CELEX: 52011PC0671
Language: lt
Date: 2011-10-24
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos pozicijos Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, dėl to Susitarimo II priedo dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo pakeitimo

|
			
		
		
		52011PC0671
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos pozicijos Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, dėl to Susitarimo II priedo dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo pakeitimo /* KOM/2011/0671 galutinis - 2011/0291 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO
APLINKYBĖS
2002 m. birželio 1 d.
įsigaliojo Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir
Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų
judėjimo. Šio Susitarimo II priede numatyta koordinuoti
socialinės apsaugos sistemas.
Pagal Susitarimo 18 straipsnį ES ir
Šveicarijos jungtinis komitetas dėl laisvo asmenų judėjimo gali
priimti Susitarimo II priedo pakeitimus. 2002 m. balandžio 4 d.
Tarybos ir Komisijos sprendimo 2002/309/EB, Euratomas dėl bendradarbiavimo
mokslo ir technologijų srityje susitarimo dėl septynių
susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija 2 straipsnyje
nustatyta, kad Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, nustato
Sąjungos poziciją dėl tokių Jungtinio komiteto
sprendimų.
Siekiant užtikrinti darnų ir tinkamą
ES teisės aktų taikymą ir išvengti administracinių ir
galimų teisinių sunkumų, Susitarimo II priede
turėtų būti nurodyti visi atitinkami ES teisės aktai ir
Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės
komisijos sprendimai. Todėl Susitarimo II priedą reikia
atnaujinti ir visų pirma įtraukti modernizuotą socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo sistemą, kuri ES pradėta taikyti
nuo 2010 m. gegužės 1 d., t. y. Reglamentą
Nr. 883/2004 su pakeitimais, padarytais Reglamentu Nr. 988/2009,
jį įgyvendinantį Reglamentą Nr. 987/2009 ir
Administracinės komisijos sprendimus bei rekomendacijas. Reglamentuose
Nr. 883/2004, 988/2009 ir 987/2009 nustatyta, kad jie yra svarbūs
Šveicarijai.
Tuo tikslu 2010 m. birželio 28 d.
Komisija pateikė Tarybos sprendimo dėl Sąjungos pozicijos
Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Susitarimą,
pasiūlymą. Komisijos pasiūlymas vėliau iš dalies pakeistas,
kad būtų įtraukta nuoroda į teisinį pagrindą –
SESV 48 straipsnį (socialinės apsaugos sistemų koordinavimas).
Taryba sprendimą priėmė
2010 m. gruodžio 6 d. Jis priimtas remiantis SESV 79 straipsniu kartu
su SESV 218 straipsnio 9 dalimi. Komisija paskelbė deklaraciją, kad
teisingas teisinis pagrindas turėtų būti SESV 48 straipsnis.
Visų pirma Komisija priminė, kad pagal SESV 48 straipsnį galima
išplėsti ES acquis taikymą socialinės apsaugos srityje ir
įtraukti trečiųjų šalių piliečius ir kad
Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo tikslais ir nuostatomis
siekiama išplėsti ES teisės aktų, ypač nuostatų
dėl laisvo darbuotojų judėjimo, taikymą ES esantiems
Šveicarijos piliečiams.
SESV 79 straipsnis priklauso V antraštinei
daliai (Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė) ir numato
protokolų Nr. 21 ir Nr. 22 taikymą. Todėl Tarybos
sprendimas nebuvo privalomas Jungtinei Karalystei, Airijai ir Danijai. 
Airija ir Danija vėliau prisijungė
prie Sąjungos pozicijos, bet Jungtinė Karalystė to
nepadarė. ES atstovas Jungtiniame komitete pasiūlė Šveicarijai
priimti Jungtinio komiteto sprendimo projektą remiantis ES ir jos
valstybių narių, įskaitant Airiją ir Daniją (kurios
prisijungė prie Sąjungos pozicijos) ir išskyrus Jungtinę
Karalystę, vardu Tarybos priimta pozicija. Jungtinė Karalystė
atskirai pateikė savo konkrečią poziciją. Tiksliau,
Jungtinė Karalystė pasiūlė palaikant Šveicarijos ir
Jungtinės Karalystės santykius netaikyti socialinės apsaugos
sistemų koordinavimo taisyklių tiems ekonomiškai neaktyviems
asmenims, kuriems įsigaliojus Reglamentui Nr. 883/2004 taikomos ES
koordinavimo taisyklės.
2011 m. rugsėjo 2 d. raštu
Šveicarija pranešė ES atstovui Jungtiniame komitete, kad pasiūlytas
Jungtinio komiteto sprendimas ir Jungtinės Karalystės pasiūlymas
Šveicarijai nepriimtini. Pirmiausia Šveicarija apgailestauja, kad ES
nepatvirtino teksto, kurį 2011 m. kovo mėn. jau buvo
patvirtinusi Šveicarijos Vyriausybė. Tekstas atitinka pradinį
Komisijos pasiūlymą. Antra, Šveicarija nurodo, kad tokiai
Jungtinės Karalystės išlygai ji galėtų pritarti, tik jeigu
būtų nustatytos papildomos su nedirbančiais asmenimis susijusios
nukrypti leidžiančios sąlygos, kurios būtų taikomos visoms
ES valstybėms narėms.
Tai, kad Šveicarija atmetė
pasiūlymą, reiškia, kad reikia priimti naują Tarybos
sprendimą dėl ES pozicijos Jungtiniame komitete dėl II priedo
peržiūros. Šis naujo Tarybos sprendimo pasiūlymas grindžiamas SESV 48
straipsniu kartu su SESV 218 straipsnio 9 dalimi, nes Komisija tebėra
įsitikinusi, kad šie straipsniai yra teisingas teisinis pagrindas. Be to,
pasiūlyme atsižvelgiama į Jungtinio komiteto sprendimo projekto tekstą,
kuriam 2011 m. kovo mėn. pritarė Šveicarijos Vyriausybė, ir
taip geriausiai užtikrinama, kad būtų pasiektas vienodo ir darnaus
socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ES teisės aktų
taikymo tikslas ES ir Šveicarijos santykiuose.
2.           KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
Atnaujinta pridedamo pasiūlymo
II priedo versija yra techninių diskusijų, kuriose dalyvavo
socialinės apsaugos ekspertai, visų pirma iš Šveicarijos
socialinės apsaugos administracijos ir iš Europos Sąjungos, rezultatas.
Dokumentas Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinei
komisijai susipažinti pateiktas 2009 m. gruodžio 16 d. per jos
318-ąjį posėdį, ir delegacijos palankiai įvertino
šį pasiūlymą. Atnaujinus Susitarimo II priedą,
Šveicarijos ir ES valstybių narių socialinės apsaugos
sistemų koordinavimas bus supaprastintas ir modernizuotas, visų pirma
ėmus taikyti naują Reglamentą Nr. 883/2004 su pakeitimais,
padarytais Reglamentu Nr. 988/2009, ir Reglamentą Nr. 987/2009.
Tai turės teigiamą poveikį, palyginti su galiojančiais
teisės aktais, ir pagerins administracines procedūras, susijusias su
visais šių reglamentų taikytojais, įskaitant nacionalines
socialinės apsaugos institucijas, darbdavius (visų pirma
mažąsias ir vidutines įmones) ir atskirus piliečius. 
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI
A SKIRSNIS.            NURODYTIEJI
TEISĖS AKTAI
Su Reglamentu Nr. 883/2004 susiję įrašai prieduose dėl Šveicarijos pagrindžiami
taip:
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
I priedo I skirsnio (Išankstinės išlaikymo išmokos)
Šveicarija pasinaudoja galimybe išankstinėms išlaikymo išmokoms netaikyti
Reglamento Nr. 883/2004 ir dėl to daro specialų įrašą.

–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
I priedo II skirsnio (Specialios vaiko gimimo ir įvaikinimo
pašalpos) esmė nesikeičia ir šis įrašas atitinka galiojantį
įrašą Reglamento Nr. 1408/71 II priedo II skirsnyje. 
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
II priedo (Konvencijų nuostatos, galiojančios toliau...):
Įrašai, atitinkantys Reglamento
Nr. 1408/71 III priedo A ir B dalis ir susiję su
išmokų pinigais mokėjimu trečiojoje šalyje gyvenantiems
asmenims, šiame priede nebevardijami. Trečiojoje šalyje gyvenantys ES
piliečiai gali pasikliauti Reglamento Nr. 883/2004 4 straipsniu,
nes šiame straipsnyje dėl vienodo požiūrio nebedaroma nuoroda
į „gyvenimą ES“ (atitinka 3 straipsnio 1 dalį,
pakeistą Reglamentu Nr. 647/2005).
Šveicarija turės eksportuoti pensijas
remdamasi Reglamento Nr. 883/2004 4 straipsniu (dėl vienodo
požiūrio), nes jos nacionalinės teisės aktuose Šveicarijos
pensijų mokėjimas garantuojamas Šveicarijos piliečiams visame pasaulyje.
Bus sustiprintos ES piliečių,
kuriems dvišalis susitarimas šiuo metu netaikomas, kaip antai Estijos,
Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos ir Slovakijos
piliečių, teisės, nes Šveicarija dabar turės eksportuoti
pensijas visų ES valstybių narių piliečiams
trečiosiose šalyse, kaip ji daro Šveicarijos piliečių atveju.
Kalbant apie įrašą dėl Vokietijos
ir Šveicarijos, galiojančiame Reglamento Nr. 1408/71
III priede jau išvardytos dvi konvencijos: 
Pagal a punkte nurodytą
konvenciją nedirbantiems Biuzingeno gyventojams, kurie kitaip neapdrausti
Vokietijoje, siūloma galimybė apsidrausti pagal Šveicarijos sveikatos
draudimo sistemą (i punktas), o į Vokietiją
grįžtantiems darbuotojams sudaromos geresnės galimybės
apsidrausti pagal Vokietijos sveikatos draudimo sistemą (ii punktas).
Konvencija, nurodyta b punkte, susijusi
su nedarbo draudimu ir pagal ją pasienio darbuotojams iš Biuzingeno
sudaroma galimybė tam tikromis sąlygomis gauti bedarbio išmokas,
tarsi jie gyventų Šveicarijoje. Šios konvencijos 8 straipsnio
5 dalyje nustatyta, kad Vokietija (Biuzingeno rajonas) skiria sumą,
atitinkančią kantonų įmoką pagal Šveicarijos
teisę, darbuotojų, kuriems taikoma ši nuostata, užimtumo skatinimo
priemonių faktinio taikymo kainai padengti. Įrašas dėl Ispanijos
ir Šveicarijos atitinka galiojantį įrašą Reglamento
Nr. 1408/71 III priede. Įraše minima Ispanijos „Convenio
especial“, t. y. į Ispaniją grįžtantys užsienio darbuotojai
gali apsidrausti pagal Ispanijos sveikatos sistemą, todėl jie
nebėra įpareigoti būti apdrausti kaip pensininkai pagal
Šveicarijos sveikatos draudimo sistemą.
Įrašas dėl Italijos ir
Šveicarijos susijęs su trečiosiose šalyse įgytų
draudimo laikotarpių sumavimu ir pagal jį, siekiant atitikti
teisės gauti Italijos pensiją sąlygas, galima atsižvelgti į
Šveicarijos arba Italijos piliečių trečiosiose šalyse
įgytus draudimo laikotarpius (vienašališka nuostata). Šis įrašas
būtinas, nes Šveicarija negali taikyti rekomendacijos Nr. P1 dėl
Gottardo bylos sprendimo, kadangi ji tiesiogiai pagrįsta SESV (buvusi EB
sutartis).
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
III priedo (Teisių į išmokas natūra apribojimas
pasienio darbuotojų šeimų nariams): nėra įrašo dėl
Šveicarijos.
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
IV priedo (Papildomos teisės pensininkams, grįžtantiems
į kompetentingą valstybę narę): Šveicarija įtraukiama
į šį sąrašą.
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004 V, VI ir
VII priedų: nėra įrašo dėl Šveicarijos.
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
VIII priedo 1 dalies (Atvejai, kuriais atsisakoma proporcingo
apskaičiavimo pagal 52 straipsnio 4 dalį): Šveicarija
įtraukta į sąrašą dėl savo sistemos, kuri jau
minėta Reglamento Nr. 1408/71 IV priedo C dalyje, t. y.
apskaičiuojant pensijas pagal Šveicarijos teisę pagal
52 straipsnio 1 dalies a punktą nustatoma išmoka yra lygi
pagal 52 straipsnio 1 dalies b punktą apskaičiuotai
proporcingajai išmokai arba yra už ją didesnė. 
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
VIII priedo 2 dalies (Atvejai, kuriais taikoma 52 straipsnio
5 dalis): išvardytos Šveicarijos senatvės, maitintojo netekimo ir
invalidumo pensijos pagal įstatymų nustatytus profesinių
išmokų planus. Ši sistema šiuo metu pateikiama Reglamento Nr. 1408/71
IV priedo C dalyje. Ši sistema įtraukta į sąrašą
Reglamento Nr. 883/2004 VIII priedo 2 dalyje, nes pensijos
apskaičiuojamos iš sukauptų ir kapitalizuotų asmeninių
santaupų, t. y. laikotarpiai atliekant apskaičiavimą
nesvarbūs.
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
IX priedo II dalies (Išmokos, nurodytos Reglamento
54 straipsnio 2 dalies b punkte, kurių dydis nustatomas
remiantis įskaitytinu laikotarpiu, kuris laikomas įgytu nuo
draudžiamojo įvykio dienos iki vėlesnės dienos): pateiktas
įrašas dėl Šveicarijos maitintojo netekimo ir invalidumo pensijų
pagal įstatymų nustatytus profesinių išmokų planus. Šis
įrašas atitinka galiojantį įrašą Reglamento Nr. 1408/71
IV priedo D dalies 2 punkte.
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
X priedo (Specialios neįmokinės išmokos pinigais):
įrašai Nr. 1, 2 ir 3 atitinka galiojančius IIa priedo
įrašus. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad šie įrašai buvo
įterpti prieš Reglamentu Nr. 647/2005 nustatant griežtesnius
kriterijus pagal Reglamento Nr. 1408/71 IIa priedą (jie atitinka
Reglamento Nr. 883/2004 X priede nustatytus kriterijus), norint
išsaugoti šiuos įrašus X priede būtina užtikrinti, kad šie
įrašai atitiktų X priede nustatytus reikalavimus. Šiuo atžvilgiu
šiuos įrašus galima pagrįsti taip: 
Dėl įrašo Nr. 1 dėl
papildomų išmokų (1965 m. kovo 19 d. Federalinis
papildomų išmokų įstatymas) ir panašių išmokų,
numatytų pagal kantonų teisės aktus:
Atsižvelgdama
į Reglamentą Nr. 883/2004, Šveicarijos delegacija paprašė
palikti galiojančiame Reglamento Nr. 1408/71 IIa priede
išvardytas papildomas išmokas specialių neįmokinių išmokų
pinigais sąraše ir šį prašymą pagrindė taip:
1. Išmokos apibūdinimas
Federalinės
išmokos skiriamos, kai senatvės, invalidumo ar maitintojo netekimo
pensijos neužtenka pagrindiniams poreikiams patenkinti. Išmokų skyrimui
taikomos toliau nurodytos sąlygos. Pareiškėjas turi:
–     
turėti mažesnes nei pagrindiniams poreikiams
patenkinti (būsto, sveikatos draudimo, maisto) nustatytas minimalias
pajamas;
–     
turėti teisę gauti senatvės,
invalidumo arba maitintojo netekimo pensiją;
–     
Šveicarijoje turėti nuolatinę
gyvenamąją vietą ir joje gyventi.
Išmokas sudaro minimalių nustatytų
pajamų ir realių asmens pajamų (pensijų, partnerio pajamų,
turto) skirtumas. Išmokos finansuojamos išimtinai iš bendrųjų
Konfederacijos ir kantonų mokesčių.
Šiuo metu taikomos šios minimalių
pajamų sumos:
–     
vienišam asmeniui: 18 720 Šveicarijos frankų
(CHF) per metus;
–     
porai: 28 080 CHF per metus.
Kalbant apie
kantonų išmokas, kantonai gali skirti panašias prie senatvės,
invalidumo ar maitintojo netekimo pensijos pridedamas papildomas išmokas,
kurios papildo federalines papildomas išmokas. 
Tokią
lygiagrečią prie senatvės, invalidumo ar maitintojo netekimo
pensijų pridedamų išmokų sistemą šiuo metu taiko aštuoni
kantonai. Paprastai asmuo turi gauti federalines papildomas išmokas, kad
turėtų teisę į kantonų išmokas.
2. Priskyrimas
specialioms neįmokinėms išmokoms
Federalinės ir
kantonų papildomos išmokos atitinka visus būtinus kriterijus, kad
pagal Reglamento Nr. 883/2004 70 straipsnio 2 dalį
būtų laikomos specialiomis neįmokinėmis išmokomis,
atsižvelgiant į visą susijusią Europos Teisingumo Teismo praktiką
dėl specialių neįmokinių išmokų:
a)           Tai specialios (mišriosios)
išmokos: viena vertus, jos turi socialinės apsaugos požymių, nes
atitinkami asmenys turi aiškiai apibrėžtą teisę jas gauti. Jos
skirtos pensijoms papildyti ir minimalioms pragyvenimo pajamoms garantuoti,
todėl susijusios su bazinėmis pensijomis ir senatvės ar
invalidumo rizika. Kita vertus, jos turi socialinės pagalbos požymių,
nes skiriamos tik pensininkams, kurių bendros pajamos nesiekia teisės
aktų nustatyto minimumo. Tai yra glaudžiai susiję su Šveicarijos socialine
ir ekonomine padėtimi, nes atitinka minimalius pagrindinius poreikius
Šveicarijoje. Jos nepriklauso nuo darbo ar įmokų mokėjimo
laikotarpių.
b)           Jos yra neįmokinės:
jos finansuojamos išimtinai iš mokesčių ir nepriklauso nuo jokių
įmokų.
Dėl įrašo Nr. 2 dėl
pensijų, mokamų sunkios materialinės būklės atvejais
pagal invalidumo draudimą (1959 m. birželio 19 d. Federalinio
invalidumo draudimo įstatymo su pakeitimais, padarytais 1994 m.
spalio 7 d., 28 straipsnio 1 pastraipos a punktas), Šveicarijos
delegacija paprašė, kad šis įrašas būtų paliktas taip, kaip
yra pateiktas galiojančiame Reglamento Nr. 1408/71 IIa priede,
dėl šių priežasčių:
1. Išmokos apibūdinimas
Pensija, mokama
sunkios materialinės būklės atvejais, panaikinta nuo
2004 m. sausio 1 d. Ją pakeitė papildomos išmokos, bet ji
tam tikrais atvejais tebėra skiriama remiantis pereinamojo laikotarpio
taisyklėmis (šiuo metu yra apie 500 gavėjų), todėl turi
būti įrašyta Reglamento Nr. 883/04 X priede. 
Pensija, mokama sunkios materialinės
būklės atvejais, – tai papildoma suma, skiriama asmenims, kurie turi
teisę į ketvirtadalį invalidumo pensijos (40–49 % invalidumo
laipsnis), kurių asmeninė padėtis yra sunki ir kurie negali
gauti tinkamų minimalių pragyvenimo pajamų (sunkūs
atvejai). Priedas, mokamas sunkios materialinės būklės atvejais,
yra lygus ketvirtadaliui pensijos. Todėl gavėjas gaus pusei pensijos
lygią sumą. Pensija, mokama sunkios materialinės
būklės atvejais, skiriama tik Šveicarijoje.
Išmokoms skirti
taikomos tokios sąlygos. Pareiškėjai turi:
–     
turėti teisę gauti invalidumo pensiją;
–     
neturėti pakankamai lėšų;
–     
Šveicarijoje turėti nuolatinę
gyvenamąją vietą ir joje gyventi.
2. Priskyrimas
specialioms neįmokinėms išmokoms
Invalidumo pensija,
mokama sunkios materialinės būklės atvejais, atitinka visus
būtinus kriterijus, kad pagal Reglamento Nr. 883/2004
70 straipsnio 2 dalį būtų laikoma specialia
neįmokine išmoka, atsižvelgiant į visą susijusią Europos
Teisingumo Teismo praktiką dėl specialių neįmokinių
išmokų; daroma nuoroda į 2004 m. balandžio 29 d. ETT
sprendimą Skalka, C-160/02:
a)           Tai speciali (mišrioji)
išmoka: viena vertus, ji turi socialinės apsaugos požymių, nes
atitinkami asmenys turi aiškiai apibrėžtą teisę ją gauti.
Jos tikslas – papildyti įprastines pensijas ir garantuoti minimalias
pragyvenimo pajamas. Ji susijusi su bazinėmis invalidumo pensijomis ir
invalidumo rizika. Kita vertus, ji turi socialinės pagalbos požymių,
nes skiriama tik pensininkams, kurių ekonominė padėtis sunki. Ji
glaudžiai susijusi su Šveicarijos socialine ir ekonomine padėtimi, nes jos
suma pagrįsta įprastine pensija. Šios išmokos nepagrįstos darbo
ar įmokų mokėjimo laikotarpiais.
b)           Išmoka yra neįmokinio
pobūdžio, nes finansuojama iš mokesčių ir nepriklauso nuo
įmokų.
Dėl įrašo Nr. 3 dėl
neįmokinių mišrių išmokų nedarbo atveju, kaip numatyta
pagal kantonų teisės aktus, nurodytos šios priežastys:
1. Išmokos apibūdinimas
Tokias pašalpas
nustatė aštuoni kantonai: Bazelio miesto, Ženevos, Juros, Nešatelio,
Šafhauzeno, Tesino, Urio ir Cugo. Šios išmokos skiriamos darbo ieškantiems
asmenims, kurių teisės į federalines bedarbio išmokas nustojo
galioti, siekiant grąžinti juos į darbą ir išvengti
socialinės pagalbos ir socialinės atskirties.
Pagal teisei į
šią išmoką taikomas sąlygas pareiškėjai turi: 
–     
turėti mažesnes nei minimalios kantono
nustatytos pajamos;
–     
nebeturėti teisės gauti federalinių
bedarbio išmokų;
–     
ieškoti darbo ir būti pasirengę dirbti;
–     
kantone turėti nuolatinę
gyvenamąją vietą ir jame gyventi.
Išmokų rūšys yra šios: dienos
pašalpos ir (arba) kompensacijos už įvairias reintegracijos priemones
(mokymo kursus ir kt.).
Jos finansuojamos išimtinai iš
mokesčių.
2. Priskyrimas
specialioms neįmokinėms išmokoms
Ši kantonų
parama darbo ieškantiems asmenims atitinka visus būtinus kriterijus, kad
pagal Reglamento Nr. 883/2004 70 straipsnio 2 dalį
būtų laikoma specialiomis neįmokinėmis išmokomis,
atsižvelgiant į visą susijusią Europos Teisingumo Teismo
jurisprudenciją dėl specialių neįmokinių išmokų:
a)           Tai specialios
(mišriosios) išmokos: viena vertus, jos turi socialinės apsaugos
požymių, nes atitinkami asmenys turi aiškiai apibrėžtą
teisę jas gauti. Jos skirtos federalinėms bedarbio išmokoms papildyti
ir minimalioms pajamoms garantuoti ir yra aiškiai susijusios su nedarbo rizika.
Kita vertus, jos turi socialinės pagalbos požymių, nes skiriamos tik
darbo ieškantiems asmenims, kurių bendros pajamos nesiekia teisės
aktų nustatyto minimumo. Jos glaudžiai susijusios su Šveicarijos socialine
ir ekonomine padėtimi, nes susijusios su minimaliomis pajamomis
gyvenamosios vietos kantone ir su vietos darbo rinka. Jos nepriklauso nuo
įmokų mokėjimo laikotarpių.
b)           Jos yra neįmokinės:
jos finansuojamos išimtinai iš mokesčių ir nepriklauso nuo jokių
įmokų.
Įrašą Nr. 4 dėl neįmokinių specialiųjų invalidumo
pensijų jauniems neįgaliems asmenims (1959 m. birželio
19 d. Federalinio invalidumo draudimo įstatymo 39 straipsnis)
Šveicarija pagrindė taip: 
Atsižvelgdama į Reglamentą
Nr. 883/2004, kuris taip pat bus taikomas nedirbantiems asmenims,
Šveicarijos delegacija paprašė įtraukti į specialių
neįmokinių išmokų pinigais sąrašą nedirbantiems
neįgaliems asmenims skirtas specialiąsias pensijas ir šį
prašymą pagrindė taip:
1. Išmokos apibūdinimas
Kad turėtų teisę gauti
įprastinę Šveicarijos invalidumo pensiją, apdraustieji asmenys
iki darbingumo netekimo (invalidumo) turi būti mokėję
įmokas bent trejus metus. Nuo gimimo ar vaikystės neįgalūs
asmenys negali atitikti šios sąlygos, nes buvo nedarbingi prieš sulaukdami
amžiaus, nuo kurio yra renkamos įmokos. 
Šie asmenys turi teisę gauti
specialią išmoką, kuri atitinka minimalios įprastinės invalidumo
pensijos sumą. Išmoka skiriama 18 metų sulaukusiems asmenims ir tol,
kol jie gyvena Šveicarijoje.
Ši išmoka neapskaičiuojama
įmokų pagrindu, todėl ji vadinama „specialiąja invalidumo
pensija“.
2. Priskyrimas specialioms
neįmokinėms išmokoms
Specialioji invalidumo pensija atitinka visus
būtinus kriterijus, kad pagal Reglamento Nr. 1408/71
4 straipsnio 2a dalį būtų laikoma specialia
neįmokine išmoka, atsižvelgiant į visą susijusią Europos
Teisingumo Teismo praktiką dėl specialių neįmokinių
išmokų pinigais:
a)           Tai hibridinė
(mišrioji) išmoka: viena vertus, ji turi socialinės apsaugos
požymių, nes atitinkami asmenys turi aiškiai apibrėžtą
teisę ją gauti ir ji apima invalidumo riziką. Kita vertus, ji
artima socialinei pagalbai, nes nepriklauso nuo darbo ar įmokų
mokėjimo laikotarpių ir skirta nepritekliui sumažinti garantuojant
socialiai nuskriaustos grupės (neįgalių jaunuolių)
minimalias pragyvenimo pajamas.
b)           Tai speciali išmoka:
tai pajamas pakeičianti pašalpa, skirta asmenims, kurie neatitinka
draudimo sąlygų, kad gautų įprastinę invalidumo
pensiją. Ji glaudžiai susijusi su Šveicarijos socialine ir ekonomine
padėtimi, nes atitinka minimalią Šveicarijos pensiją.
c)           Ji neįmokinė:
ji nefinansuojama įnašais. Visas šios išmokos išlaidas prisiima
Federalinė vyriausybė.
Sprendime Kersbergen-Lap ir Dams-Schipper,
C-154/05, Europos Teisingumo Teismas (ETT) laikėsi nuomonės, kad
išmoka pagal Nyderlandų jaunų neįgalių asmenų draudimo
nuo nedarbingumo įstatymą (oland. santrumpa Wajong) yra
speciali neįmokinė išmoka. ETT šį sprendimą patvirtino
Sprendime Hendrix, C-287/05. Kaip ir Šveicarijos specialiosios
invalidumo pensijos atveju, pagal Nyderlandų Wajong numatyta
mokėti išmoką ilgą laiką nedarbingiems jauniems asmenims,
kurie neatitinka sąlygų įprastinei invalidumo pensijai gauti. 
Siekiant nesudaryti mažiau palankios
padėties, palyginti su status quo, Šveicarijos siūlomas
įrašas taikomas tik asmenims, kuriems prieš prarandant darbingumą
nebuvo taikyti Šveicarijos teisės aktai dėl veiklos dirbant pagal
darbo sutartį (pvz., kaip mokiniui) arba dirbant savarankiškai.
–     
Dėl Reglamento Nr. 883/2004
XI priedo (Specialios nuostatos dėl valstybių narių
teisės aktų taikymo):
–     
Dėl įrašų Nr. 1 ir 2
Šveicarija savo pasiūlymus pagrindė taip:
Šveicarija siūlo palikti du Reglamento Nr. 1408/71
VI priedo įrašus dėl asmenų, gyvenančių už
Šveicarijos ir ES susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo
teritorijos ribų, draudimo Šveicarijos savanorišku pensijų draudimu
(1 punktas) ir neprivalomu nuolatiniu draudimu (2 punktas). Šie
įrašai turi būti įtraukti į Reglamento Nr. 883/2004
XI priedą. Šių įrašų įtraukimo priežastis yra
tokia:
Dėl įrašo Nr. 1 (Savanoriškas
draudimas):
Šveicarijos ir ES valstybių narių
piliečiai gali pasirinkti pateikti prašymą dėl narystės
Šveicarijos senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo
sistemose.
Savanoriškas draudimas iš dalies finansuojamas
Šveicarijos valstybės pajamomis, tad tapti šios draudimo sistemos nariais
leidžiama tik asmenims, turintiems glaudžią sąsają su
Šveicarija. Taigi prieš prašydami narystės jie turi būti penkerius
metus apsidraudę Šveicarijos senatvės, maitintojo netekimo ir
invalidumo draudimu. Šis reikalavimas vienodai taikomas ir Šveicarijos, ir ES
piliečiams, gyvenantiems už Susitarimo dėl laisvo asmenų
judėjimo teritorijos ribų.
Dėl įrašo Nr. 2 (Nuolatinis
draudimas dirbant Šveicarijos darbdaviui užsienyje):
Šveicarijos darbdaviui užsienyje dirbantys
asmenys gali ir toliau mokėti draudimo įmokas pagal senatvės,
maitintojo netekimo ir invalidumo sistemas. Tačiau darbdavys, kuris
mokės pusę įmokų, turi su tuo sutikti. Nuolatinis draudimas
iš dalies finansuojamas Šveicarijos valstybės pajamomis, tad tapti šios
draudimo sistemos nariais leidžiama tik asmenims, turintiems glaudžią
sąsają su Šveicarija. Taigi prieš prašydami narystės jie turi
būti penkerius metus apsidraudę Šveicarijos senatvės, maitintojo
netekimo ir invalidumo draudimu. Šis reikalavimas vienodai taikomas ir
Šveicarijos, ir ES piliečiams, gyvenantiems už Susitarimo dėl laisvo
asmenų judėjimo teritorijos ribų.
Dėl įrašo Nr. 3: jis
atitinka galiojantį Reglamento Nr. 1408/71 VI priedo
įrašą Nr. 3. Šia pasirinktina teise suteikiama daugiau
teisių darbuotojams migrantams ir jų šeimos nariams. Darbuotojai
migrantai prašė šios teisės, nes taip gali išvengti didesnių
sveikatos priežiūros įmokų mokėjimo Šveicarijoje nei
jų atitinkamoje valstybėje narėje.
Dėl įrašo Nr. 4:
Šveicarija siūlo palikti šį įrašą, kuris atitinka
Reglamento Nr. 1408/71 VI priedo 3 punkto a papunktį
dėl su darbu nesusijusių nelaimingų atsitikimų. Šis
įrašas turi būti įtrauktas į Reglamento Nr. 883/2004
XI priedą.
Asmenims, dirbantiems Šveicarijoje ir
gyvenantiems Austrijoje, Vokietijoje, Prancūzijoje ar Italijoje, leidžiama
apsidrausti sveikatos draudimu savo gyvenamosios vietos valstybėje, o ne
Šveicarijoje (atsisakymas; Reglamento Nr. 1408/71 VI priedo
3 punkto b papunktis, Šveicarija).
Tokiais su darbu nesusijusių
nelaimingų atsitikimų atvejais atsakomybė tuo pat metu gali
tekti ir Šveicarijos draudimo nuo nelaimingų atsitikimų
įstaigai, ir gyvenamosios vietos valstybės sveikatos draudimo
įstaigai. Iš esmės su darbu nesusiję nelaimingi atsitikimai
pagal Šveicarijos teisės aktus vertinami kaip nelaimingi atsitikimai darbe
ir profesinės ligos, o pagal susijusių ES valstybių narių
teisės aktus jų atveju skiriamos ligos išmokos natūra. 
Būtina aiški nuostata dėl
išlaidų paskirstymo. 
Dėl įrašo Nr. 5: jis
atitinka galiojantį Reglamento Nr. 1408/71 VI priedo
3 punkto b papunkčio įrašą. Jis susijęs su
atveju, kai Šveicarijoje dirbantis ir kitoje valstybėje narėje gyvenantis
asmuo pasirinko apsidrausti gyvenamosios vietos šalyje. Tokiu atveju šiuo
įrašu užtikrinamas Reglamento Nr. 883/2004 19 straipsnio
taikymas, kad susijęs asmuo, viešėdamas Šveicarijoje (kuri nėra
finansiškai kompetentinga), gautų būtiną medicininę priežiūrą.

Formuluotė pagerinta siekiant užtikrinti,
kad draudimas būtų taikomas ir šeimos nariams.
Reglamento Nr. 1408/71 VI priedo
įrašai Nr. 4 ir 6 nebereikalingi, nes
šiuos atvejus apima Reglamento Nr. 883/2004 18 straipsnis ir
27 straipsnio 2 dalis.
Dėl įrašo Nr. 6: jis
atitinka galiojantį Reglamento Nr. 1408/71 VI priedo
įrašą Nr. 5. Jame pagal naujojo Įgyvendinimo reglamento
Nr. 987/2009 62 straipsnio 1 dalį nustatyta, kad
kompetentinga įstaiga kompensuos išmokas Šveicarijoje skyrusiai
įstaigai jos sąskaitose nurodytą faktinę sumą. Tai
taip pat taikoma ir išmokoms, kurios suteiktos Šveicarijoje asmenims,
nusprendusiems pagal XI priedo įrašo Nr. 3 a punktą
apsidrausti gyvenamosios vietos šalyje.
Dėl įrašo Nr. 7: jis
atitinka galiojantį Reglamento Nr. 1408/71 VI priedo įrašą
Nr. 7 ir Šveicarija siūlo palikti Reglamento Nr. 1408/71 VI
priedo 7 punktą dėl ligos išmokų pinigais. 
Šveicarijoje draudimas ligos išmokoms pinigais
gauti yra neprivalomas. Kiekvienas, Šveicarijoje apsidraudęs ligos
išmokoms natūra gauti, turi teisę prisijungti prie šios papildomos
draudimo sistemos. 
Apdraustieji gali nevaržomi bet kuriuo metu
pakeisti savo draudimo įmonę. Tokiu atveju naujajam draudikui
leidžiama nemokėti už riziką ir ligas, jau buvusias prieš asmeniui
pasirenkant naująjį draudiką.
Tačiau jeigu susijęs asmuo buvo
priverstas pakeisti draudiką, nes gavo naują darbą arba
persikėlė į vietą, kurioje ankstesnis draudikas neveikia,
naujasis draudikas turi jį priimti be jokių papildomų
apribojimų. Tokiais atvejais ankstesnis draudikas turi išduoti
pažymą, kad įstaiga buvo pakeista ne savo noru. Naujajam draudikui
šis dokumentas, galiojantis tris mėnesius, yra privalomas. Ankstesnis
draudikas atsako už visas išmokas pinigais, kurių neapima naujasis draudikas,
kol pateiks apdraustajam minėtą pažymą.
Jeigu asmuo anksčiau buvo apdraustas
įstaigos kurioje nors ES valstybėje narėje, jis negali gauti
pažymos, rodančios, kad sąlygos dėl priėmimo be išlygų
yra tenkinamos. Siekiant apsaugoti tokius asmenis, atsižvelgiama į
ankstesnius sveikatos draudimo laikotarpius kitoje valstybėje narėje
ir draudimo nuo anksčiau nustatytų ir tebesitęsiančių
ligų ar rizikos neįtraukimas netaikomas. Kaip ir Šveicarijoje,
įstaigos pakeitimas turi būti užbaigtas per tris mėnesius.
Reglamento Nr. 1408/71 VI priedo 8
punktas neperkeliamas į Reglamento
Nr. 883/2004 XI priedą. Šveicarijoje invalidumo draudimas
priklauso nuo gyvenimo arba apmokamos veiklos Šveicarijoje. Ne Šveicarijoje
gyvenantys asmenys (pvz., pasienio darbuotojai), kuriems tenka atsisakyti apmokamos
veiklos dėl ligos ar nelaimingo atsitikimo, nebėra apdrausti ir
negali mokėti įmokų. Jeigu tokie asmenys dirbo Šveicarijoje
mažiau nei metus, jie neturi teisės gauti invalidumo pensijos, nes
neatitinka reikalavimo dėl minimalaus įmokų mokėjimo laikotarpio.
Iki 2007 m. pabaigos minimalus įmokų mokėjimo laikotarpis buvo
tik vieneri metai. Siekiant leisti buvusiems pasienio darbuotojams įgyti
šį minimalų įmokų mokėjimo laikotarpį, VI priedo
8 punktu jie įpareigojami mokėti įmokas Šveicarijos pensijų
draudimo sistemoje vienerius metus nuo nedarbingumo pradžios, jeigu jiems
netaikomi kitos valstybės narės teisės aktai naujos veiklos
pagrindu.
2008 m. sausio 1 d. minimalus įmokų
mokėjimo laikotarpis Šveicarijos invalidumo pensijoms gauti padidintas iki
trejų metų. Dabar šis įrašas nebereikalingas: užtikrinti
tolesnį asmens draudimą ir versti jį mokėti įmokas
nebėra pagrįsta, nes šie papildomi metai daugeliu atvejų
neturės poveikio teisei į pensiją ir neatitinka kompetencijos
taisyklių, nustatytų Reglamento Nr. 883/2004 II priede.
Dėl įrašo Nr. 8: šis
įrašas atitinka Reglamento Nr. 1408/71 VI priedo įrašą
Nr. 9 ir yra toliau nurodytos priežastys pagrįsti šį
įrašą. Pagal Šveicarijos invalidumo draudimo teisės aktus
reabilitacijos priemonės skiriamos tik tol, kol susijęs asmuo yra
apdraustas. Draudimas priklauso nuo gyvenimo arba apmokamos veiklos
Šveicarijoje. Ne Šveicarijoje gyvenantys asmenys (pvz., pasienio darbuotojai),
kuriems tenka atsisakyti apmokamos veiklos dėl ligos ar nelaimingo
atsitikimo, nebėra apdrausti. XI priedo įrašu užtikrinama, kad šie
asmenys vis vien galėtų pasinaudoti reabilitacijos priemonėmis,
nors Šveicarija nebėra kompetentinga valstybė. Tai daugiausia
susiję su profesinio mokymo priemonėmis, kuriomis siekiama
sugrąžinti asmenį į darbą. Draudimą pratęsus
priemonių taikymo laikotarpiu taip pat gali būti leista susijusiam
asmeniui įgyti minimalų draudimo laikotarpį invalidumo pensijai
gauti, jei tai būtina. 
Galiojantis įrašas pakeistas, nes
atvejus, kuriais ši nuostata taikoma, reikia tiksliau apibrėžti. Ji apims
tik laikotarpį iš karto po darbo Šveicarijoje nutraukimo, todėl
įterpta formuluotė „iki invalidumo pensijos mokėjimo“, taigi
pensininkai neturi teisės į šias išmokas.
Dėl Reglamento Nr. 987/2009
taikymo priedų įrašai dėl Šveicarijos
pagrindžiami taip:
–     
Dėl Reglamento Nr. 987/2009 1 priedo
(Dvišalių susitarimų įgyvendinimo nuostatos...): išvardijami
dvišaliai susitarimai su Prancūzija ir Italija, kuriais nustatoma
specialioji sveikatos priežiūros išmokų kompensavimo tvarka.
–     
Dėl Reglamento Nr. 987/2009 3 ir 5
priedų: nėra įrašų dėl Šveicarijos.
B SKIRSNIS. TEISĖS AKTAI, Į
KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS DERAMAI ATSIŽVELGIA
Šiame skirsnyje pateikiamas naujas
Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės
komisijos priimtų sprendimų rinkinys.
C SKIRSNIS.            TEISĖS
AKTAI, Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ
Šiame skirsnyje pateikiamas naujas
Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės
komisijos priimtų rekomendacijų rinkinys. 
PROTOKOLAS
II priedo protokole aptariami 3 klausimai:
Pirma, kalbant apie darbuotojų,
turinčių leidimą gyventi Šveicarijoje trumpesnį nei
vienerių metų laikotarpį, nedarbo draudimą, šis
punktas atnaujintas ES-8 ir ES-2 piliečių, kuriems tebetaikoma
galiojanti grąžinimo sistema, atžvilgiu. ES-8 piliečių atžvilgiu
ši grąžinimo sistema taikoma iki 2011 m. balandžio 30 d. (žr.
galiojantį ES ir Šveicarijos susitarimo II priedo protokolo 4
punktą), o ES-2 piliečių atžvilgiu – iki 2016 m. gegužės 31
d. (žr. ES ir Šveicarijos susitarimo protokolo II priedo 5 punktą dėl
Bulgarijos ir Rumunijos dalyvavimo). 
Antra, kalbant apie Šveicarijos pašalpas
savimi pasirūpinti negalintiems asmenims (1959 m. birželio 19 d.
Federalinis invalidumo draudimo įstatymas (pranc. LAI) ir 1946 m. gruodžio
20 d. Federalinis senatvės ir maitintojo netekimo pensijų
įstatymas (pranc. LAVS) su pakeitimais, padarytais 1999 m. spalio 8 d.),
šios išmokos negali būti įtrauktos į Reglamento
Nr. 883/2004 X priedą, nes neatitinka labiau varžančių
sąlygų, nustatytų nuo Reglamento Nr. 647/2005
įsigaliojimo. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad įtraukti šią
išmoką į Reglamento Nr. 1408/71 IIa priedą susitarta prieš
kelerius metus iki Reglamento Nr. 647/2005 įsigaliojimo, į tai,
kad Šveicarija reikalauja status quo dėl šios išmokos, remdamasi
Susitarimo statiškumu, ir į tai, kad Šveicarija apskritai sutinka su
griežtesniais reikalavimais dėl Reglamento Nr. 883/2004 X priedo,
šios išmokos neeksportavimas aptariamas atskirame šio Susitarimo protokolo
punkte. 
Trečia, dėl įrašo apie išmokas
pagal profesinių išmokų planus, susijusius su senatvės,
maitintojo netekimo ir invalidumo pensijomis: ši pereinamojo laikotarpio
taisyklė panaikinta 2007 m. gegužės 31 d., praėjus penkeriems
metams nuo Susitarimo įsigaliojimo. Tačiau gali būti senų
atvejų, kuriems ši taisyklė taikoma (asmenys išvyko iš Šveicarijos
iki 2007 m. gegužės 31 d., bet dar nepateikė prašymo gauti
išmoką), ir dėl šios priežasties šis įrašas paliekamas.
Šiomis aplinkybėmis 3 straipsnio 1 dalis
buvo suderinta („tam tikrų valstybių narių piliečių“),
nes pereinamojo laikotarpio susitarimai dėl asmenų,
turinčių leidimą gyventi Šveicarijoje, kuris galioja trumpiau
nei vienerius metus, nedarbo draudimo taikomi tik ES-8 ir ES-2 valstybių
narių piliečiams; žr. plėtros protokolus: 2004 m. spalio 26 d.
Susitarimo protokolą (OL L 89, 2006 3 28, p. 30) ir 2008 m. gegužės
27 d. protokolą (OL L 124, 2009 5 20, p. 53). 
3 straipsnio 1 dalis taip pat suderinta
siekiant užbaigtumo – daroma nuoroda į protokolą, į šiame
protokole jau minėtus punktus dėl Šveicarijos pašalpų savimi
pasirūpinti negalintiems asmenims ir dėl išmokų pagal
profesinių išmokų planus.
4.           POVEIKIS BIUDŽETUI
Pasiūlymas neturi poveikio ES biudžetui.
2011/0291 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos pozicijos
Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos bei jos
valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą
dėl laisvo asmenų judėjimo, dėl to Susitarimo
II priedo dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
pakeitimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 48 straipsnį kartu su
218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į 2002 m. balandžio
4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimą 2002/309/EB, Euratomas dėl
bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo dėl
septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija[1], ypač į jo
2 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
kadangi:
(1)              
Europos bendrijos bei jos valstybių narių
ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų
judėjimo (toliau – Susitarimas) įsigaliojo 2002 m. birželio
1 d.;
(2)              
Susitarimo 18 straipsnyje nustatyta, kad
Jungtinis komitetas gali savo sprendimu priimti Susitarimo ir, inter alia,
Susitarimo II priedo dėl socialinės apsaugos sistemų
koordinavimo pakeitimus;
(3)              
siekiant išsaugoti darnų ir tinkamą ES
teisės aktų taikymą ir išvengti administracinių ir
galimų teisinių sunkumų, Susitarimo II priedą reikia
iš dalies pakeisti – įtraukti naujus Sąjungos teisės aktus,
į kuriuos šiuo metu Susitarime nedaroma nuoroda;
(4)              
siekiant aiškumo ir racionalumo II priedas ir
to priedo protokolas turėtų būti kodifikuoti, 
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sąjungos pozicija Jungtiniame komitete,
įsteigtame pagal 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos bei
jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
laisvo asmenų judėjimo 14 straipsnį, grindžiama šio
sprendimo I priede pateiktu Jungtinio komiteto sprendimo projektu.
2 straipsnis
Šio sprendimo II priede pateikta
deklaracija patvirtinama ir turi būti Sąjungos vardu pateikta
Jungtiniame komitete jam priimant 1 straipsnyje nurodytą
sprendimą.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
I PRIEDAS
Projektas
JUNGTINIO
KOMITETO
įsteigto
pagal
Europos bendrijos bei jos valstybių narių
ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų
judėjimo
SPRENDIMAS Nr. …/…
[data]
kuriuo
pakeičiamas to Susitarimo II priedas dėl socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo
JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas
į 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos bei jos
valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą
dėl laisvo asmenų judėjimo (toliau – Susitarimas), ypač
į jo 18 straipsnį,
kadangi:
(1)          Susitarimas buvo pasirašytas
1999 m. birželio 21 d. ir įsigaliojo 2002 m. birželio
1 d.;
(2)          Susitarimo II priedas
dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo turėtų
būti atnaujintas atsižvelgiant į naujus Europos Sąjungos
teisės aktus, visų pirma į 2004 m. balandžio 29 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl
socialinės apsaugos sistemų koordinavimo[2] ir šiam reglamentui
įgyvendinti priimtas priemones;
(3)          Reglamentas (EB)
Nr. 883/2004 pakeitė 1971 m. birželio 14 d. Tarybos
reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos
sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims,
savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems
Bendrijoje[3];

(4)          siekiant aiškumo ir
racionalumo II priedas ir to priedo protokolas turėtų būti
sujungti į teisiškai privalomą tekstą;
(5)          Susitarimo II priedas
turėtų būti atnaujinamas atsižvelgiant į susijusių
Europos Sąjungos teisės aktų raidą, 
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos bendrijos
bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo
dėl laisvo asmenų judėjimo (toliau – Susitarimas) II priedas
pakeičiamas šio sprendimo priedu.
2 straipsnis
Šis sprendimas
parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų,
graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių,
maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų,
slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir
vokiečių kalbomis, tekstas visomis šiomis kalbomis yra autentiškas.
3 straipsnis
Šis sprendimas
įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.
Priimta … …
Jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
Sekretoriai
PRIEDAS
„II
PRIEDAS
Socialinės
apsaugos sistemų koordinavimas
1 straipsnis
(1)          Dėl socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo Susitariančiosios Šalys sutaria
tarpusavyje taikyti Europos Sąjungos teisės aktus, į kuriuos
daroma nuoroda šio priedo A skirsnyje su pakeitimais, padarytais tuo
skirsniu, arba tokiems teisės aktams lygiavertes taisykles.
(2)          Šio priedo A skirsnyje
nurodytuose teisės aktuose vartojama sąvoka
„valstybė (-ės) narė (-ės)“, be valstybių,
kurioms taikomi atitinkami Europos Sąjungos teisės aktai, papildomai
taikoma ir Šveicarijai.
2 straipsnis
(1)          Taikant šio priedo nuostatas,
Susitariančiosios Šalys deramai atsižvelgia į šio priedo
B skirsnyje nurodytus Europos Sąjungos teisės aktus.
(2)          Taikant šio priedo nuostatas,
Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šio priedo
C skirsnyje nurodytus Europos Sąjungos teisės aktus.
3 straipsnis
(1)          Specialiosios nuostatos
dėl pereinamojo laikotarpio priemonių dėl tam tikrų ES
valstybių narių piliečių, turinčių mažiau nei
vienerius metus galiojantį leidimą gyventi Šveicarijoje, nedarbo
draudimo, dėl Šveicarijos pašalpų savimi pasirūpinti
negalintiems asmenims ir dėl išmokų pagal profesinių išmokų
planus, susijusius su senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo
pensijomis, nustatytos šio priedo protokole.
(2)          Protokolas yra neatskiriama
šio priedo dalis.
A SKIRSNIS.            NURODYTIEJI
TEISĖS AKTAI
1.           2004 m.
balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas
(EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų
koordinavimo[4]
(OL L 166, 2004 4 30) su pakeitimais, padarytais
2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu
(EB) Nr. 988/2009, iš dalies keičiančiu
Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos
sistemų koordinavimo ir nustatančiu jo priedų turinį[5]
Taikant šį Susitarimą Reglamentas
(EB) Nr. 883/2004 suderinamas taip:
a)         I priedo I skirsnis
papildomas taip: 
„Šveicarija
Kantonų teisės aktai dėl
išankstinių išlaikymo išmokų remiantis Federalinio civilinio
įstatymo 131 straipsnio 2 dalimi ir 293 straipsnio
2 dalimi.“
b)         I priedo II skirsnis
papildomas taip:
„Šveicarija
Vaiko gimimo ir įvaikinimo pašalpos pagal
atitinkamus kantonų teisės aktus remiantis Federalinio pašalpų
vaikams išlaikyti įstatymo 3 straipsnio 2 dalimi.“
c)         II priedas papildomas taip:
„Vokietija ir Šveicarija
a)         1964 m. vasario 25 d.
Konvencija dėl socialinės apsaugos su pakeitimais, padarytais
1975 m. rugsėjo 9 d. papildančia konvencija Nr. 1 ir
1989 m. kovo 2 d. papildančia konvencija Nr. 2:
i)        Baigiamojo protokolo 9b punkto
1 dalies 1–4 pastraipos (taikytini teisės aktai ir Vokietijos
Biuzingeno eksklavo gyventojų teisė į ligos išmokas
natūra);
ii)       Baigiamojo protokolo 9e punkto
1 dalies b punkto pirmas, antras ir ketvirtas sakiniai (galimybė
naudotis savanorišku sveikatos draudimu Vokietijoje persikrausčius į
Vokietiją).
b)         1982 m. spalio 20 d.
Konvencija dėl nedarbo draudimo su pakeitimais, padarytais 1992 m.
gruodžio 22 d. papildomu protokolu:
i)        8 straipsnio 5 dalis;
Vokietija (Biuzingeno rajonas) skiria sumą, atitinkančią
kantonų įmoką pagal Šveicarijos teisę, darbuotojų, kuriems
taikoma ši nuostata, užimtumo skatinimo priemonių faktinio taikymo kainai
padengti.
Ispanija ir Šveicarija
1969 m.
spalio 13 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos su pakeitimais,
padarytais 1982 m. birželio 11 d. papildančia konvencija,
Baigiamojo protokolo 17 punktas; asmenys, apdrausti pagal Ispanijos
sistemą, remiantis šia nuostata yra atleidžiami nuo reikalavimo
prisijungti prie Šveicarijos sveikatos draudimo sistemos.
Italija ir Šveicarija
1962 m. gruodžio 14 d. Konvencijos
dėl socialinės apsaugos su pakeitimais, padarytais 1963 m.
gruodžio 18 d. papildančia konvencija Nr. 1, 1969 m. liepos
4 d. papildančiu susitarimu, 1974 m. vasario 25 d.
papildomu protokolu ir 1980 m. balandžio 2 d. papildančiu
susitarimu Nr. 2, 9 straipsnio 1 dalis.“
d)         IV priedas papildomas taip:
„Šveicarija“
e)         VIII priedo 1 dalis
papildoma taip:
„Šveicarija
Visi prašymai dėl senatvės,
maitintojo netekimo ir invalidumo pensijų pagal pagrindinę
sistemą (Federalinis senatvės ir maitintojo netekimo draudimo
įstatymas ir Federalinis invalidumo draudimo įstatymas) ir
senatvės pensijų pagal įstatymų nustatytus profesinių
išmokų planus (Federalinis profesinių išmokų planų dėl
senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo įstatymas).“
f)         VIII priedo 2 dalis
papildoma taip:
„Šveicarija
Senatvės, maitintojo netekimo ir
invalidumo pensijos pagal įstatymų nustatytus profesinių
išmokų planus (Federalinis profesinių išmokų planų dėl
senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo įstatymas).“
g)         IX priedo II dalis
papildoma taip:
„Šveicarija
Maitintojo netekimo ir invalidumo pensijos
pagal įstatymų nustatytus profesinių išmokų planus
(Federalinis profesinių išmokų planų dėl senatvės,
maitintojo netekimo ir invalidumo draudimo įstatymas).“
h)         X priedas papildomas taip:
„1. Papildomos išmokos (1965 m. kovo
19 d. Federalinis papildomų išmokų įstatymas) ir panašios
išmokos, numatytos pagal kantonų teisės aktus.
2. Pensijos, mokamos sunkios materialinės
būklės atvejais, pagal invalidumo draudimą (1959 m.
birželio 19 d. Federalinio invalidumo draudimo įstatymo su
pakeitimais, padarytais 1994 m. spalio 7 d., 28 straipsnio
1 pastraipos a punktas).
3. Neįmokinės mišrios išmokos
nedarbo atveju, kaip numatyta pagal kantonų teisės aktus.
4. Neįmokinės specialiosios
invalidumo pensijos neįgaliems asmenims (1959 m. birželio 19 d.
Federalinio invalidumo draudimo įstatymo 39 straipsnis), kuriems
prieš prarandant darbingumą nebuvo taikyti Šveicarijos teisės aktai
dėl veiklos dirbant pagal darbo sutartį arba dirbant savarankiškai.“
i)          XI priedas papildomas taip:
„Šveicarija
1.           Federalinio senatvės ir
maitintojo netekimo draudimo įstatymo 2 straipsnis ir Federalinio
invalidumo draudimo įstatymo 1 straipsnis, kurie reglamentuoja
Šveicarijos piliečių, gyvenančių valstybėse, kurioms
šis susitarimas netaikomas, savanorišką draudimą šiose draudimo
srityse, taikomi asmenims, gyvenantiems ne Šveicarijos teritorijoje, kurie yra
kitų valstybių, kurioms taikomas šis susitarimas, piliečiai, bei
pabėgėliams ir asmenims be pilietybės, gyvenantiems šių
valstybių teritorijoje, jeigu šie asmenys apsidraudžia pagal savanoriškojo
draudimo sistemą ne vėliau kaip per metus nuo datos, kai po
mažiausiai penkerių metų nepertraukiamo draudimo laikotarpio nustojo
galioti jų senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimas.
2.           Jeigu po mažiausiai
penkerių metų nepertraukiamo draudimo laikotarpio baigia galioti
asmens Šveicarijos senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo draudimas,
jis ir toliau turi teisę būti apdraustas, susitaręs su
darbdaviu, jeigu dirba valstybėje, kurioje šis susitarimas netaikomas
Šveicarijos darbdaviui, ir jeigu šis asmuo tuo tikslu pateikia prašymą per
šešis mėnesius nuo datos, kai jo draudimas baigia galioti.
3.           Privalomasis draudimas pagal
Šveicarijos sveikatos draudimo sistemą ir galimos išimtys
a)      Privalomąjį sveikatos
draudimą reglamentuojančios Šveicarijos teisinės nuostatos
taikomos šiems Šveicarijoje negyvenantiems asmenims: 
i)       asmenims, kuriems pagal Reglamento II
antraštinę dalį taikytinos Šveicarijos teisinės nuostatos;
ii)      asmenims, kurių išmokų
išlaidas pagal Reglamento 24–26 straipsnius prisiima Šveicarija; 
iii)     asmenims, gaunantiems Šveicarijos
nedarbo išmokas;
iv)     i ir iii papunkčiuose
nurodytų asmenų arba pagal darbo sutartį ar savarankiškai
dirbančio Šveicarijoje gyvenančio asmens, kuris apdraustas pagal
Šveicarijos sveikatos draudimo sistemą, šeimos nariams, išskyrus atvejus,
kai šie šeimos nariai gyvena vienoje iš šių valstybių: Danijoje,
Ispanijoje, Vengrijoje, Portugalijoje, Švedijoje arba Jungtinėje Karalystėje;
v)      ii papunktyje nurodytų
asmenų arba Šveicarijoje gyvenančio pensininko, kuris apdraustas
pagal Šveicarijos sveikatos draudimo sistemą, šeimos nariams, išskyrus
atvejus, kai šie šeimos nariai gyvena vienoje iš šių valstybių:
Danijoje, Portugalijoje, Švedijoje arba Jungtinėje Karalystėje.
Šeimos nariais laikomi asmenys, apibrėžiami
kaip šeimos nariai pagal gyvenamosios vietos valstybės teisės aktus.
b)      Pateikus prašymą, a punkte
nurodyti asmenys gali būti atleidžiami nuo privalomojo draudimo, jeigu (ir
kol) jie gyvena vienoje iš toliau nurodytų valstybių ir gali
įrodyti, kad ligos atveju turi teisę į draudimą:
Vokietijoje, Prancūzijoje, Italijoje, Austrijoje ir – a punkto iv ir
v papunkčiuose nurodyti asmenys – Suomijoje bei – a punkto ii
papunktyje nurodyti asmenys – Portugalijoje.
Šis prašymas
aa)     turi būti pateiktas per tris
mėnesius nuo datos, kai įsigalioja įpareigojimas apsidrausti
Šveicarijoje; jeigu pagrįstais atvejais prašymas pateikiamas pasibaigus
šiam terminui, atleidimas įsigalioja nuo įpareigojimo apsidrausti galiojimo
pradžios;
bb)    taikomas visiems toje pačioje
valstybėje gyvenantiems šeimos nariams.
4.           Jeigu
asmeniui, kuriam pagal Reglamento II antraštinę dalį taikomos
Šveicarijos teisinės nuostatos, taikant 3 dalies b punktą
sveikatos draudimo tikslais taikomos kitos valstybės, kuriai taikomas šis
susitarimas, teisinės nuostatos, šių išmokų natūra dėl
su darbu nesusijusių nelaimingų atsitikimų išlaidas po lygiai
pasidalija Šveicarijos draudikas nuo nelaimingų atsitikimų darbe, su
darbu nesusijusių nelaimingų atsitikimų ir profesinių
ligų ir kompetentinga sveikatos draudimo institucija, jeigu turima
teisė į abiejų įstaigų išmokas natūra.
Šveicarijos draudikas nuo nelaimingų atsitikimų darbe, su darbu nesusijusių
nelaimingų atsitikimų ir profesinių ligų apmoka visas
išlaidas nelaimingų atsitikimų darbe, pakeliui į darbą ar
profesinių ligų atveju, net jei turima teisė į sveikatos
draudimo įstaigos išmokas gyvenamosios vietos šalyje.
5.           Asmenims, kurie dirba, bet
negyvena Šveicarijoje ir kurie pagal 3 punkto b papunktį turi
įstatymų nustatytą draudimą savo gyvenamosios vietos
valstybėje, taip pat jų šeimos nariams viešint Šveicarijoje taikomos
Reglamento 19 straipsnio nuostatos.
6.           Šveicarijoje taikant
Reglamento 18–20 ir 27 straipsnius, kompetentingas draudikas apmoka visas
išlaidas pagal pateiktas sąskaitas faktūras.
7.           Tam,
kad motinystės ar ligos atveju būtų sumažintas ar padidintas
galimas dienos pašalpų draudimo rezervas, atsižvelgiama į dienos
pašalpų draudimo laikotarpius, kurie baigiasi pagal kitos valstybės,
kuriai taikomas šis susitarimas, draudimo sistemą, jeigu Šveicarijos
draudikas, pasibaigus asmens draudimo galiojimui kitoje šalyje, per tris
mėnesius apdraudžia tą asmenį.
8.           Jeigu asmeniui, kuris dirbo
Šveicarijoje pagal darbo sutartį ar savarankiškai ir užtikrino savo
gyvybiškai svarbius poreikius, teko nutraukti veiklą dėl nelaimingo
atsitikimo ar ligos ir jam nebetaikomi Šveicarijos teisės aktai dėl
invalidumo draudimo, jis laikomas apdraustu tuo draudimu, kad jam galėtų
būti taikomos reabilitacijos priemonės iki invalidumo pensijos
mokėjimo ir per visą laikotarpį, kuriuo jam taikomos šios
priemonės, jeigu jis nesiėmė naujos veiklos ne Šveicarijoje.“           
 
2.           2009 m.
rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas
(EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004
dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo
tvarką[6]

Taikant šį Susitarimą Reglamentas
(EB) Nr. 987/2009 suderinamas taip:
a)         1 priedas papildomas
taip:
„2004 m. spalio 26 d. Šveicarijos ir
Prancūzijos susitarimas, kuriuo nustatoma specialioji sveikatos
priežiūros išmokų kompensavimo tvarka 
2005 m. lapkričio 17 d.
Šveicarijos ir Italijos susitarimas, kuriuo nustatoma specialioji sveikatos
priežiūros išmokų kompensavimo tvarka“
3.           1971 m.
birželio 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 dėl
socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį
dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos
nariams, judantiems Bendrijoje, su paskutiniais pakeitimais, padarytais
2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB)
Nr. 592/2008[7],
ir kai į jį daroma nuoroda reglamentuose (EB) Nr. 883/2004 ar
Nr. 987/2009 arba kai nagrinėjami praeityje buvę atvejai.
4.           1972 m.
kovo 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 574/72, nustatantis
Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos
sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims,
savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems
Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką, su paskutiniais pakeitimais,
padarytais 2009 m. vasario 9 d. Komisijos reglamentu (EB)
Nr. 120/2009[8],
ir kai į jį daroma nuoroda reglamentuose (EB) Nr. 883/2004 ar
Nr. 987/2009 arba kai nagrinėjami praeityje buvę atvejai.
5.           1998 m.
birželio 29 d. Tarybos direktyva 98/49/EB[9] dėl pagal darbo
sutartį dirbančių asmenų ir savarankiškai
dirbančių asmenų, judančių Bendrijoje, teisių
į papildomą pensiją išsaugojimo.
B SKIRSNIS. TEISĖS AKTAI, Į
KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS DERAMAI ATSIŽVELGIA
(1)          2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės
komisijos sprendimas Nr. A1 dėl dialogo ir taikinimo procedūros,
susijusios su dokumentų galiojimu, taikytinų teisės aktų
nustatymu ir išmokų skyrimu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą
(EB) Nr. 883/2004, nustatymo[10].
(2)          2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. A2 dėl Europos
Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 12 straipsnio
dėl teisės aktų taikymo komandiruotiems darbuotojams ir
savarankiškai dirbantiems asmenims, laikinai dirbantiems ne kompetentingoje
šalyje, aiškinimo[11].
(3)          2009 m. gruodžio
17 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. A3 dėl
nenutrūkstamų komandiruočių laikotarpių sumavimo pagal
Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 ir Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 883/2004[12].
(4)          2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. E1 dėl pereinamojo
laikotarpio, taikomo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB)
Nr. 987/2009 4 straipsnyje nurodytam keitimuisi duomenimis
elektroninėmis priemonėmis, praktinės tvarkos[13].
(5)          2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. F1 dėl Europos Parlamento
ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 68 straipsnio dėl
pirmenybinių taisyklių, kai išmokos šeimai sutampa, aiškinimo[14].
(6)          2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. H1 dėl perėjimo
nuo Tarybos reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72
prie Europos Parlamento ir Tarybos reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir
(EB) Nr. 987/2009 tvarkos ir Socialinės apsaugos sistemų
koordinavimo administracinės komisijos sprendimų ir
rekomendacijų taikymo[15].
(7)          2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. H2 dėl Socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos
Techninės duomenų tvarkymo komisijos veiklos metodų ir
sudėties[16].
(8)          2009 m. spalio
15 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. H3 dėl datos, į
kurią turi būti atsižvelgiama nustatant Europos Parlamento ir Tarybos
reglamento (EB) Nr. 987/2009 90 straipsnyje nurodyto konvertavimo
kursus[17].

(9)          2009 m. gruodžio
22 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. H4 dėl Socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos Audito
valdybos sudėties ir darbo metodų[18].
(10)        2010 m. kovo 18 d.
Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės
komisijos sprendimas Nr. H5 dėl bendradarbiavimo kovojant su
sukčiavimu ir klaidomis, įgyvendinant Tarybos reglamentą (EB)
Nr. 883/2004 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 987/2009
dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo[19].
(11)        2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. P1 dėl Europos
Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 50 straipsnio
4 dalies, 58 straipsnio ir 87 straipsnio 5 dalies dėl
invalidumo, senatvės ir maitintojo netekimo išmokų aiškinimo[20].
(12)        2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. S1 dėl Europos
sveikatos draudimo kortelės[21].
(13)        2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. S2 dėl Europos
sveikatos draudimo kortelės techninių specifikacijų[22].
(14)        2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės
komisijos sprendimas Nr. S3, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir
Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalyje ir
27 straipsnio 1 dalyje ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento
(EB) Nr. 987/2009 25 straipsnio A dalies 3 punkte numatytos
išmokos[23].
(15)        2009 m. spalio 2 d.
Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės
komisijos sprendimas Nr. S4 dėl išlaidų kompensavimo tvarkos
Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 35 ir 41 straipsniams
įgyvendinti[24].
(16)        2009 m. spalio 2 d.
Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės
komisijos sprendimas Nr. S5 dėl išmokų natūra sąvokos,
kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 883/2004 1 straipsnio va dalyje,
taikomos ligos arba motinystės atveju, aiškinimo pagal Reglamento (EB)
Nr. 883/2004 17, 19, 20 ir 22 straipsnius, 24 straipsnio
1 dalį, 25 ir 26 straipsnius, 27 straipsnio 1, 3, 4 ir
5 dalis, 28 ir 34 straipsnius ir 36 straipsnio 1 ir 2 dalis
ir dėl pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB)
Nr. 987/2009 62–64 straipsnius kompensuotinų sumų
apskaičiavimo[25].
(17)        2009 m. gruodžio
22 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. S6 dėl Reglamento (EB)
Nr. 987/2009 24 straipsnyje nurodytos registracijos gyvenamosios
vietos valstybėje narėje ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009
64 straipsnio 4 dalyje numatyto sąrašo sudarymo[26].
(18)        2009 m. gruodžio
22 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. S7 dėl perėjimo
nuo reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie
reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 ir
kompensavimo tvarkos taikymo[27].
(19)        2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. U1 dėl Europos Parlamento
ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 54 straipsnio 3 dalies
dėl bedarbio išmokų padidinimo dėl išlaikomų šeimos
narių[28].
(20)        2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. U2 dėl Europos Parlamento
ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 2 dalies
dėl visiškų bedarbių, išskyrus pasienio darbuotojus, kurie
paskutinį kartą dirbdami pagal darbo sutartį ar savarankiškai
gyveno valstybės narės, kuri nėra kompetentinga valstybė
narė, teritorijoje, teisės į bedarbio išmokas, taikymo srities[29].
(21)        2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos sprendimas Nr. U3 dėl Europos
Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio
1 dalyje nurodytiems bedarbiams taikomos sąvokos „dalinis nedarbas“
aprėpties[30].
C SKIRSNIS.            TEISĖS AKTAI,
Į KURIUOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ATKREIPIA DĖMESĮ
1            2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo
administracinės komisijos rekomendacija Nr. U1 dėl teisės
aktų, taikomų bedarbiams asmenims, užsiimantiems profesine ar
prekybine veikla ne visą darbo dieną valstybėje narėje,
kuri nėra jų gyvenamosios vietos valstybė[31].
2            2009 m. birželio
12 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinės
komisijos rekomendacija Nr. U2 dėl Europos Parlamento ir Tarybos
reglamento (EB) Nr. 883/2004 64 straipsnio 1 dalies
a punkto taikymo bedarbiams asmenims, lydintiems savo sutuoktinius ar
partnerius, kurie vykdo profesinę ar prekybinę veiklą valstybėje
narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė[32].
SUSITARIMO
II PRIEDO PROTOKOLAS
I.          Nedarbo draudimas
Toliau išvardytos priemonės iki
2011 m. balandžio 30 d. taikomos darbuotojams, kurie yra Čekijos
Respublikos, Estijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos,
Vengrijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir
Slovakijos Respublikos piliečiai, o iki 2016 m. gegužės
31 d. – darbuotojams, kurie yra Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos
piliečiai.
1.         Darbuotojų, turinčių
leidimą gyventi šalyje, kurio galiojimas trumpesnis nei vieneri metai,
nedarbo draudimui taikomos šios taisyklės:
1.1       Teisę į nedarbo
išmoką, teikiamą pagal nedarbo draudimą teisės aktų
nustatytomis sąlygomis, turi tik darbuotojai, kurie Šveicarijoje
sumokėjo įmokas už minimalų laikotarpį, reikalaujamą
pagal Federalinį nedarbo draudimo ir nemokumo pašalpų
įstatymą (pranc. loi fédérale sur l'assurance-chômage obligatoire
et l'indemnité en cas d'insolvabilité (LACI))[33], ir atitinka kitas
sąlygas dėl tinkamumo gauti nedarbo išmoką.
1.2       Dalis įmokų, surinktų
iš darbuotojų, kurių įmokų mokėjimo laikotarpis yra
per trumpas teisei į nedarbo išmoką Šveicarijoje pagal 1 punkto
1 dalį įgyti, pagal 1 punkto 3 dalį
grąžinama jų kilmės valstybėms, kad būtų
prisidėta prie išlaidų išmokoms, skiriamoms šiems darbuotojams
visiško nedarbo atveju; tuomet šie darbininkai neturi teisės į
pašalpą visiško nedarbo Šveicarijoje atveju. Tačiau jie turi
teisę į pašalpas dėl blogo oro ir tuo atveju, jeigu darbdavys
tampa nemokus. Išmokas visiško nedarbo atveju moka kilmės valstybė,
jeigu atitinkami darbuotojai užtikrina, kad jie gali dirbti. Į
Šveicarijoje įgytus draudimo laikotarpius atsižvelgiama taip, tarsi jie
buvo įgyti kilmės valstybėje.
1.3       Dalis įmokų, surinktų
iš 1 punkto 2 dalyje nurodytų darbuotojų, grąžinama
kasmet, vadovaujantis šiomis nuostatomis:
a)         šių darbuotojų bendros
įmokos apskaičiuojamos kiekvienai šaliai remiantis pagal darbo
sutartis dirbančių darbuotojų skaičiumi kiekvienais metais
ir kasmetinių įmokų, mokamų už kiekvieną
darbuotoją (darbdavio ir darbuotojo įmokų), vidurkiu;
b)         taip apskaičiuotos
sumos dalis, atitinkanti santykinę dalį, kurią sudaro
nedarbo išmoka, apskaičiuota kaip visų 1 punkto 2 dalyje
nurodytų pašalpų procentinė dalis, grąžinama darbuotojų
kilmės valstybėms; kitą dalį pasilieka Šveicarija kaip
būsimų išmokų rezervą[34];
c)         Šveicarija kasmet pateikia
pažymą, kurioje nurodo grąžintas įmokas. Kilmės
valstybėms paprašius, ji nurodo apskaičiavimų pagrindus ir
grąžintas sumas. Kilmės valstybės kiekvienais metais pateikia
Šveicarijai 1 punkto 2 dalyje nurodytos nedarbo išmokos
gavėjų skaičių.
2.         Jeigu valstybė narė,
susijusi su šia tvarka, susiduria su sunkumais dėl susitarimų
dėl įmokų grąžinimo galiojimo pabaigos arba Šveicarija
susiduria su sunkumais dėl sumavimo susitarimų, bet kuri iš
Susitariančiųjų Šalių gali perduoti tokį klausimą
svarstyti Jungtiniam komitetui.
II.        Pašalpos savimi pasirūpinti
negalintiems asmenims
Pašalpos savimi pasirūpinti negalintiems
asmenims, skiriamos pagal Šveicarijos 1959 m. birželio 19 d.
Federalinį invalidumo draudimo įstatymą (pranc. LAI) ir pagal
1946 m. gruodžio 20 d. Federalinį senatvės ir maitintojo
netekimo pensijų įstatymą (pranc. LAVS), su pakeitimais,
padarytais 1999 m. spalio 8 d., suteikiamos tik tuo atveju, jeigu atitinkamas
asmuo gyvena Šveicarijoje.
III.       Profesinių išmokų
planai, susiję su senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo
pensijomis
Neatsižvelgiant
į Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 10 straipsnio
2 dalį, teisėta išmoka, nustatyta pagal 1993 m. gruodžio
17 d. Federalinį profesinių išmokų planų,
susijusių su senatvės, maitintojo netekimo ir invalidumo pensijomis,
laisvo judėjimo įstatymą (pranc. Loi fédérale sur le libre
passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité),
pateikus prašymą išmokama pagal darbo sutartį ar savarankiškai
dirbančiam asmeniui, kuris ketina visam laikui išvykti iš Šveicarijos ir
kuriam pagal Reglamento II antraštinę dalį nebebus taikomi
Šveicarijos teisės aktai, jeigu toks asmuo išvyksta iš Šveicarijos per
penkerius metus nuo šio susitarimo įsigaliojimo.“
II PRIEDAS
DEKLARACIJA 
dėl Deklaracijos dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose
Deklaracijos dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose
(OL L 114, 2002 4 30, p. 72) antroje įtraukoje
nurodyta Administracinė darbuotojų migrantų socialinės
apsaugos komisija pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB)
Nr. 883/2004 71 straipsnį buvo pavadinta Socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo administracine komisija.
[1]               OL L 114,
2002 4 30, p. 1.
[2]               OL L 166, 2004 4 30,
p. 1.
[3]               OL L 149,
1971 7 5, p. 2.
[4]               OL L 166, 2004 4 30,
p. 1.
[5]               OL L 284,
2009 10 30, p. 43.
[6]               OL L 284, 2009 10 30, p. 1.
[7]               OL L 177,
2008 7 4, p. 1.
[8]               OL L 39,
2009 2 10, p. 29.
[9]               OL L 209,
1998 7 25, p. 46.
[10]             OL C 106, 2010 4 24, p. 1. 
[11]             OL C 106,
2010 4 24, p. 5.
[12]             OL C 149,
2010 6 8, p. 3.
[13]             OL C 106,
2010 4 24, p. 9.
[14]             OL C 106,
2010 4 24, p. 11.
[15]             OL C 106,
2010 4 24, p. 13.
[16]             OL C 106, 2010 4 24,
p. 17.
[17]             OL C 106,
2010 4 24, p. 56.
[18]             OL C 107,
2010 4 27, p. 3.
[19]             OL C 149,
2010 6 8, p. 5.
[20]             OL C 106,
2010 4 24, p. 21.
[21]             OL C 106,
2010 4 24, p. 23.
[22]             OL C 106,
2010 4 24, p. 26.
[23]             OL C 106,
2010 4 24, p. 40.
[24]             OL C 106,
2010 4 24, p. 52.
[25]             OL C 106,
2010 4 24, p. 54.
[26]             OL C 107,
2010 4 27, p. 6.
[27]             OL C 107,
2010 4 27, p. 8.
[28]             OL C 106, 2010 4 24,
p. 42.
[29]             OL C 106,
2010 4 24, p. 43.
[30]             OL C 106,
2010 4 24, p. 45.
[31]             OL C 106, 2010 4 24, p. 49.
[32]             OL C 106, 2010 4 24, p. 51.
[33]             Šiuo metu 12 mėnesių.
[34]             Grąžintos įmokos už darbininkus, kurie teise
į nedarbo išmoką Šveicarijoje pasinaudos sumokėję įmokas
bent už 12 mėnesių (per keletą gyvenimo šalyje laikotarpių)
per dvejų metų laikotarpį.