CELEX: 21999A1229(01)
Language: sv
Date: 1999-12-29 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om handel med textilprodukter

Avis juridique important

|

21999A1229(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om handel med textilprodukter  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 336 , 29/12/1999 s. 0027 - 0046

AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLINGmellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om handel med textilprodukterA. Skrivelse från Europeiska unionens råd1. Jag får härmed hänvisa till förhandlingarna som hölls den 9 och 10 september 1999 mellan våra respektive delegationer i syfte att förlänga avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om handel med textilprodukter, paraferat den 1 april 1993 och senast ändrat och förlängt genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 7 november 1995.2. Vid dessa förhandlingar enades parterna om att ändra följande bestämmelser i avtalet:2.1 Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.2 Bilaga II, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna för export från Republiken Vitryssland till Europeiska gemenskapen, skall ersättas med tillägg 2 till denna skrivelse.2.3 Bilagan till protokoll C, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna för export från Republiken Vitryssland till Europeiska gemenskapen efter passiv förädling i Republiken Vitryssland skall för perioden 1 januari 2000-31 december 2003 ersättas med tillägg 3 till denna skrivelse.2.4 Andra och tredje meningarna i artikel 19.1 skall ersättas med följande: "Det skall tillämpas till och med den 31 december 2003."2.5 På import till Vitryssland av textilprodukter från gemenskapen skall de maximitullsatser som anges i tillägg 4 tillämpas.Om dessa tullsatser inte tillämpas skall gemenskapen ha rätt att för den återstående avtalsperioden proportionellt återinföra de kvantitativa begränsningar som gällde för 1999 enligt den skriftväxling som paraferades den 7 november 1995, med årliga ökningar av dessa kvantitativa begränsningar i enlighet med avtalet.3. Om Republiken Vitryssland skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall de gällande begränsningarna gradvis avvecklas inom ramen för WTO-avtalet om textil och konfektion och protokollet om Vitrysslands anslutning till WTO. Dessutom skall bestämmelserna i artikel 2.2 och 2.3, artiklarna 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3, godkänt protokoll nr 4 och godkänt protokoll nr 6 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet träder avtalet genom skriftväxling i kraft den första dagen i månaden efter den månad då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet börja tillämpas provisoriskt senast den ... på villkor som skall anges i en notväxling (se tillägg 5).HögaktningsfulltPå Europeiska unionens råds vägnarTillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om handel med textilprodukter som paraferades den 1 april 1993, inklusive kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93(1). Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numren och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.(1) Denna bilaga ändrades senast genom kommissionens förordning (EG) nr 1072/1999 (EGT L 134, 28.5.1999, s. 1).Tillägg 2BILAGA II>Plats för tabell>Tillägg 3BILAGA TILL PROTOKOLL C>Plats för tabell>Tillägg 4Maximitullsatser för import av textilprodukter från Europeiska gemenskapen till Republiken Vitryssland>Plats för tabell>Tillägg 5NotväxlingEuropeiska kommissionens generaldirektorat för handel får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om handel med textilprodukter, paraferat den 1 april 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 11 november 1999.Generaldirektoratet för handel önskar underrätta Republiken Vitrysslands delegation om att Europeiska gemenskapen, i avvaktan på att de nödvändiga förfarandena för ingående och ikraftträdande av avtalet genom skriftväxling avslutas, är beredd att låta avtalets bestämmelser gälla provisoriskt från och med den ... Detta gäller under förutsättning att var och en av parterna när som helst får avsluta denna provisoriska tillämpning av avtalet genom skriftväxling efter en uppsägningstid på fyra månader.Generaldirektoratet för handel vore tacksamt om Republiken Vitrysslands delegation ville bekräfta att den samtycker till det ovanstående.B. Skrivelse från Republiken Vitrysslands regeringJag får härmed erkänna mottagandet av Er skrivelse av i dag med följande lydelse: "1. Jag får härmed hänvisa till förhandlingarna som hölls den 9 och 10 september 1999 mellan våra respektive delegationer i syfte att förlänga avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Vitryssland om handel med textilprodukter, paraferat den 1 april 1993 och senast ändrat och förlängt genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 7 november 1995.2. Vid dessa förhandlingar enades parterna om att ändra följande bestämmelser i avtalet:2.1 Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg I till denna skrivelse.2.2 Bilaga II, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna för export från Republiken Vitryssland till Europeiska gemenskapen, skall ersättas med tillägg 2 till denna skrivelse.2.3 Bilagan till protokoll C, i vilken anges de kvantitativa begränsningarna för export från Republiken Vitryssland till Europeiska gemenskapen efter passiv förädling i Republiken Vitryssland skall för perioden 1 januari 2000-31 december 2003 ersättas med tillägg 3 till denna skrivelse.2.4 Andra och tredje meningarna i artikel 19.1 skall ersättas med följande: 'Det skall tillämpas till och med den 31 december 2003.'2.5 På import till Vitryssland av textilprodukter från gemenskapen skall de maximitullsatser som anges i tillägg 4 tillämpas.Om dessa tullsatser inte tillämpas skall gemenskapen ha rätt att för den återstående avtalsperioden proportionellt återinföra de kvantitativa begränsningar som gällde för 1999 enligt den skriftväxling som paraferades den 7 november 1995, med årliga ökningar av dessa kvantitativa begränsningar i enlighet med avtalet.3. Om Vitryssland skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall de gällande begränsningarna gradvis avvecklas inom ramen för WTO-avtalet om textil och konfektion och protokollet om Vitrysslands anslutning till WTO. Dessutom skall bestämmelserna i artikel 2.2 och 2.3, artiklarna 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3, godkänt protokoll nr 4 och godkänt protokoll nr 6 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet träder avtalet genom skriftväxling i kraft den första dagen i månaden efter den månad då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet börja tillämpas provisoriskt senast den ... på villkor som skall anges i en notväxling (se tillägg 5).Högaktningsfullt"Jag får härmed bekräfta att min regering samtycker till innehållet i Er skrivelse.HögaktningsfulltPå Republiken Vitrysslands regerings vägnar