CELEX: 32013D1127(02)
Language: el
Date: 2013-11-26 00:00:00
Title: Απόφαση της Επιτροπής, της 26ης Νοεμβρίου 2013 , για την κοινοποίηση των τρίτων χωρών που η Επιτροπή θεωρεί πιθανό να χαρακτηριστούν ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας

27.11.2013   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 346/26
            
         ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
   της 26ης Νοεμβρίου 2013
   για την κοινοποίηση των τρίτων χωρών που η Επιτροπή θεωρεί πιθανό να χαρακτηριστούν ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας
   2013/C 346/03
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
   Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
   Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, τροποποίησης των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1936/2001 και (ΕΚ) αριθ. 601/2004 και κατάργησης των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1093/94 και (ΕΚ) αριθ. 1447/1999 (1) και ιδίως το άρθρο 32,
   Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
   1.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ
   
   
               (1)
            
            
               Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 (κανονισμός ΠΛΑ) θεσπίζει κοινοτικό σύστημα πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης (ΠΛΑ) αλιείας.
            
         
               (2)
            
            
               Το κεφάλαιο VI του κανονισμού ΠΛΑ προβλέπει τη διαδικασία σχετικά με τον χαρακτηρισμό των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών, τα διαβήματα προς τις χώρες που έχουν χαρακτηριστεί ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες, την κατάρτιση καταλόγου μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών, τη διαγραφή από τον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών, τη δημοσίευση του καταλόγου αυτού και την ενδεχόμενη λήψη μέτρων έκτακτης ανάγκης.
            
         
               (3)
            
            
               Σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού ΠΛΑ, η Επιτροπή οφείλει να ενημερώνει τις οικείες τρίτες χώρες για το ενδεχόμενο να χαρακτηρισθούν ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες. Η ενημέρωση αυτή έχει προκαταρκτικό χαρακτήρα. Η κοινοποίηση προς τις τρίτες χώρες που αφορά το ενδεχόμενο να χαρακτηριστούν ως μη συνεργαζόμενες χώρες βασίζεται στα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 31 του κανονισμού ΠΛΑ. Επιπλέον, η Επιτροπή πρέπει να κινήσει όλες τις διαδικασίες που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο σχετικά με αυτές τις χώρες. Ειδικότερα, η Επιτροπή πρέπει να συμπεριλάβει στη σχετική κοινοποίηση πληροφορίες σχετικά με τα ουσιαστικά γεγονότα και τις εκτιμήσεις που αποτελούν τη βάση για τον χαρακτηρισμό αυτό, τη δυνατότητα των χωρών να απαντήσουν και να υποβάλουν στοιχεία με βάση τα οποία δεν αποδέχονται τον χαρακτηρισμό ή, κατά περίπτωση, σχέδιο δράσης για βελτίωση και τα μέτρα που έχουν ληφθεί για να διορθωθεί η κατάσταση. Η Επιτροπή οφείλει να παράσχει στις οικείες τρίτες χώρες τον απαιτούμενο χρόνο για να απαντήσουν στην κοινοποίηση και εύλογη προθεσμία για τη διόρθωση της κατάστασης.
            
         
               (4)
            
            
               Σύμφωνα με το άρθρο 31 του κανονισμού ΠΛΑ η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται να κατονομάζει τις τρίτες χώρες που θεωρεί ως μη συνεργαζόμενες για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας. Ως μη συνεργαζόμενη χαρακτηρίζεται η τρίτη χώρα που δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της δυνάμει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας, κράτος λιμένος, παράκτιο κράτος ή κράτος αγοράς, με συνέπεια να μην λαμβάνει μέτρα για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (5)
            
            
               Ο χαρακτηρισμός τρίτης χώρας ως μη συνεργαζόμενης βασίζεται στην εξέταση όλων των στοιχείων σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 2 του κανονισμού ΠΛΑ.
            
         
               (6)
            
            
               Σύμφωνα με το άρθρο 33 του κανονισμού ΠΛΑ το Συμβούλιο δύναται να καταρτίζει κατάλογο μη συνεργαζόμενων χωρών. Τα μέτρα που προβλέπονται, μεταξύ άλλων, στο άρθρο 38 του κανονισμού ΠΛΑ εφαρμόζονται ως προς τις εν λόγω χώρες.
            
         
               (7)
            
            
               Βάσει του άρθρου 20 παράγραφος 1 του κανονισμού ΠΛΑ οι τρίτες χώρες με την ιδιότητα του κράτους σημαίας οφείλουν να ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τα συστήματα εφαρμογής, ελέγχου και επιβολής των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων και των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται τα αλιευτικά σκάφη τους.
            
         
               (8)
            
            
               Βάσει του άρθρου 20 παράγραφος 4 του κανονισμού ΠΛΑ η Επιτροπή οφείλει να συνεργάζεται στον διοικητικό τομέα με τρίτες χώρες σε τομείς που αφορούν την εφαρμογή του κανονισμού.
            
         2.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
   
   
               (9)
            
            
               Η κοινοποίηση που υπέβαλε η Δημοκρατία της Κορέας («Κορέα») με την ιδιότητα του κράτους σημαίας έγινε δεκτή από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού ΠΛΑ με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2010.
            
         
               (10)
            
            
               Από τις 11 έως τις 15 Ιουλίου 2011 Επιτροπή πραγματοποίησε έλεγχο, με την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Ελέγχου της Αλιείας (EFCA), στην Κορέα στα πλαίσια της διοικητικής συνεργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 4 του κανονισμού ΠΛΑ.
            
         
               (11)
            
            
               Σκοπός του ελέγχου ήταν η επαλήθευση των στοιχείων σχετικά με τις ρυθμίσεις στις οποίες έχει προβεί η Κορέα για την εφαρμογή, τον έλεγχο και την επιβολή των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων και των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται τα αλιευτικά σκάφη της, των μέτρων που έλαβε η Κορέα για να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της σε ό,τι αφορά την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας και να συμμορφωθεί με τις απαιτήσεις και τα στοιχεία που αφορούν την εφαρμογή του ενωσιακού συστήματος πιστοποίησης αλιευμάτων.
            
         
               (12)
            
            
               Η τελική έκθεση ελέγχου διαβιβάστηκε στην Κορέα στις 5 Οκτωβρίου 2011.
            
         
               (13)
            
            
               Οι παρατηρήσεις της Κορέας σχετικά με την τελική έκθεση ελέγχου παρελήφθησαν στις 28 Μαρτίου 2012.
            
         
               (14)
            
            
               Με την επιστολή της 11ης Οκτωβρίου 2011 η Επιτροπή κοινοποίησε στις κορεατικές αρχές πληροφορίες σχετικά με εντοπισθείσες δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας από κορεατικά σκάφη.
            
         
               (15)
            
            
               Από τις 17 έως 18 Απριλίου 2012 η Επιτροπή πραγματοποίησε και άλλο έλεγχο στην Κορέα για να εξετάσει αν εφαρμόστηκαν τα μέτρα που αποφασίστηκαν μετά τον πρώτο έλεγχο.
            
         
               (16)
            
            
               Η Κορέα υπέβαλε συμπληρωματικές γραπτές παρατηρήσεις στις 16 Μαΐου 2012, 25 Ιουνίου 2012, 21 Δεκεμβρίου 2012, 19 Ιουνίου 2013 και 21 Ιουνίου 2013. Έδωσε επίσης απαντήσεις κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων που πραγματοποιήθηκαν στις Βρυξέλλες στις 26 Ιανουαρίου 2012, 8 Ιουνίου 2012, 6 Σεπτεμβρίου 2012, 9 Οκτωβρίου 2012, 8 Μαρτίου 2013, 13 Μαρτίου 2013, 22 Απριλίου 2013, 31 Μαΐου 2013 και 25 Ιουλίου 2013. Τα δύο μέρη αντάλλαξαν γραπτές παρατηρήσεις σε πολιτικό επίπεδο στις 27 Ιουνίου 2013 και 17 Ιουλίου 2013.
            
         
               (17)
            
            
               Η Κορέα είναι συμβαλλόμενο μέρος της επιτροπής για τη διατήρηση των θαλάσσιων έμβιων πόρων της Ανταρκτικής (CCAMLR), της επιτροπής διατήρησης του τόνου του νοτίου ημισφαιρίου (CCSBT), της παναμερικανικής επιτροπής τροπικού τόνου (IATTC), της διεθνούς επιτροπής για τη διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού (ICCAT), της επιτροπής διαχείρισης της αλιείας τόνου του ινδικού ωκεανού (IOTC), της σύμβασης για τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων ανοικτής θαλάσσης στον Νότιο Ειρηνικό Ωκεανό (SPRFMO), της WCPFC, της οργάνωσης αλιείας Βορειοδυτικού Ατλαντικού (NAFO) και της οργάνωσης αλιείας Νοτιο ανατολικού Ατλαντικού (SEAFO). Η Νότια Κορέα έχει κυρώσει την UNCLOS και την UNFSA. Το 2003 αποδέχθηκε τη συμφωνία του FAO για την προώθηση της τήρησης διεθνών μέτρων διατήρησης και διαχείρισης από αλιευτικά σκάφη στην ανοικτή θάλασσα (Συμφωνία συμμόρφωσης του FAO).
            
         
               (18)
            
            
               Η Επιτροπή ανέλυσε όλες τις σχετικές πληροφορίες για να αξιολογήσει τη συμμόρφωση της Κορέας με τις διεθνείς υποχρεώσεις της ως κράτους σημαίας, κράτους λιμένος, παράκτιου κράτους ή κράτους αγοράς (2), όπως έχουν θεσπιστεί με τις διεθνείς συμφωνίες και οριστεί από τις ΠΟΔΑ που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη (17).
            
         
               (19)
            
            
               Η Επιτροπή χρησιμοποίησε στοιχεία από τις πληροφορίες που δημοσιεύουν η CCMALR, η IOTC και η ICCAT, είτε υπό μορφή εκθέσεων συμμόρφωσης είτε καταλόγων σκαφών που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία, καθώς και δημοσιευμένες πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην έκθεση του Ιανουαρίου 2013 του Υπουργείου Εμπορίου των Ηνωμένων Πολιτειών προς το Κογκρέσο, δυνάμει της ενότητας 403(α) του νόμου Magnuson-Stevens του 2006 για τη διατήρηση και την εκ νέου αδειοδότηση για τη διαχείριση της αλιείας [έκθεση της εθνικής υπηρεσίας θαλάσσιας αλιείας (NMFS)].
            
         3.   ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ ΩΣ ΜΗ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗΣ ΤΡΙΤΗΣ ΧΩΡΑΣ
   
   
               (20)
            
            
               Σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 3 του κανονισμού ΠΛΑ η Επιτροπή εξέτασε τις υποχρεώσεις της Κορέας ως κράτους σημαίας, κράτους λιμένος, παράκτιου κράτους ή κράτους αγοράς. Για τους σκοπούς αυτής της εξέτασης η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις παραμέτρους που παρατίθενται στο άρθρο 31 παράγραφοι 4 έως 7 του κανονισμού ΠΛΑ.
            
         3.1.   Αδιάκοπη ΠΛΑ αλιεία και εμπορικές ροές προϊόντων ΠΛΑ αλιείας (άρθρο 31 παράγραφος 4 στοιχείο α) του κανονισμού ΠΛΑ)
   
   
               (21)
            
            
               Η Επιτροπή διαπίστωσε με βάση τις πληροφορίες που άντλησε από τους επιτόπιους ελέγχους και τις γραπτές δηλώσεις εμπλεκόμενων τρίτων παράκτιων κρατών ότι, κατά τη διάρκεια του 2011 και του 2012, δεκαεννέα σκάφη σημαίας Κορέας διέπραξαν σοβαρές παραβάσεις ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (22)
            
            
               Με βάση αυτά τα αποδεικτικά στοιχεία διαπιστώνεται ότι τα εν λόγω σκάφη σημαίας Κορέας προέβησαν στις ακόλουθες σοβαρές παραβάσεις των ισχυόντων μέτρων διαχείρισης εντός των σχετικών αλιευτικών ζωνών, διότι: αλίευαν χωρίς ισχύουσα άδεια ή έγκριση εκδοθείσα από το κράτος σημαίας ή από το οικείο παράκτιο κράτος· αλίευαν σε απαγορευμένη ζώνη κατά τη διάρκεια περιόδου απαγόρευσης της αλιείας· χρησιμοποίησαν πλαστά διοικητικά έγγραφα παράκτιου κράτους για να εισάγουν στην ΕΕ αλιευτικά προϊόντα που αλιεύθηκαν παράνομα στα ύδατα δικαιοδοσίας του παράκτιου κράτους· χρησιμοποίησαν πλαστά ή άκυρα έγγραφα για να λάβουν επικύρωση των πιστοποιητικών αλιευμάτων από τις κορεατικές αρχές και για την εισαγωγή των προϊόντων στην ΕΕ· παραποίησαν ή απέκρυψαν τις σημάνσεις, τα στοιχεία ταυτότητας ή νηολόγησής τους· παρεμπόδισαν το έργο των υπαλλήλων του παράκτιου κράτους στην άσκηση των καθηκόντων τους να ελέγξουν την τήρηση των ισχυόντων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης· δεν πλήρωσαν κανένα από τα πρόστιμα που επέβαλαν οι αρμόδιες αρχές του παράκτιου κράτους· μετονόμασαν σκάφη μονομερώς και παράνομα και αλλοίωσαν τα διακριτικά κλήσης ασυρμάτου τους. Επιπλέον, όταν τα εν λόγω πλοία αποφάσισαν να εξέλθουν από την ΑΟΖ του παράκτιου κράτους, δεν τήρησαν τις υποχρεώσεις τους να καταγράψουν και να δηλώσουν τα αλιεύματα ή δεδομένα σχετικά με τα αλιεύματα και δεν ενημέρωσαν προηγουμένως τις αρχές του παράκτιου κράτους. Τέλος, συμμετείχαν σε εργασίες μεταφόρτωσης χωρίς να τηρήσουν τους όρους της άδειας μεταφόρτωσης που τους χορήγησαν τα αρμόδια παράκτια κράτη, χωρίς να έχουν ενημερώσει προηγουμένως τα παράκτια κράτη και χωρίς να έχουν υποβάλει αίτηση και να λάβουν την άδεια μεταφόρτωσης από τα αρμόδια κράτη. Όλα αυτά τα στοιχεία κοινοποιήθηκαν στις κορεατικές αρχές με επιστολή της 11ης Οκτωβρίου 2011.
            
         
               (23)
            
            
               Επιπλέον, η Επιτροπή έκρινε ότι το είδος της συμπεριφοράς αυτών των σκαφών σημαίας Κορέας θα πρέπει να ληφθεί υπόψη για να διαπιστωθεί η ιδιάζουσα σοβαρότητα των περιστατικών. Η αξία, η έκταση και ο επαναληπτικός χαρακτήρας των διαπραττομένων παράνομων δραστηριοτήτων, όπως περιγράφονται στην αιτιολογική σκέψη (22), συνιστούν πρόσθετες ενδείξεις της βαρύτητας των εν λόγω παραβάσεων.
            
         
               (24)
            
            
               Η μη συμμόρφωση με τις νομικές απαιτήσεις των παράκτιων κρατών για την επιβολή περιόδων απαγόρευσης ή αναστολής της αλιείας ή απαγορευόμενων περιοχών, που προορίζονται για αλιεία μικρής κλίμακας, είναι άκρως επιζήμια για τη βιωσιμότητα των αλιευτικών πόρων στα οικεία αναπτυσσόμενα παράκτια κράτη και δυσκολεύουν τις συνθήκες διαβίωσης των τοπικών πληθυσμών.
            
         
               (25)
            
            
               Επιπλέον, ενεργώντας με τον τρόπο που εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη (22), τα εν λόγω σκάφη παρεμπόδιζαν την ικανότητα των αρμόδιων αλιευτικών αρχών των παράκτιων κρατών να παρακολουθούν και να εποπτεύουν τις δραστηριότητές τους εν πλω. Η Επιτροπή θεώρησε ότι η πραγματοποίηση μεταφορτώσεων εν πλω, κατά παράβαση των όρων που επιβάλλει η ICCAT, ή χωρίς την άδεια του οικείου παράκτιου κράτους, κατά παράβαση των νομοθετικών και κανονιστικών του διατάξεων, είναι εξόχως σοβαρή και θα μπορούσε να υπονομεύσει σοβαρά την επίτευξη των στόχων των παραβιαζόμενων κανόνων και να θέσει σε κίνδυνο τη βιωσιμότητα των αλιευτικών πόρων στο εκάστοτε παράκτιο κράτος και να στερήσει από τις αρμόδιες αρχές τη μόνη δυνατότητα να παρακολουθούν τις δραστηριότητες αυτές, οι οποίες αποτελούν κίνδυνο όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα και τον έλεγχο των αλιευτικών προϊόντων. Πράγματι, σε ορισμένες περιπτώσεις, η συστηματική άρνηση συνεργασίας των κορεατικών σκαφών καθιστούσε ακόμη πιο σοβαρές τις διαπραχθείσες παραβάσεις. Τέλος, οι περισσότερες από αυτές τις παραβάσεις ορίζονται ως σοβαρές και από τους νόμους των αρμόδιων παράκτιων κρατών.
            
         
               (26)
            
            
               Με βάση τα συγκεντρωθέντα στοιχεία η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η Κορέα δεν έλαβε τα απαραίτητα μέτρα για την πρόληψη, την ανίχνευση και την επιβολή κυρώσεων για την επαναλαμβανόμενη ΠΛΑ αλιεία από αλιευτικά σκάφη που αλιεύουν στα θαλάσσια ύδατά της. Πράγματι, οι διαθέσιμες πληροφορίες επιβεβαιώνουν ότι οι επαναλαμβανόμενες παραβάσεις διαπράχθηκαν από αλιευτικά σκάφη σημαίας Κορέας τα οποία αλιεύουν σε ύδατα τρίτων χωρών. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι σε αρκετές περιπτώσεις, μολονότι υπήρχαν διαθέσιμα στοιχεία, οι αρμόδιες αρχές της Κορέας: δεν κίνησαν τις σχετικές διαδικασίες, δεν επέβαλαν κυρώσεις στα εμπλεκόμενα σκάφη, δεν εφάρμοσαν στην πράξη τις κυρώσεις που επέβαλαν. Σε ορισμένες περιπτώσεις μάλιστα, δεν εφάρμοσαν τις επιβληθείσες κυρώσεις. Επιπλέον, εξαιτίας της μη συνεργασίας του κράτους σημαίας (Κορέα), τα ενδιαφερόμενα παράκτια κράτη δεν ήταν σε θέση να λάβουν αποτελεσματικά μέτρα επιβολής. Ακόμη, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, στις περιπτώσεις που οι κορεατικές αρχές επέβαλαν κυρώσεις, το επίπεδο των χρηματικών ποινών που επιβλήθηκαν στα σκάφη σημαίας Κορέας ήταν προδήλως ανεπαρκές και οι κυρώσεις δεν είχαν τον αναλογικό, αποτελεσματικό και αποτρεπτικό χαρακτήρα που απαιτούν οι διεθνείς κανόνες και συστάσεις, και ιδίως το άρθρο 19 της UNFSA και το σημείο 21 του IPOA IUU.
            
         
               (27)
            
            
               Με βάση πληροφορίες που έδωσε κορεατική εταιρεία και τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν κατά την διάρκεια του ελέγχου της Επιτροπής τον Μάρτιο του 2011, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι επί διάστημα τεσσάρων ετών γίνονταν παράνομες μεταφορτώσεις εν πλω, κατά παράβαση των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των παράκτιων κρατών κατά μήκος της ακτής της Δυτικής Αφρικής, από την Αγκόλα έως τη Γουινέα Μπισσάου.
            
         
               (28)
            
            
               Η Επιτροπή διαθέτει αποδείξεις ότι σκάφη κορεατικής ιδιοκτησίας πραγματοποιούν παράνομες μεταφορτώσεις. Επιπλέον, σύμφωνα με το άρθρο 62 της UNCLOS, οι υπήκοοι άλλων κρατών που αλιεύουν στην αποκλειστική οικονομική ζώνη παράκτιου κράτους οφείλουν να συμμορφώνονται με τα μέτρα διατήρησης και με τους άλλους όρους και προϋποθέσεις που καθορίζουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του παράκτιου κράτους. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι η πραγματοποίηση μεταφορτώσεων εν πλω, κατά παράβαση των επιβληθέντων όρων ή χωρίς την άδεια του παράκτιου κράτους, κατά παράβαση των νομοθετικών και κανονιστικών του διατάξεων, συνιστά ιδιαίτερης βαρύτητας παράβαση ΠΛΑ αλιείας και θα μπορούσε να υπονομεύσει σοβαρά τη βιωσιμότητα των αλιευτικών πόρων στο εν λόγω παράκτιο κράτος.
            
         
               (29)
            
            
               Δεδομένης της κατάστασης που εκτίθεται στην παρούσα ενότητα της απόφασης και με βάση όλα τα στοιχεία που συνέλεξε η Επιτροπή, καθώς επίσης και τις δηλώσεις της ίδιας της χώρας, διαπιστώνεται ότι, δυνάμει του άρθρου 31 παράγραφοι 3 και 4 στοιχείο α) του κανονισμού ΠΛΑ, η Κορέα δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις της βάσει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας όσον αφορά τα σκάφη που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία και την ΠΛΑ αλιεία που διεξάγεται ή υποστηρίζεται από σκάφη που φέρουν τη σημαία της ή από υπηκόους της και δεν έχει λάβει επαρκή μέτρα για την πάταξη της τεκμηριωμένης και συστηματικής ΠΛΑ αλιείας από σκάφη που προηγουμένως έφεραν τη σημαία της.
            
         3.2.   Αδυναμία συνεργασίας και εφαρμογής των διατάξεων (άρθρο 31 παράγραφος 5 του κανονισμού ΠΛΑ)
   
   
               (30)
            
            
               Όσον αφορά το κατά πόσο η Κορέα συνεργάζεται ουσιαστικά με την Επιτροπή και τα παράκτια κράτη για τη διεξαγωγή ερευνών σχετικά με την ΠΛΑ αλιεία και συναφείς δραστηριότητες, επισημαίνεται ότι από τα στοιχεία που συνέλεξε η Επιτροπή συνάγεται ότι η Κορέα δεν τήρησε τις υποχρεώσεις της ως κράτος σημαίας κατά τα οριζόμενα στη διεθνή νομοθεσία.
            
         
               (31)
            
            
               Σχετικά με τα αναφερόμενα στην αιτιολογική σκέψη (21) δεκαεννέα σκάφη σημαίας Κορέας, επισημαίνεται ότι, εφόσον οι κορεατικές αρχές δεν συνεργάστηκαν με την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 26 του κανονισμού ΠΛΑ, η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία του άρθρου 27 του εν λόγω κανονισμού εναντίον των εν λόγω επιχειρήσεων.
            
         
               (32)
            
            
               Η κατάσταση αυτή καταδεικνύει ότι η Κορέα δεν συνεργάστηκε ούτε συντόνισε τις δραστηριότητές της με άλλα κράτη για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας, όπως ορίζεται στο σημείο 28 του IPOA IUU. Επίσης, η Κορέα δεν έλαβε υπόψη τις συστάσεις του σημείου 24 του IPOA IUU, το οποίο προβλέπει ότι τα κράτη σημαίας οφείλουν να διασφαλίζουν την ολοκληρωμένη και αποτελεσματική παρακολούθηση, τον έλεγχο και την εποπτεία της αλιείας από το σημείο φόρτωσης μέχρι τον τελικό προορισμό, περιλαμβανομένης της εφαρμογής συστήματος παρακολούθησης σκαφών (VMS), σύμφωνα με τα σχετικά εθνικά, περιφερειακά και διεθνή πρότυπα. Σε αυτά περιλαμβάνεται και η υποχρέωση των σκαφών που υπάγονται στη δικαιοδοσία της να έχουν εγκατεστημένο VMS. Επίσης, η Κορέα δεν έλαβε υπόψη τις συστάσεις του σημείου 45 του IPOA IUU το οποίο προβλέπει ότι τα κράτη σημαίας οφείλουν να διασφαλίζουν ότι κάθε σκάφος που δικαιούται να φέρει τη σημαία τους και να αλιεύει σε ύδατα εκτός της κυριαρχίας ή της δικαιοδοσίας τους κατέχουν έγκυρη άδεια αλιείας εκδοθείσα από το οικείο κράτος σημαίας. Επιπλέον, η Κορέα δεν συμμορφώνεται με το σημείο 47 παράγραφος 7 του IPOA IUU, διότι δεν εξετάζει, πριν να εκδώσει την άδεια αλιείας, το ιστορικό του σκάφους όσον αφορά την ενδεχόμενη διάπραξη παραβάσεων.
            
         
               (33)
            
            
               Πρέπει, επίσης, να σημειωθεί ότι, σε αντίθεση με τις συστάσεις στα σημεία 26 και 27 του IPOA IUU, το κορεατικό εθνικό σχέδιο δράσης κατά της ΠΛΑ αλιείας (NPOA) δεν επικαιροποιήθηκε το 2005. Το κορεατικό σχέδιο του Μαΐου 2013 για την ενίσχυση του μηχανισμού πρόληψης και αποτροπής των δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας από σκάφη σημαίας Κορέας είναι προσχέδιο που δεν μπορεί να θεωρηθεί αναλυτικό και σαφές εθνικό σχέδιο δράσης για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας. Η Κορέα δεν έχει βελτιώσει το επίπεδο εφαρμογής του NPOA, για να εξασφαλίσει τον εσωτερικό συντονισμό των εθνικών προσπαθειών για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας. Ειδικότερα, όσον αφορά την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση του στόλου μεγάλων αποστάσεων, ορισμένοι στόχοι δεν έχουν επιτευχθεί. Η Επιτροπή διαπίστωσε, κατά τους ελέγχους της, ότι το επίπεδο της ανταλλαγής πληροφοριών με τα παράκτια κράτη δεν είναι ικανοποιητικό. Η Κορέα εξακολουθεί να μην εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της ως κράτος σημαίας και κράτος λιμένος βάσει του διεθνούς δικαίου.
            
         
               (34)
            
            
               Κατά τη διάρκεια του ελέγχου της, που πραγματοποιήθηκε στην Κορέα τον Ιούλιο του 2011, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι δεν υπήρχε Κέντρο Παρακολούθησης της Αλιείας (ΚΠΑ) για τον έλεγχο του κορεατικού αλιευτικού στόλου μεγάλων αποστάσεων και οι υπεύθυνοι του τμήματος αλιείας σε ύδατα μεγάλων αποστάσεων δεν μπορούν να επιβεβαιώσουν αν ένα σκάφος βρίσκεται εντός ή εκτός μιας δεδομένης γεωγραφικής ζώνης και αν ένα δεδομένο σκάφος που αλιεύει σε μια δεδομένη ζώνη (ΑΟΖ ή ΠΟΔΑ) έχει πράγματι λάβει άδεια να επιχειρεί εκεί. Επιπλέον, όσον αφορά την επικύρωση πιστοποιητικών αλιευμάτων για τον στόλο μεγάλων αποστάσεων, αποκαλύφθηκε ότι η αρμόδια κορεατική αρχή, η εθνική υπηρεσία ελέγχου της ποιότητας των προϊόντων αλιείας, δεν διαθέτει τα μέσα για να διασταυρώνει τα στοιχεία που αναγράφονται στα πιστοποιητικά αλιευμάτων και σε άλλες αξιόπιστες πηγές πληροφοριών, όπως οι άδειες αλιείας που έχει στην κατοχή της η επιχείρηση, τα στίγματα VMS των αλιευτικών σκαφών, οι δηλώσεις αλιευμάτων ή τα αντίγραφα των ημερολογίων πλοίου. Σύμφωνα με στοιχεία που υπέβαλε η κυβέρνηση της Κορέας, έχει δημιουργηθεί νέο υπουργείο θαλάσσιων υποθέσεων και αλιείας και θα ανατεθεί σε ένα ΚΠΑ να παρακολουθεί τον στόλο της. Ωστόσο, η ισχύουσα νομοθεσία δεν έχει ακόμη εναρμονιστεί με το άρθρο 18 παράγραφος 3 στοιχεία ε) και ζ) σημείο (iii) και 18 παράγραφος 4 της UNFSA. Ως προς αυτό, είναι αναγκαίο να διορθωθούν οι εντοπισθείσες ελλείψεις όσον αφορά τους ανθρώπινους πόρους, τη διαθεσιμότητα των στοιχείων σχετικά με τα στίγματα των αλιευτικών σκαφών σε πραγματικό χρόνο ή τα ιστορικά δεδομένα, τις εφαρμοζόμενες μεθόδους και την κατάρτιση των αρμόδιων υπαλλήλων.
            
         
               (35)
            
            
               Όσον αφορά τους διοικητικούς κανόνες σχετικά με τη μεταφόρτωση ιχθύων εν πλω, η Κορέα ανέφερε ότι τέτοιοι κανόνες υπάρχουν μόνο για περιπτώσεις που καλύπτονται από ΠΟΔΑ ή όταν η εν λόγω δραστηριότητα υπόκειται σε ρύθμιση από τα παράκτια κράτη. Στην τελευταία περίπτωση, διευκρινίστηκε ότι η κυβέρνηση της Κορέας δεν ενημερώνεται για τις εν λόγω εργασίες μεταφόρτωσης εν πλω. Σχετικά με αυτό, πρέπει να επισημανθεί ότι οι μεταφορτώσεις εν πλω που πραγματοποίησαν τα κορεατικά αλιευτικά σκάφη στα ύδατα της Δυτικής Αφρικής θεωρήθηκαν ως παραβάσεις, όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις (21) έως (28), και, το 2011, διάφορα κράτη μέλη ζήτησαν να γίνουν σχετικοί έλεγχοι (3).
            
         
               (36)
            
            
               Η κίνηση της διαδικασίας βάσει του άρθρου 27 του κανονισμού ΠΛΑ συνιστά πρόσθετη ένδειξη ότι η Κορέα δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της σε σχέση με τα σκάφη της που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα, όπως ορίζει το άρθρο 18 παράγραφοι 1 και 2 της UNFSA. Επιπλέον, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1 της UNFSA, το κράτος σημαίας οφείλει να διασφαλίζει τη συμμόρφωση των σκαφών που φέρουν τη σημαία του με τους κανόνες διατήρησης και διαχείρισης των ΠΟΔΑ.
            
         
               (37)
            
            
               Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον η Κορέα έχει λάβει αποτελεσματικά μέτρα επιβολής έναντι των επιχειρήσεων που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία και κατά πόσον έχουν επιβληθεί κυρώσεις επαρκώς αυστηρές, ώστε να αφαιρείται από τους παραβάτες το όφελος που αποκομίζουν από την ΠΛΑ αλιεία.
            
         
               (38)
            
            
               Οι αδιάκοπες περιπτώσεις ΠΛΑ αλιείας που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις (21) έως (28) καταδεικνύουν ότι η Κορέα δεν έλαβε μέτρα εφαρμογής των διατάξεων κατά της ΠΛΑ αλιείας με βάση τα σχετικά αιτήματα της Επιτροπής.
            
         
               (39)
            
            
               Η παράλειψη της Κορέας να παρακολουθεί αποτελεσματικά και να επιβάλει κυρώσεις για τις εν λόγω παράνομες δραστηριότητες των κορεατικών σκαφών υπονομεύει την ικανότητά της να εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της βάσει του άρθρου 117 της UNCLOS που ορίζει την υποχρέωση των κρατών να θεσπίζουν εθνικά μέτρα για τους υπηκόους τους όσον αφορά τη διατήρηση των έμβιων πόρων στην ανοικτή θάλασσα. Στο πλαίσιο αυτό, πρέπει να επισημανθεί ότι η σημασία της λήψης αποτελεσματικών μέτρων εναντίον των ιδιοκτητών των σκαφών επιβεβαιώνεται από σχετικά έγγραφα του FAO και του ΟΟΣΑ, στα οποία τονίζεται η σημασία της πληροφόρησης σχετικά με τους πραγματικούς δικαιούχους (4) των σκαφών για την πάταξη των παράνομων δραστηριοτήτων και η ανάγκη τήρησης αρχείων σχετικά με τα αλιευτικά σκάφη και τους πραγματικούς δικαιούχους τους (5). Αυτή η διοικητική πρακτική, που θα μπορούσε να προσελκύσει τις επιχειρήσεις που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία για τη νηολόγηση σκαφών ΠΛΑ αλιείας, δεν είναι σύμφωνη με το άρθρο 94 της UNCLOS.
            
         
               (40)
            
            
               Η μη εκπλήρωση από τη Κορέα των υποχρεώσεων της ως κράτους σημαίας σχετικά με τη συμμόρφωση και την εφαρμογή της νομοθεσίας που ορίζονται στο άρθρο 19 της UNFSA επιβεβαιώνεται και από τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν κατά τους ελέγχους του 2011 και 2012 και από τις πληροφορίες που συνέλεξε η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 25 του κανονισμού ΠΛΑ. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι αλιευτικά σκάφη με σημαία Κορέας επιδίδονταν αδιάκοπα σε δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας. Η κατάσταση αυτή συντέλεσε στο να κινηθούν οι διαδικασίες βάσει των άρθρων 26 και 27 του κανονισμού ΠΛΑ. Οι διαδικασίες δυνάμει του άρθρου 27 βρίσκονται σε εξέλιξη για να διαπιστωθεί αν επιβάλλονται επαρκείς κυρώσεις στις δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας κατά τρόπο που να διασφαλίζεται η συμμόρφωση, να αποθαρρύνονται οι παραβάσεις και να αφαιρείται το όφελος που αποκομίζουν οι παραβάτες από τις παράνομες δραστηριότητές τους. Οι κορεατικές αρχές ενημερώθηκαν σχετικά με αυτές τις διαδικασίες με επιστολές της 11ης Οκτωβρίου 2011, της 22ας Δεκεμβρίου 2011 και της 2ας Μαρτίου 2012.
            
         
               (41)
            
            
               Τα σημεία 34 και 35 του IPOA IUU προβλέπουν, επίσης, ότι τα κράτη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα αλιευτικά σκάφη που έχουν δικαίωμα να φέρουν τη σημαία τους δεν επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία ούτε την υποστηρίζουν και, πριν να νηολογήσουν ένα σκάφος, μπορούν να βεβαιωθούν ότι το σκάφος δεν επιδίδεται σε ΠΛΑ αλιεία. Επιπλέον, οι αναφερόμενες στην αιτιολογική σκέψη (59) δραστηριότητες κορεατών υπηκόων για την αλιεία τροπικού τόνου στον κόλπο της Γουϊνέας, οι οποίες περιελάμβαναν απαγορευμένες μεταφορτώσεις από σκάφη με σημαία Γκάνας, υπονομεύουν την ικανότητα της Κορέας να εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της βάσει του άρθρου 94 παράγραφος 2 στοιχείο β) της UNCLOS, το οποίο ορίζει ότι το κράτος σημαίας ασκεί τη δικαιοδοσία του, δυνάμει του εσωτερικού του δικαίου, επί κάθε πλοίου που φέρει τη σημαία του καθώς επίσης και επί του πλοιάρχου, των αξιωματικών και του πληρώματος αυτού.
            
         
               (42)
            
            
               Τα διαθέσιμα στοιχεία επιβεβαιώνουν ότι η Κορέα δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις της που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο για τη λήψη αποτελεσματικών μέτρων επιβολής. Ως προς αυτό, υπενθυμίζεται ότι, σύμφωνα με τον κορεατικό νόμο του 2007 για την ανάπτυξη του κλάδου της αλιείας ανοικτής θαλάσσης, όπως τροποποιήθηκε τον Μάρτιο του 2013, η μόνη υποχρέωση των αλιευτικών σκαφών σημαίας Κορέας είναι να έχουν εγκατεστημένο σύστημα παρακολούθησης σκαφών (VMS), όταν αλιεύουν στο πλαίσιο ΠΟΔΑ που απαιτούν VMS ή όταν επιχειρούν σε εθνικά ύδατα βάσει συμφωνιών αλιείας που έχει υπογράψει η Κορέα με τρίτες χώρες (6). Συνεπώς, δεν υφίσταται νομική απαίτηση να φέρουν τα σκάφη σύστημα VMS, όταν αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα εκτός του πεδίου αρμοδιότητας των ΠΟΔΑ ή σε ύδατα παράκτιων κρατών με τα οποία δεν υφίσταται συμφωνία αλιείας. Σύμφωνα με τις πληροφορίες που διέθεσαν οι κορεατικές αρχές στις 25 Ιουλίου 2013, επί του παρόντος τα 97 από τα 344 κορεατικά αλιευτικά σκάφη μεγάλων αποστάσεων δεν είναι εξοπλισμένα με σύστημα VMS. Ο νόμος του Ιουλίου 2013 για την ανάπτυξη του κλάδου της αλιείας ανοικτής θαλάσσης δεν προβλέπει ρητά την υποχρεωτική εγκατάσταση του VMS για όλα τα κορεατικά αλιευτικά σκάφη μεγάλων αποστάσεων, ανεξάρτητα από τη ζώνη στην οποία επιχειρούν. Η υποχρεωτική παρακολούθηση με VMS συνιστά πλέον διεθνώς αποδεκτή πρακτική, η οποία αποτελεί μέρος των υποχρεώσεων των κρατών σημαίας σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 3 στοιχείο ε) της UNFSA. Τα γεγονότα που εκτίθενται στην παρούσα και στις αιτιολογικές σκέψεις (21) έως (28) καταδεικνύουν ότι η Κορέα δεν τηρεί τους όρους του άρθρου 94 της UNCLOS, που ορίζει ότι το κράτος σημαίας οφείλει να ασκεί τη δικαιοδοσία του, δυνάμει του εσωτερικού του δικαίου, επί κάθε πλοίου που φέρει τη σημαία του καθώς και επί του πλοιάρχου, των αξιωματικών και του πληρώματός του. Επιπλέον, η Κορέα δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της ως κράτους σημαίας σχετικά με τη συμμόρφωση και την εφαρμογή της νομοθεσίας κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 19 της UNFSA, εφόσον δεν απέδειξε ότι μερίμνησε και ενήργησε σύμφωνα με τους λεπτομερείς κανόνες που προβλέπονται στο εν λόγω άρθρο.
            
         
               (43)
            
            
               Επιπλέον, όσον αφορά την επιβολή των μέτρων που έχει λάβει η Κορέα, οι έλεγχοι που πραγματοποίησε η Επιτροπή στην Κορέα κατέδειξαν επίσης ότι είναι αναγκαίο να επανεξεταστούν οι ισχύουσες κυρώσεις για τις παραβιάσεις, όπως προβλέπει η κορεατική υπουργική οδηγία της 29ης Δεκεμβρίου 2009 σχετικά με κανόνες της ΕΕ για την ΠΛΑ αλιεία, δηλαδή ο «νόμος για τον έλεγχο των αλιευτικών πόρων». Το νομικό σύστημα της Κορέας προβλέπει ποινικές κυρώσεις με ανώτατο πρόστιμο 1 000 δολαρίων Ηνωμένων Πολιτειών για κάθε παράβαση. Το επίπεδο των εν λόγω κυρώσεων είναι προδήλως ανεπαρκές και σαφώς δυσανάλογο με τη σοβαρότητα των πιθανών παραβάσεων, τον δυνητικό αντίκτυπο τους και το δυνητικό όφελος που θα μπορούσαν να αποκομίσουν οι δράστες από τέτοιου είδους παράνομες ενέργειες. Ο πρόσφατος νόμος για την ανάπτυξη του κλάδου της αλιείας ανοικτής θαλάσσης (του Ιουλίου 2013) δεν προβλέπει σαφή κατάλογο αποτρεπτικών ή επιπρόσθετων κυρώσεων (ποινικών και διοικητικών). Το ισχύον αναθεωρημένο σύστημα προβλέπει διάφορες παρεκκλίσεις όσον αφορά την αναστολή των αδειών, δεν ορίζει σαφώς τις σοβαρές παραβάσεις, περιέχει ασαφείς ορισμούς και ασαφείς μεθόδους υπολογισμού του επιπέδου των κυρώσεων. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου που πραγματοποίησε τον Μάιο 2011, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, μολονότι διέθεταν επαρκή στοιχεία για να κοινοποιήσουν τις παραβάσεις που διαπράττουν τα αλιευτικά σκάφη τους τα οποία αλιεύουν σε ανοικτές θάλασσες και στα ύδατα τρίτων χωρών, οι αρμόδιες κορεατικές αρχές δεν ενήργησαν έγκαιρα για να κινήσουν τις διαδικασίες και, κατά περίπτωση, να επιβάλουν κυρώσεις στα εν λόγω σκάφη. Σύμφωνα με το άρθρο 62 της UNCLOS οι υπήκοοι άλλων κρατών που αλιεύουν στην ΑΟΖ τρίτης χώρας οφείλουν να τηρούν τα μέτρα διατήρησης και τους άλλους όρους και προϋποθέσεις που ορίζουν οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις των παράκτιων κρατών. Από την άποψη αυτή, οι διοικητικές πρακτικές που διαπιστώθηκαν στην Κορέα δεν συνάδουν με τις διεθνείς υποχρεώσεις της ως κράτους σημαίας βάσει της UNCLOS.
            
         
               (44)
            
            
               Πρέπει να επισημανθεί ότι η έκθεση NMFS περιέχει αναφορά στην Κορέα (7). Η Κορέα αναφέρεται ως χώρα που δεν εφαρμόζει επαρκείς κυρώσεις για να αποτρέψει τα σκάφη της να επιδίδονται σε αλιευτικές δραστηριότητες που παραβιάζουν τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης βάσει μιας διεθνούς συμφωνίας διαχείρισης της αλιείας. Συγκεκριμένα, η εθνική υπηρεσία θαλάσσιας αλιείας (NMFS) εκφράζει την ανησυχία της, διότι η Κορέα δεν ελέγχει αποτελεσματικά τα εννέα αλιευτικά σκάφη της που επιτρέπεται να αλιεύουν στην περιοχή της σύμβασης CCAMLR. Παρόμοιες ανησυχίες εκφράστηκαν και κατά τη 18η ειδική συνεδρίαση της ICCAT τον Νοέμβριο του 2012 όσον αφορά τις δραστηριότητες κορεατών υπηκόων που εμπλέκονται σε πιθανές παράνομες μεταφορτώσεις, όπως εξηγείται αναλυτικότερα στην αιτιολογική σκέψη (59). Η κυβέρνηση της Κορέας ανέφερε επίσης ότι έχει τροποποιηθεί ο σχετικός νόμος για την ενίσχυση των κυρώσεων κατά της ΠΛΑ αλιείας. Παρά τον νόμο για την ανάπτυξη του κλάδου της αλιείας ανοικτής θαλάσσης του Ιουλίου 2013, το νέο σύστημα επιβολής κυρώσεων εξακολουθεί να είναι ανεπαρκές για την αποτροπή δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη (43).
            
         
               (45)
            
            
               Λαμβανομένης υπόψη της κατάστασης που εκτίθεται στις αιτιολογικές σκέψεις (43) (44), με βάση την οποία συνάγεται το συμπέρασμα ότι το επίπεδο των προβλεπόμενων στην κορεατική νομοθεσία κυρώσεων για τις παραβάσεις που αφορούν την ΠΛΑ αλιεία δεν συνάδει με το άρθρο 19 παράγραφος 2 της UNFSA, που ορίζει ότι πρέπει να επιβάλλονται επαρκώς αυστηρές κυρώσεις όσον αφορά τις παραβιάσεις, ώστε να διασφαλίζεται η συμμόρφωση και η αποτροπή των παραβιάσεων οπουδήποτε και αν λαμβάνουν χώρα και να αφαιρούν το όφελος που αποκομίζουν οι παραβάτες από τις παράνομες δραστηριότητές τους. Επιπλέον, η αποτελεσματικότητα των μέτρων επιβολής που έχει λάβει η Κορέα δεν ανταποκρίνονται στις συστάσεις του σημείου 21 του IPOA IUU, σύμφωνα με τις οποίες τα κράτη διασφαλίζουν ότι οι κυρώσεις που επιβάλλουν σε σκάφη τα οποία επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία είναι επαρκώς αυστηρές για την αποτελεσματική πρόληψη, αποτροπή και εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας και να αφαιρούν το όφελος που προκύπτει από τέτοιες παράνομες δραστηριότητες.
            
         
               (46)
            
            
               Η μη εκπλήρωση εκ μέρους της Κορέας των υποχρεώσεών συμμόρφωση και εξαναγκασμού συνιστά παράβαση του άρθρου ΙΙΙ παράγραφος 8 της Συμφωνίας συμμόρφωσης του FAO, σύμφωνα με το οποίο κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει μέτρα εξαναγκασμού σε σχέση με τα αλιευτικά σκάφη που φέρουν τη σημαία του και παραβιάζουν τις διατάξεις της εν λόγω συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένης ενδεχομένως και της ποινικοποίησης των παραβάσεων αυτών στο πλαίσιο της εθνικής νομοθεσίας του. Οι κυρώσεις που επιβάλλονται για τις παραβάσεις αυτές πρέπει να είναι επαρκώς αυστηρές, ώστε να διασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις της εν λόγω συμφωνίας και να στερούν από τους παραβάτες το όφελος που αποκομίζουν από τις παράνομες δραστηριότητές τους.
            
         
               (47)
            
            
               Όσον αφορά το ιστορικό, τη φύση, τις περιστάσεις, την έκταση και τη σοβαρότητα της εξεταζόμενης ΠΛΑ αλιείας, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τον αδιάκοπο χαρακτήρα των δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας των σκαφών με σημαία Κορέας (21) έως το 2013, που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις (21) έως (24).
            
         
               (48)
            
            
               Όσον αφορά την υφιστάμενη ικανότητα των αρχών της Κορέας, πρέπει να σημειωθεί ότι, σύμφωνα με τον δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης (8) των Ηνωμένων Εθνών, η Κορέα θεωρείται χώρα με πολύ υψηλό δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης (12η σε 186 χώρες). Λαμβάνοντας υπόψη τη θέση της, κρίνεται ότι δεν είναι αναγκαίο να αναλυθεί η υφιστάμενη ικανότητα των κορεατικών αρμόδιων αρχών. Είναι γεγονός ότι το επίπεδο ανάπτυξης της Κορέας, όπως αναφέρεται στην παρούσα αιτιολογική σκέψη, δεν μπορεί να θεωρηθεί ως παράγοντας υπονόμευσης της ικανότητας των αρμόδιων αρχών να συνεργάζονται με άλλες χώρες και να εφαρμόζουν μέτρα εξαναγκασμού.
            
         
               (49)
            
            
               Όπως φαίνεται άλλωστε από την ανάλυση στην αιτιολογική σκέψη (48), με βάση τα στοιχεία που προέκυψαν από τον έλεγχο του Νοεμβρίου του 2011, δεν διαπιστώνεται ότι οι αρχές της Κορέας στερούνται τους οικονομικούς πόρους, αλλά μάλλον ότι δεν υφίσταται το αναγκαίο νομικό και διοικητικό περιβάλλον και ότι δεν διαθέτουν την απαραίτητη εξουσία για την εκτέλεση των καθηκόντων τους.
            
         
               (50)
            
            
               Δεδομένης της κατάστασης που εξηγείται στην παρούσα ενότητα της απόφασης και με βάση όλα τα αντικειμενικά στοιχεία που συνέλεξε η Επιτροπή, καθώς επίσης και το σύνολο των δηλώσεων της ίδιας της χώρας, διαπιστώνεται ότι, βάσει του άρθρου 31 παράγραφοι 3 και 5 του κανονισμού ΠΛΑ, η Κορέα δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις της δυνάμει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας όσον αφορά τις προσπάθειες συνεργασίας και εφαρμογής της νομοθεσίας.
            
         3.3.   Αδυναμία εφαρμογής των διεθνών κανόνων (άρθρο 31 παράγραφος 6 του κανονισμού ΠΛΑ)
   
   
               (51)
            
            
               Η Κορέα έχει κυρώσει την UNCLOS και την UNFSA και έχει αποδεχθεί τη συμφωνία του FAO για την προώθηση της τήρησης. Επιπλέον, η Κορέα είναι συμβαλλόμενο μέρος των συμβάσεων CCSBT, IATTC, ICCAT, IOTC, SPRFMO, WCPFC, NAFO και SEAFO.
            
         
               (52)
            
            
               Η Επιτροπή ανέλυσε κάθε πληροφορία την οποία θεώρησε συναφή με την ιδιότητα της Κορέας ως συμβαλλόμενου μέρους της IOTC και της ICCAT.
            
         
               (53)
            
            
               Το 2011, κατά τη συνεδρίαση της CCAMLR (9), όσον αφορά το σκάφος Insung αριθ. 7, εκφράστηκαν ανησυχίες σχετικά με το επίπεδο κυρώσεων της Κορέας κατά του φορέα εκμετάλλευσης, του σκάφους και του πλοιάρχου, λόγω της σοβαρότητας της παράνομης δραστηριότητας. Η μόνιμη επιτροπή της CCAMLR για την εφαρμογή και τη συμμόρφωση (SCIC) πρότεινε να εγγραφεί το Insung αριθ. 7 στον κατάλογο σκαφών ΠΛΑ αλιείας του συμβαλλόμενου μέρους, αλλά η Κορέα παρεμπόδισε την εφαρμογή αυτής της πρότασης κατά τη δέκατη τρίτη συνεδρίαση της CCAMLR.
            
         
               (54)
            
            
               Η έκθεση συμμόρφωσης της IOTC για την Κορέα, που εξέδωσε η επιτροπή συμμόρφωσης στη σύνοδό της του 2011 (10), αναφέρει ότι η Κορέα δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις κοινοποίησης στατιστικών που προβλέπονται στα ψηφίσματα 05/05, 09/06 και 10/06 (δεν υποβλήθηκαν στοιχεία για τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα θαλάσσιων χελωνών και θαλάσσιων πτηνών και υποβλήθηκαν ελλιπή στοιχεία για τους καρχαρίες). Η Επιτροπή εντόπισε επίσης διάφορες παραβάσεις μη εκπλήρωσης των υποχρεώσεων υποβολής εκθέσεων από την Κορέα όσον αφορά το ψήφισμα 10/04 για το καθεστώς περιφερειακού παρατηρητή, διότι η Κορέα δεν είχε υποβάλει εκθέσεις παρατηρητών, και τα ψηφίσματα 01/06 και 03/03 σχετικά με το πρόγραμμα στατιστικών εγγράφων της IOTC για τον μεγαλόφθαλμο τόνο, διότι η Κορέα δεν είχε υποβάλει στην IOTC την αξιολόγησή της των δεδομένων για τις εξαγωγές σε σχέση με τα δεδομένα των εισαγωγών. Οι ανησυχίες της Επιτροπής σχετικά με το επίπεδο συμμόρφωσης της Κορέας είχαν κοινοποιηθεί στη χώρα αυτή από τον πρόεδρο της IOTC με την επιστολή της 22ας Μαρτίου 2011.
            
         
               (55)
            
            
               Σύμφωνα με στοιχεία που περιέχονται στην έκθεση συμμόρφωσης της IOTC της 10ης Μαρτίου 2012 (11), η Κορέα δεν συμμορφώθηκε ή συμμορφώθηκε μόνο εν μέρει το 2011 με διάφορα ψηφίσματα της IOTC. Ειδικότερα, δεν έφεραν όλα τα αλιευτικά εργαλεία την απαιτούμενη σήμανση βάσει του ψηφίσματος 01/02 σχετικά με τα πρότυπα διαχείρισης. Όσον αφορά το σύστημα παρακολούθησης σκαφών (VMS), η Κορέα δεν τηρεί το ψήφισμα αριθ. 10/01, διότι η έκθεση εφαρμογής δεν περιέχει καμία πληροφορία σχετικά με τη σύνοψη των αρχείων VMS. Η Κορέα έχει εκπληρώσει εν μέρει μόνο την υποχρέωσή της να υποβάλλει δεδομένα σχετικά με τους καρχαρίες, όπως απαιτεί το ψήφισμα 05/05. Επιπλέον, ο πρόεδρος της επιτροπής συμμόρφωσης έχει εντοπίσει σημαντικές παραβάσεις του νομικού πλαισίου της IOTC. Ως προς αυτό, η Κορέα δεν είχε υποβάλει εκθέσεις των παρατηρητών, όπως επιβάλλει το ψήφισμα 11/04 της IOTC, ούτε έκθεση αποτελεσμάτων της εξέτασης των δεδομένων για τις εξαγωγές μεγαλόφθαλμου τόνου.
            
         
               (56)
            
            
               Εξάλλου, σύμφωνα με την εγκύκλιο 2013-2014 της IOTC (12), κατά τη διάρκεια του 2012, αναφέρθηκε ότι ένα κορεατικό σκάφος ενδέχεται να είχε εμπλακεί σε παραβάσεις που διαπιστώθηκαν στο πλαίσιο του περιφερειακού προγράμματος παρατηρητών της IOTC για την παρακολούθηση μεταφορτώσεων εν πλω.
            
         
               (57)
            
            
               Υπενθυμίζεται ότι η ICCAT απέστειλε επιστολή χαρακτηρισμού στην Κορέα το 2010 (13). Στην επιστολή αυτή επισημαίνεται ότι η Κορέα δεν εκπλήρωσε πλήρως και αποτελεσματικά την υποχρέωσή της να κοινοποιεί στατιστικά στοιχεία σύμφωνα με τη σύσταση 05-09 της ICCAT. Στην ίδια επιστολή της η ICCAT επισημαίνεται ότι η Κορέα δεν είχε υποβάλει όλα τα αναγκαία στοιχεία και πληροφορίες, όπως: τα στοιχεία σχετικά με το καθήκον I (τα στοιχεία υποβλήθηκαν εκπρόθεσμα), τα στοιχεία σχετικά με το καθήκον II (τα στοιχεία αλιευμάτων και αλιευτικών προσπαθειών υποβλήθηκαν εκπρόθεσμα και δεν υποβλήθηκαν στοιχεία για το μέγεθος των αλιευμάτων), οι πίνακες συμμόρφωσης υποβλήθηκαν εκπρόθεσμα, δεν υποβλήθηκαν εκθέσεις μεταφορτώσεων, τα στοιχεία σχετικά με τα πρότυπα διαχείρισης παραγαδιάρικων θυνναλιευτικών μεγάλης κλίμακας υποβλήθηκαν εκπρόθεσμα, η έκθεση για την εφαρμογή της σύστασης 08-05 υποβλήθηκε εκπρόθεσμα, η έκθεση εφαρμογής ετήσιου προγράμματος αλιείας ελήφθη εκπρόθεσμα και το σχέδιο διαχείρισης της αλιευτικής ικανότητας υποβλήθηκε εκπρόθεσμα. Η επιτροπή διαπίστωσε επίσης τις ακόλουθες υπερβάσεις ποσοστώσεων από την Κορέα: υπεραλίευση μακρόπτερου τόνου του Νότιου Ατλαντικού, κατά παράβαση της σύστασης 07-03· υπεραλίευση ξιφία Βόρειου Ατλαντικού για δεύτερο συνεχόμενο έτος, κατά παράβαση της σύστασης 06-03 και υπεραλίευση ξιφία Βόρειου Ατλαντικού για τρίτο συνεχόμενο έτος, κατά παράβαση της σύστασης 08-02. Ως χώρα αλιείας ήσσονος σημασίας όσον αναφορά τη σύσταση 08-01, η Κορέα δεν είχε καθορισμένο όριο αλιευμάτων για τον μεγαλόφθαλμο τόνο. Ωστόσο, η επιτροπή επισήμαινε ακόμη ότι δεν υπήρχε πρόθεση να αυξηθούν τα αλιεύματα για τις χώρες αλιείας ήσσονος σημασίας άνω των 2 100 μετρικών τόνων. Η επιτροπή εξέφρασε την ανησυχία της σχετικά με την ανοδική τάση των κορεατικών αλιευμάτων μεγαλόφθαλμου τόνου. Επίσης, η επιτροπή εξέφρασε την ανησυχία της για το γεγονός ότι η Κορέα δεν ελάμβανε αποτελεσματικά μέτρα για να περιορίσει τα αλιεύματα λευκού μακάιρα εντός των ορίων που καθορίζονται στη σύσταση 06-09.
            
         
               (58)
            
            
               Στην Κορέα απεστάλη επιστολή χαρακτηρισμού για διάφορες ελλείψεις όσον αφορά τη συμμόρφωση με τα μέτρα διαχείρισης και τις απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων το 2010 (14). Με την επιστολή αυτή, η Κορέα ενημερώθηκε ότι η ICCAT αποφάσισε να διατηρήσει τον χαρακτηρισμό της Κορέας βάσει της σύστασής της 06-13 για τα εμπορικά μέτρα. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι η Κορέα δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της που ορίζονται στην σύσταση 05-09 της ICCAT σχετικά με την εκπλήρωση των υποχρεώσεων υποβολής στατιστικών, στην σύσταση 06-09 σχετικά με την περαιτέρω ενίσχυση του σχεδίου αναπλήρωσης των αποθεμάτων μπλε μακάιρα και λευκού μακάιρα και στη σύσταση 07-03 σχετικά με τους περιορισμούς στα αλιεύματα μακρόπτερου τόνου του Νότιου Ατλαντικού κατά τα έτη 2008, 2009, 2010 και 2011. Επίσης, η επιτροπή συμμόρφωσης διαπίστωσε ότι η Κορέα δεν κοινοποίησε όλα τα αναγκαία στοιχεία και εκθέσεις εντός των καθορισμένων προθεσμιών. Εντοπίστηκαν προβλήματα μη υποβολής και εκπρόθεσμης υποβολής εκθέσεων, ελλιπών στοιχείων και κακής ποιότητας των στοιχείων. Η επιτροπή εξέφρασε επίσης την ανησυχία της για το ότι η Κορέα δεν έλαβε αποτελεσματικά μέτρα για τον έλεγχο των αλιευμάτων μακρόπτερου τόνου εντός των ορίων που καθορίζει η σύσταση 07-03 και των αλιευμάτων ζαργάνας που ορίζονται στη σύσταση 06-09, όπως καταδεικνύει η υπεραλίευση μακρόπτερου τόνου και λευκού μακάιρα το 2008 και το 2009. Η διαπίστωση αυτών των παραλείψεων είχε ως αποτέλεσμα να καλέσει η ICCAT την Κορέα, με την ίδια επιστολή επισήμανσης, να εφαρμόσει άμεσα την ετήσια εγκύκλιο της γραμματείας σχετικά με την ισχύ των απαιτήσεων αναφοράς της ICCAT και, για τον σκοπό αυτό, να επανεξετάσει τις διαδικασίες συλλογής και αναφοράς δεδομένων, να υποβάλει στη γραμματεία σχέδια προσωρινής διαχείρισης διαχείρισης για τον μακρόπτερο τόνο και τη ζαργάνα, καθώς και μέτρα για τη διατήρηση των εκφορτώσεων εντός των καθορισμένων επιπέδων-στόχων και στοιχεία για την αλιευτική ικανότητα του στόλου όσον αφορά τα είδη αλιείας για τα οποία διαπιστώθηκαν υπεραλιεύσεις.
            
         
               (59)
            
            
               Η ICCAT απηύθυνε επιστολή στην Κορέα εκφράζοντας την ανησυχία της όσον αφορά διάφορες περιπτώσεις μη συμμόρφωσης κατά το 2011 (15). Η επιτροπή συμμόρφωσης αποφάσισε να εκφράσει την ανησυχία της, διότι η Κορέα δεν εκπλήρωσε πλήρως τις υποχρεώσεις της βάσει της σύστασης της ICCAT για την προώθηση της συμμόρφωσης με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης ICCAT (σύσταση 06-14) από υπηκόους των συμβαλλόμενων μερών, από συνεργαζόμενα μη συμβαλλόμενα μέρη, νομικά πρόσωπα ή αλιευτικές οργανώσεις. Η επιτροπή εξέφρασε επίσης την ανησυχία της για τις δραστηριότητες αλιείας τροπικού τόνου από κορεάτες υπηκόους στον κόλπο της Γουϊνέας, που ενδέχεται να περιλαμβάνουν παράνομες μεταφορτώσεις ιχθύων από σκάφη σημαίας Γκάνας. Η επιτροπή προτρέπει την Κορέα να λάβει μέτρα ώστε να παρεμποδίσει τη συμμετοχή κορεατών υπηκόων σε παράνομες δραστηριότητες σε αυτό το είδος αλιείας. Τέλος, η Κορέα κλήθηκε να ενημερώσει την ICCAT σχετικά με τα μέτρα που έχει λάβει για τη συμμόρφωση των υπηκόων της οι οποίοι συμμετέχουν στην αλιεία τροπικού τόνου στον κόλπο της Γουινέας.
            
         
               (60)
            
            
               Η ICCAT απηύθυνε στην Κορέα επιστολή εκφράζοντας την ανησυχία της για τις δραστηριότητες αλιείας τροπικού τόνου από κορεάτες υπηκόους στον κόλπο της Γουϊνέας το 2012 που περιελάμβαναν ενδεχομένως παράνομες μεταφορτώσεις (16). Με την εν λόγω επιστολή η ICCAT ζήτησε από την Κορέα να λάβει όλα τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει ότι τα σκάφη και οι υπήκοοι της Κορέας δεν εμπλέκονται σε παράνομες δραστηριότητες σε αυτό το είδος αλιείας.
            
         
               (61)
            
            
               Με το να μην ελέγχει τα σκάφη που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα σύμφωνα με τους κανόνες των ΠΟΔΑ και να μη διασφαλίζει τη συμμόρφωση των σκαφών που φέρουν τη σημαία της με τις συστάσεις της CCAMLR, της ICCAT και της IOTC, η Κορέα παραβιάζει το άρθρο 18 παράγραφος 3 στοιχείο α) της UNFSA, το οποίο επιβάλλει στα κράτη σκάφη των οποίων αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα να λαμβάνουν μέτρα ελέγχου για να διασφαλίζουν τη συμμόρφωση των εν λόγω σκαφών με τους κανόνες των ΠΟΔΑ.
            
         
               (62)
            
            
               Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη (57), η Κορέα δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το άρθρο 18 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο (ii) της UNFSA, διότι επιτρέπει στα πλοία της να αλιεύουν κατά παράβαση των όρων που έχει θεσπίσει η ICCAT. Με το να μην τηρεί τα πρότυπα διαχείρισης για τη σήμανση των αλιευτικών εργαλείων, η Κορέα δεν συμμορφώνεται με το άρθρο 18 παράγραφος 3 στοιχείο δ) της UNFSA. Η Κορέα δε συμμορφώνεται με τις διατάξεις καταγραφής και έγκαιρης αναφοράς βάσει του άρθρου 18 παράγραφος 3, στοιχεία ε) και ζ) της UNFSA, διότι δεν υποβάλλει στην IOTC και την ICCAT στατιστικές και πληροφορίες σχετικά με τις ετήσιες εκθέσεις των παρατηρητών ούτε δεδομένα για το εμπόριο και τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα. Η Κορέα δεν πληροί τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 18 παράγραφος 3 στοιχείο ζ) της UNFSA, διότι δεν την υποχρέωσή της να υποβάλλει στην IOTC την περίληψη των αρχείων του VMS ούτε παρακολουθεί τις μεταφορτώσεις εν πλω.
            
         
               (63)
            
            
               Τέλος, πρέπει να επισημανθεί ότι, σε αντίθεση με τις συστάσεις των στοιχείων 25, 26 και 27 του IPOA IUU, η Κορέα δεν κατήρτισε εθνικό σχέδιο δράσης για την πάταξη της ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (64)
            
            
               Με βάση τα όσα αναφέρονται στην παρούσα ενότητα της απόφασης, τα στοιχεία που συνέλεξε η Επιτροπή καθώς και το σύνολο των δηλώσεων της ίδιας της χώρας, διαπιστώθηκε ότι, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 31 παράγραφοι 3 και 6 του κανονισμού ΠΛΑ, η Κορέα δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις της δυνάμει του διεθνούς δικαίου όσον αφορά τους διεθνείς κανόνες, τις κανονιστικές διατάξεις και τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης.
            
         3.4.   Ειδικοί περιορισμοί των αναπτυσσόμενων χωρών
   
   
               (65)
            
            
               Υπενθυμίζεται ότι, σύμφωνα με τον δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών (17), η Κορέα θεωρείται χώρα με πολύ υψηλό δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης (12η σε 186 χώρες). Η Κορέα, εξάλλου, όπως προκύπτει από το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 κατατάσσεται στην κατηγορία των μη αναπτυσσόμενων χωρών και εδαφών.
            
         
               (66)
            
            
               Δεδομένης της κατάταξης αυτής, η Κορέα δεν μπορεί να θεωρηθεί χώρα με ειδικά προβλήματα που οφείλονται άμεσα στο επίπεδο ανάπτυξής της.
            
         
               (67)
            
            
               Πρέπει να επισημανθεί ότι η κοινοποίηση που υπέβαλε η Κορέα με την ιδιότητα του κράτους σημαίας έγινε δεκτή από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού ΠΛΑ με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2010. Στη συνέχεια, η Κορέα επιβεβαίωσε βάσει του άρθρου 20 παράγραφος 1 του κανονισμού ΠΛΑ ότι εφαρμόζει σε εθνικό επίπεδο ρυθμίσεις για την εφαρμογή, τον έλεγχο και την επιβολή των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων και μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται τα αλιευτικά σκάφη της.
            
         
               (68)
            
            
               Η Επιτροπή ενημέρωσε την Κορέα για τις διάφορες ελλείψεις που διαπιστώθηκαν κατά τους ελέγχους που διενήργησε και τις διάφορες συνεδριάσεις. Η Επιτροπή επιδίωξε να συνεργαστεί με τις κορεατικές αρχές προς, ώστε να ληφθούν μέτρα για τη διόρθωση των ανεπαρκειών που εντοπίστηκαν. Η Κορέα δεν έχει λάβει τα δέοντα διορθωτικά μέτρα για τη διόρθωση των εν λόγω ανεπαρκειών. Η Επιτροπή ανέλυσε την πρόσφατη αναθεώρηση του νόμου για την ανάπτυξη του κλάδου της αλιείας ανοικτής θάλασσας που αποσκοπεί στη θέσπιση κυρώσεων, στην ίδρυση Κέντρου Εποπτείας Αλιείας, την επέκταση του εξοπλισμού VMS σε όλα τα υπερπόντια αλιευτικά σκάφη και για τη θέσπιση νέων εκπαιδευτικών προγραμμάτων για τους ναυτικούς. Ωστόσο, ούτε αυτό το νέο εθνικό νομοθετικό κείμενο δεν είναι σύμφωνο με τις απαιτήσεις των άρθρων 62, 94, 117 και 118 της UNCLOS των άρθρων 18, 19 και 20 της UNFSA και με τις συστάσεις των διαφόρων ΠΟΔΑ (στις οποίες η Κορέα είναι συμβαλλόμενο μέρος), για τους λόγους που αναφέρθηκαν ήδη στο τμήμα 3 της απόφασης. Σε σχέση με τα άλλα στοιχεία που επισημάνθηκαν, η Επιτροπή διαπίστωσε από τις επαφές της με τις κορεατικές αρχές κατά το διάστημα Απριλίου — Ιουλίου 2013 ότι η Κορέα δεν έχει θεσπίσει κανένα συγκεκριμένο σχέδιο για την υλοποίηση των εν λόγω δράσεων και δεν είναι ακόμη σε θέση να εφαρμόσει την εθνική της νομοθεσία ούτε να ελέγξει τον στόλο της εκτός των περιοχών που υπάγονται στην εθνική κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της.
            
         
               (69)
            
            
               Η κατάσταση που περιγράφεται λίγο πιο πάνω στο παρόν τμήμα επιβεβαιώνει ότι η Κορέα είναι ιδιαίτερα αναπτυγμένη χώρα με επαρκή μέσα για να αντιμετωπίσει και να διορθώσει τις διαπιστωθείσες αδυναμίες, αλλά οι αρχές της Κορέας δεν έχουν ακόμη θεσπίσει ούτε εφαρμόσει μέτρα για την καταπολέμηση των δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (70)
            
            
               Λόγω της κατάστασης που εκτίθεται στην παρούσα ενότητα της απόφασης και με βάση όλα τα αντικειμενικά στοιχεία που συνέλεξε η Επιτροπή, καθώς επίσης και το σύνολο των δηλώσεων της ίδιας της χώρας, διαπιστώνεται ότι, βάσει του άρθρου 31 παράγραφος 7 του κανονισμού ΠΛΑ, ο χαρακτηρισμός και η γενική πρακτική της Κορέας όσον αφορά την αλιεία δεν εξαρτώνται από επίπεδο ανάπτυξής της.
            
         4.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΚΑΝΑΣ
   
   
               (71)
            
            
               Η κοινοποίηση που υπέβαλε η Δημοκρατία της Γκάνας («Γκάνα») με την ιδιότητα του κράτους σημαίας έγινε δεκτή από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού ΠΛΑ με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2010.
            
         
               (72)
            
            
               Από τις 28 έως τις 31 Μαΐου 2013 η Επιτροπή πραγματοποίησε, με την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Ελέγχου της Αλιείας (EFCA), έλεγχο στην Γκάνα στα πλαίσια της διοικητικής συνεργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 4 του κανονισμού ΠΛΑ.
            
         
               (73)
            
            
               Σκοπός του ελέγχου ήταν η επαλήθευση των στοιχείων σχετικά με τις ρυθμίσεις της Γκάνας για την εφαρμογή, τον έλεγχο και την επιβολή των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων και των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται τα αλιευτικά σκάφη της, των μέτρων που έλαβε η Γκάνα για να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της σε ό,τι αφορά την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας και να συμμορφωθεί με τις διατάξεις που αφορούν την εφαρμογή του ενωσιακού συστήματος πιστοποίησης αλιευμάτων.
            
         
               (74)
            
            
               Η τελική έκθεση ελέγχου απεστάλη στην Γκάνα στις 14 Ιουνίου 2013.
            
         
               (75)
            
            
               Η Επιτροπή πραγματοποίησε και μεταγενέστερο έλεγχο στην Γκάνα από τις 16 έως τις 18 Ιουλίου 2013. Στις 17 Ιουλίου 2013 η Επιτροπή κοινοποίησε στην Γκάνα γραπτές παρατηρήσεις σχετικά με τη διαπιστωθείσα κατάσταση στη χώρα. Στις 23 Ιουλίου έγινε τηλεδιάσκεψη για τεχνικά θέματα μεταξύ των αρχών της Γκάνας και των υπηρεσιών της Επιτροπής. Η Επιτροπή κοινοποίησε στην Γκάνα τα πρακτικά αυτής της τηλεδιάσκεψης την 1η Αυγούστου 2013.
            
         
               (76)
            
            
               Η Γκάνα κοινοποίησε στη συνέχεια συμπληρωματικά στοιχεία στις 23 Σεπτεμβρίου 2013.
            
         
               (77)
            
            
               Η Γκάνα είναι συμβαλλόμενο μέρος της ICCAT, της Διεθνούς Επιτροπής Φαλαινοθηρίας (ΔΕΦ), της επιτροπής εσωτερικής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας της Αφρικής (CIFAA), της Επιτροπής Αλιείας του Δυτικού κεντρικού κόλπου της Γουϊνέας (FCWC) και της επιτροπής αλιείας του Κεντροανατολικού Ατλαντικού (CECAF), που είναι και οι δύο υποπεριφερειακοί συμβουλευτικοί φορείς αλιείας.
            
         
               (78)
            
            
               Η Γκάνα έχει κυρώσει την UNCLOS. To 2009 υπέγραψε τη συμφωνία του FAO σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνει το κράτος λιμένα για την πρόληψη, αποτροπή και εξάλειψη της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (συμφωνία του FAO σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνει το κράτος λιμένα).
            
         
               (79)
            
            
               Για να αξιολογήσει τη συμμόρφωση της Γκάνας με τις διεθνείς υποχρεώσεις της ως κράτους σημαίας, κράτους λιμένος, παράκτιου κράτους ή κράτους αγοράς (18), οι οποίες καθορίζονται στις αναφερόμενες στην αιτιολογική σκέψη (77) διεθνείς συμφωνίες και θεσμοθετούνται από τις σχετικές ΠΟΔΑ που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις (77) και (80), η Επιτροπή ζήτησε και ανέλυσε όλα τα στοιχεία που θεώρησε απαραίτητα για τον σκοπό αυτό.
            
         
               (80)
            
            
               Η Επιτροπή χρησιμοποίησε πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα στοιχεία που δημοσιεύουν η ICCAT, η Επιτροπή Αλιείας Βορειοανατολικού Ατλαντικού (NEAFC) και η Οργάνωση Αλιείας Νοτιοανατολικού Ατλαντικού (SEAFO) και η οργάνωση αλιείας Βορειοδυτικού Ατλαντικού (NAFO), είτε υπό μορφή εκθέσεων συμμόρφωσης είτε υπό μορφή καταλόγων σκαφών ΠΛΑ αλιείας, καθώς διαθέσιμες πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην έκθεση NMFS που δημοσιεύει το Υπουργείο Εμπορίου των Ηνωμένων Πολιτειών (19). Επιπλέον, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τα αποτελέσματα των ελέγχων που πραγματοποιήθηκαν το 2013 στην Γκάνα.
            
         5.   ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΓΚΑΝΑΣ ΩΣ ΜΗ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗΣ ΤΡΙΤΗΣ ΧΩΡΑΣ
   
   
               (81)
            
            
               Σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 3 του κανονισμού ΠΛΑ, η Επιτροπή εξέτασε τις υποχρεώσεις της Γκάνας ως κράτους σημαίας, κράτους λιμένος, παράκτιου κράτους ή κράτους αγοράς. Για τους σκοπούς αυτής της εξέτασης η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις παραμέτρους που ορίζονται στο άρθρο 31 παράγραφοι 4 έως 7 του κανονισμού ΠΛΑ.
            
         5.1.   Αδιάκοπη ΠΛΑ αλιεία και εμπορικές ροές προϊόντων ΠΛΑ αλιείας [άρθρο 31 παράγραφος 4 στοιχεία α) και β) του κανονισμού ΠΛΑ]
   
   
               (82)
            
            
               Η Επιτροπή διαπίστωσε, με βάση τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται από τους καταλόγους των σκαφών ΠΛΑ αλιείας των ΠΟΔΑ και συνέλεξε κατά τους επιτόπιους ελέγχους που πραγματοποιήθηκαν στην Γκάνα τον Μάιο και τον Ιούλιο του 2013, ότι το σκάφος ΠΛΑ αλιείας «Yucatan Basin» που περιλαμβάνεται στους καταλόγους των ΠΟΔΑ NAFO, SEAFO και NEAFC μετονομάστηκε σε «Trinity» και επί του παρόντος είναι νηολογημένο με σημαία Γκάνας (20).
            
         
               (83)
            
            
               Ως προς αυτό υπενθυμίζεται ότι, σύμφωνα με το άρθρο 94 παράγραφος 2 στοιχείο β) της UNCLOS που αφορά τις υποχρεώσεις του κράτους σημαίας, κάθε κράτος σημαίας οφείλει να ασκεί τη δικαιοδοσία του επί κάθε πλοίου που φέρει τη σημαία του καθώς και επί του πλοιάρχου, των αξιωματικών και του πληρώματός του. Το εν λόγω άρθρο ορίζει επίσης την υποχρέωση τήρησης μητρώου των πλοίων που φέρουν τη σημαία του. Κατά συνέπεια, με βάση συγκεκριμένη περίπτωση και τις ισχύουσες διαδικασίες, η Επιτροπή θεωρεί ότι η Γκάνα δεν είναι σε θέση να εμποδίζει τη νηολόγηση σκαφών ΠΛΑ αλιείας που φέρουν τη σημαία της, γεγονός που αποτελεί ένδειξη ότι η Γκάνα δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις του κράτους σημαίας βάσει του διεθνούς δικαίου.
            
         
               (84)
            
            
               Επιπλέον, στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού ΠΛΑ της ΕΕ από τα κράτη μέλη της ΕΕ, η Επιτροπή έχει συγκεντρώσει στοιχεία των επανειλημμένων παραβάσεων που διαπράττονται από τα πλοία με σημαία Γκάνας, κατά παράβαση των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης της ICCAT, που είχαν ως αποτέλεσμα την διαβίβαση της επίσημης κοινοποίησης της Γκάνας από την ΕΕ στη γραμματεία της ICCAT, στις 23 Απριλίου 2013. Η ΕΕ κοινοποίησε στη γραμματεία της ICCAT όλα τα δικαιολογητικά στοιχεία που τεκμηριώνουν τα πραγματικά περιστατικά. Οι παραβάσεις αφορούσαν αδιάκοπες εν πλω από θυνναλιευτικά γρι-γρι με σημαία της Γκάνας στη ζώνη ICCAT, κατά παράβαση της απαγόρευσης της μεταφόρτωσης εν πλω βάσει των κανόνων της ICCAT (σύσταση 12-06 της ICCAT). Επιπλέον, στην επίσημη κοινοποίηση προς τη γραμματεία της ICCAT αναφέρεται εικαζόμενη μη συμμόρφωση της Γκάνας με τη σύσταση 03-14 της ICCAT σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για την εγκατάσταση του VMS στη ζώνη της ICCAT. Όταν έλαβε αυτά τα στοιχεία, η γραμματεία της ICCAT ενημέρωσε τις αρχές της Γκάνας στις 30 Απριλίου 2013 σχετικά με αυτές τις πιθανές περιπτώσεις μη συμμόρφωσης με τους κανόνες της ICCAT και κάλεσε την Γκάνα να της κοινοποιήσει τα αποτελέσματα των ερευνών τους για τα θέματα αυτά πριν από τις 18 Οκτωβρίου 2013.
            
         
               (85)
            
            
               Διάφορα γρι-γρι, εξάλλου, με σημαία Γκάνας πραγματοποιούσαν αδιάκοπα παράνομες μεταφορτώσεις εν πλω, από το 2009 έως το 2012, στη ζώνη της ICCAT σε δύο σκάφη μεταφοράς που έφεραν επίσης σημαία Γκάνας. Σύμφωνα με τη σύσταση 06-11 (21) της ICCAT δεν επιτρέπονται οι μεταφορτώσεις εν πλω θυννοειδών από γρι-γρι στη ζώνη της ICCAT. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι αδιάκοπες μεταφορτώσεις εν πλω γίνονταν κατά παράβαση της εν λόγω σύστασης της ICCAT και παρατήρησε ότι αυτές οι παράτυπες πράξεις εγκρίνονταν από τις αρχές της Γκάνας με την έκδοση πιστοποιητικών αλιευμάτων της Γκάνας που συνοδεύουν τα εξαγόμενα στην ΕΕ αλιευτικά προϊόντα.
            
         
               (86)
            
            
               Παράλληλα, η Επιτροπή έχει συγκεντρώσει στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η Γκάνα δεν είχε επιβάλει ποτέ, πριν από την 1η Οκτωβρίου 2012, στα θυνναλιευτικά σκάφη της που δραστηριοποιούνται στη ζώνη της ICCAT την υποχρέωση να αναφέρουν το γεωγραφικό στίγμα τους, κατά παράβαση των παραγράφων 3, 4 και 5 της σύστασης 03-14 της ICCAT.
            
         
               (87)
            
            
               Στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού ΠΛΑ από τα κράτη μέλη της ΕΕ, εξάλλου, η Επιτροπή συγκέντρωσε αποδεικτικά στοιχεία για τις αδιάκοπες παραβάσεις ΠΛΑ αλιείας που διαπράττουν σκάφη σημαίας Γκάνας, τα οποία αλιεύουν χωρίς άδειες αλιείας σε ύδατα δικαιοδοσίας γειτονικών χωρών (π.χ. στις ΑΟΖ του Τόγκο, του Μπενίν, της Ακτή Ελεφαντοστού και της Νιγηρίας). Η Επιτροπή ανέφερε ότι οι παραβάσεις διαπιστώθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του ελέγχου των στοιχείων που αναγράφονταν στα πιστοποιητικά αλιευμάτων τα οποία είχαν επικυρωθεί από τις αρχές της Γκάνας.
            
         
               (88)
            
            
               Η Επιτροπή παρατήρησε επίσης ότι η Γκάνα ως παράκτιο κράτος δεν έχει λάβει τα κατάλληλα μέτρα όσον αφορά τις αδιάκοπες δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας από αλιευτικά σκάφη που επιχειρούν στα θαλάσσια ύδατά της ή χρησιμοποιούν τους λιμένες της. Οι εν λόγω δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας είναι δεόντως τεκμηριωμένες στις τρεις τελευταίες ετήσιες εκθέσεις παρακολούθησης, ελέγχου και εποπτείας που κοινοποίησαν οι αρχές της Γκάνας στην Επιτροπή κατά τη διάρκεια του ελέγχου της τον Μάϊο του 2013.
            
         
               (89)
            
            
               Σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 4 στοιχείο β), η Επιτροπή εξέτασε επίσης τα μέτρα που έλαβε η Γκάνα όσον αφορά την πρόσβαση στην αγορά της αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από ΠΛΑ αλιεία.
            
         
               (90)
            
            
               Ως προς αυτό η Επιτροπή παρατήρησε ότι η Γκάνα δεν έχει λάβει τα κατάλληλα μέτρα όσον αφορά τη συστηματική πρόσβαση των αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από ΠΛΑ αλιεία στην αγορά και τη βιομηχανία της. Στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού ΠΛΑ από τα κράτη μέλη, η Επιτροπή έχει συγκεντρώσει αποδεικτικά στοιχεία ότι τα αλιευτικά προϊόντα (κυρίως τα είδη τόνου) που αλιεύονται παράνομα ή μεταφορτώνονται στη ζώνη της ICCAT ή στις ΑΟΖ γειτονικών χωρών από σκάφη της Γκάνας σε αλλοδαπά σκάφη, εκφορτώνονται στον λιμένα Tema της Γκάνας, στη συνέχεια πωλούνται από αλιευτικές επιχειρήσεις της Γκάνας σε εταιρείες της Γκάνας, μεταποιούνται σε μονάδες της Γκάνας χωρίς να εντοπίζονται ή να εμποδίζεται από τις αρμόδιες αρχές της Γκάνας η εισαγωγή τους στην αλυσίδα εφοδιασμού της Γκάνας.
            
         
               (91)
            
            
               Βάσει των όσων αναφέρονται στο παρόν τμήμα της απόφασης, η Επιτροπή θεωρεί ότι έχει αποδειχθεί η συστηματική άσκηση ΠΛΑ αλιείας από σκάφη της Γκάνας και από σκάφη που αλιεύουν στα θαλάσσια ύδατα της Γκάνας.
            
         
               (92)
            
            
               με βάση την κατάσταση που εκτίθεται στην παρούσα ενότητα της απόφασης και με βάση όλα τα πραγματικά στοιχεία που συνέλεξε η Επιτροπή, καθώς επίσης και το σύνολο των δηλώσεων της ίδιας της χώρας, διαπιστώνεται ότι, δυνάμει του άρθρου 31 παράγραφοι 3 και 4 στοιχείο α) του κανονισμού ΠΛΑ, η Γκάνα δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις της που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο ως κράτος σημαίας όσον αφορά τα σκάφη που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία και την ΠΛΑ αλιεία που ασκείται ή υποστηρίζεται από σκάφη που φέρουν τη σημαία της ή από υπηκόους της και δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις της που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο ως κράτος αγοράς, να αποτρέψει την πρόσβαση στην αγορά της αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από ΠΛΑ αλιεία.
            
         5.2.   Αδυναμία συνεργασίας και εφαρμογής των διατάξεων (άρθρο 31 παράγραφος 5 του κανονισμού ΠΛΑ)
   
   
               (93)
            
            
               Όσον αφορά τον βαθμό ουσιαστικής συνεργασίας της Γκάνας με την Επιτροπή και με τα κράτη μέλη της ΕΕ για τη διεξαγωγή ερευνών σχετικά με την ΠΛΑ αλιεία και συναφείς δραστηριότητες, από τα στοιχεία που συνέλεξε η Επιτροπή συνάγεται ότι η Γκάνα δεν εξεπλήρωσε ως κράτος σημαίας τις υποχρεώσεις της σημαίας που ορίζονται από το διεθνές δίκαιο.
            
         
               (94)
            
            
               Ειδικότερα, η Επιτροπή ανέλυσε τον τρόπο με τον οποίο η Γκάνα έχει συνεργαστεί στο πλαίσιο των διαδικασιών που προβλέπονται από τον κανονισμό ΠΛΑ, αν η Γκάνα έχει λάβει αποτελεσματικά μέτρα επιβολής έναντι των επιχειρήσεων που ευθύνονται για τις εντοπισθείσες δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας, περί των οποίων γίνεται λόγος στις αιτιολογικές σκέψεις (84) έως (86), και αν έχουν επιβληθεί δεόντως αυστηρές κυρώσεις, ώστε να στερηθούν οι παραβάτες τα οφέλη που αποκομίζουν από την ΠΛΑ αλιεία.
            
         
               (95)
            
            
               Όσον αφορά τόσο τα καθήκοντα συνεργασίας όσο και τα μέτρα επιβολής των κανόνων, υπενθυμίζεται η κατάσταση πολλών θυνναλιευτικών με σημαία Γκάνας που παραβιάζουν τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης της ICCAT ή τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις γειτονικών χωρών (συγκεκριμένα του Τόγκο, του Μπενίν, της Ακτής Ελεφαντοστού και της Νιγηρίας). Σε σχέση με αυτές τις συγκεκριμένες περιπτώσεις, η Επιτροπή συγκέντρωσε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η Γκάνα επανειλημμένα δεν έδωσε καμία απάντηση ή ικανοποιητικές απαντήσεις στις αιτήσεις συνδρομής που υπέβαλαν κράτη μέλη της Ένωσης βάσει του κανονισμού ΠΛΑ. Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι παράνομες αλιευτικές δραστηριότητες των εν λόγω σκαφών της Γκάνας που αλιεύουν στην αποκλειστική οικονομική ζώνη γειτονικών παράκτιων κρατών συνιστούν παραβίαση του άρθρου 62 παράγραφος 4 της UNCLOS, εφόσον οι εν λόγω δραστηριότητες ασκούνται χωρίς να τηρούνται οι όροι και οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις των εν λόγω παράκτιων κρατών. Επιπλέον, η Επιτροπή διαπίστωσε, κατά τη διάρκεια του ελέγχου τον Μάιο του 2013, ότι η Γκάνα δεν έχει κοινοποιήσει τις εντοπισθείσες παραβάσεις στα όμορα παράκτια κράτη που θίγονται άμεσα από τις εν λόγω δραστηριότητες αλιείας άκρως μεταναστευτικών ειδών στα ύδατά τους χωρίς άδεια, γεγονός που συνιστά παραβίαση των υποχρεώσεων συνεργασίας της βάσει του άρθρου 64 της UNCLOS.
            
         
               (96)
            
            
               Με βάση τα προαναφερόμενα η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η Γκάνα δεν έλεγξε αποτελεσματικά τις εν λόγω αλιευτικές δραστηριότητες και δεν εντόπισε τις συστηματικές παραβιάσεις των διεθνών και εθνικών κανόνων που διέπραξαν τα σκάφη της. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η Γκάνα δεν διέθετε στοιχεία σχετικά με τον τόπο και τα αλλοδαπά ύδατα όπου δραστηριοποιούνται τα αλιευτικά της. Τα στοιχεία αυτά καταδεικνύουν ακόμη την αδυναμία της Γκάνας ως κράτους σημαίας να παρακολουθεί και να ελέγχει τις αλιευτικές δραστηριότητες του στόλου της και να ασκεί τη δικαιοδοσία της επί κάθε πλοίου που φέρει τη σημαία της, σύμφωνα με το άρθρο 94 της UNCLOS.
            
         
               (97)
            
            
               Προβλέπεται επίσης ότι, για τα σκάφη για τα οποία δηλώνεται ότι επιδίδονται σε δραστηριότητες που υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των ΠΟΔΑ, τα συμβαλλόμενα κράτη της ICCAT προσφεύγουν στις διαδικασίες των ΠΟΔΑ προκειμένου να αποτρέψουν τα εν λόγω σκάφη από τις δραστηριότητες αυτές, μέχρις ότου το κράτος σημαίας λάβει τα κατάλληλα μέτρα.
            
         
               (98)
            
            
               Η πρακτική της Γκάνας όσον αφορά τη νηολόγηση αλιευτικών σκαφών δεν είναι επίσης σύμφωνες με τις συστάσεις στα σημεία 34 και 44 του IPOA IUU που συνιστούν στο κράτος σημαίας να διασφαλίζει ότι τα αλιευτικά σκάφη που έχουν δικαίωμα να φέρουν τη σημαία του δεν πραγματοποιούν ούτε υποστηρίζουν ΠΛΑ αλιεία και καλούν τα κράτη σημαίας να λάβουν μέτρα, ώστε να να μην επιτρέπεται σε κανένα σκάφος να αλιεύει, εάν δεν έχει λάβει άδεια σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία και εντός περιοχών υπό εθνική δικαιοδοσία.
            
         
               (99)
            
            
               Ειδικότερα, κατά τη διάρκεια του ελέγχου που πραγματοποιήθηκε τον Μάιο του 2013, η Επιτροπή συγκέντρωσε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η Γκάνα, πριν από τον Απρίλιο του 2013, δεν διέθετε καμία διαδικασία για την επαλήθευση και τον έλεγχο στοιχείων που παρέχουν οι επιχειρηματίες της Γκάνας σχετικά με τις αλιευτικές τους δραστηριότητες οι οποίες καλύπτονται από τα πιστοποιητικά αλιευμάτων που επικυρώνει η Γκάνα. Με βάση αυτό το δεδομένο και τα επιβεβαιωτικά στοιχεία που παρείχαν οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η Γκάνα δεν είναι σε θέση να ασκήσει αποτελεσματικό έλεγχο στις αλιευτικές δραστηριότητες του αλιευτικού στόλου και αντιμετωπίζει σημαντικές δυσκολίες στο να διασφαλίσει την αξιόπιστη πιστοποίηση των αλιευτικών προϊόντων που αλιεύουν τα αλιευτικά σκάφη της. Κατά τον επιτόπιο έλεγχο που πραγματοποιήθηκε τον Μάιο του 2013, η Επιτροπή παρατήρησε ότι είχαν ληφθεί ορισμένα διορθωτικά μέτρα από τον Απρίλιο του 2013 για να βελτιωθεί η αξιοπιστία του συστήματος πιστοποίησης αλιευμάτων. Ωστόσο, η Επιτροπή θεωρεί ότι, λόγω της απουσίας πραγματικού ελέγχου και παρακολούθησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων του στόλου της Γκάνας, οι νέες διαδικασίες που θεσπίστηκαν τον Απρίλιο 2013 δεν έχουν επιλύσει ακόμη όλα τα διαπιστωθέντα προβλήματα εφαρμογής.
            
         
               (100)
            
            
               Εν προκειμένω, οι διενεργούμενοι από τα κράτη μέλη έλεγχοι και επιθεωρήσεις σε αλιευτικά προϊόντα που καλύπτονται από τα πιστοποιητικά αλιευμάτων επέτρεψαν την ανίχνευση των αδιάκοπων δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας από θυνναλιευτικά της Γκάνας και κατέδειξαν ότι η Γκάνα επικύρωνε πιστοποιητικά αλιευμάτων χωρίς πραγματικές επαληθεύσεις και ελέγχους των στοιχείων που υποβάλλουν οι επιχειρηματίες. Για τον λόγο αυτό, διάφορα κράτη μέλη της Ένωσης δεν επέτρεψαν την εισαγωγή στην Ένωση αρκετών ποσοτήτων αλιευτικών προϊόντων παράνομης αλιείας από σκάφη της Γκάνας.
            
         
               (101)
            
            
               Επιπλέον, η Επιτροπή έχει συγκεντρώσει αποδεικτικά στοιχεία που επιβεβαιώνουν ότι η Γκάνα δεν είναι σε θέση να συνεργαστεί με την Ένωση για να παρέχει στοιχεία σχετικά με εικαζόμενες δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας από σκάφη της που αλιεύουν εντός της ζώνης της ICCAT. Ως προς αυτό, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η Γκάνα δεν ήταν σε θέση να παράσχει στα κράτη μέλη της ΕΕ τα γεωγραφικά στίγματα των αλιευτικών σκαφών της που επιχειρούν στη ζώνη της ICCAT για την περίοδο πριν από την 1η Οκτωβρίου 2012, κατά παράβαση της σύστασης 03-14 της ICCAT (22). Η Επιτροπή επισημαίνει ότι, κατά τη διάρκεια της προαναφερόμενης περιόδου, η Γκάνα δεν εγκατέστησε συσκευές VMS στα θυνναλιευτικά σκάφη που δραστηριοποιούνται στη ζώνη της ICCAT και δεν επέβαλε στα αλιευτικά της σκάφη καμία υποχρέωση αναφοράς πληροφοριών, κατά παράβαση των παραγράφων 3, 4 και 5 της σύστασης 03-14 της ICCAT. Η κατάσταση αυτή καταδεικνύει ότι η Γκάνα δεν ήταν σε θέση να διερευνήσει σωστά, να παράσχει στοιχεία ή να παρακολουθεί εικαζόμενες ενέργειες ΠΛΑ αλιείας και συναφείς δραστηριότητες που εντόπισαν τα κράτη μέλη της ΕΕ.
            
         
               (102)
            
            
               Από τα γεγονότα που εκτίθενται ανωτέρω στις αιτιολογικές σκέψεις (93) έως (101) συνάγεται ότι η Γκάνα δεν πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 94 παράγραφος 2 στοιχείο β) της UNCLOS που ορίζει ότι το κράτος σημαίας οφείλει να ασκεί τη δικαιοδοσία του, δυνάμει του εσωτερικού του δικαίου, επί κάθε πλοίου που φέρει τη σημαία του καθώς και επί του πλοιάρχου, των αξιωματικών και του πληρώματός του.
            
         
               (103)
            
            
               Η συνεργασία εξάλλου της Γκάνας με άλλα κράτη δεν είναι η ενδεδειγμένη με βάση τις συστάσεις του σημείου 28 του IPOA IUU που προτρέπουν τα κράτη να συντονίζουν τις δραστηριότητές τους και να συνεργάζονται απευθείας για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας, ειδικότερα μέσω της ανάπτυξης μηχανισμών συνεργασίας που να επιτρέπουν, μεταξύ άλλων, την ταχεία αντίδραση σε περίπτωση ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (104)
            
            
               Η πρακτική της Γκάνας όσον αφορά την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση δεν είναι επίσης σύμφωνης με τις συστάσεις του σημείου 24 του IPOA IUU που προτρέπουν τα κράτη σημαίας να διασφαλίζουν την πλήρη και αποτελεσματική παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων. Η Επιτροπή παρατήρησε ότι η περιγραφείσα κατάσταση εμπόδισε την Γκάνα να συνεργαστεί αποτελεσματικά με τα κράτη μέλη της ΕΕ. Η Γκάνα δεν ήταν σε θέση ούτε να απαντήσει στα αιτήματά τους ούτε να διερευνήσει σωστά, να παράσχει στοιχεία ή να παρακολουθεί εντοπιζόμενες εικαζόμενες ενέργειες ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (105)
            
            
               Εκτός από αυτή την έλλειψη ικανότητας για διερεύνηση, υποβολή στοιχείων ή την παρακολούθηση εικαζόμενων ενεργειών ΠΛΑ αλιείας, η Επιτροπή παρατήρησε ότι η Γκάνα δεν έλαβε αποτελεσματικά μέτρα επιβολής ούτε επέβαλε κυρώσεις σε σκάφη και επιχειρήσεις που διαπράττουν τις παραβιάσεις που περιγράφονται στις αιτιολογικές σκέψεις (8834) έως (885). Ως προς αυτό, η Επιτροπή παρατήρησε, κατά τη διάρκεια του επιτόπιου ελέγχου τον Μάιο του 2013, ότι η Γκάνα έχει συγκροτήσει διυπουργική επιτροπή για να διερευνήσει και να λάβει μέτρα επιβολής σε σχέση με τις προαναφερθείσες εικαζόμενες παραβάσεις, αλλά δεν έχει σημειωθεί μέχρι στιγμής καμία συγκεκριμένη πρόοδος.
            
         
               (106)
            
            
               Με βάση τους κανονισμούς για την αλιεία και τις ετήσιες εκθέσεις παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης που κοινοποίησε η Γκάνα τα τρία τελευταία έτη, η Επιτροπή παρατήρησε ότι η Γκάνα διαθέτει νομικό πλαίσιο το οποίο προβλέπει αποτρεπτικό σύστημα κυρώσεων, αλλά μέχρι πολύ πρόσφατα δεν είχε επιβληθεί σωστά σχεδόν καμία ποινή και οι διαδικασίες της επιβολής και άσκησης διώξεων ήταν ατελέσφορες.
            
         
               (107)
            
            
               Επιπλέον, η Επιτροπή διαπίστωσε κατά τη διάρκεια του ελέγχου τον Μάϊο 2013 ότι το υπουργείο αλιείας και ανάπτυξης της υδατοκαλλιέργειας της Γκάνας δεν διαθέτει νομική υπηρεσία αρμόδια να ασκεί δικαστικές διώξεις κατά ιδιωτών ή εταιρειών που επιδίδονται σε δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας. Συναφώς, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, με τις ισχύουσες νομικές διαδικασίες βάσει των άρθρων 115 και 116 του νόμου περί αλιείας της Γκάνας του 2002, τα δικαστήρια είναι αρμόδια για την εκδίκαση των παραβάσεων της αλιευτικής νομοθεσίας και των κανονισμών, εκτός εάν, με την συγκατάθεση του εισαγγελέα, μπορούν να επιβληθούν στους παραβάτες διοικητικές κυρώσεις. Η Επιτροπή παρατήρησε ακόμη ότι οι νομικές διαδικασίες επιβολής και κυρώσεων της Γκάνας παρουσιάζουν σοβαρά προβλήματα εφαρμογής (π.χ. υπερβολικά μεγάλη διάρκεια των διαδικασιών, περιορισμένα αποτελέσματα σε σχέση με τις παραβάσεις που διαπιστώνονται και τις κυρώσεις που επιβάλλονται). Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή εκτιμά ότι οι τρέχουσες διαδικασίες επιβολής του νόμου και άσκησης διώξεων δεν επιτρέπουν στις αρμόδιες αρχές της Γκάνας να λάβουν αποτελεσματικά μέτρα επιβολής του νόμου, και ιδίως δεν επιτρέπουν την επιβολή αποτελεσματικών κυρώσεων, επαρκώς αυστηρών, ώστε να στερούν από τους παραβάτες τα οφέλη που αποκομίζουν από την ΠΛΑ αλιεία.
            
         
               (108)
            
            
               Τα προαναφερθέντα πραγματικά περιστατικά που περιγράφονται στις αιτιολογικές σκέψεις (104) έως (107) αποδεικνύουν την αδυναμία της Γκάνας ως κράτους σημαίας να ασκήσει πλήρη δικαιοδοσία επί των αλιευτικών σκαφών της και ότι η Γκάνα δεν συμμορφώθηκε με τους όρους του άρθρου 94 παράγραφος 2 στοιχείο β) της UNCLOS, το οποίο ορίζει ότι το κράτος σημαίας έχει δικαιοδοσία σύμφωνα με το εσωτερικό του δίκαιο επί κάθε πλοίου που φέρει τη σημαία του και επί του πλοιάρχου, των αξιωματικών και του πληρώματός του.
            
         
               (109)
            
            
               Επιπλέον, με βάση τις πληροφορίες που προκύπτουν από τους ελέγχους της Επιτροπής, μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η Γκάνα δεν διαθέτει ενημερωμένο μητρώο. Οι αρχές της Γκάνας ανέφεραν ότι στο μητρώο της χώρας είναι νηολογημένα 327 αλιευτικά σκάφη που φέρουν σημαία της Γκάνας. Ωστόσο, ο αριθμός αυτός δεν αντιστοιχεί στα δεδομένα που προέκυψαν από τον έλεγχο της Επιτροπής, σύμφωνα με τα οποία τα σκάφη της Γκάνας με έγκυρη άδεια αλιείας είναι 117. Ως προς αυτό, δεδομένης της προφανούς αναντιστοιχίας μεταξύ του αριθμού των αλιευτικών σκαφών με σημαία Γκάνας και του αριθμού των σκαφών που διέθεταν άδεια αλιείας της Γκάνας, κατά τον έλεγχο που πραγματοποιήθηκε τον Μάιο του 2013, η λιμενική αρχή της Γκάνας (GMA) αναγνώρισε την ανάγκη ελέγχου και επικαιροποίησης του μητρώου αλιευτικών σκαφών της Γκάνας. Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή θεώρησε ότι η Γκάνα δεν έχει συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις της βάσει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη το άρθρο 94 παράγραφος 2 της UNCLOS σχετικά με την υποχρέωση κάθε κράτους σημαίας να τηρεί αξιόπιστο μητρώο σκαφών που φέρουν τη σημαία του.
            
         
               (110)
            
            
               Η πρακτική της Γκάνας όσον αφορά τη νηολόγηση αλιευτικών σκαφών δεν συνάδει ούτε με τη σύσταση στα σημεία 36 και 38 του IPOA IUU που προτρέπει τα κράτη σημαίας να μη χορηγούν σημαία σε σκάφη με ιστορικό παραβατικότητας και καλεί τα κράτη σημαίας να αποτρέπουν την αλλαγή σημαίας από σκάφη με σκοπό να αποφύγουν τη συμμόρφωση με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης ή με τις διατάξεις που θεσπίζονται σε εθνικό, περιφερειακό ή διεθνές επίπεδο.
            
         
               (111)
            
            
               Επίσης, η πρακτική της Γκάνας όσον αφορά τα ουσιαστικά μέτρα επιβολής δεν συνάδει με τις συστάσεις του στοιχείου 21 του IPOA IUU, σύμφωνα με τις οποίες τα κράτη καλούνται να διασφαλίσουν ότι οι κυρώσεις που επιβάλλουν σε σκάφη τα οποία επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία είναι επαρκώς αυστηρές για την αποτελεσματική πρόληψη, αποτροπή και εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας και αφαιρούν τα οφέλη που αποκομίζουν οι παραβάτες από την ΠΛΑ αλιεία. Επιπλέον, η Γκάνα δεν έχει θέσει σε εφαρμογή εθνικό σχέδιο δράσης για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας και συνεπώς δεν συμμορφώνεται με τις συστάσεις των σημείων 25, 26 και 27 του IPOA IUU.
            
         
               (112)
            
            
               Κατά τον έλεγχο του Μαΐου 2013, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Γκάνας δεν προβλέπουν την υποχρέωση των αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών τα οποία επιχειρούν στην Γκάνα με άδειες αλιείας της Γκάνας να αναφέρουν τα στίγματα VMS στις αρμόδιες αρχές της Γκάνας. Επιπλέον, η Γκάνα δεν απαιτεί από τα αλλοδαπά σκάφη που αλιεύουν στην ΑΟΖ της να λάβουν άδεια αλιείας στην Γκάνα. Η Επιτροπή θεώρησε ότι, υπό αυτές τις συνθήκες, η Γκάνα δεν μπορεί να διασφαλίσει ως παράκτιο κράτος τον αποτελεσματικό έλεγχο και την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων αλιευτικών σκαφών τρίτων χωρών στα ύδατά της, εφόσον το VMS είναι καθολικά αναγνωρισμένο ως αξιόπιστο εργαλείο για την παρακολούθηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων. Οι συστηματικές δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας οι οποίες αναφέρονται στις εκθέσεις παρακολούθησης, ελέγχου και εποπτείας που υπέβαλε η Γκάνα για τα τελευταία τρία έτη, επιβεβαιώνουν αυτή την ανάλυση. Ειδικότερα, αυτές οι επίσημες εκθέσεις επισημαίνουν ότι οι αρχές της Γκάνας συλλαμβάνουν συχνά ή τιμωρούν σκάφη βιομηχανικής ή ημιβιομηχανικής αλιείας της Γκάνας για παράνομη αλιεία σε ζώνη που προορίζεται για αλιεία μικρής κλίμακας (σε βάθος άνω των 30 μέτρων). Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θεωρεί ότι η απουσία ελέγχου και παρακολούθησης από τη Γκάνα αυτών των σκαφών που αναπτύσσουν δραστηριότητες στα θαλάσσια ύδατά της, δημιουργεί ευνοϊκές συνθήκες για δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας στην ΑΟΖ της Γκάνας.
            
         
               (113)
            
            
               Κατά τη διάρκεια του ελέγχου του Μαΐου 2013 η Επιτροπή παρατήρησε ότι η αρμόδια αρχή της Γκάνας, η οποία είναι υπεύθυνη για την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση αλιευτικών δραστηριοτήτων στην αποκλειστική οικονομική ζώνη (ΑΟΖ) της Γκάνας δεν διαθέτει επιχειρησιακά μέσα για να διενεργεί επιθεωρήσεις εν πλω. Η επιτροπή αλιείας εξαρτάται αποκλειστικά από τα εφοδιαστικά μέσα και τις ακταιωρούς του πολεμικού ναυτικού της Γκάνας. Επιπλέον, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ο συντονισμός και η συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής Αλιείας και του πολεμικού ναυτικού της Γκάνας είναι ανεπαρκής με συνέπεια να μην υπάρχει αποτελεσματικό σύστημα παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων στην ΑΟΖ της Γκάνας. Η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτή η έλλειψη μέσων παρέμβασης στη θάλασσα θέτει σε κίνδυνο κάθε προσπάθεια επιβολής του νόμου και δημιουργεί ευνοϊκές συνθήκες για την ανάπτυξη των επαληθευμένων δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας στην ΑΟΖ της Γκάνας.
            
         
               (114)
            
            
               Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι υπάρχει σημαντική ανισορροπία μεταξύ των διοικητικών ικανοτήτων της Γκάνας για την παρακολούθηση και τον έλεγχο των αλιευτικών δραστηριοτήτων των σκαφών βιομηχανικής αλιείας που αναπτύσσουν δραστηριότητες στα ύδατά της και του αριθμού των αδειών αλιείας που χορηγούνται σε σκάφη τα οποία επιτρέπεται να ασκούν δραστηριότητες βιομηχανικής αλιείας στην ΑΟΖ της Γκάνας (117 σκάφη βιομηχανικής αλιείας επιτρέπεται να επιχειρούν στην ΑΟΖ της Γκάνας επιπλέον των 12 000 σκαφών αλιείας μικρής κλίμακας). Η κατάσταση αυτή επιβεβαιώνει ότι, σε σύγκριση με το μέγεθος της αλιευτικής δραστηριότητας που ασκείται σε ύδατα της δικαιοδοσίας της, η Γκάνα δεν έχει επαρκή ικανότητα επιβολής των κανόνων αλιείας. Επιπλέον, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η Γκάνα δεν έχει εγκρίνει εθνικό σχέδιο διαχείρισης της αλιείας με βάση τα βέλτιστα διαθέσιμα επιστημονικά δεδομένα, όπως ορίζουν τα άρθρα 61 παράγραφος 2 και 62 παράγραφος 4 της UNCLOS.
            
         
               (115)
            
            
               Κατά συνέπεια, με βάση τα πραγματικά περιστατικά που περιγράφονται στις αιτιολογικές σκέψεις (112) έως (114), η Επιτροπή θεωρεί ότι η Γκάνα δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της ως παράκτιου κράτους, σύμφωνα με τα άρθρα 61 παράγραφος 2 και 62 παράγραφος 4 της UNCLOS τα οποία ορίζουν ότι τα παράκτια κράτη πρέπει να προωθούν τον στόχο της βέλτιστης χρήσης των έμβιων πόρων στην ΑΟΖ τους, λαμβάνοντας υπόψη τα βέλτιστα διαθέσιμα επιστημονικά δεδομένα και διασφαλίζοντας, ιδίως μέσω των κατάλληλων μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, τη διατήρηση αυτών των έμβιων πόρων και αποτρέποντας την υπερεκμετάλλευσή τους.
            
         
               (116)
            
            
               Όσον αφορά το ιστορικό, τη φύση, τις περιστάσεις, την έκταση και τη σοβαρότητα των περιστατικών της εξεταζόμενης ΠΛΑ αλιείας, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τον αδιάκοπο χαρακτήρα των δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας σκαφών με σημαία Γκάνας έως το 2013.
            
         
               (117)
            
            
               Συναφώς, θα πρέπει να επισημανθεί ότι η Γκάνα έχει ειδοποιηθεί επανειλημμένα με επιστολές προβληματισμού της ICCAT, από το 2011 έως το 2013, για τη μη πλήρη και αποτελεσματική τήρηση των υποχρεώσεών της σύμφωνα με τις συστάσεις 09-01, 10-01 και 11-01 σχετικά με πολυετές πρόγραμμα προστασίας και διαχείρισης του μεγαλόφθαλμου τόνου. Ο στόλος της Γκάνας που δραστηριοποιείται στη ζώνη της ICCAT δεν τηρεί για διάστημα πολλών ετών τα επιβληθέντα από την ICCAT όρια αλιευμάτων μεγαλόφθαλμου τόνου και η Γκάνα δεν έχει λάβει αποτελεσματικά μέτρα για την πάταξη της συστηματικής υπεραλίευσης μεγαλόφθαλμου τόνου. Η Γκάνα δεν συμμορφώνεται με τα όρια των ποσοστώσεων για τα αλιεύματα μεγαλόφθαλμου τόνου που χορηγούνται βάσει των συστάσεων της ICCAT. Αν και η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι η Γκάνα σημείωσε πρόοδο όσον αφορά την πάταξη της υπεραλίευσης μεγαλόφθαλμου τόνου κατά τα προηγούμενα έτη, επισημαίνει εντούτοις ότι η Γκάνα έχει μόνο σταματήσει την αύξηση της αλιευτικής ικανότητας της βιομηχανικής αλιείας, αλλά δεν έχει λάβει μέτρα για τη μείωσή της, ώστε να συμμορφωθεί με τις προαναφερθείσες συστάσεις της ICCAT. Ως προς αυτό, η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτή η συνεχής πλεονάζουσα ικανότητα του θυνναλιευτικού στόλου της Γκάνας στη ζώνη της ICCAT και η επακόλουθη υπεραλίευση μεγαλόφθαλμου τόνου (ιδίως το 2008, το 2009 και το 2010) συνιστά συστηματική άσκηση ΠΛΑ αλιείας από τον θυνναλιευτικό στόλο της Γκάνας στη ζώνη της ICCAT και παραβίαση των γενικών όρων που καθορίζει το άρθρο 62 της UNCLOS σχετικά με τη χρησιμοποίηση των έμβιων πόρων.
            
         
               (118)
            
            
               Αναφορικά με την υφιστάμενη ικανότητα των αρχών της Γκάνας, θα πρέπει να επισημανθεί ότι, με βάση τον δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών (23), η Γκάνα θεωρείται χώρα μέσου δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης (135η σε 186 χώρες). Το γεγονός αυτό επιβεβαιώνεται και από το παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας (24), όπου η Γκάνα κατατάσσεται στις χώρες χαμηλού εισοδήματος.
            
         
               (119)
            
            
               Με την επιφύλαξη της ανάλυσης στην αιτιολογική σκέψη (118), με βάση τις πληροφορίες που προέκυψαν από τον έλεγχο του Μαΐου 2013, μπορεί να θεωρηθεί ότι το νομικό πλαίσιο της Γκάνας παρέχει στις αρμόδιες αρχές της επαρκή εξουσία, αλλά το σύστημα δεν διαθέτει κυρίως τις αναγκαίες διοικητικές και οργανωτικές δομές που θα διευκόλυναν την άσκηση των καθηκόντων τους. Η κατάσταση αυτή αποτελεί επίσης παράγοντα υπονόμευσης της ικανότητας των αρμόδιων αρχών να συνεργάζονται με άλλες χώρες και να εφαρμόζουν μέτρα επιβολής των κανόνων.
            
         
               (120)
            
            
               Με βάση την κατάσταση που εκτίθεται στην παρούσα ενότητα της απόφασης, τα στοιχεία που συγκέντρωσε η Επιτροπή, καθώς και με το σύνολο των δηλώσεων της ίδιας της χώρας, διαπιστώνεται ότι, σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφοι 3 και 5 του κανονισμού ΠΛΑ, η Γκάνα δεν εκπληρώνει τα καθήκοντά της δυνάμει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας όσον αφορά τις προσπάθειες συνεργασίας και επιβολής της νομοθεσίας.
            
         5.3.   Μη εφαρμογή των διεθνών κανόνων (άρθρο 31 παράγραφος 6 του κανονισμού ΠΛΑ)
   
   
               (121)
            
            
               Η Γκάνα έχει κυρώσει την UNCLOS και το 2010 υπέγραψε τη συμφωνία του FAO σχετικά με τα μέτρα που οφείλει να λαμβάνει το κράτος λιμένα. Επιπλέον, η Γκάνα είναι συμβαλλόμενο μέρος της ICCAT. Η Γκάνα είναι επίσης μέλος της FCWC, υποπεριφερειακού συμβουλευτικού φορέα στον τομέα της αλιείας.
            
         
               (122)
            
            
               Η Επιτροπή ανέλυσε όλες τις πληροφορίες σχετικά με την τήρηση από την Γκάνα των διατάξεων της FCWC. Τον Δεκέμβριο του 2009 εγκρίθηκε περιφερειακό σχέδιο δράσης σχετικά με την ΠΛΑ αλιεία στις θαλάσσιες ζώνες των κρατών μελών (ΠΣΔ FCWC). Μετά τη συνεδρίαση της ομάδας εργασίας της FCWC για την ΠΛΑ αλιεία του Απριλίου 2010, εγκρίθηκαν ορισμένες δράσεις, ιδίως για τις μεθόδους νηολόγησης σκαφών, τη συνεργασία μεταξύ των χωρών μελών της FCWC για την αύξηση της ευαισθητοποίησης σχετικά με συμφωνία για μέτρα που πρέπει να ληφθούν από τα παράκτια κράτη σε εθνικό επίπεδο και την κατάρτιση καταλόγου σκαφών βιομηχανικής αλιείας που αδειοδοτούνται σε κάθε χώρα μέλος της FCWC (25). Επιπλέον, κατά τη διάρκεια της πρώτης συνόδου της υπουργικής διάσκεψης της FCWC, που πραγματοποιήθηκε τον Δεκέμβριο του 2009, αποφασίστηκε με τη «Διακήρυξη της Άκκρα για την καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας» ότι όλες οι χώρες μέλη της FCWC πρέπει να εφαρμόζουν πλήρως το IPOA.
            
         
               (123)
            
            
               Η Γκάνα δεν έχει λάβει μέτρα για την εφαρμογή του ΠΣΔ της FCWC ούτε των συστάσεων της πρώτης συνεδρίασης της ομάδας εργασίας της FCWC για την ΠΛΑ αλιεία.
            
         
               (124)
            
            
               Η Επιτροπή ανέλυσε κάθε πληροφορία που θεωρήθηκε συναφής όσον αφορά την τήρηση από την Γκάνα των υποχρεώσεών της που απορρέουν από την ιδιότητά της ως συμβαλλόμενου μέρους της ICCAT.
            
         
               (125)
            
            
               Υπενθυμίζεται ότι η ICCAT απηύθυνε επιστολή χαρακτηρισμού στη Γκάνα σχετικά με την ασυνέπεια ως προς την υποβολή εκθέσεων για το 2010 (26). Στην εν λόγω επιστολή αναφερόταν ότι, βάσει της σύστασης της ICCAT σχετικά με τα εμπορικά μέτρα (06-13), η Γκάνα δεν εκπλήρωσε πλήρως και αποτελεσματικά τις υποχρεώσεις της σύμφωνα με τη σύσταση 05-09 της ICCAT για τη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις υποβολής στατιστικών στοιχείων. Στην ίδια επιστολή της ICCAT επισημαίνεται ότι η Γκάνα δεν υπέβαλε όλα τα αναγκαία δεδομένα και τις εκθέσεις στις καθορισμένες προθεσμίες, δηλαδή: τα στοιχεία για το «καθήκον I» και το «καθήκον II», τους πίνακες συμμόρφωσης και τα στοιχεία σχετικά με τα πρότυπα διαχείρισης παραγαδιάρικων σκαφών αλιείας τόνου μεγάλης κλίμακας. Η γραμματεία της ICCAT εξέφρασε την ανησυχία της σχετικά με την μη αποτελεσματική εφαρμογή της σύστασης 08-01 της Γκάνας, ιδίως για τη σημαντική υπεραλίευση μεγαλόφθαλμου τόνου επί τρίτο συνεχόμενο έτος. Η γραμματεία της ICCAT τόνισε επίσης ότι, αν και η σύσταση 09-01 αναπροσάρμοσε το 2010 το όριο αλιευμάτων μεγαλόφθαλμου τόνου για την Γκάνα, εν μέρει μέσω μεταφοράς από την Ευρωπαϊκή Ένωση, η Γκάνα κλήθηκε να προβεί σε αναπροσαρμογές όσον αφορά το 2009 ή/και το 2010,βάσει της σύστασης 08-01 ,λόγω της υπεραλίευσης το 2008. Επιπλέον, η Γκάνα κλήθηκε να εξετάσει το θέμα αυτό στο σχέδιο δράσης που απαιτείται βάσει της σύστασης 09-01. Κλήθηκε ακόμη να επανεξετάσει τις διαδικασίες συγκέντρωσης στοιχείων και υποβολής αναφορών όσον αφορά τις απαιτήσεις της ICCAT.
            
         
               (126)
            
            
               Από την επιστολή της ICCAT σχετικά με τον χαρακτηρισμό της Γκάνας που της απεστάλη το 2011 (27), προκύπτει ότι η ICCAT αποφάσισε να διατηρήσει τον χαρακτηρισμό, βάσει της σύστασης 06-03 σχετικά με τα εμπορικά μέτρα. Πράγματι, η Γκάνα εξακολουθούσε να μην εκπληρώνει πλήρως και αποτελεσματικά τις υποχρεώσεις της βάσει της σύστασης 05-09 της ICCAT για τη συμμόρφωση με υποχρεώσεις υποβολής στατιστικών στοιχείων και με τη σύσταση τροποποίησης της σύστασης σχετικά με πολυετές πρόγραμμα προστασίας και διαχείρισης για τον μεγαλόφθαλμο τόνο (σύσταση 09-01). Στην ίδια επιστολή της ICCAT επισημαίνεται ότι η Γκάνα εκ νέου δεν υπέβαλε όλα τα αναγκαία δεδομένα και τις εκθέσεις στις καθορισμένες προθεσμίες, δηλαδή: στοιχεία για το «καθήκον I» (που αφορούν τα χαρακτηριστικά των σκαφών), έκθεση εσωτερικών δράσεων για σκάφη μήκους άνω των 20 μέτρων, στοιχεία σχετικά με τα πρότυπα διαχείρισης παραγαδιάρικων σκαφών αλιείας τόνου μεγάλης κλίμακας και εκθέσεις σχετικά με το πρόγραμμα στατιστικών στοιχείων της ICCAT. Η γραμματεία της ICCAT εξέφρασε επίσης την ανησυχία της, διότι η Γκάνα δεν λάμβανε αποτελεσματικά μέτρα για τον έλεγχο της αλιείας μεγαλόφθαλμου τόνου του Ατλαντικού εντός των ορίων που ορίζονται στη σύσταση 08-01 και 09-01 και για πιθανή παραβίαση των ορίων ικανότητας, όπως περιγράφεται στη σύσταση 04-01. Η Γκάνα παροτρύνθηκε εκ νέου να επανεξετάσει τις διαδικασίες συγκέντρωσης στοιχείων και υποβολής εκθέσεων όσον αφορά τις απαιτήσεις της ICCAT. Κλήθηκε να υποβάλει στη γραμματεία της ICCAT προσωρινό σχέδιο βελτίωσης των στοιχείων, και ειδικότερα πληροφορίες για τα προγράμματα παρακολούθησης, τα προγράμματα παρατηρητών, τις επιθεωρήσεις λιμένων και τα προγράμματα δειγματοληψίας για την αλιεία μικρής κλίμακας, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η Γκάνα ικανοποιεί όλες τις απαιτήσεις της ICCAT όσον αφορά την υποβολή εκθέσεων εντός των αντίστοιχων προθεσμιών. Της ζητήθηκε ακόμη να υποβάλει στη γραμματεία της ICCAT προσωρινό σχέδιο για την αποκατάσταση της ποσόστωσης της Γκάνας όσον αφορά την αλιεία μεγαλόφθαλμου τόνου, λαμβάνοντας υπόψη τα μέτρα που θεσπίστηκαν το 2010 για τον μεγαλόφθαλμο τόνο και τις πληροφορίες για την αλιευτική ικανότητα του στόλου.
            
         
               (127)
            
            
               Στην επιστολή προβληματισμού της ICCAT που εκδόθηκε το 2012 (28), η Γκάνα χαρακτηρίστηκε ως χώρα που δεν συμμορφώνεται πλήρως και αποτελεσματικά προς τις υποχρεώσεις της βάσει της σύστασης της ICCAT σχετικά με την τήρηση των υποχρεώσεων υποβολής στατιστικών στοιχείων (05-09) και τη σύσταση της ICCAT για πολυετές πρόγραμμα προστασίας και διαχείρισης για τον μεγαλόφθαλμο τόνο (04-01). Στην ίδια επιστολή, η ICCAT επισήμανε ότι η Γκάνα εκ νέου δεν υπέβαλε τα χαρακτηριστικά σκαφών του «καθήκοντος I» (έντυπο ST01) και την έκθεση σχετικά με τις εσωτερικές ενέργειες για σκάφη μήκους 20 μέτρων. Οι πίνακες συμμόρφωσης υποβλήθηκαν εκπρόθεσμα. Τέθηκε επίσης το ζήτημα της υπεραλίευσης νότιου ξιφία κατά παράβαση της σύστασης 09-03. Αναφορικά με την παράλειψη της Γκάνας να εφαρμόσει τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης της ICCAT για τον μεγαλόφθαλμο τόνο, κλήθηκε η Γκάνα να επανορθώσει αυτές τις παραλείψεις, και συγκεκριμένα: να εφαρμόσει αποτελεσματικά μέτρα για την απαγόρευση μεταφορτώσεων εν πλω από σκάφη γρι-γρι της Γκάνας· να τηρήσει τις διατάξεις σχετικά με την αλιευτική ικανότητα του στόλου των συστάσεων 09-01 (29), 10-01 (30) και 11-01 (31)· να εφαρμόσει το σχέδιο αποκατάστασης για την υπεραλίευση μεγαλόφθαλμου τόνου που θεσπίστηκε με τη σύσταση 11-01· να συνεργαστεί με την Ακτή Ελεφαντοστού στις επιθεωρήσεις της σκαφών της Γκάνας στον λιμένα του Αμπιτζάν.
            
         
               (128)
            
            
               Στην επιστολή προβληματισμού της ICCAT που απεστάλη το 2013 (32), η γραμματεία διατυπώνεται η ανησυχία της ICCAT για το ότι η Γκάνα δεν κατέβαλε επαρκείς προσπάθειες ώστε να εφαρμόσει πλήρως τη σύσταση 11-01 της ICCAT για πολυετές πρόγραμμα προστασίας και διαχείρισης του μεγαλόφθαλμου και κιτρινόπτερου τόνου. Η ICCAT αναγνώρισε την πρόοδο που σημείωσε η Γκάνα όσον αφορά την αναπροσαρμογή λόγω της υπεραλίευσης μεγαλόφθαλμου τόνου κατά το προηγούμενο έτος, αλλά ζήτησε από την Γκάνα να συνεχίσει τις προσπάθειές της για την πλήρη εφαρμογή των ισχυόντων ορίων όσον αφορά τα σκάφη και του σχεδίου διαχείρισης των αλιευμάτων ερυθρού τόνου, καθώς και για την υποβολή στοιχείων, όπως απαιτείται βάσει της σύστασης 11-01.
            
         
               (129)
            
            
               Επιπλέον, σε σχέση με τα πραγματικά περιστατικά που διαπίστωσαν οι υπηρεσίες ελέγχου της, η Επιτροπή ενημέρωσε με επιστολή της 23ης Απριλίου 2013 τη γραμματεία της ICCAT σχετικά με τα πραγματικά περιστατικά που ενδέχεται να συνιστούν μη συμμόρφωση της Γκάνας με τη σύσταση 08-09 της ICCAT σχετικά με τη διαδικασία επανεξέτασης και αναφοράς στοιχείων σχετικά με τη συμμόρφωση. Η γραμματεία της ICCAT ενημέρωσε την Γκάνα με επιστολή της 30ής Απριλίου 2013 (33) για το ενδεχόμενο μη συμμόρφωση με τη σύσταση 12-06 της ICCAT όσον αφορά τις μεταφορτώσεις εν πλω, τη σύσταση 11-16 της ICCAT για συμφωνίες πρόσβασης και τη σύσταση 03-14 της ICCAT για τη διαβίβαση δεδομένων VMS. Η Γκάνα κλήθηκε να υποβάλει στην ICCAT τα πορίσματα κάθε έρευνας σε σχέση με τις εν λόγω παρατηρήσεις περί μη συμμόρφωσης και για κάθε μέτρο που λαμβάνει για την αντιμετώπιση των περιπτώσεων μη συμμόρφωσης.
            
         
               (130)
            
            
               Επιπλέον, κατά τη διάρκεια του ελέγχου που πραγματοποίησε η Επιτροπή στην Γκάνα τον Μάιο 2013, έγιναν κάποιες διαπιστώσεις. Παρόλο ότι οι συσκευές VMS ήταν εγκατεστημένες στα σκάφη που επιχειρούσαν στη ζώνη της ICCAT (σύμφωνα με τη σύσταση 03-14 της ICCAT), διαπιστώθηκε απουσία ή διακοπή του σήματος VMS κατά τη διάρκεια αλιευτικών εκστρατειών όσον αφορά την περίοδο πριν από τον Οκτώβριο του 2012. Όσον αφορά τις επιχειρησιακές ικανότητες του VMS, διαπιστώθηκε ότι η Γκάνα κατέβαλε ορισμένες προσπάθειες να βελτιώσει το σύστημά MCS με τη δημιουργία ενός κέντρου VMS. Όμως, αυτές οι προσπάθειες δεν επαρκούν για την επίλυση των προβλημάτων σε σχέση με το VMS.
            
         
               (131)
            
            
               Το VMS επί των σκαφών της Γκάνας δεν χρησιμοποιείται ορθά για να ελεγχθεί αν οι αλιευτικές δραστηριότητες διεξάγονται σύμφωνα με τις άδειες αλιείας. Το εν λόγω σύστημα δεν διαθέτει τις διοικητικές και οργανωτικές διαδικασίες και τους πόρους που απαιτούνται για τη λειτουργία του: δεν υφίστανται ούτε κατευθυντήριες γραμμές ούτε μόνιμες οδηγίες για την εγκατάστασή του, το σύστημα δεν μπορεί να απεικονίσει στο ίδιο περιβάλλον τα δεδομένα VMS και άλλες πηγές δεδομένων γεωγραφικού στίγματος και δεν λαμβάνει υπόψη ενδεχόμενες προστατευόμενες ζώνες αλιείας. Υπάρχει ένα μόνο σημείο πρόσβασης σε δεδομένα VMS που είναι διαθέσιμο μόνο για την υπηρεσία παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης (ΠΕΕ) της Γκάνας, με αποτέλεσμα άλλες υπηρεσίες της Γκάνας και άλλοι διοικητικοί φορείς που είναι υπεύθυνοι για την έκδοση των πιστοποιητικών αλιευμάτων (τόσο στην Άκρα όσο και στην Tema) να μην έχουν πρόσβαση σε αυτά τα δεδομένα.
            
         
               (132)
            
            
               Εξάλλου, αν και η γραμματεία της ICCAT αναγνώρισε το 2011 την προσπάθεια της Γκάνας να υπάρξει διαφάνεια στις αλιευτικές της δραστηριότητες, εξέφρασε και δύο σοβαρές και συγκεκριμένες ανησυχίες: την έλλειψη επιχειρησιακού VMS και τη συνέχιση παράνομων μεταφορτώσεων τόνου εν πλω από σκάφη γρι-γρι της Γκάνας.
            
         
               (133)
            
            
               Η Γκάνα έλαβε το 2012 οικονομική βοήθεια από τη γραμματεία της ICCAT, βάσει μνημονίου συμφωνίας (ΜΣ), για την εγκατάσταση ενός νέου συστήματος VMS, ώστε να συμμορφωθεί με τους κανόνες της ICCAT για τις αναφορές του VMS. Αυτό το σύστημα λειτουργεί από την 1η Οκτωβρίου 2012. Ωστόσο, κατά τη φάση της προοδευτικής εφαρμογής του ΜΣ (από τον Φεβρουάριο έως τον Οκτώβριο του 2012), οι αρχές της Γκάνας δεν επέβαλαν καμία υποχρέωση στα αλιευτικά σκάφη της Γκάνας που επιχειρούν στη ζώνη της ICCAT να αναφέρουν τα στίγματα σε ημερήσια βάση, κατά παράβαση των διατάξεων της σύστασης 03-14 της ICCAT για το VMS και του άρθρου 47 των εθνικών διατάξεων της Γκάνας του 2010 για την αλιεία.
            
         
               (134)
            
            
               Επιπλέον, το σύστημα ΠΕΕ και το Κέντρο VMS που δημιούργησε η Γκάνα καλύπτουν μόνο τον εθνικό στόλο της Γκάνας. Η εγκατάσταση συσκευής VMS δεν συνιστά προϋπόθεση για να λάβουν άδεια αλιείας στην Γκάνα σκάφη τρίτων χωρών. Συνεπώς, οι αρχές της Γκάνας δεν λαμβάνουν δεδομένα VMS για τα αλιευτικά σκάφη τρίτων χωρών που επιχειρούν στα ύδατά της, γεγονός που δημιουργεί ευνοϊκές συνθήκες για δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας στην ΑΟΖ της Γκάνας. Η Γκάνα δεν κοινοποίησε στη γραμματεία της ICCAT τα αποτελέσματα της εφαρμογής του μνημονίου συμφωνίας σχετικά με την εγκατάσταση του VMS.
            
         
               (135)
            
            
               Όσον αφορά το σύστημα των εξουσιοδοτημένων παρατηρητών, η Γκάνα δεν έχει συμμορφωθεί πλήρως με το πρόγραμμα παρατηρητών βάσει της σύστασης 10-10 σχετικά με τη θέσπιση ελάχιστων προτύπων για προγράμματα επιστημονικών παρατηρητών σε αλιευτικά σκάφη.
            
         
               (136)
            
            
               Όσον αφορά την εφαρμογή του προγράμματος λιμενικών επιθεωρήσεων της ICCAT βάσει της σύστασης 97-10 της ICCAT, παρόλο ότι το νομικό πλαίσιο της Γκάνας προβλέπει επαρκή εξουσία των αρχών που είναι αρμόδιες για την εκτέλεση των καθηκόντων τους, λόγω της έλλειψης πείρας και κατάρτισης των επιθεωρητών αλιείας της, το καθεστώς λιμενικών επιθεωρήσεων της ICCAT δεν εφαρμόζεται ή δεν επιβάλλεται στην Γκάνα.
            
         
               (137)
            
            
               Επιπλέον, η Γκάνα δεν εντόπισε τις επανειλημμένες παραβιάσεις των συστάσεων της ICCAT από σκάφη που φέρουν τη σημαία της σε σχέση με την παράνομη μεταφόρτωση εν πλω και χωρίς άδεια αλιείας στις γειτονικές ΑΟΖ. Λόγω της έλλειψης δεξιοτήτων του προσωπικού, της απουσίας προγράμματος λιμενικών επιθεωρήσεων και της απουσίας κατευθυντήριων γραμμών και εγχειριδίου επιθεώρησης, οι λιμενικές επιθεωρήσεις είναι σε μεγάλο βαθμό ανεπαρκείς και αναποτελεσματικές. Οι παρατηρητές δεν γνωρίζουν τους κανόνες της ICCAT. Οι επιθεωρητές αλιείας εξαρτώνται από τις πληροφορίες και την διοικητική υποστήριξη που παρέχουν οι ελεγχόμενοι επιχειρηματίες. Αυτές οι αδυναμίες έχουν ως αποτέλεσμα να μην εκπληρώνει η Γκάνα τις υποχρεώσεις της βάσει της σύστασης 06-11 της ICCAT για τη θέσπιση προγράμματος μεταφόρτωσης.
            
         
               (138)
            
            
               Κατά τους ελέγχους της Επιτροπής διαπιστώθηκε ότι, από το 2009 έως το 2012, διάφορα σκάφη μεταφοράς και θυνναλιευτικά της Γκάνας δεν συμμορφώνονται με τη σύσταση 06-11 της ICCAT. Οι αρχές της Γκάνας επικύρωναν πιστοποιητικά αλιευμάτων με παράνομες μεταφορτώσεις εν πλω, που υπέγραφαν οι κυβερνήτες και των δύο εμπλεκόμενων σκαφών. Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη (127), η Γκάνα κλήθηκε ρητά, με επιστολή της γραμματείας της ICCAT της 21ης Φεβρουαρίου 2012, να θέσει σε εφαρμογή αποτελεσματικά μέτρα για την απαγόρευση των μεταφορτώσεων εν πλω για τα σκάφη γρι-γρι της Γκάνας. Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη (129), η γραμματεία της ICCAT ενημέρωσε επίσης την Γκάνα, με επιστολή της 30ής Απριλίου 2013, σχετικά με το ενδεχόμενο μη συμμόρφωσης με τη σύσταση 12-06 της ICCAT για τις μεταφορτώσεις εν πλω.
            
         
               (139)
            
            
               Εκτός από την επιστολή προβληματισμού της ICCAT της 21ης Φεβρουαρίου 2012 σχετικά με την αντιμετώπιση των περιπτώσεων μη συμμόρφωσης με τις διατάξεις της σύστασης 09-01 για την αλιευτική ικανότητα του στόλου, με τη σύσταση 10-01 και τη σύσταση 11-01, η Επιτροπή ζήτησε, κατά τη διάρκεια του ελέγχου της τον Μάιο του 2013, να μειωθεί η αλιευτική ικανότητα του στόλου της Γκάνας. Όπως αναγνωρίζει η λιμενική αρχή της Γκάνας, έχει αποτραπεί μόνο η αύξηση της αλιευτικής δυνατότητας, αλλά δεν έχει μειωθεί. Η λιμενική αρχή αποδέχεται την αντικατάσταση των σκαφών που διαλύονται ή απονηολογούνται από την Γκάνα, αλλά αρνείται τη νηολόγηση νέων θυνναλιευτικών σκαφών με τη σημαία της Γκάνας. Η Γκάνα πάντως δεν έχει θεσπίσει αποτελεσματικά μέτρα για την πραγματική μείωση αυτής της δυνατότητας, με αποτέλεσμα να μην έχει μετριαστεί ο κίνδυνος υπεραλίευσης του μεγαλόφθαλμου τόνου.
            
         
               (140)
            
            
               Οι ελλείψεις που διαπιστώθηκαν κατά τους ελέγχους της Επιτροπής τον Μάϊο και Ιούλιο του 2013 και οι πρόσθετες πληροφορίες που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις (130) έως (139) αποδεικνύουν την αδυναμία της Γκάνας να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της ως κράτος σημαίας και παράκτιο κράτος, οι οποίες προβλέπονται στα άρθρα 62, 94 και 118 της UNCLOS.
            
         
               (141)
            
            
               Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη (134), η Γκάνα δεν έχει συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις της ως παράκτιου κράτους, όπως ορίζει το άρθρο 62 παράγραφος 4 στοιχείο ε) της UNCLOS, όσον αφορά την απαίτηση να ζητεί από τα αλιευτικά σκάφη που επιχειρούν στα θαλάσσια ύδατά της αναφορές στίγματος VMS. Οι εν λόγω ανεπάρκειες του εθνικού νομοθετικού πλαισίου δεν είναι σύμφωνες ούτε με το σημείο 24 παράγραφος 3 του IPOA IUU, που ορίζει ότι τα κράτη διασφαλίσουν την ολοκληρωμένη και αποτελεσματική παρακολούθηση, τον έλεγχο και την εποπτεία (ΠΕΕ) της αλιείας από την έναρξή των εργασιών, από τον τόπο εκφόρτωσης μέχρι τον τελικό προορισμό, περιλαμβανομένης της εφαρμογής συστήματος παρακολούθησης σκαφών (VMS), σύμφωνα με τα συναφή εθνικά, περιφερειακά και διεθνή πρότυπα, και της υποχρέωσης των σκαφών που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους να έχουν εγκατεστημένο VMS επί του σκάφους.
            
         
               (142)
            
            
               Εξάλλου, τα γεγονότα που περιγράφονται στις αιτιολογικές σκέψεις (130) έως (139) υπονομεύουν την ικανότητα της Γκάνας να εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της βάσει του άρθρου 94 παράγραφος 2 στοιχείο β) της UNCLOS, το οποίο προβλέπει ότι το κράτος σημαίας οφείλει να ασκεί τη δικαιοδοσία του, δυνάμει του εσωτερικού του δικαίου, επί κάθε πλοίου που φέρει τη σημαία του καθώς και επί του πλοιάρχου, των αξιωματικών και του πληρώματός του.
            
         
               (143)
            
            
               Επιπλέον, από τις διαπιστώσεις κατά τη διάρκεια των ελέγχων της Επιτροπής στην Γκάνα συνάγεται ότι κατά την νηολόγηση σκαφών δεν λαμβάνεται υπόψη το ιστορικό της εμπλοκής των σκαφών και των ιδιοκτητών τους σε δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας. Η προσέγγιση αυτή δεν είναι σύμφωνη με το άρθρο 94 της UNCLOS.
            
         
               (144)
            
            
               Επιπλέον, η μη διάθεση πληροφοριών σχετικά με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης, καθώς και στατιστικών, καταλόγων των σκαφών και πινάκων συμμόρφωσης υπονομεύει την ικανότητα της Γκάνας να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της βάσει του άρθρου 118 της UNCLOS, το οποίο προβλέπει την υποχρέωση συνεργασίας μεταξύ των κρατών όσον αφορά τη διατήρηση και διαχείριση των έμβιων πόρων στις ζώνες ανοικτής θαλάσσης.
            
         
               (145)
            
            
               Η Επιτροπή ανέλυσε όλες τις πληροφορίες που κρίθηκαν σχετικά με πράξεις ή παραλείψεις της Γκάνας που ενδέχεται να μείωσαν την αποτελεσματικότητα των ισχυουσών νομοθετικών ή κανονιστικών διατάξεων ή διεθνών μέτρων διαχείρισης και διατήρησης.
            
         
               (146)
            
            
               Ως προς αυτό, πρέπει να επισημανθεί ότι το νομικό πλαίσιο της Γκάνας προβλέπει μέτρα ελέγχου, όπως οι κανονισμοί του 2010 για την αλιεία που προβλέπουν την υποχρέωση των αλιευτικών σκαφών της Γκάνας να λάβουν πρώτα έγκριση για την άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων σε ξένες χώρες. Στο πλαίσιο αυτό, σε αντίθεση με το ισχύον νομικό πλαίσιο, η Επιτροπή παρατήρησε ότι οι αρχές της Γκάνας δεν έχουν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις αυτές, με αποτέλεσμα να ελαττωθεί η αποτελεσματικότητα των ισχυόντων νόμων και κανονισμών για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας το 2010, το 2011 και το 2012.
            
         
               (147)
            
            
               Η Επιτροπή παρατήρησε, εξάλλου, κατά τη του ελέγχου που διενήργησε τον Μάϊο του 2013 ότι η Γκάνα δεν εφαρμόζει το άρθρο 94 του νόμου του 2002 για την αλιεία, το οποίο προβλέπει τη συγκρότηση μονάδας παρακολούθησης, ελέγχου, επιτήρησης και επιβολής για την αλιεία, με συμμετοχή όλων των αρμόδιων κρατικών φορέων. Στο Το άρθρο 95 του νόμου του 2002 για την αλιεία συγκεκριμένα προβλέπει ότι μέλη του προσωπικού του πολεμικού ναυτικού, της αεροπορίας και του ιδρύματος θαλάσσιων ερευνών της Γκάνας μπορούν να διοριστούν ως εντεταλμένοι υπάλληλοι για την επιβολή της αλιευτικής νομοθεσίας και των κανονισμών. Η Επιτροπή παρατήρησε ότι η Γκάνα δεν εφάρμοσε αυτές τις διατάξεις, με αποτέλεσμα να ελαττωθεί η αποτελεσματικότητα των ισχυόντων νόμων και κανονισμών για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (148)
            
            
               Η Επιτροπή παρατήρησε κατά τη διάρκεια του ελέγχου της τον Μάιο του 2013 ότι η Γκάνα δεν είχε επιβάλει ποτέ, πριν από την 1η Οκτωβρίου 2012, υποχρέωση στα θυνναλιευτικά σκάφη που επιχειρούν στη ζώνη της ICCAT να αναφέρουν τα γεωγραφικά τους στίγματα, κατά παράβαση των υποχρεώσεών της ως συμβαλλόμενου μέρους της ICCAT, όπως προβλέπεται στις παραγράφους 3, 4 και 5 της σύστασης 03-14 της ICCAT. Ενεργώντας κατ' αυτόν τον τρόπο η Γκάνα δεν εφάρμοσε τις διατάξεις των άρθρων 42, 47, 48 και 49 των κανονισμών του 2010 για την αλιεία. Ως προς αυτό, σε αντίθεση με το υφιστάμενο εθνικό νομικό πλαίσιο, η Επιτροπή παρατήρησε ότι η Γκάνα δεν εφάρμοσε αυτές τις διατάξεις, με αποτέλεσμα να ελαττωθεί η αποτελεσματικότητα των εφαρμοστέων νομοθεσιών, κανονισμών και διεθνών μέτρων διαχείρισης και διατήρησης για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (149)
            
            
               Η Επιτροπή διαπίστωσε επίσης κατά τη διάρκεια του ελέγχου της τον Μάϊο του 2013 ότι η Γκάνα δεν εφαρμόζει το άρθρο 42 του νόμου του 2002 για την αλιεία και το άρθρο 1 των κανονισμών του 2010 για την αλιεία, που προβλέπουν την υποχρέωση θέσπισης ενός εθνικού σχεδίου για τη διαχείριση και ανάπτυξη της αλιείας. Σύμφωνα με τον νόμο και τους κανονισμούς της Γκάνας, το σχέδιο αυτό, το οποίο πρέπει να βασίζεται στις βέλτιστες διαθέσιμες επιστημονικές πληροφορίες, εξασφαλίζει την άριστη χρησιμοποίηση των αλιευτικών πόρων, ώστε να αποτρέπεται η υπερεκμετάλλευση, και είναι σύμφωνο με τις αρχές της χρηστής διαχείρισης. Η Επιτροπή διαπίστωσε επ' αυτού ότι, κατά παράβαση αυτού του νομικού πλαισίου, η Γκάνα δεν εφάρμοσε αυτές τις διατάξεις, με αποτέλεσμα να ελαττωθεί η αποτελεσματικότητα των εφαρμοστέων νόμων και κανονισμών για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (150)
            
            
               Πρέπει ακόμη να επισημανθεί ότι η έκθεση της εθνικής υπηρεσίας θαλάσσιας αλιείας (NMFS) περιέχει αναφορά στην Γκάνα (34). Η Γκάνα έχει χαρακτηριστεί ως μη διαχειριζόμενη τα αλιευτικά της σκάφη σύμφωνα με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που θέσπισε η ICCAT, και ιδίως με τη σύσταση 05-09, τη σύσταση 11-01, τη σύσταση 04-01, τη σύσταση 11-01 και τη σύσταση 06-11. Επιπλέον, η NMFS προβληματίζεται ως προς την ικανότητα της Γκάνας να ικανοποιήσει τις απαιτήσεις της ICCAT για τον περιορισμό της αλιευτικής ικανότητας και για την εφαρμογή και αποτελεσματική επιβολή των απαγορεύσεων των μεταφορτώσεων εν πλω. Η εθνική υπηρεσία θαλάσσιας αλιείας πιστεύει επίσης ότι η Γκάνα πρέπει να συμμορφωθεί με συστάσεις της ICCAT εφαρμόζοντας το συμφωνημένο σχέδιο αναπροσαρμογής λόγω της υπεραλίευσης μεγαλόφθαλμου τόνου και μέσω βελτιώνοντας τη συγκέντρωση στοιχείων. Επιπλέον, η NMFS απευθύνει έκκληση να βελτιωθεί η ακρίβεια των εκτιμήσεων των αλιευμάτων της Γκάνας, με σκοπό τη βελτίωση της εκτίμησης των αποθεμάτων τόνου μεγαλόφθαλμου τόνου της ICCAT.
            
         
               (151)
            
            
               Η πρακτική της Γκάνας όσον αφορά την εφαρμογή των διεθνών πράξεων δεν συνάδει με τις συστάσεις στο σημείο 10 του IPOA IUU που σύμφωνα με τις οποίες τα κράτη πρέπει να θεωρήσουν ότι αυτό που προέχει γι αυτά είναι να κυρώσουν, να αποδεχθούν ή να προσχωρήσουν στην UNFSA. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η σύσταση αυτή έχει ιδιαίτερη σημασία στην περίπτωση της Γκάνας, η οποία διαθέτει σημαντικό στόλο αλιευτικών σκαφών που συμμετέχουν σε αλιευτικές δραστηριότητες για τα άκρως μεταναστευτικά είδη (κυρίως αλιεία τόνου στη ζώνη της ICCAT).
            
         
               (152)
            
            
               Με βάση την κατάσταση που περιγράφεται στην παρούσα ενότητα της απόφασης και τα στοιχεία που συγκέντρωσε η Επιτροπή, καθώς και τις δηλώσεις της ίδιας της χώρας, διαπιστώνεται ότι, δυνάμει του άρθρου 31 παράγραφοι 3 και 6 του κανονισμού ΠΛΑ, η Γκάνα δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις της δυνάμει του διεθνούς δικαίου σε σχέση με τους διεθνείς κανόνες, τις κανονιστικές διατάξεις και τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης.
            
         5.4.   Ειδικές δυσκολίες των αναπτυσσόμενων χωρών
   
   
               (153)
            
            
               Υπενθυμίζεται ότι, σύμφωνα με τον δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών (35), η Γκάνα θεωρείται χώρα μέσου δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης (135η σε 186 χώρες). Υπενθυμίζεται ακόμη ότι, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006, η Γκάνα κατατάσσεται στις χώρες χαμηλού εισοδήματος. Δεδομένης αυτής της κατάταξης της Γκάνας, η Επιτροπή ανέλυσε κατά πόσο τα στοιχεία που συνέλεξε θα μπορούσαν να συσχετιστούν με τις ειδικές δυσκολίες που αντιμετωπίζει ως αναπτυσσόμενη χώρα.
            
         
               (154)
            
            
               Αν και μπορεί γενικά να υπάρχουν ειδικές δυσκολίες ελέγχου και παρακολούθησης, οι ειδικές δυσκολίες της Γκάνας που οφείλονται επίπεδό ανάπτυξής της δεν μπορούν να δικαιολογήσουν το ότι το εθνικό νομικό της πλαίσιο δεν περιλαμβάνει ειδικές διατάξεις σχετικά με τα διεθνή μέσα πάταξης, αποτροπής και εξάλειψης της ΠΛΑ αλιείας. Επιπλέον, οι εν λόγω δυσκολίες δεν μπορούν να δικαιολογήσουν το ότι η Γκάνα δεν εφαρμόζει αποτελεσματικά την εσωτερική νομοθεσία για την επιβολή κυρώσεων για παραβάσεις σχετικά με την ΠΛΑ αλιεία. Επιπλέον, υπάρχουν ενδείξεις ότι η μη τήρηση των διεθνών κανόνων εξαρτάται περισσότερο από την έλλειψη συνεργασίας μεταξύ των εθνικών αρχών καθώς και τη μη αποτελεσματική εφαρμογή των εθνικών κανόνων και του διεθνούς δικαίου. Τέλος, επισημαίνεται ότι το επίπεδο ανάπτυξης της Γκάνας είναι υψηλότερο από το επίπεδο των χωρών αυτής της περιοχής του κόσμου, με λογικό επακόλουθο να βρίσκεται η Γκάνα σε καλύτερη θέση σε σύγκριση με πολλές άλλες αφρικανικές χώρες για να εκπληρώνει τις υποχρεώσεις της βάσει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας, κράτος λιμένος, παράκτιο κράτος ή κράτος αγοράς.
            
         
               (155)
            
            
               Επιπλέον, αξίζει να σημειωθεί ότι η Ένωση έχει ήδη χρηματοδοτήσει ειδική δράση τεχνικής βοήθειας στην Γκάνα για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας (36). Δεν υπάρχουν αποδείξεις κατά πόσο έλαβε υπόψη η Γκάνα τις παρασχεθείσες συμβουλές για την επίλυση αυτού του προβλήματος.
            
         
               (156)
            
            
               Με βάση κατάσταση που περιγράφεται στην παρούσα ενότητα της απόφασης και τα στοιχεία που συγκέντρωσε η Επιτροπή, καθώς επίσης και με το σύνολο των δηλώσεων της ίδιας της χώρας, διαπιστώνεται ότι, δυνάμει του άρθρου 31 παράγραφος 7 του κανονισμού ΠΛΑ, δεν υφίστανται αναπτυξιακά εμπόδια στην προκειμένη περίπτωση. Λαμβάνοντας υπόψη τη φύση των ανεπαρκειών που διαπιστώθηκαν στην Γκάνα, το επίπεδο ανάπτυξης αυτής της χώρας δεν μπορεί να δικαιολογήσει ή να αιτιολογήσει με άλλο τρόπο τη γενική πρακτική της ως κράτους σημαίας στον τομέα της αλιείας, ούτε την ανεπαρκή δράση της για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (157)
            
            
               Με βάση την κατάσταση που περιγράφεται στην παρούσα ενότητα της απόφασης και τα στοιχεία που συγκέντρωσε η Επιτροπή, καθώς και το σύνολο των δηλώσεων της ίδιας της χώρας, διαπιστώνεται ότι, δυνάμει του άρθρου 31 παράγραφος 7 του κανονισμού ΠΛΑ, ο χαρακτηρισμός και η γενική πρακτική της Γκάνας στον τομέα της αλιείας δεν εξαρτώνται από το επίπεδο ανάπτυξής της.
            
         6.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΚΟΥΡΑΣΑΟ
   
   
               (158)
            
            
               Το Κουρασάο ήταν μέρος των Ολλανδικών Αντιλλών (Κουρασάο, Άγιος Μαρτίνος, Νήσοι Μπονέρ, Άγιος Ευστάθιος και Σάμπα) πριν από τις 10 Οκτωβρίου 2010. Οι Ολλανδικές Αντίλλες έπαυσαν υφίστανται από τις 10 Οκτωβρίου 2010. Η κοινοποίηση των Ολλανδικών Αντιλλών ως κράτους σημαίας έγινε δεκτή από την Επιτροπή στις 12 Φεβρουαρίου 2010. Το Κουρασάο κοινοποίησε τις αρμόδιες αρχές του για τους σκοπούς της εφαρμογής του κανονισμού ΠΛΑ στις 28 Μαρτίου 2011.
            
         
               (159)
            
            
               Από τις 4 έως 8 Μαρτίου 2013 η Επιτροπή, με την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Ελέγχου της Αλιείας (EFCA), πραγματοποίησε έλεγχο στο Κουρασάο στα πλαίσια της διοικητικής συνεργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 4 του κανονισμού ΠΛΑ.
            
         
               (160)
            
            
               Σκοπός του ελέγχου ήταν να επαληθευτούν τα στοιχεία σχετικά με το σύστημα του Κουρασάο για την εφαρμογή, τον έλεγχο και την επιβολή των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων και των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης, με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται τα αλιευτικά του σκάφη, μέτρων που έλαβε το Κουρασάο για να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του όσον αφορά την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας και να συμμορφωθεί με τις διατάξεις που αφορούν την εφαρμογή του ενωσιακού συστήματος πιστοποίησης αλιευμάτων.
            
         
               (161)
            
            
               Η έκθεση της αποστολής επιδόθηκε στους αντιπροσώπους του Κουρασάο στις 8 Μαρτίου 2013.
            
         
               (162)
            
            
               Πραγματοποιήθηκε και νέος έλεγχος της Επιτροπής στο Κουρασάο από τις 3 έως τις 6 Ιουνίου 2013.
            
         
               (163)
            
            
               Η Επιτροπή υπέβαλε, στις 5 Ιουνίου 2013, γραπτές παρατηρήσεις σχετικά με τη διαπιστωθείσα κατάσταση στη χώρα.
            
         
               (164)
            
            
               Το Κουρασάο υπέβαλε παρατηρήσεις με επιστολή που παρελήφθη στις 31 Ιουλίου 2013.
            
         
               (165)
            
            
               Το Κουρασάο είναι συνεργαζόμενο μη συμβαλλόμενο κράτος της ICCAT. Το Κουρασάο έχει κυρώσει τη σύμβαση UNCLOS.
            
         
               (166)
            
            
               Για να αξιολογήσει τη συμμόρφωση του Κουρασάο με τις διεθνείς υποχρεώσεις του ως κράτους σημαίας, κράτους λιμένος, παράκτιου κράτους ή κράτους αγοράς, οι οποίες καθορίζονται από την UNCLOS και την ICCAT, η Επιτροπή ζήτησε και ανέλυσε όλα τα στοιχεία που θεώρησε απαραίτητα γι’ αυτό τον σκοπό.
            
         
               (167)
            
            
               Προς τούτο, η Επιτροπή χρησιμοποίησε στοιχεία που περιλαμβάνονται στις πληροφορίες που δημοσιεύουν οι ΠΟΔΑ, στην προκειμένη περίπτωση η ICCAT. Επιπλέον, κατά την αξιολόγηση της συμμόρφωσης του Κουρασάο με τις διεθνείς υποχρεώσεις του ως κράτους σημαίας, κράτους λιμένος, παράκτιου κράτους ή κράτους αγοράς καθώς και με τους κανόνες που ορίζουν οι ΠΟΔΑ, η Επιτροπή σημείωσε επίσης την πρόθεση του Κουρασάο, που εκφράστηκε κατά τη διάρκεια του ελέγχου της Επιτροπής τον Ιούνιο του 2013, να αναπτύξει την διεθνή αλιεία και να καταστεί πλήρες μέλος της ICCAT.
            
         7.   ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΚΟΥΡΑΣΑΟ ΩΣ ΜΗ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗΣ ΤΡΙΤΗΣ ΧΩΡΑΣ
   
   
               (168)
            
            
               Σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 3 του κανονισμού ΠΛΑ, η Επιτροπή εξέτασε τα καθήκοντα του Κουρασάο ως κράτους σημαίας, κράτους λιμένος, παράκτιου κράτους ή κράτους αγοράς. Για τους σκοπούς της εξέτασης αυτής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις παραμέτρους που παρατίθενται στο άρθρο 31 παράγραφοι 4 έως 7 του κανονισμού ΠΛΑ.
            
         7.1.   Αδιάκοπη ΠΛΑ αλιεία και εμπορικές ροές προϊόντων ΠΛΑ αλιείας [άρθρο 31 παράγραφος 4 στοιχείο α) του κανονισμού ΠΛΑ]
   
   
               (169)
            
            
               Όσον αφορά τα σκάφη ΠΛΑ αλιείας που φέρουν τη σημαία του Κουρασάο, επισημαίνεται ότι, σύμφωνα με τα στοιχεία των καταλόγων σκαφών των ΠΟΔΑ, δεν περιλαμβάνονται τέτοια σκάφη σε προσωρινούς ή σε τελικούς καταλόγους σκαφών ΠΛΑ αλιείας, ούτε υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία για παλαιότερες περιπτώσεις ΠΛΑ αλιείας από σκάφη με σημαία του Κουρασάο, που θα επέτρεπαν στην Επιτροπή να αναλύσει τα μέτρα του Κουρασάο όσον αφορά τις αδιάκοπες δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας. Παρόλα αυτά, είναι σκόπιμο να σημειωθεί ότι, βάσει των πληροφοριών που έλαβε η Επιτροπή, υπήρξαν διάφορα περιστατικά εικαζόμενων δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας από δύο σκάφη που φέρουν σημαία του Κουρασάο. Συγκεκριμένα, το 2011, το Υπουργείο Οικονομικής Ανάπτυξης (ΥΠΟΑ) ειδοποιήθηκε από τις κυβερνήσεις της Ιαπωνίας και της Νέας Ζηλανδίας ότι ένα σκάφος που φέρει τη σημαία του Κουρασάο αλίευε βενθοπελαγικά είδη καρχαρία χρησιμοποιώντας απλάδια βαθέων υδάτων εντός της περιοχής που καλύπτεται από τη σύμβαση για τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων της ανοικτής θάλασσας στον Νότιο Ειρηνικό Ωκεανό (SPRFMO). Η χρήση απλαδιών βαθέων υδάτων ήταν απαγορευμένη σε εκείνη την περιοχή βάσει των μέτρων που συμφωνήθηκαν στην τελική πράξη των διεθνών διαβουλεύσεων για τη σύσταση της προταθείσας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης της αλιείας στον Νότιο Ειρηνικό (τελική πράξη) του 2009 (37). Επιπλέον, τα πιστοποιητικά αλιευμάτων επικυρώθηκαν από το Κουρασάο όσον αφορά το σκάφος αυτό για την εν λόγω περίοδο. Το Κουρασάο κίνησε διαδικασία έρευνας για το σκάφος και έλαβε προληπτικά μέτρα για να σταματήσει την αλιευτική του δραστηριότητα στην αλιευτική ζώνη της σύμβασης SPRFMO. Ωστόσο, δεν επιβλήθηκαν κυρώσεις στο πλοίο. Εν κατακλείδι, ενεργώντας με αυτό τον τρόπο, το Κουρασάο παραβίασε τα άρθρα 117 και 118 της UNCLOS.
            
         7.2.   Αδυναμία συνεργασίας και εφαρμογής των διατάξεων (άρθρο 31 παράγραφος 5 του κανονισμού ΠΛΑ)
   
   
               (170)
            
            
               Η Επιτροπή ανέλυσε κατά πόσον το Κουρασάο έχει λάβει ουσιαστικά μέτρα επιβολής όσον αφορά τις επιχειρήσεις που επιδίδονται σε ΠΛΑ αλιεία και κατά πόσον έχουν επιβληθεί επαρκώς αυστηρές κυρώσεις, ώστε να στερούνται οι παραβάτες τα οφέλη που αποκομίζουν από την άσκηση ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (171)
            
            
               Κατά τους ελέγχους της Επιτροπής που πραγματοποιήθηκαν τον Μάρτιο και τον Ιούνιο του 2013 διαπιστώθηκαν ορισμένα στοιχεία που αποκάλυψαν ότι το Κουρασάο δεν εκπληρώνει τις υποχρεώσεις του ως κράτος σημαίας. Ειδικότερα, τα καθήκοντα του κράτους σημαίας περιλαμβάνουν την υποχρέωση να ασκεί αποτελεσματικά τη δικαιοδοσία του και έλεγχο σε διοικητικά, τεχνικά και κοινωνικά ζητήματα επί των πλοίων τα οποία φέρουν τη σημαία του, όπως προβλέπουν το άρθρο 94 της UNCLOS και οι κανόνες του IPOA IUU. Οι προαναφερθέντες έλεγχοι της Επιτροπής απεκάλυψαν σημαντικά προβλήματα όσον αφορά την ικανότητα του Κουρασάο στον τομέα της αλιείας και το σύστημα διαχείρισης του στόλου και την ποιότητα της εφαρμογής των μέτρων και των διαδικασιών παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης.
            
         
               (172)
            
            
               Πρώτον, με βάση τα στοιχεία που προέκυψαν από τους ελέγχους της Επιτροπής του Μαρτίου και Ιουνίου 2013, διαπιστώθηκε επίσης ότι το σύστημα επιβολής κυρώσεων σε σχέση με τις δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας είναι αναποτελεσματικό για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση και δεν αποθαρρύνει τις παραβάσεις, όποτε συμβαίνουν, ούτε στερεί από τους παραβάτες τα οφέλη που αποκομίζουν από τις παράνομες δραστηριότητες.
            
         
               (173)
            
            
               Δεύτερον, οι έλεγχοι κατέδειξαν σημαντικές ελλείψεις στο σύστημα ιχνηλασιμότητας του Κουρασάο. Πράγματι, όπως διαπιστώθηκε κατά τους διάφορους επιτόπιους ελέγχους εγγράφων, οι αρχές του Κουρασάο δεν είναι σε θέση να εξασφαλίσουν την ιχνηλασιμότητα σε όλα τα στάδια των αλιευτικών δραστηριοτήτων: αλίευση, μεταφορτώσεις, εκφόρτωση, μεταφορά, εξαγωγή και εμπορία.
            
         
               (174)
            
            
               Τρίτον, ο έλεγχος που ασκεί το Κουρασάο στον στόλο μεγάλων αποστάσεων παρουσιάζει σημαντικές ελλείψεις. Ο έλεγχος αυτού του στόλου και των αλιευμάτων του υπάγονται στην αρμοδιότητα του Υπουργείου Οικονομικής Ανάπτυξης (ΥΠΟΑ), που είναι επίσης αρμόδιο και για την έκδοση, την αναστολή ισχύος και την ανάκληση αδειών αλιείας. Το Κουρασάο δεν έχει ΚΠΑ. Λόγω των τεχνικών χαρακτηριστικών του στόλου μεγάλων αποστάσεων του Κουρασάο, οι δυνατότητες του Κουρασάο να ελέγχει τη συμπεριφορά του στόλου μεγάλων αποστάσεων σε σχέση με την τήρηση των υποχρεώσεων και κανόνων παρουσιάζει σημαντικές αδυναμίες σε διοικητικό, οργανωτικό και τεχνικό επίπεδο. Μολονότι τα σκάφη γρι-γρι του Κουρασάο είναι εξοπλισμένα με σύγχρονα μέσα μετάδοσης, οι περιορισμένες λειτουργικές δυνατότητες του εγκατεστημένου λογισμικού VMS στις εγκαταστάσεις του ΥΠΟΑ, σε συνδυασμό με το σύστημα συλλογής των στοιχείων με τη χρήση χαρτιού δεν διασφαλίζουν το αναγκαίο επίπεδο ελέγχων και την ισορροπία των υποβαλλόμενων δεδομένων.
            
         
               (175)
            
            
               Τέταρτον, οι αρχές του Κουρασάο δεν εξασφαλίζουν τη συνεχή παρακολούθηση των δεδομένων VMS που λαμβάνουν. Όσον αφορά τις τεχνικές και λειτουργικές αδυναμίες, το λογισμικό που χρησιμοποιείται για την ανάγνωση και τη συλλογή δεδομένων VMS έχει περιορισμένες λειτουργικές δυνατότητες. Τα σκάφη υποστήριξης είναι εξοπλισμένα με VMS και πρέπει συστηματικά να διαβιβάζουν στοιχεία, ενώ τα σκάφη μεταφοράς είναι εξοπλισμένα με VMS, αλλά υποχρεούνται να διαβιβάζουν τα στοιχεία μόνον όταν μεταφέρουν ψάρια.
            
         
               (176)
            
            
               Πέμπτον, κατά τη διάρκεια των ελέγχων του Μαρτίου και Ιουνίου 2013 η Επιτροπή παρατήρησε ότι ο συντονισμός και η συνεργασία όσον αφορά την κοινοποίηση στοιχείων μεταξύ σκαφών μεγάλων αποστάσεων με σημαία Κουρασάο και των αρμόδιων αρχών του Κουρασάο δεν είναι επαρκής για να διασφαλιστεί ένα αποτελεσματικό σύστημα παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων. Το στοιχείο αυτό αποδεικνύει ότι το Κουρασάο ως κράτους σημαίας δεν παρακολουθεί ούτε ελέγχει τις αλιευτικές δραστηριότητες του στόλου του και δεν ασκεί τη δικαιοδοσία του επί κάθε πλοίου που φέρει τη σημαία του, σύμφωνα με το άρθρο 94 της UNCLOS. Αυτή η πρακτική του Κουρασάο σε σχέση με την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την εποπτεία δεν είναι σύμφωνη με τις συστάσεις στο σημείο 24 του IPOA IUU που καλεί τα κράτη σημαίας να διασφαλίζουν την πλήρη και αποτελεσματική παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων.
            
         
               (177)
            
            
               Έκτον, η ανεπάρκεια ανθρώπινων πόρων, η έλλειψη επαλήθευσης της ακρίβειας των δεδομένων που διαβιβάζονται από σκάφη σε καθημερινή βάση, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι οι κατευθυντήριες γραμμές και τα εγχειρίδια διαδικασιών για τους υπαλλήλους του ΥΠΟΑ δεν περιέχουν διαδικασίες ελέγχου και ειδικής επαλήθευσης συνιστούν παραβίαση των διεθνών υποχρεώσεων του Κουρασάο ως κράτους σημαίας, ιδίως βάσει του άρθρου 94 της UNCLOS. Το Κουρασάο εξάλλου δεν εφάρμοσε τις συστάσεις του IPOA IUU, ιδίως το σημείο 34.
            
         
               (178)
            
            
               Με βάση την κατάσταση που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις (174) έως (177), το Κουρασάο δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 94 παράγραφος 2 στοιχείο β) της UNCLOS, το οποίο ορίζει ότι το κράτος σημαίας οφείλει ασκεί τη δικαιοδοσία του, δυνάμει του εσωτερικού του δικαίου, σε κάθε πλοίο που φέρει τη σημαία του καθώς επίσης και επί του πλοιάρχου, των αξιωματικών και του πληρώματός του.
            
         
               (179)
            
            
               Το Κουρασάο δεν συμμορφώθηκε ούτε με τις διεθνείς νομικές υποχρεώσεις του που απορρέουν από το άρθρο 118 της UNCLOS, το οποίο ρυθμίζει τη συνεργασία των κρατών για τη διατήρηση και τη διαχείριση των έμβιων πόρων. Συγκεκριμένα, η απουσία επίσημου κέντρου παρακολούθησης της αλιείας, που θα λειτουργούσε σε μόνιμη βάση και θα αποτελούσε ενιαίο σημείο επαφής, αποτελεί σοβαρό εμπόδιο για την αποτελεσματική συνεργασία με τρίτες χώρες που εμπλέκονται σε δραστηριότητες μεταφόρτωσης και εκφόρτωσης ειδών τόνου από σκάφη του Κουρασάο.
            
         
               (180)
            
            
               Συνεπώς, το Κουρασάο δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι συνεργάζεται και συντονίζει δραστηριότητες με άλλα κράτη για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας βάσει του σημείου 28 του IPOA IUU, ιδίως του σημείου 28 παράγραφος 6 που ορίζει ότι τα κράτη θα πρέπει να αναπτύσσουν μηχανισμούς συνεργασίας που να επιτρέπουν, μεταξύ άλλων, την ταχεία αντίδραση στις περιπτώσεις ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (181)
            
            
               Αναφορικά με το σύστημα πιστοποίησης αλιευμάτων, κατά τους ελέγχους της Επιτροπής του Μαρτίου και Ιουνίου 2013 διαπιστώθηκε ότι το σύστημα διαχείρισης για επικύρωση πιστοποιητικών αλιευμάτων στο Κουρασάο παρουσιάζει ορισμένα κενά. Το Κουρασάο επικύρωνε πιστοποιητικά αλιευμάτων χωρίς να ασκούν οι αρχές του επιτόπου πραγματική επαλήθευση και έλεγχο των πληροφοριών, γεγονός αντίθετο με τις υποχρεώσεις που ορίζονται στις συστάσεις 09-11 της ICCAT (38). Επίσης, έχει εντοπιστεί παντελής έλλειψη συνεργασίας των αρχών του Κουρασάο με τα κράτη εκφόρτωσης (δηλ. Ακτή Ελεφαντοστού, Σενεγάλη, Γκάνα). Το σύστημα πιστοποίησης αλιευμάτων βασίζεται αποκλειστικά σε ελέγχους εγγράφων. Οι κινήσεις των σκαφών στη θάλασσα μπορεί να παρακολουθούνται μέσω VMS, αλλά το βασικό σύστημα κινήσεων των σκαφών δεν επιτρέπει τη συγκέντρωση ιστορικών δεδομένων και δεν εκπέμπει προειδοποιητικά σήματα. Τα στοιχεία αυτά καταδεικνύουν την μη συμμόρφωση του Κουρασάο με τους κανόνες που ορίζονται στα άρθρα 118 και 119 της UNCLOS.
            
         
               (182)
            
            
               Όσον αφορά την επικύρωση των πιστοποιητικών αλιευμάτων, δεν υπάρχουν άλλα μέσα ελέγχου εκτός από το VMS. Κατά συνέπεια, για τα σκάφη που αλιεύουν μόνιμα εκτός των υδάτων του Κουρασάο και εκφορτώνουν ή μεταφορτώνουν τα περισσότερα αλιεύματά τους στην Ακτή Ελεφαντοστού και την Αγκόλα, οι αρχές του Κουρασάο βασίζονται αποκλειστικά σε εκθέσεις των επιχειρηματιών. Δεν διενεργούνται έλεγχοι στους λιμένες εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης. Επιπλέον, δεν έχει καθιερωθεί συνεργασία με τις χώρες εκφόρτωσης ή μεταφόρτωσης.
            
         
               (183)
            
            
               Το Κουρασάο δεν διαθέτει σύστημα αναφοράς αλιευμάτων που εξασφαλίζει την καταγραφή όλων των αλιευμάτων σε πραγματικό χρόνο, ούτε σύστημα ηλεκτρονικού ημερολογίου πλοίου. Δεν μπορεί, συνεπώς, να διασφαλίζει τον πλήρη έλεγχο και την ιχνηλασιμότητα, αποτελεσματικούς ελέγχους διασταύρωσης των στιγμάτων VMS και των εκφορτώσεων, ούτε να συγκεντρώνει πληροφορίες σχετικά με εκφορτώσεις και μεταφορτώσεις. Ως εκ τούτου, η πρακτική του Κουρασάο στο θέμα αυτό δεν είναι σύμφωνη με τις συστάσεις που διατυπώνονται στο σημείο 28 του IPOA IUU.
            
         
               (184)
            
            
               Το εθνικό διάταγμα για την αλιεία ανοικτής θαλάσσης (landsbesluit Visserij ΕΠ volle zee — PB No 109) είναι, από τις 7 Οκτωβρίου 2010, ο βασικός νόμος του Κουρασάο όσον αφορά τον τομέα της διεθνούς αλιείας. Το εθνικό διάταγμα του 2010 θεσπίζει το διεθνές σύστημα αδειών. Το νομοθετικό κείμενο περιέχει διατάξεις σχετικά με τη λειτουργία της μεταφόρτωσης, τις υποχρεώσεις αναφοράς και το VMS.
            
         
               (185)
            
            
               Το εθνικό διάταγμα για την αλιεία του 1991 (visserijlandsverordening) είναι ο βασικός εθνικός νόμος για την αλιεία που προβλέπει κανόνες αλιείας και κανονισμούς στα χωρικά ύδατα του Κουρασάο και την αλιευτική ζώνη του.
            
         
               (186)
            
            
               Όσον αφορά το νομικό και διοικητικό πλαίσιο του Κουρασάο, οι έλεγχοι της Επιτροπής του Μαρτίου και Ιουνίου 2013 διαπίστωσαν ότι υπάρχουν ελλείψεις στις καθιερωμένες δομές και τα συστήματα της χώρας. Συγκεκριμένα, το Κουρασάο δεν έχει θεσπίσει μητρώο παραβάσεων και κυρώσεων που θα διευκόλυνε τη διαδικασία επαλήθευσης δραστηριοτήτων ΠΛΑ αλιείας των ιδιοκτητών σκαφών στο παρελθόν. Το συνολικό επίπεδο διοικητικών κυρώσεων και προστίμων δεν είναι επαρκές και, ως εκ τούτου, δεν αποτελεί συνεκτικό και αποτρεπτικό σύστημα κυρώσεων. Σύμφωνα με τα στοιχεία που υπέβαλε το Κουρασάο, η νομοθεσία του δεν περιέχει μέτρα διοικητικής εκτέλεσης. Ως εκ τούτου, δεν είναι δυνατό να επιβληθεί διοικητικό πρόστιμο σε φυσικά πρόσωπα που διαπράττουν παραβάσεις ΠΛΑ αλιείας, ούτε να λάβει η κυβέρνηση του Κουρασάο προληπτικά μέτρα και μέτρα επιβολής. Κατά συνέπεια, το Κουρασάο δεν συμμορφώνεται με το άρθρο 94 της UNCLOS.
            
         
               (187)
            
            
               Κατά τη διάρκεια των ελέγχων της Επιτροπής του Μαρτίου και Ιουνίου 2013 και με βάση τα στοιχεία που υπέβαλε το Κουρασάο, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, παρά τις αναγνωρισμένες ελλείψεις του Κουρασάο και το νομικό και διοικητικό πλαίσιο, οι αρμόδιες αρχές του Κουρασάο δεν έλαβαν μέτρα να κινήσουν τις αναγκαίες διαδικασίες σχετικά με την προσαρμογή ενός κώδικα δεοντολογίας για την ΠΛΑ αλιεία και την αναθεώρηση της νομοθεσίας του Κουρασάο για την αλιεία.
            
         
               (188)
            
            
               Ως εκ τούτου, από τα στοιχεία που έχει συγκεντρώσει η Επιτροπή συνάγεται ότι η πρακτική του Κουρασάο όσον αφορά την πραγματική επιβολή μέτρων δεν είναι σύμφωνη ούτε με τις συστάσεις που περιέχονται στο σημείο 21 του IPOA IUU, σύμφωνα με τις οποίες τα κράτη οφείλουν να διασφαλίσουν ότι οι κυρώσεις όσον αφορά τις δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας θα είναι αρκετά αυστηρές για την αποτελεσματική πρόληψη, αποτροπή και εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας και για να στερούνται οι παραβάτες τα οφέλη που αποκομίζουν από την άσκηση ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (189)
            
            
               Όσον αφορά την υφιστάμενη ικανότητα των αρχών του Κουρασάο, δεν υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με το επίπεδο ανάπτυξης βάσει του δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών. Ωστόσο, σύμφωνα με τους δείκτες της Παγκόσμιας Τράπεζας για την ανάπτυξη (39), το Κουρασάο θεωρείται χώρα υψηλού εισοδήματος. Λαμβάνοντας υπόψη τη θέση του, δεν κρίνεται αναγκαίο να αναλυθούν οι υφιστάμενες ικανότητες των αρμόδιων αρχών του Κουρασάο.
            
         
               (190)
            
            
               Με βάση τα στοιχεία που προέκυψαν κατά τη διάρκεια των ελέγχων της Επιτροπής του Μαρτίου και Ιουνίου 2013, δεν μπορεί να γίνει δεκτό το ότι αρχές του Κουρασάο δεν διαθέτουν οικονομικούς πόρους. Δεν διαθέτουν μάλλον το αναγκαίο νομικό και διοικητικό πλαίσιο και την εξουσία για την άσκηση των καθηκόντων τους. Επιπλέον, πρέπει να επισημανθεί ότι, σύμφωνα με τις συστάσεις των σημείων 85 και 86 του IPOA IUU σχετικά με τις ειδικές απαιτήσεις για τις αναπτυσσόμενες χώρες, η Ένωση χορήγησε βοήθεια στο Κουρασάο για να εφαρμόσει τον κανονισμό ΠΛΑ στα πλαίσια ειδικού προγράμματος τεχνικής βοήθειας που χρηματοδοτείται από την Επιτροπή (40).
            
         
               (191)
            
            
               Με βάση τα ανωτέρω, εξάγεται το συμπέρασμα ότι, σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 3 και 31 παράγραφος 5 στοιχεία β) και δ) του κανονισμού ΠΛΑ, το Κουρασάο δεν εκπληρώνει τα καθήκοντά του δυνάμει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας όσον αφορά τη συνεργασία και επιβολή της νομοθεσίας.
            
         7.3.   Μη εφαρμογή των διεθνών κανόνων (άρθρο 31 παράγραφος 6 του κανονισμού ΠΛΑ)
   
   
               (192)
            
            
               Το Κουρασάο έχει κυρώσει τη σύμβαση UNCLOS. Επιπλέον, το Κουρασάο είναι συνεργαζόμενο μη συμβαλλόμενο μέρος της ICCAT από τις 17 Νοεμβρίου 2010.
            
         
               (193)
            
            
               Για να εξηγηθεί διεξοδικότερα η εφαρμογή των διεθνών κανόνων από το Κουρασάο, είναι σκόπιμο να επισημανθεί ότι το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, εξ ονόματος των Ολλανδικών Αντιλλών, επικύρωσε την UNCLOS το 2007 και ότι όλες οι νομοθετικές πράξεις που εκδόθηκαν από τις Ολλανδικές Αντίλλες πριν από την 10 Οκτωβρίου 2010 εφαρμόζονται στο Κουρασάο.
            
         
               (194)
            
            
               Η Επιτροπή ανέλυσε όλες τις πληροφορίες τις οποίες θεώρησε συναφείς με την ιδιότητα του Κουρασάο ως συμβαλλόμενου μέρους της ICCAT. Επιπλέον, η Επιτροπή ανέλυσε κάθε άλλη πληροφορία που θεώρησε συναφή με την αποδοχή του Κουρασάο να εφαρμόσει τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης που έχει θεσπίσει η ICCAT.
            
         
               (195)
            
            
               Η Επιτροπή ανέλυσε τις διαθέσιμες πληροφορίες από την ICCAT σχετικά με τη συμμόρφωση. Γι’ αυτόν τον σκοπό, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τους συνοπτικούς πίνακες συμμόρφωσης της ICCAT (41).
            
         
               (196)
            
            
               Όσον αφορά το 2012, η επιτροπή συμμόρφωσης με τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης της ICCAT (COC) διαπίστωσε ότι το Κουρασάο δεν συμμορφώνεται με την υποχρέωσή του να κοινοποιεί έγκαιρα εκθέσεις, στατιστικά στοιχεία και δεδομένα στην ICCAT. Με βάση τους συνοπτικούς πίνακες συμμόρφωσης της έκθεσης από τη συνεδρίαση της COC (42), το Κουρασάο υπέβαλε εκπρόθεσμα ή με ελλείψεις τα ακόλουθα έγγραφα: ετήσιες εκθέσεις/στατιστικές σχετικά με τα χαρακτηριστικά του στόλου (καθήκον 1) · στοιχεία(για σκάφη άνω των 20 μέτρων) όσον αφορά τα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης· στοιχεία για τις συμφωνίες πρόσβασης· έκθεση μεταφορτώσεων· πίνακες συμμόρφωσης με τις ποσοστώσεις και τα όρια αλιευμάτων. Οι προαναφερθείσα μη συμμόρφωση με τους κανόνες και τις συστάσεις της ICCAT (κυρίως με τη σύσταση 11-12 της ICCAT), σε συνδυασμό με τα άλλα στοιχεία που επισημαίνονται στα σημεία 7.1 και 7.2 της παρούσας απόφασης, αποδεικνύουν ότι το Κουρασάο δεν εκπληρώνει επαρκώς τις υποχρεώσεις του ως κράτος σημαίας σε σχέση με μέτρα διαχείρισης και διατήρησης, όπως ορίζεται στα άρθρα 117 και 118 της UNCLOS.
            
         
               (197)
            
            
               Όσον αφορά την πολιτική για τον αλιευτικό στόλο, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι όλα τα σκάφη βιομηχανικής αλιείας του Κουρασάο ανήκουν σε αλλοδαπούς πλοιοκτήτες και η μοναδική δυνατότητα για το Κουρασάο είναι να προσδιοριστεί ο πραγματικός ιδιοκτήτης του σκάφους. Η Επιτροπή πιστεύει ότι η ύπαρξη πληροφοριών για τα στοιχεία των πραγματικών δικαιούχων δεν συνιστά επαρκή απόδειξη για την ύπαρξη γνήσιας σχέσης μεταξύ του κράτους σημαίας και των σκαφών και θεωρεί ότι η κατάσταση αυτή δεν είναι σύμφωνη με τις διατάξεις για την εθνικότητα πλοίων που προβλέπονται στο άρθρο 91 της UNCLOS.
            
         
               (198)
            
            
               Επιπλέον, με βάση τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν κατά τους ελέγχους του Μαρτίου και Ιουνίου 2013, διαπιστώθηκε ότι η νηολόγηση αλιευτικών σκαφών που αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα πραγματοποιείται από μία αρχή (λιμενική αρχή του Κουρασάο - MAC) ενώ, ταυτόχρονα, όλη η διαχείριση και παρακολούθηση ασκείται από άλλη αρχή (Υπουργείο Οικονομικής Ανάπτυξης - ΥΠΟΑ). Αυτός ο διαχωρισμός των αρμοδιοτήτων απαιτεί στενό συντονισμό και συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων αρχών. Η Επιτροπή διαπίστωσε κατά τους ελέγχους του Μαρτίου και Ιουνίου 2013 ότι δεν υφίσταται καμία τέτοια συνεργασία μεταξύ της MAC και του ΥΠΟΑ. Τα στοιχεία που εντοπίστηκαν κατά τη διάρκεια των προαναφερόμενων ελέγχων της Επιτροπής αποκαλύπτουν επίσης ότι οι διαδικασίες του Κουρασάο για τη νηολόγηση σκαφών δεν λαμβάνουν υπόψη το ιστορικό εμπλοκής των σκαφών και των ιδιοκτητών τους σε δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας. Διαπιστώθηκε ότι οι αρμόδιες αρχές του Κουρασάο, κατά τη στιγμή της ταξινόμησης του σκάφους, δεν διενεργούν κανέναν έλεγχο του ιστορικού του σκάφους ή πιθανής εμπλοκής του σε δραστηριότητες ΠΛΑ αλιείας. Αυτό συνιστά μη συμμόρφωση του Κουρασάο με τις απαιτήσεις όσον αφορά τη νηολόγηση ή τη χορήγηση σημαίας σκαφών που ορίζονται στο ψήφισμα 05-07 της ICCAT και αντιβαίνει το άρθρο 94 της UNCLOS. Η πρακτική του Κουρασάο όσον αφορά τη νηολόγηση αλιευτικών σκαφών δεν είναι επίσης σύμφωνη με τη σύσταση στα σημεία 36 και 38 του IPOA IUU που προτρέπει τα κράτη σημαίας να αποφεύγουν τη χορήγηση σημαίας σε σκάφη με παραβατικό παρελθόν και καλεί τα κράτη σημαίας να αποτρέπουν την απονηολόγηση σκαφών που αποσκοπεί στην καταστρατήγηση των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης ή των διατάξεων που θεσπίζονται σε εθνικό, περιφερειακό ή διεθνές επίπεδο. Επιπλέον, οι ανωτέρω πρακτική του Κουρασάο όσον αφορά τη νηολόγηση αλιευτικών σκαφών δεν συνάδει με τις συστάσεις του σημείου 39 του IPOA IUU που προτρέπουν τα κράτη να λαμβάνουν όλα τα εφικτά μέτρα, περιλαμβανομένης της μη χορήγησης σε σκάφη αδείας αλιείας και του δικαιώματος να φέρουν τη σημαία του κράτους, για να αποτρέπουν την «αλλαγή σημαίας», δηλαδή την πρακτική επανειλημμένων και γρήγορων αλλαγών σημαίας του σκάφους με σκοπό την καταστρατήγηση των μέτρων ή διατάξεων διατήρησης και διαχείρισης.
            
         
               (199)
            
            
               Επιπλέον, παράλληλα με το εθνικό νηολόγιο, το Κουρασάο τηρεί επίσης μητρώο σκαφών χωρίς φορτίο που επιτρέπει στα σκάφη με άλλη σημαία να φέρουν προσωρινά τη σημαία του Κουρασάο. Είναι σκόπιμο να επισημανθεί ότι οι αρχές του Κουρασάο, σε περίπτωση εγγραφής σκάφους που δεν φέρει τη σημαία του Κουρασάο στο μητρώο σκαφών χωρίς φορτίο, απλώς ενημερώνουν το άλλο κράτος σημαίας. Στις περιπτώσεις αυτές οι αρχές του Κουρασάο δεν διενεργούν περαιτέρω ελέγχους για τους επιχειρηματίες ή/και στους πραγματικούς δικαιούχους των πλοίων. Θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι υπήρξαν περιπτώσεις κατά τις οποίες σκάφη μεταφοράς με σημαία του Κουρασάο καταχωρίστηκαν στην ICCAT από άλλη χώρα (Φιλιππίνες) χωρίς κοινοποίηση στις αρχές του Κουρασάο. Εν κατακλείδι, αυτή η πρακτική του Κουρασάο αντιβαίνει το άρθρο 94 της UNCLOS που ορίζει τις αρμοδιότητες των κρατών σημαίας όσον αφορά σκάφη που φέρουν τη σημαία τους. Θα πρέπει να επισημανθεί επίσης ότι η Διεθνής Ομοσπονδία Εργαζομένων στις Μεταφορές (ITF) θεωρεί τη σημαία του Κουρασάο σημαία ευκαιρίας (43).
            
         
               (200)
            
            
               Τέλος, πρέπει να επισημανθεί επίσης ότι το Κουρασάο δεν έχει εκπονήσει εθνικό σχέδιο δράσης κατά της ΠΛΑ αλιείας, σε αντίθεση με τις συστάσεις στα σημεία 25 έως 27 του IPOA IUU.
            
         
               (201)
            
            
               Με βάση όλα τα ανωτέρω, εξάγεται το συμπέρασμα ότι το Κουρασάο, σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφοι 3 και 6 του κανονισμού ΠΛΑ, δεν εκπληρώνει τα καθήκοντά του δυνάμει του διεθνούς δικαίου όσον αφορά την τήρηση των διεθνών κανόνων, κανονισμών και των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης.
            
         7.4.   Ειδικές δυσκολίες των αναπτυσσόμενων χωρών
   
   
               (202)
            
            
               Υπενθυμίζεται ότι το Κουρασάο δεν περιλαμβάνεται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 που κατατάσσει τα κράτη ανάλογα με το επίπεδο της ανάπτυξής τους, ούτε υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με το επίπεδο ανάπτυξης του Κουρασάο στον δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών. Αντίθετα, σύμφωνα με τον δείκτη της Παγκόσμιας Τράπεζας για την παγκόσμια ανάπτυξη από το 2013 (44), το Κουρασάο θεωρείται χώρα υψηλού εισοδήματος.
            
         
               (203)
            
            
               Με βάση τα πορίσματα των ελέγχων και τον δείκτη της Παγκόσμιας Τράπεζας για την παγκόσμια ανάπτυξη, δεν θα μπορούσε να θεωρηθεί το Κουρασάο ως χώρα με ειδικές δυσκολίες που απορρέουν ευθέως από το επίπεδο ανάπτυξής του. Δεν υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία που υποδηλώνουν ότι το Κουρασάο αδυνατεί να εκπληρώσει τα καθήκοντά του δυνάμει του διεθνούς δικαίου λόγω χαμηλού επίπέδου ανάπτυξης. Δεν υπάρχουν, εξάλλου, συγκεκριμένα στοιχεία που να συσχετίζουν τις διαπιστωθείσες ανεπάρκειες ως προς την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την εποπτεία της αλιευτικής δραστηριότητας με την έλλειψη δυνατοτήτων και υποδομών.
            
         
               (204)
            
            
               Επιπλέον, πρέπει να επισημανθεί ότι η Επιτροπή χρηματοδότησε, ήδη το 2011, ειδική δράση τεχνικής βοήθειας στο Κουρασάο σχετικά με την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας (45). Δεν υπάρχουν αποδείξεις ότι το Κουρασάο έλαβε υπόψη τις παρασχεθείσες συμβουλές για την επίτευξη αυτού του στόχου.
            
         
               (205)
            
            
               Με βάση τα ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 31 παράγραφος 7 του κανονισμού ΠΛΑ, ο χαρακτηρισμός Κουρασάο και η πρακτική του όσον αφορά την αλιεία δεν εξαρτώνται από το επίπεδο ανάπτυξής του.
            
         8.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΥ ΜΗ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ
   
   
               (206)
            
            
               Ενόψει των συμπερασμάτων που έχουν συναχθεί ανωτέρω όσον αφορά τη μη εκπλήρωση των υποχρεώσεων του Κουρασάο, της Γκάνας και της Κορέας, δυνάμει του διεθνούς δικαίου ως κρατών σημαίας, κρατών λιμένος, παράκτιων κρατών ή κρατών αγοράς, και τη μη λήψη μέτρων για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας, πρέπει να κοινοποιηθεί στις χώρες αυτές το ενδεχόμενο να χαρακτηριστούν, σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού ΠΛΑ, ως χώρες που η Επιτροπή θεωρεί μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας.
            
         
               (207)
            
            
               Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 1 του κανονισμού ΠΛΑ, η Επιτροπή οφείλει να ενημερώσει το Κουρασάο, την Γκάνα και την Κορέα για το ενδεχόμενο να χαρακτηρισθούν ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες. Επιπλέον, η Επιτροπή οφείλει να κινήσει όλες τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 32 του κανονισμού ΠΛΑ σε σχέση με το Κουρασάο, την Γκάνα και την Κορέα. Για λόγους χρηστής διοίκησης, πρέπει να οριστεί προθεσμία εντός της οποίας οι εν λόγω χώρες μπορούν να απαντήσουν εγγράφως στην κοινοποίηση και να διορθώσουν την κατάσταση.
            
         
               (208)
            
            
               Επιπλέον, η κοινοποίηση στο Κουρασάο, την Γκάνα και την Κορέα του ενδεχόμενου να χαρακτηριστούν ως χώρες που η Επιτροπή θεωρεί μη συνεργαζόμενες χώρες για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης δεν αποκλείει ούτε συνεπάγεται αυτομάτως την ενδεχόμενη μελλοντική λήψη μέτρων από την Επιτροπή ή το Συμβούλιο για τον χαρακτηρισμό και την κατάρτιση καταλόγου μη συνεργαζόμενων χωρών.
            
         ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
   Άρθρο μόνο
   Κοινοποιείται στο Κουρασάο, τη Δημοκρατία της Γκάνας και τη Δημοκρατία της Κορέας το ενδεχόμενο να χαρακτηριστούν ως τρίτες χώρες που η Επιτροπή θεωρεί μη συνεργαζόμενες στην καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας.
   
      Βρυξέλλες, 26 Νοεμβρίου 2013.
      
         
            Για την Επιτροπή
         
         Μαρία ΔΑΜΑΝΑΚΗ
         
            Μέλος της Επιτροπής
         
      
   
   
      (1)  ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 1.
   
      (2)  Για το κράτος αγοράς και τα αντίστοιχα μέτρα, βλ. Διεθνές σχέδιο δράσης του FAO για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας, παράγραφοι 65 έως 76, και τον κώδικα δεοντολογίας για την υπεύθυνη αλιεία του FAO, του 1995, άρθρο 11 παράγραφος 2.
   
      (3)  Επιστολή της 12ης Ιουλίου 2011 της QIA.
   
      (4)  ΟΟΣΑ, Έκθεση «Ownership and Control of Ships» (Ιδιοκτησία και έλεγχος των πλοίων), διαθέσιμη στον δικτυακό τόπο: http://www.oecd.org/dataoecd/53/9/17846120.pdf
   
      (5)  FAO, «Comprehensive record of fishing vessels, refrigerated transport vessels, supply vessels and beneficial ownership, Report of a Study by the FAO Department of Fisheries» (Ολοκληρωμένο αρχείο καταγραφής των αλιευτικών σκαφών, σκαφών-ψυγείων μεταφοράς, σκαφών ανεφοδιασμού και πραγματικών ιδιοκτητών, Έκθεση βασισμένη σε μελέτη της υπηρεσίας αλιείας του FAO, Μάρτιος 2010 (πηγή: ftp://ftp.fao.org/FI/DOCUMENT/global_record/eims_272369.pdf) και διεθνές σχέδιο δράσης του FAO για την πρόληψη, αποτροπή και εξάλειψη της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (IPOA IUU), σημείο 18.
   
      (6)  Η Κορέα έχει υπογράψει συμφωνίες αλιείας με 13 χώρες (Ρωσία, Ιαπωνία, Κίνα, Τουβαλού, Νήσοι Σολομώντος, Κιριμπάτι, Παπουασία — Νέα Γουινέα, Νήσοι Κουκ, Γαλλία, Ιράν, Αυστραλία, Μαυριτανία και Ισημερινός).
   
      (7)  Έκθεση NMFS, σ. 24.
   
      (8)  Στοιχεία που ελήφθησαν από τον δικτυακό τόπο: http://hdr.undp.org/en/statistics/
   
      (9)  CCAMLR, έκθεση της τριακοστής συνεδρίασης της επιτροπής, στο Χόμπαρτ της Αυστραλίας, 24 Οκτωβρίου-4 Νοεμβρίου 2011, CCAMLR-XXX, παράγραφοι 9.12-9.28.
   
      (10)  Έκθεση συμμόρφωσης της IOTC για την Κορέα από την επιτροπή συμμόρφωσης, 8η σύνοδος της ΕπΣ, 14-16 Μαρτίου 2011, IOTC-2011-S15-CoC25Rev1[Ε].
   
      (11)  Έκθεση συμμόρφωσης της IOTC, 10.3.2012, IOTC-2012-CoC09-CR14_Rev1[Ε].
   
      (12)  Εγκύκλιος IOTC της 12ης Φεβρουαρίου 2013.
   
      (13)  Επιστολή επισήμανσης της ICCAT, 4 Μαρτίου 2010· εγκύκλιος ICCAT αριθ. 590 της 4 Μαρτίου 2010.
   
      (14)  Επιστολή επισήμανσης της ICCAT της 18ης Ιανουαρίου 2011· εγκύκλιος ICCAT αριθ. 173 της 18ης Ιανουαρίου 2011.
   
      (15)  Επιστολή προβληματισμού της ICCAT της 21ης Φεβρουαρίου 2012· εγκύκλιος ICCAT αριθ. 636 της 21ης Φεβρουαρίου 2012.
   
      (16)  Επιστολή ICCAT της 11 Φεβρουαρίου 2013· Εγκύκλιος ICCAT αριθ. 610 της 11 Φεβρουαρίου 2013.
   
      (17)  Βλέπε υποσημείωση 8.
   
      (18)  Για το κράτος αγοράς και τα αντίστοιχα μέτρα, βλ. Διεθνές σχέδιο δράσης του FAO για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, παράγραφοι 65 έως 76 και τον κώδικα συμπεριφοράς για μια υπεύθυνη αλιεία του FAO του 1005, άρθρο 11 παράγραφος 2.
   
      (19)  Τα στοιχεία ελήφθησαν από τον δικτυακό τόπο: http://www.nmfs.noaa.gov/ia/iuu/msra_page/2013_biennial_report_to_congress__jan_11__2013__final.pdf
   
      (20)  Τα στοιχεία ανακτήθηκαν από τους δικτυακούς τόπους: http://www.neafc.org/mcs/iuu/blist and http://iuu-vessels.org/iuu/iuu/search
   
      (21)  Σύσταση 06-11 της ICCAT για τη θέσπιση προγράμματος για τις μεταφορτώσεις, βάσει της οποίας όλες οι εργασίες μεταφόρτωσης τόνου και τονοειδών στη ζώνη της ICCAT πρέπει να εκτελούνται σε λιμένα.
   
      (22)  Σύσταση 03-14 της ICCAT σχετικά με τα ελάχιστα πρότυπα για τη θέσπιση συστήματος παρακολούθησης σκαφών (VMS) στη ζώνη της σύμβασης ICCAT.
   
      (23)  Βλέπε υποσημείωση 8.
   
      (24)  ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 41.
   
      (25)  Τα σχετικά στοιχεία ανακτήθηκαν από τον δικτυακό τόπο της FCWC: http://www.fcwc-fish.org/
   
      (26)  Επιστολή ICCAT της 4ης Μαρτίου 2010· εγκύκλιος ICCAT αριθ. 592 της 4ης Μαρτίου 2010.
   
      (27)  Επιστολή ICCAT της 18ης Ιανουαρίου 2011· εγκύκλιος ICCAT αριθ. 174 της 18ης Ιανουαρίου 2011.
   
      (28)  Επιστολή ICCAT της 21ης Φεβρουαρίου 2012· εγκύκλιος ICCAT αριθ. 634 της 21ης Φεβρουαρίου 2012.
   
      (29)  Σύσταση 09-01 της ICCAT σχετικά με πολυετές πρόγραμμα διατήρησης και διαχείρισης για τον μεγαλόφθαλμο τόνο.
   
      (30)  Σύσταση 10-01 της ICCAT σχετικά με πολυετές πρόγραμμα διατήρησης και διαχείρισης για τον μεγαλόφθαλμο τόνο.
   
      (31)  Σύσταση 11-01 της ICCAT σχετικά με πολυετές πρόγραμμα διατήρησης και διαχείρισης για τον μεγαλόφθαλμο και κιτρινόπτερο τόνο.
   
      (32)  Επιστολή της ICCAT της 11ης Φεβρουαρίου 2013· εγκύκλιος της ICCAT αριθ. 609 της 11ης Φεβρουαρίου 2013.
   
      (33)  Επιστολή της ICCAT της 30ής Απριλίου 2013· εγκύκλιος της ICCAT αριθ. 2104 της 30ής Απριλίου 2013.
   
      (34)  Έκθεση NMFS, σ.23
   
      (35)  Βλέπε υποσημείωση 8.
   
      (36)  Στήριξη των αναπτυσσόμενων χωρών να συμμορφωθούν με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 για την παράνομη, λαθραία και άναρχη (ΠΛΑ) αλιεία, EuropeAid/129609/C/SER/Multi.
   
      (37)  Στοιχεία που ανακτήθηκαν από τον δικτυακό τόπο: http://hdr.undp.org/en/statistics/
   
      (38)  Σύσταση 09-11 της ICCAT: Σύσταση της ICCAT για την τροποποίηση της σύστασης 08-12 σχετικά με πρόγραμμα τεκμηρίωσης αλιευμάτων ερυθρού τόνου της ICCAT.
   
      (39)  Τα στοιχεία προέρχονται από τον δικτυακό τόπο: http://data.worldbank.org/country/CW. Τα εν λόγω πληροφοριακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν αντί του δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006, διότι δεν αναφέρεται το Κουρασάο σε αυτόν.
   
      (40)  Στήριξη των αναπτυσσόμενων χωρών για τη συμμόρφωσή τους με την εφαρμογή του κανονισμού 1005/2008 για την παράνομη, λαθραία και άναρχη (ΠΛΑ) αλιεία, EuropeAid/129609/C/SER/Multi, 13 έως 27 Ιουνίου 2013.
   
      (41)  Προσάρτημα 3 του παραρτήματος 10 των πρακτικών της 18ης ειδικής συνεδρίασης της ICCAT από τον Ιανουάριο του 2013, έκθεση για τη διετή περίοδο 2012-2013, μέρος I (2012), τόμος 1.
   
      (42)  Βλέπε υποσημείωση 41.
   
      (43)  Τα στοιχεία προέρχονται από τον δικτυακό τόπο: http://www.itfglobal.org/flags-convenience/flags-convenien-183.cfm
   
      (44)  Τα στοιχεία προέρχονται από τον δικτυακό τόπο: http://data.worldbank.org/country/CW
   
      (45)  Βλέπε υποσημείωση 40.