CELEX: 62002TJ0160
Language: sk
Date: 2005-05-11
Title: Rozsudok Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 11. mája 2005.#Naipes Heraclio Fournier, SA proti Úradu Európskej únie pre duševné vlastníctvo (ochranné známky a vzory) (ÚHVT).#Spojené veci T-160/02 až T-162/02.

Spojené veci T‑160/02 až T‑162/02
      Naipes Heraclio Fournier, SA
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
      „Ochranná známka Spoločenstva – Konanie o neplatnosť – Článok 51 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94 – Obrazová ochranná známka obsahujúca vyobrazenie meča z kartovej hry – Obrazová ochranná známka obsahujúca vyobrazenie jazdca s kyjakom z kartovej hry – Obrazová ochranná známka obsahujúca vyobrazenie kráľa s mečom z kartovej hry – Absolútne dôvody zamietnutia – Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 40/94“
      Rozsudok Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 11. mája 2005 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Absolútne dôvody zamietnutia – Ochranné
            známky zložené výlučne z označení alebo údajov, ktoré môžu slúžiť na označenie vlastností tovaru – Existencia synoným na označenie
            rovnakých vlastností – Neexistencia vplyvu
      [Nariadenie Rady č. 40/94, článok 7 ods. 1 písm. c)]
      2.     Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Absolútne dôvody zamietnutia – Ochranné
            známky zložené výlučne z označení alebo údajov, ktoré môžu slúžiť na označenie vlastností tovaru – Obrazové ochranné známky
            obsahujúce vyobrazenie jazdca s kyjakom, kráľa s mečom a meča z kartovej hry
      [Nariadenie Rady č. 40/94, článok 7 ods. 1 písm. c)]
      3.     Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Absolútne dôvody zamietnutia – Samostatné
            preskúmanie rozličných dôvodov zamietnutia – Výklad dôvodov zamietnutia s prihliadnutím na všeobecný záujem, ktorý je základom
            každého z nich – Prekrývanie pôsobnosti dôvodov uvedených v článku 7 ods. 1 písm. b) až d) nariadenia č. 40/94
      (Nariadenie Rady č. 40/94, článok 7 ods. 1)
      1.     Aj keď článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva stanovuje, že preto, aby sa na ochrannú
         známku uplatnil v tomto ustanovení uvedený dôvod zamietnutia, ochranná známka musí „výlučne“ pozostávať z označení alebo údajov,
         ktoré môžu slúžiť na označenie vlastností dotknutých výrobkov alebo služieb, napriek tomu nevyžaduje, aby boli tieto označenia
         alebo údaje výlučným spôsobom označenia spomínaných vlastností.
      
      (pozri bod 50)
      2.     Obrazové označenia vyobrazujúce na jednej strane jazdca s kyjakom a kráľa s mečom (dve tzv. španielske hracie karty) a na
         druhej strane meč (znak, ktorý je použitý ako symbol meča z týchto kariet), ktoré boli zapísané ako ochranné známky Spoločenstva
         pre„hracie karty“ patriace do triedy 16 v zmysle Niceskej dohody, sú vo vzťahu k vlastnostiam označených výrobkov opisné podľa
         článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva z pohľadu priemerného spotrebiteľa primerane
         informovaného a obozretného, predovšetkým v Španielsku.
      
      Pokiaľ ide o prvé dve označenia, v cieľovej skupine verejnosti kresby jazdca s kyjakom a kráľa s mečom priamo vyvolávajú predstavu
         hracích kariet, aj keď časť tejto verejnosti nevyhnutne nepozná španielske hracie karty, pretože všetci, ktorí hrali karty
         s akýmkoľvek druhom kariet, spoznajú v týchto kresbách vyobrazenie hracej karty. Pokiaľ ide o tretie označenie, prípadný spotrebiteľ,
         používateľ hracích kariet, bude prinajmenšom v Španielsku vnímať meč ako odkazujúci na jeden zo symbolov španielskej kartovej
         hry. Okrem toho môže byť dôsledkom zápisu sporných označení znemožnenie zápisu alebo používania iných kresieb symbolu meča
         alebo hracích kariet zobrazujúcich jazdca s kyjakom a kráľa s mečom patriacich k španielskym hracím kartám.
      
      (pozri body 47, 53, 56, 57)
      3.     Každý z dôvodov zamietnutia prihlášky uvedených v článku 7 ods.1 nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke Spoločenstva je nezávislý
         od ostatných a vyžaduje samostatné preskúmanie. Okrem toho je vhodné vykladať tieto dôvody zamietnutia s prihliadnutím na
         verejný záujem, ktorý je základom každého z nich. Verejný záujem, zohľadňovaný pri prieskume každého z týchto dôvodov, môže
         alebo dokonca musí vyjadrovať rozličné hľadiská, v závislosti od dotknutého dôvodu zamietnutia. Napriek tomu existuje zjavné
         prekrývanie rozsahu uplatnenia jednotlivých dôvodov uvedených v písmenách b) až d) článku 7 ods. 1 nariadenia č. 40/94. Najmä
         ochranná známka, ktorá je opisnou vo vzťahu k vlastnostiam výrobkov alebo služieb v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) uvedeného
         nariadenia, nevyhnutne nemá z tohto dôvodu rozlišovaciu spôsobilosť vo vzťahu k týmto istým výrobkom alebo službám v zmysle
         rovnakého ustanovenia písmena b). Ochranná známka však môže nemať rozlišovaciu spôsobilosť vo vzťahu k výrobkom alebo službám
         z iných dôvodov ako jej prípadná opisná povaha.
      
      (pozri body 58, 59)
ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA (tretia komora)
      z 11. mája 2005 (*)
      
      „Ochranná známka Spoločenstva – Konanie o neplatnosť – Článok 51 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94 – Obrazová ochranná známka obsahujúca vyobrazenie meča z kartovej hry – Obrazová ochranná známka obsahujúca vyobrazenie jazdca s kyjakom z kartovej hry – Obrazová ochranná známka obsahujúca vyobrazenie kráľa s mečom z kartovej hry – Absolútne dôvody zamietnutia – Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 40/94“
      V spojených veciach T‑160/02 až T‑162/02,
      Naipes Heraclio Fournier, SA,  so sídlom vo Vitorii (Španielsko), v zastúpení: E. Armijo Chávarri, advokát,
      
      žalobca,
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), v zastúpení: pôvodne J. Crespo Carrillo, neskôr O. Montalto a I. de Medrano Caballero, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanému,
      ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa:
      France Cartes SAS,  so sídlom v Saint Max (Francúzsko), v zastúpení: C. de Haas, advokát,
      
      ktorej predmetom je žaloba proti trom rozhodnutiam druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 28. februára 2002 (veci R 771/2000‑2,
         R 770/2000‑2 a R 766/2000‑2), týkajúcich sa konaní o neplatnosť medzi Naipes Heraclio Fournier, SA a France Cartes SAS,
      
      SÚD PRVÉHO STUPŇA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (tretia komora),
      
      v zložení: predseda komory M. Jaeger, sudcovia V. Tiili a O. Czúcz,
      tajomník: I. Natsinas, referent,
      so zreteľom na žaloby a repliku podané do kancelárie Súdu prvého stupňa postupne 17. mája 2002 a 16. júna 2003,
      so zreteľom na vyjadrenia k žalobe a na dupliku ÚHVT podané do kancelárie Súdu prvého stupňa postupne 22. novembra 2002 a 5. augusta
         2003,
      
      so zreteľom na vyjadrenia k žalobe a na dupliku vedľajšieho účastníka konania podané do kancelárie Súdu prvého stupňa postupne
         22. novembra 2002 a 7. novembra 2003,
      
      so zreteľom na spojenie týchto vecí na spoločné konanie na účely písomnej a ústnej časti konania a vyhlásenia rozsudku v súlade
         s článkom 50 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa,
      
      po pojednávaní z 30. novembra 2004,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      1       Žalobca podal 1. apríla 1996 tri prihlášky ochrannej známky Spoločenstva na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné
         známky a vzory) (ÚHVT) podľa nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11,
         1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001 s. 146) v znení zmien a doplnení.
      
      2       Vo veci T‑160/02 bola prihláška ochrannej známky podaná na zápis obrazového označenia vyobrazeného nižšie, ktoré obsahuje
         podľa opisu uvedeného v prihláške modrú, svetlomodrú, žltú a červenú farbu a zobrazuje „meč“.
      
      
      3       Vo veci T‑161/02 bola prihláška ochrannej známky podaná na zápis obrazového označenia vyobrazeného nižšie, ktoré obsahuje
         podľa opisu uvedeného v prihláške červenú, žltú, zelenú, okrovú, hnedú, modrú a svetlomodrú farbu.
      
      
      4       Vo veci T‑162/02 bola prihláška ochrannej známky podaná na zápis obrazového označenia vyobrazeného nižšie, ktoré obsahuje
         podľa opisu uvedeného v prihláške žltú, okrovú, bielu, červenú, modrú a zelenú farbu.
      
      
      5       Výrobky uvedené v prihláškach ochranných známok patria do triedy 16 v zmysle Niceskej dohody o medzinárodnom triedení výrobkov
         a služieb pre zápis ochranných známok z 15. júna 1957 v revidovanom a doplnenom znení a zodpovedajú opisu „hracie karty“.
      
      6       Prihlasované ochranné známky boli zapísané 15. apríla 1998.
      7       Zo spisu vyplynulo, že žalobca dosiahol roku 1998 zápis 23 obrazových ochranných známok zobrazujúcich španielske hracie karty
         alebo symboly na nich vyobrazené, vrátane troch ochranných známok, ktoré boli opísané vyššie, ako ochranných známok Spoločenstva.
      
      8       Zo spisu tiež vyplýva, že žalobca má autorské práva na vyobrazenie všetkých 48 hracích kariet španielskej kartovej hry do
         10. februára 2000.
      
      9       Vedľajší účastník konania podal 7. apríla 1999 návrh na vyhlásenie neplatnosti týchto zápisov podľa článku 51 ods. 1 písm. a)
         a b) nariadenia č. 40/94 z dôvodu, že, na strane jednej, sa na tieto zápisy vzťahujú absolútne dôvody zamietnutia upravené
         v článku 7 ods. 1 písm. b) až e) bode iii) predmetného nariadenia a, na strane druhej, že žalobca pri podávaní prihlášok ochranných
         známok nekonal v dobrej viere.
      
      10     Výmazové oddelenie 15. júna 2000 zamietlo návrhy na vyhlásenie neplatnosti sporných ochranných známok z dôvodu, že zápisy
         boli zákonné a zaviazalo vedľajšieho účastníka na náhradu trov konania.
      
      11     Vedľajší účastník konania 19. júla 2000 podal tri odvolania na ÚHVT podľa článkov 57 až 62 nariadenia č. 40/94.
      12     Rozhodnutiami z 28. februára 2000 (veci R 771/2000‑2, R 770/2000‑2 a R 766/2000‑2) (ďalej len „napadnuté rozhodnutia“), doručenými
         žalobcovi 9. marca 2002, druhý odvolací senát vyhovel odvolaniam vedľajšieho účastníka konania a zrušil rozhodnutia výmazového
         oddelenia z 15. júna 2000. Odvolací senát usúdil, že sporné označenia nemajú rozlišovaciu spôsobilosť v zmysle článku 7 ods. 1
         písm. b) nariadenia č. 40/94 a zároveň sú opisné v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) toho istého nariadenia, keďže priemerný
         používateľ týchto hracích kariet ich bude vnímať ako vyobrazenia vlastností španielskych hracích kariet.
      
       Návrhy účastníkov konania
      13     Žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      –       zrušil napadnuté rozhodnutia,
      –       zaviazal ÚHVT na náhradu trov konania.
      14     ÚHVT navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      –       zamietol žaloby,
      –       zaviazal žalobcu na náhradu trov konania.
      15     Vedľajší účastník konania navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      –       potvrdil napadnuté rozhodnutia,
      –       vyhlásil sporné ochranné známky Spoločenstva za neplatné,
      –       zaviazal žalobcu na náhradu trov vedľajšieho účastníka v konaniach o neplatnosť a o žalobe.
       O prípustnosti návrhov a dôvodov vedľajšieho účastníka konania
      16     Žalobca tvrdí, že návrhy a dôvody vedľajšieho účastníka konania nemôžu byť zohľadnené Súdom prvého stupňa, keďže nesmerujú
         k zrušeniu alebo k zmene napadnutých rozhodnutí. Podľa žalobcu nemôže Súd prvého stupňa potvrdiť napadnuté rozhodnutia a zároveň
         vyhovieť návrhom smerujúcim k tomu, aby Súd prvého stupňa vyhlásil neplatnosť sporných ochranných známok z iných dôvodov zamietnutia,
         ako boli uvedené v napadnutých rozhodnutiach.
      
      17     V tejto súvislosti Súd prvého stupňa pripomína, že podľa článku 134 ods. 2 rokovacieho poriadku vedľajší účastníci konania
         majú rovnaké procesné práva ako účastníci konania. Môžu podporovať návrhy účastníka konania a môžu uvádzať návrhy a dôvody
         nezávisle od tých, ktoré uviedli účastníci konania. Podľa odseku 3 tohto článku vedľajší účastník konania môže vo svojom vyjadrení
         k žalobe uviesť návrh, ktorým sa domáha zrušenia alebo zmeny rozhodnutia odvolacieho senátu v bode, ktorý nie je uvedený v žalobe,
         a uvádzať dôvody, ktoré v žalobe nie sú uvedené.
      
      18     Takže vedľajší účastník konania má právo uviesť návrhy a dôvody odlišné od návrhov a dôvodov účastníkov konania. Vedľajší
         účastník konania vo svojom vyjadrení k žalobe formuloval svoje návrhy takto: „Súdu prvého stupňa sa navrhuje, aby potvrdil
         [napadnuté rozhodnutia], v časti v ktorej zruš[ili] rozhodnuti[a] prvého výmazového oddelenia, aby vyhlásil [sporné] ochrann[é]
         známk[y] za neplatné a aby zaviazal [žalobcu] na náhradu trov [vedľajšieho účastníka] v konaniach o neplatnosť a o žalobe.“
         Podľa žalobcu z návrhov vedľajšieho účastníka konania jasne nevyplýva, že žiada Súd prvého stupňa, aby zmenil alebo doplnil
         napadnuté rozhodnutia na základe uplatnenia ustanovení článku 7 ods. 1 písm. a), d) a e) bodu iii) nariadenia č. 40/94 a subsidiárne
         článku 51 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia.
      
      19     Návrhy vedľajšieho účastníka konania uvedené v bode 62 jeho vyjadrení k žalobe je potrebné čítať v spojení s bodmi 8 a 9.
         Podľa bodu 8 „Súdu prvého stupňa sa navrhuje, aby potvrdil [napadnuté rozhodnutia], v časti v ktorej sa rozhodlo, že označeni[a]
         nemaj[ú] podľa článku 7 [ods.] 2 a [článku 7 ods.] 1 [písm.] b) a c) [nariadenia č. 40/94] rozlišovaciu spôsobilosť pre označenie
         hracích kariet v celom Spoločenstve, a aby vyhlásil, že ochrann[é] známk[y] s[ú] neplatn[é] na základe článku 7 [ods.] 1 [písm.]
         a), d) a e) bodu iii) [nariadenia č. 40/94] a subsidiárne na základe článku 51 [ods.] 1 [písm.] b) [nariadenia č. 40/94]“.
         Podľa bodu 9 „Súdu prvého stupňa sa však navrhuje, aby zmenil [napadnuté] rozhodnutia v časti, v ktorej sa rozhodlo, že označeni[a]
         [sú] rozlišovaci[e] v Španielsku a prípadne v Taliansku“.
      
      20     Z písomností vedľajšieho účastníka konania uvedených v bode 19 vyššie jasne vyplýva, že vedľajší účastník konania sa obmedzuje
         na spochybnenie niektorých dôvodov uvedených odvolacím senátom a na to, že navrhuje Súdu prvého stupňa uznať dodatočné dôvody,
         ktoré podľa neho odôvodňujú vyhlásenie neplatnosti sporných ochranných známok. Napriek tomu, vedľajší účastník konania nespochybňuje
         význam napadnutých rozhodnutí, ktorými bola vyhlásená neplatnosť týchto ochranných známok. Vedľajší účastník konania teda
         nemôže byť chápaný tak, že navrhuje zmenu napadnutých rozhodnutí v zmysle článku 63 nariadenia č. 40/94.
      
      21     Okrem toho, vedľajší účastník konania v podstate žiada Súd prvého stupňa, aby nariadil ÚHVT vyhlásiť neplatnosť predmetných
         ochranných známok.
      
      22     V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že v súlade s článkom 63 ods. 6 nariadenia č. 40/94 je ÚHVT povinný prijať opatrenia
         nevyhnutné na dosiahnutie súladu s rozsudkom súdu Spoločenstva. Súdu prvého stupňa teda neprináleží dávať ÚHVT príkazy. V skutočnosti
         prináleží ÚHVT, aby vyvodil dôsledky z výroku a dôvodov rozsudkov Súdu prvého stupňa [rozsudky Súdu prvého stupňa z 31. januára
         2001, Mitsubishi HiTec Paper Bielefeld/ÚHVT (Giroform), T‑331/99, Zb. s. II‑433, bod 33; z 27. februára 2002, Eurocool Logistik/ÚHVT
         (EUROCOOL), T‑34/00, Zb. s. II‑683, bod 12, a z 3. júla 2003, Alejandro/ÚHVT – Anheuser‑Busch (BUDMEN), T‑129/01, Zb. s. II‑2251,
         bod 22]. Návrhy vedľajšieho účastníka konania smerujúce k tomu, aby Súd prvého stupňa nariadil ÚHVT vyhlásiť neplatnosť predmetných
         ochranných známok, sú teda neprípustné.
      
      23     Na záver vedľajší účastník konania navrhuje, aby bol žalobca zaviazaný na náhradu trov v konaniach o neplatnosť a o žalobe.
      24     Je potrebné pripomenúť, že podľa článku 136 ods. 2 rokovacieho poriadku „nutné výdavky vynaložené účastníkmi konania v súvislosti
         s konaním pred odvolacím senátom a náklady spojené so zabezpečením prekladov vyjadrení alebo iných podaní podľa článku 131
         ods. 4 druhého pododseku do jazyka konania sú považované za trovy konania, ktoré sa nahrádzajú“. Z uvedeného vyplýva, že náklady
         vynaložené na konania o neplatnosť nemôžu byť považované za trovy konania, ktoré sa nahrádzajú. Návrhy vedľajšieho účastníka
         konania smerujúce k tomu, aby bol žalobca zaviazaný na náhradu trov konania musia byť teda zamietnuté ako neprípustné v časti
         týkajúcej sa nákladov vynaložených na konanie o neplatnosť.
      
       O veci samej
      25     Žalobca na podporu svojich žalôb o zrušenie uvádza dva dôvody založené, po prvé, na porušení článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia
         č. 40/94 a, po druhé, na porušení článku 7 ods. 1 písm. c) tohto nariadenia.
      
      26     Je potrebné začať preskúmaním druhého dôvodu.
       O druhom dôvode založenom na porušení článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94
       Tvrdenia účastníkov konania
      27     Žalobca tvrdí, že zákaz upravený v článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 sa týka údajov, ktoré môžu bežne slúžiť na
         označenie základných vlastností výrobku alebo služby, ako aj údajov, ktoré sú primerane spôsobilé naplniť túto informačnú
         funkciu. Jediným účelom tohto zákazu je teda vylúčiť zápis ako ochranných známok označení alebo údajov, ktoré z dôvodu ich
         podobnosti s bežnými prostriedkami označovania výrobkov, služieb alebo ich vlastností nemôžu naplniť funkciu identifikácie
         podnikov, ktoré ich uvádzajú na trh.
      
      28     V prejednávanej veci odvolací senát podľa žalobcu nesprávne usúdil, že predmetné ochranné známky sú výlučne zložené z označení
         opisujúcich vlastnosti výrobkov, ktorých sa týkajú. Žalobca usudzuje, že odvolací senát sa obmedzil na preskúmanie symbolov
         meča a kyjaku z kartovej hry so zreteľom na ustanovenia článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.
      
      29     Týmto spôsobom odvolací senát v prípade sporných ochranných známok nevykonal samostatnú a nezávislú analýzu údajného porušenia
         článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94.
      
      30     Navyše, podľa žalobcu odvolací senát neprimerane rozšíril rozsah uplatnenia zákazu upraveného v tomto ustanovení. Označenia
         zobrazujúce jazdca s kyjakom a kráľa s mečom nepozostávajú výlučne z opisných prvkov.
      
      31     Čo sa totiž týka jazdca s kyjakom, podľa žalobcu táto ochranná známka pozostáva, po prvé, z údajného opisného prvku – kyjaku
         neseného jazdcom a, po druhé, z druhého prvku, ktorý v žiadnom prípade nemôže byť zadefinovaný ako opisný – ide o kresbu jazdca,
         ktorá svojou dôležitosťou poskytuje ochrannej známke osobitú povahu a rozlišovaciu spôsobilosť, ktoré prekonávajú údajný opisný
         charakter každého z týchto prvkov posudzovaných osobitne. Tieto isté úvahy platia aj na kresbu kráľa s mečom, pričom údajným
         opisným prvkom je meč, ktorý nesie kráľ.
      
      32     Odvolací senát podľa žalobcu opomenul zohľadniť skutočnosť, že prvky tvoriace sporné ochranné známky nepredstavujú označenia,
         ktoré slúžia na určenie osobitného druhu výrobkov, akými sú španielske hracie karty so symbolom meča alebo kyjaku, ale že
         ide o osobité a jedinečné prvky spomedzi mnohých iných, ktoré slúžia na označenie meča alebo karty z tejto hry. Žalobca podčiarkuje,
         že existujú stovky rôznych vyobrazení identifikujúcich desať alebo dvanásť kariet so symbolom meča alebo kyjaku patriacich
         do španielskej kartovej hry zahŕňajúcej 40 alebo 48 kariet. Čo sa týka meča, kresba tvoriaca spornú ochrannú známku nepredstavuje
         žiadnu zo španielskych hracích kariet, pretože je výtvorom fantázie. Dokumenty predložené ÚHVT preukazujú, že neexistuje žiadne
         pravidlo alebo obmedzenie týkajúce sa tvaru, farby alebo detailov charakteristických pre podoby španielskej kartovej hry.
      
      33     Žalobca spochybňuje úvahu odvolacieho senátu, podľa ktorej cieľová skupina verejnosti s bydliskom mimo španielskeho alebo
         talianskeho územia bude vnímať ochranné známky ako symboly španielskej kartovej hry. Je totiž nepravdepodobné, že verejnosť
         s bydliskom mimo uvedených území bude vedieť, že v španielskej kartovej hre sú karty so štyrmi symbolmi, vrátane meča a kyjaku,
         a že bude poznať jednotlivé karty uvedenej hry. Je v každom prípade nepravdepodobné, že spotrebiteľ spozná vyobrazenie kyjaku
         na karte jazdca s kyjakom alebo meča na karte kráľa s mečom, a že vytvorí priamy a okamžitý vzťah medzi sporným označením
         a jednotlivými symbolmi španielskej kartovej hry.
      
      34     Podľa žalobcu, ak prípadný používateľ hracích kariet príde do styku so spornými grafickými vyobrazeniami, nebude vnímať tieto
         označenia ako narážku na niektorý zo symbolov španielskej kartovej hry (v prípade prvku zobrazujúceho malý meč) alebo na niektorú
         z kariet španielskej hry (pre vyobrazenia jazdca s kyjakom a kráľa s mečom), ale bude ich vnímať ako označenia spojené s výrobcom
         určitých hracích kariet.
      
      35     ÚHVT tvrdí, že odvolací senát správne uplatnil nariadenie č. 40/94, pretože v žiadnom prípade neusúdil, že oba absolútne dôvody
         zamietnutia upravené v článku 7 ods. 1 písm. b) a c) tohto nariadenia sú vzájomne závislé jeden od druhého, a nepoprel, že
         každý z týchto dôvodov má svoj vlastný rozsah uplatniteľnosti. Táto skutočnosť nie je prekážkou pre to, aby na základe tej
         istej argumentácie odvolací senát prišiel k záveru, že na predmetné označenia sa uplatnia obidva absolútne dôvody zamietnutia.
      
      36     Odvolací senát teda správne usúdil, že jednoduchý a obyčajný meč a jednoduché a obyčajné karty obsahujúce vyobrazenie jazdca
         s kyjakom a kráľa s mečom okamžite a priamo odkazujú na výrobky, ktoré tieto označenia majú určiť, a správne rozhodol, že
         označenia sú opisné, pretože priemerný spotrebiteľ ich bude vnímať ako vyobrazenia vlastností španielskych hracích kariet.
      
      37     Vedľajší účastník konania uvádza, že predmetné ochranné známky sú zložené výlučne z označení opisujúcich vlastnosti sporných
         výrobkov, konkrétne španielskeho druhu hracej karty so symbolom meča a hodnotou jeden, španielskeho druhu hracej karty so
         symbolom kyjaku a postavou jazdca, španielskeho druhu hracej karty so symbolom meča a postavou kráľa. Tieto označenia nemôžu
         byť v žiadnom prípade vnímané ako označujúce inú hraciu kartu. Cieľová skupina verejnosti bude teda okamžite oboznámená s druhom
         výrobku (hracia karta), s účelom tohto výrobku (časť balíčka kariet určeného na hru) a s kvalitou, množstvom a hodnotou tohto
         výrobku.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      38     Treba pripomenúť, že podľa článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 sa do registra nezapíšu „ochranné známky, ktoré pozostávajú
         výlučne z označení alebo údajov, ktoré môžu slúžiť v obchode na označenie druhu, kvality, množstva, zamýšľaného účelu, hodnoty,
         zemepisného pôvodu alebo času výroby tovarov alebo poskytovania služieb, prípadne iných charakteristík tovarov alebo služieb“.
         Okrem toho, článok 7 ods. 2 tohto nariadenia stanovuje, že „odsek 1 sa bude uplatňovať napriek skutočnosti, že dôvody na zamietnutie
         existujú iba v časti spoločenstva“.
      
      39     Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 bráni tomu, aby uvedené označenia alebo údaje boli vyhradené jedinému podniku
         z dôvodu ich zápisu ako ochrannej známky. Zámerom tohto ustanovenia je teda ochrana verejného záujmu, ktorý vyžaduje, aby
         takéto označenia alebo údaje mohli byť slobodne všetkými používané (pozri analogicky rozsudky Súdneho dvora zo 4. mája 1999,
         Windsurfing Chiemsee, C‑108/97 a C‑109/97, Zb. s. I‑2779, bod 25; z 8. apríla 2003, Linde a i., C‑53/01 až C‑55/01, Zb. s. I‑3161,
         bod 73; zo 6. mája 2003, Libertel, C‑104/01, Zb. s. I‑3793, bod 52; z 12. februára 2004, Campina Melkunie, C‑265/00, Zb. s. I‑1699,
         bod 35, a Koninklijke KPN Nederland, C‑363/99, Zb. s. I‑1619, bod 95).
      
      40     Označenia a údaje uvedené v článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 sú takými označeniami a údajmi, ktoré môžu z hľadiska
         spotrebiteľa pri bežnom používaní slúžiť na určenie buď priamo, alebo prostredníctvom zmienky o niektorej zo základných vlastností
         výrobku alebo služby, akými sú tie uvedené v prihláške (rozsudok Súdneho dvora z 20. septembra 2001, Procter & Gamble/ÚHVT,
         C‑383/99 P, Zb. s. I‑6251, bod 39).
      
      41     Opisná povaha ochrannej známky musí byť posudzovaná, na strane jednej, vo vzťahu k výrobkom alebo službám, na ktoré sa vzťahuje
         prihláška označenia ako ochrannej známky, a, na strane druhej, vo vzťahu k vnímaniu cieľovou skupinou verejnosti, ktorú predstavuje
         spotrebiteľ týchto výrobkov alebo služieb [rozsudok Súdu prvého stupňa z 20. marca 2002, DaimlerChrysler/ÚHVT (CARCARD), T‑356/00,
         Zb. s. II‑1963, bod 25].
      
      42     V prejednávanej veci je potrebné najprv podčiarknuť, že výrobky označené spornými ochrannými známkami sú hracími kartami.
         Je preukázané, že ide menovite o hracie karty nazývané španielske, ktoré sa bežne používajú v Španielsku, aj keď žalobca tvrdí,
         že tiež používa sporné ochranné známky na iné druhy hracích kariet.
      
      43     Zo spisu vyplýva, že španielska kartová hra („la baraja española“) obsahuje 40 alebo 48 kariet, od esa po sedem alebo deväť,
         potom nasleduje sluha – dolník („sota“), jazdec – horník („caballo“) a kráľ („rey“). Štyrmi symbolmi sú zlaté mince („oros“),
         kalichy („copas“), kyjaky („bastos“) a meče („espadas“).
      
      44     Je teda preukázané, že dve z troch predmetných ochranných známok predstavujú dve španielske karty: jazdca s kyjakom (vec T‑161/02)
         a kráľa s mečom (vec T‑162/02). Čo sa týka vyobrazenia meča (vec T‑160/02), toto vyobrazenie ako také nepredstavuje niektorú
         z týchto kariet, ale pozostáva z prvku, znaku, ktorý je použitý ako symbol pre karty patriace do skupiny meča. V rozpore s tvrdením
         vedľajšieho účastníka konania nepredstavuje hodnotu jeden alebo „eso“ meča. Z písomností v spise totiž vyplýva, že karta predstavujúca
         eso so symbolom meča sa líši od znaku reprodukovaného v bode 2 vyššie.
      
      45     Čo sa týka cieľovej skupiny verejnosti, je potrebné poznamenať, že ide o všetkých prípadných spotrebiteľov, najmä španielskych,
         hracích kariet. Sporné výrobky sú určené na všeobecnú spotrebu a nie výlučne profesionálnym alebo amatérskym hráčom kariet,
         keďže akákoľvek osoba môže kedykoľvek pravidelne alebo len výnimočne nadobudnúť tieto výrobky. Cieľovú skupinu verejnosti
         teda predstavuje priemerný spotrebiteľ primerane informovaný a obozretný, predovšetkým v Španielsku.
      
      46     Je teda potrebné, po prvé, preskúmať na účely uplatnenia článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94, či existuje z hľadiska
         cieľovej skupiny verejnosti dostatočne priamy a konkrétny vzťah medzi obrazovými ochrannými známkami zobrazujúcimi jazdca
         s kyjakom a kráľa s mečom a druhmi výrobkov, pre ktoré bol zápis povolený [pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa
         z 20. marca 2002, DaimlerChrysler/ÚHVT (TELE AID), T‑355/00, Zb. s. II‑1939, bod 28].
      
      47     V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že v cieľovej skupine verejnosti kresby jazdca s kyjakom a kráľa s mečom priamo
         vyvolávajú predstavu hracích kariet, aj keď časť tejto verejnosti nevyhnutne nepozná španielske hracie karty. Totiž všetci,
         ktorí hrali karty s akýmkoľvek druhom kariet, spoznajú v týchto kresbách vyobrazenie hracej karty, keďže jazdec (horník) a kráľ
         sú bežne používanými znakmi na hracích kartách. Tento fakt nespochybňuje skutočnosť, že časť verejnosti, ktorá nepozná španielske
         hracie karty, nie je nevyhnutne schopná vytvoriť priamy vzťah medzi týmito kresbami a osobitnými symbolmi a hodnotami každej
         z týchto dvoch kariet.
      
      48     V každom prípade, vo vedomí španielskej verejnosti, predmetné kresby priamo označujú presný symbol a hodnotu obidvoch španielskych
         hracích kariet. Prípadný španielsky spotrebiteľ hracích kariet bude totiž vnímať každé z predmetných označení ako odkazujúce
         na určitú kartu.
      
      49     V tejto súvislosti je potrebné uviesť, že aj keď existuje množstvo rôznych vyobrazení umožňujúcich určiť karty patriace k tomu
         istému symbolu, ako to tvrdí žalobca, každý podnik vyrábajúci a uvádzajúci na trh španielske hracie karty nevyhnutne používa
         vyobrazenia jazdca a kyjaku pre označenie karty s hodnotou jedenásť a symbolom kyjaku alebo vyobrazenia kráľa a meča pre označenie
         karty s hodnotou dvanásť a symbolom meča. Tvrdenie žalobcu, podľa ktorého neexistuje žiadne pravidlo alebo obmedzenie týkajúce
         sa tvaru, farby alebo detailov charakteristických pre podoby španielskej kartovej hry, nemôže byť prijaté.
      
      50     Navyše je potrebné pripomenúť, že aj keď článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 stanovuje, že preto, aby sa na ochrannú
         známku uplatnil v tomto ustanovení uvedený dôvod zamietnutia, ochranná známka musí „výlučne“ pozostávať z označení alebo údajov,
         ktoré môžu slúžiť na označenie vlastností dotknutých výrobkov alebo služieb, napriek tomu nevyžaduje, aby boli tieto označenia
         alebo údaje výlučným spôsobom označenia spomínaných vlastností (pozri analogicky rozsudky Campina Melkunie, už citovaný, bod 42,
         a Koninklijke KPN Nederland, už citovaný, bod 57). Možnosť nakresliť trocha odlišne jazdca, kráľa, meč alebo kyjak teda nemá
         žiaden vplyv na skutočnosť, že predmetné ochranné známky sú opisné vo vzťahu k vlastnostiam hracích kariet.
      
      51     Takže najmä pre španielsku verejnosť existuje priamy a konkrétny vzťah medzi predmetnými ochrannými známkami a hracími kartami.
      52     Je potrebné, po druhé, preskúmať, či existuje z hľadiska cieľovej skupiny verejnosti dostatočne priamy a konkrétny vzťah medzi
         obrazovou ochrannou známkou zobrazujúcou meč a druhmi výrobkov, pre ktoré bol zápis povolený.
      
      53     Treba poznamenať, že prípadný spotrebiteľ, používateľ hracích kariet, bude prinajmenšom v Španielsku vnímať predmetné označenie
         ako odkazujúce na jeden zo symbolov španielskej kartovej hry. Takže prinajmenšom pre španielsku verejnosť, existuje priamy
         a konkrétny vzťah medzi predmetnou ochrannou známkou a dotknutými výrobkami, teda hracími kartami.
      
      54     Navyše, každý podnik vyrábajúci a uvádzajúci na trh španielske hracie karty nevyhnutne používa vyobrazenie meča na označenie
         kariet so symbolom meča.
      
      55     Keďže pre zamietnutie zápisu prihlasovanej ochrannej známky postačuje, aby absolútny dôvod zamietnutia existoval iba v časti
         Spoločenstva, postačuje, že obrazová ochranná známka zobrazujúca meč je opisná v Španielsku.
      
      56     Po tretie, v rozpore s tvrdením žalobcu môže byť dôsledkom zápisu sporných označení znemožnenie zápisu alebo používania iných
         kresieb symbolu meča alebo hracích kariet zobrazujúcich jazdca s kyjakom a kráľa s mečom patriacich k španielskym hracím kartám.
      
      57     Za týchto okolností je potrebné poznamenať, že predmetné ochranné známky sú opisné vo vzťahu k vlastnostiam označených výrobkov.
      58     Čo sa týka tvrdenia žalobcu, že odvolací senát nevykonal samostatnú a nezávislú analýzu údajného porušenia článku 7 ods. 1
         písm. c) nariadenia č. 40/94, je potrebné uviesť, že každý z dôvodov zamietnutia prihlášky uvedených v článku 7 ods.1 nariadenia
         č. 40/94 je nezávislý od ostatných a vyžaduje samostatné preskúmanie. Okrem toho je vhodné vykladať tieto dôvody zamietnutia
         s prihliadnutím na verejný záujem, ktorý je základom každého z nich. Verejný záujem, zohľadňovaný pri prieskume každého z týchto
         dôvodov, môže alebo dokonca musí vyjadrovať rozličné hľadiská, v závislosti od dotknutého dôvodu zamietnutia (rozsudky Súdneho
         dvora z 29. apríla 2004, Henkel/ÚHVT, C‑456/01 P a C‑457/01 P, Zb. s. I‑5089, body 45 a 46, a zo 16. septembra 2004, SAT.1/ÚHVT,
         C‑329/02 P, Zb. s. I‑8317, bod 25).
      
      59     Napriek tomu existuje zjavné prekrývanie rozsahu uplatnenia jednotlivých dôvodov uvedených v písmenách b) až d) článku 7 ods. 1
         nariadenia č. 40/94. Najmä ochranná známka, ktorá je opisnou vo vzťahu k vlastnostiam výrobkov alebo služieb v zmysle článku
         7 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia, nevyhnutne nemá z tohto dôvodu rozlišovaciu spôsobilosť vo vzťahu k týmto istým výrobkom
         alebo službám v zmysle rovnakého ustanovenia písmena b). Ochranná známka však môže nemať rozlišovaciu spôsobilosť vo vzťahu
         k výrobkom alebo službám z iných dôvodov ako jej prípadná rozlišovacia spôsobilosť (pozri analogicky rozsudok Campina Melkunie,
         už citovaný, body 18 a 19, a rozsudok Koninklijke KPN Nederland, už citovaný, body 85 a 86).
      
      60     V prejednávanej veci skutočnosť, že odvolací senát rozhodol, že predmetné označenia nemajú rozlišovaciu spôsobilosť v zmysle
         článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 a zároveň, že sú opisné v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) tohto nariadenia, keďže
         budú chápané priemerným používateľom týchto hracích kariet ako vyobrazenia vlastností španielskych hracích kariet, nemôže
         predstavovať porušenie článku 7 ods. 1 nariadenia č. 40/94. V rozpore s tvrdením žalobcu počas pojednávania nie je úvaha,
         na ktorej sa zakladajú napadnuté rozhodnutia, v rozpore so zásadami ustanovenými v už citovanom rozsudku SAT.1/ÚHVT, keďže
         podmienka uplatnenia článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94 je splnená.
      
      61     Následne je teda potrebné zamietnuť druhý dôvod žalobcu.
      62     Za týchto okolností, keďže postačuje, aby sa uplatnil jeden z ustanovených absolútnych dôvodov zamietnutia preto, aby označenie
         nemohlo byť zapísané ako ochranná známka Spoločenstva [rozsudok Súdneho dvora z 19. septembra 2002, DKV/ÚHVT, C‑104/00 P,
         Zb. s. I‑7561, bod 29; rozsudok Giroform, už citovaný, bod 30, a rozsudok Súdu prvého stupňa z 27. novembra 2003, Quick/ÚHVT
         (Quick), T‑348/02, Zb. s. II‑5071, bod 37], nie je viac potrebné preskúmať prvý dôvod žalobcu.
      
      63     Z vyššie uvedeného teda vyplýva, že žaloba musí byť zamietnutá.
       O trovách
      64     Podľa článku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže žalobca nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazať ho na náhradu trov konania
         ÚHVT a vedľajšieho účastníka konania, s výnimkou jeho nákladov vynaložených v konaní pred výmazovým oddelením, v súlade s ich
         návrhmi.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚD PRVÉHO STUPŇA (tretia komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Žaloby sa zamietajú.
      2.      Návrhy vedľajšieho účastníka konania smerujúce k tomu, aby bol žalobca zaviazaný na náhradu trov konania, musia byť zamietnuté
            ako neprípustné v časti týkajúcej sa nákladov vynaložených na konania pred výmazovým oddelením.
      3.      Žalobca je povinný nahradiť trovy konania Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) a v zostávajúcej
            časti aj trovy konania vedľajšieho účastníka konania.
      4.      V zostávajúcej časti sa návrhy vedľajšieho účastníka konania zamietajú.
      
               Jaeger
            
            
               Tiili
            
            
               Czúcz
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 11. mája 2005.
      
               Tajomník
            
             
            
                     Predseda komory
            
         
               H. Jung
            
             
            
                     M. Jaeger
            
         * Jazyk konania: španielčina.