CELEX: 22001A0802(01)
Language: da
Date: 2001-07-25 00:00:00
Title: Fjerde protokol om betingelserne for det fiskeri, der er fastasat i fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det grønlandske landsstyre på den anden side

Avis juridique important

|

22001A0802(01)

Fjerde protokol om betingelserne for det fiskeri, der er fastasat i fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det grønlandske landsstyre på den anden side  

EF-Tidende nr. L 209 af 02/08/2001 s. 0002 - 0009

Fjerde protokolom betingelserne for det fiskeri, der er fastasat i fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det grønlandske landsstyre på den anden sideDET EUROPÆISKE FÆLLESSKABpå den ene side, ogDEN DANSKE REGERING OG DET GRØNLANDSKE LANDSSTYREpå den anden side,som henviser til fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det grønlandske landsstyre på den anden side,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 11. Denne protokol gælder for fiskeri i perioden 1. januar 2001-31. december 2006.2. De kvoter, der er omhandlet i artikel 2 i aftalen, fastsættes for hvert år således:>TABELPOSITION>3. Uanset kvoterne i stk. 2 kan Fællesskabet fiske op til de referencemængder, der er fastsat i bilag I. Der skal i den forbindelse ikke ydes anden finansiel godtgørelse end den, der allerede er fastsat i artikel 11 i denne protokol. Kvoterne justeres årligt eller med andre intervaller på grundlag af de foreliggende videnskabelige oplysninger.4. Rejekvoten for områderne øst for Grønland kan fiskes i områderne vest for Grønland, hvis de enkelte selskaber har lavet ordninger for overførsel af kvoter mellem grønlandske redere og EF-redere. Det grønlandske landsstyre forpligter sig til at fremme sådanne ordninger. Kvoteoverførslerne i områderne vest for Grønland må højst udgøre 2000 tons pr. år. EF-fartøjerne fisker på betingelserne fastlagt i den licens, der udstedes til den grønlandske reder.5. Grønland forpligter sig til hvert år at tillade joint ventures eller blandede selskaber, jf. artikel 4 og 5, at fange 2000 tons stor grønlandsk krabbe.Artikel 2De mængder, der er omhandlet i artikel 7, stk. 1, i aftalen, fastsættes for hvert år således:>TABELPOSITION>Artikel 3Grønland skal give særlig forrang til EF-selskaber, når der forhandles om kontrakter for de mængder torsk eller andre arter, som Grønland udbyder til salg over skibssiden til et andet fartøj (over-the-side sales) eller til salg i trawlet til et andet fartøj (cod-end transfers), når de grønlandske fiskeforarbejdningsvirksomheder ikke har tilstrækkelig kapacitet til at forarbejde den grønlandske fiskerflådes fangster. Der forhandles om sådanne kontrakter direkte og på kommerciel basis.Artikel 4I artikel 8a i aftalen forstås ved:"joint venture": en sammenslutning baseret på en tidsbegrænset kontrakt mellem EF-skibsredere og fysiske eller juridiske personer i Grønland med henblik på fra fartøjer, der fører en medlemsstats flag, i forening at fiske efter og udnytte de grønlandske fangstkvoter, og med henblik på deling af omkostninger, overskud eller tab i forbindelse med den økonomiske aktivitet, der udøves i fællesskab, og fangsterne skal først og fremmest anvendes til at forsyne fællesskabsmarkedet"blandet selskab": et under grønlandsk lovgivning henhørende selskab, der består af én eller flere EF-skibsredere og én eller flere partnere i Grønland, og som har til formål fra fartøjer, der fører grønlandsk flag, at fiske efter og udnytte grønlandske fangstkvoter i farvandene under Grønlands højhedsområde og/eller jurisdiktion, idet fangsterne først og fremmest skal anvendes til at forsyne fællesskabsmarkedet.Artikel 5Parterne vurderer projekterne vedrørende joint ventures og blandede selskaber. Projekterne vurderes efter metoderne og kriterierne i bilag II.Artikel 6For at fremme oprettelsen af blandede selskaber kan der ydes finansiel støtte på betingelserne i Rådets forordning (EF) nr. 2792/1999(1).Artikel 7Der nedsættes en blandet komité, som skal påse, at artikel 5 og 6 i denne protokol anvendes korrekt. Den Blandede Komité har bl.a. til opgave:- at vurdere de af parterne foreslåede projekter vedrørende oprettelse af joint ventures og blandede selskaber efter kriterierne i bilag II- at undersøge de aktiviteter, som fartøjer, der tilhører joint ventures og blandede selskaber, udøver i grønlandske farvande, inden sådanne joint ventures og blandede selskaber opløses.Den blandede komité træder sammen på anmodning af en af parterne.Artikel 8Betingelserne for joint ventures' adgang til ressourcerne er fastsat i bilag III.Artikel 9Parterne skal fremme forsøgsfiskeri bl.a. efter dybhavsarter, stor grønlandsk krabbe og tiarmet blæksprutte i grønlandske farvande. Med henblik herpå skal de holde samråd, når en af parterne anmoder herom, og fra tilfælde til tilfælde træffe beslutning om relevante arter, betingelser og andre parametre. Endvidere skal de undersøge, om der kan opnås finansiel støtte til projekter vedrørende forsøgsfiskeri.Artikel 10For at understrege forpligtelsen til at samarbejde, jf. artikel 9 i aftalen, forpligter parterne sig til at forbedre kontakten med hinanden med henblik på at fastlægge relevante samarbejdsområder, navnlig inden for de regionale fiskeriorganisationer og forskning.I den forbindelse anerkender parterne betydningen af, at der i de regionale fiskeriorganisationer, som begge parter er medlem af, findes en effektiv kontrol- og håndhævelsesordning. De er enige om at samarbejde for at lette den praktiske gennemførelse af sådanne ordninger i det omfang, de hver for sig kan medvirke hertil.Artikel 111. Den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i artikel 6 i aftalen, fastsættes for denne protokols gyldighedsperiode til 42820000 EUR pr. år og udbetales ved fangstårets begyndelse.2. Godtgørelsen justeres i løbet af hvert fangstår i forhold til de supplerende kvoter, beregnet på grundlag af torskeækvivalenter, der tildeles Fællesskabet, jf. artikel 8 i aftalen.3. Grønland stiller 20000 tons torskeækvivalenter til rådighed for Fællesskabet, og de kan så anvendes af Fællesskabet til at opnå supplerende fiskerimuligheder. Den justerede godtgørelse, der er omhandlet i stk. 2, kan for op til 50 % bestå af disse torskeækvivalenter.4. Proceduren for tildeling af supplerende fiskerimuligheder efter artikel 8 i aftalen er fastsat i bilag IV.Artikel 12Misligholdelse af forpligtelserne i denne protokol kan, uden at dette berører bestemmelserne i artikel 7 og 10 i aftalen, medføre en tilsvarende nedsættelse af forpligtelserne i artikel 1 og 11 i denne protokol.Artikel 13Denne protokol træder i kraft på undertegnelsesdatoen. Den anvendes fra den 1. januar 2001. Parterne giver hinanden meddelelse om gennemførelsen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.Artikel 141. Parterne mødes senest den 30. juni 2003 for at vurdere, hvor effektiv denne protokol er.2. De gennemgår denne protokol på ny, vurderer, om den er fyldestgørende, og foreslår om nødvendigt ændringer. I den forbindelse vurderer de, hvordan forholdet mellem parterne generelt er, og om der bør udvikles og indføres nye instrumenter for i højere grad at tilgodese Grønlands udviklingsbehov.3. Efter denne protokols ikrafttræden forpligter parterne sig til at forberede det vurderingsmøde, der er omhandlet i stk. 1. Med henblik herpå etablerer de den fornødne kontakt til hinanden og udveksler materiale, som de skønner relevant.Senest fire måneder før det møde, der er omhandlet i stk. 1, meddeler parterne hinanden, hvilke emner de vil tage op, og hvilke ændringer de i givet fald vil foreslå.4. To måneder efter meddelelsen holder parterne samråd for at forberede vurderingsmødet og gennemgå eventuelle ændringsforslag.5. Efter vurderingsmødet skal parterne give hinanden meddelelse om, om deres respektive myndigheder kan godkende eventuelle ændringsforslag.Artikel 15Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.De grønlandske myndigheder sørger for, at protokollen oversættes til grønlandsk.Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil uno.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og en.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendundeins.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and one.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille un.Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilauno.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizendeneen.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e um.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundraett.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2001209DA.000501.TIF">Por el Gobierno de DinamarcaFor den danske regeringFür die Regierung DänemarksΓια την Κυβέρνηση της ΔανίαςFor the Government of DenmarkPour le gouvernement du DanemarkPer il governo della DanimarcaVoor de regering van DenemarkenPelo Governo da DinamarcaTanskan hallituksen puolestaPå Danmarks regerings vägnar>PIC FILE= "L_2001209DA.000601.TIF">Por el Gobierno local de GroenlandiaFor det grønlandske landsstyreFür die örtliche Regierung GrönlandsΓια την Τοπική Κυβέρνηση της ΓροιλανδίαςFor the Home Rule Government of GreenlandPour le gouvernement local du GroenlandPer il governo locale della GroenlandiaVoor de plaatselijke regering van GroenlandPelo Governo local da GronelândiaGrönlannin maakuntahallituksen puolestaPå Grönlands lokala regerings vägnar>PIC FILE= "L_2001209DA.000602.TIF">(1) EFT L 337 af 30.12.1999, s. 10.BILAG IREFERENCEMÆNGDER>TABELPOSITION>BILAG IIMETODER OG KRITERIER FOR VURDERING AF PROJEKTER1. Parterne udveksler oplysninger om projekter vedrørende oprettelse af joint ventures og blandede selskaber som omhandlet i artikel 4 i denne protokol.2. Projekterne sendes til Fællesskabet via myndighederne i den eller de berørte medlemsstater.3. Fællesskabet sender en liste over projekter vedrørende joint ventures og blandede selskaber til den blandede komité. Den blandede komité vurderer projekterne bl.a. efter følgende kriterier:a) passende teknologisk udstyr til, at de foreslåede fiskeriaktiviteter kan gennemføresb) arter og fiskerizonerc) fartøjets alderd) hvis der er tale om joint ventures, joint venturets og fiskeriaktiviteternes fulde varighede) EF-rederens og en eventuel grønlandsk reders erfaringer på fiskeriområdet.4. Den blandede komité afgiver udtalelse om projekterne efter vurderingen i punkt 3.5. Hvad angår joint ventures udsteder de grønlandske myndigheder de nødvendige tilladelser og fiskerilicenser, når den blandede komité har afgivet positiv udtalelse om projekterne.BILAG IIIBETINGELSER FOR JOINT VENTURES' ADGANG TIL RESSOURCERNE I GRØNLAND1. LicenserDe fiskerilicenser, som de grønlandske myndigheder skal udstede, gælder så længe de pågældende joint ventures består. Der fiskes efter kvoter tildelt af de grønlandske myndigheder.2. Udskiftning af fartøjerEt EF-fartøj, der fisker som led i et joint venture, må kun udskiftes med et andet EF-fartøj med tilsvarende kapacitet og tekniske specifikationer, hvis det er behørigt begrundet at foretage en sådan udskiftning, og hvis parterne er enige herom.3. UdrustningFartøjer, der fisker som led i et joint venture, skal overholde de regler og forskrifter, der i Grønland gælder for udrustning, og som skal anvendes uden forskelsbehandling på grønlandske fartøjer og EF-fartøjer.4. Fangsterklæringera) Alle EF-fartøjer skal indsende fangsterklæringer til de grønlandske myndigheder i overensstemmelse med de grønlandske fiskeribestemmelser.b) Der sendes en kopi af fangsterklæringerne til Europa-Kommissionen.c) Overholdes ovenstående bestemmelser ikke, kan de grønlandske myndigheder suspendere fiskeritilladelsen for det pågældende fartøj, indtil de omhandlede formaliteter er blevet opfyldt.5. Videnskabelige observatørerPå anmodning af de grønlandske myndigheder skal EF-fartøjer, der driver fiskeri efter denne protokol, tillade, at en videnskabelig observatør udpeget af de grønlandske myndigheder kommer om bord for at udføre sine opgaver. Observatøren har krav på al den bistand, der er nødvendig for, at han/hun kan udføre sine opgaver.Vilkårene for observatørens ophold om bord er de samme som for skibets officerer. Det påhviler de grønlandske myndigheder at afholde udgifterne til observatørernes vederlag og socialsikringsbidrag. Udgifterne til observatørens ophold om bord afholdes af fartøjets reder.BILAG IVSUPPLERENDE FISKERIMULIGHEDER1. De grønlandske myndigheder forpligter sig til senest den 15. november hvert år at tilbyde Fællesskabet eventuelle supplerende fiskerimuligheder, jf. artikel 8 i aftalen, som der på det pågældende tidspunkt forventes at være det følgende fangstår.Fællesskabet underretter de grønlandske myndigheder om sin holdning til tilbuddet senest seks uger efter, at det har modtaget et sådant tilbud. Hvis Fællesskabet afslår tilbuddet eller ikke svarer på det inden seks uger, kan de grønlandske myndigheder frit tilbyde andre parter de supplerende fiskerimuligheder.2. Hvis det på et hvilket som helst tidspunkt i fangståret konstateres, at der er yderligere supplerende fiskerimuligheder, jf. artikel 8 i aftalen, ud over fiskerimulighederne i det tilbud, der er omhandlet i punkt 1, skal de grønlandske myndigheder tilbyde Fællesskabet sådanne yderligere muligheder.Fællesskabet underretter de grønlandske myndigheder om sin holdning til tilbuddet senest seks uger efter, at det har modtaget et sådant tilbud. Hvis Fællesskabet afslår tilbuddet eller ikke svarer på det inden seks uger, kan de grønlandske myndigheder frit tilbyde andre parter de supplerende fiskerimuligheder.