CELEX: C1996/133/56
Language: el
Date: 1996-05-04 00:00:00
Title: Προσφυγή των John Carvel και Guardian Newspapers Limited κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως που ασκήθηκε στις 6 Φεβρουαρίου 1996 (Υπόθεση T-19/96)

Aρiθ. C 133/24    [ EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 4. 5 . 96
σα περιορισμένη περίοδο, η ύπαρξη αυτού του περιορισμέ­       Προσφυγή των John Carvel και Guardian Newspapers
νου συστήματος μη εμπορίας δεν θα πρέπει να επηρεάζει          Limited κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως
δυσμενώς τη δυνατότητα που έχει o προς ον η μερική                      που ασκήθηκε στις 6 Φεβρουαρίου 1996
μεταβίβαση γης να παράγει επ' αυτής τη δέουσα ποσότητα                             (Υπόθεση T-19/96)
γάλακτος μέχρι δέκα έτη από την εκπνοή της περιόδου
αυτής.                                                                                 (96/C 133/56)
Οι παραγωγοί SLOM III αποτελούν μια σαφώς προσδιορι­                        (διαδικασίας: ri αγγλική)
σμένη ομάδα. Όπως ακριβώς η κοινοτική νομοθεσία είχε
αναγνωρίσει ότι πρέπει οι παραγωγοί οι οποίοι διατήρησαν      Οι John Carvel και Guardian Newspapers Limited, εκπροσω­
ολόκληρες τις γεωργικές τους επιχειρήσεις καθόλη τη διάρ­     πούμενοι από τους Onno W. Brouwer και Frédéric P. Louis,
κεια της περιόδου ισχύος των συστημάτων μη εμπορίας να        με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο το δικηγορικό γρα­
τυγχάνουν διαφορετικής μεταχειρίσεως σε σχέση με αυτούς       φείο Marc Loesch, 11 , rue Goethe, άσκησαν στις 6 Φεβρουα­
οι οποίοι μεταβίβασαν ένα μέρος αυτής, ώστε οι δύο αυτές      ρίου 1996 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών
κατηγορίες να αντιμετωπίζονται, για τον σκοπό της χορηγή­     Κοινοτήτων προσφυγή κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊ­
σεως ποσοστώσεως SLOM, ως δύο χωριστές ομάδες, οι             κής Ενώσεως.
κοινοτικές αρχές πρέπει να γνωρίζουν ότι γι' αυτήν την
ομάδα των μερικώς μεταβιβασάντων υφίσταται η αντίστοιχη       Οι προσφεύγοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο:
χωριστή και διακρινόμενη ομάδα «αυτών προς ους έγινε η
μερική μεταβίβαση».                                           — να ακυρώσει την απόφαση του Συμβουλίου με την οποία
                                                                  το καθού δεν επέτρεψε την πρόσβαση στο κείμενο των
Τέλος, o ενάγων διατείνεται ότι η δικαιολογημένη του              αποφάσεων του Συμβουλίου των υπουργών Δικαιοσύνης
εμπιστοσύνη σχετικά με το γεγονός ότι θα μπορούσε να              και Εσωτερικών της 29ης και 30ής Νοεμβρίου 1993,
επαναρχίσει την παραγωγή γάλακτος μετά το πέρας ισχύος
του συστήματος μη εμπορίας προς το οποίο είχε συμφωνήσει      — να καταδικάσει το Συμβούλιο στην καταβολή των δικα­
να συμμορφωθεί, διεψεύσθη από την εκ μέρους του Συμβου­           στικών εξόδων των προσφευγόντων κατά το άρθρο 87 του
λίου και της Επιτροπής παράλειψη να εισαγάγουν, μέχρι το          Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου .
1993 , την ποσόστωση SLOM III.
                                                              Λόγοι ακυρώσεως χαι κύρια επιχειρήματα
                                                              Οι ίδιοι προσφεύγοντες της υποθέσεως Τ-194/94, η οποία
                                                              περατώθηκε με την έκδοση αποφάσεως στις 19 Οκτωβρίου
Αγωγή των Donald George Gage και David John Gage κατα          1995 , προσβάλλουν την απόφαση του Συμβουλίου που
του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και της Επιτρο­         περιέχεται στο έγγραφο της 27ης Νοεμβρίου 1995 και με την
πής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις               οποία το καθού αρνήθηκε να τους διαβιβάσει το κείμενο των
                    26 Ιανουαρίου 1996                        αποφάσεων που έλαβε το Συμβούλιο των υπουργών Δικαι­
                                                              οσύνης και Εσωτερικών της 29ης και 30ής Νοεμβρίου
                    (Υπόθεση T-11/96)                          1993 .
                        (96/C 133/55)
                                                              Με την προμνησθείσα απόφαση , το Πρωτοδικείο αποφάνθη­
            (Γλώσσα διαδικασίας: r} αγγλική/)                 κε ότι το καθού , αρνούμενο να διαβιβάσει στους προσφεύ­
                                                              γοντες έγγραφα σχετικά με το Συμβούλιο των υπουργών
Οι Donald George Gage και David John Gage , εκπροσωπού­       Δικαισύνης και Εσωτερικών, καθώς και έγγραφα σχετικά με
μενοι από τους Alan Maclean και Joanne Keddie, Dawson &        ένα Συμβούλιο των υπουργών Γεωργίας, παρέλειψε να
Co, 2 New Square, Lincoln's Inn, London WC2A 3RZ,              σταθμίσει το συμφέρον που ενδεχομένως ενείχε η διατήρηση
Αγγλία, άσκησαν, στις 26 Ιανουαρίου 1996, ενώπιον του         του απορρήτου των εν λόγω εγγράφων, για τη διασφάλιση
Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αγωγή κατά             του απορρήτου των διασκέψεών του , με το συμφέρον των
του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και της Επιτρο­         προσφευγόντων να λάβουν γνώση των εγγράφων αυτών. H
πής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.                                 προσβαλλόμενη εν προκειμένω απόφαση ελήφθη προς εκτέ­
                                                               λεση της ανωτέρω αποφάσεως του Πρωτοδικείου .
Οι ενάγοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο:                        Οι προσφεύγοντες υποστηρίζουν, πρώτον, ότι η απόφαση
— να υποχρεώσει το Συμβούλιο και/ή την Επιτροπή στην           που περιέχεται στο από 27 Νοεμβρίου 1995 έγγραφο του
    καταβολή αποζημιώσεως σύμφωνα με την έκθεση του           Συμβουλίου συνιστά παράβαση της αποφάσεως 93/731/ΕΚ
    D. R. Gasson που περιλαμβάνεται στο δικόγραφο της         του Συμβουλίου , καθόσον το καθού όργανο, αντίθετα προς
    αγωγής,                                                   το γράμμα της αποφάσεως αυτής, η οποία θεσπίζει τους
                                                               κανόνες προσβάσεως στα έγγραφα, απέστειλε στους προ­
— να καταδικάσει το Συμβούλιο και/ή την Επιτροπή στα           σφεύγοντες ανακοίνωση τύπου περιέχουσα κατάλογο των
    δικαστικά έξοδα.                                           αποφάσεων που ελήφθησαν κατά τη συνεδρίαση του
                                                               Συμβουλίου Δικαιοσύνης και Εσωτερικών της 29ης και 30ής
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                              Νοεμβρίου 1993 , αντί να τους διαβιβάσει το πλήρες κείμενο
                                                               των εγγράφων που είχαν ζητήσει.
Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα είναι όμοια προς
αυτά της υποθέσεως Τ-10/96 Benjamin Laurence Lay.              Ως δεύτερο λόγο ακυρώσεως, οι προσφεύγοντες προβάλλουν
                                                              το ότι το Συμβούλιο ουδόλως αιτιολόγησε την απόφασή του ,
                                                               παραβαίνοντας έτσι το άρθρο 7 παράγραφος 3 της αποφά
 ---pagebreak--- 4. 5 . 96          I EL I               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          Aριθ . C 133/25
σεως 93/731/ΕΚ του Συμβουλίου καθώς και το άρθρο 190 της        Υποστηρίζει, πρώτον, ότι, δεδομένου ότι αντ' αυτού προκρί­
συνθήκης ΕΚ.                                                     θηκε άλλος υποψήφιος o οποίος δεν πληρούσε τις ελάχιστες
                                                                προϋποθέσεις ειδικών γνώσεων και επαγγελματικής πείρας,
                                                                κατά παράβαση του άρθρου 7 του κανονισμού υπηρεσιακής
                                                                καταστάσεως (ΚΥΚ), o επίδικος διορισμός δεν ανταποκρί­
                                                                νεται στο συμφέρον της υπηρεσίας. Κατά συνέπεια, o διορι­
Προσφυγή του Antonio Giannini κατα της Επιτροπής των            σμός αυτός πραγματοποιήθηκε αναγκαστικά κατά κατάχρη­
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 21 Φεβρουα­             ση εξουσίας.
                           ρίου 1996
                     (Υπόθεση Τ-21796)                          Εξάλλου , στοιχειοθετείται παραβίαση της αρχής της προστα­
                                                                σίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, συνιστάμενη στο
                         (96/C 133/57 )                         ότι, αντίθετα προς την τρέχουσα πρακτική της Επιτροπής στο
                                                                θέμα αυτό, η περιγραφή της προς πλήρωση θέσεως εμφάνιζε
              (Γλώσσα διαδικασίας: n γαλλική)
                                                                μια σημαντική ανωμαλία, καθόσον, αντίθετα από τις συνή­
O Antonio Giannini, κάτοικος Βρυξελλών, εκπροσωπούμε­           θεις περιγραφές όλων σχεδόν των θέσεων που προκηρύσ­
νος από τους Marc Dallemagne και Carlo Locchi, δικηγόρους       σονται από την Επιτροπή , δεν περιείχε καμία μνεία των
Βρυξελλών, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο           συναφών καθηκόντων ούτε των προσόντων που απαιτούνται
Jeannot Biver, côte d'Eich, 7, άσκησε στις 21 Φεβρουαρίου       από πλευράς γνώσεων και επαγγελματικής πείρας σε σχέση
1996 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­           προς τα καθήκοντα αυτά. Συνεπώς, στη συγκεκριμένη περί­
των προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινο­           πτωση, η συμπεριφορά της Επιτροπής δεν συμβιβάζεται ούτε
                                                                με τον σκοπό της ανακοινώσεως κενής θέσεως, o οποίος
τήτων.
                                                                συνίσταται στην λεπτομερή ενημέρωση των ενδιαφερομένων
O προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:                          όσον αφορά τις προϋποθέσεις υποβολής υποψηφιότητας για
                                                                την εν λόγω θέση , ούτε με την αρχή σύμφωνα με την οποία o
— να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής περί απορρί­            υπάλληλος πρέπει να μπορεί να βασίζεται στη σταθερή
    ψεως της υποψηφιότητας του προσφεύγοντος για τη θέση        πρακτική της διοικητικής αρχής.
    COM/151/94, απόφαση η οποία κοινοποιήθηκε στον
    προσφεύγοντα στις 28 Απριλίου 1995 ,                        Τέλος, o προσφεύγων επικαλείται την ύπαρξη , εν προκειμέ­
                                                                νω, πρόδηλης πλάνης εκτιμήσεως, θεμελιούμενη στην παρά­
— να ακυρώσει την απόφαση της καθής περί διορισμού ,            βαση των άρθρων 4, 29 παράγραφος 1 και 45 του ΚΥΚ,
    κατόπιν της δημοσιεύσεως της ανακοινώσεως κενής θέ­         καθώς και της ίδιας της ανακοινώσεως κενής θέσεως. Συγκε­
    σεως COM/151 /94, άλλου υποψηφίου στη θέση του προϊ­        κριμένα, από την εξέταση των προσόντων του τελικώς προ­
    σταμένου της διοικητικής μονάδας «Διαπραγματεύσεις          κριθέντος υποψηφίου προκύπτει ότι η υποψηφιότητά του δεν
    και διαχείριση των συμφωνιών για τα κλωστοϋφαντουρ­         πληρούσε τις ελάχιστες απαιτήσεις της ανακοινώσεως κενής
    γικά- υποδήματα- διάφορα» (ΓΔ Ι/Δ/1 ) με τον βαθμό A 3 ,    θέσεως ως προς τα απαιτούμενα προσόντα. Το εν λόγω άτομο
    απόφαση της οποίας o προσφεύγων έλαβε γνώση στις            δεν έχει καμία πείρα στη διαπραγμάτευση ή στη διαχείριση
    3 Μαΐου 1995 ,                                              διεθνών συμφωνιών στον τομέα των κλωστοϋφαντουργικών
                                                                προϊόντων, ούτε διαθέτει τις απαραίτητες γνώσεις για την
— να ακυρώσει την απόφαση περί απορρίψεως της διοικη­           εκτέλεση των καθηκόντων που ανατίθενται στη διοικητική
    τικής ενστάσεως την οποία υπέβαλε o προσφεύγων στις         αυτή μονάδα. Συνεπώς, η ΑΔΑ υπερέβη το πλαίσιο που
    25 Ιουλίου 1995 , απόφαση της οποίας o προσφεύγων           καθορίζεται από την εν λόγω ανακοίνωση κενής θέσεως.
    έλαβε γνώση στις 23 Νοεμβρίου 1995 ,
— να υποχρεώσει την καθής να καταβάλει στον προσφεύ­
    γοντα 5 000 Ecu, επιφυλασσομένου του δικαιώματος του
    να αυξήσει ή να μειώσει το ποσό του αιτήματος κατά τη       Προσφυγή της Elsa De Persio κατα της Επιτροπής των
    διάρκεια της δίκης, προς ικανοποίηση της ηθικής βλάβης      Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 27 Φεβρου­
    την οποία υπέστη o προσφεύγων,                                                       αρίου 1996
— να υποχρεώσει την καθής να καταβάλει στον προσφεύ­                                  (Yπόθεση T-23/96)
    γοντα 15 000 Ecu, επιφυλασσομένου του δικαιώματος του                               (96/C 133/58)
    να αυξήσει ή να μειώσει το ποσό του αιτήματος κατά τη
    διάρκεια της δίκης, προς αποκατάσταση της οικονομικής                     (διαδικασίας: t] ιταλική)
    ζημίας την οποία υπέστη o προσφεύγων,
                                                                H Elsa De Persio, υπάλληλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊ­
— να καταδικάσει την καθής στο σύνολο των δικαστικών            κών Κοινοτήτων, κάτοικος Βρυξελλών, εκπροσωπούμενη
    εξόδων.                                                     από τους Giovanni Petroni και Franco Giampietro, δικηγό­
                                                                ρους Ρώμης, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον δικηγόρο
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα                          Gilles Bounéou, 15 , avenue du Bois, άσκησε στις 27 Φεβρου­
                                                                αρίου 1996 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών
O προσφεύγων, υπάλληλος του βαθμού A 4 της Επιτροπής,           Κοινοτήτων προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊ­
βάλλει κατά της απορρίψεως της υποψηφιότητάς του για τη         κών Κοινοτήτων.
θέση του προϊσταμένου της διοικητικής μονάδας «Διαπραγ­
ματεύσεις και διαχείριση των συμφωνιών για τα κλωστοϋ­          H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο,
φαντουργικά- υποδήματα- διάφορα» (ΓΔ Ι/Δ/1 ), βαθμού A 3 ,
ενόψει ιδίως της ανακοινώσεως κενής θέσεως βάσει της            — να αναγνωρίσει το παράνομο της αφαιρέσεως των καθη­
οποίας πληρώθηκε η εν λόγω θέση .                                   κόντων που της είχαν ανατεθεί, καθώς και το παράνομο