CELEX: C2003/304/06
Language: es
Date: 2003-12-13 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 21 de octubre de 2003 en los asuntos acumulados C-317/01 y C-369/01 (Petición de decisión prejudicial planteada por el Bundessozialgericht): Eran Abatay y otros (Asunto C-317/01), Nadi Sahin (Asunto C-369/01) contra Bundesanstalt für Arbeit ("Asociación CEE-Turquía — Interpretación de los artículos 41, apartado 1, del Protocolo Adicional y 13 de la Decisión n° 1/80 del Consejo de Asociación — Eliminación de las restricciones a la libre circulación de los trabajadores, a la libertad de establecimiento y a la libre prestación de servicios — Cláusulas de standstill — Efecto directo — Alcance — Normativa de un Estado miembro que exige un permiso de trabajo en el sector del transporte internacional de mercancías por carretera")

C 304/4                 ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                              13.12.2003
1)    El artículo 93, apartado 3, del Tratado CE (actualmente                el Reglamento (CEE) no 2760/72 del Consejo, de 19 de
      artículo 88 CE, apartado 3) debe interpretarse en el sentido de        diciembre de 1972 (DO L 293, p. 1; EE 11/01, p. 213), y del
      se opone, en circunstancias como las de los asuntos principales,       artículo 13 de la Decisión no 1/80, de 19 de septiembre de
      a que se perciban cotizaciones para la financiación específica de      1980, relativa al desarrollo de la Asociación, adoptada por el
      un régimen de ayuda que se haya declarado compatible con el            Consejo de Asociación creado por el Acuerdo de Asociación
      mercado común en una decisión de la Comisión, cuando tales             entre la Comunidad Económica Europea y Turquía, el Tribunal
      cotizaciones se impongan con carácter retroactivo para un              de Justicia, integrado por el Sr. V. Skouris, Presidente, la
      período anterior a la fecha de adopción de dicha decisión.             Sra. P. Jann, C.W.A. Timmermans, C. Gulmann, J.N. Cunha
                                                                             Rodriguez y A. Rosas, Presidentes de Sala, y los Sres.
2)    La Decisión de la Comisión, de 9 de agosto de 1996, relativa           D.A.O. Edward, A. La Pergola, J.-P. Puissochet y R. Schintgen
      a la medida de ayuda nº N 366/96, no aprueba el efecto                 (Ponente), las Sras. F. Macken y N. Colneric y el Sr. S. von
      retroactivo de la Ley, de 23 de marzo de 1998, relativa a la           Bahr, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr.
      creación de un Fondo presupuestario para la sanidad y la               H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 21 de octubre
      calidad de los animales y de los productos de origen animal.           de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
(1) DO C 303 de 27.10.2001.
                                                                             —     El artículo 41, apartado 1, del Protocolo Adicional, firmado el
                                                                                   23 de noviembre de 1970 en Bruselas y celebrado, aprobado y
                                                                                   confirmado en nombre de la Comunidad mediante el Regla-
                                                                                   mento (CEE) no 2760/72 del Consejo, de 19 de diciembre de
                                                                                   1972, y el artículo 13 de la Decisión no 1/80, de 19 de
                                                                                   septiembre de 1980, relativa al desarrollo de la Asociación,
                                                                                   adoptada por el Consejo de Asociación creado por el Acuerdo
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                        de Asociación entre la Comunidad Económica Europea y
                                                                                   Turquía, deben interpretarse en el sentido de que: estas dos
                    de 21 de octubre de 2003                                       disposiciones tienen efecto directo en los Estados miembros, de
                                                                                   manera que los nacionales turcos a los que se aplican tienen
                                                                                   derecho a invocarlos ante los órganos jurisdiccionales nacionales
en los asuntos acumulados C-317/01 y C-369/01 (Petición                            para excluir la aplicación de las normas contrarias de Derecho
de decisión prejudicial planteada por el Bundessozialge-                           interno;
richt): Eran Abatay y otros (Asunto C-317/01), Nadi Sahin
   (Asunto C-369/01) contra Bundesanstalt für Arbeit (1)
                                                                             —     dichos artículos 41, apartado 1, y 13 prohíben con carácter
(«Asociación CEE-Turquía — Interpretación de los artí-                             general la introducción de nuevas restricciones nacionales,
culos 41, apartado 1, del Protocolo Adicional y 13 de la                           respectivamente, al derecho de establecimiento, y a la libre
Decisión no 1/80 del Consejo de Asociación — Eliminación                           prestación de servicios, así como a la libre circulación de
de las restricciones a la libre circulación de los trabajadores,                   trabajadores desde el momento en que entra en vigor en el
a la libertad de establecimiento y a la libre prestación de                        Estado miembro de acogida el acto jurídico en el que se
servicios — Cláusulas de “standstill” — Efecto directo —                           contienen estos artículos;
Alcance — Normativa de un Estado miembro que exige un
permiso de trabajo en el sector del transporte internacional
                   de mercancías por carretera»)                             —     el artículo 13 de la Decisión no 1/80 únicamente es aplicable
                                                                                   a los nacionales turcos si estos últimos están presentes en el
                          (2003/C 304/06)                                          territorio del Estado miembro de acogida no sólo de modo legal,
                                                                                   sino también durante un período de tiempo suficiente para
                                                                                   permitirles que se integren progresivamente en él;
                  (Lengua de procedimiento: alemán)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la         —     en circunstancias como las de los litigios principales, el
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                 artículo 41, apartado 1, del Protocolo Adicional se aplica a las
                                                                                   operaciones de transportes internacionales de mercancías por
                                                                                   carretera procedentes de Turquía, cuando las prestaciones tienen
                                                                                   lugar en el territorio de un Estado miembro;
En los asuntos acumulados C-317/01 y C-369/01, que tienen
por objeto sendas peticiones dirigidas al Tribunal de Justicia,
con arreglo al artículo 234 CE, por el Bundessozialgericht                   —     no sólo una empresa establecida en Turquía que presta servicios
(Alemania), destinadas a obtener, en los litigios pendientes                       en un Estado miembro sino también los empleados de tal
ante dicho órgano jurisdiccional entre Eran Abatay y otros                         empresa pueden invocar a su favor dicho artículo 41, apar-
(Asunto C-317/01), Nadi Sahin (Asunto C-369/01) y Bundes-                          tado 1, para oponerse a una nueva restricción a la libre
anstalt für Arbeit, una decisión prejudicial sobre la interpreta-                  prestación de servicios; por el contrario, no puede invocarlo con
ción del artículo 41, apartado 1, del Protocolo Adicional,                         tal fin una empresa establecida en un Estado miembro, cuando
firmado el 23 de noviembre de 1970 en Bruselas y celebrado,                        los destinatarios de los servicios residen en el mismo Estado
aprobado y confirmado en nombre de la Comunidad mediante                           miembro;
 ---pagebreak--- 13.12.2003              ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                  C 304/5
—     el artículo 41, apartado 1, se opone a que se introduzca en la        entre Adidas-Salomon AG, antiguamente Adidas AG, Adidas
      normativa nacional de un Estado miembro la exigencia, a una           Benelux BV y Fitnessworld Trading Ltd, una decisión prejudi-
      empresa establecida en Turquía, de un permiso de trabajo para         cial sobre la interpretación del artículo 5, apartado 2, de la
      prestar servicios en el territorio de este Estado, cuando tal         Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de
      permiso ya no se exigía en el momento de entrar en vigor dicho        1988, Primera Directiva relativa a la aproximación de las
      Protocolo Adicional;                                                  legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas
                                                                            (DO 1989, L 40, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta),
                                                                            integrado por el Sr. J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, y el Sr.
—     incumbe al órgano jurisdiccional nacional determinar si la            C. Gulmann (Ponente), las Sras. F. Macken y N. Colneric y el
      normativa interna aplicada a nacionales turcos como los               Sr. J. N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr.
      demandantes en los litigios principales es menos favorable que        F.G. Jacobs; Secretaria: Sra. M.-F. Contet, administradora
      la que les era aplicable cuando entró en vigor este Protocolo         principal, ha dictado el 23 de octubre de 2003 una sentencia
      Adicional.                                                            cuyo fallo es el siguiente:
(1) DO C 303 de 27.10.2001; DO C 348 de 8.12.2001.
                                                                            1)    Al ejercitar la opción que ofrece el artículo 5, apartado 2, de la
                                                                                  Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de
                                                                                  1988, Primera Directiva relativa a la aproximación de las
                                                                                  legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas,
                                                                                  todo Estado miembro está obligado a conceder la protección
                                                                                  específica de que se trata en caso de que un tercero use una
                                                                                  marca o un signo posterior, idéntico o similar a la marca de
                                                                                  renombre registrada, tanto para productos o servicios no
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                       similares a los designados por dicha marca como para productos
                                                                                  o servicios idénticos o similares.
                            (Sala Sexta)
                                                                            2)    La protección que confiere el artículo 5, apartado 2, de la
                     de 23 de octubre de 2003                                     Directiva 89/104 no está supeditada a que se constate un
                                                                                  grado de similitud tal entre el signo y la marca de renombre que
                                                                                  exista, para el público pertinente, un riesgo de confusión entre
                                                                                  ambos. Basta que el grado de similitud entre el signo y la marca
en el asunto C-408/01 (Petición de decisión prejudicial
                                                                                  de renombre tenga por efecto que el público pertinente establezca
planteada por el Hoge Raad der Nederlanden): Adidas-
                                                                                  un vínculo entre el signo y la marca.
Salomon AG, antiguamente Adidas AG, Adidas Benelux
             BV contra Fitnessworld Trading Ltd (1)
                                                                            3)    La circunstancia de que el público pertinente perciba un signo
(«Directiva 89/104/CEE — Artículo 5, apartado 2 — Marcas
                                                                                  como un elemento decorativo no constituye, en sí, un obstáculo
de renombre — Protección contra el uso de un signo para
                                                                                  a la protección que confiere el artículo 5, apartado 2, de la
productos o servicios idénticos o similares — Grado de
                                                                                  Directiva 89/104, cuando el grado de similitud es sin embargo
similitud entre la marca y el signo — Efecto en el público —
                                                                                  tal que el público pertinente establece un vínculo entre el signo
       Signo que se percibe como elemento decorativo»)
                                                                                  y la marca. En cambio, cuando, según la apreciación de hecho
                                                                                  realizada por el órgano jurisdiccional nacional, dicho público
                                                                                  percibe el signo exclusivamente como un elemento decorativo,
                          (2003/C 304/07)                                         éste no establece, por definición, vínculo alguno con una marca
                                                                                  registrada, de forma que no se cumple entonces uno de los
                                                                                  requisitos de la protección conferida por el artículo 5, apar-
                 (Lengua de procedimiento: neerlandés)                            tado 2, de la Directiva 89/104.
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                            (1) DO C 3 de 5.1.2002.
En el asunto C-408/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Hoge Raad der Nederlanden (Países Bajos), destinada a
obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional