CELEX: 21989A0323(01)
Language: fi
Date: 1988-12-14 00:00:00
Title: Euroopan talousyhteisön ja Maltan assosiointisopimusta täydentävä pöytäkirja - Yhteiset julistukset - Saksan liittotasavallan edustajan julistukset

Avis juridique important

|

21989A0323(01)

Euroopan talousyhteisön ja Maltan assosiointisopimusta täydentävä pöytäkirja - Yhteiset julistukset - Saksan liittotasavallan edustajan julistukset  

Virallinen lehti nro L 081 , 23/03/1989 s. 0002 - 0007 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 15 s. 0012  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 15 s. 0012 

EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN ja Maltan assosiointisopimusta täydentävä pöytäkirjaEUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTOsekäMALTAN TASAVALLAN HALLITUS,jotkaOTTAVAT HUOMIOON Vallettassa 5 päivänä joulukuuta 1970 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Maltan assosiointisopimuksen, jäljempänä "sopimus",SEKÄ KATSOVAT, ettäyhteisön ja Maltan väliseen kauppaan on sovellettu 1 päivään tammikuuta 1981 erillisten määräysten järjestelmää,yhteisö ja Malta haluavat lujittaa edelleen keskinäisiä suhteitaan ottaakseen huomioon sen uuden ulottuvuuden, jonka on saanut aikaan Espanjan ja Portugalin liittyminen Euroopan yhteisöihin 1 päivänä tammikuuta 1986; 4 päivänä maaliskuuta 1976 allekirjoitetun sopimuksen pöytäkirjan 17 artiklassa määrätään mahdollisuudesta parantaa maataloustuotteisiin sovellettavia sääntöjä,myös muita sopimuksen määräyksiä olisi parannettava,olisi toteutettava eräitä toimenpiteitä, joiden tavoitteena on säilyttää perinteinen vientikauppa Maltasta yhteisöön, jaOVAT PÄÄTTÄNEET tehdä pöytäkirjan, jolla pidennetään sopimuksen ensimmäistä vaihetta ja mukautetaan sen eräitä määräyksiä, ja ovat tätä varten nimittäneet täysivaltaisiksi edustajikseen:EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO:Constantionos LYBEROPOULOSin;ylimääräisen ja täysivaltaisen suurlähettilään,Kreikan tasavallan pysyvän edustajan,pysyvien edustajien komitean puheenjohtajanJean DURIEUX'n;Euroopan yhteisöjen komission ulkosuhteita hoitavan pääosaston erityisneuvonantajanMALTAN TASAVALLAN HALLITUS:Joseph LICARIn;ylimääräisen ja täysivaltaisen suurlähettilään,Maltan tasavallan Euroopan talousyhteisössä olevan pysyvän edustajanJOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansaOVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artikla1. Sopimuksen ensimmäistä vaihetta pidennetään 31 päivään joulukuuta 1990.2. Neuvottelut toisen vaiheen sisällön määrittämiseksi sopimuksen määräysten mukaisesti aloitetaan 12 kuukautta ennen kuin ensimmäisen vaihe, sellaisena kuin se on 1 kohdan mukaisesti pidennettynä, päättyy.3. Sen estämättä, että ensimmäinen vaihe päättyy 31 päivänä joulukuuta 1990, 2 artiklan määräyksiä sovelletaan edelleen.2 artikla1. Tullit, joita sovelletaan sopimuksen mukaisesti tämän pöytäkirjan liitteessä I lueteltujen Maltan alkuperätuotteiden tuontiin yhteisöön, poistetaan asteittain samaa aikataulua ja samoja prosentteja noudattaen, kuin Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjassa on määrätty Espanjan ja Portugalin vastaavien tuotteiden osalta tuotaessa niitä yhteisöön, sellaisena kuin se oli 31 päivänä joulukuuta 1985. Tätä määräystä sovelletaan tässä artiklassa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti.Jos niiden tullien taso, jotka ovat voimassa tuotaessa Espanjan tuotteita yhteisöön, sellaisena kuin se oli 31 päivänä joulukuuta, eroaa Portugalin tuotteita koskevien tullien tasosta, Maltan alkuperätuotteisiin sovelletaan korkeampaa näistä tulleista.2. Jos johonkin Maltan tuotteeseen sovellettavat tullit ovat alempia kuin Espanjan tai Portugalin tai näiden molempien maiden tuotteisiin sovellettavat tullit, tullien asteittainen poistaminen aloitetaan sillä hetkellä, kun tätä tuotetta koskevat tullit saavuttavat sekä Espanjan että Portugalin osalta alemman tason kuin se, jota sovelletaan Maltasta peräisin olevaan tuontiin.3. Näiden tullien poistamiseksi vahvistetaan liitteessä I viitemäärät tietyille Maltan alkuperätuotteille.Jos näiden tuotteiden tuonti ylittää viitemäärän, yhteisö voi laatimansa vuosittaisen kauppaa koskevan selvityksen perusteella soveltaa kyseisiin tuotteisiin yhteisön tariffikiintiötä, joka on suuruudeltaan sama kuin viitemäärä.4. Liitteessä I luetelluille muille kuin 3 kohdassa tarkoitetuille tuotteille yhteisö voi vahvistaa mainitussa kohdassa tarkoitetun viitemäärän, jos se toteaa laatimansa vuosittaisen kauppaa koskevan selityksen perusteella, että tuonnin määrä uhkaa aiheuttaa vaikeuksia yhteisön markkinoilla.3 artikla1. Seuraavat tavarat, jotka on tuotettu Maltasta peräisin olevien maataloustuotteiden jalostamisessa, vapautetaan kiinteästä maksuosasta, jota muuten sovelletaan tällaisia tuotteita yhteisöön tuotaessa:>TAULUKON PAIKKA>2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tavarat poistetaan sopimuksen liitteen I luettelosta A.4 artikla1. Perustetaan talouden ja kaupan yhteistyökomitea sopimuksen institutionaalisten järjestelmien toiminnan parantamiseksi.Komitean tehtävänä on helpottaa teknisellä tasolla: P säännöllistä tietojenvaihtoa kauppaa ja tuotantoa koskevista tiedoista ja ennusteista; P säännöllistä tietojenvaihtoa yhteistyömahdollisuuksista sopimukseen kuuluvilla aloilla.Komitean puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan yhteisöjen komission edustaja ja Maltan edustaja.2. Assosiointineuvosto päättää viipymättä 1 kohdassa tarkoitetun komitean kokoonpanosta ja toiminnasta sopimuksen 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti.5 artikla1. Tämä pöytäkirja ja sen liitteet ovat erottamaton osa sopimusta.2. Tämä pöytäkirja annetaan sopimuspuolten ratifioitavaksi tai hyväksyttäväksi niiden omien menettelyjen mukaisesti, ja ne ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen suorittamisesta.3. Tämä pöytäkirja tulee voimaan 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen tekopäivästä seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.6 artiklaTämä pöytäkirja on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, saksan ja tanskan kielellä kaikkien näiden tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Óå ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Hecho en Bruselas, el catorce de diciembre de mil novecientos ochenta y ocho.Udfærdiget i Bruxelles, den fjortende december nitten hundrede og otteogfirs.Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Dezember neunzehnhundertachtundachtzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá ôÝóóåñéò Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá ïêôþ.Done at Brussels on the fourteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.Fait à Bruxelles, le quatorze décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit.Fatto a Bruxelles, addì quattordici dicembre millenovecentottantotto.Gedaan te Brussel, de veertiende december negentienhonderd achtentachtig.Feito em Bruxelas, em catorze de Dezembro de mil novecentos e oitenta e oito.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>VIITTAUS FILMIIN>Por el Gobierno de la República de MaltaFor regeringen for Republikken MaltaFür die Regierung der Republik MaltaÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò Äçìïêñáôßáò ôçò ÌÜëôáòFor the Government of the Republic of MaltaPour le gouvernement de la république de MaltePer il governo della Repubblica di MaltaVoor de Regering van de Republiek MaltaPelo Governo da República de Malta>VIITTAUS FILMIIN>LIITE I>TAULUKON PAIKKA>LIITE IISopimuspuolten yhteinen julistus pöytäkirjan 2 artiklastaEllei pöytäkirjan voimaantulo ajoitu kalenterivuoden alkuun, sopimuspuolet sopivat, että 2 artiklassa tarkoitettuja määrällisiä rajoja sovelletaan ajan mukaan suhteellisesti.Sopimuspuolet sopivat myös siitä, että yhteisöön tuotavien sellaisten Maltan alkuperätuotteiden laskeminen määrällisiin rajoihin, joihin pöytäkirjan mukaisesti sovelletaan tällaisia rajoja, aloitetaan joka vuosi 1 päivänä tammikuuta.LIITE IIISopimuspuolten yhteinen julistus CN-koodeihin 0701 90 51 ja ex 0701 90 59 kuuluvista uusista perunoistaJotta häiriöt yhteisön markkinoilla vältetään, sopimuspuolet sopivat tapaavansa neuvoaantavassa työryhmässä tarkastellakseen perunamarkkinoilla sekä yhteisön tuojavaltioissa että Välimeren viejämaissa vallitsevaa tilannetta (satotilanne ja hankintaolosuhteet). Pääasiallisten viejä- ja tuojamaiden hallitukset valitsevat tämän työryhmän jäsenet.Työryhmä, jonka puheenjohtajuudesta huolehtii komissio, kokoontuu vähintään kolme kertaa vuodessa, erityisesti ennen kylvöä viejämaissa ja toimitusten aikaan.Näiden kokousten olisi tehtävä mahdolliseksi se, että pääasialliset perunoiden viejämaat saavat tietoa sekä kohdemarkkinoista että kilpailevista markkinoista, ja niiden tavoitteena olisi sellaisten viitteellisten vientiaikataulujen laatiminen, joilla vältetään toimitusten keskittyminen yhteisön markkinoille haitalliseen ajanjaksoon.LIITE IVSaksan liittotasavallan edustajan julistus käsitteen Saksan kansalainen määrittelystäKaikki Saksan liittotasavallan perustuslain mukaan saksalaiset katsotaan Saksan liittotasavallan kansalaisiksi.LIITE VSaksan liittotasavallan edustajan julistus pöytäkirjan soveltamisesta BerliiniinPöytäkirjaa sovelletaan myös Berliinin osavaltioon (Land), jollei Saksan liittotasavallan hallitus ole antanut muille sopimuspuolille päinvastaista julistusta kolmen kuukauden kuluessa pöytäkirjan voimaantulosta.