CELEX: 61987CC0019
Language: el
Date: 1988-03-08 00:00:00
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Mischo της 8ης Μαρτίου 1988. # Andre Hecq κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Υπάλληλος - Τοποθέτηση σε θέση κατώτερη του βαθμού. # Υπόθεση 19/87.

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

61987C0019

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Mischo της 8ης Μαρτίου 1988.  -  ANDRE HECQ ΚΑΤΑ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.  -  ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΘΕΣΗ ΚΑΤΩΤΕΡΗ ΤΟΥ ΒΑΘΜΟΥ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 19/87.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1988 σελίδα 01681

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα

++++Κύριε πρόεδρε,  Κύριοι δικαστές,  1 . Με την προσφυγή ακυρώσεως που άσκησε ο Andre Hecq, υπάλληλος της Επιτροπής στις Βρυξέλλες, βάλλει κατά τη μετατάξεώς του εντός της υπηρεσίας "Διαχείριση ακινήτων και εξοπλισμός ". Ο προσφεύγων φρονεί ότι η νέα θέση του είναι κατώτερη του βαθμού του και ότι η νέα τοποθέτησή του αποτελεί συγκεκαλυμμένη πειθαρχική κύρωση . 'Οπως προκύπτει από ορισμένα έγγραφα της Επιτροπής, ο Hecq τοποθετήθηκε σε άλλη θέση προκειμένου να τερματιστούν ορισμένες διαμάχες στον τομέα όπου υπηρετούσε .  2 . Οι πράξεις που προσβάλλει ο προσφεύγων είναι :  α ) το από 3 Ιανουαρίου 1986 σημείωμα του διευθυντή της γενικής διοικήσεως προς τον προϊστάμενο της υπηρεσίας "Διαχείριση ακινήτων και εξοπλισμός", και που περιείχε την αρχική απόφαση "να απομακρυνθεί ο προσφεύγων απο τον τομέα 'Ακίνητα' και να του ανατεθεί η ευθύνη του τομέα 'Θέρμανση - Υδραυλικά' των νέων κτιρίων όπου στεγάζεται ή θα στεγαστεί η Επιτροπή από το Δεκέμβριο 1984"  β ) η από 23 Ιανουαρίου 1986 απόφαση του προϊσταμένου της αρμόδιας υπηρεσίας με την οποία εφαρμόζεται η από 3 Ιανουαρίου 1986 απόφαση και περιγράφονται τα νέα καθήκοντα του προσφεύγοντος, καθώς επίσης και τρία μεταγενέστερα σημειώματα που διευκρινίζουν ακριβέστερα την έκταση των εν λόγω καθηκόντων ή επιβεβαιώνουν τις προηγούμενες αποφάσεις  γ ) η απόφαση της Επιτροπής της 30ής Οκτωβρίου 1986 με την οποία απορρίφθηκε ρητά η διοικητική ένσταση με την οποία ο προσφεύγων προσέβαλε όλα τα προαναφερθέντα υπηρεσιακά σημειώματα .  3 . Για λεπτομερέστερη έκθεση των πραγματικών περιστατικών παραπέμπω στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση . Στη συνέχεια θα εξετάσω διαδοχικά τις τρεις σειρές ισχυρισμών στους οποίους στηρίζει την προσφυγή ακυρώσεως ο προσφεύγων .  Ι - Ο ισχυρισμός της παραβάσεως των άρθρων 5, παράγραφος 4, και 7, παράγραφος 1, του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων και της αρχής της ίσης μεταχείρισης  4 . Το άρθρο 5, παράγραφος 4, του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως προβλέπει ότι "η αντιστοιχία μεταξύ των θέσεων-τύπων και των σταδιοδρομιών καθορίζεται στον πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα Ι . Με βάση τον πίνακα αυτό, κάθε όργανο καθορίζει ... τα καθήκοντα και την κατανομή αρμοδιοτήτων για κάθε θέση ".  5 . Κατά το άρθρο 7, παράγραφος 1, "η αρμόδια για τους διορισμούς αρχή τοποθετεί, με διορισμό ή μετάθεση, προς το συμφέρον και μόνο της υπηρεσίας και χωρίς να λαμβάνει υπόψη την ιθαγένεια, κάθε υπάλληλο σε θέση της κατηγορίας ή του κλάδου του που αντιστοιχεί στο βαθμό του ".  6 . Ο προσφεύγων φρονεί ότι τα νέα του καθήκοντα δεν αντιστοιχούν στο βαθμό του . Το στοιχείο ότι απαιτείται να εργάζεται μόνος, χωρίς να έχει την ευθύνη ενός τομέα ή μιας διοικητικής μονάδας, δεν ανταποκρίνεται πλέον με την περιγραφή των καθηκόντων και αρμοδιοτήτων της θέσεως-τύπου τεχνικού βοηθού διοικήσεως που αντιστοιχεί στο βαθμό ΒΤ 3 τον οποίο και κατέχει . Κατ' αυτό τον τρόπο υφίσταται δυσμενή διάκριση σε σύγκριση με τους άλλους συναδέλφους του που εργάζονται σε ομάδα .  7 . α ) Σχετικά με την αιτίαση της παραβάσεως του κανόνα της αντιστοιχίας μεταξύ του βαθμού και της θέσεως θα παρατηρήσω τα ακόλουθα .  8 . Κατά πάγια νομολογία του Δικαστηρίου, η διοίκηση είναι η μόνη αρμόδια για την οργάνωση των υπηρεσιών, την οποία καθορίζει και τροποποιεί με γνώμονα τις ανάγκες της υπηρεσίας, υπό την επιφύλαξη πάντως των δικαιωμάτων που παρέχει στους υπαλλήλους και στο λοιπό προσωπικό ο κανονισμός υπηρεσιακής καταστάσεως ( 1 ). Συγκεκριμένα, από τα άρθρα 5 και 7 του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως προκύπτει ότι ο υπάλληλος έχει το δικαίωμα να του ανατεθούν καθήκοντα που συμφωνούν, στο σύνολό τους, με τη θέση η οποία αντιστοιχεί στο βαθμό του ( 2 ). Η αφαίρεση από τον υπάλληλο μέρος των καθηκόντων που ασκούσε προηγουμένως μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να προσβάλλει το δικαίωμα αυτό ( 3 ). Η διαφορά μεταξύ των καθηκόντων των διαφόρων θέσεων ενός και του αυτού βαθμού μπορεί μεν να δικαιολογήσει ορισμένη προσωπική προτίμηση εκ μέρους του υπαλλήλου για τη μια ή την άλλη θέση, πλην όμως δεν παραβιάζει τον κανόνα της αντιστοιχίας μεταξύ βαθμού και θέσεως που δικαιούνται να απαιτήσουν οι υπάλληλοι ( 4 ). Για να θεωρηθεί ότι ένα μέτρο όπως αυτό που προσβάλλει ο προσφεύγων παραβιάζει τα εκ του κανονισμού δικαιώματά του δεν αρκεί ότι συνεπάγεται κάποια αλλαγή ή ακόμη και μείωση των αρμοδιοτήτων του, αλλά πρέπει τα νέα καθήκοντα, συνολικώς σκοπούμενα, να υπολείπονται αισθητά αυτών που αντιστοιχούν στο βαθμό και στη θέση κατά τη φύση, τη σημασία και την έκτασή τους ( 5 ).  9 . Πρέπει λοιπόν να εξεταστεί αν τα νέα καθήκοντα και οι αρμοδιότητες που ανατέθηκαν στον προσφεύγοντα είναι στο σύνολό τους αισθητά υποδεέστερα των καθηκόντων και αρμοδιοτήτων τεχνικού βοηθού διοικήσεως του βαθμού ΒΤ 3/ΒΤ 2 όπως ορίζονται στην απόφαση της Επιτροπής της 28ης Μαΐου 1973 ( 6 ), περί περιγραφής των καθηκόντων και αρμοδιοτήτων των θέσεων-τύπων κατά την έννοια του άρθρου 5, παράγραφος 4, του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως . Πράγματι, το Δικαστήριο έχει κρίνει μεν ότι η αρμόδια για τους διορισμούς αρχή ( στο εξής : ΑΔΑ ) που εκδίδει τις ανακοινώσεις κενής θέσης ( ή προκηρύξεις διαγωνισμών ), έχει την εξουσία να επιφέρει στις περιγραφές που καθορίζει το όργανο τις απαιτούμενες διευκρινίσεις, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες της υπηρεσίας ( 7 ), πλην όμως έκρινε επίσης ότι ο κανόνας της αντιστοιχίας μεταξύ του βαθμού και της θέσεως που διατυπώνει ειδικότερα το άρθρο 7 του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως επιβάλλει, στην περίπτωση μεταβολής των καθηκόντων του υπαλλήλου, τη σύγκριση όχι μεταξύ των παλαιών και νέων καθηκόντων του αλλά μεταξύ των νέων καθηκόντων του και του βαθμού που κατέχει στην ιεραρχική κλίμακα ( 8 ).  10 . Με την προαναφερθείσα απόφαση η Επιτροπή περιγράφει τα καθήκοντα του βοηθού διοικήσεως ως εξής :  "Β 2 και Β 3 : Βοηθός διοικήσεως - υπάλληλος εκτελέσεως :  - υπεύθυνος τμήματος ή διοικητικής μονάδας  - επιφορτισμένος με διοικητικές ενέργειες που περιλαμβάνουν ενδεχομένως την ερμηνεία κανονισμών και γενικών οδηγιών  - επιφορτισμένος με την εκτέλεση δύσκολων και περίπλοκων εργασιών στο πλαίσιο γενικών οδηγιών ."  11 . Με την ανακοίνωση κενής θέσεως CΟΜ/Ρ/181/84 για τη θέση του βαθμού ΒΤ 3/2 για την οποία ο Hecq υπέβαλε αίτηση και στην οποία τοποθετήθηκε την 1η Φεβρουαρίου 1984, η ΑΔΑ περιέγραψε ως εξής τα σχετικά καθήκοντα :  "Υπάλληλος τεχνικών εφαρμογών που επιτελεί - στο πλαίσιο γενικών οδηγιών - δύσκολες και περίπλοκες τεχνικές εργασίες στον τομέα της θέρμανσης, του κλιματισμού και της ρύθμισης, συγκεκριμένα δε :  - την εποπτεία των εργασιών των επιχειρήσεων που έχουν αναλάβει την κατασκευή και συντήρηση των υδραυλικών εγκαταστάσεων και των εγκαταστάσεων θερμάνσεως ( 9 )  - τη μελέτη και την προπαρασκευή των προσκλήσεων για υποβολή προσφορών και τον έλεγχο της εκτέλεσης των εργασιών διαρρυθμίσεως των εν λόγω εγκαταστάσεων  - το συντονισμό των εργασιών της ομάδας τεχνικών του τομέα 'Θέρμανση και υδραυλικά' 9 ."  12 . Η περιγραφή των καθηκόντων που ανατέθηκαν στον προσφεύγοντα μετά τη νέα τοποθέτησή του, μετά την 1η Φεβρουαρίου 1986, είναι η ακόλουθη :  "Στον τομέα 'Κλιματισμός - Θέρμανση και υδραυλικά' :  - έλεγχος της εκτελέσεως των συμβάσεων που έχουν συναφθεί με εξωτερικές επιχειρήσεις για τη συντήρηση και διαρρύθμιση των κτιρίων και των τεχνικών εγκαταστάσεών τους  - έλεγχος των αιτήσεων παρεμβάσεως της εκτελέσεως και εγκρίσεώς τους  - συμμετοχή στις μελέτες που πραγματοποιούνται εντός της υπηρεσίας, στην κατάρτιση των φακέλων που αφορούν τις επαφές με τις επιχειρήσεις, στις αναλύσεις των λαμβανομένων προσφορών και στην προετοιμασία των συμβάσεων  - διάφορες άλλες διοικητικής φύσεως εργασίες και ιδίως η αλληλογραφία και η σύνταξη εκθέσεων πεπραγμένων υπό συνθετική μορφή ."  13 . Αυτό που συνάγεται προπάντων από τη σύγκριση των διαφόρων αυτών περιγραφών είναι ότι ήδη στη θέση του βαθμού Β 3 που κατείχε ο Hecq από 1ης Φεβρουαρίου 1984 και την οποία είχε δεχτεί χωρίς καμιά επιφύλαξη τα καθήκοντά του κάλυπταν αμφότερους τους τομείς θέρμανσης και υδραυλικών . 'Ετσι, δεν μπορούμε να αντιληφθούμε για ποιο λόγο δύο χρόνια αργότερα διαμαρτύρεται για το ότι στο εξής οφείλει να ασχολείται συγχρόνως με τους δύο αυτούς τομείς .  14 . Δεύτερον, είναι αναμφισβήτητο ότι η περιγραφή της θέσεως-τύπου βοηθού διοικήσεως της σταδιοδρομίας Β 3/2 προβλέπει την ευθύνη "ενός τομέα διοικητικής μονάδας ". Το ζήτημα είναι αν η έκφραση αυτή σημαίνει οπωσδήποτε ότι ο κάτοχος της εν λόγω θέσης πρέπει να έχει ορισμένα πρόσωπα υπό τις διαταγές του ή να του έχει ανατεθεί "ο συντονισμός των εργασιών ομάδας τεχνικών" όπως διευκρινίζεται με την ανακοίνωση κενής θέσης τη σχετική με τη θέση στην οποία τοποθετήθηκε ο Hecq το 1984 .  15 . Νομίζω ότι το πρόβλημα αυτό πρέπει να εξεταστεί με γνώμονα τη φύση των συγκεκριμένων καθηκόντων που ανατίθενται στον εν λόγω υπάλληλο . Εν προκειμένω ο προσφεύγων εργάζεται σε μια διοικητική μονάδα, η δραστηριότητα της οποίας δεν συνίσταται στη διοίκηση προσώπων ή στη διαχείριση τμήματος των δραστηριοτήτων της Επιτροπής, αλλά στη φροντίδα για την καλή κατάσταση λειτουργίας των κτιρίων που στεγάζουν τις υπηρεσίες της . 'Οπως προκύπτει από το σημείωμα του διευθυντή γενικής διοικήσεως της 24ης Μαρτίου ( συνημμένο 4 της προσφυγής ) "τα κτίρια για τα οποία είναι υπεύθυνος ο Hecq στους τομείς θέρμανσης και υδραυλικών είναι τα ακόλουθα ". Ακολουθεί η απαρίθμηση πέντε κτιρίων . Ο προσφεύγων αναλαμβάνει δηλαδή μόνος την ευθύνη της καλής λειτουργίας ενός μέρους των κτιρίων, η διαχείριση των οποίων έχει ανατεθεί στη διοικητική μονάδα στην οποία υπάγεται . Επομένως, κατά τη γνώμη μου, μπορεί να θεωρηθεί ότι ο Hecq είναι υπεύθυνος ενός "τομέα" της διοικητικής αυτής μονάδας .  16 . Το ζήτημα αν πρέπει ή όχι να επικουρείται για την άσκηση των καθηκόντων του από συνεργάτες εξαρτάται από το φόρτο της εργασίας . Οι ιεραρχικοί προϊστάμενοι είναι αρμόδιοι να αποφασίζουν με πόσα κτίρια μπορεί να ασχοληθεί αποτελεσματικά ένα μόνο πρόσωπο σε αμφότερους τους τομείς της θέρμανσης και των υδραυλικών . Αρχικά ο διευθυντής γενικής διοικήσεως ανέθεσε έξι κτίρια στον Hecq ( σημείωμα της 5ης Μαρτίου 1986 ). Από τις 24 Μαρτίου 1986 ο αριθμός μειώθηκε σε πέντε . Τέλος, όταν κατά το τέλος του 1986 ή την αρχή του 1987 αφαιρέθηκε από τον προσφεύγοντα η ευθύνη για το κτίριο που βρίσκεται στο Square du Frere Orban, ο προσφεύγων υπέβαλε διοικητική ένσταση βάσει του άρθρου 90, παράγραφος 2, του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως ( στη συνέχεια δε προσφυγή ενώπιον του Δικαστηρίου, υπόθεση 280/87 ) υποστηρίζοντας τα ακόλουθα :  "Υπενθυμίζω ότι το κτίριο αυτό μου ανατέθηκε προς το συμφέρον της υπηρεσίας λαμβανομένων υπόψη των δυσχερών προβλημάτων που θέτει και της πείρας μου στο συγκεκριμένο αυτό τομέα ( Θέρμανση - Υδραυλικά )."  17 . Επομένως, ο Hecq έκρινε ο ίδιος ότι η νέα του θέση περιλαμβάνει καθήκοντα αρκετά σημαντικά, που του ανατέθηκαν προς το συμφέρον της υπηρεσίας και ότι είχε τη δυνατότητα να ασχοληθεί μόνος με πλείονα κτίρια .  18 . Τέλος, θα παρατηρήσω εν παρόδω ότι αν ο Hecq ήταν βοηθός γραμματείας του βαθμού Β 3 ή Β 2 θα ήταν "υπεύθυνος στο πλαίσιο μιας διοικητικής μονάδας ή μιας μονάδας υπαλλήλων, για την εκτέλεση δύσκολων και περίπλοκων εργασιών γραμματείας βάσει γενικών οδηγιών ". Η ευθύνη, δηλαδή, ενός τομέα μιας διοικητικής μονάδας δεν αποτελεί χαρακτηριστικό συμφυές του βαθμού Β 3/2 αλλά της θέσεως του βοηθού διοικήσεως .  19 . Ο προσφεύγων διαμαρτύρεται τέλος για το ότι με την περιγραφή των νέων του καθηκόντων μειώθηκαν οι αρμοδιότητές του όσον αφορά τις μελέτες που γίνονται εντός της υπηρεσίας δεδομένου ότι στην ανακοίνωση κενής θέσης του 1984 γίνεται λόγος για "μελέτη, προετοιμασία των προσκλήσεων για υποβολή προσφορών ...", ενώ στην περιγραφή των νέων καθηκόντων του αναφέρεται η "συμμετοχή σε μελέτες που πραγματοποιούνται εντός της υπηρεσίας, στην κατάρτιση των φακέλων που αφορούν τις επαφές με επιχειρήσεις, στην ανάλυση των λαμβανομένων προσφορών και στην προετοιμασία των συμβάσεων ".  20 . 'Οπως προκύπτει όμως από τις περιγραφές των διαφόρων θέσεων-τύπων, "υπεύθυνος μελετών ή ελέγχων υπό τη διεύθυνση του γενικού διευθυντή" είναι ο προϊστάμενος τμήματος .  21 . Επομένως δεν αντιλαμβάνομαι πώς παλαιότερα ο προσφεύγων, όπως αναφέρει στη σελίδα 11 του απαντητικού υπομνήματος, "ανελάμβανε μόνος και υπευθύνως καθήκοντα πνευματικής και διοικητικής φύσεως σχετικά με τις προσκλήσεις για υποβολή προσφορών ...".  22 . Η προηγούμενη έκφραση "μελέτη και προετοιμασία προσκλήσεων για υποβολή προσφορών" δείχνει μάλλον ότι επρόκειτο και εδώ για τη μελέτη ενός προβλήματος, την προετοιμασία μιας προσκλήσεως για υποβολή προσφορών και τη διαβίβασή της προς έγκριση ή τροποποίηση προς τους ιεραρχικούς προϊσταμένους, οι οποίοι είχαν και την ευθύνη της τελικής απόφασης . Με άλλα λόγια και κατά το παρελθόν επρόκειτο για εργασία συμμετοχής στις μελέτες και στην κατάρτιση των φακέλων .  23 . 'Οσον αφορά το μέρος της νέας περιγραφής των καθηκόντων του προσφεύγοντος που του αναθέτει "τον έλεγχο της εκτελέσεως των συμβάσεων με εξωτερικές επιχειρήσεις για τη συντήρηση και τη διαρύθμιση των κτιρίων και των τεχνικών τους εγκαταστάσεων", πρέπει να διαπιστωθεί ότι αντιστοιχεί επακριβώς με τον ορισμό που περιείχε η προηγουμένη περιγραφή που έκανε λόγο για "εποπτεία των εργασιών που επιτελούν οι επιχειρήσεις που έχουν αναλάβει τη λειτουργία και τη συντήρηση των τεχνικών και υδραυλικών εγκαταστάσεων ... και του ελέγχου της εκτέλεσης των εργασιών διαρρυθμίσεως των εγκαταστάσεων αυτών ".  24 . Το γεγονός ότι ένας χαμηλόβαθμος υπάλληλος ( εν προκειμένω D 3 ) έχει και αυτός το καθήκον, μεταξύ άλλων, της διενέργειας τέτοιων ελέγχων είναι αναπόφευκτο σε μια υπηρεσία που δεν ασχολείται η ίδια με τις εργασίες συντηρήσεως ή διαρρυθμίσεως αλλά επιβλέπει την εκτέλεσή τους από ιδιωτικές επιχειρήσεις .  25 . β ) Με το δεύτερο ισχυρισμό ο προσφεύγων προβάλλει περαιτέρω παραβίαση της αρχής της ίσης μεταχείρισης .  26 . Υποστηρίζει δε ότι η Επιτροπή τον  "μεταχειρίστηκε δυσμενέστερα από τους παλαιούς συνεργάτες του δεδομένου ότι τον ανάγκασε :  - να εργάζεται μόνος και όχι σε ομάδα  - να εργάζεται μόνο στα νέα κτίρια, πράγμα πολύ δυσχερέστερο λόγω της ρυθμίσεως και της περιόδου αρχικής λειτουργίας  - να εργάζεται συγχρόνως σε δύο τομείς ( θέρμανση και υδραυλικά ), ενώ οι συνάδελφοί του εργάζονται στον ένα τομέα ή στον άλλο ".  27 . Στο σημείο αυτό δυσκολεύομαι να αντιληφθώ το συλλογισμό του προσφεύγοντος ο οποίος με την υπό κρίση αιτίαση απαιτεί την ίδια μεταχείριση με υπαλλήλους χαμηλότερου βαθμού ( δύο Β 4, έναν D 1 και τρεις D 3 ). Η ίση μεταχείριση εκτιμάται με βάση τα καθήκοντα ομοιόβαθμων υπαλλήλων . Το γεγονός ότι ο Hecq καλείται να ασχοληθεί μόνος με νέα κτίρια της Επιτροπής και σε αμφότερους τους τομείς της θέρμανσης και των υδραυλικών δείχνει, κατά τη γνώμη μου, ότι η Επιτροπή αντιθέτως θέλησε να του αναθέσει καθήκοντα κάπως εκτεταμένα και κάπως δύσκολα, ανάλογα της επαγγελματικής του πείρας, και τα οποία δεν θα μπορούσε να αναθέσει σε υπαλλήλους χαμηλότερου βαθμού . Αυτό αναγνώρισε εξάλλου και ο ίδιος ο προσφεύγων με την ένσταση που προσέβαλε σχετικά με το κτίριο του Square du Frere Orban όπως προανέφερα .  28 . Το συμπέρασμά μου είναι επομένως ότι είναι αβάσιμη και η αιτίαση περί παραβιάσεως της αρχής της ίσης μεταχείρισης .  ΙΙ - Ως προς τον ισχυρισμό της παραβάσεως του άρθρου 25 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης και της αρχής της χρηστής διοίκηση  29 . Ο προσφεύγων φρονεί ότι οι προσβαλλόμενες πράξεις θίγουν σοβαρά τα υλικά και ηθικά του συμφέροντα διότι :  - δεν περιέχουν εξωτερική αιτιολογία  - δεν του δόθηκε η δυνατότητα να διατυπώσει προηγουμένως την άποψή του  - δεν ελήφθη υπόψη το συμφέρον του .  α ) Η αιτίαση της ελλείψεως αιτιολογίας  30 . Ο προσφεύγων υποστηρίζει ότι η απόφαση που τον αφορά δεν πληροί τον όρο της αιτιολογίας του άρθρου 25, δεύτερη παράγραφος, του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων .  31 . Το Δικαστήριο έχει κρίνει ότι αφού ο σκοπός της υποχρεώσεως της αιτιολογίας είναι να δοθεί η δυνατότητα στον ενδιαφερόμενο να κρίνει αν η απόφαση είναι πλημμελής, οπότε μπορεί να αμφισβητηθεί η νομιμότητά της και να καταστήσει δυνατό τον ένδικο έλεγχο, η έκτασή της πρέπει να εκτιμάται κατά περίπτωση αναλόγως των συγκεκριμένων περιστάσεων ( 10 ). Το Δικαστήριο έχει κρίνει επίσης ότι, "για να κριθεί αν εκπληρούται η υποχρέωση αιτιολογίας του άρθρου 25, πρέπει να εξεταστεί όχι μόνο η ίδια η απόφαση περί μετατάξεως αλλά και τα υπηρεσιακά σημειώματα που αποτέλεσαν τη βάση της, τα οποία γνωστοποιήθηκαν στον ενδιαφερόμενο και τον πληροφόρησαν σαφώς για τους λόγους επί των οποίων στηρίχθηκε ηεν λόγω απόφαση" ( 11 ).  32 . Εν προκειμένω, πριν από την τυπική έκδοση της απόφασης περί νέας τοποθετήσεως, ο διευθυντής της γενικής διοικήσεως απηύθυνε στις 3 Ιανουαρίου 1986 σημείωμα στον προϊστάμενο της συγκεκριμένης υπηρεσίας με κοινοποίηση στον προσφεύγοντα . Με το σημείωμα αυτό ο διευθυντής διαπιστώνει την απώλεια χρόνου λόγω της ανταλλαγής σημειωμάτων εντός του τομέα "Ακίνητα" της Γενικής Διευθύνσεως ΙΧ.Β.5, εκφράζει την ευχή να στρέψουν οι συγκεκριμένοι υπάλληλοι τα αναμφισβήτητα προσόντα τους αποκλειστικά στο έργο της υπηρεσίας και κρίνει ότι ο καλύτερος τρόπος για να επιτευχθεί αυτό είναι να απομακρυνθεί ο προσφεύγων από τον τομέα "Ακίνητα" και να του ανατεθούν τα γνωστά καθήκοντα . Με το σημείωμα αυτό ο προσφεύγων πληροφορήθηκε δηλαδή τους λόγους που υπαγόρευσαν την επικείμενη αλλαγή τοποθετήσεώς του . Εξάλλου, όπως προκύπτει από τη δικογραφία και συγκεκριμένα από τα έγγραφα που ζήτησε και έλαβε το Δικαστήριο, ο προσφεύγων είναι πράγματι ο συντάκτης ενός μεγάλου αριθμού των σημειωμάτων που εξέφραζαν τις επίμονες διαφωνίες οι οποίες εμπόδιζαν την ομαλή λειτουργία της υπηρεσίας .  33 . 'Αρα, ήδη από την πρώτη των προσβαλλομένων πράξεων, δηλαδή από την αρχική απόφαση της 3ης Ιανουαρίου 1986, ο προσφεύγων μπορούσε να πληροφορηθεί τα στοιχεία που υπαγόρευσαν την απόφαση της διοικήσεως, τα οποία και δεν μπορούσε να αγνοεί ( 12 ).  34 . Επομένως, η αιτίαση περί ελλείψεως αιτιολογίας είναι απορριπτέα .  β ) Η αιτίαση ότι δεν ζητήθηκε προηγουμένως η γνώμη του προσφεύγοντος  35 . Μπορούμε να θεωρήσουμε αποδεδειγμένο ότι ο προσφεύγων δεν διατύπωσε την άποψή του ούτε πριν από την έκδοση της αρχικής απόφασης της 3ης Ιανουαρίου 1986 ούτε πριν από την τυπική απόφαση περί νέας τοποθετήσεως της 23ης Ιανουαρίου 1986 .  36 . Με το σημείωμα της 3ης Ιανουαρίου 1986 προς τον προϊστάμενο της ειδικευμένης υπηρεσίας "Διαχείριση ακινήτων και εξοπλισμός", de Hoe, ο διευθυντής της γενικής διοικήσεως, Pratley ανέφερε "βεβαίως είμαι έτοιμος να σας δεχθώ, καθώς και τους κκ . Brusset και Hecq στον κατάλληλο χρόνο, προς το παρόν όμως νομίζω ότι έχω όλα τα στοιχεία που χρειάζομαι για να λάβω την απόφασή μου ". Δεν υποστηρίχτηκε ότι ο Hecq επέμεινε παρ' όλ' αυτά για μια άμεση συνάντηση και ότι το αίτημά του αυτό δεν έγινε δεκτό . Μπορούμε επίσης να θεωρήσουμε ότι η άποψη του Hecq σχετικά με την ουσία της διαφοράς ήταν γνωστή στο διευθυντή, δεδομένου ότι είχε γίνει σύσκεψη τον Ιούλιο του 1985 και όλα τα σημειώματα του Hecq προς τον Brusset διαβιβάστηκαν στον Pratley από τον τελευταίο .  37 . Εν πάση περιπτώσει ο Hecq δεν είχε την ευκαιρία να διατυπώσει προφορικά την άποψή του σχετικά με τη μελετώμενη αλλαγή τοποθετήσεως . 'Οπως όμως έκρινε το Δικαστήριο με την απόφαση Arning ( 13 ):  "Θα ήταν σύμφωνο προς την αμοιβαία καλή πίστη και εμπιστοσύνη, που πρέπει να χαρακτηρίζουν τις σχέσεις μεταξύ των υπαλλήλων και της διοικήσεως, η διοίκηση, στο μέτρο του δυνατού, να διευκολύνει τον υπάλληλο να καταστήσει γνωστή την άποψή του επί της μελετωμένης αποφάσεως . Μια τέτοια τακτική είναι επίσης ικανή να προλάβει δικαστικές διαφορές ."  38 . Είναι λοιπόν δυσάρεστο το ότι ο Hecq δεν είχε την ευκαιρία να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του . Απομένει να εξεταστεί αν υπάρχει εν προκειμένω παράβαση υποχρεώσεως . Η άποψή μου είναι ότι δεν υπάρχει τέτοια παράβαση . Με τις αποφάσεις Kuhner ( 14 ) και Arning, το Δικαστήριο έκρινε ότι μόνο στην περίπτωση μέτρων που θίγουν σοβαρά τα συμφέροντα των υπαλλήλων υποχρεούται η διοίκηση να δώσει σ' αυτούς τη δυνατότητα να διατυπώσουν την άποψή τους . Στις άλλες περιπτώσεις, ελλείψει ρητής διάταξης του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως, δεν υπάρχει τέτοια υποχρέωση, οι δε διατυπώσεις που προβλέπει το άρθρο 90 του κανονισμού αυτού για την προστασία των συμφερόντων των υπαλλήλων πρέπει να θεωρηθούν επαρκείς, υπό την επιφύλαξη ενδεχόμενου ελέγχου από το Δικαστήριο .  39 . Στις δύο αυτές υποθέσεις οι προσφεύγοντες διαμαρτυρήθηκαν για το ότι τους αφαιρέθηκαν τα καθήκοντα προϊσταμένου τμήματος και προϊσταμένου ειδικευμένης υπηρεσίας ( 15 ) αντιστοίχως και τους ανατέθηκαν ειδικά καθήκοντα στο γραφείο του διευθυντή και σε μια άλλη ειδικευμένη υπηρεσία αντιστοίχως . Το Δικαστήριο έκρινε ότι οι σχετικές αποφάσεις δεν έθιξαν σοβαρά τους ενδιαφερόμενους .  40 . Δεδομένου ότι, όπως παρατήρησα, η νέα τοποθέτηση του Hecq δεν έθιξε ούτε το βαθμό του ούτε τα καθήκοντα της οικείας θέσης-τύπου καταλήγω κι εγώ στο συμπέρασμα ότι δεν θίγει σοβαρά τα συμφέροντά του και επομένως δεν ήταν απαραίτητο κατά νόμο να του δοθεί η δυνατότητα να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του .  γ ) Η αιτίαση ότι δεν ελήφθη υπόψη το συμφέρον του προσφεύγοντος  41 . Ο προσφεύγων επικαλείται και πάλι τη νομολογία του Δικαστηρίου κατά την οποία το καθήκον αρωγής που έχει η διοίκηση έναντι των υπαλλήλων της "αντικατοπτρίζει την ισορροπία των αμοιβαίων δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που δημιούργησε ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης στις σχέσεις μεταξύ της δημόσιας υπηρεσίαςκαι των υπαλλήλων . Το καθήκον αυτό, καθώς και η αρχή της χρηστής διοικήσεως, επιβάλλουν στην αρμόδια αρχή, όταν κρίνει την κατάσταση ενός υπαλλήλου, να λαμβάνει υπόψη το σύνολο των στοιχείων που μπορούν να επηρεάσουν την απόφασή της, λαμβάνοντας υπόψη όχι μόνο το συμφέρον της υπηρεσίας αλλά και το συμφέρον του ενδιαφερομένου υπαλλήλου" ( 16 ).  42 . Αν αντιλαμβάνομαι ορθά, ο Hecq φρονεί ότι για να λάβει υπόψη το προσωπικό του συμφέρον η Επιτροπή δεν έπρεπε να τον μετατάξει σε άλλη θέση .  43 . Είναι όμως αναμφισβήτητο ότι με τη διατήρηση της υφισταμένης κατάστασης θα συνεχίζονταν οι διαφωνίες και η ένταση στη διοικητική αυτή μονάδα με όλες τις αρνητικές επιπτώσεις για την υπηρεσία . Το προσωπικό συμφέρον του υπαλλήλου και το συμφέρον της υπηρεσίας ήταν δηλαδή στην προκειμένη περίπτωση προδήλως ασυμβίβαστα .  44 . Το Δικαστήριο όμως έχει κρίνει με τις αποφάσεις Arning αρχικώς και Delauche ( 17 ) στη συνέχεια ότι "οι απαιτήσεις του καθήκοντος αρωγής δεν εμποδίζουν την αρχή να λάβει τα μέτρα που θεωρεί αναγκαία προς το συμφέρον της υπηρεσίας ". Εξάλλου το Δικαστήριο έχει κρίνει επανειλημμένα ότι δεν μπορεί να υποκαταστήσει τη δική του εκτίμηση περί του συμφέροντος της υπηρεσίας στην εκτίμηση της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, αλλά ο έλεγχός του περιορίζεται στο ζήτημα αν η διοίκηση, με βάση τις σκέψεις που την οδήγησαν στην εκτίμησή της, παρέμεινε μέσα σε λογικά όρια και δεν άσκησε την εξουσία της κατά τρόπο προδήλως εσφαλμένο ( 18 ). Σχετικά με τις διαφωνίες μεταξύ υπαλλήλων ειδικότερα, το Δικαστήριο έχει κρίνει ότι από τη στιγμή κατά την οποία αποδεικνύεται αδύνατη η εκτόνωση της εντάσεως μεταξύ του υπαλλήλου και του ιεραρχικού προϊσταμένου του, το όργανο δικαιούται να λάβει όλα τα μέτρα που είναι ικανά να αποκαταστήσουν την ηρεμία στη συγκεκριμένη υπηρεσία ( 19 ).  45 . Αφού λοιπόν στην υπό κρίση υπόθεση υπήρχε ένταση στις σχέσεις του προσφεύγοντος τόσο με τον ιεραρχικό του προϊστάμενο όσο και με τους συνεργάτες του ( πράγματι η Επιτροπή κατέθεσε στη δικογραφία αιτήσεις μετατάξεως καθενός από αυτούς ) μπορούμε να θεωρήσουμε ότι η απόφαση περί αλλαγής τοποθετήσεως που έλαβε ο αρμόδιος διευθυντής αποτελούσε "λογική αντίδραση στην κατάσταση που προέκυψε από την άσχημη τροπή που πήραν οι σχέσεις στο εργασιακό περιβάλλον" ( 20 ) στην εν λόγω υπηρεσία .  46 . Επομένως δεν μπορεί να γίνει δεκτό κανένα από τα επιχειρήματα που προβλήθηκαν με το δεύτερο ισχυρισμό .  ΙΙΙ - Επί του ισχυρισμού της παραβάσεως του άρθρου 87 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης και της κατάχρησης εξουσίας  47 . Ο Hecq υποστηρίζει τέλος ότι "του επιβλήθηκε συγκεκαλυμμένη πειθαρχική κύρωση καθότι μειώθηκαν, αφενός, τα καθήκοντά του και, αφετέρου, οι πραγματικές αποδοχές που ελάμβανε με το σύστημα της επιφυλακής στον τόπο εργασίας, λόγω της ιδιότητάς του ως εκπροσώπου του σωματείου ". Παραβιάστηκε δηλαδή το άρθρο 87 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης που θέτει την αρχή ότι οι αυστηρότερες κυρώσεις όπως ο υποβιβασμός μπορούν να επιβληθούν μόνο με την πειθαρχική διαδικασία που ορίζει λεπτομερώς το παράρτημα ΙΧ του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως .  48 . Με το υπόμνημα απαντήσεως ο Hecq επικαλείται υπέρ της απόψεώς του ορισμένα πραγματικά περιστατικά μετεγενέστερα της αλλαγής τοποθετήσεώς του, που είναι δηλαδή άσχετα με τους λόγους που την υπαγόρευσαν .  49 . Εξάλλου, κατέληξα πιο πάνω στο συμπέρασμα ότι στην πραγματικότητα δεν μειώθηκαν τα καθήκοντα του προσφεύγοντος και δεν μπορεί να γίνει λόγος για συγκεκαλυμμένο υποβιβασμό . Θεώρησα επίσης ότι η απόφαση αιτιολογήθηκε εγκύρως με την αναφορά στην ανταλλαγή σημειωμάτων μεταξύ των Hecq και Brusset, που αποτελεί απτή απόδειξη των αντεγκλήσεων για τις οποίες κάνει λόγο η Επιτροπή .  50 . Ως προς την αιτίαση της μειώσεως των πραγματικών αποδοχών του προσφεύγοντος λόγω της απώλειας του επιδόματος επιφυλακής, δεν νομίζω ότι είναι βάσιμη κατά νόμο . Πράγματι ο κανονισμός υπηρεσιακής καταστάσεως κατοχυρώνει μεν για τον υπάλληλο το βαθμό του, καθώς και μια θέση αντίστοιχη του βαθμού αυτού, πλην όμως δεν του δίνει δικαίωμα για συγκεκριμένη θέση, αλλά αφήνει στην αρμόδια για τους διορισμούς αρχή την εξουσία να τοποθετεί τους υπαλλήλους, προς το συμφέρον της υπηρεσίας, στις διάφορες θέσεις που αντιστοιχούν στο βαθμό τους ( 21 ). Επομένως ο υπάλληλος δεν έχει το δικαίωμα να καταλαμβάνει θέση για την οποία καλείται τακτικά σε επιφυλακή στον τόπο εργασίας ή στην κατοικία του εκτός του κανονικού χρόνου εργασίας και λαμβάνει αποζημίωση για το λόγο αυτό . Ορθώς η Επιτροπή παρατηρεί ότι το επίδομα επιφυλακής δεν αποτελεί μέρος του μισθού που αντιστοιχεί στο βαθμό και στο κλιμάκιο του υπαλλήλου, αλλά απλώς αντισταθμίζει την υποχρέωση που έχει ο υπάλληλος να παραμένει στη διάθεση του οργάνου, αν δε εκλείψει αυτή η ανάγκη δεν δικαιολογείται πλέον αποζημίωση . 'Αρα ούτε και αυτός ο ισχυρισμός ευσταθεί .  51 . Απομένει η αιτίαση της καταχρήσεως εξουσίας . 'Οπως έκρινε επανειλημμένα το Δικαστήριο, μια απόφαση είναι πλημμελής λόγω καταχρήσεως εξουσίας μόνον όταν βάσει αντικειμενικών, ουσιωδών και συγκλινουσών ενδείξεων παρίσταται εκδοθείσα για την επίτευξη σκοπών ξένων προς αυτούς που επικαλείται ( 22 ).  52 . Ο προσφεύγων ισχυρίζεται το πρώτον με το υπόμνημα απαντήσεως ότι του επιβλήθηκαν κυρώσεις διότι ασχολείτο με τα συνδικαλιστικά . Αλλά τότε συμβαίνει το ένα από τα δύο . Είτε η Επιτροπή συνηθίζει να "τιμωρεί" τους υπαλλήλους της που ασχολούνται μ' αυτές τις δραστηριότητες, στην περίπτωση δε αυτή ο προσφεύγων θα μπορούσε εύκολα να αποδείξει αυτή τη στάση του οργάνου, πράγμα που δεν έπραξε . Είτε ο Hecq ξεχώρισε επιδιδόμενος προσωπικά σε ενέργειες καθαυτές συνηθισμένες για συνδικαλιστή, που δεν άρεσαν όμως καθόλου στο όργανο, το οποίο αποφάσισε να τον τιμωρήσει ατομικά . Ο προσφεύγων όμως δεν προσπάθησε καν να αποδείξει τέτοιου είδους ενέργειες ούτε, πολύ περισσότερο, την ύπαρξη σχέσης αιτιότητας μεταξύ αυτών και της νέας τοποθέτησής του . Υπό τις συνθήκες αυτές ο ισχυρισμός της κατάχρησης εξουσίας είναι αβάσιμος .  53 . Δεδομένου ότι κανένας από τους ισχυρισμούς του προσφεύγοντος δεν μου φαίνεται βάσιμος προτείνω στο Δικαστήριο να απορρίψει την προσφυγή του στο σύνολό της .  ΙV - Ως προς τα δικαστικά έξοδα  54 . Κατά την Επιτροπή, η προσφυγή είναι καταχρηστική και κακόβουλη κατά την έννοια του άρθρου 69, παράγραφος 3, του κανονισμού διαδικασίας του Δικαστηρίου και επομένως τα δικαστικά έξοδα πρέπει να επιδικαστούν εις βάρος του προσφεύγοντος .  55 . Νομίζω όμως ότι σ' αυτό το σημείο πρέπει να ληφθούν υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία :  - η προσφυγή δεν είναι ούτε προδήλως απαράδεκτη ούτε προδήλως αβάσιμη ( 23 )  - ο προσφεύγων δεν πρόβαλε στο πλαίσιο της προσφυγής του υπερβολικά μέσα επιθέσεως ( 24 )  - η προσφυγή δεν είναι προφανώς παρελκυστική ( 25 )  - ο προσφεύγων δεν μπόρεσε να επιτύχει, πριν από την άσκηση της προσφυγής ή κατά την εκδίκασή της την εκ μέρους της Επιτροπής αναθεώρηση της προσβαλλόμενης πράξης ( 26 )  - στο πλαίσιο της αποφάσεως περί νέας τοποθετήσεως και των σχετικών υπηρεσιακών σημειωμάτων η διοίκηση της Επιτροπής δεν έλαβε θέση ως προς το μέρος της ευθύνης των διαφόρων πρωταγωνιστών στη γένεση και την εκτέλεση της εντάσεως  - ο προσφεύγων δεν είχε την ευκαιρία να διατυπώσει την άποψή του σχετικά με το μελετώμενο μέτρο, πράγμα που θα έπρεπε να έχει γίνει καίτοι δεν ήταν νομικώς απαραίτητο .  56 . Υπό τις συνθήκες αυτές νομίζω ότι η προσφυγή δεν μπορεί να θεωρηθεί ως προφανώς καταχρηστική .  57 . Προτείνω λοιπόν στο Δικαστήριο να εφαρμόσει το άρθρο 70 του κανονισμού διαδικασίας και να επιδικάσει σε κάθε διάδικο τα δικαστικά του έξοδα .  (*) Μετάφραση από τα γαλλικά .  ( 1 ) Απόφαση της 16ης Ιουνίου 1971, G . Vιςτοςι jatae Epitqopoes, upeherg 61/70, Rεγ . 1971, r . 535, rjaxg 14 βλέπε, ομοίως απόφαση της 21ης Ιουνίου 1984, C . Lυψ jatae Ekecjtijooe uumedqiou, upeherg 69/83, Rεγ . 1984, rjaxg 17 .  ( 2 ) Βλέπε απόφαση της 16ης Ιουνίου 1971, G . Vιςτοςι jatae Epitqopoes, pqoamaveqheira, rjaxg 15A bkapeoloiys apevarg tgs 15gs OEejelbqiou 1965, W . Κμαεσ jatae Amytaetgs Aqwoes EKAX, upeherg 15/85, Rεγ . 1965, r . 1296, idiys r . 1308, rjaxg 2A bkape epirgs apevarg tgs 23gs Iamouaqiou 1986, Rαςνυςςεξ jatae Epitqopoes, upeherg 173/84, rjaxg 24 .  ( 3 ) Βλέπε προαναφερθείσα απόφαση της 16ης Ιουνίου 1971, G . Vιςτοςι jatae Epitqopoes, rjaxg 16 .  ( 4 ) Κατά την αυτή έννοια, σχετικά με τη θέση γενικού διευθυντή του βαθμού Α 1, βλέε απόφαση της 28ης Μαΐου 1970, F . Ρεγο jatae Epitqopoes, upeherg 36/69, Rεγ . 1970, r . 301, rjaxg 15, jai rwetijae le tis hareis dieuhumtoe jai juqiou rulbooekou, apevarg tgs 13gs Maoou 1970, Α . Rειξασ' jatae Epitqopoes, upeherg 46/69, Rεγ . 1970, r . 275, rjaxg 10 .  ( 5 ) Βλέπε απόφαση της 20ής Μαΐου 1976, Μ . Μαγεφιγιυς jatae Euqypaojooe Koimoboukiou, upeherg 66/75, Rεγ . 1976, r . 593, rjaxg 16 .  ( 6 ) 'Οπως τροποποιήθηκε στη συνέχεια και δημοσιεύτηκε ως ενιαίο κείμενο στον Ταχυδρόμο του προσωπικού, τεύχος ΙΑ, αριθ . 373 της 9.7.1982 .  ( 7 ) Απόφαση της 28ης Μαρτίου 1968, D . Κυσσεσ jatae uulboukiou, upeherg 33/67, Rεγ . 1968, r . 188, idiys r . 200, rjaxg 2 .  ( 8 ) Απόφαση της 20ής Μαΐου 1980, συνεκδικασθείσες υποθέσεις 33 και 75/79, R . Κυθξεσ jatae Epitqopoes, Rεγ . 1980, r . 1677, idiys r . 1697, rjaxg 20 .  ( 9 ) Υπογράμμιση δική μου .  ( 10 ) Απόφαση της 14ης Ιουλίου 1983, Τθ . Νεβε jatae Epitqopoes, upeherg 176/82, uukkocoe 1983, r . 2475, rjaxg 21A bkape, jatae tgm idia ammoia, apevarg tgs 21gs Ioumiou 1984, C . Lυψ jatae Ekecjtijooe uumedqiou, upeherg 69/83, uukkocoe 1984, r . 2447, rjaxg 36 .  ( 11 ) Απόφαση της 12ης Οκτωβρίου 1978, Κ . Dιττεσιγθ jatae Epitqopoes, upeherg 86/77, Rεγ . 1978, r . 1855, rjaxg 40A bkape oloiys apevarg tgs 14gs Ioukiou 1977, J.-J . Gειςτ jatae Epitqopoes, upeherg 61/76, Rεγ . 1977, r . 1419, rjaxg 23A apevarg tgs 14gs Ioukiou 1983, Τθ . Νεβε jatae Epitqopoes, upeherg 176/82, uukkocoe 1983, r . 2475, rjaxg 21A apovaereis tgs 29gs Ojtybqiou 1981, G . Ασνιξη jatae Epitqopoes, upeherg 125/80, uukkocoe 1981, r . 2539, rjaxg 13, jai tgs 28gs Maoou 1980, R . Κυθξεσ jatae Epitqopoes, rumej ικασθείσες υποθέσεις 33 και 75/79, Rεγ . 1980, r . 1677, σκέψη 15, δεύτερη φράση .  ( 12 ) Απόφαση της 12ης Οκτωβρίου 1978, Κ . Dιττεσιγθ jatae Epitqopoes, upeherg 86/77, Rεγ . 1978, r . 1855, rjaxg 42A apevarg tgs 14gs Ioukiou 1977, J.-J . Gειςτ jatae Epitqopoes, upeherg 61/76, Rεγ . 1977, r . 1419, σκέψη 26 .  ( 13 ) Απόφαση της 29ης Οκτωβρίου 1981, υπόθεση 125/80, G . Ασξιξη jatae Epitqopoes, uukkocoe 1981, r . 2539, idiys r . 2554, rjaxg 17 .  ( 14 ) Απόφαση της 20ής Μαΐου 1980, συνεκδικασθείσες υποθέσεις 33 και 75/79, Τ . Κυθξεσ jatae Epitqopoes, Rεγ . 1980, r . 1677, idiys r . 1698, rjaxg 25 .  ( 15 ) Η ειδικευμένη υπηρεσία ισοδυναμεί στην πράξη με τμήμα, εκτός αν διευθύνεται από υπάλληλο του βαθμού Α 4 και όχι Α 3 .  ( 16 ) Απόφαση της 4ης Φεβρουαρίου 1987, Η . Μαυσιςςεξ jatae Ekecjtijooe uumedqiou, upeherg 417/85, uukkocoe 1987, r . 551, rjaxg 12A bkape epirgs apevarg tgs 28gs Maoou 1980, R . Κυθξεσ jatae Epitqopoes, rumejdijarheires upohareis 33 jai 75/79, Rεγ . 1980, r . 1677, rjaxg 22 .  ( 17 ) Απόφαση της 16ης Δεκεμβρίου 1987, υπόθεση 111/86, Ε . Dεμαυγθε jatae Epitqopoes, uukkocoe 1987, r . 5345, rjaxg 26 .  ( 18 ) Βλέπε, κατά την ίδια έννοια, απόφαση της 12ης Φεβρουαρίου 1987, Α . Βοξιξο jatae Epitqopoes, upeherg 233/85, uukkocoe 1987, r . 739, rjaxg 5 .  ( 19 ) Βλέπε, κατά την ίδια έννοια, απόφαση της 12ης Ιουλίου 1979, Η . Lιςτ jatae Epitqopoes, upeherg 124/78, Rεγ . 1979, r . 2499, rjaxg 13A bkape epirgs apevarg tgs 11gs Ioukiou 1968, Η . Lαβεωσιε, upeherg 16/67, Rεγ . 1968, r . 432, idiys r . 445, rtoiweio a ), paqaecqavoi 1 jai 2A apevarg tgs 14gs Ioumiou 1979, V . jatae Epitqopoes, upeherg 18/78, Rεγ . 1979, r . 2093, rjaxg 18 .  ( 20 ) Βλέπε απόφαση Η . Lιςτ, pqoamaveqheira .  ( 21 ) Βλέπε απόφαση της 6ης Μαΐου 1969, Α . Ηυωβσεγθτς jatae Epitqopoes, upeherg 21/68, Rεγ . 1969, r . 85, rjaxg 8, jai apevarg tgs 13gs Maoou 1970, Α . Rειξασ' jatae Epitqopoes, upeherg 46/69, Rεγ . 1970, r . 275, rjaxg 5 .  ( 22 ) Βλέπε π.χ . απόφαση της 21ης Ιουνίου 1984, C . Lυψ jatae Ekecjtijooe uumedqiou, upeherg 69/83, uukkocoe 1984, r . 2447, rjaxg 30A jatae tgm autoe ammoia, apevarg tgs 10gs Ioumiou 1987, A . Iabamaes jatae Oijomolijoes jai Koimymijoes Epitqopoes, upeherg 307/85, uukkocoe 1987, r . 2435, rjaxg 37 .  ( 23 ) Σχετικά με τις προδήλως αβάσιμες προσφυγές, βλέπε π.χ . απόφαση της 10ης Ιανουαρίου 1980, Α . Βεμμιταξι jatae Epitqopoes, upeherg 116/78 RΘφ . Rεγ . 1980, r . 23A OEiaetang tgs 11gs OEejelbqiou 1986, Β . Sυςς, upeherg 25/86, uukkocoe 1986, r . 3929 . uwetijae le tis pqodoekys apaqaedejtes pqorvucas, bkaps p.w . apevarg tgs 17gs Maqtiou 1983, Μ . Μαγεφιγιυς jatae Euqypaojooe Koimoboukiou, upeherg 252/81, uukkocoe 1983, r . 867 oe ajelg apevarg tgs 6gs Ojtybqiou 1983, G . Cεμαξτ jatae Epitqopoes, upohareis 118 ays 123/82, υλλογή 1983, σ . 2995 απόφαση της 12ης Ιουλίου 1984, Σ . Μούση κατά Επιτροπής, υπόθεση 227/83, Συλλογή 1984, σ . 3133 απόφαση της 21ης Ιανουαρίου 1987, Β . Στρογγύλη κατά Ελεγκτικού Συνεδρίου, υπόθεση 204/85, Συλλογή 1987, σ . 389 .  ( 24 ) Ο προσφεύγων καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα αν, προχωρώντας στην αντιδικία, χρησιμοποιεί υπερβολικά μέσα επιθέσεως βλέπε, κατά την ίδια έννοια, απόφαση της 1ης Ιουνίου 1983, Ρ . W . Sετοξ jatae Epitqopoes, upohareis 36, 37 jai 218/81, uukkocoe 1983, r . 1789, rjaxg 59A oe am pqobaekkei ubqirtijooes irwuqirlooes tous opoious amajakei lemo jatae tg rufoetgrg, bkape p.w . apevarg tgs 17gs Maoou 1984, C . Αμβεστιξι jai Μ . Μοξταηξαξι jatae Epitqopoes, upeherg 338/82, uukkocoe 1984, r . 2123 .  ( 25 ) Βλέπε π.χ . Διατάξεις της 9ης Ιουνίου 1980, C . Α . Α . Βσοελθυωςε jatae Koimoboukiou, upohareis 123/80 R jai 123/80, Rεγ . 1980, rr . 1793 jai 1789, jai apevarg tgs 15gs Iamouaqiou 1981, C . Α . Α . Βσοελθυωςε jatae Koimoboukiou, upeherg 731/79, uukkocoe 1981, r . 107 .  ( 26 ) Απόφαση της 3ης Ιουλίου 1980, συνεκδικασθείσες υποθέσεις 6 και 97/79, D . Gσαςςι jatae Koimoboukiou, Rεγ . 1980, r . 2141A apevarg tgs 19gs Uebqouaqiou 1981, rumejdijarheires upohareis 122 jai 123/79, Μ . Sγθιαφο jatae Koimoboukiou, uukkocoe 1981, r . 473 .