CELEX: 
Language: de
Date: 2006-12-07 00:00:00
Title: 2006/882/EG: Beschluss des Rates vom 13. November 2006 über den Abschluss eines Protokolls zur Änderung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Kroatien andererseits betreffend Zollkontingente für Zucker und Zuckererzeugnisse mit Ursprung in Kroatien oder in der Gemeinschaft#Protokoll zur Änderung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Kroatien andererseits betreffend Zollkontingente für Zucker und Zuckererzeugnisse mit Ursprung in der Republik Kroatien oder in der Gemeinschaft

7.12.2006   
            
            
               DE
            
            
               Amtsblatt der Europäischen Union
            
            
               L 341/31
            
         
      BESCHLUSS DES RATES
   
   vom 13. November 2006
   über den Abschluss eines Protokolls zur Änderung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Kroatien andererseits betreffend Zollkontingente für Zucker und Zuckererzeugnisse mit Ursprung in Kroatien oder in der Gemeinschaft
   (2006/882/EG)
   DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
   gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 133 in Verbindung mit Artikel 300 Absatz 2 Unterabsatz 1 Satz 1,
   auf Vorschlag der Kommission,
   in Erwägung nachstehender Gründe:
   
               (1)
            
            
               Am 28. Februar 2005 hat der Rat die Kommission ermächtigt, mit der Republik Kroatien Verhandlungen aufzunehmen, um die Präferenzregelungen im Rahmen des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Kroatien andererseits (1), das mit Beschluss 2005/40/EG, Euratom des Rates und der Kommission (2) genehmigt worden war, bezüglich der Einfuhren von Zucker mit Ursprung in der Republik Kroatien in die Gemeinschaft zu ändern.
            
         
               (2)
            
            
               Die Kommission hat die Verhandlungen über ein Protokoll zur Änderung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens abgeschlossen. Dieses Protokoll sollte daher genehmigt werden.
            
         
               (3)
            
            
               Die für die Durchführung des Protokolls erforderlichen Maßnahmen sollten von der Kommission nach demselben Verfahren erlassen werden, das für die Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 vom 20. Februar 2006 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker (3) vorgesehen ist —
            
         BESCHLIESST:
   Artikel 1
   Das Protokoll zur Änderung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Kroatien andererseits betreffend Zollkontingente für Zucker und Zuckererzeugnisse mit Ursprung in der Republik Kroatien oder in der Gemeinschaft (nachstehend „das Protokoll“ genannt) wird im Namen der Europäischen Gemeinschaft genehmigt.
   Der Wortlaut des Protokolls ist diesem Beschluss beigefügt.
   Artikel 2
   Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), das Protokoll rechtsverbindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen.
   Artikel 3
   Die Durchführungsbestimmungen zum Protokoll werden von der Kommission nach dem Verfahren des Artikels 39 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 angenommen.
   
      Geschehen zu Brüssel am 13. November 2006.
      
         
            Im Namen des Rates
         
         
            Der Präsident
         
         E. TUOMIOJA
         
      
   
   
      (1)  ABL. L 26 vom 28.1.2005, S. 3.
   
      (2)  ABL. L 26 vom 28.1.2005, S. 1.
   
      (3)  ABL. L 58 vom 28.2.2006, S. 1.
   
      
         PROTOKOLL
      
      zur Änderung des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Kroatien andererseits betreffend Zollkontingente für Zucker und Zuckererzeugnisse mit Ursprung in der Republik Kroatien oder in der Gemeinschaft
      DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT, nachstehend „die Gemeinschaft“ genannt,
      einerseits und
      DIE REPUBLIK KROATIEN, nachstehend „Kroatien“ genannt,
      andererseits —
      in Erwägung nachstehender Gründe:
      
                  (1)
               
               
                  Das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Kroatien andererseits wurde am 29. Oktober 2001 in Luxemburg unterzeichnet und ist am 1. Februar 2005 in Kraft getreten.
               
            
                  (2)
               
               
                  Es haben Verhandlungen stattgefunden, um die Präferenzregelungen des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens hinsichtlich Zucker und Zuckererzeugnisse mit Ursprung in Kroatien oder in der Gemeinschaft zu ändern.
               
            
                  (3)
               
               
                  Es sollten entsprechende Änderungen des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens angenommen werden —
               
            BESCHLIESSEN:
      Artikel 1
      Das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen wird wie folgt geändert:
      
                  1.
               
               
                  Artikel 27 wird wie folgt geändert:
                  
                              a)
                           
                           
                              Absatz 1 Unterabsatz 1 erhält folgende Fassung:
                              „(1)   Die Gemeinschaft beseitigt die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung auf landwirtschaftliche Erzeugnisse mit Ursprung in Kroatien, die nicht unter die Positionen 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 und 2204 der Kombinierten Nomenklatur fallen.“
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Der folgende Absatz 5 wird angefügt:
                              „(5)   Bestimmte Handelsvereinbarungen für Zucker und Zuckererzeugnisse der Positionen 1701 und 1702 der Kombinierten Nomenklatur sind in Anhang IV(h) festgelegt.“
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Der Wortlaut des Anhangs des vorliegenden Beschlusses wird als Anhang IV(h) angefügt.
               
            
                  3.
               
               
                  In der Tabelle in Anhang I des Protokolls Nr. 3 werden folgende Angaben gestrichen:
                  „1702 50 00 — chemisch reine Fructose“,
                  „1702 90 10 — chemisch reine Maltose“.
               
            Artikel 2
      Die Vertragsparteien kommen in der zweiten Hälfte des Jahres 2008 zusammen, um die Auswirkungen dieses Protokolls zu prüfen.
      Artikel 3
      Dieses Protokoll ist integraler Bestandteil des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens.
      Artikel 4
      Dieses Protokoll tritt am 1. Januar 2007 in Kraft.
      Artikel 5
      Dieses Protokoll ist in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und kroatischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
      
         Hecho en Zagreb, el veintiocho de noviembre de dos mil seis.
         V Záhřebu dne dvacátého osmého listopadu dva tisíce šest.
         Udfærdiget i Zagreb den otteogtyvende november to tusind og seks.
         Geschehen zu Zagreb am achtundzwanzigsten November zweitausendundsechs.
         Koostatud kahekümne kaheksandal novembril kahe tuhande kuuendal aastal Zagrebis.
         Έγινε στο Ζάγκρεμπ στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.
         Done at Zagreb on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and six.
         Fait à Zagreb, le vingt-huit novembre deux mille six.
         Fatto a Zagabria, addì ventotto novembre duemilasei.
         Zagrebā, divi tūkstoši sestā gada divdesmit astotajā novembrī.
         Priimta Zagrebe, du tūkstančiai šeštų metų lapkričio dvidešimt aštuntą dieną.
         Kelt Zágrábban, a kétezer-hatodik év november havának huszonnyolcadik napján.
         Magħmul f'Żagreb fit-tmienja u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sitta.
         Gedaan te Zagreb, de achtentwintigste november tweeduizend en zes.
         Sporządzono w Zagrzebiu dnia dwudziestego ósmego listopada dwa tysiące szóstego roku.
         Feito em Zagrebe, aos vinte e oito dias do mês de Novembro do ano de dois mil e seis.
         V Záhrebe dvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícšesť.
         V Zagrebu, dne osemindvajsetega novembra, leta dva tisoč šest.
         Tehty Zagrebissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusi
         Utfärdat i Zagreb den tjuguåttonde november år tvåtusensex.
         Sastavljeno u Zagrebu dana dvadesetosmog studenoga dvije tisuće i šeste godine.
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunitá Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen
            Za Europsku zajednicu
            
               
         
         
            Por la República de Croacia
            Za Chorvatskou republiku
            For Republikken Kroatien
            Für die Republik Kroatien
            Horvaatia Vabariigi nimel
            Για τη Δημοκρατία της Κροατίας
            For the Republic of Croatia
            Pour la République de Croatie
            Per la Repubblica di Croazia
            Horvātijas Republikas vārdā
            Kroatijos Respublikos vardu
            A Horvát Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika tal-Kroazja
            Voor de Republiek Kroatië
            W imieniu Republiki Chorwacji
            Pela República da Croácia
            Za Chorvátsku republiku
            Za Republiko Hrvaško
            Kroatian tasavallan puolesta
            För Republiken Kroatien
            Za Republiku Hrvatsku
            
               
         
      
      
         ANHANG
         
            
               „ANHANG IV(h)
               in Artikel 27 Absatz 5 genannt
               
                           1.
                        
                        
                           Die Gemeinschaft gewährt für Einfuhren von Erzeugnissen der Positionen 1701 und 1702 der Kombinierten Nomenklatur mit Ursprung in Kroatien im Rahmen eines jährlichen Zollkontingents von 180 000 t (Eigengewicht) zollfreien Zugang in die Gemeinschaft.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Kroatien gewährt für Einfuhren von Erzeugnissen der Position 1701 der Kombinierten Nomenklatur mit Ursprung in der Europäischen Gemeinschaft im Rahmen einer jährlichen Höchstmenge von 80 000 t (Eigengewicht) zollermäßigten Zugang nach Kroatien, sobald die Einfuhren von Erzeugnissen der Positionen 1701 und 1702 der Kombinierten Nomenklatur aus Kroatien in die Gemeinschaft 80 000 t (Eigengewicht) erreichen. Auf diese Menge wendet Kroatien folgende Zollermäßigungen an:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       am 1. Januar 2007 wird der Zollsatz auf 75 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       am 1. Januar 2008 wird der Zollsatz auf 70 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       am 1. Januar 2009 und in den Folgejahren wird der Zollsatz auf 50 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt.
                                    
                                 
                     
                           3.
                        
                        
                           Die Gemeinschaft verpflichtet sich, keine Ausfuhrerstattungen aus dem Gemeinschaftshaushalt für Zucker, Sirup und bestimmte andere Zuckererzeugnisse der Positionen 1701 und 1702 der Kombinierten Nomenklatur zu zahlen, wenn diese in unverändertem Zustand nach Kroatien ausgeführt werden. Kroatien verpflichtet sich, keine Ausfuhrerstattungen für Zuckerausfuhren in die Gemeinschaft zu zahlen.“.