CELEX: 52013PC0862
Language: sv
Date: 2013-12-10
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet med Schweiziska edsförbundet om deltagande i arbetet med det europeiska stödkontoret för asylfrågor

|
			
		
		
		52013PC0862
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet med Schweiziska edsförbundet om deltagande i arbetet med det europeiska stödkontoret för asylfrågor /* COM/2013/0862 final - 2013/0422 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Genom förordning (EU) nr 439/2010 inrättades
ett europeiskt stödkontor för asylfrågor[1]
i syfte att stärka medlemsstaternas praktiska samarbete i asylfrågor,
underlätta genomförandet av det gemensamma europeiska asylsystemet och stödja
de medlemsstater vars asyl- och mottagningssystem är utsatta för särskilt
starkt tryck.
I skäl 24 i förordningen står det: ”För att
stödkontoret ska kunna utföra sitt uppdrag bör det stå öppet för deltagande av
sådana länder som slutit avtal med unionen och därmed har antagit och tillämpar
unionsrätten på det område som omfattas av denna förordning, särskilt Island,
Liechtenstein, Norge och Schweiz.” Dessa länder kallas ”associerade länder”.  
I artikel 49.1 i förordningen föreskrivs därför
att ”Stödkontoret ska stå öppet för deltagande av Island, Liechtenstein, Norge
och Schweiz som observatörer.” Det ska fastställas på vilket sätt och i vilken
omfattning dessa länder främst ska delta i stödkontorets arbete. Sådana
arrangemang ska inbegripa bestämmelser om deltagande i initiativ som tas av
stödkontoret, om finansiella bidrag och om personal. När det gäller
personalfrågor ska dessa arrangemang under alla förhållanden vara förenliga med
tjänsteföreskrifterna”.
Det är naturligt att de associerade länderna
deltar i stödkontorets verksamhet eftersom de även är anslutna till
Dublinsystemet, och detta ger dessutom ett tydligt mervärde till stödkontorets
verksamhet när det gäller till exempel utbyte av goda metoder och erfarenheter,
permanent stöd och krisåtgärder, insamling och analys av information samt
kontorets system för tidig varning och beredskap. 
På grundval av detta lade kommissionen den 1
juli 2011 fram en rekommendation till rådet om att bemyndiga kommissionen att
inleda förhandlingar med Island, Norge, Schweiz och Liechtenstein om
internationella avtal om upprättande av sådana arrangemang.
Kommissionen fick den 27 januari 2012 rådets
bemyndigande att inleda förhandlingar med Island, Norge, Schweiz och
Liechtenstein om villkoren för dessa staters deltagande i arbetet med
europeiska stödkontoret för asylfrågor.
Förhandlingarna fördes med alla associerade
länder gemensamt. Fyra förhandlingsrundor ägde rum. Den slutliga texten i
utkastet till avtal med Schweiziska edsförbundet paraferades den 28 juni 2013. 
Medlemsstaterna har informerats och
konsulterats inom ramen för rådets arbetsgrupper.
För unionens del är den rättsliga grunden för
avtalet artiklarna 74, 78.1 och 78.2 jämförda med artikel 218 i EUF-fördraget.
Kommissionen undertecknade avtalet den... I enlighet med artikel 218.6
a i EUF-fördraget lämnade Europaparlamentet sitt samtycke till ingående av
avtalet den […]
2.           FÖRHANDLINGSRESULTAT
Kommissionen anser att målen i rådets
förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att unionen kan godta utkastet till
avtal.
Det slutliga innehållet i avtalet kan
sammanfattas på följande sätt:
Utkastet till avtal innebär att Schweiziska
edsförbundet deltar fullt ut i stödkontorets verksamhet [artikel 1], finns
representerat i stödkontorets styrelse som observatör utan rösträtt [artikel
2], lämnar årliga ekonomiska bidrag till stödkontoret som beräknas på den andel
landets BNP utgör av BNP i alla stater som deltar i stödkontorets arbete
[artikel 3 och bilaga I]. 
Därutöver har Schweiziska edsförbundet godtagit
bestämmelser om en eventuell ökning av bidraget om unionens bidrag ökas
[artikel 3 och bilaga I].
Vidare inrättas enligt utkastet till avtal en
kommitté med företrädare för kommissionen och de associerade länderna. Av
effektivitetsskäl ska kommittén sammanträda tillsammans med motsvarande
kommittéer som inrättats med andra associerade länder som deltar på grundval av
artikel 49.1 i förordningen. Kommittén nämndes inte i förhandlingsdirektiven
och har begärts av de associerade länderna för att göra det möjligt att utbyta
information och övervaka genomförandet av avtalet [artikel 11].
3.           BUDGETKONSEKVENSER 
Artikel 3 och bilaga I till utkastet till
avtal innehåller bestämmelser om Schweiz årliga ekonomiska bidrag till
stödkontoret och dess justering enligt bilaga I.
4.           SLUTSATS
Mot bakgrund av det ovanstående föreslår
kommissionen att rådet, efter att ha mottagit Europaparlamentets samtycke,
godkänner avtalet med Schweiziska edsförbundet om deltagande i arbetet med det
europeiska stödkontoret för asylfrågor. 
2013/0422 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående, på Europeiska unionens vägnar,
av avtalet med Schweiziska edsförbundet om deltagande i arbetet med det
europeiska stödkontoret för asylfrågor
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionen,
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 74, 78.1 och 78.2 jämförda med
artikel 218.6 a,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
med beaktande av Europaparlamentets samtycke[2], och
av följande skäl:
(1)       I enlighet med rådets beslut
2013/XXX av den [...][3]
undertecknade kommissionen den [...] avtalet mellan Europeiska unionen och
Schweiziska edsförbundet om deltagande i arbetet med det europeiska
stödkontoret för asylfrågor, med förbehåll för att det ingås vid en senare
tidpunkt.
(2)       Avtalet bör godkännas.
(3)       Enligt skäl 21 i förordning
(EU) nr 439/2010 har Förenade kungariket och Irland meddelat att de önskar
delta i antagandet och tillämpningen av den förordningen. De bör därför
genomföra artikel 49.1 i förordningen genom att även delta i detta beslut.
Förenade kungariket och Irland deltar därför i detta beslut.
(4)       Enligt skäl 22 i förordning
(EU) nr 439/2010 deltar Danmark inte i antagandet av den förordningen, som inte
är bindande för eller tillämplig på Danmark. Danmark deltar därför inte i detta
beslut.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska unionen och
Schweiziska edsförbundet om deltagande i verksamheten vid det europeiska stödkontoret
för asylfrågor godkänns härmed på unionens vägnar. 
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse den person som ska
ha rätt att på Europeiska unionens vägnar lämna underrättelse enligt artikel
13.1 i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli
bunden av avtalet.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas. 
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA 
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om deltagande i
verksamheten vid
 det europeiska stödkontoret för asylfrågor
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad EU,
å ena sidan, och
SCHWEIZISKA
EDSFÖRBUNDET, nedan kallat Schweiz,
å andra
sidan,
HAR ENATS OM FÖLJANDE
med
beaktande av artikel 49.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr
439/2010 av den 19 maj 2010 om inrättande av ett europeiskt stödkontor för
asylfrågor[4],
nedan kallad förordningen, och 
av följande
skäl:
(1) Enligt förordningen ska europeiska stödkontoret för asylfrågor, nedan
kallat stödkontoret, för att kunna utföra sitt uppdrag stå öppet för
deltagande av sådana länder som slutit avtal med unionen och därmed har antagit
och tillämpar unionsrätten på det område som omfattas av denna förordning,
särskilt Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz, nedan kallade associerade
länder.
(2) Schweiz har ingått avtal med EU och har därmed antagit och
tillämpar unionsrätten på det område som omfattas av förordningen, i synnerhet
avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om kriterier
och mekanismer för att fastställa vilken stat som ska ansvara för
handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i Schweiz.[5] 
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Deltagandets räckvidd
Schweiz ska delta fullt ut i
stödkontorets arbete och ha rätt att få stöd från kontoret på det sätt som
anges i förordningen och i enlighet med villkoren i detta avtal.
Artikel 2
Styrelse 
Schweiz ska vara företrätt i
stödkontorets styrelse som observatör utan rösträtt. 
Artikel 3
Ekonomiskt bidrag
1. Schweiz ska årligen bidra till stödkontorets inkomster med ett
belopp som ska beräknas på landets bruttonationalprodukt (BNP) som procentandel
av BNP för alla deltagande stater i enlighet med formeln i bilaga I. 
2. Det ekonomiska bidrag som avses i punkt 1 ska lämnas från och med
den dag som följer på ikraftträdandet av detta avtal. Det första ekonomiska
bidraget ska sättas ned i förhållande till hur stor del av året som återstår
när avtalet träder i kraft. 
Artikel 4
Skydd av personuppgifter
1. Schweiz ska tillämpa sina nationella bestämmelser om skydd för
enskilda med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet
av sådana uppgifter.[6]
2. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18
december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och
gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för
sådana uppgifter[7]
ska tillämpas när stödkontoret behandlar personuppgifter.
3. Schweiz ska iaktta sekretessbestämmelserna i styrelsens
arbetsordning avseende handlingar i stödkontorets besittning.
Artikel 5
Rättslig ställning
Stödkontoret ska ha
ställning som juridisk person enligt gällande lag i Schweiz och ska i Schweiz
ha den mest vittgående rättskapacitet som tillerkänns juridiska personer enligt
gällande lag i Schweiz. Kontoret ska särskilt ha rätt att förvärva eller
avyttra fast och lös egendom och får vara part i rättsliga förfaranden.
Artikel 6
Ansvarsbestämmelser
Stödkontorets ansvar ska
regleras av artikel 45.1, 45.3 och 45.5 i förordningen.
Artikel 7
Domstol
Schweiz ska erkänna
Europeiska unionens domstols behörighet i frågor som rör stödkontoret enligt
artikel 45.2 och 45.4 i förordningen.
Artikel 8
Stödkontorets personal
1. I enlighet med artikel 38.1 och 49.1 i förordningen ska schweiziska
medborgare som anställs vid stödkontoret omfattas av tjänsteföreskrifterna för
tjänstemän i Europeiska unionen, anställningsvillkoren för övriga anställda i
Europeiska unionen och bestämmelser som antagits gemensamt av unionens institutioner
för tillämpningen av dessa tjänsteföreskrifter och anställningsvillkor och de
bestämmelser som antagits av stödkontoret i enlighet med artikel 38.2 i
förordningen.
2. Med avvikelse från artikel 12.2 a och artikel 82.3 a i
anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska unionen får schweiziska
medborgare som åtnjuter fulla medborgerliga rättigheter anställas på kontrakt
av stödkontorets verkställande direktör enligt gällande regler för urval och
rekrytering av personal som antagits av stödkontoret.
3. Artikel 38.4 i förordningen ska tillämpas med nödvändiga ändringar
på schweiziska medborgare. 
4. Schweiziska medborgare får dock inte utnämnas till tjänsten som
verkställande direktör för stödkontoret.
Artikel 9
Privilegier och immunitet
1. Schweiz ska på stödkontoret och dess personal tillämpa protokollet
om Europeiska unionens immunitet och privilegier som är bifogat som bilaga II
till detta avtal, samt alla bestämmelser som antas i enlighet med detta
protokoll avseende stödkontorets personal. 
2. Bestämmelser för hur protokollet om immunitet och privilegier för
Europeiska unionen ska tillämpas finns i tillägget till bilaga II.
Artikel 10
Bedrägeribekämpning
Bestämmelserna för artikel
44 i förordningen avseende EU:s ekonomiska kontroller i Schweiz av deltagandet
i stödkontorets verksamhet finns i bilaga III.
Artikel 11 
Kommitté
1. En kommitté som ska bestå av företrädare för Europeiska kommissionen
och Schweiz ska övervaka genomförandet av avtalet och kontinuerligt följa
tillhandahållandet och utbytet av information i detta avseende. Av praktiska
skäl ska kommittén sammanträda tillsammans med motsvarande kommittéer som
inrättats med andra associerade länder som deltar på grundval av artikel 49.1 i
förordningen. Kommittén ska sammanträda på begäran av antingen Schweiz eller
Europeiska kommissionen. Stödkontorets styrelse ska informeras om kommitténs
arbete.
2. Information ska utbytas och diskuteras i kommittén avseende planerad
EU-lagstiftning, som antingen direkt påverkar eller ändrar förordningen eller
väntas påverka det ekonomiska bidrag som avses i artikel 3 i detta avtal. 
Artikel 12
Bilagor
Bilagorna till detta avtal
ska utgöra en integrerad del av avtalet.
Artikel 13
Ikraftträdande
1. De avtalsslutande parterna ska godkänna detta avtal i enlighet med
sina egna förfaranden. Parterna ska underrätta varandra om att förfarandena
avslutats.
2. Detta avtal ska träda i kraft den första dagen i den första månaden
efter dagen för den sista underrättelsen som avses i punkt 1.
Artikel 14
Uppsägning och giltighetstid
1. Detta avtal ska ingås på obestämd tid.
2. Alla avtalsslutande parter kan efter samråd i kommittén säga upp
detta avtal genom anmälan till motparten. Avtalet ska upphöra att gälla sex
månader efter dagen för uppsägning.
3. Detta avtal ska upphöra att gälla om man avslutar avtalet mellan
Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om kriterier och mekanismer
för att fastställa vilken stat som ska ansvara för handläggningen av en
asylansökan som görs i en medlemsstat eller i Schweiz.[8]
Detta avtal är upprättat i ett exemplar på bulgariska, danska,
engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska,
litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska,
slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken,
vilka alla texter är lika giltiga.
……………
BILAGA I 
Formel för att beräkna bidraget
1. Schweiz ekonomiska bidrag till
stödkontorets inkomster enligt artikel 33.3 d i förordningen ska beräknas på
följande sätt:
De mest aktuella slutliga uppgifterna om
Schweiz bruttonationalprodukt (BNP) som föreligger den 31 mars varje år ska
delas med summan av tillgängliga uppgifter om BNI i alla stater som deltar i
stödkontorets verksamhet.  Den erhållna procentandelen ska tillämpas på den del
av stödkontorets inkomster som avses i artikel 33.3 a i förordningen under det
aktuella året för att beräkna Schweiz ekonomiska bidrag.
2. Det ekonomiska bidraget ska betalas i euro.
3. Schweiz andel ska betalas högst 45 dagar
efter mottagande av debetnotan. Vid varje försening i betalningen av bidraget
ska Schweiz betala dröjsmålsränta på det belopp som var utestående på
förfallodagen. Räntan ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska
centralbanken tillämpar på sina större refinansieringstransaktioner och som
offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien. Den räntesats
som ska användas är den som gäller den första arbetsdagen i den månad då
förfallodagen infaller, plus tre och en halv procentenheter. 
4. Schweiz
ekonomiska bidrag ska anpassas enligt denna bilaga om Europeiska unionens
bidrag som belastar unionens allmänna budget enligt artikel 33.3 a i
förordningen höjs i enlighet med artiklarna 26, 27 eller 41 i
Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25
oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om
upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002.[9] I sådana fall ska
mellanskillnaden erläggas 45 dagar efter mottagande av debetnotan.
5. Om de
betalningsanslag för år N som stödkontoret erhållit från EU i enlighet med
artikel 33.3 a i förordningen inte utnyttjats före den 31 december år N eller
om stödkontorets budget för år N har sänkts enligt artiklarna 26, 27 eller 41 i
förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 ska den andel av de outnyttjade eller
sänkta anslagen som motsvarar Schweiz bidrag överföras till stödkontorets
budget för år N+1.  Schweiz bidrag till stödkontorets budget för år N+1 ska
sättas ned i motsvarande grad.
BILAGA II
PROTOKOLL (NR 7)
OM EUROPEISKA UNIONENS IMMUNITET OCH PRIVILEGIER
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM BEAKTAR att Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen, nedan kallad Euratom, i enlighet med artikel 343
i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 191 i fördraget om
upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ska åtnjuta sådan immunitet
och sådana privilegier inom medlemsstaternas territorium som behövs för att de
ska kunna utföra sina uppgifter,
HAR ENATS OM följande bestämmelser, som ska fogas till fördraget om
Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och
fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen.
KAPITEL I
EUROPEISKA UNIONENS EGENDOM, MEDEL,
TILLGÅNGAR OCH TRANSAKTIONER
Artikel 1
Unionens lokaler och
byggnader ska vara okränkbara. De får inte genomsökas, beslagtas, konfiskeras
eller exproprieras. Unionens egendom och tillgångar får inte utan tillstånd
från domstolen bli föremål för några administrativa eller rättsliga
tvångsåtgärder.
Artikel 2
Unionens arkiv ska vara
okränkbara.
Artikel 3
Unionen, dess tillgångar, inkomster och övrig egendom ska vara befriade
från alla direkta skatter.
Medlemsstaternas regeringar ska i alla de fall där så är möjligt vidta
lämpliga åtgärder för att efterskänka eller betala tillbaka summan av de
indirekta skatter och avgifter som ingår i priset på lös eller fast egendom när
unionen för tjänstebruk gör betydande inköp i vilka denna typ av skatter och
avgifter inkluderas i priset. Dessa bestämmelser får dock inte tillämpas på ett
sådant sätt att konkurrensen inom unionen snedvrids.
Ingen befrielse ska beviljas för sådana skatter och avgifter som utgör
betalning för allmännyttiga tjänster.
Artikel 4
Unionen ska vara befriad från alla tullar, förbud och restriktioner vad
avser import och export av varor som är avsedda för tjänstebruk. Varor som på
detta sätt har förts in i en stat får inte avyttras - vare sig detta sker mot
betalning eller inte - inom denna stats territorium, om det inte sker på
villkor som godkänts av den statens regering.
Unionen ska också vara befriad från alla tullar, förbud och
restriktioner vad avser import och export av unionens publikationer.
KAPITEL II
MEDDELANDEN OCH IDENTITETSHANDLINGAR
Artikel 5
(f.d. artikel 6)
Vad avser unionens officiella meddelanden och översändandet av alla
dess dokument ska unionens institutioner inom varje medlemsstats territorium
åtnjuta samma behandling som staten i fråga ger diplomatiska beskickningar.
Officiell korrespondens och andra former av officiella meddelanden som
unionens institutioner skickar får inte censureras.
Artikel 6
(f.d. artikel 7)
Identitetshandling i den form som rådet med enkel majoritet ska
fastställa kan av ordförandena för unionens institutioner utställas till
ledamöter, medlemmar och anställda i unionens institutioner och ska godtas som
giltig resehandling av medlemsstaternas myndigheter. Dessa identitetshandlingar
ska utställas till tjänstemän och övriga anställda enligt de villkor som
fastställts i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen och anställningsvillkoren
för övriga anställda i unionen.
Kommissionen får sluta avtal om att dessa identitetshandlingar ska
gälla som giltiga resehandlingar inom tredjelands territorium.
KAPITEL III
EUROPAPARLAMENTETS LEDAMÖTER
Artikel 7
(f.d. artikel 8)
Europaparlamentets ledamöter får inte underkastas någon begränsning av
administrativ eller annan natur i sin rörelsefrihet under resa till eller från
Europaparlamentets mötesplats.
Europaparlamentets ledamöter ska, vad avser tull- och valutakontroll,
a) av sin egen regering beviljas samma lättnader som högre tjänstemän
som tillfälligt reser utomlands i offentligt uppdrag,
b) av regeringarna i övriga medlemsstater beviljas samma lättnader som
företrädare för utländska regeringar med tillfälligt offentligt uppdrag.
Artikel 8
(f.d. artikel 9)
Europaparlamentets ledamöter
får inte förhöras, kvarhållas eller lagföras på grund av yttranden de gjort
eller röster de avlagt under utövandet av sitt ämbete.
Artikel 9
(f.d. artikel 10)
Under Europaparlamentets sessioner ska dess ledamöter åtnjuta
a) vad avser deras egen stats territorium, den immunitet som beviljas
parlamentsledamöter i deras land,
b) vad avser alla andra medlemsstaters territorium, immunitet vad
gäller alla former av kvarhållande och lagföring.
Immuniteten ska även vara tillämplig på ledamöterna under resan till
och från Europaparlamentets mötesplats.
Immuniteten kan inte åberopas av en ledamot som tas på bar gärning och
kan inte hindra Europaparlamentet att utöva sin rätt att upphäva en av dess
ledamöters immunitet.
KAPITEL IV
FÖRETRÄDARE FÖR DE MEDLEMSSTATER SOM DELTAR
I ARBETET I EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER
Artikel 10
(f.d. artikel 11)
Företrädare för de medlemsstater som deltar i arbetet i unionens
institutioner, deras rådgivare och tekniska experter ska i sin tjänsteutövning
och under resan till och från mötesplatsen åtnjuta sedvanliga privilegier,
immunitet och lättnader.
Denna artikel ska även vara tillämplig på ledamöter av unionens
rådgivande organ.
KAPITEL V
TJÄNSTEMÄN OCH ANSTÄLLDA I EUROPEISKA
UNIONEN
Artikel 11
(f.d. artikel 12)
Inom varje medlemsstats territorium och oberoende av statstillhörighet
ska tjänstemän och övriga anställda i unionen
a) åtnjuta immunitet mot rättsliga förfaranden vad avser handlingar som
de har begått i sin tjänsteutövning, inbegripet muntliga och skriftliga
uttalanden, om inte annat följer av bestämmelserna i de fördrag som dels
behandlar reglerna för tjänstemännens och de anställdas ansvar gentemot
unionen, och dels Europeiska unionens domstols behörighet att döma i tvister
mellan unionen och dess tjänstemän och övriga anställda; de ska åtnjuta denna
immunitet även efter det att deras uppdrag har upphört,
b) tillsammans med sina äkta makar och av dem försörjda
familjemedlemmar vara undantagna från bestämmelser om begränsning av invandring
och formaliteter för registrering av utlänningar,
c) beviljas samma lättnader i fråga om valuta- och växlingsbestämmelser
som normalt beviljas tjänstemän i internationella organisationer,
d) då de tillträder sin tjänst i landet i fråga, ha rätt att tullfritt
föra in sitt bohag och sina personliga tillhörigheter, samt ha rätt att
tullfritt föra ut sitt bohag och sina personliga tillhörigheter då deras
tjänstgöringstid i landet är slut, om inte annat följer av de villkor som
regeringen i det land där rätten utövas, i båda fallen, anser nödvändiga,
e) ha rätt att tullfritt införa ett motorfordon för personligt bruk som
antingen förvärvats enligt gällande regler för hemmamarknaden i det land där de
senast var bosatta eller i det land där de är medborgare, samt ha rätt att
tullfritt föra ut fordonet, om inte annat följer av de villkor som det berörda
landets regering, i båda fallen, anser nödvändiga.
Artikel 12
(f.d. artikel 13)
Unionens tjänstemän och övriga anställda ska vara skyldiga att betala
skatt till unionen på de löner och arvoden de får av unionen enligt de villkor
och det förfarande som Europaparlamentet och rådet har fastställt genom
förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet och efter
att ha hört de berörda institutionerna.
De ska vara befriade från nationella skatter på de löner och arvoden de
får av unionen.
Artikel 13
(f.d. artikel 14)
Unionens tjänstemän och övriga anställda som enbart på grund av sin
tjänsteutövning i unionen bosätter sig inom territoriet för en annan
medlemsstat än den i vilken de vid tiden för sitt tjänstetillträde vid unionen
var skatterättsligt bosatta, ska – vad avser inkomst- och
förmögenhetsbeskattning samt arvsskatt och tillämpningen av avtal om undvikande
av dubbelbeskattning som ingåtts mellan unionens medlemsstater – i båda
länderna behandlas som om de fortfarande var bosatta på sin tidigare
bostadsort, förutsatt att denna befinner sig inom en av unionens medlemsstater.
Detta gäller även för äkta makar, förutsatt att de inte utövar någon egen
yrkesverksamhet, och för barn som de personer som avses i denna artikel
försörjer och har hand om.
Lös egendom som tillhör de personer som avses i första stycket och som
finns inom den stats territorium i vilken de uppehåller sig, ska vara befriad
från arvsskatt i den staten. Vid fastställande av sådan skatt ska den lösa
egendomen anses finnas i den stat där personerna skatterättsligt är bosatta, om
inte annat följer av tredje lands rätt och eventuell tillämpning av
bestämmelser i internationella avtal om dubbelbeskattning.
Vid tillämpningen av bestämmelserna i denna artikel ska inte hänsyn tas
till en bostadsort som enbart beror på tjänsteutövning inom andra
internationella organisationer.
Artikel 14
(f.d. artikel 15)
Europaparlamentet och rådet
ska, genom förordningar i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet
och efter att ha hört de berörda institutionerna, fastställa ordningen för
sociala förmåner för unionens tjänstemän och övriga anställda.
Artikel 15
(f.d. artikel 16)
Europaparlamentet och rådet ska genom förordningar i enlighet med det
ordinarie lagstiftningsförfarandet och efter att ha samrått med övriga berörda
institutioner, besluta vilka grupper av unionens tjänstemän och övriga
anställda bestämmelserna i artikel 11, artikel 12 andra stycket och artikel 13
helt eller delvis ska tillämpas på.
Medlemsstaternas regeringar ska regelbundet underrättas om namn,
ställning och adress på de tjänstemän och övriga anställda som ingår i dessa
grupper.
KAPITEL VI
IMMUNITET OCH PRIVILEGIER FÖR TREDJELANDS
BESKICKNINGAR ACKREDITERADE HOS EUROPEISKA UNIONEN
Artikel 16
(f.d. artikel 17)
Den medlemsstat på vars
territorium unionen har sitt säte ska bevilja tredje lands beskickning som är
ackrediterad hos unionen immunitet och privilegier enligt diplomatisk sedvänja.
KAPITEL VII
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 17
(f.d. artikel 18)
Privilegier, immunitet och lättnader ska endast beviljas unionens
tjänstemän och övriga anställda om det ligger i unionens intresse.
Var och en av unionens institutioner ska upphäva den immunitet som har
beviljats en tjänsteman eller en annan anställd, om institutionen anser att
upphävandet av immuniteten inte strider mot unionens intresse.
Artikel 18
(f.d. artikel 19)
Unionens institutioner ska
vid tillämpningen av detta protokoll samarbeta med de berörda medlemsstaternas
ansvariga myndigheter.
Artikel 19
(f.d. artikel 20)
Artiklarna 11–14 och artikel
17 ska vara tillämpliga på Europeiska rådets ordförande.
De ska också vara
tillämpliga på kommissionens ledamöter.
Artikel 20
(f.d. artikel 21)
Artiklarna 11–14 och artikel
17 ska vara tillämpliga på Europeiska unionens domstols domare,
generaladvokater, justitiesekreterare och biträdande referenter, utan att det
påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 3 i protokollet om stadgan
för Europeiska unionens domstol vad avser immunitet mot rättsliga förfaranden
för domare och generaladvokater.
Artikel 21
(f.d. artikel 22)
Detta protokoll ska även
vara tillämpligt på Europeiska investeringsbanken, på ledamöterna av dess
organ, dess personal och de företrädare för medlemsstaterna som deltar i
bankens arbete, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i
protokollet om bankens stadga.
Europeiska
investeringsbanken ska dessutom vara befriad från alla skatter eller liknande
avgifter vid de tillfällen då dess kapital utökas och från de olika
formaliteter som kan vara förknippade därmed i den stat där banken har sitt
säte. På samma sätt ska bankens upplösning eller likvidation inte medföra några
skatter eller avgifter. Slutligen ska den verksamhet som banken och dess organ
bedriver i enlighet med dess stadga inte vara föremål för någon
omsättningsskatt.
Artikel 22
(f.d. artikel 23)
Detta protokoll ska också tillämpas på Europeiska centralbanken,
medlemmarna av dess beslutande organ och dess personal, dock utan att det
påverkar tillämpningen av bestämmelserna i protokollet om stadgan för
Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken.
Europeiska centralbanken ska dessutom vara befriad från alla skatter
och liknande avgifter på grund av en ökning av dess kapital och från olika
formaliteter som kan vara förenade därmed i den stat där banken har sitt säte.
Bankens och dess beslutande organs verksamhet enligt stadgan för Europeiska
centralbankssystemet och Europeiska centralbanken ska inte påföras någon
omsättningsskatt. 
Tillägg till BILAGA II
Bestämmelser för hur protokollet om
immunitet och privilegier ska tillämpas i Schweiz
1.
Tillämpningsområdet utsträcks till att omfatta Schweiz
Alla hänvisningar
till medlemsstaterna i protokollet om Europeiska unionens immunitet och
privilegier (nedan kallat protokollet) ska även omfatta Schweiz, såvida
inget annat sägs i följande bestämmelser.
2. Stödkontoret
är befriat från indirekta skatter, däribland mervärdesskatt
För varor och
tjänster som exporteras från Schweiz ska schweizisk mervärdesskatt inte
uppbäras. För varor och tjänster som levereras till stödkontoret i Schweiz för
tjänstebruk ska befrielsen från mervärdesskatt, i enlighet med artikel 3 andra
stycket i protokollet, ske genom återbetalning. Befrielse från mervärdesskatt
ska beviljas om det faktiska inköpspris som är angivet i fakturan eller
motsvarande dokument för varan eller tjänsten uppgår till minst 100
schweizerfranc, inklusive skatter och avgifter.
Mervärdesskatten
ska betalas tillbaka efter insändande av erforderliga schweiziska
ansökningsformulär till den schweiziska federala skattemyndighetens
centralenhet för mervärdesskatteärenden. Ansökningar om återbetalning ska som
regel behandlas inom tre månader från det att ansökan om återbetalning ingetts
tillsammans med erforderliga underlag.
3.
Tillämpningen av bestämmelserna på stödkontorets personal
Beträffande
artikel 12 andra stycket i protokollet ska Schweiz, i enlighet med principerna
i sin nationella rätt, befria tjänstemän och övriga anställda vid stödkontoret,
såsom de definieras i artikel 2 i rådets förordning (Euratom, EKSG, EEG) nr
549/69 av den 25 mars 1969  om fastställande av de grupper av tjänstemän och
övriga anställda i Europeiska gemenskaperna som ska omfattas av bestämmelserna
i artikel 12, artikel 13 andra stycket samt artikel 14 i protokollet om
immunitet och privilegier för Europeiska gemenskaperna[10], från federala,
kantonala och kommunala skatter på löner, vederlag och arvoden som utbetalas
till dem av EU och som omfattas av en intern skatt som uppbärs av EU och
tillfaller denna.
Schweiz ska inte
betraktas som en medlemsstat enligt punkt 1 ovan vid tillämpningen av artikel
13 i protokollet.
Tjänstemän och
övriga anställda vid stödkontoret, liksom deras familjemedlemmar som är
anslutna till det socialförsäkringssystem som gäller för Europeiska unionens
tjänstemän och övriga anställda, är inte skyldiga att vara anslutna till det
schweiziska socialförsäkringssystemet. 
Europeiska
unionens domstol ska ha exklusiv behörighet i alla ärenden som rör
förbindelserna med stödkontoret eller Europeiska kommissionen och dess personal
när det gäller tillämpningen av tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i
Europeiska unionen och anställningsvillkoren för övriga anställda samt
EU-lagstiftningens övriga bestämmelser om arbetsvillkor.
BILAGA III
Ekonomiska kontroller av Schweiz deltagande
i stödkontorets verksamhet
Artikel 1
Direkt kommunikation
Stödkontoret och Europeiska kommissionen ska kommunicera direkt med
alla fysiska och juridiska personer som har säte i Schweiz och som deltar i
byråns verksamhet i egenskap av uppdragstagare, deltagare i något av
stödkontorets program, mottagare av utbetalningar från stödkontoret eller EU:s
budget eller som underleverantörer. De får direkt till Europeiska kommissionen
och stödkontoret överlämna alla relevanta uppgifter och underlag som de är
skyldiga att tillhandahålla enligt de rättsakter som det hänvisas till i det
här avtalet och enligt de kontrakt och avtal som slutits eller beslut som
fattats inom ramen för avtalet.
Artikel 2
Kontroller
1. Enligt kontrakt
och avtal som ingåtts med och beslut som fattats avseende mottagare med säte i
Schweiz får stödkontorets och Europeiska kommissionens personal eller andra
personer som kontoret och kommissionen bemyndigat när som helst genomföra
vetenskapliga, ekonomiska och tekniska kontroller eller övriga kontroller hos
mottagarna och deras underleverantörer, med stöd av Europaparlamentets och
rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om
finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets
förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 [11],
kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 av den 23 december 2002 med
rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets
förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska
gemenskapernas allmänna budget[12] 
och de övriga bestämmelser som det hänvisas till i detta avtal. 
2. Stödkontorets
och Europeiska kommissionens personal och andra personer som kontoret och
kommissionen bemyndigat ska i rimlig omfattning ges tillträde till
anläggningar, arbetsplatser och dokumentation samt till alla data, däribland i
elektronisk form, som kontrollerna kräver.  Tillträdesrätten ska vara
uttryckligen fastställd i kontrakt och överenskommelser som ingås inom ramen
för de rättsakter som det hänvisas till i det här avtalet.
3. Europeiska
revisionsrätten ska ha samma rättigheter som Europeiska kommissionen.
4. Kontroller får genomföras
fem år efter det att det här beslutet löpt ut eller enligt de villkor som anges
i ingångna kontrakt och avtal och fattade beslut.
5. Den schweiziska
federala revisionsmyndigheten ska underrättas i förväg om kontroller som
genomförs på schweiziskt territorium. En sådan underrättelse utgör inte ett
rättsligt krav för att kontrollerna ska kunna genomföras.
Artikel 3
Kontroller på plats
1. Inom ramen för
det här avtalet har Europeiska kommissionen (Olaf) rätt att genomföra
kontroller och inspektioner på plats inom schweiziskt territorium, i enlighet
med villkoren och bestämmelserna i rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96
av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som
kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella
intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter.[13]
2. Dessa
kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och utföras av Europeiska
kommissionen i nära samverkan med den schweiziska federala revisionsmyndigheten
eller med andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska
federala revisionsmyndigheten, vilka ska underrättas i god tid om föremålet
för, syftet med och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna,
så att de kan lämna allt erforderligt bistånd. För detta ändamål får tjänstemän
från behöriga schweiziska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna
på plats.
3. Om berörda
schweiziska myndigheter så önskar, ska kontrollerna och inspektionerna på plats
genomföras av Europeiska kommissionen tillsammans med dessa myndigheter.
4. Om deltagarna i
programmet motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de
schweiziska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, lämna
kommissionens inspektörer erforderligt bistånd så att de kan genomföra den
kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra.
5. Kommissionen
ska snarast möjligt underrätta den schweiziska federala revisionsmyndigheten om
alla omständigheter eller misstankar rörande någon oegentlighet som
kommissionen har fått kännedom om i samband med genomförandet av kontrollen
eller inspektionen på plats. Kommissionen ska under alla omständigheter
informera ovannämnda myndighet om resultatet av dessa kontroller och
inspektioner. 
Artikel 4
Information och samråd
1. För att denna
bilaga ska tillämpas väl ska berörda schweiziska myndigheter och EU:s
myndigheter regelbundet utbyta information och på begäran av någon av parterna
inleda samråd.
2. Berörda
schweiziska myndigheter ska utan dröjsmål underrätta stödkontoret och
Europeiska kommissionen om alla omständigheter som kommer till deras kännedom
och som kan leda till förmodan om att det förekommer oegentligheter i fråga om
ingående och genomföranden av kontrakt och överenskommelser som sluts inom ramen
för de rättsakter som det hänvisas till i det här beslutet.
Artikel 5
Sekretess
Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga
ska, oavsett form, omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som
motsvarande uppgifter har enligt schweizisk lagstiftning och enligt de
motsvarande bestämmelser som är tillämpliga på EU:s institutioner. Uppgifterna
får endast överlämnas till personer inom EU-institutionerna, medlemsstaterna
eller i Schweiz som i kraft av sin befattning ska ha vetskap om dem, och de får
inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt skydd av
parternas ekonomiska intressen.
Artikel 6
Administrativa åtgärder och påföljder
Utan att det hindrar tillämpningen av schweiziska straffrättsliga
bestämmelser får administrativa åtgärder och påföljder beslutas av stödkontoret
eller Europeiska kommissionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets
förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella
regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG,
Euratom) nr 1605/2002[14]
, kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 av den 29 oktober 2012
om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU,
Euratom) nr 966/2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget [15] och rådets förordning
(EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska
gemenskapernas finansiella intressen[16].
Artikel 7
Indrivning och verkställighet
Beslut som fattas
av stödkontoret eller Europeiska kommissionen inom ramen för det här avtalet,
och som innebär betalningsskyldighet för andra personer än stater, ska vara
verkställbara i Schweiz. Det verkställbara beslutet ska påtecknas, utan annan
kontroll än av att det är äkta, av den myndighet som utses av den schweiziska
regeringen, som i sin tur ska underrätta byrån eller kommissionen därom.
Verkställigheten ska ske i enlighet med de civilprocessrättsliga regler som
gäller i Schweiz. Det är Europeiska unionens domstol som ansvarar för
kontrollen av att det verkställbara beslutet är lagligt. 
Domar som
Europeiska unionens domstol avkunnar i enlighet med en skiljedomsklausul ska
vara verkställbara på samma villkor.
[1]               Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr
439/2010 av den 19 maj 2010 om inrättande av ett europeiskt stödkontor för
asylfrågor, EUT L 132, 29.5.2010, s. 11.
[2]               EUT C […], […], s. […].
[3]               EUT C […], […], s. […].
[4]               EUT L 132, 29.5.2010, s. 11.
[5]               EUT L 53, 27.2.2008, s. 5. 
[6]               Kommissionens beslut av den 26 juli 2000 i enlighet med
Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG om adekvat skydd för
personuppgifter i Schweiz, EGT L 215, 25.8.2000, s. 1. 
[7]               EUT L 8, 12.1.2011, s. 1.
[8]               EUT L 53, 27.2.2008, s. 5.
[9]               EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
[10]             EGT L 74, 27.3.1969, s. 1, senast ändrad genom rådets förordning
(EG) nr 371/2009 (EUT L 121, 15.5.2009, s. 1).
[11]             EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
[12]             EGT L 357, 31.12.2002, s. 72, senast ändrad genom
kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 652/2008 (EUT L 181, 10.7.2008, s.
23).
[13]             EGT L 292, 15.11.1996, s. 2. 
[14]             EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
[15]             EUT L 362, 31.12.2012,
s. 1.
[16]             EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.