CELEX: 52013PC0802
Language: lv
Date: 2013-11-20
Title: Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1346/2000 par maksātnespējas procedūrām A, B un C pielikumā noteiktos maksātnespējas procedūru, likvidācijas procedūru un likvidatoru sarakstus

|
			
		
		
		52013PC0802
		
			Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1346/2000 par maksātnespējas procedūrām A, B un C pielikumā noteiktos maksātnespējas procedūru, likvidācijas procedūru un likvidatoru sarakstus /* COM/2013/0802 final - 2013/0391 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Padomes Regulas (EK) Nr. 1346/2000
A pielikumā uzskaitītas maksātnespējas
procedūras, kas minētas regulas 2. panta a) punktā.
B pielikumā uzskaitītas likvidācijas procedūras, kas
minētas 2. panta c) punktā. C pielikumā
uzskaitīti likvidatori, kas minēti 2. panta b) punktā.
Padomes Regulas (EK) Nr. 1346/2000
pielikumos jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2010. gada
25. februāra īstenošanas Regulu (ES) Nr. 210/2010. 
Lietuva, Īrija, Grieķija,
Luksemburga, Polija un Portugāle 2013. gadā informēja
Komisiju par turpmākiem grozījumiem A, B un C pielikumā
ietvertajos sarakstos.
Turklāt Padomes 2013. gada 13. maija
Regula (ES) Nr. 517/2013 pielāgoja dažas regulas un lēmumus
dažādās jomās, ieskaitot tiesiskumu, brīvību un
drošību saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos no 2013. gada
1. jūlija.
Ar šo priekšlikumu būtu attiecīgi
jāgroza Regula (EK) Nr. 1346/2000.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Ārēja apspriešanās nebija
vajadzīga.
Ietekmes novērtējums nebija
vajadzīgs. Regulas grozīšana var pozitīvi ietekmēt
uzņēmumu reorganizāciju. Ietekme uz nodarbinātību
varētu būt pozitīva vai neitrāla.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
•           Ierosināto pasākumu
kopsavilkums
Priekšlikuma mērķis ir grozīt
Regulas (EK) Nr. 1346/2000 pielikumus, lai ņemtu vērā
dalībvalstu grozījumus maksātnespējas likumos.
•           Juridiskais pamats
Priekšlikuma pamatā ir Regulas (EK)
Nr. 1346/2000 45. pants.
•           Subsidiaritātes princips
Priekšlikums ir Eiropas Savienības
ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes
principu nepiemēro.
•           Proporcionalitātes princips
Priekšlikums ir saskaņā ar
proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ.
Ar šo Komisijas priekšlikumu Padomes Regulas
(EK) Nr. 1346/2000 A, B un C pielikumos ietvertos Lietuvas, Īrijas,
Grieķijas, Luksemburgas, Polijas un Portugāles sarakstus aizstāj
ar jauniem sarakstiem, kuros ņemta vērā minēto
dalībvalstu paziņotā informācija.
Regula ir tieši piemērojama
dalībvalstīs, un tai nav nepieciešami nekādi īstenošanas
pasākumi. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, tādēļ tās saturs ir pieejams
visām ieinteresētajām pusēm. 
•           Juridisko instrumentu izvēle
Piedāvātais instruments ir regula.
Citi instrumenti nebūtu piemēroti
šādu iemeslu dēļ.
Pamatojoties uz Padomes Regulas (EK) Nr. 1346/2000
45. pantu, grozījumus regulas pielikumos var izdarīt
vienīgi Padome pēc dalībvalstu iniciatīvas vai pēc
Komisijas priekšlikuma.
Lietuva, Īrija, Grieķija,
Luksemburga, Polija un Portugāle informēja Komisiju par turpmākiem
grozījumiem A, B un C pielikumā ietvertajos
sarakstos.Tādējādi Komisija ierosina Padomei grozīt regulas
pielikumus.
Turklāt Padomes 2013. gada 13 maija
Regula (ES) Nr. 517/2013 pielāgoja A, B un C pielikumus Padomes
Regulai (EK) Nr. 1346/2000 saistībā ar Horvātijas
Republikas pievienošanos no 2013. gada 1. jūlija. Komisija
ierosina Padomei attiecīgi kodificēt regulas pielikumus.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU
Priekšlikums neietekmē budžetu.
2013/0391 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA,
ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1346/2000 par
maksātnespējas procedūrām A, B un C pielikumā
noteiktos maksātnespējas procedūru, likvidācijas
procedūru un likvidatoru sarakstus 
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību, 
ņemot vērā Padomes 2000. gada
29. maija Regulu (EK) Nr. 1346/2000 par maksātnespējas
procedūrām[1]
un jo īpaši tās 45. pantu,
ņemot vērā Padomes 2013. gada
13. maija Regulu (ES) Nr. 517/2013, ar ko pielāgo dažas regulas
un lēmumus dažādās jomās, ieskaitot tiesiskumu, brīvību
un drošību saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos[2], un jo īpaši
tās 1. panta 1. punkta k) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Regulas (EK) Nr. 1346/2000
A, B un C pielikumā ir uzskaitīti jēdzieni, kurus
dalībvalstu tiesību aktos lieto, apzīmējot procedūras
un likvidatorus, uz ko attiecas minētā regula. Minētās
regulas A pielikumā ir uzskaitītas tās 2. panta a) punktā
minētās likvidācijas procedūras. Minētās regulas
B pielikumā ir uzskaitītas tās 2. panta c) punktā
minētās likvidācijas procedūras un C pielikumā ir
uzskaitīti tās 2. panta b) punktā minētie likvidatori.
(2)       Lietuva saskaņā ar
Regulas (EK) Nr. 1346/2000 45. pantu 2013. gada 5. februārī
informēja Komisiju par grozījumiem minētās regulas A un
C pielikumā iekļautajos sarakstos.
(3)       Īrija saskaņā
ar Regulas (EK) Nr. 1346/2000 45. pantu 2013. gada 11. martā
informēja Komisiju par grozījumiem minētās regulas A un
C pielikumā iekļautajos sarakstos.
(4)       Grieķija
saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1346/2000 45. pantu 2013. gada 25.
martā informēja Komisiju par grozījumiem minētās
regulas A, B un C pielikumā ietvertajos sarakstos.
(5)       Luksemburga saskaņā
ar Regulas (EK) Nr. 1346/2000 45. pantu 2013. gada 25. martā
informēja Komisiju par grozījumiem minētās regulas A, B un
C pielikumā ietvertajos sarakstos.
(6)       Polija saskaņā ar
Regulas (EK) Nr. 1346/2000 45. pantu 2013. gada 26. aprīlī
informēja Komisiju par grozījumiem minētās regulas A un
B pielikumā iekļautajos sarakstos.
(7)       Portugāle
saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1346/2000 45. pantu 2013. gada
22. maijā informēja Komisiju par grozījumiem
minētās regulas A, B un C pielikumā ietvertajos sarakstos.
(8)       Regula (EK) Nr. 1346/2000
ir saistoša Apvienotajai Karalistei un Īrijai, un tādēļ,
ņemot vērā minētās regulas 45. pantu, tās
piedalās šīs regulas pieņemšanā un piemērošanā.
(9)       Saskaņā ar 1. un 2. pantu
Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par
Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības
darbību, Dānija nepiedalās šīs regulas
pieņemšanā, un Dānijai šī regula nav saistoša un nav
jāpiemēro.
(10)     Tādēļ Regulas
(EK) Nr. 1346/2000 A, B un C pielikums būtu attiecīgi jāgroza,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1346/2000 A, B un C
pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā
divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs
saskaņā ar Līgumiem.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS 
Regulas (EK) Nr. 1346/2000 A, B un C
pielikumu aizstāj ar šādu tekstu:
"A
PIELIKUMS
Regulas 2. panta a) apakšpunktā
minētās maksātnespējas procedūras
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De gerechtelijke reorganisatie door een
collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
— De collectieve schuldenregeling/Le règlement
collectif de dettes,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De voorlopige ontneming van beheer, bepaald
in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à
l’article 8 de la loi sur les faillites,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
— Reorganizace,
— Oddlužení,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das gerichtliche Vergleichsverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up by the court,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
— Company examinership,
— Debt Relief Notice,
— Debt Settlement Arrangement,
— Personal Insolvency Arrangement,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση,
— Η ειδική
εκκαθάριση εν
λειτουργία,
— Σχέδιο
αναδιοργάνωσης,
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου,
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Sauvegarde,
— Redressement judiciaire,
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές
κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
μέλη,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
—
Πτώχευση
κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Tiesiskās aizsardzības process,
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės restruktūrizavimo
byla,
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
— Fizinio asmens bankroto byla,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Gestion contrôlée,
— Concordat préventif de faillite (par abandon
d’actif),
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Procédure de règlement collectif des dettes
dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Csődeljárás,
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Xoljiment,
— Amministrazzjoni,
— Stralċ volontarju mill-membri jew
mill-kredituri,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment f’każ ta’ negozjant,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De surséance van betaling,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Schuldenregulierungsverfahren,
— Das Abschöpfungsverfahren,
— Das Ausgleichsverfahren,
POLSKA
— Postępowanie naprawcze,
— Upadłość obejmująca
likwidację,
— Upadłość z
możliwością zawarcia układu,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
— Processo especial de revitalização,
ROMÂNIA
— Procedura insolvenței,
— Reorganizarea judiciară,
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
— Postopek prisilne poravnave,
— Prisilna poravnava v stečaju,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
— Reštrukturalizačné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
— Yrityssaneeraus/företagssanering,
SVERIGE
— Konkurs,
— Företagsrekonstruktion,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
— Administration, including appointments made
by filing prescribed documents with the court,
— Voluntary arrangements under insolvency
legislation,
—
Bankruptcy or sequestration.
 B PIELIKUMS
Regulas 2. panta c) apakšpunktā
minētās likvidācijas procedūras
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση
— Η ειδική
εκκαθάριση
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo con cessione dei beni,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria con programma
di cessione dei complessi aziendali,
— Amministrazione straordinaria con programma
di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei
beni,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές (με
την επικύρωση
του
Δικαστηρίου),
—
Πτώχευση,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Liquidation judiciaire dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Stralċ volontarju,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment inkluż il-ħruġ ta’
mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
POLSKA
— Upadłość obejmująca likwidację,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
ROMÂNIA
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
SVERIGE
— Konkurs,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Winding-up through administration, including
appointments made by filing prescribed documents with the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
—
Bankruptcy or sequestration.
 C PIELIKUMS
Regulas 2. panta b) apakšpunktā
minētie likvidatori
BELGIQUE/BELGIË
— De curator/Le curateur,
— De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué,
— De gerechtsmandataris/Le mandataire de
justice,
— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,
— De vereffenaar/Le liquidateur,
— De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur
provisoire,
БЪЛГАРИЯ
—
Назначен
предварително
временен
синдик,
—
Временен
синдик,
—
(Постоянен)
синдик,
—
Служебен
синдик,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Insolvenční správce,
— Předběžný insolvenční správce,
— Oddělený insolvenční správce,
— Zvláštní insolvenční správce,
— Zástupce insolvenčního správce,
DEUTSCHLAND
— Konkursverwalter,
— Vergleichsverwalter,
— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),
— Verwalter,
— Insolvenzverwalter,
— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),
— Treuhänder,
— Vorläufiger Insolvenzverwalter,
EESTI
— Pankrotihaldur,
— Ajutine pankrotihaldur,
— Usaldusisik,
ÉIRE/IRELAND
— Liquidator,
— Official Assignee,
— Trustee in bankruptcy,
— Provisional Liquidator,
— Examiner,
— Personal Insolvency Practitioner,
— Insolvency Service,
ΕΛΛΑΔΑ
— Ο
σύνδικος,
— Ο
εισηγητής,
— Η
επιτροπή των
πιστωτών,
— Ο
ειδικός
εκκαθαριστής,
ESPAÑA
— Administradores concursales,
FRANCE
— Mandataire judiciaire,
— Liquidateur,
— Administrateur judiciaire,
— Commissaire à l’exécution du plan,
HRVATSKA
— Stečajni upravitelj,
— Privremeni stečajni upravitelj,
— Stečajni povjerenik,
— Povjerenik,
ITALIA
— Curatore,
— Commissario giudiziale,
— Commissario straordinario,
— Commissario liquidatore,
— Liquidatore giudiziale,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Εκκαθαριστής
και Προσωρινός
Εκκαθαριστής,
—
Επίσημος
Παραλήπτης,
—
Διαχειριστής
της Πτώχευσης,
—
Εξεταστής,
LATVIJA
— Maksātnespējas procesa
administrators,
LIETUVA
— Bankroto administratorius,
— Restruktūrizavimo administratorius,
LUXEMBOURG
— Le curateur,
— Le commissaire,
— Le liquidateur,
— Le conseil de gérance de la section
d’assainissement du notariat,
— Le liquidateur dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Vagyonfelügyelő,
— Felszámoló,
MALTA
— Amministratur Proviżorju,
— Riċevitur Uffiċjali,
— Stralċjarju,
— Manager Speċjali,
— Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’
falliment,
NEDERLAND
— De curator in het faillissement,
— De bewindvoerder in de surséance van
betaling,
— De bewindvoerder in de
schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
— Masseverwalter,
— Sanierungsverwalter,
— Ausgleichsverwalter,
— Besonderer Verwalter,
— Einstweiliger Verwalter,
— Sachwalter,
— Treuhänder,
— Insolvenzgericht,
— Konkursgericht,
POLSKA
— Syndyk,
— Nadzorca sądowy,
— Zarządca,
PORTUGAL
— Administrador de insolvência,
— Administrador judicial provisório,
ROMÂNIA
— Practician în insolvență,
— Administrator judiciar,
— Lichidator,
SLOVENIJA
— Upravitelj prisilne poravnave,
— Stečajni upravitelj,
— Sodišče, pristojno za postopek prisilne
poravnave,
— Sodišče, pristojno za stečajni
postopek,
SLOVENSKO
— Predbežný správca,
— Správca,
SUOMI/FINLAND
— Pesänhoitaja/boförvaltare,
— Selvittäjä/utredare,
SVERIGE
— Förvaltare,
— Rekonstruktör,
UNITED KINGDOM
— Liquidator,
— Supervisor of a voluntary arrangement,
— Administrator,
— Official Receiver,
— Trustee,
— Provisional Liquidator,
— Judicial
factor.”
[1]               OV L 160, 30.6.2010., 1. lpp.
[2]               OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.