CELEX: 32000D0648
Language: el
Date: 2000-06-21 00:00:00
Title: 2000/648/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Ιουνίου 2000, σχετικά με την κρατική ενίσχυση την οποία η Ιταλία σχεδιάζει να εφαρμόσει υπέρ της εταιρείας Siciliana Acque Minerali Srl [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2000) 1730] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Avis juridique important

|

32000D0648

2000/648/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Ιουνίου 2000, σχετικά με την κρατική ενίσχυση την οποία η Ιταλία σχεδιάζει να εφαρμόσει υπέρ της εταιρείας Siciliana Acque Minerali Srl [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2000) 1730] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 272 της 25/10/2000 σ. 0036 - 0040

Απόφαση της Επιτροπήςτης 21ης Ιουνίου 2000σχετικά με την κρατική ενίσχυση την οποία η Ιταλία σχεδιάζει να εφαρμόσει υπέρ της εταιρείας Siciliana Acque Minerali Srl[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2000) 1730](Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)(2000/648/ΕΚ)Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 10 και 88 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1999, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του άρθρου 93 της συνθήκης ΕΚ(1),την ανακοίνωση της Επιτροπής προς τα κράτη μέλη σχετικά με τις μεταβιβάσεις κεφαλαίων σε δημόσιες επιχειρήσεις(2),τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων(3),την απόφαση της 3ης Ιουνίου 1999(4) με την οποία η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 σχετικά με την ενίσχυση C 34/99 και διέταξε την Ιταλία να της διαβιβάσει όλα τα απαραίτητα πληροφοριακά στοιχεία εντός προθεσμίας ενός μηνός,Αφού κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:I. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ(1) Με επιστολή της 19ης Αυγούστου 1997 της μόνιμης αντιπροσωπείας, οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 88 παράγραφος 3 της συνθήκης, σχέδιο χορήγησης ενίσχυσης εκ μέρους της περιφέρειας της Σικελίας (Regione Sicilia) για την κάλυψη των ζημιών της εταιρείας Siciliana Acque Minerali Srl (στη συνέχεια "SAM")· νομική βάση του εν λόγω σχεδίου ενίσχυσης είναι το άρθρο 19 του περιφερειακού νόμου αριθ. 46 της 24ης Δεκεμβρίου 1997, ο οποίος περιλαμβάνει πειθαρχικές διατάξεις για την άσκηση επαγγελματικών δραστηριοτήτων από ταξιδιωτικά και τουριστικά γραφεία στη Σικελία. Το υπό εξέταση μέτρο καταχωρήθηκε στο μητρώο των κοινοποιηθεισών ενισχύσεων με αριθμό Ν 576/97 απλώς και μόνο διότι η εφαρμογή του προαναφερθέντος άρθρου εξαρτάται, με ρήτρα που προβλέπεται στο άρθρο 22 του ιδίου αυτού νόμου (αριθ. 46/97), από την προηγούμενη έγκριση της Επιτροπής σύμφωνα με τα άρθρα 87 και ακόλουθα της συνθήκης.(2) Με την επιστολή της 3ης Ιουνίου 1999, SG(99)D/4000, η Επιτροπή ενημέρωσε την Ιταλία για την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την προαναφερθείσα ενίσχυση. Αυτό έγινε διότι, αφενός, η αύξηση κεφαλαίου υπέρ της εταιρείας SAM ενδέχεται να περιείχε στοιχεία κρατικής ενίσχυσης κατά την έννοια του άρθρου 87 και, αφετέρου, λόγω του εξαιρετικά μικρού αριθμού διαβιβασθέντων πληροφοριακών στοιχείων, έπρεπε η Επιτροπή να διατάξει τις ιταλικές αρχές να της διαβιβάσουν, μέσα σε ένα μήνα, όλα τα έγγραφα και τα στοιχεία που ήταν απαραίτητα για την εκτίμηση του συμβιβάσιμου του μέτρου, στα οποία θα συμπεριλαμβάνονται το τυχόν σχέδιο αναδιάρθρωσης καθώς και σημείωμα με λεπτομερή περιγραφή της διαδικασίας ενδεχόμενης εκχώρησης της εταιρείας SAM.(3) Εξάλλου, μέσω της απόφασης αυτής, η Επιτροπή είχε ενημερώσει τις ιταλικές αρχές για το ότι, ελλείψει των προαναφερθέντων εγγράφων, θα εξέδιδε απόφαση βάσει των στοιχείων που είχε στη διάθεσή της.(4) Η απόφαση της Επιτροπής για κίνηση της διαδικασίας δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(5). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους τρίτους να της υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με το υπό εξέταση μέτρο εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία δημοσίευσης της απόφασής της.(5) Η Επιτροπή δεν έλαβε παρατηρήσεις ούτε από ενδιαφερόμενους τρίτους ούτε εκ μέρους των ιταλικών αρχών.II. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ(6) Βάσει του άρθρου 19 του περιφερειακού νόμου αριθ. 46/97, ο "Assessore" για τον τουρισμό, τις επικοινωνίες και τις μεταφορές της περιφέρειας της Σικελίας δύναται να χορηγήσει μη επιστρεπτέα επιχορήγηση στην Azienda Autonoma delle Terme di Acireale (οργανισμό του δημοσίου που συστάθηκε με διάταγμα του προέδρου της περιφέρειας της Σικελίας αριθ. 12 της 30ής Δεκεμβρίου 1954), με σκοπό την αύξηση του κεφαλαίου της εταιρείας Siciliana Acque Minerali Srl η οποία ελέγχεται από τον προαναφερθέντα αυτόνομο οργανισμό.(7) Το ύψος της προβλεπόμενης επιχορήγησης ανέρχεται σε 3000 εκατομμύρια ιταλικές λίρες (1,5 εκατομμύρια ευρώ).(8) Ο τελικός δικαιούχος της ενίσχυσης είναι η SAM, η οποία είναι εταιρεία ειδικευμένη στη διαχείριση εγκαταστάσεων εμφιάλωσης και διανομής μεταλλικών νερών και ποτών. Η SAM ιδρύθηκε το 1993 με κεφάλαια προερχόμενα κατά 95 % από την Αzienda Autonoma delle Terme di Acireale και κατά 5 % από ιδιωτικούς εταίρους. Κατά τη στιγμή της σύστασής της, η εταιρεία απασχολούσε 30 υπαλλήλους. Στις 31 Δεκεμβρίου 1996 το προσωπικό της ανερχόταν σε 26 άτομα. Το 1996 ο κύκλος εργασιών της εταιρείας ανήλθε σε 3859 εκατομμύρια ιταλικές λίρες (περίπου 2 εκατομμύρια ευρώ), ενώ παράλληλα οι ζημίες ανήλθαν σε 710 εκατομμύρια ιταλικές λίρες (362000 ευρώ), από τα οποία 500 εκατομμύρια ιταλικές λίρες καταλογίζονται στις συνήθεις δραστηριότητες της επιχείρησης και 210 εκατομμύρια ιταλικές λίρες στις χρηματοοικονομικές δραστηριότητές της. Η ζημία αυτή, η οποία ισοδυναμεί με το 18 % του κύκλου εργασιών και αποτελεί συνέχεια, άλλων σημαντικών ζημιών προηγουμένων χρήσεων (1922 εκατομμύρια ιταλικές λίρες το 1995, 1075 εκατομμύρια ιταλικές λίρες το 1994, 376 εκατομμύρια ιταλικές λίρες το 1993), επιδείνωσε σοβαρά την κατάσταση ώστε στις 31 Δεκεμβρίου 1996 τα κεφάλαια της εταιρείας κατέστησαν αρνητικά ανερχόμενα σε - 2584 εκατομμύρια ιταλικές λίρες (- 1,3 εκατομμύρια ευρώ).(9) Σύμφωνα με το προαναφερθέν άρθρο 19 του περιφερειακού νόμου αριθ. 46/97, η υπό εξέταση ενίσχυση προορίζεται για την κάλυψη των ζημιών και την ανασύσταση των κεφαλαίων της εταιρείας SAM προκειμένου να καταστεί δυνατή η ιδιωτικοποίησή της.(10) Η αγορά της εμφιάλωσης και της διανομής μεταλλικών νερών και ποτών στην οποία δραστηριοποιείται κατά κύριο λόγο η εταιρεία SAM είναι μία αγορά στην οποία ανταγωνίζονται εταιρείες από ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Πράγματι, από τα διαθέσιμα στοιχεία(6) προκύπτει ότι οι κυριότεροι παραγωγοί βρίσκονται στη Γαλλία, στο Ηνωμένο Βασίλειο, στην Ιταλία και την Ισπανία. Πιο συγκεκριμένα, το 1998 οι ενδοκοινοτικές εξαγωγές ποτών ανήλθαν σε περίπου 13 δισεκατομμύρια ευρώ, από τα οποία 4485957000 ευρώ από τη Γαλλία, 1983600000 ευρώ από το Ηνωμένο Βασίλειο, 1699926000 ευρώ από την Ιταλία και 1159648000 ευρώ από την Ισπανία(7).III. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ(11) Κανένας τρίτος ενδιαφερόμενος δεν υπέβαλε παρατηρήσεις μετά τη δημοσίευση, στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της απόφασης της Επιτροπής για κίνηση της διαδικασίιας(8).IV. ΣΧΟΛΙΑ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ(12) Ούτε οι ιταλικές αρχές διατύπωσαν σχόλια, ενώ παράλληλα δεν ανταποκρίθηκαν στη διαταγή διαβίβασης πληροφοριακών στοιχείων που περιλαμβανόταν στην απόφαση της Επιτροπής για κίνηση διαδικασίας.V. ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ(13) Όσον αφορά την ύπαρξη της ενίσχυσης, παρότι πρόκειται για εισφορά κεφαλαίου εκ μέρους κρατικών αρχών σε επιχείρηση ήδη ανήκουσα στο κράτος, το μέτρο πρέπει να εκτιμηθεί βάσει της αρχής του "επενδυτή που δραστηριοποιείται σε οικονομία της αγοράς" η οποία αναφέρεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής προς τα κράτη μέλη σχετικά με τις μεταβιβάσεις κεφαλαίων στις δημόσιες επιχειρήσεις(9).(14) Πράγματι, η εταιρεία SAM είναι δημόσια επιχείρηση κατά την έννοια του άρθρου 2 της οδηγίας 80/723/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 1980, σχετικά με τη διαφάνεια των οικονομικών σχέσεων μεταξύ των κρατών μελών και των δημοσίων επιχειρήσεων(10), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 85/413/ΕΟΚ(11) και από την οδηγία 93/84/ΕΟΚ(12). Σύμφωνα με το προαναφερθέν άρθρο, με τον όρο "δημόσια επιχείρηση" νοείται κάθε επιχείρηση στην οποία το δημόσιο δύναται να ασκήσει, άμεσα ή έμμεσα, αποφασιστική επιρροή. Κατά την έννοια της δεύτερης παραγράφου του εν λόγω άρθρου 2, τεκμαίρεται ότι ασκείται αποφασιστική επιρροή όταν το δημόσιο, άμεσα ή έμμεσα, διαθέτει την πλειοψηφία του καλυφθέντος κεφαλαίου της επιχείρησης. Αυτό συμβαίνει αναμφισβήτητα στην περίπτωση της εταιρείας SAM, το κεφάλαιο της οποίας κατέχει κατά 99 % η Azienda Autonoma delle Terme di Acireale, η οποία αποτελεί δημόσιο οργανισμό της περιφέρειας της Σικελίας.(15) Είναι σαφές ότι σε ορισμένες περιστάσεις οι δημόσιες επιχειρήσεις μπορούν να αποκομίσουν όφελος από την σχέση τους με τις δημόσιες αρχές. Επομένως, "προκειμένου να εξασφαλιστεί η τήρηση της βασικής αρχής της ουδετερότητας, η ενίσχυση πρέπει να υπολογίζεται ως η διαφορά μεταξύ των όρων υπό τους οποίους το κράτος χορηγεί πόρους στις δημόσιες επιχειρήσεις και των όρων που ένας ιδιώτης επενδυτής θα θεωρούσε αποδεκτούς για τη χορήγηση πόρων σε μια ιδιωτική επιχείρηση, όταν ο επενδυτής αυτός ενεργεί υπό κανονικές συνθήκες οικονομίας της αγοράς" ("αρχή του επενδυτή επιχειρηματικού κεφαλαίου", η οποία ορίζεται στο σημείο 11 της ανακοίνωσης της Επιτροπής προς τα κράτη μέλη σχετικά με τις μεταβιβάσεις κεφαλαίων στις δημόσιες επιχειρήσεις).(16) Όμως, αφενός, από τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή προκύπτει ότι το 1996, δηλαδή κατά τη στιγμή της απόφασης για αύξηση του κεφαλαίου της εταιρείας SAM, η χρηματοοικονομική κατάσταση της εταιρείας αυτής είχε επιδεινωθεί σημαντικά, γεγονός το οποίο αποδεικνύεται από το επίπεδο των ζημιών και από την διάβρωση των κεφαλαίων, για τα οποία γίνεται αναφορά στο σημείο 8 της παρούσας απόφασης· από την άλλη πλευρά, στην Επιτροπή δεν υποβλήθηκε κανένα στοιχείο που να αποδεικνύει ότι η εν λόγω αύξηση κεφαλαίου, η οποία ανήλθε συνολικά σε 3000 εκατομμύρια ιταλικές λίρες έγινε με προοπτική επανόδου της εταιρείας σε κατάσταση αποδοτικότητας, η οποία να είναι τέτοια που να καλύπτει το κόστος του κεφαλαίου το οποίο ένας ιδιώτης επενδυτής θα ήταν διατεθειμένος να επενδύσει με την προοπτική ικανοποιητικής απόδοσης του κεφαλαίου αυτού. Ωστόσο, δεδομένου ότι δεν είναι σύμφωνη με την αρχή του ιδιώτη επενδυτή που ενεργεί σε οικονομία της αγοράς, η εισφορά κεφαλαίου υπέρ της εταιρείας SAM συνιστά κρατική ενίσχυση.(17) Πράγματι, η ενίσχυση μπορεί να νοθεύσει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό καθότι επιτρέπει στην εταιρεία SAM να ενισχύσει τη θέση της στην αγορά εις βάρος των ανταγωνιστών της. Η ενίσχυση μπορεί επίσης να επηρεάσει τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών καθότι, σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία (βλέπε αιτιολογική σκέψη 10), η αγορά της εμφιάλωσης και της διανομής μεταλλικών νερών και ποτών χαρακτηρίζεται από έντονο ανταγωνισμό μεταξύ επιχειρήσεων της Κοινότητας. Εξάλλου, στο πλαίσιο της επίσημης διαδικασίας εξέτασης, οι ιταλικές αρχές δεν αμφισβήτησαν την άποψη της Επιτροπής σύμφωνα με την οποία, χωρίς την πράξη αύξησης του κεφαλαίου, η SAM θα έπρεπε να τεθεί υπό εκκαθάριση ελευθερώνοντας με τον τρόπο αυτό μερίδια αγοράς ή επιτρέποντας σε ορισμένους κοινοτικούς ανταγωνιστές της να ενδιαφερθούν για την εξαγορά των στοιχείων του ενεργητικού της.(18) Όσον αφορά την νομιμότητα της ενίσχυσης, πρέπει να υπογραμμισθεί ότι το μέτρο καταχωρήθηκε στο μητρώο των κοινοποιηθεισών ενισχύσεων απλώς και μόνο λόγω του ότι, με ρήτρα που προβλέπεται στο άρθρο 22 του περιφερειακού νόμου αριθ. 46/1997, η εφαρμογή του άρθρου 19 υπόκειται στην προηγούμενη έγκριση της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 87 και ακόλουθα της συνθήκης. Η Επιτροπή δεν έλαβε κανένα στοιχείο από το οποίο να προκύπτει σαφώς η μη χορήγηση της ενίσχυσης. Επομένως, η Επιτροπή πρέπει να θεωρήσει ότι τηρήθηκαν οι διατάξεις της συνθήκης, αλλά δεν μπορεί να αποκλείσει ότι η ενίσχυση χορηγήθηκε παράνομα. Πράγματι, βάσει των διαθέσιμων πληροφοριακών στοιχείων, η εταιρεία SAM εξακολουθούσε να ασκεί τις δραστηριότητές της κατά την ημερομηνία της παρούσας απόφασης.(19) Όσον αφορά την ανάλυση του συμβιβάσιμου, η Επιτροπή θεωρεί ότι, δεν μπορούν να εφαρμοσθούν οι παρεκκλίσεις του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β), καθότι, στην υπό εξέταση περίπτωση, δεν πρόκειται για ενίσχυση κοινωνικού χαρακτήρα χορηγούμενη σε μεμονωμένους καταναλωτές, ούτε για ενίσχυση που αποσκοπεί στην επανόρθωση ζημιών οι οποίες προκλήθηκαν από θεομηνίες ή άλλα έκτακτα γεγονότα. Καθότι δεν πρόκειται ούτε για ενίσχυση με σκοπό την προώθηση σημαντικών σχεδίων κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος ούτε για ενίσχυση με σκοπό την άρση σοβαρής διαταραχής της οικονομίας κράτους μέλους, δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη ούτε η παρέκκλιση του άρθρου 87, παράγραφος 3 στοιχείο β). Εξάλλου, λόγω της φύσεώς της, η παρέκκλιση του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο δ) δεν ενδείκνυται για εφαρμογή στην υπό εξέταση περίπτωση. Τέλος, καθότι δεν πρόκειται για ενίσχυση που αποσκοπεί στο να διευκολύνει την οικονομική ανάπτυξη της περιφέρειας της Σικελίας, η οποία, αντίθετα, είναι επιλέξιμη για την εφαρμογή της παρέκκλισης του άρθρου 87, παράγραφος 3 στοιχείο α), η μόνη παρέκκλιση που μπορεί να εφαρμοσθεί, σύμφωνα με τα αναφερόμενα στην απόφαση για κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας, είναι εκείνη που προβλέπεται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) όσον αφορά την μη περιφερειακή πτυχή της ενίσχυσης· ειδικότερα, λόγω του χαρακτήρα της ενίσχυσης, θα πρέπει να αναλυθεί το συμβιβάσιμο του υπό εξέταση μέτρου με τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις στη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων(13), στις οποίες λαμβάνονται ωστόσο υπόψη οι αναπτυξιακές ανάγκες των ενισχυόμενων περιοχών.(20) Πράγματι, η εταιρεία SAM μπορεί να ορισθεί ως "προβληματική επιχείρηση", μη ικανή να ανακάμψει με τη βοήθεια των πόρων που διαθέτει, κατά την έννοια του σημείου 2.1 των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις στη διάσωση και την αναδιάρθρωση. Ωστόσο, από τα ελάχιστα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή δεν μπορεί να καθορίσει εάν η προβλεπόμενη από την περιφέρεια της Σικελίας εισφορά κεφαλαίου υπέρ της εταιρείας SAM μπορεί να θεωρηθεί ως ενίσχυση στη διάσωση ή ως ενίσχυση στην αναδιάρθρωση, συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγράφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης.(21) Για να εγκριθεί από την Επιτροπή ως ενίσχυση υπέρ της διάσωσης, με σκοπό την προσωρινή στήριξη της προβληματικής επιχείρησης, η αύξηση κεφαλαίου υπέρ της εταιρείας SAM θα έπρεπε να ικανοποιεί όλες τις ακόλουθες προϋποθέσεις:α) να αποτελεί ενίσχυση ρευστότητας υπό τη μορφή εγγυήσεων δανείου ή δανείων συναφθέντων με επιτόκια ανάλογα με εκείνα που ισχύουν στην αγορά·β) να περιορίζεται στο ποσό που απαιτείται για τη διατήρηση των δραστηριοτήτων της επιχείρησης·γ) να καταβάλλεται μόνο για την περίοδο που κρίνεται απαραίτητη (κατά κανόνα όχι ανώτερη των έξι μηνών) κατά τον καθορισμό των αναγκαίων και εφικτών μέτρων εξυγίανσης·δ) να δικαιολογείται από σοβαρούς κοινωνικούς λόγους και να μην έχει αδικαιολόγητες αρνητικές επιπτώσεις στην βιομηχανική κατάσταση άλλων κρατών μελών [βλέπε σημείο 3.1 των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις στη διάσωση και στην αναδιάρθρωση(14)].Ως προς το θέμα αυτό, αφενός, το ίδιο το γεγονός ότι η εισφορά κεφαλαίου υπέρ της SAM προβλέφθηκε να πραγματοποιηθεί υπό μορφή εισφοράς μη επιστρεπτέου κεφαλαίου, κατά παράβαση των προϋποθέσεων του παραπάνω στοιχείου α), και, αφετέρου, η έλλειψη στοιχείων από τα οποία να αποδεικνύεται η εκπλήρωση των υπολοίπων προϋποθέσεων, δεν επιτρέπουν στην Επιτροπή να συμπεράνει ότι η υπό εξέταση ενίσχυση είναι συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά ως ενίσχυση για τη διάσωση προβληματικής επιχείρησης.(22) Για να επιτραπεί από την Επιτροπή ως ενίσχυση για την αναδιάρθρωση, η οποία αποσκοπεί στην αποκατάσταση της μακροπρόθεσμης χρηματοοικονομικής αποδοτικότητας της επιχείρησης μέσω της αναδιοργάνωσης, του εξορθολογισμού ή της διαφοροποίησης των δραστηριοτήτων της, η αύξηση κεφαλαίου υπέρ της εταιρείας SAM και η ιδιωτικοποίησή της, που προβλέπεται από τον περιφερειακό νόμο αριθ. 46/97, θα έπρεπε να ικανοποιεί όλες τις ακόλουθες γενικές προϋποθέσεις:α) να συνδέεται με σχέδιο αναδιάρθρωσης ικανό να επιτρέψει την αποκατάσταση, εντός εύλογου χρονικού διαστήματος, της μακροπρόθεσμης χρηματοοικονομικής αποδοτικότητας της επιχείρησης·β) να συνοδεύεται από μέτρα ικανά να αμβλύνουν, στο μέτρο του δυνατού, τις αρνητικές συνέπειες για τους ανταγωνιστές·γ) να περιορίζεται, από άποψη ύψους και έντασης, στο αυστηρά ελάχιστο ποσό που είναι απαραίτητο για την αναδιάρθρωση·δ) να συνοδεύεται από την πλήρη εφαρμογή του προγράμματος αναδιάρθρωσης καθώς και από την τήρηση των καθορισθέντων όρων·ε) να συνοδεύεται από τη δέσμευση, εκ μέρους του κράτους μέλους, υποβολής ετήσιας έκθεσης στην Επιτροπή, με την οποία θα μπορεί να ελεγχθεί η εφαρμογή και η ομαλή διεξαγωγή του σχεδίου αναδιάρθρωσης [βλέπε σημείο 3.2 των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση(15)].Ως προς το θέμα αυτό πρέπει να υπογραμμισθεί ότι παρά τη διαταγή διαβίβασης πληροφοριακών στοιχείων η οποία περιέχεται στην απόφαση για κίνηση της διαδικασίας της 3ης Ιουνίου 1999, η Επιτροπή δεν έλαβε κανένα σχέδιο αναδιάρθρωσης της εταιρείας SAM ούτε κανένα άλλο στοιχείο που να αιτιολογεί την εισφορά κεφαλαίου. Επομένως, λαμβανομένης υπόψη και της έλλειψης στοιχείων όσον αφορά την τήρηση των υπολοίπων προϋποθέσεων, η Επιτροπή δεν μπορεί να συμπεράνει ούτε ότι η υπό εξέταση ενίσχυση είναι συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά ως ενίσχυση για την αναδιάρθρωση.(23) Όσον αφορά την ενδεχόμενη διαδικασία εκχώρησης που αναφέρεται στην απόφαση της Επιτροπής της 3ης Ιουνίου 1999 και η οποία θα μπορούσε να λάβει χώρα στο πλαίσιο της ιδιωτικοποίησης της SAM που προβλέπεται στο άρθρο 19 του περιφερειακού νόμου αριθ. 46/97, από κανένα στοιχείο που έχει σήμερα στη διάθεσή της η Επιτροπή δεν προκύπτει ότι η διαδικασία αυτή έλαβε ποτέ χώρα. Επομένως, η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να καθορίσει εάν στην περίπτωση της τυχόν εκχώρησης της εταιρείας SAM τηρήθηκαν οι γενικές προϋποθέσεις όσον αφορά την πώληση δημοσίων επιχειρήσεων, βάσει των οποίων η Επιτροπή τεκμαίρει την ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης(16). Η παρούσα απόφαση δεν προδικάζει επομένως τη σχετική θέση που δύναται να υιοθετήσει η Επιτροπή σε περίπτωση ενδεχόμενης ιδιωτικοποίησης της εταιρείας αυτής.(24) Τέλος, πρέπει να διαπιστωθεί ότι με τη μη διαβίβαση των απαραίτητων πληροφοριακών στοιχείων για την ανάλυση της υπό εξέταση υπόθεσης, οι ιταλικές αρχές δεν τήρησαν την υποχρέωσή τους για συνεργασία η οποία αναφέρεται στο άρθρο 10 της συνθήκης ΕΚ.VI. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ(25) Η Επιτροπή:- διαπιστώνει ότι η Ιταλία παρέλειψε να συμμορφωθεί προς τη διαταγή διαβίβασης πληροφοριακών στοιχείων και ότι επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999, η παρούσα απόφαση πρέπει να εκδοθεί βάσει των διαθέσιμων πληροφοριακών στοιχείων,- με βάση τα προαναφερθέντα καταλήγει στο ότι η υπό εξέταση ενίσχυση είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά και για το λόγο αυτό είναι αδύνατη η εφαρμογή της καθότι δεν μπορεί να τύχει καμίας παρέκκλισης από αυτές που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφοι 2 και 3,- συμπεραίνει ότι, εφόσον η ενίσχυση εφαρμόστηκε παρά την ανασταλτική διάταξη του άρθρου 22 του περιφερειακού νόμου αριθ. 46/97, η ενίσχυση αυτή πρέπει να ανακτηθεί. Η ανάκτηση είναι απαραίτητη για την επαναφορά στην προηγούμενη κατάσταση, μέσω της εξάλειψης όλων των οικονομικών πλεονεκτημάτων από τα οποία παράνομα επωφελήθηκε ο δικαιούχος της ενίσχυσης από την ημέρα της καταχρηστικής χορήγησής της. Η ανάκτηση της μη συμβιβάσιμης και παράνομης ενίσχυσης προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 659/1999. Η Επιστροφή της ενίσχυσης αυτής πρέπει να πραγματοποιηθεί αμελλητί και σύμφωνα με τις διαδικασίες της εθνικής νομοθεσίας, υπό τον όρο ότι οι διαδικασίες αυτές επιτρέπουν την άμεση εκτέλεση της απόφασης. Η προς ανάκτηση ενίσχυση περιλαμβάνει τόκους από τον χρόνο κατά τον οποίο τέθηκε στη διάθεση των δικαιούχων μέχρι τον χρόνο της πραγματικής της ανάκτησης. Οι τόκοι αυτοί υπολογίζονται με βάση το επιτόκιο αναφοράς που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό του ισοδύναμου επιχορήγησης στο πλαίσιο των περιφερειακών ενισχύσεων,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 11. Η κρατική ενίσχυση, ύψους 3000 εκατομμυρίων ιταλικών λιρών που προτίθεται να χορηγήσει η Ιταλία στην εταιρεία Siciliana Acque Minerali Srl δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά.2. Η ενίσχυση δεν μπορεί να εφαρμοστεί.Άρθρο 2Η Ιταλία ενημερώνει την Επιτροπή, εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, για τα μέτρα που έλαβε για την εφαρμογή της.Άρθρο 31. Εάν η παράνομη αυτή ενίσχυση έχει ήδη χορηγηθεί, η Ιταλία λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα για την ανάκτησή της από τους δικαιούχους.2. Η ανάκτηση πραγματοποιείται αμελλητί σύμφωνα με τις διαδικασίες της εθνικής νομοθεσίας, υπό τον όρο ότι οι διατάξεις αυτές επιτρέπουν την άμεση και αποτελεσματική εκτέλεση της απόφασης. Η προς ανάκτηση ενίσχυση περιλαμβάνει τόκους από το χρόνο κατά τον οποίο τέθηκε στη διάθεση των δικαιούχων μέχρι το χρόνο της πραγματικής της ανάκτησης. Οι τόκοι αυτοί υπολογίζονται με βάση το επιτόκιο αναφοράς που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό του ισοδυνάμου επιχορήγησης στο πλαίσιο των περιφερειακών ενισχύσεων.Άρθρο 4Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.Βρυξέλλες, 21 Ιουνίου 2000.Για την ΕπιτροπήMario MontiΜέλος της Επιτροπής(1) ΕΕ L 83 της 27.3.1999, σ. 1.(2) ΕΕ C 307 της 13.11.1993, σ. 3.(3) Βλέπε σημείο 98 των νέων κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση (ΕΕ C 288 της 9.10.1999, σ. 2), στο οποίο ορίζεται ότι οι ενισχύσεις υπέρ ΜΜΕ που κοινοποιήθηκαν πριν από τις 30 Απριλίου 2000 θα αξιολογηθούν σύμφωνα με τις προηγουμένως ισχύουσες κατευθυντήριες γραμμές (ΕΕ C 368 της 23.12.1994, σ. 12).(4) ΕΕ C 365 της 18.12.1999, σ. 3.(5) Βλέπε υποσημείωση 4.(6) Βλέπε Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Πανόραμα της κοινοτικής βιομηχανίας, 1997, 3-146, στοιχεία 1994.(7) Βλέπε Comext2, στοιχεία Eurostat 1999.(8) Βλέπε υποσημείωση 4.(9) Βλέπε υποσημείωση 2.(10) EE L 195 της 29.7.1980.(11) ΕΕ L 229 της 28.8.1985, σ. 20.(12) ΕΕ L 254 της 12.10.1993, σ. 16.(13) Βλέπε υποσημείωση 3.(14) Βλέπε υποσημείωση 3.(15) Βλέπε υποσημείωση 3.(16) Η απόφαση της Επιτροπής της 3ης Ιουνίου 1999 (βλέπε υποσημείωση 4) παραπέμπει εμμέσως στην επιστολή της 14ης Ιουλίου 1993 που απηύθυνε ο Γενικός Διευθυντής Ανταγωνισμού στις γαλλικές αρχές. Τα κριτήρια αυτά επιβεβαιώθηκαν στη συνέχεια από την Επιτροπή στην ΧΧΙΙΙη έκθεσή της επί της πολιτικής ανταγωνισμού.