CELEX: 31983D0539
Language: da
Date: 1983-09-26 00:00:00
Title: 83/539/EØF: Rådets afgørelse af 26. september 1983 om meddelelse om Det europæiske økonomiske Fællesskabs og dets medlemsstaters midlertidige anvendelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983

Avis juridique important

|

31983D0539

83/539/EØF: Rådets afgørelse af 26. september 1983 om meddelelse om Det europæiske økonomiske Fællesskabs og dets medlemsstaters midlertidige anvendelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983  

EF-Tidende nr. L 308 af 09/11/1983 s. 0001 den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 18 s. 0294  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 18 s. 0294 

++++  RAADETS AFGOERELSE  af 26 . september 1983  om meddelelse om Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs og dets medlemsstaters midlertidige anvendelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983   ( 83/539/EOEF )  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 113 og 116 ,  under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og  ud fra foelgende betragtninger :  Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983 har vaeret aaben for undertegnelse fra den 1 . januar til den 30 . juni i De forenede Nationers hovedsaede ;  den paagaeldende overenskomst er blevet undertegnet af Faellesskabet og dets medlemsstater ; overenskomsten forudser et snaevert internationalt samarbejde paa kaffemarkedet med henblik paa at afbalancere udbudet og efterspoergslen af kaffe for hermed at stabilisere prisen paa denne vare under hensyntagen til markedsbetingelserne , idet der saaledes skabes mulighed for at fremme en mere varieret oekonomi og oekonomisk udvikling i de kaffeproducerende lande , forbedre de politiske og oekonomiske forbindelser mellem producent - og forbrugerlande samt bidrage til et oeget forbrug af kaffe ;  anvendelsen af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983 forudsaetter faelles deltagelse fra Faellesskabets og dets medlemsstaters side ;  det er derfor vigtigt , at Faellesskabet og dets medlemsstater giver De forenede Nationers generalsekretaer meddelelse om , at de har til hensigt at anvende overenskomsten midlertidigt med forbehold af senere godkendelse -  TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE :  Artikel 1  I overensstemmelse med artikel 61 i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983 giver Faellesskabet og dets medlemsstater De forenede Nationers generalsekretaer meddelelse om , at de har til hensigt at anvende overenskomsten midlertidigt som importmedlemmer , naar den traeder i kraft i henhold til naevnte artikel .  Artikel 2  Formanden for Raadet bemyndiges til at udpege den person , der paa Faellesskabets vegne er befoejet til at deponere meddelelsen om midlertidig anvendelse af overenskomsten .  Teksten til meddelelsen og teksten til overenskomsten er knyttet til denne afgoerelse .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 26 . september 1983 .  Paa Raadets vegne  C . SIMITIS  Formand  Meddelelse om midlertidig anvendelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983  I overensstemmelse med artikel 61 i Den internationale Kaffeoverenskomst meddeler Raadet for De europaeiske Faellesskaber herved De forenede Nationers generalsekretaer , som er depositar for overenskomsten , at det har til hensigt at ivaerksaette den institutionelle procedure , der er noedvendig for godkendelsen af naevnte overenskomst , og at Faellesskabet som importmedlem vil anvende overenskomsten midlertidigt , naar den traeder i kraft i henhold til naevnte artikel .   ( OVERSAETTELSE )  DEN INTERNATIONALE KAFFEOVERENSKOMST 1983  PRAEAMBEL  DE REGERINGER , SOM ER PARTER I DENNE OVERENSKOMST , ER  i erkendelse af den overordentlige store oekonomiske betydning , som kaffe har for mange lande , hvis eksportindtaegter i vaesentlig grad er afhaengige af denne vare og saaledes for fortsaettelsen af deres udviklingsplaner paa det sociale og oekonomiske omraade ;  i betragtning af , at et naert internationalt samarbejde paa kaffemarkedet vil fremme en mere varieret oekonomi og oekonomisk udvikling i de kaffeproducerende lande , vil forbedre de politiske og oekonomiske forbindelser mellem producenter og forbrugere og vil medfoere et foroeget forbrug af kaffe ;  i erkendelse af oenskeligheden af at undgaa uligevaegt mellem produktion og forbrug , som kan foraarsage betydelige prissvingninger , skadelige for saavel producenter som forbrugere ;  i forvisning om , at internationale foranstaltninger kan hjaelpe til at afboede virkningerne af denne uligevaegt og medvirke til at sikre et rimeligt indkomstniveau for producenterne ved loennende priser ;  idet man har iagttaget de gunstige virkninger af det internationale samarbejde , som fremkom som foelge af foranstaltninger i henhold til de internationale kaffeoverenskomster at 1962 , 1968 og 1976 ,  BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  KAPITEL I  FORMAAL  Artikel 1  Formaal  Denne overenskomsts formaal er :  1 . at opnaa en rimelig balance mellem verdens udbud og efterspoergsel paa et grundlag , som kan sikre tilstraekkeligt udbud af kaffe til forbrugerne og markeder for kaffe med loennende priser til producenterne , og som paa langt sigt kan bidrage til ligevaegt mellem produktion og forbrug ;  2 . at undgaa voldsomme svingninger i stoerrelsen af verdensudbudet og i lagre og priser , skadelige for saavel producenter som forbrugere ;  3 . at bidrage til at udvikle produktionsmulighederne og til at fremme og opretholde beskaeftigelsen og indtaegtsniveauet i medlemslandene og derved medvirke til at tilvejebringe rimelige loenninger , hoejere levestandard og bedre arbejdsforhold ;  4 . at foroege de kaffeeksporterende landes koebekraft ved opretholdelse af priser i overensstemmelse med denne artikels stk . 1 og ved foroegelse af forbruget ;  5 . at fremme og foroege forbruget af kaffe ved alle mulige midler ; og  6 . i erkendelse af kaffehandelens betydning for et oekonomisk stabilt marked for industriprodukter , i almindelighed at fremme internationalt samarbejde om verdens kaffeproblemer .  Artikel 2  Medlemmernes almindelige forpligtelser  1 . Medlemmerne forpligter sig til at foere deres handelspolitik paa en saadan maade , at de i artikel 1 naevnte formaal kan naas . De forpligter sig endvidere til at naa disse maal under noeje iagttagelse af de i denne overenskomst indeholdte forpligtelser og bestemmelser .  2 . Medlemmerne erkender noedvendigheden af at ivaerksaette forholdsregler , som vil kunne holde priserne oppe paa et saadant niveau , at de sikrer et rimeligt vederlag til producenterne , og at udfolde bestraebelser for at sikre , at forbrugerpriserne for kaffe ikke haemmer en oenskelig udvidelse af forbruget . Naar disse maal er naaet , skal medlemmerne afholde sig fra at traeffe multilaterale foranstaltninger , som kan paavirke kaffepriserne .  3 . Eksporterende medlemmer forpligter sig til ikke at ivaerksaette eller opretholde regeringsforanstaltninger , som tillader salg af kaffe til ikke-medlemmer paa vilkaar , der er handelsmaessigt gunstigere end dem , paa hvilke de paa samme tidspunkt er villige til at tilbyde til importerende medlemmer , alt under hensyn til normal handelssaedvane .  4 . Raadet kontrollerer fra tid til anden overholdelsen af bestemmelserne i denne artikels stk . 3 og kan paalaegge medlemmer at fremkomme med herpaa sigtende oplysninger i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 53 .  5 . Medlemmerne erkender , at oprindelsescertifikater er en afgoerende kilde til oplysning om kaffehandelen . I perioder , under hvilke kvoter er suspenderede , paahviler ansvaret for at sikre oprindelsescertifikaters rette brug de eksporterende medlemmer . Importerende medlemmer skal imidlertid , uanset at de ikke er forpligtede til at kraeve , at kaffepartier skal vaere ledsaget af certifikater , i perioder , hvor der ikke er kvoter i kraft , i fuldt omfang samarbejde med organisationen med hensyn til indsamling af og kontrol med certifikater vedroerende kaffepartier modtaget fra eksporterende medlemslande for at sikre , at de bedst mulige oplysninger er tilgaengelige for alle medlemmer .  KAPITEL II  DEFINITIONER  Artikel 3  Definitioner  I denne overenskomst skal gaelde :  1 . " Kaffe " betyder boenner eller baer fra kaffetraeet , hvad enten de fremtraeder som hindekaffe eller som raa eller braendte boenner , som malet kaffe , koffeinfri kaffe , kaffeekstrakt eller som pulverkaffe . Disse betegnelser har foelgende betydning :  a ) " raa kaffe " betyder al kaffe i ren boenneform foer braending ;  b ) " toerrede kaffebaer " betyder toerrede frugter af kaffetraeet ; toerrede kaffebaer omregnes til raa kaffe ved at multiplicere de toerrede kaffebaers nettovaegt med 0,50 ;  c ) " hindekaffe " betyder raa kaffeboenner indesluttet i deres hinder ; hindekaffe omregnes til raa kaffe ved at multiplicere hindekaffens nettovaegt med 0,80 ;  d ) " braendt kaffe " betyder raa kaffe , der er ristet , uanset i hvilken grad , og omfatter ogsaa malet kaffe : braendt kaffe omregnes til raa kaffeved at multiplicere den braendte kaffes nettovaegt med 1,19 ;  e ) " koffeinfri kaffe " betyder kaffe , fra hvilken koffeinen er blevet uddraget , uanset om den foreligger som raa eller braendt kaffe eller som pulverkaffe ; koffeinfri kaffe omregnes til raa kaffe ved at multiplicere den koffeinfri kaffes nettovaegt med henholdsvis 1,00 1,19 eller 2,6 afhaengigt af , om den koffeinfri kaffe forefindes i raa eller braendt form eller som pulverkaffe ;  f ) " kaffeekstrakt " betyder faste , vandoploeselige bestanddele af braendt kaffe , der er bragt i flydende form ; kaffeekstrakt omregnes til raa kaffe ved at multiplicere nettovaegten af kaffeekstraktens faste bestanddele efter toerring med 2,6 ;  g ) " pulverkaffe " betyder de toerrede vandoploeselige faste bestanddele udvundet af braendt kaffe ; pulverkaffe omregnes til raa kaffe ved at multiplicere pulverkaffens nettovaegt med 2,6 .  2 . " Saek " betyder 60 kilo eller 132,276 pund raa kaffe ; " ton " betyder en metrisk ton = 1 000 kilo eller 2 204,6 pund , og " pund " betyder 453,597 gram .  3 . " Kaffeaar " betyder aaret fra den 1 . oktober til og med den 30 . september .  4 . " Organisation " , " raad " og " kommission " betyder henholdsvis Den internationale Kaffeorganisation , Det internationale Kafferaad og eksekutivkommissionen .  5 . " Medlem " betyder en kontraherende part , herunder en mellemstatlig organisation som naevnt i artikel 4 , stk . 3 ; et eller flere territorier , for hvilke der er erklaeret saerskilt medlemsskab i henhold til bestemmelserne i artikel 5 ; eller to eller flere kontraherende parter og/eller naermere angivne territorier , der deltager i organisationen som en medlemsgruppe i henhold til bestemmelserne i artikel 6 eller artikel 7 .  6 . " Eksportmedlem " eller " eksportland " betyder henholdsvis et medlem eller et land , som er nettoeksportoer af kaffe ; dvs . at dets eksport overstiger dets import .  7 . " Importmedlem " eller " importland " betyder henholdsvis et medlem eller et land , som er nettoimportoer af kaffe ; dvs . at dets import overstiger dets eksport .  8 . " Producentmedlem " eller " producentland " betyder henholdsvis et medlem eller et land , som dyrker kaffe i et saadant omfang , at det har kommerciel betydning .  9 . " Fordelt simpelt flertal " betyder et flertal af tilstedevaerende og stemmeafgivende eksportmedlemmers stemmer og et flertal af tilstedevaerende og stemmeafgivende importmedlemmers stemmer , optalt hver for sig .  10 . " Fordelt to tredjedeles flertal " betyder to tredjedeles flertal af tilstedevaerende og stemmeafgivende eksportmedlemmers stemmer og to tredjedeles flertal af tilstedevaerende og stemmeafgivende importmedlemmers stemmer , optalt hver for sig .  11 . " Ikrafttraeden " betyder , medmindre andet er bestemt , den dato , paa hvilken overenskomsten traeder i kraft , enten midlertidigt eller endeligt .  12 . " Eksportproduktion " betyder et eksportlands samlede kaffeproduktion i et givet kaffeaar eller hoestaar med undtagelse af den del af produktionen , der er bestemt til indenlandsk forbrug i det paagaeldende aar .  13 . " Til raadighed for eksport " betyder et eksportlands eksportproduktion i et givet kaffeaar og opsamlede lagre fra tidligere aar .  14 . " Eksportrettighed " betyder den samlede maengde kaffe , som et medlem har ret til at eksportere i henhold til denne overenskomsts forskellige bestemmelser , dog med undtagelse af eksport , som i henhold til bestemmelserne i artikel 44 ikke belastes kvoterne .  15 . " Manglende udnyttelse af eksportrettighed " betyder forskellen mellem et eksporterende medlems aarlige eksportrettighed i et givet kaffeaar og den maengde kaffe , som det inden for de seks foerste maaneder af kaffeaaret konstateres ,  a ) at det paagaeldende medlem har til raadighed for eksport , beregnet paa grundlag af lagre og hoestprognoser ; eller  b ) at medlemmet erklaerer at ville eksportere til kvotemarkeder i det paagaeldende kaffeaar .  16 . " Manglende levering " betyder forskellen mellem et eksportmedlems aarlige eksportrettighed i et givet kaffeaar og den maengde kaffe , som medlemmet har eksporteret til kvotemarkedet i det paagaeldende kaffeaar , medmindre denne forskel er " en manglende udnyttelse af eksportrettighed " som defineret i denne artikels stk . 15 .  KAPITEL III  MEDLEMSKAB  Artikel 4  Medlemskab i organisationen  1 . Hver kontraherende part udgoer sammen med saadanne territorier , for hvilke denne overenskomst har faaet gyldighed i henhold til bestemmelserne i artikel 64 , stk . 1 , et enkelt medlem af organisationen , medmindre andet er bestemt i medfoer af artikel 5 , 6 og 7 .  2 . Et medlem kan aendre sin medlemskategori paa saadanne betingelser , som raadet maatte fastsaette .  3 . Enhver henvisning i denne overenskomst til en regering skal fortolkes som omfattende en henvisning til Det europaeiske oekonomiske Faellesskab eller til enhver anden mellemstatlig organisation , som har tilsvarende opgaver vedroerende forhandling , afslutning og gennemfoerelse af internationale overenskomster , isaer raavareaftaler .  4 . En saadan mellemstatlig organisation har ikke selv stemmeret , men ved afstemning om anliggender , der ligger inden for dens kompetence , er den berettiget til kollektivt at afgive sine medlemsstaters stemmer . I disse tilfaelde er organisationens medlemsstater ikke berettigede til at udoeve deres individuelle stemmeret .  5 . Bestemmelserne i artikel 16 , stk . 1 , gaelder ikke for en saadan mellemstatlig organisation , men den kan deltage i eksekutivkommissionens droeftelser af anliggender , der ligger inden for dens kompetence . Ved afstemning om anliggender inden for dens kompetence og uanset bestemmelsen i artikel 19 , stk . 1 , kan de stemmer , som dens medlemsstater er berettigede til at afgive i eksekutivkommissionen , afgives kollektivt af en af disse medlemsstater .  Artikel 5  Saerskilt medlemskab for visse territorier  En kontraherende part , der er nettoimportoer af kaffe , kan naar som helst ved behoerig meddelelse i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 64 , stk . 2 , erklaere , at den deltager i organisationen saerskilt for ethvert af de territorier , for hvis internationale anliggender den er ansvarlig , som er nettoeksportoerer af kaffe , og som den naermere angiver . I et saadant tilfaelde har moderlandet og dets ikke naermere angivne territorier et enkelt medlemskab , medens de naermere angivne territorer har saerskilt medlemskab , individuelt eller kollektivt i overensstemmelse med meddelelsen .  Artikel 6  Gruppemedlemskab ved tilslutning til organisationen  1 . To eller flere kontraherende parter , som er nettoeksportoerer af kaffe , kan ved behoerig meddelelse til raadet og til De forenede Nationers generalsekretaer ved deponeringen af deres respektive godkendelses - , ratifikations - , accept - eller tiltraedelsesinstrumenter erklaere , at de tilslutter sig organisationen som en medlemsgruppe . Et territorium , for hvilket denne overenskomst har faaet gyldighed i henhold til bestemmelserne i artikel 64 , stk . 1 , kan udgoere en del af en saadan medlemsgruppe , hvis regeringen i den stat , som er ansvarlig for territoriets internationale anliggende , har givet behoerig meddelelse herom i henhold til bestemmelserne i artikel 64 , stk . 2 . Disse kontraherende parter og de paagaeldende territorier skal opfylde foelgende betingelser :  a ) de skal erklaere sig villige til at paatage sig saavel individuelt som kollektivt ansvar for gruppeforpligtelser ;  b ) de skal derefter forelaegge raadet tilstraekkeligt bevis for ,  i ) at gruppen er organiseret , som det er noedvendigt for at foere en faelles kaffepolitik , og at de sammen med de andre medlemmer af gruppen har midler til at opfylde deres forpligtelser i henhold til denne overenskomst , og at de enten  ii ) har vaeret anerkendt som gruppe i en tidligere international kaffeoverenskomst , eller  iii ) har en faelles eller koordineret handels - og oekonomisk politik med hensyn til kaffe og en koordineret penge - og finanspolitik saavel som de til gennemfoerelsen af en saadan politik noedvendige organer , saaledes at raadet finder det godtgjort , at medlemsgruppen kan opfylde de af gruppemedlemskabet foelgende forpligtelser .  2 . Medlemsgruppen udgoer et enkelt medlem af organisationen bortset fra , at hvert af gruppens medlemmer skal behandles som enkeltmedlem i spoergsmaal , som opstaar i henhold til foelgende bestemmelser :  a ) artikel 11 og 12 samt artikel 20 , stk . 1 ;  b ) artikel 50 og 51 ;  c ) artikel 67 .  3 . De kontraherende parter og naermere angivne territorier , der tilslutter sig overenskomsten som en medlemsgruppe , skal udpege den regering eller organisation , som vil repraesentere dem i raadet i alle andre spoergsmaal , der opstaar i medfoer af denne overenskomst , end de i denne artikels stk . 2 angivne .  4 . Medlemsgruppens stemmeret er som foelger :  a ) medlemsgruppen har det samme antal grundstemmer som et enkelt medlemsland , der tilslutter sig organisationen paa individuelt grundlag . Disse grundstemmer tildeles og afgives af den regering eller organisation , som repraesenterer gruppen ;  b ) i tilfaelde af afstemning om ethvert spoergsmaal , der opstaar i medfoer af bestemmelserne i denne artikels stk . 2 , kan deltagerne i medlemsgruppen hver for sig afgive de stemmer , der er tillagt dem ved bestemmelserne i artikel 13 , stk . 3 og 4 , som om hver af dem var et individuelt medlem af organisationen , bortset fra grundstemmerne , som alene tilkommer den regering eller organisation , der repraesenterer gruppen .  5 . En kontraherende part eller et naermere angivet territorium , der er deltager i en medlemsgruppe , kan ved meddelelse til raadet udtraede af gruppen og blive saerskilt medlem . En saadan udtraeden faar virkning ved raadets modtagelse af meddelelsen . Hvis en deltager i en medlemsgruppe udtraeder af gruppen eller ophoerer med at deltage i organisationen , kan de tilbagevaerende medlemmer af gruppen anmode raadet om at opretholde gruppen ; denne vedbliver at bestaa , medmindre raadet afslaar anmodningen . Hvis medlemsgruppen oploeses , vil ethvert af gruppens tidligere medlemmer blive saerskilt medlem . Et medlem , som er ophoert med at vaere deltager i en gruppe , kan ikke , saalaenge denne overenskomst forbliver i kraft , igen blive medlem af en gruppe .  Artikel 7  Senere gruppemedlemskab  To eller flere eksportmedlemmer kan naar som helst efter denne overenskomsts ikrafttraeden anmode raadet om tilladelse til at danne en medlemsgruppe . Raadet godkender anmodningen , hvis det finder , at medlemmerne har afgivet en erklaering og fremlagt beviser , som tilfredsstiller kravene i artikel 6 , stk . 1 . Efter en saadan godkendelse er medlemsgruppen underkastet bestemmelserne i naevnte artikels stk . 2 til 5 .  KAPITEL IV  ORGANISATION OG ADMINISTRATION  Artikel 8  Den internationale Kaffeorganisations saede og struktur  1 . Den internationale Kaffeorganisation , der oprettedes i medfoer af 1962-overenskomsten , bestaar fortsat for at administrere bestemmelserne i denne overenskomst og overvaage dens gennemfoerelse .  2 . Organisationen har sit saede i London , medmindre raadet med fordelt to tredjedeles flertal traeffer anden bestemmelse .  3 . Organisationen udoever sin virksomhed gennem Det internationale Kafferaad , eksekutivkommissionen , eksekutivdirektoeren og personalet .  Artikel 9  Det internationale Kafferaads sammensaetning  1 . Organisationens hoejeste myndighed er Det internationale Kafferaad , som bestaar af alle organisationens medlemmer .  2 . Hvert medlem udpeger en repraesentant i raadet og , om det oenskes , en eller flere suppleanter . Et medlem kan ogsaa udperge en eller flere raadgivere til at ledsage dets repraesentanter eller suppleanter .  Artikel 10  Raadets befoejelser og virksomhed  1 . Alle befoejelser , som udtrykkeligt foelger af denne overenskomst , beror hos raadet , der har de befoejelser og udoever den virksomhed , som er noedvendig for at gennemfoere overenskomstens bestemmelser .  2 . Raadet fastsaetter med fordelt to tredjedeles flertal saadanne regler og bestemmelser , herunder sin egen forretningsorden og organisationens finansielle regler og ansaettelsesvilkaar , som er noedvendige for gennemfoerelsen af denne overenskomsts bestemmelser og i overensstemmelse med disse . Raadet kan i sin forretningsorden foreskrive en fremgangsmaade , hvorved det uden af afholde moede kan afgoere bestemte spoergsmaal .  3 . Raadet foerer ogsaa saadanne protokoller , som er noedvendige for udoevelsen af dets virksomhed in henhold til denne overenskomst , og saadanne andre protokoller , som det anser for oenskeligt .  Artikel 11  Valg af raadets formand og viceformaend  1 . Raadet vaelger for hvert kaffeaar en formand samt en foerste , anden og tredje naestformand .  2 . Som hovedregel vaelges formanden og foerste naestformand begge blandt repraesentanterne for eksportmedlemmerne eller blandt repraesentanterne for importmedlemmerne , og anden og tredje naestformand blandt repraesentanterne for den anden medlemskategori . Disse hverv besaettes hvert kaffeaar skiftevis af de to medlemskategorier .  3 . Hverken formanden eller en naestformand , der fungere som formand , har stemmeret . Hans suppleant kan i saadanne tilfaelde udoeve medlemmets stemmeret .  Artikel 12  Raadets moeder  Som hovedregel holder raadet ordinaere moeder to gange om aaret . Ekstraordinaere moeder kan afholdes efter raadets bestemmelse . Ekstraordinaere moeder skal herudover afholdes paa begaering af eksekutivkommissionen , fem medlemmer eller et eller flere medlemmer , som raader over mindst 200 stemmer . Indkaldelse til moeder skal ske med mindst 30 dages varsel , undtagen i tilfaelde af en noedsituation . Moeder afholdes der , hvor organisationen har sit saede , medmindre raadet traeffer anden bestemmelse .  Artikel 13  Stemmetal  1 . Eksportmedlemmerne har tilsammen 1 000 stemmer , og importmedlemmerne tilsammen 1 000 stemmer , fordelt inden for hver medlemskategori , dvs . henholdsvis eksport - og importmedlemmer , saaledes som det er bestemt i denne artikels foelgende stykker .  2 . Hvert medlem har fem grundstemmer , forudsat at det samlede antal grundstemmer inden for hver medlemskategori ikke overstiger 150 . Hvis der er over 30 eksportmedlemmer eller over 30 importmedlemmer , reguleres antallet af grundstemmer for hvert medlem inden for vedkommende medlemskategori saaledes , at antallet af stemmer for hver medlemskategori holdes inden for et maksimum af 150 .  3 . Eksportmedlemmer anfoert i bilag 2 faar ud over grundstemmerne tildelt det antal stemmer , som er angivet i naevnte bilags anden kolonne . Hvis et af de i dette stykke omhandlede medlemmer vaelger at faa fastsat en basiskvote i henhold til bestemmelserne i artikel 31 , stk . 3 , finder bestemmelserne i dette stykke ikke laengere anvendelse paa dette medlem .  4 . Eksportmedlemmernes overskydende stemmer fordeles blandt de medlemmer , som har faaet tildelt en basiskvote , i forhold til gennemsnitsmaengden af deres respektive eksport af kaffe til importmedlemmer i de fire forudgaaende kalenderaar .  5 . Importmedlemmernes overskydende stemmer fordeles blandt disse medlemmer i forhold til gennemsnitsmaengden af deres respektive kaffeimport i de fire forudgaaende kalenderaar .  6 . Stemmefordelingen fastsaettes af raadet i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel ved hvert kaffeaars begyndelse og forbliver i kraft kaffeaaret igennem undtagen i de tilfaelde , der omhandles i denne artikels stk . 7 .  7 . Raadet foretager i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel en omfordeling af stemmerne , naar som helst der sker en aendring i organisationens medlemskreds , eller hvis et medlems stemmeret suspenderes eller generhverves i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 26 , 42 , 45 , 47 , 55 eller 58 .  8 . Intet medlem kan have mere end 400 stemmer .  9 . Broekdele af stemmer maa ikke forekomme .  Artikel 14  Raadets afstemningsregler  1 . Hvert medlem er berettiget til at afgive det antal stemmer , det raader over , og kan ikke dele sine stemmer . De stemmer , som et medlem er bemyndiget til at afgive i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk . 2 , kan dog afgives forskelligt fra dets egne stemmer .  2 . Et eksportmedlem kan bemyndige et andet eksportmedlem og et importmedlem kan bemyndige et andet importmedlem til at repraesentere dets interesser og udoeve dets stemmeret paa ethvert raadsmoede . Den begraensning , som er fastsat i artikel 13 , stk . 8 , kommer ikke til anvendelse i dette tilfaelde .  Artikel 15  Raadets beslutninger  1 . Alle raadets beslutninger og henstillinger vedtages med fordelt simpelt flertal , medmindre andet er bestemt i denne overenskomst .  2 . Foelgende fremgangsmaade skal gaelde for enhver raadsbeslutning , som i henhold til bestemmelserne i denne overenskomst kraever fordelt to tredjedeles flertal :  a ) hvis et fordelt to tredjedeles flertal ikke kan opnaas paa grund af tre eller faerre eksportmedlemmers eller tre eller faerre importmedlemmers nej-stemmer , skal forslaget , hvis raadet med et flertal af de tilstedevaerende medlemmer og med fordelt simpelt flertal bestemmer det , saettes under afstemning igen inden 48 timer ;  b ) hvis et fordelt to tredjedeles flertal paa grund af to eller faerre importmedlemmers eller to eller faerre eksportmedlemmers nej-stemmer stadig ikke kan opnaas , skal forslaget , hvis raadet med et flertal af de tilstedevaerende medlemmer og med fordelt simpelt flertal bestemmer det , saettes under afstemning igen inden 24 timer ;  c ) hvis et fordelt to tredjedeles flertal ikke opnaas ved den tredje afstemning paa grund af et eksportmedlems eller et importmedlems nej-stemme , anses forslaget for vedtaget , og  d ) hvis raadet undlader at saette et forslag under yderligere afstemming , betragtes det som forkastet .  3 . Medlemmerne forpligter sig til at acceptere enhver beslutning , som Raadet vedtager i henhold til overenskomsten , som bindende .  Artikel 16  Kommissionens sammensaetning  1 . Eksekutivkommissionen bestaar af otte eksportmedlemmer og otte importmedlemmer , som vaelges for hvert kaffeaar i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 17 . Medlemmerne kan genvaelges .  2 . Hvert kommissionsmedlem skal udpege en repraesentant og kan , hvis det oensker det , udpege en eller flere suppleanter . Ethvert medlem kan ogsaa udpege en eller flere raadgivere for dets repraesentant eller suppleanter .  3 . Eksekutivkommissionen har en formand og en naestformand , som vaelges af raadet for hvert kaffeaar og kan genvaelges . Hverken formanden eller den som formand fungerende naestformand har stemmeret . Hvis en repraesentant vaelges til formand eller hvis en naestformand fungerer som formand , har hans suppleant ret til at afgive stemme i hans sted . Som hovedregel vaelges formanden og naestformanden for hvert kaffeaar blandt repraesentanterne for den samme medlemskategori .  4 . Kommissionen holder saedvanligvis moede dér , hvor organisationen har sit saede , men kan ogsaa holde moede andetsteds .  Artikel 17  Valg af kommissionen  1 . Kommissionens eksportmedlemmer og importmedlemmer vaelges i raadet af henholdsvis eksportmedlemmerne og importmedlemmerne af organisationen . Valget inden for hver kategori afholdes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels foelgende stykker .  2 . Hvert medlem skal til fordel en enkelt kandidat afgive alle de stemmer , som det er berettiget til i henhold til bestemmelserne i artikel 13 . De stemmer , som et medlem raader over i henhold til bestemmelserne i artikel 14 , stk . 2 , kan afgives paa en anden kandidat .  3 . De otte kandidater , som har opnaaet det stoerste antal stemmer , er valgt ; ingen kandidat kan dog vaelges ved foerste afstemning , medmindre han opnaar mindst 75 stemmer .  4 . Hvis faerre end otte kandidater vaelges ved foerste afstemning i henhold til denne artikels stk . 3 , afholdes yderligere afstemninger , ved hvilke kun de medlemmer , der ikke har stemt for nogle af de valgte kandidater , har stemmeret . Ved hver yderligere afstemning nedsaettes det minimumantal stemmer , der kraeves for at blive valgt , med fem , indtil otte kandidater er valgt .  5 . Et medlem , der ikke har stemt for noget af de valgte medlemmer , skal under iagttagelse af bestemmelserne i denne artikels stk . 6 og 7 overdrage sine stemmer til et af disse .  6 . Et medlem anses for at have opnaaet det antal stemmer , som er afgivet for det ved dets valg , og tillige det antal stemmer , som det har faaet overdraget , forudsat at det samlede antal stemmer ikke overstiger 499 for noget valgt medlem .  7 . Hvis det antal stemmer , som et valgt medlem anses for at have opnaaet , overstiger 499 , skal medlemmer , der har stemt for eller overdraget deres stemmer til vedkommende valgte medlem , traeffe indbyrdes aftale om , at et eller flere af dem traekker sine stemmer for dette medlem tilbage og overdrager eller genoverdrager dem til et andet valgt medlem , saaledes at det antal stemmer , som hvert valgt medlem har opnaaet , ikke overstiger graensen paa 499 .  Artikel 18  Kommissionens kompetence  1 . Kommissionen er ansvarlig over for raadet og arbejder efter generelle direktiver fra dette .  2 . Raadets kan med fordelt to tredjedeles flertal helt eller delvis overdrage udoevelsen af sine befoejelser til kommissionen , bortset fra foelgende :  a ) godkendelse af administrationsbudgettet og fastsaettelse af bidrag i henhold til artikel 25 ;  b ) suspension af et medlems stemmeret i henhold til bestemmelserne i artikel 45 eller 58 ;  c ) afgoerelser af tvistigheder i henhold til bestemmelserne i artikel 58 ;  d ) fastsaettelse af tiltraedelsesbetingelser i henhold til bestemmelserne i artikel 62 ;  e ) beslutning om at kraeve et medlems udtraeden i henhold til bestemmelserne i artikel 66 ;  f ) beslutning om genforhandling , forlaengelse eller ophoer af denne overenskomst i henhold til bestemmelserne i artikel 68 , og  g ) anbefaling til medlemmerne om aendringer i henhold til bestemmelserne i artikel 69 .  3 . Raadet kan naar som helst med fordelt simpelt flertal tilbagekalde enhver befoejelse , som det har overdraget til kommissionen .  Artikel 19  Kommissionens afstemningsregler  1 . Hvert kommissionsmedlem har ret til at afgive det antal stemmer , som det har opnaaet i henhold til bestemmelserne i artikel 17 , stk . 6 og 7 . Stemmeafgivelse ved fuldmagt er ikke tilladt . Intet kommissionsmedlem er berettiget til at opdele sine stemmer .  2 . Enhver beslutning i kommissionen kraever det samme flertal , som tilsvarende beslutning ville kraeve i raadet .  Artikel 20  Raadets og kommissionens beslutningsdygtighed  1 . Raadet er beslutningsdygtigt , naar et flertal af medlemmer , der repraesenterer et fordelt to tredjedeles flertal af de samlede stemmer , er til stede ved et moede . Hvis raadet ikke er beslutningsdygtigt paa det for et raadsmoedes aabning fastsatte tidspunkt , kan raadets formand beslutte at udsaette tidspunktet for moedets aabning i mindst tre timer . Hvis raadet ikke er beslutningsdygtigt paa det herefter fastsatte tidspunkt , kan formanden atter udsaette tidspunktet for raadsmoedets aabning i yderligere tre timer . Denne fremgangsmaade kan gentages , indtil beslutningsdygtighed foreligger paa det fastsatte tidspunkt . Repraesentation i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 14 , stk . 2 , skal anses for tilstedevaerelse .  2 . Kommissionen er beslutningsdygtig , naar et flertal af medlemmer , der repraesenterer et fordelt to tredjedeles flertal af de samlede stemmer , er til stede ved et moede .  Artikel 21  Eksekutivdirektoeren og personalet  1 . Raadet udnaevner eksekutivdirektoeren paa anbefaling af kommissionen . Eksekutivdirektoerens ansaettelsesvilkaar fastsaettes af raadet og skal vaere af samme art som for de tilsvarende embedsmaend i lignende mellemstatlige organisationer gaeldende vilkaar .  2 . Eksekutivdirektoeren er organisationens oeverste embedsmand og er ansvarlig for udfoerelsen af de ham paahvilende pligter vedroerende administrationen af denne overenskomst .  3 . Eksekutivdirektoeren ansaetter personalet i henhold til regler fastsat af raadet .  4 . Hverken eksekutivdirektoeren eller noget medlem af personalet maa have nogen oekonomisk interesse i kaffeproduktion , kaffehandel eller transport af kaffe .  5 . Under udfoerelsen af deres pligter maa eksekutivdirektoeren og personalet ikke soege eller modtage instruktioner fra noget medlem eller fra nogen anden myndighed uden for organisationen . De skal afholde sig fra enhver handling , som vil kunne skade deres omdoemme i deres stilling som internationale embedsmaend , der kun er ansvarlige over for organisationen . Ethvert medlem er forpligtet til at respektere , at eksekutivdirektoerens og personalets hverv udelukkende er af international karakter og til ikke at soege at paavirke dem under udfoerelsen af deres hverv .  Artikel 22  Samarbejde med andre organisationer  Raadet kan traeffe foranstaltninger med henblik paa samraad og samarbejde med De forenede Nationer og dets saerorganisationer saavel som med andre egnede mellemstatlige organisationer . Der kan herunder vaere tale om saadanne finansielle foranstaltninger , som raadet finder formaalstjenlige til opfyldelse af overenskomstens maalsaetninger . Raadet kan indbyde disse organisationer og enhver organisation , som befatter sig med kaffe , til at sende observatoerer til dets moeder .  KAPITEL V  PRIVILEGIER OG IMMUNITETER  Artikel 23  Privilegier og immuniteter  1 . Organisationen har status som juridisk person . Den kan isaer idgaa aftaler , erhverve og afhaende loesoere og fast ejendom samt foretage retsforfoelgning .  2 . Den status og de privilegier og immuniteter , som tilkommer organisationen , dens eksekutivdirektoer , dens personale og eksperter samt dens medlemsrepraesentanter , naar disse opholder sig inden for Det forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands landomraade for at udoeve deres funktioner , hviler fortsat paa aftalen vedroerende hovedsaedet , indgaaet den 28 . maj 1969 mellem regeringen for Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland ( i det foelgende betegnet som  " vaertsregeringen " ) og organisationen .  3 . Den i denne artikels stk . 2 naevnte aftale vedroerende hovedsaedet er uafhaengig af denne overenskomst . Den ophoerer imidlertid :  a ) ved aftale mellem vaertsregeringen og organisationen ;  b ) i tilfaelde af , at organisationens saede flyttes fra vaertsregeringens landomraade ; eller  c ) hvis organisationen ophoerer med at eksistere .  4 . Organisationen kan under forudsaetning af raadets godkendelse indgaa aftaler med et eller flere medlemmer vedroerende saadanne privilegier og immuniteter , som maatte vaere noedvendige for denne overenskomsts rette funktion .  5 . Medlemslandenes regeringer - ud over vaertsregeringen - skal yde organisationen de samme begunstigelser med hensyn til valutarestriktioner og bestemmelser om pengeomveksling , oprettelse af bankkonti og pengeoverfoersler , som indroemmes De forenede Nationers saerorganisationer .  KAPITEL VI  FINANSIELLE FORHOLD  Artikel 24  Finansielle forhold  1 . Udgifterne ved udsendelse af delegationer til raadet og repraesentanter i eksekutivkommissionen og i komiteer nedsat af raadet eller kommissionen afholdes af de respektive regeringer .  2 . De andre udgifter , som er noedvendige for administrationen af denne overenskomst , daekkes ved aarlige medlemsbidrag , som fastsaettes i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 25 . Dog kan raadet opkraeve gebyrer for saerlige tjenester .  3 . Organisationens regnskabsaar er det samme som kaffeaaret .  Artikel 25  Fastsaettelse af budget og paaligning af bidrag  1 . I anden halvdel af hvert regnskabsaar skal raadet godkende organisationens administrationsbudget for det foelgende regnskabsaar og fastsaette hvert medlems bidrag til budgettet .  2 . Hvert medlems bidrag til budgettet for hvert regnskabsaar skal fastsaettes til samme forholdsvise andel , som dets antal stemmer udgoer af alle medlemmers stemmetal paa det tidspunkt , da budgettet for det paagaeldende regnskabsaar godkendes . Hvis der imidlertid ved begyndelsen af det regnskabsaar , for hvilket bidragene fastsaettes , finder en aendring sted i stemmefordelingen mellem medlemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 13 , stk . 6 , skal bidragene for dette aar reguleres tilsvarende . Ved fastsaettelsen af bidragene skal hvert medlems stemmetal beregnes uden hensyn til en eventuel suspension af noget medlems stemmeret og en deraf foelgende omfordeling af stemmerne .  3 . Det foerste bidrag fra et medlem , som tilslutter sig organisationen efter denne overenskomsts ikrafttraeden , skal fastsaettes af raadet paa grundlag af det antal stemmer , som dette medlem raader over , og den tilbagevaerende del af det loebende regnskabsaar , med de bidrag , som er paalignet andre medlemmer for det loebende regnskabsaar , aendres ikke .  Artikel 26  Betaling af bidrag  1 . Bidrag til administrationsbudgettet for hvert regnskabsaar skal betales i fri konvertibel valuta og forfalder til betaling paa det paagaeldende regnskabsaars foerste dag .  2 . Hvis et medlem undlader at betale sit fulde bidrag til administrationsbudgettet inden seks maaneder fra den dag , paa hvilken bidraget er forfaldet til betaling , skal baade dets stemmeret i raadet og dets ret til at afgive stemme i kommissionen suspenderes , indtil bidraget er betalt . Medmindre raadet med fordelt to tredjedeles flertal bestemmer andet , skal et saadant medlem imidlertid ikke beroeves nogle af sine andre rettigheder og heller ikke fritages for nogle af sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst .  3 . Et medlem , hvis stemmeret er blevet suspenderet i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk . 2 eller i henhold til bestemmelserne i artikel 42 , 45 , 47 , 55 eller 58 , er ikke desto mindre fortsat ansvarligt for betalingen af sit bidrag .  Artikel 27  Revision og offentliggoerelse af regnskab  Snarest muligt efter hvert regnskabsaars afslutning skal et uafhaengigt revideret regnskab over organisationens indtaegter og udgifter i loebet af det paagaeldende regnskabsaar forelaegges raadet til godkendelse og offentliggoerelse .  KAPITEL VII  EKSPORT - OG IMPORTREGULERING  Artikel 28  Almindelige bestemmelser  1 . Alle raadets beslutninger i medfoer af bestemmelserne i dette kapitel skal vedtages med fordelt to tredjedeles flertal .  2 . I dette kapitel betyder order " aarlig " et af raadet fastlagt tidsrum paa tolv maaneder . Raadet kan imidlertid vedtage regler for anvendelsen af bestemmelserne i dette kapitel for laengere tidsrum end tolv maaneder .  Artikel 29  Markedsomraader med kvoteordning  I henseende til denne overenskomst opdeles verdensmarkedet for kaffe i markedsomraader for medlemmer med kvoter og markedsomraader for ikkemedlemmer uden kvoter .  Artikel 30  Basiskvoter  1 . Hvert eksportmedlem har med forbehold af bestemmelserne i artikel 31 og 32 ret til en basiskvote . Medmindre andet foelger af bestemmelserne i artikel 35 , stk . 1 , anvendes basiskvoterne til fordeling af den faste del af aarskvoten i overensstemmelse med bestemmelserne i naevnte artikels stk . 2 . 2 . Senest den 30 . september 1984 fastsaetter raadet basiskvoterne for mindst en toaarig periode med virkning fra den 1 . oktober 1984 . Inden udloebet af denne periode fastsaetter raadet om noedvendigt basiskvoterne for den resterende del af overenskomstens gyldighedsperiode .  3 . Er raadet ikke i stand til at fastsaette basiskvoter i overensstemmelse med denne artikels stk . 2 , suspenderes kvoterne uanset bestemmelserne i artikel 33 , medmindre raadet traeffer anden afgoerlese .  4 . Kvoterne kan genindfoeres naar som helst efter deres suspension i henhold til denne artikels stk . 3 , naar raadet har fastsat basiskvoterne i overensstemmelse med denne artikels stk . 2 , forudsat at de relevante prisbetingelser , som omhandlet i artikel 33 , er opfyldt .  5 . Denne artikels bestemmelser finder anvendelse paa Angola paa de i bilag 1 angivne betingelser .  Artikel 31  Eksportmedlemmer uden basiskvoter  1 . De medlemmer , der er anfoert i bilag 2 , bortset fra Burundi og Rwanda , har tilsammen en eksportkvote svarende til 4,2 % af den globale aarskvote , der fastsaettes af raadet i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 34 .  2 . Den i denne artikels stk . 1 naevnte kvote fordeles mellem de medlemmer , der er anfoert i bilag 2 , efter procentsatserne i dette bilags kolonne 1 .  3 . Ethvert af de i bilag 2 anfoerte eksportmedlemmer kan naar som helst anmode raadet om at faa tildelt en basiskvote . Saafremt et af disse lande tildeles en basiskvote , reduceres den i denne artikels stk . 1 naevnte procentsats tilsvarende .  4 . Saafremt et eksportland tiltraeder overenskomsten og omfattes af denne artikels bestemmelser , tildeler raadet medlemmet en basiskvote , og den i denne artikels stk . 1 naevnte procentsats forhoejes tilsvarende .  5 . Kun de medlemmer paa listen i bilag 2 , hvis aarskvoter er stoerre end 100 000 saekke , er omfattet af bestemmelserne i artikel 36 og 37 .  6 . Burundi og Rwanda tildeles hver foelgende aarlige eksportkvoter :  a ) for kaffeaaret 1983/84 : 450 000 saekke ;  b ) for de efterfoelgende kaffeaar i denne overenskomsts gyldighedsperiode : 470 000 saekke .  7 . Naar som helst raadet fastsaetter basiskvoter i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 30 , stk . 2 , skal den i denne artikels stk . 1 naevnte procentsats og den i stk . 6 , litra b ) , naevnte maengde tages op til vurdering og eventuelt aendres .  8 . Medmindre andet foelger af bestemmelserne i artikel 6 og 41 , fordeles en manglende udnyttelse of eksportrettigheder , som de i bilag 2 anfoerte eksportmedlemmer har anmeldt , blandt de oevrige af de i bilag 2 anfoerte medlemmer , som er i stand til og rede til at eksportere de udnyttede maengder , i forhold til disses aarskvoter .  Artikel 32  Bestemmelser om regulering af basiskvoter  1 . Hvis et importland , som hverken var deltager i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 eller i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget , bliver medlem af organisationen , regulerer raadet de basiskvoter , der er fremkommet ved anvendelsen af bestemmelserne i artikel 30 .  2 . Den i denne artikels stk . 1 naevnte regulering skal laegge enten de enkelte eksportmedlemmers gennemsnitlige eksport til det paagaeldende importland i tiden 1976 til 1982 eller de enkelte eksportmedlemmers forholdsmaessig andel i landets gennemsnitlige import i det naevnte tidsrum til grund .  3 . Raadet skal godkende de oplysninger , som tjener som grundlag for de beregninger , der er noedvendige for reguleringen af basiskvoterne , saavel som de kriterier , der laegges til grund med henblik paa anvendelsen af bestemmelserne i denne artikel .  Artikel 33  Bestemmelser om opretholdelse , suspension og genindfoerelse af kvoter  1 . Saafremt raadet ikke er i stand til at fastsaette de noedvendige betingelser for kvoteordningens funktion som omhandlet i de relevante artikler i dette kapitel , og medmindre det traeffer anden afgoerelse , fortsaetter kvoterne med at vaere i kraft i begyndelsen af et kaffeaar , hvis det glidende gennemsnit af de femten forudgaaende dages afvejede indikationspris er lig med eller lavere end den hoejeste pris , der udloeser en forhoejelse af kvoterne , i det prisinterval , raadet har fastlagt for det foregaaende kaffeaar i overensstemmelse med artikel 38 .  2 . Medmindre Raadet traeffer anden afgoerelse , suspenderes kvoterne , saa snart en af foelgende betingelser er opfyldt :  a ) Det glidende gennemsnit af de femten forudgaaende dages afvejede indikationspris ligger i 30 paa hinanden foelgende boersdage 3,5 % eller mere over det gaeldende prisintervals hoejeste pris , der udloeser en forhoejelse af kvoterne , forudsat at alle pro rata forhoejelser af den af raadet fastsatte globale aarskvote allerede er foretaget ; eller  b ) det glidende gennemsnit af de femten forudgaaende dages afvejede indikationspris ligger i 45 paa hinanden foelgende boersdage 3,5 % eller mere over det gaeldende prisintervals hoejeste pris , der udloeser en forhoejelse af kvoterne , forudsat at alle oevrige forhoejelser er foretaget paa det tidspunkt , hvor det glidende femtendages gennemsnit naar denne pris .  3 . Suspenderes kvoterne i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk . 2 i mere end 12 maaneder , traeder raadet sammen for at gennemgaa og eventuelt aendre det prisinterval eller de prisintervaller , der er fastlagt i henhold til artikel 38 .  4 . Medmindre raadet traeffer anden afgoerelse , genindfoeres der kvoter i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk . 6 , saafremt det glidende gennemsnit af de femten forudgaaende dages afvejede indikationspris er lig med eller mindre end midtpunktet forhoejet med 3,5 % , mellem den hoejeste pris , der udloeser en forhoejelse af kvoterne , og den laveste pris , der udloeser en nedsaettelse af disse , i det seneste prisinterval , raadet har fastlagt .  5 . Saafremt der fortsat er kvoter i kraft i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk . 1 , fastsaetter eksekutivdirektoeren omgaaende en global aarskvote paa grundlag af den maengde kaffe , der er endeligt udgaaet af kvotemarkedet til forbrug , anslaaet efter kriterierne i artikel 34 . Denne kvote tildeles eksportmedlemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 31 og 35 . Medmindre andet er bestemt i denne overenskomst , fastsaettes kvoterne for et tidsrum af fire kvartaler .  6 . Naar som helst de i denne artikels stk . 4 naevnte relevante prisbetingelser er opfyldt , skal der saettes kvoter i kraft saa hurtigt som muligt og under alle omstaendigheder senest i det kvartal , som foelger efter tidspunktet for betingelsernes opfyldelse . Medmindre andet er bestemt i denne overenskomst , fastsaettes kvoterne for et tidsrum af fire kvartaler . Har raadet ikke i forvejen fastsat den globale aarskvote of kvartalskvoterne , fastsaetter eksekutivdirektoeren en kvote som angivet i denne artikels stk . 5 . Denne kvote tildeles eksportmedlemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 31 og 35 .  7 . Raadet sammenkaldes :  a ) i det foerste kvartal af kaffeaaret , saafremt der fortsat er kvoter i kraft i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk . 1 ; og  b ) i det foerste kvartal , der foelger efter tidspunktet for genindfoerelsen af kvoter i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk . 4 .  Raadet fastlaegger et eller flere prisintervaller samt gennemgaar og om noedvendigt aendrer kvoterne for det tidsrum , det anser for tilraadeligt , idet dog dette tidsrum ikke maa overskride 12 maaneder at regne fra den foerste dag i kaffeaaret , hvis der fortsat er kvoter i kraft , eller fra tidspunktet for genindfoerelsen af kvoter , afhaengigt af tilfaeldet . Saafremt raadet ikke er i stand til i det foerste kvartal , efter at bestemmelserne i denne artikels stk . 1 og 4 er blevet bragt i anvendelse , at fastlaegge et eller flere prisintervaller , og det heller ikke naar til enighed om kvoterne , suspenderes de kvoter , som eksekutivdirektoeren har fastsat .  Artikel 34  Fastsaettelse af global aarskvote  Med forbehold af bestemmelserne i artikel 33 skal raadet paa sit sidste ordinaere moede i kaffeaaret fastsaette en global aarskvote , hvorved raadet bl.a . laegger foelgende til grund :  a ) importmedlemmers arslaaede aarlige forbrug ;  b ) medlemmers anslaaede import fra andre importmedlemmer og fra ikke-medlemmer ;  c ) anslaaede aendringer i stoerrelsen af lagre i importerende medlemslande og i frihavne ;  d ) iagttagelse af bestemmelserne i artikel 40 om manglende udnyttelse af eksportrettigheder og disses omfordeling ; og  e ) naar der er tale om genindfoerelse af kvoter i henhold til bestemmelserne i artikel 33 , stk . 4 , eksportmedlemmers eksport til importmedlemmer og til ikke-medlemmer i loebet af tolv-maaneders perioden forud for genindfoerelsen af kvoter .  Artikel 35  Tildeling af aarskyoter  1 . Under hensyntagen til den beslutning , der traeffes i medfoer af artikel 34 , og efter fradrag af den maengde kaffe , som er noedvending for at efterkomme bestemmelserne i artikel 31 , faar de eksportmedlemmer , der har ret til en basiskvote for kaffeaaret 1983/1984 , tildelt aarskvoter efter procentsatserne i bilag 3 .  2 . Med virkning fra den 1 . oktober 1984 faar de eksportmedlemmer , som er berettigede til en basiskvote , tildelt aarskvoter opdelt i fast og en variabel del , under hensyntagen til den beslutning , der traeffes i henhold til bestemmelserne i artikel 34 , og efter fradrag af den maengde kaffe , som er noedvendig for at efterkomme bestemmelserne i artikel 31 . Den faste del skal svare til 70 % af den globale aarskvote , saaledes som denne er reguleret for at efterkomme bestemmelserne i artikel 31 , og skal fordeles blandt eksportmedlemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 30 . Den variable del skal svare til 30 % af den globale aarskvote , saaledes som denne er reguleret for at efterkomme bestemmelserne i artikel 31 . Disse indbyrdes forhold kan aendres af raadet , men den faste del maa aldrig vaere mindre end 70 % . Med forbehold af bestemmelserne i denne artikels stk . 3 skal den variable del fordeles blandt eksportmedlemmerne i forhold til den andel , hvert eksportmedlems kontrollerede lagre udgoer af de samlede kontrollerede lagre hos eksportmedlemmer med basiskvoter ; dog kan intet medlem , medmindre raadet fastsaetter en anden graense , faa tildelt en andel i den variable del af kvoten , som overstiger 40 % af den samlede variable del .  3 . De lagre , der skal laegges til grund i henseende til denne artikel , er saadanne , som er kontrolleret i overensstemmelse med de for kontrol med lagre fastsatte saerlige regler .  Artikel 36  Kvartalskvoter  1 . Umiddelbart efter tildelingen af aarskvoter i henhold til bestemmelserne i artikel 35 , stk . 1 , og med forbehold af bestemmelserne i artikel 31 , tildeler raadet hvert eksportmedlem kvartalskvoter med henblik paa at sikre en regelmaessig forsyning af verdens markeder gennem den periode , for hvilken der er fastsat kvoter .  2 . Medmindre raadet traeffer anden afgoerelse , svarer disse kvoter normalt til 25 % af hvert medlems aarskvote . Raadet kan give tilladelse til aendring af to eller flere medlemmers kvartalskvoter , forudsat at dette ikke medfoerer en aendring af den globale kvartalskvote . Hvis et medlems eksport i et kvartal er mindre end dets kvote for dette kvartal , laegges resten til dets kvote for det foelgende kvartal af det paagaeldende kaffeaar .  3 . Bestemmelserne i denne artikel gaelder ogsaa ved anvendelsen af artikel 33 , stk . 5 og 6 .  4 . Hvis et eksportmedlem paa grund af usaedvanlige omstaendigheder finder , at den i denne artikels stk . 2 fastsatte begraensning kan ventes et medfoere alvorlig skade for dets oekonomi , kan raadet paa medlemmets begaering traeffe de fornoedne foranstaltninger i henhold til artikel 56 . Det paagaeldende medlem maa godtgoere skadevirkningen og yde passende garantier for opretholdelsen af prisstabilitet . Raadet kan dog ikke i noget tilfaelde tillade et medlem at eksportere mere end 35 % af dets aarskvote i det foerste kvartal , 65 % i de foerste to kvartaler og 85 % i de foerste tre kvartaler .  Artikel 37  Regulering af aarskvoter og kvartalskvoter  1 . Hvis markedsforholdene kraever det , kan raadet aendre de i henhold til bestemmelserne i artikel 33 , 35 og 36 tildelte aars - og kvartalskvoter . Med forbehold af bestemmelserne i artikel 35 , stk . 1 og 2 , og undtagen i tilfaelde , der falder ind under forskrifterne i artikel 31 og artikel 39 , stk . 3 , skal hvert eksportmedlems kvoter aendres med samme procentsats .  2 . Uanset bestemmelserne i denne artikels stk . 1 kan raadet , hvis det finder , at markedssituationen kraever det , foretage reguleringer af eksportmedlemmers loebende eller tilbagevaerende kvartalskvoter , dog uden af aendre aarskvoterne .  Artikel 38  Foranstaltninger vedroerende priser  1 . Raadet fastlaegger et system af indikationspriser , som danner grundlag for en afvejet indikationspris som dagspris .  2 . Paa grundlag af et saadant system kan raadet fastlaegge prisintervaller og prisdifferentieringer for de vigtigste grupper af kaffe og et afvejet prisinterval .  3 . Ved fastlaeggelsen og reguleringen af et prisinterval i henseende til denne artikel laegger raadet kaffeprisernes aktuelle niveau og tendens til grund , herunder de paavirkninger , som er et resultat af :   - omfanget og tendensen af forbrug og produktion saavel som lagrene i import - og eksportlande ,   - aendringer i verdens monetaere system ,   - verdenstendensen med hensyn til inflation eller deflation , og   - alle andre faktorer , som kan paavirke opnaaelsen af de formaal , som denne overenskomst tilsigter .  Eksekutivdirektoeren skal fremskaffe de oplysninger , der er noedvendige til at muliggoere det for raadet at tage behoerigt hensyn til ovennaevnte faktorer .  Artikel 39  Supplerende bestemmelser vedroerende regulering af kvoter  1 . Hvis der er kvoter i kraft , skal raadet indkaldes til moede med henblik paa at fastlaegge et system med pro rata regulering af disse som foelge af bevaegelser i indikationsprisen som fastsat i henhold til artikel 38 .  2 . Et saadant system skal omfatte bestemmelser om prisintervaller , antallet af fortloebende markedsdage , paa hvilke priser skal konstateres , samt antallet og omfanget af reguleringer .  3 . Raadet kan indfoere et system til regulering af kvoterne efter prisbevaegelserne for de vigtigste grupper af kaffe . Raadet skal foretage en undersoegelse af et saadant systems gennemfoerlighed . Raadet traeffer afgoerelse om , hvorvidt er saadant system skal anvendes i kaffeaaret 1983/84 . Det tager ligeledes stilling til , hvorvidt systemet skal anvendes , hver gang det fastlaegger et afvejet indikationsprisinterval i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk . 1 .  Artikel 40  Manglende udnyttelse af eksportrettigheder og manglende levering  1 . Naar der er kvoter i kraft i begyndelsen af et kaffeaar , skal hvert eksportmedlem anmelde enhver forventet manglende udnyttelse af sin eksportrettighed for at muliggoere omfordeling inden for samme kaffeaar blandt de eksportmedlemmer , der er i stand til og rede til at eksportere den hertil svarende maengde . En maengde svarende til en manglende udnyttelse af en eksportrettighed , som ikke er blevet anmeldt inden for de foerste seks maaneder af kaffeaaret , og som derfor ikke er blevet omfordelt i det paagaeldende kaffeaar , laegges til kvoten for det foelgende aar og fordeles udelukkende blandt de medlemmer , som ikke har undladt at foretage anmeldelse i tilfaelde af manglende udnyttelse af eksportrettigheder .  2 . Der kan traeffes saerlige bestemmelser , naar der indfoeres kvoter i loebet af et kaffeaar .  3 . Inden udloebet af kaffeaaret 1983/84 fastsaetter Raadet med henblik paa gennemfoerelsen af denne artikel regler , der skal sikre , at der foretages anmeldelse af manglende udnyttelse af eksportrettigheder , og at der sker en omfordeling af de tilsvarende maengder , samt at manglende leveringer identificeres .  Artikel 41  Medlemsgruppers eksportrettigheder  Hvis to eller flere medlemmer danner en medlemsgruppe i overensstemmelse med bestemmelserne i artiklerne 6 og 7 , skal disse medlemmers basiskvoter henholdsvis eksportrettigheder sammenlaegges , og den samlede maengde behandles som en enkelt basiskvote eller en enkelt eksportrettighed i henseende til dette kapitel .  Artikel 42  Overholdelse af kvoter  1 . Eksportmedlemmer skal traeffe de noedvendige foranstaltninger til sikring af en fuldstaendig overholdelse af alle bestemmelser i denne overenskomst vedroerende kvoter . Ud over foranstaltninger , som medlemmet selv maatte ivaerksaette , kan raadet paalaegge et saadant medlem at ivaerksaette yderligere foranstaltninger til en effektiv gennemfoerelse af det i denne overenskomst fastsatte kvotesystem .  2 . Eksportmedlemmer maa ikke overskride de aars - og kvartalskvoter , som er tildelt dem .  3 . Hvis et eksportmedlem overskrider sin kvote for et givet kvartal , skal raadet i en eller flere af dets senere kvoter fradrage en maengde svarende til 100 % af overskridelsen .  4 . Hvis et eksportmedlem for anden gang overskrider sin kvartalskvote , skal raadet foretage det samme fradrag , som er fastsat i denne artikels stk . 3 .  5 . Hvis et eksportmedlem for tredje gang eller mere overskrider sin kvartalskvote , skal raadet foretage det samme fradrag , som er fastsat i denne artikels stk . 3 , og medlemmets stemmeret skal suspenderes , indtil raadet bestemmer , hvorvidt medlemmet skal udelukkes fra organisation i henhold til bestemmelserne i artikel 66 .  6 . De i denne artikels stk . 3 , 4 og 5 fastsatte fradrag skal i henseende til bestemmelsen i artikel 40 , stk . 1 , anses som manglende udnyttelse af eksportrettighed .  7 . Raadets skal bringe bestemmelserne i denne artikels stk . 1 og 5 anvendelse , saa snart de noedvendige oplysninger foreligger .  Artikel 43  Oprindelsescertifikater og andre former for certifikater  1 . Al eksport af kaffe fra et medlem skal daekkes af et gyldigt oprindelsescertifikat . Oprindelsescertifikatet skal i overensstemmelse med de af raadet fastsatte regler udstedes af et kompetent organ , valgt af medlemmet og godkendt af organisationen .  2 . Hvis der er kvoter i kraft , skal al reeksport af kaffe fra et medlem daekkes af et gyldigt reeksportcertifikat . Reeksportcertifikatet udstedes i overensstemmelse med de af raadet fastsatte regler af et kompetent organ , valgt af medlemmet og godkendt af organisationen , og skal attestere , at den paagaeldende kaffe er importeret i overensstemmelse med bestemmelserne i denne overenskomst .  3 . De i denne artikel naevnte regler skal indeholde bestemmelser , der muliggoer deres anvendelse for grupper af importmedlemmer , som udgoer en toldunion .  4 . Raadet kan fastsaette regler vedroerende certifikaters trykning , legalisering , udstedelse og brug og kan ivaerksaette udstedelse af stempelmaerker for kaffeeksport mod betaling af et af raadet fastsat gebyr . Oprindelsescertifikaters forsyning med saadanne stempelmaerker kan vaere en af de for certifikaternes legalisering foreskrevne maader . Raadet kan fastsaette lignende ordninger for legalisering af andre former for certifikater og for udstedelsen af andre former for kaffestempelmaerker paa naermere fastsatte betingelser .  5 . Hvert medlem skal underrette organisationen om hvilket regeringsorgan eller andet organ , der skal udfoere de i denne artikels stk . 1 og 2 naevnte funktioner . Ethvert ikke-regeringsorgan skal udtrykkeligt godkendes af raadet , efter at medlemmet har fremlagt tilstraekkeligt bevis for organets evne og vilje til at opfylde medlemmets forpligtelser i overensstemmelse med de regler og regulativer , der er fastsat i henhold til bestemmelserne i denne overenskomst . Raadet kan naar som helst , hvis der findes grund dertil , erklaere at et bestemt ikke-regeringsorgan ikke laengere kan godkendes af det . Raadet traeffer enten direkte eller gennem en international anerkendt verdensomspaendende organisation alle fornoedne foranstaltninger , saaledes at det til enhver tid vil kunne overbevise sig om , at alle former for certifikater udstedes og benyttes korrekt , og konstatere , hvilke maengder kaffe der er eksporteret fra hvert medlem .  6 . Et ikke-regeringsorgan , der i medfoer af bestemmelserne i denne artikels stk . 5 er godkendt til udstedelse af certifikater , skal i mindst fire aar opbevare optegnelser over de udstedte certifikater og grundlaget for deres udstedelse . For at blive godkendt til udstedelse af certifikater i henhold til denne artikels stk . 5 skal et ikke-regeringsorgan forud indvillige i , at de ovennaevnte optegnelser goeres tilgaengelige for eftersyn af organisationen .  7 . Med forbehold af bestemmelserne i artikel 44 og artikel 45 , stk . 1 og 2 , skal medlemmerne , hvis der er kvoter i kraft , forbyde import af ethvert parti kaffe , som ikke er ledsaget af et gyldigt certifikat i den rette form , udstedt i overensstemmelse med de af raadet fastsatte regler .  8 . Bestemmelserne i denne artikels stk . 1 og 2 finder ikke anvendelse paa smaa maengder kaffe i saadanne former , som raadet maatte bestemme , eller kaffe til direkte forbrug paa skibe , i luftfartoejer og andre internationale befordringsmidler .  9 . Uanset bestemmelserne i artikel 2 , stk . 5 , og i denne artikels stk . 2 og 7 kan raadet anmode medlemmerne om , at anvende bestemmelserne i disse stykker , naar der ikke er kvoter i kraft .  10 . Raadet fastsaetter regler om den virkning , indfoerelse eller regulering af kvoter kan faa paa kontrakter , der er indgaaet inden indfoerelsen eller reguleringen af kvoterne .  Artikel 44  Eksport , som ikke belastes kvoterne  1 . Som fastsat i artikel 29 belastes kvoter ikke med eksport til lande , som ikke er deltagere i denne overenskomst . Raadet kan fastsaette regler , som blandt andet skal gaelde for saadan handel og overvaagningen heraf , behandlingen af og sanktioner mod omdestineringer og reeksport fra ikkemedlemslande til medlemslande samt de dokumenter , der kraeves for at daekke eksport til baade medlemslande og ikke-medlemslande .  2 . Eksport af kaffeboenner som raastof til industriel fremstilling til andre formaal end menneskeligt forbrug skal ikke belastes kvoterne , forudsat at raadet finder det godtgjort ved de af eksportmedlemmet tilvejebragte oplysninger , at kaffeboennerne virkelig benyttes til saadanne andre formaal .  3 . Efter anmodning fra et eksportmedlem kan raadet bestemme , at den del af medlemmets kaffeeksport , som sker til humanitaere eller andre ikkekommercielle formaal , ikke skal belastes dets kvote .  Artikel 45  Importregulering  1 . For at hindre , at ikke-medlemslande foretager deres eksport paa bekostning af eksportmedlmmer , skal hvert medlem , naar der er kvoter i kraft , begraense sin aarlige import af kaffe fra ikke-medlemslande , som ikke var deltagere i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1968 , til en maengde svarende til det aarlige gennemsnit af dets import fra ikke-medlemslande enten i kalenderaarene 1971 til 1974 eller kalenderaarene 1972 til 1974 . Saafremt et ikke-medlemsland bliver deltager i overenskomsten , tilpasses den for hvert medlem fastsatte aarlige begraensning i importen fra ikke-medlemslande i overensstemmelse hermed . Den saaledes tilpassede begraensning faar virkning fra og med det foelgende kaffeaar .  2 . Naar der er kvoter i kraft , skal medlemmerne ogsaa begraense deres aarlige import af kaffe fra hvert ikke-medlem , som var deltager i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 eller Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget , til en maengde , der ikke overstiger en bestemt procentdel af den gennemsnitlige aarlige import fra det paagaeldende ikke-medlem i kaffeaarene 1976/77 til 1981/82 . I kaffeaaret 1983/84 udgoer denne procentdel 70 % , og i kaffeaarene 1984/85 til 1988/89 svarer den til andel , den faste del udgoer af den globale aarskvote i henhold til bestemmelserne i artikel 35 , stk . 2 .  3 . Inden udloebet af kaffeaaret 1983/84 tager Raadet de i medfoer af stk . 1 fastsatte kvantitative begraensninger op til revision under hensyntagen til senere referenceaar end dem , der er angivet i naevnte stykke .  4 . De i denne artikels foranstaaende bestemmelser fastlagte forpligtelser goer ingen indgreb i modstridende bilaterale eller multilaterale forpligtelser , som importmedlemmer har paataget sig over for ikke-medlemslande forud for denne overenskomsts ikrafttraeden ; dog skal ethvert importmedlem , som er underkastet saadanne forpligtelser , afvikle disse paa en saadan maade , at forpligtelserne i mindst muligt omfang kommer i strid med forpligtelserne i henhold til foranstaaende bestemmelser . Et saadant medlem skal saa hurtigt som muligt traeffe foranstaltninger til at bringe sine forpligtelser i harmoni med bestemmelserne i denne artikels stk . 1 og 2 og skal underrette raadet om enkelthederne vedroerende de modstridende forpligtelser samt om de skridt , der er taget for at formindske eller eliminere konflikten .  5 . Hvis et importmedlem undlader at efterleve bestemmelserne i denne artikel , kan raadet suspendere dets stemmeret i raadet og dets ret til at afgive stemme i kommissionen .  KAPITEL VIII  ANDRE BESTEMMELSER AF OEKONOMISK BETYDNING  Artikel 46  Foranstaltninger vedroerende forarbejdet kaffe  1 . Medlemmerne erkender udviklingslandenes behov for en udvidelse af grundlaget for deres oekonomi blandt andet gennem industrialisering og eksport af forarbejdede produkter , herunder forarbejdning af kaffe og eksport af forarbejdet kaffe .  2 . Med henblik herpaa skal medlemmerne undgaa ivaerksaettelse af regeringsforanstaltninger , som maatte kunne foraarsage splittelse af andre medlemmers kaffesektor .  3 . Hvis et medlem finder , at bestemmelserne i denne artikels stk . 2 ikke efterleves , boer det raadfoere sig med vedkommende medlemmer under behoerig iagttagelse af bestemmelserne i artikel 57 . De paagaeldende medlemmer skal udfolde alle bestraebelser for at naa frem til en mindelig ordning paa bilateralt grundlag . Hvis disse droeftelser ikke foerer til en for begge parter tilfredsstillende loesning , kan hver af parterne indbringe sagen for raadet til overvejelse i henhold til bestemmelserne i artikel 58 .  4 . Ingen af bestemmelserne i denne overenskomst fratager noget medlem retten til at traeffe forholdsregler for at hindre eller afhjaelpe splittelse af dets kaffesektor gennem import af forarbejdet kaffe .  Artikel 47  Propaganda  1 . Medlemmerne forpligter sig til at fremme forbruget af kaffe paa enhver mulig maade .  2 . Til dette formaal fortsaetter propagandafonden sin virksomhed . Denne fond administreres af en komité bestaaende af alle eksportmedlemmer .  3 . Komiteen godkender selv sine vedtaegter med to tredjedeles flertal senest den 31 . marts 1984 . Alle komiteens afgoerelse skal traeffes med to tredjedeles flertal .  4 . I komiteens vedtaegter fastsaettes det , hvorledes der kan ydes stoette til eksportmedlemmerne for at stimulere forbruget paa disses hjemmemarkeder .  5 . Vedtaegterne skal ligeledes indeholde bestemmelser om konsultationer vedroerende den paataenkte propagandavirksomhed med de relevante organer i de paagaeldende importerende medlemslande .  6 . Komiteen kan bestemme , at eksportmedlemmerne skal betale en obligatorisk afgift . Andre medlemmer kan ogsaa deltage i finansieringen af fonden paa betingelser , der skal godkendes af komiteen .  7 . Fondens midler anvendes udelukkende til finansiering af propagandakampagner til stoette for forskning og studier , der har tilknytning til forbruget af kaffe , samt til daekning af administrationsudgifterne i forbindelse med disse aktiviteter .  8 . Den i denne artikels stk . 6 naevnte afgift skal betale i US-dollars og indsaettes paa en saerlig konto , der staar til komiteens raadighed og betegnes  " propagandafondens konto " .  9 . Den af komiteen fastsatte afgift skal betales efter naermere angivne retningslinjer . Ved manglende betaling af afgiften anvendes foelgende sanktioner :  a ) saafremt et medlem er i restance med betalingen i mere end tre maaneder , suspenderes dets stemmeret i komiteen automatisk ;  b ) saafremt afgiften forbliver ubetalt i seks maaneder , taber det paagaeldende medlemsland ligeledes sin stemmeret i eksekutivkommissionen og i Raadet ;  c ) saafremt afgiften forbliver ubetalt i mere end seks maaneder , indroemmes det paagaeldende medlemsland en yderligere frist paa 45 dage til at betale sin restance . Er afgiften stadig ikke betalt ved udloebet af denne yderligere frist , tilbageholder eksekutivdirektoeren eksportstempelmaerker svarende til den maengde kaffe , afgiften vedroerer , og giver omgaaende medlemslandet meddelelse herom . Eksekutivdirektoeren indberetter sagen for eksekutivkommissionen , som kan aendre eller annuellere den trufne foranstaltning . Eksekutivdirektoeren frigiver stempelmaerkerne , saa snart afgiften er betalt .  10 . Alle propagandaplaner og -programmer skal vaere godkendt af komiteen mindst seks maaneder foer tidspunktet for deres ivaerksaettelse . Er dette ikke tilfaeldet , tilbagebetales de ikke-anvendte midler til medlemslandene , medmindre komiteen traeffer anden afgoerelse .  11 . Eksekutivdirektoeren er formand for komiteen og aflaegger med jaevne mellemrum beretning til raadet om propagandavirksomheden .  Artikel 48  Fjernelse af forbrugshindringer  1 . Medlemmerne erkender den overordentlig store betydning af saa hurtigt som muligt at opnaa den stoerst mulige foroegelse af kaffeforbruget , i saerdeleshed ved en fremadskridende fjernelse af alle hindringer for en saadan foroegelse .  2 . Medlemmerne erkender , at visse for tiden eksisterende foranstaltninger i stoerre eller mindre udstraekning kan hindre en foroegelse af kaffeforbruget , navnlig :  a ) Importarrangementer , der gaelder for kaffe , herunder praeference , og andre toldsatser , kvoteordninger , statsimportmonopoler og officielle indkoebskontorer samt andre administrative bestemmelser og anden kommerciel praksis ,  b ) eksportarrangementer omfattende direkte eller indirekte subsidier samt andre administrative bestemmelser og anden kommerciel praksis , og  c ) interne handelsforhold og lokale love og administrative bestemmelser , der kan oeve indflydelse paa forbruget .  3 . Med henblik paa den ovennaevnte maalsaetning og bestemmelserne i denne artikels stk . 4 skal medlemmerne tilstraebe at gennemfoere toldreduktioner for kaffe og tage andre forholdsregler til fjernelse af hindringer for et oeget forbrug .  4 . I betragtning af deres faelles interesser forpligter medlemmerne sig til at soege udveje til i stadig stigende grad at formindske de i denne artikels stk . 2 naevnte hindringer for oeget omsaetning og forbrug med henblik paa helt at fjerne disse hindringer , hvor det er muligt , eller vaesentligt at formindske deres virkninger .  5 . Paa baggrund af de forpligtelser , som medlemmerne har paataget sig i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk . 4 , skal de en gang om aaret underrette Raadet om alle de forholdsregler , de har truffet med henblik paa at efterkomme bestemmelserne i denne artikel .  6 . Eksekutivdirektoeren skal fra tid til anden udarbejde en oversigt over forbrugshindringerne til raadets bedoemmelse .  7 . Raadet kan for at fremme denne artikels formaal give henstillinger til medlemmerne , der saa snart som muligt skal afgive beretning til Raadet om de forholdsregler , som er truffet med henblik paa at efterkomme saadanne henstillinger .  Artikel 49  Blandinger og erstatninger  1 . Medlemmer maa ikke opretholde bestemmelser , som kraever iblanding , behandling med eller brug af andre produkter i forbindelse med kaffe ved kommercielt videresalg som kaffe . Medlemmerne skal bestraebe sig paa at forbyde salg af og reklame for produkter under betegnelsen kaffe , hvis saadanne produkter indeholder mindre end , hvad der svarer til 90 % raa kaffe som raamateriale .  2 . Raadet kan paalaegge ethvert medlem at tage de noedvendige skridt til at sikre overholdelsen af bestemmelserne i denne artikel .  3 . Eksekutivdirektoeren skal fra tid til anden forelaegge Raadet en rapport vedroerende opfyldelsen af bestemmelserne i denne artikel .  Artikel 50  Produktionspolitik  1 . For at fremme opnaaelsen af det i artikel 1 , stk . 1 , opstillede maal forpligter medlemmerne sig til at fastlaegge og gennemfoere en produktionspolitik .  2 . Raadet fastsaetter med fordelt to tredjedeles flertal bestemmelser om fremgangsmaaden ved koordinationen af de i denne artikels stk . 1 omhandlede former for produktionspolitik . Disse bestemmelser kan indbefatte egnede forholdsregler , som tilsigter eller opmuntrer til en spredning af produktionsprogrammet tillige med en angivelse af maader , hvorpaa medlemmer kan faa teknisk og finansiel bistand stillet til raadighed .  3 . Raadet kan fastsaette bidrag , som skal betales af eksportmedlemmer , og som skal goere det muligt for organisationen at gennemfoere hensigtsmaessige tekniske undersoegelser med henblik paa at stoette medlemmerne ved disses ivaerksaettelse af forholdsregler , der er noedvendige for at foelge en velegnet produktionspolitik . Saadanne bidrag maa ikke overstige 2 US-cents pr . saek kaffe , eksporteret til importerende medlemslande , og skal betales i konvertibel valuta .  Artikel 51  Politil vedroerende kaffelagre  1 . Til supplering af bestemmelserne i kapitel VII og artikel 50 fastlaegger Raadet med fordelt to tredjedeles flertal en politik vedroerende kaffelagre i producerende medlemslande .  2 . Raadet traeffer foranstaltninger til aarligt at fastslaa stoerrelsen af kaffelagrene i de enkelte eksportmedlemmers besiddelse i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 35 . De paagaeldende medlemmer skal lette denne aarlige oversigt .  3 . Producentmedlemmerne skal sikre sig , at der er tilstraekkelige mulgheder i deres respektive lande for en forsvarlig opbevaring af kaffelagre .  4 . Raadet gennemfoerer en undersoegelse af muligheden for at fremme denne overenskomsts formaal gennem et internationalt lagerarrangement .  Artikel 52  Droetelser og samarbejde med branchen  1 . Organisationen opretholder naer forbindelse med relevante ikke-statslige organisationer inden for den internationale kaffehandel og med eksperter i kaffeanliggender .  2 . Medlemmerne skal udoeve deres virksomhed inden for denne overenskomsts rammer paa en maade , der harmonerer med handelens saedvanlige struktur , og skal afholde sig fra diskriminerende salgsmetoder . Ved udoevelsen af denne virksomhed skal de bestraebe sig paa at tage tilboerligt hensyn til kaffehandelens legitime interesser .  Artikel 53  Oplysningsvirksomhed  1 . Organisationen virker som center for indsamling , udveksling og offentliggoerelse af :  a ) statistiske oplysninger om verdensproduktion , -priser , -eksport og -import , -fordeling og -forbrug af kaffe , og  b ) tekniske oplysninger om dyrkning , forarbejdning og anvendelse af kaffe i den udstraekning , det anses for hensigtsmaessigt .  2 . Raadet kan paalaegge medlemmerne at tilvejebringe saadanne oplysninger , som det finder noedvendige for sin virksomhed , herunder regelmaessige statistiske indberetninger om kaffeproduktion , udviklingstendenser for produktionen , eksport og import , fordeling , forbrug , priser og beskatning , men der maa ikke offentliggoeres oplysninger , som kan tjene til at identificere dispositioner foretaget af personer eller selskaber , der producerer , forarbejder eller afsaetter kaffe . Medlemmerne skal give de kraevede oplysninger paa en saa detaljeret og noejagtig maade , som det er praktisk muligt .  3 . Hvis et medlem undlader at give eller finder det vanskeligt inden for en rimelig tid at tilvejebringe statistiske og andre oplysninger , som raadet finder paakraevede , for at organisationen kan fungere tilfredsstillende , kan raadet paalaegge det paagaeldende medlem at forklare aarsagerne til denne undladelse . Hvis det viser sig , at der behoeves teknisk bistand i sagen , kan raadets traeffe alle noedvendige dispositioner .  4 . Ud over de foranstaltninger , der traeffes i henhold til denne artikels stk . 3 , kan eksekutivdirektoeren efter at have givet passende varsel , og medmindre raadet bestemmer andet , tilbageholde udstedelsen af kaffestempelmaerker eller andre tilsvarende attestationer vedroerende eksport som foreskrevet i artikel 43 .  Artikel 54  Studier  1 . Raadet kan fremme studier af kaffeproduktionens og kaffefordelingens oekonomi , virkningen af regeringsforanstaltninger i produktions - og forbrugslandene paa produktionen og forbruget af kaffe , mulighederne for udvidelse af kaffeforbruget til de traditionelle og mulige nye anvendelser samt virkningerne af denne overenskomsts anvendelse paa producenter og forbrugere af kaffe , herunder bytteforholdet mellem disse .  2 . Organisationen kan undersoege de praktiske muligheder for at etablere minimumsnormer for kaffe , der eksporteres af producentmedlemmer .  Artikel 55  Den saerlige fond  1 . Der oprettes en saerlig fond , som skal goere det muligt for organisationen at ivaerksaette og finansiere de yderligere foranstaltninger , der er noedvendige for at sikre gennemfoerelsen af de bestemmelser i denne overenskomst , der vedroerer overenskomstens funktion og specielt den i artikel 51 , stk . 2 , omhandlede lagerkontrol .  2 . Fondens midler tilvejebringes gennem bidrag fra eksportmedlemmerne , der beregnes i forhold til disses eksport til importmedlemmerne .  3 . Samtidig med at eksekutivdirektoeren forelaegger det i artikel 25 naevnte administrationsbudget , fremlaegger han en plan over de aktiviteter , der skal finansieres af fonden , sammen med det hertil hoerende budget , der skal godkendes af eksportmedlemmerne med to tredjedeles flertal .  4 . Det bidrag , som hvert enkelt eksportmedlem skal betale , beregnes paa grundlag af budgettet for den saerlige fond , betales i US-dollars og forfalder samtidig med bidragene til administrationsbudgettet .  5 . Fonden ledes og administreres af en komité bestaaende af de eksportmedlemmer , der er repraesenteret i eksekutivkommissionen , i samarbejde med eksekutivdirektoeren , og fondens regnskaber goeres til genstand for en aarlig revision foretaget af en uafhaengig revisor , som foreskrevet i artikel 27 for organisationens regnskaber .  6 . De i henhold til denne artikels stk . 4 fastsatte bidrag skal betales efter de naermere retningslinjer , komiteen fastsaetter herfor . Ved manglende betaling af bidragene anvendes foelgende sanktioner :  a ) saafremt et medlem er i restance med betalingen i mere end tre maaneder , suspenderes dets stemmeret i komiteen automatisk ;  b ) saafremt afgiften forbliver ubetalt i seks maaneder , taber det paagaeldende medlemsland ligeledes sin stemmeret i eksekutivkommissionen og i raadet ;  c ) saafremt afgiften forbliver ubetalt i mere end seks maaneder , indroemmes det paagaeldende medlemsland en yderligere frist paa 45 dage til at betale sin restance . Er afgiften stadig ikke betalt ved udloebet af denne yderligere frist , tilbageholder eksekutivdirektoeren eksportstempelmaerker svarende til den maengde kaffe , afgiften vedroerer , og giver omgaaende medlemslandet meddelelse herom . Eksekutivdirektoeren indberetter sagen for eksekutivkommissionen , som kan aendre eller annullere den trufne foranstaltning . Eksekutivdirektoeren frigiver stempelmaekerne , saa snart afgiften er betalt .  Artikel 56  Fritagelse  1 . Raadet kan med fordelt to tredjedeles flertal fritage et medlem for en forpligtelse paa grund af saerlige omstaendigheder eller en noedsituation , force majeure , forfatningsmaessige forpligtelser eller internationale forpligtelser i henhold til De forenede Nationers pagt for territorier , der administreres efter formynderskabssystemet .  2 . Naar raadet fritager et medlem for en forpligtelse , skal det udtrykkeligt anfoere , paa hvilke vilkaar og betingelser og for hvilket tidsrum fritagelsen skal vaere gaeldende for medlemmet .  3 . Saafremt en saadan fritagelse medfoerer en foroegelse af det paagaeldende medlems aarlige eksportrettighed , skal , medmindre raadet traeffer anden afgoerelse , aarskvoterne for alle de andre eksportmedlemmer , der har ret til en basiskvote , reguleres pro rata , saaledes at den globale aarskvote forbliver uaendret .  4 . Raadet tager ikke en ansoegning om fritagelse for kvoteforpligtelser i betragtning , hvis denne udelukkende er grundet paa , at det medlemsland , der har indgivet ansoegningen , gennem et eller flere aar har haft en eksportproduktion , som overstiger dets tilladte eksport , eller at det paagaeldende medlem ikke har efterlevet bestemmelserne i artikel 50 og 51 .  5 . Raadet kan fastsaette regler for de procedurer og kriterier , der skal anvendes ved fritagelse .  KAPITEL IX  SAMRAAD , TVISTIGHEDER OG KLAGER  Artikel 57  Samraad  Hvert medlem skal velvilligt overveje og aabne tilstraekkelig adgang til samraad angaaende saadanne henvendelser , som maatte fremkomme fra et andet medlem vedroerende ethvert anliggende i forbindelse med denne overenskomst . Under et saadant samraad skal eksekutivdirektoeren , hvis den ene part begaerer det og den anden part samtykker heri , nedsaette et uafhaengigt udvalg , som skal maegle med henblik paa at forlige parterne . Udvalgets omkostninger kan ikke paalaegges organisationen . Hvis en part ikke indvilliger i , at eksekutivdirektoeren nedsaetter et udvalg , eller hvis samraadet ikke foerer til en loesning , kan sagen forelaegges raadet i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 58 . Hvis samraadet foerer til en loesning , skal der afgives beretning til eksekutivdirektoeren , som skal udsende beretningen til alle medlemmerne .  Artikel 58  Tvistigheder og klager  1 . Enhver tvistighed om fortolkningen eller anvendelsen af denne overenskomst , som ikke bilaegges ved forhandling , skal paa begaering af et medlem , som er part i tvistigheden , henvises til raadets afgoerelse .  2 . I alle tilfaelde , hvor en tvistighed i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk . 1 er blevet henvist til raadet , kan et flertal af medlemmerne eller medlemmer , som raader over mindst en tredjedel af det samlede antal stemmer , kraeve , at raadet efter en droeftelse af sagen indhenter et responsum om de omstridte spoergsmaal fra de i denne artikels stk . 3 naevnte raadgivende udvalg , foer det traeffer sin afgoerelse .  3 . a ) Medmindre raadet enstemmigt traeffer anden afgoerelse , skal udvalget bestaa af :  i ) to af eksportmedlemmerne valgte personer , hvoraf den ene skal have omfattende erfaring i sager af den omtvistede art og den anden juridiske kvalifikationer og erfaring ,  ii ) to personer med tilsvarende kvalifikationer , valgt af importmedlemmerne , og  iii ) en formand , valgt enstemmigt af de i henhold til punkterne i ) og ii ) udpegede fire personer eller , hvis disse ikke opnaar enighed , valgt af raadets formand .  b ) Personer fra lande , hvis regeringer er kontragerende parter i denne overenskomst , er valgbare til det raadgivende udvalg .  c ) Personer , der er udpeget til det raadgivende udvalg , skal virke i deres personlige egenskab og uden instruktioner fra nogen regering .  d ) Det raadgivende udvalgs udgifter afholdes af organisationen .  4 . Det raadgivende udvalgs indstilling og begrundelsen for denne skal forelaegges Raadet , som afgoer tvistigheden efter at have taget alle relevante oplysninger i betragtning .  5 . Raadet skal traeffe afgoerelse i enhver tvistighed , som er indbragt for det , inden seks maaneder fra tvistighedens forelaeggelse til Raadets bedoemmelse .  6 . Enhver klage over , at et medlem har undladt at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst , skal paa begaering af det medlem , der indgiver klagen henvises til Raadet , som traeffer afgoerelse i sagen .  7 . Intet medlem skal anses for at have brudt sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst , medmindre dette fastslaas ved afstemning med fordelt simpelt flertal . I enhver kendelse om , at et medlem har gjort sig skyldig i et brud paa overenskomsten , skal karakteren af dette brud naermere angives .  8 . Hvis raadet finder , at et medlem har begaaet brud paa sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst , kan det uden at praejudicere andre tvangsforanstaltninger , som er fastsat i andre artikler i overenskomsten , med fordelt to tredjedeles flertal suspendere dette medlems stemmeret i raadet og dets ret til at afgive stemme i kommissionen , indtil det opfyler sine forligtelser , eller raadet kan traeffe afgoerelse om at udelukke medlemmer fra organisationen i henhold til bestemmelserne i artikel 66 .  9 . Et medlem kan soege eksekutivkommissionens forhaandsudtalelse om en tvistighed eller klage , foer sagen droeftes i raadet .  KAPITEL X  AFSLUTTENDE BESTEMMELSER  Artikel 59  Undertegnelse  Denne overenskomst er aaben for undertegnelse i De forenede Nationers hovedsaede fra den 1 . januar 1983 til og med den 30 . juni 1983 for de kontraherende parter i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 eller i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget og for de regeringer , som var indbudt til Det internationale Kafferaads moeder indkaldt med henblik paa forhandling af denne overenskomst .  Artikel 60  Ratifikation , accept , godkendelse  1 . Denne overenskomst skal ratificeres , accepteres eller godkendes af de undertegnende regeringer i overensstemmelse med disses respektive forfatningsmaessige praksis .  2 . Med de undtagelser , der foelger af bestemmelserne i artikel 61 , skal ratifikations - , accept - eller godkendelsesinstrumenterne deponeres hos De forenede Nationers generalsekretaer senest den 30 . september 1983 . Raadet kan dog give udsaettelse til undertegnende regeringer , som er ude af stand til at deponere deres instrumenter inden den naevnte frist .  Artikel 61  Ikrafttraeden  1 . Denne overenskomst traeder endeligt i kraft den 1 . oktober 1983 , hvis regeringer , der repraesenterer mindst 20 eksportmedlemmer , som raader over mindst 80 % af eksportmedlemmernes stemmer , og mindst 10 importmedlemmer , som raader over mindst 80 % af importmedlemmernes stemmer , efter den pr . 30 . september 1983 gaeldende stemmefordeling , paa det naevnte tidspunkt har deponeret deres ratifikations - , accept - eller godkendelsesinstrumenter . Alternativt traeder overenskomsten endeligt i kraft naar som helst efter den 1 . oktober 1983 , hvis den er midlertidigt i kraft i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk . 2 , og de naevnte procentuelle krav er opfyldt ved deponering af ratifikations - , accept - eller godkendelsesinstrumenter .  2 . Denne overenskomst kan traede midlertidigt i kraft den 1 . oktober 1983 . I saa henseende skal en meddelelse fra en undertegnende regering eller enhver anden kontraherende part i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget , hvorved den paagaeldende part forpligter sig til midlertidigt at anvende overenskomsten og til saa hurtigt som muligt at soege ratifikation , accept eller godkendelse i overensstemmelse med sin forfatningsmaessige praksis , og som er De forenede Nationers generalsekretaer i haende senest den 30 . september 1983 , betragtes som ligestillet med et ratifikations - , accept - eller godkendelsesinstrument . En regering , som forpligter sig til midlertidigt at anvende denne overenskomst i tiden indtil deponeringen af et ratifikations - , accept - eller godkendelseinstrument , skal betragtes som midlertidig part i overenskomsten , indtil den deponerer sit ratifikations - , accept - eller godkendelsesinstrument eller til og med den 31 . december 1983 , alt efter hvilket tidspunkt der indtraeder foerst . Raadet kan forlaenge fristen , inden for hvilken en regering , som midlertidigt anvender denne overenskomst , kan deponere sit ratifikations - , accept eller godkendelsesinstrument .  3 . Hvis denne overenskomst ikke er traadt endeligt eller midlertidigt i kraft den 1 . oktober 1983 i henhold til denne artikels stk . 1 eller 2 , kan de regeringer , som har deponeret ratifikations - , accept - , godkendelses - eller tiltraedelsesinstrumenter eller har givet meddelelser , hvorved de har forpligtet sig til midlertidigt at anvende overenskomsten og til at soege ratifikation , accept eller godkendelse , ved indbyrdes aftale bestemme , at den skal traede i kraft mellem dem . Hvis denne overenskomst den 31 . december 1983 er traadt midlertidigt , men ikke endeligt , i kraft , kan de regeringer , som har deponeret ratifikations - , accept - , godkendelses - eller tiltraedelsesinstrumenter eller givet meddelelser som naevnt i denne artikels stk . 2 , paa tilsvarende maade ved indbyrdes aftale bestemme , at overenskomsten skal forblive midlertidigt i kraft eller traede endeligt i kraft mellem dem .  Artikel 62  Tiltraedelse  1 . Regeringen i enhver stat , som er medlem af De forenede Nationer eller nogle af dets saerorganisationer , kan tiltraede denne overenskomst paa betingelser , som fastsaettes af raadet .  2 . Tiltraedelsesinstrumenter skal deponeres hos De forenede Nationers generlsekretaer . Tiltraedelsen faar virkning fra deponeringen af instrumentet .  Artikel 63  Forbehold  Der kan ikke tages forbehold med hensyn til nogen bestemmelse i denne overenskomst .  Artikel 64  Gyldighed for naermere angivne territorier1 . En regering kan ved undertegnelsen eller ved deponeringen af et ratifikations - , accept - , godkendelses - eller tiltraedelsesinstrument eller paa et hvilket som helst senere tidspunkt ved meddelelse til De forenede Nationers generalsekretaer erklaere , at denne overenskomst skal gaelde for et eller flere af de territorier , for hvis internationale anliggender den er ansvarlig ; overenskomsten skal fra datoen for en saadan meddelelse have gyldighed for de deri naevnte territorier .  2 . En kontraherende part , som oensker at udoeve sine rettigheder i henhold til bestemmelserne i artikel 5 med hensyn til et eller flere af de territorier , for hvis internationale anliggender den er ansvarlig , eller som oensker at bemyndige et saadant territorium til at blive deltager i en medlemsgruppe oprettet i henhold til bestemmelserne i artikel 6 eller 7 , kan goere dette ved at give meddelelse herom til De forenede Nationers generalsekretaer , enten ved deponeringen af sit ratifikations - , accept - , godkendelses - eller tiltraedelsesinstrument eller paa et hvilket som helst senere tidspunkt .  3 . En kontraherende part , som har afgivet erklaering i henhold til denne artikels stk . 1 , kan naar som helst ved meddelelse til De forenede Nationers generalsekretaer erklaere , at denne overenskomst skal ophoere med at gaelde for det i meddelelsen naevnte territorium . Overenskomsten ophoerer med at have gyldighed for dette territorium fra datoen for meddelelsen .  4 . Naar et territorium , for hvilket denne overenskomst har faaet gyldighed i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk . 1 , senere opnaar selvstaendighed , kan den nye stats regering ved meddelelse til De forenede Nationers generalsekretaer inden 90 dage efter opnaaelsen af selvstaendighed erklaere , at den har paataget sig rettigheder og forpligtelser som kontraherende part i denne overenskomst . Den vil herefter blive kontraherende part i overenskomsten fra datoen for denne meddelelse . Raadet kan forlaenge fristen , inden for hvilken den naevnte meddelelse kan gives .  Artikel 65  Frivillig udtraeden  En kontraherende part kan naar som helst udtraede af denne overenskomst ved at give De forenede Nationers generalsekretaer skriftlig meddelelse herom . Udtraeden faar virkning 90 dage efter , at meddelelsen er modtaget .  Artikel 66  Udelukkelse  Hvis raadet fastslaar , at et medlem har gjort sig skyldig i brud paa sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst , og desuden fastslaar , at et saadant brud i vaesentlig grad svaekker overenskomstens virkning , kan raadet med fordelt to tredjedeles flertal udelukke medlemmet fra organisationen . Raadet skal ufortoevet underrette De forenede Nationers generalsekretaer om en saadan afgoerelse . 90 dage efter datoen for raadets afgoerelse ophoerer vedkommende medlem med at vaere medlem af organisationen , og hvis medlemmet er en kontraherende part , med at vaere part i overenskomsten .  Artikel 67  Afregning af mellemvaerender med udtraedende eller udelukkede medlemmer  1 . Raadet traeffer bestemmelse om enhver afregning med et udtraedende eller udelukket medlem . Organisationen beholder alle beloeb , som allerede er betalt af et udtraedende eller udelukket medlem , og det paagaeldende medlem er stadig forpligtet til at betale alle beloeb , som det skylder organisationen paa det tidspunkt , da udtraedelsen eller udelukkelsen bliver effektiv ; dog kan raadet , hvis det drejer sig om en kontraherende part , som ikke ser sig i stand til at godkende en aendring og derfor ophoerer med at vaere deltager i denne overenskomst i henhold til bestemmelserne i artikel 69 , stk . 2 , traeffe bestemmelse om enhver form for afregning , som det finder rimelig .  2 . Et medlem , som er ophoert med at deltage i denne overenskomst , har ikke ret til nogen andel i organisationens likvidationsprovenu eller andre af dens aktiver ; ej heller er medlemmet ansvarlig for betalingen af nogen del af organisationens eventuelle underskud ved denne overenskomsts ophoer .  Artikel 68  Varighed og ophoer  1 . Denne overenskomst forbliver i kraft i et tidsrum af seks aar indtil den 30 . september 1989 , medmindre den forlaenges i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk . 2 eller bringes til ophoer i henhold til stk . 3 .  2 . Raadet kan naar som helst efter den 30 . september 1987 med en stemmeflerhed paa 58 % af medlemmer , som mindst raader over et fordelt flertal paa 70 % af det samlede antal stemmer , bestemme enten , at denne overenskomst skal genforhandles , eller at den med eller uden aendring skal forlaenges for et af raadet fastsat tidsrum . En kontraherende part , som paa tidspunktet for en saadan genforhandlet eller forlaenget overenskomsts i krafttraeden ikke har givet De forenede Nationers generalsekretaer meddelelse om sin accept af den genforhandlede eller forlaengede overenskomst , eller et territorium , som enten er medlem eller deltager i en medlemsgruppe , paa hvis vegne saadan meddelelse ikke er givet paa det naevnte tidspunkt , ophoerer fra dette tidspunkt med at deltage i overenskomsten .  3 . Raadet kan til enhver tid med stemmeflerhed blandt medlemmer , som mindst raader over et fordelt to tredjedeles flertal af det samlede antal stemmer , beslutte at bringe denne overenskomst til ophoer . Et saadant ophoer faar virkning fra det af raadet fastsatte tidspunkt .  4 . Uanset overenskomstens ophoer opretholdes raadet saa laenge , som det er noedvendigt for at likvidere organisationen , afvikle dens mellemvaerender og afhaende dens aktiver , og raadet har i denne periode saadanne befoejelser og funktioner , som maatte vaere noedvendige for disse formaal .  Artikel 69  AEndring  1 . Raadet kan med fordelt to tredjedeles flertal anbefale de kontraherende parter en aendring af denne overenskomst . AEndringen traeder i kraft 100 dage efter , at De forenede Nationers generalsekretaer har modtaget meddelelse om godkendelse fra kontraherende parter , som repraesenterer mindst 75 % af eksportlande , der raader over mindst 85 % af eksportmedlemmernes stemmer , og fra kontraherende parter , som repraesenterer mindst 75 % af importlande , der raader over mindst 80 % af importmedlemmernes stemmer . Raadet fastsaetter en frist , inden for hvilken de kontraherende parter skal underrette De forenede Nationers generalsekretaer om deres godkendelse af aendringen . Hvis de procentuelle krav for aendringens ikrafttraeden ikke er opfyldt ved fristens udloeb , betragtes aendringen som tilbagetrukket .  2 . En kontraherende part , som ikke har givet meddelelse om sin godkendelse af en aendring inden udloebet af den af raadet fastsatte frist , eller et territorium , som enten er medlem eller deltager i en medlemsgruppe , paa hvis vegne en saadan meddelelse ikke inden fristens udloeb , ophoerer med at deltage i overenskomsten fra tidspunktet for aendringens ikrafttraeden .  3 . Denne artikels bestemmelser beroerer ikke de befoejelser , raadet har i henhold til overenskomsten med hensyn til aendring af bilag til denne .  Artikel 70  Supplerende bestemmelser og overgangsbestemmelser  1 . Denne overenskomst betragtes som en fortsaettelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget .  2 . For at lette den uafbrudte fortsaettelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget skal :  a ) alle foranstaltninger , som er truffet af organisationen eller dens organer eller paa organisationens eller dens organers vegne i henhold til Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 som forlaenget , og som er i kraft den 30 . september 1983 og ikke efter deres indhold udloeber paa denne dato , forblive i kraft , medmindre de aendres i medfoer af bestemmelserne i denne overenskomst ; og  b ) alle beslutninger , som skal traeffes af raadet i kaffeaaret 1982/83 med henblik paa at bringes i anvendelse i kaffeaaret 1983/84 , traeffes i kaffeaaret 1982/1983 og anvendes paa midlertidigt grundlag , som om denne overenskomst allerede var traadt i kraft .  Artikel 71  Overenskomstens gyldige tekster  Denne overenskomsts tekster paa engelsk , fransk , portugisisk og spansk skal have samme gyldighed . Originalerne deponeres i De forenede Nationers arkiv .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede med behoerig bemyndigelse fra deres respektive regeringer underskrevet denne overenskomst paa de ud for deres underskrifter anfoerte datoer .  BILAG 1  Folkerepublikken Angola  1 . Senest den 31 . juli hvert aar meddeler Angola eksekutivdirektoeren , hvor stor en maengde kaffe landet forventer at have til raadighed for eksport i det foelgende kaffeaar . Den saaledes angivne maengde udgoer Angolas kvote for det paagaeldende kaffeaar , forudsat at denne maengde ikke overstiger Angolas eksportrettighed beregnet i henhold til artikel 30 og 35 i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 , og forudsat at den af medlemslandet angivne maengde bekraeftes af eksekutivdirektoeren .  2 . Angolas aarskvote som fastsat i henhold til dette bilags stk . 1 undtages fra de opad - og nedadgaaende reguleringer af kvoterne og fratraekkes den globale aarskvote , som raadet fastsaetter i henhold til artikel 34 , inden de eksportmedlemmer , der har ret til en basiskvote i medfoer af artikel 35 , stk . 1 og 2 , faar tildelt aarskvoter .  3 . Saafremt den maengde kaffe , som Angola erklaerer at have til raadighed for eksport i et bestemt kaffeaar , overstiger den kvote , landet ville have haft ret til i henhold til artikel 30 og 35 i Den internationale Kaffeoverenskomst af 1976 , suspenderes de i dette bilag fastsatte procedurer . Der fastsaettes en basiskvote for Angola , og denne kvote undergives alle de bestemmelser i overenskomsten , der gaelder for eksportmedlemmer med ret til en basiskvote .  BILAG 2  Eksportmedlemmer , der er omfattet af bestemmelserne i artikel 31  Eksportmedlem * Andel i % ( 1 ) ( 1 ) * Antal stemmer ud over grundstemmer ( 2 ) ( 2 ) *  I ALT * * *  a ) med OAMCAF * 100,00 * 44 *  b ) uden OAMCAF * 70,62 * 35 *  Bolivia * 4,65 * 2 *  Burundi ( 3 ) * * 7 *  Ghana * 2,14 * 0 *  Guinea * 4,25 * 2 *  Haiti * 16,99 * 7 *  Jamaica * 0,74 * 0 *  Liberia * 5,52 * 2 *  Malawi * 0,99 * 0 *  Nigeria * 3,11 * 0 *  Panama * 2,79 * 0 *  Paraguay * 4,61 * 2 *  Rwanda ( 3 ) * * 7 *  Sierra Leone * 9,94 * 4 *  Sri Lanka * 2,29 * 0 *  Thailand * 4,44 * 2 *  Trinidad og Tobago * 1,45 * 0 *  Venezuela * 3,40 * 0 *  Zimbabwe * 3,31 * 0 *  OAMCAF * 29,38 * 9 *  Benin * 2,24 * 0 *  Den centralafrikanske Republik * 11,32 * 4 *  Congo * 1,70 * 0 *  Gabon * 1,70 * 0 *  Togo * 12,42 * 5 *  ( 1 ) Medlemmer , paa hvilke bestemmelserne i artikel 31 , stk . 2 , finder anvendelse .  ( 2 ) Se artikel 13 , stk . 3 .  ( 3 ) Se artikel 31 , stk . 6 .  BILAG 3  De enkelte medlemmers andel af den globale kvote for eksportmedlemmer , der har ret til en basiskvote i kaffeaaret 1983/84  Eksportmedlem * Procentdel *  I ALT * 100,00 *  Colombian Milds kaffesorter * 20,12 *  Colombia * 16,28 *  Kenya * 2,48 *  Tanzania * 1,36 *  Other Milds kaffesorter * 23,36 *  Costa Rica * 2,16 *  Den dominikanske Republik * 0,95 *  Ecuador * 2,17 *  El Salvador * 4,48 *  Guatemala * 3,47 *  Honduras * 1,49 *  Indien * 1,24 *  Mexico * 3,65 *  Nicaragua * 1,28 *  Papua Ny Guinea * 1,16 *  Peru * 1,31 *  Brasiliansk og andre Arabica kaffesorter * 33,45 *  Brasilien * 30,83 *  Etiopien * 2,62 *  Robusta kaffesorter * 23,07 *  Indonesien * 4,55 *  OAMCAF * 11,96 *  Uganda * 4,44 *  Zaire * 2,12 *  NB : I kaffeaaret 1983/84 har Filippinerne som eksportmedlem med ret til en basiskvote en aarskvote paa 470 000 saekke , som vil blive omfattet af alle de reguleringer , der foretages af kvoterne for eksportmedlemmer med ret til en basiskvote i overensstemmelse med overenskomstens bestemmelser .  Meddelelse om ikrafttraedelsen af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983  I medfoer af Raadets afgoerelse af 26 . september 1983 ( 1 ) har Faellesskabet den 30 . september 1983 deponeret meddelelsen om midlertidig anvendelse af Den internationale Kaffeoverenskomst af 1983 hos De forenede Nationers generalsekretaer .  Overenskomsten er den 1 . oktober 1983 traadt i kraft midlertidigt for et tidsrum af seks aar .  NB : Det skal bemaerkes , at Faellesskabet i medfoer af Raadets afgoerelse af 21 . juni 1983 har undertegnet denne overenskomst den 29 . juni 1983 .  ( 1 ) Se side 1 i denne Tidende .