CELEX: 21973D1231(14)
Language: it
Date: 1973-12-27 00:00:00
Title: Decisione n. 2/73 della Commissione mista, CEE-Svizzera portante emendamento alle appendici dell'accordo

31 . 12 . 73                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                       N. L 365 /209
                                DECISIONE N. 2/73 DELLA COMMISSIONE MISTA
                                    portante emendamento alle appendici dell'accordo
             LA COMMISSIONE MISTA,
             visto l'accordo fra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera
             sull'applicazione della normativa in materia di transito comunitario, firmato a Bruxelles
             il 23 novembre 1972, in particolare l'articolo 16, paragrafo 3 ,
             considerando che la normativa in materia di transito comunitario è stata modificata
             dall'atto relativo alle condizioni di adesione ed agli adattamenti dei trattati nonché dai
             diversi regolamenti del Consiglio e della Commissione ;
             considerando che le suddette disposizioni interesseranno altresì il traffico di merci con la
             Svizzera e che, di conseguenza, esse dovranno essere prese in considerazione nel quadro
             dell'accordo ; che per questo motivo, è necessario modificare le appendici di detto accordo,
             DECIDE :
                                                         Articolo 1
             Le appendici dell'accordo fra la Comunità economica europea e la Confederazione
             svizzera sull'applicazione della normativa in materia di transito comunitario sono modi­
             ficate come segue :
             1 . Appendice I
                 Regolamento relativo al transito comunitario
                 a) Sostituire la nota a piè di pagina con il seguente testo :
                    «(*) Modificato dai regolamenti (CEE) n. 1079/71 del 25 . 5 . 1971 ,
                                                         (CEE) n. 2719/72 del 19. 12. 1972,
                                                         (CEE) n. 2720/72 del 19. 12. 1972
                           nonché dall'atto relativo alle condizioni di adesione e agli adattamenti dei
                           trattati del 22 . 1 . 1972. »
                 b) I paragrafi 2 e 3 dell'articolo 1 sono sostituitijdal testo seguente :
                    « 2.      Circolano vincolate alla procedura del transito comunitario esterno :
                    a) le merci che non soddisfano alle condizioni stabilite agli articoli 9 e 10 del
                         trattato che istituisce la Comunità economica europea ,
                    b) le merci che, pur soddisfacendo alle condizioni stabilite agli articoli 9 e 10 del
                         trattato che istituisce la Comunità economica europea, sono state oggetto di
                         formalità doganali di esportazione ai fini della concessione di restituzione
                         all'esportazione verso paesi terzi nel quadro della politica agricola comune,
                     c) le merci contemplate dal trattato che istituisce la Comunità europea del carbone
                         e dell'acciaio che non sono in libera pratica nella Comunità conformemente a
                         detto trattato .
 ---pagebreak--- N. L 365 /210                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            31 . 12 . 73
                 3.      Circolano, vincolate alla procedura del transito comunitario interno, quando
                 sono soggette a misure doganali, fiscali, economiche o statistiche, o a qualsiasi
                 altra misura relativa agli scambi :
                 a) le merci che soddisfano alle condizioni stabilite agli articoli 9 e 10 del trattato
                      che istituisce la Comunità economica europea, qui di seguito denominate « merci
                      comunitarie », ad eccezione di quelle previste al paragrafo 2, lettera b),
                 b) le merci contemplate dal trattato che istituisce la Comunità europea del carbone
                      e dell'acciaio, che sono in libera pratica nella Comunità conformemente a detto
                      trattato . »
              c) La lettera d) dell'articolo 11 è sostituita dal testo seguente :
                 « d) per « ufficio di passaggio » :
                        — l'ufficio doganale d'entrata situato in uno Stato membro diverso da quello
                            di partenza ,
                        — nonché l'ufficio doganale d'uscita dalla Comunità, quando la spedizione
                            lascia il territorio della Comunità durante l'operazione di transito comuni­
                            tario via una frontiera tra uno Stato membro ed un paese terzo. »
              d) La lettera g) dell'articolo 11 è sostituita dal testo seguente :
                 « g) per « frontiera interna » :
                        la frontiera comune a due Stati membri .
                        Si ritiene che varchino una frontiera interna le merci imbarcate in un porto
                        marittimo di uno Stato membro e sbarcate in un porto marittimo di un altro
                        Stato membro , nella misura in cui la traversata in mare sia effettuata a titolo di
                        trasporto unico.
                        Non si ritiene che varchino una frontiera interna le merci provenienti da paesi
                        terzi per via marittima e trasbordate in un porto marittimo di uno Stato membro
                        per essere sbarcate in un porto marittimo di un altro Stato membro ».
              e) Dopo il paragrafo 2 dell'articolo 41 , è aggiunto un paragrafo 3 così redatto :
                 «[3 . Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano anche alle merci che varcano
                 una frontiera interna ai sensi dell'articolo 11 , lettera g), secondo comma.]»
              f) L'articolo 44 è sostituito dal testo seguente :
                 «Articolo 44
                 [ 1 . In deroga all'articolo 4, le merci il cui trasporto comporta il passaggio di un
                 frontiera interna ai sensi dell'articolo 11 , lettera g), secondo comma, possono non
                 essere sottoposte al regime del transito comunitario prima di varcare detta frontiera .
                 2.      Le disposizioni del paragrafo 1 non si applicano :
                 — quando le merci sono soggette a misure comunitarie che comportano il controllo
                       della loro utilizzazione o destinazione oppure
                 — quando il trasporto deve aver termine in uno Stato membro diverso da quello
                      in cui è situato il porto di sbarco, a meno che il trasporto al di là di tale
                      porto non debba essere effettuato, in applicazione dell'articolo 7, paragrafo 2,
                      secondo comma , sotto il regime del « Manifesto renano ».]
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 73                       Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N. L 365 /211
                3 . Qualora le merci siano stato sottoposte al regime del transito comunitario
                prima di varcare la frontiera interna , l'effetto di tale regime è sospeso durante la
                traversata in alto mare .
                4.    Non occorre prestare alcuna garanzia per i trasporti di merci per via marittima .»
             g) All'articolo 47, dopo le parole «... in virtù delle disposizioni dell'articolo 44», sono
                eliminate le seguenti parole :
                «paragrafo 1 , secondo comma ».
             h) L'articolo 52 è sostituito dal testo seguente :
                «[Articolo 52
                Finché il Consiglio non avrà fissato , su proposta della Commissione, le disposi­
                zioni relative all'uniformazione della statistica del transito :
                a) l'ufficio di partenza trasmette immediatamente al servizio che, nello Stato membro
                   di partenza, è competente per le statistiche del commercio estero, un esemplare
                   del documento TI o T2 conforme all'esemplare rinviatogli dall'ufficio di desti­
                   nazione ; quest'ultimo esemplare deve contenere tutti i dati necessari per la rile­
                   vazione statistica dell'operazione di transito comunitario in tutti gli Stati membri
                   interessati da questa ;
                b) l'ufficio di destinazione trasmette immediatamente al servizio che, nello Stato
                   membro di destinazione, è competente per le statistiche del commercio estero ,
                   un esemplare del documento TI o T2 conforme all'esemplare che conserva ;
                   quest'ultimo deve contenere tutti i dati necessari per la rilevazione statistica
                   dell'operazione di transito comunitario in tutti gli Stati membri interessati da
                   questa ;
                c) il servizio competente per le statistiche del commercio estero nello Stato membro
                   di partenza trasmette immediatamente ai servizi competenti per le statistiche
                   del commercio estero negli Stati membri interessati dall'operazione di transito
                   comunitario, escluso lo Stato membro di destinazione, i dati contenuti
                   nell'esemplare del documento TI o T2 trasmessogli conformemente alle disposi­
                   zioni della lettera a).]»
             i) L'articolo 58 è sostituito dal seguente testo :
                «[Articolo 58
                1.    Sono adottate secondo la procedura definita ai paragrafi 2 e 3 le disposizioni
                necessarie :
                a) per l'applicazione degli articoli 2, 4, 7, 8 , 9, 32, 34, 35 , 41 , 45, 55 e 60,
                b) per l'adattamento del regime del transito comunitario ai fini dell'applicazione di
                   talune misure comunitarie che comportano il controllo dell'utilizzazione o
                   destinazione delle merci che ne formano oggetto ,
                c) per semplificare le formalità inerenti alle procedure di transito comunitario, in
                   particolare interno, per adattarle alle esigenze proprie a determinate merci,
                d) per prorogare la durata dei periodi alla cui espirazione non saranno più appli­
                   cabili le disposizioni transitorie di cui all'articolo 7, paragrafo 2, all'articolo 15 ,
                   paragrafo 1 , all'articolo 41 paragrafo 2 e all'articolo 55 ; tale durata non può
                   superare il doppio dei periodi previsti dai suddetti articoli .
                2. Il rappresentante della Commissione presenta al Comitato un progetto delle
                disposizioni da adottare. Il Comitato formula il suo parere in merito a tale pro­
 ---pagebreak--- N. L 365 /212                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                         31 . 12 . 73
                     getto nel termine che il Presidente può stabilire in relazione all'urgenza dei problemi
                     in causa . Il Comitato si pronuncia a maggioranza di quarantuno voti ; ai voti
                     degli Stati membri è attribuita la ponderazione di cui all'articolo 148 , paragrafo 2
                     del trattato. Il Presidente non partecipa al voto.
                     3 . a) La Commissione adotta le disposizioni previste quando esse sono conformi
                             al parere del Comitato.
                         b) Quando le disposizioni previste non sono conformi al parere formulato dal
                             Comitato o in mancanza di parere, la Commissione sottopone immediata­
                             mente al Consiglio una proposta relativa alle disposizioni da prendere. Il
                             Consiglio delibera a maggioranza qualificata .
                         c) Se, al termine di un periodo di tre mesi a decorrere dal momento in cui la
                            proposta è pervenuta al Consiglio , quest'ultimo non ha deliberato, le disposi­
                            zioni in parola sono adottate dalla Commissione.]»
             2. Appendice II
                 Regolamento relativo ai modelli delle dichiarazioni di transito comunitario
                 a) Sostituire la nota a piè di pagina con il seguente testo :
                     «(x) Modificato dal regolamento (CEE) n. 595/71 del 22. 3 . 1971 , nonché dall'atto
                          relativo alle condizioni di adesione e agli adattamenti dei trattati del
                           22 . 1 . 1972 .»
                 b) Nell'allegato l'intestazione del formulario è completata con le sigle «EC» e «EF ».
             3 . Appendice 111
                 Regolamento relativo alle modalità di funzionamento del sistema di garanzia for­
                 fettaria di cui all'articolo 32 del regolamento (CEE) n. 542/69 relativo al transito
                 comunitario
                 a) Sostituire la nota a piè di pagina con il testo seguente :
                     «0 Modificato dai regolamenti ( CEE) n . 2570/69 del 22. 12. 1969, (CEE) n. 1031 /
                           70 del 1° 6. 1970 nonché dall'atto relativo alle condizioni di adesione e agli
                           adattamenti dei trattati del 22 . 1 . 1972 .»
                 b) Nell'allegato II l'intestazione del formulario è completata con le sigle «EC » e «EF».
            4. Appendice IV
                 Regolamento relativo all'informazione degli interessati circa lo svolgimento delle
                 operazioni di transito comunitario
                 a) Nel titolo dell'appendice, dopo le parole «... del 19 novembre 1969 » e prima della
                     linea, inserire : «(x)».
                 b) È inserita la seguente nota a piè di pagina :
                     «(x) Modificato dall'atto relativo alle condizioni di adesione e agli adattamenti
                          dei trattati del 22. 1 . 1972.»
                 c) Nell'allegato l'intestazione del formulario è completata con le sigle «EC»e«EF ».
                 d) Nel titolo dello stesso formulario sono aggiunte le parole :
                     « RECEIPT »
                     « ANKOMSTBEVIS »
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 73                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                          N. L 365 /213
             5 . Appendice V
                 Regolamento relativo al documento di transito comunitario interno rilasciato per
                 giustificare il carattere comunitario delle merci
                 a) Sostituire la nota a piè di pagina con il seguente testo :
                     «i1) Modificato dai regolamenti (CEE) n . 595/71 del 22. 3 . 1971 e (CEE) n. 690/
                          73 del 9 . 3 . 1973 , nonché dall'atto relativo alle condizioni di adesione e agli
                          adattamenti dei trattati del 22 . 1 . 1972 .»
                 b) All'articolo 5 , paragrafo 3 , dopo le parole : «Achteraf afgegeven » sono aggiunte le
                     seguenti indicazioni :
                     « ISSUED RETROACTIVELY »
                     « UDSTEDT EFTERF0LGENDE » .
                 c) Alla fine dell'articolo 8 è inserito il seguente comma :
                     « Per l'applicazione del comma precedente, si ritiene non abbiano lasciato il terri­
                     torio doganale della Comunità le merci imbarcate in un porto marittimo di uno
                     Stato membro per essere sbarcate in un porto marittimo di un altro Stato membro ,
                     nella misura in cui la traversata in mare sia effettuata a titolo di trasporto unico .»
                 d) Nell'allegato, l'intestazione del formulario è completata con le sigle «EC » e «EF ».
             6. Appendice VI
                 Regolamento relativo ai modelli degli avvisi di passaggio previsti nell'ambito del regime
                 del transito comunitario
                 a) Nel titolo dell'appendice, dopo le parole «... del 19 novembre 1 969 » e prima della
                     linea, inserire «(*)».
                 b) È inserita la seguente nota a piè di pagina :
                     «(1) Modificato dall'atto relativo alle condizioni di adesione e agli adattamenti dei
                          trattati del 22 . 1 . 1972 .»
                  c) Nell'allegato l'intestazione del formulario è completata con le sigle «EC » e «EF »-
                 d) Nel titolo dello stesso formulario sono aggiunte le parole :
                     « TRANSIT ADVICE NOTE »
                     « GR^NSEOVERGANGSATTEST » .
             7. Appendice VII
                 Regolamento che stabilisce l'elenco delle compagnie aeree alle quali si applica
                 l'esonero della garanzia nel quadro del regime del transito comunitario
                 a) Sostituire la nota a piè di pagina con il seguente testo :
                     «(x) Elenco rinnovato dal regolamento (CEE) n. 2625/73 del 26. 9 . 1973 ...»
                 b) L'elenco che figura in allegato all'appendice è sostituito dall'elenco allegato alla
                     presente decisione.
 ---pagebreak--- N. L 365 /214                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    31 . 12 . 73
             8 . Appendice Vili
                 Regolamento che semplifica le procedure del transito comunitario per merci tra­
                 sportate dalle ferrovie
                 a) Nel titolo dell'appendice , dopo le parole «. . . dell'I 1 febbraio 1971 » e prima della
                    linea , inserire : « O ».
                 b) È inserita la seguente nota a piè di pagina :
                    «(x) Modificato dall'atto relativo alle condizioni di adesione e agli adattamenti dei
                           trattati del 22 . 1 . 1972 .»
                 c) L'articolo 5 è sostituito dal testo seguente :
                    « Articolo 5
                    « Le amministrazioni delle ferrovie faranno in modo che i trasporti effettuati sotto
                    il regime del transito comunitario siano caratterizzati dall'utilizzazione di etichette
                    recanti la seguente indicazione : «Dogana/Douane/Zoll/Customs/Told ». Le etichette
                    sono apposte sulla lettera di vettura o sul bollettino di spedizione pacco espresso
                    nonché sul vagone quando si tratti di un carico completo e sul pacco o sui pacchi
                    negli altri casi .»
             9 . Appendice X
                 A. Modello I : Garanzia prestata globalmente per diverse operazioni di transito comu­
                    nitario
                     a) L'intestazione del formulario è completata con le sigle « EC » e «EF ».
                    b) Il punto 1.1 del formulario è sostituito dal testo seguente :
                         « 1 . Il (La) sottoscritto (a)                                                            i1)
                               domiciliato(a)                                                                     ( 2)
                               si costituisce garante in solido, presso l'ufficio di garanzia di                     a
                               concorrenza di un importo massimo di                       nei confronti del Regno
                               del Belgio, del Regno di Danimarca , della Repubblica federale di Germania ,
                               della Repubblica francese, dell'Irlanda, della Repubblica italiana , del
                               Granducato del Lussemburgo , del Regno dei Paesi Bassi , del Regno Unito di
                               Gran Bretagna e Irlanda del Nord , nonché nei confronti della Confedera­
                               zione svizzera (3), per tutte le somme di cui                      (4) è o diverrebbe
                               debitore nei confronti di detti Stati, sia per il debito principale e addizio­
                               nale che per gli accessori e spese, ad esclusione delle pene pecuniarie, a
                               titolo di dazi, tasse, prelievi agricoli e altri diritti e tributi , dovuti in conse­
                               guenza di illeciti commessi nel corso o in occasione di operazioni di transito
                               comunitario effettuate dall'obbligato principale.»
                     c) Al punto 1.4. i numeri posti prima delle linee punteggiate sono soppressi .
                 B. Modello II : garanzia prestata per una sola operazione di transito comunitario
                     a) L'intestazione del formulario è completata con le sigle «EC » e «EF »
 ---pagebreak--- 31 . 12. 73                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 365 /215
               b) Il punto 1.1 del formulario è sostituito dal testo seguente
                  « 1 . Il (La) sottoscritto(a)                                                           (x)
                        domiciliato (a) in                                                                (2)
                        si costituisce garante in solido, presso l'ufficio di partenza di
                        nei confronti del Regno del Belgio, del Regno di Danimarca, della
                        Repubblica federale di Germania, della Repubblica francese, dell'Irlanda,
                        della Repubblica italiana , del Granducato del Lussemburgo, del Regno
                        dei Paesi Bassi, del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord
                        nonché nei confronti della Confederazione svizzera (3) per tutte le somme di
                        cui                  (4) è o diverrebbe debitore nei confronti di detti Stati, sia
                        per il debito principale e addizionale che per gli accessori e spese, ad
                        esclusione delle pene pecuniarie, a titolo di dazi, tasse, prelievi agricoli e
                        altri diritti e tributi dovuti in conseguenza di illeciti commessi nel corso o in
                        occasione dell'operazione di transito comunitario effettuata dall'obbligato
                        principale, dall'ufficio di partenza di                 all'ufficio di destinazione
                        di                , e riguardante le merci qui di seguito designate.»
               c) Al punto 1.4 i numeri posti prima delle linee punteggiate sono soppressi .
            C. Modello III : Sistema di garanzia forfettaria
               a) L'intestazione del formulario è completata con le sigle «EC » e « EF ».
               b) Il punto 1.1 del formulario è sostituito dal seguente testo :
                  « 1 . Il (La) sottoscritto (a)                                                          (x)
                        domiciliato(a) in                                                                 (2)
                        si costituisce garante in solido presso l'ufficio di garanzia di
                        nei confronti del Regno del Belgio, del Regno di Danimarca, della Repubblica
                        federale di Germania , della Repubblica francese, dell'Irlanda , della
                        Repubblica italiana, del Granducato del Lussemburgo, del Regno dei Paesi
                        Bassi , del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, nonché nei
                        confronti della Confederazione svizzera, per tutte le somme di cui un obbli­
                        gato principale diverrebbe debitore nei confronti di detti Stati, sia per il
                        debito principale e addizionale, sia per gli accessori e spese, ad esclusione
                        delle pene pecuniarie, a titolo di dazi , tasse, prelievi agricoli e altri diritti e
                        tributi, a seguito di illeciti commessi nel corso o in occasione di operazioni
                        di transito comunitario, per i quali il (la) sottoscritto (a) ha consentito ad
                        impegnare la propria responsabilità mediante il rilascio di certificati di garan­
                        zia ed a concorrenza di un importo massimo di 5 000 unità di conto per
                        certificato .»
               c) Al punto 1.4 i numeri posti prima delle linee punteggiate sono soppressi .
            D. Modello IV — Certificato relativo alla garanzia
               — L'intestazione del formulario è completata con le sigle «EC » e «EF ».
 ---pagebreak--- N. L 365 / 216                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                      31.12 . 73
                                                        Articolo 2
              Il paragrafo 1 dell'articolo 13 dell'accordo è modificato come segue :
              a) Nel testo dell'appendice I, dopo le parole « articolo 41 », sono inserite le parole
                  « articolo 44, paragrafi 1 e 2».
              b) Nel testo dell'ultima frase sono inserite, dopo la cifra 41 , le parole
                  «44 paragrafi 1 e 2».
                                                        Articolo 3
              La presente decisione deve entrare in vigore il 1° gennaio 1974.
              Fatto a Bruxelles, il 4 dicembre 1973 .
                                                                             Per la Commissione mista
                                                                                     Il Presidente
                                                                                      K. PINGEL
                           I segretari
              H. DIEZLER           S. MEILI
 ---pagebreak--- 31 . 12. 73                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           N. L 365 /217
                                                         ALLEGATO
            Elenco delle compagnie aeree alle quali si applica l'esonero dalla garanzia nel quadro del regime
                                                   del transito comunitario
            Aer Lingus Teoranta (Irish International), Dublin
            Aero-Dienst GmbH, Nürnberg
            Aeroflot-Soviet Airlines, Moskwa
            Aerolineas Argentinas, Buenos Aires
            Aerolinee Itavia, SpA, Roma
            Aer Turas, Dublin
            African Safari Airways, Nairobi
            Air Afrique, Abidjan
            Air Algérie ( Compagnie nationale de transports aériens Air Algérie), Alger
            Air Anglia Ltd, Norwich
            Air Canada Montreal
            Air Ceylon Ltd, Colombo
            Air France, Paris
            Air Freight Ltd, Ashford
            Air India, Bombay
            Air Inter, Paris
            Airlift International Inc, Miami
            Air Madagascar (Société nationale malgache de transports aériens), Tananarive
            Air-Mali, Bamako
            Air Sénégal (Société nationale de transports aériens), Dakar
            Air Viking, Reykjavik
            Air Zaire, Kinshasa
            Alaska Airlines Inc, Seattle
            Alia (The Royal Jordanian Airline), Amman
            Alitalia ( Linee Aeree Italiane ), Roma
            APSA, Lima
            Arco, Bermuda
            Ariana Afghan Airlines, Kabul
            ATI, Napoli
            Aurigny Air Services Ltd, Alderney
            Austrian Airlines, Wien
            Avianca (Aerovias Nacionales de Colombia, S.A.), Bogota
            Aviation-Hanseatische Luftreederei GmbH & Co KG, Hamburg
            Balkan-Bulgarian Airlines, Sofia
            BASCO Brothers Air Services Co ., Aden
            Bavaria Fluggesellschaft Schwabe & Co, München
            BEA (British European Airways), Ruislip
            BKS , Air Transport Ltd, London
            BOAC (British Overseas Airways Corporation ), Heathrow Airport (London)
            Britannia Airways Ltd, Luton
            British Air Ferries Ltd, Southend-on-Sea
            British  Caledonian-Airways, Gatwick Airport (London)
            British Island Airways Ltd, Gatwick Airport (London)
            British Midland Airways Ltd, Castle Donington
            British United Airways Ltd, Gatwick Airport (London)
            Cambrian Airways Ltd, Rhoose
            Cameroon Airlines, Douala
            Canadian Pacific-Air, Vancouver
            Cimber Air GmbH & Co, Flensburg
            Condor Flugdienst GmbH, Frankfurt (Main)
            Court Line Aviation Ltd, Luton Airport (London)
            CP Air ( Canadian Pacific-Air), Vancouver
            CSA (Ceskoslovenske Aerolinie), Praha
            Cyprus Airways Ltd, Nicosia
 ---pagebreak--- N. L 365 /218                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee  31 . 12. 73
             Dan-Air Skyways Ltd, London
             Donaldson International Airways, Gatwick Airport (London)
             East African Airways Corporation, Nairobi
             El Al Israel Airlines Ltd, Tel Aviv
             Elivie (Società Italiana Esercizio Elicotteri S.p.A.), Napoli
             Ethiopian Airlines S.C., Addis Abeba
             Fairflight (Charters) Ltd., Biggin Hill Airport (London)
             Finnair, Helsinki
             Garuda Indonesian Airways, Djakarta
             General Air GmbH KG, Hamburg
             Germanair Bedarfsluftfahrtgesellschaft mbH & Co. KG, Frankfurt (Main)
             Ghana Airways Corporation, Accra
             Humber Airways, Hull
             Iberia (Lineas Aéreas de Espana S.A.), Madrid
             Icelandair (Flugfelag Islands H.F.), Reykjavik
             IFG (Interregional-Fluggesellschaft mbH), Dusseldorf
             International Air Bahama (Air Bahama International), Nassau
             Intra Airways Ltd, Jersey
             Invicta Airways, Manston
             Iranair, Teheran
             Iraqi Airways, Bagdad
             JAL (Japan Air Lines Co. Ltd), Tokio
             JAT (Jugoslovenski Aerotransport), Beograd
             KLM (Royal Dutch Airlines), Amsterdam
             Kuwait Airways Corporation, Kuwait
             Laker Airways (Services), Ltd, Gatwick Airport (London)
             Libyan Arab Airlines, Tripoli
             Loftleidir H.F. (Icelandic Airlines), Reykjavik
             Loganair Ltd, Glasgow
             LOT-Polish Airlines, Warszawa
             LTU-Lufttransport-Unternehmen GmbH & Co. KG, Dusseldorf
             Lufthansa-German Airlines (Deutsche Lufthansa AG), Köln
             Luxair-Luxembourg Airlines, Luxembourg
             Malév (Hungarian Airlines), Budapest
             Martinair, Amsterdam
             MEA (Middle East Airlines Airliban S.A.L.), Beyrouth
             Monarch, Luton
             National Airlines Inc, Miami
             Nigeria Airways, Lagos
             NLM-Dutch Airlines, Amsterdam
             ( Fred) Olsen, Oslo
             Olympic Airways, Athenai
             Ontario World Air, Toronto
             Pacific Western Airlines, Vancouver
             Pakistan International Airlines Corporation, Karachi
             Pan American World Airways Inc, New York
             Peters' Aviation, Norwich
             Quantas Airways Ltd, Sydney
             Rousseau Aviation, Dinard
             Royal Air Maroc, Casablanca
             Sabena (Belgian World Airlines), Bruxelles
             SAM (Società Aerea Mediterranea), Roma
             SAS ( Scandinavian Airlines), Stockholm
             Saturn, Oakland
             Saudia (Saudi Arabian Airlines), Jeddah
             Seabord World Airlines Inc, New York
             Seestern Speditions & Flugbetriebs AG, Dusseldorf
             Sierra Leone Airways, Freetown
             Singapore Airlines Ltd, Singapore
             South African Airways, Johannesburg
             Southern Air Transport, Miami
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 73                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee N. L 365 / 219
             South-West Aviation Ltd, Exeter
             Spantax SA, Madrid
             Strathallan, Perth
             Sudan Airways, Khartoum
             Swissair (Swiss Air Transport Company Ltd), Zurich
             Syrian Arab Airlines, Damascus
             TAP — The Intercontinental Airline of Portugal, Lisboa
             Tarom (Rumanian Air Transport), Bucuresti
             THY — Turkish Airlines, Istanbul
             Tradewinds, Gatwick Airport (London)
             Transavia (Holland B.V.), Amsterdam
             Trans-Mediterranean Airways S.A.L., Beyrouth
             Transmeridian, Stansted Airport (London)
             Trans-Union S.A. , Paris
             Tunis Air, Tunis
             TWA (Trans "World Airlines Inc), New York
             United Arab Airlines, Heliopolis
             UTA (Union de transports aériens), Paris
             VARIG-Brazilian Airlines, Rio de Janeiro
             VIASA ( Venezolana Internacional de Aviación S.A. ), Caracas
             Zambia Airways Corporation, Lusaka