CELEX: 62014CO0181
Language: sv
Date: 2014-05-06 00:00:00
Title: Beslut meddelat av domstolens ordförande av den 6 maj 2014.#G.#Begäran om förhandsavgörande från Bundesgerichtshof.#Skyndsam handläggning.#Mål C‑181/14.

BESLUT AV DOMSTOLENS ORDFÖRANDE
      den 6 maj 2014 (
            *1
         )
      ”Skyndsam handläggning”
      I mål C‑181/14,
      angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 267 FEUF, framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) genom beslut av den 8 april 2014, som inkom till domstolen den 14 april 2014, i brottmålet mot
      
         G,
      
      meddelar
      DOMSTOLENS ORDFÖRANDE
      med beaktande av förslaget från referenten, J. Malenovský,
      efter att ha hört generaladvokaten Y. Bot,
      följande
      
         Beslut
      
      
               1
            
            
               Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av begreppet läkemedel i den mening som avses i artikel 1.2 b i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel (EGT L 311, s. 67), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/27/EG av den 31 mars 2004 (EUT L 136, s. 34) (nedan kallat direktiv 2001/83).
            
         
               2
            
            
               Begäran har framställts i ett brottmål mot G som anklagas för att ha sålt örtblandningar bland annat innehållande syntetiska cannabinoider vilka vid tidpunkten för omständigheterna i det nationella målet inte omfattades av den tyska narkotikalagen (Betäubungsmittelgesetz).
            
         
               3
            
            
               G dömdes i första instans av Landgericht Itzehoe (Tyskland) till fängelse på fyra och ett halvt år samt till böter på 200000 euro. Rätten fann nämligen att försäljningen av dessa blandningar utgjorde saluföring av tvivelaktiga läkemedel enligt 5 § första stycket och 4 § sjuttonde stycket i den tyska läkemedelslagen (Arzneimittelgesetz) varför G ansågs ha brutit mot 95 § första stycket punkt 1 i denna lag.
            
         
               4
            
            
               G överklagade domen till den hänskjutande domstolen.
            
         
               5
            
            
               Mot denna bakgrund beslutade Bundesgerichtshof att vilandeförklara målet och ställa följande fråga till domstolen:
               ”Ska artikel 1.2 b i [direktiv 2001/83] tolkas så, att substanser eller kombinationer av substanser i den mening som avses i denna bestämmelse vilka endast påverkar, alltså inte återställer eller korrigerar de mänskliga fysiologiska funktionerna, bara ska anses utgöra läkemedel om de har en terapeutisk nytta eller åtminstone påverkar kroppsfunktionerna positivt? Omfattas således sådana substanser eller kombinationer av substanser som intas enbart på grund av sin psykoaktiva verkan – som framkallar ett berusningstillstånd – och i varje fall har en hälsofarlig effekt inte av begreppet läkemedel i direktivet?”
            
         
               6
            
            
               I separat handling av den 8 april 2014 ansökte Bundesgerichtshof om att domstolen skulle tillämpa det i artikel 107 i domstolens rättegångsregler föreskrivna förfarandet för brådskande mål.
            
         
               7
            
            
               Bundesgerichtshof motiverade sin ansökan med att om domstolen besvarar tolkningsfrågan jakande kan G inte fällas för de gärningar som han åtalats för, och det har därmed varit fel att frihetsberöva honom.
            
         
               8
            
            
               I beslut av den 15 april 2014 avslog domstolens tredje avdelning Bundesgerichtshofs ansökan om tillämpning av förfarandet för brådskande mål enligt artikel 23a i stadgan för Europeiska unionens domstol och artikel 107 i rättegångsreglerna, med hänvisning till att direktiv 2001/83, som begäran om tolkning avser, antogs på grundval av artikel 95 EG, numera artikel 114 FEUF, vilken ingår i avdelning VII i tredje delen av EUF‑fördraget. Förfarandet för brådskande mål är emellertid förbehållet de mål om begäran om förhandsavgörande som avser en eller flera frågor om de områden som avses i avdelning V i fördragets tredje del.
            
         
               9
            
            
               Enligt artikel 105.1 i rättegångsreglerna får domstolens ordförande i undantagsfall på eget initiativ, efter att ha hört referenten och generaladvokaten, besluta att ett mål ska handläggas skyndsamt enligt det förfarande som föreskrivs i artikel 23a i domstolens stadga och artikel 105.1 i rättegångsreglerna när målet är av sådan beskaffenhet att det måste avgöras utan dröjsmål.
            
         
               10
            
            
               Det framgår i förevarande mål av beslutet om hänskjutande att frågan om fortsatt häktning av G är helt avhängig svaret på Bundesgerichthofs fråga. I artikel 267 fjärde stycket FEUF föreskrivs att domstolen ska meddela sitt avgörande så snart som möjligt om målet vid den nationella domstolen gäller en frihetsberövad person.
            
         
               11
            
            
               Domstolen konstaterar under dessa förhållanden att förevarande mål är av sådan beskaffenhet att det ska avgöras så snart som möjligt.
            
         
               12
            
            
               Mål C‑181/14 ska följaktligen på domstolens eget initiativ handläggas skyndsamt.
            
          
            
               Mot denna bakgrund beslutar domstolens ordförande följande:
            
          
               
                  
                     Mål C‑181/14 ska på domstolens eget initiativ handläggas skyndsamt enligt artikel 23a i stadgan för Europeiska unionens domstol och artikel 105.1 i domstolens rättegångsregler.
                  
               
             
               
                  
                     Underskrifter
                  
               
            (
            *1
         )	Rättegångsspråk: tyska.