CELEX: 52005PC0502
Language: es
Date: 2005-10-17
Title: Propuesta de reglamento del Consejo relativo a la celebración del Acuerdo de asociación entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia sobre la pesca en aguas de los Estados Federados de Micronesia

Aviso jurídico importante

|

52005PC0502

Propuesta de Reglamento del Consejo relativo a la celebración del Acuerdo de asociación entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia sobre la pesca en aguas de los Estados Federados de Micronesia  /* COM/2005/0502 final - CNS 2005/0206 */  

	[pic] | COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS |Bruselas, 17.10.2005COM(2005) 502 final2005/0206 (CNS).Propuesta deREGLAMENTO DEL CONSEJOrelativo a la celebración del Acuerdo de asociación entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia sobre la pesca en aguas de los Estados Federados de Micronesia.(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOSEl acceso de los atuneros comunitarios a los caladeros del Pacífico central y occidental se considera una baza esencial para el desarrollo a largo plazo de la pesca atunera industrial comunitaria. El Pacífico occidental es, de hecho, la zona de pesca atunera más rica del mundo (representa el 50 % del total de las capturas mundiales de atún). Los estudios científicos demuestran que el estado actual de las poblaciones es bueno y que, en el caso de determinadas especies, aún no se ha alcanzado el nivel de seguridad máximo en términos de explotación.En junio de 2001 el Consejo de Ministros encomendó a la Comisión que negociara acuerdos bilaterales de pesca de atún con los Estados ACP del Pacífico central y occidental, con el fin de crear una red de acuerdos de pesca de atún para la flota atunera comunitaria en la región del Pacífico.En julio de 2002 la Comisión negoció y celebró un primer acuerdo en la región con la República de Kiribati que entró en vigor en septiembre de 2003. Un segundo acuerdo se rubricó en enero de 2004, con las Islas Salomón, cuya entrada en vigor está prevista para la primera mitad de 2006. Asimismo, se han celebrado conversaciones exploratorias con otros países costeros, como los Estados Federados de Micronesia, Papúa-Nueva Guinea y las Islas Cook.Las negociaciones con los Estados Federados de Micronesia (EFM) tuvieron lugar entre finales de 2003 y comienzos de 2004. El texto del Acuerdo de asociación sobre pesca CE/EFM fue rubricado en Pohnpei (EFM) el 13 de mayo de 2004. Dicho Acuerdo establece las condiciones de acceso de los atuneros comunitarios a las aguas de los EFM y un marco para las contribuciones de la CE destinadas a la ejecución de una política pesquera sostenible por parte de los EFM. El Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los trámites necesarios a tal fin. Un protocolo y un anexo técnico forman parte integrante del mismo.El presente Acuerdo CE/EFM adopta la fórmula de la «asociación», propuesta por la Comisión en su Comunicación al Parlamento Europeo y al Consejo y aprobada por éste en sus conclusiones de julio de 2004.El protocolo del Acuerdo de asociación sobre pesca, que establece las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera, se ha celebrado por un período inicial de tres años. En él se establece también que la concesión de posibilidades de pesca a los buques comunitarios por parte de los Estados Federados de Micronesia debe ser compatible con las decisiones de gestión de ámbito regional adoptadas por las naciones del Pacífico central y occidental en el contexto del Acuerdo de Palau de ordenación de la pesca con red de cerco en el Pacífico occidental . El esfuerzo pesquero de la CE en la zona económica exclusiva (ZEE) de los Estados Federados de Micronesia deberá adecuarse a los resultados de los dictámenes pertinentes sobre las poblaciones de atún basados en criterios científicos, incluidos los informes científicos anuales de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico.En lo que respecta a las posibilidades de pesca comunitarias, tendrán autorización para faenar seis cerqueros y doce palangreros de superficie. A partir del segundo año, las posibilidades de pesca pueden incrementarse a instancia de la Comunidad y en función de las decisiones de gestión de las Partes del Acuerdo de Palau o de otros órganos pesqueros competentes regionales. Por el contrario, las posibilidades de pesca podrán reducirse si, sobre la base de dictámenes científicos, los órganos de gestión y las instituciones competentes lo exigen.La contrapartida financiera global se fijó en 559 000 euros anuales. A partir del segundo año, por cada licencia adicional obtenida para cerqueros, la contrapartida financiera podrá incrementarse hasta 65 000 euros anuales. Los Estados Federados de Micronesia decidieron dedicar el 18 % de la contrapartida financiera anual a la definición y ejecución de una política pesquera sectorial con el fin de mejorar la pesca responsable en sus aguas. Dicha contribución será gestionada en función de los objetivos fijados de mutuo acuerdo entre la CE y los Estados Federados de Micronesia.En lo que respecta al seguimiento y control de la actividad pesquera, en el anexo del protocolo se establece que los buques comunitarios deberán cumplir todas las disposiciones regionales (incluidas las del sistema de localización de buques por satélite (SLB)) establecidas de acuerdo con el Organismo de Pesca del Foro para el Pacífico Sur (FFA) y bajo la supervisión de éste.Los armadores comunitarios deberán pagar cánones de pesca de 15 000 euros por cada cerquero y 4 200 euros por cada palangrero. Además, estarán obligados a embarcar al menos a un marinero de los EFM por buque y colaborar en un programa nacional de observadores.El nuevo Acuerdo se considera económicamente justo y de importancia estratégica para el desarrollo de la pesca atunera industrial comunitaria en el Océano Pacífico central y occidental. Dicho Acuerdo fomentará la explotación responsable y sostenible de los recursos en beneficio mutuo de la Comunidad y de los Estados Federados de Micronesia.La Comisión propone, con este fundamento, que el Consejo apruebe mediante Reglamento la celebración de este nuevo Acuerdo de asociación sobre pesca.2005/0206 (CNS)Propuesta deREGLAMENTO DEL CONSEJOrelativo a la celebración del Acuerdo de asociaci ón entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia sobre la pesca en aguas de los Estados Federados de MicronesiaEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 37 en relación con su artículo 300, apartado 2 y con su artículo 300, apartado 3, párrafo primero,Vista la propuesta de la Comisión[1],Visto el dictamen del Parlamento Europeo[2],Considerando lo siguiente:1.  La Comunidad y los Estados Federados de Micronesia han negociado y rubricado un Acuerdo de pesca por el que se conceden a los pescadores de la Comunidad posibilidades de pesca en las aguas bajo la soberanía o jurisdicción de los Estados Federados de Micronesia.2.  Dicho Acuerdo prevé una cooperación económica, financiera, técnica y científica en el sector pesquero con objeto de garantizar la conservación y la explotación sostenible de los recursos, así como las asociaciones entre empresas tendentes a desarrollar actividades económicas de interés común en el sector pesquero y actividades afines.3.  Debe aprobarse dicho Acuerdo.4.  Conviene determinar la distribución de las posibilidades de pesca entre los Estados miembros.5.  De conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 500/2001 de la Comisión[3], los Estados miembros cuyos buques faenen al amparo del presente Acuerdo notificarán a la Comisión las cantidades de cada población capturadas en la zona de pesca de los Estados Federados de Micronesia.HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:Artículo 1Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el Acuerdo de asociación entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia sobre la pesca en aguas de los Estados Federados de Micronesia (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo»).El texto del Acuerdo se adjunta al presente Reglamento.Artículo 2Las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo adjunto al Acuerdo se repartirán entre los Estados miembros de la forma siguiente:- | Atuneros cerqueros congeladores: | España: Francia: | 75 % de las posibilidades de pesca disponibles 25 % de las posibilidades de pesca disponibles |- | Palangreros de superficie: | España: Portugal: | 8 buques 4 buques |En caso de que las solicitudes de licencias de estos Estados miembros no agoten las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo, la Comisión podrá tomar en consideración las solicitudes presentadas por cualquier otro Estado miembro.Artículo 3El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea .El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.Hecho en Bruselas, elPor el ConsejoEl PresidenteACUERDO DE ASOCIACIÓN ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y LOS ESTADOS FEDERADOS DE MICRONESIA SOBRE LA PESCAACUERDOACUERDO DE ASOCIACIÓN ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y LOS ESTADOS FEDERADOS DE MICRONESIA SOBRE LA PESCA EN AGUAS DE LOS ESTADOS FEDERADOS DE MICRONESIALA COMUNIDAD EUROPEA, en lo sucesivo denominada «la Comunidad», yEl Gobierno de los Estados Federados de Micronesia, en lo sucesivo denominado «EFM»;en lo sucesivo denominados colectivamente ambos «las Partes»;CONSIDERANDO la estrecha colaboración y las relaciones cordiales entre la Comunidad y los Estados Federados de Micronesia, particularmente en el contexto de los Acuerdos de Lomé y Cotonú, y su deseo común de mantener e incrementar estas relaciones;CONSIDERANDO la voluntad de los EFM de impulsar una explotación racional de sus recursos pesqueros mediante una firme cooperación y el deseo de que los buques de pesca comunitarios tengan acceso a la ZEE de los Estados Federados de Micronesia;RECORDANDO que, en lo que se refiere a la conservación, gestión y explotación racional de las poblaciones altamente migratorias, los EFM ejercen su soberanía o su jurisdicción en una zona que se extiende hasta las 200 millas náuticas frente a sus costas;TENIENDO EN CUENTA la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 y el Acuerdo sobre poblaciones de peces de las Naciones Unidas;CONSCIENTES de la importancia de los principios establecidos en el Código de conducta para la pesca responsable adoptado en la conferencia de la FAO en 1995;AFIRMANDO que los Estados ribereños han de ejercer sus derechos soberanos en las aguas bajo su jurisdicción, con fines de explotación, conservación y gestión de los recursos biológicos, de acuerdo con los principios y las prácticas del derecho internacional y con la debida consideración a las prácticas establecidas a escala regional;RESUELTAS a cooperar, en interés mutuo, para promover el aumento de la pesca responsable con el fin de garantizar la conservación a largo plazo y la explotación sostenible de los recursos marinos vivos;CONVENCIDAS DE QUE dicha cooperación debe plasmarse en iniciativas y medidas que, adoptadas conjuntamente o por separado, sean complementarias, coherentes con la política y garanticen la sinergia del esfuerzo;DECIDIDAS, a tal fin, a establecer un diálogo con objeto de ayudar a los EFM a definir una política pesquera sectorial en dicho país y determinar los medios adecuados para garantizar la aplicación real de dicha política y la participación en el proceso de los agentes económicos y la sociedad civil;DESEOSAS de establecer normas y condiciones que rijan las actividades pesqueras de los buques comunitarios en la zona económica exclusiva de los EFM y el apoyo comunitario al fomento de la pesca responsable en dicha zona;RESUELTAS A mantener una colaboración económica más estrecha en el ámbito de la industria pesquera y las actividades afines mediante el fomento de la inversión directa en el sector de la pesca incluida la creación de empresas conjuntas que integren a sociedades de ambas Partes;HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:Artículo 1Ámbito de aplicación1. El presente Acuerdo establece los principios, normas y procedimientos que regulan:a) la cooperación económica, financiera, técnica y científica en el sector pesquero con objeto de fomentar la pesca responsable en la ZEE de los Estados Federados de Micronesia para garantizar la conservación y explotación sostenible de los recursos pesqueros, y desarrollar el sector pesquero de los EFM;b) las condiciones que rigen el acceso de los buques pesqueros comunitarios a la zona económica exclusiva de los EFM;c) los acuerdos para la gestión de las actividades pesqueras en la ZEE de los Estados Federados de Micronesia con objeto de garantizar el cumplimiento de las normas y condiciones antes mencionadas;d) las medidas para lograr una conservación y gestión eficaces de las poblaciones de peces;e) la prevención de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada; yf) el impulso de la cooperación entre los agentes económicos, incluidas las asociaciones entre empresas tendentes a desarrollar actividades económicas en el sector pesquero y actividades afines, en aras del interés común.Artículo 2Definiciones1. A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:a) «Autoridades de los EFM»: la National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) de los Estados Federados de Micronesia.b) «Autoridades comunitarias»: la Comisión Europea.c) «Zona económica exclusiva de los EFM»: las aguas sobre las cuales los EFM ejercen su soberanía o jurisdicción en materia de pesca, definidas en los títulos 18 y 24 del Código de los EFM.d) «Buque comunitario»: un buque pesquero que enarbola pabellón de un Estado miembro y está registrado en la Comunidad.e) «Empresa conjunta»: una empresa comercial creada en los EFM por los propietarios de los buques o empresas nacionales de las Partes con el objetivo de dedicarse a la pesca o a actividades afines.f) «Comisión mixta»: una comisión compuesta por representantes de la Comunidad y de los EFM cuyas funciones se describen en el artículo 9 del presente Acuerdo.g) «Pesca»:i. buscar, capturar, apresar o recoger recursos de la pesca;ii. intento de buscar, capturar, apresar o recoger recursos de la pesca;iii. dedicarse a cualquier otra actividad de la que quepa prever razonablemente que va a dar lugar a la localización, captura, apresamiento o recogida de recursos de la pesca;iv. instalación, búsqueda o recuperación de dispositivos destinados a atraer a los recursos de la pesca o equipamiento electrónico auxiliar, tales como las radiobalizas;v. cualquier operación que se desarrolle en el mar directamente en apoyo o como preparativo de cualquier actividad descrita en los incisos i) a iv); yvi. utilización de cualquier otro vehículo, por aire o por mar, para cualquier actividad descrita en los incisos i) a v), excepto las emergencias relacionadas con la salud y la seguridad de la tripulación o la seguridad del buque.h) «Buque de pesca»: cualquier buque utilizado o destinado a ser utilizado para pescar, incluidos los buques de apoyo y de mercancías, y cualquier otro buque que participe directamente en esas operaciones de pesca.i) «Operador»: cualquier persona encargada o responsable de la explotación de un buque, o que lo dirige o lo controla, incluidos el propietario, el fletador o el patrón.j) «Transbordo»: la descarga, en el mar o en puerto, de una parte o de la totalidad de la pesca a bordo de un buque pesquero a otro buque pesquero.Artículo 3Principios y objetivos relativos a la aplicación del presente Acuerdo1. Las Partes se comprometen a impulsar la pesca responsable en la zona económica exclusiva de los EFM basada en el principio de no discriminación entre las diferentes flotas que faenan en la zona, sin perjuicio de los acuerdos celebrados entre países en vías de desarrollo dentro de una misma región geográfica, incluidos los acuerdos de pesca recíprocos.2. Las Partes cooperarán con objeto de ayudar a los EFM a definir y aplicar una política pesquera sectorial en la zona económica exclusiva de los EFM y a tal fin iniciarán un diálogo político sobre las reformas necesarias. Asimismo, se comprometen a notificarse y consultarse mutuamente cualquier cambio en la política pesquera sectorial.3. Las Partes también cooperarán en la realización de evaluaciones previas, intermedias y posteriores, tanto conjunta como unilateralmente, de las medidas, programas y acciones ejecutados sobre la base del presente Acuerdo.4. Las Partes se comprometen a velar por la aplicación del presente Acuerdo de conformidad con los principios de buena gobernanza económica y social.5. La contratación de marineros de los Estados Federados de Micronesia a bordo de buques comunitarios se regirá por la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales del trabajo, que se aplicará de pleno derecho a los contratos correspondientes y a las condiciones generales de contratación. Se trata, en particular, de la libertad de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y profesión.Artículo 4Cooperación científica1. Durante el período cubierto por el presente Acuerdo, la Comunidad y los Estados Federados de Micronesia intercambiarán información sobre el estado de los recursos en la zona económica exclusiva de los EFM; a tal fin, se celebrará una reunión científica conjunta, cuando sea necesario, para recomendar medidas a la Comisión mixta contemplada en el artículo 9, letra b).2. Las Partes se consultarán mutuamente, bien de manera directa o en las organizaciones internacionales correspondientes, con vistas a garantizar la gestión y la conservación de los recursos biológicos en el Pacífico occidental y central, así como a cooperar en las investigaciones científicas pertinentes.Artículo 5Acceso de los buques comunitarios a la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia1. Los EFM se comprometen a autorizar a los buques comunitarios el ejercicio de las actividades pesqueras en su zona económica exclusiva con arreglo al presente Acuerdo, incluidos el Protocolo y su anexo.2. Las actividades pesqueras reguladas por el presente Acuerdo estarán sujetas a las disposiciones legislativas y reglamentarias de los EFM. Este país notificará a la Comisión cualquier enmienda de dichas disposiciones legislativas y reglamentarias tan pronto como sea posible y las aplicará tres meses después de la notificación.3. Los EFM tendrán la responsabilidad de la aplicación real de las disposiciones de vigilancia de las actividades pesqueras incluidas en el Protocolo. Los buques comunitarios deberán ajustarse a dichas disposiciones de vigilancia. Las medidas de regulación de la pesca adoptadas por los EFM, con miras a la conservación de los recursos pesqueros, se basarán en criterios objetivos y científicos. Se aplicarán sin discriminación a los buques de la Comunidad, de los EFM y a los buques extranjeros, sin perjuicio de los acuerdos celebrados entre países en vías de desarrollo dentro de una misma región geográfica, incluidos los acuerdos de pesca recíprocos.4. La Comunidad adoptará todas las medidas pertinentes necesarias para garantizar que sus buques cumplen el presente Acuerdo y las disposiciones normativas y reglamentarias que regulan la actividad pesquera en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.Artículo 6Licencia sEl procedimiento para la obtención de una licencia de pesca para un buque, los cánones aplicables y el método de pago que deben utilizar los armadores se especifican en el anexo adjunto al Protocolo.Artículo 7Contrapartida financiera1. La Comunidad concederá a los EFM una contrapartida financiera única de conformidad con las condiciones establecidas en el Protocolo y los anexos, sin perjuicio de la financiación concedida a los EFM en virtud del Acuerdo de Cotonú. Esta contrapartida única se calculará sobre la base de dos elementos relacionados, a saber:a) el acceso de los buques comunitarios a la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, yb) la ayuda financiera de la Comunidad para impulsar la pesca responsable y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.2. La parte de la contrapartida financiera contemplada en el apartado 1, letra b) se determinará y gestionará ateniéndose a los objetivos fijados de mutuo acuerdo por las Partes de conformidad con el Protocolo, que deban alcanzarse en el contexto de la política pesquera sectorial en los EFM y según un programa anual y plurianual para su aplicación.3. La contrapartida financiera concedida por la Comunidad se abonará anualmente de conformidad con el Protocolo y sin perjuicio de las disposiciones del presente Acuerdo y su Protocolo sobre cualquier cambio del importe de la contribución que se produzca como consecuencia de:a) circunstancias graves, excluidos los fenómenos naturales, que impidan faenar en la zona económica exclusiva de los EFM, de conformidad con el artículo 14 del Acuerdo;b) una reducción de las posibilidades de pesca concedidas a los buques de la Comunidad, acordada mutuamente entre las Partes para gestionar las poblaciones afectadas, cuando ello se considere necesario para la conservación y la explotación sostenible de los recursos basándose en el mejor dictamen científico disponible, de conformidad con el artículo 4 del Protocolo;c) un aumento de las posibilidades de pesca concedidas a los buques de la Comunidad, acordado mutuamente entre las Partes, si el mejor dictamen científico disponible determina que la situación de los recursos lo permite, de conformidad con los artículos 1 y 4 del Protocolo;d) un nuevo examen de las condiciones relativas a la ayuda financiera comunitaria destinada a aplicar una política pesquera sectorial en los EFM, de conformidad con el artículo 5 del Protocolo, cuando así lo justifiquen los resultados de la programación anual y plurianual observados por ambas Partes;e) la expiración del presente Acuerdo de conformidad con el artículo 12;f) la suspensión de la aplicación del presente Acuerdo de conformidad con el artículo 13.Artículo 8Fomento de la cooperación entre los agentes económicos y la sociedad civil1. Las Partes fomentarán la cooperación económica, comercial, científica y técnica en el sector pesquero y en los sectores afines. Se consultarán mutuamente con objeto de coordinar las diversas medidas que puedan adoptarse a tal fin.2. Las Partes fomentarán intercambios de información sobre técnicas y artes de pesca, métodos de conservación y la transformación industrial de los productos de la pesca.3. Las Partes se esforzarán por crear las condiciones favorables para impulsar las relaciones entre las empresas de las Partes en las esferas técnica, económica y comercial, mediante el fomento de un entorno favorable al desarrollo de la actividad empresarial y la inversión.4. Las Partes fomentarán la inversión directa, en particular, la creación de empresas conjuntas en aras del interés mutuo. La creación de empresas conjuntas en los EFM y la transferencia de buques comunitarios a empresas conjuntas se ajustarán, sistemáticamente, a la legislación de los EFM y de la Comunidad.Artículo 9Comisión mixta1. Se creará una Comisión mixta encargada de supervisar la aplicación del presente Acuerdo. La Comisión mixta desempeñará las funciones siguientes:a) supervisar el cumplimiento, interpretación y aplicación del Acuerdo y, en especial, la definición de la programación anual y plurianual mencionada en el artículo 5, apartado 2, del Protocolo y la evaluación de su aplicación;b) facilitar los enlaces necesarios para los temas de interés mutuo relacionados con la pesca y, en particular, medidas que garanticen la gestión sostenible de los recursos pesqueros;c) servir de foro para el acuerdo amistoso de cualquier conflicto relativo a la interpretación o aplicación del Acuerdo;d) valorar de nuevo, en caso necesario, el nivel de posibilidades de pesca y, por lo tanto, de la contrapartida financiera; las consultas se basarán en los principios establecidos de conformidad con los artículos 1, 2 y 3 del Protocolo;e) cualquier otra función sobre la cual las Partes decidan de mutuo acuerdo.2. La Comisión mixta se reunirá como mínimo una vez al año, alternativamente en la Comunidad y en los Estados Federados de Micronesia, y será presidida por la Parte que acoja la reunión. Dicha Comisión celebrará una reunión especial a petición de cualquiera de las Partes.Artículo 10Z ona geográfica donde se aplica el AcuerdoEl presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios en los que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, con arreglo a las condiciones establecidas en él y, por otra, en el territorio de los Estados Federados de Micronesia.Artículo 11Duració nEl presente Acuerdo se aplicará durante nueve años a partir de la fecha de su entrada en vigor; se renovará por períodos adicionales de tres años, salvo preaviso de expiración de conformidad con el artículo 12.Artículo 12Expiración1. El presente Acuerdo podrá expirar a petición de cualquier Parte en caso de concurrir circunstancias graves tales como la degradación de las poblaciones en cuestión, el descubrimiento de un nivel reducido de explotación de las posibilidades de pesca concedidas a los buques comunitarios o el incumplimiento de los compromisos contraídos por las Partes en lo que atañe a la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada.2. La Parte en cuestión notificará por escrito a la otra Parte su intención de retirarse del Acuerdo al menos seis meses antes de la fecha de vencimiento del período inicial o de cada período adicional.3. El envío de la notificación mencionada en el apartado anterior abrirá consultas entre las Partes.4. El año en que la expiración surta efecto, el pago de la contrapartida financiera mencionada en el artículo 7 se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis .5. Antes del final del período de validez de cualquier Protocolo del presente Acuerdo, las Partes celebrarán negociaciones para acordar qué enmiendas o adiciones deben incluirse en el Protocolo y en el anexo.Artículo 13Suspensión y revisión del pago de la contrapartida financiera1. La aplicación del presente Acuerdo podrá suspenderse previa iniciativa de una de las Partes en caso de desacuerdo profundo en cuanto a la aplicación de las disposiciones establecidas en el Acuerdo o en su Protocolo y anexo. Tal suspensión requerirá que la Parte en cuestión notifique por escrito su intención al menos tres meses antes de la fecha en que la suspensión entraría en vigor. Tras recibir dicha notificación, las Partes entablarán consultas con objeto de resolver sus diferencias amistosamente.2. El pago de la contrapartida financiera mencionada en el artículo 7 se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis en función de la duración de la suspensión.Artículo 14Suspensión del pago de la contrapartida financiera por causas de fuerza mayor1. En caso de que circunstancias graves, salvo fenómenos naturales, impidan el desarrollo de actividades pesqueras en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, la Comunidad Europea podrá suspender el pago de la contrapartida financiera prevista en el artículo 2 del Protocolo, tras celebrar consultas entre ambas Partes, si es posible, y a condición de que la Comunidad haya pagado íntegramente cualquier cantidad adeudada en el momento de la suspensión.2. El pago de la contrapartida financiera se reanudará tan pronto como las Partes consideren, mediante acuerdo mutuo tras las consultas, que ya no concurren las circunstancias que impedían las actividades pesqueras y que la situación permite su reanudación. Este pago deberá realizarse en un plazo de dos meses previa confirmación de ambas Partes.3. La validez de las licencias concedidas a los buques comunitarios, de conformidad con el artículo 6 del Acuerdo y el artículo 1 del Protocolo, se prolongará por un período igual al período durante el cual estuvieron suspendidas las actividades pesqueras.Artículo 15Protocolo y anexoEl Protocolo y el anexo son parte integrante del presente Acuerdo.Artículo 16Entrada en vigor1. El presente Acuerdo, redactado por duplicado en las lenguas alemana, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finlandesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa y sueca, cuyos textos son igualmente auténticos, entrará en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los trámites necesarios a tal fin.2. Será aplicable a partir del 1 enero de 2005.PROTOCOLOpor el que se fijan las posibilidades de pesca y los pagos previstos en el Acuerdo de asociación entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia sobre la pesca en aguas de LOS ESTADOS FEDERADOS DE MICRONESIAArtículo 1Período de aplicación y posibilidades de pesca1. En virtud del artículo 6 del Acuerdo, los Estados Federados de Micronesia concederán licencias de pesca anuales a los atuneros de la Comunidad, de conformidad con su título 24 del Código de los EFM y dentro de las limitaciones establecidas en el Acuerdo de Palau de ordenación de la pesca con red de cerco en el Pacífico occidental, en lo sucesivo denominado «Acuerdo de Palau».2. Para un período de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, las posibilidades de pesca previstas en virtud del artículo 5 del Acuerdo facilitarán licencias anuales para que seis cerqueros y doce palangreros faenen simultáneamente en la zona económica exclusiva de los EFM.3. A partir del segundo año de aplicación del Protocolo, y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 9, letra d), del Acuerdo y en el artículo 4 del Protocolo, a instancia de la Comunidad, podrá aumentarse el número de licencias de pesca para cerqueros a que se refiere el artículo 1, apartado 2, del presente Protocolo. Este aumento sólo será posible si el estado de los recursos lo permite y de conformidad con las limitaciones anuales del Acuerdo de Palau y con una evaluación apropiada de las poblaciones de atún basada en criterios objetivos y científicos, incluido el «Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks» que publica anualmente la Secretaría de la Comunidad del Pacífico.4. Los apartados 1, 2 y 3 se aplicarán en función de los artículos 4, 6 y 7 del presente Protocolo.Artículo 2Contrapartida financiera - Modalidades de pago1. La contrapartida financiera única contemplada en el artículo 7 del Acuerdo ascenderá a 559 000 euros anuales.2. La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las disposiciones del artículo 4 del presente Protocolo y de los artículos 13 y 14 del Acuerdo.3. En el supuesto de que la cantidad total de las capturas anuales de atún efectuadas por los buques de la Comunidad en la zona económica exclusiva de los EFM supere las 8 600 toneladas, la contrapartida financiera anual total se aumentará a razón de 65 euros por tonelada adicional de atún capturado. Sin embargo, la cantidad anual total que deberá ser abonada por la Comunidad no podrá exceder del triple de la cantidad de la contrapartida financiera mencionada en el apartado 1.4. Por cada licencia adicional para cerqueros que concedan los EFM en virtud del artículo 1, apartado 3, la Comunidad aumentará 65 000 euros anuales la contrapartida financiera a que se refiere el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo.5. El primer año el pago se efectuará antes de que transcurran tres meses desde la entrada en vigor del Acuerdo y en los años siguientes, a más tardar, en la fecha del aniversario del presente Protocolo.6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5, la utilización de la contrapartida financiera será competencia exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.7. La contrapartida financiera se ingresará en la General Fund Account de los EFM abierta en el Banco de los EFM, en la sucursal de Pohnpei. La contrapartida financiera anual que deberá abonar la Comunidad a cambio de la concesión de licencias adicionales anuales de conformidad con el artículo 1, apartado 3, y con el artículo 2, apartado 4, se ingresará en esa cuenta. Los datos bancarios serán notificados por la NORMA a la Comisión Europea antes de la entrada en vigor.8. En prueba de que se han efectuado los pagos, se enviarán a la NORMA copias de los pagos o transferencias electrónicas.Artículo 3Cooperación en la pesca responsable1. Ambas Partes se comprometen a fomentar la pesca responsable en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia basada en el principio de no discriminación entre las diversas flotas que faenan en esas aguas.2. Durante el período cubierto por el presente Protocolo, la Comunidad y los Estados Federados de Micronesia supervisarán la situación y la sostenibilidad de los recursos en la zona económica exclusiva de los EFM.3. Basándose en las conclusiones de la reunión anual de los miembros del «Acuerdo de Palau» y en la evaluación anual de las poblaciones realizada por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico, ambas Partes mantendrán consultas en la Comisión mixta contemplada en el artículo 9 del Acuerdo y, en caso necesario y de mutuo acuerdo, adoptarán medidas para garantizar la gestión sostenible de los recursos pesqueros.Artículo 4Revisión de las posibilidades de pesca1. Las posibilidades de pesca contempladas en el artículo 1 podrán aumentarse de mutuo acuerdo en la medida en que las conclusiones de la reunión anual de los miembros del Acuerdo de Palau y la revisión anual de la situación de las poblaciones efectuada por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico confirmen que tal aumento no pondrá en peligro la gestión sostenible de los recursos pesqueros de los EFM. En tal caso, la contrapartida financiera mencionada en el artículo 2, apartado 1, se aumentará proporcionalmente y pro rata temporis .2. Por el contrario, si las Partes acuerdan adoptar medidas tendentes a una reducción de las posibilidades de pesca previstas en el artículo 1, o si se hace necesaria una reducción como resultado de una decisión de las Partes del Acuerdo de Palau, la contrapartida financiera se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis .3. La distribución de las posibilidades de pesca entre las distintas categorías de buques también podrá revisarse de mutuo acuerdo entre las Partes, a condición de que cualquier cambio cumpla las recomendaciones efectuadas en la reunión científica sobre la gestión de las poblaciones que puedan verse afectadas por tal redistribución. Cuando la redistribución de las posibilidades de pesca así lo justifique, las Partes acordarán el ajuste correspondiente de la contrapartida financiera.Artículo 5Apoyo al fomento de una pesca responsable en las aguas de los Estados Federados de Micronesia1. Los Estados Federados de Micronesia definirán y aplicarán una política pesquera sectorial para impulsar la pesca responsable. Un dieciocho por ciento (18 %) de la contrapartida financiera única mencionada en el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo se dedicará a estos objetivos. Esta contribución se gestionará ateniéndose a los objetivos fijados de mutuo acuerdo entre ambas Partes y a la programación anual y plurianual para alcanzarlos.2. A efectos de lo dispuesto en el apartado 1, tan pronto como el presente Protocolo entre en vigor y, a más tardar, tres meses después de esa fecha, la Comunidad y los Estados Federados de Micronesia acordarán, en la Comisión mixta contemplada en el artículo 9 del Acuerdo, un programa sectorial plurianual y sus disposiciones de aplicación, que incluirán especialmente:a) las orientaciones anuales y plurianuales para utilizar el porcentaje de la contrapartida financiera mencionado en el apartado 1;b) los objetivos, tanto anuales como plurianuales, que deben alcanzarse para llegar, a largo plazo, a la instauración de una pesca responsable y sostenible, habida cuenta de las prioridades expresadas por los Estados Federados de Micronesia en su política pesquera nacional y otras políticas afines o que tengan una incidencia en la instauración de una pesca responsable y sostenible;c) los criterios y procedimientos para evaluar los resultados obtenidos anualmente.3. Cualquier modificación del programa sectorial plurianual propuesta deberá ser aprobada por ambas Partes en la Comisión mixta.4. Cada año, los Estados Federados de Micronesia asignarán el porcentaje de la contrapartida financiera única mencionado en el apartado 1 a la ejecución del programa plurianual. El primer año de aplicación del presente Protocolo, esa asignación deberá notificarse a la Comunidad en el momento en que se apruebe el programa sectorial plurianual en la Comisión mixta. En los años siguientes, los Estados Federados de Micronesia notificarán a la Comisión Europea la nueva asignación a más tardar 45 días antes de la fecha del aniversario del presente Protocolo.5. El porcentaje (18 %) de la contrapartida financiera única previsto en el apartado 1 será controlado por la NORMA.6. Si la evaluación anual de los resultados obtenidos en la ejecución del programa sectorial plurianual lo justifica, la Comisión Europea podrá solicitar que se reduzca el porcentaje de la contrapartida financiera única contemplado en el artículo 5, apartado 1, del presente Protocolo con objeto de adaptar a dichos resultados el volumen real de los recursos financieros destinados a la ejecución del programa.Artículo 6Desacuerdos - Suspensión de la aplicación del presente Protocolo1. Cualquier desacuerdo entre las Partes sobre la interpretación del presente Protocolo o su aplicación deberá ser objeto de consultas entre las Partes en la Comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo, convocada en sesión extraordinaria si fuere necesario.2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 7, la aplicación del presente Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes cuando el desacuerdo se considere grave y las consultas realizadas en la Comisión mixta de conformidad con el apartado 1 no conduzcan a un acuerdo amistoso.3. La suspensión de la aplicación del presente Protocolo requerirá que la Parte interesada notifique su intención por escrito y al menos tres meses antes de la fecha en que la suspensión entraría en vigor.4. En caso de suspensión, las Partes seguirán realizando consultas con objeto de encontrar una solución amistosa a su desacuerdo. Cuando se alcance tal solución, se reanudará la aplicación del presente Protocolo reduciéndose el importe de la contrapartida financiera proporcionalmente y pro rata temporis en función del tiempo de suspensión de la aplicación del presente Protocolo.Artículo 7Suspensión de la aplicación del presente Protocolo por impago1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 9 del Acuerdo, si la Comunidad no efectuara los pagos previstos en el artículo 2 del presente Protocolo, podrá suspenderse la aplicación del mismo de acuerdo con los siguientes términos:a) La NORMA notificará el impago a la Comisión Europea. Ésta realizará las comprobaciones necesarias y, en caso necesario, efectuará el pago en un plazo máximo de 45 días hábiles a partir de la fecha de recepción de la notificación.b) En caso de impago o inadecuada justificación del mismo en el plazo previsto en la letra a), los Estados Federados de Micronesia tendrán derecho a suspender la aplicación del presente Protocolo e informarán de ello sin demora a la Comisión Europea.c) La aplicación del presente Protocolo se reanudará tan pronto como se realice el pago en cuestión.Artículo 8Disposiciones legislativas y reglamentarias nacionalesLas actividades de los buques que operen al amparo del presente Protocolo y su anexo, en especial el transbordo, el uso de servicios portuarios y la compra de suministros, estarán reguladas por las disposiciones legislativas y reglamentarias nacionales aplicables en los Estados Federados de Micronesia.Artículo 9Entrada en vigorEl presente Protocolo y su anexo entrarán en vigor en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.ANEXOCONDICIONES QUE REGULAN LAS ACTIVIDADES PESQUERAS DE LOS BUQUES COMUNITARIOS EN LAS AGUAS DE LOS ESTADOS FEDERADOS DE MICRONESIACAPÍTULO IPRESENTACIÓN DE SOLICITUDES Y EXPEDICIÓN DE LICENCIASSección 1 Expedición de licencias1. Sólo los buques autorizados podrán obtener una licencia para pescar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.2. Para que un buque sea autorizado, el armador y el patrón deberán haber cumplido todas las obligaciones previas derivadas de sus actividades pesqueras en los Estados Federados de Micronesia en virtud del Acuerdo. Por lo que respecta al buque, deberá estar correctamente inscrito en el registro regional y en el registro del sistema de localización de buques.3. Todo buque comunitario que solicite una licencia de pesca deberá estar representado por un consignatario residente en los EFM. El nombre, dirección y números de contacto de dicho consignatario deberán figurar en la solicitud de licencia.4. La Comisión Europea presentará al Director Ejecutivo de la National Oceanic Resource Management Authority (en lo sucesivo, «el Director Ejecutivo»), a través de la Delegación de la Comisión Europea en los EFM (en lo sucesivo, «la Delegación»), una solicitud por cada buque que desee pescar en virtud del Acuerdo, al menos 30 días antes de la fecha de inicio del período de vigencia solicitado.5. Las solicitudes se presentarán al Director Ejecutivo mediante los formularios adecuados que se ajusten al modelo que figura en el apéndice 1a, en caso de que se solicite la licencia por primera vez, y 1b en caso de renovación de la licencia.6. Cada solicitud de licencia irá acompañada de los siguientes documentos:a) el pago o la prueba del pago del canon correspondiente al período de validez de la licencia;b) una copia del certificado de arqueo, certificada por el Estado miembro de pabellón, con el arqueo del buque expresado en TRB o GT;c) una fotografía en color, reciente y certificada, de al menos 15 cm x 10 cm, que muestre una vista lateral del buque en su estado actual;d) cualquier otro documento o certificado exigido en las disposiciones particulares aplicables según el tipo de buque en cuestión en virtud del presente Protocolo;e) un certificado de inscripción en el registro regional y en el registro regional del SLB;f) una copia en inglés del certificado de seguro válido para el período de vigencia de la licencia;g) un canon de solicitud o prueba del pago de 250 euros por buque;h) un canon para la contribución al programa de observadores de 500 euros.7. Todos los cánones se abonarán en la cuenta especificada en el artículo 2, apartado 7 del Protocolo.8. Los cánones incluirán todos los impuestos nacionales y locales, a excepción de las tasas portuarias, gastos por prestaciones de servicio y honorarios por transbordo.9. En un plazo de treinta días a partir de la recepción de toda la documentación contemplada en el apartado 6, el Director Ejecutivo expedirá las licencias de todos los buques a los armadores o a sus consignatarios a través de la Delegación.10. En caso de que, en el momento de la firma de la licencia, las oficinas de la Delegación estén cerradas, aquella se enviará directamente al consignatario del buque con copia a la Delegación.11. Las licencias se expedirán a nombre de un buque determinado y serán intransferibles.12. A instancias de la Comunidad y en caso de fuerza mayor demostrada, la licencia de un buque podrá ser sustituida por una nueva licencia expedida a nombre de otro buque de características similares a las del buque sustituido, sin necesidad de realizar otro pago. Se tendrán en cuenta las capturas totales de ambos buques en cuestión cuando el nivel de capturas de los buques comunitarios se tome en consideración para determinar si la Comunidad debe realizar algún pago adicional conforme a lo dispuesto en artículo 2, apartado 3, del Protocolo.13. El armador del primer buque, o su consignatario, entregará la licencia que debe cancelarse al Director Ejecutivo por medio de la Delegación.14. La fecha de entrada en vigor de la nueva licencia será la de su expedición por parte del Director Ejecutivo. Se informará de la nueva licencia a la Delegación en los Estados Federados de Micronesia.15. La licencia deberá mantenerse a bordo del buque en todo momento, colocada en un lugar prominente en su timonera, sin perjuicio de lo dispuesto en el capítulo IX, punto 1, del presente anexo. Durante un período razonable de tiempo tras la expedición de la licencia, no superior a cuarenta y cinco días, y a la espera de que el buque reciba la licencia original, una copia, o cualquier otro documento aprobado por el Director Ejecutivo, de la licencia original actual y válida, constituirá una prueba suficiente de licencia válida a los efectos de vigilancia, seguimiento y cumplimiento del presente Acuerdo.Sección 2 Condiciones de la licencia, cánones y anticipos1. Las licencias tendrán un período de validez de un año y serán renovables. La renovación de las licencias dependerá del número de posibilidades de pesca disponibles establecidas por el Protocolo.2. El canon se fija en 35 euros por tonelada de pesca capturada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.3. Las licencias se concederán una vez se hayan ingresado los siguientes importes a tanto alzado en la cuenta contemplada en el artículo 2, apartado 7 del Protocolo:a) 15 000 euros por atunero cerquero, equivalente a los cánones debidos por 428 toneladas de túnidos y especies afines capturados por año;b) 4 200 euros por palangrero de superficie, equivalente a los cánones debidos por 120 toneladas de túnidos y especies afines capturados por año.4. A más tardar el 30 de junio de cada año, la Comisión Europea efectuará la liquidación final de los cánones adeudados por la campaña pesquera correspondientes a las cantidades capturadas durante el año anterior, basándose en las declaraciones de capturas de cada armador. Los datos deberán ser confirmados por los institutos científicos encargados de comprobar los datos de capturas de la Comunidad (Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) e Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR)) y por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico (SPC). Sobre la base de tales cifras de capturas confirmadas, la Comisión establecerá una liquidación de los cánones adeudados correspondientes a cada período de licencia, calculada sobre la base de 35 euros por tonelada capturada.5. La liquidación del canon elaborada por la Comisión se transmitirá al Director Ejecutivo para su verificación y aprobación.La National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) podrá cuestionar la liquidación del canon en un plazo de treinta días a partir de la facturación de la liquidación y, en caso de desacuerdo, solicitar el dictamen de la Comisión mixta.Si no se suscita ninguna objeción en el plazo de treinta días desde la facturación de la liquidación, se considerará que los Estados Federados de Micronesia aceptan la liquidación del canon.6. La liquidación final del canon se comunicará simultáneamente y sin demora al Director Ejecutivo, a la Delegación, a la Secretaría de la Comunidad del Pacífico y a los armadores a través de sus administraciones nacionales.7. Los posibles pagos adicionales los efectuarán los armadores a los Estados Federados de Micronesia, en un plazo de cuarenta y cinco (45) días a partir de la notificación de la liquidación final confirmada, en la cuenta contemplada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.8. No obstante, si el importe de la liquidación final resulta inferior al importe del anticipo mencionado en el punto 3 de la presente sección, el armador no tendrá derecho a recuperar la diferencia.CAPÍTULO IIZONAS DE PESCA Y ACTIVITIDADES PESQUERAS1. Los buques mencionados en el artículo 1 del Protocolo estarán autorizados a faenar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, excepto en las aguas territoriales y en los bancos designados descritos en los mapas: DMAHTC NO 81019 (2ª ed. marzo de 1945; revisado 7/17/72, corregido por NM 3/78 de 21 de junio de 1978, DMAHTC NO. 81023 (3ª ed., 7 de agosto de 1976) y DMAHATC NO. 81002 (4ª ed. 26 de enero de 1980, corregido por NM 4/48). El Director Ejecutivo comunicará a la Comisión cualquier modificación que se produzca en dichas zonas de veda con una antelación mínima de dos meses.2. En cualquier caso, no se permitirá ningún tipo de pesca en un radio de dos millas náuticas alrededor de cualquier dispositivo de concentración de peces fijo del Gobierno de los Estados Federados de Micronesia, o de cualquier otro ciudadano o entidad cuya posición se notificará mediante sus coordenadas geográficas y una milla náutica desde cualquier arrecife sumergido tal como se representa en los mapas en el apartado 1 anterior.3. Solamente se permitirá la pesca de túnidos y especies afines por parte de los buques de red de cerco con jareta y palangre. Cualquier captura accesoria fortuita de una especie de pez distinta del atún se notificará a la NORMA.4. No se permite la pesca pelágica ni de coral en la ZEE de los EFM.5. Los buques comunitarios estarán obligados a guardar todas sus artes de pesca siempre que tales buques se encuentren en las aguas internas de cada estado, el mar territorial o en un radio de 1 milla a partir de arrecifes sumergidos.6. Los buques comunitarios llevarán a cabo todas las actividades pesqueras de forma que no interrumpan las pesquerías tradicionales y locales, y liberarán a todas las tortugas, mamíferos marinos y peces de arrecife de forma que ofrezcan a estas capturas diversas la mayor posibilidad de supervivencia.7. Los buques comunitarios, su patrón y su operador llevarán a cabo todas las actividades pesqueras de una forma que no interrumpa las operaciones de la pesca de otros buques pesqueros y no interfiera con las artes de pesca de otros buques pesqueros.8. Los buques comunitarios que pesquen en la ZEE de los EFM no transbordarán sus capturas en alta mar bajo ninguna circunstancia.CAPÍTULO IIIRÉGIMEN DE DECLARACIÓN DE CAPTURAS1. A efectos del presente anexo, la duración de una marea de un buque comunitario se definirá como sigue:a) el período transcurrido entre una entrada y una salida de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia;b) el período transcurrido entre una entrada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia y un transbordo;c) el período transcurrido entre una entrada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia y un desembarque en un puerto de los Estados Federados de Micronesia.2. Todos los buques comunitarios autorizados a faenar en las aguas de los Estados Federados de Micronesia en el marco del Acuerdo estarán obligados a comunicar sus capturas al Director Ejecutivo del siguiente modo:a) Las declaraciones deberán incluir las capturas realizadas por el buque en cada marea y se comunicarán por vía electrónica al Director Ejecutivo, con copia a la Delegación, al final de cada marea y, siempre, antes de que el buque abandone la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia. Cada destinatario deberá enviar inmediatamente por vía electrónica un acuse de recibo al buque con copia al otro destinatario.b) Los originales en soporte físico de las declaraciones transmitidas por vía electrónica durante el período anual de validez de la licencia, según lo dispuesto en el apartado 2, letra a) anterior, se enviarán al Director Ejecutivo en el plazo de 45 días a partir del final de la última marea efectuada durante dicho período. Simultáneamente se enviarán copias en soporte físico a la Comisión Europea.c) Los buques comunitarios notificarán sus capturas mediante el correspondiente formulario de declaración de capturas, previsto en el apéndice 2a o 2b, según proceda. En los períodos en que el buque no se encuentre en aguas de los Estados Federados de Micronesia, en la anteriormente mencionada notificación de capturas deberá incluirse la mención «Fuera de la ZEE de los Estados Federados de Micronesia».d) En el formulario de declaración de capturas los buques comunitarios deberán indicar la fecha, hora y situación del buque en el momento de cada lance, así como la información completa y exhaustiva sobre las capturas efectuadas en cada lance. Si en un día concreto el buque no realiza ningún lance, o si lo realiza pero no captura ningún pez, el buque deberá reseñar esta información en el formulario de declaración de capturas diario. En los días en que no se lleve a cabo ninguna operación de pesca, antes de la medianoche, hora local, el buque deberá registrar tal circunstancia en el formulario de declaración de capturas.e) Los buques comunitarios pondrán inmediatamente a disposición de los funcionarios de control y de otras personas o entidades autorizados por la NORMA las declaraciones de capturas diarias para su inspección.f) En lo que atañe a las capturas accesorias fortuitas de especies distintas del atún, los buques comunitarios deberán notificar las especies de peces capturadas y el tamaño y la cantidad de cada especie, desglosado por peso o número, tal como se especifica en el formulario de declaración de capturas, independientemente de si las capturas se mantienen a bordo del buque o se devolvieron al mar.g) Los formularios de declaración de capturas deberán rellenarse a diario de forma legible y serán firmados por el patrón del buque.3. En caso de incumplimiento de las disposiciones del presente capítulo, los Estados Federados de Micronesia se reservan el derecho de suspender la licencia del buque incriminado hasta que cumpla dicha formalidad y de imponer al armador del buque la sanción establecida en la normativa aplicable en los EFM. Se informará a la Comisión Europea al respecto.CAPÍTULO IVENROLAMIENTO DE MARINEROS1. Cada buque comunitario que faene al amparo del Acuerdo se comprometerá a enrolar al menos a un (1) nacional de los EFM como miembro de la tripulación. Las condiciones laborales aplicables a los nacionales de los EFM deberán ser conformes a las normas del sector de los Estados Federados de Micronesia.2. En caso de que un buque comunitario no esté en condiciones de enrolar a un (1) nacional de los Estados Federados de Micronesia como miembro de la tripulación y por razones distintas de las enumeradas en el punto 9 siguiente, el armador estará obligado a abonar un importe a tanto alzado equivalente a los salarios de dos miembros de la tripulación durante la campaña de pesca en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia. Dicha suma se empleará para la formación de marineros/pescadores de los Estados Federados de Micronesia y se ingresará en la cuenta mencionada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.3. Los armadores elegirán libremente a los marineros que enrolen en sus buques entre los designados en una lista presentada por el Director Ejecutivo.4. El armador o su consignatario comunicará al Director Ejecutivo los nombres de los marineros de los EFM enrolados a bordo del buque en cuestión, indicando su puesto en la tripulación.5. A los marineros enrolados en buques comunitarios les será aplicable de pleno derecho la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales del trabajo. Se trata, en particular, de la libertad de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y profesión.6. Los contratos de trabajo de los marineros de los Estados Federados de Micronesia, cuya copia se remitirá a los signatarios, se establecerán entre el consignatario o consignatarios de los armadores y los marineros, sus sindicatos o sus representantes junto con el Director Ejecutivo. Esos contratos garantizarán a los marineros el beneficio del régimen de seguridad social que les sea aplicable, que incluirá un seguro de vida, enfermedad y accidente.7. El salario de los marineros de los Estados Federados de Micronesia correrá a cargo de los armadores. El salario se fijará antes de la entrega de las licencias y de mutuo acuerdo entre los armadores o sus consignatarios y el Director Ejecutivo. No obstante, las condiciones de remuneración de los marineros locales no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones de los EFM y en ningún caso inferiores a las normas de la OIT.8. Todo marinero contratado a bordo de un buque comunitario deberá presentarse al patrón del buque al que está destinado la víspera de la fecha propuesta para su embarque. Si el marinero no se presenta en la fecha y hora previstas para el embarque, el armador se verá automáticamente eximido de su obligación de enrolar al marinero en cuestión. El Director Ejecutivo será informado sin demora del pago.CAPÍTULO VESPECIFICACIONES TÉCNICASLos buques comunitarios respetarán las medidas adoptadas por los EFM y por las Partes del «Acuerdo de Palau» en materia de artes de pesca, sus especificaciones técnicas y todas las demás medidas técnicas aplicables a sus actividades de pesca.CAPÍTULO VIObserv ADORES1. En el momento de presentar la solicitud de licencia, cada buque comunitario abonará un canon para la colocación de un observador según lo especificado en la sección 1, apartado 6, letra h), del capítulo I del presente anexo en la cuenta contemplada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo, específicamente para el programa de observadores.2. Los buques comunitarios autorizados a faenar en la zona económica exclusiva de los EFM al amparo del Acuerdo embarcarán observadores designados por la NORMA en las condiciones que se indican a continuación:a) El Director Ejecutivo determinará cada año el ámbito de aplicación del programa para la observación a bordo sobre la base del número de buques autorizados a faenar en las aguas bajo su jurisdicción y la situación de los recursos objeto de capturas por tales buques. Se determinará en consecuencia el número o porcentaje de buques por categoría de pesquería que deberán embarcar a un observador.b) El Director Ejecutivo elaborará una lista de buques designados para embarcar a un observador y una lista de observadores designados para embarcar. Estas listas se mantendrán actualizadas y se enviarán a la Comisión tan pronto como hayan sido elaboradas y, posteriormente, cada tres meses una vez hayan sido actualizadas.c) El Director Ejecutivo informará a los armadores en cuestión, o a sus consignatarios, de sus intenciones de embarcar a un observador designado en sus buques en el momento en que se expida la licencia, o a más tardar quince días antes de la fecha de embarque prevista del observador, cuyo nombre será notificado lo antes posible.3. El tiempo de presencia de los observadores a bordo será fijado por el Director Ejecutivo pero, en general, no deberá exceder el tiempo necesario para el cumplimiento de sus obligaciones. El Director Ejecutivo informará al respecto a los armadores o a sus consignatarios cuando les notifique el nombre del observador designado para embarcar en el buque en cuestión.4. Los armadores interesados comunicarán en un plazo de dos semanas y con una antelación de diez días las fechas y los puertos de los EFM previstos para el embarque de los observadores.5. Cuando el observador embarque en un país extranjero, los gastos de viaje correrán a cargo del armador. Si un buque abandona la zona económica exclusiva de los EFM con un observador de los Estados Federados de Micronesia a bordo, deberán adoptarse las medidas necesarias para garantizar, por cuenta del armador, la repatriación más rápida posible del mismo.6. En caso de que el observador no comparezca en el lugar y el momento acordados ni en las seis (6) horas siguientes, el armador quedará automáticamente eximido de su obligación de embarcar a dicho observador.7. Se dispensará al observador trato de oficial. El observador realizará las siguientes tareas:a) observar las actividades de pesca de los buques;b) comprobar la posición de los buques que se encuentren faenando;c) efectuar operaciones de muestreo biológico en el contexto de programas científicos;d) registrar los artes de pesca utilizados;e) comprobar los datos de capturas efectuadas en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia que se hayan registrado en la declaración de capturas;f) comprobar los porcentajes de capturas accesorias y hacer una estimación del volumen de descartes de especies de peces, crustáceos, cefalópodos y mamíferos marinos comercializables;g) comunicar por radio, una vez por semana, los datos de pesca, incluido el volumen a bordo de capturas principales y accesorias.8. Los capitanes y patrones permitirán a los observadores autorizados de los EFM subir a bordo de los buques autorizados que faenen en la zona económica exclusiva de los EFM y adoptarán las disposiciones que les correspondan para velar por la seguridad física y el bienestar del observador durante el ejercicio de sus funciones:a) El capitán o patrón permitirá y ayudará a dicho observador autorizado a subir al buque para realizar funciones científicas, de supervisión o de otro tipo.b) El capitán o patrón facilitarán al observador el acceso completo y la utilización de las instalaciones y del equipo a bordo del buque que el observador autorizado puede considerar necesario para llevar a cabo sus tareas.c) Los observadores tendrán acceso al puente, a los peces a bordo y a las áreas que pueden utilizarse para conservar, transformar, pesar y almacenar peces.d) Los observadores podrán retirar un número razonable de muestras y tendrán acceso completo a los documentos del buque, incluidos sus registros, declaraciones de capturas y documentación a efectos de la inspección y copia.e) Se permitirá que los observadores recopilen cualquier otra información relativa a las pesquerías en la ZEE.9. Durante su estancia a bordo, el observador:a) adoptará todas las medidas apropiadas para que su presencia en el buque no interfiera en el funcionamiento normal del buque,b) respetará los bienes y equipos que se encuentren a bordo, así como la confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque.10. Al final del período de observación y antes de abandonar el buque, el observador redactará un informe de actividad que deberá firmar en presencia del patrón, quien podrá añadir los comentarios adicionales que considere pertinentes, seguidos por su firma. En el momento del desembarque del observador, el patrón recibirá copias del informe. También las recibirá la Delegación.11. El armador asumirá el coste del alojamiento de los observadores en las mismas condiciones que los oficiales del buque.12. El salario y las cotizaciones sociales del observador correrán a cargo del Gobierno de los Estados Federados de Micronesia.CAPÍTULO VIIIDENTIFICACIÓN DEL BUQUE Y EJECUCIÓN1. A efectos de la actividad pesquera y de la seguridad marina, cada buque llevará signos claros e identificables de conformidad con las especificaciones uniformes para el marcado e identificación de las embarcaciones pesqueras establecidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO).2. El buque llevará impreso claramente su nombre en caracteres latinos en la proa y en la popa.3. Cualquier buque que no muestre de la manera prescrita su nombre o el indicativo de llamada de radio podrá ser escoltado a un puerto de los EFM para una investigación ulterior.4. Un operador del buque se asegurará de que la frecuencia internacional de socorro y de llamada 2182 khz (HF) o la frecuencia internacional de seguridad y llamada 156,8 Mhz (canal 16, VHF-FM) esté continuamente abierta para facilitar la comunicación con las autoridades de ejecución, vigilancia y ordenación pesquera del Gobierno de los EFM.5. Un operador se cerciorará de que siempre haya a bordo del buque un ejemplar reciente y actualizado del Código Internacional de Señales (INTERCO) y de que se pueda tener acceso a él en todo momentoCAPÍTULO VIIICOMUNICACIÓN CON LAS PATRULLERAS DE LOS ESTADOS FEDERADOS DE MICRONESIA1. La comunicación entre los buques autorizados y las patrulleras del Gobierno se realizará mediante códigos internacionales de señales del siguiente modo:Código Internacional de Señales – Significado:L…………………………..Pare inmediatamenteSQ3……………………….Pare o aminore la marcha, deseo subir a bordoQN………………………..Coloque su buque a estribor de nuestro buqueQN1………………………Coloque su buque a babor de nuestro buqueTD2 .……………………...¿Es un buque de pesca?C ………………………….SíN ………………………….NoQR ………………………...No podemos colocar nuestro buque al lado de su buqueQP …………………………Colocaremos nuestro buque al lado de su buqueCAPÍTULO IXCONTROL1. La Comisión Europea llevará una lista actualizada de los buques a los que se entregue una licencia de pesca de acuerdo con las disposiciones del presente Protocolo. Esta lista se notificará a las autoridades de los Estados Federados de Micronesia encargadas del control pesquero en el momento de su establecimiento y cada vez que se actualice. El armador podrá entonces obtener una copia certificada de dicha lista que deberá llevar a bordo en lugar de la licencia de pesca hasta que ésta se expida.2. Entrada y salida de la zona:a) Los buques comunitarios notificarán al Director Ejecutivo, al menos con 24 horas de antelación, su intención de entrar e, inmediatamente después de la salida, su abandono de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia. Tan pronto como los buques entren en la zona económica exclusiva de los EFM, lo notificarán al Director Ejecutivo por fax o correo electrónico, de conformidad con el modelo previsto en el apéndice 3, o por radio.b) Al notificar su salida, cada buque comunicará también su posición y el volumen y especies de capturas que se hallen a bordo, de conformidad con el modelo previsto en el apéndice 3. Estas comunicaciones se efectuarán preferentemente por fax o, en el caso de los buques que no cuenten con este dispositivo, por correo electrónico o por radio.c) Los buques que sean sorprendidos faenando sin haber informado al Director Ejecutivo se considerarán buques sin licencia.d) En el momento de la expedición de la licencia de pesca también se comunicarán a los buques los números de fax y teléfono y la dirección de correo electrónico de la NORMA.3. Procedimientos de control:a) Los capitanes o patrones de los buques comunitarios que faenen en la zona económica exclusiva de los EFM permitirán y facilitarán la subida a bordo y la realización de sus tareas a todo agente de control autorizado de los EFM encargado de la inspección y el control de las actividades de pesca en cualquier momento dentro de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia o las aguas territoriales o las aguas interiores de cada Estado de los EFM.b) Los funcionarios de control tendrán acceso completo a los registros del buque, incluidos sus cuadernos de bitácora, declaraciones de capturas, documentación y cualquier dispositivo electrónico utilizado para registrar o almacenar datos, y el capitán o patrón del buque permitirá a tales funcionarios autorizados para hacer anotaciones en cualquier licencia expedida por la NORMA o cualquier documentación requerida en virtud del Acuerdo.c) El capitán o patrón cumplirá inmediatamente todas las instrucciones razonables dadas por los funcionarios autorizados, y facilitará el embarque seguro, así como la inspección del buque, los artes de pesca, el equipo, los registros, los peces y los productos pesqueros.d) El capitán, el patrón o la tripulación del buque no asaltarán, obstruirán, evitarán, retrasarán ni rechazarán el embarque, intimidarán, o interferirán en el cumplimiento de las tareas de un funcionario autorizado.e) La presencia a bordo de estos funcionarios no sobrepasará el tiempo necesario para la realización de sus tareas.f) Una vez finalizada la inspección, se entregará al patrón del buque el correspondiente certificado.4. Apresamiento de buques de pesca:a) El Director Ejecutivo informará a la Delegación, en un plazo máximo de 48 horas, de cualquier apresamiento o sanción impuestos a los buques de la Comunidad en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.b) Simultáneamente, la Delegación recibirá un informe sucinto de las circunstancias y razones del apresamiento.5. Acta de apresamiento:a) Una vez que el inspector haya levantado acta, el patrón del buque deberá firmarla.b) Dicha firma no irá en detrimento de los derechos y medios de defensa de que el patrón pueda valerse contra la infracción que se le atribuye.c) El patrón deberá conducir su buque al puerto indicado por el inspector. En los casos de infracción menor, el Director Ejecutivo podrá autorizar al buque apresado a seguir faenando.6. Reunión de concertación en caso de apresamiento:a) En el plazo de un día hábil tras haberse recibido la información mencionada, y antes de estudiar la adopción de posibles medidas respecto del patrón o la tripulación, o cualquier otro tipo de medida contra el cargamento o los equipos del buque, a excepción de las destinadas a conservar las pruebas de la presunta infracción, tendrá lugar una reunión de concertación entre la Delegación y el Director Ejecutivo, eventualmente con la participación de un representante del Estado miembro correspondiente.b) Durante la concertación, las Partes intercambiarán todo documento o dato que pueda contribuir a aclarar las circunstancias de los hechos registrados. El armador o su consignatario serán informados del resultado de esta concertación así como de todas las medidas que puedan derivarse del apresamiento.7. Resolución del apresamiento.a) Antes de iniciar cualquier procedimiento judicial, se procurará resolver la presunta infracción mediante un procedimiento de conciliación. Este procedimiento deberá concluirse, a más tardar, cuatro (4) días hábiles después del apresamiento.b) En caso de procedimiento de conciliación, el importe de la multa aplicada se determinará con arreglo a la normativa de los Estados Federados de Micronesia.c) En los casos en que el asunto no pueda resolverse por la vía de la concertación y se tramite ante una instancia judicial competente, el armador depositará una fianza bancaria, fijada en función de los costes derivados del apresamiento y del importe de las multas y las indemnizaciones a que estén sujetos los responsables de la infracción, en la cuenta contemplada en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.d) La fianza no podrá cancelarse hasta que concluya el procedimiento judicial y se liberará si el procedimiento se cierra sin declaración de culpabilidad. Del mismo modo, en caso de declaración de culpabilidad con multa inferior a la fianza depositada, el órgano judicial competente encargado de los procedimientos judiciales liberará el saldo restante.e) El buque recuperará su libertad y se autorizará a la tripulación a abandonar puerto tan pronto como:1) se hayan cumplido las obligaciones derivadas del procedimiento de conciliación, o2) se haya depositado la fianza bancaria contemplada en el punto 7, letra c), y el órgano judicial competente la haya aceptado en espera de la conclusión del procedimiento judicial.8. Transbordo:a) Los buques comunitarios que deseen efectuar un transbordo de las capturas en aguas de los EFM deberán efectuar la operación en los puertos designados de los EFM.b) Los armadores de dichos buques deberán notificar la siguiente información al Director Ejecutivo, al menos con 48 horas de antelación, ajustándose al modelo previsto en el apéndice 3 (4).c) El transbordo se considerará una salida de la zona económica exclusiva de los EFM, por lo que los buques deberán entregar al Director Ejecutivo las declaraciones de las capturas y notificar su intención de continuar faenando o salir de la zona económica exclusiva de los EFM.d) Queda prohibido realizar en la zona económica exclusiva de los EFM cualquier operación de transbordo de capturas no contemplada en los apartados anteriores. Cualquier persona que contravenga esta disposición estará expuesta a las sanciones previstas por la normativa de los EFM.9. Suministro de combustible.Cuando el suministro de combustible se realice durante una marea en los EFM, los buques comunitarios notificarán tal actividad de conformidad con el modelo previsto en el apéndice 3 (6).10. Los capitanes de los buques pesqueros comunitarios que participen en operaciones de desembarque o transbordo en un puerto de los EFM permitirán y facilitarán el control de dichas operaciones por inspectores de los EFM. Una vez finalizada la inspección, se entregará al capitán del buque el certificado correspondiente.CAPÍTULO XSISTEMA DE LOCALIZACIÓN DE BUQUES1. Los buques comunitarios deberán ajustarse al sistema de localización de buques regional (SLB) actualmente aplicable en la zona económica exclusiva de los EFM. Cada buque comunitario deberá haber instalado, mantenido y tener plenamente operativo en todo momento a bordo un comunicador automático de posición («CAP»). El buque y el operador aceptan no tratar de forzar, ni retirar o haber retirado ningún comunicador automático de posición del buque tras su instalación, salvo para labores de mantenimiento y reparación en caso de necesidad. El operador y cada buque serán responsables de la compra, mantenimiento y costes operativos del comunicador automático de posición, y cooperarán plenamente con NORMA en su utilización.2. El anterior apartado 1 no impide que las Partes tengan en consideración opciones alternativas al SLB.CAPÍTULO XIRESPONSABILIDAD MEDIOAMBIENTAL1. Los buques comunitarios reconocen la necesidad de preservar las frágiles condiciones medioambientales (marinas) de las lagunas y atolones de los EFM y los buques comunitarios no descargarán ninguna sustancia que pudiera causar daño o deteriorar la calidad de los recursos marinos.2. Los buques comunitarios no descargarán peces o capturas accesorias en ningún puerto ni regalarán peces o capturas accesorias a ninguna persona o entidad sin autorización escrita previa de la autoridad competente del Estado correspondiente en los EFM y previa aprobación escrita de la NORMA.CAPÍTULO XIIRESPONSABILIDAD DEL OPERADOR1. El operador garantizará que sus buques están en condiciones de navegar y contienen los equipos adecuados de salvamento y supervivencia para cada pasajero y miembro de la tripulación.2. Para la protección de los EFM, sus Estados y sus ciudadanos y residentes, el operador mantendrá una cobertura de seguro adecuada y completa sobre su buque a través de una compañía de seguros internacionalmente reconocida aceptable por la NORMA para todas las áreas bajo la jurisdicción de los EFM, incluidas áreas en las lagunas y atolones, el mar territorial, los arrecifes sumergidos, y la ZEE tal como pone de manifiesto el certificado de seguro mencionado en el capítulo 1, sección 1, apartado 6, letra f), del presente anexo.3. En caso de que un buque comunitario se vea implicado en un accidente o incidente marítimo en las aguas de los EFM (incluidas las aguas internas, el mar territorial y la ZEE), que provoque daños de cualquier clase al medio ambiente, a la propiedad o a cualquier persona, el buque y el operador lo notificarán inmediatamente a la NORMA y a la Secretaría del Ministerio de Transporte, Comunicaciones e Infraestructuras de los EFM.CAPÍTULO XIIIDISPOSICIONES LEGISLATIVAS, NORMATIVAS Y REGLAMENTARIAS APLICABLESEl buque y sus operadores cumplirán estrictamente lo dispuesto en el presente anexo y las disposiciones legislativas, normativas y reglamentarias de los EFM y sus Estados y tratados internacionales, convenios y acuerdos de gestión en materia de pesca de los cuales los EFM sean Parte. No cumplir estrictamente lo dispuesto en el presente anexo ni las disposiciones legislativas, normativas y reglamentarias de los EFM y sus Estados podrá dar lugar a multas sustanciales y otras sanciones civiles y penales.APÉNDICES1. Impresos de solicitud de licencia.a. Solicitud de registro y de licencia de pescab. Solicitud de renovación de licencia2. Formularios de declaración de capturasa. Cuaderno diario de pesca de cerquerosb. Cuaderno diario de pesca de palangreros3. Comunicación de datosSOLICITUD DE REGISTRO Y LICENCIA Apéndice 1aPARA LOS BUQUES DE PESCA EXTRANJEROSNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Teléfono: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fax: | (691) 320-2838 |Estados Federados de Micronesia | Correo electrónico: | norma@mail.fm |INSTRUCCIONES: |El solicitante DEBE firmar y fechar la solicitud; en caso contrario, no será válida. |Dirección: indíquese la dirección postal completa. |Márquese claramente con una X lo que corresponda. |Utilícense las unidades del sistema métrico; si se indican unidades de otros sistemas, especifíquese. |Adjúntese a la presente solicitud una fotografía reciente en color del buque, de 6 x 8 pulgadas, en la que se vea el nombre del buque y el número de registro. |Adjúntese una copia del registro regional del Organismo de Pesca del Foro (FFA) y del certificado del sistema de localización del buque (SLB). |Si el buque ha estado registrado anteriormente, especifíquese: | Requisitos regionales: |Nombre anterior del buque | Número de registro del FFA |Número de registro anterior | Número de registro del FFA SLB |Indicativo internacional de llamada de radio anterior | Tipo de CAP |Identificación del buque: |Nombre del buque |Tipo de buque (seleccione lo que proceda) |Cerquero simple | Transportador de pescado/frigorífico | Barco de búsqueda |Palangrero | Buque de aprovisionamiento de combustible | Otros |Cañero | Cerquero en grupo | Especifíquese |País de matrícula | Número de matrícula |Indicativo internacional de llamada de radio |Armador: | Operador/Fletador: |Nombre | Nombre |Dirección | Dirección |Capitán del buque: | Capitán de pesca: |Nombre | Nombre |Dirección | Dirección |Base o bases de operaciones: | Detalles de la licencia: | Seleccione la duración de la licencia que corresponda y especifique la fecha efectiva preferida. |Puerto 1/País | 1 año | __________________________ |Puerto 2/País | 6 meses | __________________________ |Puerto 3/País | 3 meses | __________________________ |Pabellón/Jurisdicción de la zona de pesca autorizada | Otros (especifíquese): | ___________________ |Especificaciones de los buques: |Material del casco: | Acero ڤ | Madera ڤ | Productos laminados planos ڤ | Otros, especifíquese |Año de construcción | Registro bruto |Lugar de construcción | Eslora total |Tamaño de la tripulación | Potencia de los motores principales (especifíquense las unidades) | Capacidad del depósito de combustible (kilolitros) |Capacidad de congelación diaria (seleccione más de una, si procede):Método Capacidad Temperatura (c)Toneladas métricas/díaSalmuera (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Salmuera (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Aire (Chorro) BF ڤ ____________________________ ________________Aire (Serpentín) RC ڤ ____________________________ ________________Otros, especifíquese _______________ ____________________________ ________________Capacidad de almacenamiento (señálese más de una, si procede):Método Capacidad Temperatura (c)Metros cúbicosHielo IC ڤ ____________________________ ________________Agua de mar refrigerada RW ڤ ____________________________ ________________Salmuera (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Salmuera (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Aire (Serpentín) RC ڤOtros, especifíquese_______________ ____________________________ ________________Cumpliméntese A, B, C o D según proceda.A. Cerqueros :Nº de matrícula del helicóptero _____________________________ Longitud de la red (metros)________________Modelo del helicóptero ___________________________________ Caída de la red (metros) __________________Embarcación de apoyo:Nombre 1 ___________________________________________ Tipo 1_________________________Nombre 2 ___________________________________________ Tipo 2_________________________Nombre 3 ___________________________________________ Tipo 3_________________________B. Atuneros cañeros :Número de líneas de cañas mecanizadas (ponga 0 si no dispone de ninguna) __________Viveros de cebo (más de uno, si procede)Método de circulación Capacidad(Marque con una x según proceda) (Metros cúbicos)Natural NN ڤ ____________________________Circulación CR ڤ ____________________________Refrigerado RC ڤ ____________________________C. Palangreros :Número medio de cestas _________________________________ Longitud de la línea principal en Km ____________Número medio de anzuelos por cesta _______________________Material de la línea principal______________________________D. Embarcaciones de apoyo :Actividades (señálese más de una, si procede)Transporte refrigerado ڤ Buque de reconocimiento ڤBuque de señalización ڤ Buque de suministros/nodriza ڤOtros, especifíquese_____________________________________________________________________________________Buque o buques pesqueros a los que sirve de apoyo________________________________________________________________________________________________________________________Declaro que los datos aquí presentados son verídicos y completos. Entiendo que deberé comunicar inmediatamente cualquier cambio de los datos consignados, y entiendo asimismo que el incumplimiento de esta obligación puede afectar a la situación de mi buque en el registro regional FFA. La presente solicitud se cumplimenta en virtud del:Nombre del Acuerdo | Fecha efectiva del Acuerdo |Solicitante:Indíquese armador, fletador o consignatario autorizado _________________________________Nombre del solicitante: | Teléfono |Dirección: | Fax: |Correo electrónico: |Firma | Fecha |SOLICITUD DE RENOVACIÓN DE LA LICENCIA Apéndice 1bPARA LOS BUQUES DE PESCA EXTRANJEROSNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Teléfono: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Fax: | (691) 320-2838 |Estados Federados de Micronesia | Correo electrónico: | norma@mail.fm |INSTRUCCIONES: |El presente impreso de solicitud es aplicable SÓLO al buque que renueva su licencia de pesca en virtud del mismo Acuerdo de acceso a la pesca a partir del cual se expidió su primera licencia (o licencia anterior). |El solicitante DEBE firmar y fechar la solicitud; en caso contrario, no será válida. |Dirección: indíquese la dirección postal completa. |Márquese claramente con una X lo que corresponda. |Requisitos regionales: |Número de registro del FFA |Número de registro del FFA SLB |Datos del buque: |Nombre del buque | Nº de licencia anterior. |País de matrícula (Pabellón) |Número de matrícula | Indicativo internacional de llamada de radio |Tipo de buque (artes): |Cerquero simple | Transportador de pescado/frigorífico | Barco de búsqueda |Palangrero | Buque de aprovisionamiento de combustible | Otros (especifíquese) | ____________ |Cañero | Cerquero en grupo |Detalles de la licencia: | Seleccione la duración de la licencia según proceda y especifique la fecha efectiva preferida. |1 año | 6 meses | 3 meses |Fecha efectiva de la licencia |Por la presente solicito que la National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) en los Estados Federados de Micronesia renueve la licencia para el buque de pesca citado.Declaro que los datos aquí presentados son verídicos y completos. Entiendo que deberé comunicar inmediatamente cualquier cambio de los datos consignados, y entiendo asimismo que el incumplimiento de esta obligación puede afectar a la situación de mi buque en el registro regional FFA. La presente solicitud se cumplimenta en virtud delNombre del Acuerdo | Fecha efectiva del Acuerdo |Solicitante:Indíquese armador, fletador o consignatario autorizado _________________________________Nombre del solicitante: | Teléfono |Dirección: | Fax: |Correo electrónico: |Firma | Fecha |Apéndice 2aREV: SPC/FFA DEC 1996 CUADERNO DIARIO DE PESCA DE CERQUEROS – PACÍFICO SUR PÁGINA_____DE_______NOMBRE DEL BUQUE | NÚMERO O NÚMEROS DE LA LICENCIA DE PESCA | AÑO |NOMBRE DE LA EMPRESA PESQUERA | NÚMERO REGIONAL DE REGISTRO DEL FFA | NOMBRE DEL CONSIGNATARIO EN EL PUERTO DE DESEMBARQUE | PUERTO DE SALIDA | PUERTO DE DESEMBARQUE |PAÍS DE MATRÍCULA | TIPO DE COMUNICADOR AUTOMÁTICO DE POSICIÓN (CAP) APROBADO POR EL FFA (SÍ/NO) | . TODAS LAS FECHAS Y HORAS DEBEN INDICARSE EN UTC/GMT . TODOS LOS PESOS DEBEN INDICARSE EN TONELADAS MÉTRICAS | FECHA Y HORA DE SALIDA | FECHA Y HORA DE LLEGADA A PUERTO |NÚMERO DE MATRÍCULA | INDICATIVO INTERNACIONAL DE LLAMADA DE RADIO | CANTIDAD DE PESCADO A BORDO AL COMIENZO DE LA MAREA | CANTIDAD DE PESCADO A BORDO TRAS EL DESEMBARQUE |MES | DÍA | CÓDIGO DE ACTIVIDAD | 01:00 UTC O POSICIÓN INICIAL | CÓDIGO DE ASOCIACIÓN DEL BANCO DE PECES | HORA DE INICIO | CAPTURAS CONSERVADAS | DESCARTES |DESEMBARQUES PARA INDUSTRIA CONSERVERA, ALMACENAMIENTO FRIGORÍFICO, CARGUERO U OTROS BUQUES |Apéndice 2bREV: SPC/FFA DEC 1996 CUADERNO DIARIO DE PESCA DE PALANGREROS - PACÍFICO SUR PÁGINA_____DE _______NOMBRE DEL BUQUE | NÚMERO O NÚMEROS DE LA LICENCIA DE PESCA | AÑO |NOMBRE DE LA EMPRESA PESQUERA | NÚMERO REGIONAL DE REGISTRO DEL FFA | NOMBRE DEL CONSIGNATARIO EN EL PUERTO DE DESEMBARQUE | PUERTO DE SALIDA | FECHA Y HORA DE SALIDA |PAÍS DE MATRÍCULA | TIPO DE COMUNICADOR AUTOMÁTICO DE POSICIÓN (CAP) APROBADO POR EL FFA (SÍ/NO) | . TODAS LAS FECHAS Y HORAS DEBEN INDICARSE EN UTC/GMT . TODOS LOS PESOS DEBEN INDICARSE EN KILOGRAMOS | PUERTO DE DESEMBARQUE | FECHA Y HORA DE LLEGADA A PUERTO |NÚMERO DE MATRÍCULA | INDICATIVO INTERNACIONAL DE LLAMADA DE RADIO | ESPECIES PRINCIPALES OBJETO DE CAPTURA | NÚMERO DE ANZUELOS ENTRE BOYAS | Apéndice 3Comunicación de datosComunicación a la NORMAFax: (691) 320-2383, Correo electrónico: norma@mail.fm1. Comunicación de entrada en la ZEE de los EFM24 horas antes de entrar en la ZEE de los EFM(a) | Código de la comunicación | ZENT |(b) | Nombre del buque |(c) | Número de licencia |(d) | Fecha de entrada (dd.mm.aa) |(e) | Hora de entrada (GMT) |(f) | Posición al entrar |(g) | Total de capturas a bordo |(i) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie: |LISTADO | (SKJ)____. ___(t) |RABIL | (YFT)____. ___(t) |OTROS | (OTH)____. ___(t) |(ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie: |RABIL | (YFT)____. ___(t) |PATUDO | (BET)____. ___(t) |ATÚN BLANCO | (ALB)____. ___(t) |TIBURÓN | (SHK)____.___(t) |OTROS | (OTH)____.___(t) |Ejemplo: ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50 |2. Comunicación de salida de la ZEE de los EFMInmediatamente después de salir de la zona de pesca:(a) | Código de la comunicación | ZDEP |(b) | Nombre del buque |(c) | Número de licencia |(d) | Fecha de salida (dd.mm.aa) |(e) | Hora de salida (GMT) |(f) | Posición al salir |(g) | Total de capturas a bordo |(i) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie: |LISTADO | (SKJ)____. ___(t) |RABIL | (YFT)____. ___(t) |OTROS | (OTH)____. ___(t) |(ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie: |RABIL | (YFT)____. ___(t) |PATUDO | (BET)____. ___(t) |ATÚN BLANCO | (ALB)____. ___(t) |TIBURÓN | (SHK)____.___(t) |(h) | Total de capturas efectuadas en la ZEE de los EFM desglosadas por peso o por número (según proceda) de cada especie (como las capturas a bordo) |(i) | Total de jornadas de pesca |Ejemplo: ZDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/10 |3. Comunicaciones semanales de posición y capturas durante la permanencia en la ZEE de los EFM .Cada miércoles a mediodía, durante la permanencia en la zona de pesca, después de la comunicación de entrada o la última comunicación semanal en la ZEE de los EFM.(a) | Código de la comunicación | WPCR |(b) | Nombre del buque |(c) | Número de licencia |(d) | Fecha de la comunicación semanal de posición (dd.mm.aa) |(e) | Posición en el momento de la comunicación |(f) | Capturas desde la última comunicación |(i) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie: |LISTADO | (SKJ)____. ___(t) |RABIL | (YFT)____. ___(t) |OTROS | (OTH)____. ___(t) |(ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie: |RABIL | (YFT)____. ___(t) |PATUDO | (BET)____. ___(t) |ATÚN BLANCO | (ALB)____. ___(t) |TIBURÓN | (SHK)____.___ (t) |OTROS | (OTH)____.___(t) |(g) | Número de jornadas de pesca durante la semana |Ejemplo: WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/10 |4. Salida de puertoInmediatamente después de salir del puerto.(a) | Código de la comunicación | PDEP |(b) | Nombre del buque |(c) | Número de licencia |(d) | Fecha de salida (dd.mm.aa) |(e) | Hora de salida (GMT) |(f) | Puerto de salida |(g) | Total de capturas a bordo |(i) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie: |LISTADO | (SKJ)____. ___(t) |RABIL | (YFT)____. ___(t) |OTROS | (OTH)____. ___(t) |(ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie: |RABIL | (YFT)____. ___(t) |PATUDO | (BET)____. ___(t) |ATÚN BLANCO | (ALB)____. ___(t) |TIBURÓN | (SHK)____.___ (t) |OTROS | (OTH)____.___ (t) |(h) | Próximo destino | Pohnpei |Ejemplo: PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:0 |5. Comunicación de aprovisionamiento de combustibleInmediatamente después de repostar de un buque de aprovisionamiento autorizado.(a) | Código de la comunicación | BUNK |(b) | Nombre del buque | COSMOS |(c) | Número de licencia | F031-EUCPS-0000-01 |(d) | Fecha y hora del comienzo del aprovisionamiento (GMT) DD-MM-AA: hhmm |(e) | Posición al comenzar el aprovisionamiento |(f) | Cantidad de combustible cargado en kl |(g) | Fecha y hora de finalización del aprovisionamiento (GMT) |(h) | Posición al finalizar el aprovisionamiento |(i) | Nombre del buque de aprovisionamiento | KIM |Ejemplo: BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM |6. Comunicación de transbordoInmediatamente después de transbordar a un carguero autorizado en un puerto autorizado de los EFM.(a) | Código de la comunicación | PNOT |(b) | Nombre del buque | COSMOS |(c) | Número de licencia | F031-EUCPS-0000-01 |(d) | Fecha de desembarque (DD-MM-AA) |(e) | Puerto de desembarque |(f) | Capturas transbordadas |(i) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie: |LISTADO | (SKJ)____. ___(t) |RABIL | (YFT)____. ___(t) |OTROS | (OTH)____. ___(t) |(ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie: |RABIL | (YFT)____. ___(t) |PATUDO | (BET)____. ___(t) |ATÚN BLANCO | (ALB)____. ___(t) |TIBURÓN | (SHK)____.___ (t) |OTROS | (OTH)____.___ (t) |(g) | Nombre del carguero | KIN |(h) | Destino de la captura | JAPÓN |Ejemplo: PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Partnership Agreement between the European Community and the Federated States of Micronesia on fishing in the Federated States of Micronesia (FSM).2. ABM / ABB FRAMEWORK11. Fisheries1103. International Fisheries Agreements3. BUDGET LINES3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B.A lines)) including headings:110301: “International Fisheries Agreements”11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.3.2. Duration of the action and of the financial impact :The Agreement has been concluded for an initial period of 9 years. It shall be automatically renewable for additional period of three years unless it is denounced by one of the two Parties.The Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 3 years starting from entry into force.3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[4]/ | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[5] | NO | NO | NO | No 4 |4. SUMMARY OF RESOURCES4.1 Financial Resources4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)Expenditure type | Section no. | Min. Max. | Year n | n + 1 | N + 2 | n + 3 | n + 4 and later | Total |Operational expenditure[6] |Commitment Appropriations (CA)[7] | 8.1 | a | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Payment Appropriations (PA)7 | b | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Administrative expenditure within reference amount[8] |Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4 | c | -- | -- | 0.040 | -- | -- | 0.040 |TOTAL REFERENCE AMOUNT |Commitment Appropriations | A+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Payment Appropriations | B+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Administrative expenditure not included in reference amount[9] |Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d | 0.065 | 0.065 | 0.065 | -- | -- | 0.195 |Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 0.012 | 0.012 | 0.012 | -- | -- | 0.036 |Total indicative financial cost of interventionTOTAL CA including cost of Human Resources | A+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |TOTAL PA including cost of Human Resources | B+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |Co-financing detailsEUR million (to 3 decimal places)Co-financing body | Min. Max | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n +4 and later | Total |…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibility with Financial ProgrammingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[10] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).4.1.3 Financial impact on RevenueX Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0.6 | 0.6 | 0.6 |5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:5.1. Need to be met in the short or long termThe need of this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Federated States of Micronesia’s fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.Further to the entry into force of the EC/Kiribati Fishery Agreement in September 2003, this new Agreement extends and consolidates the fishing possibilities of the EC industrial tuna fleet in Central West Pacific. The idea of a network of tuna Agreements is essential for the consolidation of a fishery that, for its own nature, depends on the seasonal migration of the stocks concerned. In this context, it must be indicated that, in parallel to the new Federates States of Micronesia Agreement, the Commission has concluded, still in the Pacific area, another tuna agreement with the Solomon Islands which is currently the object of a separate adoption procedure.As the presence of EC tuna vessels in the region is recent and relatively modest in number, the Agreements negotiated with the FSM will permit to consolidate the presence of the EC fleet in Central West Pacific and open serious perspectives for the development of the European tuna fishing industry in the Pacific, which is the most important tuna fishing zone in the world.The access of EC tuna vessels to the Central West Pacific, in the full respect of regional and multilateral provisions for the conservation and sound management of the local fishery resources, is a key element for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the FSM Government.In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the FSM’s fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyFisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.As stated in its Communication on the CFP reform[12] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.As far as the proposed fisheries partnership agreement with FSM is concerned, the Community considers that such an agreement is the only solution:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective and,-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the FSM Islands.Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in FSM’s waters outside the Agreement’s legal framework.During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in FSM and the agreement will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of FSM.5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.The objective of the EC/FSM Agreement is to guarantee the access of 6 purse seine vessels and 12 surface long-liners to the FSM fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in FSM fishing zone.Expected catches for the entire fleet are estimated at 8600 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 559.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 8600 tons, the Community will pay 65 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1.677.000 euros per year.18% of the financial contribution (approximately 100.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in FSM waters (art. 5 of the Protocol)The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  catch data and commercial value of the agreement;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in FSM, including contribution to employment and infrastructure development in FSM and support to the State budget;-  number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in FSM’s fishing zone (art. 5 of the Protocol);-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;-  number of missions.5.4 Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[13] chosen for the implementation of the action.X Centralised ManagementX Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)Relevant comments:6. MONITORING AND EVALUATION6.1 Monitoring systemContinuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Fiji (responsible also for FSM).The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and FSM shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.6.2 Evaluation6.2.1 Ex-ante evaluationAn ex-ante evaluation has been carried out between July and August 2004 with the assistance of an independent consortium of consultants. The full evaluation will be made available on the DG FISH web site.The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios[14] to determine the range of possible economic, social and environmental impacts.When considering the financial and economic impacts of the 3 different scenarios, summary ranges for the three scenarios are provided below:Summary ranges of scenario impacts (annual average)Item | Range |Total EC value-added (Euro) | 570,679 – 1,141,357 |Total FSM value-added/licence fees (Euro) | 152,708 – 305,415 |Total EC Employment (No.) | 21 – 42 |Total FSM employment (No.) | 1 – 1.9 |Fleet catches (tonnes) | 3,806 – 7,612 |Compensation (Euro) | 559,000 – 602,333 |Catch value (Euro) | 2.9 – 5.9 million |Compensation as % of catch value (%) | 10 – 19 |Cost advantage for the EC (ratio) | 1.02 – 1.89 |Net EC benefit (Euro) | 11,679 – 539,024 |EC cost of compensation per tonne of fish (Euro) | 79 – 147 |FSM net benefit (Euro) | 705,633 – 895,598 |After tax profits for fishers (Euro) | 81,143 – 162,285 |Profit to fishers as % of catch value (%) | 2.8 – 2.9 |Scenario 2, which assumes an uptake of the FPA by 4 longliners and an increasing number of purse seiners from 4 in year 1, to 6 in year 2, and to 8 in year 3, is on balance the most advantageous for the Community. It provides the greatest levels of EU employment, the most cost effective scenario from the perspective of the Community (with a cost advantage ratio of 1.9), the greatest absolute value of net Community benefits (Euro 539,024), and the lowest cost per tonne of fish caught (Euro 79), the highest total value-added for the Community (Euro 1,141,357), and compensation as a percentage of catch value is lowest at 10%. Scenario 2 also provides the greatest post-tax profits to Community fishers (Euro 162,285). On balance, scenario 2 is also the most advantageous for the FSM creating the greatest net benefits (Euro 895,598).All scenarios result in net benefits for FSM, and after-tax profits for Community fishers. All three scenarios indicate that value-added created in the EU is 3-4 times that created in FSM, and little employment is created in FSM. But, mitigating against that in terms of equity, is that under all scenarios net benefits to FSM are greater than those for the EC.Under all three scenarios, the purse seine fleet provides the major share of benefits to the Community, Community fishers and FSM. The longline fleet only provides benefits greater that the purse seine fleet with regards to downstream value-added and employment in the Community, due to swordfish catches being sold in the EU. Licence fees are 1.1% of catch value for longliners, and 4.7% of catch value for purse seiners. Importantly, under all three scenarios, longline profitability appears to be marginal, and this could precipitate either a switch to tuna longlining (not considered very likely due to there being little albacore in FSM), or a lack of interest by longliners in the FPA (considered more likely).In terms of social impacts, the FPA is expected to create few impacts in either FSM or the EC in terms of food security or human capital. Impacts on social capital will not be significant in the EU, but compensation paid by the EU could have an impact on social capital in FSM, if used to support improved policy and management of tuna resources. Such improvements would be associated with improved social capital, and given the significant national level of fishery dependency, would lead to improvements in the social welfare of the general population. Some local employment benefits are also expected from transhipment and servicing of EU vessels. Natural capital impacts under all scenarios are not significant, while financial capital in FSM will be enhanced by the financial compensation flowing into the national treasury and by small amounts of fees for transhipment and servicing, and potentially for EC fishers by increasing the flexibility of their fishing strategy. No significant impacts on physical capital are expected under any scenario.In terms of environmental impacts, no significant negative impacts are expected under any scenarios; the level of EU vessel activity for both purse seining and longlining is very small in comparison to regional vessel numbers totals, and it is these regional totals that are expected to have an impact on the status of both target and bycatch species, given that they are also regional in nature. However it should be noted that overall, the net change of the FPA in the waters of FSM depends largely on whether the FPA vessels represent a replacement for the existing fishing operations, or are in addition to existing operations in the region.6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The proposed Agreement with FSM is the first one with this country and, consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement is not yet available.Even though a similar Agreement with the Republic of Kiribati entered into force in September 2003, it is too early to draw lessons from its implementation and experience.Nevertheless, historical statistical data on catches from other long distance fleets (mainly US, Japan, Korea and Taiwan) have been taken into account. All such data, confirmed by EC ship-owners and supported by specialised scientific bodies, indicate that, in terms of catches, FSM fishing zone offers one of the best fishing grounds in the region.The EC fishing effort in the FSM is compatible with all the regional provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (FFA Minimum Terms and Conditions, Palau Arrangement for the Management of the Western Pacific Purse seine Fishery). In addition, as regards conservation measures, several scientific studies and institutions confirm that the status of tuna stocks, particularly for skipjack and yellowfin – the bulk of industrial tuna fishing in Central West Pacific -, is good therefore that an increase of the fishing effort is admissible.6.2.3 Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches).The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation.7. Anti-fraud measuresFishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.8. DETAILS OF RESOURCES8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 and later | TOTAL |8.2.2 Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and of the targeted actions-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.8.2.3 Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question8.2.4 Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros | 0.040 | 0.040 |Total Technical and administrative assistance | 0.040 | 0.040 |8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and Temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicable1A = € 108.000* 0.3 = € 32 4001B = € 108.000* 0.15 = € 16 2001C = € 108.000* 0.15 = € 16 200Total: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year)Calculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Committees[20] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amountAppendix 1EC/FSM FISHERY AGREEMENTEx-ante Evaluation - Scenarios and relative assumptionsThree scenarios are identified for analysis of their relative impacts, costs and benefits.The first scenario is based on a limited uptake of licenses, based on vessel numbers believed to be currently operating (August 2004) in the region under the Kiribati FPA i.e. 3 purse seiners and 2 long liners.The second scenario is based on an uptake of purse seine licences of 4 in year 1, 6 in year 2 and 8 in year 3 (as provided for in the protocol), but a limited uptake of 4 long-line licences, as greater uptake is not considered likely within the first three years of the FPA (based on interviews with long-line vessel owners and ORPAGU, September 2004).Finally, given the fact that targeted swordfish long-lining is even more unlikely to be profitable in FSM than in the Solomons, a third scenario is presented with purse seine numbers as per scenario 2, but with long-liners choosing not to utilize the FPA at all once/if they find that catches of swordfish are not sufficient to ensure profitability. Vessel owners have reported (interviews, September 2004) that they would consider switching to tuna long-lining for the albacore/yellowfin sashimi market, and that they already know that swordfish catches in more northern waters are not good. However, such a switch is not considered very likely given that a) there is little albacore in FSM, and b) vessel owners have also reported that they would be less interested in the FPA if they had to switch to tuna long-lining (September 2004). We therefore assume in scenario 3 that they would continue to target swordfish but in more southern waters.Details on each of the three scenarios, and the main assumptions, are provided below. All scenarios are based on the three-year period of the FPA, and in all scenarios, the vessel operator pays the licence fees. Also applicable to all scenarios are the following assumptions:1. Purse seine dependency is estimated at 25% of total catches based on interviews with the industry (September 2004). Long line dependency in scenario 1 and 2 is estimated at 10% - less than the estimated figure of around 30% given by vessel owners (September 2004). Swordfish catches are likely to be low in FSM, and the only commercial targeting of swordfish that we have previously been aware of is south of the Fiji/Tonga zones in the cooler surface waters. In addition, informal discussions on this issue have been held with the former head of the SPC tuna programme, an individual who managed the industrial fisheries in FSM for 9 years, and other experts on long-lining in the region, who all report that swordfish fishing in FSM/Solomons is not viable (Pers. Comm. between Gillett et al, 2004). There is therefore a question-mark about whether in the more equatorial waters (Solomons/Kiribati/FSM), targeting swordfish would be economically feasible, especially given the relatively high costs of running EU vessels, compared to Asian ones. It should also be noted that an El Nino event could severely affect the dependencies of all EU vessels on different regions and the need to make uncharacteristic moves in fishing grounds. Given the sensitivity of the scenarios to dependency assumptions, the ex-post evaluation will need to critically evaluate actual dependency. At the present time we can only base our assumptions on industry reaction, overall catch rates in the region, and informed opinion - we are not in a position to provide firm quantification of the extent to which purse seine vessels may remain in the western or eastern Pacific, or move between the two, or the extent to which swordfish vessels will be able to fish in more northern waters.2. Long-liners currently operating in Kiritbati are targeting swordfish and report that they are making money doing so[21]. Catch mix is reported to be 50% swordfish, 20% marlin, 20% shark species defined in the log book as “jaqueton, marrajo and quella”, 9% yellowfin, and 1% other (Industry interviews, September 2004). However they report they could switch to sashimi/albacore tuna if prices or catches of swordfish drop, but that this would decrease their interest in the FPA. FSM catches have historically not shown significant catches of swordfish or marlin, but the extent to which this is because there is little of these species there, and the what extent to which it is because you need different bait to catch swordfish and marlin (squid) compared to tuna, and need to fish at different levels, is not known. If viability of targeted swordfishing proves to be questionable then vessels may chose not to utilize the FPA, rather than switching to tuna (scenario 3). However, for the purpose of scenarios 1 and 2, catch mix (based on interviews (September 2004)) is taken as being the same as the total catch mix suggested above, not necessarily the catch mix likely in the FSM zone, as lower abundance of target species is assumed to lower the dependency/utilization of the FPA, rather than to result in a different species mix.3. Purse seine catch mix in FSM is 90.5% skipjack, yellowfin 8.7%, bigeye 0.8%. The Western Pacific as a whole typically has an average species mix of around 15% yellowfin, 85% skipjack, with a small proportion of bigeye. Catch mix is therefore assumed as the mid-point between the current species mix and that for the Western Pacific as a whole, with 11.5% yellowfin, 1% bigeye and 87.5% skipjack.4. For upstream EC value-added impacts, while it is possible that during the course of the three-year FPA one or two vessels may return to the EU, the frequency of such visits is likely to be very rare. However, some specialty foods and spare parts may be sourced from the EU by both purse seiners and long-liners, and long-line bait and packaging (as confirmed by interviews) is bought and transported from the EU. Other fishing inputs of EU crew, insurance, depreciation and financing, also come from the EU for both purse seiners and long-liners (interviews, September 2004). Upstream value-added in the EU is therefore included for bait and packaging (for long-liners) and for insurance, depreciation and financing (for all vessels).5. Upstream EC employment impacts. The IFRMER study used in the Cape Verde and Sao Tome and Principe evaluations to estimate multiplier effects estimates 20 upstream jobs for every one long-line vessel and 22 jobs for every one purse seine vessel. In the Sao Tome and Principe evaluation, long-line costs incurred in the EU are around 50% of the sales value of catches and 68% of total costs, while for purse seiners EU costs are 38% of sales values and 46% of total costs. Calculations for the EU long-liners to operate in FSM show that EU costs are 28% of sales values and 34% of total costs i.e. roughly half in each case, so we assume that 10 jobs upstream are created for every one long-line vessel. Calculations for the EU purse seiners to operate in FSM show that EU costs are 19% of sales values and 24% of total costs i.e. again roughly half in each case, so we assume that 11 jobs upstream are created for every one purse seine vessel6. Upstream FSM impacts. Interviews with vessel owners (September 2004) revealed that vessels are unlikely to use FSM as a base for their fishing operations. It is unlikely therefore that EU vessels will purchase any fishing inputs in the FSM, and so the assumption made is that there will be no upstream value-added or employment in FSM.7. FSM vessel crew employment. It is assumed that one national from FSM will be recruited for a period of one fishing season (3 months).8. Downstream impacts. It is impossible within the scope of this ex-ante evaluation and impact assessment to provide an accurate assessment of what the EU vessels are likely to do in terms of transhipment, offloading, grading, and/or processing in the FSM and the EU. However, with respect to processing of purse seine caught fish, FSM-caught fish is not sold to any French tuna canneries in the region, and is unlikely to be sold in FSM. Unless there are some marketing arrangements that we are not aware of (e.g. requirements of a loan to sell fish to a European canner), then it is likely that the fish would be sent to a cannery in Bangkok or in Pago Pago – where most of the fish from this region are sent. They usually pay higher prices than the canneries in Solomons or Fiji that have exported to EU in the past. All the Pago fish goes to the US market. Bangkok canned tuna goes US, EU, and other markets. Therefore, in order not to overstate the potential benefits no downstream employment or value-added is considered likely for purse seine vessels in either FSM or the EU in processing. With respect to long-liners, they sell their catches in Italy and Spain, so downstream value-added and employment multipliers in the EU are based on those used for long-liners in the Sao Tome and Principe evaluation. The downstream impacts of transhipment of purse seine catches are based on the assumptions that a) vessels will use their own labour to do so (McCoy and Gillett, 1998), b) the extent of transhipment will be based on a similar proportion to their use of the FSM zone, c) FSM costs of Euro 1/ tonne of fish transhipped, and d) local purchases of goods and services of around Euro 2,000 per transhipment.9. Purse seine skipjack is valued at Euro 700/tonne and yellowfin at Euro 980/tonne (based on interviews with OPAGAC (September 2004) and FFA market reports. Longline catch is valued (based on prices provided by ORPAGU) at Euro 4,350 for swordfish, Euro 1,680 for marlin, Euro 2,000 for yellowfin, and Euro 1,400 for jaqueton, marrajo, quella.10. FSM income is derived from the initial licence income and the Euro 35/tonne from EU vessels fishing more than 428 tonnes in the case of purse seiners and 120 tons in the case of long-liners (not applicable in the case of long-liners under any scenario due to low dependency). Additional income is derived from the observer fee and licence application cost.[1] DO C […] de […], p. […].[2] DO C […] de […], p. […].[3] DO L 73 de 15.3.2001, p. 8.[4] Differentiated appropriations.[5] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.[6] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 01 of the Title 11 concerned.[7] The financial contribution for tuna fishing is ¬ 559 000 per year and coverfor tuna fishing is € 559 000 per year and covers a volume of 8 600 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is increased proportionately at the rate of € 65/ton, but it may not exceed € 1 677 000 per year. Starting from year 2, these amounts could be increased by € 65 000 for each additional purse seine vessel (see Art. 1.3 and Art. 2.3 of the Protocol). It may be estimated that, overall, the increase of fishing possibilities for purse seine vessels is limited to a maximum of 2 units.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.[12] COM(2002) 181 final of 28 May 2002.[13] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point[14] The assumptions of the three scenarios are reported in Appendix 1.[15] As described under Section 5.3.[16] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[18] Cost of which is included within the reference amount.[19] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[20] Specify the type of committee and the group to which it belongs.[21] Local vessel agents in Fiji reported as part of interviews conducted during the evaluation that profitability may be artificially enhanced because of subsidization by a Spanish oceanographic institute (Pers. Comm.). This subsidy is intended to compensate the losses of the vessel as they are doing a spatial survey for the "IEO" Spanish Institute of Oceanography, and they don´t move to the higher stock densities for fishing, but to the survey areas indicated by the scientific researcher on board. In addition, they are using different kind of hooks under the supervision of the researcher, so they can not fish continuously as they are experimenting with different fishing gears. Thus the subsidized input is intended to compensate for the opportunity costs of the scientific survey and biological sampling. The subsidy is calculated so as not to generate extra costs or benefits for the fishing vessel.[pic][pic]