CELEX: C2004/085/13
Language: el
Date: 2004-04-03 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 5ης Φεβρουαρίου 2004 στην υπόθεση C-265/02 (αίτηση του Corta suprema di cassazione για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Frahuil SA κατά Αssitalia SpA ("Σύμβαση των Βρυξελλών — Ειδικές βάσεις διεθνούς δικαιοδοσίας — Άρθρο 5, σημείο 1 — Έννοια της διαφοράς εκ συμβάσεως — Σύμβαση εγγυήσεως συναφθείσα εν αγνοία του πρωτοφειλέτη — Υποκατάσταση του εγγυητή στα δικαιώματα του δανειστή — Αναγωγή του εγγυητή κατά του πρωτοφειλέτη")

3.4.2004               EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        C 85/9
2)    Το άρθρο 1, παράγραφος 3, παράγραφος 1, στοιχείο γ',          Το άρθρο 7, παράγραφος 1, πρώτη περίοδος, και στοιχείο στ',
      της οδηγίας,, της οδηγίας 89/665, όπως τροποποιήθηκε µε       του κανονισµού (ΕΟΚ) 536/93 της Επιτροπής, της 9ης Μαρτίου
      την οδηγία 92/50, έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπει πρό-      1993, περί λεπτοµερών κανόνων εφαρµογής της συµπληρωµα-
      σωπο το οποίο µετέσχε στη διαδικασία συνάψεως δηµοσίας        τικής εισφοράς στον τοµέα του γάλακτος και των γαλακτοκοµικών
      συµβάσεως να θεωρείται ως µη έχον πλέον συµφέρον από          προϊόντων, πρέπει να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι η λογιστική
      τη σύναψη αυτής της συµβάσεως επειδή, πριν κινήσει τη         αποθήκης την οποία ο παραγωγός έχει την υποχρέωση να τηρεί
      διαδικασία που προβλέπει η εν λόγω οδηγία, παρέλειψε          πρέπει να αναφέρει µόνον τον όγκο, ανά µήνα και ανά προϊόν, του
      να προσφύγει σε επιτροπή φιλικού διακανονισµού, όπως η        πωληθέντος γάλακτος και/ή των πωληθέντων γαλακτοκοµικών
      Bundesvergabekontrollkommission (οµοσπονδιακή επιτροπή        προϊόντων.
      ελέγχου των διαγωνισµών συνάψεων δηµοσίων συµβάσεων)
      που έχει συστήσει ο Bundesgesetz über die Vergabe von
                                                                    (1) EE C 202 της 24.8.2002.
      Aufträgen (Bundesvergabegesetz) 1997 (αυστριακός νόµος
      του 1997 περί συνάψεως δηµοσίων συµβάσεων).
(1) ΕΕ C 219 της 14.9.2002.                                                        ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                            (πέµπτο τµήµα)
                                                                                      της 5ης Φεβρουαρίου 2004
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                             στην υπόθεση C-265/02 (αίτηση του Corta suprema di
                                                                    cassazione για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
                          (έκτο τµήµα)                                            Frahuil SA κατά Αssitalia SpA (1)
                  της 12ης Φεβρουαρίου 2004                         («Σύµβαση των Βρυξελλών — Ειδικές βάσεις διεθνούς
                                                                    δικαιοδοσίας — Άρθρο 5, σηµείο 1 — Έννοια της “διαφο-
                                                                    ράς εκ συµβάσεως” — Σύµβαση εγγυήσεως συναφθείσα
στην υπόθεση C-236/02 (αίτηση του College van Beroep                εν αγνοία του πρωτοφειλέτη — Υποκατάσταση του
voor het bedrijfsleven για την έκδοση προδικαστικής):               εγγυητή στα δικαιώµατα του δανειστή — Αναγωγή του
              J. Slob και Productschap Zuivel (1)                                εγγυητή κατά του πρωτοφειλέτη»)
(«Γάλα και γαλακτοκοµικά προϊόντα — Απ' ευθείας                                             (2004/C 85/13)
πώληση — Ποσότητα αναφοράς — Υπέρβαση — Συµπλη-
ρωµατική εισφορά επί του γάλακτος — Υποχρέωση του
παραγωγού να τηρεί λογιστική αποθήκης — Περιεχόµενο                                 (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
— Ερµηνεία του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο στ',
               του κανονισµού (ΕΟΚ) 536/93»)                        (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                                    στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                         (2004/C 85/12)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                    Στην υπόθεση C-265/02, µε αντικείµενο αίτηση του Corte
                                                                    suprema de cassazione (Ιταλία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-
                                                                    µογή του Πρωτοκόλλου της 3ης Ιουνίου 1971 για την ερµηνεία
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                    από το ∆ικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της Συµβάσεως
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                    της 27ης Σεπτεµβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την
                                                                    εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εµπορικές υποθέσεις, µε την
                                                                    οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον
Στην υπόθεση C-236/02, µε αντικείµενο αίτηση του College van        του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Frahuil SA και Αssitalia SpA,
Beroep voor het bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) προς το ∆ικαστήριο,      η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του
κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο        άρθρου 5, σηµείο 1, της προπαρατεθείσας Συµβάσεως της
πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος             27ης Σεπτεµβρίου 1968 (ΕΕ 1982, L 388, σ. 7), όπως τροποποιή-
δικαστηρίου µεταξύ J. Slob και Productschap Zuivel, η έκδοση        θηκε µε τη Σύµβαση της 9ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώ-
προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 7,          ρηση του Βασιλείου της ∆ανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωµένου
παράγραφος 1, στοιχείο στ', του κανονισµού (ΕΟΚ) 536/93 της         Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας (ΕΕ
Επιτροπής, της 9ης Μαρτίου 1993, περί λεπτοµερών κανόνων            1982, L 388, σ. 20), µε τη Σύµβαση της 25ης Οκτωβρίου 1982
εφαρµογής της συµπληρωµατικής εισφοράς στον τοµέα του               για την προσχώρηση της Ελληνικής ∆ηµοκρατίας (ΕΕ L 388, σ. 1)
γάλακτος και των γαλακτοκοµικών προϊόντων (ΕΕ L 57, σ. 12), το      και µε τη Σύµβαση της 26ης Μαΐου 1989 για την προσχώρηση
∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους C. Gulmann             του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής ∆ηµοκρατίας
προεδρεύοντα του έκτου τµήµατος J. N. Cunha Rodrigues, J.-          (ΕΕ L 285, σ. 1), το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από
P. Puissochet, F. Macken και Ν. Colneric (εισηγήτρια), δικαστές,    τους P. Jann (εισηγητή), προεδρεύοντα του πέµπτου τµήµατος,
γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραµµατέας: M.-F. Contet,        C. W. A. Timmermans και S. von Bahr, δικαστές, γενικός
κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 12 Φεβρουαρίου             εισαγγελέας: P. Léger, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις
2004 απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                             5 Φεβρουαρίου 2004, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
 ---pagebreak--- C 85/10                EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        3.4.2004
Το άρθρο 5, σηµείο 1, της Συµβάσεως της 27ης Σεπτεµβρίου             µενης αδείας και από την κίνηση της σχετικής διαδικασίας, χωρίς
1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων            να έχει αποδείξει τον αναγκαίο και σύµφωνο µε την αρχή της
σε αστικές και εµπορικές υποθέσεις, όπως τροποποιήθηκε µε τη         αναλογικότητας χαρακτήρα της εν λόγω επιταγής, παρέβη τις
Σύµβαση της 9ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του                υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 28 ΕΚ και 30 ΕΚ, το
Βασιλείου της ∆ανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωµένου Βασιλείου       ∆ικαστήριο (τρίτο τµήµα), συγκείµενο από τους C. Gulmann,
της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, µε τη Σύµβαση           προεδρεύοντα του τρίτου τµήµατος, J.-P. Puissochet και
της 25ης Οκτωβρίου 1982 για την προσχώρηση της Ελληνικής             F. Macken (εισηγήτρια), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: J. Mischo,
∆ηµοκρατίας και µε τη Σύµβαση της 26ης Μαΐου 1989 για την            γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις 5 Φεβρουαρίου 2004
προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής           απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
∆ηµοκρατίας, πρέπει να ερµηνευτεί ως εξής:
                                                                     1)    Η Ιταλική ∆ηµοκρατία, διατηρώντας σε ισχύ νοµοθεσία
δεν εµπίπτει στη «διαφορά εκ συµβάσεως» η παροχή την εκπλή-                εξαρτώσα την εµπορία των τροφίµων τα οποία προορίζονται
ρωση της οποίας αξιώνει ο εγγυητής, ο οποίος εξόφλησε τους                 για αθλητές και τα οποία παρασκευάζονται και διατίθενται
δασµούς δυνάµει συµβάσεως εγγυήσεως συναφθείσας µε την                     στο εµπόριο νοµίµως εντός άλλων κρατών µελών από την
επιχείρηση µεταφορών, λόγω της υποκαταστάσεώς του στα                      υποχρέωση υποβολής αιτήσεως προς χορήγηση προηγούµε-
δικαιώµατα της διοικήσεως τελωνείων, στρεφόµενος αναγωγικώς                νης αδείας και από την κίνηση της σχετικής διαδικασίας,
κατά του κυρίου των εµπορευµάτων, εφόσον ο τελευταίος, ο                   χωρίς να έχει αποδείξει τον αναγκαίο και σύµφωνο µε την
οποίος παραµένει τρίτος ως προς τη σύµβαση εγγυήσεως, δεν                  αρχή της αναλογικότητας χαρακτήρα της εν λόγω επιταγής,
ενέκρινε τη σύναψη της συµβάσεως.                                          παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 28 ΕΚ
                                                                           και 30 ΕΚ.
(1) ΕΕ C 233 της 28.9.2002.                                          2)    Καταδικάζει την Ιταλική ∆ηµοκρατία στα δικαστικά έξοδα.
                                                                     (1) ΕΕ C 219 της 14.9.2002.
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                          (τρίτο τµήµα)                                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                  της 5ης Φεβρουαρίου 2004                                                    (τρίτο τµήµα)
στην υπόθεση C-270/02: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
                                                                                      της 12ης Φεβρουαρίου 2004
            τήτων κατά Ιταλικής ∆ηµοκρατίας (1)
                                                                     στην υπόθεση C-406/02, Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινο-
(«Μέτρα ισοδυνάµου αποτελέσµατος — Προϊόντα διατρο-
                                                                                 τήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (1)
φής για αθλητές τα οποία παρασκευάζονται και διατί-
θενται νοµίµως στο εµπόριο εντός άλλων κρατών µελών
       — Προηγούµενη χορήγηση αδείας εµπορίας»)                      («Παράβαση κράτους µέλους — Μη κοινοποίηση
                                                                     εκθέσεων που προβλέπονται από τις οδηγίες 76/464/ΕΟΚ,
                                                                     78/659/ΕΟΚ και 80/68/ΕΟΚ — Τυποποίηση και εξορθολο-
                         (2004/C 85/14)
                                                                     γισµός των εκθέσεων για την εφαρµογή ορισµένων
                                                                                 οδηγιών σχετικά µε το περιβάλλον»)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
                                                                                             (2004/C 85/15)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                     (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
Στην υπόθεση C-270/02, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
(εκπρόσωποι: C.-F. Durand και τον R. Amorosi), µε τόπο
επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, κατά Ιταλικής ∆ηµοκρατίας (εκπρό-
σωπος: I. M. Braguglia, επικουρούµενος από τον G. Aiello,
avvocato dello Stato), µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, µε        Στην υπόθεση C-406/02, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
αντικείµενο να αναγνωριστεί ότι η Ιταλική ∆ηµοκρατία, διατη-         (εκπρόσωποι: B. Stromsky, µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο,
ρώντας σε ισχύ νοµοθεσία εξαρτώσα την εµπορία των τροφίµων τα        κατά Βασιλείου του Βελγίου (εκπρόσωπος: E. Dominkovitz), µε
οποία προορίζονται για αθλητές και τα οποία παρασκευάζονται          τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο µε αντικείµενο να διαπιστωθεί
και διατίθενται στο εµπόριο νοµίµως εντός άλλων κρατών µελών         ότι το Βασίλειο του Βελγίου, µη κοινοποιώντας εµπροθέσµως,
από την υποχρέωση υποβολής αιτήσεως προς χορήγηση προηγού-           όσον αφορά την Περιφέρεια Βρυξέλλες-Πρωτεύουσα, τις εκθέσεις