CELEX: 31982R0885
Language: it
Date: 1982-03-31 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 885/82 del Consiglio, del 31 marzo 1982, concernente la conclusione dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia sul commercio dei tessili nonché dell' accordo sotto forma di scambio di lettere

Avis juridique important

|

31982R0885

Regolamento (CEE) n. 885/82 del Consiglio, del 31 marzo 1982, concernente la conclusione dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia sul commercio dei tessili nonché dell' accordo sotto forma di scambio di lettere  

Gazzetta ufficiale n. L 107 del 21/04/1982 pag. 0001

++++REGOLAMENTO ( CEE ) N . 885/82 DEL CONSIGLIO  del 31 marzo 1982  concernente la conclusione dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia sul commercio dei tessili nonchù dell ' accordo sotto forma di scambio di lettere  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 113 ,  vista la raccomandazione della Commissione ,  considerando che è opportuno approvare l ' accordo sul commercio dei tessili nonchù l ' accordo sotto forma di scambio di lettere , negoziati tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  L ' accordo sul commercio dei tessili tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia nonchù l ' accordo sotto forma di scambio di lettere sono approvati a nome della Comunità .  Il testo degli accordi è allegato al presente regolamento .  Articolo 2  Il presidente del Consiglio procede alla notifica di cui all ' articolo 19 dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia sul commercio dei tessili ( 1 ) .  Articolo 3  Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Bruxelles , addì 31 marzo 1982 .  Per il Consiglio  Il Presidente  P . de KEERSMAEKER  ( 1 ) La data di entrata in vigore dell ' accordo sarà pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del segretariato generale del Consiglio .  ACCORDO  tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia sul commercio dei tessili  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  da una parte , e  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE DI POLONIA ,  dall ' altra ,  DESIDERANDO promuovere , in una prospettiva di cooperazione permanente e in condizioni tali da garantire completa sicurezza negli scambi , l ' espansione reciproca nonchù un equo ed ordinato sviluppo del commercio dei tessili tra la Comunità economica europea , qui di seguito denominata « la Comunità » , e la Repubblica popolare di Polonia , qui di seguito denominata « la Polonia » ,  DECISI a conferire la massima importanza ai gravi problemi economici e sociali che si presentano attualmente nel settore tessile tanto nei paesi importatori quanto nei paesi esportatori e , in particolare , ad eliminare i rischi effettivi di distorsione del mercato comunitario nonchù di turbamento del commercio dei tessili della Polonia ,  VISTO l ' accordo sul commercio internazionale dei tessili , qui di seguito denominato « accordo di Ginevra » , in particolare l ' articolo 4 , nonchù le condizioni per il rinnovo del predetto accordo definite nel protocollo del 14 dicembre 1977 e nelle conclusioni raggiunte nella stessa data dal comitato dei tessili ( L/4616 ) ,  AGENDO in qualità di partecipanti all ' accordo di Ginevra ,  HANNO DECISO di concludere il presente accordo ed hanno designato a tal fine come plenipotenziari :  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :  Horst G . KRENZLER ,  Direttore presso la Direzione Generale delle Relazioni Esterne della Commissione delle Comunità europee ;  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE DI POLONIA :  Adam MARTOWSKI ,  Vicedirettore del Dipartimento III della politica commerciale al Ministero per il Commercio con l ' Estero ;  I QUALI HANNO CONCORDATO QUANTO SEGUE :  SEZIONE I  Regime degli scambi  Articolo 1  1 . Il presente accordo si applica al commercio dei prodotti tessili di cotone , di lana o di peli fini , di fibre sintetiche o artificiali , originari della Polonia , nell ' allegato I .  2 . La descrizione e l ' identificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo si basano sulla nomenclatura della tariffa doganale comune nonchù sulla nomenclatura delle merci per le statistiche del commercio estero della Comunità e del commercio tra i suoi Stati membri ( Nimexe ) .  3 . L ' origine dei prodotti coperti dal presente accordo è determinata secondo le disposizioni in vigore nella Comunità .  Le modalità relative al controllo dell ' origine dei prodotti di cui sopra sono stabilite nel protocollo A .  Articolo 2  1 . La Polonia consente di fissare e mantenere , per ciascun anno civile di applicazione dell ' accordo , determinati limiti quantitativi all ' esportazione dei suoi prodotti nella Comunità , conformemente alla tabella riportata nell ' allegato II .  2 . Fatto salvo il disposto del presente accordo , la Comunità si impegna , per i prodotti coperti dal presente accordo , a sospendere l ' applicazione delle restrizioni quantitative all ' importazione attualmente in vigore ed a non istituire nuove restrizioni quantitative a norma dell ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio nonchù dell ' articolo 3 dell ' accordo di Ginevra .  3 . Sono vietate le misure di effetto equivalente alle restrizioni quantitative all ' importazione nella Comunità dei prodotti di cui al presente accordo .  Articolo 3  1 . Le esportazioni di tessuti di fabbricazione artigianale ottenuti su telai azionati a mano o a pedale , di indumenti o altri articoli tessili ottenuti o cuciti a mano su base dei tessuti suddetti e di prodotti artigianali che fanno parte del folclore tradizionale non sono subordinate a limiti quantitativi , sempre che tali prodotti rispondano alle condizioni di cui al protocollo B .  2 . Le importazioni nella Comunità di prodotti tessili contemplati dal presente accordo non sono soggette ai limiti quantitativi fissati nell ' allegato II , purchù si dichiari che i prodotti in causa sono destinati alla riesportazione fuori dalla Comunità , nelle condizioni originarie oppure dopo trasformazione , conformemente all ' apposito sistema amministrativo di controllo vigente nella Comunità .  L ' immissione di prodotti importati al consumo alle condizioni di cui sopra è però subordinata al possesso di una licenza di esportazione rilasciata dalle autorità polacche nonchù di un certificato di origine conforme al disposto del protocollo A .  3 . Qualora constatino che determinate importazioni di prodotti tessili sono state imputate su uno dei limiti quantitativi stabiliti nel presente accordo , ma che i prodotti in causa sono stati successivamente riesportati fuori dalla Comunità , le competenti autorità comunitarie notificano entro quattro settimane alle autorità polacche i quantitativi in causa e autorizzano importazioni di identici quantitativi di prodotti analoghi che non verranno imputati su detto limite quantitativo .  4 . Le reimportazioni dei prodotti tessili di cui all ' allegato I nella Comunità a seguito di perfezionamento effettuato in Polonia su merci temporaneamente esportate dalla Comunità stessa non sono soggette ai limiti quantitativi fissati nell ' allegato II purchù vengano dichiarate come tali nel quadro dei sistemi amministrativi di controllo non discriminatori istituiti a questo scopo nelle varie regioni della Comunità .  Articolo 4  1 . L ' uso anticipato di una parte del limite quantitativo stabilito per l ' anno successivo è autorizzato per ciascuna categoria di prodotti a concorrenza del 5 % del limite quantitativo dell ' anno in corso .  Le forniture eventualmente anticipate sono dedotte dai limiti quantitativi stabiliti per l ' anno successivo .  2 . I quantitativi non utilizzati nel corso di ciascun anno possono essere riportati sul limite quantitativo corrispondente dell ' anno successivo sino a concorrenza del 5 % del limite dell ' anno in corso .  3 . I trasferimenti relativi alle categorie del gruppo I sono ammessi unicamente nei casi seguenti :  - i trasferimenti tra le categorie 2 e 3 sono autorizzati sino a concorrenza del 3,5 % del limite quantitativo stabilito per la categoria alla quale il trasferimento viene effettuato ;  - i trasferimenti fra le categorie 4 , 5 , 6 , 7 e 8 sono autorizzati sino a concorrenza del 3,5 % del limite quantitativo fissato per la categoria alla quale il trasferimento viene effettuato .  I trasferimenti a qualsiasi categoria dei gruppi II , III , IV e V sono autorizzati da ciascuna delle categorie dei gruppi I , II , III , IV e V sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo fissato per la categoria alla quale il trasferimento viene effettuato .  4 . La tabella delle equivalenze da applicare ai trasferimenti di cui sopra è riportata nell ' allegato I .  5 . L ' aumento in una determinata categoria di prodotti derivante dall ' applicazione cumulativa dei paragrafi 1 , 2 e 3 in uno stesso anno non dovrà superare i limiti sotto indicati :  - 11 % per le categorie di prodotti del gruppo I ,  - 12,5 % per le categorie di prodotti dei gruppi II , III , IV e V .  6 . Le autorità polacche notificano preventivamente alla Comunità l ' eventuale ricorso ai paragrafi 1 , 2 e 3 .  Articolo 5  1 . Qualora ritenga che un prodotto tessile coperto dal presente accordo viene importato dalla Polonia nella Comunità ad un prezzo anormalmente inferiore al livello normale di concorrenza , causando quindi o minacciando di causare grave pregiudizio ai produttori comunitari di prodotti analoghi o direttamente concorrenziali , la Comunità può chiedere consultazioni ai sensi dell ' articolo 14 dell ' accordo ; in tal caso , si applicano le seguenti disposizioni specifiche .  2 . Qualora , al termine di queste consultazioni , fosse accertata di comune accordo l ' esistenza della situazione di cui al paragrafo 1 , la Polonia attuerà tutte le necessarie misure per ovviarvi , con particolare riguardo a quelle concernenti il prezzo di vendita del prodotto in causa .  3 . Per stabilire se il prezzo di un prodotto tessile è anormalmente inferiore al livello normale di concorrenza , questo prezzo sarà contemporaneamente confrontato con quelli sotto indicati :  - prezzi dei prodotti nazionali analoghi che si trovano ad uno stadio di commercializzazione paragonabile sul mercato del paese importatore ;  - prezzi generalmente praticati per i prodotti analoghi venduti in condizioni normali da altri paesi esportatori sul mercato del paese importatore ;  - prezzi più bassi che sono stati praticati da un paese terzo per lo stesso prodotto nel corso di normali transazioni commerciali nei tre mesi precedenti la domanda di consultazione che non hanno determinato l ' applicazione di una qualsiasi misura da parte della Comunità .  4 . Qualora nel corso delle consultazioni di cui al precedente paragrafo 2 non fosse raggiunto un accordo entro 30 giorni dalla data della richiesta della Comunità ed in attesa che le consultazioni portino ad una soluzione di comune gradimento , la Comunità potrà rifiutare temporaneamente le forniture del prodotto in oggetto che venissero effettuate ai prezzi ed alle condizioni di cui al paragrafo 1 .  5 . In circostanze del tutto inabituali e critiche , qualora prodotti importati dalla Polonia vengano forniti nella Comunità a prezzi anormalmente inferiori al normale livello di concorrenza e siano tali da recare danni difficilmente compensabili , la Comunità può sospendere temporaneamente l ' importazione dei prodotti in causa , in attesa di una soluzione concordata nel corso di consultazioni da avviare immediatamente . Le due parti faranno quanto in loro potere per giungere ad una soluzione di comune gradimento entro cinque giorni dall ' apertura delle consultazioni .  6 . Qualora la Comunità ricorra alle misure di cui ai paragrafi 4 e 5 , la Polonia può chiedere in qualsiasi momento l ' apertura di consultazioni per ricercare la possibilità di eliminare o di modificare queste misure quando le cause che le hanno motivate non esistono più .  SEZIONE II  Gestione dell ' accordo  Articolo 6  1 . Le esportazioni dei prodotti tessili coperti dal presente accordo che sono oggetto di limiti quantitativi sono sottoposte ad un sistema di duplice controllo le cui modalità sono fissate nel protocollo A .  2 . Le competenti autorità degli Stati membri sono tenute a rilasciare automaticamente i documenti o licenze di importazione nel termine massimo di cinque giorni lavorativi dalla presentazione della domanda da parte dell ' importatore , nelle condizioni fissate nel protocollo A .  I documenti o licenze di importazione di cui sopra hanno validità di sei mesi .  Articolo 7  1 . Le esportazioni di prodotti tessili non soggette ai limiti quantitativi fissati nell ' allegato II possono essere subordinate a limiti quantitativi alle condizioni stabilite nei paragrafi seguenti .  2 . La Comunità può richiedere l ' apertura di consultazioni conformemente alla procedura descritta nell ' articolo 14 al fine di concordare un adeguato livello restrittivo per i prodotti di una delle categorie non soggette ai limiti quantitativi fissati nell ' allegato II qualora accerti , mediante il sistema di controllo amministrativo in vigore , che il livello delle importazioni dei prodotti di una di queste categorie , originari della Polonia , supera , rispetto alle importazioni comunitarie complessive dell ' anno precedente dei prodotti di questa stessa categoria , i limiti seguenti :  - 0,2 % , per le categorie di prodotti del gruppo I ,  - 1,2 % , per le categorie di prodotti del gruppo II ,  - 4 % , per le categorie di prodotti dei gruppi III , IV e V .  3 . In attesa di una soluzione reciprocamente accettabile , la Polonia si impegna , a partire dalla data di notifica della richiesta di consultazioni , a sospendere od a limitare al livello indicato dalla Comunità le esportazioni della categoria di prodotti in causa nella Comunità stessa oppure nella regione o nelle regioni del mercato comunitario da essa specificate .  La Comunità autorizza l ' importazione di prodotti della predetta categoria spediti dalla Polonia prima della data in cui è stata presentata la richiesta di consultazioni .  4 . Qualora nel corso delle consultazioni le parti non giungano ad una soluzione reciprocamente accettabile nel termine specificato nell ' articolo 14 , la Comunità ha il diritto di fissare un limite quantitativo ad un livello annuo non inferiore a quello raggiunto dalle importazioni della categoria in oggetto e indicato nella notifica della richiesta di consultazioni .  Se lo richiede l ' andamento delle importazioni complessive del prodotto in oggetto nella Comunità , il livello annuo così stabilito viene aumentato previa consultazione conformemente alla procedura di cui all ' articolo 14 , nel rispetto delle condizioni enunciate al paragrafo 2 .  5 . I limiti istituiti a norma dei paragrafi 2 o 4 non possono in alcun caso essere inferiori al livello 1976 delle importazioni comunitarie di prodotti di questa categoria originari della Polonia .  6 . Conformemente alle norme procedurali enunciate ai paragrafi 2 e 4 , può essere fissato a livello regionale un limite quantitativo quando le importazioni di un dato prodotto in una regione della Comunità superino , rispetto ai quantitativi stabiliti a norma del paragrafo 2 , le seguenti percentuali regionali :  Repubblica federale di Germania : * 28,5 % , *  Benelux : * 10,5 % , *  Francia : * 18,5 % , *  Italia : * 15,0 % , *  Danimarca : * 3,0 % , *  Irlanda : * 1,0 % , *  Regno Unito : * 23,5 % . *  7 . Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma del presente articolo viene determinato secondo le modalità del protocollo C .  8 . Le disposizioni del presente articolo non si applicano quando le percentuali specificate al paragrafo 2 sono il risultato di un calo delle importazioni complessive nella Comunità e non la conseguenza di un incremento delle esportazioni di prodotti originari della Polonia .  9 . Qualora vengano applicate le disposizioni dei paragrafi 2 o 4 , la Polonia s ' impegna a rilasciare licenze di esportazione per i prodotti coperti da contratti conclusi prima dell ' introduzione del limite quantitativo fino a concorrenza del volume del limite quantitativo stabilito per l ' anno in corso .  10 . Ai fini dell ' applicazione del paragrafo 2 , la Comunità s ' impegna a fornire entro il 31 marzo di ogni anno alle autorità polacche i dati statistici relativi alle importazioni effettuate nell ' anno precedente di tutti i prodotti tessili contemplati dal presente accordo , ripartiti per paese fornitore e per Stato membro della Comunità .  11 . Le disposizioni del presente accordo inerenti alle esportazioni di prodotti subordinati ai limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II si applicano anche ai prodotti per i quali vengono fissati limiti quantitativi in forza del presente articolo .  Articolo 8  1 . La Polonia fornisce alla Comunità precisi dati statistici su tutte le licenze di esportazione rilasciate dalla autorità polacche per qualsiasi categoria di prodotti tessili esportati nella Comunità stessa .  2 . Parimenti , la Comunità trasmette alle autorità polacche precisi dati statistici sulle licenze o sui documenti di importazione rilasciati dalle competenti autorità comunitarie nonchù dati statistici sull ' importazione di prodotti coperti dal sistema di controllo amministrativo di cui all ' articolo 7 , paragrafo 2 .  3 . I dati di cui sopra vengono trasmessi per ogni categoria di prodotti prima della fine del secondo mese successivo al trimestre a cui essi si riferiscono .  4 . Qualora l ' analisi di queste informazioni reciproche riveli l ' esistenza di notevoli divergenze tra i dati rilevati all ' esportazione ed all ' importazione , possono essere avviate consultazioni secondo la procedura definita all ' articolo 14 .  Articolo 9  Nessuna decisione in materia di classificazione delle merci e nessuna modifica della tariffa doganale comune o della Nimexe , operate nel quadro delle procedure in vigore nella Comunità e riguardanti le categorie di prodotti coperti dal presente accordo , potranno avere l ' effetto di ridurre i limiti quantitativi fissati nell ' allegato II .  Articolo 10  La Polonia si adopererà affinchù le esportazioni di prodotti tessili coperti dal presente accordo vengano scaglionate su tutto l ' anno con la massima regolarità , tenendo però in considerazione i fattori stagionali .  In caso , nondimeno , di denuncia dell ' accordo a norma dell ' articolo 19 , paragrafo 3 , i limiti quantitativi di cui all ' allegato II vengono ridotti pro rata temporis .  Articolo 11  Qualora si riscontri un ' eccessiva concentrazione delle importazioni di un prodotto che rientra in una categoria subordinata a limiti quantitativi a norma del presente accordo , la Comunità può richiedere consultazioni conformemente alla procedura specificata nell ' articolo 14 allo scopo di ovviare alla situazione .  Articolo 12  1 . Le frazioni dei limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II che non sono state utilizzate in uno Stato membro possono essere assegnate ad un altro Stato membro conformemente alle procedure in vigore nella Comunità . Quest ' ultima si impegna a rispondere entro quattro settimane a qualsiasi richiesta di nuova ripartizione presentata dalla Polonia . Rimane inteso che le nuove ripartizioni così effettuate non sono soggette ai limiti fissati nell ' ambito delle regole di flessibilità enunciate nell ' articolo 4 .  2 . Qualora in una determinata regione della Comunità si ravvisi la necessità di forniture supplementari , la Comunità stessa può autorizzare l ' importazione di quantitativi superiori a quelli convenuti nell ' allegato II , sempre che le misure attuate conformemente al paragrafo 1 si rivelino inadatte a soddisfare queste esigenze .  Articolo 13  1 . Nell ' applicazione del presente accordo , le parti contraenti si adoperano per mantenere inalterate le pratiche commerciali nonchù le correnti di scambio tradizionali tra la Comunità e la Polonia .  2 . Qualora una parte riscontri che l ' applicazione del presente accordo turba le relazioni commerciali esistenti tra importatori nella Comunità e fornitori polacchi , vengono avviate senza indugio consultazioni conformemente alla procedura di cui all ' articolo 14 , allo scopo di ovviare alla situazione .  Articolo 14  Le speciali procedure di consultazione di cui al presente accordo sono disciplinate dalle seguenti disposizioni :  - la richiesta di consultazione è notificata per iscritto all ' altra parte ;  - se del caso , la richiesta di consultazione sarà seguita , entro un termine ragionevole ( comunque entro 15 giorni dalla notifica ) , da una dichiarazione sulle circostanze che , secondo la parte richiedente , giustificano la presentazione della richiesta stessa ;  - le consultazioni vengono avviate entro un mese dalla notifica della richiesta onde pervenire ad un accordo o ad una conclusione di comune gradimento entro l ' ulteriore termine di un mese ;  - il suddetto termine di un mese per giungere ad un accordo o ad una conclusione accettabile per ambo le parti può essere prorogato di comune accordo .  Articolo 15  1 . Le parti riconoscono e confermano che , salvi restando i diritti e gli obblighi loro derivanti dall ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio , la gestione dei loro scambi reciproci di prodotti tessili di cui all ' articolo 1 è disciplinata dal presente accordo e dall ' accordo di Ginevra .  2 . Qualora ciò si riveli necessario , su richiesta di una delle parti e conformemente alle disposizioni dell ' accordo di Ginevra , vengono tenute consultazioni su qualsiasi problema inerente all ' applicazione del presente accordo . Le consultazioni si svolgeranno in uno spirito di collaborazione e con la volontà di conciliare le divergenze esistenti tra le due parti .  SEZIONE III  Disposizioni transitorie e finali  Articolo 16  1 . Le disposizioni del presente accordo non si applicano alle importazioni di prodotti che sono oggetto di limiti quantitativi nel quadro del regime autonomo in vigore nella Comunità nel 1978 , sempre che le licenze od i documenti di importazione vengano rilasciati dalle competenti autorità comunitarie anteriormente al 1° gennaio 1979 .  2 . I prodotti originari della Polonia che a norma del presente accordo sono soggetti a limiti quantitativi soltanto dal 1° gennaio 1979 , possono essere importati nella Comunità sino al 31 marzo 1979 , sempre che siano stati spediti anteriormente al 1° gennaio 1979 .  Articolo 17  In deroga agli articoli 2 e 8 del protocollo A , la Comunità si impegna a rilasciare licenze o documenti di importazione senza la presentazione di licenze di esportazione o di un certificato d ' origine nella forma prescritta dal suddetto articolo 8 per i prodotti originari della Polonia subordinati a limiti quantitativi ai sensi del presente accordo , sempre che tali prodotti vengano spediti tra il 1° gennaio ed il 30 giugno 1979 e non superino il 60 % dei relativi limiti quantitativi . Questo periodo può essere prorogato di comune accordo tra le parti conformemente alla procedura di consultazione di cui all ' articolo 14 .  La Comunità trasmette senza indugio alle autorità polacche precisi dati statistici sulle licenze o sui documenti di importazione rilasciati a norma del presente articolo ; le predette autorità imputeranno i corrispondenti quantitativi sui limiti fissati nell ' allegato II per il 1979 in ordine ai prodotti in parola .  Articolo 18  Il presente accordo è valido nei territori nei quali si applica il trattato che istituisce la Comunità economica europea , nelle condizioni disposte da detto trattato , nonchù nel territorio della Polonia .  Articolo 19  1 . Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si notificano l ' avvenuto espletamento delle procedure necessarie a tal fine . Esso rimane in vigore sino al 31 dicembre 1981 e può essere prorogato di comune accordo per un anno , cioè sino al 31 dicembre 1982 .  2 . Il presente accordo si applica a decorrere dal 1° gennaio 1979 .  3 . In qualsiasi momento , ciascuna della parti può proporre modifiche al presente accordo o denunciarlo con preavviso di almeno 90 giorni . In questo ultimo caso , l ' accordo cessa alla scadenza del periodo di preavviso .  4 . Gli allegati ed i protocolli acclusi al presente accordo ne formano parte integrante al pari degli scambi di lettere .  Articolo 20  Il presente accordo è redatto in duplice esemplare nelle lingue danese , francese , inglese , italiana , olandese , tedesca e polacca , ciascuno di questi testi facente ugualmente fede .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Fatto a Bruxelles , addì quattro dicembre millenovecentoottantuno .  A nome del Consiglio delle Comunità europee  Vedi G.U .  A nome del governo della Repubblica popolare di Polonia  Vedi G.U .  ALLEGATO I  GRUPPO I  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze *   * * * pezzi/kg * g/pezzo *  1 * Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto * 55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98 * * *  2 * Tessuti di cotone , esclusi i tessuti a punto di garza , ricci del tipo spugna , i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti di ciniglia , i tulli e i tessuti a maglie annodate : * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ; 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ; 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ; 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ; 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ; 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *  3 * Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i tessuti di ciniglia : * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ; 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ; 34 ; 36 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ; 34 ; 36 * * *  4 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette a collo alto , canottiere e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti per bambini piccoli ( bùbùs ) , di cotone o di fibre tessili sintetiche : * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ; 58 * 6,48 * 154 *   * a ) T-shirts , ecc . * * * *   * b ) Camicie e camicette , esclusi i T-shirts * * * *  5 * Maglie , pullovers , slip-overs , twinsets , giubbotti e giache , a maglia non elastica nù gommata * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38 * 4,53 * 221 *  6 * Calzoncini , shorts e pantaloni , tessuti , per uomo e per ragazzo ; pantaloni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 * 1,76 * 568 *   * * 61.02-66 ; 68 ; 72  * * *  7 * Camicie , camicette-bluse e bluse , a maglia ( non elastica nù gommata ) , o tessute , per donna , per ragazza e per bambini * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 * 5,55 * 180 *   * * 61.02-78 ; 82 ; 84 * * *  8 * Camicie e camicette , tessute , per uomo e per ragazzo * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4,60 * 217 *  GRUPPO II  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze *   * * * pezzi/kg * g/pezzo *  9 * Tessuti di cotone , ricci del tipo spugna , biancheria da toletta , da servizio o da cucina , riccia del tipo spugna , di cotone * 55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80 * * *   * * 62.02-71 * * *  10 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , impregnata o ricoperta di materie plastiche * 60.02-40  10,14 paia * 99 *  11 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , esclusi quelli della categoria 10 * 60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80 * 24,6 paia * 41 *  12 * Calze , sottocalze , calzini , proteggi-calze e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , escluse le calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; 30 ; 90 * 24,3 paia * 41 *  13 * Mutande , mutandine e slips per uomo e per ragazzo , mutande , mutandine e slips per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di cotone o di fibre tessili sintetiche * 60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56 * 17 * 59 *  14 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per uomo e ragazzo * 61.01-01 * 1,0 * 1 000 *  14 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , tessuti , per uomo e per ragazzo , esclusi quelli della categoria 14 A * 61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; 47 * 0,72 * 1 389 *  15 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.02-05 * 1,1 * 909 *  15 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , giacche , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti della categoria 15 A * 61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40 * 0,84 * 1 190 *  16 * Vestiti completi , tessuti , per uomo e per ragazzo ( compresi i completi composti di due o tre pezzi , che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) * 61.01-51 ; 54 ; 57 * 0,80 * 1 250 *  17 * Giacche e giacchette , tessute , per uomo e per ragazzo * 61.01-34 ; 36 ; 37 * 1,43 * 700 *  18 * Sottovesti , tessute , escluse le camicie e le camicette , per uomo e per ragazzo * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89 * * *  19 * Fazzoletti da naso di tessuto , di valore non superiore a 15 UCE/kg * 61.05-30 ; 99 * 55,5 * 18 *  20 * Biancheria da letto , tessuta * 62.02-11 ; 19 * * *  21 * Eskimo , giacche a vento , giubbotti con o senza cappuccio e simili , tessuti * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,3 * 435 *   * * 61.02-25 ; 26 ; 28 * * *  22 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco non preparati per la vendita al minuto : * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47 * * *   * a ) di cui , acrilici * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 * * *  23 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco , non preparati per la vendita al minuto * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99 * * *  24 * Pigiami a maglia , di cotone o di fibre tessili sintetiche , per uomo e per ragazzo * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357 *  25 * Pigiami e camicie da notte a maglia , di cotone o di fibre sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233 *  26 * Abiti interi tessuti ed abiti interi a maglia , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323 *   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54 * * *  27 * Gonne , comprese le gonne-pantalone , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , tessute o a maglia * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385 *   * * 61.02-57 ; 58 ; 62 * * *  28 * Pantaloni a maglia ( esclusi gli shorts ) , non per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620 *  29 * Abiti a giacca , completi giacca-gonna o giacca-pantaloni , tessuti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi , che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1,37 * 730 *  30 A * Pigiami e camicie da notte , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4,0 * 250 *  30 B * Sottovesti tessute , esclusi i pigiami e le camicie da notte , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.04-91 ; 93 ; 98 * * *  31 * Reggiseno , tessuti o a maglia * 61.09-50 * 18,2 * 55 *  GRUPPO III  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze *   * * * pezzi/kg * g/pezzo *  32 * Velluti , felpe , tessuti ricci e tessuti di ciniglia , esclusi i tessuti di cotone ricci del tipo spugna ed i nastri * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ; 78 * * *  33 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene di larghezza inferiore a 3 m ; sacchi tessuti fabbricati con queste lamette e simili * 51.04-06 * * *   * * 62.03-96 * * *  34 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene di larghezza pari a 3 m o più * 51.04-08 * * *  35 * Tessuti di fibre tessili sintetiche continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *  36 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *  37 * Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i tessuti di ciniglia : * 56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ; 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ; 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ; 83 ; 84 ; 87 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 83 ; 84 ; 87 * * *  38 A * Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine * 60.01-40 * * *  38 B * Tendine * 62.02-09 * * *  39 * Biancheria da tavola , biancheria da toletta , da servizio o da cucina , tessuta , esclusa quella di cotone riccio del tipo spugna * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ; 73 ; 77 * * *  40 * Tende ( escluse le tendine ) e manufatti per l ' arredamento , tessuti * 62.02-81 ; 89 * * *  41 * Filati di fibre tessili sintetiche continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati non testurizzati , semplici , non torti o torti fino a 50 giri per m * 51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48 * * *  42 * Filati di fibre tessili artificiali continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati semplici di viscosa , non torti o torti fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati di acetato * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ; 71 ; 76 ; 80 * * *  43 * Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue , preparati per la vendita al minuto * 51.03-10 ; 20 * * *  44 * Tessuti di fibre tessili sintetiche continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-05 * * *  45 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-54 * * *  46 * Lane e peli fini , cardati o pettinati * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ; 39 * * *  47 * Filati di lana o di peli fini , cardati , non preparati per la vendita al minuto * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75 * * *   * * 53.08-11 ; 15 * * *  48 * Filati di lana o di peli fini , pettinati , non preparati per la vendita al minuto * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89 * * *   * * 53.08-21 ; 25 * * *  49 * Filati di lana o di peli fini , preparati per la vendita al minuto * 53.10-11 ; 15 * * *  50 * Tessuti di lana o di peli fini * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ; 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ; 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ; 93 ; 97 * * *  51 * Cotone cardato o pettinato * 55.04-00 * * *  52 * Filati di cotone preparati per la vendita al minuto * 55.06-10 ; 90 * * *  53 * Tessuti di cotone a punto di garza * 55.07-10 ; 90 * * *  54 * Fibre tessili artificiali in fiocco , compresi i cascami , cardati o pettinati * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29 * * *  55 * Fibre tessili sintetiche in fiocco , compresi i cascami , cardati o pettinati * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18 * * *  56 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco ( compresi i cascami ) , preparati per la vendita al minuto * 56.05-11 ; 15 * * *  57 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco ( compresi i cascami ) , preparati per la vendita al minuto * 56.06-20 * * *  58 * Tappeti a punti annodati od arrotolati , anche confezionati * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ; 30 ; 80 * * *  59 * Tappeti , tessuti o a maglia , anche confezionati ; tessuti detti Kùlim o Kilim , Schumacks o Soumak , Karamanie e simili , anche confezionati ; feltri per ricoprire i pavimenti * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90 * * *   * * 59.02-01 ; 09 * * *  60 * Arazzi fatti a mano * 58.03-00 * * *  61 * Nastri di larghezza non superiore a 30 cm e muniti di cimose tessute , incollate o fabbricate in altro modo , escluse le etichette e simili ; bolduc * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ; 77 ; 79 ; 90 * * 62 * Etichette , scudetti e simili , tessuti ma non ricamati , in pezza , in nastri o tagliati ; filati ciniglia ; filati spiralati ( esclusi i filati metallizzati ed i filati di crine spiralati ) * 58.06-10 ; 90 * * *   * Trecce in pezza ; altri simili manufatti ornamentali , in pezza ; ghiande , nappe , olive , noci , fiocchetti ( pompons ) e simili * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80 * * *   * Tulli e tessuti a maglie annodate ( reti ) , lisci * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ; 29 * * *   * Tulli , tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate ( reti ) , operati ; pizzi ( a macchina o a mano ) in pezza , in strisce o in motivi * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99 * * *   * Ricami in pezza , in strisce o in motivi * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59 * * *  63 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , di fibre tessili sintetiche contenenti filati elastomeri ; stoffe in pezza a maglia , elastica o gommata * 60.01-30 * * *   * * 60.06-11 ; 18 * * *  64 * Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi ( tipo pelliccia ) , a maglia non elastica nù gommata , in pezza , di fibre tessili sintetiche * 60.01-51 ; 55 * * *  65 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , esclusi i manufatti delle categorie 38 A , 63 e 64 * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ; 96 ; 97 * * *  66 * Coperte * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ; 93 ; 95 * * *  67 * Accessori di abbigliamento ed altri manufatti ( ad eccezione degli indumenti ) a maglia non elastica nù gommata ; manufatti ( esclusi i costumi da bagno ) , a maglia non elastica nù gommata * 60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ; 95 ; 98 * * *   * * 60.06-92 ; 96 ; 98 * * *  GRUPPO IV  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze *   * * * pezzi/kg * g/pezzo *  68 * Sottovesti a maglia non elastica nù gommata , per bambini piccoli ( bùbù ) * 60.04-11 ; 36 * * *  69 * Sottovesti e sottogonne a maglia , di fibre tessili sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbù ) * 60.04-54 * 7,8 * 128 *  70 * Calze-mutande ( dette anche « bas-culottes » , « collants » ) * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30,4 * 33 *  71 * Indumenti esterni a maglia per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09 * * *  72 * Costumi da bagno a maglia * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100 *   * * 60.06-91 * * *  73 * Tute sportive a maglia non elastica nù gommata * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1,67 * 600 *  74 * Abiti a giacca ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) , a maglia non elastica nù gommata , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1,54 * 650 *  75 * Vestiti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) a maglia non elastica nù gommata , per uomo e per ragazzo * 60.05-66 ; 68 * 0,80 * 1 250 *  76 * Indumenti da lavoro , tessuti , per uomo e per ragazzo ; spolverini , gonne-grembiule ed altri indumenti da lavoro , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19 * * *   * * 61.02-12 ; 14 * * *  77 * Calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-21 ; 23 * 40 paia * 25 *  78 Accappatoi da bagno , vesti da camera , giacche da casa e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per uomo e per ragazzo , esclusi gli indumenti delle categorie 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 e 79 * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ; 92 ; 94 ; 96 * * *  79 * Costumi da bagno , tessuti * 61.01-22 ; 23 * 8,3 * 120 *   * * 61.02-16 ; 18 * * *  80 * Indumenti tessuti per bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-01 ; 03 * * *   * * 61.04-01 ; 09 * * *  81 * Accappatoi da bagno , vesti da camera , vestagliette e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti delle categorie 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 e 80 * 61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ; 86 ; 88 ; 92 * * *  82 * Sottovesti , escluse quelle per bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di lana , di peli fini o di fibre tessili artificiali * 60.04-38 ; 60 * * *  83 * Indumenti esterni a maglia , non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti delle categorie 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 e 75 * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 * * *  84 * Scialli , sciarpe , fazzoletti da collo , sciarpette , mantiglie , veli e velette e manufatti simili , esclusi quelli a maglia * 61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60 * * *  85 * Cravatte , escluse quelle a maglia * 61.07-30 ; 40 ; 90 * 17,9 * 56 *  86 * Busti , fascette , guaine , bretelle , giarrettiere , reggicalze e manufatti simili , esclusi i reggiseno , di tessuto o a maglia , anche elastici * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8,8 * 114 *  87 * Guanti , calze , calzini , esclusi quelli a maglia * 61.10-00 * * *  88 * Accessori confezionati per oggetti di vestiario : sottobraccia , imbottiture e spalline di sostegno per sarti , cinture e cinturoni , manicotti , maniche di protezione , ecc . , esclusi quelli a maglia * 61.11-00 * * *  89 * Fazzoletti da naso di tessuti di cotone e di valore superiore a 15 UCE/kg * 61.05-20 * 59 * 17 *  GRUPPO V  Categoria * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze *   * * * pezzi/kg * g/pezzo *  90 * Spago , corde e funi , di fibre tessili sintetiche , anche intrecciate * 59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 * * *  91 * Tende * 62.04-23 ; 73 * * *  92 * Tessuti di fibre tessili sintetiche o artificiali e tessuti gommati per pneumatici * 51.04-03 ; 52 * * *   * * 59.11-15 * * *  93 * Sacchi e sacchetti da imballaggio di tessuti di fibre diversi da quelli fabbricati con lamette e simili di polietilene o di polipropilene * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98 * * *  94 * Ovatte e manufatti di ovatta ; borre di cimatura , nodi e groppetti ( bottoni ) , di materie tessili * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29 * * *  95 * Feltri e manufatti di feltro , anche impregnati o spalmati , esclusi i feltri per ricoprire i pavimenti * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97 * * *  96 * Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute , anche impregnate o spalmate , esclusi gli indumenti e gli accessori per oggetti di vestiario * 59.03-11 ; 19 ; 30 * * *  97 * Reti ottenute con l ' impiego di spago , corde o funi , in strisce , in pezza o in forme determinate ; reti per la pesca , in forme determinate , costituite da filati , spago o corde * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ; 99 * * *  98 * Manufatti ottenuti con l ' impiego di filati , spago , corde o funi , esclusi i tessuti , i manufatti di tessuto e i manufatti della categoria 97 * 59.06-00 * * *  99 * Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee , del tipo usato in legatoria , per cartonaggi , nella fabbricazione di astucci o per usi simili ( percallina spalmata , ecc . ) ; tele per decalco o trasparenti per il disegno ; tele preparate per la pittura ; bugrane e tessuti simili per cappelleria * 59.07-10 ; 90 * * *  100 * Tessuti impregnati , spalmati o ricoperti di derivati della cellulosa o di altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con queste stesse materie * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57 * * *  101 * Spago , corde e funi , anche intrecciati , esclusi quelli di fibre tessili sintetiche * 59.04-90 * * *  102 * Linoleum per qualsiasi uso , anche tagliati ; copripavimenti costituiti da una spalmatura applicata sul supporto di materie tessili , anche tagliati * 59.10-10 ; 31 ; 39 * * *  103 * Tessuti gommati non a maglia , esclusi quelli per pneumatici * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20 * * *  104 * Tessuti impregnati o spalmati esclusi quelli delle categorie 99 , 100 , 102 e 103 ; tele dipinte per scenari di teatri , per sfondi di studi o per usi simili * 59.12-00 * * *  105 * Tessuti ( esclusi quelli a maglia ) elastici , costituiti da materie tessili miste a fili di gomma * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39 * * *  106 * Lucignoli tessuti , intrecciati o a maglia , di materie tessili , per lampade , fornelli , candele e simili , reticelle ad incandescenza , anche impregnate , e tessuti tubolari a maglia occorrenti per la loro fabbricazione * 59.14-00 * * *  107 * Tubi per pompe ed altri tubi simili , di materie tessili , anche con armature od accessori di altre materie * 59.15-10 ; 90 * * *  108 * Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di materie tessili , anche armati * 59.16-00 * * *  109 * Copertoni , vele per imbarcazioni e tende per l ' esterno , tessuti * 62.04-21 ; 61 ; 69 * * *  110 * Materassi pneumatici , tessuti * 62.04-25 ; 75 * * *  111 * Oggetti per campeggio , tessuti , esclusi i materassi pneumatici e le tende * 62.04-29 ; 79 * * *  112 * Altri manufatti confezionati di tessuti , esclusi quelli delle categorie 113 e 114 * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98 * * *  113  Torcioni , strofinacci , anche scamosciati , esclusi quelli a maglia * 62.05-20 * * *  114 * Tessuti e manufatti per usi tecnici , di materie tessili * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ; 93 ; 95 ; 99 * * *  ALLEGATO II  Categoria * Designazione delle merci * Unità * Anno * Limiti quantitativi CEE *  2 * Tessuti di cotone * tonnellate * 1979 * 1 805 *   * * * 1980 * 1 810 *   * * * 1981 * 1 815 *   * * * 1982 * 1 820 *   * di cui , non greggi nù imbianchiti * * 1979 * 903 *   * * * 1980 * 905 *   * * * 1981 * 908 *   * * * 1982 * 910 *  3 * Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco * tonnellate * 1979 * 714 *   * * * 1980 * 728 *   * * * 1981 * 742 *   * * * 1982 * 757 *   * di cui , non greggi nù imbianchiti * * 1979 * 572 *   * * * 1980 * 582 *   * * * 1981 * 594 *   * * * 1982 * 606 *  4 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette * 1 000 pezzi * 1979 * 8 830 *   * * * 1980 * 8 962 *   * * * 1981 * 9 096 *   * * * 1982 * 9 233 *  5  Maglie , pullover , ecc . * 1 000 pezzi * 1979 * 1 545 *   * * * 1980 * 1 591 *   * * * 1981 * 1 639 *   * * * 1982 * 1 688 *  6 * Pantaloni tessuti per uomo e per donna e calzoncini per uomo * 1 000 pezzi * 1979 * 443 *   * * * 1980 * 456 *   * * * 1981 * 470 *   * * * 1982 * 484 *  8 * Camicie tessute , per uomo * 1 000 pezzi * 1979 * 1 147 *   * * * 1980 * 1 164 *   * * * 1981 * 1 182 *   * * * 1982 * 1 200 *  9 * Tessuti di cotone , biancheria da toletta e da cucina , riccia del genere spugna * tonnellate * 1979 * 589 *   * * * 1980 * 618 *   * * * 1981 * 649 *   * * * 1982 * 682 *  12 * Calze , calzini , a maglia , diversi dalle calze di fibre tessili sintetiche per donna * 1 000 pezzi * 1979 * 4 166 ( 1 ) *   * * * 1980 * 4 249 *   * * * 1981 * 4 334 *   * * * 1982 * 4 421 *  13 * Mutande a maglia per uomo , per donna * 1 000 pezzi * 1979 * 5 253 *   * * * 1980 * 5 411 *   * * * 1981 * 5 573 *   * * * 1982 * 5 740 *  14 B * Cappotti , soprabiti , mantelli per uomo * 1 000 pezzi * 1979 * 412 *   * * * 1980 * 424 *   * * * 1981 * 437 *   * * * 1982 * 450 *  15 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati per donna * 1 000 pezzi * 1979 * 113 *   * * * 1980 * 117 *   * * * 1981 * 120 *   * * * 1982 * 124 *  15 B * Cappotti , impermeabili , mantelli tessuti , per donna * 1 000 pezzi * 1979 * 442 *   * * * 1980 * 460 *   * * * 1981 * 478 *   * * * 1982 * 497 *  16 * Vestiti completi , tessuti , per uomo * 1 000 pezzi * 1979 * 255 *   * * * 1980 * 260 *   * * * 1981 * 265 *   * * * 1982 * 271 *  18 * Sottovesti tessute per uomo , diverse dalle camicie * tonnellate * 1979 * 263 *   * * * 1980 * 276 *   * * * 1981 * 289 *   * * * 1982 * 304 *  20 * Biancheria da letto * tonnellate * 1979 * 612 *   * * * 1980 * 624 *   * * * 1981 * 637 *   * * * 1982 * 649 *  23 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco non preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 1979 * 1 040 *   * * * 1980 * 1 082 *   * * * 1981 * 1 125 *   * * * 1982 * 1 170 *  24 * Pigiami a maglia per uomo * 1 000 pezzi * 1979 * 318 ( 334 ) *   * * * 1980 * 331 ( 356 ) *   * * * 1981 * 342 ( 378 ) *   * * * 1982 * 358 ( 401 ) *  25 * Pigiami e camicie da notte a maglia , per donna * 1 000 pezzi * 1979 * 572 *   * * * 1980 * 595 *   * * * 1981 * 619 *   * * * 1982 * 643 *  26 * Abiti interi tessuti ed a maglia * 1 000 pezzi * 1979 * 1 360 *   * * * 1980 * 1 387 *   * * * 1981 * 1 415 *   * * * 1982 * 1 443 *  32 * Velluti , felpe * tonnellate * 1979 * 859 *   * * * 1980 * 910 *   * * * 1981 * 965 *   * * * 1982 * 1 023 *  36 Tessuti di fibre tessili artificiali continue , diversi da quelli pneumatici e da quelli contenenti filati elastomeri * tonnellate * 1979 * 998 *   * * * 1980 * 1 047 *   * * * 1981 * 1 100 *   * * * 1982 * 1 155 *  37 * Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco * tonnellate * 1979 * 977 *   * * * 1980 * 1 011 *   * * * 1981 * 1 047 *   * * * 1982 * 1 083 *  38 A * Stoffe sintetiche a maglia per tende * tonnellate * 1979 * 618 *   * * * 1980 * 637 *   * * * 1981 * 656 *   * * * 1982 * 675 *  61 * Nastri * tonnellate * 1979 * 309 *   * * * 1980 * 318 *   * * * 1981 * 329 *   * * * 1982 * 338 *  73 * Tute sportive a maglia * 1 000 pezzi * 1979 * 515 *   * * * 1980 * 535 *   * * * 1981 * 557 *   * * * 1982 * 579 *  105 * Tessuti elastici costituiti di fili di gomma * tonnellate * 1979 * 277 *   * * * 1980 * 285 *   * * * 1981 * 294 *   * * * 1982 * 303 *  110 * Materassi pneumatici , tessuti * tonnellate * 1979 * 1 510 *   * * * 1980 * 1 555 *   * * * 1981 * 1 602 *   * * * 1982 * 1 650 *  ( 1 ) A titolo eccezionale il livello comunitario 1979 sarà di 4 667 000 paia .  PROTOCOLLO A  SISTEMA DI DUPLICE CONTROLLO  TITOLO I  LIMITI QUANTITATIVI  Sezione I  Esportazione  Articolo 1  Le competenti autorità governative polacche rilasciano una licenza di esportazione per ciascuna spedizione di prodotti tessili di cui all ' allegato II sino a concorrenza dei limiti quantitativi fissati per questi prodotti ed eventualmente modificati a norma degli articoli 4 e 12 dell ' accordo .  Articolo 2  La licenza di esportazione deve essere conforme al modello allegato al presente protocollo , ed attestare , tra l ' altro , che la quantità del prodotto in causa è stata imputata sul limite quantitativo stabilito per la categoria del prodotto in oggetto .  Articolo 3  Qualsiasi revoca o modifica delle licenze di esportazione precedentemente rilasciate deve essere immediatamente notificata alle competenti autorità comunitarie .  Articolo 4  Le esportazioni sono imputate sui limiti quantitativi stabiliti per l ' anno durante il quale le merci sono state spedite , anche se la licenza è rilasciata dopo detta spedizione .  Sezione II  Importazione  Articolo 5  L ' importazione nella Comunità di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi è subordinata alla presentazione di una licenza o di altro documento di importazione .  Articolo 6  Le competenti autorità comunitarie rilasciano automaticamente le licenze o i documenti di importazione nei cinque giorni lavorativi successivi alla presentazione della domanda corredata della corrispondente licenza di esportazione .  Articolo 7  1 . Qualora ritengano che il volume compessivo coperto dalle licenze di esportazione rilasciate dalla Polonia in ordine ad una determinata categoria superi , in un dato anno di applicazione dell ' accordo , il limite quantitativo fissato per detta categoria all ' allegato II ed eventualmente modificato a norma degli articoli 4 e 12 dell ' accordo , le competenti autorità comunitarie sospendono il rilascio di licenze o di documenti di importazione per le quantità eccedenti . In tal caso , le predette autorità informano immediatamente le autorità polacche e viene avviata la speciale procedura di consultazione di cui all ' articolo 14 dell ' accordo .  2 . Quando le effettive importazioni nella Comunità sono inferiori ai quantitativi indicati sulla licenza di esportazione nonchù sul relativo documento o licenza di importazione , le competenti autorità comunitarie ammettono le importazioni in causa . Le stesse autorità si impegnano a rettificare la propria contabilità dei corrispondenti limiti quantitativi non appena le autorità polacche notificano loro le modifiche apportate alla licenza di esportazione .  TITOLO II  ORIGINE  Articolo 8  1 . I prodotti originari della Polonia sono ammessi all ' importazione nella Comunità nel regime fissato dal presente accordo dietro presentazione di un certificato di origine conforme al modello allegato al presente protocollo .  2 . Il certificato di origine è rilasciato dalle competenti autorità governative polacche quando i prodotti cui si riferisce possono essere considerati originari della Polonia secondo le norme in materia vigenti nella Comunità .  3 . I prodotti dei gruppi III , IV e V sono nondimeno ammessi all ' importazione nella Comunità nel regime fissato dal presente accordo dietro presentazione di una dichiarazione dell ' esportatore riportata sulla fattura o su un altro documento commerciale comprovante che i prodotti in causa sono originari della Polonia secondo le norme in materia vigenti nella Comunità .  Articolo 9  La costatazione di lievi divergenze tra i dati forniti nel certificato d ' origine e quelli riportati nei documenti presentati all ' ufficio doganale per l ' espletamento delle formalità di importazione del prodotto non compromette ipso facto l ' autenticità delle dichiarazioni contenute nel certificato .  Articolo 10  1 . Si procede a controlli a posteriori dei certificati di origine a titolo di sondaggio e ogniqualvolta le competenti autorità comunitarie nutrano fondati dubbi sull ' autenticità dei certificati o sull ' esattezza dei dati riguardanti l ' effettiva origine dei prodotti .  In questi casi , le competenti autorità comunitarie rinviano il certificato di origine od una sua copia alle competenti autorità governative polacche fornendo , ove necessario , le ragioni di forma o di fondo per un ' indagine . Nel caso sia stata presentata una fattura , quest ' ultima od una sua copia è allegata all ' originale od alla copia del certificato . Le autorità comunitarie forniranno altresì tutte le informazioni di cui dispongono dalle quali si possa dedurre che i dettagli forniti sul predetto certificato sono imprecisi .  2 . Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano ai controlli a posteriori delle dichiarazioni d ' origine di cui all ' articolo 8 , paragrafo 3 del presente protocollo .  3 . I risultati dei controlli a posteriori effettuati conformemente ai precendenti paragrafi 1 e 2 sono comunicati alle competenti autorità comunitarie entro il termine tassativo di tre mesi .  Qualora tali controlli rivelino sistematiche irregolarità nell ' uso delle dichiarazioni di origine , la Comunità può subordinare le importazioni dei prodotti in oggetto alle disposizioni dell ' articolo 8 , paragrafi 1 e 2 , del presente protocollo .  4 . Ai fini del controllo a posteriori dei certificati d ' origine , le competenti autorità governative polacche conservano per almeno due anni le copie dei certificati nonchù qualsiasi documento di esportazione ad essi inerente .  5 . L ' eventuale ricorso alla procedura di controllo per sondaggio descritta nel presente articolo non deve costituire un ostacolo all ' immissione dei prodotti in questione sul mercato comunitario .  TITOLO III  FORMULARIO E PRESENTAZIONE DELLE LICENZE DI ESPORTAZIONE E DEI CERTIFICATI DI ORIGINE E DISPOSIZIONI COMUNI  Articolo 11  Il modulo allegato al presente protocollo è formato da due parti , nell ' ordine : licenza di esportazione e certificato d ' origine .  Questi documenti possono anche essere compilati in copie supplementari debitamente indicate in quanto tali . Essi sono redatti in inglese oppure in francese . Nei formulari compilati a mano , le scritte devono essere fatte con l ' inchiostro e in stampatello .  Questi documenti devono avere il formato di mm 210 × 297 ed essere stampati su carta collata bianca per scritture , non contenente pasta meccanica , del peso minimo di 25 g/m2 . Ogni parte avrà un fondo arabescato in modo da fare risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccanici o chimici .  Ogni documento deve recare un numero di serie , stampato o meno , destinato a contraddistinguerlo .  Articolo 12  La licenza di esportazione ed il certificato di origine possono essere rilasciati dopo la spedizione delle merci cui si riferiscono . In questi casi essi dovranno recare la dicitura « dùlivrù à posteriori » oppure « issued retrospectively » .  Articolo 13  In caso di furto , perdita o distruzione di una licenza di esportazione o di un certificato d ' origine , l ' esportatore può rivolgersi alle competenti autorità governative che hanno rilasciato i documenti per ottenere un attestato sostitutivo sulla base dei documenti di esportazione in suo possesso . La licenza o i certificati rilasciati in sostituzione degli originali devono recare la dicitura « duplicato » .  I duplicati della licenza o del certificato devono recare la data del rispettivo originale .  Articolo 14  Le competenti autorità governative polacche si accertano che le merci esportate corrispondono alle dichiarazioni riportate nella licenza di esportazione e nel certificato di origine .  Articolo 15  La Polonia comunica alla Commissione delle Comunità europee i nomi e gli indirizzi delle autorità governative competenti per il rilascio di licenze di esportazione e di certificati di origine , nonchù i modelli dei timbri usati da dette autorità .