CELEX: 22004A0124(01)
Language: el
Date: 2002-11-27 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της ειδικής διοικητικής περιοχής Χονγκ Κονγκ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για την επανεισδοχή ατόμων που διαμένουν παράνομα

Avis juridique important

|

22004A0124(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της ειδικής διοικητικής περιοχής Χονγκ Κονγκ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για την επανεισδοχή ατόμων που διαμένουν παράνομα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 017 της 24/01/2004 σ. 0025 - 0039

Συμφωνίαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της ειδικής διοικητικής περιοχής Χονγκ Κονγκ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για την επανεισδοχή ατόμων που διαμένουν παράνομαTΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ,Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,εφεξής "η Κοινότητα",καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΙΔΙΚΗΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ ΚΑΙ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ,εφεξής "η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ",ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να ενισχύσουν τη συνεργασία τους για να καταπολεμήσουν την παράνομη μετανάστευση αποτελεσματικότερα,ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ στον κανονισμό (EΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου(1), και ιδίως στο άρθρο 1 παράγραφος 2 σε συνδυασμό με το παράρτημα II αυτού, που απαλλάσσει τους κατόχους διαβατηρίου της "ειδικής διοικητικής περιφέρειας Χονγκ Κονγκ" από την απαίτηση, για διαμονή όχι μεγαλύτερη από τους τρεις μήνες συνολικά, να κατέχουν θεώρηση για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθορίσουν, μέσω της παρούσας συμφωνίας και σε αμοιβαία βάση, ταχείες και αποτελεσματικές διαδικασίες για την επισήμανση και την επιστροφή ατόμων οι οποίοι δεν πληρούν, ή δεν πληρούν πλέον, τις προϋποθέσεις για την είσοδο, παρουσία ή διαμονή στα εδάφη της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ ή ενός από τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και για να διευκολύνουν τη διέλευση αυτών των ατόμων με πνεύμα συνεργασίας,ΘΕΩΡΩΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, που υπάγεται στον τίτλο IV της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, δεν ισχύουν στο Βασίλειο της Δανίας, σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη θέση της Δανίας που έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:α) ως "κράτος μέλος" νοείται κάθε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με εξαίρεση το Βασίλειο της Δανίας·β) ως "υπήκοος κράτους μέλους" νοείται κάθε άτομο που έχει την ιθαγένεια, όπως ορίζεται για τους σκοπούς της Κοινότητας, ενός κράτους μέλους·γ) ως "μόνιμος κάτοικος της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ" νοείται κάθε άτομο που έχει το δικαίωμα διαμονής, δηλαδή το δικαίωμα να διαμένει μόνιμα στην ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ·δ) ως "άτομο που υπάγεται σε άλλη δικαιοδοσία" νοείται κάθε άτομο που δεν είναι ούτε μόνιμος κάτοικος της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, ούτε υπήκοος κράτους μέλους. Συμπεριλαμβάνονται οι υπήκοοι τρίτης χώρας και οι απάτριδες·ε) ως "απάτριδες" νοούνται τα άτομα τα οποία δεν έχουν ιθαγένεια·στ) ως "άδεια παραμονής" νοείται οποιαδήποτε άδεια εκδίδεται από την ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ ή από ένα από τα κράτη μέλη που επιτρέπει στο άτομο να διαμένει στο έδαφός του. Δεν συμπεριλαμβάνεται η αίτηση για άδεια παραμονής ή για προσωρινές άδειες παραμονής στο έδαφός του ως επισκέπτης ή σε συνδυασμό με τη διαδικασία εφαρμογής του καθεστώτος παροχής ασύλου·ζ) ως "θεώρηση" νοείται η άδεια που εκδίδεται ή η απόφαση που λαμβάνεται από την ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ ή από ένα από τα κράτη μέλη, η οποία επιτρέπει την είσοδο ατόμου στο έδαφός του ή τη διέλευσή του από αυτό και η οποία έχει εκδοθεί ή ληφθεί πριν από την άφιξη του ατόμου στα σύνορά του. Δεν συμπεριλαμβάνονται οι θεωρήσεις για διέλευση από αερολιμένα.ΤΜΗΜΑ I ΕΠΑΝΕΙΣΔΟΧΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΔΠ ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚΆρθρο 2Επανεισδοχή μονίμων κατοίκων και πρώην μονίμων κατοίκων1. Η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ επιτρέπει την επανεισδοχή, κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους και χωρίς άλλες διατυπώσεις εκτός από εκείνες που προσδιορίζονται στην παρούσα συμφωνία, όλων των ατόμων τα οποία δεν πληρούν, ή δεν πληρούν πλέον, τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για την είσοδο, παρουσία ή διαμονή στο έδαφος του αιτούντος κράτους μέλους υπό τον όρο ότι αποδεικνύεται, ή ότι μπορεί να υποτεθεί έγκυρα με βάση τα αρχικά αποδεικτικά στοιχεία που υποβάλλονται, ότι είναι μόνιμοι κάτοικοι της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ. Το ίδιο ισχύει για άτομα τα οποία, μετά την είσοδό τους στο έδαφος κράτους μέλους, έχασαν το δικαίωμά τους μόνιμης διαμονής στην ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, εκτός αν αυτό το κράτος μέλος έχει υποσχεθεί τουλάχιστον σε αυτά τα άτομα την πολιτογράφησή τους.2. Κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους, η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ εκδίδει, χωρίς καθυστέρηση, τα απαιτούμενα ταξιδιωτικά έγγραφα για την επιστροφή του ατόμου για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή, για περίοδο ισχύος τουλάχιστον έξι μηνών. Αν, για νομικούς ή πραγματικούς λόγους, το εν λόγω άτομο δεν μπορεί να μεταφερθεί εντός της περιόδου ισχύος των ταξιδιωτικών εγγράφων που είχαν αρχικά εκδοθεί, η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ εκδίδει νέα ταξιδιωτικά έγγραφα με την ίδια περίοδο ισχύος εντός 14 ημερών. Αν η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ δεν εκδώσει τα απαιτούμενα ταξιδιωτικά έγγραφα εντός 15 ημερών από την ημερομηνία της αίτησης, θεωρείται ότι αποδέχεται τη χρήση των κανονικών ταξιδιωτικών εγγράφων της ΕΕ για τους σκοπούς της επανεισδοχής.Άρθρο 3Επανεισδοχή ατόμων που υπάγονται σε άλλη διαδικασία1. Η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ επιτρέπει την επανεισδοχή, κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους και χωρίς άλλες διατυπώσεις εκτός από αυτές που προσδιορίζονται στην παρούσα συμφωνία, όλων των ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία, τα οποία δεν πληρούν, ή δεν πληρούν πλέον, τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για την είσοδο, παρουσία, ή διαμονή στο έδαφος του αιτούντος κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι αποδεικνύεται, ή ότι μπορεί να υποτεθεί έγκυρα με βάση τα αρχικά αποδεικτικά στοιχεία που υποβάλλονται, ότι αυτά τα άτομα:α) κατά την είσοδό τους κατείχαν έγκυρη θεώρηση ή άδεια παραμονής που εκδόθηκε από την ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ ήβ) μετά την είσοδό τους στο έδαφος της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, επιχειρούν να εισέλθουν παράνομα στο έδαφος των κρατών μελών, φθάνοντας απευθείας από το έδαφος της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ.2. Η υποχρέωση επανεισδοχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν ισχύει αν:α) το άτομο που υπάγεται σε άλλη δικαιοδοσία ήταν σε διέλευση στο διεθνές αεροδρόμιο του Χονγκ Κονγκ·β) το αιτούν κράτος μέλος χορήγησε στο άτομο που υπάγεται σε άλλη δικαιοδοσία, πριν ή μετά την είσοδό του στο έδαφός του, θεώρηση ή άδεια παραμονής της οποίας η περίοδος ισχύος είναι μεγαλύτερη από εκείνη των θεωρήσεων ή των αδειών παραμονής που χορηγεί η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ·γ) το άτομο που υπάγεται σε άλλη δικαιοδοσία μπορούσε να εισέλθει χωρίς θεώρηση στο έδαφος του αιτούντος κράτους μέλους.3. Κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους, η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ χορηγεί, χωρίς καθυστέρηση, στο άτομο για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή, τα αναγκαία ταξιδιωτικά έγγραφα τα οποία απαιτούνται για την επιστροφή του, για περίοδο ισχύος τουλάχιστον έξι μηνών. Αν, για νομικούς ή πραγματικούς λόγους το εν λόγω άτομο δεν μπορεί να μεταφερθεί εντός της περιόδου ισχύος του ταξιδιωτικού εγγράφου το οποίο είχε αρχικά εκδοθεί, η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ εκδίδει νέο ταξιδιωτικό έγγραφο με την ίδια περίοδο ισχύος εντός 14 ημερών. Αν η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ δεν εκδώσει τα απαιτούμενα ταξιδιωτικά έγγραφα εντός 15 ημερών από την ημερομηνία της αίτησης, θεωρείται ότι αποδέχεται τη χρήση των κανονικών ταξιδιωτικών εγγράφων της ΕΕ για τους σκοπούς της επανεισδοχής.ΤΜΗΜΑ II ΕΠΑΝΕΙΣΔΟΧΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΆρθρο 4Επανεισδοχή υπηκόων ή πρώην υπηκόων1. Ένα κράτος μέλος επιτρέπει την επανεισδοχή, κατόπιν αιτήσεως της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ και χωρίς άλλες διατυπώσεις εκτός από εκείνες που προσδιορίζονται στην παρούσα συμφωνία, όλων των ατόμων τα οποία δεν πληρούν, ή δεν πληρούν πλέον, τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την είσοδο, παρουσία ή διαμονή στο έδαφος της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ υπό τον όρο ότι αποδεικνύεται ή μπορεί να υποτεθεί έγκυρα με βάση τα αρχικά αποδεικτικά στοιχεία που υποβάλλονται, ότι είναι υπήκοοι αυτού του κράτους μέλους.Το ίδιο ισχύει για τα πρόσωπα που έχουν απολέσει την ιθαγένεια, ή που έχουν παραιτηθεί της ιθαγένειας κράτους μέλους μετά την είσοδο στο έδαφος της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, εκτός αν η τελευταία έχει υποσχεθεί τουλάχιστον μόνιμη διαμονή σε αυτά τα άτομα.2. Κατόπιν αιτήσεως της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, ένα κράτος μέλος χορηγεί, χωρίς καθυστέρηση, στο άτομο για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή, τα αναγκαία ταξιδιωτικά έγγραφα τα οποία απαιτούνται για την επιστροφή αυτού του ατόμου, για περίοδο ισχύος τουλάχιστον έξι μηνών. Αν, για νομικούς ή πραγματικούς λόγους, το εν λόγω άτομο δεν μπορεί να μεταφερθεί εντός της περιόδου ισχύος του ταξιδιωτικού εγγράφου που είχε εκδοθεί αρχικά, το εν λόγω κράτος μέλος εκδίδει νέο ταξιδιωτικό έγγραφο με την ίδια περίοδο ισχύος εντός 14 ημερών.Άρθρο 5Επανεισδοχή ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία1. Ένα κράτος μέλος επιτρέπει την επανεισδοχή, κατόπιν αιτήσεως της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ και χωρίς άλλες διατυπώσεις εκτός από αυτές που προσδιορίζονται στην παρούσα συμφωνία, όλων των ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία τα οποία δεν πληρούν, ή δεν πληρούν πλέον, τις προϋποθέσεις που ισχύουν για την είσοδο, παρουσία, ή διαμονή στο έδαφος της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ υπό τον όρο ότι αποδεικνύεται, ή ότι μπορεί να υποτεθεί έγκυρα με βάση τα αρχικά αποδεικτικά στοιχεία που υποβλήθηκαν, ότι αυτά τα άτομα:α) κατά τη στιγμή εισόδου, κατείχαν έγκυρη θεώρηση ή άδεια παραμονής που έχει εκδοθεί από το κράτος μέλος στο οποίο υποβλήθηκε η αίτηση, ήβ) μετά την είσοδό τους στο έδαφος του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση, επιχειρούν να εισέλθουν παράνομα στο έδαφος της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, φθάνοντας απ ευθείας από το έδαφος του κράτους μέλους στο οποίο υποβλήθηκε η αίτηση.2. Η υποχρέωση επανεισδοχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν ισχύει αν:α) το άτομο το οποίο υπάγεται σε άλλη δικαιοδοσία βρισκόταν σε διέλευση σε διεθνές αεροδρόμιο του κράτους μέλους στο οποίο υποβλήθηκε η αίτηση ήβ) η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ έχει χορηγήσει στο άτομο που υπάγεται σε άλλη δικαιοδοσία, θεώρηση ή άδεια παραμονής πριν ή μετά την είσοδό του στο έδαφός της, με μεγαλύτερη περίοδο ισχύος από την περίοδο ισχύος των θεωρήσεων ή αδειών παραμονής που έχει εκδώσει το κράτος μέλος στο οποίο υποβλήθηκε η αίτηση, ήγ) το άτομο που υπάγεται σε άλλη δικαιοδοσία μπορούσε να εισέλθει χωρίς θεώρηση στο έδαφος της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ.3. Αν δύο ή περισσότερα κράτη μέλη εξέδωσαν θεώρηση ή άδεια παραμονής, η υποχρέωση επανεισδοχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ανήκει στο κράτος μέλος που εξέδωσε το έγγραφο με μεγαλύτερη περίοδο ισχύος ή, αν ένα ή περισσότερα από αυτά τα έγγραφα έχουν λήξει, το έγγραφο το οποίο ακόμη ισχύει. Αν όλα τα έγγραφα έχουν ήδη λήξει, η υποχρέωση επανεισδοχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1, ανήκει στο κράτος μέλος το οποίο έχει εκδώσει το έγγραφο με την πιο πρόσφατη ημερομηνία λήξεως.4. Κατόπιν αιτήσεως της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, ένα κράτος μέλος, χωρίς καθυστέρηση, εκδίδει τα αναγκαία ταξιδιωτικά έγγραφα για την επιστροφή του ατόμου για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή, για περίοδο ισχύος τουλάχιστον έξι μηνών. Αν, για νομικούς ή πραγματικούς λόγους, το εν λόγω άτομο δεν μπορεί να μεταφερθεί εντός της περιόδου ισχύος του ταξιδιωτικού εγγράφου το οποίο έχει εκδοθεί αρχικά, το εν λόγω κράτος μέλος εκδίδει νέο ταξιδιωτικό έγγραφο με την ίδια περίοδο ισχύος εντός 14 ημερών.ΤΜΗΜΑ III ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΠΑΝΕΙΣΔΟΧΗΣΆρθρο 6Αρχή1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, η μεταφορά ατόμου για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή με βάση μία από τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στα άρθρα 2 έως 5, απαιτεί την υποβολή αίτησης επανεισδοχής στην αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση.2. Η αίτηση επανεισδοχής μπορεί να αντικατασταθεί από γραπτή ανακοίνωση που απευθύνεται στο συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση, εντός εύλογου χρονικού διαστήματος πριν την επιστροφή του εν λόγω ατόμου, υπό τον όρο ότι:α) το άτομο για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή, κατέχει έγκυρο ταξιδιωτικό έγγραφο και, αν χρειάζεται, έγκυρη θεώρηση ή άδεια παραμονής του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση, καιβ) το άτομο για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή, είναι πρόθυμο να επιστρέψει στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση.Άρθρο 7Αίτηση επανεισδοχής1. Όλες οι αιτήσεις επανεισδοχής πρέπει να περιλαμβάνουν τις ακόλουθες πληροφορίες:α) τα προσωπικά στοιχεία του ατόμου για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή (π.χ. ονοματεπώνυμο, ημερομηνία γεννήσεως και -όταν αυτές οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες- τόπος γεννήσεως και τελευταίος τόπος διαμονής)·β) αντίγραφα εγγράφων τα οποία παρέχουν αποδεικτικά στοιχεία ή αρχικά αποδεικτικά στοιχεία της ιθαγένειας ή της μόνιμης διαμονής.2. Στο μέτρο του δυνατού, η αίτηση επανεισδοχής θα πρέπει να περιλαμβάνει επίσης τις ακόλουθες πληροφορίες:α) μία δήλωση που αναφέρει ότι το πρόσωπο που μεταφέρεται μπορεί να χρειαστεί βοήθεια ή ιατρική περίθαλψη, υπό τον όρο ότι το εν λόγω πρόσωπο έχει δώσει ρητά τη συγκατάθεσή του·β) οποιοδήποτε άλλο μέτρο προστασίας ή ασφάλειας που μπορεί να είναι αναγκαίο για την περίπτωση ατομικής μεταφοράς.3. Ένα κοινό έντυπο που πρέπει να χρησιμοποιείται για τις αιτήσεις επανεισδοχής, περιλαμβάνεται στο παράρτημα 5 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 8Αποδεικτικά μέσα όσον αφορά την ιθαγένεια και τη μόνιμη διαμονή1. Η απόδειξη της ιθαγένειας ή της μόνιμης διαμονής σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 και το άρθρο 4 παράγραφος 1, μπορεί να παρασχεθεί με τα έγγραφα που απαριθμούνται στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας, ακόμα και αν έχει λήξει η περίοδος ισχύος τους. Αν υποβληθούν τέτοια έγγραφα, τα κράτη μέλη αναγνωρίζουν την ιθαγένεια, και η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ αναγνωρίζει τη μόνιμη διαμονή, χωρίς άλλες διατυπώσεις. Η απόδειξη της ιθαγένειας ή της μόνιμης διαμονής δεν μπορεί να παρασχεθεί με πλαστά έγγραφα.2. Τα αρχικά αποδεικτικά στοιχεία ιθαγένειας ή μόνιμης διαμονής σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 και το άρθρο 4 παράγραφος 1 μπορούν να παρασχεθούν με τα έγγραφα που απαριθμούνται στο παράρτημα 2 της παρούσας συμφωνίας, ακόμα και αν έχει λήξει η περίοδος ισχύος τους. Αν υποβληθούν τέτοια έγγραφα, τα κράτη μέλη θεωρούν ότι αποδεικνύεται η ιθαγένεια και η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ θεωρεί ότι αποδεικνύεται η διαμονή, εκτός και εάν μπορούν να αποδείξουν το αντίθετο.3. Αν δεν μπορεί να υποβληθεί κανένα από τα έγγραφα που απαριθμούνται στα παραρτήματα 1 ή 2, οι αρμόδιες αρχές της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ ή του εν λόγω κράτους μέλους προβαίνουν, κατόπιν αιτήσεως, στις αναγκαίες ρυθμίσεις για να καθορίσουν την ιθαγένεια ή τη μόνιμη διαμονή του εν λόγω ατόμου.Άρθρο 9Αποδεικτικά μέσα όσον αφορά τα πρόσωπα που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία1. Η απόδειξη των όρων για την επανεισδοχή ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία, που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 και στο άρθρο 5 παράγραφος 1, μπορεί να παρασχεθεί με τη βοήθεια των αποδεικτικών στοιχείων που απαριθμούνται στο παράρτημα 3 της παρούσας συμφωνίας· δεν μπορεί να παρασχεθεί με πλαστά έγγραφα. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν αμοιβαία αυτή την απόδειξη χωρίς να απαιτήσουν περαιτέρω διατυπώσεις.2. Τα αρχικά αποδεικτικά στοιχεία των όρων επανεισδοχής ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 και στο άρθρο 5 παράγραφος 1 μπορούν να παρασχεθούν με τη βοήθεια των αποδεικτικών στοιχείων που απαριθμούνται στο παράρτημα 4 της παρούσας συμφωνίας. Όταν υποβληθούν τέτοια αρχικά αποδεικτικά στοιχεία, τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρούν ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις εκτός εάν μπορούν να αποδείξουν το αντίθετο.3. Οι παραβάσεις κατά την είσοδο, παρουσία ή διαμονή μπορούν να καθοριστούν με βάση τα ταξιδιωτικά έγγραφα του εν λόγω ατόμου στα οποία δεν εμφανίζεται η αναγκαία θεώρηση ή άλλη άδεια παραμονής για το έδαφος του αιτούντος κράτους μέλους ή της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ. Μια δήλωση της αρμόδιας αρχής του αιτούντος συμβαλλόμενου μέρους ότι διαπιστώθηκε ότι το εν λόγω άτομο δεν κατείχε τα αναγκαία ταξιδιωτικά έγγραφα, την αναγκαία θεώρηση ή την άδεια παραμονής, παρέχει, παρομοίως, αρχικά αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την παράνομη είσοδο, διαμονή ή παρουσία στο έδαφός του.Άρθρο 10Προθεσμίες1. Η αίτηση επανεισδοχής πρέπει να υποβληθεί στην αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση, εντός μέγιστης προθεσμίας ενός έτους, αφότου η αιτούσα αρχή ενημερωθεί σχετικά με το ότι ένα άτομο που υπάγεται σε άλλη δικαιοδοσία δεν πληροί, ή δεν πληροί πλέον, τις προϋποθέσεις που ισχύουν για την είσοδο, την παρουσία ή τη διαμονή του. Όταν υπάρχουν νομικά ή πραγματικά εμπόδια για την έγκαιρη υποβολή της αίτησης, η προθεσμία μπορεί, κατόπιν αιτήσεως, να παραταθεί αλλά μόνον έως ότου παύσουν να ισχύουν τα εν λόγω εμπόδια.2. Στην αίτηση επανεισδοχής πρέπει να δοθεί απάντηση χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση και οπωσδήποτε εντός μέγιστης προθεσμίας ενός μηνός η απόρριψη μιας αίτησης επανεισδοχής πρέπει να αιτιολογηθεί δεόντως. Αυτή η προθεσμία αρχίζει από την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης επανεισδοχής. Κατά τη λήξη αυτής της προθεσμίας, θεωρείται ότι έχει εγκριθεί η μεταφορά.3. Κατόπιν εγκρίσεως ή, κατά περίπτωση, κατά τη λήξη της προθεσμίας ενός μηνός, το εν λόγω άτομο μεταφέρεται χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση και το αργότερο εντός προθεσμίας τριών μηνών. Κατόπιν αιτήσεως, αυτή η προθεσμία μπορεί να παραταθεί για το χρονικό διάστημα που απαιτείται για την εξέταση των νομικών ή πρακτικών εμποδίων.Άρθρο 11Λεπτομέρειες και τρόποι μεταφοράς1. Πριν την επιστροφή ατόμου, οι αρμόδιες αρχές της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ και του εν λόγω κράτους μέλους προβαίνουν εγγράφως, εκ των προτέρων, σε ορισμένες ρυθμίσεις σχετικά με την ημερομηνία μεταφοράς, το σημείο διέλευσης των συνόρων και την πιθανή συνοδεία.2. Δεν απαγορεύεται κανένα μεταφορικό μέσο, αεροπορικό, χερσαίο ή θαλάσσιο, αλλά, κατά γενικό κανόνα, η επιστροφή πραγματοποιείται αεροπορικώς. Η επιστροφή αεροπορικώς δεν περιορίζεται στη χρήση του εθνικού αερομεταφορέα ή του προσωπικού ασφαλείας του αιτούντος συμβαλλόμενου μέρους, και μπορεί να πραγματοποιηθεί μέσα στο πλαίσιο τακτικών πτήσεων καθώς και ναυλωμένων πτήσεων.ΤΜΗΜΑ IV ΔΙΕΛΕΥΣΗΆρθρο 12Αρχές1. Η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ επιτρέπει τη διέλευση από το έδαφός της ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία, αν το ζητήσει κράτος μέλος, και ένα κράτος μέλος επιτρέπει τη διέλευση από το έδαφός του ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία, αν το ζητήσει η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, υπό τον όρο ότι εξασφαλίζονται η συνέχεια του ταξιδιού σε ενδεχόμενα άλλα κράτη διέλευσης και η επανεισδοχή από το κράτος προορισμού.2. Τα κράτη μέλη και η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ προσπαθούν να περιορίσουν τη διέλευση ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία, στις περιπτώσεις στις οποίες αυτά τα άτομα δεν μπορούν να παραδοθούν απευθείας στη χώρα προορισμού.3. Η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ ή ένα κράτος μέλος μπορεί να αρνηθεί τη διέλευση:α) αν το πρόσωπο που υπάγεται σε άλλη δικαιοδοσία διατρέχει τον κίνδυνο δίωξης, ή μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο ποινικών διώξεων ή κυρώσεων σε άλλο κράτος μέλος διέλευσης ή στο κράτος προορισμού, ή απειλείται με ποινική δίωξη στο έδαφος του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση ή στην ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ·β) για λόγους δημόσιας υγείας, εθνικής ασφάλειας ή δημόσιας τάξης ή ακόμα για λόγους εθνικών συμφερόντων.4. Η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ ή ένα κράτος μέλος μπορεί να ανακαλέσει την άδεια που έχει εκδοθεί, σε περίπτωση που προκύψουν ή γίνουν αργότερα γνωστές, οι συνθήκες που αναφέρονται στην παράγραφο 3, οι οποίες μπορούν να εμποδίσουν τη διέλευση, ή αν δεν εξασφαλίζεται πλέον η συνέχεια του ταξιδίου σε πιθανά κράτη διέλευσης ή η επανεισδοχή από το κράτος προορισμού.Άρθρο 13Διαδικασία διέλευσης1. Κάθε αίτηση διέλευσης πρέπει να απευθύνεται εγγράφως στις αρμόδιες αρχές και να περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:α) τύπος διέλευσης (αεροπορική, διά ξηράς ή θαλάσσια), τα ενδεχόμενα άλλα κράτη διέλευσης και προβλεπόμενος τελικός προορισμός·β) προσωπικά στοιχεία του εν λόγω ατόμου (π.χ. ονοματεπώνυμο, ημερομηνία γεννήσεως και -αν είναι δυνατόν- τόπος γεννήσεως, ιθαγένεια, τύπος και αριθμός του ταξιδιωτικού εγγράφου)·γ) προβλεπόμενο σημείο διέλευσης των συνόρων, χρονική στιγμή μεταφοράς και πιθανή χρήση συνοδείας·δ) μια δήλωση ότι, σύμφωνα με τη γνώμη του αιτούντος συμβαλλόμενου μέρους, πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 2, και ότι δεν υπάρχει κανένας γνωστός λόγος για απόρριψη της αίτησης κατά την έννοια του άρθρου 12 παράγραφος 3.Ένα κοινό έντυπο που πρέπει να χρησιμοποιείται για τις αιτήσεις διέλευσης περιλαμβάνεται στο παράρτημα 6 της παρούσας συμφωνίας.2. Η αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση ενημερώνει, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, γραπτώς την αρμόδια αρχή που ζητάει την εισδοχή, επιβεβαιώνοντας το σημείο διέλευσης των συνόρων και την προβλεπόμενη χρονική στιγμή της εισδοχής, ή την ενημερώνει σχετικά με την άρνηση της εισδοχής και σχετικά με τους λόγους αυτής της άρνησης.3. Αν η διέλευση πραγματοποιείται αεροπορικώς, το άτομο για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή, και η πιθανή συνοδεία του απαλλάσσονται από την υποχρέωση να διαθέτουν θεώρηση για διέλευση από αερολιμένα.4. Οι αρμόδιες αρχές του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση, με την επιφύλαξη αμοιβαίων διαβουλεύσεων, βοηθούν για τη διέλευση, ειδικότερα με την επιτήρηση των εν λόγω ατόμων και την παροχή των κατάλληλων εξοπλισμών για το σκοπό αυτό.ΤΜΗΜΑ V ΚΟΣΤΟΣΆρθρο 14Κόστος μεταφοράς και διέλευσηςΜε την επιφύλαξη του δικαιώματος των αρμοδίων αρχών να ανακτούν το κόστος που συνδέεται με την επανεισδοχή, από το άτομο για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή ή από τρίτους, όλα τα έξοδα μεταφοράς μέχρι τα σύνορα του κράτους τελικού προορισμού, που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της επανεισδοχής ή της διέλευσης, σε εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, επιβαρύνουν το αιτούν συμβαλλόμενο μέρος.ΤΜΗΜΑ VI ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΡΗΤΡΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΔΕΝ ΘΙΓΟΝΤΑΙ ΟΙ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣΆρθρο 15Προστασία δεδομένωνΗ ανακοίνωση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα γίνεται μόνον εάν αυτή η ανακοίνωση είναι αναγκαία για την εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας από τις αρμόδιες αρχές της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ ή κράτους μέλους ανάλογα με την περίπτωση.Η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα για συγκεκριμένη περίπτωση διέπεται από την εθνική νομοθεσία της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ και, όταν ο ελεγκτής είναι η αρμόδια αρχή κράτους μέλους, από τις διατάξεις της οδηγίας 95/46/EΚ(2) και της εθνικής νομοθεσίας που έχει θεσπιστεί από αυτό το κράτος μέλος σε εφαρμογή αυτής της οδηγίας. Επιπλέον, εφαρμόζονται οι ακόλουθες αρχές:α) η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να γίνεται με σύννομο και θεμιτό τρόπο·β) τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα συγκεντρώνονται για τον καθορισμένο, σαφή και νόμιμο σκοπό της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και δεν μπορούν να υφίστανται περαιτέρω επεξεργασία από την αρχή που τα ανακοινώνει ή από την παραλήπτρια αρχή, κατά τρόπο που δεν συμβιβάζεται με αυτό τον σκοπό·γ) τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να είναι τα κατάλληλα, συναφή και να μην υπερβαίνουν τον σκοπό για τον οποίο συγκεντρώνονται ή/και υφίστανται περαιτέρω επεξεργασία· ειδικότερα, τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που ανακοινώνονται πρέπει να αφορούν μόνο τις ακόλουθες πληροφορίες:- τα ατομικά στοιχεία για το άτομο που πρόκειται να μεταφερθεί (π.χ., ονοματεπώνυμο, κάθε προγενέστερο όνομα, υποκοριστικό ή ψευδώνυμο, ημερομηνία και τόπο γεννήσεως, φύλο, σημερινή και προηγούμενη ιθαγένεια),- την ταυτότητα ή το διαβατήριο (αριθμός, περίοδος ισχύος, ημερομηνία, αρχή και τόπος έκδοσης),- ενδιάμεσες στάσεις και δρομολόγια,- άλλες πληροφορίες που απαιτούνται για την επισήμανση του προσώπου που πρόκειται να μεταφερθεί ή για την εξέταση των αιτήσεων επανεισδοχής δυνάμει της παρούσας συμφωνίας·δ) τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να είναι ακριβή και ενημερώνονται όταν είναι αναγκαίο·ε) τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα πρέπει να διατηρούνται υπό μορφή που να επιτρέπει την επισήμανση των εν λόγω ατόμων για περίοδο η οποία δεν πρέπει να υπερβαίνει το αναγκαίο χρονικό διάστημα για τους σκοπούς για τους οποίους αυτά τα στοιχεία συγκεντρώνονται ή για τους οποίους υφίστανται περαιτέρω επεξεργασία·στ) η αρχή που ανακοινώνει τα δεδομένα καθώς και η παραλήπτρια αρχή λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα, ανάλογα με την περίπτωση, για τη διόρθωση, την εξάλειψη ή τη φύλαξη δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα όταν η επεξεργασία τους δεν συμβιβάζεται με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, ειδικότερα επειδή αυτά τα δεδομένα δεν είναι κατάλληλα, συναφή, ακριβή, ή υπερβαίνουν τους σκοπούς για τους οποίους υφίστανται επεξεργασία. Αυτό συμπεριλαμβάνει την κοινοποίηση στο άλλο μέρος κάθε διόρθωσης, εξάλειψης ή φύλαξης·ζ) κατόπιν αιτήσεως, ο παραλήπτης ενημερώνει την αρχή που έχει ανακοινώσει τα δεδομένα για τη χρήση των ανακοινωθέντων δεδομένων και για τα αποτελέσματα αυτής της χρήσης·η) Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα μπορούν να ανακοινώνονται μόνο στις αρμόδιες αρχές. Η περαιτέρω ανακοίνωση σε άλλους φορείς απαιτεί την προηγούμενη έγκριση της αρχής που τα ανακοινώνει·θ) Οι αρχές που ανακοινώνουν τα δεδομένα και οι παραλήπτριες αρχές είναι υποχρεωμένες να προβαίνουν σε έγγραφη καταχώριση της ανακοίνωσης και της παραλαβής των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.Άρθρο 16Ρήτρα σύμφωνα με την οποία δεν θίγονται οι διεθνείς συμφωνίες1. Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα, τις υποχρεώσεις και τις αρμοδιότητες της Κοινότητας, των κρατών μελών και της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο.2. Κανένα στοιχείο της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει την επιστροφή ατόμων στο πλαίσιο άλλων επισήμων ή άτυπων ρυθμίσεων.ΤΜΗΜΑ VII ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΚΑΙ ΕΚΤΕΛΕΣΗΆρθρο 17Επιτροπή επανεισδοχής1. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαία βοήθεια κατά την εφαρμογή και την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας. Για τον σκοπό αυτό, συστήνουν επιτροπή επανεισδοχής η οποία θα είναι ειδικότερα επιφορτισμένη με τα εξής:α) να παρακολουθεί την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·β) να αποφασίζει σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής που είναι αναγκαίες για την ενιαία εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·γ) να έχει τακτικές ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με τα πρωτόκολλα εφαρμογής που καταρτίζονται από τα διάφορα κράτη μέλη και την ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ σε εφαρμογή του άρθρου 18·δ) να προβαίνει σε συστάσεις για την τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας.2. Οι συστάσεις της επιτροπής επανεισδοχής για την τροποποίηση των παραρτημάτων της παρούσας συμφωνίας μπορούν να εγκριθούν από τα μέρη με απλοποιημένη διαδικασία.3. Η επιτροπή επανεισδοχής αποτελείται από τους αντιπροσώπους της Κοινότητας και της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ·η Κοινότητα αντιπροσωπεύεται από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων επικουρούμενη από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών.4. Η επιτροπή επανεισδοχής συνέρχεται, όταν είναι αναγκαίο, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη.5. Η επιτροπή επανεισδοχής θεσπίζει των εσωτερικό κανονισμό της.Άρθρο 18Πρωτόκολλα εφαρμογής1. Η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ και ένα κράτος μέλος μπορούν να καταρτίσουν πρωτόκολλα εφαρμογής τα οποία καλύπτουν τους κανόνες για τα εξής:α) τον ορισμό των αρμοδίων αρχών, των σημείων διέλευσης των συνόρων και την ανταλλαγή σημείων επαφής·β) τους όρους που ισχύουν για τη διέλευση υπό συνοδεία ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία·γ) τα μέσα και συμπληρωματικά έγγραφα με εκείνα που απαριθμούνται στα παραρτήματα 1 έως 4 της παρούσας συμφωνίας.2. Tα πρωτόκολλα εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αρχίζουν να ισχύουν μόνον αφού κοινοποιηθούν στην επιτροπή επανεισδοχής που αναφέρεται στο άρθρο 17.3. Η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ συμφωνεί να εφαρμόζει επίσης κάθε διάταξη πρωτοκόλλου εφαρμογής που έχει συναφθεί με ένα κράτος μέλος, στις σχέσεις της με οποιοδήποτε άλλο κράτος μέλος κατόπιν αιτήσεως του τελευταίου.Άρθρο 19Σχέση με τις διμερείς συμφωνίες ή διακανονισμούς επανεισδοχής των κρατών μελώνΟι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας έχουν προτεραιότητα έναντι των διατάξεων οποιασδήποτε διμερούς συμφωνίας ή διακανονισμού για την επανεισδοχή ατόμων που διαμένουν παράνομα, η οποία έχει συναφθεί ή μπορεί, βάσει του άρθρου 18, να συναφθεί μεταξύ των διαφορετικών κρατών μελών και της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ, στο βαθμό που οι διατάξεις αυτής της συμφωνίας ή διακανονισμού δεν συμβιβάζεται με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.ΤΜΗΜΑ VIII ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 20Έναρξη ισχύος, διάρκεια και λήξη1. Η παρούσα συμφωνία επικυρώνεται ή εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.2. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία ότι έχουν ολοκληρωθεί οι διαδικασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1.3. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστη διάρκεια.4. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με επίσημη κοινοποίηση στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία αυτής της κοινοποίησης.Άρθρο 21ΠαραρτήματαΤα παραρτήματα 1 έως 6 αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Έγινε στις είκοσι επτά Νοεμβρίου του έτους δύο χιλιάδες δύο σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική, ισπανική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα και καθένα από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικό.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/För Europeiska gemenskapen>PIC FILE= "L_2004017EL.003101.TIF">>PIC FILE= "L_2004017EL.003102.TIF">Por el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China/På regeringen for Folkerepublikken Kinas særlige administrative region Hongkongs vegne/Im Namen der Regierung der Sonderverwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China/Για την κυβέρνηση της ειδικής διοικητικής περιοχής Χονγκ Κονγκ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας/For the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China/Pour le gouvernement de la région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine/Per il governo della regione ad amministrazione speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese/Voor de regering van de Speciale Administratieve Regio Hong Kong van de Volksrepubliek China/Pelo Governo da Região Administrativa Especial de Hong Kong da República Popular da China/Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Hongkongin hallituksen puolesta/För regeringen i Folkrepubliken Kinas särskilda administrativa region Hongkong>PIC FILE= "L_2004017EL.003201.TIF">(1) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2001, περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (ΕΕ L 81 της 23.3.2001, σ. 1).(2) Οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31).ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1Κοινός κατάλογος εγγράφων η υποβολή των οποίων θεωρείται ως απόδειξη της ιθαγένειας ή της μόνιμης διαμονής (άρθρο 2 παράγραφος 1, άρθρο 3 παράγραφος 1, άρθρο 4 παράγραφος 1 και άρθρο 5 παράγραφος 1)Κράτη μέλη:- διαβατήρια κάθε τύπου (εθνικά διαβατήρια, διπλωματικά διαβατήρια, υπηρεσιακά διαβατήρια, ομαδικά διαβατήρια και υποκατάστατα διαβατηρίων συμπεριλαμβανομένων των παιδικών διαβατηρίων),- ταυτότητες κάθε τύπου (συμπεριλαμβανομένων των προσωρινών),- στρατιωτικό βιβλιάριο και στρατιωτικές ταυτότητες,- ναυτικά φυλλάδια και πιστοποιητικά ναυσιπλοΐας,- επίσημα έγγραφα που δείχνουν την ιθαγένεια του εν λόγω ατόμου.ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ:- διαβατήρια ειδικής διοικητικής περιοχής Χονγκ Κονγκ,- πιστοποιητικό ταυτότητας Χονγκ Κονγκ,- μόνιμη ταυτότητα Χονγκ Κονγκ,- επίσημα έγγραφα που υποδεικνύουν το καθεστώς μόνιμης διαμονής του εν λόγω ατόμου.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2Κοινός κατάλογος εγγράφων η υποβολή των οποίων θεωρείται ως αρχικό αποδεικτικό στοιχείο της ιθαγένειας ή της μόνιμης διαμονής (άρθρο 2 παράγραφος 1, άρθρο 3 παράγραφος 1, άρθρο 4 παράγραφος 1 και άρθρο 5 παράγραφος 1)- Φωτοαντίγραφo οποιουδήποτε από τα έγγραφα που απαριθμούνται στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας,- άδεια οδήγησης ή φωτοαντίγραφο αυτής,- πιστοποιητικό γεννήσεως και φωτοαντίγραφο αυτού,- ταυτότητες εταιρείας ή φωτοαντίγραφα·αυτών,- δηλώσεις μαρτύρων,- δηλώσεις του ενδιαφερόμενου και γλώσσα την οποία ομιλεί η οποία διαπιστώνεται ιδίως με βάση αποτελέσματα επίσημης εξέτασης,- οποιοδήποτε άλλο έγγραφο το οποίο μπορεί να βοηθήσει για τη διαπίστωση της ιθαγένειας ή του καθεστώτος μόνιμης διαμονής του εν λόγω ατόμου.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3Κοινός κατάλογος εγγράφων τα οποία θεωρούνται ως απόδειξη των όρων για την επανεισδοχή ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία (άρθρο 3 παράγραφος 1 και άρθρο 5 παράγραφος 1)- Σφραγίδα εισόδου/εξόδου ή παρόμοια εγγραφή στο ταξιδιωτικό έγγραφο του εν λόγω ατόμου,- εισιτήρια καθώς και πιστοποιητικά και διάφορες αποδείξεις (π.χ. αποδείξεις ξενοδοχείου, δελτία ιατρικής επίσκεψης για ιατρούς/οδοντιάτρους, κάρτες εισόδου για δημόσιους/ιδιωτικούς οργανισμούς, κ.λπ.) τα οποία αποδεικνύουν σαφώς ότι το εν λόγω άτομο έμεινε στο έδαφος του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση ή της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ,- σιδηροδρομικά εισιτήρια και εισιτήρια ή/και κατάλογοι επιβατών αεροπορικών ή θαλάσσιων μεταφορών που αποδεικνύουν τη διαδρομή στο έδαφος του κράτους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση,- πληροφορίες που δείχνουν ότι το εν λόγω άτομο προσέφυγε στις υπηρεσίες μεταφορέα ή ταξιδιωτικού γραφείου.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4Κοινός κατάλογος εγγράφων τα οποία θεωρούνται ως αρχικά αποδεικτικά στοιχεία για τους όρους επανεισδοχής των ατόμων που υπάγονται σε άλλη δικαιοδοσία (άρθρο 3 παράγραφος 1 και άρθρο 5 παράγραφος 1)- Επίσημες δηλώσεις, ειδικότερα, του προσωπικού τελωνειακής αρχής και άλλων μαρτύρων οι οποίοι μπορούν να βεβαιώσουν ότι το εν λόγω άτομο διήλθε τα σύνορα,- περιγραφή του τόπου και των συνθηκών στις οποίες το εν λόγω άτομο επεσημάνθη μετά την είσοδό του στο έδαφος του αιτούντος κράτους μέλους ή της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ,- πληροφορίες σχετικά με την ταυτότητα ή/και τη διαμονή ατόμου, οι οποίες υποβλήθηκαν από διεθνή οργανισμό,- ανακοινώσεις/επιβεβαίωση των πληροφοριών από μέλη της οικογενείας, συνταξιδιωτών, κ.λπ.,- δήλωση του εν λόγω ατόμου.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5&gt;PIC FILE= "L_2004017EL.003502.TIF"&gt;>PIC FILE= "L_2004017EL.003601.TIF">ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6&gt;PIC FILE= "L_2004017EL.003702.TIF"&gt;>PIC FILE= "L_2004017EL.003801.TIF">ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΣΤ)Τα συμβαλλόμερα μέρη λαμβάνουν υπό σημείωση ότι, στο πλαίσιο της ισχύουσας νομοθεσίας της ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ για τη μετανάστευση, η "άδεια παραμονής" κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο στ), εκδίδεται ιδίως σε όλες τις περιπτώσεις που επιτρέπεται σε άτομο να αποβιβασθεί στο Χονγκ Κονγκ:- ως φοιτητής σε συγκεκριμένο και επισήμως εγκεκριμένο σχολείο, πανεπιστήμιο ή άλλο εκπαιδευτικό οργανισμό, ή- για μισθωτή εργασία και αυτοαπασχολούμενες οικονομικές δραστηριότητες (επαγγελματίες, επενδυτές, καλλιτέχνες, εισαγόμενοι εργαζόμενοι, οικιακοί βοηθοί, κ.λπ.), ή- για σκοπούς συνάντησης με κατοίκους στο Χονγκ Κονγκ ως εξαρτώμενα μέλη οικογένειας (επανένωση οικογενειών).ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗ ΔΑΝΙΑΤα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν υπό σημείωση ότι η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στο έδαφος του Βασιλείου της Δανίας. Υπό αυτές τις συνθήκες, είναι σκόπιμο η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ και η Δανία να συνάψουν συμφωνία επανεισδοχής με τους ίδιους όρους με αυτούς της παρούσας συμφωνίας.ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΙΣΛΑΝΔΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΝΟΡΒΗΓΙΑΤα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν υπό σημείωση τη στενή σχέση που υπάρχει μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλανδίας και Νορβηγίας, ειδικότερα δυνάμει της συμφωνίας της 18ης Μαΐου 1999 όσον αφορά τη σύνδεση αυτών των χωρών με την εκτέλεση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν. Υπό αυτές τις συνθήκες, είναι σκόπιμο η ΕΔΠ Χονγκ Κονγκ να συνάψει συμφωνία επανεισδοχής με την Ισλανδία και τη Νορβηγία με τους ίδιους όρους με αυτούς της παρούσας συμφωνίας.