CELEX: 22013A1018(01)
Language: sk
Date: 2008-04-29 00:00:00
Title: Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej

Dôležité právne oznámenie

|

22013A1018(01)

Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej  

Úradný vestník L 278 , 18/10/2013 S. 0016 - 0473

		Dohoda o stabilizácii a pridruženímedzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhejBELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,BULHARSKÁ REPUBLIKA,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,ESTÓNSKA REPUBLIKA,ÍRSKO,HELÉNSKA REPUBLIKA,ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,FRANCÚZSKA REPUBLIKA,TALIANSKA REPUBLIKA,CYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,LITOVSKÁ REPUBLIKA,LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,MALTA,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,RAKÚSKA REPUBLIKA,POĽSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,RUMUNSKO,SLOVINSKÁ REPUBLIKA,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FÍNSKA REPUBLIKA,ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,Zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a Zmluvy o Európskej únii, ďalej len "členské štáty", aEURÓPSKE SPOLOČENSTVO a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,ďalej len "Spoločenstvo"na jednej strane, aSRBSKÁ REPUBLIKA, ďalej len "Srbsko"na strane druhej,ďalej spolu len "strany"VZHĽADOM na pevné zväzky medzi stranami a nimi zdieľané hodnoty, želanie strán posilniť tieto zväzky a vybudovať úzke a trvalé vzťahy založené na reciprocite a spoločných záujmoch, ktoré by mali umožniť Srbsku ďalej posilniť a rozšíriť vzťahy so Spoločenstvom a jeho členskými štátmi.VZHĽADOM na význam tejto dohody v rámci procesu stabilizácie a pridruženia (SAP) s krajinami juhovýchodnej Európy pri vytváraní a konsolidácii stabilného a na spolupráci založeného európskeho poriadku, ktorého pilierom je Európska únia, ako aj v rámci Paktu stability.VZHĽADOM na pripravenosť Európskej únie integrovať v najväčšej možnej miere Srbsko do politického a hospodárskeho jadra Európy a štatút Srbska ako potenciálneho kandidáta na členstvo v EÚ na základe Zmluvy o Európskej únii (ďalej len "Zmluva o EÚ") a splnenia kritérií definovaných Európskou radou v júni 1993 ako aj v závislosti od SAP, pod podmienkou úspešnej realizácie tejto dohody, najmä pokiaľ ide o regionálnu spoluprácu.VZHĽADOM na Európske partnerstvo, ktoré stanovuje priority pokiaľ ide o opatrenia zamerané na podporu úsilia vyvíjaného touto krajinou s cieľom priblížiť sa Európskej únii.VZHĽADOM na záväzok strán prispieť všetkými prostriedkami k politickej, hospodárskej a inštitucionálnej stabilizácii v Srbsku, ako aj v celom regióne, prostredníctvom rozvoja občianskej spoločnosti a demokratizácie, budovania inštitúcií a reformy verejnej správy, regionálnej obchodnej integrácie a rozšírenej hospodárskej spolupráce, ako aj prostredníctvom spolupráce vo viacerých oblastiach vrátane oblasti spravodlivosti, slobody a bezpečnosti, ako aj k posilneniu národnej a regionálnej bezpečnosti.VZHĽADOM na záväzok strán posilniť politické a hospodárske slobody ako základ tejto dohody, ako aj záväzok strán dodržiavať ľudské práva a právny štát, vrátane práv osôb patriacich k národnostným menšinám, a demokratické zásady prostredníctvom pluralitného systému so slobodnými a spravodlivými voľbami.VZHĽADOM na záväzok strán v plnej miere implementovať všetky zásady a ustanovenia Charty OSN, OBSE, najmä ustanovenia obsiahnuté v Záverečnom akte Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (ďalej len "Helsinský záverečný akt"), v záverečných dokumentoch z konferencie v Madride a vo Viedni, Parížskej charty pre novú Európu a Paktu stability pre juhovýchodnú Európu, a prispieť tak k regionálnej stabilite a spolupráci medzi krajinami regiónu.OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC, že všetci utečenci a všetky osoby vysídlené v rámci štátu majú právo na návrat, právo na ochranu svojho majetku a ďalšie súvisiace ľudské práva.VZHĽADOM na záväzok strán dodržiavať zásady slobodného trhového hospodárstva a udržateľného rozvoja ako aj vzhľadom na pripravenosť Spoločenstva prispieť k hospodárskym reformám v Srbsku.VZHĽADOM na záväzok strán podporovať slobodný obchod v súlade s právami a povinnosťami vyplývajúcimi z členstva vo Svetovej obchodnej organizácii (WTO).VZHĽADOM na želanie strán viesť pravidelný politický dialóg o bilaterálnych a medzinárodných otázkach spoločného záujmu, vrátane regionálnych aspektov, berúc do úvahy Spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku (SZBP) Európskej únie.VZHĽADOM na záväzok strán bojovať proti organizovanému zločinu a posilniť spoluprácu v boji proti terorizmu na základe vyhlásenia vydaného na Európskej konferencii 20. októbra 2001.PRESVEDČENÉ, že dohoda o stabilizácii a pridružení (ďalej len "táto dohoda") vytvorí novú klímu pre hospodárske vzťahy medzi nimi a najmä pre rozvoj obchodu a investícií, kľúčových faktorov pre hospodársku reštrukturalizáciu a modernizáciu.MAJÚC NA PAMÄTI záväzok Srbska aproximovať svoje právne predpisy v príslušných odvetviach s právnymi predpismi Spoločenstva, a účinne ich vykonávať.BERÚC DO ÚVAHY ochotu Spoločenstva rozhodujúcim spôsobom podporiť realizáciu reformy a použiť v rámci tohto úsilia všetky dostupné nástroje spolupráce a technickej, finančnej a hospodárskej pomoci na komplexnom indikatívnom viacročnom základe.POTVRDZUJÚC, že ustanovenia tejto dohody, ktoré spadajú do rozsahu pôsobnosti časti III hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (ďalej len "Zmluva o ES"), zaväzujú Spojené kráľovstvo a Írsko ako samostatné zmluvné strany a nie ako členské štáty Spoločenstva, pokiaľ Spojené kráľovstvo alebo Írsko neoznámia Srbsku, že začali byť viazané dohodou ako súčasti Spoločenstva v súlade s Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a Zmluve o ES. Uvedené platí aj pre Dánsko v súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý je pripojený k uvedeným zmluvám.PRIPOMÍNAJÚC Záhrebský samit, ktorý vyzval k ďalšej konsolidácii vzťahov medzi krajinami zapojenými do procesu stabilizácie a pridruženia a Európskou úniou, ako aj k rozšírenej regionálnej spolupráci.PRIPOMÍNAJÚC, že Solúnsky samit posilnil proces stabilizácie a pridruženia ako rámec politiky pre vzťahy Európskej únie s krajinami západného Balkánu a zdôraznil perspektívu ich integrácie do Európskej únie na základe ich individuálneho pokroku pri reformách a nimi dosiahnutých výsledkov, ako to bolo opätovne potvrdené v záveroch z ďalších zasadnutí Rady v decembri 2005 a decembri 2006.PRIPOMÍNAJÚC podpísanie Stredoeurópskej dohody o voľnom obchode v Bukurešti 19. decembra 2006 ako prostriedku zabezpečujúceho rastúcu schopnosť tohto regiónu prilákať investície a posilňujúceho perspektívu jeho integrácie do celosvetového hospodárstva.PRIPOMÍNAJÚC nadobudnutie platnosti Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Srbskou republikou o uľahčení udeľovania víz [1] a Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Srbskou republikou o readmisii osôb bez povolenia na pobyt [2] 1. januára 2008.SO ŽELANÍM dosiahnuť užšiu spoluprácu v oblasti kultúry a rozvoj výmeny informácií,SA DOHODLI TAKTO:Článok 11. Týmto sa zakladá pridruženie medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej.2. Cieľmi pridruženia sú:a) podporiť úsilie Srbska zamerané na posilnenie demokracie a právneho štátu,b) prispieť k politickej, hospodárskej a inštitucionálnej stabilite v Srbsku, ako aj ku stabilizácii regiónu,c) poskytnúť vhodný rámec pre politický dialóg, ktorý by umožnil rozvoj úzkych politických vzťahov medzi stranami,d) podporiť úsilie Srbska zamerané na rozvoj jej hospodárskej a medzinárodnej spolupráce, a to aj aproximáciou jej právnych predpisov k právnym predpisom Spoločenstva,e) podporiť úsilie Srbska zamerané na dokončenie transformácie na fungujúce trhové hospodárstvo,f) podporiť harmonické hospodárske vzťahy a postupne vytvoriť medzi Spoločenstvom a Srbskom zónu voľného obchodu,g) podporovať regionálnu spoluprácu vo všetkých oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda.HLAVA IVŠEOBECNÉ ZÁSADYČlánok 2Dodržiavanie demokratických zásad a ľudských práv vymedzených vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv a Dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd, Helsinskom záverečnom aktu a Parížskej charte pre novú Európu, dodržiavanie zásad medzinárodného práva vrátane úplnej spolupráce s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu (ICTY) a právneho štátu, ako aj zásad trhového hospodárstva v zmysle dokumentu z konferencie KBSE v Bonne o hospodárskej spolupráci, sú základom domácich a zahraničných politík strán a tvoria základné prvky tejto dohody.Článok 3Strany sa domnievajú, že šírenie zbraní hromadného ničenia a ich nosičov, či už sa poskytujú štátnym alebo neštátnym subjektom, predstavuje jednu z najvážnejších hrozieb pre medzinárodnú stabilitu a bezpečnosť. Strany sa preto dohodli spolupracovať a prispievať k boju proti šíreniu zbraní hromadného ničenia a ich nosičov dôsledným plnením záväzkov, ktoré im vyplývajú z medzinárodných zmlúv a dohôd o odzbrojení a nešírení zbraní hromadného ničenia, ako aj z ďalších príslušných medzinárodných záväzkov, a ich vnútroštátnou implementáciou. Strany sa dohodli, že toto ustanovenie tvorí základný prvok tejto dohody a bude súčasťou sprievodného politického dialógu, ktorý tieto základné prvky sprevádza a upevňuje.Strany sa ďalej dohodli, že budú spolupracovať a spoločne sa usilovať o zastavenie šírenia zbraní hromadného ničenia a ich dodávok, a to tak, že:- prijmú v závislosti od konkrétneho prípadu kroky na podpísanie a ratifikáciu všetkých ďalších príslušných medzinárodných nástrojov alebo na pristúpenie k takýmto nástrojom a na ich úplnú implementáciu;- zavedú účinný vnútroštátny kontrolný systém na kontrolu vývozu ako aj tranzitu tovaru súvisiaceho so zbraňami hromadného ničenia vrátane kontrol konečného využitia technológií s dvojakým využitím v tejto súvislosti, ktorý bude obsahovať účinné sankcie za porušenia kontrol vývozu.Politický dialóg o týchto otázkach sa môže uskutočňovať na regionálnom základe.Článok 4Zmluvné strany opätovne potvrdzujú význam, ktorý prikladajú plneniu medzinárodných záväzkov, najmä úplnej spolupráci s ICTY.Článok 5Mier a stabilita na medzinárodnej i regionálnej úrovni, rozvoj dobrých susedských vzťahov, ľudské práva a rešpektovanie menšín a ich ochrana sú ústrednou myšlienkou procesu stabilizácie a pridruženia, na ktorý sa odvolávajú závery zo zasadnutia Rady Európskej únie z 21. júna 1999. Uzavretie a vykonávanie tejto dohody spadajú do rámca záverov zo zasadnutia Rady Európskej únie z 29. apríla 1997 a zakladajú sa na výsledkoch, ktoré dosiahlo Srbsko.Článok 6Srbsko sa zaväzuje pokračovať v spolupráci s ostatnými krajinami v tomto regióne a udržiavať dobré susedské vzťahy s nimi, vrátane vhodnej formy vzájomných úľav pokiaľ ide o pohyb osôb, tovaru, kapitálu a služieb, ako aj vytváraním projektov spoločného záujmu, najmä takých, ktoré sa týkajú správy hraníc a boja proti organizovanému zločinu, korupcii, praniu špinavých peňazí, nelegálnej migrácii a obchodovaniu, najmä s ľuďmi, ručnými zbraňami a ľahkými zbraňami ako aj nelegálnymi drogami. Tento záväzok predstavuje kľúčový faktor pre rozvoj vzťahov a spolupráce medzi stranami, a prispieva tak k regionálnej stabilite.Článok 7Strany opätovne potvrdzujú význam, ktorý prikladajú boju proti terorizmu a vykonávanie medzinárodných záväzkov v tejto oblasti.Článok 8Pridruženie bude postupné a v plnom rozsahu realizované v rámci prechodného obdobia v trvaní najviac šesť rokov.Rada pre stabilizáciu a pridruženie zriadená podľa článku 119 pravidelne hodnotí, spravidla raz ročne, vykonávanie tejto dohody a Srbskom prijaté právne, administratívne, inštitucionálne a hospodárske reformy a ich implementáciu. Pri tomto hodnotení sa prihliada na preambulu a postupuje v súlade so všeobecnými zásadami obsiahnutými v tejto dohode. Riadnym spôsobom sa zohľadnia priority stanovené v Európskom partnerstve vzťahujúce sa na túto dohodu a hodnotenie bude súdržné s mechanizmami vytvorenými v rámci procesu stabilizácie a pridruženia, predovšetkým so správou o pokroku dosiahnutom v rámci procesu stabilizácie a pridruženia.Rada pre stabilizáciu a pridruženie na základe tohto hodnotenia vydáva odporúčania a môže prijímať rozhodnutia. Ak sa hodnotením zistia osobitné problémy, môžu sa riešiť pomocou mechanizmov na urovnávanie sporov stanovených v tejto dohode.Úplné pridruženie sa bude realizovať postupne. Najneskôr do troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody uskutoční Rada pre stabilizáciu a pridruženie dôkladné hodnotenie jej uplatňovania. Na základe tohto hodnotenia Rada pre stabilizáciu a pridruženie posúdi pokrok, ktorý Srbsko dosiahlo, a môže prijímať rozhodnutia upravujúce ďalšie fázy pridruženia.Hodnotenie sa nebude týkať voľného pohybu tovaru, pre ktorý je v tejto dohode stanovený osobitný časový rozvrh v hlave IV.Článok 9Táto dohoda bude v plnej miere zlučiteľná s príslušnými ustanoveniami WTO, najmä s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT z roku 1994) a s článkom V Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS), a bude sa uplatňovať spôsobom zlučiteľným s týmito ustanoveniami.HLAVA IIPOLITICKÝ DIALÓGČlánok 101. V kontexte tejto dohody sa naďalej bude rozvíjať politický dialóg medzi stranami. Bude sprevádzať a upevňovať zblíženie medzi Európskou úniou a Srbskom a prispeje k vytvoreniu puta solidarity a nových foriem spolupráce medzi stranami.2. Politický dialóg sa zameria najmä na podporu:a) úplnej integrácie Srbska do spoločenstva demokratických národov a jej postupného zblíženia s Európskou úniou,b) intenzívnejšieho zbližovania pozícií strán k medzinárodným otázkam vrátane SZBP, a to prípadne aj prostredníctvom výmeny informácií, najmä pokiaľ ide o otázky s možnými závažnými dôsledkami pre strany,c) regionálnej spolupráce a rozvoja dobrých susedských vzťahov,d) spoločných názorov na bezpečnosť a stabilitu v Európe, vrátane spolupráce v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje SZBP Európskej únie.Článok 111. Politický dialóg sa bude v prvom rade uskutočňovať v rámci Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorá bude vo všeobecnosti zodpovedná za všetky otázky, ktoré by strany mohli chcieť doň zaradiť.2. Na žiadosť strán tejto dohody sa politický dialóg môže tiež uskutočniť v týchto formách:a) vo forme prípadných stretnutí vysokých funkcionárov zastupujúcich Srbsko na jednej strane, a predsedníctvo Rady Európskej únie, generálneho tajomníka Rady/Vysokého splnomocnenca pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku a Komisiu Európskych spoločenstiev (ďalej len "Európska komisia") na strane druhej,b) vo forme plného využitia všetkých diplomatických spojení medzi stranami, vrátane náležitých kontaktov v tretích krajinách a v rámci OSN, OBSE, Rady Európy a iných medzinárodných fór,c) v akýchkoľvek iných formách, ktoré môžu prispieť k upevneniu, rozvoju a zintenzívneniu tohto dialógu, vrátane tých, ktoré boli stanovené v Solúnskej agende prijatej v záveroch Európskej rady v Solúne 19. a 20. júna 2003.Článok 12Politický dialóg na parlamentnej úrovni sa uskutoční v rámci Parlamentného výboru pre stabilizáciu a pridruženie zriadeného podľa článku 125.Článok 13Politický dialóg sa môže uskutočňovať v mnohostrannom rámci, vo forme regionálneho dialógu zahŕňajúceho iné krajiny regiónu, a aj v rámci fóra EÚ – západný Balkán.HLAVA IIIREGIONÁLNA SPOLUPRÁCAČlánok 14V súlade so svojím záväzkom k medzinárodnému a regionálnemu mieru a stabilite a k rozvoju dobrých susedských vzťahov bude Srbsko aktívne podporovať regionálnu spoluprácu. Programy pomoci Spoločenstva môžu prostredníctvom programov technickej pomoci podporiť projekty regionálneho alebo cezhraničného charakteru.Ak bude mať Srbsko v úmysle posilniť svoju spoluprácu s niektorou z krajín uvedených v článkoch 15, 16 a 17, bude o tom informovať Spoločenstvo a jeho členské štáty a túto vec s nimi prerokuje v súlade s ustanoveniami uvedenými v hlave X.Srbsko plne implementuje Stredoeurópsku dohodu o voľnom obchode podpísanú v Bukurešti 19. decembra 2006.Článok 15Spolupráca s ďalšími krajinami, ktoré podpísali dohodu o stabilizácii a pridruženíPo podpise tejto dohody začne Srbsko rokovania s krajinami, ktoré už podpísali dohodu o stabilizácii a pridružení s cieľom uzavrieť dvojstranné dohody o regionálnej spolupráci zamerané na rozšírenie rozsahu spolupráce medzi danými krajinami.Hlavnými prvkami týchto dohôd budú:a) politický dialóg,b) vytvorenie zóny voľného obchodu, v súlade s príslušnými ustanoveniami WTO,c) vzájomné úľavy v oblasti pohybu pracovníkov, usadenia sa, poskytovania služieb, bežných platieb a pohybu kapitálu, ako aj iných politík týkajúcich sa pohybu osôb na úrovni, ktorá zodpovedá úrovni tejto dohody,d) ustanovenia o spolupráci v iných oblastiach bez ohľadu na to, či sa na ne vzťahuje táto dohoda, najmä v oblasti spravodlivosti, slobody a bezpečnosti.Tieto dohody budú podľa potreby obsahovať ustanovenia potrebné na vytvorenie potrebných inštitucionálnych mechanizmov.Tieto dohody sa uzavrú do dvoch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Pripravenosť Srbska uzavrieť takéto dohody bude podmienkou ďalšieho rozvoja vzťahov medzi Srbskom a Európskou úniou.Srbsko začne podobné rokovania s ostatnými krajinami regiónu, keď tieto krajiny podpíšu dohodu o stabilizácii a pridružení.Článok 16Spolupráca s ďalšími krajinami zapojenými do procesu stabilizácie a pridruženiaSrbsko bude v rámci regionálnej spolupráce spolupracovať s ďalšími štátmi zapojenými do procesu stabilizácie a pridruženia v niektorých alebo vo všetkých oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, najmä v oblastiach spoločného záujmu. Táto spolupráca by mala byť vždy v súlade so zásadami a cieľmi tejto dohody.Článok 17Spolupráca s ďalšími kandidátskymi krajinami na pristúpenie k EÚ, ktoré nie sú zapojení do procesu stabilizácie a pridruženia1. Srbsko by malo posilňovať spoluprácu s každou kandidátskou krajinou na pristúpenie k EÚ a uzavrieť s ňou dohodu o regionálnej spolupráci, a to vo všetkých oblastiach spolupráce, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda. Cieľom týchto dohôd by malo byť postupné priblíženie bilaterálnych vzťahov medzi Srbskom a touto krajinou k príslušným vzťahom medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi a touto krajinou.2. Srbsko začne s Tureckom, ktoré vytvorilo so Spoločenstvom colnú úniu, rokovania s cieľom uzavrieť pre obe strany výhodnú dohodu, na základe ktorej sa v súlade s článkom XXIV GATT z roku 1994 medzi týmito krajinami vytvorí zóna voľného obchodu a v súlade s článkom V GATS sa uplatní liberalizácia usadenia sa a poskytovania služieb na úrovni, ktorá zodpovedá úrovni tejto dohody.Tieto rokovania by sa mali začať čo najskôr, s cieľom uzavrieť uvedenú dohodu pred skončením prechodného obdobia uvedeného v článku 18 ods. 1HLAVA IVVOĽNÝ POHYB TOVARUČlánok 181. Spoločenstvo a Srbsko postupne, počas obdobia trvajúceho najviac šesť rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody, vytvoria podľa ustanovení tejto dohody a v súlade s ustanoveniami GATT z roku 1994 a pravidlami WTO bilaterálnu zónu voľného obchodu. Zohľadnia pritom osobitné požiadavky stanovené nižšie.2. V obchode medzi oboma stranami sa bude uplatňovať klasifikácia tovaru podľa kombinovanej nomenklatúry.3. Na účely tejto dohody sa medzi clo a poplatky s rovnocenným účinkom ako clo zahŕňajú aj akékoľvek iné poplatky, ktoré sa ukladajú v súvislosti s dovozom alebo vývozom tovaru, vrátane akýkoľvek prirážok a dodatočných zaťažení vznikajúcich v súvislosti s takýmto dovozom alebo vývozom, s výnimkou:a) poplatkov, ktoré zodpovedajú vnútroštátnej dani uloženej v súlade s ustanoveniami odseku 2 článku III GATT z roku 1994,b) antidampingových alebo vyrovnávacích opatrení,c) poplatkov vo výške zodpovedajúcej nákladom na poskytnuté služby.4. Pri každom výrobku sa za základné clo, na ktoré sa bude uplatňovať následné zníženie uvedené v tejto dohode, bude považovať:a) colná sadzba podľa Spoločného colného sadzobníka vytvoreného podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 [3] skutočne uplatňovaná erga omnes v deň podpisu tejto dohody,b) colná sadzba uplatňovaná Srbskom [4].5. Ak sa po uzavretí tejto dohody uplatňujú na báze erga omnes znížené colné sadzby, predovšetkým zníženia, ktoré sú dôsledkom:a) rokovaní o colných sadzbách v rámci WTO,b) pristúpenia Srbska k WTO, aleboc) následných znižovaní po pristúpení Srbska k WTO,takto znížené clo nahradí základné clo uvedené v odseku 4, a to odo dňa, keď sa začnú uplatňovať.6. Spoločenstvo a Srbsko si navzájom oznámia príslušné základné clo a akékoľvek jeho zmeny.KAPITOLA IPriemyselné výrobkyČlánok 19Vymedzenia pojmov1. Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Srbsku uvedené v kapitolách 25 až 97 kombinovanej nomenklatúry, s výnimkou výrobkov uvedených v prílohe I, odseku 1, bodu ii) Dohody WTO o poľnohospodárstve.2. Obchod medzi stranami s výrobkami spadajúcimi do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa bude realizovať v súlade s jej ustanoveniami.Článok 20Úľavy Spoločenstva pre priemyselné výrobky1. Clo na dovoz do Spoločenstva a poplatky s rovnocenným účinkom sa pre priemyselné výrobky s pôvodom v Srbsku zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.2. Množstvové obmedzenia na dovoz do Spoločenstva a opatrenia s rovnocenným účinkom sa pre priemyselné výrobky s pôvodom v Srbsku zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.Článok 21Úľavy Srbska pre priemyselné výrobky1. Clo na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Srbska, okrem priemyselných výrobkov uvedených v prílohe I, sa zruší, keď táto dohoda nadobudne platnosť.2. Poplatky s rovnocenným účinkom ako clo na dovoz do Srbska sa pre priemyselné výrobky s pôvodom v Spoločenstve zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.3. Clo na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve uvedených v prílohe I do Srbska sa postupne znížia a zrušia v súlade s časovým rozvrhom podľa uvedenej prílohy.4. Množstvové obmedzenia na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Srbska a opatrenia s rovnocenným účinkom sa zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.Článok 22Vývozné clo a obmedzenia vývozu1. Nadobudnutím platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Srbsko zrušia v rámci vzájomného obchodu všetky vývozné clá a poplatky s rovnocenným účinkom.2. Nadobudnutím platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Srbsko medzi sebou zrušia akékoľvek množstvové obmedzenia na vývoz a opatrenia s rovnocenným účinkom.Článok 23Rýchlejšie zníženie claSrbsko vyhlasuje, že ak mu to umožní jeho celková hospodárska situácia a situácia v príslušnom hospodárskom odvetví, je pripravené znížiť svoje clo pri obchode so Spoločenstvom rýchlejšie než stanovuje článok 21Rada pre stabilizáciu a pridruženie analyzuje v tejto súvislosti situáciu a predloží príslušné odporúčania.KAPITOLA IIPoľnohospodárstvo a rybné hospodárstvoČlánok 24Vymedzenie pojmov1. Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve alebo v Srbsku.2. Pojem "poľnohospodárske produkty a produkty rybného hospodárstva" sa týka výrobkov uvedených v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry a výrobkov uvedených v prílohe I, odseku 1 bodu ii) Dohody WTO o poľnohospodárstve.3. Toto vymedzenie pojmu zahŕňa ryby a produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 051191, 230120 a ex190220 ("plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov").Článok 25Spracované poľnohospodárske produktyV protokole 1 sú stanovené obchodné opatrenia týkajúce sa spracovaných poľnohospodárskych produktov, ktoré sú v ňom uvedené.Článok 26Úľavy Spoločenstva pre dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Srbsku1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky množstvové obmedzenia na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Srbsku a opatrenia s rovnocenným účinkom.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší clo na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Srbsku a poplatky s rovnocenným účinkom okrem položiek 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinovanej nomenklatúry.Pri produktoch zahrnutých v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry, pri ktorých Spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie cla ad valorem a špecifického cla, sa zrušenie týka iba časti cla stanoveného ad valorem.3. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo stanoví výšku cla, ktoré sa použije na dovozy do Spoločenstva výrobkov z "baby beef" vymedzených v prílohe II a s pôvodom v Srbsku, na 20 % cla ad valorem a 20 % špecifického cla podľa Spoločného colného sadzobníka, a to v rámci limitu ročnej colnej kvóty 8700 ton vyjadrených v jatočnej hmotnosti.4. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody bude Spoločenstvo v rámci limitu ročnej colnej kvóty 180000 ton (čistá hmotnosť) uplatňovať bezcolný dovoz tých produktov s pôvodom v Srbsku, ktoré sú uvedené v položkách 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry.Článok 27Úľavy Srbska pre poľnohospodárske produkty1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko zruší všetky množstvové obmedzenia na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve a opatrenia s rovnocenným účinkom.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko:a) zruší clo na dovoz uplatňované na tie poľnohospodárske produkty s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe III a),b) postupne zruší clo na dovoz tých poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe IIIb, a to v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v uvedenej prílohe;c) postupne zníži clo na dovoz tých poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe IIIc a prílohe IIId, a to v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v týchto prílohách;Článok 28Protokol o víne a liehovináchOpatrenia, ktoré sa uplatňujú na víno a liehoviny uvedené v protokole 2 sú stanovené v uvedenom protokole.Článok 29Úľavy Spoločenstva pre ryby a produkty rybného hospodárstva1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky množstvové obmedzenia na dovoz rýb a produktov rybného hospodárstva s pôvodom v Srbsku a opatrenia s rovnocenným účinkom.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky clá na tie ryby a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Srbsku, ktoré nie sú uvedené v prílohe IV, a opatrenia s rovnocenným účinkom. Na produkty uvedené v prílohe IV sa vzťahujú ustanovenia uvedenej prílohy.Článok 30Úľavy Srbska pre ryby a produkty rybného hospodárstva1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko zruší všetky množstvové obmedzenia na dovoz rýb a produktov rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve a opatrenia s rovnocenným účinkom.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko zruší všetky clá na tie ryby a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve, ktoré nie sú uvedené v prílohe V, a opatrenia s rovnocenným účinkom. Na produkty uvedené v prílohe V sa vzťahujú ustanovenia uvedenej prílohy.Článok 31Doložka o preskúmaníVzhľadom na objem vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva a na ich mimoriadne citlivý charakter, vzhľadom na pravidlá spoločnej politiky Spoločenstva a srbskej politiky v oblasti poľnohospodárstva a rybného hospodárstva a so zreteľom na úlohu poľnohospodárstva a rybného hospodárstva v srbskom hospodárstve a dôsledky mnohostranných obchodných rokovaní v rámci WTO a prípadné pristúpenie Srbska k WTO, Spoločenstvo a Srbsko najneskôr do troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody v Rade pre stabilizáciu a pridruženie preskúmajú, pri všetkých výrobkoch a na systematickom a vhodnom recipročnom základe, možnosti udelenia ďalších vzájomných úľav s cieľom ešte viac liberalizovať obchod s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva.Článok 32Ochranná doložka týkajúca sa poľnohospodárstva a rybného hospodárstva1. Bez ohľadu na ďalšie ustanovenia tejto dohody, najmä na článok 41, a vzhľadom na mimoriadne citlivý charakter trhu s poľnohospodárskymi výrobkami a trhu s produktmi rybného hospodárstva, ak dovoz výrobkov, ktoré majú pôvod v jednej zo strán a sú predmetom úľav podľa článkov 25, 26, 27, 28, 29 a 30, spôsobí vážne narušenie trhov alebo mechanizmov ich regulácie vnútri druhej strany, začnú strany ihneď rokovania, aby našli vhodné riešenie. Pokiaľ sa toto riešenie nenájde, môže dotknutá strana prijať opatrenia, ktoré považuje za vhodné a potrebné.2. V prípade, že kumulovaný objem dovozu poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Srbsku, ktoré sú uvedené v prílohe V protokolu 3, dosiahne úroveň 115 % priemeru troch predchádzajúcich kalendárnych rokov, Srbsko a Spoločenstvo začnú do piatich pracovných dní rokovania s cieľom analyzovať a vyhodnotiť štruktúru obchodu s týmito produktmi v Spoločenstve a prípadne nájsť vhodné riešenia s cieľom zabrániť narušeniu obchodu v dôsledku dovozu týchto produktov do Spoločenstva.Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 platí, že v prípade, ak kumulovaný objem dovozu poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Srbsku, ktoré sú uvedené v prílohe V protokolu 3, v priebehu určitého kalendárneho roka narastie o viac ako o 30 % v porovnaní s priemerom troch predchádzajúcich kalendárnych rokov, Spoločenstvo môže pozastaviť preferenčné zaobchádzanie s produktmi, v dôsledku dovozu ktorých došlo k predmetnému nárastu.Ak sa prijme rozhodnutie o pozastavení preferenčného zaobchádzania, Spoločenstvo do piatich pracovných dní oznámi toto opatrenie Výboru pre stabilizáciu a pridruženie a začne so Srbskom rokovať s cieľom dosiahnuť dohodu o opatreniach, ktorých účelom je zabrániť narušeniu obchodu s produktmi uvedenými v prílohe V protokolu 3.Spoločenstvo obnoví preferenčné zaobchádzanie okamžite po tom, ako sa narušenie obchodu vyrieši pomocou účinného uplatňovania dohodnutých opatrení alebo v dôsledku akýchkoľvek iných opatrení prijatých stranami.Na opatrenia podľa tohto odseku sa primerane uplatnia ustanovenia článku 41 ods. 3 až 6.3. Strany preskúmajú fungovanie mechanizmu ustanoveného v odseku 2 najneskôr do troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o vhodných úpravách mechanizmu ustanoveného v odseku 2.Článok 33Ochrana zemepisných označení iných poľnohospodárskych výrobkov a potravín a produktov a potravín rybného hospodárstva ako vína a liehovín1. Srbsko poskytne v súlade s podmienkami stanovenými v tomto článku ochranu zemepisným označeniam Spoločenstva zapísaným do registra v Spoločenstve podľa nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín [5]. Zemepisné označenia Srbska sú oprávnené na zápis do registra v Spoločenstve za podmienok stanovených v uvedenom nariadení.2. Srbsko zakáže, aby sa na jeho území akékoľvek názvy chránené v Spoločenstve používali pre porovnateľné výrobky, ktoré nespĺňajú špecifikáciu zemepisného označenia. To platí takisto aj pre prípady, keď sa uvedie skutočný zemepisný pôvod tovaru, alebo keď sa predmetné zemepisné označenie používa v preklade, alebo keď sú k nemu pripojené výrazy ako "druh", "typ", "štýl", "imitácia", "metóda" alebo ďalšie podobné výrazy.3. Srbsko odmietne zapísať do registra ochrannú známku, ktorá sa používa za obdobných okolností, ako sú okolnosti uvedené v odseku 2.4. Ochranné známky používané za obdobných okolností, ako sú okolnosti uvedené v odseku 2, ktoré boli v Srbsku zapísané do registra alebo ktoré sa zaviedli zaužívaním, sa po piatich rokoch po nadobudnutí platnosti tejto dohody prestanú používať. Uvedené však neplatí pre tie ochranné známky zapísané do registra v Srbsku a ochranné známky zavedené používaním, ktorých majiteľmi sú štátni príslušníci tretích krajín, pod podmienkou, že tieto ochranné známky nie sú takého charakteru, že môžu zavádzať verejnosť pokiaľ ide o kvalitu, špecifikáciu a zemepisný pôvod tovaru.5. Používanie zemepisných označení chránených podľa odseku 1 ako výrazov, ktoré sú v bežnom jazyku zvyčajné ako bežný názov pre takéto tovary, sa v Srbsku skončí najneskôr do piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.6. Srbsko zabezpečí, aby tovary vyvážané z jeho územia po piatich rokoch po nadobudnutí platnosti tejto dohody neporušovali ustanovenia tohto článku.7. Srbsko zabezpečí, že ochrana uvedená v odsekoch 1 až 6 sa poskytne na jeho vlastný podnet, a takisto aj na základe žiadosti dotknutej strany.KAPITOLA IIISpoločné ustanoveniaČlánok 34Rozsah pôsobnostiUstanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na vzájomný obchod so všetkými výrobkami, pokiaľ nie je v tejto dohode alebo v protokole 1 ustanovené inak.Článok 35Väčšie úľavyUstanoveniami tejto hlavy nie je dotknuté jednostranné uplatňovanie výhodnejších opatrení niektorou zo strán.Článok 36Zmrazenie cla a množstvových obmedzení1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Srbskom nezavedú žiadne nové clo na dovoz alebo vývoz alebo poplatky s rovnocenným účinkom, ani sa nezvýšia už existujúce clo alebo poplatky.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Srbskom nezavedú žiadne nové množstvové obmedzenia na dovoz alebo vývoz alebo opatrenia s rovnocenným účinkom, ani sa nesprísnia už existujúce obmedzenia alebo opatrenia.3. Bez toho, aby boli dotknuté úľavy poskytnuté podľa článkov 26, 27, 28, 29 a 30, ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku nijako neobmedzujú uplatňovanie vlastnej poľnohospodárskej politiky a politiky rybného hospodárstva zo strany Srbska a Spoločenstva, ani prijímanie opatrení v rámci týchto politík, pokiaľ tým nie je dotknutý dovozný režim podľa príloh II až V a protokolu 1.Článok 37Zákaz fiškálnej diskriminácie1. Spoločenstvo a Srbsko nezavedú, prípadne zrušia, akékoľvek opatrenia alebo postupy interného fiškálneho charakteru, ktorých dôsledkom je priama alebo nepriama diskriminácia výrobkov jednej strany v porovnaní s podobnými výrobkami s pôvodom na území druhej strany.2. Výrobky vyvezené na územie jednej zo strán nesmú byť zvýhodnené refundovaním vnútroštátnej nepriamej dane nad rámec nepriamej dane, ktorou sa zdaňujú.Článok 38Clo fiškálnej povahyUstanovenia týkajúce sa odstránenia cla na dovozy sa vzťahujú aj na clo fiškálnej povahy.Článok 39Colné únie, zóny voľného obchodu, cezhraničné opatrenia1. Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo vytvorenie colných únií, zón voľného obchodu alebo opatrení pre pohraničný obchodný styk, ak sa nimi nemenia obchodné opatrenia ustanovené v tejto dohode.2. Počas prechodných období bližšie uvedených v článku 18 nie je touto dohodou dotknuté vykonávanie osobitných preferenčných opatrení, ktorými sa spravuje pohyb tovaru, ktoré sú stanovené v cezhraničných dohodách predtým uzatvorených medzi jedným alebo viacerými členskými štátmi a Srbskom, alebo ktoré vyplývajú z dvojstranných dohôd bližšie uvedených v hlave III, ktoré Srbsko uzatvorilo na podporu regionálneho obchodu.3. V rámci Rady pre stabilizáciu a pridruženie sa budú medzi stranami uskutočňovať rokovania o dohodách uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku a v prípade potreby aj o ostatných dôležitých otázkach týkajúcich sa obchodných politík strán voči tretím krajinám. Tieto rokovania sa uskutočnia najmä v prípade pristúpenia tretej krajiny k Únii, aby sa zabezpečilo zohľadnenie spoločných záujmov Spoločenstva a Srbska uvedených v tejto dohode.Článok 40Damping a subvencie1. Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni stranám prijať opatrenia na ochranu obchodu v súlade s odsekom 2 tohto článku a článkom 41.2. Ak strana zistí, že v obchode s druhou stranou dochádza k dampingu a/alebo subvencovaniu podliehajúcemu vyrovnávacím opatreniam, môže v súlade s Dohodou WTO o vykonávaní článku VI GATT z roku 1994 alebo Dohodou WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach a svojimi vlastnými vnútroštátnymi právnymi predpismi prijať proti takémuto postupu vhodné opatrenia.Článok 41Ochranná doložka1. Medzi stranami sa uplatňujú ustanovenia článku XIX GATT z roku 1994 a Dohody WTO o ochranných opatreniach.2. Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku, ak sa nejaký výrobok jednej strany dováža na územie druhej strany v takých zvýšených množstvách a na základe takých podmienok, ktoré spôsobujú, alebo hrozí, že môžu spôsobiť:a) na území dovážajúcej strany vážnu ujmu domácemu odvetviu podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov, alebob) vážne narušenie ktoréhokoľvek odvetvia hospodárstva alebo ťažkosti, ktoré by mohli zapríčiniť vážne zhoršenie hospodárskej situácie v niektorom z regiónov dovážajúcej strany,dovážajúca strana môže podľa podmienok a v súlade s postupmi, ktoré sa ustanovujú v tomto článku prijať vhodné dvojstranné ochranné opatrenia.3. Dvojstranné ochranné opatrenia zamerané na dovoz druhej strany nesmú zájsť nad rámec toho, čo je potrebné na odstránenie problémov, ktoré sú vymedzené v odseku 2 a ktoré vznikli v dôsledku uplatňovania tejto dohody. Prijaté ochranné opatrenia by mali spočívať v zastavení zvyšovania alebo v zmenšení rozpätí preferencií stanovených v tejto dohode pre príslušný výrobok, a to až po maximálny limit, ktorý zodpovedá základnému clu podľa článku 18 ods. 4 písm. a) a b) a odseku 5 pre ten istý výrobok. Súčasťou týchto opatrení je jednoznačná formulácia o ich postupnom zrušení najneskôr do konca stanoveného obdobia a nesmú sa uplatňovať dlhšie ako dva roky.Za obzvlášť výnimočných okolností sa môžu predĺžiť na ďalšie obdobie v trvaní najviac dvoch rokov. Dvojstranné ochranné opatrenie sa na dovoz výrobku, ktorý predtým podliehal takémuto opatreniu, nemôže uplatniť počas obdobia, ktoré je rovnako dlhé ako obdobie, počas ktorého sa takéto opatrenie predtým uplatňovalo, a to pod podmienkou, že obdobie, počas ktorého sa opatrenie neuplatní, je aspoň dva roky od uplynutia uplatňovania tohto opatrenia.4. V prípadoch podľa tohto článku vždy pred prijatím v ňom stanovených opatrení, alebo čo najskôr, ak ide o prípady, na ktoré sa vzťahuje odsek 5 písm. b) tohto článku, poskytne buď Spoločenstvo alebo Srbsko Rade pre stabilizáciu a pridruženie v záujme nájdenia pre dotknuté strany prijateľného riešenia všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie.5. Pri vykonávaní odsekov 1, 2, 3 a 4 sa použijú tieto ustanovenia:a) problémy, ktoré vzniknú na základe situácie uvedenej v tomto článku sa bezodkladne predložia na preskúmanie Rade pre stabilizáciu a pridruženie, ktorá môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ich odstránenie.Ak Rada pre stabilizáciu a pridruženie alebo vyvážajúca strana neprijmú rozhodnutie odstraňujúce tieto problémy alebo sa do 30 dní odo dňa predloženia danej záležitosti Rade pre stabilizáciu a pridruženie nedosiahne žiadne iné uspokojivé riešenie, môže dovážajúca strana v súlade s týmto článkom prijať vhodné opatrenia na odstránenie problému. Pri výbere ochranných opatrení sa uprednostnia tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie mechanizmov zavedených touto dohodou. Ochranné opatrenia uplatnené v súlade s článkom XIX GATT z roku 1994 a Dohody WTO o ochranných opatreniach zachovávajú úroveň/rozpätie preferencie priznanej podľa tejto dohody.b) ak si mimoriadne a kritické okolnosti vyžadujú okamžitý zásah a neumožňujú preskúmanie či informovanie vopred, príslušná strana môže v situáciách bližšie uvedených v tomto článku uplatniť dočasné opatrenia potrebné na riešenie danej situácie ihneď, a bezodkladne o nich informuje druhú stranu.Ochranné opatrenia sa bezodkladne oznámia Rade pre stabilizáciu a pridruženie a sú predmetom pravidelných rokovaní v rámci tohto orgánu, a to najmä na účely vypracovania časového rozvrhu na ich zrušenie hneď, ako to umožnia okolnosti.6. V prípade, že v Spoločenstve alebo v Srbsku podlieha dovoz výrobkov, ktoré môžu spôsobiť problémy uvedené v tomto článku, správnemu postupu, ktorého účelom je rýchle poskytnutie informácií o vývoji obchodných tokov, informujú o tom druhú stranu.Článok 42Doložka pre prípad nedostatku1. V prípadoch, keď dodržiavanie ustanovení tejto hlavy vedie ku:a) kritickému nedostatku alebo hrozbe nedostatku potravín alebo iných výrobkov, ktoré sú pre vyvážajúcu stranu základné, alebob) spätnému vývozu výrobkov do tretej krajiny, v súvislosti s ktorou vyvážajúca strana zachováva množstvové obmedzenia na vývoz, vývozné clo alebo opatrenia, alebo poplatky s rovnocenným účinkom a kde uvedená situácia spôsobuje alebo môže spôsobiť vyvážajúcej strane závažné ťažkosti,môže táto strana podľa podmienok a v súlade s postupmi, ustanovenými v tomto článku, prijať vhodné opatrenia.2. Pri výbere opatrení musia byť uprednostnené tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie mechanizmov stanovených v tejto dohode. Takéto opatrenia sa nesmú uplatňovať spôsobom, ktorý by znamenal svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu v situáciách vyznačujúcich sa prevažne rovnakými okolnosťami a ani spôsobom, ktorý by bol skrytým obmedzovaním obchodu, a musia sa zrušiť hneď ako okolnosti prestanú opodstatňovať ich ďalšie trvanie.3. Pred prijatím opatrení stanovených v odseku 1, alebo čo najskôr, ak ide o prípady, na ktoré sa vzťahuje odsek 4, poskytne buď Spoločenstvo alebo Srbsko Rade pre stabilizáciu a pridruženie v záujme nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia všetky relevantné informácie. Strany sa môžu v rámci Rady pre stabilizáciu a pridruženie dohodnúť na akýchkoľvek prostriedkoch potrebných na odstránenie týchto ťažkostí. Ak sa do 30 dní odo dňa predloženia danej záležitosti Rade pre stabilizáciu a pridruženie nedosiahne dohoda, vyvážajúca strana môže na vývoz príslušného výrobku uplatniť opatrenia podľa tohto článku.4. Ak si mimoriadne a kritické okolnosti vyžadujú okamžitý zásah a neumožňujú preskúmanie či prípadne informovanie vopred, Spoločenstvo alebo Srbsko môže uplatniť preventívne opatrenia potrebné na riešenie danej situácie ihneď, a bezodkladne o nich informuje druhú stranu.5. Akékoľvek opatrenia uplatňované podľa tohto článku sa bezodkladne oznámia Rade pre stabilizáciu a pridruženie a sú predmetom pravidelných rokovaní v rámci tohto orgánu, a to najmä na účely vypracovania časového rozvrhu na ich zrušenie hneď, ako to umožnia okolnosti.Článok 43Štátne monopolySrbsko postupne upraví štátne monopoly obchodného charakteru takým spôsobom, aby zabezpečilo, že tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody nebude existovať diskriminácia štátnych príslušníkov členských štátov Európskej únie v porovnaní so štátnymi príslušníkmi Srbska, pokiaľ ide o podmienky, za ktorých sa tovar obstaráva a uvádza na trh.Článok 44Pravidlá pôvoduAk nie je v tejto dohode ustanovené inak, pravidlá pôvodu na uplatňovanie ustanovení tejto dohody sa stanovujú v protokole 3.Článok 45Prípustné obmedzeniaTáto dohoda nebráni zákazom ani obmedzeniam dovozu, vývozu alebo tranzitu tovaru z dôvodov verejnej morálky, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo ochrany rastlín; ochrany národných pamiatok s umeleckou, historickou alebo archeologickou hodnotou alebo ochrany duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva či pravidiel týkajúcich sa zlata a striebra. Takéto zákazy alebo obmedzenia však nesmú znamenať svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu, ani skryté obmedzovanie obchodu medzi stranami.Článok 46Neposkytnutie administratívnej spolupráce1. Strany sú presvedčené, že na implementáciu a kontrolu preferenčného zaobchádzania poskytnutého na základe tejto hlavy je nevyhnutná administratívna spolupráca a zdôrazňujú, že sú odhodlané bojovať proti nezrovnalostiam a podvodom v colnej oblasti a záležitostiach, ktoré s ňou súvisia.2. Ak jedna zo strán na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu v rámci tejto hlavy, môže dočasne v súlade s týmto článkom zastaviť príslušné preferenčné zaobchádzanie s príslušným výrobkom či výrobkami.3. Na účely tohto článku sa za neposkytnutie administratívnej spolupráce považuje okrem iného:a) opakované nedodržanie povinnosti overiť status príslušného výrobku či výrobkov pokiaľ ide o ich pôvod,b) opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti s následným overením dôkazu o pôvode alebo oznámením výsledkov tohto overenia,c) opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti so získaním povolenia na vykonanie kontroly administratívnej spolupráce zameranej na overenie pravosti dokumentov alebo správnosti informácií, ktoré sú relevantné pre poskytnutie príslušného preferenčného zaobchádzania.Na účely tohto článku sa môže konštatovať zistenie nezrovnalostí alebo podvodu okrem iného vtedy, ak bez uspokojivého vysvetlenia dôjde k rýchlemu nárastu dovozu tovaru nad zvyčajnú úroveň výrobnej a vývoznej kapacity druhej strany, s ktorým súvisia objektívne informácie o nezrovnalostiach alebo podvode.4. Dočasné pozastavenie sa uplatní za týchto podmienok:a) Strana, ktorá na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu, oznámi svoje zistenie spolu s objektívnymi informáciami bez zbytočného odkladu Výboru pre stabilizáciu a pridruženie a začne s ním na základe všetkých relevantných informácií a objektívnych zistení rokovania s cieľom dosiahnuť riešenie prijateľné pre obe strany.b) Ak strany začali takéto rokovania v rámci Výboru pre stabilizáciu a pridruženie a nedohodli sa na prijateľnom riešení do troch mesiacov po oznámení daných skutočností, dotknutá strana môže dočasne pozastaviť preferenčné zaobchádzanie s príslušným výrobkom či výrobkami. Toto dočasné pozastavenie sa bez zbytočného odkladu oznámi Výboru pre stabilizáciu a pridruženie.c) Dočasné pozastavenia podľa tohto článku sa vykonajú len v rozsahu nevyhnutnom na ochranu finančných záujmov dotknutej strany. Ich trvanie nepresiahne šesť mesiacov a táto lehota sa môže obnoviť. Dočasné pozastavenia sa Výboru pre stabilizáciu a pridruženie oznámia okamžite po ich prijatí. Budú predmetom pravidelných rokovaní v rámci Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, a to najmä na účely ich zrušenia hneď, ako prestanú existovať podmienky na ich uplatňovanie.5. Zároveň s oznámením Výboru pre stabilizáciu a pridruženie podľa odseku 4 písm. a) tohto článku by dotknutá strana mala vo svojom úradnom vestníku uverejniť oznámenie určené dovozcom. V tomto oznámení by sa malo v súvislosti s príslušným výrobkom uviesť, že sa na základe objektívnych informácií zistilo, že nebola poskytnutá administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu.Článok 47Ak sa príslušné orgány v rámci riadneho uplatňovania preferenčného systému pri vývoze dopustia pochybenia, a to najmä pri uplatňovaní ustanovení protokolu 3 tejto dohody, a toto pochybenie má dôsledky pokiaľ ide o dovozné clo, môže zmluvná strana, ktorá tieto dôsledky znáša, požiadať Radu pre stabilizáciu a pridruženie, aby preskúmala možnosti prijatia všetkých vhodných opatrení na vyriešenie tejto situácie.Článok 48Uplatňovaním tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie právnych predpisov Spoločenstva na Kanárske ostrovy.HLAVA VPOHYB PRACOVNÍKOV, USADENIE SA, POSKYTOVANIE SLUŽIEB, POHYB KAPITÁLUKAPITOLA IPohyb pracovníkovČlánok 491. S výhradou podmienok a úprav platných v jednotlivých členských štátoch:a) pri zaobchádzaní s pracovníkmi, ktorí sú srbskými štátnymi príslušníkmi a ktorí sú legálne zamestnaní na území niektorého členského štátu nebude dochádzať k diskriminácii z dôvodu štátnej príslušnosti v porovnaní so štátnymi príslušníkmi tohto členského štátu v otázkach pracovných podmienok, odmeňovania alebo prepúšťania,b) manžel/manželka a deti pracovníka legálne zamestnaného na území členského štátu, ktorí majú na tomto území legálne bydlisko, s výnimkou sezónnych pracovníkov a pracovníkov, ktorých sa týkajú dvojstranné dohody podľa článku 50, ak v týchto dohodách nie je uvedené inak, majú v období trvania pracovného povolenia pracovníka prístup na pracovný trh príslušného členského štátu.2. Srbsko bude, s výhradou svojich platných podmienok a úprav, spôsobom uvedeným v odseku 1 zaobchádzať s pracovníkmi, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského štátu a sú na území Srbska legálne zamestnaní, ako aj s ich manželmi/manželkami a deťmi s legálnym bydliskom v Srbsku.Článok 501. So zreteľom na situáciu na trhu práce v členských štátoch a s výhradou ich právnych predpisov a dodržania pravidiel v oblasti mobility pracovníkov platných v členských štátoch:a) doterajšie úľavy pri prístupe k zamestnaniu pre srbských pracovníkov, ktoré členské štáty uplatňovali podľa dvojstranných dohôd, by sa mali zachovať a prípadne rozšíriť,b) ostatné členské štáty preskúmajú možnosť uzavrieť podobné dohody.2. Po troch rokoch Rada pre stabilizáciu a pridruženie preskúma možnosť ich ďalšieho rozšírenia vrátane úľav pri prístupe k odbornému vzdelávaniu, v súlade s pravidlami a postupmi platnými v členských štátoch a zo zreteľom na situáciu na trhoch práce v členských štátoch a v Spoločenstve.Článok 511. Stanovia sa pravidlá koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia pre pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Srbska, a ktorí sú legálne zamestnaní na území členského štátu, ako aj pre ich rodinných príslušníkov, ktorí v ňom majú legálne bydlisko. Na tento účel sa rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorým by nemali byť dotknuté žiadne práva alebo povinnosti vyplývajúce z dvojstranných dohôd v prípade, ak je v týchto dohodách stanovené výhodnejšie zaobchádzanie, vykonajú tieto ustanovenia:a) všetky obdobia poistenia, zamestnania alebo pobytu takýchto pracovníkov v rozličných členských štátoch sa na účely dôchodkov a rent z dôvodu veku, invalidity a úmrtia a na účely zdravotnej starostlivosti o takýchto pracovníkov a ich rodinných príslušníkov budú spočítavať,b) všetky dôchodky alebo renty z dôvodu veku, úmrtia, pracovného úrazu alebo choroby z povolania alebo z nich vyplývajúcej invalidity, s výnimkou nepríspevkových dávok, budú voľne prevoditeľné pri kurze uplatňovanom členským štátom či štátmi s povinnosťou vyplácania,c) dotknutí pracovníci budú poberať rodinné dávky na svojich rodinných príslušníkov, ktorí sú vymedzení vyššie uvedenou definíciou.2. Srbsko poskytne pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi niektorého členského štátu a sú legálne zamestnaní na jeho území, ako aj ich rodinným príslušníkom, ktorí majú na jeho území legálne bydlisko, podobné zaobchádzanie, ako je uvedené v odseku 1 písm. b) a c).KAPITOLA IIUsadenie saČlánok 52Vymedzenie pojmovNa účely tejto dohody:a) "spoločnosť Spoločenstva" alebo "srbská spoločnosť" znamená spoločnosť, ktorá je založená v súlade s právnymi predpismi členského štátu alebo Srbska, a ktorá má sídlo, ústredie alebo hlavné miesto podnikania na území Spoločenstva alebo Srbska. Ak však má spoločnosť založená podľa právnych predpisov členského štátu alebo Srbska na území Spoločenstva alebo Srbska iba sídlo, táto spoločnosť bude považovaná za spoločnosť Spoločenstva alebo za srbskú spoločnosť, ak jej pôsobenie vykazuje skutočné a dlhodobé prepojenie s hospodárstvom niektorého z členských štátov alebo Srbska,b) "dcérska spoločnosť" spoločnosti je spoločnosť, ktorú táto spoločnosť účinne riadi,c) "pobočka" spoločnosti znamená prevádzku podniku, ktorá nemá právnu subjektivitu a pôsobí trvalým dojmom, napríklad ako vedľajšie pracovisko materskej spoločnosti, má svoje vedenie a je materiálne vybavená na uzatváranie obchodov s tretími stranami tak, že tieto strany, hoci vedia, že v prípade potreby existuje právne prepojenie na materskú spoločnosť, ktorej ústredie je v zahraničí, nemusia priamo rokovať s touto materskou spoločnosťou, ale môžu vybaviť obchodné záležitosti v mieste podnikania, ktoré predstavuje vedľajšie pracovisko,d) "usadenie sa" znamená:i) pokiaľ ide o štátnych príslušníkov, právo začať hospodársku činnosť ako samostatne zárobkovo činná osoba a založiť podniky, najmä spoločnosti, ktoré účinne riadia. Samostatná zárobková činnosť a obchodné činnosti, ktoré vykonávajú štátni príslušníci, nezahŕňajú hľadanie alebo prijatie zamestnania na trhu práce a nezakladajú právo na prístup na trh práce druhej strany. Ustanovenia tejto kapitoly sa nevzťahujú na osoby, ktoré nie sú výlučne samostatne zárobkovo činnými osobami,ii) pokiaľ ide o spoločnosti Spoločenstva alebo srbské spoločnosti, právo začať hospodársku činnosť prostredníctvom založenia dcérskych spoločností a pobočiek v Srbsku alebo v Spoločenstve,e) "pôsobenie" znamená vykonávanie hospodárskej činnosti,f) "hospodárska činnosť" v zásade zahŕňa výrobnú a obchodnú činnosť, ako aj výkon povolania a činnosť remeselníkov,g) "štátny príslušník Spoločenstva" a "štátny príslušník Srbska" znamená fyzickú osobu, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého z členských štátov alebo Srbska,Pokiaľ ide o medzinárodnú námornú dopravu, vrátane kombinovanej prepravy, pri ktorej sa časť realizuje po mori, štátni príslušníci Spoločenstva alebo Srbska, ktorí sú usadení mimo Spoločenstva alebo Srbska, a lodné prepravné spoločnosti, ktoré sú usadené mimo Spoločenstva alebo Srbska a ktoré riadia štátni príslušníci Spoločenstva alebo Srbska takisto môžu využívať ustanovenia tejto kapitoly a kapitoly III, ak sú ich plavidlá registrované v tomto členskom štáte alebo v Srbsku v súlade s ich príslušnými právnymi predpismi,h) "finančné služby" znamená činnosti opísanú v prílohe VI. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže pôsobnosť tejto prílohy rozšíriť alebo upraviť.Článok 531. Srbsko uľahčí spoločnostiam Spoločenstva a jeho štátnym príslušníkom pôsobenie na svojom území. Na tento účel pri nadobudnutí platnosti tejto dohody Srbsko poskytne:a) pri usadení sa spoločností Spoločenstva na území Srbska zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie s vlastnými spoločnosťami alebo spoločnosťami z tretích štátov, podľa toho, čo je výhodnejšie,b) pri pôsobení dcérskych spoločností a pobočiek spoločností Spoločenstva na území Srbska, ak sa tam usadili, zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie s jej vlastnými spoločnosťami a pobočkami alebo s akoukoľvek dcérskou spoločnosťou alebo pobočkou spoločnosti z tretieho štátu, podľa toho, čo je výhodnejšie.2. Spoločenstvo a jeho členské štáty odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody poskytnú:a) pri usadení sa srbských spoločností zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré členské štáty poskytujú svojim vlastným spoločnostiam alebo spoločnostiam z tretích štátov, podľa toho, čo je výhodnejšie,b) pri pôsobení dcérskych spoločností a pobočiek srbských spoločností, ak sa usadili na ich území, zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré členské štáty poskytujú svojim vlastným spoločnostiam a pobočkám, alebo akejkoľvek dcérskej spoločnosti alebo pobočke spoločnosti z tretieho štátu, podľa toho, čo je výhodnejšie.3. Strany neprijmú nijaké nové predpisy alebo opatrenia, ktorými by sa zaviedla diskriminácia v porovnaní s vlastnými spoločnosťami, pokiaľ ide o usadenie sa spoločností druhej strany na ich území, alebo so zreteľom na ich pôsobenie, ak sa tam usadili.4. Štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody Rada pre stabilizáciu a pridruženie pripraví modality rozšírenia uvedených ustanovení aj na usadenie sa štátnych príslušníkov Spoločenstva a štátnych príslušníkov Srbska na účel vykonávania hospodárskej činnosti samostatne zárobkovo činných osôb.5. Bez zreteľa na ustanovenia tohto článku:a) dcérske spoločnosti a pobočky spoločností Spoločenstva budú mať od nadobudnutia platnosti tejto dohody právo využívať a prenajímať si v Srbsku nehnuteľnosti,b) dcérske spoločnosti spoločností Spoločenstva budú mať od nadobudnutia platnosti tejto dohody takisto právo nadobúdať a využívať vlastnícke práva k nehnuteľnostiam ako srbské spoločnosti, a pokiaľ ide o verejný majetok alebo majetok všeobecného záujmu, budú mať rovnaké práva ako srbské spoločnosti, ak sú tieto práva potrebné na hospodársku činnosť, pre ktorú sa usadili.c) Štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody Rada pre stabilizáciu a pridruženie preskúma možnosť rozšírenia práv podľa písm. b) na pobočky spoločností Spoločenstva.Článok 541. S výhradou ustanovení článku 56 a s výnimkou finančných služieb definovaných v prílohe VI môžu strany regulovať usadenie sa a pôsobenie spoločností a štátnych príslušníkov na svojom území, pokiaľ táto regulácia neznamená diskrimináciu spoločností a štátnych príslušníkov druhej strany v porovnaní s vlastnými spoločnosťami a štátnymi príslušníkmi.2. Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia tejto dohody, nemožno nijakej strane zabrániť v oblasti finančných služieb prijať opatrenia z dôvodu opatrnosti, vrátane ochrany investorov, vkladateľov, poistníkov alebo osôb, voči ktorým má poskytovateľ finančných služieb povinnosti fiduciára, alebo aby sa zabezpečila stabilita finančného systému. Takéto opatrenia nebudú strany využívať ako prostriedok na neplnenie si povinností podľa tejto dohody.3. Žiadne z ustanovení tejto dohody sa nebude vykladať ako ukladajúce stranám povinnosť zverejniť informácie týkajúce sa záležitostí a účtov jednotlivých zákazníkov, alebo akékoľvek dôverné informácie alebo informácie o majetku, s ktorými disponujú verejnoprávne subjekty.Článok 551. Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ustanovenia Multilaterálnej dohody o vytvorení Spoločného európskeho leteckého priestoru [6] (ďalej len "ECAA"), ktoré ustanovujú inak, platí, že ustanovenia tejto kapitoly sa nepoužijú na služby leteckej dopravy, služby dopravy po vnútrozemských vodných cestách a služby námornej kabotáže.2. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže poskytnúť odporúčania na zlepšenie v rámci otázky usadenia sa a pôsobenia v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje odsek 1Článok 561. Ustanovenia článkov 53 a 54 nebránia tomu, aby strana uplatňovala osobitné pravidlá pre usadenie sa a pôsobenie na svojom území v prípade pobočiek spoločností druhej strany nezaložených na jej území podľa jej právnych predpisov, ak tak koná z dôvodov právnych alebo technických rozdielov medzi takýmito pobočkami a pobočkami spoločností založených na jej území podľa jej právnych predpisov, alebo, pokiaľ ide o finančné služby, ak tak koná z dôvodov opatrnosti.2. Rozdiel v zaobchádzaní nepresiahne rámec toho, čo je nevyhnutne potrebné v dôsledku týchto právnych alebo technických rozdielov, alebo, pokiaľ ide o finančné služby, z dôvodu opatrnosti.Článok 57Aby sa štátnym príslušníkom Spoločenstva a štátnym príslušníkom Srbska uľahčilo začatie a vykonávanie regulovaných povolaní v Srbsku a v Spoločenstve, Rada pre stabilizáciu a pridruženie preskúma kroky, ktoré sú potrebné na vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií. Na tento účel môže prijať všetky potrebné opatrenia.Článok 581. Spoločnosť Spoločenstva usadená na území Srbska alebo srbská spoločnosť usadená na území Spoločenstva je oprávnená zamestnať alebo prostredníctvom svojich dcérskych spoločností alebo pobočiek prijať do zamestnania na území Srbska alebo Spoločenstva v súlade s právnymi predpismi platnými v krajine, kde sa táto spoločnosť usadila, zamestnancov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Srbska alebo štátnymi príslušníkmi Spoločenstva, ak sú títo zamestnanci kľúčovými pracovníkmi podľa definície uvedenej v odseku 2 a ak sú zamestnaní výlučne v spoločnostiach, dcérskych spoločnostiach a pobočkách. Platnosť povolení na pobyt a pracovných povolení týchto zamestnancov sa obmedzí len na obdobie trvania uvedeného zamestnania.2. Pod podmienkou, že organizácia je právnickou osobou a že dané osoby v nej boli zamestnané alebo v nej boli inými spoločníkmi než väčšinovými akcionármi aspoň počas jedného roka pred preložením, sú kľúčovými pracovníkmi uvedených spoločností (ďalej len "organizácie") "osoby preložené v rámci spoločnosti" v zmysle ich definície obsiahnutej v písmene c) tohto odseku patriace do niektorej z týchto kategórií:a) osoby pracujúce v rámci organizácie vo vyšších funkciách, do pracovnej náplne ktorých primárne patrí usmerňovanie riadenia danej spoločnosti pod celkovým dohľadom alebo riadením najmä správnej rady alebo akcionárov spoločnosti alebo iného im rovnocenného orgánu, ako aj:i) riadenie spoločnosti alebo jej oddelenia alebo sekcie,ii) dohľad nad prácou ostatných zamestnancov vykonávajúcich kontrolu a nad odbornými a riadiacimi zamestnancami a kontrola ich práce,iii) právomoc prijať alebo prepustiť zamestnanca alebo právomoc odporučiť ich prijatie alebo prepustenie alebo prijatie iného opatrenia v personálnej oblasti,b) osoby pracujúce v rámci organizácie, ktoré majú mimoriadne znalosti zásadného významu pre podnik týkajúce sa prevádzky, výskumného zariadenia, techniky alebo riadenia. Pri hodnotení týchto znalostí sa okrem znalostí špecifických pre danú spoločnosť môže zohľadniť aj vysoká úroveň odbornej kvalifikácie, ktorá patrí k určitým druhom práce alebo obchodnej činnosti, ktoré si vyžadujú špecifické odborné znalosti, vrátane príslušnosti k profesijnému stavu pri povolaniach, ktoré si to vyžadujú,c) "osoba preložená v rámci spoločnosti" sa definuje ako fyzická osoba, ktorá pracuje v rámci organizácie na území jednej strany a ktorá je v súvislosti s hospodárskou činnosťou dočasne preložená na územie druhej strany; takáto organizácia musí mať svoje hlavné miesto podnikania na území jednej strany a preloženie sa musí uskutočniť do podniku (pobočky, dcérskej spoločnosti) tejto organizácie, ktorý naozaj vykonáva podobné hospodárske činnosti na území druhej strany.3. Vstup a dočasná prítomnosť štátnych príslušníkov Spoločenstva na území Srbska alebo srbských štátnych príslušníkov na území Spoločenstva sa povoľuje, ak sú týmito zástupcami spoločností osoby pracujúce v rámci organizácie vo vyšších funkciách v zmysle definície v odseku 2 písm. a) tohto článku, ktoré zodpovedajú za založenie dcérskej spoločnosti alebo pobočky srbskej spoločnosti v niektorom členskom štáte Spoločenstva alebo za založenie dcérskej spoločnosti alebo pobočky spoločnosti Spoločenstva v Srbsku, ak:a) títo zástupcovia nie sú zapojení do priameho predaja alebo poskytovania služieb a nie sú platení zo zdroja na území krajiny, kde sa táto spoločnosť má usadiť ab) spoločnosť má svoje hlavné miesto podnikania mimo Spoločenstva či mimo Srbska a nemá žiadneho iného zástupcu, zastúpenie, pobočku alebo dcérsku spoločnosť v danom členskom štáte či v Srbsku.KAPITOLA IIIPoskytovanie služiebČlánok 591. Spoločenstvo a Srbsko sa zaväzujú v súlade s ďalej uvedenými ustanoveniami prijať kroky potrebné k tomu, aby sa postupne umožnilo poskytovanie služieb spoločnostiam Spoločenstva alebo srbským spoločnostiam alebo štátnym príslušníkom Spoločenstva alebo štátnym príslušníkom Srbska usadeným na území inej strany ako osoba, ktorej sú služby určené.2. Súbežne s procesom liberalizácie uvedeným v odseku 1 strany povolia dočasný pohyb fyzickým osobám, ktoré poskytujú služby alebo ktoré sú zamestnancami poskytovateľa služieb ako kľúčoví pracovníci v zmysle definície uvedenej v článku 58, ako aj fyzickým osobám, ktoré sú zástupcami spoločnosti Spoločenstva alebo srbskej spoločnosti, alebo ich štátneho príslušníka, a žiadajú o dočasný vstup na účely rokovania o obchode so službami alebo uzavretia zmlúv o obchode so službami pre tohto poskytovateľa služieb, pod podmienkou, že títo zástupcovia sami nebudú zapojení do priameho predaja verejnosti alebo poskytovania služieb.3. Po štyroch rokoch prijme Rada pre stabilizáciu a pridruženie opatrenia potrebné na postupné uplatňovanie ustanovení odseku 1. Pri tom sa zohľadní pokrok, ktorý strany dosiahli v rámci aproximácie svojich právnych predpisov.Článok 601. Strany neprijmú opatrenia ani neurobia kroky, v dôsledku ktorých by sa podmienky pre poskytovanie služieb štátnymi príslušníkmi alebo spoločnosťami Spoločenstva alebo Srbska usadenými na území inej strany, ako osoba, ktorej sú služby určené, stali podstatne viac obmedzujúcimi v porovnaní so situáciou existujúcou deň pred nadobudnutím platnosti tejto dohody.2. Ak sa jedna zo strán domnieva, že v dôsledku opatrení, ktoré zaviedla druhá strana po nadobudnutí platnosti tejto dohody vznikla situácia, ktorá je v porovnaní so situáciou existujúcou v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody podstatne viac obmedzujúca pre poskytovanie služieb, môže požiadať druhú stranu o začatie rokovaní.Článok 61Pokiaľ ide o poskytovanie dopravných služieb medzi Spoločenstvom a Srbskom, platia tieto ustanovenia:1. Pokiaľ ide o vnútrozemskú dopravu, pravidlá pre vzťahy medzi stranami sa stanovujú v protokole 4, najmä s cieľom zabezpečiť neobmedzenú cestnú tranzitnú dopravu cez Srbsko a Spoločenstvo ako celok, účinné uplatňovanie zásady nediskriminácie a postupnú harmonizáciu právnych predpisov Srbska v oblasti dopravy s právnymi predpismi Spoločenstva.2. Pokiaľ ide o medzinárodnú námornú dopravu, strany sa zaväzujú účinne uplatňovať zásadu neobmedzeného prístupu na medzinárodné námorné trhy a k medzinárodným námorným obchodom na komerčnom základe a rešpektovať medzinárodné a európske záväzky v oblasti noriem bezpečnosti, ochrany a životného prostredia.Strany potvrdzujú svoj záväzok budovať prostredie voľnej hospodárskej súťaže ako základ medzinárodnej námornej dopravy.3. Pri uplatňovaní zásad podľa odseku 2:a) strany do dvojstranných dohôd s tretími štátmi, ktoré uzavrú v budúcnosti, nezahrnú ustanovenia o deľbe nákladu,b) strany po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia všetky jednostranné opatrenia a administratívne, technické a iné prekážky, ktoré by mohli mať obmedzujúce alebo diskriminačné účinky na slobodné poskytovanie služieb v medzinárodnej námornej doprave,c) každá strana zabezpečí, že nebude, inter alia, zaobchádzať s loďami, ktoré prevádzkujú štátni príslušníci alebo spoločnosti druhej strany, menej výhodne ako zaobchádza s vlastnými loďami, pokiaľ ide o prístup k prístavom otvoreným pre medzinárodný obchod, využívanie infraštruktúry a pomocných námorných služieb v prístavoch, ani pokiaľ ide o príslušné poplatky a colné vybavenie, ani pokiaľ ide o prideľovanie kotvísk a využívanie zariadení na nakladanie a vykladanie.4. S cieľom zabezpečiť taký koordinovaný vývoj a takú postupnú liberalizáciu dopravy medzi stranami, ktoré sú prispôsobené obchodným požiadavkám každej zo strán, sa podmienky prístupu na trh leteckej dopravy druhej strany spravujú ECAA.5. Pred uzavretím ECAA strany neprijmú opatrenia ani neurobia kroky, ktoré by boli v porovnaní so situáciou existujúcou pred nadobudnutím platnosti tejto dohody viac obmedzujúce alebo diskriminačné.6. Srbsko prispôsobí svoje právne predpisy, vrátane administratívnych, technických a iných pravidiel, právnym predpisom Spoločenstva pre oblasť leteckej dopravy, námornej dopravy, dopravy po vnútrozemských vodných cestách a vnútrozemskej dopravy, a to v miere, v akej si to vyžaduje liberalizácia a vzájomný prístup na trhy strán tejto dohody a uľahčenie prepravy cestujúcich a tovaru.7. Súbežne s tým, ako strany budú dosahovať pokrok v plnení cieľov tejto kapitoly, Rada pre stabilizáciu a pridruženie skúma, akými spôsobmi sa dajú vytvoriť podmienky, ktoré sú potrebné na zlepšenie slobodného poskytovania služieb v oblasti leteckej dopravy, vnútrozemskej dopravy a dopravy po vnútrozemských vodných cestách.KAPITOLA IVBežné platby a pohyb kapitáluČlánok 62Strany sa zaväzujú, že v súlade s ustanoveniami článku VIII Dohody o Medzinárodnom menovom fonde povolia akékoľvek platby a prevody na bežnom účte platobnej bilancie vo voľne zameniteľnej mene medzi Spoločenstvom a Srbskom.Článok 631. Pokiaľ ide o transakcie na kapitálovom a finančnom účte platobnej bilancie, odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody strany zabezpečia voľný pohyb kapitálu súvisiaceho s priamymi investíciami do spoločností, ktoré vznikli v súlade s právnymi predpismi hostiteľskej krajiny, kapitálu súvisiaceho s investíciami v súlade s ustanoveniami kapitoly II hlavy V, ako aj likvidáciu alebo repatriáciu týchto investícií a všetkých ziskov, ktoré tieto investície priniesli.2. Pokiaľ ide o transakcie na kapitálovom a finančnom účte platobnej bilancie, odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody strany zabezpečia voľný pohyb kapitálu súvisiaceho s úvermi spojenými s obchodnými transakciami alebo s poskytovaním služieb, na ktorých sa zúčastňuje osoba alebo spoločnosť s bydliskom alebo sídlom na území jednej zo strán, a kapitálu súvisiaceho s finančnými pôžičkami a úvermi so splatnosťou dlhšou ako jeden rok.3. Počnúc nadobudnutím platnosti tejto dohody Srbsko povolí, pričom úplne a účelne využije svoje existujúce postupy, štátnym príslušníkom členských štátov EÚ nadobúdať nehnuteľný majetok v Srbsku. Do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko postupne upraví svoje právne predpisy, ktoré upravujú problematiku nadobúdania nehnuteľného majetku na jeho území štátnymi príslušníkmi členských štátov EÚ, tak, aby zabezpečilo, že sa s nimi bude zaobchádzať rovnako, ako s jej vlastnými štátnymi príslušníkmi.4. Spoločenstvo a Srbsko po štyroch rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody zabezpečia aj voľný pohyb kapitálu súvisiaceho s portfóliovými investíciami, finančnými pôžičkami a úvermi so splatnosťou kratšou ako jeden rok.5. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, strany nezavedú nijaké nové obmedzenia pohybu kapitálu a bežných platieb medzi osobami a spoločnosťami s bydliskom alebo sídlom v Spoločenstve a v Srbsku a platné opatrenia nesprísnia.6. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 62 a tohto článku, ak za výnimočných okolností spôsobuje pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Srbskom vážne ťažkosti pri uplatňovaní politiky výmenného kurzu alebo menovej politiky v Spoločenstve alebo v Srbsku, alebo ak hrozí, že ich spôsobí, Spoločenstvo alebo Srbsko môže prijať ochranné opatrenia v oblasti pohybu kapitálu medzi Spoločenstvom a Srbskom, ak sú takéto opatrenia nevyhnutne potrebné, a to na obdobie, ktoré nepresiahne šesť mesiacov.7. Žiadne z uvedených ustanovení neobmedzuje právo hospodárskych subjektov strán na využitie ešte výhodnejšieho zaobchádzania stanoveného v platných dvojstranných alebo mnohostranných dohodách, ktorými sú strany tejto dohody viazané.8. Strany uskutočnia spoločné rokovania s cieľom uľahčiť pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Srbskom, aby podporili ciele tejto dohody.Článok 641. Počas prvých štyroch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Srbsko prijmú opatrenia, ktoré im umožnia vytvoriť podmienky potrebné na ďalšie postupné uplatňovanie pravidiel Spoločenstva o voľnom pohybe kapitálu.2. Do konca štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody Rada pre stabilizáciu a pridruženie stanoví podrobné predpisy úplného uplatňovania pravidiel Spoločenstva o voľnom pohybe kapitálu v Srbsku.KAPITOLA VVšeobecné ustanoveniaČlánok 651. Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú s výhradou obmedzení z dôvodov verejného poriadku, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia.2. Nevzťahujú sa na činnosti, ktoré sú na území ktorejkoľvek strany dočasne alebo trvalo spojené s vykonávaním verejnej moci.Článok 66Na účely tejto hlavy platí, že žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni stranám v uplatňovaní ich zákonov a iných právnych predpisov upravujúcich vstup a pobyt, zamestnávanie, pracovné podmienky, usadenie sa fyzických osôb a poskytovanie služieb, najmä pokiaľ ide o udeľovanie povolení na pobyt, predĺženie ich platnosti a zamietnutie žiadostí o ich udelenie, za predpokladu, že ich nebudú uplatňovať tak, aby tým dochádzalo k odstráneniu alebo obmedzeniu výhod, ktoré strane vyplývajú z niektorého z ustanovení tejto dohody. Týmto ustanovením nie je dotknuté uplatňovanie článku 65.Článok 67Ustanovenia tejto hlavy sa takisto vzťahujú aj na spoločnosti, ktoré spoločne kontrolujú alebo spoločne výhradne vlastnia srbské spoločnosti alebo štátni príslušníci a spoločnosti Spoločenstva alebo jeho štátni príslušníci.Článok 681. Doložka najvyšších výhod, udelená v súlade s ustanoveniami tejto hlavy, sa neuplatňuje na daňové zvýhodnenia, ktoré strany poskytujú alebo budú poskytovať na základe dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia alebo na základe iných daňových opatrení.2. Žiadne z ustanovení tejto hlavy sa nebude vykladať tak, že stranám bráni v prijatí alebo presadzovaní opatrení, ktoré sú zamerané na zamedzenie vyhýbania sa plateniu daní alebo na zamedzenie daňových únikov a ktoré sú v súlade s daňovými ustanoveniami dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia alebo inými daňovými opatreniami alebo vnútroštátnymi daňovými právnymi predpismi.3. Žiadne z ustanovení tejto hlavy sa nebude vykladať tak, že členským štátom alebo Srbsku bráni rozlišovať pri uplatňovaní príslušných ustanovení ich daňových právnych predpisov medzi daňovými poplatníkmi, ktorí nie sú v rovnakej situácii, najmä pokiaľ ide o ich miesto bydliska.Článok 691. Strany sa vždy usilujú o to, aby sa podľa možnosti vyhli prijatiu obmedzujúcich opatrení, vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, na účely platobnej bilancie. Strana, ktorá prijme takéto opatrenia, čo najskôr poskytne druhej strane časový rozvrh na ich zrušenie.2. Ak má jeden alebo viacero členských štátov alebo Srbsko vážne ťažkosti s platobnou bilanciou, alebo ak im takéto ťažkosti bezprostredne hrozia, môže Spoločenstvo alebo Srbsko v súlade s podmienkami stanovenými v Dohode o založení WTO prijať obmedzujúce opatrenia vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, ktoré však musia byť časovo obmedzené a nesmú ísť nad rámec toho, čo je nevyhnutne potrebné na nápravu situácie s platobnou bilanciou. Spoločenstvo alebo Srbsko o tom ihneď informuje druhú stranu.3. Na prevody súvisiace s investíciami a najmä na repatriáciu investovaných prostriedkov alebo reinvestovaných prostriedkov alebo akýchkoľvek výnosov z nich sa nesmú uplatniť žiadne obmedzujúce opatrenia.Článok 70Ustanovenia tejto hlavy sa postupne upravia, najmä vzhľadom na požiadavky vyplývajúce z článku V GATS.Článok 71Ustanoveniami tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie akéhokoľvek opatrenia, ktoré niektorá zo strán uplatňuje, aby zabránila obchádzaniu svojich opatrení, ktoré sa týkajú prístupu tretej krajiny na jej trh, prostredníctvom ustanovení tejto dohody.HLAVA VIAPROXIMÁCIA PRÁVA, PRESADZOVANIE PRÁVA A PRAVIDLÁ HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽEČlánok 721. Strany uznávajú dôležitosť aproximácie existujúcich srbských právnych predpisov právnym predpisom Spoločenstva a ich účinnej implementácie. Srbsko vyvinie úsilie s cieľom zabezpečiť, aby sa jeho existujúce a budúce právne predpisy postupne stali zlučiteľnými s acquis Spoločenstva. Srbsko zabezpečí, že existujúce a budúce právne predpisy budú riadne implementované a presadzované.2. Táto aproximácia sa začne dňom podpísania tejto dohody a do konca prechodného obdobia stanoveného v článku 8 tejto dohody sa postupne sa rozšíri na všetky zložky acquis Spoločenstva, uvedené v tejto dohode.3. V počiatočnej fáze sa aproximácia sústredí na základné prvky acquis v oblasti vnútorného trhu vrátane právnych predpisov upravujúcich finančný sektor, na oblasť spravodlivosti, slobody a bezpečnosti a na oblasti súvisiace s obchodom. V ďalšej fáze sa Srbsko sústredí na ostatné časti acquis.Aproximácia sa uskutoční na základe programu, na ktorom sa dohodne Európska komisia so Srbskom.4. Srbsko po dohode s Európskou komisiou takisto stanoví aj podrobné predpisy monitorovania aproximácie právnych predpisov a implementácie opatrení zameraných na presadzovanie práva, ktoré je potrebné prijať.Článok 73Ustanovenia hospodárskej súťaže a ďalšie hospodárske ustanovenia1. Tieto postupy nie sú zlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody, pokiaľ by mohli mať dosah na obchod medzi Spoločenstvom a Srbskom:i) všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy podnikov, cieľom alebo následkom ktorých je vylúčenie, obmedzenie alebo narušenie hospodárskej súťaže,ii) zneužívanie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na území Spoločenstva alebo Srbska ako celku alebo na jeho podstatnej časti,iii) akákoľvek štátna pomoc, ktorá narúša alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určité podniky alebo výrobky.2. Akýkoľvek postup v rozpore s týmto článkom sa posúdi na základe kritérií, ktoré vyplývajú z uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže platných v Spoločenstve, najmä z článkov 81, 82, 86 a 87 Zmluvy o ES a z výkladových nástrojov prijatých inštitúciami Spoločenstva.3. Strany zabezpečia, aby právomoci potrebné na úplné uplatňovanie odseku 1 bodov i) a ii) tohto článku vo vzťahu k súkromným a verejnoprávnym podnikom a podnikom, ktorým boli priznané osobitné práva, boli zverené funkčne nezávislému orgánu.4. Srbsko zriadi funkčne nezávislý orgán, ktorý bude mať právomoci potrebné na úplné uplatňovanie odseku 1 bodu iii) tohto článku, do jedného roka odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody. Tento orgán bude okrem iného mať právo schvaľovať schémy štátnej pomoci a individuálne pomoci v súlade s odsekom 2 a právo nariadiť vrátenie štátnej pomoci, ktorá bola poskytnutá protiprávne.5. Spoločenstvo na jednej strane a Srbsko na druhej strane zabezpečia transparentnosť v oblasti štátnej pomoci okrem iného tým, že poskytnú druhej strane pravidelnú výročnú správu alebo jej ekvivalent podľa metodiky a prezentácie štatistického zisťovania Spoločenstva o štátnej pomoci. Na požiadanie jednej strany jej druhá strana poskytne informácie o jednotlivých prípadoch štátnej pomoci.6. Srbsko vypracuje kompletný prehľad schém pomoci, ktoré zaviedla pred zriadením orgánu uvedeného v odseku 4 a tieto schémy pomoci dá do súladu s kritériami uvedenými v odseku 2 tohto článku najneskôr do 4 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody.7. a) Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 bod iii) strany súhlasia, že počas prvých päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa bude vyhodnocovať každá štátna pomoc poskytnutá Srbskom so zreteľom na skutočnosť, že Srbsko sa považuje za rovnakú oblasť, ako oblasti Spoločenstva opísané v článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES.b) Do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko predloží Európskej komisii údaje o svojom HDP na obyvateľa, harmonizované na úrovni NUTS II. Orgán uvedený v odseku 4 a Komisia Európskych spoločenstiev potom spoločne zhodnotia oprávnenosť regiónov Srbska a súvisiace maximálne intenzity pomoci, s cieľom vypracovať na základe príslušných usmernení Spoločenstva regionálnu mapu pomoci.8. Pravidlá pre štátnu pomoc oceliarskemu priemyslu sú stanovené v protokole 5. Stanovujú sa v ňom pravidlá, ktoré sa použijú v prípade pomoci na reštrukturalizáciu oceliarskeho priemyslu. Zdôrazní sa v ňom výnimočná povaha takejto pomoci a skutočnosť, že takáto pomoc bude časovo obmedzená a viazaná na zníženie kapacity v rámci programov uskutočniteľnosti.9. Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitole II hlava IV:a) odsek 1 bod iii) sa neuplatňuje,b) všetky postupy v rozpore s odsekom 1 bodom i) sa posúdia podľa kritérií, ktoré Spoločenstvo stanovilo na základe článkov 36 a 37 Zmluvy o ES a osobitných nástrojov Spoločenstva prijatých na tomto základe.10. Ak sa niektorá zo strán domnieva, že určitý postup nie je zlučiteľný s podmienkami obsiahnutými v odseku 1, môže po prerokovaní v rámci Rady pre stabilizáciu a pridruženie alebo po uplynutí 30 pracovných dní od podania žiadosti o takéto prerokovanie prijať vhodné opatrenia. Týmto článkom nie je dotknuté prijímanie vyrovnávacích opatrení Spoločenstvom alebo Srbskom v súlade s GATT z roku 1994 a Dohodou WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach alebo s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi.Článok 74Verejnoprávne podnikyDo konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody bude Srbsko na verejnoprávne podniky a podniky, ktorým boli priznané osobitné a výlučné práva uplatňovať zásady stanovené v Zmluve o ES, najmä v jej článku 86.Osobitné práva verejnoprávnych podnikov počas prechodného obdobia nezahŕňajú možnosť zaviesť množstvové obmedzenia alebo opatrenia s rovnocenným účinkom na dovozy zo Spoločenstva do Srbska.Článok 75Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva1. V súlade s ustanoveniami tohto článku a prílohy VII strany potvrdzujú, že prikladajú význam zabezpečeniu primeranej a účinnej ochrany a presadzovania práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú strany pokiaľ ide o uznávanie a ochranu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva poskytovať spoločnostiam a štátnym príslušníkom druhej strany zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré poskytujú podľa dvojstranných dohôd tretím krajinám.3. Srbsko prijme potrebné opatrenia, aby najneskôr do piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody zabezpečilo podobnú úroveň ochrany práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva ako v Spoločenstve, vrátane účinných prostriedkov na presadzovanie týchto práv.4. Srbsko sa zaväzuje, že počas uvedeného obdobia pristúpi k mnohostranným dohovorom o právach duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, ktoré sú uvedené v prílohe VII. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže zaviazať Srbsko k tomu, aby pristúpilo ku konkrétnym mnohostranným dohovorom v tejto oblasti.5. Ak sa v oblasti práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva vyskytnú problémy ovplyvňujúce podmienky obchodovania, na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sa bezodkladne predložia Rade pre stabilizáciu a pridruženie s cieľom dosiahnuť obojstranne uspokojivé riešenie.Článok 76Verejné obstarávanie1. Spoločenstvo a Srbsko považujú za želateľný cieľ, aby sa zadávanie verejných zákaziek otvorilo na základe nediskriminácie a reciprocity, a to najmä v súlade s ustanoveniami WTO.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú mať srbské spoločnosti, bez ohľadu na to, či sú usadené v Spoločenstve alebo nie, prístup k postupom zadávania zákaziek v Spoločenstve v súlade s pravidlami Spoločenstva pre oblasť obstarávania, pričom im bude poskytnuté zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté spoločnostiam Spoločenstva.Tieto ustanovenia sa použijú aj na zákazky v sektore verejných služieb, keď Srbsko prijme právne predpisy, ktorými sa v tejto oblasti zavedú pravidlá Spoločenstva. Spoločenstvo bude pravidelne skúmať, či Srbsko tieto právne predpisy skutočne zavádza.3. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú mať spoločnosti Spoločenstva, ktoré sú usadené v Srbsku podľa ustanovení kapitoly II hlava V prístup k postupom zadávania zákaziek v Srbsku, pričom im bude poskytnuté zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté srbským spoločnostiam.4. Najneskôr päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody budú mať spoločnosti Spoločenstva, ktoré nie sú usadené v Srbsku, prístup k postupom zadávania zákaziek v Srbsku podľa srbského zákona o verejnom obstarávaní, pričom im bude poskytnuté zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté srbským spoločnostiam.Nadobudnutím platnosti tejto dohody Srbsko transformuje akékoľvek existujúce preferencie poskytované domácim hospodárskym subjektom na cenové preferencie a v lehote piatich rokov ich postupne zníži v súlade s týmto časovým rozvrhom:- do konca druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody nesmú preferencie presahovať 15 %,- do konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody nesmú preferencie presahovať 10 %,- do konca štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody nesmú preferencie presahovať 5 %, a- najneskôr do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa preferencie úplne zrušia.5. Rada pre stabilizáciu a pridruženie pravidelne skúma, či má Srbsko možnosť poskytnúť prístup k postupom zadávania zákaziek v Srbsku všetkým spoločnostiam Spoločenstva. Srbsko podáva každoročne Rade pre stabilizáciu a pridruženie správu o opatreniach, ktoré prijalo v záujme posilnenia transparentnosti a zabezpečenia účinného súdneho preskúmania rozhodnutí v oblasti verejného obstarávania.6. Pokiaľ je realizácia verejných zákaziek spojená s usadením sa, pôsobením a poskytovaním služieb medzi Spoločenstvom a Srbskom a so zamestnávaním a pohybom pracovných síl, použijú sa ustanovenia článkov 49 až 64.Článok 77Normalizácia, metrológia, akreditácia a posudzovanie zhody1. Srbsko prijme potrebné opatrenia, aby postupne dosiahlo súlad s technickými predpismi Spoločenstva a s európskou normalizáciou, metrológiou, akreditáciou a postupmi posudzovania zhody.2. Na tento účel sa strany budú usilovať:a) podporovať používanie technických predpisov Spoločenstva, európskych noriem a postupov posudzovania zhody,b) napomáhať rozvoju kvalitnej infraštruktúry pre normalizáciu, metrológiu, akreditáciu a posudzovanie zhody,c) podporovať účasť Srbska na práci organizácií, ktoré sa venujú normám, posudzovaniu zhody, metrológii a podobným funkciám (napr. CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) [7],d) v prípade potreby uzatvoriť dohodu o posudzovaní zhody a uznávaní priemyselných výrobkov, keď budú legislatívny rámec a postupy v Srbsku dostatočne zladené s legislatívnym rámcom a postupmi v Spoločenstve, a keď budú k dispozícii príslušné odborné kapacity.Článok 78Ochrana spotrebiteľaStrany budú spolupracovať v záujme zladenia noriem v oblasti ochrany spotrebiteľa v Srbsku s normami Spoločenstva. Aby trhové hospodárstvo fungovalo riadne, je nevyhnutná účinná ochrana spotrebiteľa, pričom táto ochrana závisí od rozvoja administratívnej infraštruktúry na vykonávanie dohľadu nad trhom a presadzovanie práva v tejto oblasti.Na tento účel ako aj vzhľadom na spoločné záujmy sa strany zaväzujú, že zabezpečia:a) politiku aktívnej ochrany spotrebiteľa v súlade s právom Spoločenstva vrátane zvýšenia informovanosti a rozvoja nezávislých organizácií,b) harmonizáciu právnych predpisov o ochrane spotrebiteľa v Srbsku s platnými právnymi predpismi Spoločenstva,c) účinnú právnu ochranu spotrebiteľov v záujme zvýšenia kvality spotrebných tovarov a dodržiavania príslušných bezpečnostných noriem,d) monitorovanie pravidiel príslušnými orgánmi a prístup k spravodlivosti v prípade sporov,e) výmenu informácií o nebezpečných výrobkoch.Článok 79Pracovné podmienky a rovnosť príležitostíSrbsko bude postupne harmonizovať svoje právne predpisy v oblasti pracovných podmienok, najmä v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci a rovnosti príležitostí, s právnymi prepismi Spoločenstva.HLAVA VIISPRAVODLIVOSŤ, SLOBODA A BEZPEČNOSŤČlánok 80Posilnenie inštitúcií a právneho štátuStrany pri spolupráci v oblasti spravodlivosti, slobody a bezpečnosti pripisujú osobitný význam upevňovaniu právneho štátu a posilňovaniu inštitúcií na všetkých úrovniach správy vo všeobecnosti a najmä v oblasti presadzovania práva a výkonu spravodlivosti. Cieľom tejto spolupráce je najmä posilnenie nezávislosti súdnictva a zvýšenie jeho efektívnosti, zlepšenie práce polície a ostatných orgánov na presadzovanie práva, primeraná odborná príprava a boj proti korupcii a organizovanému zločinu.Článok 81Ochrana osobných údajovSrbsko bude po nadobudnutí platnosti tejto dohody harmonizovať svoje právne predpisy o ochrane osobných údajov s právom Spoločenstva a ostatnými európskymi a medzinárodnými právnymi predpismi o ochrane súkromia. Srbsko vytvorí nezávislé orgány dozoru vybavené dostatočnými finančnými a ľudskými zdrojmi, aby sa efektívne monitorovalo a zabezpečilo presadzovanie vnútroštátnych právnych predpisov o ochrane osobných údajov. Na účely dosiahnutia tohto cieľa strany spolupracujú.Článok 82Víza, správa hraníc, azyl a migráciaStrany spolupracujú v oblasti víz, kontroly hraníc, azylu a migrácie a vytvoria rámec spolupráce v týchto oblastiach, vrátane spolupráce na regionálnej úrovni, pričom podľa potreby zohľadnia a plne využijú iné existujúce podnety v tejto oblasti.Základom spolupráce v týchto oblastiach sú spoločné rokovania a úzka spolupráca medzi stranami a jej súčasťou by mala byť technická a administratívna pomoc zameraná na:a) výmenu štatistických údajov a informácií o právnych predpisoch a postupoch,b) prípravu nových právnych predpisov,c) zvýšenie kapacity a posilnenie efektívnosti inštitúcií,d) odbornú prípravu pracovníkov,e) bezpečnosť cestovných dokladov a odhaľovanie falošných dokladov,f) správu hraníc.Spolupráca sa predovšetkým zameria:a) v azylovej oblasti na uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov tak, aby boli splnené normy Ženevského dohovoru o právnom postavení utečencov z 28. júla 1951 a Newyorského protokolu k nemu z 31. januára roku 1967, čím sa zabezpečí dodržanie zásady "non-refoulement" (nenavracania) ako aj ostatných práv žiadateľov o azyl a utečencov,b) v oblasti legálnej migrácie na pravidlá prijímania a na práva a právne postavenie prijatých osôb. V súvislosti s migráciou sa strany dohodli, že budú spravodlivo zaobchádzať s občanmi iných štátov, ktorí sa legálne nachádzajú na ich území, a že budú podporovať integračnú politiku, cieľom ktorej je, aby práva a povinnosti týchto osôb boli porovnateľné s právami a povinnosťami ich občanov.Článok 83Predchádzanie nelegálnemu prisťahovalectvu a jeho kontrola; readmisia1. Strany spolupracujú v rámci predchádzania nelegálnemu prisťahovalectvu a jeho kontroly. Na tento účel Srbsko a členské štáty prijmú všetkých svojich štátnych príslušníkov, ktorí sa nelegálne zdržiavajú na ich území, a súhlasia s tým, že budú plne vykonávať dohodu o readmisii medzi Spoločenstvom a Srbskom a dvojstranné dohody medzi členskými štátmi a Srbskom, ak sú ustanovenia týchto dvojstranných dohôd zlučiteľné s ustanoveniami dohody o readmisii medzi Spoločenstvom a Srbskom, ako aj povinnosť readmisie štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti.Členské štáty a Srbsko vybavia svojich štátnych príslušníkov riadnymi dokladmi totožnosti a na tento účel im sprístupnia nevyhnutné administratívne kapacity.Konkrétne postupy readmisie vlastných štátnych príslušníkov, štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti sú stanovené v dohode o readmisii medzi Spoločenstvom a Srbskom a v dvojstranných dohodách medzi členskými štátmi a Srbskom, ak sú ustanovenia týchto dvojstranných dohôd zlučiteľné s ustanoveniami dohody o readmisii medzi Spoločenstvom a Srbskom.2. Srbsko súhlasí s tým, že uzatvorí readmisné dohody s krajinami, ktoré sú zapojené do procesu stabilizácie a pridruženia a zaväzuje sa prijať akékoľvek opatrenia potrebné na flexibilnú a rýchlu implementáciu všetkých readmisných dohôd uvedených v tomto článku.3. Rada pre stabilizáciu a pridruženie stanoví ďalšie kroky, ktoré by strany mohli spoločne prijať, aby predchádzali nelegálnemu prisťahovalectvu, obchodovaniu s ľuďmi a sieťam organizujúcim nelegálne prisťahovalectvo, a v záujme ich kontroly.Článok 84Pranie špinavých peňazí a financovanie terorizmu1. Strany spolupracujú, aby predišli zneužívaniu ich finančných systémov a relevantných nefinančných sektorov na pranie špinavých peňazí, ktoré pochádzajú z trestnej činnosti a najmä z obchodu s drogami, a na financovanie terorizmu.2. Spolupráca v tejto oblasti môže pozostávať aj z administratívnej a technickej pomoci zameranej na rozvoj implementácie právnych predpisov a efektívneho fungovania primeraných noriem a mechanizmov v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktoré zodpovedajú normám a mechanizmom prijatým Spoločenstvom a inými medzinárodnými zoskupeniami v tejto oblasti, najmä Finančnou akčnou jednotkou (FATF).Článok 85Spolupráca v oblasti boja proti nezákonným drogám1. Strany v rámci svojej právomoci a pôsobnosti spolupracujú, aby zabezpečili vyvážený a integrovaný prístup k drogovej problematike. Protidrogové politiky a opatrenia sa zamerajú na posilnenie štruktúr boja proti nezákonným drogám, na zníženie ponuky nezákonných drog, obchodu s nimi a dopytu po nich, na vysporiadanie sa so zdravotnými a sociálnymi následkami užívania drog a na účinnejšiu kontrolu prekurzorov.2. Strany sa dohodnú na metódach spolupráce potrebných na dosiahnutie týchto cieľov. Opatrenia budú založené na zásadách, ktoré si strany spoločne dohodnú a ktoré budú v súlade s protidrogovou stratégiou EÚ.Článok 86Predchádzanie organizovanému zločinu a iným nezákonným činnostiam a boj proti nimStrany spolupracujú pri predchádzaní a boji proti trestnej činnosti a nezákonnej činnosti, organizovanej alebo neorganizovanej, ako napríklad:a) prevádzačstvo a obchod s ľuďmi,b) nezákonné hospodárske činnosti, najmä falšovanie peňazí a bezhotovostných platobných prostriedkov, nezákonné operácie s takými produktmi ako napríklad priemyselný odpad, rádioaktívny materiál a operácie s nezákonnými, falšovanými alebo pirátskymi výrobkami,c) korupcia, či už v súkromnom alebo vo verejnom sektore, najmä v spojení s netransparentnými administratívnymi postupmi,d) daňový podvod,e) krádež totožnosti,f) nedovolené obchodovanie s drogami a psychotropnými látkami,g) nedovolené obchodovanie so zbraňami,h) falšovanie dokladov,i) pašovanie tovaru vrátane automobilov a nedovolené obchodovanie s nimi,j) počítačová trestná činnosť.V rámci boja proti organizovanému zločinu sa bude podporovať regionálna spolupráca a zosúladenie s uznávanými medzinárodnými normami.Článok 87Boj proti terorizmuStrany sa dohodli, že budú v súlade s medzinárodnými dohovormi, ktorými sú viazané, a v súlade so svojimi zákonmi a inými svojimi právnymi predpismi spolupracovať v záujme predchádzania a potlačovania teroristických činov a ich financovania, a to takto:a) v rámci úplnej implementácie rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1373 (2001) a ostatných príslušných rezolúcií OSN, medzinárodných dohovorov a nástrojov,b) prostredníctvom výmeny informácií o teroristických skupinách a sieťach, ktoré ich podporujú, pričom táto výmena sa uskutoční v súlade s medzinárodným a vnútroštátnym právom,c) prostredníctvom výmeny skúseností súvisiacich s prostriedkami a metódami boja proti terorizmu, skúseností z technickej oblasti a z oblasti odbornej prípravy, a prostredníctvom výmeny skúseností súvisiacich s predchádzaním terorizmu.HLAVA VIIIPOLITIKY SPOLUPRÁCEČlánok 881. Spoločenstvo a Srbsko začnú úzko spolupracovať s cieľom prispieť k rozvoju Srbska a podporiť jeho rastový potenciál. Táto spolupráca posilní existujúce hospodárske väzby na čo najširšom možnom základe, na prospech oboch strán.2. Politiky a iné opatrenia budú koncipované tak, aby Srbsku priniesli trvalo udržateľný hospodársky a sociálny rozvoj. Tieto politiky by mali zabezpečiť, aby sa od začiatku v plnej miere zohľadňovali environmentálne aspekty a aby sa tieto aspekty prepojili s požiadavkou harmonického sociálneho rozvoja.3. Politiky spolupráce budú začlenené do regionálneho rámca spolupráce. Osobitná pozornosť sa bude venovať opatreniam, ktoré môžu posilniť spoluprácu medzi Srbskom a susednými krajinami vrátane členských štátov EÚ, čo prispeje k stabilite v regióne. Rada pre stabilizáciu a pridruženie vymedzí v súlade s plánom európskeho partnerstva priority pokiaľ ide o ďalej uvedené politiky spolupráce, alebo v rámci nich.Článok 89Hospodárska a obchodná politikaSpoločenstvo a Srbsko napomôžu hospodárskym reformám tak, že budú spolupracovať na lepšom pochopení zásadných prvkov svojich ekonomík a na kvalitnejšej tvorbe a realizácii hospodárskej politiky v podmienkach trhového hospodárstva.Na tento účel Spoločenstvo a Srbsko spolupracujú v týchto oblastiach:a) výmena informácií o makroekonomických výsledkoch a perspektívach a o stratégiách rozvoja,b) spoločná analýza hospodárskych otázok spoločného záujmu vrátane formovania hospodárskej politiky a nástrojov na jej realizáciu, ac) podpora užšej spolupráce s cieľom urýchlenia prílevu know-how a prístupu k novým technológiám.Srbsko sa bude usilovať o vytvorenie fungujúceho trhového hospodárstva a o postupnú aproximáciu svojich politík politikám európskej hospodárskej a menovej únie orientovaným na stabilitu. Na požiadanie orgánov Srbska môže Spoločenstvo poskytnúť pomoc na podporu úsilia Srbska v tejto oblasti.Cieľom spolupráce bude takisto aj posilnenie právneho štátu vo sfére podnikania prostredníctvom stabilného a nediskriminačného právneho rámca v oblasti obchodu.Do spolupráce v tejto oblasti patrí aj výmena informácií o zásadách a fungovaní európskej hospodárskej a menovej únie.Článok 90Spolupráca v oblasti štatistikyStrany sa pri spolupráci v prvom rade zamerajú na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v oblasti štatistiky. Jej cieľom bude najmä vytvoriť efektívny a trvalo udržateľný štatistický systém schopný poskytovať spoľahlivé, objektívne a presné údaje potrebné na plánovanie a monitorovanie transformačného a reformného procesu v Srbsku. Tento systém by mal takisto štatistickému úradu v Srbsku umožniť, aby lepšie slúžil domácim klientom (a to verejnej správe, ako aj súkromnému sektoru). V rámci štatistického systému by sa mali dodržiavať základné štatistické zásady Organizácie spojených národov, zásady obsiahnuté v Kódexe európskej štatistiky a ustanovenia európskeho práva v oblasti štatistiky, a systém by sa mal vyvíjať smerom k acquis Spoločenstva. Strany budú spolupracovať predovšetkým, aby zabezpečili dôverný charakter individuálnych údajov, postupne zvýšili množstvo zbieraných údajov a údajov poskytovaných do Európskeho štatistického systému, a aby si vymieňali informácie o metódach, transfere know-how a odbornej príprave.Článok 91Bankovníctvo, poisťovníctvo a ostatné finančné službySpolupráca medzi Srbskom a Spoločenstvom sa zameria na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v oblasti bankovníctva, poisťovníctva a finančných služieb. Strany budú spolupracovať, aby vytvorili a ďalej rozvíjali vhodný rámec na podporu bankovníctva, poisťovníctva a finančných služieb v Srbsku, ktorý bude založený na zásadách spravodlivej hospodárskej súťaže a zabezpečí rovnosť podmienok.Článok 92Spolupráca v oblasti vnútornej kontroly a externého audituStrany sa pri spolupráci zamerajú na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v oblasti verejnej vnútornej finančnej kontroly a externého auditu. Strany budú predovšetkým spolupracovať, aby v Srbsku prostredníctvom vytvorenia a prijatia príslušných predpisov vytvorili transparentný, efektívny a hospodárny systém verejnej vnútornej finančnej kontroly vrátane systému finančného hospodárenia a kontroly, funkčne nezávislého vnútorného auditu a nezávislých systémov externého auditu, ktorý bude v súlade s medzinárodne uznávanými normami a metódami a osvedčenými postupmi EÚ. Spolupráca sa takisto sústredí aj na budovanie kapacít najvyššieho audítorského orgánu Srbska. Aby mohli byť splnené povinnosti v oblasti koordinácie a harmonizácie vyplývajúce z požiadaviek tohto článku, spolupráca sa takisto sústredí aj na vytvorenie a posilnenie ústredných harmonizačných útvarov pre finančné hospodárenie a kontrolu a pre vnútorný audit.Článok 93Podpora a ochrana investíciíStrany v rozsahu svojej pôsobnosti v oblasti podpory a ochrany investícií spolupracujú s cieľom vytvoriť priaznivé podmienky pre domáce a zahraničné súkromné investície, čo je základný prvok hospodárskej a priemyselnej revitalizácie Srbska. Srbsko sa v rámci spolupráce sústredí predovšetkým na skvalitnenie právneho rámca na podporu a ochranu investícií.Článok 94Priemyselná spoluprácaSpolupráca sa zameria na podporu modernizácie a reštrukturalizácie priemyslu v Srbsku a jeho jednotlivých odvetví. Patrí sem aj priemyselná spolupráca medzi hospodárskymi subjektmi s cieľom posilniť súkromný sektor za takých podmienok, ktoré zabezpečia ochranu životného prostredia.V podnetoch v oblasti priemyselnej spolupráce sa odzrkadlia priority stanovené oboma stranami. Zohľadnia sa v nich regionálne aspekty priemyselného rozvoja a prípadne sa podporia nadnárodné partnerstvá. V rámci týchto iniciatív by sa malo predovšetkým vyvíjať úsilie, aby sa vytvoril vhodný rámec pre podniky, zlepšilo riadenie a know-how, podporili trhy, ich transparentnosť a podnikateľské prostredie. Osobitná pozornosť sa bude venovať tomu, aby sa v Srbsku formovali efektívne aktivity na podporu vývozu.V rámci spolupráce sa náležite zohľadní acquis Spoločenstva v oblasti priemyselnej politiky.Článok 95Malé a stredné podnikyStrany sa pri spolupráci zamerajú na vytváranie a posilňovanie malých a stredných podnikov (MSP) súkromného sektora a na formovanie nových podnikov v oblastiach s potenciálom pre rast a spoluprácu medzi MSP v Spoločenstve a v Srbsku.V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v oblasti MSP a usmernenia obsiahnuté v Európskej charte pre malé podniky.Článok 96Cestovný ruchStrany sa pri spolupráci v oblasti cestovného ruchu zamerajú predovšetkým na posilnenie toku informácií o cestovnom ruchu (prostredníctvom medzinárodných sietí, databáz a pod.), na podporu rozvoja infraštruktúry, ktorá napomáha investovaniu do odvetvia cestovného ruchu a na účasť Srbska vo významných európskych organizáciách cestovného ruchu. Takisto sa zamerajú na preskúmanie možností spoločných operácií, posilnenia spolupráce medzi podnikmi cestovného ruchu, odborníkmi a verejnými orgánmi a ich príslušnými agentúrami v oblasti cestovného ruchu a transferu know-how (prostredníctvom odbornej prípravy, výmenných programov a seminárov). V rámci spolupráce sa náležite zohľadní acquis Spoločenstva súvisiace s týmto odvetvím.Spolupráca môže byť začlenená do regionálneho rámca spolupráce.Článok 97Poľnohospodárstvo a agropriemyselStrany sa pri spolupráci zamerajú na všetky prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v oblasti poľnohospodárstva a vo veterinárnej a fytosanitárnej sfére. Cieľom spolupráce bude predovšetkým modernizácia a reštrukturalizácia poľnohospodárstva a agropriemyslu, najmä aby sa v Srbsku splnili hygienické požiadavky Spoločenstva, zlepšilo hospodárenie s vodou, dosiahol pokrok pri rozvoji vidieka, rozvinulo lesné hospodárstvo a aby sa podporila postupná aproximácia srbských právnych predpisov a postupov pravidlám a normám Spoločenstva.Článok 98Rybné hospodárstvoStrany preskúmajú možnosti určenia obojstranne výhodných oblastí spoločného záujmu v sektore rybného hospodárstva. V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v oblasti rybného hospodárstva a dodržia medzinárodné záväzky pokiaľ ide o pravidlá medzinárodných a regionálnych organizácií pre rybné hospodárstvo, ktoré sa týkajú hospodárenia so zdrojmi rybného hospodárstva a ich ochrany.Článok 99CloStrany nadviažu spoluprácu v tejto oblasti s cieľom zaručiť dodržiavanie ustanovení, ktoré sa majú prijať v oblasti obchodu, a dosiahnuť aproximáciu colného systému Srbska colnému systému Spoločenstva, čím prispejú k vytvoreniu podmienok pre plánovanú liberalizáciu podľa tejto dohody a pre postupnú aproximáciu srbských právnych predpisov v colnej oblasti k acquis.V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v colnej oblasti.Pravidlá vzájomnej administratívnej pomoci medzi stranami v colnej oblasti sa stanovujú v protokole 6.Článok 100DaneStrany budú spolupracovať v daňovej oblasti a aj v rámci opatrení, ktoré sú zamerané na prehĺbenie reformy daňového systému Srbska a reštrukturalizáciu daňovej správy, s cieľom zabezpečiť účinný výber daní a posilniť boj proti daňovým podvodom.V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v daňovej oblasti a v oblasti boja proti škodlivej daňovej súťaži. Odstránenie škodlivej daňovej súťaže by sa malo uskutočniť na základe zásad kódexu správania pri zdaňovaní podnikov, na ktorom sa Rada dohodla 1. decembra 1997.Spolupráca sa takisto zameria na zvýšenie transparentnosti, boj proti korupcii a zahrnutie výmeny informácií s členskými štátmi medzi kroky na podporu presadzovania opatrení na zamedzenie daňových podvodov, únikov a vyhýbania sa daňovej povinnosti. Srbsko okrem toho dobuduje sieť dvojstranných dohôd s členskými štátmi, a to v súlade s aktuálnym znením Vzorovej zmluvy OECD o zamedzení dvojitého zdanenia v odbore daní z príjmu a daní z majetku a aj na základe Vzorovej zmluvy OECD o výmene informácií o daňových záležitostiach, pokiaľ je nimi členský štát, ktorý žiada o uzavretie dohody viazaný.Článok 101Spolupráca v sociálnej oblastiPokiaľ ide o oblasť zamestnanosti, strany sa pri spolupráci zamerajú predovšetkým na skvalitnenie služieb pri hľadaní práce a profesijného poradenstva, na vytváranie podporných opatrení a na podporu miestneho rozvoja s cieľom napomôcť reštrukturalizácii priemyslu a trhu práce. Spolupráca okrem toho zahrnie aj také opatrenia ako sú štúdie, dočasné preloženie odborníkov, informačné aktivity a odborná príprava.Strany budú spolupracovať, aby napomohli reforme srbskej politiky zamestnanosti v rámci intenzifikácie hospodárskej reformy a integrácie. Spolupráca sa zacieli aj na podporu prispôsobovania srbského systému sociálneho zabezpečenia novým hospodárskym a sociálnym požiadavkám a bude zahŕňať aj úpravu srbských právnych predpisov týkajúcich sa pracovných podmienok a rovnosti príležitostí žien a mužov, osôb so zdravotným postihnutím a osôb patriacich k menšinám a ostatným sociálne citlivým skupinám a aj zvyšovanie úrovne ochrany zdravia a bezpečnosti pracovníkov, pričom sa zohľadní úroveň ochrany, ktorá existuje v Spoločenstve.V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v tejto oblasti.Článok 102Vzdelávanie a odborná prípravaCieľom spolupráce strán bude, aby sa v Srbsku zvýšila úroveň všeobecného vzdelávania a odborného vzdelávania a prípravy, ako aj politiky pre mládež a práce s mládežou vrátane neformálneho vzdelávania. Prioritou systémov vyššieho vzdelávania bude, aby sa v rámci medzivládneho bolonského procesu dosiahli ciele Bolonskej deklarácie.Cieľom spolupráce strán bude takisto zabezpečiť, aby v rámci prístupu ku všetkým stupňom vzdelávania a odbornej prípravy v Srbsku nedochádzalo k diskriminácii na základe pohlavia, rasy, etnického pôvodu alebo náboženstva.Spoločenstvo prispeje k zlepšeniu štruktúr a aktivít v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy v Srbsku prostredníctvom príslušných programov a nástrojov.V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v tejto oblasti.Článok 103Kultúrna spoluprácaStrany sa zaväzujú podporovať spoluprácu v oblasti kultúry. Táto spolupráca bude okrem iného slúžiť na zvýšenie vzájomného pochopenia a úcty medzi jednotlivcami, spoločenstvami a národmi. Strany sa zaväzujú aj k spolupráci na podporu kultúrnej rozmanitosti, najmä v rámci Dohovoru Unesco o ochrane a podpore rozmanitosti kultúrnych prejavov.Článok 104Spolupráca v audiovizuálnej oblastiStrany budú spolupracovať s cieľom podporiť audiovizuálnu tvorbu v Európe a koprodukciu v oblasti kinematografie a televíznej produkcie.Spolupráca by okrem iného mohla zahŕňať školiace programy a nástroje pre novinárov a iných odborníkov z oblasti médií, ako aj technickú pomoc verejným i súkromným médiám s cieľom posilniť ich nezávislosť, profesionalitu a väzby medzi európskymi médiami.Srbsko zladí svoje politiky úpravy obsahových aspektov cezhraničného vysielania s politikami Európskeho spoločenstva a svoje právne predpisy bude harmonizovať s acquis EÚ. Srbsko bude venovať osobitnú pozornosť otázkam súvisiacim s nadobúdaním práv duševného vlastníctva k programom a satelitnému, káblovému a pozemnému vysielaniu.Článok 105Informačná spoločnosťSpolupráca sa bude rozvíjať vo všetkých oblastiach súvisiacich s acquis Spoločenstva v oblasti informačnej spoločnosti. Bude podporovať najmä postupné zladenie srbských politík a právnych predpisov v tomto sektore s politikami a právnymi predpismi Spoločenstva.Strany budú takisto spolupracovať na ďalšom rozvoji informačnej spoločnosti v Srbsku. Globálnym cieľom bude pripraviť spoločnosť ako celok na digitálnu éru, prilákať investície a zabezpečiť interoperabilitu sietí a služieb.Článok 106Siete a služby elektronických komunikáciíSpolupráca sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v tejto oblasti.Strany predovšetkým posilnia spoluprácu v oblasti sietí a služieb elektronických komunikácií, pričom konečným cieľom bude, aby tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody Srbsko prijalo acquis Spoločenstva v týchto sektoroch.Článok 107Informácie a komunikácieSpoločenstvo a Srbsko prijmú opatrenia potrebné na posilnenie vzájomnej výmeny informácií. Prioritu budú mať programy zamerané na poskytovanie hlavných informácií o Spoločenstve širokej verejnosti a špecializovanejších informácii odborným kruhom v Srbsku.Článok 108DopravaStrany sa pri spolupráci zamerajú na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v oblasti dopravy.Cieľom spolupráce môže byť najmä reštrukturalizácia a modernizácia jednotlivých druhov dopravy v Srbsku, zlepšenie voľného pohybu osôb a tovaru, rozšírenie prístupu na dopravný trh a k dopravným zariadeniam vrátane prístavov a letísk. Okrem toho by spolupráca mohla podporiť rozvoj multimodálnych infraštruktúr s prepojením na hlavné transeurópske siete s cieľom posilniť najmä regionálne prepojenia v juhovýchodnej Európe v súlade s memorandom o porozumení o rozvoji základnej regionálnej dopravnej siete. Cieľom spolupráce by malo byť, aby sa dosiahli prevádzkové štandardy porovnateľné so štandardmi platnými v Spoločenstve a aby sa v Srbsku vytvoril taký dopravný systém, ktorý bude kompatibilný a zosúladený so systémom Spoločenstva a aby sa v rámci dopravy zlepšila ochrana životného prostredia.Článok 109EnergetikaSpolupráca sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v oblasti energetiky. Je založená na Zmluve o založení Energetického spoločenstva a bude sa rozvíjať s cieľom postupnej integrácie Srbska do európskych trhov s energiou. Spolupráca sa zameria najmä na:a) tvorbu a plánovanie energetickej politiky a modernizáciu infraštruktúry, skvalitnenie a diverzifikáciu ponuky, zlepšenie prístupu na trh s energiou vrátane pomoci tranzitu, prenosu a distribúcii, a na obnovenie energetických prepojení regionálneho významu so susednými krajinami,b) podporu úspor energie, energetickej účinnosti, obnoviteľných zdrojov energie a na skúmanie dosahov výroby a spotreby energie na životné prostredie,c) vytváranie rámcových podmienok pre reštrukturalizáciu energetických podnikov a spoluprácu medzi podnikmi pôsobiacimi v tomto odvetví.Článok 110Jadrová bezpečnosťStrany budú spolupracovať v oblasti jadrovej bezpečnosti a bezpečnostných opatrení. Spolupráca by sa mohla týkať:a) skvalitnenia zákonov a iných právnych predpisov strán v oblasti radiačnej ochrany, v oblasti jadrovej bezpečnosti, evidencie a kontroly jadrových materiálov a posilnenia orgánov dohľadu a ich zdrojov,b) podpory uzatvárania dohôd medzi členskými štátmi prípadne Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Srbskom o včasnom varovaní a rýchlej výmene informácií v prípade jadrových havárií a o havarijnej pripravenosti a v prípade potreby o všeobecných otázkach jadrovej bezpečnosti,c) občianskoprávnej zodpovednosti v oblasti jadrovej energie.Článok 111Životné prostredieStrany budú rozvíjať a posilňovať vzájomnú spoluprácu v oblasti životného prostredia, pričom jej hlavnou úlohou bude zastavenie ďalšieho poškodzovania životného prostredia a začatie zlepšovania environmentálnej situácie s cieľom dosiahnuť trvalo udržateľný rozvoj.Strany nadviažu spoluprácu predovšetkým s cieľom posilniť administratívne štruktúry a postupy na zabezpečenie strategického plánovania environmentálnych otázok a koordináciu medzi príslušnými subjektmi, pričom sa zamerajú na zladenie právnych predpisov Srbska s acquis Spoločenstva. Spolupráca by sa mohla sústrediť aj na rozvoj stratégií na účely podstatného zníženia miestneho, regionálneho a cezhraničného znečistenia vzduchu a vody, vytvorenia rámca na efektívnu, ekologicky čistú, trvalo udržateľnú a obnoviteľnú výrobu a spotrebu energie a vykonania hodnotenia vplyvov na životné prostredie a strategického environmentálneho hodnotenia. Osobitná pozornosť sa bude venovať ratifikácii a vykonávaniu Kjótskeho protokolu.Článok 112Spolupráca v oblasti výskumu a technického rozvojaStrany budú podporovať spoluprácu v oblasti civilného vedeckého výskumu a technického vývoja na základe vzájomnej výhodnosti, a s prihliadnutím na dostupnosť zdrojov aj primeraný prístup k svojim programom pri vhodnej a účinnej ochrane práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva.V rámci spolupráce sa náležite zohľadní acquis Spoločenstva v oblasti výskumu a technického rozvoja.Článok 113Regionálny a miestny rozvojStrany sa budú usilovať o posilnenie spolupráce v oblasti regionálneho a miestneho rozvoja s cieľom prispieť k hospodárskemu rozvoju a zmenšiť rozdiely medzi regiónmi. Osobitná pozornosť sa bude venovať cezhraničnej, nadnárodnej a medziregionálnej spolupráci.V rámci spolupráce sa náležite zohľadní acquis Spoločenstva v oblasti regionálneho rozvoja.Článok 114Verejná správaCieľom spolupráce bude zabezpečiť rozvoj efektívnej a zodpovednej verejnej správy v Srbsku a predovšetkým podporiť právny štát a riadne fungovanie štátnych inštitúcií na prospech srbského obyvateľstva ako celku a plynulý rozvoj vzťahov medzi EÚ a Srbskom.Spolupráca v tejto oblasti sa predovšetkým zameria na budovanie inštitúcií, kam patrí aj rozvoj a uplatňovanie transparentných a nestranných výberových konaní, riadenie ľudských zdrojov, profesijný rast vo verejnej službe, ďalšie vzdelávanie a propagácia etických noriem v rámci verejnej správy. Spolupráca bude zahŕňať všetky úrovne verejnej správy vrátane miestnej správy.HLAVA IXFINANČNÁ SPOLUPRÁCAČlánok 115S cieľom dosiahnuť ciele stanovené v tejto dohode a v súlade s článkami 5, 116 a 118 môže Spoločenstvo poskytnúť Srbsku finančnú pomoc vo forme grantov a pôžičiek, vrátane pôžičiek od Európskej investičnej banky. Pomoc od Spoločenstva je podmienená ďalším pokrokom pri plnení kodanských politických kritérií a najmä pokrokom pri plnení konkrétnych priorít Európskeho partnerstva. Bude sa prihliadať aj na výsledky ročných preskúmaní krajín zapojených do procesu stabilizácie a pridruženia, najmä pokiaľ ide o záväzok príjemcov vykonať demokratické, hospodárske a inštitucionálne reformy, a na ďalšie závery Rady, ktoré sa predovšetkým týkajú dodržiavania programov úpravy. Pomoc poskytovaná Srbsku bude zodpovedať identifikovaným potrebám, dohodnutým prioritám, schopnosti prijať a splácať poskytnuté prostriedky, ako aj opatreniam, ktoré boli prijaté na účely reformy a reštrukturalizácie hospodárstva.Článok 116Finančná pomoc vo forme grantu musí byť zahrnutá do prevádzkových opatrení stanovených príslušným nariadením Rady v rámci dokumentu o viacročnom orientačnom plánovaní, ktorý sa každoročne preskúmava a ktorý Spoločenstvo zostaví po prerokovaní so Srbskom.Finančná pomoc môže zahŕňať všetky sektory spolupráce, pričom osobitná pozornosť sa bude venovať spravodlivosti, slobode a bezpečnosti, aproximácii právnych predpisov, trvalo udržateľnému rozvoju, znižovaniu chudoby a ochrane životného prostredia.Článok 117V prípade osobitnej potreby môže na žiadosť Srbska Spoločenstvo v súčinnosti s medzinárodnými finančnými inštitúciami a pri zohľadnení dostupnosti všetkých finančných zdrojov preskúmať možnosť udelenia mimoriadnej makro-finančnej pomoci spojenej s určitými podmienkami. Táto pomoc sa uvoľní v závislosti od splnenia podmienok, ktoré sa stanovia v rámci programu dohodnutého medzi Srbskom a Medzinárodným menovým fondom.Článok 118Strany v záujme optimálneho využitia dostupných zdrojov zabezpečia, aby sa príspevky Spoločenstva poskytli v úzkej súčinnosti s príspevkami z iných zdrojov, ako napríklad z členských štátov, iných krajín a medzinárodných finančných inštitúcií.Na tento účel si strany pravidelne vymieňajú informácie o všetkých zdrojoch pomoci.HLAVA XINŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 119Týmto sa zriaďuje Rada pre stabilizáciu a pridruženie, ktorá vykonáva dohľad nad uplatňovaním a vykonávaním tejto dohody. Stretáva sa na príslušnej úrovni v pravidelných intervaloch, a keď si to vyžadujú okolnosti. Skúma všetky významné otázky v rámci tejto dohody a akékoľvek iné dvojstranné alebo medzinárodné otázky spoločného záujmu.Článok 1201. Rada pre stabilizáciu a pridruženie pozostáva z členov Rady Európskej únie a členov Európskej komisie na jednej strane a z členov srbskej vlády na strane druhej.2. Rada pre stabilizáciu a pridruženie prijme svoj rokovací poriadok.3. Členovia Rady pre stabilizáciu a pridruženie sa môžu nechať zastupovať v súlade s podmienkami stanovenými v jej rokovacom poriadku.4. Rade pre stabilizáciu a pridruženie striedavo predsedajú zástupca Spoločenstva a zástupca Srbska, a to v súlade s podmienkami, ktoré sa stanovia v jej rokovacom poriadku.5. Pri prejednávaní otázok, ktoré sa jej týkajú, sa Európska investičná banka zúčastňuje na práci Rady pre stabilizáciu a pridruženie so statusom pozorovateľa.Článok 121Na účely dosiahnutia cieľov tejto dohody má Rada pre stabilizáciu a pridruženie právomoc prijímať rozhodnutia v rozsahu pôsobnosti tejto dohody a v prípadoch v nej uvedených. Prijaté rozhodnutia sú pre strany záväzné. Strany prijmú opatrenia potrebné na vykonanie prijatých rozhodnutí. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže vydávať aj vhodné odporúčania. Rozhodnutia a odporúčania navrhuje na základe dohody medzi stranami.Článok 1221. Rade pre stabilizáciu a pridruženie pomáha pri plnení jej povinností Výbor pre stabilizáciu a pridruženie, ktorý sa skladá zo zástupcov Rady Európskej únie a zástupcov Európskej komisie na jednej strane a zo zástupcov vlády Srbska na strane druhej.2. Rada pre stabilizáciu a pridruženie vo svojom rokovacom poriadku vymedzí povinnosti Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, medzi ktoré sa zahrnie aj príprava zasadnutí Rady pre stabilizáciu a pridruženie, a určí aj, ako bude výbor fungovať.3. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže na Výbor pre stabilizáciu a pridruženie delegovať ktorúkoľvek zo svojich právomocí. V takom prípade prijíma Výbor pre stabilizáciu a pridruženie rozhodnutia v súlade s podmienkami stanovenými v článku 121.Článok 123Výbor pre stabilizáciu a pridruženie môže vytvárať podvýbory. Výbor pre stabilizáciu a pridruženie vytvorí podvýbory potrebné na primerané vykonanie tejto dohody najneskôr do konca prvého roku po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody.Vytvorí sa podvýbor pre riešenie otázok migrácie.Článok 124Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o vytvorení ďalších osobitných výborov alebo orgánov, ktoré jej môžu pomáhať pri plnení jej povinností. Rada pre stabilizáciu a pridruženie vo svojom rokovacom poriadku určí zloženie a povinnosti týchto výborov alebo orgánov a aj to, ako budú fungovať.Článok 125Týmto sa zriaďuje parlamentný Výbor pre stabilizáciu a pridruženie. Výbor je fórum pre poslancov srbského parlamentu a Európskeho parlamentu, kde sa môžu stretávať a vymieňať si názory. Schádza sa s periodicitou, ktorú si sám určí.Parlamentný Výbor pre stabilizáciu a pridruženie pozostáva z poslancov Európskeho parlamentu na jednej strane a z poslancov srbského parlamentu na strane druhej.Parlamentný Výbor pre stabilizáciu a pridruženie prijme svoj rokovací poriadok.Parlamentnému Výboru pre stabilizáciu a pridruženie striedavo predsedá Európsky parlament a srbský parlament, a to v súlade s podmienkami, ktoré sa stanovia v jeho rokovacom poriadku.Článok 126V rozsahu pôsobnosti tejto dohody sa každá zo strán zaväzuje zabezpečiť, aby fyzické a právnické osoby druhej strany mali prístup k jej príslušným súdom a správnym orgánom na účel obhajoby osobných práv a vlastníckych práv bez toho, aby boli diskriminované v porovnaní s jej štátnymi príslušníkmi.Článok 127Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni strane prijať opatrenia:a) ktoré považuje za potrebné na to, aby zamedzila odhaleniu informácií, ktoré by bolo v rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami,b) ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, muníciou a vojenským materiálom alebo výskumu, vývoja, prípadne výroby nevyhnutnej na obranné účely za predpokladu, že takéto opatrenia nezhoršujú podmienky hospodárskej súťaže pri výrobkoch neurčených na špecificky vojenské účely,c) ktoré považuje za nevyhnutné pre zaistenie vlastnej bezpečnosti v prípade vážnych vnútorných problémov nepriaznivo vplývajúcich na zákonnosť a poriadok, alebo v čase vojny alebo veľkého medzinárodného napätia vytvárajúceho hrozbu vojny, alebo za potrebné na splnenie si povinností prijatých v záujme udržania mieru a medzinárodnej bezpečnosti.Článok 1281. V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a bez toho, aby tým bolo dotknuté ktorékoľvek z jej osobitných ustanovení platí, že:a) opatrenia uplatňované Srbskom voči Spoločenstvu nesmú spôsobovať diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich podnikmi či firmami,b) opatrenia uplatňované Spoločenstvom voči Srbsku nesmú spôsobovať diskrimináciu medzi srbskými štátnymi príslušníkmi ani medzi srbskými podnikmi či firmami.2. Odsekom 1 nie je dotknuté právo strán uplatňovať príslušné ustanovenia ich daňových právnych predpisov voči daňovým poplatníkom, ktorí nie sú v rovnakej situácii pokiaľ ide o miesto bydliska.Článok 1291. Strany prijmú všetky všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na splnenie záväzkov, ktoré im vyplývajú z tejto dohody. Zabezpečia, aby sa dosiahli ciele stanovené v tejto dohode.2. Strany súhlasia s tým, že na žiadosť druhej strany vhodnou formou bezodkladne prerokujú všetky záležitosti, ktoré sa týkajú výkladu alebo vykonávania tejto dohody, ako aj iné relevantné aspekty ich vzájomných vzťahov.3. Každá zo strán môže Rade pre stabilizáciu a pridruženie predložiť akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania alebo výkladu tejto dohody. Ak sa tak stane, použije sa článok 130 a prípadne protokol 7.Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže spor urovnať prostredníctvom záväzného rozhodnutia.4. Ak jedna zo strán dôjde k záveru, že druhá strana si neplní záväzky vyplývajúce z tejto dohody, môže prijať vhodné opatrenia. Pred ich prijatím, okrem osobitne naliehavých prípadov, poskytne Rade pre stabilizáciu a pridruženie v záujme nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie.Pri výbere opatrení sa uprednostnia tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie tejto dohody. Tieto opatrenia sa bezodkladne oznámia Rade pre stabilizáciu a pridruženie, a ak o to druhá strana požiada, prerokujú sa v rámci tohto orgánu, alebo v rámci Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, alebo v rámci ktoréhokoľvek iného orgánu zriadeného podľa článku 123 alebo 124.5. Ustanoveniami odsekov 2, 3 a 4 tohto článku nie sú dotknuté články 32, 40, 41, 42, 46 a protokol 3 (Vymedzenie pojmu "výrobky s pôvodom" a pojmu "metódy administratívnej spolupráce").Článok 1301. Ak medzi stranami vznikne spor súvisiaci s výkladom alebo vykonávaním tejto dohody, každá strana zašle druhej strane a Rade pre stabilizáciu a pridruženie formálnu žiadosť o vyriešenie spornej otázky.Ak sa strana domnieva, že určité opatrenie prijaté druhou stranou alebo opomenutie druhej strany konať predstavuje porušenie povinností vyplývajúcich z tejto dohody, uvedie vo formálnej žiadosti o vyriešenie sporu dôvody, na základe ktorých tak usudzuje, a prípadne aj informáciu o tom, že zvažuje prijatie opatrení podľa článku 129 ods. 4 tejto dohody.2. Strany sa usilujú o vyriešenie sporu tak, že v rámci Rady pre stabilizáciu a pridruženie a ostatných orgánov uvedených v odseku 3 začnú v dobrej viere rokovať s cieľom čo najskôr dosiahnuť obojstranne prijateľné riešenie.3. Strany poskytnú Rade pre stabilizáciu a pridruženie všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie.Pokiaľ nebolo začaté rozhodcovské konanie podľa protokolu 7, spor sa až do vyriešenia prejednáva na každom zasadnutí Rady pre stabilizáciu a pridruženie. Spor sa považuje za vyriešený, keď Rada pre stabilizáciu a pridruženie prijala záväzné rozhodnutie o urovnaní veci podľa článku 129 ods. 3, alebo keď Rada vyhlási, že spor zanikol.Spor sa môže na základe dohody strán alebo na žiadosť niektorej z nich prerokovať aj na zasadnutí Výboru pre stabilizáciu a pridruženie alebo akéhokoľvek iného relevantného výboru alebo orgánu zriadeného na základe článku 123 alebo 124. Spor sa môže prerokovať aj písomnou formou.Všetky informácie poskytnuté v rámci rokovaní zostanú dôvernými.4. Ak ide o vec, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti protokolu 7, strana môže predložiť predmet sporu na urovnanie prostredníctvom rozhodcovského konania podľa tohto protokolu, ak strany nedokázali vyriešiť spor do dvoch mesiacov od začatia postupu na urovnávanie sporov podľa odseku 1.Článok 131Touto dohodou nie sú dotknuté práva jednotlivcov a hospodárskych subjektov, ktoré im vyplývajú z existujúcich dohôd zaväzujúcich jeden alebo viacero členských štátov na jednej strane a Srbsko na strane druhej, a to až pokým sa touto dohodou nedosiahnu pre jednotlivcov a hospodárske subjekty také práva, ktoré sú s uvedenými právami rovnocenné.Článok 132Prílohy I až VII a Protokoly 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.Neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody je aj Rámcová dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Srbskom a Čiernou Horou o všeobecných zásadách účasti Srbska a Čiernej Hory na programoch Spoločenstva, ktorá bola podpísaná 21. novembra 2004, a príloha k nej. Preskúmanie podľa článku 8 uvedenej rámcovej dohody sa vykoná v rámci Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorá má právo v prípade potreby rámcovú dohodu zmeniť a doplniť.Článok 133Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek strana formou oznámenia druhej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.Každá strana môže s okamžitou účinnosťou pozastaviť uplatňovanie tejto dohody, ak druhá strana nedodržiava niektorý z jej základných prvkov.Článok 134Na účely tejto dohody výraz "strany" znamená Spoločenstvo, alebo jeho členské štáty, alebo Spoločenstvo a jeho členské štáty, v súlade s ich príslušnými právomocami, na jednej strane, a Srbsko na strane druhej.Článok 135Táto dohoda sa vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o ES a Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a to za podmienok v nich stanovených, na jednej strane, a na územie Srbska na strane druhej.Táto dohoda sa nevzťahuje na Kosovo, ktoré je v súčasnosti v medzinárodnej správe podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999. Týmto ustanovením nie je dotknutý súčasný status Kosova ani stanovenie jeho konečného statusu podľa rovnakej rezolúcie.Článok 136Depozitárom tejto dohody je generálny tajomník Rady Európskej únie.Článok 137Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a v srbskom jazyku, pričom každý text je rovnako autentický.Článok 138Strany schvália túto dohodu v súlade so svojimi vlastnými postupmi.Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom oznámili ukončenie postupov uvedených v prvom odseku.Článok 139Dočasná dohodaStrany sa dohodli, že ak pred ukončením postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody nadobudnú prostredníctvom dočasnej dohody medzi Spoločenstvom a Srbskom účinnosť ustanovenia niektorých jej častí, najmä ustanovenia týkajúce sa voľného pohybu tovaru a príslušné ustanovenia o doprave, bude na účely ustanovení hlavy IV, článkov 73, 74 a 75 tejto dohody, jej protokolov 1, 2, 3, 5, 6 a 7 a príslušných ustanovení protokolu 4 v súvislosti so záväzkami obsiahnutými v týchto ustanoveniach výraz "deň nadobudnutia platnosti tejto dohody" znamenať deň nadobudnutia platnosti dočasnej dohody.Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fid- disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.Voor het Koninkrijk BelgiëPour le Royaume de BelgiqueFür das Königreich Belgien+++++ TIFF +++++Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.За Релублика България+++++ TIFF +++++Za Českou republiku+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Eesti Vabariigi nimel+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Για την Κυπριακή Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Latvijas Republikas vārdā+++++ TIFF +++++Lietuvos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++A Magyar Köztársaság részéről+++++ TIFF +++++Gћal Malta+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Republik Österreich+++++ TIFF +++++W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++Pentru România+++++ TIFF +++++Za Republiko Slovenijo+++++ TIFF +++++Za Slovenskú republiku+++++ TIFF +++++Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland+++++ TIFF +++++För Konungariket Sverige+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++За Европейската общностPor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenEuroopa ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunitatea EuropeiasPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Републику Србиjу+++++ TIFF +++++[1] Ú. v. EÚ L 334, 19.12.2007, s. 137.[2] Ú. v. EÚ L 334, 19.12.2007, s. 46.[3] Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1352/2007 (Ú. v. EÚ L 303, 21.11.2007, s. 3).[4] Úradný vestník Srbska č. 62/2005 a 61/2007.[5] Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).[6] Mnohostranná dohoda medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi, Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Chorvátskou republikou, Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko, Islandskou republikou, Čiernohorskou republikou, Nórskym kráľovstvom, Rumunskom, Srbskou republikou a Misiou Organizácie Spojených národov pre dočasnú správu v Kosove o vytvorení Spoločného európskeho leteckého priestoru (Ú. v. EÚ L 285, 16.10.2006, s. 3).[7] Európsky výbor pre normalizáciu (CEN), Európsky výbor pre elektrotechnickú normalizáciu (Cenelec), Európsky inštitút pre telekomunikačné normy (ETSI), Európska spolupráca v oblasti akreditácie (EA), Európska spolupráca v oblasti legálnej metrológie (WELMEC), Európska metrologická organizácia (EUROMET).--------------------------------------------------ZOZNAM PRÍLOH A PROTOKOLOVPRÍLOHY- Príloha I (článok 21) – Srbské colné úľavy pre priemyselné výrobky Spoločenstva- Príloha II (článok 26) – Vymedzenie výrobkov z "baby beef"- Príloha III (článok 27) – Srbské colné úľavy pre poľnohospodárske produkty s pôvodom v Spoločenstve- Príloha IV (článok 29) – Úľavy Spoločenstva pre srbské produkty rybného hospodárstva- Príloha V (článok 30) – Srbské úľavy pre produkty rybného hospodárstva Spoločenstva- Príloha VI (článok 52) – Usadenie sa: "finančné služby"- Príloha VII (článok 75) – Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctvaPROTOKOLY- Protokol 1 (článok 25) – o obchode medzi Spoločenstvom a Srbskom so spracovanými poľnohospodárskymi produktami- Protokol 2 (článok 28) – Víno a liehoviny- Protokol 3 (článok 44) – týkajúci sa vymedzenia pojmu "výrobky s pôvodom" a metód administratívnej spolupráce pre uplatňovanie ustanovení tejto dohody medzi Spoločenstvom a Srbskom- Protokol 4 (článok 61) – o pozemnej doprave- Protokol 5 (článok 73) – o štátnej pomoci oceliarskemu priemyslu- Protokol 6 (článok 99) – o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach- Protokol 7 (článok 129) – Urovnávanie sporov--------------------------------------------------PRÍLOHA IPRÍLOHA IaSRBSKÉ COLNÉ ÚĽAVY PRE PRIEMYSELNÉ VÝROBKY SPOLOČENSTVAuvedené v článku 21Colné sadzby sa znížia takto:a) v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 70 % základného cla;b) 1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zníži dovozné clo na 40 % základného cla;c) 1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zvyšné dovozné clo zruší.Číselný znak KN | Opis tovaru |250100 | Soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom roztoku, alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti; morská voda: |Obyčajná soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom roztoku alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti: |Ostatné: |Ostatné: |25010091 | Soľ vhodná na ľudskú konzumáciu: |ex25010091 | Jodidovaná |ex25010091 | Nejodidovaná, na úpravu |25010099 | Ostatné |2515 | Mramor, travertín, ecausin a ostatné vápenaté kamene na výtvarné alebo stavebné účely so zdanlivou špecifickou hmotnosťou 2,5 alebo vyššou a alabaster, tiež nahrubo opracované alebo len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru |2517 | Okruhliaky, štrk, lámaný alebo drvený kameň druhov bežne používaných na betónovanie, štrkovanie ciest alebo železníc alebo podobné štrky, pazúrik a kremenné okruhliaky, tiež tepelne spracované; makadam z trosky, peny alebo podobných priemyselných odpadov, tiež s prísadou materiálov uvedených v prvej časti tejto položky; granuly, drvina a prach z kameňov položky 2515 alebo 2516, tiež tepelne spracované |25210000 | Vápenec a ostatné vápenaté kamene druhov používaných na výrobu vápna alebo cementu |2522 | Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825: |25222000 | Vápno hasené |25223000 | Vápno hydraulické |2523 | Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov |2529 | Živec; leucit; nefelín a nefelinický syenit; kazivec: |25291000 | Živec |2702 | Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu |27030000 | Rašelina (vrátane rašelinovej podstielky), tiež aglomerovaná |2711 | Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky: |Skvapalnené: |271112 | Propán: |Propán s čistotou najmenej 99 %: |27111211 | Na využitie pre energetiku alebo na vykurovanie |Ostatné: |Na ostatné účely: |27111294 | S čistotou presahujúcou 90 %, ale menšou ako 99 % |27111297 | Ostatné |27111400 | Etylén, propylén, butylén a butadién |2801 | Fluór, chlór, bróm a jód: |28011000 | Chlór |28020000 | Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra |2804 | Vodík, vzácne plyny a ostatné nekovy: |Vzácne plyny: |28042100 | Argón |280429 | Ostatné |28043000 | Dusík |28044000 | Kyslík |2806 | Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová): |28061000 | Chlorovodík (kyselina chlorovodíková) |280700 | Kyselina sírová; oleum |28080000 | Kyselina dusičná; zmes kyseliny sírovej a dusičnej (nitričná zmes) |2809 | Oxid fosforečný; kyselina fosforečná; kyseliny polyfosforečné, tiež chemicky definované: |28091000 | Oxid fosforečný |2811 | Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov: |Ostatné anorganické kyseliny: |281119 | Ostatné: |28111910 | Kyselina bromovodíková |Ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov: |28112100 | Oxid uhličitý |281129 | Ostatné |2812 | Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov: |28129000 | Ostatné |2814 | Amoniak (čpavok) bezvodý alebo vo vodnom roztoku |2816 | Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária: |28161000 | Hydroxid a peroxid horčíka |28170000 | Oxid zinočnatý; peroxid zinku |2818 | Umelý korund, tiež chemicky definovaný; oxid hlinitý; hydroxid hlinitý: |28183000 | Hydroxid hlinitý |2820 | Oxidy mangánu |2825 | Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov: |28255000 | Oxidy a hydroxidy medi |28258000 | Oxidy antimónu |2826 | Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli fluóru: |282690 | Ostatné: |28269080 | Ostatné: |ex28269080 | Bromidy sodíka alebo draslíka |2827 | Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy: |28271000 | Chlorid amónny |28272000 | Chlorid vápenatý |Ostatné chloridy: |28273500 | Niklu |282739 | Ostatné: |28273910 | Cínu |28273920 | Železa |28273930 | Kobaltu |28273985 | Ostatné: |ex28273985 | Zinku |Chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy: |28274100 | Medi |282749 | Ostatné |28276000 | Jodidy a jodid-oxidy |2828 | Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany: |28289000 | Ostatné |2829 | Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany: |Chlorečnany: |28291900 | Ostatné |282990 | Ostatné: |28299010 | Chloristany |28299080 | Ostatné |2830 | Sulfidy; polysulfidy, tiež chemicky definované: |283090 | Ostatné: |28309011 | Sulfidy vápnika, antimónu alebo železa |28309085 | Ostatné: |ex28309085 | Iné ako sulfid zinočnatý alebo sulfid kademnatý |2831 | Ditioničitany a sulfoxyláty: |28319000 | Ostatné |2832 | Siričitany; tiosírany: |28321000 | Sodné siričitany |28322000 | Ostatné siričitany |2833 | Sírany; kamence; peroxosírany (persírany): |Sírany sodné: |28331900 | Ostatné |Ostatné sírany: |28332100 | Horčíka |28332500 | Medi |283329 | Ostatné: |28332920 | Kadmia; chrómu; zinku |28332960 | Olova |28332990 | Ostatné |28333000 | Kamence |28334000 | Peroxosírany (persírany) |2834 | Dusitany: |28341000 | Dusitany |Dusičnany: |283429 | Ostatné |2835 | Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, tiež chemicky definované: |Fosforečnany: |28352200 | Mono- alebo disodné |28352400 | Draslíka |283525 | Hydrogénfosforečnan vápenatý (dicalcium phosphate) |283526 | Ostatné fosforečnany vápnika |283529 | Ostatné |Polyfosforečnany: |28353100 | Trifosforečnan sodný (fosforečnan sodný) |28353900 | Ostatné |2836 | Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamidan amónny (karbamát amónny): |28364000 | Uhličitany draselné |28365000 | Uhličitan vápenatý |Ostatné: |283699 | Ostatné: |Uhličitany: |28369917 | Ostatné: |ex28369917 | Komerčný uhličitan amónny a ostatné uhličitany amónne |ex28369917 | Uhličitany |2839 | Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov: |Sodné: |28391100 | Metakremičitany sodné |28391900 | Ostatné |2841 | Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín: |Manganitany, manganany a manganistany: |28416100 | Manganistan draselný |28416900 | Ostatné |2842 | Ostatné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných), iné ako azidy: |28421000 | Podvojné alebo komplexné kremičitany, vrátane hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných |284290 | Ostatné: |28429010 | Soli, podvojné soli alebo komplexné soli kyseliny seleničitej alebo teluričitej |2843 | Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov |2849 | Karbidy, tiež chemicky definované: |284990 | Ostatné: |28499030 | Wolfrámu |285300 | Ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej vody alebo vodivostnej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy, iné ako amalgámy vzácnych kovov: |28530010 | Destilovaná a vodivostná voda a voda podobnej čistoty |28530030 | Kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; |2903 | Halogénderiváty uhľovodíkov: |Nasýtené chlórderiváty acyklických uhľovodíkov: |29031300 | Chloroform (trichlórometán) |2909 | Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: |290950 | Éterfenoly, éteralkoholfenoly a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: |29095090 | Ostatné |2910 | Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: |29104000 | Dieldrín (ISO, INN) |29109000 | Ostatné |2912 | Aldehydy, tiež s inou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd: |Acyklické aldehydy bez inej kyslíkatej funkcie: |29121100 | Metanal (formaldehyd) |2915 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: |Kyselina octová a jej soli; acetynhydrid: |29152900 | Ostatné |2917 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: |29172000 | Cykloalkanické, cykloalkenické alebo cykloterpenické polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny a ich deriváty |2918 | Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: |Karboxylové kyseliny s alkoholovou funkciou, ale bez ďalšej kyslíkovej funkcie, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny a ich deriváty: |29181400 | Kyselina citrónová |2930 | Organické zlúčeniny síry: |29303000 | Thiuram mono-, di- alebo tetrasulfidy |3004 | Lieky (okrem tovaru položiek 3002, 3005 alebo 3006) pozostávajúce zo zmiešaných alebo nezmiešaných výrobkov na terapeutické alebo profylaktické použitie, v odmeraných dávkach (vrátane takých, ktoré sú vo forme systémov na podávanie cez kožu) alebo vo formách, alebo baleniach na predaj v malom: |300490 | Ostatné: |Vo formách alebo baleniach na predaj v malom: |30049019 | Ostatné |3102 | Minerálne alebo chemické dusíkaté hnojivá: |310210 | Močovina, tiež vo vodnom roztoku |Podvojné soli a zmesi síranu amónneho a dusičnanu amónneho: |31022900 | Ostatné |310230 | Dusičnan amónny, tiež vo vodnom roztoku |310240 | Zmesi dusičnanu amónneho s uhličitanom vápenatým alebo s ostatnými anorganickými nehnojivými látkami |31029000 | Ostatné, vrátane zmesí neuvedených v predchádzajúcich položkách: |ex31029000 | Iné ako kyánamid vápenatý |3105 | Minerálne alebo chemické hnojivá, obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg: |310520 | Minerálne alebo chemické hnojivá, obsahujúce tri hnojivé prvky dusík, fosfor a draslík |3202 | Syntetické organické triesloviny; anorganické triesloviny; trieslovinové prípravky, tiež obsahujúce prírodné triesloviny; enzymatické prípravky na predčinenie: |32029000 | Ostatné |32050000 | Prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, na základe farebných lakov |3206 | Ostatné farbivá; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, iné ako položiek 3203, 3204 alebo 3205; anorganické výrobky druhov používaných ako luminofóry, tiež chemicky definované: |Pigmenty a prípravky na základe oxidu titaničitého: |32061900 | Ostatné |32062000 | Pigmenty a prípravky na základe zlúčenín chrómu |Ostatné farbivá a ostatné prípravky: |320649 | Ostatné: |32064930 | Pigmenty a prípravky na základe zlúčenín kadmia |3208 | Náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov) na základe syntetických polymérov alebo chemicky upravených prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené v nevodnom prostredí; roztoky definované v poznámke 4 k tejto kapitole: |320890 | Ostatné: |Roztoky, ako sú definované v poznámke 4 k tejto kapitole: |32089013 | Kopolymér z p-krezolu a divinylbenzénu vo forme roztoku v N,N-dimetylacetamide obsahujúceho 48 % alebo viac hmotnosti polyméru |321000 | Ostatné náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov a temperových farieb); pripravené vodné pigmenty druhov používaných na konečnú úpravu kože |3212 | Pigmenty (vrátane kovových práškov a vločiek) rozptýlené v nevodnom prostredí, v tekutej alebo pastovitej forme, druhov používaných na výrobu náterových farieb (vrátane emailov); farby a ostatné farbivá vo formách alebo baleniach na predaj v malom: |321290 | Ostatné: |Pigmenty (vrátane kovových práškov a vločiek) rozptýlené v nevodnom prostredí, v tekutej alebo pastovitej forme, druhov používaných na výrobu náterových farieb (vrátane emailov): |32129031 | Na základe hliníkového prášku |32129038 | Ostatné |32129090 | Farbivá a ostatné farbiace látky vo formách alebo baleniach na predaj v malom |3214 | Sklenársky tmel, štepársky tmel, živičné tmely, tesniace tmely a ostatné tmely; nežiaruvzdorné prípravky na povrchovú úpravu fasád, vnútorných stien, dlážok a podobné prípravky |3506 | Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, upravené na predaj v malom ako gleje alebo lepidlá, s netto hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg: |Ostatné: |35069100 | Lepidlá na základe polymérov položiek 3901 až 3913 alebo kaučuku |36010000 | Práškové výmetné výbušniny |36020000 | Pripravené výbušniny, iné ako práškové výmetné výbušniny |360300 | Zápalnice; bleskovice; roznetky alebo rozbušky; zapaľovače; elektrické rozbušky |36050000 | Zápalky, iné ako pyrotechnické výrobky položky 3604 |3606 | Ferocer a ostatné pyroforické zliatiny vo všetkých formách; predmety z horľavých materiálov uvedených v poznámke 2 k tejto kapitole: |360690 | Ostatné: |36069010 | Ferocer a ostatné pyroforické zliatiny vo všetkých formách |3802 | Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne produkty; živočíšne uhlie, vrátane použitého živočíšneho uhlia: |38021000 | Aktívne uhlie |3806 | Kolofónia a živičné kyseliny a ich deriváty; tavené gumy: |38062000 | Soli kolofónie, živičných kyselín alebo soli derivátov kolofónie alebo živičných kyselín, iné ako soli aduktov kolofónie |380700 | Drevný decht; oleje z drevného dechtu; drevný kreozot; drevný lieh; rastlinná smola; pivovarská smola a podobné prípravky na základe kolofónie, živičných kyselín alebo rastlinnej smoly |3810 | Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a ostatné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko; prášky a pasty na spájkovanie alebo na zváranie vyrobené z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhov používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí, alebo na ich oplášťovanie: |381090 | Ostatné: |38109090 | Ostatné |381700 | Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné ako položky 2707 alebo 2902: |38170050 | Lineárne alkylbenzény |38190000 | Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |38200000 | Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie |3824 | Chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |38243000 | Neaglomerované karbidy kovov zmiešané navzájom alebo s kovovým spojivom |38244000 | Pripravené prísady do cementov, mált alebo betónov |382450 | Malty a betóny, iné ako ohňovzdorné |382490 | Ostatné: |38249040 | Anorganické zložené rozpúšťadlá a riedidlá do lakov a podobné výrobky |Ostatné: |Výrobky a prípravky na farmaceutické alebo chirurgické použitie: |38249061 | Medziprodukty z výroby antibiotík získané z fermentácie Streptomyces tenebrarius, tiež sušené na použitie liekov pre ľudí, položky 3004 |38249064 | Ostatné |3901 | Polyméry etylénu v primárnych formách: |390110 | Polyetylén so špecifickou hmotnosťou nižšou ako 0,94: |39011090 | Ostatné |3916 | Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer priečneho rezu presahuje 1 mm, prúty, tyčinky a profily, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované, z plastov: |391620 | Z polymérov vinylchloridu: |39162010 | Z poly(vinylchloridu) |391690 | Z ostatných plastov: |39169090 | Ostatné |3917 | Rúry, rúrky a hadice, ich príslušenstvo (napr. spojky, kolená, príruby) z plastov: |391710 | Umelé črevá (črievka párkov) z tvrdených bielkovín alebo z celulózových materiálov: |39171010 | Z tvrdených bielkovín |Ostatné rúry, rúrky a hadice: |39173100 | Ohybné rúry, rúrky a hadice s minimálnym tlakom prasknutia 27,6 Mpa: |ex39173100 | Tiež s pripojeným príslušenstvom, určené na iné použitie ako v civilných lietadlách |391732 | Ostatné, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, bez príslušenstva: |Ostatné: |39173291 | Umelé črevá na párky, salámy a klobásy |39174000 | Príslušenstvo: |ex39174000 | Na iné použitie ako v civilných lietadlách |3919 | Samolepiace platne, listy, fólie, filmy, pruhy, pásky a ostatné ploché tvary, z plastov, tiež vo zvitkoch |3920 | Ostatné platne, listy, fólie, filmy, pruhy, pásky, z plastov, neľahčené, nelaminované, nevystužené ani inak nekombinované s ostatnými materiálmi: |392010 | Z polymérov etylénu: |S hrúbkou nepresahujúcou 0,125 mm: |Z polyetylénu so špecifickou hmotnosťou: |Menšou ako 0,94: |39201023 | Polyetylénový film s hrúbkou 20 mikrometrov alebo väčšou, ale nepresahujúcou 40 mikrometrov, na výrobu svetlostálych filmov používaných pri výrobe polovodičov alebo tlačených obvodov |Ostatné: |Nepotlačené: |39201024 | Pružný film |39201026 | Ostatné |39201027 | Potlačené |39201028 | 0,94 alebo väčšou |39201040 | Ostatné |S hrúbkou presahujúcou 0,125 mm: |39201089 | Ostatné |392020 | Z polymérov propylénu |39203000 | Z polymérov styrénu |Z polymérov vinylchloridu: |392043 | Obsahujúci v hmotnosti najmenej 6 % hmotnosti plastifikátorov |392049 | Ostatné |Z akrylových polymérov: |39205100 | Z poly(metylmetakrylátu) |392059 | Ostatné |Z polyuhličitanov, alkydových živíc, alylových polyesterov alebo ostatných polyesterov: |39206100 | Z polykarbonátov |392062 | Z poly(etylénteraftalátu) |39206300 | Z nenasýtených polyesterov |39206900 | Z ostatných polyesterov |Z celulózy alebo jej chemických derivátov: |392071 | Z regenerovanej celulózy: |39207110 | Fólie, filmy lebo pásky a pruhy, tiež navinuté, s hrúbkou menšou ako 0,75 mm: |ex39207110 | Iné ako pre dialyzátor |39207190 | Ostatné |392073 | Z acetátu celulózy: |39207350 | Fólie, filmy lebo pásky a pruhy, tiež navinuté, s hrúbkou menšou ako 0,75 mm |39207390 | Ostatné |392079 | Z ostatných derivátov celulózy |39207990 | Ostatné |Z ostatných plastov: |39209200 | Z polyamidov |39209300 | Z amínových živíc |39209400 | Z fenolových živíc |392099 | Z ostatných plastov: |Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných produktov, tiež chemicky modifikovaných: |39209921 | Polyimidové fólie a pásky, tiež potiahnuté, alebo pokryté len plastmi |39209928 | Ostatné |Z adičných polymerizačných produktov: |39209955 | Biaxiálne orientovaný poly(vinylalkoholový) film obsahujúci 97 % hmotnosti alebo viac poly(vinylalkoholu), nepotiahnutý, s hrúbkou nepresahujúcou 1 mm |39209959 | Ostatné |39209990 | Ostatné |3921 | Ostatné platne, listy, filmy, fólie, pruhy a pásky, z plastov: |392190 | Ostatné |4002 | Syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v primárnych formách alebo v platniach, listoch alebo pásoch; zmesi výrobkov položky 4001 s výrobkami tejto položky v primárnych formách alebo v listoch, platniach alebo pásoch: |Styrén-butadiénový kaučuk (SBR); karboxylovaný butadién-styrénový kaučuk (XSBR): |400219 | Ostatné |4005 | Zmiešané kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch: |Ostatné: |40059900 | Ostatné |40070000 | Vlákna a povrázky, z vulkanizovaného kaučuku |4008 | Platne, listy, pásy, tyče a profily z vulkanizovaného kaučuku, iného ako tvrdená guma: |Z ľahčenej gumy: |40081100 | Platne, listy a pásy |40081900 | Ostatné |Z neľahčenej gumy: |40082900 | Ostatné: |ex40082900 | Iné ako na mieru rezané tvarované profily na použitie v civilných lietadlách |4010 | Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku: |Dopravníkové pásy alebo remene: |40101100 | Spevnené len kovom |4011 | Nové pneumatiky z gumy: |401120 | Druhov používaných na autobusy alebo nákladné automobily: |40112010 | S indexom zaťaženia nepresahujúcim 121: |ex40112010 | S priemerom ráfika nepresahujúcim 61 cm |Ostatné so vzorom "rybia kosť" alebo podobným dezénom: |40116100 | Druhov používaných na poľnohospodárske alebo lesné vozidlá a stroje |40116200 | Druhov používaných na stavebné alebo priemyselné manipulačné vozidlá a stroje s priemerom ráfika nepresahujúcim 61 cm |40116300 | Druhov používaných na stavebné alebo priemyselné manipulačné vozidlá a stroje s priemerom ráfika presahujúcim 61 cm |Ostatné: |40119200 | Druhov používaných na poľnohospodárske alebo lesné vozidlá a stroje |40119300 | Druhov používaných na stavebné alebo priemyselné manipulačné vozidlá a stroje s priemerom ráfika nepresahujúcim 61 cm |40119400 | Druhov používaných na stavebné alebo priemyselné manipulačné vozidlá a stroje s priemerom ráfika presahujúcim 61 cm |420500 | Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne: |Používané v strojoch, prístrojoch alebo v mechanických zariadeniach alebo na ostatné technické použitie: |42050011 | Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene |42050019 | Ostatné |42060000 | Výrobky z čriev (iné ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany, z mechúrov alebo zo šliach: |ex42060000 | Iné ako katgut |4411 | Drevovláknité dosky alebo podobné dosky z ostatných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo ostatnými organickými spojivami: |Ostatné: |441194 | S hustotou nepresahujúcou 0,5 g/cm3: |44119410 | Mechanicky neopracované alebo na povrchu nepokryté: |ex44119410 | S hustotou nepresahujúcou 0,35 g/cm3 |44119490 | Ostatné: |ex44119490 | S hustotou nepresahujúcou 0,35 g/cm3 |4412 | Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky: |Ostatné preglejky, pozostávajúce výlučne z drevených (okrem bambusových) listov, s každou vrstvou nepresahujúcou 6 mm hrúbky: |441231 | Aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z tropického dreva špecifikovaného v poznámke 1 k podpoložkám tejto kapitoly: |44123110 | Z dreva acajou d’Afrique, biele lauan, limba, mahogany (Swietenia spp.), obeche, okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, sapelli, sipo, svetločervené meranti, tmavočervené meranti a virola |Ostatné: |441294 | Laťovky a spárovky: |44129410 | Aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z iného ako ihličnatého dreva |ex44129410 | Iné ako obsahujúce aspoň jednu drevotrieskovú dosku |441299 | Ostatné: |44129970 | Ostatné |44130000 | Tzv. zhutnené drevo, v tvare klátov, dosiek, doštičiek alebo profilov |44160000 | Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda) |441900 | Stolový a kuchynský tovar z dreva |4420 | Intarzované a inkrustované dosky z dreva; skrinky, puzdrá a kazety na šperky alebo príbory a podobné výrobky, z dreva; figúrky a ostatné ozdobné predmety z dreva; nábytok z dreva, ktorý nepatrí do kapitoly 94 |4602 | Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu alebo zhotovené z tovaru položky 4601; výrobky z lufy: |Z rastlinného materiálu: |46021100 | Z bambusu: |ex46021100 | Iné ako slamené obaly na fľaše alebo košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu |46021200 | Z rotangu: |ex46021200 | Iné ako slamené obaly na fľaše alebo košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu |460219 | Ostatné: |Ostatné: |46021999 | Ostatné |46029000 | Ostatné |4802 | Nenatieraný papier a lepenka z druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované papierové dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch alebo v pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch, iný ako papier položky 4801 alebo 4803; ručný papier a lepenka: |Ostatný papier a lepenka, neobsahujúce vlákninu získanú mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom, alebo obsahujúce z celkového obsahu vlákniny nie viac ako 10 % hmotnosti týchto vlákien: |480255 | S plošnou hmotnosťou 40 g/m2 alebo väčšou, ale menšou ako 150 g/m2, v kotúčoch |Ostatný papier a lepenka obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac ako 10 % hmotnosti vlákniny získanej mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom: |480261 | V kotúčoch |48026115 | S plošnou hmotnosťou menšou ako 72 g/m2 a obsahujúci z celkového obsahu vlákniny viac ako 50 % hmotnosti vlákniny získanej mechanickým postupom |ex48026115 | Iný ako základný karbónový papier |48026180 | Ostatné |48026200 | V listoch s jednou stranou nepresahujúcou 435 mm a druhou stranou nepresahujúcou 297 mm v nepreloženom stave |ex48026200 | Iný ako základný karbónový papier |48026900 | Ostatné |ex48026900 | Iný ako základný karbónový papier |4804 | Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch alebo listoch, iné ako papier a lepenky položky 4802 alebo 4803: |Ostatný papier a lepenka kraft s plošnou hmotnosťou 225 g/m2 alebo väčšou: |480459 | Ostatné |4805 | Ostatný nenatieraný papier a lepenka v kotúčoch alebo listoch, ďalej nespracovaný alebo spracovaný postupmi špecifikovanými v poznámke 3 tejto kapitoly: |Papier na zvlnenú vrstvu vlnitej lepenky: |48051100 | Polochemický papier na zvlnenú vrstvu (tzv. fluting) |48051200 | Slamový papier na zvlnenú vrstvu |480519 | Ostatné |Testliner (krycia vrstva vlnitej lepenky z recyklovaných vlákien): |48052400 | S plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou |48052500 | S plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2 |480530 | Sulfitový baliaci papier |Ostatné: |48059100 | S plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou |4810 | Papier a lepenka, natierané na jednej alebo na oboch stranách kaolínom alebo ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez akéhokoľvek ďalšieho náteru, tiež na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch akýchkoľvek rozmerov: |Papier a lepenka druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac ako 10 % hmotnosti vlákniny získanej mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom: |481029 | Ostatné |Kraft papier a lepenka, iné ako na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely: |48103100 | Bielené rovnomerne v hmote a obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac ako 95 % hmotnosti drevných vlákien získaných chemickým postupom, s plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou |481032 | Bielené rovnomerne v hmote a obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac ako 95 % hmotnosti drevných vlákien získaných chemickým postupom, s plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2 |48103900 | Ostatné |Ostatný papier a lepenka: |481092 | Viacvrstvové |481099 | Ostatné |4811 | Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, potiahnuté, impregnované, pokryté, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch, akéhokoľvek rozmeru, iné ako tovar druhov opísaných v položkách 4803, 4809 alebo 4810: |48111000 | Dechtovaný, bitúmenovaný alebo asfaltovaný papier a lepenka |Papier a lepenka, natreté, impregnované alebo potiahnuté plastmi (okrem lepidiel): |48115100 | Bielený, s plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2 |ex48115100 | Podlahové krytiny na základe papiera alebo lepenky, tiež rezané na určenú veľkosť |48115900 | Ostatné |ex48115900 | Podlahové krytiny na základe papiera alebo lepenky, tiež rezané na určenú veľkosť |48119000 | Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien |4818 | Toaletný papier a podobné papiere, buničitá vata alebo pásy splstených buničinových vlákien, druhov používaných v domácnosti alebo na hygienické účely, v kotúčoch so šírkou nepresahujúcou 36 cm alebo rezané na veľkosť alebo do tvaru; vreckovky, čistiace obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky, detské plienky, tampóny, prestieradlá a podobné toaletné a hygienické výrobky používané v domácnosti, výrobky sanitárne alebo pre nemocnice, odevy a odevné doplnky z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien: |481810 | Toaletný papier: |48181010 | S plošnou hmotnosťou každej vrstvy 25 g/m2 alebo menšou |48181090 | S plošnou hmotnosťou každej vrstvy väčšou ako 25 g/m2 |481840 | Hygienické vložky a tampóny, detské plienky a podobné hygienické výrobky: |Hygienické vložky, tampóny a podobné výrobky: |48184019 | Ostatné |48185000 | Odevy a odevné doplnky |4823 | Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru; ostatné výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien: |482390 | Ostatné |48239085 | Ostatné |ex48239085 | Podlahové krytiny na základe papiera alebo lepenky, tiež rezané na určenú veľkosť |4908 | Obtlačky (decalcomanias) |65010000 | Klobúkové šišiaky alebo formy, nesformované do tvaru hlavy, bez vytvoreného okraja; šišiakové ploché kotúče (plateaux) a tzv. manchons (valcovitého tvaru, tiež rozrezané na výšku), z plsti |65020000 | Klobúkové šišiaky alebo formy splietané alebo zhotovené spojením pásov z akýchkoľvek materiálov, nesformované do tvaru hlavy, bez vytvoreného okraja a nepodšívané ani nezdobené |65040000 | Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, splietané alebo zhotovené spojením pásov z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené |6505 | Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo ostatnej textílie, v metráži (nie však v pásoch), tiež podšívané alebo zdobené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené |6506 | Ostatné pokrývky hlavy, tiež podšívané alebo zdobené: |650610 | Ochranné pokrývky hlavy: |65061080 | Z ostatných materiálov |Ostatné: |65069100 | Z kaučuku alebo plastov |650699 | Z ostatných materiálov |65070000 | Potné vložky, podšívky, povlaky, klobúkové podložky, klobúkové kostry, šilty a podbradné remienky, na pokrývky hlavy |6601 | Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a dáždnikov a podobných výrobkov) |6603 | Súčasti, ozdoby a príslušenstvo výrobkov položky 6601 alebo 6602: |66032000 | Dáždnikové a slnečníkové kostry, vrátane namontovaných na paliciach |660390 | Ostatné: |66039010 | Rukoväte a gombíky |67030000 | Ľudské vlasy, rovnobežne zrovnané, stenčené, odfarbené alebo inak spracované; vlna alebo ostatné chlpy zvierat alebo ostatné textilné materiály, upravené na výrobu parochní alebo podobných výrobkov |6704 | Parochne, nepravé fúzy (brady), obočia, mihalnice, príčesky a podobné výrobky z ľudských vlasov alebo chlpov zvierat alebo textilných materiálov, výrobky z vlasov inde nešpecifikované ani nezahrnuté |6804 | Mlynské kamene, brúsne kamene, brúsne kotúče a podobné výrobky, bez rámových konštrukcií, používané na brúsenie, ostrenie, leštenie, tvarové opracovanie alebo rezanie, ručné brúsky alebo leštiace kamene a ich časti z prírodných kameňov, z aglomerovaných prírodných alebo umelých brúsiv alebo keramiky, tiež s niektorými časťami z ostatných materiálov: |Ostatné mlynské kamene, brúsne kamene, brúsne kotúče a podobné výrobky: |680422 | Z ostatných aglomerovaných brúsiv alebo z keramiky |6805 | Prírodný alebo umelý brúsny prášok alebo brúsne zrno, na podložke z textilného materiálu, papiera, lepenky alebo ostatných materiálov, tiež prirezané do tvaru alebo zošité, alebo inak spojené |6807 | Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov (napríklad z petrolejového bitúmenu alebo zo smoly čiernouhoľného dechtu) |68080000 | Dosky, tabule, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rastlinných vlákien, slamy, hoblín, drevených triesok, pilín alebo ostatných drevených odpadov aglomerovaných s cementom, sadrou alebo ostatnými minerálnymi spojivami |6809 | Výrobky zo sadry alebo zo zmesi na základe sadry |6811 | Výrobky z azbestocementu, celulózocementu alebo podobné výrobky |6812 | Zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého; výrobky z týchto zmesí alebo z azbestu (napríklad nite, tkaniny, odevy, pokrývky hlavy, obuv, tesniace vložky), tiež vystužené, iné ako tovar položky 6811 alebo 6813: |681280 | Z krokydolitu: |68128010 | Spracované vlákna; zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého: |ex68128010 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |68128090 | Ostatné: |ex68128090 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |68129100 | Odevy, odevné doplnky, obuv a pokrývky hlavy |68129200 | Papier, lepenka a plsť |68129300 | Lisovaný tesniaci materiál z azbestových vlákien, v tabuliach alebo kotúčoch |681299 | Ostatné: |68129910 | Spracované azbestové vlákna; zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého: |ex68129910 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |68129990 | Ostatné: |ex68129990 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |6813 | Trecí materiál a výrobky z neho (napríklad tabule, zvitky, pásy, segmenty, kotúče, podložky, vložky), bez montáže, na brzdové obloženia, obloženia spojok alebo podobné použitie, vyrobené na základe azbestu, ostatných minerálnych látok alebo celulózy, tiež v kombinácii s textíliami alebo ostatnými materiálmi: |Neobsahujúce azbest: |68138900 | Ostatné: |ex68138900 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |6814 | Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov: |68149000 | Ostatné |6815 | Výrobky z kameňa alebo ostatných minerálnych látok (vrátane uhlíkových vlákien, predmetov z uhlíkových vlákien a predmetov z rašeliny), inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |68152000 | Výrobky z rašeliny |6902 | Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobné žiaruvzdorné keramické stavebniny, iné ako výrobky z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek: |69021000 | Obsahujúce, v hmotnosti viac ako 50 %, prvky Mg, Ca alebo Cr, jednotlivo alebo spolu, vyjadrené ako MgO, CaO alebo Cr2O3 |ex69021000 | Kvádre pre sklárske pece |690220 | Obsahujúce viac ako 50 % hmotnosti oxidu hlinitého (Al2O3), oxidu kremičitého (SiO2) alebo zmesi, alebo zlúčeniny týchto produktov: |Ostatné: |69022099 | Ostatné: |ex69022099 | Kvádre pre sklárske pece |6903 | Ostatný žiaruvzdorný keramický tovar (retorty, taviace tégliky, mufle, dýzy, zátky, podpery, skúšobné tégliky, rúry, rúrky, púzdra a tyče), iný ako z kremičitých fosílnych múčok alebo z podobných kremičitých hliniek: |69031000 | Obsahujúce viac ako 50 % hmotnosti grafitu alebo ostatného uhlíka, alebo zmesi týchto produktov |7002 | Sklo v guľôčkach (okrem mikroguľôčok položky 7018), tyčiach alebo rúrach, nespracované: |700220 | Tyče |Rúry: |70023200 | Z ostatného skla s lineárnym koeficientom teplotnej rozťažnosti nepresahujúcim 5 × 10–6 na Kelvin v rozmedzí teplôt od 0 °C do 300 °C |7004 | Ťahané sklo a fúkané sklo, v tabuliach, tiež s absorbentom, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované: |700490 | Ostatné sklo: |70049070 | Tabuľové sklo záhradnícke |700600 | Sklo položky 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak opracované, ale nezarámované ani nevybavené ostatnými materiálmi: |70060090 | Ostatné |7009 | Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok: |Ostatné: |70099100 | Nezarámované |70099200 | Zarámované |7010 | Demižóny, sklenené fľaše, banky, ampulky a ostatné obaly zo skla druhov používaných na dopravu alebo na balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny; zátky, viečka a ostatné uzávery zo skla: |70102000 | Zátky, viečka a ostatné uzávery |7016 | Sklenené dlaždice, dosky, tehly, kocky a ostatné výrobky z lisovaného alebo tvarovaného skla, tiež s drôtenou vložkou, druhov používaných na stavebné alebo konštrukčné účely; klenené kocky a ostatné drobné sklenené výrobky, tiež na podložke, používané na mozaikové obklady alebo podobné dekoratívne účely; penové sklo v blokoch, tabuliach, doskách, škrupinách alebo podobných tvaroch: |701690 | Ostatné |7017 | Laboratórny, hygienický alebo farmaceutický sklenený tovar, tiež so stupnicami alebo kalibrovaný |7018 | Sklenené perly, imitácie perál, drahokamov alebo polodrahokamov a podobný drobný sklenený tovar a výrobky z neho, iné ako bižutéria; sklenené oči iné ako protézy; sklenené figúrky a ostatné ozdobné predmety tvarované na kahane, iné ako bižutéria; sklenené mikroguľôčky s priemerom nepresahujúcim 1 mm: |701890 | Ostatné: |70189010 | Sklenené oči; drobný sklenený tovar |7019 | Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napr. priadza, tkaniny): |Sklenená lunta, pramence, priadza a sklenená striž: |70191200 | Pramence |701919 | Ostatné: |70191990 | Zo strižných vlákien |Tenké (závojové) platne, rúno, rohože, matrace, dosky a podobné netkané výrobky: |70193200 | Tenké (závojové) platne: |ex70193200 | So šírkou nepresahujúcou 200 cm |Ostatné tkaniny: |70195100 | So šírkou nepresahujúcou 30 cm |701990 | Ostatné |7101 | Perly, prírodné alebo umelo pestované, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované alebo nezasadené; perly, prírodné alebo umelo pestované dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy |7102 | Diamanty, tiež opracované, ale nemontované ani nezasadené: |71021000 | Netriedený |Iné ako priemyselné: |71023100 | Neopracované alebo jednoducho rezané, štiepané alebo nahrubo brúsené |71023900 | Ostatné |7103 | Drahokamy (iné ako diamanty) a polodrahokamy, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované alebo nezasadené; netriedené drahokamy (iné ako diamanty) a polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy |7104 | Umelé alebo rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované alebo nezasadené; netriedené umelé a rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy: |71042000 | Ostatné, neopracované alebo jednoducho rezané alebo hrubo tvarované |71049000 | Ostatné |7106 | Striebro (vrátane striebra platinovaného zlatom alebo platinou), surové alebo vo forme polotovaru, alebo vo forme prachu |71070000 | Základné kovy plátované striebrom, ale nespracované viac ako na polotovar |7108 | Zlato (vrátane zlata plátovaného platinou), surové alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu: |Iné ako na monetárne účely: |71081100 | Prach |710813 | Ostatné polotovary |71082000 | Na monetárne účely |71090000 | Základné kovy alebo striebro plátované zlatom, ale nespracované viac ako na polotovar |7110 | Platina, surová alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu |71110000 | Základné kovy, striebro alebo zlato plátované platinou, ale nespracované viac ako na polotovar |7112 | Odpad a zvyšky drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi; ostatný odpad a zvyšky obsahujúce drahé kovy alebo zlúčeniny drahých kovov, druhov používaných hlavne na rekuperáciu drahých kovov |7115 | Ostatné predmety z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi: |711590 | Ostatné |7116 | Predmety z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných) |7117 | Bižutéria: |Zo základných kovov, tiež plátovaných drahými kovmi: |71171100 | Manžetové a ozdobné gombíky |711719 | Ostatné: |Bez časti zo skla: |71171991 | Pozlátené, postriebrené alebo platinované |7118 | Mince |7213 | Tyče a prúty, valcované za tepla, zo železa alebo z nelegovanej ocele, v nepravidelne navinutých zvitkoch: |Ostatné: |721391 | Kruhového prierezu s priemerom menším ako 14 mm: |72139110 | Používané na betónové výstuže |7307 | Príslušenstvo na rúry a rúrky (napríklad spojky, kolená, nátrubky), zo železa alebo z ocele: |Liate: |730711 | Z nekujnej liatiny: |73071190 | Ostatné |730719 | Ostatné |Ostatné, z nehrdzavejúcej ocele: |73072100 | Príruby |730722 | Kolená, ohyby a nátrubky, so závitom: |73072290 | Kolená a ohyby |730723 | Príslušenstvo na zváranie na tupo |730729 | Ostatné |73072910 | So závitom |73072990 | Ostatné |Ostatné: |73079100 | Príruby |730792 | Kolená, ohyby a nátrubky, so závitom: |73079290 | Kolená a ohyby |730793 | Príslušenstvo na zváranie na tupo: |S najväčším priemerom nepresahujúcim 609,6 mm: |73079311 | Kolená a ohyby |73079319 | Ostatné |S najväčším vonkajším priemerom presahujúcim 609,6 mm: |73079391 | Kolená a ohyby |730799 | Ostatné |7308 | Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napr. mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele: |73083000 | Dvere, okná a ich rámy a prahy do dverí |730890 | Ostatné: |73089010 | Prepady, splavové polia, vráta plavebnej komory (stavidlá), pristávacie plošiny, pevné dosky a ostatné konštrukcie pre námorné a vodné cesty |Ostatné: |Výhradne alebo hlavne z plechu: |73089059 | Ostatné |730900 | Nádrže, cisterny, dieže a podobné zásobníky na akýkoľvek materiál (okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu) zo železa alebo z ocele, s objemom presahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo aj tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia: |Na kvapaliny: |73090030 | S vnútorným obložením alebo tepelne izolované |Ostatné, s objemom: |73090051 | Presahujúcim 100000 l |73090059 | Nepresahujúcim 100000 l |73090090 | Na pevné látky |7314 | Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty, sieťovina a pletivo, zo železného alebo oceľového drôtu; plechová mriežkovina zo železa alebo z ocele: |Ostatné tkaniny, rošty, sieťovina a pletivá: |731441 | Plátované alebo pokovované zinkom: |73144190 | Ostatné |7315 | Reťaze a ich časti, zo železa alebo ocele: |Kĺbové reťaze a ich časti: |731511 | Valčekové reťaze: |73151190 | Ostatné |73151200 | Ostatné reťaze |73151900 | Časti |73152000 | Protišmykové reťaze |Ostatné reťaze: |731582 | Ostatné reťaze a reťaze so zváranými článkami: |73158210 | Ktorých podstatná časť materiálu má maximálny rozmer priečneho rezu 16 mm alebo menší |73158900 | Ostatné |73159000 | Ostatné časti a súčasti |7403 | Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové: |Rafinovaná meď: |74031200 | Predliatky na valcovanie drôtu |74031300 | Predliatky (sochory) |74031900 | Ostatné |Zliatiny medi: |74032200 | Zliatiny na báze medi a cínu (bronz) |74032900 | Ostatné zliatiny medi (okrem predzliatin položky 7405) |74050000 | Predzliatiny medi |7408 | Medené drôty: |Z rafinovanej medi: |74081100 | S prierezom, ktorého maximálny rozmer presahuje 6 mm |7410 | Medené fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou, plastmi alebo podobným podkladovým materiálom) s hrúbkou nepresahujúcou 0,15 mm (bez podložky): |Bez podložky: |74101200 | Zo zliatin medi |741300 | Medené splietané lanká, káble, splietané pásy a podobné výrobky, elektricky neizolované: |74130020 | Z rafinovanej medi: |ex74130020 | Tiež s pripojeným príslušenstvom, určené na iné použitie ako v civilných lietadlách |74130080 | Zo zliatin medi: |ex74130080 | Tiež s pripojeným príslušenstvom, určené na iné použitie ako v civilných lietadlách |7415 | Klince, cvočky, pripináčky, skoby, sponky (okrem výrobkov položky 8305) a podobné výrobky z medi alebo železa alebo ocele s medenými hlavičkami; skrutky, svorníky, matice, háčky so závitom, nity, závlačky, priečne kliny, podložky (vrátane pružných podložiek) a podobné predmety z medi |7418 | Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti z medi; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice a podobné predmety z medi; sanitárny tovar a jeho časti a súčasti z medi: |Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice a podobné predmety: |74181100 | Drôtiky na riad a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky |741819 | Ostatné |7419 | Ostatné predmety z medi: |74191000 | Reťaze, ich časti a súčasti |Ostatné: |74199100 | Liate, tvarované, razené alebo kované, ďalej však už neopracované |741999 | Ostatné: |74199910 | Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty a sieťovina, z medeného drôtu, ktorého žiaden rozmer v priereze nepresahuje 6 mm; plechová mriežkovina |74199930 | Pružiny |7607 | Hliníkové fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou, plastmi alebo podobným podkladovým materiálom) s hrúbkou nepresahujúcou 0,2 mm (bez podložky): |Bez podložky: |760711 | Valcované, ale ďalej už neupravené |760719 | Ostatné: |76071910 | S hrúbkou menšou ako 0,021 mm |S hrúbkou nie menšou ako 0,021 mm, ale nie väčšou ako 0,2 mm: |76071999 | Ostatné |760720 | Na podložke: |76072010 | S hrúbkou menšou ako 0,021 mm (bez podložky) |S hrúbkou (bez podložky) nie menšou ako 0,021 mm, ale nie väčšou ako 0,2 mm: |76072099 | Ostatné |7610 | Hliníkové konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napr. mosty, časti mostov, veže, stožiare, sťažne, stĺpy, piliere, strechy, strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, dverové prahy, stĺpové zábradlia, piliere a stĺpky); hliníkové dosky, tyče, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie ako konštrukcie: |761090 | Ostatné: |76109090 | Ostatné |8202 | Ručné píly; pílové listy všetkých druhov (vrátane prerezávacích, drážkovacích alebo neozubených pílových listov): |82022000 | Listy pásových píl |Listy do kotúčových píl (vrátane prerezávacích alebo drážkovacích pílových listov): |82023100 | S oceľovou pracovnou časťou |82023900 | Ostatné, vrátane častí a súčastí |Ostatné rezacie listy: |82029100 | Rovné rezacie listy, na rezanie kovov |820299 | Ostatné: |S oceľovou pracovnou časťou: |82029919 | Na opracovanie ostatných materiálov |8203 | Pilníky, rašple, kliešte všetkých druhov (vrátane štikacích), pinzety, nožnice na plech, rezače rúr, čapov, dierkovacie kliešte a priebojníky a podobné ručné nástroje: |82031000 | Pilníky, rašple a podobné nástroje |820320 | Kliešte všetkých druhov (vrátane štikacích), štípacie klieštiky, pinzety a podobné nástroje: |82032090 | Ostatné |82033000 | Nožnice na plech a podobné nástroje |82034000 | Rezače rúr, čapov, dierkovacie kliešte a priebojníky a podobné nástroje |8204 | Ručné maticové a napínacie kľúče (vrátane dynamometrických kľúčov, iné ako vratidlá na závitníky); výmenné kľúčové nástrčné hlavice, tiež s rukoväťou |8207 | Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž: |820720 | Zápustky na ťahanie alebo vytláčanie kovov: |82072090 | S pracovnou časťou z ostatných materiálov |82100000 | Ručne poháňané mechanické zariadenia, s hmotnosťou 10 kg alebo menšou, používané na prípravu, upravovanie alebo podávanie jedál alebo nápojov |8301 | Visacie zámky a zámky (na kľúč, na kombináciu alebo elektrické), zo základného kovu; uzávery a uzáverové rámy so vstavanými zámkami zo základného kovu; kľúče na všetky druhy vyššie uvedených zámkov, zo základných kovov: |83012000 | Zámky do motorových vozidiel |8302 | Príchytky, kovanie a podobné výrobky zo základných kovov na nábytok, dvere, schodištia, okná, rolety, karosérie, na sedlársky tovar, kufre, truhly a puzdrá a podobne; vešiaky a háčiky na šaty, klobúky, konzoly a podobné výrobky, zo základných kovov; riadiace kolieska zo základných kovov; zariadenia na automatické zatváranie dverí zo základných kovov: |83021000 | Závesy: |ex83021000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |83022000 | Riadiace kolieska: |ex83022000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky: |83024200 | Ostatné na nábytok: |ex83024200 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |83024900 | Ostatné: |ex83024900 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |83025000 | Vešiaky a háčiky na odevy, klobúky, konzoly a podobné výrobky |83026000 | Zariadenia na automatické zatváranie dverí: |ex83026000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |830300 | Pancierové alebo spevnené bezpečnostné schránky (sejfy), zosilnené skrinky a dvere a depozitné skrinky do trezorov, pokladne alebo schránky na listiny a podobné, zo základných kovov: |83030010 | Pancierové alebo spevnené a zosilnené schránky |83030090 | Pokladne alebo schránky na listiny a podobné schránky |8305 | Mechaniky na zoraďovače spisov, rýchloviazače alebo dosky s voľnými listami, listové spony, listové sponky, zošívacie drôtiky, štítky na registre a podobný kancelársky tovar zo základných kovov; zošívacie spinky v pásoch (napríklad na kancelárske potreby, čalúnnické výrobky, baliace potreby) zo základného kovu: |83051000 | Mechanika na zoraďovače spisov, rýchloviazače alebo dosky s voľnými listami |8306 | Zvony, gongy a podobné výrobky, neelektrické, zo základných kovov; sošky a ostatné dekoračné predmety zo základných kovov; rámiky na fotografie a obrazy alebo podobné rámy zo základných kovov: |Sošky a podobné dekoračné predmety: |830629 | Ostatné |83063000 | Rámiky na fotografie alebo obrazy alebo podobné rámy; zrkadlá |8307 | Hadice zo základných kovov, tiež s príslušenstvom: |83079000 | Z ostatných základných kovov |8308 | Uzávery, rámy alebo obruby s uzávermi, pracky, spony, svorky, háčiky, očká a podobné výrobky zo základných kovov na odevy, obuv, plachty, brašnárske výrobky alebo na výstroj ostatných výrobkov; duté nity alebo nity s rozštiepeným driekom zo základného kovu, perly a flitre zo základných kovov: |8309 | Zátky, viečka a uzávery fliaš (vrátane korunkových uzáverov, korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok), odtrhovacie kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné príslušenstvo obalov, zo základných kovov: |830990 | Ostatné: |83099010 | Kapsle z olova; kapsle z hliníka s priemerom presahujúcim 21 mm |83099090 | Ostatné: |ex83099090 | Iné ako hliníkové vrchné časti pre potravinové konzervy a nápojové plechovky |83100000 | Dosky (štítky) a doštičky (štítky) s orientačnými nápismi, menovkami, adresami a podobné, číslice, písmená a ostatné značky, zo základných kovov, iné ako položky 9405 |8311 | Drôty, tyčky, rúrky, dosky, elektródy a podobné výrobky, zo základného kovu alebo z karbidov kovov, potiahnuté alebo plnené rozpúšťadlami alebo tavidlami, druhov používaných na spájkovanie, zváranie alebo na nanášanie kovov alebo karbidov kovov; drôty a tyče z aglomerovaného prášku, používané na pokovovanie striekaním: |83113000 | Potiahnuté tyče a jadrové drôty zo základného kovu, s náplňou na spájkovanie alebo zváranie plameňom |8415 | Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene: |841510 | Okenného alebo nástenného typu, samostatné alebo delené: |84151090 | Delené |Ostatné: |84158200 | Ostatné, so vstavanou chladiacou jednotkou: |ex84158200 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84158300 | Bez vstavanej chladiacej jednotky: |ex84158300 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84159000 | Časti: |ex84159000 | Iné ako časti a súčasti klimatizačných strojov a prístrojov podpoložky 841581, 841582 alebo 841583 na použitie v civilných lietadlách |8418 | Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415: |841810 | Kombinované chladiace a mraziace zariadenia vybavené samostatnými vonkajšími dverami: |84181020 | S objemom presahujúcim 340 litrov: |ex84181020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84181080 | Ostatné: |ex84181080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Časti: |841899 | Ostatné |8419 | Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom (okrem pecí, rúr a zariadení položky 8514), na spracovávanie materiálu výrobnými postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia, rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie, iné ako stroje, prístroje a zariadenia druhov používaných na domáce účely; prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody, neelektrické: |Sušiarne: |84193200 | Na sušenie dreva, buničiny, papiera alebo lepenky |84194000 | Destilačné alebo rektifikačné prístroje a zariadenia |84195000 | Výmenníky tepla: |ex84195000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné mechanizmy, stroje, zariadenia a vybavenie: |841989 | Ostatné: |84198910 | Chladiace veže a podobné stroje a zariadenia na priame chladenie (bez prepážky) pomocou recirkulácie vody |84198998 | Ostatné |8421 | Odstredivky, vrátane sušiacich odstrediviek; stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie tekutín alebo plynov: |Časti: |84219100 | Odstrediviek, vrátane sušiacich odstrediviek: |ex84219100 | Iné ako zariadení podpoložky 84211994 a iné ako odstrediviek na nanášanie fotografických emulzií na LCD podložky podpoložky 84211999 |84219900 | Ostatné |8424 | Mechanické prístroje (tiež ručné) na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov; hasiace prístroje, tiež s náplňou; striekacie pištole a podobné prístroje; dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie prístroje: |842430 | Dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie prístroje |Ostatné zariadenia: |842481 | Poľnohospodárske alebo záhradnícke |8425 | Kladkostroje; navijaky a vratidlá; zdviháky: |Kladkostroje iné ako zariadenia druhov používaných na zdvíhanie vozidiel: |842519 | Ostatné: |84251920 | Ručne ovládané reťazové zdvíhacie zariadenia: |ex84251920 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84251980 | Ostatné: |ex84251980 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8426 | Lodné otočné stĺpové žeriavy, žeriavy vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky: |Pojazdné mostové žeriavy, prepravné žeriavy, portálové žeriavy, mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky a portálové nízkozdvižné vozíky: |84261100 | Pojazdné mostové žeriavy s pevnou podperou |84262000 | Vežové žeriavy |8427 | Vidlicové stohovacie vozíky; ostatné vozíky vybavené zdvíhacím alebo manipulačným zariadením: |8428 | Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia (napríklad výťahy, lanovky, eskalátory, dopravníky): |842810 | Výťahy a skipové výťahy: |84281020 | Poháňané elektrickým motorom: |ex84281020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84281080 | Ostatné: |ex84281080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8430 | Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje a zariadenia na ťažbu alebo vŕtanie zeme, nerastov alebo rúd; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy: |Ostatné hĺbiace alebo vŕtacie stroje a zariadenia: |84304900 | Ostatné |84305000 | Ostatné stroje a zariadenia s vlastným pohonom |8450 | Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok spojených so sušičkami: |84502000 | Práčky s jednotkovou kapacitou presahujúcou 10 kg suchej bielizne |84509000 | Časti |8465 | Obrábacie stroje (vrátane strojov na pribíjanie klincov, spájanie sponkami, glejenie alebo ostatné spájanie), na opracovávanie dreva, korku, kostí, ebonitu, tvrdých plastov alebo podobných tvrdých materiálov: |846510 | Stroje na rôzne typy obrábania bez nutnosti meniť nástroje pri ich vykonávaní |Ostatné: |846591 | Strojové píly |84659200 | Stroje na hobľovanie, frézovanie alebo tvarovanie (rezaním) |84659300 | Stroje na brúsenie, hladenie alebo leštenie |84659400 | Ohýbacie alebo spojovacie stroje |84659500 | Vŕtačky alebo obrážačky |84659600 | Stroje na štiepanie, krájanie alebo lúpanie |846599 | Ostatné: |84659990 | Ostatné |8470 | Počítacie stroje a vreckové prístroje na záznam, vyvolanie a zobrazenie údajov výpočtovými funkciami; účtovacie stroje, frankovacie stroje, stroje na vydávanie lístkov a podobné stroje vybavené počítacím zariadením: |84705000 | Registračné pokladnice |8474 | Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo miesenie zemín, kameňov, rúd a ostatných pevných nerastných látok (vrátane prášku alebo pasty); stroje na aglomerovanie, lisovanie a tvarovanie pevných nerastných palív, keramických látok, cementu, sadry a ostatných minerálnych látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem z piesku: |847420 | Stroje na drvenie alebo mletie: |Stroje na miešanie alebo miesenie: |84743100 | Miešačky malty alebo betónu |847490 | Časti |8476 | Predajné automaty (napríklad na predaj poštových známok, cigariet, potravín alebo nápojov), vrátane automatov na rozmieňanie mincí: |Automaty na predaj nápojov: |84762100 | So zabudovaným ohrievacím alebo chladiacim zariadením |84769000 | Časti |8479 | Stroje a mechanické prístroje s vlastnou individuálnou funkciou, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |84795000 | Priemyslové roboty inde neuvedené ani nezahrnuté |8480 | Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty: |848030 | Formovacie šablóny: |84803090 | Ostatné |848060 | Formy na minerálne materiály |Formy na kaučuk alebo plasty: |84807100 | Vstrekovacieho alebo kompresného typu |84807900 | Ostatné |8481 | Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže, vane alebo podobné kade, vrátane redukčných ventilov riadených termostatom: |848110 | Redukčné ventily: |848120 | Ventily na olejohydraulické alebo pneumatické prevodovky: |848130 | Bezpečnostné spätné (jednosmerné) ventily: |848140 | Poistné alebo odvzdušňovacie ventily: |848180 | Ostatné zariadenia: |Ostatné: |Regulačné ventily: |84818051 | Regulátory teploty |Ostatné: |84818081 | Guľové a kužeľové kohúty |8482 | Guľkové alebo valčekové ložiská: |84823000 | Súdočkové ložiská |84825000 | Ostatné valčekové ložiská |8483 | Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky; ložiskové puzdrá a ložiskové panvy; ozubené kolesá a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou; prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje; spojky a hriadeľové spojky (vrátane univerzálnych kĺbov): |848310 | Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky: |84831095 | Ostatné: |ex84831095 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |848320 | Ložiskové puzdrá s guľkovými alebo valčekovými ložiskami: |84832090 | Ostatné |848330 | Ložiskové puzdrá bez guľkových alebo valčekových ložísk; ložiskové panvy: |Ložiskové puzdrá: |84833032 | Na guľkové alebo valčekové ložiská: |ex84833032 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84833038 | Ostatné: |ex84833038 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |848340 | Prevodové ústrojenstvo a ozubené prevody iné ako ozubené kolesá, reťazové kolesá a ostatné súčasti prevodov, ktoré sa predkladajú samostatne; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou; prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu: |Prevodové ústrojenstvá a ozubené prevody (iné ako trecie prevody): |84834021 | Čelné ozubené kolesá: |ex84834021 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84834023 | Ozubené kolesá kužeľové: |ex84834023 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84834025 | Závitnicové kolesá: |ex84834025 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84834029 | Ostatné: |ex84834029 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Prevodovky a ostatné meniče rýchlosti: |84834051 | Prevodovky: |ex84834051 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84834059 | Ostatné: |ex84834059 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |848350 | Zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje: |84835020 | Z liatiny alebo liatej ocele: |ex84835020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84835080 | Ostatné: |ex84835080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |848390 | Ozubené kolesá, reťazové prevody a ostatné prevodové prvky predkladané samostatne; časti a súčasti: |Ostatné: |84839081 | Z liatiny alebo liatej ocele: |ex84839081 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84839089 | Ostatné: |ex84839089 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8484 | Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch: |84849000 | Ostatné: |ex84849000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8504 | Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače) a induktory: |850440 | Statické meniče: |85044030 | Druhy používané s telekomunikačnými prístrojmi, zariadeniami na automatické spracovanie údajov a ich jednotkami: |ex85044030 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8505 | Elektromagnety; permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie; upínacie dosky, skľučovadlá a ostatné podobné upínacie zariadenia s elektromagnetmi alebo permanentnými magnetmi; elektromagnetické spojky a brzdy; elektromagnetické zdvíhacie hlavy: |850590 | Ostatné, vrátane častí a súčastí: |85059010 | Elektromagnety |8510 | Holiace strojčeky, strojčeky na strihanie vlasov a srsti a depilačné prístroje so vstavaným elektrickým motorom: |85101000 | Holiace strojčeky |85102000 | Strojčeky na strihanie vlasov a srsti |85103000 | Depilačné prístroje |8512 | Elektrické prístroje osvetľovacie alebo signalizačné (okrem výrobkov položky 8539), stierače, rozmrazovače a odhmlievače, elektrické, na bicykle alebo motorové vozidlá: |85122000 | Ostatné svetelné alebo vizuálne signalizačné prístroje |851230 | Zvukové signalizačné prístroje: |85123010 | Poplachové zariadenia proti vlámaniu druhov používaných pre motorové vozidlá |851290 | Časti |8513 | Prenosné elektrické svietidlá s vlastným zdrojom elektrickej energie (napríklad na suché články, akumulátory, magnetá), okrem svietidiel položky 8512 |8516 | Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy; elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov (napríklad sušiče vlasov, vlničky na vlasy, prístroje na trvalú onduláciu) a sušiče rúk; ostatné elektrotepelné prístroje používané v domácnostiach; elektrické vykurovacie odpory, iné ako položky 8545: |851629 | Elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy: |85162910 | Ostatné: |8517 | Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej sieti), iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528: |Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete: |85171100 | Linkové telefónne súpravy s bezdrôtovými mikrotelefónmi |85171200 | Telefóny pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete: |ex85171200 | Pre celulárnu sieť (mobilné telefóny) |85171800 | Ostatné |Ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej (WAN)]: |851761 | Základné stanice |85176100 | Ostatné |ex85176100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85176200 | Prístroje na príjem, konverziu a prenos alebo obnovenie zvuku, obrazu alebo ostatných informácií, vrátane prístrojov na prepájanie a smerovanie |ex85176200 | Iné ako telefonické alebo telegrafické spojovacie prístroje |851770 | Časti: |Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi: |85177011 | Antény pre rádiotelegrafické alebo rádiotelefonické prístroje: |ex85177011 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8521 | Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom: |852110 | Používajúce magnetické pásky: |85211095 | Ostatné: |ex85211095 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8523 | Disky, pásky, pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, "smart karty" a iné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahratý, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov 37 kapitoly: |Magnetické médiá: |85232100 | Karty so zabudovaným magnetickým prúžkom |852329 | Ostatné: |Magnetické pásky; magnetické disky: |Ostatné: |85232933 | Na reprodukciu reprezentovaných inštrukcií, údajov, zvuku a obrazu zaznamenaných v zariadení schopnom čítať binárne formy a spracovávať ich za predpokladu spolupôsobnosti užívateľa, pomocou zariadenia na automatické spracovanie údajov: |ex85232933 | So šírkou presahujúcou 6,5 mm |85232939 | Ostatné: |ex85232939 | So šírkou presahujúcou 6,5 mm |852340 | Optické médiá: |Ostatné: |Disky pre laserové čítacie systémy: |85234025 | Na reprodukciu záznamu iného ako zvuku alebo obrazu |Len na reprodukciu zvuku: |85234039 | S priemerom presahujúcim 6,5 cm |Ostatné: |Ostatné: |85234051 | Digitálne viacúčelové disky (DVD) |85234059 | Ostatné |8525 | Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a videokamery: |852580 | Televízne kamery, digitálne fotoaparáty a videokamery: |Televízne kamery: |85258019 | Ostatné |Videokamery: |85258099 | Ostatné |8529 | Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528: |852910 | Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi: |Antény: |Vonkajšie antény na rozhlasové alebo televízne prijímače: |85291039 | Ostatné |8531 | Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (napríklad zvončeky, sirény, návestné panely, poplachové zariadenia na ochranu proti krádeži alebo proti požiaru), iné ako položky 8512 alebo 8530: |853110 | Poplachové zariadenia na ochranu proti krádeži alebo požiaru a podobné prístroje: |85311030 | Na zabezpečenie budov |85311095 | Ostatné: |ex85311095 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |853190 | Časti: |85319085 | Ostatné |8536 | Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, na ich spájanie do elektrického obvodu (napríklad vypínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine) na napätie nepresahujúce 1000V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien: |853690 | Ostatné prístroje: |85369010 | Spojky a kontakty na drôty a káble |8543 | Elektrické stroje a zariadenia a prístroje, ktoré majú individuálne funkcie, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté: |854370 | Ostatné stroje a prístroje: |85437030 | Anténové zosilňovače |Solárne lôžka, solárne svietidlá a podobné opaľovacie zariadenia: |S fluorescenčnými trubicami využívajúcimi ultrafialové A lúče: |85437055 | Ostatné |85437090 | Ostatné |ex85437090 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8544 | Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami: |Ostatné elektrické vodiče na napätie nepresahujúce 1000 V: |854442 | Vybavené prípojkami: |85444210 | Druhov používaných v telekomunikáciách: |ex85444210 | Na napätie nepresahujúce 80 V |854449 | Ostatné: |85444920 | Druhov používaných v telekomunikáciách na napätie nepresahujúce 80 V |8703 | Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (iných vozidiel, ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov: |870310 | Vozidlá zvlášť konštruované na jazdu na snehu; špeciálne vozidlá na prepravu osôb na golfových ihriskách a podobné vozidlá |870390 | Ostatné |8707 | Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel položiek 8701 až 8705, vrátane kabín pre vodičov: |870710 | Vozidiel položky 8703: |87071090 | Ostatné |8709 | Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti |8711 | Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky: |871120 | S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov presahujúcim 50 cm3, ale nepresahujúcim 250 cm3 |871130 | S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov presahujúcim 250 cm3, ale nepresahujúcim 500 cm3 |87114000 | S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov presahujúcim 500 cm3, ale nepresahujúcim 800 cm3 |8716 | Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti: |Ostatné návesy a prívesy na prepravu tovaru: |871639 | Ostatné: |Ostatné: |Nové: |Ostatné: |87163959 | Ostatné |8901 | Lode na osobnú a poštovú dopravu, turistické lode, trajektové lode, nákladné člny a podobné plavidlá na prepravu osôb alebo nákladov: |890190 | Ostatné plavidlá na nákladnú dopravu a ostatné plavidlá na prepravu osôb a nákladu súčasne: |Ostatné: |89019091 | Bez mechanického pohonu |89019099 | S mechanickým pohonom |8903 | Jachty a ostatné plavidlá zábavu a šport; veslové člny a kanoe: |Ostatné: |890399 | Ostatné: |89039910 | S hmotnosťou každého nepresahujúcou 100 kg |Ostatné: |89039999 | S dĺžkou presahujúcou 7,5 m |9001 | Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako zatriedené do položky 8544; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a ostatné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla: |900110 | Optické vlákna, zväzky a káble z optických vlákien: |90011090 | Ostatné |9003 | Rámy a obruby na okuliare, aj na ochranné okuliare a podobné výrobky, ich časti a súčasti: |Rámy: |90031100 | Z plastov |900319 | Z ostatných materiálov: |90031930 | Vyrobené zo základného kovu |90031990 | Z ostatných materiálov |9028 | Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie vrátane ich kalibračných meračov: |902890 | Časti, súčasti a príslušenstvo: |90289090 | Ostatné |91070000 | Časové spínače s hodinovým alebo hodinkovým strojčekom alebo synchrónnym motorom |9401 | Sedadlá (okrem sedadiel 9402), tiež premeniteľné na lôžka a ich časti a súčasti: |94011000 | Sedadlá druhov používaných v lietadlách: |ex94011000 | Iné ako nepotiahnuté kožou určené na použitie v civilných lietadlách |9405 | Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |940560 | Svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky: |94056080 | Z ostatných materiálov: |ex94056080 | Iné ako zo základných kovov určené na použitie v civilných lietadlách |Časti: |94059900 | Ostatné: |ex94059900 | Iné ako časti a súčasti výrobkov podpoložiek 940510 or 940560 zo základného kovu určené na použitie v civilných lietadlách |940600 | Montované stavby: |Ostatné: |Zo železa alebo z ocele: |94060031 | Skleníky |9506 | Výrobky a potreby na telesné cvičenie, na gymnastiku, atletiku alebo na ostatné športy (vrátane stolného tenisu) alebo na hry vonku, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté; plavecké a veslárske bazény: |Lyže (snehové) a ostatné lyžiarske potreby: |950611 | Lyže |95061200 | Viazanie na lyže |95061900 | Ostatné |Vodné lyže, surfové dosky, surfové dosky s plachtou, windsurfingy a ostatné potreby na vodné športy: |95062100 | Surfové dosky s plachtou |95062900 | Ostatné |Golfové palice a ostatné golfové potreby: |95063100 | Palice, úplné súpravy |95063200 | Guľôčky |950639 | Ostatné |950640 | Výrobky a potreby na stolný tenis |Tenisové, badmintonové alebo podobné rakety, tiež bez výpletu: |95065100 | Tenisové rakety, tiež bez výpletu |95065900 | Ostatné |Lopty a loptičky, iné ako golfové loptičky a loptičky na stolný tenis: |95066100 | Tenisové loptičky |950662 | Nafukovacie člny: |95066210 | Z kože |950669 | Ostatné |950670 | Korčule a kolieskové korčule vrátane obuvi, na ktorú sú korčule pripevnené: |95067010 | Korčule |95067090 | Časti, súčasti a príslušenstvo |Ostatné: |950691 | Výrobky a potreby na telocvik, gymnastiku alebo atletiku |950699 | Ostatné |9507 | Rybárske prúty, rybárske háčiky, udice a ostatné rybárske potreby na udice; podberáky, sieťky na motýle a podobné sieťky; umelé návnady (iné ako zatriedené v položke 9208 alebo 9705) a podobné lovecké alebo strelecké potreby: |95073000 | Rybárske navijaky |9606 | Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary |9607 | Zipsy a ich časti a súčasti: |960720 | - Časti: |PRÍLOHA IbSRBSKÉ COLNÉ ÚĽAVY PRE PRIEMYSELNÉ VÝROBKY SPOLOČENSTVAuvedené v článku 21Colné sadzby sa znížia takto:a) v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla;b) 1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zníži dovozné clo na 60 % základného cla;c) 1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla;d) 1. januára tretieho roku po nadobudnutí platnosti dohody sa dovozné clo zníži na 20 % základného cla;e) 1. januára štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zvyšné dovozné clo zruší.Číselný znak KN | Opis tovaru |2915 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: |Kyselina octová a jej soli; acetynhydrid: |29152100 | Kyselina octová |2930 | Organické zlúčeniny síry: |293090 | Ostatné: |29309085 | Ostatné: |ex29309085 | Ditiouhličitany (xantogenáty) |3006 | Farmaceutické výrobky špecifikované v poznámke 4 k tejto kapitole |300610 | Sterilné chirurgické katguty, podobný sterilný materiál na zošívanie a sterilné tkaninové náplasti používané v chirurgii na uzatváranie rán; sterilné lamináriá a sterilné laminárne tampóny; sterilné absorbovateľné prostriedky na zastavenie krvácania používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve: |30061030 | Sterilné prostriedky na zabránenie zrastov používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve, tiež absorbovateľné: |ex30061030 | Platne, listy, filmy, fólie, pruhy a pásky, z plastov, ľahčené, iné ako z polymérov styrénu alebo z polymérov vinylchloridu |3208 | Náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov) na základe syntetických polymérov alebo chemicky upravených prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené v nevodnom prostredí; roztoky definované v poznámke 4 k tejto kapitole: |320820 | Na základe akrylových alebo vinylových polymérov |320890 | Ostatné: |Roztoky, ako sú definované v poznámke 4 k tejto kapitole: |32089011 | Polyuretán z 2,2′-(tert-butylimino)dietanolu a 4,4′-metyléndicyklohexyldiizocyanátu vo forme roztoku v N,N-dimetylacetamide obsahujúceho 48 % alebo viac hmotnosti polyméru |32089019 | Ostatné: |ex32089019 | Ostatné: laky pre elektrickú izoláciu na báze polyuretánu (PU): 2,2- (tert-butylimino) dietanol I 4,4 metyléndicyklohexyldiizokyanát rozpustený v N,N-dimetylacetamide, s hmotnostným obsahom pevných látok 20 % alebo viac (max. 36 %);laky pre elektrickú izoláciu na báze polyestermidov (PEI): kopolymér p-krezolu a divinylbenzénu, vo forme roztoku v N,N-dimetylacetamide, s hmotnostným obsahom pevných látok 20 % alebo viac (max. 40 %);laky pre elektrickú izoláciu na báze polyamidimidov (PAI): anhydrid trimetyl-diizokyanátovej kyseliny vo forme roztoku v N-metylpyrolidóne, s hmotnostným obsahom pevných látok 25 % alebo viac (max. 40 %) |Ostatné: |32089091 | Na základe syntetických polymérov |32089099 | Na základe chemicky upravených prírodných polymérov |3209 | Náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov) na základe syntetických polymérov alebo chemicky upravených prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené vo vodnom prostredí |3304 | Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku (iné ako lieky), vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie; prípravky na manikúru alebo pedikúru: |Ostatné: |33049900 | Ostatné |3305 | Prípravky na vlasy: |33051000 | Šampóny |3306 | Prípravky na ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane fixatívnych pást a práškov; vlákna na čistenie medzizubných medzier (dentálne nite) v samostatnom balení na predaj v malom: |33061000 | Prípravky na čistenie zubov |33069000 | Ostatné |3307 | Prípravky používané pred holením, pri holení alebo po ňom, osobné dezodoranty, kúpeľové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo s dezinfekčnými vlastnosťami: |Prípravky na parfumovanie alebo dezodoráciu miestnosti, vrátane vonných prípravkov používaných pri náboženských obradoch: |33074100 | "Agarbati" a ostatné vonné prípravky pôsobiace pri horení |3401 | Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo, v tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov, tiež obsahujúce mydlo; organické povrchovo aktívne prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo krému v balení na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom: |340120 | Mydlo v ostatných tvaroch |34013000 | Organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo krému a v balení na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo |3402 | Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo); povrchovo aktívne prípravky, pracie prípravky (vrátane pomocných pracích prípravkov) a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo, iné ako položky 3401: |340220 | Prípravky upravené na predaj v malom |340290 | Ostatné: |34029090 | Pracie prípravky a čistiace prípravky |3405 | Leštidlá a krémy na obuv, nábytok, dlážky, karosérie, sklo alebo kov, čistiace pasty a prášky a podobné prípravky (tiež vo forme papiera, vaty, plsti, netkaných textílií, ľahčených plastov alebo ľahčenej gumy, impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých takými prípravkami), okrem voskov položky 3404 |340600 | Sviečky, tenké sviečky a podobné výrobky |34070000 | Modelovacie pasty, vrátane pást upravených pre zábavu detí; prípravky známe ako zubolekársky vosk alebo "zubné odtlačovacie zmesi", v sadách, v balení na predaj v malom alebo v tabuľkách, v tvare podkov, tyčiniek alebo v podobných tvaroch; ostatné prípravky používané v zubnom lekárstve na základe sadry (pálenej sadry alebo síranu vápenatého): |ex34070000 | Iné ako prípravky používané v zubnom lekárstve |3506 | Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, upravené na predaj v malom ako gleje alebo lepidlá, s netto hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg: |35061000 | Výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, upravené na predaj v malom ako gleje alebo lepidlá, s netto hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg |Ostatné: |35069900 | Ostatné |3604 | Ohňostroje, signalizačné rakety, dažďové rakety, hmlové signály a ostatné pyrotechnické výrobky: |36049000 | Ostatné |3606 | Ferocer a ostatné pyroforické zliatiny vo všetkých formách; predmety z horľavých materiálov uvedených v poznámke 2 k tejto kapitole: |36061000 | Tekuté palivá alebo palivá zo skvapalneného plynu v nádobách používaných na plnenie alebo doplnenie cigaretových alebo podobných zapaľovačov s objemom nepresahujúcim 300 cm3 |360690 | Ostatné: |36069090 | Ostatné |3808 | Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, vo formách alebo baleniach na predaj v malom alebo ako prípravky, alebo výrobky (napr. sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky) |3825 | Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatné odpady uvedené v poznámke 6 k tejto kapitole: |382590 | Ostatné: |38259010 | Alkalické oxidy železa na čistenie plynov |3915 | Odpady, úlomky a odrezky, z plastov |3916 | Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer priečneho rezu presahuje 1 mm, prúty, tyčinky a profily, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované, z plastov: |39161000 | Z polymérov etylénu |391620 | Z polymérov vinylchloridu: |39162090 | Ostatné |391690 | Z ostatných plastov: |Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných produktov, tiež chemicky modifikovaných: |39169011 | Z polyesterov |39169013 | Z polyamidov |39169015 | Z epoxidových živíc |39169019 | Ostatné |Z adičných polymerizačných produktov: |39169051 | Z polymérov propylénu |39169059 | Ostatné |3917 | Rúry, rúrky a hadice, ich príslušenstvo (napr. spojky, kolená, príruby) z plastov: |Rúry, rúrky a hadice, neohybné: |391721 | Z polymérov etylénu: |39172110 | Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované |39172190 | Ostatné: |ex39172190 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie v civilných lietadlách |391722 | Z polymérov propylénu: |39172210 | Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované |39172290 | Ostatné: |ex39172290 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie v civilných lietadlách |391723 | Z polymérov vinylchloridu: |39172310 | Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované |39172390 | Ostatné: |ex39172390 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie v civilných lietadlách |391729 | Z ostatných plastov |Ostatné rúry, rúrky a hadice: |391732 | Ostatné, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, bez príslušenstva: |Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované: |39173210 | Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných produktov, tiež chemicky modifikovaných |Z adičných polymerizačných produktov: |39173231 | Z polymérov etylénu |39173235 | Z polymérov vinylchloridu: |ex39173235 | Iné ako pre dialyzátor |39173239 | Ostatné |39173251 | Ostatné |Ostatné: |39173299 | Ostatné |39173300 | Ostatné, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, s príslušenstvom: |ex39173300 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie v civilných lietadlách |391739 | Ostatné |3918 | Podlahové krytiny z plastov, tiež samolepiace, tiež vo zvitkoch; obklady na steny alebo stropy, z plastov, definované v poznámke 9 k tejto kapitole |3921 | Ostatné platne, listy, filmy, fólie, pruhy a pásky, z plastov: |Ľahčené: |392113 | Z polyuretánov |39211400 | Z regenerovanej celulózy |39211900 | Z ostatných plastov |3923 | Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery z plastov: |Vrecia, vrecúška (vrátane kornútov): |392329 | Z ostatných plastov |392330 | Demižóny, fľaše, flakóny a podobné výrobky |392340 | Cievky, dutinky, potáče a podobné nosiče |392350 | Zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery: |39235010 | Uzávery a čiapočky na fľaše |392390 | Ostatné |3924 | Stolový riad, kuchynský riad, ostatné potreby pre domácnosť a hygienické alebo toaletné potreby, z plastov: |392490 | Ostatné |3925 | Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |39251000 | Nádrže, zásobníky, kade a podobné nádoby, s obsahom presahujúcim 300 litrov |392590 | Ostatné |3926 | Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914: |39263000 | Príslušenstvo k nábytku, karosériám alebo podobným výrobkom |39264000 | Sošky a ostatné ozdobné výrobky |392690 | Ostatné: |39269050 | Perforované koše a podobné výrobky používané na filtráciu vody pri vstupe do odtokových kanálov |Ostatné: |39269092 | Vyrábané z fólií |39269097 | Ostatné: |ex39269097 | Ostatné: hygienické a farmaceutické výrobky (vrátane cumlíkov);polotovary pre kontaktné šošovky |40030000 | Regenerovaný kaučuk v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch |40040000 | Odpady, úlomky a odrezky kaučuku (iné ako z tvrdenej gumy) a prášky a granuly z nich |4009 | Rúry, rúrky a hadice z vulkanizovaného kaučuku, iného ako z tvrdenej gumy, tiež s príslušenstvom (napr. spojmi, kolenami, prírubami): |Nespevnené ani inak nekombinované s ostatnými materiálmi: |40091100 | Bez príslušenstva |40091200 | S príslušenstvom: |ex40091200 | Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie v civilných lietadlách |Spevnené alebo inak kombinované len s kovom: |40092100 | Bez príslušenstva |40092200 | S príslušenstvom: |ex40092200 | Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie v civilných lietadlách |Spevnené alebo inak kombinované len s textilnými materiálmi: |40093100 | Bez príslušenstva |40093200 | S príslušenstvom: |ex40093200 | Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie v civilných lietadlách |Spevnené alebo inak kombinované s ostatnými materiálmi: |40094100 | Bez príslušenstva |40094200 | S príslušenstvom: |ex40094200 | Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie v civilných lietadlách |4010 | Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku: |Dopravníkové pásy alebo remene: |40101200 | Spevnené len textilnými materiálmi |40101900 | Ostatné |Hnacie pásy alebo remene: |40103100 | Nekonečné hnacie pásy s lichobežníkovým prierezom (V-pásy), V- drážkované s vonkajším obvodom presahujúcim 60 cm, ale nepresahujúcim 180 cm |40103200 | Nekonečné hnacie pásy s lichobežníkovým prierezom (V-pásy), iné ako V-drážkované s vonkajším obvodom presahujúcim 60 cm, ale nepresahujúcim 180 cm |40103300 | Nekonečné hnacie pásy s lichobežníkovým prierezom (V-pásy), V- drážkované s vonkajším obvodom presahujúcim 180 cm, ale nepresahujúcim 240 cm |40103400 | Nekonečné hnacie pásy s lichobežníkovým prierezom (V-pásy), iné ako V-drážkované s vonkajším obvodom presahujúcim 180 cm, ale nepresahujúcim 240 cm |40103500 | Nekonečné synchrónne pásy s vonkajším obvodom presahujúcim 60 cm, ale nepresahujúcim 150 cm |40103600 | Nekonečné synchrónne pásy s vonkajším obvodom presahujúcim 150 cm, ale nepresahujúcim 198 cm |40103900 | Ostatné |4011 | Nové pneumatiky z gumy: |40111000 | Druhov používaných na osobné motorové vozidlá (vrátane dodávkových automobilov a pretekárskych automobilov) |401120 | Druhov používaných na autobusy alebo nákladné automobily: |40112090 | S indexom zaťaženia presahujúcim 121 |ex40112090 | S priemerom ráfika nepresahujúcim 61 cm |401140 | Druhov používaných na motocykle |40115000 | Druhov používaných na bicykle |Ostatné so vzorom "rybia kosť" alebo podobným dezénom: |40116900 | Ostatné |Ostatné: |40119900 | Ostatné |4013 | Duše pneumatík, z gumy: |401310 | Druhov používaných na osobné motorové vozidlá (vrátane dodávkových automobilov a pretekárskych automobilov), na autobusy alebo nákladné automobily: |40131090 | Druhov používaných na autobusy alebo nákladné automobily |40132000 | Druhov používaných na bicykle |40139000 | Ostatné |4015 | Odevné výrobky a ich doplnky (vrátane rukavíc prstových, palčiakov a rukavíc bez prstov) z vulkanizovaného kaučuku iného ako tvrdená guma, na akýkoľvek účel: |Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov: |401519 | Ostatné |40159000 | Ostatné |4016 | Ostatné výrobky z vulkanizovaného kaučuku iného ako tvrdená guma: |Ostatné: |40169100 | Podlahové krytiny a rohože |40169200 | Gumy na vymazávanie |40169300 | Ploché tesnenia, podložky a ostatné krúžky: |ex40169300 | Iné ako na technické použitie, na použitie v civilných lietadlách |40169500 | Ostatné nafukovacie výrobky |401699 | Ostatné: |40169920 | Rozpínacie obruby: |ex40169920 | Iné ako na technické použitie, na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |Na motorové vozidlá položiek 8701 až 8705: |40169952 | Z gumy spojenej s kovom |40169958 | Ostatné |Ostatné: |40169991 | Z gumy spojenej s kovom: |ex40169991 | Iné ako na technické použitie, na použitie v civilných lietadlách |40169999 | Ostatné: |ex40169999 | Iné ako na technické použitie, na použitie v civilných lietadlách |401700 | Tvrdená guma (napr. ebonit), vo všetkých formách, vrátane odpadkov a zvyškov; výrobky z tvrdenej gumy |42010000 | Sedlárske a remenárske výrobky pre akékoľvek zviera (vrátane postranníc, vodidiel, nákolenníc, náhubkov, pokrývok pod sedlá, sedlových puzdier, pokrývok na psov a podobných výrobkov) z akéhokoľvek materiálu |4203 | Odevy a odevné doplnky, z usne alebo kompozitnej usne |4302 | Vyčinené alebo upravené kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok, ostatných kúskov a odrezkov), tiež zošité (bez pridania ostatných materiálov), iné ako kožušiny položky 4303 |4303 | Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín |43040000 | Umelé kožušiny a výrobky z nich: |ex43040000 | Výrobky z umelej kožušiny |4410 | Drevotrieskové dosky, orientované trieskové dosky (OSB) a podobné dosky (napr. trieskové dosky) z dreva alebo ostatných drevitých materiálov, tiež aglomerované živicami alebo ostatnými organickými spojivami: |Z dreva: |441011 | Drevotrieskové dosky: |44101110 | Neopracované alebo len brúsené pieskom |44101130 | Povrchovo upravené papierom impregnovaným melanínovou živicou |44101150 | Povrchovo upravené dekoratívnymi laminátmi z plastov |44101190 | Ostatné |44101900 | Ostatné |ex44101900 | Iné ako trieskové dosky |44109000 | Ostatné |4411 | Drevovláknité dosky alebo podobné dosky z ostatných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo ostatnými organickými spojivami: |Drevovláknité dosky strednej hustoty (MDF): |441112 | S hrúbkou nepresahujúcou 5 mm: |44111210 | Mechanicky neopracované alebo na povrchu nepokryté: |ex44111210 | S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3 |44111290 | Ostatné: |ex44111290 | S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3 |441113 | S hrúbkou presahujúcou 5 mm, ale nepresahujúcou 9 mm: |44111310 | Mechanicky neopracované alebo na povrchu nepokryté: |ex44111310 | S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3 |44111390 | Ostatné: |ex44111390 | S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3 |441114 | S hrúbkou presahujúcou 9 mm: |44111410 | Mechanicky neopracované alebo na povrchu nepokryté: |ex44111410 | S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3 |44111490 | Ostatné: |ex44111490 | S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3 |Ostatné: |441192 | S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3 |4412 | Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky: |44121000 | Z bambusu: |ex44121000 | Preglejky pozostávajúce výlučne z drevených listov, s každou vrstvou nepresahujúcou 6 mm hrúbky |Ostatné preglejky, pozostávajúce výlučne z drevených (okrem bambusových) listov, s každou vrstvou nepresahujúcou 6 mm hrúbky: |44123200 | Ostatné, aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z iného ako ihličnatého dreva |44123900 | Ostatné |441400 | Drevené rámy na obrazy, fotografie, zrkadlá alebo podobné predmety': |44140010 | Z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 k tejto kapitole |4418 | Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva, vrátane pórovitých (voštinových) dosiek, zostavených parketových dosiek a šindľov: |44184000 | Debnenie na betónovanie |44186000 | Stĺpy a nosníky |441890 | Ostatné: |44189010 | Drevo povrstvené glejom |44189080 | Ostatné |4421 | Ostatné výrobky z dreva: |44211000 | Ramienka na šaty |442190 | Ostatné: |44219091 | Z drevovláknitých dosiek |4602 | Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu alebo zhotovené z tovaru položky 4601; výrobky z lufy: |Z rastlinného materiálu: |46021100 | Z bambusu: |ex46021100 | Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu |46021200 | Z rotangu: |ex46021200 | Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu |460219 | Ostatné: |Ostatné: |46021991 | Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu |4808 | Papier a lepenka, vlnité (tiež s nalepenými plochými listami na povrchu), krepované, plisované, razené alebo perforované, v kotúčoch alebo listoch, iné ako papier druhov opísaných v položke 4803: |48081000 | Vlnitý papier a lepenka, tiež perforované |4814 | Tapetový papier a podobný krycí materiál na steny; okenný transparentný papier |4818 | Toaletný papier a podobné papiere, buničitá vata alebo pásy splstených buničinových vlákien, druhov používaných v domácnosti alebo na hygienické účely, v kotúčoch so šírkou nepresahujúcou 36 cm alebo rezané na veľkosť alebo do tvaru; vreckovky, čistiace obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky, detské plienky, tampóny, prestieradlá a podobné toaletné a hygienické výrobky používané v domácnosti, výrobky sanitárne alebo pre nemocnice, odevy a odevné doplnky z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien: |48183000 | Obrusy a obrúsky |481890 | Ostatné |4821 | Papierové alebo lepenkové štítky a nálepky všetkého druhu, tiež potlačené: |482190 | Ostatné |4823 | Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru; ostatné výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien: |482370 | Tvarované alebo lisované výrobky z papieroviny |490700 | Nepoužité poštové, kolkové a podobné známky, ktoré majú alebo majú mať nominálnu hodnotu v krajine určenia; aršíky známok; bankovky; šekové tlačivá; akcie, obligácie alebo podobné cenné papiere |490900 | Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami: |49090010 | Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice |4911 | Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrazov a fotografií: |Ostatné: |49119100 | Obrazy, ilustrácie a fotografie |6401 | Nepremokavá obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku alebo plastov, ktorej zvršok nie je na podrážku pripevnený ani s ňou spojený šitím, prinitovaním, pribitím klinčekmi, priskrutkovaním, pribitím drevenými klinčekmi alebo podobným spôsobom: |640110 | Obuv so zabudovanou ochrannou kovovou špičkou |Ostatná obuv: |640192 | Zakrývajúca členok nie však koleno |64019900 | Ostatné: |ex64019900 | Iné ako zakrývajúce koleno |6402 | Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku alebo plastov: |Športová obuv: |640212 | Lyžiarska obuv, lyžiarska bežecká obuv a obuv na snowboard |64021900 | Ostatné |6403 | Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a zvrškom z kože: |Športová obuv: |64031200 | Lyžiarska obuv, lyžiarska bežecká obuv a obuv na snowboard |64031900 | Ostatné |64032000 | Obuv s podrážkou z usne a zvrškom zhotoveným z remienkov z usne vedených cez priehlavok a okolo palca |Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou z usne: |640359 | Ostatné: |Ostatné: |Obuv s priehlavkom vyrobeným z remienkov alebo s jedným alebo niekoľkými výrezmi: |64035911 | S podrážkou kombinovanou s podpätkom vyššou ako 3 cm |Ostatná, so stielkou s dĺžkou: |64035931 | Menej ako 24 cm |24 cm alebo viac: |64035935 | Pánska |64035939 | Dámska |64035950 | Šľapky a ostatná domáca obuv |Ostatná, so stielkou s dĺžkou: |64035991 | Menej ako 24 cm |24cm alebo viac: |64035995 | Pánska |64035999 | Dámska |6404 | Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a zvrškom z textilných materiálov |6406 | Časti obuvi (vrátane zvrškov, tiež spojených s podrážkami, inými ako vonkajšími); vymeniteľné vložky do topánok, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše kožené ochranné návleky na nohy a podobné výrobky a ich súčasti |6506 | Ostatné pokrývky hlavy, tiež podšívané alebo zdobené: |650610 | Ochranné pokrývky hlavy: |65061010 | Z plastov |66020000 | Vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a podobné výrobky |6603 | Súčasti, ozdoby a príslušenstvo výrobkov položky 6601 alebo 6602: |660390 | Ostatné: |66039090 | Ostatné |67010000 | Kože a ostatné časti vtákov s perím alebo páperím, perie, časti peria, páperie a výrobky z nich (iné ako výrobky položky 0505 a opracované brká a kostrnky pier) |68010000 | Dlažbové kocky, obrubníky a dlažbové dosky, z prírodného kameňa (okrem bridlice) |6802 | Opracované kamene na výtvarné alebo stavebné účely (okrem bridlice) a výrobky z nich, iné ako tovar položky 6801; kamienky na mozaiky a podobné účely z prírodného kameňa (vrátane bridlice), tiež na podložkách; umelo farbené granuly, odštiepky a prach z prírodného kameňa (vrátane bridlice) |680300 | Opracovaná bridlica a výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice |6806 | Bridličnatý vermikulit, expandované hliny, penová troska a podobné expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných materiálov používané na tepelnú a zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorbciu, iné ako výrobky položky 6811 alebo 6812 alebo kapitoly 69: |680620 | Bridličnatý vermikulit, expandované hliny, penová troska a podobné expandované nerastné materiály (vrátane ich zmesí) |68069000 | Ostatné |6810 | Výrobky z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené |6813 | Trecí materiál a z neho (napríklad tabule, zvitky, pásy, segmenty, kotúče, podložky, vložky), bez montáže, na brzdové obloženia, obloženia spojok alebo podobné použitie, vyrobené na základe azbestu, ostatných minerálnych látok alebo celulózy, tiež v kombinácii s textíliami alebo ostatnými materiálmi: |68132000 | Obsahujúce azbest: |ex68132000 | Brzdové obloženia a podložky, iné ako na použitie v civilných lietadlách |Neobsahujúce azbest: |68138100 | Brzdové obloženia a podložky: |ex68138100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |6815 | Výrobky z kameňa alebo ostatných minerálnych látok (vrátane uhlíkových vlákien, predmetov z uhlíkových vlákien a predmetov z rašeliny), inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |Ostatné výrobky: |68159100 | Obsahujúce magnezit, dolomit alebo chromit |681599 | Ostatné: |68159910 | Zo žiaruvzdorných materiálov, chemicky viazaných |68159990 | Ostatné |6902 | Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobné žiaruvzdorné keramické stavebniny, iné ako výrobky z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek: |69029000 | Ostatné: |ex69029000 | Iné ako na báze uhlíka alebo zirkónu |6904 | Keramické tehly, dlážkové kvádre, nosné tvarovky alebo výplňové vložky a podobné výrobky |6905 | Krytinové škridly, rúrkové komínové nadstavce, komínové výmurovky, architektonické ozdoby a ostatná stavebná keramika |69060000 | Keramické rúry a rúrky, žliabky, odkvapové rúry, spojky rúr a ostatné príslušenstvo k nim |6908 | Glazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; glazúrované keramické kamienky na mozaiku a podobné výrobky, tiež na vhodnom podklade: |690890 | Ostatné: |Ostatné: |Ostatné: |Ostatné: |69089099 | Ostatné |6909 | Keramické výrobky pre laboratóriá, na chemické alebo ostatné technické účely; keramické žľaby, kade a podobné nádrže druhov používaných v poľnohospodárstve; keramické hrnce, džbány a podobné výrobky druhov používaných na dopravu alebo balenie tovaru: |Keramické výrobky pre laboratóriá, na chemické alebo technické účely: |69091200 | Výrobky s tvrdosťou 9 alebo viac Mohsovej stupnice |69091900 | Ostatné |69099000 | Ostatné |6911 | Keramický kuchynský a stolový riad, ostatné predmety do domácnosti a toaletné predmety, z porcelánu alebo čínskeho porcelánu: |69119000 | Ostatné |691200 | Kuchynský a stolový riad, ostatné predmety do domácnosti a toaletné predmety, iné ako z porcelánu alebo čínskeho porcelánu |6913 | Sošky a ostatné ozdobné keramické predmety |6914 | Ostatné keramické predmety: |691490 | Ostatné |7007 | Bezpečnostné sklo zložené z tvrdeného alebo vrstveného skla: |Tvrdené bezpečnostné sklo: |700711 | V rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do dopravných prostriedkov, lietadiel, kozmických lodí alebo plavidiel |700719 | Ostatné: |70071920 | Farbené v hmote, zakalené, vrstvené alebo s absorbentom alebo reflexnou vrstvou |70071980 | Ostatné |Vrstvené bezpečnostné sklo: |700721 | V rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do dopravných prostriedkov, lietadiel, kozmických lodí alebo plavidiel: |70072120 | V rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do motorových vozidiel |70072180 | Ostatné: |ex70072180 | Iné ako ochranné sklá, nezarámované, na použitie v civilných lietadlách |70072900 | Ostatné |700800 | Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ |7009 | Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok: |70091000 | Spätné zrkadielka na motorové vozidlá |7010 | Demižóny, sklenené fľaše, banky, ampulky a ostatné obaly zo skla druhov používaných na dopravu alebo na balenie tovaru; zátky, viečka a ostatné uzávery zo skla: |701090 | Ostatné: |Ostatné: |Ostatné, s nominálnym objemom: |Menším ako 2,5 l: |Na nápoje a potraviny: |Fľaše: |Z nefarebného skla, s nominálnym objemom: |70109045 | 0,15 l alebo väčším, ale nie väčším ako 0,33 l |Z farebného skla, s nominálnym objemom: |70109053 | Väčším ako 0,33 l, ale menším ako 1 l |70109055 | 0,15 l alebo väčším, ale nie väčším ako 0,33 l |7011 | Sklené obaly (vrátane baniek a trubíc) otvorené a ich časti a súčasti zo skla, bez vnútorného vybavenia, na žiarovky, obrazovky alebo podobné: |70119000 | Ostatné |70140000 | Signálne sklo a optické prvky zo skla (iné ako výrobky položky 7015), opticky neopracované |7015 | Hodinové alebo hodinkové sklá a podobné sklá, sklá korekčné alebo nekorekčné, vypuklé, ohýbané, duté alebo podobné, opticky neopracované; duté sklenené gule a ich segmenty, na výrobu uvedených skiel: |70159000 | Ostatné |7016 | Sklenené dlaždice, dosky, tehly, kocky a ostatné výrobky z lisovaného alebo tvarovaného skla, tiež s drôtenou vložkou, druhov používaných na stavebné alebo konštrukčné účely; klenené kocky a ostatné drobné sklenené výrobky, tiež na podložke, používané na mozaikové obklady alebo podobné dekoratívne účely; penové sklo v blokoch, tabuliach, doskách, škrupinách alebo podobných tvaroch: |70161000 | Sklenené kocky a podobné drobné sklenené výrobky, tiež na podložke, používané na mozaikové obklady alebo podobné dekoratívne účely |7018 | Sklenené perly, imitácie perál, drahokamov alebo polodrahokamov a podobný drobný sklenený tovar a výrobky z neho, iné ako bižutéria; sklenené oči iné ako protézy; sklenené figúrky a ostatné ozdobné predmety tvarované na kahane, iné ako bižutéria; sklenené mikroguľôčky s priemerom nepresahujúcim 1 mm: |701810 | Sklenené perly, imitácie perál, drahokamov alebo polodrahokamov a podobný drobný sklenený tovar |70182000 | Sklenené mikroguľôčky, s priemerom nepresahujúcim 1 mm |701890 | Ostatné: |70189090 | Ostatné |7019 | Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napr. priadza, tkaniny): |Sklenená lunta, pramence, priadza a sklenená striž: |70191100 | Sklenená striž, s dĺžkou nie väčšou ako 50 mm |Tenké (závojové) platne, rúno, rohože, matrace, dosky a podobné netkané výrobky: |70193900 | Ostatné |70194000 | Tkaniny z pramencov |Ostatné tkaniny: |70195200 | So šírkou presahujúcou 30 cm, s plátnovou väzbou, s hmotnosťou menšou ako 250 g/m2, z vlákien s dĺžkovou hmotnosťou jedného vlákna nie väčšou ako 136 texov |70195900 | Ostatné |702000 | Ostatné predmety zo skla: |70200005 | Kremenné reaktorové rúrky a držiaky konštruované na vloženie do difúznych alebo oxidačných pecí na výrobu polovodičových materiálov |Ostatné: |70200010 | Z taveného kremeňa alebo ostatného kremenného skla |70200030 | Zo skla s lineárnym koeficientom rozťažnosti nepresahujúcim 5 × 10–6 na Kelvin v rozmedzí teplôt od 0 °C do 300 °C |70200080 | Ostatné |7117 | Bižutéria: |Zo základných kovov, tiež plátovaných drahými kovmi: |711719 | Ostatné: |71171910 | S časťou zo skla. |Bez časti zo skla: |71171999 | Ostatné |71179000 | Ostatné |7208 | Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, v šírke 600 mm alebo väčšej, plátované, pokovované alebo potiahnuté: |Ostatné vo zvitkoch, po valcovaní za tepla ďalej neupravené: |72083900 | S hrúbkou menšou ako 3 mm |7216 | Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele: |Ostatné: |721691 | Tvarované za studena alebo dokončené za studena z plochých valcovaných výrobkov |72169900 | Ostatné |7217 | Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele: |721710 | Neplátované, nepokovované a nepotiahnuté, leštené alebo neleštené: |S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším: |72171039 | Ostatné |721720 | Plátované alebo pokovované zinkom: |S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |72172030 | S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším |72172050 | Obsahujúce 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |7302 | Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc: |73024000 | Koľajnicové spojky a podkladnice |73029000 | Ostatné |7310 | Cisterny, sudy, bubny, kade, plechovky, škatule a podobné zásobníky na akýkoľvek materiál (iné ako stlačený alebo skvapalnený plyn) zo železa alebo z ocele, s objemom nepresahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia: |7312 | Splietané lanká, laná, káble, splietané pásy, slučky a podobné výrobky zo železa alebo z ocele, elektricky neizolované: |731210 | Splietané lanká, laná a káble: |73121020 | Z nehrdzavejúcej ocele: |ex73121020 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách |Ostatné, s maximálnym prierezovým rozmerom: |Nepresahujúcim 3 mm: |73121049 | Ostatné: |ex73121049 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách |Presahujúcim 3 mm: |Splietané lanká: |73121061 | Bez povrchovej úpravy: |ex73121061 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách |Povrchovo upravené: |73121065 | Plátované alebo pokovované zinkom: |ex73121065 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách |73121069 | Ostatné: |ex73121069 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách |73129000 | Ostatné |ex73129000 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách |7314 | Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty, sieťovina a pletivo, zo železného alebo oceľového drôtu; plechová mriežkovina zo železa alebo z ocele: |731420 | Rošty, sieťovina, pletivá, zvárané v miestach križovania drôtov, z drôtu s najväčším rozmerom prierezu 3 mm alebo väčším a s veľkosťou ôk 100 cm2 alebo väčšou |Ostatné rošty, sieťovina, pletivá, zvárané v miestach križovania drôtov: |73143900 | Ostatné |731700 | Klince, cvočky, pripináčky, spony vlnité aj skosené, svorky, sponky (okrem patriacich do položky 8305) a podobné výrobky zo železa alebo ocele, tiež s hlavičkou z ostatného materiálu, okrem predmetov s hlavičkami z medi |7318 | Skrutky a svorníky, matice, vrtule (do podvalov), skrutky s hákom, nity, priečne kliny a závlačky, podložky (vrátane pružných) a podobné výrobky, zo železa alebo z ocele |7320 | Pružiny a listy pružín, zo železa alebo z ocele |7321 | Kachle, kotly s ohniskom, sporáky, kozuby (tiež s pomocnými kotlíkmi na ústredné kúrenie), ražne, koksové koše, plynové variče, ohrievače tanierov a podobné neelektrické výrobky, používané v domácnostiach, ich časti a súčasti, zo železa alebo z ocele: |Ostatné zariadenia: |73218900 | Ostatné, vrátane zariadení na pevné palivá: |ex73218900 | Na pevné palivá |7322 | Radiátory ústredného kúrenia, nevykurovaného elektricky, a ich časti a súčasti, zo železa alebo z ocele; ohrievače vzduchu a rozvádzače horúceho vzduchu (vrátane rozvádzačov, ktoré môžu distribuovať čerstvý alebo upravený vzduch), elektricky nevykurované, so vstavaným motoricky poháňaným ventilátorom alebo s dúchadlom, a ich časti a súčasti, zo železa alebo z ocele: |Radiátory a ich časti a súčasti: |73221100 | Z liatiny |73221900 | Ostatné |7323 | Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice a podobné predmety: |Ostatné: |73239100 | Z liatiny, nesmaltované |732393 | Z nehrdzavejúcej ocele |732394 | Zo železa (okrem liatiny) alebo z ocele, smaltované: |73239410 | Výrobky na stolovanie |732399 | Ostatné: |73239910 | Výrobky na stolovanie |Ostatné: |73239999 | Ostatné |7324 | Sanitárne (hygienické) výrobky a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele: |Vane: |73242100 | Z liatiny, tiež smaltované |73249000 | Ostatné, vrátane častí a súčastí: |ex73249000 | Iné ako sanitárne výrobky (okrem ich častí a súčastí), určené na použitie v civilných lietadlách |7325 | Ostatné liate výrobky zo železa alebo z ocele |7326 | Ostatné výrobky zo železa alebo z ocele |7403 | Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové: |Zliatiny medi: |74032100 | Zliatiny na báze medi a zinku (niklové mosadze) |7407 | Medené tyče, prúty a profily: |Zo zliatin medi: |740729 | Ostatné |7408 | Medené drôty: |Z rafinovanej medi: |740819 | Ostatné |Zo zliatin medi: |74082200 | Zo zliatiny na báze medi a niklu (kuproniklu) alebo zliatiny na báze medi, niklu, zinku (niklové mosadze) |7410 | Medené fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou, plastmi alebo podobným podkladovým materiálom) s hrúbkou nepresahujúcou 0,15 mm (bez podložky): |Bez podložky: |74101100 | Z rafinovanej medi |7418 | Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti z medi; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice a podobné predmety z medi; sanitárny tovar a jeho časti a súčasti z medi: |74182000 | Sanitárne výrobky a ich časti a súčasti |7419 | Ostatné predmety z medi: |Ostatné: |741999 | Ostatné: |74199990 | Ostatné |7604 | Hliníkové tyče, prúty a profily: |Zo zliatin hliníka: |760429 | Ostatné: |76042910 | Tyče a prúty |7605 | Hliníkové drôty: |Z nelegovaného hliníka: |76051900 | Ostatné |Zo zliatin hliníka: |76052100 | S prierezom, ktorého maximálny rozmer presahuje 7 mm |76052900 | Ostatné |7608 | Hliníkové rúry a rúrky: |760820 | Zo zliatin hliníka: |Ostatné: |76082081 | Po pretláčaní už ďalej neopracované: |ex76082081 | Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie v civilných lietadlách |76090000 | Hliníkové príslušenstvo na rúry a rúrky (napríklad spojky, kolená, nátrubky) |76110000 | Hliníkové nádrže, cisterny, kade a podobné zásobníky na akýkoľvek materiál (iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn), s objemom presahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo aj tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia |7612 | Hliníkové sudy, barely, plechovky, škatule alebo podobné obaly (vrátane pevných alebo stlačiteľných valcovitých zásobníkov) na akýkoľvek materiál (iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn), s objemom nepresahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo aj tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia |76130000 | Hliníkové nádoby na stlačený alebo skvapalnený plyn |7614 | Hliníkové splietané lanká, laná, káble, splietané pásy a podobné výrobky, bez elektrickej izolácie |7615 | Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti z hliníka; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice a podobné predmety z hliníka; sanitárny tovar a jeho časti a súčasti, z hliníka |7616 | Ostatné predmety z hliníka |8201 | Ručné nástroje, tieto: rýle, lopaty, čakany, škrabky, motyky, vidly a hrable; sekery, lesné sekáče a podobné nástroje na sekanie; záhradnícke nožnice, prerezávače stromov všetkých druhov; kosy, kosáky, dlhé nože na rezanie sena alebo slamy, nožnice na strihanie kríkov, kliny a ostatné ručné nástroje používané v poľnohospodárstve, záhradníctve alebo lesníctve |8202 | Ručné píly; pílové listy všetkých druhov (vrátane prerezávacích, drážkovacích alebo neozubených pílových listov): |82021000 | Ručné píly |8205 | Ručné nástroje (vrátane sklenárskych diamantov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté; zveráky, úpinky a podobné nástroje, iné ako príslušenstvo, časti a súčasti obrábacích strojov; nákovy; prenosné vyhne; ručne alebo pedálmi ovládané brúsne kotúče s rámovou konštrukciou |82060000 | Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do súprav na predaj v malom |8207 | Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž: |Nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž: |82071300 | S pracovnou časťou z cermetov |820719 | Ostatné, vrátane častí a súčastí: |82071990 | Ostatné |820730 | Nástroje na lisovanie, razenie alebo dierovanie |820740 | Nástroje na rezanie vnútorných alebo vonkajších závitov |820750 | Nástroje na vŕtanie, iné ako na vŕtanie hornín |820760 | Nástroje na vyvrtávanie alebo preťahovanie |820770 | Nástroje na frézovanie |820780 | Nástroje na sústruženie |820790 | Ostatné vymeniteľné nástroje: |S pracovnou časťou z ostatných materiálov: |82079030 | Nástavce skrutkovačov |82079050 | Nástroje na rezanie ozubenia |Ostatné, s pracovnou časťou: |Z cermetov: |82079071 | Na opracovanie kovov |82079078 | Ostatné |Z ostatných materiálov: |82079091 | Na opracovanie kovov |82079099 | Ostatné |8208 | Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia |820900 | Doštičky, tyčinky, hroty a podobné časti nástrojov, nemontované, z cermetov |8211 | Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane štepárskych nožov), iné ako nože položky 8208, a ich čepele: |82111000 | Súpravy zostavených výrobkov |Ostatné: |821191 | Jedálenské nože s pevnou čepeľou |82119200 | Ostatné nože s pevnou čepeľou |82119300 | Nože bez pevnej čepele |82119400 | Čepele |8212 | Britvy, holiace strojčeky a holiace žiletky (vrátane polotovarov žiletiek z ocele v pásoch) |82130000 | Nožnice, krajčírske nožnice a podobné nožnice a ich čepele |8214 | Ostatné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty) |8215 | Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar: |821510 | Súpravy týchto výrobkov obsahujúce aspoň jeden predmet plátovaný drahým kovom |821520 | Ostatné súpravy |Ostatné: |821599 | Ostatné |8301 | Visacie zámky a zámky (na kľúč, na kombináciu alebo elektrické), zo základného kovu; uzávery a uzáverové rámy so vstavanými zámkami zo základného kovu; kľúče na všetky druhy vyššie uvedených zámkov, zo základných kovov: |83011000 | Visacie zámky |83013000 | Zámky na nábytok |830140 | Ostatné zámky |83015000 | Uzávery a uzáverové rámy so vstavanými zámkami |83016000 | Časti |83017000 | Kľúče predkladané samostatne |8302 | Príchytky, kovanie a podobné výrobky zo základných kovov na nábytok, dvere, schodištia, okná, rolety, karosérie, na sedlársky tovar, kufre, truhly a puzdrá a podobne; vešiaky a háčiky na šaty, klobúky, konzoly a podobné výrobky, zo základných kovov; riadiace kolieska zo základných kovov; zariadenia na automatické zatváranie dverí zo základných kovov: |83023000 | Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky na motorové vozidlá |Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky: |83024100 | Pre stavebníctvo |8305 | Mechaniky na zoraďovače spisov, rýchloviazače alebo dosky s voľnými listami, listové spony, listové sponky, zošívacie drôtiky, štítky na registre a podobný kancelársky tovar zo základných kovov; zošívacie spinky v pásoch (napríklad na kancelárske potreby, čalúnnické výrobky, baliace potreby) zo základného kovu: |83052000 | Zošívacie spinky v pásoch |83059000 | Ostatné, vrátane častí a súčastí |8307 | Hadice zo základných kovov, tiež s príslušenstvom: |83071000 | Zo železa alebo z ocele: |ex83071000 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie v civilných lietadlách |8309 | Zátky, viečka a uzávery fliaš (vrátane korunkových uzáverov, korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok), odtrhovacie kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné príslušenstvo obalov, zo základných kovov: |83091000 | Korunkové uzávery |8311 | Drôty, tyčky, rúrky, dosky, elektródy a podobné výrobky, zo základného kovu alebo z karbidov kovov, potiahnuté alebo plnené rozpúšťadlami alebo tavidlami, druhov používaných na spájkovanie, zváranie alebo na nanášanie kovov alebo karbidov kovov; drôty a tyče z aglomerovaného prášku, používané na pokovovanie striekaním: |831110 | Potiahnuté elektródy zo základných kovov, na zváranie elektrickým oblúkom: |83112000 | Jadrový drôt zo základného kovu, na zváranie elektrickým oblúkom |8402 | Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly na "prehriatu" vodu: |Generátory na výrobu vodnej alebo ostatnej pary (parné kotly): |84021100 | Vodorúrové kotly s produkciou pary presahujúcou 45 t pary za hodinu |84021200 | Vodorúrové kotly s produkciou pary nepresahujúcou 45 t pary za hodinu |840219 | Ostatné parné kotly, vrátane hybridných kotlov: |84022000 | Kotly na prehriatu vodu |8403 | Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402 |8404 | Pomocné stroje a zariadenia na kotly položky 8402 alebo 8403 (napríklad ohrievače vody, tzv. ekonomizéry, prehrievače pary, odstraňovače sadzí, zariadenia na rekuperáciu plynov); kondenzátory, vodnoparné jednotky alebo ostatné parné jednotky: |84041000 | Pomocné stroje a zariadenia na kotly položky 8402 alebo 8403 |84042000 | Kondenzátory, vodnoparné jednotky alebo ostatné parné jednotky |8407 | Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory: |Vratné piestové motory typov používaných na pohon vozidiel kapitoly 87: |84073100 | S objemom valcov nepresahujúcim 50 cm3 |840732 | S objemom valcov presahujúcim 50 cm3, ale nepresahujúcim 250 cm3: |840733 | S objemom valcov presahujúcim 250 cm3, ale nepresahujúcim 1000 cm3: |84073390 | Ostatné |840734 | S objemom valcov presahujúcim 1000 cm3: |84073410 | Na priemyselnú montáž: traktorov riadených chodcom položky 870110;motorových vozidiel položky 8703;motorových vozidiel položky 8704 s motorom s objemom valcov menším ako 2800 cm3;motorových vozidiel položky 8705; |ex84073410 | Iné ako motorových vozidiel položky 8703 |Ostatné: |Nové s objemom valcov: |84073491 | Nepresahujúcim 1500 cm3 |84073499 | Presahujúcim 1500 cm3 |840790 | Ostatné motory |8408 | Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou): |840820 | Motory druhov používaných na pohon vozidiel kapitoly 87: |Ostatné: |Na kolesové poľnohospodárske alebo lesné traktory s výkonom: |84082031 | Nepresahujúcim 50 kW |84082035 | Presahujúcim 50 kW, ale nepresahujúcim 100 kW |Na ostatné vozidlá kapitoly 87 s výkonom: |84082051 | Nepresahujúcim 50 kW |84082055 | Presahujúcim 50 kW, ale nepresahujúcim 100 kW: |ex84082055 | Iné ako na priemyselnú montáž |840890 | Ostatné motory: |Ostatné: |Nové, s výkonom: |84089041 | Nepresahujúcim 15 kW: |ex84089041 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84089043 | Presahujúcim 15 kW, ale nepresahujúcim 30 kW: |ex84089043 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84089045 | Presahujúcim 30 kW, ale nepresahujúcim 50 kW: |ex84089045 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84089047 | Presahujúcim 50 kW, ale nepresahujúcim 100 kW: |ex84089047 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8412 | Ostatné motory a pohony: |Hydraulické motory a pohony: |841221 | S lineárnym pohybom (valca): |84122120 | Hydraulické systémy: |ex84122120 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84122180 | Ostatné: |ex84122180 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841229 | Ostatné: |84122920 | Hydraulické systémy: |ex84122920 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |84122981 | Hydraulické kvapalinové motory a pohony: |ex84122981 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84122989 | Ostatné: |ex84122989 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Pneumatické motory a pohony: |84123100 | S lineárnym pohybom (valca): |ex84123100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84123900 | Ostatné: |ex84123900 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841280 | Ostatné: |84128010 | Parné stroje poháňané vodnou alebo ostatnou parou |84128080 | Ostatné: |ex84128080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841290 | Časti: |84129020 | Reaktívnych motorov, iných ako prúdových: |ex84129020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84129040 | Hydraulických motorov a pohonov: |ex84129040 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84129080 | Ostatné: |ex84129080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8413 | Čerpadlá na kvapaliny, tiež vybavené meracím zariadením; výťahy na kvapaliny: |Čerpadlá vybavené meracím zariadením alebo konštruované na vybavenie týmto zariadením: |84131100 | Čerpadlá pohonných látok alebo mazadiel používané na čerpacích staniciach alebo v garážach |84131900 | Ostatné: |ex84131900 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84132000 | Ručné čerpadlá, iné ako čerpadlá podpoložky 841311 alebo 841319: |ex84132000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841330 | Čerpadlá pohonných hmôt, mazadiel alebo chladiacich tekutín, používané na piestové spaľovacie motory: |84133080 | Ostatné: |ex84133080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84134000 | Čerpadlá na betón |841350 | Ostatné objemové čerpadlá s kmitavým pohybom: |84135020 | Hydraulické jednotky: |ex84135020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84135040 | Rôzne typy dávkovacích čerpadiel: |ex84135040 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |Piestové čerpadlá: |84135061 | Na hydraulický kvapalinový pohon: |ex84135061 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84135069 | Ostatné: |ex84135069 | Iné ako piestovo-mebránové s kapacitou presahujúcou 15 l/s a iné ako na použitie v civilných lietadlách |84135080 | Ostatné: |ex84135080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841360 | Ostatné objemové rotačné čerpadlá: |84136020 | Hydraulické jednotky: |ex84136020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |Zubové čerpadlá: |84136031 | Na hydraulický kvapalinový pohon: |ex84136031 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84136039 | Ostatné: |ex84136039 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Lopatkové čerpadlá: |84136061 | Na hydraulický kvapalinový pohon: |ex84136061 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84136069 | Ostatné: |ex84136069 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84136070 | Závitovkové čerpadlá: |ex84136070 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84136080 | Ostatné: |ex84136080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841370 | Ostatné odstredivé čerpadlá: |Ponorné čerpadlá: |84137021 | Jednostupňové |84137029 | Viacstupňové |84137030 | Bezupchávkové odstredivé čerpadlá na vykurovacie systémy a dodávku teplej vody |Ostatné, s priemerom výstupného potrubia: |84137035 | Nepresahujúcim 15 mm: |ex84137035 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Presahujúcim 15 mm: |84137045 | Odstredivé čerpadlá priame a s bočným vtokom: |ex84137045 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Radiálne odstredivé čerpadlá: |Jednostupňové: |S jedným vstupným obežným kolesom: |84137051 | Monobloky: |ex84137051 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84137059 | Ostatné: |ex84137059 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84137065 | S viac ako jedným vstupným obežným kolesom: |ex84137065 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84137075 | Viacstupňové: |ex84137075 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné odstredivé čerpadlá: |84137081 | Jednostupňové: |ex84137081 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84137089 | Viacstupňové: |ex84137089 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné čerpadlá; výťahy na kvapaliny: |84138100 | Čerpadlá: |ex84138100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84138200 | Výťahy na kvapaliny |Časti: |84139100 | Čerpadiel: |ex84139100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84139200 | Výťahov na kvapaliny |8414 | Vzduchové čerpadlá alebo vývevy, kompresory a ventilátory na vzduch alebo iný plyn; ventilačné alebo recirkulačné odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom: |841430 | Kompresory používané v chladiacich zariadeniach: |84143020 | S výkonom nepresahujúcim 0,4 kW: |ex84143020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |S výkonom presahujúcim 0,4 kW: |84143089 | Ostatné: |ex84143089 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841440 | Vzduchové kompresory upevnené na podvozku s kolesami upravenom na ťahanie |Ventilátory: |84145100 | Stolové, podlahové, nástenné, okenné, stropné alebo strešné ventilátory s vlastným elektrickým motorom a výkonom nepresahujúcim 125 W: |ex84145100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841459 | Ostatné: |84145920 | Axiálne ventilátory: |ex84145920 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84145940 | Odstredivé ventilátory: |ex84145940 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84145980 | Ostatné: |ex84145980 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84146000 | Odsávače s najdlhšou vodorovnou stranou nepresahujúcou 120 cm |841480 | Ostatné: |Turbokompresory: |84148011 | Jednostupňové: |ex84148011 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84148019 | Viacstupňové: |ex84148019 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Piestové objemové kompresory pracujúce s merným pretlakom: |Nepresahujúcim 15 barov, s prietokom za hodinu: |84148022 | Nepresahujúcim 60 m3 |ex84148022 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84148028 | Presahujúcim 60 m3 |ex84148028 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Presahujúcim 15 barov, s prietokom za hodinu: |84148051 | Nepresahujúcim 120 m3 |ex84148051 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84148059 | Presahujúcim 120 m3 |ex84148059 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Rotačné objemové kompresory: |84148073 | S jedným hriadeľom: |ex84148073 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |S viacerými hriadeľmi: |84148075 | Závitovkové kompresory: |ex84148075 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84148078 | Ostatné: |ex84148078 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84148080 | Ostatné: |ex84148080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8416 | Horáky na kúreniská na tekuté, práškové alebo plynné palivá; mechanické prikladacie zariadenia, vrátane ich mechanických roštov, mechanické zariadenia na odstraňovanie popola a podobné zariadenia: |841610 | Horáky na kúreniská na tekuté palivá: |84163000 | Mechanické prikladacie zariadenia, vrátane ich mechanických roštov, mechanické zariadenia na odstraňovanie popola a podobné zariadenia |8417 | Priemyselné alebo laboratórne kúreniská a pece vrátane spaľovacích, neelektrické: |841720 | Pece na pekárske výrobky vrátane pecí na výrobu sušienok |841780 | Ostatné: |84178020 | Tunelové pece a uzatvorené kúreniská na vypaľovanie keramických výrobkov |84178080 | Ostatné |8418 | Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415: |Chladničky používané v domácnostiach: |841821 | Kompresorového typu: |84182110 | S objemom presahujúcim 340 litrov |Ostatné: |Ostatné, s objemom: |84182191 | Nepresahujúcim 250 litrov |84182199 | Presahujúcim 250 litrov, ale nepresahujúcim 340 litrov |84182900 | Ostatné |ex84182900 | Iné ako absorpčné, elektrické |841830 | Mrazničky pultového typu s objemom nepresahujúcim 800 litrov: |84183020 | S objemom nepresahujúcim 400 litrov: |ex84183020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84183080 | S objemom presahujúcim 400 litrov, ale nepresahujúcim 800 litrov: |ex84183080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841840 | Mrazničky skriňového typu s objemom nepresahujúcim 900 litrov: |84184020 | S objemom nepresahujúcim 250 litrov: |ex84184020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84184080 | S objemom presahujúcim 250 litrov, ale nepresahujúcim 900 litrov: |ex84184080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |841850 | Ostatný chladiaci alebo mraziaci nábytok, (skrine, vitríny, pulty, výklady a podobný chladiaci alebo mraziaci nábytok) na skladovanie a vystavovanie, so vstavaným chladiacim alebo mraziacim príslušenstvom: |Chladiace vitríny a pulty (so vstavanou chladiacou jednotkou alebo výparníkom): |84185019 | Ostatné |Ostatný mraziaci nábytok: |84185091 | Hlboko mraziaci, okrem výrobkov, ktoré sú zatriedené v podpoložkách 841830 a 841840 |84185099 | Ostatné |Ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia; tepelné čerpadlá: |84186100 | Tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415: |ex84186100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84186900 | Ostatné: |ex84186900 | Iné ako absorpčné tepelné čerpadlá a iné ako na použitie v civilných lietadlách |Časti: |84189100 | Nábytok upravený na vstavanie mraziaceho alebo chladiaceho zariadenia |8419 | Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom (okrem pecí, rúr a zariadení položky 8514), na spracovávanie materiálu výrobnými postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia, rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie, iné ako stroje, prístroje a zariadenia druhov používaných na domáce účely; prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody, neelektrické: |Neelektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody: |84191100 | Prietokové plynové ohrievače vody |84191900 | Ostatné |Sušiarne: |84193100 | Na sušenie poľnohospodárskych výrobkov |841939 | Ostatné |Ostatné mechanizmy, stroje, zariadenia a vybavenie: |841981 | Na výrobu teplých nápojov alebo na varenie alebo ohrievanie jedál: |84198120 | Perkolátory a ostatné zariadenia na výrobu kávy alebo ostatných teplých nápojov: |ex84198120 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84198180 | Ostatné: |ex84198180 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8421 | Odstredivky, vrátane sušiacich odstrediviek; stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie tekutín alebo plynov: |Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie plynov: |842139 | Ostatné: |84213920 | Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie vzduchu: |ex84213920 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie ostatných plynov: |84213940 | Kvapalným procesom: |ex84213940 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84213990 | Ostatné: |ex84213990 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8422 | Umývačky riadu; stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie, pečatenie, označovanie plechoviek, fliaš, krabíc, vriec alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, túb, pohárov a podobných obalov s kapsľami; ostatné baliace stroje a prístroje (vrátane strojov a prístrojov na balenie tepelným zmrašťovaním); stroje a prístroje na prevzdušňovanie nápojov: |Umývačky riadu: |84221100 | Pre domácnosť |84221900 | Ostatné |8423 | Stroje a prístroje na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov: |842310 | Osobné váhy vrátane detských váh; váhy pre domácnosť |84233000 | Váhy na konštantné váženie a vážiace zariadenie na plnenie stanoveného množstva materiálov do vriec alebo ostatných obalov |Ostatné stroje a prístroje na váženie: |842381 | S maximálnym zaťažením nepresahujúcim 30 kg |842382 | So zaťažením presahujúcim 30 kg, ale nepresahujúcim 5000 kg |84238900 | Ostatné |8424 | Mechanické prístroje (tiež ručné) na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov; hasiace prístroje, tiež s náplňou; striekacie pištole a podobné prístroje; dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie prístroje: |842410 | Hasiace prístroje, tiež s náplňou: |84241020 | S hmotnosťou nepresahujúcou 21 kg: |ex84241020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84241080 | Ostatné: |ex84241080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8425 | Kladkostroje; navijaky a vratidlá; zdviháky: |Ostatné navijaky; vratidlá: |84253100 | Poháňané elektrickým motorom: |ex84253100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |842539 | Ostatné: |84253930 | Poháňané piestovými spaľovacími motormi: |ex84253930 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84253990 | Ostatné: |ex84253990 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Zdviháky; zdvíhacie zariadenia na zdvíhanie vozidiel: |84254100 | Fixné zdvíhacie zariadenia používané v garážach |84254200 | Ostatné hydraulické zdvíhacie zariadenia a zdviháky: |ex84254200 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84254900 | Ostatné: |ex84254900 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8426 | Lodné otočné stĺpové žeriavy, žeriavy vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky: |Ostatné stroje a zariadenia s vlastným pohonom: |84264100 | Na pneumatikách |84264900 | Ostatné |Ostatné stroje a prístroje: |842691 | Určené na namontovanie na cestné vozidlá |84269900 | Ostatné |ex84269900 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8428 | Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia (napríklad výťahy, lanovky, eskalátory, dopravníky): |842820 | Pneumatické elevátory a dopravníky: |84282030 | Špeciálne určené na použitie v poľnohospodárstve |Ostatné: |84282091 | Na sypké materiály |84282098 | Ostatné |ex84282098 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné elevátory a dopravníky na nepretržité premiestňovanie tovaru alebo materiálov: |84283300 | Ostatné, pásového typu: |ex84283300 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |842839 | Ostatné: |84283920 | Valčekové dopravníky: |ex84283920 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84283990 | Ostatné: |ex84283990 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |842890 | Ostatné stroje a prístroje: |84289030 | Stroje a zariadenia pre valcovne; valčekové dopravníky na prísun a dopravu výrobkov; výklopníky a manipulačné zariadenia na ingoty, gule, tyče a dosky (bramy) |Ostatné: |Nakladače špeciálne určené na použitie v poľnohospodárstve: |84289071 | Určené na pripojenie k poľnohospodárskym traktorom |84289079 | Ostatné |Ostatné: |84289091 | Mechanické nakladače na sypké materiály |84289095 | Ostatné: |ex84289095 | Iné ako posunovače banských vozíkov, lokomotívne a vagónové dopravníky, výklopníky vagónov a podobné zariadenia používané pri manipulácii s koľajovými vagónmi |8429 | Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom: |Buldozéry a angledozéry: |84291100 | Na pásoch: |ex84291100 | S výkonom menším ako 250 kW |84291900 | Ostatné |842940 | Ubíjadlá a cestné valce |Mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače: |842951 | Čelné lopatové nakladače: |Ostatné: |84295191 | Pásové lopatové nakladače |84295199 | Ostatné |842952 | Stroje a zariadenia s nástavbou otočnou o 360° |84295900 | Ostatné |8433 | Žacie alebo mlátiacie stroje a zariadenia, vrátane zariadení na lisovanie zelených krmovín alebo slamy; stroje na čistenie, triedenie vajec, ovocia alebo ostatných poľnohospodárskych produktov, iné ako stroje položky 8437: |Kosačky na úpravu trávnikov, parkov alebo športových plôch: |843311 | S motorom, so sekacím zariadením otáčajúcim sa v horizontálnej polohe |843319 | Ostatné |843320 | Ostatné žacie stroje, vrátane žacích líšt na pripevnenie na traktory |843330 | Ostatné stroje a zariadenia na spracovanie sena a zelených krmovín |843340 | Stroje na balenie slamy alebo zelených krmovín, vrátane zberacích lisov |Ostatné stroje a zariadenia na žatevné práce: stroje a zariadenia na mlátenie |84335100 | Kombajny na žatie a mlátenie |84335200 | Ostatné stroje a zariadenia na mlátenie |843353 | Stroje na zber koreňov alebo hľúz: |84335330 | Stroje na orezávanie cukrovej repy a kombajny na cukrovú repu |843359 | Ostatné: |Kombajny na krmivá: |84335911 | S vlastným pohonom |84335919 | Ostatné |84336000 | Stroje na čistenie alebo triedenie vajec, ovocia alebo ostatných poľnohospodárskych produktov |8435 | Lisy, drviče a podobné stroje a zariadenia na výrobu vína, jablčných muštov, ovocných štiav alebo podobných nápojov: |84351000 | Stroje a zariadenia |8436 | Ostatné stroje a zariadenia pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo, lesníctvo, hydinárstvo alebo včelárstvo, vrátane zariadení na klíčenie rastlín a ich mechanického alebo tepelného vybavenia; umelé liahne a kvočky pre hydinárstvo |8437 | Stroje na čistenie, triedenie alebo na preosievanie semien, zrna alebo sušených strukovín; stroje používané v mlynárstve alebo pri spracovaní obilia alebo suchých strukovín, iné ako stroje a zariadenia poľnohospodárskeho typu: |84371000 | Stroje na čistenie, triedenie alebo preosievanie semien, zrna alebo suchých strukovín |84378000 | Ostatné stroje a prístroje |8438 | Stroje a zariadenia na priemyselnú prípravu alebo na výrobu potravín alebo nápojov, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté, iné ako stroje a zariadenia na extrakciu alebo prípravu rastlinných alebo živočíšnych stužených tukov alebo olejov |8450 | Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok spojených so sušičkami: |Práčky s jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej bielizne: |845011 | Plnoautomatické práčky: |84501190 | S jednotkovou kapacitou presahujúcou 6 kg, ale nepresahujúcou 10 kg suchej bielizne |84501200 | Ostatné práčky so vstavanými odstredivkami |84501900 | Ostatné |8451 | Stroje a zariadenia (iné ako položky 8450) na pranie, čistenie, žmýkanie, sušenie, žehlenie (vrátane žehliacich strojov a mangľov), bielenie, farbenie, ovíjanie, apretovanie alebo impregnovanie textilných priadzí, látok alebo celkom zhotoveného textilného tovaru a stroje na preťahovanie tkanín alebo ostatných podložiek používaných na výrobu dlážkových krytín ako je linoleum; stroje na navíjanie, odvíjanie, skladanie a plisovanie, strihanie, zúbkovanie alebo vykrajovanie textílií: |Sušičky: |845121 | S jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej bielizne |84512900 | Ostatné |8456 | Obrábacie stroje na spracovanie všetkých materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektoerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazme: |84561000 | Pracujúce pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov: |ex84561000 | Iné ako druhy používané pri výrobe polovodičových doštičiek alebo zariadení |84562000 | Pracujúce pomocou ultrazvuku |845630 | Pracujúce pomocou elektrického výboja |84569000 | Ostatné |8457 | Obrábacie centrá, stavebnicové obrábacie stroje jednopolohové a viacpolohové, na obrábanie kovov |8458 | Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov |8459 | Obrábacie stroje (vrátane strojov s pohyblivou hlavou) na vŕtanie, vyvrtávanie, frézovanie, rezanie závitov alebo na rezanie vnútorných závitov úberom kovu, iné ako sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier) položky 8458 |8460 | Obrábacie stroje na odstraňovanie rozstrapatenia (ostrapkov), ostrenie, brúsenie, honovanie, lapovanie, dohladzovanie povrchu, leštenie alebo na inú konečnú úpravu kovov alebo cermetov, pomocou brúsnych kameňov (brúsiv) alebo leštiacich prostriedkov, okrem strojov na obrábanie a konečnú úpravu ozubení položky 8461 |8461 | Obrábacie stroje na hobľovanie, obrážanie, drážkovanie, preťahovanie, obrábanie ozubení, brúsenie ozubení alebo ich dokončovacie operácie, strojové píly, odrezávacie stroje a ostatné stroje pracujúce metódou úberu kovov alebo cermetov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |8462 | Tvarovacie stroje (vrátane lisov) na opracovanie kovov kovaním, razením alebo lisovaním v zápustke, padacie buchary, pákové buchary a ostatné buchary; obrábacie stroje (vrátane lisov) používané na tvárnenie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním, rovnaním a rozkutím, strihaním, dierovaním a prebíjaním alebo narezávaním, nastrihovaním alebo vrúbkovaním; lisy na tvarovanie kovov alebo kovových karbidov tu nešpecifikované ani nezahrnuté |8463 | Ostatné tvarovacie stroje na opracovanie kovov alebo cermetov, pracujúcich inak ako úberom materiálu: |846310 | Ťažné stolice na výrobu tyčí, rúrok, profilov, drôtov alebo podobných tovarov: |84631090 | Ostatné |84632000 | Valcovačky na závity |84633000 | Stroje na ťahanie drôtov |84639000 | Ostatné |8468 | Stroje a prístroje na spájkovanie alebo na zváranie, tiež na rezanie, iné ako položky 8515; plynové stroje a prístroje na povrchové kalenie |8474 | Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo miesenie zemín, kameňov, rúd a ostatných pevných nerastných látok (vrátane prášku alebo pasty); stroje na aglomerovanie, lisovanie a tvarovanie pevných nerastných palív, keramických látok, cementu, sadry a ostatných minerálnych látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem z piesku: |Stroje na miešanie alebo miesenie: |84743200 | Miešačky minerálnych hmôt s bitúmenom |847439 | Ostatné |847480 | Ostatné stroje a prístroje |8479 | Stroje a mechanické prístroje s vlastnou individuálnou funkciou, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |Ostatné stroje a mechanické prístroje: |84798200 | Stroje na zmiešavanie, hnetenie, drvenie, mletie, triedenie, homogenizovanie, emulgovanie alebo miešanie |847989 | Ostatné: |84798960 | Centrálny mazací systém |8481 | Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže, vane alebo podobné kade, vrátane redukčných ventilov riadených termostatom: |848180 | Ostatné zariadenia: |Vodovodné kohútiky a ventily na drezy, umývadlá, bidety, vodné nádrže, vane, a podobné armatúry: |84818011 | Mixážne ventily |84818019 | Ostatné |Ventily radiátorov ústredného kúrenia: |84818031 | Termostatické ventily |84818039 | Ostatné |84818040 | Ventily na pneumatiky a duše |Ostatné: |Regulačné ventily: |84818059 | Ostatné |Ostatné: |Posúvače: |84818061 | Z liatiny |84818063 | Z ocele |84818069 | Ostatné |Ventily: |84818071 | Z liatiny |84818073 | Z ocele |84818079 | Ostatné |84818085 | Škrtiace ventily (klapky) |84818087 | Membránové ventily |84819000 | Časti |8482 | Guľkové alebo valčekové ložiská: |848210 | Guľkové ložiská: |84821090 | Ostatné |8483 | Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky; ložiskové puzdrá a ložiskové panvy; ozubené kolesá a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou; prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje; spojky a hriadeľové spojky (vrátane univerzálnych kĺbov): |848310 | Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky: |Kľuky a kľukové hriadele: |84831021 | Z liatiny alebo liatej ocele: |ex84831021 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84831025 | Z kovanej zápustkovej ocele: |ex84831025 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84831029 | Ostatné: |ex84831029 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84831050 | Kĺbové hriadele: |ex84831050 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |848330 | Ložiskové puzdrá bez guľkových alebo valčekových ložísk; ložiskové panvy: |84833080 | Ložiskové panvy: |ex84833080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |848340 | Prevodové ústrojenstvo a ozubené prevody iné ako ozubené kolesá, reťazové kolesá a ostatné súčasti prevodov, ktoré sa predkladajú samostatne; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou; prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu: |84834030 | Pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou: |ex84834030 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84834090 | Ostatné: |ex84834090 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |848360 | Spojky a hriadeľové spojky (vrátane kardanových kĺbov): |84836020 | Z liatiny alebo liatej ocele: |ex84836020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |84836080 | Ostatné: |ex84836080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8486 | Stroje a prístroje druhu používaného výlučne alebo hlavne na výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek, polovodičových prvkov, elektronických integrovaných obvodov alebo zariadení s plochým panelovým displejom; stroje a prístroje špecifikované v poznámke 9 C tejto kapitoly; časti, súčasti a príslušenstvo: |848630 | Stroje a prístroje na výrobu plochých panelových displejov: |84863030 | Prístroje na suché leptanie predlôh na podložky s tekutými kryštálmi (LCD) |8501 | Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov): |850110 | Motory s výkonom nepresahujúcim 37,5 W |85012000 | Univerzálne motory na jednosmerný i striedavý prúd, s výkonom presahujúcim 37,5 W: |ex85012000 | Iné ako s výkonom presahujúcim 735 W ale nepresahujúcim 150 kW určené na použitie v civilných lietadlách |Ostatné motory na jednosmerný prúd; generátory jednosmerného prúdu: |85013100 | S výkonom nepresahujúcim 750 W: |ex85013100 | Iné ako motory s výkonom presahujúcim 735 W, generátory jednosmerného prúdu, na použitie v civilných lietadlách |850132 | S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 75 kW: |85013220 | S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 7,5 kW: |ex85013220 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85013280 | S výkonom presahujúcim 7,5 kW, ale nepresahujúcim 75 kW: |ex85013280 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85013300 | S výkonom presahujúcim 75 kW, ale nepresahujúcim 375 kW: |ex85013300 | Iné ako motory s výkonom nepresahujúcim 150 kW a generátory na použitie v civilných lietadlách |850134 | S výkonom presahujúcim 375 kW: |85013450 | Trakčné motory |Ostatné s výkonom: |85013492 | Presahujúcim 375 kW, ale nepresahujúcim 750 kW: |ex85013492 | Iné ako generátory na použitie v civilných lietadlách |85013498 | Nepresahujúcim 750 kW: |ex85013498 | Iné ako generátory na použitie v civilných lietadlách |Ostatné viacfázové motory na striedavý prúd: |850153 | S výkonom presahujúcim 75 kW: |Ostatné s výkonom: |85015394 | Presahujúcim 375 kW, ale nepresahujúcim 750 kW |85015399 | Presahujúcim 750 kW |Generátory na striedavý prúd (alternátory): |85016200 | S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 75 kVA: |ex85016200 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85016300 | S výkonom presahujúcim 375 kVA, ale nepresahujúcim 750 kVA: |ex85016300 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85016400 | S výkonom presahujúcim 750 kVA |8502 | Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory): |Elektrické generátorové agregáty s piestovým vznetovým spaľovacím motorom (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou): |850211 | S výkonom nepresahujúcim 75 kVA: |85021120 | S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA: |ex85021120 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85021180 | S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 75 kVA: |ex85021180 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85021200 | S výkonom presahujúcim 75 kVA, ale nepresahujúcim 375 kVA: |ex85021200 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |850213 | S presahujúcim 375 kVA: |85021320 | S výkonom presahujúcim 375 kVA, ale nepresahujúcim 750 kVA: |ex85021320 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85021340 | S výkonom presahujúcim 750 kVA, ale nepresahujúcim 2000 kVA: |ex85021340 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85021380 | S výkonom presahujúcim 2000 kVA: |ex85021380 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |850220 | Generátorové agregáty so zážihovými spaľovacími piestovými motormi: |85022020 | S nepresahujúcim 7,5 kVA: |ex85022020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85022040 | S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 375 kVA: |ex85022040 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85022060 | S výkonom presahujúcim 375 kVA, ale nepresahujúcim 750 kVA: |ex85022060 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85022080 | S výkonom presahujúcim 750 kVA: |ex85022080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné generátorové agregáty: |850239 | Ostatné: |85023920 | Turbogenerátory: |ex85023920 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85023980 | Ostatné: |ex85023980 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85024000 | Elektrické rotačné meniče: |ex85024000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8504 | Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače) a induktory: |850410 | Odpory (predradníky) na výbojky alebo výbojkové trubice: |85041020 | Induktory, tiež spojené s kondenzátorom: |ex85041020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85041080 | Ostatné: |ex85041080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné transformátory: |850431 | S výkonom nepresahujúcim 1 kVA: |Meracie transformátory: |85043121 | Na meranie napätia: |ex85043121 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85043129 | Ostatné: |ex85043129 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85043180 | Ostatné: |ex85043180 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85043400 | S výkonom presahujúcim 500 kVA |850440 | Statické meniče: |Ostatné: |85044040 | Polykryštalické polovodičové usmerňovače: |ex85044040 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |Ostatné: |Invertory: |85044084 | S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA: |ex85044084 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |850450 | Ostatné induktory: |85045095 | Ostatné: |ex85045095 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8505 | Elektromagnety; permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie; upínacie dosky, skľučovadlá a ostatné podobné upínacie zariadenia s elektromagnetmi alebo permanentnými magnetmi; elektromagnetické spojky a brzdy; elektromagnetické zdvíhacie hlavy: |85052000 | Elektromagnetické spojky a brzdy |850590 | Ostatné, vrátane častí a súčastí: |85059030 | Skľučovadlá a ostatné podobné upínacie zariadenia s elektromagnetmi alebo permanentnými magnetmi |85059090 | Časti |8506 | Galvanické články a batérie: |850610 | Oxid manganičitý: |Alkalické: |85061011 | Valcové články |8507 | Elektrické akumulátory, vrátane ich separátorov, tiež pravouhlým prierezom (vrátane štvorcového): |850710 | Olovené, používané na štartovanie piestových motorov: |S hmotnosťou nepresahujúcou 5 kg: |85071041 | Na báze tekutého elektrolytu: |ex85071041 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85071049 | Ostatné: |ex85071049 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |S hmotnosťou presahujúcou 5 kg: |85071092 | Na báze tekutého elektrolytu: |ex85071092 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85071098 | Ostatné: |ex85071098 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |850720 | Ostatné olovené akumulátory: |Trakčné akumulátory: |85072041 | Na báze tekutého elektrolytu: |ex85072041 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85072049 | Ostatné: |ex85072049 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |85072092 | Na báze tekutého elektrolytu: |ex85072092 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85072098 | Ostatné: |ex85072098 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |850730 | Niklo-kadmiové: |85073020 | Hermeticky uzavreté: |ex85073020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |85073081 | Trakčné akumulátory: |ex85073081 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85073089 | Ostatné: |ex85073089 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85074000 | Fero-niklové: |ex85074000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |850780 | Ostatné akumulátory: |85078020 | Na báze hydridu niklu: |ex85078020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85078030 | Na báze lítiových iónov: |ex85078030 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85078080 | Ostatné: |ex85078080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |850790 | Časti: |85079020 | Dosky pre akumulátory: |ex85079020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85079030 | Separátory: |ex85079030 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85079090 | Ostatné: |ex85079090 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8514 | Elektrické pece a rúry priemyselné alebo laboratórne (vrátane fungujúcich s indukčnou alebo dielektrickou stratou); ostatné priemyselné alebo laboratórne zariadenia na tepelné spracovanie materiálov indukčnou alebo dielektrickou stratou |851410 | Pece a rúry vyhrievané pomocou odporov: |851420 | Pece a rúry fungujúce s indukčnou alebo dielektrickou stratou: |85144000 | Ostatné zariadenia na tepelné spracovanie materiálov indukčnou alebo dielektrickou stratou |8516 | Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy; elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov (napríklad sušiče vlasov, vlničky na vlasy, prístroje na trvalú onduláciu) a sušiče rúk; ostatné elektrotepelné prístroje používané v domácnostiach; elektrické vykurovacie odpory, iné ako položky 8545 |851660 | Ostatné rúry a pece; variče, varné dosky, varné telieska; grily a opekače: |85166010 | Sporáky (aspoň s rúrou a špirálou) |851680 | Elektrické vykurovacie odpory: |85168020 | Spojené s izolovaným rámom: |ex85168020 | Iné ako spojené len s jednoduchým izolovaným rámom a s elektrickým pripojením, používané na odstraňovanie námraz alebo proti vytváraniu námraz, na použitie v civilných lietadlách |85168080 | Ostatné: |ex85168080 | Iné ako spojené len s jednoduchým izolovaným rámom a s elektrickým pripojením, používané na odstraňovanie námraz alebo proti vytváraniu námraz, na použitie v civilných lietadlách |85169000 | Časti |8517 | Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej sieti), iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528: |Ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej (WAN)]: |85176200 | Prístroje na príjem, konverziu a prenos alebo obnovenie zvuku, obrazu alebo ostatných informácií, vrátane prístrojov na prepájanie a smerovanie: |ex85176200 | Telefonické alebo telegrafické spojovacie prístroje |8518 | Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; slúchadlá všetkých druhov, tiež kombinované s mikrofónom, a súpravy pozostávajúce z mikrofónu a jedného alebo viacerých reproduktorov; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku: |Reproduktory, tiež vstavané v reproduktorových skriniach: |85182100 | Jednoduché reproduktory vstavané v reproduktorových skriniach: |ex85182100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85182200 | Zložené reproduktory, vstavané v jednej skrini: |ex85182200 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |851829 | Ostatné: |85182995 | Ostatné: |ex85182995 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8525 | Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery; digitálne fotoaparáty a videokamery |85256000 | Vysielacie prístroje so zabudovaným prijímacím zariadením |ex85256000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8528 | Monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače; televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu: |Televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu: |852872 | Ostatné, farebné: |Ostatné: |So vstavanou elektrónkovou obrazovkou: |S obrazovkou v pomere šírky k výške menšou ako 1,5 a s uhlopriečkou: |85287235 | Presahujúcim 52 cm, ale nepresahujúcim 72 cm |8535 | Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu (napríklad odpájače, spínače, poistky, bleskoistky, obmedzovače prúdových rázov, zásuvky a ostatné prípojky, rozvodné skrine) na napätie presahujúce 1000 V: |85351000 | Poistky |Automatické vypínače elektrických obvodov: |85352100 | Na napätie nižšie ako 72,5 kV |85352900 | Ostatné |853530 | Odpájače a vypínače záťaže: |85359000 | Ostatné |8536 | Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, na ich spájanie do elektrického obvodu (napríklad vypínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine) na napätie nepresahujúce 1000 V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien: |853610 | Poistky |853620 | Automatické vypínače elektrických obvodov |853630 | Ostatné zariadenia na ochranu elektrických obvodov |Objímky žiaroviek, zástrčky a zásuvky: |853661 | Objímky žiaroviek |853670 | Prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien |853690 | Ostatné prístroje: |85369001 | Prefabrikované prvky na elektrické obvody |85369085 | Ostatné |8537 | Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536, na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov alebo prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace prístroje, iné ako spínacie prístroje a zariadenia položky 8517 |8539 | Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek na svetlomety a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky: |85391000 | Žiarovky do svetlometov: |ex85391000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Výbojky, iné ako ultrafialové: |853932 | Ortuťové alebo sodíkové výbojky; kovové halogénové žiarovky |85393900 | Ostatné |Ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky: |85394100 | Oblúkovky |853949 | Ostatné: |85394910 | Ultrafialové žiarovky |853990 | Časti: |85399010 | Pätice |8540 | Elektrónky a trubice so studenou katódou, so žeravenou katódou alebo s fotokatódou (napríklad vákuové alebo parami alebo plynmi plnené elektrónky a trubice, ortuťové usmerňovacie elektrónky, CRT obrazovky, snímacie elektrónky televíznych kamier): |854020 | Snímacie elektrónky televíznych kamier; meniče a zosilňovače obrazu; ostatné fotokatódové elektrónky: |85402080 | Ostatné |85404000 | Obrazovky s grafickým zobrazením, farebné, s luminofórnym bodom menším ako 0,4 mm |85405000 | Ostatné obrazovky s grafickým zobrazením, čiernobiele alebo inak monochromatické |85406000 | Ostatné CRT obrazovky |Mikrovlnné elektrónky (napríklad magnetróny, klystróny, permaktróny, karcinotróny), okrem elektróniek s riadiacou mriežkou: |85407100 | Magnetróny |85407200 | Klystróny |85407900 | Ostatné |Ostatné elektrónky a trubice: |85408100 | Prijímacie alebo zosilňovacie elektrónky a trubice |85408900 | Ostatné |8544 | Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami: |Drôty na navíjanie: |854411 | Z medi |854419 | Ostatné |85447000 | Káble z optických vlákien |8546 | Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu |86050000 | Železničné alebo električkové osobné vozne bez vlastného pohonu; batožinové vozne, poštové a ostatné špeciálne koľajové vozne, bez vlastného pohonu (okrem vozňov položky 8604) |8606 | Nákladné vagóny na železničné alebo električkové dopravu, bez vlastného pohonu: |86061000 | Cisternové a podobné vagóny |86063000 | Samovýsypné vagóny, iné ako zatriedené do podpoložky 860610 |Ostatné: |860691 | Kryté a uzavreté: |86069180 | Ostatné: |ex86069180 | Izotermické alebo chladiarenské vagóny, iné ako zatriedené do podpoložky 860610 |86069900 | Ostatné |8701 | Traktory a ťahače (iné ako ťahače položky 8709): |870120 | Cestné návesové ťahače: |87012010 | Nové |870190 | Ostatné: |Poľnohospodárske kolesové traktory (okrem traktorov riadených chodcom) a lesné kolesové traktory: |Nové, s výkonom motora: |87019035 | Presahujúcim 75 kW, ale nepresahujúcim 90 kW |8703 | Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (iných vozidiel, ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov: |Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím motorom: |870321 | S objemom valcov nepresahujúcim 1000 cm3: |87032110 | Nové: |ex87032110 | V stave prvého stupňa rozloženia |870322 | S objemom valcov presahujúcim 1000 cm3, ale nepresahujúcim 1500 cm3: |87032210 | Nové: |ex87032210 | V stave prvého stupňa rozloženia |ex87032210 | Iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87032290 | Použité |870323 | S objemom valcov presahujúcim 1500 cm3, ale nepresahujúcim 3000 cm3: |Nové: |87032311 | Motorové karavany |87032319 | Ostatné: |ex87032319 | V stave prvého stupňa rozloženia |ex87032319 | Iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87032390 | Použité |870324 | S objemom valcov presahujúcim 3000 cm3: |87032410 | Nové: |ex87032410 | V stave prvého stupňa rozloženia |Ostatné vozidlá s vratným piestovým vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou): |870331 | S objemom valcov nepresahujúcim 1500 cm3: |87033110 | Nové: |ex87033110 | V stave prvého stupňa rozloženia |87033190 | Použité |870332 | S objemom valcov presahujúcim 1500 cm3, ale nepresahujúcim 2500 cm3: |Nové: |87033211 | Motorové karavany |87033219 | Ostatné: |ex87033219 | V stave prvého stupňa rozloženia |ex87033219 | Iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87033290 | Použité |870333 | S objemom valcov presahujúcim 2500 cm3: |Nové: |87033311 | Motorové karavany |87033319 | Ostatné: |ex87033319 | V stave prvého stupňa rozloženia |8704 | Motorové vozidlá na nákladnú dopravu: |Ostatné vozidlá s piestovým vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou): |870421 | S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 t: |87042110 | Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych výrobkov (Euratom) |Ostatné: |S motorom s objemom valcov presahujúcim 2500 cm3: |87042131 | Nové: |ex87042131 | V stave prvého stupňa rozloženia |S motorom s objemom valcov nepresahujúcim 2500 cm3: |87042191 | Nové: |ex87042191 | V stave prvého stupňa rozloženia |870422 | S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 t, ale nepresahujúcou 20 t: |87042210 | Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych výrobkov (Euratom) |Ostatné: |87042291 | Nové: |ex87042291 | V stave prvého stupňa rozloženia |870423 | S celkovou hmotnosťou presahujúcou 20 t: |87042310 | Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych výrobkov (Euratom) |Ostatné: |87042391 | Nové: |ex87042391 | V stave prvého stupňa rozloženia |Ostatné s piestovým zážihovým spaľovacím motorom: |870431 | S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 t: |87043110 | Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych výrobkov (Euratom) |Ostatné: |S motorom s objemom valcov presahujúcim 2800 cm3: |87043131 | Nové: |ex87043131 | V stave prvého stupňa rozloženia |S motorom s objemom valcov nepresahujúcim 2800 cm3: |87043191 | Nové: |ex87043191 | V stave prvého stupňa rozloženia |870432 | S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 t: |87043210 | Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych výrobkov (Euratom) |Ostatné: |87043291 | Nové: |ex87043291 | V stave prvého stupňa rozloženia |870600 | Šasi (chassis) s motorom motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 |8707 | Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel položiek 8701 až 8705, vrátane kabín pre vodičov: |870710 | Vozidiel položky 8703: |87071010 | Na priemyselnú montáž |87100000 | Tanky a ostatné obrnené bojové motorové vozidlá, tiež vybavené zbraňami, ich časti a súčasti |8711 | Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky: |87111000 | S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov nepresahujúcim 50 cm3 |87115000 | S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov presahujúcim 800 cm3 |87119000 | Ostatné |8714 | Časti, súčasti a príslušenstvá vozidiel položiek 8711 až 8713: |Motocyklov (vrátane mopedov): |87141100 | Sedlá |87141900 | Ostatné |Ostatné: |871491 | Rámy a vidlice a ich časti |871492 | Ráfiky a špice kolies |871493 | Náboje kolies (okrem stredových bŕzd) a reťazové kolesá voľnobežiek |871494 | Brzdy, vrátane stredových bŕzd a ich častí |87149500 | Sedlá |871496 | Pedále a pedálové mechanizmy a ich časti a súčasti |871499 | Ostatné |8716 | Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti: |871610 | Prívesy a návesy karavánového typu na bývanie alebo kempovanie |87162000 | Samonakladacie alebo samovykladacie prívesy a návesy na poľnohospodárske účely |Ostatné návesy a prívesy na prepravu tovaru: |87163100 | Cisternové prívesy a návesy |871639 | Ostatné: |87163910 | Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych výrobkov (Euratom) |Ostatné: |Nové: |87163930 | Návesy |Ostatné: |87163951 | Jednonápravové |87163980 | Použité |87164000 | Ostatné prívesy návesy |87168000 | Ostatné vozidlá |871690 | Časti |9003 | Rámy a obruby na okuliare, aj na ochranné okuliare a podobné výrobky, ich časti a súčasti: |Rámy: |900319 | Z ostatných materiálov: |90031910 | Vyrobené z drahých kovov alebo plátované drahými kovmi |9004 | Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo ostatné: |900410 | Slnečné okuliare |9028 | Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie vrátane ich kalibračných meračov: |90281000 | Plynomery |90282000 | Merače kvapalín |902830 | Elektromery |902890 | Časti, súčasti a príslušenstvo: |90289010 | Pre elektromery |9101 | Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, s puzdrom z drahého kovu alebo z kovu plátovaného drahým kovom |9102 | Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, iné ako položky 9101 |9103 | Hodiny s hodinkovým strojčekom, iné ako hodiny položky 9104 |9105 | Ostatné hodiny |9113 | Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti |9401 | Sedadlá (okrem sedadiel 9402), tiež premeniteľné na lôžka a ich časti a súčasti: |94012000 | Sedadlá používané v motorových vozidlách |940130 | Otáčacie sedadlá nastaviteľné na výšku: |94013010 | Vypchávané, s operadlami a kolieskami alebo sanicami |94018000 | Ostatné sedadlá |940190 | Časti: |94019010 | Sedadiel, ktoré sa používajú v lietadlách |Ostatné: |94019080 | Ostatné |9403 | Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti: |940310 | Kancelársky kovový nábytok |940320 | Ostatný kovový nábytok: |94032020 | Postele: |ex94032020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |94032080 | Ostatné: |ex94032080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |94037000 | Nábytok z plastov: |ex94037000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Nábytok z ostatných materiálov, vrátane tŕstia, vŕbového prútia, bambusu alebo podobných materiálov: |94038100 | Z bambusu alebo z ratanu |94038900 | Ostatné |940390 | Časti: |94039010 | Kovové |9404 | Matracové podložky; posteľoviny a podobné výrobky (napr. matrace, prešívané prikrývky, periny, vankúše a podhlavníky), s pružinami alebo vypchávané, alebo vnútri vyložené akýmkoľvek materiálom, alebo z ľahčenej gumy alebo z ľahčených plastov, tiež potiahnuté: |94041000 | Matracové podložky |Matrace: |940421 | Z ľahčenej gumy alebo ľahčených plastov, tiež potiahnuté |94043000 | Spacie vaky |940490 | Ostatné |9405 | Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |940510 | Lustre a ostatné stropné alebo nástenné svietidlá, okrem vonkajších svietidiel druhov používaných na osvetlenie verejných priestorov alebo ciest: |Z plastov: |94051021 | Používané so žiarovkami |94051028 | Ostatné: |ex94051028 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |94051030 | Z keramických materiálov |94051050 | Sklenené |Z ostatných materiálov: |94051091 | Používané so žiarovkami |94051098 | Ostatné: |ex94051098 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |940520 | Elektrické svietidlá na stôl, na písací stôl, na nočný stolík alebo svietidlá na postavenie na podlahu |94053000 | Elektrické svietidlá na vianočné stromčeky |940540 | Ostatné elektrické svietidlá: |94055000 | Neelektrické svietidlá |940560 | Svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky: |94056020 | Z plastov: |ex94056020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Časti: |940591 | Sklenené |Potreby na vybavenie elektrických svietidiel (okrem svetlometov): |94059200 | Z plastov: |ex94059200 | Iné ako časti a súčasti výrobkov podpoložiek 940510 or 940560 určené na použitie v civilných lietadlách |940600 | Montované stavby: |Ostatné: |Zo železa alebo z ocele: |94060038 | Ostatné |94060080 | Z ostatných materiálov |950300 | Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá; kočíky pre bábiky; ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov: |95030010 | Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá; kočíky pre bábiky: |ex95030010 | Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá |Bábiky predstavujúce len ľudské bytosti a časti, súčasti a príslušenstvo: |95030021 | Bábiky |95030029 | Časti, súčasti a príslušenstvo |95030030 | Elektrické vláčiky, vrátane koľajníc, signalizačného zariadenia a ostatného príslušenstva; zmenšené modely |Ostatné súpravy stavebníc a stavebnicové hračky: |95030035 | Z plastov |95030039 | Z ostatných materiálov: |ex95030039 | Ostatné výrobky z dreva |Hračky predstavujúce zvieratá alebo iné ako ľudské bytosti: |95030041 | Vypchaté |95030049 | Ostatné: |ex95030049 | Ostatné výrobky z dreva |95030055 | Hudobné nástroje a prístroje ako hračky |Skladačky: |95030069 | Ostatné |95030070 | Ostatné hračky tvoriace súpravy alebo zbierky |Ostatné motorové hračky a modely: |95030075 | Z plastov |95030079 | Z ostatných materiálov |Ostatné: |95030081 | Detské zbrane (hračky) |95030085 | Miniatúrne modely liate pod tlakom z kovu |Ostatné: |95030095 | Z plastov |95030099 | Ostatné |9504 | Potreby na lunaparkové, stolné a spoločenské hry, vrátane mechanických hier, biliardov, špeciálnych stolov pre herne a kasína a zariadenia pre automatické kolkárske dráhy: |95041000 | Obrazové hry (video) použiteľné s televíznym prijímačom |950420 | Potreby a príslušenstvo pre biliardy všetkých druhov: |95042090 | Ostatné |950430 | Ostatné hry fungujúce po vložení mince, bankovky, bankovej karty, hracej známky alebo iného platidla, okrem zariadení pre automatické kolkárske dráhy |95044000 | Hracie karty |950490 | Ostatné |9505 | Výrobky na slávnosti, karnevaly alebo na ostatné zábavy, vrátane kúzelníckych rekvizít a žartovných výrobkov |9507 | Rybárske prúty, rybárske háčiky, udice a ostatné rybárske potreby na udice; podberáky, sieťky na motýle a podobné sieťky; umelé návnady (iné ako zatriedené v položke 9208 alebo 9705) a podobné lovecké alebo strelecké potreby: |95071000 | Rybárske prúty |950720 | Rybárske háčiky, tiež naviazané |95079000 | Ostatné |9508 | Kolotoče, hojdačky, strelnice a ostatné jarmočné atrakcie; putovné cirkusy a putovné zverince; divadlá |9603 | Metly a kefy (vrátane kief tvoriacich časti strojov, prístrojov alebo vozidiel), ručné mechanické metly bez motora, mopy a oprašovače z peria; pripravené kefárske zväzočky na výrobu metiel. štetcov kief; maliarske vankúšiky a valčeky; stierky (iné ako valčekové stierky): |Zubné kefky, kefky a štetce na holenie, na vlasy, na mihalnice alebo na nechty a ostatné kefy na toaletné potreby vrátane tých, ktoré tvoria časti prístrojov: |96032100 | Zubné kefky vrátane kefiek na zubné protézy: |960329 | Ostatné |960330 | Štetce a kefy pre umelcov, štetce na písanie a podobné štetce na nanášanie kozmetických prípravkov: |96033090 | Štetce na nanášanie kozmetických prípravkov |960340 | Maliarske, natieračské, lakovacie alebo podobné kefy a štetce (iné ako podpoložky 960330); maliarske vankúšiky a valčeky: |96035000 | Ostatné kefy tvoriace časti strojov, prístrojov alebo vozidiel |96050000 | Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov |9607 | Zipsy a ich časti a súčasti: |Zipsy: |96071100 | S článkami zo základného kovu |96071900 | Ostatné |9608 | Perá s plsteným hrotom alebo ostatné perá, popisovače, značkovače a zvýrazňovače s pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a ostatné perá, rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; rúčky na pero, rúčky na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov vrátane ochranných krytov a príchytiek, okrem výrobkov položky 9609 |96100000 | Bridlicové tabuľky a tabule, na písanie alebo na kreslenie, tiež zarámované |96110000 | Dátovacie, pečatiace alebo číslovacie razidlá a podobné výrobky (vrátane strojčekov na tlač alebo na vytláčanie štítkov), ručné; ručné sádzadlá a malé ručné tlačiarské súpravy, obsahujúce takéto sádzadlá |9612 | Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky, tiež napustené, tiež v škatuľkách: |961210 | Farbiace pásky |9613 | Zapaľovače cigariet a ostatné zapaľovače, tiež mechanické alebo elektrické, a ich časti a súčasti, okrem kamienkov a knôtov |961400 | Fajky (vrátane fajkových hláv), cigarové alebo cigaretové špičky a ich časti a súčasti |9615 | Hrebene na česanie, hrebene do vlasov a podobné výrobky; sponky do vlasov, natáčky, pripínadlá a podobné výrobky, iné ako zatriedené do položky 8516, a ich časti a súčasti |9616 | Toaletné rozprašovače, ich rozprašovacie zariadenia a hlavy na ne; labutienky a pudrovadlá na nanášanie kozmetických alebo toaletných prípravkov |961700 | Vákuové fľaše a ostatné vákuové nádoby, kompletné s puzdrom, ako aj ich časti a súčasti okrem sklenených vložiek |9701 | Obrazy, maľby a kresby zhotovené celkom ručne, okrem výkresov položky 4906 a ručne maľovaných alebo ozdobených priemyselných výrobkov; koláže a podobné obrázky |97020000 | Pôvodné rytiny, pôvodné tlače a pôvodné litografie |97030000 | Pôvodné sochy a súsošia z akéhokoľvek materiálu |97040000 | Poštové alebo kolkové známky, odtlačky poštových pečiatok, obálky prvého dňa, poštové celiny a podobné výrobky, opečiatkované alebo neopečiatkované, iné ako zatriedené do položky 4907 |97050000 | Zbierky a zberateľské predmety, zoologickej, botanickej, mineralogickej, anatomickej, historickej, archeologickej, paleontologickej, etnografickej alebo numizmatickej hodnoty |97060000 | Starožitnosti, staršie ako 100 rokov |PRÍLOHA IcSRBSKÉ COLNÉ ÚĽAVY PRE PRIEMYSELNÉ VÝROBKY SPOLOČENSTVAuvedené v článku 21Colné sadzby sa znížia takto:a) v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 85 % základného cla;b) 1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zníži dovozné clo na 70 % základného cla;c) 1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 55 % základného cla;d) 1. januára tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla;e) 1. januára štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 20 % základného cla;f) 1. januára piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zvyšné dovozné clo zruší.Číselný znak KN | Opis tovaru |3006 | Farmaceutické výrobky špecifikované v poznámke 4 k tejto kapitole: |Ostatné: |30069200 | Farmaceutický odpad |330300 | Parfumy a toaletné vody |3304 | Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku (iné ako lieky), vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie; prípravky na manikúru alebo pedikúru: |33041000 | Líčidlá na pery |33042000 | Prípravky na líčenie očí |33043000 | Prípravky na manikúru alebo pedikúru |Ostatné: |33049100 | Púdre, tiež kompaktné |3305 | Prípravky na vlasy |33052000 | Prípravky na trvalú onduláciu alebo na narovnávanie vlasov |33053000 | Laky na vlasy |330590 | Ostatné |3307 | Prípravky používané pred holením, pri holení alebo po ňom, osobné dezodoranty, kúpeľové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo s dezinfekčnými vlastnosťami: |33071000 | Prípravky používané pred holením, pri holení alebo po holení |33072000 | Osobné dezodoranty a prípravky proti poteniu |33073000 | Parfumované kúpeľové soli a ostatné kúpeľové prípravky |Prípravky na parfumovanie alebo dezodoráciu miestnosti, vrátane vonných prípravkov používaných pri náboženských obradoch: |33074900 | Ostatné |33079000 | Ostatné |3401 | Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo, v tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov, tiež obsahujúce mydlo; organické povrchovo aktívne prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo krému v balení na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom: |Mydlo a organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky v tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov a papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom: |34011100 | Na toaletné použitie (vrátane medicinálnych výrobkov) |34011900 | Ostatné |3402 | Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo); povrchovo aktívne prípravky, pracie prípravky (vrátane pomocných pracích prípravkov) a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo, iné ako položky 3401: |340290 | Ostatné: |34029010 | Povrchovo aktívne prípravky: |ex34029010 | iné ako na flotáciu rudy (penidlá) |3604 | Ohňostroje, signalizačné rakety, dažďové rakety, hmlové signály a ostatné pyrotechnické výrobky: |36041000 | Ohňostroje |3825 | Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatné odpady uvedené v poznámke 6 k tejto kapitole: |38251000 | Komunálny odpad |38252000 | Kal z čističiek odpadových vôd |38253000 | Klinický odpad |Odpadové organické rozpúšťadlá: |38254100 | Halogenované |38254900 | Ostatné |38255000 | Odpadové kvapaliny z roztokov moridiel kovov, odpad z hydraulických kvapalín, brzdových a nemrznúcich kvapalín |Ostatné odpady z chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví: |38256100 | Obsahujúce hlavne organické zložky |38256900 | Ostatné |382590 | Ostatné: |38259090 | Ostatné |3922 | Kúpacie vane, sprchy, drezy, výlevky, umývadlá, bidety, záchodové misy, sedadlá a kryty, splachovacie nádrže a podobné sanitárne výrobky z plastov |3923 | Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery z plastov: |39231000 | Škatule, debny, prepravky a podobné výrobky |Vrecia, vrecúška (vrátane kornútov): |39232100 | Z polymérov etylénu |392350 | Zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery: |39235090 | Ostatné |3924 | Stolový riad, kuchynský riad a ostatné potreby pre domácnosť, hygienické alebo a toaletné potreby, z plastov: |39241000 | Stolový a kuchynský riad |3925 | Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |39252000 | Dvere, okná a ich rámy a prahy do dverí |39253000 | Okenice, rolety (vrátane žalúzií) a podobné výrobky a ich časti a súčasti |3926 | Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914: |39261000 | Kancelárske a školské potreby |39262000 | Odevné výrobky a ich príslušenstvo (vrátane rukavíc prstových, palčiakov a rukavíc bez prstov) |4012 | Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy: |Protektorované pneumatiky: |40121100 | Druhov používaných na osobné motorové vozidlá (vrátane dodávkových automobilov a pretekárskych automobilov) |40121200 | Druhov používaných na autobusy alebo nákladné automobily |40121300 | Druhov používaných na lietadlá: |ex40121300 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |40121900 | Ostatné |40122000 | Použité pneumatiky: |ex40122000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |401290 | Ostatné: |4013 | Duše pneumatík, z gumy: |401310 | Druhov používaných na osobné motorové vozidlá (vrátane dodávkových automobilov a pretekárskych automobilov), na autobusy alebo nákladné automobily: |40131010 | Druhov používaných na automobily (vrátane dodávkových a pretekárskych automobilov) |4016 | Ostatné výrobky z vulkanizovaného kaučuku iného ako tvrdená guma: |Ostatné: |40169400 | Nárazníky na pristávanie lodí a člnov, aj nafukovacie |4202 | Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, škatule na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, z plastových fólií, z textilných materiálov, vulkánfíbra alebo lepenky, alebo celkom, alebo čiastočne potiahnuté týmito materiálmi alebo papierom |420500 | Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne: |42050090 | Ostatné |441400 | Drevené rámy na obrazy, fotografie, zrkadlá alebo podobné predmety: |44140090 | Z ostatného dreva |4415 | Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva; káblové bubny z dreva; jednoduché palety, skriňové palety a ostatné nakladacie plošiny z dreva; nástavné rámy paliet z dreva |44170000 | Drevené nástroje, telá nástrojov, násady a rukoväte k nástrojom, násady, násady na zmetáky, na kefy a na štetce z dreva; drevené formy, kopytá a napínače obuvi |4418 | Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva, vrátane pórovitých (voštinových) dosiek, zostavených parketových dosiek a šindľov: |441810 | Okná, francúzske okná a ich rámy a zárubne |441820 | Dvere, ich rámy, zárubne a prahy |4421 | Ostatné výrobky z dreva: |442190 | Ostatné: |44219098 | Ostatné |4817 | Obálky, zálepky, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo lepenky |4818 | Toaletný papier a podobné papiere, buničitá vata alebo pásy splstených buničinových vlákien, druhov používaných v domácnosti alebo na hygienické účely, v kotúčoch so šírkou nepresahujúcou 36 cm alebo rezané na veľkosť alebo do tvaru; vreckovky, čistiace obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky, detské plienky, tampóny, prestieradlá a podobné toaletné a hygienické výrobky používané v domácnosti, výrobky sanitárne alebo pre nemocnice, odevy a odevné doplnky z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien: |481820 | Vreckovky, čistiace alebo odličovacie obrúsky a uteráky |4819 | Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien; škatuľové zaraďovače, listové zásobníky a podobné výrobky z papiera alebo lepenky druhov používaných v kanceláriách, obchodoch a podobne |4820 | Registre, účtovné knihy, bloky poznámkové, objednávkové, potvrdenkové, súpravy listových papierov, memorandové zápisníky, diáre a podobné výrobky, zošity, bloky pijavých papierov, rýchloviazače (s voľnými listami alebo ostatné), dosky, spisové mapy, obchodné tlačivá, sady papierov poprekladané uhľovými papiermi a ostatné papiernické výrobky, z papiera alebo lepenky; albumy na vzorky alebo na zbierky a obaly na knihy, z papiera alebo lepenky |4821 | Papierové alebo lepenkové štítky a nálepky všetkého druhu, tiež potlačené: |482110 | Potlačené |4823 | Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru; ostatné výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien: |Podnosy, riady, taniere, šálky a podobné výrobky, z papiera alebo lepenky: |48236100 | Z bambusu |482369 | Ostatné |482390 | Ostatné: |48239040 | Papier a lepenka, druhov požívaných na písanie, tlač alebo ostatné grafické účely |48239085 | Ostatné |ex48239085 | Iné ako podlahové krytiny na základe papiera alebo lepenky, tiež rezané na určenú veľkosť |490900 | Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami: |49090090 | Ostatné |49100000 | Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov |4911 | Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrazov a fotografií: |491110 | Reklamné a propagačné tlačoviny, obchodné katalógy a podobné výrobky |Ostatné: |49119900 | Ostatné: |ex49119900 | iné ako tlačené opticky premenlivé prvky (hologramy) |6401 | Nepremokavá obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku alebo z plastov, ktorej zvršok nie je na podrážku pripevnený ani s ňou spojený šitím, prinitovaním, pribitím klinčekmi, priskrutkovaním, pribitím drevenými klinčekmi alebo podob-ným spôsobom: |Ostatná obuv: |64019900 | Ostatné: |ex64019900 | Zakrývajúca koleno |6402 | Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou a s gumovým zvrškom alebo so zvrškom z plastu: |64022000 | Obuv so zvrškom z remienkov alebo pásikov pripevnených na podrážku kolíkmi |Ostatná obuv: |640291 | Zakrývajúca členok |640299 | Ostatné |6403 | Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a so zvrškom z usne: |64034000 | Ostatná obuv, s ochrannou kovovou špičkou |Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou z usne: |640351 | Zakrývajúca členok |640359 | Ostatné: |64035905 | Založená na drevenom základnom diele, bez stielky |Ostatná obuv: |640391 | Zakrývajúca členok |640399 | Ostatné |6405 | Ostatná obuv |6702 | Umelé kvetiny, lístie a ovocie a ich súčasti; výrobky zhotovené z umelých kvetín, lístia alebo ovocia |6806 | Trosková vlna, horninová vlna a podobné nerastné vlny; bridličnatý vermikulit, expandované hliny, penová troska a podobné expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných materiálov používané na tepelnú a zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorpciu, iné ako výrobky položky 6811 alebo 6812 alebo kapitoly 69: |68061000 | Trosková vlna, horninová vlna a podobné nerastné vlny (vrátane ich zmesí), voľne ložené, v tvare listov alebo kotúčov |69010000 | Tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a ostatný keramický tovar z kremičitých infuzóriových hliniek (napríklad kremeliny, tripolitu alebo diatomitu) alebo podobných kremičitých hliniek |6902 | Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobné žiaruvzdorné keramické stavebniny, iné ako výrobky z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek: |69021000 | Obsahujúce, v hmotnosti viac ako 50 %, prvky Mg, Ca alebo Cr, jednotlivo alebo spolu, vyjadrené ako MgO, CaO alebo Cr2O3: |ex69021000 | iné ako kvádre pre sklárske pece |690220 | Obsahujúce viac ako 50 % hmotnosti oxidu hlinitého (Al2O3), oxidu kremičitého (SiO2) alebo zmesi, alebo zlúčeniny týchto produktov |69022010 | Obsahujúce 93 % alebo viac hmotnosti oxidu kremičitého (SiO2) |Ostatné: |69022091 | Obsahujúce viac ako 7 % hmotnosti oxidu hlinitého (Al2O3), ale menej ako 45 % |69022099 | Ostatné: |ex69022099 | Iné ako kvádre pre sklárske pece |6907 | Neglazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; neglazúrovaná keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na podložke |6908 | Glazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; glazúrované keramické kamienky na mozaiku a podobné výrobky, tiež na vhodnom podklade: |690810 | Obkladačky, dlaždice, kocky a podobné výrobky, tiež pravouhlé, ktorých najväčšiu plochu možno zahrnúť do štvorca, ktorého strana je menšia ako 7 cm |690890 | Ostatné: |Obyčajný keramický tovar: |69089011 | Dvojité obkladačky typu "Spaltplatten" |Ostatné s maximálnou hrúbkou: |69089021 | Nepresahujúce 15 mm |69089029 | Presahujúce 15 mm |Ostatné: |69089031 | Dvojité obkladačky typu "Spaltplatten" |Ostatné: |69089051 | S lícovou plochou nie väčšou ako 90 cm2 |Ostatné: |69089091 | Kameninový tovar |69089093 | Hlinený tovar alebo jemný hrnčiarsky tovar |6910 | Keramické výlevky, umývadlá, bidety, podstavce pod umývadlá, kúpacie vane, záchodové misy, splachovacie nádrže, záchodové mušle a podobné sanitárne príslušenstvo |6911 | Keramický kuchynský a stolový riad, ostatné predmety do domácnosti a toaletné predmety, z porcelánu alebo čínskeho porcelánu: |69111000 | Stolový a kuchynský riad |6914 | Ostatné keramické predmety: |69141000 | Z porcelánu alebo čínskeho porcelánu |7010 | Demižóny, sklenené fľaše, banky, ampulky a ostatné obaly zo skla druhov používaných na dopravu alebo na balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny; zátky, viečka a ostatné uzávery zo skla: |701090 | Ostatné: |70109010 | Poháre na zaváranie |Ostatné: |70109021 | Vyrobené z rúrkového skla |Ostatné, s nominálnym objemom: |70109031 | 2,5 l hmotnosti alebo viac |Menším ako 2,5 l: |Na nápoje a potraviny: |Fľaše: |Z nefarebného skla, s nominálnym objemom: |70109041 | 1 l hmotnosti alebo viac |70109043 | Väčším ako 0,33 l, ale menším ako 1 l |70109047 | Menším ako 0,15 l |Z farebného skla, s nominálnym objemom: |70109051 | 1 l hmotnosti alebo viac |70109057 | Menším ako 0,15 l |Ostatné, s nominálnym objemom: |70109061 | 0,25 l hmotnosti alebo viac |70109067 | Menším ako 0,25 l |Na ostatné výrobky: |70109091 | Z nefarebného skla |70109099 | Z farebného skla |7013 | Sklenený tovar druhov používaných ako stolové sklo, sklo do domácnosti, kuchynské sklo, toaletné sklo, kancelárske sklo, sklo na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako sklo položky7010 alebo 7018) |702000 | Ostatné predmety zo skla: |Sklenené vnútra do termosiek, alebo ostatné sklenené vákuové vložky do izolačných nádob: |70200007 | Nedokončené |70200008 | Dokončené |7113 | Klenotnícke predmety a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi |7114 | Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi |7208 | Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, v šírke 600 mm alebo väčšej, neplátované, pokovované alebo potiahnuté: |72081000 | Vo zvitkoch, po valcovaní za tepla ďalej neupravené, so vzorkou na reliéfe: |ex72081000 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |Ostatné vo zvitkoch, po valcovaní za tepla ďalej neupravené, morené: |72082500 | S hrúbkou 4,75 mm alebo väčšou |72082600 | S hrúbkou 3 mm alebo väčšou, ale menšou ako 4,75 mm |72082700 | S hrúbkou menšou ako 3 mm |Ostatné vo zvitkoch, po valcovaní za tepla ďalej neupravené: |72083600 | S hrúbkou presahujúcou 10 mm |72083700 | S hrúbkou 4,75 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcej 10 mm |72083800 | S hrúbkou 3 mm alebo väčšou, ale menšou ako 4,75 mm |72084000 | Nie vo zvitkoch, po valcovaní za tepla už ďalej neupravené, so vzorkou na reliéfe |Ostatné, nie vo zvitkoch, po valcovaní za tepla už ďalej neupravené: |720851 | S hrúbkou presahujúcou 10 mm: |V hrúbke presahujúcou 10 mm, ale nepresahujúcou 15 mm, a so šírkou: |72085198 | Menším ako 2050 mm |720852 | S hrúbkou 4,75 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcej 10 mm: |Ostatné so šírkou: |72085299 | Menším ako 2050 mm |720853 | S hrúbkou 3 mm alebo väčšou, ale menšou ako 4,75 mm: |72085390 | Ostatné |72085400 | S hrúbkou menšou ako 3 mm |720890 | Ostatné: |72089020 | Perforované: |ex72089020 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |72089080 | Ostatné: |ex72089080 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |7209 | Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so šírkou 600 mm alebo väčšou, valcované za studena (úberom za studena), neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté: |Vo zvitkoch, po valcovaní za studena (úberom za studena), ďalej už neupravené: |72091500 | S hrúbkou 3 mm alebo väčšou |720916 | S hrúbkou presahujúcou 1 mm, ale menšou ako 3 mm |72091690 | Ostatné: |ex72091690 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |720917 | S hrúbkou 0,5 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcej 1 mm: |72091790 | Ostatné: |ex72091790 | Iné ako: Obsahujúce 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka;So šírkou 1500 mm alebo väčšou; aleboso šírkou 1350 mm alebo väčšou ale nie väčšou ako 1500 mm a s hrúbkou 0,6 mm alebo väčšou ale nepresahujúcou 0,7 mm |720918 | S hrúbkou menšou ako 0,5 mm: |Ostatné: |72091891 | S hrúbkou 0,35 mm alebo väčšou, ale menšou ako 0,5 mm: |ex72091891 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |72091899 | S hrúbkou menšou ako 0,35 mm: |ex72091899 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |Nie vo zvitkoch, po valcovaní za studena (úberom za studena), ďalej už neupravené: |720926 | S hrúbkou presahujúcou 1 mm, ale menšou ako 3 mm: |72092690 | Ostatné |720927 | S hrúbkou 0,5 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcou 1 mm: |72092790 | Ostatné: |ex72092790 | Iné ako: so šírkou 1500 mm alebo väčšou; aleboso šírkou 1350 mm alebo väčšou ale nie väčšou ako 1500 mm a s hrúbkou 0,6 mm alebo väčšou ale nepresahujúcou 0,7 mm |720990 | Ostatné: |72099020 | Perforované: |ex72099020 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |72099080 | Ostatné: |ex72099080 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |7210 | Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, v šírke 600 mm alebo väčšej, plátované, pokovované alebo potiahnuté: |Plátované alebo pokovované cínom: |72101100 | S hrúbkou 0,5 mm alebo väčšou |721012 | S hrúbkou menšou ako 0,5 mm: |72101220 | "Pocínovaný plech": |ex72101220 | S hrúbkou 0,2 mm alebo väčšou |72101280 | Ostatné |721070 | Natierané, lakované alebo potiahnuté plastami: |721090 | Ostatné: |72109040 | Pocínované a potlačené |72109080 | Ostatné |7211 | Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm, neplátované, nepokovované ani nepotiahnuté: |Po valcovaní za tepla už ďalej neupravené: |72111400 | Ostatné, s hrúbkou 4,75 mm alebo väčšou |72111900 | Ostatné |Po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neupravené: |721123 | S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |Ostatné: |72112330 | S hrúbkou 0,35 mm alebo väčšou |72112900 | Ostatné |721190 | Ostatné: |72119020 | Perforované: |ex72119020 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |72119080 | Ostatné: |ex72119080 | S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |7212 | Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so šírkou menšou ako 600 mm, plátované, pokovované alebo potiahnuté |721210 | Plátované alebo pokovované cínom: |72121090 | Ostatné |721240 | Natierané, lakované alebo potiahnuté plastami |7216 | Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele: |Uholníky, tvarovky a profily, po tvarovaní za studena alebo dokončené za studena už ďalej neupravené: |721661 | Vyrobené z plochých valcovaných výrobkov |72166900 | Ostatné |7217 | Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele: |721710 | Neplátované, nepokovované a nepotiahnuté, leštené alebo neleštené: |S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |72171010 | S maximálnym priečnym rozmerom menším ako 0,8 mm |S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším: |72171031 | Majúce vrúbky, žliabky, rebrá alebo ostatné deformácie vzniknuté počas valcovania |72171039 | Ostatné |72171050 | Obsahujúce 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |721720 | Plátované alebo pokovované zinkom: |S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |72172010 | S maximálnym priečnym rozmerom menším ako 0,8 mm |721730 | Plátované alebo pokovované ostatnými základnými kovmi: |S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |72173041 | Pokovované meďou |721790 | Ostatné: |72179020 | S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka |72179050 | Obsahujúce 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka |7306 | Ostatné rúry, rúrky a duté profily (napr. zvárané, nitované, spájané sponou alebo podobne uzavierané), zo železa alebo z ocele: |Rúry, rúrky používané na ropovody alebo plynovody: |730611 | Zvárané, z nehrdzavejúcej ocele: |73061110 | Pozdĺžne zvárané: |ex73061110 | S vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm |730619 | Ostatné: |Pozdĺžne zvárané: |73061911 | S vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm |730630 | Ostatné, zvárané, kruhovitého prierezu, zo železa alebo z nelegovanej ocele: |Ostatné: |Ostatné s vonkajším priemerom: |Nepresahujúce 168,3 mm: |73063077 | Ostatné: |ex73063077 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných lietadlách |Ostatné, zvárané, s prierezom iným ako kruhovým: |730661 | S pravouhlým (vrátane štvorca) prierezom: |S hrúbkou steny nepresahujúcou 2 mm: |73066119 | Ostatné: |ex73066119 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných lietadlách |S hrúbkou steny presahujúcou 2 mm: |73066199 | Ostatné: |ex73066199 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných lietadlách |730669 | S ostatnými nekruhovými prierezmi: |73066990 | Ostatné: |ex73066990 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných lietadlách |7312 | Splietané lanká, laná, káble, splietané pásy, slučky a podobné výrobky zo železa alebo z ocele, elektricky neizolované: |731210 | Splietané lanká, laná a káble: |Ostatné, s maximálnym prierezovým rozmerom: |Presahujúce 3 mm: |Laná a káble (vrátane uzavretých lán): |Nepotiahnuté alebo len pokovené alebo potiahnuté zinkom, s maximálnym rozmerom prierezu: |73121081 | Presahujúcim 3 mm, ale nepresahujúcim 12 mm: |ex73121081 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy) alebo zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách |73121083 | Presahujúcim 12 mm, ale nepresahujúcim 24 mm: |ex73121083 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy) alebo zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách |73121085 | Presahujúcim 24 mm, ale nepresahujúcim 48 mm: |ex73121085 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy) alebo zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách |73121089 | Presahujúce 48 mm: |ex73121089 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy) alebo zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách |73121098 | Ostatné: |ex73121098 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), alebo zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách |7321 | Kachle, kotly s ohniskom, sporáky, kozuby (tiež s pomocnými kotlíkmi na ústredné kúrenie), ražne, koksové koše, plynové variče, ohrievače tanierov a podobné neelektrické výrobky, používané v domácnostiach, ich časti a súčasti, zo železa alebo z ocele: |Zariadenia na prípravu stravy a ohrievače tanierov: |732111 | Na plynné palivo alebo na plyn a súčasne ostatné palivo: |73211200 | Na kvapalné palivá |73211900 | Ostatné, vrátane zariadení na pevné palivá: |ex73211900 | Na pevné palivá |Ostatné zariadenia: |732181 | Na plynné palivo alebo na plyn a súčasne ostatné palivo: |732182 | Na kvapalné palivá: |73219000 | Časti |7323 | Výrobky na stolovanie, kuchynské alebo ostatné výrobky pre domácnosť a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele; vlna zo železa alebo ocele; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky zo železa alebo ocele: |73231000 | Vlna zo železa alebo ocele; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky |Ostatné: |73239200 | Z liatiny, smaltované |732394 | Zo železa (okrem liatiny) alebo z ocele, smaltované: |73239490 | Ostatné |732399 | Ostatné: |Ostatné: |73239991 | Lakované alebo farbené |7324 | Sanitárne (hygienické) výrobky a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele: |73241000 | Výlevky, umývadlá a drezy, z nehrdzavejúcej ocele: |ex73241000 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Vane: |73242900 | Ostatné |7407 | Medené tyče, prúty a profily: |74071000 | Z rafinovanej medi |Zo zliatin medi: |740721 | Zo zliatin na báze medi a zinku (mosadz) |7408 | Medené drôty: |Zo zliatin medi: |74082100 | Zo zliatin na báze medi a zinku (mosadz) |74082900 | Ostatné |7409 | Medené dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,15 mm |7411 | Medené rúry a rúrky |7412 | Medené príslušenstvo na rúry a rúrky (napríklad spojky, kolená, nátrubky) |7604 | Hliníkové tyče, prúty a profily |760410 | Z nelegovaného hliníka |Zo zliatin hliníka: |76042100 | Duté profily |760429 | Ostatné: |76042990 | Profily |7606 | Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm: |Pravouhlé (vrátane štvorcových): |760611 | Z nelegovaného hliníka: |760612 | Zo zliatin hliníka: |76061210 | Pásy na sklopné žalúzie |Ostatné: |76061250 | Natierané, lakované alebo potiahnuté plastami |Ostatné s hrúbkou: |76061293 | Nie menšou ako 3 mm, ale menšou ako 6 mm |76061299 | Nie menšou ako 6 mm |Ostatné: |76069100 | Z nelegovaného hliníka |76069200 | Zo zliatin hliníka |7608 | Hliníkové rúry a rúrky: |76081000 | Z nelegovaného hliníka: |ex76081000 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných lietadlách |760820 | Zo zliatin hliníka: |76082020 | Zvárané: |ex76082020 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |76082089 | Ostatné: |ex76082089 | Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných lietadlách |7610 | Hliníkové konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií, mosty, časti mostov, veže, stožiare, sťažne, stĺpy, piliere, strechy, strešné rámové konštrukcie, dvere, okná a ich rámy, zárubne, dverové prahy, stĺpové zábradlia, piliere a stĺpky); hliníkové dosky, tyče, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie ako konštrukcie |76101000 | Dvere, okná a ich rámy a prahy do dverí |761090 | Ostatné: |76109010 | Mosty a ich časti, veže a stožiare |8215 | Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar: |Ostatné: |82159100 | Plátované drahým kovom |8407 | Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory: |Vratné piestové motory typov používaných na pohon vozidiel kapitoly 87: |840734 | S objemom valcov presahujúcim 1000 cm3: |Ostatné: |84073430 | Použité |8408 | Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou): |840810 | Motory na pohon lodí: |Použité: |84081019 | Ostatné |840890 | Ostatné motory: |Ostatné: |84089027 | Použité: |ex84089027 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8415 | Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene: |Ostatné: |84158100 | S chladiacou jednotkou a ventilom na striedanie chladiaceho/vykurovacieho cyklu (reverzibilné tepelné čerpadlá): |ex84158100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8418 | Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415: |841850 | Ostatný chladiaci alebo mraziaci nábytok, (skrine, vitríny, pulty, výklady a podobný chladiaci alebo mraziaci nábytok) na skladovanie a vystavovanie, so vstavaným chladiacim alebo mraziacim príslušenstvom: |Chladiace vitríny a pulty (so vstavanou chladiacou jednotkou alebo výparníkom): |84185011 | Na skladovanie zmrazených potravín |8432 | Stroje pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo alebo lesníctvo, na prípravu alebo na obrábanie pôdy; valce na úpravu trávnikov alebo športových plôch: |843210 | Pluhy: |Brány, rozrývače (skarifikátory), kultivátory, prútové brány, plečky: |84322100 | Tanierové brány |843229 | Ostatné: |843230 | Sejacie a sádzacie stroje a jednotiace stroje: |843240 | Rozmetače hnoja a umelých hnojív: |84328000 | Ostatné stroje a prístroje |8450 | Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok spojených so sušičkami: |Práčky s jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej bielizne: |845011 | Plnoautomatické práčky: |S jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 6 kg suchej bielizne: |84501111 | S plnením spredu |84501119 | S plnením zhora |8501 | Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov): |850140 | Ostatné jednofázové motory na striedavý prúd: |85014020 | S výkonom nepresahujúcim 750 W: |ex85014020 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách s výkonom presahujúcim 735 W |85014080 | S výkonom presahujúcim 750 W: |ex85014080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách s výkonom nepresahujúcim 150 kW |Ostatné viacfázové motory na striedavý prúd: |85015100 | S výkonom nepresahujúcim 750 W: |ex85015100 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách s výkonom presahujúcim 735 W |850152 | S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 75 kW: |85015220 | S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 7,5 kW: |ex85015220 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85015230 | S výkonom presahujúcim 7,5 kW, ale nepresahujúcim 37 kW: |ex85015230 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85015290 | S výkonom presahujúcim 37 kW, ale nepresahujúcim 75 kW: |ex85015290 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |850153 | S výkonom presahujúcim 75 kW: |85015350 | Trakčné motory |Ostatné s výkonom: |85015381 | Presahujúcim 75 kW, ale nepresahujúcim 375 kW: |ex85015381 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Generátory na striedavý prúd (alternátory): |850161 | S výkonom nepresahujúcim 75 kVA: |85016120 | S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA: |ex85016120 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85016180 | S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 75 kVA: |ex85016180 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8504 | Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače) a induktory: |Transformátory s kvapalinovým dielektrikom: |85042100 | S výkonom nepresahujúcim 650 kVA |850422 | S výkonom presahujúcim 650 kVA, ale nepresahujúcim 10000 kVA: |85042210 | S výkonom presahujúcim 650 kVA, ale nepresahujúcim 1600 kVA |85042290 | S výkonom presahujúcim 650 kVA, ale nepresahujúcim 1600 kVA |85042300 | S výkonom presahujúcim 10000 kVA |Ostatné transformátory: |850432 | S výkonom presahujúcim 1 kVA, ale nepresahujúcim 16 kVA: |85043220 | Meracie transformátory: |ex85043220 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85043280 | Ostatné: |ex85043280 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85043300 | S výkonom presahujúcim 16 kVA, ale nepresahujúcim 500 kVA: |ex85043300 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |850440 | Statické meniče: |Ostatné: |Ostatné: |85044055 | Nabíjače akumulátorov: |ex85044055 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |85044081 | Usmerňovače: |ex85044081 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Invertory: |85044088 | S výkonom presahujúcim 7,5 kVA: |ex85044088 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85044090 | Ostatné: |ex85044090 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8508 | Vysávače: |S vlastným zabudovaným elektrickým motorom: |85081100 | S výkonom nepresahujúcim 1500 W a v ktorých objemová kapacita vrecka na prach alebo iného zásobníka nepresahuje 20 L |85081900 | Ostatné |85087000 | Časti |8509 | Elektromechanické zariadenia pre domácnosť so vstavaným elektrickým motorom, iné ako vysávače položky 8508 |8516 | Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy; elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov (napr. sušiče vlasov, vlničky na vlasy, prístroje na trvalú onduláciu) a sušiče rúk; elektrické žehličky; ostatné elektrotepelné prístroje používané v domácnostiach; elektrické vykurovacie odpory, iné ako položky 8545: |851610 | Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače vody |Elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy: |85162100 | Akumulačné radiátory |851629 | Ostatné |85162950 | Konvektory na vykurovanie |Ostatné: |85162991 | So zabudovaným ventilátorom |85162999 | Ostatné |Elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov alebo sušenie rúk: |851631 | Sušiče vlasov |85163200 | Ostatné zariadenia na úpravu vlasov |85163300 | Sušiče rúk |851640 | Elektrické žehličky: |85165000 | Mikrovlnné rúry a pece |851660 | Ostatné rúry a pece; variče, varné dosky, varné telieska; grily a opekače |Varné dosky, varné telieska a špirály: |85166051 | Varné telieska na zabudovanie |85166059 | Ostatné |85166070 | Grily a opekače |85166080 | Ohrievače a pece na zabudovanie |85166090 | Ostatné |Ostatné elektrotepelné zariadenia |85167100 | Kávovary alebo čajovary |85167200 | Opekače hrianok |851679 | Ostatné |8517 | Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej sieti), iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528: |Ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej (WAN)]: |851769 | Ostatné: |Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu alebo rádiotelegrafiu: |85176939 | Ostatné: |ex85176939 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8518 | Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; slúchadlá všetkých druhov, tiež kombinované s mikrofónom, a súpravy pozostávajúce z mikrofónu a jedného alebo viacerých reproduktorov; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku: |851810 | Mikrofóny a ich stojany: |85181095 | Ostatné: |ex85181095 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |851830 | Slúchadlá všetkých druhov, tiež kombinované s mikrofónom, a súpravy pozostávajúce z mikrofónu a jedného alebo viacerých reproduktorov: |85183095 | Ostatné: |ex85183095 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |851840 | Elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače (audiofrekvenčné): |85184030 | Telefónne a meracie zosilňovače: |ex85184030 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |Ostatné: |85184081 | S jediným kanálom: |ex85184081 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85184089 | Ostatné: |ex85184089 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85189000 | Časti |8521 | Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom: |85219000 | Ostatné |8525 | Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a videokamery: |85255000 | Vysielacie prístroje |8527 | Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami |8528 | Monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače; televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu: |Obrazovka monitorov (CRT): |852849 | Ostatné |Ostatné monitory: |852859 | Ostatné |Projektory: |852869 | Ostatné: |Televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu: |852871 | Neurčené na zabudovanie zobrazovacej jednotky alebo obrazovky: |852872 | Ostatné, farebné: |85287210 | Televízne projekčné zariadenia |85287220 | Prístroje vybavené videofónnym záznamovým alebo reprodukčným zariadením |Ostatné: |So vstavanou elektrónkovou obrazovkou: |S obrazovkou v pomere šírky k výške menšou ako 1,5 a s uhlopriečkou: |85287231 | Nepresahujúcou 42 cm |85287233 | Presahujúcou 42 cm, ale nepresahujúcou 52 cm |85287239 | Presahujúcou 72 cm |Ostatné: |So zobrazovacími parametrami nepresahujúcimi 625 riadkov, s uhlopriečkou: |85287251 | Nepresahujúcou 75 cm |85287259 | Presahujúcou 75 cm |85287275 | So zobrazovacími parametrami presahujúcimi 625 riadkov |Ostatné: |85287291 | V pomere šírky k výške menšom ako 1,5 |85287299 | Ostatné |85287300 | Ostatné, čiernobiele alebo inak monochromatické |8529 | Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528: |852910 | Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi: |Antény: |Vonkajšie antény na rozhlasové alebo televízne prijímače: |85291031 | Na príjem prostredníctvom satelitu |85291065 | Vnútorné antény na rozhlasové alebo televízne prijímače, vrátane vstavaných typov antén: |ex85291065 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85291069 | Ostatné: |ex85291069 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85291080 | Anténne filtre a separátory: |ex85291080 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |85291095 | Ostatné: |ex85291095 | Iné ako na použitie v civilných lietadlách |8539 | Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek na svetlomety a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky: |Ostatné žiarovky, okrem ultrafialových alebo infračervených: |853921 | Halogénové s volfrámovým vláknom |853922 | Ostatné, s výkonom nepresahujúcim 200 W a na elektrické napätie presahujúce 100 V |853929 | Ostatné |Výbojky, iné ako ultrafialové |853931 | Fluorescenčné, so žeravenou katódou |8544 | Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami: |85442000 | Koaxiálne káble a ostatné koaxiálne vodiče |Ostatné elektrické vodiče na napätie nepresahujúce 1000 V: |854442 | Vybavené prípojkami: |85444290 | Ostatné |854449 | Ostatné: |Ostatné: |85444991 | Drôty a káble, ktorých priemer drôtu v jednotlivých vodičoch presahuje 0,51 mm |Ostatné: |85444993 | Na napätie nepresahujúce 80 V |85444995 | Na napätie presahujúce 80 V, ale nepresahujúce 1000 V |85444999 | Na napätie 1000 V |854460 | Ostatné elektrické vodiče na napätie presahujúce 1000 V |8701 | Traktory a ťahače (iné ako ťahače položky 8709): |87011000 | Traktory riadené chodcom |870120 | Cestné návesové ťahače: |87012090 | Použité |870130 | Pásové traktory: |87013090 | Ostatné |870190 | Ostatné: |Poľnohospodárske kolesové traktory (okrem traktorov riadených chodcom) a lesné kolesové traktory: |Nové, s výkonom motora: |87019011 | Nepresahujúcim 18 kW |87019020 | Presahujúcim 18 kW, ale nepresahujúcim 37 kW |87019025 | Presahujúcim 37 kW, ale nepresahujúcim 59 kW |87019031 | Presahujúcim 59 kW, ale nepresahujúcim 75 kW |87019050 | Použité |8702 | Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča: |870210 | S piestovým vznetovým spaľovacím motorom (dieselovým motorom alebo motorom so žiarovou hlavou): |870290 | Ostatné: |So zážihovým spaľovacím motorom: |S objemom valcov presahujúcim 2800 cm3: |87029011 | Nové |87029019 | Použité |S objemom valcov nepresahujúcim 2800 cm3: |87029031 | Nové |87029039 | Použité |8703 | Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (iných vozidiel, ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov: |Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím motorom: |870321 | S objemom valcov nepresahujúcim 1000 cm3: |87032110 | Nové: |ex87032110 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87032190 | Použité |870324 | S objemom valcov presahujúcim 3000 cm3: |87032410 | Nové: |ex87032410 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87032490 | Použité |Ostatné vozidlá s vratným piestovým vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou): |870331 | S objemom valcov nepresahujúcim 1500 cm3: |87033110 | Nové: |ex87033110 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87033190 | Použité |870333 | S objemom valcov presahujúcim 2500 cm3: |Nové: |87033319 | Ostatné: |ex87033319 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87033390 | Použité |8704 | Motorové vozidlá na nákladnú dopravu: |Ostatné vozidlá s piestovým vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou): |870421 | S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 t: |Ostatné: |S motorom s objemom valcov presahujúcim 2500 cm3: |87042131 | Nové: |ex87042131 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87042139 | Použité |S motorom s objemom valcov nepresahujúcim 2500 cm3: |87042191 | Nové: |ex87042191 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87042199 | Použité |870422 | S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 t, ale nepresahujúcou 20 t: |Ostatné: |87042291 | Nové: |ex87042291 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87042299 | Použité |870423 | S celkovou hmotnosťou presahujúcou 20 t: |Ostatné: |87042391 | Nové: |ex87042391 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87042399 | Použité |Ostatné s piestovým zážihovým spaľovacím motorom: |870431 | S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 t: |Ostatné: |S motorom s objemom valcov presahujúcim 2800 cm3: |87043131 | Nové: |ex87043131 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87043139 | Použité |S motorom s objemom valcov nepresahujúcim 2800 cm3: |87043191 | Nové: |ex87043191 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87043199 | Použité |870432 | S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 t: |Ostatné: |87043291 | Nové: |ex87043291 | iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia |87043299 | Použité |87049000 | Ostatné |8705 | Motorové vozidlá na osobitné účely, iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú alebo na nákladnú dopravu (napríklad vyslobodzovacie automobily, požiarne automobily, žeriavové nákladné automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne, pojazdné röntgenové stanice): |87053000 | Požiarne automobily |87054000 | Nákladné automobily s miešačkou na betón |871200 | Cestovné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora |9301 | Vojenské zbrane iné ako revolvery, pištole a zbrane položky 9307 |93020000 | Revolvery a pištole, iné ako zatriedené do položky 9303 alebo 9304 |9303 | Ostatné strelné zbrane a zariadenia fungujúce na princípe výbuchu strelného prachu (napr. športové brokovnice a guľovnice, strelné zbrane, ktoré možno nabíjať len ústím hlavne, pištole vystreľujúce rakety a ostatné zariadenia určené len na vypúšťanie signálnych rakiet, pištole a revolvery na streľbu slepými nábojmi, jatočné pištole, delá na vrhanie lán) |93040000 | Ostatné zbrane (napr. pušky, karabíny a pištole na pero, tlak vzduchu alebo na plyn, obušky), okrem zbraní položky 9307 |9305 | Časti, súčasti a príslušenstvá výrobkov položiek 9301 až 9304 |9306 | Bomby, granáty, torpéda, míny, riadené strely a podobná vojenská výstroj a jej časti; náboje a ostatné strelivo a ich časti vrátane brokov a nábojových krytiek (zátok) |93070000 | Meče, tesáky, bodáky, kopije a podobné sečné a bodné zbrane, ich časti, súčasti a ich pošvy |9401 | Sedadlá (okrem sedadiel 9402), tiež premeniteľné na lôžka a ich časti a súčasti: |940130 | Otáčacie sedadlá nastaviteľné na výšku: |94013090 | Ostatné |94014000 | Sedadlá, iné ako kempingové alebo záhradné, premeniteľné na lôžka |Sedadlá z indického tŕstia, vŕbového prútia, bambusu alebo z podobných materiálov: |94015100 | Z bambusu alebo z ratanu |94015900 | Ostatné |Ostatné sedadlá s drevenou kostrou: |94016100 | Čalúnené |94016900 | Ostatné |Ostatné sedadlá s kovovou kostrou: |94017100 | Čalúnené |94017900 | Ostatné |940190 | Časti: |Ostatné: |94019030 | Z dreva |9403 | Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti: |940330 | Kancelársky drevený nábytok |940340 | Kuchynský drevený nábytok |94035000 | Spálňový drevený nábytok |940360 | Ostatný drevený nábytok |940390 | Časti: |94039030 | Z dreva |94039090 | Z ostatných materiálov |9404 | Matracové podložky; posteľoviny a podobné výrobky (napr. matrace, prešívané prikrývky, periny, vankúše a podhlavníky), s pružinami alebo vypchávané, alebo vnútri vyložené akýmkoľvek materiálom, alebo z ľahčenej gumy alebo z ľahčených plastov, tiež potiahnuté: |Matrace: |940429 | Z ostatných materiálov |940600 | Montované stavby: |94060011 | Mobilné domy |Ostatné: |94060020 | Z dreva |950300 | Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá; kočíky pre bábiky; bábiky; ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov: |95030010 | Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá; kočíky pre bábiky: |ex95030010 | kočíky pre bábiky |Ostatné súpravy stavebníc a stavebnicové hračky: |95030039 | Z ostatných materiálov: |ex95030039 | Z dreva |Hračky predstavujúce zvieratá alebo iné ako ľudské bytosti: |95030049 | Ostatné: |ex95030049 | Z dreva |Skladačky: |95030061 | Z dreva |9504 | Potreby na lunaparkové, stolné a spoločenské hry, vrátane mechanických hier, biliardov, špeciálnych stolov pre herne a kasína a zariadenia pre automatické kolkárske dráhy: |950420 | Potreby a príslušenstvo pre biliardy všetkých druhov: |95042010 | Biliardové stoly (tiež s nohami) |9506 | Výrobky a potreby na telesné cvičenie, na gymnastiku, atletiku alebo na ostatné športy (vrátane stolného tenisu) alebo na hry vonku, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté; plavecké a veslárske bazény: |Lopty a loptičky, iné ako golfové loptičky a loptičky na stolný tenis: |950662 | Nafukovacie: |95066290 | Ostatné |9601 | Opracovaná slonovina, kosť, korytnačina, rohovina, parohy, koraly, perleť a ostatné živočíšne rezbárske materiály a výrobky z týchto materiálov (vrátane výrobkov získaných tvarovaním) |9603 | Metly a kefy (vrátane kief tvoriacich časti strojov, prístrojov alebo vozidiel), ručné mechanické metly bez motora, mopy a oprašovače z peria; pripravené kefárske zväzočky na výrobu metiel. štetcov a kief; maliarske vankúšiky a valčeky; stierky (iné ako valčekové stierky): |96031000 | Metly a kefy z prútikov alebo ostatných rastlinných materiálov zviazaných do zväzkov, tiež s rúčkou |960390 | Ostatné: |96040000 | Ručné sitá a riečice |9609 | Ceruzky (iné ako položky 9608), tuhy, pastelky, kresliace uhlie, kriedy na písanie alebo kreslenie a krajčírske kriedy |9612 | Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky, tiež napustené, tiež v škatuľkách: |96122000 | Farbiace podušky |96180000 | Krajčírske panny, figuríny a podobné výrobky; automaty a oživené scény do výkladných skríň |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIVYMEDZENIE VÝROBKOV Z "BABY BEEF"uvedené v článku 26 ods. 3Bez ohľadu na pravidlá pre výklad kombinovanej nomenklatúry sa má znenie opisu výrobkov považovať za znenie len s indikatívnym významom, pričom preferenčný režim je určený v rámci kontextu tejto prílohy, na základe rozsahu kódov KN. Ak sú uvedené ex kódy KN, preferenčný systém treba určiť spoločne použitím kódu KN a zodpovedajúcim opisom.Číselný znak KN | PodpoložkaTARIC | Opis tovaru |0102 | | Živý hovädzí dobytok: |010290 | | Ostatné: || Domáce druhy: || S hmotnosťou nad 300 kg: || Jalovice (samice hovädzieho dobytka, ktoré sa ešte nikdy neotelili): |ex01029051 | | Jatočné: |10 | Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 320 kg do 470 kg vrátane [1] |ex01029059 | | Ostatné: |11 21 31 91 | Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 320 kg do 470 kg vrátane [1] || Ostatné: |ex01029071 | | Jatočné: |10 | Býky a voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 350 kg do 500 kg vrátane [1] |ex01029079 | | Ostatné: |21 91 | Býky a voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 350 kg do 500 kg vrátane [1] |0201 | | Mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené: |ex02011000 | | Trupy a polovičky trupov |91 | Trupy s váhou od 180 kg do 300 kg vrátane a polovičky trupov s váhou od 90 kg do 150 kg s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý [1] |020120 | | Ostatné kusy, nevykostené: |ex02012020 | | "Kompenzované" štvrtiny: |91 | "Kompenzované štvrtiny" s váhou od 90 kg do 150 kg vrátane s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý [1] |ex02012030 | | Nedelené alebo delené predné štvrtiny: |91 | Delené predné štvrtiny s váhou od 45 kg do 75 kg vrátane s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý [1] |ex02012050 | | Nedelené alebo delené zadné štvrtiny: |91 | Delené zadné štvrtiny s váhou od 45 kg do 75 kg vrátane (ale od 38 kg do 68 kg vrátane v prípade zadných štvrtín nevykostených) s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý [1] |[1] Položka pod týmto kódom KN podlieha podmienkam stanoveným príslušnými ustanoveniami Spoločenstva.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIaSRBSKÉ COLNÉ ÚĽAVY PRE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTYS PÔVODOM V SPOLOČENSTVEuvedené v článku 27 ods. 2 písm. a)Číselný znak KN | Opis tovaru |0101 | Živé kone, somáre, muly a mulice |0102 | Živé hovädzie zvieratá: |010210 | Plemenné čistokrvné zvieratá: |010290 | Ostatné: |01029090 | Ostatné |0103 | Živé svine: |01031000 | Plemenné čistokrvné zvieratá |Ostatné: |010391 | Vážiace menej ako 50 kg: |01039190 | Ostatné |010392 | Vážiace 50 kg alebo viac: |01039290 | Ostatné |0104 | Živé ovce a kozy: |010410 | Ovce: |01041010 | Plemenné čistokrvné zvieratá |010420 | Kozy: |01042010 | Plemenné čistokrvné zvieratá |0105 | Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky: |Vážiaca nie viac ako 185 g: |010511 | Hydina druhu Gallus domesticus: |Samičie kurence chovné a reprodukčné: |01051111 | Na znášanie vajec |01051119 | Ostatné |Ostatné: |01051191 | Na znášanie vajec |01051200 | Moriaky a morky |010519 | Ostatné |Ostatné: |010599 | Ostatné |0106 | Ostatné živé zvieratá |0203 | Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené: |Čerstvé alebo chladené: |020311 | Trupy a polovičky trupov: |02031190 | Ostatné |020319 | Ostatné: |02031990 | Ostatné |Mrazené: |020321 | Trupy a polovičky trupov: |02032190 | Ostatné |020322 | Stehná, pliecka a ich časti nevykostené: |02032290 | Ostatné |020329 | Ostatné: |02032990 | Ostatné |020500 | Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |0206 | Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené: |020610 | Z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené: |02061010 | Na výrobu farmaceutických výrobkov |0208 | Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené |0210 | Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov: |Ostatné, vrátane jedlých múčok a práškov z mäsa alebo mäsových drobov: |02109100 | Z primátov |02109200 | Z veľrýb, delfínov a delfínovcov (cicavce radu Cetacea); z lamantínov a dugongov (cicavce radu Sirenia) |02109300 | Z plazov (vrátane hadov a korytnačiek) |021099 | Ostatné: |Mäso: |02109910 | Z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené |Z oviec a kôz: |02109921 | Nevykostené |02109929 | Vykostené |02109931 | Zo sobov |02109939 | Ostatné |Droby: |Ostatné: |Hydinová pečeň: |02109971 | Pečene z vykŕmených husí alebo kačíc, solené alebo v slanom náleve |02109979 | Ostatné |02109980 | Ostatné |0406 | Syry a tvaroh: |040640 | Syry s modrou plesňou a ostatné syry obsahujúce pleseň vytvorenú pôsobením Penicilium roqueforti |040690 | Ostatné syry: |Ostatné: |04069035 | Kefalo-Tyri |Ostatné: |Ostatné |S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s obsahom vody vypočítaným z hmotnosti beztukovej hmoty: |Presahujúcim 47 % ale nepresahujúcim 72 %: |04069085 | Kefalograviera, Kasseri |040700 | Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené: |Hydinové: |Na zásadu: |04070011 | Moriek alebo husí |04070019 | Ostatné |04070090 | Ostatné |0408 | Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |Vaječné žĺtky: |040811 | Sušené |040819 | Ostatné: |04081920 | Nevhodné na ľudskú konzumáciu |04100000 | Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté |05040000 | Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti, čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |0511 | Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu: |05111000 | Býčie spermie |Ostatné: |051199 | Ostatné: |05119910 | Šľachy; odrezky a podobný odpad zo surových koží alebo kožiek |0601 | Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; sadenice, rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212: |060110 | Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji: |060120 | Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetácii alebo v kvete; rastliny a korene čakanky: |06012010 | Rastliny a korene čakanky |0602 | Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie: |060290 | Ostatné: |06029010 | Podhubie |06029020 | Rastliny ananásu |06029030 | Rastliny zeleniny a jahôd |Ostatné: |Ostatné vonkajšie rastliny: |Ostatné vonkajšie rastliny: |06029051 | Viacročné rastliny |0604 | Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo bez pukov, trávy, machy a lišajníky, tovar druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené: |0701 | Zemiaky čerstvé alebo chladené: |07011000 | Na siatie |0705 | Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené: |Čakanka: |07052100 | Čakanka šalátová (Cichorium intybus var. foliosum) |07052900 | Ostatné |0709 | Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: |07092000 | Špargľa |070990 | Ostatné: |Olivy: |07099031 | Na iné účely ako na výrobu oleja |07099039 | Ostatné |07099040 | Kapary |07099050 | Fenikel |07099070 | Tekvice |07099080 | Artičoky |0710 | Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená: |071080 | Ostatná zelenina: |07108010 | Olivy |07108080 | Artičoky |07108085 | Špargľa |0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu: |071120 | Olivy |071190 | Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: |Zelenina: |07119070 | Kapary |0713 | Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené: |071310 | Hrach (Pisum sativum): |07131010 | Na siatie |07132000 | Cícer (garbanzos) |Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.): |07133900 | Ostatné |07139000 | Ostatné |0714 | Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rozrezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka |0801 | Kokosové orechy, para orechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené |0802 | Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené: |Mandle: |080211 | Nevylúpané |080212 | Vylúpané |08024000 | Jedlé gaštany (Castanea spp.) |08025000 | Pistácie |08026000 | Makadamové orechy |080290 | Ostatné |080300 | Banány, vrátane plantajnov, čerstvé alebo sušené |0804 | Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené |0805 | Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené |0806 | Hrozno, čerstvé alebo sušené: |080620 | Sušené |0807 | Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé: |08072000 | Papáje |0808 | Jablká, hrušky a duly, čerstvé: |080820 | Hrušky a duly: |08082090 | Duly |0809 | Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé: |080940 | Slivky a trnky: |08094090 | Trnky |0810 | Ostatné ovocie, čerstvé: |081040 | Brusnice, čučoriedky a ostatné plody rodu Vaccinum: |08104030 | Plody druhu Vaccinium myrtillus |08105000 | Kiwi |08106000 | Duriany |081090 | Ostatné |0811 | Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: |081120 | Maliny, ostružiny, moruše, ostružinové maliny, čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše: |Ostatné: |08112039 | Čierne ríbezle |08112051 | Červené ríbezle |08112059 | Ostružiny a moruše, ostružinové maliny |08112090 | Ostatné |081190 | Ostatné: |Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: |S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |08119011 | Tropické ovocie a tropické orechy |Ostatné: |08119031 | Tropické ovocie a tropické orechy |08119039 | Ostatné |Ostatné: |08119050 | Plody druhu Vaccinium myrtillus |08119070 | Plody druhu Vaccinium myrtilloides a Vaccinium angustifolium |08119085 | Tropické ovocie a tropické orechy |0812 | Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu: |081290 | Ostatné: |08129020 | Pomaranče |08129030 | Papáje |08129040 | Plody druhu Vaccinium myrtillus |08129070 | Guajavy, mango, mangostany, tamarindy, kešu, liči, jackfruit, sapoty, plody mučenky, caramboly, pitahaye a tropické orechy |08129098 | Ostatné |0813 | Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly: |081340 | Ostatné ovocie: |08134050 | Papáje |08134060 | Tamarindy |08134070 | Jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, plody mučenky, caramboly a pitahaye |08134095 | Ostatné |081350 | Zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly: |Zmesi sušeného ovocia, iné ako v položkách 0801 až 0806: |Neobsahujúce slivky: |08135012 | Z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov mučenky, caramboly a pitahaye |08135015 | Ostatné |Zmesi výlučne zo sušených orechov položky 0801 a 0802: |08135031 | Z tropických orechov |08135039 | Ostatné |Ostatné zmesi: |08135091 | Bez sliviek a fíg |08135099 | Ostatné |08140000 | Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v slanom náleve, v sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch |0901 | Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere: |Nepražená káva: |09011100 | S kofeínom |09011200 | Dekofeínovaná |090190 | Ostatné |0902 | Čaj, tiež aromatizovaný |0904 | Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta: |Korenie: |09041100 | Nedrvené ani nemleté |09041200 | Drvené alebo mleté |09050000 | Vanilka |0906 | Škorica a kvety škoricovníka |09070000 | Klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky) |0908 | Muškátové oriešky, muškátový kvet a kardamómy |0909 | Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce alebo korenistej rasce; bobuľky borievky |0910 | Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie: |09101000 | Zázvor |091020 | Šafrán |09103000 | Kurkuma |Ostatné korenie: |091091 | Zmesi, zodpovedajúce poznámke 1 b) tejto kapitoly |091099 | Ostatné: |09109910 | Semená senovky gréckej |Tymián: |Nedrvené ani nemleté: |09109931 | Materina dúška (Thymus serpyllum) |09109933 | Ostatné |09109939 | Drvené alebo mleté |09109950 | Bobkový list |09109960 | Karí |1001 | Pšenica a súraž: |10011000 | Tvrdá pšenica |100190 | Ostatné: |10019010 | Na siatie |Ostatná špalda, mäkká pšenica a súraž: |10019091 | Mäkká pšenica a súraž na siatie |10020000 | Raž |100300 | Jačmeň: |10030010 | Na siatie |10040000 | Ovos |1006 | Ryža |100700 | Zrná ciroku |1008 | Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny |1102 | Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže: |11021000 | Múka hladká z raže |110290 | Ostatné |1103 | Krúpy, hrubá múka a pelety: |Krúpy, hrubá múka: |110319 | Z ostatných obilnín: |11031910 | Z raže |11031940 | Z ovsa |11031950 | Z ryže |11031990 | Ostatné |110320 | Pelety: |11032050 | Z ryže |1104 | Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané, drvené, vo vločkách, perlovité, rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté: |Zrná drvené alebo vo vločkách: |110412 | Z ovsa |110419 | Z ostatných obilnín: |Ostatné: |11041991 | Ryžové vločky |Ostatné zrná spracované (napr. ošúpané, perlovité, rezané alebo šrotované): |110422 | Z ovsa: |11042230 | Ošúpané a rezané alebo šrotované (nazývané Grütze alebo grutten) |11042250 | Perlovité |11042298 | Ostatné |110429 | Z ostatných obilnín: |Z jačmeňa: |11042901 | Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané) |11042903 | Ošúpané a rezané alebo šrotované (nazývané Grütze alebo grutten) |110430 | Obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté |1105 | Múka hladká, múka hrubá, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov |1106 | Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713, zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z produktov kapitoly 8: |110620 | Zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714 |110630 | Z produktov kapitoly 8 |1107 | Slad, tiež pražený: |110710 | Nepražený: |Z pšenice: |11071011 | Vo forme múky |11071019 | Ostatné |1108 | Škroby; inulín: |Škroby: |11081100 | Pšeničný |11081400 | Maniokový (cassavovy) |110819 | Ostatné škroby |11082000 | Inulín |120100 | Sójové bôby, tiež drvené |1202 | Arašidové oriešky nepražené ani inak tepelne neupravené, tiež lúpané alebo drvené |12030000 | Kopra |120400 | Semená ľanové, tiež drvené |1205 | Semená repky alebo semená repky olejnej, tiež drvené |1207 | Semená a plody olejnaté ostatné, tiež drvené |1209 | Semená, plody a výtrusy druhov používaných na siatie: |Semená krmovín: |120922 | Semená ďateliny (Trifolium spp.) |120923 | Semená kostravy |12092400 | Semená lipnice lúčnej (Poa pratensis L.) |120925 | Ryegrass (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) seed |120929 | Ostatné |12093000 | Semená rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety |Ostatné: |120991 | Semená zeleniny |120999 | Ostatné |1211 | Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov), druhov používaných hlavne v parfumérii, vo farmácii, alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku |1212 | Svätojánsky chlieb, riasy a ostatné chaluhy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a ostatné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |Ostatné: |121291 | Cukrová repa |121299 | Ostatné |12130000 | Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo forme peliet |1214 | Kvaka, kŕmna repa, korene, krmovinové korene, seno, lucerna (alfalfa), ďatelina, hedysárum, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet: |121490 | Ostatné |1301 | Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napr. balzamy) |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |Rastlinné šťavy a výťažky: |13021100 | Ópium |130219 | Ostatné: |13021905 | Olejoživica vanilky |Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |130232 | Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien: |13023290 | Z guarových semien |13023900 | Ostatné |150100 | Prasačí tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako položky 0209 alebo 1503: |Prasačí tuk (vrátane sadla): |15010011 | Na priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15010090 | Hydinový tuk |150200 | Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 |150300 | Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované alebo zmiešané, alebo inak upravené |1504 | Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |1507 | Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |150710 | Surový olej, tiež odslizený: |15071010 | Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |150790 | Ostatné: |15079010 | Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |1508 | Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |1509 | Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |151000 | Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované a zmesi týchto olejov alebo frakcií s olejmi alebo frakciami položky 1509 |1511 | Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |1512 | Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |Bavlníkový olej a jeho frakcie: |151221 | Surový olej, tiež zbavený gossypolu |151229 | Ostatné |1513 | Olej z kokosových orechov (koprový), olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |Ľanový olej a jeho frakcie: |15151100 | Surový olej |151519 | Ostatné |151530 | Ricínový olej a jeho frakcie |151550 | Sezamový olej a jeho frakcie |151590 | Ostatné: |Olej z tabakových semien a jeho frakcie: |Surový olej: |15159021 | Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15159029 | Ostatné |Ostatné: |15159031 | Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15159039 | Ostatné |Ostatné oleje a ich frakcie: |Surový olej: |15159040 | Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |Ostatné: |15159051 | Tuhé, v bezprostrednom balení s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |15159059 | Tuhé, ostatné; tekuté |Ostatné: |15159060 | Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |Ostatné: |15159091 | Tuhé, v bezprostrednom balení s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |15159099 | Tuhé, ostatné; tekuté |1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené: |151610 | Živočíšne tuky a oleje a ich frakcie |151620 | Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie: |Ostatné: |15162091 | V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |Ostatné: |15162095 | Oleje zo semien repky, ľanu, repky olejnej, slnečnice, ilipe, karité, makore, toulouocuna alebo babassu na technické alebo na priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |Ostatné: |15162096 | Oleje z podzemnice olejnej, bavlníkového semena, sójových bôbov alebo slnečnicových semien; ostatné oleje obsahujúce menej ako 50 % hmotnosti voľných mastných kyselín, okrem olejov z palmových jadier, colza, kokosových orechov, repky, repky olejnej alebo copaiby |15162098 | Ostatné |151800 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |Stále rastlinné oleje, tekuté, zmiešané, určené na technické alebo priemyselné použitie, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu: |15180031 | Surové |15180039 | Ostatné |152200 | Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: |Zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: |Obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja: |15220031 | Mydlové kaly |15220039 | Ostatné |Ostatné: |15220091 | Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly |15220099 | Ostatné |1602 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv |160220 | Z pečene akýchkoľvek zvierat |Z hydiny položky 0105: |160231 | Z moriakov a moriek |160290 | Ostatné, vrátane prípravkov z krvi akýchkoľvek zvierat |160300 | Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: |Laktóza a laktózový sirup: |17021100 | Obsahujúce v sušine 99 % alebo viac hmotnosti laktózy, vyjadrené ako bezvodá laktóza, počítané na suchú hmotu |17021900 | Ostatné |170220 | Javorový cukor a javorový sirup |170230 | Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce v suchom stave menej ako 20 % hmotnosti fruktózy: |17023010 | Izoglukóza |Ostatné: |Obsahujúce v suchom stave 99 % alebo viac hmotnosti glukózy: |17023059 | Ostatné |Ostatné: |17023091 | Vo forme bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerované |170240 | Glukóza a glukózový sirup, obsahujúce v suchom stave najmenej 20 %, ale menej ako 50 % hmotnosti fruktózy okrem invertného cukru |170260 | Ostatná fruktóza a fruktózový sirup, obsahujúce v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy okrem invertného cukru: |17026080 | Inulínový sirup |17026095 | Ostatné |170290 | Ostatné, vrátane invertého cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí, obsahujúcich v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy: |17029060 | Umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom |Karamel: |17029071 | Obsahujúci v suchom stave 50 % alebo viac hmotnosti sacharózy |Ostatné: |17029075 | Vo forme prášku, tiež aglomerované |17029079 | Ostatné |18010000 | Kakaové bôby, celé alebo lámané, surové alebo pražené |18020000 | Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatné kakaové odpady |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: |200190 | Ostatné: |20019010 | "Chutney" z manga |20019065 | Olivy |20019091 | Tropické ovocie a tropické orechy |20019093 | Cibuľa |2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006: |20056000 | Špargľa |200570 | Olivy |20059100 | Bambusové výhonky |200599 | Ostatné: |20059920 | Kapary |20059930 | Artičoky |20059950 | Zeleninové zmesi |200600 | Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním): |20060010 | Zázvor |Ostatné: |S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |20060035 | Tropické ovocie a tropické orechy |Ostatné: |20060091 | Tropické ovocie a tropické orechy |20060099 | Ostatné |2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a pasty ovocné alebo orechové získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: |200710 | Homogenizované prípravky: |Ostatné: |20071091 | Z tropického ovocia |Ostatné: |200791 | Citrusové ovocie |200799 | Ostatné: |S obsahom cukru väčším ako 30 % hmotnosti: |20079920 | Gaštanové pyré a pasty |Ostatné: |20079993 | Z tropického ovocia a tropických orechov |20079998 | Ostatné |2008 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |Orechy, arašidy a ostatné semená, tiež spolu zmiešané: |200811 | Arašidy: |V bezprostrednom obale s netto obsahom: |Presahujúce 1 kg: |20081192 | Pražený |20081194 | Ostatné |Nepresahujúce 1 kg: |20081196 | Pražený |20081198 | Ostatné |200819 | Ostatné, vrátane zmesí |200820 | Ananásy |200830 | Citrusové ovocie |200840 | Hrušky: |Obsahujúce pridaný alkohol: |V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |20084011 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20084019 | Ostatné |Ostatné: |20084021 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20084029 | Ostatné |V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg: |20084031 | S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti |20084039 | Ostatné |200850 | Marhule: |Obsahujúce pridaný alkohol: |V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |20085011 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20085019 | Ostatné |Ostatné: |20085031 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20085039 | Ostatné |V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg: |20085051 | S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti |20085059 | Ostatné |200870 | Broskyne, vrátane nektáriniek: |Obsahujúce pridaný alkohol: |V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |20087011 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20087019 | Ostatné |Ostatné: |20087031 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20087039 | Ostatné |V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg: |20087051 | S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti |20087059 | Ostatné |200880 | Jahody: |Obsahujúce pridaný alkohol: |S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: |20088011 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20088019 | Ostatné |Ostatné: |20088031 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20088039 | Ostatné |200892 | Zmesi: |Obsahujúce pridaný alkohol: |S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: |Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: |20089212 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089214 | Ostatné |Ostatné: |20089216 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089218 | Ostatné |Ostatné: |Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: |20089232 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089234 | Ostatné |Ostatné: |20089236 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089238 | Ostatné |Neobsahujúce pridaný alkohol: |Obsahujúce pridaný cukor: |V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |20089251 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |Ostatné: |Zmesi ovocia v ktorých hmotnosť žiadneho jednotlivého druhu ovocia nepresahuje 50 % celkovej hmotnosti zmesi: |20089272 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |Ostatné: |20089276 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom: |5 kg alebo viac: |20089292 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |4,5 kg alebo viac ale menej ako 5 kg: |20089294 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |200899 | Ostatné: |Obsahujúce pridaný alkohol: |Zázvor: |20089911 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20089919 | Ostatné |Ostatné: |S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: |Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: |20089924 | Tropické ovocie |Ostatné: |20089931 | Tropické ovocie |Ostatné: |Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: |20089936 | Tropické ovocie |Ostatné: |20089938 | Tropické ovocie |Neobsahujúce pridaný alkohol: |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |20089941 | Zázvor |20089946 | Kuajavy, mučenky a tamarindy |20089947 | Mangá, mangostany, papáje, jablčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, caramboly a pitahaye |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |20089951 | Zázvor |20089961 | Kuajavy a mučenky |2009 | Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: |Pomarančová šťava: |200911 | Mrazené |200919 | Ostatné |Grapefruitová šťava (vrátane pomelovej šťavy): |20092100 | S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 |200929 | Ostatné |200939 | Ostatné: |S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20093911 | V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti |20093919 | Ostatné |S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67: |V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti: |Citrónová šťava: |20093959 | Neobsahujúce pridaný cukor |200949 | Ostatné: |S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20094911 | V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti |S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67: |Ostatné: |20094999 | Neobsahujúce pridaný cukor |200980 | Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny: |S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |Ostatné: |V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti: |20098034 | Šťavy z tropického ovocia |Ostatné: |20098036 | Šťavy z tropického ovocia |20098038 | Ostatné |S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67 |Ostatné: |Ostatné: |S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti: |20098085 | Šťavy z tropického ovocia |S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti: |20098088 | Šťavy z tropického ovocia |Neobsahujúce pridaný cukor: |20098097 | Šťavy z tropického ovocia |200990 | Zmesi štiav: |S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67: |Ostatné: |S hodnotou presahujúcou 30 EUR na 100 kg čistej hmotnosti: |Zmesi štiav citrusových plodov a ananásovej šťavy: |20099041 | Obsahujúce pridaný cukor |20099049 | Ostatné |V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti: |Ostatné: |S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti: |20099092 | Zmesi štiav z tropického ovocia |Neobsahujúce pridaný cukor: |20099097 | Zmesi štiav z tropického ovocia |20099098 | Ostatné |2301 | Múka hladká, múka hrubá a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu; škvarky: |23011000 | Múka hladká, múka hrubá a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov; škvarky |2302 | Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia alebo strukovín: |230210 | Z kukurice |230240 | Z ostatných obilnín: |23025000 | Zo strukovín |2303 | Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné odrezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet: |23033000 | Pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad |23050000 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |2306 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, iné ako položiek 2304 alebo 2305: |23061000 | Z bavlníkových semien |23062000 | Z ľanových semien |Zo semien repky alebo repky olejnej: |23064100 | Semená repky alebo repky olejnej s nízkym obsahom kyseliny erukovej |23064900 | Ostatné |23065000 | Z kokosových orechov alebo kopry |23066000 | Z palmových orechov alebo jadier |230690 | Ostatné |230700 | Vínny kal; surový vínny kameň |230800 | Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |2309 | Prípravky používané na výživu zvierat: |230910 | Výživa pre psov alebo mačky, v balení na predaj v malom |230990 | Ostatné: |23099010 | Rozpustené výrobky ("solubles") z rýb alebo z morských cicavcov |23099020 | Výrobky uvedené v doplnkovej poznámke č. 5 k tejto kapitole |3301 | Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc: |Silice z citrusového ovocia: |330112 | Pomarančová |330113 | Citrónová |330119 | Ostatné |330124 | Z mäty priepornej (Mentha piperita) |330125 | Z ostatných druhov mäty |330129 | Ostatné: |Klinčeková, niaouliová a ylan–ylangová: |33012911 | Nedeterpénovaná |33012931 | Deterpénovaná |Ostatné: |Deterpénovaná: |33012971 | Geraniová; jazmínová; vetiverová |33012979 | Levanduľová alebo lavandinová |3302 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: |330210 | Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle: |Druhy používané v nápojovom priemysle: |33021040 | Ostatné |33021090 | Druhy používané v potravinárskom priemysle |3501 | Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje: |350190 | Ostatné: |35019010 | Kazeínové gleje |3502 | Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov počítaných v sušine), albumináty a iné deriváty albumínu: |350220 | Mliečny albumín, vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov |350290 | Ostatné |350300 | Želatína (vrátane želatíny v štvorcových a obdĺžnikových fóliách, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501 |35040000 | Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatinizované alebo esterifikované škroby); gleje na základe škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov: |350510 | Dextríny a ostatné modifikované škroby: |Ostatné modifikované škroby: |35051050 | Esterifikované a éterifikované škroby |4101 | Surové kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané: |410120 | Celé kože a kožky s jednotkovou hmotnosťou nepresahujúcou 8 kg, ak sú sušené jednoduchým spôsobom, 10 kg alebo menej, ak sú suchosolené, alebo 16 kg alebo menej, ak sú čerstvé, mokrosolené alebo inak konzervované |41019000 | Ostatné, vrátane krupónov, polokrupónov a krajín |4102 | Surové kožky ovčie a jahňacie (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 c) k tejto kapitole |4103 | Ostatné surové kože a kožky (čerstvé, alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 b) alebo 1 c) k tejto kapitole |4301 | Surové kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov vhodných na použitie v kožušníctve), iné ako surové kože položiek 4101, 4102 alebo 4103: |43013000 | Z nasledujúcich jahniat: astrachánskych, broadtailových, karakulských, perziánových a podobných jahniat, jahniat indických, čínskych, mongolských alebo tibetských, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok |43016000 | Z líšok, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok |430180 | Ostatné kožušiny, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok: |43019000 | Hlavy, chvosty, nôžky a ostatné kúsky alebo odrezky, vhodné na použitie v kožušníctve |50010000 | Kokóny priadky morušovej spôsobilé na zmotávanie |50020000 | Surový hodváb (nesúkaný) |50030000 | Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu) |51 | VLNA, JEMNÉ ALEBO HRUBÉ CHLPY ZVIERAT; PRIADZA Z VLÁSIA A TKANINY Z VLÁSIA |52 | BAVLNA |5301 | Ľan, surový alebo spracovaný, ale nespradený; ľanová kúdeľ a ľanový odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |5302 | Pravé konope (Cannabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nespradené; kúdeľ a odpad z pravých konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |Bez cla pre neobmedzené množstvo od dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIbSRBSKÉ COLNÉ ÚĽAVY PRE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVEuvedené v článku 27 ods. 2 písm. b)Clo (clo ad valorem a/alebo špecifické clo) na produkty uvedené v tejto prílohe sa zníži a zruší, a to v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v tejto prílohe. Ak sa popri cle ad valorem a/alebo špecifickom clo uplatňuje sezónne clo, toto sezónne clo 20 % sa zruší v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.Číselný znak KN | Opis tovaru | Nadobudnutie platnosti (rok 1) | Rok 2 | Rok 3 | Rok 4 | Rok 5 | Rok 6 a nasledujúce roky |v % | v % | v % | v % | v % | v % |0102 | Živé hovädzie zvieratá: | | | | | | |010290 | Ostatné: | | | | | | |Domáce druhy: | | | | | | |S hmotnosťou presahujúcou 80 kg, ale nepresahujúcou 160 kg: | | | | | | |01029029 | Ostatné | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |0104 | Živé ovce a kozy: | | | | | | |010410 | Ovce: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |01041080 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |010420 | Kozy: | | | | | | |01042090 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |0105 | Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky: | | | | | | |Vážiaca nie viac ako 185 g: | | | | | | |010511 | Hydina druhu Gallus domesticus: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |01051199 | Ostatné | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |01059400 | Hydina druhu Gallus domesticus | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |0204 | Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené: | | | | | | |020450 | Mäso z kôz | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |0206 | Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené: | | | | | | |020610 | Z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |02061091 | Pečene | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |02061095 | Hrubá bránica a tenká bránica | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Z hovädzích zvierat, mrazené: | | | | | | |02062100 | Jazyky | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |02062200 | Pečene | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020629 | Ostatné: | | | | | | |02062910 | Na výrobu farmaceutických výrobkov | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |02062991 | Hrubá bránica a tenká bránica | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |020680 | Ostatné, čerstvé alebo chladené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020690 | Ostatné, mrazené: | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0207 | Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené: | | | | | | |Z moriakov a moriek: | | | | | | |020724 | V celku, čerstvé alebo chladené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020725 | V celku, mrazené: | | | | | | |02072510 | Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom, nazývané "morky 80 %" | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |02072590 | Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok a bez krku, srdca, pečene a svalnatého žalúdka, nazývané "morky 73 %" alebo inak predkladané | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 10 % | 0 % |020726 | Kusy a droby, čerstvé alebo chladené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020727 | Kusy a droby, mrazené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Z kačíc, husí alebo z perličiek: | | | | | | |020732 | V celku, čerstvé alebo chladené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020733 | V celku, mrazené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020734 | Pečene z kŕmnych husí alebo kačíc, čerstvé alebo chladené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |020735 | Ostatné, čerstvé alebo chladené | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |020736 | Ostatné, mrazené | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |020900 | Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk, nie vyškvarený alebo inak extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený: | | | | | | |Podkožný prasačí tuk: | | | | | | |02090030 | Prasačí tuk, iný ako podpoložky 02090011 alebo 02090019 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |02090090 | Hydinový tuk | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0401 | Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |040110 | S obsahom tuku nepresahujúcim 1 % hmotnosti | 95 % | 90 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |040120 | S obsahom tuku presahujúcim 1 %, ale nepresahujúcim 6 % hmotnosti: | | | | | | |Nepresahujúce 3 %: | | | | | | |04012011 | V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2 litre | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04012019 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Presahujúce 3 %: | | | | | | |04012091 | V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2 litre | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04012099 | Ostatné | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |040130 | S obsahom tuku presahujúcim 6 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0402 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |040210 | V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |04021091 | V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |040229 | Ostatné | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |040291 | Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % |040299 | Ostatné | 95 % | 75 % | 55 % | 35 % | 15 % | 0 % |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | | | | | | |040390 | Ostatné: | | | | | | |Neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao: | | | | | | |V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách: | | | | | | |Neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: | | | | | | |04039011 | Nepresahujúcim 1,5 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039013 | Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039019 | Presahujúcim 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku: | | | | | | |04039031 | Nepresahujúcim 1,5 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039033 | Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039039 | Presahujúcim 27 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |Neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: | | | | | | |04039051 | Nepresahujúcim 3 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039053 | Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039059 | Presahujúcim 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku: | | | | | | |04039061 | Nepresahujúcim 3 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039063 | Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04039069 | Presahujúcim 6 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0404 | Srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |040410 | Srvátka a upravená srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |040490 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0406 | Syry a tvaroh: | | | | | | |040620 | Strúhané alebo práškové syry, všetkých druhov | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |040690 | Ostatné syry: | | | | | | |04069001 | na spracovanie | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |0408 | Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: | | | | | | |Vaječné žĺtky: | | | | | | |040811 | Sušené: | | | | | | |04081120 | Nevhodné na ľudskú konzumáciu | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 10 % | 0 % |04081180 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |040819 | Ostatné: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |04081981 | Tekuté | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |04081989 | Ostatné, vrátane zmrazených | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |040891 | Sušené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |040899 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0601 | Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; sadenice, rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212: | | | | | | |060120 | Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetácii alebo v kvete; rastliny a korene čakanky: | | | | | | |06012030 | Orchidey, hyacinty, narcisy a tulipány | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |06012090 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0602 | Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; Podhubie: | | | | | | |060210 | Nekoreňovité odrezky a vrúble | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |060220 | Stromy, zákrsky, kríky a kríčky, tiež vrúbľované, tých druhov, ktoré rodia jedlé ovocie alebo orechy | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |06023000 | Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |060290 | Ostatné: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |Ostatné vonkajšie rastliny: | | | | | | |Stromy, kríky a kríčky: | | | | | | |06029041 | Lesné stromy | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |06029045 | Koreňovité odrezky a mladé rastliny | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |06029049 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné vonkajšie rastliny: | | | | | | |06029059 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Izbové rastliny: | | | | | | |06029070 | Koreňovité odrezky a mladé rastliny, okrem kaktusov | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |06029091 | Kvitnúce rastliny s pukmi alebo kvetmi, okrem kaktusov | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |06029099 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0603 | Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené: | | | | | | |Čerstvé: | | | | | | |06031100 | Ruže | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |06031200 | Klinčeky | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |06031300 | Orchidey | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |06031400 | Chryzantémy | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |060319 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |06039000 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 35 % | 0 % |0701 | Zemiaky čerstvé alebo chladené: | | | | | | |070190 | Ostatné: | | | | | | |07019010 | Na výrobu škrobu | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 25 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |07019050 | Nové, od 1. januára do 30. júna | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 25 % | 0 % |0703 | Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená: | | | | | | |070310 | Cibuľa a šalotka | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 10 % | 0 % |07032000 | Cesnak | 90 % | 70 % | 50 % | 30 % | 10 % | 0 % |07039000 | Pór a ostatná cibuľová zelenina | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0704 | Kapusta, karfiol, kel kučeravý, kaleráb a podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé alebo chladené: | | | | | | |07041000 | Karfiol a brokolica | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |07042000 | Ružičkový kel | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |070490 | Ostatné: | | | | | | |07049010 | Kapusta biela a kapusta červená | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |07049090 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0706 | Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, buľvový zeler, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené: | | | | | | |07061000 | Mrkva a okrúhlica | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 0 % |070690 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0708 | Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené: | | | | | | |07089000 | Ostatné strukoviny | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0709 | Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: | | | | | | |07093000 | Baklažán | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07094000 | Zeler iný ako buľvový | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Huby a hľuzovky: | | | | | | |07095100 | Huby rodu Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |070959 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07097000 | Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |070990 | Ostatné: | | | | | | |07099010 | Šaláty, iné ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07099020 | Kardy a kardony (artičok kardový jedlý a stopky kardy) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07099090 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0710 | Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená: | | | | | | |07101000 | Zemiaky | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Strukoviny, tiež vylúpené: | | | | | | |07102900 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07103000 | Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Huby: | | | | | | |07108061 | Rodu Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07108069 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu: | | | | | | |Huby a hľuzovky: | | | | | | |07115100 | Huby rodu Agaricus | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |07115900 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |071190 | Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: | | | | | | |Zelenina: | | | | | | |07119050 | Cibuľa | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0712 | Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená: | | | | | | |07122000 | Cibuľa | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Huby Auricularia spp., Tremella spp. a hľuzovky: | | | | | | |07123100 | Huby rodu Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07123200 | Huby rodu Auricularia | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07123300 | Huby rodu Tremella | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07123900 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |071290 | Ostatná zelenina; zeleninové zmesi | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0713 | Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené: | | | | | | |071310 | Hrach (Pisum sativum): | | | | | | |07131090 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.): | | | | | | |07133100 | Fazuľa druhu Vigna mungo (L.), Hepper alebo Vigna radiata (L.), Wilczek | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |07133200 | Malá červená (Adzuki) fazuľa (Phaseolus alebo Vigna angularis) | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |071333 | Fazuľa obyčajná, vrátane malej bielej fazule (Phaseolus vulgaris): | | | | | | |07133310 | Na siatie | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |07133390 | Ostatné | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |07134000 | Šošovica | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |07135000 | Bôb (Vicia faba var. major) a konský bôb (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0802 | Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené: | | | | | | |Lieskové oriešky (Corylus spp.): | | | | | | |08022100 | Nevylúpané | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |08022200 | Vylúpané | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |Vlašské orechy: | | | | | | |08023100 | Nevylúpané | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 65 % | 0 % |08023200 | Vylúpané | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |0807 | Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé: | | | | | | |Melóny (vrátane vodových melónov): | | | | | | |08071100 | Vodové melóny | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |08071900 | Ostatné | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |0808 | Jablká, hrušky a duly, čerstvé: | | | | | | |080820 | Hrušky a duly: | | | | | | |hrušky: | | | | | | |08082010 | Muštové hrušky, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |08082050 | Ostatné | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0809 | Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé: | | | | | | |08091000 | Marhule | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % |080920 | Čerešne a višne: | | | | | | |08092095 | Ostatné | 70 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % |080930 | Broskyne, vrátane nektáriniek: | | | | | | |08093010 | Nektárinky | 80 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % |08093090 | Ostatné | 95 % | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 0 % |0810 | Ostatné ovocie, čerstvé: | | | | | | |081020 | Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové maliny: | | | | | | |08102010 | Maliny | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |08102090 | Ostatné | 70 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % |0811 | Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |081110 | Jahody: | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |081120 | Maliny, ostružiny, moruše, ostružinové maliny, čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše: | | | | | | |Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |08112011 | S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |08112019 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |08112031 | Maliny | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |081190 | Ostatné: | | | | | | |Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: | | | | | | |08119019 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |08119075 | Višne (Prunus cerasus) | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |08119080 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |08119095 | Ostatné | 95 % | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 0 % |0812 | Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu: | | | | | | |08121000 | Čerešne a višne | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % |081290 | Ostatné: | | | | | | |08129010 | Marhule | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % |0813 | Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly: | | | | | | |08131000 | Marhule | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |08133000 | Jablká | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |081340 | Ostatné ovocie: | | | | | | |08134010 | Broskyne, vrátane nektáriniek | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |08134030 | hrušky | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |081350 | Zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly: | | | | | | |Zmesi sušeného ovocia, iné ako v položkách 0801 až 0806: | | | | | | |08135019 | Obsahujúce slivky | 95 % | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 0 % |0901 | Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere: | | | | | | |Pražená káva: | | | | | | |09012100 | S kofeínom | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |09012200 | Dekofeínovaná | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % | 0 % |0910 | Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie: | | | | | | |Ostatné korenie: | | | | | | |091099 | Ostatné: | | | | | | |09109991 | Nedrvené ani nemleté | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |09109999 | Drvené alebo mleté | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |100300 | Jačmeň: | | | | | | |10030090 | Ostatné | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |1005 | Kukurica: | | | | | | |100510 | Na siatie: | | | | | | |Hybridná: | | | | | | |10051015 | Jednoduché hybridy | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |10051019 | Ostatné | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |10051090 | Ostatné | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |110100 | Múka hladká z pšenice alebo zo súraže: | | | | | | |Múka hladká z pšenice: | | | | | | |11010011 | Z tvrdej pšenice | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | 0 % |1103 | Krúpy, hrubá múka a pelety: | | | | | | |Krúpy, hrubá múka: | | | | | | |110311 | Z pšenice | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |110313 | Z kukurice: | | | | | | |11031310 | S obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti | 80 % | 70 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |110319 | Z ostatných obilnín: | | | | | | |11031930 | Z jačmeňa | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | 0 % |110320 | Pelety: | | | | | | |11032010 | Z raže | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11032020 | Z jačmeňa | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11032030 | Z ovsa | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11032060 | Z pšenice | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % | 0 % |11032090 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1104 | Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané, drvené, vo vločkách, perlovité, rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté: | | | | | | |Zrná drvené alebo vo vločkách: | | | | | | |110419 | Z ostatných obilnín: | | | | | | |11041910 | Z pšenice | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11041930 | Z raže | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11041950 | Z kukurice | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |Z jačmeňa: | | | | | | |11041961 | Drvené na valcoch | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11041969 | Vo vločkách | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |11041999 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |Ostatné zrná spracované (napr. ošúpané, perlovité, rezané alebo šrotované): | | | | | | |110422 | Z ovsa: | | | | | | |11042220 | Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané) | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042290 | Inak nespracované ako šrotované | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |110423 | Z kukurice | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |110429 | Z ostatných obilnín: | | | | | | |Z jačmeňa: | | | | | | |11042905 | Perlovité | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042907 | Inak nespracované ako šrotované | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042909 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), tiež rezané alebo šrotované: | | | | | | |11042911 | Z pšenice | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042918 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042930 | Perlovité | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |Inak nespracované ako šrotované: | | | | | | |11042951 | Z pšenice | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042955 | Z raže | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042959 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |11042981 | Z pšenice | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042985 | Z raže | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11042989 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1106 | Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713, zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z produktov kapitoly 8: | | | | | | |11061000 | Zo suchých strukovín položky 0713 | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1107 | Slad, tiež pražený: | | | | | | |110710 | Nepražený: | | | | | | |Z pšenice: | | | | | | |11071091 | Vo forme múky | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11071099 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11072000 | Pražený | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1108 | Škroby; inulín: | | | | | | |Škroby: | | | | | | |11081200 | Kukuričný | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |11081300 | Zemiakový | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % |11090000 | Pšeničný lepok, tiež sušený | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % |120600 | Semená slnečnicové, tiež drvené: | | | | | | |12060010 | Na siatie | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |12060091 | Lúpané; v šupke šedej a bieloprúžkovanej | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |12060099 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1208 | Múka hladká a múka hrubá z olejnatých semien alebo olejnatých plodov, z iných ako horčičných semien: | | | | | | |12081000 | Zo sójových bôbov | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |12089000 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1209 | Semená, plody a výtrusy druhov používaných na siatie: | | | | | | |12091000 | Semená cukrovej repy | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % |Semená krmovín: | | | | | | |12092100 | Semená lucerny (alfalfa) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % | 0 % |1210 | Chmeľové šištičky, čerstvé alebo sušené, tiež mleté, v prášku alebo vo forme peliet; lupulín: | | | | | | |12101000 | Chmeľové šištičky, ani nerozdrvené, ani v prášku, ani vo forme peliet | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |121020 | Chmeľové šištičky, drvené, v prášku alebo vo forme peliet; lupulín | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1214 | Kvaka, kŕmna repa, korene, krmovinové korene, seno, lucerna (alfalfa), ďatelina, hedysárum, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet: | | | | | | |12141000 | Múka a pelety z lucerny (alfalfa) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % | 0 % |150100 | Prasačí tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako položky 0209 alebo 1503: | | | | | | |Prasačí tuk (vrátane sadla): | | | | | | |15010019 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1507 | Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | | | | | | |150710 | Surový olej, tiež odslizený: | | | | | | |15071090 | Ostatné | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |150790 | Ostatné: | | | | | | |15079090 | Ostatné | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |1512 | Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | | | | | | |Slnečnicový alebo požltový olej a ich frakcie: | | | | | | |151211 | Surový olej | | | | | | |15121110 | Na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |15121191 | Slnečnicový olej | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |15121199 | Požltový olej | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |151219 | Ostatné: | | | | | | |15121910 | Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu | 95 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |1514 | Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | | | | | | |Ľanový olej a jeho frakcie: | | | | | | |151521 | Surový olej | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |151529 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516: | | | | | | |151790 | Ostatné: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |15179091 | Stále rastlinné oleje tekuté, miešané | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |15179099 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % | 0 % |160100 | Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, drobov alebo z krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |16010099 | Ostatné | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1602 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv: | | | | | | |160232 | Z hydiny druhu Gallus domesticus | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |160239 | Ostatné | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: | | | | | | |170290 | Ostatné, vrátane invertého cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí, obsahujúcich v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy: | | | | | | |17029030 | Izoglukóza | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % |17029050 | Maltodextrín a maltodextrínový sirup | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % |17029080 | Inulínový sirup | 100 % | 80 % | 70 % | 60 % | 10 % | 0 % |1703 | Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru: | | | | | | |17031000 | Trstinová melasa | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |17039000 | Ostatné | 90 % | 80 % | 65 % | 50 % | 35 % | 0 % |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: | | | | | | |20011000 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 0 % |200190 | Ostatné: | | | | | | |20019050 | Huby | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |20019099 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2002 | Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej: | | | | | | |200210 | Rajčiaky, celé alebo pokrájané | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200290 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2003 | Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej: | | | | | | |200310 | Huby rodu Agaricus | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20032000 | Hľuzovky | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20039000 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006: | | | | | | |200410 | Zemiaky: | | | | | | |20041010 | Varené, inak neupravené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |20041099 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200490 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: | | | | | | |20049030 | Kapusta kvasená, kapary a olivy | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 20 % | 0 % |Ostatné, vrátane zmesí: | | | | | | |20049091 | Cibuľky, varené, inak neupravené | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006: | | | | | | |20051000 | Zelenina homogenizovaná | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % | 0 % |200520 | Zemiaky: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |20052020 | Tenké lupienky, smažené alebo pečené, tiež solené alebo ochutené v hermeticky uzavretých obaloch, vhodné na okamžitú spotrebu | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20052080 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20054000 | Hrach (Pisum sativum) | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.): | | | | | | |20055100 | Fazuľa, vylúpaná | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20055900 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200599 | Ostatné: | | | | | | |20059910 | Plody rodu Capsicum iné ako sladká paprika alebo pimentos | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % |20059940 | Mrkva | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20059960 | Kapusta kvasená | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20059990 | Ostatné | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 15 % | 0 % |200600 | Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním): | | | | | | |20060031 | Čerešne a višne | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20060038 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200799 | Ostatné: | | | | | | |S obsahom cukru väčším ako 30 % hmotnosti: | | | | | | |20079910 | Pyré a pasty zo sliviek v balení na okamžitú spotrebu, v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 100 kg, na priemyselné spracovanie | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |20079933 | Z jahôd | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20079935 | Z malín | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20079939 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |S obsahom cukru presahujúcim 13 %, ale nepresahujúcim 30 % hmotnosti | | | | | | |20079955 | Jablkové pyré, vrátane kompótov | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20079957 | Ostatné | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |20079991 | Jablkové pyré, vrátane kompótov | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2008 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |200840 | hrušky: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: | | | | | | |20084051 | S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20084059 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg: | | | | | | |20084071 | S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20084079 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20084090 | Neobsahujúce pridaný cukor | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200850 | Marhule: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: | | | | | | |20085061 | S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |20085069 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg: | | | | | | |20085071 | S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20085079 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom: | | | | | | |20085092 | 5 kg alebo viac | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20085094 | 4,5 kg alebo viac ale menej ako 5 kg | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20085099 | Menej ako 4,5 kg | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200860 | Čerešne a višne: | | | | | | |Obsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: | | | | | | |20086011 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20086019 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |20086031 | Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20086039 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200870 | Broskyne, vrátane nektáriniek: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: | | | | | | |20087061 | S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20087069 | Ostatné | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg: | | | | | | |20087071 | S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20087079 | Ostatné | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom: | | | | | | |20087092 | 5 kg alebo viac | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |20087098 | Menej ako 5 kg | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |200892 | Zmesi: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |Obsahujúce pridaný cukor: | | | | | | |V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: | | | | | | |20089259 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Zmesi ovocia v ktorých hmotnosť žiadneho jednotlivého druhu ovocia nepresahuje 50 % celkovej hmotnosti zmesi: | | | | | | |20089274 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089278 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom: | | | | | | |5 kg alebo viac: | | | | | | |20089293 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |4,5 kg alebo viac ale menej ako 5 kg: | | | | | | |20089296 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Menej ako 4,5 kg: | | | | | | |20089297 | Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089298 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200899 | Ostatné: | | | | | | |Obsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |20089921 | S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089923 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: | | | | | | |Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: | | | | | | |20089928 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |20089934 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: | | | | | | |20089937 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |20089940 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: | | | | | | |20089943 | Hrozno | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089949 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg: | | | | | | |20089962 | Mangá, mangostany, papáje, tamarindy, jablčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, caramboly a pitahaye | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20089967 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Neobsahujúce pridaný cukor: | | | | | | |Slivky v bezprostrednom obale s netto obsahom: | | | | | | |20089999 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |2009 | Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |Pomarančová šťava: | | | | | | |20091200 | Nemrazená, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia: | | | | | | |200931 | S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200939 | Ostatné: | | | | | | |S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67: | | | | | | |s hodnotou presahujúcou 30 EUR na 100 kg čistej hmotnosti: | | | | | | |20093931 | Obsahujúce pridaný cukor | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20093939 | Neobsahujúce pridaný cukor | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti: | | | | | | |Citrónová šťava: | | | | | | |20093951 | S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20093955 | S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné šťavy z citrusového ovocia: | | | | | | |20093991 | S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20093995 | S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20093999 | Neobsahujúce pridaný cukor | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ananásová šťava: | | | | | | |200941 | S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200949 | Ostatné: | | | | | | |S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: | | | | | | |20094919 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67: | | | | | | |20094930 | S hodnotou presahujúcou 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |20094991 | S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |20094993 | S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 10 % | 0 % |200969 | Ostatné: | | | | | | |S Brixovou hodnotou presahujúcou 30, ale nepresahujúcou 67: | | | | | | |s hodnotou presahujúcou 18 EUR na 100 kg čistej hmotnosti: | | | | | | |20096951 | koncentrovaná | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |200980 | Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny: | | | | | | |S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: | | | | | | |Hrušková šťava: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti: | | | | | | |20098089 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 0 % |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |210690 | Ostatné: | | | | | | |Ochutené alebo farebné cukrové sirupy: | | | | | | |21069030 | Izoglukózové sirupy | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |21069051 | Laktózové sirupy | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |21069055 | Glukózové sirupy a maltodextrínové sirupy | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |220600 | Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné, hruškové, medovina); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |22060010 | Piquette | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |Šumivé: | | | | | | |22060031 | Jablčné a hruškové | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |220900 | Ocot a náhradky octu získané z kyseliny octovej: | | | | | | |Ostatné v nádobách s obsahom: | | | | | | |22090091 | 2 litre alebo menším | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |22090099 | Väčším ako 2 litre | 75 % | 65 % | 50 % | 40 % | 25 % | 0 % |2302 | Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia alebo strukovín: | | | | | | |230230 | Z pšenice: | | | | | | |23023010 | S obsahom škrobu nepresahujúcim 28 % hmotnosti, ktorých podiel prepadajúci sitom s otvormi 0,2 mm nepresahuje 10 % hmotnosti alebo v opačnom prípade ktorých podiel prepadajúci sitom má obsah popola počítaný na sušinu je rovný alebo vyšší ako 1,5 % hmotnosti | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |23023090 | Ostatné | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % |2303 | Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet: | | | | | | |230310 | Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky: | | | | | | |Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu: | | | | | | |23031011 | Presahujúcim 40 % hmotnosti | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |23031019 | Nepresahujúcim 40 % hmotnosti | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % |23031090 | Ostatné | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % |230320 | Repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru: | | | | | | |23032010 | Repné rezky | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23032090 | Ostatné | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 45 % | 0 % |23040000 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |2306 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, iné ako položiek 2304 alebo 2305: | | | | | | |23063000 | Zo slnečnicových semien | 90 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % | 0 % |2309 | Prípravky používané na výživu zvierat: | | | | | | |230910 | Výživa pre psov alebo mačky, v balení na predaj v malom: | | | | | | |Ostatné, vrátane premixov: | | | | | | |Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup zatriedené do podpoložiek 17023051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: | | | | | | |Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: | | | | | | |Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu | | | | | | |23099031 | Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099033 | Obsahujúce nie menej ako 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099035 | Obsahujúce nie menej ako 50 %, ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099039 | Obsahujúce nie menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |Obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu | | | | | | |23099041 | Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099043 | Obsahujúce nie menej ako 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099049 | Obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |Obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu | | | | | | |23099051 | Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099053 | Obsahujúce nie menej ako 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099059 | Obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099070 | Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |23099091 | Repné rezky s pridanou melasou | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |Ostatné: | | | | | | |23099095 | Obsahujúce 49 % hmotnosti alebo viac cholínchloridu, na organickom alebo anorganickom základe | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |23099099 | Ostatné | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIcSRBSKÉ COLNÉ ÚĽAVY PRE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVEuvedené v článku 27 ods. 2) písm. c)Clo (clo ad valorem a/alebo špecifické clo) na produkty uvedené v tejto prílohe sa znížia, a to v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v tejto prílohe. Sezónne clo (20 %) sa bude ďalej uplatňovať počas prechodného obdobia a po jeho uplynutí.Číselný znak KN | Opis tovaru | Nadobudnutie platnosti (rok 1) | Rok 2 | Rok 3 | Rok 4 | Rok 5 | Rok 6 a nasledujúce roky |v % | v % | v % | v % | v % | v % |07020000 | Rajčiaky, čerstvé alebo chladené | 95 % | 80 % | 65 % | 40 % | 30 % | 20 % |0709 | Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: | | | | | | |070960 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta: | | | | | | |07096010 | Sladká paprika | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0806 | Hrozno, čerstvé alebo sušené: | | | | | | |080610 | Čerstvé | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 15 % | 0 % |0808 | Jablká, hrušky a duly, čerstvé: | | | | | | |080810 | Jablká | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0809 | Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé: | | | | | | |080920 | Čerešne a višne: | 80 % | 60 % | 45 % | 30 % | 15 % | 0 % |08092005 | Višne (Prunus cerasus) | | | | | | |080940 | Slivky a trnky: | | | | | | |08094005 | Slivky | 90 % | 75 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |0810 | Ostatné ovocie, čerstvé: | | | | | | |08101000 | Jahody | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 0 % |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIdSRBSKÉ COLNÉ ÚĽAVY PRE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVEuvedené v článku 27 ods. 2) písm. c)Clo (clo ad valorem a/alebo špecifické clo) na produkty uvedené v tejto prílohe sa zníži, a to v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v tejto prílohe. Ak sa popri cle ad valorem a/alebo špecifickom cle uplatňuje sezónne clo, toto sezónne clo 20 % sa zruší v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.Číselný znak KN | Opis tovaru | Nadobudnutie platnosti (rok 1) | Rok 2 | Rok 3 | Rok 4 | Rok 5 | Rok 6 a nasledujúce roky |v % | v % | v % | v % | v % | v % |0102 | Živé hovädzie zvieratá: | | | | | | |010290 | Ostatné: | | | | | | |Domáce druhy: | | | | | | |01029005 | S hmotnosťou nepresahujúcou 80 kg | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |S hmotnosťou presahujúcou 80 kg, ale nepresahujúcou 160 kg | | | | | | |01029021 | Jatočné | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |S hmotnosťou presahujúcou 80 kg, ale nepresahujúcou 160 kg: | | | | | | |01029041 | Jatočné | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |01029049 | Ostatné | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |S hmotnosťou presahujúcou 300 kg: | | | | | | |Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré sa nikdy neotelili): | | | | | | |01029051 | Jatočné | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 60 % | 50 % |01029059 | Ostatné | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |Kravy: | | | | | | |01029061 | Jatočné | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |01029069 | Ostatné | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |Ostatné: | | | | | | |01029071 | Jatočné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |01029079 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0103 | Živé svine: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |010391 | Vážiace menej ako 50 kg: | | | | | | |01039110 | Domáce druhy | 100 % | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 65 % |010392 | Vážiace 50 kg alebo viac: | | | | | | |Domáce druhy: | | | | | | |01039211 | Prasnice, ktoré vrhli prasiatka aspoň raz, s hmotnosťou nie menšou ako 160 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |01039219 | Ostatné | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0104 | Živé ovce a kozy: | | | | | | |010410 | Ovce: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |01041030 | Jahňatá (do jedného roka veku) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0201 | Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0202 | Mäso z hovädzích zvierat, mrazené: | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0203 | Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené: | | | | | | |Čerstvé alebo chladené: | | | | | | |020311 | Trupy a polovičky trupov: | | | | | | |02031110 | Z domácich svíň | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |020312 | Stehná, pliecka a ich časti nevykostené: | | | | | | |Z domácich svíň: | | | | | | |02031211 | Stehná a kusy z nich | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02031219 | Pliecka a kusy z nich | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02031290 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |020319 | Ostatné: | | | | | | |Z domácich svíň: | | | | | | |02031911 | Predné časti a kusy z nich | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02031913 | Chrbty a kusy z nich, nevykostené | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02031915 | Bôčiky a kusy z nich | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |02031955 | Vykostené | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |02031959 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 20 % || Mrazené: | | | | | | |020321 | Trupy a polovičky trupov: | | | | | | |02032110 | Z domácich svíň | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |020322 | Stehná, pliecka a ich časti nevykostené: | | | | | | |Z domácich svíň: | | | | | | |02032211 | Stehná a kusy z nich | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02032219 | Pliecka a kusy z nich | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |020329 | Ostatné: | | | | | | |Z domácich svíň: | | | | | | |02032911 | Predné časti a kusy z nich | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02032913 | Chrbty a kusy z nich, nevykostené | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 50 % |02032915 | Bôčiky a kusy z nich | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |Ostatné: | | | | | | |02032955 | Vykostené | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02032959 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |0204 | Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 55 % | 50 % |0206 | Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené: | | | | | | |020610 | Z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené: | | | | | | |02061099 | Ostatné | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % | 40 % |020629 | Ostatné: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |02062999 | Ostatné | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |02063000 | Zo svíň, čerstvé alebo chladené | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |Zo svíň, mrazené: | | | | | | |02064100 | Pečene | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |020649 | Ostatné | 90 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |0207 | Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené: | | | | | | |Z hydiny druhu Gallus domesticus | | | | | | |020711 | V celku, čerstvé alebo chladené | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 35 % |020712 | V celku, mrazené | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |020713 | Kusy a droby, čerstvé alebo chladené | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |020714 | Kusy a droby, mrazené | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |020900 | Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk, nie vyškvarený alebo inak extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený: | | | | | | |Podkožný prasačí tuk: | | | | | | |02090011 | Čerstvý, chladený, mrazený, solený alebo v slanom náleve | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02090019 | Sušený alebo údený | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |0210 | Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov: | | | | | | |Mäso zo svíň: | | | | | | |021011 | Stehná, pliecka a ich časti nevykostené: | | | | | | |Z domácich svíň: | | | | | | |Solené alebo v slanom náleve: | | | | | | |02101111 | Stehná a kusy z nich | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101119 | Pliecka a kusy z nich | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |Sušený alebo údený: | | | | | | |02101131 | Stehná a kusy z nich | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |02101139 | Pliecka a kusy z nich | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101190 | Ostatné | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |021012 | Bôčiky a kusy z nich | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |021019 | Ostatné: | | | | | | |Z domácich svíň: | | | | | | |Solené alebo v slanom náleve: | | | | | | |02101910 | Slaninové boky alebo predné tri štvrtiny | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101920 | Zadné tri štvrtiny alebo stredy | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101930 | Predné časti a kusy z nich | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101940 | Chrbty a kusy z nich | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101950 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |Sušený alebo údený: | | | | | | |02101960 | Predné časti a kusy z nich | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101970 | Chrbty a kusy z nich | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |02101981 | Vykostené | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101989 | Ostatné | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |02101990 | Ostatné | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |021020 | Mäso z hovädzích zvierat | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 60 % | 40 % |Ostatné, vrátane jedlých múčok a práškov z mäsa alebo mäsových drobov: | | | | | | |021099 | Ostatné: | | | | | | |Droby: | | | | | | |Z domácich svíň: | | | | | | |02109941 | Pečene | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % |02109949 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |Z hovädzích zvierat: | | | | | | |02109951 | Hrubá bránica a tenká bránica | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % |02109959 | Ostatné | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % |02109960 | Z oviec a kôz | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 65 % | 50 % |02109990 | Jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0402 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |040210 | V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |04021011 | V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |04021019 | Ostatné | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |Ostatné: | | | | | | |04021099 | Ostatné | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti: | | | | | | |040221 | Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |S obsahom tuku nepresahujúcim 27 % hmotnosti: | | | | | | |04022111 | V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |Ostatné: | | | | | | |04022117 | S obsahom tuku nepresahujúcim 11 % hmotnosti | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |04022119 | S obsahom tuku presahujúcim 11 %, ale nepresahujúcim 27 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |S obsahom tuku presahujúcim 27 % hmotnosti: | | | | | | |04022191 | V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |04022199 | Ostatné | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 45 % |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | | | | | | |040310 | Jogurt: | | | | | | |Neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao: | | | | | | |Neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: | | | | | | |04031011 | Nepresahujúce 3 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04031013 | Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04031019 | Presahujúce 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku: | | | | | | |04031031 | Nepresahujúce 3 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04031033 | Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04031039 | Presahujúce 6 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0405 | Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: | | | | | | |040510 | Maslo | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |040520 | Mliečne nátierky: | | | | | | |04052090 | S hmotnostným obsahom tuku viac ako 75 %, ale menej ako 80 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |040590 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0406 | Syry a tvaroh: | | | | | | |040610 | Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry, vrátane srvátkového syra a tvarohu | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |040630 | Tavené syry, nie strúhané alebo práškové | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |040690 | Ostatné syry: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |04069013 | Ementál | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069015 | Gruyère, Sbrinz | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069017 | Bergkäse, Appenzell | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069018 | Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or and Tête de Moine | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069019 | Syry Glarus s bylinkami (známe ako Schabziger) vyrábané z odstredeného mlieka a miešané s jemne mletými bylinkami | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069021 | Cheddar | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069023 | Edam | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |04069025 | Tilsit | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069027 | Butterkäse | 95 % | 90 % | 85 % | 80 % | 70 % | 60 % |04069029 | Kashkaval | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |04069032 | Feta | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |04069037 | Finlandia | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % |04069039 | Jarlsberg | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % |-Ostatné: | | | | | | |04069050 | Syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka, v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |Ostatné: | | | | | | |S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s hmotnostným obsahom vody v beztukovej hmote: | | | | | | |Nepresahujúce 47 %: | | | | | | |04069061 | Grana Padano, Parmigiano Reggiano | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069063 | Fiore Sardo, Pecorino | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069069 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |Presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 72 % | | | | | | |04069073 | Provolone | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069075 | Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069076 | Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069078 | Gouda | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069079 | Esrom, Italico, Kernhem, Saint–Nectaire, Saint–Paulin, Taleggio | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069081 | Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069082 | Camembert | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069084 | Brie | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |Ostatné syry, s obsahom vody v beztukovej hmote: | | | | | | |04069086 | Presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 52 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069087 | Presahujúcim 52 %, ale nepresahujúcim 62 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069088 | Presahujúcim 62 %, ale nepresahujúcim 72 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069093 | Presahujúce 72 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |04069099 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |040700 | Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené: | | | | | | |Hydinové: | | | | | | |04070030 | Ostatné | 100 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |04090000 | Prírodný med | 95 % | 90 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % |0602 | Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie: | | | | | | |060240 | Ružové kríky, tiež vrúbľované | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % |0701 | Zemiaky čerstvé alebo chladené: | | | | | | |070190 | Ostatné: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |07019090 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |0705 | Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené: | | | | | | |Hlávkový šalát: | | | | | | |07051100 | Hlávkový šalát obyčajný | 95 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |07051900 | Ostatné | 95 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |070700 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené | | | | | | |07070005 | Uhorky šalátové | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |07070090 | Uhorky nakladačky | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0708 | Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené: | | | | | | |07081000 | Peas (Pisum sativum) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |07082000 | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 95 % | 90 % | 75 % | 70 % | 55 % | 40 % |0709 | Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: | | | | | | |070960 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |07096091 | Rodu Capsicum na výrobu kapsicínu alebo kapsikumových oleorezínových farieb | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |07096095 | Na priemyselnú výrobu éterických olejov alebo rezinoidov | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |07096099 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |070990 | Ostatné: | | | | | | |07099060 | Kukurica cukrová | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 30 % |0710 | Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená: | | | | | | |Strukoviny, tiež vylúpené: | | | | | | |07102100 | Peas (Pisum sativum) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |07102200 | Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |071080 | Ostatná zelenina: | | | | | | |Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta: | | | | | | |07108051 | Sladká paprika | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |07108059 | Ostatné | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 30 % |Huby: | | | | | | |07108070 | Paradajky | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 30 % |07108095 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |07109000 | Zeleninové zmesi | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu: | | | | | | |07114000 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 20 % |071190 | Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: | | | | | | |Zelenina: | | | | | | |07119010 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, okrem sladkej papriky | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 60 % | 50 % |07119080 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |07119090 | Zeleninové zmesi | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |0810 | Ostatné ovocie, čerstvé: | | | | | | |081040 | Brusnice, čučoriedky a ostatné plody rodu Vaccinum: | | | | | | |08104010 | Brusnice (plody druhu Vaccinium vitis-idaea) | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |08104050 | Plody druhu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |08104090 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |0813 | Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly: | | | | | | |08132000 | Slivky | 95 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % |0904 | Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta: | | | | | | |090420 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta sušené, alebo drvené alebo mleté | 95 % | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % |1001 | Pšenica a súraž: | | | | | | |100190 | Ostatné: | | | | | | |Ostatná špalda, mäkká pšenica a súraž: | | | | | | |10019099 | Ostatné | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 60 % |1005 | Kukurica: | | | | | | |100510 | Na siatie: | | | | | | |Hybridná: | | | | | | |10051011 | Dvojité hybridy a "top-cross" hybridy | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |10051013 | Trikrát krížené hybridy | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |10059000 | Ostatné | 90 % | 85 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % |110100 | Múka hladká z pšenice alebo zo súraže: | | | | | | |Múka hladká z pšenice: | | | | | | |11010015 | Z mäkkej pšenice a zo špaldy | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 65 % |11010090 | Múka hladká zo súraže | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 35 % |1102 | Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže: | | | | | | |110220 | Múka hladká z kukurice: | | | | | | |11022010 | S obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti | 90 % | 85 % | 80 % | 75 % | 70 % | 65 % |11022090 | Ostatné | 100 % | 90 % | 85 % | 75 % | 70 % | 65 % |1103 | Krúpy, hrubá múka a pelety: | | | | | | |Krúpy, hrubá múka: | | | | | | |110313 | Z kukurice: | | | | | | |11031390 | Ostatné | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 25 % |110320 | Pelety: | | | | | | |11032040 | Z kukurice | 95 % | 90 % | 85 % | 70 % | 55 % | 30 % |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516: | | | | | | |151710 | Margarín, okrem tekutého margarínu: | | | | | | |15171090 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 20 % |160100 | Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, drobov alebo z krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov: | | | | | | |16010010 | Z pečene | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 20 % | 20 % |Ostatné: | | | | | | |16010091 | Párky a salámy, suché alebo nátierkové, tepelne neupravené | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % |1602 | Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv: | | | | | | |16021000 | Homogenizované prípravky | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |Zo svíň: | | | | | | |160241 | Stehná a kusy z nich | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |160242 | Pliecka a kusy z nich | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |160249 | Ostatné, vrátane zmesí | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |160250 | Z hovädzích zvierat | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený: | | | | | | |190220 | Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené: | | | | | | |19022030 | Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov a podobných výrobkov, z mäsa a drobov, akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu | 90 % | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: | | | | | | |200190 | Ostatné: | | | | | | |20019020 | Plody rodu Capsicum, iné ako sladká paprika alebo pimentos | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 30 % |20019070 | Sladká paprika | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006: | | | | | | |200490 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: | | | | | | |20049050 | Hrach (Pisum sativum) a zelená fazuľa (Phaseolus spp.), v strukoch | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné, vrátane zmesí: | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 20 % |20049098 | Ostatné | | | | | | |2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a pasty ovocné alebo orechové získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |200710 | Homogenizované prípravky: | | | | | | |20071010 | S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |20071099 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200799 | Ostatné: | | | | | | |S obsahom cukru väčším ako 30 % hmotnosti: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |20079931 | Z čerešní | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |2008 | Ovocie, orechy ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |200860 | Čerešne a višne: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom: | | | | | | |20086050 | Presahujúce 1 kg | 80 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % |20086060 | Nepresahujúce 1 kg | 80 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % | 60 % |Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom: | | | | | | |20086070 | 4,5 kg alebo viac | 95 % | 90 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % |20086090 | Menej ako 4,5 kg | 95 % | 90 % | 80 % | 80 % | 80 % | 80 % |200880 | Jahody: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |20088050 | S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % |20088070 | S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % |20088090 | Neobsahujúce pridaný cukor | 90 % | 80 % | 60 % | 40 % | 40 % | 40 % |200899 | Ostatné: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: | | | | | | |20089945 | Slivky | 90 % | 80 % | 60 % | 60 % | 40 % | 30 % |20089972 | 5 kg alebo viac | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20089978 | Menej ako 5 kg | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |2009 | Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |200950 | Rajčiaková šťava | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu): | | | | | | |200961 | S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 30 | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200969 | Ostatné: | | | | | | |S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: | | | | | | |20096911 | V hodnote nepresahujúcej 22 EUR za 100 kg netto hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20096919 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |S Brixovou hodnotou presahujúcou 30, ale nepresahujúcou 67: | | | | | | |S hodnotou presahujúcou 18 EUR na 100 kg čistej hmotnosti: | | | | | | |20096959 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |V hodnote nepresahujúcej 18 EUR za 100 kg netto hmotnosti: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti: | | | | | | |20096971 | Koncentrovaná | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20096979 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20096990 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Jablčná šťava: | | | | | | |200971 | S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200979 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200980 | Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny: | | | | | | |S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: | | | | | | |Hrušková šťava: | | | | | | |20098011 | V hodnote nepresahujúcej 22 EUR za 100 kg netto hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098019 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti: | | | | | | |20098035 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67: | | | | | | |Hrušková šťava: | | | | | | |20098050 | S hodnotou presahujúcou 18 EUR za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |20098061 | S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098063 | S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098069 | Neobsahujúce pridaný cukor | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |S hodnotou presahujúcou 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor: | | | | | | |20098071 | Čerešňová šťava | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098073 | Šťavy z tropického ovocia | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098079 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti: | | | | | | |20098086 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Neobsahujúce pridaný cukor: | | | | | | |20098095 | Šťava z ovocia druhu Vaccinium macrocarpon | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098096 | Čerešňová šťava | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20098099 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |200990 | Zmesi štiav: | | | | | | |S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: | | | | | | |Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy: | | | | | | |20099011 | V hodnote nepresahujúcej 22 EUR za 100 kg netto hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099019 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |20099021 | V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099029 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67: | | | | | | |Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy: | | | | | | |20099031 | V hodnote nepresahujúcej 18 EUR za 100 kg netto hmotnosti a s obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099039 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |S hodnotou presahujúcou 30 EUR na 100 kg čistej hmotnosti: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |20099051 | Obsahujúce pridaný cukor | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099059 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti: | | | | | | |Zmesi štiav citrusových plodov a ananásovej šťavy: | | | | | | |20099071 | S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099073 | S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099079 | Neobsahujúce pridaný cukor | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Ostatné: | | | | | | |S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti: | | | | | | |20099094 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |V hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúce pridaný cukor: | | | | | | |20099095 | Zmesi štiav z tropického ovocia | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |20099096 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |210690 | Ostatné | | | | | | |Ochutené alebo farebné cukrové sirupy: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |21069059 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % |220600 | Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné, hruškové, medovina); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |Šumivé: | | | | | | |22060039 | Ostatné | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |Nešumivé, v nádobách s obsahom: | | | | | | |2 litre alebo menším: | | | | | | |22060051 | Jablčné a hruškové | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |22060059 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |Väčším ako 2 litre: | | | | | | |22060081 | Jablčné a hruškové | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |22060089 | Ostatné | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 50 % | 40 % |220900 | Ocot a náhradky octu získané z kyseliny octovej: | | | | | | |Vínny ocot, v nádobách s obsahom: | | | | | | |22090011 | 2 litre alebo menším | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % | 20 % |22090019 | Väčším ako 2 litre | 90 % | 80 % | 70 % | 60 % | 40 % | 30 % |--------------------------------------------------PRÍLOHA IVÚĽAVY SPOLOČENSTVA PRE SRBSKÉ PRODUKTY RYBNÉHO HOSPODÁRSTVAuvedené v článku 29 ods. 2Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Srbsku do Spoločenstva podlieha uvedeným úľavám:Číselný znak KN | Opis tovaru | Od nadobudnutia platnosti zmluvy do 31. decembra toho istého roku n) | Od 1. januára do 31. decembra (n+1) | Pre každý nasledujúci rok, od 1 januára do 31. decembra |03019110 | Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu | CK: 15 ton za 0 % Nad CK: 90 % cla MFN | CK: 15 ton za 0 % Nad CK: 80 % cla MFN | CK: 15 ton za 0 % Nad CK: 70 % cla MFN |03019190 |03021110 |03021120 |03021180 |03032110 |03032120 |03032180 |03041915 |03041917 |ex03041919 |ex03041991 |03042915 |03042917 |ex03042919 |ex03049921 |ex03051000 |ex03053090 |03054945 |ex03055980 |ex03056980 |03019300 | Kapry: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu | CK: 60 ton za 0 % Nad CK: 90 % cla MFN | CK: 60 ton za 0 % Nad CK: 80 % cla MFN | CK: 60 ton za 0 % Nad CK: 70 % cla MFN |03026911 |03037911 |ex03041919 |ex03041991 |ex03042919 |ex03049921 |ex03051000 |ex03053090 |ex03054980 |ex03055980 |ex03056980 |Sadzba cla uplatniteľná na všetky výrobky položky HS 1604 sa zníži podľa nasledujúceho harmonogramu:Rok | Rok 1 (% cla) | Rok 3 (% cla) | Rok 5 a ďalšie roky (% cla) |Clo | 90 % cla MFN | 80 % cla MFN | 70 % cla MFN |--------------------------------------------------PRÍLOHA VSRBSKÉ ÚĽAVY PRE PRODUKTY RYBNÉHO HOSPODÁRSTVA SPOLOČENSTVAuvedené v článku 30 ods. 2Dovoz týchto produktov s pôvodom v Spoločenstve do Srbska podlieha týmto úľavám:Číselný znak KN | Opis tovaru | Colná sadzba (% cla MFN) |2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 a ďalšie roky |0301 | Živé ryby: | | | | | | |Ostatné živé ryby: | | | | | | |030191 | Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): | | | | | | |03019190 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03019200 | Úhory (Anguilla spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03019300 | Kapry | 90 | 85 | 80 | 75 | 65 | 60 |030199 | Ostatné: | | | | | | |Sladkovodné ryby: | | | | | | |03019911 | Lososy tichomorské (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos atlantický (Salmo salar) a hlavátka obyčajná (Hucho hucho) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03019919 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0302 | Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304: | | | | | | |Lososovité ryby, okrem pečene, ikier a mliečia: | | | | | | |030211 | Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster) | | | | | | |03021110 | Druhov Oncorhynchus apache alebo Oncorhynchus chrysogaster | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03021120 | Druhu Oncorhynchus mykiss s hlavou, žiabrami a črevami, s hmotnosťou každého kusa väčšou ako 1,2 kg, alebo bez hláv, žiabier a čriev, s hmotnosťou každého kusa väčšou ako 1 kg | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03021180 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03021900 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Tuniaky (rodu Thunnus), skipjack alebo bonito s pruhovaným bruchom [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], okrem pečene, ikier a mliečia: | | | | | | |030233 | Skipjack alebo bonito s pruhovaným bruchom: | | | | | | |03023390 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Ostatné ryby, okrem pečene, ikier a mliečia: | | | | | | |030269 | Ostatné: | | | | | | |Sladkovodné ryby: | | | | | | |03026911 | Kapry | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03026919 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03027000 | Pečene, ikry a mliečie | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0303 | Ryby, mrazené, okrem rybacieho filé a ostatného rybacieho mäsa položky 0304: | | | | | | |Ostatné lososovité ryby, okrem pečene, ikier a mliečia: | | | | | | |030321 | Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03032900 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Platesovité ryby (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae a Citharidae), okrem pečene, ikier a mliečia | | | | | | |030339 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Tuniaky (rodu Thunnus), skipjack alebo bonito s pruhovaným bruchom [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], okrem pečene, ikier a mliečia: | | | | | | |030343 | Skipjack alebo bonito s pruhovaným bruchom | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030349 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Mečiar obyčajný (Xiphias gladius) a zubáče (Dissostichus spp.), okrem pečení, ikier a mliečia: | | | | | | |03036100 | Mečiar obyčajný (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03036200 | Zubáče (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Ostatné ryby, okrem pečene, ikier a mliečia: | | | | | | |030374 | Makrely (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030379 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030380 | Pečene, ikry a mliečie | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0304 | Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené: | | | | | | |Čerstvé alebo chladené: | | | | | | |030411 | Mečiar obyčajný (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030412 | Zubáče (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030419 | Ostatné: | | | | | | |Filé: | | | | | | |Zo sladkovodných rýb: | | | | | | |03041913 | Z lososov tichomorských (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), z lososa atlantického (Salmo salar) a hlavátky obyčajnej (Hucho hucho) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Zo pstruhov druhov Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita a Oncorhynchus gilae: | | | | | | |03041915 | Zo pstruhov druhu Oncorhynchus mykiss s hmotnosťou každého kusa väčšou ako 400 g | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041917 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041919 | Z ostatných sladkovodných rýb | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Ostatné: | | | | | | |03041931 | Z tresiek (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a z rýb druhu Boreogadus saida | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041933 | Z tresky tmavej (Pollachius virens) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041935 | Z ostriežikov (Sebastes spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Ostatné rybie mäso (tiež mleté): | | | | | | |03041991 | Zo sladkovodných rýb | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Ostatné: | | | | | | |03041997 | Priečne rezy zo sleďov | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03041999 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Mrazené filé: | | | | | | |03042100 | Mečiar obyčajný (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03042200 | Zubáče (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030429 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Ostatné: | | | | | | |03049100 | Mečiar obyčajný (Xiphias gladius) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03049200 | Zubáče (Dissostichus spp.) | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030499 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0305 | Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; múky, múčky a pelety z rýb, vhodné na ľudskú konzumáciu | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0306 | Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu: | | | | | | |Mrazené: | | | | | | |030613 | Krevety a garnáty | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030614 | Kraby | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030619 | Ostatné, vrátane múk, múčok a peliet z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Nemrazené: | | | | | | |030623 | Krevety a garnáty | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030624 | Kraby | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030629 | Ostatné, vrátane múk, múčok a peliet z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |0307 | Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu: | | | | | | |Škľabky (Mytilus spp., Perna spp.): | | | | | | |030731 | Živé, čerstvé alebo chladené | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030739 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Sépie (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) a kalmáre (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): | | | | | | |030741 | Živé, čerstvé alebo chladené | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030749 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Chobotnice (Octopus spp.): | | | | | | |03075100 | Živé, čerstvé alebo chladené | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030759 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |03076000 | Slimáky, iné ako morské | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |Ostatné, vrátane múk, múčok a peliet z vodných bezstavovcov iných ako kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu: | | | | | | |03079100 | Živé, čerstvé alebo chladené | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |030799 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |1604 | Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky z rybacích ikier | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |1605 | Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 0 |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený: | | | | | | |190220 | Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené: | | | | | | |19022010 | Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov | 90 | 75 | 60 | 40 | 20 | 15 |--------------------------------------------------PRÍLOHA VIUSADENIE SA: "FINANČNÉ SLUŽBY"uvedené v hlave V, kapitole II tejto dohodyFINANČNÉ SLUŽBY: VYMEDZENIE POJMOVFinančná služba je akákoľvek služba finančnej povahy, ktorú ponúka poskytovateľ finančnej služby strany.Medzi finančné služby patria tieto činnosti:A. Všetky poistenia a služby týkajúce sa poistenia:1. priame poistenie (vrátane pripoistenia):i) životné poistenie;ii) neživotné poistenie;2. zaistenie a opätovné postúpenie;3. sprostredkovanie poistenia, ako napríklad maklérstvo a sprostredkovateľské služby;4. pomocné služby súvisiace s poistením, ako napríklad poradenské služby, akturiál (poistná matematika), hodnotenie rizika a služby spojené s likvidáciou poistných nárokov;B. Bankové služby a iné finančné služby (okrem poistenia):1. príjem vkladov a iných splatných finančných prostriedkov od verejnosti;2. pôžičky všetkých druhov vrátane okrem iného spotrebných úverov, hypotekárnych úverov, faktoringu a financovania obchodných transakcií;3. finančný lízing;4. všetky služby týkajúce sa platobných a peňažných prevodov vrátane debetných a kreditných kariet, cestovných šekov a bankových zmeniek;5. záruky a záväzky;6. obchodovanie na vlastný účet alebo na účet zákazníkov, buď na burze, OTC trhu alebo iným spôsobom, a to s:a) nástrojmi peňažného trhu (šeky, zmenky, vkladové listy atď.),b) devízami,c) derivátnymi produktmi vrátane termínovaných obchodov a opcií,d) kurzovými a úrokovými nástrojmi vrátane produktov ako sú swapy, termínové úrokové dohody a podobne,e) prevoditeľnými cennými papiermi,f) ostatnými prevoditeľnými nástrojmi a finančnými aktívami vrátane drahých kovov;7. účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov vrátane upisovania a investovania ako zástupca (či už verejne alebo súkromne) a poskytovanie služieb súvisiacich s takýmito emisiami;8. činnosti peňažného maklérstva;9. správa aktív, predovšetkým správa hotovosti alebo portfólia, všetky formy správy kolektívneho investovania, správa penzijných fondov, správcovské, depozitné a poručnícke služby;10. zúčtovanie a klíringové služby v oblasti finančných aktív zahŕňajúce cenné papiere, derivátne produkty a ostatné prevoditeľné cenné papiere;11. poskytovanie a prenos finančných informácií, aktivít súvisiacich so spracovaním finančných údajov a dodávanie špecializovaného softvéru poskytovateľmi iných finančných služieb;12. poradenské, sprostredkovateľské a iné pomocné finančné služby pre všetky činnosti uvedené v bodoch 1 až 11, vrátane úverových referencií a analýz, investičného a portfóliového prieskumu a poradenstva, poradenstva pri akvizíciách a v otázkach reštrukturalizácie a stratégie spoločností;Z definície finančných služieb sa vylučujú tieto činnosti:a) činnosti vykonávané centrálnymi bankami alebo inými verejnými inštitúciami v rámci politík vzťahujúcich sa na menovú a devízovú politiku;b) činnosti vykonávané centrálnymi bankami, vládnymi agentúrami alebo úradmi alebo verejnými inštitúciami na účet vlády alebo s vládnou zárukou, s výnimkou prípadov, keď takéto činnosti môžu vykonávať poskytovatelia finančných služieb v rámci súťaže s takýmito verejnými subjektmi;c) činnosti tvoriace súčasť právneho systému sociálneho zabezpečenia alebo plánov dôchodkového zabezpečenia s výnimkou prípadov, keď tieto činnosti môžu vykonávať poskytovatelia finančných služieb v rámci súťaže s takýmito verejnými subjektmi alebo súkromnými inštitúciami.--------------------------------------------------PRÍLOHA VIIPRÁVA DUŠEVNÉHO, PRIEMYSELNÉHO A OBCHODNÉHO VLASTNÍCTVAuvedené v článku 751. Článok 75 ods. 4 tejto dohody sa týka týchto mnohostranných dohovorov, ktorých stranami sú členské štáty, alebo ktoré sa de facto uplatňujú v členských štátoch:- Zmluva o práve týkajúcom sa patentov (Ženeva, 2000);- Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (UPOV, Dohovor, Paríž, 1961, revidovaný v roku 1972, 1978 a 1991).2. Strany potvrdzujú dôležitosť záväzkov vyplývajúcich z týchto mnohostranných dohovorov:- Dohovor o založení Svetovej organizácie duševného vlastníctva (Dohovor o WIPO, Štokholm, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979);- Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel (Parížsky akt, 1971);- Bruselský dohovor týkajúci sa distribúcie signálov prenášajúcich program prostredníctvom satelitu (Brusel, 1974);- Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní úschovy mikroorganizmov na účely patentového konania (Budapešť, 1977, zmenená a doplnená v r. 1980);- Haagska dohoda týkajúca medzinárodnej registrácie priemyselných vzorov (Londýnsky akt, 1934 a Haagsky akt, 1960);- Locarnská dohoda o zavedení medzinárodného triedenia priemyselných vzorov (Locarno, 1968, zmenená a doplnená v roku 1979);- Madridská dohoda o medzinárodnej registrácii ochranných známok (Štokholmský akt, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979);- Protokol týkajúci sa Madridskej dohody o medzinárodnej registrácii ochranných známok (Madridský protokol, 1989);- Dohoda z Nice o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb na účely zápisu známok (Ženeva, 1977, zmenená a doplnená v roku 1979);- Parížsky dohovor o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979);- Zmluva o patentovej spolupráci (Washington, 1970, zmenená a doplnená v roku 1979 a upravená v roku 1984);- Dohovor o ochrane výrobcov zvukových záznamov proti nedovolenému kopírovaniu ich zvukových záznamov (Dohovor o zvukových záznamoch, Ženeva, 1971);- Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií (Rímsky dohovor, 1961);- Štrasburská dohoda o medzinárodnom triedení patentov (Štrasburg, 1971, zmenená a doplnená v roku 1979);- Zmluva o práve týkajúcom sa ochranných známok (Ženeva, 1994);- Viedenská dohoda o medzinárodnom triedení obrazových prvkov ochranných známok (Viedeň, 1973, zmenená a doplnená v roku 1985);- Zmluva WIPO o autorskom práve (Ženeva, 1996);- Zmluva WIPO o výkonoch a zvukových záznamoch (Ženeva, 1996);- Európsky patentový dohovor;- Dohoda WTO o obchodných aspektoch práva duševného vlastníctva.--------------------------------------------------PROTOKOL 1o obchode medzi spoločenstvom a srbskom so spracovanými poľnohospodárskymi produktamiČlánok 11. Spoločenstvo a Srbsko uplatňujú na spracované poľnohospodárske produkty clo, ktoré je uvedené v prílohe I a v prílohe II v súlade s uvedenými podmienkami, či sú obmedzené kvótami alebo nie.2. Rada pre stabilizáciu a pridruženie rozhodne o:a) rozšírení zoznamu spracovaných poľnohospodárskych produktov v rámci tohto protokolu,b) úpravách cla, uvedených v prílohách I a II,c) zvýšení alebo zrušení colných kvót.3. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže nahradiť clo zavedené týmto protokolom režimom zavedeným na základe príslušných trhových cien Spoločenstva a Srbska u poľnohospodárskych produktov skutočne používaných pri výrobe spracovaných poľnohospodárskych produktov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol.Článok 2Clo uplatňované podľa článku 1 tohto protokolu možno znížiť rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie:a) keď v obchode medzi Spoločenstvom a Srbskom sa clo uplatňované na základné výrobky zníži alebob) prostredníctvom zníženia vyplývajúceho zo vzájomných úľav pre spracované poľnohospodárske produkty.Zníženie stanovené pod písmenom a) sa vypočíta z časti cla stanoveného ako poľnohospodárska zložka, ktorá zodpovedá poľnohospodárskym produktom skutočne používaným vo výrobe dotknutých spracovaných poľnohospodárskych produktov, a odpočítaná z cla uplatňovaného na tieto základné poľnohospodárske produkty.Článok 3Spoločenstvo a Srbsko sa budú navzájom informovať o administratívnych riešeniach prijatých pre produkty, na ktoré sa vzťahuje tento protokol. Týmito opatreniami by sa malo zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie pre všetky zainteresované strany a mali by byť čo najjednoduchšie a najflexibilnejšie.--------------------------------------------------PRÍLOHA I K PROTOKOLU 1CLO UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU DO SPOLOČENSTVA S PÔVODOM V SRBSKUSpracované poľnohospodárske produkty s pôvodom v Srbsku pri dovoze do Spoločenstva, ako sa ďalej uvádza, sa dovážajú bez cla.Číselný znak KN | Opis tovaru |(1) | (2) |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |040310 | Jogurt: |Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: |04031051 | Nepresahujúcim 1,5 % |04031053 | Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % |04031059 | Presahujúcim 27 % |Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: |04031091 | Nepresahujúcim 3 % |04031093 | Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % |04031099 | Presahujúcim 6 % |040390 | Ostatné: |Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: |04039071 | Nepresahujúcim 1,5 % |04039073 | Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % |04039079 | Presahujúcim 27 % |Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: |04039091 | Nepresahujúcim 3 % |04039093 | Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % |04039099 | Presahujúcim 6 % |0405 | Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: |040520 | Mliečne nátierky: |04052010 | S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 % |04052030 | S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 % |05010000 | Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov |0502 | Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov |0505 | Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho časti |0506 | Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov |0507 | Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov |05080000 | Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak opracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich |05100000 | Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné živočíšne produkty používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované |0511 | Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu: |Ostatné: |051199 | Ostatné: |Prírodné špongie živočíšneho pôvodu: |05119931 | Surové |05119939 | Ostatné |05119985 | Ostatné |ex05119985 | Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách, s podložkou alebo bez podložky |0710 | Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená: |07104000 | Kukurica cukrová |0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad pomocou plynu oxidu síričitého, v slanom náleve, v sírovej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale nevhodná v tomto stave na okamžitú konzumáciu: |071190 | Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: |Zelenina: |07119030 | Kukurica cukrová |09030000 | Maté |1212 | Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a iné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |12122000 | Morské riasy a ostatné riasy |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agaragar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |Rastlinné šťavy a výťažky: |13021200 | Zo sladkého drievka |13021300 | Z chmeľu |130219 | Ostatné: |13021980 | Ostatné |130220 | Pektínové látky, pektináty a pektáty: V suchom stave |Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |13023100 | Agaragar |130232 | Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien: |13023210 | Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba |1401 | Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie napr. bambus, rotang, trstina, sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra) |1404 | Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté |150500 | Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu) |15060000 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |151590 | Ostatné: |15159011 | Tungový olej; jojobový a oiticicový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie |ex15159011 | Jojobový olej a olej oiticica; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie |1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené: |151620 | Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie: |15162010 | Hydrogenovaný ricínový olej, takzvaný "opalwax" |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516: |151710 | Margarín, okrem tekutého margarínu: |15171010 | Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov |151790 | Ostatné: |15179010 | Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov |Ostatné: |15179093 | Jedlé zmesi alebo potravinárske prípravky druhov používaných ako prípravky na vytieranie foriem |151800 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |15180010 | Linoxyn |Ostatné: |15180091 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516 |Ostatné: |15180095 | Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich frakcie |15180099 | Ostatné |15200000 | Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy |1521 | Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené |152200 | Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: |15220010 | Degras |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao |1803 | Kakaová hmota, tiež odtučnená |18040000 | Kakaové maslo, tuk a olej |18050000 | Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao: |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupice, krupičky, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, bez obsahu kakaa alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený: |Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené: |19021100 | Vaječné |190219 | Ostatné |190220 | Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené: |Ostatné: |19022091 | Varené |19022099 | Ostatné |190230 | Ostatné cestoviny |190240 | Kuskus |19030000 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky [corn flakes]); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice a krupičky), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej |200190 | Ostatné: |20019030 | Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) |20019040 | Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu |20019060 | Palmové jadrá |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006 |200410 | Zemiaky: |Ostatné: |20041091 | Vo forme múky, krupice alebo vločiek |200490 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: |20049010 | Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) |2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 |200520 | Zemiaky: |20052010 | Vo forme múky, krupice alebo vločiek |20058000 | Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) |2008 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané: |200811 | Arašidové oriešky: |20081110 | Arašidové maslo |Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 200819: |20089100 | Palmové jadrá |200899 | Ostatné: |Neobsahujúce pridaný alkohol: |Neobsahujúce pridaný cukor: |20089985 | Kukurica, iná ako cukrová kukurica (Zea mays var. saccharata) |20089991 | Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky, a výťažky, esencie a koncentráty z nich |2102 | Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva |2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica |2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky |210500 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |210610 | Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky |210690 | Ostatné: |21069020 | Zložené alkoholické prípravky, iné ako založené na vonných látkach, druhov používaných na výrobu nápojov |Ostatné: |21069092 | Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu: |21069098 | Ostatné |2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009 |220300 | Pivo vyrobené zo sladu |2205 | Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami |2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom |2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; liehoviny, likéry a ostatné liehové nápoje |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek |2403 | Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky; "homogenizovaný" alebo "rekonštituovaný" tabak; tabakové výťažky a esencie |2905 | Acyklické alkoholy a ich halogén, sulfo, nitroalebo nitrózoderiváty: |Ostatné viacsýtne alkoholy: |29054300 | Manitol |290544 | Dglucitol (sorbitol) |29054500 | Glycerol |3301 | Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc: |330190 | Ostatné |3302 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: |330210 | Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle |Druhy používané v nápojovom priemysle: |Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj: |33021010 | So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 % |Ostatné: |33021021 | Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu |33021029 | Ostatné |3501 | Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje: |350110 | Kazeín |350190 | Ostatné: |35019090 | Ostatné |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov: |350510 | Dextríny a ostatné modifikované škroby: |35051010 | Dextríny |Ostatné modifikované škroby: |35051090 | Ostatné |350520 | Gleje |3809 | Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: |380910 | Na báze škrobových látok |3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy |3824 | Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných produktov), inde neuvedené ani nezahrnuté: |382460 | Sorbitol, iný ako podpoložky 290544 |--------------------------------------------------PRÍLOHA II K PROTOKOLU 1CLO UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU DO SRBSKA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE(uplatňované ihneď alebo postupne)Číselný znak KN | Opis tovaru | Colná sadzba (% cla MFN) |2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 a ďalej |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | | | | | | |040310 | Jogurt: | | | | | | |Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | | | | | | |V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: | | | | | | |04031051 | Nepresahujúcim 1,5 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |04031053 | Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |04031059 | Presahujúcim 27 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: | | | | | | |04031091 | Nepresahujúcim 3 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |04031093 | Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |04031099 | Presahujúcim 6 % | 90 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |040390 | Ostatné: | | | | | | |Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: | | | | | | |V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: | | | | | | |04039071 | Nepresahujúcim 1,5 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04039073 | Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04039079 | Presahujúcim 27 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: | | | | | | |04039091 | Nepresahujúcim 3 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04039093 | Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04039099 | Presahujúcim 6 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |0405 | Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: | | | | | | |040520 | Mliečne nátierky: | | | | | | |04052010 | S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |04052030 | S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |05010000 | Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0502 | Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0505 | Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho časti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0506 | Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0507 | Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |05080000 | Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak opracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |05100000 | Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné živočíšne produkty používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0511 | Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |051199 | Ostatné: | | | | | | |Prírodné špongie živočíšneho pôvodu: | | | | | | |05119931 | Surové | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |05119939 | Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |05119985 | Ostatné | | | | | | |ex05119985 | Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách, s podložkou alebo bez podložky | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0710 | Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená: | | | | | | |07104000 | Kukurica cukrová | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 30 |0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad pomocou plynu oxidu síričitého, v slanom náleve, v sírovej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale nevhodná v tomto stave na okamžitú konzumáciu: | | | | | | |071190 | Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: | | | | | | |Zelenina: | | | | | | |07119030 | Kukurica cukrová | 75 | 55 | 35 | 25 | 10 | 0 |09030000 | Maté | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1212 | Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a iné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |12122000 | Morské riasy a ostatné riasy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: | | | | | | |Rastlinné šťavy a výťažky: | | | | | | |13021200 | Zo sladkého drievka | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |13021300 | Z chmeľu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |130219 | Ostatné: | | | | | | |13021980 | Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |130220 | Pektínové látky, pektináty a pektáty: –V suchom stave | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: | | | | | | |13023100 | Agar-agar | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |130232 | Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien: | | | | | | |13023210 | Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1401 | Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie (napr. bambus, rotang, trstina, sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1404 | Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |150500 | Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |15060000 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | | | | | | |151590 | Ostatné: | | | | | | |15159011 | Tungový olej; jojobový a oiticicový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |ex15159011 | Jojobový a oiticicový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené: | | | | | | |151620 | Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie: | | | | | | |15162010 | Hydrogenovaný ricínový olej, takzvaný "opalwax" | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516: | | | | | | |151710 | Margarín, okrem tekutého margarínu: | | | | | | |15171010 | Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |151790 | Ostatné: | | | | | | |15179010 | Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | 90 | 75 | 55 | 35 | 15 | 0 |Ostatné: | | | | | | |15179093 | Jedlé zmesi alebo potravinárske prípravky druhov používaných ako prípravky na vytieranie foriem | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |151800 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |15180010 | Linoxyn | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Ostatné: | | | | | | |15180091 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Ostatné: | | | | | | |15180095 | Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich frakcie | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |15180099 | Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |15200000 | Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1521 | Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |152200 | Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: | | | | | | |15220010 | Degras | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: | | | | | | |17025000 | Chemicky čistá fruktóza | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |170290 | Ostatné, vrátane invertného cukru a ostatné cukry a zmesi cukrových sirupov, obsahujúce v suchom stave 50 % hmotnosti fruktózy | | | | | | |17029010 | Chemicky čistá maltóza | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao: | | | | | | |170410 | Žuvacia guma, tiež obalená cukrom | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |170490 | Ostatné: | | | | | | |17049010 | Výťažky zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 % hmotnosti sacharózy, ale neobsahujúce ostatné pridané látky | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |17049030 | Biela čokoláda | 75 | 50 | 25 | 0 | 0 | 0 |Ostatné: | | | | | | |17049051 | Cestá, vrátane marcipánového, v bezprostrednom obale s netto obsahom 1 kg alebo viac | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |17049055 | Zdravotné pastilky a bonbóny proti kašľu | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |17049061 | Cukrom potiahnuté výrobky | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |Ostatné | | | | | | |17049065 | Želé a želatínové cukrovinky, vrátane ovocných pást vo forme cukroviniek | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |17049071 | Tvrdé bonbóny, tiež plnené | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |17049075 | Karamely a podobné bonbóny | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |Ostatné: | | | | | | |17049081 | Lisované tabletky | 80 | 60 | 40 | 20 | 10 | 0 |17049099 | Ostatné | 90 | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 |1803 | Kakaová hmota, tiež odtučnená | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |18040000 | Kakaové maslo, tuk a olej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |18050000 | Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao: | | | | | | |180610 | Kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: | | | | | | |18061015 | Neobsahujúci sacharózu alebo obsahujúci menej ako 5 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18061020 | Obsahujúce 5 % alebo viac, ale menej ako 65 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18061030 | Obsahujúce 65 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18061090 | Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako sacharóza | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |180620 | Ostatné prípravky v blokoch, doskách alebo v tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu nepresahujúcou 2 kg: | | | | | | |18062010 | Obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kakaového masla alebo obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18062030 | Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 31 % hmotnosti kakaového masla a mliečneho tuku | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |Ostatné: | | | | | | |18062050 | Obsahujúce 18 % alebo viac hmotnosti kakaového masla | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18062070 | Prípravky nazývané "čokoládové mliečne drobky" (chocolate milk crumb) | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18062080 | Čokoládové polevy | 90 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |18062095 | Ostatné | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |Ostatné, v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách: | | | | | | |18063100 | Plnené | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |180632 | Neplnené | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |180690 | Ostatné: | | | | | | |Čokoláda a čokoládové výrobky: | | | | | | |Čokolády (vrátane praliniek), tiež plnené: | | | | | | |18069011 | Obsahujúce alkohol | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18069019 | Ostatné | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |Ostatné | | | | | | |18069031 | Plnené | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |18069039 | Neplnené | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18069050 | Cukrovinky a ich náhradky vyrobené z náhradiek cukru, obsahujúce kakao | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18069060 | Nátierky obsahujúce kakao | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |18069070 | Prípravky na výrobu nápojov obsahujúce kakao | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |18069090 | Ostatné | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupice, krupičky, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, bez obsahu kakaa alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté: | | | | | | |19011000 | Prípravky na detskú výživu, v balení na predaj v malom | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19012000 | Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905 | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |190190 | Ostatné: | | | | | | |Sladový výťažok: | | | | | | |19019011 | S obsahom suchého výťažku 90 % alebo viac hmotnosti | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |19019019 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |Ostatné: | | | | | | |19019091 | Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v prášku tovaru položiek 0401 až 0404 | 90 | 75 | 60 | 45 | 20 | 0 |19019099 | Ostatné | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený: | | | | | | |Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené: | | | | | | |19021100 | Vaječné | 95 | 90 | 80 | 60 | 50 | 0 |190219 | Ostatné: | | | | | | |19021910 | Neobsahujúce múku z mäkkej pšenice | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |19021990 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |190220 | Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |19022091 | Varené | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |19022099 | Ostatné | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |190230 | Ostatné cestoviny: | 90 | 75 | 60 | 45 | 30 | 0 |190240 | Kuskus: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19030000 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky [corn flakes]); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice a krupičky), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: | | | | | | |190410 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných produktov: | | | | | | |19041010 | Získané z kukurice | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |19041030 | Získané z ryže | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19041090 | Ostatné | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |190420 | Pripravené potraviny získané z nepražených obilných vločiek alebo zo zmesí nepražených obilných vločiek a pražených obilných vločiek a napučaných obilnín | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |19043000 | Pšenica bulgur (napučaná a tepelne predpripravená pšenica) | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |190490 | Ostatné: | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky: | | | | | | |19051000 | Chrumkavý chlieb | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |190520 | Medovník a podobné: | | | | | | |19052010 | Obsahujúce menej ako 30 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19052030 | Obsahujúce 30 % alebo viac ale menej ako 50 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |19052090 | Obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |Sladké sušienky; wafle a oblátky: | | | | | | |190531 | Sladké sušienky: | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |190532 | Wafle a oblátky: | | | | | | |19053205 | S obsahom vody presahujúcim 10 % celkovej hmotnosti | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |Ostatné | | | | | | |Celkom alebo čiastočne poliate čokoládou alebo inými prípravkami obsahujúcimi kakao: | | | | | | |19053211 | V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 85 g | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |19053219 | Ostatné | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |Ostatné: | | | | | | |19053291 | Solené, plnené alebo neplnené | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |19053299 | Ostatné | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |190540 | Sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky: | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |190590 | Ostatné: | | | | | | |19059010 | Macesy | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |19059020 | Hostie, prázdne oblátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové "papierové" cesto a podobné výrobky | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |Ostatné: | | | | | | |19059030 | Chlieb neobsahujúci med, vajcia, syr alebo ovocie, a obsahujúci v hmotnosti v suchom stave nie viac ako 5 % cukrov a nie viac ako 5 % tuku | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |19059045 | Sušienky | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |19059055 | Výrobky extrudované alebo expandované, ochutené alebo solené | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |Ostatné | | | | | | |19059060 | S pridanými sladiacimi látkami | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |19059090 | Ostatné | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej | | | | | | |200190 | Ostatné: | | | | | | |20019030 | Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |20019040 | Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |20019060 | Palmové jadrá | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006 | | | | | | |200410 | Zemiaky: | | | | | | |Ostatné: | | | | | | |20041091 | Vo forme múky, krupice alebo vločiek | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |200490 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: | | | | | | |20049010 | Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 | | | | | | |200520 | Zemiaky: | | | | | | |20052010 | Vo forme múky, krupice alebo vločiek | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |20058000 | Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2008 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané: | | | | | | |200811 | Arašidové oriešky: | | | | | | |20081110 | Arašidové maslo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 200819: | | | | | | |20089100 | Palmové jadrá | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |200899 | Ostatné: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný alkohol: | | | | | | |Neobsahujúce pridaný cukor: | | | | | | |20089985 | Kukurica, iná ako cukrová kukurica (Zea mays var. saccharata) | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |20089991 | Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky, a výťažky, esencie a koncentráty z nich | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2102 | Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva: | | | | | | |210210 | Aktívne kvasinky: | | | | | | |21021010 | Kvasinkové kultúry | 80 | 70 | 60 | 40 | 10 | 0 |Pekárske kvasinky: | | | | | | |21021031 | Sušené | 90 | 70 | 60 | 40 | 10 | 0 |21021039 | Ostatné | 90 | 70 | 60 | 0 | 0 | 0 |21021090 | Ostatné | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |210220 | Neaktívne kvasinky; ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |21023000 | Pripravené prášky do pečiva | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica: | | | | | | |21031000 | Sójová omáčka | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |21032000 | Paradajkový kečup a ostatné paradajkové omáčky | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |210330 | Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica: | | | | | | |21033010 | Horčičná múka hladká a hrubá | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |21033090 | Pripravená horčica | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |210390 | Ostatné: | | | | | | |21039010 | "Chutney" mangové, tekuté | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |21039030 | Aromatické horké prípravky s objemovým alkoholometrickým titrom 44,2 až 49,2 % vol obsahujúce 1,5 až 6 % hmotnosti horca, korenín a rozmanitých prísad a 4 až 10 % hmotnosti cukru, v nádobách s objemom 0,5 litra alebo menším | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |21039090 | Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky: | | | | | | |210410 | Polievky a bujóny a prípravky na ne: | | | | | | |21041010 | Sušené | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 |21041090 | Ostatné | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |21042000 | Homogenizované zložené potravinové prípravky | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |210500 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 0 |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | | | | | | |210610 | Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |210690 | Ostatné: | | | | | | |21069020 | Zložené alkoholické prípravky, iné ako založené na vonných látkach, druhov používaných na výrobu nápojov | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |Ostatné: | | | | | | |21069092 | Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu: | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |21069098 | Ostatné | 85 | 70 | 55 | 40 | 20 | 0 |2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh: | | | | | | |220110 | Minerálne vody a sýtené vody | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 0 |22019000 | Ostatné | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 | 0 |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009: | | | | | | |22021000 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |220290 | Ostatné: | | | | | | |22029010 | Neobsahujúce produkty položiek 0401 až 0404 alebo tuky získané z produktov položiek 0401 až 0404 | 85 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |Ostatné s obsahom hmotnosti tukov získaných z produktov položiek 0401 až 0404: | | | | | | |22029091 | Menším ako 0,2 % | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22029095 | 0,2 % alebo viac, ale menej ako 2 % | 90 | 80 | 70 | 50 | 30 | 0 |22029099 | 2 % hmotnosti alebo väčším | 90 | 80 | 70 | 50 | 30 | 0 |220300 | Pivo vyrobené zo sladu: | | | | | | |V nádobách s obsahom 10 litre alebo menším: | | | | | | |22030001 | Vo fľašiach | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 |22030009 | Ostatné | 80 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |22030010 | V nádobách s obsahom väčším ako 10 litrov | 80 | 70 | 60 | 50 | 30 | 0 |2205 | Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami | 90 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom | 95 | 90 | 80 | 70 | 50 | 40 |2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; liehoviny, likéry a ostatné liehové nápoje: | | | | | | |220820 | Liehoviny získané destilovaním hroznového vína alebo hroznových výliskov: | | | | | | |V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším: | | | | | | |22082012 | Cognac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082014 | Armagnac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082026 | Grappa | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082027 | Brandy de Jerez | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082029 | Ostatné | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |V nádobách s obsahom väčším ako 2 litre: | | | | | | |22082040 | Surové destiláty | 85 | 70 | 65 | 40 | 20 | 0 |Ostatné | | | | | | |22082062 | Cognac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082064 | Armagnac | 90 | 80 | 70 | 60 | 40 | 0 |22082086 | Grappa | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |22082087 | Brandy de Jerez | 80 | 70 | 50 | 30 | 10 | 0 |22082089 | Ostatné | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |220830 | Whisky: | | | | | | |Whisky "Bourbon" v nádobách s obsahom: | | | | | | |22083011 | 2 litre alebo menším | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |22083019 | Väčším ako 2 litre | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |Škótska whisky: | | | | | | |Sladová whisky v nádobách s obsahom: | | | | | | |22083032 | 2 litre alebo menším | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |22083038 | Väčším ako 2 litre | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |Miešaná whisky v nádobách s obsahom: | | | | | | |22083052 | 2 litre alebo menším | 80 | 70 | 50 | 0 | 0 | 0 |22083058 | Väčším ako 2 litre | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |Ostatná v nádobách s obsahom: | | | | | | |22083072 | 2 litre alebo menším | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |22083078 | Väčším ako 2 litre | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |Ostatná v nádobách s obsahom: | | | | | | |22083082 | 2 litre alebo menším | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |22083088 | Väčším ako 2 litre | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |220840 | Rum a ostatné destiláty získané vykvasením produktov cukrovej trstiny | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |220850 | Gin a borovička: | | | | | | |Gin v nádobách s obsahom: | | | | | | |22085011 | 2 litre alebo menším | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22085019 | Väčším ako 2 litre | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Borovička v nádobách s obsahom: | | | | | | |22085091 | 2 litre alebo menším | 80 | 70 | 60 | 40 | 30 | 0 |22085099 | Väčším ako 2 litre | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |220860 | Vodka | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |220870 | Likéry a kordialy: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |220890 | Ostatné: | | | | | | |Arak v nádobách s obsahom: | | | | | | |22089011 | 2 litre alebo menším | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089019 | Väčším ako 2 litre | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Slivovica, hruškovica alebo čerešňovica (okrem likérov) v nádobách s obsahom: | | | | | | |22089033 | 2 litre alebo menším: | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 |22089038 | Väčším ako 2 litre: | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 |Ostatné destiláty a iné alkoholické nápoje v nádobách s obsahom: | | | | | | |2 litre alebo menším: | | | | | | |22089041 | Ouzo | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Ostatné: | | | | | | |Destiláty (okrem likérov): | | | | | | |Destilované z ovocia: | | | | | | |22089045 | Kalvados | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089048 | Ostatné | 80 | 70 | 60 | 50 | 40 | 30 |Ostatné: | | | | | | |22089052 | Korn | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089054 | Tequila | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089056 | Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |22089069 | Ostatné alkoholické nápoje | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |Väčším ako 2 litre: | | | | | | |Destiláty (okrem likérov): | | | | | | |22089071 | Destilované z ovocia | 90 | 80 | 60 | 50 | 30 | 0 |22089075 | Tequila | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |22089077 | Ostatné | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |22089078 | Ostatné alkoholické nápoje | 80 | 70 | 50 | 40 | 20 | 0 |Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol v nádobách s obsahom: | | | | | | |22089091 | 2 litre alebo menším | 80 | 70 | 50 | 40 | 30 | 20 |22089099 | Väčším ako 2 litre | 80 | 70 | 50 | 40 | 30 | 20 |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek: | | | | | | |24021000 | Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky, obsahujúce tabak | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |240220 | Cigarety obsahujúce tabak: | | | | | | |24022010 | Cigarety obsahujúce klinčeky | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |24022090 | Ostatné | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |24029000 | Ostatné | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |2403 | Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky; "homogenizovaný" alebo "rekonštituovaný" tabak; tabakové výťažky a esencie: | | | | | | |240310 | Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci tabakové náhradky v akomkoľvek pomere: | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |Ostatné: | | | | | | |24039100 | "Homogenizovaný" alebo "rekonštituovaný" tabak | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |240399 | Ostatné: | | | | | | |24039910 | Žuvací a šnupací tabak | 80 | 70 | 50 | 30 | 20 | 0 |24039990 | Ostatné | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |2905 | Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: | | | | | | |Ostatné viacsýtne alkoholy: | | | | | | |29054300 | Manitol | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |290544 | D-glucitol (sorbitol): | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |29054500 | Glycerol | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3301 | Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc: | | | | | | |330190 | Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3302 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: | | | | | | |330210 | Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle | | | | | | |Druhy používané v nápojovom priemysle: | | | | | | |Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj: | | | | | | |33021010 | So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 % | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Ostatné: | | | | | | |33021021 | Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |33021029 | Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3501 | Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje: | | | | | | |350110 | Kazeín: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |350190 | Ostatné: | | | | | | |35019090 | Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov: | | | | | | |350510 | Dextríny a ostatné modifikované škroby: | | | | | | |35051010 | Dextríny | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |Ostatné modifikované škroby: | | | | | | |35051090 | Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |350520 | Gleje: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3809 | Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: | | | | | | |380910 | Na báze škrobových látok: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3824 | Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných produktov), inde neuvedené ani nezahrnuté: | | | | | | |382460 | Sorbitol, iný ako podpoložky 290544: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |--------------------------------------------------PROTOKOL 2o vzájomných preferenčných úľavách pre určité vína a o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vínČlánok 1Tento protokol obsahuje:(1) Dohodu o vzájomných preferenčných obchodných úľavách pre určité vína (príloha I k tomuto protokolu).(2) Dohodu o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín (príloha II k tomuto protokolu).Článok 2Dohody uvedené v článku 1 tohto protokolu sa vzťahujú na:(1) vína, ktoré spadajú pod položku 22.04 harmonizovaného systému Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a kódovania tovaru podpísaného v Bruseli 14. júna 1983, ktoré boli vyrobené z čerstvého hrozna,a) pochádzajúce zo Spoločenstva, ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré upravujú enologické postupy a procesy uvedené v hlave V nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom [1], v znení zmien a doplnení a nariadenia Komisie (ES) č. 1622/2000 z 24. júla 2000, ustanovujúcim niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúcim Zákonník spoločenstva pre vinárske (enologické) postupy a procesy [2]; v znení zmien a doplnení,alebob) pochádzajúce zo Srbska a vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré upravujú enologické postupy a procesy v zhode s právnymi predpismi Srbska. Uvedené pravidlá, ktorými sa spravujú enologické postupy a procesy, budú v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva.(2) liehoviny, ktoré spadajú pod položku 22.08 Dohovoru uvedeného v odseku 1, ktoré:a) pochádzajú zo Spoločenstva a sú v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989, stanovujúcim všeobecné pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín na trh [3], v znení zmien a doplnení a nariadením Komisie (EHS) č. 1014/90 z 24. apríla 1990, stanovujúcim podrobné vykonávacie pravidlá pre definovanie, popis a prezentáciu liehovín [4] v znení zmien a doplnení;alebob) pochádzajú zo Srbska a boli vyrobené v súlade s právnym poriadkom Srbska, ktorý bude v súlade s právom Spoločenstva.(3) aromatizované vína, ktoré spadajú pod položku 22.05 Dohovoru uvedeného v odseku 1, ktoré:a) pochádzajú zo Spoločenstva a sú v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 1601/91 z 10. júna 1991, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá definície, opisu a ponuky aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov [5], v znení zmien a doplnení;alebob) pochádzajú zo Srbska a boli vyrobené v súlade s právnym poriadkom Srbska, ktorý bude v súlade s právom Spoločenstva.[1] Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).[2] Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1300/2007 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2007, s. 8).[3] Ú. v. ES L 160, 12.6.1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené aktom o pristúpení z roku 2005.[4] Ú. v. ES L 105, 25.4.1990, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2140/98 (Ú. v. ES L 270, 7.10.1998, s. 9).[5] Ú. v. ES L 149, 14.6.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené aktom o pristúpení z roku 2005.--------------------------------------------------PRÍLOHA I K PROTOKOLU 2DOHODAmedzi spoločenstvom a srbskom o vzájomných preferenčných obchodných úľavách pre určité vína1. Dovoz nasledujúcich vín do Spoločenstva uvedených v článku 2 tohto protokolu podlieha týmto úľavám:Kód KN | Opis tovaru (v súlade s článkom 2 ods. 1 pís. b)) Protokolu 2) | uplatniteľné clo | množstvá (hl) | osobitné ustanovenia |ex220410 ex220421 | Akostné šumivé víno Víno z čerstvého hrozna | oslobodené | 53000 | [1] |ex220429 | Víno z čerstvého hrozna | oslobodené | 10000 | [1] |2. Spoločenstvo uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót určených v bode 1 pod podmienkou, že Srbsko neposkytne žiadne vývozné dotácie na vývoz týchto množstiev.3. Dovoz nasledujúcich vín uvedených v článku 2 tohto protokolu do Srbska podlieha týmto úľavám:Colný sadzobník Srbska | Opis tovaru (v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. a)) Protokolu 2 | uplatniteľné clo | účinné množstvo (hl) |ex220410 ex220421 | Akostné šumivé víno Víno z čerstvého hrozna | oslobodené | 25000 |4. Srbsko uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót uvedených v bode 3 pod podmienkou, že Spoločenstvo neposkytne žiadne vývozné dotácie na vývoz týchto množstiev.5. Pravidlá pôvodu platné podľa dohody v tejto prílohe sa uvádzajú v protokole 3 k Dohode o stabilizácii a pridružení.6. Dovoz vína v rámci úľav, ktoré sa uvádzajú v dohode v tejto prílohe, je podmienený predložením osvedčenia a sprievodného dokumentu v súlade s nariadením Rady (ES) č. 883/2001 z 24. apríla 2001 ustanovujúcim podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999, pokiaľ ide o obchod s tretími krajinami s produktami v sektore vína [2], z ktorých vyplýva, že predmetné víno spĺňa požiadavky podľa protokolu 2 čl. 2 ods. 1 Osvedčenie a sprievodný dokument sú vydávané vzájomne uznaným orgánom uvedeným na spoločne vypracovaných zoznamoch.7. Najneskôr do troch rokov od vstupu dohody do platnosti preskúmajú strany možnosť vzájomného poskytnutia ďalších úľav, pričom zohľadnia vývoj ďalšieho obchodu s vínom.8. Strany zabezpečia, že výhody vzájomne nadobudnuté nie sú spochybnené inými opatreniami.9. Na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sa o akomkoľvek probléme, ktorý sa týka spôsobu fungovania tejto dohody, uskutočnia konzultácie.[1] Na žiadosť jednej zo strán sa môžu uskutočniť rokovania s cieľom upraviť kvóty prostredníctvom prenosu množstiev z kvóty pre položku ex220429 do kvóty pre položky ex220410 a ex220421.[2] Ú. v. ES L 128, 10.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).--------------------------------------------------PRÍLOHA II K PROTOLOKU 2DOHODAmedzi Spoločenstvom a Srbskom o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vínČlánok 1Ciele1. Strany súhlasia s tým, že budú na základe nediskriminácie a reciprocity uznávať, chrániť a kontrolovať názvy výrobkov uvedených v článku 2 tohto protokolu v súlade s podmienkami ustanovenými v tejto prílohe.2. Strany prijmú všetky všeobecné a zvláštne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na splnenie záväzkov vyplývajúcich z tejto prílohy, ako aj cieľov v nej uvedených.Článok 2Vymedzenie pojmovNa účely dohody v tejto prílohe, a ak nie je výslovne uvedené inak, sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:a) výraz "s pôvodom" alebo "pochádzajúci", ak sa používa v súvislosti s menom strany, znamená, že- víno je vyrobené výhradne na území príslušnej strany z hrozna, ktoré bolo celé obraté na území tejto strany,- liehovina alebo aromatizované víno je vyrobené na území strany;b) "zemepisné označenie" uvedené v dodatku 1 znamená označenie podľa článku 22 ods. 1 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len "dohoda TRIPS");c) "tradičný výraz" znamená tradične používaný názov uvedený v dodatku 2, ktorý sa vzťahuje najmä na spôsob výroby alebo kvalitu, farbu, typ alebo miesto, alebo na určitú udalosť, ktorá sa viaže k histórii príslušného vína, a ktorý je uznaný zákonmi a inými právnymi predpismi strany na účely opisu a prezentácie takéhoto vína pochádzajúceho z územia tejto strany;d) "rovnako znejúci" znamená rovnaké zemepisné označenie alebo rovnaký tradičný výraz, ktorý sa používa na označenie odlišných miest, postupov alebo vecí, alebo pojem, ktorý je natoľko podobný, že môže vyvolať zámenu;e) "opis" znamená slová, ktoré opisujú víno, liehovinu alebo aromatizované víno na etikete alebo na dokumentoch, ktoré sú sprievodnými dokumentmi pri preprave vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína, na obchodných dokumentoch, akými sú najmä faktúry a oznámenia o doručení, a na reklamných materiáloch;f) "etiketa" znamená všetky opisy a iné odkazy, znaky, vyobrazenia, zemepisné označenia alebo ochranné známky, ktorými sa rozlišujú vína, liehoviny alebo aromatizované vína a ktoré sa nachádzajú na tej istej nádobe vrátane uzáveru alebo štítku, ktoré sú pripevnené k nádobe a k obalu, ktorý pokrýva hrdlo fliaš;g) "prezentácia" znamená všetky pojmy, zmienky, atď., ktoré sa vzťahujú na víno, liehovinu alebo aromatizované víno, a ktoré boli použité na etikete, balení; nádobe, uzávere, pri reklame a/alebo propagácii predaja akéhokoľvek druhu;h) "balenie" znamená ochranný baliaci materiál, napríklad papier, akékoľvek slamené obaly fliaš, kartónové obaly a debny, ktoré sa používajú pri preprave jednej alebo viacerých nádob alebo pri predaji pre konečného zákazníka;i) "vyrobený" znamená celý proces výroby vína, liehoviny a aromatizovaného vína;j) "víno" znamená výhradne nápoj, ktorý pochádza z úplného alebo z čiastočného alkoholického kvasenia čerstvého hrozna odrôd viniča, ktoré sú uvedené v dohode v tejto prílohe, bez ohľadu na to, či je alebo nie je lisované, alebo z jeho muštu;k) "odrody viniča" znamenajú odrody rastliny Vitis vinifera bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek právne predpisy, ktoré strana môže uplatňovať na použitie rôznych odrôd viniča vo víne vyrobenom na jej území;l) "dohoda WTO" znamená Dohodu o založení Svetovej obchodnej organizácie, ktorá bola podpísaná 15. apríla 1994 v Marakéši.Článok 3Všeobecné pravidlá týkajúce sa dovozu a uvádzania na trhAk sa v dohode v tejto prílohe neustanovuje inak, dovoz a uvádzanie výrobkov uvedených v článku 2 na trh sa vykonáva podľa zákonov a iných právnych predpisov platných na území strany.HLAVA IVZÁJOMNÁ OCHRANA NÁZVOV VÍN, LIEHOVÍN A AROMATIZOVANÝCH VÍNČlánok 4Chránené názvyBez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článkov 5, 6 a 7 tejto prílohy, je chránené nasledujúce:a) pokiaľ ide o produkty uvedené v článku 2:- odkazy na názov členského štátu, z územia ktorého víno, liehovina a aromatizované víno pochádza, alebo iné názvy, ktoré majú za cieľ označiť členský štát,- zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 časť A písm. a) pre vína, písm. b) pre liehoviny a písm. c) pre aromatizované vína,- tradičné výrazy uvedené v dodatku 2, časť A.b) pokiaľ ide o vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Srbsku:- odkazy na názov "Srbsko" alebo iné názvy označujúce túto krajinu,- zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 časť B písm. a) pre vína, písm. b) pre liehoviny a písm. c) pre aromatizované vína,- tradičné výrazy uvedené v dodatku 2, časť B.Článok 5Ochrana názvov, ktoré sa vzťahujú na členské štáty Spoločenstva a na Srbsko1. V Srbsku odkazy na členské štáty Spoločenstva a iné názvy, ktoré sa na účely určenia pôvodu vína, liehoviny a aromatizovaného vína používajú na označenie členského štátu:a) sú vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v príslušnom členskom štáte ab) nie sú Spoločenstvom použité inak ako za podmienok stanovených zákonmi a inými právnymi predpismi Spoločenstva.2. V Spoločenstve odkazy na Srbsko a iné názvy (bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov odrody viniča), ktoré sa na účely určenia pôvodu vína, liehoviny a aromatizovaného vína používajú na označenie Srbska:a) sú vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Srbsku ab) nie sú Srbskom používané inak, ako za podmienok stanovených zákonmi a inými právnymi predpismi Srbska.Článok 6Ochrana zemepisných označení1. V Srbsku zemepisné označenia Spoločenstva uvedené v dodatku 1 časť A:a) sú chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Spoločenstve ab) nie sú používané inak ako za podmienok stanovenými zákonmi a inými právnymi predpismi Spoločenstva.2. V Spoločenstve zemepisné označenia Srbska uvedené v dodatku 1 časť B:a) sú chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Srbsku ab) nie sú používané inak ako za podmienok stanovenými zákonmi a inými právnymi predpismi Srbska.Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 2 článku 2 ods. 2 písm. b), v ktorom sa odkazuje na právne predpisy EÚ o liehovinách, predajné názvy liehovín s pôvodom v Srbsku a predávané v EÚ sa nesmú doplniť alebo nahradiť zemepisným označením.3. Strany prijmú v súlade s touto dohodou všetky opatrenia nevyhnutné na vzájomnú ochranu názvov uvedených v článku 4 písm. a) a písm. b) druhej zarážky, ktoré sa používajú na opis a prezentáciu vín, liehovín a aromatizovaných vín, pochádzajúcich z ich územia. Na tento účel každá strana použije náležité právne prostriedky uvedené v článku 23 dohody TRIPS Svetovej obchodnej organizácie, aby zabezpečila účinnú ochranu a zabránila používaniu zemepisných označení na označovanie vín, liehovín a aromatizovaných vín, na ktoré sa nevzťahujú príslušné označenia alebo opisy.4. Zemepisné názvy uvedené v článku 4 sú vyhradené výlučne pre výrobky s pôvodom na tom území zúčastnenej strany, na ktoré sa uplatňujú, a môžu byť použité iba za podmienok ustanovených v zákonoch a iných právnych predpisoch tejto strany.5. Ochrana, ktorá je ustanovená v dohode v tejto prílohe, zakazuje najmä akékoľvek použitie chránených názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín nepochádzajúcich z uvedenej zemepisnej oblasti a uplatňuje sa aj v prípade, ak- je uvedený skutočný pôvod vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína,- sa predmetné zemepisné označenie použije v preklade,- je názov sprevádzaný výrazmi ako "druh", "typ", "štýl", "imitácia", "spôsob" alebo inými výrazmi tohto druhu,- sa chránený názov používa akýmkoľvek spôsobom na produkty spadajúce pod položku 20.09 harmonizovaného systému Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a kódovania tovaru podpísaný v Bruseli 14. júna 1983.6. Ak sú zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce, poskytne sa ochrana každému označeniu za predpokladu, že sa použilo v dobrej viere. Strany spoločne stanovia praktické podmienky používania, na základe ktorých sa rovnako znejúce zemepisné označenia navzájom odlíšia, pričom sa zohľadní potreba zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s príslušnými výrobcami a ochrániť spotrebiteľov od toho, aby boli uvádzaní do omylu.7. Ak je zemepisné označenie uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce ako zemepisné označenie pre tretiu krajinu, uplatňuje sa článok 23 ods. 3 dohody TRIPS.8. Dohodou v tejto prílohe nie sú nijakým spôsobom dotknuté práva akejkoľvek osoby používať počas obchodnej činnosti svoje meno alebo meno svojho predchodcu v podnikaní okrem prípadov, ak sa takéto meno používa spôsobom, ktorý uvádza spotrebiteľov do omylu.9. Žiadne ustanovenie v dohode v tejto prílohe nezaväzuje stranu chrániť zemepisné označenie druhej strany, uvedené v dodatku 1, ktoré nie je alebo prestalo byť chránené vo svojej krajine pôvodu alebo ktoré sa prestalo v tejto krajine používať.10. Pri nadobudnutí platnosti tejto dohody strany nepovažujú chránené zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 za bežné názvy pre vína, liehoviny a aromatizované vína, zaužívané v bežnej reči strán ako sa uvádza v článku 24 ods. 6 dohody TRIPS.Článok 7Ochrana tradičných výrazov1. Tradičné výrazy používané v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v dodatku 2, sa v Srbsku:a) nepoužijú na opis alebo prezentáciu vína s pôvodom v Srbsku; ab) nemôžu používať na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Spoločenstve iným spôsobom ako vo vzťahu k vínam s pôvodom, kategórie a v jazyku podľa dodatku 2 a v súlade s podmienkami ustanovenými v zákonoch a iných právnych predpisoch Spoločenstva.2. V Spoločenstve sa tradičné výrazy uvedené pre Srbsko v dodatku 2 nebudú používať na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Spoločenstve a nesmú sa používať na iný opis alebo inú prezentáciu vína s pôvodom v Srbsku než na opis a prezentáciu v súvislosti s vínami s pôvodom a kategórie podľa dodatku 2 a v srbskom jazyku v súlade s dodatkom 2 a v súlade s podmienkami ustanovenými v zákonoch a iných právnych predpisoch Srbska.3. Strany prijmú v súlade s touto hlavou všetky opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na vzájomnú ochranu tradičných výrazov uvedených v článku 4, ktoré sa používajú na opis a prezentáciu vín s pôvodom na území strán. Na tento účel strany zabezpečia vhodné právne prostriedky na zabezpečenie účinnej ochrany a na zabránenie tomu, aby sa tradičné výrazy používali na opis vín, ktoré nie sú na tieto tradičné výrazy oprávnené, a to aj v prípadoch, keď sú k použitým tradičným výrazom pripojené výrazy ako "druh", "typ", "štýl", "imitácia", "metóda" alebo iné podobné výrazy.4. Ak sú tradičné výrazy uvedené v dodatku 2 rovnako znejúcimi, ochrana sa každému výrazu poskytne pod podmienkou, že sa používa v dobrej viere a nezavádza spotrebiteľa, pokiaľ ide o skutočný pôvod vína. Strany spoločne stanovia praktické podmienky používania, na základe ktorých sa rovnako znejúce tradičné výrazy navzájom odlíšia, pričom sa zohľadní potreba zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s príslušnými výrobcami a potreba ochrániť spotrebiteľov od toho, aby boli uvádzaní do omylu.5. Ochrana tradičných výrazov sa vzťahuje len: na jazykové znenie či znenia napísané v abecede podľa dodatku 2 a v ňom uvedené, teda nie na ich preklady; a platí len pre kategórie produktov, v súvislosti s ktorými sú podľa dodatku 2 v stranách chránené.Článok 8Ochranné známky1. Zodpovedné orgány strán odmietnu registráciu ochrannej značky pre víno, liehovinu alebo aromatizované víno, ktoré je identické alebo podobné, alebo obsahuje odkaz na zemepisné označenie, ktoré je chránené v zmysle článku 4, ak takéto víno, liehovina alebo aromatizované víno nemá takýto pôvod alebo nespĺňa príslušné pravidlá, ktoré upravujú jeho použitie.2. Zodpovedné orgány strán odmietnu registráciu ochrannej známky pre víno, ktorá obsahuje alebo sa skladá z tradičného výrazu, ktorý je chránený podľa dohody v tejto prílohe, v prípade, že predmetné víno nie je to, pre ktoré je tradičný výraz vyhradený podľa dodatku 2.Článok 9VývozStrany prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, aby sa v prípade, že sa vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom na území jednej zo strán vyvážajú do tretej krajiny, nepoužívali chránené zemepisné označenia uvedené v článku 4 písm. a) druhej zarážke a v článku 4 písm. b) druhej zarážke a v prípade vín tradičné výrazy tejto strany uvedené v článku 4 písm. a) tretej zarážke a v článku 4 písm. b) tretej zarážke na opis a prezentáciu produktov s pôvodom na území druhej strany.HLAVA IIUPLATŇOVANIE A VZÁJOMNÁ POMOC MEDZI PRÍSLUŠNÝMI ORGÁNMI A SPRAVOVANIE DOHODY V TEJTO PRÍLOHEČlánok 10Pracovná skupina1. Pri podvýbore pre poľnohospodárstvo, ktorý sa ma zriadiť v súlade s článkom 123 Dohody o stabilizácii a pridružení, sa zriadi pracovná skupina.2. Pracovná skupina bude dohliadať na riadne fungovanie dohody v tejto prílohe a preskúma všetky otázky, ktoré sa môžu vyskytnúť v súvislosti s jej vykonávaním.3. Pracovná skupina môže odporúčať, rokovať a robiť návrhy v akejkoľvek záležitosti, ktorá sa týka spoločného záujmu v oblasti vín, liehovín a aromatizovaných vín s cieľom prispieť k uskutočňovaniu cieľov dohody v tejto prílohe. Stretnutie pracovnej skupiny sa uskutoční na žiadosť ktorejkoľvek zo strán striedavo v Spoločenstve a v Srbsku. Miesto, čas a spôsob stretnutia sa určí po vzájomnej dohode strán.Článok 11Úlohy strán1. Strany sa dohodnú na všetkých otázkach týkajúcich sa vykonávania a fungovania tejto dohody priamo alebo prostredníctvom pracovnej skupiny uvedenej v článku 10.2. Srbsko menuje ministerstvo poľnohospodárstva, lesného a vodného hospodárstva za svoj zastupiteľský orgán. Spoločenstvo menuje Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka Európskej komisie za svoj zastupiteľský orgán. Strana oznámi druhej strane zmenu svojho zastupiteľského orgánu.3. Zastupiteľský orgán zabezpečí koordináciu aktivít všetkých orgánov, ktoré sú zodpovedné za presadzovanie dohody v tejto prílohe.4. Strany:a) spoločne menia a dopĺňajú zoznamy uvedené v článku 4 prostredníctvom rozhodnutia Výboru pre stabilizáciu a pridruženie s cieľom zohľadniť akékoľvek zmeny a doplnenia zákonov a iných právnych predpisov strán;b) prostredníctvom rozhodnutia Dočasného výboru spoločne rozhodujú o zmene a doplnení dodatkov dohody v tejto prílohe. Dodatky sa podľa potreby považujú za zmenené od dátumu zaznamenaného vo výmene listov medzi stranami alebo od dátumu rozhodnutia pracovnej skupiny,c) spoločne určia praktické podmienky uvedené v článku 6 ods. 6;d) vzájomne sa informujú o zámere prijať nové právne úpravy alebo zmeny a doplnenia právnych predpisov upravujúcich oblasti verejného záujmu, akými sú zdravotníctvo alebo ochrana spotrebiteľa, ktoré majú dosah na odvetvie vín, liehovín a aromatizovaných vín;e) vzájomne sa informujú o akýchkoľvek právnych, administratívnych a súdnych rozhodnutiach, ktoré sa týkajú vykonávania dohody v tejto prílohe, ako aj o opatreniach prijatých na základe takýchto rozhodnutí.Článok 12Uplatňovanie a fungovanie dohody v tejto príloheStrany poveria kontaktné miesta uvedené v dodatku 3 zodpovednosťou za uplatňovanie a fungovanie dohody v tejto prílohe.Článok 13Presadzovanie a vzájomná pomoc medzi stranami1. Ak je opis alebo prezentácia vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína najmä na etikete, v úradných, obchodných dokumentoch alebo v reklame v rozpore s dohodou v tejto prílohe, uplatnia strany nevyhnutné správne opatrenia a (alebo) iniciujú súdne konanie s cieľom bojovať proti nekalej súťaži alebo zabrániť akémukoľvek inému neoprávnenému použitiu chráneného názvu.2. Opatrenia a konania uvedené v odseku 1 sa iniciujú, najmä:a) ak sa opisy alebo ich preklady, názvy, nápisy alebo ilustrácie týkajúce sa vín, liehovín alebo nápojov z aromatizovaného vína, ktorých názvy sú chránené podľa dohody v tejto prílohe, používajú priamo alebo nepriamo tak, že klamlivo alebo zavádzajúco informujú o pôvode, charaktere alebo kvalite vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína.b) keď sú použité balenia, obaly, ktoré vedú k omylu, pokiaľ ide o pôvod vína.3. Ak má jedna zo strán dôvodné podozrenie, že:a) víno, liehovina alebo aromatizované víno podľa vymedzenia v článku 2, s ktorým sa obchoduje alebo s ktorým sa obchodovalo v Srbsku a v Spoločenstve, nie je v súlade s pravidlami, ktoré upravujú odvetvie vín, liehovín a aromatizovaných vín v Spoločenstve, alebo v Srbsku alebo v tejto dohode; ab) tento nesúlad je predmetom zvláštneho záujmu druhej strany a mohol by mať za následok správne opatrenia a (alebo) súdne konanie,okamžite informuje zastupiteľský orgán druhej strany.4. Informácie, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s odsekom 3, obsahujú podrobnosti o nesúlade s pravidlami, ktoré upravujú odvetvie vín, liehovín a aromatizovaných vín strany, a/alebo s dohodou v tejto prílohe a sú sprevádzané úradnými, obchodnými a inými náležitými dokumentmi a podrobnými údajmi o akýchkoľvek správnych opatreniach a súdnych konaniach, ktoré je v prípade potreby možné uskutočniť.Článok 14Konzultácie1. Strany budú konzultovať, ak jedna zistí, že tá druhá strana nie je schopná plniť záväzky podľa dohody v tejto prílohe.2. Strana, ktorá požiada o konzultácie, poskytne druhej strane všetky informácie nevyhnutné na podrobné preskúmanie predmetného prípadu.3. Ak by akékoľvek oneskorenie mohlo ohroziť ľudské zdravie alebo oslabiť opatrenia zamerané na kontrolu podvodov, môžu sa prijať náležité ochranné opatrenia bez predošlých konzultácií za predpokladu, že konzultácie sa uskutočnia ihneď po prijatí týchto opatrení.4. Ak po rokovaniach stanovených v odsekoch 1 a 3 strany nedosiahnu dohodu, strana, ktorá požiadala o rokovanie alebo ktorá prijala opatrenia uvedené v odseku 3, môže prijať v súlade s článkom 129 dohody o stabilizácii a pridružení vhodné opatrenia na zabezpečenie riadneho uplatňovania dohody v tejto prílohe.HLAVA IIIVŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 15Tranzit malých množstievI. Dohoda v tejto prílohe sa neuplatňuje na vína, liehoviny a aromatizované vína, ktoré:a) sú prepravované cez územie jednej zo strán alebob) pochádzajú z územia jednej zo strán a sú zasielané v malých množstvách medzi týmito stranami v súlade s podmienkami a postupmi ustanovenými v odseku II.II. Za malé sa považujú nasledujúce množstvá vín, liehovín a aromatizovaných vín:1. množstvá v nádobách označených etiketou s objemom menej ako 5 litrov, s uzáverom, ktorý sa nedá opätovne použiť, pričom celkový prepravovaný objem, bez ohľadu na to, či je alebo nie je tvorený samostatnými zásielkami, nepresahuje 50 litrov;2. a) množstvá, ktoré sa nachádzajú v osobnej batožine cestujúceho a nepresahujú 30 litrov;b) množstvá, ktoré sú zasielané súkromnou osobou inej súkromnej osobe a nepresahujú 30 litrov;c) množstvá tvoriace súčasť osobného majetku súkromných osôb, ktoré sa sťahujú;d) množstvá, ktoré sa dovážajú na účely vedeckých alebo technických pokusov a nepresahujú 1 hektoliter;e) množstvá, ktoré sú dovážané pre diplomatické, konzulárne zastupiteľstvá a podobné subjekty ako súčasť bezcolných kvót;f) množstvá, ktoré tvoria palubné zásoby medzinárodných dopravných prostriedkov.Výnimka uvedená v bode 1 sa nemôže kombinovať s jednou alebo viacerými výnimkami uvedenými v bode 2.Článok 16Uvádzanie už existujúcich zásob na trh1. Vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, pripravené, opísané a prezentované v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi strán pred nadobudnutím platnosti tejto dohody, ale ktoré sú zakázané podľa dohody v tejto prílohe, sa môžu predávať do úplného vyčerpania zásob.2. Ak táto dohoda neustanovuje inak, vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, pripravené, opísané a prezentované v súlade s touto dohodou, ale ktorých výroba, príprava, opis a prezentácia prestane byť v súlade s dohodou v tejto prílohe v dôsledku zmeny a doplnenia, sa môžu uvádzať na trh do úplného vyčerpania zásob.--------------------------------------------------DODATOK 1ZOZNAM CHRÁNENÝCH NÁZVOV(uvedených v článkoch 4 a 6 prílohy II k protokolu 2)ČASŤ A: V SPOLOČENSTVEA) VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVERAKÚSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiBurgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKärntenKremstalMittelburgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandNiederösterreichOberösterreichSalzburgSteiermarkSüdburgenlandSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkThermenregionTirolTraisentalVorarlbergWachauWeinviertelWeststeiermarkWien2. Stolové vína so zemepisným označenímBerglandSteireSteirerlandWeinlandWienBELGICKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiCôtes de Sambre et MeuseHagelandse WijnHaspengouwse WijnHeuvellandse wijnVlaamse mousserende kwaliteitswijn2. Stolové vína so zemepisným označenímVin de pays des jardins de WallonieVlaamse landwijnBULHARSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiNázvy určených oblastíАсеновград (Asenovgrad)Черноморски район (oblasť Čierneho mora)Брестник (Brestnik)Драгоево (Dragoevo)Евксиноград (Evksinograd)Хан Крум (Han Krum)Хърсово (Harsovo)Хасково (Haskovo)Хисаря (Hisarya)Ивайловград (Ivaylovgrad)Карлово (Karlovo)Карнобат (Karnobat)Ловеч (Lovech)Лозица (Lozitsa)Лом (Lom)Любимец (Lyubimets)Лясковец (Lyaskovets)Мелник (Melnik)Монтана (Montana)Нова Загора (Nova Zagora)Нови Пазар (Novi Pazar)Ново село (Novo Selo)Оряховица (Oryahovitsa)Павликени (Pavlikeni)Пазарджик (Pazardjik)Перущица (Perushtitsa)Плевен (Pleven)Пловдив (Plovdiv)Поморие (Pomorie)Русе (Ruse)Сакар (Sakar)Сандански (Sandanski)Септември (Septemvri)Шивачево (Shivachevo)Шумен (Shumen)Славянци (Slavyantsi)Сливен (Sliven)Южно Черноморие (južné pobrežie Čierneho mora)Стамболово (Stambolovo)Стара Загора (Stara Zagora)Сухиндол (Suhindol)Сунгурларе (Sungurlare)Свищов (Svishtov)Долината на Струма (údolie Struma)Търговище (Targovishte)Върбица (Varbitsa)Варна (Varna)Велики Преслав (Veliki Preslav)Видин (Vidin)Враца (Vratsa)Ямбол (Yambol)2. Stolové vína so zemepisným označenímДунавска равнина (Dunajská nížina)Тракийска низина (Trácka nížina)CYPRUS1. Akostné vína produkované v určenej oblastiV gréčtine | V angličtine |Určené oblasti | Podoblasti (bez ohľadu na to, či im predchádza názov určenej oblasti) | Určené oblasti | Podoblasti (bez ohľadu na to, či im predchádza názov určenej oblasti) |Κουμανδαρία | | Commandaria | |Λαόνα Ακάμα | | Laona Akama | |Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | | Vouni Panayia – Ambelitis | |Πιτσιλιά | | Pitsilia | |Κρασοχώρια Λεμεσού | Αφάμης or Λαόνα | Krasohoria Lemesou | Afames alebo Laona |2. Stolové vína so zemepisným označenímV gréčtine | V angličtine |Λεμεσός | Lemesos |Πάφος | Pafos |Λευκωσία | Lefkosia |Λάρνακα | Larnaka |ČESKÁ REPUBLIKA1. Akostné vína produkované v určenej oblastiUrčené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti) | Podoblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej obce a (alebo) názov vinohradníckeho honu) |Čechy | litoměřickámělnická |Morava | mikulovskáslováckávelkopavlovickáznojemská |2. Stolové vína so zemepisným označenímčeské zemské vínomoravské zemské vínoFRANCÚZSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiAlsace Grand Cru, za ktorým nasleduje názov menšieho zemepisného celkuAlsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuAlsace alebo Vin d’Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje "Edelzwicker" alebo názov odrody viniča a (alebo) názov menšieho zemepisného celkuAjaccioAloxe-CortonAnjou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val de Loire alebo Coteaux de la Loire, alebo Villages BrissacAnjou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje "Gamay", "Mousseux" alebo "Villages"ArboisArbois PupillinAuxey-Duresses alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune, alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune-VillagesBandolBanyulsBarsacBâtard-MontrachetBéarn or Béarn BellocqBeaujolais SupérieurBeaujolais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuBeaujolais-VillagesBeaumes-de-Venise, bez ohľadu na to, či mu predchádza "Muscat de"BeauneBellet alebo Vin de BelletBergeracBienvenues Bâtard-MontrachetBlagnyBlanc Fumé de PouillyBlanquette de LimouxBlayeBonnes MaresBonnezeauxBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje "Clairet" alebo "Supérieur", alebo "Rosé" alebo "mousseux"BourgBourgeaisBourgogne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje "Clairet" alebo "Rosé" alebo názov menšieho zemepisného celkuBourgogne AligotéBourgueilBouzeronBrouillyBuzetCabardèsCabernet d’AnjouCabernet de SaumurCadillacCahorsCanon-FronsacCap Corse, ktorému predchádza "Muscat de"CassisCéronsChablis Grand Cru, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuChablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuChambertinChambertin Clos de BèzeChambolle-MusignyChampagneChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-Montrachet alebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, alebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-VillagesChâteau ChâlonChâteau GrilletChâteaumeillantChâteauneuf-du-PapeChâtillon-en-DioisChenasChevalier-MontrachetChevernyChinonChiroublesChorey-lès-Beaune alebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, alebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-VillagesClairette de BellegardeClairette de DieClairette du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuClos de la RocheClos de TartClos des LambraysClos Saint-DenisClos VougeotCollioureCondrieuCorbières, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje BoutenacCornasCortonCorton-CharlemagneCostières de NîmesCôte de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuCôte de Beaune-VillagesCôte de BrouillyCôte de NuitsCôte RoannaiseCôte RôtieCoteaux Champenois, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuCoteaux d’Aix-en-ProvenceCoteaux d’Ancenis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov odrody viničaCoteaux de DieCoteaux de l’AubanceCoteaux de PierrevertCoteaux de SaumurCoteaux du GiennoisCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuCoteaux du Layon or Coteaux du Layon ChaumeCoteaux du Layon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuCoteaux du LoirCoteaux du LyonnaisCoteaux du QuercyCoteaux du TricastinCoteaux du VendômoisCoteaux VaroisCôte-de-Nuits-VillagesCôtes Canon-FronsacCôtes d’Auvergne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuCôtes de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuCôtes de BergeracCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint-MacaireCôtes de BourgCôtes de BrulhoisCôtes de CastillonCôtes de DurasCôtes de la MalepèreCôtes de MillauCôtes de MontravelCôtes de Provence, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sainte VictoireCôtes de Saint-MontCôtes de ToulCôtes du ForezCôtes du Frontonnais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Fronton alebo VillaudricCôtes du JuraCôtes du LubéronCôtes du MarmandaisCôtes du RhôneCôtes du Rhône Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuCôtes du RoussillonCôtes du Roussillon Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov obcí Caramany alebo Latour de France, alebo Les Aspres, alebo Lesquerde, alebo TautavelCôtes du VentouxCôtes du VivaraisCour-ChevernyCrémant d’AlsaceCrémant de BordeauxCrémant de BourgogneCrémant de DieCrémant de LimouxCrémant de LoireCrémant du JuraCrépyCriots Bâtard-MontrachetCrozes ErmitageCrozes-HermitageEchezeauxEntre-Deux-Mers alebo Entre-Deux-Mers Haut-BenaugeErmitageFaugèresFiefs Vendéens, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje "lieu dits" Mareuil alebo Brem, alebo Vix, alebo PissotteFitouFixinFleurieFloc de GascogneFronsacFrontignanGaillacGaillac Premières CôtesGevrey-ChambertinGigondasGivryGrand RoussillonGrands EchezeauxGravesGraves de VayresGriotte-ChambertinGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouHaut-MédocHaut-MontravelHermitageIrancyIrouléguyJasnièresJuliénasJurançonL’EtoileLa Grande RueLadoix alebo Ladoix Côte de Beaune, alebo Ladoix Côte de Beaune-VillagesLalande de PomerolLanguedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuLatricières-ChambertinLes-Baux-de-ProvenceLimouxLiracListrac-MédocLoupiacLunel, bez ohľadu na to, či mu predchádza "Muscat de"Lussac Saint-ÉmilionMâcon or Pinot-Chardonnay-MacônMâcon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuMâcon-VillagesMacvin du JuraMadiranMaranges Côte de Beaune alebo Maranges Côtes de Beaune-VillagesMaranges, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuMarcillacMargauxMarsannayMauryMazis-ChambertinMazoyères-ChambertinMédocMenetou Salon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuMercureyMeursault alebo Meursault Côte de Beaune alebo Meursault Côte de Beaune-VillagesMinervoisMinervois-la-LivinièreMirevalMonbazillacMontagne Saint-ÉmilionMontagnyMonthélie alebo Monthélie Côte de Beaune alebo Monthélie Côte de Beaune-VillagesMontlouis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje "mousseux" alebo "pétillant"MontrachetMontravelMorey-Saint-DenisMorgonMoselleMoulin-à-VentMoulisMoulis-en-MédocMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Côtes de GrandlieuMuscadet Sèvre-et-MaineMusignyNéacNuitsNuits-Saint-GeorgesOrléansOrléans-CléryPacherenc du Vic-BilhPalettePatrimonioPauillacPécharmantPernand-Vergelesses alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages Beaune-VillagesPessac-LéognanPetit Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuPineau des CharentesPinot-Chardonnay-MacônPomerolPommardPouilly FuméPouilly-FuisséPouilly-LochéPouilly-sur-LoirePouilly-VinzellesPremières Côtes de BlayePremières Côtes de Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuPuisseguin Saint-ÉmilionPuligny-Montrachet alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune, alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune-VillagesQuarts-de-ChaumeQuincyRasteauRasteau RancioRégniéReuillyRichebourgLunel, bez ohľadu na to, či mu predchádza "Muscat de"Rivesaltes RancioRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint-VivantRosé d’AnjouRosé de LoireRosé des RiceysRosetteRoussette de Savoie, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuRoussette du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuRuchottes-ChambertinRullySaint JulienSaint-AmourSaint-Aubin alebo Saint-Aubin Côte de Beaune, alebo Saint-Aubin Côte de Beaune-VillagesSaint-BrisSaint-ChinianSainte-Croix-du-MontSainte-Foy BordeauxSaint-ÉmilionSaint-Emilion Grand CruSaint-EstèpheSaint-Georges Saint-ÉmilionSaint-Jean-de-Minervois, bez ohľadu na to, či mu predchádza "Muscat de"Saint-JosephSaint-Nicolas-de-BourgueilSaint-PéraySaint-PourçainSaint-Romain alebo Saint-Romain Côte de Beaune, alebo Saint-Romain Côte de Beaune-VillagesSaint-VéranSancerreSantenay alebo Santenay Côte de Beaune, alebo Santenay Côte de Beaune-VillagesSaumurSaumur ChampignySaussignacSauternesSavennièresSavennières-Coulée-de-SerrantSavennières-Roche-aux-MoinesSavigny alebo Savigny-lès-BeauneSeysselTâche (La)TavelThouarsaisTouraine AmboiseTouraine Azay-le-RideauTouraine MeslandTouraine Noble JoueTouraineTursanVacqueyrasValençayVin d’Entraygues et du FelVin d’EstaingVin de Corse, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuVin de LavilledieuVin de Savoie alebo Vin de Savoie-Ayze, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuVin du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celkuVin Fin de la Côte de NuitsViré ClesséVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanéeVougeotVouvray, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje "mousseux" alebo "pétillant"2. Stolové vína so zemepisným označenímVin de pays de l’AgenaisVin de pays d’AiguesVin de pays de l’AinVin de pays de l’AllierVin de pays d’AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute-ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l’ArdècheVin de pays d’ArgensVin de pays de l’AriègeVin de pays de l’AudeVin de pays de l’AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhôneVin de pays du BourbonnaisVin de pays du CalvadosVin de pays de CassanVin de pays CathareVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des Cévennes, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mont BouquetVin de pays Charentais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ile de Ré alebo Ile d’Oléron alebo Saint-SorninVin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes-MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la Cité de CarcassonneVin de pays des Collines de la MoureVin de pays des Collines rhodaniennesVin de pays du Comté de GrignanVin de pays du Comté tolosanVin de pays des Comtés rhodaniensVin de pays de la CorrèzeVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d’EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CèzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l’ArdècheVin de pays des coteaux de l’AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MontélimarVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux du Cher et de l’ArnonVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral AudoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux de TannayVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanesVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux-SèvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrômeVin de pays Duché d’UzèsVin de pays de Franche-Comté, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de ChamplitteVin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des Hautes-AlpesVin de pays de la Haute-GaronneVin de pays de la Haute-MarneVin de pays des Hautes-PyrénéesVin de pays d’Hauterive, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val d’Orbieu alebo Coteaux du Termenès, alebo Côtes de LézignanVin de pays de la Haute-SaôneVin de pays de la Haute-VienneVin de pays de la Haute vallée de l’AudeVin de pays de la Haute vallée de l’OrbVin de pays des Hauts de BadensVin de pays de l’HéraultVin de pays de l’Ile de BeautéVin de pays de l’Indre et LoireVin de pays de l’IndreVin de pays de l’IsèreVin de pays du Jardin de la France, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Marches de Bretagne alebo Pays de RetzVin de pays des LandesVin de pays de Loire-AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MayenneVin de pays de Meurthe-et-MoselleVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la NièvreVin de pays d’OcVin de pays du Périgord, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vin de DommeVin de pays des Portes de MéditerranéeVin de pays de la Principauté d’OrangeVin de pays du Puy de DômeVin de pays des Pyrénées-AtlantiquesVin de pays des Pyrénées-OrientalesVin de pays des Sables du Golfe du LionVin de pays de la Sainte BaumeVin de pays de Saint Guilhem-le-DésertVin de pays de Saint-SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saône et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de Chalosse alebo Côtes de L’Adour, alebo Sables Fauves, alebo Sables de l’OcéanVin de pays de Thézac-PerricardVin de pays du TorganVin de pays d’UrféVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la Vallée du ParadisVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendéeVin de pays de la Vicomté d’AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l’YonneNEMECKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiNázvy určených oblastí (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti) | Podoblasti |Ahr | Walporzheim/Ahrtal |Baden | Badische BergstraßeBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauMarkgräflerlandOrtenauTauberfrankenTuniberg |Franken | MaindreieckMainviereckSteigerwald |Hessische Bergstraße | StarkenburgUmstadt |Mittelrhein | LoreleySiebengebirge |Mosel-Saar-Ruwer(*) alebo Mosel | BernkastelBurg CochemMoseltorObermoselRuwertalSaar |Nahe | Nahetal |Pfalz | Mittelhaardt/Deutsche WeinstraßeSüdliche Weinstraße |Rheingau | Johannisberg |Rheinhessen | BingenNiersteinWonnegau |Saale-Unstrut | Mansfelder SeenSchloß NeuenburgThüringen |Sachsen | ElstertalMeißen |Württemberg | Bayerischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergischer BodenseeWürttembergisch Unterland |2. Stolové vína so zemepisným označenímLandwein | Tafelwein |Ahrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinLandwein MainLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMecklenburger LandweinMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer LandweinSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler Landwein | AlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoseltalNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorStargarder Land |GRÉCKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiV gréčtine | V angličtine |Σάμος | Samos |Μοσχάτος Πατρών | Moschatos Patra |Μοσχάτος Ρίου – Πατρών | Moschatos Riou Patra |Μοσχάτος Κεφαλληνίας | Moschatos Kephalinia |Μοσχάτος Λήμνου | Moschatos Lemnos |Μοσχάτος Ρόδου | Moschatos Rhodos |Μαυροδάφνη Πατρών | Mavrodafni Patra |Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας | Mavrodafni Kephalinia |Σητεία | Sitia |Νεμέα | Nemea |Σαντορίνη | Santorini |Δαφνές | Dafnes |Ρόδος | Rhodos |Νάουσα | Naoussa |Ρομπόλα Κεφαλληνίας | Robola Kephalinia |Ραψάνη | Rapsani |Μαντινεία | Mantinia |Μεσενικόλα | Mesenicola |Πεζά | Peza |Αρχάνες | Archanes |Πάτρα | Patra |Ζίτσα | Zitsa |Αμύνταιο | Amynteon |Γουμένισσα | Goumenissa |Πάρος | Paros |Λήμνος | Lemnos |Αγχίαλος | Anchialos |Πλαγιές Μελίτωνα | Slopes of Melitona |2. Stolové vína so zemepisným označenímV gréčtine | V angličtine |Ρετσίνα Μεσογείων, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής | Retsina of Mesogia, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika |Ρετσίνα Κρωπίας alebo Ρετσίνα Κορωπίου, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής | Retsina of Kropia alebo Retsina Koropi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika |Ρετσίνα Μαρκοπούλου, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής | Retsina of Markopoulou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika |Ρετσίνα Μεγάρων, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής | Retsina of Megara, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika |Ρετσίνα Παιανίας alebo Ρετσίνα Λιοπεσίου, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής | Retsina of Peania alebo Retsina of Liopesi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika |Ρετσίνα Παλλήνης, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής | Retsina of Pallini, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika |Ρετσίνα Πικερμίου, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής | Retsina of Pikermi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika |Ρετσίνα Σπάτων, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Αττικής | Retsina of Spata, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika |Ρετσίνα Θηβών, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Βοιωτίας | Retsina of Thebes, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Viotias |Ρετσίνα Γιάλτρων, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ευβοίας | Retsina of Gialtra, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Evvia |Ρετσίνα Καρύστου, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ευβοίας | Retsina of Karystos, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Evvia |Ρετσίνα Χαλκίδας, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ευβοίας | Retsina of Halkida, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Evvia |Βερντεα Ζακύνθου | Verntea Zakynthou |Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Mount Athos-Agioritikos |Τοπικός Οίνος Αναβύσσου | Oblastné víno z oblasti Anavyssos |Αττικός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Attiki-Attikos |Τοπικός Οίνος Βίλιτσας | Oblastné víno z oblasti Vilitsa |Τοπικός Οίνος Γρεβενών | Oblastné víno z oblasti Grevena |Τοπικός Οίνος Δράμας | Oblastné víno z oblasti Drama |Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Dodekanese – Dodekanissiakos |Τοπικός Οίνος Επανομής | Oblastné víno z oblasti Epanomi |Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Heraklion – Herakliotikos |Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Thessalia – Thessalikos |Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Thebes – Thivaikos |Τοπικός Οίνος Κισσάμου | Oblastné víno z oblasti Kissamos |Τοπικός Οίνος Κρανιάς | Oblastné víno z oblasti Krania |Κρητικός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Kréta – Kritikos |Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Lasithi – Lassithiotikos |Μακεδονικός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Macedonia – Macedonikos |Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας | Oblastné víno z oblasti Nea Messimvria |Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Messinia – Messiniakos |Παιανίτικος Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Peanea |Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Pallini – Palliniotikos |Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Peloponnese – Peloponnisiakos |Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου | Oblastné víno zo svahov oblasti Ambelos |Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου | Oblastné víno zo svahov oblasti Vertiskos |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα | Oblastné víno zo svahov oblasti Kitherona |Κορινθιακός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Korinthos – Korinthiakos |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας | Oblastné víno zo svahov oblasti Parnitha |Τοπικός Οίνος Πυλίας | Oblastné víno z oblasti Pylia |Τοπικός Οίνος Τριφυλίας | Oblastné víno z oblasti Trifilia |Τοπικός Οίνος Τυρνάβου | Oblastné víno z oblasti Tyrnavos |ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας | Oblastné víno z oblasti Siatista |Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας | Oblastné víno z oblasti Ritsona Avlidas |Τοπικός Οίνος Λετρίνων | Oblastné víno z oblasti Letrines |Τοπικός Οίνος Σπάτων | Oblastné víno z oblasti Spata |Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού | Oblastné víno zo svahov oblasti Pendeliko |Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Egejského mora |Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου | Oblastné víno z oblasti Lilantio Pedio |Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου | Oblastné víno z oblasti Markopoulo |Τοπικός Οίνος Τεγέας | Oblastné víno z oblasti Tegea |Τοπικός Οίνος Αδριανής | Oblastné víno z oblasti Adriani |Τοπικός Οίνος Χαλικούνας | Oblastné víno z oblasti Halikouna |Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Oblastné víno z oblasti Halkidiki |Καρυστινός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Karystos – Karystinos |Τοπικός Οίνος Πέλλας | Oblastné víno z oblasti Pella |Τοπικός Οίνος Σερρών | Oblastné víno z oblasti Serres |Συριανός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Syros – Syrianos |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού | Oblastné víno zo svahov oblasti Petroto |Τοπικός Οίνος Γερανείων | Oblastné víno z oblasti Gerania |Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος | Oblastné víno z oblasti Opountias Lokridos |Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας | Oblastné víno z oblasti Sterea Ellada |Τοπικός Οίνος Αγοράς | Oblastné víno z oblasti Agora |Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης | Oblastné víno z oblasti údolia Atalanti |Τοπικός Οίνος Αρκαδίας | Oblastné víno z oblasti Arkadia |Τοπικός Οίνος Παγγαίου | Oblastné víno z oblasti Pangeon |Τοπικός Οίνος Μεταξάτων | Oblastné víno z oblasti Metaxata |Τοπικός Οίνος Ημαθίας | Oblastné víno z oblasti Imathia |Τοπικός Οίνος Κλημέντι | Oblastné víno z oblasti Klimenti |Τοπικός Οίνος Κέρκυρας | Oblastné víno z oblasti Korfu |Τοπικός Οίνος Σιθωνίας | Oblastné víno z oblasti Sithonia |Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων | Oblastné víno z oblasti Mantzavinata |Ισμαρικός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Ismaros – Ismarikos |Τοπικός Οίνος Αβδήρων | Oblastné víno z oblasti Avdira |Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων | Oblastné víno z oblasti Ioannina |Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας | Oblastné víno zo svahov oblasti Egialia |Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου | Oblastné víno zo svahov oblasti Enos |Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης | Oblastné víno z oblasti Thrace – Thrakikos alebo Oblastné víno z oblasti Thrakis |Τοπικός Οίνος Ιλίου | Oblastné víno z oblasti Ilion |Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Metsovo – Metsovitikos |Τοπικός Οίνος Κορωπίου | Oblastné víno z oblasti Koropi |Τοπικός Οίνος Φλώρινας | Oblastné víno z oblasti Florina |Τοπικός Οίνος Θαψανών | Oblastné víno z oblasti Thapsana |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος | Oblastné víno zo svahov oblasti Knimida |Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Epirus – Epirotikos |Τοπικός Οίνος Πισάτιδος | Oblastné víno z oblasti Pisatis |Τοπικός Οίνος Λευκάδας | Oblastné víno z oblasti Lefkada |Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Monemvasia – Monemvasios |Τοπικός Οίνος Βελβεντού | Oblastné víno z oblasti Velvendos |Λακωνικός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Lakonia – Lakonikos |Τοπικός Οίνος Μαρτίνου | Oblastné víno z oblasti Martino |Αχαϊκός Τοπικός Οίνος | Oblastné víno z oblasti Achaia |Τοπικός Οίνος Ηλιείας | Oblastné víno z oblasti Ilia |Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης | Oblastné víno z oblasti Thessaloniki |Τοπικός Οίνος Κραννώνος | Oblastné víno z oblasti Krannona |Τοπικός Οίνος Παρνασσού | Oblastné víno z oblasti Parnassos |Τοπικός Οίνος Μετεώρων | Oblastné víno z oblasti Meteora |Τοπικός Οίνος Ικαρίας | Oblastné víno z oblasti Ikaria |Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Oblastné víno z oblasti Kastoria |MAĎARSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiUrčené oblasti | Podoblasti (bez ohľadu na to, či im predchádza názov určenej oblasti) |Ászár-Neszmély(-i) | Ászár(-i)Neszmély(-i) |Badacsony(-i) | |Balatonboglár(-i) | Balatonlelle(-i)Marcali |Balatonfelvidék(-i) | Balatonederics-Lesence(-i)Cserszeg(-i)Kál(-i) |Balatonfüred-Csopak(-i) | Zánka(-i) |Balatonmelléke alebo Balatonmelléki | Muravidéki |Bükkalja(-i) | |Csongrád(-i) | Kistelek(-i)Mórahalom alebo MórahalmiPusztamérges(-i) |Eger alebo Egri | Debrő(-i), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Andornaktálya(-i) alebo Demjén(-i), alebo Egerbakta(-i), alebo Egerszalók(-i), alebo Egerszólát(-i), alebo Felsőtárkány(-i), alebo Kerecsend(-i), alebo Maklár(-i), alebo Nagytálya(-i), alebo Noszvaj(-i), alebo Novaj(-i), alebo Ostoros(-i), alebo Szomolya(-i), alebo Aldebrő(-i), alebo Feldebrő(-i), alebo Tófalu(-i), alebo Verpelét(-i), alebo Kompolt(-i), alebo Tarnaszentmária(-i) |Etyek-Buda(-i) | Buda(-i)Etyek(-i)Velence(-i) |Hajós-Baja(-i) | |Kőszegi | |Kunság(-i) | Bácska(-i)Cegléd(-i)Duna mente alebo Duna mentiIzsák(-i)Jászság(-i)Kecskemét-Kiskunfélegyháza alebo Kecskemét-KiskunfélegyháziKiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)Kiskőrös(-i)Monor(-i)Tisza mente alebo Tisza menti |Mátra(-i) | |Mór(-i) | |Pannonhalma (Pannonhalmi) | |Pécs(-i) | Versend(-i)Szigetvár(-i)Kapos(-i) |Szekszárd(-i) | |Somló(-i) | Kissomlyó-Sághegyi |Sopron(-i) | Köszeg(-i) |Tokaj(-i) | Abaújszántó(-i) alebo Bekecs(-i), alebo Bodrogkeresztúr(-i), alebo Bodrogkisfalud(-i), alebo Bodrogolaszi, alebo Erdőbénye(-i), alebo Erdőhorváti, alebo Golop(-i), alebo Hercegkút(-i), alebo Legyesbénye(-i), alebo Makkoshotyka(-i), alebo Mád(-i), alebo Mezőzombor(-i), alebo Monok(-i), alebo Olaszliszka(-i), alebo Rátka(-i), alebo Sárazsadány(-i), alebo Sárospatak(-i), alebo Sátoraljaújhely(-i), alebo Szegi, alebo Szegilong(-i), alebo Szerencs(-i), alebo Tarcal(-i), alebo Tállya(-i), alebo Tolcsva(-i), alebo Vámosújfalu(-i) |Tolna(-i) | TamásiVölgység(-i) |Villány(-i) | Siklós(-i), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Kisharsány(-i) alebo Nagyharsány(-i), alebo Palkonya(-i), alebo Villánykövesd(-i), alebo Bisse(-i), alebo Csarnóta(-i), alebo Diósviszló(-i), alebo Harkány(-i), alebo Hegyszentmárton(-i), alebo Kistótfalu(-i), alebo Márfa(-i), alebo Nagytótfalu(-i), alebo Szava(-i), alebo Túrony(-i), alebo Vokány(-i) |TALIANSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiD.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)Albana di RomagnaAsti alebo Moscato d’Asti alebo Asti SpumanteBarbarescoBardolino superioreBaroloBrachetto d’Acqui or AcquiBrunello di MotalcinoCarmignanoChianti, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colli Aretini alebo Colli Fiorentini, alebo Colline Pisane, alebo Colli Senesi, alebo Montalbano, alebo Montespertoli, alebo RufinaChianti ClassicoFiano di AvellinoForgianoFranciacortaGattinaraGavi alebo Cortese di GaviGhemmeGreco di TufoMontefalco SagrantinoMontepulciano d’Abruzzo Colline TramaneRamandoloRecioto di SoaveSforzato di Valtellina alebo Sfursat di ValtellinaSoave superioreTaurasiValtellina superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo Maroggia, alebo Sassella, alebo VagellaVermentino di Gallura alebo Sardegna Vermentino di GalluraVernaccia di San GimignanoVino Nobile di MontepulcianoD.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)Aglianico del Taburno alebo TaburnoAglianico del VultureAlbugnanoAlcamo alebo Alcamo classicoAleatico di GradoliAleatico di PugliaAlezioAlghero alebo Sardegna AlgheroAlta LangaAlto Adige alebo dell’Alto Adige (Südtirol alebo Südtiroler), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje:- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina alebo Meranese (Meraner Hugel or Meraner),- Santa Maddalena (St.Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal alebo Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)Ansonica Costa dell’ArgentarioApriliaArborea alebo Sardegna ArboreaArcoleAssisiAtinaAversaBagnoli di Sopra alebo BagnoliBarbera d’AstiBarbera del MonferratoBarbera d’AlbaBarco Reale di Carmignano alebo Rosato di Carmignano, alebo Vin Santo di Carmignano, alebo Vin Santo Carmignano Occhio di PerniceBardolinoBianchello del MetauroBianco CapenaBianco dell’EmpoleseBianco della ValdinievoleBianco di CustozaBianco di PitiglianoBianco Pisano di S. TorpèBifernoBivongiBocaBolgheri e Bolgheri SassicaiaBosco EliceoBotticinoBramaterraBreganzeBrindisiCacc’e mmitte di LuceraCagnina di RomagnaCaldaro (Kalterer) alebo Lago di Caldaro (Kalterersee), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje "Classico"Campi FlegreiCampidano di Terralba alebo Terralba, alebo Sardegna Campidano di Terralba, alebo Sardegna TerralbaCanaveseCandia dei Colli ApuaniCannonau di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Capo Ferrato alebo Oliena, alebo Nepente di Oliena JerzuCapalbioCapriCapriano del ColleCaremaCarignano del Sulcis alebo Sardegna Carignano del SulcisCarsoCastel del MonteCastel San LorenzoCastellerCastelli RomaniCellaticaCerasuolo di VittoriaCerveteriCesanese del PiglioCesanese di Affile alebo AffileCesanese di Olevano Romano alebo Olevano RomanoCilentoCinque Terre alebo Cinque Terre Sciacchetrà, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Costa de sera alebo Costa de Campu, alebo Costa da PosaCirceoCiròCisterna d’AstiColli AlbaniColli AltotiberiniColli AmeriniColli Berici, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje "Barbarano"Colli Bolognesi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colline di Riposto alebo Colline Marconiane alebo Zola Predona alebo Monte San Pietro alebo Colline di Oliveto alebo Terre di Montebudello alebo SerravalleColli Bolognesi Classico-PignolettoColli del Trasimeno alebo TrasimenoColli della SabinaColli dell’Etruria CentraleColli di Conegliano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Refrontolo alebo Torchiato di FregonaColli di FaenzaColli di Luni (Regione Liguria)Colli di Luni (Regione Toscana)Colli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e di CanossaColli d’ImolaColli Etruschi ViterbesiColli EuganeiColli LanuviniColli MaceratesiColli Martani, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje TodiColli Orientali del Friuli, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cialla alebo RosazzoColli PeruginiColli Pesaresi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Focara alebo RoncagliaColli Piacentini, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vigoleno alebo Gutturnio, alebo Monterosso Val d’Arda, alebo Trebbianino Val Trebbia, alebo Val NureColli Romagna CentraleColli TortonesiCollina TorineseColline di LevantoColline LucchesiColline NovaresiColline SaluzzesiCollio Goriziano alebo CollioConegliano-Valdobbiadene, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje CartizzeConeroContea di SclafaniContessa EntellinaControguerraCopertinoCoriCortese dell’Alto MonferratoCorti Benedettine del PadovanoCortonaCosta d’Amalfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Furore alebo Ravello, alebo TramontiCoste della SesiaDelia NivolelliDolcetto d’AcquiDolcetto d’AlbaDolcetto d’AstiDolcetto delle Langhe MonregalesiDolcetto di Diano d’Alba alebo Diano d’AlbaDolcetto di Dogliani superior alebo DoglianiDolcetto di OvadaDonniciElbaEloro, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje PachinoErbaluce di Caluso alebo CalusoEriceEsinoEst! Est!! Est!!! Di MontefiasconeEtnaFalerio dei Colli Ascolani alebo FalerioFalerno del MassicoFaraFaroFrascatiFreisa d’AstiFreisa di ChieriFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli Isonzo alebo Isonzo del FriuliFriuli LatisanaGabianoGalatinaGalluccioGambellaraGarda (Regione Lombardia)Garda (Regione Veneto)Garda Colli MantovaniGenazzanoGioia del ColleGirò di Cagliari alebo Sardegna Girò di CagliariGolfo del TigullioGravinaGreco di BiancoGreco di TufoGrignolino d’AstiGrignolino del Monferrato CasaleseGuardia Sanframondi o GuardioloIrpiniaI Terreni di SanseverinoIschiaLacrima di Morro alebo Lacrima di Morro d’AlbaLago di CorbaraLambrusco di SorbaraLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Mantovano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Oltrepò Mantovano alebo Viadanese- SabbionetanoLambrusco Salamino di Santa CroceLameziaLangheLessonaLeveranoLison PramaggioreLizzanoLoazzoloLocorotondoLugana (Regione Veneto)Lugana (Regione Lombardia)Malvasia delle LipariMalvasia di Bosa alebo Sardegna Malvasia di BosaMalvasia di Cagliari alebo Sardegna Malvasia di CagliariMalvasia di Casorzo d’AstiMalvasia di Castelnuovo Don BoscoMandrolisai alebo Sardegna MandrolisaiMarinoMarmetino di Milazzo alebo MarmetinoMarsalaMartina alebo Martina FrancaMatinoMelissaMenfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Feudo alebo Fiori alebo BoneraMerlaraMoliseMonferrato, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje CasaleseMonica di Cagliari alebo Sardegna Monica di CagliariMonica di SardegnaMonrealeMontecarloMontecompatri Colonna alebo Montecompatri alebo ColonnaMontecuccoMontefalcoMontello e Colli AsolaniMontepulciano d’Abruzzo, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Casauri alebo Terre di Casauria alebo Terre dei VestiniMonteregio di Massa MarittimaMontescudaioMonti Lessini alebo LessiniMorellino di ScansanoMoscadello di MontalcinoMoscato di Cagliari alebo Sardegna Moscato di CagliariMoscato di NotoMoscato di Pantelleria alebo Passito di Pantelleria alebo PantelleriaMoscato di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Gallura alebo Tempio Pausania alebo TempioMoscato di SiracusaMoscato di Sorso-Sennori alebo Moscato di Sorso, alebo Moscato di Sennori, alebo Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, alebo Sardegna Moscato di Sorso, alebo Sardegna Moscato di SennoriMoscato di TraniNardòNasco di Cagliari alebo Sardegna Nasco di CagliariNebiolo d’AlbaNettunoNuragus di Cagliari alebo Sardegna Nuragus di CagliariOffidaOltrepò PaveseOrciaOrta NovaOrvieto (Regione Umbria)Orvieto (Regione Lazio)OstuniPagadebit di Romagna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje BertinoroParrinaPenisola Sorrentina, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Gragnano alebo Lettere, alebo SorrentoPentro di Isernia, alebo PentroPergolaPiemontePietravivaPinerolesePollinoPominoPornassio alebo Ormeasco di PornassioPrimitivo di ManduriaReggianoRenoRiesiRiviera del BrentaRiviera del Garda Bresciano alebo Garda BrescianoRiviera Ligure di Ponente, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Riviera dei Fiori alebo Albenga o Albenganese, alebo Finale, alebo Finalese, alebo OrmeascoRoeroRomagna Albana spumanteRossese di Dolceacqua alebo DolceacquaRosso BarlettaRosso Canosa alebo Rosso Canosa CanusiumRosso ConeroRosso di CerignolaRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoRosso Orvietano alebo Orvietano RossoRosso PicenoRubino di CantavennaRuchè di Castagnole MonferratoSalice SalentinoSambuca di SiciliaSan Colombano al Lambro alebo San ColombanoSan GimignanoSan Martino della Battaglia (Regione Veneto)San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)San SeveroSan Vito di LuzziSangiovese di RomagnaSannioSant’Agata de GotiSanta Margherita di BeliceSant’Anna di Isola di Capo RizzutoSant’AntimoSardegna Semidano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje MogoroSavutoScanzo alebo Moscato di ScanzoScavignaSciacca, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje RayanaSerrapetronaSizzanoSoaveSolopacaSovanaSquinzanoStreviTarquiniaTeroldego RotalianoTerracina, bez ohľadu na to, či mu predchádza "Moscato di"Terre dell’Alta Val AgriTerre di FranciacortaTorgianoTrebbiano d’AbruzzoTrebbiano di RomagnaTrentino, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sorni alebo Isera, alebo d’Isera, alebo Ziresi, alebo dei ZiresiTrentoVal d’ArbiaVal di Cornia, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje SuveretoVal Polcevera, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje CoronataValcalepioValdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)Valdadige (Etschtaler), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Terra dei Forti (Regione Veneto)ValdichianaValle d’Aosta alebo Vallée d’Aoste, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Arnad-Montjovet alebo Donnas, alebo Enfer d’Arvier, alebo Torrette, alebo Blanc de Morgex et de la Salle, alebo Chambave, alebo NusValpolicella, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje ValpantenaValsusaValtellinaValtellina superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo Maroggia, alebo Sassella, alebo VagellaVagellaVelletriVerbicaroVerdicchio dei Castelli di JesiVerdicchio di MatelicaVerduno Pelaverga alebo VerdunoVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano alebo Sardegna Vernaccia di OristanoVernaccia di San GimignanoVernacia di SerrapetronaVesuvioVicenzaVignanelloVin Santo del ChiantiVin Santo del Chianti ClassicoVin Santo di MontepulcianoVini del Piave alebo PiaveVittoriaZagarolo2. Stolové vína so zemepisným označením:AlleronaAlta Valle della GreveAlto Livenza (Regione veneto)Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)Alto MincioAlto TirinoArghillàBarbagiaBasilicataBenaco brescianoBeneventanoBergamascaBettonaBianco di Castelfranco EmiliaCalabriaCamarroCampaniaCannaraCivitella d’AglianoColli AprutiniColli CiminiColli del LimbaraColli del SangroColli della Toscana centraleColli di SalernoColli TrevigianiCollina del MilaneseColline del GenovesatoColline FrentaneColline PescaresiColline SavonesiColline TeatineCondoleoConselvanoCosta ViolaDauniaDel Vastese alebo HistoniumDelle Venezie (Regione Veneto)Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)DugentaEmilia alebo dell’EmiliaEpomeoEsaroFontanarossa di CerdaForlìFortana del TaroFrusinate alebo del FrusinateGolfo dei Poeti La Spezia alebo Golfo dei PoetiGrottino di RoccanovaIsola dei NuraghiLazioLipudaLocrideMarca TrevigianaMarcheMaremma toscanaMarmillaMitterberg alebo Mitterberg tra Cauria e Tel, alebo Mitterberg zwischen Gfrill und TollModena alebo Provincia di ModenaMontecastelliMontenetto di BresciaMurgiaNarniNurraOgliastraOsco alebo Terre degli OsciPaestumPalizziParteollaPellaroPlanargiaPompeianoProvincia di MantovaProvincia di NuoroProvincia di PaviaProvincia di Verona alebo VeronesePugliaQuistelloRavennaRoccamonfinaRomangiaRonchi di BresciaRonchi VaresiniRotaeRubiconeSabbionetaSalemiSalentoSalinaScillaSebinoSibiolaSiciliaSillaro alebo Bianco del SillaroSpelloTarantinoTerrazze Retiche di SondrioTerre del VolturnoTerre di ChietiTerre di VelejaTharrosToscana alebo ToscanoTrexentaUmbriaValcamonicaVal di MagraVal di NetoVal TidoneValdamatoVallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)Vallagarina (Regione Veneto)Valle BeliceValle del CratiValle del TirsoValle d’ItriaValle PelignaValli di Porto PinoVenetoVeneto OrientaleVenezia GiuliaVigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)LUXEMBURSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiUrčené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti) | Podoblasti |Moselle Luxembourgeoise | AhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingen |MALTA1. Akostné vína produkované v určenej oblastiUrčené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti) | Podoblasti |Island of Malta | RabatMdina alebo MedinaMarsaxlokkMarnisiMgarrTa’ QaliSiggiewi |Gozo | RamlaMarsalfornNadurVictoria Heights |2. Stolové vína so zemepisným označenímV maltčine | V angličtine |Gzejjer Maltin | Maltese Islands |PORTUGALSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiUrčené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti) | Podoblasti |Alenquer | |Alentejo | BorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueira |Arruda | |Bairrada | |Beira Interior | Castelo RodrigoCova da BeiraPinhel |Biscoitos | |Bucelas | |Carcavelos | |Colares | |Dão, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Nobre | AlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim |Douro, bez ohľadu na to, či mu predchádza Vinho do alebo Moscatel do | Baixo CorgoCima CorgoDouro Superior |Encostas d’Aire | AlcobaçaOurém |Graciosa | |Lafões | |Lagoa | |Lagos | |Lourinhã | |Madeira alebo Madère alebo Madera alebo Vinho da Madeira alebo Madeira Weine alebo Madeira Wine alebo Vin de Madère alebo Vino di Madera alebo Madera Wijn | |Madeirense | |Óbidos | |Palmela | |Pico | |Portimão | |Port alebo Porto alebo Oporto alebo Portwein alebo Portvin alebo Portwijn alebo Vin de Porto alebo Port Wine alebo Vinho do Porto | |Ribatejo | |Setúbal, bez ohľadu na to, či mu predchádza Moscatel alebo či za ním nasleduje Roxo | |Tavira | |Távora-Varosa | |Torres Vedras | |Trás-os-Montes | ChavesPlanalto MirandêsValpaços |Vinho Verde | AmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousa |2. Stolové vína so zemepisným označenímUrčené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti) | Podoblasti |Açores | |Alentejano | |Algarve | |Beiras | Beira AltaBeira LitoralTerras de Sicó |Duriense | |Estremadura | Alta Estremadura |Minho | |Ribatejano | |Terras Madeirenses | |Terras do Sado | |Transmontano | |RUMUNSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiUrčené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti) | Podoblasti |Aiud | |Alba Iulia | |Babadag | |Banat, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | Dealurile TiroluluiMoldova NouăSilagiu |Banu Mărăcine | |Bohotin | |Cernătești – Podgoria | |Cotești | |Cotnari | |Crișana, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | BihariaDiosigȘimleu Silvaniei |Dealu Bujorului | |Dealu Mare, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | BoldeștiBreazaCepturaMereiTohaniUrlațiValea CălugăreascăZorești |Drăgășani | |Huși, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | Vutcani |Iana | |Iași, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | BuciumCopouUricani |Lechința | |Mehedinți, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | CorcovaGolul DrânceiOrevițaSeverinVânju Mare |Miniș | |Murfatlar, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | CernavodăMedgidia |Nicorești | |Odobești | |Oltina | |Panciu | |Pietroasa | |Recaș | |Sâmburești | |Sarica Niculițel, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | Tulcea |Sebeș – Apold | |Segarcea | |Ștefănești, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | Costești |Târnave, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje | BlajJidveiMediaș |2. Stolové vína so zemepisným označenímUrčené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti) | Podoblasti |Colinele DobrogeiDealurile Crișanei | |Dealurile Moldovei, alebo | Dealurile CovurluiuluiDealurile HârlăuluiDealurile HușilorDealurile lașilorDealurile TutoveiTerasele Siretului |Dealurile MuntenieiDealurile OltenieiDealurile SătmaruluiDealurile TransilvanieiDealurile VranceiDealurile ZaranduluiTerasele DunăriiViile CarașuluiViile Timișului | |SLOVENSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiUrčené oblasti (za ktorými nasleduje výraz "vinohradnícka oblasť") | Podoblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov určenej oblasti) (za ktorými nasleduje výraz "vinohradnícký rajón") |Južnoslovenská | DunajskostredskýGalantskýHurbanovskýKomárňanskýPalárikovskýŠamorínskyStrekovskýŠtúrovský |Malokarpatská | BratislavskýDoľanskýHlohoveckýModranskýOrešanskýPezinskýSeneckýSkalickýStupavskýTrnavskýVrbovskýZáhorský |Nitrianska | NitrianskyPukaneckýRadošinskýŠintavskýTekovskýVrábeľskýŽeliezovskýŽitavskýZlatomoravecký |Stredoslovenská | FiľakovskýGemerskýHontianskyIpeľskýModrokameneckýTornaľskýVinický |Tokaj/-ská/-sky/-ské | ČerhovČernochovMalá TŕňaSlovenské Nové MestoVeľká BaraVeľká TŕňaViničky |Východoslovenská | KráľovskochlmeckýMichalovskýMoldavskýSobranecký |SLOVINSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiUrčené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej obce a (alebo) názov vinohradníckeho honu)Bela krajina alebo BelokranjecBizeljsko-Sremič alebo Sremič-BizeljskoDolenjskaDolenjska, cvičekGoriška Brda alebo BrdaHaloze alebo HaložanKoper alebo KoprčanKrasKras, teranLjutomer-Ormož alebo Ormož-LjutomerMaribor alebo MariborčanRadgona-Kapela alebo Kapela RadgonaPrekmurje alebo PrekmurčanŠmarje-Virštanj alebo Virštanj-ŠmarjeSrednje Slovenske goriceVipavska dolina alebo Vipavec alebo Vipavčan2. Stolové vína so zemepisným označenímPodravjePosavjePrimorskaŠPANIELSKO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiUrčené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov podoblasti) | Podoblasti |AbonaAlella | |Alicante | Marina Alta |AlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava alebo Chacolí de ÁlavaArlanzaArribesBierzoBinissalem-MallorcaBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de Huelva | |Costers del Segre | RaimatArtesaValls de Riu CorbLes Garrigues |Dehesa del CarrizalDominio de ValdepusaEl HierroFinca ÉlezGuijosoJerez-Xérès-Sherry alebo Jerez, alebo Xérès, alebo SherryJumillaLa Mancha | |La Palma | Hoyo de MazoFuencalienteNorte de la Palma |LanzaroteMálagaManchuelaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéjar | |Monterrei | Ladera de MonterreiVal de Monterrei |Montilla-MorilesMontsant | |Navarra | Baja MontañaRibera AltaRibera BajaTierra EstellaValdizarbe |PenedésPla de BagesPla i LlevantPriorato | |Rías Baixas | Condado do TeaO RosalRibera do UllaSoutomaiorVal do Salnés |Ribeira Sacra | AmandiChantadaQuiroga-BibeiRibeiras do MiñoRibeiras do Sil |RibeiroRibera del Duero | |Ribera del Guardiana | CañameroMatanegraMontánchezRibera AltaRibera BajaTierra de Barros |Ribera del Júcar | |Rioja | AlavesaAltaBaja |Rueda | |Sierras de Málaga | Serranía de Ronda |Somontano | |Tacoronte-Acentejo | Anaga |TarragonaTerra AltaTierra de LeónTierra del Vino de ZamoraToroUclésUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñas | |Valencia | Alto TuriaClarianoMoscatel de ValenciaValentino |Valle de GüímarValle de la OrotavaValles de Benavente (Los)Valtiendas | |Vinos de Madrid | ArgandaNavalcarneroSan Martín de Valdeiglesias |Ycoden-Daute-IsoraYecla | |2. Stolové vína so zemepisným označenímVino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra Barbanza e IriaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Campo de CartagenaVino de la Tierra de CangasVino de la Terra de CastellóVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de CórdobaVino de la Tierra de Costa de CantabriaVino de la Tierra de Desierto de AlmeríaVino de la Tierra de ExtremaduraVino de la Tierra FormenteraVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de Granada Sur-OesteVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Illes BalearsVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de La GomeraVino de la Tierra de Laujar-AlapujarraVino de la Tierra de LiébanaVino de la Tierra de Los PalaciosVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra Norte de SevillaVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de Ribera del QueilesVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Sierra de AlcarazVino de la Tierra de TorreperojilVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseVino de la Tierra Valles de SadaciaSPOJENÉ KRÁĽOVSTVO1. Akostné vína produkované v určenej oblastiEnglish VineyardsWelsh Vineyards2. Stolové vína so zemepisným označenímEngland alebo BerkshireBuckinghamshireCheshireCornwallDerbyshireDevonDorsetEast AngliaGloucestershireHampshireHerefordshireIsle of WightIsles of ScillyKentLancashireLeicestershireLincolnshireNorthamptonshireNottinghamshireOxfordshireRutlandShropshireSomersetStaffordshireSurreySussexWarwickshireWest MidlandsWiltshireWorcestershireYorkshireWales alebo CardiffCardiganshireCarmarthenshireDenbighshireGwyneddMonmouthshireNewportPembrokeshireRhondda Cynon TafSwanseaThe Vale of GlamorganWrexham(B) – LIEHOVINY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE1. RumRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2.a) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Tieto označenia môžu byť doplnené výrazmi "malt" alebo "grain")2.b) WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Tieto označenia môžu byť doplnené výrazom "Pot Still")3. Obilný destilátEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Vínny destilátEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Označenie "Cognac" môže byť doplnené týmito výrazmi:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d’AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do AlgarveСунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare"Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)","Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja","Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie","Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe","Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas","Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja","Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol","Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo"Vinars TârnaveVinars VasluiVinars MurfatlarVinars VranceaVinars Segarcea5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy Αττικής/Brandy of AtticaBrandy Πελλοπονήσου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand DürnsteinKarpatské brandy špeciál6. Destilát z hroznových výliskovEau-de-vie de marc de Champagne alebo Marc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d’AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d’AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d’Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell’Alto AdigeΤσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of CreteΤσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of MacedoniaΤσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of ThessalyΤσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoiseΖιβανία/ZivaniaTörkölypálinka7. Ovocný destilátSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d’AlsaceQuetsch d’AlsaceFramboise d’AlsaceMirabelle d’AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell’Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/SüdtirolerMarille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto AdigeSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell’Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pêra da LousãEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer MarillenbrandBošácka SlivovicaSzatmári SzilvapálinkaKecskeméti BarackpálinkaBékési SzilvapálinkaSzabolcsi AlmapálinkaGönci barackpálinkaPálinka"Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan","Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra","Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel","Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech"PălincăȚuică Zetea de Medieșu AuritȚuică de Valea MilcovuluiȚuică de BuzăuȚuică de ArgeșȚuică de ZalăuȚuică Ardelenească de BistrițaHorincă de MaramureșHorincă de CămârzanaHorincă de SeiniHorincă de ChioarHorincă de LăpușTurț de OașTurț de Maramureș8. Destilát z jablčného muštu a destilát z hruškového muštuCalvadosCalvados du Pays d’AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Horcový destilátBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell’Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Ovocné liehovinyPacharánPacharán navarro11. Liehoviny aromatizované borievkamiOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de MahónVilniaus DžinasSpišská BorovičkaSlovenská Borovička JuniperusSlovenská BorovičkaInovecká BorovičkaLiptovská Borovička12. Liehoviny aromatizované rascouDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Liehoviny aromatizované anízomAnis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteΟύζο/Ouzo14. LikérBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarillenlikörJägertee/Jagertee/JagateeAllažu KimelisČepkeliųDemänovka Bylinný LikérPolish CherryKarlovarská Hořká15. LiehovinyPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch16. VodkaSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of FinlandPolska Wódka/Polish VodkaLaugarício VodkaOriginali Lietuviška DegtinėWódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grassLatvijas DzidraisRīgas Degvīns17. Liehoviny s horkou chuťouRīgas melnais Balzāms/Riga Black BalsamDemänovka bylinná horká(C) AROMATIZOVANÉ VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVENürnberger GlühweinPelinThüringer GlühweinVermouth de Chambéry Vermouth di TorinoČASŤ B: V SRBSKUA) VÍNA S PÔVODOM V SRBSKU1. Akostné vína produkované v určenej oblastiV Srbčine | V angličtine |Подрејони (Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.) | Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.) | Určené oblasti (Kontrolované označenie a kvalita) | Podoblasti (bez ohľadu na to, či im predchádza názov určenej oblasti) (Kontrolované a zaručené označenie a kvalita) |Крајински | КључкоБрзопаланачкоМихајловачкоНеготинскоРајачко | Krajina | KljucBrza PalankaMihajlovacNegotinRajac |Књажевачки | БорскоБољевачкоЗајечарскоВрбичкоЏервинско | Кnjazevac | BorBoljevacZajecarVrbicaDzervin |Алексиначки | РажањскоСокобањскоЖитковачко | Aleksinac | RazanjSokobanjaZitkoac |Топлички | ПрокупачкоДобричко | Toplica | ProkupljeDobric |Нишки | МатејевачкоСићевачкоКутинско | Nis | MatejevacSicevoKutin |Нишавски | БелопаланачкоПиротскоБабушничко | Nisava | Bela PalankaPirotBabusnica |Лесковачки | БабичкоПусторечкоВинарачкоВласотиначко | Leskovac | BabickoPusta rekaVinarceVlasotince |Врањски | СурдуличкоВртогошкоБуштрањско | Vranje | SurdulicaVrtogosBustranje |Чачански | ЉубићкоЈеличко | Cacak | LjubicJelica |Крушевачки | ТрстеничкоТемничкоРасинскоЖупско | Krusevac | TrstenikTemnicRasinaZupa |Млавски | БраничевскоОреовачкоРесавско | Mlava | BranicevoOreovicaResava |Јагодински | ЈагодинскоЛевачкоЈовачкоПараћинско | Jagodina | JagodinaLevacJovacParacin |Београдски | ГрочанскоСмедеревскоДубонскоКрњевачко | Belgrade | GrockaSmederevoDubonaKrnjevo |Опленачки | КосмајскоВенчачкоРачанскоКрагујевачко | Oplenac | KosmajVencacRacaKragujevac |Поцерски | ТамнавскоПодгорско | Cer | TamnavaPodgorina |Сремски | Фрушкогорско | Srem | Fruska Gora |Јужнобанатски | ВршачкоБелоцркванскоДелиблатска пешчара | Southern Banat | VrsacBela CrkvaDeliblato Sands |Севернобанатски | Банатско-потиско | Northern Banat | Banat-Tisa || ПалићкоХоргошко | | PalicHorgos |Северни … [1] | ИсточкоПећко | Northern Kosovo [1] | IstokPec |Јужни … [1] | ЂаковичкоОраховачкоПризренскоСуворечкоМалишевско | Southern Kosovo [1] | DjakovicaOrahovacPrizrenSuva RekaMalisevo |2. Stolové vína so zemepisným označenímV Srbčine (Контролисано порекло/K.П.) | V angličtine (Geographical indication/G.I.) |ТимочкиНишавско-jужноморавскиЗападноморавскиШумадијско-великоморавскиПоцерскиСремскиБанатскиСуботичко-хоргошка пешчараКосовско-метохијски [2] | TimokNisava-Juzna MoravaZapadna MoravaSumadija-Velika MoravaCerSremBanatSubotica-Horgos SandsKosovo-Metohija [2] |B) LIEHOVINY S PÔVODOM V SRBSKU1. Ovocný destilátСрпска шљивовица (Srpska sljivovica)2. Vínny destilátЛозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)Вршачка комовица (Vrsacka komovica)Жупска комовица (Zupska komovica)Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)3. Ostatné liehovinyШумадијски чај (Sumadijski caj)Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)Пиротска линцура (Pirotska lincura)Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)[*] Kosovo podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244[**] Kosovo podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244--------------------------------------------------DODATOK 2ZOZNAM TRADIČNÝCH VÝRAZOV A POJMOV OZNAČUJÚCICH KVALITU VÍNA V SPOLOČENSTVE(na ktoré sa vzťahujú články 4 a 7 prílohy II k protokolu 2)ČASŤ A: V SPOLOČENSTVETradičné výrazy | Príslušné vína | Kategória vína | Jazyk |ČESKÁ REPUBLIKApozdní sběr | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | český |archivní víno | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | český |panenské víno | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | český |NEMECKOQualitätswein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | všetky | Akostné šumivé víno V.O.V.P. | nemecký |Auslese | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Beerenauslese | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Eiswein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Kabinett | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Spätlese | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Trockenbeerenauslese | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Landwein | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | |Affentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Badisch Rotgold | Baden | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Ehrentrudis | Baden | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Hock | Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Stolové víno so zemepisným označením Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Klassik/Classic | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Riesling-Hochgewächs | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Schillerwein | Württemberg | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Weißherbst | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Winzersekt | všetky | Akostné šumivé víno V.O.V.P. | nemecký |GRÉCKOΟνομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | grécky |Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | grécky |Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | Akostné likérové víno V.O.V.P. | grécky |Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) | Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | Akostné víno V.O.V.P. | grécky |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | grécky |Τοπικός Οίνος (vins de pays) | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | grécky |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Αμπέλι (Ampeli) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Αρχοντικό (Archontiko) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Κάβα (Cava) | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | grécky |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | Akostné likérové víno V.O.V.P. | grécky |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | grécky |Κάστρο (Kastro) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Κτήμα (Ktima) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Λιαστός (Liastos) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Μετόχι (Metochi) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Μοναστήρι (Monastiri) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Νάμα (Nama) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Νυχτέρι (Nychteri) | Σαντορίνη | Akostné víno V.O.V.P. | grécky |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Πύργος (Pyrgos) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | grécky |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | grécky |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | všetky | Akostné likérové víno V.O.V.P. | grécky |Βερντέα (Verntea) | Ζάκυνθος | Stolové víno so zemepisným označením | grécky |Vinsanto | Σαντορίνη | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | grécky |ŠPANIELSKODenominacion de origen (DO) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Denominacion de origen calificada (DOCa) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Vino dulce natural | všetky | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Vino generoso | [1] | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Vino generoso de licor | [2] | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Vino de la Tierra | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | |Aloque | DO Valdepeńas | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Amontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moeiles | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Añejo | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | španielsky |Añejo | DO Malaga | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Chacoli/Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Cream | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moeiles DO Málaga DO Condado de Huelva | Akostné likérové víno V.O.V.P. | anglický |Criadera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moeiles DO Málaga DO Condado de Huelva | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Criaderas y Soleras | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moeiles DO Málaga DO Condado de Huelva | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Crianza | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Dorado | DO Rueda DO Malaga | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Fino | DO Montilla Moeiles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Fondillon | DO Alicante | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Gran Reserva | Všetky akostné vína V.O.V.P. Cava | Akostné víno V.O.V.P. Akostné šumivé víno V.O.V.P. | španielsky |Lágrima | DO Málaga | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Noble | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | španielsky |Noble | DO Malaga | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Oloroso | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Pajarete | DO Málaga | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Palo Cortado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Primero de cosecha | DO Valencia | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Rancio | všetky | Akostné víno V.O.V.P., Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Raya | DO Montilla- Moriles | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Reserva | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Sobremadre | DO vinos de Madrid | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Solera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moeiles DO Málaga DO Condado de Huelva | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Superior | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Trasañejo | DO Málaga | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Vino Maestro | DO Málaga | Akostné likérové víno V.O.V.P. | španielsky |Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |Viejo | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | španielsky |Vino de tea | DO La Palma | Akostné víno V.O.V.P. | španielsky |FRANCÚZSKOAppellation d’origine contrôlée | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | francúzsky |Appellation contrôlée | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | |Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | francúzsky |Vin doux naturel | AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Vin de pays | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | francúzsky |Ambré | všetky | Akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | francúzsky |Château | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. | francúzsky |Clairet | AOC Bourgogne AOC Bordeaux | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Claret | AOC Bordeaux | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Clos | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | francúzsky |Cru Artisan | AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Cru Bourgeois | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Cru Classé, ktorému poprípade predchádza: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. | AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Edelzwicker | AOC Alsace | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Grand Cru | AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Grand Cru | Šampanské | Akostné šumivé víno V.O.V.P. | francúzsky |Hors d’âge | AOC Rivesaltes | Akostné likérové víno V.O.V.P. | francúzsky |Passe-tout-grains | AOC Bourgogne | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Premier Cru | AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. | francúzsky |Primeur | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | francúzsky |Rancio | AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau | Akostné likérové víno V.O.V.P. | francúzsky |Sélection de grains nobles | AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Sur Lie | AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | Akostné víno V.O.V.P., Stolové víno so zemepisným označením | francúzsky |Tuilé | AOC Rivesaltes | Akostné likérové víno V.O.V.P. | francúzsky |Vendanges tardives | AOC Alsace, Jurançon | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Villages | AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Vin de paille | AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Vin jaune | AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |TALIANSKODenominazione di Origine Controllata/D.O.C. | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., čiastočne vykvasené hroznové mušty so zemepisným označením | taliansky |Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., čiastočne vykvasené hroznové mušty so zemepisným označením | taliansky |Vino Dolce Naturale | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Inticazione geografica tipica (IGT) | všetky | Stolové víno, "vin de pays", víno z prezretého hrozna a čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením | taliansky |Landwein | víno so zemepisným označením autonómnej provincie Bolzano | Stolové víno, "vin de pays", víno z prezretého hrozna a čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením | nemecký |Vin de pays | víno so zemepisným označením oblasti Aosta | Stolové víno, "vin de pays", víno z prezretého hrozna a čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením | francúzsky |Alberata o vigneti ad alberata | DOC Aversa | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. | taliansky |Amarone | DOC Valpolicella | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Ambra | DOC Marsala | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Annoso | DOC Controguerra | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Apianum | DOC Fiano di Avellino | Akostné víno V.O.V.P. | latinský |Auslese | DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Brunello | DOC Brunello di Montalcino | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Buttafuoco | DOC Oltrepò Pavese | Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P. | taliansky |Cacc’e mitte | DOC Cacc’e Mitte di Lucera | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Cannellino | DOC Frascati | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Chiaretto | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | taliansky |Ciaret | DOC Monferrato | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Château | DOC de la région Valle d’Aosta | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | francúzsky |Classico | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Est!Est!!Est!!! | DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. | latinský |Falerno | DOC Falerno del Massico | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Fine | DOC Marsala | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Fior d’Arancio | DOC Colli Euganei | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. Stolové víno so zemepisným označením | taliansky |Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Flétri | DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Garibaldi Dolce (alebo GD) | DOC Marsala | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Governo all’uso toscano | DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | taliansky |Gutturnio | DOC Colli Piacentini | Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P. | taliansky |Italia Particolare (alebo IP) | DOC Marsala | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (s názvom Santa Maddalena e Terlano) | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Lacrima | DOC Lacrima di Morro d’Alba | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Lacryma Christi | DOC Vesuvio | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |London Particolar (alebo LP alebo Inghilterra) | DOC Marsala | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Morellino | DOC Morellino di Scansano | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Oro | DOC Marsala | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Passito | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | taliansky |Ramie | DOC Pinerolese | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Rebola | DOC Colli di Rimini | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Recioto | DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. | taliansky |Riserva | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Rubino | DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Rubino | DOC Marsala | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P. | taliansky |Scelto | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Sciacchetrà | DOC Cinque Terre | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Sciac-trà | DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Sforzato, Sfursàt | DO Valtellina | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Spätlese | DOC/IGT de Bolzano | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Soleras | DOC Marsala | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Stravecchio | DOC Marsala | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Strohwein | DOC/IGT de Bolzano | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Superiore | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Superiore Old Marsala (alebo SOM) | DOC Marsala | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Torchiato | DOC Colli di Conegliano | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Torcolato | DOC Breganze | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Vecchio | DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Vendemmia Tardiva | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | taliansky |Verdolino | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | taliansky |Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Vermiglio | DOC Colli dell Etruria Centrale | Akostné likérové víno V.O.V.P. | taliansky |Vino Fiore | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Vino Novello alebo Novello | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | taliansky |Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | Akostné víno V.O.V.P. | taliansky |Vivace | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | taliansky |CYPRUSΟίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | grécky |Τοπικός Οίνος (oblastné víno) | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | grécky |Μοναστήρι (Monastiri) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | grécky |Κτήμα (Ktima) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | grécky |Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | grécky |Μονή (Moni) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | grécky |LUXEMBURSKOMarque nationale | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. | francúzsky |Appellation contrôlée | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. | francúzsky |Appellation d’origine controlée | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. | francúzsky |Vin de pays | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | francúzsky |Grand premier cru | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Premier cru | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Vin classé | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | francúzsky |Château | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P. | francúzsky |MAĎARSKOminőségi bor | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |különleges minőségű bor | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |fordítás | Tokaj/-i | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |máslás | Tokaj/-i | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |szamorodni | Tokaj/-i | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |aszú … puttonyos, doplnené číslami 3-6 | Tokaj/-i | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |aszúeszencia | Tokaj/-i | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |eszencia | Tokaj/-i | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |tájbor | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | maďarský |bikavér | Eger, Szekszárd | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |késői szüretelésű bor | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |válogatott szüretelésű bor | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |muzeális bor | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | maďarský |Siller | všetky | Stolové víno so zemepisným označením a akostné víno V.O.V.P. | maďarský |RAKÚSKOQualitätswein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Ausbruch/Ausbruchwein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Auslese/Auslesewein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Beerenauslese (wein) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Eiswein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Kabinett/Kabinettwein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Schilfwein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Spätlese/Spätlesewein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Strohwein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Trockenbeerenauslese | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Landwein | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | |Ausstich | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Auswahl | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Bergwein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Klassik/Classic | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Erste Wahl | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Hausmarke | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Heuriger | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Jubiläumswein | všetky | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Reserve | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | nemecký |Schilcher | Steiermark | Akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením | nemecký |Sturm | všetky | Čiastočne vykvasený hroznový mušt so zemepisným označením | nemecký |PORTUGALSKODenominação de origem (DO) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Denominaçăo de origem controlada (DOC) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Indicaçăo de proveniencia regulamentada (IPR) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Vinho doce natural | všetky | Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, Carcavelos | Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Vinho regional | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | portugalský |Canteiro | DO Madeira | Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Colheita Seleccionada | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | portugalský |Crusted/Crusting | DO Porto | Akostné likérové víno V.O.V.P. | anglický |Escolha | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | portugalský |Escuro | DO Madeira | Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Fino | DO Porto DO Madeira | Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Frasqueira | DO Madeira | Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Garrafeira | všetky | Akostné víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Lágrima | DO Porto | Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Leve | Stolové víno so zemepisným označením Estremadura a Ribatejano DO Madeira, DO Porto | Stolové víno so zemepisným označením Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Nobre | DO Dăo | Akostné víno V.O.V.P. | portugalský |Reserva | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | portugalský |Reserva velha (alebo grande reserva) | DO Madeira | Akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Ruby | DO Porto | Akostné likérové víno V.O.V.P. | anglický |Solera | DO Madeira | Akostné likérové víno V.O.V.P. | portugalský |Super reserve | všetky | Akostné šumivé víno V.O.V.P. | portugalský |Superior | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P., stolové víno so zemepisným označením | portugalský |Tawny | DO Porto | Akostné likérové víno V.O.V.P. | anglický |Vintage doplnený výrazom Late Bottle (LBV) alebo Character | DO Porto | Akostné likérové víno V.O.V.P. | anglický |Vintage | DO Porto | Akostné likérové víno V.O.V.P. | anglický |SLOVINSKOPenina | všetky | Akostné šumivé víno V.O.V.P. | slovinský |pozna trgatev | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | slovinský |Izbor | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | slovinský |jagodni izbor | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | slovinský |suhi jagodni izbor | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | slovinský |ledeno vino | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | slovinský |arhivsko vino | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | slovinský |mlado vino | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | slovinský |Cviček | Dolenjska | Akostné víno V.O.V.P. | slovinský |Teran | Kras | Akostné víno V.O.V.P. | slovinský |SLOVENSKOfordítáš | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Akostné víno V.O.V.P. | slovenský |mášláš | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Akostné víno V.O.V.P. | slovenský |samorodné | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Akostné víno V.O.V.P. | slovenský |výber … putňový, doplnené číslami 3-6 | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Akostné víno V.O.V.P. | slovenský |výberová esencia | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Akostné víno V.O.V.P. | slovenský |esencia | Tokaj/-ská/-ský/-ské | Akostné víno V.O.V.P. | slovenský |BULHARSKOГарантирано наименование за произход (ГНП) (zaručené a kontrolované označenie pôvodu) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P | bulharský |Гарантирано наименование за произход (ГНП) (zaručené a kontrolované označenie pôvodu) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P | bulharský |Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (ušľachtilé sladké víno) | všetky | Akostné víno V.O.V.P., akostné šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P | bulharský |Благородно сладко вино (БСВ) (ušľachtilé sladké víno) | všetky | Akostné likérové víno V.O.V.P. | bulharský |регионално вино (oblastné víno) | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | bulharský |Ново (mladé) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. Stolové víno so zemepisným označením | bulharský |Премиум (špeciálne) | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | bulharský |Резерва (reservé) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. Stolové víno so zemepisným označením | bulharský |Премиум резерва (špeciálne reservé) | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | bulharský |Специална резерва (špeciálne reservé) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | bulharský |Специална селекция (špeciálny výber) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | bulharský |Колекционно (výber) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | bulharský |Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium barik) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | bulharský |Беритба на презряло грозде (víno z neskorého zberu hrozna) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | bulharský |Розенталер (Rosenthaler) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | bulharský |RUMUNSKOVin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | rumunský |Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | rumunský |Cules târziu (C.T.) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | rumunský |Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | rumunský |Vin cu indicație geografică | všetky | Stolové víno so zemepisným označením | rumunský |Rezervă | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | rumunský |Vin de vinotecă | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | rumunský |ČASŤ B: V SRBSKUZoznam tradičných výrazov pre víno |Tradičné výrazy | Príslušné vína | Kategória vína |Контролисано порекло/K.П. (Kontrolisano poreklo/K.P.) | všetky | Stolové vína so zemepisným označením (vyrobené v oblasti) |Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet/K.P.K.) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. (vyrobené v určenej oblasti) |Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet/K.P.G.) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. (vyrobené v podoblasti) |Zoznam doplnkových tradičných výrazov pre víno |Doplnkové tradičné výrazy | Príslušné vína | Kategória vína | Jazyk |Сопствена берба (Výroba z vlastných vinohradov) | všetky | Stolové víno so zemepisným označením, akostné víno V.O.V.P., šumivé víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O.V.P., akostné likérové víno V.O.V.P | srbský |Архивско вино (reservé) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | srbský |Касна берба (neskorý zber) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | srbský |Суварак (prezreté hrozno) | všetky | Akostné víno V.O.V.P. | srbský |Младо вино (mladé) | všetky | Stolové víno so zemepisným označením a akostné víno V.O.V.P. | srbský |[1] Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bod L ods. 8 k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999.[2] Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bod L ods. 11 k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999.--------------------------------------------------DODATOK 3ZOZNAM KONTAKTNÝCH MIESTUvedených v Článku 12 Prílohy II k Protokolu 2a) SrbskoMinistry of Agriculture, Forestry and Water ManagementNemanjina 22-2611000 BeogradSerbiaTelephone: +381 11 3611880Fax: +381 11 3631652e-mail: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yub) SpoločenstvoEuropean CommissionDirectorate-General for Agriculture and Rural DevelopmentDirectorate B International Affairs IIHead of Unit B.2 EnlargementB-1049 Bruxelles/BrusselBelgiumTelephone: +32 2 299 11 11Fax: +32 2 296 62 92e-mail: AGRI-EC-Serbia-wine-trade@ec.europa.eu--------------------------------------------------PROTOKOL 3Týkajúci sa vymedzenia pojmu "výrobky s pôvodom" a metód administratívnej spolupráce pre uplatňovanie ustanovení tejto dohody medzi Spoločenstvom a SrbskomOBSAHHLAVA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 1 Vymedzenie pojmovHLAVA II VYMEDZENIE POJMU "PÔVODNÉ VÝROBKY"Článok 2 Všeobecné požiadavkyČlánok 3 Kumulácia v SpoločenstveČlánok 4 Kumulácia v SrbskuČlánok 5 Úplne získané výrobkyČlánok 6 Dostatočne opracované alebo spracované výrobkyČlánok 7 Nedostatočné opracovanie alebo spracovanieČlánok 8 Kvalifikačná jednotkaČlánok 9 Príslušenstvo, náhradné diely a nástrojeČlánok 10 SúpravyČlánok 11 Neutrálne prvkyHLAVA III ÚZEMNÉ POŽIADAVKYČlánok 12 Územný princípČlánok 13 Priama dopravaČlánok 14 VýstavyHLAVA IV VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLAČlánok 15 Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od claHLAVA V DÔKAZ O PÔVODEČlánok 16 Všeobecné požiadavkyČlánok 17 Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1Článok 18 Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočneČlánok 19 Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1Článok 20 Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo vystavenéhoČlánok 21 Účtovné delenieČlánok 22 Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhláseniaČlánok 23 Schválený vývozcaČlánok 24 Platnosť dôkazu o pôvodeČlánok 25 Predloženie dôkazu o pôvodeČlánok 26 Dovoz po častiachČlánok 27 Oslobodenie od dôkazu o pôvodeČlánok 28 Sprievodné dokladyČlánok 29 Uchovanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladovČlánok 30 Nezrovnalosti a formálne chybyČlánok 31 Sumy vyjadrené v euráchHLAVA VI ÚPRAVY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCEČlánok 32 Vzájomná pomocČlánok 33 Overovanie dôkazov o pôvodeČlánok 34 Urovnávanie sporovČlánok 35 SankcieČlánok 36 Slobodné colné pásmaHLAVA VII CEUTA A MELILLAČlánok 37 Uplatňovanie tohto protokoluČlánok 38 Osobitné podmienkyHLAVA VIII ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 39 Zmeny a doplnenia tohto protokoluZOZNAM PRÍLOHPríloha I: Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe IIPríloha II: Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvoduPríloha III: Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosť o sprievodné osvedčenie EUR.1Príloha IV: Znenie fakturačného vyhláseniaPríloha V: Produkty vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 a 4SPOLOČNÉ VYHLÁSENIASpoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstvaSpoločné vyhlásenie týkajúce sa Republiky San MarínoHLAVA IVŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 1Vymedzenie pojmovNa účely tohto protokolu:a) "výroba" znamená každý druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo osobitných operácií;b) "materiál" znamená každú prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď., použitú pri výrobe výrobku;c) "výrobok" znamená vyrábaný výrobok, aj keď je určený na ďalšiu výrobnú operáciu;d) "tovar" znamená materiál aj výrobky;e) "colná hodnota" znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o implementácii článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode (Dohoda WTO o colnej hodnote) z roku 1994;f) "cena zo závodu" znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu výrobcovi v Spoločenstve alebo v Srbsku, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie alebo spracovanie, ak cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov s odrátaním akýchkoľvek vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť nahradené, ak sa získaný výrobok vyvezie;g) "hodnota materiálov" znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov alebo, ak nie je známa a nie je možné ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu materiálu zaplatenú v Spoločenstve alebo v Srbsku;h) "hodnota pôvodných materiálov" znamená hodnotu materiálov, ktoré sú definované v písmene g), ktorá sa uplatňuje mutatis mutandis;i) "pridanou hodnotou" sa rozumie cena zo závodu, znížená o colnú hodnotu všetkých použitých materiálov pôvodných v ostatných krajinách uvedených v článkoch 3 a 4 alebo, ak nie je známa colná hodnota alebo ju nie je možné zistiť, prvá zistiteľná cena zaplatená za materiály v Spoločenstve alebo v Srbsku;j) "kapitoly" a "položky" znamenajú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, na ktorý sa odvoláva tento protokol ako na "harmonizovaný systém" alebo "HS";k) "zatriedený" odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do určitej položky;l) "zásielka" znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra;m) "územia" zahŕňajú teritoriálne vody.HLAVA IIVYMEDZENIE POJMU "PÔVODNÉ VÝROBKY"Článok 2Všeobecné požiadavky1. Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve považujú tieto výrobky:a) výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 5;b) výrobky získané v Spoločenstve, obsahujúce materiály, ktoré tam neboli úplne získané, za predpokladu, že tieto materiály boli dostatočne spracované alebo prepracované v Spoločenstve v zmysle článku 6;2. Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Srbsku považujú tieto výrobky:a) výrobky úplne získané v Srbsku v zmysle článku 5;b) výrobky získané v Srbsku, v ktorých sú použité materiály, ktoré neboli úplne získané v Srbsku, ak boli takéto materiály podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve v zmysle článku 6.Článok 3Kumulácia v Spoločenstve1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, produkty sa považujú za pochádzajúce zo Spoločenstva, ak tieto produkty sa tam získali s použitím materiálov pochádzajúcich zo Srbska, zo Spoločenstva alebo z ktorejkoľvek krajiny alebo územia zúčastnených na stabilizačnom a asociačnom procese Európskej únie [1], alebo s použitím materiálov pochádzajúcich z Turecka, na ktoré sa uplatňuje rozhodnutie Asociačnej rady ES-Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 [2] ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve presahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.2. Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nepresahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7, získaný produkt sa považuje za pochádzajúci zo Spoločenstva, len ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota použitých materiálov pochádzajúcich z ktorejkoľvek z ostatných krajín alebo z území uvedených v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za pôvodný v tej krajine, ktorej pôvodné materiály použité vo výrobe v Spoločenstve predstavujú najvyššiu hodnotu.3. Produkty pochádzajúce z jednej z krajín alebo z území uvedených v odseku 1, ktoré nie sú podrobené v Spoločenstve žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu, si ponechávajú svoj pôvod, ak sa vyvezú do jednej z týchto krajín alebo území.4. Kumulácia uvedená v tomto článku sa môže uplatňovať len za predpokladu, že:a) podľa článku XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT z roku 1994) preferenčná obchodná dohoda sa môže uplatniť medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania štatútu pôvodu, a krajinou určenia;b) materiály a výrobky získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sú identické s pravidlami v tomto protokole;ac) oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Srbsku podľa jej vlastných postupov.Kumulácia upravená týmto článkom sa uplatňuje odo dňa uvedeného v ozname uverejnenom Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).Spoločenstvo poskytne Srbsku prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti dohôd a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s ostatnými krajinami alebo územiami uvedenými v odseku 1.Produkty uvedené v prílohe V sú vylúčené z kumulácie ustanovenej v tomto článku.Článok 4Kumulácia v Srbsku1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, produkty sa považujú za pochádzajúce zo Srbska, ak tieto produkty sa tam získali s použitím materiálov pochádzajúcich zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z ktorejkoľvek krajiny alebo územia zúčastnených na stabilizačnom a asociačnom procese Európskej únie [1], alebo s použitím materiálov pochádzajúcich z Turecka, na ktoré sa uplatňuje rozhodnutie Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 [2] ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Srbsku presahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.2. Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Srbsku nepresahuje operácie uvedené v článku 7, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Srbsku, len ak hodnota tam pridaná je vyššia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v ktorejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 1. Ak to nie je splnené, získaný produkt sa považuje za produkt pochádzajúci z krajiny, ktorá sa najvyššou hodnotou podieľa na pôvodných materiáloch použitých pri výrobe v Srbsku.3. Produkty pochádzajúce z jednej z krajín alebo území ustanovených v odseku 1, ktoré nie sú podrobené žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu v Srbsku, si ponechávajú svoj pôvod, ak sa vyvezú do jednej z týchto krajín alebo území.4. Kumulácia uvedená v tomto článku sa môže uplatňovať len za predpokladu, že:a) podľa článku XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT z roku 1994) preferenčná obchodná dohoda sa môže uplatniť medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania štatútu pôvodu, a krajinou určenia;b) materiály a výrobky získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sú identické s pravidlami v tomto protokole;ac) oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Srbsku podľa jej vlastných postupov.Kumulácia upravená týmto článkom sa uplatňuje odo dňa uvedeného v ozname uverejnenom Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).Srbsko poskytne Spoločenstvu prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti dohôd vrátane dátumov nadobudnutia platnosti a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s ostatnými krajinami alebo územiami uvedenými v odseku 1.Produkty uvedené v prílohe V sú vylúčené z kumulácie ustanovenej v tomto článku.Článok 5Úplne získané výrobky1. Tieto výrobky sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Srbsku:a) nerastné produkty vyťažené z pôdy alebo morského dna;b) zozbierané rastlinné produkty;c) narodené a chované živé zvieratá;d) produkty z chovaných živých zvierat;e) produkty získané lovom alebo rybolovom;f) produkty rybolovu a iné produkty ulovené plavidlami Spoločenstva alebo Srbska mimo ich teritoriálnych vôd;g) výrobky vyrobené na palube ich továrenských lodí výlučne z produktov uvedených v písm. f);h) zozbierané použité články, ktoré sú vhodné len na obnovu surovín, vrátane použitých pneumatík vhodných len na protektorovanie alebo ako odpad;i) odpad a šrot vzniknuté pri vykonaných výrobných operáciách;j) produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie;k) tovar vyrobený výlučne z produktov uvedených v písm. a) až j).2. Pojmy "ich plavidlá" a "ich továrenské lode" v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňujú iba na plavidlá a továrenské lode:a) ktoré sú registrované alebo zapísané v členskom štáte Spoločenstva alebo v Srbsku;b) ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu Spoločenstva alebo Srbska;c) ktorých aspoň 50 % vlastnia občania členského štátu Spoločenstva alebo Srbska, alebo spoločnosť s hlavným sídlom v jednom z týchto štátov, ktorej riaditeľ alebo riaditelia, predseda predstavenstva alebo dozornej rady a väčšina členov týchto orgánov sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Srbska, a v ktorých aspoň polovica imania, v prípade partnerstva alebo spoločnosti s ručením obmedzeným, patrí týmto štátom alebo verejným orgánom, alebo občanom uvedených štátov;d) ktorých veliteľ a dôstojníci sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Srbska;ae) ktorých aspoň 75 % posádky sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Srbska.Článok 6Dostatočne opracované alebo spracované výrobky1. Na účely článku 2 výrobky, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II.Podmienky stanovené vyššie opisujú pre všetky produkty, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, opracovanie alebo spracovanie, ktoré sa musí vykonať na nepôvodných materiáloch použitých na ich výrobu, a vzťahujú sa výhradne na tieto materiály. Z toho vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal štatút pôvodu splnením podmienok stanovených v zozname, použije pri výrobe iného výrobku, podmienky uplatniteľné na výrobok, v ktorom je použitý, sa naň nevzťahujú a nezohľadňujú sa nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.2. Napriek odseku 1 sa materiály bez pôvodu, ktoré sa podľa podmienok uvedených na zozname nepoužívajú na výrobu výrobku, môžu použiť za predpokladu, že:a) ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu;b) ak uplatňovaním tohto odseku nebudú prekročené žiadne percentuálne podiely uvedené v zozname pre maximálnu hodnotu materiálov bez pôvodu.Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.3. Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 7.Článok 7Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 tohto článku, tieto operácie sa považujú za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie štatútu pôvodných výrobkov, bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 6:a) konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby výrobky zostali v dobrom stave počas prepravy a skladovania;b) rozkladanie a montáž balení;c) umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov;d) žehlenie alebo lisovanie textílií;e) jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;f) lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;g) operácie súvisiace s farbením cukru alebo tvorbou cukrových hrudiek;h) šúpanie, odkôstkovanie alebo lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;i) ostrenie, jednoduché mletie alebo jednoduché rezanie;j) osievanie, čistenie, triedenie, preberanie, združovanie; (vrátane tvorby súprav predmetov);k) jednoduché plnenie do fliaš, bánk, plechoviek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na lepenky alebo dosky a iné jednoduché baliarenské operácie;l) pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich balenia;m) jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu; miešanie cukru s ostatným materiálom;n) jednoduché skladanie predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie výrobkov na časti;o) kombinácia dvoch alebo viacerých postupov uvedených v písm. a) až n);p) porážanie zvierat.2. Všetky operácie vykonané na danom výrobku buď v Spoločenstve, alebo v Srbsku sa zohľadňujú spoločne pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorému bol výrobok podrobený, má považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1.Článok 8Kvalifikačná jednotka1. Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému.Z toho vyplýva že:a) keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí kvalifikačnú jednotku;b) ak zásielka pozostáva z niekoľkých identických výrobkov zatriedených pod tou istou položkou harmonizovaného systému, pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu sa musí každý výrobok posudzovať osobitne.2. Ak je podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému do výrobku zahrnuté aj balenie na účely zatriedenia, zahrnie sa aj pri určení pôvodu.Článok 9Príslušenstvo, náhradné diely a nástrojePríslušenstvo, náhradné diely a nástroje expedované so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a zahrnuté v ich cene, alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa považujú za jeden kus spolu s príslušným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom.Článok 10SúpravySúpravy podľa vymedzenia všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú za pôvodné, ak sú všetky zložky výrobku pôvodné. Ak sa však súprava skladá z pôvodných a nepôvodných výrobkov, súprava ako celok sa považuje za pôvodnú, ak hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.Článok 11Neutrálne prvkyS cieľom určiť, či je výrobok pôvodný, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:a) energia a palivo;b) závod a zariadenie;c) stroje a nástroje;d) tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na tento účel určený.HLAVA IIIÚZEMNÉ POŽIADAVKYČlánok 12Územný princíp1. Podmienky na získanie štatútu pôvodu ustanovené v hlave II sa musia splniť v Spoločenstve alebo v Srbsku po celý čas bez prerušenia, s výnimkou ustanovení článkov 3 a 4 a odseku 3 tohto článku.2. S výhradou článkov 3 a 4, ak sa pôvodný tovar vyvezený zo Spoločenstva alebo zo Srbska do inej krajiny vráti, musí sa považovať za nepôvodný, ak nemožno colným orgánom vierohodne dokázať, žea) vrátený tovar je ten istý ako vyvezený;ab) nebol podrobený žiadnej operácii okrem operácií potrebných na jeho uchovanie v dobrom stave počas času stráveného v druhej krajine alebo počas vývozu.3. Získanie štatútu pôvodu v súlade s podmienkami stanovenými v hlave II nie je ovplyvnené opracovaním alebo spracovaním uskutočneným mimo Spoločenstva alebo Srbska na materiáloch vyvezených zo Spoločenstva alebo zo Srbska a opätovne dovezených späť, ak:a) boli tieto materiály úplne získané v Spoločenstve alebo v Srbsku, alebo boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu operáciami nad rámec operácií uvedených v článku 7, pred ich vývozom;ab) je možné preukázať colným orgánom, že:i) späť dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov,aii) celková pridaná hodnota získaná mimo Spoločenstva alebo Srbska uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje 10 % ceny finálneho výrobku zo závodu, pre ktorý sa žiada štatút pôvodu.4. Na účely odseku 3 sa podmienky získania štatútu pôvodu stanovené v hlave II neuplatňujú na opracovanie alebo spracovanie uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Srbska. Ak sa však v zozname v prílohe II pri určovaní štatútu pôvodu koncového produktu uplatňuje pravidlo stanovujúce maximálnu hodnotu všetkých použitých nepôvodných materiálov, celková hodnota nepôvodných materiálov použitých na území príslušnej strany, braná spolu s celkovou pridanou hodnotou získanou mimo Spoločenstva alebo Srbska na základe ustanovení tohto článku, nesmie presiahnuť stanovenú percentuálnu hodnotu.5. Na účely uplatňovania ustanovení odsekov 3 a 4, "celková pridaná hodnota" znamená všetky náklady, ktoré vzniknú mimo Spoločenstva alebo Srbska, vrátane hodnoty tam použitých materiálov.6. Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v zozname prílohy II alebo ktoré možno považovať za dostatočne opracované alebo spracované, iba ak sa uplatňuje všeobecná tolerancia určená článkom 6 ods. 27. Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky kapitoly 50 až 63 harmonizovaného systému.8. Každé opracovanie alebo spracovanie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto článku a ktoré je uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Srbska, sa realizuje v rámci režimu pasívny zušľachťovací styk alebo podobného režimu.Článok 13Priama doprava1. Preferenčné zaobchádzanie podľa tejto dohody sa použije len na produkty spĺňajúce požiadavky tohto protokolu, ktoré sú prepravované priamo medzi Spoločenstvom a Srbskom alebo cez územia ostatných krajín alebo území ustanovených v článkoch 3 a 4. Výrobky, ktoré tvoria jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez iné územia, vrátane preloženia alebo dočasného uskladnenia na týchto územiach, ak zostanú pod dohľadom colných orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak sa s nimi neuskutočňujú iné operácie, ako je vyloženie, opätovné naloženie alebo akákoľvek operácia určená na ich uchovanie v dobrom stave.Pôvodné výrobky sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie, ako je územie Spoločenstva alebo Srbska.2. Dôkazom, že podmienky stanovené v odseku 1 boli splnené, je predloženie colným orgánom dovážajúcej krajiny:a) jednotného prepravného dokladu, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej krajiny cez krajinu tranzitu; alebob) osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu:i) ktoré obsahuje presný opis výrobkov;ii) ktoré uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov;aiii) ktoré potvrdzuje podmienky, za ktorých zostali výrobky v krajine tranzitu; aleboc) akýchkoľvek zdôvodňujúcich dokladov v prípade nevystavenia predchádzajúcich dokladov.Článok 14Výstavy1. Ak sa pôvodné produkty zašlú na výstavu do inej krajiny alebo územia ako uvedených v článkoch 3 a 4 a po výstave sa predajú a dovezú do Spoločenstva alebo do Srbska, použijú sa na ne pri dovoze ustanovenia tejto dohody, ak sa colným orgánom vierohodne dokáže, že:a) vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo zo Srbska do krajiny, v ktorej sa koná výstava a vystavil ich tam;b) vývozca predal alebo prenechal tieto výrobky osobe v Spoločenstve alebo v Srbsku;c) výrobky boli doručené počas výstavy alebo ihneď po nej v stave, v ktorom boli zaslané na výstavu;ad) výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel ako ich predvedenie na výstave.2. Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V a predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Uvádza sa v ňom názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné doklady preukazujúce podmienky, za ktorých boli výrobky vystavované.3. Odsek 1 sa uplatňuje na každú obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo remeselnú výstavu, veľtrh alebo podobné verejné výstavy, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikateľských priestoroch s cieľom predávať zahraničné výrobky a počas ktorých zostávajú výrobky pod dohľadom colných orgánov.HLAVA IVVRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLAČlánok 15Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla1. Nepôvodné materiály použité pri výrobe produktov pochádzajúcich zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4, pre ktoré je vydaný alebo vystavený dôkaz o pôvode podľa ustanovení kapitoly V, nepodliehajú v Spoločenstve alebo v Srbsku vracaniu cla alebo oslobodeniu od cla žiadneho druhu.2. Zákaz v odseku 1 sa uplatňuje na všetky dohody o čiastočnej alebo úplnej náhrade, znížení alebo nezaplatení colných poplatkov alebo iných poplatkov s rovnocenným účinkom, ktoré sa v Spoločenstve alebo v Srbsku uplatňujú na materiály použité pri výrobe, ak sa takáto náhrada, zníženie alebo nezaplatenie uplatňuje výslovne alebo fakticky, ak sa výrobky získané z uvedených materiálov vyvezú, a neuplatňujú sa, ak tieto výrobky zostávajú na vnútroštátne použitie.3. Vývozca výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o pôvode, musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov predložiť všetky náležité doklady, ktoré dokazujú, že v súvislosti s nepôvodnými materiálmi použitými pri výrobe príslušných výrobkov nebolo poskytnuté žiadne vrátenie cla a že všetky colné poplatky alebo poplatky s rovnocenným účinkom uplatniteľné na takéto materiály boli skutočne zaplatené.4. Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa tiež uplatňujú v súvislosti s baleniami v zmysle článku 8 ods. 2, doplnkami, náhradnými dielmi a nástrojmi v zmysle článku 9 a výrobkami v súprave v zmysle článku 10, ak sú tieto položky nepôvodné.5. Ustanovenia odsekov 1, 2, 3 a 4 sa vzťahujú len na materiály takého druhu, na ktorý sa vzťahuje táto dohoda. Okrem toho tieto ustanovenia nevylučujú použitie systému vývozných náhrad pre poľnohospodárske produkty, ak sa uplatňujú pri vývoze v súlade s ustanoveniami tejto dohody.HLAVA VDÔKAZ O PÔVODEČlánok 16Všeobecné požiadavky1. Výrobky s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do Srbska a výrobky s pôvodom v Srbsku pri dovoze do Spoločenstva využívajú výhody tejto dohody po predložení buď:a) sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III; alebob) v prípadoch uvedených v článku 22 ods. 1 vyhlásenia, ďalej len "fakturačné vyhlásenie", ktoré vývozca uvádza na faktúre, dodacom liste, či akomkoľvek inom obchodnom doklade, ktorý príslušné výrobky opisuje dostatočne podrobne na to, aby sa dali identifikovať; texty fakturačných vyhlásení sa nachádzajú v prílohe IV.2. Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku pôvodné výrobky v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku 27 využívajú výhody tejto dohody bez toho, aby bolo potrebné predložiť niektorý z uvedených dokladov.Článok 17Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.11. Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej žiadosti podanej vývozcom alebo na zodpovednosť vývozcu jeho oprávneným zástupcom.2. Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vypĺňa sprievodné osvedčenie EUR.1 a formulár žiadosti, ktorých vzory sa nachádzajú v prílohe III. Tieto formuláre sa vypĺňajú v jednom z jazykov, v ktorých je vyhotovená táto dohoda a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak sú písané rukou, vypĺňajú sa atramentom a tlačeným písmom. Opis výrobkov sa musí uviesť v kolónkach určených na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať prázdny. Ak nie je kolónka úplne vyplnená, musí sa pod posledný riadok opisu narysovať horizontálna čiara a prázdne miesto preškrtnúť.3. Vývozca žiadajúci vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej bolo vydané sprievodné osvedčenie EUR.1, všetky náležité doklady, ktoré dokazujú štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.4. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú príslušné colné orgány členského štátu Spoločenstva alebo Srbska, ak príslušné produkty možno považovať za produkty pochádzajúce zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.5. Colné orgány, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenia EUR.1, prijímajú všetky opatrenia potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov a splnenia všetkých ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel majú právo žiadať akékoľvek dôkazy a vykonať akúkoľvek inšpekciu účtov vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú. Taktiež zabezpečujú, aby boli formuláre uvedené v odseku 2 riadne vyplnené. Kontrolujú najmä, či miesto vyhradené na opis výrobkov bolo vyplnené tak, aby sa vylúčila možnosť podvodného doplnenia.6. Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.7. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a sú k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.Článok 18Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne1. Bez ohľadu na článok 17 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:a) nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselného opomenutia, alebo za osobitných okolností;alebob) sa preukáže colným orgánom, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale nebolo z technických dôvodov prijaté pri dovoze.2. Na implementáciu odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody svojej žiadosti.3. Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia, že informácie predložené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v príslušnom spise.4. Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať nasledujúcu frázu v angličtine: "ISSUED RETROSPECTIVELY".5. Veta uvedená v odseku 4 sa vkladá do kolónky "Poznámky" sprievodného osvedčenia EUR.1.Článok 19Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.11. V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o duplikát vyhotovený na základe vývozných dokladov, ktoré sa nachádzajú v ich vlastníctve.2. Duplikát vystavený týmto spôsobom musí obsahovať nasledujúce slovo v angličtine: "DUPLICATE".3. Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky "Poznámky" duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.4. Duplikát, v ktorom musí byť uvedený dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 platí s účinnosťou od tohto dátumu.Článok 20Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo vyhotovenéhoKeď sa pôvodné výrobky dostanú pod dohľad colných orgánov Spoločenstva alebo Srbska, je možné nahradiť originálny dôkaz o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými osvedčeniami EUR.1 na účel zaslania všetkých alebo určitých z týchto výrobkov aj na iné miesto v Spoločenstve alebo v Srbsku. Náhradu sprievodného(-ých) osvedčenia(-í) EUR.1 vydáva colný orgán, pod ktorého dohľad sa výrobky dostanú.Článok 21Účtovné delenie1. Ak v spojitosti s vedením oddelených zásob pôvodných a nepôvodných materiálov, ktoré sú rovnaké a zameniteľné, vznikajú značné náklady alebo veľké ťažkosti, colné orgány môžu na písomnú žiadosť zainteresovaných subjektov povoliť, aby sa pri riadení týchto zásob používala metóda takzvaného "účtovného oddelenia".2. Táto metóda musí zabezpečiť, aby za konkrétne referenčné obdobie počet získaných produktov, ktoré by sa mohli považovať za "pôvodné", bol rovnaký ako počet, ktorý by sa získal, keby sa vykonalo fyzické oddelenie zásob.3. Colné orgány môžu takéto povolenie poskytnúť za podmienok, ktoré považujú za primerané.4. Táto metóda sa eviduje a uplatňuje na základe všeobecných účtovných princípov platných v krajine, v ktorej sa produkt vyrobil.5. Subjekt, ktorému sa toto uľahčenie poskytlo, môže vydať dôkazy o pôvode, alebo môže o ne požiadať, na množstvo produktov, ktoré možno považovať za pôvodné. Na požiadanie colných orgánov držiteľ poskytne prehľad o spravovaní uvedeného množstva výrobkov.6. Colné orgány sú povinné sledovať, ako sa toto povolenie využíva, a môžu ho kedykoľvek zrušiť, ak subjekt, ktorému sa toto povolenie poskytlo, ho nesprávne využíva bez ohľadu na spôsob, alebo neplní niektorú z ostatných podmienok ustanovených v tomto protokole.Článok 22Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia1. Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 16 ods. 1 písm. b) môže byť vyhotovené:a) schváleným vývozcom v zmysle článku 23,alebob) vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré obsahujú pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje 6000 EUR.2. Fakturačné vyhlásenie možno vystaviť, ak príslušné produkty možno považovať za produkty pochádzajúce zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.3. Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky náležité doklady, ktoré dokazujú štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.4. Vývozca vyhotovuje fakturačné vyhlásenie strojopisom, pečiatkou alebo tlačou na faktúre, dodacom liste alebo inom obchodnom doklade, vyhlásení, ktorých texty sa nachádzajú v prílohe IV, využitím jednej z jazykových verzií stanovených v tejto prílohe v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie napísané rukou, musí byť napísané atramentom a tlačeným písmom.5. Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa však v zmysle článku 23 nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným orgánom vyvážajúcej krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne podpísal.6. Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, za podmienky, že ho predloží v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.Článok 23Schválený vývozca1. Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi, ďalej len "schválený vývozca", ktorý často prepravuje výrobky podľa tejto dohody, vyhotoviť fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca, ktorý sa usiluje získať takéto povolenie, musí colným orgánom predložiť všetky potrebné záruky na overenie štatútu pôvodu výrobkov, ako aj splniť iné požiadavky tohto protokolu.2. Colné orgány môžu udelenie štatútu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za primerané.3. Colné orgány prideľujú schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvádza vo fakturačnom vyhlásení.4. Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.5. Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak už schválený vývozca neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2 alebo inak nesprávne používa povolenie.Článok 24Platnosť dôkazu o pôvode1. Dôkaz o pôvode má platnosť štyri mesiace od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť predložený v uvedenom období colným orgánom dovážajúcej krajiny.2. Dôkazy o pôvode, ktoré sú predložené colným orgánom dovážajúcej krajiny po konečnom dátume predloženia uvedenom v odseku 1, môžu byť prijaté na účel uplatnenia preferenčného zaobchádzania, ak sú príčinou nepredloženia týchto dokladov do stanoveného konečného dátumu výnimočné okolnosti.3. V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia colné orgány dovážajúcej krajiny môžu prijať dôkazy o pôvode, ak boli výrobky predložené pred uvedeným konečným dátumom.Článok 25Predloženie dôkazu o pôvodeDôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré sa uplatňujú v danej krajine. Uvedené orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu tiež žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely vykonávania tejto dohody.Článok 26Dovoz po častiachAk sa rozložené alebo nezložené produkty v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému zaradené do kapitol XVI a XVII, alebo do číselných znakov 7308 a 9406 harmonizovaného systému, na žiadosť vývozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi krajiny dovozu dovážajú po častiach, ich pôvod sa colným orgánom preukazuje len pri dovoze prvej časti.Článok 27Oslobodenie od dôkazu o pôvode1. Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa považujú za pôvodné výrobky bez požiadavky predloženia dôkazu o pôvode, ak tieto výrobky nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tohto protokolu a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na liste papiera, ktorý je pripojený k tomuto dokladu.2. Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov na osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich a ich rodinných príslušníkov, sa nepovažuje za obchodný dovoz, ak z povahy a množstva výrobkov jasne vyplýva, že nesleduje žiaden obchodný cieľ.3. Celková hodnota týchto výrobkov nesmie v prípade malých balíkov presiahnuť 500 EUR alebo 1200 EUR v prípade výrobkov, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúceho.Článok 28Sprievodné dokladyZa doklady stanovené v článku 17 ods. 3 a článku 22 ods. 3, ktoré dokazujú, že produkty uvedené v sprievodnom osvedčení EUR.1 alebo vo fakturačnom vyhlásení možno považovať za produkty pochádzajúce zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, možno považovať okrem iného:a) priamy dôkaz činností vykonávaných vývozcom alebo dodávateľom s cieľom získať príslušný tovar, napríklad vo forme jeho účtov alebo účtovných záznamov;b) doklady preukazujúce štatút pôvodu použitých materiálov, vydaných alebo vyhotovených v Spoločenstve alebo v Srbsku, ak sú tieto doklady použité v súlade s vnútroštátnym právom;c) doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Srbsku, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Srbsku, ak sú tieto doklady použité v súlade s vnútroštátnym právom;d) sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenia, ktoré preukazujú pôvod použitých materiálov, vydané alebo vystavené v Spoločenstve alebo v Srbsku v súlade s týmto protokolom, alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 v súlade s pravidlami pôvodu, ktoré sú zhodné s pravidlami v tomto protokole;e) vhodný dôkaz týkajúci sa opracovania alebo spracovania, ktoré bolo vykonané mimo Spoločenstva alebo Srbska na základe článku 12, dokazujúci, že požiadavky ustanovené v tom článku boli splnené.Článok 29Uchovanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov1. Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva aspoň tri roky doklady uvedené v článku 17 ods. 32. Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva aspoň tri roky kópiu tohto fakturačného vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 22 ods. 33. Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktorá vydáva sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú aspoň tri roky žiadosť uvedenú v článku 17 ods. 24. Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú aspoň tri roky im predložené sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia.Článok 30Nezrovnalosti a formálne chyby1. Ak sa objavia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch predložených colnému úradu s cieľom vybaviť formality pre dovoz výrobkov, nevyplýva z toho ipso facto, že dôkaz o pôvode je neplatný, ak sa riadne preukáže, že sa tento doklad vzťahuje na predložené výrobky.2. Očividné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie dokladu, ak tieto chyby nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.Článok 31Sumy vyjadrené v eurách1. Na účel ustanovení článku 22 ods. 1 písm. b) a článku 27 ods. 3 v prípadoch, ak sa produkty fakturujú v inej mene ako euro, každá príslušná krajina ročne stanovuje sumy v národných menách členských štátov Spoločenstva, Srbska a ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách.2. Na zásielku sa uplatňujú ustanovenia článku 22 ods. 1 písm. b) alebo článku 27 ods. 3 s odkazom na menu, v ktorej je vyhotovená faktúra, podľa sumy stanovenej príslušnou krajinou.3. Sumy, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek národnej mene, zodpovedajú sumám vyjadreným v eurách v tejto mene k prvému pracovnému dňu v októbri. Sumy sa oznamujú Európskej komisii do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka. Európska komisia oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným krajinám.4. Krajina môže zaokrúhliť nahor alebo nadol sumu, ktorá je výsledkom prevodu sumy vyjadrenej v eurách do jej národnej meny. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom prevodu, o viac ako 5 %. Krajina si môže zachovať nevymenenú sumu v národnej mene rovnocennú sume vyjadrenej v eurách, ak je v čase ročnej úpravy stanovenej v odseku 3 prevod tejto sumy pred zaokrúhlením výsledkom zvýšenia menšieho ako 15 % rovnocennej sumy v národnej mene. Rovnocenná suma v národnej mene môže zostať nezmenená, ak by výsledkom prevodu bol pokles tejto rovnocennej hodnoty.5. Sumy vyjadrené v eurách posudzuje Výbor pre stabilizáciu a pridruženie na žiadosť Spoločenstva alebo Srbska. Pri tomto preskúmaní Výbor pre stabilizáciu a pridruženie zvažuje potrebu zachovania účinku príslušných limitov v praxi. Na tento účel môže rozhodnúť o zmene sumy vyjadrenej v eurách.HLAVA VIÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCEČlánok 32Vzájomná pomoc1. Colné orgány členských štátov Spoločenstva a Srbska si prostredníctvom Európskej komisie navzájom poskytujú vzorové odtlačky pečiatok, ktoré používajú ich colné úrady pri vydávaní sprievodných osvedčení EUR.1, a adresy colných orgánov zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a fakturačných vyhlásení.2. S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Srbsko poskytujú vzájomnú pomoc prostredníctvom príslušných colných správ pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.Článok 33Overovanie dôkazov o pôvode1. Následné overenia dôkazov o pôvode sa vykonávajú náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, štatúte pôvodu príslušných výrobkov alebo splnení požiadaviek tohto protokolu.2. Na účely implementácie ustanovení odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vracajú sprievodné osvedčenie EUR.1 a faktúru, ak boli predložené, fakturačné vyhlásenie alebo kópie týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, pričom prípadne uvedú dôvody žiadosti. Spolu so žiadosťou o overenie zasielajú všetky získané doklady a informácie, ktoré nasvedčujú, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode sú nesprávne.3. Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo žiadať akékoľvek dôkazy a vykonať akúkoľvek inšpekciu účtov vývozcu alebo akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú.4. Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú dočasne pozastaviť udelenie preferenčného zaobchádzania pre príslušné výrobky počas čakania na výsledky overenia, ponúkne sa dovozcovi prepustenie výrobkov s výhradou preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.5. Colným orgánom, ktoré požiadajú o overenie, sa výsledky tohto overovania oznamujú čo najskôr. Z výsledkov musí byť zjavné, či sú doklady pravé, či príslušné produkty možno považovať za produkty pochádzajúce zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 a či sú splnené ostatné požiadavky tohto protokolu.6. Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietajú s výnimkou výnimočných okolností nárok na preferencie.Článok 34Urovnávanie sporovAk v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 33 vzniknú spory, ktoré nie je možné urovnať medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie a colnými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za výkon tohto overenia, alebo ak vznikne otázka výkladu tohto protokolu, predkladajú sa Výboru pre stabilizáciu a pridruženie.Vo všetkých prípadoch sa urovnávania sporu medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny riadi právnymi predpismi uvedenej krajiny.Článok 35SankcieKaždej osobe, ktorá vyhotoví alebo spôsobí vyhotovenie dokladu, ktorý obsahuje nesprávne informácie s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie pre výrobok, sa ukladajú sankcie.Článok 36Slobodné colné pásma1. Spoločenstvo a Srbsko prijímajú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, že výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode a ktoré počas prepravy využívajú slobodné colné pásmo na ich území, sa nenahradia iným tovarom a nepodrobia sa inej manipulácii, ako sú bežné operácie potrebné na ich uchovanie v dobrom stave.2. Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa dovážajú výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Srbsku do slobodného colného pásma na základe dôkazu o pôvode a podrobia sa manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydávajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak táto manipulácia alebo spracovanie je v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.HLAVA VIICEUTA A MELILLAČlánok 37Uplatňovanie tohto protokolu1. Pojem "Spoločenstvo" použitý v článku 2 sa nevzťahuje na Ceutu alebo Melillu.2. Na výrobky s pôvodom v Srbsku sa pri dovoze na Ceutu a Melillu uplatňuje vo všetkých ohľadoch rovnaký colný režim, aký sa uplatňuje na výrobky s pôvodom na colnom území Spoločenstva podľa protokolu 2 Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám. Srbsko bude uplatňovať pre dovozy produktov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a ktoré pochádzajú z Ceuty a Melilly, ten istý colný režim, aký uplatňuje na produkty dovážané zo Spoločenstva a pochádzajúce zo Spoločenstva.3. Za účelom uplatňovania odseku 2 ohľadom výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille sa tento protokol uplatňuje mutatis mutandis podľa osobitných podmienok stanovených v článku 38.Článok 38Osobitné podmienky1. Ak výrobky boli prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 13, tieto výrobky sa považujú za:1.1. výrobky s pôvodom na Ceute a Melille:a) výrobky úplne získané na Ceute a Melille;b) výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sa používajú iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:i) uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6;alebo akii) tieto výrobky s pôvodom v Srbsku alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených v článku 7;1.2. výrobky s pôvodom v Srbsku:a) výrobky úplne získané v Srbsku;b) výrobky získané v Srbsku, pri ktorých výrobe sa použili iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:i) uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6;alebo akii) tieto výrobky s pôvodom na Ceute a Melille alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených v článku 7.2. Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.3. Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca uvádza "Srbsko" a "Ceuta a Melilla" v kolónke 2 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach. Okrem toho v prípade výrobkov s pôvodom na Ceute a Melille sa ten istý údaj uvádza v kolónke 4 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach.4. Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu na Ceute a Melille.HLAVA VIIIZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 39Zmeny a doplnenia tohto protokoluRada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o zmenách a doplneniach ustanovení tohto protokolu.[1] Ako je uvedené v Záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a v Oznámení Komisie z mája 1999 o zavedení stabilizačného a asociačného procesu s krajinami západného Balkánu.[2] Rozhodnutie Asociačnej rady ES-Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 sa uplatňuje na iné výrobky ako poľnohospodárske výrobky vymedzené v Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom a iné ako výrobky z uhlia a ocele vymedzené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchode s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.--------------------------------------------------PRÍLOHA I K PROTOKOLU 3ÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE IIPoznámka 1:V zozname sú stanovené podmienky požadované pre všetky výrobky, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 6 protokolu 3.Poznámka 2:2.1. V prvých dvoch stĺpcoch v zozname sa uvádza opis získaného výrobku. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly použité v harmonizovanom systéme a v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru použitý v tomto systéme, zodpovedajúci danej položke alebo kapitole. Pravidlo pre každý zápis do prvých dvoch stĺpcov je uvedené v stĺpci 3 alebo 4. Ak je v niektorých prípadoch pred zápisom v prvom stĺpci uvedené "ex", znamená to, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa uplatňujú len na tú časť položky, ktorá je opísaná v stĺpci 2.2.2. Ak je niekoľko čísiel položiek v stĺpci 1 zoskupených spolu alebo je uvedené číslo kapitoly a opis výrobkov je preto v stĺpci 2 udaný všeobecne, priľahlé pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa vzťahujú na všetky výrobky, ktoré sú na základe harmonizovaného systému zatriedené v položkách tejto kapitoly alebo v ktorýchkoľvek položkách zoskupených v stĺpci 1.2.3. Ak sa v zozname rôzne pravidlá uplatňujú na rôzne výrobky v rámci položky, každá zarážka obsahuje opis tej časti položky, na ktorú sa vzťahujú pravidlá uvedené v priľahlom stĺpci 3 alebo 4.2.4. Ak je pre zápis do prvých dvoch stĺpcov uvedené pravidlo v stĺpci 3 aj 4, vývozca si môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, uplatňuje sa pravidlo stanovené v stĺpci 3.Poznámka 3:3.1. Ustanovenia článku 6 protokolu 3 týkajúce sa výrobkov, ktoré nadobudli štatút pôvodu a používajú sa na výrobu ďalších výrobkov, platia bez ohľadu na to, či tento štatút sa získal vnútri závodu, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inom závode v zmluvnej strane.Príklad:Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa mohli použiť, nesmie presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z "ostatnej legovanej ocele hrubo opracovanej kovaním" položky ex7224.Ak tento výkovok bol vykovaný v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, nadobudol štatút pôvodu na základe požiadavky na položku ex7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa kovanie potom môže počítať ako kovanie s pôvodom bez ohľadu na to, či bolo vyrobené v tom istom podniku alebo v inom podniku v Spoločenstve. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.3.2. Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie, pričom z vykonania väčšieho opracovania alebo spracovania taktiež vyplýva štatút pôvodu; na druhej strane z vykonania menšieho opracovania alebo spracovania nemôže vyplynúť štatút pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.3.3. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak je v pravidle použitý výraz "Výroba z materiálov akejkoľvek položky", možno použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky(-iek) (aj materiály s takým istým opisom a položkou ako výrobok), avšak s výhradou akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môžu byť uvedené v pravidle.Výraz "Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky …" alebo "Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov tej istej položky ako výrobok" však znamená, že sa môžu použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky(-iek), okrem tých, ktoré majú v stĺpci 2 v zozname taký istý opis ako výrobok.3.4. Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že môže byť použitý jeden alebo viaceré materiály. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky.Príklad:Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že spomedzi ostatných materiálov sa môžu použiť aj chemické materiály. Toto neznamená, že sa musia použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje.3.5. Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka obvykle nebráni použitiu ostatných materiálov, ktoré pre svoju vlastnú povahu nemôžu byť v súlade s pravidlom. (Pozri takisto ďalej uvedenú poznámku 6.2 vo vzťahu k textíliám).Príklad:Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad, ktoré nie sú výrobkami z obilnín.Neplatí to však pre výrobky, ktoré môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby, hoci nemôžu byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname.Príklad:Ak je v prípade odevného výrobku z kapitoly ex 62, vyrobeného z netkaných materiálov, povolené len použitie nepôvodnej priadze pre túto triedu tovaru, nie je možné začať od netkaného odevu – aj keď netkané odevy nemôžu byť spravidla vyrobené z priadze. V takýchto prípadoch by bol začiatočný materiál obvykle v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu tkaniny.3.6. Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva percentuálne podiely pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť použité, tieto percentuálne podiely sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť vyšší uvedený percentuálny podiel. Okrem toho sa nesmú presiahnuť ani jednotlivé percentuálne podiely v súvislosti s konkrétnymi materiálmi, na ktoré sa vzťahujú.Poznámka 4:4.1. Pojem "prírodné vlákna" je použitý v zozname pre iné vlákna ako umelé alebo syntetické vlákna. Obmedzuje sa na štádia pred pradením vrátane odpadu, a ak nie je stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré môžu byť mykané, česané alebo inak spracované, avšak nie spriadané.4.2. Pojem "prírodné vlákna" zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj vlákna z vlny a jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.4.3. Pojmy "textilná buničina", "chemické materiály" a "materiály na výrobu papiera" sú použité v zozname na opis materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, ktoré môžu byť použité na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.4.4. Pod pojmom "umelo vyrobené strižné vlákna", používanom v zozname, sa rozumie kábel zo syntetického alebo umelého vlákna, strižné vlákna alebo odpad položiek 5501 až 5507.Poznámka 5:5.1. Ak je pre určitý výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v stĺpci 3 sa neuplatňujú na žiadne základné textilné materiály použité pri výrobe tohto výrobku, a ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri takisto ďalej uvedené poznámky 5.3 a 5.4).5.2. Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť len na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.Základné textilné materiály sú:- hodváb,- vlna,- hrubé chlpy zvierat,- jemné chlpy zvierat,- vlásie,- bavlna,- materiály na výrobu papiera a papier,- ľan,- pravé konope,- juta a ostatné textilné lykové vlákna,- sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,- kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,- syntetické vlákna,- umelé vlákna,- vodivé vlákna,- syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polypropylénu,- syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyesteru,- syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyamidu,- syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyakrylnitrilu,- syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyimidu,- syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polytetrafluóretylénu,- syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z poly(fenylénsulfidu),- syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z poly(vinylchloridu),- ostatné syntetické umelo vyrobené strižné vlákna,- umelé strižné vlákna z viskózy,- ostatné umelé strižné vlákna,- priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyéteru, tiež spriadanými,- priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyesteru, tiež spriadanými,- výrobky položky 5605 (metalizovaná priadza), obsahujúce pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu,- ostatné výrobky položky 5605.Príklad:Priadza položky 5205, vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien položky 5506, je zmiešanou priadzou. Nepôvodné syntetické strižné vlákna, ktoré nie sú v súlade s pravidlami pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti priadze.Príklad:Vlnená tkanina položky 5112, vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky 5509, je zmiešanou tkaninou. Z toho vyplýva, že sa môže použiť syntetická priadza, ktorá nie je v súlade s pravidlami pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny) alebo vlnená priadza, ktorá nie je v súlade s pravidlami pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak nepripravených na pradenie) alebo ich kombinácia, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti tkaniny.Príklad:Všívaná textilná tkanina položky 5802, vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a z bavlnenej tkaniny položky 5210, je jediným zmiešaným výrobkom, ak bavlnená tkanina samotná je zmiešanou látkou, vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch samostatných položiek, alebo ak sú samotné použité bavlnené priadze zmesami.Príklad:Ak bola príslušná všívaná textilná tkanina vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva osobitné základné textilné materiály a všívaná textilná tkanina je teda zmiešaným výrobkom.5.3. V prípade výrobkov obsahujúcich "priadzu vyrobenú z polyuretánu segmentovaného s pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradenými" je pre túto priadzu tolerancia 20 %.5.4. V prípade výrobkov obsahujúcich "pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu", je pre tento pásik tolerancia 30 %.Poznámka 6:6.1. Ak je v zozname odkaz na túto poznámku, môžu sa použiť textilné materiály (s výnimkou podšívok a medzipodšívok), ktoré nie sú v súlade s pravidlom uvedeným v zozname v stĺpci 3 pre príslušný konfekčný výrobok za predpokladu, že sú zaradené pod inou položkou ako položka pre tento výrobok a že ich hodnota nepresahuje 8 % ceny výrobku zo závodu.6.2. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa môžu voľne použiť pri výrobe textilných výrobkov bez ohľadu na to, či obsahujú textílie.Príklad:Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku (napr. nohavice) sa musí použiť priadza, nebráni to použitiu kovových položiek, ako sú gombíky, pretože gombíky nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63. Z rovnakého dôvodu to nebráni použitiu zipsov, aj keď zipsy obyčajne obsahujú textílie.6.3. Ak sa uplatňuje pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.Poznámka 7:7.1. Na účely položiek ex2707, 2713 až 2715, ex2901, ex2902 a ex3403 sa za "špecifické spracovanie" považujú:a) vákuová destilácia;b) redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;c) krakovanie (štiepenie);d) reforming (úprava);e) extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;f) procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;g) polymerizácia;h) alkylácia;i) izomerizácia.7.2. Na účely položiek 2710, 2711 a 2712, sa za "špecifické spracovanie" považujú:a) vákuová destilácia;b) redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;c) krakovanie (štiepenie);d) reforming (úprava);e) extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;f) procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;g) polymerizácia;h) alkylácia;i) izomerizácia;j) len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex2710, odsírovanie vodíkom vedúce k redukcii najmenej 85 % obsahu síry zo spracúvaného výrobku (metóda ASTM D 1266-59 T);k) len vo vzťahu k výrobkom položky 2710, odstraňovanie parafínov procesmi inými ako filtrovaním;l) len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex2710, spracovanie pomocou vodíka, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C, s použitím katalyzátorov, iných ako katalyzátorov určených na odsírovanie, kde vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích olejov položky ex2710 pomocou vodíka (napr. dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) so zámerom zlepšiť farbu alebo stálosť sa však nepovažuje za špecifický proces;m) len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex2710, atmosferická destilácia metódou ASTM D 86, pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 % objemu takýchto výrobkov vrátane strát;n) len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex2710, spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja;o) len vo vzťahu k ropným výrobkom (iným ako vazelína, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, parafín obsahujúci menej ako 0,75 % hmotnosti oleja) položky ex2712, odolejovanie frakčnou kryštalizáciou.7.3. Na účely položiek ex2707, 2713 až 2715, ex2901, ex2902 a ex3403, jednoduché operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie, označovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií, nemajú za následok získanie pôvodu.--------------------------------------------------PRÍLOHA II K PROTOKOLU 3ZOZNAM OPRACOVANÍ ALEBO SPRACOVANÍ NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOV, KTORÉ TREBA VYKONAŤ, ABY VYROBENÝ VÝROBOK ZÍSKAL CHARAKTER PÔVODNÉHO VÝROBKUTáto dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v tomto zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí tejto dohody.Položka HS | Opis výrobku | Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, ktoré poskytuje štatút pôvodu |(1) | (2) | (3)alebo(4) |Kapitola 1 | Živé zvieratá | Všetky zvieratá kapitoly 1 musia byť úplne získané | |Kapitola 2 | Mäso a jedlé droby | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 sú úplne získané | |Kapitola 3 | Ryby a kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané | |ex kapitola 4 | Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané | |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované, alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao | Výroba, pri ktorej: sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané,všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, citrónovej alebo grapefruitovej) položky 2009 sú pôvodné, ahodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 5 | Výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 5 úplne získané | |ex0502 | Upravené svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy | Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chlpov | |Kapitola 6 | Živé stromy a iné rastliny; cibuľky, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie | Výroba, pri ktorej: sú všetky použité materiály kapitoly 6 úplne získané, ahodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 7 | Jedlá zelenina a niektoré korene a hľuzy | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 7 úplne získané | |Kapitola 8 | Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov | Výroba, pri ktorej: sú všetky použité orechy a ovocie úplne získané, ahodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 9 | Káva, čaj, maté a korenie; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 9 úplne získané | |0901 | Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky | |0902 | Čaj, aromatizovaný alebo nearomatizovaný | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky | |ex0910 | Zmesi korenia | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky | |Kapitola 10 | Obilie | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 10 úplne získané | |ex kapitola 11 | Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem: | Výroba, pri ktorej všetky obilniny, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie sú úplne získané | |ex1106 | Múka, krupica a prášok zo suchých lúpaných strukovín položky 0713 | Sušenie a mletie strukovín položky 0708 | |Kapitola 12 | Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 12 úplne získané | |1301 | Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napr. balzamy) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: | | |Slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov | Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel | |Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 14 | Rastlinné pletacie materiály; rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 14 úplne získané | |ex kapitola 15 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a výrobky vzniknuté ich štiepením; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |1501 | Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503: | | |tuky z kostí a odpadu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203, 0206 alebo 0207, alebo kostí položky 0506 | |Ostatné | Výroba z mäsa alebo jedlých bravčových drobkov položky 0203 alebo 0206, alebo z mäsa alebo jedlých drobov z hydiny položky 0207 | |1502 | Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iné ako položky 1503: | | |tuky z kostí a odpadu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položky 0201, 0202, 0204 alebo 0206, alebo kostí položky 0506 | |Ostatné | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané | |1504 | Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | | |Tuhé frakcie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 1504 | |Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané | |ex1505 | Rafinovaný lanolín | Výroba zo surového tuku z ovčej vlny položky 1505 | |1506 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | | |Tuhé frakcie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 1506 | |Ostatné | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané | |1507 až 1515 | Rastlinné oleje a ich frakcie: | | |sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babassový olej, tungový alebo oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |Tuhé frakcie, okrem frakcií jojobového oleja | Výroba z iných materiálov položiek 1507 až 1515 | |Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky rastlinné materiály sú úplne nadobudnuté | |1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, rafinované alebo nerafinované, ale inak neupravené | Výroba, pri ktorej: sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané, avšetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513 | |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516 | Výroba, pri ktorej: sú všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 úplne získané, avšetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513 | |Kapitola 16 | Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov | Výroba: zo zvierat kapitoly 1 a/alebopri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané | |ex kapitola 17 | Cukor a cukrovinky okrem: okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex1701 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, obsahujúci pridané aromatické prídavky alebo farbivá | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: | | |chemicky čistá maltóza a fruktóza | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 1702 | |Ostatný cukor v pevnej forme, obsahujúci pridané aromatické prídavky alebo farbivá | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú pôvodné | |ex1703 | Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru, obsahujúce pridané aromatické prídavky alebo farbivá | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) bez obsahu kakaa | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 18 | Kakao a kakaové prípravky | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupice, krupičky, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, bez obsahu kakaa alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté: | | |sladový výťažok | Výroba z obilnín kapitoly 10 | |Ostatné | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1902 | Cestoviny, varené alebo nevarené, či plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený: | | |Obsahujúce menej ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov | Výroba, pri ktorej všetky obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a výrobkov z nej) sú úplne nadobudnuté | |Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov | Výroba, pri ktorej: sú všetky použité obilniny a ich deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) úplne získané, avšetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané | |1903 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108 | |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilie (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek, alebo inak spracované zrno (okrem múky), predvarené alebo inak pripravené, inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1806,pri ktorej sú všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a kukurice Zea indurata a ich derivátov) úplne získané, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky, ryžové cesto a podobné výrobky | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11 | |ex kapitola 20 | Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín; okrem: | Výroba, pri ktorej všetko ovocie, orechy alebo zelenina sú úplne nadobudnuté | |ex2001 | Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, upravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex2004 a ex2005 | Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |2006 | Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, s obsahom pridaného cukru alebo nie, alebo iných sladidiel | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |ex2008 | Orechy, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801, 0802 a 1202 až 1207 je vyššia ako 60 % ceny výrobku zo závodu | |Arašidové maslo; zmesi na báze obilnín; palmové jadrá; kukurica (v zrnách) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |Ostatné okrem ovocia a orechov, varené inak ako v pare alebo vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |2009 | Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a zeleninové šťavy, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež s obsahom pridaného cukru alebo iných sladidiel | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 21 | Rôzne potravinové prípravky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej je všetka použitá čakanka úplne získaná | |2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica: | | |Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korení a zmesi prísad na ochutenie | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Možno však použiť horčičnú múčku a prášok a pripravenú horčicu | |Horčičná múka hladká a hrubá a pripravená horčica | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky | |ex2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005 | |2106 | Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 22 | Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané | |2202 | Vody vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009 | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu, apri ktorej sú všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, citrónovej alebo grapefruitovej) pôvodné | |2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 2207 alebo 2208, apri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané alebo ak sú všetky použité materiály už pôvodné, použitie araku je obmedzené do 5 % objemu | |2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a iné liehové nápoje | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 2207 alebo 2208, apri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané alebo ak sú všetky použité materiály už pôvodné, použitie araku je obmedzené do 5 % objemu | |ex kapitola 23 | Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex2301 | Veľrybí šrot; múčka, prášok a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané | |ex2303 | Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti | Výroba, pri ktorej všetka použitá kukurica je úplne získaná | |ex2306 | Pokrutiny a iný pevný odpad vznikajúci extrakciou olivového oleja, s obsahom väčším ako 3 % hmotnosti olivového oleja | Výroba, pri ktorej všetky použité olivy sú úplne nadobudnuté | |2309 | Prípravky používané na výživu zvierat | Výroba, pri ktorej: sú všetky použité obilniny, cukor alebo melasy, mäso alebo mlieko pôvodné, avšetky použité materiály kapitoly 3 sú úplne získané | |ex kapitola 24 | Tabak a vyrobené tabakové náhradky; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 24 úplne získané | |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek | Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 je pôvodných | |ex2403 | Tabak na fajčenie | Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 je pôvodných | |ex kapitola 25 | Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra; vápno a cement; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex2504 | Prírodný kryštalický grafit, s obohateným obsahom uhlíka, čistený a mletý | Obohatenie o obsah uhlíka, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu | |ex2515 | Mramor, len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Rezanie mramoru s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný) | |ex2516 | Žula, porfýr, čadič, pieskovec a iné kamene na výtvarné alebo stavebné účely, len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Rezanie kameňa s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný) | |ex2518 | Kalcinovaný dolomit | Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu | |ex2519 | Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených kontajneroch, a oxid horečnatý; čisté alebo nie, iné ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) však možno použiť | |ex2520 | Sadry osobitne upravené na stomatologické účely | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2524 | Prírodné azbestové vlákna | Výroba z azbestového koncentrátu | |ex2525 | Sľudový prach | Mletie sľudy alebo sľudového odpadu | |ex2530 | Farebné hlinky, kalcinované alebo v prášku | Kalcinácia alebo mletie farebných hliniek | |Kapitola 26 | Rudy kovov, trosky a popoly | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 27 | Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitumenózne látky; minerálne vosky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex2707 | Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ktoré sú podobné minerálnym olejom vyrobeným destiláciou čiernouhoľných dechtov, z ktorých 65 % objemu alebo viac destiluje pri teplote do 250 °C (vrátane zmesí lakového benzínu a benzolu), používané ako pohonné látky alebo vykurovacie palivá | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [1] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2709 | Oleje získané z bitúmenových nerastov, surové | Rozkladná destilácia bitúmenových látok | |2710 | Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté, obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; použité oleje | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [2] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2711 | Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [2] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2712 | Vazelína; parafín, mikrokryštalický (ropný) vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, iné minerálne vosky a podobné výrobky získané synteticky alebo iným spôsobom, zafarbené alebo nezafarbené | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [2] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2713 | Petrolejový koks, petrolejový bitúmen a iné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [1] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2714 | Prírodné bitúmeny a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a bitúmenové piesky; asfaltity a asfaltové horniny | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [1] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |2715 | Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu (napríklad bitúmenový tmel, spätné frakcie) | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [1] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 28 | Anorganické chemikálie; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2805 | "Mischmetall" – zmesový kov | Výroba elektrolytickým alebo termálnym spracovaním, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2811 | Oxid sírový | Výroba z oxidu siričitého | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2833 | Síran hlinitý | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2840 | Peroxoboritan sodný | Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2852 | Zlúčeniny ortuti nasýtených acyklických monokarboxylových kyselín a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2852, 2915 a 2916 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Zlúčeniny ortuti vnútorných éterov a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Zlúčeniny ortuti heterocyklických zlúčenín len s dusíkatými) heteroatómom (heteroatómami) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2852, 2932 a 2933 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Zlúčeniny ortuti nukleových kyselín a ich soli (chemicky definované alebo nedefinované); iné heterocyklické zlúčeniny | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2852, 2932, 2933 a 2934 však nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Zlúčeniny ortuti kyselín naftenových, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné zlúčeniny ortuti pripravených spojív na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 29 | Výrobky organickej chémie; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2901 | Acyklické uhľovodíky na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [1] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2902 | Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulén), benzén, toluén, xylén, na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [1] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex2905 | Metalalkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 2905. Metalalkoholáty tejto položky však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |2915 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2932 | Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Cyklické acetály a vnútorné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |2933 | Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatými) heteroatómom (heteroatómami) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |2934 | Nukleové kyseliny a ich soli (chemicky definované alebo nedefinované); iné heterocyklické zlúčeniny | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932, 2933 a 2934 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex2939 | Koncentráty z makovej slamy s obsahom alkaloidov najmenej 50 % hmotnosti | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 30 | Farmaceutické výrobky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |3002 | Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické použitie; antiséra a iné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, získané alebo nezískané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky: | | |Výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické použitie, alebo nezmiešané výrobky na toto použitie, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo v balení na predaj v malom | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | | |Ľudská krv | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | |Živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | |Krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | |Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | |3003 and 3004 | Lieky (okrem tovaru položiek 3002, 3005 alebo 3006): | | |získané z amikacínu zaradeného v položke 2941 | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály položiek 3003 a 3004 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba: z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály číselných znakov 3003 a 3004 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex3006 | Farmaceutický odpad uvedený v poznámke 4 písm. k) k tejto kapitole | Treba zachovať pôvod výrobku v jeho pôvodnom zatriedení | |Sterilné prostriedky na zabránenie zrastov používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve, tiež absorbovateľné: | | |vyrobené z plastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5) | |vyrobené z textílií | Výroba z [7]: prírodných vlákenchemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |Pomôcky identifikovateľné ako použiteľné pri stómiách | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 31 | Hnojivá; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3105 | Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách, alebo v balení s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg; okrem: Dusičnan sodnýKyanamid vápenatýSíran draselnýSíran horečnato-draselný | Výroba: z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 32 | Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a iné farbiace látky; náterové farby a laky; tesniaci tmel a iné tmely; atramenty; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3201 | Taníny a ich soli, étery, estery a iné deriváty | Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3205 | Farebné laky; prípravky uvedené v poznámke 3 k tejto kapitole, založené na farebných lakoch [3] | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položiek 3203, 3204 a 3205. Materiály položky 3205 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 33 | Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3301 | Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky vrátane materiálov rozdielnej "skupiny" [4] v tejto položke. Materiály tej istej skupiny ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 34 | Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3403 | Mastiace prípravky obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) [1] alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3404 | Umelé vosky a pripravené vosky: | | |na báze parafínu, surové parafíny, vosky získané zo živičných nerastov, gáč alebo šupinový parafín | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem: stužených olejov, ktoré majú charakter voskov položky 1516,mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo technických mastných alkoholov, ktoré majú charakter voskov položky 3823, amateriálov položky 3404Tieto materiály však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 35 | Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov: | | |Éterifikované a esterifikované škroby | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3505 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 1108 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3507 | Pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 36 | Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 37 | Fotografický a kinematografický tovar; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3701 | Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché okamžité kopírovacie filmy, citlivé, neexponované, v kazetách alebo nie: | | |okamžité kopírovacie filmy na farebnú fotografiu, v kazetách | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 3701 a 3702. Materiály položky 3702 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 3701 a 3702. Materiály položiek 3701 a 3702 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3702 | Fotografické filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; okamžité instantné filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 3701 a 3702 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3704 | Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované ale nevyvolané | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 3701 až 3704 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 38 | Rôzne chemické výrobky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3801 | Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Grafit vo forme pasty, ktorá je zmesou viac ako 30 % hmotnosti grafitu a minerálnych olejov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3803 | Rafinovaný tallový olej | Rafinácia surového tallového oleja | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3805 | Sulfátová terpentínová silica, čistená | Čistenie destiláciou alebo rafinovaním surovej sulfátovej terpentínovej silice | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3806 | Estery živíc | Výroba zo živičných kyselín | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex3807 | Smola z drevného dechtu | Destilácia drevného dechtu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3808 | Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, v úprave alebo balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napr. sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobkov zo závodu | |3809 | Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobkov zo závodu | |3810 | Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie; prášky a pasty na spájkovanie alebo na zváranie pozostávajúce z kovu a ostatných materiálov; prípravky z druhov používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobkov zo závodu | |3811 | Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a iné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínu) alebo do iných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje: | | |pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3812 | Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a iné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3813 | Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3814 | Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3818 | Chemické prvky dopované na použitie v elektronike v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3819 | Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3820 | Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex3821 | Pripravené živné pôdy na rast a udržiavanie mikroorganizmov (vrátane vírusov a podobných organizmov) alebo rastlinných, ľudských alebo živočíšnych buniek | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3822 | Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako v položke 3002 alebo 3006; certifikované referenčné materiály | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy: | | |technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |Technické mastné alkoholy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 3823 | |3824 | Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných produktov), inde neuvedené ani nezahrnuté: | | |Nasledujúce z tejto položky: – –Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá na báze prírodných živičných produktov– –Kyseliny naftenové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery– –Sorbitol iný ako položky 2905– –Ropné sulfonáty, okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov, získaných z bitúmenových nerastov a ich solí– –Iónomeniče– –Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice– –Alkalické oxidy železa na čistenie plynov– –Čpavkové vody obsahujúce plynný čpavok a upotrebená železitá čistiaca hmota, získané pri čistení uhoľného plynu– –Kyseliny sulfonaftenové, ich vo vode rozpustné soli a ich estery– –Pribudlina a Dippelov olej– –Zmesi solí, ktoré majú rozdielne anióny– –Kopírovacie pasty na báze želatíny, na papierovej alebo textilnej podložke alebo bez podložky | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |3901 až 3915 | Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex3907 a 3912, pre ktoré sa požiadavky ustanovujú nižšie: | | |produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu [5] | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu [5] | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex3907 | Kopolymér vyrobený z polykarbonátu a kopolyméru akrylonitril – butadién – styrén (ABS) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu [5] | |Polyester | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu, a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabróm-(bisfenolu A) | |3912 | Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté, v primárnych formách | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |3916 až 3921 | Polotovary a výrobky z plastov; okrem položiek ex3916, ex3917, ex3920 a ex3921, pre ktoré sa požiadavky ustanovujú nižšie: | | |ploché výrobky, viac ako len povrchovo opracované alebo rezané do tvarov iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových); ostatné výrobky, viac ako len povrchovo opracované | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné: | | |produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu [5] | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu [5] | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex3916 a ex3917 | Profily, rúry a rúrky | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex3920 | Ionomerové platne alebo filmy | Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a kyseliny metakrylovej čiastočne neutralizovanej iónmi kovov, hlavne zinku a sodíka | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |Platne z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |ex3921 | Fólie z plastov, metalizované | Výroba z vysoko priehľadných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov [6] | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |3922 až 3926 | Výrobky z plastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 40 | Kaučuk a výrobky z neho; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex4001 | Laminované platne z krepu na topánky | Laminovanie plátov prírodného kaučuku | |4005 | Zmesové kaučuky, nevulkanizované v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov, okrem prírodného kaučuku, nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |4012 | Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlakové plášte, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky z gumy: | | |protektorované pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlaké plášte | Protektorovanie použitých pneumatík | |Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4011 a 4012 | |ex4017 | Výrobky z tvrdenej gumy | Výroba z tvrdenej gumy | |ex kapitola 41 | Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex4102 | Surové kožky ovčie a jahňacie, odchlpené | Odstránenie vlny z neodchlpených ovčích a jahňacích kožiek | |4104 až 4106 | Činené alebo krustované kože a kožky, odchlpené, štiepané alebo neštiepané, ale ďalej neupravené | Prečinenie vyčinených usní alebo Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |4107, 4112 a 4113 | Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní vrátane pergamenových usní, odchlpené, štiepané alebo neštiepané, iné ako usne položky 4114 | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položiek 4104 až 4113 | |ex4114 | Lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne | Výroba z materiálov položiek 4104 až 4106, 4107, 4112 alebo 4113, ak ich celková hodnota nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 42 | Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako produkované priadkou morušovou) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 43 | Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex4302 | Vyčinené alebo upravené kožušiny, zošité: | | |platne, kríže a podobné tvary | Bielenie alebo farbenie, so strihaním a šitím jednotlivých nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín | |Ostatné | Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín | |4303 | Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín | Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302 | |ex kapitola 44 | Drevo a drevené výrobky; drevné uhlie; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex4403 | Drevo nahrubo opracované do štvorcových tvarov | Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo zbaveného drevnej beli alebo iba nahrubo opracovaného | |ex4407 | Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, v hrúbke presahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené alebo na koncoch spájané | Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na koncoch | |ex4408 | Dýhy a listy (vrátane dýh získaných rezaním laminovaného dreva) a na preglejky hrúbky nepresahujúcej 6 mm zosadzované a iné drevo rezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, hobľované, brúsené alebo spojované na koncoch, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm | Zosadzovanie, hobľovanie, brúsenie alebo spojovanie na koncoch | |ex4409 | Drevo profilované na jednej alebo niekoľkých hranách, koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo na koncoch spájané: | | |brúsené alebo spojované na koncoch | Brúsenie alebo spojovanie na koncoch | |Obruby a lišty | Profilovanie | |ex4410 až ex4413 | Obruby a lišty vrátane profilovaných soklov a iných profilovaných líšt | Profilovanie | |ex4415 | Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly z dreva | Výroba z dosiek, ktoré nie sú narezané na príslušnú veľkosť | |ex4416 | Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva | Výroba z rozštiepených dosiek, ktoré nie sú opracované viac ako rozrezané na dvoch hlavných plochách | |ex4418 | Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Pórovité (voštinové) drevené dosky, zostavené parketové dosky a šindle však možno použiť | |Obruby a lišty | Profilovanie | |ex4421 | Drievka na zápalky; drevené kolíky alebo klinčeky do obuvi | Výroba z dreva ktorejkoľvek položky okrem ťahaného dreva položky 4409 | |ex kapitola 45 | Korok a korkové výrobky okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |4503 | Výrobky z prírodného korku | Výroba z korku položky 4501 | |Kapitola 46 | Výrobky zo slamy, z esparta a iného pletacieho materiálu; košikárske výrobky a výrobky z prútia | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |Kapitola 47 | Buničina z dreva alebo z iných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 48 | Papier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera, kartónu alebo lepenky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex4811 | Papier a lepenka, len linajkované alebo štvorčekované | Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47 | |4816 | Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako papier položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera, tiež v škatuliach | Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47 | |4817 | Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo lepenky | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex4818 | Toaletný papier | Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47 | |ex4819 | Škatule, debny, vrecia, vrecká a iné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov z pletených buničitých vláken | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex4820 | Súpravy listových papierov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex4823 | Iné papiere a lepenky, buničitá vata a pásy splstených buničitých vláken, rezané do formátov alebo do tvaru | Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47 | |ex kapitola 49 | Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |4909 | Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, ilustrované alebo neilustrované, s obálkami alebo ozdobami obálok, alebo bez | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4909 a 4911 | |4910 | Kalendáre všetkých druhov, tlačené vrátane kalendárov vo forme blokov: | | |kalendáre "večné" alebo s vymeniteľnými blokmi, stojace na inej podložke ako z papiera alebo lepenky | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4909 a 4911 | |ex kapitola 50 | Hodváb; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex5003 | Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný | Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu | |5004 až ex5006 | Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu | Výroba [7]: zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,z iných prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |5007 | Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu: | | |obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze [7] | |Ostatné | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 51 | Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |5106 až 5110 | Priadza z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia | Výroba [7]: zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |5111 až 5113 | Tkaniny z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia: | | |obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze [7] | |Ostatné | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 52 | Bavlna; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |5204 až 5207 | Bavlnená priadza a bavlnené nite | Výroba [7]: zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |5208 až 5212 | Bavlnené tkaniny: | | |obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze [7] | |Ostatné | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 53 | Iné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |5306 až 5308 | Priadza z ostatných rastlinných textilných vláken; papierová priadza | Výroba [7]: zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |5309 až 5311 | Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vláken; tkaniny z papierovej priadze: | | |obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze [7] | |Ostatné | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,z jutovej priadze,prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5401 až 5406 | Priadza, monofil a šijacie nite zo syntetických vláken | Výroba [7]: zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |5407 a 5408 | Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna: | | |obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze [7] | |Ostatné | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5501 až 5507 | Chemické strižové vlákna | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |5508 až 5511 | Priadza a šijacia niť z chemických strižových vláken | Výroba [7]: zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |5512 až 5516 | Tkaniny z chemických strižových vláken: | | |obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze [7] | |Ostatné | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 56 | Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem: | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,prírodných vláken,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |5602 | Plsť, tiež impregnovaná, vrstvená, potiahnutá alebo laminovaná: | | |vpichované plste | Výroba [7]: z prírodných vlákien, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákninyMožno však použiť: polypropylénové nekonečné vlákno položky 5402,polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506, alebopolypropylénový kábel položky 5501,ktorých označenie jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch nižšie ako 9 decitexov, ak ich celková hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba [7]: prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien vyrobených z kazeínu, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |5604 | Kaučukové nite a kordy, pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované, vrstvené, povlečené alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi: | | |kaučukové a kordové nite pokryté textilom | Výroba z kaučukových a kordových nití nepokrytých textilom | |Ostatné | Výroba [7]: z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |5605 | Metalizovaná priadza, opradená alebo neopradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik, alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405, kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokryté kovom | Výroba [7]: prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |5606 | Opradená priadza, pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, opradené (iné ako výrobky položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza | Výroba [7]: prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, aleboz papierenských materiálov | |Kapitola 57 | Koberce a iné textilné podlahové krytiny: | | |z vpichovaných plstí | Výroba [7]: z prírodných vlákien, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákninyMožno však použiť: polypropylénové nekonečné vlákno položky 5402,polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506, alebopolypropylénový kábel položky 5501,ktorých označenie jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch nižšie ako 9 decitexov, ak ich celková hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu Jutovú tkaninu možno použiť ako podložku | |Z ostatných plstí | Výroba [7]: z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |Ostatné | Výroba [7]: z priadze z kokosových vlákien alebo z jutovej priadze,zo syntetickej alebo umelej priadze,z prírodných vlákien, aleboz umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanieJutovú tkaninu možno použiť ako podložku | |ex kapitola 58 | Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; prámikárske výrobky; výšivky; okrem: | | |obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze [7] | |Ostatné | Výroba [7]: prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákninyalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5805 | Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné a ihlou vzhotovené tapisérie (napr. stehom nazývaným "petit point" alebo krížovým stehom), dokončené alebo nedokončené | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |5810 | Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |5901 | Textílie s vrstvou lepidla alebo škrobových látok, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátna; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky | Výroba z priadze | |5902 | Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo iných polyamidov, polyesterov alebo viskózového materiálu: | | |obsahujúce najviac 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z priadze | |Ostatné | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |5903 | Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902 | Výroba z priadze alebo potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5904 | Linoleum, prirezané do tvaru alebo neprirezané; podlahové krytiny zložené z náteru alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru | Výroba z priadze [7] | |5905 | Textilné tapety: | | |impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované gumou, plastmi alebo inými materiálmi | Výroba z priadze | |Ostatné | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákninyalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5906 | Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902: | | |Pletené alebo háčkované textílie | Výroba [7]: prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |Ostatné textílie vyrobené z priadze zo syntetických vlákien, obsahujúce viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z chemických materiálov | |Ostatné | Výroba z priadze | |5907 | Textílie inak impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie | Výroba z priadze alebo potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |5908 | Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové pančušky a duté úplety na výrobu žiarových plynových pančušiek, impregnované alebo neimpregnované: | | |žiarové plynové pančušky, impregnované | Výroba z dutých úpletov na výrobu žiarových plynových pančušiek | |Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |5909 až 5911 | Textilné výrobky a tovar na technické účely: | | |leštiace disky alebo kotúče položky 5911 | Výroba z priadze, textilného odpadu alebo handier položky 6310 | |Textílie všeobecne používané v papierenských alebo podobných strojoch, tiež splstené, impregnované alebo potiahnuté, rúrkové alebo nekonečné, s jednou osnovou alebo viacerými osnovami, resp. útkami, alebo plocho tkané s viacerými osnovami, resp. útkami položky 5911 | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,z nasledujúcich materiálov:– –priadza z polytetrafluóretylénu [8],– –zosúkaná priadza z polyamidu, vrstvená, potiahnutá, impregnovaná alebo potiahnutá fenolovými živicami,– –priadza zo syntetických textilných vlákien z aromatických polyamidov získaných polykondenzáciou m-fenylén-diamínu a kyseliny izoftalovej,– –priadza z polytetrafluóretylénu [8],– –priadza zo syntetických textilných vlákien z poly(p-fenylén tereftalamidu),– –sklená priadza potiahnutá fenolovou živicou a opradená akrylovou priadzou [8],– –kopolyesterové monofily polyesteru a živice kyseliny tereftalovej a 1,4-cyklohexán-dietanolu a kyseliny izoftalovej,– –prírodných vláken,– –chemické strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak neupravené na spriadanie, alebo– –z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |Ostatné | Výroba [7]: z priadze z kokosových vláken,prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |Kapitola 60 | Pletené alebo háčkované textílie | Výroba [7]: prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |Kapitola 61 | Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované: | | |získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktorá je buď nastrihaná do tvaru, alebo bola získaná priamo v tvare | Výroba z priadze [7] [9] | |Ostatné | Výroba [7]: prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |ex kapitola 62 | Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem: | Výroba z priadze [7] [9] | |ex6202, ex6204, ex6206, ex6209 a ex6211 | Dámske, dievčenské a dojčenské odevy a odevné doplnky pre dojčatá, vyšívané | Výroba z priadze [9] alebo Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu [9] | |ex6210 a ex6216 | Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru | Výroba z priadze [9] alebo výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu [9] | |6213 and 6214 | Vreckovky, plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky: | | |vyšívané | Výroba z nebielenej jednotlivej nite [7] [9] alebo Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu [9] | |Ostatné | Výroba z nebielenej jednotlivej nite [7] [9] alebo dokončenie, s potlačou a aspoň dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitých nepotlačených materiálov číselných znakov 6213 a 6214 neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |6217 | Iné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212 | | |vyšívané | Výroba z priadze [9] alebo Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu [9] | |Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru | Výroba z priadze [9] alebo výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu [9] | |Medzipodšívky do golierov a manžiet, nastrihané | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba z priadze [9] | |ex kapitola 63 | Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |6301 až 6304 | Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň; záclony atď.; iné bytové textílie: | | |z plste, netkané | Výroba [7]: z prírodných vlákien, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |Ostatné: | | |vyšívané | Výroba z nebielenej jednotlivej nite [9] [10] alebo výroba z nevyšívanej tkaniny (inej ako pletená alebo háčkovaná), ak hodnota použitej nevyšívanej tkaniny nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba z nebielenej jednotlivej nite [9] [10] | |6305 | Vrecia a vrecká na balenie tovaru | Výroba [7]: prírodných vláken,z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |6306 | Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar: | | |z netkaných textílií | Výroba [7] [9]: z prírodných vlákien, aleboz chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |Ostatné | Výroba z nebielenej jednotlivej nite [7] [9] | |6307 | Iné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |6308 | Súpravy zložené z tkanín a z priadze, s doplnkami alebo bez doplnkov, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov alebo podobných textilných výrobkov v balení na predaj v malom | Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu | |ex kapitola 64 | Obuv, gamaše a podobné predmety; časti týchto výrobkov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem zvrškových kompletov pripevnených k vnútorným podrážkam alebo k iným častiam podrážok položky 6406 | |6406 | Časti obuvi (vrátane zvrškov spojených alebo nespojených s podrážkami, inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej kosti a podobné výrobky a ich súčasti | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 65 | Pokrývky hlavy a ich súčasti; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |6505 | Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo z inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch), podšívané a obrúbené alebo nie; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo ozdobené | Výroba z priadze alebo textilných vlákien [9] | |ex6506 | Klobúky a iné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky 6501, tiež podšívané alebo ozdobené | Výroba z priadze alebo textilných vlákien [9] | |ex kapitola 66 | Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |6601 | Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a podobných výrobkov) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 67 | Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 68 | Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex6803 | Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice | Výroba z opracovanej bridlice | |ex6812 | Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky | |ex6814 | Výrobky zo sľudy vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov | Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy) | |Kapitola 69 | Keramické výrobky | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 70 | Sklo a sklenený tovar; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex7003, ex7004 a ex7005 | Sklo s nereflexnou vrstvou | Výroba z materiálov položky 7001 | |7006 | Sklo položiek 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s ostatnými materiálmi: | | |podložné sklenené tabule, potiahnuté tenkým dielektrickým filmom a polovodičovej triedy podľa noriem SEMII [11] | Výroba z nepotiahnutého podložného tabuľového skla položky 7006 | |Ostatné | Výroba z materiálov položky 7001 | |7007 | Bezpečnostné sklo z tvrdeného (kaleného) alebo vrstveného skla | Výroba z materiálov položky 7001 | |7008 | Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ | Výroba z materiálov položky 7001 | |7009 | Sklenené zrkadlá, zarámované alebo nezarámované vrátane spätných zrkadiel | Výroba z materiálov položky 7001 | |7010 | Demižóny, sklenené fľaše, banky, poháre, džbány, nádoby, fioly, ampulky a iné nádoby zo skla používané na prenášanie alebo na balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny; zátky a ostatné uzávery zo skla | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo rezanie a brúsenie skla, ak celková hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7013 | Stolové sklo, kuchynské sklo, sanita, kancelárske, dekoračné interiérové alebo na podobné účely (iné ako položky 7010 alebo 7018) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo rezanie a brúsenie skla, ak celková hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu alebo ručná dekorácia (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaného skla, ak celková hodnota použitého ručne fúkaného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex7019 | Výrobky (iné ako priadza) zo sklenených vláken | Výroba: zo sklenenej lunty, pramencov, priadze a sklenenej striže, alebozo sklenenej vlny | |ex kapitola 71 | Perly prírodné alebo perly umelo pestované, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex7101 | Perly prírodné alebo umelo pestované, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie ich dopravy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex7102, ex7103 a ex7104 | Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, syntetické alebo upravované) | Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov | |7106, 7108 a 7110 | Drahé kovy: | | |surové | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 7106, 7108 a 7110 alebo elektrolytická, termálna alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110 alebo zmiešavanie drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110 navzájom, alebo so základnými kovmi | |Vo forme polotovaru alebo vo forme prachu | Výroba zo surových drahých kovov | |ex7107, ex7109 a ex7111 | Kovy plátované drahými kovmi (doublé), vo forme polotovaru | Výroba zo surových kovov plátovaných drahými kovmi | |7116 | Predmety z perál prírodných alebo umelo pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo upravovaných) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7117 | Bižutéria | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo výroba z častí zo základného kovu, ktoré nie sú plátované alebo potiahnuté drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 72 | Železo a oceľ; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |7207 | Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z materiálov položky 7201, 7202, 7203, 7204 alebo 7205 | |7208 až 7216 | Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206 | |7217 | Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z polotovarov položky 7207 | |ex7218, 7219 až 7222 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7218 | |7223 | Drôty z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z polotovarov položky 7218 | |ex7224, 7225 až 7228 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206, 7218 alebo 7224 | |7229 | Drôty z ostatnej legovanej ocele | Výroba z polotovarov položky 7224 | |ex kapitola 73 | Predmety zo železa alebo z ocele; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex7301 | Štetovnice | Výroba z materiálov položky 7206 | |7302 | Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny (ťahadlá) a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc | Výroba z materiálov položky 7206 | |7304, 7305 a 7306 | Rúry, rúrky a duté profily zo železa (z iného ako liatiny) alebo z ocele | Výroba z materiálov položky 7206, 7207, 7218 alebo 7224 | |ex7307 | Príslušenstvo na rúry a rúrky z nehrdzavejúcej ocele (ISO X5CrNiMo 1712), pozostávajúce z viacerých častí | Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie, rezanie závitov, začisťovanie a pieskovanie hrubých výkovkov, ak ich celková hodnota nepresiahne 35 % ceny výrobku zo závodu | |7308 | Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie) zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 však nemožno použiť | |ex7315 | Protišmykové reťaze | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 74 | Meď a predmety z medi; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7401 | Medený kamienok (medený lech); cementová meď (zrážaná meď) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |7402 | Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |7403 | Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové: | | |Rafinovaná meď | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |Zliatiny medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky | Výroba zo surovej rafinovanej medi alebo z medených odpadov alebo medeného šrotu | |7404 | Medený odpad a šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |7405 | Predzliatiny medi | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 75 | Nikel a predmety z niklu; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7501 až 7503 | Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a iné medziprodukty metalurgie niklu; surový (nespracovaný) nikel; niklové odpady a niklový šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 76 | Hliník a predmety z hliníka; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7601 | Surový (nespracovaný) hliník | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodualebo výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo z hliníkových odpadov a hliníkového šrotu | |7602 | Hliníkové odpady a hliníkový šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex7616 | Hliníkové druhy tovaru okrem sieťky, tkaniny, roštu, sieťoviny, pletiva, vystuženej látky a podobných materiálov (vrátane bežiacich pásov) z hliníkového drôtu a plechovej mrežoviny z hliníka | Výroba: z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Tkaniny, mriežkoviny, sieťoviny, pletivá, výstužné tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková mrežovina sa však môžu použiť; apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 77 | Vyhradená na potenciálne budúce využite v HS | | |ex kapitola 78 | Olovo a predmety z olova; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7801 | Surové (nespracované) olovo: | | |rafinované olovo | Výroba zo surového olova (s prísadou Ag alebo Au) | |Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 7802 však nemožno použiť | |7802 | Olovený odpad a šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 79 | Zinok a predmety zo zinku; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |7901 | Surový (nespracovaný) zinok | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 7902 však nemožno použiť | |7902 | Zinkový odpad a šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 80 | Cín a predmety z cínu; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |8001 | Surový (nespracovaný) cín | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 8002 však nemožno použiť | |8002 and 8007 | Cínový odpad a šrot; iné predmety z cínu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |Kapitola 81 | Iné základné kovy; cermety; predmety z nich: | | |iné základné kovy, spracované; predmety z nich | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex kapitola 82 | Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základných kovov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |8206 | Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do súprav na maloobchodný predaj. | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 8202 až 8205. Nástroje položiek 8202 až 8205 však možno zaradiť do súpravy, ak ich celková hodnota nepresiahne 15 % ceny súpravy zo závodu | |8207 | Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek) vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8208 | Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex8211 | Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou vrátane lesných sekáčov (iné ako nože položky 8208) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Čepele a rúčky nožov zo základného kovu však možno použiť | |8214 | Iné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníkov na nechty) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť | |8215 | Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť | |ex kapitola 83 | Rôzne predmety zo základných kovov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex8302 | Iné príchytky, kovanie a podobné výrobky do budov a zariadenia na automatické zatváranie dverí | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Iné materiály položky 8302 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |ex8306 | Sošky a iné ozdobné predmety zo základných kovov | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Iné materiály položky 8306 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 84 | Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8401 | Nevyhorené jadrové palivové články | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku [12] | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8402 | Kotly na výrobu vodnej alebo inej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu ako aj paru); kotly nazývané "na prehriatu vodu" | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8403 a ex8404 | Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402, a pomocné prístroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 8403 a 8404 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8406 | Turbíny na vodnú a ostatnú paru | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8407 | Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8408 | Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8409 | Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407 alebo 8408 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8411 | Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a iné plynové turbíny | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8412 | Iné motory a pohony | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex8413 | Objemové rotačné čerpadlá | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex8414 | Priemyselné ventilátory, dúchadlá a podobné výrobky | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8415 | Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8418 | Chladničky, mraziace boxy a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415 | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex8419 | Stroje a zariadenia pre drevársky a papierenský priemysel | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8420 | Kalandre alebo iné valcovacie stroje, okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8423 | Prístroje a zariadenia na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou) vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8425 až 8428 | Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8429 | Samohybné buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom: | | |cestné valce | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8430 | Iné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8431 | Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na cestné valce | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8439 | Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8441 | Iné stroje a prístroje na spracovanie buničiny (papieroviny), papiera alebo lepenky vrátane rezačiek všetkých druhov | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8443 | Tlačiarne, pre kancelársku techniku (napr. Stroje na automatické spracovanie údajov, stroje na spracovanie textov atď.) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8444 až 8447 | Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex8448 | Pomocné strojové zariadenia na použitie so strojmi položiek 8444 a 8445 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8452 | Šijacie stroje okrem strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov: | | |šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg vrátane motora | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,hodnota všetkých nepôvodných materiálov, ktoré sa použili pri zostavovaní hlavy (bez motora), nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov, apoužité mechanizmy na napínanie šijacej nite, háčkovanie a šitie kľukatým stehom sú pôvodné | |Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8456 až 8466 | Obrábacie stroje a ich časti, súčasti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8469 až 8472 | Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje, zošívačky) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8480 | Formovacie rámy pre zlievárne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |8482 | Guľkové alebo valčekové ložiská | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8484 | Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex8486 | Obrábacie stroje na spracovanie všetkých materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektoerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazmeobrábacie stroje (vrátane lisov) používané na tvárnenie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním, rovnaním a rozkutím, strihaním, dierovaním a prebíjaním alebo narezávaním, nastrihovaním alebo vrúbkovaním;obrábacie stroje na kameň, keramické látky, betón, azbestový cement alebo podobné nerastné materiály alebo stroje na obrábanie skla za studenačasti a príslušenstvo vhodné na používanie výlučne alebo hlavne so strojmi položiek 8456, 8462 alebo 8464označovacie nástroje ktoré fungujú ako prístroj produkujúci šablóny, typu používaného na výrobu masiek alebo mriežok z fotorezistentne potiahnutých podkladov; ich čati, súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |formy vstrekovacieho alebo kompresného typu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |iné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov neprevyšuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8428 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Fotografické kamery druhov používaných na prípravu tlačiarskych platní alebo valcov, ktoré fungujú ako prístroje produkujúce šablóny druhov používaných na výrobu masiek alebo mriežok z fotorezistentne potiahnutých substrátov ohniskových doštičiek s ochrannou základnou fotovrstvou; ich čati, súčasti a príslušenstvo | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8487 | Časti a súčasti strojov a zariadení neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované alebo zahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 85 | Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8501 | Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov) | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8502 | Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8501 a 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8504 | Napájacie zdroje na použitie pre stroje na automatické spracovanie údajov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex8517 | Ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej sieti), iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528 | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex8518 | Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, vstavané alebo nie; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8519 | Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8521 | Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, so zabudovaným alebo nezabudovaným videotunerom | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8522 | Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8523 | Nenahraté disky, pásky, pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia a iné mediá na záznam zvuku alebo podobný záznam, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov kapitoly 37; | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |nahraté disky, pásky, pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia a iné mediá na záznam zvuku alebo podobný záznam, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov kapitoly 37 | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8523 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |prístupové karty ("proximity karty") a "smart karty" s dvomi alebo viac elektronickými integrovanými obvodmi | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodualebo operácia difúzie, pri ktorej sa vytvárajú integrované obvody na polovodičovom substráte selektívnym zavedením primeraného dopantu, či už zmontovanej a/alebo odskúšanej, alebo nie v inej krajine, ako je uvedené v článkoch 3 a 4 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |"smart karty" s jedným elektronickým integrovaným obvodom | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8525 | Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; Televízne kamery, digitálne fotoaparáty a videokamery | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8526 | Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8527 | Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8528 | monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače, druhov používaných výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |iné monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače; Televízne prijímače tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov |8529 | Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528: | | |vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu obrazu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |vhodné výlučne alebo hlavne na monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače, druhov používaných výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471 | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8535 | Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu na napätie presahujúce 1000 V | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8536 | Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu na napätie nepresahujúce 1000 V | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien | | |z plastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |z keramiky, železa a ocele | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |z medi | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |8537 | Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace zariadenia okrem spínacích prístrojov a zariadení položky 8517 | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8541 | Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex8542 | Elektronické integrované obvody a mikrozostavy: | | |monolitické integrované obvody | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodualebo operácia difúzie (pri ktorej sa vytvárajú integrované obvody na polovodičovom substráte selektívnym zavedením primeraného dopantu), či už zmontovanej a/alebo odskúšanej, alebo nie v inej krajine, ako je uvedené v článkoch 3 a 4 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |multičipy, ktoré tvoria časti a súčasti strojov a prístrojov, nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8544 | Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a iné izolované elektrické vodiče, aj s prípojkami; káble z optických vlákien, vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8545 | Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a iné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, spojené alebo nespojené s kovom, z druhov používaných na elektrické účely | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8546 | Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8547 | Izolačné časti na elektrické stroje, prístroje a zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu s vnútorným izolačným materiálom | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8548 | Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 86 | Železničné a električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a traťové zariadenia a ich časti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8608 | Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné alebo kontrolné a ovládacie na železničnú alebo električkovú dopravu, na cestnú alebo riečnu dopravu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 87 | Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |8709 | Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na železničných staniciach; ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8710 | Tanky a iné obrnené bojové motorové vozidlá, so zbraňami alebo bez, ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8711 | Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, s prívesným vozíkom alebo bez; prívesné vozíky: | | |s vratným piestovým spaľovacím motorom s obsahom valcov: | | |Nepresahujúcim 50 cm3 | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |Presahujúcim 50 cm3 | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex8712 | Bicykle bez guľkových ložísk | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 8714 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8715 | Detské kočíky a ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8716 | Prívesy a návesy; iné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 88 | Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex8804 | Rotujúce padáky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 8804 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8805 | Letecké katapulty; palubné lapače alebo podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje na letecký výcvik; ich časti a súčasti | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 89 | Lode, člny a plávajúce zariadenia | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Trupy položky 8906 však nemožno použiť | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 90 | Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9001 | Optické vlákna a zväzky optických vláken; káble optických vlákien, iné ako zaradené do položky 8544; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9002 | Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9004 | Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo iné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex9005 | Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a iné optické teleskopy, ich podstavce a rámy, okrem astronomických šošovkových ďalekohľadov (refraktorov) a ich podstavcov a rámov | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu; apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex9006 | Fotografické prístroje (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem elektricky zapaľovaných bleskových žiaroviek | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9007 | Kinematografické kamery a projektory, so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku, alebo nie | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9011 | Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, apri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex9014 | Iné navigačné prístroje a zariadenia | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9015 | Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; diaľkomery | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9016 | Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, so závažiami alebo bez | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9017 | Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napr. Kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napr. Metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9018 | Nástroje a príslušenstvo používané v zdravotníctve, chirurgii, stomatológii alebo veterinárnej vede vrátane scintigrafického zariadenia okrem elektroliečebného zariadenia a nástrojov na testovanie zraku: | | |zubárske kreslá so zubným príslušenstvom alebo zubárske pľuvadlá | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky 9018 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |9019 | Mechanoterapeutické zariadenia; masážne prístroje; psychotechnické prístroje; prístroje na liečbu ozónom, kyslíkom, aerosólom, dýchacie prístroje oživovacie a ostatné liečebné dýchacie prístroje | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |9020 | Iné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |9024 | Stroje a prístroje na skúšku tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9025 | Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9026 | Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla) okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014, 9015, 9028 alebo 9032 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9027 | Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napr. polarimetre, spektrometre, refraktometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje; prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9028 | Merače dodávky alebo výroby plynov, kvapalín a elektrickej energie vrátane meračov na ich kalibrovanie: | | |časti, súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9029 | Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a pod.; rýchlomery a tachometre okrem patriacich do položky 9014 alebo 9015; stroboskopy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9030 | Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín okrem meračov položky 9028; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, X-lúčov kozmického alebo ionizujúceho žiarenia | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9031 | Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9032 | Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9033 | Časti, súčasti a príslušenstvá (inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté) na stroje, nástroje a prístroje kapitoly 90 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 91 | Hodiny, hodinky a ich časti; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |9105 | Iné hodiny | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9109 | Hodinové stroje, úplné a zmontované | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, ahodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9110 | Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky | Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, av rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 9114 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9111 | Puzdrá na hodinky a ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9112 | Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na iné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9113 | Remienky, pásky, náramky na hodinky a ich časti a súčasti: | | |zo základného kovu, pozlátené alebo postriebrené, alebo nie, alebo z kovu plátovaného drahými kovmi (doublé) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 92 | Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |Kapitola 93 | Zbrane a strelivo; ich čati, súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 94 | Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá inde neuvedené ani nezahrnuté; reklamné lampy, svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky; montované stavby; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex9401 a ex9403 | Nábytok zo základných kovov, kombinovaný s bavlnenými poťahmi bez výplne s plošnou hmotnosťou do 300 g/m2 | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo výroba z bavlnenej tkaniny už v hotovej forme na použitie s materiálmi položky 9401 alebo 9403, ak: hodnota tkaniny nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu, avšetky ostatné použité materiály sú pôvodné a sú zatriedené do inej položky ako 9401 alebo 9403 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9405 | Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky s trvalým pevným osvetľovacím zdrojom, ich časti súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |9406 | Montované stavby | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex kapitola 95 | Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |9503 [9501, 9502] | Iné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex9506 | Golfové palice a časti golfových palíc | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Nahrubo opracované hranoly na výrobu hláv golfových palíc však možno použiť | |ex kapitola 96 | Rôzne výrobky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |ex9601 a ex9602 | Výrobky zo živočíšnych, rastlinných alebo nerastných rezbárskych materiálov | Výroba z "opracovaného" rezbárskeho materiálu tej istej položky ako výrobok | |ex9603 | Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief vyrobených z chlpov kún alebo veveričiek), ručné mechanické zmetáky na dlážku, bez pohonu, maliarske podložky a valčeky; stierky a mopy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |9605 | Cestovné osobné hygienické potreby, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov | Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu | |9606 | Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a iné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |9608 | Guľôčkové perá; perá s plsteným hrotom alebo ostatné perá, popisovače, značkovače a zvýrazňovače s pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a iné rydlá; na rozmnožovače; patentné ceruzky; držadlá na pero, držadlá na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov (vrátane ochranných krytov a príchytiek) okrem výrobkov položky 9609 | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Hroty pier tej istej položky ako výrobok však možno použiť | |9612 | Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, aj na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky tiež napustené, tiež v škatuľkách | Výroba: z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, apri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |ex9613 | Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |ex9614 | Fajky a fajkové hlavy | Výroba z hrubo tvarovaných blokov | |Kapitola 97 | Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |[1] Osobitné podmienky týkajúce sa "špecifického spracovania" sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.[2] Osobitné podmienky týkajúce sa "špecifického spracovania" sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.[3] V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sú prípravkami druhov používaných na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako prísady na výrobu farbiacich prípravkov, ak nie sú zaradené do inej položky v kapitole 32.[4] Za "skupinu" sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zostatku bodkočiarkou.[5] V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj v položkách 3907 až 3911 na druhej strane, toto obmedzenie sa vzťahuje len na tú skupinu materiálov, ktorá prevažuje vo výrobku z hľadiska hmotnosti.[6] Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým zákalometrom (t. j. faktor zákalu) je menšia ako 2 %.[7] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[8] Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch.[9] Pozri úvodnú poznámku 6.[10] Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku 6.[11] SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).[12] Toto pravidlo sa uplatňuje do 31.12.2005.--------------------------------------------------PRÍLOHA III K PROTOKOLU 3Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosť o sprievodné osvedčenie EUR.1Pokyny pre tlač1. Formulár má rozmery 210 × 297 mm; pripúšťa sa odchýlka do mínus 5 mm alebo plus 8 mm v dĺžke. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošový vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie.2. Príslušné orgány zmluvných strán si môžu vyhradiť právo, že vytlačia formuláre sami, alebo si ich môžu dať vytlačiť schválenými tlačiarňami. V druhom prípade musí každý formulár obsahovať odkaz na toto schválenie. Každý formulár musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Takisto obsahuje poradové číslo, či už tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môže byť identifikovaný.SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE1. Vývozca (meno, úplná adresa, krajina)EUR.1 č. A 000.000Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej strane.2. Sprievodné osvedčenie pre preferenčný obchod medzia(Vložte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)3. Príjemca (meno, úplná adresa, krajina)(nepovinné)4. Krajina, skupina krajín alebo územie, kde sa výrobky považujú za pôvodné5. Krajina, skupina krajín alebo územie určenia6. Podrobnosti o doprave (nepovinné)7. Poznámky8. Číslo položky; označenia a čísla; počet a druh balení (1); opis tovaru9. Hrubá hmotnosť (kg) alebo iná jednotka (litre, m3, atď.)10. Faktúry (nepovinné)11. POTVRDENIE COLNÉHO ÚRADUVyhlásenie overenéVývozný doklad (2)Tlačivo …č. …z …Colný úrad …Vydávajúca krajina…Miesto a dátum …(Podpis)Pečiatka12. VYHLÁSENIE VÝVOZCUJa, podpísaný, vyhlasujem, že uvedený tovar spĺňa požiadavky potrebné na vydanie tohto osvedčenia.Miesto a dátum …(Podpis)(1) Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov alebo stav „voľne uložené“, podľa toho, čo sa hodí.(2) Vyplňte, iba ak sa to vyžaduje na základe právnych predpisov vyvážajúcej krajiny alebo územia.+++++ TIFF +++++13. ŽIADOSŤ O OVERENIE, určená pre,14. VÝSLEDOK OVERENIAVykonané overenie dokazuje, že toto osvedčenie (1)bolo vydané uvedeným colným úradom ainformácie, ktoré sú v ňom uvedené, sú pravdivé.nespĺňa požiadavky, pokiaľ ide o pravosť a presnosť (pozrite pripojené poznámky).Vyžaduje sa overenie pravosti a presnosti tohto osvedčenia.(Miesto a dátum)(Pečiatka)Podpis(Miesto a dátum)(Pečiatka)Podpis(1) Do vhodnej kolónky vložte X.POZNÁMKY1. Osvedčenie nesmie obsahovať vymazania ani prepísané slová. Akékoľvek zmeny sa musia vykonať prečiarknutím nesprávnych údajov a pridaním nevyhnutných opráv. Akákoľvek takáto zmena musí byť označená osobou, ktorá vyplnila osvedčenie, a potvrdená colnými orgánmi vydávajúcej krajiny.2. Medzi uvedenými položkami na osvedčení sa nesmú nechávať medzery a každej položke musí predchádzať jej očíslovanie. Bezprostredne za poslednou položkou sa musí narysovať vodorovná čiara. Akýkoľvek nevyužitý priestor sa musí prečiarknuť tak, aby nebolo možné uskutočniť ďalšie doplnenia.3. Tovar musí byť opísaný v súlade s obchodnou praxou a dostatočne podrobne, aby ho bolo možné identifikovať.+++++ TIFF +++++ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE1. Vývozca (meno, úplná adresa, krajina)EUR.1 č. A 000.000Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej strane.2. Žiadosť o osvedčenie pre preferenčný obchod medzia(Uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)3. Príjemca (meno, úplná adresa, krajina)(nepovinné)4. Krajina, skupina krajín alebo územie, kde sa výrobky považujú za pôvodné5. Krajina, skupina krajín alebo územie určenia6. Podrobnosti o doprave (nepovinné)7. Poznámky8. Číslo položky; označenia a čísla; počet a druh balenia (1); opis tovaru9. Hrubá hmotnosť (kg) alebo iná jednotka (litre, m3, atď)10. Faktúry(nepovinné)(1) Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov alebo stav „voľne uložené“, podľa toho, čo sa hodí+++++ TIFF +++++VYHLÁSENIE VÝVOZCUJa, nižšie podpísaný vývozca tovaru uvedeného na druhej straneVYHLASUJEM,že tovar spĺňa podmienky požadované na vydanie priloženého osvedčenia;UVÁDZAMokolnosti, ktoré umožnili, aby tento tovar spĺňal uvedené podmienky:PREDKLADÁMtieto doklady preukazujúce pôvod tovaru (1):ZAVÄZUJEM SA,že na žiadosť príslušných orgánov predložím ďalšie podporné dôkazy, ktoré tieto orgány môžu vyžadovať na vydanie priloženého osvedčenia, a zaväzujem sa, že v prípade potreby budem súhlasiť s požadovanou kontrolou svojich účtovných dokladov a kontrolou výrobných procesov uvedeného tovaru, vykonanou uvedenými orgánmi;ŽIADAMo vydanie priloženého osvedčenia na tento tovar..(Miesto a dátum)(Podpis)(1) Napríklad: dovozné doklady, sprievodné osvedčenia, faktúry, vyhlásenia výrobcu, atď., ktoré sa týkajú výrobkov použitých pri výrobe alebo tovaru vyvezeného späť v nezmenenom stave.+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IV K PROTOKOLU 3ZNENIE FAKTURAČNÉHO VYHLÁSENIAFakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, sa musí vypracovať v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné reprodukovať.Bulharské znenieИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … [1]) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … [2] преференциален произходŠpanielske znenieEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … [1]) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [2].České znenieVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [1]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … [2].Dánske znenieEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [2].Nemecké znenieDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [1]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … [2] Ursprungswaren sind.Estónske znenieKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … [1]) deklareerib, et need tooted on … [2] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.Grécke znenieΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … [1]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [2].Anglické znenieThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … [1]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [2] preferential origin.Francúzske znenieL’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … [1]) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … [2].Talianske znenieL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … [1]) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2].Lotyšské znenieTo produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … [1]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … [2].Litovské znenieŠiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … [1]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [2] preferencinės kilmės prekės.Maďarské znenieA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [1]) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … [2] származásúak.Maltské znenieL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [1]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta‘ oriġini preferenzjali … [2].Holandské znenieDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [1]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [2].Poľské znenieEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [1]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [2] preferencyjne pochodzenie.Portugalské znenieO abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … [1]), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [2].Rumunské znenieExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … [1]) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … [2].Slovenské znenieVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [1]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [2].Slovinské znenieIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … [1]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [2] poreklo.Fínske znenieTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [1]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [2].Swedish versionExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … [1]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [2].Srbské znenieИзвозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … [1]) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … [2] преференцијалног порекла.aleboIzvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … [1]) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … [2] preferencijalnog porekla.… [3](Miesto a dátum)… [4](Podpis vývozcu a čitateľne uvedené meno osoby, ktorá podpisuje vyhlásenie)[1] Ak fakturačné vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.[2] Pôvod výrobkov, ktorý sa má uviesť. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka výrobkov s pôvodom na Ceute a Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu "CM".[3] Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom dokumente.[4] V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúcej strany.--------------------------------------------------PRÍLOHA V K PROTOKOLU 3PRODUKTY VYLÚČENÉ Z KUMULÁCIE USTANOVENEJ V ČLÁNKU 3 A 4Číselný znak KN | Opis tovaru |17049099 | Iné cukrovinky, neobsahujúce kakao. |18061030 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao |18061090 | kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo sladidlá: |obsahujúci 65 % hmotnosti alebo viac, ale menej než 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza |obsahujúci 80 % hmotnosti alebo viac sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza |18062095 | Ostatné prípravky obsahujúce kakao v blokoch, doskách alebo v tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg: |Ostatné |Ostatné |19019099 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté |Ostatné |Iné (ako sladový výťažok) |Ostatné |21011298 | Ostatné prípravky na základe kávy. |21012098 | Ostatné prípravky na základe čaju alebo maté. |21069059 | Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté |Ostatné |Ostatné |21069098 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |Iné (ako bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky) |Ostatné |Ostatné |33021029 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: |Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle |Druhy používané v nápojovom priemysle: |Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj: |So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 % |Ostatné: |Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu |Ostatné |--------------------------------------------------SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ANDORRSKÉHO KNIEŽATSTVA1. Výrobky pochádzajúce z Andorrského kniežatstva, ktoré patria do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, Srbsko akceptuje ako výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva v zmysle tejto dohody.2. Protokol 3 sa na účely vymedzenia štatútu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis.--------------------------------------------------SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA SANMARÍNSKEJ REPUBLIKY1. Výrobky s pôvodom v Sanmarínskej republike Srbsko akceptuje ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.2. Protokol 3 sa na účely vymedzenia štatútu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis.--------------------------------------------------PROTOKOL 4o pozemnej dopraveČlánok 1CieľCieľom tohto protokolu je podpora spolupráce medzi stranami v oblasti pozemnej dopravy, a to najmä v oblasti tranzitnej dopravy, ako aj zabezpečenie toho, aby sa na tento účel doprava medzi územiami a cez územia strán rozvíjala koordinovaným spôsobom tak, že sa ustanovenia tohto dohovoru budú uplatňovať úplne a vo vzájomnej závislosti.Článok 2Rozsah pôsobnosti1. Spolupráca sa vzťahuje na pozemnú dopravu, a to najmä na cestnú, železničnú a kombinovanú dopravu, a zahŕňa zodpovedajúcu infraštruktúru.2. V tejto súvislosti zahŕňa rozsah dohody najmä:- dopravnú infraštruktúru na území jednej alebo druhej strany v rozsahu, ktorý je nevyhnutný na dosiahnutie cieľov tohto protokolu,- na recipročnom základe prístup na trh v oblasti cestnej dopravy,- nevyhnutné právne a správne podporné opatrenia vrátane obchodných, daňových, sociálnych a technických opatrení,- spoluprácu pri rozvoji dopravného systému, ktorý vyhovuje potrebám z hľadiska životného prostredia,- pravidelnú výmenu informácií o vývoji dopravných politík strán so zvláštnym zreteľom na dopravnú infraštruktúru.Článok 3Vymedzenie pojmovNa účely tohto oddielu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:a) tranzitná doprava Spoločenstva : preprava tovaru v tranzite cez územie Srbska smerom do alebo z členského štátu Spoločenstva dopravcom usadeným v Spoločenstve;b) tranzitná doprava Srbska : preprava tovaru v tranzite zo Srbska cez územie Spoločenstva a určeného pre tretiu krajinu alebo tovaru z tretej krajiny určeného pre Srbsko dopravcom usadeným v Srbsku;c) kombinovaná doprava : preprava tovaru medzi stranami alebo cez ich územie, ak nákladný automobil, príves, alebo náves s ťahačom alebo bez neho, výmenná nadstavba alebo kontajner s dĺžkou 20 stôp alebo viac využívajú cestnú komunikáciu v počiatočnom alebo konečnom úseku jazdy a na inom úseku železnicu alebo vnútrozemskú vodnú cestu alebo námornú dopravu, a ak tento úsek presahuje vzdialenosť 100 km vzdušnou čiarou a tvorí počiatočný alebo konečný úsek jazdy;- pre počiatočný úsek – medzi bodom, kde sa tovar naloží, a najbližšou vhodnou železničnou stanicou nakládky, alebo – pre konečný úsek – medzi najbližšou železničnou stanicou vykládky a bodom, kde sa tovar vyloží, alebo- v okruhu nepresahujúcom 150 km vzdušnou čiarou z vnútrozemského prístavu alebo námorného prístavu nakládky alebo vykládky.INFRAŠTRUKTÚRAČlánok 4Všeobecné ustanoveniaStrany sa dohodli, že prijmú vzájomne koordinované opatrenia na rozvoj multimodálnej dopravnej infraštruktúrnej siete ako dôležitého prostriedku riešenia problémov ovplyvňujúcich prepravu tovaru cez Srbsko predovšetkým na paneurópskych koridoroch VII a X a na železničnom spojení z Belehradu do Vrbnice (hranica s Čiernou Horou), ktoré tvoria časť základnej regionálnej dopravnej siete.Článok 5PlánovanieVytvorenie multimodálnej regionálnej dopravnej siete na území Srbska, ktorá zodpovedá potrebám Srbska a juhovýchodnej európskej oblasti a zahŕňa hlavné cestné komunikácie a železničné trasy, vnútrozemské vodné cesty a iné relevantné súčasti siete, má pre Spoločenstvo a Srbsko mimoriadny význam. Táto sieť bola definovaná v Memorande o porozumení, ktoré sa týka vytvorenia hlavnej siete dopravných infraštruktúr pre juhovýchodnú Európu, ktoré podpísali ministri regiónu a Európska komisia v júni 2004. Vytvorenie siete a výber priorít realizuje riadiaci výbor, ktorý sa skladá z predstaviteľov signatárov.Článok 6Finančné aspekty1. Spoločenstvo môže v zmysle článku 116 dohody finančne prispieť na nevyhnutné práce spojené s vytvorením infraštruktúry uvedenej v článku 5. Tento finančný príspevok môže mať formu pôžičky od Európskej investičnej banky alebo akúkoľvek inú formu financovania, ktorá môže poskytnúť doplňujúce zdroje.2. S cieľom urýchlenia prác Komisia v najvyššej možnej miere podporí používanie dodatočných zdrojov, akými sú vzájomné investície s niektorými členskými štátmi, alebo investície z verejných alebo súkromných fondov.ŽELEZNIČNÁ A KOMBINOVANÁ DOPRAVAČlánok 7Všeobecné ustanoveniaStrany prijímajú vzájomne koordinované opatrenia nevyhnutné pre rozvoj a podporu železničnej a kombinovanej dopravy ako prostriedku, ktorý zabezpečí, že v budúcnosti bude veľká časť ich vzájomnej, ako aj tranzitnej dopravy cez Srbsko vykonávaná za podmienok, ktoré sú šetrnejšie voči životnému prostrediu.Článok 8Zvláštne aspekty infraštruktúryV rámci modernizácie srbských železníc je potrebné podniknúť kroky nevyhnutné na prispôsobenie systému na účely kombinovanej dopravy, a to najmä s osobitným zreteľom na úpravu alebo výstavbu konečných staníc, rozmerov a kapacity tunelov, ktoré si vyžadujú značné investície.Článok 9Podporné opatreniaStrany prijmú všetky kroky nevyhnutné na podporu rozvoja kombinovanej dopravy.Účelom takýchto opatrení je:- podnietiť užívateľov a odosielateľov tovaru k tomu, aby využívali kombinovanú dopravu,- dosiahnuť, aby bola kombinovaná doprava schopná konkurovať cestnej doprave, a to najmä prostredníctvom finančnej podpory Spoločenstva alebo Srbska, v súlade s ich právnymi predpismi,- podnietiť využívanie kombinovanej dopravy na dlhé vzdialenosti a najmä podporiť používanie výmenných nadstavieb, kontajnerov a nesprevádzanej dopravy vo všeobecnosti,- zlepšiť rýchlosť a spoľahlivosť kombinovanej dopravy, a to najmä:- zvýšiť frekvencie súprav v súlade s potrebami odosielateľov tovaru a používateľov,- skrátiť čakanie v konečných staniciach a zvýšiť ich produktivitu,- vhodným spôsobom odstrániť všetky prekážky na prístupových trasách, a tak zlepšiť prístup ku kombinovanej doprave,- v prípade potreby harmonizovať hmotnosti, rozmery a technické parametre špecializovaných zariadení, a to najmä s cieľom zaistenia kompatibility rozmerov a podniknúť koordinovanú činnosť zameranú na objednanie a uvedenie takéhoto zariadenia do prevádzky podľa toho, ako si to vyžaduje objem dopravy,- a vo všeobecnosti podniknúť akékoľvek iné vhodné opatrenia.Článok 10Úloha železnícV rámci kompetencií štátov alebo železníc strany s ohľadom na prepravu osôb i tovaru odporúčajú, aby ich železnice:- spoluprácu vo všetkých oblastiach v dvojstranných, mnohostranných alebo medzinárodných železničných organizáciách s osobitným zreteľom na zlepšenie kvality a bezpečnosti dopravných služieb,- pokúsili sa o spoločné vytvorenie systému organizácie železníc, aby podnietili odosielateľov tovaru zasielať náklad skôr po železnici ako po cestných komunikáciách, a to hlavne na tranzitné účely, na základe spravodlivej súťaže a pri zachovaní slobodnej voľby používateľov v tejto veci,- pripravili účasť Srbska v implementácii a budúcom vývoji právnych predpisov Spoločenstva týkajúcich sa rozvoja železníc.CESTNÁ DOPRAVAČlánok 11Všeobecné ustanovenia1. Vo vzťahu k vzájomnému prístupu na dopravné trhy sa strany dohodli, predbežne a bez toho, aby to malo vplyv na odsek 2, zachovať existujúcu úpravu vyplývajúcu z dvojstranných dohôd alebo z iných platných medzinárodných dvojstranných nástrojov uzavretých medzi každým členským štátom Spoločenstva a Srbskom alebo v prípade, že takéto dohody alebo nástroje neexistujú, z faktickej situácie v roku 1991.Do uzavretia dohôd medzi Spoločenstvom a Srbskom o prístupe na trh v oblasti cestnej dopravy podľa článku 12 a cestnej dani, ako sa ustanovuje v článku 13 ods. 2, spolupracuje Srbsko s členskými štátmi na zmenách a doplneniach týchto dvojstranných dohôd s cieľom ich prispôsobenia tomuto protokolu.2. Strany súhlasia s poskytnutím neobmedzeného prístupu k tranzitnej doprave Spoločenstva cez územie Srbska a k tranzitnej doprave Srbska cez Spoločenstvo s účinnosťou od nadobudnutia platnosti tejto dohody.3. Ak sa v dôsledku práv poskytnutých v zmysle odseku 2 tranzitná doprava vykonávaná dopravcami Spoločenstva zvýši do takej miery, že môže spôsobiť alebo spôsobuje vážne poškodenie cestnej infraštruktúry a (alebo) plynulosti dopravy na osiach uvedených v článku 5 a ak za tých istých okolností vzniknú problémy na území Spoločenstva blízko srbských hraníc, záležitosť sa postúpi Rade pre stabilizáciu a pridruženie v súlade s článkom 121 tejto dohody. Strany môžu navrhnúť výnimočné dočasné a nediskriminačné opatrenia nevyhnutné na obmedzenie alebo zmiernenie takýchto poškodení.4. Ak Spoločenstvo prijme predpisy zamerané na zníženie znečistenia spôsobovaného ťažkými nákladnými vozidlami registrovanými v Európskej únii a na zlepšenie bezpečnosti dopravy, uplatňuje sa na ťažké nákladné vozidlá registrované v Srbsku podobný režim, ktorý im umožní pohyb cez územie Spoločenstva. Rada pre stabilizáciu a pridruženie rozhodne o nevyhnutných zmenách.5. Strany sa zdržia akéhokoľvek jednostranného konania, ktoré by mohlo viesť k diskriminácii medzi dopravcami alebo vozidlami Spoločenstva a dopravcami alebo vozidlami zo Srbska. Každá strana podnikne všetky kroky, ktoré sú nevyhnutné na uľahčenie cestnej dopravy na územie alebo z územia druhej strany.Článok 12Prístup na trhV rámci svojich vnútorných predpisov sa strany v prvom rade zaväzujú k spolupráci s cieľom nájsť- spôsoby činnosti, prostredníctvom ktorých je možné podporiť vytvorenie dopravného systému, ktorý spĺňa potreby strán a ktorý je na jednej strane kompatibilný s realizáciou vnútorného trhu Spoločenstva a s implementáciou spoločnej dopravnej politiky a na druhej strane s ekonomickou a dopravnou politikou Srbska,- konečný systém upravujúci na základe reciprocity prístup na budúci trh cestnej dopravy medzi stranami.Článok 13Zdaňovanie, mýta a iné poplatky1. Strany uznávajú, že zdaňovanie cestných vozidiel, mýta a iné poplatky musia byť na oboch stranách nediskriminačné.2. Strany začnú rokovania s cieľom dosiahnutia dohody o cestných daniach hneď, ako to bude možné na základe predpisov prijatých v tejto veci Spoločenstvom. Účelom tejto dohody je najmä zaistiť voľný tok cezhraničnej dopravy, postupne odstraňovať rozdiely v systémoch cestných daní, ktoré strany uplatňujú, a odstrániť deformácie, ktoré v dôsledku takýchto rozdielov vznikajú v hospodárskej súťaži.3. Do uzavretia rokovaní uvedených v odseku 2 tohto článku odstránia strany zaobchádzanie, ktoré diskriminuje dopravcov Spoločenstva a Srbska pri výbere daní a poplatkov uplatňovaných na prevádzku a (alebo) vlastníctvo ťažkých nákladných vozidiel, ako aj pri výbere daní alebo poplatkov uplatňovaných na dopravné činnosti na území strán. Srbsko sa zaväzuje oznámiť Európskej komisii, ak o to bude požiadané, výšku daní, mýt a iných poplatkov, ktoré uplatňuje, ako aj spôsoby ich výpočtu.4. Do uzavretia dohôd uvedených v odseku 2 a v článku 12 podlieha akákoľvek zmena fiškálnych poplatkov, mýt a iných poplatkov vrátane systému ich výberu, uplatniteľná na tranzitnú dopravu Spoločenstva cez Srbsko a navrhnutá po nadobudnutí platnosti tejto dohody, predchádzajúcemu konzultačnému postupu.Článok 14Hmotnosti a rozmery1. Srbsko akceptuje, že cestné vozidlá, ktoré spĺňajú normy Spoločenstva týkajúce sa hmotností a rozmerov, môžu v tomto ohľade voľne a bez prekážok jazdiť po trasách podľa článku 5. Počas šiestich mesiacov od nadobudnutia platnosti tejto dohody, cestné vozidlá, ktoré nespĺňajú platné normy Srbska, môžu podliehať osobitnému nediskriminačnému poplatku, ktorý vyjadruje škodu spôsobenú dodatočným zaťažením nápravy.2. Srbsko sa bude snažiť o harmonizáciu svojich platných predpisov a noriem, ktoré sa týkajú stavby cestných komunikácií s právnymi predpismi platnými v Spoločenstve do konca piateho roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody a podnikne výrazné úsilie zamerané na zlepšenie existujúcich trás podľa článku 5 v súlade s týmito novými predpismi a normami v rámci navrhnutej lehoty a v súlade so svojimi finančnými možnosťami.Článok 15Životné prostredie1. Strany sa s cieľom ochrániť životné prostredie snažia zaviesť normy týkajúce sa plynných a tuhých emisií a úrovní hluku pre ťažké nákladné vozidlá, čím sa zaistí vysoký stupeň ochrany životného prostredia.2. S cieľom poskytovať odvetviu jasné informácie a nabádať ku koordinovanému výskumu, plánovaniu a výrobe, je nutné vyhýbať sa osobitným vnútroštátnym normám v tejto oblasti.3. Vozidlá spĺňajúce normy ustanovené v medzinárodných dohodách, ktoré sa tiež týkajú životného prostredia, možno bez ďalších obmedzení prevádzkovať na území strán.4. Na účely zavedenia nových noriem strany spolupracujú, aby dosiahli uvedené ciele.Článok 16Sociálne hľadiská1. Srbsko harmonizuje svoje právne predpisy týkajúce sa odbornej prípravy osôb pracujúcich v oblasti cestnej nákladnej dopravy, a to najmä s ohľadom na prepravu nebezpečného tovaru, s normami Spoločenstva.2. Srbsko, ako jedna zo zmluvných strán Európskej dohody o práci osádok v medzinárodnej cestnej doprave (ERTA), a Spoločenstvo koordinujú v maximálnej možnej miere svoje politiky týkajúce sa času jazdy, prestávok a oddychov pre vodičov a zloženia osádky s ohľadom na ďalší vývoj sociálnych právnych predpisov v tejto oblasti.3. Strany spolupracujú s ohľadom na implementáciu a presadzovanie sociálnych právnych predpisov v oblasti cestnej dopravy.4. Strany zaisťujú súlad svojich príslušných právnych predpisov upravujúcich prístup k povolaniu prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy s ohľadom na vzájomné uznávanie.Článok 17Ustanovenia týkajúce sa dopravy1. Strany sa delia o svoje skúsenosti a snažia sa o harmonizáciu svojich právnych predpisov, aby sa zlepšil tok a bezpečnosť dopravy počas dopravných špičiek (víkendy, štátne sviatky a dni pracovného pokoja, turistická sezóna).2. Strany vo všeobecnosti podporujú zavedenie, rozvoj a koordináciu cestného dopravného informačného systému.3. Strany sa snažia o harmonizáciu svojich právnych predpisov týkajúcich sa prepravy tovaru, ktorý podlieha skaze, živých zvierat a nebezpečných látok.4. Strany sa taktiež snažia harmonizovať technickú pomoc poskytovanú vodičom, šírenie dôležitých informácií o doprave a iných informácií, ktoré sú dôležité pre turistov, ako aj núdzové služby vrátane záchranných služieb.Článok 18Bezpečnosť cestnej premávky1. Srbsko harmonizuje svoje právne predpisy týkajúce sa bezpečnosti cestnej premávky s ohľadom na prepravu nebezpečného tovaru do Spoločenstva do konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody.2. Srbsko, ako jedna zo zmluvných strán Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečného tovaru (ADR), a Spoločenstvo koordinujú v maximálnej možnej miere svoje politiky týkajúce sa prepravy nebezpečného tovaru.3. Strany spolupracujú s ohľadom na vykonávanie a presadzovanie právnych predpisov upravujúcich bezpečnosť cestnej premávky, najmä pokiaľ ide o vodičské preukazy a opatrenia zamerané na zníženie dopravných nehôd.ZJEDNODUŠENIE FORMALÍTČlánok 19Zjednodušenie formalít1. Strany súhlasia so zjednodušením dvojstranného a tranzitného toku železničnej a cestnej prepravy tovaru.2. Strany súhlasia so začatím rokovaní s cieľom uzatvoriť dohodu o zjednodušení kontroly a formalít týkajúcich sa prepravy tovaru.3. Strany súhlasia s uskutočnením spoločných opatrení v potrebnom rozsahu a s podporou prijatia ďalších zjednodušujúcich opatrení.ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 20Rozšírenie rozsahu pôsobnostiAk jedna zo strán na základe skúseností pri uplatňovaní tohto protokolu usúdi, že iné opatrenia, ktoré nespadajú do rozsahu tohto protokolu, sú v záujme koordinovanej európskej dopravnej politiky a mohli by najmä pomôcť riešiť problémy tranzitnej dopravy, predloží v tejto súvislosti návrh druhej strane.Článok 21Vykonávanie1. Spolupráca medzi stranami sa realizuje v rámci osobitného podvýboru, ktorý sa zriadi v súlade s článkom 123 tejto dohody.2. Tento podvýbor najmä:a) vypracúva plány spolupráce v oblasti železničnej a kombinovanej dopravy, výskumu v oblasti dopravy a životného prostredia,b) analyzuje uplatňovanie rozhodnutí obsiahnutých v tomto protokole a odporúča Výboru pre stabilizáciu a pridruženie vhodné riešenia akýchkoľvek možných problémov,c) dva roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody vykoná hodnotenie situácie pokiaľ ide o zlepšenie infraštruktúry a dosahy vyplývajúce z voľného tranzitu,d) koordinuje monitorovanie, prognózy a iné štatistiky týkajúce sa medzinárodnej dopravy a najmä tranzitnej dopravy.--------------------------------------------------SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE1. Spoločenstvo a Srbsko berú na vedomie, že úrovne plynných emisií a hluku, ktoré sú v súčasnosti schválené na účely homologizácie ťažkých nákladných vozidiel od 9. 11. 2006 [1] sú tieto [2]:Limitné hodnoty namerané v Európskej skúške so stálym jazdným cyklom (European Steady Cycle, ESC) a v Európskej skúške s jazdným cyklom závislým na zaťažení (European Load Response, ELR):| | Hmotnosť oxidu uhoľnatého | Hmotnosť uhľovodíkov | Hmotnosť oxidu dusíka | Hmotnosť častíc | Dym || | (CO) g/kWh | (HC) g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) g/kWh | m-1 |Riadok B1 | Euro IV | 1,5 | 0,46 | 3,5 | 0,02 | 0,5 |Limitné hodnoty namerané v Európskej skúške s nestálym jazdným cyklom (European Transient Cycle, ETC):| | Hmotnosť oxidu uhoľnatého | Hmotnosť bezmetánových uhľovodíkov | Hmotnosť metánu | Hmotnosť oxidu dusíka | Hmotnosť častíc || | (CO) g/kWh | (NMHC) g/kWh | (CH4) [3] g/kWh | (NOx) g/kWh | (PT) [4] g/kWh |Riadok B1 | Euro IV | 4,0 | 0,55 | 1,1 | 3,5 | 0,03 |2. Srbsko a Spoločenstvo v budúcnosti podporia zníženie emisií motorových vozidiel prostredníctvom používania takej technológie na kontrolu emisií, ktorá zodpovedá súčasnému stavu vývoja, a zlepšenej kvality motorových palív.[1] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/55/ES z 28. septembra 2005 o typovom schválení ťažkých úžitkových vozidiel a motorov vzhľadom na ich emisie (Euro 4 a Euro 5) (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2005, s. 1). Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 715/2007 (Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2007, s. 1).[2] Tieto limitné hodnoty sa budú aktualizovať ako predpokladajú príslušné smernice a podľa ich prípadných budúcich revízií.[3] Len motory na zemný plyn.[4] Neuplatňuje sa na plynové motory.--------------------------------------------------PROTOKOL 5o štátnej pomoci oceliarskemu priemyslu1. Strany uznávajú, že je potrebné, aby Srbsko promptne riešilo akýkoľvek štrukturálny nedostatok svojho oceliarskeho sektora s cieľom zaistiť globálnu konkurencieschopnosť jej priemyslu.2. Okrem pravidiel stanovených v odseku 1 písm. iii) článku 73 tejto dohody, posudzovanie zlučiteľnosti štátnej pomoci oceliarskemu priemyslu uvedené v prílohe I Zásad poskytovania národnej regionálnej pomoci počas rokov 2007-2013 bude uskutočnené na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania článku 87 Zmluvy o ES na oceliarsky sektor, vrátane sekundárnej legislatívy.3. S cieľom uplatňovania ustanovení článku 77 ods. 1 bodu iii tejto dohody, pokiaľ ide o oceliarsky priemysel, Spoločenstvo uznáva, že počas piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody môže Srbsko výnimočne poskytnúť štátu pomoc na účely reštrukturalizácie firmám vyrábajúcich oceľ za predpokladu, že:a) pomoc má za následok dlhodobú životaschopnosť prijímajúcich podnikov v bežných trhových podmienkach na konci obdobia reštrukturalizácie ab) suma a intenzita takejto pomoci sú prísne obmedzené na úroveň, ktorá je absolútne nevyhnutná na obnovenie takejto životaschopnosti, a pomoc sa postupne znižuje tam, kde je to vhodné,c) Srbsko predloží reštrukturalizačné programy, ktoré sú spojené s celkovou racionalizáciou, ktorá zahŕňa uzatvorenie neefektívnych kapacít. Pokiaľ je to možné, každý podnik vyrábajúci oceľ, ktorý má úžitok z reštrukturalizačnej pomoci, zabezpečí kompenzačné opatrenia na vyrovnanie deformácie hospodárskej súťaže spôsobenej touto pomocou.4. Srbsko predloží na zhodnotenie Európskej komisii národný reštrukturalizačný program a individuálne podnikateľské plány pre každú zo spoločností, ktoré majú úžitok z reštrukturalizačnej pomoci, a ktoré preukážu splnenie horeuvedených podmienok.Monitorovací orgán Srbska pre štátnu pomoc zhodnotí a odsúhlasí individuálne podnikateľské plány so zreteľom na ich súlad s odsekom 3 tohto protokolu.Európska komisia potvrdí, že národný reštrukturalizačný program je v súlade s podmienkami odseku 3.5. Európska komisia monitoruje realizáciu plánov v úzkej spolupráci s príslušnými orgánmi, najmä s monitorovacím orgánom Srbska pre štátnu pomoc.Ak monitorovanie preukáže, že pomoc príjemcom, ktorá nie je schválená v národnom reštrukturalizačnom programe, alebo akákoľvek reštrukturalizačná pomoc oceliarskym podnikom neuvedená v národnom reštrukturalizačnom programe bola poskytnutá po podpise tejto dohody, monitorovací orgán Srbska pre štátnu pomoc zabezpečí vrátenie takejto pomoci.6. Na požiadanie poskytne Spoločenstvo Srbsku technickú podporu na prípravu národného reštrukturalizačného programu a individuálnych podnikateľských plánov.7. Každá strana zabezpečí úplnú transparentnosť so zreteľom na štátnu pomoc. Bude prebiehať najmä úplná a plynulá výmena informácií o štátnej pomoci poskytnutej oceliarskej výrobe v Srbsku a o realizácii reštrukturalizačného programu a podnikateľských plánov.8. Rada pre stabilizáciu a pridruženie monitoruje implementáciu požiadaviek stanovených v uvedených odsekoch 1 až 4. Na tento účel môže Rada pre stabilizáciu a pridruženie navrhnúť implementačné pravidlá.9. Ak sa jedna zo strán domnieva, že určitý postup druhej strany nie je zlučiteľný s podmienkami tohto protokolu, a ak tento postup spôsobuje, alebo hrozí, že spôsobí poškodenie záujmov prvej strany alebo značnú ujmu jej domácemu priemyselnému odvetviu, môže táto strana prijať vhodné opatrenia po konzultácii v rámci podvýboru zaoberajúceho sa oblasťou hospodárskej súťaže alebo po uplynutí tridsiatich pracovných dní po predložení žiadosti o takúto konzultáciu.--------------------------------------------------PROTOKOL 6o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiachČlánok 1Vymedzenie pojmovNa účely tohto protokolu:a) "právne predpisy v colnej oblasti" znamenajú akékoľvek právne alebo regulačné ustanovenia platné na území strán a upravujúce dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho umiestnenie do akéhokoľvek colného režimu alebo postupu vrátane opatrení týkajúcich sa zákazu, obmedzenia a kontroly,b) "žiadajúci orgán" znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený stranou na tento účel a ktorý predkladá žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu,c) "dožiadaný orgán" znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený stranou na tento účel a ktorý prijíma žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu,d) "osobné údaje" znamenajú všetky informácie, ktoré sa týkajú identifikovaného alebo identifikovateľného jednotlivca,e) "činnosť porušujúca právne predpisy v colnej oblasti" znamená akékoľvek porušenie alebo pokus o porušenie právnych predpisov v colnej oblasti.Článok 2Rozsah pôsobnosti1. Strany si navzájom pomáhajú v oblastiach svojej pôsobnosti spôsobom a za predpokladov ustanovenými v tomto protokole s cieľom riadneho uplatňovania právnych predpisov v colnej oblasti, a to najmä prostredníctvom predchádzania činnostiam porušujúcim tieto právne predpisy, vyšetrovania takýchto činností a bojom proti nim.2. Pomoc v colnej oblasti ustanovená v tomto protokole sa týka akéhokoľvek správneho orgánu strany, ktorý je príslušný na uplatňovanie tohto protokolu. Nie sú ňou dotknuté predpisy, ktoré upravujú vzájomnú pomoc v trestnej oblasti. Nevzťahuje sa na informácie získané na základe právomocí vykonávaných na žiadosť súdneho orgánu okrem prípadov, ak je oznámenie týchto informácií povolené týmto orgánom.3. Pomoc, ktorá sa týka vymáhania cla, daní alebo sankcií, nie je predmetom tohto protokolu.Článok 3Pomoc poskytnutá na požiadanie1. Na žiadosť žiadajúceho orgánu mu dožiadaný orgán poskytne všetky príslušné informácie, ktoré žiadajúci orgán môžu uistiť, že právne predpisy v colnej oblasti sa riadne uplatňujú, vrátane informácií týkajúcich sa zistených alebo plánovaných aktivít, ktoré by mohli byť činnosťami porušujúcimi právne predpisy v colnej oblasti.2. Na žiadosť žiadajúceho orgánu ho dožiadaný orgán informuje o tom,a) či tovar vyvezený z územia jednej zo strán bol riadne dovezený na územie druhej strany a v prípade potreby upresní colný postup uplatnený na tento tovar,b) či tovar dovezený na územie jednej zo strán bol riadne vyvezený z územia druhej strany a v prípade potreby upresní colný postup uplatnený na tento tovar.3. Na žiadosť žiadajúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci svojich právnych alebo regulačných ustanovení kroky, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie osobitného dohľadu nad:a) fyzickými alebo právnickými osobami, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa zúčastňujú alebo sa zúčastnili na činnostiach porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti,b) miestami, na ktorých sa zhromažďovali alebo sa pravdepodobne zhromažďujú zásoby tovaru takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, že je takýto tovar určený na činnosti porušujúce právne predpisy v colnej oblasti,c) tovarom, ktorý je alebo môže byť prepravovaný takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, že je určený na činnosti porušujúce právne predpisy v colnej oblasti,d) dopravnými prostriedkami, ktoré sa používajú alebo sa môžu použiť takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, že sú určené na činnosti porušujúce právne predpisy v colnej oblasti.Článok 4Spontánna pomocStrany si z vlastnej iniciatívy a v súlade so svojim právnymi alebo regulačnými ustanoveniami navzájom pomáhajú, ak to považujú za nevyhnutné na účely riadneho uplatňovania právnych predpisov v colnej oblasti, a to najmä prostredníctvom poskytovania informácií týkajúcich sa:a) aktivít, ktoré sú, alebo o ktorých existuje podozrenie, že sú činnosťami porušujúcimi právne predpisy v colnej oblasti a ktoré môžu mať význam pre druhú stranu,b) nových prostriedkov alebo postupov, ktoré sa používajú pri vykonávaní činností porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti,c) tovaru, o ktorom sa vie, že je predmetom činností porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti,d) fyzických alebo právnických osôb, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa zúčastňujú alebo sa zúčastnili na činnostiach porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti,e) dopravných prostriedkov, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa používajú alebo sa použili pri činnostiach porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti.Článok 5Doručenie, oznámenieNa žiadosť žiadajúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci svojich právnych alebo regulačných ustanovení všetky nevyhnutné kroky s cieľom:a) doručiť akékoľvek dokumenty alebob) oznámiť akékoľvek rozhodnutia,ktoré pochádzajú od žiadajúceho orgánu a sú v rozsahu pôsobnosti tohto protokolu, adresátovi, ktorý je usadený alebo má sídlo na území dožiadaného orgánu.Žiadosti o doručenie dokumentov alebo oznámenia o rozhodnutiach sú v písomnej forme v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý tento orgán akceptuje.Článok 6Forma a obsah žiadostí o pomoc1. Žiadosti podľa tohto protokolu sa podávajú v písomnej forme. K žiadosti sú priložené dokumenty, ktoré umožňujú jej splnenie. V naliehavých prípadoch je možné akceptovať aj ústne žiadosti, ktoré však musia byť bezodkladne potvrdené písomne.2. Žiadosti podľa odseku 1 obsahujú tieto informácie:a) žiadajúci orgán,b) požadované opatrenia,c) predmet a dôvod žiadosti,d) právne alebo regulačné ustanovenia a iné obsiahnuté právne prvky,e) čo najpresnejšie a čo najúplnejšie údaje o fyzických a právnických osobách, ktoré sú predmetom vyšetrovaní,f) súhrn príslušných faktov a už vykonaných prešetrení.3. Žiadosti sa predkladajú v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý tento orgán akceptuje. Táto požiadavka sa neuplatňuje na dokumenty, ktoré sú priložené k žiadosti podľa odseku 1.4. Ak žiadosť nespĺňa stanovené formálne požiadavky, je možné požiadať o jej opravu alebo doplnenie; medzitým je možné prikázať vykonanie preventívnych opatrení.Článok 7Splnenie žiadostí1. Dožiadaný orgán strany koná s cieľom splniť žiadosť o pomoc v rámci svojej pôsobnosti a dostupných zdrojov takým istým spôsobom, akoby by konal pri plnení vlastných povinností alebo na žiadosť iných orgánov tej istej strany tak, že poskytne informácie, ktoré už vlastní a vykoná alebo nechá vykonať náležité prešetrenia. Toto ustanovenie sa tiež vzťahuje na akýkoľvek iný orgán, ktorému dožiadaný orgán adresoval žiadosť, ak dožiadaný orgán nemôže konať sám.2. Žiadosti o pomoc sa plnia v súlade s právnymi a regulačnými ustanoveniami dožiadanej strany.3. Riadne splnomocnení úradníci strany môžu byť, so súhlasom druhej strany a podľa podmienok ňou ustanovených, prítomní v priestoroch dožiadaného orgánu alebo akéhokoľvek iného príslušného orgánu podľa odseku 1 pri získavaní informácií týkajúcich sa činností, ktoré sú alebo môžu byť činnosťami porušujúcimi právne predpisy v colnej oblasti a ktoré žiadajúci orgán potrebuje na účely tohto protokolu.4. Riadne splnomocnení úradníci strany môžu so súhlasom druhej strany a podľa podmienok ňou ustanovených byť prítomní pri prešetreniach vykonávaných na jej území.Článok 8Forma oznamovania informácií1. Dožiadaný orgán oznámi výsledky prešetrení žiadajúcemu orgánu v písomnej forme spolu s príslušnými dokladmi, overenými kópiami alebo inými položkami.2. Tieto informácie môžu byť v elektronickej forme.3. Originály dokladov sa zasielajú len na základe žiadosti v tých prípadoch, keď sa overené kópie považujú za nedostatočné. Tieto originály sa vrátia pri najbližšej príležitosti.Článok 9Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc1. Pomoc sa môže odmietnuť alebo môže podliehať splneniu určitých podmienok alebo požiadaviek v tých prípadoch, ak je strana toho názoru, že pomoc na základe tohto protokolu by:a) pravdepodobne ohrozila suverenitu Srbska alebo členského štátu, ktorý bol na základe tohto protokolu požiadaný pomoc poskytnúť, alebob) pravdepodobne ohrozila verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné základné záujmy, a to najmä v prípadoch uvedených v článku 10 ods. 2; aleboc) porušila priemyselné, obchodné alebo služobné tajomstvo.2. Dožiadaný orgán môže pomoc odložiť z toho dôvodu, že by zasiahla do prebiehajúceho vyšetrovania, trestného konania alebo súdneho konania. V takom prípade dožiadaný orgán prerokuje so žiadajúcim orgánom, či je možné pomoc poskytnúť s výhradou takých okolností alebo takých podmienok, ktoré dožiadaný orgán môže požadovať.3. Ak žiadajúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, keby bol požiadaný, upozorní na túto skutočnosť vo svojej žiadosti. Je na dožiadanom orgáne, aby rozhodol, ako na takúto žiadosť odpovie.4. V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa rozhodnutie dožiadaného orgánu a jeho dôvody musia bezodkladne oznámiť žiadajúcemu orgánu.Článok 10Výmena informácií a dôvernosť údajov1. Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu majú dôverný charakter alebo prístup k nim je obmedzený v závislosti od predpisov platných v každej zo strán. Sú súčasťou úradného tajomstva a predmetom ochrany poskytovanej podobným informáciám na základe príslušných právnych predpisov tej strany, ktorá ich dostala, a príslušných ustanovení vzťahujúcich sa na orgány Spoločenstva.2. Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, ak sa strana, ktorá ich môže prijať, zaviaže tieto údaje chrániť aspoň v takom rozsahu, ako by ich v predmetnom prípade chránila strana, ktorá ich môže poskytnúť. Preto sa strany navzájom informujú o svojich platných predpisoch, v prípade potreby vrátane právnych ustanovení platných v členských štátoch Spoločenstva.3. Použitie informácií získaných na základe tohto protokolu v súdnych alebo správnych konaniach začatých z dôvodu porušenia právnych predpisov v colnej oblasti sa považuje za použitie na účely tohto protokolu. Preto strany môžu vo svojich dôkazných materiáloch, správach a výpovediach, ako i v konaniach a podaniach predložených súdu použiť ako dôkaz informácie získané a dokumenty preskúmané v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Príslušný orgán, ktorý tieto informácie poskytol alebo tieto dokumenty sprístupnil, je informovaný o takomto použití.4. Získané informácie sa použijú výlučne na účely tohto protokolu. Ak si jedna zo strán želá použiť tieto informácie na iné účely, musí od orgánu, ktorý tieto informácie poskytol, získať vopred písomný súhlas. Toto použitie potom podlieha akýmkoľvek obmedzeniam stanoveným týmto orgánom.Článok 11Odborníci a svedkoviaÚradníka dožiadaného orgánu je možné splnomocniť, aby sa dostavil v rámci rozsahu svojho splnomocnenia ako odborník alebo svedok na súdne alebo správne konanie týkajúce sa záležitostí obsiahnutých v tomto protokole a predložil také predmety, doklady alebo ich overené kópie, ktoré môžu byť potrebné na účely konaní. V žiadosti o dostavenie sa musí osobitne uvádzať, pred ktorý súdny alebo správny orgán sa úradník musí dostaviť, v akej veci, z akého dôvodu a s akým cieľom mu budú kladené otázky.Článok 12Výdavky na pomocStrany neuplatňujú voči sebe žiadne nároky na úhradu výdavkov vzniknutých na základe tohto protokolu okrem náležitých výdavkov na odborníkov a svedkov, ako aj výdavkov na tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú úradníkmi verejnej správy.Článok 13Vykonávanie1. Vykonávaním tohto protokolu sa na jednej strane poverujú colné orgány Srbska a na druhej strane príslušné útvary Európskej komisie a v náležitých prípadoch colné orgány členských štátov. Tieto rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a úpravách potrebných na jeho uplatňovanie, berúc do úvahy predovšetkým platné predpisy v oblasti ochrany údajov. Príslušným orgánom môžu odporučiť zmeny a doplnenia tohto protokolu, ktoré považujú za potrebné urobiť.2. Strany sa poradia a následne sa informujú o podrobných vykonávacích predpisoch prijatých v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.Článok 14Iné dohody1. Berúc do úvahy príslušnú pôsobnosť Európskeho spoločenstva a členských štátov, ustanovenia tohto protokolu:a) neovplyvňujú záväzky strán vyplývajúce z akejkoľvek inej medzinárodnej dohody alebo dohovoru,b) sa považujú za doplnkové k dohodám o vzájomnej pomoci, ktoré boli alebo môžu byť uzatvorené medzi jednotlivými členskými štátmi a Srbskom, ac) neovplyvňujú ustanovenia Spoločenstva, ktoré upravujú oznamovanie akýchkoľvek informácií medzi príslušnými útvarmi Európskej komisie a colnými orgánmi členských štátov, získaných na základe tohto protokolu, ktoré by mohli byť predmetom záujmu Spoločenstva.2. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 majú ustanovenia tohto protokolu prednosť pred ustanoveniami ktorejkoľvek dvojstrannej dohody o vzájomnej pomoci, ktorá bola alebo môže byť uzatvorená medzi jednotlivými členskými štátmi a Srbskom, ak ustanovenia takejto dvojstrannej dohody nie sú v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.3. Vzhľadom na otázky, týkajúce sa uplatňovania tohto protokolu, strany navzájom prerokujú riešenie takejto záležitosti v rámci Výboru pre stabilizáciu a pridruženie zriadeného podľa článku 119 tejto dohody.--------------------------------------------------PROTOKOL 7Urovnávanie sporovKAPITOLA ICieľ a rozsahČlánok 1CieľCieľom tohto protokolu je vyhnúť sa sporom a urovnávať ich medzi stranami s cieľom dosiahnuť vzájomne dohodnuté riešenia.Článok 2Rozsah pôsobnostiUstanovenia tohto protokolu sa uplatňujú iba so zreteľom na akékoľvek rozpory týkajúce sa výkladu a uplatňovania nasledujúcich ustanovení, vrátane prípadu, ak sa strana domnieva, že opatrenie prijaté druhou stranou alebo opomenutie druhej strany je v rozpore s jej povinnosťami podľa týchto ustanovení:a) Hlava IV Voľný pohyb tovaru, okrem článkov 33, 40, 41 ods. 1, 4 a 5 (pokiaľ sa tieto týkajú opatrení prijatých podľa ods. 1 článku 41) a článku 47,b) Hlava V Pohyb pracovníkov, sloboda usadiť sa, poskytovanie služieb, kapitál:- Kapitola II Usadenie sa (články 52-56 a 58)- Kapitola III Poskytovanie služieb (články 59-60 a 61 odseky 2 a 3)- Kapitola IV Bežné platby a pohyb kapitálu (článok 62 a článok 63 okrem odseku 3 druhá veta)- Kapitola V Všeobecné ustanovenia (Články 65 – 71);c) Hlava VI Aproximácia práva, presadzovanie práva a pravidlá hospodárskej súťaže:- Články 75 ods. 2 (duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo) a 76 ods. 1, prvý pododsek odseku 2 a 3 až 6 (verejné obstarávanie).KAPITOLA IIPostupy pri urovnávaní sporovOddiel IRozhodcovské konanieČlánok 3Začatie rozhodcovského konania1. V prípade, ak strany nevyriešia spor, môže žalujúca strana podľa podmienok v článku 130 Dohody o stabilizácii a pridružení predložiť písomnú žiadosť o zriadenie rozhodcovského súdu adresovanú žalovanej strane ako aj Výboru pre stabilizáciu a pridruženie.2. Žalujúca strana uvedie vo svojej žiadosti predmet sporu a prípadne opatrenie prijaté druhou stranou alebo opomenutie, ktoré považuje za rozporné s ustanoveniami uvedenými v článku 2.Článok 4Zloženie rozhodcovského súdu1. Rozhodcovský súd sa skladá z troch rozhodcov.2. Do desiatich dní odo dňa predloženia žiadosti o ustanovenie rozhodcovského súdu Výboru pre stabilizáciu a pridruženie strany rokujú s cieľom dosiahnuť dohodu o zložení rozhodcovského súdu.3. V prípade, že strany nie sú schopné dohodnúť sa na jeho zložení v rámci lehoty stanovenej v odseku 2, ktorákoľvek strana môže požiadať predsedu Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, alebo jeho zástupcu, aby vybral všetkých troch členov žrebom zo zoznamu zostaveného podľa článku 15, jedného z osôb navrhnutých žalujúcou stranou, jedného z osôb navrhnutých žalovanou stranou a jedného z rozhodcov vybraných stranami s postavením predsedu.V prípade, že sa strany dohodnú na jednom alebo viacerých členoch rozhodcovského súdu, všetci zostávajúci členovia budú vymenovaní v súlade s tým istým postupom.4. Výber rozhodcov predsedom Výboru pre stabilizáciu a pridruženie alebo jeho zástupcom sa uskutoční v prítomnosti zástupcu každej strany.5. Dňom zriadenia rozhodcovského súdu je deň, v ktorom je predseda tribunálu informovaný o vymenovaní v spoločnej dohode medzi stranami o troch rozhodcoch, alebo prípadne deň ich výberu v súlade s odsekom 3.6. Ak sa niektorá strana domnieva, že niektorý z rozhodcov nespĺňa požiadavky Kódexu správania uvedené v článku 18, strany túto záležitosť konzultujú a na základe dohody odvolajú tohto rozhodcu a vyberú náhradného podľa odseku 7. Ak sa strany nedohodnú o potrebe nahradiť rozhodcu, záležitosť sa odovzdá predsedovi rozhodcovského súdu, ktorého rozhodnutie je konečné.Ak sa niektorá strana domnieva, že predseda rozhodcovského súdu nespĺňa požiadavky Kódexu správania uvedené v článku 18, záležitosť sa odovzdá jednému zo zostávajúcich členov rozhodcov na rezervnom zozname vybraných s postavením predsedu, jeho meno určí žrebom predseda Výboru pre stabilizáciu a pridruženie alebo jeho zástupca v prítomnosti zástupcu každej strany, pokiaľ sa strany nedohodnú inak.7. Ak niektorý z rozhodcov nie je schopný zúčastniť sa na konaní, odstúpi alebo je nahradený podľa odseku 6, jeho náhradník sa vyberie do piatich dní v súlade s postupom použitým pri výbere pôvodného rozhodcu. Konanie tribunálu sa preruší počas doby realizácie tohto postupu.Článok 5Rozhodnutie rozhodcovského súdu1. Rozhodcovský súd oznámi svoje rozhodnutie stranám a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie do 90 dní odo dňa zriadenia rozhodcovského súdu. Ak má za to, že túto lehotu nemožno dodržať, predseda tribunálu to musí písomne oznámiť stranám a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, pričom uvedie príčinu omeškania. Za žiadnych okolností sa rozhodnutie nemôže vydať neskôr ako 120 dní odo dňa zriadenia tribunálu.2. V naliehavých prípadoch, vrátane tých, ktoré sa týkajú rýchlo sa kaziaceho tovaru, rozhodcovský súd vynaloží maximálne úsilie na to, aby vydal svoje rozhodnutie do 45 dní odo dňa jeho zriadenia. Vydanie rozhodnutia za žiadnych okolností nesmie prekročiť 100 dní odo dňa zriadenia tribunálu. Rozhodcovský súd môže do desiatich dní od svojho zriadenia vydať predbežné rozhodnutie o tom, či pokladá prípad za naliehavý.3. Rozhodnutie obsahuje skutkové zistenia, uplatniteľnosť príslušných ustanovení tejto dohody a základné odôvodnenie všetkých zistení a záverov, ku ktorým tribunál dospel. Rozhodnutie môže obsahovať odporúčania o opatreniach, ktoré sa majú prijať na zabezpečenie súladu s týmto rozhodnutím.4. Žalujúca strana môže vziať späť svoju sťažnosť písomným oznámením predsedovi rozhodcovského súdu, žalovanej strane a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie kedykoľvek predtým, než sa rozhodnutie oznámi stranám a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie. Takýmto späť vzatím nie je dotknuté právo žalujúcej strany podať novú sťažnosť týkajúcu sa toho istého opatrenia v neskoršom čase.5. Rozhodcovský súd na žiadosť obidvoch strán preruší svoju prácu v ktoromkoľvek čase na obdobie neprevyšujúce 12 mesiacov. Po uplynutí 12 mesiacov sa oprávnenie na zriadenie tribunálu skončí bez toho, aby bolo dotknuté právo žalujúcej strany žiadať zriadenie tribunálu neskôr v rovnakej záležitosti.Oddiel IISplnenie rozhodnutiaČlánok 6Splnenie rozhodnutia rozhodcovského súduKaždá strana vykoná opatrenia potrebné na splnenie rozhodnutia rozhodcovského súdu a strany sa budú snažiť dohodnúť na primeranej lehote potrebnej na splnenie tohto rozhodnutia.Článok 7Primeraná lehota na splnenie rozhodnutia1. Najneskôr 30 dní od oznámenia rozhodnutia rozhodcovského súdu stranám, žalovaná strana oznámi žalujúcej strane lehotu (ďalej len "primeraná lehota"), ktorú potrebuje na splnenie rozhodnutia. Obidve strany sa snažia dohodnúť na primeranej lehote.2. Ak sa strany nedohodnú na primeranej lehote splnenia rozhodnutia rozhodcovského súdu, žalujúca strana môže požiadať Výbor pre stabilizáciu a pridruženie do 20 dní od oznámenia urobeného podľa odseku 1, aby sa opätovne stretol pôvodný rozhodcovský súd s cieľom určiť dĺžku primeranej lehoty. Rozhodcovský súd oznámi svoje rozhodnutie do 20 dní odo dňa predloženia tejto žiadosti.3. V prípade, ak pôvodný tribunál alebo niektorí z jeho členov nie sú schopní stretnúť sa znova, uplatnia sa postupy uvedené v článku 4. Lehota na oznámenie rozhodnutia v tomto prípade zostáva 20 dní od dátumu zriadenia tribunálu.Článok 8Preskúmanie opatrenia prijatého na splnenie rozhodnutia rozhodcovského súdu1. Pred skončením primeranej lehoty oznámi žalovaná strana druhej strane a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie opatrenie prijaté na splnenie rozhodnutia rozhodcovského súdu.2. V prípade, že neexistuje dohoda medzi stranami týkajúca sa zlučiteľnosti opatrenia oznámeného podľa odseku 1 tohto článku s ustanoveniami uvedenými v článku 2, žalujúca strana môže požiadať pôvodný rozhodcovský súd o rozhodnutie v tejto veci. V tejto žiadosti sa uvedie, prečo opatrenie nie je v súlade s touto dohodou. Po opätovnom stretnutí vydá rozhodcovský súd svoje rozhodnutie do 45 dní od dátumu svojho opätovného zriadenia.3. V prípade, ak pôvodný rozhodcovský súd alebo niektorí z jeho členov nie sú schopní stretnúť sa znova, uplatnia sa postupy uvedené v článku 4 tohto protokolu. Lehota na oznámenie rozhodnutia v tomto prípade zostáva 45 dní od dátumu zriadenia tribunálu.Článok 9Dočasné nápravné prostriedky v prípade nesplnenia rozhodnutia1. Ak žalovaná strana neoznámi žiadne opatrenie prijaté na zabezpečenie splnenia rozhodnutia rozhodcovského súdu pred uplynutím primeranej lehoty, alebo ak rozhodcovský súd rozhodne, že opatrenie oznámené podľa článku 8 odsek 1 nie je v súlade s povinnosťami strany podľa tejto dohody, žalovaná strana na požiadanie žalujúcej strany predloží ponuku na dočasnú kompenzáciu.2. Ak sa nedosiahne žiadna dohoda o kompenzácii do 30 dní od skončenia primeranej lehoty alebo rozhodnutia rozhodcovského súdu podľa článku 8 o tom, že prijaté opatrenie nie je v súlade s touto dohodou, žalujúca strana je oprávnená na základe oznámenia druhej strane a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie pozastaviť uplatňovanie výhod poskytovaných podľa ustanovení uvedených v článku 2 tohto protokolu na úroveň primeranú nepriaznivému ekonomickému vplyvu spôsobenému týmto porušením. Žalujúca strana môže zaviesť pozastavenie na desať dní od dátumu oznámenia, pokiaľ žalovaná strana nepožiadala o rozhodcovské konanie podľa odseku 3.3. Ak žalovaná strana považuje úroveň pozastavenia za neprimeranú nepriaznivému ekonomickému vplyvu spôsobenému porušením, môže písomne požiadať predsedu pôvodného rozhodcovského súdu pred uplynutím 10 dňovej lehoty uvedenej v odseku 2 o opätovné stretnutia pôvodného rozhodcovského súdu. Rozhodcovský súd oznámi stranám a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie svoje rozhodnutie o úrovni pozastavenia výhod do 30 dní odo dňa predloženia žiadosti. Výhody nebudú pozastavené, kým rozhodcovský súd nevydá svoje rozhodnutie a akékoľvek pozastavenie bude v súlade s rozhodnutím rozhodcovského súdu.4. Pozastavenie výhod je dočasné a je uplatňované iba pokiaľ nebolo odvolané alebo zmenené opatrenie porušujúce túto dohodu, aby sa dosiahol súlad s touto dohodou alebo pokiaľ sa strany nedohodli na urovnaní sporu.Článok 10Preskúmanie opatrenia prijatého na splnenie rozhodnutia po pozastavení výhod1. Žalovaná strana oznámi druhej strane a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie akékoľvek opatrenie prijaté na splnenie rozhodnutia rozhodcovského súdu a svoju žiadosť na ukončenie pozastavenia výhod uplatňovaného žalujúcou stranou.2. Ak sa strany nedohodnú na zlučiteľnosti oznámeného opatrenia s touto dohodou do 30 dní odo dňa predloženia oznámenia, môže žalujúca strana písomne požiadať predsedu pôvodného rozhodcovského súdu o rozhodnutie v tejto veci. Táto žiadosť sa súčasne oznámi druhej strane a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie. Rozhodcovský súd oznámi svoje rozhodnutie do 45 dní odo dňa predloženia tejto žiadosti. Ak rozhodcovský súd rozhodne, že opatrenie prijaté na zabezpečenie súladu nie je v súlade s touto dohodou, rozhodcovský súd určí, či žalujúca strana môže pokračovať v pozastavení výhod na pôvodnej alebo odlišnej úrovni. Ak rozhodcovský súd rozhodne, že opatrenie prijaté na zabezpečenie súladu je v súlade s touto dohodou, pozastavenie výhod sa ukončí.3. V prípade, ak pôvodný rozhodcovský súd alebo niektorí z jeho členov nie sú schopní stretnúť sa znova, uplatnia sa postupy uvedené v článku 4 tohto protokolu. Lehota na oznámenie rozhodnutia v tomto prípade zostáva 45 dní od dátumu zriadenia tribunálu.Oddiel IIISpoločné ustanoveniaČlánok 11Verejné pojednávaniaZasadnutia rozhodcovského súdu sú verejné na základe podmienok stanovených v rokovacom poriadku uvedenom v článku 18, pokiaľ rozhodcovský súd nerozhodne inak z vlastného podnetu alebo na žiadosť strán.Článok 12Informácie a technické poradenstvoNa žiadosť niektorej strany alebo z vlastnej iniciatívy môže tribunál vyhľadávať informácie z akéhokoľvek zdroja, ktorý pokladá za vhodný vo vzťahu ku konaniu tribunálu. Tribunál má tiež právo vyžiadať si názor expertov, ak to považuje za vhodné. Každá informácia získaná týmto spôsobom musí byť oznámená obidvom stranám, ktoré k nej môžu predkladať pripomienky. Zainteresované strany sú oprávnené predložiť informácie amicus curiae rozhodcovskému súdu na základe podmienok stanovených v rokovacom poriadku uvedenom v článku 18.Článok 13Zásady výkladuRozhodcovské súdy uplatňujú a vykladajú ustanovenia tejto dohody podľa obyčajových výkladových pravidiel medzinárodného práva verejného vrátane Viedenského dohovoru o zmluvnom práve. Neposkytujú výklad acquis communautaire. Skutočnosť, že ustanovenie je hmotnoprávne identické s ustanovením Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev nie je rozhodujúcim pri výklade tohto ustanovenia.Článok 14Rozhodnutia rozhodcovského súdu1. Všetky rozhodnutia rozhodcovského súdu, vrátane prijatia konečného rozhodnutia, sa prijímajú väčšinovým hlasovaním.2. Všetky rozhodnutia rozhodcovského súdu sú záväzné pre strany. Oznamujú sa stranám a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, ktorý ich zverejní, pokiaľ sa konsenzom nerozhodne inak.KAPITOLA IIIVšeobecné ustanoveniaČlánok 15Zoznam rozhodcov1. Výbor pre stabilizáciu a pridruženie vypracuje do šiestich mesiacov od nadobudnutia platnosti tohto protokolu zoznam 15 osôb, ktoré sú ochotné a schopné vykonávať funkciu rozhodcov. Každá zo strán vyberie 5 osôb, ktoré budú vykonávať funkciu rozhodcov. Strany sa tiež dohodnú na piatich osobách s pôsobnosťou predsedu rozhodcovských súdov. Výbor pre stabilizáciu a pridruženie zabezpečí, aby bol zoznam vždy udržiavaný na tejto úrovni.2. Rozhodcovia by mali mať osobitné znalosti a skúsenosti v oblasti práva, medzinárodného práva, práva Spoločenstva a/alebo medzinárodného obchodu. Rozhodcovia sú nezávislí, vykonávajú túto funkciu podľa svojich vlastných schopností a nie sú spojení so žiadnou organizáciou alebo vládou, ani neprijímajú inštrukcie od žiadnej organizácie alebo vlády a konajú v súlade s Kódexom správania uvedenom v článku 18.Článok 16Vzťah k záväzkom Svetovej obchodnej organizáciePo prípadnom vstupe Srbska do Svetovej obchodnej organizácie (WTO) sa uplatňujú tieto ustanovenia:a) Rozhodcovské súdy zriadené podľa tohto protokolu nerozhodujú spory o právach a povinnostiach každej strany podľa Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie.b) Právo ktorejkoľvek strany odvolať sa na ustanovenia tohto protokolu o urovnaní sporu sa nedotýka akéhokoľvek opatrenia v rámci WTO, vrátane opatrenia na urovnanie sporu. Ak však niektorá strana začala vzhľadom na príslušné opatrenie, konanie o urovnaní sporu buď podľa článku 3 ods. 1 tohto protokolu alebo podľa Dohody o WTO, nesmie začať konanie o urovnaní sporu týkajúce sa toho istého opatrenia na inom fóre do tej doby, kým sa neskončí prvé konanie. Na účely tohto odseku sa konania o urovnaní sporov podľa Dohody o WTO pokladajú za začaté na základe žiadosti strany o zriadenie rozhodcovského súdu podľa článku 6 Dohody o pravidlách a postupoch platných pre urovnanie sporov WTO.c) Nič v tomto protokole nezabraňuje strane prerušiť výkon povinností na základe schválenia orgánom WTO na urovnávanie sporov.Článok 17Lehoty1. Všetky lehoty uvedené v tomto protokole sa počítajú podľa kalendárnych dní odo dňa nasledujúceho po úkone alebo skutočnosti, ktorých sa týkajú.2. Každú lehotu uvedenú v tomto protokolu možno predĺžiť vzájomnou dohodou strán.3. Každý termín uvedený v tomto protokole môže tiež predĺžiť predseda rozhodcovského súdu na odôvodnenú žiadosť strán alebo z vlastného podnetu.Článok 18Rokovací poriadok, Kódex správania a zmena protokolu1. Do šiestich mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu Rada pre stabilizáciu a pridruženie prijme rokovací poriadok pre vedenie konaní rozhodcovského súdu.2. Do šiestich mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu Rada pre stabilizáciu a pridruženie doplní rokovací poriadok o kódex správania zaručujúci nezávislosť a nestrannosť rozhodcov.3. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o zmenách tohto protokolu, s výnimkou článku 2.--------------------------------------------------ZÁVEREČNÝ AKTSplnomocnení zástupcovia:BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,BULHARSKEJ REPUBLIKY,ČESKEJ REPUBLIKY,DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,ESTÓNSKEJ REPUBLIKY,ÍRSKA,HELÉNSKEJ REPUBLIKY,ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,TALIANSKEJ REPUBLIKY,CYPERSKEJ REPUBLIKY,LOTYŠSKEJ REPUBLIKY,LITOVSKEJ REPUBLIKY,LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,MAĎARSKEJ REPUBLIKY,MALTY,HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,RAKÚSKEJ REPUBLIKY,POĽSKEJ REPUBLIKY,PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,RUMUNSKA,SLOVINSKEJ REPUBLIKY,SLOVENSKEJ REPUBLIKY,FÍNSKEJ REPUBLIKY,ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKAZmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a Zmluvy o Európskej únii, ďalej len "členské štáty", aEURÓPSKE SPOLOČENSTVO a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,ďalej len "Spoločenstvo",na jednej strane asplnomocnení zástupcovia SRBSKEJ REPUBLIKY,ďalej len "Srbsko",na strane druhej,ktorí sa stretli v Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem, aby podpísali Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskom na strane druhej (ďalej len "táto dohoda"), prijali tieto dokumenty:túto dohodu a jej prílohy I až VII, a to:Príloha I (článok 21) – Srbské colné úľavy pre priemyselné výrobky SpoločenstvaPríloha II (článok 26) – Vymedzenie výrobkov z "baby beef"Príloha III (článok 27) – Srbské colné úľavy pre poľnohospodárske produkty s pôvodom v SpoločenstvePríloha IV (článok 29) – Úľavy Spoločenstva pre srbské produkty rybného hospodárstvaPríloha V (článok 30) – Srbské úľavy pre produkty rybného hospodárstva SpoločenstvaPríloha VI (článok 52) – Usadenie sa: "finančné služby"Príloha VII (článok 75) – Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctvaa tieto protokoly:Protokol 1 (článok 25) – o obchode medzi Spoločenstvom a Srbskom so spracovanými poľnohospodárskymi produktamiProtokol 2 (článok 28) – Víno a liehovinyProtokol 3 (článok 44) – týkajúci sa vymedzenia pojmu "výrobky s pôvodom" a metód administratívnej spolupráce pre uplatňovanie ustanovení tejto dohody medzi Spoločenstvom a SrbskomProtokol 4 (článok 61) – o pozemnej dopraveProtokol 5 (článok 73) – o štátnej pomoci oceliarskemu priemysluProtokol 6 (článok 99) – o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiachProtokol 7 (článok 129) – Urovnávanie sporovSplnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Srbska prijali toto spoločné vyhlásenie uvedené nižšie a pripojené k tomuto záverečnému aktu:Spoločné vyhlásenie k článku 3Spoločné vyhlásenie k článku 32Spoločné vyhlásenie k článku 75Splnomocnení zástupcovia Srbska vzali na vedomie vyhlásenie uvedené nižšie a pripojené k tomuto záverečnému aktu:Vyhlásenie Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov.Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fid- disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.Voor het Koninkrijk BelgiëPour le Royaume de BelgiqueFür das Königreich Belgien+++++ TIFF +++++Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.За Релублика България+++++ TIFF +++++Za Českou republiku+++++ TIFF +++++På Kongeriget Danmarks vegne+++++ TIFF +++++Für die Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Eesti Vabariigi nimel+++++ TIFF +++++Thar cheann Na hÉireannFor Ireland+++++ TIFF +++++Για την Ελληνική Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Por el Reino de España+++++ TIFF +++++Pour la République française+++++ TIFF +++++Per la Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Για την Κυπριακή Δημοκρατία+++++ TIFF +++++Latvijas Republikas vārdā+++++ TIFF +++++Lietuvos Respublikos vardu+++++ TIFF +++++Pour le Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++A Magyar Köztársaság részéről+++++ TIFF +++++Gћal Malta+++++ TIFF +++++Voor het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Republik Österreich+++++ TIFF +++++W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej+++++ TIFF +++++Pela República Portuguesa+++++ TIFF +++++Pentru România+++++ TIFF +++++Za Republiko Slovenijo+++++ TIFF +++++Za Slovenskú republiku+++++ TIFF +++++Suomen tasavallan puolestaFör Republiken Finland+++++ TIFF +++++För Konungariket Sverige+++++ TIFF +++++For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++За Европейската общностPor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenEuroopa ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunitatea EuropeiasPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Републику Србиjу+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------SPOLOČNÉ VYHLÁSENIASpoločné vyhlásenie k článku 3Strany dohody o stabilizácii a pridružení – Európske spoločenstvá a ich členské štáty na jednej strane a Srbská republika na strane druhej – sa domnievajú, že šírenie zbraní hromadného ničenia a ich nosičov, či už sa poskytujú štátnym alebo neštátnym subjektom, predstavuje jednu z najvážnejších hrozieb pre medzinárodný mier, stabilitu a bezpečnosť, ako to potvrdzuje rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov 1540(2004). Nešírenie zbraní hromadného ničenia je preto spoločným záujmom Európskych spoločenstiev a ich členských štátov a Srbska.Boj proti šíreniu zbraní hromadného ničenia a ich nosičov predstavuje pre Európsku úniu základný prvok aj pri rozhodovaní, či uzatvorí dohodu s treťou krajinou. Z tohto dôvodu Rada prijala 17. novembra 2003 rozhodnutie, že nové dohody uzatvárané s tretími krajinami by mali obsahovať ustanovenie o nešírení zbraní hromadného ničenia a ich nosičov, a zároveň sa dohodla na jeho štandardnom znení (pozri dokument Rady č. 14997/03). Toto ustanovenie sa následne stalo súčasťou dohôd, ktoré Európska únia uzavrela s takmer sto krajinami.Európska únia a Srbská republika ako zodpovední členovia medzinárodného spoločenstva potvrdzujú svoju plnú oddanosť zásade nešírenia zbraní hromadného ničenia a ich nosičov a svoj záväzok v plnom rozsahu splniť všetky medzinárodné záväzky vyplývajúce im z medzinárodných nástrojov, ktorých sú účastníkmi.V tomto duchu a v súlade s uvedenou všeobecnou politikou Európskej únie a záväzkom Srbska dodržiavať zásadu nešírenia zbraní hromadného ničenia a ich nosičov sa obe strany dohodli, že do článku 3 tejto dohody zaradia Radou Európskej únie vypracované štandardné ustanovenie o nešírení zbraní hromadného ničenia a ich nosičov.Spoločné vyhlásenie k článku 32Účelom opatrení vymedzených v článku 32 je monitorovanie obchodu s produktmi s vysokým obsahom cukru, ktoré by mohli byť využité na ďalšie spracovanie, a predísť možnému narušeniu štruktúry obchodu s cukrom a s produktmi, ktorých vlastnosti sa nie sú podstatne iné ako vlastnosti cukru.Uvedený článok by sa mal vykladať takým spôsobom, aby sa nenarušil obchod s produktmi určenými na konečnú spotrebu, prípadne aby sa narušil len v najmenšej možnej miere.Spoločné vyhlásenie k článku 75Strany súhlasia s tým, že na účely tejto dohody právo duševného a priemyselného vlastníctva zahŕňa najmä autorské práva, vrátane autorských práv v počítačových programoch a s nimi súvisiacich práv, práva súvisiace s databázami, patentmi vrátane dodatkových ochranných osvedčení, priemyselnými dizajnami, ochrannými známkami a služobnými značkami, topografiami integrovaných obvodov, zemepisnými označeniami vrátane označení pôvodu a právami k odrodám rastlín.Ochrana práv obchodného vlastníctva zahŕňa najmä ochranu pred nekalou súťažou uvedenú v článku 10a Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva a ochranu dôverných informácií uvedenú v článku 39 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (Dohoda TRIPS).Strany ďalej súhlasia s tým, že úroveň ochrany uvedená v článku 75 odsek 3 tejto dohody zahŕňa dostupnosť opatrení, postupov a nápravných opatrení stanovených v smernici 2004/48/ES Európskeho parlamentu a Rady z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva [1].Vyhlásenie Európskeho Spoločenstva a jeho členských štátovKeďže Európske spoločenstvo poskytuje na základe nariadenia (ES) č. 2007/2000 výnimočné obchodné opatrenia štátom, ktoré sa zúčastňujú na procese stabilizácie a pridruženia k EÚ alebo sú s ním spojené, vrátane Srbska, Európske spoločenstvo a jeho členské štáty vyhlasujú, že:- podľa článku 35 tejto dohody sa spolu so zmluvnými obchodnými úľavami ponúkanými Spoločenstvom v tejto dohode uplatňujú tie jednostranné autonómne obchodné opatrenia, ktoré sú výhodnejšie, pokiaľ sa uplatňuje nariadenie Rady (ES) č. 2007/2000 z 18. septembra 2000, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii alebo sú s týmto procesom spojené [2];- najmä pre výrobky, ktoré sú zahrnuté v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry a na ktoré Spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie cla ad valorem a špecifického cla, sa zníženie uplatňuje aj na špecifické clo odchylne od príslušného ustanovenia článku 26 ods. 2[1] Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 45. Opravené znenie v Ú. v. EÚ L 195, 2.6.2004, s. 16.[2] Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnenené nariadením Rady (ES) č. 530/2007 (Ú. v. EÚ L 125, 15.5.2007, s. 1).--------------------------------------------------