CELEX: 31983R3761
Language: es
Date: 1983-12-22
Title: Reglamento (CEE) n° 3761/83 del Consejo, de 22 de diciembre de 1983, relativo a la aplicación del sistema de certificados de origen previsto en el marco del Convenio Internacional del Café de 1983 cuando los cupos estuvieren en vigor

Avis juridique important

|

31983R3761

Reglamento (CEE) n° 3761/83 del Consejo, de 22 de diciembre de 1983, relativo a la aplicación del sistema de certificados de origen previsto en el marco del Convenio Internacional del Café de 1983 cuando los cupos estuvieren en vigor  

Diario Oficial n° L 379 de 31/12/1983 p. 0001 - 0052 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 19 p. 0105  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 19 p. 0105 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 3761/83 DEL CONSEJO    de 22 de diciembre de 1983    relativo a la aplicación del sistema de   certificados de origen previsto en el marco del   Convenio Internacional del Café de 1983 cuando   los cupos estuvieren en vigor     EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , su artículo 113 ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 288/82 del Consejo , de   5 de febrero de 1982 , relativo al régimen común   aplicable a las importaciones (1) , y , en particular ,   la letra b ) del apartado 1 del artículo 16 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Considerando que , en virtud de la Decisión 83/539/CEE   del Consejo de 26 de septiembre de 1983 , relativa a   la notificación de la aplicación con carácter   provisional , por parte de la Comisión Económica   Europea y sus Estados miembros , del Convenio   Internacional del Café de 1983 (2) , la Comunidad   aplica dicho Convenio con carácter provisional   desde la entrada en vigor provisional del mismo ,   que tuvo lugar el 1 de octubre de 1983 ;    Considerando que la Junta Ejecutiva de la Organización   Internacional del Café estableció las normas para la   aplicación de un sistema de certificados de origen en el   marco del Convenio de 1976 cuando los cupos estuvieren   en vigor , normas que figuran en el Reglamento ( CEE )   n º 2436/79 (3) ;    Considerando que , de acuerdo con el artículo 70 del   Convenio de 1983 , las medidas adoptadas en virtud del   Convenio de 1976 que estaban en vigor el 30 de septiembre   de 1983 y no fueron modificados por dicho Convenio   de 1983 continúan en vigor ;    Considerando que el Convenio de 1983 establece en su   artículo 45 que , para impedir que los países no   miembros aumenten sus exportaciones en detrimento de los   miembros exportadores , cada miembro del Convenio   limitará , cuando los cupos estuvieren en vigor , sus   importaciones anuales de café procedente de países   no miembros del Convenio ;    Considerando que deben adoptarse las medidas   oportunas para continuar aplicando el citado sistema de   certificados en la Comunidad y establecer que éste se   aplique sin discriminaciones entre los importadores de   la Comunidad ;    Considerando que es conveniente establecer las medidas   técnicas relativas a la exportación , para garantizar   el control del café que deba atravesar el territorio de   dos o más Estados miembros antes de salir de la   Comunidad ; que es necesario que la Comisión proceda a   las adaptaciones necesarias de las formalidades de control   de acuerdo con el procedimiento establecido en el   artículo 57 del Reglamento ( CEE ) n º 222/77 del   Consejo , de 13 de diciembre de 1976 , relativo al   tránsito comunitario (4) , modificado en último   lugar por el Reglamento ( CEE ) n º 3617/82 (5) ;    Considerando que , por razones de adecuada gestión   administrativa y de clarificación en cuanto a los   períodos de aplicación efectiva del presente   Reglamento , es conveniente prever que la Comisión ,   con arreglo a las decisiones del Consejo de la   Organización Internacional del Café o de   su Junta Ejecutiva , a partir del momento de la   introducción o suspensión de los cupos , precise la   fecha en la cual se aplicarán o dejarán de aplicarse   las medidas de que se trate ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    A los efectos de la aplicación del Convenio   Internacional del Café de 1983 , serán aplicables , sin   perjuicio de lo dispuesto en los artículos 2 , 3 y 4 ,   las reglas relativas a la aplicación del   sistema de certificados de origen previsto   cuando los cupos estuvieren en vigor , adoptadas por la   Junta Ejecutiva de la Organización Internacional del   Café , que figuran anejas al presente Reglamento .    Artículo 2    1 . La importación , en la Comunidad , del café y de   los extractos de esencias de café incluidos en las   subpartidas 09.01 A y 21.02 A del arancel aduanero   común estará supeditada a la presentación ,   en la aduana en la que se cumplan las formalidades   aduaneras de importación , del certificado   previsto a tal fin en las normas mencionadas   en el artículo 1 .    2 . Las importaciones procedentes de países no   miembros del Convenio Internacional del Café de 1983 que   no figuren en el Anexo 6 de las normas mencionadas en   el artículo 1 se limitarán a una cantidad igual , para   la Comunidad y para cada Estado miembro de la misma , a   la indicada en el Anexo 7 de dichas normas .    Artículo 3    1 . La exportación fuera de la Comunidad del café y   de los extractos o esencias de café de las   subpartidas 09.01 A y 21.02 A del arancel aduanero común   estará subordinada a la presentación a las autoridades   aduaneras del certificado previsto a tal fin en las normas   mencionadas en el artículo 1 .    2 . Se considerarán sometidos a exportación fuera de   la Comunidad , con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 ,   los productos mencionados en dicho apartado que   sean exportados fuera del territorio aduanero de la   Comunidad .    3 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán de acuerdo con el procedimiento   establecido en el artículo 57 del Reglamento ( CEE )   n º 222/77 .    Artículo 4    La Comisión fijará la fecha a partir de la cual se   aplicarán o dejarán de aplicarse el presente Reglamento   y las medidas adoptadas para su ejecución .    Artículo 5    Queda derogado el Reglamento ( CEE ) n º 2436/79 .   Toda referencia al artículo 3 del mismo deberá   entenderse hecha al artículo 3 del presente Reglamento .    Artículo 6    El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día   siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las   Comunidades Europeas .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 22 de diciembre de 1983 .    Por el Consejo    El Presidente    C. VAITSOS    (1) DO n º L 35 de 9 . 2 . 1982 , p. 1 .    (2) DO n º L 308 de 9 . 11 . 1983 , p. 1 .    (3) DO n º L 282 de 12 . 11 . 1979 , p. 1 .    (4) DO n º L 38 de 9 . 2 . 1977 , p. 1 .    (5) DO n º L 382 de 31 . 12 . 1982 , p. 6 .    ÍNDICE    ANEXO Reglamento para la aplicación de un   sistema de certificados de origen cuando los   cupos estuvieren en vigor * 108 *    ANEXO 1 : Certificado de origen en el formulario O *   125 *    ANEXO 2 : Certificado de origen en el formulario X *   131 *    ANEXO 3 : Certificado de reexportación en el   formulario R * 137 *    ANEXO 4 : Certificado de reexportación en el   formulario RS * 143 *    ANEXO 5 : Certificado de tránsito en el formulario T *   149 *    ANEXO 6 : Lista de países miembros y claves   respectivas * 155 *    ANEXO 7 : Limitación de las importaciones   anuales de café procedentes de países no   miembros , aplicable a los Estados miembros de   la Comunidad Económica Europea * 156 *    ANEXO    REGLAMENTO PARA LA APLICACIÓN DE UN SISTEMA   DE CERTIFICADOS DE ORIGEN CUANDO LOS CUPOS ESTUVIEREN   EN VIGOR    INTRODUCCIÓN    Durante la reunión celebrada el 31 de julio de   1978 , la Junta Ejecutiva aprobó el Reglamento   adjunto para la aplicación de un sistema de   certificados de origen cuando los cupos estuvieren   en vigor , ejercitando para ello los poderes que le   fueron delegados por el Consejo en virtud de   las disposiciones del artículo 18 ( competencia   de la Junta Ejecutiva ) del Convenio Internacional   del Café de 1976 y de la Resolución número 292 .    Dicho Reglamento continua en vigor en virtud   del artículo 70 del Convenio de 1983 , en el   marco de este nuevo Convenio .    Artículo 1    DEFINICIONES    A los efectos del presente Reglamento :     « Certificado de origen válido para exportaciones   a países miembros » significa un certificado de origen   extendido en el formulario O , especificado   en el anexo 1 , emitido con arreglo a las disposiciones   del presente Reglamento por un Organismo certificante   del país miembro productor que exporte el café   descrito en el mismo , y que lleve adheridas   estampillas de exportación de café cuyo valor   total corresponda al peso neto del café verde , o su   equivalente , amparado por el certificado , siempre que se   cumplan las siguientes condiciones :    a ) Los números clave del país y del año cafetero   de las estampillas de exportación de café deberán   corresponder al país de emision y al año cafetero en que   haya sido emitido el certificado ;    b ) El país de destino consignado en el certificado   deberá ser un país miembro ;    c ) El certificado deberá ir marcado con la palabra   « ORIGINAL » y llevar el refrendo de la Aduana del   país miembro productor desde el cual se exporte el   café descrito en el mismo ;    d ) El certificado será válido solamente para una   cantidad de café cuyo peso neto , en el punto de   exportación , corresponda al valor total de las   estampillas de exportación de café adheridas al   certificado , o no lo exceda en más de 24 kg ;    e ) El certificado será válido para amparar solamente   el café descrito en el mismo al tiempo de su emisión ;    f ) El certificado no tendrá validez por más de nueve   meses , a contar desde el final del trimestre civil en   que haya sido emitido ;    g ) La parte B del certificado no debe haber sido   completada de antemano , y el certificado no debe haber   sido declarado nulo por la Organización .     « Certificado de origen válido para exportaciones a   países no miembros » significa un certificado de origen   extendido en el formulario X , especificado en el anexo 2 ,   emitido con arreglo a las disposiciones del presente   Reglamento por un Organismo certificante del país miembro   productor que exporta el café descrito en el mismo ,   siempre que se cumplan las siguientes condiciones ;    a ) El certificado deberá ir marcado con la palabra   « ORIGINAL » , y sellado por la Aduana del país   miembro productor desde el cual se exporte el café   descrito en el mismo ;    b ) El certificado será válido para amparar solamente   el café descrito en el mismo al tiempo de su emisión ; y    c ) El certificado no será válido para amparar la   importación de café por países miembros ni servirá   de base para la emisión de ningún otro tipo de   certificado .     « Certificado de reexportación válido » significa   un certificado de reexportación extendido en el   formulario R , especificado en el anexo 3 ,   y emitido con arreglo a las disposiciones del   presente Reglamento por un Organismo certificante   del país miembro que exporta el café descrito   en el mismo siempre que se cumplan las siguientes   condiciones :    a ) El certificado deberá ir marcado con la palabra   « ORIGINAL » y sellado por la Aduana del país   miembro desde el cual se reexporte el café descrito en   el mismo ;    b ) El certificado será válido para amparar solamente   el café descrito en el mismo al tiempo de su emisión ;    c ) El certificado no tendrá validez por más de nueve   meses , a contar desde el final del trimestre civil en   que haya sido emitido ;    d ) La parte B del certificado no debe haber sido   completada de antemano , y el certificado no debe haber sido   declarado nulo por la Organización .     « Certificado de reexpedición válido » significa   un certificado de reexpedición extendido en el   formulario RS , especificado en el anexo 4 , y emitido   con arreglo a las disposiciones del presente Reglamento   por un Organismo certificante del país miembro   que reexpide el café descrito en el mismo ,   siempre que se cumplan las siguientes condiciones :    a ) El certificado deberá ir marcado con la palabra   « ORIGINAL » y sellado por la Aduana del país   miembro desde el cual se reexpida el café descrito en el   mismo ;    b ) El certificado será válido para amparar solamente   el café descrito en el mismo al tiempo de su emisión ;    c ) El certificado no tendrá validez por más de seis   meses , a contar desde el final del trimestre civil en que   haya sido emitido ;    d ) La parte B del certificado no debe haber sido   completada de antemano , y el certificado no debe haber sido   declarado nulo por la Organización .     « Certificado de tránsito válido » significa un   certificado de tránsito extendido en el formulario T   especificado en el anexo 5 , emitido con arreglo a las   disposiciones del presente Reglamento por   un Organismo certificante , y que lleve adheridas   estampillas de tránsito de café cuyo valor   total corresponda al peso neto del café verde , o su   equivalente , amparado por el certificado , siempre que se   cumplan las siguientes condiciones :    a ) El número clave del país que figure en las   estampillas de tránsito de café deberá corresponder   al país de emisión del certificado ;    b ) El certificado deberá ir marcado con la palabra   « ORIGINAL » ;    c ) El certificado será válido solamente para una   cantidad de café cuyo peso neto corresponda al valor total   de las estampillas de tránsito de café adheridas al   certificado , o no lo exceda , en más de 4 kg ;    d ) El certificado será válido para amparar solamente   el café descrito en el mismo al tiempo de su emisión ;    e ) El certificado no tendrá validez por más de   nueve meses , a contar desde el final del trimestre civil en   que haya sido emitido ; y    f ) La parte B del certificado no debe haber sido   completada de antemano , y el certificado no debe haber   sido declarado nulo por la Organización .     « Certificado válido » significa un certificado de   origen válido , un certificado de reexportación   válido , un certificado de reexportación válido y un   certificado de tránsito válido , tal y como éstos   se definen en los párrafos anteriores .     « Exportación de café » significa todo café   que salga del territorio aduanero del país donde fue   producido .     « Importación de café » significa todo café   que entre en el territorio aduanero de cualquier país   o Unión Aduanera y sea despachado por la Aduana y , si   fuere necesario , por otras autoridades competentes , de   manera que quede totalmente franqueado para su   elaboración y/o consumo interno .     « Café colocado bajo custodia aduanera » significa   café que no puede salir del área de la jurisdicción   de la Aduana sin autorización de ésta .     « Reexportación de café » significa todo café   que salga del territorio aduanero de un país o   Unión Aduanera que lo haya importado anteriormente .     « Reexpedición de café » significa todo café   que salga del territorio de un país que lo haya colocado   bajo custodia aduanera y no lo haya importado .     « Aduana » significa las autoridades aduaneras de un   miembro , u otras autoridades que el miembro designe   para ese propósito y que sean aceptadas por el Director   ejecutivo .     « Refrendo de la Aduana » significa un sello   aduanero , de preferencia estampado en relieve , fechado y   acompañado de la firma o equivalente del funcionario   a quien corresponda su utilización .     « Organismo certificante » significa un Organismo   aprobado con arreglo a las disposiciones de los   ordinales 1 ) , 2 ) y 3 ) del artículo 43 del Convenio   Internacional del Café de 1976 , para administrar las   disposiciones y desempeñar las funciones que se   especifican en los ordinales 1 ) y 2 ) de dicho artículo .    Artículo 2    TIPOS DE CERTIFICADOS Y NORMAS PARA LA IMPRESIÓN   DE LOS CERTIFICADOS    Certificados de origen    1 . Los certificados de origen para exportaciones a   países miembros se imprimirán según el formulario O ,   especificado en el anexo 1 , y habrán de ser completados y   emitidos de conformidad con las disposiciones del presente   Reglamento .    En el anexo 1 B figuran directrices generales para   completar dichos certificados .    2 . Los certificados de origen para exportaciones a   países no miembros se imprimirán según el   formulario X , especificado en el anexo 2 , y habrán de   ser completados y expedidos de conformidad con las   disposiciones del presente Reglamento . En el anexo 2 B   figuran directrices generales para completar dichos   certificados .    3 . Sin perjuicio de las disposiciones de los párrafos 1   y 2 del presente artículo , se podrán modificar la   casilla 10 del certificado de origen en el formulario O   y la casilla 11 del certificado de origen en el   formulario X , a fin de que puedan hacerse constar   en las mismas varias marcas de identificación   de la Organización Internacional del Café   hasta un máximo de cinco :    EJEMPLO     ( Certificados de origen en formulario I )    10 . ICO identification mark - Marca de   identificación de la OIC .../.../...    11 . Number of bags or other containers - Número   de sacos u otros recipientes ...    12 . Description of coffee - Descripción del   café .    ... Green ( Crude ) - Verde ( crudo )    ... Roasted - Tostado    ... Soluble - Soluble    ... Other - Otro tipo    13 . Net weight of shipment - Peso neto de la partida ...    14 . Unit of weight - Unidad de peso    ... lb - ... kg    15 . Other relevant information - Otras informaciones   pertinentes    Certificados de reexportación    4 . Los certificados de reexportación se imprimirán   según el formulario R , especificado en el anexo 3 , y   habrán de ser completados y emitidos de conformidad con   las disposiciones del presente Reglamento . En el anexo 3 B   figuran directrices generales para completar dichos   certificados .    Certificados de reexpedición    5 . Los certificados de reexpedición se imprimirán   según el formulario RS , especificado en el anexo 4 , y   habrán de ser completados y emitidos de conformidad con   las disposiciones del presente Reglamento . En el anexo 4 B   figuran directrices generales para completar dichos   certificados .    Certificados de tránsito    6 . Los certificados de tránsito se imprimirán según   el formulario T , especificado en el anexo 5 , y habrán de   ser completados y emitidos de conformidad con las   disposiciones del presente Reglamento . En el anexo 5 B   figuran directrices generales para completar dichos   certificados .    Normas para la impresión de certificados    7 . Se utilizará para todos los certificados el   tamaño A 1 de la ISO ( 210 mm. × 297 mm. ;   8 1/3 × 11 2/3 pulgadas ) , con una tolerancia   máxima ± 2 mm. ( 1/16 de pulgada ) .    8 . Todos los certificados se expedirán en un original y   por lo menos dos copias . Los Organismos certificantes   podrán expedir , para régimen interno , las copias   adicionales que estimen convenientes o necesarias .    9 . Los originales de los certificados de todo tipo se   imprimirán en papel blanco de pulpa química de peso no   inferior a 70 g/m² . El original llevará claramente   marcada la palabra « ORIGINAL » .    10 . La primera copia llevará claramente marcadas las   palabras « PRIMERA COPIA : para utilización por la   OIC de Londres » , y se imprimirá en papel de los   colores siguientes :    a ) Certificados de origen en los formularios O y X :   Verde .    b ) Certificados de reexportación : Azul .    c ) Certificados de reexpedición : Amarillo .    d ) Certificados de tránsito : Rosado .    11 . Toda copia adicional , que habrá de ser de color   distinto del que se especifica para la primera copia en el   párrafo 10 del presente artículo , llevará claramente   marcadas las palabras « COPIA : para régimen interno   solamente » , y se podrán consignar en la misma las   instrucciones adicionales que el Organismo emisor del   certificado estime convenientes .    12 . A no ser que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa , la impresión de los   certificados correrá a cargo de los respectivos miembros   y se efectuará con arreglo a lo establecido en los   anexos 1 al 5 . En los anexos 1 A , 2 A , 3 A , 4 A y   5 A se indican las medidas a que habrán de ajustarse los   impresores , con el fin de lograr que todos los certificados   se impriman con arreglo a modelos uniformes .    13 . En la primera y siguientes copias de los   certificados el espacio destinado a la parte B en los   formularios indicados en los anexos 1 al 5 podrá   dejarse en blanco o ser utilizado por el miembro   interesado para hacer constar la información   por él requerida o que la Organización exija   para fines estadísticos .    14 . Los certificados podrán imprimirse en dos   idiomas , uno de los cuales habrá de ser el inglés ,   a menos que el miembro interesado y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa . Cuando se utilice   más de un idioma , el texto en el segundo se imprimirá ,   si fuere posible , en letra bastardilla .    Artículo 3    PERÍODO DE VALIDEZ DE LOS CERTIFICADOS Y   PRÓRROGA DE DICHO PERÍODO    Período de validez de los certificados    1 . Los certificados de origen en formulario O , los   certificados de reexportación , los certificados de   reexpedición y los certificados de tránsito   dejarán de ser válidos una vez transcurridos nueve   meses desde el final del trimestre civil en que hayan   sido emitidos . La validez de los certificados de origen ,   extendidos en el formulario X , no estará sujeto   a períodos determinados .    Prohibición de importar café amparado por   un certificado cuya validez haya expirado    2 . Los miembros prohibirán que se importe café   amparado por un certificado cuyo período de validez   haya expirado y no abonarán tal certificado a cuenta   alguna de estampillas de tránsito , en virtud de las   disposiciones del artículo 12 , ni emitirán   certificado alguno en sustitución o canje del mismo ,   a menos que el Director ejecutivo así lo autorice   expresamente ( véase el párrafo 3 del   presente artículo ) .    Prórroga del período de validez del   certificado    3 . El tenedor de un certificado de origen ,   extendido en el formulario O , o de un certificado de   reexportación , o de un certificado de reexpedición ,   o de un certificado de tránsito cuyo respectivo período   de validez haya expirado con anterioridad a su entrega   a las autoridades competentes con arreglo a lo dispuesto   en el presente Reglamento , enviará tal certificado ,   acompañado de una solicitud de prórroga de su   período de validez , al correspondiente Organismo   certificante . En la solicitud deberán consignarse   las razones por las cuales no fue utilizado   o canjeado el certificado con anterioridad a su   expiración , especificándose también la ubicación   en que se encuentre el café de que se trate . Si el   café estuviere almacenado en una bodega , el tenedor   del certificado presentará una declaración por   escrito del Gerento de la bodega que identifique   el café y haga constar el tiempo que   éste hubiere permanecido en bodega . El Organismo   certificante remitirá al Director ejecutivo la   solicitud y el certificado a que se refiera .   El Director ejecutivo hará las   indagaciones ulteriores que estime necesarias y , dentro   de un plazo razonable , autorizará al Organismo   certificante a expedir el certificado pertinente ,   o comunicará al Organismo certificante las razones   en virtud de las cuales no puede acceder a lo solicitado .    Artículo 4    MARCADO DE SACOS Y OTROS RECIPIENTES PARA   FINES DE EXPORTACIÓN    A cada exportación de café le será asignada una   marca de identificación de la Organización Internacional   del Café , que será exclusiva de la partida de café   de que se trate . La marca de identificación , que se   imprimirá dentro de un recuadro en todos los sacos o   recipientes se estampará en una etiqueta metálica   adherida a los sacos u otros recipientes y se hará   constar en el pertinente certificado de origen , estará   integrada por la clave del país miembro   ( tres digitos como máximo ) , que asignará   la Organización (1) , la clave del cafícultor o   exportador ( cuatro dígitos como máximo , que   asignará el miembro a cada cafícultor o exportador )   y el número de serie de la partida de   café ( cuatro dígitos como máximo que el   caficultor o el exportador asignarán a cada una de las   partidas que exporten , comenzando con el número 1 para la   primera partida que se exporte a partir del 1 de octubre   de cada año inclusive , y siguiendo por orden   correlativo hasta el 30 de septiembre del año siguiente ,   también inclusive ) .    Ejemplo :    27 * 1 * 17 *     ( Clave del país ) * ( Clave del exportador   o caficultor ) * ( Número de la partida ) *    A fin de hacer posible la tramitación mecanizada   por parte de la Organización , és esencial que   la marca de identificación no exceda , en ningún   caso , de once dígitos .    Artículo 5    EXPORTACIONES DE CAFÉ CON DESTINO A PAÍSES   MIEMBROS    1 . Salvo las excepciones que , determina el   párrafo 11 del presente artículo , toda exportación   de café efectuada desde un país miembro   con destino a cualquier otro país miembro   deberá estar amparada por un certificado de   origen válido , extendido en el formulario O ,   completado y emitido de conformidad con el presente   Reglamento .    2 . Todos los sacos y otros recipientes llevarán una   marca de identificación de la Organización   Internacional del Café , con arreglo a lo estipulado   en el artículo 4 .    3 . El original de cada uno de los certificados de   origen , extendidos en el formulario O , deberá   ser validado mediante la adhesión de estampillas de   exportación de café con arreglo a lo dispuesto en el   artículo 15 .    4 . El original y la primera copia de cada uno de los   certificados de origen , extendidos en el formulario O ,   deberán llevar el refrendo de la Aduana del país   miembro emisor , la Aduana estampará dicho refrendo una   vez que se haya cerciorado de que está a punto de   tener lugar la exportación .    5 . El original de cada uno de los certificados de   origen , extendidos en el formulario O , será entregado al   exportador o a su agente , al objeto de que acompañe a   los documentos de embarque . La marca de identificación   de la OIC y el número de referencia del certificado de   origen ( compuesto de la clave del país , la clave   del puerto y el número de serie ) se harán constar en la   factura y/o en el conocimiento o conocimientos de   embarque , a menos que el miembro y el Director   ejecutivo decidan , de común acuerdo , otra cosa .    6 . El miembro emisor remitirá a la Organización , por   el medio más rápido y seguro de que disponga , la   primera copia de cada uno de los certificados de origen   extendidos en el formulario O , y una copia del   correspondiente conocimiento de embarque , a la mayor   brevedad posible y , en todo caso , antes de transcurridos   veintiún días desde la fecha de exportación . En el   caso de que se utilice el transporte terrestre para hacer   llegar a su destino la partida de café , se adjuntará   a la primera copia del certificado de origen en el   formulario O que se remita a la Organización una copia   de la correspondiente carta de porte u otro documento   equivalente , en vez del conocimiento de embarque .    7 . Las primeras copias de certificados de origen en el   formulario O y conocimientos de embarque o   documentos equivalentes , que se envien a la Organización   en virtud de lo dispuesto en el párrafo 6 , del   presente artículo , se expedirán en remesas ,   empaquetadas con la debida seguridad , que no contendrán   más de 50 juegos de documentos (2) . Sólo podrán   incluirse en cada remesa documentos emitidos para   exportaciones efectuadas en un mismo mes .    8 . Toda remesa de certificados y conocimientos de   embarque o documentos equivalentes deberá ir   acompañada de una lista en la que se hará constar   el número de referencia de cada uno de los documentos   incluidos en la remesa y la cantidad neta de café   amparada por cada documento . Cada remesa de documentos y   lista adjunta llevará un número de serie . Deberá   remitirse a la Organización al mismo tiempo , en sobre   aparte , una copia de la citada lista .    9 . A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan , de común acuerdo , otra cosa , el Director   ejecutivo acusará recibo de cada remesa de documentos ,   sellando y devolviendo para ese efecto la   lista adjunta a la remesa .    10 . Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos   1 y 6 del presente artículo , en el caso de que el   puerto marítimo de embarque no se encuentre en el país de   origen del café , y al país miembro le resulte   imposible emitir certificados de origen completos en el   formulario O con anterioridad a la exportación desde   el país de origen , el miembro podrá tomar medidas   para que los necesarios certificados de origen en el   formulario O sean emitidos , en su totalidad o en parte ,   por un Organismo ubicado en el puerto marítimo de embarque   y para que sean enviadas a la Organización las primeras   copias de los certificados , una vez completadas , y los   correspondientes conocimientos de embarque . Todas   las medidas de esa índole habrán de ser concertadas   entre el miembro y el Director ejecutivo .    11 . No se necesitarán certificados de origen   extendidos en el formulario O para amparar :    a ) Pequeñas cantidades de café para consumo   directo como provisiones a bordo de buques , aeronaves   y otros medios de transporte comercial internacional ; y    b ) Muestras y lotes , hasta un máximo de 60 kg   de peso neto de café verde o su equivalente , vale decir :    i ) 120 kg de café en cereza seca ;    ii ) 75 kg de café pergamino ;    iii ) 50,4 kg café tostado ;    iv ) 20 kg de café soluble o líquido .    12 . Los Organismos certificantes mantendrán , durante   un período no inferior a cuatro años , registros de los   certificados de origen extendidos en el formulario O por   ellos emitidos . Dichos registros se pondrán a   disposición del Director ejecutivo cuando éste así   lo requiera .    13 . Los miembros exportadores proporcionarán   al Director ejecutivo cuanta información éste solicite   en relación con exportaciones de café amparadas por   certificados de origen extendidos en formulario O , tal   como registros portuarios y de aduanas , contratos y otra   documentación comercial . El Director ejecutivo   podrá establecer un procedimiento para el examen de tal   información .    Artículo 6    EXPORTACIONES DE CAFÉ CON DESTINO A PAÍSES   NO MIEMBROS    1 . Salvo las excepciones que determina el párrafo 10   del presente artículo , toda exportación de café   efectuada desde un país miembro con destino a un país   no miembro deberá estar amparada por un certificado de   origen válido extendido en el formulario X , completado   y emitido de conformidad con el presente Reglamento .    2 . Todos los sacos u otros recipientes llevarán una   marca de identificación de la Organización Internacional   del Café , con arreglo a lo estipulado en el   artículo 4 .    3 . Los miembros productores deberán asegurarse de   que en todos los sacos u otros recipientes que   formen parte de embarques destinados directa o   indirectamente a países no miembros figuren claramente   marcadas , en letras rojas bien visibles , las   palabras « no miembro » .    4 . El original y la primera copia de cada uno de los   certificados de origen extendidos en el formulario X   deberán llevar el refrendo de la Aduana del país miembro   emisor . La Aduana estampará dicho refrendo una vez   que se haya cerciorado de que está a punto de tener   lugar la exportación . Los originales de los certificados   de origen extendidos en el formulario X serán   retirados y enviados por el país miembro a la   Organización , junto con la primera copia de cada   certificado y una copia del correspondiente conocimiento   de embarque , por el medio más rápido y seguro de   que se disponga , a la mayor brevedad posible , y en todo   caso , antes de transcurridos veintiún días desde la   fecha de exportación . En el caso de que se utilice   el transporte terrestre para hacer llegar a su destino   la partida de café se adjuntará al original y   primera copia del certificado de origen en el formulario X   que se remita a la Organización una copia de la   correspondiente carta de porte u otro documento   equivalente , en vez del conocimiento de embarque .    5 . Los originales y primeras copias de certificados   de origen en el formulario X , así como también los   conocimientos de embarque o documentos equivalentes que se   envíen a la Organización en virtud de lo dispuesto en   el párrafo 4 del presente artículo se expedirán en   remesas , empaquetadas con la debida seguridad , que no   contendrán más de 50 juegos de documentos (3) . Sólo   podrán incluirse en cada remesa documentos emitidos para   exportaciones efectuadas en un mismo mes .    6 . Toda remesa de certificado y conocimientos de   embarque o documentos equivalentes deberá ir acompañada   de una lista , en la que se hará constar el número   de referencia de cada uno de los documentos incluidos en la   remesa y la cantidad neta de café amparada por cada   documento . Cada remesa de documentos y lista adjunta   llevará un número de serie . Deberá remitirse a la   Organización al mismo tiempo , en sobre aparte , una   copia de la citada lista .    7 . A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan , de común acuerdo , otra cosa , el Director   ejecutivo acusará recibo de cada remesa de documentos ,   sellando y devolviendo para ese efecto la lista adjunta a la   remesa .    8 . Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 1 y 4   del presente artículo , en el caso de que el puerto   marítimo de embarque no se encuentre en el país   de origen del café , y al país miembro le resulte   imposible emitir certificados de origen completos en el   formulario X con anterioridad a la exportación desde   el país de origen , el miembro podrá tomar medidas para   que los necesarios certificados de origen en el   formulario X sean emitidos , en su totalidad o en parte ,   por un Organismo ubicado en el puerto marítimo   de embarque y para que sean enviadas a la Organización   las primeras copias de los certificados , una vez   completadas , y los correspondientes conocimientos de   embarque . Todas las medidas de esa índole   habrán de ser concertadas entre el miembro   de que se trate y el Director ejecutivo .    9 . La marca de identificación de la OIC y el   número de referencia del certificado de origen   ( compuesto de la clave del país , la   clave del puerto y el número de serie ) se   harán constar en la factura y/o en el conocimiento o   conocimientos de embarque , a menos que el miembro y   el Director ejecutivo decidan , de común acuerdo ,   otra cosa .    10 . No se necesitarán certificados de origen   extendidos en el formulario X para amparar :    a ) Pequeñas cantidades de café para consumo   directo como provisiones a bordo de buques , aeronaves   y otros medios de transporte comercial   internacional ; y    b ) Muestras y lotes , hasta un máximo de 60 kg   de peso neto de café verde o su equivalente , vale   decir :    i ) 120 kg de café en cereza seca ;    ii ) 75 kg de café pergamino ;    iii ) 50,4 kg de café tostado ; o    iv ) 20 kg de café soluble o líquido .    11 . Los Organismos certificantes mantendrán ,   durante un período no inferior a cuatro años ,   registros de los certificados , de origen extendidos en   el formulario X por ellos emitidos . Dichos   registros se pondrán a disposición del   Director ejecutivo cuando éste así lo requiera .    12 . Los miembros exportadores proporcionarán   al Director ejecutivo cuanta información éste solicite   en relación con exportaciones de café amparadas por   certificados de origen expedidos en el formulario X , tal   como registros portuarios y de aduanas , contratos y otra   documentación comercial . El Director ejecutivo   podrá establecer un procedimiento para el examen   de tal información .    Artículo 7    IMPORTACIONES DE CAFÉ    1 . Sin perjuicio de las excepciones establecidas en los   párrafos 2 y 10 del presente artículo , toda   importación de café deberá estar amparada por un   certificado válido extendido en el formulario O , R ,   RS o T , o por una autorización especial del Director   ejecutivo , expedida con arreglo a lo dispuesto en el   artículo 14 . Los miembros prohibirán la importación   de todo café que no esté amparado de ese modo .    2 . Siempre que la Aduana de un país miembro se haya   cerciorado , en base a la información que conste en el   certificado de origen y otros documentos pertinentes , de   que no ha habido infracción de otras disposiciones del   presente Reglamento , podrá permitir la importación de   una partida de café , aun cuando :    a ) Algunos de los sacos u otros recipientes ( o   todos , si se tratare de café elaborado en un país   miembro importador o importado del mismo ) no lleven   marcas de identificación de la OIC , o las marcas   de identificación de la OIC que aparezcan en los sacos u   otros recipientes sean ilegibles o incompletas , o las   marcas de algunos de los sacos de la partida no coincidan   en todos los respectos con las que figuren en   el pertinente certificado ;    b ) El peso de la partida de café que vaya   a ser importada no sea idéntico al que se indica en el   certificado , siempre que el número de sacos no sea   superior al consignado en el certificado y que el peso   no exceda en más del 1 por 100 del indicado en el   certificado ;    c ) Que no sea exacta la información que figure   en el certificado sobre el país de destino , o que   faite o no sea exacta la información sobre el puerto   o punto de destino .    3 . En el caso de que se permita la entrada de una   partida de café en un país miembro con arreglo a lo   estipulado en el párrafo 2 del presente artículo las   autoridades aduaneras del país miembro de que se trate   harán constar en la casilla destinada a observaciones que   figura en la parte B del certificado las diferencias entre   tal partida y la que se describe en el certificado . Se   hará constar especialmente lo siguiente :    a ) En el caso de anomalías del tipo de las mencionadas   en el inciso a ) del párrafo 2 del presente artículo ,   las marcas que aparezcan en los sacos u otros   recipientes , cuando estuvieren disponibles ;    b ) El peso neto de la partida , si no fuere idéntico   al consignado en el certificado ; y    c ) Si no fuere exacta la información que figure   en el certificado sobre el país de destino , o si   faltare o no fuere exacta la información sobre el   puerto o punto de destino , se hará constar la   información exacta en la correspondiente casilla de la   parte A del certificado , estampando en la misma   el refrendo de la Aduana .    4 . La Aduana recogerá los certificados válidos   en el momento de la importación del café amparado   por ellos , y los completará mediante la consignación   de la información que se solicita en el lado izquierdo   de la parte B de los mismos .    5 . Los certificados válidos que sean recogidos y   completados con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4   del presente artículo deberán ser remitidos a la   Organización por el método más rápido y seguro   que se disponga , a la mayor brevedad posible , y , en todo   caso , dentro de los treinta días siguientes al último   día del mes en que hayan sido recogidos .    6 . A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan , de común acuerdo , otra cosa , el certificado   recogido por la Aduana con arreglo a lo dispuesto en el   párrafo 4 del presente artículo no podrá ser   utilizado , ni en todo ni en parte , para obtener   un credito de estampillas de tránsito .    7 . Los certificados válidos que se envien a la   Organización en virtud de lo dispuesto en el párrafo 5   del presente artículo se expedirán en remesas ,   empaquetadas con la debida seguridad , que no contendrán   más de 100 documentos .    8 . A no ser que el miembro y el Director ejecutivo   decidan , de común acuerdo , otra cosa , toda remesa de   certificados válidos deberá ir acompañada de una   lista , en la que se harán constar los números de   referencia de los certificados incluidos   en la misma , así como la cantidad neta de café   amparada por cada certificado . Cada   remesa y lista adjunta llevará un número de serie .   Deberá enviarse a la Organización al mismo tiempo ,   en sobre aparte , una copia de la citada lista .    9 . A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan , de común acuerdo , otra cosa , el   Director ejecutivo acusará recibo de cada remesa de   certificados válidos , sellando y devolviendo para ese   efecto la lista adjunta a la remesa .    10 . No se requerirán certificados para amparar   la importación de muestras y partidas hasta un   máximo de 60 kg de café verde o su equivalente ,   vale decir :    i ) 120 kg de café en cereza seca ;    ii ) 75 kg de café pergamino ;    iii ) 50,4 kg de café tostado ; o    iv ) 20 kg de café soluble o líquido .    Artículo 8    LIMITACIÓN DE IMPORTACIONES DE CAFÉ   PROCEDENTE DE PAÍSES NO MIEMBROS    1 . Cada miembro importador limitará sus   importaciones anuales de café procedentes de países   no miembros a una cantidad que no exceda de la que se   indica en el anexo 7 . A menos que el miembro importador   y el Director ejecutivo decidan , de común acuerdo , otra   cosa , el procedimiento que ha de seguirse a ese respecto   será el indicado en los párrafos 2 al 6 del   presente artículo .    2 . Toda importación de café procedente de un país   no miembro deberá ir amparada por un certificado   válido en formulario T , emitido por un Organismo   certificante , de conformidad con lo dispuesto en el   párrafo 3 del presente artículo .    3 . Todo miembro importador nombrará un   Organismo u Organismos con el cometido de fiscalizar la   emisión de certificados para los efectos del párrafo   2 del presente artículo , y adoptará medidas , que   habrán de ser aceptables para el Director ejecutivo ,   encaminadas a hacer que sean observadas las   disposiciones del párrafo 1 del presente artículo .    4 . La emisión de estampillas de tránsito   de calé para fines de validación de certificados   de tránsito que amparen la importación de café   procedente de países no miembros se regirá por lo   dispuesto en el artículo 16 , a excepción de que ;    a ) Al comienzo de cada año cafetero el Director   ejecutivo notificará al pertinente Organismo   y Organismos de cada país miembro importador la cantidad   de estampillas de tránsito de café que queda   autorizado a expedir durante el año cafetero en cuestión   para amparar importaciones de café procedentes de   países no miembros , de conformidad con lo dispuesto   en el párrafo 1 del presente artículo ; y    b ) El Organismo u Organismos aludidos establecerán   procedimientos encaminados a que las estampillas   de tránsito que se utilicen para validar   certificados de tránsito emitidos para aniparar   importaciones de café procedentes de países no   miembros sean contabilizadas aparte de las estampillas   de tránsito utilizadas , de conformidad   con lo dispuesto en el artículo 12 .    5 . Los certificados de tránsito expedidos para   amparar importaciones de café procedentes de países   no miembros se utilizarán exclusivamente para esa   finalidad y no podrán utilizarse , ni en todo ni en   parte , para obtener un crédito de estampillas de   tránsito .    6 . En los certificados de tránsito emitidos con   arreglo a lo dispuesto en el presente Reglamento el   Organismo certificante hará constar lo siguiente :    a ) La expresión que a continuación se indica ,   en la casilla 15 : « Café procedente de ... ( nombre   del país no miembro ) , imputado a la cuota de   importaciones procedentes de países no miembros de ...   ( nombre del país miembro emisor ) ;    b ) Las palabras « café de no miembro » claramente   escrita en letras mayusculas en el margen superior del   certificado .    Artículo 9    REEXPORTACIONES DE CAFÉ    1 . Sin perjuicio de las excepciones que se establecen   en el párrafo 9 del presente artículo , toda   reexportación de café deberá estar amparada por   un certificado de reexportación válido , extendido   en el formulario R , completado y emitido de conformidad   con el presente Reglamento .    2 . El original y la primera copia de cada uno de los   certificados de reexportación deberá llevar el   refrendo de la Aduana del país miembro emisor . La   Aduana estampará dicho refrendo una vez que se haya   cerciorado de que está a punto de tener lugar la   reexportación .    3 . En el caso de reexportaciones a países miembros ,   el original del certificado de reexportación será   entregado al exportador o a su agente , con el objeto   de que acompañe a los documentos de embarque . El   miembro expedidor enviará al Director ejecutivo la   primera copia del certificado por el medio más rápido   y seguro de que se disponga , a la mayor brevedad   posible y , en todo caso , antes de que transcurran   treinta días desde la fecha de exportación .    4 . En el caso de reexportaciones a países no miembros   el original del certificado de reexportación será   recogido por la Aduana y , junto con la primera copia ,   será remitido por el país miembro al Director ejecutivo   a la mayor brevedad posible por el medio más rápido   y seguro de que se disponga , y en todo caso antes de que   transcurran treinta días desde la fecha de exportación .    5 . Las primeras copias de certificados de reexportación   que se envíen a la Organización en virtud de lo   dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo   se expedirán en remesas , empaquetadas con la debida   seguridad , que no contendrán más de 100 juegos   de documentos . Lo mismo se hará con las primeras   copias y originales que se envíen en virtud de lo   dispuesto en el párrafo 4 .    6 . A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan , de común acuerdo , otra cosa , toda remesa   de certificados deberá ir acompañada de una lista , en   la que se hará constar el número de referencia   de cada uno de los certificados incluidos en la remesa   y la cantidad neta de café amparada por cada documento .   Cada remesa de certificados y lista adjunta llevará   un número de serie . Deberá remitirse a la   Organización al mismo tiempo , en sobre aparte , una   copia de la citada lista .    7 . A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan , de común acuerdo , otra cosa , el Director   ejecutivo acusará recibo de cada remesa de documentos ,   sellando y devolviendo para ese efecto la lista adjunta   a la remesa .    8 . Ningún Organismo certificante de un miembro   exportador podrá expedir un certificado de reexportación   a menos de que haya demostrado previamente al Director   ejecutivo , en forma satisfactoria y en cada caso   particular , que el café de que se trate ha sido   importado en su territorio . Se considerará prueba   de importación , entre otras cosas , la entrega   al Director ejecutivo del original del certificado que   haya amparado la importación del café , debidamente   completado , de conformidad con las disposiciones del   párrafo 4 del artículo 7 .    9 . No será necesario expedir certificados de   reexportación para amparar :    a ) Pequeñas cantidades de café para consumo directo   como provisiones a bordo de buques , aeronaves y   otros medios de transporte comercial internacional ;    b ) Muestras y lotes , hasta un máximo de 60 kg de   peso neto de café verde o su equivalente , vale   decir :    i ) 120 kg de café en cereza seca ;    ii ) 75 kg de café pergamino ;    iii ) 50,4 kg de café tostado ;    iv ) 20 kg de café soluble o líquido .    10 . Los Organismos certificantes mantendrán ,   durante un período no inferior a cuatro años ,   registros de todos los certificados de reexportación   que emitan y , en la medida de lo posible , de los   números de referencia de los certificados que   ampararon la importación inicial del   café reexportador . Dichos registros se pondrán   a disposición del Director ejecutivo cuando éste   así lo requiera .    Artículo 10    CAFÉ COLOCADO BAJO CUSTODIA ADUANERA    1 . Al ser colocada bajo custodía aduanera una   partida de café que no esté destinada a su   importación inmediata , la Aduana recogerá   un certificado válido en formulario O , R , RS o T ,   a menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan , de común acuerdo , otra cosa . Los   certificados válidos recogidos por la Aduana se   completarán mediante la consignación de la información   requerida en el lado izquierdo de la parte B .    2 . Siempre que la Aduana de un miembro se haya   cerciorado , en base a la información que conste   en el certificado válido y otros documentos   pertinentes , de que no ha habido infracción de   otras disposiciones del presente Reglamento , podrá   permitir la importación de una partida de café ,   aun cuando :    a ) Algunos de los sacos u otros recipientes ( o todos   si se tratare de café elaborado en un país miembro   importador e importador del mismo ) no lleven marcas   de identificación de la OIC o las marcas de   identificación de la OIC que aparezcan en los sacos   u otros recipientes sean legibles o incompletas , o las   marcas de algunos de los sacos de la partida no coincidan   en todos los respectos con las que figuren en el   pertinente certificado ;    b ) El peso neto de la partida de café que vaya   a ser colocada bajo custodia aduanera no sea   idéntico al que se indica en el certificado , siempre   que el número de sacos no sea superior al consignado   en el certificado y que el peso no exceda en más   del 1 por 100 del indicado en el certificado ;    c ) Que no sea exacta la información que figure en el   certificado sobre el país de destino , o que falte   o no sea exacta la información sobre el puesto o punto   de destino .   3 . En el caso de que se permita que sea colocada   bajo custodia aduanera una partida de café , de   conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del   presente artículo , la Aduana del país miembro   de que se trate hará constar en la casilla destinada   a observaciones que figura en la parte B del certificado   las diferencias entre tal partida y la que se describe   en el certificado . Se hará constar especialmente   lo siguiente :    a ) En el caso de anomalías del tipo de las   mencionadas en el inciso a ) del párrafo 2 del   presente artículo , las marcas que aparezcan en los   sacos u otros recipientes , cuando estuvieren   disponibles ;    b ) El peso neto de la partida , si no fuere idéntico   al consignado en el certificado ; y    c ) Si no fuere exacta la información que figure en   el certificado sobre el país de destino , o si faltare   o no fuere exacta la información sobre el puesto o   punto de destino , se hará constar la información   exacta en la correspondiente casilla de la parte A del   certificado , estampando en la misma el refrendo   de la Aduana .    4 . Los certificados válidos recogidos y completados   con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del   presente artículo serán remitidos a la Organización por   el método más rápido y seguro de que se disponga , a   la mayor brevedad posible y , en todo caso , dentro   de los treinta días siguientes al último día   del mes en que hayan sido recogidos ,    5 . Los certificados recogidos por la Aduana con   arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del presente   artículo no podrán ser utilizados , ni en todo ni   en parte , para obtener un crédito de estampillas   de tránsito .    6 . Los certificados válidos que se envíen a la   Organización en virtud de lo dispuesto en el   párrafo 4 del presente artículo se expedirán en   remesas , empaquetadas con la debida seguridad , que no   contendrán más de 100 documentos .    7 . A no ser que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa , toda remesa de   certificados válidos deberá ir acompañada de una   lista en la que no harán constar los números de   referencia de los certificados incluidos en la misma ,   así como la cantidad neta de café amparada por cada   certificado . Cada remesa y lista adjunta llevarán un   número de serie . Deberá enviarse a la Organización   al mismo tiempo , en sobre aparte , una copia de la   citada lista .    8 . A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa , el Director   ejecutivo acusará recibo de cada remesa de certificados   válidos , sellando y devolviendo para ese efecto la   lista adjunta a la remesa .    9 . No se recogerán certificados con arreglo a lo   dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo para   amparar la colocación bajo custodia aduanera de muestras   y partidas hasta un peso máximo de 60 kg de café   verde o su equivalente , vale decir :    i ) 120 kg de café en cereza seca ;    ii ) 75 kg de café pergamino ;    iii ) 50,4 kg de café tostado ;    iv ) 20 kg de café soluble o líquido .    Artículo 11    REEXPEDICIÓN DE CAFÉ COLOCADO BAJO CUSTODIA   ADUANERA    1 . Sin perjuicio de las excepciones que se establecen   en el párrafo 8 del presente artículo , toda   reexpedición de café colocado bajo custodia aduanera   con arreglo a lo estipulado en el párrafo 1 del   artículo 10 deberá estar amparada por un certificado   de reexpedición válido , extendido en el   formulario RS , completado y emitido de conformidad   con el presente Reglamento .    2 . El original y la primera copia de los   certificados de reexpedición deberán llevar el   refrendo de la Aduana del miembro que los emita .   Dicho refrendo se hará constar una vez que la   Aduana se haya cerciorado de que está a punto de tener   lugar la reexpedición .    3 . En el caso de reexpediciones con destino a   países miembros , el original del certificado de   reexpedición será entregado al expedidor o a   su agente , a fin de que acompañe a los documentos   de embarque . El país miembro emisor remitirá   a la Organización por el método más   rápido y seguro de que disponga , a la mayor   brevedad posible y , en todo caso , dentro de   los treinta días siguientes a la fecha de la   reexpedición , la primera copia del certificado .    4 . En el caso de reexpediciones con destino a   países no miembros , el original del certificado   de reexpedición será retirado por la Aduana   y , junto con la primera copia , será remitido por   el país emisor a la Organización a la mayor   brevedad posible , por el medio más rápido y   seguro de que se disponga y , en todo caso ,   antes de que transcurran treinta días desde la   fecha de reexpedición .    5 . Las primeras copias de certificados de   reexpedición que se envien a la Organización con   arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 del presente   artículo se expedirán en remesas , empaquetadas   con la debida seguridad , que no contendrán   más de 100 documentos .    6 . A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa , toda   remesa de certificados deberá ir acompañada de   una lista en la que se hará constar el número de   referencia de los certificados incluidos en la   misma y la cantidad neta de café amparada por   cada certificado . Cada remesa y lista adjunta   llevarán un número de serie . Deberá enviarse   a la Organización al mismo tiempo , en sobre   aparte , una copia de la citada lista .    7 . A no ser que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa , el Director   ejecutivo acusará recibo de cada remesa de documentos ,   sellando y devolviendo para ese efecto la lista   adjunta a la remesa .    8 . No se requerirán certificados de reexpedición   para amparar :    a ) Pequeñas cantidades de café para consumo   directo como provisiones a bordo de buques , aeronaves   y otros medios de transporte comercial internacional ;   y    b ) Muestras y lotes , hasta un máximo de 60 kg   de peso neto de café verde o su equivalente ,   vale decir :    i ) 120 kg de café en cereza seca ;    ii ) 75 kg de café pergamino ;    iii ) 50,4 kg de café tostado ;    iv ) 20 kg de café soluble o líquido .    9 . Los Organismos certificantes mantendrán   registros de todos los certificados de reexpedición   que emitan y de los números de referencia de los   certificados recogidos cuando el café reexpedido   haya sido inicialmente colocado bajo custodia   aduanera por un periodo no inferior a cuatro años .   Dichos registros se pondrán a disposición del   Director ejecutivo cuando éste así lo requiera .    Artículo 12    CAFÉ EN TRÁNSITO    Café que se encuentre en el territorio de un   país miembro    1 . Si el café que se encontrare en el territorio   de un país miembro sin haber sido importado   estuviese amparado por un certificado válido en   formulario O , R , RS o T , el tenedor del   certificado podrá , al entregar el   certificado a un Organismo certificante ,   solicitar que se expidan certificados de tránsito   en el formulario T a cambio del entregado , o que   sea acreditado a una cuenta de estampillas de   tránsito abierin a su nombre el peso neto del   café verde , o su equivalente , amparado por el   certificado que entregue , con la excepción de que   los certificados en formulario T emitidos para   amparar importaciones de café procedente de países   no miembros no podrán ser utilizados , ni en todo ni   en parte , para obtener un crédito de estampillas   de tránsito . Los certificados válidos entregados   con arreglo a esta disposición o a las disposiciones   del párrafo 11 del presente artículo serán   completados mediante la consignación de la   información requerida en el lado derecho de la   parte B y remitidos por el miembro de que se trate al   Director ejecutivo a la mayor brevedad posible y ,   en todo caso , antes de transcurridos treinta días   desde el final del mes en que hayan sido recogidos .    2 . Los certificados de tránsito en formulario T   emitidos de conformidad con las disposiciones del   presente artículo serán validados mediante   estampillas de tránsito adheridas con arreglo a   lo dispuesto en el artículo 16 .    3 . Cuando el títular de una cuenta de   estampillas de tránsito desee obtener un certificado   de tránsito pedirá al Organismo certificante en que   tenga dicha cuenta que expida a su favor tal   documento y comunicará al Organismo certificante   el número de referencia del certificado entregado   que justifica la solicitud del nuevo certificado .   El Organismo certificante , una vez que haya   comprobado que el crédito a favor del solicitante   es suficiente para la expedición del nuevo certificado   que se solicita , emitirá dicho certificado y lo   validará con estampillas de tránsito de café   que deducirá de la cuenta del solicitante .    4 . Los Organismos certificantes podrán   emitir certificados de tránsito , con arreglo   a las disposiciones del presente artículo y para las   cantidades de café y destinos que solicite el   tenedor , a condición de que :    a ) Se hayan entregado certificados válidos   extendidos en los formularios O , R , RS o T .    b ) La cantidad total de café amparada por los   certificados expedidos no sea superior a la amparada   por el certificado entregado .    c ) El Organismo certificante se haya cerciorado   de que el café de que se trata se encuentra en el   lugar declarado y es el mismo que fue descrito   el certificado entregado .    5 . En el caso de embarques con destino a países   miembros , los originales de los certificados de   tránsito emitidos con arreglo a las disposiciones   del presente artículo serán entregados al solicitante   o a su agente , a fin de que acompañen a los   documentos de embarque . El país miembro emisor   remitirá al Director ejecutivo por el método   más rápido y seguro de que se disponga , a la   mayor brevedad posible y , en todo caso , antes   de transcurridos treinta días desde la fecha de   emisión , las primeras copias de los certificados ,   acompañadas , siempre que sea posible , de los   originales de los certificados en que se base su   emisión .   6 . En el caso de que el embarque vaya destinado   a un país no miembro , el original del certificado   de tránsito , junto con la primera copia , será   enviado por el miembro emisor a la Organización   a la mayor brevedad posible , por el medio más   rápido y seguro de que se disponga y , en todo   caso , antes de que transcurran treinta días desde   la fecha de emisión .    7 . Las primeras copias de certificados de tránsito   ( acompañadas de sus originales , en el caso de   embarques con destino a países no miembros ) , así   como los originales de los certificados que justifiquen   su emisión , que se envíen a la Organización con   arreglo a lo dispuesto en los párrafos 5 y 6   del presente artículo , se expedirán en   remesas , empaquetadas con la debida seguridad , que   no contendrán más de 50 juegos de documentos (4) .    8 . A menos que el miembro y el Director   ejecutivo decidan de común acuerdo otra cosa , toda   remesa de certificados deberá ir acompañada de una   lista en la que se hará constar el número de referencia   de cada uno de los certificados incluidos en la   remesa y la cantidad neta de café amparada por   cada documento . Cada remesa y lista adjunta   llevarán un número de serie . Deberá remitirse   a la Organización al mismo tiempo , en sobre   aparte , una copia de la citada lista .    9 . A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa , el Director   ejecutivo acusará recibo de cada remesa de documentos ,   sellando y devolviendo para ese efecto la lista adjunta   a la remesa .    10 . Los Organismos certificantes mantendrán   registros de todos los certificados de tránsito   que emitan y de los documentos que justifiquen su   emisión , durante un período no inferior a cuatro   años . Dichos registros se pondrán a disposición   del Director ejecutivo cuando éste así lo requiera .    Café a bordo    11 . En el caso de que el tenedor de un   certificado válido extendido en el formulario O ,   R , RS o T que ampare una partida de café que se   encuentre a bordo de un buque desee fraccionar dicha   partida podiá , al entregar a un Organismo   certificante el certificado y cualesquiera otros   documentos que se requieran para los efectos del   inciso c ) del párrafo 4 del presente artículo ,   solicitar que se emitan certificados de tránsito   en formulario T a cambio del entregado . Dichos   certificados deberán expedirse de conformidad   con lo dispuesto en los párrafos 1 al 10 del   presente artículo .    Artículo 13    CAMBIO DE DESTINO , DE PAÍS MIEMBRO A PAÍS   NO MIEMBRO    Si se cambia , haciendo que sea un país no   miembro en lugar de un país miembro , el destino   del café amparado por un certificado válido   extendido en el formulario O , R , RS o T , el   tenedor entregará el certificado a un Organismo   certificante , el cual lo retirará sin emitir   otro que los sustituya y lo remitirá inmediatamente   al Director ejecutivo , marcándolo con las palabras :   « Retirado , por cambiarse a país no miembro   el destino del café » . El Organismo certificante   especificará , siempre que sea posible , el país   no miembro al que ha sido destinado el café .    Artículo 14    EXTRAVIO DE CERTIFICADOS VÁLIDOS    1 . Los Organismos certificantes , las autoridades   aduaneras y los particulares deberán tomar cuantas   precauciones sean necesarias para la custodia de los   certificados que manejen .    2 . En el caso de que un certificado válido extendido   en el formulario O , R , RS o T se extravía antes   de ser entregado a un Organismo certificante o   retirado por la Aduana con arreglo a las disposiciones   del presente Reglamento , el comerciante titular del   café amparado por el certificado faltante pondrá   el extravio en conocimiento de un Organismo certificante   a la mayor brevedad posible , facilitando en la mayor   medida posible la siguiente información acerca   del certificado en cuestión :    a ) Número de referencia y fecha de emisión .    b ) Forma de café que ampara y peso neto del   mismo .    c ) Marca de identificación de la OIC y otras   marcas que ostenten los sacos u otros envases .    d ) Nombre del buque u otro medio de transporte   utilizado para transportar el café , o que haya   sido empleado para trasladarlo a la ubicación en que   se encuentre .    e ) Destino del café .    f ) Nombre y dirección del importador ( indicando ,   si fuera posible , su número de télex y/o   teléfono ) .    g ) Confirmación escrita , por parte del   Organismo certificante emisor del certificado , de que   éste fue expedido de conformidad con el presente   Reglamento .    h ) En el caso de que el certificado extraviado sea un   certificado de origen en el formulario O o un certificado   de tránsito , confirmación escrita , por parte   del Banco que haya intervenido en la transacción , de que   el certificado fue validado mediante estampillas   de exportación de café o estampillas de tránsito de   café , según corresponda , de conformidad con lo   dispuesto en el presente Reglamento .    i ) En el caso de café almacenado en bodega , una   declaración por escrito del Gerente de la bodega   que identifique el café y haga constar el período   de almacenamiento ; y    j ) Una explicación por escrito del extravio del   certificado y de los intentos de recuperación del   mismo .    3 . El Organismo certificante remitirá al   Director ejecutivo la información pertinente . En base   a dicha información , el Director ejecutivo podrá   decidir pedir a las autoridades del país de destino   que permitan con carácter excepcional , la   entrada del café de que se trate sin exigir   la presentación del certificado faltante , el   cual será simultáneamente declarado nulo .    4 . El Director ejecutivo pondrá en conocimiento   de los miembros todos los casos de anulación   de certificados con arreglo a lo dispuesto en el   párrafo 3 del presente artículo .    5 . Quien encontrare un certificado que hubiere   sido anulado con arreglo a lo dispuesto en el   párrafo 3 del presente artículo lo entregará   inmediatamente a un Organismo certificante , el cual lo   remitirá , con una carta explicativa , al Director   ejecutivo .    6 . El Director ejecutivo llevará a cabo   periódicamente comprobaciones encaminadas a cerciorarse   de que los certificados que se dijeron extraviados   y respecto de los cuales se pusieron en práctica los   procedimientos antes mencionados no se utilicen   posteriormente para amparar nuevas importaciones de   café .    Artículo 15    ESTAMPILLAS DE EXPORTACIÓN DE CAFÉ    Suministro de estampillas    1 . Con sujeción al pago de los gravámenes   que puedan imponerse en virtud de las disposiciones   de los artículos 47 , 50 y 55 del Convenio   Internacional del Café de 1976 , se suministrarán   trimestralmente estampillas de exportación de   café de cada uno de los miembros exportadores   ( y a los Estados Unidos de América , para ser   utilizadas por Hawai ) , con tiempo suficiente para que   las autoridades interesadas puedan tenerlas   a su disposición por lo menos quince días antes   del comienzo de cada trimestre .    2 . El Director ejecutivo nombrará en cada   país o grupo miembro productor , previa consulta   con el mismo , un Banco o Institución financiera ( que   en lo sucesivo se denominará « el agente » ) ,   independiente del Organismo certificante y de las   autoridades cafeteras , que actuará como agente   de la Organización Internacional del Café   en lo que se refiere a las estampillas de exportación   de café asignadas al miembro . El agente habrá   de ser aceptable tanto para el Director ejecutivo   como para el miembro . El Director ejecutivo podrá ,   en cualquier momento y por causa justificada ,   declarar que un agente no resulta aceptable y   nombrar otro que lo sustituya .    3 . Con quince días de antelación por lo menos   al comienzo de cada semestre , el Director ejecutivo   depositará en poder del agente estampillas de   exportación de café en cantidad equivalente a la   totalidad del cupo de exportación del miembro para   el semestre siguiente , más una reserva adicional ,   que determinará el Director ejecutivo , destinada   a cubrir posibles incrementos del cupo de exportación   y otros imprevistos . Los gastos que pudiere ocasionar   la prestación de este servicio por el agente serán   sufragados por el miembro interesado .    4 . El agente sólo suministrará estampillas de   exportación de café al Organismo certificante   del país productor siguiendo instrucciones del   Director ejecutivo , quien estipulará la cantidad   total de estampillas de exportación de café   que habrá de suministrarse para cada trimestre .    5 . En los casos en que no se hubiere designado   agente con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2   del presente artículo , el Director ejecutivo   expedirá trimestralmente estampillas de exportación   de café en cuantía equivalente al total   del cupo trimestral de exportación del miembro de   que se trate . Tales suministros trimestrales de   estampillas de exportación de café se enviarán   al Organismo certificante del miembro en cuestión   o a otra autoridad competente que el miembro designe para   ese fin .    6 . Las estampillas de exportación de café   no serán transferibles y llevarán una clave para   cada país o grupo miembro ( OAMCAF ) ( véase el   anexo 6 ) , y también una clave que indique el   año cafetero para el que son válidas .    7 . Se emitirán estampillas de exportación de   café de los valores siguientes : 25 , 100 , 150 ,   500 , 1 000 , 3 000 , 10 000 , 30 000 , 100 000 y   300 000 kg . Cada valor se distinguirá por un color   diferente . El Director ejecutivo podrá añadir otros   valores cuya necesidad venga probada por la   experiencia , o retirar aquellos que no resulten   ya necesarios .    8 . Los miembros productores notificarán al   Director ejecutivo , por lo menos noventa días   antes de comenzar el año cafetero , toda   modificación de la proporción de estampillas   de cada valor necesarias para integrar el total   de sus respectivos cupos de exportación para   el año cafetero siguiente . A falta de dicha   notificación , el Director ejecutivo , al hacer   envíos de estampillas de exportación   de café para el año cafetero , se atendrá a la   proporción utilizada el año anterior .    9 . Podrán facilitarse a los miembros que así   lo soliciten del agente o del Director ejecutivo   estampillas de exportación de café de valores   inferiores o superiores a cambio de estampillas del   mismo valor total entregadas en el curso de un determinado   año cafetero , siempre que las estampillas entregadas   lleven la misma clave de país que las que hayan de   sustituirlas .    Ajuste de cupos de exportación    10 . En el caso de que se efectúe un ajuste   ascendente de los cupos de exportación en el curso   de un trimestre , el Director ejecutivo autorizará   inmediatamente al agente a que entregue una   cantidad adicional de estampillas de exportación   de café en cuantía correspondiente a la del   ajuste . Si no se hubiere nombrado agente , será   remitida inmediatamente la cantidad pertinente   de estampillas a la autoridad mencionada en el   párrafo 5 del presente artículo .    11 . En el caso de que se efectúe un ajuste descendente   de los cupos de exportación de un trimestre para el que   ya se hayan suministrado estampillas de exportación   de café , los miembros exportadores interesados   devolverán al agente , cuando éste exista , o en   otro caso al Director ejecutivo , una cantidad de   estampillas de exportación de café que corresponda   a aquella en que hayan sido reducidos sus respectivos   cupos trimestrales de exportación . Si no fuere   posible la devolución del número cabal de   estampillas , por existir contratos « bona fide »   pendientes en el trimestre de que se trate , el miembro   interesado hará la oportuna notificación al   Director ejecutivo , quien dispondrá lo   necesario para que se practique la correspondiente   reducción de la cantidad de estampillas que   haya de facilitarse para el trimestre siguiente .    Pago de gravámenes    12 . Tan pronto como le hayan sido suministradas a un   miembro estampillas de exportación de café el   Director ejecutivo notificará al miembro en cuestión   cuáles son los gravámenes pagaderos por tales   estampillas .    13 . El miembro remitirá la cuantía total de   los correspondientes gravámenes , en dólares   de los Estados Unidos , al Director ejecutivo , una   vez que éste le haya notificado la cuantía pagadera .    14 . Si un miembro no pagare la totalidad de la   cuantía que le corresponda abonar , el Director   ejecutivo retendrá estampillas de exportación   de café del siguiente suministro en cuantía   correspondiente a la de los gravámenes pendientes   de pago .    Retención de estampillas por el Director ejecutivo    15 . Al disponer el suministro de estampillas de   exportación de café para un trimestre , el   Director ejecutivo , además de tener en cuenta   los ajustes que pudieren haberse aplicado al cupo   de exportación trimestral de cada miembro ,   efectuará las deducciones adecuados por lo que   respecta a :    a ) Los casos de certificados de origen con   número insuficiente de estampillas en los que se   hayan compensado ya las estampillas correspondientes :    b ) Cualesquiera sanciones o deducciones aplicadas en   virtud del artículo 42 del Convenio Internacional del   Café de 1976 .    c ) Todo gravamen pendiente de pago respecto de   estampillas de exportación de café anteriormente   suministradas al miembro .    16 . El Director ejecutivo podrá retener el 10   por 100 de las estampillas de exportación de café   que hayan de entregarse a un país miembro con destino   al trimestre siguiente , en caso de que dicho   miembro no cumpla alguna de las condiciones que   seguidamente se enumeran :    a ) Remitir :    i ) Primeras copias de los certificados de origen   extendidos en el formulario O y copias de los   correspondientes conocimientos de embarque   dentro del plazo estipulado en el párrafo 6 del   artículo 5 .    ii ) Primeras copias y originales de los certificados   de origen extendidos en el formulario X y copias de   los correspondientes conocimientos de embarque ,   dentro del plazo estipulado en el párrafo 4   del artículo 6 .    b ) Poner en conocimiento del Director ejecutivo , a   más tardar el día 15 de cada mes , el valor total   en kilogramos de las estampillas de exportación   de café utilizadas durante el mes precedente de   conformidad con las disposiciones del párrafo 19 del   presente artículo .    c ) Cumplir las obligaciones impuestas en el   ordinal 2 ) del artículo 53 del Convenio Internacional   del Café de 1976 .    17 . El Director ejecutivo comunicará a la Junta   Ejecutiva las retenciones de estampillas que se   efectúen en virtud de lo dispuesto en los párrafos 14   y 16 del presente artículo . Las estampillas objeto de   dichas retenciones serán liberadas tan pronto como   el miembro de que se trate cumpla todas las   condiciones pendientes y , en todo caso , a más   tardar treinta días antes de que concluya el   año cafetero . Si , llegado el final del año   cafetero , algún miembro no hubiere cumplido   alguna de las condiciones pendientes , el Director   ejecutivo retendrá estampillas , por el mismo   valor , de las asignadas al miembro en cuestión   para el primer trimestre del año siguiente .    Presentación de informes y cuentas por parte   de los miembros productores    18 . Todo miembro productor al que le sean   suministradas estampillas de exportación de café   responderá de la segura custodia de las mismas .    19 . Todo miembro al que le sean suministradas   estampillas de exportación de café informará   al Director ejecutivo , a más tardar el día 15   de cada mes , acerca del valor total en kilogramos   de las estampillas de exportación de café   utilizadas durante el mes precedente .    20 . Una vez terminado en año cafetero , y   a más tardar el 30 de octubre , cada miembro   productor rendirá un informe final con arreglo   al modelo que se convenga , al agente cuanto   éste exista , o en otro caso al Director ejecutivo ,   indicando el valor total en kilogramos de las   estampillas de exportación de café recibidas y   utilizadas durante el año cafetero , y devolverá   junto con dicho informe todas las estampillas de   exportación de café que pudieren haber quedado   sin utilizar .    Presentación de cuentas por parte de los Bancos o   Instituciones financieras que se hagan cargo de   estampillas de exportación de café    21 . Todo agente al que le sean suministradas   estampillas de exportación de café en virtud de las   disposiciones del párrafo 3 del presente artículo   rendirá cuentas trimestrales y anuales de todas   las estampillas de exportación de café   recibidas y entregadas siguiendo instrucciones del   Director ejecutivo , y devolverá , junto con las   cuentas anuales , las estampillas que no hubieren   sido utilizadas . Las cuentas deberán ser presentadas   al Director ejecutivo a más tardar cuarenta y cinco   días después de finalizado el trimestre o año   cafetero a que se refieran .    22 . En el caso de que las cuentas finales y las   estampillas no utilizadas no se hubieren recibido   dentro de los cuarenta y cinco días siguientes   al final del año cafetero a que se refieran ,   el Director ejecutivo pedirá explicación   de la demora al agente de que se trato . Si el   agente no diere una explicación satisfactoria dentro   de los veintiún días siguientes a la fecha de   dicha petición , el Director ejecutivo pondrá el   asunto en conocimiento de la Junta Ejecutiva .    Presentación de informes y cuentas sobre   gravámenes    23 . Al recibir el informe final , mencionado en los   párrafos 20 y 21 del presente artículo , el   Director ejecutivo , sin perjuicio de lo dispuesto en el   párrafo 1 del presente artículo , elaborará y   presentará a cada uno de los miembros un   estado de cuentas en el que se indique la cuantía   de los gravámenes pagaderos y abonados por lo   que se refiere al precedente año cafetero .    24 . Si la cuantía total pagada por el miembro   fuere superior a la pagadera el Director ejecutivo   reembolsará a aquél la diferencia .    Utilización de estampillas de exportación de café    25 . Todo certificado de origen extendido en   el formulario O para amparar la exportación de   café a un país miembro llevará firmemente   adheridas ( en el reverso ) estampillas de exportación   de café cuyo valor total corresponda al peso neto del   café verde , o su equivalente , amparado por el   certificado , con la excepción de que no será   necesario abarcar el excedente de peso por   encima del último múltiplo entero de 25 kilogramos ,   aunque tales excedentes ( 24 kg o menos ) se   computarán como parte de la cuota de exportación .   ( Por ejemplo , una partida de 399 kg requerirá   estampillas de exportación de café por   valor de 375 kg , mientras que una partida de   400 kg requerirá estampillas por valor de 400 kg . )   No se permitirá en ningún caso que las estampillas   vayan adheridas en hojas aparte que acompañen a los   certificados de origen . Por lo demás   los certificados de origen extendidos en el formulario O   se completarán y expedirán de conformidad con las   directrices generales que se indican en el anexo 1-B   y en el artículo 5 .    26 . Cuando un certificado de origen extendido   en el formulario O ampare una partida de café   que no sea café verde se hará constar en la   casilla 15 el peso neto de su equivalente en café verde .   Para hallar el equivalente en café verde se utilizarán   los coeficientes que a continuación se indican :     - Café en cereza seca : Multiplíquese el peso   neto de la cereza seca por 0,50 .     - Café pergamino : Multiplíquese el peso neto   del café pergamino por 0,80 .     - Café tostado : Multiplíquese el peso neto   del café tostado por 1,19 .     - Café líquido : Multiplíquese el peso   neto de las partículas sólidas secas contenidas   en el café líquido por 3,00 .     - Café soluble : Multiplíquese el peso neto   del café soluble por 3,00 .     - Café descafeinado : Multiplíquese el peso del   café descafeinado verde , tostado o soluble   por 1,00 , 1,19 ó 3,00 , respectivamente .    27 . Antes de efectuar la exportación , las   estampillas de exportación de café adheridas   a cada certificado de origen extendido en el   formulario O deberán ser canceladas , ya sea   por el Organismo certificante o por la Aduana ,   según resulte más conveniente , en forma tal que   las estampillas no puedan utilizarse nuevamente , pero   si puedan todavía ser identificadas sin dificultad .    28 . Las estampillas de exportación de café   sólo serán válidas para su utilización durante   el año cafetero indicado por la correspondiente clave   impresa en las mismas ( por ejemplo , el primer año   en que se establezcan cuotas se indicará mediante   la clave « 1 » ) . A los efectos del presente   Reglamento , se considerará como año de exportación   el determinado por la fecha del sello aduanero más   reciente del país miembro productor que figure en el   certificado de origen , o por la fecha de emisión   del conocimiento de embarque o documento equivalente ,   si ésta fuere más temprana , pero siempre a   condición de que no sea posterior al 5 de octubre .    Sustitución de estampillas de exportación de café    29 . En el caso de que un certificado de origen   extendido en el formulario O resulte dañado , o   sea retirado después de habérsele adherido   estampillas de exportación de café , el   Organismo certificante podrá obtener del agente la   sustitución de las estampillas , previa presentación   del documento con las estampillas adheridas al   mismo . El agente retirará el certificado y lo   remitirá al Director ejecutivo a la mayor   brevedad posible . Cuando no exista agente , el   Organismo certificante podrá remitir directamente   el certificado al Director ejecutivo para obtener   la mencionada sustitución . Las estampillas   dañadas podrán canjearse por el mismo procedimiento .    30 . Todo extravío de estampillas de exportación   de café deberá ser comunicado inmediatamente   al Director ejecutivo , quien , tras las indagaciones   que juzgue necesarias , podrá autorizar la   sustitución de las estampillas extraviadas .    31 . Si por inadvertencia se hubieren adherido a un   certificado de origen extendido en el formulario O   estampillas de exportación de café por un valor que   exceda con mucho del peso neto del café verde , o del   equivalente en café verde , amparado por el   certificado , y si ello se descubriera cuando ya no   haya oportunidad de retirar el documento , el miembro   productor interesado podrá presentar una   solicitud , con todos los datos pertinentes , al   Director ejecutivo , el cual podrá reemplazar   las estampillas sobrantes , una vez efectuadas las   indagaciones que juzgue necesarias .    32 . Sin perjuicio de los dispuesto en el párrafo 1   del presente artículo , todo reembolso de gravámenes   por concepto de extravío de estampillas de exportación   de café se efectuará al final del año   cafetero , una vez elaborado el estado de cuentas   mencionado en el párrafo 23 .    Auditoría y publicación de cuentas    33 . El Director ejecutivo elaborará , a la mayor   brevedad posible después del final del año cafetero ,   cuentas de estampillas de exportación de café , que   serán sometidas a auditoría independiente . Las   cuentas y el informe del auditor sobre las mismas   serán presentadas a la Junta Ejecutiva para   su aprobación y publicación .    Artículo 16    ESTAMPILLAS DE TRÁNSITO DE CAFÉ    Suministro de estampillas    1 . Se suministrarán estampillas de tránsito de   café a todo miembro importador , el cual responderá   de la segura custodia de las mismas .    2 . Tras haber consultado al miembro de que   se trate , el Director ejecutivo nombrará en cada   uno de los países miembros importadores un agente   encargado de recibir las estampillas de tránsito de   café asignadas al miembro y de administrar el   sistema de estampillas de tránsito de café en   nombre de lo Organización Internacional del Café . El   agente deberá ser aceptable tanto para el Director   ejecutivo como para el miembro . El Director   ejecutivo podrá , en cualquier momento y por   causa justificada , declarar que un agente no   resulta aceptable y nombrar otro que lo sustituya .    3 . Con veintiún días de antelación por lo   menos al comienze de cada año cafetero , el Director   ejecutivo depositará en poder del agente nombrado   para administrar el sistema de estampillas de tránsito   de café una cantidad de estampillas de tránsito   de café equivalente a las que se estime que   el miembro necesita para un año , más una   reserva adicional , que determinará el Director   ejecutivo , destinada a cubrir imprevistos .    4 . El agente podrá adelantar a los Organismos   certificantes una cantidad inicial de estampillas   de tránsito de café que no exceda de una cuarta   parte de las que el miembro necesita para un año   según la estimación a que se hace referencia en el   párrafo 3 del presente artículo .    5 . Las estampillas de tránsito de café no   serán transferibles ; llevarán una clave para   cada país ( véase el anexo 6 ) e irán   sobreimpresas con la letra « T » . Las   estampillas de tránsito de café que se utilicen de   conformidad con las disposiciones del artículo 8   del presente Reglamento llevarán sobre-impresas las   letras « NT » .    6 . Se emitirán de tránsito de café de los   valores siguientes : 5 , 25 , 100 , 150 , 500 ,   1 000 , 3 000 , 10 000 y 30 000 kg . Cada valor se   distinguirá por un color diferente . El Director   ejecutivo podrá añadir otros valores cuya   necesidad venga probada por la experiencia ,   o retirar aquellos que no resulten ya necesarios .    Utilización de las estampillas de tránsito de   café    7 . Todo certificado de tránsito llevará firmemente   adheridas ( en el reverso ) estampillas de tránsito   de café cuyo valor total corresponda al peso neto   del café verde , o su equivalente , amparado por el   certificado , con la excepción de que no será   necesario abarcar el excedente de peso por encima   del último múltipolo entero de 5 kg , aunque   tales excedentes ( de 4 kg o menos ) se imputarán   a la cuenta de estampillas de tránsito de quien   reciba el certificado . Por lo demás , los certificados   de tránsito se completarán y expedirán de   conformidad con las directrices generales que se   indican en el anexo 5 B y en el artículo 12 .    8 . Cuando un certificado de tránsito ampare   una partida de café que no sea café verde ,   se hará constar en la casilla 15 el peso neto de su   equivalente en café verde . Para hallar el equivalente   en café verde se utilizarán los coeficientes que   se indican en el párrafo 26 del artículo 15 .    9 . Las estampillas de tránsito de café   adheridas a los certificados de tránsito deberán   ser canceladas por el Organismo certificante en   forma tal que las estampillas no puedan utilizarse   nuevamente , pero sí puedan todavía ser identificadas   sin dificultad .    Reposición de estampillas de tránsito de café    10 . Los agentes nombrados para administrar el   sistema de estampillas de tránsito podrán solicitar   del Director ejecutivo , con la periodicidad que se   convenga , la reposición de estampillas . El   Director ejecutivo sólo autorizará la reposición   de estampillas si hubiese recibido certificados   válidos extendidos en los formularios O , R , RS o T   que hayan sido debidamente recogidos y cuyas cuantías   hayan sido imputadas a cuentas de estampillas de   tránsito .    Presentación de cuentas por parte de los   agentes encargados de administrar el sistema de   estampillas de tránsito de café    11 . Todo agente al que le sean suministradas   estampillas de tránsito de café en virtud de las   disposiciones del párrafo 3 del presente artículo   rendirá cuentas trimestrales y anuales de todas   las estampillas de tránsito de café recibidas   y entregadas siguiendo instrucciones del Director   ejecutivo . Dichas cuentas , ajustadas al modelo   que se convenga , deberán ser facilitadas al Director   ejecutivo a más tardar treinta días después de   finalizado el trimestre a año cafetero a que se   refieran .    12 . Con sujeción a las medidas que se concierten   entre cada agente y el Director ejecutivo se practicará   una auditoría anual y le será presentado al   Director ejecutivo el informe del auditor .    Sustitución de estampillas    13 . Atendiendo a solicitud de un Organismo   certificante , el agente al que se hayan suministrado   estampillas de tránsito de café en virtud   de las disposiciones del párrafo 3 del presente   artículo podrá :    a ) Canjear estampillas de tránsito de café   por otras de valores inferiores o superiores que   tengan el mismo valor total , siempre que las   estampillas entregadas lleven la misma clave de   país que las que hayan de sustituirlas ;    b ) Sustituir estampillas , por su pleno valor ,   adheridas a certificados de tránsito dañados , o   a certificados que por otros motivos hayan sido   devueltos antes de su utilización . Dichos   certificados serán remitidos al Director   ejecutivo , y se rendirá cuenta de las estampillas   de los mismos en las cuentas trimestrales y anuales   a que se refiere el párrafo 11 del presente   artículo .    Auditoría y publicación de cuentas    14 . El Director ejecutivo elaborará a la mayor   brevedad posible después del final del año   cafetero , cuentas de estampillas de tránsito de   café , que serán sometidas a auditoría   independiente . Las cuentas y el informe del auditor   sobre las mismas serán sometidas a la Junta   Ejecutiva para su aprobación y publicación .    Artículo 17    ENTRADA EN VIGOR Y SUSPENSIÓN    Salvo disposiciones en contrario y a menos que   se decida su aplazamiento por Resolución del   Consejo Internacional del Café , el presente   Reglamento entrará en vigor en la fecha en que   comience la vigencia de las cuotas y dejará de   ser aplicado en la fecha en que se suspendan las   cuotas .    Artículo 18    DISPOSICIONES TRANSITORIAS    1 . Por lo que se refiere a todo café   importado a partir de la fecha de entrada en vigor del   presente Reglamento inclusive , incumbirá al importador   probar , a satisfacción de la Aduana del país   importador , la fecha en que fue exportado el café ,   así como también hacer entrega de la   documentación adecuada .    Café exportado a partir de la fecha de   entrada en vigor del presente Reglamento , inclusive    2 . Por lo que respecta a las importaciones   de café procedente de miembros productores y   exportado a partir de la fecha de entrada en vigor   del presente Reglamento inclusive , la Aduana   exigirá la entrega de un certificado válido en el   formulario O , R , RS o T .    3 . Las importaciones de café procedente de países   no miembros se regirán por lo dispuesto en el   artículo 8 del presente Reglamento .    Café exportado con anterioridad a la fecha   de entrada en vigor del presente Reglamento    4 . Por lo que se refiere a las importaciones de   café respecto de las cuales la Aduana se haya   cerciorado de que fue exportado antes de la fecha   de entrada en vigor del presente Reglamento , se   seguirá el procedimiento siguiente :    a ) Café importado dentro de los treinta días   siguientes a la fecha de entrada en vigor del   presente Reglamento    La Aduana exigirá la entrega del original del   certificado de origen en formulario O emitido con   arreglo a las disposiciones del artículo 9 del   Reglamento que consta en el documento EB-1443/76   Rev. 3 y sus Addendums (5) , o , si no se dispusiere   de certificado , exigirá la entrega de una ficha   de importación en formulario I , completada de   conformidad con lo dispuesto en el citado artículo ;    b ) Café importado de treinta a sesenta días   después de la fecha de entrada en vigor del presente   Reglamento    La Aduana exigirá la entrega del original del   certificado de origen emitido con arreglo a las   pertinentes disposiciones del Reglamento antes   mencionado , o , si no se dispusiere de certificado ,   y a menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa , la entrega   de un certificado de tránsito emitido en   sustitución del certificado de origen de   conformidad con lo dispuesto en los párrafos 5 y 6   del presente Reglamento ;    c ) Café importado más de sesenta días   después de la fecha de entrada en vigor del   presente Reglamento    A más tardar , sesenta días después de la   entrada en vigor del presente Reglamento , los   comerciantes titulares de café que todavía no   haya sido importado solicitarán de un Organismo   certificante la expedición de un certificado de   tránsito destinado a amparar la importación   del referido café .    5 . La emisión de certificados de tránsito   en las circunstancias que se indican en los   apartados b ) y c ) del párrafo 4 del presente   Reglamento se ajustará al procedimiento que a   continuación se indica . El comerciante titular   del café facilitará al Organismo certificante   la información siguiente respecto de cada partida   de café :    a ) Número de referencia y fecha de emisión   del correspondiente certificado de origen ( de ser   conocidos estos datos ) (6) ;    b ) Forma y peso neto del café ;    c ) Marca de identificación de la OIC y otras   marcas que ostenten los sacos u otros envases (7) ;    d ) Nombre del buque u otro medio de transporte   utilizado para transportar el café , o que haya sido   empleado para trasladarlo a la ubicación en que se   encuentre ( de ser conocido este dato ) ;    e ) En el caso de café almacenado en bodegas ,   una declaración por escrito del Gerente de la   bodega que identifique el café y haga constar   el período de almacenamiento .    6 . El Organismo certificante remitirá al Director   ejecutivo la información pertinente . En base a   dicha información , el Director ejecutivo , sin   perjuicio de las indagaciones que estime oportuno   realizar , podrá autorizar al Organismo   certificante a acreditar la cuantía de café de   que se trate a una cuenta de estampillas de tránsito .    Artículo 19    PUESTA EN PRÁCTICA    Será de la incumbencia del Director ejecutivo el   adoptar las providencias que juzgue necesarias para   facilitar la efectiva puesta en práctica de las   medidas de control estipuladas en el Convenio y en   el presente Reglamento , así como dictar las   instrucciones de índole administrativa que juzgue   necesarias en cada oportunidad .    Artículo 20    ENMIENDAS    El presente Reglamento queda sujeto a revisión   periódica por parte de la Junta Ejecutiva , la   cual podrá enmendarlo según estime conveniente .    (1) Véase el anexo 6 .    (2) Forman un juego de documentos la primera copia   del certificado de origen en el formulario O y la   copia del correspondiente conocimiento de embarque   o documento equivalente , así como también el   original y la primera copia del certificado de   origen en el formulario X y una copia del   correspondiente conocimiento de embarque o documento   equivalente .    (3) Forman un juego de documentos el original y   la primera copia del certificado de origen en el   formulario X y una copia del correspondiente   conocimiento de embarque o documento equivalente ,   así como también la primera copia del certificado   de origen en el formulario O y una copia del   correspondiente conocimiento de embarque o documento   equivalente .    (4) Forman un juego de documentos la primera copia   de un certificado de tránsito ( con su original ,   en el caso de embarques con destino a países no   miembros ) y el original del certificado en virtud   del cual haya sido emitido .    (5) Reglamento de la Organización Internacional   del Café para la aplicación de un sistema de   certificados de origen cuando las cuotas no   estuvieren en vigor .    (6) Excepto en el caso de café procedente de   países no miembros o de café reexportado de   un miembro importador a otro .    (7) Excepto en el caso de café procedente de   países no miembros o de café elaborado por un   miembro importador o importado de dicho miembro   importador .    ANEXO 1    CERTIFICADO DE ORIGEN EN EL FORMULARIO O    CERTIFICADO DE ORIGEN : FORMULARIO O PARA EXPORTACIONES   A PAÍSES MIEMBROS    Formulario aprobado por la : ...    ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL CAFÉ    22 Berners Street , Londres WIP 4DD , Inglaterra    1 . Válido para importación o substitución   hasta .../.../...    PARTE A : PARA SER UTILIZADA POR LA AUTORIDAD EMISORA    2 . N º de referencia ...    Clave del país ...    Clave del Puerto ...    N º de serie ...    3 . País productor ...    4 . País de destino ...    5 . Nombre del buque/otro medio de transporte ...    6 . Puerto de carga/Puertos intermedios ...    7 . Fecha de embarque ...    8 . Déjese en blanco ...    9 . Puerto o punto de destino ...    10 . Marcas de embarque ...    a . Marca de identificación de la OIC ...    b . Otras marcas ...    11 . Número de sacos u otros recipientes ...    12 . Descripción del café ...    ... Verde ( Crudo )    ... Tostado    ... Soluble    ... Otro tipo    13 . Peso neto de la partida ...    14 . Unidad de peso    ... kg    ... lb    15 . Otras informaciones pertinentes ...    Por el presente se certifica que el café arriba   descrito fué cosechado en el país productor   mencionado ...    16 . Sello de la Aduana del país emisor ...    ... Fecha    ... Firma del funcionario de Aduanas    17 . Sello del Organismo Certificante ...    ... Fecha de emisión    ... Firma del Funcionario certificante    PARTE B : PARA SER UTILIZADA AL RECOGER EL CERTIFICADO .   REMÍTASE A LA OIC EL CERTIFICADO UNA VEZ COMPLETADO .    18 . DECLARACIÓN DE LA ADUANA    Certificado recogido y café importado o colocado   bajo custodia aduanera segura ...    Número de entrada de aduanas : ...    Observaciones : ...    Cantidad ( si no es la indicada en 11 ó 13 ) : ...    Lugar ...    Fecha ...    Sello de la Aduana del país que recoge el   certificado ...    ... Firma o sello del funcionario de Aduanas    19 . DECLARACIÓN DEL ORGANISMO CERTIFICANTE QUE   NO SEA LA ADUANA    Certificado recogido y acreditado a la cuenta de   estampillas de tránsito ...    Observaciones : ...    Lugar ...    Fecha ...    Sello del Organismo Certificante ...    ... Firma del funcionario    ANEXO 1 A    DIMENSIONES DEL CERTIFICADO DE ORIGEN EN EL FORMULARIO O :   ver D.O.    ANEXO 1 B    CERTIFICADO DE ORIGEN PARA EXPORTACIONES A PAÍSES   MIEMBROS   Directrices generales para completar los certificados   de origen que se extiendan en el formulario O    PARTE A    Para ser completada por el Organismo certificante   y la Aduana del país miembro emisor    1 . Hágase constar la fecha en que expira la   validez del certificado ( nueve meses a contar desde   el final del trimestre en que haya sido expedido   el certificado ) .    2 . El número de referencia comenzará por la   clave del país miembro emisor del certificado   ( véase el anexo 6 del presente Reglamento ) y   la clave del puerto o , en su caso , del punto de   embarque situado en el interior del país ( dos   dígitos que serán asignados por el país miembro   en cuestión ) . Seguirá a este grupo , compuesto   como máximo por cinco dígitos , el número de   serie del certificado ( cada Organismo certificado   cuidará de que la numeración de los certificados   de origen que emita en el formulario O comience   con el número « 1 » el 1 de octubre de cada   año y siga consecutivamente hasta el 30 de septiembre   del año siguiente ) .    3 . Hágase constar el país en que fue producido   el café .    4 . Hágase constar el país de destino .    5 . Hágase constar el nombre del buque a bordo   del cual vaya a ser exportado el café . Cuando el   café no vaya a ser transportado por barco ,   debe darse la información pertinente acerca del   medio de transporte de que se trate , como , por   ejemplo , camión , lanchón o ferrocarril .    6 . Hágase constar el puerto u otra localidad   en que vaya a ser cargado el café , así como   también el puerto u otro punto de tránsito en que   vaya a ser descargado el café antes de reexpedirlo   al destino indicado en el certificado . En el caso   de que el café vaya directamente a su punto de   destino , insértese la palabra « Directo » .    7 . Hágase constar la fecha en que vaya a ser   embarcado el café .    8 . Déjese en blanco ( para utilización por   la Organización Internacional del Café ) .    9 . Hágase constar el puerto u otro lugar de   destino del café .    10 . Los sacos u otros recipientes que integren   cada partida de café amparada por un mismo   certificado de origen llevarán impresa en un   recuadro o estampada en una etiqueta metálica   adherida a los mismos la marca de identificación   de la Organización Internacional del Café , que   será exclusiva de cada partida de café . Dicha   marca , así como las marcas de embarque u otras   marcas de identificación se indicarán en la   casilla correspondiente .    Nota :    En los casos en que el miembro hubiere optado , con   arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2   del presente Reglamento , por un certificado de origen   en el que se hubiere modificado la casilla 10 con   miras a permitir la anotación de más de una   marca de identificación de la Organización   Internacional del Café , se permitirá también   que , de no haber suficiente espacio en dicha   casilla , las marcas de embarque adicionales se   anoten en la medida de lo posible , por entero en   la casilla 15 .    11 . Indíquese el número de sacos u otros   recipientes .    12 . Insértese una « X » en la casilla que   corresponda . Cuando se exporte café que no sea   verde , tostado o soluble , especifíquese en   la casilla 15 la forma de café de que se trata   ( véanse las definiciones que figuran en el   artículo 3 del Convenio Internacional del Café   de 1976 ) . Cuando se exporte café en más de   una forma , será preciso un certificado diferente   para cada forma de café incluida en el embarque .    13 . Hágase constar el peso neto , redondeándolo   hasta la más próxima unidad entera de peso ( una   libra equivale a 0,4536 kg ) .    14 . Indíquese la unidad de peso , insertando   una « X » en la casilla correspondiente .    15 . Indíquense otros datos pertinentes a la   partida de café descrita en el certificado .    16 . La Aduana del puerto u otra localidad desde   la que se exporte el café sellará el certificado ,   confirmando así que la exportación está a   punto de tener lugar . El funcionario aduanero   que selle el certificado lo firmará y fechará   en los espacios que al efecto se indican .    17 . El funcionario certificante sellará el   certificado con el sello del Organismo certificante   y lo firmará y fechará en los espacios que al   efecto se indican .    IMPORTANTE    La primera copia de todo certificado de origen   extendido en el formulario O será enviada a la   Organización Internacional del Café junto con   una copia del pertinente conocimiento de embarque   o documento equivalente , dentro de los veintiún   días siguientes a la fecha de exportación .    Los originales de certificados de origen extendidos   en el formulario O serán validados con estampillas   de exportación de café adheridas al dorso en   la forma que se estipula en el artículo 15 del   presente Reglamento .    PARTE B    Para ser completada por el Organismo certificante   o la Aduana que recoja el certificado    18 . a ) En el caso de que sea importado el café   amparado por el certificado , la Aduana del país   de importación :    i ) Recogerá el certificado .    ii ) Hará constar el número de entrada de aduanas y   otras informaciones pertinentes , entre ellas los datos   que se requieren en virtud de lo dispuesto en el   párrafo 3 del artículo 7 del presente Reglamento ;    iii ) Hará constar el lugar y fecha de importación ; y    iv ) Estampará su refrendo como confirmación   de que ha sido importado el café .    b ) A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa con arreglo a lo   dispuesto en el párrafo 1 del artículo 10 del presente   Reglamento , en el caso de que el café amparado por el   certificado se coloque bajo custodia aduanera , la   Aduana de que se trate :    i ) Retirará el certificado ;    ii ) Hará constar las observaciones pertinentes ,   incluidos los datos que se requieren en virtud de lo   dispuesto en el párrafo 3 del artículo 10 del presente   Reglamento ;    iii ) Hará constar la ubicación del café   y la fecha en que fue colocado bajo su custodia ; y    iv ) Estampará su refrendo , como conformación   de que el café ha sido colocado bajo su custodia .    19 . En el caso de que se presente un certificado   para su acreditación a una cuenta de estampillas   de tránsito el funcionario certificante que retire   el certificado hará constar en el mismo la fecha y   lugar en que se recoge , lo sellará y lo firmará .    IMPORTANTE    Todo certificado de origen válido extendido en el   formulario O que sea recogido por la Aduana o por un   Organismo certificante será remitido a la Organización   Internacional del Café dentro de los treinta días   siguientes al final del mes en que haya sido recogido .    ANEXO 2    CERTIFICADO DE ORIGEN EN EL FORMULARIO X    PARTE A : PARA SER UTILIZADA POR LA AUTORIDAD EMISORA    CERTIFICADO DE ORIGEN : FORMULARIO X PARA   EXPORTACIONES A PAÍSES NO MIEMBROS    Formulario aprobado por la :    ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL CAFÉ    22 Berners Street , Londres WIP 4DD , Inglaterra    1 . Nombre y dirección del exportador ...    2 . Nombre y dirección del importador ...    3 . N º de referencia ...    Clave del país ...    Clave del puerto ...    N º de serie ...    4 . País productor ...    5 . País de destino ...    6 . Nombre del buque/otro medio de transporte ...    7 . Puerto de carga/Puertos intermedios ...    8 . Fecha de embarque ...    9 . Déjese en blanco ...    10 . Puerto o lugar de destino ...    11 . Marcas de embarque ...    a . Marca de identificación de la OIC ...    b . Otras marcas ...    12 . Número de sacos u otros recipientes ...    13 . Descripción del café    ... Verde ( Crudo )    ... Tostado    ... Soluble    ... Otro tipo    14 . Peso neto de la partida ...    15 . Unidad de peso    ... kg    ... lb    16 . Otras informaciones pertinentes ...    Por el presente se certifica que el café arriba   descrito fué cosechado en el país productor mencionado .    17 . Sello de la Aduana del país emisor ...    ... Fecha    ... Firma del funcionario de Aduanas    18 . Sello del Organismo certificante ...    ... Fecha de emisión    ... Firma del funcionario certificante    PARTE B : PARA SER UTILIZADA POR EL AGENTE SUPERVISOR .    19 . CERTIFICACIÓN DEL AGENTE SUPERVISOR EN CASO   DE TRANSBORDO ...    Primer puerto de transbordo ...    Fecha de transbordo ...    Destino ...    Nombre del buque/otro medio de transporte ...    ... Fecha    ... Firma del funcionario de Aduanas    Segundo puerto de transbordo ...    Fecha de transbordo ...    Destino ...    Nombre del buque/otro medio de transporte ...    ... Fecha    ... Firma del agente supervisor    20 . CERTIFICACIÓN DEL AGENTE SUPERVISOR CONFIRMANDO   LA IMPORTACIÓN    País importador ...    Lugar de entrada ...    Fecha de entrada ...    ... Fecha    ... Firma del agente supervisor    Observaciones ...    ANEXO 2 A    DIMENSIONES DEL CERTIFICADO DE ORIGEN EN EL FORMULARIO X :   ver D.O.    ANEXO 2 B    CERTIFICADOS DE ORIGEN PARA EXPORTACIONES A PAÍSES   NO MIEMBROS    Directrices generales para completar los certificados   de origen que se extiendan en el formulario X    PARTE A    Para ser completada por el Organismo certificante   y la Aduana del país miembro emisor    1 . Hágase constar el nombre y dirección del   exportador .    2 . Hágase constar el nombre y dirección del   importador o , a falta de tales datos , el nombre   y dirección del comprador .    3 . El número de referencia comenzará por la clave   del país miembro emisor del certificado ( véase   el anexo 6 del presente Reglamento ) y la clave del   puerto o , en su caso , del punto de embarque situado   en el interior del país ( dos dígitos que serán   asignados por el país miembro en cuestión ) .   Seguirá a este grupo , compuesto como máximo por   cinco dígitos , el número de serie del certificado   ( cada Organismo certificante cuidará de que la   numeración de los certificados de origen que emita   en el formulario X comience con el número « 1 »   el 1 de octubre de cada año y siga consecutivamente   hasta el 30 de septiembre del año siguiente ) .    4 . Hágase constar el país en que fué producido   el café .    5 . Hágase constar el país de destino .    6 . Hágase constar el nombre del buque a bordo del   cual vaya a ser exportado el café . Cuando el café   no vaya a ser transportado por barco , debe darse la   información pertinente acerca del medio de   transporte de que se trate , como , por ejemplo ,   camión , lanchón o ferrocarril .    7 . Hágase constar el nombre del puerto u otra   localidad en que vaya a ser cargado el café , así   como también el puerto u otro punto de tránsito   en que vaya a ser descargado el café antes de   reexpedirlo al destino indicado en el certificado .   En el caso de que el café vaya directamente a su   punto de destino , insértese la palabra « Directo » .    8 . Hágase constar la fecha en que vaya a ser   embarcado el café .    9 . Déjese en blanco ( para utilización por la   Organización Internacional del Café ) .    10 . Hágase constar el puerto u otro lugar de   destino del café .    11 . Los sacos u otros recipientes que integren cada   partida de café amparada por un mismo certificado   de origen llevarán impresa en un recuadro o   estampada en una etiqueta metálica adherida a los   mismos una marca de identificación de la   Organización Internacional del Café , que será   exclusiva de cada partida de café . Dicha marca ,   así como las marcas de embarque u otras marcas de   identificación , se indicarán en la casilla   correspondiente .    Nota :    En los casos en que el miembro hubiere optado , con   arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2   del presente Reglamento , por un certificado de origen   en el que se hubiere modificado la casilla 11 con miras   a permitir la anotación de más de una marca de   identificación de la OIC , se permitirá también   que , de no haber suficiente espacio en dicha casilla ,   las marcas de embarque adicionales se anoten en la   medida de lo posible y por entero en la casilla 16 .    12 . Indíquese el número de sacos u otros   recipientes .    13 . Insértese una « X » en el recuadro que   corresponda . Cuando se exporte café que no sea verde ,   tostado o soluble , especifíquese en la casilla 16   la forma de café de que se trata ( véanse las   definiciones que figuran en el artículo 3 del   Convenio Internacional del Café de 1976 ) . Cuando   se exporte café en más de una forma , será preciso   un certificado diferente para cada forma de café   incluida en el embarque .    14 . Hágase constar el peso neto , redondeándolo   hasta la más próxima unidad entera de peso ( una   libra equivale a 0,4536 kg ) .    15 . Indíquese la unidad de peso insertando una   « X » en la casilla correspondiente .    16 . Indíquense otros datos pertinentes a la partida   de café descrita en el certificado .    17 . La Aduana del puerto u otra localidad desde la   que se exporte el café sellará el certificado ,   confirmando así que la exportación está a punto   de tener lugar . El funcionario aduanero que selle   el certificado lo firmará y fechará en los   espacios que al efecto se indican .    18 . El funcionario certificante sellará el certificado   con el sello del Organismo certificante , lo fechará   y lo firmará , en los espacios que al efecto se indican .    IMPORTANTE    El original y la primera copia de todo   certificado de origen extendido en el formulario X   serán enviados a la Organización Internacional   del Café junto con una copia del pertinente   conocimiento de embarque o documento equivalente dentro   de los veintiún días siguientes a la fecha de   exportación .    PARTE B    Para utilizar si vinieren a implantarse las medidas   encaminadas a verificar las exportaciones con destino   a países no miembros    ANEXO 3    CERTIFICADO DE REEXPORTACIÓN EN EL FORMULARIO R    CERTIFICADO DE REEXPORTACIÓN : FORMULARIO R    Formulario aprobado por la :    ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL CAFÉ    22 Berners Street , Londres WIP 4DD , Inglaterra    1 . Válido para importación o substitución   hasta .../.../...    PARTE A : PARA SER UTILIZADA POR LA AUTORIDAD EMISORA    2 . N º de referencia ...    Clave del país ...    Clave del puerto ...    N º de serie ...    3 . País de reexportación ...    4 . País de destino ...    5 . Nombre del buque/otro medio de transporte ...    6 . Puerto de embarque/puertos intermedios ...    7 . Fecha de embarque ...    8 . Déjese en blanco ...    9 . Puerto o punto de destino ...    10 . Marca de identificación de la OIC ...    11 . Número de sacos u otros recipientes ...    Total ...    12 . Descripción del café ...    ... Verde ( Crudo )    ... Tostado    ... Soluble    ... Otro tipo    13 . Peso neto de la partida ...    14 . Unidad de peso    ... kg    ... lb    15 . Otras marcas y otras informaciones pertinentes ...    Por el presente se certifica que el café arriba   descrito se reexporta desde el país emisor de   este certificado .    16 . Sello de la Aduana del país emisor ...    ... Fecha    ... Firma del funcionario de Aduanas    17 . Sello del Organismo Certificante ...    ... Fecha de emisión    ... Firma del funcionario certificante    PARTE B : PARA SER UTILIZADA AL RECOGER EL CERTIFICADO .   REMITASE A LA OIC EL CERTIFICADO UNA VEZ COMPLETADO .    18 . DECLARACIÓN DE LA ADUANA    Certificado recogido y café importado o colocado   bajo custodia aduanera segura    Número de entrada de aduanas : ...    Observaciones : ...    Cantidad ( si no es la indicada en 11 ó 13 ) : ...    Lugar ...    Fecha ...    Sello de la Aduana del país que recoge el   certificado ...    ... Firma o sello del funcionario de Aduanas    19 . DECLARACIÓN DEL ORGANISMO CERTIFICANTE QUE   NO SEA LA ADUANA    Certificado recogido y acreditado a la cuenta de   estampillas de tránsito    Observaciones : ...    Lugar ...    Fecha ...    Sello del Organismo Certificante ...    ... Firma del funcionario certificante    ANEXO 3 A    DIMENSIONES DEL CERTIFICADO DE REEXPORTACIÓN EN EL   FORMULARIO R : ver D.O.    ANEXO 3 B    CERTIFICADO DE REEXPORTACIÓN    Directrices generales para completar los certificados   de reexportación en el formulario R    PARTE A    Para ser completada por el Organismo certificante   y la Aduana del país miembro emisor    1 . Hágase constar la fecha en que expira la   validez del certificado ( nueve meses , a contar   desde el final del trimestre en que haya sido   emitido ) .    2 . El número de referencia comenzará por la   clave del país miembro emisor del certificado   ( véase el anexo 6 del presente Reglamento ) y   la clave del puerto o , en su caso , de la localidad   del interior del país desde donde se efectúe   la reexportación ( dos dígitos que serán   asignados por el país miembro en cuestión ) .   Seguirá a ese grupo , que como máximo tendrá   cinco dígitos , el número de serie del certificado   ( cada Organismo certificante cuidará de que la   numeración de los certificados de reexportación   que emita comienza con el número « 1 » el   1 de octubre de cada año y siga consecutivamente   hasta el 30 de septiembre del año siguiente ) .    3 . Hágase constar el nombre del país desde   el que se reexporta el café .    4 . Hágase constar el nombre del país a que   va destinado el café .    5 . Hágase constar el nombre del buque a bordo   del cual vaya a ser embarcado el café . Cuando el   café no vaya a ser transportado por barco , debe   darse la información pertinente acerca del medio   de transporte de que se trate , como , por ejemplo ,   camión , lanchón o ferrocarril .    6 . Hágase constar el puerto u otra localidad en   que vaya a ser cargado el café y el puerto u otro   punto de tránsito en que haya de ser descargado   antes de su reexpedición al destino indicado   en el certificado . En el caso de que el café vaya   directamente a su punto de destino , insértese   la palabra « Directo » .    7 . Hágase constar la fecha en que vaya a ser   embarcado el café .    8 . Déjese en blanco ( para utilización por   la Organización Internacional del Café ) .    9 . Hágase constar el puerto u otra localidad   a que vaya destinado el café .    10 . Hágase constar la marca de identificación   de la Organización Internacional del Café que   aparezca en los sacos u otros recipientes .    11 . Indíquese , al lado de cada marca de   identificación que se haga constar en la casilla 10 ,   el número de sacos u otros recipientes que lleven   dicha marca . Indíquese también el número   total de sacos u otros recipientes .    12 . Insértese una « X » en la casilla que   corresponda . Cuando se reexporte café que no sea   verde , tostado o soluble , especifíquese , en   la casilla 15 , la forma de café de que se trata   ( véanse las definiciones que figuran en el   artículo 3 del Convenio Internacional del Café   de 1976 ) . Cuando se reexporte café en más   de una forma , será preciso un certificado diferente   para cada forma de café incluida en el embarque .    13 . Hágase constar el peso neto , redondeándolo   hasta la más próxima unidad entera de peso ( una   libra equivale a 0,4536 kg ) .    14 . Hágase constar la unidad de peso insertando   una « X » en la casilla pertinente .    15 . Puede utilizarse este espacio para facilitar   otros signos de identificación del café que se   reexporta , como , por ejemplo , las marcas de   embarque , o para comentarios pertinentes a la   información que consta en el certificado . Hágase   constar , si se dispone de tales datos , el tipo y   número de referencia del certificado o certificados   que ampararon la importación inicial del café   descrito en el certificado de reexportación .    16 . La Aduana del puerto u otro punto desde el que se   reexporte el café sellará el certificado ,   conformando así que la reexportación , está a   punto de tener lugar . El funcionario aduanero que   selle el certificado lo firmará y fechará en   los espacios destinados al efecto .    17 . El funcionario certificante sellará el   certificado con el sello del Organismo certificante ,   y lo firmará y fechará en los espacios destinados   al efecto .    IMPORTANTE    La primera copia del certificado de reexportación   será enviada a la Organización Internacional   del Café dentro de los treinta días siguientes   a la fecha de embarque .    PARTE B    Para ser completada por el Organismo certificante   o la Aduana que recoja el certificado    18 . a ) En el caso de que sea importado el café   amparado por el certificado , la Aduana del país   de importación :    i ) Recogerá el certificado ;    ii ) Hará constar el número de entrada de   aduanas y otras informaciones pertinentes , entre   ellas los datos que se requieren en virtud de lo   dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del   presente Reglamento ;    iii ) Hará constar el lugar y fecha de importación ; y    iv ) Estampará su refrendo , como confirmación   de que ha sido importado el café .    b ) A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa con arreglo   a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 10   del presente Reglamento , en el caso de que el café   amparado por el certificado se coloque bajo custodia   aduanera , la Aduana de que se trate :    i ) Retirará el certificado ;   ii ) Hará constar cualesquiera otras informaciones   pertinentes , entre ellas los datos que se requieren   en virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del   artículo 10 del presente Reglamento ;    iii ) Hará constar la ubicación del café y   la fecha en que fue colocado bajo su custodía ; y    iv ) Estampará su refrendo , como confirmación   de que el café ha sido colocado bajo su custodia .    19 . En el caso de que se presente un certificado   para su acreditación a una cuenta de estampillas   de tránsito el funcionario certificante que recoja   el certificado hará constar en el mismo la fecha   y lugar en que se recoge , lo sellará y lo firmará .    IMPORTANTE    Todo certificado de reexportación válido que   sea recogido por la Aduana o por un Organismo   certificante será remitido a la Organización   Internacional del Café dentro de los treinta días   siguientes al final del mes en que haya sido recogido .    ANEXO 4    CERTIFICADO DE REEXPEDICIÓN EN EL FORMULARIO RS    CERTIFICADO DE REEXPEDICIÓN : FORMULARIO RS    Formulario aprobado por la :    ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL CAFÉ    22 Berners Street , Londres WIP 4DD , Inglaterra    1 . Válido para importación o substitución   hasta .../.../...    PARTE A : PARA SER UTILIZADA POR LA AUTORIDAD EMISORA    2 . N º de referencia ...    Clave del país ...    Clave del puerto ...    N º de serie ...    3 . País de reexpedición ...    4 . País de destino ...    5 . Nombre del buque/otro medio de transporte ...    6 . Puerto de embarque/puertos intermedios ...    7 . Fecha de reexpedición ...    8 . Déjese en blanco ...    9 . Puerto o punto de destino ...    10 . Marca de identificación de la OIC ...    11 . Número de sacos u otros recipientes ...   Total ...    12 . Descripción del café    ... Verde ( Crudo )    ... Tostado    ... Soluble    ... Otro tipo    13 . Peso neto de la partida ...    14 . Unidad de peso    ... kg    ... lb    15 . Otras marcas y otras informaciones pertinentes ...    Por el presente se certifica que el café arriba   descrito se reexpide desde el país emisor de este   certificado .    16 . Sello de la Aduana del país emisor ...    ... Fecha    ... Firma del funcionario de Aduanas    17 . Sello del Organismo Certificante ...    ... Fecha de emisión    ... Firma del funcionario certificante    PARTE B : PARA SER UTILIZADA AL RECOGER EL   CERTIFICADO . REMITASE A LA OIC EL CERTIFICADO UNA   VEZ COMPLETADO .    18 . DECLARACIÓN DE LA ADUANA    Certificado recogido y café importado o colocado   bajo custodia aduanera segura ...    Número de entrada de aduanas : ...    Observaciones : ...    Cantidad ( si no es la indicada en 11 ó 13 ) : ...    Lugar ...    Fecha ...    Sello de la Aduana del país que recoge el certificado ...    ... Firma o sello del funcionario de Aduanas    19 . DECLARACIÓN DEL ORGANISMO CERTIFICANTE QUE NO   SEA LA ADUANA    Certificado recogido y acreditado a la cuenta de   estampillas de tránsito ...    Observaciones : ...    Lugar ...    Fecha ...    Sello del Organismo Certificante ...    ... Firma del funcionario certificante    ANEXO 4 A    DIMENSIONES DEL CERTIFICADO DE REEXPEDICIÓN EN EL   FORMULARIO RS : ver D.O.    ANEXO 4 B    CERTIFICADO DE REEXPEDICIÓN    Directrices generales para completar los certificados   de reexpedición en el formulario RS    PARTE A    Para ser completada por el Organismo certificante   y la Aduana del país miembro emisor    1 . Hágase constar la fecha en que expira la validez   del certificado ( nueve meses a contar desde el final   del trimestre en que haya sido emitido ) .    2 . El número de referencia comenzará por la clave   del país miembro emisor del certificado ( véase el   anexo 6 del presente Reglamento ) y la clave del puerto   o , en su caso , de la localidad del interior del país   desde donde se efectúe la reexpedición ( dos   dígitos que serán asignados por el país   miembro en cuestión ) . Seguirá a ese grupo , que   como máximo tendrá cinco dígitos , el número   de serie del certificado ( cada Organismo certificante   cuidará de que la numeración de los   certificados de reexpedición que emita comience con   el número « 1 » el 1 de octubre de cada año y siga   consecutivamente hasta el 30 de septiembre del año   siguiente ) .    3 . Hágase constar el nombre del país desde el que se   reexpida el café .    4 . Hágase constar el nombre del país a que va   destinado el café .    5 . Hágase constar el nombre del buque a bordo del   cual vaya a ser embarcado el café . Cuando el café   no vaya a ser transportado por barco , debe darse la   información pertinente acerca del medio de transporte   de que se trate , como , por ejemplo , camión ,   lanchón o ferrocarril .    6 . Hágase constar el puerto u otra localidad en que   vaya a ser cargado el café y el puerto u otro punto   de tránsito en que haya de ser descargado antes de su   reexpedición al destino indicado en el certificado . En   el caso de que el café vaya directamente a su punto   de destino , insértese la palabra « Directo » .    7 . Hágase constar la fecha en que vaya a ser reexpedido   el café .    8 . Déjese en blanco ( para utilización por la   Organización Internacional del Café ) .    9 . Hágase constar el puerto u otra localidad a que   vaya destinado el café .    10 . Hágase constar la marca de identificación de la   OIC que aparezca en los sacos u otros recipientes .    11 . Indíquese , al lado de cada marca de   identificación que se haga constar en la casilla 10 ,   el número de sacos u otros recipientes que lleven   dicha marca . Indíquese también el número de sacos   u otros recipientes .    12 . Insértese una « X » en la casilla que   corresponda . Cuando se reexpida café que no sea verde ,   tostado o soluble , especifíquese , en la casilla 15 ,   la forma de café de que se trata ( véanse las   definiciones que figuran en el artículo 3 del   Convenio Internacional del Café de 1976 ) . Cuando   se reexporte café en más de una forma , será   preciso un certificado diferente para cada forma de   café incluida en el embarque .    13 . Hágase constar el peso neto , redondeándolo   hasta la más próxima unidad entera de peso ( una   libra equivale a 0,4536 kg ) .    14 . Hágase constar la unidad de peso , insertando una   « X » en la casilla pertinente .    15 . Pueda utilizarse este espacio para facilitar otros   signos de identificación del café que se reexpida ,   como por ejemplo las marcas de embarque , o para comentarios   pertinentes a la información que consta en el certificado .   Hágase constar también el tipo y número de referencia   del certificado o certificados retirados al ser colocado   bajo custodia aduanera el café descrito en el   certificado de reexpedición .    16 . La Aduana del puerto o otro punto desde el que se   reexpida el café sellará el certificado , como   confirmación de que está a punto de tener lugar la   reexpedición . El funcionario aduanero que sello el   certificado firmará y fechará en los espacios   destinados al efecto .    17 . El funcionario certificante sellará el   certificado con el sello del Organismo certificante y   lo firmará y fechará en los espacios destinados al   efecto .    IMPORTANTE    La primera copia del certificado de reexpedición será   enviada a la Organización Internacional del   Café dentro de los treinta días siguientes a la   fecha de reexpedición .    PARTE B    Para ser completada por el Organismo certificante o   la Aduana que recoja el certificado    18 . a ) En el caso de que sea importado el café   amparado por el certificado , la Aduana del país de   importación :    i ) Recogerán el certificado ;    ii ) Hará constar el número de entrada de aduanas y   otras informaciones pertinentes , entre ellas los datos   que se requieren en virtud de lo dispuesto en el   párrafo 3 del artículo 7 del presente Reglamento ;    iii ) Hará constar el lugar y fecha de importación , y    iv ) Estampará su refrendo , como confirmación de   que ha sido importado el café :    b ) A menos que el miembro y el Director ejecutivo decidan   de común acuerdo otra cosa con arreglo a lo dispuesto   en el párrafo 1 del artículo 10 del presente   Reglamento , en el caso de que el café amparado por   el certificado se coloque bajo custodia aduanera , la   Aduana de que se trate :    i ) Retirará el certificado ;    ii ) Hará constar cualesquiera otras informaciones   pertinentes , entre ellas los datos que se requieren en   virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 10   del presente Reglamento ;    iii ) Hará constar la ubicación del café y la   fecha en que fue colocado bajo su custodia ; y    iv ) Estampará su refrendo , como confirmación de   que el café ha sido colocado bajo su custodia .    19 . En el caso de que se presente un certificado para   su acreditación a una cuenta de estampillas de   tránsito o para ser canjeado por certificados de   fraccionamiento de partida , el funcionario certificante   que recoja el certificado hará constar en el   mismo la fecha y lugar en que se recoge , lo sellará   y lo firmará .    IMPORTANTE    Todo certificado de reexpedición válido que sea   recogido por la Aduana o por un Organismo certificante   será remitido a la Organización Internacional del   Café dentro de los treinta días siguientes al   final del mes en que haya sido recogido .    ANEXO 5    CERTIFICADO DE TRÁNSITO EN EL FORMULARIO T    CERTIFICADO DE TRÁNSITO : FORMULARIO T    Formulario aprobado por la :    ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL CAFÉ    22 Berners Street , Londres WIP 4DD , Inglaterra    1 . Válido para importación o substitución   hasta .../.../...    PARTE A : PARA SER UTILIZADA POR LA AUTORIDAD EMISORA    2 . N º de referencia ...    Clave del país ...    Clave del puerto ...    N º de serie ...    3 . País emisor ...    4 . País de destino ...    5 . Nombre del buque/otro medio de transporte ...    6 . Puerto de embarque/puertos intermedios ...    7 . Fecha de embarque ...    8 . Déjese en blanco ...    9 . Puerto o punto de destino ...    10 . Marca de identificación de la OIC ...    11 . Número de sacos u otros recipientes ...    Total ...    12 . Descripción del café ...    ... Verde ( Crudo )    ... Tostado    ... Soluble    ... Otro tipo    13 . Peso neto de la partida ...    14 . Unidad de peso    ... kg    ... lb    15 . Otras marcas y otras informaciones pertinentes ...    16 . Se certifica que el presente certificado se   emite en base al certificado en formulario ... número   de referencia ...    17 . Sello del Organismo Certificante ...    ... Fecha de emisión    ... Firma del funcionario certificante    PARTE B : PARA SER UTILIZADA AL RECOGER EL CERTIFICADO :   REMITASE A LA OIC EL CERTIFICADO UNA VEZ COMPLETADO .    18 . DECLARACIÓN DE LA ADUANA    Certificado recogido y café importado o colocado   bajo custodia aduanera segura    Número de entrada de aduanas : ...    Observaciones : ...    Cantidad ( si no es la indicada en 11 ó 13 ) : ...    Lugar ...    Fecha ...    Sello de la Aduana del país que recoge el   certificado ...    ... Firma o sello del funcionario de Aduanas    19 . DECLARACIÓN DEL ORGANISMO CERTIFICANTE QUE   NO SEA LA ADUANA    Certificado recogido y acreditado a la cuenta   de estampillas    Observaciones : ...    Lugar ...    Fecha ...    Sello del Organismo Certificante ...    ... Firma del funcionario certificante    ANEXO 5 A    DIMENSIONES DEL CERTIFICADO DE TRÁNSITO EN EL   FORMULARIO T : ver D.O.    ANEXO 5 B    CERTIFICADO DE TRÁNSITO    Directrices generales para completar los certificados   de tránsito en el formulario T    PARTE A    Para ser completada por el Organismo certificante   del país miembro emisor    1 . Hágase constar la fecha en que expira la validez   del certificado ( nueve meses , a contar desde el final   del trimestre en que haya sido emitido ) .    2 . El número de referencia comenzará por la clave del   país miembro emisor del certificado ( véase el   anexo 6 del presente Reglamento ) y la clave del puerto   de exportación o , en su caso , del punto   de embarque situado en el interior del país   ( dos digitos que serán asignados por el país   miembro en cuestión ) . Seguirá a ese grupo ,   compuesto como máximo por cinco dígitos ,   el número de serie del certificado ( el Organismo   certificante cuidará de que la numeración de los   certificados de tránsito que emita comience con el   número « 1 » el 1 de octubre de cada año   y siga consecutivamente hasta el 30 de septiembre   del año siguiente ) .    3 . Hágase constar el nombre del país emisor .    4 . Hágase constar el nombre del país a que va   destinado el café .    5 . Hágase constar el nombre del buque a bordo   del cual vaya a ser embarcado el café . Cuando el café   no vaya a ser transportado por barco , debe darse   la información pertinente acerca del medio de   transporte de que se trate , como , por ejemplo ,   camión , lanchón o ferrocarril .    6 . Hágase constar el puerto u otra localidad en que   vaya a ser cargado el café , así como también   el puerto u otro punto de tránsito en que vaya a ser   descargado el café antes de su reexpedición   al destino indicado en el certificado . En el   caso de que el café vaya directamente a su punto de   destino , insértese la palabra « Directo » .    7 . Hágase constar la fecha en que vaya a ser embarcado   el café .    8 . Déjese en blanco ( para utilización por la   Organización Internacional del Café ) .    9 . Hágase constar el puerto u otra localidad a que vaya   destinado el café .    10 . Hágase constar la marca de identificación de la   Organización Internacional del Café que aparezca en los   sacos u otros recipientes . El Organismo certificante se   cerciorará de que las marcas de identificación   de la OIC y las marcas de embarque sean las mismas   que figuren en los certificados que sirvan de base   al certificado de tránsito .    11 . Indíquese al lado de cada marca de identificación   que se haga constar en la casilla 10 el número de sacos   u otros recipientes que lleven dicha marca . Indíquese   también el número total de sacos u otros recipientes .    12 . Insértese una « X » en la casilla que   corresponda . Cuando se trate de café que no sea verde ,   tostado o soluble , especifíquese en la casilla 15   la forma de café de que se trata ( véanse   las definiciones que figuran en el artículo 3 del   Convenio Internacional del Café de 1976 ) .    13 . Hágase constar el peso neto , redondeándolo   hasta la más próxima unidad entera de peso ( una   libra equivale a 0,4536 kg ) .    14 . Hágase constar la unidad de peso , insertando   una « X » en la casilla pertinente .    15 . Puede utilizarse este espacio para facilitar   otros signos de identificación del café de que   se trata , como , por ejemplo , las marcas de embarque ,   o para comentarios pertinentes a la información   que consta en el certificado . En el caso de que   se trate de café procedente de un país no miembro se   harán constar los datos que se especifican en el   inciso a ) del párrafo 6 del artículo 8 del   presente Reglamento y se escribirán en mayúsculas   en la parte alta del certificado las palabras   « café de país no miembro » .    16 . Hágase constar la pertinente información   acerca del certificado que sirva de base para la   emisión del de tránsito , vale decir su tipo   y número de referencia . ( No se aplica cuando   el certificado de tránsito se emita , con arreglo a lo   dispuesto en el artículo 8 del presente Reglamento ,   para amparar café procedente de un país no miembro ) .    17 . El funcionario certificante sellará el   certificado con el sello del Organismo certificante ,   lo firmará y lo fechará en los espacios destinados   al efecto .    IMPORTANTE    La primera copia del certificado de tránsito será   enviada a la Organización Internacional del Café   dentro de los treinta días siguientes a la fecha   de emisión del mismo .    Los originales de certificados de tránsito   serán válidos con estampillas de tránsito   de café adheridas al dorso en la forma que   se estipula en el artículo 16 del presente Reglamento .    PARTE B    Para ser completada por el Organismo certificante   o la Aduana que recoja el certificado    18 . a ) En el caso de que sea importado el café   amparado por el certificado , la Aduana del país   de importación :    i ) Recogerá el certificado ;    ii ) Hará constar el número de entrada de aduanas y   otras informaciones pertinentes , entre ellas los datos   que se requieren en virtud de lo dispuesto en el   párrafo 3 del artículo 7 del presente Reglamento ;    iii ) Hará constar el lugar y fecha de importación ; y    iv ) Estampará su refrendo como confirmación de que   ha sido importado el café .    b ) A menos que el miembro y el Director ejecutivo   decidan de común acuerdo otra cosa con arreglo a lo   dispuesto en el párrafo 1 del artículo 10 del   presente Reglamento , en el caso de que el café   amparado por el certificado se coloque bajo custodia   aduanera , la Aduana de que se trate :    i ) Retirará el certificado ;    ii ) Hará constar cualesquiera otras informaciones   pertinentes , entre ellas los datos que se requieren en   virtud de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 10   del presente Reglamento ;    iii ) Hará constar la ubicación del café y la   fecha en que fue colocado bajo su custodia ; y    iv ) Estampará su refrendo , como confirmación   de que el café ha sido colocado bajo su custodia .    19 . En el caso de que se presente un certificado para su   acreditación a una cuenta de estampillas de tránsito   el funcionario certificante que recoja el certificado   hará constar en el mismo la fecha y lugar en que se   recoge , lo sellará y lo firmará .    IMPORTANTE    Todo certificado de tránsito válido que sea recogido   por la Aduana o por un Organismo certificante será   remitido a la Organización Internacional del Café   dentro de los treinta días siguientes al final del   mes en que haya sido recogido .    ANEXO 6    LISTA DE PAÍSES MIEMBROS Y CLAVES RESPECTIVAS    Países exportadores    Angola : 158    Benin : 22    Bolivia : 1    Brasil : 2    Burundi : 27    Camerún : 19    Colombia : 3    Congo : 21    Costa Rica : 5    Costa de Marfil : 24    Ecuador : 8    El Salvador : 9    Etiopía : 10    Gabón : 23    Ghana : 38    Guatemala : 11    Guinea : 92    Guinea Ecuatorial : 167    Haití : 12    Honduras : 13    India : 14    Indonesia : 15    Jamaica : 100    Kenya : 37    Liberia : 107    Madagascar : 25    Malawi : 109    México : 16    Nicaragua : 17    Nigeria : 18    Uganda : 35    Panamá : 29    Papua Nueva Guinea : 166    Paraguay : 122    Perú : 30    Filipinas : 123    República Centroafricana : 20    República Dominicana : 7    Rwanda : 28    Sierra Leona : 32    Sri Lanka : 83    Tanzania : 33    Tailandia : 140    Togo : 26    Trinidad y Tobago : 34    Venezuela : 36    Zaire : 4    Zimbabwe : 39    Países importadores    Australia : 51    Austria : 52    Bélgica/Luxemburgo : 53    Canadá : 54    Chipre : 86    Dinamarca : 56    España : 63    Estados Unidos de América : 69    Fiji : 236    Finlandia : 71    Francia : 58    Grecia : 91    Irlanda : 98    Italia : 59    Japón : 60    Nueva Zelanda : 70    Noruega : 62    Países Bajos : 61    Portugal : 31    República Federal de Alemania : 57    Reino Unido : 68    Suecia : 64    Suiza : 65    Yugoslavia : 148    Nota : Los países cuyo nombre aparece en cursiva   son miembros de la OAMCAF .    Las estampillas de exportación de café que se   emitan para países miembros de la OAMCAF llevarán   el número de clave 155 .    ANEXO 7    LIMITACIÓN DE LAS IMPORTACIONES ANUALES DE   CAFÉ PROCEDENTES DE PAÍSES NO MIEMBROS , APLICABLE   A LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA   EUROPEA   ( Sacos de 60 kilos )    Miembro importador * Limitación anual *    Comunidad Económica Europea * 122 854 *    Bélgica/Luxemburgo * 23 027 *    Dinamarca * 18 566 *    Francia * 11 405 *    Irlanda * 747 *    Italia * 44 728 *    Países Bajos * 12 908 *    República Federal de Alemania * 5 990 *    Reino Unido * 3 872 *    Grecia * 1 611