CELEX: 22012A0330(01)
Language: cs
Date: 2011-07-14 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropskou unií a Gruzií o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin

30.3.2012              CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                L 93/3
                                                                  DOHODA
              mezi Evropskou unií a Gruzií o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin
              GRUZIE
              na jedné straně
              a
              EVROPSKÁ UNIE
              na straně druhé,
              dále jen „smluvní strany“,
              POTVRZUJÍCE svůj závazek k dosažení cílů dohody o partnerství a spolupráci mezi EU a Gruzií o spolupráci v zeměděl­
              ství a v potravinářském odvětví a o sbližování právních předpisů o duševním vlastnictví,
              S OHLEDEM souhlas smluvních stran s tím, že budou vzájemně podporovat harmonický rozvoj zeměpisných označení,
              jak je definován v čl. 22 odst. 1 Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPS), a rozvíjet obchod
              se zemědělskými produkty a potravinami pocházejícími z území smluvních stran,
              SE DOHODLY TAKTO:
                               Článek 1                                     aromatizovaných, vinných nápojů a aromatizovaných vinných
                                                                            koktejlů (1), nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března
                         Oblast působnosti                                  2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu
1.    Dohoda se vztahuje na uznávání a ochranu zeměpisných                  zemědělských produktů a potravin (2), spolu s jeho prováděcími
označení, která pocházejí z území smluvních stran.                          pravidly o registraci, kontrole a ochraně zeměpisných označení
                                                                            zemědělských produktů a potravin v Evropské unii, část II hlavu
                                                                            II kapitolu I oddíl Ia nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne
                                                                            22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zeměděl­
                                                                            ských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské
                                                                            produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (3),
2.    Aby bylo zeměpisné označení jedné smluvní strany chrá­                a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze
něno druhou smluvní stranou, musí se vztahovat na produkty                  dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, ozna­
spadající do oblasti působnosti právních předpisů dané smluvní              čování a ochraně zeměpisných označení lihovin (4) a došla
strany uvedených v článku 2.                                                k závěru, že tyto předpisy splňují požadavky stanovené přílohou
                                                                            I této dohody.
                               Článek 2
                 Zavedená zeměpisná označení                                3.      Gruzie dokončila řízení o námitce v souladu s kritérii
                                                                            stanovenými přílohou II, přezkoumala přehled specifikací země­
1.    Po přezkumu gruzínského zákona o označeních původu                    dělských produktů a potravin odpovídajících zeměpisným ozna­
a zeměpisných označeních zboží, který byl přijat 22. srpna                  čením Evropské unie uvedeným v příloze III, jež byla registro­
1999, došla Evropská unie k závěru, že tento zákon splňuje                  vána v Evropské unii podle právních předpisů uvedených
požadavky stanovené přílohou I této dohody.                                 v odstavci 2, a zeměpisným označením pro vína, lihoviny
                                                                            a aromatizovaná vína uvedeným v příloze IV a zavazuje se
                                                                            chránit tato zeměpisná označení v souladu s úrovní ochrany
                                                                            stanovenou v této dohodě.
                                                                            (1 ) Úř. věst. L 149, 14.6.1991, s. 1.
2.    Gruzie přezkoumala nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 ze                  (2 ) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
dne 10. června 1991, kterým se stanoví obecná pravidla pro                  (3 ) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
definici, označování a obchodní úpravu aromatizovaných vín,                 (4 ) Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16.
 ---pagebreak--- L 93/4                 CS                               Úřední věstník Evropské unie                                            30.3.2012
4.      Evropská unie dokončila řízení o námitce v souladu                    reklamním materiálu nebo na dokladech týkajících se daného
s kritérii stanovenými přílohou II, přezkoumala přehled specifi­              produktu, jakož i proti použití obalů, které by mohly vyvolat
kací zemědělských produktů a potravin odpovídajících země­                    mylný dojem, pokud jde o původ produktu;
pisným označením Gruzie uvedeným v příloze III, jež byla
registrována v Gruzii podle právních předpisů uvedených
v odstavci 1, a zeměpisným označením pro vína, lihoviny
a aromatizovaná vína uvedeným v příloze IV a zavazuje se                  d) všem ostatním praktikám, které by mohly spotřebitele uvést
chránit tato zeměpisná označení v souladu s úrovní ochrany                    v omyl, pokud jde o skutečný původ výrobku.
stanovenou v této dohodě.
                               Článek 3
                                                                          2.     Jsou-li zeměpisná označení zcela nebo částečně homo­
           Doplňování nových zeměpisných označení                         nymní, vztahuje se ochrana na každé z těchto označení za
                                                                          předpokladu, že se používá v dobré víře a s náležitým přihléd­
1      Smluvní strany souhlasí s možností doplňovat do příloh III         nutím k místnímu a tradičnímu používání a ke skutečnému
a IV nová zeměpisná označení, jež mají být chráněna, v souladu            riziku záměny. Aniž je dotčen článek 23 Dohody o obchodních
s postupem stanoveným v čl. 11 odst. 3, po dokončení řízení               aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPS), smluvní strany
o námitce a po přezkoumání přehledu specifikací, jak je                   společně rozhodnou o praktických podmínkách použití, za
uvedeno v čl. 2 odst. 3 a 4, ke spokojenosti obou smluvních               kterých budou homonymní zeměpisná označení vzájemně rozli­
stran.                                                                    šena, a to se zohledněním nutnosti zajistit, aby se dotčeným
                                                                          producentům dostalo spravedlivého zacházení a spotřebitelé
                                                                          nebyli uváděni v omyl. Nesmí být zapsán homonymní název,
2.      Nesmí být požadováno, aby smluvní strana chránila ozna­           který uvádí spotřebitele v omyl a vzbuzuje domněnku, že se
čení původu nebo zeměpisné označení, pokud se jeho název                  jedná o produkty pocházející z jiného území, a to ani v případě,
shoduje s názvem odrůdy rostlin nebo plemene zvířat, a v                  že název svým zněním danému území, regionu nebo místu
důsledku toho by mohl uvést spotřebitele v omyl ohledně                   původu příslušného produktu odpovídá.
skutečného původu produktu.
                               Článek 4                                   3.     Pokud jedna smluvní strana v rámci jednání s třetí zemí
            Oblast působnosti zeměpisných označení                        navrhne ochranu zeměpisného označení této třetí země, jehož
                                                                          název je homonymní se zeměpisným označením druhé smluvní
1.      Zeměpisná označení uvedená v přílohách III a IV, jakož            strany, musí o tom být druhá smluvní strana informována
i označení doplněná podle článku 3 jsou chráněna proti:                   a musí dostat možnost podat připomínky před tím, než se
                                                                          název stane chráněným.
a) jakémukoli přímému či nepřímému obchodnímu použití
    chráněného názvu:
                                                                          4.     Tato dohoda nezavazuje žádnou smluvní stranu chránit
                                                                          zeměpisné označení druhé smluvní strany, které není nebo
     i) u srovnatelných produktů, které nevyhovují specifikaci            přestane být chráněno ve své zemi původu. Pokud některé
         produktu chráněného názvu, nebo                                  zeměpisné označení přestane být chráněno ve své zemi původu,
                                                                          smluvní strany se o tom vzájemně informují.
    ii) pokud toto používání umožňuje těžit z dobré pověsti
         daného zeměpisného označení;
                                                                                                       Článek 5
b) jakémukoli zneužití, napodobení nebo připomenutí (1), a to                         Ochrana přepisu zeměpisných označení
    i tehdy, je-li uveden skutečný původ výrobku nebo je-li               1.     Zeměpisná označení chráněná podle této dohody zapsaná
    chráněný název přeložen nebo doprovázen výrazy jako                   v gruzínské abecedě a abecedách jiných než latinka úředně
    „druh“, „typ“, „způsob“, „jak se vyrábí v“, „napodobenina“,           používaných v členských státech Evropské unie jsou chráněna
    „chuť“, „jako“ nebo podobnými výrazy;                                 společně s jejich přepisem do latinky. Takový přepis může být
                                                                          také použit pro účely označování na etiketách dotčených
                                                                          produktů.
c) jakémukoli jinému lživému nebo zavádějícímu údaji o místu
    původu, původu produktu, povaze nebo základních vlastnos­
    tech, použitému na vnitřním nebo vnějším obalu, na
                                                                          2.     Zeměpisná označení chráněná podle ustanovení této
(1) Za „připomenutí“ se považuje zejména jakékoli použití produktů        dohody zapsaná v latince jsou chráněna společně s jejich
    čísla 20.09 harmonizovaného systému Mezinárodní úmluvy
                                                                          přepisem do gruzínské abecedy a abeced jiných než latinka
    o harmonizovaném systému popisu a číselném označování zboží,
    podepsané v Bruselu dne 14. června 1983, ale pouze pokud se tyto      úředně používaných v členských státech Evropské unie. Takový
    produkty odkazují na vína čísla 22.04, aromatizovaná vína čísla       přepis může být také použit pro účely označování na etiketách
    22.05 a lihoviny čísla 22.08 tohoto systému.                          dotčených produktů.
 ---pagebreak--- 30.3.2012             CS                             Úřední věstník Evropské unie                                               L 93/5
                              Článek 6                                 označení, pokud na základě právních předpisů o ochranných
                                                                       známkách smluvních stran neexistují důvody k prohlášení
             Užívací právo zeměpisných označení                        ochranné známky za neplatnou nebo k jejímu zrušení.
1.    Název chráněný podle této dohody může použít každý
hospodářský subjekt, který uvádí na trh zemědělské produkty,
potraviny, vína, aromatizovaná vína nebo lihoviny, jež jsou                                         Článek 9
v souladu s odpovídající specifikací.
                                                                                               Obecná pravidla
                                                                       1.    Touto dohodou nejsou dotčena práva a povinnosti smluv­
2.    Je-li zeměpisné označení chráněno podle této dohody,             ních stran podle dohody o WTO.
použití takového chráněného názvu nesmí být podmíněno
registrací uživatelů ani dalšími poplatky.
                                                                       2.    Dovoz, vývoz a uvádění na trh produktů uvedených
                                                                       v článcích 2 a 3 jsou prováděny v souladu s právními předpisy
                                                                       a nařízeními platnými na území dovážející smluvní strany.
                              Článek 7
                       Vymáhání ochrany
Smluvní strany vymáhají ochranu stanovenou v článcích 2 až 6           3    Záležitostmi týkajícími se technických specifikací zapsa­
vhodnými správními opatřeními, která přijmou jejich veřejné            ných názvů se zabývá výbor zřízený článkem 11.
orgány. Tuto ochranu též vymáhají na žádost některé zúčast­
něné strany.
                                                                       4.    Zeměpisná označení chráněná podle této dohody mohou
                                                                       být zrušena pouze smluvní stranou, z níž produkt pochází.
                              Článek 8
                 Vztah k ochranným známkám                             5.    Specifikace produktu, na níž se v této dohodě odkazuje, je
1.    Smluvní strany zamítnou nebo prohlásí za neplatný, buď           specifikace schválená, včetně všech schválených dodatků, orgány
automaticky, nebo na žádost zúčastněné strany, v souladu               smluvní strany na území, z něhož produkt pochází.
s právními předpisy každé smluvní strany, zápis ochranné
známky, jejíž použití odpovídá jedné ze situací uvedených
v čl. 4 odst. 1 ve vztahu k chráněnému zeměpisnému označení                                        Článek 10
pro podobné produkty, pokud je žádost o zápis ochranné
známky na dočteném území předložena po datu žádosti                                     Spolupráce a transparentnost
o ochranu zeměpisného označení.                                        1.    Smluvní strany přímo nebo prostřednictvím pracovní
                                                                       skupiny podle článku 11 udržují styk ve všech záležitostech,
                                                                       které se týkají provádění a fungování této dohody, smluvní
2.    Pro zeměpisná označení uvedená v článku 2 je datem               strana může zejména požádat druhou smluvní stranu o infor­
žádosti o ochranu datum vstupu v platnost této dohody.                 mace týkající se specifikace produktů a jejich změn a rovněž
                                                                       kontaktních míst pro kontrolní opatření.
3.    Pro zeměpisná označení uvedená v článku 3 je datem               2.    Smluvní strany zpřístupní veřejnosti specifikace produktů
žádosti o ochranu datum, kdy je žádost o ochranu zeměpisného           nebo jejich přehledy a kontaktní místa pro kontrolní opatření,
označení předána druhé smluvní straně.                                 která se vztahují k zeměpisným označením druhé smluvní
                                                                       strany chráněným podle této dohody.
4.    Smluvní strany nemají povinnost chránit zeměpisné ozna­
čení, pokud by z důvodu proslavené nebo obecně známé                                               Článek 11
ochranné známky mohla ochrana uvést spotřebitele v omyl
ohledně skutečné identity produktu.                                                             Smíšený výbor
                                                                       1.    Obě smluvní strany souhlasí s vytvořením smíšeného
                                                                       výboru složeného ze zástupců Evropské unie a Gruzie, jehož
5.    Aniž je dotčen odstavec 4, smluvní strany chrání země­           úkolem bude sledovat vývoj této dohody a posilovat spolupráci
pisná označení, také pokud již existuje předchozí ochranná             a dialog o zeměpisných označeních mezi smluvními stranami.
známka. Předchozí ochrannou známkou se rozumí ochranná
známka, jejíž použití odpovídá jedné ze situací uvedené v čl.
4 odst. 1, která byla přihlášena, zapsána nebo zavedena použí­         2.    Smíšený výbor přijímá rozhodnutí na základě konsenzu.
váním, umožňují-li to příslušné právní předpisy, na území jedné        Výbor přijme svůj jednací řád. Zasedá na žádost kterékoli
ze smluvních stran před dnem, kdy byla žádost o ochranu                smluvní strany nejpozději do 90 dnů od podání této žádosti,
zeměpisného označení podle této dohody předložena druhé                a to střídavě v Evropské unii a v Gruzii, přičemž čas, místo
smluvní straně. Taková ochranná známka může být nadále                 a způsob jednání (včetně případné videokonference) se stanoví
používána a obnovena bez ohledu na ochranu zeměpisného                 vzájemnou dohodou smluvních stran.
 ---pagebreak--- L 93/6                CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           30.3.2012
3.    Smíšený výbor rovněž dohlíží na řádné fungování této                                           Článek 13
dohody a může posuzovat veškeré otázky související s jejím
prováděním a fungováním. Zejména je odpovědný za:                                                 Závazná znění
                                                                          Tato dohoda je sepsána ve dvojím vyhotovení v jazyce anglic­
a) změny čl. 2 odst. 1 a 2, pokud jde o odkazy na platné                  kém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, fran­
   právní předpisy smluvních stran,                                       couzském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
                                                                          maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském,
                                                                          rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském,
b) změny přílohy III a IV, co se týče zeměpisných označení,               švédském a gruzínském, přičemž všechna znění mají stejnou
                                                                          platnost. V případě rozdílů je rozhodující znění anglické.
c) výměnu informací o vývoji právních předpisů a politik týka­
   jících se zeměpisných označení a jiných záležitostí společ­
   ného zájmu v oblasti zeměpisných označení,                                                        Článek 14
                                                                                              Závěrečná ustanovení
d) výměnu informací o zeměpisných označeních, o jejichž
   ochraně podle této dohody by se mohlo uvažovat.                        1.    Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého
                                                                          měsíce po dni, kdy si smluvní strany navzájem písemně oznámí,
                                                                          že byly dokončeny jejich příslušné postupy pro vstup této
                             Článek 12                                    dohody v platnost.
                   Územní oblast působnosti
Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na které se vztahuje
Smlouva o Evropské unii, a to za podmínek stanovených                     2.    Každá smluvní strana může druhé smluvní straně tuto
v uvedené smlouvě, a jednak na území Gruzie.                              dohodu písemně vypovědět s roční výpovědní lhůtou.
              Съставено в Брюксел на четиринадесети юли две хиляди и единадесета година.
              Hecho en Bruselas, el catorce de julio de dos mil once.
              V Bruselu dne čtrnáctého července dva tisíce jedenáct.
              Udfærdiget i Bruxelles den fjortende juli to tusind og elleve.
              Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Juli zweitausendelf.
              Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
              Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
              Done at Brussels on the fourteenth day of July in the year two thousand and eleven.
              Fait à Bruxelles, le quatorze juillet deux mille onze.
              Fatto a Bruxelles, addì quattordici luglio duemilaundici.
              Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada četrpadsmitajā jūlijā.
              Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos keturioliktą dieną Briuselyje.
              Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizennegyedik napján.
              Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.
              Gedaan te Brussel, de veertiende juli tweeduizend elf.
              Sporządzono w Brukseli dnia czternastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.
              Feito em Bruxelas, em catorze de Julho de dois mil e onze.
              Întocmit la Bruxelles la paisprezece iulie două mii unsprezece.
              V Bruseli dňa štrnásteho júla dvetisícjedenásť.
              V Bruslju, dne štirinajstega julija leta dva tisoč enojst.
              Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
              Som skedde i Bryssel den fjortonde juli tjugohundraelva.
              Sesrulebulia q. briuselSi, ori aTas TerTmeti wlis ToTxmet ivliss.
 ---pagebreak--- 30.3.2012        CS                   Úřední věstník Evropské unie L 93/7
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l’Union européenne
          Per l’Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
          За Грузия
          Por Georgia
          Za Gruzii
          For Georgien
          Für Georgien
          Gruusia nimel
          Για τη Γεωργία
          For Georgia
          Pour la Géorgie
          Per la Georgia
          Gruzijas vārdā –
          Gruzijos vardu
          Grúzia részérõl
          Għall-Ġeorġja
          Voor Georgië
          W imieniu Gruzji
          Pela Geórgia
          Pentru Georgia
          Za Gruzínsko
          Za Gruzijo
          Georgian puolesta
          För Georgien
 ---pagebreak--- L 93/8          CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                               30.3.2012
                                                              PŘÍLOHA I
                         Podmínky zápisu a kontroly zeměpisných označení uvedené v čl. 2 odst. 1 a 2
       1. Rejstřík zeměpisných označení chráněných na daném území.
       2. Správní postup, kterým se ověřuje, že zeměpisná označení označují zboží jako pocházející z území, regionu nebo
          místa jednoho či více států, kde je možné danou jakost, pověst a další vlastnosti zboží v zásadě přičítat jeho
          zeměpisnému původu.
       3. Požadavek, že zapsaný název odpovídá zvláštnímu produktu nebo produktům, pro něž je stanovena specifikace,
          kterou lze měnit pouze správním postupem.
       4. Ustanovení o kontrole, která se vztahují na produkci.
       5. Právo každého producenta usazeného v dané oblasti, který se podrobí systému kontrol, produkovat produkt označený
          chráněným názvem, jestliže je v souladu se specifikací produktu.
       6. Řízení o námitce, které umožňuje vzít v úvahu oprávněné zájmy předchozích uživatelů názvů, ať jsou názvy chráněny
          jako forma duševního vlastnictví, či ne.
       7. Pravidlo, že chráněné názvy nesmí zdruhovět.
       8. Ustanovení o zápisu, včetně případného zamítnutí zápisu, výrazů homonymních nebo zčásti homonymních se
          zapsanými názvy, výrazů používaných v obecném jazyce jako běžné názvy zboží, výrazů obsahujících nebo skláda­
          jících se z názvů odrůd rostlin nebo plemen zvířat. Tato ustanovení zohlední oprávněné zájmy všech dotčených stran.
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                               L 93/9
                                                                 PŘÍLOHA II
                              Kritéria, která se mají zahrnout do řízení o námitce, podle čl. 2 odst. 3 a 4
          a) Seznam názvů s příslušným přepisem do latinky nebo do gruzínské abecedy.
          b) Informace o třídě produktů.
          c) Výzva všem (členským státům – v případě Evropské unie) nebo třetím zemím či všem fyzickým nebo právnickým
             osobám s oprávněným zájmem, které jsou usazeny nebo mají bydliště v (členském státu – v případě Evropské unie,
             v Gruzii) či ve třetí zemi, aby vznesly proti takové ochraně námitku, a to předložením řádně odůvodněného
             prohlášení.
          d) (Evropská komise / gruzínská vláda) musí obdržet prohlášení o námitce do dvou měsíců po zveřejnění informačního
             oznámení.
          e) Prohlášení o námitce jsou přípustná pouze tehdy, pokud jsou obdržena ve lhůtě stanovené v psímenu d) a pokud
             prokazují, že ochrana navrhovaného názvu:
               i) by se shodovala s názvem odrůdy rostliny nebo plemene zvířat, včetně odrůdy vinné révy, a v důsledku toho by
                  mohl uvést spotřebitele v omyl ohledně skutečného původu produktu;
              ii) by byla homonymním názvem a mohla ty uvést spotřebitele v omyl a vzbudit v něm domněnku, že se jedná
                  o výrobky pocházející z jiného území;
             iii) by vzhledem k pověsti ochranné známky, její proslulosti a době jejího používání mohla uvést spotřebitele v omyl
                  ohledně skutečné identity produktu;
             iv) by ohrozila existenci zcela nebo částečně totožného názvu nebo ochranné známky, nebo existenci produktů, které
                  byly v souladu s právem na trhu po dobu nejméně pěti let před datem zveřejnění informačního oznámení;
              v) by se shodovala s názvem, který je považován za název obecný.
          f) Kritéria uvedená v písmenu e) se posuzují ve vztahu k území Evropské unie, což se v případě práv k duševnímu
             vlastnictví týká pouze jednoho nebo více území, kde jsou práva chráněna), nebo ve vztahu k území Gruzie.
 ---pagebreak--- L 93/10          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                       30.3.2012
                                                                PŘÍLOHA III
                                     Zeměpisná označení produktů uvedená v čl. 2 odst. 3 a 4
        Zemědělské produkty a potraviny z Evropské unie, jiné než vína, lihoviny a aromatizovaná vína, které mají být chráněny v Gruzii
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit      Přepis do gruzínské abecedy                        Druh produktu
         Evropské
           unie
        AT          Gailtaler Speck               gailtaler Spek                        Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        AT          Tiroler Speck                 tirolerSpek                           Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        AT          Gailtaler Almkäse             gailtaler almkeze                     Sýry
        AT          Tiroler Almkäse; Tiroler      tiroler almkeze;                      Sýry
                    Alpkäse                       tiroler alpkeze
        AT          Tiroler Bergkäse              Tiroler bergkeze                      Sýry
        AT          Tiroler Graukäse              Tiroler graukeze                      Sýry
        AT          Vorarlberger Alpkäse          forarlberger                          Sýry
                                                  alpkeze
        AT          Vorarlberger Bergkäse         forarlberger                          Sýry
                                                  bergkeze
        AT          Steirisches Kübiskernöl       stairisez                             Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                                                  kiubiskernool
        AT          Marchfeldspargel              marxfeldSpargel                       Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                        stavu nebo zpracované
        AT          Steirischer Kren              StairiSer kren                        Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                        stavu nebo zpracované
        AT          Wachauer Marille              vahauer marilie                       Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                        stavu nebo zpracované
        AT          Waldviertler Graumohn         valdfiertler                          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                  graumohn                              stavu nebo zpracované
        BE          Jambon d'Ardenne              Jambon d'aRden                        Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        BE          Fromage de Herve              fRomaJ de eRv                         Sýry
        BE          Beurre d'Ardenne              beR d'aRden                           Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        BE          Brussels grondwitloof         brasels gronvitlof                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                        stavu nebo zpracované
        BE          Vlaams – Brabantse            flams – brabance                      Ovoce, zelenina
                    Tafeldruif                    tafeldruif
        BE          Pâté gaumais                  pate gome                             Ostatní produkty přílohy I Smlouvy
                                                                                        o fungování Evropské unie ("Smlouva")
                                                                                        (koření atd.)
        BE          Geraardsbergse                gerarsbergse                          Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                    Mattentaart                   matentaart                            vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
        CY          Λουκούμι Γεροσκήπου           lukumi Reroskipu                      Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                        vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
        CZ          Nošovické kysané zelí         noSovicke kisane zeli                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                        stavu nebo zpracované
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           L 93/11
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                Druh produktu
           Evropské
             unie
          CZ          Všestarská cibule           vSestarska cibule              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          CZ          Pohořelický kapr            pohorJelicki kapr              Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                 z nich získané
          CZ          Třeboňský kapr              trJebonski kapr                Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                 z nich získané
          CZ          Český kmín                  Ceski kmin                     Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                 atd.)
          CZ          Chamomilla bohemica         xamomila bohemika              Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                 atd.)
          CZ          Žatecký chmel               Jatecki xmel                   Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                 atd.)
          CZ          Budějovické pivo            budeiovicke pivo               Pivo
          CZ          Budějovický měšťanský       budeiovicki                    Pivo
                      var                         meStianski var
          CZ          České pivo                  Ceske pivo                     Pivo
          CZ          Českobudějovické pivo       Ceskobudeiovicke pivo          Pivo
          CZ          Chodské pivo                xodske pivo                    Pivo
          CZ          Znojemské pivo              znoiemske pivo                 Pivo
          CZ          Hořické trubičky            horJicke trubiCki              Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                 vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          CZ          Karlovarský suchar          karlovarski suxar              Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                 vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          CZ          Lomnické suchary            lomnicke suxari                Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                 vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          CZ          Mariánskolázeňské           marianskolazenske              Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                      oplatky                     oplatki                        vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          CZ          Pardubický perník           pardubicki pernik              Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                 vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          CZ          Štramberské uši             Stramberske uSi                Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                 vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          DE          Diepholzer                  dipholcer moorSnuke            Čerstvé maso (a droby)
                      Moorschnucke
          DE          Lüneburger Heidschnucke     liuneburger haideSnuke         Čerstvé maso (a droby)
          DE          Schwäbisch-Hällisches       SvebiS-heliSes                 Čerstvé maso (a droby)
                      Qualitätsschweinefleisch    kvalitetsSvaineflaiS
          DE          Ammerländer                 amerlender                     Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Dielenrauchschinken;        dilenrauxSinken;
                      Ammerländer                 amerlender katenSinken
                      Katenschinken
 ---pagebreak--- L 93/12          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                Druh produktu
         Evropské
           unie
        DE          Ammerländer Schinken;       amerlender Sinken;             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Ammerländer                 amerlender
                    Knochenschinken             knoxenSinken
        DE          Greußener Salami            roisner salami                 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        DE          Nürnberger Bratwürste;      niurenberger                   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Nürnberger                  bratviurste;
                    Rostbratwürste              niurenberger
                                                rostbratviurste
        DE          Schwarzwälder Schinken      Svarcvelder Sinken             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        DE          Thüringer Leberwurst        Tiuringer lebervurst           Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        DE          Thüringer Rostbratwurst     Tiuringer                      Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                rostbratvurst
        DE          Thüringer Rotwurst          Tiuringer rotvurst             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        DE          Allgäuer Bergkäse           algoier bergkeze               Sýry
        DE          Allgäuer Emmentaler         algoier ementaler              Sýry
        DE          Altenburger Ziegenkäse      altenburger cigenkeze          Sýry
        DE          Odenwälder                  odenvelder                     Sýry
                    Frühstückskäse              friuStukskeze
        DE          Lausitzer Leinöl            lauticer lainoel               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        DE          Bayerischer Meerrettich;    baieriSer meerretih;           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Bayerischer Kren            baieriSer kren                 stavu nebo zpracované
        DE          Feldsalate von der Insel    feldsalate fon der             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Reichenau                   inzel raihenau                 stavu nebo zpracované
        DE          Gurken von der Insel        gurken fon der inzel           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Reichenau                   raihenau                       stavu nebo zpracované
        DE          Salate von der Insel        salate fon der inzel           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Reichenau                   raihenau                       stavu nebo zpracované
        DE          Spreewälder Gurken          Spreevelder gurken             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        DE          Spreewälder Meerrettich     Spreevelder                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                meerretih                      stavu nebo zpracované
        DE          Tomaten von der Insel       tomaten fon der                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Reichenau                   inzel raihenau                 stavu nebo zpracované
        DE          Holsteiner Karpfen          holStainer karpfen             Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                               z nich získané
        DE          Oberpfälzer Karpfen         oberpfelcer karpfen            Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                               z nich získané
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                         L 93/13
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                Druh produktu
           Evropské
             unie
          DE          Schwarzwaldforelle          Svarcvaldforele                Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                 z nich získané
          DE          Bayerisches Bier            baieriSes bier                 Pivo
          DE          Bremer Bier                 bremer bier                    Pivo
          DE          Dortmunder Bier             dortmunder bier                Pivo
          DE          Hofer Bier                  hofer bier                     Pivo
          DE          Kölsch                      kiolS                          Pivo
          DE          Kulmbacher Bier             ulmbaxer bier                  Pivo
          DE          Mainfranken Bier            mainfranken bier               Pivo
          DE          Münchener Bier              miunhener bier                 Pivo
          DE          Reuther Bier                roiTer bier                    Pivo
          DE          Wernesgrüner Bier           vernersgriuner bier            Pivo
          DE          Aachener Printen            aaxener printen                Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                 vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          DE          Lübecker Marzipan           liubeker marcipan              Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                 vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          DE          Meißner Fummel              maisner fumel                  Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                 vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          DE          Nürnberger Lebkuchen        niurenberger lebkuxen          Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                 vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          EL          Ανεβατό                     anevato                        Sýry
          EL          Γαλοτύρι                    Ralotiri                       Sýry
          EL          Γραβιέρα Αγράφων            Rraviera aRrafon               Sýry
          EL          Γραβιέρα Κρήτης             Rraviera kritis                Sýry
          EL          Γραβιέρα Νάξου              Rraviera naqsu                 Sýry
          EL          Καλαθάκι Λήμνου             kalaTaki limnu                 Sýry
          EL          Κασέρι                      kaseri                         Sýry
          EL          Κατίκι Δομοκού              katiki domoku                  Sýry
          EL          Κεφαλογραβιέρα              kefaloRraviera                 Sýry
          EL          Κοπανιστή                   kopanisti                      Sýry
          EL          Λαδοτύρι Μυτιλήνης          ladotiri mitilinis             Sýry
          EL          Μανούρι                     manuri                         Sýry
 ---pagebreak--- L 93/14          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                          30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
         Evropské
           unie
        EL          Μετσοβόνε                   mecovone                       Sýry
        EL          Μπάτζος                     baZos                          Sýry
        EL          Ξυνομυζήθρα Κρήτης          qsinomiziTra kritis            Sýry
        EL          Πηχτόγαλο Χανίων            pixtoRalo xanion               Sýry
        EL          Σαν Μιχάλη                  san mixali                     Sýry
        EL          Σφέλα                       Sfela                          Sýry
        EL          Φέτα                        feta                           Sýry
        EL          Φορμαέλλα Αράχωβας          formaela araxovas              Sýry
                    Παρνασσού                   parnasu
        EL          Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας     aRios matTeos                  Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                                                kerkiras
        EL          Αποκορώνας Χανίων           apokoronas xanion              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    Κρήτης                      kritis
        EL          Αρχάνες Ηρακλείου           arxanes irakliu kritis         Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    Κρήτης
        EL          Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης    vianos irakliu kritis          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Βόρειος Μυλοπόταμος         vorios milopotamos             Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    Ρεθύμνης Κρήτης             reTimnis kritis
        EL          Εξαιρετικό παρθένο          eqseretiko parTeno             Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    ελαιόλαδο "Τροιζηνία"       eleolado "trizinia"
        EL          Εξαιρετικό παρθένο          eqseretiko parTeno             Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    ελαιόλαδο Θραψανό           eleolado Trafsano
        EL          Ζάκυνθος                    zakinTos                       Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Θάσος                       Tasos                          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Καλαμάτα                    kalamata                       Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Κεφαλονιά                   kefalonia                      Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης     kolimvari xanion               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                                                kritis
        EL          Κρανίδι Αργολίδας           kranidi arRolidas              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Κροκεές Λακωνίας            krokees arRolidas              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Λακωνία                     lakonia                        Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Λέσβος; Mυτιλήνη            lesvos; mitilini               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Λυγουριό Ασκληπιείου        liRurio asklipiiu              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Ολυμπία                     olimpia                        Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        EL          Πεζά Ηρακλείου Κρήτης       peza irakliu kritis            Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                          L 93/15
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
           Evropské
             unie
          EL          Πέτρινα Λακωνίας            petrina lakonias               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          EL          Πρέβεζα                     preveza                        Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          EL          Ρόδος                       rodos                          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          EL          Σάμος                       samos                          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          EL          Σητεία Λασιθίου Κρήτης      sitia lasiTiu kritis           Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          EL          Φοινίκι Λακωνίας            finiki lakonias                Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          EL          Χανιά Κρήτης                xania kritis                   Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          EL          Ακτινίδιο Πιερίας           aktinidio pierias              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Ακτινίδιο Σπερχειού         aktinidio sperxiu              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Ελιά Καλαμάτας              elia kalamatas                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Θρούμπα Αμπαδιάς            Trumba ambadias                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Ρεθύμνης Κρήτης             reTimnis kritis                stavu nebo zpracované
          EL          Θρούμπα Θάσου               Trumba Tasu                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Θρούμπα Χίου                Trumba xiu                     Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Κελυφωτό φυστίκι            kelifoto fistiki               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Φθιώτιδας                   ftiotidas                      stavu nebo zpracované
          EL          Κεράσια τραγανά             kerasia traRana                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Ροδοχωρίου                  rodoxoriu                      stavu nebo zpracované
          EL          Κονσερβολιά Αμφίσσης        konservolia amfisis            Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Κονσερβολιά Άρτας           konservolia artas              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Κονσερβολιά Αταλάντης       konservolia                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                  atalantis                      stavu nebo zpracované
          EL          Κονσερβολιά Πηλίου          konservolia piliu              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Βόλου                       volu                           stavu nebo zpracované
          EL          Κονσερβολιά Ροβίων          konservolia rovion             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Κονσερβολιά Στυλίδας        konservolia stilidas           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Κορινθιακή Σταφίδα          korinTiaki stafida             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Βοστίτσα                    vostica                        stavu nebo zpracované
          EL          Κουμ Κουάτ Κέρκυρας         kum kuat kerkiras              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Μήλα Ζαγοράς Πηλίου         mila zagoras piliu             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά      mila delisius pilafa           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Τριπόλεως                   tripoleos                      stavu nebo zpracované
          EL          Μήλο Καστοριάς              milo kastorias                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          EL          Ξερά σύκα Κύμης             qsera sika kimis               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
 ---pagebreak--- L 93/16          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                 Druh produktu
         Evropské
           unie
        EL          Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου     patata kato nevrokopiu         Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        EL          Πορτοκάλια Μάλεμε           portokalia maleme              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Χανίων Κρήτης               xanion kritis                  stavu nebo zpracované
        EL          Ροδάκινα Νάουσας            rodakina nausas                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        EL          Σταφίδα Ζακύνθου            stafida zakinTu                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        EL          Σύκα Βραβρώνας              sika vravronas                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Μαρκοπούλου Μεσογείων       markopulu mesogion             stavu nebo zpracované
        EL          Τσακώνικη μελιτζάνα         cakoniki melitZana             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Λεωνιδίου                   leonidiu                       stavu nebo zpracované
        EL          Φασόλια (Γίγαντες           fasolia (RiRantes              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Ελέφαντες) Πρεσπών          elefantes)                     stavu nebo zpracované
                    Φλώρινας                    prespon florinas
        EL          Φασόλια (πλακέ              fasolia (plake                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    μεγαλόσπερμα) Πρεσπών       megalosperma) prespon          stavu nebo zpracované
                    Φλώρινας                    florinas
        EL          ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ —          fasolia RiRantes               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ         elefantes kastorias            stavu nebo zpracované
        EL          Φασόλια γίγαντες            fasolia RiRantes               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    ελέφαντες Κάτω              elefantes kato                 stavu nebo zpracované
                    Νευροκοπίου                 nevrokopiu
        EL          Φασόλια κοινά μεσόσπερμα    fasolia kina                   Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Κάτω Νευροκοπίοu            mesosperma kato                stavu nebo zpracované
        EL          Φυστίκι Αίγινας             fistiki eRinas                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        EL          Φυστίκι Μεγάρων             fistiki meRaron                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        EL          Αυγοτάραχο Μεσολογγίου      avRotaraxo                     Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                mesolonRu                      z nich získané
        EL          Κρόκος Κοζάνης              krokos kozanis                 Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                               atd.)
        EL          Μέλι Ελάτης Μαινάλου        meli elatis menalu             Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                    Βανίλια                     vanilia                        atd.)
        EL          Κρητικό παξιμάδι            kritiko paqsimadi              Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                               vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
        EL          Μαστίχα Χίου                mastixelio xiu                 Přírodní klovatiny a pryskyřice
        EL          Τσίχλα Χίου                 cixla xiu                      Přírodní klovatiny a pryskyřice
        EL          Μαστιχέλαιο Χίου            mastixa xiu                    Éterické oleje, silice
        ES          Carne de Ávila              karne de avila                 Čerstvé maso (a droby)
        ES          Carne de Cantabria          karne de kantabria             Čerstvé maso (a droby)
        ES          Carne de la Sierra de       karne de la siera de           Čerstvé maso (a droby)
                    Guadarrama                  gvadarama
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           L 93/17
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
           Evropské
             unie
          ES          Carne de Morucha de         karne de la siera de           Čerstvé maso (a droby)
                      Salamanca                   salamanka
          ES          Carne de Vacuno del País    karne de vakuno del            Čerstvé maso (a droby)
                      Vasco; Euskal Okela         pais vasko; euskal
                                                  okela
          ES          Cordero de Navarra;         kordero de navara;             Čerstvé maso (a droby)
                      Nafarroako Arkumea          nafaroako arkumea
          ES          Cordero Manchego            kordero manCego                Čerstvé maso (a droby)
          ES          Lacón Gallego               lakon galiego                  Čerstvé maso (a droby)
          ES          Lechazo de Castilla         leCaso de kastilia             Čerstvé maso (a droby)
                      y León                      i leon
          ES          Pollo y Capón del Prat      polio i kapon del              Čerstvé maso (a droby)
                                                  prat
          ES          Ternasco de Aragón          ternasko de aragon             Čerstvé maso (a droby)
          ES          Ternera Asturiana           ternera asturiana              Čerstvé maso (a droby)
          ES          Ternera de Extremadura      ternera de                     Čerstvé maso (a droby)
                                                  eqstremadura
          ES          Ternera de Navarra;         ternera de navara;             Čerstvé maso (a droby)
                      Nafarroako Aratxea          nafaroako aratxea
          ES          Ternera Gallega             ternera galiega                Čerstvé maso (a droby)
          ES          Botillo del Bierzo          botilio del bierso             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          ES          Cecina de León              sesina de leon                 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          ES          Dehesa de Extremadura       deesa de estremadura           Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          ES          Guijuelo                    gixuelo                        Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          ES          Jamón de Huelva             xamon de uelva                 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          ES          Jamón de Teruel             xamon de teruel                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          ES          Jamón de Trevélez           xamon e treveles               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          ES          Salchichón de Vic;          salCiCon de vik;               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Llonganissa de Vic          lionganisa de vik
          ES          Sobrasada de Mallorca       sobrasada de                   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                  maliorka
          ES          Afuega'l Pitu               afuegal pitu                   Sýry
          ES          Cabrales                    kabrales                       Sýry
          ES          Cebreiro                    sebreiro                       Sýry
          ES          Gamoneu; Gamonedo           gamoneu; gamonedo              Sýry
          ES          Idiazábal                   idiazabal                      Sýry
          ES          Mahón-Menorca               maon-menorka                   Sýry
 ---pagebreak--- L 93/18          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                            30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
         Evropské
           unie
        ES          Picón Bejes-Tresviso        pikon bexes-tresviso           Sýry
        ES          Queso de La Serena          keso de la serena,             Sýry
        ES          Queso de l’Alt Urgell y la  keso de alt urJei i la         Sýry
                    Cerdanya                    serdania
        ES          Queso de Murcia             keso de mursia                 Sýry
        ES          Queso de Murcia al vino     keso de mursia al vino         Sýry
        ES          Queso de Valdeón            keso de valdeon                Sýry
        ES          Queso Ibores                keso ibores                    Sýry
        ES          Queso Majorero              keso maxorero                  Sýry
        ES          Queso Manchego              keso manCego                   Sýry
        ES          Queso Nata de Cantabria     keso nata de kantabria         Sýry
        ES          Queso Palmero; Queso de     keso palmero; keso de          Sýry
                    la Palma                    la palma
        ES          Queso Tetilla               keso tetilia                   Sýry
        ES          Queso Zamorano              keso samorano                  Sýry
        ES          Quesucos de Liébana         kesukos de liebana             Sýry
        ES          Roncal                      ronkal                         Sýry
        ES          San Simón da Costa          san simon da kosta             Sýry
        ES          Torta del Casar             torta del kasar                Sýry
        ES          Miel de Galicia; Mel de     miel de galisia; mel           Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                    Galicia                     de galisia                     med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                               atd.)
        ES          Miel de Granada             miel de granada                Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                               med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                               atd.)
        ES          Miel de La Alcarria         miel de la alkaria             Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                               med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                               atd.)
        ES          Aceite de La Alcarria       aseite de la alkaria           Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        ES          Aceite de la Rioja          aseite de la rioxa             Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        ES          Aceite de Mallorca; Aceite  asiete de maliorka;            Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    mallorquín; Oli de          asiete maliorkin; oli
                    Mallorca; Oli mallorquí     de maliorka, oli
                                                maliorki
        ES          Aceite de Terra Alta; Oli   aseite de tera alta;           Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    de Terra Alta               oli de tera alta
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                          L 93/19
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
           Evropské
             unie
          ES          Aceite del Baix Ebre-       aseite del bais ebre-          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                      Montsià; Oli del Baix       montsia; oli del bais
                      Ebre-Montsià                ebre-montsia
          ES          Aceite del Bajo Aragón      aseite del baxo aragon         Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Aceite Monterrubio          aseite monterubio              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Antequera                   antekera                       Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Baena                       baena                          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Gata-Hurdes                 gata-urdes                     Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Les Garrigues               les gariges                    Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Mantequilla de l’Alt        mantekilia de l'alt            Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                      Urgell y la Cerdanya;       urxel i la serdania;
                      Mantega de l’Alt Urgell     mantega de l'alt urxel
                      i la Cerdanya               i la serndania
          ES          Mantequilla de Soria        mantekilia de soria            Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Montes de Granada           montes de granada              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Montes de Toledo            montes de toledo               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Poniente de Granada         poniente de granada            Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Priego de Córdoba           priego de kordoba              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Sierra de Cadiz             siera de kadis                 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Sierra de Cazorla           siera de kasorla               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Sierra de Segura            siera de segura                Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Sierra Mágina               siera de maxina                Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Siurana                     siurana                        Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          ES          Ajo Morado de las           axo morado de las              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Pedroñeras                  pedronieras                    stavu nebo zpracované
          ES          Alcachofa de Benicarló;     alkaCofa de                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Carxofa de Benicarló        benikarlo; karSofa de          stavu nebo zpracované
                                                  benikarlo
          ES          Alcachofa de Tudela         alkaCofa de tudela             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          ES          Arroz de Valencia; Arròs    aros de valensia; aros         Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      de València                 de valensia                    stavu nebo zpracované
          ES          Arroz del Delta del Ebro;   aros del delta del             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Arròs del Delta de l’Ebre   ebro; aros del delta           stavu nebo zpracované
                                                  del ebr
          ES          Avellana de Reus            aveliana de reus               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          ES          Berenjena de Almagro        berenxena de almagro           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          ES          Calasparra                  kalaspara                      Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
 ---pagebreak--- L 93/20          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                        30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
         Evropské
           unie
        ES          Calçot de Valls             kalsot de vals                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        ES          Cereza del Jerte            seresa del xerte               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        ES          Cerezas de la Montaña de    seresas de la                  Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Alicante                    montania de alikante           stavu nebo zpracované
        ES          Cítricos Valencianos;       sitrikos valensianos;          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Cítrics Valencians          sitriks valensians             stavu nebo zpracované
        ES          Clementinas de las Tierras  klementinas de las             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    del Ebro; Clementines de    tieras del                     stavu nebo zpracované
                    les Terres de l’Ebre        ebro;klemantin de le
                                                teR de l'ebR
        ES          Coliflor de Calahorra       koliflor de                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                kalaora                        stavu nebo zpracované
        ES          Espárrago de Huétor-        esparago de Huetor-            Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Tájar                       Tajar                          stavu nebo zpracované
        ES          Espárrago de Navarra        esparago de navara             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        ES          Faba Asturiana              faba asturiana                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        ES          Garbanzo de Fuentesaúco     garbanso de                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                fuentesauko                    stavu nebo zpracované
        ES          Judías de El Barco de       xudias de el barko             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Ávila                       de avila                       stavu nebo zpracované
        ES          Kaki Ribera del Xúquer      kaki ribera del xuker          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        ES          Lenteja de La Armuña        lentexa de la armunia          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        ES          Lenteja Pardina de Tierra   lentexa pardina de             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    de Campos                   tiera de kampos                stavu nebo zpracované
        ES          Manzana de Girona;          mansana de xirona; poma        Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Poma de Girona              de xirona                      stavu nebo zpracované
        ES          Manzana Reineta del         mansana reineta del            Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Bierzo                      bierso                         stavu nebo zpracované
        ES          Melocotón de Calanda        melokoton de kalanda           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        ES          Nísperos Callosa d'En       nisperos kaliosa d'en          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Sarriá                      saria                          stavu nebo zpracované
        ES          Pataca de Galicia; Patata   pataka de galisia; patata      Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    de Galicia                  de galisia                     stavu nebo zpracované
        ES          Patatas de Prades; Patates  patatas de prades; patat       Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    de Prades                   de prad                        stavu nebo zpracované
        ES          Pera de Jumilla             pera de xumilia                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        ES          Peras de Rincón de Soto     peras de rinkon de             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                soto                           stavu nebo zpracované
        ES          Pimiento Asado del          pimiento asado del             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Bierzo                      bierso                         stavu nebo zpracované
        ES          Pimiento Riojano            pimiento rioxano               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
 ---pagebreak--- 30.3.2012            CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           L 93/21
              Členský
                stát
                         Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                Druh produktu
             Evropské
               unie
          ES            Pimientos del Piquillo de   pimientos del pikilio          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                        Lodosa                      de lodosa                      stavu nebo zpracované
          ES            Uva de mesa embolsada       uva de mesa                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                        "Vinalopó"                  embolsada "vinalopo"           stavu nebo zpracované
          ES            Caballa de Andalucia        kabaia de andalusia            Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                   z nich získané
          ES            Mejillón de Galicia;        mexilion de galisia;           Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                        Mexillón de Galicia         meSilion de galisia            z nich získané
          ES            Melva de Andalucia          melva de andalusia             Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                   z nich získané
          ES            Azafrán de la Mancha        asafran de la manCa            Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                   atd.)
          ES            Chufa de Valencia           Cufa de valensia               Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                   atd.)
          ES            Pimentón de la Vera         pimenton de la vera            Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                   atd.)
          ES            Pimentón de Murcia          pimenton de mursia P           Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                   atd.)
          ES            Sidra de Asturias; Sidra    sidra de asturias;             Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                        d'Asturies                  sidra d'asturi                 atd.)
          ES            Alfajor de Medina Sidonia   alfaxor de medina              Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                    sidonia                        vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          ES            Ensaimada de Mallorca;      ensaimada de maliorka;         Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                        Ensaimada mallorquina       ensaimada maliorkina           vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          ES            Jijona                      xixona                         Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                   vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          ES            Mantecadas de Astorga       mantekadas de astorga          Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                   vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          ES            Mazapán de Toledo           masapan de toledo              Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                   vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          ES            Pan de Cea                  pan de sea                     Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                   vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          ES            Turrón de Agramunt;         turon de agramunt;             Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                        Torró d'Agramunt            toro d'agramunt                vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          ES            Turrón de Alicante          turon de alikante              Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                   vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          FI            Lapin Poron liha            lapin poro, liha               Čerstvé maso (a droby)
          FI            Lapin Puikula               lapen puikula                  Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                   stavu nebo zpracované
          FI            Kainuun rönttönen           kenun rentenen                 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                   vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
 ---pagebreak--- L 93/22          CS                                Úřední věstník Evropské unie                            30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
         Evropské
           unie
        FR          Agneau de l'Aveyron         anio de l'aveiRon              Čerstvé maso (a droby)
        FR          Agneau de Lozère            anio de lozeR                  Čerstvé maso (a droby)
        FR          Agneau de Pauillac          anio de poiak                  Čerstvé maso (a droby)
        FR          Agneau de Sisteron          anio de sisteRon               Čerstvé maso (a droby)
        FR          Agneau du Bourbonnais       anio diu buRbone               Čerstvé maso (a droby)
        FR          Agneau du Limousin          anio diu limuzen               Čerstvé maso (a droby)
        FR          Agneau du Poitou-           anio diu puatu-SaRant          Čerstvé maso (a droby)
                    Charentes
        FR          Agneau du Quercy            anio diu keRsi                 Čerstvé maso (a droby)
        FR          Barèges-Gavarnie            bareJ-gavarni                  Čerstvé maso (a droby)
        FR          Bœuf charolais du           bef SaRole diu                 Čerstvé maso (a droby)
                    Bourbonnais                 buRbone
        FR          Boeuf de Bazas              bef de bazas                   Čerstvé maso (a droby)
        FR          Bœuf de Chalosse            bef de Salos                   Čerstvé maso (a droby)
        FR          Bœuf du Maine               bef diu men                    Čerstvé maso (a droby)
        FR          Dinde de Bresse             dind de bRes                   Čerstvé maso (a droby)
        FR          Porc de la Sarthe           poR de la sart                 Čerstvé maso (a droby)
        FR          Porc de Normandie           poR de noRmandi                Čerstvé maso (a droby)
        FR          Porc de Vendée              poR de vande                   Čerstvé maso (a droby)
        FR          Porc du Limousin            poR diu limuzen                Čerstvé maso (a droby)
        FR          Taureau de Camargue         toRo de kamaRg                 Čerstvé maso (a droby)
        FR          Veau de l'Aveyron et du     vo de l'aveiRon e diu          Čerstvé maso (a droby)
                    Ségala                      segala
        FR          Veau du Limousin            vo diu limuzen                 Čerstvé maso (a droby)
        FR          Volailles d'Alsace          volai d'alzas                  Čerstvé maso (a droby)
        FR          Volailles d'Ancenis         volai d'anseni                 Čerstvé maso (a droby)
        FR          Volailles d'Auvergne        volai d'oveRn                  Čerstvé maso (a droby)
        FR          Volailles de Bourgogne      volai de burgon                Čerstvé maso (a droby)
        FR          Volailles de Bresse         volai de bRes                  Čerstvé maso (a droby)
        FR          Volailles de Bretagne       volai de bRetan                Čerstvé maso (a droby)
        FR          Volailles de Challans       volai de Salan                 Čerstvé maso (a droby)
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           L 93/23
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
           Evropské
             unie
          FR          Volailles de Cholet         volai de Sole                  Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de Gascogne       volai de gaskon                Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de Houdan         volai de udan                  Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de Janzé          volai de Janze                 Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de la             volai de la Sampan             Čerstvé maso (a droby)
                      Champagne
          FR          Volailles de la Drôme       volai de la dRom               Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de l'Ain          volai de l'en                  Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de Licques        volai de lik                   Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de l'Orléanais    volai de l'oRleane             Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de Loué           volai de lue                   Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de Normandie      volai de noRmandi              Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles de Vendée         volai de vande                 Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles des Landes        volai de land                  Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Béarn          volai diu beaRn                Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Berry          volai diu beRi                 Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Charolais      volai diu SaRole               Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Forez          volai diu fore                 Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Gatinais       volai diu gatine               Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Gers           volai diu JeR                  Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Languedoc      volai diu langedok             Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Lauragais      volai diu loRage               Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Maine          volai diu men                  Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du plateau de     volai diu plato de             Čerstvé maso (a droby)
                      Langres                     langR
          FR          Volailles du Val de Sèvres  volai diu val de sevR          Čerstvé maso (a droby)
          FR          Volailles du Velay          volai diu vele                 Čerstvé maso (a droby)
          FR          Boudin blanc de Rethel      buden blan de Retel            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          FR          Canard à foie gras du       kanaR a fua gRa diu            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Sud-Ouest (Chalosse,        siud uest (Salos,
                      Gascogne, Gers, Landes,     gaskon, JeR, land,
                      Périgord, Quercy)           peRigoR, keRsi)
          FR          Jambon de Bayonne           Jambon de baion                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
 ---pagebreak--- L 93/24          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy              Druh produktu
         Evropské
           unie
        FR          Jambon sec et noix de       Jambon sek e nua de            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    jambon sec des Ardennes     Jambon sek dez aRden
        FR          Abondance                   abondans                       Sýry
        FR          Banon                       banon                          Sýry
        FR          Beaufort                    bofor                          Sýry
        FR          Bleu d'Auvergne             ble d'overn                    Sýry
        FR          Bleu de Gex Haut-Jura;      ble de Jeqs o-Jiura;           Sýry
                    Bleu de Septmoncel          ble de setmonsel
        FR          Bleu des Causses            ble dez koses                  Sýry
        FR          Bleu du Vercors-            ble du verkor-sasenaJ          Sýry
                    Sassenage
        FR          Brie de Meaux               bri de mo                      Sýry
        FR          Brie de Melun               bri de melan                   Sýry
        FR          Brocciu Corse; Brocciu      broksiu koRs, broksiu          Sýry
        FR          Camembert de                kamamber de normandi           Sýry
                    Normandie
        FR          Cantal; Fourme de Cantal;   kantali; furm de               Sýry
                    Cantalet                    kantali; kantale
        FR          Chabichou du Poitou         SabiSu de puatu                Sýry
        FR          Chaource                    Saurs                          Sýry
        FR          Chevrotin                   Sevroten                       Sýry
        FR          Comté                       komte                          Sýry
        FR          Crottin de Chavignol;       kroten de Savinioli,           Sýry
                    Chavignol                   Savinioli
        FR          Emmental de Savoie          emantal de savua               Sýry
        FR          Emmental français est-      emantal fRanse est-            Sýry
                    central                     santRal
        FR          Époisses                    epuase                         Sýry
        FR          Fourme d'Ambert;            furm d'amber, furm de          Sýry
                    Fourme de Montbrison        monbison
        FR          Laguiole                    lagiol                         Sýry
        FR          Langres                     langre                         Sýry
        FR          Livarot                     livaro                         Sýry
        FR          Maroilles; Marolles         maroili; maroli                Sýry
        FR          Mont d'or; Vacherin du      mon d'ori; vaSereni o-         Sýry
                    Haut-Doubs                  dubidan
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                            L 93/25
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
           Evropské
             unie
          FR          Morbier                     morbie                         Sýry
          FR          Munster; Munster-           munsteri; munster-             Sýry
                      Géromé                      Jerome
          FR          Neufchâtel                  nefSatel                       Sýry
          FR          Ossau-Iraty                 oso-irati                      Sýry
          FR          Pélardon                    pelardon                       Sýry
          FR          Picodon de l'Ardèche;       pikodon de l'aRdeS;            Sýry
                      Picodon de la Drôme         pikodon de la dRom
          FR          Pont-l'Évêque               pon-l'evek                     Sýry
          FR          Pouligny-Saint-Pierre       pulini-sen-pier                Sýry
          FR          Reblochon; Reblochon de     rebloSoni,                     Sýry
                      Savoie                      rebloSon de savua
          FR          Rocamadour                  rokamadur                      Sýry
          FR          Roquefort                   rokfor                         Sýry
          FR          Sainte-Maure de Touraine    sent-mor de turen              Sýry
          FR          Saint-Nectaire              sen-nekter                     Sýry
          FR          Salers                      saler                          Sýry
          FR          Selles-sur-Cher             sel-siur-Ser                   Sýry
          FR          Tome des Bauges             tom de boJ                     Sýry
          FR          Tomme de Savoie             tom de savua                   Sýry
          FR          Tomme des Pyrénées          tom de piRene                  Sýry
          FR          Valençay                    valansei                       Sýry
          FR          Crème d'Isigny              kRem d'isini                   Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                 med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                 atd.)
          FR          Crème fraîche fluide        kRem fReS fluid                Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                      d'Alsace                    d'alzas                        med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                 atd.)
          FR          Miel d'Alsace               miel d'alzas                   Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                 med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                 atd.)
          FR          Miel de Corse; Mele di      miel de koRs; mele di          Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                      Corsica                     korsika                        med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                 atd.)
          FR          Miel de Provence            miel de pRovans                Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                 med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                 atd.)
 ---pagebreak--- L 93/26          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                            30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                 Druh produktu
         Evropské
           unie
        FR          Miel de sapin des Vosges    miel de sapen de vosJ          Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                               med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                               atd.)
        FR          Œufs de Loué                e de lue                       Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                               med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                               atd.)
        FR          Beurre Charentes-Poitou;    beR SaRant-puatu; beR de       Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                    Beurre des Charentes;       SaRant; ber de de-sevr         med, různé mléčné výrobky kromě másla
                    Beurre des Deux-Sèvres                                     atd.)
        FR          Beurre d'Isigny             beR d'isini                    Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                               med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                               atd.)
        FR          Huile d'olive d'Aix-en-     uil d'oliv d'eqs-an-           Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    Provence                    provans
        FR          Huile d'olive de Corse;     uil d'oliv de koRs;            Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    Huile d'olive de Corse-     uil d'oliv de koRs-
                    Oliu di Corsica             oliu di korsika
        FR          Huile d'olive de Haute-     uil d'oliv de ot-              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    Provence                    provans
        FR          Huile d'olive de la Vallée  uil d'oliv de la vale          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    des Baux-de-Provence        de bo-de-pRovans
        FR          Huile d'olive de Nice       uil d'oliv de nis              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        FR          Huile d'olive de Nîmes      uil d'oliv de nim              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        FR          Huile d'olive de Nyons      uil d'oliv de nion             Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        FR          Huile essentielle de        uil esansiel de                Éterické oleje, silice
                    lavande de Haute-           lavand de ot-pRovans
                    Provence
        FR          Ail blanc de Lomagne        ai blan de loman               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        FR          Ail de la Drôme             ai de la dRom                  Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        FR          Ail rose de Lautrec         ai Roz de lotRek               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        FR          Asperge des sables des      asperJ de sabl de land         Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Landes                                                     stavu nebo zpracované
        FR          Chasselas de Moissac        Sasela de muasak               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        FR          Clémentine de Corse         klementin de koRs              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        FR          Coco de Paimpol             koko de pempol                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        FR          Fraise du Périgord          fRez diu peRigoR               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        FR          Haricot tarbais             ariko taRbe                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        FR          Kiwi de l'Adour             kivi de l'adur                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        FR          Lentille vert du Puy        lanti ver diu pvi              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                         L 93/27
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                Druh produktu
           Evropské
             unie
          FR          Lentilles vertes du Berry   lantii veRt diu beRi           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Lingot du Nord              lingo diu nor                  Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Mâche nantaise              maS nantez                     Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Melon du Haut-Poitou        melon diu o-puatu              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Melon du Quercy             melon diu keRsi                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Mirabelles de Lorraine      miRabel de loRen               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Muscat du Ventoux           muskat diu vantu               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Noix de Grenoble            nua de gRenobl                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Noix du Périgord            nua diu perigor                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Oignon doux des             onion du de seven              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Cévennes                                                   stavu nebo zpracované
          FR          Olive de Nice               uil d'oliv de nis              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Olives cassées de la Vallée oliv kase de la vale           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      des Baux-de-Provence        de bo-de-pRovans               stavu nebo zpracované
          FR          Olives noires de la Vallée  oliv nuaR de la vale           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      des Baux-de-Provence        de bo de pRovans               stavu nebo zpracované
          FR          Olives noires de Nyons      oliv nuaR de nion              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Petit Epeautre de Haute-    peti epotr de ot               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Provence                    provans                        stavu nebo zpracované
          FR          Poireaux de Créances        puaRo de kReans                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Pomme de terre de l'Île     pom de teR de l'i de           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      de Ré                       Re                             stavu nebo zpracované
          FR          Pomme du Limousin           pom diu limuzen                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Pommes de terre de          pom de teR de meRvil           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Merville                                                   stavu nebo zpracované
          FR          Pommes et poires de         pome e puaR de savua           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Savoie                                                     stavu nebo zpracované
          FR          Pruneaux d'Agen;            pRiuno d'aJen; pRiuno          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                      Pruneaux d'Agen mi-cuits    d'aJen mi-kvi                  stavu nebo zpracované
          FR          Riz de Camargue             Ri de kamaRg                   Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                 stavu nebo zpracované
          FR          Anchois de Collioure        anSua de koliuR                Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                 z nich získané
          FR          Coquille Saint-Jacques des  koki sen-Jak de kot            Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                      Côtes d'Armor               d'aRmoR                        z nich získané
 ---pagebreak--- L 93/28           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           30.3.2012
           Členský
             stát
                      Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                Druh produktu
          Evropské
            unie
        FR           Cidre de Bretagne; Cidre    sidR de bretan; sidR           Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                     Breton                      breton                         atd.)
        FR           Cidre de Normandie;         sidR de noRman; sidR           Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                     Cidre Normand               noRman                         atd.)
        FR           Cornouaille                 kornuai                        Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                atd.)
        FR           Domfront                    domfron                        Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                atd.)
        FR           Huîtres Marennes Oléron     uitr maren oleron              Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                z nich získané
        FR           Pays d'Auge; Pays d'Auge-   pei d'oJ, pei d'oJ-            Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                     Cambremer                   kambremer                      atd.)
        FR           Piment d'Espelette;         piman d'espelet; piman         Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                     Piment d'Espelette -        d'espelet - ezpeletako         atd.)
                     Ezpeletako Biperra          bipera
        FR           Bergamote(s) de Nancy       bergamot de nansi              Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                atd.)
        FR           Brioche vendéenne           brioS vandeen                  Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
        FR           Pâtes d'Alsace              pat d'alzas                    Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
        FR           Foin de Crau                fuen de kRo                    Seno
        HU           Budapesti téliszalámi       budapeSti telisaliami          Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        HU           Szegedi szalámi; Szegedi    segedi saliami; segedi         Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                     téliszalámi                 telisaliami
        IE           Connemara Hill lamb;        konemara hil lamb;             Čerstvé maso (a droby)
                     Uain Sléibhe Chonamara      uain sleib Conamara
        IE           Timoleague Brown            Timolig braun puding           Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                     Pudding
        IE           Imokilly Regato             imokili regato                 Sýry
        IE           Clare Island Salmon         klear ailand salmon            Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                z nich získané
        IT           Abbacchio Romano            abbakio romano                 Čerstvé maso (a droby)
        IT           Agnello di Sardegna         aniello di sardenia            Čerstvé maso (a droby)
        IT           Mortadella Bologna          mortadella bolonia             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        IT           Prosciutto di S. Daniele    proSuto di s. daniele          Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        IT           Vitellone bianco            vitellone bianco               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                     dell'Appennino Centrale     dell'appenino
                                                 Centrale
        IT           Bresaola della Valtellina   brezaola della                 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                 valtellina
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           L 93/29
             Členský
               stát
                        Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy              Druh produktu
            Evropské
              unie
          IT           Capocollo di Calabria       kapokollo di                   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                   kalabria
          IT           Coppa Piacentina            koppa piaCentina               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Cotechino Modena            kotekino modena                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Culatello di Zibello        kulatello di                   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                   Zibello
          IT           Lardo di Colonnata          lardo di kolonnata             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Pancetta di Calabria        panCetta di kalabria           Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Pancetta Piacentina         panCetta piaCentina            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Prosciutto di Carpegna      proSuto di karpenia            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Prosciutto di Modena        proSuto di modena              Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Prosciutto di Norcia        proSuto di norCia              Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Prosciutto di Parma         proSuto di parma               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Prosciutto Toscano          proSuto toskano                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Prosciutto Veneto Berico-   proSuto veneto                 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                       Euganeo                     beriko-auganeo
          IT           Salame Brianza              salame brianca                 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Salame Cremona              salame kremona                 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Salame di Varzi             salame di varZi                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Salame d'oca di Mortara     salame d'oka mortara           Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Salame Piacentino           salame piaCentino              Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Salame S. Angelo            salame s. anjelo               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Salamini italiani alla      salamini italiani              Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                       cacciatora                  alla kaCCatora
          IT           Salsiccia di Calabria       salsiCa di kalabria            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Soppressata di Calabria     sopressata di                  Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                   kalabria
          IT           Soprèssa Vicentina          sopressa viCentina             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          IT           Speck dell'Alto Adige;      spek dell'alto adije;          Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                       Südtiroler Markenspeck;     sudtiroler
                       Südtiroler Speck            markenspek;
                                                   sudtiroler spek
          IT           Valle d'Aosta Jambon de     valle d'aosta Jambon           Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                       Bosses                      de bosses
          IT           Valle d'Aosta Lard          valle d'aosta lard             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                       d'Arnad                     d'arnad
          IT           Zampone Modena              Zampone modena                 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
 ---pagebreak--- L 93/30           CS                                Úřední věstník Evropské unie                   30.3.2012
           Členský
             stát
                      Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy      Druh produktu
          Evropské
            unie
        IT           Asiago                      aziago                         Sýry
        IT           Bitto                       bitto                          Sýry
        IT           Bra                         bra                            Sýry
        IT           Caciocavallo Silano         kaCokavallo silano             Sýry
        IT           Canestrato Pugliese         kanestrato pulieze             Sýry
        IT           Casatella Trevigiana        kazatella trevijana            Sýry
        IT           Casciotta d'Urbino          kaSotta d'urbino               Sýry
        IT           Castelmagno                 kastelmanio                    Sýry
        IT           Fiore Sardo                 fiore sardo                    Sýry
        IT           Fontina                     fontina                        Sýry
        IT           Formai de Mut dell'Alta     formai de mut                  Sýry
                     Valle Brembana              dell'alta valle
                                                 brembana
        IT           Gorgonzola                  gorgonZola                     Sýry
        IT           Grana Padano                grana padano                   Sýry
        IT           Montasio                    montasio                       Sýry
        IT           Monte Veronese              monte veroneze                 Sýry
        IT           Mozzarella di Bufala        moccarella di                  Sýry
                     Campana                     bufala kampana
        IT           Murazzano                   muraccano                      Sýry
        IT           Parmigiano Reggiano         parmijano rejano               Sýry
        IT           Pecorino di Filiano         pekorino di filiano            Sýry
        IT           Pecorino Romano             pekorino romano                Sýry
        IT           Pecorino Sardo              pecorino sardo                 Sýry
        IT           Pecorino Siciliano          pecorino siCiliano             Sýry
        IT           Pecorino Toscano            pecorino toskano               Sýry
        IT           Provolone Valpadana         provolone valpadana            Sýry
        IT           Quartirolo Lombardo         kuartirolo                     Sýry
                                                 lombardo
        IT           Ragusano                    ragusano                       Sýry
        IT           Raschera                    raskera                        Sýry
        IT           Ricotta Romana              rikotta romana                 Sýry
        IT           Robiola di Roccaverano      robiola di                     Sýry
                                                 rokkaverano
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                            L 93/31
             Členský
               stát
                        Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
            Evropské
              unie
          IT           Spressa delle Giudicarie    spressa delle                  Sýry
                                                   judikarie
          IT           Stelvio; Stilfser           stelvio; stilfser              Sýry
          IT           Taleggio                    talejo                         Sýry
          IT           Toma Piemontese             toma piemonteze                Sýry
          IT           Valle d'Aosta Fromadzo      valle d'aosta                  Sýry
                                                   fromadZo
          IT           Valtellina Casera           valtellina kazera              Sýry
          IT           Miele della Lunigiana       miele della lunijana           Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                  med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                  atd.)
          IT           Alto Crotonese              alto krotoneze                 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Aprutino Pescarese          aprutino peskareze             Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Brisighella                 brizigella                     Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Bruzio                      brucio                         Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Canino                      kanino                         Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Cartoceto                   kartoCeto                      Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Chianti Classico            kianti klassiko                Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Cilento                     Cilento                        Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Collina di Brindisi         kollina di brindizi            Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Colline di Romagna          kolline di Romania             Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Colline Salernitane         kolline salernitane            Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Colline Teatine             kolline teatine                Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Dauno                       dauno                          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Garda                       garda                          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Laghi Lombardi              lagi lombardi                  Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Pretuziano delle Colline    pretuciano delle               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                       Teramane                    kolline teramane
          IT           Riviera Ligure              riviera ligure                 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Sabina                      sabina                         Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Sardegna                    sardenia                       Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Tergeste                    terjeste                       Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
          IT           Terra di Bari               terra di bari                  Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
 ---pagebreak--- L 93/32           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                          30.3.2012
           Členský
             stát
                      Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
          Evropské
            unie
        IT           Terra d'Otranto             terra d'otranto                Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Terre di Siena              terre di siena                 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Terre Tarentine             terre tarentine                Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Toscano                     toskano                        Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Tuscia                      tuSia                          Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Umbria                      umbria                         Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Val di Mazara               val di maZara                  Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Valdemone                   valdemone                      Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Valle del Belice            valle del beliCe               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Valli Trapanesi             valli trapanezi                Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        IT           Veneto Valpolicella,        veneto valpoliCella,           Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                     Veneto Euganei e Berici,    veneto euganei e beriCi,
                     Veneto del Grappa           veneto del grappa
        IT           Arancia del Gargano         aranCa del gargano             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Arancia Rossa di Sicilia    aranCa rossa di                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                 siCilia                        stavu nebo zpracované
        IT           Asparago Bianco di          asparago bianko di             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Bassano                     bassano                        stavu nebo zpracované
        IT           Asparago bianco di          asparago bianko di             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Cimadolmo                   Cimadolmo                      stavu nebo zpracované
        IT           Asparago verde di Altedo    asparago verde di              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                 altedo                         stavu nebo zpracované
        IT           Basilico Genovese           baziliko jenoveze              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Cappero di Pantelleria      kappero di                     Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                 pentelleria                    stavu nebo zpracované
        IT           Carciofo di Paestum         karCofo di paestum             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Carciofo Romanesco del      karCofo romanesko              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Lazio                       del lacio                      stavu nebo zpracované
        IT           Carota dell'Altopiano del   karota                         Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Fucino                      dell'altopiano                 stavu nebo zpracované
                                                 fuCino
        IT           Castagna Cuneo              kastania kuneo                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Castagna del Monte          kastania del monte             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Amiata                      amiata                         stavu nebo zpracované
        IT           Castagna di Montella        kastania di montella           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Castagna di Vallerano       kastania di vallerano          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Ciliegia di Marostica       Cilieja di marostika           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                        L 93/33
             Členský
               stát
                        Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
            Evropské
              unie
          IT           Cipolla Rossa di Tropea     Cipolla rossa di               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                       Calabria                    tropea kalabria                stavu nebo zpracované
          IT           Cipollotto Nocerino         CipolottonoCerino              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Clementine del Golfo di     klementine del                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                       Taranto                     golfo di taranto               stavu nebo zpracované
          IT           Clementine di Calabria      klementine di kalabria         Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Fagiolo di Lamon della      fajolo di lamon                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                       Vallata Bellunese           della vallata                  stavu nebo zpracované
                                                   beluneze
          IT           Fagiolo di Sarconi          fajolo di sarkoni              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Fagiolo di Sorana           fajolo di sorana               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Farina di Neccio della      farina di neCo della           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                       Garfagnana                  garfaniana                     stavu nebo zpracované
          IT           Farro della Garfagnana      farro della                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                   garfaniana                     stavu nebo zpracované
          IT           Fico Bianco del Cilento     fiko bianko del                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                   Cilento                        stavu nebo zpracované
          IT           Ficodindia dell'Etna        fikodindia dell'etna           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Fungo di Borgotaro          fungo di borgotaro             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Kiwi Latina                 kivi latina                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           La Bella della Daunia       la bella della                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                   daunia                         stavu nebo zpracované
          IT           Lenticchia di Castelluccio  lentikia di                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                       di Norcia                   kasteluCCio di norCia          stavu nebo zpracované
          IT           Limone Costa d'Amalfi       limone kosta d'amalfi          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Limone di Sorrento          limone di sorrento             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Limone Femminello del       limone femminello              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                       Gargano                     del gargano                    stavu nebo zpracované
          IT           Marrone del Mugello         marrone del                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                   mujello                        stavu nebo zpracované
          IT           Marrone di Castel del Rio   marrone di kastel              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                   del rio                        stavu nebo zpracované
          IT           Marrone di Roccadaspide     marrone di                     Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                   rokkadaspide                   stavu nebo zpracované
          IT           Marrone di San Zeno         marrone di san Zeno            Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Mela Alto Adige;            mela alto adije;               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                       Südtiroler Apfel            sudtiroler apfel               stavu nebo zpracované
          IT           Mela Val di Non             mela val di non                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Melannurca Campana          melanurka kampana              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          IT           Nocciola del Piemonte;      noCiola del                    Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                       Nocciola Piemonte           piemonte; noCiola              stavu nebo zpracované
                                                   piemonte
 ---pagebreak--- L 93/34           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           30.3.2012
           Členský
             stát
                      Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                Druh produktu
          Evropské
            unie
        IT           Nocciola di Giffoni         noCiola di jiffoni             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Nocellara del Belice        noCellara del                  Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                 beliCe                         stavu nebo zpracované
        IT           Oliva Ascolana del Piceno   olive askolana del             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                 piCeno                         stavu nebo zpracované
        IT           Peperone di Senise          peperone di senize             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Pera dell'Emilia Romagna    pera dell'emilia               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                 romania                        stavu nebo zpracované
        IT           Pera mantovana              pera mantovana                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Pesca e nettarina di        peska e nettarina di           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Romagna                     romania                        stavu nebo zpracované
        IT           Pomodoro di Pachino         pomodoro di pakino             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Pomodoro S. Marzano         pomodoro s. marcano            Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     dell’Agro Sarnese-          dell'agro sarneze-             stavu nebo zpracované
                     Nocerino                    noCerino
        IT           Radicchio di Chioggia       radikkio di kioja              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Radicchio di Verona         radikkio di verona             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Radicchio Rosso di          radikkio rosso di              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Treviso                     trevizo                        stavu nebo zpracované
        IT           Radicchio Variegato di      radikkio variegato di          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Castelfranco                kastelfranko                   stavu nebo zpracované
        IT           Riso di Baraggia Biellese   rizo di barajjia               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     e Vercellese                bielleze                       stavu nebo zpracované
                                                 e verCelleze
        IT           Riso Nano Vialone           rizo nano vialone              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Veronese                    veroneze                       stavu nebo zpracované
        IT           Scalogno di Romagna         skalonio di romania            Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                stavu nebo zpracované
        IT           Uva da tavola di Canicattì  uva da tavola di               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                 kanikatti'                     stavu nebo zpracované
        IT           Uva da tavola di            uva da tavola di               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                     Mazzarrone                  macarone                       stavu nebo zpracované
        IT           Acciughe Sotto Sale del     aCuge sotto sale del           Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                     Mar Ligure                  mar ligure                     z nich získané
        IT           Tinca Gobba Dorata del      tinka gobba dorata             Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                     Pianalto di Poirino         del pianalto di                z nich získané
                                                 poirino
        IT           Zafferano di Sardegna       Zaferano di sardenia           Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                                                atd.)
        IT           Aceto Balsamico di          aCeto balzamiko di             Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                     Modena                      modena                         atd.)
        IT           Aceto balsamico             aCeto balzamiko                Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                     tradizionale di Modena      tradicionale di                atd.)
                                                 modena
        IT           Aceto balsamico             aCeto balzamiko                Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                     tradizionale di Reggio      tradicionale di                atd.)
                     Emilia                      rejo emilia
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                            L 93/35
             Členský
               stát
                        Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                 Druh produktu
            Evropské
              unie
          IT           Zafferano dell'Aquila       Zafferano                      Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                   dell'akuila                    atd.)
          IT           Zafferano di San            Zafferano di san               Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                       Gimignano                   jiminiano                      atd.)
          IT           Coppia Ferrarese            koppia ferrareze               Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                  vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          IT           Pagnotta del Dittaino       paniotta del dittano           Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                  vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          IT           Pane casareccio di          pane kazareCCio di             Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                       Genzano                     jencano                        vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          IT           Pane di Altamura            pane di altamura               Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                  vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          IT           Pane di Matera              pane di matera                 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                  vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          IT           Bergamotto di Reggio        bergamotto di rejio            Éterické oleje, silice
                       Calabria - Olio essenziale  kalabria - olio
                                                   esenciale
          LU           Viande de porc, marque      viand de por mark              Čerstvé maso (a droby)
                       nationale grand-duché de    nasional diu gran-
                       Luxembourg                  diuSe
                                                   de liuqsambur
          LU           Salaisons fumées, marque    salezon fiume, mark            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                       nationale grand-duché de    nasional diu gran-
                       Luxembourg                  diuS
                                                   de liuqsambur
          LU           Miel - Marque nationale     miel-mark nasional             Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                       du Grand-Duché de           diu gran-diuSe                 med, různé mléčné výrobky kromě másla
                       Luxembourg                  de liuqsambur                  atd.)
          LU           Beurre rose - Marque        ber roz – mark                 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                       Nationale du Grand-         nasional
                       Duché de Luxembourg         diu grand-diuSe
                                                   de liuqsambur
          NL           Boeren-Leidse met           buren-leidse met               Sýry
                       sleutels                    sleitels
          NL           Kanterkaas;                 kanterkas;                     Sýry
                       Kanternagelkaas;            kantermaxelkas;
                       Kanterkomijnekaas           kanterkomeinekas;
          NL           Noord-Hollandse             nord-holands edamer            Sýry
                       Edammer
          NL           Noord-Hollandse Gouda       nord-holands xauda             Sýry
          NL           Opperdoezer Ronde           operduzer ronde                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          NL           Westlandse druif            vestlandse dreif               Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          PL           Bryndza Podhalańska         brindJa podhalanska            Sýry
          PL           Oscypek                     oscipek                        Sýry
          PL           Wielkopolski ser            velkopolski ser                Sýry
                       smażony                     smaJoni
 ---pagebreak--- L 93/36           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                            30.3.2012
           Členský
             stát
                      Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                Druh produktu
          Evropské
            unie
        PL           Miód wrzosowy z Borów       miud vJosovi z boruv           Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                     Dolnośląskich               dolnoSlonskix                  med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                atd.)
        PL           Andruty kaliskie            andruti kaliskie               Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
        PL           Rogal świętomarciński       rogal SventomarCinski          Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
        PT           Borrego da Beira            borego de beira                Čerstvé maso (a droby)
        PT           Borrego de Montemor-o-      borego de                      Čerstvé maso (a droby)
                     Novo                        montemor-o-novo
        PT           Borrego do Baixo            borego do baiSo                Čerstvé maso (a droby)
                     Alentejo                    alenteJo
        PT           Borrego do Nordeste         borego do baiSo                Čerstvé maso (a droby)
                     Alentejano                  alenteJo
        PT           Borrego Serra da Estrela    borego sera de                 Čerstvé maso (a droby)
                                                 estrela
        PT           Borrego Terrincho           borego terinko                 Čerstvé maso (a droby)
        PT           Cabrito da Beira            kabrito da beira               Čerstvé maso (a droby)
        PT           Cabrito da Gralheira        kabrito da gralieira           Čerstvé maso (a droby)
        PT           Cabrito das Terras Altas    kabrito das teras              Čerstvé maso (a droby)
                     do Minho                    altas do mino
        PT           Cabrito de Barroso          kabrito de barozo              Čerstvé maso (a droby)
        PT           Cabrito Transmontano        kabrito transmontano           Čerstvé maso (a droby)
        PT           Carnalentejana              karnalenteJana                 Čerstvé maso (a droby)
        PT           Carne Arouquesa             karne aroukeza                 Čerstvé maso (a droby)
        PT           Carne Barrosã               karne barozen                  Čerstvé maso (a droby)
        PT           Carne Cachena da Peneda     karne kakena da peneda         Čerstvé maso (a droby)
        PT           Carne da Charneca           karne da karneka               Čerstvé maso (a droby)
        PT           Carne de Bísaro             karne de bizaro                Čerstvé maso (a droby)
                     Transmonano; Carne de       transmonano; karne de
                     Porco Transmontano          porko transmontano
        PT           Carne de Bovino Cruzado     karne de buvino                Čerstvé maso (a droby)
                     dos Lameiros do Barroso     kruzado
                                                 dos lameiros do
                                                 barozo
        PT           Carne de Porco              karne de porko                 Čerstvé maso (a droby)
                     Alentejano                  alenteJano
        PT           Carne dos Açores            karne dos asores               Čerstvé maso (a droby)
        PT           Carne Marinhoa              karne marinioa                 Čerstvé maso (a droby)
        PT           Carne Maronesa              karne maroneza                 Čerstvé maso (a droby)
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           L 93/37
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
           Evropské
             unie
          PT          Carne Mertolenga            karne mertolenga               Čerstvé maso (a droby)
          PT          Carne Mirandesa             karne mirandeza                Čerstvé maso (a droby)
          PT          Cordeiro Bragançano         kordiero bragansano            Čerstvé maso (a droby)
          PT          Cordeiro de Barroso;        kodeiro de barozo;             Čerstvé maso (a droby)
                      Anho de Barroso;            anio de barozo;
                      Cordeiro de leite de        kordeiro de leite
                      Barroso                     de barozo
          PT          Vitela de Lafões            vitela de lafonS               Čerstvé maso (a droby)
          PT          Alheira de Barroso-         alieira de                     Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Montalegre                  barozo-montalegre
          PT          Alheira de Vinhais          aleira de vinias               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          PT          Butelo de Vinhais; Bucho    butelo de vinias;              Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      de Vinhais; Chouriço de     buko de vinias; koriso
                      Ossos de Vinhais            de osos de vinias
          PT          Cacholeira Branca de        kakoleira branka               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Portalegre                  de portalegre
          PT          Chouriça de carne de        korisa de karne de             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Barroso-Montalegre          barozo-montalegre
          PT          Chouriça de Carne de        kourisa de karne de            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Vinhais; Linguiça de        viniais;
                      Vinhais                     linguisa de viniais
          PT          Chouriça doce de Vinhais    korisa dose de vinias          Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
          PT          Chouriço azedo de           koriso azedo de                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Vinhais; Azedo de           vinias;
                      Vinhais; Chouriço de Pão    azedo de vinias;
                      de Vinhais                  koriso de pao de
                                                  vinias
          PT          Chouriço de Abóbora de      koriso de abobora              Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Barroso-Montalegre          de barozo-
                                                  montalegre
          PT          Chouriço de Carne de        kouriso de karne de            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Estremoz e Borba            estremoz e borba
          PT          Chouriço de Portalegre      kouriso de                     Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                  portalegre
          PT          Chouriço grosso de          koriso groso de                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Estremoz e Borba            estremoz e borba
          PT          Chouriço Mouro de           kouriso moro de                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      Portalegre                  portalegre
          PT          Farinheira de Estremoz      farineira de                   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                      e Borba                     estremoz
                                                  e borba
          PT          Farinheira de Portalegre    farineira de                   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                  portalegre
          PT          Linguiça de Portalegre      linguisa de                    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                  portalegre
 ---pagebreak--- L 93/38          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                           30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy              Druh produktu
         Evropské
           unie
        PT          Linguía do Baixo            linguiCa do baiSo              Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Alentejo; Chouriço de       alenteJo;
                    carne do Baixo Alentejo     kuriso de karne do
                                                baiSo alenteJo
        PT          Lombo Branco de             lombo branko de                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Portalegre                  portalegre
        PT          Lombo Enguitado de          lombo enguitado                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Portalegre                  de portalegre
        PT          Morcela de Assar de         morsela de asar                Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Portalegre                  de portalegre
        PT          Morcela de Cozer de         morsela de kozer               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Portalegre                  de portalegre
        PT          Morcela de Estremoz         morsela de estremoz            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    e Borba                     e borba
        PT          Paia de Estremoz e Borba    paia de estremoz               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                                                e borba
        PT          Paia de Lombo de            paia de lombo de               Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Estremoz e Borba            estremoz e borba
        PT          Paia de Toucinho de         paia de tousino de             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Estremoz e Borba            estremoz e borba
        PT          Painho de Portalegre        paino de portalegre            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        PT          Paio de Beja                paio de beJa                   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        PT          Presunto de Barrancos       presunto de barankos           Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        PT          Presunto de Barroso         prezunto de barozo             Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        PT          Presunto de Camp Maior      prezunto de kamp maior         Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    e Elvas; Paleta de Campo    e elvas; paleta de kampu
                    Maior e Elvas               maior e elvas
        PT          Presunto de Santana da      prezunto de santana da         Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Serra; Paleta de Santana    sera; paleta de santana
                    da Serra                    da sera
        PT          Presunto de Vinhais /       prezunto de vinias/            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Presunto Bísaro de          prezunto bizaro de
                    Vinhais                     vinias
        PT          Presunto do Alentejo;       prezunto du alenteJu;          Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Paleta do Alentejo          paleta du alenteJu
        PT          Salpicão de Barroso-        salpikan de                    Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Montalegre                  barozo-montalegre
        PT          Salpicão de Vinhais         salpikon de viniais            Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
        PT          Sangueira de Barroso-       sangueira de                   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Montalegre                  barozo-montalegre
        PT          Queijo de Azeitão           keiJo de azeiten               Sýry
        PT          Queijo de cabra             keiJo de kabra                 Sýry
                    Transmontano                transmontano
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                             L 93/39
            Členský
              stát
                       Název, který se má chránit     Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
           Evropské
             unie
          PT          Queijo de Nisa              keiJo de niza                   Sýry
          PT          Queijo do Pico              keiJo do piko                   Sýry
          PT          Queijo mestiço de Tolosa    keiJo mestiko de                Sýry
                                                  toloza
          PT          Queijo Rabaçal              keiJo rabasal                   Sýry
          PT          Queijo S. Jorge             keiJo s. JorJe                  Sýry
          PT          Queijo Serpa                keiJo serpa                     Sýry
          PT          Queijo Serra da Estrela     keiJo sera da estrela           Sýry
          PT          Queijo Terrincho            keiJo terinko                   Sýry
          PT          Queijos da Beira Baixa      keiJos de beira baiSa           Sýry
                      (Queijo de Castelo          (keiJo de kastelo
                      Branco, Queijo Amarelo      branko, keiJo amarelo
                      da Beira Baixa, Queijo      da beira baiSa, keiJo
                      Picante da Beira Baixa)     pikante da beira baiSa)
          PT          Azeite do Alentejo          azeite do alenteJo              Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                      Interior                    interior
          PT          Mel da Serra da Lousã       mel da sera da louzen           Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                  med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                  atd.)
          PT          Mel da Serra de             mel da sera de monkike          Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                      Monchique                                                   med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                  atd.)
          PT          Mel da Terra Quente         mel da tera kuente              Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                  med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                  atd.)
          PT          Mel das Terras Altas do     mel das teras altas             Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                      Minho                       do mino                         med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                  atd.)
          PT          Mel de Barroso              mel de barozo                   Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                  med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                  atd.)
          PT          Mel do Alentejo             mel do alenteJo                 Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                  med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                  atd.)
          PT          Mel do Parque de            mel do parke de                 Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                      Montezinho                  montezinio                      med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                  atd.)
          PT          Mel do Ribatejo Norte       mel do ribateJo                 Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                      (Serra d'Aire, Albufeira de norte                           med, různé mléčné výrobky kromě másla
                      Castelo de Bode, Bairro,    (sera d'aire, albufeira         atd.)
                      Alto Nabão                  de kastelo de bode,
                                                  bairo, alto nabeno
          PT          Mel dos Açores              mel dos asores                  Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                  med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                  atd.)
 ---pagebreak--- L 93/40          CS                                Úřední věstník Evropské unie                                            30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy               Druh produktu
         Evropské
           unie
        PT          Requeijão Serra da Estrela  rekeiJen sera da               Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                estrela                        med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                               atd.)
        PT          Azeite de Moura             azeite de mora                 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        PT          Azeite de Trás-os-Montes    azeite de tras-os-             Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                                                montes
        PT          Azeites da Beira Interior   azeites da beira               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    (Azeite da Beira Alta,      interior
                    Azeite da Beira Baixa)      (azeite da beira alta,
                                                azeite da beira baiSa)
        PT          Azeites do Norte            azeites do norte               Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                    Alentejano                  alenteJano
        PT          Azeites do Ribatejo         azeites do ribateJo            Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
        PT          Queijo de Évora             keiJo de evora                 Sýry
        PT          Ameixa d'Elvas              ameiSa d'elvas                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        PT          Amêndoa Douro               amendoa douro                  Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        PT          Ananás dos Açores/São       ananas dos asores/san          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Miguel                      miguel                         stavu nebo zpracované
        PT          Anona da Madeira            anona da adeira                Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        PT          Arroz Carolino Lezírias     aroz karolino                  Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Ribatejanas                 lezirias ribateJanas           stavu nebo zpracované
        PT          Azeitona de conserva        azeitona de konserva           Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Negrinha de Freixo          negrina de freiSo              stavu nebo zpracované
        PT          Azeitonas de Conserva de    aseitonas de konserva          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Elvas e Campo Maior         de elvas e kampo maior         stavu nebo zpracované
        PT          Batata de Trás-os-montes    batata de tras-os-             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                montes                         stavu nebo zpracované
        PT          Castanha da Terra Fria      kastania de tera fria          Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        PT          Castanha de Padrela         kastania de padrela            Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        PT          Castanha dos Soutos da      kastana dos soutos             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Lapa                        de lapa                        stavu nebo zpracované
        PT          Castanha Marvão-            kastania                       Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Portalegre                  marveon-portalegre             stavu nebo zpracované
        PT          Cereja da Cova da Beira     Cereja da Cova da eira         Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        PT          Cereja de São Julião-       sereJa de san                  Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                    Portalegre                  Julieno-portalegre             stavu nebo zpracované
        PT          Citrinos do Algarve         Citrinos do lgarve             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
        PT          Maçã Bravo de Esmolfe       masan bravo de                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                esmolfe                        stavu nebo zpracované
        PT          Maçã da Beira Alta          masan da beira alta            Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                               stavu nebo zpracované
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                Úřední věstník Evropské unie                                          L 93/41
             Členský
               stát
                        Název, který se má chránit    Přepis do gruzínské abecedy                Druh produktu
            Evropské
              unie
          PT           Maçã da Cova da Beira       masan da kova da beira         Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          PT           Maçã de Alcobaça            masan de alkobasa              Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          PT           Maçã de Portalegre          masan de portalegre            Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          PT           Maracujá dos Açores/S.      marakuJa dos                   Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                       Miguel                      asores/s.miguel                stavu nebo zpracované
          PT           Pêra Rocha do Oeste         pera roka do oeste             Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          PT           Pêssego da Cova da Beira    pesego da kova da beira        Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                  stavu nebo zpracované
          PT           Ovos moles de Aveiro        ovuS moles de aveiru           Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                  vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          SE           Svecia                      Svecia                         Sýry
          SE           Skånsk spettkaka            sqonsq sfeTTqaqa               Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                  vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          SI           Ekstra deviško oljčno olje  eqstra deviSko olCno           Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
                       Slovenske Istre             ole slovensktr
                                                   lstre
          SK           Slovenská bryndza           slovenska brindza              Sýry
          SK           Slovenská parenica          slovenska parenica             Sýry
          SK           Slovenský oštiepok          slovenski oStiepok             Sýry
          SK           Skalický trdelník           skaliki trelnik                Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukro­
                                                                                  vinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
          UK           Isle of Man Manx            aisl of men manqs              Čerstvé maso (a droby)
                       Loaghtan Lamb               louTan lamb
          UK           Orkney beef                 orkni bif                      Čerstvé maso (a droby)
          UK           Orkney lamb                 orkni lamb                     Čerstvé maso (a droby)
          UK           Scotch Beef                 skoC bif                       Čerstvé maso (a droby)
          UK           Scotch Lamb                 skoC lamb                      Čerstvé maso (a droby)
          UK           Shetland Lamb               Setland lamb                   Čerstvé maso (a droby)
          UK           Welsh Beef                  uelS bif                       Čerstvé maso (a droby)
          UK           Welsh lamb                  uelS lamb                      Čerstvé maso (a droby)
          UK           Beacon Fell traditional     bekon fel tradiSenal           Sýry
                       Lancashire cheese           lankaSir Ciz
          UK           Bonchester cheese           bonCester Ciz                  Sýry
          UK           Buxton blue                 baqston bliu                   Sýry
          UK           Dorset Blue Cheese          dorset bliu Ciz                Sýry
          UK           Dovedale cheese             dovedeil Ciz                   Sýry
 ---pagebreak--- L 93/42          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                      30.3.2012
          Členský
            stát
                     Název, který se má chránit        Přepis do gruzínské abecedy                      Druh produktu
         Evropské
           unie
        UK          Exmoor Blue Cheese             eqsmur bliu Ciz                      Sýry
        UK          Single Gloucester              singl gluster                        Sýry
        UK          Staffordshire Cheese           stafordSir Ciz                       Sýry
        UK          Swaledale cheese;              sueldeil Ciz;                        Sýry
                    Swaledale ewes' cheese         sueldeil ues' Ciz
        UK          Teviotdale Cheese              tevaiotdeil Ciz                      Sýry
        UK          West Country farmhouse         uest kantri fermhauz                 Sýry
                    Cheddar cheese                 Cedar Ciz
        UK          White Stilton cheese; Blue     uait stiton Ciz; bliu                Sýry
                    Stilton cheese                 stiton Ciz
        UK          Melton Mowbray Pork            melton moubrei pork                  Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
                    Pie                            pai
        UK          Cornish Clotted Cream          korniS klotid qrim                   Ostatní produkty živočišného původu (vejce,
                                                                                        med, různé mléčné výrobky kromě másla
                                                                                        atd.)
        UK          Jersey Royal potatoes          jersi roial piteitos                 Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném
                                                                                        stavu nebo zpracované
        UK          Arbroath Smokies               arbrouT smoukiz                      Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                        z nich získané
        UK          Scottish Farmed Salmon         skotiS farmd salmon                  Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                        z nich získané
        UK          Whitstable oysters             uaitsteibl oisterz                   Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky
                                                                                        z nich získané
        UK          Gloucestershire                glusterSiri                          Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                    cider/perry                    sidr/peri                            atd.)
        UK          Herefordshire cider/perry      herfordSir                           Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                                                   sidr/peri                            atd.)
        UK          Worcestershire                 uorsterSiri                          Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření
                    cider/perry                    sidr/peri                            atd.)
        UK          Kentish ale and Kentish        kentiS eil and kentiS                Pivo
                    strong ale                     strong eil
        UK          Rutland Bitter                 rutland biter                        Pivo
        Zemědělské produkty a potraviny z Gruzie, jiné než vína, lihoviny a aromatizovaná vína, které mají být chráněny v Evropské unii:
                                                                      […]
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                    L 93/43
                                                                    PŘÍLOHA IV
                                         Zeměpisná označení produktů uvedená v čl. 2 odst. 3 a 4
                                                                      ČÁST A
                                          Vína z Evropské unie, která mají být chráněna v Gruzii
                                                      Seznam vín s chráněným označením původu
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                            Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          BE            Côtes de Sambre et Meuse                                 kot de sambr e mez
          BE            Hagelandse wijn                                          hagelandse vin
          BE            Haspengouwse Wijn                                        haspenguvse vin
          BE            Heuvellandse Wijn                                        hevelandse vin
          BE            Vlaamse mousserende kwaliteitswijn                       vlamse mouserende kvalitisvin
          BE            Cremant de Wallonie                                      kreman de valoni
          BE            Vin mousseux de qualite de Wallonie                      ven muzo de kali de valoni
          BG            Асеновград též doplněno názvem podoblasti a/nebo         asenovgrad, mosdevs an ar mosdevs
                        menší zeměpisné jednotky                                 subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Asenovgrad                          erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: asenovgrad
          BG            Брестник též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší     brestnik, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                       subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Brestnik                            erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: brestnik
          BG            Варна též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší        varna, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                       subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Varna                               erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: varna
          BG            Велики Преслав též doplněno názvem podoblasti a/nebo     veliki preslav, mosdevs an ar
                        menší zeměpisné jednotky                                 mosdevs subregionis da/an mcire
                        Ekvivalentní termín: Veliki Preslav                      geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: veliki
                                                                                 preslav
          BG            Видин též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší        vidin, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                       subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Vidin                               erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: vidin
          BG            Враца též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší        vraca, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                       subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Vratsa                              erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: vraca
          BG            Върбица též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší      varbica, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                       subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Varbitsa                            erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: varbica
          BG            Долината на Струма též doplněno názvem podoblasti        dolinata na struma, mosdevs an ar
                        a/nebo menší zeměpisné jednotky                          mosdevs subregionis da/an mcire
                        Ekvivalentní termín: Struma valley                       geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: struma veli
          BG            Драгоево též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší     dragoevo, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                       subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Dragoevo                            erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: dragoevo
 ---pagebreak--- L 93/44           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        BG            Евксиноград též doplněno názvem podoblasti a/nebo      evksinograd, mosdevs an ar mosdevs
                      menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Evksinograd                       erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: evksinograd
        BG            Ивайловград též doplněno názvem podoblasti a/nebo      ivailovgrad, mosdevs an ar mosdevs
                      menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Ivaylovgrad                       erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: ivailovgrad
        BG            Карлово též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší    karlovo, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Karlovo                           erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: karlovo
        BG            Карнобат též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší   karbonat, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Karnobat                          erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: karbonat
        BG            Ловеч též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší      loveC, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Lovech                            erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: loveC
        BG            Лозицa též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší     lozica, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Lozitsa                           erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: lozica
        BG            Лом též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší        lom, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Lom                               erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: lom
        BG            Любимец též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší    liubimec, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Lyubimets                         erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: liubimec
        BG            Лясковец též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší   liaskovec, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Lyaskovets                        erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: liaskovec
        BG            Мелник též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší     melnik, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregio- nis da/an mcire
                      Ekvivalentní termín: Melnik                            geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: melnik
        BG            Монтана též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší    montana, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Montana                           erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: montana
        BG            Нова Загора též doplněno názvem podoblasti a/nebo      nova zagora, mosdevs an ar mosdevs
                      menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Nova Zagora                       erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: nova zagora
        BG            Нови Пазар též doplněno názvem podoblasti a/nebo       novi Ppazar, mosdevs an ar mosdevs
                      menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Novi Pazar                        erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: novi pazar
        BG            Ново село též doplněno názvem podoblasti a/nebo        novo selo, mosdevs an ar mosdevs
                      menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Novo Selo                         erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: novo selo
        BG            Оряховица též doplněno názvem podoblasti a/nebo        oriaxovica, mosdevs an ar mosdevs
                      menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Oryahovitsa                       erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: oriahovica
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/45
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          BG            Павликени též doplněno názvem podoblasti a/nebo        pavlikeni, mosdevs an ar mosdevs
                        menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Pavlikeni                         erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: pavlikeni
          BG            Пазарджик též doplněno názvem podoblasti a/nebo        pazarjik, mosdevs an ar mosdevs
                        menší zeměpisné jednotky                               subregi- onis da/an mcire
                        Ekvivalentní termín: Pazardjik                         geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: pazarjik
          BG            Перущица též doplněno názvem podoblasti a/nebo         peruSCica, mosdevs an ar mosdevs
                        menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Perushtitsa                       erTeulis saxeli e
                                                                               kvivalenturi termini: peruSica
          BG            Плевен též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší     pleven, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Pleven                            erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: pleven
          BG            Пловдив též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší    plovdiv, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                     subregi- onis da/an mcire
                        Ekvivalentní termín: Plovdiv                           geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: plovdiv
          BG            Поморие též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší    pomorie, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Pomorie                           erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: pomorie
          BG            Русе též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší       ruse, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Ruse                              erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: ruse
          BG            Сакар též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší      sakar, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Sakar                             erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: sakar
          BG            Сандански též doplněno názvem podoblasti a/nebo        sandanski, mosdevs an ar mosdevs
                        menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Sandanski                         erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: sandanski
          BG            Свищов též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší     sviSCov, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Svishtov                          erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: sviStov
          BG            Септември též doplněno názvem podoblasti a/nebo        septemvri, mosdevs an ar mosdevs
                        menší zeměpisné jednotky                               subregi- onis da/an mcire
                        Ekvivalentní termín: Septemvri                         geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: septemvri
          BG            Славянци též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší   slavianci, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                     subre- gionis da/an mcire
                        Ekvivalentní termín: Slavyantsi                        geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: slavianci
          BG            Сливен též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší     sliven, mosdevs an ar mosdevs
                        zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Sliven                            erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: sliven
          BG            Стамболово též doplněno názvem podoblasti a/nebo       stambolovo, mosdevs an ar mosdevs
                        menší zeměpisné jednotky                               sub- regionis da/an mcire
                        Ekvivalentní termín: Stambolovo                        geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: stambolovo
          BG            Стара Загора též doplněno názvem podoblasti a/nebo     stara zagora, mosdevs an ar mosdevs
                        menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Stara Zagora                      erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: stara zagora
 ---pagebreak--- L 93/46           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        BG            Сунгурларе též doplněno názvem podoblasti a/nebo       sungurlare, mosdevs an ar mosdevs
                      menší zeměpisné jednotky                               sub- regionis da/an mcire
                      Ekvivalentní termín: Sungurlare                        geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: sungurlare
        BG            Сухиндол též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší   suxindol, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subre- gionis da/an mcire
                      Ekvivalentní termín: Suhindol                          geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: suhindol
        BG            Търговище též doplněno názvem podoblasti a/nebo        targoviSCe, mosdevs an ar mosdevs
                      menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Targovishte                       erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: targoviSte
        BG            Хан Крум též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší   han krum, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Han Krum                          erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: han krum
        BG            Хасково též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší    xaskovo, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregio- nis da/an mcire
                      Ekvivalentní termín: Haskovo                           geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: haskovo
        BG            Хисаря též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší     xisaria, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregio- nis da/an mcire
                      Ekvivalentní termín: Hisarya                           geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: hisaria
        BG            Хърсово též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší    xarsovo, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregi- onis da/an mcire
                      Ekvivalentní termín: Harsovo                           geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: harsovo
        BG            Черноморски район též doplněno názvem podoblasti       Cernomorski raion, mosdevs an ar
                      a/nebo menší zeměpisné jednotky                        mosdevs subregionis da/an mcire
                      Ekvivalentní termín: Black Sea Region                  geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: bleq si
                                                                             rejion
        BG            Черноморски район též doplněno Южно Черноморие         Cernomorski raion, SeiZleba
                      Ekvivalentní termín: Southern Black Sea Coast          mosdevdes iuJno Cernomorie
                                                                             ekvivalenturi termini: sauTern bleq
                                                                             si qousT
        BG            Шивачево též doplněno názvem podoblasti a/nebo         SivaCevo, mosdevs an ar mosdevs
                      menší zeměpisné jednotky                               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Shivachevo                        erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: SivaCevo
        BG            Шумен též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší      Sumen, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Shumen                            erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: Sumen
        BG            Ямбол též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší      iambol, mosdevs an ar mosdevs
                      zeměpisné jednotky                                     subregionis da/an mcire geografiuli
                      Ekvivalentní termín: Yambol                            erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: iambol
        BG            Болярово                                               boliarovo
                      Ekvivalentní termín: boliarovo                         ekvivalenturi termini: boliarovo
        CZ            Čechy též doplněno Litoměřická                         Cexi, SeiZleba mosdevdes litomer
                                                                             Jicka
        CZ            Čechy též doplněno Mělnická                            Cexi, SeiZleba mosdevdes melnicka
        CZ            Morava též doplněno Mikulovská                         morava, SeiZleba mosdevdes miku
                                                                             lovska
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                L 93/47
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          CZ            Morava též doplněno Slovácká                           morava, SeiZleba mosdevdes slovacka
          CZ            Morava též doplněno Velkopavlovická                    morava, SeiZleba mosdevdes
                                                                               velkopavlovicka
          CZ            Morava též doplněno Znojemská                          morava, SeiZleba mosdevdes znoJemska
          DE            Ahr též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší        ar, SeiZleba mosdevdes mcire
                        zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Baden též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší      baden, SeiZleba mosdevdes mcire
                        zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Franken též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší    franken, SeiZleba mosdevdes mcire
                        zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Hessische Bergstraße též doplněno názvem podoblasti    hesiSe bergStrase, SeiZleba mosdevdes
                        a/nebo menší zeměpisné jednotky                        mcire geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Mittelrhein též doplněno názvem podoblasti a/nebo      mitelrain, SeiZleba mosdevdes mcire
                        menší zeměpisné jednotky                               geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Mosel-Saar-Ruwer též doplněno názvem podoblasti        mozel-saar-ruver, SeiZleba
                        a/nebo menší zeměpisné jednotky                        mosdevdes mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Mosel                             erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: mozel
          DE            Nahe též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší       nae, SeiZleba mosdevdes mcire
                        zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Pfalz též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší      pfalc, SeiZleba mosdevdes mcire
                        zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Rheingau též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší   raingau, SeiZleba mosdevdes mcire
                        zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Rheinhessen též doplněno názvem podoblasti a/nebo      rainhesen, SeiZleba mosdevdes mcire
                        menší zeměpisné jednotky                               geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Saale-Unstrut též doplněno názvem podoblasti a/nebo    zaale-unSrut, SeiZleba mosdevdes
                        menší zeměpisné jednotky                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Sachsen též doplněno názvem podoblasti a/nebo menší    zaqsen, SeiZleba mosdevdes mcire
                        zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Württemberg též doplněno názvem podoblasti a/nebo      viurtemberg, SeiZleba mosdevdes
                        menší zeměpisné jednotky                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
          EL            Αγχίαλος                                               anxialos
                        Ekvivalentní termín: Anchialos                         ekvivalenturi termini: anxialos
          EL            Αμύνταιο                                               aminteo
                        Ekvivalentní termín: Amynteo                           ekvivalenturi termini: aminteo
          EL            Αρχάνες                                                arxanez
                        Ekvivalentní termín: Archanes                          ekvivalenturi termini: arhanes
          EL            Γουμένισσα                                             Rumenisa
                        Ekvivalentní termín: Goumenissa                        ekvivalenturi termini: gumenisa
 ---pagebreak--- L 93/48           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        EL            Δαφνές                                                 dafnez
                      Ekvivalentní termín: Dafnes                            ekvivalenturi termini: dafnes
        EL            Ζίτσα                                                  zica
                      Ekvivalentní termín: Zitsa                             ekvivalenturi termini: zica
        EL            Λήμνος                                                 limnos
                      Ekvivalentní termín: Lemnos                            ekvivalenturi termini: lemnos
        EL            Μαντινεία                                              mantinia
                      Ekvivalentní termín: Mantinia                          ekvivalenturi termini: mantinia
        EL            Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                                 mavrodafni kefaliniaz
                      Ekvivalentní termín: Mavrodafne of Cephalonia          ekvivalenturi termini: mavrodafni
                                                                             of kefalonia an katlonias
                                                                             mavrodafni
        EL            Μαυροδάφνη Πατρών                                      mavrodafni patron
                      Ekvivalentní termín: Mavrodaphne of Patras             ekvivalenturi termini: mavrodafni
                                                                             of patras an patras mavrodafni
        EL            Μεσενικόλα                                             mesenikola
                      Ekvivalentní termín: Messenikola                       ekvivalenturi termini: mesenikola
        EL            Μοσχάτος Κεφαλληνίας                                   mosxatoz kefaliniaz
                      Ekvivalentní termín: Cephalonia Muscatel               ekvivalenturi termini: kefalonia
                                                                             muskatel
        EL            Μοσχάτος Λήμνου                                        mosxatoz limnu
                      Ekvivalentní termín: Lemnos Muscatel                   ekvivalenturi termini: lemnos
                                                                             muskatel
        EL            Μοσχάτος Πατρών                                        mosxatoz patron
                      Ekvivalentní termín: Patras Muscatel                   ekvivalenturi termini: patras
                                                                             muskatel
        EL            Μοσχάτος Ρίου Πατρών                                   mosxatoz riu patron
                      Ekvivalentní termín: Rio Patron Muscatel               ekvivalenturi termini: rio patron
                                                                             muskatel
        EL            Μοσχάτος Ρόδου                                         mosxatoz rodu
                      Ekvivalentní termín: Rhodes Muscatel                   ekvivalenturi termini: rodes
                                                                             muskatel
        EL            Νάουσα                                                 nausa
                      Ekvivalentní termín: Naoussa                           ekvivalenturi termini: nausa
        EL            Νεμέα                                                  nemea
                      Ekvivalentní termín: Nemea                             ekvivalenturi termini: nemea
        EL            Πάρος                                                  paros
                      Ekvivalentní termín: Paros                             ekvivalenturi termini: paros
        EL            Πάτρα                                                  patra
                      Ekvivalentní termín: Patras                            ekvivalenturi termini: patras
        EL            Πεζά                                                   peza
                      Ekvivalentní termín: Peza                              ekvivalenturi termini: peza
        EL            Πλαγιές Μελίτωνα                                       plaRiez melitona
                      Ekvivalentní termín: Cotes de Meliton                  ekvivalenturi termini: kot de
                                                                             meliton
        EL            Ραψάνη                                                 rafsani
                      Ekvivalentní termín: Rapsani                           ekvivalenturi termini: rafsani
        EL            Ρόδος                                                  rodoz
                      Ekvivalentní termín: Rhodes                            ekvivalenturi termini: rodes
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/49
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          EL            Ρομπόλα Κεφαλληνίας                                    rompola kefaliniaz
                        Ekvivalentní termín: Robola of Cephalonia              ekvivalenturi termini: robola of
                                                                               kefalonia an kefalonias robola
          EL            Σάμος                                                  samoz
                        Ekvivalentní termín: Samos                             ekvivalenturi termini: samos
          EL            Σαντορίνη                                              santorini
                        Ekvivalentní termín: Santorini                         ekvivalenturi termini: santorini
          EL            Σητεία                                                 sitia
                        Ekvivalentní termín: Sitia                             ekvivalenturi termini: sitia
          ES            Abona                                                  abona
          ES            Alella                                                 alelia
          ES            Alicante též doplněno Marina Alta                      alikante, SeiZleba mosdevdes marina
                                                                               alta
          ES            Almansa                                                almansa
          ES            Ampurdán-Costa Brava                                   ampurdan-kosta brava
          ES            Arabako Txakolina                                      arabako tsakolina
                        Ekvivalentní termín: Txakolí de Álava                  ekvivalenturi termini: tsakoli de
                                                                               alava
          ES            Arlanza                                                arlansa
          ES            Arribes                                                aribes
          ES            Bierzo                                                 bierso
          ES            Binissalem-Mallorca                                    binisalem
          ES            Bizkaiko Txakolina                                     biskaiko tsakolina
                        Ekvivalentní termín: Chacolí de Bizkaia                ekvivalenturi termini: Cakoli de
                                                                               biskaia
          ES            Bullas                                                 bulias
          ES            Calatayud                                              kalataiud
          ES            Campo de Borja                                         kampo de borxa
          ES            Cariñena                                               karinenia
          ES            Cataluña                                               katalunia
          ES            Cava                                                   kava
          ES            Chacolí de Bizkaia                                     Cakoli de biskaia
                        Ekvivalentní termín: Bizkaiko Txakolina                ekvivalenturi termini: biskaiko
                                                                               tsakolina
          ES            Chacolí de Getaria                                     Cakoli de xetaria
                        Ekvivalentní termín: Getariako Txakolina               ekvivalenturi termini: xetariako
                                                                               tsakolina
          ES            Cigales                                                segales
          ES            Conca de Barberá                                       konka de barbera
 ---pagebreak--- L 93/50           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        ES            Condado de Huelva                                      kondado de uelva
        ES            Costers del Segre též doplněno Artesa                  kosters del segre, SeiZleba
                                                                             mosdevdes artesa
        ES            Costers del Segre též doplněno Les Garrigues           kosters del segre, SeiZleba
                                                                             mosdevdes le garigves
        ES            Costers del Segre též doplněno Raimat                  kosters del segre, SeiZleba
                                                                             mosdevdes raimat
        ES            Costers del Segre též doplněno Valls de Riu Corb       kosters del segre, SeiZleba
                                                                             mosdevdes vals de riu korb
        ES            Dehesa del Carrizal                                    deesa del karisal
        ES            Dominio de Valdepusa                                   dominio de valdepusa
        ES            El Hierro                                              el iero
        ES            Finca Élez                                             finka eles
        ES            Getariako Txakolina                                    xetariako tsakolina
                      Ekvivalentní termín: Chacolí de Getaria                ekvivalenturi termini: Cakoli de
                                                                             xetaria
        ES            Guijoso                                                gixoso
        ES            Jerez-Xérès-Sherry                                     xeres-seres-seri
        ES            Jumilla                                                xumilia
        ES            La Mancha                                              la manCa
        ES            La Palma též doplněno Fuencaliente                     la palma, SeiZleba mosdevdes
                                                                             fuenkaliente
        ES            La Palma též doplněno Hoyo de Mazo                     la palma, SeiZleba mosdevdes oio de
                                                                             maso
        ES            La Palma též doplněno Norte de la Palma                la palma, SeiZleba mosdevdes norte
                                                                             de la palma
        ES            Lanzarote                                              lansarote
        ES            Málaga                                                 malaga
        ES            Manchuela                                              manCuela
        ES            Manzanilla Sanlúcar de Barrameda                       mansanilia sanlukar de barameda
        ES            Méntrida                                               mentrida
        ES            Mondéjar                                               mondexar
        ES            Monterrei též doplněno Ladera de Monterrei             monterei, SeiZleba mosdevdes
                                                                             ladera de monterei
        ES            Monterrei též doplněno Val de Monterrei                monterei, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                             monterei
        ES            Montilla-Moriles                                       montilia-moriles
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/51
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          ES            Montsant                                               montsant
          ES            Navarra též doplněno Baja Montaña                      navara, SeiZleba mosdevdes baxa
                                                                               montania
          ES            Navarra též doplněno Ribera Alta                       navara, SeiZleba mosdevdes ribera
                                                                               alta
          ES            Navarra též doplněno Ribera Baja                       navara, SeiZleba mosdevdes ribera
                                                                               baxa
          ES            Navarra též doplněno Tierra Estella                    navara, SeiZleba mosdevdes tiera
                                                                               estelia
          ES            Navarra též doplněno Valdizarbe                        navara, SeiZleba mosdevdes
                                                                               valdisarbe
          ES            Pago de Arínzano                                       pago de arinsano
                        Ekvivalentní termín: Vino de pago de Arinzano          ekvivalenturi termini: vino de pago
                                                                               de arinsano
          ES            Penedés                                                penedes
          ES            Pla de Bages                                           pla de baxes
          ES            Pla i Llevant                                          pla i levant
          ES            Priorato                                               priorat
          ES            Rías Baixas též doplněno Condado do Tea                rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                               kondado do tea
          ES            Rías Baixas též doplněno O Rosal                       rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                               o rosal
          ES            Rías Baixas též doplněno Ribeira do Ulla               rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                               ribeira do ulia
          ES            Rías Baixas též doplněno Soutomaior                    rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                               sotomaior
          ES            Rías Baixas též doplněno Val do Salnés                 rias baisas, SeiZleba mosdevdes val
                                                                               do salne
          ES            Ribeira Sacra též doplněno Amandi                      ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                               amandi
          ES            Ribeira Sacra též doplněno Chantada                    ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                               Cantada
          ES            Ribeira Sacra též doplněno Quiroga-Bibei               ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                               kiroga-bibei
          ES            Ribeira Sacra též doplněno Ribeiras do Miño            ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                               ribeiras do minio
          ES            Ribeira Sacra též doplněno Ribeiras do Sil             ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                               ribeiras do sil
          ES            Ribeiro                                                ribeiro
          ES            Ribera del Duero                                       ribera del duero
          ES            Ribera del Guadiana též doplněno Cañamero              ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                               mosdevdes ganiamero
          ES            Ribera del Guadiana též doplněno Matanegra             ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                               mosdevdes matanegra
          ES            Ribera del Guadiana též doplněno Montánchez            ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                               mosdevdes montanCes
 ---pagebreak--- L 93/52           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        ES            Ribera del Guadiana též doplněno Ribera Alta           ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                             mosdevdes ribera alta
        ES            Ribera del Guadiana též doplněno Ribera Baja           ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                             mosdevdes ribera baxa
        ES            Ribera del Guadiana též doplněno Tierra de Barros      ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                             mosdevdes tiera de baros
        ES            Ribera del Júcar                                       ribera del xukar
        ES            Rioja též doplněno Rioja Alavesa                       rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa
                                                                             alavesa
        ES            Rioja též doplněno Rioja Alta                          rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa
                                                                             alta
        ES            Rioja též doplněno Rioja Baja                          rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa baxa
        ES            Rueda                                                  rueda
        ES            Sierras de Málaga též doplněno Serranía de Ronda       sieras de malaga, SeiZleba mosdevdes
                                                                             serania de ronda
        ES            Somontano                                              somontano
        ES            Tacoronte-Acentejo též doplněno Anaga                  tarokonte-asentexo, SeiZleba
                                                                             mosdevdes anaga
        ES            Tarragona                                              taragona
        ES            Terra Alta                                             tera alta
        ES            Tierra de León                                         tiera de leon
        ES            Tierra del Vino de Zamora                              tiera del vino de samora
        ES            Toro                                                   toro
        ES            Txakolí de Álava                                       tsakoli de alava
                      Ekvivalentní termín: Arabako Txakolina                 ekvivalenturi termini: arabako
                                                                             tsakolinia
        ES            Uclés                                                  ukles
        ES            Utiel-Requena                                          utiel-rekenia
        ES            Valdeorras                                             valdeoras
        ES            Valdepeñas                                             valdepenias
        ES            Valencia též doplněno Alto Turia                       valensia, SeiZleba mosdevdes alto
                                                                             turia
        ES            Valencia též doplněno Clariano                         valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                             klariano
        ES            Valencia též doplněno Moscatel de Valencia             valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                             moskatel de valensia
        ES            Valencia též doplněno Valentino                        valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                             valentinio
        ES            Valle de Güímar                                        valie de gvimar
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/53
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          ES            Valle de la Orotava                                    valie de la orotava
          ES            Valles de Benavente                                    valies de benavente
          ES            Vino de Calidad de Valtiendas                          vino de kalidad de valtiendas
          ES            Vinos de Madrid též doplněno Arganda                   vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                                                                               arganda
          ES            Vinos de Madrid též doplněno Navalcarnero              vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                                                                               navalkarnero
          ES            Vinos de Madrid též doplněno San Martín de Valdei­     vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                        glesias                                                san martin de valdeiglesias
          ES            Ycoden-Daute-Isora                                     ikoden-dot-isora
          ES            Yecla                                                  iekla
          FR            Ajaccio                                                aJasio
          FR            Aloxe-Corton                                           aloqs-korton
          FR            Alsace, též doplněno názvem odrůdy révy a/nebo menší   alzas, SeiZleba mosdevdes sxvadasxva
                        zeměpisné jednotky                                     Rvinis da/an mcire geografiuli
                        Ekvivalentní termín: Vin d'Alsace                      erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: ven d'alzas
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Altenberg de Bergbieten      alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                                                                               de bergbiten
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Altenberg de Bergheim        alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                                                                               de berghaim
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Altenberg de Wolxheim        alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                                                                               de volqshaim
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Brand                        alzas gran kriu, mosdevs brend
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Bruderthal                   alzas gran kriu, mosdevs
                                                                               briudertal
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Eichberg                     alzas gran kriu
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Engelberg                    alzas gran kriu, mosdevs engelberg
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Florimont                    alzas gran kriu, mosdevs florimon
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Frankstein                   alzas gran kriu, mosdevs frankStain
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Froehn                       alzas gran kriu, mosdevs fren
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Furstentum                   alzas gran kriu, mosdevs furstentum
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Geisberg                     alzas gran kriu, mosdevs gaisberg
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Gloeckelberg                 alzas gran kriu, mosdevs glekelberg
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Goldert                      alzas gran kriu, mosdevs goldert
 ---pagebreak--- L 93/54           CS                                 Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                 Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Hatschbourg               alzas gran kriu, mosdevs hatSburg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Hengst                    alzas gran kriu, mosdevs hengst
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Kanzlerberg               alzas gran kriu, mosdevs
                                                                          kanclerberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Kastelberg                alzas gran kriu, mosdevs kastelberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Kessler                   alzas gran kriu, mosdevs kesler
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Kirchberg de Barr         alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de
                                                                          bar
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Kirchberg de Ribeauvillé  alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de
                                                                          ribovil
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Kitterlé                  alzas gran kriu, mosdevs kiterle
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Mambourg                  alzas gran kriu, mosdevs mamburg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Mandelberg                alzas gran kriu, mosdevs mandelberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Marckrain                 alzas gran kriu, mosdevs markrain
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Moenchberg                alzas gran kriu, mosdevs menxberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Muenchberg                alzas gran kriu, mosdevs muenxberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Ollwiller                 alzas gran kriu, mosdevs olviler
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Osterberg                 alzas gran kriu, mosdevs osterberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Pfersigberg               alzas gran kriu, mosdevs pfesigberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Pfingstberg               alzas gran kriu, mosdevs pfingStberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Praelatenberg             alzas gran kriu, mosdevs
                                                                          prelatenberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Rangen                    alzas gran kriu, mosdevs rangen
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Saering                   alzas gran kriu, mosdevs sering
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Schlossberg               alzas gran kriu, mosdevs Slosberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Schoenenbourg             alzas gran kriu, mosdevs Senenburg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Sommerberg                alzas gran kriu, mosdevs somerberg
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Sonnenglanz               alzas gran kriu, mosdevs sonenglanc
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Spiegel                   alzas gran kriu, mosdevs Spigel
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Sporen                    alzas gran kriu, mosdevs sporen
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Steinen                   alzas gran kriu, mosdevs Stainen
        FR            Alsace Grand Cru doplněno Steingrubler              alzas gran kriu, mosdevs
                                                                          Staingrubler
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/55
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Steinklotz                   alzas gran kriu, mosdevs Stainkloc
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Vorbourg                     alzas gran kriu, mosdevs forburg
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Wiebelsberg                  alzas gran kriu, mosdevs vibelsberg
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Wineck-Schlossberg           alzas gran kriu, mosdevs vinek-
                                                                               Slosberg
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Winzenberg                   alzas gran kriu, mosdevs vincenberg
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Zinnkoepflé                  alzas gran kriu, mosdevs cinkepfle
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Zotzenberg                   alzas gran kriu, mosdevs cocenberg
          FR            Alsace Grand Cru doplněno Rosacker                     alzas gran kriu, win uZRvis rozaker
          FR            Anjou též doplněno Val de Loire, též doplněno výrazem  anJu, SeiZleba mosdevdes "val de
                        "mousseux", kterému též předchází výraz "Rosé"         luar", "mu so" an win uZRodes "roze"
          FR            Anjou Coteaux de la Loire též doplněno Val de Loire    anJu koto de la luar, SeiZleba
                                                                               mosdevdes val de luar
          FR            Anjou Villages též doplněno Val de Loire               anJu vilaJ, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR            Anjou-Villages Brissac též doplněno Val de Loire       anJu - vilaJ brisak, SeiZleba
                                                                               mosdevdes val de luar
          FR            Arbois též doplněno Pupillin, též doplněno výrazem     arbua, SeiZleba
                        "mousseux"                                             mosdevdes "pupiilen", "muso".
          FR            Auxey-Duresses též doplněno výrazem "Côte de           oqsi-diures, SeiZleba mosdevdes "kot
                        Beaune" nebo "Côte de Beaune-Villages"                 de bon", an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Bandol                                                 bandol
                        Ekvivalentní termín: Vin de Bandol                     ekvivalenturi termini: ven de bandol
          FR            Banyuls též doplněno výrazem "Grand Cru" a/nebo        baniul, SeiZleba mosdevdes "gran
                        "Rancio"                                               kriu" da/an "ransio"
          FR            Barsac                                                 barsak
          FR            Bâtard-Montrachet                                      betar-montraSe
          FR            Béarn též doplněno Bellocq                             bearn, SeiZleba mosdevdes belok
          FR            Beaujolais též doplněno názvem menší zeměpisné jedno­  boJole, SeiZleba mosdevdes mcire
                        tky, též doplněno výrazem "Villages", též doplněno     geografiuli erTeulis saxeli,
                        výrazem "Supérieur"                                    an "vilaJ", an "superier"
          FR            Beaune                                                 bon
          FR            Bellet                                                 bele
                        Ekvivalentní termín: Vin de Bellet                     ekvivalenturi termini: ven de bele
          FR            Bergerac též doplněno výrazem "sec"                    berJerak, SeiZleba mosdevdes "sek"
          FR            Bienvenues-Bâtard-Montrachet                           bienvenues-batar-montraSe
 ---pagebreak--- L 93/56           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        FR            Blagny též doplněno Côte de Beaune / Côte de           blani, SeiZleba mosdevdes kot de bon
                      Beaune-Villages                                        / kot de bon-vilaJ
        FR            Blanquette de Limoux                                   blanket de limu
        FR            Blanquette méthode ancestrale                          blanket metod ansestral
        FR            Blaye                                                  blei
        FR            Bonnes-mares                                           bon mar
        FR            Bonnezeaux též doplněno Val de Loire                   bonezo, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                             luar
        FR            Bordeaux též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé",       bordo, SeiZleba
                      "Mousseux" nebo " supérieur"                           mosdevdes "klere",
                                                                             "roze", "muso", "superier"
        FR            Bordeaux Côtes de Francs                               bordo kot de fran
        FR            Bordeaux Haut-Benauge                                  bordo benoJ
        FR            Bourg                                                  bur
                      Ekvivalentní termín: Côtes de Bourg / Bourgeais        ekvivalenturi termini: kot de bur /
                                                                             burJe
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon, SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky Chitry                 mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis
                                                                             saxeli "Sitri"
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon, SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky Côte Chalonnaise       mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis saxeli "kot
                                                                             Salonez"
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon, SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky Côte Saint-Jacques     mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             sen-Jak
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky Côtes d'Auxerre        mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             d'oqser
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon, SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky Côtes du Couchois      mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             diu kuSua
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon, SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky Coulanges-la-          mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Vineuse                                                geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             kulanJ-la-vinez
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon, SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky Épineuil               mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis saxeli epinei
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon, SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky Hautes Côtes de        mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Beaune                                                 geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             de bon
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon, SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky Hautes Côtes de        mosdevdes "klere" "roze" an mcire
                      Nuits                                                  geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             de nui
        FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo  burgon, SeiZleba
                      názvem menší zeměpisné jednotky La Chapelle Notre-     mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Dame                                                   geografiuli erTeulis saxeli la
                                                                             Sapel notr-dam
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                    L 93/57
           Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                           Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo    burgon, SeiZleba
                        názvem menší zeměpisné jednotky Le Chapitre              mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                                 geografiuli erTeulis saxeli le
                                                                                 Sapitr
          FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo    burgon, SeiZleba
                        názvem menší zeměpisné jednotky Montrecul / Montre-      mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                        cul / En Montre-Cul                                      geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                 montrkiul / montr-kiul / an montr-
                                                                                 kiul
          FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé" nebo    burgon, SeiZleba
                        názvem menší zeměpisné jednotky Vézelay                  mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                                 geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                 vezele
          FR            Bourgogne též doplněno výrazem "Clairet", "Rosé",        burgon, SeiZleba mosdevdes
                        "ordinaire" nebo "grand ordinaire"                       "klere", "roze", "ordiner" an "gran
                                                                                 ordiner"
          FR            Bourgogne aligoté                                        burgon aligote
          FR            Bourgogne passe-tout-grains                              burgon pas-tu-gren
          FR            Bourgueil                                                burgei
          FR            Bouzeron                                                 buzron
          FR            Brouilly                                                 bruii
          FR            Bugey též doplněno Cerdon, kterému též předchází         buge, SeiZleba mosdevdes serdon, win
                        výraz "Vins du", "Mousseux du", "Pétillant" či "Rousette uZRodes "ven diu", "muso diu",
                        du", nebo je doplněno výrazem "Mousseux" či "Pétillant"  "petiian", an "ruset diu" an mosdevdes
                        nebo názvem menší zeměpisné jednotky                     "muso" an "petiian". SeiZleba mosdevdes
                                                                                 mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Buzet                                                    buze
          FR            Cabardès                                                 kabarde
          FR            Cabernet d'Anjou též doplněno Val de Loire               kaberne d'anJu, SeiZleba mosdevdes val
                                                                                 de luar
          FR            Cabernet de Saumur též doplněno Val de Loire             kaberne de somur, SeiZleba mosdevdes
                                                                                 val de luar
          FR            Cadillac                                                 kadilak
          FR            Cahors                                                   kaor
          FR            Cassis                                                   kasis
          FR            Cérons                                                   seron
          FR            Chablis též doplněno Beauroy, též doplněno výrazem       Sabli, SeiZleba mosdevdes boroi
                        "premier cru"                                            an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Berdiot, též doplněno výrazem       Sabli, SeiZleba mosdevdes berdio
                        "premier cru"                                            an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Beugnons                            Sabli, SeiZleba mosdevdes benion
          FR            Chablis též doplněno Butteaux, též doplněno výrazem      Sabli, SeiZleba mosdevdes biuto
                        "premier cru"                                            an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Chapelot, též doplněno výrazem      Sabli, SeiZleba mosdevdes Sapelo
                        "premier cru"                                            an "premie kriu"
 ---pagebreak--- L 93/58           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                  Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        FR            Chablis též doplněno Chatains, též doplněno výrazem  Sabli, SeiZleba mosdevdes Saten
                      "premier cru"                                        an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Chaume de Talvat, též doplněno  Sabli, SeiZleba mosdevdes Som de
                      výrazem "premier cru"                                talva
        FR            Chablis též doplněno Côte de Bréchain, též doplněno  Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      výrazem "premier cru"                                breSen an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Côte de Cuissy                  Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de kisi
        FR            Chablis též doplněno Côte de Fontenay, též doplněno  Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      výrazem "premier cru"                                fontene an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Côte de Jouan, též doplněno     Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de Juan
                      výrazem "premier cru"                                an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Côte de Léchet, též doplněno    Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      výrazem "premier cru"                                leSe an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Côte de Savant, též doplněno    Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      výrazem "premier cru"                                savan an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Côte de Vaubarousse, též        Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      doplněno výrazem "premier cru"                       vobarus an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Côte des Prés Girots, též       Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de pre
                      doplněno výrazem "premier cru"                       Jiro an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Forêts, též doplněno výrazem    Sabli, SeiZleba mosdevdes fore
                      "premier cru"                                        an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Fourchaume, též doplněno        Sabli, SeiZleba mosdevdes furSom
                      výrazem "premier cru"                                an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno L'Homme mort, též doplněno      Sabli, SeiZleba mosdevdes l'om mor
                      výrazem "premier cru"                                an "premier kriu"
        FR            Chablis též doplněno Les Beauregards                 Sabli, SeiZleba mosdevdes le bor
                                                                           gar an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Les Épinottes, též doplněno     Sabli, SeiZleba mosdevdes le epinot
                      výrazem "premier cru"                                an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Les Fourneaux, též doplněno     Sabli, SeiZleba mosdevdes le furno
                      výrazem "premier cru"                                an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Les Lys, též doplněno výrazem   Sabli, SeiZleba mosdevdes le li
                      "premier cru"                                        an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Mélinots, též doplněno výrazem  Sabli, SeiZleba mosdevdes melino
                      "premier cru"                                        an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Mont de Milieu, též doplněno    Sabli, SeiZleba mosdevdes mon de
                      výrazem "premier cru"                                milie an "premie kriu"
        FR            Chablis též doplněno Montée de Tonnerre              Sabli, SeiZleba mosdevdes monte de
                                                                           toner
        FR            Chablis též doplněno Montmains, též doplněno         Sabli, SeiZleba mosdevdes montmen
                      výrazem "premier cru"                                an "premie kriu"
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                               L 93/59
           Členský stát
            Evropské                  Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Chablis též doplněno Morein, též doplněno výrazem    Sabli, SeiZleba mosdevdes moren
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Pied d'Aloup, též doplněno      Sabli, SeiZleba mosdevdes pie d'alup
                        výrazem "premier cru"                                an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Roncières, též doplněno výrazem Sabli, SeiZleba mosdevdes ronsier
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Sécher, též doplněno výrazem    Sabli, SeiZleba mosdevdes seSe
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Troesmes, též doplněno výrazem  Sabli, SeiZleba mosdevdes trem
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Vaillons, též doplněno výrazem  Sabli, SeiZleba mosdevdes velon
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Vau de Vey, též doplněno        Sabli, SeiZleba mosdevdes vo de vei
                        výrazem "premier cru"                                an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Vau Ligneau, též doplněno       Sabli, SeiZleba mosdevdes vo linio
                        výrazem "premier cru"                                an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Vaucoupin, též doplněno výrazem Sabli, SeiZleba mosdevdes vokupen
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Vaugiraut, též doplněno výrazem Sabli, SeiZleba mosdevdes voJiro
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Vaulorent, též doplněno výrazem Sabli, SeiZleba modevdes voloran
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Vaupulent, též doplněno výrazem Sabli, SeiZleba mosdevdes vopulan
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Vaux-Ragons, též doplněno       Sabli, SeiZleba mosdevdes vo-ragon
                        výrazem "premier cru"                                an "premie kriu"
          FR            Chablis též doplněno Vosgros, též doplněno výrazem   Sabli, SeiZleba mosdevdes vosgro
                        "premier cru"                                        an "premie kriu"
          FR            Chablis                                              Sabli
          FR            Chablis grand cru též doplněno Blanchot              Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                             blanSo
          FR            Chablis grand cru též doplněno Bougros               Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                             bugro
          FR            Chablis grand cru též doplněno Grenouilles           Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                             grenui
          FR            Chablis grand cru též doplněno Les Clos              Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                             le klo
          FR            Chablis grand cru též doplněno Preuses               Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                             preze
          FR            Chablis grand cru též doplněno Valmur                Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                             valmur
          FR            Chablis grand cru též doplněno Vaudésir              Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                             vodezir
 ---pagebreak--- L 93/60           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                  Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        FR            Chambertin                                           Samberten
        FR            Chambertin-Clos-de-Bèze                              Samberten klo de bez
        FR            Chambolle-Musigny                                    Sambol miuzini
        FR            Champagne                                            Sampan
        FR            Chapelle-Chambertin                                  Sapel-Samberten
        FR            Charlemagne                                          Sarleman
        FR            Charmes-Chambertin                                   Sarm-Samberten
        FR            Chassagne-Montrachet též doplněno Côte de            Sasan-montraSe, SeiZleba mosdevdes
                      Beaune / Côtes de Beaune-Villages                    kot de bon / kot de bon-vilaJ
        FR            Château Grillet                                      Sato-grie
        FR            Château-Chalon                                       Sato-Salon
        FR            Châteaumeillant                                      Satomeian
        FR            Châteauneuf-du-Pape                                  Satonef-diu-pap
        FR            Châtillon-en-Diois                                   Sation an-diua
        FR            Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon            Som-premie kriu de koto diu leon
        FR            Chenas                                               Sena
        FR            Chevalier-Montrachet                                 montraSe
        FR            Cheverny                                             Saverni
        FR            Chinon                                               Sino
        FR            Chiroubles                                           Sirubl
        FR            Chorey-les-Beaune též doplněno Côte de Beaune /      Sori-le-bon, SeiZleba mosdevdes kot
                      Côte de Beaune-Villages                              de bon / kot de bon-vilaJ
        FR            Clairette de Bellegarde                              kleret de belgard
        FR            Clairette de Die                                     kleret de di
        FR            Clairette de Languedoc též doplněno názvem menší     kleret de langdok, SeiZleba
                      zeměpisné jednotky                                   mosdevdes mcire geografiuli
                                                                           erTeulis saxeli
        FR            Clos de la Roche                                     klo de la roS
        FR            Clos de Tart                                         klo de tar
        FR            Clos de Vougeot                                      klo de vuJo
        FR            Clos des Lambrays                                    klo de lambre
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                 L 93/61
           Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                         Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Clos Saint-Denis                                        klo sen-deni
          FR            Collioure                                               koliur
          FR            Condrieu                                                kondrie
          FR            Corbières                                               korbier
          FR            Cornas                                                  korna
          FR            Corse též doplněno Calvi, kterému též předchází výraz   kors, SeiZleba mosdevdes kalvi an win
                        "Vin de"                                                uZRodes "ven de"
          FR            Corse též doplněno Coteaux du Cap Corse, kterému        kors, SeiZleba mosdevdes koto diu
                        též předchází výraz "Vin de"                            kap kors an win uZRodes "ven de"
          FR            Corse též doplněno Figari, kterému též předchází výraz  kors, SeiZleba mosdevdes figari an
                        "Vin de"                                                win uZRodes "ven de"
          FR            Corse též doplněno Porto-Vecchio, kterému též před­     kors, SeiZleba mosdevdes porto-
                        chází výraz "Vin de"                                    vekSio an win uswrebdes "ven de"
          FR            Corse též doplněno Sartène, kterému též předchází výraz kors, SeiZleba mosdevdes sarten an
                        "Vin de"                                                win uZRodes "ven de"
          FR            Corse, kterému též předchází výraz "Vin de"             kors, SeiZleba win uZRodes "ven de"
          FR            Corton                                                  korton
          FR            Corton-Charlemagne                                      korton-Sarleman
          FR            Costières de Nîmes                                      kostier de nim
          FR            Côte de Beaune, kterému předchází název menší země­     kot de bon, SeiZleba win uZRodes
                        pisné jednotky                                          mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Côte de Beaune-Villages                                 kot de bon-vilaJ
          FR            Côte de Brouilly                                        kot de brui
          FR            Côte de Nuits-villages                                  kot de nui-vilaJ
          FR            Côte roannaise                                          kot roanez
          FR            Côte Rôtie                                              kot roti
          FR            Coteaux champenois, též doplněno názvem menší           koto Sampenua, SeiZleba mosdevdes
                        zeměpisné jednotky                                      mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Coteaux d'Aix-en-Provence                               koto d'eqs-an-provans
          FR            Coteaux d'Ancenis doplněno názvem odrůdy révy koto      SeiZleba mosdevdes Rvinis saxeobis
                        d’anseni                                                saxeli
          FR            Coteaux de Die                                          koto de di
          FR            Coteaux de l'Aubance též doplněno Val de Loire          koto de lobans, SeiZleba mosdevdes
                                                                                val de luar
 ---pagebreak--- L 93/62           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                  Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        FR            Coteaux de Pierrevert                                 koto de pierver
        FR            Coteaux de Saumur též doplněno Val de Loire           koto de somiur, SeiZleba mosdevdes
                                                                            val de luar
        FR            Coteaux du Giennois                                   koto diu Jienua
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Cabrières           koto diu langedog, SeiZleba
                                                                            mosdevdes kabrier
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Coteaux de la       koto diu langedok, SeiZleba
                      Méjanelle / La Méjanelle                              mosdevdes koto de la meJanel / la
                                                                            meJanel
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Coteaux de          koto diu langedok, SeiZleba
                      Saint-Christol '/ Saint-Christol                      mosdevdes koto de sen-kristol /sen-
                                                                            kristol
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Coteaux de          koto diu langedok, SeiZleba
                      Vérargues / Vérargues                                 mosdevdes koto de
                                                                            verarg / verarg
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Grès de Mont­       koto diu langedok, SeiZleba
                      pellier                                               mosdevdes gre de monpelie
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno La Clape            koto diu langedok, SeiZleba
                                                                            mosdevdes la klap
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Montpeyroux         koto diu langedok, SeiZleba
                                                                            mosdevdes monpeiru
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Pic-Saint-Loup      koto diu langedok, SeiZleba
                                                                            mosdevdes pik-sen-lu
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Quatourze           koto diu langedok, SeiZleba
                                                                            mosdevdes katur
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Saint-Drézéry       koto diu langedok, SeiZleba
                                                                            mosdevdes sen-drezeri
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Saint-Georges-      koto diu langedok, SeiZleba
                      d'Orques                                              mosdevdes sen-JorJ d'ork
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Saint-Saturnin      koto diu langedok, SeiZleba
                                                                            mosdevdes sen-saturnen
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno názvem menší        koto diu langedok, SeiZleba
                      zeměpisné jednotky                                    mosdevdes mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        FR            Coteaux du Languedoc též doplněno Picpoul-de-Pinet    koto diu langedok, SeiZleba
                                                                            mosdevdes pikpul-de-pen
        FR            Coteaux du Layon též doplněno Val de Loire, též       koto diu leion, SeiZleba mosdevdes
                      doplněno názvem menší zeměpisné jednotky              val de luar an mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        FR            Coteaux du Layon Chaume též doplněno Val de Loire     koto diu leion Som, SeiZleba
                                                                            mosdevdes val de luar
        FR            Coteaux du Loir též doplněno Val de Loire             koto diu luar, SeiZleba mosdevdes
                                                                            val de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                              L 93/63
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Coteaux du Lyonnais                                    koto diu lione
          FR            Coteaux du Quercy                                      koto diu kersi
          FR            Coteaux du Tricastin                                   koto diu trekasten
          FR            Coteaux du Vendômois též doplněno Val de Loire K       koto diu vandomua, SeiZleba
                                                                               mosdevdes val de luar
          FR            Coteaux varois                                         koto varua
          FR            Côtes Canon Fronsac                                    kot kanon fronsak
                        Ekvivalentní termín: Canon Fronsac                     ekvivalenturi termini: kanon fronsak
          FR            Côtes d'Auvergne též doplněno Boudes                   kot d'overn, SeiZleba mosdevdes bud
          FR            Côtes d'Auvergne též doplněno Chanturgue               kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                               Santurg
          FR            Côtes d'Auvergne též doplněno Châteaugay               kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                               Satoge
          FR            Côtes d'Auvergne též doplněno Corent                   kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                               koran
          FR            Côtes d'Auvergne též doplněno Madargue                 ot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                               madarge
          FR            Côtes de Bergerac                                      kot d'overn
          FR            Côtes de Blaye                                         kot de ble
          FR            Côtes de Bordeaux Saint-Macaire                        kot de bordo den maker
          FR            Côtes de Castillon                                     kot de kastion
          FR            Côtes de Duras                                         kot de diuras
          FR            Côtes de la Malepère                                   kot de la malper
          FR            Côtes de Millau                                        kot de mio
          FR            Côtes de Montravel                                     kot de monravel
          FR            Côtes de Provence                                      kot de provans
          FR            Côtes de Saint-Mont                                    kot de sen-mon
          FR            Côtes de Toul                                          kot de tul
          FR            Côtes du Brulhois                                      kot diu brulua
          FR            Côtes du Forez                                         kot diu fore
          FR            Côtes du Jura též doplněno výrazem "mousseux"          kot diu Jiura, SeiZleba
                                                                               mosdevdes "muso"
          FR            Côtes du Lubéron                                       kot diu liberon
          FR            Côtes du Marmandais                                    kot diu marmande
 ---pagebreak--- L 93/64           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        FR            Côtes du Rhône                                         kot diu ron
        FR            Côtes du Roussillon                                    kot diu rusion
        FR            Côtes du Roussillon Villages též doplněno názvem       kot diu rusion vilaJ, SeiZleba
                      menší zeměpisné jednotky                               mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        FR            Côtes du Ventoux                                       kot diu vantu
        FR            Côtes du Vivarais                                      kot diu vivare
        FR            Cour-Cheverny též doplněno Val de Loire                kur-Severni, SeiZleba mosdevdes val
                                                                             de luar
        FR            Crémant d'Alsace                                       kreman d'alzas
        FR            Crémant de Bordeaux                                    kreman de bordo
        FR            Crémant de Bourgogne                                   kreman de burgon
        FR            Crémant de Die                                         kreman de di
        FR            Crémant de Limoux                                      kreman de limu
        FR            Crémant de Loire                                       kreman de luar
        FR            Crémant du Jura                                        kreman diu Jiura
        FR            Crépy                                                  krepi
        FR            Criots-Bâtard-Montrachet                               krio-batar-montraSe
        FR            Crozes-Hermitage                                       kroz-ermitaJ
                      Ekvivalentní termín: Crozes-Ermitage                   kroz-ermitaJ
        FR            Échezeaux                                              eSezo
        FR            Entre-Deux-Mers                                        antr de-mer
        FR            Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge                           antr-de-mer-o-benoJ
        FR            Faugères                                               foJer
        FR            Fiefs Vendéens též doplněno Brem                       fief vandeen SeiZleba mosdevdes brem
        FR            Fiefs Vendéens též doplněno Mareuil                    fief vandeen, SeiZleba mosdevdes
                                                                             marei
        FR            Fiefs Vendéens též doplněno Pissotte                   fief vandeen, SeiZleba mosdevdes
                                                                             pisot
        FR            Fiefs Vendéens též doplněno Vix                        fief vandeen, SeiZleba mosdevdes vi
        FR            Fitou                                                  fitu
        FR            Fixin                                                  fixen
        FR            Fleurie                                                fleri
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                L 93/65
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Floc de Gascogne                                       flok de gaskon
          FR            Fronsac                                                frosnak
          FR            Frontignan též doplněno výrazem "Muscat de" nebo       frontinian, SeiZleba win
                        "Vin de"                                               uZRodes "muskat" an "ven de"
          FR            Gaillac též doplněno výrazem "mousseux"                gaiak, SeiZleba mosdevdes "muso"
          FR            Gaillac premières côtes                                gaiak premier kot
          FR            Gevrey-Chambertin                                      Jevri-Samberten
          FR            Gigondas                                               Jigonda
          FR            Givry                                                  Jivri
          FR            Grand Roussillon též doplněno výrazem "Rancio"         gran-rusion, SeiZleba
                                                                               mosdevdes "ransio"
          FR            Grand-Échezeaux                                        gran-eSezo
          FR            Graves též doplněno výrazem "supérieures"              grav, SeiZleba mosdevdes "superier"
          FR            Graves de Vayres                                       grav de ver
          FR            Griotte-Chambertin                                     griot- Samberten
          FR            Gros plant du Pays nantais                             gro plan diu pei nante
          FR            Haut-Médoc                                             o-medok
          FR            Haut-Montravel                                         o montravel
          FR            Haut-Poitou                                            o-puato
          FR            Hermitage                                              ermitaJ
                        Ekvivalentní termín: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermi­  ekvivalenturi termini: l'ermitaJ /
                        tage                                                   ermitaJ /l'ermitaJ
          FR            Irancy                                                 iransi
          FR            Irouléguy                                              irulegi
          FR            Jasnières též doplněno Val de Loire                    Jasnier, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR            Juliénas                                               Juliena
          FR            Jurançon též doplněno výrazem "sec"                    Juranson, SeiZleba mosdevdes "sek"
          FR            L'Étoile též doplněno výrazem "mousseux"               l'etual, SeiZleba mosdevdes "muso"
          FR            La Grande Rue                                          la grand riu
          FR            Ladoix též doplněno "Côte de Beaune" nebo "Côte de     ladua, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        Beaune-Villages"                                       bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Lalande de Pomerol                                     lalande de pomrol
 ---pagebreak--- L 93/66           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        FR            Latricières-Chambertin                                 latrisier-Samberten
        FR            Les Baux de Provence                                   le bo de provans
        FR            Limoux                                                 limu
        FR            Lirac                                                  lirak
        FR            Listrac-Médoc                                          listrak-medok
        FR            Loupiac                                                lupiak
        FR            Lussac-Saint-Émilion                                   lusak-sen-emilion
        FR            Mâcon též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky,    makon, SeiZleba mosdevdes mcire
                      též doplněno výrazem "Supérieur" nebo "Villages"       geografili erTeulis saxeli
                      Ekvivalentní termín: Pinot-Chardonnay-Mâcon            an "superie" an "vilaJ"
                                                                             ekvivalenturi termini: makon
        FR            Macvin du Jura                                         makven diu Jiura
        FR            Madiran                                                madiran
        FR            Maranges též doplněno Clos de la Boutière              maranJ, SeiZleba mosdevdes klo de
                                                                             la butie
        FR            Maranges též doplněno La Croix Moines                  maranJ, SeiZleba mosdevdes la krua
                                                                             muan
        FR            Maranges též doplněno La Fussière                      maranJ, SeiZleba mosdevdes la
                                                                             fiusier
        FR            Maranges též doplněno Le Clos des Loyères              maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo
                                                                             de luaier
        FR            Maranges též doplněno Le Clos des Rois                 maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo
                                                                             de rua
        FR            Maranges též doplněno Les Clos Roussots                maranJ SeiZleba mosdevdes le klo
                                                                             rusot
        FR            Maranges též doplněno názvem menší zeměpisné jedno­    maranJ, SeiZleba mosdevdes mcire
                      tky                                                    geografiuli erTeulis saxeli
        FR            Maranges též doplněno "Côte de Beaune" nebo "Côte de   maranJ, SeiZleba mosdevdes "kot de
                      Beaune-Villages"                                       bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR            Marcillac                                              marsiak
        FR            Margaux                                                margo
        FR            Marsannay též doplněno výrazem "rosé"                  marsane, SeiZleba mosdevdes "roze"
        FR            Maury též doplněno výrazem "Rancio"                    mori, SeiZleba mosdevdes "ransio"
        FR            Mazis-Chambertin                                       mazi-Samberten
        FR            Mazoyères-Chambertin                                   mezuaier Samberten
        FR            Médoc                                                  medok
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                L 93/67
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Menetou-Salon též doplněno názvem menší zeměpisné      menetu salon, SeiZleba mosdevdes
                        jednotky, též doplněno Val de Loire                    mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               an val de luar
          FR            Mercurey                                               merkuri
          FR            Meursault též doplněno výrazem "Côte de Beaune" nebo   merso, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        "Côte de Beaune-Villages"                              bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Minervois                                              minervua
          FR            Minervois-La-Livinière                                 minervua-la-liminier
          FR            Monbazillac                                            monbaziak
          FR            Montagne Saint-Émilion                                 montan sen-emilion
          FR            Montagny                                               montani
          FR            Monthélie též doplněno výrazem "Côte de Beaune" nebo   monteli, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        "Côte de Beaune-Villages"                              bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Montlouis-sur-Loire též doplněno Val de Loire, též     monlui-sur-luar, SeiZleba
                        doplněno výrazem "mousseux" nebo "pétillant"           mosdevdes val de luar, "muso"
                                                                               an "petiian"
          FR            Montrachet                                             monraSe
          FR            Montravel                                              monravel
          FR            Morey-Saint-Denis                                      mori-sen-deni
          FR            Morgon                                                 morgon
          FR            Moselle                                                mozel
          FR            Moulin-à-Vent                                          mulen-a-van
          FR            Moulis                                                 muli
                        Ekvivalentní termín: Moulis-en-Médoc                   ekvivalenturi termini: muli-an-medok
          FR            Muscadet též doplněno Vl de Loire                      muskade, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR            Muscadet-Coteaux de la Loire, též doplněno Val de      muskade-koto de la luar, SeiZleba
                        Loire                                                  mosdevdes val de luar
          FR            Muscadet-Côtes de Grandlieu též doplněno Val de        muskade-kot de grandlie, SeiZleba
                        Loire                                                  mosdevdes val de luar
          FR            Muscadet-Sèvre et Maine též doplněno Val de Loire      muskade-sevr e men, SeiZleba mosdevdes
                                                                               val de luar
          FR            Muscat de Beaumes-de-Venise                            muska de bom-de-veniz
          FR            Muscat de Lunel                                        muska de lunel
          FR            Muscat de Mireval                                      muska de mireval
          FR            Muscat de Saint-Jean-de- Minervois                     muska de sen-Jak de minervua -
 ---pagebreak--- L 93/68           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                    Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        FR            Muscat du Cap Corse                                    muska diu kap kors
        FR            Musigny                                                muzini
        FR            Néac                                                   neak
        FR            Nuits                                                  nui
                      Ekvivalentní termín: Nuits-Saint-Georges               ekvivalenturi termini: nui-sen-JorJ
        FR            Orléans též doplněno Cléry                             orlean, SeiZleba mosdevdes kleri
        FR            Pacherenc du Vic-Bilh též doplněno výrazem "sec"       paSeren diu vik-bil, SeiZleba
                                                                             mosdevdes "sek"
        FR            Palette                                                palet
        FR            Patrimonio                                             patrimonio
        FR            Pauillac                                               poiak
        FR            Pécharmant                                             peSarman
        FR            Pernand-Vergelesses též doplněno výrazem "Côte de      pernan-vergeles, SeiZleba
                      Beaune" nebo "Côte de Beaune-Villages"                 mosdevdes "kot de bon" an "kot de
                                                                             bon-vilaJ"
        FR            Pessac-Léognan                                         pesak-leonan
        FR            Petit Chablis též doplněno názvem menší zeměpisné      peti Sabli, SeiZleba mosdevdes mcire
                      jednotky                                               geografiuli erTeulis saxeli
        FR            Pineau des Charentes                                   pino de Sarant
                      Ekvivalentní termín: Pineau Charentais                 ekvivalenturi termini: pino Sarante
        FR            Pomerol                                                pomerol
        FR            Pommard                                                pomar
        FR            Pouilly-Fuissé                                         pui-fuise
        FR            Pouilly-Loché                                          pui-loSe
        FR            Pouilly-sur-Loire též doplněno Val de Loire            puii-sur-luar, SeiZleba mosdevdes
                      Ekvivalentní termín: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-  val de luar
                      Fumé                                                   ekvivalenturi termini: blank fiume de
                                                                             puii / puii-fiume
        FR            Pouilly-Vinzelles                                      puii-venzel
        FR            Premières Côtes de Blaye                               premier kot de ble
        FR            Premières Côtes de Bordeaux též doplněno názvem        premier kot de bordo, SeiZleba
                      menší zeměpisné jednotky                               mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        FR            Puisseguin-Saint-Emilion                               puisegen-sen-emilion'
        FR            Puligny-Montrachet též doplněno výrazem "Côte de       pulini monraSe, SeiZleba
                      Beaune" nebo "Côte de Beaune-Villages"                 mosdevdes "kot de bon" an "kot de
                                                                             bon-vilaJ"
        FR            Quarts de Chaume též doplněno Val de Loire             kar de Som, SeiZleba mosdevdes val
                                                                             de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                L 93/69
           Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Quincy též doplněno Val de Loire                      kinsi, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                              luar
          FR            Rasteau též doplněno výrazem "Rancio"                 rasto, SeiZleba mosdevdes "ransio"
          FR            Régnié                                                renie
          FR            Reuilly též doplněno Val de Loire                     reii, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                              luar
          FR            Richebourg                                            riSbur
          FR            Rivesaltes též doplněno výrazem "Rancio", kterému též rivezalt, SeiZleba
                        předchází výraz "Muscat"                              mosdevdes "ransio" an win
                                                                              uswrebdes "muska"
          FR            Romanée (La)                                          romane (la)
          FR            Romanée Contie                                        romane konti
          FR            Romanée Saint-Vivant                                  romane sen-vivan
          FR            Rosé de Loire též doplněno Val de Loire               roze de luar, SeiZleba mosdevdes
                                                                              val de luar
          FR            Rosé des Riceys                                       roze de risi
          FR            Rosette                                               rozet
          FR            Roussette de Savoie též doplněno názvem menší země­   ruset de savua, SeiZleba mosdevdes
                        pisné jednotky                                        mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Ruchottes-Chambertin                                  ruSot-Sambertin
          FR            Rully                                                 ruli
          FR            Saint-Amour                                           sent-amur
          FR            Saint-Aubin též doplněno výrazem "Côte de Beaune"     sen-oben, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        nebo "Côte de Beaune-Villages"                        bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Saint-Bris                                            sen-bri
          FR            Saint-Chinian                                         sen-Sinian
          FR            Saint-Émilion                                         sen-emilion
          FR            Saint-Émilion Grand Cru                               sen-emilion-gran kriu
          FR            Saint-Estèphe                                         sent-estef
          FR            Saint-Georges-Saint-Émilion                           sen-JorJ-sent-emilion
          FR            Saint-Joseph                                          sen-Jozef
          FR            Saint-Julien                                          sen-Julien
          FR            Saint-Nicolas-de-Bourgueil též doplněno Val de Loire  sen-nikola-de-burgei, SeiZleba
                                                                              mosdevdes val de luar
          FR            Saint-Péray též doplněno výrazem "mousseux"           sen-pere, SeiZleba mosdevdes "muso"
 ---pagebreak--- L 93/70           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                    Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        FR            Saint-Pourçain                                         sen-pursen
        FR            Saint-Romain též doplněno výrazem "Côte de Beaune"     sen-romen, SeiZleba mosdevdes "kot
                      nebo "Côte de Beaune-Villages"                         de bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR            Saint-Véran                                            sen-veran
        FR            Sainte-Croix-du-Mont                                   sent-krua diu mon
        FR            Sainte-Foy Bordeaux                                    sent-fua bordo
        FR            Sancerre                                               sanser
        FR            Santenay též doplněno výrazem "Côte de Beaune" nebo    santeni, SeiZleba mosdevdes "kot de
                      "Côte de Beaune-Villages"                              bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR            Saumur též doplněno Val de Loire též doplněno          somur, SeiZleba mosdevdes val de
                      výrazem "mousseux" nebo "pétillant"                    luar, "muso" an "petiian"
        FR            Saumur-Champigny též doplněno Val de Loire             somur-Sampini, SeiZleba mosdevdes
                                                                             val de luar
        FR            Saussignac                                             sosiniak
        FR            Sauternes                                              sotern
        FR            Savennières též doplněno Val de Loire                  savenier, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                             luar
        FR            Savennières-Coulée de Serrant též doplněno Val de      savenier-kule de seran, SeiZleba
                      Loire                                                  mosdevdes val de luar
        FR            Savennières-Roche-aux-Moines též doplněno Val de       savenier-roS-o-muan, SeiZleba
                      Loire                                                  mosdevdes val de luar
        FR            Savigny-les-Beaune též doplněno výrazem "Côte de       savini-le-bon, SeiZleba
                      Beaune" nebo "Côte de Beaune-Villages"                 mosdevdes "kot d bon" an "kot de bon
                      Ekvivalentní termín: Savigny                           vilaJ"
                                                                             ekvivalenturi termini: savini
        FR            Seyssel též doplněno výrazem "mousseux"                seisal, SeiZleba mosdevdes "muso"
        FR            Tâche (La)                                             taS (la)
        FR            Tavel                                                  tavel
        FR            Touraine též doplněno Val de Loire též doplněno        turen, SeiZleba mosdevdes val de
                      výrazem "mousseux" nebo "pétillant"                    luar an "muso" an "petiian"
        FR            Touraine Amboise též doplněno Val de Loire             turen ambuaz, SeiZleba mosdevdes val
                                                                             de luar
        FR            Touraine Azay-le-Rideau též doplněno Val de Loire      turen aze-le-rido, SeiZleba
                                                                             mosdevdes val de luar
        FR            Touraine Mestand též doplněno Val de Loire             turen mestan, SeiZleba mosdevdes val
                                                                             de luar
        FR            Touraine Noble Joué též doplněno Val de Loire          turen nobl Jue, SeiZleba mosdevdes
                                                                             val de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                L 93/71
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Tursan                                                 tursan
          FR            Vacqueyras                                             vakira
          FR            Valençay                                               valansi
          FR            Vin d'Entraygues et du Fel                             ven d'antreg e diu fel
          FR            Vin d'Estaing                                          ven d'esten
          FR            Vin de Lavilledieu                                     ven de laviledie
          FR            Vin de Savoie též doplněno názvem menší zeměpisné      ven de savua, SeiZleba mosdevdes mcire
                        jednotky, též doplněno výrazem "mousseux" nebo "pétil­ geografiuli erTeulis
                        lant"                                                  saxeli, "muso" an "petiian"
          FR            Vins du Thouarsais                                     ven diu tuarse
          FR            Vins Fins de la Côte de Nuits                          ven fen de la kot de nui
          FR            Viré-Clessé                                            vire-klese
          FR            Volnay                                                 volne
          FR            Volnay Santenots                                       volne santeno
          FR            Vosnes Romanée                                         vosn romane
          FR            Vougeot                                                vuJo
          FR            Vouvray též doplněno Val de Loire též doplněno         vuvre, SeiZleba mosdevdes val de
                        výrazem "mousseux" nebo "pétillant"                    luar, "muso" an "petiian"
          IT            Aglianico del Taburno                                  alianiko del taburno
                        Ekvivalentní termín: Taburno                           ekvivalenturi termini: taburno
          IT            Aglianico del Vulture                                  alianiko del vulture
          IT            Albana di Romagna                                      albana di romania
          IT            Albugnano                                              albuniano
          IT            Alcamo                                                 alkamo
          IT            Aleatico di Gradoli                                    aleatiko di gradoli
          IT            Aleatico di Puglia                                     aleatiko di pulia
          IT            Alezio                                                 alecio
          IT            Alghero                                                algero
          IT            Alta Langa                                             alta langa
          IT            Alto Adige doplněno Colli di Bolzano                   alto adije, mosdevs koli di
                        Ekvivalentní termín: Südtiroler Bozner Leiten          bolcano
                                                                               ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                               bocner laiten
 ---pagebreak--- L 93/72           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                  30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                         Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        IT            Alto Adige doplněno Meranese di collina                  alto adije, mosdevs meraneze di
                      Ekvivalentní termín: Alto Adige Meranese / Südtirol      kolina
                      Meraner Hügel / Südtirol Meraner                         ekvivalenturi termini: alto adije
                                                                               meraneze / meraner hiugel /
                                                                               ziudtiroler meraner
        IT            Alto Adige doplněno Santa Maddalena                      alto adije, mosdevs santa madalena
                      Ekvivalentní termín: Südtiroler St.Magdalener            ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                               st. magdalener
        IT            Alto Adige doplněno Terlano                              alto adije, mosdevs terlano
                      Ekvivalentní termín: Südtirol Terlaner                   ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                               terlaner
        IT            Alto Adige doplněno Valle Isarco                         alto adije, mosdevs vale izarko
                      Ekvivalentní termín: Südtiroler Eisacktal /              ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                               izaktal
        IT            Alto Adige doplněno Valle Venosta                        alto adije, mosdevs vale venosta
                      Ekvivalentní termín: Südtirol Vinschgau                  ekvivalenturi termini: ziudtirol
                                                                               vinSgau
        IT            Alto Adige                                               alto adije
                      Ekvivalentní termín: dell'Alto Adige / Südtirol / Südti­ ekvivalenturi termini: del'alto
                      roler                                                    adije/ ziudtirol / ziudtiroler
        IT            Alto Adige nebo dell'Alto Adige též doplněno Bres­       alto adije "an" del'alto adije,
                      sanone                                                   SeiZleba mosdevdes bresanone
                      Ekvivalentní termín: nebo dell'Alto Adige Südtirol       ekvivalenturi termini: "an" del'alto
                      nebo Südtiroler Brixner                                  adije ziudtirol "an" ziudtirol
                                                                               briqsner
        IT            Alto Adige nebo dell'Alto Adige též doplněno             alto adije "an" del'alto adije,
                      Burgraviato                                              SeiZleba mosdevdes burgraviato
                      Ekvivalentní termín: nebo dell'Alto Adige Südtirol       ekvivalenturi termini: "an" del'alto
                      nebo Südtiroler Buggrafler                               adije ziudtirol "an" ziudtiroler
                                                                               bugrafler
        IT            Ansonica Costa dell'Argentario                           ansonika kosta del'arjentario
        IT            Aprilia                                                  aprilia
        IT            Arborea                                                  arborea
        IT            Arcole                                                   arkole
        IT            Assisi                                                   asizi
        IT            Asti téže doplněno výrazem "spumante" nebo mu před­      asti, SeiZleba mosdevdes "spumante" an
                      chází výraz "Moscato d"                                  win uZRodes "moskato d"
        IT            Atina                                                    atina
        IT            Aversa                                                   aversa
        IT            Bagnoli di Sopra                                         banioli di sopra
                      Ekvivalentní termín: Bagnoli                             ekvivalenturi termini: banioli
        IT            Barbaresco                                               barbaresko
        IT            Barbera d'Alba                                           barbera d'alba
        IT            Barbera d'Asti též doplněno Colli Astiani o Astiano      barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                                                                               koli astiani an astiano
        IT            Barbera d'Asti též doplněno Nizza                        barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                                                                               nica
        IT            Barbera d'Asti též doplněno Tinella                      barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                                                                               tinela
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                 L 93/73
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                         Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Barbera del Monferrato                                 barbera del monferato
          IT            Barbera del Monferrato Superiore                       barbera del monferato superiore
          IT            Barco Reale di Carmignano                              barko reale di karminiano
                        Ekvivalentní termín: Rosato di Carmignano / Vin        ekvivalenturi termini: rozato di
                        santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano          karminiano/ vin santo di karminiano /
                        occhio di pernice                                      vin santo di karminiano okio di
                                                                               perniCe
          IT            Bardolino                                              bardolino
          IT            Bardolino Superiore                                    bardolino superiore
          IT            Barolo                                                 barolo
          IT            Bianchello del Metauro                                 biankelo del metauro
          IT            Bianco Capena                                          bianko kapena
          IT            Bianco dell'Empolese                                   bianko del'empoleze
          IT            Bianco della Valdinievole                              bianko dela valdinievole
          IT            Bianco di Custoza                                      bianko di kustoca
                        Ekvivalentní termín: Custoza                           ekvivalenturi termini: kustoca
          IT            Bianco di Pitigliano                                   bianko di pitiliano
          IT            Bianco Pisano di San Torpè                             bianko pizano di san torpe
          IT            Biferno                                                biferno
          IT            Bivongi                                                bivonji
          IT            Boca                                                   boka
          IT            Bolgheri též doplněno Sassicaia                        bolgeri, SeiZleba mosdevdes sasikaia
          IT            Bosco Eliceo                                           bosko eliCeo
          IT            Botticino                                              botiCino
          IT            Brachetto d'Acqui                                      braketo d'akvi
                        Ekvivalentní termín: Acqui                             ekvivalenturi termini: akvi
          IT            Bramaterra                                             bramatera
          IT            Breganze                                               bregance
          IT            Brindisi                                               brindizi
          IT            Brunello di Montalcino                                 brunelo di montalCino
          IT            Cacc′e′ mmitte di Lucera                               kaC'e' mite di luCera
          IT            Cagnina di Romagna                                     kanina di romania
          IT            Campi Flegrei                                          kampi flegrei
 ---pagebreak--- L 93/74           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        IT            Campidano di Terralba                                  kampidano di teralba
                      Ekvivalentní termín: Terralba                          ekvivalenturi termini: teralba
        IT            Canavese                                               kanaveze
        IT            Candia dei Colli Apuani                                kandia dei koli apuani
        IT            Cannonau di Sardegna též doplněno Capo Ferrato         kanono di sardenia, SeiZleba
                                                                             mosdevdes kapo ferato
        IT            Cannonau di Sardegna též doplněno Jerzu                kanono di sardenia, SeiZleba
                                                                             mosdevdes JerZu
        IT            Cannonau di Sardegna též doplněno Oliena /             kanono di sardenia, SeiZleba
                      Nepente di Oliena                                      mosdevdes oliena / nepente di oliena
        IT            Capalbio                                               kapalbio
        IT            Capri                                                  kapri
        IT            Capriano del Colle                                     kapriano del kole
        IT            Carema                                                 karema
        IT            Carignano del Sulcis                                   kariniano del sulCis
        IT            Carmignano                                             karminiano
        IT            Carso                                                  karso
        IT            Castel del Monte                                       kastel del monte
        IT            Castel San Lorenzo                                     kastel san lorenco
        IT            Casteller                                              kasteler
        IT            Castelli Romani                                        kasteli romani
        IT            Cellatica                                              Celatika
        IT            Cerasuolo di Vittoria                                  karasuolo di vitoria
        IT            Cerveteri                                              Cerveteri
        IT            Cesanese del Piglio                                    Cezaneze del pilio
                      Ekvivalentní termín: Piglio                            evivalenturi termini: pilio
        IT            Cesanese di Affile                                     Cezaneze di afile
                      Ekvivalentní termín: Affile                            ekvivalenturi termini: afile
        IT            Cesanese di Olevano Romano                             Cezaneze di olevano romano
                      Ekvivalentní termín: Olevano Romano                    ekvivalenturi termini: olevano
                                                                             romano
        IT            Chianti též doplněno Colli Aretini                     kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                             aretini
        IT            Chianti též doplněno Colli Fiorentini                  kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                             fiorentini
        IT            Chianti též doplněno Colli Senesi                      kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                             senezi
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                L 93/75
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Chianti též doplněno Colline Pisane                    kianti, SeiZleba mosdevdes koline
                                                                               pizane
          IT            Chianti též doplněno Montalbano                        kianti, SeiZleba mosdevdes
                                                                               montalbano
          IT            Chianti též doplněno Montespertoli                     kianti, SeiZleba mosdevdes
                                                                               montespertoli
          IT            Chianti též doplněno Rufina                            kianti, SeiZleba mosdevdes rufina
          IT            Chianti Classico                                       kianti klasiko
          IT            Cilento                                                Cilento
          IT            Cinque Terre též doplněno Costa da Posa                Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta
                        Ekvivalentní termín: Cinque Terre Sciacchetrà          da poza
                                                                               ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                               Saketra
          IT            Cinque Terre též doplněno Costa de Campu               Cinque Terre whether or not
                        Ekvivalentní termín: Cinque Terre Sciacchetrà          followed by Cinkve tere, SeiZleba
                                                                               mosdevdes kosta de kampu
                                                                               ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                               Saketra
          IT            Cinque Terre též doplněno Costa de Sera                Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta
                        Ekvivalentní termín: Cinque Terre Sciacchetrà          de sera
                                                                               ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                               Saketra
          IT            Circeo                                                 CirCeo
          IT            Cirò                                                   Ciro
          IT            Cisterna d'Asti                                        Cizerna d'asti
          IT            Colli Albani                                           koli albani
          IT            Colli Altotiberini                                     koli altotiberini
          IT            Colli Amerini                                          koli amerini
          IT            Colli Berici                                           koli beriCi
          IT            Colli Bolognesi též doplněno Colline di Oliveto        koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               koline di oliveto
          IT            Colli Bolognesi též doplněno Colline di Riosto         koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               koline di riosto
          IT            Colli Bolognesi též doplněno Colline Marconiane        koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               koline markoniane
          IT            Colli Bolognesi též doplněno Monte San Pietro          koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               monte san pietro
          IT            Colli Bolognesi též doplněno Serravalle                koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               servale
          IT            Colli Bolognesi též doplněno Terre di Montebudello     koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               tere di montebudelo
          IT            Colli Bolognesi též doplněno Zola Predosa              koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               zola predoza
          IT            Colli Bolognesi též doplněno názvem menší zeměpisné    koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        jednotky                                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
 ---pagebreak--- L 93/76           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        IT            Colli Bolognesi Classico - Pignoletto                   koli boloniezi klasiko-
                                                                              pinioleto
        IT            Colli d'Imola                                           koli d'imola
        IT            Colli del Trasimeno                                     koli del trazimeno
                      Ekvivalentní termín: Trasimeno                          ekvivalenturi termini: trazimeno
        IT            Colli dell'Etruria Centrale                             koli del'etruria Centrale
        IT            Colli della Sabina                                      koli dela sabina
        IT            Colli di Conegliano též doplněno Fregona                koli di koneliano, SeiZleba
                                                                              mosdevdes fregona
        IT            Colli di Conegliano též doplněno Refrontolo             koli di koneliano, SeiZleba
                                                                              mosdevdes refrontolo
        IT            Colli di Faenza                                         koli di faenca
        IT            Colli di Luni                                           koli di luni
        IT            Colli di Parma                                          koli di parma
        IT            Colli di Rimini                                         koli di rimini
        IT            Colli di Scandiano e di Canossa                         koli di skandiano e di kanosa
        IT            Colli Etruschi Viterbesi                                koli etruski vitebrezi
        IT            Colli Euganei                                           koli euganei
        IT            Colli Lanuvini                                          koli lanuvini
        IT            Colli Maceratesi                                        koli maCeratezi
        IT            Colli Martani                                           koli martani
        IT            Colli Orientali del Friuli též doplněno Cialla          koli orientali, SeiZleba mosdevdes
                                                                              Cala
        IT            Colli Orientali del Friuli též doplněno Rosazzo         koli orientali del friuli,
                                                                              SeiZleba mosdevdes rozaco
        IT            Colli Orientali del Friuli též doplněno Schiopettino di koli orintali del friuli,
                      Prepotto                                                SeiZleba mosdevdes skiopetino di
                                                                              prepoto
        IT            Colli Orientali del Friuli Picolit též doplněno Cialla  koli orientali del friuli
                                                                              pikolit, SeiZleba mosdevdes Cala
        IT            Colli Perugini                                          koli perujini
        IT            Colli Pesaresi též doplněno Focara                      koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                              fokara
        IT            Colli Pesaresi též doplněno Roncaglia                   koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                              ronkalia
        IT            Colli Piacentini též doplněno Gutturnio                 koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                              guturnio
        IT            Colli Piacentini též doplněno Monterosso Val d'Arda     koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                              montereso val d'arda
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/77
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Colli Piacentini též doplněno Val Trebbia              koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                               val trebia
          IT            Colli Piacentini též doplněno Valnure                  koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                               valnure
          IT            Colli Piacentini též doplněno Vigoleno                 koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                               vigoleno
          IT            Colli Romagna centrale                                 koli romania Centrale
          IT            Colli Tortonesi                                        koli tortonezi
          IT            Collina Torinese                                       kolina torineze
          IT            Colline di Levanto                                     koline di levanto
          IT            Colline Joniche Taratine                               koline ionike taratine
          IT            Colline Lucchesi                                       koline lukezi
          IT            Colline Novaresi                                       koline novarezi
          IT            Colline Saluzzesi                                      koline salucezi
          IT            Collio Goriziano                                       kolio goriciano
                        Ekvivalentní termín: Collio                            ekvivalenturi termini: kolio
          IT            Conegliano - Valdobbiadene též doplněno Cartizze       koneliano-valdobiadene, SeiZleba
                        Ekvivalentní termín: Conegliano nebo Valdobbiadene     mosdevdes kartice
                                                                               ekvivalenturi termini:
                                                                               koneliano "an " valdobiadene
          IT            Cònero                                                 konero
          IT            Contea di Sclafani                                     kontea di sklafani
          IT            Contessa Entellina                                     kontesa entelina
          IT            Controguerra                                           kontro guera
          IT            Copertino                                              kopertino
          IT            Cori                                                   kori
          IT            Cortese dell'Alto Monferrato                           korteze del'alto monferato
          IT            Corti Benedettine del Padovano                         korti benedetine del padovano
          IT            Cortona                                                kortona
          IT            Costa d'Amalfi též doplněno Furore                     kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               furore
          IT            Costa d'Amalfi též doplněno Ravello                    kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               ravelo
          IT            Costa d'Amalfi též doplněno Tramonti                   kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               tramonti
          IT            Coste della Sesia                                      koste de la sezia
          IT            Curtefranca                                            kurtefranka
 ---pagebreak--- L 93/78           CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                 30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                    Název, který se má chránit                         Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        IT            Delia Nivolelli                                         delia nivoleli
        IT            Dolcetto d'Acqui                                        dolCeto d'akvi
        IT            Dolcetto d'Alba                                         dolCeto d'alba
        IT            Dolcetto d'Asti                                         dolCeto d'asti
        IT            Dolcetto delle Langhe Monregalesi                       dolCeto dele lange monregalezi
        IT            Dolcetto di Diano d'Alba                                dolCeto di diano d'alba
                      Ekvivalentní termín: Diano d'Alba                       ekvivalenturi termini: diano d'alba
        IT            Dolcetto di Dogliani                                    dolCeto di doliano
        IT            Dolcetto di Dogliani Superiore                          dolCeto di doliani superiore
                      Ekvivalentní termín: Dogliani                           ekvivalenturi termini: doliani
        IT            Dolcetto di Ovada                                       dolCeto di ovada
                      Ekvivalentní termín: Dolcetto d'Ovada                   ekvivalenturi termini: dolCeto
                                                                              d'ovada
        IT            Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada                     dolCeto di ovada superiore
                                                                              o ovada
        IT            Donnici                                                 doniCi
        IT            Elba                                                    elba
        IT            Eloro též doplněno Pachino                              eloro, SeiZleba mosdevdes pakino
        IT            Erbaluce di Caluso                                      erbaluCe di kaluzo
                      Ekvivalentní termín: Caluso                             ekvivalenturi termini: kaluzo
        IT            Erice                                                   eriCe
        IT            Esino                                                   ezino
        IT            Est!Est!!Est!!! di Montefiascone                        est! est!! est!!! di montefiaskone
        IT            Etna                                                    etna
        IT            Falerio dei Colli Ascolani                              falerio dei koli askolani
                      Ekvivalentní termín: Falerio                            ekvivalenturi termini: falerio
        IT            Falerno del Massico                                     falerno del masiko
        IT            Fara                                                    fara
        IT            Faro                                                    faro
        IT            Fiano di Avellino                                       fiano di avelino
        IT            Franciacorta                                            franCakorta
        IT            Frascati                                                fraskati
        IT            Freisa d'Asti                                           freiza d'asti
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/79
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Freisa di Chieri                                       freiza di kieri
          IT            Friuli Annia                                           friuli ania
          IT            Friuli Aquileia                                        friuli akvileia
          IT            Friuli Grave                                           friuli grave
          IT            Friuli Isonzo                                          friuli izonco
                        Ekvivalentní termín: Isonzo del Friuli                 ekvivalenturi termini: izonco del
                                                                               friuli
          IT            Friuli Latisana                                        friuli latizana
          IT            Gabiano                                                gabiano
          IT            Galatina                                               galatina
          IT            Galluccio                                              galuCo
          IT            Gambellara                                             gambelara
          IT            Garda                                                  garda
          IT            Garda Colli Mantovani                                  garda koli mantovani
          IT            Gattinara                                              gatinara
          IT            Gavi                                                   gavi
                        Ekvivalentní termín: Cortese di Gavi                   ekvivalenturi termini: korteze di
                                                                               gavi
          IT            Genazzano                                              jenacano
          IT            Ghemme                                                 geme
          IT            Gioia del Colle                                        joia del kole
          IT            Girò di Cagliari                                       jiro di kaliari
          IT            Golfo del Tigullio                                     golfo del tigulio
          IT            Gravina                                                gravina
          IT            Greco di Bianco                                        greko di bianko
          IT            Greco di Tufo                                          greko di tufo
          IT            Grignolino d'Asti                                      griniolino d'asti
          IT            Grignolino del Monferrato Casalese                     griniolino del monteferato
                                                                               kazaleze
          IT            Guardia Sanframondi                                    gvardia sanframondi
                        Ekvivalentní termín: Guardiolo                         ekvivalenturi termini: gvardiolo
          IT            I Terreni di San Severino                              i tereni di san severino
          IT            Irpinia též doplněno Campi Taurasini                   irpinia, SeiZleba mosdevdes kampi
                                                                               taurasini
 ---pagebreak--- L 93/80           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        IT            Ischia                                                 iskia
        IT            Lacrima di Morro                                       lakrima di moro
                      Ekvivalentní termín: Lacrima di Morro d'Alba           ekvivalenturi termini: lakrima di
                                                                             moro d'alba
        IT            Lago di Caldaro                                        lago di kaldaro
                      Ekvivalentní termín: Caldaro / Kalterer / Kalterersee  ekvavalenturi termini: kaldaro /
                                                                             kalterer / kaltererzee
        IT            Lago di Corbara                                        lago di korbara
        IT            Lambrusco di Sorbara                                   lambrusko di sorbara
        IT            Lambrusco Grasparossa di Castelvetro                   lambrusko grasparosa di
                                                                             kastelvetro
        IT            Lambrusco Mantovano též doplněno                       lambrusko mantovano, SeiZleba
                      Oltre Po Mantovano                                     mosdevdes
                                                                             olter po mantovano
        IT            Lambrusco Mantovano též doplněno Viadanese-            lambrusko mantovano, SeiZleba
                      Sabbionetano                                           mosdevdes viadaneze sabionetano
        IT            Lambrusco Salamino di Santa Croce                      lambrusko salamino di santa kroCe
        IT            Lamezia                                                lamecia
        IT            Langhe                                                 lange
        IT            Lessona                                                lesona
        IT            Leverano                                               leverano
        IT            Lison-Pramaggiore                                      lizon-pramajore
        IT            Lizzano                                                licano
        IT            Loazzolo                                               loacolo
        IT            Locorotondo                                            lokorotondo
        IT            Lugana                                                 lugana
        IT            Malvasia delle Lipari                                  malvazia dele lipari
        IT            Malvasia di Bosa                                       malvazia di boza
        IT            Malvasia di Cagliari                                   malvazia di kaliari
        IT            Malvasia di Casorzo d'Asti                             malvazia di kazorco d'asti
                      Ekvivalentní termín: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo     ekvivalenturi termini: kozorco /
                                                                             malvazia di kozorco
        IT            Malvasia di Castelnuovo Don Bosco                      malvazia di kastelnuovo don bosko
        IT            Mamertino di Milazzo                                   mamertino di milaco
                      Ekvivalentní termín: Mamertino                         ekvivalenturi termini: mamertino
        IT            Mandrolisai                                            mandrolizai
        IT            Marino                                                 marino
        IT            Marsala                                                marsala
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/81
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Martina                                                martina
                        Ekvivalentní termín: Martina Franca                    ekvivalenturi termini: martina franka
          IT            Matino                                                 matino
          IT            Melissa                                                melisa
          IT            Menfi též doplněno Bonera                              menfi, SeiZleba mosdevdes bonera
          IT            Menfi též doplněno Feudo dei Fiori                     menfi, SeiZleba mosdevdes feudo dei
                                                                               fiori
          IT            Merlara                                                merlana
          IT            Molise                                                 molize
                        Ekvivalentní termín: del Molise                        ekvivalenturi termini: del molize
          IT            Monferrato též doplněno Casalese                       monferato, SeiZleba mosdevdes del
                                                                               molize
          IT            Monica di Cagliari                                     monika di kaliari
          IT            Monica di Sardegna                                     monika di sardenia
          IT            Monreale                                               monreale
          IT            Montecarlo                                             montekarlo
          IT            Montecompatri-Colonna                                  montekompatri-kolona
                        Ekvivalentní termín: Montecompatri / Colonna           ekvivalenturi termini:
                                                                               monterkompatri / kolona
          IT            Montecucco                                             montekuko
          IT            Montefalco                                             montefalko
          IT            Montefalco Sagrantino                                  montefalko sagrantino
          IT            Montello e Colli Asolani                               montelo e koli azolani
          IT            Montepulciano d'Abruzzo též doplněno Casauria /        montepulCano d'abruco, SeiZleba
                        Terre di Casauria                                      axldes kazauria / tere di kazauria
          IT            Montepulciano d'Abruzzo též doplněno Terre dei         montepulCano d'abruco, SeiZleba
                        Vestini                                                axldes tere dei vestini
          IT            Montepulciano d'Abruzzo též doplněno Colline Tera­     montepulCano d'abruco, SeiZleba
                        mane                                                   mosdevdes koline teramane
          IT            Monteregio di Massa Marittima                          monterejo di masa maritima
          IT            Montescudaio                                           monteskudaio
          IT            Monti Lessini                                          monti lesini
                        Ekvivalentní termín: Lessini                           ekvivalenturi termini: lesini
          IT            Morellino di Scansano                                  morelino di skansano
          IT            Moscadello di Montalcino                               moskadelo di montalCino
          IT            Moscato di Cagliari                                    moskato di kaliari
 ---pagebreak--- L 93/82           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                  30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                          Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        IT            Moscato di Pantelleria                                    moskato di panteleria
                      Ekvivalentní termín: Passito di Pantelleria / Pantelleria ekvivalenturi termini: pasato di
                                                                                panteleria / panteleria
        IT            Moscato di Sardegna též doplněno Gallura                  moskato di sardenia, SeiZleba
                                                                                mosdevdes galura
        IT            Moscato di Sardegna též doplněno Tempio Pausania          moskato di sardenia, SeiZleba
                                                                                mosdevdes tempio pauzania
        IT            Moscato di Sardegna též doplněno Tempo                    moskato di sardenia, SeiZleba
                                                                                mosdevdes tempo
        IT            Moscato di Siracusa                                       moskato di sirakuza
        IT            Moscato di Sorso-Sennori                                  mosakato di sorso-senori
                      Ekvivalentní termín: Moscato di Sorso / Moscato di        ekvivalenturi termini: moskato di
                      Sennori                                                   sorso / mosakato di senori
        IT            Moscato di Trani                                          moskato di trani
        IT            Nardò                                                     nardo
        IT            Nasco di Cagliari                                         nasko di kaliari
        IT            Nebbiolo d'Alba                                           nebiolo d'alba
        IT            Nettuno                                                   netuno
        IT            Noto                                                      noto
        IT            Nuragus di Cagliari                                       nuragus di kaliari
        IT            Offida                                                    ofida
        IT            Oltrepò Pavese                                            oltrepo paveze
        IT            Orcia                                                     orCa
        IT            Orta Nova                                                 orta nova
        IT            Orvieto                                                   orvieto
        IT            Ostuni                                                    ostuni
        IT            Pagadebit di Romagna též doplněno Bertinoro               pagadebit di romania, SeiZleba
                                                                                mosdevdes bertinoro
        IT            Parrina                                                   parina
        IT            Penisola Sorrentina též doplněno Gragnano                 penizola sorentina, SeiZleba
                                                                                mosdevdes graniano
        IT            Penisola Sorrentina též doplněno Lettere                  penizola sorentina, SeiZleba
                                                                                mosdevdes letere
        IT            Penisola Sorrentina též doplněno Sorrento                 penizola sorentina, SeiZleba
                                                                                mosdevdes sorento
        IT            Pentro di Isernia                                         pentro di izernia
                      Ekvivalentní termín: Pentro                               ekvivalenturi termini: pentro
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/83
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Pergola                                                pergola
          IT            Piemonte                                               piemonte
          IT            Pietraviva                                             pietraviva
          IT            Pinerolese                                             pineroleze
          IT            Pollino                                                polino
          IT            Pomino                                                 pomino
          IT            Pornassio                                              pornasio
                        Ekvivalentní termín: Ormeasco di Pornassio             ekvivalenturi termini: ormeasko di
                                                                               pornasio
          IT            Primitivo di Manduria                                  primitivo di manduria
          IT            Ramandolo                                              ramandolo
          IT            Recioto di Gambellara                                  reCoto di gambelara
          IT            Recioto di Soave                                       reCoto di soave
          IT            Reggiano                                               rejano
          IT            Reno                                                   reno
          IT            Riesi                                                  riezi
          IT            Riviera del Brenta                                     riviera del brenta
          IT            Riviera del Garda Bresciano                            riviera del garda breSano
                        Ekvivalentní termín: Garda Bresciano                   ekvivalenturi termini: garda breSano
          IT            Riviera ligure di ponente též doplněno Albenga /       riviera ligure di ponente, SeiZleba
                        Albengalese                                            mosdevdes albenga / albengaleze
          IT            Riviera ligure di ponente též doplněno Finale / Fina­  riviera ligure di ponente, SeiZleba
                        lese                                                   mosdevdes finale / finaleze
          IT            Riviera ligure di ponente též doplněno Riviera dei     riviera ligure di ponente, SeiZleba
                        Fiori                                                  mosdevdes riviera dei fiori
          IT            Roero                                                  roero
          IT            Romagna Albana spumante                                romania albana spumante
          IT            Rossese di Dolceacqua                                  roseze di dolCeakva
                        Ekvivalentní termín: Dolceacqua                        ekvivalenturi termini: dolCeakva
          IT            Rosso Barletta                                         roso barleta
          IT            Rosso Canosa též doplněno Canusium                     roso kanoza, SeiZleba mosdevdes
                                                                               kanuzium
          IT            Rosso Conero                                           roso konero
          IT            Rosso di Cerignola                                     roso di Ceriniola
          IT            Rosso di Montalcino                                    roso di montalCino
 ---pagebreak--- L 93/84           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        IT            Rosso di Montepulciano                                 roso di montepulCano
        IT            Rosso Orvietano                                        roso orvietano
                      Ekvivalentní termín: Orvietano Rosso                   ekvivalenturi termini: orvietano
                                                                             roso
        IT            Rosso Piceno                                           roso piCeno
        IT            Rubino di Cantavenna                                   rubino di kantavena
        IT            Ruchè di Castagnole Monferrato                         ruke di kastaniole monferato
        IT            Salaparuta                                             salaparuta
        IT            Salice Salentino                                       saliCe salentino
        IT            Sambuca di Sicilia                                     sambuka di siCilia
        IT            San Colombano al Lambro                                san kolombano al lambro
                      Ekvivalentní termín: San Colombano                     ekvivalenturi termini: san
                                                                             kolombano
        IT            San Gimignano                                          san jiminiano
        IT            San Ginesio                                            san jinezio
        IT            San Martino della Battaglia                            san martino dela batalia
        IT            San Severo                                             san severo
        IT            San Vito di Luzzi                                      san vito di luci
        IT            Sangiovese di Romagna                                  sanjoveze di romania
        IT            Sannio                                                 sanio
        IT            Sant’Agata de’ Goti                                    sant'agata de'goti
                      Ekvivalentní termín: Sant’Agata dei Goti               ekvivalenturi termini: sant'agata dei
                                                                             goti
        IT            Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto                        sant'ana di izola kapo ricuto
        IT            Sant'Antimo                                            sant'antimo
        IT            Santa Margherita di Belice                             santa margerita di beliCe
        IT            Sardegna Semidano též doplněno Mogoro                  sardenia semidano, SeiZleba
                                                                             mosdevdes mogoro
        IT            Savuto                                                 savuto
        IT            Scanzo                                                 skanco
                      Ekvivalentní termín: Moscato di Scanzo                 ekvivalenturi termini: moskato di
                                                                             skanco
        IT            Scavigna                                               skavinia
        IT            Sciacca                                                Saka
        IT            Serrapetrona                                           serapetrona
        IT            Sforzato di Valtellina                                 sforcato di valtelina
                      Ekvivalentní termín: Sfursat di Valtellina             ekvivalenturi termini: sfursat di
                                                                             valtelina
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/85
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Sizzano                                                sicano
          IT            Soave též doplněno Colli Scaligeri                     soave, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                               skalijeri
          IT            Soave Superiore                                        soave superiore
          IT            Solopaca                                               solopaka
          IT            Sovana                                                 sovana
          IT            Squinzano                                              skvincano
          IT            Strevi                                                 strevi
          IT            Tarquinia                                              tarkvinia
          IT            Taurasi                                                taurazi
          IT            Teroldego Rotaliano                                    teroldego rotaliano
          IT            Terracina                                              teraCina
                        Ekvivalentní termín: Moscato di Terracina              ekvivalenturi termini: moskato di
                                                                               teraCina
          IT            Terratico di Bibbona též doplněno názvem menší         teraCino di bibona, SeiZleba
                        zeměpisné jednotky                                     mosdevdes mcire geografiuli
                                                                               erTeulis saxeli
          IT            Terre dell'Alta Val d'Agri                             tere del'alta val d'agri
          IT            Terre di Casole                                        tere di kazole
          IT            Terre Tollesi                                          tere tolezi
                        Ekvivalentní termín: Tullum                            ekvivalenturi termini: tulum
          IT            Torgiano                                               torjano
          IT            Torgiano rosso riserva                                 torjano roso rizerva
          IT            Trebbiano d'Abruzzo                                    trebiano d'abruco
          IT            Trebbiano di Romagna                                   trebiano di romania
          IT            Trentino též doplněno Isera / d'Isera                  trentino, SeiZleba mosdevdes izera /
                                                                               d'izera
          IT            Trentino též doplněno Sorni                            trentino, SeiZleba mosdevdes sorni
          IT            Trentino též doplněno Ziresi / dei Ziresi              trentino, SeiZleba mosdevdes cirezi
                                                                               / dei cirezi
          IT            Trento                                                 trento
          IT            Val d'Arbia                                            val d'arbia
          IT            Val di Cornia též doplněno Suvereto                    val di kornia, SeiZleba mosdevdes
                                                                               suvereto
          IT            Val Polcèvera též doplněno Coronata                    val polsevera, SeiZleba mosdevdes
                                                                               koronata
          IT            Valcalepio                                             valkalepio
          IT            Valdadige též doplněno Terra dei Forti                 valdadije, SeiZleba mosdevdes tera
                        Ekvivalentní termín: Etschtaler                        dei forti
                                                                               ekvivalenturi termini: etsktaler
 ---pagebreak--- L 93/86           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        IT            Valdadige Terradeiforti                                valdadije teradeiforti
                      Ekvivalentní termín: Terradeiforti Valdadige           ekvivalenturi termini:
                                                                             teradeiforti valdadije
        IT            Valdichiana                                            valdikiana
        IT            Valle d'Aosta též doplněno Arnad-Montjovet             vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Ekvivalentní termín: Vallée d'Aoste                    arnad-montJovet
                                                                             ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta též doplněno Blanc de Morgex et de la    vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Salle                                                  blan de morJeqs e de la sal
                      Ekvivalentní termín: Vallée d'Aoste                    ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta též doplněno Chambave                    vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Ekvivalentní termín: Vallée d'Aoste                    Sambav
                                                                             ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta též doplněno Donnas                      vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Ekvivalentní termín: Vallée d'Aoste                    donas
                                                                             ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta též doplněno Enfer d'Arvier              vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Ekvivalentní termín: Vallée d'Aoste                    enfer d'arvie
                                                                             ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta též doplněno Nus                         vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes nus
                      Ekvivalentní termín: Vallée d'Aoste                    ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta též doplněno Torrette                    vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Ekvivalentní termín: Vallée d'Aoste                    torete
                                                                             ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valpolicella též doplněno Valpantena                   valpoliCela,SeiZleba axldes
                                                                             valpantena
        IT            Valsusa                                                valsuza
        IT            Valtellina Superiore též doplněno Grumello             valtelina, superiore, SeiZleba
                                                                             mosdevdes grumelo
        IT            Valtellina Superiore též doplněno Inferno              valtelina superiore, SeiZleba
                                                                             mosdevdes inferno
        IT            Valtellina Superiore též doplněno Maroggia             valtelina superiore, SeiZleba
                                                                             mosdevdes maroja
        IT            Valtellina Superiore též doplněno Sassella             valtelina superiore, SeiZleba
                                                                             mosdevdes sasela
        IT            Valtellina Superiore též doplněno Valgella             valtelina superiore, SeiZleba
                                                                             mosdevdes valjela
        IT            Velletri                                               veletri
        IT            Verbicaro                                              verbikaro
        IT            Verdicchio dei Castelli di Jesi                        verdikio dei kasteli di iezi
        IT            Verdicchio di Matelica                                 verdikio di matelika
        IT            Verduno Pelaverga                                      verduno pelaverga
                      Ekvivalentní termín: Verduno                           ekvivalenturi termini: verduno
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                L 93/87
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Vermentino di Gallura                                  vermentino di galura
          IT            Vermentino di Sardegna                                 vermentino di sardenia
          IT            Vernaccia di Oristano                                  vernaCa di oristano
          IT            Vernaccia di San Gimignano                             vernaCa di san jiminiano
          IT            Vernaccia di Serrapetrona                              vernaCa di serapetrona
          IT            Vesuvio                                                vezuvio
          IT            Vicenza                                                viCenca
          IT            Vignanello                                             vinianelo
          IT            Vin Santo del Chianti                                  vin santo del kianti
          IT            Vin Santo del Chianti Classico                         vin santo del kianti klasiko
          IT            Vin Santo di Montepulciano                             vin santo di montepulCano
          IT            Vini del Piave                                         vini del piave
                        Ekvivalentní termín: Piave                             ekvivalenturi termini: piave
          IT            Vino Nobile di Montepulciano                           vino nobile di montepulCano
          IT            Vittoria                                               vitoria
          IT            Zagarolo                                               Zagarolo
          CY            Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη                              vuni panagias-ambeliti
                        Ekvivalentní termín: Vouni Panayia - Ampelitis         ekvivalenturi termini: vuni panagia-
                                                                               ambelitis
          CY            Κουμανδαρία                                            kumandaria
                        Ekvivalentní termín: Commandaria                       ekvivalenturi termini: komandaria
          CY            Κρασοχώρια Λεμεσού též doplněno Αφάμης                 krasoxoria lemesu, SeiZleba
                        Ekvivalentní termín: Krasohoria Lemesou - Afames       mosdevdes afamis
                                                                               ekvivalenturi termini: krasohoria
                                                                               lemesu-afames
          CY            Κρασοχώρια Λεμεσού též doplněno Λαόνα                  krasoxoria lemesu, SeiZleba
                        Ekvivalentní termín: Krasohoria Lemesou - Laona        mosdevdes laona
                                                                               ekvivalenturi termini: krasohoria
                                                                               lemesu-laona
          CY            Λαόνα Ακάμα                                            laona akama
                        Ekvivalentní termín: Laona Akama                       ekvivalenturi termini: laona akama
          CY            Πιτσιλιά                                               picilia
                        Ekvivalentní termín: Pitsilia                          ekvivalenturi termini: picilia
          LU            Crémant du Luxemboug                                   kreman diu luqsamburJuaz
          LU            Moselle Luxembourgeoise doplněno Ahn / Assel /         mozel luqsamburJuaz, mosdevs an /
                        Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange /           asel / bek-klainmaxe / born / bous /
                        Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange /                  bumerange / kanax / enen / elingen /
                        Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Greven­       elvange / erpeldingen / gostingen /
                        macher, doplněno Appellation contrôlée                 greveldingen / grevenmaxer, mosdevs
                                                                               apelasion kontrole
 ---pagebreak--- L 93/88           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                   30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                   Název, který se má chránit                         Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        LU            Moselle Luxembourgeoise doplněno Lenningen /           mozel luqsamburJuaz, mosdevs
                      Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf /             leningen / maxtum / mextert / mersdorf
                      Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding /           / mondorf / niderdonven /
                      Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus,            oberdonven / obervornmelding /
                      doplněno Appellation contrôlée                         remix / roling /
                                                                             rosport / Stadtbredimus, mosdevs
                                                                             apelasion kontrole
        LU            Moselle Luxembourgeoise doplněno Remerschen /          mozel luqsamburJuaz, mosdevs
                      Remich      /    Schengen      /    Schwebsingen     / remerSen / remix / Sengen / Svebsingen /
                      Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellen­     Stadtbredi- mus/ trintingen /
                      stein / Wintringen or Wormeldingen, doplněno           vaserbilig / velenStain / vintringen an
                      Appellation contrôlée                                  vormeldingen, mosdevs apelasion
                                                                             kontrole
        LU            Moselle Luxembourgeoise doplněno názvem odrůdy         mozel luqsamburJuaz, mosdevs Rvinis
                      révy, doplněno Appellation contrôlée                   saxeobis saxeli, mosdevs apelasion
                                                                             kontrole
        HU            Neszmélyi též doplněno názvem podoblasti, obce nebo    nesmei, SeiZleba mosdevdes
                      lokality                                               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Badacsonyi též doplněno názvem podoblasti, obce nebo   badaCon, SeiZleba mosdevdes
                      lokality                                               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Balaton                                                balaton
        HU            Balaton-felvidéki též doplněno názvem podoblasti, obce balaton-felvidek SeiZleba
                      nebo lokality                                          mosdevdes subregionis,
                                                                             municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Balatonboglár též doplněno názvem podoblasti, obce     balatonboglar, SeiZleba mosdevdes
                      nebo lokality                                          subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Balatonfüred-Csopaki též doplněno názvem podoblasti,   balatonfiured-Copak, SeiZleba
                      obce nebo lokality                                     mosdevdes subregionis,
                                                                             municipalitetis an
                                                                             damzadebi/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Bükk též doplněno názvem podoblasti, obce nebo loka­   iukk, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                      lity                                                   municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Csongrád též doplněno názvem podoblasti, obce nebo     Congrad, SeiZleba mosdevdes
                      lokality                                               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Debrői hárslevelű                                      debroi-harSleveliu
        HU            Duna                                                   duna
        HU            Etyek-Buda též doplněno názvem podoblasti, obce nebo   etek-buda, SeiZleba mosdevdes
                      lokality                                               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Hajós-Baja též doplněno názvem podoblasti, obce nebo   haioS-baia, SeiZleba mosdevdes
                      lokality                                               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Izsáki Arany Sárfehér                                  iJaki aran Sarfeher
        HU            Kunság též doplněno názvem podoblasti, obce nebo       kunSag, SeiZleba mosdevdes
                      lokality                                               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Mátra též doplněno názvem podoblasti, obce nebo loka­  matra, SeiZleba mosdevdes
                      lity                                                   subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                 L 93/89
           Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                         Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          HU            Mór též doplněno názvem podoblasti, obce nebo lokality  mor, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                                                                                municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Nagy-Somló též doplněno názvem podoblasti, obce nebo    nad-Somlo, SeiZleba mosdevdes
                        lokality                                                subregionis, municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Pannonhalma též doplněno názvem podoblasti, obce        pannonhalma, SeiZleba mosdevdes
                        nebo lokality                                           subregionis, municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Pécs též doplněno názvem podoblasti, obce nebo lokality peC, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                                                                                municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Somlói                                                  Somloi,
                        též doplněno názvem podoblasti, obce nebo lokality      SeiZleba mosdevdes subregionis,
                                                                                municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Somlói Arany                                            Somloi aran
          HU            Somlói Nászéjszakák Bora                                Somloi naseisakak bora
          HU            Sopron též doplněno názvem podoblasti, obce nebo        Sopron, SeiZleba mosdevdes
                        lokality                                                subregionis, municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Szekszárd též doplněno názvem podoblasti, obce nebo     seksard, SeiZleba mosdevdes
                        lokality                                                subregionis, municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Tokaj též doplněno názvem podoblasti, obce nebo loka­   tokai, SeiZleba mosdevdes
                        lity                                                    subregionis, municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Tolna též doplněno názvem podoblasti, obce nebo loka­   tolna, SeiZleba mosdevdes
                        lity                                                    subregionis, municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Villányi též doplněno názvem podoblasti, obce nebo      villan, SeiZleba mosdevdes
                        lokality                                                subregionis, municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Villányi védett eredetű classicus                       vilani vedet eredetiu klaSikus
          HU            Zala též doplněno názvem podoblasti, obce nebo lokality zala, SeiZleba mosdevdes
                                                                                subregionis, municipalitetis an
                                                                                damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Eger                                                    eger
          HU            Egerszóláti Olaszrizling                                egersolati olasrizling
          HU            Káli                                                    kali
          HU            Neszmély                                                nesmei
          HU            Pannon                                                  pannon
          HU            Tihany                                                  tihan
          MT            Gozo                                                    gozo
          MT            Malta                                                   malta
 ---pagebreak--- L 93/90           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        AT            Burgenland též doplněno názvem menší zeměpisné        burgenland, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Carnuntum též doplněno názvem menší zeměpisné         karnuntum, SeiZleba mosdevdes mcire
                      jednotky                                              geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Donauland též doplněno názvem menší zeměpisné         donauland, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Kamptal též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky  kamptal, SeiZleba mosdevdes mcire
                                                                            geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Kärnten též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky  kernten, SeiZleba mosdevdes mcire
                                                                            geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Kremstal též doplněno názvem menší zeměpisné jedno­   kremStal, SeiZleba mosdevdes mcire
                      tky                                                   geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Mittelburgenland též doplněno názvem menší země­      mitelburgenland, SeiZleba
                      pisné jednotky                                        mosdevdes mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        AT            Neusiedlersee též doplněno názvem menší zeměpisné     noizidlerzee, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Neusiedlersee-Hügelland též doplněno názvem menší     nouzidlerzee-hiugeland, SeiZleba
                      zeměpisné jednotky                                    mosdevdes mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        AT            Niederösterreich též doplněno názvem menší zeměpisné  niederosteraix, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Oberösterreich též doplněno názvem menší zeměpisné    oberosteraix, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Salzburg též doplněno názvem menší zeměpisné jedno­   zalcburg, SeiZleba mosdevdes mcire
                      tky                                                   geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Steiermark též doplněno názvem menší zeměpisné        Staiermarki, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Süd-Oststeiermark též doplněno názvem menší země­     zud-ostsStaiermarki, SeiZleba
                      pisné jednotky                                        mosdevdes mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        AT            Südburgenland též doplněno názvem menší zeměpisné     zudburgenland, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Südsteiermark též doplněno názvem menší zeměpisné     zudStaiermarki, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Thermenregion též doplněno názvem menší zeměpisné     Termenregion, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Tirol též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky    tirol, SeiZleba mosdevdes mcire
                                                                            geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Traisental též doplněno názvem menší zeměpisné jedno­ traizental, SeiZleba mosdevdes
                      tky                                                   mcire geografiuli erTeulis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                L 93/91
           Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          AT            Vorarlberg též doplněno názvem menší zeměpisné        vorarlberg, SeiZleba mosdevdes
                        jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Wachau též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky   vaxau, SeiZleba mosdevdes mcire
                                                                              geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Weinviertel též doplněno názvem menší zeměpisné       vainvirtel, SeiZleba mosdevdes mcire
                        jednotky                                              geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Weststeiermark též doplněno názvem menší zeměpisné    vestStaiermarki, SeiZleba mosdevdes
                        jednotky                                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Wien též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky     vin, SeiZleba mosdevdes mcire
                                                                              geografiuli erTeulis saxeli
          PT            Alenquer                                              alenker
          PT            Alentejo též doplněno Borba                           alenteJu, SeiZleba mosdevdes borba
          PT            Alentejo též doplněno Évora                           alenteJu, SeiZleba mosdevdes evora
          PT            Alentejo též doplněno Granja-Amarele                  alenteJu, SeiZleba mosdevdes granJa-
                                                                              amalere
          PT            Alentejo též doplněno Moura                           alenteJu, SeiZleba mosdevdes mura
          PT            Alentejo též doplněno Portalegre                      alenteJu, SeiZleba mosdevdes,
                                                                              portalegre
          PT            Alentejo též doplněno Redondo                         alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              redondu
          PT            Alentejo též doplněno Reguengos                       alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              rehengoS
          PT            Alentejo též doplněno Vidigueira                      alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              vidigeira
          PT            Arruda                                                aruda
          PT            Bairrada                                              bairada
          PT            Beira Interior též doplněno Castelo Rodrigo           beira interior, SeiZleba mosdevdes
                                                                              kastelu rodrigu
          PT            Beira Interior též doplněno Cova da Beira             beira interior, SeiZleba mosdevdes
                                                                              kova da beira
          PT            Beira Interior též doplněno Pinhel                    beira interior, SeiZleba mosdevdes
                                                                              pinel
          PT            Biscoitos                                             biskoitoS
          PT            Bucelas                                               buselaS
          PT            Carcavelos                                            karkaveloS
          PT            Colares                                               kolareS
          PT            Dão též doplněno Alva                                 danu, SeiZleba mosdevdes alva
          PT            Dão též doplněno Besteiros                            danu, SeiZleba mosdevdes besteiroS
 ---pagebreak--- L 93/92           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                 30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                    Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        PT            Dão též doplněno Castendo                              danu, SeiZleba mosdevdes kastendu
        PT            Dão též doplněno Serra da Estrela                      danu, SeiZleba mosdevdes estrela
        PT            Dão též doplněno Silgueiros                            danu, SeiZleba mosdevdes silgeiroS
        PT            Dão též doplněno Terras de Azurara                     danu, SeiZleba mosdevdes teras de
                                                                             azurasa
        PT            Dão též doplněno Terras de Senhorim                    danu, SeiZleba mosdevdes teraS de
                                                                             senorin
        PT            Dão Nobre                                              danu nobri
        PT            Douro též doplněno Baixo Corgo                         duro, SeiZleba mosdevdes baiSu
                      Ekvivalentní termín: Vinho do Douro                    korgo
                                                                             ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT            Douro též doplněno Cima Corgo                          duro, SeiZleba mosdevdes sima
                      Ekvivalentní termín: Vinho do Douro                    korgo
                                                                             ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT            Douro též doplněno Douro Superior                      duro, SeiZleba mosdevdes duro
                      Ekvivalentní termín: Vinho do Douro                    superior
                                                                             ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT            Encostas d’Aire též doplněno Alcobaça                  enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes
                                                                             alkobasa
        PT            Encostas d’Aire též doplněno Ourém                     enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes
                                                                             uren
        PT            Graciosa                                               grasioza
        PT            Lafões                                                 lafoineS
        PT            Lagoa                                                  lagoa
        PT            Lagos                                                  lagoS
        PT            Madeirense                                             madeirenSi
        PT            Madera                                                 madera
                      Ekvivalentní termín: Madeira / Vinho da Madeira /      ekvivalenturi termini: madeira / vino
                      Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère /         de madeira / madeira vain / madeira vin
                      Vino di Madera / Madeira Wijn                          / vin de mader / vino di madera /
                                                                             madeira viJn
        PT            Moscatel de Setúbal                                    moskatel de setubal
        PT            Moscatel do Douro                                      moskatel du duro
        PT            Óbidos                                                 obiduS
        PT            Oporto                                                 oportu
                      Ekvivalentní termín: Porto / Vinho do Porto / Vin de   ekvivalenturi termini: portu / vino
                      Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin /        du portu / vin de portu / port / port
                      Portwijn                                               vin / portvain / portvin / portviJn
        PT            Palmela                                                palmela
        PT            Pico                                                   piko
        PT            Portimão                                               portiman
        PT            Ribatejo též doplněno Almeirim                         ribateJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                             almeirin
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/93
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          PT            Ribatejo též doplněno Cartaxo                          ribateJu, SeiZleba mosdevdes kartaSo
          PT            Ribatejo též doplněno Chamusca                         ribateJu, SeiZleba mosdevdes kamuska
          PT            Ribatejo též doplněno Coruche                          ribateJu, SeiZleba mosdevdes koruse
          PT            Ribatejo též doplněno Santarém                         ribateJu, SeiZleba mosdevdes santaren
          PT            Ribatejo též doplněno Tomar                            ribateJu, SeiZleba mosdevdes tonar
          PT            Setúbal                                                setubal
          PT            Setúbal Roxo                                           setubal rozu
          PT            Tavira                                                 tavira
          PT            Távora-Varosa                                          tavora-varoza
          PT            Torres Vedras                                          tores vedraS
          PT            Trás-os-Montes též doplněno Chaves                     traJ-uS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                               kaveS
          PT            Trás-os-Montes též doplněno Planalto Mirandês          traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                               planaltu mirandeS
          PT            Trás-os-Montes též doplněno Valpaços                   traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                               valpasoS
          PT            Vinho do Douro též doplněno Baixo Corgo                vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                        Ekvivalentní termín: Douro                             baiSu korgo
                                                                               ekvivalenturi termini: duro
          PT            Vinho do Douro též doplněno Cima Corgo                 vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                        Ekvivalentní termín: Douro                             sima korgo
                                                                               ekvivalenturi termini: duro
          PT            Vinho do Douro též doplněno Douro Superior             vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                        Ekvivalentní termín: Douro                             duro superior
                                                                               ekvivalenturi termini: duro
          PT            Vinho Verde též doplněno Amarante                      vino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                               amarante
          PT            Vinho Verde též doplněno Ave                           vino verde, SeiZleba mosdevdes ave
          PT            Vinho Verde též doplněno Baião                         vino verde, SeiZleba mosdevdes baian
          PT            Vinho Verde též doplněno Basto                         vino verde, SeiZleba mosdevdes basto
          PT            Vinho Verde též doplněno Cávado                        vino verde, SeiZleba mosdevdes kavadu
          PT            Vinho Verde též doplněno Lima                          vino verde, SeiZleba mosdevdes lima
          PT            Vinho Verde též doplněno Monção e Melgaço              vino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                               monsan e melgasu
          PT            Vinho Verde též doplněno Paiva                         voino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                               paiva
          PT            Vinho Verde též doplněno Sousa                         vino verde, SeiZleba mosdevdes souza
 ---pagebreak--- L 93/94           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        PT            Vinho Verde Alvarinho                                 vino verde alvarino
        PT            Vinho Verde Alvarinho Espumante                       vino verde alvarino espumante
        RO            Aiud též doplněno názvem podoblasti                   aiud, SeiZleba mosdevdes subregionis
                                                                            saxeli
        RO            Alba Iulia též doplněno názvem podoblasti             alba iulia, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO            Babadag též doplněno názvem podoblasti                badabag, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO            Banat též doplněno Dealurile Tirolului                banat, SeiZleba mosdevdes dealurile
                                                                            tirolului
        RO            Banat též doplněno Moldova Nouă                       banat, SeiZleba mosdevdes moldova
                                                                            nove
        RO            Banat též doplněno Silagiu                            banat, SeiZleba mosdevdes silajiu
        RO            Banu Mărăcine též doplněno názvem podoblasti          banu mereCine, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO            Bohotin též doplněno názvem podoblasti                bohotin, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO            Cernătești - Podgoria též doplněno názvem podoblasti  CerneteSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO            Cotești též doplněno názvem podoblasti                CoteSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO            Cotnari                                               kotnari
        RO            Crișana též doplněno Biharia                          kriSana, SeiZleba mosdevdes biharia
        RO            Crișana též doplněno Diosig                           kriSana, SeiZleba mosdevdes diosig
        RO            Crișana též doplněno Șimleu Silvaniei                 kriSana, SeiZleba mosdevdes Simleu
                                                                            silvaniei
        RO            Dealu Bujorului též doplněno názvem podoblasti        dealu buJorului, SeiZleba
                                                                            mosdevdes subregionis saxeli
        RO            Dealu Mare též doplněno Boldești                      dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            boldeSti
        RO            Dealu Mare též doplněno Breaza                        dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            breaza
        RO            Dealu Mare též doplněno Ceptura                       dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            Ceptura
        RO            Dealu Mare též doplněno Merei                         dealu mare, SeiZleba mosdevdes merei
        RO            Dealu Mare též doplněno Tohani                        dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            tohani
        RO            Dealu Mare též doplněno Urlați                        dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            urlaci
        RO            Dealu Mare též doplněno Valea Călugărească            dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            kelugereaske
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                L 93/95
           Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          RO            Dealu Mare též doplněno Zorești                       dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                              zoreSti
          RO            Drăgășani též doplněno názvem podoblasti              dregeSani, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO            Huși též doplněno Vutcani                             huSi, SeiZleba mosdevdes vutkani
          RO            Iana též doplněno názvem podoblasti                   iana, SeiZleba mosdevdes subregionis
                                                                              saxeli
          RO            Iași též doplněno Bucium                              iaSi, SeiZleba mosdevdes buCium
          RO            Iași též doplněno Copou                               iaSi, SeiZleba mosdevdes kopou
          RO            Iași též doplněno Uricani                             iaSi, SeiZleba mosdevdes urikani
          RO            Lechința též doplněno názvem podoblasti               lekinca, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO            Mehedinți též doplněno Corcova                        mehedinci, SeiZleba mosdevdes
                                                                              korkova
          RO            Mehedinți též doplněno Golul                          mehedinci, SeiZleba mosdevdes golul
                                                                              drenCei
          RO            Mehedinți též doplněno Orevița                        mehedinci, SeiZleba mosdevdes
                                                                              orevica
          RO            Mehedinți též doplněno Severin                        mehedinci, SeiZleba mosdevdes severin
          RO            Mehedinți též doplněno Vânju Mare                     mehedinci, SeiZleba mosdevdes venJu
                                                                              mare
          RO            Miniș též doplněno názvem podoblasti                  miniS, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO            Murfatlar též doplněno Cernavodă                      murfatlar, SeiZleba mosdevdes
                                                                              Cernavode
          RO            Murfatlar též doplněno Medgidia                       murfatlar, SeiZleba mosdevdes
                                                                              medjidia
          RO            Nicorești též doplněno názvem podoblasti              nikoreSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO            Odobești též doplněno názvem podoblasti               odomeSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO            Oltina též doplněno názvem podoblasti                 oltina, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO            Panciu též doplněno názvem podoblasti                 panCu, SeiZleba mosdevdes subregionis
                                                                              saxeli
          RO            Pietroasa též doplněno názvem podoblasti              pietroasa, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO            Recaș též doplněno názvem podoblasti                  rekaS, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO            Sâmburești též doplněno názvem podoblasti             sembureSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO            Sarica Niculițel též doplněno Tulcea                  sarika nikulicel, SeiZleba mosdevdes
                                                                              tulCa
 ---pagebreak--- L 93/96           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                30.3.2012
         Členský stát
           Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        RO            Sebeș - Apold též doplněno názvem podoblasti           sebeS-apold, SeiZleba mosdevdes
                                                                             subregionis saxeli
        RO            Segarcea též doplněno názvem podoblasti                segarCa, SeiZleba mosdevdes
                                                                             subregionis saxeli
        RO            Ștefănești též doplněno Costești                       StefeneSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                             kosteSti
        RO            Târnave též doplněno Blaj                              ternave, SeiZleba mosdevdes blaJ
        RO            Târnave též doplněno Jidvei                            ternave, SeiZleba mosdevdes Jidvei
        RO            Târnave též doplněno Mediaș                            ternave, SeiZleba mosdevdes mediaS
        SI            Bela krajina též doplněno názvem menší zeměpisné       bela kraJina, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky a/nebo názvem viniční trati                   mcire geografiuli erTeulis da/an
                                                                             venaxis saxeli
        SI            Belokranjec též doplněno názvem menší zeměpisné        belokranJec, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky a/nebo názvem viniční trati                   mcire geografiuli erTeulis da/an
                                                                             venaxis saxeli
        SI            Bizeljčan též doplněno názvem menší zeměpisné          bizelJCan, SeiZleba mosdevdes mcire
                      jednotky a/nebo názvem viniční trati                   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI            Bizeljsko-Sremič též doplněno názvem menší zeměpisné   bizelJsko-sremiC, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky a/nebo názvem viniční trati                   mcire geografiuli erTeulis da/an
                      Ekvivalentní termín: Sremič-Bizeljsko                  venaxis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: sremiC-
                                                                             bizelJsko
        SI            Cviček, Dolenjska též doplněno názvem menší země­      cviCek, SeiZleba mosdevdes mcire
                      pisné jednotky a/nebo názvem viniční trati             geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI            Dolenjska též doplněno názvem menší zeměpisné          dolenJska, SeiZleba mosdevdes mcire
                      jednotky a/nebo názvem viniční trati                   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI            Goriška Brda též doplněno názvem menší zeměpisné       goriSka, SeiZleba mosdevdes mcire
                      jednotky a/nebo názvem viniční trati                   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      Ekvivalentní termín: Brda                              saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: brda
        SI            Kras též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky      kras, SeiZleba mosdevdes mcire
                      a/nebo názvem viniční trati                            geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI            Metliška črnina též doplněno názvem menší zeměpisné    metliSka, SeiZleba mosdevdes mcire
                      jednotky a/nebo názvem viniční trati                   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI            Prekmurje též doplněno názvem menší zeměpisné          prekmurJe, SeiZleba mosdevdes mcire
                      jednotky a/nebo názvem viniční trati                   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      Ekvivalentní termín: Prekmurčan                        saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: prekmurCan
        SI            Slovenska Istra též doplněno názvem menší zeměpisné    slovenska istra, SeiZleba mosdevdes
                      jednotky a/nebo názvem viniční trati                   mcire geografiuli erTeulis da/an
                                                                             venaxis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                 L 93/97
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          SI            Štajerska Slovenija též doplněno názvem menší země­    StaJerska, SeiZleba mosdevdes mcire
                        pisné jednotky a/nebo názvem viniční trati             geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                               saxeli
          SI            Teran, Kras též doplněno názvem menší zeměpisné        teran, SeiZleba mosdevdes mcire
                        jednotky a/nebo názvem viniční trati                   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                               saxeli
          SI            Vipavska dolina též doplněno názvem menší zeměpisné    vipavska, SeiZleba mosdevdes mcire
                        jednotky a/nebo názvem viniční trati                   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                        Ekvivalentní termín: Vipava, Vipavec, Vipavčan         saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: vipava, vipavec,
                                                                               vipavCan
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       JuJnoslovenska vinohradnicka
                        Dunajskostredský vinohradnícky rajón                   oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               dunaJskostredski vinohradnicki
                                                                               raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       JuJnoslovenska vinohradnicka
                        Hurbanovský vinohradnícky rajón                        oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               hurbanovski vinohradcki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       JuJnoslovenska vinohradnicka
                        Komárňanský vinohradnícky rajón                        oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               komarnanski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       JuJnoslovenska vinohradnicka
                        Palárikovský vinohradnícky rajón                       oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               palarikovski vonohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       JuJnoslovenska vinohradnicka
                        Štúrovský vinohradnícky rajón                          oblast' whether or not followed
                                                                               by Sturovsky vinohradnicky raJon
                                                                               JuJnoslovenska vinohradnicka
                                                                               oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               Sturovski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       JuJnoslovenska vinohradnicka
                        Šamorínsky vinohradnícky rajón                         oblast' whether or not followed
                                                                               by Samorinsky vinohradnicky raJon
                                                                               JuJnoslovenska vinohradnicka
                                                                               oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               Samorinski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       JuJnoslovenska vinohradnicka
                        názvem podoblasti a/nebo menší zeměpisné jednotky      oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               subregionis da/an mcire geografiuli
                                                                               erTeulis saxeli
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       JuJnoslovenska vinohradnicka
                        Strekovský vinohradnícky rajón                         oblast', Sei-Zleba mosdevdes
                                                                               strekovski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       JuJnoslovenska vinohradnicka
                        Galantský vinohradnícky rajón                          oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               galantski vinohradnicki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        Vrbovský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes vrbovski
                                                                               vinohradniki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        Trnavský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes trnavski
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        Skalický vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes skalicki
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        Orešanský vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes oreSanski
                                                                               vinohradnicki raJon
 ---pagebreak--- L 93/98           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
         Členský stát
          Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
             unie
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      Hlohovecký vinohradnícky rajón                         SeiZleba mosdevdes hlohovecki
                                                                             vinohradnicka raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      Doľanský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes dolanski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vonohradnicka
                      názvem podoblasti a/nebo menší zeměpisné jednotky      oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                             subregionis da/an mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast'
                      Senecký vinohradnícky rajón                            SeiZleba mosdevdes seneki
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      Stupavský vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes stupavski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast'
                      Modranský vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes modranski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast'
                      Bratislavský vinohradnícky rajón                       SeiZleba mosdevdes bratislavski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      Pezinský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes pezinski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť též doplněno        malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      Záhorský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes zahorski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť též doplněno Puka­     nitrianska vinohradnicka oblast'
                      necký vinohradnícky rajón                              SeiZleba mosdevdes pukaneki
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť           též doplněno nitrianska vinohradnicka oblast',
                      Žitavský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes Jitavski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť též doplněno Želi­     nitrianska vinohradnicka oblast',
                      ezovský vinohradnícky rajón                            SeiZleba mosdevdes Jaliezovski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť též doplněno názvem    nitrianska vonohradnicka oblast',
                      podoblasti a/nebo menší zeměpisné jednotky             SeiZleba mosdevdes subregionis da/an
                                                                             mcire geografiuli erTeulis saxeli
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť též doplněno Nitri­    nitrianska vinohradnicka oblast',
                      ansky vinohradnícky rajón                              SeiZleba mosdevdes nitrianski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť           též doplněno nitrianska vinohradnicka oblast',
                      Vrábeľský vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes vrabel'ski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť           též doplněno nitrianska vinohradnicka oblast',
                      Tekovský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes tekovski
                                                                             vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť též doplněno Zlato­    nitrianska vinohradnicka oblast',
                      moravecký vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes zlatomoraveki
                                                                             vinohradnicki raJon
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                L 93/99
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť            též doplněno nitrianska vinohradnicka oblast',
                        Šintavský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes Sintavski
                                                                                vinohradnicki raJon
          SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť též doplněno Rado­      nitrianska vinohradnicka oblast',
                        šinský vinohradnícky rajón                              SeiZleba mosdevdes radoSinski
                                                                                vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       stredoslovenska vinohradnicka
                        názvem podoblasti a/nebo menší zeměpisné jednotky       oblast', mosdevs subregionis da/an
                                                                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       stredoslovenska vinohradnicka
                        Fil'akovský vinohradnícky rajón                         oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                fil'akovski vinoh-radnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       stredoslovenska vinohradnicka
                        Gemerský vinohradnícky rajón                            oblast' SeiZleba mosdevdes gemerski
                                                                                vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       stredoslovenska vinohradnicka
                        Hontiansky vinohradnícky rajón                          oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                hontianski vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       stredoslovenska vinohradnicka
                        Ipeľský vinohradnícky rajón                             oblast' SeiZleba mosdevdes ipel'ski
                                                                                vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       stredoslovenska vinohradnicka
                        Vinický vinohradnícky rajón                             oblast' SeiZleba mosdevdes viniki
                                                                                vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       stredoslovenska vinohradnicka
                        Tornaľský vinohradnícky rajón                           oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                tornal'ski vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno       stredoslovenska vinohradnicka
                        Modrokamencký vinohradnícky rajón                       oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                modrokamenki vinohradnicki raJon
          SK            Vinohradnícka oblasť Tokaj též doplněno jedním          vinohradnicka oblast' tokaJ, SeiZleba
                        z následujících názvů menší zeměpisné jednotky Bara /   mosdevdes erT-erTi Semdegi mcire
                        Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové         geografiuli erTeuli bara / Cerhov /
                        Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky                            Cernohov / mala trna / slovenske nove
                                                                                mesto / velka trna / viniCki
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno      vixodoslovenska vinohradnicka
                        Michalovský vinohradnícky rajón                         oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                                mixalovski vinohradnicki raJon
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno      vixodoslovenska vinohradnicka
                        názvem podoblasti a/nebo menší zeměpisné jednotky       oblast', mosdevs subregionis da/an
                                                                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno      vixodoslovenska vinohradnicka
                        Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón                   oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                                kral'ovskoxlmeki vinohradnicki
                                                                                raJon
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno      vixodoslovenska vinohradnicka
                        Moldavský vinohradnícky rajón                           oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                                moldavski vinohradnicki raJon
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť též doplněno      vinohradnicka oblast'
                        Sobranecký vinohradnícky rajón                          vixodoslovenska, SeiZleba
                                                                                mosdevdes sobraneki vinohradnicki
                                                                                raJon
          UK            English Vineyards                                       ingliS viniardz
          UK            Welsh Vineyards                                         uelS viniardz
 ---pagebreak--- L 93/100           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                   30.3.2012
                                                  Seznam vín s chráněným zeměpisným označením
          Členský stát
           Evropské                    Název, který se má chránit                           Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         BE            Vin de pays des Jardins de Wallonie                     ven de pei de Jarden de valoni
         BE            Vlaamse landwijn                                        vlamse landvin
         BG            Дунавска равнина                                        dunavska ravnina
                       Ekvivalentní termín: Danube Plain                       ekvivalenturi termini: danube plen
         BG            Тракийска низина                                        Trakiiska nizina
                       Ekvivalentní termín: Thracian Lowlands                  ekvivalenturi termini: trasian
                                                                               loulendz
         CZ            České                                                   Ceske
         CZ            Moravské                                                moravske
         DE            Ahrtaler                                                artaler
         DE            Badischer                                               badiSer
         DE            Bayerischer Bodensee                                    baieriSer bodenzee
         DE            Mosel                                                   mozel
         DE            Ruwer                                                   ruver
         DE            Saar                                                    saar
         DE            Main                                                    main
         DE            Mecklenburger                                           meklenburger
         DE            Mitteldeutscher                                         miteldoiCer
         DE            Nahegauer                                               naegauer
         DE            Pfälzer                                                 pfelcer
         DE            Regensburger                                            regensburger
         DE            Rheinburgen                                             rainburgen
         DE            Rheingauer                                              raingauer
         DE            Rheinischer                                             rainiSer
         DE            Saarländischer                                          saarlendiSer
         DE            Sächsischer                                             seksiSer
         DE            Schwäbischer                                            SvebiSer
         DE            Starkenburger                                           Starkenburger
         DE            Taubertäler                                             tauberteler
         DE            Brandenburger                                           brandenburger
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/101
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          DE            Neckar                                                 nekar
          DE            Oberrhein                                              oberrain
          DE            Rhein                                                  rain
          DE            Rhein-Neckar                                           rain-nekar
          DE            Schleswig-Holsteinischer                               Slezvig-holStainiSer
          EL            Toπικός Οίνος Κω                                       topikos inos ko
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Κοs              ekvivalenturi termini: kosis
                                                                               regionuli Rvino an rejional vain
                                                                               of kos
          EL            Toπικός Οίνος Μαγνησίας                                topikos inos magnisiaz
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Magnissia        ekvivalenturi termini: magnisias
                                                                               regionuli Rvino an rejional vain
                                                                               of megnisia
          EL            Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος                        egeopelagitikos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Aegean Sea       ekvivalenturi termini: egeosis zRvis
                                                                               regionuli Rvino an rejional vain
                                                                               of egean si
          EL            Αττικός Τοπικός Οίνος                                  atikos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Attiki-Attikos   ekvivalenturi termini: atiki-atikos
                                                                               regionuli Rvino an rejional vain
                                                                               of atiki-atikos
          EL            Αχαϊκός Tοπικός Οίνος                                  axekos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Αchaia           ekvivalenturi termini: akaias
                                                                               regionuli Rvino an rejional vain
                                                                               of akaia
          EL            Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου                verndea onomasia kata paradosi
                        Ekvivalentní termín: Verdea Onomasia kata paradosi     zakinTu
                        Zakinthou                                              ekvivalenturi termini: verdea
                                                                               onomasia kata paradosi zakinTu
          EL            Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                              hperotikos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Epirus-Epiroti­  rejional vain of epirus-epirotikos
                        kos
          EL            Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                            herakliotikos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Heraklion-       ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Herakliotikos                                          of heraklion-herakliotikos
          EL            Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                               Tesalikos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Thessalia-Thes­  ekvivalenturi termini: regionuli
                        salikos                                                Rvino rejional vain of Tesalia-
                                                                               Tesalikos
          EL            Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                                 Tivaikos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Thebes-Thiva­    ekvivalenturi termini: rejional vain
                        ikos                                                   of Tebes-Tivaikos
          EL            Θρακικός Τοπικός Οίνος nebo Τοπικός Οίνος Θράκης       Trakikos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Thrace-Thra­     ekvivalenturi termini: rejional vain
                        kikos nebo Regional wine of Thrakis                    of Treis Trakikos
          EL            Ισμαρικός Τοπικός Οίνος                                ismarikos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Ismaros-Isma­    ekvivalenturi termini: rejional vain
                        rikos                                                  of ismaros-ismarikos
          EL            Καρυστινός Τοπικός Οίνος                               karistinos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Karystos-Karys­  ekvivalenturi termini: rejional vain
                        tinos                                                  of karistos-karistinos
 ---pagebreak--- L 93/102           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
          Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         EL            Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                              korianTiakos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Korinthos-       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Korinthiakos                                           of korinTos-korinTiakos
         EL            Κρητικός Τοπικός Οίνος                                 kritikos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Crete-Kritikos   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of qrit-kritiakos
         EL            Λακωνικός Τοπικός Οίνος                                lakonikos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Lakonia-Lako­    ekvivalenturi termini rejional vain
                       nikos                                                  of lakonia-lakonikos
         EL            Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                              makedonikos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Macedonia-       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Macedonikos                                            of maqedonia-maqedonikos
         EL            Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος                           mesimvriotikos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Nea Messimvria   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of ni mesimvria
         EL            Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                              mesiniakos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Messinia-Messi­  ekvivalenturi termini: rejional vain
                       niakos                                                 of mesinia-mesiniakos
         EL            Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                             metsovitikos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Metsovo-         ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Metsovitikos                                           of mecovo-mecovitikos
         EL            Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος                              monemvasios topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Monemvasia-      ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Monemvasios                                            of monemvasia-monemvasikos
         EL            Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                              peanitikos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Peanea           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of pinia
         EL            Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                            paliniotikos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Pallini-Pallini­ ekvivalenturi termini: rejional vain
                       otikos                                                 of palini-paliniotikos
         EL            Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                          peloponisiakos topikos inos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Peloponnese-     ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Peloponnesiakos                                        of pelepones-peleponesiakos
         EL            Ρετσίνα Αττικής může být doplněno názvem menší         recina atikis, SeiZleba axldes mcire
                       zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
                       Ekvivalentní termín: Retsina of Attiki                 ekvivalenturi termini: atikis recina
                                                                              an recina of atiki
         EL            Ρετσίνα Βοιωτίας může být doplněno názvem menší        recina viotias, SeiZleba axldes mcire
                       zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
                       Ekvivalentní termín: Retsina of Viotia                 ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              viotia
         EL            Ρετσίνα Γιάλτρων též doplněno Evvia                    recina gialtron, SeiZleba axldes
                       Ekvivalentní termín: Retsina of Gialtra                mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                              evia
                                                                              ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              gialtra
         EL            Ρετσίνα Ευβοίας může být doplněno názvem menší         recina evias, SeiZleba axldes mcire
                       zeměpisné jednotky                                     geografiuli erTeulis saxeli
                       Ekvivalentní termín: Retsina of Evvia                  ekvivalenturi termini: recina of evia
         EL            Ρετσίνα Θηβών též doplněno Viotia                      recina Tivon, SeiZleba axldes viotia
                       Ekvivalentní termín: Retsina of Thebes                 ekvivalenturi termini: Tebes recina
                                                                              recina of Tebes
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                L 93/103
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          EL            Ρετσίνα Καρύστου též doplněno Evvia                    recina karistu, SeiZleba axldes evia
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Karystos               ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               karistos
          EL            Ρετσίνα Κρωπίας nebo Ρετσίνα Κορωπίου též doplněno     recina kropias "an" recina kropiu,
                        Attika                                                 SeiZleba axldes atika
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Kropia nebo Retsina    ekvivalenturi termini: koropis
                        of Koropi                                              recina an recina of kropia "an" recina
                                                                               of koropi
          EL            Ρετσίνα Μαρκοπούλου též doplněno Attika                recina markopulu, SeiZleba axldes
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Markopoulo             atika
                                                                               ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               markopulo
          EL            Ρετσίνα Μεγάρων též doplněno Attika                    recina megaron, SeiZleba axldes atika
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Megara                 ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               megara
          EL            Ρετσίνα Μεσογείων též doplněno Attika                  recina mesogion, SeiZleba axldes
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Mesogia                atika
                                                                               ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               mezogia
          EL            Ρετσίνα Παιανίας nebo Ρετσίνα Λιοπεσίου též doplněno   recina peanias "an" recina liopesiu,
                        Attika                                                 SeiZleba axldes atika
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Peania nebo Retsina    ekvivalenturi termini: recina of
                        of Liopesi                                             pinia "an" recina of liopezi
          EL            Ρετσίνα Παλλήνης též doplněno Αττική                   recina palinis, SeiZleba axldes atika
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Pallini (Attika)       ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               palini (atika)
          EL            Ρετσίνα Πικερμίου též doplněno Attika                  recina pikermiu, SeiZleba axldes atika
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Pikermi                ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               pakermi
          EL            Ρετσίνα Σπάτων též doplněno Attika                     recina spaton, SeiZleba axldes atika
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Spata                  ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               spata
          EL            Ρετσίνα Χαλκίδας též doplněno Evvia                    recina xalkidas, SeiZleba axldes evia
                        Ekvivalentní termín: Retsina of Halkida                ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               halkida
          EL            Συριανός Τοπικός Οίνος                                 sirianos topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Syros-Syrianos   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of siros-sirianos
          EL            Τοπικός Οίνος Αβδήρων                                  topikos inos avdiron
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Avdira           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of avdira
          EL            Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός        topikos inos agiu orus, agioritikos
                        Οίνος                                                  topikos inos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Mount Athos -    ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Regional wine of Holly Mountain                        of maunT aTos-rejional vain of
                                                                               holi maunTin
          EL            Τοπικός Οίνος Αγοράς                                   topikos inos agoras
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Agora            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of agora
          EL            Τοπικός Οίνος Αργολίδας                                topikos inos argolidas
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Argolida         ekvivalenturi termini: argolidas
                                                                               regionuli Rvino an rejional vain
                                                                               of argolida
          EL            Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                                 topikos inos arkadias
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Arkadia          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of arkadia
          EL            Τοπικός Οίνος Βελβεντού                                topikos inos velventu
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Velventos        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of velventos
 ---pagebreak--- L 93/104           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
          Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         EL            Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                                 topikos inos vilicas
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Vilitsa          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of vilica
         EL            Τοπικός Οίνος Γερανείων                                topikos inos geranion
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Gerania          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of gerania
         EL            Τοπικός Οίνος Γρεβενών                                 topikos inos grevenon
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Grevena          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of grevena
         EL            Τοπικός Οίνος Δράμας                                   topikos inos dramas
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Drama            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of drama
         EL            Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου                              topikos inos dodekanisu
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Dodekanese       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of dodekaniz
         EL            Τοπικός Οίνος Επανομής                                 topikos inos epanomis
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Epanomi          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of epanomi
         EL            Τοπικός Οίνος Ηλιείας                                  topikos inos heliias
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Ilia             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of ilia
         EL            Τοπικός Οίνος Ημαθίας                                  topikos inos hmaTia
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Imathia          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of imaTia
         EL            Τοπικός Οίνος Θαψανών                                  topikos inos Tafsanon
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Thapsana         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of Tafsana
         EL            Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                             topikos inos Tesalonikis
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Thessaloniki     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of Tesaloniki
         EL            Τοπικός Οίνος Ικαρίας                                  topikos inos ikarias
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Ikaria           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of ikaria
         EL            Τοπικός Οίνος Ιλίου                                    topikos inos iliu
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Ilion            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of ilion
         EL            Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                                topikos inos ioaninon
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Ioannina         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of ioanina
         EL            Τοπικός Οίνος Καρδίτσας                                topikos inos kardicas
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Karditsa         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of kardica
         EL            Τοπικός Οίνος Καστοριάς                                topikos inos kastorias
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Kastoria         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of kastoria
         EL            Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                                 topikos inos kerkiras
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Corfu            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of korfu
         EL            Τοπικός Οίνος Κισάμου                                  topikos inos kisamu
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Kissamos         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of kisamos
         EL            Τοπικός Οίνος Κλημέντι                                 topikos inos klimenti
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Klimenti         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of klimenti
         EL            Τοπικός Οίνος Κοζάνης                                  topikos inos kozanis
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Kozani           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of kozani
         EL            Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης                       topikos inos kiladas atalantis
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Valley of        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Atalanti                                               of veli of atalanti
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                              L 93/105
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          EL            Τοπικός Οίνος Κορωπίου                                 topikos inos koropiu
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Koropi           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of koropi
          EL            Τοπικός Οίνος Κρανιάς                                  topikos inos kranias
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Krania           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of krania
          EL            Τοπικός Οίνος Κραννώνος                                topikos inos kranonos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Krannona         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of kranona
          EL            Τοπικός Οίνος Κυκλάδων                                 topikos inos kikladon
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Cyclades         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of kiklades
          EL            Τοπικός Οίνος Λασιθίου                                 topikos inos lasiTiu
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Lasithi          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of lasiTi
          EL            Τοπικός Οίνος Λευκάδας                                 topikos inos levkadas
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Lefkada          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of levkada
          EL            Τοπικός Οίνος Ληλαντίου Πεδίου                         topikos inos lilandiu pediu
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Lilantio Pedio   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of lilantio pedio
          EL            Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                            topikos inos manZavitanon
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Mantzavinata     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of manZavinata
          EL            Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                              topikos inos markopulu
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Markopoulo       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of markopulo
          EL            Τοπικός Οίνος Μαρτίνου                                 topikos inos martinu
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Μartino          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of martino
          EL            Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                                topikos inos metaqsaton
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Metaxata         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of metaqsata
          EL            Τοπικός Οίνος Μετεώρων                                 topikos inos meteoron
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Meteora          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of meteora
          EL            Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος                        topikos inos opuntia lokridos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Opountia         ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Lokridos                                               of opuntia lokridos
          EL            Τοπικός Οίνος Παγγαίου                                 topikos inos pangeu
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Pangeon          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of pangeon
          EL            Τοπικός Οίνος Παρνασσού                                topikos inos parnasu
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Parnasos         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of parnasos
          EL            Τοπικός Οίνος Πέλλας                                   topikos inos pelas
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Pella            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of pela
          EL            Τοπικός Οίνος Πιερίας                                  topikos inos pierias
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Pieria           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of pieria
          EL            Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                                topikos inos pisatidos
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Pisatis          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of pizatis
          EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας                       topikos inos plagues ambelu egialias
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Slopes of        ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Egialia                                                of sloupz of egialia
 ---pagebreak--- L 93/106           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
          Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου                          topikos inos plagies ambelu
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Slopes of        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Ambelos                                                of sloupz of ambelos
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου                        topikos inos vertisku
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Slopes of        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Vertiskos                                              of sloupz of vertikos
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου                        topikos inos plagies tu enu
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Slopes of Enos   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of sloupz of enos
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα                        topikos inos plagion kiTerona
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Slopes of        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Kitherona                                              of kiTerona
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος                         topikos inos plagion knimidos
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Slopes of        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Knimida                                                of sloupz knimida
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας                         topikos inos plagion parniTas
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Slopes of Parni­ ekvivalenturi termini: rejional vain
                       tha                                                    of sloupz parniTa
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού                       topikos inos plagion pendeliku
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Slopes of        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Pendeliko                                              of sloupz of pendeliko
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού                         topikos inos plagion petrotu
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Slopes of        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Petroto                                                of sloupz of petroto
         EL            Τοπικός Οίνος Πυλίας                                   topikos inos pilias
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Pylia            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of pilia
         EL            Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας                         topikos inos riconas avlidas
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Ritsona Avlidas  ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of ricona avlidas
         EL            Τοπικός Οίνος Σερρών                                   topikos inos seron
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Serres           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of seres
         EL            Τοπικός Οίνος Σιάτιστας                                topikos inos siaticas
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Siatista         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of siatista
         EL            Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                                 topikos inos siTonias
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Sithonia         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of siTonia
         EL            Τοπικός Οίνος Σπάτων                                   topikos inos spaton
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Spata            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of spata
         EL            Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας                          topikos inos stereas eladas
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Sterea Ellada    ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of elada
         EL            Τοπικός Οίνος Τεγέας                                   topikos inos tegeas
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Tegea            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of tigi
         EL            Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                                topikos inos trifilias
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Trifilia         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of trifilia
         EL            Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                                 topikos inos tirnavu
                       Ekvivalentní termín: Regional wine of Tyrnavos         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of tirnavos
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/107
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          EL            Τοπικός Οίνος Φλώρινας                                 topikos inos florinas
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Florina          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of florina
          EL            Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                               topikos inos xalikunas
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Halikouna        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of halikuna
          EL            Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                               topikos inos xalkidis
                        Ekvivalentní termín: Regional wine of Halkidiki        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of halkidiki
          ES            Abanilla                                               abanilia
          ES            Aragón - Bajo Aragón                                   aragon-baxo-aragon
          ES            Aragón - Ribera del Gállego-Cinco Villas               aragon- ribera del galiego-sinko
                                                                               vilias
          ES            Aragón - Ribera del Jiloca                             aragon-ribera del xiloka
          ES            Aragón - Valdejalón                                    aragon-valdexalon
          ES            Aragón - Valle del Cinca                               aragon-balie del sinka
          ES            Bailén                                                 bailen
          ES            Barbanza e Iria                                        barbansa e iria
          ES            Betanzos                                               betansos
          ES            Cádiz                                                  kadis
          ES            Campo de Cartagena                                     kampo de kartaxena
          ES            Cangas                                                 kangas
          ES            Castelló                                               kastelio
          ES            Castilla                                               kastilia
          ES            Castilla y León                                        kastilia i leon
          ES            Contraviesa-Alpujarra                                  kontraviesa-alpuxara
          ES            Córdoba                                                kordoba
          ES            Costa de Cantabria                                     kosta de kantabria
          ES            Desierto de Almería                                    desierto de almeria
          ES            El Terrerazo                                           el tereraso
          ES            Extremadura                                            ekstremadura
          ES            Formentera                                             formentera
          ES            Gálvez                                                 galves
          ES            Granada Sur-Oeste                                      granada sue-oeste
 ---pagebreak--- L 93/108           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
          Členský stát
            Evropské                  Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         ES            Ibiza                                                 ibisa
         ES            Illes Balears                                         iles balears
         ES            Isla de Menorca                                       isla de menorka
         ES            Laujar-Alpujarra                                      lauxar-alpuxara
         ES            Liébana                                               liebana
         ES            Los Palacios                                          los palsios
         ES            Norte de Almería                                      norte de almeria
         ES            Norte de Granada                                      norte de granada
         ES            Pozohondo                                             posoondo
         ES            Ribera del Andarax                                    ribera del andaraks
         ES            Ribera del Queiles                                    ribera del keiles
         ES            Serra de Tramuntana-Costa Nord                        sera de tramuntana kosta nord
         ES            Sierra de Alcaraz                                     sierra de alkaras
         ES            Sierra Norte de Sevilla                               siera norte de sevilia
         ES            Sierra Sur de Jaén                                    siera sur de xaen
         ES            Torreperogil                                          toreperoxil
         ES            Valle del Miño-Ourense                                balie de minio-ourense
         ES            Valles de Sadacia                                     balies de sadasia
         ES            Villaviciosa de Córdoba                               viliavisiosa de kordoba
         FR            Agenais                                               aJne
         FR            Aigues                                                eg
         FR            Ain                                                   en
         FR            Allier                                                alie
         FR            Allobrogie                                            alobroJi
         FR            Alpes de Haute Provence                               alp de ot provans
         FR            Alpes Maritimes                                       alp maritim
         FR            Alpilles                                              alpii
         FR            Ardèche                                               ardeS
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                L 93/109
           Členský stát
            Evropské                  Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Argens                                               arJan
          FR            Ariège                                               arieJ
          FR            Aude                                                 od
          FR            Aveyron                                              averon
          FR            Balmes Dauphinoises                                  balm dofinuaz
          FR            Bénovie                                              benovi
          FR            Bérange                                              beranJ
          FR            Bessan                                               besan
          FR            Bigorre                                              bigor
          FR            Bouches-du-Rhône                                     buS diu ron
          FR            Bourbonnais                                          burbone
          FR            Calvados                                             kalvados
          FR            Cassan                                               kasan
          FR            Cathare                                              katar
          FR            Caux                                                 ko
          FR            Cessenon                                             sesnon
          FR            Cévennes též doplněno Mont Bouquet                   seven, SeiZleba mosdevdes mon buke
          FR            Charentais též doplněno Ile d'Oléron                 Sarante SeiZleba mosdevdes il
                                                                             d'oleron
          FR            Charentais též doplněno Ile de Ré                    Sarante, SeiZleba mosdevdes il de re
          FR            Charentais též doplněno Saint Sornin                 Sarante, SeiZleba mosdevdes sen
                                                                             sornen
          FR            Charente                                             Sarant
          FR            Charentes Maritimes                                  Sarant maritim
          FR            Cher                                                 Ser
          FR            Cité de Carcassonne                                  site de karkason
          FR            Collines de la Moure                                 kolin de la mur
          FR            Collines Rhodaniennes                                kolin rodanien
          FR            Comté de Grignan K                                   konte de grinan
          FR            Comté Tolosan                                        konte tolozan
 ---pagebreak--- L 93/110           CS                                 Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
          Členský stát
           Evropské                 Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         FR            Comtés Rhodaniens                                   konte rodanien
         FR            Corrèze                                             korez
         FR            Côte Vermeille                                      kot vermeil
         FR            Coteaux Charitois                                   koto Saritua
         FR            Coteaux de Bessilles                                koto de besii
         FR            Coteaux de Cèze                                     koto de sez
         FR            Coteaux de Coiffy                                   koto kuafi
         FR            Coteaux de Fontcaude                                koto de fonkod
         FR            Coteaux de Glanes                                   koto de glan
         FR            Coteaux de l'Ardèche                                koto de l'ardeS
         FR            Coteaux de la Cabrerisse                            koto de la sabreris
         FR            Coteaux de Laurens                                  koto de loran
         FR            Coteaux de l’Auxois                                 koto de l'oqsua
         FR            Coteaux de Miramont                                 koto de moramon
         FR            Coteaux de Montélimar                               koto de montelimar
         FR            Coteaux de Murviel                                  koto de miurviel
         FR            Coteaux de Narbonne                                 koto de narbon
         FR            Coteaux de Peyriac                                  koto de peirak
         FR            Coteaux de Tannay                                   koto de tane
         FR            Coteaux des Baronnies                               koto de baroni
         FR            Coteaux du Cher et de l’Arnon                       koto diu Ser e de l'aron
         FR            Coteaux du Grésivaudan                              koto diu gresivodan
         FR            Coteaux du Libron                                   koto diu libron
         FR            Coteaux du Littoral Audois                          koto diu litoral odua
         FR            Coteaux du Pont du Gard                             koto diu pon diu gar
         FR            Coteaux du Salagou                                  koto diu salagu
         FR            Coteaux du Verdon                                   koto diu verdon
         FR            Coteaux d’Enserune                                  koto d'dansrun
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                 Úřední věstník Evropské unie                              L 93/111
           Členský stát
            Evropské                 Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Coteaux et Terrasses de Montauban                   koto e teras de montoban
          FR            Coteaux Flaviens                                    koto flavian
          FR            Côtes Catalanes                                     kot katalan
          FR            Côtes de Ceressou                                   kot de seresu
          FR            Côtes de Gascogne                                   kot de gaskon
          FR            Côtes de Lastours                                   kot de lastur
          FR            Côtes de Meuse                                      kot de mez
          FR            Côtes de Montestruc                                 kot de monstruk
          FR            Côtes de Pérignan                                   kot de perinian
          FR            Côtes de Prouilhe                                   kot de pruil
          FR            Côtes de Thau                                       kot de to
          FR            Côtes de Thongue                                    kot de tong
          FR            Côtes du Brian                                      kot diu brian
          FR            Côtes du Condomois                                  kot diu kondomua
          FR            Côtes du Tarn                                       kot diu tarn
          FR            Côtes du Vidourle                                   kot diu vidurl
          FR            Creuse                                              krez
          FR            Cucugnan                                            kukunian
          FR            Deux-Sèvres                                         de-sevr
          FR            Dordogne                                            dordon
          FR            Doubs                                               dub
          FR            Drôme                                               drom
          FR            Duché d’Uzès                                        diuSe d'uze
          FR            Franche-Comté též doplněno Coteaux de Champlitte    franS-konte, SeiZleba mosdevdes
                                                                            koto de Samplit
          FR            Gard                                                gard
          FR            Gers                                                Jer
          FR            Haute Vallée de l'Orb                               ot vale de l'orb
          FR            Haute Vallée de l’Aude                              ot vale de l'od
 ---pagebreak--- L 93/112           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
          Členský stát
           Evropské                  Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         FR            Haute-Garonne                                        ot garon
         FR            Haute-Marne                                          ot marn
         FR            Haute-Saône                                          ot son
         FR            Haute-Vienne                                         ot-vien
         FR            Hauterive též doplněno Coteaux du Termenès           otriv, SeiZleba mosdevdes koto diu
                                                                            termene
         FR            Hauterive též doplněno Côtes de Lézignan             otriv, SeiZleba mosdevdes kot de
                                                                            lezinian
         FR            Hauterive též doplněno Val d’Orbieu                  otriv, SeiZleba mosdevdes val
                                                                            d'orbie
         FR            Hautes-Alpes                                         ot-alp
         FR            Hautes-Pyrénées                                      ot pirene
         FR            Hauts de Badens                                      ot de badan
         FR            Hérault                                              ero
         FR            Île de Beauté                                        il de bote
         FR            Indre                                                endr
         FR            Indre et Loire                                       endr et luar
         FR            Isère                                                izer
         FR            Landes                                               lamd
         FR            Loir et Cher                                         luar e Ser
         FR            Loire-Atlantique L                                   luar atlantik
         FR            Loiret                                               luare
         FR            Lot                                                  lo
         FR            Lot et Garonne                                       lo e garon
         FR            Maine et Loire                                       men e luar
         FR            Maures                                               mor
         FR            Méditerranée                                         mediterane
         FR            Meuse                                                mez
         FR            Mont Baudile                                         mon-bodil
         FR            Mont-Caume                                           mon-kom
         FR            Monts de la Grage                                    mon de la graJ
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                               L 93/113
           Členský stát
            Evropské                  Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          FR            Nièvre                                               nievr
          FR            Oc                                                   ok
          FR            Périgord též doplněno Vin de Domme                   perigor, SeiZleba mosdevdes ven de
                                                                             dom
          FR            Petite Crau                                          petit kro
          FR            Principauté d'Orange                                 prensipote d'oranJ
          FR            Puy de Dôme                                          pi de dom
          FR            Pyrénées Orientales                                  pirene oriantal
          FR            Pyrénées-Atlantiques                                 pirene atlantik
          FR            Sables du Golfe du Lion                              sabl diu golf diu lion
          FR            Saint-Guilhem-le-Désert                              sen gilem le dezer
          FR            Saint-Sardos                                         sent sardo
          FR            Sainte Baume                                         sent bom
          FR            Sainte Marie la Blanche                              sent mari la blanS
          FR            Saône et Loire                                       son e luar
          FR            Sarthe                                               sart
          FR            Seine et Marne                                       sen e marn
          FR            Tarn                                                 tarn
          FR            Tarn et Garonne                                      tarn e garon
          FR            Terroirs Landais též doplněno Coteaux de Chalosse    teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                                                                             koto de Salos
          FR            Terroirs Landais též doplněno Côtes de L’Adour       teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                                                                             kot de l'adur
          FR            Terroirs Landais též doplněno Sables de l’Océan      teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                                                                             sabl de l'osean
          FR            Terroirs Landais též doplněno Sables Fauves          teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                                                                             fov
          FR            Thézac-Perricard                                     perikar
          FR            Torgan                                               torga
          FR            Urfé                                                 urfe
          FR            Val de Cesse                                         val de ses
          FR            Val de Dagne                                         val de dan
 ---pagebreak--- L 93/114           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
          Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         FR            Val de Loire                                           val de luar
         FR            Val de Montferrand                                     val de monferan
         FR            Vallée du Paradis                                      vale diu paradi
         FR            Var                                                    var
         FR            Vaucluse                                               vokliuz
         FR            Vaunage                                                vonaJ
         FR            Vendée                                                 vande
         FR            Vicomté d'Aumelas                                      vikonte d'omla
         FR            Vienne                                                 vien
         FR            Vistrenque                                             vistrank
         FR            Yonne                                                  ion
         IT            Allerona                                               alerona
         IT            Alta Valle della Greve                                 alta vale dela greve
         IT            Alto Livenza                                           alto livenca
         IT            Alto Mincio                                            alto minCo
         IT            Alto Tirino                                            alto tirino
         IT            Arghillà                                               argila
         IT            Barbagia                                               barbaja
         IT            Basilicata                                             bazilikata
         IT            Benaco bresciano                                       benako breSano
         IT            Beneventano                                            beneventano
         IT            Bergamasca                                             bergamaska
         IT            Bettona                                                betona
         IT            Bianco del Sillaro                                     bianko del silaro
                       Ekvivalentní termín: Sillaro                           ekvivalenturi termini: silaro
         IT            Bianco di Castelfranco Emilia                          bianko di kastelfranko emilia
         IT            Calabria                                               kalabria
         IT            Camarro                                                kamaro
         IT            Campania                                               kampania
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                              L 93/115
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Cannara                                                kanara
          IT            Civitella d'Agliano                                    Civitela d'aliano
          IT            Colli Aprutini                                         koli aprutini
          IT            Colli Cimini                                           koli Cimini
          IT            Colli del Limbara                                      koli limbara
          IT            Colli del Sangro                                       koli del sangro
          IT            Colli della Toscana centrale                           koli dela toskana centrale
          IT            Colli di Salerno                                       koli di salerno
          IT            Colli Trevigiani                                       koli trevijani
          IT            Collina del Milanese                                   kolina del milaneze
          IT            Colline di Genovesato                                  koline di jenovezato
          IT            Colline Frentane                                       koline frentane
          IT            Colline Pescaresi                                      koline peskarezi
          IT            Colline Savonesi                                       koline savonezi
          IT            Colline Teatine                                        koline teatine
          IT            Condoleo                                               kondoleo
          IT            Conselvano                                             konselvano
          IT            Costa Viola                                            kosta viola
          IT            Daunia                                                 daunia
          IT            Del Vastese                                            del vasteze
                        Ekvivalentní termín: Histonium                         ekvivalenturi termini: istonium
          IT            Delle Venezie                                          dele venecie
          IT            Dugenta                                                dujenta
          IT            Emilia                                                 emilia
                        Ekvivalentní termín: Dell'Emilia                       ekvivalenturi termini: del'emilia
          IT            Epomeo                                                 epomeo
          IT            Esaro                                                  ezaro
          IT            Fontanarossa di Cerda                                  fontanarosa di Cerda
          IT            Forlì                                                  forli
 ---pagebreak--- L 93/116           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                              30.3.2012
          Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                      Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         IT            Fortana del Taro                                       fortana del taro
         IT            Frusinate                                              fruzinate
                       Ekvivalentní termín: del Frusinate                     ekvivalenturi termini: del
                                                                              fruzinate
         IT            Golfo dei Poeti La Spezia                              golfo dei la specia
                       Ekvivalentní termín: Golfo dei Poeti                   ekvivalenturi termini: golfo dei
                                                                              poeti
         IT            Grottino di Roccanova                                  grotino di rokanova
         IT            Isola dei Nuraghi                                      izola dei nuragi
         IT            Lazio                                                  lacio
         IT            Lipuda                                                 lipuda
         IT            Locride                                                lokride
         IT            Marca Trevigiana                                       marka trevijana
         IT            Marche                                                 marke
         IT            Maremma Toscana                                        marema toskana
         IT            Marmilla                                               marmila
         IT            Mitterberg tra Cauria e Tel                            miterberg tra kauria e tel
                       Ekvivalentní termín: Mitterberg / Mitterberg zwischen  ekvivalenturi termini: miterberg /
                       Gfrill und Toll                                        miterberg cviSen gfril und tol
         IT            Modena                                                 montekasteli
                       Ekvivalentní termín: Provincia di Modena / di Modena   ekvivalenturi termini: provinCa di
                                                                              modena / di modena
         IT            Montecastelli                                          montekasteli
         IT            Montenetto di Brescia                                  monteneto di breSa
         IT            Murgia                                                 murja
         IT            Narni                                                  narni
         IT            Nurra                                                  nura
         IT            Ogliastra                                              oliastra
         IT            Osco                                                   osko
                       Ekvivalentní termín: Terre degli Osci                  ekvivalenturi termini: tere deli oSi
         IT            Paestum                                                paestum
         IT            Palizzi                                                palici
         IT            Parteolla                                              parteola
         IT            Pellaro                                                pelaro
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/117
           Členský stát
             Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          IT            Planargia                                              planarja
          IT            Pompeiano                                              pompeiano
          IT            Provincia di Mantova                                   provinCa di mantova
          IT            Provincia di Nuoro                                     provinCa di nuoro
          IT            Provincia di Pavia                                     provinCa di pavia
          IT            Provincia di Verona                                    provinCa di verona
                        Ekvivalentní termín: Veronese                          ekvivalenturi termini: veroneze
          IT            Puglia                                                 pulia
          IT            Quistello                                              kvistelo
          IT            Ravenna                                                ravena
          IT            Roccamonfina                                           rokamonfina
          IT            Romangia                                               romanja
          IT            Ronchi di Brescia                                      ronki di breSa
          IT            Ronchi Varesini                                        ronki varezini
          IT            Rotae                                                  rotae
          IT            Rubicone                                               rubikone
          IT            Sabbioneta                                             sabioneta
          IT            Salemi                                                 salemi
          IT            Salento                                                salento
          IT            Salina                                                 salina
          IT            Scilla                                                 Sila
          IT            Sebino                                                 sebino
          IT            Sibiola                                                sibiola
          IT            Sicilia                                                siCilia
          IT            Spello                                                 spelo
          IT            Tarantino                                              tarantino
          IT            Terrazze Retiche di Sondrio                            terrace retike di sondrio
          IT            Terre Aquilane                                         tere akvilane
                        Ekvivalentní termín: Terre dell'Aquila                 ekvivalenturi termini: tere
                                                                               del'akvila
          IT            Terre del Volturno                                     tere del volturno
 ---pagebreak--- L 93/118           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
          Členský stát
            Evropské                   Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         IT            Terre di Chieti                                        tere di kieti
         IT            Terre di Veleja                                        tere di veleia
         IT            Terre Lariane                                          tere lariane
         IT            Tharros                                                taros
         IT            Toscano                                                toskano
                       Ekvivalentní termín: Toscana                           ekvivalenturi termini: toskana
         IT            Trexenta                                               treqsenta
         IT            Umbria                                                 umbria
         IT            Val di Magra                                           val di magra
         IT            Val di Neto                                            val di neto
         IT            Val Tidone                                             val tidone
         IT            Valcamonica                                            valkamonika
         IT            Valdamato                                              valdamato
         IT            Vallagarina                                            valagarina
         IT            Valle Belice                                           vale beliCe
         IT            Valle d'Itria                                          vale d'itria
         IT            Valle del Crati                                        vale del krati
         IT            Valle del Tirso                                        vale del tirso
         IT            Valle Peligna                                          vale pelinia
         IT            Valli di Porto Pino                                    vali di porto pino
         IT            Veneto                                                 veneto
         IT            Veneto Orientale                                       veneto orientale
         IT            Venezia Giulia                                         venecia julia
         IT            Vigneti delle Dolomiti                                 vineti dele dolomiten
                       Ekvivalentní termín: Weinberg Dolomiten                ekvivalenturi termini: vainberg
                                                                              dolomiten
         CY            Λάρνακα                                                larnaka
                       Ekvivalentní termín: Larnaka                           ekvivalenturi termini: larnaka
         CY            Λεμεσός                                                lemesos
                       Ekvivalentní termín: Lemesos                           ekvivalenturi termini: lemesos
         CY            Λευκωσία                                               levkosia
                       Ekvivalentní termín: Lefkosia                          ekvivalenturi termini: levkosia
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                    Úřední věstník Evropské unie                               L 93/119
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          CY            Πάφος                                                  pafos
                        Ekvivalentní termín: Pafos                             ekvivalenturi termini: pafos
          HU            Alföldi též doplněno názvem menší zeměpisné jednotky   alfoldi, SeiZleba mosdevdes mcire
                                                                               geografiuli erTeulis saxeli
          HU            Balatonmelléki též doplněno názvem menší zeměpisné     balatonmelleki, SeiZleba mosdevdes
                        jednotky                                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
          HU            Dél-alföldi                                            del-alfoldi
          HU            Dél-dunántúli                                          del-dunantuli
          HU            Duna melléki                                           duna melleki
          HU            Duna-Tisza közi                                        duna-tisa kozi
          HU            Dunántúli                                              dunantuli
          HU            Észak-Dunántúli                                        esak-dunantuli
          HU            Felső-Magyarországi                                    felSo-madiarorsagi
          HU            Nyugat-Dunántúli                                       niugat-dunantuli
          HU            Tisza melléki                                          tisa melleki
          HU            Tisza völgyi                                           tisa voldi
          HU            Zempléni                                               zempleni
          MT            Maltese Islands                                        maltiz ailendz
          AT            Bergland                                               bergland
          AT            Steierland                                             Steirland
          AT            Weinland                                               vainland
          AT            Wien                                                   vin
          PT            Lisboa též doplněno Alta Estremadura                   lisbua, SeiZleba mosdevdes alta
                                                                               estremadura
          PT            Lisboa též doplněno Estremadura                        lisbua, SeiZleba mosdevdes
                                                                               estremadura
          PT            Tejo                                                   teJu
          PT            Vinho Espumante Beiras též doplněno Beira Alta         vino espumante beiras, SeiZleba
                                                                               mosdevdes beira alta
          PT            Vinho Espumante Beiras též doplněno Beira Litoral      vino espumante beiras, SeiZleba
                                                                               mosdevdes beira litoral
          PT            Vinho Espumante Beiras též doplněno Terras de Sicó     vino espumante beiras, SeiZleba
                                                                               mosdevdes teras de siko
          PT            Vinho Licoroso Algarve                                 vino likorozo algarve
 ---pagebreak--- L 93/120           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
          Členský stát
           Evropské                  Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         PT            Vinho Regional Açores                                vino reJional asoriS
         PT            Vinho Regional Alentejano                            vino reJional alenteJanu
         PT            Vinho Regional Algarve                               vino reJional algarve
         PT            Vinho Regional Beiras též doplněno Beira Alta        vino reJional beiras, SeiZleba
                                                                            mosdevdes beira alta
         PT            Vinho Regional Beiras též doplněno Beira Litoral     vino reJional reiras, SeiZleba
                                                                            mosdevdes beira litoral
         PT            Vinho Regional Beiras též doplněno Terras de Sicó    vino reJional beiras, SeiZleba
                                                                            mosdevdes teras de siko
         PT            Vinho Regional Duriense                              vino reJional duriense
         PT            Vinho Regional Minho                                 vino reJional minu
         PT            Vinho Regional Terras do Sado                        vino reJional teras du sadu
         PT            Vinho Regional Terras Madeirenses                    vino reJional teras madeiransiS
         PT            Vinho Regional Transmontano                          vino reJional transmontanu
         RO            Colinele Dobrogei též doplněno názvem podoblasti     kolinele dobrojei, SeiZleba
                                                                            mosdevdes subregionis saxeli
         RO            Dealurile Crișanei též doplněno názvem podoblasti    dealurile kriSanei, SeiZleba
                                                                            mosdevdes subregionis saxeli
         RO            Dealurile Moldovei nebo podle případu Dealurile      dealurile moldovei garemoebis
                       Covurluiului                                         Sesabamisad dealurile
                                                                            kovurluiului
         RO            Dealurile Moldovei nebo podle případu Dealurile      dealurile moldovei, garemoebis
                       Hârlăului                                            Sesabamisad dealurile harleului
         RO            Dealurile Moldovei nebo podle případu Dealurile      dealurile moldovei, garemoebis
                       Hușilor                                              Sesabamisad dealurile huSilor
         RO            Dealurile Moldovei nebo podle případu Dealurile      dealurile moldovei, garemoebis
                       Iașilor                                              Sesabamisad dealurile iaSilor
         RO            Dealurile Moldovei nebo podle případu Dealurile      dealurile moldovei, garemoebis
                       Tutovei                                              Sesabamisad dealurile tutovei
         RO            Dealurile Moldovei nebo podle případu Terasele Sire­ dealurile moldovei, garemoebis
                       tului                                                Sesabamisad siretului
         RO            Dealurile Moldovei                                   dealurile moldovei
         RO            Dealurile Munteniei                                  dealurile munteniei
         RO            Dealurile Olteniei                                   dealurile olteniei
         RO            Dealurile Sătmarului                                 dealurile setmarului
         RO            Dealurile Transilvaniei                              dealurile transilvaniei
 ---pagebreak--- 30.3.2012           CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                L 93/121
           Členský stát
             Evropské                  Název, který se má chránit                        Přepis do gruzínské abecedy
               unie
          RO            Dealurile Vrancei                                      dealurile vranCei
          RO            Dealurile Zarandului                                   dealurile zarandului
          RO            Terasele Dunării                                       terasele duneri
          RO            Viile Carașului                                        vile karaSului
          RO            Viile Timișului                                        vile timiSului
          SI            Podravje může být doplněno výrazem "mlado vino",       podravJe, SeiZleba mosdevdes
                        názvy lze rovněž používat ve formě přídavných jmen     Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                                                                               SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                               zedsarTavis formiTac
          SI            Posavje může být doplněno výrazem "mlado vino",        posavJe, SeiZleba mosdevdes
                        názvy lze rovněž používat ve formě přídavných jmen     Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                                                                               SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                               zedsarTavis formiTac
          SI            Primorska může být doplněno výrazem "mlado vino",      primorska, SeiZleba mosdevdes
                        názvy lze rovněž používat ve formě přídavných jmen     Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                                                                               SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                               zedsarTavis formiTac
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť může být           JuJnoslovenska vinohradnicka
                        doplněno výrazem "oblastné víno"                       oblast', SeiZleba axldes
                                                                               termini "oblastne vino"
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť          může   být malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        doplněno výrazem "oblastné víno"                       SeiZleba axldes termini "oblastne
                                                                               vino"
          SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť může být doplněno      nitrianska vinohradnicka oblast',
                        výrazem "oblastné víno"                                SeiZleba axldes termini "oblastne
                                                                               vino"
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť může být          stredoslovenska vinohradnicka
                        doplněno výrazem "oblastné víno"                       oblast', SeiZleba axldes
                                                                               termini "oblastne vino"
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť může být         vixodoslovenska vinohradnicka
                        doplněno výrazem "oblastné víno"                       oblast', SeiZleba axldes
                                                                               termini "oblastne vino"
          UK            England též nahrazeno Berkshire                        inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               berkSiri
          UK            England též nahrazeno Buckinghamshire                  inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               bukingemSiri
          UK            England též nahrazeno Cheshire                         inglend, SeiZleba Caenacvlos CeSiri
          UK            England též nahrazeno Cornwall                         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               kornvol
          UK            England též nahrazeno Derbyshire                       inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               derbiSiri
          UK            England též nahrazeno Devon                            inglend, SeiZleba Caenacvlos devon
          UK            England též nahrazeno Dorset                           inglend, SeiZleba Caenacvlos dorset
          UK            England též nahrazeno East Anglia                      inglend, SeiZleba Caenacvlos ist
                                                                               anglia
          UK            England též nahrazeno Gloucestershire                  inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               glusterSiri
          UK            England též nahrazeno Hampshire                        inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               hempSiri
 ---pagebreak--- L 93/122           CS                                 Úřední věstník Evropské unie                               30.3.2012
          Členský stát
           Evropské                 Název, který se má chránit                       Přepis do gruzínské abecedy
              unie
         UK            England též nahrazeno Herefordshire                 inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           herfordSiri
         UK            England též nahrazeno Isle of Wight                 inglend, SeiZleba Caenacvlos ail of
                                                                           uait
         UK            England též nahrazeno Isles of Scilly               inglend, SeiZleba Caenacvlos ailz
                                                                           of sili
         UK            England též nahrazeno Kent                          inglend, SeiZleba Caenacvlos kent
         UK            England též nahrazeno Lancashire                    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           lankaSiri
         UK            England též nahrazeno Leicestershire                inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           lesterSiri
         UK            England též nahrazeno Lincolnshire                  inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           linkolnSiri
         UK            England též nahrazeno Northamptonshire              inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           norThamptonSiri
         UK            England též nahrazeno Nottinghamshire               inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           notingemSiri
         UK            England též nahrazeno Oxfordshire                   inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           oqsfordSiri
         UK            England též nahrazeno Rutland                       inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           ruTlend
         UK            England též nahrazeno Shropshire                    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           SropSiri
         UK            England též nahrazeno Somerset                      inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           somerset
         UK            England též nahrazeno Staffordshire                 inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           stafordSiri
         UK            England též nahrazeno Surrey                        inglend, SeiZleba Caenacvlos sarei
         UK            England též nahrazeno Sussex                        inglend, SeiZleba Caenacvlos saseqs
         UK            England též nahrazeno Warwickshire                  inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           uorvikSiri
         UK            England též nahrazeno West Midlands                 inglend, SeiZleba Caenacvlos vest
                                                                           midlendz
         UK            England též nahrazeno Wiltshire                     inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           uiltSiri
         UK            England též nahrazeno Worcestershire                inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           uorsterSiri
         UK            England též nahrazeno Yorkshire                     inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           iorkSiri
         UK            Wales též nahrazeno Cardiff                         uels, SeiZleba Caenacvlos, kardif
         UK            Wales též nahrazeno Cardiganshire                   uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           kardiganSiri
         UK            Wales též nahrazeno Carmarthenshire                 uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                           karmarTenSiri
         UK            Wales též nahrazeno Denbighshire                    uels, SeiZleba Caenacvlos denbigSiri
 ---pagebreak--- 30.3.2012            CS                                Úřední věstník Evropské unie                                     L 93/123
           Členský stát
             Evropské                Název, který se má chránit                             Přepis do gruzínské abecedy
                unie
          UK            Wales též nahrazeno Gwynedd                            uels, SeiZleba Caenacvlos gvined
          UK            Wales též nahrazeno Monmouthshire                      uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               monmuTSiri
          UK            Wales též nahrazeno Newport                            uels, SeiZleba Caenacvlos niuport
          UK            Wales též nahrazeno Pembrokeshire                      uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               pembrokSiri
          UK            Wales též nahrazeno Rhondda Cynon Taf                  uels, SeiZleba Caenacvlos ronda
                                                                               sinon taf
          UK            Wales též nahrazeno Swansea                            uels, SeiZleba Caenacvlos suansi
          UK            Wales též nahrazeno The Vale of Glamorgan              uels, SeiZleba Caenacvlos ze veil of
                                                                               glamorgan
          UK            Wales též nahrazeno Wrexham                            uels, SeiZleba Caenacvlos vreqshem
                                            Vína z Gruzie, která mají být chráněna v Evropské unii
                           Název, který se má chránit                                         Přepis do latinky
          axaSeni                                                       Akhasheni
          atenuri                                                       Atenuri
          gurjaani                                                      Gurjaani
          kaxeTi (kaxuri)                                               Kakheti (Kakhuri)
          kardenaxi                                                     Kardenakhi
          xvanWkara                                                     Khvanchkara
          kotexi                                                        Kotekhi
          qinZmarauli                                                   Kindzmarauli
          yvareli                                                       Kvareli
          manavi                                                        Manavi
          mukuzani                                                      Mukuzani
          nafareuli                                                     Napareuli
          sviri                                                         Sviri
          Teliani                                                       Teliani
          tibaani                                                       Tibaani
          winandali                                                     Tsinandali
          tviSi                                                         Tvishi
          vazisubani                                                    Vazisubani
 ---pagebreak--- L 93/124           CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                         30.3.2012
                                                                    ČÁST B
                                           Lihoviny z Evropské unie, které mají být chráněny v Gruzii
          Členský stát Evropské
                                      Název, který se má chránit                Přepis do gruzínské abecedy  Druh produktu
                   unie
         FR                     Rhum de la Martinique                    rom de la martinik                 Rum
         FR                     Rhum de la Guadeloupe                    rom de la gvadelup                 Rum
         FR                     Rhum de la reunion                       rom de la reunion                  Rum
         FR                     Rhum de la Guyane                        rom de la guian                    Rum
         FR                     Rhum de sucrerie de la Baie du           rom de siukreri de la be           Rum
                                Galion                                   diu galion
         FR                     Rhum des Antilles françaises             rom dez antii francez              Rum
         FR                     Rhum des départements français           rom de departeman france           Rum
                                d'outre-mer                              d'utr-mer
         ES                     Ron de Málaga                            ron de malaga                      Rum
         ES                     Ron de Granada                           ron de granada                     Rum
         PT                     Rum da Madeira                           rom de madeira                     Rum
         UK                     Scotch Whisky                            sqoC viski                         Whisky /Whiskey
         Spojené království
         (Skotsko)
         IE                     Irish Whiskey / Uisce Beatha Eire­       airiS viskii /viske biTe           Whisky /Whiskey
                                annach                                   airinah /airiS viski
                                Irish Whisky (1)
         ES                     Whisky español                           viski espaniol                     Whisky /Whiskey
         FR                     Whisky breton        /  Whisky    de     viski de bretan                    Whisky /Whiskey
                                Bretagne
         FR                     Whisky alsacien / Whisky d'Alsace        viski d'alzas                      Whisky /Whiskey
         LU                     Eau-de-vie de seigle de marque           o-de-vi de segl de mark            Obilný destilát
                                nationale luxembourgeoise                nasional luqsamburJuaz
         DE AT BE               Korn / Kornbrand                         korn/kornbrand                     Obilný destilát
         Německo, Rakousko,
         Belgie (Německy
         mluvící společenství)
         DE                     Münsterländer Korn / Kornbrand           miunsterlender                     Obilný destilát
                                                                         korn/kornbrand
         DE                     Sendenhorster Korn / Kornbrand           zendenhoster                       Obilný destilát
                                                                         korn/kornrand
         DE                     Bergischer Korn / Kornbrand              bergiSer korn/ kornbrand           Obilný destilát
         DE                     Emsländer Korn / Kornbrand               emslender                          Obilný destilát
                                                                         korn/kornbrand
         DE                     Haselünner Korn / Kornbrand              hazeliuner korn/konbrand           Obilný destilát
         DE                     Hasetaler Korn / Kornbrand               hazetaler korn /konbrand           Obilný destilát
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                    L 93/125
           Členský stát Evropské
                                       Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy   Druh produktu
                   unie
          LT                     Samanė                               samane                            Obilný destilát
          FR                     Eau-de-vie de Cognac                 o-de-vi de koniak                 Vinný destilát
          FR                     Eau-de-vie des Charentes             o-de-vi de Sarant                 Vinný destilát
          FR                     Eau-de-vie de Jura                   o-de-vi de Jiura                  Vinný destilát
          FR                     Cognac                               koniak                            Vinný destilát
                                 The denomination "Cognac" may be     saxeli "koniaki" SeiZleba
                                 supplemented by the following terms: gavrcobil iqnas Semdegi
                                 Fine                                 terminebiT:
                                 Grande Fine Champagne                fin
                                 Grande Champagne                     grand fin Sampan
                                 Petite Fine Champagne                grand Sampan
                                 Petite Champagne                     petit fin Sampan
                                 Fine Champagne                       petit Sampan
                                 Borderies                            fin Sampan
                                 Fins Bois                            borderi
                                 Bons Bois                            fen bua
                                                                      bon bua
          FR                     Fine Bordeaux                        fin bordo                         Vinný destilát
          FR                     Fine de Bourgogne                    fin de burgon                     Vinný destilát
          FR                     Armagnac                             armaniak                          Vinný destilát
          FR                     Bas-Armagnac                         ba-armaniak                       Vinný destilát
          FR                     Haut-Armagnac                        o-armaniak                        Vinný destilát
          FR                     Armagnac-Ténarèze                    armaniak-tenarez                  Vinný destilát
          FR                     Blanche Armagnac                     blanS armaniak                    Vinný destilát
          FR                     Eau-de-vie de vin de la Marne        o-de-vi de ven de la marn         Vinný destilát
          FR                     Eau-de-vie de vin originaire d’Aqui­ o-de-vi de ven oriJiner           Vinný destilát
                                 taine                                d'akiten
          FR                     Eau-de-vie de vin de Bourgogne       o-de-vi de ven de burgon          Vinný destilát
          FR                     Eau-de-vie de vin originaire du      o-de-vi de ven oriJiner diu       Vinný destilát
                                 Centre-Est                           santr-est
          FR                     Eau-de-vie de vin originaire de      o-de-vi de ven oriJiner de        Vinný destilát
                                 Franche-Comté                        franS-konte
          FR                     Eau-de-vie de vin originaire du      o-de-vi de ven oriJiner diu       Vinný destilát
                                 Bugey                                biuJei
          FR                     Eau-de-vie de vin de Savoie          o-de-vi de ven de savua           Vinný destilát
          FR                     Eau-de-vie de vin originaire des     o-de-vi de ven oriJiner de        Vinný destilát
                                 Coteaux de la Loire                  koto de la luar
          FR                     Eau-de-vie de vin des Côtes-du-      o-de-vi de ven de kot-diu-        Vinný destilát
                                 Rhône                                ron
          FR                     Eau-de-vie de vin originaire de      o-de-vi de ven oriJiner de        Vinný destilát
                                 Provence                             provans
          FR                     Eau-de-vie de Faugères / Faugères    o-de-vi de foJer/foJer            Vinný destilát
 ---pagebreak--- L 93/126          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                    30.3.2012
          Členský stát Evropské
                                      Název, který se má chránit            Přepis do gruzínské abecedy   Druh produktu
                  unie
         FR                     Eau-de-vie de vin originaire du       o-de-vi de ven oriJiner diu       Vinný destilát
                                Languedoc                             langedok
         PT                     Aguardente de Vinho Douro             agiardente de vino duro           Vinný destilát
         PT                     Aguardente de Vinho Ribatejo          agiardente de vino ribateJu       Vinný destilát
         PT                     Aguardente de Vinho Alentejo          agiardente de vino alenteJu       Vinný destilát
         PT                     Aguardente de Vinho da Região         agiardente de vino da             Vinný destilát
                                dos Vinhos Verdes                     reJiano doS vinos verdeS
         PT                     Aguardente de Vinho da Região         agiardente de vino da             Vinný destilát
                                dos Vinhos Verdes de Alvarinho        reJiano doS vinos verdeS
                                                                      de alvarino
         PT                     Aguardente de Vinho Lourinhã          agiardente de vino lurinan        Vinný destilát
         BG                     Сунгурларска гроздова ракия /         sungurlarska grozdova             Vinný destilát
                                Гроздова ракия от Сунгурларе /        rakia / grozdova rakia ot
                                sungurlarska grozdova rakia / groz­   sungurlare / sungurlarska
                                dova rakia ot sungurlare / sungur­    grozdova rakia /
                                larska grozdova rakia / Grozdova      grozdova rakia
                                rakya from Sungurlare                 sungurlaridan
         BG                     Сливенска       перла     (Сливенска  slivenska perla (slivenska        Vinný destilát
                                гроздова ракия / Гроздова ракия       grozdova rakia /
                                от Сливен) /Slivenska perla (Sli­     grozdova rakia ot sliven)
                                venska grozdova rakya / Grozdova      / slivenska perla (slivenska
                                rakya from Sliven)                    grozdova rakia /
                                                                      grozdova rakia
                                                                      slivenidan)
         BG                     Стралджанска Мускатова ракия /        straljanska muskatova rakia       Vinný destilát
                                Мускатова ракия от Стралджа /         / muskatova rakia ot
                                Straldjanska Muscatova rakya /        stralja/ straljanska
                                Muscatova rakya from Straldja         muskatova rakia / muskatova
                                                                      rakia straljadan
         BG                     Поморийска гроздова ракия /           pomoriiska grozdova               Vinný destilát
                                Гроздова ракия от Поморие /           rakia / grozdova rakia ot
                                Pomoriyska grozdova rakya /           pomorie/ pomoriiska
                                Grozdova rakya from Pomorie           grozdova rakia/ grozdova
                                                                      rakia pomoriedan
         BG                     Русенска бисерна гроздова ракия /     rusenska biserna grozdova         Vinný destilát
                                Бисерна гроздова ракия от Русе /      rakia/ biserna grozdova
                                Russenska       biserna     grozdova  rakia ot ruse / rusenska
                                rakya / Biserna grozdova rakya        biserna grozdova rakia /
                                from Russe                            biserna grozdova rakia
                                                                      ruseTidan
         BG                     Бургаска Мускатова ракия /            burgaska muskatova rakia /        Vinný destilát
                                Мускатова ракия от Бургас / Bour­     muskatova rakia ot burgas /
                                gaska Muscatova rakya / Muscatova     burgaska muskatova
                                rakya from Bourgas                    rakia/muskatova rakia
                                                                      burgasidan
         BG                     Добруджанска мускатова ракия /        dobrujanska muskatova rakia       Vinný destilát
                                Мускатова ракия от Добруджа /         / muskatova rakia ot
                                Dobrudjanska muscatova rakya /        dobruja/ dobrujanska
                                muscatova rakya from Dobrudja         muskatova rakia /muskatova
                                                                      rakia dobrujadan
         BG                     Сухиндолска гроздова ракия /          suxindolska grozdova              Vinný destilát
                                Гроздова ракия от Сухиндол /          rakia / grozdova rakia ot
                                Suhindolska grozdova rakya /          suxindol/ suhindolska
                                Grozdova rakya from Suhindol          grozdova rakia/grozdova
                                                                      rakia suhindolidan
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                    L 93/127
           Členský stát Evropské
                                       Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy   Druh produktu
                   unie
          BG                     Карловска гроздова ракия /           karlovska grozdova rakia          Vinný destilát
                                 Гроздова Ракия от Карлово /          / grozdova rakia ot
                                 Karlovska grozdova rakya / Groz­     karlovo / karlovska
                                 dova Rakya from Karlovo              grozdova rakia /
                                                                      grozdova rakia
                                                                      karlovodan
          RO                     Vinars Târnave                       vinars ternave                    Vinný destilát
          RO                     Vinars Vaslui                        vinars vaslui                     Vinný destilát
          RO                     Vinars Murfatlar                     vinars murfatlar                  Vinný destilát
          RO                     Vinars Vrancea                       vinars vranCa                     Vinný destilát
          RO                     Vinars Segarcea                      vinars segarCa                    Vinný destilát
          ES                     Brandy de Jerez                      brandi de xeres                   Brandy nebo
                                                                                                        Weinbrand
          ES                     Brandy del Penedés                   brandi del pendes                 Brandy nebo
                                                                                                        Weinbrand
          IT                     Brandy italiano                      brandi italiano                   Brandy nebo
                                                                                                        Weinbrand
          EL                     Brandy Αττικής / Brandy of Attica    brandi atikis / atikis            Brandy nebo
                                                                      brendi                            Weinbrand
          EL                     Brandy Πελοποννήσου / Brandy of      brandi peloponisu /               Brandy nebo
                                 the Peloponnese                      peloponesis brendi                Weinbrand
          EL                     Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy    brandi kendrikis eladas /         Brandy nebo
                                 of central Greece                    centraluri saberZneTis            Weinbrand
                                                                      brendi
          DE                     Deutscher Weinbrand                  doiCer vainbrand                  Brandy nebo
                                                                                                        Weinbrand
          AT                     Wachauer Weinbrand                   vaxauer vainbrand                 Brandy nebo
                                                                                                        Weinbrand
          AT                     Weinbrand Dürnstein                  vainbrand diurnStain              Brandy nebo
                                                                                                        Weinbrand
          DE                     Pfälzer Weinbrand                    pfelcer vainbrand                 Brandy nebo
                                                                                                        Weinbrand
          SK                     Karpatské brandy špeciál             karpatske brandi Special          Brandy nebo
                                                                                                        Weinbrand
          FR                     Brandy français / Brandy de France   brandi franse/ brandi de          Brandy nebo
                                                                      franse                            Weinbrand
          FR                     Marc de Champagne / Eau-de-vie       mark de Sampan/ o-de-vi de        Matolinová
                                 de marc de Champagne                 mark de Sampan                    pálenka
          FR                     Marc d'Aquitaine / Eau-de-vie de     mark d'akiten/ o-de-vi de         Matolinová
                                 marc originaire d'Aquitaine          mark oriJiner d'akiten            pálenka
          FR                     Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de    mark de burgon/ o-de-vi de        Matolinová
                                 marc de Bourgogne                    mark de burgon                    pálenka
          FR                     Marc du Centre-Est / Eau-de-vie de   mark diu santr-est/ o-de-vi       Matolinová
                                 marc originaire du Centre-Est        de mark oriJiner diu              pálenka
                                                                      santr-est
 ---pagebreak--- L 93/128          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                    30.3.2012
          Členský stát Evropské
                                      Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy   Druh produktu
                  unie
         FR                     Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie    mark de franS-konte-o-de-vi       Matolinová
                                de marc originaire de Franche-       mark de franS-konte               pálenka
                                Comté
         FR                     Marc du Bugey / Eau-de-vie de        mark de biuJei/ o-de-vi de        Matolinová
                                marc originaire de Bugey             mark oriJiner de biuJei           pálenka
         FR                     Marc de Savoie / Eau-de-vie de       mark de savua/ o-de-vi de         Matolinová
                                marc originaire de Savoie            mark oriJiner de savua            pálenka
         FR                     Marc des Côteaux de la Loire / Eau-  mark de koto de la                Matolinová
                                de-vie de marc originaire des        luar/o-de-vi de mark              pálenka
                                Coteaux de la Loire                  oriJiner de koto da la
                                                                     luar
         FR                     Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-    mark de kot-diu-ron/ o-de-        Matolinová
                                vie de marc des Côtes du Rhône       vi de mark de kot diu ron         pálenka
         FR                     Marc de Provence / Eau-de-vie de     mark de provans/ o-de-vi de       Matolinová
                                marc originaire de Provence          mark oriJiner de provans          pálenka
         FR                     Marc du Languedoc / Eau-de-vie de    (mark diu langedok/o-de-vi        Matolinová
                                marc originaire du Languedoc         de mark oriJiner diu              pálenka
                                                                     langedok
         FR                     Marc d'Alsace Gewürztraminer         mark d'alzas                      Matolinová
                                                                     geviurctraminer                   pálenka
         FR                     Marc de Lorraine                     mark de loren                     Matolinová
                                                                                                       pálenka
         FR                     Marc d'Auvergne                      mark d'overn                      Matolinová
                                                                                                       pálenka
         FR                     Marc du Jura                         mark diu Ji ura                   Matolinová
                                                                                                       pálenka
         PT                     Aguardente Bagaceira Bairrada        agiardente bagaseira              Matolinová
                                                                     bairada                           pálenka
         PT                     Aguardente Bagaceira Alentejo        agiardente bagaseira              Matolinová
                                                                     alenteJu                          pálenka
         PT                     Aguardente Bagaceira da Região       agiardente bagaseira da           Matolinová
                                dos Vinhos Verdes                    reJiano doS vinos verdeS          pálenka
         PT                     Aguardente Bagaceira da Região       agiardente bagaseira da           Matolinová
                                dos Vinhos Verdes de Alvarinho       raJiano doS vonos verdeS          pálenka
                                                                     de alvarino
         ES                     Orujo de Galicia                     oruxo de galisia                  Matolinová
                                                                                                       pálenka
         IT                     Grappa                               grapa                             Matolinová
                                                                                                       pálenka
         IT                     Grappa di Barolo                     grapa di barolo                   Matolinová
                                                                                                       pálenka
         IT                     Grappa piemontese / Grappa del       grapa piemonteze/ grapa del       Matolinová
                                Piemonte                             piemonte                          pálenka
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                    L 93/129
           Členský stát Evropské
                                       Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy   Druh produktu
                   unie
          IT                     Grappa lombarda / Grappa di          grapa lombarda/ grapa di          Matolinová
                                 Lombardia                            lombardia                         pálenka
          IT                     Grappa trentina / Grappa del Tren­   grapa trentina/ grapa del         Matolinová
                                 tino                                 trantino                          pálenka
          IT                     Grappa friulana / Grappa del Friuli  grapa friulana/ grapa el          Matolinová
                                                                      friuli                            pálenka
          IT                     Grappa veneta / Grappa del Veneto    grapa veneta/grapa del            Matolinová
                                                                      veneto                            pálenka
          IT                     Südtiroler Grappa        /    Grappa ziudtiroler grapa/ grapa          Matolinová
                                 dell'Alto Adige                      del'alto adije                    pálenka
          IT                     Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia grapa siCiliana/grapa di          Matolinová
                                                                      siCilia                           pálenka
          IT                     Grappa di Marsala                    grapa di marsala                  Matolinová
                                                                                                        pálenka
          EL                     Τσικουδιά / Tsikoudia                cikudia / cikudia                 Matolinová
                                                                                                        pálenka
          EL                     Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of      cikudia kritis / kretis           Matolinová
                                 Crete                                cikudia                           pálenka
          EL                     Τσίπουρο / Tsipouro                  cipuro / cipuro                   Matolinová
                                                                                                        pálenka
          EL                     Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of     cipuro makedonias /               Matolinová
                                 Macedonia                            makedonias cipuro                 pálenka
          EL                     Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of     cipuro Tesalias / Tesalias        Matolinová
                                 Thessaly                             cipuro                            pálenka
          EL                     Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of      cipuro tirnavu / tirnavos         Matolinová
                                 Tyrnavos                             cipuro                            pálenka
          LU                     Eau-de-vie de marc de marque nati­   o-de-vi de mark nasional          Matolinová
                                 onale luxembourgeoise                luqsamburJuaz                     pálenka
          CY                     Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania zibania / Zibania / zibana /      Matolinová
                                                                      zinania                           pálenka
          HU                     Törkölypálinka                       terkeipalinka                     Matolinová
                                                                                                        pálenka
 ---pagebreak--- L 93/130          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                     30.3.2012
          Členský stát Evropské
                                      Název, který se má chránit            Přepis do gruzínské abecedy  Druh produktu
                  unie
         DE                     Schwarzwälder Kirschwasser             Svarcvelder kirsvaSer            Ovocný destilát
         DE                     Schwarzwälder Mirabellenwasser         Svarcvelder                      Ovocný destilát
                                                                       mirabelenvaser
         DE                     Schwarzwälder Williamsbirne            Svarcvelder uiliamsbirne         Ovocný destilát
         DE                     Schwarzwälder Zwetschgenwasser         Svarcvelder cveCgenvaser         Ovocný destilát
         DE                     Fränkisches Zwetschgenwasser           frenkiSes cveCgenvaser           Ovocný destilát
         DE                     Fränkisches Kirschwasser               frenkiSes kirSvaser              Ovocný destilát
         DE                     Fränkischer Obstler                    frenkiSer obstler                Ovocný destilát
         FR                     Mirabelle de Lorraine                  mirabel de loren                 Ovocný destilát
         FR                     Kirsch d'Alsace                        kirS d'alzas                     Ovocný destilát
         FR                     Quetsch d'Alsace                       ketC d'alzas                     Ovocný destilát
         FR                     Framboise d'Alsace                     frambuaz d'alzas                 Ovocný destilát
         FR                     Mirabelle d'Alsace                     mirabel d'alzas                  Ovocný destilát
         FR                     Kirsch de Fougerolles                  kirS de fuJerol                  Ovocný destilát
         FR                     Williams d'Orléans                     uiliams d'orlean                 Ovocný destilát
         IT                     Südtiroler Williams      /  Williams   ziudtiroler uiliams/             Ovocný destilát
                                dell'Alto Adige                        uiliams del'alto adije
         IT                     Südtiroler Aprikot       /   Aprikot   ziudtiroler aprikot/             Ovocný destilát
                                dell'Alto Adige                        aprikot / delalto adije
         IT                     Südtiroler Marille / Marille dell'Alto ziudtiroler marile/              Ovocný destilát
                                Adige                                  marile del'alto adije
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                    L 93/131
           Členský stát Evropské
                                        Název, který se má chránit            Přepis do gruzínské abecedy  Druh produktu
                   unie
          IT                     Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto   ziudtiroler kirS/ kirS            Ovocný destilát
                                 Adige                                  del/alto adije
          IT                     Südtiroler Zwetschgeler / Zwetsch­     ziudtiroler                       Ovocný destilát
                                 geler dell'Alto Adige                  cveCgeler/cveCgeler
                                                                        del'alto adije
          IT                     Südtiroler Obstler         /   Obstler ziudtiroler                       Ovocný destilát
                                 dell'Alto Adige                        obstler/obstler
                                                                        del'alto adije
          IT                     Südtiroler Gravensteiner / Graven­     ziudtiroler                       Ovocný destilát
                                 steiner dell'Alto Adige                gravenStainer/gravenStainer
                                                                        del'alto adije
          IT                     Südtiroler Golden Delicious /          ziudtiroler golden                Ovocný destilát
                                 Golden Delicious dell'Alto Adige       diliSez/ golden diliSez
                                                                        del'alto adije
          IT                     Williams friulano / Williams del       uiliams friulano/ uiliams         Ovocný destilát
                                 Friuli                                 del friuli
          IT                     Sliwovitz del Veneto                   slikovicdel veneto                Ovocný destilát
          IT                     Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia    slikovic del friuli-              Ovocný destilát
                                                                        venecia julia
          IT                     Sliwovitz del Trentino-Alto Adige      slikovic del trentino-            Ovocný destilát
                                                                        alto adije
          IT                     Distillato di mele trentino / Distil­  distilato di mele                 Ovocný destilát
                                 lato di mele del Trentino              trentino/ distilato di
                                                                        mele del trentino
          IT                     Williams trentino / Williams del       uiliams trentino/ uiliams         Ovocný destilát
                                 Trentino                               del trentino
          IT                     Sliwovitz trentino / Sliwovitz del     slikovic trentino/                Ovocný destilát
                                 Trentino                               slikovic del trentino
          IT                     Aprikot trentino / Aprikot del         aprikot trentino/ aprikot         Ovocný destilát
                                 Trentino                               del trentino
          PT                     Medronho do Algarve                    medronu du algarve                Ovocný destilát
          PT                     Medronho do Buçaco                     medronu du busako                 Ovocný destilát
          IT                     Kirsch Friulano        /  Kirschwasser kirS friulano/ kirSvaser          Ovocný destilát
                                 Friulano                               friulano
          IT                     Kirsch Trentino / Kirschwasser         kirS trentino/ kirSvaser          Ovocný destilát
                                 Trentino                               trentino
          IT                     Kirsch Veneto         /   Kirschwasser kirS veneto/kirSvaser             Ovocný destilát
                                 Veneto                                 veneto
 ---pagebreak--- L 93/132          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                    30.3.2012
          Členský stát Evropské
                                      Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy  Druh produktu
                  unie
         PT                     Aguardente de pêra da Lousã          agiardente de pera da             Ovocný destilát
                                                                     louzan
         LU                     Eau-de-vie de pommes de marque       o-de-vi de pom de mark            Ovocný destilát
                                nationale luxembourgeoise            nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de poires de marque       o-de-vi de puar de mark           Ovocný destilát
                                nationale luxembourgeoise            nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de kirsch de marque       o-de-vi de kirS de mark           Ovocný destilát
                                nationale luxembourgeoise            nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de quetsch de marque      o-de-vi de ketC de mark           Ovocný destilát
                                nationale luxembourgeoise            nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de mirabelle de marque    o-de-vi de mirabel de mark        Ovocný destilát
                                nationale luxembourgeoise            nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de prunelles de marque    o-de-vi de priunel de mark        Ovocný destilát
                                nationale luxembourgeoise            nasional luqsemburJuaz
         AT                     Wachauer Marillenbrand               vaxauer marilenbrand              Ovocný destilát
         HU                     Szatmári szilvapálinka               satmari silvapalinka              Ovocný destilát
         HU                     Kecskeméti barackpálinka             keCkemeti barakpalinka            Ovocný destilát
         HU                     Békési szilvapálinka                 bekeSi silvapalinka               Ovocný destilát
         HU                     Szabolcsi almapálinka                sabolCi almapalinka               Ovocný destilát
         HU                     Gönci barackpálinka                  gensi barakpalinka                Ovocný destilát
         HU AT                  Pálinka                              palinka                           Ovocný destilát
         (výhradně pro
         meruňkové pálenky
         vyrobené ve
         spolkových zemích
         Dolní Rakousy,
         Burgenland, Štýrsko,
         Vídeň)
         SK                     Bošácka Slivovica                    boSaka slivovika                  Ovocný destilát
         SI                     Brinjevec                            brinJevek                         Ovocný destilát
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                      L 93/133
           Členský stát Evropské
                                       Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy    Druh produktu
                   unie
          SI                     Dolenjski sadjevec                   dolenJski sadJevek                  Ovocný destilát
          BG                     Троянска сливова ракия / Сливова     troianska slivova rakia /           Ovocný destilát
                                 ракия от Троян / Troyanska slivova   slivova rakia ot troian/
                                 rakya / Slivova rakya from Troyan    troianska slivova rakia/
                                                                      slivova rakia troianidan
          BG                     Силистренска кайсиева ракия /        silistrenska        kaisieva rakia/ Ovocný destilát
                                 Кайсиева ракия от Силистра / Sili­   kaisieva rakia     ot silistra/
                                 strenska kaysieva rakya / Kaysieva   silistrenska        kaisieva rakia/
                                 rakya from Silistra                  kaisieva rakia     silistradan
          BG                     Тервелска кайсиева ракия /           tervelska kaisieva rakia /          Ovocný destilát
                                 Кайсиева ракия от Тервел /           kaisieva rakia ot tervel/
                                 Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva  tervelska kaisieva rakia/
                                 rakya from Tervel                    kaisieva rakia tervelidan
          BG                     Ловешка сливова ракия / Сливова      loveSka slivova rakia/              Ovocný destilát
                                 ракия от Ловеч / Loveshka slivova    slivova rakia ot loveC /
                                 rakya / Slivova rakya from Lovech    loveSka slivova rakia
                                                                      /slivova rakia loveCidan
          RO                     Pălincă                              pelike                              Ovocný destilát
          RO                     Țuică Zetea de Medieșu Aurit         tuike zetea de medieSu aurit        Ovocný destilát
          RO                     Țuică de Valea Milcovului            tuikede valea milkovului            Ovocný destilát
          RO                     Țuică de Buzău                       tuike de buzeu                      Ovocný destilát
          RO                     Țuică de Argeș                       tuike de argeS                      Ovocný destilát
          RO                     Țuică de Zalău                       tuike de zaleu                      Ovocný destilát
          RO                     Țuică Ardelenească de Bistrița       tuike ardeleneaske de               Ovocný destilát
                                                                      bistrica
          RO                     Horincă de Maramureș                 horinke de maramureS                Ovocný destilát
          RO                     Horincă de Cămârzana                 horinke de kemerzana                Ovocný destilát
          RO                     Horincă de Seini                     horinke de seini                    Ovocný destilát
          RO                     Horincă de Chioar                    horinke de kioar                    Ovocný destilát
          RO                     Horincă de Lăpuș                     horinke de lepuS                    Ovocný destilát
 ---pagebreak--- L 93/134          CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                         30.3.2012
          Členský stát Evropské
                                     Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy   Druh produktu
                  unie
         RO                     Turț de Oaș                         turc de oaS                       Ovocný destilát
         RO                     Turț de Maramureș                   turc de maramureS                 Ovocný destilát
         FR                     Calvados                            kalvados                          Destilát
                                                                                                      z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         FR                     Calvados Pays d'Auge                kalvados pei d'oJ                 Destilát
                                                                                                      z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         FR                     Calvados Domfrontais                kalvados domfronte                Destilát
                                                                                                      z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         FR                     Eau-de-vie de cidre de Bretagne     o-de-vi de sidr de bretan         Destilát
                                                                                                      z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         FR                     Eau-de-vie de poiré de Bretagne     o-de-vi de puare de bretan        Destilát
                                                                                                      z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         FR                     Eau-de-vie de cidre de Normandie    o-d-vi de sidr de                 Destilát
                                                                    normandi                          z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         FR                     Eau-de-vie de poiré de Normandie    o-de-vi de puare de               Destilát
                                                                    normandi                          z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         FR                     Eau-de-vie de cidre du Maine        o-de-vi de sidr diu men           Destilát
                                                                                                      z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         ES                     Aguardiente de sidra de Asturias    agvardente de sidra de            Destilát
                                                                    asturias                          z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         FR                     Eau-de-vie de poiré du Maine        o-de-vi de puare diu men          Destilát
                                                                                                      z jablečného vína
                                                                                                      (z cidru) a destilát
                                                                                                      z hruškového vína
         SE                     Svensk Vodka / Swedish Vodka        svenS vodka / svediS vodka an     Vodka
                                                                    Sveduri vodka
         FI                     Suomalainen Vodka / Finsk           suomaleainen vodka / finsk        Vodka
                                Vodka / Vodka of Finland            vodka / vodka of finlend
                                                                    an finuri vodka
         PL                     Polska Wódka / Polish Vodka         polska vodka / polonuri           Vodka
                                                                    vodka an foliS vodka
         SK                     Laugarício vodka                    laugaricio vodka                  Vodka
         LT                     Originali lietuviška degtinė     /  orijinali lietuviSka              Vodka
                                Original Lithuanian vodka           degtine /orijinal
                                                                    liTuanian vodka
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                       L 93/135
           Členský stát Evropské
                                        Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy    Druh produktu
                    unie
          PL                     Herbal vodka from the North           mcenareuli arayi                  Vodka
                                 Podlasie Lowland aromatised with      CrdiloeT podlezies
                                 an extract of bison grass / Wódka     dblobidan, aromatizebuli
                                 ziołowa z Niziny Północnopodlas­      bizonis balaxis eqstraqtiT
                                 kiej aromatyzowana ekstraktem         / ziolova z nizini
                                 z trawy żubrowej                      polnocnopolaskieJ
          LV                     Latvijas Dzidrais                     latviJas sidres                   Vodka
          LV                     Rīgas Degvīns                         rigas degvins                     Vodka
          EE                     Estonian vodka                        estonian vodka                    Vodka
          DE                     Schwarzwälder Himbeergeist            Svarcvelder himbergaist           Geist
          DE                     Bayerischer Gebirgsenzian             baieriSer gebirgsencian           Hořcová pálenka
          IT                     Südtiroler Enzian        /   Genziana ziudtirole oler                   Hořcová pálenka
                                 ell'Alto Adige                        encian/jenciana del'lto
                                                                       adije
          IT                     Genziana trentina / Genziana del      jenciana trentina/jenciana        Hořcová pálenka
                                 Trentino                              del trentino
          BE NL FR DE            Genièvre / Jenever / Genever          Jenievr/Jeneve/Jeneve             Jalovcové lihoviny
          Belgie, Nizozemsko,
          Francie (departementy
          Nord (59) a Pas-de-
          Calais (62)),
          Německo (německé
          spolkové země Severní
          Porýní-Vestfálsko
          a Dolní Sasko)
          BE NL FR               Genièvre de grains, Graanjenever,     Jenievr de gren,                  Jalovcové lihoviny
          Belgie, Nizozemsko,    Graangenever                          graanJeneve/graanJeneve
          Francie (departementy
          Nord (59) a Pas-de-
          Calais (62))
          BE NL                  Jonge jenever, jonge genever          Jonje Jeneve, Jonje jeneve        Jalovcové lihoviny
          Belgie, Nizozemsko
          BE NL                  Oude jenever, oude genever            ude Jeneve, ude jeneve            Jalovcové lihoviny
          Belgie, Nizozemsko
          BE                     Hasseltse jenever / Hasselt           haseltse Jeneve / haselt          Jalovcové lihoviny
          Belgie (Hasselt,
          Zonhoven,
          Diepenbeek)
          BE                     Balegemse jenever                     balejemse Jeneve                  Jalovcové lihoviny
          Belgie (Balegem)
          BE                     O' de Flander-Oost-Vlaamse Graan­     o'de flander-ost-vlamse           Jalovcové lihoviny
          Belgie (Oost-          jenever                               granJeneve
          Vlaanderen)
          BE                     Peket-Pékêt / Peket-Pékêt de Wallo­   peket- peket / peket-peket de     Jalovcové lihoviny
          Belgie (Région         nie                                   valoni
          wallonne)
 ---pagebreak--- L 93/136          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                       30.3.2012
          Členský stát Evropské
                                      Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy    Druh produktu
                   unie
         FR                     Genièvre Flandres Artois             Jenievr flandr artua              Jalovcové lihoviny
         Francie (departementy
         Nord (59) a Pas-de-
         Calais (62))
         DE                     Ostfriesischer Korngenever           ostfriziSer korngenever           Jalovcové lihoviny
         DE                     Steinhäger                           Stainheger                        Jalovcové lihoviny
         UK                     Plymouth Gin                         flaimauT jin                      Jalovcové lihoviny
         ES                     Gin de Mahón                         xin de maon                       Jalovcové lihoviny
         LT                     Vilniaus Džinas / Vilnius Gin        vilniaus jinas / vilnius jin      Jalovcové lihoviny
         SK                     Spišská borovička                    spiSska boroviCka                 Jalovcové lihoviny
         SK                     Slovenská borovička Juniperus        slovenska boroviCka               Jalovcové lihoviny
                                                                     Juniperus
         SK                     Slovenská borovička                  slovenska boroviCka               Jalovcové lihoviny
         SK                     Inovecká borovička                   inovecka boroviCka                Jalovcové lihoviny
         SK                     Liptovská borovička                  liptovska boroviCka               Jalovcové lihoviny
         DK                     Dansk Akvavit / Dansk Aquavit        dansk akvavit / dansk akvavit     Akvavit nebo
                                                                                                       aquavit
         SE                     Svensk Aquavit / Svensk Akvavit /    svenS akvavit/ svenS              Akvavit nebo
                                Swedish Aquavit                      akvavit/svediS akvavit            aquavit
         ES                     Anis español                         anis espaniol                     Anýzové lihoviny
         ES                     Anís Paloma Monforte del Cid         anis paloma monforte del          Anýzové lihoviny
                                                                     sid
         ES                     Hierbas de Mallorca                  erbas de maliorka                 Anýzové lihoviny
         ES                     Hierbas Ibicencas                    ierbas ibisenkas                  Anýzové lihoviny
         PT                     Évora anisada                        evora anisada                     Anýzové lihoviny
         ES                     Cazalla                              kasalia                           Anýzové lihoviny
         ES                     Chinchón                             CinCon                            Anýzové lihoviny
         ES                     Ojén                                 oxen                              Anýzové lihoviny
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                     L 93/137
           Členský stát Evropské
                                       Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy   Druh produktu
                   unie
          ES                     Rute                                 rute                              Anýzové lihoviny
          SI                     Janeževec                            JaneJevec                         Anýzové lihoviny
          EL CY                  Ouzo / Oύζο                          uso / uso                         Destilovaný anis
          EL                     Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene    uso mitilinis / mitilinis         Destilovaný anis
                                                                      uso
          EL                     Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari     uso plomariu / plomaris           Destilovaný anis
                                                                      uso
          EL                     Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kala­       uso kalamatas / kalamatas         Destilovaný anis
                                 mata                                 uso
          EL                     Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace         uso trakis / trakias uso          Destilovaný anis
          EL                     Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Mace­      uso makedonias / makedonias       Destilovaný anis
                                 donia                                uso
          SK                     Demänovka bylinná horká              demenovka bilina horka            Hořké lihoviny
                                                                                                        nebo bitter
          DE                     Rheinberger Kräuter                  rainberger kroiter                Hořké lihoviny
                                                                                                        nebo bitter
          LT                     Trejos devynerios                    treJos devinerios                 Hořké lihoviny
                                                                                                        nebo bitter
          SI                     Slovenska travarica                  slovenska travarica               Hořké lihoviny
                                                                                                        nebo bitter
          DE                     Berliner Kümmel                      berliner kiumel                   Likéry
          DE                     Hamburger Kümmel                     hamburger kiumel                  Likéry
          DE                     Münchener Kümmel                     miunxener kiumel                  Likéry
          DE                     Chiemseer Klosterlikör               qimzer klosterliker               Likéry
          DE                     Bayerischer Kräuterlikör             baieriSer kroiterliker            Likéry
          IE                     Irish Cream                          airiS krim                        Likéry
          ES                     Palo de Mallorca                     palo de maliorka                  Likéry
          PT                     Ginjinha portuguesa                  JinJina portugesa                 Likéry
          PT                     Licor de Singeverga                  likor de sinJenerga               Likéry
          IT                     Liquore di limone di Sorrento        likvore di limone di              Likéry
                                                                      sorento
          IT                     Liquore di limone della Costa        likvore di limone dela            Likéry
                                 d'Amalfi                             kosta d'amalfi
          IT                     Genepì del Piemonte                  jenepi del piemonte               Likéry
          IT                     Genepì della Valle d'Aosta           jenepi dela vale d'aosta          Likéry
          DE                     Benediktbeurer Klosterlikör          bendiqtboirer                     Likéry
                                                                      klosterliker
 ---pagebreak--- L 93/138          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                     30.3.2012
          Členský stát Evropské
                                      Název, který se má chránit            Přepis do gruzínské abecedy   Druh produktu
                  unie
         DE                     Ettaler Klosterlikör                  etaler klosterliker               Likéry
         FR                     Ratafia de Champagne                  ratafia de Sampan                 Likéry
         ES                     Ratafia catalana                      ratafia katalana                  Likéry
         PT                     Anis português                        anis portuges                     Likéry
         FI                     Suomalainen Marjalikööri / Suoma­     suomalenen marJalikeeri /         Likéry
                                lainen Hedelmälikööri / Finsk         suomalenen
                                Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish hedelmelikeeri / finsk
                                berry liqueur / Finnish fruit liqueur berlikeer / finsk
                                                                      fruktlikeer / finiS beri
                                                                      liker / finiS fruT likuer
         AT                     Grossglockner Alpenbitter             grosglokner alpenbiter            Likéry
         AT                     Mariazeller Magenlikör                mariaceler magerliker             Likéry
         AT                     Mariazeller Jagasaftl                 mariaceler iagazaftl              Likéry
         AT                     Puchheimer Bitter                     puxhaimer biter                   Likéry
         AT                     Steinfelder Magenbitter               Stainfelder magenbiter            Likéry
         AT                     Wachauer Marillenlikör                vaxauer marilenliker              Likéry
         AT                     Jägertee / Jagertee / Jagatee         iegertee/ iagertee/iagatee        Likéry
         DE                     Hüttentee                             hiutentee                         Likéry
         LV                     Allažu Ķimelis                        alaJu kimelis                     Likéry
         LT                     Čepkelių                              Cepkeliu                          Likéry
         SK                     Demänovka Bylinný Likér               demenovka bilini liker            Likéry
         PL                     Polish Cherry                         foliS Ceri                        Likéry
         CZ                     Karlovarská Hořká                     karlovarska horJka                Likéry
         SI                     Pelinkovec                            pelinkovec                        Likéry
         DE                     Blutwurz                              blutvurc                          Likéry
         ES                     Cantueso Alicantino                   kantueso alikantinio              Likéry
         ES                     Licor café de Galicia                 likor kafe de galisia             Likéry
         ES                     Licor de hierbas de Galicia           lokor de ierbas de                Likéry
                                                                      galisia
         FR IT                  Génépi des Alpes / Genepì degli       Jenepi dez alp/ jenepi deli       Likéry
                                Alpi                                  alpi
         EL                     Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios      macixa xiu / kios macika          Likéry
         EL                     Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos          kitro naqsu / naqsos kitro        Likéry
         EL                     Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat       kumkuat kerkiras / korfus         Likéry
                                of Corfu                              kum kuat
 ---pagebreak--- 30.3.2012          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                     L 93/139
           Členský stát Evropské
                                       Název, který se má chránit           Přepis do gruzínské abecedy   Druh produktu
                   unie
          EL                     Τεντούρα / Tentoura                  tendura / tentura                 Likéry
          PT                     Poncha da Madeira                    ponka da madeira                  Likéry
          FR                     Cassis de Bourgogne                  kasis de burgon                   Crème de cassis
          FR                     Cassis de Dijon                      kasis de diJon                    Crème de cassis
          FR                     Cassis de Saintonge                  kasis sentonJ                     Crème de cassis
          FR                     Cassis du Dauphiné                   kasis diu dofine                  Crème de cassis
          LU                     Cassis de Beaufort                   kasis de bofor                    Crème de cassis
          IT                     Nocino di Modena                     noCino di modena                  Nocino
          SI                     Orehovec                             orehovec                          Nocino
          FR                     Pommeau de Bretagne                  pomo de bretan                    Ostatní lihoviny
          FR                     Pommeau du Maine                     pomo diu men                      Ostatní lihoviny
          FR                     Pommeau de Normandie                 pomo de normandi)                 Ostatní lihoviny
          SE                     Svensk Punsch / Swedish Punch        svenS puns / svediS fanr          Ostatní lihoviny
          ES                     Pacharán Navarro                     paCaran navaro                    Ostatní lihoviny
          ES                     Pacharán                             paCaran                           Ostatní lihoviny
          AT                     Inländerrum                          inlenderum                        Ostatní lihoviny
          DE                     Bärwurz                              bervurc                           Ostatní lihoviny
          ES                     Aguardiente de hierbas de Galicia    agvardiente de ierbas de          Ostatní lihoviny
                                                                      galisia
          ES                     Aperitivo Café de Alcoy              aperitivo kafe de alkoi           Ostatní lihoviny
          ES                     Herbero de la Sierra de Mariola      erbero de la siera de             Ostatní lihoviny
                                                                      mariola
          DE                     Königsberger Bärenfang               kenigsberger berenfang            Ostatní lihoviny
          DE                     Ostpreußischer Bärenfang             ostproisiSer berenfang            Ostatní lihoviny
          ES                     Ronmiel                              ronmiel                           Ostatní lihoviny
          ES                     Ronmiel de Canarias                  ronmiel dekanarias                Ostatní lihoviny
 ---pagebreak--- L 93/140            CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                                     30.3.2012
           Členský stát Evropské
                                        Název, který se má chránit                Přepis do gruzínské abecedy             Druh produktu
                    unie
         BE NL FR DE              Genièvre aux fruits / Vruchtenje­       Jenievr o frui /                              Ostatní lihoviny
         Belgie, Nizozemsko,      never / Jenever met vruchten /          fruxtenJenever / Jenever met
         Francie (departementy    Fruchtgenever                           fruxten / fruxtjenever
         Nord (59) a Pas-de-
         Calais (62)),
         Německo (německé
         spolkové země Severní
         Porýní-Vestfálsko
         a Dolní Sasko)
         SI                       Domači rum                              domaCi rum                                    Ostatní lihoviny
         IE                       Irish Poteen / Irish Póitín             airiS potin / airiS poitin                    Ostatní lihoviny
         LT                       Trauktinė                               trauktine                                     Ostatní lihoviny
         LT                       Trauktinė Palanga                       trauktine palanga                             Ostatní lihoviny
         LT                       Trauktinė Dainava                       trauktine dainava                             Ostatní lihoviny
         (1) Zeměpisné označení Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky se vztahuje na whisky/whiskey vyrobenou v Irsku a v
             Severním Irsku.
                                             Lihoviny z Gruzie, které mají být chráněny v Evropské unii
                                                                        […]
                                                                      ČÁST C
                                       Aromatizovaná vína z Evropské unie, která mají být chráněna v Gruzii
           Členský stát
            Evropské                    Název, který se má chránit                               Přepis do gruzínské abecedy
               unie
         DE              Nürnberger Glühwein                                       iurnberger gliuhvain
         DE              Thüringer Glühwein                                        Tiuringer gliuhvain
         FR              Vermouth de Chambéry                                      Vermut de Samberi
         IT              Vermouth di Torino                                        Vermut di torino
                                       Aromatizovaná vína z Gruzie, která mají být chráněna v Evropské unii
                                                                        […]