CELEX: 51999PC0556
Language: el
Date: 1999-11-04
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την καθιέρωση συστήματος διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ από τη Δημοκρατία του Καζακστάν προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Avis juridique important

|

51999PC0556

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την καθιέρωση συστήματος διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ από τη Δημοκρατία του Καζακστάν προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα  /* COM/99/0556 τελικό - ACC 99/0229 */  

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την καθιέρωση συστήματος διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ από τη Δημοκρατία του Καζακστάν προς την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΗ συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας της Κοινότητας με το Καζακστάν, προβλέπει τη σύναψη συμφωνιών σχετικά με ποσοτικές ρυθμίσεις για τις εμπορικές συναλλαγές προϊόντων χάλυβα ΕΚΑΧ.Στις 19 Ιουλίου 1999, περατώθηκαν οι μακροσκελείς διαπραγματεύσεις μεταξύ του Καζακστάν και της Επιτροπής σχετικά με της συνημμένης προτάσης. Η νέα συμφωνία ΕΚΑΧ αποβλέπει στη συγκρότηση διαρθρωμένου πλαισίου με αντικείμενο αφενός την προοδευτική ελευθέρωση του εμπορίου προϊόντων χάλυβα και, αφετέρου, την προοδευτική προσαρμογή του κλάδου χάλυβα του Καζακστάν στις ομαλές συνθήκες ανταγωνισμού, ιδίως στους τομείς της πολιτικής ανταγωνισμού, των κρατικών ενισχύσεων και της προστασίας του περιβάλλοντος.Η νέα συμφωνία ΕΚΑΧ καλύπτει το διάστημα 2000-2001. Περιέχει διατάξεις για την ανασκόπηση της προόδου που έχει επιτευχθεί στο Καζακστάν προς την εκπλήρωση των προϋποθέσεων για την πλήρη ελευθέρωση. Επίσης περιλαμβάνει ρήτρα αναθεώρησης στην περίπτωση κατά την οποία το Καζακστάν προσχωρήσει στον ΠΟΕ κατά το διάστημα που καλύπτεται από τη συμφωνία.Κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων της νέας συμφωνίας ΕΚΑΧ για το χάλυβα , τα μέρη συμφώνησαν να καθιερώσουν σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς με σκοπό να παρακολουθούν το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που καλύπτονται από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ τα οποία δεν περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας ΕΚΑΧ. Στόχος του συστήματος διπλού ελέγχου είναι να βελτιωθεί η διαφάνεια και να αποφευχθούν πιθανές εκτροπές του εμπορίου. Διατηρείται η επιφύλαξη της εφαρμογής των οικείων διατάξεων των συμφωνιών για το εμπόριο και τα συναφή θέματα, και ιδίως των διατάξεων που αναφέρονται στα μέτρα αντιντάμπινγκ και διασφάλισης.Το σύστημα διπλού ελέγχου τίθεται σε ισχύ ταυτόχρονα με τη νέα συμφωνία ΕΚΑΧ για το χάλυβα. Το σύστημα αυτό θα εφαρμοστεί κατά το διάστημα 2000-2001 και θα καθιερωθεί με συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών.Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την καθιέρωση συστήματος διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ από τη Δημοκρατία του Καζακστάν προς την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε σχέση με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας:(1) ότι η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των μέρων, που υπογράφηκε στις 23 Ιανουαρίου 1995, άρχισε να ισχύει την 1η Ιουλίου 1999,(2) ότι η Επιτροπή έχει ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις για συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την καθιέρωση συστήματος διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ από τη Δημοκρατία του Καζακστάν προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:’ρθρο 11. Με την παρούσα εγκρίνεται για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την καθιέρωση συστήματος διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ από τη Δημοκρατία του Καζακστάν προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.2. Το κείμενο της συμφωνίας[1] επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.[1] Βλ. σ. ... της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.’ρθρο 2Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που αναφέρεται στο άρθρο 1 δεσμεύοντας την Κοινότητα.Βρυξέλλες, Για το Συμβούλιο Ο ΠρόεδροςΣυμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την καθιέρωση συστήματος διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ από το Καζακστάν προς τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςΕΠΙΣΤΟΛΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣΚύριε,1. Λαμβάνω την τιμή να αναφερθώ στις πρόσφατα ολοκληρωθείσες διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ’νθρακα και Χάλυβα και της Δημοκρατίας του Καζακστάν όσον αφορά τη σύναψη νέας συμφωνίας για το χάλυβα ΕΚΑΧ, κατά τη διάρκεια των οποίων πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις σχετικά με τα προβλήματα που αφορούν ορισμένα προϊόντα χάλυβα καλυπτόμενα από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ τα οποία δεν περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας για το χάλυβα ΕΚΑΧ.2. Σε συνέχεια των εν λόγω διαβουλεύσεων, τα μέρη συμφωνούν με την παρούσα να καθιερώσουν σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά ορισμένα προϊόντα χάλυβα ώστε να βελτιώσουν τη διαφάνεια και να αποφευχθούν εκτροπές εμπορίου. Λεπτομέρειες για το σύστημα διπλού ελέγχου επισυνάπτονται στην παρούσα επιστολή.3. Η παρούσα ανταλλαγή επιστολών τελεί υπό την επιφύλαξη της εφαρμογής των σχετικών διατάξεων των διμερών συμφωνιών για το εμπόριο και τα συναφή θέματα, και ιδίως των διατάξεων που αναφέρονται στα μέτρα αντιντάμπινγκ και διασφάλισης.4. Κάθε μέρος μπορεί πάντα να προτείνει τροποποιήσεις του παραρτήματος ή των προσαρτημάτων του οι οποίες απαιτούν την αμοιβαία συναίνεση των μερών και τίθενται σε ισχύ όπως συμφωνείται μεταξύ τους. Σε περίπτωση που αρχίζουν έρευνες ή θεσπίζονται μέτρα αντιντάμπινγκ ή διασφάλισης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσον αφορά κάποιο προϊόν στο πλαίσιο του συστήματος διπλού ελέγχου, το Καζακστάν αποφασίζει κατά πόσον θα εξαιρέσει το εν λόγω προϊόν από το σύστημα διπλού ελέγχου. Η απόφαση αυτή δεν επηρεάζει τη θέση του εν λόγω προϊόντος σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα.5. Τέλος, εφόσον η κυβέρνησή σας αποδεχθεί την παρούσα επιστολή, το παράρτημά της και τα προσαρτήματα, λαμβάνω την τιμή να προτείνω να αποτελέσουν η παρούσα επιστολή και η εκ μέρους σας επιβεβαίωση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καζακστάν, που θα τεθεί σε εφαρμογή κατά την ημερομηνία της απάντησής σας.Με τιμή,Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΕΠΙΣΤΟΛΗ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝΚύριε,Λαμβάνω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της από ................ επιστολής σας, με το ακόλουθο περιεχόμενο:«1. Λαμβάνω την τιμή να αναφερθώ στις πρόσφατα ολοκληρωθείσες διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ’νθρακα και Χάλυβα και της Δημοκρατίας του Καζακστάν όσον αφορά τη σύναψη νέας συμφωνίας για το χάλυβα ΕΚΑΧ, κατά τη διάρκεια των οποίων πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις σχετικά με τα προβλήματα που αφορούν ορισμένα προϊόντα χάλυβα καλυπτόμενα από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ τα οποία δεν περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας για το χάλυβα ΕΚΑΧ.2. Σε συνέχεια των εν λόγω διαβουλεύσεων, τα μέρη συμφωνούν με την παρούσα να καθιερώσουν σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά ορισμένα προϊόντα χάλυβα ώστε να βελτιώσουν τη διαφάνεια και να αποφευχθούν εκτροπές εμπορίου. Λεπτομέρειες για το σύστημα διπλού ελέγχου επισυνάπτονται στην παρούσα επιστολή.3. Η παρούσα ανταλλαγή επιστολών τελεί υπό την επιφύλαξη της εφαρμογής των σχετικών διατάξεων των διμερών συμφωνιών για το εμπόριο και τα συναφή θέματα, και ιδίως των διατάξεων που αναφέρονται στα μέτρα αντιντάμπινγκ και διασφάλισης.4. Κάθε μέρος μπορεί πάντα να προτείνει τροποποιήσεις του παραρτήματος ή των προσαρτημάτων του οι οποίες απαιτούν την αμοιβαία συναίνεση των μερών και τίθενται σε ισχύ όπως συμφωνείται μεταξύ τους. Σε περίπτωση που αρχίζουν έρευνες ή θεσπίζονται μέτρα αντιντάμπινγκ ή διασφάλισης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα όσον αφορά κάποιο προϊόν στο πλαίσιο του συστήματος διπλού ελέγχου, το Καζακστάν αποφασίζει κατά πόσον θα εξαιρέσει το εν λόγω προϊόν από το σύστημα διπλού ελέγχου. Η απόφαση αυτή δεν επηρεάζει τη θέση του εν λόγω προϊόντος σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα.5. Τέλος, εφόσον η κυβέρνησή σας αποδεχθεί την παρούσα επιστολή, το παράρτημά της και τα προσαρτήματα, λαμβάνω την τιμή να προτείνω να αποτελέσουν η παρούσα επιστολή και η εκ μέρους σας επιβεβαίωση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καζακστάν, που θα τεθεί σε εφαρμογή κατά την ημερομηνία της απάντησής σας.»Λαμβάνω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου αποδέχεται τα ανωτέρω και ότι η επιστολή σας, η παρούσα απάντηση και το συνημμένο παράρτημα και προσαρτήματα συναποτελούν συμφωνία, όπως αναφέρετε στην πρότασή σας.Με εξαιρετική εκτίμηση,Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του ΚαζακστάνΠΑΡΑΡΤΗΜΑστη συμφωνία υπό τύπο ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την καθιέρωση συστήματος διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικά όρια όσον αφορά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα καλυπτόμενων από τις συνθήκες ΕΚ και ΕΚΑΧ από το Καζακστάν προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα1.1. Για το διάστημα από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας μεταξύ των μερών έως τις 31 Δεκεμβρίου 2001 και εφόσον τα μέρη δεν αποφασίσουν από κοινού να διακόψουν την εφαρμογή του συστήματος ενωρίτερα, οι εισαγωγές στην Κοινότητα των προϊόντων που παρατίθενται στο προσάρτημα Ι, καταγωγής Καζακστάν, υπόκεινται στην προσκόμιση εγγράφου επιτήρησης σύμφωνου προς το υπόδειγμα του προσαρτήματος ΙΙ, εκδιδόμενου από τις αρχές της Κοινότητας.1.2. Επιπλέον, για το διάστημα από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας έως τις 31 Δεκεμβρίου 2001, και εφόσον τα μέρη δεν αποφασίσουν από κοινού να διακόψουν την εφαρμογή του συστήματος ενωρίτερα, οι εισαγωγές στην Κοινότητα των προϊόντων που παρατίθενται στο προσάρτημα Ι, καταγωγής Καζακστάν, υπόκεινται στην έκδοση εγγράφου εξαγωγής από τις αρμόδιες καζακικές αρχές. Ο εισαγωγέας προσκομίζει το πρωτότυπο του εγγράφου εξαγωγής το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου του έτους που ακολουθεί το έτος αποστολής των εμπορευμάτων που καλύπτονται από το έγγραφο.1.3. Δεν απαιτείται έγγραφο εξαγωγής για τα προϊόντα τα οποία είχαν ήδη αποσταλεί στην Κοινότητα πριν από την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι ο προορισμός των εμπορευμάτων αυτών δεν έχει μεταβληθεί από μη κοινοτικός σε κοινοτικό και υπό τον όρο ότι τα εν λόγω εμπορεύματα, τα οποία, επί του προηγούμενου καθεστώτος επιτήρησης, που εξακολουθεί να εφαρμόζεται, μπορούν να εισαχθούν μόνον με την προσκόμιση εγγράφου επιτήρησης, συνοδεύονται όντως από το έγγραφο αυτό.1.4. Η αποστολή θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε κατά την ημερομηνία φόρτωσης στο μέσον μεταφοράς προς εξαγωγή.1.5. Το έγγραφο εξαγωγής είναι σύμφωνο προς το υπόδειγμα του προσαρτήματος ΙΙΙ. Ισχύει για εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας.1.6. Το Καζακστάν κοινοποιεί στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τα ονόματα και τις διευθύνσεις των αρμόδιων καζακικών δημόσιων αρχών, οι οποίες έχουν την εξουσιοδότηση να εκδίδουν και να επαληθεύουν έγγραφα εξαγωγής καθώς και τα δείγματα των υπογραφών και των σφραγίδων που χρησιμοποιούν. Επίσης, το Καζακστάν κοινοποιεί στην Κοινότητα οποιαδήποτε μεταβολή των στοιχείων αυτών.1.7. Η κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία βασίζεται στη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (εφεξής η "συνδυασμένη ονοματολογία" ή, σε συντομογραφία, "ΣΟ"). Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες στην Κοινότητα.1.8. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν το Καζακστάν σχετικά με τυχόν μεταβολές επερχόμενες στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΣΟ) όσον αφορά τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, πριν οι εν λόγω μεταβολές τεθούν σε εφαρμογή στην Κοινότητα.1.9. Στο προσάρτημα IV παρατίθενται ορισμένες διατάξεις τεχνικής φύσεως όσον αφορά την εφαρμογή του συστήματος διπλού ελέγχου.2.1. Το Καζακστάν αναλαμβάνει την υποχρέωση να διαβιβάζει στην Κοινότητα ακριβή στατιστικά στοιχεία όσον αφορά τα έγγραφα εξαγωγής που εκδίδουν οι καζακικές αρχές, όπως προβλέπεται στο σημείο 1.2. Τα εν λόγω στοιχεία διαβιβάζονται προς την Κοινότητα έως το τέλος του μήνα που ακολουθεί εκείνον τον οποίο τα στατιστικά αυτά στοιχεία αφορούν.2.2. Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να διαβιβάζει στις καζακικές αρχές ακριβή στατιστικά στοιχεία σχετικά με τα έγγραφα επιτήρησης τα εκδιδόμενα από κράτη μέλη όσον αφορά τα έγγραφα εξαγωγής τα εκδιδόμενα από τις καζακικές αρχές, όπως προβλέπεται στο σημείο 1.1. Οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται προς τις καζακικές αρχές έως το τέλος του μήνα που ακολουθεί εκείνον τον οποίο τα στατιστικά αυτά στοιχεία αφορούν.3. Εφόσον κριθεί αναγκαίο, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, αρχίζουν διαβουλεύσεις για οποιοδήποτε πρόβλημα προκύπτει κατά την εφαρμογή της συμφωνίας. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις αρχίζουν αμέσως. Σε διαβουλεύσεις διεξαγόμενες στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου και τα δύο μέρη επιδεικνύουν πνεύμα συνεργασίας και βούληση για τη διευθέτηση των μεταξύ τους διαφορών.4. Ειδοποιήσεις στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου απευθύνονται:- σε ό,τι αφορά την Κοινότητα, προς την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,- σε ό,τι αφορά το Καζακστάν, προς την Αποστολή της Δημοκρατίας του Καζακστάν στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες.ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ IΚατάλογος προϊόντων υποκείμενων σε διπλό έλεγχο χωρίς ποσοτικά όριαΚαζακστάνΤαινίες ψυχρής έλασης, με πλάτος που δεν υπερβαίνει τα 500 mm7211 23 997211 29 507211 29 907211 90 90Φύλλα με την ονομασία «μαγνητικά», σε κόκκους μη καθορισμένης μορφής7211 23 917225 19 107225 19 907226 19 107226 19 307226 19 90Φύλλα με την ονομασία «μαγνητικά», σε κόκκους καθορισμένης μορφής7226 11 90ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΙΙEUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>>TΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ>>EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>>ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ>>ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ / ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗΣ1. Παραλήπτης (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα, αριθ. ΦΠΑ)2. Αριθμός άδειας3. Τόπος και ημερομηνία που προβλέπονται για την εισαγωγή4. Αρμόδια αρχή έκδοσης (ονομασία, διεύθυνση και αριθ. τηλέφωνου)5. Διασαφιστής/αντιπρόσωπος (ανάλογα με την περίπτωση) (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση)6. Χώρα καταγωγής (και αριθ. της γεωγραφικής ονοματολογίας)7. Χώρα προέλευσης (και αριθ. της γεωγραφικής ονοματολογίας)8. Τελευταία ημέρα ισχύος9. Περιγραφή των εμπορευμάτων10. Κωδικός των εμπορευμάτων (ΣΟ) και κατηγορία11. Ποσότητα σε kg (καθαρή μάζα)/ συμπληρωματικές μονάδες12. Αξία cif στα σύνορα της Κοινότητας (σε EUR)13. Συμπληρωματικά στοιχεία14. Θεώρηση της αρμόδιας αρχήςΗμερομηνία:                     Υπογραφή:  Σφραγίδα15. ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣΝα αναγραφεί στο χώρο 1 της στήλης 17 η διαθέσιμη ποσότητα και στο χώρο 2 η καταχωριθείσα ποσότητα16. Καθαρή ποσότητα (καθαρή μάζα ή άλλη μονάδα μετρήσεως με ένδειξη της μονάδας)17. Αριθμητικώς18. Ολογράφως για την καταχωριθείσα ποσότητα19. Τελωνειακό έγγραφο (υπόδειγμα και αριθμός) ή απόσπασμα, αριθ. και ημερομηνία καταχωρίσεως20. Ονομασία, κράτος μέλος, υπογραφή και σφραγίδα της αρχής καταχωρίσεωςΠροστίθενται τα τυχόν συνημμένα έγγραφα.ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ>>TΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ>>ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΟ ΕΞΑΓΩΓΗΣ (χάλυβας ΕΚΑΧ και ΕΚ)1. Εξαγωγέας (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα)2. Αριθμός3. Έτος4. Ομάδα προϊόντων5. Παραλήπτης (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα)6. Χώρα καταγωγής7. Χώρα προορισμού8. Τόπος και ημερομηνία φόρτωσης - Μεταφορικό μέσο9. Συμπληρωματικά στοιχεία10. Περιγραφή εμπορευμάτων - Κατασκευαστής11. Κωδικός ΣΟ12. Ποσότητα (1)13. Αξία fob (2)14. ΔΗΛΩΣΗ ΑΡΜΟΔΙΑΣ ΑΡΧΗΣ15. Αρμόδια αρχή (επωνυμία, πλήρης διεύθυνση, χώρα)Τόπος            ημερομηνία           (Υπογραφή) (Σφραγίδα)(1) Αναγράψατε το καθαρό βάρος (kg) καθώς και την ποσότητα εκφρασμένη στην οριζόμενη μονάδα μέτρησης, όταν αυτή είναι διαφορετική από το καθαρό βάρος.(2) Στο νόμισμα της σύμβασης πώλησης.ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ IVΚΑΖΑΚΣΤΑΝΤεχνικό παράρτημα για το σύστημα διπλού ελέγχου1. Τα έγγραφα εξαγωγής έχουν διαστάσεις 210 x 297 mm. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι λευκό χαρτί γραφής, εμπλουτισμένο με κόλλα, χωρίς μηχανικό πολτό και βάρους τουλάχιστον 25 g/m². Συντάσσονται στην αγγλική γλώσσα. Αν τα προαναφερόμενα έγγραφα συμπληρώνονται ιδιοχείρως, οι καταχωρήσεις πρέπει να γίνονται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα. Tα έγγραφα αυτά μπορούν να περιλαμβάνουν περισσότερα αντίτυπα τα οποία πρέπει να φέρουν δεόντως την ένδειξη αυτή. Αν τα έντυπα περιλαμβάνουν περισσότερα αντίτυπα μόνο το πρώτο αποτελεί το πρωτότυπο. Το αντίτυπο αυτό φέρει ευκρινώς την ένδειξη "original" ενώ τα άλλα την ένδειξη "copies". Μόνο το πρωτότυπο γίνεται δεκτό από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ως έγκυρο προκειμένου να χρησιμοποιείται για τον έλεγχο των εξαγωγών στην Κοινότητα σύμφωνα με τις διατάξεις για το σύστημα διπλού ελέγχου.2. Κάθε έγγραφο φέρει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό, έντυπο ή όχι, με τον οποίο είναι δυνατή η αναγνώρισή του. Ο αριθμός αυτός αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:- δύο γράμματα για τον προσδιορισμό της χώρας εξαγωγής, ως εξής: KZ = Kαζακστάν,- δύο γράμματα για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους όπου προβλέπεται να πραγματοποιηθεί ο εκτελωνισμός, ως εξής:DK = ΔανίαDE = ΓερμανίαEL = ΕλλάδαES = ΙσπανίαFR = ΓαλλίαIE = ΙρλανδίαIT = ΙταλίαLU = ΛουξεμβούργοNL = Κάτω ΧώρεςAT = ΑυστρίαPT = ΠορτογαλίαFI = ΦινλανδίαSE = ΣουηδίαGB = Ηνωμένο Βασίλειο,- μονοψήφιο αριθμό για τον προσδιορισμό του έτους, που αντιστοιχεί στο τελευταίο στοιχείο του αντίστοιχου έτους, δηλ. "0" για το 2000,- διψήφιο αριθμό από 01 έως 99, για τον προσδιορισμό της εκάστοτε αρμόδιας υπηρεσίας έκδοσης του εγγράφου στη χώρα εξαγωγής,- πενταψήφιο αριθμό ο οποίος αυξάνεται προοδευτικά από 00001 έως 99999 και αποδίδεται στο κράτος μέλος όπου προβλέπεται να γίνει ο εκτελωνισμός.3. Τα έγγραφα εξαγωγής ισχύουν για το ημερολογιακό έτος κατά το οποίο εκδόθηκαν, όπως αναγράφεται στη θέση αριθ. 3 του εγγράφου εξαγωγής.4. Δεδομένου ότι ο εισαγωγέας οφείλει να προσκομίζει το πρωτότυπο του εγγράφου εξαγωγής όταν ζητεί έγγραφο εισαγωγής, τα έγγραφα εξαγωγής πρέπει, στο μέτρο του δυνατού, να εκδίδονται για μεμονωμένες εμπορικές συναλλαγές και όχι για συνολικές συμβάσεις.5. Το Καζακστάν δεν υποχρεούται να αναγράφει τις τιμές επί του εγγράφου εξαγωγής, οφείλει όμως να παρέχει τις πληροφορίες αυτές στις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας εφόσον τις ζητήσουν.6. Τα έγγραφα εξαγωγής μπορούν να εκδίδονται μετά την αποστολή των προϊόντων στα οποία αναφέρονται. Στις περιπτώσεις αυτές πρέπει να φέρουν την ένδειξη "issued retrospectively".7. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής εγγράφου εξαγωγής, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις αρμόδιες δημόσιες αρχές που εξέδωσαν το έγγραφο να του χορηγήσουν αντίγραφο, το οποίο συντάσσεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που βρίσκονται στην κατοχή του. Το αντίγραφο κάθε τέτοιου εγγράφου φέρει την ένδειξη "duplicate". Το αντίγραφο φέρει την ημερομηνία του πρωτοτοτύπου εγγράφου εξαγωγής.8. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερώνονται αμέσως για την απόσυρση ή τροποποίηση κάθε εγγράφου εξαγωγής που έχει εκδοθεί και, όπου κρίνεται ότι απαιτείται, για τους λόγους αυτής της ενέργειας.ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ1. Σχετικό κονδύλιο του προϋπολογισμού:Κεφάλαιο 122. Νομική βάση’ρθρο 95 ΕΚΑΧ3. Τίτλος του μέτρουΣυμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ανθρακα και Χάλυβα και του Καζακστάν σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα. (Το σύστημα διπλού ελέγχου χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς δεν έχει δημοσιονομικές επιπτώσεις για την Κοινότητα).4. Σκοπός:Η σύναψη νέας συμφωνίας χάλυβα με το Καζακστάν στην οποία καθορίζονται ποσοτικοί περιορισμοί για την εισαγωγή στην Κοινότητα ορισμένων προϊόντων χάλυβα ΕΚΑΧ κατά το διάστημα 2000-2001.5. Μέθοδος υπολογισμού:Ο μέσος δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται στα εν λόγω προϊόντα, κατά τη διετία που καλύπτει η συμφωνία, είναι: 1,5% και 1,0% (σύμφωνα με τις δεσμεύσεις του Γύρου Ουρουγουάης).Η εφαρμογή του μέσου δασμολογικού συντελεστή στις προβλεπόμενες στις συμφωνίες ποσότητες με σημερινή μέση τιμή 260 EUR ανά τόνο αποδίδει στους κοινοτικούς πόρους, θεωρητικά, το ακόλουθο καθαρό κέρδος:Kαζακστάν: 305 312 EUR το 2000 και 208 629 EUR το 2001.