CELEX: 32005R1898
Language: mt
Date: 2005-11-09 00:00:00
Title: Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1898/2005 tad- 9 ta' Novembru 2005 li jistabilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 dwar miżuri għad-disponiment ta' krema, butir u butir ikkonċentrat fis-suq tal-Komunità

24.12.2008        MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                            301

32005R1898

25.11.2005                    IL-ĠURNAL UFFIĊJALI TA’ L-UNJONI EWROPEA                             L 308/1

                REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1898/2005

                                      tad-9 ta’ Novembru 2005

 li jistabilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE)
Nru 1255/1999 dwar miżuri għad-disponiment ta’ krema, butir u butir ikkonċentrat fis-
                                        suq tal-Komunità

IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

Wara li kkundisrat it-Trattat li jwaqqaf il-Komunità Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar
l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib1, u b’mod partikolari l-
Artikoli 10, 15 u 40 ta’ dawn,

Billi:

(1)      Fid-dawl tal-esperjenza akkwistata fis-snin riċenti, għandhom isiru iżjed bidliet fir-
         Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2571/97 tal-15 ta’ Diċembru 1997 dwar il-
         bejgħ tal-butir bi prezzijiet imnaqqsa u l-għoti ta’ għajnuna għal krema, butir u butir
         ikkonċentrat għall-użu fil-manifattura tal-prodotti tal-għaġina, ġelat u ikel ieħor2
         sabiex tiġi ssimplifikata l-iskema tal-għajnuna.

(2)      Fl-interessi tal-armonizzazzjoni, ir-Regolament għandu jkopri wkoll l-iskemi l-oħra
         għad-disponiment tal-istess prodotti, stabbiliti fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE)
         Nru 2191/81 tal-31 ta’ Lulju 1981 dwar l-għoti tal-għajnuna għax-xiri ta’ butir minn
         istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet3 mhux għall-profitt, ir-Regolament tal-
         Kummissjoni (KEE) Nru 429/90 tal-20 ta’ Frar 1990 dwar l-għoti permezz ta’
         proċedura ta’ sejħa għall-offerti ta’ għajnuna għal butir ikkonċernat intenzjonat għall-
         konsum dirett fil-Komunità4 u r-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1609/88 tad-

1
         ĠU L 160, 26.6.1999, p. 48. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE)
         Nru 186/2004 (ĠU L 29, 3.2.2004, p. 6).
2
         ĠU L 350, 20.12.1997, p. 3. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 2250/2004
         (ĠU L 381, 28.12.2004, p. 25).
3
         ĠU L 213, 1.8.1981, p. 20. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1268/2005
         (ĠU L 201, 2.8.2005, p. 36).
4
         ĠU L 45, 21.2.1990, p. 8. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 2250/2004.
 ---pagebreak--- 302             MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                   24.12.2008

       9 ta’ Ġunju 1988 li jwaqqaf l-aħħar żmien għad-dħul fil-ħżin għal butir mibjugħ taħt
       ir-Regolamenti (KEE) Nru 3143/85 u (KE) Nru 2571/975.

(3)    Fl-interessi tal-kjarezza u r-razzjonalità, ir-Regolamenti (KEE) Nru 2191/81, (KEE)
       Nru 1609/88, (KEE) Nru 429/90 u (KE) Nru 2571/97 għaldaqstant għandhom jiġu
       mħassra u mibdula b’Regolament ġdid.

(4)    L-arranġamenti tal-intervent provduti fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE)
       Nru 3143/85 tal-11 ta’ Novembru 1985 dwar il-bejgħ bi prezzijiet imnaqqsa ta’ butir
       tal-intervent intenzjonat għall-konsum dirett fil-forma ta’ butir ikkonċentrat6 u r-
       Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3378/91 tal-20 ta’ Novembru 1991 li
       jwaqqaf regoli dettaljati għall-bejgħ ta’ butir minn stokks tal-intervent għall-
       esportazzjoni u li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 569/887, ma ġewx applikati għal
       numru ta’ snin u s-sitwazzjoni preżenti fis-suq ma titlobx li dawn jinżammu.

(5)    Regolamenti (KEE) Nru 3143/85 u (KEE) Nru 3378/91 għaldaqstant għandhom
       jitħassru.

(6)    Hemm ammonti żejda ta’ butir fis-suq fil-Komunità. L-Artikolu 13 tar-Regolament
       (KE) Nru 1255/1999 jipprovdi li meta jinġemgħu ammonti żejda ta’ prodotti tal-ħalib,
       jew meta jkun hemm probabbiltà li dan jiġri, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li l-
       għajnuna għandha tingħata sabiex jiġi permess li l-krema, il-butir u l-butir
       ikkonċentrat jiġu miksuba bi prezzijiet imnaqqsa mix-xerrejja għall-għanijiet li
       għalihom huma provduti.

(7)    Hemm ukoll stokks sostanzjali fis-suq tal-butir fil-Komunità, iffurmati b’konsegwenza
       tal-operazzjonijiet tal-intervent imwettqa taħt l-Artikolu 6(1) u (2) tar-Regolament
       (KE) Nru 1255/1999. Mhux possibbli li dawn l-istokks kollha jiġu mormija bil-mod
       normali matul is-sena tal-ħalib. Il-miżuri speċjali msemmija fit-tieni subparagrafu tal-
       Artikolu 6(4) ta’ dak ir-Regolament għaldaqstant għandhom jittieħdu sabiex jiġi
       ffaċilitat d-disponiment tal-butir.

(8)    Butir mibjugħ wara l-operazzjonijiet tal-intervent għandu jkun ġie maħżun qabel data
       li għandha tiġi stabbilita. Dik id-data għandha tiġi stabbilita fid-dawl tas-sitwazzjoni
       tas-suq, it-tendenzi tal-istokk tal-butir u l-kwantitajiet disponibbli.

(9)    Għall-għanijiet li jiġu definiti liema tipi ta’ butir u krema huma eliġibbli għall-
       għajnuna għall-manifattura tal-prodotti tal-għaġina, ġelati u ikel ieħor, għandu jiġi
       speċifikat li sabiex jikkwalifikaw għall-għajnuna, il-butir u l-krema għandhom
       jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 6(3) u (6) tar-Regolament (KE)
       Nru 1255/1999.

(10)   Sabiex jiġi assigurat li l-prodotti li joffru standard għoli ta’ protezzjoni tas-saħħa biss
       jiġu sussidjati, il-butir, butir konċentrat u krema eliġibbli għall-għajnuna għandhom

5
       ĠU L 143, 10.6.1988, p. 23. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1931/2004
       (ĠU L 333, 9.11.2004, p. 3).
6
       ĠU L 298, 12.11.1985, p. 9. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 101/1999
       (ĠU L 11, 16.1.1999, p. 14).
7
       ĠU L 319, 21.11.1991, p. 40. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 124/1999
       (ĠU L 16, 21.1.1999, p. 19).
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                            303

       jissodisfaw ir-rekwiżiti tad-Direttiva tal-Kunsill 92/46/KEE tas-16 ta’ Ġunju 1992 li
       twaqqaf ir-regoli tas-saħħa għall-produzzjoni u t-tqegħid fuq is-suq ta’ ħalib mhux
       trattat, ħalib trattat bis-sħana u prodotti bbażati fuq il-ħalib8. B’mod partikolari,
       għandhom ikunu ppreparati fi stabbiliment approvat u jkunu jikkonformaw mar-
       rekwiżiti tal-immarkar tas-saħħa speċifikati fit-Taqsima A tal-Kapitolu IV tal-
       Anness C ta’ dik id-Direttiva.

(11)   Għandu jiġi speċifikat li, minbarra prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-
       NM ex04051030, prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM 0401 sa 0406 u ċertu
       taħlitiet ma jistgħux jiġu trattati bħala prodotti intermedjarji.

(12)   Fil-każ tal-butir ikkonċentrat, sabiex jiġu ċċarati l-affarijiet, għandu jiġi kkonfermat li
       l-metodu tal-produzzjoni li kien użat għal ħafna snin jista’ jinkludi tqassim fi
       frazzjonijiet, sabiex jiġu kkunsidrati l-iżviluppi teknoloġiċi fil-produzzjoni u l-użu tal-
       materjal mhux maħdum. Għandu jiġi aċċettat ukoll li l-butir ikkonċentrat jista’
       jinkiseb, fi stabbiliment approvat, minn krema, butir jew xaħam tal-ħalib li jaqgħu taħt
       il-kodiċi tan-NM ex04059010 prodotti f’perjodu massimu limitat qabel l-użu tagħhom
       fil-manifattura tal-butir ikkonċentrat. F’dan il-każ, ix-xaħam tal-ħalib għandu jintuża,
       jiġi ppakkjat u trasportat skont ċertu rekwiżiti.

(13)   Sabiex tiġi ssorveljata d-destinazzjoni ta’ prodotti sussidjati, għandhom jiġu stabbiliti
       regoli dwar l-użu u d-detenzjoni ta’ traċċi f’dawn il-prodotti u fuq il-kontenut minimu
       tat-traċċi. Barra minn hekk, ċertu traċċi li huma miżjuda fi kwantitajiet kbar għandhom
       jiġu esklużi.

(14)   Sabiex tiġi ffaċilitata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-limitu taż-żmien għall-
       inkorporazzjoni tal-prodotti taħt din l-iskema fil-prodotti finali, in-numru tal-
       proċedura ta’ sejħa għall-offerti għandu jkun indikat fuq l-ippakkjar.

(15)   L-istabbilimenti li fihom l-operazzjonijiet tal-manifattura, l-ipproċessar u l-
       inkorporazzjoni koperti minn din l-iskema huma mwettqa, inklużi l-manifattura tax-
       xaħam tal-ħalib, għandhom jiġu approvati. Sabiex tiġi miksuba l-approvazzjoni, l-
       istabbilimenti għandhom jissodisfaw għadd ta’ kundizzjonijiet u jagħtu diversi
       garanziji. Meta ċertu kundizzjonijiet jew garanziji ma jintlaħqux, l-approvazzjoni
       għandha titneħħa jew tiġi sospiża għal perjodu li jirrifletti s-serjetà tal-ksur.

(16)   Sabiex jiġi assigurat li x-xerrejja jkollhom aċċess indaqs għall-butir u li l-għajnuna
       tingħata fil-livell li hu strettament neċessarju, u sabiex jiġu sorveljati b’mod effettiv l-
       kwantitajiet ikkonċernati, għandha tintuża l-istedina miftuħa għal proċedura ta’ sejħa
       għall-offerti.

(17)   Sabiex il-Kummissjoni tingħata l-flessibiltà li għandha bżonn sabiex tmexxi l-miżuri
       tad-disponiment b’mod xieraq, għandha titħalla tiddeċiedi li l-ebda għotja m’għandha
       ssir skont il-proċedura tas-sejħa għall-offerti.

(18)   L-ammont tat-tnaqqis fil-prezz, jew l-ammont tal-għajnuna meta titħallas qabel ma l-
       butir ikun laħaq id-destinazzjoni finali tiegħu, jirrikjedu l-introduzzjoni ta’ sistema ta’

8
       ĠU L 268, 14.9.1992, p. 1. Id-Direttiva kif emendata l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 806/2003 (ĠU
       L 122, 16.5.2003, p. 1).
 ---pagebreak--- 304             MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                    24.12.2008

       garanziji, sew jekk ikunu garanziji tal-offerti b’rata fissa u jekk huma garanziji tal-
       ipproċessar stabbiliti skont il-prezz jew l-ammont tal-għajnuna, intenzjonati li
       jassiguraw li l-offerenti li jintgħażlu fil-fatt jissodisfaw l-obbligi tagħhom.
       Madankollu, għandhom isiru ċertu derogi mir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE)
       Nru 2220/85 tat-22 ta’ Lulju 1985 li jistabilixxi regoli dettaljati komuni għall-
       applikazzjoni tas-sistema tal-garanziji għal prodotti agrikoli9 li jqisu l-fatturi speċifiċi
       tal-miżuri tad-disponiment.

(19)   Sabiex jiġi assigurat li l-miżuri tad-disponiment jiġu applikati b’mod uniformi u li l-
       proċeduri tas-superviżjoni huma effettivi, il-prodotti sussidjati, sew jekk ġew miżjuda
       magħhom traċċi jew jekk le, jew mingħajr iżjed proċessar jew proċessati f’butir
       ikkonċentrat, għandhom jiġu inkorporati fil-prodotti finali fil-limiti taż-żmien
       stabbiliti. Għall-għajnuna u l-garanzija tal-ipproċessar, il-penali fil-butir għandha tiġi
       kkalkulata għal każijiet fejn il-prodotti sussidjati m’humiex użati u inkorporati fil-
       prodotti finali sal-limitu taż-żmien stabbilit. Madankollu, jekk għar-raġunijiet
       kummerċjali ġustifikati, il-prodotti bażiċi li fihom it-traċċi ma jistgħux jintużaw mix-
       xerrej, l-offerent li jintgħażel għandu jitħalla, taħt ċertu kundizzjonijiet, li jerġa’
       jaħdem dawk il-prodotti.

(20)   Minħabba s-sitwazzjoni tas-suq preżenti u t-tnaqqis fl-ammont tal-għajnuna stabbilita
       mill-proċedura tal-għoti ta’ kuntratti matul is-snin riċenti, il-garanzija ta’ matul is-
       sejħa għall-offerti għandha titnaqqas.

(21)   Il-butir mibjugħ għandu, bħala prinċipju, jkun taħt superviżjoni miż-żmien li joħroġ
       mill-ħażna sakemm jiġi inkorporat fil-prodotti finali kif definit. Għandha ssir
       distinzjoni bejn il-miżuri tas-superviżjoni ddisinjati sabiex jiġu stabbilit li l-prodotti
       sussidjati m’humiex użati għal skopijiet minbarra dawk li għalihom huma intenzjonati
       skont jekk il-butir fihx traċċi u skont il-kwantitajiet użati u d-daqs tal-istabbilimenti li
       jużaw il-prodotti. Għandhom jiġu adottati wkoll miżuri ta’ superviżjoni xierqa wkoll
       għal xaħam tal-ħalib, butir u krema intenzjonata għall-manifattura ta’ butir
       ikkonċentrat, inklużi verifiki li jassiguraw li dawk il-prodotti ma fihomx xaħmijiet
       minbarra xaħam tal-butir.

(22)   Miżuri tad-disponiment jistgħu jinkludu l-għoti tal-għajnuna għal butir ikkonċentrat
       intenzjonat għall-konsum dirett. Sabiex jiġi assigurat li din l-għajnuna tkun stabbilita
       f’livell li hu strettament meħtieġ u li l-kwantitajiet ikkonċernati jkunu sorveljati b’mod
       effettiv, għandha tintuża stedina miftuħa għall-proċedura tas-sejħa għall-offerti, li
       għandha tassigura wkoll aċċess indaqs għal operaturi interessati. Barra minn hekk, l-
       għajnuna għandha tingħata biss għal butir li joffri standard għoli tal-protezzjoni tas-
       saħħa.

(23)   Għandhom jittieħdu passi li jassiguraw id-differenzjar fl-istadji kollha tal-marketing
       bejn il-butir ikkonċentrat intenzjonat għall-konsum dirett u tipi oħra ta’ butir. Għal dan
       il-għan, għandhom jiġu adottati dispożizzjonijiet li jikkonċenraw il-kompożizzjoni u
       d-deskrizzjoni tal-butir ikkonċentrat. Sabiex tiġi assigurata konformità mal-għanijiet
       ta’ dan ir-Regolament, għandu jiġi stabbilit limitu taż-żmien għall-ipproċessar u l-
       ippakkjar tal-butir u l-krema f’butir ikkonċentrat.

9
       ĠU L 205, 3.8.1985, p. 5. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 673/2004 (ĠU
       L 105, 14.4.2004, p. 17).
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       305

(24)   Għandha tiġi applikata sistema ta’ verifiki li tassigura li l-butir ikkonċentrat
       intenzjonat għall-konsum dirett ma jintużax għal skopijiet oħra u wara li jiġi
       kkunsidrat il-karattru speċifiku tal-operat, b’mod partikolari b’rabta mal-manifattura
       tal-butir ikkonċentrat, il-partijiet ikkonċernati għandhom ikunu mitluba li jżommu
       rekords tal-istokk. Madankollu, dawn il-verifiki għandhom jieqfu fl-istadju li jiġi eżatt
       qabel l-akkwiżizzjoni tas-settur tal-bejgħ bl-imnut.

(25)   Sabiex il-butir ikun jista’ jinxtara bi prezz imnaqqas b’mod partikolari minn
       istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet li ma jagħmlux profitt, għandhom jiġu stabbiliti
       regoli dettaljati għall-għoti ta’ butir mixtri minn dawn il-korpi. Madankollu, l-
       għajnuna għandha tingħata biss għal butir li jilħaq ċertu kriterji tal-kwalità u li joffri
       standard għoli tal-protezzjoni tas-saħħa.

(26)   Għal raġunijiet ta’ superviżjoni, l-għajnuna għandha tkun limitata għal butir mixtri fl-
       Istat Membru tal-benefiċjarju minn fornitur approvat f’dak l-Istat Membru. Sabiex tiġi
       ffaċilitata s-superviżjoni, l-immarkar li għandu jintwera fuq il-pakketti tal-butir li
       jikkwalifika għall-għajnuna għandu jiġi speċifikat.

(27)   Il-Kumitat tal-Ġestjoni għall-Ħalib u Prodotti tal-Ħalib ma esprimiex opinjoni fiż-
       żmien stabbilit mill-president tiegħu,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

                                            INDIĊI

KAPITOLU I Dispożizzjonijiet ġenerali (Artikoli 1-3)

KAPITOLU II Bejgħ ta’ butir tal-intervent bi prezzijiet imnaqqsa u l-għoti ta’ għajnuna għal
butir, butir ikkonċentrat u krema għall-użu fil-manifattura tal-prodotti tal-għaġina, ġelati u
ikel ieħor

TAQSIMA 1 Definizzjonijiet (Artikolu 4)

TAQSIMA 2 Eliġibbiltà għall-għajnuna (Artikolu 5)

TAQSIMA 3 Rekwiżiti relatati mal-użu u l-inkorporazzjoni tal-butir tal-intervent, butir, butir
ikkonċentrat u krema (Artikoli 6-11)

TAQSIMA 4 Approvazzjoni (Artikoli 12-15)

TAQSIMA 5 Proċeduri tal-għoti ta’ kuntratti (Artikoli 16-30)

TAQSIMA 6 Bejgħ ta’ butir tal-intervent taħt il-proċedura tas-sejħa għall-offerti (Artikoli 31-
32)

TAQSIMA 7 Għoti ta’ għajnuna taħt il-proċedura tas-sejħa għall-offerti (Artikoli 33-35)

TAQSIMA 8 Verifiki (Artikoli 36-45)

TAQSIMA 9 Rekwiżiti tar-rappurtar (Artikolu 46)
 ---pagebreak--- 306             MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

KAPITOLU III Għoti ta’ għajnuna permezz ta’ proċedura ta’ sejħa għall-offerti għal butir
ikkonċentrat intenzjonat għall-konsum dirett fil-Komunità

TAQSIMA 1 Definizzjonijiet u kundizzjonijiet tal-eliġibbiltà (Artikoli 47-48)

TAQSIMA 2 Proċedura tas-sejħa għall-offerti (Artikoli 49-58)

TAQSIMA 3 Rekwiżiti li jikkonċernaw l-inkorporazzjoni (Artikoli 59-62)

TAQSIMA 4 Approvazzjoni (Artikoli 63-65)

TAQSIMA 5 Verifiki u rekwiżiti tar-rappurtar (Artikoli 66-70)

KAPITOLU IV Għajnuna għax-xiri tal-butir minn istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet li ma
jagħmlux profitt

TAQSIMA 1 Definizzjonijiet u kundizzjonijiet tal-eliġibbiltà (Artikoli 71-73)

TAQSIMA 2 Għajnuna, implimentazzjoni, verifiki u rappurtar (Artikoli 74-83)

KAPITOLU V Tħassir u dispożizzjonijiet finali (Artikoli 84-86)

                                         KAPITOLU I

                        DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

                                             Artikolu 1

Dan ir-Regolament jistabilixxi regoli:

        (a) għall-bejgħ tal-prezzijiet imnaqqsa tal-butir tal-intervent mixtrija taħt l-
        Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 1255/1999 u li jinħażnu qabel l-
        1 ta’ Jannar 2003 u intenzjonati għall-użu fil-manifattura ta’ prodotti tal-għaġina,
        ġelati u ikel ieħor definiti bħala ‘prodotti finali’ fl-Artikolu 4(1) ta’ dan ir-
        Regolament;

        (b) għall-għoti ta’ għajnuna għal:

              (i) l-użu ta’ butir, butir ikkonċentrat u krema intenzjonata għall-użu fil-
              manifattura tal-prodotti tal-għaġina, ġelati u ikel ieħor definiti bħala ‘prodotti
              finali’ fl-Artikolu 4(1);

              (ii) butir ikkonċentrat intenzjonat għall-konsum dirett fil-Komunità;

              (iii) ix-xiri ta’ butir minn istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet mhux għall-
              profitt.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  307

                                              Artikolu 2

Il-butir tal-intervent imsemmi fl-Artikolu 1(a) għandu jinbiegħ bi prezzijiet imnaqqsa u l-
għajnuna msemmija fl-Artikolu 1(b)(i) u (ii) għandha tingħata kemm permezz ta’ stedina
miftuħa għall-offerti organizzata minn kull aġenzija tal-intervent.

                                              Artikolu 3

L-ispejjeż imġarrba bħala riżultat tal-miżuri stabbiliti fl-Artikolu 1 għandhom jitqiesu bħala
intervent intenzjonat li jistabilixxi s-suq agrikolu skont it-tifsira tal-Artikolu 1(2)(b) tar-
Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1258/199910.

                                          KAPITOLU II

 BEJGĦ TA’ BUTIR TAL-INTERVENT BI PREZZIJIET IMNAQQSA U
 L-GĦOTI TA’ GĦAJNUNA GĦAL BUTIR, BUTIR IKKONĊENTRAT U
  KREMA GĦALL-UŻU FIL-MANIFATTURA TAL-PRODOTTI TAL-
               GĦAĠINA, ĠELATI U IKEL IEĦOR

                                           TAQSIMA 1

                                      DEFINIZZJONIJIET

                                              Artikolu 4

1. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

         (a)‘prodotti finali’ tfisser prodotti li jaqgħu taħt waħda mill-kodiċijiet tan-NM
         mniżżla fl-Anness I, maqsuma b’formula A u B kif definiti f’dak l-Anness:

         (b)‘prodotti intermedjarji’ tfisser:

               (i) prodotti minbarra dawk li jaqgħu taħt il-kodiċijiet tan-NM 0401 sa 0406 u
               minbarra taħlitiet imsemmija fl-Anness II,

               (ii) prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM ex04051030 b’kontenut tax-xaħam
               tal-ħalib ta’ 82 % jew iżjed, manifatturati b’mod esklussiv minn butir
               ikkonċentrat imsemmi fl-Artikolu 5 jew l-Artikolu 7, biż-żieda tal-krema jew
               mingħajrha, fi stabbiliment approvat għal dak l-iskop skont l-Artikolu 13,
               b’kundizzjoni li t-traċċi msemmija fl-Artikolu 8(1) ikunu ġew miżjuda għal
               dawk il-prodotti intermedjarji;

10
       ĠU L 160, 26.6.1999, p. 103.
 ---pagebreak--- 308             MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea              24.12.2008

         (c)‘grupp tal-manifattura’ tfisser kwantità ta’ prodotti intermedjarji jew finali
         manifatturati mill-butir tal-intervent, butir jew butir ikkonċentrat jew krema
         identifikata b’rabta mas-sejħa għall-offerti kollha jew parti minnha msemmija fl-
         Artikolu 20;

         (d)‘tunnellata ta’ butir ekwivalenti’ tfisser tunnellata ta’ butir b’kontenut tax-xaħam
         tal-ħalib ta’ 82 %, 0,82 tunnellata ta’ butir ikkonċentrat jew 2,34 tunnellata ta’
         krema.

2. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, minbarra dawk li jirrigwardaw l-Artikoli 10, 13, 14 u 15 u
Taqsima 8, l-Unjoni Ekonomika Belġjo-Lussemburga għandha titqies bħala Stat Membru
wieħed.

                                           TAQSIMA 2

                        ELIĠIBBILTÀ GĦALL-GĦAJNUNA

                                              Artikolu 5

1. Dawn li ġejjin biss jikkwalifikaw għall-għajnuna:

         (a) butir prodott direttament u esklussivament minn krema pasturizzata li tissodisfa r-
         rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 6(3) tar-Regolament (KE) Nru 1255/1999 u r-rekwiżiti
         tal-klassi tal-kwalità nazzjonali stabbilit fl-Anness tar-Regolament tal-Kummissjoni
         (KE) Nru 2771/199911 fl-Istat Membru tal-manifattura u li l-ippakkjar tiegħu hu
         mmarkat skont dan.

         (b) butir ikkonċentrat, kemm jekk maqsum fi frazzjonijiet jew le, miksub totalment
         minn krema, ħalib u/jew xaħam tal-ħalib li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-
         NM ex04059010;

         (c) krema skont it-tifsira tal-Artikolu 6(6) tar-Regolament (KE) Nru 1255/1999, li
         taqa’ taħt il-kodiċi tan-NM ex04013039 jew ex04013099, b’kontenut tax-xaħam ta’
         35 % jew iżjed u direttament u esklussivament użati fil-prodotti finali msemmija fil-
         formula B fl-Anness I ma’ dan ir-Regolament;

         (d) il-prodotti intermedjarji msemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii).

Butir, butir ikkonċentrat, krema u prodotti intermedjarji msemmija fl-ewwel subparagrafu
għandhom jissodisfaw ir-rekwiżiti tad-Direttiva 92/46/KEE, b’mod partikolari fir-rigward tal-
preparazzjoni fi stabbiliment approvat u konformi mar-rekwiżiti tal-immarkar tas-saħħa
speċifikati fit-Taqsima A tal-Kapitolu IV tal-Anness C ta’ dik id-Direttiva.

2. Sabiex il-butir ikkonċentrat imsemmi fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1
għall-kwalità għall-għajnuna, il-butir ikkonċentrat u, fejn applikabbli, ix-xaħam tal-ħalib użat

11
       ĠU L 333, 24.12.1999, p. 11.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                     309

fil-manifattura tiegħu trid tiġi prodotta fi stabbiliment approvat skont l-Artikolu 13 u għandu
jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness III. Ix-xaħam tal-ħalib għandu jkun prodott mhux
iżjed minn sitt xhur qabel l-użu tiegħu fil-manifattura tal-butir ikkonċentrat taħt dan ir-
Regolament.

                                        TAQSIMA 3

   REKWIŻITI RELATATI MAL-UŻU U L-INKORPORAZZJONI TA’
    BUTIR TAL-INTERVENT, BUTIR, BUTIR IKKONĊENTRAT U
                         KREMA

                                           Artikolu 6

1. Il-butir tal-intervent, butir jew butir ikkoċentrat għandhom jiġu inkorporati, b’mod
esklussiv u minkejja xi prodotti intermedji kif imsemmija fl-Artikolu 10, fi prodotti finali
b’wieħed minn dawn il-metodi li ġejjin:

         (a) wara li jiġu miżjuda t-traċċi msemmija fl-Artikolu 8(1):

              (i) wara l-ipproċessar tal-butir tal-intervent f’butir ikkonċentrat, skont l-
              Artikolu 7;

              jew

              (ii) mingħajr iżjed ipproċessar;

         (b) bl-użu, fl-istabbiliment fejn tkun saret l-inkorporazzjoni tal-prodotti finali,
         minimu ta’ ħames tunnellatta kull xahar jew 45 tunnellata kull perjodu ta’ 12–il
         xahar ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir jew l-istess kwantitajiet fi prodotti
         intermedjarji:

              (i) wara l-ipproċessar tal-butir tal-intervent f’butir ikkonċentrat, skont l-
              Artikolu 7;

              jew

              (ii) mingħajr iżjed ipproċessar.

Il-krema għandha tiġi inkorporata, direttament jew esklussivament fi prodotti finali msemmija
fl-Anness I, formula B, f’wieħed mill-metodi msemmija fl-ewwel subparagrafu ta’ dan il-
paragrafu.

2. Iżjed proċessar ta’ prodotti finali għandhom jiġu permessi biss jekk il-prodotti akkwistati
jkunu jaqgħu f’waħda mill-kodiċijiet tan-NM msemmija fl-Anness I.
 ---pagebreak--- 310             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

                                            Artikolu 7

Fejn il-butir tal-intervent ikollu jiġi pproċessat f’butir ikkonċentrat, sew jekk frazzjonat jew
jekk le, il-butir kollu mogħti lil min jingħata l-offerta għandu jiġi pproċessat f’butir
ikkonċentrat li jissodisfa r-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness III u għandhom jiġu prodotti mill-
inqas 100 kilogramma tal-butir ikkonċentrat kull 122,5 kilogramma tal-butir tal-intervent
użat.

                                            Artikolu 8

1. Meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni użata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(a), dan li ġej
għandu jiġi miżjud, minbarra prodotti oħra, b’mod li jkunu mqassma b’mod ibbilanċjat, skont
il-kwantitajiet minimi preskritti:

         (a) jekk il-butir tal-intervent, il-butir jew il-butir ikkonċentrat għandu jiġi inkorporat
         fi prodotti li jikkorrispondu mal-formula A fl-Anness I, (minn hawn ’il quddiem
         imsejħa formula A), it-traċċi mniżżla fl-Anness IV;

         (b) jekk il-butir tal-intervent, il-butir jew il-butir ikkonċentrat għandhom jiġu
         inkorporati fi prodotti li jikkorrispondu mal-formula B fl-Anness I (minn hawn ’il
         quddiem imsejħa formula B), it-traċċi mniżżla fl-Anness V;

         (c) fil-każ ta’ krema, it-traċċi mniżżla fl-Anness VI.

Fil-każ ta’ butir ikkonċentrat, it-traċċi msemmija fil-punti (a) u (b) tal-ewwel subparagrafu
għandhom jiġu miżjuda waqt jew minnufih qabel il-manifattura, fl-istess stabbiliment.

2. Meta, pereżempju minħabba distribuzzjoni mhux ibbilanċjata jew l-inkorporazzjoni ta’
kwantitajiet mhux biżżejjed, il-kontenut ta’ kull traċċa msemmija fl-Annessi IV u V u fil-
punt i tal-Anness VI jinstabu li huma iżjed minn 5 % iżda inqas minn 30 % taħt il-kwantitajiet
minimi preskritti, mela 1,5 % tal-garanzija tal-ipproċessar imsemmija fl-Artikolu 28 għandu
jintilef jew l-għajnuna għandha titnaqqas b’1,5 % għal kull punt tal-perċentwal taħt il-
kwantitajiet minimi preskritti. Jekk il-kontenut ta’ kull wieħed minn dawn it-traċċi jinstab li
hu ugwali jew iżjed minn 30 % taħt il-kwantitajiet minimi preskritti, mela, fil-każ tal-butir tal-
intervent, il-garanzija tal-ipproċessar imsemmija fl-Artikolu 28 għandha tintilef u, f’każ ta’
prodotti msemmija fl-Artikolu 5(1), l-għajnuna m’għandhiex titħallas.

L-ewwel subparagrafu m’għandux japplika fil-każ ta’ traċċi organolettiċi jekk il-prodotti
msemmija fil-punti I(a) u II(a) tal-Anness IV, il-punti I(a) u II(a) tal-Anness V u l-punt 1(a)
tal-Anness VI huma miżjuda fi kwantitajiet li t-togħma, il-kulur jew l-aroma tagħhom jistgħu
jiġu osservati sal-istadju tal-inkorporazzjoni tagħhom fi prodotti finali jew, fejn applikabbli, fi
prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 10.

Għall-għoti ta’ għajnuna, fejn il-kontenut tat-traċċa tat-trigliċeride tal-aċidu enantiku msemmi
fil-punti I(b) u II(b) tal-Anness IV u l-punt 1(b) tal-Anness VI jaqbeż il-kwantitajiet preskritti
b’iżjed minn 20 %, l-ebda għajnuna m’għandha titħallas għall-kwantità totali ta’ din it-traċċa.
Il-kontenut u l-kwantità tat-traċċa għandha tiġi kkalkulata fuq il-bażi tal-medja aritmetika tal-
valuri li jidhru mill-kampjuni mittieħda.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      311

3. Il-korp kompetenti nnominat mill-Istat Membru għandu jassigura li r-rekwżiti dwar il-
kompożizzjoni u l-karatteristiċi, b’mod partikolari l-livell tal-purità, tal-prodotti mniżżla fl-
Annessi IV, V u VI, ġew osservati skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE)
Nru 213/200112.

                                               Artikolu 9

1. Fejn il-butir hu manifatturat fi stabbiliment wieħed u imbagħad it-traċċi jiġu miżjuda jew
il-butir, kemm jekk biż-żieda tat-traċċi jew le, jiġi inkorporat fi stadju intermedjarju fi prodotti
minbarra prodotti finali fi stabbiliment differenti, il-butir għandu jiġi ppakkjat qabel ma jsiru
dawn l-operazzjonijiet skont l-Artikolu 5(1)(a). Meta dawn l-operazzjonijiet kollha jitwettqu
fl-istess stabbiliment, m’għandux ikun hemm bżonn ta’ ippakkjar tal-butir minn qabel.

2. Jekk il-manifattura tal-butir ikkonċentrat kif imsemmi fl-Artikolu 5(1)(b), kemm jekk biż-
żieda tat-traċċi jew le, jew l-ipproċessar tal-butir tal-intervent f’butir ikkonċentrat skont l-
Artikolu 7, jew iż-żieda tat-traċċi mal-butir jew il-krema, skont x’ikun il-każ, iseħħ fi
stabbiliment minbarra dak fejn jiġu inkorporati fi prodotti finali jew, fejn applikabbli, fi
prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 10, il-butir ikkonċentrat, il-butir tal-intervent,
butir jew krema għandhom jitpoġġew f’pakketti ssiġġillati, li jiżnu mhux inqas minn
10 kilogrammi netti għal butir ikkonċentrat jew butir, bla ħsara għal kwalunkwe sub-
ippakkjar, u mhux inqas minn 25 kilogramma netta għall-krema.

Il-butir u l-krema ikkonċentrati jistgħu jiġu trasportati wkoll f’tankers jew kontenituri. Qabel
l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali, il-butir ikkonċentrat għandu jiġi ppakkjat mill-ġdid
f’pakketti ssiġġillati kif provduti f’dan l-Artikolu fi stabbiliment approvat għal dak il-għan
skont l-Artikolu 13.

3. Il-pakketti msemmija fil-paragrafu 2 għandu jkollhom f’karattri li jidhru u li jinqraw b’mod
ċar, referenza għal dan ir-Regolament u l-użu intenzjonat (formula A jew formula B), u
referenza għan-numru tal-proċedura tas-sejħa għall-offerti (tista’ tintuża kodiċi), li għandha
tiġi indikata fuq l-ippakkjar oriġinali, sabiex il-korp kompetenti jkun jista’ jivverifika l-
konformità mal-limitu taż-żmien għall-inkorporazzjoni, u:

         (a) għal butir ikkonċentrat, waħda jew iżjed mill-annotazzjonijiet imniżżla fl-
         Anness VII(1)(a), bil-kliem ‘li magħhom ġew miżjuda traċċi’ jekk il-butir
         ikkonċentrat ikun fih traċċi;

         (b) għal butir tal-intervent u butir li magħhom ġew miżjuda traċċi, waħda jew iżjed
         mill-annotazzjonijiet imniżżla fl-Anness VII(1)(b);

         (c) għal krema li magħha ġew miżjuda traċċi, waħda jew iżjed mill-annotazzjonijiet
         imniżżla fl-Anness VII(1)(c).

4. Ix-xaħam tal-ħalib prodott minn qabel fi stabbiliment approvat skont l-Artikolu 13 u
intenzjonati għall-użu fil-manifattura tal-butir ikkonċentrat kif imsemmi fil-punt (b) tal-ewwel
subparagrafu tal-Artikolu 5(1) għandu jitpoġġa f’ippakkjar issiġillat li jiżen mhux inqas minn
10 kilogrammi netti li jkun fih, b’ittri li jidhru u li jinqraw b’mod ċar:

12
       ĠU L 37, 7.2.2001, p. 1.
 ---pagebreak--- 312             MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea               24.12.2008

         (a) referenza għan-numru tal-istabbiliment u d-data tal-produzzjoni, sabiex il-korp
         kompetenti jkun jista’ jivverifika l-konformità mal-limitu taż-żmien ta’ sitt xhur
         imsemmi fl-Artikolu 5(2) u r-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness III;

         (b) annotazzjoni waħda jew iżjed imniżżla fl-Anness VII(1)(d).

Sakemm l-oriġini tiegħu jkun identifikat, ix-xaħam tal-ħalib jista’ jinħażen u jiġi trasportat
ukoll f’tankers jew kontenituri.

                                             Artikolu 10

1. Butir tal-intervent, butir jew butir ikkonċentrat, kemm jekk bi traċċi miżjuda jew le, jistgħu
jiġu inkorporati fi stadju ieħor minbarra fl-ipproċessar finali.

F’dawn il-każijiet, l-istabbiliment tal-ipproċessar u l-prodotti intermedjarji għandhom jiġu
approvati skont l-Artikolu 13.

L-approvazzjoni għandha tingħata fuq il-bażi ta’ applikazzjoni li tispeċifika b’mod partikolari
l-prodott u l-kontenut tax-xaħam tal-butir tal-prodotti manifatturati u li juru li l-
inkorporazzjoni f’dawn il-prodotti intermedjarji hi ġustifikata għall-manifattura tal-prodotti
finali.

2. Meta l-prodotti intermedjarji miksuba jinżammu minn stabbiliment tal-bejgħ mill-ġdid, dak
l-istabbiliment għandu jagħti garanzija, taħt it-termini tal-kuntratt tal-bejgħ għal dawn il-
prodotti:

         (a) li jżomm rendikont li juri, għal kull kunsinna, l-isem u l-indirizz(i) tal-
         istabbiliment (i) tal-ipproċessar finali jew, meta ma jkunx hemm dan, l-ewwel
         kunsinnatarji fl-Istat Membru, u fejn applikabbli, l-ewwel kunsinnatarji fi Stati
         Membri oħra, flimkien mal-kwantitajiet korrispondenti mibjugħa;

         (b) li jassigura li l-kundizzjonijiet tal-Artikoli 11 u 39 jintlaħqu.

3. Bla ħsara għal xi subippakkjar, il-prodotti intermedjarji għandhom jitpoġġew f’pakketti
ssiġillati li jiżnu mhux inqas minn 10 kilogrammi netti jew għandhom jiġu trasportati
f’tankers jew kontenituri. Madankollu, prodotti ta’ densità baxxa bħal prodotti bir-ragħwa
jistgħu jitpoġġew f’ippakkjar issiġillat ta’ mhux inqas minn ħames kilogrammi netti bla ħsara
għal xi subippakkjar.

Il-pakketti għandhom, minbarra l-użu intenzjonat (formula A jew formula B) u, fejn
applikabbli, il-kliem ‘li magħhom ġew miżjuda traċċi’, annotazzjoni waħda jew iżjed imniżżla
fl-Anness VII(2) u, fil-każ tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), referenza għan-
numru tal-proċedura tas-sejħa għall-offerti (tista’ tintuża kodiċi) sabiex il-korp kompetenti
jkun jista’ jivverifika l-konformità mal-limitu taż-żmien għall-inkorporazzjoni.

                                             Artikolu 11

Il-prodotti msemmija fl-Artikolu 5 u l-butir tal-intervent mibjugħ skont l-Artikolu 6 għandu
jiġu proċessati u inkorporati fi prodotti finali fil-Komunità f’perjodu ta’ erba’ xhur wara x-
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        313

xahar tad-data tal-għeluq għat-tfigħ ta’ offerti b’risposta għall-istedina individwali tas-sejħa
għall-offerti, stabbilita fl-Artikolu 16(3).

                                           TAQSIMA 4

                                    APPROVAZZJONI

                                            Artikolu 12

Il-manifattur tax-xaħam tal-ħalib u l-butir ikkonċentrat kif imsemmija fil-punt (b) tal-ewwel
subparagrafu tal-Artikolu 5(1), l-ipproċessar tal-butir tal-intervent f’butir ikkonċentrat kif
imsemmi fl-Artikolu 7, iż-żieda ta’ traċċi kif imsemmija fl-Artikolu 8, l-ippakkjar mill-ġdid
tal-butir ikkonċentrat kif imsemmija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 9(2), l-inkorporazzjoni
fi prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 10 u, fejn il-proċedura tal-inkorporazzjoni
wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(b), l-inkorporazzjoni tal-butir tal-intervent, butir, butir,
butir ikkonċentrat, prodotti intermedjarji u krema fi prodotti finali għandhom kollha jsiru fi
stabbilimenti approvati skont l-Artikolu 13.

                                            Artikolu 13

1. Biex stabbiliment jiġi approvat irid:

         (a) ikollu impjant tekniku xieraq;

         (b) fejn applikabbli, ikun ġie approvat taħt l-Artikolu 10 tad-Direttiva 92/46/KEE;

         (c) ikun kapaċi jipproċessa jew jinkorpora mill-inqas ħames tunnellati ta’ butir kull
         xahar, jew 45 tunnellata kull perjodu ta’ 12 –il xahar, jew l-ammont ekwivalenti
         f’butir jew krema kkonċentrata, jew, fejn applikabbli, prodotti intermedjarji;

         (d) jagħti garanzija bil-miktub li jipproċessa jew jinkorpora l-kwantitajiet imsemmija
         fil-punt (c);

         (e) ikollu postijiet li fihom stokks ta’ xaħam mhux bil-butir ikun jista’ jinħażen
         b’mod separat u identifikat b’dan il-mod;

         (f) jagħti garanzija li jżomm rekords permanenti u dokumenti tal-appoġġ li juru l-
         kwantitajiet, il-kompożizzjoni u l-fornitur tax-xaħmijiet użati u l-kwantitajiet, il-
         kompożizzjoni u l-kontenut tax-xaħam tal-butir tal-prodotti miksuba, u minbarra għal
         stabbilimenti li jpoġġu fis-suq prodotti finali fl-istadju tal-bejgħ bl-imnut, id-data li
         fiha l-prodotti jitilqu mill-istabbiliment u l-ismijiet u l-indirizzi ta’ min iżommhom,
         appoġġjati b’referenzi għal ordnijiet tal-kunsinna u invojsis;

         (g) fil-każ tal-manifattura tax-xaħam tal-ħalib għall-użu fil-manifattura tal-butir
         ikkonċentrat, ikun ta garanzija li jżomm ir-rekords kif speċifikati mill-korp
         kompetenti ta’ kull Stat Membru, li juru l-kwantitajiet tal-butir u l-krema wżata u l-
         fornitur tagħhom, il-kwantitajiet tax-xaħam tal-ħalib miksub u l-identifikazzjoni u d-
 ---pagebreak--- 314            MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

        data tal-produzzjoni u t-tneħħija ta’ kull grupp, identifikati b’rabta mal-programm
        tal-manifattura tagħhom kif imsemmi fil-punt (h);

        (h) jagħti garanzija li jibgħat l-programm tal-manifattura tiegħu għal kull offerta kif
        provdut fl-Artikoli 20 sa 23 u l-programm tal-manifattura tiegħu għal xaħam tal-ħalib
        għall-użu fil-manifattura tal-butir ikkonċentrat kif imsemmi fil-punt (b) tal-ewwel
        subparagrafu tal-Artikolu 5(1) lill-korp responsabbli għall-verifiki msemmija fl-
        Artikolu 8, skont il-proċeduri stabbiliti minn kull Stat Membru;

        (i) jagħti garanzija li jibgħat lill-korp kompetenti d-dejta li tikkonċernaha kif
        imsemmija fil-mudelli stabbiliti fl-Annessi VIII sa XII, skont ir-regoli dettaljati li
        għandhom jiġu stabbiliti minn kull Stat Membru.

Meta l-korp kompetenti jiddeċiedi, b’konsegwenza tal-ispezzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 8,
li jwettaq verifiki intensivi mill-inqas darba fix-xahar, l-Istati Membri jistgħu jaċċettaw
programmi tal-manifattura kif imsemmija fil-punt (h) tal-ewwel subparagrafu li ma jagħmlux
referenza għas-sejħa għall-offerti.

2. Stabbilimenti li jipproċessaw prodotti differenti li jibbenefikaw mill-għajnuna jew it-
tnaqqis fil-prezz taħt l-iskemi tal-Komunità għandhom jagħtu garanzija wkoll:

        (a) li jżommu b’mod separat ir-rekords imsemmija fil-punt (f) tal-ewwel
        subparagrafu tal-paragrafu 1;

        (b) li jipproċessaw dawn il-prodotti b’mod suċċessiv.

Meta mitluba mill-istabbiliment ikkonċernat, l-Istati Membri jistgħu jirrinunzjaw għall-
obbligu provdut fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu jekk l-istabbiliment ikollu postijiet li
jassiguraw separazzjoni xierqa u identifikazzjoni tal-istokks tal-butir in kwistjoni.

                                            Artikolu 14

L-approvazzjonijiet separati li għandhom numru progressiv għandhom jinħarġu mill-Istati
Membri li fit-territorju tagħhom jitwettqu dawn li ġejjin:

        (a) il-manifattura tal-butir ikkonċentrat kif imsemmi fil-punt (b) tal-ewwel
        subparagrafu tal-Artikolu 5(1) jew il-manifattura tax-xaħam tal-ħalib, skont x’ikun
        il-każ;

        (b) iż-żieda tat-traċċi mal-butir tal-intervent, il-butir, jew il-krema;

        (c) l-inkorporazzjoni fi prodotti intermedjarji;

        (d) fejn l-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(b), l-inkorporazzjoni
        fi prodotti finali;

        (e) l-ipproċessar tal-butir tal-intervent f’butir ikkonċentrat, skont l-Artikolu 7;

        (f) l-ippakkjar mill-ġdid ta’ butir ikkonċentrat skont it-tieni subparagrafu tal-
        Artikolu 9(2).
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        315

                                            Artikolu 15

1. L-approvazzjoni għandha titneħħa jekk il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-punti (a), (b), (c) u
(e) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 13(1) ma jkunux qed jiġu onerati.

Meta ssir talba mill-istabbiliment ikkonċernat, l-approvazzjoni tista’ tingħata lura wara
perjodu ta’ sitt xhur, wara li tkun saret spezzjoni dettaljata li tikkonkludi li l-kundizzjonijiet
huma onerati.

2. Jekk jinstab li stabbiliment li ma kkonformax ma’ wieħed mill-obbligi tiegħu msemmija fil-
punti (d), (f), (g) u (h) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 13(1) jew kwalunkwe obbligu
ieħor li joħroġ minn dan ir-Regolament, mela, minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, l-
approvazzjoni għandha tiġi sospiża għal perjodu ta’ xahar sa tnax –il xahar, skont is-serjetà
tal-irregolarità. Fl-aħħar ta’ dak il-perjodu, l-approvazzjoni tista’ tingħata mill-ġdid meta l-
istabbiliment jidħol f’obbligu ġdid skont il-punti (d), (f), (g) u (h) tal-ewwel subparagrafu tal-
Artikolu 13(1).

L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li ma jimponux s-sospensjoni kif imsemmija fl-ewwel
subparagrafu jekk jiġi stabbilit li l-irregolarità ma twettqitx apposta jew minħabba xi
negliġenza serja u li l-konsegwenzi tagħha jkunu marġinali.

                                         TAQSIMA 5

                  PROĊEDURI TAS-SEJĦA GĦALL-OFFERTI

                                            Artikolu 16

1. L-avviż tas-sejħa għall-offerti għandu tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni
Ewropea mill-inqas tmint ijiem qabel l-ewwel data tal-għeluq għat-tfigħ tal-offerti.

2. Waqt il-perjodu tal-validità tal-istedina miftuħa għal offerta, l-aġenziji tal-intervent
għandhom joħorġu stediniet individwali għal offerti li jindikaw b’mod partikolari l-indirizz
għat-tfigħ ta’ offerti u d-data tal-għeluq.

3. Il-limitu taż-żmien għat-tfigħ tal-offerti b’risposta għall-istediniet individwali għall-offerti
għandu jkun 11.00 (ħin ta’ Brussell) fit-tieni u r-raba’ Tlieta tax-xaħar minbarra t-tieni Tlieta
ta’ Awwissu u r-raba’ Tlieta ta’ Diċembru. Jekk it-Tlieta tkun vaganza pubblika l-limitu taż-
żmien għandu jkun 11.00 (ħin ta’ Brussell) fil-ġurnata tax-xogħol ta’ qabel.

4. Fil-jum tal-għeluq imsemmi fil-paragrafu 3, l-Istati Membri għandhom jibgħatu lill-
Kummissjoni taqsira tat-tabella li tindika l-kwantitajiet u l-ammonti offruti mill-offerenti
b’konformità ma’ din it-Taqsima.

Jekk ma jkunux intefgħu offerti, l-Istati Membri jikkomunikaw dan lill-Kummissjoni fiż-
żmien stipulat. Madankollu għal bejgħ ta’ butir tal-intervent, din il-komunikazzjoni hi
meħtieġa biss jekk il-butir ikun disponibbli għall-bejgħ fl-Istat Membru kkonċernat.
 ---pagebreak--- 316              MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

                                             Artikolu 17

L-aġenzija tal-intervent għandha tispeċifika fin-notifika individwali tal-istedina għall-offerti
provduta fl-Artikolu 16(2), għall-intervent tal-istokks tal-butir li żżomm:

         (a) il-lokazzjoni tal-imħażen kiesħa fejn jinżamm il-butir intenzjonat għall-bejgħ;

         (b) il-kwantità tal-butir tal-intervent għall-bejgħ f’kull ħanut.

                                             Artikolu 18

1. L-aġenziji tal-intervent għandhom, meta mitluba, jagħtu lill-offerenti prospettivi, lista
aġġornata tal-imħażen kiesħa fejn jitqiegħed il-butir u l-kwantitajiet korrispondenti, kif
provdut fl-Artikolu 17(b). L-aġenziji tal-intervent għandhom jippubblikaw ukoll listi
f’intervalli regolari, f’forma xierqa li għandha tiġi spefiċifikata fin-notifiki tal-avviżi tal-
istedina għall-offerti.

2. Meta tingħata l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 16(4), l-aġenziji tal-intervent
għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bil-kwantitajiet tal-butir disponibbli għall-bejgħ.

                                             Artikolu 19

L-aġenziji tal-intervent għandhom jieħdu l-passi meħtieġa sabiex jippermettu lill-offerenti
prospettivi biex jeżaminaw kampjuni tal-butir għall-bejgħ, bi spejjeż għalihom, qabel is-sejħa
għall-offerti.

                                              Article 20

L-offerti għandhom jintefgħu bil-miktub jew bil-posta rreġistrata jew mwassla bl-idejn lill-
aġenzija tal-intervent u tingħata prova tal-irċevuta, jew permezz ta’ mezzi oħra tat-
telekomunikazzjoni.

                                             Artikolu 21

1. L-offerti jkunu validi biss jekk:

         (a) ikunu relatati ma’ prodott wieħed (butir tal-intervent, krema jew butir jew butir
         ikkonċentrat), b’kontenut tax-xaħam ugwali fil-każ ta’ butir (82 % jew iżjed, jew
         80 % jew iżjed iżda inqas minn 82 %) intenzjonat għall-istess użu (formula A jew
         formula B) u soġġetti għall-istess proċedura tal-inkorporazzjoni skont l-Artikolu 6;

         (b) ikunu relatati mal-kwantità ta’ mill-inqas 5 tunnellati ta’ butir, 12–il tunnellata ta’
         krema jew 4 tunnellati ta’ butir ikkonċentrat jew, jekk il-kwantità disponibbli f’ħanut
         hi inqas, għal dik il-kwantità;

         (c) ikunu akkompanjati b’garanzija bil-miktub mill-offerenti li se jinkorporaw l-butir
         tal-intervent, il-butir jew il-butir jew krema kkonċentrata, jew se jaraw li tiġi
         inkorporata, fi prodotti finali skont l-Artikolu 6;
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                         317

         (d) bħa ħsara għall-Artikolu 28(5), l-offerenti jinkludu stqarrija li jkollha l-effett li
         biha jaqblu li jċedu kull klejm dwar il-kwalità u l-karatteristiċi tal-butir tal-intervent
         mogħti lilhom;

         (e) tinġieb evidenza qabel l-iskadenza tal-perjodu stabbilit għat-tfigħ tal-offerti li dak
         li jagħmel l-offerta ikun offra garanzija tal-offerta kif imsemmija fl-Artikolu 27(1)
         għall-proċedura tas-sejħa għall-offerti individwali rilevanti.

2. Il-garanzija u l-istqarrijiet imsemmija fil-punti (c) u (d) tal-paragrafu 1 li jkunu ntbagħtu fil-
bidu lill-aġenzija tal-intervent għandhom jiġu mġedda b’mod taċitu għal sejħiet għall-offerti
sussegwenti sakemm dak l-arranġament jiġi b’mod espress terminat minn dak li jagħmel l-
offerta jew l-aġenzija tal-intervenzjoni ssib li l-obbligi ma ġewx osservati, bil-kundizzjoni li:

         (a) is-sejħa oriġinali tistipula li dak li jagħmel l-offerta għandu l-intenzjoni li jagħmel
         użu mid-dispożizzjonijiet ta’ dan il-paragrafu;

         (b) sejħiet għall-offerti sussegwenti jirreferu għal dan il-paragrafu u għad-data tal-
         offerta oriġinali:

3. L-ebda offerta m’għandha tittieħed lura wara l-iskadenza tal-limitu taż-żmien speċifikat fl-
Artikolu 16(3) għall-istedina speċifika għas-sejħa għall-offerti ikkonċernata.

                                             Artikolu 22

1. Sejħiet għall-offerti relatati mal-bejgħ ta’ butir tal-intervent għandhom jiġu sottomessi lill-
aġenzija tal-intervent li żżomm il-butir.

2. L-offerti għandu jkun fihom:

         (a) l-isem u l-indirizz ta’ min jagħmel l-offerta;

         (b) il-kwantità li għaliha saret l-applikazzjoni;

         (c) l-użu intenzjonat tal-butir (formula A jew formula B), il-proċedura tal-
         inkorporazzjoni magħżula skont l-Artikolu 6(1) u, fejn applikabbli, il-manifattura tal-
         prodotti intermedjarji msemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii);

         (d) il-prezz offrut kull 100 kilogramma tal-butir, minbarra taxxi interni, ex maħżen
         kiesaħ, indikat f’euro;

         (e) fejn xieraq, l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-butir għandu jiġi inkorporat fi
         prodotti finali jew proċessat f’butir ikkonċentrat, jew fejn għandhom jiġu miżjuda
         traċċi mal-butir jew fejn għandhom jiġu manifatturati prodotti intermedjarji;

         (f) fejn xieraq, il-maħżen kiesaħ li fih jinżamm il-butir, u jekk wieħed ikun jixtieq,
         maħżen alternattiv;

         (g) fejn xieraq, indikazzjoni tax-xorta ta’ butir imsemmi fl-Artikolu 4(6)(e) tar-
         Regolament (KE) Nru 2771/1999 (ħelu jew mod ieħor) li għalih qed tintefa’ l-offerta.
 ---pagebreak--- 318             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

                                            Artikolu 23

1. Offerti relatati mal-għoti tal-għajnuna għandhom jintefgħu:

        (a) meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(a),
        għall-aġenzija tal-intervent tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu għandhom jiġu
        miżjuda t-traċċi;

        (b) meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(b),
        għall-aġenzija tal-intervent tal-Istat Membru li fit-territorju tiegħu għandha titwettaq
        l-ewwel waħda mill-operazzjonijiet li ġejjin:

              (i) manifattura tal-butir ikkonċentrat,

              (ii) inkorporazzjoni tal-butir fi prodotti intermedjarji,

              (iii) inkorporazzjoni tal-butir jew krema fi prodotti finali.

2. L-offerti għandu jkun fihom:

        (a) l-isem u l-indirizz ta’ min jagħmel l-offerti;

        (b) il-kwantità tal-krema, butir jew butir ikkonċentrat, li fejn xieraq għandhom
        jinkludu traċċi, li għalihom l-għajnuna hi mitluba u, f’każ ta’ butir, il-kontenut
        minimu tax-xaħam;

        (c) l-użu intenzjonat (formula A jew formula B), il-proċedura tal-inkorporazzjoni
        magħżula skont l-Artikolu 6(1) u, fejn applikabbli, il-manifattura tal-prodotti
        intermedjarji skont l-Artikolu 4(1)(b)(ii);

        (d) l-ammont propost tal-għajnuna kull 100 kilogramma ta’ krema, butir jew butir
        ikkonċentrat, indikat f’euro, li jqis, fejn applikabbli, il-piż tat-traċċi msemmija fl-
        Annessi IV, V u VI.

                                            Artikolu 24

1. L-offerenti li jintgħażlu għandhom:

        (a) iwettqu jew jaraw li jiġi mwettaq f’isimhom u bi spejjeż għalihom l-
        operazzjonijiet relatati mal-manifattura tal-butir ikkonċentrat kif imsemmi fil-
        punt (b) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 5(1), l-ipproċessar tal-butir tal-
        intervenzjoni f’butir ikkonċentrat skont l-Artikolu 7, u ż-żieda ta’ traċċi, u għandhom
        jikkonformaw mal-obbligu msemmi fl-Artikolu 21(1)(c);

        (b) jżommu rendikont:

              (i) li juri, għal kull kunsinna ta’ butir tal-intervent, butir, butir ikkonċentrat,
              krema jew prodotti intermedjarji, l-ismijiet u l-indirizzi tax-xerrejja u l-
              kwantitajiet korrispondenti, li jispeċifikaw l-użu intenzjonat (formula A jew
              formula B);
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      319

               (ii) jispeċifikaw jew il-limitu taż-żmien għall-inkorporazzjoni msemmija fl-
               Artikolu 11 jew in-numru tal-proċedura tal-għoti ta’ kuntratti, li tista’ tkun
               kodifikata;

         (c) jżommu kontijiet separati għall kull skema tal-għajnuna, jekk jipproċessaw
         prodotti li jibbenefikaw mill-għajnuna jew it-tnaqqis tal-prezzijiet taħt l-iskemi
         differenti tal-Komunità;

         (d) jinkludu klawżoli f’kull kuntratt għall-bejgħ ta’ butir tal-intervent, butir, butir
         ikkonċentrat, krema jew prodotti intermedjarji li jirrikjedu li x-xerrej:

               (i) f’każ ta’ manifattura tal-prodotti intermedjarji, jikkonforma mar-rekwiżiti
               stabbiliti fl-Artikolu 4(1)(b)(ii) u l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 10;

               (ii) jikkonforma, fejn xieraq, mal-obbligu msemmi fl-Artikolu 21(1)(c);

               (iii) jinkorpora l-prodotti fi prodotti finali fil-perjodu taż-żmien stabbilit fl-
               Artikolu 11, u jispeċifikaw l-użu intenzjonat (formula A jew formula B);

               (iv) fejn applikabbli, iżomm kontijiet kif imsemmija fil-punt (b);

               (v) jikkonforma mal-Artikolu 13;

               (vi) iżomm rekords kif imsemmija fl-Artikolu 13(1)(f) u (g) meta l-prodotti li
               fihom it-traċċi jiġu inkorporati fi prodotti finali jew fil-każ tal-utenti finali
               dawk msemmija fl-Artikolu 42 li jżommu dokumenti li juru l-kwantitajiet tax-
               xaħmijiet tal-butir mixtrija;

               (vii) jibgħat lill-korp kompetenti d-dejta li tikkonċernaha kif imsemmija fil-
               mudelli stabbiliti fl-Annessi VIII to XII, skont ir-regoli dettaljati li għandhom
               jiġu stabbiliti mill-Istat Membru tax-xerrej;

               (viii) fejn applikabbli, jipprovdi lill-awtorità kompetenti bil-programm tal-
               manifattura.

L-obbligu provdut fil-punt (d) tal-ewwel subparagrafu għandu jitqies li ntlaħaq jekk kull
kuntratt tal-bejgħ ikun fih referenza għall-konformità ma’ dak il-punt.

2. L-offerenti li jintgħażlu biex jipproduċu l-prodotti finali għandhom iżommu r-rekords kif
imsemmija fl-Artikolu 13(1)(f) u (g) u jibgħatu l-programmi tal-manifattura tagħhom skont l-
Artikolu 13(1)(h).

                                            Artikolu 25

1. Għandu jiġi stabbilit prezz tal-bejgħ minimu għall-butir tal-intervent u għandha tiġi
stabbilita għajnuna massima għal krema, butir u butir ikkonċentrat fid-dawl tal-offerti irċevuti
b’risposta għal kull stedina għall-offerti individwali u skont il-proċedura msemmija fl-
Artikolu 42(2) tar-Regolament (KE) Nru 1255/1999. Il-prezz jew l-għajnuna hekk iffissati
jistgħu jvarjaw skont:

         (a) l-użu intenzjonat (formula A jew formula B);
 ---pagebreak--- 320              MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

         (b) il-kontenut tax-xaħam tal-butir;

         (c) il-proċedura tal-inkorporazzjoni li għandha tintuża skont l-Artikolu 6(1) ta’ dan
         ir-Regolament.

Il-prezz tal-bejgħ minimu għandu jvarja skont il-lokazzjoni tal-kwantitajiet tal-butir offrut
għall-bejgħ.

Waqt li jkun qed jinxtara l-butir tal-intervent, jew issir applikazzjoni għall-għajnuna bl-għan
tal-manifattura ta’ prodotti intermedjarji msemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), il-prezz tal-bejgħ
minimu imħallas għall-butir tal-intervet tal-għajnuna mogħtija għal dawk il-prodotti
intermedjarji għandu jikkorrispondi rispettivament mal-prezz tal-bejgħ minimu u l-ammont
massimu tal-għajnuna stabbiliti kif imsemmi fl-Artikolu 26 għal butir b’kontenut tax-xaħam
ta’ 82 % jew iżjed li magħhom ġew miżjuda traċċi.

2. Tista’ tittieħed deċiżjoni skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 42(2) tar-Regolament
(KE) Nru 1255/1999 li l-ebda għotja ma ssir fir-rigward tal-istedina għall-offerti.

                                             Artikolu 26

1. Għandhom jiġu rrifjutati l-offerti jekk il-prezz offrut għall-butir tal-intervent ikun inqas
mill-prezz minimu jew jekk l-ammont tal-għajnuna proposta taqbeż l-ammont massimu tal-
għajnuna stabbilita, filwaqt li jiġi kkunsidrat l-użu intenzjonat, il-kontenut tax-xaħam tal-butir
jew il-butir ikkonċentrat in kwistjoni u l-proċedura tal-inkorporazzjoni.

2. Bla ħsara għall-paragrafu 1, l-offerenti li jintgħażlu għandhom ikunu dawk li joffru l-ogħla
prezz.

L-aġenzija tal-intervent kompetenti għandha tbiegħ butir tal-intervent fuq il-bażi tad-data li
jkun inħażen, billi tibida mill-eqdem butir minn fost il-kwantità totali disponibbli jew fost il-
kwantità disponibbli ta’ butir ħelu jew butir ieħor, u, fejn applikabbli, fl-imħażen kiesħa
msemmija mill-operatur.

3. Jekk il-kwantità disponibbli fil-maħżen in kwistjoni ma tispiċċax, il-kuntratti għall-
kwantità li tifdal għandom jingħataw lill-offerenti l-oħra skont il-prezzijiet offruti, billi jibdew
mill-ogħla prezz. Meta l-kwantità li jkun fadal tkun ta’ tunnellata jew inqas, dik il-kwantità
għandha tiġi offruta lill-offerenti magħżula taħt l-istess termini bħal kwantitajiet diġà
mogħtija lilhom.

Meta l-aċċettazzjoni ta’ offerta tkun se twassal biex jingħata kuntratt għal iżjed butir milli hu
disponibbli fil-maħżen kiesaħ in kwistjoni, għandu jingħata kuntratt lill-offerent ikkonċernat
għall-kwantità disponibbli biss. L-aġenzija tal-intervent tista’ tinnomina mħażen kiesħa oħrajn
li minnhom għandha tinġieb il-kwantità speċifikata fis-sejħa għall-offerti. Madankollu, it-
tenderer jista’ jirrifjuta dan jekk is-sejħa għall-offerti tkun tindika maħżen kiesaħ skont l-
Artikolu 22(2)(f).

Meta, fir-rigward ta’ maħżen kiesaħ wieħed, l-aċċettazzjoni ta’ żewġ offerenti jew iżjed li
joffru l-istess prezz għall-istess użu intenzjonat għall-butir u l-istess metodu tal-
inkorporazzjoni ikun iwassal biex jingħataw kuntratti iżjed mill-kwantità disponibbli, l-għoti
għandu jsir billi tinqasam il-kwantità disponibbli bi proporzjoni għall-kwantitajiet li għalihom
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          321

saret is-sejħa għall-offerti. Madankollu, jekk qasma ta’ din ix-xorta twassal għall-għoti ta’
kwantitajiet ta’ inqas minn ħames tunnellati, l-għoti għandu jsir bix-xorti.

4. Id-drittijiet u l-obbligi li joħorġu b’rabta mal-istedina għall-offerti m’għandhomx ikunu
trasferibbli.

                                             Artikolu 27

1. Dak li jagħmel l-offerta għandu jagħti garanzija tal-offerta għall-proċedura tal-għoti ta’
kuntratt individwali rilevanti qabel l-iskadenza tal-perjodu stabbilit għat-tfigħ tal-offerti.

2. Il-garanzija tal-offerta għandha tingħata fl-Istat Membru li fih ikunu intefgħu l-offerti.

Madankollu, fil-kuntest tal-bejgħ tal-butir tal-intervent jekk stipulat fis-sejħa għall-offerti,
skont l-Artikolu 22(2)(e), li l-inkorporazzjoni tal-butir fil-prodotti finali jew, fejn applikabbli,
il-manifattura tal-butir ikkonċentrat jew iż-żieda ta’ traċċi mal-butir, jew il-manifattura ta’
prodotti intermedjarji, se jsir fi Stat Membru minbarra l-Istat Membru li fih ġew mitfugħin l-
offerti, il-garanzija għandha tingħata lill-awtorità kompetenti nnominata mill-Istat Membru, li
għandha tagħti lill-offerent prova msemmija fl-Artikolu 21(1)(e). F’dawn il-każijiet, l-
aġenzija tal-intervent ikkonċernata għandha tinforma lill-awtorità kompetenti tal-Istat
Membru ieħor biċ-ċirkostanzi li jwasslu għat-telfien tal-garanzija.

3. Il-garanzija tal-offerta għandha tkun EUR 100 kull tunnellata.

4. Il-garanzija tal-offerta għandha tintradd lura mill-ewwel jekk l-offerta ma tiġix aċċettata.

5. Ir-rekwiżiti ewlenin skont it-tifsira tal-Artikolu 20(2) tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85,
li l-konformità miegħu għandha tiġi assigurata bl-għoti ta’ garanzija tal-offerta, għandhom
ikunu ż-żamma tas-sejħa għall-offerti wara d-data tal-għeluq għat-tfigħ tal-offerti, u skont kif
ikun il-każ:

         (a) għal butir tal-intervent, l-għoti ta’ sigurtà tal-ipproċessar kif imsemmi fl-
         Artikolu 28 ta’ dan ir-Regolament u ħlas tal-ammont imsemmi fl-Artikolu 31(2);

         (b) għall-prodotti msemmija fl-Artikolu 5 ta’ dan ir-Regolament:

               (i) konformità mar-rekwiżiti msemmija f’dak l-Artikolu;

               (ii) meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-
               Artikolu 6(1)(a), l-għoti ta’ sigurtà tal-ipproċessar kif imsemmi fl-Artikolu 28
               jew, fejn japplika t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 34, l-inkorporazzjoni fi
               prodotti finali;

               (iii) fejn il-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-
               Artikolu 6(1)(b), l-inkorporazzjoni fi prodotti finali.

                                             Artikolu 28

1. Fl-istess ħin meta jiġu stabbiliti l-prezz(ijiet) minimi tal-bejgħ jew l-ammont(i) massimi tal-
għajnuna u taħt il-proċedura msemmija fl-Artikolu tar-Regolament (KE) Nru 1255/1999, l-
 ---pagebreak--- 322              MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

ammont(i) tas-sigurtà tal-ipproċessar għandu jkun stabbiliti kull 100 kilogramma b’referenza
jew għad-differenza bejn il-prezz tal-intervent tal-butir u l-prezzijiet minimi stabbiliti jew l-
ammonti tal-għajnuna.

2. L-għan tal-garanzija tal-ipproċessar għandu jkun li jitwettqu r-rekwiżiti primarji skont it-
tifsir tal-Artikolu 20(2) tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85 li jikkonċernaw jew:

         (a) f’każ ta’ butir tal-intervent:

               (i) konformità mar-rekwżiti tal-Artikolu 7 ta’ dan ir-Regolament għall-
               ipproċessar tal-butir f’butir ikkonċentrat u ż-żieda ta’ traċċi, fejn appliabbli,
               jew iż-żieda ta’ traċċi mal-butir,

               (ii) l-inkorporazzjoni tal-butir jew il-butir ikkonċentrat, li magħhom ġew jew
               ma ġewx miżjuda traċċi, fil-prodotti finali; jew

         (b) f’każ tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 5 ta’ dan ir-Regolament u fejn il-
         proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik użata fl-Artikolu 6(1)(a), l-
         inkorporazzjoni fi prodotti finali.

Il-garanzija tal-ipproċessar għandha tingħata fl-Istat Membru fejn tintefa’ l-offerta, f’każ ta’
għajnuna, u fl-Istat Membru li fih għandu jinbeda jew jitwettaq l-ipproċessar fil-każ tal-butir
tal-intervent.

3. Il-provi meħtieħa għall-għanijiet tal-għoti lura tal-garanzija tal-ipproċessar għandhom
ikunu prodotti għall-aġenzija kompetenti nnominata mill-Istat Membru fi żmien 12 –il xahar
tal-iskadenza tal-perjodu stabbilit fl-Artikolu 11.

4. Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, meta l-limitu taż-żmien għall-inkorporazzjoni fil-
prodotti finali stabbilit fl-Artikolu 11 jinqabeż b’inqas minn 60 ġurnata, se jintilfu EUR 6 kull
tunnellata ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir mill-garanzija tal-ipproċessar kull ġurnata.

Fi tmiem dak il-perjodu ta’ 59 ġurnata, l-ammont li jifdal għandu jitnaqqas bi 15 % u minn
hemm ’il quddiem għal kull ġurnata oħra.

5. Meta ma jkunx hemm konformità mar-rekwiżiti ewlenin imsemmija fil-paragrafu 2(a) ta’
dan l-Artikolu fil-limiti taż-żmien stabbiliti fl-Artikolu 11 għax il-butir tal-intervent jitqies li
mhux xieraq għall-konsum, kull garanzija tal-ipproċessar għandu minkejja dan tingħata lura,
bi qbil tal-Kummissjoni is found to be unfit for consumption, ladarba tkun ittieħdet azzjoni
xierqa taħt is-superviżjoni tal-awtoritajiet tal-Istat Membru kkonċernat.

                                              Artikolu 29

1. Għal raġunijiet kummerċjali urġenti u ppruvati b’mod xieraq, bidla fl-użu intenzjonat jew
il-metodu tal-inkorporazzjoni għall-kwantità sħiħa tas-sejħa għall-offerti imsemmija fl-
Artikolu 20 għandhom ikunu awtorizzati mill-aġenzija tal-intervent, taħt is-superviżjoni
tagħha u b’konformità ma’ dan ir-Regolament.

Meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(a), din l-
awtorizzazzjoni għandha tkun miksuba qabel ma jiġu miżjuda t-traċċi.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      323

Meta l-prezz tal-bejgħ minimu jew il-livell massimu tal-għajnuna msemmija fl-
Artikolu 25(1), skont x’ikun il-każ, huma identiċi għal formula A u formula B, fuq talba tal-
offerent, tista’ tiġi awtorizzata mill-awtorità kompetenti, bidla fl-użu intenzjonat bejn iż-żewġ
formuli għall-kwantità sħiħa tas-sejħa tal-offerti msemmija fl-Artikolu 20, taħt is-superviżjoni
tagħha u b’konformità ma’ dan ir-Regolament.

2. Jekk, għal raġunijiet kummerċjali ppruvati b’mod xieraq, ma jkunx hemm konformità mar-
rekwiżiti primarji msemmija fl-Artikolu 28(2)(a)(ii) jew (b) għal prodotti li għandhom jiġu
inkorporati bl-użu tal-proċedura msemmija fl-Artikolu 6(1)(a), l-aġenzija kompetenti tista’
tawtorizza lill-offerent, meta dan jitlob hekk fil-perjodu stabbilit fl-Artikolu 11, li jerġa’
jaħdem dawk il-prodotti taħt is-superviżjoni tagħha u b’konformità ma’ dan ir-Regolament, fl-
istess stabbiliment approvati għaż-żieda tat-traċċi, sakemm ma jkunx hemm bidla mill-użu
intenzjonat jew il-proċedura tal-inkorporazzjoni msemmija fis-sejħa għall-offerti.

F’dawn il-każijiet, 15 % tal-garanzija pproċessata msemmija fl-Artikolu 28 għandha tintilef
jew l-għajnuna għandha titnaqqas bi 15 %.

                                            Artikolu 30

F’każ ta’ nuqqas ta’ konformità mar-rekwiżit subordinat, 15 % tal-garanzija tal-ipproċessar
msemmija fl-Artikolu 28 jintilfu jew l-ammont tal-għajnuna għandha titnaqqas bi 15 %.

                                         TAQSIMA 6

  BEJGĦ TA’ BUTIR TAL-INTERVENT TAĦT IL-PROĊEDURA TAL-
                   GĦOTI TA’ KUNTRATTI

                                            Artikolu 31

1. L-aġenzija tal-intervent għandha tinforma lill-offerentimill-ewwel bir-riżultat tal-
parteċipazzjoni tagħhom fl-istedina individwali għall-offerti.

2. Qabel ma jitneħħa l-butir u fil-perjodu speċfiikat fl-Artikolu 32(2), l-offerenti magħżula
għandhom iħallsu lill-aġenzija tal-intervent ammont korrispondenti mal-offerti tagħhom
għall-kwantità li għandhom l-intenzjoni li jneħħu mill-maħżen u għandhom jagħtu garanzija
tal-ipproċessar kif imsemmi fl-Artikolu 28.

3. Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, jekk l-offerta magħżula ma tkunx konformi mal-
paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu fil-perjodu speċifikat, il-garanzija tal-offerta msemmija fl-
Artikolu 27(1) għandha tintilef u l-bejgħ tal-kwantitajiet involuti għandu jiġi kkanċellat.

                                            Artikolu 32

1. Meta l-ammont imsemmi fl-Artikolu 31(2) ikun tħallas u tkun ingħatat garanzija tal-
ipproċessar kif imsemmija fl-Artikolu 28, l-aġenzija tal-intervent għandha toħroġ mandat ta’
tneħħija li jindika:
 ---pagebreak--- 324              MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

         (a) il-kwantità li għalihom il-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 31(2) ikunu ġew
         sodisfatti u s-sejħa għall-offerti relatata miegħu identifikata b’numru progressiv;

         (b) il-maħżen kiesaħ fejn hu maħżun il-butir;

         (c) id-data finali għat-tneħħija tal-butir;

         (d) id-data finali għall-inkorporazzjoni fi prodotti finali;

         (e) il-proċedura tal-inkorporazzjoni magħżula skont l-Artikolu 6(1);

         (f) l-użu intenzjonat (formula A jew formula B).

2. L-offerenti li jintgħażlu għandhom ineħħu l-butir mogħti lilhom fi żmien 45 jum mid-data
tal-għeluq għat-tfigħ tal-offerti. It-tneħħija tista’ sseħħ ftit ftit.

Jekk ikun sar il-ħlas imsemmi fl-Artikolu 31(2) u tkun ingħatat il-garanzija tas-sigurtà
msemmija fl-Artikolu 28 iżda l-butir ma jkunx tneħħa fil-perjodu speċifikat fl-ewwel
subparagrafu ta’ dan il-paragrafu, l-offerent li jintgħażel għandu jkollu l-ispejjeż u r-riskju tal-
ħażna tal-butir b’effett mill-jum ta’ wara d-data msemmija fil-paragrafu 1(c) ta’ dan l-
Artikolu.

3. Il-butir għandu jingħata mill-aġenzija tal-intervent f’pakketti li jkollhom indikazzjoni ċara
u li tinqara b’mod faċli ta’ dan ir-Regolament, l-użu intenzjonat (formula A jew formula B) u
l-proċedura tal-inkorporazzjon magħżula skont l-Artikolu 6(1).

Il-butir għandu jinżamm fl-ippakkjar oriġinali tiegħu sakemm tibda l-proċedura tal-
inkorporazzjoni skont l-Artikolu 6(1).

                                          TAQSIMA 7

      GĦOTI TA’ GĦAJNUNA TAĦT IL-PROĊEDURA TAL-GĦOTI TA’
                          KUNTRATTI

                                             Artikolu 33

1. L-aġenzija tal-intervent għandha tinforma lill-offerenti minnufih bir-riżultat tal-
parteċipazzjoni tagħhom fl-istedina individwali għall-offerti.

2. In-notifika lil offerenti li jintgħażlu provduta fil-paragrafu 1 għandha tinkludi b’mod
partikolari l-informazzjoni li ġejja:

         (a) l-ammont ta’ għajnuna mogħtija għall-kwantità tal-butir, butir ikkonċentrat jew
         krema kkonċentrata u s-sejħa għall-offerti li magħha hi relatata, identifikat b’numru
         progressiv;

         (b) fejn applikabbli, l-ammont tal-garanzija tal-ipproċessar imsemmi fl-Artikolu 28;

         (c) id-data finali għall-inkorporazzjoni fi prodotti finali;
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       325

         (d) il-proċedura tal-inkorporazzjoni magħżula skont l-Artikolu 6(1) u l-użu
         intenzjonat (formula A jew formula B).

                                               Artikolu 34

L-għajnuna għandha titħallas lill-offerenti li jintgħażlu biss b’kundizzjoni li jkunu ġew
provduti l-provi, fi żmien 12–il xahar mid-data finali stabbilita fl-Artikolu 11:

         (a) fil-każ tal-butir:

               (i) li jkun ġie prodott skont ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 5(1);

               (ii) li jkun inkorporat fi prodotti finali fil-perjodu stabbiliti fl-Artikolu 11 jew,
               fejn il-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(a),
               li t-traċċi jkunu ġew miżjuda skont l-Artikolu 8(1) u tkun ingħatat il-garanzija
               tal-ipproċessar imsemmija fl-Artikolu 28;

         (b) fil-każ ta’ butir ikkonċentrat:

               (i) li jkun ġie prodott skont ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 5;

               (ii) li jkun ġie inkorporat fil-prodotti finali fil-perjodu stabbilit fl-Artikolu 11
               jew, fejn il-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-
               Artikolu 6(1)(a), li t-traċċi jkun ġew miżjuda skont l-Artikolu 8(1) u tkun
               ingħatat il-garanzija tal-ipproċessar imsemmija fl-Artikolu 28;

         (c) fil-każ tal-krema:

               (i) li tkun ġiet prodotta skont ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 5(1);

               (ii) li tkun ġiet inkorporata fil-prodotti finali fil-perjodu stabbilit fl-Artikolu 11
               jew, fejn il-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-
               Artikolu 6(1)(a), li t-traċċi jkunu ġew miżjuda skont l-Artikolu 8(1) u tkun
               ingħatat il-garanzija tal-ipproċessar imsemmija fl-Artikolu 28.

Madankollu, il-garanzija tal-ipproċessar imsemmija fl-Artikolu 28 m’għandhiex tingħata jekk
l-għajnuna tintalab wara t-tlestija tal-verifiki provduti fl-Artikolu 8 u jekk jingħataw provi tal-
inkorporazzjoni fi prodotti finali fil-perjodu stabbilit fl-Artikolu 11.

                                               Artikolu 35

1. Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, l-għajnuna għandha titħallas fi żmien 60 ġurnata
mill-preżentazzjoni tal-provi lill-aġenzija tal-intervent imsemmija fl-ewwel paragrafu tal-
Artikolu 34, fi proporzjon mal-kwantitajiet li għalihom dawn il-provi jkunu ġew mogħtija.

Madankollu, l-Istati Membri jistgħu jirristrinġu l-ħlas tal-għajnuna għal applikazzjoni waħda
kull xahar u għal proċedura tal-għoti ta’ kuntratti.

2. Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, fejn il-perjodu stabbilit fl-Artikolu 11 jinqabeż
b’inqas minn 60 ġurnata, fejn il-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-
 ---pagebreak--- 326             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

Artikolu 6(1)(b), għandhom jitnaqqsu mill-għajnuna EUR 6 kull tunnellata ta’ prodotti
ekwivalenti għall-butir kull ġurnata.

Fi tmiem dan il-perjodu ta’ 59 jum, l-ammont tal-għajnuna li jifdal għandu jitnaqqas bi 15 %
u minn hemm ‘il quddiem b’2 % għal kull jum ieħor.

3. Meta l-offerent li jintgħażel ikun invoka l-forza maġġuri sabiex jakkwista l-għajnuna, jew
meta tkun inbdiet inkjesta amministrattiva dwar l-intitolament tal-għajnuna, il-ħlas
m’għandux isir qabel ma jkun ġie stabbilit l-intitolament tal-għajnuna.

                                         TAQSIMA 8

                                          VERIFIKI

                                            Artikolu 36

L-Istati Membri għandhom iwettqu, b’mod partikolari, il-verifiki msemmija f’dan l-Artikolu,
u għandhom jagħmlu tajjeb għall-ispejjeż tagħhom.

                                            Artikolu 37

1. Waqt il-manifattura tal-butir ikkonċentrat kif imsemmi fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu
tal-Artikolu 5(1), sew jekk ikun ġew miżjuda traċċi jew jekk le, u waqt il-manifattura tax-
xaħam tal-ħalib kif imsemmi fl-Artikolu 5(2), jew waqt l-ipproċessar tal-butir tal-intervent
f’butir ikkonċentrat skont l-Artikolu 7, jew waqt iż-żieda tat-traċċi mal-krema, il-butir tal-
intervent jew il-butir, jew waqt l-ippakkjar mill-ġdid kif imsemmi fit-tieni subparagrafu tal-
Artikolu 9(2) 9(2), l-aġenzija kompetenti għandha twettaq verifiki mhux imħabbra fuq il-post
fuq il-bażi tal-programm tal-manifattura tal-istabbiliment imsemmi fl-Artikolu 13(1)(h)
b’mod li kull offerta imsemmija fl-Artikolu 20 tiġi vverifikata mill-inqas darba u, f’każ tax-
xaħam tal-ħalib intenzjonat għall-użu fil-manifattura tal-butir ikkonċentrat, mill-inqas darba
fix-xahar.

Għal skopijiet tal-kontroll tal-kwalità, l-Istati Membri jistgħu, wara li jiksbu l-kunsens tal-
Kummissjoni, jistabilixxu taħt is-superviżjoni tagħhom sistema ta’ verifika minnhom stess
għal ċertu stabbilimenti approvati.

2. Il-verifiki għandu jkun fihom it-teħid fiżiku ta’ kampjuni tal-prodotti miksuba u l-
eżaminazzjoni tax-xaħmijiet tal-butir użati, fejn xieraq b’kampjuni fiżiċi, u għandhom
jirrelataw b’mod partikolari mal-kundizzjonijiet tal-manifattura u l-kwantità u l-
kompożizzjoni tal-prodott miksub skont il-butir jew il-krema wżata u n-nuqqas tax-xaħam
mhux tal-ħalib fil-prodotti miksuba jew, fejn xieraq, fix-xaħmijiet tal-butir użati.

3. Il-verifiki għandhom ikunu supplimentati minn żmien għal żmien, fi frekwenża li
tiddependi fuq il-kwantitajiet proċessati iżda mill-inqas darba kull sitt xhur, bi spezzjoni bir-
reqqa u aleatorju minn tar-rekords imsemmija fl-Artikolu 13(1)(f) u (g) u, fejn xieraq, il-
kontijiet imsemmija fl-Artikolu 24(1)(b) u bil-verifika tal-konformità mal-kundizzjonijiet
għall-approvazzjoni tal-istabbiliment.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      327

                                            Artikolu 38

1. Verifiki mhux imħabbra fuq il-post dwar l-inkorporazzjoni ta’ butir ikkonċentrat, butir tal-
intervent jew butir fi prodotti intermedjarji fl-istabbilimenti kkonċernati għandhom isiru fuq
il-bażi tal-programm tal-manifattura msemmi fl-Artikolu 13(1)(h) fi frekwenza li tiddependi
fuq il-kwantitajiet użati, iżda mill-inqas darba fix-xahar.

L-ispezzjonijiet għandhom ikunu relatati b’mod partikolari mal-kundizzjonijiet li fihom jiġu
manifatturati l-prodotti intermedjarji u l-konformità mar-rekwiżiti tal-kontenut tax-xaħam tal-
butir kif dikjarat skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 10(1), permezz ta’:

         (a) skrutinju tar-rekords provduti fl-Artikolu 13(1)(f) li jivverifikaw il-kompożizzjoni
         tal-prodotti intermedjarji manifatturati kif dikjarat;

         (b) eżaminazzjoni tax-xaħmijiet tal-butir użati, fejn xieraq b’kampjuni fiżiċi, verifika
         tan-nuqqas tax-xaħam mhux tal-ħalib fix-xaħmijiet tal-butir użati u kampjuni fiżiċi
         ta’ prodotti intermedjarji sabiex tiġi vverifikata l-kompożizzjoni kif indikata f’dawk
         ir-rekords;

         (c) verifiki fuq l-input tax-xaħam tal-butir u l-produzzjoni ta’ prodotti intermedjarji
         manifatturati.

2. Il-verifiki msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jiġu supplimentati b’verifiki li jaċċertaw
jekk kienx hemm konformità mal-kundizzjonijiet għall-approvazzjoni tal-istabbiliment u, fejn
applikabbli, verifiki fuq il-kontijiet imsemmija fl-Artikolu 24(1)(b), u bi spezzjoni dettaljata
ta’ dawk ir-rekords imwettqa:

         (a) permezz ta’ kampjuni aleatorji, meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik
         provduta fl-Artikolu 6(1)(a);

         (b) għal kull grupp ta’ prodotti intermedjarji manifatturati, meta l-proċedura tal-
         inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(b).

                                            Artikolu 39

1. Għandhom isiru verifiki mhux imħabbra fuq il-post dwar l-użu tal-butir tal-intervent, butir
ikkonċentrat, krema jew prodotti intermedjarji fi prodotti finali fl-istabbilimenti kkonċernati:

         (a) sabiex jiġu eżaminati x-xaħmijiet tal-butir użati, fejn xieraq b’kampjuni fiżiċi,
         sabiex jiġi vverifikat in-nuqqas ta’ xaħmijiet mhux tal-ħalib u jekk meħtieġ kampjuni
         fiżiċi tal-prodotti finali sabiex tiġi vverifikata l-kompożizzjoni tagħhom;

         (b) sabiex tiġi vverifikata konformità mal-użu li se jsir mill-prodott kif imsemmi fis-
         sejħa għall-offerti, fuq il-bażi tar-riċetti tal-manifattura u jew ir-rekords imsemmija
         fl-Artikolu 13(1)(f) jew il-kontijiet imsemmija fl-Artikolu 24(1)(b):

               (i) permezz ta’ kampjuni aleatorji, meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata
               hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(a),

               (ii) għal kull grupp ta’ prodotti finali manifatturati, meta l-proċedura tal-
               inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(b).
 ---pagebreak--- 328             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                   24.12.2008

Il-verifiki msemmija fil-punti (a) u (b) tal-ewwel subparagrafu għandhom jitwettqu fi
frekwenza bbażata fuq il-kwantitajiet użati iżda mill-inqas darba kull trimestru meta l-
proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(a) jekk ħames tunnellati
jew iżjed ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir jiġu inkorporati fl-istabbiliment kull xahar u bi
frekwenza ta’ mill-inqas darba kull xahar meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik
provduta fl-Artikolu 6(1)(b).

Stabbilimenti li jużaw ħames tunnellati jew iżjed ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir fix-xahar
skont il-proċedura tal-inkorporazzjoni provduta fl-Artikolu 6(1)(a) għandhom jgħaddu l-
programm tal-manifattura tagħhom għal kull offerta skont il-proċeduri stabbiliti mill-Istat
Membru.

2. Meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(b), il-verifiki
msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandhom ikunu supplimentati perjodikament
b’verifiki li jaċċertaw il-konformità:

         (a) mal-kundizzjonijiet għall-approvazzjoni tal-istabbiliment provdut fl-Artikolu 13;

         (b) il-garanzija mogħtija taħt l-Artikolu 21(1)(c).

L-applikazzjoni tal-proċedura tal-inkorporazzjoni provduta fl-Artikolu 6(1)(b) tista’ tiġi
sospiża jekk l-istabbiliment ma jkunx ikkonforma mal-garanzija tiegħu taħt l-
Artikolu 21(1)(c). Ladarba tiġi sospiża, l-applikazzjoni tal-proċedura tal-inkorporazzjoni tista’
titkompla biss jekk issir talba mill-istabbiliment ikkonċernat, akkompanjata minn garanzija
bil-miktub mill-offerent skont l-Artikolu 21(1)(c).

                                            Artikolu 40

1. Meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik li hemm fl-Artikolu 6(1)(b), il-verifika
msemmija fl-Artikoli 38(2)(b) u 39(1)(b)(ii) għandha ssir għal kull grupp tal-manifattura.

2. Meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik li hemm fl-Artikolu 6(1)(a), il-verifika
msemmija fl-Artikoli 38(1), 38(2)(a) u 39(1)(b)(i) għandha ssir bl-identifikazzjoni tal-
kwantitajiet użati b’rabta mal-offerti imsemmija fl-Artikolu 20.

                                            Artikolu 41

1. Meta l-proċedura tal-inkorporazzjoni wżata hi dik provduta fl-Artikolu 6(1)(a), il-verifiki
msemmija fl-Artikolu 39(1) għandhom jitqiesu li twettqu jekk l-offerenti li jintgħażlu, jew,
fejn applikabbli, il-bejiiegħa jagħtu dikjarazzjoni mill-utenti finali jew, fejn applikabbli, il-
bejjiegħa bl-imnut finali, applikabbli għall-bejgħ kollu, li fihom dawn:

         (a) jikkonfermaw il-garanzija tagħhom tal-inkorporazzjoni fil-prodotti finali, kif
         imsemmija fl-Artikolu 24(1)(d)(iii) u stabbiliti fil-kuntratt tal-bejgħ;

         (b) jgħidu li huma konxji mill-penali, stabbiliti issa jew fil-futur mill-Istat Membru, li
         jistgħu jiffaċċjaw jekk minn verifiki li jsiru mill-awtoritajiet pubbliċi jiġi żvelat li ma
         kinux taw il-garanzija msemmija fil-punt (a).
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                   329

2. Meta ma jkunx hemm konformità mal-garanzija msemmija fil-paragrafu 1(a), jekk l-
għajnuna tkun diġà tħallset u l-garanzija ingħatat lura, għandha titħallas somma ugwali għall-
ammont tal-garanzija tas-sigurtà msemmija fl-Artikolu 28 lill-aġenzija tal-intervent għall-
kwantitajiet ikkonċernati.

                                              Artikolu 42

L-Artikolu 41 għandu japplika biss jekk l-utenti finali jew, fejn applikabbli, il-bejjiegħa bl-
imnut finali jagħtu garanzija bil-miktub li jixtru fuq perjodu ta’ 12–il xahar mhux iżjed minn
12–il tunnellata ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir, inklużi, fejn rilevanti, mhux iżjed minn
14–il tunnellata ta’ krema jew l-istess kwantità ta’ butir jew butir ikkonċentrat fi prodotti
intermedjarji.

Għandhom isiru verifiki li jassiguraw li tiġi rrispettata l-kwantità kull 12–il xahar.

L-Artikolu 41 m’għandhomx japplikaw iżjed għal utenti finali jew bejjiegħa bl-imnut finali li
ma jkunux ikkonformaw mal-garanzija msemmija fl-ewwel paragrafu ta’ dan l-Artikolu.
Madankollu, jekk l-awtorità kompetenti tqis li hi ġustifikata, tista’ tapprova garanzija oħra
minn utent jew bejjiegħ finali li jkun talab hekk bil-miktub, u spjega r-raġunijiet għan-nuqqas
ta’ konformità mal-garanzija ta’ qabel. Din l-approvazzjoni jista’ jkollha effett biss wara
perjodu ta’ 12–il xahar wara t-talba. Sadanittant, għandhom jitwettqu l-verifiki pprovduti fl-
Artikolu 39(1).

                                              Artikolu 43

L-Istati Membri għandhom regolarment jivverifikaw il-konformità mal-obbligi provduti fl-
Artikolu 13(1)(i) u l-Artikolu 24(1)(d)(vii) billi jivverifikaw d-dejta mibgħuta lilhom.

                                              Artikolu 44

Il-verifiki mwettqa taħt dan l-Artikolu għandhom ikunu soġġetti għal rapport ta’ spezzjoni li
jispeċifika d-data tal-verifika, kemm damet, u l-operazzjonijiet li twettqu.

                                              Artikolu 45

1. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3002/9213 għandu japplika mutatis mutandis
għall-prodotti msemmija f’dan il-Kapitolu, minbarra kif provdut mod ieħor hawnhekk.

Il-miżuri tal-kontroll provduti fl-Artikolu 2 tar-Regolament (KEE) Nru 3002/92 għandhom
japplikaw ukoll għall-prodotti msemmija fl-Artikolu 5 ta’ dan ir-Regolament mill-bidu tal-
operazzjonijiet tat-traċċar imsemmija fl-Artikolu 8 ta’ dan ir-Regolament jew, fil-każ ta’ butir
ikkonċentrat li miegħu ma ġewx miżjuda traċċi, mid-data tal-manifattura jew, f’każ ta’ butir li
miegħu ma ġewx miżjuda traċċi, inkorporati fi prodotti intermedjajri, mid-data tal-
inkorporazzjoni u sa ma ssir l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali.

13
       ĠU L 301, 17.10.1992, p. 17.
 ---pagebreak--- 330             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

L-annotazzjonijiet speċjali li għandhom isiru f’kaxex 104 u 106 tal-kopja tal-kontroll T5
għandhom ikunu kif stabbiliti fl-Anness XIII.

2. Fejn it-traċċi jiġu miżjuda mal-butir jew il-krema, jew meta jiġu nkorporati butir jew krema
fi prodotti finali jew, fejn applikabbli, fi prodotti intermedjarji, fi Stat Membru minbarra l-
pajjiż tal-manifattura, il-butir jew krema għandhom ikunu akkompanjati b’ċertifikat maħruġ
mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li jgħid li hemm konformità mat-termini tal-
Artikolu 5.

                                         TAQSIMA 9

                          REKWIŻITI TAR-RAPPURTAR

                                            Artikolu 46

L-Istati Membri għandhom jgħaddu lill-Kummissjoni:

        (1) qabel l-1 ta’ Marzu, l-1 ta’ Ġunju, l-1 ta’ Settembru u l-1 ta’ Diċembru, għall-
        kwart ta’ qabel tas-sena kalendari:

              (a) id-dejta msemmija fil-mudelli stabbiliti fl-Annessi VIII sa XI;

              (b) il-prezzijiet imħallsa għal prodotti sussidjati espressi bħala medja
              kkwalifikata b’indikazzjoni tal-estremi, kif dikjarati mill-utenti finali skont ir-
              regoli stabbiliti mill-Istat Membru jew stabbiliti b’kampjuni mill-Istat Membru;

              (c) każijiet fejn ikun instab li ma kienx hemm konformità mat-termini tal-
              Artikolu 5;

        (2) qabel l-1 ta’ Marzu kull sena, għas-sena ta’ qabel:

              (a) id-dejta msemmija fil-mudell stabbilit fl-Anness XII;

              (b) in-numru ta’ bidliet tal-użu intenzjonati awtorizzati taħt l-Artikolu 29 u l-
              kwantitajiet u l-użu kkonċernati;

              (c) il-każijiet fejn l-Artikolu 41(2) jiġi applikat.

L-Istati Membri għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa sabiex jassiguraw konformità mal-
obbligi msemmija mal-Artikolu 13(1)(i) u l-Artikolu 24(1)(d)(vii).
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                     331

                                       KAPITOLU III

    GĦOTI TA’ GĦAJNUNA BI PROĊEDURA TA’ SEJĦA GĦALL-
   OFFERTI GĦAL BUTIR IKKONĊENTRAT INTENZJONAT GĦAL
               KONSUM DIRETT FIL-KOMUNITÀ

                                            ARTIKOLU 1

     DEFINIZZJONIJIET U KUNDIZZJONIJIET TAL-ELIĠIBBILTÀ

                                            Artikolu 47

1. Għandha tingħata għajnuna għal butir ikkonċentrat, kemm jekk frazzjonat jew jekk le,
b’kontenut tax-xaħam minimu ta’ 96 %, prodott fi stabbiliment approvat skont l-Artikolu 63
mill-krema jew il-butir li jissodisfaw ir-rekwiżiti stabbiliti fl-Anness XIV. Il-butir
ikkonċentrat għandu jkun intenzjonat għal konsum dirett fil-Komunità.

Għandu jissodisfa r-rekwiżiti tad-Direttiva 92/46/KEE, b’mod partikolari fir-rigward tal-
preparazzjoni fi stabbiliment approvat u l-konformità mar-rekwiżiti tal-immarkar tas-saħħa
speċifikati fl-Artikolu A tal-Kapitolu IV tal-Anness C ta’ dik id-Direttiva.

2. L-għajnuna għandha tingħata mill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu l-krema jew il-butir
ikunu ġew proċessati f’butir ikkonċentrat skont il-fomuli stabbiliti fl-Anness XIV.

3. L-għajnuna għandha tiġi stabbilita f’euro skont l-istedina miftuħa għall-proċedura tas-sejħa
għall-offerti, li għandha tiġi amministrata minn kull aġenzija tal-intervent.

                                            Artikolu 48

Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:

         (a)‘konsum dirett’ tfisser xirjiet mill-konsumaturi għall-għanijiet tal-użu finali,
         inklużi xirjiet minn lukandi, restoranti, djar, skejjel bl-alloġġ, ħabsijiet u
         stabbilimenti simili għall-preparazzjoni tal-ikel għall-konsum dirett;

         (b)‘akkwiżizzjoni mill-qasam tal-kummerċ tal-bejgħ bl-imnut’ tfisser xirjiet
         magħmula minn stabbilimenti kif imsemmija fil-punt (a) u minn intrapriżi tad-
         distribuzzjoni li għalihom hemm aċċess riservat għal dawk li jkollhom kard tax-
         xerrejja (cash and carry) u mid-dipartimenti tax-xiri tal-intrapriżi tad-distribuzzjoni
         bl-imnut;

         (c)‘grupp tal-manifattura’ tfisser kwantità ta’ butir ikkonċentrat prodott f’unità
         waħda tal-manifattura u li tikkorrispondi ma’ offerta sħiħa jew parti minnha kif
         imsemmi fl-Artikolu 50.
 ---pagebreak--- 332             MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

                                          TAQSIMA 2

                  PROĊEDURA TAL-GĦOTI TA’ KUNTRATTI

                                             Artikolu 49

1. Għandu jiġi pubblikat avviż b’sejħa għall-offerti f-Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
mill-inqas tmint ijiem qabel l-ewwel data tal-għeluq għat-tfigħ tal-offerti.

2. Matul il-perjodu tal-validità tal-offerta, l-aġenziji tal-intervent għandhom jippubblikaw
sejħiet individwali għall-offerti li jindikaw b’mod partikolari l-indirizz għat-tfigħ tal-offerti u
d-data tal-għeluq.

3. Il-limitu taż-żmien għat-tfigħ tal-offerti b’risposta għall-istediniet individwali għall-offerti
għandu jkun 11.00 (ħin ta’ Brussell) fit-tieni u r-raba’ Tlieta tax-xahar għat-tieni Tlieta ta’
Awwissu u r-raba’ Tlieta ta’ Diċembru. Jekk it-Tlieta tkun vaganza pubblika, il-limitu taż-
żmien għandu jkun 11.00 (ħin ta’ Brussell) fil-ġurnata tax-xogħol ta’ qabel.

4. Fid-data tal-għeluq imsemmija fil-paragrafu 3, l-Istati Membri għandhom jibgħatu lill-
Kummissjoni tabella mqassra li tindika l-kwantitajiet u l-ammonti offruti minn offerenti skont
dan l-Artikolu.

Jekk ma jkunux intefgħu offerti, l-Istati Membri għandhom jgħarrfu b’dan lill-Kummissjoni
fl-istess limitu taż-żmien.

                                             Artikolu 50

1. L-offerti għandhom ikunu validi biss jekk akkompanjati b’garanzija bil-miktub li se tiġi
manifatturata l-kwantità sħiħa tal-butir ikkonċentrat stipulat hemmhekk.

2. L-offerti għandhom jintefgħu jew bil-posta rreġistrata jew mwassla bl-idejn lill-aġenzija
tal-intervent u jingħata rikonoxximent tal-irċevuta, jew permezz ta’ mezzi bil-miktub tat-
telekomunikazzjoni.

                                             Artikolu 51

1. L-offerti għandhom jintefgħu lill-aġenzija tal-intervent li fit-territorju tagħha l-butir
ikkonċentrat għandu jiġi manifatturat.

2. L-offerti għandu jkun fihom:

         (a) l-isem u l-indirizz tal-offerent;

         (b) l-ammont tal-għajnuna propost, espress f’euro kull 100 kilogramma ta’ butir
         ikkonċentrat;
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          333

         (c) il-kwantità tal-butir ikkonċentrat, inklużi traċċi, li għaliha qed issir applikazzjoni
         għall-għajnuna;

         (d) l-isem u l-indirizz tal-istabbiliment fejn il-kwantità kollha tal-butir ikkonċentrat
         għandu jiġi manifatturat, traċċi miżjuda u fejn isir l-ippakkjar, skont l-Artikoli 59, 61
         u 62 u, fejn xieraq, l-istabbiliment fejn il-kwantità sħiħa tal-butir ikkonċentrat
         għandha tiġi ppakkjata għal marketing skont it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 62(1).

                                             Artikolu 52

L-offerta għandha tkun valida biss jekk:

         (a) tkun akkompanjata mill-garanzija msemmija fl-Artikolu 50(1);

         (b) tkun relatata ma’ kwantità ta’ mill-inqas erba’ tunnellati ta’ butir ikkonċentrat;

         (c) tingħata prova li, qabel l-iskadenza tal-perjodu stabbilit għat-tfigħ tal-offerti, l-
         offerent kien ta l-garanzija tal-offerta imsemmija fl-Artikolu 53(2).

                                             Artikolu 53

1. L-offerti ma jistgħux jittieħdu lura wara l-limitu taż-żmien li hemm fl-Artikolu 49(3) għat-
tfigħ tal-offerti relatati mal-istedina individwali għall-offerti kkonċernata.

2. Iż-żamma tal-offerta wara l-iskadenza tal-perjodu għat-tfigħ tal-offerti, il-konformità mar-
rekwiżiti msemmija fl-Artikolu 47(1) u l-għoti ta’ garanzija tal-użu finali kif imsemmi fil-
paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu 20(2) tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85, li l-konformità
magħha għandha tkun assigurata bl-għoti ta’ garanzija tal-offerta ta’ EUR 100 kull tunnellata.

3. Il-garanziji tal-offerti għandhom jingħataw fl-Istat Membru li fih tintefa’ l-offerta.

Il-garanzija tal-offerta għandha tingħata lura minnufih hekk kif l-offerta ma tiġix aċċettata.

Barra min hekk, il-garanziji tal-offerti għandhom jingħataw lura minnufih meta tkun ingħatat
il-garanzija tal-użu finali msemmija fil-paragrafu 4.

4. L-akkwiżizzjoni tal-butir ikkonċentrat mill-qasam tal-kummerċ tal-bejgħ bl-imnut fil-
Komunità għandha tkun rekwiżit primarju skont it-tifsira tal-Artikolu 20(2) tar-Regolament
(KEE) Nru 2220/85, li miegħu għandha tiġi assigurata l-konformità bl-għoti ta’ garanzija tal-
użu finali. Il-garanzija tal-użu finali għandha tingħata fl-Istat Membru fejn intefgħat l-offerta.

                                             Artikolu 54

L-ammont massimu tal-għajnuna għandu jiġi stabbiliti fid-dawl tal-offerti irċevuti b’risposta
għal kull stedina individwali għall-offerti u skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 42(2)
tar-Regolament (KE) Nru 1255/1999.

Tista’ tittieħed deċiżjoni bl-istess proċedura li l-ebda għotja m’hi se ssir fejn tidħol stedina
għall-offerti.
 ---pagebreak--- 334             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

L-ammont ta’ garanzija tal-użu finali msemmija fl-Artikolu 53(4) għandu jiġi stabbilit gl-
istess żmien bħal l-għajnuna, skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 42(2) tar-Regolament
(KE) Nru 1255/1999. Dak l-ammont għandu jiġi stabbilit kull 100 kilogramma u bbażat fuq l-
ammont tal-għajnuna.

                                            Artikolu 55

1. L-offerti għandhom jiġu rrifjutati jekk l-għajnuna proposta tkun iżjed mill-ammont
massimu fiss għall-istedina individwali għall-offerti ikkonċernata.

2. Id-drittijiet u l-obbligi li joħorġu b’konnessjoni mal-istedina għall-offerti m’għandhomx
ikunu trasferibbli.

                                            Artikolu 56

1. L-aġenzija tal-intervent għandha minnufih tinforma lill-offerenti bir-riżultat tal-
parteċipazzjoni tagħhom fl-istedina individwali għall-offerti. .

2. L-offerenti li jintgħażlu għandhom jiġu notifikati b’mod partikolari b’dan li ġej:

         (a) l-ammont ta’ għajnuna mogħtija għall-kwantità tal-butir ikkonċentrat ikkonċernat
         u s-sejħa għall-offerti, identifikata b’numru progressiv, li magħha hu relatat;

         (b) id-data finali għall-ippakkjar tal-butir ikkonċentrat;

         (c) l-ammont tal-garanzija tal-użu finali.

                                            Artikolu 57

1. Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, l-għajnuna għandha titħallas lill-offerent li jintgħażel:

         (a) fi żmien 60 jum mid-data li fiha tkun ingħatat prova li l-butir ikkonċentrat ġie
         manifatturat skont l-Artikolu 47(1), li miegħu ġew miżjuda t-traċċi u ġie ippakkjat
         skont l-Artikoli 59 sa 62 u għandha titħallas bi proporzjoni mal-kwantitajiet li
         għalihom din il-prova ingħatat;

         (b) wara li tkun ingħatat il-garanzija tal-użu finali msemmija fl-Artikolu 53(4).

2. Meta l-offerent magħżul ikun invoka l-forza maġġuri sabiex jikseb ħlas tal-għajnuna, jew
fejn tkun inbdiet inkjesta amministrattiva dwar l-intitolament għall-għajnuna, il-ħlas
m’għandux isir qabel ma jkun ġie stabbilit l-intitolament għall-għajnuna.

                                            Artikolu 58

1. Il-garanzija tal-użu finali għandha tingħata lura għall-kwantitajiet li għalihom tingħata
prova tal-akkwiżizzjoni mill-qasam tal-kummerċ tal-bejgħ bl-imnut for fi żmien massimu ta’
15–il xahar wara x-xahar tal-iskadenza tal-limitu taż-żmien għat-tfigħ tal-offerti imsemmi fl-
Artikolu 49(3).
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                         335

Madankollu, permezz ta’ deroga mill-Artikolu 22(3) tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85,
85 % il-garanzija tal-użu finali għandha tingħata lura jekk il-prova kkonċernata tingħata fi
żmien sitt xhur mil-limitu taż-żmien ta’ 15-il xahar imsemmija fl-ewwel subparagrafu ta’ dan
il-paragrafu.

2. Meta kopja tal-kontroll T5 għandha tintuża bħala prova tal-akkwiżizzjoni mill-qasam tal-
kummerċ tal-bejgħ bl-imnut u ma tkunx ġiet mogħtija lura lill-aġenzija li żżomm is-sigurtà fi
żmien 12–il xahar wara x-xahar tal-limitu taż-żmien għat-tfigħ tal-offerti imsemmi fl-
Artikolu 49(3), minħabba ċirkostanzi lil hinn mill-kontroll tal-parti interessata, dik il-parti
tista’ tagħmel applikazzjoni raġunata mal-awtoritajiet kompetenti qabel l-iskadenza tal-limitu
taż-żmien ta’ 15–il xahar imsemmi fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu
għall-ekwivalenza tat-trattament, flimkien ma’ dokumenti tal-appoġġ, li jistgħu jinkludu d-
dokument tat-trasport u dokument li juri li l-butir kien ġie akkwistat mill-qasam tal-kummerċ
tal-bejgħ bl-imnut.

                                          TAQSIMA 3

                   REKWIŻITI DWARL-INKORPORAZZJONI

                                             Artikolu 59

1. Waqt jew eżatt wara l-manifattura tal-butir ikkonċentrat, għandha tiġi inkorporata waħda
mit-traċċi msemmija fl-Anness XIV, skont il-formula magħżula, b’mod li tiġi assigurata d-
distribuzzjoni omoġenja.

L-awtorità kompetenti għandha tassigura hemm konformità mar-rekwiżiti tal-kwalità u l-
karatteristiċi, b’mod partikolari il-livell tal-purità, tal-prodotti li se jiġu inkorporati fil-butir
skont ir-Regolament (KE) Nru 213/2001.

2. Il-gass tan-nitroġenu jista’ jiġi miżjud mal-butir ikkonċentrat minnufih qabel l-ippakkjar
sabiex jagħmel ir-ragħwa. Iż-żieda fil-volum li tirriżulta minn dan it-trattament ma tistax
taqbeż 10 % tal-volum tal-butir ikkonċentrat qabel it-trattament.

Madankollu, fil-każ tal-butir ikkonċentrat b’kontenut minimu tax-xaħam tal-butir ta’ 99,8 %
qabel iż-żieda ta’ traċċi u addittivi, iż-żieda fil-volum li tirriżulta minn dan it-trattament ma
tistax taqbeż 20 % tal-volum tal-butir ikkonċentrat qabel it-trattament.

                                             Artikolu 60

Meta, per eżempju minħabba distribuzzjoni mhux ugwali jew l-inkorporazzjoni ta’ kwantità
mhux biżżejjed, il-kontenut tat-traċċa mniżżla fil-punt 1(c) tal-Anness XIV tinstab li hi iżjed
minn 5 % iżda inqas minn 30 % taħt il-kwantità minima preskritta, l-għajnuna għandha
titnaqqas b’1,5 % għal kull punt ta’ perċentwal taħt il-kwantità minima preskritta. Jekk il-
kontenut tat-traċċa tinstab li hi daqs jew iżjed minn 30 % taħt il-kwantità minima preskritta, l-
għajnuna m’għandhiex titħallas.
 ---pagebreak--- 336              MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

                                             Artikolu 61

1. Il-butir ikkonċentrat li miegħu ġew miżjuda traċċi skont il-formula I jew II stabbiliti fl-
Anness XIV għandhom jitpoġġew f’pakketti ssiġġilati. Skont il-prodotti inkorporati skont l-
Artikolu 59 u soġġetti għad-dispożizzjonijiet nazzjonali li jirregolaw id-deskrizzjoni tal-ikel,
il-pakketti għandu jkollhom, f’ittri ċari u li jinqraw sew b’tipa waħda, annotazzjoni waħda jew
iżjed imniżżla fl-Anness XV(1) jew XV(2) rispettivament.

2. Il-pakketti msemmija fil-paragrafu 1 għandu jkollhom kontenut nett massimu ta’ tliet
kilogrammi.

                                             Artikolu 62

1. Il-manifattura tal-butir ikkonċentrat, iż-żieda ta’ traċċi skont l-ispeċifikazzjonijiet stabbiliti
fl-Anness XIV u l-ippakkjar, inklużi ippakkjar għall-marketing, għandhom isiru fl-
istabbiliment indikat taħt l-Artikolu 51(2)(d) fi żmien tliet xhur wara x-xahar tal-iskadenza
tal-perjodu għat-tfigħ tal-offerti provdut fl-Artikolu 49(3).

Madankollu, bil-ftehim tal-aġenzija kompetenti, il-kwantità sħiħa tal-butir ikkonċentrat tista’
tiġi ppakkjata għall-marketing fi stabbiliment minbarra l-istabbiliment tal-ipproċessar indikat
taħt l-Artikolu 51(2)(d), sakemm iż-żewġ stabbilimenti jkunu fl-istess Stat Membru u l-
ippakkjar jitwettaq fi stabbiliment approvat għal dak il-għan.

2. Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, meta l-perjodu msemmi fil-paragrafu 1 jinqabeż
b’inqas minn 60 ġurnata, l-għajnuna għandha titnaqqas b’EUR 7,32 għal kull tunnellata għal
kull ġurnata. Fl-aħħar ta’ dan il-perjodu ta’ 59 ġurnata, l-ammont tal-għajnuna li jifdal għandu
jitnaqqas bi 15 %, u minn hemm ‘il quddiem b’2 % għal kull jum ieħor.

                                           TAQSIMA 4

                                     APPROVAZZJONI

                                             Artikolu 63

1. L-operazzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 62 għandhom jitwettqu fi stabbiliment approvat
għal dak il-għan mill-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jkun jinsab l-istabbiliment.

2. Biex stabbiliment jiġi approvat irid:

         (a) ikun ġie approvat taħt l-Artikolu 10 tad-Direttiva 92/46/KEE;

         (b) ikollu impjant tekniku xieraq;

         (c) ikun kapaċi jipproċessa kwantità medja ta’ mill-inqas żewġ tunnellati ta’ butir
         ikkonċentrat kull xahar;

         (d) ikollu postijiet li fihom stokks ta’ xaħam mhux bil-butir ikun jista’ jinħażen
         b’mod separat u identifikat b’dan il-mod
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       337

         (e) jagħti garanzija li jżomm rekords permanenti u dokumenti tal-appoġġ li juru l-
         kwantitajiet, il-kompożizzjoni u l-fornitur tax-xaħmijiet użati u l-kwantitajiet, il-
         kompożizzjoni u l-kontenut tax-xaħam tal-butir tal-prodotti miksuba, u minbarra għal
         stabbilimenti li jpoġġu fis-suq prodotti finali fl-istadju tal-bejgħ bl-imnut, id-data li
         fiha l-prodotti jitilqu mill-istabbiliment u l-ismijiet u l-indirizzi ta’ min iżommhom,
         appoġġjati b’referenzi għal ordnijiet tal-kunsinna u invojsis

         (f) jagħti garanzija li jibgħat il-programm tal-manifattura tiegħu għal kull grupp,
         skont l-arranġamenti deċiżi mill-Istat Membru kkonċernat, lill-korp responsabbli
         għall-verifiki msemmija fl-Artikolu 67.

3. Jekk stabbiliment jipproċessa diversi prodotti li jikkwalifikaw għall-għajnuna jew għal
tnaqqis fil-prezz, għandu jagħti garanzija wkoll:

         (a) li jżomm separati r-rekords imsemmija fil-paragrafu 2(e);

         (b) li jipproċessa l-prodotti msemmija b’mod suċċessiv.

Meta mitlub mill-parti kkonċernata, l-Istati Membri jistgħu jċedu l-obbligu provdut fil-
punt (b) tal-ewwel subparagrafu jekk xi stabbiliment ikollu postijiet li jassiguraw separazzjoni
u identifikazzjoni xierqa ta’ stokks tal-prodotti in kwistjoni.

                                            Artikolu 64

L-approvazzjoni għandha tingħata b’numru progressiv mill-Istat Membru li fit-territorju
tiegħu l-butir ikkonċentrat ġie manifatturat u ppakkjat.

                                            Artikolu 65

1. L-approvazzjoni għandha tittieħed lura jekk il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 63(2)(a)
sa (d) m’humiex iżjed sodisfatti.

Meta mitlub mill-istabbiliment ikkonċernat, l-approvazzjoni tista’ tingħata lura wara perjodu
ta’ sitt xhur, wara spezzjoni dettaljata li tikkonkludi li dawk il-kundizzjonijiet ġew sodisfatti.

2. Jekk jinstab li stabbiliment ma jkunx ikkonforma ma’ waħda mill-garanziji tiegħu kif
imsemmi fl-Artikolu 63(2)(e) u (f) jew xi obbligu ieħor li joħroġ minn dan ir-Regolament,
mela, minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, l-approvazzjoni għandha tiġi sospiża għal perjodu
ta’ bejn xahar u 12–il xahar, skont is-serjetà tal-irregolarità. L-approvazzjoni tista’ tingħata
lura biss meta mitluba mill-istabbiliment ikkonċenrat, akkompanjata mill-garanziji provduti
taħt l-Artikolu 63(2)(e) u (f).

L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li ma jimponux sospenzjoni kif imsemmija fl-ewwel
subparagrafu jekk jiġi stabbilit li l-irregolarità ma twettqitx apposta jew minħabba xi
negliġenza serja u li l-konsegwenzi tagħha huma marġinali.
 ---pagebreak--- 338             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

                                         TAQSIMA 5

                  VERIFIKI U REKWIŻITI TAR-RAPPURTAR

                                            Artikolu 66

L-Istati Membri għandhom iwettqu, b’mod partikolari, il-verifiki msemmija f’dan l-Artikolu,
u għandhom ikunu responsabbli għall-ispejjeż tagħhom.

                                            Artikolu 67

Waqt il-manifattura tal-butir ikkonċentrat, l-awtorità kompetenti għandha twettaq verifiki fuq
il-post fuq il-bażi tal-programm tal-manifattura tal-istabbiliment kif imsemmi fl-
Artikolu 63(2)(f) b’mod li kull sejħa għall-offerti kif imsemmi fl-Artikolu 50 tiġi vverifikata
mill-inqas darba.

Il-verifiki għandhom jinvolvu t-teħid tal-kampjuni ta’ butir ikkonċentrat identifikat min-
numru progressiv tas-sejħa għall-offerti, l-eżaminazzjoni tax-xaħmijiet tal-butir użati fejn
xieraq bil-kampjuni fiżiċi u għandhom ikunu relatati b’mod partikolari mal-kundizzjonijiet
tal-manifattura, il-kwantità u l-kompożizzjoni tal-prodott miksub u l-ippakkjar, u għan-nuqqas
tax-xaħam mhux tal-ħalib fil-prodotti miksuba, jew fejn xieraq, fix-xaħmijiet tal-butir użati.

Il-verifiki għandhom ikunu supplimentati minn żmien għal żmien, fi frekwenza li tiddependi
fuq il-kwantitajiet proċessati, permezz ta’ spezzjoni bir-reqqa u aleatorja tar-rekords u d-
dokumenti tal-appoġġ kif imsemmija fl-Artikolu 63(2)(e) u bil-verifika tal-konformità mal-
kundizzjonijiet għall-approvazzjoni tal-istabbiliment.

Il-verifiki għandhom ikunu soġġetti għal rapport tal-ispezzjoni li jispeċifika d-data tal-verifika
id-dewmien tiegħu, u l-operazzjonijiet imwettqa.

                                            Artikolu 68

1. Sakemm il-butir ikkonċentrat jittieħed mill-qasam tan-negozju tal-bejgħ bl-imnut, kull
persuna li jkollha l-butir ikkonċentrat taħt dan il-Kapitolu għandha żżomm rekords tal-istokk
li juru l-ismijiet u l-indirizzi tax-xerrejja għal kull kunsinna tal-butir ikkonċentrat u l-
kwantitajiet mixtrija f’kull każ.

Dawk li jkollhom il-butir ikkonċentrat taħt dan il-Kapitolu u li jkollhom wkoll butir soġġett
għal Kapitolu II għandhom iżommu rekords tal-istokk separati għall-prodotti miżmuma taħt
kull wieħed minn dawn il-Kapitoli.

2. Sabiex tiġi assigurata l-konformità mal-paragrafu 1, il-verifiki għandhom ikunu
supplimentati b’verifika dettaljata mhux imħabbra tad-dokumenti kummerċjali u r-rekords tal-
istokk ta’ dawk kollha li jkollhom il-butir ikkonċentrat imsemmi f’dak il-paragrafu.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       339

                                             Artikolu 69

L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni fil-bidu ta’ kull kwart tas-sena bil-
prezzijiet tal-bejgħ bl-imnut għal butir ikkonċentrat irreġistrat waqt il-kwart tas-sena ta’ qabel.

                                             Artikolu 70

Ir-Regolament (KEE) Nru 3002/92 għandu japplika mutatis mutandis għall-prodotti
msemmija f’dan il-Kapitolu, minbarra kif stabbbilit b’mod ieħor hawnhekk.

Il-miżuri tal-kontroll stabbiliti fl-Artikolu 2 tar-Regolament (KEE) Nru 3002/92 għandhom
japplikaw għall-miżuri msemmija f’dan il-Kapitolu mill-bidu tal-operazzjonijiet imsemmija
fl-Artikolu 59 ta’ dan ir-Regolament sakemm il-prodotti huma rreġistrati li ttieħdu mill-qasam
tal-kummerċ tal-bejgħ bl-imnut.

Meta l-butir ikkonċentrat ippakkjat jintbgħat biex jittieħed mill-qasam tal-kummerċ tal-bejgħ
bl-imnut fi Stat Membru ieħor, minbarra l-endorsjar provdut fir-Regolament (KEE)
Nru 3002/92, il-kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5 għandu jkollha waħda mill-
annotazzjonijiet imniżżla fl-Anness XV(3) ta’ dan ir-Regolament.

                                        KAPITOLU IV

  GĦAJNUNA GĦAX-XIRI TAL-BUTIR MINN ISTITUZZJONIJIET U
       ORGANIZZAZZJONIJIET MHUX GĦALL-PROFITT

                                          TAQSIMA 1

     DEFINIZZJONIJIET U KUNDIZZJONIJIET TAL-ELIĠIBBILTÀ

                                             Artikolu 71

Kull Stat Membru jista’ jagħżel minn fost l-istituzzjonijiet u l-organizzazzjonijiet mhux għall-
profitt li jinsabu fit-territorju tiegħu dawk, minn hawn ‘il quddiem imsejħa ‘benefiċjarji’, li
għandhom jirċievu butir bi prezz imnaqqas.

                                             Artikolu 72

Il-butir jista’ biss jikkwalifika għall-għajnuna jekk:

         (a) hu mixtri fl-Istat Membru fejn ikun jinsab l-istabbiliment ewlieni tal-benefiċjarju,
         minn fornitur jew il-persuna li tagħmel l-ippakkjar, minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ
         ‘il-fornitur’, approvat għal dak l-għan mill-awtorità kompetenti f’dak l-Istat
         Membru.;

         (b) jissodisfa:
 ---pagebreak--- 340             MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

              (i) il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 6(3) tar-Regolament (KE)
              Nru 1255/1999 u r-rekwiżiti tal-klassi tal-kwalità nazzjonali stabbiliti fl-
              Anness V tar-Regolament (KE) Nru 2771/1999 fl-Istat Membru tal-manifattura
              u l-ippakkjar tiegħu għandu jkun immarkat hekk;

              (ii) ir-rekwiżiti tad-Direttiva 92/46/KEE, b’mod partikolari fir-rigward tal-
              preparazzjoni fi stabbiliment approvat u l-konformità mar-rekwiżiti tal-
              immarkar tas-saħħa speċifikat fit-Taqsima A tal-Kapitolu IV tal-Anness C ta’
              dik id-Direttiva.

                                           Artikolu 73

1. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, il-fornituri jistgħu jiġu approvati biss jekk jagħtu
garanzija:

        (a) li jżommu rekords li juru b’mod partikolari l-isem tal-bejjiegħ tal-butir; l-ismijiet
        u l-indirizzi tal-benefiċjarji u l-kwantitajiet tal-butir li jkun inbiegħ lilhom kif ukoll
        in-numri progressivi tal-vawċers korrispondenti msemmija fl-Artikolu 75(1);

        (b) li jissottomettu għall-proċeduri tas-superviżjoni determinati mill-Istat Membru
        fejn hu bbażat il-fornitur, b’mod partikolari fir-rigward tal-verifikazzjoni tar-rekords
        u tal-kontroll tal-kwalità tal-butir.

2. Jekk jinstab li fornitur ma jkunx ikkonforma ma’ waħda mill-garanziji kif imsemmi fil-
paragrafu 1 jew xi obbligu ieħor li joħroġ minn dan il-Kapitolu, mela, minbarra fil-każijiet ta’
forza maġġuri, l-approvazzjoni għandha tiġi sospiża għal perjodu ta’ xahar sa 12–il xahar,
skont is-serjetà tal-irregolarità. L-approvazzjoni tista’ tingħata lura biss meta tintalab mill-
istabbiliment ikkonċernat, akkompanjata mill-garanzija provduta fil-paragrafu 1.

L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li ma jimponux sospensjoni kif imsemmi fl-ewwel
paragrafu jekk jiġi stabbilit li l-irregolarità ma twettqitx apposta jew minħabba xi negliġenza
serja u li l-konsegwenzi tagħha kienu marġinali.

                                        TAQSIMA 2

      GĦAJNUNA, IMPLIMENTAZZJONI, VERIFIKI U RAPPURTAR

                                           Artikolu 74

1. L-ammont tal-għanuna hu stabbilit bħala EUR 60 kull 100 kilogramma ta’ butir.

2. Fil-każ tal-butir imsemmi fit-tielet inċiż tal-Artikolu 6(3) tar-Regolament (KE)
Nru 1255/1999, l-ammont tal-għajnuna stabbilit fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu għandu jiġi
multiplikat b’0,9756.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       341

3. Jekk l-ammont tal-għajnuna jinbidel, l-ammont ġdid għandu japplika għall-kunsinni kollha
tal-butir magħmula fuq il-bażi tal-kupun, kif imsemmija fl-Artikolu 75(1), validu għax-xahar
wara x-xahar li fih ġie stabbilit l-ammont il-ġdid.

Madankollu, f’każ ta’ vawċers validi għal iżjed minn xahar, jekk l-ammont ġdid ikun ġie
stabbilit qabel l-aħħar xahar li fih kien validu l-kupun, l-ammont il-ġdid għandu japplika
għall-kunsinni kollha tal-butir magħmula wara l-bidu tax-xahar ta’ wara x-xahar li fih l-
ammont il-ġdid ġie stabbilit.

                                            Artikolu 75

1. Għandha tingħata għajnuna lill-fornituri tal-butir, meta ssir talba bil-miktub minnhom u
meta jingħata vawċer li jkun fih in-numru progressiv maħruġ mill-awtorità kompetenti tal-
Istat Membru skont l-Artikoli 76, 77 u 78 u jkun akkompanjat minn wieħed mid-dokumenti
tal-appoġġ imsemmija fl-Artikolu 79.

Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, l-applikazzjonijiet għall-għajnuna u d-dokumenti tal-
appoġġ għandhom jingħataw fi żmien 12–il xahar mill-ewwel jum tax-xahar kalendar li fih hu
validu l-kupun.

2. L-Istati Membri għandhom ikunu awtorizzati li jiddeterminaw il-kwantità minima tal-butir
li fir-rigward tiegħu tista’ ssir applikazzjoni għall-għajnuna.

                                            Artikolu 76

Il-vawċers msemmija fl-Artikolu 75(1) għandhom jkunu soġġetti għal:

         (a) garanzija bil-miktub li tingħata mill-benefiċjarju lill-awtorità kompetenti li joffri
         l-butir biss lil konsumaturi li għalihom hu responsabbli u li jħallas lura l-ammont tal-
         għajnuna fejn ikun ġie stabbilit li l-butir mixtri taħt dan ir-Regolament ma kienx
         intuża għall-użu intenzjonat tiegħu;

         (b) garanzija bil-miktub mill-benefiċjarju li meta jintalab, jagħti lill-awtorità
         kompetenti, ir-rekords li jippermettu li l-użu tal-butir ikun sostanzjat;

         (c) it-twettiq xieraq mill-benefiċjarju tal-garanzija mogħtija li tikkonċerna vawċers
         diġà maħruġa matul it-12–il xahar ta’ qabel.

L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li joħorġu vawċer jekk jiġi stabbilit li n-nuqqas tat-twettiq
tal-garanziji msemmija fil-punt (c) tal-ewwel paragrafu ma twettaqx apposta jew minħabba xi
negliġenza serja u li l-konsegwenzi huma marġinali.

                                            Artikolu 77

1. Il-vawċers għandhom jindikaw, b’mod partikolari:

         (a) l-isem u l-indirizz tal-istituzzjoni jew l-organizzazzjoni kkonċernata u, fejn
         xieraq, tal-aġent awtorizzat;
 ---pagebreak--- 342             MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

         (b) in-numru massimu tal-konsumaturi li għalihom hi responsabbli l-istituzzjoni jew
         l-organizzazzjoni;

         (c) il-kwantità massima tal-intitolament għall-butir;

         (d) ix-xahar u s-sena tal-validità.

2. Il-kwantità massima tal-butir imsemmija fil-paragrafu 1(c) għandha tkun 2 kilogrammi kull
xahar u għal kull konsumatur fl-istabbiliment li jirċeviehom.

                                               Artikolu 78

1. Il-vawċer għandu jkun validu għax-xahar kalendari indikat fuqu. Madankollu, il-butir jista’
jittieħed mill-20 jum tax-xahar li jiġi qabel ix-xahar kalendari indikat fuq il-vawċer sal-10 jum
tax-xahar ta’ wara x-xahar kalendari indikat fuqu.

Permezz ta’ deroga mill-ewwel subparagrafu, l-Istati Membri jistgħu jipprovdu għal vawċers
li jkunu validi għal xahrejn jew tliet xhur kalendari. F’dawn il-każijiet, ix-xhur tal-validità
għandhom ikunu indikati fuq il-vawċer u l-butir jista’ jittieħed fl-20 jum tax-xahar li jiġi qabel
l-ewwel xahar kalendari indikat fuq il-vawċer sal-10 jum tax-xahar ta’ wara l-aħħar xahar
kalendari indikat fuqu.

2. L-awtorità kompetenti ma tistax toħroġ vawċers lill-istess benefiċjarju għal perjodu li
b’kollox jaqbeż 12–il xahar.

                                               Artikolu 79

Il-vawċers m’għandhomx jagħtu intitolament għall-għajnuna sakemm ma tintlaħaqx waħda
minn dawn il-kundizzjonijiet:

         (a) ikun fihom attestazzjoni mill-benefiċjarju li tiċċertifika li l-kwantità ta’ butir
         kienet fil-fatt inxtrat u ttieħdet permezz ta’ dak il-kupun;

         (b) ikunu akkompanjati b’kopja tal-invojs li ġiet irċevuta jew il-karta tal-kunsinna,
         kontro-firmata mill-benefiċjarju.

                                               Artikolu 80

Minbarra f’każijiet ta’ forza maġġuri, l-għajnuna għandha titħallas mill-awtoritajiet
kompetenti mhux iżjed tard minn 60 ġurnata wara d-data li fiha tkun intefgħet l-applikazzjoni
u d-dokumenti kollha tal-appoġġ.

Meta l-fornitur ikun invoka l-forza maġġuri sabiex jakkwista l-għajnuna, jew meta tkun
inbdiet inkjesta amministrattiva dwar l-intitolament tal-għajnuna, il-ħlas m’għandux isir qabel
ma jkun ġie stabbilit l-intitolament tal-għajnuna.

Id-dokumenti tal-appoġġ u r-rapport dwar il-verifiki msemmija fl-Artikolu 82 għandhom
jintbagħtu lid-dipartiment jew l-awtorità msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE)
Nru 1258/1999 responsabbli għall-ħlas tal-għajnuna.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       343

                                              Artikolu 81

1. Il-butir għandu jitwassal lill-benefiċjarju f’pakketti li juru f’ittri ċari u li ma jistgħux
jitħassru il-klassi tal-kwalità nazzjonali u l-immarkar tas-saħħa skont l-Artikolu 72(b) u
annotazzjoni waħda jew iżjed imniżżla fl-Anness XVI(1).

2. Kull blokk jew porzjoni individwali li hemm fil-pakketti għandu jkun fihom waħda jew
iżjed mill-annotazzjonijiet imniżżla fl-Anness XVI(2).

                                              Artikolu 82

L-Istati Membri għandhom jadottaw il-miżuri tal-ispezzjoni kollha neċessarji sabiex
jassiguraw li jkun hemm konformità ma’ dan il-Kapitolu, b’mod partikolari il-verifiki fuq id-
dokumenti kummerċjali u r-rekords tal-istokk tal-fornitur. Dawn il-verifiki għandhom isiru
skont ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 4045/8914 u għandhom ikunu soġġetti għal
rapport tal-ispezzjoni li jispeċifika d-data tal-verifika, it-tul taż-żmien tagħha u l-
operazzjonijiet li jitwettqu.

                                              Artikolu 83

L-Istati Membri għandhom jgħarrfu lill-Kummissjoni:

         (a) fi żmien tliet xhur, bil-proċedura għall-verifiki li għandhom isiru fl-istadji tal-
         marketing differenti tal-butir ikkonċernat;

         (b) qabel l-20 jum ta’ kull xahar, il-kwantitajiet li għalihom, fix-xahar ta’ qabel:

         –     ikunu nħarġu l-vawċers,

         –     tkun tħallset l-għajnuna.

                                          KAPITOLU V

                    TĦASSIR U DISPOŻIZZJONIJIET FINALI

                                              Artikolu 84

Regolamenti (KEE) Nru 2191/81, (KEE) Nru 3143/85, (KEE) Nru 1609/88, (KEE)
Nru 429/90, (KEE) Nru 3378/91 u (KE) Nru 2571/97 qed jitħassru, soġġetti għall-Artikolu 85
ta’ dan ir-Regolament.

Ir-referenzi għar-Regolamenti mħassra għandhom jitqiesu bħala referenzi għal dan ir-
Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabelli tal-korrelazzjoni fl-Anness XVII.

14
       ĠU L 388, 30.12.1989, p. 18.
 ---pagebreak--- 344             MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea              24.12.2008

                                           Artikolu 85

Ir-Regolamenti (KE) Nru 2571/97 u (KEE ) Nru 429/90 għandhom japplikaw għal proċeduri
tas-sejħiet għall-offerti li għalihom id-data finali għat-tfigħ tal-offerti taqa’ qabel il-
15 ta’ Diċembru 2005.

Pakketti stampati minn qabel kif imsemmija fl-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament (KE)
Nru 2571/97, l-Artikolu 10 tar-Regolament (KEE) Nru 429/90 u l-Artikolu 4 tar-Regolament
(KEE) Nru 2191/81 jistgħu jintużaw sal-1 ta’ Settembru 2006.

Il-garanziji li jkunu ngħataw taħt l-Artikoli 23(6) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 u l-
approvazzjoni ta’ stabbilimenti u prodotti intermedji taħt l-Artikolu 10 ta’ dak ir-Regolament
għandhom jibqgħu validi taħt dan ir-Regolament bil-kundizzjoni li, fejn jidħlu l-
approvazzjonijiet, l-awtoritajiet kompetenti jkunu vverifikaw il-konformità mal-
Artikolu 13(1)(b) ta’ dan ir-Regolament. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jassiguraw li l-
garanziji oħra msemmija fl-Artikolu 12 ta’ dan ir-Regolament isiru mill-istabbilimenti
kkonċernati mhux iżjed tard mill-1 ta’ Marzu 2006.

L-approvazzjoni tal-istabbiliment taħt l-Artikolu 9(2) tar-Regolament (KEE) Nru 429/90
għandha tibqa’ valida taħt dan ir-Regolament bil-kundizzjoni li l-awtorità kompetenti tkun
ivverifikat il-konformità mal-Artikolu 63(2)(a) ta’ dan ir-Regolament.

L-approvazzjoni tal-fornituri taħt l-Artikolu 1(4) tar-Regolament (KEE) Nru 2191/81 għandha
tibqa’ valida taħt dan ir-Regolament.

                                           Artikolu 86

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-
Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Għandu japplika mill-15 ta’ Diċembru 2005.

Dan ir-Regolament għandu jorbot kollu kemm hu u jkun applikabbli direttament fl-Istati
Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, 9 ta’ Novembru 2005.

Għall-Kummissjoni

Mariann FISCHER BOEL
Membru tal-Kummissjoni
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       345

                                            ANNESS I

                                   PRODOTTI FINALI

                               (IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 4)

Formula A:

         A1 Il-prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċijiet tan-NM 190520, 190531, 190532,
         19059045, 19059055, 19059060 u 19059090.

         A2 Il-prodotti li ġejjin, offruti għall-bejgħ bl-imnut:

               (a) ħelu biz-zokkor li jaqa’ taħt il-kodiċijiet tan-NM 17049051, 17049055,
               17049061, 17049065, 17049071, 17049075 u 17049099;

               (b) ħelu biz-zokkor li jaqa’ taħt il-kodiċi tan-NM 18069050;

               (c) preparazzjonijiet oħra tal-ikel li fihom il-kawkaw li jaqgħu taħt il-kodiċijiet
               tan-NM 18063100, 180632, 18069060, 18069070 u 18069090, minbarra
               ċikkulata u oġġetti taċ-ċikkulata.

         A3 Mili inkorporat fi prodotti taċ-ċikkulata offruti għall-bejgħ bl-imnut li jaqa’ taħt
         il-kodiċijiet tan-NM 18063100, 18069011, 18069019 u 18069031.

         Il-kontenut tax-xaħam tal-ħalib bil-piż tal-prodotti speċifikati f’A2 u A3 m’għandux
         ikun inqas minn 3 % u mhux iżjed minn 50 %.

         Prodotti A4 li jaqgħu taħt il-kodiċijiet tan-NM 19012000 u 19019099:

               (a) fil-forma ta’ għaġina mhux imsajra, mhux inkluż it-tiżjin:

                     (i) b’bażi ta’ dqiq u/jew lamtu, li tirrapreżenta mhux inqas minn 40 % tal-
                     piż tal-kostitwenti kkalkulati f’termini ta’ materja niexfa, imħallta
                     b’xaħam tal-ħalib u ingredjenti oħra bħal zokkor (zokkor tal-kannamieli),
                     bajd jew l-isfar tal-bajd, trab tal-ħalib, melħ, eċċ., b’kontenut tax-xaħam
                     tal-ħalib b’piż li ma jaqbiżx 90 % tal-kontenut totali tax-xaħam, mhux
                     inkluż ix-xaħama li jifforma parti mill-kompożizzjoni normali tal-
                     ingredjenti;

                     (ii) l-ingredjenti li ġew impastati bir-reqqa u x-xaħam emulsifikat, sabiex
                     ikun xi jkun it-trattament fiżiku applikat għalih, ikun impossibbli li jiġi
                     sseparat ix-xaħam tal-ħalib;

                     (iii) lesti għall-ħami jew trattament ieħor bis-sħana ta’ effett ekwivalenti,
                     għall-produzzjoni diretta ta’ oġġetti li jaqgħtu taħt il-kodiċi tan-
                     NM 1905, kif imsemmija f’A1;

                     (iv) stabbiliti skont (c) hawn taħt.
 ---pagebreak--- 346          MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

            It-tiżjin jista’ jiġi miżjud mal-għaġina mhux misjura, sakemm il-prodott hekk
            miksub ma jaqax taħt kodiċi tan-NM differenti;

            (b) fil-forma ta’ preparazzjoni tat-trab:

                  (i) b’bażi ta’ dqiq u/jew lamtu, li tirrapreżenta mhux inqas 40 % tal-piż
                  tal-kostitwenti kkalkulati f’termini ta’ materja niexfa, imħallta b’xaħam
                  tal-ħalib u ingredjenti oħra bħal zokkor (zokkor tal-kannamieli), bajd jew
                  l-isfar tal-bajd, trab tal-ħalib, melħ, eċċ., b’kontenut tax-xaħam tal-ħalib
                  b’piż li ma jaqbiżx 90 % tal-kontenut totali tax-xaħam, mhux inkluż ix-
                  xaħama li jifforma parti mill-kompożizzjoni normali tal-ingredjenti;

                  (ii) tajbin għall-impastar, it-tħin, il-fermentazzjoni sempliċi jew
                  multipliċi jew it-tqattigħ sabiex tinkiseb għaġina li, wara l-ħami jew
                  trattament ieħor tas-sħana, tipproduċi direttament prodotti li jaqgħu taħt
                  il-kodiċi tan-NM 1905, kif imsemmija f’A1;

                  (iii) stabbiliti skont (c) hawn taħt;

            (c) kontenuti:

                  (i) f’każ ta’ għaġina mhux imsajra, f’unitajiet ppakkjati flimkien
                  f’kartuna ta’ barra; jew

                  (ii) f’każ ta’ preparazzjonijiet tat-trab, f’pakketti ta’ kontenut massimu
                  net ta’ 25 kg;

                  (iii) fiż-żewġ każijiet stabbiliti fil-punti (i) u (ii), il-pakketti kollha
                  għandu jkollhom, f’ittri li jidhru u li jinqraw ċari, l-informazzjoni li ġejja:

                  –     id-data tal-manifattura (tista’ tintuża kodiċi),

                  –     il-kontenut tax-xaħam tal-ħalib bil-piż,

                  –     il-kliem ‘Formula A           —      Artikolu 4   tar-Regolament   (KE)
                        Nru 1898/2005’,

                  –     fejn xieraq, in-numru progressiv imsemmi fl-Artikolu 14.

      Madankollu, il-konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti f’(i), (ii) u (iii) mhix rikjesta
      meta l-prodotti msemmija fil-punti (a) u (b) ikunu jew proċessati fl-istess
      stabbiliment fi prodotti finali kif imsemmija f’A1, jew, bil-ftehim tal-korp
      kompetenti, trasportati direttament lill-bejjiegħ bl-imnut sabiex jgħaddu minn dawn
      l-ipproċessar.

      A5

            (a) Laħam, ħut, krustaċji u molluski li jaqgħu taħt Kapitolu 16 tan-
            Nomenklatura Ikkombinata u l-preparazzjonijiet tal-ikel li jaqgħu taħt il-
            kodiċijiet tan-NM 19022010 sa 19023090 u 19024090 u 19049010, 19049080
            u 20058000;
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       347

               (b) zlazi u preparazzjonijiet għal zlazi li jaqgħu taħt il-kodiċijiet 21031000,
               21032000, 21039010 u ex21039090 u prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-
               NM 210410.

         Il-kontenut tax-xaħam tal-ħalib bil-piż ta’ dawn il-prodotti, ikkalkulati f’termini ta’
         materja niexfa, għandu jkun mill-inqas 5 %.

Formula B:

         B1 Il-ġelat li jaqa’ taħt il-kodiċi tan-NM 21050091 u 21050099 u l-preparazzjonijiet
         imsemmija f’B2, adattati għall-konsum mingħajr iżjed trattament minbarra trattament
         mekkaniku u iffriżat u li li fihom 4,5 % jew iżjed bil-piż tax-xaħam tal-ħalib iżda
         mhux iżjed minn 30 %.
         B2 Preparazzjonijiet, minbarra jogurt u trab tal-jogurt, għall-manifattura ta’ ġelati li
jaqgħu taħt il-kodiċijiet tan-NM 18062080, 18062095, 18069090, 19019099 u 21069098, li
fihom 10 % jew iżjed mill-piż tax-xaħam tal-ħalib iżda mhux iżjed minn 33 %, flimkien ma’
togħma waħda jew iżjed u emulsifikanti jew stabilizzaturi, u xierqa għall-konsum mingħajr
iżjed trattament minbarra ż-żieda tal-ilma fejn meħtieġ, xi trattament mekkaniku neċessarju, u
iffriżar.
 ---pagebreak--- 348            MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea            24.12.2008

                                         ANNESS II

                  TAĦLITIET IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 4(1)(B)(I)

1. Preparazzjonijiet miksuba mit-taħlit tax-xaħam tal-ħalib max-xaħam li jaqa’ taħt il-
Kapitolu 15 tan-Nomenklatura Ikkombinata iżda mhux inklużi l-prodotti li jaqgħu taħt il-
kodiċijiet tan-NM 17049030 u 1806.

2. Preparazzjonijiet miksuba mit-taħlit tax-xaħam tal-ħalib mal-prodotti li jaqgħu taħt il-
Kapitolu 21 tan-Nomenklatura Kombinata miksuba minn prodotti li jaqgħu taħt Kapitolu 15
ta’ dik in-Nomenklatura.
 ---pagebreak--- 24.12.2008         MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                349

                                                ANNESS III
                                                                                      15
     REKWIŻITI TAL-KWALITÀ GĦAL BUTIR IKKONĊENTRAT PUR U XAĦAM TAL-
     ĦALIB ANIDRU LI JAQA’ TAĦT IL-KODIĊI TAN-NM EX04059010 IMSEMMI FL-
                        ARTIKOLU 5(2) U L-ARTIKOLU 7

                         (LI MAGĦHOM MA ĠEWX MIŻJUDA TRAĊĊI)

–         Kontenut tax-xaħam tal-ħalib: minimu 99,8 %.

–         Kontenut tal-umdità u sustanzi solidi tal-ħalib li m’humiex xaħmijiet: massimu
          0,2 %.

–         Aċidi ħielsa mix-xaħam: massimu 0,35 % (espressi bħala aċidu oleiku).

–         Numru tal-perossidu: massimu 0,5 % (f’milli-ekwivalenti ta’ ossiġnu attiv għal kull
          kilogramma).

–         Togħma: friska.

–         Riħa: nuqqas ta’ rwejjaħ estranji.

–         Aġenti tan-newtralizzazzjoni, antiossidanti u preservattivi: nieqsa.

–         Sustanzi li m’humiex xaħmijiet tal-ħalib: nieqsa16.

15
         L-analiżi dwar il-kundizzjonijiet imsemmija f’dan l-Anness għandha ssir qabel ma l-prodotti msemmija
         fl-Annessi IV u V huma miżjuda mal-butir ikkonċentrat.
16
         Li għandhom jiġu ttestjati mingħajr avviż bil-quddiem fuq il-bażi tal-kwantitajiet prodotti, mill-inqas
         darba għal kull 500 tunnellata u/jew darba fix-xahar skont ir-regoli dettaljati msemmija fl-Anness XXV
         tar-Regolament (KE) Nru 213/2001. Il-butir ikkonċentrat u x-xaħam tal-ħalib, kemm jekk frazzjonat
         jew le, jistgħu jiġu aċċettati biss jekk ir-riżultat tal-analiżi jkun negattiv.
 ---pagebreak--- 350                 MT          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

                                            ANNESS IV

  PRODOTTI LI GĦANDHOM JIĠU INKORPORATI GĦAL KULL TUNNELLATA TA’
          BUTIR JEW TA’ BUTIR IKKONĊENTRAT — FORMULA A

                         (TRAĊĊI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 8(1)(A))

Il-prodotti msemmija fl-Artikolu 8(1)(a) huma dawn li ġejjin:

jew I:

          (a)

          –     250 gramma ta’ 4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyde miksuba jew minn vanilla
                jew minn vanillin sintetiku,

                jew inkella

          –     100 gramma ta’ 4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyde miksuba esklussivament
                minn mwieżed tal-vanilla jew estratti integrali tagħhom;

                u

          (b)

          –     11–il kilogramma ta’ trigliċeridi ta’ aċidu enantiku (n-heptanoic), mill-inqas
                95 % pura, ikkalkulata bħala trigliċeridi fuq il-prodott lest għall-
                inkorporazzjoni, b’valur tal-aċidu massimu ta’ 0,3, numru tas-saponifikazzjoni
                bejn 385 u 395, u kontenut minimu ta’ 95 % ta’ aċidu enantiku fil-parti tal-
                aċidu esterifikat,

                jew inkella

          –     150 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3-beta-ol),
                mill-inqas 95 % pura, ikkalkulata fuq il-prodott lesti għall-inkorporazzjoni,

                jew inkella

          –     170 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3-beta-ol)
                mill-inqas 85 % pura, ikkalkulata fuq il-prodott lesti biex jiġi inkorporat, li fih
                mhux iżjed minn 7,5 % brassicasterol (C28H46O = Δ 5,22-ergostadiene-3-beta-
                ol) u mhux iżjed minn 6 % sitosterol (C29H50O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-
                ol).

jew II:

          (a)
 ---pagebreak--- 24.12.2008         MT          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      351

         –     20 gramma ta’ ester etiliku tal-a1idu beta-apo-8'-carotenic, fil-forma ta’
               kompost li jinħall fix-xaħam tal-butir;

               u

         (b)

         –     11–il kilogramma ta’ trigliċeridi ta’ aċidu enantiku (n-heptanoic), mill-inqas
               95 % pura, ikkalkulata bħala trigliċeridi fuq il-prodott lesti biex jiġu
               inkorporati, b’valur tal-aċidu massimu ta’ 0,3, numru tas-saponifikazzjoni bejn
               385 u 395, u kontenut minimu ta’ 95 % ta’ aċidu enantiku fil-parti tal-aċidu
               esterifikat,

               jew inkella

         –     150 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3-beta-ol),
               mill-inqas 95 % pura, ikkalkulata fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni,

               jew inkella

         –     170 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3-beta-ol)
               mill-inqas 85 % pura, ikkalkulata fuq il-prodott lest biex jiġi inkorporat, li fih
               mhux iżjed minn 7,5 % brassicasterol (C28H46O = Δ 5,22-ergostadiene-3-beta-
               ol) u mhux iżjed minn 6 % sitosterol (C29H50O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-
               ol).
 ---pagebreak--- 352              MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea               24.12.2008

                                           ANNESS V

  PRODOTTI LI GĦANDHOM JIĠU INKORPORATI KULL TUNNELLATA TAL-BUTIR
               JEW TAL-BUTIR IKKONĊENTRAT— FORMULA B

                       (TRAĊĊI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 8(1)(B))

Il-prodotti msemmija fl-Artikolu 8(1)(b) huma dawn li ġejjin:

jew I:

          (a)

          –     250 gramma ta’ 4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyde miksub jew mill-vanilla
                jew mill-vanillin sintetiku,

                jew inkella

          –     100 gramma ta’ 4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyde miksuba esklussivament
                minn mwieżed tal-vanilla jew estratti integrali tagħhom;

          u

          (b) 600 gramma ta’ kompost li fih mill-inqas 90 % tas-sitosterol, u b’mod partikolari
          80 % tal-beta-sitosterol (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3-beta-ol), kif ukoll massimu ta’
          9 % tal-campesterol (C28H48O = Δ 5-ergostadiene-3-beta-ol) u 1 % ta’ sterols oħra fi
          traċċi inklużi stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3-beta-ol).

jew II:

          (a) 20 gramma tal-ester etiliku tal-aċidu beta-apo-8'-carotenic, fil-forma ta’ kompost
          li jinħall fix-xaħam tal-butir;

          u

          (b) 600 gramma ta’ kompost li fih mill-inqas 90 % tas-sitosterol, u b’mod partikolari
          80 % tal-beta-sitosterol (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3-beta-ol), kif ukoll massimu ta’
          9 % tal-campesterol (C28H48O = Δ 5-ergostadiene-3-beta-ol) u 1 % ta’ sterols oħra fi
          traċċi inklużi stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3-beta-ol).
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      353

                                          ANNESS VI

    PRODOTTI LI GĦANDHOM JIĠU INKORPORATI FIL-KREMA — FORMULA B

                      (TRAĊĊI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 8(1)(C))

1. Dawn li ġejjin għandhom jiġu inkorporati fil-krema, bl-esklużjoni ta’ kull prodott ieħor,
inklużi xaħmijiet ta’ oriġini mhux bil-ħalib:

         (a)

         –     jew     komposti       responsabbli     għat-togħma, i.e. 4-hydroxy-3-
               methoxybenzaldehyde miksub mill-vanilla jew mill-vanillin sintetiku fi
               proporzjoni ta’ mill-inqas 250 ppm, jew

         –     komposti responsabbli għall-kulur, i.e. ester etiliku tal-aċidu beta-apo-8'-fil-
               forma ta’ kompost li jinħall fix-xaħam tal-ħalib, fi proporzjon ta’ mill-inqas
               20 ppm;

         u

         (b)

         –     jew, fi proporzjon ta’ mill-inqas 1 %, it-trigliċeridi tal-aċidu enantiku (n-
               heptanoic acid C7) mill-inqas 95 % puri, ikkalkulati bħala trigliċeridi fuq il-
               prodott lest għall-inkorporazzjoni, b’valur tal-aċidu massimu ta’ 0,3, u numru
               tas-saponifikazzjoni bejn 385 u 395, il-parti tal-aċidu esterifiku hi komposta
               minn mill-inqas 95 % tal-aċidu enantiku, jew

         –     fi proporzjon ta’ mill-inqas 1 %, it-trigliċeridi tal-aċidu n-undecanoic (C11)
               mill-inqas 95 % puri, ikkalkulati bħala trigliċeridi fuq il-prodott lest għall-
               inkorporazzjoni, b’valur tal-aċidu massimu ta’ 0,3, u numru tas-
               saponifikazzjoni bejn 275 u 285, il-parti tal-aċidu esterifikat hu kompost minn
               mill-inqas 95 % tal-aċidu n-undecanoic, jew

         –     fi proporzjon ta’ mill-inqas 600 ppm, kompost li fih mill-inqas 90 % sitosterol,
               u b’mod partikolati 80 % beta-sitosterol u massimu ta’ 9 % campesterol u 1 %
               ta’ sterols oħra preżenti fit-traċċi, inklużi stigmasterol, jew

         –     fi proporzjon ta’ 2 %, taħlita inkorporata direttament li fiha parti waħda ħielsa
               mill-aċidu n-tridecanoic (C13), żewġ partijiet xaħam tal-ħalib, 2,5 partijiet
               caseinate tas-sodju u 94,5 partijiet melħ mineral miksub mill-ħalib.

2. It-tixrid omoġenju u stabbli fil-krema tal-prodotti msemmija fil-punt 1(b), li huma
inkorporati f’xulxin minn qabel, għandu jiġi assigurat bit-taħlit minn qabel u l-użu ta’
trattament mekkaniku, termali u tat-tkessiħ jew trattament awtorizzat ieħor.

3. Il-konċentrazzjonijiet espressi f’perċentwal jew f’ppm imsemmija fil-punt 1 huma
kkalkulati b’referenza għall-parti tal-krema magħmula esklussivament mix-xaħam.
 ---pagebreak--- 354             MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

                                          ANNESS VII

                   IMMARKAR FUQ L-IPPAKKJAR (ARTIKOLI 9 U 10)

1.

         (a) Butir ikkonċentrat:

—     bl-     :      Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a
      Ispanjo        uno de los productos contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE)
      l              no 1898/2005

—     fbiċ-    :     Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných
      Ċek            produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005

—     bid-     :     Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som
      Daniż          omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005

—     bil-     :     Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der
      Ġerma          Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt
      niż

—     bl-      :     Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse
      Estonj         (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
      an

—     bil-     :     Συμπυκνωμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την
      Grieg          ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo
                     άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

—     bl-      :     Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final
      Ingliż         products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil-     :     Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des
      Franċi         produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005
      ż

—     bit-     :     Burro concentrato destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei
      Taljan         prodotti di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

—     bil-     :     Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa
      Latvja         tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005
      n              4.pantā

—     bil-     :     Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų,
      Litwan         nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

—     bl-      :     Vajkoncentrátum kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében
      Ungeri         említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      355

      ż

—     bil-       :       Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti
      Malti              finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-        :       Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in
      Olandi             artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten
      ż

—     bil-       :       Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego
      Pollak             z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia
      k                  (WE) nr 1898/2005

—     bil-    :          Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos
      Portugi            produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o
      ż                  1898/2005

—     Bis-       :       Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v
      Slovak             súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005
      k

—     bis-       :       Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5
      Sloven             Uredbe (ES) št. 1898/2005

—     bil-       :       Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväski johonkin asetuksen
      Finlan             (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista
      diż

—     bl-     :          Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de
      Iżvediż            slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005

          (b) Butir li miegħu ġew miżjuda traċċi:

—     bl-            :   Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los
      Ispanjol           productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no
                         1898/2005

—     fbiċ-          :   Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů
      Ċek                uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005

—     bid-           :   Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4
      Daniż              i forordning (EF) nr. 1898/2005

—     bil-           :   Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der
      Ġerman             Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt
      iż

—     bl-            :   Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr
      Estonja            1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes
 ---pagebreak--- 356             MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                    24.12.2008

      n

—     bil-      :    Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για τηνν ενσωμάτωση σε ένα
      Grieg          από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ
                     (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

—     bl-       :    Βutter for incorporation exclusively into one of the final products
      Ingliż         referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil-      :    Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux
      Franċiż        visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005

—     bit-      :    Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di
      Taljan         cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

—     bil-      :    Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā
      Latvjan        no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā

—     bil-      :    Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų
      Litwan         Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

—     bl-       :    Vaj kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett
      Ungeriż        végtermékek egyikébe való bedolgozásra

—     bil-      :    Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali
      Malti          msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-       :    Boter uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van
      Olandiż        Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

—     bil-      :    Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów
      Pollakk        końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr
                     1898/2005

—     bil-      :    Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos
      Portugi        finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005
      ż

—     Bis-    :      Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov
      Slovakk        v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005

—     bis-      :    Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4
      Sloven         Uredbe (ES) št. 1898/2005

—     bil-     :     Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi asetuksen (EY) N:o
      Finlandi       1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin
      ż

—     bl-       :    Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i
      Iżvediż        artikel 4 förordning (EG) nr 1898/2005
 ---pagebreak--- 24.12.2008     MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        357

         (c) Krema li magħha ġew miżjuda traċċi:

—     bl-     :     Nata con adición de marcadores destinada exclusivamente a su
      Ispanjo       incorporación a uno de los productos finales contemplados en el
      l             artículo 4, fórmula B, del Reglamento (CE) no 1898/2005

—     fbiċ-    :    Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do
      Ċek           jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 kategorii B nařízení
                    (ES) č. 1898/2005

—     bid-     :    Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer, som
      Daniż         omhandlet i artikel 4, formel B, i forordning (EF) nr. 1898/2005

—     bil-     :    Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in
      Ġerma         Artikel 4 Formel B der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten
      niż           Enderzeugnisse bestimmt

—     bl-      :    Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse
      Estonj        (EÜ) nr 1898/2005 artikli 4 juhendis B osutatud lõpptoodetes
      an

—     bil-     :    Κρέμα γάλακτoς με ιχνoθέτες πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για τηνν
      Grieg         ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo
                    άρθρo 4, τύπoς Β, τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

—     bl-      :    Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively
      Ingliż        into one of the final products referred to in Article 4 formula B of
                    Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil-     :    Crème tracée destinée exclusivement à l'incorporation dans les produits
      Franċi        finaux visés à l'article 4, formule B, du règlement (CE) no 1898/2005
      ż

—     bit-     :    Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti di
      Taljan        cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

—     bil-     :    Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei
      Latvja        (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti
      n             Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.panta B formulā

—     bil-     :    Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš
      Litwan        galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4
                    straipsnio B formulėje

—     bl-      :    Tejszín, amelyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag az 1898/2005/EK
      Ungeri        rendelet 4. cikkében említett B képlet szerinti végtermékek egyikébe való
      ż             bedolgozásra

—     bil-     :    Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva
 ---pagebreak--- 358              MT                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea              24.12.2008

      Malti              f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 formula B tar-
                         Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-        :       Room waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd, uitsluitend bestemd voor
      Olandi             bijmenging in de in artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr.
      ż                  1898/2005 bedoelde eindproducten

—     bil-       :       Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do
      Pollak             włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w
      k                  artykule 4, receptura B rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

—     bil-    :          Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos
      Portugi            finais referidos no artigo 4.o, fórmula B, do Regulamento (CE) n.o
      ż                  1898/2005

—     Bis-       :       Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie
      Slovak             do konečných produktov uvedených v článku 4 v skupine B nariadenia
      k                  (ES) č. 1898/2005

—     bis-       :       Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega
      Sloven             od končnih proizvodov iz člena 4 formula B Uredbe (ES) št. 1898/2005

—     bil-       :       Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi asetuksen
      Finlan             (EY) N:o 1898/2005 4 artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin
      diż                lopputuotteisiin

—     bl-     :          Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de
      Iżvediż            slutprodukter som avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr
                         1898/2005

         (d) Xaħam tal-ħalib li jaqa’ taħt il-kodiċi tan-NM ex04059010

—     bl-            :   Grasa láctea destinada a la fabricación de la mantequilla concentrada
      Ispanjol           contemplada en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1898/2005

—     fbiċ-          :   Mléčný tuk určený k použití při výrobě zahuštěného másla podle článku
      Ċek                5 nařízení (ES) č. 1898/2005

—     bid-           :   Mælkefedt til brug til fremstilling af koncentreret smør, som omhandlet i
      Daniż              artikel 5 i forordning (EF) nr. 1898/2005

—     bil-           :   Milchfett zur Herstellung von Butterfett gemäß Artikel 5 der
      Ġerman             Verordnung (EG) Nr. 1898/2005
      iż

—     bl-            :   Kontsentreeritud või tootmiseks mõeldud piimarasv vastavalt määruse
      Estonja            (EÜ) nr 1898/2005 artiklile 5
      n
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       359

—     bil-      :    Λιπαρές ύλες του γάλακτος προς χρήση στην παρασκευή
      Grieg          συμπυκνωμένου βουτύρου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 του
                     κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

—     bl-       :    Milkfat intended for use in the manufacture of concentrated butter as
      Ingliż         referred to in Article 5 of Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil-      :    Matières grasses du lait destinées à la fabrication de beurre concentré au
      Franċiż        sens de l'article 5 du règlement (CE) no 1898/2005

—     bit-      :    Grasso del latte destinato alla fabbricazione del burro concentrato di cui
      Taljan         all'articolo 5 del regolamento (CE) no 1898/2005

—     bil-      :    Piena tauki, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 5.pantu
      Latvjan        paredzēts izmantot iebiezināta sviesta ražošanai

—     bil-      :    Pieno riebalai, skirti koncentruoto sviesto gamybai, kaip nurodyta
      Litwan         Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 5 straipsnyje

—     bl-       :    Az 1898/2005/EK rendelet 5. cikkében említett vajkoncentrátum
      Ungeriż        előállítása során történő felhasználásra szánt tejzsír

—     bil-      :    Xaham tal-halib intenzjonat ghall-manifattura ta' butir ikkoncentrat bhal
      Malti          ma hu riferut f' Artikolu 5 ta' Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-       :    Melkvet, bestemd voor gebruik bij de vervaardiging van
      Olandiż        boterconcentraat zoals bedoeld in artikel 5 van Verordening (EG) nr.
                     1898/2005

—     bil-      :    Tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z
      Pollakk        art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

—     bil-      :    Matérias gordas lácteas destinadas ao fabrico da manteiga concentrada
      Portugi        referida no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005
      ż

—     Bis-    :      Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa
      Slovakk        článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005

—     bis-      :    Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5
      Sloven         Uredbe (ES) št. 1898/2005

—     bil-     :     Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn
      Finlandi       valmistukseen käytettäväksi tarkoitettu maitorasva
      ż

—     bl-       :    Mjölkfett avsett att användas för tillverkning av koncentrerat smör enligt
      Iżvediż        artikel 5 i förordning (EG) nr 1898/2005
 ---pagebreak--- 360                MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

2. Prodotti intermedjarji

—     bl-      :        Producto intermedio contemplado en el artículo 10 del Reglamento (CE)
      Ispanj            no 1898/2005 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los
      ol                productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento

—     fbiċ-    :        Meziprodukt podle článku 10 nařízení (ES) č. 1898/2005 určený výhradně
      Ċek               k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4
                        téhož nařízení

—     bid-     :        Mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10 i forordning (EF)
      Daniż             nr. 1898/2005 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme
                        forordning omhandlede færdigvarer

—     bil-     :        Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr.
      Ġerm              1898/2005, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4
      aniż              derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt

—     bl-    :          Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 10 osutatud vahesaadus, mis on ette
      Estonj            nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud
      an                lõpptoodetes

—     bil-     :        Ενδιάμεσo πρoϊόν πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ)
      Grieg             αριθ. 1898/2005 και πρooρίζεται απoκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα
                        από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ ιδίoυ
                        κανoνισμoύ

—     bl-      :        Intermediate product as referred to in Article 10 of Regulation (EC)
      Ingliż            No 1898/2005 solely for incorporation into one of the final products
                        referred to in Article 4 of that Regulation

—     bil-   :          Produit intermédiaire visé à l'article 10 du règlement (CE) no 1898/2005 et
      Franċi            destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés
      ż                 à l'article 4 dudit règlement

—     bit-   :          Prodotto intermedio di cui all'articolo 10 del regolamento (CE)
      Taljan            n. 1898/2005 destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei
                        prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento

—     bil-   :          Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005
      Latvja            10.pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no
      n                 galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4.pantā

—     bil-     :        Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1898/2005
      Litwa             10 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio
      n                 reglamento 4 straipsnyje

—     bl-   :           Az 1898/2005/EK rendelet 10. cikkében említett köztes termék kizárólag
      Unger             az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való
      iż                bedolgozásra
 ---pagebreak--- 24.12.2008        MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      361

—     bil-    :        Prodott intermedjarju kif imsemmi biss fl-Artikolu 10 tar-Regolament
      Malti            (KE) Nru 1898/2005 għall-inkorporazzjoni f'wieħed mill-prodotti finali
                       msemmija fl-Artikolu 4 ta' dak ir-Regolament

—     bl-     :        Tussenproduct zoals bedoeld in artikel 10 van Verordening (EG) nr.
      Oland            1898/2005, uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4
      iż               van die verordening bedoelde eindproducten

—     bil-   :         Produkt pośredni, o którym mowa w artykule 10 rozporządzenia (WE) nr
      Pollak           1898/2005, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów
      k                końcowych, o których mowa w artykule 4 niniejszego rozporządzenia

—     bil-    :        Produto intermédio referido no artigo 10.o do Regulamento (CE)
      Portu            n.o 1898/2005 e exclusivamente destinado à incorporação num dos
      giż              produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento

—     Bis-    :        Polotovar uvedený v článku 10 nariadenia (ES) č. 1898/2005 je určený len
      Slova            na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4
      kk               tohto nariadenia

—     bis-    :        Vmesni proizvod iz člena 10 Uredbe (ES) št. 1898/2005 za dodajanje v
      Slove            izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe
      n

—     bil-   :         Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 10 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on
      Finlan           tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi johonkin mainitun asetuksen
      diż              4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista

—     bl-    :         Mellanprodukt enligt artikel 10 i förordning (EG) nr 1898/2005,
      Iżvedi           uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i
      ż                artikel 4 i samma förordning

Għal prodotti intermedjarji li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM ex04051030 kif imsemmija fl-
Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 362               MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

                                             ANNESS VIII

                       GĦAR-REGOLAMENT (KE) NRU 1898/2005

            PRODUZZJONI TA’ ĦALIB, BUTIR IKKONĊENTRAT U KREMA

Kwart tas-Sena:

Stat Membru:

FORMULA A U B (KWANTITAJIET F’TUNNELLATI)

             Butir tal-     Butir li        Butir         Butir        Artikolu      Krema li       Krema li
             intervent      miegħu        ikkonċen      ikkonċent      4(1)(b)(ii    magħha         magħha
                              ġew           trat17         rat            )18        ma ġewx          ġew
                li          miżjuda                                                  miżjuda        miżjuda
             miegħu          traċċi          li         li miegħu                     traċċi         traċċi
             ma ġewx                      miegħu            ġew
             miżjuda                      ma ġewx        miżjuda
              traċċi                      miżjuda          traċċi
                                           traċċi
             19
Formula                                                                              xxxxxxxx       xxxxxxx
A                                                                                    xxxxxxx        xxxxxx
             20
Formula                                                                              xxxxxxxx
B                                                                                    xxxxxxx

17
       Kwantità ta’ xaħam tal-ħalib kif imsemmi fl-Artikolu 5(2) wżat; ……………… tunnellata.
18
       Prodotti intermedjarji li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM ex04051030 kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii).
19
       Kwantità mneħħija mill-ħażna.
20
       Kwantità mneħħija mill-ħażna.
 ---pagebreak--- 24.12.2008        MT                Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                             363

                                                 ANNESS IX

                           GĦAL REGOLAMENT (KE) NO 1898/2005

    INKORPORAZZJONI TA’ BUTIR U BUTIR IKKONĊENTRAT FI PRODOTTI
INTERMEDJARJI KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 4(1)(B)(I) F’EKWIVALENTI TAL-
                               BUTIR

Kwart tas-sena:

Stat Membru:

                                                     Formula A                            Formula B

                                          li magħhom         li magħhom             li magħhom   li magħhom
                                            ma ġewx          ġew miżjuda              ma ġewx    ġew miżjuda
                                             miżjuda             traċċi                miżjuda       traċċi
                                              traċċi                                    traċċi

Kwantità ta’ prodotti ta’
ekwivalenti tal-butir21 fi
prodotti intermedjarji kif
imsemmija fl-
Artikolu 4(1)(b)(i)

–        li minnhom                      –                   –                      –            –

–        NM 1704

–        NM 1806

–        NM 19

–        NM 2106

–        oħrajn (jekk jogħġbok
         speċifika)

21
       Butir u butir ikkonċentrat fi prodotti ekwivalenti tal-butir (tunnellati).
 ---pagebreak--- 364                 MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       24.12.2008

                                                 ANNESS X

                           GĦAL REGOLAMENT (KE) NRU 1898/2005

     INKORPORAZZJONI TA’ PRODOTTI LI MAGĦHOM MA ĠEWX MIŻJUDA TRAĊĊI,
       KIF IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 5 (F’TUNNELLATA) FIL-PRODOTTI FINALI

Kwart tas-sena:

Stat Membru:

Numru ta’ utenti:

Prodott                  Butir                      Butir                   Krema             Permezz ta’
finali22                                         ikkonċentrat                                   prodotti
                                                                                            intermedjarji23

                 li       li        Article       li       li       li       li       li       li
             magħh magħh            4(1)(b    magħh magħh magħh magħh magħh magħh
             om ma      om          )(ii)24   om ma      om     om ma      om     om ma      om
              ġewx      ġew                    ġewx      ġew     ġewx      ġew     ġewx      ġew
             miżjud miżjud                    miżjud miżjud miżjud miżjud miżjud miżjud
             a traċċi a traċċi                a traċċi a traċċi a traċċi a traċċi a traċċi a traċċi

A1                       xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
                         xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
                         xxx       xxx                    xxx        xxx        xxx                   xxx

A2 (a),                  xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
(b)                      xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
                         xxx       xxx                    xxx        xxx        xxx                   xxx

A2 (c)                   xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
                         xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
                         xxx       xxx                    xxx        xxx        xxx                   xxx

A3                       xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
                         xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
                         xxx       xxx                    xxx        xxx        xxx                   xxx

A4 (a)                   xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
                         xxxxx     xxxxx                  xxxxx      xxxxx      xxxxx                 xxxxx
                         xxx       xxx                    xxx        xxx        xxx                   xxx

22
           Skont il-formuli, definizzjonijiet u kodiċijiet tan-NM imsemmija fl-Artikolu 4.
23
           Kwantitajiet ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir inkorporati permezz ta’ prodotti intermedjarji kif
           imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(i).
24
           Prodotti intermedjarji li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM ex04051030 imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii).
 ---pagebreak--- 24.12.2008   MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea              365

A4 (b)            xxxxx   xxxxx                 xxxxx      xxxxx      xxxxx   xxxxx
                  xxxxx   xxxxx                 xxxxx      xxxxx      xxxxx   xxxxx
                  xxx     xxx                   xxx        xxx        xxx     xxx

A5 (a)            xxxxx   xxxxx                 xxxxx      xxxxx      xxxxx   xxxxx
                  xxxxx   xxxxx                 xxxxx      xxxxx      xxxxx   xxxxx
                  xxx     xxx                   xxx        xxx        xxx     xxx

A5 (b)            xxxxx   xxxxx                 xxxxx      xxxxx      xxxxx   xxxxx
                  xxxxx   xxxxx                 xxxxx      xxxxx      xxxxx   xxxxx
                  xxx     xxx                   xxx        xxx        xxx     xxx

B1                xxxxx   xxxxx                 xxxxx                 xxxxx   xxxxx
                  xxxxx   xxxxx                 xxxxx                 xxxxx   xxxxx
                  xxx     xxx                   xxx                   xxx     xxx

B2                xxxxx   xxxxx                 xxxxx                 xxxxx   xxxxx
                  xxxxx   xxxxx                 xxxxx                 xxxxx   xxxxx
                  xxx     xxx                   xxx                   xxx     xxx
 ---pagebreak--- 366                  MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        24.12.2008

                                                  ANNESS XI

                            GĦAL REGOLAMENT (KE) NRU 1898/2005

     INKORPORAZZJONI TA’ PRODOTTI LI MAGĦHOM ĠEW MIŻJUDA TRAĊĊI, KIF
       IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 5 (F’TUNNELLATI) FIL-PRODOTTI FINALI BIL-
                                                25
                          KATEGORIJA TAL-UTENT

Kwart tas-sena:

Stat Membru:

Kategorija26

Numru ta’ utenti:

Prodott                   Butir                      Butir                   Krema               Permezz ta’
finali27                                          ikkonċentrat                                     prodotti
                                                                                               intermedjarji28

                 li       li   Artikol      li       li       li       li       li       li
             magħh magħh u 4(1)( magħh magħh magħh magħh magħh magħh
             om ma      om     b)(ii)29 om ma      om     om ma      om     om ma      om
              ġewx      ġew              ġewx      ġew     ġewx      ġew     ġewx      ġew
             miżjud miżjud              miżjud miżjud miżjud miżjud miżjud miżjud
             a traċċi a traċċi          a traċċi a traċċi a traċċi a traċċi a traċċi a traċċi

A1           xxxxx                             xxxxx                  xxxxx       xxxxx      xxxxx
             xxxxx                             xxxxx                  xxxxx       xxxxx      xxxxx
             xxx                               xxx                    xxx         xxx        xxx

A2 (a),      xxxxx                             xxxxx                  xxxxx       xxxxx      xxxxx
(b)          xxxxx                             xxxxx                  xxxxx       xxxxx      xxxxx
             xxx                               xxx                    xxx         xxx        xxx

A2 (c)       xxxxx                             xxxxx                  xxxxx       xxxxx      xxxxx

25
           Tabella għal kull kategorija tal-istabbiliment li tuża:
           (a) iżjed minn 5 tunnellati kull xahar ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir (utenti kbar),
           (b) iżjed minn 12–il tunnellata kull sena u inqas minn 5 tunnellati kull xahar ta’ prodotti ekwivalenti
           għall-butir (utenti ta’ daqs medju).
26
           Tabella għal kull kategorija tal-istabbiliment li tuża:
           (a) iżjed minn 5 tunnellati kull xahar ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir (utenti kbar),
           (b) iżjed minn 12–il tunnellata kull sena u inqas minn 5 tunnellati kull xahar ta’ prodotti ekwivalenti
           għall-butir (utenti ta’ daqs medju).
27
           Skont il-formuli, definizzjonijiet u kodiċijiet tan-NM msemmija fl-Artikolu 4.
28
           Kwantitajiet ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir inkorporati permezz ta’ prodotti intermedjarji kif
           imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(i).
29
           Prodotti intermedjarji li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM ex04051030 imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii).
 ---pagebreak--- 24.12.2008           MT   Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                   367

             xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxx                   xxx                    xxx        xxx     xxx

A3           xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxx                   xxx                    xxx        xxx     xxx

A4 (a)       xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxx                   xxx                    xxx        xxx     xxx

A4 (b)       xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxx                   xxx                    xxx        xxx     xxx

A5 (a)       xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxx                   xxx                    xxx        xxx     xxx

A5 (b)       xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxxxx                 xxxxx                  xxxxx      xxxxx   xxxxx
             xxx                   xxx                    xxx        xxx     xxx

B1           xxxxx                 xxxxx                  xxxxx              xxxxx
             xxxxx                 xxxxx                  xxxxx              xxxxx
             xxx                   xxx                    xxx                xxx

B2           xxxxx                 xxxxx                  xxxxx              xxxxx
             xxxxx                 xxxxx                  xxxxx              xxxxx
             xxx                   xxx                    xxx                xxx
 ---pagebreak--- 368                  MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

                                                  ANNESS XII

                            GĦAL REGOLAMENT (KE) NRU 1898/2005

  INKORPORAZZJONI TA’ PRODOTTI LI MAGĦHOM ĠEW MIŻJUDA TRAĊĊI, KIF
 IMSEMMI FL-ARTIKOLU 5 (F’TUNNELLATI) FIL-PRODOTTI FINALI MINN UTENTI
                                    30
                              ŻGĦAR

Sena:

Stat Membru:

Numru ta’ utenti:

Prodott                   Butir                       Butir                   Krema               Permezz ta’
finali31                                           ikkonċentrat                                     prodotti
                                                                                                intermedjarji32

                 li       li   Artikol      li       li   Artikol      li   Artikol      li
             magħh magħh u 4(1)( magħh magħh u 4(1)( magħh u 4(1)( magħh
             om ma      om     b)(ii)33 om ma      om     b)(ii)34   om     b)(ii)35   om
              ġewx      ġew              ġewx      ġew               ġew               ġew
             miżjud miżjud              miżjud miżjud              miżjud            miżjud
             a traċċi a traċċi          a traċċi a traċċi          a traċċi          a traċċi

Formul xxxxx                                    xxxxx                  xxxxx                   xxxxx
aA     xxxxx                                    xxxxx                  xxxxx                   xxxxx
       xxx                                      xxx                    xxx                     xxx

Formul xxxxx                                    xxxxx                  xxxxx                   xxxxx
aB     xxxxx                                    xxxxx                  xxxxx                   xxxxx
       xxx                                      xxx                    xxx                     xxx

30
           Stabbilimenti li jużaw inqas minn 12–il tunnellata ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir fis-sena (‘utenti
           żgħar’, bi stqarrija jew mingħajr stqarrija).
31
           Skont il-formuli, definizzjonijiet u kodiċijiet tan-NM msemmija fl-Artikolu 4.
32
           Kwantitajiet ta’ prodotti ekwivalenti għall-butir inkorporati permezz ta’ prodotti intermedjarji kif
           imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(i).
33
           Prodotti intermedjarji li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM ex04051030 imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii).
34
           Prodotti intermedjarji li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM ex04051030 imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii).
35
           Prodotti intermedjarji li jaqgħu taħt il-kodiċi tan-NM ex04051030 imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii).
 ---pagebreak--- 24.12.2008        MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       369

                                          ANNESS XIII

     ANNOTAZZJONIJIET F’KAXEX 104 U 106 TAL-KOPJA TAL-KONTROLL T5
                     IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 45(1)

A. Butir, butir ikkonċentrat, krema jew prodotti intermedjarji għall-inkorporazzjoni fil-
prodotti finali wara li jkunu ġew miżjuda traċċi:

         (a) meta jintbagħar il-butir tal-intervent għaż-żieda tat-traċċi:

         –       kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:

—     bl-         :    Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización conforme al
      Ispanjol         artículo 6, apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) no 1898/2005

—     fbiċ-       :    Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 6, odst. 1
      Ċek              písm. a) nařízení (ES) č. 1898/2005

—     bid-        :    Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med
      Daniż            artikel 6, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1898/2005

—     bil-        :    Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 6 Absatz 1
      Ġerman           Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bestimmt
      iż

—     bl-         :    Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt
      Estonja          määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 6 lõikes 1 punktile a
      n

—     bil-        :    Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να ιχνoθετηθεί και να χρησιμoπoιηθεί
      Grieg            σύμφωνα με τo άρθρo 6 παράγραφος 1 στoιχείo α) τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ)
                       αριθ. 1898/2005

—     bl-         :    Butter for the addition of tracers for use in accordance with
      Ingliż           Article 6(1)(a) of Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil-        :    Beurre destiné à être tracé et mis en œuvre conformément à l'article 6,
      Franċiż          paragraphe 1, point a) du règlement (CE) no 1898/2005

—     bit-        :    Burro destinato all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione
      Taljan           conformemente all'articolo 6, paragrafo 1, lettera a) del regolamento
                       (CE) n. 1898/2005

—     bil-        :    Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā
      Latvjan          ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 6. panta 1. punkta a) apakšpunktu

—     bil-        :    Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal
      Litwan           Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 6 straipsnio 1 dalies a punktą
 ---pagebreak--- 370              MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                 24.12.2008

—     bl-           :    Az 1898/2005/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja
      Ungeriż            értelmében felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj

—     bil-          :    Butir għaż-żieda ta' traċċi għall-użu b'mod konformi mal-Artikolu 6 (1)
      Malti              (a) tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-           :    Boter bestemd om na toevoeging van verklikstoffen te worden verwerkt
      Olandiż            overeenkomstig artikel 6, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr.
                         1898/2005

—     bil-          :    Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników i do wykorzystania
      Pollakk            zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

—     bil-          :    Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com
      Portugi            o n.o 1, alínea a), do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005
      ż

—     Bis-    :          Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky a použiť v súlade s
      Slovakk            článkom 6, ods. 1, písm. (a) nariadenia (ES) č. 1898/2005

—     bis-          :    Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 6
      Sloven             (1)(a) Uredbe (ES) št. 1898/2005

—     bil-     :         Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen
      Finlandi           (EY) N:o 1898/2005 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukainen
      ż

—     bl-           :    Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet
      Iżvediż            med artikel 6.1 a i förordning (EG) nr 1898/2005

         –      kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:

                        1. data finali għall-inkorporazzjoni fi prodotti finali;

                        2. indikazzjoni tal-użu intenzjonat (formula A jew formula B);

         (b) meta jintbgħat butir tal-intervent għall-konċentrazzjoni u ż-żieda tat-traċċi:

         –      kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:

—     bl-     :         Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición
      Ispanjo           de marcadores, conforme al artículo 6, apartado 1, letra a), del
      l                 Reglamento (CE) no 1898/2005

—     fbiċ-     :       Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl.
      Ċek               6, odst.1, písm. a) nařízení (ES) č. 1898/2005

—     bid-      :       Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i
      Daniż             overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr.
 ---pagebreak--- 24.12.2008     MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       371

                    1898/2005

—     bil-     :    Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur
      Ġerma         Verwendung nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EG)
      niż           Nr. 1898/2005 bestimmt

—     bl-      :    Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele lisatakse
      Estonj        märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse
      an            (EÜ) nr 1898/2005 artikli 6 lõikes 1 punktile a

—     bil-     :    Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να συμπυκνωθεί, να ιχνoθετηθεί και να
      Grieg         χρησιμoπoιηθεί σύμφωνα με τo άρθρo 6 παράγραφος 1 στoιχείo α) τoυ
                    κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

—     bl-      :    Butter for concentration and the addition of tracers for use in accordance
      Ingliż        with Article 6(1)(a) of Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil-     :    Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en œuvre conformément à
      Franċi        l'article 6, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1898/2005
      ż

—     bit-     :    Burro destinato alla concentrazione, all'aggiunta di rivelatori e alla
      Taljan        lavorazione conformemente all'articolo 6, paragrafo 1, lettera a) del
                    regolamento (CE) n. 1898/2005

—     bil-     :    Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai un kuram paredzēts
      Latvja        pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK)
      n             Nr. 1898/2005 6. panta 1. punkta a) apakšpunktu

—     bil-     :    Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti
      Litwan        pagal Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 6 straipsnio 1 dalies a punktą

—     bl-      :    Az 1898/2005/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja
      Ungeri        értelmében felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáadására
      ż             szánt vaj

—     bil-     :    Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta' traċċanti għall-użu b'mod
      Malti         konformi mal-Artikolu 6 (1) (a) tar- Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-      :    Boter, bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en toevoeging van
      Olandi        verklikstoffen, met het oog op verdere verwerking overeenkomstig
      ż             artikel 6, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1898/2005

—     bil-     :    Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i
      Pollak        dodania znaczników, do wykorzystania zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a
      k             rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

—     bil-    :     Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em
      Portugi       conformidade com o n.o 1, alínea a) do artigo 6.o do Regulamento (CE)
      ż             n.o 1898/2005
 ---pagebreak--- 372              MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

—     Bis-      :      Maslo na koncentráciu a pridávanie značkovacích látok s použitím v
      Slovak           súlade s článkom 6. ods. 1, pism. (a) nariadenia (ES) č. 1898/2005
      k

—     bis-      :      Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 6 (1)(a)
      Sloven           Uredbe (ES) št. 1898/2005

—     bil-      :      Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen
      Finlan           (EY) N:o 1898/2005 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukainen
      diż

—     bl-     :        Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av
      Iżvediż          spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 6.1 a i förordning
                       (EG) nr 1898/2005

        –       kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll:

                        1. data finali għall-inkorporazzjoni fi prodotti finali;

                        2. indikazzjoni tal-użu intenzjonat (formula A jew formula B);

        (c) meta jintbgħat prodott intermedjarju li miegħu ġew miżjuda traċċi jew butir, butir
        tal-intervent jew butir ikkonċentrat li miegħu ġew miżjuda traċċi għall-
        inkorporazzjoni diretta fil-prodotti finali jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
        intermedjarju:

        –       kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:

—     bl-   :       Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los
      Isp           productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE)
      anj           no 1898/2005, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en

36
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                  373

      ol         el artículo 10

                 o

                 Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser
                 incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento
                 (CE) no 1898/2005, en su caso, a través de un producto intermedio
                 contemplado en el artículo 1036

                 o

                 Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el
                 artículo 1037 destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en
                 el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005

—     fbi    :   Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných
      ċ-         produktů podle článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 případně prostřednictvím
      Ċe         nebo do meziproduktu podle článku 10
      k
                 nebo

                 Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo
                 do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 případně
                 prostřednictvím nebo do meziproduktu podle článku 1038

                 nebo

                 Meziprodukt podle článku 1039 s přidanými stopovacími látkami určený k
                 přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES)
                 č. 1898/2005

—     bid    :   Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i
      -          artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005, eller i givet fald via et
      Da         mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10
      niż
                 eller

                 Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som
                 omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005, i givet fald via et

37
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
38
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
39
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 374              MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

                 mellemprodukt, som omhandlet i artikel 1040

                 eller

                 Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 1041, bestemt til
                 iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF)
                 nr. 1898/2005

—     bil- :     Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der
      Ġe         Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt,
      rm         gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10
      ani
      ż          oder

                 Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der
                 Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt,
                 gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 1042

                 oder

                 Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 1043, zur Beimischung
                 zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten
                 Enderzeugnissen bestimmt

—     bl-   :    Märgistusainetega või kasutamiseks määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4
      Est        osutatud lõpptootes või vajadusel läbi mõne artiklis 10 osutatud vahetoote
      onj
      an         või

                 Märgistusainetega kontsentreeritud või otsekasutamiseks määruse (EÜ)
                 nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes või vajadusel läbi mõne artiklis
                 1044 osutatud vahetoote

                 või

                 Artiklis 1045 osutatud märgistusainetega vahetoode kasutamiseks määruse
                 (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes

40
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
41
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’..
42
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
43
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                  375

—     bil- :     Βούτυρο στο οποίο έχουν προστεθεί ιχνηθέτες προς ενσωμάτωση στα τελικά
      Gri        προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ)
      eg         αριθ. 1898/2005 ή, κατά περίπτωση, με τη χρησιμοποίηση ενδιάμεσου
                 προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 10

                 ή

                 Συμπυκνωμένο βούτυρο στο οποίο έχουν προστεθεί ιχνηθέτες, προς
                 ενσωμάτωση κατευθείαν στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4
                 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 ή, κατά περίπτωση, με τη
                 χρησιμοποίηση ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 1046

                 ή

                 Ενδιάμεσο προϊόν ιχνοθετημένο, που αναφέρεται στο άρθρο 1047, που
                 προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο
                 άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

—     bl- :      Butter to which tracers have been added for incorporation into the final
      Ing        products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 or, where
      liż        appropriate, via an intermediate product as referred to in Article 10

44
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
45
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
46
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
47
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
48
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 376              MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

                 or

                 Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation
                 directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC)
                 No 1898/2005 or, where appropriate, via an intermediate product as referred
                 to in Article 1048

                 or

                 Intermediate product as referred to in Article 1049 to which tracers have been
                 added for incorporation into the final products referred to in Article 4 of
                 Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil- :     Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4
      Fra        du règlement (CE) no 1898/2005, le cas échéant via un produit intermédiaire
      nċi        visé à l'article 10
      ż
                 ou

                 beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à
                 l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005, le cas échéant via un produit
                 intermédiaire visé à l'article 1050

                 ou

                 produit intermédiaire tracé visé à l'article 1051 du règlement (CE) no
                 1898/2005 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4

—     bit- :     Burro contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di
      Tal        cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005, eventualmente tramite
      jan        un prodotto intermedio di cui all'articolo 10

                 o

                 Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei
                 prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005,
                 eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 1052

49
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
50
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
51
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                  377

                 o

                 Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all'articolo 1053 destinato
                 all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento
                 (CE) n. 1898/2005

—     bil- :     Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai)
      Lat        Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā minētajos galaproduktos vai attiecīgā
      vja        gadījumā starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 10.pantu
      n
                 vai

                 Koncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei
                 (pievienošanai) tieši kādā Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā minētā
                 galaproduktā vai attiecīgā gadījumā starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā
                 ar 10.pantu54

                 vai

                 Starpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar
                 10.pantu55, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK)
                 Nr. 1898/2005 4.pantā minētos galaproduktos

—     bil- :     Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį
      Lit        produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje, arba,
      wa         tam tikrais atvejais, į tarpinį produktą, kaip nurodyta 10 straipsnyje
      n
                 arba

                 Koncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti
                 tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005
                 4 straipsnyje, arba, tam tikrais atvejais, į tarpinį produktą, kaip nurodyta
                 10 straipsnyje56

52
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
53
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
54
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
55
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
56
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 378              MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

                 arba

                 Tarpinis produktas, kaip nurodyta 10 straipsnyje57, į kurį pridėta atsekamųjų
                 medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta
                 Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

—     bl-   :    Vaj, amelyhez jelölőanyagokat adtak a közvetlenül az 1898/2005/EK rendelet
      Un         4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozás, vagy adott esetben egy,
      ger        a 10. cikkben említett köztes terméken keresztül történő bedolgozás céljából
      iż
                 vagy

                 Vajkoncentrátum, amelyhez jelölőanyagokat adtak a közvetlenül
                 az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe való bedolgozás,
                 vagy adott esetben egy, a 10. cikkben58 említett köztes terméken keresztül
                 történő bedolgozás céljából

                 vagy

                 A 10. cikkben59 említett köztes termék, amelyhez jelölőanyagokat adtak
                 az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való
                 bedolgozás céljából

—     bil- :     Butir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali
      Ma         msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 jew fi prodott
      lti        intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10

                 jew

                 Butir ikkonċentrat li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi
                 prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005
                 jew fi prodott intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 1060

                 jew

                 Prodott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 1061 li ġie miżjud bi traċċanti
                 għall-inkorporazzjoni fi prodott finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament
                 (KE) Nru 1898/2005

57
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
58
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
59
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                  379

—     bl-    :   Boter waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd, bestemd voor bijmenging, in
      Ol         voorkomend geval via een in artikel 10 bedoeld tussenproduct, in de in artikel
      an         4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten
      diż
                 of

                 Boterconcentraat waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd, bestemd voor
                 bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 1062 bedoeld
                 tussenproduct, in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005
                 bedoelde eindproducten

                 of

                 In artikel 1063 bedoeld tussenproduct waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd,
                 bestemd voor bijmenging in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr.
                 1898/2005 bedoelde eindproducten

—     bil- :     Masło, do którego dodano wskaźniki przeznaczone do włączenia do
      Pol        produktów gotowych, o których mowa w art. 4 rozporządzenia (WE)
      lak        nr 1898/2005, gdzie stosowne, poprzez produkt pośredni zgodnie z art. 10

60
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
61
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
62
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
63
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
64
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 380                 MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

      k             lub

                    Masło skoncentrowane, do którego dodano wskaźniki przeznaczone do
                    włączenia do produktów gotowych, o których mowa w art. 4 rozporządzenia
                    (WE) nr 1898/2005, gdzie stosowne, poprzez produkt pośredni zgodnie z art.
                    1064

                    lub

                    Produkt pośredni, do którego dodano wskaźniki, zgodnie z art. 1065
                    przeznaczony do włączenia do produktów gotowych, o których mowa w art.
                    4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

—     bil- :        Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos
      Por           no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005, eventualmente por via de
      tug           um produto intermédio referido no artigo 10.o
      iż
                    ou

                    Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos
                    finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005,
                    eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 10.o66

                    ou

                    Produto intermédio marcado referido no artigo 10.o67 destinado a ser
                    incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE)
                    n.o 1898/2005

—     Bis :         Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na vmiešanie do
      -             konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo
      Slo           prípadne prostredníctvom medziproduktu podľa článku 10
      va
      kk            alebo

                    Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame
                    vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č.
                    1898/2005 alebo prípadne prostredníctvom medziproduktu podľa článku 1068

65
          Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
          ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
66
          Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
          intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
          kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
67
          Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
          ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                  381

                 alebo

                 Medziprodukt uvedený v článku 1069, do ktorého majú byť pridané
                 značkovacie látky, na vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4
                 nariadenia (ES) č. 1898/2005

—     bis :      Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz
      -          člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem
      Slo        proizvodu iz člena 10
      ve
      n          ali

                 Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni
                 proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po
                 vmesnem proizvodu iz člena 1070

                 ali

                 Vmesni proizvod iz člena 1071 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v
                 končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005

—     bil- :     Merkitty voi, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005
      Fin        4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 10 artiklassa
      lan        tarkoitetun välituotteen kautta
      diż
                 tai

                 Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY)
                 N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa
                 10 artiklassa72 tarkoitetun välituotteen kautta

                 tai

                 Edellä 10 artiklassa73 tarkoitettu merkitty välituote, joka on tarkoitettu
                 käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin
                 lopputuotteisiin

68
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
69
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
70
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
71
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 382               MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

—     bl-    :    Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som
      Iżv         avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den
      edi         mellanprodukt som avses i artikel 10
      ż
                  eller

                  Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de
                  slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i
                  förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 1074

                  eller

                  Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 1075, avsedd
                  att blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr
                  1898/2005

         –       kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:

                       1. data finali għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;

                       2. indikazzjoni tal-użu intenzjonat (formula A jew formula B);

                       3. fejn applikabbli, il-piż tal-butir tal-intervent, butir jew butir
                       ikkonċentrat użat fil-manifattura tal-prodott intermedjarju.

         (d) meta tintbagħat l-krema li magħha jkunu ġew miżjuda traċċi għall-
         inkorporazzjoni fil-prodotti finali:

         –       kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:

—     bl-         :       Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los
      Ispanjol            productos contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no
                          1898/2005

72
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
73
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
74
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
75
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li
       ġej ‘fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        383

—     fbiċ-     :    Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání do produktů
      Ċek            uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005

—     bid-      :    Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter, som omhandlet
      Daniż          i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005

—     bil-      :    Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß
      Ġerman         Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005
      iż

—     bl-       :    Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ)
      Estonja        nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud tootes
      n

—     bil-      :    Κρέμα γάλακτoς ιχνoθετημένη, πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί στα
      Grieg          πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ)
                     αριθ. 1898/2005

—     bl-       :    Cream to which tracers have been added for incorporation into the
      Ingliż         products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil-      :    Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à
      Franċiż        l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005

—     bit-      :    Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti
      Taljan         di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

—     bil-      :    Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei
      Latvjan        (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4. pantā minētos produktos

—     bil-      :    Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti į produktus,
      Litwan         nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

—     bl-       :    Tejszín, amelyhez jelölőanyagokat adtak az 1898/2005/EK rendelet
      Ungeriż        4. cikkében említett termékekbe való bedolgozásra

—     bil-      :    Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall- inkorporazzjoni fil-prodotti
      Malti          msemmija fl-Artikolu 4 tar- Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-       :    Room waarin verklikstoffen zijn toegevoegd, bestemd voor bijmenging
      Olandiż        in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde
                     producten

—     bil-      :    Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona do włączenia do
      Pollakk        jednego z produktów, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia
                     (WE) nr 1898/2005

—     bil-      :    Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no
      Portugi        artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005
      ż
 ---pagebreak--- 384               MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea               24.12.2008

—     Bis-    :        Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do
      Slovakk          tovarov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005

—     bis-        :    Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje k proizvodom iz
      Sloven           člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005

—     bil-     :       Merkitty kerma, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY)
      Finlandi         N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin
      ż

—     bl-         :    Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som
      Iżvediż          avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005

         –       kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5::

                       1. data finali għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;

                       2. indikazzjoni tal-użu intenzjonat (formula B).

B. Butir tal-intervent, butir ikkonċentrat jew prodotti intermedjarji għall-inkorporazzjoni fi
prodotti finali:

         (a) meta jintbgħat il-butir tal-intervent għall-konċentrazzjoni:

         –       kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:

—     bl-         :    Mantequilla para ser concentrada y utilizada conforme al artículo 6,
      Ispanjol         apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 1898/2005

—     fbiċ-       :    Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl.
      Ċek              6, odst.1, písm. a) nařízení (ES) č. 1898/2005

—     bid-        :    Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med
      Daniż            artikel 6, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1898/2005

—     bil-        :    Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß
      Ġerman           Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005
      iż               bestimmt

—     bl-         :    Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja kasutamiseks vastavalt
      Estonja          määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 6 lõikes 1 punktile b
      n

—     bil-        :    Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να συμπυκνωθεί και να χρησιμoπoιηθεί
      Grieg            σύμφωνα με τo άρθρo 6 παράγραφος 1 στoιχείo β) τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ)
                       αριθ. 1898/2005

—     bl-         :    Butter for concentration and use in accordance with Article 6(1)(b) of
      Ingliż           Regulation (EC) No 1898/2005
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       385

—     bil-       :    Beurre destiné à être concentré et mis en œuvre conformément à
      Franċiż         l'article 6, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) no 1898/2005

—     bit-       :    Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente
      Taljan          all'articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CE) n. 1898/2005

—     bil-       :    Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr.
      Latvjan         1898/2005 6.panta 1.punkta b) apakšpunktu

—     bil-       :    Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento (EB) Nr.
      Litwan          1898/2005 6 straipsnio 1 dalies b punktą

—     bl-        :    Az 1898/2005/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdése b) pontjának
      Ungeriż         megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj

—     bil-       :    Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f' konformità mal-Artikolu 6
      Malti           (1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-        :    Boter, bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, met het oog op
      Olandiż         verdere verwerking overeenkomstig artikel 6, lid 1, onder b), van
                      Verordening (EG) nr. 1898/2005

—     bil-       :    Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i
      Pollakk         wykorzystania zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. b rozporządzenia (WE) nr
                      1898/2005

—     bil-       :    Manteiga destinada a ser concentrada e transformada em conformidade
      Portugi         com o n.o 1, alínea b) do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005
      ż

—     Bis-    :       Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s článkom 6. ods. 1, pism. (b)
      Slovakk         nariadenia (ES) č. 1898/2005

—     bis-       :    Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s členom 6 (1)(b) Uredbe (ES)
      Sloven          št. 1898/2005

—     bil-     :      Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai
      Finlandi        jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 1898/2005 6 artiklan 1
      ż               kohdan b alakohdan mukainen

—     bl-        :    Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av
      Iżvediż         spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 6.1 a i förordning
                      (EG) nr 1898/2005

         –      kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5::

                      1. data finali għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;

                      2. indikazzjoni tal-użu intenzjonat (formula A jew formula B);
 ---pagebreak--- 386               MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

         (b) on dispatch of an intermediate product manufactured using intervention butter,
         butter or concentrated butter or of intervention butter or concentrated butter for
         incorporation directly into final products or, where appropriate, via an intermediate
         product:

         –       kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5::

—     bl-    :    Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los
      Ispa        productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE)
      njol        no 1898/2005, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en
                  el artículo 10

                  o

                  Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser
                  incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento
                  (CE) no 1898/2005, en su caso, a través de un producto intermedio
                  contemplado en el artículo 1076

                  o

                  Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el
                  artículo 10 destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el
                  artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005

—     fbiċ   :    Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných
      -           produktů podle článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 případně prostřednictvím
      Ċek         nebo do meziproduktu podle článku 10

                  nebo

                  Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo
                  do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 případně
                  prostřednictvím nebo do meziproduktu podle článku 1077

                  nebo

                  Meziprodukt podle článku 10 s přidanými stopovacími látkami určený k
                  přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES)
                  č. 1898/2005

—     bid-   :    Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i
      Dan         artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005, eller i givet fald via et
      iż          mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10

76
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
77
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                  387

                 eller

                 Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer, som
                 omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005, i givet fald via et
                 mellemprodukt, som omhandlet i artikel 1078

                 eller

                 Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 10, bestemt til
                 iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF)
                 nr. 1898/2005

—     bil- :     Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG)
      Ġer        Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über
      man        ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10
      iż
                 oder

                 Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG)
                 Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über
                 ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 1079

                 oder

                 Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4
                 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

—     bl-  :     Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr 1898/2005
      Esto       artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 10 osutatud vahetootes
      njan
                 või

                 Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse
                 (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 1080 osutatud
                 vahetootes

                 või

                 Artiklis 10 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse
                 (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes

78
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
79
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
80
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 388              MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

—     bil- :     Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί απευθείας στα τελικά πρoϊόντα
      Grie       πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005, ή,
      g          κατά περίπτωση, μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo
                 άρθρo 10

                 ή

                 Συμπυκνωμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί απευθείας στα
                 τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ)
                 αριθ. 1898/2005, ή, κατά περίπτωση, μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ
                 αναφέρεται στo άρθρo 1081

                 ή

                 Ενδιάμεσo πρoϊόν πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10, πoυ πρooρίζεται να
                 ενσωματωθεί στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ
                 κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

—     bl-    :   Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4
      Ingl       of Regulation (EC) No 1898/2005 or, where appropriate, via an intermediate
      iż         product as referred to in Article 10

                 or

                 Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred
                 to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 or, where appropriate, via
                 an intermediate product as referred to in Article 1082

                 or

                 Intermediate product as referred to in Article 10 for incorporation into a final
                 product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil-   :   Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du
      Fra        règlement (CE) no 1898/2005, le cas échéant via un produit intermédiaire visé
      nċiż       à l'article 10

                 ou

                 beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à
                 l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005, le cas échéant via un produit
                 intermédiaire visé à l'article 1083

81
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
82
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                  389

                 ou

                 produit intermédiaire visé à l'article 10 du règlement (CE) no 1898/2005
                 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4

—     bit-   :   Burro destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del
      Talj       regolamento (CE) n. 1898/2005, eventualmente tramite un prodotto
      an         intermedio di cui all'articolo 10

                 o

                 Burro concentrato destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui
                 all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005, eventualmente tramite un
                 prodotto intermedio di cui all'articolo 1084

                 o

                 Prodotto intermedio di cui all'articolo 10 destinato all'incorporazione nei
                 prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

—     bil- :     Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas
      Lat        (EK) Nr. 1898/2005 4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar
      vjan       10.pantu

                 vai

                 Koncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā
                 ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā)
                 saskaņā ar 10.pantu85

                 vai

                 Starpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 10.pantu iestrādei (pievienošanai)
                 kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantu

—     bil-   :   Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento
      Lit        (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 10
      wan        straipsnyje

                 arba

                 Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip

83
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
84
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
85
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 390              MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

                 nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje, arba į tarpinį
                 produktą, kaip nurodyta 10 straipsnyje86

                 arba

                 Tarpinis produktas, kaip nurodyta 10 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį
                 produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

—     bl-  :     Az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet
      Ung        10. cikkében említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára
      eriż       szánt vaj

                 vagy

                 Az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet
                 10. cikkében87 említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára
                 szánt vajkoncentrátum

                 vagy

                 Az 1898/2005/EK rendelet 10. cikkében említett köztes termék a rendelet
                 4. cikkében említett végtermékbe való bedolgozás céljára

—     bil-   :   Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4
      Mal        tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 jew fi prodott intermedjarju kif
      ti         imsemmi fl-Artikolu 10

                 jew

                 Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi
                 fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 jew fi prodott
                 intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 1088

                 jew

                 Prodott intermedjarju kif imsemmi fl-Artikoli 10 għall-inkorporazzjoni fi
                 prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-  :     Boter, bestemd voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 10
      Ola        bedoeld tussenproduct, in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005
      ndiż       bedoelde eindproducten

86
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
87
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
88
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                  391

                 of

                 Boterconcentraat, bestemd voor bijmenging, in voorkomend geval via een in
                 artikel 1089 bedoeld tussenproduct, in de in artikel 4 van Verordening (EG)
                 nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

                 of

                 In artikel 10 bedoeld tussenproduct, bestemd voor bijmenging in de in
                 artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

—     bil-   :   Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego,
      Poll       o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 gdzie
      akk        stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym mowa w artykule 10

                 lub

                 Masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do
                 produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE)
                 nr 1898/2005 gdzie stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym
                 mowa w artykule 1090

                 lub

                 Produkt pośredni, o którym mowa w artykule 10, z przeznaczeniem do
                 włączenia do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4

89
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
90
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 392              MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          24.12.2008

                 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

—     bil- :     Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no
      Port       artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005, eventualmente por via de um
      ugiż       produto intermédio referido no artigo 10.o

                 ou

                 Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais
                 referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005, eventualmente
                 por via de um produto intermédio referido no artigo 10.o91

                 ou

                 Produto intermédio referido no artigo 10.o destinado a ser incorporado nos
                 produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

—     Bis-   :   Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4
      Slo        nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo do polotovaru podľa článku 10
      vak
      k          alebo

                 Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa
                 článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo do polotovaru podľa článku 1092

                 alebo

                 Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 10 na vmiešavanie do konečných
                 produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005

—     bis-   :   Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES)
      Slo        št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvod iz člena 10
      ven
                 ali

                 Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4
                 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvod iz
                 člena 1093

                 ali

                 Vmesni proizvod iz člena 10 za dodajanje v končni proizvod iz člena 4
                 Uredbe (ES) št. 1898/2005

91
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
92
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                  393

—     bil- :     Voi, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4
      Finl       artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 10 artiklassa tarkoitetun
      andi       välituotteen kautta
      ż
                 tai

                 Voiöljy, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005
                 4 artiklassa tarkoittuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 1094 artiklassa
                 tarkoitetun välituotteen kautta

                 tai

                 Edellä 10 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu käytettäväksi
                 asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

—     bl-  :     Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i
      Iżve       förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt
      diż        som avses i artikel 10

                 eller

                 Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i
                 artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den
                 mellanprodukt som avses i artikel 1095

                 eller

                 Mellanprodukt i enlighet med artikel 10 avsedd för iblandning i de
                 slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005

         –     kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:

                       1. data finali għall-inkorporazzjoni fi prodotti finali;

                       2. indikazzjoni tal-użu intenzjonat (formula A jew formula B);

                       3. fejn applikabbli, il-piż tal-butir tal-intervent jew tal-butir ikkonċentrat
                       użat fil-manifattura tal-prodott intermedjarju.

C. Xaħam tal-ħalib li jaqa’ taħt il-kodiċi tan-NM ex04059010

93
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’’.
94
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
95
       Għal prodotti intermedjarji kif imsemmija fl-Artikolu 4(1)(b)(ii), ‘jew, fejn xieraq, permezz ta’ prodott
       intermedjarju kif imsemmi fl-Artikolu 10’ qed tinbidel b’dan li ġej ‘permezz ta’ prodott intermedjarju
       kif imsemmi fl-Artikolu 4(1)(b)(ii)’.
 ---pagebreak--- 394              MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

Meta jintbgħat xaħam tal-ħalib intenzjonat għall-użu f’butir ikkonċentrat:

–        kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:

—     bl-        :    Grasa láctea destinada a la fabricación de la mantequilla concentrada
      Ispanjol        contemplada en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1898/2005

—     biċ-Ċek    :    Mléčný tuk určený k použití při výrobě zahuštěného másla podle článku
                      5 nařízení (ES) č. 1898/2005

—     bid-       :    Mælkefedt til brug til fremstilling af koncentreret smør, som omhandlet i
      Daniż           artikel 5 i forordning (EF) nr. 1898/2005

—     bil-       :    Milchfett zur Herstellung von Butterfett gemäß Artikel 5 der
      Ġerman          Verordnung (EG) Nr. 1898/2005
      iż

—     bl-        :    Kontsentreeritud või tootmiseks mõeldud piimarasv vastavalt määruse
      Estonja         (EÜ) nr 1898/2005 artiklile 5
      n

—     bil-       :    Λιπαρές ύλες του γάλακτος προς χρήση στην παρασκευή
      Grieg           συμπυκνωμένου βουτύρου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 του
                      κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

—     bl-        :    Milkfat intended for use in the manufacture of concentrated butter as
      Ingliż          referred to in Article 5 of Regulation (EC) No 1898/2005

—     bil-       :    Matières grasses du lait destinées à la fabrication de beurre concentré au
      Franċiż         sens de l'article 5 du règlement (CE) no 1898/2005

—     bit-       :    Grasso del latte destinato alla fabbricazione del burro concentrato di cui
      Taljan          all'articolo 5 del regolamento (CE) n. 1898/2005

—     bil-       :    Piena tauki, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 5. pantu
      Latvjan         paredzēts izmantot iebiezināta sviesta ražošanai

—     bil-       :    Pieno riebalai, skirti koncentruoto sviesto gamybai, kaip nurodyta
      Litwan          Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 5 straipsnyje

—     bl-        :    Az 1898/2005/EK rendelet 5. cikkében említett vajkoncentrátum
      Ungeriż         előállítása során történő felhasználásra szánt tejzsír

—     bil-       :    Xaham tal-halib intenzjonat ghall-manifattura ta' butir ikkoncentrat bhal
      Malti           ma hu riferut f' Artikolu 5 ta' Regolament (KE) Nru 1898/2005

—     bl-        :    Melkvet, bestemd voor gebruik bij de vervaardiging van het in artikel 5
      Olandiż         van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde boterconcentraat

—     bil-       :    Tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z
      Pollakk         art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                     395

—     bil-      :    Matérias gordas lácteas destinadas ao fabrico da manteiga concentrada
      Portugi        referida no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005
      ż

—     Bis-    :      Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa
      Slovakk        článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005

—     bis-      :    Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5
      Sloven         Uredbe (ES) št. 1898/2005

—     bil-     :     Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn
      Finlandi       valmistukseen käytettäväksi tarkoitettu maitorasva
      ż

—     bl-       :    Mjölkfett avsett att användas för tillverkning av koncentrerat smör enligt
      Iżvediż        artikel 5 i förordning (EG) nr 1898/2005

–        kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:
       1. data finali għall-użu fil-butir ikkonċentrat;
 ---pagebreak--- 396             MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea              24.12.2008

                                        ANNESS XIV

      SPEĊIFIKAZZJONIJIET GĦAL BUTIR IKKONĊENTRAT GĦAL
                        KONSUM DIRETT

                          (IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 47(1))

1. REKWIŻITI DWAR IL-KOMPIŻIZZJONI

(kull 100 kilogramma tal-butir ikkonċentrat għall-konsum dirett):

        (a) kontenut tax-xaħam tal-ħalib: minimu 96 kilogramma;

        (b) kostitwenti mhux tax-xaħam tal-ħalib: massimu 2 kilogrammi;

        (c) traċċi, skont il-formula magħżula:

        formula I:

        –     jew 15 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3- β-ol),
              mill-inqas 95 % pura, ikkalkulata fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni,

        –     jew 17 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3 — β-ol),
              mill-inqas 85 % pura, ikkalkulata fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni, li
              fih mhux iżjed 7,5 % brassicasterol (C28H46O = Δ 5,22-ergostadiene-3 —- βol)
              u mhux iżjed minn 6 % sitosterol (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3 β-ol),

        –     jew 1,1 kilogram ta’ trigliċeridi tal-aċidu enanthic (n-heptanoic), mill-inqas
              95 % pura, ikkalkulata bħala trigliċeridi fuq il-prodott lest għall-
              inkorporazzjoni, b’valur aċidu massimu ta’ 0,3 %, numru tas-saponifikazzjoni
              bejn 385 u 395, u kontenut minimu ta’ 95 % tal-aċidu enantiku fil-parti tal-
              aċidu esterifikat.

        formula II:

        –     jew 10 grammi ta’ ester tal-etil tal-aċidu butriku u 15–il gramma ta’
              stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3 β-ol), mill-inqas 95 % pura,
              ikkalkulata fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni,

        –     jew 10 grammi ta’ ester tal-etil tal-aċidu butriku u 17 gramma ta’ stigmasterol
              (C29H48O = Δ 5,22-stigmastadiene-3 β-ol), mill-inqas 85 % pura, ikkalkulata
              lest għall-inkorporazzjoni, li fihom mhux iżjed minn 7,5 % brassicasterol
              (C28H46O = Δ 5,22-ergostadiene-3 β-ol) u mhux iżjed minn 6 % sitosterol
              (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3 β -ol),

        –     jew 10 grammi tal-ester tal-etil tal-aċidu butriku u 1,1 kilogramma ta’
              trigliċeridi tal-aċidu enantiku (n-heptanoic), mill-inqas 95 % pura, ikkalkulata
              bħala trigliċeridi fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni, b’valur aċidu
 ---pagebreak--- 24.12.2008        MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                 397

               massimu ta’ 0,3 %, numru tas-saponifikazzjoni bejn 385 u 395, u kontenut
               minimu ta’ 95 % tal-aċidu enantiku fil-parti tal-aċidu esterifikata;

         (d) dawn li ġejjin jistgħu jiġu inkorporati b’esklużjoni tal-addittivi l-oħra kollha:

         –     komponenti tal-ħalib mhux bix-xaħam (massimu 2 kilogrammi) imsemmija
               f’(b),

               u/jew

         –     melħ tal-mejda: massimu 0,750 kilogramna,

               u/jew

         –     leċitin (E 322): massimu 0,500 kilogramma.

2. REKWIŻITI TAL-KWALITÀ

Aċidi ħielsa mix-xaħam: massimu 0,35 % (express bħala aċidu oleiku).

Numru perossidu: massimu 0,5 (f’milliekwivalenti ta’ ossiġnu attivu kull kilogramma).

Togħma: friska.

Riħa: nuqqas ta’ rwejjaġ estranji.

Aġenti, antiossidanti u preservattivi newtralizzanti: nieqsa.

Xaħmijiet mhux tal-ħalib: nieqsa96.

               2. indikazzjoni tal-użu intenzjonat (formula A jew formula B).

96
       Li għandhom jiġu ttestjati mingħajr avviżi bil-quddiem fuq il-bażi tal-kwantitajiet prodotti, mill-inqas
       darba kull 500 tunnellatta u/jew darba fix-xahar skont ir-regoli dettaljati msemmija fl-Anness XXV tar-
       Regolament (KE) Nru 213/2001. Butir ikkonċentrat, sew jew maqsum jew le, jista’ jiġi aċċettat biss
       jekk ir-riżultat tal-analiżi jkun negattiv.
 ---pagebreak--- 398                 MT          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea             24.12.2008

                                           ANNESS XV

      IMMARKAR FUQ PAKKETTI (ARTIKOLU 61) U ANNOTAZZJONIJIET GĦALL-
                  KOPJA TAL-KONTROLL T5 (ARTIKOLU 70)

1. Butir ikkonċentrat traċċat skont il-formula I tal-Anness XIV

—      bl-Ispanjol       :   Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) no 1898/2005,
                             capítulo III

—      biċ-Ċek           :   Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III

—      bid-Daniż         :   Koncentreret smør — forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel III

—      bil-Ġermaniż      :   Butterschmalz — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III

—      bl-Estonjan       :   Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk

—      bil-Grieg         :   Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005
                             κεφάλαιο ΙΙΙ

—      bl-Ingliż         :   Concentrated butter — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III

—      bil-Franċiż       :   Beurre concentré — règlement (CE) no 1898/2005, chapitre III

—      bit-Taljan        :   Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III

—      bil-Latvjan       :   Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa

—      bil-Litwan        :   Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III
                             skyrius

—      bl-Ungeriż        :   Vajkoncentrátum — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet

—      bil-Malti         :   Butir ikkonċentrat – Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitolu III

—      bl-Olandiż        :   Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 —
                             Hoofdstuk III

—      bil-Pollakk       :   Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział
                             III

—      bil-Portugiż      :   Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005,
                             capítulo III

—      Bis-Slovakk       :   Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III

—      bis-Sloven        :   Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III

—      bil-Finlandiż     :   Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku
 ---pagebreak--- 24.12.2008         MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      399

—     bl-Iżvediż            :   Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III

2. Ghee traċċat skont il-formula II tal-Anness XIV

—     bl-Ispanjol       :       Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) no 1898/2005,
                                capítulo III

—     biċ-Ċek           :       Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III

—     bid-Daniż         :       Ghee — forordning (EF) nr. 1898/2005, kapitel III

—     bil-              :       Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005
      Ġermaniż                  Kapitel III

—     bl-Estonjan       :       Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk

—     bil-Grieg         :       Βoύτυρo ghee — Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 κεφάλαιο ΙΙΙ

—     bl-Ingliż         :       Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III

—     bil-Franċiż       :       Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) no 1898/2005,
                                chapitre III

—     bit-Taljan        :       Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo
                                III

—     bil-Latvjan       :       Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr.
                                1898/2005 III nodaļa

—     bil-Litwan        :       Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius

—     bl-Ungeriż        :       Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet

—     bil-Malti         :       Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III

—     bl-Olandiż        :       Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 — Hoofdstuk III

—     bil-Pollakk       :       Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III

—     bil-Portugiż      :       Ghee — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III

—     Bis-Slovakk       :       Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola
                                III

—     bis-Sloven        :       Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III

—     bil-Finlandiż     :       Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku

—     bl-Iżvediż        :       Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III
 ---pagebreak--- 400              MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                24.12.2008

3. Speċifikazzjonijiet li għandhom jiddaħħlu fil-kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5

—     bl-        :    Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en
      Ispanjol        la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista)

—     biċ-Ċek    :    Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství
                      (k převzetí do maloobchodního prodeje)

—     bid-       :    Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet
      Daniż           (til detailhandelen)

—     bil-       :    Verpacktes Butterschmalz zum unmittelbaren Verbrauch in der
      Ġerman          Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen)
      iż

—     bl-        :    Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses
      Estonja         (ülevõtmiseks jaekaubandusse)
      n

—     bil-       :    Συμπυκνωμένo και συσκευασμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση
      Grieg           κατανάλωση στην Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιανικό εμπόριo)

—     bl-        :    Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to
      Ingliż          be taken over by the retail trade)

—     bil-       :    Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la
      Franċiż         Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail)

—     bit-       :    Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella
      Taljan          Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto)

—     bil-       :    Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai
      Latvjan         mazumtirdzniecībā)

—     bil-       :    Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje
      Litwan          (perduotinas į mažmeninę prekybą)

—     bl-        :    A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt
      Ungeriż         vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre)

—     bil-       :    Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu
      Malti           jsir bil-kummerċ bl-imnut)

—     bl-        :    Verpakt boterconcentraat, bestemd voor rechtstreekse consumptie in de
      Olandiż         Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel)

—     bil-       :    Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej
      Pollakk         konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny)
 ---pagebreak--- 24.12.2008      MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                    401

—     bil-      :    Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na
      Portugi        Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista)
      ż

—     Bis-    :      Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve
      Slovakk        (na uvedenie do maloobchodného predaja)

—     bis-      :    Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v
      Sloven         prihodnje v okviru trgovine na drobno)

—     bil-     :     Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy
      Finlandi       (vähittäiskaupan haltuun otettavia)
      ż

—     bl-       :    Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen
      Iżvediż        (avsett för detaljhandeln)
 ---pagebreak--- 402                MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea               24.12.2008

                                              ANNESS XVI

                            IMMARKAR FUQ PAKKETTI (ARTIKOLU 81)

1. Annotazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 81(1)

—     bl-Ispanjol       :    Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CE) no
                             1898/2005, capítulo IV

—     biċ-Ċek           :    Máslo za sníženou cenu podle nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola IV

—     bid-Daniż         :    Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EF) nr. 1898/2005
                             kapitel IV

—     bil-              :    Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel IV
      Ġermaniż

—     bl-               :    Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EÜ) nr 1898/2005 IV
      Estonjan               peatükk

—     bil-Grieg         :    Βούτυρο σε μειωμένη τιμή που πωλείται δυνάμει του κανονισμού
                             (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 κεφάλαιο ΙV

—     bl-Ingliż         :    Butter at reduced price under Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter
                             IV

—     bil-Franċiż       :    Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CE) no 1898/2005,
                             chapitre IV

—     bit-Taljan        :    Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CE) n.
                             1898/2005 Capo IV

—     bil-Latvjan :          Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/2005
                             IV nodaļa

—     bil-Litwan        :    Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EB) Nr. 1898/2005 IV
                             skyrius

—     bl-Ungeriż        :    Az 1898/2005/EK rendelet értelmében csökkentett árú vaj, IV. fejezet

—     bil-Malti         :    Butir bi prezz imnaqqas taħt ir-Regolament (KE) Nru 1898/2005 il-
                             Kapitolu IV

—     bl-Olandiż        :    Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EG) nr.
                             1898/2005 — Hoofdstuk IV

—     bil-Pollakk :          Masło po obniżonej cenie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr
                             1898/2005 Rozdział IV

—     bil-              :    Manteiga a preço diminuído em conformidade com o Regulamento
 ---pagebreak--- 24.12.2008         MT               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                      403

      Portugiż               (CE) n.o 1898/2005, capítulo IV

—     Bis-              :    Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005 Kapitola
      Slovakk                IV

—     bis-Sloven        :    Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (ES) št. 1898/2005 Poglavje
                             IV

—     bil-              :    Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 IV luvun mukaisesti alennettuun
      Finlandiż              hintaan myyty voi

—     bl-Iżvediż        :    Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EG) nr 1898/2005
                             kapitel IV

2. Annotazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 81(2)

                   —        bl-Ispanjol        :    Reventa prohibida

                   —        biċ-Ċek            :    Opětný prodej zakázán

                   —        bid-Daniż          :    Videresalg forbudt

                   —        bil-Ġermaniż       :    Weiterverkauf verboten

                   —        bl-Estonjan        :    Edasimüük keelatud

                   —        bil-Grieg          :    Απαγορεύεται η μεταπώληση

                   —        bl-Ingliż          :    Resale prohibited

                   —        bil-Franċiż        :    Revente interdite

                   —        bit-Taljan         :    Vietata la rivendita

                   —        bil-Latvjan        :    Atkalpārdošana aizliegta

                   —        bil-Litwan         :    Perparduoti draudžiama

                   —        bl-Ungeriż         :    Viszonteladása tilos

                   —        bil-Malti          :    Bejgħ mill-ġdid ipprojbit

                   —        bl-Olandiż         :    Doorverkoop verboden

                   —        bil-Pollakk        :    Odsprzedaż zabroniona

                   —        bil-Portugiż       :    Proibida a revenda

                   —        Bis-Slovakk        :    Opätovný predaj zakázaný
 ---pagebreak--- 404   MT          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea        24.12.2008

      —    bis-Sloven        :    Nadaljnja prodaja prepovedana

      —    bil-Finlandiż     :    Jälleenmyynti kielletty

      —    bl-Iżvediż        :    Återförsäljning förbjuden
 ---pagebreak--- 24.12.2008         MT           Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                          405

                                          ANNESS XVII

                             TABELLA TAL-KORRELAZZJONI

         Regolament (KE) Nru 2571/97                                  Dan ir-Regolament

Artikolu 1(1)(a)                                       Artikolu 1(a)

Article 1(1)(b)                                        Artikolu 1(b)(i)

L-ewwel sentenza tal-punt (a) tal-Artikolu 1(2),       Artikolu 5(1)
(b) u (c)

It-tieni sentenza tal-Artikolu 1(2)(a)                 Article 9(1)

Artikolu 2                                             Artikolu 2

Artikolu 3                                             Artikolu 6(1)

Artikolu 4(1)                                          Artikolu 4(1)(a) u Anness I

Artikolu 4(2)                                          Artikolu 6(2)

Artikolu 5                                             Artikolu 7

Article 6                                              Article 8

Article 7(1)                                           Artikolu 9(2)

Artikolu 7(2)                                          Artikolu 9(3)

Artikolu 8(1) u l-ewwel subparagrafu ta’ (2)           Artikolu 10(1)

Artikolu 8(3)                                          Artikolu 10(2)

Artikolu 8(5)                                          L-ewwel u t-tielet subparagrafu tal-
                                                       Artikolu 10(3)

L-ewwel sentenza tal-Artikolu 9(a) u (b)               Article 4(1)(b)

It-tieni sentenza tal-Artikolu 9(a)                    It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 25(1)

Artikolu 10(1)                                         Artikolu 12

Artikolu 10(2)                                         Artikolu 13(1)

Artikolu 10(3)                                         Artikolu 13(2)

Artikolu 10(4)                                         Artikolu 14
 ---pagebreak--- 406              MT            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                  24.12.2008

Article 10(5)                                         Artikolu 15

Artikolu 11                                           Artikolu 11

Artikolu 12                                           Artikolu 24

Artikolu 13(1)                                        Artikolu 16(1)

L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 13(2)               It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 16(2)

It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 13(2)              Artikolu 17

Artikolu 14(1)                                        L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 16(2)

Artikolu 14(2)                                        Artikolu 16(3)

Artikolu 15(1)                                        Artikolu 18

Artikolu 15(2)                                        Artikolu 19

L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 16(1)               Artikolu 20

It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 16(1)              Artikolu 22(1)

It-tielet subparagrafu tal-Artikolu 16(1)             Artikolu 23(1)

Artikolu 16(2)                                        Artikolu 22(2)

Artikolu 16(3)                                        Article 23(2)

Artikolu 16(4)                                        Artikolu 21(1) u (2)

Artikolu 16(5)                                        Artikolu 21(3)

Artikolu 17(1)                                        Artikolu 27(3) u (5)

Artikolu 17(2)                                        Artikolu 27(2)

L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 18(1)               L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 25(1)

It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 18(1)              Artikolu 25(2)

Artikolu 18(2)                                        Artikolu 28(1) u (2)

Artikolu 18(3)                                        Artikolu 28(3) u (4)

Artikolu 18(4)                                        Artikolu 28(5)

Article 19                                            Artikolu 26

Artikolu 20                                           Artikolu 31
 ---pagebreak--- 24.12.2008       MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   407

Artikolu 21(1), (2) u (3)                              Artikolu 32

Artikolu 21(4)                                         Artikolu 29(1)

Artikolu 22(1) u (2)                                   Artikolu 33

Artikolu 22(3)                                         Artikolu 34

L-ewwel, it-tieni, it-tielet u l-ħames                 Artikolu 35
subparagrafi tal-Artikolu 22(4)

Ir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 22(4)               Artikolu 30

Artikolu 23(1)                                         Artikolu 36

Artikolu 23(2)                                         Artikolu 37

Artikolu 23(3)                                         Artikolu 38

Artikolu 23(4)                                         Artikolu 39

L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 23(5)                Artikolu 4(1)(c)

It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 23(5)               Artikolu 40(2)

Artikolu 23(6)                                         Artikoli 41 u 42

Artikolu 23(7)                                         Artikolu 43

Artikolu 23(8)                                         Artikolu 44

Artikolu 24                                            Artikolu 45

Artikolu 25                                            Artikolu 46

Article 26                                             Artikolu 4(2)

Anness I                                               Anness III

Anness II                                              Anness IV

Anness III                                             Anness V

Annex IV                                               Anness VI

Anness V                                               Anness VII

Anness VI                                              Anness II

Annex VII                                              Anness XIII
 ---pagebreak--- 408              MT             Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                       24.12.2008

Anness VIII                                            —

Anness IX                                              Anness VIII

Anness X                                               Anness IX

Anness XI                                              Anness X

Anness XII                                             Anness XI

Anness XIII                                            Anness XII

             Regolament (KEE) Nru 429/90                                   Dan ir-Regolament

Artikolu 1(1)                                                 L-ewwel subparagrafu tal-
                                                              Artikolu 47(1)

Artikolu 1(2)                                                 Artikolu 48(a)

Artikolu 1(3) u (4)                                           Artikolu 47(2) and (3)

Artikolu 2(1)                                                 Artikolu 49(1)

Artikolu 2(2)                                                 It-tieni subparagrafu tal-
                                                              Artikolu 49(2)

Artikolu 3(1)                                                 L-ewwel subparagrafu tal-
                                                              Artikolu 49(2)

Artikolu 3(2)                                                 Artikolu 49(3)

Artikolu 4(1) u (2)                                           Artikolu 50

Artikolu 4(3)                                                 Artikolu 51(1)

Article 4(4)(a), (b) u (c) u l-ewwel sentenza ta’ (d)         Artikolu 51(2)

It-tieni sentenza tal-Artikolu 4(4)(d)                        It-tieni subparagrafu tal-
                                                              Artikolu 62(1)

Artikolu 4(5)                                                 Artikolu 52

Artikolu 4(6)                                                 Artikolu 53(1)

Artikolu 5                                                    Artikolu 53(2), (3) u (4)

Artikolu 6                                                    Artikolu 54

Artikolu 7                                                    Artikolu 55
 ---pagebreak--- 24.12.2008        MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                        409

Artikolu 8(1) and (2)                                           Article 56

L-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(3)                          Artikolu 57(1)

It-tieni, it-tielet u r-raba’ subparagrafi tal-                 Artikolu 58
Artikolu 8(3)

Artikolu 8(4)                                                   Artikolu 60

Artikolu 8(5)                                                   Artikolu 62(2)

Artikolu 8(6)                                                   Artikolu 57(2)

Artikolu 9(1)                                                   Artikolu 62(1) u Artikolu 63(1)

Artikolu 9(2)                                                   Artikolu 63(2)

Article 9(3)                                                    Artikolu 63(3)

Artikolu 9(4)                                                   Artikolu 64

Artikolu 9(5)                                                   Artikolu 65(1)

Artikolu 10(1) u (2)                                            Artikolu 59

Artikolu 10(3) u (4)                                            Artikolu 61, Anness XIV u l-punti 1 u
                                                                2 tal-Anness XV

Artikolu 10(5)                                                  It-tieni subparagrafu tal-
                                                                Artikolu 62(1)

L-ewwel, it-tieni u t-tielet subparagrafi tal-                  Artikolu 67
Artikolu 11(1)

Ir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 11(1)                        —

Artikolu 11(2)                                                  Artikolu 48(c)

Artikolu 12(1)                                                  Artikolu 48(b)

Artikoly 12(2) u (3)                                            Artikolu 68

Artikolu 13                                                     Artikolu 69

Artikolu 14                                                     Article 70 and Annex XV(3)

Artikolu 16                                                     —

Artikolu 17                                                     Article 3

Artikolu 18                                                     —
 ---pagebreak--- 410      MT              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea        24.12.2008

Anness                                                 Anness XIV

               Regolament (KEE)                      Dan ir-Regolament
                 Nru 2191/81

         Artikolu 1(1)                        Artikolu 1(b)(iii)

         Artikolu 1(2)                        Artikolu 71

         Artikolu 1(3)                        Artikolu 72

         Artikolu 1(4)                        Artikolu 73

         Artikolu 2(1)                        Artikolu 74

         Artikolu 2(3)                        —

         Article 3(1)                         Artikolu 75(1)

         Artikolu 3(2)                        Artikolu 76

         Artikolu 3(3) u (4)                  Artikolu 77

         Artikolu 3(5) u (6)                  Artikolu 78

         Artikolu 3(7)                        Artikolu 79

         Artikolu 3(8)                        L-ewwel paragrafu tal-
                                              Artikolu 80

         Artikolu 3(9)                        It-tielet paragrafu tal-
                                              Artikolu 80

         Artikolu 4                           Artikolu 81 u Anness XVI

         Artikolu 5                           Artikolu 75(2)

         L-ewwel paragrafu tal-               Artikolu 82
         Artikolu 6

         It-tieni paragrafu tal-              Artikolu 83
         Artikolu 6

         Artikolu 7                           —