CELEX: 62010CA0150
Language: bg
Date: 2011-07-21 00:00:00
Title: Дело C-150/10: Решение на Съда (четвърти състав) от 21 юли 2011 г. (преюдициално запитване от Tribunal de première instance de Bruxelles, Белгия) — Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)/Beneo Orafti SA (Селско стопанство — Обща организация на пазарите — Захар — Характер и обхват на преходните квоти, отпуснати на предприятие, производител на захар — Възможност за предприятие, получаващо помощ за преструктуриране за пазарната 2006–2007 г., да използва отпуснатата му преходна квота — Изчисляване на размера на подлежащата на възстановяване сума и на приложимата санкция при неизпълнение на задълженията по плана за преструктуриране — Принцип non bis in idem)

10.9.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 269/13
            
         Решение на Съда (четвърти състав) от 21 юли 2011 г. (преюдициално запитване от Tribunal de première instance de Bruxelles, Белгия) — Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)/Beneo Orafti SA
   (Дело C-150/10) (1)
   
   (Селско стопанство - Обща организация на пазарите - Захар - Характер и обхват на преходните квоти, отпуснати на предприятие, производител на захар - Възможност за предприятие, получаващо помощ за преструктуриране за пазарната 2006–2007 г., да използва отпуснатата му преходна квота - Изчисляване на размера на подлежащата на възстановяване сума и на приложимата санкция при неизпълнение на задълженията по плана за преструктуриране - Принцип non bis in idem)
   2011/C 269/20
   Език на производството: френски
   
      Запитваща юрисдикция
   
   Tribunal de première instance de Bruxelles
   
      Страни в главното производство
   
   
      Ищец: Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)
   
      Ответник: Beneo Orafti SA
   
      Предмет
   
   Преюдициално запитване — Tribunal de première instance de Bruxelles — Тълкуване на член 9 от Регламент (ЕО) № 493/2006 на Комисията от 27 март 2006 година за установяване на преходни мерки в рамките на реформата на общата организация на пазарите в сектора на захарта и за изменение на Регламенти (ЕО) № 1265/2001 и (ЕО) № 314/2002 (ОВ L 89, стр. 11; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 71, стр. 94) — Тълкуване на член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 година за установяване на временна схема за преструктуриране на захарната индустрия в Общността и за изменение на Регламент (ЕО) № 1290/2005 относно финансиране на Общата селскостопанска политика (ОВ L 58, стр. 42; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 70, стр. 118) — Тълкуване на членове 26 и 27 Регламент (ЕО) № 968/2006 на Комисията от 27 юни 2006 година относно формулиране на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 320/2006 на Съвета за установяване на временна схема за преструктуриране на захарната индустрия в Общността (ОВ L 176, стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 73, стр. 52) — Естество и обхват на преходните квоти, предоставяни на предприятие за производство на захар — Съвместимост с правната уредба на Съюза на предоставянето на преходна квота на предприятие, получило помощ за преструктуриране за пазарната 2006—2007 година — Изчисляване на размера на подлежащата на възстановяване сума и на санкцията за неизпълнение на поетите по силата на плана за преструктуриране задължения
   
      Диспозитив
   
   
               1.
            
            
               Член 3, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 320/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 година за установяване на временна схема за преструктуриране на захарната индустрия в Общността и за изменение на Регламент (ЕО) № 1290/2005 относно финансиране на Общата селскостопанска политика трябва да се тълкува в смисъл, че съдържащият се в него термин „квота“ включва и преходните квоти по смисъла на член 9 от Регламент (ЕО) № 493/2006 на Комисията от 27 март 2006 година за установяване на преходни мерки в рамките на реформата на общата организация на пазарите в сектора на захарта и за изменение на Регламент (ЕО) № 1265/2001 и Регламент (ЕО) № 314/2002.
            
         
               2.
            
            
               Член 3, параграф 1, буква б) от Регламент № 320/2006 трябва да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като разглежданите в главното производство посоченото в тази разпоредба задължение за отказ от квотата за производство на захар, изоглюкоза и инулинов сироп, отпусната на предприятие, която то е разпределило на една или няколко от своите фабрики, поражда действие на датата, на която, предвид информацията, която му е съобщена или е публикувана в Официален вестник на Европейския съюз, предприятието, което поема това задължение, е в състояние да знае, като нормално полагащо дължимата грижа предприятие, че според компетентните органи са изпълнени условията за получаване на помощта за преструктуриране, предвидени в член 5, параграф 2 от същия регламент.
            
         
               3.
            
            
               Член 26, параграф 1 и член 27 от Регламент (ЕО) № 968/2006 на Комисията от 27 юни 2006 година относно формулиране на подробни правила за прилагането на Регламент № 320/2006, както и член 15 от Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 година относно общата организация на пазарите в сектора на захарта трябва да се тълкуват в смисъл, че производство като разглежданото във висящото пред запитващата юрисдикция дело, ако се предположи, че е в противоречие с посоченото в член 3, параграф 1, буква б) от Регламент № 320/2006 задължение за отказ от квотата за производство на захар, изоглюкоза и инулинов сироп, отпусната на предприятие, която то е разпределило на една или няколко от своите фабрики, може да доведе съответно до предвидените в тези разпоредби възстановяване на помощта, налагане на санкция или начисляване на такса за свръхпроизводство. Относно предвидената в член 27, параграф 3 от Регламент № 968/2006 санкция запитващата юрисдикция следва да провери дали с оглед на всички обстоятелства по случая неизпълнението може да се квалифицира като произтичащо от умишлено поведение или от груба небрежност. Принципът non bis in idem, принципът на пропорционалност и принципът на недопускане на дискриминация трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат кумулативното прилагане на тези мерки.
            
         
               4.
            
            
               Член 26, параграф 1 от Регламент № 968/2006 трябва да се тълкува в смисъл, че ако се предположи, че при обстоятелства като разглежданите в главното производство предприятие е изпълнило задължението си за частично демонтиране на производствените съоръжения в съответните фабрики, но не и посоченото в член 3, параграф 1, буква б) от Регламент № 320/2006 задължение за отказ от квотата за производство на захар, изоглюкоза и инулинов сироп, отпусната на предприятие, която то е разпределило на една или няколко от своите фабрики, размерът на подлежащата на възстановяване помощ е равен на частта от помощта, съответстваща на задължението, което не е изпълнено. Тази част от помощта трябва да бъде определена въз основа на размерите, предвидени в член 3, параграф 5 от Регламент № 320/2006.
            
         
      (1)  ОВ C 161, 19.6.2010 г.