CELEX: 52013PC0889
Language: cs
Date: 2013-12-17
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 850/98, (ES) č. 2187/2005, (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1098/2007, č. 254/2002, (ES) č. 2347/2002 a (ES) č. 1224/2009 a zrušuje nařízení (ES) č. 1434/98, pokud jde o povinnost vykládky úlovků

|
			
		
		
		52013PC0889
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 850/98, (ES) č. 2187/2005, (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1098/2007, č. 254/2002, (ES) č. 2347/2002 a (ES) č. 1224/2009 a zrušuje nařízení (ES) č. 1434/98, pokud jde o povinnost vykládky úlovků /* COM/2013/0889 final - 2013/0436 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Jedním z hlavních cílů reformy
stávající společné rybářské politiky (SRP)[1] je zamezit
postupně výmětům při veškerém rybolovu v Evropské unii
(EU), a to zavedením povinnosti vykládky úlovků. Toto opatření
si jednak klade za cíl lepší využívání dostupných zdrojů, jednak reaguje
na očekávání veřejnosti, která si přeje ukončení
dosavadní praxe, při níž jsou do moře vyhazovány ryby, které by se
mohly uvést na trh. Posouzení dopadů[2],
jež bylo provedeno k návrhu základního nařízení o SRP,
označilo vysoký objem výmětů za jeden z prvků, které
významně oslabují environmentální udržitelnost SRP. 
Evropský parlament na svém plenárním
zasedání v únoru 2013 schválil postupné zavedení povinnosti vykládky
úlovků pelagických druhů, vysoce stěhovavých druhů
a lososa v Baltském od začátku roku 2014
a rozšíření této povinnosti na všechny další druhy rybolovu
v Unii v následujících letech. Ve stejném měsíci Rada
posléze dala jasně najevo, že tento přístup podporuje,
a schválila podobný prováděcí časový plán. Následně
Evropský parlament a Rada dosáhly politické dohody o základním
nařízení s novým počátečním datem pro zavedení
povinnosti vykládky úlovků od 1. ledna 2015. 
Má-li začít povinnost vykládky fungovat,
musí být zrušena nebo změněna některá ustanovení stávajících
nařízení o technických opatřeních, opatřeních v oblasti
řízení a kontrolních opatřeních, která jsou s povinností
vykládky v rozporu a nutí rybáře výměty provádět. Rada na
svém červnovém zasedání[3]
vydala v tomto smyslu prohlášení, ve kterém vyzvala Komisi, aby bez odkladu
provedla změny ve stávajících nařízeních, jakmile bude reforma
schválena. 
Komise má v úmyslu vypracovat v kontextu
reformy nový rámec technických opatření, která by měla včas
usnadnit plné provádění plánované povinnosti vykládky úlovků. Tento
rámec by rovněž zahrnoval nový, regionálně orientovaný přístup,
včetně vypracování víceletých plánů a plánů v oblasti
výmětů. Přesto je téměř jisté, že v okamžiku vstupu
povinnosti vykládky v platnost pro první skupinu rybolovu nebude ještě
nový rámec zaveden. Proto je vhodné dočasně přijmout právní
ustanovení, která odstraní všechny právní a praktické překážky, jež
by mohly plnění této povinnosti bránit. 
Pokud jde o nařízení týkající se
technických opatření, několik ustanovení v současných
nařízeních je s povinností vykládky v rozporu a nutí rybáře
výměty provádět. Jedná se o ustanovení o minimální
velikosti při vykládce, o pravidla pro složení úlovků
a ustanovení o vedlejších úlovcích. 
Minimální velikosti při vykládce jsou
stanoveny v nařízení (ES) č. 850/98 o zachování
rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu
nedospělých mořských živočichů[4], zejména
ve znění nařízení (EU) č. 227/2013[5], a v nařízení (ES)
č. 2187/2005, kterým se stanoví technická opatření pro zachování
rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého
a Malého Beltu a Øresundu, mění nařízení (ES)
č. 1434/98 a zrušuje nařízení (ES) č. 88/98[6]. Minimální velikosti
při vykládce určují, jaká je povolená velikost ryb, které mohou být
na plavidle uchovávány. V současnosti se ryby nedosahující této velikosti
ani nesmějí na plavidle uchovávat, ani nesmějí být vyloženy na
pevninu. U všech druhů, na něž se vztahují omezení odlovu, budou
podle povinnosti vykládky minimální velikosti při vykládce nahrazeny
minimálními referenčními velikostmi pro zachování zdrojů. Ryby
nedosahující těchto minimálních referenčních velikostí pro zachování
zdrojů budou muset být vyloženy, ale budou moci být prodány pouze k
účelům jiným než k lidské spotřebě. Zvláštním případem
je Středozemní moře, na které se vztahuje nařízení (ES)
č. 1967/2006 o opatřeních pro řízení udržitelného
využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři,
o změně nařízení (EHS) č. 2847/93
a o zrušení nařízení (ES) č. 1624/94[7]. Toto nařízení
zakazuje, aby byli mořští živočichové nedosahující požadované
minimální velikosti, která je v nařízení stanovena, loveni, uchováváni
na plavidle, překládáni na jiné plavidlo, vykládáni
na pevninu, převáženi, skladováni, prodáváni, vystavováni nebo
nabízeni k prodeji. Tyto minimální velikosti byly zavedeny v roce
2007 a jejich cílem bylo zlepšit velikostní výběr vzhledem k
minimálním normám, které stanoví vlastnosti lovných zařízení pro dané
druhy rybolovu. V zájmu jednotnosti budou minimální velikosti úlovku používané
ve Středozemním moři také nahrazeny minimálními referenčními
velikostmi pro zachování zdrojů a ryby nedosahující minimální
referenční velikosti pro zachování zdrojů budou muset být vyloženy,
ale budou moci být použity pouze k účelům jiným než k lidské
spotřebě.
Pravidla pro složení úlovků jsou
stanovena v nařízení (ES) č. 850/98 a v souvisejících
nařízeních (nařízení (ES) č. 1098/2007, kterým se zavádí
víceletý plán pro populace tresky obecné v Baltském moři a lov těchto
populací[8],
nařízení (ES) č. 1434/98, kterým se stanoví podmínky vykládky
sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské
spotřebě[9],
nařízení (ES) č. 254/2002 o opatřeních platných v roce 2002
pro obnovu populace tresky obecné v Irském moři (divize ICES VIIa)[10] a nařízení (ES)
č. 2347/2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k
rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky[11]). Podobné procentní
podíly složení úlovků existují v nařízení pro oblast Baltského
moře (nařízení (ES) č. 2187/2005), ale nejsou obsaženy v
nařízení pro oblast Středozemního moře. 
Pravidla pro složení úlovků stanoví
limity, které musí být splněny v denním úhrnu a na konci
rybářského výjezdu. Pokud rybáři tyto limity překročí, jsou
povinni část úlovku vyhodit, aby ponechaný úlovek splňoval pravidla
pro složení úlovků. V rámci povinnosti vykládky již rybáři
nebudou mít možnost tyto výměty provádět, a proto je nutné odstranit
rozpor, jejž vyvolává právní úprava o složení úlovků a povinnost, podle
níž musejí rybáři veškerý úlovek vyložit. K tomuto účelu bude
požadováno, aby všechny neúmyslné úlovky mořských živočichů
podléhajících povinnosti vykládky, které byly odloveny nad rámec povoleného
procentního podílu složení úlovků, byly vyloženy a započteny do
kvót. Pravidla pro složení úlovku jsou propojena s jinými předpisy
(např. povolená velikost ok sítí, podmínky pro použití určitých
kombinací velikostí ok sítě) a o procentní podíly složení úlovků
se rovněž opírají prováděcí pravidla pro třídění
úlovků na palubě plavidel. Tato pravidla bude rovněž
třeba sladit nebo zrušit, aby se odstranila povinnost provádět
výměty. 
Pravidla pro složení úlovků
a související omezení využívání sledě obecného stanovená
v nařízení (ES) č. 1434/1998 již nejsou relevantní.
Povinnost vykládky se bude od 1. ledna 2015 vztahovat na veškerý
pelagický a průmyslový rybolov ve vodách EU. Na základě
této povinnosti bude muset být veškerý úlovek sledě obecného vyložen
a započten do kvót a sledi nedosahující minimální
referenční velikosti pro zachování zdrojů budou moci být použiti
pouze pro jiné účely než k lidské spotřebě. Uvedené
nařízení by proto mělo být zrušeno.
Nařízení týkající se technických
opatření pro zachování zdrojů (nařízení (ES) č. 850/98
a související nařízení (nařízení (ES) č. 1098/2007 a
nařízení (ES) č. 254/2002) ve vodách EU v Atlantském oceánu
a některých konkrétních oblastech a nařízení (ES)
č. 2187/200510 ve vodách EU v Baltském moři)
rovněž obsahují řadu ustanovení o vedlejších úlovcích. Tato
ustanovení se podobají pravidlům pro složení úlovků, ale
zaměřují se na určité oblasti nebo určitá lovná
zařízení. Obvykle se jedná o odchylky, kterými se ve vyhrazených
oblastech povolují 5–10% vedlejší úlovky určitých druhů ulovených
určitými lovnými zařízeními pro konkrétní rybolov. Odlovy nad rámec
těchto povolených vedlejších úlovků musejí být
v současnosti vyhozeny. Stejně jako u pravidel pro složení
úlovků vytvářejí i tato ustanovení rozpor s povinností vykládky,
neboť v současnosti rybáře nutí ryby ulovené nad rámec
povoleného vedlejšího úlovku vyhodit zpět do moře, zatímco
v rámci povinnosti vykládky musejí tyto ryby vyložit. Proto je třeba
postupovat podobným způsobem jako u pravidel pro složení úlovků a
povinnost provádět výměty odstranit. 
V nařízení (ES) č. 850/98 se
dále doporučuje provést změnu, která nesouvisí s povinností vykládky,
ale je nutná k zajištění právní jistoty. Několik členských
států upozornilo na to, že stávající ustanovení týkající se
uzavření oblasti kvůli ochraně nedospělých jedinců
tresky jednoskvrnné v divizi ICES VIb byla chybně vyložena, což
vyvolává určité obavy o ochranu tresky jednoskvrnné v této
oblasti. Proto se navrhuje změnit tento článek nařízení (ES)
č. 850/98 návratem k původnímu znění přílohy III
nařízení (ES) č. 43/2009, čímž se odstraní jakákoli možnost
nesprávného výkladu.
S povinností vykládky se musí také uvést do
souladu nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení
kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel
společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES)
č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005,
(ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES)
č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č.
1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č.
2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006[12]. Požadované změny
se týkají oprávnění k rybolovu; zaznamenávání údajů o všech úlovcích,
zejména těch, které nedosahují minimálních referenčních velikostí pro
zachování zdrojů; vyšší míry odchylky v odhadech množství úlovku pod
50 kg v lodních denících a prohlášeních o vykládce; stanovení pravidel pro
dálkové elektronické sledování (REM) na zaznamenávání údajů k monitorování
povinnosti vykládky na moři; oddělené ukládání úlovků a kontrola
uvádění úlovků nedosahujících minimální referenční velikosti pro
zachování zdrojů na trh; stanovení podmínek využívání kontrolních
pozorovatelů pro účely sledování; definice nedodržení povinnosti
vykládky jakožto závažného porušení předpisů. Zavedení povinnosti
vykládky v kombinaci s novými pravidly týkajícími se meziroční
flexibility kvót, si vyžaduje úpravu stávajících pravidel pro odpočet kvót
a intenzity rybolovu. Všechny tyto změny vyplývají z pravidel
stanovených v rámci reformy SRP. 
Jelikož bude povinnost vykládky zavedena pro
první skupinu rybolovu v roce 2015, je vhodné, aby toto nařízení
pozměňovalo příslušná ustanovení nařízení o technických
opatřeních, řídících opatřeních a kontrolních opatřeních,
aby právní překážky bránící plnění povinnosti vykládky mohly být
včas odstraněny. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konkrétní posouzení dopadů nebylo
provedeno, protože dopady zavedení povinnosti vykládky již byly posouzeny
v rámci posouzení dopadů reformy společné rybářské
politiky. V rámci uvedeného posouzení dopadů[13] byly kvantifikovány
dopady politiky snižování výmětů i úplného zákazu výmětů.
Posouzení proběhlo ve dvou fázích. V první fázi byla vypracována řada
sekundárních studií o rozsahu provádění výmětů v EU
a byly popsány protivýmětové politiky v řadě zemí
(Island, Norsko, Skotsko a Dánsko). Kromě toho byla vypracována
klasifikace úrovně výmětů při rybolovu v EU
a vypracovány konkrétní studie výmětů při rybolovu ve
Středozemním moři. Druhá fáze analýzy posuzovala dopady nejrůznějších
možností protivýmětové politik při rybolovu v EU, včetně
vlivu změn v selektivitě lovných zařízení
a zavádění nových technických opatření,
např. ukončení odlovu v reálném čase. Tato analýza
prokázala, že zavedení protivýmětové politiky opírající se
o účinnější technická opatření a odstranění
neúčelných technických opatření, která k provádění
výmětů navádějí, by krátkodobě způsobilo
hospodářské ztráty, avšak v střednědobém až dlouhodobém
horizontu by přineslo dodatečné zisky, zejména z ekonomického a
environmentálního hlediska. 
Provedení dalšího posouzení dopadů by již
nepřineslo žádné další informace, které by nebyly k dispozici
z předchozího posouzení. Změny, které je nutné
ve stávajících nařízeních provést, jsou nezbytné pro řádné
fungování nové společné rybářské politiky.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí navrhovaných opatření
Hlavním cílem opatření je usnadnit
provádění povinnosti vykládky úlovků plánované v rámci reformy
společné rybářské politiky, a to zrušením všech stávajících
ustanovení z nařízení EU o technických a kontrolních
opatřeních, která jsou s povinností vykládky v rozporu.
Právní základ
Ustanovení čl. 43 odst. 2 Smlouvy o
fungování Evropské unie.
Zásada subsidiarity
Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské
unie.
Zásada proporcionality
Návrhem se mění opatření, která již
existují, a proto není třeba řešit otázku zásady proporcionality
Volba nástroje
Navrhovaný nástroj: Nařízení Evropského
parlamentu a Rady. 
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z tohoto důvodu: Nařízení musí být
pozměněno nařízením.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY 
Toto opatření nepředstavuje pro Unii
žádné dodatečné výdaje. 
2013/0436 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY,
kterým se mění nařízení Rady (ES)
č. 850/98, (ES) č. 2187/2005, (ES) č. 1967/2006,
(ES) č. 1098/2007, č. 254/2002, (ES) č. 2347/2002
a (ES) č. 1224/2009 a zrušuje nařízení (ES) č. 1434/98,
pokud jde o povinnost vykládky úlovků 
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[14],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Ústředním cílem
nařízení (EU) č. [xxxx] je postupné odstranění výmětů
při veškerém rybolovu v EU zavedením povinnosti vykládky úlovků
druhů podléhajících omezením odlovu a druhů, na které se
vztahuje minimální velikost ve Středozemním moři. Aby tato
povinnost vykládky mohla začít fungovat, musí být zrušena nebo
změněna některá ustanovení ve stávajících nařízeních o
technických a kontrolních opatřeních, která jsou s povinností
vykládky v rozporu a nutí rybáře provádět výměty. 
(2)       V rámci probíhající reformy
společné rybářské politiky (SRP) se očekává vypracování nového
rámce technických opatření. Jelikož je vysoce pravděpodobné,
že tento nový rámec nebude před zavedením povinnosti vykládky na
začátku roku 2015 ještě fungovat, jsou změny nebo zrušení
některých částí v současnosti platných nařízení o technických
opatřeních nutné z důvodu odstranění nesouladu mezi těmito
nařízeními a povinností vykládky.
(3)       Zejména v zájmu
provádění povinnosti vykládky nutné změnit nařízení Rady (ES)
č. 850/98 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických
opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů, a
to zavedením požadavku, aby veškeré neúmyslné úlovky mořských
živočichů podléhající povinnosti vykládky, které byly odloveny nad
rámec pravidel pro složení úlovku, byly vyloženy a započteny do kvót; nahrazením
minimální velikosti při vykládce pro mořské živočichy
podléhající povinnosti vykládky minimální referenční velikostí pro
zachování zdrojů; zavedením požadavku, aby všechny neúmyslné úlovky
mořských živočichů odlovené nad rámec ustanovení o vedlejších
úlovcích v určitých oblastech, určitém období a určitými typy
lovných zařízení byly vyloženy a započteny do kvót.
(4)       Kromě toho v zájmu
zajištění právní jistoty by měla být změněna ustanovení
týkající se uzavření oblasti na ochranu nedospělých jedinců
tresky jednoskvrnné v divizi ICES VIb.
(5)       V zájmu zajištění
provádění povinnosti vykládky by mělo být změněno
nařízení Rady (ES) č. 2187/2005, kterým se stanoví technická
opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského
moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu, mění nařízení (ES)
č. 1434/98 a zrušuje nařízení (ES) č. 88/98, a to zavedením
požadavku, aby veškeré neúmyslné úlovky mořských živočichů
podléhajících povinnosti vykládky v Baltském moři, které byly
odloveny nad rámec pravidel pro složení úlovku, byly vyloženy a započteny
do kvót; nahrazením minimální velikosti při vykládce pro mořské
živočichy podléhající povinnosti vykládky minimální referenční
velikostí pro zachování zdrojů; a zákazem odlovu lososa a pstruha obecného
v určitém časovém období a určitých oblastech, kromě
odlovu za pomoci vězencových sítí. 
(6)       V zájmu zajištění
provádění povinnosti vykládky by mělo být změněno
nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 o opatřeních pro
řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů
ve Středozemním moři, o změně nařízení (EHS)
č. 2847/93 a o zrušení nařízení (ES) č. 1624/94,
a to nahrazením minimální velikosti při vykládce pro mořské
živočichy podléhající povinnosti vykládky minimální referenční
velikostí pro zachování zdrojů, aniž by se narušila koncepce
a provádění stávajících minimálních velikostí úlovku; a zrušením
pravidel upravujících rybolov potěru sardinek, která již nejsou relevantní
vzhledem k provádění povinnosti vykládky, jelikož všem těmto
úlovkům je nutné pokud možno zabránit a případné neúmyslné
úlovky musí být vyloženy a použity k jinému účelu než k lidské
spotřebě.
(7)       V zájmu zajištění
provádění povinnosti vykládky by mělo být změněno
nařízení Rady (ES) č. 1098/2007, kterým se zavádí víceletý plán
pro populace tresky obecné v Baltském moři a lov těchto populací,
a to zavedením požadavku, aby při lovu pomocí unášených lovných
šňůr, tenatových sítí na chytání ryb za žábry, tenatových
sítí a třístěnných tenatových sítí v určitých
oblastech a v určitém časovém období byly veškeré neúmyslné
úlovky tresky obecné vyloženy a započteny do kvót.
(8)       V zájmu zajištění
provádění povinnosti vykládky by mělo být změněno
nařízení Rady (ES) č. 254/2002 o opatřeních platných
v roce 2002 pro obnovu populace tresky obecné v Irském moři (divize
ICES VIIa), a to zavedením požadavku, aby při rybolovu hřebenatky
víčkovité pomocí vlečných sítí byly veškeré neúmyslné úlovky
mořských živočichů podléhajících povinnosti vykládky, které byly
odloveny nad rámec povoleného procentního podílu vedlejších úlovků, byly
vyloženy a započteny do kvót.
(9)       V zájmu zajištění
provádění povinnosti vykládky by mělo být změněno
nařízení Rady (ES) č. 2347/2002, kterým se stanoví zvláštní
podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené
požadavky, a to zavedením požadavku, aby veškeré úlovky hlubinných druhů
byly vyloženy a započteny do kvót.
(10)     V zájmu zajištění
provádění povinnosti vykládky by mělo být změněno
nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 o zavedení kontrolního režimu
Společenství k zajištění dodržování pravidel společné
rybářské politiky, o změně nařízení (ES)
č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004,
(ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES)
č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007,
(ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES)
č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení
(EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES)
č. 1966/2006, a to tak, aby zajišťovalo sledování povinnosti
vykládky. K tomuto účelu by se povolení k rybolovu měla vztahovat na
rybolov podléhající povinnosti vykládky; údaje o úlovcích všech druhů by
měly být zaznamenány bez ohledu na hmotnostní limity; údaje o úlovcích
nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů by
měly být zaznamenávány odděleně; vzhledem k obtížnosti stanovit
přesně množství drobného úlovku uchovávaného na palubě
rybářského plavidla by měla být použita vyšší míra odchylky pro
odhady drobného úlovky v lodních denících a prohlášeních o překládce;
měla by být stanovena pravidla pro dálkové elektronické sledování (REM)
pro zaznamenávání údajů pro sledování povinnosti vykládky na moři;
měla by být stanovena pravidla pro oddělené ukládání úlovků a
kontrolu uvádění na trh úlovků nedosahujících minimální
referenční velikosti pro zachování zdrojů; a měly by být
definovány podmínky využití kontrolních pozorovatelů pro sledovací
účely. 
(11)     Vzhledem k tomu, že
výměty představují značné plýtvání a negativně
ovlivňují udržitelné využívání biologických mořských zdrojů
a mořských ekosystémů a že úspěšné využívání
zdrojů vyžaduje, aby všechny hospodářské subjekty dodržovaly
povinnost vykládky, mělo by být jakékoli přestoupení povinnosti
vykládky považováno za závažné porušení předpisů. Zavedení povinnosti
vykládky v kombinaci s novými pravidly pro meziroční flexibilitu
kvót, si vyžaduje úpravu stávajících pravidel pro odpočet kvót
a intenzitu rybolovu.
(12)     Proto by měla být
odpovídajícím způsobem změněna nařízení (ES)
č. 850/98, (ES) č. 2187/2005, (ES) č. 1967/2006,
(ES) č. 1098/2007, (ES) č. 254/2002, (ES)
č. 2347/2002 a (ES) č. 1224/2009.
(13)     Mělo by být zrušeno
nařízení Rady (ES) č. 1434/1998, kterým se stanoví podmínky
vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k
přímé lidské spotřebě, protože pravidla pro složení úlovků
a související omezení využívání sledě obecného uvedená v tomto
nařízení, již nejsou v rámci povinnosti vykládky relevantní, jelikož
všechny úlovky sledě obecného musí být vyloženy a započteny
do kvót a úlovky sledě obecného nedosahující minimální
referenční velikosti pro zachování zdrojů musí být použity
k jiným účelům než k lidské spotřebě,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA 1
Technická opatření
Článek 1
Změny nařízení (ES)
č. 850/98
Nařízení (ES) č. 850/98 se
mění takto:
1)           V článku 3 se
doplňuje nové písmeno, které zní:
„ i)       neúmyslnými úlovky náhodné
úlovky mořských živočichů, jejichž lov je za příslušných
okolností zakázán.“ 
2)           Článek 4 se mění takto: 
a)         v odstavci 1 se doplňuje nový
pododstavec, který zní:
„Lov druhů uvedených
v přílohách I až V za pomoci sítí o velikosti ok, které
nejsou pro tyto druhy v těchto přílohách stanoveny, je zakázán.“
b)         v odst. 4 písm. a) se doplňuje
nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od prvního pododstavce,
vykládka zakázána není, pokud podmínky stanovené v příloze X nemohou
být splněny kvůli neúmyslným úlovkům mořských
živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle článku
15 nařízení (EU) č. [xxxx]. Tyto neúmyslné úlovky musí být vyloženy
a započteny do kvót.“
c)         v odst. 4 písm. b) se doplňuje
nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od prvního pododstavce,
vykládka zakázána není, pokud podmínky stanovené v přílohách I až V
nemohou být splněny kvůli neúmyslným úlovkům mořských
živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx]. Tyto neúmyslné
úlovky musí být vyloženy a započteny do kvót.“
d)         v odst. 5 písm. a) se doplňuje
nový pododstavec, který zní:
„V případě mořských
živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle
článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], množství uchovaná na plavidle
nebo přeložená na jiné plavidlo, jak je uvedeno v prvním pododstavci,
zahrnují všechny ulovené mořské živočichy.“
3)           V čl. 5 odst. 1
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„V případě mořských
živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle
článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], množství uchovaná na plavidle
po třídění nebo během vykládky, jak je uvedeno v prvním
pododstavci, zahrnují všechny ulovené mořské živočichy.“ 
4)           V čl. 7 odst. 5
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„První pododstavec se nepoužije, pokud se na
korýše rodu Pandalus vztahuje povinnost vykládky podle článku
15 nařízení (EU) č. [xxxx]. Je však zakázáno lovit tyto korýše
sítěmi uvedenými v prvním pododstavci, pokud nejsou vybaveny
v souladu s uvedeným pododstavcem. Neúmyslné úlovky provedené pomocí
těchto sítí musí být vyloženy a započteny do kvót.“
5)           V článku 10 se
doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od písmene b) prvního
pododstavce není uchovávání na plavidle nebo vykládání zakázáno, pokud
minimální procentní podíl mlžů nemohl být splněn kvůli
neúmyslným úlovkům mořských živočichů, na něž se
vztahuje povinnost vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č.
[xxxx]. Tyto neúmyslné úlovky musí být vyloženy a započteny
do kvót.“
6)           Článek 11 se mění takto:
V odstavci 1 písm. a) se doplňuje nový
pododstavec, který zní:
„Odchylně od písmene a) prvního
pododstavce není zakázáno používat nebo mít na plavidle tenatové sítě na
chytání ryb za žábry pro lov při dně, tenatové sítě nebo
třístěnné tenatové sítě, pokud podmínky uvedené v písmenu a)
nemohly být splněny kvůli neúmyslným úlovkům mořských
živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle
článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx]. Tyto neúmyslné úlovky
musí být vyloženy a započteny do kvót.“
7)           V čl. 12 odst. 1
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„V případě mořských
živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle článku
15 nařízení (EU) č. [xxxx], musí mořští živočichové na
plavidle po třídění nebo během vykládky, jak je uvedeno
v prvním pododstavci, zahrnovat všechny ulovené mořské
živočichy.“
8)           Článek 15 se nahrazuje tímto:
„Článek 15
1.         Mořští živočichové odlovení
nad rámec povolených procentních podílů uvedených v čl. 20
odst. 2, čl. 21 odst. 2, čl. 22 odst. 2
písm. b), čl. 27 odst. 2, čl. 29d odst. 5
písm. d), čl. 29d odst. 6 písm. d), čl. 29d
odst. 7 písm. c), čl. 29g odst. 2, čl. 34b
odst. 3 písm. c), čl. 34b odst. 11 a v přílohách
I až VII, X a XI, na něž se nevztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], se nevyloží, ale
budou před každou vykládkou vráceni zpět do moře.
2.         Mořští živočichové
odlovení nad rámec povolených procentních podílů uvedených v čl. 20
odst. 2, čl. 21 odst. 2, čl. 22 odst. 2
písm. b), čl. 27 odst. 2, čl. 29d odst. 5
písm. d), čl. 29d odst. 6 písm. d), čl. 29d
odst. 7 písm. c), čl. 29g odst. 2, čl. 34b
odst. 3 písm. c), čl. 34b odst. 11 a v přílohách
I až VII, X a XI, na něž se vztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], se vyloží a
započtou do kvót.
3.         Velitelé rybářských plavidel
před tím, než zahájí rybolov v jakékoli oblasti řízení během
konkrétního rybářském výjezdu, musí zajistit, aby měli k
dispozici kvóty na odlov populací podléhajících omezení odlovu, jež budou
stačit na pokrytí pravděpodobného složení úlovků
a povolených procentních podílů během daného výjezdu.“
9)           Článek 17 se mění takto:
„Mořský živočich je
podměrečný, jsou-li jeho rozměry menší než minimální
referenční velikost pro zachování zdrojů stanovená pro daný druh a
danou zeměpisnou oblast v příloze XII.“
10)         Článek 19 se nahrazuje tímto:
„Článek 19
1.         Podměreční mořští
živočichové druhů, na něž se nevztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], nesmějí být
uchováváni na palubě, překládáni na jiné plavidlo,
vykládáni na pevninu, převáženi, skladováni, prodáváni, vystaveni
nebo nabízeni k prodeji, ale musí být ihned vráceni zpět
do moře.
2.         Podměreční mořští
živočichové druhů, na něž se vztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], musí být
uchováváni na plavidle, vyloženi a započteni do kvót.
Nesmějí být prodáváni, vystavováni nebo nabízeni k prodeji
k lidské spotřebě.“
11)         V článku 20 se doplňuje
nový odstavec, který zní:
„4. Vztahuje-li se na sledě povinnost
vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], zákaz
jejich uchovávání na plavidle stanovený v odstavci 1 tohoto
článku se nepoužije. Je však zakázáno lovit tento druh v zeměpisných
oblastech a během období uvedených ve zmíněném odstavci.
Neúmyslné úlovky sledě musí být vyloženy a započteny do kvót.“ 
12)         V článku 20a se
doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Vztahuje-li se na sledě povinnost
vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], zákaz
jejich vykládky nebo uchovávání na plavidle stanovený v prvním
pododstavci tohoto článku se nepoužije. Je však zakázáno lovit tento druh
v zeměpisné oblasti a během období uvedených ve zmíněném
prvním pododstavci. Neúmyslné úlovky sledě musí být vyloženy
a započteny do kvót.“
13)         V článku 21 se doplňuje
nový odstavec, který zní:
„3. Vztahuje-li se na šproty povinnost
vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], zákaz
jejich uchovávání na plavidle stanovený v odstavci 1 tohoto
článku se nepoužije. Je však zakázáno lovit tento druh
v zeměpisných oblastech a během období uvedených
ve zmíněném odstavci. Neúmyslné úlovky šprotů musí být vyloženy
a započteny do kvót.“
14)         V čl. 22 odst. 1
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Vztahuje-li se na makrely povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], zákaz jejich
uchovávání na plavidle stanovený v prvním pododstavci tohoto odstavce
se nepoužije. Je však zakázáno tento druh lovit v zeměpisné oblasti
uvedené ve zmíněném pododstavci. Neúmyslné úlovky makrel musí být
vyloženy a započteny do kvót.“
15)         V čl. 23 odst. 1
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Vztahuje-li se na sardele povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], zákaz jejich
uchovávání na plavidle stanovený v prvním pododstavci tohoto odstavce
se nepoužije. Je však zakázáno lovit tento druh lovným zařízením a
v zeměpisných oblastech uvedených ve zmíněném pododstavci.
Neúmyslné úlovky sardelí musí být vyloženy a započteny do kvót.“

16)         V článku 27 se doplňuje
nový odstavec, který zní: 
„3. Vztahuje-li se na tresku Esmarkovu (neboli
tresku norskou) povinnost vykládky podle článku 15 nařízení (EU)
č. [xxxx], zákaz jejího uchovávání na plavidle stanovený
v odstavci 1 tohoto článku se nepoužije. Je však zakázáno lovit tento
druh lovným zařízením a v zeměpisné oblasti uvedenými
ve zmíněném odstavci. Neúmyslné úlovky tresky Esmarkovy (tresky
norské) musí být vyloženy a započteny do kvót.“
17)         V čl. 29a odst. 1
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Vztahuje-li se na smačkovité povinnost
vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], zákaz
jejich vykládky nebo uchovávání na plavidle stanovený v prvním
pododstavci tohoto odstavce se nepoužije. Je však zakázáno lovit tento druh
v zeměpisné oblasti uvedené ve zmíněném pododstavci.
Neúmyslné úlovky smačkovitých musí být vyloženy a započteny do
kvót.“
18)         Článek 29c se nahrazuje tímto:
„Článek 29c
Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou
v podoblasti ICES VI
1.         V oblastech ohraničených
loxodromami postupně spojujícími níže uvedené souřadnice, které se
měří podle systému WGS84, se zakazuje veškerý rybolov s výjimkou
rybolovu prováděného pomocí dlouhých lovných šňůr: 
–              
57°00' s. š. 15°00' z. d.
–              
57°00' s. š. 14°00' z. d.
–              
56°30' s. š. 14°00' z. d.
–              
56°30' s. š. 15°00' z. d.
–              
57°00' s. š. 15°00' z. d.“
19)         Článek 29d se mění takto:
a)         v odstavci 3 se doplňuje nový
pododstavec, který zní:
„Pokud se na ryby nebo vodní živočichy se
schránkou podle písmene b) prvního pododstavce vztahuje povinnost vykládky podle článku
15 nařízení (EU) č. [xxxx], podmínka stanovená ve zmíněném písmenu
b) se nahradí podmínkou, že tyto ryby nebo vodní živočichové se
schránkou nejsou cílovými druhy. Neúmyslné úlovky těchto ryb
nebo vodních živočichů se schránkou musí být vyloženy
a započteny do kvót.“ 
b)         v odstavci 4 se doplňuje nový
pododstavec, který zní:
„Vztahuje-li se na ryby podle písmene b)
prvního pododstavce povinnost vykládky podle článku 15 nařízení
(EU) č. [xxxx], podmínka stanovená ve zmíněném písmenu b) se
nahradí podmínkou, že tyto ryby nejsou cílovými druhy. Neúmyslné úlovky
těchto ryb musí být vyloženy a započteny do kvót.“ 
20)         V čl. 29e odst. 2
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Vztahuje-li se na ryby podle písmene b)
prvního pododstavce povinnost vykládky podle článku 15 nařízení
(EU) č. [xxxx], podmínka stanovená ve zmíněném písmenu b) se
nahradí podmínkou, že tyto ryby nejsou cílovými druhy. Neúmyslné úlovky
těchto ryb musí být vyloženy a započteny do kvót.“
21)         V článku 29f se vkládá nový
odstavec, který zní:
„1a. Vztahuje-li se na mníka modrého povinnost
vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx],
zákaz jeho uchovávání na plavidle stanovený v odstavci 1 tohoto
článku se nepoužije. Je však zakázáno lovit tento druh v období a v
oblastech uvedených ve zmíněném odstavci. Neúmyslné
úlovky mníka modrého musí být vyloženy a započteny do kvót.“ 
22)         V čl. 32 odst. 2
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„V případě mořských
živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle
článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], úlovky, které lze v souladu s
právními předpisy uchovávat na plavidle podle písm. b) bodu i) prvního
pododstavce tohoto článku, zahrnují veškeré ulovené mořské
živočichy.“
23)         Článek 35 se zrušuje. 
24)         Přílohy se pozměňují v
souladu s přílohou I tohoto nařízení. 
Článek 2
Změny nařízení (ES) č.
2187/2005
Nařízení (ES) č. 2187/2005 se
mění takto:
1)           V článku 2 se
doplňuje nové písmeno, které zní:
„p)       „neúmyslnými úlovky“ náhodné
úlovky mořských živočichů, jejichž lov je za příslušných
okolností zakázán.“ 
2)           Článek 3 se mění takto:
a)         v odstavci 1 se doplňuje nový
pododstavec, který zní:
„Lov druhů uvedených
v přílohách I až V za pomoci sítí o velikosti ok, které
nejsou pro tyto druhy v těchto přílohách stanoveny, je zakázán.“

b)         v odstavci 3 se doplňuje nový
pododstavec, který zní: 
„Odchylně od prvního pododstavce
nejsou uchovávání na palubě a vykládka zakázány, pokud podmínky stanovené
ve zmíněném pododstavci nemohou být splněny kvůli
neúmyslným úlovkům mořských živočichů, na něž se
vztahuje povinnost vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č.
[xxxx]. Tyto neúmyslné úlovky musí být vyloženy a započteny
do kvót.“
c)         v odstavci 6 se doplňuje nový
pododstavec, který zní: 
„Odchylně od prvního pododstavce
vykládka zakázána není, pokud podmínky stanovené ve zmíněném
pododstavci nemohou být splněny kvůli neúmyslným úlovkům
mořských živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx]. Tyto neúmyslné úlovky
musí být vyloženy a započteny do kvót. “
3)           Článek 4 se mění takto:
a)         v odstavci 1 se doplňuje nový
pododstavec, který zní: 
„V případě mořských
živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle
článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], množství uchovaná na plavidle
po třídění nebo vyložená množství, jak je uvedeno v prvním
pododstavci, zahrnují všechny ulovené mořské živočichy.“
b)         v odstavci 2 se doplňuje nový
pododstavec, který zní:
„V případě mořských
živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle
článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], množství uchovaná na plavidle,
jak je uvedeno v prvním pododstavci, zahrnují všechny ulovené mořské
živočichy.“
4)           Článek 12 se nahrazuje tímto:
„Článek 12
Dosažení požadovaných procentních podílů
úlovků 
„1.       Neúmyslné úlovky mořských
živočichů odlovené nad rámec povolených procentních podílů
stanovených v přílohách II a III, na něž se vztahuje
povinnost vykládky podle článku 15 nařízení EU č. [xxxx],
musí být vyloženy a započteny do kvót.
2.         Velitelé všech rybářských
plavidel před tím, než zahájí rybolov v jakékoli oblasti řízení
během konkrétního rybářském výjezdu, musí zajistit, aby
měli k dispozici kvóty na odlov populací podléhajících omezení
odlovu, jež budou stačit na pokrytí pravděpodobného složení
úlovků a povolených procentních podílů uvedených v příloze
II a III.
3.         Úlovky mořských
živočichů odlovené nad rámec povolených procentních podílů
stanovených v přílohách II a III, na něž se nevztahuje
povinnost vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], se
nesmějí vyložit a musí být před každou vykládkou vráceny zpět
do moře.“
5)           Článek 14 odst. 1 se mění
takto:
„1.       Mořský živočich se
považuje za podměrečného, jsou-li jeho rozměry menší než
minimální referenční velikost pro zachování zdrojů stanovená pro daný
druh a danou zeměpisnou oblast v příloze IV.“
6)           Článek 15 se mění takto:
a)         odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1.       Podměreční mořští
živočichové druhů, na něž se nevztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], nesmějí být
uchováváni na palubě, ani překládáni na jiné plavidlo,
vykládáni na pevninu, převáženi, skladováni, prodáváni, vystaveni
nebo nabízeni k prodeji, ale musí být ihned vráceni zpět
do moře.“
b)         doplňuje se nový odstavec,
který zní:
„3.       Podměreční mořští
živočichové druhů, na něž se vztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], musí být uchováni
na palubě, vyloženi a započteni do kvót. Nesmějí
být prodáváni, vystavováni nebo nabízeni k prodeji k lidské
spotřebě.“
7)           Článek 17 se mění takto:
a)         v odstavci 1 se doplňuje nový
pododstavec, který zní:
„Vztahuje-li se na lososa obecného (Salmo
salar) nebo pstruha obecného (Salmo trutta) povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], zákaz jejich
uchovávání na plavidle stanovený v prvním pododstavci tohoto
článku se nepoužije. Je však zakázáno lovit tento druh
v zeměpisných oblastech a během období uvedených
ve zmíněném pododstavci. Neúmyslné úlovky lososa obecného (Salmo
salar) nebo pstruha obecného (Salmo trutta) musí být vyloženy
a započteny do kvót.“
b)         v odstavci 3 se doplňuje nový
pododstavec, který zní: 
„3.       Odchylně od odstavců 1 a 3
je dovoleno lososa obecného (Salmo salar) a pstruha obecného (Salmo
trutta) uchovávat na palubě a lovit do vězenců.“ 
8)           Přílohy se pozměňují
v souladu s přílohou II tohoto nařízení. 
Článek 3
Změny nařízení (ES) č.
1967/2006
Nařízení (ES) č. 1967/2006 se
mění takto:
1)           V článku 2 se
doplňuje nový bod, který zní:
„18. „neúmyslnými úlovky“ náhodné úlovky
mořských živočichů, jejichž lov je za příslušných
okolností zakázán.“
2)           Článek 15 se mění takto:
a)         odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1.       Je zakázáno lovit mořské
živočichy druhů uvedených v příloze III, kteří
nedosahují minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů
stanovené ve zmíněné příloze pro příslušné druhy (dále jen „podměreční
mořští živočichové“).
Neúmyslné úlovky podměrečných
mořských živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], musí být uchováni
na palubě, vyloženi a započteni do kvót. Nesmějí
být prodáváni, vystavováni nebo nabízeni k prodeji k lidské
spotřebě.
Neúmyslné úlovky podměrečných
mořských živočichů, na něž se nevztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], nesmějí být
uchováváni na palubě, překládáni na jiné plavidlo, vykládáni na
pevninu, převáženi, skladováni, prodáváni, vystavováni nebo nabízeni k
prodeji.“
b)         odstavec 3 se zrušuje.
3)           Článek 16 odst. 1 se nahrazuje
tímto:
„1. Odchylně od čl. 15 odst. 1 je
možné podměrečné mořské živočichy lovit, uchovávat na plavidle,
překládat na jiné plavidlo, vykládat, převážet, skladovat, prodávat,
vystavovat nebo nabízet k prodeji v živém stavu pro účely přímého
doplňování populací nebo jejich přesazování s povolením a pod
záštitou členského státu, kde se tyto činnosti odehrávají.“
4)           Přílohy se pozměňují
v souladu s přílohou III tohoto nařízení. 
Článek 4
Změny nařízení (ES) č.
1098/2007 
Nařízení (ES) č. 1098/2007 se
mění takto:
1)           V článku 3 se
doplňuje nové písmeno, které zní:
„g)       „neúmyslnými úlovky“ se rozumí
náhodné úlovky mořských živočichů, jejichž lov je za
příslušných okolností zakázán.“
2)           V čl. 8 odst. 2
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Vztahuje-li se na tresku obecnou povinnost
vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx],
zákaz jejího uchovávání na plavidle stanovený v prvním pododstavci se
nepoužije. Je však zakázáno lovit tento druh unášenými lovnými
šňůrami v zeměpisných oblastech a během období
uvedených v odstavci 1. Neúmyslné úlovky tresky obecné musí být vyloženy
a započteny do kvót.“ 
3)           V čl. 9 odst. 3
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Vztahuje-li se na tresku obecnou povinnost
vykládky podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx],
zákaz jejího uchovávání na plavidle stanovený v prvním pododstavci se
nepoužije. Je však zakázáno lovit tento druh lovnými zařízeními uvedenými
v odstavci 2 v zeměpisných oblastech a během období
uvedených v odstavci 1. Neúmyslné úlovky tresky obecné musí být vyloženy
a započteny do kvót.“ 
Článek 5
Změny nařízení (ES) č.
254/2002
Nařízení (ES) č. 254/2002 se
mění takto:
1)           V čl. 3 odst. 1
se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od prvního pododstavce
vykládka zakázána není, pokud podmínky stanovené ve zmíněném
pododstavci nemohou být splněny kvůli neúmyslným úlovkům
mořských živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx]. Tyto neúmyslné úlovky
musí být vyloženy a započteny do kvót.“ 
2)           V článku 4 se
doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od prvního pododstavce
vykládka zakázána není, pokud podmínky stanovené ve zmíněném
pododstavci nemohou být splněny kvůli neúmyslným úlovkům
mořských živočichů, na něž se vztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx]. Tyto neúmyslné úlovky
musí být vyloženy a započteny do kvót.“
Článek 6
Změny nařízení (ES) č.
2347/2002
Nařízení (ES) č. 2347/2002 se
mění takto:
1)           V článku 2 se
doplňuje nové písmeno, které zní:
„f)        „neúmyslnými úlovky“ rozumějí
náhodné úlovky mořských živočichů, jejichž lov je za
příslušných okolností zakázán.“
2)           V čl. 3 odst. 1
se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Rybářským plavidlům, která nemají povolení
k hlubinnému rybolovu, se zakazuje odlovit během jednoho výjezdu
hlubinné druhy v množství přesahujícím 100 kg. Hlubinné druhy, které
tato plavidla odloví nad rámec 100 kg, nesmějí být uchovávány
na palubě, přeloženy na jiné plavidlo nebo vyloženy.
Odchylně od druhého pododstavce
uchovávání na palubě, překládání na jiné plavidlo a vykládka zakázány
nejsou, pokud hranice 100 kg stanovená ve zmíněném pododstavci byla
překročena kvůli neúmyslným úlovkům hlubinných druhů,
na něž se vztahuje povinnost vykládky podle článku 15 nařízení
(EU) č. [xxxx]. Tyto neúmyslné úlovky musí být vyloženy
a započteny do kvót.“ 
KAPITOLA 2
Kontrolní opatření
Článek 7
Změny nařízení (ES) č.
1224/2009 
Nařízení (ES) č. 1224/2009 se
mění takto: 
1)           Článek 7 odst. 1 se mění takto:
a)         písmeno e) se nahrazuje tímto:
„e)       povinnost vykládky týkající se
části nebo celého rybolovu podle článku 15 nařízení (EU) č.
[xxxx].“
b)         doplňuje se nové písmeno,
které zní:
„f)        jiné případy stanovené
v právních předpisech Unie.“
2)           Článek 14 se mění takto:
a)         odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1.       Aniž jsou dotčena zvláštní
ustanovení obsažená ve víceletých plánech, vedou velitelé rybářských
plavidel Unie o celkové délce 10 metrů nebo větší lodní
deník rybolovu o svých činnostech, do něhož konkrétně zaznamenávají
veškerá množství každého uloveného druhu uchovávaná na plavidle.“
b)         v odstavci 2 se písmeno f)
nahrazuje tímto:
„f)        odhadovaná množství každého druhu
v kilogramech živé hmotnosti nebo případně v počtu
jedinců, včetně, v samostatné položce, množství nebo počtu
jedinců nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování
zdrojů;“ 
c)         odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„Povolená míra odchylky v odhadu množství
ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech, která se zaznamenají do
lodního deníku rybolovu, činí 10 % pro všechny druhy. Pokud je pro
jeden nebo více druhů množství celkového úlovku nižší než 50 kg,
povoluje se odchylka ve výši 20 %.“
d)         odstavec 4 se nahrazuje tímto: 
„4.       Velitelé rybářských plavidel
Unie do lodního deníku rybolovu rovněž zaznamenávají objem všech
odhadovaných výmětů pro každý druh.“
3)           V čl. 17 odst. 1 se písmena e)
a f) nahrazují tímto:
„e)       množství každého druhu zaznamenané
v lodním deníku rybolovu, včetně, v samostatné položce,
množství druhů nedosahujících příslušné minimální referenční
velikosti pro zachování zdrojů; 
f)         množství každého druhu, která mají
být vyložena nebo přeložena na jiné plavidlo, včetně, v
samostatné položce, množství druhů nedosahujících příslušné minimální
referenční velikosti pro zachování zdrojů.“
4)           Článek 21 se mění takto:
a)         odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení
obsažená ve víceletých plánech, vyplňují velitelé rybářských plavidel
Unie o celkové délce 10 metrů nebo větší, která se
účastní překládky, prohlášení o překládce, v němž
konkrétně uvádějí veškerá přeložená nebo přijatá množství
každého druhu.“
b)         v odstavci 2 se písmeno c)
nahrazuje tímto:
„c)       odhadovaná množství každého druhu
v kilogramech hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu
obchodní úpravy, nebo případně v počtu jedinců,
včetně, v samostatné položce, množství nebo počtu jedinců
nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů;“
c)         odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„Povolená míra odchylky v odhadech
množství ryb přeložených na palubu v kilogramech, která se
zaznamenají do prohlášení o překládce, činí 10 % pro
všechny druhy. Pokud je pro jeden nebo více druhů množství celkového
úlovku nižší než 50 kg, povoluje se odchylka ve výši 20 %.“
V článku 23 se odst. 2 písm. c) nahrazuje
tímto:
„c)       množství každého druhu
v kilogramech hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu
obchodní úpravy, nebo případně v počtu jedinců,
včetně, v samostatné položce, množství nebo počtu jedinců
nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů;“
6)           Za článek 25 se vkládá nový
článek, který zní:
„Článek 25a
Dálkové elektronické sledování
1. 
Rybářská plavidla, která musí v souladu s právními
předpisy Unie nebo s rozhodnutím členského státu používat dálkové
elektronické sledování z důvodu sledování povinnosti vykládky podle
článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], musejí mít nainstalováno
zařízení pro systém dálkového elektronického sledování. Tento systém
zajistí nepřetržité kamerové zaznamenávání údajů o rybolovných
a souvisejících činnostech, včetně zpracování úlovků.
2. Rybářská plavidla uvedená
v odstavci 1 musí být rovněž vybavena:
a)      snímatelným paměťovým
zařízením schváleným příslušnými úřady, na které se neustále
ukládají všechna zobrazení rybolovných činností; a
b)      senzory připevněnými
k systémům ovládajícím lovná zařízení a k navijáku nebo
bubnu sítě, které zaznamenávají pohyb související s kladením
a vytahováním lovného zařízení.
3.         Systémy pro dálkové elektronické sledování
nainstalované na rybářských plavidlech musí fungovat zcela automaticky,
nesmí umožňovat zadávání nebo odesílání nepravdivých údajů
o poloze a musí být chráněny před přepnutím na
ruční ovládání. 
4.         Členské státy zajistí, že mají
technické kapacity analyzovat a účinně využívat informace
poskytnuté systémem dálkového elektronického sledování.
5.         Komise je zmocněna k
přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 119a,
pokud jde o:
a)      údaje, které mají být zaznamenány
a zpracovávány systémy dálkového elektronického sledování;
b)      povinnosti velitelů plavidel v
souvislosti se systémy dálkového elektronické sledování;
c)      opatření, která mají být
přijata v případě technického selhání nebo
nefunkčnosti systémů dálkového elektronického sledování;
d)      oznamovací povinnosti členských
států o používání systémů dálkového elektronické sledování.
6.         Komise
stanoví prostřednictvím prováděcích aktů prováděcí pravidla
týkající se:
a)      požadavků na systémy dálkového
elektronické sledování;
b)      specifikací systémů dálkového
elektronické sledování;
c)      kontrolních opatření, která mají být
přijata členským státem vlajky;
d)      přístupu Komise k údajům
ze systémů dálkového elektronického sledování.
Tyto
prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem
podle čl. 119 odst. 2.“
7)           Článek 33 se mění takto:
a)         v odstavci 2 se písmeno a) nahrazuje
tímto:
„a)       o množství každé populace nebo
skupiny populací podléhajících TAC nebo kvótám, která byla vyložena během
předchozího měsíce, včetně, v samostatné položce,
údajů o množství úlovku nedosahujícího příslušné minimální
referenční velikosti pro zachování zdrojů; a“
b)         odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6.       Úlovky získané v rámci
vědeckého výzkumu, které jsou uvedeny na trh a prodány,
včetně případně těch, které nedosahují minimální
referenční velikosti pro zachování zdrojů, se započítají do
kvóty členského státu vlajky, pokud překročí 2 %
dotyčných kvót. Ustanovení čl. 12 odst. 2 nařízení
Rady (ES) č. 199/2008 ze dne 25. února 2008
o vytvoření rámce Společenství pro shromažďování, správu
a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu
vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku[15] se nepoužije na plavby
za účelem vědeckého výzkumu, během nichž byly tyto úlovky
získány.“ 
8)           Vkládají se nové články 49a,
49b a 49c, které znějí:
„Článek 49a
Oddělené uložení úlovků
nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů
1.         Pro všechny úlovky nedosahující
příslušné minimální referenční velikosti pro zachování
zdrojů, které jsou uchovávány na rybářském plavidle Unie, platí, že
každá populace musí být odděleně umístěna v bednách,
samostatných prostorách nebo kontejnerech tak, aby byly rozeznatelné od jiných
beden, samostatných prostor nebo kontejnerů. 
2.         Na rybářském plavidle Unie
nesmí být uchováváno žádné množství úlovků nedosahujícího příslušné
minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů v bednách,
samostatných prostorách nebo kontejnerech společně s jinými
produkty rybolovu.
3.         Odstavce 2 a 3 se nepoužijí: 
–              
pokud úlovky obsahují více než 80 % tresky
Esmarkovy a smačkovitých odlovených pro jiné účely než k lidské
spotřebě nebo jeden nebo více z těchto druhů: 
–              
makrela,
–              
sleď,
–              
kranas,
–              
treska modravá,
–              
drsnatec,
–              
sardel,
–              
stříbrnice,
–              
sardinka,
–              
šprot.
–              
na rybářská plavidla o délce menší než 12
metrů v případě, že byly úlovky nedosahující minimální
referenční velikosti pro zachování zdrojů roztříděny,
zváženy a zaznamenány do palubního deníku. 
4.         V případech uvedených
v odstavci 3 musí členské státy sledovat složení úlovků
prostřednictvím odebírání vzorků.“
„Článek 49b
Pravidlo de minimis
Členské státy zajistí, aby úlovky, na
něž se vztahuje výjimka de minimis podle čl. 15 odst. 5 písm. c)
nařízení (EU) č. [xxxx], nepřevyšovaly procentní podíl výjimky
stanovený v příslušném opatření Unie.“
„Článek 49c
Vykládka úlovků nedosahujících
minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů
Při vykládce úlovků nedosahujících
příslušné minimální referenční velikosti pro zachování zdrojů
příslušné orgány zajistí, aby byly tyto úlovky skladovány tak, že je bude
možné rozeznat od produktů rybolovu určených k lidské
spotřebě.“
9)           V článku 56 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„1.       Každý členský stát odpovídá za
kontrolu uplatňování pravidel společné rybářské politiky na svém
území ve všech fázích uvádění produktů rybolovu a akvakultury na
trh, od prvního prodeje po maloobchodní prodej, včetně
přepravy. Členské státy zejména zajistí, aby využití produktů
rybolovu nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování
zdrojů, na něž se vztahuje povinnost vykládky
podle článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], bylo omezeno pouze
pro účely jiné než k přímé lidské spotřebě.“
10)         V čl. 58 odst. 5 se písmeno e)
nahrazuje tímto:
„e)       množství každého druhu
vyjádřená v kilogramech čisté hmotnosti nebo případně
v počtu jedinců, včetně, v samostatné položce,
množství nebo počtu jedinců nedosahujících minimální referenční
velikosti pro zachování zdrojů;“
11)         Čl. 64 odst. 1 se mění
takto:
a)         písmeno f) se nahrazuje tímto:
„f)        množství každého druhu
v kilogramech hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu
obchodní úpravy produktu, nebo případně v počtu
jedinců, včetně, v samostatné položce, množství nebo počet
jedinců nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti
pro zachování zdrojů;“
b)         vkládá se nové písmeno, které zní:
„ha)     případně určení
produktů rybolovu nedosahujících minimální referenční velikosti pro zachování
zdrojů, jejichž použití se omezuje podle článku 15 nařízení (EU)
č. [xxxx] pouze k účelům jiným než k přímé lidské
spotřebě.“
12)         V čl. 66 odst. 3 se písmeno e)
nahrazuje tímto:
„e)       množství každého druhu
v kilogramech hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu
obchodní úpravy, nebo případně v počtu jedinců,
včetně, v samostatné položce, množství nebo počtu jedinců
nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti pro zachování
zdrojů;“
13)         V čl. 68 odst. 5 se písmeno d)
nahrazuje tímto:
„d)       množství každého přepravovaného
druhu v kilogramech hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu
obchodní úpravy, nebo případně v počtu jedinců,
včetně, v samostatné položce, množství nebo počtu
jedinců nedosahujících příslušné minimální referenční velikosti
pro zachování zdrojů;“
14)         Vkládá se nový článek, který
zní:
„Článek 73a
Využití kontrolních pozorovatelů
pro sledování povinnosti vykládky
Aniž je dotčen čl. 73 odst. 1,
smějí členské státy rozmístit kontrolní pozorovatele, aby na rybářských
plavidlech plujících pod jejich vlajkou sledovali rybolov druhů, na
něž se vztahuje povinnost vykládky podle článku 15 nařízení (EU)
č. [xxxx]. Na tyto kontrolní pozorovatele se použijí čl. 73
odst. 2 až 9.“
15)         V čl. 90 odst. 1 se písmeno c)
nahrazuje tímto:
„c)       v případě úlovků
druhů, na něž se vztahuje kvóta nebo povinnost vykládky podle
článku 15 nařízení (EU) č. [xxxx], jejich nevytažení a
neuschování na plavidle a jejich nevyložení, ledaže by vytažení a uschování na
plavidle a vyložení takovýchto úlovků bylo v rozporu s povinnostmi
stanovenými pravidly společné rybářské politiky pro druh nebo oblasti
rybolovu, kde se tato pravidla uplatňují.“
16)         V článku 92 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„1.       Členské státy uplatňují v
případě závažných porušení předpisů podle čl. 42 odst.
1 písm. a) nařízení (ES) č. 1005/2008 a nedodržení povinnosti
vytáhnout a uchovat na rybářském plavidle a vyložit úlovky
druhů, na něž se vztahuje povinnost vykládky podle článku 15
nařízení (EU) č. [xxxx], bodový systém, na jehož základě je
držiteli licence k rybolovu započítán za porušení pravidel
společné rybářské politiky odpovídající počet sankčních
bodů.“
17)         Článek 105 se mění takto:
a)         v odstavci 2 se tabulka nahrazuje
tímto:
„
 Rozsah přečerpání v poměru k povoleným vykládkám || Násobící koeficient 
 Nejvýše 10 % || Přečerpání × 1,0 
 Od 10 % do 20 % || Přečerpání × 1,2 
 Od 20 % do 40 % || Přečerpání × 1,4 
 Od 40 % do 50 % || Přečerpání × 1,8 
 Jakékoliv další přečerpání nad 50 % || Přečerpání × 2,0 
“
b)         odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3.       Vedle násobících koeficientů uvedených
v odstavci 2 a za předpokladu, že je rozsah
přečerpání v poměru k povoleným vykládkám vyšší než
10 %, se použije násobící koeficient 1,5, pokud:
1)      členský stát opakovaně
přečerpal svou kvótu, příděl nebo podíl na populaci nebo
skupině populací během předchozích dvou let a toto
přečerpání bylo předmětem odpočtu podle
odstavce 2;
2)      dostupné vědecké, technické
a hospodářské poradenství, a zejména zprávy sestavené
Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství,
stanoví, že přečerpání představuje vážnou hrozbu pro zachování
dotyčné populace, nebo
3)      se na populaci vztahuje víceletý plán. 
c)         odstavec 3a se zrušuje.
18)         Článek 106 se mění takto:
a)         v odstavci 2 se tabulka nahrazuje
tímto:
„
 Rozsah překročení intenzity rybolovu, která je k dispozici || Násobící koeficient 
 Nejvýše 10 % || Překročení × 1,0 
 Od 10 % do 20 % || Překročení × 1,2 
 Od 20 % do 40 % || Překročení × 1,4 
 Od 40 % do 50 % || Překročení × 1,8 
 Jakékoliv další překročení nad 50 % || Překročení × 2,0 
 “
19)         Vkládá se nový článek, který
zní:
„Článek 119a
Výkon přenesené pravomoci 
1.         Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v
tomto článku. 
2.         Přenesení pravomocí uvedené
v čl. 25a odst. 5 je svěřeno na dobu neurčitou. 
3.         Evropský parlament nebo Rada mohou
přenesení pravomoci uvedené v čl. 25a odst. 5 kdykoli zrušit.
Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci
v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po
zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k
pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.         Přijetí aktu v přenesené
pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému
parlamentu a Radě. 
5.         Akt v přenesené pravomoci
přijatý podle čl. 25a odst. 5 vstoupí v platnost, pouze pokud proti
němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě
dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud
Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi
o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se
tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“
KAPITOLA 3
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 8
Zrušení předpisů
Zrušuje se nařízení (ES)
č. 1434/98.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení.
Článek 9
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost
[xxx] dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne …
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu
a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               KOM(2011) 425 v konečném znění. Návrh nařízení
Evropského parlamentu a Rady o společné rybářské politice
[2]               http://ec.europa.eu/fisheries/reform/sec_2011_891_en.pdf
[3]               „Rada vzala s uspokojením na vědomí, že se Komise
chystá přezkoumat příslušná kontrolní a technická opatření
a v případě potřeby navrhnout jejich zrušení, a to
v dostatečném předstihu předtím, než vstoupí
v platnost povinnost vykládky úlovků.“
[4]               Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1.
[5]               Úř. věst. L 78, 20.3.2013, s. 1.
[6]               Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1.
[7]               Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 11.
[8]               Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1.
[9]               Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10.
[10]             Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.
[11]             Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6.
[12]             Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
[13]             SEK(2011) 891 
[14]             Úř. věst. C, , s. .
[15]             Úř. věst. L 60, 5.3.2008,
s. 1.