CELEX: 62008CC0301
Language: mt
Date: 2009-06-25 00:00:00
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Mazák - 25 ta' Ġunju 2009. # Irène Bogiatzi, miżżewġa Ventouras vs Deutscher Luftpool et.. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Cour de cassation - il-Lussemburgu. # Politika tat-trasport - Regolament (KE) Nru 2027/97 - Konvenzjoni ta’ Varsavja - Responsabbilità ta’ trasportaturi bl-ajru fl-eventwalità ta’ inċidenti - Terminu għall-preżentata ta’ rikors għal kumpens għad-dannu subit. # Kawża C-301/08.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI 
      MAZÁK
      ippreżentati fil-25 ta’ Ġunju 2009 1(1)
      
      Kawża C-301/08
      Irène Bogiatzi, miżżewġa Ventouras
      vs
      Deutscher Luftpool
      Luxair SA
      Il-Komunitajiet Ewropej
      L-Istat tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu
      Le Foyer Assurances SA
      [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour de cassation (il‑Lussemburgu)]
      “Regolament (KE) Nru 2027/97 – Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja – Responsabbiltà ta’ trasportatur bl-ajru Komunitarju għal dannu sofrut minn passiġġier fl-eventwalità ta’ inċident – Terminu għall-preżentata ta’ rikors għal kumpens għad-dannu subit – Ftehim internazzjonali konkluż mill-Istati Membri – Ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja taħt l-Artikolu 234 KE biex tinterpreta l-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja
         – Effett ta’ regolament Komunitarju fuq ftehim internazzjonali – Artikolu 307 KE”
      I –    Introduzzjoni
      1.        B’deċiżjoni tas-26 ta’ Ġunju 2008, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-7 ta’ Lulju 2008, il-Cour de cassation (Qorti ta’
         Kassazzjoni), il-Lussemburgu, irrinvjat lill-Qorti tal-Ġustizzja skont l-Artikolu 234 KE, numru ta’ domandi għal deċiżjoni
         preliminari dwar l-interpretazjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2027/97 tad-9 ta’ Ottubru 1997 dwar ir-responsabbiltà
         ta’ trasportaturi bl-ajru fl-eventwalità ta’ inċidenti (2) (ir-“Regolament Nru 2027/97”), fir-rigward tal-Konvenzjoni għall-Unifikazzjoni ta’ Ċerti Regoli li Jirrigwardaw it-Trasport
         Internazzjonali bl-Ajru, iffirmata f’Varsavja fit-12 ta’ Ottubru 1929 (il-“Konvenzjoni ta’ Varsavja”).
      
      2.        Id-domandi rrinvjati kienu tqajmu f’kawża mressqa minn Irène Bogiatzi kontra Luxair SA u Deutscher Luftpool, assoċjazzjoni
         stabbilita taħt il-liġi Ġermaniża, għal danni fir-rigward ta’ inċident li hija kienet sofriet waqt li kienet tiela’ ajruplan
         tal-Luxair fil-21 ta’ Diċembru 1998 (id-“data materjali”).
      
      3.        Bil-għan li jiġi aċċertat jekk id-dritt ta’ I. Bogiatzi li tippreżenta rikors għad-danni ġiex estint, il-qorti tar-rinviju
         essenzjalment tixtieq tkun taf jekk l-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja, li jistabbilixxi perijodu ta’ sentejn li matulu
         tali rikors jista' jiġi ppreżentat, huwiex applikabbli fiċ-ċirkustanzi tal-kawża li tinsab quddiemha, minkejja li r-Regolament
         Nru 2027/97 ma jinkludi ebda dispożizzjoni espressa f’dan is-sens, u, fil-każ ta’  risposta affermattiva jekk dak il-perijodu
         jistax jiġi interrott, sospiż jew irrinunzjat.
      
      4.        Madankollu, f’dak ir-rigward, l-ewwel domanda rinvjata tqajjem kwistjoni preliminari, li tikkonċerna il-portata, jekk huwa
         l-każ, tal-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja taħt l-Artikolu 234 KE biex tinterpreta l-Konvenzjoni ta’ Varsavja.
      
      II – Il-kuntest ġuridiku 
      A –    Il-Konvenzjoni ta’ Varsavja
      5.        Il-Konvenzjoni ta’ Varsavja tinkludi, fost affarijiet oħra, regoli dwar ir-responsabbiltà ta’ trasportaturi bl-ajru fl-eventwalità
         ta’ inċidenti. Din ġiet emendata diversi drabi, b’mod partikolari permezz tal-protokoll tal-Aja tat-28 ta’ Settembru 1955,
         il-Konvenzjoni ta’ Guadalajara tat-18 ta’ Settembru 1961 u l-erba’ protokolli addizzjonali ta’ Montreal tal-25 ta’ Settembru 1975.
      
      6.        Għalkemm il-Komunità mhijiex hi nnifisha parti għall-Konvenzjoni ta’ Varsavja, fid-data materjali l-15-il Stat Membru kollha
         kienu aċċedew għaliha.
      
      7.        L-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja, fil-verżjoni fis-seħħ fid-data materjali, jipprovdi fir-rigward tar-rikorsi għad-danni:
      
      “1.      Id-dritt għad-danni għandu jiġi estint jekk ma jiġix ippreżentat rikors fi żmien sentejn, li jibdew jiddekorru mid-data tal-wasla
         fid-destinazzjoni, jew mid-data li fiha l-ajruplan kien imissu wasal, jew mid-data li fiha t-trasport waqaf.
      
      2. Il-metodu ta’ kalkolu ta' tali terminu għandu jiġi ddeterminat skont il-liġi tal-Qorti li tieħu konjizzjoni tal-kawża.”
         [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      8.        Il-Konvenzjoni għall-Unifikazzjoni ta’ Ċerti Regoli li Jirrigwardaw it-Trasport Internazzjonali bl-Ajru (il-“Konvenzjoni ta’
         Montreal”), (3) li kienet intiża biex timmodernizza u tikkonsolida l-Konvenzjoni ta’ Varsavja u l-istrumenti relatati, ġiet iffirmata f’Montreal
         fit-28 ta’ Mejju 1999. Din ġiet iffirmata wkoll mill-Komunità fid-9 ta’ Diċembru 1999 u approvata f’isem il-Komunità bid-Deċiżjoni
         tal-Kunsill 2001/539/KE tal-5 ta’April 2001 mal-konklużjoni tal-Konvenzjoni ta’ Montreal (4).
      
      9.        Il-Konvenzjoni ta’ Montreal, li tagħha kemm il-Komunità kif ukoll is-27 Stat Membru huma parti, daħlet fis-seħħ fl-4 ta’ Novembru 2003,
         jiġifieri wara d-data materjali. Madankollu, għandu jiġi osservat li l-Artikolu 35 ta’ dik il-konvenzjoni, intitolat “Terminu
         għall-preżentata ta' rikors”, hu identiku għall-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja.
      
      B –    Ir-Regolament Nru 2027/97
      10.      Il-preambolu tar-Regolament Nru 2027/97, fil-verżjoni fis-seħħ fid-data materjali, jistipula, sa fejn hu rilevanti għall-iskopijiet
         preżenti:
      
      “(1)      Billi, fil-qafas tal-politika komuni tat-trasport, huwa meħtieġ li jitjieb il-livell ta’ protezzjoni tal-passiġġieri involuti
         f’inċident ta’ l-ajru;
      
      (2)      Billi r-regoli dwar responsabbiltà fl-eventwalità ta’ inċidenti huma rregolati mill-Konvenzjoni għall-Unifikazzjoni ta’ Ċerti
         Regoli li Jirrigwardjaw it-Trasport Internazzjonali bl-Ajru, ffirmata f’Varsavja fit-12 ta’ Ottubru 1929, jew dik il-Konvenzjoni
         kif emendata fl-Aja fit-28 ta’ Settembru 1955 u l-Konvenzjoni magħmulha fi Gwadalajara fit-18 ta’ Settembru 1961,  liema minnhom
         hija applikabbli kull wieħed [kull waħda minnhom] minn hawn ’il quddiem irreferut[a] bħala, kif applikabbli, “il-Konvenzjoni
         ta’ Varsavja”; billi l-Konvenzjoni ta’ Varsavja hija applikata mad-dinja kollha għall-benefiċċju kemm tal-passiġġieri u dawk
         li jġorru bl-ajru;
      
      (3)      Billi l-limitu stabbilit fuq ir-responsabbiltà mill-Konvenzjoni ta’ Varsavja huwa baxx iżżejjed mill-istandards soċjali u
         ekonomiċi tal-lum u ta’ spiss iwassal għal azzjonijiet legali twal li jagħmlu ħsara għad-dehra tat-trasport bl-ajru; billi
         bħala riżultat l-Istati Membri żiedu f’manjiera varja l-limitu tar-responsabbiltà, b’hekk iwasslu għal termini u kundizzjonijiet
         differenti ta’ trasport fis-suq tal-avjazzjoni interna;
      
      (4)      Billi b’żieda ma’ dan il-Konvenzjoni ta’ Varsavja tapplika biss għat-trasport internazzjonali; billi, fis-suq tal-avjazzjoni
         interna, id-distinzjoni bejn trasport nazzjonali u internazzjonali ġiet eliminata; billi huwa għalhekk xieraq li jkun hemm
         l-istess livell u natura ta’ responsabbiltà kemm fit-trasport nazzjonali u internazzjonali;
      
      (5)      Billi reċezzjoni u reviżjoni sħiħa tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja imissha ilha li saret u tkun tirrappreżenta, fl-aħħar mill-aħħar,
         tweġiba iżjed uniformi u applikabbli, fuq livell internazzjonali, għas-suġġett tar-responsabbiltà ta’ trasportaturi bl-ajru
         fl-eventwalità ta’ inċidenti; billi sforzi biex jiżdiedu l-limiti tar-responsabbiltà impost[i] mill-Konvenzjoni ta’ Varsavja
         għandhom jitkomplew b’negozjati fuq livell multilaterali;
      
      […]
      (7)      Billi huwa xieraq li jitneħħew il-limiti monetarji kollha fuq ir-responsabbiltà fil-qofol ta’ dak li jfisser l-Artikolu 22(1)
         tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja jew kull limiti oħrajn legali jew kontrattwali, skont ix-xejriet preżenti fuq livell internazzjonali;
      
      […]”
      11.      L-Artikolu 2(2) tar-Regolament Nru 2027/97:
      
      “Il-kunċetti li jinsabu f’dan ir-Regolament li mhumiex definiti fil-paragrafu 1 għandhom ikunu ekwivalenti għal dawk użati
         fil-Konvenzjoni ta’ Varsavja.”
      
      12.      L-Artikolu 5(1) u (3) jistipula:
      
      “1.      It-trasportatur bl-ajru tal-Komunità għandu mingħajr dewmien, u fi kwalunkwe każ mhux iżjed tard minn ħmistax-il ġurnata wara
         li l-identità tal-persuna intitolata għall-kumpens tkun stabbilita, jagħmel tali pagamenti bil-quddiem kif ikun meħtieġ biex
         jilqa’ għall-ħtiġiet ekonomiċi immedjati fuq bażi proporzjonata mat-tbatija soferta.
      
      […]
      3. Pagament bil-quddiem m’għandux jikkostitwixxi rikonoxximent ta’ responsabbiltà u jista’ jkun [paċut] kontra kull somom
         sussegwenti mħallsin fuq il-bażi ta’ responsabbiltà ta’ trasportatur bl-ajru tal-Komunità, imma ma jkunux ritornabbli, ħlief
         fil-każijiet preskritti fl-Artikolu 3(3) jew fiċ-ċirkustanzi meta sussegwentement ikun ippruvat li l-persuna tkun irċeviet
         il-pagament bil-quddiem tkun ikkawżat, jew ikkontribwixxiet għad-danni b’neġliġenza jew ma kenetx il-persuna intitolata għall-kumpens.”
      
      13.      Wara d-data materjali, ir-Regolament Nru 2027/97 ġie emendat bir-Regolament (KE) Nru 889/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
         tat-13 ta’ Mejju 2002 (ir-“Regolament Nru 889/2002”) (5).
      
      III – Il-fatti, il-proċedura u d-domandi preliminari
      14.      Kif jirriżulta mid-digriet tar-rinviju, I. Bogiatzi sofriet waqa’ fuq it-tarmak tal-ajruport tal-Lussemburgu waqt li kienet
         tiela’ fuq ajruplan ta’ Luxair fil-21 ta’ Diċembru 1998.
      
      15.      Fit-22 ta’ Diċembru 2003, I. Bogiatzi ressqet proċeduri kontra Deutscher Luftpool u Luxair quddiem it-tribunal d’arrondissement
         de Luxembourg (Qorti Distrettwali tal-Lussemburgu), fejn talbet abbażi tar-Regolament Nru 2027/97 u l-Konvenzjoni ta’ Varsavja
         li dawk il-kumpanniji jiġu ordnati jħallsu in solidum kumpens fir-rigward tad-dannu li hi sofriet.
      
      16.      Wara li osserva li r-rikors kien ġie ppreżentat ħames snin wara l-inċident, it-tribunal d’arrondissement de Luxembourg iddikjara
         li r-rikors kien ġie preskritt, peress li dan kien ġie ppreżentat wara l-iskadenza tat-terminu ta’ sentejn stipulat fl-Artikolu 29
         tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja biex jiġu ppreżentati rikorsi għad-danni. F’dak ir-rigward, it-tribunal ħa l-pożizzjoni li t-terminu
         hu perentorju u ma jistax jiġi sospiż jew interrott.
      
      17.      Fl-appell ippreżentat minn I. Bogiatzi, il-cour d’appel (Qorti tal-Appell), il-Lussemburgu, iddeċidiet b’sentenza tat-28 ta’
         Marzu 2007, li l-appell kien inammissibbli sa fejn dan kien ġie ppreżentat kontra l-kumpannija tal-assigurazzjoni, Le Foyer
         Assurances SA, u l-Istat tal-Lussemburgu, imma essenzjalment ikkonfermat id-deċiżjoni tat-tribunal fir-rigward tal-kumplament.
      
      18.      Fil-kawża prinċipali, hija l-Cour de cassation li għandha tiddeċiedi l-appell li I. Bogiatzi ppreżentat kontra dik is-sentenza
         sa fejn din tiddeċiedi li d-dritt tagħha li tippreżenta rikors kontra t-trasportatur bl-ajru Luxair u l-assiguratur tagħha
         Deutscher Luftpool kien ġie estint. L-appell hu bbażat fuq numru ta’ eċċezzjonijiet li jallegaw, inter alia, ksur tar-Regolament Nru 2027/97. B’mod partikolari, I. Bogiatzi tappella kontra l-applikazzjoni, f’sitwazzjoni regolata
         b’dak ir-regolament, tat-terminu ta’ sentejn stipulat fl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja.
      
      19.      B’dak l-isfond, il-Cour de cassation iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel is-segwenti domandi preliminari lill-Qorti
         tal-Ġustizzja:
      
      “1.      Il-Konvenzjoni għall-Unifikazzjoni ta’ Ċerti Regoli li Jirrigwardaw it-Trasport Internazzjonali bl-Ajru, iffirmata f’Varsavja
         fit-12 ta’ Ottubru 1929, kif emendata fl-Aja fit-28 ta’ Settembru 1955, li jagħmel referenza għaliha r-Regolament (KE) Nru 2027/97,
         tagħmel parti mir-regoli tas-sistema legali Komunitarja li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni li tinterpreta skont
         l-Artikolu 234 KE?
      
      2.      Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2027/97 tad-9 ta’ Ottubru 1997 dwar ir-responsabbiltà ta’ trasportaturi bl-ajru fl-eventwalità
         ta’ inċidenti, fil-verżjoni tiegħu applikabbli fiż-żmien tal-inċident, jiġifieri l-21 ta’ Diċembru 1998, għandu jiġi interpretat
         fis-sens li, għall-kwistjonijiet mhux espressament regolati, id-dispożizzjonijiet espressi tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja, f’dan
         il-każ l-Artikolu 29, ikomplu jkunu applikabbli għal titjira bejn Stati Membri tal-Komunità?
      
      3.      Fil-każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel u għat-tieni domandi, l-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja, fir-rigward
         tar-Regolament (KE) Nru 2027/97, għandu jiġi interpretat fis-sens li t-terminu ta’ sentejn previst fih jista’ jiġi sospiż
         jew interrott jew li t-trasportatur jew l-assiguratur jistgħu jirrinunzjaw għalih, permezz ta’ att ikkunsidrat mill-qorti
         nazzjonali li jiswa’ ta’ rikonoxximent ta’ responsabbiltà?”
      
      IV – Analiżi legali 
      A –    L-argumenti prinċipali tal-partijiet 
      20.      Fil-kawża preżenti, ġew ippreżentati osservazzjonijiet minn I. Bogiatzi, Luxair, il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni. Dawn il-partijiet
         kollha ġew rappreżentati wkoll waqt is-seduta tad-19 ta’ Marzu 2009.
      
      21.      Fir-rigward tal-ewwel domanda, I. Bogiatzi issostni li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni skont l-Artikolu 234 KE
         biex tinterpreta l-Konvenzjoni ta’ Varsavja. Peress li r-Regolament Nru 2027/97 jagħmel referenza għal dik il-konvenzjoni,
         din tal-aħħar għandha tiġi kkunsidrata bħala simili għal att ta’ istituzzjoni tal-Komunità u li tagħmel parti mis-sistema
         legali Komunitarja. Barra dan, interpretazzjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja hija meħtieġa fl-interess tal-uniformità, peress
         li l-għan tar-Regolament Nru 2027/97 huwa li tinkiseb armonizzazzjoni fil-qasam tar-responsabbiltà tat-trasportaturi bl-ajru.
      
      22.      Min-naħa l-oħra, il-Kummissjoni u l-Gvern Franċiż jikkontendu li l-ewwel domanda għandha tiġi mwieġba fin-negattiv. Peress
         li l-Komunità mhijiex parti għall-Konvenzjoni ta’ Varsavja, din tal-aħħar ma tistax titqies li hija simili għal att ta’ istituzzjoni
         tal-Komunità skont it-tifsira tal-Artikolu 234 KE, li l-Qorti tal-Ġustizzja kien ikollha ġurisdizzjoni li tinterpreta.
      
      23.      Barra dan, il-Gvern Franċiż josserva, speċifikament, li l-Komunità ma assumietx il-poteri li qabel kienu eżerċitati mill-Istati
         Membri fil-qasam li għalih tapplika l-Konvenzjoni ta’ Varsavja, li jfisser li ma jistax jiġi argumentat li d-dispożizzjonijiet
         tagħha għandhom bħala effett li jorbtu lill-Komunità skont it-tifsira tal-linja ta’ awtorità li toħroġ mis-sentenza International
         Fruit Company et (6).
      
      24.      Madankollu, il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni jikkonċedu li l-fatt li r-Regolament Nru 2027/97 jagħmel referenza għall-Konvenzjoni
         ta’ Varsavja mhuwiex mingħajr implikazzjonijiet għall-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja taħt l-Artikolu 234 KE.
      
      25.      F’dak ir-rigward, il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni biex tinterpreta biss dawk id-dispożizzjonijiet
         tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja li jagħmel referenza għalihom ir-Regolament Nru 2027/97. Bl-istess mod, il-Gvern Franċiż jargumenta
         li, minħabba dawk ir-referenzi fir-Regolament Nru 2027/97, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tinterpreta l-Konvenzjoni ta’ Varsavja
         sabiex tinterpreta d-dispożizzjonijiet tar-regolament fid-dawl ta’ dik il-konvenzjoni (7).
      
      26.      Skont Luxair, f’dan il-każ il-Qorti tal-Ġustizzja mhijiex obbligata tinterpreta l-Konvenzjoni ta’ Varsavja, imma li tapplika
         l-Artikolu 307 KE, li abbażi tiegħu l-akkordji konklużi qabel it-Trattat KE ma għandhomx jaffettwaw id- dispożizzjonijiet
         tad-dritt Komunitarju.
      
      27.      Fir-rigward tat-tieni domanda, I. Bogiatzi tissottometti, essenzjalment, li l-Konvenzjoni ta’ Varsavja – u, speċifikament
         l-Artikolu 29 tagħha – tapplika biss meta jkun hemm dispożizzjoni espressa għal dan il-għan fir-Regolament Nru 2027/97. Fin-nuqqas
         ta’ referenza espressa għad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja dak ir-regolament għandu jingħata interpretazzjoni
         awtonoma. Kif inhu evidenti mill-istorja leġiżlattiva tar-Regolament Nru 2027/97 u mill-premessa 7, il-leġiżlatur Komunitarju
         ried li r-responsabbiltà tat-trasportaturi bl-ajru tkun irregolata biss b’dak ir-regolament u li jneħħi l-limiti mqegħdin
         fuq ir-responsabbiltà mill-Konvenzjoni ta’ Varsavja. Kieku l-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja kien baqa’ japplika,
         l-għan segwit mir-regolament – jiġifieri, li jiġu armonizzati l-kundizzjonijiet dwar ir-responsabbiltà – ikun kompromess.
      
      28.      Fl-aħħar nett, skont I. Bogiatzi, it-terminu għall-preżentata ta’ rikors għad-danni ma jistax jitħalla f’idejn l-awtonomija
         proċedurali tal-Istati Membri. Fi kwalunkwe każ, t-terminu ta’ sentejn stipulat fil-Konvenzjoni ta’ Varsavja ma jidhirx li
         jissodisfa r-rekwiżiti ta’ ekwivalenza u effettività.
      
      29.      B’kuntrast ma’ dan, Luxair, il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni jikkontendu essenzjalment li t-termini li fihom għandhom jitressqu
         talbiet għad-danni hija materja li tibqa’ tiġi rregolata bl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja.
      
      30.      Luxair tosserva f’dan il-kuntest li r-Regolament Nru 2027/97 huwa sieket fir-rigward ta’ dawk it-termini. Għaldaqstant ma
         hemm ebda kunflitt bejn dak ir-regolament u l-Konvenzjoni ta’ Varsavja. Peress li l-Konvenzjoni ta’ Varsavja ġiet irratifikata
         wkoll minn Stati li mhumiex Stati Membri tal-Unjoni Ewropea u li jibqgħu marbuta bid-dispożizzjonijiet tal-konvenzjoni, inkluż
         l-Artikolu 29 tagħha, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tirrikonoxxi s-supremazija ta’ dik il-konvenzjoni f’dan il-każ.
      
      31.      Skont il-Gvern Franċiż, ma jidhirx li r-Regolament Nru 2027/97 kien intiż li jissostitwixxi kompletament il-Konvenzjoni ta’
         Varsavja; lanqas, fid-dawl tal-prinċipju ta’ ċertezza legali, ma jista’ impliċitament jiġi attribwit tali rwol lir-regolament
         b’mod impliċitu. Kif jirriżulta mill-preambolu tiegħu, ir-Regolament Nru 2027/97 huwa intiż li jtejjeb il-livell ta’ protezzjoni
         tal-passiġġieri li jkunu vittmi ta’ inċidenti, imma biss f’ċerti aspetti u li ma jinkludux, pereżempju, il-kwistjoni tat-termini
         proċedurali, li dan r-regolament ma jindirizzax.
      
      32.      Barra dan, il-Kummissjoni tirrileva li skont ġurisprudenza stabbilita, fl-assenza ta’ regoli Komunitarji f’dan il-qasam, bħala
         regola ġenerali hija s-sistema legali nazzjonali ta’ kull Stat Membru li għandha tistabbilixxi r-regoli proċedurali ddettaljati
         li jirregolaw rikorsi għall-protezzjoni tad-drittijiet li individwi jiksbu mid-dritt Komunitarju (8). Sa fejn l-Istati Membri huma partijiet għall-Konvenzjoni ta’ Varsavja, ir-regoli proċedurali stabbiliti hemmhekk jistgħu
         jiġu applikati fis-sistema legali nazzjonali f’każ bħal dak li jinsab quddiem il-qorti tar-rinviju. Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni
         tiddubita, jekk huwiex raġonevoli li wieħed jassumi li r-Regolament Nru 2027/97 jeskludi l-applikazzjoni tar-regola proċedurali
         inkwistjoni mingħajr ma jipprovdi alternattiva.
      
      33.      Fir-rigward tat-tielet domanda, I. Bogiatzi tissuġġerixxi li din għandha tiġi mwieġba fl-affermattiv. B’sostenn għall-pożizzjoni
         tagħha, hi tagħmel referenza, b’mod partikolari, għall-interpretazzjoni tal-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja mill-Cour
         de cassation Franċiża (Qorti ta’ Kassazzjoni) u tas-suġġett u tal-għan kemm tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja kif ukoll tar-Regolament
         Nru 2027/97, li fil-fehma tagħha jiġu kompromessi jekk dik id-dispożizzjoni kellha tiġi interpretata b’mod ristrett. Għaldaqstant,
         filwaqt li dawk l-istrumenti jfittxu li jinkoraġixxu l-għoti ta’ kumpens f’qasir żmien u barra l-qorti lill-vittmi ta’ inċidenti,
         it-tentattiv biex jintlaħaq ftehim bonarju jinvolvi riskji kunsiderevoli għall-vittma kkonċernata jekk it-terminu stabbilit
         fl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja ma jistax ġenwinament jiġi sospiż, interrott jew irrinunzjat.
      
      34.      Luxair, il-Gvern Franċiż u l-Kummissjoni jikkontendu essenzjalment li, peress li l-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex ġurisdizzjoni
         biex tinterpreta l-Konvenzjoni ta’ Varsavja, huma l-qrati nazzjonali li għandhom jiddeċiedu jekk – u, jekk hu hekk, taħt liema
         kundizzjonijiet – it-termini stabbiliti fl-Artikolu 29 jistgħux jiġu sospiżi, interrotti jew rinunzjati.
      
      35.      Il-Kummissjoni tenfasizza li, skont il-prinċipju ta’ awtonomija proċedurali, il-qrati nazzjonali għandhom f’kull eventwalità
         jiżguraw li t-termini jissodisfaw ir-rekwiżiti ta’ ekwivalenza u ta’ effettività.
      
      B –    Evalwazzjoni
      1.      Rimarki preliminari
      36.      Bl-ewwel domanda, qed tiġi mqajma l-kwistjoni preliminari dwar jekk il-Qorti tal-Ġustizzja għandhiex ġurisdizzjoni skont l-Artikolu 234
         KE biex tinterpreta l-Konvenzjoni ta’ Varsavja u, speċifikament, fid-dawl tal-mertu tal-każ quddiem il-qorti tar-rinviju,
         tal-Artikolu 29 tagħha. Evidentement, tweġiba negattiva għal dik id-domanda tinvolvi l-inammissibbiltà tat-tielet domanda,
         li tikkonċerna l-interpretazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni. Min-naħa l-oħra, it-tieni domanda, hija ppreżentata bħala domanda
         dwar l-interpretazzjoni tar-Regolament Nru 2027/97 u għaldaqstant hija relatata ma’ kwistjoni tad-dritt Komunitarju li dwarha,
         bħala regola ġenerali, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ tiddeċiedi. B’dik id-domanda, essenzjalment qed jintalab li jiġi deċiż
         jekk ir-Regolament Nru 2027/97 għandux jinftihiem bħala li jipprekludi l-applikazzjoni tal-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’
         Varsavja fiċ-ċirkustanzi tal-każ quddiem il-qorti tar-rinviju.
      
      37.      Għaldaqstant, b'mod iktar ġenerali, il-kwistjoni hawnhekk hija dwar ir-relazzjoni bejn l-obbligi possibbli ta’ Stat Membru
         taħt att tad-dritt Komunitarju sekondarju u dawk imposti permezz ta’ ftehim internazzjonali li huwa jkun ikkonkluda ma’ diversi
         Stati Membri oħra u pajjiżi terzi.
      
      38.      F’dak ir-rigward, għandu jiġi osservat li l-interazzjoni bejn l-obbligi li possibbilment jirriżultaw taħt id-dritt Komunitarju
         (partikolarment taħt ir-Regolament Nru 2027/97) u dawk li jirriżultaw taħt l-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja fir-rigward
         tat-termini rilevanti tista’ fil-fatt tkun iktar sottili minn kemm jidher li qed jissuġġerixxu d-domandi rinvjati. Għaldaqstant,
         l-ewwel nett, anki jekk wieħed jassumi li r-Regolament Nru 2027/97 ma jipprekludix lill-qrati nazzjonali milli japplikaw l-Artikolu 29
         tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja fil-kuntest ta’ rikorsi għad-danni rregolati – anki jekk mhux speċifikament fir-rigward tal-aspett
         ta’ termini proċedurali – bir-Regolament Nru 2027/97, jista’ jkun hemm ċerti rekwiżiti taħt id-dritt Komunitarju, bħal dawk
         żviluppati fir-rigward tal-kunċett tal-“awtonomija proċedurali”, li għandhom jiġu osservati f’dak il-kuntest. It-tieni, anki
         kieku kellu jiġi kkonstatat li l-Qorti tal-Ġustizzja ma għandha ebda ġurisdizzjoni taħt l-Artikolu 234 KE biex tinterpreta
         l-Konvenzjoni ta’ Varsavja, dan ma jfissirx li l-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tieħu inkunsiderazzjoni dik il-konvenzjoni
         sabiex tinterpreta r-Regolament Nru 2027/97.
      
      2.      Il-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja biex tinterpreta l-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja
      39.      Irid jiġi mfakkar mill-bidu nett li, skont l-Artikolu 300(7) KE, akkordji konklużi skont il-kundizzjonijiet stabbiliti f’dak
         l-artikolu għandhom ikunu jorbtu lill-istituzzjonijiet tal-Komunità u lill-Istati Membri.
      
      40.      Barra dan, mill-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja f’dan il-kuntest jidher li ftehim konkluż mill-Kunsill taħt
         l-Artikolu 300 KE għandu jitqies, sa fejn hi kkonċernata l-Komunità, bħala simili għal att ta’ istituzzjoni skont it-tifsira
         tal-punt (b) tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 234 KE u li hekk kif ftehim bħal dan jidħol fis-seħħ, id-dispożizzjonijiet tiegħu
         jagħmlu parti integrali mis-sistema legali Komunitarja. Konsegwentement, fi ħdan il-kuntest ta’ dik is-sistema, il-Qorti tal-Ġustizzja
         għandha ġurisdizzjoni li tagħti deċiżjonijiet preliminari dwar l-interpretazzjoni ta’ akkordju bħal dan (9).
      
      41.      Dan ikun jissuġġerixxi li, peress li l-Komunità mhijex parti għall- Konvenzjoni ta’ Varsavja, dik il-konvenzjoni ma tistax,
         bħala regola ġenerali, tkun saret parti integrali mis-sistema legali Komunitarja li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni
         li tinterpreta skont l-Artikolu 234 KE.
      
      42.      Huwa veru li, fis-sentenza International Fruit Company et, il-Qorti tal-Ġustizzja ekwiparat, suġġett għal ċerti kundizzjonijiet, is-sitwazzjoni fejn il-Komunità kkonkludiet formalment,
         skont l-Artikolu 300 KE, ftehim internazzjonali mas-sitwazzjoni fejn id-dispożizzjonijiet ta’ ftehim internazzjonali saru
         vinkolanti fir-rigward tal-Komunità għaliex, skont it-Trattat KE, din assumiet il-poteri li preċedentement kienu eżerċitati
         mill-Istati Membri fil-qasam li fir-rigward tiegħu japplika l-ftehim ikkonċernat (10).
      
      43.      Madankollu, fir-rigward tal-qasam tat-trasport internazzjonali bl-ajru, il-qasam li fir-rigward tiegħu tapplika l-Konvenzjoni
         ta’ Varsavja, ma jidhirx li kien hemm trasferiment komplut tal-poteri li preċedentement kienu eżerċitati mill-Istati Membri,
         kif previst b’dik il-ġurisprudenza, li kien irendi d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni vinkolanti fir-rigward tal-Komunità (11).
      
      44.      Sussegwentement, lanqas jista’ jiġi argumentat b’mod raġunat – u l-partijiet fil-kawża quddiem il-qorti tar-rinviju ma ppruvawx
         jagħmlu dan – li d-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja, b’mod partikolari l-Artikolu 29 tagħha, ikunu legalment
         vinkolanti fir-rigward tal-Komunità minħabba li dawn jikkostitwixxu espressjoni ta’ regoli ta’ użanza tad-dritt internazzjonali (12).
      
      45.      Fl-aħħar nett, il-fatt li, fil-preambolu tiegħu u fl-Artikolu 2(2), ir-Regolament Nru 2027/97 jagħmel referenza għall-Konvenzjoni
         ta’ Varsavja mhuwiex biżżejjed sabiex l-Artikolu 29 tiegħu jitqies li jagħmel parti integrali mis-sistema legali tal-Komunità
         li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni li tinterpreta skont l-Artikolu 234 KE. 
      
      46.      Huwa veru li, meta tinterpreta d-dritt Komunitarju, il-Qorti tal-Ġustizzja mhijiex miżmuma milli tikkunsidra wkoll f’kuntesti
         varji r-regoli rilevanti tad-dritt internazzjonali, li fihom infushom mhumiex vinkolanti fir-rigward tal-Komunità.
      
      47.      Evidentement, dan hu l-iktar il-każ fejn – u sal-punt li – dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju tagħmel referenza espressa
         għal regola tad-dritt internazzjonali u “tinkorporaha” fir-regola Komunitarja kkonċernata (13). L-Artikolu 2(2) tar-Regolament Nru 2027/97 jipprovdi eżempju: skont il-kliem ta’ dik id-dispożizzjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja
         għandha, meta tiġi kkonfrontata b’kunċett li mhuwiex definit fl-Artikolu 2(1) ta’ dak ir-regolament, tagħti lil dak il-kunċett
         l-istess tifsira bħal dik użata fil-Konvenzjoni ta’ Varsavja u sa dak il-punt “tinterpreta” dik il-konvenzjoni.
      
      48.      Barra dan, sabiex tinterpreta d-dritt Komunitarju, il-Qorti tal-Ġustizzja tikkunsidra dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt
         internazzjonali anki fl-assenza ta’ tali referenza. Dan jirrifletti l-fatt li l-Komunità, b’mod ġenerali, tipprova teżerċita
         l-poteri tagħha skont id-dritt internazzjonali u, b’mod iktar speċifiku, kif inhu meħtieġ taħt il-prinċipju ta’ koperazzjoni
         leali stabbilit fl-Artikolu 10 KE, billi jingħata qies xieraq għall-obbligi internazzjonali vinkolanti tal-Istati Membri tagħha (14).
      
      49.      Madankollu, fil-każ preżenti, mhuwiex ikkontestat li r-Regolament Nru 2027/97 huwa sieket dwar il-kwistjoni tat-termini għall-preżentata
         ta’ rikors għad-danni; dak ir-regolament lanqas ma jagħmel referenza speċifika għall-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja.
         Għalhekk, fil-fehma tiegħi, interpretazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni ma tistax tiġi ppreżentata bħala “inċidentali” għall-interpretazzjoni
         tar-Regolament Nru 2027/97. Għalhekk, il-kwistjoni preżenti tal-ġurisdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja biex tinterpreta, fil-kuntest
         ta’ deċiżjoni preliminari, l-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja għandha, fil-fehma tiegħi, tkun distinta mis-sitwazzjonijiet
         imsemmija iktar ’il fuq fejn il-Qorti tal-Ġustizzja tuża ftehim internazzjonali bħala għodda sabiex jgħinuha fix-xogħol tagħha
         ta’ interpretazzjoni.
      
      50.      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li r-risposta għall-ewwel domanda preliminari tkun li l-Artikolu 29
         tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja ma jagħmilx parti mir-regoli tad-dritt Komunitarju li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni
         li tinterpreta skont l-Artikolu 234 KE.
      
      51.      Għalhekk isegwi li l-Qorti tal-Ġustizzja mhijiex obbligata tagħti risposta għat-tielet domanda rinvjata.
      
      3.      It-termini għall-preżentata ta’ rikorsi għad-danni
      52.      Sabiex jiġi evalwat sa fejn, fid-dawl tar-Regolament Nru 2027/97, l-applikazzjoni tal-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja
         tista’ tiġi eskluża f’kawżi nazzjonali, jista’ jkun utli li l-ewwel jiġu mfakkra xi aspetti tar-relazzjoni bejn is-sistemi
         legali u l-istrumenti involuti.
      
      53.      F’dak ir-rigward, mill-Artikolu 300(7) KE u mill-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-ftehim internazzjonali
         li għalihom il-Komunità hija parti jieħdu preċedenza fuq dispożizzjonijiet ta’ leġiżlazzjoni Komunitarja sekondarja u – peress
         li jagħmlu parti integrali mis-sistema legali Komunitarja – fuq liġi nazzjonali kunfliġġenti (15).
      
      54.      Madankollu, peress li, kif intqal iktar ’il fuq, id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja inkwistjoni fil-kawża preżenti
         mhumiex vinkolanti fir-rigward tal-Komunità, dawn ma jistgħux, fl-eventwalità ta’ kunflitt bejn liġijiet, jipprevalu fuq id-dispożizzjonijiet
         tar-Regolament Nru 2027/97.
      
      55.      Madankollu, huwa evidenti li, skont il-prinċipju tas-supremazija tad-dritt Komunitarju, il-qrati nazzjonali għandhom id-dmir
         jagħtu effett sħiħ lid-dispożizzjonijiet ta’ regolament Komunitarju u jirrifjutaw li japplikaw xi dispożizzjoni kunfliġġenti
         tal-liġi nazzjonali, inkluż, bħala regola ġenerali, regoli li jirriżultaw minn akkordji internazzjonali li bihom l-Istat Membru
         huwa marbut (16). Għalhekk, bħala regola ġenerali, f’kawżi fejn id-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 2027/97 jikkunfliġġu ma’ dawk tal-Konvenzjoni
         ta’ Varsavja dawk tal-ewwel ikunu jieħdu preċedenza fuq dawk tal-aħħar u b’hekk jeskludu, fi proċeduri quddiem il-qrati nazzjonali,
         l-applikazzjoni tar-regola kunfliġġenti rilevanti taħt il-konvenzjoni.
      
      56.      Dik id-dikjarazzjoni dwar is-supremazija għandha, bla dubju ta’ xejn, tiġi kkwalifikata fid-dawl tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 307
         KE, li jipprovdi li d-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw minn akkordji  konklużi qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat bejn
         Stat Membru wieħed jew iktar u Stat mhux membru wieħed jew iktar, ma għandhomx jintlaqtu mid-dispożizzjonijiet tat-Trattat.
         Skont dik id-dispożizzjoni, li bħala regola ġenerali hi applikabbli għall-Konvenzjoni ta’ Varsavja peress li din tal-aħħar
         tikkostitwixxi ftehim preeżistenti konkluż bejn l-Istati Membri u Stati terzi, regola Komunitarja kunfliġġenti tista’ ma jibqax
         ikollha effett permezz ta’ ftehim internazzjonali preċedenti konkluż minn Stat Membru. Għaldaqstant, Stat Membru jista’ skont
         dik id-dispożizzjoni jinjora l-obbligi li jirriżultaw mid-dritt Komunitarju, anki jekk, skont l-interpretazzjoni kemmxejn
         ristretta mogħtija lil dik id-dispożizzjoni mill-Qorti tal-Ġustizzja, sal-punt biss li jkun strettament meħtieġ sabiex dan
         jikkonforma mal-obbligi internazzjonali tiegħu fir-rigward ta’ Stati terzi (17).
      
      57.      Madankollu, fil-każ preżenti, għandu jiġi osservat li fil-fatt ma jidhirx li hemm xi kunflitt dirett li jrid jiġi riżolt fuq
         dawk il-linji bejn ir-Regolament Nru 2027/97 u l-Konvenzjoni ta’ Varsavja sa fejn hu kkonċernat it-terminu stipulat fl-Artikolu 29
         ta’ dik il-konvenzjoni, għaliex, fil-fehma tiegħi, dik il-kwistjoni   fiha nnifisha s-suġġett tar-regolament.
      
      58.      F’dak ir-rigward, apparti mill-fatt li evidentement ma hemm ebda dispożizzjoni espressa fir-Regolament Nru 2027/97 li tittratta
         l-kwistjoni tat-termini għall-preżentata ta’ rikorsi għad-danni, jidher ukoll mis-suġġett u l-għan ta’ dak ir-regolament li
         dan tabilħaqq kien intiż biex jindirizza t-termini jew, b’mod iktar speċifiku, biex jaffettwa t-terminu stipulat fl-Artikolu 29
         tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja.
      
      59.      Filwaqt li hu veru – kif jirriżulta mill-preambolu, b’mod partikolari mill-premessi 1 u 2 tiegħu – li r-Regolament Nru 2027/97
         huwa intiż li jtejjeb il-livell ta’ protezzjoni garantita taħt il-Konvenzjoni ta’ Varsavja għal passiġġieri involuti f’inċidenti
         tal-ajru, fir-rigward, b’mod iktar speċifiku, tar-regoli dwar ir-responsabbiltà ta’ trasportaturi bl-ajru fl-eventwalità ta’
         inċidenti, għandu jiġi osservat li fil-preambolu tar-regolament issir referenza għal ċerti aspetti materjali tar-responsabbiltà
         ta’ trasportaturi bl-ajru Komunitarji, bħal pereżempju l-limiti finanzjarji u l-possibbilità li t-traportatur bl-ajru jibbaża
         ruħu fuq id-difiżi disponibbli taħt l-Artikolu 20(1) tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja (18). Barra dan, dawk il-kwistjonijiet huma kull waħda minnhom riflessi fid-dispożittiv tar-regolament. B’kuntrast ma’ dan, fil-preambolu
         tar-regolament ma ssir ebda referenza – aħseb u ara fid-dispożittiv tiegħu – għall-aspetti proċedurali tal-preżentata ta’
         rikors għad-danni, bħat-terminu stipulat fl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja.
      
      60.      F’dawk iċ-ċirkustanzi, ma hemm xejn fir-regolament li jrendi possibbli li dan jiġi interpretat bħala li jirregola, għall-inqas
         impliċitament, it-termini għall-preżentata ta’ rikorsi għad-danni u, konsegwentement, bħala li jipprekludi l-applikazzjoni
         tat-terminu stipulat fl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja. Tabilħaqq, kif irrimarkat korrettement il-Kummissjoni, qajla
         jista’ jiġi assunt li r-Regolament Nru 2027/97 ifittex li jeskludi l-applikazzjoni ta’ dik ir-regola proċedurali jekk, fl-istess
         ħin, dan ma jipprovdix għal xi alternattiva.
      
      61.      Għalhekk, sal-punt li r-Regolament Nru 2027/97 ma jirregolax il-kwistjoni tat-termini għall-preżentata ta’ rikorsi għad-danni
         fl-eventwalità ta’ dannu soffert fir-rigward ta’ trasportaturi bl-ajru Komunitarji, għandu jiġi konkluż, skont il-ġurisprudenza
         stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar l-awtonomija proċedurali tal-Istati Membri, li, bħala regola ġenerali, hija s-sistema
         legali nazzjonali ta’ kull Stat Membru li għandha tistabbilixxi r-regoli proċedurali li jirregolaw dik il-kwistjoni (19).
      
      62.      Minn dan isegwi, bħala regola ġenerali, li ma hemm xejn xi jżomm lil Stat Membru milli japplika, fi proċeduri nazzjonali f’dak
         il-qasam, regoli bħal dawk stipulati fl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja, li jirriżultaw minn ftehim internazzjonali
         li huwa marbut bihom.
      
      63.      Madankollu, sa fejn rikorsi għad-danni jaqgħu fl-ambitu tar-reġim ta’ responsabbiltà stabbilit bir-Regolament Nru 2027/97
         u, għalhekk, jikkostitwixxu rikorsi għall-protezzjoni ta’ drittijiet li individwi jiksbu mid-dritt Komunitarju, l-Istati Membri
         għandhom obbligu skont id-dritt Komunitarju li jiżguraw li r-regoli proċedurali applikabbli mhumiex inqas favorevoli minn
         dawk li jirregolaw rikorsi nazzjonali simili (il-prinċipju ta’ ekwivalenza) u li ma jkunux ifformulati b’tali mod li jkun
         eċċessivament diffiċli jew impossibbli fil-prattika li jiġu eżerċitati d-drittijiet mogħtija mid-dritt Komunitarju (il-prinċipju
         ta’effettività) (20).
      
      64.      F’dak ir-rigward, bħala regola ġenerali, mhijiex il-Qorti tal-Ġustizzja imma l-qorti nazzjonali li għandha tiddetermina eżattament
         liema obbligi huma imposti fuq l-Istat Membru kkonċernat bl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja fir-rigward tat-termini
         li jirregolaw ir-rikorsi għad-danni u li taċċerta sa liema punt l-applikazzjoni ta’ dawk it-termini tista’ timpedixxi l-konformità
         mal-prinċipji msemmija iktar ’il fuq (21). Madankollu, hu biżżejjed li wieħed josserva li l-Qorti tal-Ġustizzja f’numru ta’ okkażjonijiet irrikonoxxiet li huwa kompatibbli
         mad-dritt Komunitarju li jiġu stipulati, fl-interessi taċ-ċertezza legali, termini raġonevoli għall-preżentata ta’ kawżi u
         li terminu ta’ sentejn, kif stipulat fl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja, fil-fehma tiegħi ma jidhirx li jista’ jrendi
         eċċessivament diffiċli jew impossibbli fil-prattika l-eżerċizzju tad-dritt li jintalbu danni taħt ir-Regolament Nru 2027/97 (22).
      
      65.      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għat-tieni domanda preliminari
         fis-sens li r-Regolament Nru 2027/97 ma għandux jiġi interpretat, sa fejn huma kkonċernati t-termini ta’ żmien għall-preżentata
         ta’ rikorsi għad-danni fir-rigward ta’ dannu soffert fil-kuntest ta’ titjira bejn Stati Membri rregolati b’dak ir-regolament,
         bħala li jipprekludi lill-qrati nazzjonali milli japplikaw l-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja sa fejn dak it-terminu
         hu konsistenti mal-prinċipji Komunitarji ta’ effettività u ta’ ekwivalenza.
      
      V –    Konklużjoni
      66.      Għar-raġunijiet kollha esposti hawn fuq, nissuġġerixxi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi d-domandi preliminari magħmula
         bil-mod li ġej:
      
      –        L-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni għall-Unifikazzjoni ta’ Ċerti Regoli li Jirrigwardaw it-Trasport Internazzjonali bl-Ajru, iffirmata
         f’Varsavja fit-12 ta’ Ottubru 1929 ma jagħmilx parti mir-regoli tad-dritt Komunitarju li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni
         li tinterpreta skont l-Artikolu 234 KE.
      
      –        Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2027/97 tad-9 ta’ Ottubru 1997 dwar ir-responsabbiltà ta’ trasportaturi bl-ajru fl-eventwalità
         ta’ inċidenti ma għandux jiġi interpretat, sa fejn huma kkonċernati t-termini ta’ żmien għall-preżentata ta’ rikorsi għad-danni
         fir-rigward ta’ dannu soffert fil-kuntest ta’ titjira bejn Stati Membri rregolati b’dak ir-regolament, bħala li jipprekludi
         lill-qrati nazzjonali milli japplikaw l-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja sa fejn dak it-terminu hu konsistenti mal-prinċipji
         Komunitarji ta’ effettività u ta’ ekwivalenza.
      
      1 –	Lingwa oriġinali: l-Ingliż.
      
      2 –	ĠU 1997 L 258, p. 1.
      
      3 –	ĠU 2001 L 194, p. 39.
      
      4 –	Idem, p. 38.
      
      5 –	ĠU 2002 L 140, p. 2.
      
      6 –	Sentenzi tat-12 ta’ Diċembru 1972, (21/72 sa 24/72, Ġabra p. 1219, punt 16, u tat-3 ta’ Ġunju 2008, Intertanko et, (C-308/06, Ġabra I‑4057, punti 48 u 49).
      
      7 –	Ara, inter alia, is-sentenza tat-23 ta’ Ottubru 2003, Nilsson, (C‑154/02, Ġabra I‑12733, punt 39).
      
      8 –	Il-Kummissjoni tagħmel referenza, inter alia, għas-sentenza tat-12 ta’ Frar 2008, Kempter, (C-2/06, Ġabra p. I‑411, punt 57).
      
      9 –	Ara f’dan is-sens, inter alia, is-sentenzi tat-30 ta’ April 1974, Haegeman, (181/73, Ġabra 449, punt 5); tal-15 ta’ Ġunju 1999, Andersson u Wåkerås-Andersson
         (C‑321/97, Ġabra I‑3551, punt 26); u tal-11 ta’ Settembru 2007,  Merck Genéricos - Produtos Farmacêuticos, (C‑431/05, Ġabra
         I‑7001, punt 31).
      
      10 –	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi International Fruit Company et, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 6, punti 10 sa 18; tad-19 ta’ Novembru 1975, Douaneagent der Nederlandse
         Spoorwegen , (38/75, Ġabra 1439, punt 21); tal-14 ta’ Lulju 1994, Peralta, (C‑379/92, Ġabra I‑3453, punt 16); u Intertanko
         et, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 6, punt 49.
      
      11 –	L-ewwel nett, f’dan ir-rigward għandu jiġi osservat li l-adozzjoni tar-Regolament Nru 2027/97 minnha nnifisha ma tikkostitwixxix
         prova suffiċjenti li dan it-trasferiment tal-poteri rilevanti seħħ, peress li l-għan ta’ dak ir-regolament huwa evidentement
         iktar ristrett minn dak tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja. Għaldaqstant, jirriżulta b’mod ċar mill-preambolu u mid-dispożittiv
         tiegħu, ir-Regolament 2027/97 huwa intiż li jtejjeb il-protezzjoni tal-passiġġieri fir-rigward tat-trasportaturi bl-ajru tal-Komunità
         fir-rigward tar-responsabbiltà għad-dannu sostnut fl-eventwalità ta’ mewt jew korriment, filwaqt li l-Konvenzjoni ta’ Varsavja
         tirregola wkoll it-trasport ta’ bagalji jew merkanzija. It-tieni nett, għandu jiġi osservat li l-Konvenzjoni ta’ Montreal,
         li ssostitwixxiet il-Konvenzjoni ta’ Varsavja, ġiet konkluża permezz ta’ ftehim konġunt bejn il-Komunità u l-Istati Membri
         tagħha abbażi tal-assunzjoni li kien għad hemm kompetenza kondiviża fir-rigward tat-trasport internazzjonali bl-ajru kopert
         bil-Konvenzjoni ta’ Montreal (ara l-Premessa 4 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/539, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 4). Fl-aħħar nett, ma hemm ebda indikazzjoni li l-Komunità tabilħaqq aġixxiet bħala s-suċċessur tal-Istati Membri
         fir-rigward tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja jew li l-partijiet l-oħra għal dik il-konvenzjoni rrikonoxxew dan ir-rwol lill-Komunità.
      
      12 –	Ara, f’dan il-kuntest is-sentenza tas-16 ta’ Ġunju 1998, Racke (C‑162/96, Ġabra I‑3655, punt 45), u Intertanko et, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 6, punt 51.
      
      13 –	Ara, f’dan is-sens, pereżempju, is-sentenzi Nilsson, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 7, punt 39, u tat-23
         ta’ Ottubru 2001, Tridon, (C-510/99, Ġabra I‑7777, punt 25).
      
      14 –	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-24 ta’ Novembru 1992, Poulsen u Diva Navigation (C-286/90, Ġabra I‑6019, punti 9 u 10),
         u Intertanko et, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 6, punt 52.
      
      15 –	Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-10 ta’ Settembru 1996, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja, (C-61/94, Ġabra I‑3989, punt 52);
         tal-10 ta’ Jannar 2006, IATA u ELFAA, (C-344/04, Ġabra I‑403, punt 35); u tal-25 ta’ Frar 1988, Il-Kummissjoni vs Il-Ġreċja,
         (194/85 u 241/85, Ġabra 1037, punti 28 sa 32).
      
      16 –	Ara f’dan is-sens, inter alia, is-sentenza tad-9 ta’ Marzu 1978, Simmenthal, (106/77, Ġabra 629, punt 21).
      
      17 –	Ara f’dan is-sens, inter alia, is-sentenzi tal-14 ta’ Jannar 1997, Centro-Com, (C-124/95, Ġabra I‑81, punti 55 sa 57); tat-2 ta’Awwissu 1993, Levy, (C-158/91,
         Ġabra I‑4287, punti 11 sa 13); tal-14 ta’ Ottubru 1980, Burgoa (812/79, Ġabra 2787, punt 6); u tas-27 ta’ Frar 1962, Il-Kummissjoni
         vs L-Italja, (10/61, Ġabra, p. 1). Skont din il-ġurisprudenza, l-għan tal-Artikolu 307 KE huwa li jiġi żgurat li Stat Membru
         jkun jista’ jirrispetta, skont il-prinċipji tad-dritt internazzjonali, id-drittijiet ta’ pajjiżi terzi taħt ftehim preċedenti
         u li jwettaq l-obbligi tiegħu li jirriżultaw minnu.
      
      18 –	Ara, rispettivament, il-Premessi 3, 7 u 8, tal-preambolu tar-Regolament Nru 2027/97.
      
      19 –	Ara f’dan is-sens, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-21 ta’ Settembru 1983, Deutsche Milchkontor et, (205/82 sa 215/82, Ġabra 2633, punt 17); tas-16 ta’ Diċembru 1976, Rewe-Zentralfinanz u Rewe-Zentral, (33/76, Ġabra 1989,
         punt 5); u tal-14 ta’ Diċembru 1995, Peterbroeck, (C-312/93, Ġabra I‑4599, punt 12).
      
      20 –	Ara f’dan is-sens, inter alia, is-sentenzi Kempter, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8 punt 57; tat-13 ta’ Marzu 2007, Unibet, (C-432/05,
         Ġabra I‑2271, punt 43); u tas-16 ta’ Mejju 2000, Preston et, (C-78/98, Ġabra I‑3201, punt 31).
      
      21 –	Ara, is-sentenzi Centro-Com, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 17, punt 58, u tat-28 ta’ Marzu 1995, Evans
         Medical u Macfarlan Smith, ( C‑324/93, Ġabra  I‑563, punt 29).
      
      22 –	Ara, f’dan il-kuntest, is-sentenza Kempter, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 58 u l-ġurisprudenza
         ċċitata fiha. L-ebda problema partikolari ma tidher li tqum fiċ-ċirkustanzi ta’ dan il-każ fir-rigward tal-prinċipju ta’ ekwivalenza,
         safejn dak l-istess terminu - stipulat fl-Artikolu 29 tal-Konvenzjoni ta’ Varsavja – ikun applikabbli, kemm fi ħdan kif ukoll
         barra mill-kuntest tad-dritt Komunitarju, fir-rigward ta’ rikors intiż għall-kumpens għad-dannu sofrut fil-kuntest ta’ titjira
         bejn Stati Membri, jiġifieri, anki jekk ir-responsabbiltà għad-dannu sofrut ma kinitx irregolata bir-Regolament Nru 2027/97.