CELEX: 22012A1220(02)
Language: cs
Date: 2012-06-18 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994

Důležité právní upozornění

|

22012A1220(02)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994  

Úřední věstník L 351 , 20/12/2012 S. 0052 - 0055

		PŘEKLADDohodave formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí u zpracovaného drůbežího masa stanovených v seznamu EU, který je připojený ke GATT 1994A. Dopis Evropské unieBrusel, 18. června 2012Vážený pane,na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:1. Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3230, 1602 3290 a položku 160239 činí 2765 EUR/t.Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79705 tun, z čehož se 14000 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2865 tun, z čehož se 2100 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3921 se otevírá celní kvóta 10 tun a přiděluje se Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.Pro podpoložku 1602 3929 se otevírá celní kvóta 13720 tun, z čehož se 13500 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3940 se otevírá celní kvóta 748 tun, z čehož se 600 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3980 se otevírá celní kvóta 725 tun, z čehož se 600 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.2. Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Thajsku.3. Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem.Evropská unie a Thajsko si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního oznámení.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Evropskou uniiB. Dopis ThajskaBrusel, 18. června 2012Vážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dne 18. června 2012 obdržel Váš dopis tohoto znění:"Na základě jednání v souladu s článkem XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994, pokud jde o změnu koncesí EU u zpracovaného drůbežího masa, mám tu čest navrhnout následující:1. Evropská unie do svého seznamu začlení tyto změny:Vázaná celní sazba pro podpoložky 1602 3230, 1602 3290 a položku 160239 činí 2765 EUR/t.Pro podpoložku 1602 3230 se otevírá celní kvóta 79705 tun, z čehož se 14000 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3290 se otevírá celní kvóta 2865 tun, z čehož se 2100 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3921 se otevírá celní kvóta 10 tun a přiděluje se Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 630 EUR/t.Pro podpoložku 1602 3929 se otevírá celní kvóta 13720 tun, z čehož se 13500 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3940 se otevírá celní kvóta 748 tun, z čehož se 600 tun se přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.Pro podpoložku 1602 3980 se otevírá celní kvóta 725 tun, z čehož se 600 tun přiděluje Thajsku. Sazba v rámci kvóty činí 10,9 %.2. Dovozy podle celních kvót uvedených v odstavci 1 se uskuteční na základě osvědčení o původu vydaného nediskriminačním způsobem příslušnými orgány v Thajsku.3. Na žádost kterékoli strany se mohou kdykoli uskutečnit konzultace týkající se jakékoli z uvedených záležitostí.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu. V takovém případě bude tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořit dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Thajskem.Evropská unie a Thajsko si vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost. Tato dohoda vstupuje v platnost 14. (čtrnáctým) dnem po dni posledního oznámení."Mám tu čest Vám tímto vyjádřit souhlas své vlády s výše uvedeným dopisem.Za Thajské království--------------------------------------------------