CELEX: 51987PC0317
Language: el
Date: 1987-07-01
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μηχανικών ρολογιών καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 317
Vol. 1987/0188
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                         CΟΜ ( 87) 317 τελικό
                                                         Βρυξέλλες, 1 Ιουλίου 1987
                  ΠΡΟΤΑΣΗ   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ   ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μηχανικών
                    ρολογιών καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης
                        (υποβληθείσα   από την Επιτροπή )
  ΟΟΜ ( 87 ) 317 τελικό
 ---pagebreak---                                             I
                                 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΟ ΥΠΟΜΝΗΜΑ
1. Με τον κανονισμό ΕΟΚ αριθ . 1882 / 82 το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντί-
   ντάμπινγκ στα μηχανικά ρολόγια χεριού καταγωγής ΕΣΣΔ .
2. Μετά την επιβολή των μέτρων αυτών ο καταγγέλλων , η ΤΙΜΕΧ ΟΟΡΡΟΚΑΤΙΟΝ της ΔυΝ-
   ΒΕΕ, υπέβαλε αίτηση στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με τη
   δεύτερη παράγραφο του άρθρου 173 της συνθήκης ΕΟΚ για τη μερική ακύρωση του
   άρθρου 1 του κανονισμού ΕΟΚ αριθ . 1882 / 82 .
   Στην απόφασή του , το Δικαστήριο κήρυξε άκυρο το εν λόγω άρθρο και διέταξε να
   διατηρηθεί ο δασμός αντί ντάμπινγκ που επιβάλλεται με τη διάταξη αυτή μέχρι
   οι αρμόδιες αρχές να εγκρίνουν τα απαραίτητα μέτρα για την εφαρμογή της απο­
   φάσεώς του .
3. Για να εφαρμόσει την απόφαση αυτή, η Επιτροπή, ως αρμόδια αρχή , θεώρησε ότι
   καταλληλότερη διαδικασία     θα ήταν η εκ νέου κίνηση της διαδικασίας και η πραγ­
   ματοποίηση νέας έρευνας .    Κατά συνέπεια δημοσιεύθηκε ανακοίνωση για την εκ
   νέου κίνηση        διαδικασίας στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
4. Για να διαπιστωθεί αν τα προϊόντα καταγωγής ΕΣΣΔ εισάγονταν σε τιμές που απο­
   τελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ , η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να λάβει υπόψη
   το γεγονός ότι η ΕΣΣΔ δεν είναι οικονομία αγοράς .    Σε τέτοιες περιπτώσεις , η
   κανονική αξία για το εν λόγω προϊόν πρέπει κανονικά να καθοριστεί με βάση τις
   τιμές που επιβάλλονται για παρόμοιο προϊόν σε τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς ,
   ή με βάση την κατασκευασμένη αξία του προϊόντος .
5. Στην αρχική έρευνα η Επιτροπή επέλεξε ως ανάλογη αγορά , το Χονγκ Κονγκ . Κατά
   την παρούσα έρευνα , ο κυριότερος παραγωγός της Κοινότητας , η ΤΙΜΕΧ ΟΟΡΡΟΚ -
   ΑΤΙΟΝ, εξέφρασε και πάλι αντιρρήσεις ως προς την επιλογή αυτή και πρότεινε ως
   εναλλακτική λύση την ελβετική αγορά . Ωστόσο η Επιτροπή δεν θεώρησε ότι θα έ­
   πρεπε να μεταβάλει την προηγούμενη θέση της ως προς την επιλογή της ανάλογης
   αγοράς και κατά συνέπεια , οι . κανονικές αξίες βασίστηκαν στις τιμές Χονγκ Κονγκ .
   Επειδή το προϊόν δεν πουλιόταν στην αγορά του Χονγκ Κονγκ, οι τιμές που χρησι­
   μοποιήθηκαν , ήταν οι τιμές εξαγωγής προς τρίτες χώρες και προς την Κοινότητα .
6. Η σύγκριση αυτών των κανονικών αξιών με τις τιμές εξαγωγής των σοβιετικών προ­
   ϊόντων προς την Κοινότητα, έδειξε ότι υπήρχε μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντά­
   μπινγκ    13, 42 .
 ---pagebreak---                                        - 2 -
 7 . Όσον αψορά τη ζημία που προκάλεσαν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο
      ντάμπινγκ , τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή   δείχνουν ότι οι .
     εισαγωγές προς την Κοινότητα του εν λόγω προϊόντος από την ΕΣΣΔ αυξήθηκαν
     από 350.000 μονάδες το 1982 σε περίπου 1.050.000 μονάδες το 1985 , δηλαδή
      κατά 200% .  Δεδομένου ότι το 1985 , πάνω από το 90% των εισαγωγών αυτών συ­
     γκεντρώνονταν στην αγορά του Ηνωμένου Βασιλείου , η εκτίμηση της ζημίας βα­
     σίστηκε κυρίως σε πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση σ' αυτό το κράτος
      μέλος .
 8.  Μετά την εμφάνιση φθηνών ρολογιών ψηφιακής ένδειξης υγρών κρυστάλλων και α­
      ναλογικής ένδειξης με χαλαζία , η κατανάλωση μηχανικών ρολογιών στην Κοινότη­
      τα σημείωσε σταθερή πτώση .  Το 1985 τα μηχανικά ρολόγια αντιπροσώπευαν περί­
      που 19% της συνολικής κατανάλωσης ρολογιών σε σύγκριση με σχεδόν 30% το 1982 .
     Η πτώση αυτή της κατανάλωσης σε συνδυασμό με την αύξηση των πωλήσεων του σο­
      βιετικού προϊόντος , προκάλεσαν σημαντική αύξηση του μεριδίου της αγοράς που
      κατέχουν οι εισαγωγές από τη Σοβιετική Ένωση . Στο Ηνωμένο Βασίλειο, που
      είναι η κοινοτική αγορά στην οποία πραγματοποιήθηκε σχεδόν το σύνολο των πω­
      λήσεων των σοβιετικών προϊόντων και όπου πουλήθηκε ο μεγαλύτερος αριθμός .
      σχετικά φτηνών μηχανικών ρολογιών , αυτό το μερίδιο της αγοράς αυξήθηκε από
      9% το 1982 , σε περίπου 32% το 1985 . Τα αποδεικτικά στοιχεία που έχει στη ·
      διάθεσή της η Επιτροπή ως προς τις τιμές δείχνουν ότι τα σοβιετικά ρολόγια
      πωλούνταν σε τιμές χαμηλότερες από εκείνες του κοινοτικού παραγωγού κατά έως
      20% κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς .
 9.   Οι επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στον κοινο­
      τικό παραγωγό   ήταν η μείωση του μεριδίου της αγοράς στο Ηνωμένο Βασίλειο
      από περίπου 35% το 1982 σε 18% το 1985 .   Κατά τη διάρκεια της περιόδου αυτής
      η ΤΙΜΕΧ προσπάθησε σε τακτικά διαστήματα να αυξήσει τις τιμές . Παρά τις αυ­
      ξημένες τιμές της ΤΙΜΕΧ η απώλεια των πωλήσεων στις τιμές ανά μονάδα, ήταν
      τέτοιες που η εταιρία αυτή σημείωνε ζημία στις πωλήσεις μηχανικών ρολοριών
      κάθε χρόνο από το 1983 ως το 1985 . Μία περαιτέρω συνέπεια των εισαγωγών που
      αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην κοινοτική βιομηχανία ήταν η σημαντική
      μείωση των θέσεων απασχόλησης στην κατασκευή μηχανικών ρολογιών .
10 .  Δεδομένης της εκτάσεως της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία , προτεί­
      νεται να επιβληθεί οριστικός δασμός αντί ντάμπινγκ στο διαπιστωμένο επίπεδο
      ντάμπινγκ , δηλαδή 13.4%
 ---pagebreak---                        ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΕΟΚ                    ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 για την επιβολή οριστικού δασμού αντί ντάμπινγκ στις εισαγωγές μηχανικών ρολογιών
                                καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :                                 1
τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
τον κανονισμό <Ε0Κ >αριθ . 2176 /84 της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των ει­
σαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη με­
λών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ( 1 ) και ιδίως το άρθρο 12 ,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της συμβου­
λευτικής Επιτροπής , όπως προβλέπεται στον             προαναφερόμενο κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι :
Α.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1.   Με τον κανον ι σμό (Ε0Ι$ αριθ . 1882 / 82 ( 2 ) το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό
     αντί ντάμπινγκ στα μηχανικά ρολόγια χεριού καταγωγής ΕΣΣΔ .
2.   Μετά την επιβολή των μέτρων αυτών , ο καταγγέλλων , η ΤΙΜΕΧ ΟΟΚΡΟΚΑΤΙΟΝ,
     ΟΙίΝΟΕΕ, υπέβαλε αίτηση στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με
     το άρθρο 173 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης για την μερική ακύρωση του άρθρου 1·
     του κανονισμού (ΕΟΙΟ αριθ . 1882 / 82 .
     Στην απόφασή του στην υπόθεση 264/82, (3), το Δικαστήριο κήρυξε άκυρο το εν λόγω άρθρο και
     διέταξε να διατηρηθεί ο δασμός αντίγτφιπινγκ που επιβάλλεται από τη διάταξη αυτή
     μέχρι να εγκρίνουν τα αρμόδια όργανα τα απαραίτητα μέτρα για την εφαρμογή
     της     απόφασης αυτής .
 3.  Σύμφωνα με την εν λόγω απόφαση , η Επιτροπή , ως αρμόδια αρχή , μελέτησε, μαζί με
     την ΤΙΜΕΧ ,         ·χην     καταλληλότερη διαδικασία που . πρέπει να αναληφθεί .
     Δεδομένου του χρονικού διαστήματος που έχει μεσολαβήσει από την αρχική έρευ­
     να και την αλλαγή των συνθηκών κυρίως όσον αφορά τους παραγωγούς μηχανικών
      ( 1 ) ΕΕ αριθ . Ι_ 201 , 30.7.1984, 0.      1.
      ( 2 ) ΕΕ αριθ . Ι_ 207, 15.7.1982 , σ .     1.
      (3)                           . δεν έχει ακόμα    δημοσιευθεί .) .
 ---pagebreak---                                              - 2 -
      ρολογιών χεριού στην επιλεγμένη ανάλογη αγορά , το Χονγκ-Κόνγκ , κρίθηκε σκό­
      πιμο να αρχίσει νέα διαδικασία , και άρχιοε έρευνα σε κοινοτικό επίπεδο .
      Ως εκ τούτου , η Επιτροπή γνωστοποίησε , με ανακοίνωση που δημοοιεύθηκε οτην
      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( 4 ), την έναρξη διαδικασίας
      αντιντάμπινγκ σχετικά με εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων μηχανικών ρο­
      λογιών χεριού που υπάγονται στην κλάση ΕΧ 91.01 του κοινού δασμολογίου         που
      αντιστοιχεί στους κωδικούς          ΝΙΜΕΧΕ    ΕΧ   91.01-37 και     57 ,    καταγωγής
       Σοβιετικής Ένωσης .
4.    Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους εισαγωγείς και εξαγωγείς που είναι γνωοτό
      ότι ενδιαφέρονται καθώς και τους κοινοτικούς παραγωγούς , και έδωσε στα άμε­
      σα ενδιαφερόμενο μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γρα­
      πτώς , και να ζητήσουν ακρόαση .
      0 κύριος παραγωγός της Κοινότητας , η ΤΙΜΕΧ, που αντιπροσωπεύει το μεγαλύτε­
      ρο ποσοστό της κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος , και ο κύριος ει­
      σαγωγέας , η 6Ι_0ΒΑΙ_ ΗΑΤΟΗΕδ Ι_Τ0 . ΙΕΚΕ5ΤΕΡ, η οποία είναι θυγατρική της ΤΙΜΕ
      ΡΡΟΟΙΙΟΤ8 Ρ1_0, Λονδίνο , και αντιπροσωπεύει περίπου 95% των εισαγωγών του σο­
      βιετικού προϊόντος , γνωστοποίησαν τις απόψεις τους                  γραπτώς και προφορι­
      κώς   και ζήτησαν και έλαβαν τα ουσιαστικά στοιχεία και τις εκτιμήσεις βάσει
      των οποίων επρόκειτο να γίνει σύσταση για την λήψη οριστικών μέτρων . 0 σο-
     βιετικός     εξαγωγέας     δεν συνεργάστηκε       κατά την έρευνα .
5.    Για να γίνει επαλήθευση των τιμών εξαγωγής προς την Κοινότητα του εν λόγω
      προϊόντος     και του μεγέθους της ζημίας που προκαλείται στην κοινοτική βιο­
      μηχανία , η Επιτροπή πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις του κυριότερου
      ενδιαφερόμενου εισαγωγέα , της 6Ι_0ΒΑΙ_ ΜΑΤ0ΗΕ5 ί.Τό ., και του κυριότερου κοι­
      νοτικού παραγωγού , της ΤΙΜΕΧ ΟΟΡΡΟΡΑΤΙΟΝ .
6.    Η έρευνα για την ύπαρξη ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από τον Ιανουάριο έως
           τον Οκτώβριο του 1985 .
Β.    ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΑΞΙΑ
7.    Για    να διαπιστωθεί αν τα προϊόντα καταγωγής Σοβιετικής Ένωαης εισάγονται σε τιμές που απο­
      τελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ , η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να λάβει υπόψη το
( 4 ) ΕΕ αριθ . 0 248 , 7.11.1985 , σ .        3.
 ---pagebreak---                                         - 3 -
   γεγονός ότι η Σοβιετική Ένωση δεν έχει οικονομία αγοράς .           Στις συνθήκες αυ­
   τές, η κανονική αξία για το εν λόγω προϊόν θα πρέπει κανονικά να προσδιορι­
   στεί με βάση τις τιμές που καταβάλλονται για το ίδιο προϊόν σε τρίτη χώρα με
   οικονομία αγοράς ή με βάση την κατασκευασμένη αξία του προϊόντος .
8. Στην αρχική έρευνα, η ανάλογη αγορά που επι λέχθηκε από την Επιτροπή ήταν το
   Χονγκ Κόνγκ .
   Ωστόσο, τόσο στην προηγούμενη όσο και στην τρέχουσα διαδικασία ,        η ΤΙΜΕΧ ισχυ­
   ρίστηκε ότι οι τιμές των ελβετικών μηχανικών ρολογιών χεριού θα αποτελούσαν
   καταλληλότερη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας . Το πλέον πρόσφατο
   επιχείρημα της ΤΙΜΕΧ βασίστηκε κυρίως σε ισχυρισμούς ότι η χρησιμοποίηση στοι­
   χείων σχετικά με ρολόγια που παράγοντα ! στο Χονγκ Κονγκ θα δημιουργούσε προ­
   βλήματα αξιοπιστίας , και ότι η μέθοδος κατασκευής που ακολουθούν οι ελβετοί
   παραγωγοί θα μπορούσε να αποτελέσει βάση δικαιότερης σύγκρισης απ' ό,τι η μέθοδος
             κατασκευής που ακολουθείται στο Χόνγκ Κο'νγκ .
9. Αφού επισκέφθηκε τις εγκαταστάσεις τριών από τους μεγαλύτερους παραγωγούς
   μηχανικών ρολογιών στο Χο'νγκ Κόνγκ , δηλαδή τις ΚΑΥΒΕΕ ΙΝΤΕΚΝΑΤΙΟΝΑί Ι_ΤΒ· ,
   ΡΟΚΕΜΟδΤ ΤΚΑΘΙΝ6 ΟΟΜΡΑΝΥ και            δΗΙδδ ΜΑΤΟΗ ΑΝΘ ϋΕΜΕϋ-ΕΚΥ ΜΑΝΙΙΡΑΟΤυΚΙΝΘ
   ΟΟΜΡΑΝΥ, η Επιτροπή θεώρησε ότι δεν τίθεται θέμα αξιοπιστίας των πληροφοριών
   που έλαβε . Όσον αφορά τηγ μέθοδο , κατασκευής ή συναρμολόγησης στο Χονγκ Κονγκ
                                                               ο
   η Επιτροπή εξακολούθησε να πιστεύει ότι μολονότι η διάρθρωση της διαδικασίας
   κατασκευής σε μια χώρα αποτελεί κριτήριο για την επιλογή της ανάλογης αγοράς ,
   το στοιχείο αυτό δεν είναι απαραίτητα καθοριστικό. Εν πάση περιπτώσει, δεν
   αποδείχθηκε ότι η αγορά μερών ή εξαρτημάτων από εξωτερική εταιρία ( όπως συμ­
   βαίνει στο Χονγκ Κονγκ ) αντί για την παραγωγή τους μέσα στην εταιρία           (όπως
   συμβαίνει σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, στη Σοβιετική Ένωση ) ,επηρεάζει υλικά
   την τελική τιμή πώλησης ,. Επιπλέον, η ελβετική βιομηχανία , την οποία πρότει­
   νε η ΤΙΜΕΧ ως την καταλληλότερη ανάλογη βιομηχανία για τον καθορισμό της κανονι­
   κής αξίας, λειτουργεί , όπως ακριβώς και η βιομηχανία του Χονγκ Κονγκ, με βά­
   ση την αγορά μερών και εξαρτημάτων .
   Συνεπώς, δεδομένου ότι εκτός από το Χονγκ Κονγκ ή την Ελβετία δεν υπάρχουν
    ικανοποιητικές εναλλακτικές λύσεις , η Επιτροπή θεώρησε ότι δεν συνέτρεχε λό­
   γος να μεταβάλει την άποψή της , όπως αιτιολογείται στον κανονισμό <Ε0Κ> αριθ .
   84/82 ( 5),που επέβαλε προσωρινό δασμό αντί ντάμπι νγκ στις εξαγωγές του εν λόγω
    ( 5 ) ΕΕ αριθ . I. 11 , 16.1.1982, σ .   14
 ---pagebreak---                                          - 4 -
     προϊόντος και που επιβεβαιώθηκε στον κανονισμό ΕΟΚ αριθ . 1882 /82 , δηλαδή
     ότι η κανονική αξία που βασίστηκε στην ανάλογη αγορά του Χονγκ Κονγκ , καθο­
     ρίστηκε με τρόπο ορθό και εύλογο, και συνεπώς σύμφωνο με το άρθρο 2, παρά­
     γραφος ?0υ κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 2176/84.    Ως εκ τούτου , η κανονική αξία καθο­
     ρίστηκε με βάση την τιμή στην οποία τα ρολόγια, που μπορούν να συγκριθούν
     με εκείνα που εξήγαγε η Σοβιετική Ένωση προς την Κοινότητα , πωληθηκαν
     πραγματικά από τους παραγωγούς του Χονγκ Κονγκ . Αφού η Επιτροπή υπέβαλε
     στα ενδιαφερόμενο μέρη λεπτομέρειες σχετικά με τα ρολόγια που θεωρήθηκαν
     συγκρίσιμα , δεν υπήρξε αντίρρηση σχετικά με τη συγκρισιμότητα των ρολογιών αυ­
     τών .
10 . Επειδή οι τρεις προαναφερόμενες εταιρϊες του Χονγκ Κονγκ, δεν πραγματοποίησαν καθόλου σχεδόν πωλη-
     σεις του εν λόγω προϊόντος στην αγορά του ΧοΝ/γκ Κόνγκ , η κανονική αξία , σύμ­
     φωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 σημείο α ) στοιχείο 11 του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ .
     2176 / 84 , καθορίστηκε με βάση τις τιμές που έβαλαν οι εταιρίες αυτές για εξα­
     γωγές , συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που πραγματοποιήθηκαν προς την Κοινό­
     τητα . Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι τιμές συγκρίσιμων τύπων καταγωγής
     Χονγκ Κονγκ διέφεραν , καθορίστηκαν μέσες σταθμισμένες κανονικές αξίες .
Γ.   ΤΙΜΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ
11 . Οι τιμές εξαγωγής των σοβιετικών προϊόντων καθορίστηκαν με βάση τις τιμές
     που πραγματικά πληρώθηκαν για το εν λόγω προϊόν για εξαγωγή προς την Κοινό-         Κοινό­
     τητα .
Δ.   ΣΥΓΚΡΙΣΗ
12 . Για να γίνει δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και τιμών εξαγωγής ,
     η Επιτροπή έλαβε υπόψη , όποτε το έκρινε σκόπιμο , τις διαφορές που επιδρούν
     στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών , όπως είναι οι διαφορές ως προς τα φυσι­
      κά χαρακτηριστικά και οι διαφορές στις . συνθήκες και τους όρους πωλήσεως , στις
      περιπτώσεις όπου οι σχετικοί ισχυρισμοί μπορούσαν να αποδειχθούν σε ικανο­
      ποιητικό βαθμό . Έτσι ,ελήφθησαν υπόψη οι διαφορές στη συσκευασία, τη μετα­
      φορά , τη διακίνηση και τα παρεπόμενα έξοδα . Όσον αφορά τα φυσικά χαρακτη­
      ριστικά , τα σοβιετικά προϊόντα εισάγονταν χωρίς λουρί ή βραχιόλι και οι
      μηχανισμοί έχουν συνήθως     δεκαεφτά πολύτιμους λίθους . Για το λόγο αυτό, έ­
      γινε η κατάλληλη προσαρμογή ώστε να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι το προϊόν
      του Χονγκ Κονγκ πωλείται πλήρες μαζί με το λουρί ή το βραχιόλι και συνήθως
      έχει μηχανισμό κίνησης με έναν πολύτιμο λίθο .
 ---pagebreak---                                              5 -
     Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές εκ του εργοστασίου, και κάλυψαν περίπου το
      70% των εξαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο αναφοράς .
Ε.    ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
13 .  Η σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής απέδειξε την
      ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά όλες τις εισαγωγές μηχανικών ρολογιών καταγωγής
      Σοβιετικής Ένωσης κατά την περίοδο αναφοράς.
      Το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία
      υπερέβαινε τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα * και ,ως ποσοστό της συνολικής
      αξίας 01 ΐ των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος, ανερχόταν σε 13,4%.
ΣΤ .  ΖΗΜΙΑ
14 . Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντι­
      κείμενο ντάμπινγκ, τα αποδεικτικά στοιχεία που έχει στη διάθεσή της η Επι­
      τροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές προς την Κοινότητα του εν λόγω προϊόντος
      από τη Σοβιετική Ένωση αυξήθηκαν από περίπου 350.000 μονάδες το 1982 σε
      περίπου 1.050.000 μονάδες το 1985, δηλαδή κατά 200% . Δεδομένου ότι το 1985,
      περισσότερο από 90% των εισαγωγών αυτών συγκεντρώνονταν στην αγορά του Ηνω­
      μένου Βασιλείου, η εκτίμηση της ζημίας βασίστηκε κυρίως σε στοιχεία σχετικά με
      την κατάσταση στο εν λόγω κράτος μέλος .                                       '
15 .  Μετά την εμφάνιση φτηνών ρολογιών με ψηφιακή ένδειξη υγρών κρυστάλλων και
      αναλογικής ένδειξης με χαλαζία , οι πωλήσεις μηχανικών ρολογιών στην Κοινό­
      τητα σημείωσαν            σταθερή πτώση . Το 1985, οι πωλήσεις μηχανικών ρολογιών
      αντιπροσώπευαν περίπου 19% των συνολικών πωλήσεων ρολογιών σε σύγκριση με
      σχεδόν 30% το 1982 . Η αύξηση των πωλήσεων του σοβιετικού προϊόντος , προ­
      κάλεσε σημαντική αύξηση του μεριδίου της αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές
      από τη Σοβιετική Ένωση . Στο Ηνωμένο Βασίλειο, που είναι η κοινοτική αγο­
      ρά στην οποία σημειώθηκε το σύνολο σχεδόν των πωλήσεων των σοβιετικών προ­
      ϊόντων , και όπου πωλείται ο μεγαλύτερος αριθμός σχετικά φθηνών μηχανικών
      ρολογιών , αυτό το μερίδιο της αγοράς αυξήθηκε από 9% περίπου το 1982 σε 32%
      περίπου το 1985 .
16 . Τα στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή για τις τιμές δείχνουν ότι τα σοβιετικά
      ρολόγια πωλούνται σε τιμές μέχρι           ' 20% χαμηλότερες από τις τιμές των κοινο­
      τικών παραγωγών κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς . 0 υπολογισμός αυτός
      έλαβε υπόψη το γεγονός ότι τα σοβιετικά ρολόγια εισάγονταν αΛήθως μόνον ως
 ---pagebreak---                                              - 6 -
      " κεφαλές "/ ενώ ο ε ι σαγ-·»γέας πρόσθετε το Χουρι' ή ,το βραχιόλι και τη συσκευασία’
17 .  Οι       επιπτώσεις στον κοινοτικό παραγωγό από            τις. . εισαγωγές ήταν μει'ωση
      του μεριδι'ου       της           αγοράς     στο . Ηνωμένο              ΒασΓλειο
      από 352 περίπου το 1982 , σε 182 το 1985 . Κατά την περίοδο αυτή , η ΤΙΜΕΧ
      προσπάθησε                     να αυξήσει τις τιμές . Ωστόσο, λόγω των σχετικά στα­
      θερών τιμών των σοβιετικών ρολογιών , η πώληση σε τιμές κάτω του κόστους έ­
      χει αυξηθεί , με αποτέλεσμα να έχει μειωθεί               . ο αριθμός των πωλήσεων της
      ΤΙΜΕΧ και ειδικότερα το μερίδιο της αγοράς που κατέχει .
18 .  Παρά τις αυξημένες τιμές της ΤΙΜΕΧ οι επιπτώσεις της απώλειας πωλήσεων στις
      δαπάνες ανά μονάδα είχαν σαν αποτέλεσμα να υφίσταται ζημία η εταιρία αυτή από
        τις πωλήσεις μηχανικών ρολογιών κάθε χρόνο από το 1983 μέχρι το 1985 .
19 .  Μια ακόμα επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην
      κοινοτική βιομηχανία , ήταν Π σημαντική μείωση των θέσεων απασχόλησης στον
      κλάδο της κατασκευής μηχανικών ρολογιών .
20 .  Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία προκαλείται από άλλους παράγοντες , όπως είναι
      οι μεταβολές στην κατανάλωση .            Ότι         η κατανάλωση μηχανικών ρολογιών
      έχει σημειώσει . σταθερή πτώση στην Κοινότητα τα τελευταία χρόνια , οι πωλήσεις
      των σοβιετικών ρολογιών έχουν σημειώσει αύξηση σε αριθμό, πράγμα που εξηγεί
      το υψηλότερο μερίδιο της αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές αυτές .
      Επιπλέον , προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η ζημία που υπέστησαν οι εργασίες
      της ΤΙΜΕΧ για την παραγωγή μηχανικών ρολογιών , οφείλονταν σε εσωτερικά προ­
      βλήματα της εταιρίας . Ακόμα και αν αυτό είναι εν μέρει ορθό, έχει πραγμα­
      τοποιηθεί σημαντικός ορθολογισμός και διαφοροποίηση των κοινοτικών εγκα­
      ταστάσεων για την κατασκευή μηχανικών ρολογιών της ΤΙΜΕΧ, οε μια προσπάθεια
      να μειωθεί το πάγιο κόστος ως μέρος του συνολικού κόστους των προϊόντων της .
     'Ετσι , η αύξηση των όγκων των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
      και οι χαμηλές τιμές στις οποίες πωλούνται στην Κοινότητα , οδήγησαν την Ε­
      πιτροπή στο συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών μηχανικών ρολογιών
      χεριού , που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ , καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης , αν
      εξεταστούν χωριστά πρέπει να θεωρηθεί ότι προκαλούν υλική ζημία στο σχετικό κλά­
      δο της βιομηχανικής παραγωγής της Κοινότητας .
 ---pagebreak---                                          - 7 -
Ζ.     ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
21 .   Η Επιτροπή δεν παρέλαβε παρατηρήσεις σχετικά με το αν θα ήταν προς το συμ­
       φέρον της Κοινότητας να επιβάλει, σ' αυτήν την περίπτωση, μέτρα αντί ντάμπινγκ .
       Δεδομένης της εκτάσεως της ζημίας που προκάλεσαν οι εισαγωγές που αποτελούν
       αντικείμενο ντάμπινγκ , και ειδικότερα της πιθανότητας να τεθούν ακόμα περισσό­
       τεροι εργαζόμενοι σε διαθεσιμότητα στα εργοστάσια των κοινοτικών παραγωγών ,
       η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότη­
       τας να ληφθούν μέτρα , και ότι τα μέτρα αυτά πρέπει . να λάβουν τη μορφή
       προσωρινού δασμού αντ ι ντάμπινγκ .
Η.     ΠΟΣΟΣΤΟ ΤΟΥ ΔΑΣΜΟΥ
22 .   Η Επιτροπή και το Συμβούλιο , ως αρμόδια κοινοτικά όργανα , θεωρούν ότι η εκ
      νέου κίνηση της διαδικασίας και η πραγματοποίηση της τρέχουσας έρευνας είναι
      σύμφωνες προς την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση 264 / 82 , και ότι ο δα­
     σμός αντιντάμπι νγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1882 / 82 δεν έχει
     πλέον λόγο να ισχύει-.. .Ωστόσο , δεδομένου· ότι διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγές προς
     την Κοινότητα μηχανικών ρολογιών χερ-ιού υίαταγωγής Σοβιετικής " Ενωσης αποτελούν
       και πάλι αντικείμενο ντάμπιν\κ      και αν ληφθεί υπόψη το επίπεδο της ζημίας
       που υφίσταται ο κοινοτικός παραγωγός , θεωρείται ότι        πρέπει να επιβληθεί
       οριστικός δασμός αντί ντάμπινγκ , που να εξαλείφει το διαπιστωμένο περιθώριο
       ντάμπινγκ . Συνεπώς , το ποσοστό του δασμού · πρέπει να είναι 13,4% .
23 .   Δεν διατυπώθηκαν αντιρρήσεις ως προς την πρόταση αυτή στα πλαίσια της
      συμβουλευτικής   επιτροπής ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                        Άρθρο 1
1.    Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντί ντάμπινγκ στις εισαγωγές μηχανικών ρολογιών χεριού που
υπάγονται στην κλάση ΕΧ 91.01 > του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχεί   στους κωδι­
   κούς   ΝΙΜΕΧΕ ΕΧ 91.01-37 και 57, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης.
2 . Το ποσό του οριστικού δαομού αντί ντάμπινγκ ιαούται  με    13,4% της αξίας "ελεύθερο
στα κοινοτικά σύνορα", πριν από την καταβολή του δασμού .
 ---pagebreak---                                              - 8 -
3.   Η τιμή " ελεύθερο οτα σύνορα της Κοινότητας ", πριν από την επιβολή του δασμού ,
    είναι καθαρή , άν οι πραγματικοί όροι και συνθήκες πωλήσεως προβλέπουν ότι η
πληρωμή γίνεται οε προθεσμία 30 ημερών '               από την ημερομηνία αποστολής , και ό­
τι θα μειώνεται κατά          για κάθε μήνα για τον οποίο αναβάλλεται η πληρωμή .
4.   Εφαρμόζονται οι διατάξεις για τους δασμούς που ισχύουν .
                                           Άρθρο 2
0 δασμός αντί ντάμπινγκ που επιβάλλεται ή εισπράττεται σύμφωνα με το άρθρο 1 ,
εισπράττεται επί εισαγωγών      στην      Ισπανία και την Πορτογαλία , μόνο εφόσον
το σωρευτικό ποσό του δασμού που ισχύει σ' αυτά τα κράτη μέλη για το εν λόγω
προϊόν και του δασμού αντί ντάμπινγκ, δεν υπερβαίνει το σωρευτικό ποσό του
κοινού δασμολογίου           και του δασμού αντί ντάμπινγκ που αφορά το ίδιο προϊόν .
                                            Άρθρο 3
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την           επόμενη ημέρα από τη δημοσίευση του στην Επί­
σημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες ,                                                 Για το Συμβούλιο
                                                            0  Πρόεδρος