CELEX: 52008PC0437
Language: sk
Date: 2008-07-08
Title: Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní a uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Čínskej ľudovej republiky o drogových prekurzoroch a látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0437

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 8.7.2008KOM(2008) 437 v konečnom znení2008/0134 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Čínskej ľudovej republiky o drogových prekurzoroch a látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHU1.1. Dôvody a ciele návrhuRada svojim rozhodnutím z 27. júna 2006 oprávnila Komisiu, aby rokovala s vládou Čínskej ľudovej republiky o dohode o drogových prekurzoroch a látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok, a prijala potrebné smernice na rokovania.Došlo k výmene niekoľkých návrhov s vládou Čínskej ľudovej republike. Na základe rokovaní bolo 13. marca 2008 prijaté znenie dohody. Dohoda sa teraz predkladá Rade na podpis a uzatvorenie.Komisia sa zastáva názor, že toto znenie je v súlade so smernicami na rokovania, ktoré Rada prijala 27. júna 2006.Komisia navrhuje Rade, aby schválila priložený návrh rozhodnutia o podpísaní a uzatvorení dohody, aby bolo možné dohodu o drogových prekurzoroch a látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok podpísať.1.2. Všeobecný kontextSpoločenstvo sa stále uvádza ako najväčší zdroj syntetických drog na svete, napr. amfetamínu a látky MDMA (bežne označovanej ako extáza). Prekurzory syntetických drog, ktoré sú potrebné na výrobu týchto drog, nie sú v Spoločenstve ľahko dostupné, a preto je potrebné ich získavať zvonku. Čína je najväčším svetovým dodávateľom týchto prekurzorov syntetických drog. Navrhované opatrenie pomôže predchádzať tomu, aby sa tieto látky pochádzajúce zo zákonného obchodu zneužívali na nedovolenú výrobu drog v Spoločenstve.1.3. Existujúce ustanovenia v oblasti návrhuTento návrh vychádza z existujúcich ustanovení Spoločenstva, ktorých cieľom je monitorovanie zákonného obchodu s drogovými prekurzormi, aby sa predchádzalo ich úniku zo zákonného obchodu a zneužitiu na nedovolenú výrobu drog.Pravidlá monitorovania obchodu s drogovými prekurzormi sú ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 o drogových prekurzoroch a nariadení Rady (ES) č. 111/2005, ktorým sa stanovujú pravidlá sledovania obchodu s drogovými prekurzormi medzi Spoločenstvom a tretími krajinami, a v nariadení Komisie (ES) č. 1277/2005, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 o prekurzoroch drog a pre nariadenie Rady (ES) č. 111/2005, ktorým sa stanovujú pravidlá sledovania obchodu s drogovými prekurzormi medzi Spoločenstvom a tretími krajinami.1.4. Súlad s ostatnými politikami a cieľmi ÚnieNávrh je v súlade s Protidrogovým akčným plánom EÚ (2005 – 2008) a celkovou Protidrogovou stratégiou EÚ.2. KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU2.1. Konzultácie so zainteresovanými stranamiNeuplatňujú sa.2.2. Získavanie a využívanie expertízyExterná expertíza nebola potrebná.2.3. Posúdenie vplyvuHlavným cieľom navrhovaného opatrenia je zvýšiť schopnosť predchádzať úniku drogových prekurzorov zo zákonného obchodu a následne zabrániť ich zneužitiu na nedovolenú výrobu drog.Očakáva sa, že navrhovaným zintenzívnením monitorovania zákonného obchodu pomocou existujúcich mechanizmov a nástrojov sa zníži nedovolená výroba syntetických drog v Spoločenstve.3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU3.1. Zhrnutie navrhovaného opatreniaDvojstranná dohoda s Čínou umožní zavedenie koordinovaných kontrol zo strany príslušných orgánov členských štátov a príslušnými orgánmi Číny na základe kontrolných nástrojov ustanovených v nariadení Rady (ES) č. 111/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa stanovujú pravidlá sledovania obchodu s drogovými prekurzormi medzi Spoločenstvom a tretími krajinami.Spoločenstvo v rámci uplatňovania Dohovoru Organizácie Spojených národov o boji proti nedovolenému obchodovaniu s omamnými a psychotropnými látkami z roku 1988 zaviedlo opatrenia na monitorovanie obchodu s drogovými prekurzormi medzi Spoločenstvom a tretími krajinami. Ukázalo sa, že väčšina zhabaných drogových prekurzorov, najmä prekurzorov ATS, pochádza z Číny.Kontrola medzinárodného obchodu s drogovými prekurzormi priamo ovplyvňuje dostupnosť chemických látok na nedovolenú výrobu drog. Zlepšením medzinárodnej spolupráce sa sťaží dodávanie nezákonných drog a z toho vyplývajúce zníženie množstva nezákonných drog na trhu poslúži plneniu cieľov v oblasti verejného zdravia.3.2. Právny základČlánok 133 a článok 300 ods. 2 prvá veta Zmluvy o ES3.3. Zásada subsidiarityNávrh patrí do výlučnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.3.4. Zásada proporcionalityNávrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov:Tento návrh vychádza z existujúcich ustanovení Spoločenstva, ktorých cieľom je monitorovanie obchodu s drogovými prekurzormi s cieľom predchádzať ich úniku zo zákonného obchodu na účely ich zneužitia na nedovolenú výrobu drog.Zlepšenie schopnosti odhaliť zásielky obsahujúce vysoko rizikové prekurzory a zabrániť ich zneužitiu na nedovolenú výrobu drog je možné dosiahnuť minimálnym zvýšením úrovne dohľadu na pohybmi obchodov prostredníctvom využitia existujúcich mechanizmov (vrátane existujúcich nástrojov informačných technológií).3.5. Výber nástrojovNavrhované nástroje: Rozhodnutie RadyIné prostriedky by neboli primerané z tohto dôvodu:Memorandum o porozumení by prichádzalo do úvahy, ak by išlo o upevnenie spolupráce s Čínou v tejto oblasti na báze dobrovoľnosti. Táto možnosť by však nebola dostatočná, napr. by neposkytovala právny základ na účely odmietnutia podozrivých dovážaných alebo vyvážaných zásielok.4. VPLYV NA ROZPOčETNávrh má len okrajový vplyv na rozpočet (napr. pokiaľ ide o v súčasnosti pridelené pracovné miesta a o využitie existujúcich zdrojov).5. DOPLňUJÚCE INFORMÁCIE5.1. Doložky o preskúmaní/revízii/platnostiNávrh obsahuje doložku o skončení platnosti.5.2. Podrobné vysvetlenie návrhuV návrhu sa odporúča monitorovanie obchodu, možnosť pozastaviť zásielku, vzájomná administratívna pomoc, výmena informácií a spolupráca v technickej a vedeckej oblasti. V prípade potreby sa v ňom ustanovuje aj možnosť organizovať stretnutia spoločnej kontrolnej skupiny.2008/0134 (ACC)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Čínskej ľudovej republiky o drogových prekurzoroch a látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látokRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133, v spojitosti s prvou vetou článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) Rada 27. júna 2006 oprávnila Komisiu, aby rokovala s vládou Čínskej ľudovej republiky o dohode o drogových prekurzoroch a látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok.(2) Spoločenstvo musí sprísniť kontroly zásielok prekurzorov z Čínskej ľudovej republiky vzhľadom na riziko ich zneužitia na účely nedovolenej výroby syntetických drog.(3) Je potrebné schváliť dohodu medzi Európskym spoločenstvom a vládou Čínskej ľudovej republiky o drogových prekurzoroch a látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok;ROZHODLA TAKTO:Článok 1Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Čínskou ľudovou republikou o drogových prekurzoroch a látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok, sa týmto schvaľuje v mene Európskeho spoločenstva.Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 21. Komisia za pomoci predstaviteľov členských štátov zastupuje Európske spoločenstvo v Spoločnej kontrolnej skupine zriadenej podľa článku 9 dohody.2. Komisia je oprávnená v mene Spoločenstva schváliť zmeny a doplnenia príloh k dohode prijaté Spoločnou kontrolnou skupinou podľa postupu ustanoveného v článku 10 dohody.Komisii pri vykonávaní tejto úlohy pomáha špeciálny výbor vymenovaný Radou s pokynom vypracovať spoločnú pozíciu.3. Oprávnenie uvedené v odseku 2 je obmedzené na tie látky, na ktoré sa už vzťahujú príslušné právne predpisy Spoločenstva o drogových prekurzoroch.Článok 3Predseda Rady je týmto oprávnený určiť osoby splnomocnené dohodu podpísať.Článok 4Predseda Rady vydá v mene Európskeho spoločenstva oznámenie ustanovené v článku 12 dohody[1].Článok 5Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHADOHODA MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A VLÁDOU ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKY O PREKURZOROCH DROG A LÁTKACH ČASTO POUŽÍVANÝCH PRI NEDOVOLENEJ VÝROBE OMAMNÝCH ALEBO PSYCHOTROPNÝCH LÁTOKDOHODAmedzi Európskym spoločenstvom a vládou Čínskej ľudovej republiky o drogových prekurzoroch a látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látokEURÓPSKE SPOLOČENSTVO,ďalej len „Spoločenstvo“ na jednej strane aVLÁDA ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKYďalej len „čínska vláda“, na strane druhej,ďalej len „zmluvné strany“,V RÁMCI Dohovoru Organizácie Spojených národov z roku 1988 o boji proti nedovolenému obchodovaniu s omamnými a psychotropnými látkami, ktorý bol podpísaný 20. decembra 1988 vo Viedni, ďalej len „Dohovor z roku 1988“ a v súlade s príslušnými právnymi ustanoveniami platnými v Čínskej ľudovej republike a v členských štátoch Spoločenstva;ODHODLANÉ predchádzať a bojovať proti nedovolenej výrobe omamných a psychotropných látok prevenciou proti zneužívaniu drogových prekurzorov a látok často používaných na takéto účely (ďalej len „drogové prekurzory“);UZNÁVAJÚC článok 12 Dohovoru z roku 1988;PRESVEDČENÉ, že medzinárodný obchod môže byť priestorom na zneužívanie týchto látok a že je nevyhnutné uzatvoriť a uplatňovať dohody medzi príslušnými regiónmi, a tak nadviazať širokú spoluprácu, najmä formou prepájania kontrol vývozu a dovozu;UZNÁVAJÚC, že drogové prekurzory sa používajú najmä a v širokej miere aj na oprávnené účely a že medzinárodný obchod nesmie byť obmedzovaný neprimeranými postupmi monitorovania;ROZHODNUTÉ uzatvoriť Dohodu o predchádzaní zneužívania drogových prekurzorov a látok často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok;SA DOHODLI TAKTO:Článok 1Predmet dohody1. V tejto dohode sa ustanovujú opatrenia na upevnenie administratívnej spolupráce medzi zmluvnými stranami s cieľom predchádzať zneužívaniu drogových prekurzorov a látok často používaných pri nedovolenej výrobe omamných a psychotropných látok bez toho, aby tým boli dotknuté bežné obchodné činnosti a náležité uznanie oprávnených záujmov príslušného odvetvia.2. Zmluvné strany si na tento účel poskytujú vzájomnú pomoc, ako sa uvádza v tejto dohode, najmä pri:- monitorovaní vzájomného obchodu s drogovými prekurzormi, ako je uvedené v odseku 3, s cieľom predchádzať ich zneužívaniu na nedovolené účely,- poskytovaní vzájomnej administratívnej pomoci s cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie príslušných ustanovení vlastných právnych predpisov na kontrolu obchodu s drogovými prekurzormi.3. Bez toho, aby bola dotknutá platnosť prípadných zmien a doplnkov, ktoré sa môžu prijať podľa článku 10, sa táto dohoda vzťahuje na látky, ktoré sú uvedené v prílohách k tejto dohode.Článok 2Monitorovanie obchodu1. Zmluvné strany z vlastného podnetu navzájom so sebou konzultujú a informujú vždy, keď majú opodstatnené dôvody sa domnievať, že sa drogové prekurzory môžu zneužiť na nedovolenú výrobu omamných alebo psychotropných látok, najmä ak dochádza k dovozu alebo vývozu nezvyčajných množstiev alebo za neobvyklých okolností.2. Pri drogových prekurzoroch uvedených v prílohe A k tejto dohode zasiela príslušný orgán vyvážajúcej zmluvnej strany vopred oznámenie o vývoze príslušnému orgánu dovážajúcej zmluvnej strany. Dovážajúca zmluvné strana písomne odpovie do 15 pracovných dní od prijatia správy vyvážajúcej zmluvnej strany. V prípade, že v tejto lehote neodpovie, považuje sa to rovnocenné tomu, ako keby voči odoslaniu zásielky nevzniesla žiadne námietky. Prípadné námietky oznámi písomne vyvážajúcej zmluvnej strane v určenej lehote s uvedením dôvodov odmietnutia zásielky.3. Pri drogových prekurzoroch uvedených v prílohe B k tejto dohode zasiela príslušný orgán vyvážajúcej zmluvnej strany dostatočne vopred oznámenie o vývoze príslušnému orgánu dovážajúcej zmluvnej strany podľa jej vnútroštátnych právnych predpisov. Osobitné informácie sa poskytujú v prípade, ak hospodársky subjekt využíva vo vyvážajúcej krajine zjednodušené vývozné povolenie, ktoré sa vzťahuje na viaceré vývozné operácie.4. Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú bezodkladne písomne odpovedať v súvislosti s každou informáciou poskytnutou alebo opatrením požadovaným podľa tohto článku.Článok 3Pozastavenie zásielky1. Bez toho, aby tým bolo dotknuté prípadné vykonanie technického opatrenia na vymáhanie, sa zásielka pozastaví, ak podľa názoru ktorejkoľvek zo zmluvných strán existujú opodstatnené dôvody sa domnievať, že drogové prekurzory sa môžu zneužiť na nedovolenú výrobu omamných alebo psychotropných látok, alebo ak v prípadoch uvedených v článku 2 ods. 2 dovážajúca zmluvná strana písomne požiada o pozastavenie zásielky, a v prípade potreby poskytne listinné dôkazy a zabezpečí vykonanie opatrení do 5 pracovných dní.2. Zmluvné strany navzájom spolupracujú pri poskytovaní informácií týkajúcich sa podozrivých operácií smerujúcich k zneužitiu na základe žiadosti o poskytnutie vzájomnej administratívnej pomoci.Článok 4Vzájomná administratívna pomoc1. Zmluvné strany si navzájom na požiadanie poskytujú vzájomnú administratívnu pomoc v súvislosti s akýmikoľvek informáciami potrebnými na účely predchádzania zneužitiu drogových prekurzorov na nedovolenú výrobu omamných alebo psychotropných látok a preskúmajú prípady podozrenia z ich zneužitia. Zmluvné strany prijmú v prípade potreby vhodné preventívne opatrenia na predchádzanie ich zneužitiu.2. Každá žiadosť o informáciu alebo preventívne opatrenie sa vybavuje včas.3. Žiadosti o administratívnu pomoc sa vybavujú v súlade s právnymi alebo regulačnými ustanoveniami dožiadanej zmluvnej strany.4. Náležite splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu byť po dohode s druhou zmluvnou stranou a za podmienok ňou určených prítomní pri vyšetrovaniach uskutočňovaných na území tejto druhej strany.5. Zmluvné strany si na žiadosť o poskytnutie vzájomnej administratívnej pomoci navzájom pomáhajú pri získavaní dôkazov.6. Administratívnou pomocou poskytovanou podľa tohto článku nie sú dotknuté pravidlá, ktorými sa upravuje vzájomná pomoc v trestných záležitostiach, ani sa nevzťahuje na informácie získané na základe právomocí uplatňovaných na žiadosť súdneho orgánu, pokiaľ tento orgán neschváli poskytnutie takýchto informácií.7. Každá zo zmluvných strán môže v jednotlivých prípadoch a po konzultáciách s druhou zmluvnou stranou poskytnúť druhej zmluvnej strane na jej žiadosť informácie o látkach často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok, ktoré nie sú zahrnuté do pôsobnosti tejto dohody.Článok 5Výmena informácií a povinnosť zachovávať mlčanlivosť1. Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tejto dohody sú dôverné alebo majú tajný charakter v závislosti od pravidiel platných pre každú zo zmluvných strán a vzťahuje sa na ne povinnosť zachovávať mlčanlivosť.2. Osobné údaje sa môžu vymieňať len v prípade, ak sa zmluvná strana, ktorá ich má prijať, zaviaže, že ich bude chrániť minimálne spôsobom rovnocenným spôsobu, ktorý sa v tomto konkrétnom prípade uplatňuje na území zmluvnej strany, ktorá má údaje poskytnúť. Na tento účel si zmluvné strany navzájom poskytujú ďalšie informácie o príslušných pravidlách vrátane platných právnych predpisov členských štátov Spoločenstva.3. Informácie získané na základe tejto dohody sa využívajú výhradne na účely tejto dohody. Ak má niektorá zo zmluvných strán v úmysle použiť takéto informácie na iné účely, musí predtým získať písomný súhlas orgánu, ktorý tieto informácie poskytol. Takéto použitie podlieha všetkým prípadným obmedzeniam, ktoré tento orgán ustanovil.4. Použitie informácií získaných na základe tejto dohody pri konaniach začatých z dôvodu nedodržania právnych predpisov o drogových prekurzoroch, ktoré sú uvedené v článku 3, sa považuje za použitie výhradne na účely tejto dohody. Zmluvné strany preto môžu pri konaniach ako dôkaz použiť informácie a dokumenty získané k nahliadnutiu v súlade s ustanoveniami tejto dohody. Ich použitie ako dôkaz je podmienené získaním predchádzajúceho povolenia príslušného orgánu, ktorý dané informácie poskytol alebo ktorý umožnil prístup k daným dokumentom.Článok 6Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc1. Pomoc sa môže odmietnuť alebo môže podliehať splneniu určitých podmienok alebo požiadaviek v prípadoch, keď je zmluvná strana zastáva názor, že pomoc na základe tejto dohody by:a) mohla narušiť suverenitu Čínskej ľudovej republiky alebo členského štátu Spoločenstva, od ktorého sa poskytnutie pomoci na základe tejto dohody žiada; alebob) mohla narušiť verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné základné záujmy, najmä v prípadoch uvedených v článku 5 ods. 2; aleboc) došlo k porušeniu priemyselného, obchodného alebo služobného tajomstva.2. Dožiadaný orgán môže poskytnutie pomoci odložiť, ak by mohla mať vplyv na prebiehajúce vyšetrovanie, trestné stíhanie alebo súdne konanie. V takom prípade dožiadaný orgán konzultuje so žiadajúcim orgánom s cieľom určiť, či sa pomoc môže poskytnúť za podmienok, ktoré môže požadovať dožiadaný orgán.3. Ak žiadajúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nemohol poskytnúť v prípade, ak by bol o ňu požiadaný, uvedie túto skutočnosť vo svojej žiadosti. Dožiadaný orgán potom rozhodne, ako takúto žiadosť vybaví.4. V prípadoch uvedených v tomto článku sa musí rozhodnutie dožiadaného orgánu a dôvody jeho prijatia bezodkladne oznámiť žiadajúcemu orgánu.Článok 7Technická a vedecká spoluprácaZmluvné strany spolupracujú pri identifikácií nových metód zneužitia, ako aj na vhodných protiopatreniach vrátane technickej spolupráce, a to najmä na programoch odbornej prípravy a výmeny príslušných úradníkov, pri posilňovaní administratívnych štruktúr na presadzovanie práva v tejto oblasti a pri podpore spolupráce s obchodom a priemyslom.Článok 8Vykonávacie opatrenia1. Čínska strana, Európska komisia a každý členský štát Spoločenstva vymenuje svoj príslušný orgán na koordináciu vykonávania tejto dohody. Tieto orgány na účely tejto dohody navzájom priamo komunikujú.2. Zmluvné strany navzájom prekonzultujú a následne sa vzájomne informujú o podrobných vykonávacích pravidlách, ktoré prijmú v súlade s ustanoveniami tejto dohody.Článok 9Spoločná kontrolná skupina1. Týmto sa zriaďuje spoločná kontrolná skupina, ktorá sa ďalej uvádza len ako „spoločná kontrolná skupina“, v ktorej sú zastúpené všetky zmluvné strany.2. Spoločná kontrolná skupina koná na základe vzájomnej dohody.3. Spoločná kontrolná skupina sa stretáva v prípade potreby, pričom dátum, miesto a program stretnutia sa určia na základe vzájomnej dohody.Mimoriadne stretnutia Spoločnej kontrolnej skupiny sa môžu zvolať na základe vzájomnej dohody zmluvných strán.Článok 10Úloha spoločnej kontrolnej skupiny1. Spoločná kontrolná skupina riadi plnenie tejto dohody a zabezpečuje jej riadne uplatňovanie. Na tento účel:- ju zmluvné strany informujú o svojich skúsenostiach získaných pri uplatňovaní tejto dohody,- v prípadoch ustanovených v odseku 2 prijíma rozhodnutia,- skúma a vypracúva opatrenia technickej spolupráce,- skúma a vyvíja ďalšie možné formy spolupráce.2. Spoločná kontrolná skupina prijíma rozhodnutia o zmenách a doplneniach prílohy A a prílohy B na základe vzájomnej dohody. Zmluvné strany vykonávajú tieto rozhodnutia v súlade s vlastnými právnymi predpismi.3. Spoločná kontrolná skupina môže zmluvným stranám odporučiť:a) ďalšie zmeny a doplnenia tejto dohody;b) opatrenia potrebné na uplatňovanie tejto dohody.Článok 11Ďalšie povinnosti vyplývajúce z iných dohôd1. Berúc do úvahy príslušné právomoci Spoločenstva a jeho členských štátov ustanovenia tejto dohody:-  nemajú vplyv na povinnosti zmluvných strán vyplývajúce z akýchkoľvek iných medzinárodných dohôd alebo dohovorov,-  nemajú vplyv na oznamovanie akýchkoľvek informácií získaných na základe tejto dohody, ktoré by boli zaujímavé pre Spoločenstvo, medzi príslušnými útvarmi Európskej komisie a príslušnými útvarmi členských štátov Spoločenstva.2. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1, ustanovenia tejto Zmluvy majú prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek dvojstrannej dohody o drogových prekurzoroch a ďalších látok často používaných pri nedovolenej výrobe omamných alebo psychotropných látok, ktoré uzatvorili alebo by mohli uzatvoriť jednotlivé členské štáty s Čínskou ľudovou republikou, ak ustanovenia takýchto dohôd nie sú v súlade s ustanoveniami tejto dohody.3. V prípade otázok, ktoré sa týkajú uplatňovania tejto dohody, zmluvné strany ich navzájom prekonzultujú s cieľom vyriešiť záležitosť v rámci spoločnej kontrolnej skupiny.4. Zmluvné strany si navzájom oznamujú akékoľvek prípadné opatrenia o kontrolovaných látkach prijaté s inými krajinami.Článok 12Nadobudnutie platnostiKaždá zmluvná strana písomne oznámi druhej zmluvnej strane, že splnila svoje interné právne postupy na zabezpečenie nadobudnutia platnosti tejto dohody. Táto dohoda nadobúda platnosť v prvý deň druhého mesiaca, ktorý nasleduje po dni prijatia posledného písomného oznámenia.Článok 13Trvanie a vypovedanie1. Táto dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov, a ak niektorá zo zmluvných strán písomne neoznámi druhej zmluvnej strane svoj úmysel ukončiť platnosť tejto dohody minimálne šesť mesiacov pred uplynutím uvedeného obdobia, jej platnosť sa automaticky obnoví vždy na nasledujúce obdobie piatich rokov2. Táto dohoda sa môže meniť a dopĺňať na základe vzájomnej dohody zmluvných strán.Článok 14Autentické zneniaTáto dohoda je vyhotovená po dvoch vyhotovenia v čínskom, anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, írskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické. V prípade akéhokoľvek rozdielu pri výklade tejto dohody sú rozhodujúce anglické a čínske znenie.V …Za Európske spoločenstvoZa vládu Čínskej ľudovej republikyPRÍLOHA ALátky podliehajúce opatreniam uvedeným v článku 2 ods. 2kyselina (2-acetylamino) benzoováanhydrid kyseliny octovejkyselina antranylováefedrínefedra (výťažok z bylín chvojníka)ergometrínergotamín5-prop-1-enyl-1,3-benzodioxolkyselina lysergová1-(1,3-benzodioxol-5-yl) acetónnorefedrínkyselina fenyloctováfenylacetónpiperonálmanganistan draselnýpseudoefedrín5-alyl-1,3-benzodioxololeje bohaté na safrolPoznámka: Zoznam látok musí vždy v prípade potreby zahŕňať odkaz na soli týchto látok.PRÍLOHA BLátky podliehajúce opatreniam uvedeným v článku 2 ods. 3acetóndietyléterkyselina chlorovodíkovámetyletylketónpiperidínkyselina sírovátoluén[1] Deň nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.