CELEX: 51990EC1014
Language: hu
Date: 2007-02-06
Title: Tervezet a bizottság …/…/EK rendelete […] a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról (kodifikált szöveg)

HU

|[pic]                     |AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA                                                                                 |

                                        Brüsszel,
                                        C(2006)

                                                                     Tervezet

                                                           A BIZOTTSÁG …/…/EK RENDELETE

                                                                       […]

           a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról

                                                               (kodifikált szöveg)

                                            ê 1014/90 (kiigazított szöveg)

                                                                     Tervezet

                                                           A BIZOTTSÁG …/…/EK RENDELETE

                                                                       […]

           a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról

                                                             (EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok  megállapításáról  szóló,  1989. május
29-i 1576/89/EGK tanácsi rendeletre[1] és különösen annak 1. cikke (4) bekezdése f) pontja 1. alpontjának a) alpontjára, g) pontjára,  i)  pontja
1. alpontjának Ö b) és Õ d) alpontjára, i) pontjának 2. alpontjára, l) pontjának 1. alpontjára, valamint r) pontjának 1. alpontjára,

mivel:

                                            ê 

   1) A szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról  szóló,  1990.
      április 24-i, 1014/90/EGK bizottsági rendeletet[2] több alkalommal jelentősen módosították[3]. Az áttekinthetőség és  érthetőség  érdekében
      ezt a rendeletet kodifikálni kell.

                                            ê 1014/90 1. Preamb.

   2) Az 1576/89/EGK rendelet alkalmazásának részletes szabályait el kell fogadni a fent említett rendeletben és  annak  kiegészítő  szabályaiban
      megállapított elvek szükséges pontosításához.

                                            ê 1014/90 2. Preamb.

   3) Ezek a pontosítások és további szabályok tekintetében  mindenekelőtt  figyelembe  kell  venni  az  1576/89/EGK  rendelet  elfogadásakor  is
      figyelembe vett követelményeket. Célszerű a Közösség különböző területeinek hagyományaira és szokásaira  támaszkodni,  amennyiben  ezek  az
      egységes piac gondolatával összeegyeztethetők. Egy másik követelmény a címkéken feltüntetett adatok tekintetében a félreértések  lehetséges
      forrásainak megszűntetése, és annak biztosítása, hogy a fogyasztók a lehető legteljesebb és legpontosabb információhoz  jussanak  a  címkék
      segítségével.

                                            ê 1014/90 (kiigazított szöveg)

   4) Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Ö Szeszesitalok Õ Végrehajtási Bizottsága véleményével,

                                            ê 1014/90

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

                                                                     1. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése f) pontja 1.  alpontjának  a)  alpontja  alkalmazásában  a  felhasznált  borseprőmennyiség,  amely
törkölypárlat készítésekor a szőlőtörkölyhöz adható, 100 kg szőlőtörkölyre számítva nem  lehet  több  25 kg  borseprőnél.  A  borseprőből  kivont
alkoholmennyiség a végtermékben nem lehet több az összes alkoholmennyiség 35 %-ánál.

                                                                     2. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdésének g) pontja alkalmazásában a gyümölcstörkölypárlat olyan szeszesital, amelyet  gyümölcstörköly  –
kivéve a szőlőtörköly – kizárólagos  erjesztésével  és  lepárlásával  nyernek,  és  a  desztillátum  alkoholtartalma  legfeljebb  86 % (V/V).  Az
újradesztillálás ugyanolyan alkoholtartalomra engedélyezett.

Az illóanyag-tartalom legalább 200 g/hl 100 % (V/V)-os alkoholra vonatkoztatva.

A maximális metilalkohol-tartalom 1 500 g/hl 100 % (V/V)-os alkoholra vonatkoztatva.

A csonthéjas gyümölcs törkölyéből készült párlat hidrogén-cianid-tartalma legfeljebb 10 g/hl 100 % (V/V)-os alkoholra vonatkoztatva.

A kereskedelmi megnevezésben a gyümölcs neve után a «törkölypárlat» kifejezésnek kell szerepelnie.  Ha  többféle  gyümölcs  törkölyét  használták
fel, a kereskedelmi megnevezés: «gyümölcstörkölypárlat».

                                                                     3. cikk

(1) Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése i) pontja 1. alpontjának d) alpontjában említett termék a «párlat»  szó  feltüntetése  nélkül,
csupán a gyümölcs nevével is nevezhető, kizárólag a következő gyümölcsök esetén:

a)    mirabella (szilva) (Prunus domestica L. var. syriaca);

b)    szilva (Prunus domestica L.);

c)    guetsch (Prunus domestica L.);

d)    arbutus (szamócafa) (Arbutus unedo L.);

e)    Golden delicious alma.

                                            ê 1014/90 (kiigazított szöveg)

(2) Ha fennáll a veszély, hogy a fogyasztó számára Ö az (1) bekezdésben említett Õ megnevezések valamelyike nehezen érthető, a címke  tartalmazza
a «párlat» szót, egy lehetséges kiegészítő magyarázattal.

                                            ê 1014/90

                                                                     4. cikk

(1) Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése i) pontjának 2. alpontjában említett szeszes italoknál a «párlat» szó  és  előtte  a  gyümölcs
neve használható, ha a címke a «kivonatolással és lepárlással előállított» kifejezést is feltünteti.

                                            ê 1014/90 (kiigazított szöveg)

(2) Az Ö (1) bekezdés Õ az alábbi gyümölcsökből készített szeszes italokat tartalmazza:

                                            ê 1014/90

a)    földiszeder (Rubus fruticosus L.);

b)    szamóca (Fragaria L.);

c)    áfonya (Vaccinium myrtillus L.);

d)    málna (Rubus ideaeus L.);

e)    ribizke (Ribes vulgare L.);

f)    kökény (Prunus spinosa L.);

g)    madárberkenye (Sorbus domestica L.);

h)    kerti berkenye (Sorbus domestica L.);

i)    magyal (Ilex cassine L.);

j)    barkóca berkenye (Sorbus torminalis L.);

k)    fekete bodza (Sambucus nigra L.);

l)    csipkebogyó (Rosa canina L.);

m)    fekete ribizke (Ribes nigrum L.).

                                            ê 2675/94 1. cikk, 1. pont (kiigazított szöveg)

(3) Az Ö (1) Õ bekezdés az alábbi gyümölcsökből nyert párlatokra is  vonatkozik,  ha  a  belőlük  készített  termékeket  a  francia  tengerentúli
területeken állították elő:

                                            ê 2675/94 1. cikk, 1. pont

a)    banán (Musa paradisiaca);

b)    a golgotavirág gyümölcse (Passiflora edulis);

c)    ambarella (Spondias dulcis);

d)    mombin szilva (Spondias mombin).

                                            ê 1014/90/EGK

                                                                     5. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése l) pontjának 1. alpontja alkalmazásában a felhasznált gyümölcsmennyiség  legalább  5 kg  20  liter
100 % alkoholtartalmú párlatra vonatkoztatva.

                                            ê 3458/92 1. cikk (kiigazított szöveg)

                                                                     6. cikk

(1) Az 1576/89/EGK tanácsi rendelet 1. cikke (4) bekezdése i) pontja  1.  alpontjának  b) alpontja  szerint  az  alábbi  gyümölcsökből  készített
gyümölcspárlatok maximális metilalkohol-tartalma Ö 1 200 Õ g/hl 100 %-os alkoholra vonatkoztatva:

a)    szilva (Prunus domestica L.);

b)    mirabella (szilva) (Prunus domestica L. var. syriaca);

c)    guetsch (Prunus domestica L.);

d)    alma (Malus-domestica Borkh.);

e)    körte (Pyrus communis L.) Ö , kivéve a vilmoskörtét (Pyrus communis Williams) melynek metilalkohol-tartalma 1 350  g/hl  100%-os  alkoholra
       vonatkoztatva. Õ .

                                            ê 2626/95 1. cikk (kiigazított szöveg)

(2) Az (1) bekezdésben említett, 1998. január 1-je vagy  2000.  január  1-je  előtt  palackozott  közösségi  és  importált  termékek,  amelyek  a
metilalkohol-tartalomra vonatkozó, az említett időpontok előtt hatályban lévő szabályoknak megfelelnek, a készletek kimerüléséig  értékesíthetők,
kereskedelmi forgalomba bocsáthatók és exportálhatók.

(3) Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése i. pontja 1. alpontjának b) pontja szerint a ribizkéből és feketeribizkéből  (Ribes  species),
berkenyéből (Sorbus aucuparia) és fekete bodzából (Sambucus nigra)  készült  gyümölcspárlatok  maximális  metilalkohol-tartalma  1 350 g/hl  lesz
100 % (V/V) alkoholra vonatkoztatva, valamint a málnából (Rubus idaeus L.) és  földiszederből  (Rubus  fruticosus  L.)  készült  gyümölcspárlatok
maximális metilalkohol-tartalma 1 200 g/hl lesz 100 % (V/V) alkoholra vonatkoztatva.

(4) A (3) bekezdésben említett, Ausztriában előállított gyümölcspárlatok, amelyeket 1997. december 31-én a metanol-tartalomra vonatkozó  hatályos
rendelkezésekkel összhangban a végső fogyasztók számára történő értékesítésre szántak Ausztriában, a  készletek  kimerüléséig  forgalmazhatók  és
exportálhatók.

                                            ê 1014/90

                                                                     7. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése r) pontjának 1. alpontjától eltérve, a likőrök tekintetében megállapított minimális –  100  g/l  –
cukortartalom a következőképpen csökken:

a)    80 g/l-re tárnicslikőr esetén, amelyet kizárólag tárniccsal ízesítettek,

b)    70 g/l-re meggylikőr esetén, amelynek etilalkohol-tartalma kizárólag meggypárlatból származik.

                                            ê 1180/91 1. cikk

                                                                     8. cikk

(1) Az I. mellékletben szerepelő kereskedelmi megnevezésen kívüli kifejezések a következőkben meghatározott termékek számára vannak fenntartva.

(2) Azok a szeszes italok, amelyek nem felelnek meg az I. mellékletben meghatározott termékleírásoknak, nem illethetők a  meghatározott  termékek
számára fenntartott kifejezésekkel.

                                            ê 1781/91 1. cikk

                                                                     9. cikk

(1) Az 1576/89/EGK rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második francia bekezdése szerint tilos egy általános megjelölés használata  a  szeszesital
kiszerelésén lévő összetett kifejezés részeként, kivéve, ha az italban lévő alkohol kizárólag az említett szeszesitalból származik.

                                            ê 1781/91 1. cikk (kiigazított szöveg)

(2) Ö Csak Õ a következő összetett szavak használhatók a Közösségben készült likőrök kiszerelésén:

                                            ê 1781/91 1. cikk

a)    szilva brandy;

b)    narancs brandy;

c)    sárgabarack brandy;

d)    cseresznye brandy;

e)    solbaerrom, vagy más néven, feketeribizke rum.

(3) A (2) bekezdésben megnevezett likőrök címkézése és kiszerelése  tekintetében,  az  összetett  kifejezést  a  címkén  egy  sorban,  ugyanolyan
betűtípussal és színnel kell feltüntetni, továbbá a «likőr» szó közvetlenül mögötte, nem kisebb betűnagysággal szerepel.

Ha az alkohol nem a megnevezett szeszesitalból származik, akkor az eredetét fel kell tüntetni a címkén abban a látómezőben, ahol  a  «likőr»  szó
szerepel, vagy úgy, hogy a mezőgazdasági eredetű alkohol fajtáját nevezik meg, vagy a  «mezőgazdasági  eredetű  alkohol»  szavak  alkalmazásával,
amelyek előtt minden esetben szerepelnie kell a «készült…-ből» vagy a «készült… felhasználásával» kifejezéseknek.

                                            ê 2675/94 1. cikk, 2. pont

                                                                     10. cikk

(1) Ha az 1576/89/EGK rendelet 9. cikkében felsorolt  szeszes  italt  összekeverik  egy  vagy  több,  az  1576/89/EGK  rendelet  1. cikkének  (4)
bekezdésében meghatározott vagy nem meghatározott szeszes itallal, és/vagy egy vagy több mezőgazdasági eredetű párlattal, akkor  a  «szesz»  vagy
«szeszes ital» kereskedelmi megnevezést világosan és jól láthatóan minden egyéb minősítő jellegű kifejezés nélkül a címke egy feltűnő részén  fel
kell tüntetni.

                                            ê 2675/94 1. cikk, 2. pont (kiigazított szöveg)

Az (1) bekezdést nem kell alkalmazni azoknak a keverékeknek a jelölésére és kiszerelésére, amelyek megfelelnek az 1576/89/EGK  rendelet  1. cikke
(4) bekezdésében leírt definíciós követelményeknek, kivéve, ha Ö az ezen rendelet Õ 9. cikke másként nem rendelkezik.

(2) A Ö 2000/13/EK európai parlamenti és Õ tanácsi irányelv[4] szeszes italok összetevőinek a címkén való feltüntetéséről szóló  rendelkezéseinek
sérelme nélkül, Ö az (1) bekezdésben Õ említett keverékekből származó termékek címkéje  és  kiszerelése  az  1576/89/EGK  rendelet  1. cikke  (4)
bekezdésében felsorolt jelöléseknek kizárólag egyikét tüntetheti fel, ha a megjelölés nem része a kereskedelmi megnevezésnek, azonban a  «keverék
szeszes ital» kifejezés után, ugyanabban a látómezőben van elhelyezve, ahol a keverék összes alkoholos összetevőjének aránya szerepel. A  fentiek
betűtípusa és színe megegyezik a kereskedelmi megnevezésben használtakkal és nem lehetnek nagyobbak a kereskedelmi  megnevezésre  használt  betűk
méretének felénél.

(3) Ö Az (1) bekezdésben említett Õ szeszes italok egyes alkoholos  összetevőit  a  keverék  összes  alkoholtartalmának  térfogatszázalékában,  a
felhasznált mennyiségek csökkenő sorrendjében, «% (V/V)» - ban fejezzük ki.

                                            ê 

                                                                     11. cikk

Az 1014/90/EGK rendelet hatályát veszti.

A hatályon kívül helyezett rendeletre történő utalásokat úgy kell tekinteni, mintha erre  a  rendeletre  vonatkoznának  és  a  III.  mellékletben
foglalt megfelelési táblázattal összhangban kell alkalmazni.

                                            ê 1014/90 (kiigazított szöveg)

                                                                     12. cikk

Ez a rendelet Ö az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon Õ lép hatályba.

                                            ê 1014/90

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó minden tagállamban.

Kelt Brüsszelben, […]

      a Bizottság részéről
      […]
      a Bizottság tagja

                                            ê 1180/91/EGK 1. cikk

                                                                   I. MELLÉKLET

1.    «Vruchtenjenever» vagy «Jenever met vruchten»: olyan likőr vagy egyéb szeszes ital;

       a)   amely borókaízesítésű, az illető növény gyümölcséből, egészéből vagy részeiből, vagy gyümölcslé hozzáadásával, sűrített  aromaanyagok
           párlatának hozzáadásával, amelyeket gyümölcsből vagy növényből vontak ki, vagy más párlatokkal készült;

       b)   amelynek aromája természetes, illetve természetazonos aromaanyagok hozzáadásával tökéletesíthető;

       c)   édesíthető;

       d)   rendelkezik az adott gyümölcs jellegzetes organoleptikus tulajdonságaival;

       e)   minimális alkoholtartalma 20 % (V/V).

      A szóban forgó gyümölcs neve «vruchten» -re cserélhető.

2.    «Berenburg» vagy «Beerenburg»: alkoholos ital, amely

       a)   mezőgazdasági eredetű etilalkohol felhasználásával készül;

       b)   gyümölcsök, növények és/vagy azok részeinek kivonatát tartalmazza;

       c)   a tárnicsgyökér (Gentiana lutea  L.),  a  borókabogyó  (Juniperus  communis  L.)  és  a  babérlevél  (Laurus  nobilis  L.)  speciális
           aromapárlatát tartalmazza;

       d)   színe a világostól a sötétbarnáig terjedhet;

       e)   maximális cukortartalma 20 g/l invertcukorban kifejezve;

       f)   minimális alkoholtartalma 30 % (V/V).

3.    «Guignolet»:

      olyan likőr, amelyet a cseresznye mezőgazdasági eredetű etilalkohollal való kivonatolásával állítanak elő.

4.    «Punch au rhum»:

      olyan likőr, amelynek alkoholtartalma kizárólag rumból származik.

5.    «Pastis de Marseille»:

      olyan pastis, amelynek anetoltartalma 2 g/l és alkoholtartalma 45 % (V/V).

6.    «Sloe (kökény) gin»:

      olyan likőr, amelyet kökénynek ginnel való kivonatolásával, esetleg kökénylé hozzáadásával készítenek,

       a)   kizárólag természetes aromaanyagok felhasználásával készül;

       b)   minimális alkoholtartalma 25 % (V/V).

7.    «Topinambur»:

      olyan szeszes ital, amelyet kizárólag csicsóka (Helianthus  tuberosus  L.)  erjesztésével  készült  szeszes  ital,  és  amelynek  minimális
       alkoholtartalma 38 % (V/V).

8.    «Hefebrand»:

      olyan szeszes ital, amelyet kizárólag bor vagy erjesztett gyümölcs seprőjéből állítanak elő, és  amelynek  minimális  alkoholtartalma  38 %
       (V/V).

      A «Hefebrand» név kiegészíthető a felhasznált alapanyag nevével.

9.    «Sambuca»:

      olyan színtelen, ánizsízesítésű likőr, amely

       a)   ánizs (Pimpinella anisum L.), csillagánizs (Illicium verum L.) vagy egyéb aromanövények párlatát tartalmazza;

       b)   minimális alkoholtartalma 38 % (v/v);

       c)   minimális cukortartalma 350 g/l invertcukorban kifejezve;

       d)   természetesanetol-tartalma minimum1 g/l és maximum 2 g/l.

10.   «Mistrà»:

      színtelen, ánizs és természetesanetol-ízesítésű likőr,

       a)   természetesanetol-tartalma minimum 1 g/l és maximum 2 g/l;

       b)   tartalmazhat aromafűszereket is;

       c)   minimális alkoholtartalma 40 % (V/V) és maximum 47 % (V/V);

       d)   hozzáadott cukrot nem tartalmazhat.

11.   «Maraschino» vagy «Marrasquino»:

      olyan színtelen likőr, amelynek ízesítését főként maraska-cseresznye párlata adja, vagy amely  cseresznyének,  annak  részeinek  alkohollal
       való kivonatolásával készül, és amelynek

       a)   minimális alkoholtartalma 24 % (V/V);

       b)   minimális cukortartalma 250 g/l invertcukorban kifejezve.

12.   «Nocino»:

      olyan likőr, amelynek ízét főként egész zöld dióbél (Jugians regia L.) kivonatolásával és/vagy párlatából nyerik.

       a)   minimális alkoholtartalma 30 % (V/V);

       b)   minimális cukortartalma 100 g/l invertcukorban kifejezve.

                                            ê 2140/98 1. cikk

13.   «Bierbrand» vagy «eau de vie de bière»: olyan szeszesital,

       a)   amelyet kizárólag friss sör közvetlen lepárlásával készítenek úgy, hogy a párlat alkoholtartalma legfeljebb  86 %  (V/V)  legyen,  és
           rendelkezzen a sör jellemző érzékszervi tulajdonságaival;

       b)   amelynek alkoholtartalma legalább 38 % (V/V), és a Közösségen belül emberi fogyasztásra készült.

                                                               ___________________

                                            é

                                                                  II. MELLÉKLET

                                             A hatályon kívül helyezett rendelet és annak módosításai

|A Bizottság 1014/90/EGK rendelete                                    |(HL L 105., 1990.4.25., 9. o.)                                |
|A Bizottság 1180/91/EGK rendelete                                    |(HL L 115., 1991.5.8., 5. o.)                                  |
|A Bizottság 1781/91/EGK rendelete                                    |(HL L 160., 1991.6.25., 5. o.)                                 |
|A Bizottság 3458/92/EGK rendelete                                    |(HL L 350., 1992.12.1., 59. o.)                                |
|A Bizottság 2675/94/EK rendelete                                     |(HL L 285., 1994.11.4., 5. o.)                                 |
|A Bizottság 1712/95/EK rendelete                                     |(HL L 163., 1995.7.14., 4. o.)                                 |
|A Bizottság 2626/95/EK rendelete                                     |(HL L 269., 1995.11.11., 5. o.)                                |
|A Bizottság 2523/97/EK rendelete                                     |(HL L 346., 1997.12.17., 46. o)                                |
|A Bizottság 2140/98/EK rendelete                                     |(HL L 270., 1998.10.7., 9. o.)                                 |

                                                               ___________________

                                                                  III. MELLÉKLET

                                                               Megfelelési táblázat

|1014/90/EGK rendelet                                                 |Ez a rendelet                                                        |
|1. cikk                                                              |1. cikk                                                              |
|2. cikk                                                              |2. cikk                                                              |
|3. cikk, első bekezdés, bevezető szavak                              |3. cikk, (1) bekezdés, bevezető szavak                               |
|3. cikk, első bekezdés, első francia bekezdés                        |3. cikk, (1) bekezdés, a) pont                                       |
|3. cikk, első bekezdés, második francia bekezdés                     |3. cikk, (1) bekezdés, b) pont                                       |
|3. cikk, első bekezdés, harmadik francia bekezdés                    |3. cikk, (1) bekezdés, c) pont                                       |
|3. cikk, első bekezdés, negyedik francia bekezdés                    |3. cikk, (1) bekezdés, d) pont                                       |
|3. cikk, első bekezdés, ötödik francia bekezdés                      |3. cikk, (1) bekezdés, e) pont                                       |
|3. cikk, második bekezdés                                            |3. cikk (2) bekezdés                                                 |
|4. cikk, első bekezdés                                               |4. cikk (1) bekezdés                                                 |
|4. cikk, második bekezdés, bevezető szavak                           |4. cikk, (2) bekezdés, bevezető szavak                               |
|4. cikk, második bekezdés, első francia bekezdés                     |4. cikk, (2) bekezdés, a) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, második francia bekezdés                  |4. cikk, (2) bekezdés, b) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, haramadik francia bekezdés                |4. cikk, (2) bekezdés, c) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, negyedik francia bekezdés                 |4. cikk, (2) bekezdés, d) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, ötödik francia bekezdés                   |4. cikk, (2) bekezdés, e) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, hatodik francia bekezdés                  |4. cikk, (2) bekezdés, f) pont                                       |

|4. cikk, második bekezdés, hetedik francia bekezdés                  |4. cikk, (2) bekezdés, g) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, nyolcadik francia bekezdés                |4. cikk, (2) bekezdés, h) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, kilencedik francia bekezdés               |4. cikk, (2) bekezdés, i) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, tizedik francia bekezdés                  |4. cikk, (2) bekezdés, j) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, tizenegyedik francia bekezdés             |4. cikk, (2) bekezdés, k) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, tizenkettedik francia bekezdés            |4. cikk, (2) bekezdés, l) pont                                       |
|4. cikk, második bekezdés, tizenharmadik francia bekezdés            |4. cikk, (2) bekezdés, m) pont                                       |
|4. cikk, harmadik bekezdés, bevezető szavak                          |4. cikk, (3) bekezdés, bevezető szavak                               |
|4. cikk, harmadik bekezdés, első francia bekezdés                    |4. cikk, (3) bekezdés, a) pont                                       |
|4. cikk, harmadik bekezdés, második francia bekezdés                 |4. cikk, (3) bekezdés, b) pont                                       |
|4. cikk, harmadik bekezdés, harmadik francia bekezdés                |4. cikk, (3) bekezdés, c) pont                                       |
|4. cikk, harmadik bekezdés, negyedik francia bekezdés                |4. cikk, (3) bekezdés, d) pont                                       |
|5. cikk                                                              |5. cikk                                                              |
|6. cikk, (1) bekezdés, bevezető szavak                               |6. cikk, (1) bekezdés, bevezető szavak                               |
|6. cikk, (1) bekezdés, első francia bekezdés                         |6. cikk, (1) bekezdés, a) pont                                       |
|6. cikk, (1) bekezdés, második francia bekezdés                      |6. cikk, (1) bekezdés, b) pont                                       |
|6. cikk, (1) bekezdés, harmadik francia bekezdés                     |6. cikk, (1) bekezdés, c) pont                                       |
|6. cikk, (1) bekezdés, negyedik francia bekezdés                     |6. cikk, (1) bekezdés, d) pont                                       |
|6. cikk, (1) bekezdés, ötödik francia bekezdés                       |6. cikk, (1) bekezdés, e) pont                                       |
|6. cikk, (2) bekezdés                                                |6. cikk, (1) bekezdés e) pont                                        |
|6. cikk (3) bekezdés                                                 |6. cikk (2) bekezdés                                                 |
|6. cikk (4) bekezdés                                                 |6. cikk (3) bekezdés                                                 |
|6. cikk (5) bekezdés                                                 |6. cikk (4) bekezdés                                                 |
|7. cikk, bevezető szavak                                             |7. cikk, bevezető szavak                                             |
|7. cikk, első francia bekezdés                                       |7. cikk, a) pont                                                     |
|7. cikk, második francia bekezdés                                    |7. cikk, b) pont                                                     |
|7a. cikk, (1) bekezdés                                               |8. cikk (1) bekezdés                                                 |
|7a. cikk, (2) bekezdés                                               |8. cikk (2) bekezdés                                                 |
|7b. cikk, (1) bekezdés                                               |9. cikk (1) bekezdés                                                 |
|7b. cikk, (2) bekezdés, bevezető szavak                              |9. cikk (2) bekezdés, bevezető szavak                                |
|7b. cikk, (2) bekezdés, első francia bekezdés                        |9. cikk (2) bekezdés, a) pont                                        |
|7b. cikk, (2) bekezdés, második francia bekezdés                     |9. cikk (2) bekezdés, b) pont                                        |
|7b. cikk, (2) bekezdés, harmadik francia bekezdés                    |9. cikk (2) bekezdés, c) pont                                        |
|7b. cikk, (2) bekezdés, negyedik francia bekezdés                    |9. cikk (2) bekezdés, d) pont                                        |
|7b. cikk, (2) bekezdés, ötödik francia bekezdés                      |9. cikk (2) bekezdés, e) pont                                        |
|7b. cikk (3) bekezdés                                                |9. cikk (3) bekezdés                                                 |
|7c. cikk, (1) bekezdés                                               |10. cikk, (1) bekezdés, első albekezdés                              |
|7c. cikk, (2) bekezdés                                               |10. cikk, (1) bekezdés, második albekezdés                           |
|7c. cikk, (3) bekezdés                                               |10. cikk (2) bekezdés                                                |
|7c. cikk, (4) bekezdés                                               |10. cikk (3) bekezdés                                                |
|________                                                             |11. cikk                                                             |
|8. cikk                                                              |12. cikk                                                             |
|Melléklet                                                            |I. Melléklet                                                         |
|________                                                             |II. Melléklet                                                        |
|________                                                             |III. Melléklet                                                       |

                                                               ___________________

                                                             -----------------------
[1]   HL L 160., 1989.6.12., 1. o. Ö A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti  és  tanácsi  rendelettel  (HL L  284.,  2003.10.31.,  1.  o.)
      módosított rendelet. Õ
[2]   HL L 105., 1990.4.25., 9. o. A legutóbb a 2140/98/EK rendelettel (HL L 270., 1998.10.7., 9. o.) módosított rendelet.
[3]   Lásd a II. mellékletet.
[4]   HL L Ö 109. Õ, Ö 2000.5.6 Õ., Ö 29. Õ o.