (358-9) 13 41 55 55Fakss: (358-9) 62 98 40ZVIEDRIJĀRegeringskanslietUtrikesdepartementetRättssekretariatet för EU-frågorFredsgatan 6S-10339 StockholmTālr.: (46-8) 405 10 00Fakss: (46-8) 723 11 76APVIENOTAJĀ KARALISTĒPar jautājumiem, kuru pamatā ir 4. pants attiecībā uz 2. pantu un II pielikumuHM TreasuryInternational Financial ServicesAllington Towers19 Allington StreetLondon SW1E 5EBTālr.: (44-0207) 270 55 50Fakss: (44-0207) 270 43 65E-pasts: pete.maydon@hm-treasury.gov.ukBank of EnglandSanctions Emergency UnitLondon EC2R 8AHTālr.: (44 0207) 601 46 07Fakss: (44 0207) 601 43 09EIROPAS KOPIENĀEuropean CommissionDirectorate-General External RelationsDirectorate A, CFSPUnit A/2, Economic and Financial Sanctions Co-ordination SectionTālr.: (32-2) 295 68 80Fakss: (32-2) 296 75 63E-pasts: anthonius.de-vries@cec.eu.int[1] OV L 122, 24.5.2000.,--- 1. lpp.[2] OV L 287, 8.11.1996., 1. lpp.[3] OV L 291, 30.10.1998., 1. lpp.