CELEX: 31992D0439
Language: el
Date: 1992-04-22 00:00:00
Title: 92/439/Ευρατόμ: Απόφαση της Επιτροπής της 22ας Απριλίου 1992 που αφορά τη σύναψη, από μέρους της Επιτροπής, εξ ονόματος της Κοινότητας, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της κυβέρνησης της Ιαπωνίας, της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής με αντικείμενο τη συνεργασία στις δραστηριότητες εκπόνησης της κατασκευαστικής μελέτης για το διεθνή θερμοπυρηνικό πειραματικό αντιδραστήρα (ITER) και του πρωτοκόλλου 1 αυτής

Avis juridique important

|

31992D0439

92/439/Ευρατόμ: Απόφαση της Επιτροπής της 22ας Απριλίου 1992 που αφορά τη σύναψη, από μέρους της Επιτροπής, εξ ονόματος της Κοινότητας, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της κυβέρνησης της Ιαπωνίας, της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής με αντικείμενο τη συνεργασία στις δραστηριότητες εκπόνησης της κατασκευαστικής μελέτης για το διεθνή θερμοπυρηνικό πειραματικό αντιδραστήρα (ITER) και του πρωτοκόλλου 1 αυτής  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 244 της 26/08/1992 σ. 0013 - 0031

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 22ας Απριλίου 1992  που αφορά τη σύναψη, απόμέρους της Επιτροπής, εξ ονόματος της Κοινότητας, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της κυβέρνησης της Ιαπωνίας, της κυβέρνησης της Ρωσικής  Ομοσπονδίας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής με αντικείμενο τη συνεργασία στις δραστηριότητες εκπόνησης της κατασκευαστικής μελέτης για το διεθνή θερμοπυρηνικό πειραματικό αντιδραστήρα (ITER) και του πρωτοκόλλου 1 αυτής   (92/439/Ευρατόμ)Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 101 δεύτερο εδάφιο,  Εκτιμώντας ότι το Συμβούλιο με την απόφασή του της 6ης Απριλίου 1992 ενέκρινε τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της κυβέρνησης της Ιαπωνίας, της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων  Πολιτειών της Αμερικής με αντικείμενο τη συνεργασία στις δραστηριότητες εκπόνησης της κατασκευαστικής μελέτης για το διεθνή θερμοπυρηνικό πειραματικό αντιδραστήρα (ITER) και του πρωτοκόλλου 1 αυτής,  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:  Άρθρο 1  Συνάπτεται εξ ονόματος της Κοινότητας η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της κυβέρνησης της Ιαπωνίας, της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής με αντικείμενο τη  συνεργασία στις δραστηριότητες εκπόνησης της κατασκευαστικής μελέτης για το διεθνή θερμοπυρηνικό πειραματικό αντιδραστήρα (ITER) και το πρωτόκολλο 1 αυτής.  Τα κείμενα της συμφωνίας και του πρωτοκόλλου 1 αυτής, καθώς και τα "πορίσματα" (understandings) επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.  Άρθρο 2  Ο Πρόεδρος της Επιτροπής εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να υπογράψει τη συμφωνία και το πρωτόκολλο 1 αυτής, δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας. Βρυξέλλες, 22 Απριλίου 1992. Για την Επιτροπή  Ο Πρόεδρος  Jacques DELORS    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α  1. Συμβούλιο  Κατά το άρθρο 4 της συμφωνίας, το διοικητικό συμβούλιο, ειδικότερα:  α) εξασφαλίζει τη συνεργασία μεταξύ των τοπικών ομάδων και μεταξύ κάθε τοπικής ομάδας και της συλλογικής κεντρικής ομάδας-  β) επιβάλλει και εφαρμόζει διαδικασίες για την εκλογή, αξιολόγηση στην περίοδο της θητείας του, και αν είναι ανάγκη, την αντικατάσταση του διευθυντή, των υποδιευθυντών και των προϊσταμένων των τόπων συλλογικής εργασίας και διατυπώνει για να εφαρμόζονται  από το διευθυντή τις διαδικασίες που ισχύουν για τα λοιπά μέρη της συλλογικής κεντρικής ομάδας-  γ) ορίζει τον πρόεδρο και τα μέλη της TAC και τον πρόεδρο της MAC-  δ) αποφασίζει την έκταση και τη βασική διάρθρωση της συλλογικής κεντρικής ομάδας σε κάθε συλλογικό τόπο εργασίας-  ε) εγκρίνει την αρχική σχεδιαστική βάση για τις ΔΚΜ που θα αντιστοιχεί στη μελέτη της γενικής σύλληψης, επικαιροποιημένη όπως απαιτείται με τα αποτελέσματα από ανασκόπηση των αναλυτικών τεχνικών στόχων παράλληλα με τεχνικές προσεγγίσεις-  στ) εγκρίνει τυχόν πρόταση που συνεπάγεται σοβαρή μεταβολή της σχεδιαστικής βάσης ή μεταβολή του κόστους κατασκευής και λειτουργίας-  ζ) εγκρίνει το πρόγραμμα εργασιών και την επικαιροποίησή του-  η) εγκρίνει τις ετήσιες εκθέσεις προόδου, την περιεκτική έκθεση και την τελική έκθεση-  θ) αποφασίζει, στο πλαίσιο των κανόνων που τάσσει το παράρτημα Γ της συμφωνίας, πώς ενδείκνυται να διατεθούν οι πληροφορίες που πηγάζουν ή η πνευματική ιδιοκτησία που σχηματίζεται, αντίστοιχα, από τη συλλογική κεντρική ομάδα-  ι) εγκρίνει τους όρους υπό τους οποίους ένα μέρος δύναται να εμπλέκει άλλες χώρες στο χώρο της συμβολής του-  ια) διατυπώνει τους ενδεδειγμένους δημοσιονομικούς κανόνες και κανονισμούς κατ' εφαρμογή του άρθρου 12 παράγραφος 3 της συμφωνίας-  ιβ) ασκεί άλλες αρμοδιότητες όπως ορίζεται στη συμφωνία, τα παραρτήματα και πρωτόκολλά της-  και  ιγ) ασκεί οποιαδήποτε άλλη εξουσία και επιτελεί όσες άλλες αρμοδιότητες είναι τυχόν αναγκαίες για τους σκοπούς των ΔΚΜ.  2. Διευθυντής  Κατά το άρθρο 5 της συμφωνίας, ο διευθυντής ειδικότερα:  α) υποβάλλει προς το συμβούλιο προτάσεις για το μέγεθος της συλλογικής κεντρικής ομάδας και τη βασική της διάρθρωση σε κάθε τόπο συλλογικής εργασίας καθώς και για το ύψος της χρηματικής στήριξης που προσφέρει έκαστο μέρος που ενεργεί ως οικοδεσπότης-  β) διαβουλεύεται με το συμβούλιο ως προς το διορισμό υποδιευθυντών, υποβάλλει προτάσεις προς αυτό σχετικά με τα καθήκοντά τους, την εκλογή του διοικητικού υπευθύνου και του προϊσταμένου σε κάθε τόπο συλλογικής εργασίας και εκλέγει τα λοιπά μέρη της  συλλογικής κεντρικής ομάδας-  γ) συντάσσει και υπογράφει συμφωνίες απόσπασης προσωπικού σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιγράφονται στα πρωτόκολλα, αποστέλλει δε αντίγραφα στο αντίστοιχο συμβαλλόμενο μέρος που ενεργεί ως οικοδεσπότης-  δ) επικουρεί τις SWG, όπως αποφασίσει το συμβούλιο, σε οποιεσδήποτε εργασίες τους ανατεθούν από τα πρωτόκολλα ή το συμβούλιο-  ε) κατ' εφαρμογή των διαδικασιών που περιγράφονται στα πρωτόκολλα, δρομολογεί και επιτελεί όσες μελετητικές εργασίες, αναθέτει δε όσες εργασίες έρευνας και ανάπτυξης (Ε & Α) θα αρχίσουν να επιτελούνται πριν από την έγκριση του προγράμματος εργασιών ή  αφού αυτό εγκριθεί, πριν από την ετήσια επικαιροποίησή του-  στ) συντάσσει το αρχικό πρόγραμμα εργασιών και το υποβάλλει στο συμβούλιο προς έγκριση, έπειτα δε εκσυγχρονίζει ετησίως το πρόγραμμα εργασιών και το υποβάλλει στο συμβούλιο προς έγκριση-  ζ) εφαρμόζει το πρόγραμμα εργασιών αφού αυτό εγκριθεί από το συμβούλιο, συντάσσει δε και υπογράφει συμφωνίες ανάθεσης εργασιών κατ' εφαρμογή του άρθρου 11 της συμφωνίας-  η) παρακολουθεί και ελέγχει την εκτέλεση των ανατεθεισών εργασιών από πλευράς εγκαιρότητας, αποτελεσμάτων και ποιότητας, παραλαμβάνει δε τις εργασίες όταν αποπερατωθούν-  θ) συντάσσει και υποβάλλει στο συμβούλιο τις εκθέσεις που απαιτούνται από το άρθρο 16 της συμφωνίας-  ι) αποστέλλει κατά τακτά διαστήματα στο συμβαλλόμενο μέρος, που παραχωρεί αποσπώμενο προσωπικό, έκθεση αξιολόγησης για κάθε αποσπώμενο άτομο, με αντίγραφο προς τον πρόεδρο του διοικητικού συμβουλίου-  ια) τηρεί αρχείο συμφωνιών ανάθεσης εργασιών, συμφωνιών απόσπασης, αποστολών, φύλλων αξιολόγησης, εκθέσεων και οποιουδήποτε άλλου εγγράφου συντάσσεται κατ' εφαρμογή της συμφωνίας, των παραρτημάτων και πρωτοκόλλων της-  και  ιβ) επιτελεί οποιαδήποτε άλλα καθήκοντα προβλέπονται στη συμφωνία, τα παραρτήματα και πρωτόκολλά της ή υπαγορεύονται από το διοικητικό συμβούλιο.  3. Συλλογική κεντρική ομάδα  Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, η συλλογική κεντρική ομάδα, ειδικότερα:  α) αναπτύσσει τις δραστηριότητες που περιγράφονται στο άρθρο 2 στοιχεία α), β) και γ) της συμφωνίας-  β) υποβοηθεί το διευθυντή κατά τον καθορισμό και τη σύνταξη του προγράμματος εργασιών-  γ) υποβοηθεί το διευθυντή στο έργο της διεύθυνσης και του συντονισμού της διεξαγωγής των δραστηριοτήτων που περιγράφονται στο άρθρο 2 στοιχεία α) έως δ) της συμφωνίας-  δ) εντάσσει όλες τι συμβολές σε συνεπές σχέδιο-  ε) υποβοηθεί το διευθυντή κατά την εκτέλεση των δραστηριοτήτων που περιγράφονται στο άρθρο 2 στοιχείο ε) της συμφωνίας-  και  στ) υποβοηθεί το διευθυντή κατά τη σύνταξη των εκθέσεων που απαιτούνται από το άρθρο 16 της συμφωνίας-  4. Τοπικές ομάδες  Κατ' εφαρμογή του άρθρου 9 της συμφωνίας, οι τοπικές ομάδες ειδικότερα:  α) εκτελούν τις δραστηριότητες που περιγράφονται στο άρθρο 2 στοιχείο δ) της συμφωνίας-  β) εκτελεί τις δραστηριότητες που περιγράφονται στο άρθρο 2 στοιχεία α), β) και γ) της συμφωνίας, όπως καθορίζονται από το πρόγραμμα εργασιών-  και  γ) ενεργεί επικουρικώς στις δραστηριότητες που περιγράφονται στο άρθρο 2 παράγραφος ε) της συμφωνίας.       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β  1. Πρόγραμμα εργασιών  Α. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 11 της συμφωνίας, το πρόγραμμα εργασιών περιέχει ειδικότερα:  i) λεπτομερή κατάλογο ειδικών εργασιών, όπου περιλαμβάνονται:  α) τεχνική περιγραφή εκάστης εργασίας, συνοδευόμενη από:  - τρέχουσα εκτίμηση όλων των πόρων που απαιτούνται για την επιτέλεσή της,  - πρόγραμμα εκτέλεσης με ορόσημα, και επακριβή προδιαγραφή των παραδοτέων στοιχείων  και  β) η ανάθεση των ειδικών εργασιών σε κάθε μια από τις τοπικές ομάδες και στη συλλογική κεντρική ομάδα,  ii) διάγραμμα ροής των ειδικών εργασιών καθ' όλη τη διάρκεια των ΔΚΜ, στο οποίο επιδεικνύεται η πλήρης ένταξη των εκτελούμενων ή προς εκτέλεση διεργασιών από τις τοπικές ομάδες και τη συλλογική κεντρική ομάδα σε ένα συνεπές σχέδιο που έχει στόχο την  επίτευξη του αντικειμενικού σκοπού που περιγράφεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της συμφωνίας εντός της χρονικής διορίας που τάσσει το άρθρο 25 της συμφωνίας.  Β. Κατ' εφαρμογή των διαδικασιών που περιγράφονται στα πρωτόκολλα, το πρόγραμμα εργασιών και οι επικαιροποιημένες εκδόσεις του αναπτύσσονται από το διευθυντή και εγκρίνονται από το διοικητικό συμβούλιο μετά γνωμοδότηση της MAC.  Γ. Η ανάθεση εργασιών σε κάθε μια από τις τοπικές ομάδες που προβλέπεται στο πρόγραμμα εργασιών διαπνέεται από τις εξής αρχές:  i) σε κάθε μια τοπική ομάδα ανατίθεται προσεγγιστικώς ίσο μερίδιο από τις εργασίες που καθορίζονται στο αντίστοιχο πρόγραμμα, ανάλογα με τις δεξιότητες και τα ενδιαφέροντά της. Η δεξιότητα περιλαμβάνει την ικανότητα πλήρωσης τεχνικών προδιαγραφών και  χρονοδιαγραμμάτων, καθώς και τα διατιθέμενα μέσα και την υπάρχουσα τεχνογνωσία.  Το προσεγγιστικώς ίσο μερίδιο αποφασίζεται από το διοικητικό συμβούλιο το οποίο συνεκτιμά:  - τόσο ποιοτικά όσο και ποσοτικά χαρακτηριστικά των προς ανάθεση εργασιών,  - τους πόρους που θεωρούνται αναγκαίοι για την εκτέλεση της εργασίας κατά τον χρόνο ανάθεσης (οι μόνες διορθώσεις που γίνονται στην εκτίμηση αυτή αφορούν μεταβολές του αντικειμένου της εργασίας) και  - το άθροισμα όλων των ανατιθέμενων εργασιών, η περάτωση των οποίων είναι αποδεκτή από το διευθυντή, σε όλη τη χρονική διάρκεια ισχύος της συμφωνίας,  ii) για ορισμένες εργασίες πιθανώς να αξίζει να καταβληθούν παράλληλες προσπάθειες. Το πλήθος των παράλληλων προσπαθειών αποφασίζεται με βάση εξισορροπήσεις μεταξύ μείωσης κόστους και κινδύνων.  2. Εργαστήρια  Σε διαβούλευση με το Συμβούλιο και μετά από ενημέρωση της TAC, ο διευθυντής, όπως ενδείκνυται, διοργανώνει εργαστήρια με αντικε'μενο ειδικά επιστημονικά και τεχνικά ζητήματα που σχετίζονται με τις δραστηριότητες οι οποίες περιγράφονται στο άρθρο 2  στοιχεία α) έως δ) της συμφωνίας. Τα εργαστήρια δύνανται να λάβουν χώρα σε οποιοδήποτε από τους συλλογικούς τόπους εργασίας ή, υπό την επιφύλαξη της συμφωνίας του οικείου αρχηγού τοπικής ομάδας, σε οποιοδήποτε άλλο χώρο ευρισκόμενο στο έδαφος του μέρους  ή στους χώρους του ΔΟΑΕ σύμφωνα με το άρθρο 20. Τα μέρη προσφέρουν κατάλληλο τεχνικό προσωπικό στα εργαστήρια.       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ  1. Διάδοση, χρήση και προστασία πληροφοριών  Α. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος ως:  - "πληροφορία" νοούνται σχέδια, μελέτες, υπολογισμοί, εκθέσεις και λοιπά έγγραφα, τακτοποιημένα δεδομένα ή μέθοδοι έρευνας και ανάπτυξης, περιγραφές εφευρέσεων και ανακαλύψεων, είτε δύνανται είτε μη να αποτελέσουν αντικείμενο ευρεσιτεχνίας,  - "εμπιστευτικές επιχειρηματικές πληροφορίες" νοούνται οι πληροφορίες που περιέχουν τεχνογνωσία, εμπορικά μυστικά ή τεχνικές, εμπορικές ή οικονομικές πληροφορίες, οι οποίες:  i) τηρούνται εμπιστευτικώς από τον κάτοχό τους,  ii) δεν είναι γενικώς γνωστές ή δεν διατίθενται από άλλες πηγές,  iii) δεν διατίθενται από τον κάτοχό τους προς τρίτα μέρη χωρίς υποχρέωση τήρησης εχεμύθειας  και  iv) δεν διατίθενται στο παραλαμβάνον μέρος χωρίς υποχρέωση τήρησης εχεμύθειας.  Β. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος, τα συμβαλλόμενα μέρη υποστηρίζουν την ευρύτερη δυνατή διάδοση των πληροφοριών που παράγονται κατά την εκτέλεση της συμφωνίας, των παραρτημάτων και πρωτοκόλλων της.  Γ. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος, κάθε πληροφορία που παράγεται από το προσωπικό της συλλογικής κεντρικής ομάδας κατά την εκτέλεση των εργασιών που του ανατίθενται, διατίθενται ελεύθερα σε καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη για  να χρησιμοποιηθεί στις εργασίες έρευνας και ανάπτυξης στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης ως ενεργειακής πηγής για ειρηνικούς σκοπούς.  Δ. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος, έκαστο συμβαλλόμενο μέρος δικαιούται μη αποκλειστικής, αμετάκλητης άδειας που δεν συνεπάγεται την καταβολή δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, σε όλες τις χώρες, για να μεταφράζει, αναπαραγάγει και  διανέμει δημοσίως άρθρα σε επιστημονικά και τεχνικά περιοδικά, εκθέσεις και βιβλία που απορρέουν άμεσα από την εκτέλεση της συμφωνίας. Όλα τα δημοσίως διανεμόμενα αντίγραφα ενός έργου με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, τα οποία κατασκευάζονται βάσει  των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος, θα δείχνουν τα ονόματα των δημιουργών του έργου, εκτός αν ο δημιουργός αποποιηθεί ρητώς την αναφορά του ονόματός του.  Ε. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος, κάθε πληροφορία που παράγεται από το προσωπικό της τοπικής ομάδας κατά την εκτέλεση των ανατιθέμενων σε αυτή εργασιών θα διατίθεται ελεύθερα στη συλλογική κεντρική ομάδα και σε καθένα από τα  συμβαλλόμενα μέρη για να χρησιμοποιηθεί στις εργασίες έρευνας και ανάπτυξης στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης ως ενεργειακής πηγής για ειρηνικούς σκοπούς.  ΣΤ. Οποιαδήποτε σύμβαση συνεπάγεται με πρωτοβουλία της τοπικής ομάδας ή της συλλογικής κεντρικής ομάδας για την εκτέλεση εργασίας που έχει ανατεθεί σε μία από τις ομάδες θα περιέχει διατάξεις με τις οποίες επιτρέπεται στα μέρη να ανταπεξέρχονται στις  υποχρεώσεις τους βάσει της συμφωνίας, των παραρτημάτων και πρωτοκόλλων της.  Ζ. Υπό την επιφύλαξη των οικείων νόμων και κανονισμών και των υποχρεώσεων που υπέχει έναντι τρίτων μερών και ως προς τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος, έκαστο συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει να διαθέτει ελεύθερα στη συλλογική κεντρική ομάδα και  στις τοπικές ομάδες τυχόν πληροφορίες που έχει στην κατοχή του και τις οποίες οι εν λόγω ομάδες χρειάζονται για την εκτέλεση των ανατιθέμενων σε αυτές εργασιών.  Η. Αν κατά την εκτέλεση της συμφωνίας, των παραρτημάτων και πρωτοκόλλων της διατεθούν εμπιστευτικές επιχειρηματικές πληροφορίες, οι τελευταίες οφείλουν να είναι δεόντως σεσημασμένες και να διαβιβάζονται ακολουθώντας κανονισμένες εμπιστευτικές  διαδικασίες. Ο αποδέκτης τέτοιων πληροφοριών τις χρησιμοποιεί για την εκτέλεση της συμφωνίας, των παραρτημάτων και πρωτοκόλλων της και τηρεί το σχετικό απόρρητο στην έκταση που προβλέπεται στον υπόψη διακανονισμό.  2. Πνευματική ιδιοκτησία  Α. Για τους σκοπούς της συμφωνίας, των παραρτημάτων και πρωτοκόλλων της, ο όρος "πνευματική ιδιοκτησία" έχει την έννοια που ορίζει το άρθρο 2 της σύμβασης για την ίδρυση της παγκόσμιας οργάνωσης πνευματικής ιδιοκτησίας που συνήφθη στη Στοκχόλμη στις 14  Ιουλίου 1967. Σύμφωνα με τους οικείους νόμους και κανονισμούς, έκαστο συμβαλλόμενο μέρος διασφαλίζει ότι τα υπόλοιπα μέρη δύνανται να αποκτούν τα παρεχόμενα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας σύμφωνα με το παρόν παράρτημα. Το παρόν παράρτημα δεν  αλλοιώνει ούτε θίγει την κατανομή δικαιωμάτων μεταξύ ενός συμβαλλόμενου μέρους και των υπηκόων της οικείας χώρας. Το κατά πόσον ένα συμβαλλόμενο μέρος ή οι υπήκοοι της οικείας χώρας έλκουν δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, θα αποφασίζεται σύμφωνα με  τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς όπως στις διαφορές μεταξύ υπηκόων της οικείας χώρας.  Β. Όποτε παράγεται προστατεύσιμο θεματικό υλικό από προσωπικό της συλλογικής κεντρικής ομάδας κατά την εκτέλεση της συμφωνίας, των παραρτημάτων και πρωτοκόλλων της, ο διευθυντής ενημερώνει αμέσως το διοικητικό συμβούλιο υποδεικνύοντας παράλληλα τις  χώρες στις οποίες θα πρέπει να εξασφαλισθεί προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος ή το προσωπικό της οικείας χώρας που έχει αποσπασθεί στη συλλογική κεντρική ομάδα δικαιούται, ωστόσο, να αποκτά κάθε δικαίωμα, τίτλο και όφελος  σε και προς την πνευματική ιδιοκτησία, στο έδαφος της χώρας του. Το διοικητικό συμβούλιο αποφασίζει κατά πόσο, και πως να επιζητήσει τέτοια προστασία σε τρίτες χώρες. Σε όλες τις περιπτώσεις κατά τις οποίες ένα συμβαλλόμενο μέρος ή προσωπικό της οικείας  χώρας που έχει αποσπασθεί στη συλλογική κεντρική ομάδα προσπορίζεται πνευματική ιδιοκτησία, το μέρος εξασφαλίζει ότι το προσωπικό της συλλογικής κεντρικής ομάδας θα δύναται να χρησιμοποιεί ελεύθερα το προστατευόμενο θεματικό υλικό για την εκτέλεση των  εργασιών που έχουν ανατεθεί στη συλλογική κεντρική ομάδα και ότι τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη χαίρουν αμετάκλητης, μη αποκλειστικής άδειας που δεν συνεπάγεται την καταβολή δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, με δικαίωμα περαιτέρω παραχώρησης της άδειας για εργασίες  έρευνας και ανάπτυξης στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης ως ενεργειακής πηγής για ειρηνικούς σκοπούς.  Γ. Όποτε δημιουργείται πνευματική ιδιοκτησία από προσωπικό μιας τοπικής ομάδας κατά την εκτέλεση της εργασίας που έχει ανατεθεί σε αυτή, το συμβαλλόμενο μέρος της επίμαχης τοπικής ομάδας ή το προσωπικό της οικείας χώρας δικαιούται να αποκτά κάθε  δικαίωμα, τίτλο και όφελος σε όλες τις χώρες σε και προς την υπόψη πνευματική ιδιοκτησία σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς. Το συμβαλλόμενο μέρος της υπόψη τοπικής ομάδας διασφαλίζει ότι το προσωπικό της συλλογικής κεντρικής ομάδας θα  δύναται να χρησιμοποιήσει ελεύθερα το προστατευόμενο θεματικό υλικό για την εκτέλεση των εργασιών που έχουν ανατεθεί στη συλλογική κεντρική ομάδα και ότι τα υπόλοιπα μέρη χαίρουν αμετάκλητης, μη αποκλειστικής άδειας που δεν συνεπάγεται την καταβολή  δικαιωμάτατων εκμετάλλευσης, με δικαίωμα περαιτέρω παραχώρησης της άδειας για εργασίες έρευνας και ανάπτυξης στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης ως ενεργειακής πηγής για ειρηνικούς σκοπούς.  Δ. Όποτε δημιουργείται πνευματική ιδιοκτησία από προσωπικό ενός μέρους (του μέρους που ενεργεί ως αποστολέας) ενώ εργάζεται στην τοπική ομάδα ενός διαφορετικού μέρους (του μέρους που ενεργεί ως παραλήπτης), υπό την επιφύλαξη των σχετικών ισχυόντων  νόμων:  i) το μέρος που ενεργεί ως παραλήπτης ή το προσωπικό της οικείας χώρας δικαιούται να αποκτά κάθε δικαίωμα, τίτλο και όφελος σε και προς τυχόν υπόψη πνευματική ιδιοκτησία στο έδαφος της χώρας του και σε τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένων των συμβαλλομένων  μερών που δεν ενεργούν ως αποστολείς, υπό την επιφύλαξη μη αποκλειστικής, αμετάκλητης άδειας χωρίς την καταβολή δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, με δικαίωμα περαιτέρω παραχώρησης της άδειας στα υπόλοιπα συμβαλλόμενα μέρη για εργασίες έρευνας και ανάπτυξης  στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης ως ενεργειακής πηγής για ειρηνικούς σκοπούς,  ii) το μέρος ενεργεί ως αποστολέας ή το προσωπικό της οικείας χώρας δικαιούται να αποκτά κάθε δικαίωμα, τίτλο και όφελος σε και προς τυχόν υπόψη πνευματική ιδιοκτησία στο έδαφος της χώρας του υπό την επιφύλαξη μη αποκλειστικής, αμετάκλητης άδειας χωρίς  την καταβολή δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, με δικαίωμα περαιτέρω παραχώρησης της άδειας στα υπόλοιπα συμβαλλόμενα μέρη για εργασίες έρευνας και ανάπτυξης στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης ως ενεργειακής πηγής για ειρηνικούς σκοπούς.  Ε. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος, χωρίς να θίγονται τυχόν δικαιώματα εφευρετών ή δημιουργών βάσει ισχυόντων νόμων, λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν τη συνεργασία του προσωπικού της οικείας χώρας που έχει αποσπασθεί στη συλλογική κεντρική  ομάδα, έχει αποσταλεί σε άλλες τοπικές ομάδες ή έχει παραχωρηθεί στην τοπική ομάδα του, τα οποία μέτρα απαιτούνται για την εκπλήρωση των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος. Έκαστο μέρος αναλαμβάνει την ευθύνη να καταβάλει στο προσωπικό του, σύμφωνα με  τους νόμους και κανονισμούς της οικείας χώρας, τα απαιτούμενα επιδικαζόμενα ποσά και τις απαιτούμενες αποζημιώσεις.  ΣΤ. Χωρίς να θίγονται τα σημεία Β, Γ και Δ, αν κάποιο μέρος αποφασίσει να ασκήσει το δικαίωμά του να επιζητήσει προστασία για την πνευματική ιδιοκτησία σε οποιαδήποτε χώρα ή περιφέρεια, θα το γνωστοποιήσει στα υπόλοιπα μέρη και τότε οποιοδήποτε από τα  υπόλοιπα αυτά μέρη δύναται να επιζητήσει την απόκτηση τέτοιας προστασίας. Το συμβαλλόμενο μέρος που θα αποφασίσει να προβεί στην τελευταία ενέργεια οφείλει να το γνωστοποιήσει στα υπόλοιπα μέρη τουλάχιστον τρεις μήνες πριν κινήσει επίσημα τη σχετική  διαδικασία. Εντός τριμηνίας από την ανωτέρω γνωστοποίηση, οποιοδήποτε μέρος δύναται να πληροφορήσει το κοινοποιούν συμβαλλόμενο μέρος ότι και αυτό επιθυμεί να επιζητήσει ανάλογη προστασία. Στην περίπτωση αυτή το κοινοποιούν μέρος και όσα άλλα μέρη  εξεδήλωσαν ανάλογη πρόθεση συμφωνούν από κοινού για το πώς θα διαχειρισθούν την υπόψη πνευματική ιδιοκτησία.  Ζ. Το διοικητικό συμβούλιο δύναται να συγκροτήσει συλλογική ομάδα εμπειρογνωμόνων με σκοπό να γνωματεύει επί τυχόν θεμάτων διαχείρισης που αφορούν την πνευματική ιδιοκτησία σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του παρόντος παραρτήματος.  3. Τα παραχωρούμενα δικαιώματα και οι επιβαλλόμενες υποχρεώσεις στα συμβαλλόμενα μέρη μέσω των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος λειτουργούν σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς ακόμη και μετά τη λήξη της συμφωνίας, των παραρτημάτων και  πρωτοκόλλων της.    ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 1  Επισυναπτόμενο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, της κυβέρνησης της Ιαπωνίας, της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με συνεργασία στις δραστηριότητες  εκπόνησης της κατασκευαστικής μελέτης του διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα  Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (ΕΥΡΑΤΟΜ), Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ, Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΡΩΣΙΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ ΚΑΙ Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ ("ΤΑ ΜΕΡΗ"),  Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για συνεργασία στις δραστηριότητες εκπόνησης της κατασκευαστικής μελέτης (ΔΚΜ) ενός διεθνούς θερμοπυρηνικού πειραματικού αντιδραστήρα (ITER), που συνάφθηκε μεταξύ των μερών στις 21 Ιουλίου 1992 ("η συμφωνία"), και ιδίως το  άρθρο 3,  ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:  ΤΜΗΜΑ 1  Ειδικές ομάδες εργασίας  Σύμφωνα με το άρθρο 10 της συμφωνίας, συγκροτούνται δύο ειδικές ομάδες εργασίας (SWG).  Η SWG 1 θα διενεργήσει την ανασκόπηση όπως καθορίζεται στο τμήμα 2.  Η SWG 2 θα υποβάλει, το αργότερο τρεις μήνες μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, κατευθυντήριες γραμμές για την υλοποίηση των ανατιθέμενων εργασιών, όπως καθορίζεται στο τμήμα 3 παράγραφος 1, προς το διοικητικό συμβούλιο προς έγκριση και θα συντάξει,  σύμφωνα με το τμήμα 4, σχέδιο πρωτοκόλλου 2.  ΤΜΗΜΑ 2  Ανασκόπηση της μελέτης γενικής σύλληψης  Η SWG 1, με βάση την έκθεση για τη μελέτη γενικής σύλληψης, θα επανεξετάσει τους λεπτομερείς τεχνικούς στόχους παράλληλα με τεχνικές προσεγγίσεις για να προσδιορίσει τον πρακτικώς καλύτερο τρόπο επίτευξης του προγραμματικού στόχου του ITER, που  περιγράφεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 της συμφωνίας.  Η SWG 1 διατυπώνει, το αργότερο σε τρεις μήνες μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, τα πορίσματά της σε έκθεση ανασκόπησης την οποία υποβάλλει στο διοικητικό συμβούλιο προς έγκριση.  ΤΜΗΜΑ 3  Ανάθεση εργασιών  1. Όταν διενεργείται ανάθεση σε κάθε μία από τις τοπικές ομάδες κατά την εκτέλεση του προγράμματος εργασιών,  α) ο διευθυντής, ενεργώντας σε στενή συνεννόηση με τους αρχηγούς των τοπικών ομάδων,  - προσδιορίζει τις προς επιτέλεση εργασίες από τις τοπικές ομάδες και συντάσσει σχετικό κατάλογο,  - συντάσσει τη λεπτομερή τεχνική περιγραφή εκάστης εργασίας, συμπεριλαμβανομένων χρονοδιαγραμμάτων, παραδοτέων στοιχείων και ένδειξης για τις μονάδες και προϋπάρχουσες πληροφορίες που χρειάζονται για την υλοποίηση της εργασίας  και  - αποστέλλει κατάλογο των εργασιών και της τεχνικής περιγραφής τους σε καθένα αρχηγό τοπικής ομάδας-  β) έκαστο συμβαλλόμενο μέρος, εντός διμήνου από παραλαβής του καταλόγου και της τεχνικής περιγραφής, διαβιβάζει στο διευθυντή γραπτώς  - εκτίμηση του συνόλου των πόρων που απαιτούνται για κάθε μία εργασία του καταλόγου  και  - εκδήλωση ενδιαφέροντος, κατά σειρά προτεραιότητας, για την υλοποίηση ορισμένων εργασιών,  και, όπου εκδηλώσει σχετικό ενδιαφέρον,  - περιγραφή της ικανότητάς του να ανταπεξέλθει στις προδιαγραφές και τα χρονοδιαγράμματα καθώς και διαβεβαίωση ότι διαθέτει τις αναγκαίες εγκαταστάσεις και τεχνογνωσία,  - ένδειξη του τόπου όπου θα μπορούσαν να διεξαχθούν οι εργασίες  και  - αξιολόγηση του τεχνικού κινδύνου, σε περίπτωση δε που αυτός είναι υψηλός, διατυπώνει υποδείξεις για καταβολή παράλληλων προσπαθειών  και  γ) με βάση τα ανωτέρω στοιχεία και τις κατευθυντήριες αρχές που παρατίθενται στο παράρτημα Β σημείο 1 παράγραφος Γ) της συμφωνίας και τις κατευθυντήριες γραμμές που χαράσσει η SWG 2, ο διευθυντής προτείνει, στο σχέδιο προγράμματος εργασιών που θα  υποβάλει προς το συμβούλιο κατ' εφαρμογή του άρθρου 11 της συμφωνίας, τις εργασίες που θα αναθέσει σε εκάστη των τοπικών ομάδων.  ΤΜΗΜΑ 4  Πρωτόκολλο 2  1. Η SWG 2, υποβοηθούμενη από το διευθυντή και τη συλλογική κεντρική ομάδα, συντάσσει το πρωτόκολλο 2 και υποβάλλει σχέδιο αυτού προς το συμβούλιο, το αργότερο δέκα μήνες μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.  2. Κατά τη σύνταξη του πρωτοκόλλου 2 η SWG 2 συνεκτιμά, μεταξύ άλλων, τους εξής παράγοντες:  - νέες προς δρομολόγηση εργασίες,  - διάρκεια του πρωτοκόλλου 2,  - συνέπειες από την υστέρηση μιας τοπικής ομάδας κατά την επιτέλεση των εργασιών που της ανατέθηκαν,  - πιθανή ανάγκη για SWG και ανατιθέμενες σε αυτές εργασίες,  - λεπτομερείς αρμοδιότητες και ευθύνες του διοικητικού συμβουλίου, του διευθυντή και της MAC, ως προς την υλοποίηση του πρωτοκόλλου 2  και  - τυχόν αναγκαίες αλλαγές στα περιγραφέντα στο πρωτόκολλο 1 αντικείμενα.  ΤΜΗΜΑ 5  Μελετητικές εργασίες και εργασίες Ε & Α  1. Το προσάρτημα που αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του παρόντος πρωτοκόλλου περιέχει  - μια πρώτη σειρά αρχικών εργασιών που αφορούν έρευνα και ανάπτυξη, η πραγματοποίηση των οποίων αρχίζει αμέσως μόλις τεθεί σε ισχύ το παρόν πρωτόκολλο  και  - την ανάθεση καθεμιάς από τις υπόψη εργασίες σε τοπική ομάδα.  2. Πέραν των εργασιών που καθορίζονται στην προσθήκη, ο διευθυντής δύναται, προτού εγκριθεί το πρόγραμμα εργασιών από το συμβούλιο, να προσδιορίσει περαιτέρω εργασίες, η ανάθεση των οποίων επιτρέπεται να προηγηθεί της έγκρισης. Στην περίπτωση αυτή, ο  διευθυντής συντάσσει τεχνική περιγραφή της εργασίας σύμφωνα με το παράρτημα Β σημείο 1 παράγραφος Α) της συμφωνίας και την αναθέτει σε τοπική ομάδα, με την προϋπόθεση ότι έχει εκ των προτέρων εγκριθεί από τον αρχηγό της αντίστοιχης τοπικής ομάδας και  από το διοικητικό συμβούλιο.  3. Μόλις εγκριθεί το πρόγραμμα εργασιών από το συμβούλιο, ο διευθυντής προχωρεί στην υλοποίησή του σύμφωνα με τα χρονοδιαγράμματα εκτέλεσης των διαφόρων εργασιών που προβλέπονται στο υπόψη πρόγραμμα.  4. Η τεχνική περιγραφή μιας εργασίας, η ανάθεσή της και οι όροι και προϋποθέσεις εκτέλεσής της, που αναπτύσσεται σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας και τις παραγράφους 1, 2 ή 3 αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας για ανάθεση εργασίας. Η συμφωνία ανάθεσης  εργασίας συντάσσεται από το διευθυντή και υπογράφεται από τον ίδιο και τον αρχηγό της τοπικής ομάδας στην οποία ανετέθη η εργασία. Οι συμφωνίες εργασιών συνομολογούνται πάραυτα, αφού αντίστοιχα,  - αρχίσει να ισχύει το παρόν πρωτόκολλο  ή  - εγκριθούν από το συμβούλιο  ή  - εγκριθεί το πρόγραμμα εργασιών από το συμβούλιο,  όπως ορίζουν οι παράγραφοι 1, 2 ή 3.  Έκαστος αρχηγός τοπικής ομάδας γνωστοποιεί εγκαίρως στο διευθυντή τον τόπο στον οποίο πρόκειται να εκτελεσθεί η περιγραφόμενη στη συμφωνία ανάθεσης εργασία.  5. Έκαστος αρχηγός τοπικής ομάδας διασφαλίζει ότι, για σκοπούς συνεννόησης, παρακολούθησης της υπό εξέλιξη εργασίας και αξιολόγησης του ποιοτικού ελέγχου, η πρόσβαση στους τόπους και χώρους όπου διεξάγεται μια εργασία που έχει ανατεθεί σε τοπική ομάδα,  καθώς και η πρόσβαση προς το προσωπικό που επιτελεί την εργασία και τα σχετικά έγγραφα, δεν παρακωλύεται αναιτίως είτε στο διευθυντή είτε στα μέλη της συλλογικής κεντρικής ομάδας που έχουν εξουσιοδοτηθεί απ' αυτόν. Ο αρχηγός της τοπικής ομάδας  ειδοποιείται εγκαίρως για την ανωτέρω επαφή του διευθυντή ή των μελών της συλλογικής κεντρικής ομάδας τα οποία είναι εξουσιοδοτημένα από το διευθυντή. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις της εν λόγω επαφής διευκρινίζονται στη συμφωνία ανάθεσης της εργασίας.  6. Η συλλογική κεντρική ομάδα και οι τοπικές ομάδες, στη διάρκεια ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, εκπονούν μελετητικές εργασίες που ζητεί ο διευθυντής σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές που έχει χαράξει το συμβούλιο. Επιπλέον, η συλλογική κεντρική  ομάδα υποβοηθεί τις SWG και το διευθυντή κατά την επιτέλεση των εργασιών που καθορίζονται στα τμήματα 2, 3, 4 και στις παραγράφους 2 και 4.  ΤΜΗΜΑ 6  Απόσπαση μελών της συλλογικής κεντρικής ομάδας  1. Για τους σκοπούς του παρόντος τμήματος και των επακολουθούντων τμημάτων του παρόντος πρωτοκόλλου,  - ως "αποσπών μέρος" νοείται το συμβαλλόμενο μέρος που διαθέτει ένα άτομο στη συλλογική κεντρική ομάδα σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας, ασχέτως αν το επίμαχο συμβαλλόμενο μέρος αποτελεί ή μη τον εργοδότη του υπόψη ατόμου,  - ως "αποσπώμενο άτομο" ή "αποσπώμενο προσωπικό" νοείται ένα ή περισσότερα άτομα που διατίθενται από το αποσπών μέρος προς τη συλλογική κεντρική ομάδα, με εξαίρεση τα άτομα που θα αποσχοληθούν ειδικώς για τις ΔΚΜ από τον ΔΟΑΕ ή οποιοδήποτε άλλο φορέα.  2. Μετά την εκλογή του ατόμου σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας, ο εργοδότης του ατόμου παραχωρεί με απόσπαση το υπόψη άτομο πάραυτα στη συλλογική κεντρική ομάδα. Για έκαστο αποσπώμενο άτομο, ο διευθυντής συντάσσει ιδιαίτερη συμφωνία  απόσπασης που υπογράφεται από τον ίδιο, το αποσπώμενο άτομο και τον εργοδότη του υπόψη ατόμου. Αν ο εργοδότης και το αποσπών μέρος δεν συμπίπτουν στον ίδιο φορέα, το αποσπών μέρος επικροτεί την (τις) συμφωνία (ες) απόσπασης για να δείξει ότι διέθεσε το  αποσπώμενο προσωπικό στη συλλογική κεντρική ομάδα όπως περιγράφεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας. Η συμφωνία απόσπασης για το διευθυντή συνυπογράφεται από τον προεδρεύοντα του διοικητικού συμβουλίου . Οι συμφωνίες απόσπασης για τους  υποδιευθυντές (βλέπε άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας) απαιτούν την προηγούμενη έγκριση του διοικητικού συμβουλίου, με εξαίρεση τις περιπτώσεις στις οποίες εφαρμόζεται η παράγραφος 5. Μόλις λάβει υπογραφή η συμφωνία απόσπασης, ο διευθυντής στέλλει  αντίγραφο αυτής στο φορέα που εκμεταλλεύεται τον τόπο συλλογικής εργασίας στον οποίο διατίθεται το αποσπώμενο άτομο.  Στη συμφωνία απόσπασης δηλώνεται η εργασία και ο τόπος συλλογικής εργασίας στον οποίο διατίθεται το αποσπώμενο άτομο, ο υπεύθυνος σύνταξης εκθέσεων για το υπόψη άτομο και ότι το αποσπώμενο άτομο και ο εργοδότης του θα συμμορφούνται προς τις διατάξεις  του άρθρου 8 παράγραφος 2 και του άρθρου 15 της συμφωνίας και της παρούσας παραγράφου, στο μέτρο που αυτές αφορούν την απόσπαση, καθώς και ότι το αποσπώμενο άτομο θα συμμορφούται προς τους εσωτερικούς κανόνες που αφορούν την ασφάλεια και τα ασφαλιστικά  μέτρα που τηρούνται στους χώρους του τόπου συλλογικής εργασίας. Η διάρκεια μιας συμφωνίας απόσπασης δύναται να εκτείνεται πέραν του διαστήματος ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.  3. Θα καταβληθεί προσπάθεια να είναι οι συμφωνίες απόσπασης κατά το δυνατό ομοιόμορφες και να αντανακλούν τις κατευθυντήριες γραμμές για συμφωνίες απόσπασης που εμφαίνονται στην προσθήκη.  4. Αν το αποσπών μέρος δεν συμπίπτει με τον εργοδότη του αποσπώμενου ατόμου, θα προσπαθήσει όσο γίνεται να εξασφαλίσει ότι ο εργοδότης του υπόψη ατόμου θα συμμορφωθεί με τις διατάξεις του παρόντος τμήματος.  5. Αν ο διευθυντής και τα μέλη της συλλογικής κεντρικής ομάδας πρόκειται να απασχοληθούν από τον ΔΟΑΕ ή οποιοδήποτε άλλο φορέα, οι συνθήκες απασχόλησης υπόκεινται στην έγκριση του διοικητικού συμβουλίου.  ΤΜΗΜΑ 7  Χρηματοδότηση  Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 της συμφωνίας, έκαστο συμβαλλόμενο μέρος βαρύνεται με το κόστος που συνεπάγεται η εκτέλεση των διατάξεων του πρωτοκόλλου, διδαίτερα όσων αφορούν:  α) τη συμμετοχή των μελών και εμπειρογνωμόνων του στην εργασία και στις συσκέψεις του διοικητικού συμβουλίου, της TAC, της MAC και των SWG, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων κίνησης και συντήρησης-  β) πληρωμές προς το οικείο αποσπώμενο προσωπικό, συμπεριλαμβανομένων μισθών, εξόδων κίνησης, ασφάλισης, μετακόμισης και συντήρησης-  γ) την εκτέλεση των εργασιών που έχουν ανατεθεί στην οικεία τοπική ομάδα σύμφωνα με το τμήμα 5  και  δ) τη διοργάνωση εργαστηρίων που πραγματοποιούνται στο έδαφός του και τη συμμετοχή στα εργαστήρια, συμπεριλαμβανομένων εξόδων κίνησης και συντήρησης.  ΤΜΗΜΑ 8  Διάρκεια  Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει μόλις το υπογράψουν τα συμβαλλόμενα μέρη. Τερματίζεται όταν αρχίσει να ισχύει το πρωτόκολλο 2, όχι όμως πέραν των είκοσι μηνών από τη στιγμή της υπογραφής.  Ουάσινγκτον, 21 Ιουλίου 1992, εις τετραπλούν.  Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας  Andreas VAN ACT  Για την κυβέρνηση της Ιαπωνίας  Hiroshi HIRABAYASHI  Για την κυβέρνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας  Viktor N. MIKHAILOV  Για την κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής  James D. WATKINS       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ  ΑΡΧΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ E & A  Τα μέρη, αναγνωρίζοντας ότι χρειάζεται να εξακριβωθούν έγκαιρα και να δρομολογηθούν κρίσιμες εργασίες τεχνολογικής Ε & Α οι οποίες  - θα είναι καθοριστικής σημασίας για τις ΔΚΜ και τα χρονοδιαγράμματα των διαδικασιών παραχώρησης αδειών  και  - θα επιτρέψουν την έγκαιρη υιοθέτηση των μελετητικών επιλογών,  συμφωνούν να αρχίσουν αμέσως προπαρασκευαστικές εργασίες για την κατασκευή (ή τροποποίηση) μειζόνων εγκαταστάσεων δοκιμών και την ανάπτυξη μοντέλων υπό κλίμακα και δομικών τους μερών που περιλαμβάνονται στον κατωτέρω κατάλογο, σύμφωνα με τις  προδιαγραφές και το εκτιμώμενο κόστος που δίνεται στο σχέδιο μακρόπνοων εργασιών E & A της διαχειριστικής επιτροπής του ITER, το οποίο συντάχθηκε κατά τις ΔΓΣ.  Οι λεπτομέρειες των εργασιών του κατωτέρω καταλόγου, που καθορίζονται με παραπομπές εντός παρενθέσεων, οι οποίες ανταποκρίνονται στους τίτλους του σχεδίου μακρόπνοων εργασιών Ε & Α, θα γίνουν αντικείμενο επεξεργασίας στις αντίστοιχες συμφωνίες ανάθεσης  εργασιών που θα συνομολογηθούν πάραυτα μετά την υπογραφή του πρωτοκόλλου 1, σύμφωνα με τα οικεία τμήματα 5 παράγραφος 1 και 5 παράγραφος 4. Χωρίς να θίγεται η άμεση έναρξη της υλοποίησης των ανωτέρω εργασιών, η περιγραφή και ανάθεσή τους ενσωματώνεται  στο πρόγραμμα εργασιών που προβλέπεται στο άρθρο 11 της συμφωνίας.  Η Ευρατόμ θα επιτελέσει τις εξής εργασίες:   Ε1  Μελέτη της κεντρικής σωληνοειδούς πρωτότυπης σπείρας (MAG 2. 1.1 το 1991)  Ε2  Μελέτη της εγκατάστασης δοκιμής δεσμών νετρονίων (HCD 1.5 το 1991)  Ε3  Μελέτη κρίσιμων στοιχείων του δοχείου κενού (COS 1.1 βήμα 1 το 1991) Η κυβέρνηση της  Ιαπωνίας θα επιτελέσει τις εξής εργασίες:   J1  Μελέτη της κεντρικής σωληνοειδούς πρωτότυπης σπείρας (MAG 2.1.1 το 1991)  J2  Μελέτη της πρωτότυπης σπείρας δακτυλιοειδούς πεδίου (MAG 2.1.1 το 1991)  J3  Μελέτη της εγκατάστασης δοκιμής του κεντρικού σωληνοειδούς (MAG 3.1 το 1991)  J4   Ανάπτυξη μεθόδων κατασκευής για μοντέλα κεραμικού μανδύα (ΒΚΤ 1.2 το 1991)  J5  Μελέτη κρίσιμων στοιχείων του δοχείου κενού (COS 1.1 βήμα 1 το 1991) Η κυβέρνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας θα επιτελέσει τις εξής εργασίες:   R1  Μελέτη της κεντρικής σωληνοειδούς πρωτότυπης σπείρας (MAG 2.1.1 το 1991)  R2  Μελέτη της πρωτότυπης σπείρας δακτυλιοειδούς πεδίου (MAG 2.2.1 το 1991)  R3  Ανάπτυξη και δοκιμή ηλεκτροστατικού επιταχυντή (HCD 1.3 από το 1991 έως το 1993)  R4   Μελέτη της εγκατάστασης δοκιμής δεσμών νετρονίων (HCD 1.5 το 1991)  R5  Μελέτη και προπαρασκευαστική εργασία της εγκατάστασης δοκιμής μανδύα εντός της πυρηνικής στήλης (ΒΚΤ 1.2 το 1991)  R6  Κατασκευή και δοκιμή διαύλου μανδύα λιθίου-μολύβδου (ΒΚΤ 2 το  1991)  R7  Μελέτη κρίσιμων στοιχείων του δοχείου κενού (COS 1.1 βήμα 1 το 1991) Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής θα επιτελέσει τις εξής εργασίες:   A1  Μελέτη της κεντρικής σωληνοειδούς πρωτότυπης σπείρας (MAG 2.1.1 το 1991)  A2  Μελέτη της πρωτότυπης σπείρας δακτυλιοειδούς πεδίου (MAG 2.1.1 το 1991)  A3  Μελέτη της εγκατάστασης δοκιμής του κεντρικού σωληνοειδούς (MAG 3.3)  A4  Μελέτη του  ηλεκτροστατικού τετραπολικού επιταχυντή (HCD 1.1 το 1991)  A5  Ανάπτυξη μεθόδων κατασκευής για μοντέλα κεραμικού μανδύα (ΒΚΤ 1.2 το 1991)   Προσθήκη  Κατευθυντήριες γραμμές για συμφωνίες απόσπασης  α) Το αποσπώμενο προσωπικό παραμένει σε υπαλληλική σχέση έναντι του εργοδότη του και η σύμβαση απασχόλησης μεταξύ του αποσπώμενου προσωπικού και του εργοδότη του διατηρείται στη διάρκεια της απόσπασης. Ο εργοδότης εξακολουθεί να καταβάλλει στο  αποσπώμενο προσωπικό τους μισθούς του και τα λοιπά σχετικά έξοδα, όπως κοινωνική ασφάλιση, επιδόματα, αμοιβές και επιστροφή δαπανών, σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανόνες που ισχύουν για τον εργοδότη-  β) ο εργοδότης κανονίζει ώστε η ασφάλιση έναντι ατυχήματος και κάθε άλλη ασφάλιση υπέρ του αποσπώμενου ατόμου, η οποία υφίσταται δυνάμει των όρων απασχόλησής του, παραμένει ισχύουσα στη διάρκεια της απόσπασης του ατόμου στη συλλογική κεντρική ομάδα. Ο  εργοδότης ενημερώνει αμέσως τα υπεύθυνα τμήματά του και τους ασφαλιστές του για την απόσπαση. Σε περίπτωση που θα επηρεαστεί υφιστάμενη ασφαλιστική προστασία του αποσπώμενου ατόμου, ο εργοδότης είναι υπεύθυνος για την αποκατάσταση ισοδύναμης  ασφαλιστικής προστασίας-  γ) στη διάρκεια της απόσπασης, θα ισχύουν οι κανονισμοί του εργοδότη που αφορούν την παροχή αδείας προς το άτομο, οι οποίοι και θα ανακοινωθούν στο διευθυντή. Ο χρόνος και η διάρκεια της αδείας στη διάρκεια της απόσπασης καθορίζονται με το διευθυντή, ο  οποίος και ειδοποιεί τον εργοδότη. Σύμφωνα με το στοιχείο β), οι κανονισμοί του εργοδότη σχετικά με την παροχή αδείας για ασθένεια εξακολουθούν να ισχύουν στη διάρκεια της απόσπασης  και  δ) ο εργοδότης του αποσπώμενου προσωπικού, όσον αφορά τη σταδιοδρομία του οικείου αποσπώμενου προσωπικού, θα συνεκτιμά δεόντως τις επιδόσεις του υπόψη προσωπικού στη διάρκεια της απόσπασής του στη συλλογική κεντρική ομάδα.    (1) Ο συμπροεδρεύων του συμβουλίου ITER θα είναι επίσης και προεδρεύων της MAC.  (2) Θα επικουρούνται από τον προεδρεύοντα, τη CCFP, ως εμπειρογνώμονες.  (3) HTL = Home Team Leaders = Επικεφαλής της Εγχώριας Ομάδας.   Πορίσματα  (Understandings)  1. Τόπος και γενικές αποστολές των ισότιμων κέντρων  Οι τρεις τεχνικοί χώροι έχουν τις εξής γενικές αποστολές:  - τόπος Α: Ένταξη έργου,  - τόπος Β: δομικά μέρη εκτός του δοχείου και σχετικά συστήματα,  - τόπος Γ: δομικά μέρη εντός του δοχείου και σχετικά συστήματα.  Η επίσημη έδρα των συσκέψεων του συμβουλίου ITER θα είναι η Μόσχα.  Ανάθεση αρμοδιοτήτων:  - ο τόπος Α θα βρίσκεται στο Σαν Ντιέγκο (ΗΠΑ)  - ο τόπος Β θα βρίσκεται στη Νάκα (Ιαπωνία)  - ο τόπος Γ θα βρίσκεται στο Garching (ΕΚ)  2. Υποστήριξη οικοδεσπότη  Καθένα από τα φιλοξενούντα συμβαλλόμενα μέρη, όπως δήλωσαν ήδη τα τρία από αυτά στις προτάσεις τους, θα παράσχουν καθ' όλη τη διάρκεια των ΔΚΜ τον κοινό χώρο εργασίας, ο οποίος συμπεριλαμβάνει γη, εγκαταστάσεις γραφείων, αγαθά και υπηρεσίες, αναγκαίες  για τη λειτουργία των κοινών κεντρικών ομάδων, εργαστηρίων και συσκέψεων του συμβουλίου, της TAC (Τεχνικής Συμβουλευτικής Επιτροπής), της MAC (Συμβουλευτικής Επιτροπής Διαχείρισης) και των SWG. Τα ανωτέρω θα παρέχονται δωρεάν στα συμβαλλόμενα μέρη ITER  εκτός από ορισμένες υπηρεσίες, όπως οι επικοινωνίες και οι προμήθειες, για τις οποίες το φιλοξενούν συμβαλλόμενο μέρος έχει ορίσει ανώτατα όρια ως λογικά αναμενόμενα για τα συγκεκριμένα έξοδα. Λεπτομερείς διακανονισμοί σχετικά με τα θέματα αυτά, όπως  και για άλλα θέματα που αφορούν την παροχή υπηρεσιών, θα πραγματοποιηθούν σύμφωνα με όσα ορίζει η συμφωνία, τα παραρτήματα και τα πρωτόκολλα αυτής.  3. Διευθυντής και προεδρεύων  Καίτοι η συμφωνία ορίζει ότι το Συμβούλιο θα προβεί στις τοποθετήσεις προσωπικού, εκτός από τα μέρη της MAC που θα διοριστούν από τα συμβαλλόμενα μέρη, οι διαπραγματευόμενοι κατέληξαν από κοινού ότι οι πιθανές υποψηφιότητες για τις διάφορες θέσεις θα  είναι οι εξής:  - προεδρεύων συμβουλίου: Ρωσική Ομοσπονδία (PO) - E. Velikhov,  - συμπροεδρεύων συμβουλίου (1): Ιαπωνία - M. Yoshikawa,  - προεδρεύων TAC: ΗΠΑ - P. Rutherford, - διευθυντής: Ευρωπαϊκή Κοινότητα - P.H. Rebut.  Μέλη του συμβουλίου ITER   Ευρωπαϊκή Κοινότητα  Ιαπωνία  Ρωσία  Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής  P. Fasella (2)  M. Yoshikawa  E. P. Velikhov  J. F. Decker  Ch. Maisonnier (2)  K. Atarashi  N. S. Cheverev  N. A. Davies Μέλη της MAC    Ευρωπαϊκή Κοινότητα  Ιαπωνία  Ρωσία  Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής   P. Kind  M. Yoshikawa  L. Golubchikov  T. R. James   J. Vetter  I. Makino  Y. Balasanov  G. Jasny  HTL (3)  R. Toschi  S. Matsuda  O. Filatov  A. J. Glass Μέλη της TAC   Ευρωπαϊκή Κοινότητα  Ιαπωνία  Ρωσία  Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής  R. Andreani  I. Inoue  E. Adamov  P. Rutherford  R. Aymar  K. Itoh  V. Glukhikh  J. Sheffield  D. Robinson  M. Seki  B. Kadomtsev  E. C. Brolin  F. Troyon  S. Shimamoto  M. Solonin   J. F. Clarke Υποδιευθυντές   Ευρωπαϊκή Κοινότητα  Ιαπωνία  Ρωσία  Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής  M. Huguet  (επικεφαλής ισότιμου κέντρου στην Ιαπωνία)  Y. Shimomura  (Υποδιευθυντής)  V. Shuyanovc  (επικεφαλής ισότιμου κέντρου στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής)  R. Parker  (επικεφαλής ισότιμου κέντρου στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα) 4. Ρόλος του ΔΟΑΕ  Οι διαπραγματευόμενοι προτείνουν να πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις με το ΔΟΑΕ, προκειμένου να καθορίζεται ο τομέας και ο τρόπος με τον οποίο μπορεί να προσφέρει τη βοήθειά του ο εν λόγω οργανισμός.  5. Ανεξαρτησία των μελών της συλλογικής κεντρικής ομάδας  Τα μέρη θα αποφεύγουν να δίδουν στους αντιπροσώπους τους που μετέχουν στη συλλογική κεντρική ομάδα, οδηγίες οι οποίες είναι δυνατό να θίγουν τις εξουσίες διαχείρισης του διευθυντή.     Δήλωση της αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας επ' ευκαιρία της τελευταίας σύσκεψης στο πλαίσιο των τετραμερών διαπραγματεύσεων για τη συνεργασία στις δραστηριότητες εκπόνησης της κατασκευαστικής μελέτης για το διεθνή  θερμοπυρηνικό πειραματικό αντιδραστήρα (ITER)  - Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ευχαριστεί τη φιλοξενούσα χώρα για τη διοργάνωση της τέταρτης σύσκεψης διαπραγματεύσεων, και τα τρία συμβαλλόμενα μέρη για την ευγενική τους αναφορά στο πείραμα σύντηξης τριτίου που πραγματοποιήθηκε πρόσφατα  στο Jet.  - Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας κρίνει ότι τα αποτελέσματα της τρίτης QEN (κείμενα και θέματα των διαπραγματεύσεων) αποτελούν σωστή και ρεαλιστική βάση έκβασης των διαπραγματεύσεων. Από πλευράς της θα καταβάλει όλες τις δυνατές προσπάθειες  για να προωθήσει την έγκαιρη υπογραφή της συμφωνίας και του πρωτόκολλου 1, έτσι ώστε να μην τεθούν σε κίνδυνο λόγω καθυστέρησης όσα έχουν επιτευχθεί.  - Η συναίνεση για τη συνεργασία στις EDA του ITER διευκολύνθηκε από τη σταδιακή εκπόνηση της συμφωνίας, έτσι όπως αυτή αναπτύχθηκε κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων. Το πλαίσιο αυτό, συνοδευόμενο από διαδοχικά πρωτόκολλα για την εφαρμογή των EDA και  των ειδικών ομάδων εργασίας (SWG) που θα διερευνούν την κατάλληλη επίλυση των πρωτευόντων προβλημάτων, θα διασφαλίσει την απαραίτητη ευελιξία, προκειμένου να ενσωματωθούν στις EDA τα τελευταία τεχνολογικά αποτελέσματα (όπως αυτά των πρόσφατων πειραμάτων  σύντηξης τριτίου στο Jet) και να έχουν θετική εξέλιξη τα προγράμματα σύντηξης των συμβαλλομένων μερών.  - Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προσδίδει ιδιαίτερη σημασία στην ανασκόπηση των διεξοδικών τεχνολογικών στόχων, η οποία θα πραγματοποιηθεί από τη SWG-1 ακριβώς στην αρχή του πρωτοκόλλου 1 για να υλοποιηθεί με τον καλύτερο εφικτό τρόπο η επίτευξη του  προγραμματικού στόχου του ITER, όπως αυτός ορίζεται στη συμφωνία. Αποσκοπώντας στην προετοιμασία των αντιπροσώπων της στην SWG-1 γι' αυτήν την εποικοδομητική ανασκόπηση, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προέβη, μέσω της συμβουλευτικής επιτροπής του προγράμματος  σύντηξης, σε εκτίμηση της μελέτης γενικής σύλληψης του ITER, την οποία κοινοποιεί με χαρά στα λοιπά συμβαλλόμενα μέρη.