CELEX: 21981A0515(01)
Language: ro
Date: 1981-05-15 00:00:00
Title: Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind comerțul cu carne de oaie și de capră

03/Volumul 04
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               39
            
         21981A0515(01)
   
               L 137/8
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
            
               
            
         
      ACORD
   
   sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind comerțul cu carne de oaie și de capră
   Stimate domn,
   Am onoarea de a face referire la negocierile purtate recent între delegațiile noastre în scopul elaborării dispozițiilor referitoare la importul în Comunitate de carne de oaie, de miel și de capră, precum și de oi și capre vii, altele decât animalele de rasă pură de reproducere, provenind din Islanda, în legătură cu punerea în aplicare de către Comunitate a organizării comune a pieței în sectorul cărnii de oaie și de capră.
   Pe parcursul acestor negocieri, cele două părți au convenit următoarele:
   
               1.
            
            
               Prezentul acord face referire la:
               
                           —
                        
                        
                           carnea de oaie, de miel și de capră, proaspătă sau refrigerată [subpoziția 02.01 A IV (a) din Tariful Vamal Comun];
                        
                     
                           —
                        
                        
                           carnea de oaie, de miel și de capră congelată [subpoziția 02.01 A IV (b) din Tariful Vamal Comun].
                        
                     
         
               2.
            
            
               În cadrul prezentului acord, Republica Islanda se angajează să se asigure că exporturile către Comunitate de produse menționate la punctul 1 nu depășesc următoarea cantitate anuală:
               
                           —
                        
                        
                           600 de tone, exprimate în greutatea carcasei (1), din care maxim 10 % poate consta din carne proaspătă sau refrigerată.
                        
                     În acest scop, procedurile corespunzătoare sunt aplicate de către autoritățile competente din Republica Islanda.
            
         
               3.
            
            
               Sub rezerva ca exporturile islandeze să nu depășească cantitatea convenită, Comunitatea nu aplică nici o restricție cantitativă sau măsură cu efect echivalent.
               În cazul în care Comunitatea recurge la clauza de salvgardare, aceasta se angajează ca dispozițiile prezentului acord să nu fie afectate.
            
         
               4.
            
            
               În cazul în care, în cursul unui an, importurile depășesc cantitatea convenită, Comunitatea își rezervă dreptul de a suspenda importurile provenind din Islanda pentru restul anului respectiv. Cantitatea exportată în exces se compensează cu cantitatea pe care Islanda este autorizată să o exporte în cursul anului următor.
            
         
               5.
            
            
               Comunitatea se angajează să limiteze prelevarea aplicabilă importurilor de produse reglementate de prezentul acord la un plafon de 10 % ad valorem.
            
         
               6.
            
            
               Cu ocazia aderării noilor state membre, Comunitatea, în urma consultărilor cu Republica Islanda, aduce modificări cantității prevăzute la punctul 2, în conformitate cu comerțul Islandei cu fiecare nou stat membru.
               Taxele aplicabile la importuri pentru aceste noi state membre se stabilesc în conformitate cu normele din Tratatul de aderare, luându-se în considerare nivelul de limitare a taxei prevăzut la punctul 5.
            
         
               7.
            
            
               Republica Islanda se asigură că prezentul acord este respectat, în special prin emiterea unor licențe de export aplicabile produselor prevăzute la punctul 1, în limitele cantității prevăzute de prezentul acord.
               În ceea ce o privește, Comunitatea se angajează să adopte toate dispozițiile necesare pentru a condiționa emiterea unei licențe de import pentru produsele menționate mai sus, originare din Islanda, de prezentarea unei licențe de export emis de autoritățile competente desemnate de guvernul islandez.
               Modalitățile de aplicare a acestui sistem sunt stabilite astfel încât să fie inutilă constituirea unei cauțiuni în vederea emiterii licenței de import pentru produsele în cauză.
               Aceste modalități prevăd de asemenea ca autoritățile competente islandeze să comunice periodic autorităților competente ale Comunității cantitățile repartizate, dacă este cazul, în funcție de destinație, pentru care se emit licențele de export.
            
         
               8.
            
            
               Cele două părți convin că Republica Islanda trebuie să adopte dispoziții pentru a se asigura că buna funcționare a acordului nu este afectată de livrări de produse pe bază de carne de oaie, de miel și de capră care corespund unor poziții tarifare ce nu sunt prevăzute de prezentul acord.
            
         
               9.
            
            
               Pentru a asigura buna funcționare a acordului, cele două părți convin să rămână în strânsă legătură și să fie dispuse să inițieze consultări cu privire la orice probleme legate de aplicarea acestuia. Consultările menționate încep în termen de 14 zile de la formularea unei cereri în acest sens de către una dintre părți.
            
         
               10.
            
            
               Cantitatea anuală stabilită la punctul 2 se referă la perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 decembrie.
               Cantitatea aplicabilă în perioada cuprinsă între intrarea în vigoare a prezentului acord și data de 1 ianuarie a anului următor se stabilește pro rata în raport cu cantitatea anuală totală.
            
         
               11.
            
            
               Prezentul acord se aplică, pe de o parte, pe teritoriile în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene și în condițiile prevăzute de tratatul menționat, și, pe de altă parte, pe teritoriul Republicii Islanda.
            
         
               12.
            
            
               Prezentul acord intră în vigoare la 1 ianuarie 1981. Acesta rămâne în vigoare până la 31 martie 1984 și continuă să fie în vigoare și după această dată, fiecare parte având dreptul de a denunța acordul printr-un preaviz redactat în scris, de un an. În orice caz, dispozițiile prezentului acord se examinează de către cele două părți înainte de 1 aprilie 1984, în vederea efectuării modificărilor pe care le consideră necesare de comun acord.
            
         V-aș fi recunoscător să binevoiți a confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus.
   Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații.
   
      
         Pentru Consiliul Comunităților Europene
      
   
   Stimate domn,
   Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi, având următorul conținut:
   „Am onoarea de a face referire la negocierile purtate recent între delegațiile noastre în scopul elaborării dispozițiilor referitoare la importul în Comunitate de carne de oaie, de miel și de capră, precum și de oi și capre vii, altele decât animalele de rasă pură de reproducere, provenind din Islanda, în legătură cu punerea în aplicare de către Comunitate a organizării comune a pieței în sectorul cărnii de oaie și de capră.
   Pe parcursul acestor negocieri, cele două părți au convenit următoarele:
   
               1.
            
            
               Prezentul acord face referire la:
               
                           —
                        
                        
                           carnea de oaie, de miel și de capră, proaspătă sau refrigerată [subpoziția 02.01 A IV (a) din Tariful Vamal Comun];
                        
                     
                           —
                        
                        
                           carnea de oaie, de miel și de capră congelată [subpoziția 02.01 A IV (b) din Tariful Vamal Comun].
                        
                     
         
               2.
            
            
               În cadrul prezentului acord, Republica Islanda se angajează să se asigure că exporturile spre Comunitate de produse menționate la punctul 1 nu depășesc următoarea cantitate anuală:
               
                           —
                        
                        
                           600 de tone, exprimate în greutatea carcasei (2), din care maxim 10 % poate consta din carne proaspătă sau refrigerată.
                        
                     În acest scop, procedurile corespunzătoare sunt aplicate de către autoritățile competente din Republica Islanda.
            
         
               3.
            
            
               Sub rezerva ca exporturile islandeze să nu depășească cantitatea convenită, Comunitatea nu aplică nici o restricție cantitativă sau o măsură cu efect echivalent.
               În cazul în care Comunitatea recurge la clauza de salvgardare, aceasta se angajează ca dispozițiile prezentului acord să nu fie afectate.
            
         
               4.
            
            
               În cazul în care, în cursul unui an, importurile depășesc cantitatea convenită, Comunitatea își rezervă dreptul de a suspenda importurile provenind din Islanda pentru restul anului respectiv. Cantitatea exportată în exces se compensează cu cantitatea pe care Islanda este autorizată să o exporte în cursul anului următor.
            
         
               5.
            
            
               Comunitatea se angajează să limiteze prelevarea aplicabilă importurilor de produse reglementate de prezentul acord la un plafon de 10 % ad valorem.
            
         
               6.
            
            
               Cu ocazia aderării noilor state membre, Comunitatea, în urma consultărilor cu Republica Islanda, aduce modificări cantității prevăzute la punctul 2, în conformitate cu comerțul Islandei cu fiecare nou stat membru.
               Taxele aplicabile la importuri pentru aceste noi state membre se stabilesc în conformitate cu normele din Tratatul de aderare, luându-se în considerare nivelul de limitare a taxei prevăzut la punctul 5.
            
         
               7.
            
            
               Republica Islanda se asigură că prezentul acord este respectat, în special prin emiterea unor licențe de export aplicabile produselor prevăzute la punctul 1, în limitele cantității prevăzute de prezentul acord.
               În ceea ce o privește, Comunitatea se angajează să adopte toate dispozițiile necesare pentru a condiționa emiterea unei licențe de import pentru produsele menționate mai sus, originare din Islanda, de prezentarea unei licențe de export emis de autoritățile competente desemnate de guvernul islandez.
               Modalitățile de aplicare a acestui sistem sunt stabilite astfel încât să fie inutilă constituirea unei cauțiuni în vederea emiterii licenței de import pentru produsele în cauză.
               Aceste modalități prevăd, de asemenea, ca autoritățile competente islandeze să comunice periodic autorităților competente ale Comunității cantitățile repartizate, dacă este cazul, în funcție de destinație, pentru care se emit licențele de export.
            
         
               8.
            
            
               Cele două părți convin că Republica Islanda trebuie să adopte dispoziții pentru a se asigura că buna funcționare a acordului nu este afectată de livrări de produse pe bază de carne de oaie, de miel și de capră care corespund unor poziții tarifare ce nu sunt prevăzute de prezentul acord.
            
         
               9.
            
            
               Pentru a asigura buna funcționare a acordului, cele două părți convin să rămână în strânsă legătură și să fie dispuse să inițieze consultări cu privire la orice probleme legate de aplicarea acestuia. Consultările menționate încep în termen de 14 zile de la formularea unei cereri în acest sens de către una dintre părți.
            
         
               10.
            
            
               Cantitatea anuală stabilită la punctul 2 se referă la perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 decembrie.
               Cantitatea aplicabilă în perioada cuprinsă între intrarea în vigoare a prezentului acord și data de 1 ianuarie a anului următor se stabilește pro rata în raport cu cantitatea anuală totală.
            
         
               11.
            
            
               Prezentul acord se aplică, pe de o parte, pe teritoriile în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene și în condițiile prevăzute de tratatul menționat, și, pe de altă parte, pe teritoriul Republicii Islanda.
            
         
               12.
            
            
               Prezentul acord intră în vigoare la 1 ianuarie 1981. Acesta rămâne în vigoare până la 31 martie 1984 și continuă să fie în vigoare și după această dată, fiecare parte având dreptul de a denunța acordul printr-un preaviz redactat în scris, de un an. În orice caz, dispozițiile prezentului acord se examinează de către cele două părți înainte de 1 aprilie 1984, în vederea efectuării modificărilor pe care le consideră necesare de comun acord.
            
         V-aș fi recunoscător să binevoiți a confirma acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus.
   Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu asupra conținutului acestei scrisori.
   Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații.
   
      
         Pentru Guvernul Republicii Islanda
      
   
   
      (1)  Greutatea carcasei (echivalent cu greutatea cărnii nedezosate). Prin această expresie se înțelege greutatea cărnii nedezosate, prezentate ca atare, precum și a cărnii dezosate convertite cu ajutorul unui coeficient în greutate a cărnii nedezosate. În acest sens, 55 de kilograme de carne de oaie dezosată corespund cu 100 de kilograme de carne de oaie nedezosată, iar 60 de kilograme de carne de miel dezosată corespund cu 100 de kilograme de carne de miel nedezosată.
   
      (2)  Greutatea carcasei (echivalent cu greutatea cărnii nedezosate). Prin această expresie se înțelege greutatea cărnii nedezosate, prezentate ca atare, precum și a cărnii dezosate convertite cu ajutorul unui coeficient în greutate a cărnii nedezosate. În acest sens, 55 de kilograme de carne de oaie dezosată corespund cu 100 de kilograme de carne de oaie nedezosată, iar 60 de kilograme de carne de miel dezosată corespund cu 100 de kilograme de carne de miel nedezosată.”
   
      SCHIMB DE SCRISORI
   
   privind punctul 2 din acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind comerțul cu carne de oaie și de capră
   Stimate domn,
   Am onoarea de a face referire la Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind comerțul cu carne de oaie și de capră.
   În urma acestui schimb de scrisori și a cererii dumneavoastră, doresc să vă aduc la cunoștință faptul că autoritățile competente din Republica Islanda se vor asigura că în perioada 1 ianuarie 1981 - 31 martie 1984 nu vor exista schimbări în fluxurile comerciale tradiționale de carne de oaie, de miel și de capră provenind din Islanda către zonele de comercializare din Comunitate stabilite ca fiind sensibile.
   Autoritățile competente din Republica Islanda vor lua măsurile necesare în acest scop, înțelegându-se implicit că acestea nu vor afecta cantitățile stabilite în acord.
   V-aș fi recunoscător să binevoiți a confirma primirea prezentei scrisori.
   Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații.
   
      
         Pentru Guvernul Republicii Islanda
      
   
   Stimate domn,
   Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră cu data de astăzi, având următorul conținut:
   
      „Am onoarea de a face referire la Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind comerțul cu carne de oaie și de capră.
      În urma acestui schimb de scrisori și a cererii dumneavoastră, doresc să vă aduc la cunoștință faptul că autoritățile competente din Republica Islanda se vor asigura că în perioada 1 ianuarie 1981 - 31 martie 1984 nu vor exista schimbări în fluxurile comerciale tradiționale de carne de oaie, de miel și de capră provenind din Islanda către zonele de comercializare din Comunitate stabilite ca fiind sensibile.
      Autoritățile competente din Republica Islanda vor lua măsurile necesare în acest scop, înțelegându-se implicit că acestea nu vor afecta cantitățile stabilite în acord.
      V-aș fi recunoscător să binevoiți a confirma primirea prezentei scrisori.”
   
   Vă rog să primiți, stimate domn, asigurarea înaltei mele considerații.
   
      
         Pentru Consiliul Comunităților Europene