CELEX: 52005PC0315
Language: it
Date: 2005-07-15
Title: Proposta di decisione del Consiglio Proposta di decisione del Consiglio sulla posizione comunitaria circa la modifica degli allegati dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici a seguito dell’ampliamento dell’Unione europea e dell’introduzione di una vera e propria concorrenza nel settore delle telecomunicazioni

Avviso legale importante

|

52005PC0315

Proposta di decisione del Consiglio Proposta di decisione del Consiglio sulla posizione comunitaria circa la modifica degli allegati dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici a seguito dell’ampliamento dell’Unione europea e dell’introduzione di una vera e propria concorrenza nel settore delle telecomunicazioni  /* COM/2005/0315 def. */  

	[pic] | COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE |Bruxelles, 15.7.2005COM(2005) 315 definitivoProposta diDECISIONE DEL CONSIGLIOProposta di decisione del Consiglio sulla posizione comunitaria circa la modifica degli allegati dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici a seguito dell’ampliamento dell’Unione europea e dell’introduzione di una vera e propria concorrenza nel settore delle telecomunicazioni(presentata dalla Commissione)RELAZIONE1. L’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici[1] mira a garantire un accesso reciproco sicuro, trasparente e non discriminatorio dei fornitori e dei prestatori di servizi di entrambe le parti agli acquisti da parte di enti specifici nei settori dei servizi pubblici. L’accordo completa gli impegni assunti dalla CE e dalla Confederazione svizzera nell’ambito dell’Accordo OMC sugli appalti pubblici.2. Il Comitato misto istituito ai sensi dell’accordo esamina regolarmente gli allegati dell’accordo e può modificarli (cfr. articolo 11, paragrafo 4, dell’accordo). Negli allegati I, II, III e IV vengono specificati gli enti di ogni parte interessati dalle norme particolareggiate dell’accordo. Entrambe le parti ritengono auspicabile modificare tali allegati al fine di tener conto di due sviluppi.3. Anzitutto, è necessario adeguare gli allegati dell'accordo a seguito del recente ampliamento dell’Unione europea. Agli elenchi di enti dei “vecchi” Stati membri vanno aggiunti anche gli elenchi dei “nuovi” Stati membri. Gli elenchi di enti dei “nuovi” Stati membri sono stati desunti dall’allegato II dell’atto di adesione.[2]4. In secondo luogo, è auspicabile tener conto della progressiva liberalizzazione dei mercati delle telecomunicazioni e dell’introduzione della concorrenza nell’Unione europea e in Svizzera. Nell’Unione europea tale sviluppo è testimoniato dalla direttiva 2004/17/CE[3], che fa seguito alla direttiva 93/38/CEE[4], che non disciplina più gli acquisti da parte di enti operanti nel settore delle telecomunicazioni. In Svizzera, il Dipartimento federale svizzero per l’ambiente, i trasporti, l’energia e le telecomunicazioni ha concluso, sulla scorta dei risultati della Commissione della concorrenza svizzera, che il settore svizzero delle telecomunicazioni non rientra nelle norme sugli appalti. E’ pertanto auspicabile specificare nell’allegato I dell’accordo che gli operatori di telecomunicazione non sono più coperti dall’accordo.5. L’adozione della decisione del Consiglio in allegato consente al Comitato misto di adeguare gli allegati dell’accordo a tali due sviluppi.Proposta diDECISIONE DEL CONSIGLIOProposta di decisione del Consiglio sulla posizione comunitaria circa la modifica degli allegati dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici a seguito dell’ampliamento dell’Unione europea e dell’introduzione di una vera e propria concorrenza nel settore delle telecomunicazioniIL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 300, paragrafo 2, secondo comma,vista la decisione decisione del Consiglio e, per quanto riguarda l'Accordo sulla Cooperazione Scientifica e Tecnologica, della Commissione del 4 aprile 2002 relativa alla conclusione di sette accordi con la Confederazione svizzera (2002/309/CE, Euratom)[5], in particolare l'articolo 7, paragrafo 3,vista la proposta della Commissione,considerando quanto segue:(1) L’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici[6] contiene allegati che specificano quali enti di ogni Stato membro sono interessati dall’accordo.(2) Il 1o maggio 2004 la Repubblica ceca, la Repubblica di Estonia, la Repubblica di Cipro, la Repubblica di Lettonia, la Repubblica di Lituania, la Repubblica d'Ungheria, la Repubblica di Malta, la Repubblica di Polonia, la Repubblica di Slovenia e la Repubblica slovacca sono divenute Stati membri dell’Unione europea.(3) E’ quindi necessario adeguare gli allegati dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici mediante l’aggiunta di elenchi di enti interessati di tali nuovi Stati membri.(4) Inoltre, a motivo dell’introduzione della concorrenza nei mercati dei servizi di telecomunicazione nella Comunità europea e nella Confederazione svizzera, è auspicabile specificare nell’allegato I dell’accordo che gli operatori di telecomunicazione della Comunità europea e della Confederazione svizzera non sono più contemplati,DECIDE:Articolo unicoLa posizione della Comunità europea da adottare in seno al Comitato misto istituito a titolo dell’articolo 11 dell’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici sarà fondata sulla proposta di decisione del Comitato misto allegata alla presente decisione.Fatto a Bruxelles, […]Per il ConsiglioIl PresidenteALLEGATODECISIONE N. /.... DEL COMITATO MISTO SUGLI APPALTI PUBBLICI ISTITUITO NELL’AMBITO DELL'ACCORDO TRA LA COMUNITÀ EUROPEA E LA CONFEDERAZIONE SVIZZERA SU ALCUNI ASPETTI RELATIVI AGLI APPALTI PUBBLICIcirca la modifica degli allegati dell’accordo a seguito dell’ampliamento dell’Unione europea e dell’introduzione di una vera e propria concorrenza nel settore delle telecomunicazioniIL COMITATO MISTO,visto l’accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici (di seguito denominato l’“Accordo”), in particolare l’articolo 11, paragrafo 4,considerando che il 1o maggio 2004 la Repubblica ceca, la Repubblica di Estonia, la Repubblica di Cipro, la Repubblica di Lettonia, la Repubblica di Lituania, la Repubblica d'Ungheria, la Repubblica di Malta, la Repubblica di Polonia, la Repubblica di Slovenia e la Repubblica slovacca sono divenute Stati membri dell’Unione europea,considerando che è indispensabile adeguare gli allegati dell’accordo al fine di rispecchiare l’ampliamento dell’Unione europea e il conseguente aumento delle reciproche opportunità di appalto nel quadro dell’accordo,considerando che è necessario adeguare l’allegato I dell’accordo al fine di tener conto dell’introduzione di una vera e propria concorrenza nel settore delle telecomunicazioni nella Comunità europea e nella Confederazione svizzera,DECIDE:Articolo 1Modifiche all'allegato IL'allegato I è sostituito dal seguente:“Allegato I(di cui all'articolo 3, paragrafi 1, 2 lettere da a) a c) e 5 dell'accordo)Operatori di servizi di telecomunicazione interessatiGli operatori di servizi di telecomunicazione non sono più coperti dall’accordo.”Articolo 2Modifiche dell'allegato IIAll’allegato II viene aggiunto il testo seguente – OPERATORI FERROVIARI INTERESSATI, allegato II A – Comunità:"REPUBBLICA CECAOperatori dei sistemi pubblici di trasporto e fornitori di servizi al pubblico nei trasporti ferroviari (sezione 2 b) della legge n. 199/1994 Sb., relativa agli appalti pubblici).ESTONIAEnti operanti ai sensi dell’articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell’articolo 14 della legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).LETTONIAValsts akciju sabiedrība "Latvijas dzelzceļš" (società pubblica statale a responsabilità limitata "Latvijas dzelzceļš").Valsts akciju sabiedrība "Vaiņodes dzelzceļš" (società pubblica statale a responsabilità limitata "Vaiņodes dzelzceļš").LITUANIAAB "Lietuvos geležinkeliai" operante ai sensi della Lietuvos Respublikos geležinkelio transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 59-1402) ed altri enti che operano nel settore dei servizi ferroviari conformemente alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).UNGHERIAEnti che forniscono servizi pubblici di trasporto ai sensi della legge XCV del 1993 sulle ferrovie (1993. évi XCV. törvény a vasútról) e sulla base di un’autorizzazione a norma del decreto n. 15/2002. (II. 27.) KöViM del ministro dei trasporti e dell’economia delle acque in materia di rilascio di licenze ad imprese ferroviarie (15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).POLONIAPodmioty świadczące usługi w zakresie transportu kolejowego, działające na podstawie Ustawy o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego "Polskie Koleje Państwowe" z dnia 8 września 2000 r., w szczególności :– PKP Intercity Sp. z o. o.– PKP Przewozy Regionalne Sp. z o. o.– PKP Polskie Linie Kolejowe S. A.(Enti che forniscono servizi nel settore dei trasporti ferroviari, che agiscono secondo la legge dell’8 settembre 2000 sulla commercializzazione, ristrutturazione e privatizzazione dell’impresa statale "Ferrovie polacche" ed in particolare:– PKP Intercity Sp. z o.o.– PKP Przewozy Regionalne Sp. z o.o.– PKP Polskie Linie Kolejowe S.A).SLOVENIASlovenske železnice, d.d.SLOVACCHIAL’ente aggiudicatore è definito all’articolo 3, paragrafi 2 e 3 della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici nella versione modificata, come ente giuridico che si occupa del trasporto per ferrovia (legge n. 164/1996 Z; z.. modificata, legge n. 258/1993 Z. z. modificata — ad es. Zˇeleznice Slovenskej republiky, Zˇeleznicˇná spolocˇnost’a.s).Articolo 3Modifiche dell'allegato IIIAllegato III – ENTI NEL SETTORE DELL’ENERGIA, allegato III A – Comunità, con le seguenti modifiche:(a) alla lettera a) “Trasporto o distribuzione di gas o calore” si aggiunge:"REPUBBLICA CECATutti i produttori, trasportatori o distributori di gas o calore che forniscono i loro servizi al pubblico (sezione 2 b) della legge n. 199/1994 Sb. relativa agli appalti pubblici).ESTONIAEnti operanti ai sensi dell’articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell’articolo 14 della legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).LETTONIAAkciju sabiedrība "Latvijas gāze" (società pubblica di Stato a responsabilità limitata "Latvijas gāze").Organismi pubblici di governi locali che forniscono calore al pubblico.LITUANIAEnti per il trasporto o la distribuzione di gas ai sensi della Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymas (Žin., 2000, Nr. 89-2743) e conformemente alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).Autorità locali o loro associazioni che forniscono calore al pubblico e conformemente alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).UNGHERIAEnti per il trasporto o la distribuzione di gas in base a un’autorizzazione ai sensi della legge XLI del 1994 sulla fornitura del gas (1994. évi XLI. törvény a gázszolgáltatásról).Enti per il trasporto o la distribuzione di calore in base a un’autorizzazione ai sensi della legge XVIII del 1998 sui servizi di riscaldamento a distanza (1998. évi XVIII. törvény a távhőszolgáltatásról).MALTAKorporazzjoni Enemalta (Ente Enemalta).POLONIAPrzedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Società per l’energia ai sensi della legge del 10 aprile 1997, legge sull’energia).SLOVENIAPodjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo plina s skladu z Energetskim zakonom (Ur. l. RS, št. 79/99) in podjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo toplote v skladu z odloki občin.Enti che trasportano o distribuiscono gas a norma della legge sull’energia (Gazzetta ufficiale della Repubblica di Slovenia, 79/99) e società che trasportano o distribuiscono calore in base alle decisioni adottate dai comuni.SLOVACCHIAL’ente aggiudicatore è definito all’articolo 3, paragrafi 2 e 3 della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici nella versione modificata, come ente giuridico che opera nei settori dell’energia, generando, acquistando e distribuendo gas e calore e trasmettendo gas (legge n. 70/1998 Z. z. modificata – ad es. Slovenský plynárenský priemysel).";(b) alla lettera b) “Prospezione ed estrazione di petrolio o gas” si aggiunge:"REPUBBLICA CECASocietà commerciali di prospezione, scavi o estrazione di petrolio greggio e di gas (sezione 2 b) della legge n. 199/1994 Sb. relativa agli appalti pubblici).ESTONIAEnti che operano conformemente all’articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e all’articolo 14 della legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).LITUANIAEnti operanti ai sensi della Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (legge relativa al sottosuolo della Repubblica di Lituania) (Žin., 2001, Nr.35-1164) e conformemente alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).UNGHERIAEnti di prospezione o estrazione di petrolio o gas in base a un’autorizzazione o concessione ai sensi della legge XLVIII del 1993 sulla coltivazione mineraria (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).MALTALa legge sul petrolio (produzione) (Cap. 156) e legislazione secondaria derivata e la legge sulla platea continentale (Cap. 194) e legislazione secondaria derivata.POLONIAPodmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Enti che operano nel settore dell’esplorazione, siti di ricerca mineraria o sviluppo di gas naturale, petrolio e suoi derivati naturali, lignite, carbon fossile o altri combustibili solidi ai sensi della legge del 4 febbraio 1994 "legge sulle attività geologiche ed estrattive").SLOVENIAPodjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo nafto, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).SLOVACCHIAL’ente aggiudicatore è definito all’articolo 3, paragrafi 2 e 3 della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici nella versione modificata, quale ente giuridico che opera nei settori geologico ed estrattivo localizzando depositi di petrolio greggio ed estraendo petrolio greggio e gas naturale";(c) alla lettera c) “Prospezione ed estrazione di carbone ed altri combustibili solidi” si aggiunge:"REPUBBLICA CECASocietà commerciali di prospezione, scavi o estrazione di carbone o altri tipi di combustibile (sezione 2 b) della legge n. 199/1994 Sb. relativa agli appalti pubblici).ESTONIAEnti operanti ai sensi delll’articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell’articolo 14 della legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).LITUANIAEnti di prospezione o di estrazione della torba ai sensi della Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (Žin., 2001, Nr. 35-1164) e conformemente alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).UNGHERIAEnti di prospezione o estrazione di carbone o altri combustibili solidi in base a un’autorizzazione o concessione ai sensi della legge XLVIII del 1993 sulla coltivazione mineraria (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).POLONIAPodmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Enti che operano nel settore dell’esplorazione, siti di prospezione o sviluppo di gas naturale, petrolio e suoi derivati naturali, lignite, carbon fossile o altri combustibili solidi in base alla legge del 4 febbraio 1994 "legge sulle attività geologiche ed estrattive").SLOVENIAPodjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo premog, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).SLOVACCHIAL’ente aggiudicatore è definito nell’articolo 3, paragrafi 2 e 3 della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici nella versione modificata, come ente giuridico che opera nei settori geologico ed estrattivo localizzando depositi di carbone ed estraendo carbone ed altri combustibili solidi."Articolo 4Modifiche dell'allegato IVAllegato IV – SERVIZI PUBBLICI INTERESSATI, allegato IV A – Comunità, modificato come segue:(a) alla lettera a) “Produzione, trasporto o distribuzione di acqua potabile” si aggiunge:"REPUBBLICA CECATutti i produttori, trasportatori o distributori di acqua potabile che forniscono i loro servizi al pubblico (sezione 2 b) della legge n. 199/1994 Sb. relativa agli appalti pubblici).ESTONIAEnti operanti ai sensi delll’articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell’articolo 14 della Legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).CIPRO“Water Boards”, che distribuiscono acqua nei comuni e in altre zone ai sensi della legge sulla fornitura di acqua (Comuni e altre zone), Cap. 350. (Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας που διανέμουν νερό σε δημοτικές και άλλες περιοχές, δυνάμει του περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350).LETTONIAEnti pubblici di amministrazioni locali per la produzione o la distribuzione di acqua potabile alle reti fisse per la fornitura di un servizio pubblico.LITUANIAEnti pubblici che producono, trasportano o distribuiscono acqua potabile ai sensi della Lietuvos Respublikos geriamojo vandens įstatymas (Žin., 2001, Nr. 64-2327) e della Lietuvos Respublikos vandens įstatymas (Žin., 1997, Nr. 104-2615) e conformemente alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).UNGHERIAEnti per la produzione, il trasporto o la distribuzione di acqua ai sensi della legge LVII del 1995 sulla gestione delle acque (1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról).MALTAKorporazzjoni għas-Servizzi ta" l-Ilma (Ente per i servizi idrici).POLONIAPrzedsiębiorstwa wodociągowo-kanalizacyjne w rozumieniu ustawy z dnia 7 czerwca 2001 r. o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków prowadzące działalność gospodarczą w zakresie zbiorowego zaopatrzenia w wodę lub zbiorowego odprowadzania ścieków. (imprese per la fornitura di acqua e per le fognature ai sensi della legge del 7 giugno 2001 sulla fornitura collettiva di acqua o l’eliminazione delle acque di scarico).SLOVENIAPodjetja, ki črpajo, izvajajo prenos ali dobavo pitne vode, skladno s koncesijskim aktom, izdanim na podlagi Zakona o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) in odloki občin. (enti che producono, trasportano o distribuiscono acqua potabile, conformemente all’atto di concessione basato sulla legge di protezione ambientale (Gazzetta ufficiale della Repubblica di Slovenia, 32/93, 1/96) e decisioni adottate dai comuni).SLOVACCHIAL’ente aggiudicatore è definito all’articolo 3, paragrafi 2 e 3 della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici, nella versione modificata, quale ente giuridico incaricato della gestione delle risorse idriche - produzione e distribuzione pubblica di acqua potabile -, della gestione della rete fognaria o di lavori ad essa inerenti (ad es. Západoslovenské vodárne a kanalizácie, Stredoslovenské vodárne a kanalizácie, Východoslovenské vodárne a kanalizácie).";(b) Alla lettera b) “Produzione, trasporto o distribuzione di elettricità” si aggiunge:"REPUBBLICA CECAL’ente aggiudicatore è definito nella sezione 2 b della legge n. 199/1994 Sb. sugli appalti pubblici come ”České energetické závody, a.s.” e 8 società regionali di distribuzione: Středočeská energetická a.s. (Boemia centrale), Východočeská energetická, a.s. (Boemia orientale), Severočeská energetická a.s. (Boemia settentrionale), Západočeská energetická, a.s. (Boemia occidentale), Jihočeská a.s. (Boemia meridionale), Pražské energetické závody, a.s. (Praga), Jihomoravská energetická, a.s. (Moravia meridionale), Severomoravská energetická, a.s. (Moravia settentrionale); questi enti producono o trasportano elettricità in base alla legge n. 458/2000 Sb. relativa all’energia.ESTONIAEnti operanti ai sensi dell’articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell’articolo 14 della legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).CIPRO“Electricity Authority of Cyprus”, istituita dalla legge sullo sviluppo dell’elettricità, Cap. 171. (Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171).LETTONIAValsts akciju sabiedrība "Latvenergo" (società statale di diritto pubblico a responsabilità limitata "Latvenergo").LITUANIAEnti per la produzione, il trasporto o la distribuzione di elettricità ai sensi della Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1984) e conformemente alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešuju pirkimų istatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).Valstybės įmonė Ignalinos atominė elektrinė (Azienda statale per la centrale nucleare di Ignalina) istituita ai sensi della Lietuvos Respublikos branduolinės energijos įstatymas (Žin., 1996, Nr. 119-2771).UNGHERIAEnti per la produzione, il trasporto e la distribuzione di elettricità in base a un’autorizzazione ai sensi della legge CX del 2001 sull’elettricità (2001. évi CX. törvény a villamos energiáról).MALTAKorporazzjoni Enemalta (Ente Enemalta).POLONIAPrzedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Società per l’energia ai sensi della legge del 10 aprile 1997, legge sull’energia).SLOVENIAELES- Elektro Slovenija, podjetja, ki proizvajajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki izvajajo transport električne energije, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki dobavljajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99) (ELES- Elektro Slovenija; ente che produce, trasporta o distribuisce elettricità a norma della legge sull’energia (Gazzetta ufficiale della Repubblica di Slovenia, 79/99)).SLOVACCHIAL’ente aggiudicatore è definito all’articolo 3, paragrafi 2 e 3 della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici, nella versione modificata, come un ente giuridico che opera nei settori dell’energia, generando, acquistando e distribuendo elettricità e trasmettendo elettricità (legge n. 70/1998 Z. z. nella versione modificata – ad es. Slovenské elektrárne a.s., Regionálne rozvodné závody).";(c) alla lettera c) “Enti aggiudicatori nel settore dei servizi urbani di ferrovie, sistemi automatizzati, tramvie, filobus, autobus o funivie” si aggiunge:"REPUBBLICA CECAOperatori di sistemi di trasporto pubblico per ferrovia, tram, filobus o autobus che forniscono servizi al pubblico (sezione 2 b) della legge n. 199/1994 Sb. relativa agli appalti pubblici).ESTONIAEnti operanti ai sensi dell’articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell’articolo 14 della legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).LETTONIAEnti pubblici che forniscono servizi di trasporto passeggeri nelle seguenti città con autobus, filobus o tram: Rīga, Jūrmala, Liepāja, Daugavpils, Jelgava, Rēzekne, Ventspils.LITUANIAEnti che forniscono al pubblico servizi urbani con filobus, autobus o funivie a norma della Lietuvos Respublikos kelių transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 119-2772) e conformemente alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).UNGHERIAEnti che forniscono al pubblico servizi di trasporto su strada in base alla legge I del 1988 sul trasporto su strada (1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről) e in base a un’autorizzazione ai sensi del decreto n. 89/1988. XII. 20.) MT del Consiglio dei ministri sui servizi di trasporto su strada e sulla gestione di veicoli stradali (89/1988. XII. 20.) MT rendelet a közúti közlekedési szolgáltatásokról és a közúti járművek üzemben tartásáról).Enti che forniscono al pubblico servizi di trasporto per ferrovia in base alla legge XCV del 1993 sulle ferrovie (1993. évi XCV. törvény a vasútról) e in base a un’autorizzazione ai sensi del decreto n. 15/2002. (II. 27.) KöViM del ministro dei trasporti e della gestione delle acque relativo alla concessione di licenze alle imprese ferroviarie (15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).MALTAL-Awtorita` dwar it-Trasport ta' Malta (Autorità maltese dei trasporti).POLONIAPodmioty świadczące usługi w zakresie miejskiego transportu kolejowego, działające na podstawie koncesji wydanej zgodnie z ustawą z dnia 27 czerwca 1997 r. o transporcie kolejowym (Dz.U. Nr 96, poz.591 ze zm.).(Enti che forniscono servizi nel settore dei trasporti urbani su ferrovia sulla base della legge del 27 giugno 1997 sul trasporto per ferrovia (Dz. U. Nr 96, poz. 591 modificata).Podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu autobusowego działające na podstawie zezwolenia zgodnie z ustawą z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym (Dz.U.Nr 125, poz. 1371 ze zm.) oraz podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu (Enti che forniscono servizi per il pubblico nel settore dei trasporti urbani tramite bus in base alla licenza rilasciata ai sensi della legge del 6 settembre 2001 sui trasporti stradali (Dz. U. Nr 125, poz. 1371 modificata) ed enti che forniscono servizi per il pubblico nel settore dei trasporti urbani).SLOVENIAPodjetja, ki opravljajo javni mestni avtobusni prevoz, skladno z Zakonom o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).SLOVACCHIAL’ente aggiudicatore è definito all’articolo 3, paragrafi 2 e 3 della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici nella versione modificata, come un ente giuridico che opera nel settore del trasporto su strada, attivando il trasporto pubblico con bus, e del trasporto per ferrovia (legge n. 164/1996 Z. z. modificata, legge n. 168/1996 Z. z. modificata – ad es.Železnice Slovenskej republiky /ŽSR/Železničná spoločnosť a.s.Dopravný podnik Bratislava, a.s.Dopravný podnik mesta Žiliny, a.s.Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.Dopravný podnik mesta Košíc, a.s.Banskobystrická dopravná spoločnosť, a.s.).";(d) alla lettera d) “Enti aggiudicatori nel settore delle attrezzature aeroportuali” si aggiunge:"REPUBBLICA CECAGestori di aeroporti (sezione 2 b) della legge n. 199/1994 Sb. relativa agli appalti pubblici).ESTONIAEnti operanti ai sensi dell’articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell’articolo 14 della legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).LETTONIAValsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme" (società pubblica di Stato a responsabilità limitata "Latvijas gaisa satiksme").Valsts akciju sabiedrība ""Starptautiskā lidosta "Rīga"" (società pubblica di Stato a responsabilità limitata "International airport "Rīga"").LITUANIAAeroporti operanti ai sensi della Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) e della Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr 66-1983).Valstybės įmonė "Oro navigacija" (impresa di Stato "Oro navigacija") che opera ai sensi della Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) e della Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1983).Altri enti operanti nel settore dell’infrastruttura aeroportuale conformemente alle disposizioni della Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).UNGHERIAAeroporti operanti in base a un’autorizzazione a norma della legge XCVII del 1995 sul traffico aereo (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről).Aeroporto internazionale di Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér, gestito dalla società Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér Üzemeltetési Rt. a norma della legge XVI del 1991 relativa alle concessioni (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról), della legge XCVII del 1995 sul traffico aereo (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről), del decreto n. 45/2001. (XII. 20.) KöViM del Ministero dei Trasporti e delle risorse idriche, che liquida l’Amministrazione del traffico aereo e degli aeroporti e istituisce i Servizi di navigazione aerea ungherese HungaroControl (45/2001. (XII. 20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).MALTAL-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Aeroporto internazionale di Malta).POLONIAPrzedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze" (società statale "Aeroporti polacchi").SLOVENIAJavna civilna letališča, skladno z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01).SLOVACCHIAL’ente aggiudicatore è definito all’articolo 3, paragrafi 2 e 3 della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici, nella versione modificata, come un ente giuridico che opera nel settore dell’aviazione civile creando e gestendo aeroporti pubblici e infrastrutture aeroportuali (legge n. 143/1998 Z.z. modificata – ad es. Aeroporti – Letisko M.R. Štefánika, Letisko Košice – Barca, Letisko Poprad – Tatry, Letisko Sliač, Letisko Piešťany – gestiti dalla Slovenská správa letísk (Amministrazione degli aeroporti slovacchi) e operanti in base a una licenza rilasciata dal Ministero dei trasporti, delle poste e telecomunicazioni della Repubblica slovacca a norma del paragrafo 32 della legge n. 143/1998 Z. z. relativa all’aviazione civile)."(e) alla lettera e) “Enti aggiudicatori nel settore delle attrezzature per porti marittimi, porti fluviali o altri terminali” si aggiunge:"REPUBBLICA CECAOperatori di porti (sezione 2 b) della legge n. 199/1994 Sb. relativa agli appalti pubblici).ESTONIAEnti operanti ai sensi dell’articolo 5 della legge sugli appalti pubblici (RT I 2001, 40, 224) e dell’articolo 14 della legge sulla concorrenza (RT I 2001, 56 332).CIPROL’autorità portuale di Cipro istituita dalla legge sull’autorità portuale di Cipro del 1973 (Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973).LETTONIAAutorità che gestiscono i porti in base alla legge "Likums par ostām":Rīgas brīvostas pārvalde (Autorità del portofranco di Rīga)Ventspils brīvostas pārvalde (Autorità del portofranco di Ventspils)Liepājas ostas pārvalde (Autorità portuale di Liepāja)Salacgrīvas ostas pārvalde (Autorità portuale di Salacgrīva)Skultes ostas pārvalde (Autorità portuale di Skulte)Lielupes ostas pārvalde (Autorità portuale di Lielupe)Engures ostas pārvalde (Autorità portuale di Engure)Mērsraga ostas pārvalde (Autorità portuale di Mērsrags)Pāvilostas pārvalde (Autorità portuale di Pāvilosta)Rojas ostas pārvalde (Autorità portuale di Roja).LITUANIAValstybės įmonė "Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija" (impresa di Stato “Autorità statale per il porto marino di Klaipėda”) che opera in base alla Lietuvos Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin., 1996, Nr. 53-1245).Valstybės įmonė "Vidaus vandens kelių direkcija" (impresa di Stato “Amministrazione acque interne”) che opera in base alla Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr. 105-2393).Altri enti che operano nel settore dei porti marittimi e interni o altre infrastrutture portuali e conformemente alla Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).UNGHERIAPorti pubblici gestiti in tutto o in parte dallo Stato in base alla legge XLII del 2000 sui trasporti per via d’acqua (2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről).MALTAL-Awtorita' Marittima ta' Malta (Autorità marittima maltese).POLONIAPodmioty zajmujące się zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (Enti che operano nel settore della gestione di porti marittimi o interni e predisponendoli all’utilizzo per trasportatori via mare o acque interne).SLOVENIAMorska pristanišča v državni ali delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo, skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01).SLOVACCHIAL’ente aggiudicatore è definito all’articolo 3, paragrafi 2 e 3 della legge n. 263/1999 Z. z. sugli appalti pubblici, nella versione modificata, come ente giuridico che opera nel settore della navigazione interna occupandosi della manutenzione delle vie d’acqua, della realizzazione e della manutenzione di porti pubblici e di infrastrutture relative alle vie d’acqua (legge n. 338/2000 Z. z.– e.g. Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav Štúrovo)."Fatto a Bruxelles/Berna, addìPer il Comitato misto sugli appalti pubblici:Il PresidenteIl capo della delegazione della parte che non esercita la presidenza [1] GU L 114 del 30.4.2002, pag. 430.[2] GU L 236 del 23.9.2003, pag. 53, cfr. pagg. 86 et seq .[3] Direttiva 2004/17/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 31 marzo 2004, che coordina le procedure di appalto degli enti erogatori di acqua e di energia, degli enti che forniscono servizi di trasporto e servizi postali, GU L 134 del 30.04.2004, pag. 1.[4] GU L 199 del 9.8.1993, pag. 84.[5] GU L 114 del 30.4.2002, pag. 1.[6] GU L 114 del 30.4.2002, pag. 430.