CELEX: 51987PC0285
Language: da
Date: 1987-07-03
Title: Forslag ti l RÅDETS FORORDNING (EØF) om gennemførelse af afgørelse nr./87, truffet af Den blandede Komité EØF - Østrig/Finland/Island/Norge/Sverige/Schweiz om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla#Udkast til afgørelse truffet af Den blandede Komité EØF - Island/Norge/Sverige/Schweiz om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla#Udkast til afgørelse truffet af Den blandede Komité EØF-Finland om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla#Udkast til afgørelse truffet af Den blandede Komité EØF-Østrig om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla#(forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 285
Vol. 1987/0170
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROP/EISKE F/ELLESSKABER
                                                                  KOM(87 ) 285  endelig udg .
                                                                 Bruxelles , den 3 j u L i 1987
                                             Forslag ti l
                                     RÅDETS FORORDNING ( EØF )
om gennemførelse af afgørelse nr .           /87 , truffet af Den blandede Komité EØF -
                      Øst ri g / Fin land / Island / Norge / Sverige / Schweiz
    om ændring af protokol nr . 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelses ¬
               bestemmelserne til afgørelse nr . 3 / 86 for så vidt angår
                    Spanien , De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla
                                              Udkast til
                  afgørelse truffet af Den blandede Komité EØF -
                                  Island / Norge / Sverige / Schweiz
    om ændring af protokol nr . 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelses ¬
               bestemmelserne til afgørelse nr . 3 / 86 for så vidt angår
                    Spanien , De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla
                                              Udkast til
                 afgørelse truffet af Den blandede Komité EØF-Finland
    om ændring af protokol nr . 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelses
               bestemmelserne til afgørelse nr . 3 / 86 for så vidt angår
                    Spanien , De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla
                                              Udkast til
                              truffet af Den blandede Komité EØF-Østrig
                              nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemføre Ises -
                                   til afgørelse nr . 3 / 86 for så vidt angår
                              -De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla
                                (forelagt af Kommissionen )
  K0MC87 ) 285  endelig udg .
 ---pagebreak---                                    BEGRUNDELSE
Som følge af Spaniens og Portugals tiltrædelse af De europæiske Fællesska¬
ber blev der ved de blandede komiteers afgørelse nr . 2 / 86 indført de nød¬
vendige overgangsforanstaltninger i protokol nr . 3 for at sikre en korrekt
gennemførelse af samhandelsordningen mellem disse lande og De Ti på den ene
side og hvert af de pågældende EFTA-lande på den anden side .
Der bør nu ske en teknisk supplering af de nævnte bestemmelser af hensyn
til indførelsen af LT-certifikatet og af den erklæring på fakturaen , der
træder i stedet for EUR . 2-f ormularen , pr . 1 . juli 1987 .
Dette er formàlet med naervaerende udkast til afg0relse , hvorom der er opnàet
principiel enighed i teknisk henseende mellem medlemsstaterne og EFTA-lan-
dene .
Da det østrigske og det finske parlament den gang endnu ikke havde ratifi ¬
ceret aftalen om ændring af teksten til protokol nr . 3 , var det ikke muligt
for de blandede komiteer EØF-Østrig og EØF-Finland at vedtage en række be¬
stemmelser , herunder vedrørende De kanariske Øer , Ceuta og Melilla , der er
omhandlet i de øvrige blandede komiteers afgørelse nr . 2/86 . Da aftalerne i
mellemtiden er blevet ratificeret , bør de pågældende bestemmelser nu opta¬
ges i nærværende udkast til afgørelse truffet af de blandede komiteer
EØF-Østrig og EØF-Finland .
 ---pagebreak---                                           RÅDETS FORORDNING ( EØF ) Nr .             / 87
                                                        af           1987
                  om gennemførelse af afgørelse nr. / 87, truffet af Den blandede Komité EØF- ( A) ,
                 om ændring af protokol nr . 3 med henblik på fastlæggelse af
          gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr . 3 / 86 for så vidt angår
                           Spanien , De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla
RADET'FOR DE EUROPÆISKE                                             de Komité vedtaget afgørelse nr .      /87 om
FÆ1.I.ESSKABER HAR –                                                ændring af denne protokol ;
                                                                    denne afgørelse skal finde anvendelse i Fællesskabet –
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europoe-
iske okonomiske Fadlesskab , sserlig artikel 113 ,
                                                                    UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :                                                               Artikel 1
                                                                    Afgørelse nr .     / 87 truffet af Den blandede Komité
Overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fæl ¬               EØF- ( A )   finder anvendelse i Fællesskabet .
lesskab og (B)                     C ) blev undertegnet den
     ( C)      og trâdte i kraft      ' ( D) >
                                                                    Teksten til afgørelsen er knyttet til denne forordning .
i henhold til artikel 28 i protokol nr . 3 angående definitio¬
nen af begrebet » varer med oprindelsesstatus « og angående                                   A rtikel 2
metoderne for administrativt samarbejde , som udgør en
integrerende del af n.xvntc overenskomst , har Den blande­          Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1987 .
                  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems¬
                  stat .
                  Udfærdiget i Bruxelles , den             1987
                                                                                          Pi Rådets vegne
                                                                                             Formand
    ( A)   0strig/ Finland/ Island/Norge / Sverige / Schweiz
    (B)    republikken Østrig                       (C)    22 . juli 1972                     (D)    l.januar 1973
           republikken Finland                              5 . oktober 1973                         l.januar 1974
           republikken Island                              22 . juli 1972                            l.april 1973
           kongeriget Norge                                14 . maj 1973                             1 . juli 1973
           kongeriget Sverige                              22 . juli 1972                            l.januar 1973
           Schweiz                                         22 . juli 1972 '                          l.januar 1973
    (1 )   Østrig           EFT  nr. L 300 af 31.12.1972 , s . 2
           Finland          EFT  nr. L 328 af 28.11.1973, s . 2
           Island           EFT  nr. L 301 af 31.12.1972, s . 2
           Norge            EFT  nr. L 171 af 27.06.1973, s . 2
           Sverige          EFT  nr. L 300 af 31.12.1972, s . 97 .
           Schweiz     :    EFT  nr. L 300 af 31.12.1972, s . 189
 ---pagebreak---                                                                           3
                                           Udkast til
                       afgørelse     truffet af DEN BLANDEDE KOMITE EØF-(A )
                                               af
          om ændring af protokol nr . 3 med henblik på fastlæggelse af
     gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr . 3/86 for så vidt angår
                  Spanien , De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla
DEN BLANDEDE KOMITE HAR -
under henvisning til overenskomsten mellem Det europ®iske 0konomiske FSEI-
lesskab og ( B ), undertegnet i Bruxelles den ( C ),
under henvisning til protokol nr . 3 angående definitionen af begrebet " va¬
rer med oprindelsesstatus " og angående metoderne for administrativt samar¬
bejde ( 1 ), i det følgende benævnt protokol nr . 3 , særlig artikel 28 , og
ud fra følgende betragtninger :
Protokol nr . 3 er blevet ændret ved afgørelse nr . 2 / 86 truffet af Den blan¬
dede Komite EØF-(A ) den ( D ) ( 2 ) som følge af Spaniens og Portugals tiltræ¬
delse af De europæiske Fællesskaber for at sikre en korrekt gennemførelse
af den samhandelsordning , der er fastsat i de protokoller , som er en følge
af nævnte tiltrædelse ;
af hensyn til de forenklinger af dokumentationen vedrørende oprindelsessta¬
tus , som blev indført i protokol nr . 3 ved afgørelse nr . 3/ 86 truffet af
Den blandede Komite EØF-(A ) den ( E ) ( 3 ), er det nødvendigt at supplere de
bestemmelser i artikel 24 og 25b i protokol nr . 3 , der vedrører Spaniens og
Portugals tiltrædelse -
( A ) Island/Norge/ Sverige/ Schweiz              ( C ) 22 .    juli 1972
                                                          14 .  maj 1973
( B ) republikken Island                                  22 .  juli 1972
      kongeriget Norge                                    22 .  juli 1972
      kongeriget Sverige
      Det schweiziske Edsforbund                  ( E ) 1 . december 1986
                                                          15 . december 1986
( D ) Island : 20 . juni 1986                             8 . december 1986
      Norge : 22 . maj 1986                               9 . december 1986
      Sverige : 13 . maj 1986
      Schweiz : 28 . maj 1986
( 1 ) Island : EFT   nr .  L 323 af 1 1 . 12.1984 ,   s .   377
      Norge : EFT    nr .  L 323 af 11.12 . 1984 ,    s .   129
      Sverige : EFT  nr .  L 323 af 11.12 . 1984 ,    s .   253
      Schweiz : EFT  nr .  L 323 af 11.12 . 1984 ,    s .   315
( 2 ) EFT nr.   L 199   af  22.7.1986 ,   S. 16 .
      EFT nr .  L  199  af  22.7.1986 ,   s. 20 .
      EFT nr .  L  199  af  22.7.1986 ,   s. 24 .
      EFT  nr . L  199  af  22.7.1986 ,   s. 28 .
( 3 ) EFT nr. L 100 af 11.4.1987 , s . 32
      EFT nr . L 100 af 11.4.1987 , s . 14
      EFT nr . L 100 af 11.4.1987 , s.' 20
       EFT nr . L 100 af 11.4.1987 , s . 26
 ---pagebreak--- TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                         Artikel    1
I protokol nr . 3 foretages f0lgende ændringer :
1)  I artikel 24 indsættes som stk . 6 :
    " 6 . a ) Bestemmelserne i stk . 1 a ) finder tilsvarende anvendelse pâ va-
              rer , for hvilke fakturaerne er udfærdiget i Spanien som omhandlet
              i artikel 8 , stk . 1 /
          b ) Bestemmelserne i stk . 2 , 3 og 4 vedrørende  anførelsen af påtegningen
              " ES " finder tilsvarende anvendelse på fakturaer udfærdiget som
              omhandlet i artikel 8 , stk .    1 ."
2.  I artikel 25b , stk . 4 , indsættes f0lgende afsnit :
    " Når fakturaer er udfærdiget på De kanariske Øer ,              i Ceuta eller i
    Melilla efter bestemmelserne i artikel 8 , stk . 1 , skal eksportøren el ¬
    ler dennes bemyndigede repræsentant ved hjælp af mærket " CCM" tydeligt
    angive de varer , der har oprindelse på De kanariske Øer , i Ceuta eller
    i Melilla ."
                                         Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft den 1 . juli 1987 .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                 På Den blandede Komites vegne
                                                      Formand
 ---pagebreak---                                                             5
          Afgørelse nr . / 87 truffet af DEN BLANDEDE KOMITE EØF-FINLAND
                                            af
          om ændring af protokol nr . 3 med henblik på fastlæggelse af
     gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr . 3 /86 for så vidt angår
                Spanien , De kanariske Øer samt Ceuta og Melilla
DEN BLANDEDE KOMITE HAR -
under henvisning til overenskomsten mellem Det europ®iske 0konomiske Fael-
lesskab og republikken Finland ,        undertegnet i Bruxelles den 5 .  oktober
1973 ,
under henvisning til protokol nr . 3 angående definitionen af begrebet " va¬
rer med oprindelsesstatus " og angående metoderne for administrativt samar¬
bejde ( 1 ), i det følgende benævnt protokol nr . 3 , særlig artikel 28 , og
ud fra følgende betragtninger :
Protokol nr . 3 er blevet ændret ved afgørelse nr . 2/ 86 truffet af Den blan¬
dede Komite EØF-Finland den 9 . juni 1986 ( 2 ) som følge af Spaniens og Por¬
tugals tiltrædelse af De europæiske Fællesskaber for at sikre en korrekt
gennemførelse af den samhandelsordning , der er fastsat i de protokoller ,
som er en følge af nævnte tiltrædelse ;
af hensyn til de forenklinger af dokumentationen vedrørende oprindelsessta¬
tus , som blev indført i protokol nr . 3 ved afgørelse nr . 3/86 truffet af
Den blandede Komité” EØF-Finland den 11 . december 1986 ( 3 ), er det nødven¬
digt at ændre      de bestemmelser i protokol nr . 3 , der vedrører Spaniens og
Portugals tiltrædelse -
( 1 ) EFT nr. L 323 af 11.12.1984 , s . 67 .
( 2 ) EFT nr. L 199 af 22.7.1986 , s . 13 .
( 3 ) EFT nr. L 100 af 11 . 4.1907, s . 8 .
 ---pagebreak--- TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                               Artikel          1
                  I protokol nr. 3 foretages ftflgende ændringer
                       1 . T artikel 2 , stk . 1 , artikel 7 , artikel 9 , stk . 3 , første afsnit ,
                            og artikel 26 udgår " Portugal ".
                   2.     I artikel 2 , stk . 1 , artikel 23 , stk . 1 ,
                          og artikel 27 , stk . 1 og 2 , ændres " seks
                          lande " til " tem lande ".
                   3 . Artikel 9 , stk . 5 , tredje afsnit , affaires sâledes :
                        » På certifikater EUR . 1 , der udstedes efterfølgende , skal
                        anføres en af følgende påtegninger: » udstedt efterfølgen¬
                        de «, » nachtråglich ausgestelit «, »EK6O9év 6K TCUV
                        uaxépcov«, » issued retrospectively « , » expedido a poste-
                        riori «, » delivré a posteriori «, » rilasciato a posteriori «
                        » afgegeven a posteriori «, » emindo a posterior «, » annet
                        tu jålkikateen «, » utgefid eftira «, » utstedt senere «, » ut-
                        fårdat i efterhånd «.«
                   4 . Artikel 9 , stk . 6 , forste afsnit , affattes sâledes :
                        »6.      I tilfælde af tyveri , bortkomst eller ødelæggelse af
                        et certifikat EUR . 1 kan eksportøren anmode den
                        udstedende toldmyndighed om udstedelse af et duplikat-
                        eksemplar på grundlag af de udførselsdokumenter , der
                        beror hos myndighederne . På dupiikateksemplarer , der
                        bliver udstedt på denne måde , skal anføres en af følgende
                        påtegninger: " Duplikat«, » avriypaipo«, «duplicate«,
                        » duplicado «, » dupiicata «, » duplicato «, » duplicaat«,
                        » segunda via «, » kaksoiskappale «, » samrit «.«
                   5.   Artikel 13 , stk . 5 , affattes sâledes :
                        »5.      I de i stk . 4 , lina a ), omhandlede tilfaelde skal
                        rubrik nr . 7 » Bematrkninger« pá certifikat EUR . J
                        forsynes med en af falgende pátegninger: «Forenklet
                        procedure «, » Vereinfachtes Verfahren«, »artXouotEi>- 1
                        uévri óia otKaoía«, « Simplified procedure «, « Procedi ¬
                        miento simplificado », « Procéduresimplifiée», » Procedu-
                        ra semplificata », « Vereenvoudigde procedure«, » Proce-
                        dimento simplificado », « Yksinkertaistettu menettely »,
                        • Einfóldun afgreidslu », « Forenklet prosedyre », » F6r-
                        enklad procedur«.«
 ---pagebreak--- 6.  I artikel 24 indsættes                som stk .        6:
    " 6 . a ) Bestemmelserne i stk .         1 a)     finder tilsvarende anvendelse på varer ,
              for hvilke fakturaerne er udfærdiget i Spanien som omhandlet i arti ¬
              kel 8 , stk . 1.
          b ) Bestemmelserne i stk . 2-4 vedrjZrende anfpfrelsen af p&tegningen " ES "
              finder tilsvarende anvendelse pS fakturaer udfaerdiget som omhandlet
              i artikel 8 , stk .     1 ."
7 . Ffllgende artiklcr indsattes :
                                »Artikel 25
                                Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i tillægs-
                                protokollen vedrørende varer med oprindelse på De
                                kanariske Øer og i Ceuta og Melilla finder nærværende
                                protokol tilsvarende anvendelse, jf. dog de særlige
                                bestemmelser i artikel 25a til 25d .
                               Artikel 25a
                               Betegnelsen » Fællesskabet«, som anvendt i denne proto¬
                               kol , omfaner ikke De kanariske Øer eller Ceuta og
                               Melilla . Udtrykket » varer med oprindelse i Fællesskabet «
                               omfaner ikke varer med oprindelse på De kanariske Øer
                               og i Ceuta og Melilla .
 ---pagebreak---                                          -8-
Artikel 25b
1.  Fplgende stykker anvendes i stedet for artikel 1 , 2 og 3 , og henvis -
    ninger til disse artikler betragtes som henvisninger til denne artikel .
2.  a ) Som varer med oprindelsesstatus pâ De kanariske 0er og i Ceuta og
        Melilla anses :
          i ) varer , der fuldt ud er fremstillet pâ De kanariske 0er og i Ceu¬
              ta og Melilla ;
        ii ) varer , der er fremstillet på De kanariske Øer og i Ceuta og Me-
              lilla , og til hvis fremstilling der er medgået andre end de un¬
              der punkt i ) angivne varer , på betingelse af , at disse varer har
              undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i
              henhold til artikel 5 , stk . 1 . Denne betingelse kræves dog ikke
              opfyldt for varer , som i medfør af denne protokol har oprindelse
              i Finland , Island , Norge , Schweiz , Sverige , Østrig eller Fælles ¬
              skabet , når de på De kanariske Øer og i Ceuta og Melilla under¬
              går bearbejdning eller forarbejdning , forudsat at denne er vi ¬
              deregående end sådanne bearbejdninger eller forarbejdninger , som
              ifølge artikel 5 , stk . 3 , betragtes som utilstrækkelige ,
    b ) Som varer med oprindelsesstatus i Finland anses :
          i ) varer , der fuldt ud er fremstillet i Finland ,
        ii ) varer , der er fremstillet i Finland , og til hvis fremstilling
              der er medgået andre end de under punkt i ) angivne varer , på be¬
              tingelse af , at disse varer har undergået en tilstrækkelig bear¬
              bejdning eller forarbejdning i henhold til artikel 5 , stk . 1 .
              Denne betingelse kræves dog ikke opfyldt for varer , som i medfør
              af denne protokol har oprindelse på De kanariske Øer eller i
              Ceuta og Melilla , Island , Norge , Schweiz , Sverige , Østrig eller
              Fællesskabet , når varerne undergår bearbejdning eller forarbejd¬
              ning , forudsat at denne er videregående end sådanne bearbejdnin¬
              ger eller forarbejdninger , som ifølge artikel 5 , stk . 3 , betrag¬
              tes som utilstrækkelige .
3.  De kanariske 0er , Ceuta og Melilla betragtes som utilstrækkelige .
4.  Eksportøren eller dennes bemyndigede repræsentant skal anføre betegnel¬
    serne " Finland" og " De kanariske øer , eller Ceuta eller Melilla " i ru¬
    brik 2 i certifikat EUR . 1 og i rubrik 1 i certifikat EUR . 2 . Hvad endvi ¬
    dere angår varer med oprindelsesstatus på De kanariske Øer eller i Ceu¬
    ta og Melilla , skal denne oprindelse angives i rubrik 4 i certifikat
    EUR . 1 og i rubrik 8 i certifikat EUR . 2 .
    Når fakturaer er udfærdiget på De kanariske Øer , i Ceuta eller i Melil¬
    la efter bestemmelserne i artikel 8 , stk .         1,  skal eksportøren eller
    dennes bemyndigede repræsentant ved hjælp af mærket " CCM" tydeligt an¬
    give de varer , der har oprindelse på De kanariske Øer , i Ceuta eller i
    Melilla .
 ---pagebreak---                                    -5-
5.  De i liste C nævnte varer er midlertidigt undtaget fra denne protokols
    anvendelsesområde . Dog finder bestemmelserne om administrativt samar¬
    bejde tilsvarende anvendelse på disse varer .
Artikel 25c
Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne pro¬
tokol på De kanariske Øer og i Ceuta og Melilla .
Artikel 25d
Artikel 23 finder ikke anvendelse pä samhandelen mellem De kanariske 0er ,
Ceuta og Melilla pä den ene side og Finland pä den anden side ."
                                 Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft den 1 . juli 1987 .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                            På Den blandede Komites vegne
                                                         Formand
 ---pagebreak---                                                         O
                                          Udkast til
                     afgørelse truffet af DEN BLANDEDE KOMITE EØF-ØSTRIG
          om ændring af protokol nr . 3 med henblik på fastlæggelse af
     gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr . 3 / 86 for så vidt angår
                 Spanien , De kanariske øer samt Ceuta og Melilla
DEN BLANDEDE KOMITE HAR -
under henvisning til overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fæl ¬
lesskab og republikken Østrig , undertegnet i Bruxelles den 22 . juli
1972 ,
under henvisning til protokol nr . 3 angående definitionen af begrebet " va ¬
rer med oprindelsesstatus " og angående metoderne for administrativt samar¬
bejde ( 1 ), i det følgende benævnt protokol nr . 3 , særlig artikel 28 , og
ud fra følgende betragtninger :
Protokol nr . 3 er blevet ændret ved afgørelse nr . 2 / 86 truffet af Den blan ¬
dede Komite EØF-Østrig den 27 . maj 1986 ( 2 ) som følge af Spaniens og Por ¬
tugals tiltrædelse af De europæiske Fåellesskaber for at sikre en korrekt
gennemførelse af den samhandelsordning , der er fastsat i de protokoller ,
som er en følge af nævnte tiltrædelse ;
af hensyn til de forenklinger af dokumentationen vedrørende oprindelsessta ¬
tus , som blev indført i protokol nr . 3 ved afgørelse nr . 3 / 86 truffet af
Den blandede Komité* EØF- Østrig den 10. december 1986 ( 3 ), er det nødven¬
digt at    ændre    de bestemmelser i protokol nr . 3 , der vedrører Spaniens og
Portugals tiltrædelse -
( 1 ) EFT nr . L 323 af 11.12.1984 , s . 4 .
( 2 ) EFT nr . L 199 af 22.7.1986 , s . 10 .
( 3 ) EFT nr. L 100 af 1 1 . 4 . 1 98 ?, s . 2 .
 ---pagebreak---                                                      - It -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                                Artikel          1
                  I protokol nr. 3 forelagdes fÿlgende ændringer
                      1.    T artikel 2 , sck . 1 , artikel 7 , artikel 9 , stk . 3 , første afsnit ,
                            og artikel 26 udgår " Portugal .
                  2.  I artikel 2 , stk . 1 , artikel 2 , stk . 1 , del A og B , artikel 23 ,
                      stk . 1 , og artikel 27 , stk . 1 og 2 , ændres 'se ks
                      lande « til » fem lande «.
                  3 . Artikel 9 , stk . 5 , tredje afsnit , affanes sàledes :
                       •• På certifikater EUR . 1 , der udstedes efterfølgende , skal
                      anføres en af følgende påtegninger: » udstedt efterfølgen ¬
                      de «, » nachtråglidi ausgcstellt «, »EKBOQÉV EK TCOV
                      uctépcov «, » issued retrospecrivcly «, » expedido a poste-
                      riori «, » delivré a posteriori «, » rilasciato a posteriori-y«
                       » afgegeven a posteriori «, » emitido a posterior«, » annetH
                      tu jålkikateen «, » utgefid eftira «, » utssedt senere «, » ut-
                      fårdat i efterhånd «.«
                  4 . Artikel 9 , stk . 6 , forste afsnit , affattes sâledes :
                      »6.        1 rilfælde af tyveri , bortkomst eller odelæggelse af
                      et certifikat EUR . 1 kan eksportøren anmode den
                      udstedende toldmyndighed om udstedelse af et duplikat¬
                      eksemplar på grundlag af de udførsclsdokumenter , der
                      beror hos myndighederne . På duplikateksemplarer , der
                      bliver udstedt på denne måde , skal anføres en af følgende
                      påtegninger : ’> Duplikat «, navriypaipo«, «duplicate«,
                       » duplicado «, » duplicata «, » duplicato «, » dupiicaat «,
                      » segunda via «, » kaksoiskappale «, » samrit «.«
                  S.  Artikel 13 , stk . 5 , affattes sâledes :
                      »5.        I de i stk . 4 , litra a ), omhandlede tilfsclde skal
                      rubrik nr . 7 » Bema:rkninger « pá certifikat EUR . J
                      forsynes med en af folgende pátegninger : - Forenklet
                      procedure «, » Vereinfachtes Verfahren », »ait>.oucTEU- (
                      pévri 6ia oiKaoia «, » Simplified procedure «, « Procedi¬
                      miento simplificado », « Procédure simplifiée », « Procedu-
                      ra semplificata », » Vereenvoudigde procedure », » Proce-
                      dimento simplificado », « Yksinkertaistettu menenely «,
                      • Einfóldun afgreidslu », » Forenklct prosedyre«, » Fór-
                      enklad procedur «.«
 ---pagebreak--- 6 . I.artikel 24 indsættes som stk . 6 :
    " 6 . a ) Bestenunelserne i stk .         1 a ) finder tilsvarende anvendelse på varer ,
              for hvilke fakturaerne er udfærdiget i Spanien som omhandlet i arti ¬
              kel 8 , stk . 1 .
          b ) Bestemmelserne i stk . 2-4 vedrjzrende anf^relsen af p&tegningen " ES "
              finder tilsvarende anvendelse p3 fakturaer udfaerdiget som omhandlet
              i artikel 8 , stk . 1 ."
7 . Ftflgende artik.el indsættes :
                                 » Artikel 2S
                                 Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i tillægs-
                                 protokollen vedrørende varer med oprindelse på De
                                 kanariske Øer og i Ceuta og Mclilla finder nærværende
                                 protokol tilsvarende anvendelse , jf. dog de særlige
                                 bestemmelser i artikel 25a til 25d .
                                Artikel 2Sa
                                Betegnelsen » Fællesskabet «, som anvendt i denne proto¬
                                kol , omfatter ikke De kanariske Øer eller Ceuta og
                                Melilla . Udtrykket » varer med oprindelse i Fællesskabet «
                                omfaner ikke varer med oprindelse på De kanariske Øer
                                og i Ceuta og Melilla .
 ---pagebreak--- Artikel 25b
1.  Fplgende stykker anvendes i stedet for artikel 1 , 2 og 3 , og henvis-
    ninger til disse artikler betragtes som henvisninger til derme artikel .
2.  a ) Som varer med oprindelsesstatus pâ De kanariske 0er og i Ceuta og
        Melilla anses :
          i ) varer , der fuldt ud er fremstillet pâ De kanariske 0er og i Ceu¬
               ta og Melilla ;
        ii ) varer , der er fremstillet på De kanariske Øer og i Ceuta og Me-
               lilla , og til hvis fremstilling der er medgået andre end de un¬
               der punkt i ) angivne varer , på betingelse af , at disse varer har
               undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i
               henhold til artikel 5 , stk . 1 . Denne betingelse kræves dog ikke
               opfyldt for varer , som i medfør af denne protokol har oprindelse
              i Østrig , Finland, Island , Norge, Schweiz , Sverige eller Faelles-
               skabet , når de på De kanariske Øer og i Ceuta og Melilla under¬
               går bearbejdning eller forarbejdning , forudsat at denne er vi ¬
               deregående end sådanne bearbejdninger eller forarbejdninger , som
               ifølge artikel 5 , stk . 3 , betragtes som utilstrækkelige ,
    b ) Som varer med oprindelsesstatus i Østrig anses :
          i ) varer , der fuldt ud er fremstillet i Østrig ,
        ii ) varer , der er fremstillet i Østrig,         og til hvis fremstilling
               der er medgået andre end de under punkt i ) angivne varer , på be¬
               tingelse af , at disse varer har undergået en tilstrækkelig bear¬
               bejdning eller forarbejdning i henhold til artikel 5 , stk .      1.
               Denne betingelse kræves dog ikke opfyldt for varer , som i medfør
               af denne protokol har oprindelse på De kanariske Øer eller i
              Ceuta og Melilla, Finland, Island, Norge, Schweiz, Sverige eller
               Fællesskabet , når varerne undergår bearbejdning eller forarbejd¬
               ning , forudsat at denne er videregående end sådanne bearbejdnin¬
               ger eller forarbejdninger , som ifølge artikel 5 , stk . 3 , betrag¬
               tes som utilstrækkelige .
3.  De kanariske 0er , Ceuta og Melilla betragtes som utilstrækkelige .
4.  Eksportøren eller dennes bemyndigede repræsentant skal anføre betegnel¬
    serne " Østrig " og " De kanariske øer , eller Ceuta eller Melilla " i ru¬
    brik 2 i certifikat EUR . 1 og i rubrik 1 i certifikat EUR. 2 . Hvad endvi¬
    dere angår varer med oprindelsesstatus på De kanariske Øer eller i Ceu¬
    ta og Melilla , skal denne oprindelse angives i rubrik 4 i certifikat
    EUR . 1 og i rubrik 8 i certifikat EUR . 2 .
    Når fakturaer er udfærdiget på De kanariske Øer , i Ceuta eller i Melil¬
    la efter bestemmelserne i artikel 8 , stk .         1 , skal eksportøren eller
    dennes bemyndigede repræsentant ved hjælp af mærket " CCM" tydeligt an¬
    give de varer , der har oprindelse på De kanariske Øer , i Ceuta eller i
    Melilla
 ---pagebreak--- 5.  De i liste C nævnte varer er midlertidigt undtaget fra denne protokols
    anvendelsesområde .  Dog finder bestemmelserne om administrativt samar ¬
    bejde tilsvarende anvendelse på disse varer .
Artikel 25c
Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne pro¬
tokol på De kanariske Øer og i Ceuta og Melilla .
Artikel 25d
Artikel 23 finder ikke anvendelse på samhandelen mellem De kanariske øer ,
Ceuta og Melilla på den ene side og Østrig    på den anden side ."
                                   Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft den 1 . juli 1987 .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                             På Den blandede Komites vegne
                                                          Formand