CELEX: 
Language: it
Date: 2007-11-30 00:00:00
Title: 2007/774/CE: Decisione del Consiglio, del 30 ottobre 2007 , relativa alla firma e all’applicazione provvisoria di un protocollo dell’accordo euromediterraneo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d’Egitto, dall’altra, per tener conto dell’adesione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all’Unione europea# Protocollo dell’accordo euromediterraneo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d’Egitto, dall’altra, per tener conto dell’adesione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all’Unione europea

30.11.2007   
               
               
                  IT
               
               
                  Gazzetta ufficiale dell'Unione europea
               
               
                  L 312/32
               
            DECISIONE DEL CONSIGLIO
      del 30 ottobre 2007
      relativa alla firma e all’applicazione provvisoria di un protocollo dell’accordo euromediterraneo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d’Egitto, dall’altra, per tener conto dell’adesione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all’Unione europea
      (2007/774/CE)
      IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,
      visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l’articolo 310 in combinato disposto con l’articolo 300, paragrafo 2, primo comma, prima frase,
      visto l’atto di adesione della Bulgaria del 2005, in particolare l’articolo 6, paragrafo 2,
      vista la proposta della Commissione,
      considerando quanto segue:
      
                  (1)
               
               
                  Il 23 ottobre 2006, il Consiglio ha autorizzato la Commissione, a nome della Comunità europea e dei suoi Stati membri, ad avviare negoziati con la Repubblica araba d’Egitto finalizzati ad adottare l’accordo euromediterraneo che istituisce un’associazione tra la Comunità europea e i loro Stati membri, da una parte, e l’Egitto, dall’altra (1), per tener conto dell’adesione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all’Unione europea.
               
            
                  (2)
               
               
                  I negoziati si sono conclusi in modo ritenuto soddisfacente dalla Commissione.
               
            
                  (3)
               
               
                  Il testo del protocollo negoziato con l’Egitto prevede, all’articolo 9, paragrafo 2, l’applicazione provvisoria del protocollo prima della sua entrata in vigore.
               
            
                  (4)
               
               
                  È opportuno firmare il protocollo dell’accordo euromediterraneo a nome della Comunità europea e dei suoi Stati membri, fatta salva la sua conclusione in una data successiva, e applicarlo in via provvisoria,
               
            DECIDE:
      Articolo 1
      Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la (le) persona (persone) abilitata (abilitate) a firmare, a nome della Comunità europea e dei suoi Stati membri, il protocollo dell’accordo euromediterraneo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d’Egitto, dall’altra, per tener conto dell’adesione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all’Unione europea (2).
      Articolo 2
      Il protocollo si applica in via provvisoria dal 1o gennaio 2007, con riserva della conclusione in una data successiva.
      
         Fatto a Lussemburgo, addì 30 ottobre 2007.
         
            
               Per il Consiglio
            
            
               Il presidente
            
            F. NUNES CORREIA
         
      
      
         (1)  GU L 304 del 30.9.2004, pag. 39.
      
         (2)  Cfr. pag. 33 della presente Gazzetta ufficiale.
      
         PROTOCOLLO
         dell’accordo euromediterraneo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d’Egitto, dall’altra, per tener conto dell’adesione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all’Unione europea
         IL REGNO DEL BELGIO,
         LA REPUBBLICA DI BULGARIA,
         LA REPUBBLICA CECA,
         IL REGNO DI DANIMARCA,
         LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,
         LA REPUBBLICA DI ESTONIA,
         L’IRLANDA,
         LA REPUBBLICA ELLENICA,
         IL REGNO DI SPAGNA,
         LA REPUBBLICA FRANCESE,
         LA REPUBBLICA ITALIANA,
         LA REPUBBLICA DI CIPRO,
         LA REPUBBLICA DI LETTONIA,
         LA REPUBBLICA DI LITUANIA,
         IL GRANDUCATO DI LUSSEMBURGO,
         LA REPUBBLICA DI UNGHERIA,
         MALTA,
         IL REGNO DEI PAESI BASSI,
         LA REPUBBLICA D’AUSTRIA,
         LA REPUBBLICA DI POLONIA,
         LA REPUBBLICA DEL PORTOGALLO,
         LA ROMANIA,
         LA REPUBBLICA DI SLOVENIA,
         LA REPUBBLICA SLOVACCA,
         LA REPUBBLICA DI FINLANDIA,
         IL REGNO DI SVEZIA,
         IL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,
         in appresso denominati «gli Stati membri CE», rappresentati dal Consiglio dell’Unione europea,
         e
         LA COMUNITÀ EUROPEA, in appresso denominata «la Comunità», rappresentata dal Consiglio dell’Unione europea e dalla Commissione europea,
         da una parte, e
         LA REPUBBLICA ARABA D’EGITTO, in appresso denominata «l’Egitto»
         dall’altra,
         CONSIDERANDO che l’accordo euromediterraneo che istituisce un’associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d’Egitto, dall’altra, in appresso denominato «l’accordo euromediterraneo», è stato firmato a Lussemburgo il 25 giugno 2001 ed è entrato in vigore il 1o giugno 2004;
         CONSIDERANDO che il trattato relativo all’adesione della Repubblica di Bulgaria e della Romania all’Unione europea e il relativo atto sono stati firmati a Lussemburgo il 25 aprile 2005 e sono entrati in vigore il 1o gennaio 2007;
         CONSIDERANDO che, a norma dell’articolo 6, paragrafo 2, dell’atto di adesione, l’adesione delle nuove parti dell’accordo euromediterraneo deve essere sancita dalla conclusione di un protocollo di questo stesso accordo;
         CONSIDERANDO che si sono svolte consultazioni ai sensi dell’articolo 21 dell’accordo euromediterraneo per garantire che si tenesse conto dei mutui interessi della Comunità e dell’Egitto,
         HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
         Articolo 1
         La Repubblica di Bulgaria e la Romania diventano parti dell’accordo euromediterraneo e prendono rispettivamente atto e adottano, alla stregua degli altri Stati membri della Comunità, i testi dell’accordo nonché le dichiarazioni comuni, le dichiarazioni e gli scambi di lettere.
         CAPITOLO 1
         MODIFICHE AL TESTO DELL’ACCORDO EUROMEDITERRANEO, COMPRESI I SUOI ALLEGATI E PROTOCOLLI
         Articolo 2
         Prodotti agricoli
         Il protocollo 1 è modificato come indicato nell’allegato del presente protocollo.
         Articolo 3
         Norme di origine
         Il protocollo 4 è modificato come segue:
         
                     1)
                  
                  
                     nell’articolo 3, paragrafo 1, e nell’articolo 4, paragrafo 1, il riferimento ai nuovi Stati membri è soppresso;
                  
               
                     2)
                  
                  
                     l’allegato IV bis è sostituito dal seguente:
                     
                        «ALLEGATO IV bis
                        
                        Versione bulgara
                        Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
                        Versione spagnola
                        El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
                        Versione ceca
                        Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                        Versione danese
                        Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                        Versione tedesca
                        Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                        Versione estone
                        Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
                        Versione greca
                        Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                        Versione inglese
                        The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                        Versione francese
                        L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
                        Versione italiana
                        L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                        Versione lettone
                        To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
                        Versione lituana
                        Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
                        Versione ungherese
                        A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
                        Versione maltese
                        L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
                        Versione olandese
                        De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                        Versione polacca
                        Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                        Versione portoghese
                        O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                        Versione rumena
                        Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
                        Versione slovena
                        Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                        Versione slovacca
                        Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                        Versione finlandese
                        Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                        Versione svedese
                        Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                        Versione araba
                        
                           »
                     
                  
               
                     3)
                  
                  
                     l’allegato IV ter è sostituito dal seguente:
                     
                        «ALLEGATO IV ter
                        
                        Versione bulgara
                        Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione spagnola
                        El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione ceca
                        Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione danese
                        Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione tedesca
                        Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione estone
                        Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione greca
                        Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione inglese
                        The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione francese
                        L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione italiana
                        L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione lettone
                        To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione lituana
                        Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione ungherese
                        A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione maltese
                        L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione olandese
                        De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione polacca
                        Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione portoghese
                        O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione rumena
                        Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione slovena
                        Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione slovacca
                        Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že, okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione finlandese
                        Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione svedese
                        Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Versione arabe
                        
                           
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (name of the country/countries)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).».
                                 
                              
                  
               CAPITOLO 2
         DISPOSIZIONI TRANSITORIE
         Articolo 4
         Prova dell’origine e cooperazione amministrativa
         1.   Le prove dell’origine debitamente rilasciate dall’Egitto o da un nuovo Stato membro nel quadro di accordi preferenziali o di regimi autonomi applicati tra i due Stati sono accettate nei rispettivi paesi in virtù del presente protocollo sempreché:
         
                     a)
                  
                  
                     l’acquisizione di tale origine conferisca un trattamento tariffario preferenziale in base alle misure tariffarie preferenziali contenute nell’accordo UE-Egitto o nel sistema comunitario delle preferenze generalizzate;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     la prova dell’origine e i documenti di trasporto siano stati rilasciati entro il giorno precedente la data di adesione;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     la prova dell’origine sia presentata alle autorità doganali entro quattro mesi dalla data di adesione.
                  
               Qualora le merci siano state dichiarate per l’importazione in Egitto o in un nuovo Stato membro in data precedente a quella dell’adesione e nel quadro di accordi preferenziali o di regimi autonomi applicabili in quel momento tra l’Egitto e il nuovo Stato membro in questione, la prova dell’origine rilasciata a posteriori nel quadro di tali accordi o regimi può ugualmente essere accettata purché venga presentata alle autorità doganali entro un termine di quattro mesi dalla data dell’adesione.
         2.   L’Egitto e i nuovi Stati membri possono mantenere le autorizzazioni con le quali è stato concesso lo status di «esportatore autorizzato» nel quadro di accordi preferenziali o di regimi autonomi tra loro applicati, a condizione che:
         
                     a)
                  
                  
                     una simile disposizione figuri anche nell’accordo concluso prima della data dell’adesione tra l’Egitto e la Comunità; e
                  
               
                     b)
                  
                  
                     l’esportatore autorizzato applichi le norme di origine in vigore nel quadro di detto accordo.
                  
               Tali autorizzazioni devono essere sostituite, entro un anno dalla data dell’adesione, da nuove autorizzazioni rilasciate alle condizioni dell’accordo.
         3.   Le richieste di verifica a posteriori delle prove dell’origine rilasciate a norma degli accordi preferenziali o dei regimi autonomi di cui ai paragrafi 1 e 2 possono essere presentate dalle autorità doganali competenti dell’Egitto o dei nuovi Stati membri e sono accettate da dette autorità per i tre anni successivi al rilascio della prova dell’origine in questione.
         Articolo 5
         Merci in transito
         1.   Le disposizioni dell’accordo si applicano alle merci esportate dall’Egitto verso uno dei nuovi Stati membri o da uno dei nuovi Stati membri verso l’Egitto, che sono conformi alle disposizioni del protocollo [4] e che alla data dell’adesione si trovano in viaggio o in custodia temporanea, in un deposito doganale o in una zona franca in Egitto o nel nuovo Stato membro in questione.
         2.   In casi simili, il trattamento preferenziale può essere concesso purché, entro quattro mesi dalla data dell’adesione, una prova dell’origine rilasciata a posteriori dalle autorità doganali del paese esportatore venga presentata alle autorità doganali del paese importatore.
         DISPOSIZIONI GENERALI E FINALI
         Articolo 6
         La Repubblica araba d’Egitto s’impegna a non formulare richieste, a non avviare azioni e a non modificare o revocare alcuna concessione a norma degli articoli XXIV.6 e XXVIII del GATT 1994 con riferimento al presente allargamento della Comunità.
         Articolo 7
         Il presente protocollo è parte integrante dell’accordo euromediterraneo.
         L’allegato del presente protocollo costituisce parte integrante dello stesso.
         Articolo 8
         1.   La Comunità, il Consiglio dell’Unione europea, a nome degli Stati membri, e la Repubblica araba d’Egitto procedono all’approvazione del presente protocollo secondo le rispettive procedure.
         2.   Le parti si notificano l’avvenuto espletamento delle rispettive procedure di cui al precedente paragrafo. Gli strumenti di approvazione sono depositati presso il segretariato generale del Consiglio dell’Unione europea.
         Articolo 9
         1.   Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del primo mese successivo alla data di deposito dell’ultimo strumento di approvazione.
         2.   Il presente protocollo si applica, in via provvisoria, a decorrere dal 1o gennaio 2007.
         3.   Fatti salvi i paragrafi 1 e 2, l’aumento del volume del contingente tariffario per le arance indicato nell’allegato del presente protocollo si applica a decorrere dal 1o luglio 2007.
         Articolo 10
         Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare in ciascuna delle lingue ufficiali delle parti contraenti, tutti i testi facenti ugualmente fede.
         Articolo 11
         I testi dell’accordo euromediterraneo, compresi gli allegati e i protocolli che ne costituiscono parte integrante, nonché l’atto finale e le dichiarazioni ad esso allegate, sono redatti nelle lingue bulgara e rumena (1), tutti i testi facenti fede alla stregua dei testi originali. Il Consiglio di associazione approva tali testi.
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и шести ноември две хиляди и седма година.
            Hecho en Bruselas, el veintiseis de noviembre de dos mil siete.
            V Bruselu dne dvacátého šestého listopadu dva tisíce sedm.
            Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende november to tusind og syv.
            Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten November zweitausendsieben.
            Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.
            'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
            Done at Brussels on the twenty sixth day of November in the year two thousand and seven.
            Fait à Bruxelles, le vingt-six novembre deux mille sept.
            Fatto a Bruxelles, addì ventisei novembre duemilasette.
            Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit sestajā novembrī.
            Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év november huszonhatodik napján.
            Magħmul fi Brussell, fis-sitta u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.
            Gedaan te Brussel, de zesentwintigste november tweeduizend zeven.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego listopada roku dwa tysiące siódmego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Novembro de dois mil e sete.
            Întocmit la Bruxelles, la douăzecișișase noiembrie două mii șapte.
            V Bruseli dvadsiateho šiesteho novembra dvetisícsedem.
            V Bruslju, dne šestindvajsetega novembra leta dva tisoč sedem.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
            Som skedde i Bryssel den tjugosjätte november tjugohundrasju.
            
               
            
               За държавите-членки
               Por los Estados miembros
               Za členské státy
               For medlemsstaterne
               Für die Mitgliedstaaten
               Liikmesriikide nimel
               Για τα κράτη μέλη
               For the Member States
               Pour les États membres
               Per gli Stati membri
               Dalībvalstu vārdā
               Valstybių narių vardu
               A tagállamok részéről
               Għall-Istati Membri
               Voor de lidstaten
               W imieniu państw członkowskich
               Pelos Estados-Membros
               Pentru statele membre
               Za členské štáty
               Za države članice
               Jäsenvaltioiden puolesta
               På medlemsstaternas vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               За Европейската общност
               Por la Comunidad Europea
               Za Evropské společenství
               For Det Europæiske Fællesskab
               Für die Europäische Gemeinschaft
               Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Community
               Pour la Communauté européenne
               Per la Comunità europea
               Eiropas Kopienas vārdā
               Europos bendrijos vardu
               Az Európai Közösség részéről
               Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Gemeenschap
               W imieniu Wspólnoty Europejskiej
               Pela Comunidade Europeia
               Pentru Comunitatea Europeană
               Za Európske spoločenstvo
               Za Evropsko skupnost
               Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska gemenskapens vägnar
               
                  
               
                  
               
                  
            
            
               За Арабска република Египет
               Por la República Arabe de Egipto
               Za Egyptskou arabskou republiku
               For Den Arabiske Republik Egypten
               Für die Arabische Republik Ägypten
               Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
               Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
               For the Arab Republic of Egypt
               Pour la République arabe d'Égypte
               Per la Repubblica araba d'Egitto
               Eğiptes Arābu Republikas vārdā
               Egipto Arabų Respublikos vardu
               Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
               Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
               Voor de Arabische Republiek Egypte
               W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
               Pela República Árabe do Egipto
               Pentru Republica Arabă Egipt
               Za Egyptskú arabskú republiku
               Za Arabsko republiko Egipt
               Egyptin arabitasavallan puolesta
               På Arabrepubliken Egyptens vägnar
               
                  
               
                  
            
         
         
            (1)  Le versioni linguistiche bulgara e rumena della convenzione e del protocollo saranno pubblicate successivamente nell’edizione speciale della Gazzetta ufficiale.
         
            ALLEGATO
            MODIFICHE DEL PROTOCOLLO 1 RELATIVO AL REGIME APPLICABILE ALLE IMPORTAZIONI NELLA COMUNITÀ DI PRODOTTI AGRICOLI ORIGINARI DELL’EGITTO
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Le concessioni indicate nel presente allegato sostituiscono, per i prodotti della sottovoce 0805 10 e della voce 1006, le concessioni attualmente applicate a norma degli articoli dell’accordo di associazione (protocollo 1). Le concessioni attualmente applicate rimangono invariate per tutti i prodotti non indicati nel presente allegato.
                        
                                    Codice NC (*)
                                    
                                 
                                 
                                    Designazione delle merci (**)
                                    
                                 
                                 
                                    a
                                 
                                 
                                    b
                                 
                                 
                                    c
                                 
                                 
                                    d
                                 
                              
                                    Riduzione dell’aliquota doganale NPF (1) % o dazio specifico
                                 
                                 
                                    Contingente tariffario
                                    (tonnellate peso netto)
                                 
                                 
                                    Riduzione dell’aliquota doganale al di là del contingente tariffario (1) %
                                 
                                 
                                    Disposizioni specifiche
                                 
                              
                                    0805 10 
                                 
                                 
                                    Arance, fresche o secche
                                 
                                 
                                    100 
                                 
                                 
                                    70 320  (2)
                                    
                                 
                                 
                                    60
                                 
                                 
                                    Si applicano le disposizioni specifiche del protocollo 1, paragrafo 5
                                 
                              
                                    1006 
                                 
                                 
                                    Riso
                                 
                                 
                                    25 
                                 
                                 
                                    32 000 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    100 
                                 
                                 
                                    5 605 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    1006 20 
                                 
                                 
                                    Riso semigreggio (bruno)
                                 
                                 
                                    11  EUR/t
                                 
                                 
                                    57 600 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    1006 30 
                                 
                                 
                                    Riso semilavorato o lavorato
                                 
                                 
                                    33  EUR/t
                                 
                                 
                                    19 600 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    1006 40 00 
                                 
                                 
                                    Rotture di riso
                                 
                                 
                                    13  EUR/t
                                 
                                 
                                    5 000 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        I quantitativi indicati al paragrafo 5 del protocollo 1 (34 000 tonnellate) sono sostituiti da «36 300 tonnellate».
                     
                  
               (*)  Codici NC di cui al regolamento (CE) n. 1549/2006 (GU L 301 del 31 ottobre 2006, pag. 1).
            
               (**)  Indipendentemente dalle regole per l’interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci è da considerarsi puramente indicativa, in quanto il regime preferenziale è determinato, ai fini del presente allegato, sulla base dei codici NC. Laddove sono riportati codici «ex» NC, il regime preferenziale si determina applicando congiuntamente i codici NC e la designazione corrispondente.
            
               (1)  La riduzione del dazio si applica unicamente ai dazi doganali ad valorem. Tuttavia, nel caso dei prodotti classificati ai codici 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 e 2302, la concessione si applica anche ai dazi specifici.
            
               (2)  Contingente tariffario applicabile dal 1o luglio al 30 giugno. Di questo volume 36 300 t riguardano le arance dolci, fresche, classificabili al codice NC 0805 10 20, nel periodo dal 1o dicembre al 31 maggio.