CELEX: 52004PC0464
Language: sl
Date: 2004-07-09
Title: Predlog Sklep Sveta glede podpisa sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko Skupnostjo in med Arabsko Republiko Egipt

Avis juridique important

|

52004PC0464

Predlog Sklep Sveta glede podpisa sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko Skupnostjo in med Arabsko Republiko Egipt  /* KOM/2004/0464 končno */  

Predlog SKLEP SVETA glede podpisa sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko Skupnostjo in med Arabsko Republiko Egipt(predlozena s strani Komisije)OBRAZLOITVENI MEMORANDUM1. Evro-mediteranski sporazum, ki vzpostavlja povezavo med Evropsko Skupnostjo in med njenimi Drzavami članicami, na eni strani in med Egiptovsko Republiko, na drugi strani, je bil podpisan dne 25. junija 2001. 43. člen omenjenega Sporazuma omenja sodelovanje na področju znanosti in tehnologije kot na področju, ki predstavlja poseben interes in poseben potencial ter, med drugim, predvideva vzpostavitev trajnih vezi med znanstvenimi skupnostmi obeh strani.2. V okviru izvedbe ambiciozne mednarodne razseznosti Evropskega prostora raziskovanja (l'Espace Européen de la Recherche - primerjajte dokončno Sporočilo Komisije z dne 25.06.01 COM/2001/346, 'Mednarodna razseznost Evropskega prostora raziskovanja'), je Komisija poudarila pomen po okrepitvi njenih stikov v znanosti, v tehnologiji in na področju inovacij, z Drzavami mediteranskimi partnericami, z namenom pospesevanja socialno gospodarskega napredka celotnega evro-mediternaskega področja3. Visji minister za solstvo in Drzavni Minister za znanstveni razvoj Arabske Republike Egipt je Komisarju Philippeu Busquinu dne 29. maja 2002 poslal pismo, v katerem je izrazil zadovoljstvo oblasti in skupnosti egiptovskih znanstvenikov glede znanstvenih sodelovanj, ki so ze aktivna in je zahteval, da bi se s Skupnostjo pogajali glede sporazuma za znanstveno in tehnolosko sodelovanje, z namenom, da bi dopolnili in okrepili sodelovanje, ki smo ga vodili vse do danes, pri čemer smo se posebej poudarjali regionalno sodelovanje.4. Opravljeni so bili raziskovalni sestanki z egiptovskimi oblastmi, ki so zadolzene za znanstveno in za tehnolosko politiko, kot tudi s predstavniki znanstvene skupnosti drzave, z namenom presoje egiptovskega znanstvenega potenciala in okrepitve njegove udelezbe pri raziskavah, ki so v skupnem interesu z Evropsko Skupnostjo, .5. Ti stiki so potrdili, da bi bilo okrepljeno znanstveno in tehnolosko sodelovanje z Egiptom v obojestranskem intreresu obeh strani. Iz tega sledi, da bi bil dejansko v interesu Skupnosti ugoden odgovor na zahtevo Egipta in da bi sporazum o sodelovanju na znanstvenem in na tehnoloskem področju predstavljal ustrezen instrument za dopolnitev ze trenutno potekajočih sodelovanj in da bi jih razsiril na mednarodno ter na regionalno raven.Zaradi tega je DG RTD dne 14. novembra 2002 uveljavila postopek z namenom, da bi pridobila mandat za pogajanje v zvezi s taksnim sporazumom o znanstvenem in tehnoloskem sodelovanju. Dne 12. marca 2003 je Komisija posredovala Svetu priporočilo za pridobitev mandata za pogajanje in 14. aprila 2003 je Svet sprejel odločbo, ki Komisijo pooblasča, da se z Egiptovsko Republiko pogaja glede Sporazuma o sodelovanju S&T z Egiptovsko Republiko.6. O Sporazumu so se pogajali po skupnih direktivah glede Odločbe Sveta z dne 14. aprila 2003.Pogajalci so dosegli projekt sporazuma in njegovih priključenih aneksov k sedanjemu sporočilu, ki so bili, po dveh pogajalskih sestankih, parafirani dne 4. marca 2004 s strani poooblasčenih predstavnikov obeh strani.7. Projekt Sporazuma je zasnovan na načelih obojestranske prednosti, recipročnih moznosti za prizadevanja v programih in v ukrepih , ki jih vodi vsaka od strank na področjih, ki jih zajema sporazum, na načelih nediskrimancije, učinkovite zasčite intelektualne lastnine in pravične porazdelitve pravic intelektualne lastnine.8. Glede na predhodno presojo, Komisija predlaga, da Svet odloči- da bi bil Sporazum podpisan v imenu Evropske Skupnosti- in pooblasča Predsednika Sveta, da določi osebo, ki bo pooblasčena za podpis v imenu Skupnosti.Predlog SKLEP SVETA glede podpisa sporazuma o znanstvenem in tehnoloskem sodelovanju med Evropsko Skupnostjo in med Arabsko Republiko EgiptSVET EVROPSKE UNIJE JE -Ob upostevanju Ustanovne Pogodbe Evropske Skupnosti in zlasti njenega 170. člena, v povezavi s prvo alinejo, prvim stavkom 2. odstavka njenega 300. člena,ob upostevanju predloga Komisijeter ob upostevanju tega, kar sledi :(1) Komisija je s pogajanji z Egiptom, v imenu Skupnosti, dosegla sporazum o znanstvenem in tehnoloskem sodelovanju.(2) S pridrzkom svoje morebitne sklenitve ob kasnejsem datumu, je potrebno podpisati parafirani sporazum dne 4. marca 2004,SKLENIL:Enotni členS pridrzkom svoje morebitne sklenitve ob kasnejsem datumu , je predsednik Sveta pooblasčen da določi osebo, ki bo, v imenu Evropske Skupnosti, pooblasčena za podpis sporazuma o znanstvenem in tehnoloskem sodelovanju med Evropsko Skupnostjo in med Arabsko Republiko Egipt.Sestavljeno v Bruslju, dneZa SvetPredsednikANEKSSPORAZUM O ZNANSTVENEM IN TEHNOLOŠKEM SODELOVANJUMEDEVROPSKO SKUPNOSTJO IN ARABSKO REPUBLIKO EGIPTEvropska skupnost (v nadaljnjem besedilu imenovana Ť Skupnost ť), na eni straniInArabska republika Egipt (v nadaljnjem besedilu imenovana Ť Egipt ť), na drugi strani,V nadaljnjem besedilu imenovani Ť pogodbenici ť,OB UPOŠTEVANJU Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 170 v zvezi s členom 300, odstavkom 2, prvim stavkom in odstavkom 3, prvim pododstavkom;OB UPOŠTEVANJU sklepa Evropskega parlamenta in Sveta st. 1513/2002/EC z dne 27. junija 2002 [1], ki se nanasa na sesti okvirni program Evropske skupnosti za raziskovanje, tehnoloski razvoj in demonstracijske projekte, ki prispevajo k uresničitvi Evropskega raziskovalnega prostora in k inovacijam (2002-2006);[1]  UL L 232 z dne 29.08.2002OB UPOŠTEVANJU pomena znanosti in tehnologije za njihov gospodarski in druzbeni razvoj in navedbe v členu 43 Evro-mediteranskega sporazuma o pridruzitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi drzavami članicami na eni strani in Arabsko republiko Egipt na drugi strani, podpisanega 25. junija 2001;KER sta Skupnost in Egipt opravila skupne raziskovalne, tehnolosko razvojne in demonstracijske dejavnosti na različnih področjih skupnega interesa in ker bi bilo v njuno medsebojno korist, da sodelujeta v dejavnostih raziskav in razvoja druge, na podlagi reciprocitete;V ELJI ustanoviti uraden okvir za sodelovanje na področju znanstvenega in tehnoloskega raziskovanja, kar bi omogočilo razsiriti in okrepiti prizadevanja za sodelovanje na področjih skupnega interesa in spodbujalo uporabo rezultatov tega sodelovanja ob upostevanju njihovih skupnih gospodarskih in druzbenih interesov;V ELJI odpreti Evropski raziskovalni prostor drzavam nečlanicam in zlasti sredozemskim partnerskim drzavamSta se dogovorili o naslednjem:Člen 1Obseg in načela1. Pogodbenice spodbujajo, razvijajo in olajsujejo dejavnosti sodelovanja med skupnostjo in Egiptom na področjih skupnega interesa, na katerih opravljajo raziskovalne in razvojne dejavnosti v znanosti in tehnologiji.2. Dejavnosti sodelovanja se izvajajo na podlagi naslednjih načel:- Spodbujanje druzbe, temelječe na znanju, z namenom spodbujanja druzbenega in gospodarskega razvoja obeh pogodbenic;- Skupna korist na podlagi splosnega ravnotezja prednosti;- Recipročen dostop do dejavnosti raziskovalnega programa in projekta vsake od pogodbenic;- Pravočasna izmenjava informacij, ki lahko vplivajo na dejavnosti sodelovanja;- Ustrezna izmenjava in varovanje pravic intelektualne lastnine.Člen 2Sredstva sodelovanja1. Pravne osebe, ustanovljene v Egiptu, kot so opredeljene v Prilogi I, vključno s fizičnimi ali zasebnimi ali javnimi moralnimi osebami, sodelujejo v posrednih aktivnostih okvirnega programa Evropske skupnosti za raziskovanje in tehnoloski razvoj in demonstracijske dejavnosti (v nadaljnjem besedilu imenovan "ES Okvirni program") pod enakimi pogoji, kot veljajo za pravne osebe drzav članic Evropske unije, ob upostevanju pogojev, ki jih določata ali se nanje sklicujeta Prilogi I in II.2. Pravne osebe, ustanovljene v drzavah članicah Evropske skupnosti, sodelujejo v raziskovalnih programih in projektih Egipta na temah enakovrednih temam ES Okvirnega programa pod enakimi pogoji, kot veljajo za pravne osebe Egipta, ob upostevanju pogojev, ki jih določata ali se nanje sklicujeta Prilogi I in II.3. Sodelovanje je lahko tudi v naslednjih oblikah in sredstvih:- Redne razprave o usmeritvah in prioritetah razvojnih politik in načrtovanja v Egiptu in v Skupnosti;- Razprave o obetih in razvoju sodelovanja;- Pravočasna dostava informacij, ki se tičejo izvrsevanja programov in raziskovalnih projektov Egipta in Skupnosti, in ki se tičejo rezultatov dela, ki spada v okvire tega sporazuma;- Skupne seje;- Obiski in izmenjave raziskovalnih delavcev, inzenirjev in tehnikov, tudi za namene usposabljanja;- Izmenjave in skupna uporaba opreme in materialov;- Redni in trajni stiki med vodji programov in projektov v Egiptu in v Skupnosti;- Sodelovanje izvedencev na seminarjih, simpozijih in delavnicah;- Izmenjava informacij o praksah, zakonih, pravilih in programih, pomembnih za sodelovanje po tem sporazumu;- Razvojno in tehnolosko razvojno usposabljanje;- Vzajemen dostop do znanstvenih in tehnoloskih informacij v obsegu tega sodelovanja;- Vse druge oblike, ki bi jih sprejel Raziskovalni odbor Evropske skupnosti in Egipta, kot definiran v členu 4 in so v skladu s politiko in postopki, ki se uporabljajo v obeh pogodbenicah.Člen 3Krepitev sodelovanja1. Pogodbenici po najboljsih močeh, znotraj okvirov zakonodaje, ki se uporablja, olajsujeta prosto gibanje in bivanje raziskovalnih delavcev, ki sodelujejo v dejavnostih, ki jih pokriva ta sporazum in olajsujeta čezmejno gibanje blaga, ki je namenjeno uporabi v teh dejavnostih2. Kjer v skladu z lastnimi pravili Skupnost enostransko odobri denarno podporo pravni osebi v Egiptu, ki sodeluje v posredni aktivnosti Skupnosti, Egipt zagotavlja, da na to transakcijo ne bo zaračunana nobena dajatev.Člen 4Upravljanje sporazumaSkupni odbor Evropske skupnosti in Egipta za znanstveno in tehnolosko sodelovanje1. Koordinacijo in olajsevanje dejavnosti v okviru tega sporazuma v imenu Egipta izvaja Akademija za znanstveno raziskovanje in tehnologijo in v imenu Skupnosti sluzbe Komisije Evropskih skupnosti odgovorne za Okvirni program, ki imajo funkcijo izvrsilnih teles pogodbenic (v nadaljevanju imenovani izvrsilni telesi).2. Izvrsilni telesi ustanovita skupni odbor, imenovan ŤSkupni odbor Evropske skupnosti in Egipta za znanstveno in tehnolosko sodelovanje Ť (v nadaljevanju imenovan ťSkupni odbor Ť), katerega naloge vključujejo :- Zagotavljanje, vrednotenje in pregledovanje izvajanja tega sporazuma, pa tudi spreminjanje njegovih prilog ali sprejemanje novih, da bi upostevali razvoj znanstvene politike pogodbenic, pod pogojem, da vsaka od pogodbenic izpolnjuje svoje notranje postopke za ta namen.- Letno ugotavljanje potencialnih sektorjev, kjer je potreben razvoj in izboljsanje sodelovanja ter preučevanje ukrepov v ta namen ;- Redno razpravljanje o prihodnjih usmeritvah in prioritetah razvojnih politik in razvojnega načrtovanja v Egiptu in v Skupnosti in o obetih prihodnjega sodelovanja v okvirih tega sporazuma.3. Skupni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Izvrsilnih teles, sprejme svoj poslovnik.4. Skupni odbor se sestane najmanj enkrat letno, izmenično v Skupnosti in v Egiptu. Izredna srečanja se skličejo na zahtevo ene ali druge pogodbenice. Zaključki in priporočila Skupnega odbora se posljejo v vednost Pridruzitvenemu odboru Evro-mediteranskega sporazuma med Evropsko unijo in Arabsko republiko Egipt.Člen 5FinanciranjeVzajemne udelezbe v raziskovalnih dejavnostih v okviru tega sporazuma so določene glede na pogoje, določene v Prilogi I, ob upostevanju zakonodaje, predpisov, politik in pogojev izvrsevanja obstoječih programov na ozemlju vsake od pogodbenic.Člen 6Razsirjanje in uporaba rezultatov in informacijZa razsirjanje in uporabo dosezenih in/ali izmenjanih rezultatov, kot tudi informacij, upravljanja, dodeljevanja in izvajanja pravic intelektualne lastnine, ki izhajajo iz raziskovalnih dejavnosti v okviru tega sporazuma, veljajo pogoji, ki so predvideni v Prilogi II.Člen 7Končne določbe1. Prilogi I in II sta sestavni del tega sporazuma.Vsa vprasanja ali spore, povezane z razlaganjem ali izvajanjem tega sporazuma, pogodbenici resujeta sporazumno.2. Ta sporazum začne veljati, ko se pogodbenici medsebojno obvestita o zaključku svojih notranjih postopkov za njegovo sklenitev. Do dokončanja notranjih postopkov pogodbenic za njegovo sklenitev, pogodbenici začasno uporabljata ta sporazum po njegovem podpisu.Če ena od pogodbenic obvesti drugo, da sporazuma ne bo sklenila, je medsebojno dogovorjeno, da se projekti in dejavnosti, sprozeni med to začasno uporabo sporazuma, ki potekajo v času omenjenega obvestila, nadaljujejo do njihovega zaključka pod pogoji tega sporazuma.3. Vsaka od pogodbenic lahko ta sporazum prekine kadarkoli z dvanajstmesečnim odpovednim rokom.Projekti in dejavnosti, ki potekajo v času prekinitve tega sporazuma se nadaljujejo do njihovega zaključka pod pogoji tega sporazuma.4. Če se ena od pogodbenic odloči revidirati svoje raziskovalne programe in projekte iz odstavka 1 člena 1, izvrsilno telo te pogodbenice obvesti izvrsilno telo druge pogodbenice o natančni vsebini teh revizij.Z odstopanjem od pododstavka 2 odstavka 2 je lahko ta sporazum prekinjen pod medsebojno dogovorjenimi pogoji, če ena od pogodbenic v enem mesecu po sprejetju revizij iz pododstavka 1 obvesti drugo o svoji nameri prekiniti ta sporazum.5. Ta Sporazum velja na eni strani za ozemlje, na katerem velja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji, določenimi v tej pogodbi, ter na drugi strani za ozemlje Arabske republike Egipt. To ne preprečuje izvajanja dejavnosti sodelovanja na odprtem morju, v vesolju ali na ozemlju tretjih drzav v skladu z mednarodno zakonodajo.6. Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleskem, finskem, francoskem, nemskem, grskem, italijanskem, portugalskem, spanskem, svedskem in arabskem jeziku; vsako od teh besedil je enako verodostojno.V ............... V..................Dne............. Dne...........Za vlado Arabske Za Komisijo,Republike Egipt v imenu Evropske skupnostiPRILOGA IPogoji sodelovanja pravnih oseb drzav članic Evropske unije in EgiptaZa namene tega sporazuma pravna oseba pomeni vsako fizično osebo ali pravno osebo, ustanovljeno na podlagi nacionalne zakonodaje njenega mesta ustanovitve ali na podlagi zakonodaje Skupnosti ali mednarodnega prava, ki ima pravno osebnost in je upravičena do kakrsnihkoli pravic in obveznosti v svojem imenu.I. Pogoji sodelovanja pravnih oseb Egipta v posrednih aktivnostih ES Okvirnega programa1. Sodelovanje pravnih oseb, ustanovljenih v Egiptu, v posrednih aktivnostih ES Okvirnega programa uposteva pogoje, ki sta jih določila Evropski parlament in Svet v členu 167 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.Poleg tega lahko pravne osebe, ustanovljene v Egiptu, sodelujejo v posrednih aktivnostih na podlagi člena 164 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.2. Skupnost lahko odobri denarno podporo pravni osebi, ustanovljeni v Egiptu, ki sodeluje v posrednih aktivnostih iz odstavka 1, pod pogoji, ki sta jih določila Evropski parlament in Svet v členu 167 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, pod pogoji Finančnih uredb Evropske skupnosti ali katerekoli zakonodaje Skupnosti, ki se uporablja.3. Pogodba, sklenjena med Skupnostjo in katerokoli pravno osebo v Egiptu, za izvajanje posrednih aktivnosti zagotovi nadzor in revizijo, ki jo izvaja ali je pod vodstvom Komisije ali Računskega sodisča Evropskih skupnosti.V duhu sodelovanja in skupnega interesa pristojni organi v Egiptu zagotavljajo smiselno in izvedljivo pomoč, ki je potrebna ali koristna glede na okolisčine, za izvajanje tega nadzora in revizije.II. Pogoji sodelovanja pravnih oseb drzav članic Evropske unije v raziskovalnih programih in projektih Egipta1. Vsaka pravna oseba, ustanovljena v Skupnosti, nastala na podlagi nacionalne zakonodaje ene od drzav članic Evropske unije ali na podlagi zakonodaje Skupnosti, lahko sodeluje v projektih raziskovalnih in razvojnih programov Egipta skupaj z egiptovskimi pravnimi osebami.2. Ob upostevanju odstavka 1 in Priloge II, za pravice in obveznosti pravnih oseb, ustanovljenih v Skupnosti, ki sodelujejo v egiptovskih raziskovalnih projektih znotraj raziskovalnih in razvojnih programov in za pogoje, ki se uporabljajo za predlozitev in ocenjevanje predlogov in za podelitev in sklenitev pogodb za tovrstne projekte, veljajo egiptovska zakonodaja, predpisi in vladne direktive, ki urejajo delovanje raziskovalnih in razvojnih programov, kot veljajo za egiptovske pravne osebe, ob zagotavljanju enakopravnega obravnavanja in ob upostevanju narave sodelovanja med Egiptom in Skupnostjo na tem področju.Za financiranje pravnih oseb, ustanovljenih v Skupnosti, ki sodelujejo v egiptovskih raziskovalnih projektih znotraj raziskovalnih in razvojnih programov, veljajo egiptovska zakonodaja, predpisi in vladne direktive, ki urejajo delovanje raziskovalnih in razvojnih programov, kot veljajo za ne-egiptovske pravne osebe, ki sodelujejo v egiptovskih raziskovalnih projektih znotraj raziskovalnih in razvojnih programov.3. Egipt redno obvesča Skupnost in egiptovske pravne osebe o tekočih egiptovskih programih in moznostih sodelovanja pravnih oseb, ustanovljenih v Skupnosti.PRILOGA IINačela dodeljevanja pravic intelektualne lastnineI. UporabaZa namene tega sporazuma ima izraz "intelektualna lastnina" pomen, opredeljen v členu 2 Konvencije o ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, podpisane v Stockholmu 14. julija 1967.Za namene tega sporazuma znanje pomeni rezultate, vključno z informacijami, ne glede na to ali jih je mogoče zavarovati, kot tudi avtorske pravice ali pravice, ki se nanasajo na taksne informacije po vlozitvi prijave za, ali izdaji patentov, vzorcev, rastlinskih sort, dodatnih varstvenih certifikatov ali podobnih oblik varovanja.II. Pravice intelektualne lastnine pravnih oseb pogodbenic1. Obe pogodbenici zagotavljata, da so pravice intelektualne lastnine pravnih oseb, ustanovljenih v drugi pogodbenici, ki sodelujejo v dejavnostih v skladu s tem sporazumom, in sorodne pravice, ki izhajajo iz taksnega sodelovanja, skladne z ustreznimi mednarodnimi konvencijami, ki veljajo za pogodbenici, vključno s sporazumom TRIPS (Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, ki ga upravlja Svetovna trgovinska organizacija), kot tudi z Bernsko konvencijo (Pariski akt 1971) in Parisko konvencijo (Stockholmska listina, 1967).2. Pravne osebe, ustanovljene v Egiptu, ki sodelujejo v posrednih aktivnostih ES Okvirnega programa, imajo enake pravice in obveznosti do intelektualne lastnine, kot pravne osebe ustanovljene v Skupnosti, pod pogoji, ki sta jih določila Evropski parlament in Svet v členu 167 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, in ki jih določa pogodba sklenjena s Skupnostjo skladno s tem in v skladu z odstavkom 1.3. Pravne osebe, ustanovljene v Skupnosti, ki sodelujejo v egiptovskih raziskovalnih programih in projektih, imajo enake pravice in obveznosti do intelektualne lastnine, kot pravne osebe, ustanovljene v Egiptu, ki sodeluje v teh raziskovalnih programih, v skladu z odstavkom 1.III. Pravice intelektualne lastnine pogodbenic1. Če ni drugače izrecno dogovorjeno med pogodbenicama, veljajo naslednja pravila za znanje, ki ga proizvedeta pogodbenici tekom dejavnosti v okviru člena 2, odstavka 2 tega sporazuma:a) Pogodbenica, ki je proizvedla to znanje, je lastnica tega znanja. Kjer ni mogoče ugotoviti njunega ustreznega deleza dela, imata skupno lastnino taksnega znanja.b) Pogodbenica, ki je lastnica znanja, zagotovi pravice dostopa do tega znanja drugi pogodbenici za izvajanje dejavnosti iz člena 2, odstavka 2 tega sporazuma. Ta pravica dostopa se zagotovi brez nadomestila.2. Če ni drugače izrecno dogovorjeno med pogodbenicama, veljajo naslednja pravila za znanstvena literarna dela pogodbenic:a) V primeru, ko pogodbenica objavi znanstvene ali tehnične podatke, informacije in rezultate, ki izhajajo in se tičejo dejavnosti v okviru tega sporazuma, v revijah, člankih, poročilih, knjigah ter video kasetah in programski opremi, se drugi pogodbenici prizna svetovna, ne-ekskluzivna, nepreklicna in brezplačna licenca za prevajanje, kopiranje, prilagajanje, prenos in javno distribucijo teh del.b) Na vseh izvodih podatkov in informacij, zavarovanih z avtorskimi pravicami, namenjenih javni distribuciji in pripravljenih na podlagi te določbe, morajo biti navedena imena avtorja oziroma avtorjev dela, razen če avtor izrecno zahteva, da se ga ne navaja. Na izvodu mora biti tudi jasno razvidna skupna podpora pogodbenic.3. Če ni drugače izrecno določeno med pogodbenicama, veljajo naslednja pravila za vedenja, ki niso za objavo:a) Pri komunikaciji informacij, ki se tičejo dejavnosti, ki potekajo v skladu s tem sporazumom, drugi pogodbenici, vsaka pogodbenica označi informacije, za katere zeli, da ostanejo neobjavljene, z oznakami za zaupnost ali z legendami.b) Pogodbenica prejemnica lahko na lastno odgovornost posreduje vedenja, ki niso za objavo, telesom in osebam v njeni pristojnosti za specifičen namen izvajanja tega sporazuma.c) S pisnim soglasjem pogodbenice, ki posreduje vedenja, ki niso za objavo, lahko pogodbenica prejemnica tako vedenje distribuira sirse, kot je sicer dovoljeno v odstavku b. Pogodbenici sodelujeta v oblikovanju postopkov za zahtevo in pridobitev predhodnega pisnega soglasja za sirso distribucijo, vsaka pogodbenica pa izda dovoljenje v okviru, ki ga dovoljujejo njene nacionalne politike, predpisi in zakoni.d) Ne-dokumentacijska vedenja, ki niso za objavo, ali druga skrivna vedenja, pridobljena na seminarjih in drugih srečanjih med predstavniki pogodbenic, organiziranih v okviru Sporazuma, ali vedenja, nastala z zaposlovanjem osebja, uporabo opreme ali izvajanjem neposrednih aktivnosti, ostanejo skrivna, če je prejemnik takih vedenj, ki niso za objavo ali drugih skrivnih ali posebnih vedenj, obvesčen o skrivnem značaju informacij, ki so mu bile posredovane, v času, ko se je ta komunikacija dogodila, v skladu z odstavkom a.e) Vsaka pogodbenica se čim bolj trudi zagotoviti, da se informacije, ki niso za objavo, prejete kot določata odstavka a in d, nadzorujejo na način, ki je tu predviden. Če ena izmed pogodbenic ugotovi, da se ne more, ali če se utemeljeno pričakuje, da se ne bo mogla drzati določb o ne-razsirjanju iz odstavkov a in d, nemudoma obvesti drugo pogodbenico. Pogodbenici se posvetujeta o določitvi primernega ukrepanja.