CELEX: 21974A1118(02)
Language: da
Date: 1974-10-02 00:00:00
Title: AFTALE MELLEM DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB OG MALTA OM LEVERING AF BUTTEROIL OG SMOER SOM FOEDEVAREHJAELP #

18.11.74                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                            Nr. L 307/ 15
                                                      AFTALE
              mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Malta om levering af butteroil og
                                              smør som fødevarehjælp
              RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
              på den ene side ,
              REGERINGEN FOR MALTA
              på den anden side,
              HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmægtigede
              udpeget :
              RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
              REGERINGEN FOR MALTA
              SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                         Artikel I                          af varerne på sit marked at anvende de priser, som
                                                           normalt noteres på dette marked for varer af tilsva­
Det europæiske økonomiske Fællesskab, herefter             rende kvalitet.
benævnt » Fællesskabet«, leverer som gave til Malta,
herefter benævnt »bestemmelseslandet«, en mængde           Udbyttet fra dette salg indbetales på en særlig konto i
på 120 tons butteroil og 36,6 tons smør, hvilke va­        nævnte lands statskasse og anvendes til finansiering
rers kvalitet og betingelserne for emballage fastsættes     af en eller flere udviklingsplaner ifølge nærmere be­
i bilag I, som udgør en integrerende del af denne af­      stemmelser, som skal aftales mellem bestemmelses­
tale.                                                       landet og Fællesskabet.
                        Artikel II                                                 Artikel V
Leverancerne foretages efter bestemmelserne i bilag II,    De kontraherende parter forpligter sig til at gennem­
som er en integrerende del af denne aftale.                føre denne aftale, således at den nationale produk­
                                                            tions og den internationale handels normale struktur
                        Artikel III                        ikke berøres. Med henblik herpå træffer de de nød­
                                                           vendige foranstaltninger for at sikre, at leverancerne
Bestemmelseslandet forpligter sig til at træffe alle       i form af fødevarehjælp ikke erstatter, men supplerer
nødvendige foranstaltninger med henblik på trans­           de handelstransaktioner, der med rimelighed kunne
port og forsikring af de leverede varer fra leverings­      forventes i mangel af sådanne leverancer.
stedet til bestemmelsesstederne.
Det forpligter sig til med største omhu at sørge for,                              Artikel VI
at licitationen om søtransport ikke ubilligt foregriber    Bestemmelseslandet træffer alle egnede foranstaltnin­
konkurrencens frie spil. Spørgsmål som måtte opstå i       ger for at forhindre :
denne forbindelse, vil blive gjort til genstand for
konsultationer i henhold til artikel VIII.                 — genudførsel såvel af de varer, der er modtaget
                                                                som fødevarehjælp, som af produkter, der er
                        Artikel IV                              fremstillet deraf;
Bestemmelseslandet forpligter sig til at anvende de        — handelsmæssig og ikke-handelsmæssig udførsel
som hjælp modtagne varer til konsum, og ved salget              inden for 6 måneder efter den seneste levering så­
 ---pagebreak--- Nr. L 307/ 16                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      18 . 11.74
    vel af det lokalt fremstillede produkt, som måtte                    ved transport fra lossehavnen til bestemmelsesste­
    være af samme art som del, der er modtaget som                       derne;
    fødevarehjælp, som af de produkter, der er frem­
    stillet deraf.                                                   3 ) den 15 . januar hvert år indtil den særlige konto
                                                                         er fuldstændig udnyttet :
                         Artikel VII                                      a) opgørelse for denne konto (ind- og udbetalin­
                                                                             ger) pr. 31 . december det foregående år;
Bestemmelseslandet forpligter sig til at underrette                      b) gennemførelsesstadiet for planen eller planer­
Fællesskabet om gennemførelsesbetingelserne for                              ne med angivelse af den samlede finansiering,
denne aftale. Med henblik herpå meddeler det Kom­                            der er foretaget på dette stadium.
missionen for De europæiske Fællesskaber følgende :
1 ) straks efter losningen af hver ladning:                                                   Artikel VIII
    havne og datoer for skibets ankomst, den lossede
    vares art og mængde, samt eventuelle bemærknin­                  På begæring af en af de kontraherende parter rådfø­
    ger om varens kvalitet; den dato, på hvilken los­                rer disse sig med hinanden om alle spørgsmål vedrø­
    ningen er afsluttet; de hermed forbundne udgifter                 rende anvendelsen af denne aftale.
    til søtransport og forsikring;
2) hver 3 . måned, indtil de som hjælp modtagne                                               Artikel IX
    mængder er fuldstændig opbrugt : solgte mængder,
    afsætningsform, anvendt salgspris; normale afsæt­                Denne aftale er affattet i to eksemplarer på dansk,
    ningsomkostninger på bestemmelseslandets mar­                    engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk og tysk, hvilke
    ked ; omkostninger ved forsikring og i givet fald                tekster har samme gyldighed.
                                                             BILAG I
                                                          BUTTEROIL
                                   KVALITET OG BETINGELSERNE FOR EMBALLAGE
               I. Krav med hensyn til kvalitet
                   a) Varens egenskaber:
                      Koncentrat af mælkefedt med et indhold af mindst 99,8 % rent fedtstof.
                   b) Standardsammensætning:
                      (Analyse på fabrikations- og emballeringstidspunktet).
                      —  Indhold af væske og ikke fedtholdige bestanddele: højst 0,2 %
                      —  Fedtstoffer: mindst 99,8 °/o
                      —  Frie fedtsyrer: højst 0,5 e/o (udtrykt i oliesyre)
                      —  Peroxydkoncentration/kg: højst 1 enhed (i milliækvivalenter ozon pr. kg)
                      — Smag: ren
                      — Lugt: alene mælkefedts egen lugt
              II. Krav til emballagen
                   a) Metaldåser a 20 kg — 1 dåse pr. karton
                   b) Påskrift på emballagen (på engelsk):
                      Butteroil. Gift of the European Economic Community to Malta.
 ---pagebreak--- 18 . 11 . 74                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   Nr. L 307/ 17
                                                               SMØR
                                    KVALITET OG BETINGELSERNE FOR EMBALLAGE
                I. Krav med hensyn til kvalitet
                   1 . Usaltet smør
                       a) indhold af mælkefedt: minimum 82 %
                       b ) vandindhold : maksimum 16 %>
                       c) fremstillet af pasteuriseret syrnet fløde.
                   2 . Saltet smør
                       a) indhold af mælkefedt : minimum 80 %
                       b) vandindhold: maksimum 16 °/o
                       c) saltindhold : fra 0,5 til 2 %
                       d) fremstillet af pasteuriseret fløde.
               II. Krav til emballagen
                   a) i blokke på 25 kg.
                   b) Emballagen skal bestå af modstandsdygtigt materiale, som er af en sådan beskaffenhed,
                       at beskyttelsen af smørret er sikret under hele transporten, hele lagringen og hele
                       afsætningen.
                   c) Angivelse på emballagen på engelsk:
                       Butter. Gift of the European Economic Community to Malta.
                                                              BILAG 11
                                BESTEMMELSER I HENHOLD TIL AFTALENS ARTIKEL II
                           KAPITEL I                                                           Artikel 3
                  Almindelige bestemmelser                           Forud for proceduren for udpegning af den i artikel 2
                                                                     omhandlede befuldmægtigede for Fællesskabet, fastsætter
                                                                     Kommissionen for De europæiske Fællesskaber og bestem­
                            Artikel 1                                melseslandet i fællesskab den periode, i løbet af hvilken
                                                                     leveringen skal begynde.
Levering har fundet sted, og risikoen overgår fra Fælles­
skabet, til bestemmelseslandet i det øjeblik, hvor varen er                                    KAPITEL II
leveret på det af Kommissionen for De europæiske
Fællesskaber angivne udførselssted, på den plads der ud­                              Fællesskabets forpligtelser
peges af bestemmelseslandet eller af dets i artikel 2 nævnte
befuldmægtigede og på de i dette bilag omhandlede vil­                                         Artikel 4
kår. Med forbehold af artikel 7 og 8 afholdes udgifterne,
indtil levering har fundet sted, af Fællesskabet, og derefter        Hvis Fællesskabet ikke kan ' foretage leveringen på den
af bestemmelseslandet.
                                                                     dato og i givet fald i det tempo, der er fastsat i artikel 6,
                                                                     afholder Fællesskabet alle eventuelle udgifter, som herved
                                                                     påføres bestemmelseslandet, særlig overliggepenge, faut­
                            Artikel 2
                                                                     fragt og dødfragt.
                                                                     Størrelsen af overliggebeløbet og de nærmere bestemmel­
Med henblik på gennemførelsen af bestemmelserne i det­               ser, der skal fastsættes herom i kontrakterne, mellem be­
te bilag udpeger Fællesskabet — eventuelt for hvert vare­            stemmelseslandet og fragtføreren, skal forinden være af­
parti — en befuldmægtiget, hvis navn og adresse medde­               talt mellem bestemmelseslandet og Fællesskabets be­
les bestemmelseslandet umiddelbart efter udpegningen.                fuldmægtigede.
Bestemmelseslandet udpeger for hver lastehavn en be­
fuldmægtiget, hvis navn og adresse meddeles Fællesskabet'            De øvrige udgifter, jfr. første stykke godtgøres ikke af
hurtigst muligt og om muligt før udnævnelsen af Fælles­              Fællesskabet, medmindre de er blevet betalt af bestmmel­
skabets befuldmægtigede.                                             seslandet med dettes samtykke.
 ---pagebreak---  Nr. L/307/ 18                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      18 . 11.74
                            Artikel 5                              I så fald kan en ny dato for påbegyndelsen af leveringen,
                                                                   op i givet fald en ny leveringsrytme straks aftales mellem
 Hvis Fællesskabet ikke helt eller delvist kan levere varen        Fællesskabets og bestemmelseslandets befuldmægtigede.
 på den dato og inden for de frister, der er fastsat i artikel 6,  Omkostningerne i forbindelse med lastningens forsinkelse
 kan Fællesskabets og bestemmelseslandet befuldmægti­              påhviler bestemmelseslandet undtagen i tilfælde af force
 gede med forbehold af artikel 4, aftale en ny dato og en          majeure.
 ny frist til levering af" hele varepartiet eller den ikke le­
 verede del heraf.                                                 Såfremt den i andet stykke omhandlede dato falder sene­
                                                                   re end 30 hele dage efter den i artikel 6, første stykke,
                                                                  fastsatte dato for lastningen, kan Fællesskabet afhænde
                                                                  varen med forbehold af den i aftalens artikel I, fastsatte
                          KAPITEL III                             forpligtelse.
               Bestemmelseslandets forpligtelser
                                                                                             Artikel 8
                            Artikel 6                             Dersom     skibet   ikke  kan   rumme    hele  den   fastsatte
                                                                  mængde, meddeler bestemmelseslandet så hurtigt som mu­
Efter at have underrettet Fællesskabet, skaffer bestemmel­        ligt og senest 15 hele dage, efter at lastningen er afsluttet,
seslandet et eller flere skibe til transport af den samlede       om det vil modtage den resterende mængde eller give af­
varemængde, der er fastsat i aftalens artikel I. Skibenes         kald herpå.
størrelse skal svare til lastehavnens normale kapacitet, og
del skal være klar til lastning på en dato inden for den i        I det første tilfælde finder artikel 7, andet og tredje styk­
artikel 3 nævnte periode.                                         ke, anvendelse på restmængden, hvis leveringen heraf
                                                                  endnu ikke har fundet sted.
Bestemmelseslandets befuldmægtigede meddeler Fællesska­           I det andet tilfælde anses Fællesskabet for at have opfyldt
bet denne dato og datoen for påbegyndelsen af leverin­            de i aftalens artikel I fastsatte forpligtelser over for be­
gen, så snart han kender disse, om muligt 20 dage og un­          stemmelseslandet, og Fællesskabet bærer de udgifter der
der alle omstændigheder 10 hele dage før datoen for le­           følger af afkaldet.
veringens påbegyndelse.
                                                                  Under alle omstændigheder anses afkaldet for definitivt,
Han fastsætter sammen med Fællesskabets befuldmægtige­            dersom fristen på 15 hele dage er overskredet, uden at
de leveringsrytmen.                                               bestemmelseslandet har givet meddelelse.
                                                                                             Artikel 9
                            Artikel 7
                                                                  Ved varens levering udleverer bestemmelseslandet et
Hvis bestemmelseslandet ikke kan påbegynde lastningen             overtagelsescertifikat til Fællesskabets befuldmægtigede
på den i artikel 6, første stykke, fastsatte dato, skal be­       med angivelse af lastehavnen og datoen for lastningen,
stemmelseslandets befuldmægtigede straks underrette               varens art, og mængde, samt eventuelle bemærkninger om
Fællesskabets befuldmægtigede herom.                              varens kvalitet.
               Meddelelse vedrørende undertegnelse af aftalen om levering af fødevarehjælp mellem
                                      Det europæiske økonomiske Fællesskab og Malta
               Aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Malta om levering af butter­
               oil og smør som fødevarehjælp, som Rådet har besluttet at indgå den 2. oktober 1974,
               er blevet undertegnet i Bruxelles den 3 . oktober 1974.
               For Rådet for De europæiske Fællesskaber af Emile Cazimajou, befuldmægtiget minister,
               formand for De faste repræsentanters Stedfortræder-Komité,
               samt Hr. Durieux, direktør for udvikling og samarbejde i Kommissionen for De
               europæiske Fællesskaber.
               For regeringen for dette land af Anthony J. B. Soler, rådgiver, chargé d'Affaires a. i.
               ved dette land's mission ved De europæiske Fællesskaber.