CELEX: 32010D0582
Language: sk
Date: 2010-09-27 00:00:00
Title: 2010/582/EÚ: Vykonávacie rozhodnutie Rady z  27. septembra 2010 , ktorým sa Francúzskej republike a Talianskej republike povoľuje zaviesť osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 5 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty

30.9.2010   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 256/26
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY
   z 27. septembra 2010,
   ktorým sa Francúzskej republike a Talianskej republike povoľuje zaviesť osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 5 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
   (2010/582/EÚ)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 291 ods. 2,
   so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1,
   so zreteľom na návrh Európskej komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Listami, ktoré Generálny sekretariát Komisie zaevidoval 19. júna 2009, resp. 19. novembra 2009, Taliansko a Francúzsko požiadali o povolenie zaviesť osobitné daňové opatrenie vzhľadom na prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti existujúceho cestného tunela Col de Tende, ako aj výstavbu, prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti nového tunela, ktorý sa má prevádzkovať popri existujúcom tuneli (ďalej len „opatrenie“).
            
         
               (2)
            
            
               V súlade s článkom 395 ods. 2 druhým pododsekom smernice 2006/112/ES Komisia informovala ostatné členské štáty o žiadostiach Francúzska a Talianska listom zo 14. decembra 2009. Listom zo 17. decembra 2009 Komisia oznámila Francúzsku a Taliansku, že má všetky informácie potrebné na posúdenie daných žiadostí.
            
         
               (3)
            
            
               Cestný tunel Col de Tende predstavuje trvalé cestné prepojenie medzi Francúzskom a Talianskom. Dohodou z 12. marca 2007 medzi týmito dvoma členskými štátmi sa zodpovednosť za prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti existujúceho tunela, ako i výstavbu, prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti nového tunela, ktorým sa po jeho dokončení bude viesť premávka opačným smerom ako v existujúcom tuneli, pridelila Taliansku.
            
         
               (4)
            
            
               Prostredníctvom tohto opatrenia sa celá lokalita existujúceho tunela a oblasť a lokalita výstavby nového tunela budú považovať za územie Talianska, a to na účely dodávky tovaru, služieb, nadobudnutí tovaru v rámci Spoločenstva a dovozu určených na príslušnú výstavbu, prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti týchto dvoch tunelov. V prípade neprijatia takéhoto opatrenia by bolo podľa územného princípu potrebné zistiť pre každú dodávku, či sa miesto uskutočnenia zdaniteľného plnenia nachádza vo Francúzsku alebo v Taliansku.
            
         
               (5)
            
            
               Účelom opatrenia je teda zjednodušiť postup vyrubovania dane z pridanej hodnoty z prevádzkovania, údržby a zaisťovania bezpečnosti existujúceho tunela, ako i výstavby, prevádzkovania, údržby a zaisťovania bezpečnosti nového tunela.
            
         
               (6)
            
            
               Výnimka nemá negatívny vplyv na vlastné zdroje Únie pochádzajúce z dane z pridanej hodnoty,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Odchylne od článku 5 smernice 2006/112/ES sa týmto Fracúzskej republike a Talianskej republike povoľuje považovať celú lokalitu existujúceho cestného tunela Col de Tende spolu s lokalitou výstavby nového cestného tunela Col de Tende, ktorý sa bude prevádzkovať popri starom tuneli, za územie Talianska, a to na účely dodávky tovaru, služieb, nadobudnutí tovaru v rámci Spoločenstva a dovozu určených na výstavbu a následné prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti nového tunela, ako i prevádzkovanie, údržbu a zaistenie bezpečnosti už existujúceho tunela.
   Článok 2
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.
   Článok 3
   Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike a Talianskej republike.
   
      V Bruseli 27. septembra 2010
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         K. PEETERS
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1.