CELEX: 22006A0816(02)
Language: ro
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Protocol la Acordul de parteneriat și de cooperare (APC) între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte, privind aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la APC, și privind ajustările la ACP

11/Volumul 81
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               50
            
         22006A0816(02)
   
               L 224/16
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
            
               
            
         
      PROTOCOL
   
   la Acordul de parteneriat și de cooperare (APC) între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte, privind aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la APC, și privind ajustările la ACP
   REGATUL BELGIEI,
   REPUBLICA CEHĂ,
   REGATUL DANEMARCEI,
   REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
   REPUBLICA ESTONIA,
   REPUBLICA ELENĂ,
   REGATUL SPANIEI,
   REPUBLICA FRANCEZĂ,
   IRLANDA,
   REPUBLICA ITALIANĂ,
   REPUBLICA CIPRU,
   REPUBLICA LETONIA,
   REPUBLICA LITUANIA,
   MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
   REPUBLICA UNGARĂ,
   REPUBLICA MALTA,
   REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
   REPUBLICA AUSTRIA,
   REPUBLICA POLONĂ,
   REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
   REPUBLICA SLOVENIA,
   REPUBLICA SLOVACĂ,
   REPUBLICA FINLANDA,
   REGATUL SUEDIEI,
   REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
   denumite în continuare „statele membre”, reprezentate de Consiliul Uniunii Europene, și
   COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,
   denumite în continuare „Comunitățile”, reprezentate de Consiliul Uniunii Europene și de Comisia Europeană,
   pe de o parte, și
   UCRAINA,
   pe de altă parte,
   denumite în continuare „părțile” în sensul prezentului protocol,
   AVÂND ÎN VEDERE dispozițiile Tratatului între Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Portugheză, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (state membre ale Uniunii Europene) și Republica Cehă, Republica Estonia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Republica Ungară, Republica Malta, Republica Polonă, Republica Slovenia și Republica Slovacă privind aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană care a fost semnat la Atena la 16 aprilie 2003 și care intră în vigoare la 1 mai 2004,
   AVÂND ÎN VEDERE noua situație în relațiile dintre Ucraina și Uniunea Europeană determinată de aderarea a zece noi state membre, care creează oportunități și aduce provocări pentru cooperarea dintre Ucraina și Uniunea Europeană,
   LUÂND ÎN CONSIDERARE voința părților de a garanta realizarea și punerea în aplicare a obiectivelor și principiilor APC,
   CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   Articolul 1
   Republica Cehă, Republica Estonia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Republica Ungară, Republica Malta, Republica Polonă, Republica Slovenia și Republica Slovacă sunt părți la Acordul de parteneriat și de cooperare prin care se instituie un parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte, semnat la Luxemburg la 14 iunie 1994 și care a intrat în vigoare la 1 martie 1998 (denumit în continuare „acordul”) și adoptă și, respectiv, iau act, în același mod ca și celelalte state membre ale Comunității, de textul acordului, de declarațiile comune, de declarațiile și schimburile de scrisori anexate actului final semnat la aceeași dată și de protocolul la acord din 10 aprilie 1997, intrat în vigoare la 12 octombrie 2000.
   Articolul 2
   (1)   Pentru a ține seama de evoluțiile instituționale recente din cadrul Uniunii Europene, părțile convin ca, în urma expirării Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, dispozițiile existente ale acordului care fac trimitere la Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului să se interpreteze ca făcând referire la Comunitatea Europeană, care a preluat toate drepturile și obligațiile asumate de Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului.
   (2)   Pentru a ține seama de evoluțiile instituționale din cadrul sistemului comercial internațional GATT-OMC, părțile convin ca trimiterile existente la GATT din textul acordului să se considere trimiteri la GATT 1994 și ca prin dispoziția „aderarea Ucrainei la GATT” să se înțeleagă „aderarea Ucrainei la OMC”.
   (3)   Pentru a ține seama de evoluția bazei juridice a Cartei Europene a Energiei, părțile convin ca trimiterile existente la Carta Europeană a Energiei să fie considerate deopotrivă ca trimiteri la Tratatul privind Carta Europeană a Energiei și la Protocolul privind eficiența energetică și aspecte legate de mediu la Tratatul privind Carta Europeană a Energiei.
   Articolul 3
   Prezentul protocol face parte integrantă din acord.
   Articolul 4
   (1)   Prezentul protocol este aprobat de către Comunități, de către Consiliul Uniunii Europene în numele statelor membre și de către Ucraina, în conformitate cu procedurile acestora.
   (2)   Părțile contractante se informează reciproc cu privire la îndeplinirea procedurilor corespunzătoare prevăzute la alineatul anterior. Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
   Articolul 5
   (1)   Prezentul protocol intră în vigoare în aceeași zi ca și tratatul de aderare, sub rezerva ca toate instrumentele de aprobare să fie depuse înainte de această dată.
   (2)   În cazul în care toate instrumentele de aprobare din prezentul protocol nu au fost depuse înainte de această dată, prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei depunerii ultimului instrument de aprobare.
   (3)   În cazul în care toate instrumentele de aprobare din prezentul protocol nu au fost depuse până la 1 mai 2004, prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu de la 1 mai 2004.
   Articolul 6
   Textele acordului, al actului final și al tuturor documentelor anexate la acestea, precum Protocolul la Acordul de parteneriat și de cooperare din 10 aprilie 1997, se redactează în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă.
   Textele respective se anexează (1) la prezentul protocol și sunt egal autentice cu textele în celelalte limbi în care au fost redactate acordul, actul final și documentele anexate la acestea, precum și Protocolul la Acordul de parteneriat și cooperare din 10 aprilie 1997.
   Articolul 7
   Prezentul protocol se întocmește în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și ucraineană, fiecare din aceste texte fiind egal autentice.
   
      Hecho en Dublín, el veintinueve de abril de dos mil cuatro.
      V Dublinu dne dvacátého devátého dubna dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Dublin den niogtyvende april to tusind og fire.
      Geschehen zu Dublin am neunundzwanzigsten April zweitausendundvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Dublinis.
      Έγινε στο Δουβλίνο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Dublin on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and four.
      Fait à Dublin, le vingt-neuf avril deux mille quatre.
      Fatto a Dublino, addì ventinove aprile duemilaquattro.
      Dublinā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit devītajā aprīlī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Dubline.
      Kelt Dublinban, a kétezer-negyedik év április havának huszonkilencedik napján.
      Magħmul f' Dublin fid-disgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Dublin, de negenentwintigste april tweeduizendvier.
      Sporządzono w Dublinie, dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące czwartego.
      Feito em Dublim, em vinte e nove de Abril de dois mil e quatro.
      V Dubline dvadsiatehodeviateho apríla dvetisícštyri.
      V Dublinu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč štiri.
      Tehty Dublinissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Dublin den tjugonionde april tjugohundrafyra.
      Вчинено у Дубліні, двадцять дев'ятого квітня дві тисячі четвертого року.
      
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         За Держави-Чпени
         
            
      
      
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäischen Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspólnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropske skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På Europeiska gemenskapernas vägnar
         За Европейські Співтовариства
         
            
      
      
         Por Ucrania
         Za Ukrajinu
         For Ukraine
         Für die Ukraine
         Ukraina nimel
         Για την Ουκρανία
         For Ukraine
         Pour l'Ukraine
         Per l'Ucraina
         Ukrainas vārdā
         Ukrainos vardu
         Ukrajna részéről
         Għall-Ukrajna
         Voor Oekraïne
         W imieniu Ukrainy
         Pela Ucrânia
         Za Ukrajinu
         Za Ukrajino
         Ukrainan puolesta
         På Ukrainas vägnar
         За Україну
         
            
      
   
   
      (1)  Versiunile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă ale acordului se publică la o dată ulterioară în ediția specială a Jurnalului Oficial.