CELEX: 62003CC0171
Language: et
Date: 2004-06-08
Title: Kohtujuristi ettepanek - Poiares Maduro - 8. juuni 2004. # Maatschap Toeters ja M. C. Verberk versus Productschap Vee en Vlees. # Eelotsusetaotlus: College van Beroep voor het bedrijfsleven - Madalmaad. # Veise- ja vasikaliha - Lisatasu vasikate enneaegse turustamise puhul - Lisatasutaotluse esitamise tähtaeg - Tähtaja arvutamise kord - Määruse (EMÜ) nr 3886/92 kehtivus. # Kohtuasi C-171/03.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      M. POIARES MADURO
      esitatud 8. juunil 2004(1)
      
      Kohtuasi C-171/03
      1. Maatschap Toeters
      2. M. C. Verberk
      versus
      het Productschap Vee en Vlees
      (College van Beroep voor het bedrijfsleven’i (Madalmaad) esitatud eelotsusetaotlus)Tähtaja arvutamine – Määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71 artikli 3 tõlgendamine – Määruse (EMÜ) nr 3886/92 artikli 50a kehtivus – Proportsionaalsuse põhimõte
      1.        College van Beroep voor het bedrijfsleven (halduskohus kaubanduse ja tööstuse valdkonnas) esitab kolm tõlgendamist puudutavat
         eelotsuse küsimust selle kohta, kuidas arvutada ajavahemikku, mis on kehtestatud veiseliha sektoris turu ühist korraldust
         käsitlevates õigusnormides, ja ühe kehtivust puudutava eelotsuse küsimuse sellise ajavahemiku möödalaskmise tagajärgede proportsionaalsuse
         kohta. 
      
      I.      Asjaolud, õiguslik raamistik ja eelotsuse küsimused
      2.        Põhikohtuasja pooled on ühelt poolt kaks karjakasvatusega tegelevat äriühingut (Maatschap Toeters ja M. C. Verberk) ja teiselt
         poolt Productschap Vee en Vlees (karja ja liha turustamise amet). Ettevõtjad taotlesid lisatasu vasikate enneaegse turustamise
         eest, mis on ette nähtud veiseliha sektoris turu ühise korralduse raames. Productschap Vee en Vlees jättis nende taotlused
         rahuldamata, kuna need esitati pärast asjakohases õigusnormis kehtestatud kolmenädalase tähtaja lõppemist. 
      
      3.        Maatschap Toetersi vasikad tapeti 12., 13. ja 16. märtsil 1998. Productschap Vee en Vlees leidis, et taotluste esitamise tähtajad
         olid lõppenud vastavalt 3., 6. ja 7. aprillil 1998 ja et 8. aprillil 1998 saadud taotlus on esitatud pärast tähtaja lõppemist.
         M. C. Verberki vasikad tapeti 27. ja 28. jaanuaril 1998, mille osas Productschap Vee en Vlees leidis, et kolmenädalane tähtaeg
         möödus vastavalt 18. ja 19. veebruaril 1998 ning et 20. veebruaril 1998 kohale jõudnud taotlus on esitatud samuti pärast tähtaja
         lõppemist. 
      
      4.        Need ettevõtjad esitasid siseriiklikku kohtusse kaebused; see kohus leidis, et tema otsus sõltub nõukogu 3. juuni 1971. aasta
         määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71, millega määratakse kindlaks ajavahemike, kuupäevade ja tähtaegade suhtes kohaldatavad eeskirjad,(2) artikli 3 tõlgendamisest. Selle sätte kohaselt: 
      
      „1. […]Kui päevades, nädalates, kuudes või aastates väljendatavat ajavahemikku arvestatakse sündmuse toimumise või toimingu
         sooritamise hetkest, ei loeta seda päeva, mille jooksul sündmus toimub või toiming sooritatakse, kõnealuse ajavahemiku osaks.
      
      2. Arvestades lõikeid 1 ja 4:
      […]
      c) algab nädalates, kuudes või aastates väljendatav ajavahemik ajavahemiku esimese päeva esimesel tunnil ja lõpeb ajavahemiku
         viimase nädala, kuu või aasta selle päeva viimasel tunnil, mis on sama nädalapäev või sama kuupäev, millest ajavahemiku algust
         arvestatakse. […].”
      
      5.        Siseriiklik kohus leidis samuti, et otsus sõltub määruse (EMÜ) nr 3886/92(3) artikli 50a lõike 1 tõlgendamisest ja kehtivusest; selles artiklis on sätestatud, et vasikate enneaegse turustamise eest
         esitatav „[l]isatasutaotlus antakse asjaomase liikmesriigi pädevale ametiasutusele üle hiljemalt kolm nädalat pärast looma
         tapmist” [siin ja edaspidi on määrust (EMÜ) nr 3886/92 tsiteeritud mitteametlikus tõlkes]. 
      
      6.        Selles kontekstis esitas nimetatud kohus järgmised eelotsuse küsimused: 
      „1. a) Kas määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71 artikli 3 lõike 2 punkti c tuleb tõlgendada selliselt, et nädalates väljendatav
         ajavahemik, nagu seda on määruse (EMÜ) nr 3886/92 artiklis 50a sätestatud tähtaeg, lõpeb viimase nädala selle päeva viimasel
         tunnil, mis on sama nädalapäev kui loomade tapmise päevale järgnenud päev?
      
      b) Kas liikmesriigil on õigus määruse (EMÜ) nr 3886/92 artikli 50a rakendamisel määrata lisatasutaotluse esitamise hetk kindlaks
         siseriikliku korra kohaselt, mida kohaldatakse siseriiklikus õiguskorras sarnaste siseriiklike taotluste esitamise tähtaegadele?
      
      c) Kui ei, siis kas määruse (EMÜ) nr 3886/92 artiklit 50a tuleb tõlgendada selliselt, et lisatasutaotlus tuleb samuti lugeda
         tähtaegselt esitatuks, kui on tõendatav, et see on postitatud enne kolmenädalase tähtaja möödumist ja pädev ametiasutus on
         selle kätte saanud pärast tähtaja möödumist hetkel, kus viimatinimetatu sai asjakohase teabe komisjonile esitada samal päeval,
         mil ta selle oleks esitanud, kui ta oleks lisatasutaotluse kätte saanud enne tähtaja möödumist? 
      
      2. Kas määruse (EMÜ) nr 3886/92 artikli 50a lõige 1 on kehtiv selles osas, millega see lisatasu taotlejad taotluse esitamise
         tähtaja möödumise korral täielikult välistab, sõltumata tähtaja möödalaskmise olemusest ja olulisusest?”
      
      7.        Märkusi esitasid Madalmaade valitsus, Productschap Vee en Vlees ja komisjon. 
      II.    Hinnang
      A.      Esimene eelotsuse küsimus
      8.        Selle küsimusega soovib siseriiklik kohus teada, kuidas arvutada määruses nr 1182/71 esinevat nädalates väljendatud ajavahemikku,
         mis hakkab kulgema teatavast sündmusest või toimingust. See kohus tuletab nimetatud määruse artiklist 3, et sündmuse toimumise
         või toimingu sooritamise päeva, käesolevas asjas vasikate tapmise päeva, ei loeta ajavahemiku hulka, ent tal on kahtlused
         selle ajavahemiku viimase päeva osas. Nimetatud määruse artikli 3 lõike 2 punktis c on sätestatud, et ajavahemik lõpeb selle
         päeva viimasel tunnil, mis on sama nädalapäev või sama kuupäev, millest ajavahemiku algust arvestatakse. Kas sellega viidatakse
         päevale, millal sündmus toimus või toiming sooritati, st tähtaja kulgema hakkamise päevale, kuigi seda päeva ajavahemiku hulka
         ei arvutata? Või peetakse silmas järgmist päeva, mis on ajavahemiku esimene päev? Siseriiklik kohus märgib, et esimese tõlgenduse
         kohaselt on nädalates väljendatud ajavahemikul seitse päeva, samas kui teise tõlgenduse kohaselt on sellistel ajavahemikel
         üks päev lisaks. Seega on ühenädalasel ajavahemikul kaheksa päeva, kahenädalasel viisteist jne. 
      
      9.        Madalmaade valitsuse sõnul võib määruse nr 1182/71 artikli 3 tekstist tuletada, et nädalates väljendatud ajavahemiku viimane
         päev on ajavahemiku viimase nädala viimane päev, mis on sama nädalapäev, kui ajavahemiku kulgema hakkamise tinginud sündmuse
         toimumise või toimingu sooritamise päevale järgnev päev. Kuna käesolevas asjas ei arvutata tapmise päeva ajavahemiku hulka,
         siis ajavahemiku alguse päev saab olla üksnes järgmine päev. Seega, kui vasikad tapeti esmaspäeval, 16. märtsil 1998, siis
         kolmenädalane ajavahemik hakkas kulgema teisipäeval, 17. märtsil 1998 kell 00:00 ja lõppes kolmanda nädala teisipäeval kell
         24:00, st teisipäeval, 7. aprillil 1998 kell 24:00. 
      
      10.      Komisjon toetab aga vastupidist tõlgendust. Määruse nr 1182/71 artikkel 3 põhineb mõistetel dies a quo ja dies ad quem. Komisjon tuletab selle sätte lõikest 1, et dies a quo on päev, millal toimus sündmus või sooritati toiming, millest alates tuleb ajavahemikku arvutada. Selle sätte lõike 1 alusel
         ei ole dies a quo tähtaja osa, selle põhimõtte eesmärgiks on, et kõigi hallatavate käsutuses on sama ajavahemik sõltumata hetkest, millal sündmus
         toimus või toiming sooritati. Ent päev, millal see sündmus toimub või toiming sooritati, on endiselt dies a quo ajavahemiku viimase päeva arvutamise seisukohast. Sel viisil on nädala pikkusel ajavahemikul seitse päeva. Vastasel juhul
         oleks nädala pikkuses ajavahemikus kaheksa päeva, kahenädalases viisteist päeva jne, see on aga komisjoni arvates ebaloogiline.
      
      11.      See küsimus esitab keerulise ja kindlasti väga olulise tõlgendusprobleemi, arvestades määruse nr 1182/71 ulatuslikku kohaldamisala.
         Selle määruse artiklis 1 on selgitatud, et „[k]ui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse […] määrust nõukogu ja komisjoni
         õigusaktide suhtes, mis on vastu võetud või mis võetakse vastu vastavalt […] asutamislepingule”. Seega kohaldatakse määrust
         ühenduse õigusnormides kehtestatud ajavahemike, kuupäevade ja tähtaegade suhtes, välja arvatud ajavahemikud, mida arvutatakse
         erinormide alusel, ja esmases õiguses kehtestatud ajavahemikud või aktid, mida ei ole andnud nõukogu või komisjon, näiteks
         Euroopa Kohtu kodukord, mis on Euroopa Kohtu akt ja milles on ajavahemike kohta erinormid. 
      
      12.      Minu analüüs algab lühikese viitega tekstidele ja seejärel jätkub süstemaatilise argumendiga, mis minu arvates annab esitatud
         küsimusele õige vastuse. 
      
      13.      Minu uuritud erinevate keeleversioonide tekstid ei anna lõplikku vastust. See on tingitud määruse nr 1182/71 artikli 3 kõigis
         versioonides sisalduvast mitmetähenduslikkusest. Et kindlaks määrata, milline on nädalates, kuudes või aastates väljendatud
         ajavahemiku viimane päev, ütleb sama artikli lõige 2 üksnes, et see on viimase nädala, kuu või aasta päeval, mis on sama nädalapäev
         või sama kuupäev, millest ajavahemiku algust arvutatakse, täpsustamata, kas viidatakse päevale, millal tähtaja kulgema hakkamise
         tinginud sündmus toimus või toiming sooritati, või järgmisele päevale, mis on ajavahemiku esimene päev. 
      
      14.      Viitan esiteks määruse nr 1182/71 neile versioonidele, mis selle määruse vastuvõtmise hetkel olid ametlikud (saksa, prantsuse,
         itaalia ja hollandi keel). Kuigi ühenduse esmase ja teisese õiguse tekstid on sama autentsed kõigis ametlikes keeltes, võib
         nende mõtte väljaselgitamiseks olla otstarbekas pöörata erilist tähelepanu neile keeleversioonidele, milles määrus vastu võeti.
         
      
      15.      Saksakeelse versiooni kohaselt lõpeb ajavahemik viimase nädala, kuu või aasta päeval „der dieselbe Bezeichnung oder dieselbe
         Zahl wie der Tag des Fristbeginns trägt” (mis on sama nädalapäev või kuupäev, millest ajavahemik algas). Ei ole ilmne, mis
         on „Tag des Fristbeginns”. Pisut varem märgitakse artikli 3 lõike 2 punktis c, et ajavahemik algab („beginnt”) „des ersten
         Tages der Frist” (ajavahemiku esimese päeva) esimesel tunnil, nii et näib, et seal viidatakse järgmisele päevale pärast tähtaja
         kulgema hakkamise tinginud sündmuse toimumist või toimingu sooritamist, arvestades, et viimast ajavahemiku hulka ei loeta.
         Asjaolu, et saksakeelne versioon kasutab lõikes 2 verbi „beginnen” ja terminit „Fristbeginns”, samas kui lõige 1 kasutas väljendit
         „Anfang”, viitab, et ajavahemiku viimane päev tuleb arvutada viitega ajavahemiku esimesele päevale, mitte aga tähtaja kulgema
         hakkamise tinginud sündmuse toimumise või toimingu sooritamise päevale. Sellegipoolest on see keeleversioon mitmetähenduslik.
         
      
      16.      Prantsuskeelne versioon seab ajavahemiku viimase päeva sõltuvusse „jour de depart’ist”, mis võib viidata nii ajavahemiku esimesele
         päevale („premier jour du délai”) kui ka sündmuse toimumise või toimingu sooritamise päevale („à partir du moment où survient
         un événement ou s’effectue un acte”), millest alates tuleb tähtaega arvutada. Väljendite „jour de départ” ja „à partir” kasutamine
         võib jätta mulje, et seadusandja viitab päevale, millal sündmus toimub või toiming sooritakse, mitte aga järgmisele päevale,
         kuigi ka viimast varianti ei saa välistada. 
      
      17.      Itaaliakeelne versioon ei ole ka täiesti selge, ent näib toetavat Madalmaade valitsuse teesi, kuna seal kasutatakse artikli 3
         lõike 2 punktis c väljendit „giorno iniziale” (alguspäev), olles pisut varem märkinud, et ajavahemik „comincia a decorrere
         all’inizio della prima ora del primo giorno del periodo” (hakkab kulgema ajavahemiku esimese päeva esimese tunni alguses),
         samas kui lõikes 1 kasutati väljendit „a partire dal momento in cui si verifica un evento o si compie un atto” (alates hetkest,
         kui sündmus toimub või toiming sooritatakse). 
      
      18.      Hollandikeelses tekstis esineb sama mitmetähenduslikkus, sest määruse artikli 3 lõike 2 punktis c on märgitud, et „dag waarop
         de termijn ingaat” (päev, millal ajavahemik algab), ent samas lõikes pisut varem märgitakse „gaat een in weken, maanden of
         jaren omschreven termijn in […]” (nädalates, kuudes või aastates väljendatud ajavahemik algab…). Sama verbi („ingaan”) kasutamine
         näib viitavat, et ajavahemiku viimane päev on päev, mis on sama nädalapäev, kui ajavahemik algab, st järgmine päev pärast
         tähtaja kulgema hakkamise tinginud sündmuse toimumist või toimingu sooritamist. Siiski kasutatakse lõikes 1 samuti verbi „ingaan”,
         et viidata päevale, mis tingib tähtaja kulgema hakkamise, nii et ei ole selge, millele seal viidatakse. 
      
      19.      Sama probleem on ka hispaaniakeelses („el día a partir del cual empieza a computarse un plazo”), portugalikeelses („o dia
         do início do prazo”, mis näib viitavat pigem ajavahemiku esimesele päevale) ja ingliskeelses versioonis („the day from which
         the period runs”, mis näib viitavat sündmuse või toimingu päevale). 
      
      20.      See selguse puudumine eristab esitatud küsimuse tõlgendamise küsimusest, mis puudutab Euroopa Kohtu ja Esimese Astme Kohtu
         menetlust puudutavaid ajavahemikke, mille kohta on erinormid vastavate kodukordade artiklites 80–82 ja 101–103. Need sätted
         on selged, kuna neis on märgitud, et tähtaeg lõpeb „viimase nädala, kuu või aasta päeval, mis kannab sama nimetust või kuupäeva
         kui päev, mil toimus sündmus või tehti toiming, millest alates tähtaega arvutatakse”.(4) Ei ole mingit kahtlust, et ajavahemiku lõppemise kuupäeva arvutamise aluseks võetav päev on päev, mil toimub sündmus või
         sooritatakse toiming, mis tingib tähtaja kulgema hakkamise, ja seetõttu on ühenädalasel ajavahemikul seitse päeva, kahenädalasel
         neliteist jne. Ent kuna tegu on erinevate tekstidega, siis ei aita menetlustähtaegade valdkonna lahendus meil määrust nr 1182/71
         tõlgendada. Teiseks ei ole mingit põhjust määrust nr 1182/71 tõlgendada Euroopa Kohtu ja Esimese Astme Kohtu kodukordade valguses,
         ega ka vastupidi neid viimaseid tõlgendada selle määruse valguses. 
      
      21.      Kuna tekst ei ole määrav, siis on hädavajalik kasutada teisi tõlgendusmeetodeid. Kohtupraktikas selgitatakse, et teatava ühenduse
         õigusnormi teksti ebamäärasuse või erinevate keeleversioonide vahelise erinevuse korral tuleb seda õigusnormi tõlgendada lähtuvalt
         õigusakti, mille osaks see norm on, üldisest ülesehitusest ja eesmärgist.(5) Käesolevas asjas saab meid aidata vaid süstemaatiline analüüs, arvestades, et määruse nr 1182/71 peamine eesmärk on selle
         küsimuse osas neutraalne. Selle määrusega soovitakse kehtestada „asjakohased ühtsed üldeeskirjad”(6) ja mõlemad tõlgendused tagavad selle eesmärgi, kui ainult üks nendest välja valitaks. 
      
      22.      Otsustav argument põhineb määruse nr 1182/71 artikli 3 lõigete 1 ja 2 vahelisel suhtel. Lõiget 1 tuleb lugeda üksnes ühele
         konkreetsele ajavahemike liigile – ajavahemikud, mida „arvestatakse sündmuse toimumise või toimingu sooritamise hetkest” –
         erinormi kehtestavaks sätteks. Üksnes nende kohta sätestatakse, et päeva, mille jooksul sündmus toimub või toiming sooritatakse,
         ei loeta kõnealuse ajavahemiku osaks. Menetlustähtaegade raames on Euroopa Kohus kinnitatud, et „seda tüüpi õigusnormiga,
         mis välistab menetlustähtaegade arvutamisest päeva, millal sooritatakse toiming, mis kujutab tähtaja algust, soovitakse tagada
         kõigile pooltele tähtaegade täielik kasutamine”.(7) Samuti laieneb määruse nr 1182/71 korral kõigile isikutele sama ajavahemik, sõltumata hetkest, millal toimub sündmus või
         sooritatakse toiming, millest alates ajavahemikku tuleb arvutada. 
      
      23.      Seevastu kohaldatakse lõike 2 normi kõigile ajavahemike tüüpidele, mitte üksnes sellistele, mis sõltuvad sündmusest või toimingust.
         Seetõttu esineb seal sõnastus „[a]rvestades lõikeid 1 ja 4” (viimati nimetatud lõige viitab erijuhtumile, kui viimane päev
         on riigipüha, pühapäev või laupäev). Just artikli 3 lõige 2, mitte aga lõige 1, määrab üldiselt ajavahemike alguse ja lõpu
         ja järgnevalt näeme, et seda tehakse viisil, et nädalates väljendatud ajavahemikel on alati üks päev rohkem kui siis, kui
         arvesse võtta seitsmepäevane nädal. Sama järeldub ka kuudes või aastates väljendatud ajavahemike kohta. 
      
      24.      Tegelikult võib ette kujutada, et seadusandja kehtestab ühenädalase ajavahemiku, mida ei arvutata sündmusest või toimingust,
         vaid mingist kindlast päevast,(8) näiteks 19. märtsist 2004. Artikli 3 lõike 1 erinormi ei kohaldata, kuna tegu ei ole sellise ajavahemikuga, mida nimetatud
         sättes silmas peetakse. See on loogiline, kuna kindlast kuupäevast lähtuvalt kindlaks määratud ajavahemiku puhul on kõigil
         hallatavatel kasutada ajavahemiku terve esimene päev. Sellises olukorras algab ajavahemik artikli 3 lõike 2 alusel reedel,
         19. märtsil 2004 kell 00:00 ja lõpeb ajavahemiku viimase nädala – järgmise nädala – päeval, mis on sama nädalapäev, millest
         ajavahemiku algust arvestatakse, kell 24:00, st reedel, 26. märtsil kell 24:00. Kui arvutada kulgenud päevad, siis on näha,
         et tegu on kaheksa terve päevaga. Seetõttu on määruse nr 1182/71 tähenduses nädalates väljendatud ajavahemikus alati üks päev
         rohkem, kui päevade arv, mis vastaks ajavahemiku nädalate arvule. Seetõttu on ühenädalasel ajavahemikul kaheksa päeva, kahenädalasel
         ajavahemikul viisteist jne. Sama olukord on ka kuudes või aastates väljendatud ajavahemikega. Seetõttu näib mulle, et ei ole
         õige komisjoni argument, mille kohaselt määruses nr 1182/71 kehtestatud ajavahemikud vastaksid tavapärase kalendri loogikale.
         
      
      25.      Järeldus peaks olema ilmne, kuna määruses nr 1182/71 esitatud ajavahemikud, mis on väljendatud nädalates, kuudes või aastates,
         ei saa olla erinevad sõltuvalt sellest, kas nad algavad konkreetsel kuupäeval või sõltuvad sündmuse toimumisest või toimingu
         sooritamisest. Kui lõikes 1 erinormi sätestades oli seadusandjal kavatsus tagada võrdsus ajavahemike kasutamises, siis ei
         oleks järjekindel kohelda teatavale sündmusest või toimingust sõltuvale ajavahemikule alluvaid õigussubjekte ühte moodi ning
         kindlast kuupäevast arvutatavale ajavahemikule alluvaid õigussubjekte erinevalt. Komisjoni kaitstud tõlgenduse tagajärjel
         oleks teisena mainitutel nädalates, kuudes või aastates väljendatud ajavahemike korral üks päev lisaks, ilma et esineks mingit
         põhjust selle erineva kohtlemise õigustamiseks. Lisaks, kuna päevades väljendatud ajavahemikel on alati sama kestus sõltumata
         sellest, kas need algavad kindlal päeval või sündmuse toimumisest või toimingu sooritamisest, siis ei ole ka loogiline, et
         nädalates, kuudes või aastates väljendatud ajavahemiku kestus sõltuks sellest, mis liiki ajavahemikuga on tegu. 
      
      26.      Seega tuleb sedastada, et määruse nr 1182/71 artikli 3 lõige 1 paigutab dies a quo alguse sündmuse toimumisest või toimingu sooritamisest sõltuva ajavahemiku korral järgmise päeva algusesse. Tegelikkuses
         ei saa sündmuse toimumise või toimingu sooritamise päeva järelejäänud tunde kasutada selle toimingu tegemiseks, mis sõltub
         ajavahemiku algusest, seetõttu ei kuulu need ka ajavahemiku hulka. Kui selles vormis on dies a quo paigutatud tähtaja algust tingivale sündmusele või toimingule järgnevale päevale, peaks lõppkuupäev kokku langema nimetatud
         dies a quo nädalapäeva või kuupäevaga, mitte aga eelmise päeva omaga, mis küll tingib selle ajavahemiku kulgema hakkamise, aga ei kuulu
         siiski selle sisse. 
      
      27.      See argument näib mulle vajalik ja piisav, et lahendada esimest küsimust Madalmaade valitsuse pakutud viisil, kuigi ma võin
         lisada ka teisi põhjuseid. Esiteks võib mainida, et komisjoni algses ettepanekus vastasid artikli 3 lõiked 1 ja 2 määruse
         erinevatele artiklitele (artiklid 3 ja 5),(9) mistõttu näib olevat raske uskuda, et teises kasutatav mõiste võiks viidata esimeses kasutatud käsitlusele. Seadusandja poolt
         lõplikult vastu võetud teksti tõlgendamisel võib samuti arvesse võtta lõigete lähestikku paiknemist ja ebatõenäolisust, et
         lõikes 2 viidataks lõikele 1, kui ka lõikes 2 esineb sisuline viide ajavahemiku viimasele päevale. Lõpuks, arvestades teksti
         mitmetähenduslikkust, on minu arvates õige tõlgendus see, mis tagab kõrgema õiguskindluse astme nii isikutele kui ka siseriiklikele
         ametiasutustele, kes peavad määrusega nr 1182/71 reguleeritud ajavahemikke kohaldama. 
      
      28.      Järelikult tuleb määruse nr 1182/71 artikli 3 lõike 2 punkti c tõlgendada nii, et nädalates, kuudes või aastates väljendatud
         ajavahemikud, mida tuleb arvutada alates hetkest, kui toimub sündmus või sooritatakse toiming, lõpevad ajavahemiku viimase
         nädala, kuu või aasta selle päeva lõpus, mis on sama nädalapäev või kuupäev, mis järgnes päevale, kui toimus sündmus või sooritati
         toiming, millest alates ajavahemikku tuleb arvutada. 
      
      B.      Teine eelotsuse küsimus
      29.      See küsimus on tunduvalt lihtsam kui esimene. See ilmneb asjaolust, et komisjon ja Madalmaade valitsus pakkusid välja eitava
         vastuse, tuginedes sarnastele argumentidele. 
      
      30.      Ühenduse õiguses määratakse määrustes nr 3886/92 ja nr 1182/71 täpselt ära käesolevas asjas käsitlusel olevate taotluste esitamise
         tingimused. Nendes määrustes kehtestatakse vastavalt veiselihaturu ühine korraldus ja ühtsed üldeeskirjad ajavahemike kohta
         ning meid huvitavates küsimustes on seda tehtud ammendavalt (lisatasutaotluse esitamise ajavahemik ja selle arvutamise viis).
         Kui oleks võimalik kohaldada siseriiklikke haldusnorme, kahjustaks see ühenduse õiguse ühtsust ja ettevõtjate vahelist võrdsust.
         
      
      31.      Seetõttu leian, et liikmesriikidel ei ole õigust määruse nr 3886/92 artikli 50a rakendamisel määrata lisatasutaotluse esitamise
         hetk kindlaks siseriikliku korra kohaselt, mida kohaldatakse siseriiklikus õiguskorras sarnaste siseriiklike taotluste esitamise
         tähtaegadele.
      
      C.      Kolmas eelotsuse küsimus
      32.      Vastus kolmandale küsimusele tundub mulle samuti lihtne. Sarnaselt Madalmaade valitsuse ja komisjoniga leian, et määruse nr 3886/92
         artiklit 50a tuleb tõlgendada nii, et loeb taotluse jõudmine pädevasse ametiasutusse, mitte aga selle üleandmine postiteenistusele.
         
      
      33.      Selline on suurema osa keeleversioonide õige tõlgendus. Ma pean silmas prantsuse („est à introduire auprès de l’autorité compétente”),
         hispaania („se presentarán ante la autoridad competente”), inglise („shall be lodged with the competent authority”), itaalia
         („dev’essere presentata all’autoritá competente”), portugali („devem ser apresentados à autoridade competente”), saksa („sind
         […] bei der zuständigen Behörde […] einzureichen”), taani („indgives til medlemsstatens myndigheder”) ja rootsi („skall lämnas
         in till den […] behöriga myndighet”) keeleversioone. Inglis- ja prantsuskeelsed versioonid on eriti selged seal kasutatud
         verbi tõttu, mis viitab hetkele, kui taotlus on füüsiliselt pädevale ametiasutusele üle antud. Ka teised versioonid on sellised,
         eriti kui arvestada, et oluline seik on „pädevale ametiasutusele üle” andmine. Kuigi teistes keeleversioonides kasutatud verb
         (soome keeles „toimittaa”, mis võib tähendada nii saatmist kui ka üleandmist; kreeka keeles „υποβάλλεται”) on võib-olla natuke
         mitmetähenduslikum, siis pädeva ametiasutuse konkreetne mainimine viib selleni, et kõige loomulikum tõlgendus on see, mis
         võtab arvesse ametiasutuse poolt kättesaamise, mitte aga ärasaatmise. 
      
      34.      Tekstide selgus eristab käesoleva asja kohtuasjast C-1/02: Borgmann,(10) milles asjaomane kuupäev viitas kohaldatava õigusakti teatud keeleversioonides saatmisele, teistes aga kättesaamisele ja
         Euroopa Kohus valis saatmise kuupäeva, arvestades, et selline tõlgendus ei olnud vastuolus õigusakti eesmärgi ega ülesehitusega
         ja tagas ettevõtjatele õiguskindluse. Käesolevas asjas ei ole sellist tõlgendamist õigustavaid erinevaid keeleversioone. 
      
      35.      Määruse nr 3886/92 artikli 50a tõlgendust ei saa muuta argument, et siseriiklik ametiasutus oleks võinud saata vastavad andmed
         komisjonile samal hetkel sõltumata sellest, kas võtta arvesse saatmise või kättesaamise kuupäev. Ajavahemik määratakse üldiselt
         kõigile ettevõtjatele ja põhimõtteliselt on selle tagajärg, et toimingut, mida see puudutab, ei või sooritada pärast tähtaja
         lõppemist. Ülejäänud osas oleks ajavahemike pikendamist sõltuvalt vasikate tapmise kuupäevadest ja komisjonile andmete saatmise
         kuupäevadest raske kokku sobitada võrdsuse ja õiguskindluse põhimõtetega, rääkimata pädevatele siseriiklikele ametiasutustele
         sellega kaasnevatest praktilistest probleemidest. 
      
      36.      Seetõttu leian, et määruse nr 3886/92 artiklit 50a tuleb tõlgendada nii, et lisatasutaotlust ei saa lugeda tähtaegselt esitatuks,
         kui on tõendatud, et see on postitatud enne kolmenädalase tähtaja möödumist ja pädev ametiasutus on selle kätte saanud pärast
         tähtaja möödumist hetkel, kus viimatinimetatu sai asjakohase teabe komisjonile esitada samal päeval, mil ta selle oleks esitanud,
         kui ta oleks lisatasutaotluse kätte saanud enne tähtaja möödumist.
      
      D.      Neljas eelotsuse küsimus
      37.      Mis puudutab määruse nr 3886/92 artikli 50a kehtivuse küsimust, siis märgin esiteks, et selles ei viidata kolmenädalase ajavahemiku
         kehtivusele, vaid selle järgimata jätmise tagajärgede kehtivusele – mis on alati taotluse rahuldamata jätmine, sõltumata hilinemise
         kestusest. Siseriikliku kohtu sõnul nõuab proportsionaalsuse põhimõte, et lisatasu vähendataks sõltuvalt hilinenud päevade
         arvule. See oleks kooskõlas määruse (EMÜ) nr 3887/92(11) artikliga 8, mida küll käesoleval juhul lisatasule ei kohaldata, ent milles on märgitud: „Kui abitaotlus esitatakse hilinenult,
         välja arvatud juhul, kui on tegemist vääramatu jõuga, vähendatakse taotluse alusel antava abi summat, millele tootjal oleks
         olnud õigus taotluse tähtaegsel esitamisel, iga tööpäeva kohta 1%. Kui taotluse esitamine hilineb üle 20 päeva, ei võeta seda
         vastu ning abi ei määrata.”
      
      38.      Madalmaade valitsus ja komisjon leiavad, et määruse nr 3886/92 artikkel 50a on kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega. Madalmaade
         valitsus peab käesolevat kohtuasja erinevaks kohtuasjast Pressler,(12) milles Esimese Astme Kohus tuvastas, et on tühine struktuurilist meedet käsitlev säte, mis ei võtnud arvesse taotluse esitamisega
         hilinemise kestust. Euroopa Kohus leidis, et siseriiklikel ametiasutustel oli väga suur ajavahemik taotluste kokkuvõtte komisjonile
         esitamiseks. Käesolevas asjas on aga tegu konjunktuurist lähtuva abinõuga, mis erineb struktuurilistest lisatasudest, mille
         jaoks õigusnormides nähakse ette astmeline vähendamine taotluse esitamisega hilinemise korral. Lisaks, kuna tegu on konjunktuurist
         lähtuva abinõuga, siis peab komisjon saama pidevalt ja tõhusalt selle abinõu mõju hinnata. Madalmaade valitsuse ja komisjoni
         sõnul nõuab selline abinõu ajavahemiku ranget järgimist, mistõttu selle järgimata jätmise tagajärjed on kooskõlas proportsionaalsuse
         põhimõttega, kuna need tagajärjed ei lähe kaugemale, kui on selle abinõu eesmärkide saavutamiseks vaja. 
      
      39.      See küsimus võimaldab mul selgitada ajavahemike valdkonnas proportsionaalsuse põhimõtet puudutava kohtupraktika ühte aspekti
         – kohtupraktika ei erista sugugi alati ajavahemikke, mille järgimata jätmine toob kaasa sanktsiooni (nt tagatise kaotamine
         või trahvi määramine), ja ajavahemikke, mille järgimata jätmine toob kaasa ebasoodsa otsuse vastuvõtmise (nt lisatasu määramata
         jätmise). See eristamine näib mulle oluline, sest kui tegu on sanktsioonidega, on õigustatud kahesugune uurimine: tuleb uurida
         nii seda, kas ajavahemik on proportsionaalne, kui ka seda, kas määratud sanktsioon on proportsionaalne rikkumise raskusastmega.
         Sellest vaatepunktist on täheldatav, et Euroopa Kohus tuvastas selliste sätete tühisuse, millega kehtestatakse identne sanktsioon,
         sõltumata rikkumise raskusastmest, hilinemise kestusest või selle mõjust asjaomase õigusnormiga taotletavale eesmärgile.(13)
      
      40.      Kui tegu on seevastu ajavahemikuga, mille järgimata jätmine ei too kaasa sanktsiooni, vaid üksnes ebasoodsa otsuse, tuleb
         proportsionaalsust hinnata üksnes kehtestatud ajavahemikuga seoses, võtmata arvesse selle järgimata jätmise tagajärgi. Eespool
         viidatud Pressleri kohtuotsus näib vastu rääkivat sellisele vaatepunktile, sest Euroopa Kohus tuvastas sellise sätte tühisuse,
         mis ei võimaldanud ettevõtjatel saada abi, kui need esitasid oma taotluse pärast ajavahemiku lõppu, „sõltumata hilinemise
         kestusest”.(14) Põhjused, miks Euroopa Kohus selle sätte tühisuse tuvastas, näitavad siiski, et sättega taotletud eesmärgiga oli ebaproportsionaalne
         kehtestatud ajavahemik, mitte aga selle järgimata jätmise tagajärjed.(15)
      
      41.      Lisaks on minu pakutud vaatepunkt kooskõlas kohtuotsusega Denkavit France: „aegumine toimiku hilinemisega esitamise tagajärjel
         on üldiselt tavaline kohustusliku tähtaja möödalaskmise tagajärg, mitte aga sanktsioon”.(16) Seetõttu näib mulle olevat vastuoluline tuvastada, et ajavahemiku järgimata jätmine, mis ei too kaasa sanktsiooni, on selle
         sätte eesmärkide valguses proportsionaalne, ja seejärel uurida järgimata jätmise tagajärgede proportsionaalsust. Teisisõnu
         ei ole nimetatud ajavahemiku möödalaskmisega üksikisikutele kaasnevad negatiivsed tagajärjed sanktsiooniks, vaid need tulenevad
         selle kohustuslikust laadist, st õigussubjektile sellest loomulikult tulenevast aegumisest, mistõttu ta ei saa enam sooritada
         toimingut või kasutada õigust, millele see ajavahemik laieneb. Selles olukorras taandub kohustusliku laadi proportsionaalsus
         küsimusele, kas on proportsionaalne ajavahemik ise, mida kohaldatakse kõigile õigussubjektidele ühte viisi ja mis tavapäraselt
         vastab avalikule huvile koostoimes hea haldusega. Seetõttu leian, et ainult olukorras, kus ajavahemiku järgimata jätmine toob
         kaasa sanktsiooni, tuleb selle sanktsiooni proportsionaalsust eraldi uurida. Ülejäänud juhtudel tuleb piirduda kehtestatud
         ajavahemiku proportsionaalsuse uurimisega. 
      
      42.      Käesolevas asjas, mis puudutab ajavahemiku järgimata jätmist, mis ei too kaasa sanktsiooni, piisab ajavahemiku enda proportsionaalsuse
         uurimisest, mis ilmselt muudab siseriikliku kohtu esitatud küsimuse sõnastust. Nagu komisjon on märkinud, on ühenduse seadusandjal
         ühise põllumajanduspoliitika valdkonnas niisugune kaalutlusõigus, mille puhul Euroopa Kohtu kontroll peab piirduma küsimusega,
         kas võetud abinõu on selle eesmärki silmas pidades ilmselgelt sobimatu.(17) Seetõttu ei tule proportsionaalsuse põhimõtet kohaldada kitsalt, vaid pigem üritades kindlaks määrata, kas ajavahemik on
         ilmselgelt ebaproportsionaalne. Käesolevas asjas ei tundu määruse nr 3886/92 artiklis 50a sätestatud kohustuslik kolmenädalane
         tähtaeg olevat ilmselgelt ebaproportsionaalne, vaid pigem vajalik ajutist laadi lisatasu maksmise valdkonnas, kus on nõutav
         komisjoni pidev kontrolljälgimine lisatasu võimalikuks kohandamiseks. Samuti leian, et selle kestus on mõistlik ja piisav,
         et õigustatud isikud saaksid ajavahemiku sees taotlused esitada. 
      
      43.      Teatava ajavahemiku proportsionaalsuse seda tüüpi üldanalüüs – mis ei uuri selle tagajärgede proportsionaalsust – võimaldab
         lisaks ka vältida seda, et oleks vaja meelevaldselt eristada konjunktuurist lähtuvaid abinõusid, mille puhul tuleb ajavahemikke
         rangelt järgida, ja struktuurilisi abinõusid, mille puhul a contrario  on ajavahemikud kohustuslikud üksnes siis, kui õigusnormides nähakse ette järgimata jätmisega kaasnevad ebasoodsad tagajärjed
         – astmeline vähendamine proportsionaalselt hilinemise kestusega. Lõpuks on ilmne, et seadusandja võib ette näha sedalaadi
         astmelist vähendamist, ent see ei tähenda, et põhiseaduslikul tasandil olev ühenduse õiguse üldpõhimõte – proportsionaalsuse
         põhimõte – kohustaks seadusandjat seda tegema ja tooks kaasa selliste sätete tühisuse, milles niisugust mehhanismi ei ole
         ette nähtud. 
      
      44.      Seetõttu leian, et neljanda eelotsuse küsimuse uurimise käigus ei ilmnenud ühtegi asjaolu, mis võiks mõjutada määruse nr 3886/92
         artikli 50a kehtivust.
      
      III. Ettepanek
      45.      Tuginedes eelnevale, teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata College van Beroep voor het bedrijfsleveni eelotsuse küsimustele
         järgmiselt: 
      
      1.      Nõukogu 3. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71, millega määratakse kindlaks ajavahemike, kuupäevade ja tähtaegade
         suhtes kohaldatavad eeskirjad, artikli 3 lõike 2 punkti c tuleb tõlgendada nii, et nädalates, kuudes või aastates väljendatud
         ajavahemikud, mida tuleb arvutada alates hetkest, kui toimub sündmus või sooritatakse toiming, lõpevad ajavahemiku viimase
         nädala, kuu või aasta selle päeva lõpus, mis on sama nädalapäev või kuupäev, mis järgnes päevale, kui toimus sündmus või sooritati
         toiming, millest alates ajavahemikku tuleb arvutada. 
      
      2.      Liikmesriikidel ei ole õigust komisjoni 23. detsembri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 3886/92, milles sätestatakse nõukogu määrusega
         (EMÜ) nr 805/68 veiselihaturu ühise korralduse kohta ettenähtud lisatasukavade üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja millega
         tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 1244/82 ja (EMÜ) nr 714/89, artikli 50a rakendamisel määrata lisatasutaotluse esitamise
         hetk kindlaks siseriikliku korra kohaselt, mida kohaldatakse siseriiklikus õiguskorras sarnaste siseriiklike taotluste esitamise
         tähtaegadele. 
      
      3.      Määruse nr 3886/92 artiklit 50a tuleb tõlgendada nii, et lisatasutaotlust ei saa lugeda tähtaegselt esitatuks, kui on tõendatud,
         et see on postitatud enne kolmenädalase tähtaja möödumist ja pädev ametiasutus on selle kätte saanud pärast tähtaja möödumist
         hetkel, kus viimatinimetatu sai asjakohase teabe komisjonile esitada samal päeval, mil ta selle oleks esitanud, kui ta oleks
         lisatasutaotluse kätte saanud enne tähtaja möödumist. 
      
      4.      Neljanda eelotsuse küsimuse uurimise käigus ei ilmnenud ühtegi asjaolu, mis võiks mõjutada määruse nr 3886/92 artikli 50a
         kehtivust.
      
      1	Algkeel: portugali.
      
      2 –	EÜT L 124, lk 1; ELT eriväljaanne 01/01, lk 51. 
      
      3 –	Komisjoni 23. detsembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3886/92, milles sätestatakse nõukogu määrusega (EMÜ) nr 805/68 veiselihaturu
         ühise korralduse kohta ettenähtud lisatasukavade üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja millega tunnistatakse kehtetuks määrused
         (EMÜ) nr 1244/82 ja (EMÜ) nr 714/89 (EÜT L 391, lk 20), muudetud komisjoni 2. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 2311/96
         (EÜT L 313, lk 9). 
      
      4 –	Tegu on Euroopa Kohtu kodukorda 15. mail 1991 tehtud muudatuste järgse redaktsiooniga (EÜT L 176, lk 1). See tekst kujutab
         endast 15. jaanuari 1987. aasta otsuse kohtuasjas 152/85: Misset v. nõukogu (EKL 1987, lk 223, punkt 8) „kodifitseerimist”.
      
      5 –	Vt nt 27. märtsi 1990. aasta otsus kohtuasjas C-372/88: Cricket St Thomas (EKL 1990, lk I­1345, punkt 19). 
      
      6 –	Määruse nr 1182/71 2. põhjendus. 
      
      7 –	17. mai 2002. aasta määrus kohtuasjas C-406/01: Saksamaa v. parlament ja nõukogu (EKL 2002, lk I-4561, punkt 14), milles
         viidatakse eespool viidatud kohtuotsuse Misset v. nõukogu punktile 8. 
      
      8 –	Tihti kehtestatakse seda tüüpi ajavahemikke. Vt nt komisjoni 9. juuli 2001. aasta määruses (EMÜ) nr 1392/2001, milles sätestatakse
         nõukogu määruse (EMÜ) nr 3950/92 (millega piima- ja piimatootesektoris kehtestatakse lisamaks) üksikasjalikud rakenduseeskirjad
         (EÜT L 187, lk 19; ELT eriväljaanne 03/33, lk 104) kehtestatud ajavahemikud.
      
      9 –	Komisjoni 27. juulil 1969. aastal esitatud ettepanek (EMÜ, Euratom), mis käsitleb ajavahemike arvutamise meetodit (EÜT
         C 108, lk 10). 
      
      10–	1. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas C-1/02: Borgmann (EKL 2004, lk I-3219). 
      
      11–	Komisjoni 23. detsembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3887/92, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad ühenduse teatavate
         toetuskavade ühendatud haldus- ja kontrollisüsteemi kohaldamiseks (EÜT L 391, lk 36), mida on muudetud komisjoni 6. juuli
         1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1648/95 (EÜT L 156, lk 27). 
      
      12 –	21. jaanuari 1992. aasta otsus kohtuasjas C-319/90: Pressler (EKL 1992, lk I-203).
      
      13 –	Vt nt 20. veebruari 1979. aasta otsus kohtuasjas 122/78: Buitoni (EKL 1979, lk 677) ja 6. juuli 2000. aasta otsus kohtuasjas
         C-356/97: Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen (EKL 2000, lk I-5461).
      
      14 –	Punkt 17. 
      
      15 –	Eelkõige punktis 16: „[e]i ilmne, et saagideklaratsioonide esitamise kuupäev 7. september oleks hädavajalik, et tagada
         komisjonile enne 10. detsembrit piisav teave tootmise ja varude kohta veinisektoris.”
      
      16 –	22. jaanuari 1986. aasta otsus kohtuasjas 266/84: Denkavit France (EKL 1986, lk 149, punkt 21).
      
      17 –	Vt näiteks 13. novembri 1990. aasta otsus kohtuasjas C-331/88: Fedesa jt (EKL 1990, lk I-4023, punkt 14) ja 11. juuli 1989.
         aasta otsus kohtuasjas 265/87: Schräder (EKL 1989, lk 2237, punktid 21 ja 22).