CELEX: 21981A1221(01)
Language: el
Date: 1981-12-03 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής Τουρκίας περί καθορισμού, γιά τήν περίοδο από 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 Οκτωβρίου 1982, τού πρόσθετου ποσού πού πρέπει νά αφαιρεθεί από τήν εισφορά πού εφαρμόζεται κατά τήν εισαγωγή στήν Κοινότητα μή επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τουρκίας

11 . 12. 81                    Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. L 356/ 11
                                                  ΣΥΜΦΩΝΙΑ
            ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής
            Τουρκίας περί καθορισμοΟ, γιά τήν περίοδο άπό 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 'Οκτωβρίου 1982,
            τοΟ πρόσθετου ποοοΰ πού πρέπει νά άφαιρεθεΐ άπό τήν εισφορά πού έφαρμόζεται κατά τήν
                 εισαγωγή στήν Κοινότητα μή έπεξεργασμένου έλαιολάδου καταγωγής Τουρκίας
                                                'Επιστολή άρι$. 1
            Κύριε,
            Τό παράρτημα IV τής άποφάσεως άριθ. 1 /77 τοΟ Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας τής
            17ης Μαΐου 1977 περί τών νέων παραχωρήσεων κατά τήν είσαγωγή τουρκικών γεωργικών
            προϊόντων στήν Κοινότητα προβλέπει ότι, γιά τό μή έπεξεργασμένο έλαιόλαδο πού ύπάγεται
            στή διάκριση 15.07 A I τοϋ Κοινοϋ Δασμολογίου, τό ποσό πού πρέπει νά άφαιρεΟεΐ άπό τό
            ποσό τής εισφοράς, σύμφωνα μέ τό άρθρο 2 τής έν λόγω άποφάσεως μπορεί νά αύξηθεΐ κατά
            ένα πρόσθετο ποσό, μέ τούς ίδιους όρους καί κατά τόν ίδιο τρόπο πού προβλέπονται γιά τήν
            έφαρμογή τοΟ έν λόγω άρθρου, γιά νά ληφθούν ύπόψη όρισμένοι παράγοντες καί σέ συνάρ­
            τηση μέ τίς συνθήκες τής άγοράς τοϋ έλαιολάδου.
            Γιά τήν περίοδο άπό 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 'Οκτωβρίου 1982, έχω τήν τιμή νά σάς άνακοι­
            νώσω, μέ βάση τά κριτήρια πού προβλέπονται στό προαναφερθέν παράρτημα, ότι ή Κοινότης
            θά λάβει τά άναγκαϊα μέτρα ώστε τό πρόσθετο ποσό νά είναι 10,88 ECU άνά 100 χιλιό­
            γραμμα.
            Θά σας ήμουν ύπόχρεος &ν θέλατε νά μοΟ γνωστοποιήσετε τή λήψη τής παρούσας έπιστολής
            καί νά μοΟ έπιβεβαιώσετε τή σύμφωνη γνώμη τής Κυβερνήσεώς σας γιά τό περιεχόμενό της.
             Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                 Έξ όνόματος τοΰ Συμβουλίου
                                                                 τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak--- Αριθ. L 356/ 12                 Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων                           11 . 12 . 81
                                                  Επιστολή άριθ. 2
            Κύριε,
            "Εχω τήν τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη τής σημερινής έπιστολής σας, ή όποία άναφέρει τά
            άκόλουθα :
                «Τό παράρτημα IV τής άποφάσεως άριθ. 1 /77 τοϋ Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας
                τής 17ης Μαΐου 1977 περί τών νέων παραχωρήσεων κατά τήν εισαγωγή τουρκικών γεωργι­
                κών προϊόντων στήν Κοινότητα προβλέπει δτι, γιά τό μή έπεξεργασμένο έλαιόλαδο πού
                ύπάγεται στή διάκριση 15.07 A I τοΟ Κοινοϋ Δασμολογίου, τό ποσό πού πρέπει νά άφαιρε­
                θει άπό τό ποσό τής εισφοράς σύμφωνα μέ τό άρθρο 2 τής έν λόγω άποφάσεως, μπορεί νά
                αύξηθεΐ κατά ένα πρόσθετο ποσό, μέ τούς ίδιους όρους καί κατά τόν ίδιο τρόπο πού προ­
                βλέπονται γιά τήν έφαρμογή τού έν λόγω άρθρου, γιά νά ληφθοΟν ύπόψη όρισμένοι παρά­
                γοντες, καί σέ συνάρτηση μέ τίς συνθήκες τής άγοράς τοϋ έλαιολάδου.
                Γιά τήν περίοδο άπό 1 Νοεμβρίου 1981 έως 31 'Οκτωβρίου 1982, έχω τήν τιμή νά σάς άνα­
                κοινώσω, μέ βάση τά κριτήρια πού προβλέπονται στό προαναφερθέν παράρτημα, ότι ή
                Κοινότης θά λάβει τά άναγκαΐα μέτρα ώστε τό πρόσθετο ποσό νά είναι 10,88 ECU άνά
                100 χιλιόγραμμα.
                Θά σας ήμουν ύπόχρεος άν θέλατε νά μού γνωστοποιήσετε τή λήψη τής παρούσας έπιστο­
                λής καί νά μοϋ έπιβεβαιώσετε τή σύμφωνη γνώμη τής Κυβερνήσεώς σας γιά τό περιεχόμε­
                νό της.»
            Σας έπιβεβαιώνω τή σύμφωνη γνώμη τής κυβερνήσεώς μου γιά τό περιεχόμενο τής έπιστολής
            σας.
             Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου.
                                                                 Γιά τόν Α
                                                                         ' ρχηγό τοΟ Κράτους
                                                                 τής Δημοκρατίας τής Τουρκίας