CELEX: C2001/369/05
Language: sv
Date: 2001-12-22 00:00:00
Title: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 25 oktober 2001 i mål C-475/99 (begäran om förhandsavgörande från Oberverwaltungsgericht Rheinland-Pfalz): Firma Ambulanz Glöckner mot Landkreis Südwestpfalz ("Artiklarna 85, 86 och 90 i EG-fördraget (nu artiklarna 81 EG, 82 EG och 86 EG) — Sjuktransport med ambulans — Särskilda eller exklusiva rättigheter — Konkurrensbegränsning — Tjänster av allmänt intresse — Sakliga skäl — Inverkan på handeln mellan medlemsstaterna")

22.12.2001            SV                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                        C 369/3

                    DOMSTOLENS DOM                                                            DOMSTOLENS DOM

                      (sjätte avdelningen)                                                    (femte avdelningen)

                   av den 16 oktober 2001                                                  av den 25 oktober 2001

i mål C-429/99: Europeiska gemenskapernas kommission                    i mål C-475/99 (begäran om förhandsavgörande från
              mot Republiken Portugal (1)                               Oberverwaltungsgericht Rheinland-Pfalz): Firma Ambu-
                                                                             lanz Glöckner mot Landkreis Südwestpfalz (1)
(”Telekommunikationer — Direktiven 90/388/EEG och
96/19/EG — Taltelefoni — Callbacktjänster — Portugal                    (”Artiklarna 85, 86 och 90 i EG-fördraget (nu artiklarna 81
                      Telecom”)                                         EG, 82 EG och 86 EG) — Sjuktransport med ambulans —
                                                                        Särskilda eller exklusiva rättigheter — Konkurrensbegräns-
                          (2001/C 369/04)                               ning — Tjänster av allmänt intresse — Sakliga skäl —
                                                                              Inverkan på handeln mellan medlemsstaterna”)

                  (Rättegångsspråk: portugisiska)
                                                                                                (2001/C 369/05)

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                                (Rättegångsspråk: tyska)
                   domstol och förstainstansrätt”)
                                                                        (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
                                                                        publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                                                                                           domstol och förstainstansrätt”)
Domstolen, sjätte avdelningen (avdelningsordföranden
F. Macken samt domarna N. Colneric, G. Gulmann (referent),
J.-P. Puissochet och V. Skouris; generaladvokat: P. Léger;
justitiesekreterare: R. Grass), har den 16 oktober 2001 avkun-          Domstolen, femte avdelningen (sammansatt av ordföranden
nat dom i mål C-429/99: Europeiska gemenskapernas kom-                  på fjärde avdelningen S. von Bahr, tillförordnad ordförande på
mission (ombud: A. Alves Vieira) mot Republiken Portugal                femte avdelningen, samt domarna D.A.O. Edward, A. La
(ombud: L. Fernandes, P. de Pitta e Cunha och N. Ruiz)                  Pergola, M. Wathelet (referent) och C.W.A. Timmermans;
angående en talan om fastställelse av att Republiken Portugal           generaladvokat: F.G. Jacobs; justitiesekreterare: avdelningsdi-
har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 2.2        rektören H.A. Rühl), har den 25 oktober 2001 avkunnat dom
fjärde stycket i kommissionens direktiv 90/388/EEG av den               i mål C-475/99 angående en begäran enligt artikel 177 i EG-
28 juni 1990 om konkurrens på marknaderna för teletjänster              fördraget (nu artikel 234 EG), från Rheinland-Pfalz (Tyskland),
(EGT L 192, s. 10; svensk specialutgåva, område 13, volym 19,           ytterligare deltagare i rättegången: Arbeiter-Samariter-Bund
s. 221), i dess lydelse enligt kommissionens direktiv 96/19/EG          Landesverband Rheinland-Pfalz eV, Deutsches Rotes Kreuz
av den 13 mars 1996 om ändring av direktiv 90/388                       Landesverband Rheinland-Pfalz eV, och Vertreter des öffentli-
med avseende på genomförandet av full konkurrens på                     chen Interesses, Mainz, att domstolen skall meddela ett för-
marknaderna för teletjänster (EGT L 74, s. 13), genom att inte          handsavgörande i det vid den nationella domstolen anhängiga
inom den föreskrivna fristen vidta alla nödvändiga åtgärder för         målet mellan Firma Ambulanz Glöckner och Landkreis
att följa denna bestämmelse. Domslutet i denna dom har                  Südwestpfalz, angående tolkningen av artiklarna 85, 86 och
följande lydelse:                                                       90 i EG-fördraget (nu artiklarna 81 EG, 82 EG och 86 EG).
                                                                        Domslutet i denna dom har följande lydelse:
1)   Republiken Portugal har åsidosatt sina skyldigheter enligt
     artikel 2.2 fjärde stycket i kommissionens direktiv 90/388/EEG     —    En bestämmelse som 18 § tredje stycket i Rettungsdienstgesetz
     av den 28 juni 1990 om konkurrens på marknaderna                        (lag om räddningstjänst), i dess lydelse av den 22 april 1991,
     för teletjänster, i dess lydelse enligt kommissionens direktiv          enligt vilken den behöriga myndigheten kan avslå ansökningar
     96/19/EG av den 13 mars 1996 om ändring av direktiv                     om tillstånd att tillhandahålla sjuktransporter med ambulans
     90/388 med avseende på genomförandet av full konkurrens på              om ett beviljande av ett sådant tillstånd kan medföra negativa
     marknaderna för teletjänster, genom att skjuta upp avskaffandet         följder för tillhandahållandet av och lönsamheten hos rädd-
     av de exklusiva rättigheter som Portugal Telecom har i fråga            ningstjänsten, vars tillhandahållande har anförtrotts sådana
     om call-backtjänster till den 1 januari 2000.                           sjukvårdsorganisationer som de som är i fråga i målet vid den
                                                                             nationella domstolen, skall anses bevilja sjukvårdsorganisatio-
2)   Republiken Portugal skall förpliktas att ersätta rättegångskost-        nerna särskilda eller exklusiva rättgheter i den mening som
     naderna.                                                                avses i artikel 90.1 i EG-fördraget (nu artikel 86.1 EG).

                                                                        —    När beslutet att bevilja eller avslå ansökan om tillstånd fattas
(1) EGT C 34, 5.2.2000.                                                      av myndigheterna ensamma, med utövande av deras behörighet
                                                                             och på deras ansvar enligt villkor som angivits i lag, utan att
                                                                             det föreligger avtal eller samordning mellan dessa myndigheter
 ---pagebreak--- C 369/4                SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                        22.12.2001

     och sjukvårdsorganisationerna, föreligger det inte någon över-        L. Sevón och C.W.A. Timmermans generaladvokat: D. Ruiz-
     trädelse av artikel 90.1 jämförd med 85.1 c i EG-fördraget (nu        Jarabo Colomer; justitiesekreterare: R. Grass), har den 25 okto-
     artikel 81.1 c EG).                                                   ber 2001 avkunnat dom i mål C-493/99: Europeiska gemen-
                                                                           skapernas kommission (ombud: J. Sack) mot Förbundsrepubli-
—    En bestämmelse i nationell rätt som den i 18 § tredje stycket i       ken Tyskland (ombud: W.-D. Plessing och B. Muttelsee-Schön)
     Rettungsdienstgesetz (lag om räddningstjänst) i dess lydelse av       angående en talan om fastställelse av att Förbundsrepubliken
     den 22 april 1991 är inte förenlig med artikel 90.1 jämförd           Tyskland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt
     med artikel 86 i EG-fördraget (nu artikel 82 EG) om det visas         artiklarna 52 och 59 i EG-fördraget (nu artiklarna 43 EG och
     att:                                                                  49 EG i ändrad lydelse) genom att i sin lagstiftning föreskriva
                                                                           att byggnads industriföretag som är etablerade i andra med-
     —     sådana sjukvårdsorganisationer som de som är i fråga i          lemsstater,
           målet vid den nationella domstolen har en dominerande
           ställning på marknaden för akuttransporter,
     —     denna dominerande ställning avser en väsentlig del av den       a)   får tillhandahålla gränsöverskridande tjänster inom ramen
           gemensamma marknaden, och                                            för ett konsortium på den tyska marknaden endast när de
                                                                                har sitt säte eller åtminstone ett driftställe i Tyskland,
     —     det med hänsyn till de ekonomiska särdragen på markna-               i vilket egen personal är anställd, och när de ingår
           den i fråga föreligger en tillräckligt hög grad av sannolik-         företagskollektivavtal för denna personal,
           het för att denna bestämmelse faktiskt hindrar företag i
           andra medlemsstater än den berörda medlemsstaten från
           att tillhandahålla ambulanstransporter på den ifrågava-
           rande marknaden eller från att etablera sig där.                b)   får ställa arbetskraft från ett annat land till andra bygg-
                                                                                nadsindustriföretags förfogande endast när de har sitt säte
—    En bestämmelse som 18 § tredje stycket RettDG 1991 är                      eller åtminstone ett driftställe i Tyskland i vilket egen
     emellertid berättigad enligt artikel 90.2 i EG-fördraget, förut-           personal är anställd, och när de i sin egenskap av
     satt att den inte hindrar att oberoende företag erhåller tillstånd         medlemmar i en tysk arbetsgivarorganisation omfattas av
     när det är uppenbart att sjukvårdsorganisationerna, som                    ett ramkollektivavtal och ett kollektivavtal om socialkas-
     anförtrotts räddningstjänsten, inte vid varje tidpunkt förmår              sor, och
     tillfredsställa efterfrågan på akuttransporter och sjuktransporter.

(1) EGT C 63, 4.3.2000.                                                    c)   inte i Tyskland får bilda en som ett byggnadsindustriföre-
                                                                                tag ansedd filial när filialens personal endast svarar för
                                                                                uppgifter avseende administration, försäljning, planering,
                                                                                kontroll eller för beställningsarbeten utan måste, för
                                                                                att en filial skall anses som en sådan, på den tyska
                                                                                arbetsmarknaden ha arbetare anställda i denna filial som
                     DOMSTOLENS DOM                                             på byggarbetsplatser fullgör mer än 50 procent av
                                                                                personalens sammanlagda arbetstid. Domslutet i denna
                      (femte avdelningen)                                       dom har följande lydelse:

                    av den 25 oktober 2001

i mål C-493/99: Europeiska gemenskapernas kommission                       1)   Förbundsrepubliken Tyskland har underlåtit att uppfylla sina
          mot Förbundsrepubliken Tyskland (1)                                   skyldigheter enligt artiklarna 52 och 59 i EG-fördraget (nu
                                                                                artiklarna 43 EG och 49 EG i ändrad lydelse) genom att i sin
(”Fördragsbrott — Artiklarna 52 och 59 i EG-fördraget (nu                       lagstiftning föreskriva att byggnadsindustriföretag som är
artiklarna 43 EG och 49 EG i ändrad lydelse) — Nationell                        etablerade i andra medlemsstater
lagstiftning om att ställa arbetskraft till förfogande i
byggnadsindustrin — Uteslutande av företag som inte
omfattas av ett kollektivavtal för sektorn och som inte
förfogar över ett driftställe i den medlemsstat där tjänster                    a)   får tillhandahålla gränsöverskridande tjänster inom ramen
            tillhandahålls — Proportionalitet”)                                      för ett konsortium på den tyska marknaden endast när de
                                                                                     har sitt säte eller åtminstone ett driftställe i Tyskland, i
                          (2001/C 369/06)                                            vilket egen personal är anställd, och när de ingår
                                                                                     företagskollektivavtal för denna personal,
                      (Rättegångsspråk: tyska)

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att             b)   får ställa arbetskraft från ett annat land till andra
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                       byggnadsindustriföretags förfogande endast när de har
                   domstol och förstainstansrätt”)                                   sitt säte eller åtminstone ett driftställe i Tyskland, i vilket
                                                                                     egen personal är anställd, och när de i sin egenskap av
                                                                                     medlemmar i en tysk arbetsgivarorganisation omfattas av
Domstolen, femte avdelningen (avdelningsordföranden P. Jann                          ett ramkollektivavtal och ett kollektivavtal om socialkas-
samt domarna D.A.O. Edward (referent), A. La Pergola,                                sor, och