CELEX: 52000PC0825
Language: fi
Date: 2000-12-12
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Tunisian tasavallan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen muuttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

Avis juridique important

|

52000PC0825

Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Tunisian tasavallan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen muuttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona  /* KOM/2000/0825 lopull. - ACC 2000/0334 */  

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä  sekä EY:n ja Tunisian tasavallan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen muuttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona(komission esittämä)PERUSTELUT1. Maaliskuun 1 päivästä 1998 voimassa olleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Tunisian tasavallan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklassa täsmennetään, että yhteisö ja Tunisia vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa ja kalastustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.2. Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklassa määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Tunisia tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.3. Neuvosto on valtuuttanut komission aloittamaan neuvottelut Marokon kuningaskunnan, Israelin tasavallan ja Tunisian tasavallan kanssa neuvotellakseen maataloustuotteiden kaupan vapauttamisesta näiden maiden kanssa tehtyjen assosiaatiosopimusten ja Barcelonan prosessin hengessä.4. Tunisiasta peräisin olevien tuotteiden tuontia koskevan sopimuksen pöytäkirjassa nro 1 määrätään erityisjärjestelystä Tunisiasta peräisin olevalle oliiviöljylle. Tämän järjestelmän tarkoituksena on kantaa Tunisiasta peräisin olevasta käsittelemättömästä oliiviöljystä alennettua tullia 1 päivän tammikuuta 1996 ja 31 päivän joulukuuta 1999 välisenä aikana 46 000 tonnin määrään asti markkinointivuotta kohden.Tätä järjestelyä on pidennetty vuodella ja se päättyy 31 päivänä joulukuuta 2000.On kuitenkin aiheellista säätää lopullisesta järjestelystä oliiviöljyn perinteisen kaupan keskeytymisen välttämiseksi ja sisällyttää pöytäkirjaan oliiviöljyä koskeva myönnytys.5. Sopimuspuolten välisten neuvotteluiden seurauksena on sovittu, että maatalouspöytäkirjoja nro 1 ja nro 3 mukautetaan maataloustuotteiden kaupan vapauttamiseksi assosiaatiosopimuksen ja Barcelonan prosessin hengessä.6. Tämän ehdotuksen tarkoituksena on pyytää neuvostoa mukauttamaan assosiaatiosopimuksen pöytäkirjat nro 1 ja 3 kirjeenvaihtona.2000/0334 (ACC)Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä  sekä EY:n ja Tunisian tasavallan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen muuttamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtonaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen [1],[1]  EYVL C, . . , s. .sekä katsoo seuraavaa:(1) Maaliskuun 1 päivästä 1998 voimassa olleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Tunisian tasavallan välisen assosiaatiosopimuksen [2] 16 artiklassa täsmennetään, että yhteisö ja Tunisia vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa ja kalastustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.[2]  EYVL L 97, 30.3.1998, s. 1.(2) Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklassa määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Tunisian tasavalta tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.(3) Yhteisö on sopinut Tunisian tasavallan kanssa muuttavansa maatalouspöytäkirjoja nro 1 ja 3 kirjeenvaihtona tehtävällä sopimuksella. Tämä sopimus olisi hyväksyttävä.(4) Koska tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi vaaditut toimenpiteet ovat menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY [3] 2 artiklassa tarkoitettuja hallintotoimenpiteitä, nämä toimenpiteet olisi toteutettava mainitun päätöksen 4 artiklassa säädettyä hallintomenettelyä noudattaen,[3]  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artiklaHyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan välinen maataloustuotteiden kaupan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä koskeva kirjeenvaihtona tehty sopimus.Sopimusteksti on tämän päätöksen liitteenä.2 artikla1. Komissiota avustaa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92  [4] 23 artiklalla perustettu viljan hallintokomitea tai tarvittaessa muiden yhteistä markkinajärjestelyjä koskevien asetusten vastaavilla säännöksillä perustetut komiteat tai asetuksen (ETY) N:o 2913/92  [5] 248bis artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea.[4]  EYVL L 181, 1.7.1992, s. 21. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1666/2000 (EYVL L 193, 29.7.2000, s. 37).[5]  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.2. Viitattaessa tähän kohtaan sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 artiklassa säädettyä hallintomenettelyä ja otetaan huomioon mainitun päätöksen 7 artiklan 3 kohta.3. Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuksi määräajaksi on vahvistettu yksi kuukausi.3 artiklaNeuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimukset yhteisöä sitovasti.4 artiklaTämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITESOPIMUSEuroopan yhteisön ja Tunisian tasavallan vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä  sekä EY:n ja Tunisian tasavallan assosiaatiosopimuksen maatalouspöytäkirjojen muuttamisesta kirjeenvaihtonaKirje nro 1Euroopan yhteisön kirjeBrysselissä ..........Arvoisa HerraMinulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka pidettiin maaliskuun 1 päivästä 1998 voimassa olleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Tunisian tasavallan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklan perusteella ja jossa täsmennetään, että yhteisö ja Tunisia vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa ja kalastustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.Nämä neuvottelut pidettiin Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklan mukaisesti, jossa määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Tunisian tasavalta tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.Neuvottelujen päättyessä sopimuspuolet ovat sopineet seuraavaa:1. Korvataan pöytäkirjassa nro 1 olevan 1 artiklan 5 kohdassa olevat päivämäärät seuraavasti: "1 päivästä tammikuuta 2002 1 päivään tammikuuta 2005".2. Pöytäkirjan 2 artiklassa:a) muutetaan toisessa virkkeessä oleva nimitys "Coteaux de Teboura " nimitykseksi "Coteaux de Tebourba".b) lisätään kohta seuraavasti:  "Tunisiasta peräisin olevien viinien, joissa on maininta suojatusta alkuperänimityksestä, mukana on seurattava etuuskohtelusopimuksessa tai asiakirjassa V I 1 tai V I 2 esitetyn mallin mukainen alkuperätodistus, joka on varustettu merkinnöillä viinien, rypäletäysmehujen ja rypälemehujen tuontiin vaadituista todistuksesta ja määritysselosteesta annetun asetuksen (ETY) N:o 3590/85 9 artiklan mukaisesti."3. Korvataan pöytäkirjassa nro 1 oleva 3 artikla seuraavasti:"3 artikla1. CN-koodiin 1509 10 10 ja 1509 10 90 kuuluvien kokonaan Tunisiassa saatujen ja sieltä suoraan yhteisöön lähetettyjen käsittelemättömien oliiviöljyjen tuonti yhteisöön sallitaan 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen tullitta 50 000 tonnin kiintiön rajoissa.2. Tätä määrää nostetaan 1 500 tonnia 1 päivästä tammikuuta 2002 alkaen joka vuosi neljän vuoden ajan, jolloin 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen vuotuinen määrä on 56 000 tonnia.3. Jos tällainen tuonti vaarantaa yhteisön oliiviöljymarkkinoiden tasapainon erityisesti yhteisön WTO-velvoitteiden vuoksi, sopimuspuolet aloittavat neuvottelut sellaisten tilanteen kannalta sopivien toimenpiteiden tarkastelemiseksi, jotka molemmat sopimuspuolet voivat hyväksyä ja joilla tilanne voidaan korjata."1. Korvataan pöytäkirjojen nro 1 ja 3 liitteet tämän sopimuksen liitteillä 1A ja 1B, ja lisätään pöytäkirjan nro 1 liite 2, jossa esitetään suojatun alkuperänimityksen omaavia viinejä koskeva todistusmalli.2. Yhteisön ja Tunisian tasavalta tutkivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen, jotta yhteisön ja Tunisian 1 päivästä tammikuuta 2006 alkaen soveltamat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa assosiaatiosopimuksen 16 artiklassa määrätyn tavoitteen mukaisesti.Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.Tämän sopimuksen säännöksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaKirje n:o 2Tunisian tasavallan kirjeBrysselissä ..........Arvoisa HerraMinulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata neuvotteluihin, jotka pidettiin maaliskuun 1 päivästä 1998 voimassa olleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Tunisian tasavallan välisen Euro-Välimeri-sopimuksen 16 artiklan perusteella ja jossa täsmennetään, että yhteisö ja Tunisia vapauttavat asteittain maataloustuotteittensa ja kalastustuotteittensa vastavuoroisen kaupan.Nämä neuvottelut pidettiin Euro-Välimeri-sopimuksen 18 artiklan mukaisesti, jossa määrätään, että 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen yhteisö ja Tunisian tasavalta tarkastelevat tilannetta, jotta sopimuspuolten väliset 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen sovellettavat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa.Neuvottelujen päättyessä sopimuspuolet ovat sopineet seuraavaa:1. Korvataan pöytäkirjassa nro 1 olevan 1 artiklan 5 kohdassa olevat päivämäärät seuraavasti: '1 päivästä tammikuuta 2002 1 päivään tammikuuta 2005'.2. Pöytäkirjan 2 artiklassa:a) muutetaan toisessa virkkeessä oleva nimitys 'Coteaux de Teboura' nimitykseksi 'Coteaux de Tebourba'.b) lisätään kohta seuraavasti:  'Tunisiasta peräisin olevien viinien, joissa on maininta suojatusta alkuperänimityksestä, mukana on seurattava etuuskohtelusopimuksessa tai asiakirjassa V I 1 tai V I 2 esitetyn mallin mukainen alkuperätodistus, joka on varustettu merkinnöillä viinien, rypäletäysmehujen ja rypälemehujen tuontiin vaadituista todistuksesta ja määritysselosteesta annetun asetuksen (ETY) N:o 3590/85 9 artiklan mukaisesti.'3. Korvataan pöytäkirjassa nro 1 oleva 3 artikla seuraavasti:'3 artikla1. CN-koodiin 1509 10 10 ja 1509 10 90 kuuluvien kokonaan Tunisiassa saatujen ja sieltä suoraan yhteisöön lähetettyjen käsittelemättömien oliiviöljyjen tuonti yhteisöön sallitaan 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen tullitta 50 000 tonnin kiintiön rajoissa.2. Tätä määrää nostetaan 1 500 tonnia 1 päivästä tammikuuta 2002 alkaen joka vuosi neljän vuoden ajan, jolloin 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen vuotuinen määrä on 56 000 tonnia.3. Jos tällainen tuonti vaarantaa yhteisön oliiviöljymarkkinoiden tasapainon erityisesti yhteisön WTO-velvoitteiden vuoksi, sopimuspuolet aloittavat neuvottelut sellaisten tilanteen kannalta sopivien toimenpiteiden tarkastelemiseksi, jotka molemmat sopimuspuolet voivat hyväksyä ja joilla tilanne voidaan korjata.'4. Korvataan pöytäkirjojen nro 1 ja 3 liitteet tämän sopimuksen liitteillä 1A ja 1B, ja lisätään pöytäkirjan nro 1 liite 2, jossa esitetään suojatun alkuperänimityksen omaavia viinejä koskeva todistusmalli.5. Yhteisö ja Tunisian tasavalta tutkivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2005 alkaen, jotta yhteisön ja Tunisian 1 päivästä tammikuuta 2006 alkaen soveltamat vapauttamistoimenpiteet voidaan vahvistaa assosiaatiosopimuksen 16 artiklassa määrätyn tavoitteen mukaisesti.Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.Tämän sopimuksen säännöksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2001.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön."Minulla on kunnia vahvistaa, että hallitukseni hyväksyy kirjeenne sisällön.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Tunisian tasavallan puolestaLIITE -1APöytäkirja nro 11. Tunisiasta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön suuntautuvassa tuonnissa sovellettava järjestely2. Alkuperänimitystodistus&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(*) Vain arvotullia alennetaan.(1) Peruna-alaa koskevan yhteisön lainsäädännön tultua voimaan, tätä ajanjakoa jatketaan 15.4. asti ja kiintiöiden ulkopuolella sovellettava tullinalennus on 50 prosenttia.(2) Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä vahvistettuja edellytyksiä [ks. asetuksen (ETY) N:2454/93 291-300 artikla (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 71) ja myöhemmät muutokset]. &gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(3) Tätä myönnytystä sovelletaan vain siemeniin, jotka ovat siementen ja kasvien kaupan pitämistä koskevien direktiivien säännösten mukaisia.(4) Tomaattitiivisteen määrä nostetaan 4 000 tonniin seuraavan aikataulun mukaisesti: 1.1.2001 - 2 500 tonnia; 1.1.2002 - 2 875 tonnia; 1.1.2003 - 3 250 tonnia; 1.1.2004 - 3 625 tonnia; 1.1.2005 lähtien - 4 000 tonnia.(*) Vain arvotullia alennetaan. &gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(5) Hedelmäsekoituksia koskevalla kuudella nimikkeellä on yhteinen kiintiö. &gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(*) Vain arvotullia alennetaan. &gt;TAULUKON PAIKKA&gt;15. Todistamme, että tässä todistuksessa tarkoitettu viini on tuotettu ...... ...... ...... viinialueella ja siitä voidaan Tunisian lainsäädännön mukaisesti käyttää alkuperänimitystä'............................'.  Viiniin lisätty alkoholi on peräisin viininvalmistuksesta.16. (1)(1) Vientimaan lisähuomautuksia varten.LIITE 1-BPÖYTÄKIRJA nro 3Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Tunisiaan suuntautuvaan tuontiin sovellettava järjestely1 artiklaLiitteessä lueteltujen yhteisön alkuperätuotteiden Tunisiaan suuntautuvassa tuonnissa kannettavat tullit eivät ole suurempia kuin sarakkeessa a luetellut tullit ylittämättä kuitenkaan sarakkeessa b mainittuja tariffikiintiöitä&gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(*) Määrät, jotka tuodaan Tunisian WTO:ssa avaamassa tariffikiintiössä kiintiöönpääsyä koskevin voimassaolevin edellytyksin, vähennetään etuustariffikiintiöstä.(1) Kyseinen 8 000 tonnin määrä kattaa neljä alanimikettä.(2) Heinäkuun 1 päivästä alkaen helmikuun loppuun.(3) Kyseinen 9 700 tonnin määrä kattaa kolme alanimikettä. &gt;TAULUKON PAIKKA&gt;(*) Määrät, jotka tuodaan Tunisian WTO:ssa avaamassa tariffikiintiössä kiintiöönpääsyä koskevin voimassaolevin edellytyksin, vähennetään etuustariffikiintiöstä.(**) Kahdeksaa alanimikettä koskeva kiintiö.(4) Tulli poistetaan viidessä yhtä suuressa erässä 1 päivästä tammikuuta 2001 alkaen 1 päivään tammikuuta 2005 saakka.(5) Tullattaessa 1.10-31.5.(6) Kiintiö, joka täydentää nykyistä kiintiötä, jossa kannettava tulli on 17 prosenttia. &gt;TAULUKON PAIKKA&gt;