CELEX: C2007/056/41
Language: ro
Date: 2007-03-10 00:00:00
Title: Cauza C-14/07: Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare depusă de către Bundesgerichtshof (Germania) la data de 22 ianuarie 2007 — Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR/Industrie und Handelskammer Berlin, intervenientă: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd

10.3.2007   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               C 56/22
            
         Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare depusă de către Bundesgerichtshof (Germania) la data de 22 ianuarie 2007 — Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR/Industrie und Handelskammer Berlin, intervenientă: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd
   (Cauza C-14/07)
   (2007/C 56/41)
   Limba de procedură: germana
   Instanța de trimitere
   Bundesgerichtshof
   Părțile din acțiunea principală
   
      Reclamantă: Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR
   
      Pârâtă: Industrie und Handelskammer Berlin
   
      Intervenientă: Nicholas Grimshaw & Partner Ltd.
   Întrebările preliminare
   
               1)
            
            
               Articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1348/2000 (1) al Consiliului din 29 mai 2000 privind notificarea și comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă și comercială trebuie interpretat că, în sensul articolului 8 alineatul (1), nu este acceptat un refuz de primire, din partea destinatarului, atunci când numai anexele unui act ce trebuie notificat nu sunt redactate în limba statului membru de destinație sau într-o limbă a statului membru de origine ce este înțeleasă de către destinatar?
            
         
               2)
            
            
               În cazul unui răspuns negativ la prima întrebare:
               Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1348/2000 trebuie interpretat că, în sensul acestui regulament, destinatarul este considerat că „înțelege“ limba unui stat membru de origine, atunci când a convenit, într-un contract încheiat cu reclamantul în cadrul activității sale profesionale, că limba de corespondență este cea a statului membru de origine?
            
         
               3)
            
            
               În cazul unui răspuns negativ la a doua întrebare:
               Articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1348/2000 trebuie interpretat în sensul că, indiferent de situație, destinatarul nu se poate prevala de această dispoziție pentru a refuza primirea anexelor unui act ce nu sunt redactate în limba statului membru de destinație sau într-o limbă a statului membru de origine pe care acesta o înțelege, atunci când, în cadrul activității sale profesionale, încheie un contract și convine ca limba de corespondență este cea a statului membru de origine, iar anexele se referă la această corespondență și sunt redactate în limba convenită?
            
         
      (1)  JO L 160, p. 37.