CELEX: 51977FC0799
Language: lt
Date: 2009-03-23
Title: Pasiūlymas Tarybos direktyva …/…/EB […] dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo ir draudimo įmokų apmokestinimo srityje (Kodifikuota redakcija)

Svarbus teisinis pranešimas

|

51977FC0799

Pasiūlymas Tarybos direktyva …/…/EB […] dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo ir draudimo įmokų apmokestinimo srityje (Kodifikuota redakcija)  

         LT
            |EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA|
            Briuselis,
            C OM(200 8 )
            Pasiūlymas
            TARYBOS DIREKTYVA …/…/EB
            […]
            dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo ir draudimo įmokų apmokestinimo srityje
            (Kodifikuota redakcija)
            AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            1. Žmonių Europos kontekste Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Bendrijos teisė būtų papastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų suprantamesnė ir prieinamesnė visiems piliečiams, kurie įgytų naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis jiems suteiktomis teisėmis.
            Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose. Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles reikia atlikti tiriamąjį darbą  lyginant įvairius teisės aktus.
            Dėl šios priežasties siekiant, kad Bendrijos teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles, kurios buvo dažnai keičiamos.
            2. Todėl 1987 m. balandžio 1 d. Komisija nusprendė [1] , kad visi teisės aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti  ne daugiau  nei dešimt kartų, turėtų būti  kodifikuojami  ir pabrėžė, kad šis reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos padaliniai turėtų stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti, jog Bendrijos taisyklės būtų aiškios ir lengvai suprantamos.
            3. Tai buvo patvirtinta 1992 m. gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios valstybės išvadose [2] , pabrėžiančiose  kodifikavimo ,  kuris konkrečiu momentu tam tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.
            Kodifikavimas turi būti vykdomas laikantis įprastos Bendrijos teisės aktų priėmimo tvarkos.
            1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, atsižvelgdami į tai, kad  kodifikuojamuose  teisės aktuose negali būti daromi esminiai pakeitimai, sudarė tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo nusprendė kodifikuojamiems teisės aktams taikyti pagreitinto priėmimo tvarką.
            4. Šiuo pa si ūlymu siekiama kodifikuoti 1977  m. gruodžio 19   d.  Tarybos direkty vą   77/799/EEB   dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo ir draudimo įmokų apmokestinimo srityje [3] .  Nauja direktyva pakeis įvairius aktus, kurių nuostatos buvo į ją įtrauktos [4] ; šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės aktų turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui būtinus  formos pakeitimus .
            5. Pasiūlymas dėl  kodifikuoto teisės akto  buvo parengtas remiantis  preliminariu  Direktyvos  77/799/EEB  ir ją iš dalies keičiančių teisės aktų  konsoliduotu tekstu , kurį visomis kalbomis parengė Europos Bendrijų oficialiųjų leidinių biuras naudodamas  duomenų apdorojimo sistemą . Kadangi straipsniams suteikiami nauji nume riai, kodifikuotos direktyvos II  priede nurodomas buvusių ir naujų straipsnių numerių atitikimas.
            Pasiūlymas
             2004/106/EB 1 str. 1 punktas
            TARYBOS DIREKTYVA …/…/EB
            […]
            dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo ir draudimo įmokų apmokestinimo srityje
             77/799/EEB  (pritaikytas)
            EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutart į, ypač į jos    94   straipsnį ,
            atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
            atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę [5] ,
            atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [6] ,
            kadangi:
            (1) 1977 m. gruodžio 19  d.  Tarybos direktyva  77/799/EEB  dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo ir draudimo įmokų apmokestinimo srityje [7]  buvo keletą kartų  iš esmės keičiama [8] . Siekiant aiškumo ir racionalumo minėta direktyva turėtų būti kodifikuota.
             77/799/EEB 1 konstatuojamoji dalis
            (2) V alstybių narių tyčinis vengimas mokėti mokesčius ir mokesčių atsakomybės mažinimas teisėtomis priemonėmis daro nuostolių biudžetui, pažeidžia sąžiningo apmokestinimo principą ir gali iškreipti kapitalo judėjimą bei konkurencijos są lygas. D ėl to tyčinis mokesčių vengimas ir mokesčių atsakomybės mažinimas teisėtomis priemonėmis turi įta kos   vidaus   rinkos veikimui.
             77/799/EEB 2 konstatuojamoji dalis
            (3) D ėl šių priežasčių 1975 m. vasario 10 d. Taryba priėmė rezoliuciją dėl priemonių, kurių turi imtis Bendrija tarptautiniam tyčiniam mokesčių vengimui ir mokesčių atsakomybės mažinimui teisėtomis priemonėmis sustabdyti [9] .
             77/799/EEB 3 konstatuojamoji dalis
            (4) T arptautinis šios problemos pobūdis reiškia, kad nacionalinės priemonės, veikiančios tik š alies viduje, yra nepakankamos. A dministracijų bendradarbiavimas dvišalių susitarimų pagrindu taip pat negali sustabdyti naujų tyčinio mokesčių vengimo ir mokesčių atsakomybės mažinimo teisėtomis priemonėmis formų, kurios vis labiau įgauna tarptautinį pobūdį .
             77/799/EEB 4 konstatuojamoji dalis  (pritaikytas)
            (5) D ėl to bendradarbiavimą tarp Bendrijos mokesčių administracijų reikėtų    sutvirtinti    pagal bendruosius principu s ir taisykles.
             77/799/EEB 5 konstatuojamoji dalis
            (6) V alstybės narės, gavusios prašymą, turėtų keistis informacija, susijusia su konkreč iais atvejais. M inėtą prašymą gavusios valstybės narės turėtų atlikti tyrimus, kurių  reikia informacijai gauti.
             2004/56/EB 2 konstatuojamoji dalis
            (7) Jei valstybė narė atlieka tyrimus informacijai gauti, kurios reikia, kad galėtų atsakyti į pagalbos prašymą, turėtų būti laikoma, kad tokia valstybė dirba savarankiškai  T okiu būdu informacijos rinkimui bus taikomas tik vienas taisyklių rinkinys ir tyrimo procesas nebus vilkinamas.
             77/799/EEB 6 konstatuojamoji dalis
            (8) M inėtos valstybės narės, net ir negavusios tokio prašymo, turėtų keistis bet kokia informacija, kuri yra svarbi teisingam pajamų ir kapitalo mokesčių įvertinimui, ypač jeigu paaiškėja, kad skirtingose valstybėse narėse veikiančios įmonės tarpusavyje dirbtinai perveda pelną, arba jeigu tokios operacijos tarp dviejų valstybių narių įmonių atliekamos per trečiąją šalį, siekiant gauti naudos iš mokesčių, arba jeigu dėl bet kokios kitos priežasties tyčia vengiama mokėti mokesčius arba teisėtomis priemonėmis mažinama mokesčių atsakomybė .
             77/799/EEB 7 konstatuojamoji dalis
            (9) S varbu leisti vienos valstybės narės mokesčių administracijos pareigūnams būti kitos valstybės narės teritorijoje, jeigu abiejų suinteresuotų valstybių narių  nuomone to reikia.
             77/799/EEB 8 konstatuojamoji dalis
            (10) B ūtina stengtis užtikrinti, kad tokio bendradarbiavimo metu suteikta informacija nebūtų atskleista pašaliniams, siekiant apsaugoti pagrindines piliečių ir įmonių  teises. D ėl to būtina, kad tokią informaciją gaunančios valstybės narės jos nenaudotų kitiems tikslams nei apmokestinimas arba bylos dėl mokesčių įstatymų pažeidimo informuojamoje valstybėje be informuojančios valstybės narė s leidimo. T aip pat būtina, kad informaciją gaunančios valstybės užtikrintų tokį pat informacijos konfidencialumą, kaip informaciją suteikusi valstybė, jeigu pastaroji  to reikalauja.
             2004/56/EB  6 konstatuojamoji dalis
            (11) Atsižvelgiant į kai kuriose valstybse narse galiojan č ius teisinius reikalavimus prane š ti mokesčių mokėtojui sprendimus ir priemones, susijusias su jo mokėtinais mokesčiais, taip pat atsižvelgiant į su tuo susijusius mokesčių inspekcijų patiriamus sunkumus, į skaitant atvejus, kai mokesč ių mokėtojai persikelia į kitą valstybę narę, pageidautina, kad tokiomis aplinkybėmis mokesčių inspekcijos galėtų papra š yti valstyb ė s nar ė s, į kurią persikėlė mokesčių mokėtojas, mokesčių inspekcijos pagalbos.
             2004/ 56/EB  7 konstatuojamoji dalis
            (12) V ieno arba daugiau asmenų, turinčių mokėti keliose valstybėse narėse nustatytus mokesčius, mokestinė padėtis dažnai yra bendras arba vienas kitą papildantis valstybių narių interesas, dviems arba daugiau valstybių narių turėtų būti leidžiama bendru susitarimu arba savanoriškai vykdyti bendrąją tokių asmenų kontrolę, kai atrodo, jog tokia bendroji kontrolė yra veiksmingesnė už vienos valstybės narės vykdomą kontrolę.
             77/799/EEB 9 konstatuojamoji dalis  (pritaikytas)
            (13) V alstybė narė, į kurią kreipiamasi su prašymu atlikti tyrimus arba suteikti informaciją, turi teisę atsisakyti, jeigu minėtos valstybės narės įstatymai arba administracinė praktika draudžia jos mokesčių administracijai atlikti šiuos tyrimus arba rinkti ar naudoti šią informaciją savo tikslams, arba jeigu tokios informacijos teikimas prieštarautų viešajai tvarkai ar galėtų atskleisti komercinę, pramoninę arba profesinę paslaptį ar komercinį procesą, arba jeigu valstybė narė, kuriai minėta informacija yra skirta, negali pateikti panašios informacijos dėl     faktinių     ar teisinių priežasčių .
             77/799/EEB 10 konstatuojamoji dalis
            (14) B endradarbiavimas tarp valstybių narių ir Komisijos yra būtinas nuolatiniam bendradarbiavimo procedūrų tyrimui atlikti ir patirčiai minėtose srityse kaupti, ypač dirbtinio pelno perkėlimo tarp grupės įmonių srityje, siekiant patobulinti minėtas procedūras ir parengti  atitinkamas Bendrijos taisykles.
            (15) Ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo p radžios terminais, numatytais I  priedo  B   dalyje,
             77/799/EEB
            PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
            1 straipsnis
            Bendrosios nuostatos
             2004/106/EB  1 str. 2 punktas
            1. Pagal šios direktyvos nuostatas valstybių narių kompetentingos institucijos keičiasi bet kokia informacija, kuri gali padėti joms teisingai apskaičiuoti pajamų ir kapitalo mokesčius, ir bet kokia informacija, susijusia su Tarybos direktyvos  [ 76/308/EEB ] [10]  3 straipsnio šeštoje įtraukoje nurodytų draudimo įmokų mokesčių nustatymu.
             77/799/EEB
            2. Visi mokesčiai, kurie taikomi visoms pajamoms, visam kapitalui arba pajamų ar kapitalo elementams, įskaitant kilnojamojo arba nekilnojamojo turto realizavimo pajamų mokesčius, mokesčius, taikomus darbo užmokesčio sumoms, kuriuos moka įmonės, bei kapitalo prieaugio mokesčius, yra pajamų ir kapitalo mokesčiai, neatsižvelgiant į jų taikymo būdą.
             1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276
            3. 2 dalyje nurodyti mokesčiai šiuo metu yra šie:
            Belgijoje :
            Impôt des personnes physiques/Personenbelasting
            Impôt des sociétés/Vennootschapsbelasting
            Impôt des personnes morales/Rechtspersonenbelasting
            Impôt des non-résidents/Belasting der niet - verblijfhouders
              2006/98/EB   1 str. ir priedo 3 p. a   pap.
            Bulgarijoje :
            данък върху доходите на физическите лица
            корпоративен данък
            данъци, удържани при източника
            алтернативни данъци на корпоративния данък
            окончателен годишен (патентен) данък
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 557 
            Čekijoje :
            Daně z příjmů
            Daň z nemovitostí
            Daň dědická, daň darovací a daň z převodu nemovitostí
            Daň z přidané hodnoty
            Spotřební daně
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276
            Danijoje :
            Indkomstskat til staten
            Selskabsskat
            Den kommunale indkomstskat
            Den amtskommunale indkomstskat
            Folkepensionsbidragene
            Sømandsskat
            Den særlige indkomstskat
            Kirkeskat
            Formueskat til staten
            Bidrag til dagpengefonden
            Vokietijoje :
            Einkommensteuer
            Körperschaftsteuer
            Vermögensteuer
            Gewerbesteuer
            Grundsteuer
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 557 
            Estijoje :
            Tulumaks
            Sotsiaalmaks
            Maamaks
              19 94 m. Stojimo akto 29 str. ir I  priedas, p. 276
            Airijoje:
            Income tax
            Corporation tax
            Capital gains tax
            Wealth tax
            Graikijoje :
            Фόρος εισοδήατος φυσιών προσώπων
            Фόρος εισοδήατος νομιών προσώπων
            Фόρος ακινήτου περιουσίας
            Ispanijoje :
            Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas
            Impuesto sobre Sociedades
            Impuesto Extraordinario sobre el Patrimonio de las Personas Físicas
            Prancūzijoje :
            Impôt su le revenu
            Impôt sur les sociétés
            Taxe professionnelle
            Taxe fonciére sur les propriétés báties
            Taxe fonciére sur les propriétés non bâties
            Italijoje :
            Imposta sul reddito delle persone fisiche
            Imposta sul reddito delle persone giuridiche
            Imposta locale sui redditi
              2003 m. Stojimo akto  20 str. ir II priedo 9 p., p. 557
            Kipre :
            Φόρος Εισοδήματος
            'Εκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας
            Φόρος Κεφαλαιουχικών Κερδών
            Φόρος Ακίνητης Ιδιοκτησίας
            Latvijoje :
            iedzīvotāju ienākuma nodoklis
            nekustamā īpašuma nodoklis
            uzņēmumu ienākuma nodoklis
            Lietuvoje :
            Gyventojų pajamų mokestis
            Pelno mokestis
            Įmonių ir organizacijų nekilnojamojo turto mokestis
            Žemės mokestis
            Mokestis už valstybinius gamtos išteklius
            Mokestis už aplinkos teršimą
            Naftos ir dujų išteklių mokestis
            Paveldimo turto mokestis
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276
            Liuksemburge :
            Impôt sur le revenu des personnes physiques
            Impôt sur le renevu des collectivités
            Impôt commercial communal
            Impôt sur la fortune
            Impôt foncier
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 557 
            Vengrijoje :
            Személyi jövedelemadó
            Társasági adó
            Osztalékadó
            Általános forgalmi adó
            Jövedéki adó
            Építményadó
            Telekadó
            Maltoje :
            Taxxa fuq l- income
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I  priedas, p. 276
            Nyderlanduose :
            Inkommensteuer
            Vennootschapsbelasting
            Vermogensbelasting
            Austrijoje :
            Einkommensteuer
            Körperschaftsteuer
            Grundsteuer
            Bodenwerabgabe
            Abgabe von land- und fortswirtschaftlichen Betrieben
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 557 
            Lenkijoje :
            Podatek dochodowy od osób prawnych
            Podatek dochodowy od osób fizycznych
            Podatek od czynności cywilnopranych
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276 
            Portugalijoje :
            Contribuição predial
            Imposto sobre a indústria agrícola
            Contribuição industrial
            Imposto de capitais
            Imposto profissional
            Imposto complementar
            Imposto de mais-valias
            Imposto sobre o rendimento do petróleo
            Os adicionais devidos sobre os impostos precedentes
              2006/98/EB  1 str. ir priedo 3 p. a pap.
            Rumunijoje:
            impozitul pe venit
            impozitul pe profit
            impozitul pe veniturile obţinute din România de nerezidenţi
            impozitul pe veniturile microîntreprinderilor
            impozitul pe clădiri
            impozitul pe teren
              2003 m. Stojimo akto 20 str. ir II priedo 9 p.,  p.  557 
            Slovėnijoje :
            Dohodnina
            Davki občanov
            Davek od dobička pravnih oseb
            Posebni davek na bilančno vsoto bank in hranilnic
            Slovakij oje :
            daň z príjmov fyzických osôb
            daň z príjmov právnických osôb
            daň z dedičstva
            daň z darovania
            daň z prevodu a prechodu nehnuteľností
            daň z nehnuteľností
            daň z pridanej hodnoty
            spotrebné dane
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276 
            Suomijoje :
            Valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna
            Yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund
            Kunnallisvero/kommunalskatten
            Kirkollisvero/kyrkoskatten
            Kansaneläkevakuutusmaksu/folkpensionsförsäkringspremien
            Sairausvakuutusmaksu/sjukförsäkringspremien
            Korkotulon lähdevero/källskatten på ränteikomst
            Rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig
            Valtion varallisuusvero/den statliga förmögenhetsskatten
            Kiinteistövero/fastighetsskatten
            Švedijoje :
            Den statliga inkomstskatten
            Sjömansskatten
            Kupongskatten
            Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta
            Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta artister m.fl.
            Den statliga fastighetsskatten
            Den kommunala inkomstskatten
            Förmögenhetsskatten
            Jungtinėje Karalystėje :
            Income tax
            Corporation tax
            Capital gains tax
            Petroleum revenue tax
            Development land tax
             77/799/EEB
            4. 1 dalis taip pat taikoma bet kokiems papildomiems arba panašiems mokesčiams, vėliau taikomiems kartu su 3 dalyje išvardytais mokesčiais arba vietoj jų. Valstybių narių kompetentingos institucijos viena kitą ir Komisiją informuoja apie tokių mokesčių įsigaliojimo datą.
             1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276  bei 29 str. ir  I   priedas, p. 278
            5. Žodžiais  „ kompetentinga institucija ”  vadinama:
            Belgijoje :
            De Minister van financiën arba įgaliotasis atstovas
            Le Ministre des finances arba įgaliotasis atstovas
              2006/98/EB 1 str. ir priedo 3 p. b pap.
            Bulgarijoje:
            Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 558 
            Čekijoje :
            Ministr financí arba įgaliotasis  atstov as
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276 bei 29 str. ir I   priedas, p. 278
            Danijoje :
            Skatteministeren arba įgaliotasis atstovas
            Vokietijoje :
            Der Bundesminister der Finanzen arba įgaliotasis atstovas
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 558 
            Estijoje :
            Rahandusminister  arba įgaliotasis atstovas
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   p riedas, p. 276 bei 29 str. ir I  priedas, p. 278
            Airijoje:
            The Revenue Commissioners  arba įgaliotasis atstovas
            Graikijoje :
            To Υπονρείο Οικονομικών arba įgaliotasis atstovas
            Ispanijoje :
            El Ministro de Econom í a y Hacienda arba įgaliotasis atstovas
            Prancūzijoje :
            Le ministre de l'èconomie arba įgaliotasis atstovas
            Italijoje :
             2004/56/EB  1 str. 1 punkto a   papunktis
            Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali arba įgaliot asis   atstovas
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 558 
            Kipre :
            Υπουργός Οικονομικών  arba įgaliotasis atstovas
            Latvijoje
            Finanšu ministrs  arba įgaliotasis atstovas
            Lietuvoje:
            Finansų ministras  arba įgaliotasis atstovas
             1994 m. Stojimo akto  29 str. ir I   priedas, p. 276 bei   29  str.  ir   I  priedas, p. 278
            Liuksemburge :
            Le ministre de finance arba įgaliotasis atstovas
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 558 
            Vengrijoje:
            A pénzügyminiszter  arba įgaliotasis atstovas
            Maltoje :
            Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi  arba įgaliotasis atstovas  
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276 bei 29 str. ir I   priedas, p. 278
            Nyderlanduose :
            De minister van financiën arba įgaliotasis atstovas
            Austrijoje :
            Der Bundesminister für Finanzen arba įgaliotasis atstovas
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 558 
            Lenkijoje
            Minister Finansów arba įgaliotasis atstovas
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276 bei 29 str. ir I   priedas, p. 278
            Portugalijoje :
            O Ministro das Finanças arba įgaliotasis atstovas
              2006/98/EB 1 str. ir priedo 3 p. b pap.
            Rumunijoje:
            Ministerul Finanţelor Publice  arba įgaliotasis atstovas
              2003 m. Stojimo akto 2 0 str. ir II priedo 9 p., p. 558
            Slovėnijoje
            Minister za financií  arba įgaliotasis atstovas  
            Slovakijoje
            Minister financií  arba įgaliotasis atstovas
              1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 276 bei 29 str. ir I   priedas, p. 278
            Suomijoje :
            Valtiovarainministeriö arba įgaliotasis atstovas 
            Finansministeriert arba įgaliotasis atstovas
            Švedijoje :
             2004/56/EB  1 str. 1 punkto b   papunktis
            Chefen för Finansdepartementet arba įgaliot asis  atstov as
             1994 m. Stojimo akto 29 str. ir I   priedas, p. 278
            Jungtinėje Karalystėje :
             2003/93/EB  1 str. 2 punkto a   papunktis
            The Commissioners of Customs and Excise arba įgaliot asis  atstov as  dėl informacijos, kurios reikia dėl draudimo įmokų mokesčių ir akcizo mokesčio
            The Commissioners of Inland Revenue arba įgaliot asis  atstov as  dėl visos kitos informacijos
             77/799/EEB
            2 straipsnis
            Pasikeitimas informacija pagal prašymą
            1. Valstybės narės kompetentinga institucija gali kreiptis į kitos valstybės narės instituciją, prašydama konkrečiu atveju atsiųsti 1 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją. Paaiškėjus, kad prašymą pateikusios valstybės kompetentinga institucija neišnaudojo savo įprastų informacijos šaltinių, kuriais, atsižvelgiant į aplinkybes, ji, nerizikuodama pakenkti siekiamam tikslui, galėjo pasinaudoti, kad gautų reikiamą informaciją, valstybės narės, į kurią kreipiamasi, kompetentinga institucija tokio prašymo nevykdo.
            2. Minėtos valstybės narės kompetentinga institucija, norėdama išsiųsti šią 1 dalyje nurodytą informaciją, atlieka visus reikalingus užklausimus tokiai informacijai gauti.
             2004/56/EB  1 str. 2 punktas
            Norėdama gauti prašomą informaciją, minėta institucija arba administracinė institucija, į kurią kreipiamasi pagalbos, imasi veiksmų taip, lyg veiktų savarankiškai arba prašoma kitos savo valstybės narės institucijos.
             77/799/EEB
            3 straipsnis
            Reguliarus pasikeitimas informacija
            Minėtos valstybės narės institucijos, tam tikrais atvejais, kuriuos jos nustato pasikonsultavusios  11  straipsnyje nustatyta tvarka, reguliariai be išankstinio prašymo keičiasi 1 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija.
            4 straipsnis
            Savaiminis pasikeitimas informacija
            1. Valstybės narės kompetentinga institucija be išankstinio prašymo siunčia bet kokios kitos suinteresuotos valstybės narės kompetentingai institucijai 1 straipsnio 1 dalyje nurodytą jai žinomą informaciją, esant toliau išvardytoms aplinkybėms:
            a) vienos valstybės narės kompetentinga institucija turi pagrindo manyti, kad kitoje valstybėje narėje mokestis gali būti nesumokėtas;
            b) apmokestinamam asmeniui suteikiama teisė mokėti sumažintą mokestį arba visai nemokėti mokesčio, ir dėl to kitoje valstybėje narėje mokestis turėtų padidėti arba tapti mokėtinu;
            c) verslo sandoriai tarp dviejų apmokestinamų asmenų skirtingose valstybėse narėse, yra vykdomi vienoje arba keliose šalyse taip, kad vienoje kurioje nors valstybėje narėje arba abiejose kartu mokestis nebus sumokėtas;
            d) valstybės narės kompetentinga institucija turi pagrindo manyti, kad mokestis gali būti nesumokėtas dėl dirbtinių pelno perskirstymų įmonių grupių viduje;
            e) informacija, kurią vienai valstybei narei siunčia kitos valstybės narės kompetentinga institucija, padėjo gauti duomenų, kurie gali būti svarbūs įvertinant apmokestinimą informaciją siunčiančioje valstybėje narėje.
            2. Minėtų valstybių narių kompetentingos institucijos, pasikonsultavusios  11  straipsnyje nustatyta tvarka, keičiasi informacija ne tik  šio straipsnio  1 dalyje išvardytais atvejais.
            3. Minėtų valstybių narių kompetentingos institucijos gali be išankstinio prašymo bet kuriuo atveju keistis joms žinoma informacija, nurodyta 1 straipsnio 1 dalyje.
              77/799/EEB (pritaikytas)
            5 straipsnis
            Informacijos siuntimo terminas
            Valstybės narės, į kurią pirmiau    1- 4     straipsniuose nustatyta tvarka kreipiamasi dėl informacijos suteikimo, iš karto ją išsiunčia. Jeigu, siųsdama informaciją, minėta kompetentinga institucija susiduria su kliūtimis arba atsisako pateikti informaciją, apie tai ji iš karto praneša prašančiai institucijai, nurodydama kliūčių pobūdį arba savo atsisakymo priežastis.
            6 straipsnis
            Suinteresuotos valstybės pareigūnų bendradarbiavimas
            Pagal    1- 4   straipsnius     informuojančios ir informuojamos valstybės narės kompetentingos institucijos, pasikonsultavusios  11  straipsnyje nustatyta tvarka, gali susitarti leisti, kad informuojančioje valstybėje narėje būtų informuojamos valstybės narės mokesčių administracijos pareigūnai. Išsamesni šios nuostatos taikymo duomenys nustatomi tokia pat tvarka.
              77/799/EEB
            7 straipsnis
            Nuostatos, susijusios su slaptumu
             2004/56/EB  1 str. 3 punktas
            1. Valstybė narė, gaunanti informaciją pagal šią direktyvą, saugo jos slaptumą taip, kaip ir informacijos, kurią ji gauna pagal nacionalinius teisės aktus. Kiekvienu atveju tokia informacija:
            a) gali būti suteikta tik asmenims, tiesiogiai dalyvaujantiems mokesčių įvertinime arba vykdantiems administracinę tokio įvertinimo kontrolę ;
            b) gali būti pateikiama tik teismo arba administraciniams procesams, susijusiems su poveikio priemonių taikymu, kai siekiama atlikti arba peržiūrėti mokesčių įvertinimą ar atliekant šiuos veiksmus, ir tik tiesiogiai šiuose procesuose dalyvaujantiems asmenims; tačiau tokia informacija gali būti atskleista viešo bylų nagrinėjimo metu arba teismo sprendimuose, jeigu informuojančios valstybės narės kompetentinga institucija tam neprieštarauja tuo metu, kai ji pirmą kartą pateikia informaciją ;
            c) jokiomis aplinkybėmis negali būti naudojama kitiems tikslams, išskyrus apmokestinimą arba teismo ar administracinius procesus, susijusius su poveikio priemonių taikymu, kai siekiama atlikti ar peržiūrėti mokesčių įvertinimą arba dėl šių veiksmų.
            Be to, valstybės narės gali nustatyti pirmoje šios dalies pastraipoje nurodytą informaciją, naudotiną Direktyvos  [ 76/308/EEB ]  2 straipsnyje nurodytoms kitoms rinkliavoms, muitams ir mokesčiams įvertinti.
             77/799/EEB
            2.   1 dalis neįpareigoja valstybės narės, pagal kurios įstatymus ar administracinę praktiką vidaus tikslams yra nustatyti griežtesni apribojimai, nei pagal minėtos šio straipsnio dalies nuostatas, teikti informaciją, jeigu suinteresuota valstybė narė nepasižada atsižvelgti į minėtus griežtesnius apribojimus.
            3. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, informaciją teikiančios valstybės narės kompetentingos institucijos gali leisti ją naudoti kitiems tikslams informacijos prašančioje valstybėje, jeigu pagal informuojančios valstybės įstatymus tokia informacija panašiomis aplinkybėmis minėtoje valstybėje galėtų būti naudojama panašiems tikslams.
            4. Jeigu valstybės narės kompetentinga institucija mano, kad informaciją, kurią ji gavo iš kitos valstybės narės kompetentingos institucijos, gali panaudoti trečios valstybės narės kompetentinga institucija, ji gali šią informaciją persiųsti pastarajai kompetentingai institucijai, gavusi informaciją pateikusios kompetentingos institucijos pritarimą.
            8 straipsnis
            Pasikeitimo informacija apribojimai
             2004/56/EB  1 str. 4 punkto a   papunktis
            1. Ši direktyva neįpareigoja valstybės narės, kurios prašoma pateikti informaciją, atlikti tyrimo arba suteikti informacijos, jeigu jos teisės aktai arba tos valstybės kompetentingos institucijos administracinė praktika draudžia atlikti šiuos tyrimus arba rinkti prašomą informaciją.
             77/799/EEB
            2. Prašymas suteikti informaciją, kuri atskleistų komercinę, pramoninę arba profesinę paslaptį ar komercinį procesą, arba kuri prieštarautų viešajai tvarkai, gali būti atmestas.
             2004/56/EB  1 str. 4 punkto b   papunktis
            3. Valstybės narės kompetentinga institucija gali atsisakyti perduoti informaciją, jeigu jos prašanti valstybė narė dėl praktinių arba teisinių priežasčių negali suteikti tokios pačios informacijos.
             2004/56/EB  1 str. 5 punktas
            9  straipsnis
            Pranešimai
            1. Valstybės narės kompetentingos institucijos prašymu kitos valstybės narės kompetentinga institucija, remdamasi toje valstybėje narėje galiojančiomis panašių dokumentų pateikimo taisyklėmis, praneša adresatui apie visas priemones ir sprendimus, kurių imasi arba kuriuos priima prašančiosios valstybės narės administracinės institucijos ir kurie yra susiję su šioje direktyvoje numatytų mokesčių įstatymų taikymu jos teritorijoje.
            2. Prašyme pateikti pranešimą nurodomas priemonės arba sprendimo dalykas, kuris turi būti pranešamas, taip pat adresato, pavadinimas (pavardė) ir adresas, kita informacija, galinti padėti identifikuoti adresatą.
            3. Institucija, kuriai pateikiamas toks prašymas, nedelsdama praneša prašančiajai institucijai savo atsakymą į šį prašymą, taip pat nurodo datą, kai adresatui pateikiamas pranešimas apie sprendimą arba priemonę.
            10  straipsnis
            Bendroji kontrolė
            1. Jei vieno arba daugiau asmenų, turinčių mokėti mokesčius, mokestinė padėtis yra bendras arba vienas kitą papildantis dviejų arba daugiau valstybių narių interesas, šios valstybės narės gali susitarti savo teritorijoje vykdyti bendrąją kontrolę, siekdamos pasikeisti tokiu būdu gauta informacija, kai atrodo, jog tai yra veiksmingiau už vienos valstybės narės vykdomą kontrolę.
            2. Kiekvienos valstybės narės kompetentinga institucija savarankiškai identifikuoja turinčius mokėti mokesčius asmenis, kuriuos ji ketina siūlyti bendrajai kontrolei. Ši institucija praneša atitinkamai kitos valstybės narės kompetentingai institucijai atvejus, kuriems, jos manymu, turėtų būti taikoma bendroji kontrolė. Ji nurodo tokio savo pasirinkimo priežastis, kiek tai yra įmanoma, ir pateikia informaciją, kuria remdamasi ji priėmė tokį sprendimą. Ji taip pat nurodo laikotarpį, kurio metu turėtų būti vykdoma tokia kontrolė.
            3. Kiekvienos suinteresuotos valstybės narės kompetentinga institucija nusprendžia, ar ji pageidauja dalyvauti vykdant bendrąją kontrolę. Gavusi pasiūlymą vykdyti bendrąją kontrolę, kompetentinga institucija siūlančiajai institucijai patvirtina savo sutikimą arba praneša motyvuotą atsisakymą.
            4. Kiekvienos suinteresuotos valstybės narės kompetentinga institucija skiria savo atstovą kontrolės veiksmams prižiūrėti ir koordinuoti.
             77/799/EEB  9 str.
            11   straipsnis
            Konsultacijos
            1. Įgyvendinant šią direktyvą prireikus Komitete organizuojamos konsultacijos tarp:
            a) suinteresuotų valstybių narių kompetentingų institucijų dvišaliais klausimais bet kurios iš jų prašymu ;
            b) visų valstybių narių kompetentingų institucijų ir Komisijos, vienos iš šių institucijų arba Komisijos prašymu, jeigu susijusios priemonės nėra tik dvišalis reikalas.
            2. Valstybių narių kompetentingos institucijos gali tiesiogiai bendrauti tarpusavyje. Valstybių narių kompetentingos institucijos bendru sutarimu gali leisti jų paskirtoms institucijoms nustatytais atvejais tiesiogiai bendrauti tarpusavyje.
            3. Kompetentingos institucijos dvišalių susitarimų pagrindu susitarę šios direktyvos reguliuojamose srityse, išskyrus konkrečių atvejų sprendimą, apie tai nedelsdamos informuoja Komisiją. Komisija savo ruožtu apie tai informuoja kitų valstybių narių kompetentingas institucijas.
             77/799/EEB 10 str.  (pritaikytas)
            12  straipsnis
              Keitimasis patirtimi  
            Valstybės narės kartu su Komisija nuolat stebi ir kontroliuoja šioje direktyvoje numatytą bendradarbiavimo procedūrą ir    keičiasi įgytos patirties rezultatais   , ypač kainų perskirstymo įmonių grupių vidaus srityje, siekdamos pagerinti tokį bendradarbiavimą ir prireikus parengti taisyklių rinkinį susijusiose srityse.
             77/799/EEB 11 str.  (pritaikytas)
            13  straipsnis
            Platesnių pagalbos teikimo nuostatų taikymas
              Ši direktyva     netrukdo vykdyti jokių platesnių pasikeitimo informacija įsipareigojimų, kurie gali būti numatyti kituose teisės aktuose.
             77/799/EEB 12 str. (pritaikytas)
            14  straipsnis
              Nacionalinės teisės aktų nuostatų pateikimas  
            Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje   priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
            15  straipsnis
            Panaikinimas
            Direktyva 77/799/EEB  su pake itimais, padarytais  aktais, nurodytais  I   pried o A dalyje , yra panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų  perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminais, numatytais I  priedo  B  dalyje.
            Nepažeidžiant trečios pastraipos, n uorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą  ir skaitomos pagal II  priede pateiktą atitikmenų lentelę.
             2003/93/EB 2 str. ir 2004/106/EB 3 str. 1  dalis  (pritaikytas)
            Nuorodos į   panaikintą     Direktyvą :
            a) dėl pridėtinės vertės mokesčio (PVM) laikomos  nuorodomis į Tarybos   r eglament ą   (EB) Nr. 1798/2003 [11] ;
            b) dėl akcizo mokesčių laikomos nuorodomis į  Tarybos   r eglamentą   (EB) Nr.   2073/2004 [12] .
             
            16  straipsnis
            Įsigaliojimas
            Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo  Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
             77/799/EEB 13 str.
            17  straipsnis
            Adresatai
            Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
            Priimta Briuselyje,  […]
            Tarybos vardu
            Pirmininkas
            […]
            I  PRIEDAS
            A dalis
            Panaikinama direktyva  ir jos  vėlesni pakeitimai (nurodyta 15  straipsnyje)
            Direktyva 77/799/EEB (OL L 336, 1977 12 27, p. 15)1979 m. Stojimo akt o I priedo VI dalies 2 punktas (OL L 291, 1979 11 19, p. 95)||
            Direktyva 79/1070/EEB (OL L 331, 1979 12 27, p. 8)1985  m. Stojimo akt o I priedo V dalies 5 punktas (OL L 302, 1985 11 15, p. 167)||
            Direktyva 92/12/EEB (OL L 76, 1992 3 23, p. 1)  1994  m. Stojimo akt o I priedo XIII dalies B.1 pun ktas (OL C 241, 1994 8 29, p. 2 7 6 )2003  m. Stojimo akt o II priedo 9 skirsnio 4 punktas (OL L 236, 2003 9 23, p. 555)|tik 30 straipsnis|
            Direktyva 2003/93/EB (OL L 264, 2003 10 15, p. 23)||
            Direktyva 2004/56/EB (OL L 127, 2004 4 29, p. 70)||
            Direktyva 2004/ 106/EB (OL L 359, 2004 12 4, p. 30)Direktyva 2006/98/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 129)|tik 1 ir 3 straipsnio pirma  pastraipatik  1 straipsnyje pateikta  nuoroda į Direktyvą 77/799/EB ir priedo 3 punktas|
            B  dalis
            Perkėlimo į nacionalinę teisę  ir  taikymo pradžios  terminų sąrašas (nurodytas 15  straipsnyje)
            Direktyva|Perkėlimo terminas|Taikymo pradžios data|
            77/799/EEB|1979 m. sausio 1 d.|-|
            79/1070/EEB|1981 m. sausio 1 d.|-|
            92/12/EEB|1993 m. sausio 1 d.|-|
            2003/93/EB|2003 m. gruodžio 31 d.|-|
            2004/56/EB|2005 m. sausio 1 d.|-|
            2004/106/EB2006/98/EB|2005 m. birželio 30 d.2007 m. sausio 1 d.|2005 m. liepos 1 d.-|
            _____________
            II  PRIEDAS
            Atitikmenų lentelė
            Direktyva 77/799/EEB|Ši direktyva|
            1   -   6 straipsniai|1   -   6 straipsniai|
            7 straipsnio  1  dalies pirmos pastraipos pirmoji įtrauka|7 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a   punktas|
            7 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos antroji įtrauka|7 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b   punktas|
            7 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos trečioji įtrauka|7 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos c   punktas|
            7 straipsnio 1 dalies antra pastraipa|7 straipsnio 1 dalies antra pastraipa|
            7 straipsnio 2, 3 ir 4 dalis |7 straipsnio 2, 3 ir 4 dalis |
            8 straipsnis|8 straipsnis|
            8a straipsnis|9 straipsnis|
            8b straipsnis|10 straipsnis|
            9 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka|11 straipsnio 1 dalies a punktas|
            9 straipsnio 1 dalies antra įtrauka|11 straipsnio 1 dalies b punktas|
            9 straipsnio 2 ir 3 dalis|11 straipsnio 2 ir 3 dalis|
            10 ir 11 straipsniai|12 ir 13 straipsniai|
            12 straipsnio 1 dalis|-|
            12 straipsnio 2 dalis|14 straipsnis|
            -|15 straipsnis|
            -|16 straipsnis|
            13 straipsnis|17 straipsnis|
            -|I priedas|
            -|II priedas|
            _____________
            [1] C OM(87) 868 PV.
            [2] Žr.  i švadų A dalies 3 priedą.
            [3] Atliekama vadovaujantis Komisijos komunikatu Europos Parlamentui ir Tarybai –  Acquis communautaire  kodifikavimas,  C OM(2001) 645 galutinis.
            [4] Žr. šio pasiūlymo I priedo A dalį.
            [5] OL C  ... ,  ... , p.  ... .
            [6] OL C  ... ,  ... , p.  ... .
            [7] OL L 336, 1977 12 27, p. 15. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva  2006/98 /EB (OL L 3 63 , 200 6  12  20 , p.  129 ).
            [8] Žr. I priedo A dalį.
            [9] OL C 35, 1975 2 14, p. 1.
            [10] OL L  73, 1976 3 19, p. 18.
            [11] OL L 264, 2003 10 15, p. 1.
            [12] OL L 359, 2004 12 4, p. 1.