CELEX: 62001TJ0141
Language: da
Date: 2005-01-18
Title: Dom afsagt af Retten i Første Instans (Anden Afdeling) den 18. januar  2005. # Entorn, Societat Limitada Enginyeria i Serveis mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. # EUGFL - tilskud til et demonstrationsprojekt til produktion af sumac med nye former for dyrkningsteknik - ophævelse af den finansielle støtte fra fonden. # Sag T-141/01.

Sag T-141/01
      Entorn, Societat Limitada Enginyeria i Serveis
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
      »EUGFL – tilskud til et demonstrationsprojekt til produktion af sumak med nye former for dyrkningsteknik – ophævelse af den finansielle støtte fra fonden«
      Rettens dom (Anden Afdeling) af 18. januar 2005 
      Sammendrag af dom
      1.     Økonomisk og social samhørighed – strukturindgreb – fællesskabsfinansiering – beslutning om suspension, nedsættelse eller
            ophævelse af en oprindelig ydet støtte – tilbagebetaling af urigtigt udbetalte beløb – forpligtelse, der påhviler støttemodtageren
      (Rådets forordning nr. 2052/88, art. 4, stk. 1, og art. 5, stk. 2, forordning nr. 4253/88, art. 24, og forordning nr. 4256/88,
            art. 8)
      2.     Økonomisk og social samhørighed – strukturindgreb – fællesskabsfinansiering – støttemodtagerens informations- og loyalitetsforpligtelse
            – tredjemands uregelmæssigheder begået i modtagerens navn – uregelmæssigheder begået af administratoren – tilregnet modtageren
      3.     Økonomisk og social samhørighed – strukturindgreb – fællesskabsfinansiering – beløb, der er udbetalt til tredjemænd – beløb,
            der anses for udbetalt direkte til modtageren – betingelser
      4.     Retspleje – begæring om foranstaltninger med henblik på bevisoptagelse og sagens tilrettelæggelse – begæring fremsat på et
            andet tidspunkt i sagen, end hvor fremlæggelse af nye beviser er tilladt – antagelighed – betingelser
      [Rettens procesreglement art. 44, stk. 1, litra e), og art. 48, stk. 1]
      1.     Artikel 24 i forordning nr. 4253/88 om gennemførelsesbestemmelser til forordning nr. 2052/88 for så vidt angår samordningen
         af de forskellige strukturfondes interventioner såvel som interventionerne fra Den Europæiske Investeringsbank og de øvrige
         eksisterende finansielle instrumenter angiver ikke udtrykkeligt, hvem der skal være adressat for en beslutning om ophævelse
         af en fællesskabsstøtte, og præciserer ikke, hvem forpligtelsen til at tilbagebetale de urigtigt udbetalte beløb til Kommissionen
         påhviler.
      
      Det fremgår dog af artikel 4, stk. 1, og af artikel 5, stk. 2, i forordning nr. 2052/88 om strukturfondenes opgaver og effektivitet
         samt om samordningen af deres interventioner indbyrdes såvel som med interventionerne fra Den Europæiske Investeringsbank
         og de øvrige eksisterende finansielle instrumenter, med senere ændringer, at når fællesskabsaktionen antager form af Kommissionens
         direkte finansiering af pilot- og demonstrationsprojekter, rettes de beslutninger, der træffes i henhold til forordning nr. 4253/88,
         med senere ændringer, til de individuelle modtagere af fællesskabsstøtte. Det følger heraf, at når der er tale om en aktion,
         der finansieres direkte af Kommissionen i henhold til artikel 8 i forordning nr. 4256/88 om gennemførelsesbestemmelser til
         forordning nr. 2052/88 for så vidt angår EUGFL, Udviklingssektionen, skal beslutningen om ophævelse rettes til modtageren
         af fællesskabsstøtten, hvem forpligtelsen til at tilbagebetale således påhviler.
      
      (jf. præmis 61 og 88)
      2.     Modtageren af en økonomisk fællesskabsstøtte kan ikke frigøre sig fra den informations- og loyalitetsforpligtelse, der påhviler
         ham over for Kommissionen, ved at benytte en tredjemands tjenesteydelser frem for egne midler. Følgelig kan dennes eventuelle
         forsømmelse ved udførelsen af modtagerselskabets administrators instrukser tilregnes modtageren.
      
      På samme måde må en grov uregelmæssighed, der er begået af modtagelsesselskabets administrator ved manøvrer, som havde til
         formål at bortlede udbetalingerne af den fællesskabsstøtte fra de formål, som de var bestemt til, tilregnes modtagelsesselskabet.
         Andre personers deltagelse i disse uregelmæssigheder kan ikke fritage modtageren af støtten fra dennes ansvar for handlinger,
         der er udført i navn af dennes administrator.
      
      (jf. præmis 70, 79 og 80)
      3.     De beløb, der er udbetalt direkte til modtageren af Kommissionen som fællesskabsfinansiering, må sidestilles med beløb, som
         denne har udbetalt til tredjemænd på modtagerens ordre. Derimod kan beløb, der er udbetalt til tredjemænd uden nogen ordre,
         som udgår fra nævnte modtager, eller som ikke kan tilregnes denne, ikke anses for at være udbetalt til denne modtager.
      
      (jf. præmis 90 og 91)
      4.     For at Retten kan tage stilling til, om en foranstaltning med henblik på sagens tilrettelæggelse er hensigtsmæssig for retsforhandlingernes
         rette forløb, må den part, som fremsætter begæring herom, over for Retten i det mindste henvise til holdepunkter for, at foranstaltningen
         har betydning for sagens behandling. Hvis en sådan begæring har til formål at opnå nye faktiske oplysninger og fremsættes
         på et trin i sagen, hvor fremlæggelse af nye beviser i princippet er forbudt, er det bl.a. nødvendigt, at den part, som begærer
         disse foranstaltninger, redegør for grundene til, at denne begæring ikke har kunnet fremsættes tidligere.
      
      (jf. præmis 132)
RETTENS DOM (Anden Afdeling)
      18. januar 2005 (*)
      
      »EUGFL – tilskud til et demonstrationsprojekt til produktion af sumac med nye former for dyrkningsteknik – ophævelse af den finansielle støtte fra fonden«
      I sag T-141/01,
      Entorn, Societat Limitada Enginyeria i Serveis, Barcelona (Spanien), ved advokaterne Belard-Kopke Marques-Pinto og C. Viñas Llebot, og med valgt adresse i Luxembourg,
      
      sagsøger,
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber  ved S. Pardo og L. Visaggio, som befuldmægtigede, og med valgt adresse i Luxembourg,
      
      sagsøgt,
      angående en påstand om annullation af Kommissionens beslutning K(1999) 534 af 4. marts 1999 om ophævelse af det finansielle
         tilskud fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL), Udviklingssektionen, som oprindeligt blev givet
         sagsøgeren ved beslutning K(93) 3394 af 26. november 1993, truffet i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 4256/88 af 19.
         december 1988 om gennemførelsesbestemmelser til forordning (EØF) nr. 2052/88 for så vidt angår EUGFL, Udviklingssektionen
         (EFT L 374, s. 25), til finansiering af et demonstrationsprojekt til produktion af sumac med nye former for dyrkningsteknik
         (projekt nr. 93.ES.06.030),
      
      har
      DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS   RET I FØRSTE INSTANS (Anden Afdeling)
      sammensat af afdelingsformanden, N.J. Forwood, og dommerne J. Pirrung og A.W.H. Meij,
      justitssekretær: ekspeditionssekretær M.J. Palacio González,
      på grundlag af den skriftlige forhandling og efter retsmødet den 14. januar 2005,
      afsagt følgende
      Dom
       Relevante retsregler
      1       For at styrke den økonomiske og sociale samhørighed som omhandlet i artikel 158 EF har Rådets forordning (EØF) nr. 2052/88
         af 24. juni 1988 om strukturfondenes opgaver og effektivitet samt om samordningen af deres interventioner indbyrdes såvel
         som med interventionerne fra Den Europæiske Investeringsbank og de øvrige eksisterende finansielle instrumenter (EFT L 185,
         s. 9) bl.a. givet strukturfondene til opgave at fremme udviklingen og strukturtilpasningen i de tilbagestående regioner samt
         at fremskynde tilpasningen af landbrugsstrukturerne og fremme udviklingen af landdistrikterne med reformen af den fælles landbrugspolitik
         for øje [artikel 1, stk. 1, og artikel 1, stk. 5, litra a) og b)]. Denne forordning er blevet ændret ved Rådets forordning
         nr. 2081/93 af 20. juli 1993 (EFT L 193, s. 5).
      
      2       Artikel 5, stk. 2, litra e), i forordning nr. 2052/88, som ændret ved forordning nr. 2081/93, bestemmer, at strukturfondenes
         finansielle intervention bl.a. kan antage form af støtte til teknisk bistand, herunder foranstaltningerne vedrørende forberedelse,
         vurdering, overvågning og evaluering af aktionerne samt pilot- og demonstrationsprojekter.
      
      3       Den 19. december 1988 udstedte Rådet forordning (EØF) nr. 4256/88 om gennemførelsesbestemmelser til forordning (EØF) nr. 2052/88
         for så vidt angår EUGFL, Udviklingssektionen (EFT L 374, s. 25). Denne forordning blev ændret ved Rådets forordning (EØF)
         nr. 2084/93 af 20. juli 1993 (EFT L 193, s. 44).
      
      4       Artikel 8 i forordning nr. 4256/88, som ændret ved forordning nr. 2085/93, bestemmer, at EUGFL under udførelsen af sine opgaver
         inden for 1% af sin årlige bevillingsramme bl.a. kan finansiere »gennemførelse af pilotprojekter vedrørende tilpasning af
         landbrugsstrukturerne og som led heri også skovbrugsstrukturerne og fremme af udviklingen i landdistrikterne« (andet led)
         og »gennemførelse af demonstrationsprojekter, herunder projekter til udvikling og bedre udnyttelse af skovene samt projekter
         til forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter, der skal vise de faktiske muligheder, som systemer, metoder og teknikker,
         der er i overensstemmelse med målene for den fælles landbrugspolitik, frembyder inden for produktion og forvaltning« (tredje
         led).
      
      5       Den 19. december 1988 udstedte Rådet ligeledes forordning (EØF) nr. 4253/88 om gennemførelsesbestemmelser til forordning nr. 2052/88
         for så vidt angår samordningen af de forskellige strukturfondes interventioner indbyrdes såvel som med interventionerne fra
         Den Europæiske Investeringsbank og de øvrige eksisterende finansielle instrumenter (EFT L 374, s. 1). Denne forordning er
         blevet ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2082/93 af 20. juli 1993 (EFT L 193, s. 20).
      
      6       Artikel 24 i forordning nr. 4253/88, som ændret ved forordning nr. 2082/93, bestemmer vedrørende nedsættelse, suspension og
         ophævelse af støtten:
      
      »1. Hvis gennemførelsen af en aktion eller foranstaltning hverken synes at berettige, at der ydes en del af eller hele den
         bevilgede finansielle støtte, foretager Kommissionen en passende undersøgelse af sagen inden for rammerne af partnerskabet
         og anmoder bl.a. medlemsstaten eller de myndigheder, som denne har udpeget til iværksættelsen af aktionen, om at fremsætte
         deres bemærkninger inden for en given frist. 
      
      2. Efter denne undersøgelse kan Kommissionen nedsætte eller suspendere støtten for aktionen eller den berørte foranstaltning,
         hvis undersøgelsen bekræfter en uregelmæssighed eller en betydelig ændring, der berører aktionens eller foranstaltningens
         art eller gennemførelsesvilkår, og som ikke har været forelagt Kommissionen til godkendelse. 
      
      3. Ethvert beløb, der inddrives som uretmæssigt udbetalt, skal tilbagebetales til Kommissionen. På ikke-tilbagebetalte beløb
         påløber der morarenter i overensstemmelse med finansforordningens bestemmelser og ifølge nærmere regler, som Kommissionen
         skal vedtage efter procedurerne i afsnit VIII.«
      
       Faktiske omstændigheder
       Det sagsøgende selskab 
      7       Det sagsøgende selskab, Entorn, Societat Limitada Enginyeria i Serveis, blev stiftet den 4. juni 1993 i Barcelona. 
      8       Blandt selskabets deltagere var selskabet Compañía de Estudios y Servicios para el Medio Ambiente Codema, SA, hr. A og to
         andre fysiske personer. Disse sidstnævntes anparter blev senere overtaget af selskabet Codema. Ved selskabets stiftelse blev
         hr. A udnævnt til bestyrelsesformand og befuldmægtiget bestyrelsesmedlem, idet alle de beføjelser for bestyrelsen, der lovligt
         kunne delegeres, blev overdraget ham for en periode på fem år. Den 29. maj 1998 blev hr. A genvalgt til bestyrelsesformand
         for en ny periode på fem år. Han fratrådte den 31. juli 2001.
      
      9       Sagsøgerens hjemsted blev oprindeligt fastsat til calle Juan Güell nr. 152, mezzaninen, i Barcelona. I 1996 blev hjemstedet
         overført til calle Galileu nr. 303, 1. sal A, og i 1999 til calle Guitard nr. 45, 5. sal, stadig Barcelona. Sagsøgerens nuværende
         hjemsted befinder sig på sidstnævnte adresse.
      
       Entorns øvrige enheder 
      10     Den 22. december 1993 blev offshore-selskabet Entorn Trading Ltd stiftet af hr. B på øen Guernesey. Dette selskab har hjemsted
         i Dublin.
      
      11     Entorn Trading har givet hr. C prokura. På grundlag af denne oprettede den sidstnævnte den 5. juli 1994 en spansk filial,
         som blev kaldt Entorn SL-Sucursal en España (herefter »Entorn Sucursal«). Entorn Sucursal blev fast repræsenteret af hr. C.
         Entorn Sucursal havde hjemsted hos virksomheden MB Consultores y Auditores, Plaza Ruiz de Alda, 4, 7. sal A, i Sevilla. I
         1996 blev Entorn Sucursals hjemsted efter instruks fra hr. B overført til Tenerife, hvor denne enhed senere synes at være
         blevet opløst. 
      
       Ansøgningen og bevillingen af fællesskabsstøtten
      12     Den i den anfægtede beslutning nævnte fællesskabsstøtte blev givet til et projekt med titlen »Demonstrationsprojekt til produktion
         af sumac med nye former for dyrkningsteknik« (herefter »Sumac-projektet«). Sumac er en plante, der er typisk for middelhavsfloraen,
         og af hvis blade der efter tørring og pulverisering kan udvindes tannin, et stof, der anvendes til garvning af skind. Dette
         demonstrationsprojekt blev udformet af hr. B, som ved udgangen af 1992 henvendte sig til hr. A for at meddele ham, at han
         havde til hensigt at udføre dette projekt i Spanien. På hr. B’s anmodning kunne denne gennem hr. A henvende sig til hr. C,
         der var bosat i Sevilla og leder af Junta de Andalucías forskningstjenestes planlægningsafdeling, som til sidst påtog sig
         den tekniske gennemførelse af projektet og medvirkede ved oprettelsen af Entorn Sucursal.
      
      13     Den 12. juli 1993 blev der afsendt en skrivelse, hvor der i brevhovedet stod »Entorn SL« og sagsøgerens adresse, til Kommissionens
         Generaldirektorat for Landbrug til en tjenestemand i dette, hr. D. I denne skrivelse gives der udtryk for, at sagsøgeren er
         interesseret i at forelægge Sumac-projektet inden for rammerne af artikel 8 i forordning nr. 4256/88, og der anmodes om tilsendelse
         af præsentationsskemaet til affattelse af en ansøgning. Det bærer underskriften »A. López Gargallo«, en person, som ifølge
         hr. A er ham ubekendt, og hvis eksistens ikke har kunnet fastslås. 
      
      14     Den 14. september 1993 blev der forelagt Kommissionen en anmodning om fællesskabsstøtte. Den var ledsaget af en skrivelse
         med samme brevhoved som skrivelsen af 12. juli 1993 og en ikke identificerbar underskrift. Den 22. september 1993 blev der
         tilsendt Kommissionen en ny ansøgning om støtte med den begrundelse, at der den 14. september var blevet indsendt et ikke
         endeligt projekt ved en fejl. Følgeskrivelsen bar på ny det samme brevhoved og underskriften »A. López Gargallo«. Ved telefax
         af 25. oktober 1993, underskrevet af hr. A, blev sagsøgerens bankoplysninger meddelt Kommissionen.
      
      15     Ved beslutning K(93) 3394 af 26. november 1993 (herefter »beslutningen om tildeling«), truffet i henhold til artikel 8 i Rådets
         forordning nr. 4256/88, tildelte Kommissionen sagsøgeren et finansielt tilskud til projekt nr. 93.ES.06.030. De samlede omkostninger
         for projektet var 1 381 132 ECU, og det finansielle fællesskabstilskud var fastsat til et beløb på højst 1 035 849 ECU.
      
       Projektets forløb
      16     Ved skrivelse af 30. november 1993 blev der meddelt Kommissionen en ny adresse for »Entorn SL« (i Albacete, Spanien), og nye
         bankoplysninger (en konto i Banca nazionale del lavoro i Madrid). I brevhovedet på denne skrivelse var anført navnet »Entorn SL«
         og den nye adresse. Skrivelsen bar igen underskriften »A. López Gargallo«.
      
      17     Ved skrivelse af 29. marts 1994, som var underskrevet på hr. A’s vegne af en person, hvis underskrift ikke er læselig, blev
         Kommissionen underrettet om, at »Entorn SL« som led i Sumac-projektet havde åbnet »et kontor specielt til dette formål, som
         bliver det operationelle hjemsted herfor«, hos virksomheden MB Consultores y Auditores i Sevilla. I denne skrivelse blev hr.
         C og hr. A præsenteret som henholdsvis teknisk ansvarlig og ansvarlig for projektet. 
      
      18     Sagsøgeren bestrider, at hr. A har deltaget i Sumac-projektet som projektansvarlig og som selskabets administrator. Sagsøgeren
         har derimod erkendt, at han har deltaget i projektet som teknisk rådgiver for selskabet Codemas regning, og at denne har faktureret
         Entorn Sucursal ca. 2,25 mio. spanske pesetas (ESP) for hr. A’s tjenesteydelser og de hermed forbundne rejseudgifter.
      
      19     Hr. A har ikke taget noget retligt skridt med hensyn til ligheden mellem Entorn Sucursals og sagsøgerens firmanavn.
      20     Ifølge bestemmelserne i bilag 2 til beslutningen om tildeling er der udbetalt to forskud på i alt 725 094 ECU. Det første
         af disse forskud på 414 340 ECU blev den 20. januar 1994 indbetalt på den bankkonto, der nævnes i skrivelsen af 30. november
         1993. Udbetalingen af det andet forskud blev meddelt ved telefax af 25. august 1995, adresseret til »Entorn SL« på adressen
         i Albacete. Dette forskud på 310 755 ECU blev indbetalt på en konto i sparekassen Caixa i Madrid, hvis indehaver var »Entorn
         Trading Ltd Entorn SL«. Dette kontonummer var blevet meddelt Kommissionen ved en telefax, der blev sendt den 14. juli 1995
         i selskabet MB Consultores y Auditores’ navn, men med en underskrift, der ikke svarede til nogen af dette selskabs ansattes
         underskrifter.
      
       Den administrative procedure og den anfægtede beslutning 
      21     Den 10. juli 1997 rettede Kommissionen en skrivelse til Entorn SL i Sevilla, hvori den oplyste, at dens tjenestegrene havde
         påbegyndt en teknisk og regnskabsmæssig kontrol af det finansielle tilskud, der allerede var tildelt af Kommissionen i henhold
         til artikel 8 i forordning nr. 4256/88. Kontrollen blev foretaget på stedet for projektets gennemførelse i Sevilla den 24.
         og 25. juli 1997, hvor hr. A og hr. C var til stede.
      
      22     Efter at disse kontrolundersøgelser var gennemført i juli 1997, rettede Kommissionen til »Entorn (Sumac)« en skrivelse dateret
         den 3. april 1998, som blev sendt til MB Consultores y Auditores’ adresse i Sevilla. I denne skrivelse anførte Kommissionen,
         at der forelå omstændigheder, som kunne være uregelmæssigheder, og meddelte, at den havde besluttet at indlede proceduren
         efter bilag 2, afsnit 10, i beslutningen om tildeling, og artikel 24 i forordning nr. 4253/88. »Entorn (Sumac)« blev ligeledes
         underrettet om, at der kunne blive rejst krav om tilbagebetaling af de hidtil udbetalte beløb. Selskabet blev endelig opfordret
         til inden for en frist på seks uger at fremlægge bevis for, at de forpligtelser, der fulgte af beslutningen om tildeling,
         var blevet opfyldt. Kommissionen modtog et svar ved skrivelse af 24. maj 1998, der var afsendt fra Sevilla og underskrevet
         af hr. C.
      
      23     Kommissionen vedtog den 4. marts 1999 en beslutning (herefter »den anfægtede beslutning«), hvorved den ophævede det pågældende
         finansielle tilskud og krævede tilbagebetaling fra sagsøgeren, og i givet fald de juridiske personer, der var ansvarlige for
         dennes gæld, af de allerede udbetalte forskud inden for en frist på 60 dage fra meddelelsen af beslutningen. Den anfægtede
         beslutning indeholder følgende tekst:
      
      »1)      Ansøgningen om støtte blev indgivet af ENTORN SL med hjemsted i Barcelona. Det er dette selskab, der blev tildelt støtten
         fra Fællesskabet. I mellemtiden er et selskab ved navn Entorn Trading Ltd blevet stiftet i Dublin, og en filial af dette selskab
         er efter anmodning fra [hr. B] blevet åbnet i Sevilla under navnet ENTORN SL. Alle betalinger foretaget af Kommissionen til
         projektet blev rettet til dette sidstnævnte selskab. Denne fremgangsmåde var blevet forelagt for Kommissionen som en simpel
         ændring af støttemodtagerens adresse, selv om der reelt var tale om en ændring af projektets støttemodtager uden Kommissionens
         accept.
      
      2)      Under det omtalte inspektionsbesøg, der fandt sted på det hjemsted, der var meddelt af støttemodtageren, blev det fastslået,
         at hjemstedet tilhørte selskabet MB Consultores y Auditores. Inspektørerne har ikke kunnet efterse nogen administrative eller
         regnskabsmæssige bilag, selv om Kommissionen i henhold til bilag [2, stk.] 5 og 6, til [beslutningen om tildeling] har bestemt,
         at al dokumentation vedrørende projektet skal være til rådighed for Kommissionens tjenestegrene på selskabets hjemsted; endvidere
         fastslog inspektørerne samtidig, at underskrifterne på de forskellige dokumenter, der var forelagt Kommissionen i sammenhæng
         med projektet, var blevet forfalsket, og at intet af det udstyr, der var foto af i det tekniske bilag til den endelige rapport,
         var blevet anvendt i forbindelse med projektet.
      
      3)      Endelig fremgår det af ordlyden af en kopi af regnskabet, der er indleveret til det spanske finansministerium i selskabet
         ENTORN SL’s selvangivelse, at omkostningerne ved projektet udgør ca. 23 mio. [ESP], mens de samlede angivne omkostninger udgør
         233 623 004 [ESP].
      
      På baggrund af disse omstændigheder skal støtten ophæves, og der skal i overensstemmelse med artikel 24, stk. 3, i Rådets
         forordning (EØF) nr. 4253/88 ske tilbagebetaling af de indtil dato til projektet udbetalte beløb.
      
      Ifølge gældende national selskabsret er nogle selskabers selskabsdeltagere ansvarlige for selskabets gæld.
      […]
      truffet følgende beslutning:
      Artikel 1
      Den støtte fra EUGFL, Udviklingssektionen, på maksimalt 1 035 849 [ECU], der blev tildelt selskabet Entorn SL ved Kommissionens
         beslutning K(93) 3394 vedrørende projektet nr. 93.ES.06.030 med titlen »Demonstrationsprojekt til produktion af sumac med
         nye former for dyrkningsteknik«, ophæves.
      
      Artikel 2
      Selskabet Entorn SL og i givet fald de personer, der er retligt ansvarlige for dets gæld, er forpligtet til at tilbagebetale
         et beløb på 725 094 [EUR] […]«
      
      24     Denne beslutning, som også er rettet til Kongeriget Spanien, blev meddelt sagsøgeren på dennes adresse i Barcelona den 10.
         april 2001, efter at et forsøg på at meddele den på adressen i Sevilla var mislykkedes.
      
      25     Kommissionen tilsendte ligeledes den spanske anklagemyndighed sagsakterne om Sumac-projektet samt sagsakterne om to andre
         projekter, som bl.a. hr. A og hr. C havde været inddraget i. Anklagemyndigheden rejste sager for de kompetente Juzgados de
         Instrucción for falsk og fortsat bedrageri. Hr. A, hr. B, hr. C og hr. D er blandt de personer, der er tiltalt i forbindelse
         med Sumac-projektet.
      
       Retsforhandlinger og parternes påstande
      26     Ved stævning indleveret til Rettens Justitskontor den 20. juni 2001 har sagsøgeren anlagt nærværende sag. Ved særskilt dokument
         indleveret på Rettens Justitskontor den 25. juni 2001 har sagsøgeren ligeledes fremsat begæring om, at der træffes bestemmelse
         om udsættelse af gennemførelsen af den anfægtede beslutning. Ved kendelse af 22. oktober 2001, Entorn mod Kommissionen (sag
         T-141/01 R, Sml. II, s. 3123), har Rettens præsident bestemt, at begæringen om foreløbige forholdsregler ikke tages til følge,
         og at afgørelsen om sagens omkostninger udsættes.
      
      27     Som en foranstaltning med henblik på sagens tilrettelæggelse har Retten stillet en række spørgsmål og anmodet parterne om
         at fremlægge nogle dokumenter. Disse har besvaret spørgsmålene og efterkommet anmodningen inden for den fastsatte frist. I
         juli 2003 har sagsøgeren haft mulighed for på Rettens Justitskontor at gøre sig bekendt med de af Kommissionen indleverede
         administrative sagsakter med undtagelse af visse dokumenter, hvorom Retten havde bestemt, at de skulle behandles fortroligt.
         Sagsøgeren har ikke anmodet om adgang til at indgive skriftligt indlæg om disse sagsakter.
      
      28     Den 13. oktober 2003 indgav sagsøgeren et detaljeret indlæg med titlen »Bemærkninger til retsmøderapporten«. Som bilag til
         dette indlæg fremlagde sagsøgeren et dokument, som var udarbejdet af Enheden for Koordinering af Bedrageribekæmpelse (UCLAF)
         den 29. september 1997, og som indeholdt et referat af nogle erklæringer, som hr. B havde afgivet over for tjenestemænd ved
         denne enhed, som han på eget initiativ havde givet møde for i september 1997. Disse erklæringer vedrører bl.a. den rolle,
         som hr. B har spillet i forbindelse med Sumac-projektet. Sagsøgeren har erklæret at have fået kendskab til dette dokument
         under de straffesager, der er indledt i Spanien vedrørende de faktiske omstændigheder, der ligger til grund for nærværende
         tvist. Sagsøgeren har desuden anmodet om, at referaterne af den strafferetlige efterforskning vedlægges sagen som bilag. Den
         4. november 2003 har sagsøgeren indgivet et indlæg, hvori selskabet anmoder om række foranstaltninger med henblik på sagens
         tilrettelæggelse og undersøgelse.
      
      29     Retten har stillet yderligere spørgsmål til parterne og anmodet Kommissionen om at fremlægge bilagene til det nævnte referat
         fra UCLAF. Parterne har besvaret spørgsmålene inden for den fastsatte frist. Kommissionen har fremlagt de ønskede dokumenter,
         men har dog modsat sig, at de meddeles sagsøgeren. Efter en kontrol af deres fortrolige karakter og udeladelse af visse oplysninger,
         der ikke vedrører Sumac-projektet, er en del af disse dokumenter blevet vedlagt sagens akter og meddelt sagsøgeren.
      
      30     Et uformelt møde mellem parterne har fundet sted den 14. januar 2004 for Rettens Anden Afdeling. Der er givet parterne en
         frist for at udtale sig om muligheden for et forlig.
      
      31     Efter dette uformelle møde blev der samme dag afholdt et retsmøde, under hvilket parterne har afgivet mundtlige indlæg og
         besvaret Rettens spørgsmål.
      
      32     Ved indlæg registreret på Rettens Justitskontor den 26. februar og den 4. marts 2004 har parterne erklæret, at de ikke ser
         nogen mulighed for et forlig.
      
      33     Sagsøgeren har nedlagt følgende påstande: 
      –       Den anfægtede beslutning annulleres. 
      –       Kommissionen anmodes om som en foranstaltning med henblik på sagens tilrettelæggelse at fremlægge al dokumentation om den
         administrative procedure, som er gået forud for vedtagelsen af den anfægtede beslutning, samt al dokumentation, der er fremlagt
         af Kommissionen, og som kan bidrage til at fastslå de faktiske omstændigheders rigtighed.
      
      –       Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger. 
      34     Kommissionen har nedlagt følgende påstande: 
      –       Afvisning, subsidiært frifindelse.
      –       Sagsøgeren tilpligtes at betale sagens omkostninger. 
       Retlige bemærkninger
      A –  Hensyntagen til referatet af hr. B’s erklæringer og bilagene til dette dokument
       Parternes argumenter
      35     Kommissionen har modsat sig, at referatet af hr. B’s erklæringer vedlægges sagens akter, med den begrundelse, at sagsøgeren
         ikke lovligt kan være kommet i besiddelse af dette dokument. Den har bestridt sidstnævntes udtalelse om, at sagsøgte som civil
         part har fået adgang til at deltage i straffesagen for de spanske domstole, og gør gældende, at sagsøgeren kun har kunnet
         komme i besiddelse af dette dokument ved et brud på efterforskningens hemmelighed. Kommissionen har desuden fremhævet dokumentets
         fortrolige karakter, som efter dens opfattelse er til hinder for, at det vedlægges sagens akter. 
      
      36     Sagsøgeren har anført, at den måde, hvorpå selskabet er kommet i besiddelse af det pågældende dokument, ikke er ulovlig. Efter
         først at have anført, at det var kommet i besiddelse af dokumentet som civil part i en straffesag, har det sagsøgende selskab
         som svar på et spørgsmål fra Retten anført, at dokumentet blev overdraget det af hr. A, som er tiltalt i straffesagen i Spanien.
      
       Rettens bemærkninger
      37     Hvor beklageligt det end er, at sagsøgeren ved fremlæggelsen af det pågældende dokument har afgivet urigtige udtalelser om
         de omstændigheder, under hvilke selskabet var kommet i besiddelse af det, er denne omstændighed i sig selv ikke tilstrækkelig
         til at udelukke, at Retten tager dette dokument i betragtning. Som svar på Rettens spørgsmål har sagsøgeren nemlig givet en
         plausibel forklaring på, at selskabet har kunnet komme i besiddelse af dokumentet uden at begå ulovlige handlinger, der kan
         være til hinder for, at det kan påberåbe sig dokumentet under sagen for Retten. 
      
      38     I denne forbindelse bemærkes, at det pågældende dokument er en del af de sagsakter, som Kommissionen har tilsendt de spanske
         myndigheder med henblik på eventuel indledning af straffesager mod de ansvarlige for de svigagtige handlinger i tilknytning
         til Sumac-projektet. Det er imidlertid i overensstemmelse med de almindelige retsgrundsætninger, der gælder for straffesager,
         bl.a. overholdelse af retten til kontradiktion, at dette dokument som led i straffesagen er blevet meddelt personer, som kan
         blive tiltalt, heriblandt hr. A, som var sagsøgerens administrator på tidspunktet for de faktiske omstændigheder, der ligger
         til grund for tvisten. Endvidere fremgår det ikke, at hr. A ved igen at sende det pågældende dokument videre til sagsøgeren
         har kunnet tilsidesætte retsregler, som må føre til, at Retten lader et dokument ude af betragtning, som kan give nærmere
         oplysninger om de faktiske omstændigheder, der ligger til grund for nærværende sag.
      
      39     Følgelig kan det referat af hr. B’s udtalelser over for UCLAF’s tjenestemænd og bilagene til dette referat, som Retten har
         besluttet at vedlægge sagens akter, tages i betragtning under behandlingen af sagsøgerens anbringender.
      
      B –  Realiteten
      40     Sagsøgeren har påberåbt sig tre anbringender til støtte for søgsmålet. De to første anbringender, som vil være at behandle
         under ét, er henholdsvis tilsidesættelse af artikel 24 i forordning nr. 4253/88 og tilsidesættelse af begrundelsespligten.
         Det tredje anbringende er tilsidesættelse af retten til kontradiktion. 
      
       Det første og det andet anbringende om tilsidesættelse af artikel 24 i forordning nr. 4253/88 og tilsidesættelse af begrundelsespligten
       Parternes argumenter
      41     Med sine to første anbringender gør sagsøgeren i det væsentlige gældende, dels at selskabet ikke kan anses for at være begunstiget
         af fællesskabsfinansieringen, således at det ikke er den rette adressat for beslutningen om ophævelse af støtten, og dels
         at sagsøgeren ikke har modtaget de udbetalinger, der svarer til de første to trancher af støtten, således at selskabet ikke
         kan pålægges at tilbagebetale disse beløb.
      
      42     Sagsøgeren har erkendt, at selskabet ifølge beslutningen om tildeling er modtager af støtten og ansvarlig for projektets udførelse.
         Sagsøgeren har imidlertid anført, at selskabets deltagelse i projektets udarbejdelse har begrænset sig til at meddele hr.
         B nogle juridiske oplysninger om selskabet og at angive området og den eventuelle tekniske ansvarlige for dette projekt i
         Spanien. Ansvaret for at udarbejde projektet og for dets senere behandling ved Kommissionens kompetente tjenestegrene påhvilede
         ene og alene hr. B. Sagsøgeren har herom anført, at alle de dokumenter vedrørende Sumac-projektet, der er affattet i sagsøgerens
         navn, med undtagelse af telefaxen af 25. oktober 1993, som er underskrevet af hr. A, og hvorved sagsøgerens bankoplysninger
         blev meddelt Kommissionen, er falske, og at det anvendte brevpapir ikke svarer til det, som sagsøgeren officielt anvender.
      
      43     Sagsøgeren har kritiseret Kommissionens mangel på omhu, nærmere bestemt den manglende omhu hos den tjenestemand, der er ansvarlig
         for styring af projekter i henhold til artikel 8 i forordning nr. 4256/88, ved tildelingen af støtten til Sumac-projektet,
         og har nævnt en række omstændigheder, som Kommissionen skulle have anmodet sagsøgeren om at afklare yderligere, før den udbetalte
         støtten.
      
      44     Med hensyn til projektets skæbne efter beslutningen om tildeling har sagsøgeren oplyst, at selskabets administrator, hr. A,
         da han fik meddelelse om beslutningen, fandt, at det var umuligt for sagsøgeren at fuldføre projektet. Hr. A underrettede
         hr. B herom og bad ham meddele det til hr. D, som hr. B ifølge sagsøgeren stod i meget nær forbindelse med.
      
      45     Sagsøgeren har anført, at det fremgår af den anfægtede beslutning, at disse oplysninger samt oplysningen om en ny bankkonto,
         på hvilken Kommissionen skulle indbetale de beløb, der svarede til projektets gennemførelse, faktisk blev meddelt Kommissionen.
         Sagsøgeren har herom anført, at dokumenterne om ændringen af den modtagende bankkonto blev underskrevet af en person ved navn
         A. López Gallardo, som ikke var bemyndiget til at repræsentere sagsøgeren.
      
      46     Sagsøgeren har hævdet, at Kommissionen har accepteret ændringen af modtageren af fællesskabsstøtten. I stævningen har sagsøgeren
         anført, at Kommissionen stiltiende har anerkendt, at selskabet ophørte med at være modtager af den finansiering, der var fastsat
         i beslutningen om tildeling. I replikken har sagsøgeren gjort gældende, at den tjenestemand ved Kommissionen, der var ansvarlig
         for projektet, hr. D, mundtligt accepterede selskabets frigørelse.
      
      47     Ifølge sagsøgeren viser den omstændighed, at den sagsøgte institution ikke har givet selskabet lejlighed til at fremsætte
         sine bemærkninger, før den traf den anfægtede beslutning, at Kommissionen ikke har anset det for at være modtager af fællesskabsstøtten.
         Efter sagsøgerens opfattelse støttes dette af den omstændighed, at der var forløbet to år mellem datoen for den anfægtede
         beslutning (den 4.3.1999) og dens meddelelse (den 10.4.2001), uden at der er blevet sendt nogen meddelelse om projektet eller
         om den administrative procedures forløb til sagsøgeren på dennes faste adresse. Efter sagsøgerens opfattelse havde det været
         let at sætte sig i forbindelse med selskabet, efter at forsøget på at meddele beslutningen til Entorn Sucursal var slået fejl.
      
      48     Sagsøgeren er af den opfattelse, at Kommissionen bevidst ser bort fra, at selskabet Entorn Sucursal og sagsøgeren selv er
         to forskellige enheder, og at der ikke er nogen forbindelse mellem dem, da de to selskabers aktionærer, befuldmægtigede og
         administratorer er forskellige. Ifølge sagsøgeren er den synlige lighed mellem sagsøgerens og Entorn Sucursals firmanavn ikke
         tilstrækkelig til at godtgøre, at der er en forbindelse mellem de to selskaber. 
      
      49     Sagsøgeren har anført, at hverken selskabet selv eller dettes administrator på det pågældende tidspunkt, hr. A, var impliceret
         i et netværk, der var organiseret for på svigagtig måde at opnå EF-tilskud, som Kommissionen har hævdet. Ifølge sagsøgeren
         er ophavsmændene til de manøvrer, som det drejer sig om her, de italienske statsborgere hr. E og hr. B samt tjenestemanden
         hr. D. Sagsøgeren har gjort gældende, at Kommissionen har undladt at nævne den rolle, som den sidstnævnte har spillet, og
         at den ikke har undersøgt dennes inddragelse i det nævnte netværk. Sagsøgeren har hævdet, at det er efter at have fået kundskab
         om, at selskabet ikke længere havde til hensigt at udføre projektet, at hr. B oprettede en virksomhed med et navn, der er
         meget lig sagsøgerens. Ifølge sagsøgeren kunne han ikke handle således uden samtykke fra hr. D, som sammen med hr. B og hr.
         E i øvrigt har kunnet få den idé at benytte denne betegnelse.
      
      50     Sagsøgeren har erkendt, at hr. A’s adfærd ikke er fri for fejl, da han kunne og skulle have reageret, da der blev oprettet
         et selskab, som havde et navn, der lignede sagsøgerens. Sagsøgeren har imidlertid anført, at denne adfærd skyldes, at den
         tjenestemand i Kommissionen, som var ansvarlig for styringen af projektet, indestod for denne idé. Sagsøgeren har rejst det
         spørgsmål, om hr. A var berettiget til at tvivle på denne tjenestemands kompetence og hæderlighed. Efter sagsøgerens opfattelse
         er det ikke berettiget at stille strengere krav til den førstnævntes adfærd end til den tjenestemand, der skal varetage styringen
         af projektet.
      
      51     Med hensyn til de erklæringer, som hr. B har fremsat over for UCLAF’s tjenestemænd, har sagsøgeren tilføjet, at disse erklæringer
         godtgør, at hr. B var den virkelige modtager af støtten og den faktiske ophavsmand til bortledelsen heraf. Ifølge sagsøgeren
         har hr. B ikke blot erkendt sit ansvar for bortledelse af støtten, men også selskabets eget afslag på at deltage i denne bortledelse.
         
      
      52     Med hensyn til tilbagebetaling af støtten er det sagsøgerens opfattelse, at det må bevises, at selskabet faktisk har modtaget
         de beløb, som kræves tilbagebetalt. Sagsøgeren har fremhævet, at Kommissionen erkender at have udbetalt støtten til en ny
         enhed som modtager, skønt disse beløb ifølge beslutningen om tildelingen skulle have været udbetalt til sagsøgeren. Sagsøgeren
         har gjort gældende, at Kommissionen ikke har givet nogen begrundelse for udbetalingen til denne anden enhed og aldrig har
         anmodet sagsøgeren om forklaringer med hensyn til denne ændring. 
      
      53     Sagsøgeren har anført, at Kommissionen først anså selskabet for eneansvarligt for tilbagebetalingen, da Kommissionen havde
         konstateret, at det var umuligt at inddrive den pågældende fordring hos det selskab, som reelt havde modtaget støtten, dvs.
         Entorn Sucursal.
      
      54     Sagsøgeren har endelig anført, at Kommissionen har tilsidesat begrundelsespligten i henhold til artikel 253 EF, og har gjort
         gældende, at den anfægtede beslutning ikke klart og sammenhængende angiver grundene til, at sagsøgeren sidestilles med den
         virkelige adressat for tildelingen af støtten, og ikke klart og sammenhængende godtgør, at sagsøgeren faktisk har modtaget
         de beløb, som kræves tilbagebetalt.
      
      55     Kommissionen har indledningsvis anført, at den her anfægtede beslutning indgår i en række beslutninger om ophævelse af støtte,
         der er givet af EUGFL’s Udviklingssektion; Kommissionen har truffet disse beslutninger, fordi der er konstateret alvorlige
         uregelmæssigheder ved iværksættelsen af de pågældende projekter. Ifølge Kommissionen var der en forbindelse mellem disse projekter,
         fordi det hver gang syntes at være de samme selskaber og de samme fysiske personer, der i en eller anden grad var knyttet
         til de pågældende projekter. Kommissionen har bl.a. anført, at hr. A og hr. C har været inddraget i flere andre projekter,
         for hvilke fællesskabsstøtten er blevet ophævet.
      
      56     Kommissionen er af den opfattelse, at den anfægtede beslutning med rette er rettet til sagsøgeren, som var adressat for beslutningen
         om tildeling.
      
      57     Kommissionen har anført, at den kun er blevet underrettet om en ændring af modtagerens adresse og bankkontonummer, men at
         den aldrig er blevet underrettet om, at der var sket en ændring af modtageren af støtten, og at den aldrig er blevet anmodet
         om at godkende denne ændring. Den har fremhævet, at hr. A ikke blot har undladt at underrette Kommissionens tjenestegrene
         om, at sagsøgeren gav afkald på den bevilgede støtte, men at han desuden fortsat var snævert knyttet til Sumac-projektet under
         hele dets udførelse. Kommissionen er af den opfattelse, at de permanente kontakter mellem hr. A, sagsøgerens administrator,
         og hr. B, som er tilknyttet selskabet Entorn Sucursal, samt hr. A’s deltagelse i Sumac-projektets udførelse er tilstrækkelige
         til at fastslå, at der notorisk er forbindelser mellem sagsøgeren og selskabet Entorn Sucursal.
      
      58     Med hensyn til sagsøgerens argumenter om, at Kommissionens tjenestegrene ikke skulle have handlet med den nødvendige omhu
         og forsigtighed, da støtten blev tildelt, har Kommissionen anført, at disse argumenter på ingen måde ændrer sagsøgerens ansvar
         med hensyn til anvendelsen af de fællesskabsmidler, som er blevet tildelt selskabet med henblik på gennemførelse af Sumac-projektet.
      
      59     Kommissionen er af den opfattelse, at den anfægtede beslutnings begrundelse giver sagsøgeren tilstrækkelig mulighed for at
         få kendskab til grundene til den trufne foranstaltning. Ifølge Kommissionen kan sagsøgeren ikke kræve, at Kommissionen i sin
         beslutning begrunder og beviser, at sagsøgeren faktisk er det selskab, som har modtaget de udbetalinger, som Kommissionens
         tjenestegrene har foretaget. 
      
       Rettens bemærkninger
      60     Det skal først undersøges, om det er med rette, at Kommissionen har rettet beslutningen om ophævelse af støtten i henhold
         til artikel 24, stk. 2, i forordning nr. 4253/88, med senere ændringer, til sagsøgeren. For det andet må det undersøges, om
         Kommissionen var berettiget til at kræve, at sagsøgeren tilbagebetalte den udbetalte fællesskabsstøtte i henhold til artikel
         24, stk. 3, i forordning nr. 4253/88, med senere ændringer.
      
      –       Ophævelsen af støtten
      61     Artikel 24 i forordning nr. 4253/88 angiver ikke udtrykkeligt, hvem der skal være adressat for en beslutning om ophævelse
         af en fællesskabsstøtte. Dette skyldes opbygningen af ordningen for strukturfondenes interventioner, som forordning nr. 2052/88,
         med senere ændringer, indeholder gennemførelsesbestemmelserne til. Det fremgår af artikel 4, stk. 1, og af artikel 5, stk. 2,
         i forordning nr. 2052/88, med senere ændringer, at fællesskabsaktionen udformes således, at der er komplementaritet mellem
         den og de tilsvarende nationale aktioner, eller at den yder et bidrag til disse, og at den kun undtagelsesvis antager form
         af Kommissionens direkte finansiering af pilot- og demonstrationsprojekter. I henhold til denne ordning rettes de beslutninger,
         der træffes i henhold til forordning nr. 4253/88, med senere ændringer, alt efter tilfældet til medlemsstaterne eller til
         de kompetente myndigheder eller andre organer, som disse har udpeget, eller, når der er tale om Kommissionens direkte interventioner,
         til de individuelle modtagere af fællesskabsstøtte. Det følger heraf, at når der er tale om en aktion, der finansieres direkte
         af Kommissionen i henhold til artikel 8 i forordning nr. 4256/88, skal beslutningen om ophævelse rettes til modtageren af
         fællesskabsstøtten.
      
      62     Det må således undersøges, om sagsøgeren kunne anses for at være modtager af den støtte, der blev bevilget til Sumac-projektet.
         
      
      63     Hertil skal først bemærkes, at ansøgningen om støtte er indgivet i sagsøgerens navn. Skønt betegnelsen »Entorn SL«, som anvendes
         i ansøgningen og i korrespondancen i tilknytning hertil, ganske vist ikke er sagsøgerens fulde benævnelse (Entorn, Societat
         Limitada Enginyeria i Serveis), er der tale om en forkortelse af denne benævnelse, som falder naturligt, og hvis anvendelse,
         sammen med sagsøgerens adresse, alene kan forstås således, at ansøgningen er indgivet i sagsøgerens navn. Imidlertid bemærkes,
         at hverken skrivelsen af 12. juli 1993, som udtrykker interesse for at indgive en ansøgning om støtte, eller skrivelserne
         af 14. og 22. september 1993, som ledsager de to versioner af ansøgningen om støtte, bærer sagsøgerens administrators underskrift.
         Ydermere har sagsøgeren anført, at det brevpapir, der er anvendt, ikke er det, som selskabet sædvanligvis anvender.
      
      64     I de udtalelser, som blev fremsat i september 1997 over for UCLAF’s tjenestemænd, erkendte hr. B at have underskrevet skrivelsen
         af 14. september 1993. Han indrømmede desuden at have anvendt underskriften »A. López Gargallo«, som figurerer på skrivelserne
         af 12. juli og 22. september 1993. 
      
      65     Sagsøgeren har i den begæring om foreløbige forholdsregler, som er fremsat for Retten i nærværende sag, forklaret, at selskabets
         administrator havde samtykket i, at det forelagde Sumac-projektet for Kommissionen, dog således, at de direkte kontakter med
         Kommissionen skulle bringes i stand af hr. B. Ved en telefax af 25. oktober 1993, hvis ægthed ikke bestrides af sagsøgeren,
         meddelte selskabets administrator endvidere Kommissionen sine bankoplysninger med bemærkningen »Supplement til vort forslag
         93.ES.06.030« (como complemento a nuestra propuesta 93.ES.06.030). Dette dokument, som henviser til det nummer, under hvilket
         ansøgningen om støtte til Sumac-projektet blev behandlet af Kommissionen, viser ikke blot, at sagsøgerens administrator havde
         kendskab til, at denne ansøgning om støtte var blevet indgivet i selskabets navn, men også, at han i selskabets navn påtog
         sig ansvaret for denne ansøgning. Dette dokument viser altså, at sagsøgerens administrator har bekræftet de erklæringer, der
         blev afgivet i selskabets navn i skrivelserne af 12. juli 1993 og af 14. og 22. september 1993.
      
      66     Det følger heraf, at ansøgningen om støtte kan tilregnes sagsøgeren. Det er herved uden betydning, om de tre nævnte skrivelser
         er underskrevet af hr. B, som det synes at fremgå af hans erklæringer over for UCLAF, eller af ukendte personer.
      
      67     Beslutningen om tildeling, som blev truffet den 26. november 1993, er sammen med en underretningsskrivelse af 29. november
         1993 sendt til » Entorn SL« til den adresse, som på det pågældende tidspunkt var sagsøgerens adresse i Barcelona. Heri anføres,
         at »iværksættelsen af aktionen er selskabet Entorn SL’s ansvar«, og at »selskabet Entorn SL (modtageren) er adressat for denne
         beslutning«. Sagsøgeren har under den skriftlige forhandling og under retsmødet ikke bestridt, at selskabet faktisk fik kendskab
         til denne beslutning, som det i øvrigt har vedlagt som bilag til stævningen. Det er først i et indlæg af 4. marts 2004, hvori
         sagsøgeren har taget stilling til muligheden for et eventuelt forlig, at selskabet har anført, at der ikke var noget bevis
         for, at denne beslutning var blevet sendt ved anbefalet brev, og at det ikke fremgik af selskabets arkiver, at beslutningen
         var modtaget. Disse udtalelser er ikke blot fremsat for sent, men de er også i strid med sagsfremstillingen i sagsøgerens
         indlæg. I den del af stævningen, der bærer overskriften »Faktiske omstændigheder vedrørende projektets senere udførelse«,
         anfører sagsøgeren nemlig i punkt 25, at hr. A er blevet »underrettet om indholdet og omfanget af Kommissionens beslutning
         af 29. november 1993«, og i replikkens punkt 12 anfører sagsøgeren, at hr. A har modtaget »underretningen om beslutningen
         af november 1993, som tildelte [sagsøgeren] en fællesskabsstøtte«.
      
      68     Den omstændighed, at beslutningen om tildelingen ikke angiver sagsøgerens fulde benævnelse, er ikke til hinder for, at selskabet
         anses for adressat for denne beslutning. Den benævnelse, der figurerer i beslutningen om tildeling, svarer nemlig til den
         benævnelse, der figurerer i de skrivelser, som blev sendt til Kommissionen før tildelingen af støtten, og som blev bekræftet
         af sagsøgerens administrator.
      
      69     Under disse omstændigheder må det fastslås, at sagsøgeren var adressat for beslutningen om tildeling af 26. november 1993
         og modtager af fællesskabsstøtten.
      
      70     Med hensyn til sagsøgerens opfattelse, hvorefter selskabet havde mistet sin egenskab af modtager, fordi det havde givet afkald
         på støtten, må det nødvendigvis fastslås, at der ikke er ført noget bevis for sagsøgerens udtalelser herom. I denne forbindelse
         bemærkes, at udtalelsen i stævningen om, at sagsøgerens administrator anmodede hr. B om at underrette Kommissionens ansvarlige
         tjenestemand om selskabets afkald på udførelsen af projektet, såfremt det antages, at den er korrekt, ikke er tilstrækkelig
         til at antage, at det gyldigt har givet afkald på støtten. Der er nemlig intet i sagens akter, der bekræfter, at hr. B faktisk
         har underrettet Kommissionen om, at sagsøgeren havde til hensigt at opgive projektet. Imidlertid bemærkes, at modtageren af
         en fællesskabsstøtte ikke kan frigøre sig fra den informations- og loyalitetsforpligtelse, der påhviler ham over for Kommissionen,
         ved at benytte en tredjemands tjenesteydelser frem for egne midler. Følgelig kan hr. B’s eventuelle forsømmelse ved udførelsen
         af sagsøgerens administrators instrukser tilregnes sagsøgeren. 
      
      71     Det bemærkes ligeledes, at sagsøgerens udtalelser om, at Kommissionen skulle have accepteret selskabets frigørelse, ikke støttes
         af noget holdepunkt i sagsakterne. Det kan ikke udledes af den omstændighed, at Kommissionen har taget nye bankoplysninger,
         som blev givet den, i betragtning, at denne institution skulle have accepteret en ændring af modtageren af støtten, da de
         meddelelser, som blev givet den herom den 30. november 1993 og den 14. juli 1995, ikke indeholder nogen henvisning til en
         ændring af den modtagende virksomhed. Det skal tilføjes, at det ikke er plausibelt, at Kommissionen skulle have accepteret
         en så betydelig ændring af projektet som den, at den ansvarlige modtager gav afkald på at udføre det, eller at denne blev
         erstattet med en anden virksomhed, uden at give sagsøgeren en skriftlig bekræftelse herpå. Retten skal i denne sammenhæng
         påpege, at sagsøgeren i stævningen gør gældende, at Kommissionen stiltiende skulle have samtykket i ændringen af modtager,
         mens den i replikken anfører, at den ansvarlige tjenestemand skulle have accepteret det »mundtligt«. Denne modsigelse er egnet
         til at skabe tvivl om troværdigheden af sagsøgerens udtalelser om disse omstændigheder.
      
      72     Under disse omstændigheder er der intet holdepunkt for at antage, at sagsøgeren efter tildelingen af fællesskabsstøtten skulle
         have mistet sin egenskab af modtager af denne.
      
      73     Sagsøgeren har desuden gjort gældende, at den anfægtede beslutning ikke skulle have været rettet til selskabet, fordi ansvaret
         for de konstaterede uregelmæssigheder i første række påhviler andre personer, bl.a. hr. B og hr. E og tjenestemanden ved Kommissionen,
         hr. D. 
      
      74     I denne forbindelse bemærkes, at det må konstateres, at sagsøgerens administrator, hr. A, hvis handlinger udført i sagsøgerens
         navn kan tilregnes denne, groft har tilsidesat den informations- og loyalitetsforpligtelse, som påhviler ansøgere og modtagere
         af finansiel støtte.
      
      75     For det første har sagsøgerens administrator givet sit samtykke til, at ansøgningen om støtte blev indgivet af hr. B i sagsøgerens
         navn. Han har dernæst bl.a. bekræftet de erklæringer, som blev afgivet i sagsøgerens navn som led i ansøgningen om støtte
         af en person, der anvendte signaturen »A. López Gargallo«. Han har således over for Kommissionens tjenestegrene givet det
         udseende af, at en person, der anvendte denne signatur, var bemyndiget til at repræsentere sagsøgeren.
      
      76     For det andet har hr. A undladt at påse, at Kommissionen blev korrekt underrettet om, at sagsøgeren havde opgivet Sumac-projektet.
         Han har således fortsat givet udseende af, at projektet blev udført af sagsøgeren. 
      
      77     For det tredje blev hr. A underrettet om stiftelsen af selskabet Entorn Sucursal, men han gjorde intet for at modsætte sig
         denne, skønt han ikke kunne være uvidende om den betydelige risiko for, at de to selskaber kunne blive forvekslet af Kommissionens
         tjenestegrene.
      
      78     For det fjerde var hr. A vidende om, at Sumac-projektet blev ledet af Entorn Sucursal, fordi han arbejdede som konsulent for
         dette projekt. I denne egenskab kunne han ikke undgå at være vidende om, at omkostningerne til projektet, således som det
         blev udført, var langt lavere end størrelsen af den tildelte fællesskabsstøtte. Hr. A har således tolereret, at det projekt,
         for hvilket der var blevet tildelt sagsøgeren støtte, blev udført af et andet selskab, hvis navn var næsten identisk med sagsøgerens,
         på betingelser, som kunne give alvorlig mistanke om uregelmæssigheder, uden at sikre sig, at Kommissionen blev korrekt underrettet
         om disse omstændigheder.
      
      79     Den eneste plausible forklaring på denne adfærd er, at hr. A bevidst har deltaget i manøvrer, som havde til formål at bortlede
         udbetalingerne af den fællesskabsstøtte, der var blevet tildelt sagsøgeren, fra de formål, som de var bestemt til. Hr. A har
         således begået grove uregelmæssigheder, som kan tilregnes sagsøgeren, og som berettiger ophævelsen af støtten. 
      
      80     Andre personers deltagelse i disse uregelmæssigheder kan ikke fritage sagsøgeren som modtager af støtten fra dennes ansvar
         for handlinger, der er udført i sagsøgerens navn af dennes administrator.
      
      81     Hvad nærmere angår sagsøgerens udtalelser om den rolle, som en tjenestemand ved Kommissionen har spillet i de nævnte manøvrer,
         bemærkes, at den omstændighed, at en tjenestemand eller en ansat ved institutionen har deltaget i de pågældende uregelmæssigheder,
         såfremt det bevises, ikke kan udelukke en ophævelse af støtten.
      
      82     Den omstændighed, at en tjenestemand undlader at opfylde sine forpligtelser – uanset om det skyldes forsømmelighed eller en
         bevidst fejlagtigt adfærd – beskytter nemlig ikke modtageren af støtten mod følgerne af ikke at overholde sine egne forpligtelser.
      
      83     I denne sammenhæng må den opfattelse forkastes, hvorefter hr. B’s erklæringer over for UCLAF’s tjenestemænd godtgør, at sagsøgeren
         har nægtet at deltage i de handlinger, som havde til formål ulovligt at opnå udbetaling af tilskud til Sumac-projektet, idet
         dette afslag foranledigede hr. B til at stifte et andet selskab med et meget lignende navn. Hr. B har nemlig erklæret, at
         han havde haft til hensigt at erhverve det sagsøgende selskab, men at da det viste sig umuligt, stiftede han Entorn Trading
         (Dublin) for at erhverve det sagsøgende selskab ved dettes mellemkomst. Derimod har han hverken nævnt grunden til, at det
         var umuligt at erhverve det sagsøgende selskab, eller noget eventuelt afslag fra denne på at deltage i hans manøvre.
      
      84     Hvad endelig angår den angivelige tilsidesættelse af begrundelsespligten bemærkes blot, at Kommissionen i den anfægtede beslutning
         klart har redegjort for, at beslutningen om tildeling af støtten var rettet til sagsøgeren, og at der ikke var blevet tilladt
         nogen ændring af modtageren. Følgelig er den anfægtede beslutning tilstrækkeligt begrundet med hensyn til sagsøgerens egenskab
         af modtager af støtten.
      
      85     Det følger heraf, at beslutningen om ophævelse af støtten med rette er blevet rettet til sagsøgeren.
      86     Det følger af det foregående, at de to første anbringender savner grundlag for så vidt angår ophævelsen af støtten i den anfægtede
         beslutnings artikel 1.
      
      –       Tilbagebetalingen af de beløb, der er udbetalt som de to første trancher af fællesskabsstøtten
      87     Artikel 24, stk. 3, i forordning nr. 4253/88, med senere ændringer, bestemmer, at »ethvert beløb, der giver anledning til
         tilbagesøgning som fejlagtigt udbetalt, skal tilbagebetales til Kommissionen«.
      
      88     Denne bestemmelse præciserer ikke, hvem forpligtelsen til at tilbagebetale de urigtigt udbetalte beløb til Kommissionen påhviler.
         Det følger imidlertid af opbygningen af forordningerne nr. 2052/88 og nr. 4253/88, med senere ændringer, som er omtalt i præmis
         61 ovenfor, at såfremt der er tale om Kommissionens direkte finansieringer, påhviler denne forpligtelse modtageren af støtten.
         Dette bekræftes af afsnit 10 i de finansielle betingelser, der er fastsat i bilag 2 til beslutningen om tildeling, og hvorefter
         modtageren er berettiget til at fremsætte sine kommentarer, før der fremsættes eventuelle krav om tilbagebetaling.
      
      89     For at det kan kræves, at modtageren tilbagebetaler de udbetalte beløb, er det nødvendigt, at det gyldigt er blevet besluttet
         at nedsætte, suspendere eller ophæve støtten. Med forbehold af behandlingen af anbringenderne om tilsidesættelse af sagsøgerens
         processuelle rettigheder, som er blevet fremført som led i det tredje anbringende, fremgår det imidlertid af de foregående
         bemærkninger, at betingelserne for at ophæve støtten var opfyldt i dette tilfælde. 
      
      90     Desuden indebærer anvendelsen af verbet »tilbagebetale« i princippet, at tilbagebetalingsforpligtelsen kun angår de beløb,
         som modtageren faktisk har modtaget. Denne fortolkning støttes af, at der i en del af de forskellige sproglige versioner af
         artikel 24, stk. 3, i forordning nr. 4253/88, med senere ændringer, anvendes udtrykket »tilbagesøgning som fejlagtigt udbetalt«
         eller tilsvarende vendinger (jf. bl.a. den spanske, franske, italienske og nederlandske version). Herved må de beløb, der
         er udbetalt direkte til modtageren af Kommissionen, sidestilles med beløb, som er udbetalt til tredjemænd på modtagerens ordre.
         I dette tilfælde har Kommissionen blot udført de dispositioner, som modtageren havde truffet som kreditor for det udbetalte
         beløb vedrørende betalingsmåden.
      
      91     Derimod kan modtageren af støtten ikke være forpligtet til at tilbagebetale Kommissionen beløb, som denne har udbetalt til
         tredjemænd uden nogen ordre, som udgår fra modtageren, eller som kan tilregnes denne.
      
      92     Det må derfor undersøges, om de to første trancher af støtten er blevet udbetalt til sagsøgeren, eller om disse udbetalinger
         er blevet foretaget på dennes ordre.
      
      93     Den anfægtede beslutning indeholder modstridende konstateringer herom. Dels angiver den, at »modtageren indtil nu af denne
         støtte fra Fællesskabet har modtaget et samlet beløb på 725 094 [ECU]«, dels nævner den, at der er åbnet en filial af Entorn
         Trading i Sevilla, at »det er til dette sidstnævnte selskab, at alle de betalinger, som Kommissionen har foretaget i forbindelse
         med projektet, er blevet tilsendt, [og at denne] fremgangsmåde er blevet meddelt Kommissionen som en simpel adresseændring
         for modtageren, skønt der i virkeligheden var tale om en ændring af projektets modtager uden Kommissionens samtykke«.
      
      94     Det fremgår af sagens akter, at den første tranche af støtten blev indbetalt på en konto i Banca nazionale del lavoro i Madrid.
         Ifølge et kontoudtog over bevægelserne på denne, udarbejdet den 19. juli 1995, som findes blandt bilagene til hr. B’s erklæringer
         over for UCLAF’s tjenestemænd, blev første tranche af støtten krediteret denne konto den 20. januar 1994. Den kontohaver,
         der figurerer på dette udtog, er »Entorn Lda – en constitución«. Et udtog af samme konto, dateret den 15. juni 1995, anfører
         som kontohaver »Entorn Trading Ltd«. Det fremgår således, at en af kontohaverne er en af de enheder, der blev oprettet af
         hr. B, og som er nævnt i præmis 10 og 11 ovenfor, nemlig »Entorn Trading Ltd«, mens betegnelsen »Entorn Lda – en constitución«
         ikke nøjagtigt svarer til hverken sagsøgerens benævnelse eller til benævnelsen for den filial, som blev oprettet af hr. C
         i Spanien. Under alle omstændigheder fremgår det af disse dokumenter, at kontohaveren ikke var sagsøgeren, »Entorn, Societat
         Limitada Enginyeria i Serveis«.
      
      95     Det følger heraf, at sagsøgeren ikke har modtaget betalingen af støttens første tranche.
      96     Med hensyn til støttens anden tranche fremgår det af sagen, at den er blevet indbetalt på en konto i sparekassen Caixa i Madrid,
         hvis kontohaver var »Entorn Trading Ltd (Entorn SL)«. Sagsøgeren har således heller ikke modtaget støttens anden tranche.
      
      97     Med hensyn til spørgsmålet, om disse udbetalinger er sket på sagsøgerens ordre, således at de kan sidestilles med betalinger,
         som denne selv har modtaget, bemærkes, at nummeret på den konto, som støttens første tranche er blevet indbetalt på, var blevet
         meddelt Kommissionen ved den skrivelse af 30. november 1993, som er nævnt i præmis 16 ovenfor. I sine erklæringer over for
         UCLAF’s tjenestemænd har hr. B erkendt at have underskrevet denne skrivelse.
      
      98     Den konto, som den anden indbetaling er foretaget på, blev meddelt Kommissionen ved en telefax afsendt den 14. juli 1995 under
         anvendelse af en formular fra »MB Consultores y Auditores, SL«, i Sevilla, dvs. den virksomhed, hvor Entorn Sucursal havde
         sit hjemsted. Der er ingen oplysninger i sagen om, hvem der har sendt denne telefax.
      
      99     Som det er fastslået ovenfor i præmis 79, kan hr. A’s adfærd ikke forklares på anden måde, end at han bevidst har deltaget
         i de manøvrer, som havde til formål at bortlede betalingerne af støtten til Sumac-projektet fra deres bestemmelse.
      
      100   Afsendelsen af meddelelser med oplysning til Kommissionen med henblik på betaling af støttens trancher af andre kontonumre
         end sagsøgerens, samtidig med at der blev givet indtryk af, at der var tale om sagsøgerens konti, er et væsentligt led i disse
         manøvrer. Det følger heraf, at hr. A har samtykket i afsendelsen af disse meddelelser, hvis indhold følgelig kan tilregnes
         ham.
      
      101   Imidlertid var hr. A som bestyrelsesformand og medlem af bestyrelsen bemyndiget til at binde sagsøgeren ved handlinger udført
         af ham selv eller med hans samtykke i selskabets navn.
      
      102   Skrivelsen af 30. november 1993 er affattet i sagsøgerens navn og bærer underskriften »A. López Gargallo«, som ifølge hr.
         B’s erklæringer for UCLAF var blevet anvendt af hr. B i skrivelserne af 12. juli og 22. september 1993 (jf. præmis 64 ovenfor).
         Da det er en følge af hr. A’s handlinger, at der over for Kommissionen blev givet udseende af, at denne underskrift var bindende
         for sagsøgeren (jf. præmis 75 ovenfor), må det antages, at denne skrivelse blev afsendt med hr. A’s samtykke. Det følger heraf,
         at den kan tilregnes sagsøgeren, uafhængigt af identiteten af den person, som konkret har underskrevet den. Følgelig kan betalingen
         af støttens første tranche anses for at være foretaget på sagsøgerens ordre. Den kan derfor sidestilles med en betaling, som
         sagsøgeren selv har modtaget.
      
      103   Telefaxen af 14. juli 1995, hvorved der blev meddelt Kommissionen nye bankoplysninger for betalingen af den anden tranche,
         er affattet under anvendelse af en formular, der bærer navn og adresse på selskabet »MB Consultores y Auditores SL« i Sevilla.
         I rubrikken »afsender« (remite) på formularen figurerer den maskinskrevne angivelse »Entorn Trading, SL«. Denne betegnelse
         er ikke identisk med den, der hidtil var blevet anvendt i den korrespondance vedrørende Sumac-projektet, som var blevet sendt
         til Kommissionen (nemlig »Entorn SL«), men den ligner den ikke desto mindre.
      
      104   I skrivelsen af 29. marts 1994, som er nævnt i præmis 17 ovenfor, blev det oplyst til Kommissionen, at »Entorn SL« havde åbnet
         et kontor i Sevilla af hensyn til Sumac-projektet, hvis adresse var den samme som adressen på virksomheden »MB Consultores
         y Auditores SL«. Denne skrivelse bærer hr. A’s maskinskrevne underskrift og en ulæselig håndskrevet underskrift, som ifølge
         hr. B’s erklæringer over for UCLAF’s tjenestemænd er påført af denne sidstnævnte. Denne skrivelse har givet det udseende af,
         dels at adressen i Sevilla var en adresse, til hvilken korrespondancen til sagsøgeren vedrørende Sumac-projektet kunne sendes,
         og dels at meddelelser afsendt fra denne adresse i forbindelse med dette projekt hidrørte fra sagsøgeren. Den indgik fuldstændig
         i de manøvrer, der blev udført i dette tilfælde. På dette grundlag blev skrivelsen af 29. marts 1994 afsendt med hr. A’s samtykke,
         og da den blev sendt i sagsøgerens navn, kan den tilregnes sidstnævnte, uden at det er af betydning, hvem der faktisk har
         underskrevet den.
      
      105   I overensstemmelse med det indtryk, der fremkaldes af denne skrivelse, kan den telefax, som er afsendt på vegne af »Entorn
         Trading SL« fra adressen i Sevilla den 14. juli 1995, og som også er en integrerende del af de manøvrer, som hr. A bevidst
         har deltaget i, ligeledes tilregnes sagsøgeren.
      
      106   Det følger heraf, at indbetalingen af støttens anden tranche på den konto, som blev meddelt Kommissionen ved denne telefax,
         må anses for at være sket på sagsøgerens ordre, og at den må sidestilles med en betaling, som sagsøgeren selv har modtaget.
      
      107   Følgelig kan anbringendet om tilsidesættelse af artikel 24 i forordning nr. 4253/88, med senere ændringer, ikke tiltrædes.
      108   Med hensyn til den angivelige tilsidesættelse af begrundelsespligten bemærkes, at det fremgår klart af den anfægtede beslutning,
         at Kommissionen fandt, at sagsøgeren som støttemodtager var forpligtet til at tilbagebetale de to trancher af støtten, der
         var udbetalt, da der ikke var givet godkendelse af nogen ændring af modtageren. Denne begrundelse var tilstrækkelig til at
         give sagsøgeren mulighed for at få kendskab til den anfægtede beslutnings grunde og for Retten at udøve sin prøvelsesret.
         Følgelig må anbringendet om tilsidesættelse af begrundelsespligten med hensyn til tilbagebetalingen af de to trancher af støtten
         forkastes.
      
       Det tredje anbringende om tilsidesættelse af retten til kontradiktion
       Parternes argumenter
      109   Sagsøgeren har gjort gældende, at Kommissionen ikke har givet sagsøgeren mulighed for skriftligt at fremsætte sine bemærkninger
         efter de kontrolundersøgelser, der blev foretaget på Entorn Sucursals hjemsted i Sevilla. Sagsøgeren har erkendt, at dennes
         administrator, hr. A, var til stede under kontrolundersøgelsen. Sagsøgeren har imidlertid gjort gældende, at selskabet ikke
         har haft mulighed for at afgive et indlæg.
      
      110   Sagsøgeren erklærer ikke at forstå, at Kommissionen, efter at have fået kendskab til hr. C’s skriftlige udtalelser, som findes
         i bilag 18 til svarskriftet, ikke har sat sig i forbindelse med selskabets repræsentanter. Efter sagsøgerens opfattelse er
         dette en grov tilsidesættelse af retten til kontradiktion.
      
      111   Kommissionen har anført, at den har respekteret sagsøgerens ret til kontradiktion i dette tilfælde. Efter Kommissionens opfattelse
         har den givet sagsøgeren mulighed for at fremsætte sine bemærkninger om ophævelsen af støtten ved at sende skrivelsen af 3.
         april 1998, som klart opregnede klagepunkterne mod selskabet og gav det en rimelig frist til at fremsætte sine bemærkninger.
         
      
      112   Ifølge Kommissionen kan sagsøgeren ikke hævde, at selskabet er blevet berøvet sin ret til at fremsætte bemærkninger, under
         henvisning til, at denne skrivelse er blevet sendt til adressen i Sevilla. Efter Kommissionens opfattelse havde dens tjenestegrene
         gode grunde til at anvende adressen i Sevilla, ikke blot fordi det var den seneste adresse for sagsøgeren, som var blevet
         meddelt den, men også fordi det var fra denne adresse, at Sumac-projektet var blevet styret, og fordi det var dér, kontrolundersøgelsen
         af dette projekt var foregået, og dér, Kommissionens kontrollører havde mødt hr. A.
      
       Rettens bemærkninger
      113   Det bemærkes, at under enhver procedure, der iværksættes over for en person, og som kan munde ud i en retsakt, der indeholder
         et klagepunkt mod den pågældende, er retten til kontradiktion et grundlæggende fællesskabsretligt princip, som skal overholdes,
         selv om der ikke er fastsat nogen bestemmelser vedrørende den pågældende procedure. Kontradiktionsprincippet indebærer, at
         de adressater for en beslutning, hvis interesser i væsentlig grad berøres deraf, skal have mulighed for at gøre deres synspunkter
         gældende (jf. Domstolens dom af 24.10.1996, sag C-32/95 P, Kommissionen mod Lisrestal m.fl., Sml. I, s. 5373, præmis 21, og
         Rettens dom af 26.9.2002, sag T-199/99, Sgaravatti Mediterranea mod Kommissionen, Sml. II, s. 3731, præmis 55).
      
      114   Skønt artikel 24 i forordning nr. nr. 4253/88, med senere ændringer, ikke indeholder udtrykkelige bestemmelser om den ret
         til kontradiktion, der tilkommer modtageren af en støtte, som påtænkes ophævet, findes der derimod nærmere præciseringer af
         disse rettigheder i afsnit 10 i bilag 2 til beslutningen om tildeling vedrørende de finansielle betingelser. Ifølge denne
         bestemmelse har modtageren af en støtte mulighed for at fremsætte sine bemærkninger inden for en frist fastsat af Kommissionen,
         før denne skrider til suspension, nedsættelse eller ophævelse af støtten eller tilbagesøgning af det urigtigt erlagte.
      
      115   I det foreliggende tilfælde er skrivelsen af 3. april 1998, som skal sikre støttemodtageren dennes ret til at blive hørt i
         overensstemmelse med afsnit 10 i de finansielle betingelser, ikke blevet rettet til sagsøgeren, hvis hjemsted i hele den relevante
         periode befandt sig i Barcelona, men til »Entorn (Sumac)« på adressen i Sevilla hos MB Consultores y Auditores, som var den
         adresse, der blev anvendt af Entorn Sucursal. 
      
      116   Imidlertid var Kommissionen ved den skrivelse af 29. marts 1994, der er nævnt i præmis 17 og 104 ovenfor, bevidst blevet vildledt
         og forledt til at tro, at adressen i Sevilla var adressen på et kontor, som sagsøgeren havde åbnet med henblik på Sumac-projektet.
         Som det er fastslået i præmis 104 ovenfor, kan denne skrivelse tilregnes sagsøgeren.
      
      117   Følgelig kunne Kommissionen gyldigt anvende denne adresse til at tilsende sagsøgeren al korrespondance om Sumac-projektet,
         herunder skrivelsen af 3. april 1998, som skulle give sagsøgeren lejlighed til at fremsætte sine bemærkninger om de uregelmæssigheder,
         som blev bebrejdet selskabet. 
      
      118   Det kan ganske vist forekomme overraskende, at Kommissionen har anvendt denne adresse, når den på det tidspunkt, da skrivelsen
         af 3. april 1998 blev afsendt, var i besiddelse af UCLAF’s kontrolrapport, hvoraf det fremgår, at adressen i Sevilla var adressen
         på selskabet Entorn Sucursal, at sidstnævntes hjemsted var blevet flyttet til Tenerife i februar 1996, og at der var to forskellige
         selskaber, hvis navne lignede hinanden meget. 
      
      119   Sagsøgeren kan imidlertid ikke under henvisning til denne omstændighed gøre gældende, at selskabet ikke gyldigt er blevet
         opfordret til at fremsætte sine bemærkninger.
      
      120   Sagsøgeren erkender nemlig selv, at selskabets administrator, hr. A, havde kenskab til eksistensen af skrivelsen af 3. april
         1998. Sagsøgeren hævder ganske vist, at hr. A har udledt af den omstændighed, at denne skrivelse var blevet sendt til adressen
         i Sevilla, at Kommissionen ikke anså ham for ansvarlig for de konstaterede uregelmæssigheder. Imidlertid kunne hr. A ikke
         være uvidende om, at afsendelsen af denne skrivelse til adressen i Sevilla var et resultat af den forveksling med hensyn til
         sagsøgerens rette adresse, som bevidst var blevet fremkaldt og opretholdt af de personer, der deltog i manøvrerne vedrørende
         Sumac-projektet, heriblandt hr. A. Han vidste desuden, at støtten var blevet tildelt sagsøgeren, og at han ikke selv havde
         påset, at Kommissionen blev underrettet om selskabets angivelige afkald. Under disse omstændigheder måtte det være åbenbart
         for ham, at sagsøgeren havde interesse i at få kendskab til indholdet af skrivelsen af 3. april 1998 og at fremsætte sine
         bemærkninger om de heri omtalte uregelmæssigheder. Det sagsøgende selskab kunne følgelig have fremsat sine bemærkninger om
         denne skrivelse, såfremt det havde ønsket det.
      
      121   Det skal tilføjes, at en part ikke kan påberåbe sig sin egen forkerte handling (jf. analogt Domstolens dom af 7.2.1973, sag
         39/72, Kommissionen mod Italien, Sml. s. 101, præmis 10, og generaladvokat Mischos forslag til afgørelse i tilknytning til
         Domstolens dom af 20.9.2001, sag C-453/99, Courage og Crehan, Sml. I, s. 6297, I, s. 6300, præmis 39). Ligeledes kan en part
         ikke påberåbe sig ulovlige handlinger udført af en person, der er bemyndiget til at handle i partens navn, for at unddrage
         sig sit eget ansvar for handlinger udført af denne person. Følgelig kan sagsøgeren ikke påberåbe sig Kommissionens vildfarelse,
         som selskabets administrator bevidst har bidraget til at fremkalde. 
      
      122   Det følger heraf, at afsendelsen af skrivelsen af 3. april 1998 til adressen i Sevilla var tilstrækkelig til at sikre sagsøgerens
         ret til kontradiktion.
      
      123   Følgelig kan sagsøgerens tredje anbringende om tilsidesættelse af retten til kontradiktion ikke lægges til grund. 
      C –  De af sagsøgeren begærede foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse og bevisoptagelse 
       Parternes argumenter
      124   I stævningen og replikken har sagsøgeren begæret, at Retten pålægger Kommissionen at fremlægge »al dokumentation om den administrative
         procedure, som er gået forud for vedtagelsen af [den anfægtede] beslutning«. 
      
      125   I sine bemærkninger til retsmøderapporten af 13. oktober 2003 har sagsøgeren anmodet om, at Retten »accepterer, at de rapporter,
         der er udarbejdet som led i den strafferetlige efterforskning, vedlægges sagen, da sagsøgeren finder, at deres indhold kunne
         vise sig at være af betydning for afdækning af sandheden«.
      
      126   Dernæst har sagsøgeren i det indlæg, som selskabet har indgivet den 4. november 2003, fremsat begæring om, at Retten dels
         træffer bestemmelse om, at Kommissionen skal fremlægge alle oplysninger i tilknytning til Sumac-sagen, såvel før som efter
         tildelingen af støtten, at den vedlægger nærværende sags akter alle dokumenter – fortrolige eller ikke-fortrolige – som den
         er i besiddelse af vedrørende denne sag, og dels at Retten som vidner afhører »de tjenestemænd ved Kommissionen, som har kunnet
         indtræde direkte eller indirekte i den administrative procedure før og efter tildelingen af støtten til Sumac-projektet, samt
         dem, der har ledet den interne undersøgelse, som Kommissionens kompetente tjenestegrene har indledt«, og hr. B.
      
      127   Sagsøgeren har anført, at selskabet således ønsker at få bekræftet de faktiske omstændigheder, der nævnes i UCLAF’s referat
         af hr. B’s erklæringer, og i givet fald nærmere præciseringer af disse faktiske omstændigheder. Sagsøgeren er i øvrigt af
         den opfattelse, at disse vidner kan godtgøre, at den anfægtede beslutning er truffet på grundlag af åbenbart urigtige faktiske
         omstændigheder. 
      
      128   Efter Kommissionens opfattelse har sagsøgeren under den administrative procedure haft kendskab til alle de faktiske omstændigheder,
         der er nødvendige for selskabets kontradiktion. Den har gjort gældende, at den ikke kan udtale sig om begæringen om afhøring
         af tjenestemænd som vidner, fordi den er for upræcis, og fordi de begærede vidneafhøringer er uden betydning for nærværende
         sag. 
      
       Rettens bemærkninger
      129   Ifølge artikel 64, stk. 2, litra a) og b), i Rettens procesreglement har foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse
         navnlig til formål at sikre, at den skriftlige og den mundtlige forhandling forløber bedst muligt, og at lette bevisoptagelsen
         samt at afklare de punkter, på hvilke parterne bør uddybe deres argumentation, eller på hvilke der er behov for bevisoptagelse.
         Ifølge artikel 64, stk. 3, litra d), og artikel 64, stk. 4, i samme reglement kan disse foranstaltninger foreslås af parterne
         på et hvilket som helst trin i sagen, og de kan bestå i at anmode om fremlæggelse af dokumenter eller aktstykker vedrørende
         sagen (Domstolens dom af 17.12.1998, sag C-185/95 P, Baustahlgewebe mod Kommissionen, Sml. I, s. 8417, præmis 92). 
      
      130   Derimod har foranstaltninger vedrørende bevisoptagelse i henhold til samme reglements artikel 65, 66 og 67 til formål at gøre
         det muligt at bevise sandfærdigheden af de faktiske omstændigheder, som en part fremfører til støtte for sine anbringender
         (Rettens dom af 8.11.2000, sag T-175/97, Bareyt m.fl. mod Kommissionen, Sml. Pers. I-A, s. 229, og II, s. 1053, præmis 90).
         I denne forbindelse bemærkes, at stævningen i henhold til samme reglements artikel 44, stk. 1, litra e), indeholder en angivelse
         af de beviser, som sagsøgeren påberåber sig. Samme reglements artikel 48, stk. 1, tillader i øvrigt parterne at anføre beviser
         i replikken og duplikken, men kræver, at de skal begrunde, hvorfor beviserne først påberåbes på dette tidspunkt. Det bestemmes
         imidlertid i procesreglementets artikel 66, at når Retten træffer bestemmelse om bevisoptagelse, bevares adgangen til at føre
         modbevis og til at fremkomme med nye beviser.
      
      131   Det er på baggrund af disse principper, at det skal undersøges, om sagsøgerens begæringer om foranstaltninger med henblik
         på sagens tilrettelæggelse og om bevisoptagelse skal tages til følge.
      
      132   Hvad for det første angår begæringen om, at referaterne af den strafferetlige efterforskning vedlægges sagens akter, som er
         fremsat i bemærkningerne til retsmøderapporten, bemærkes, at sagsøgeren ikke har fremlagt de pågældende referater for Retten.
         Denne begæring fra sagsøgeren må derfor forstås således, at sagsøgeren ønsker, at Retten anmoder de spanske judicielle myndigheder
         om at fremlægge disse dokumenter. Skønt en begæring om en foranstaltning med henblik på sagens tilrettelæggelse kan fremsættes
         af sagsøgeren på et hvilket som helst trin i sagen, tilkommer det dog Retten at afgøre, om den begærede foranstaltning er
         hensigtsmæssig for retsforhandlingernes rette forløb. For at Retten kan tage stilling hertil, må den part, som fremsætter
         begæring herom, angive de ønskede dokumenter og over for Retten i det mindste henvise til visse holdepunkter for, at disse
         dokumenter har betydning for sagens behandling (dommen i sagen Baustahlgewebe mod Kommissionen, præmis 93). I denne forbindelse
         bemærkes, at hvis en begæring om foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse, som her, har til formål at opnå
         nye faktiske oplysninger og fremsættes på et trin i sagen, hvor fremlæggelse af nye beviser i princippet er forbudt, er det
         bl.a. nødvendigt, at den part, som begærer disse foranstaltninger, redegør for grundene til, at denne begæring ikke har kunnet
         fremsættes tidligere.
      
      133   I det foreliggende tilfælde har sagsøgeren allerede i stævningen henvist til den straffesag, der er indledt i Spanien. I princippet
         kunne der allerede fra dette trin tages stilling til, om de referater, der er udarbejdet som led heri, eventuelt har betydning.
         Ydermere har Kommissionen som bilag til svarskriftet vedlagt sagens akter to referater, der indeholder erklæringer fremsat
         af hr. A og hr. C som led i den strafferetlige efterforskning. Sagsøgerens begæring indeholder imidlertid ingen konkret oplysning,
         der giver mulighed for at vurdere, om fremlæggelse af andre referater, der er udarbejdet som led i denne undersøgelse, er
         hensigtsmæssig af hensyn til nærværende sag, med undtagelse af den generelle udtalelse om, at sagsøgeren mener, at »deres
         indhold kan vise sig af betydning for afdækningen af sandheden«, ej heller en forklaring af grundene til, at sagsøgeren ikke
         har begæret fremlæggelse af disse dokumenter tidligere. Under disse omstændigheder finder Retten, at denne foranstaltning
         ikke ville være egnet til at sikre den skriftlige eller den mundtlige forhandlings rette forløb eller lette bevisoptagelsen.
      
      134   Hvad for det andet angår begæringen i indlægget af 4. november 2003 om, at Retten pålægger Kommissionen »en gang for alle
         og uden forbehold at fremlægge alle oplysninger i tilknytning til Sumac-sagen, som er tidligere og senere end tildelingen
         af støtten, selv hvis de kan vise, at tjenestemænd ved denne institution er inddraget i et internationalt komplot, som har
         til formål at besvige Fællesskabets budget og de europæiske borgeres midler«, og at »vedlægge akterne i denne sag alle de
         dokumenter – fortrolige eller ikke-fortrolige – som den er i besiddelse af i denne forbindelse«, må det nødvendigvis fastslås
         for det første, at det ikke kan bebrejdes sagsøgeren, at selskabet ikke har fremsat den tidligere. Sagsøgeren har nemlig allerede
         i stævningen begæret fremlæggelse af hele dokumentationen vedrørende den administrative procedure, som gik forud for udstedelsen
         af den anfægtede beslutning, Retten har truffet bestemmelse om fremlæggelse af de administrative sagsakter, og Kommissionen
         har fremlagt sagsakter, som ifølge den var de relevante administrative sagsakter. Det var først, da hr. A tilsendte sagsøgeren
         referatet af hr. B’s erklæringer over for UCLAF, at sagsøgeren kunne få kendskab til, at de af Kommissionen fremlagte administrative
         sagsakter ikke indeholdt alle dokumenter vedrørende UCLAF’s undersøgelse, og at der kunne findes andre dokumenter vedrørende
         denne undersøgelse.
      
      135   Imidlertid har sagsøgeren ikke angivet, hvilken nytteværdi disse dokumenter ville have for sagens behandling, bortset fra
         at sagsøgeren er af den opfattelse, at disse dokumenter kunne vise, at nogle af Kommissionens tjenestemænd har deltaget i
         de svigagtige manøvrer i forbindelse med Sumac-projektet. Som det imidlertid er fastslået i præmis 81 og 82 ovenfor, kan en
         sådan deltagelse af Kommissionens tjenestemænd, såfremt det antages, at den er godtgjort, uanset hvor forkastelig den er,
         ikke i sig selv påvirke den anfægtede beslutnings lovlighed. Den af sagsøgeren begærede foranstaltning er derfor ikke relevant
         for tvistens afgørelse.
      
      136   Hvad for det tredje angår begæringen om afhøring af vidner, hvis navne figurerer i indlægget af 4. november 2003, har sagsøgeren
         blot som angivelse af de faktiske omstændigheder, om hvilke sagsøgeren ønsker, at disse vidner afhøres, erklæret, at deres
         afhøring har til formål, »at vidnerne bekræfter og i givet fald for Retten præciserer de faktiske omstændigheder, der nævnes
         i [referatet af hr. B’s erklæringer over for UCLAF’s tjenestemænd], og at de bekræfter, at den [anfægtede beslutning] er ulovlig,
         for så vidt den er truffet på grundlag af åbenbart urigtige faktiske omstændigheder«.
      
      137   Hvad angår hr. B’s erklæringer må det nødvendigvis fastslås, at deres indhold i meget vidt omfang svarer til de oplysninger,
         der allerede figurerer i parternes indlæg og disses bilag. Skønt hr. B har givet visse præciseringer i forhold til de faktiske
         omstændigheder, der fremgår af sagens akter, bl.a. ved at genkende visse underskrifter, som ikke tidligere kunne identificeres,
         har han ikke modsagt dem. Som det imidlertid fremgår af det anførte i præmis 66, 102 og 104 ovenfor, afhænger udfaldet af
         nærværende tvist ikke af sandfærdigheden af de nye oplysninger, som hr. B’s erklæringer indeholder, og som ikke støttes af
         andre dokumenter i sagens akter. Hvad derimod angår sagsøgerens meget generelle ønske om at godtgøre, at de faktiske omstændigheder,
         der ligger til grund for den anfægtede beslutning, er urigtige, må det nødvendigvis fastslås, at sagsøgeren ikke har præciseret,
         hvilke faktiske omstændigheder det drejer sig om, og at sagsøgeren ikke har påberåbt sig nogen grund, der kan forklare, at
         sagsøgeren ikke har påberåbt sig et sådant bevis i stævningen.
      
      138   Det følger heraf, at de begæringer om foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse og bevisoptagelse, som sagsøgeren
         har fremsat i sine bemærkninger til retsmøderapporten og i indlægget af 4. november 2003, ikke kan imødekommes.
      
      139   Det følger af det foregående, at Kommissionen vil være at frifinde. 
       Sagens omkostninger
      140   I henhold til artikel 87, stk. 2, i Rettens procesreglement pålægges det den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis
         der er nedlagt påstand herom. Da sagsøgeren har tabt sagen, bør selskabet betale sagens omkostninger, herunder omkostningerne
         i forbindelse med sagen om foreløbige forholdsregler, i overensstemmelse med Kommissionens påstand herom.
      
      På grundlag af disse præmisser 
      udtaler og bestemmer
      RETTEN (Anden Afdeling):
      1)      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber frifindes.
      2)      Sagsøgeren bærer sine egne omkostninger og betaler Kommissionens omkostninger, herunder omkostningerne i forbindelse med sagen
            om foreløbige forholdsregler.
      
               Forwood 
            
            
                Pirrung 
            
            
                Meij 
            
         Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 18. januar 2005.
      
               H. Jung 
            
             
            
                      J. Pirrung
            
         
               Justitssekretær 
            
             
            
                      Afdelingsformand
            
         Indhold
      Relevante retsregler
      Faktiske omstændigheder
      Det sagsøgende selskab
      Entorns øvrige enheder
      Ansøgningen og bevillingen af fællesskabsstøtten
      Projektets forløb
      Den administrative procedure og den anfægtede beslutning
      Retsforhandlinger og parternes påstande
      Retlige bemærkninger
      A –  Hensyntagen til referatet af hr. B’s erklæringer og bilagene til dette dokument
      Parternes argumenter
      Rettens bemærkninger
      B –  Realiteten
      Det første og det andet anbringende om tilsidesættelse af artikel 24 i forordning nr. 4253/88 og tilsidesættelse af begrundelsespligten
      Parternes argumenter
      Rettens bemærkninger
      –  Ophævelsen af støtten
      –  Tilbagebetalingen af de beløb, der er udbetalt som de to første trancher af fællesskabsstøtten
      Det tredje anbringende om tilsidesættelse af retten til kontradiktion
      Parternes argumenter
      Rettens bemærkninger
      C –  De af sagsøgeren begærede foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse og bevisoptagelse
      Parternes argumenter
      Rettens bemærkninger
      Sagens omkostninger
      * Processprog: spansk.