CELEX: 21990A0412(03)
Language: nl
Date: 1990-03-26 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de Overeenkomst van 1981 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije inzake de handel in de sector schapen en geiten

Avis juridique important

|

21990A0412(03)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de Overeenkomst van 1981 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije inzake de handel in de sector schapen en geiten  

Publicatieblad Nr. L 095 van 12/04/1990 blz. 0007 - 0011

OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling betreffende de Overeenkomst van 1981 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije inzake de handel in de sector schapen en geitenA.  Brief nr. 1 Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 12 mei 1981 die een Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije tot vaststelling van bepalingen inzake de invoer van schape- en geitevlees in de Gemeenschap uit Hongarije vormt en naar de onderhandelingen die tussen onze respectieve delegaties zijn gevoerd met het doel tijdelijke afwijkingen van sommige van die bepalingen vast te stellen, welke samenvallen met de tenuitvoerlegging van maatregelen tot stabilisering van de sector schapevlees in de Gemeenschap en tot hervorming van de interne communautaire regeling met het oog op eenmaking van de markt voor schapevlees in de Gemeenschap. Zij hebben daarbij overeenstemming bereikt over de volgende afwijkingen van de Hoofdovereenkomst, die tijdens de geldigheidsduur van deze Overeenkomst van kracht zullen blijven:1.  Hongarije verbindt zich ertoe ervoor te zorgen dat zijn uitvoer van schapen en schapevlees naar de verschillende regio's van de Gemeenschap op een peil blijft waarbij deze markten niet worden verstoord en de traditionele hoeveelheden in de gevoelige perioden van het jaar niet worden overschreden;2.  de prijzen van lamsvlees en levende dieren die uit Hongarije worden ingevoerd, worden gevolgd op de wijze die is beschreven in de bijlage bij deze Overeenkomst;3.  in punt 5 van de Hoofdovereenkomst worden de woorden:"- 10 % voor levende dieren;"- 10 % voor vlees''vervangen door de woorden "0 %'';4.  onverminderd punt 2 van deze Overeenkomst kan iedere partij op ieder tijdstip om overleg over de werking van deze Overeenkomst verzoeken;5.  de bepalingen van deze Overeenkomst gelden onverminderd de rechten van Hongarije en de Gemeenschap in GATT-verband;6.  deze Overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1989 en blijft van kracht tot en met31 december 1992. Voor levende dieren wordt de heffing evenwel niet vóór 1 januari 1990 verlaagd;7.  in de zes maanden vóór het verstrijken van deze Overeenkomst worden de bepalingen ervan opnieuw bezien.Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en Uw bevestigend antwoord samen een Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije ter zake vormen.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van deEuropese GemeenschappenBIJLAGEProcedure voor het toezicht op de prijzen1.  De Gemeenschap zal de prijzen van uit Hongarije ingevoerde geslachte lammeren en levende dieren in elke Lid-Staat volgen op basis van de gemiddelde prijzen in elke periode van één maand.2.  Hongarije zal elke maand de uitvoerprijzen van lamsvlees en levende dieren aan de Commissie van de Europese Gemeenschappen mededelen.3.  Wanneer in een bepaalde Lid-Staat een daling van de prijzen van uit Hongarije ingevoerde geslachte lammeren en/of levende dieren wordt geconstateerd die duidt op een probleem, wordt op verzoek van één van de partijen technisch overleg gepleegd om te bepalen door welke factoren de daling wordt veroorzaakt. De partijen nemen alle uit dit overleg voortvloeiende aanbevelingen voor de oplossing van het probleem in overweging. Indien het geconstateerde probleem moet worden toegeschreven aan de prijzen waartegen geslachte lammeren of levende dieren uit Hongarije in die Lid-Staat worden ingevoerd, nemen de Hongaarse autoriteiten alle maatregelen die voorhanden zijn om een prijsherstel te bewerkstelligen.B.  Brief nr. 2 Mijnheer,Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt luidt:"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van 12 mei 1981 die een Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije tot vaststelling van bepalingen inzake de invoer van schape- en geitevlees in de Gemeenschap uit Hongarije vormt en naar de onderhandelingen die tussen onze respectieve delegaties zijn gevoerd met het doel tijdelijke afwijkingen van sommige van die bepalingen vast te stellen, welke samenvallen met de tenuitvoerlegging van maatregelen tot stabilisering van de sector schapevlees in de Gemeenschap en tot hervorming van de interne communautaire regeling met het oog op eenmaking van de markt voor schapevlees in de Gemeenschap. Zij hebben daarbij overeenstemming bereikt over de volgende afwijkingen van de Hoofdovereenkomst, die tijdens de geldigheidsduur van deze Overeenkomst van kracht zullen blijven:1.  Hongarije verbindt zich ertoe ervoor te zorgen dat zijn uitvoer van schapen en schapevlees naar de verschillende regio's van de Gemeenschap op een peil blijft waarbij deze markten niet worden verstoord en de traditionele hoeveelheden in de gevoelige perioden van het jaar niet worden overschreden;2.  de prijzen van lamsvlees en levende dieren die uit Hongarije worden ingevoerd, worden gevolgd op de wijze die is beschreven in de bijlage bij deze Overeenkomst;3.  in punt 5 van de Hoofdovereenkomst worden de woorden:"- 10 % voor levende dieren;"- 10 % voor vlees''vervangen door de woorden "0 %'';4.  onverminderd punt 2 van deze Overeenkomst kan iedere partij op ieder tijdstip om overleg over de werking van deze Overeenkomst verzoeken;5.  de bepalingen van deze Overeenkomst gelden onverminderd de rechten van Hongarije en de Gemeenschap in GATT-verband;6.  deze Overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1989 en blijft van kracht tot en met31 december 1992. Voor levende dieren wordt de heffing evenwel niet vóór 1 januari 1990 verlaagd;7.  in de zes maanden vóór het verstrijken van deze Overeenkomst worden de bepalingen ervan opnieuw bezien.Ik heb de eer voor te stellen dat, indien het vorenstaande voor Uw Regering aanvaardbaar is, deze brief en Uw bevestigend antwoord samen een Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije ter zake vormen.''.Ik heb de eer te bevestigen dat het vorenstaande voor mijn Regering aanvaardbaar is en dat Uw brief en dit antwoord samen een Overeenkomst vormen als door U voorgesteld.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Regering van deRepubliek HongarijeBIJLAGEProcedure voor het toezicht op de prijzen1.  De Gemeenschap zal de prijzen van uit Hongarije ingevoerde geslachte lammeren en levende dieren in elke Lid-Staat volgen op basis van de gemiddelde prijzen in elke periode van één maand.2.  Hongarije zal elke maand de uitvoerprijzen van lamsvlees en levende dieren aan de Commissie van de Europese Gemeenschappen mededelen.3.  Wanneer in een bepaalde Lid-Staat een daling van de prijzen van uit Hongarije ingevoerde geslachte lammeren en/of levende dieren wordt geconstateerd die duidt op een probleem, wordt op verzoek van één van de partijen technisch overleg gepleegd om te bepalen door welke factoren de daling wordt veroorzaakt. De partijen nemen alle uit dit overleg voortvloeiende aanbevelingen voor de oplossing van het probleem in overweging. Indien het geconstateerde probleem moet worden toegeschreven aan de prijzen waartegen geslachte lammeren of levende dieren uit Hongarije in die Lid-Staat worden ingevoerd, nemen de Hongaarse autoriteiten alle maatregelen die voorhanden zijn om een prijsherstel te bewerkstelligen.Briefwisseling betreffende punt 2 van de Overeenkomst van 1981 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije inzake de handel in de sector schapen en geiten A.  Brief nr. 1 Brussel, . . . . . .Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van heden betreffende de Overeenkomst van 1981 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije inzake de handel in de sector schapen en geiten.Ik heb ook de eer U mede te delen dat Hongarije vóór 31 december 1990, naast de in punt 2 van de Overeenkomst van 1981 bepaalde totale hoeveelheid, een extra hoeveelheid van 1 500 ton mag leveren, waarvan ten hoogste 225 ton in de vorm van vlees.Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van deEuropese GemeenschappenB.  Brief nr. 2 Brussel, . . . . . .Mijnheer,Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden die als volgt ludit:"Ik heb de eer te verwijzen naar de briefwisseling van heden betreffende de Overeenkomst van 1981 tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Hongarije inzake de handel in de sector schapen en geiten.Ik heb ook de eer U mede te delen dat Hongarije vóór 31 december 1990, naast de in punt 2 van de Overeenkomst van 1981 bepaalde totale hoeveelheid, een extra hoeveelheid van 1 500 ton mag leveren, waarvan ten hoogste 225 ton in de vorm van vlees.Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.''.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Regering van deRepubliek Hongarije