CELEX: 32011D0034
Language: cs
Date: 2010-11-08 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady ze dne 8. listopadu 2010 o podpisu jménem Unie a prozatímním uplatňování protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Ukrajinou o obecných zásadách účasti Ukrajiny na programech Unie

21.1.2011   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 18/2
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 8. listopadu 2010
   o podpisu jménem Unie a prozatímním uplatňování protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Ukrajinou o obecných zásadách účasti Ukrajiny na programech Unie
   (2011/34/EU)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 114, 168, 169, 172, čl. 173 odst. 3 a články 188 a 192, ve spojení s čl. 218 odst. 5 a 8 prvním pododstavcem této smlouvy,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Rada dne 18. června 2007 zmocnila Komisi k jednání o protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1), o rámcové dohodě o obecných zásadách účasti Ukrajiny na programech Unie (dále jen „protokol“).
            
         
               (2)
            
            
               Jednání byla uzavřena ke spokojenosti Komise.
            
         
               (3)
            
            
               V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a stala se jeho nástupkyní.
            
         
               (4)
            
            
               Protokol by měl být podepsán jménem Unie s výhradou pozdějšího uzavření.
            
         
               (5)
            
            
               Protokol by měl být podle svého článku 10 prozatímně uplatňován až do dokončení postupů vedoucích k jeho uzavření,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Ukrajinou o obecných zásadách účasti Ukrajiny na programech Unie (dále jen „protokol“) se schvaluje jménem Unie s výhradou uzavření.
   Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol jménem Unie s výhradou uzavření.
   Článek 3
   Protokol je uplatňován prozatímně ode dne podpisu až do dokončení postupů vedoucích k jeho uzavření.
   Článek 4
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   
      V Bruselu dne 8. listopadu 2010.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         M. WATHELET
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 49, 19.2.1998, s. 3.
   
      PROTOKOL
      k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Ukrajinou o obecných zásadách účasti Ukrajiny na programech Unie
      EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“,
      na jedné straně a
      UKRAJINA
      na straně druhé,
      společně dále jen „strany“,
      vzhledem k těmto důvodům:
      
                  (1)
               
               
                  Ukrajina uzavřela Dohodu o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé(dále jen „dohoda“) (1), která vstoupila v platnost dnem 1. března 1998.
               
            
                  (2)
               
               
                  Evropská rada na svém zasedání v Bruselu ve dnech 17. a 18. června 2004 přivítala návrhy Komise týkající se evropské politiky sousedství (EPS) a podpořila závěry Rady ze dne 14. června 2004.
               
            
                  (3)
               
               
                  Rada při mnoha dalších příležitostech přijala závěry ve prospěch této politiky.
               
            
                  (4)
               
               
                  Rada dne 5. března 2007 vyjádřila podporu obecnému a globálnímu přístupu vyjádřenému ve sdělení Komise ze dne 4. prosince 2006, který umožňuje účast partnerských zemí EPS v agenturách a programech Společenství na základě dosažených výsledků a pokud to právní základ umožňuje.
               
            
                  (5)
               
               
                  Ukrajina vyjádřila přání účastnit se četných programů Unie.
               
            
                  (6)
               
               
                  Konkrétní podmínky účasti Ukrajiny na každém konkrétním programu, zejména finanční příspěvek a postupy pro podávání zpráv a pro hodnocení, je třeba určit v memorandu o porozumění mezi Komisí a příslušnými orgány Ukrajiny,
               
            SE DOHODLY TAKTO:
      Článek 1
      Ukrajina se může účastnit všech stávajících a budoucích programů Unie otevřených účasti Ukrajiny v souladu s příslušnými ustanoveními, jimiž se tyto programy přijímají.
      Článek 2
      Ukrajina finančně přispívá do souhrnného rozpočtu Unie, a to podle konkrétních programů, kterých se účastní.
      Článek 3
      Zástupci Ukrajiny se mohou jako pozorovatelé v záležitostech týkajících se Ukrajiny účastnit činnosti řídících výborů odpovědných za sledování programů, na něž Ukrajina finančně přispívá.
      Článek 4
      Na projekty a iniciativy předložené účastníky z Ukrajiny se v největším možném rozsahu vztahují stejné podmínky, pravidla a postupy související s příslušnými programy, jaké se vztahují na členské státy.
      Článek 5
      Konkrétní podmínky týkající se účasti Ukrajiny v každém konkrétním programu, zejména pokud jde o splatný finanční příspěvek a postupy pro podávání zpráv a pro hodnocení, budou stanoveny v memorandu o porozumění mezi Komisí a příslušnými orgány Ukrajiny na základě kritérií stanovených příslušnými programy.
      Zažádá-li Ukrajina o vnější pomoc Unie, aby se mohla účastnit určitého programu Unie, na základě článku 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 ze dne 24. října 2006 o obecných ustanoveních o zřízení evropského nástroje sousedství a partnerství (2) nebo na základě jakéhokoli obdobného nařízení týkajícího se vnější pomoci Unie pro Ukrajinu, které může být v budoucnosti přijato, budou podmínky, kterými se řídí využití vnější pomoci Unie Ukrajinou, stanoveny v dohodě o financování, zejména s ohledem na článek 20 nařízení (ES) č. 1638/2006.
      Článek 6
      Každé memorandum o porozumění uzavřené na základě článku 5 stanoví v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (3), že finanční kontrola nebo audit či další prověřování, včetně správních šetření, budou prováděny Komisí, Evropským úřadem pro boj proti podvodům a Účetním dvorem nebo pod jejich dohledem.
      Vypracují se podrobná ustanovení o finanční kontrole a auditu, správních opatřeních, sankcích a zpětném získávání prostředků, která umožní, aby byly Komisi, Evropskému úřadu pro boj proti podvodům a Účetnímu dvoru uděleny pravomoci rovnocenné rovnocenné těm, které mají vůči příjemcům nebo smluvním partnerům usazeným v Unii.
      Článek 7
      Tento protokol se použije po dobu platnosti dohody.
      Tento protokol strany podepíší a schválí v souladu se svými vlastními postupy.
      Každá strana může tento protokol kdykoli vypovědět písemným oznámením druhé straně. Tento protokol pozbývá platnosti šest měsíců ode dne takového oznámení.
      Ukončení platnosti tohoto protokolu na základě vypovězení kteroukoli stranou nemá vliv na případné provedení kontrol a inspekcí podle článků 5 a 6.
      Článek 8
      Nejpozději tři roky po vstupu tohoto protokolu v platnost a poté každé tři roky mohou obě strany přezkoumat provádění tohoto protokolu na základě skutečné účasti Ukrajiny na programech Unie.
      Článek 9
      Tento protokol se vztahuje na jedné straně na území, na něž se vztahuje Smlouva o fungování Evropské unie, a to za podmínek v této smlouvě stanovených, a na druhé straně na území Ukrajiny.
      Článek 10
      Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany diplomatickou cestou navzájem oznámí, že dokončily postupy nezbytné pro vstup protokolu v platnost.
      Strany souhlasí s tím, že až do jeho vstupu v platnost budou tento protokol uplatňovat prozatímně ode dne podpisu, s výhradou pozdějšího uzavření.
      Článek 11
      Tento protokol je nedílnou součástí dohody.
      Článek 12
      Tento protokol je sepsán ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a ukrajinském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
      
         Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.
         Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.
         V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.
         Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.
         Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.
         Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
         Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.
         Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.
         Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.
         Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrī
         Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.
         Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.
         Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.
         Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.
         V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.
         V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
         Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.
         Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            За Європейське Спiвтовариство
            
               
         
         
            За Украйна
            Por Ucrania
            Za Ukrajinu
            For Ukraine
            Für die Ukraine
            Ukraina nimel
            Για την Ουκρανία
            For Ukraìne
            Pour l'Ukraine
            Per l'Ucraina
            Ukrainas vārdā –
            Ukrainos vardu
            Ukrajna részéről
            Għall-Ukraina
            Voor Oekraïne
            W imieniu Ukrainy
            Pela Ucrânia
            Pentru Ucraina
            Za Ukrajinu
            Za Ukrajino
            Ukrainan puolesta
            För Ukraina
            За Украïнy
            
               
         
      
      
         (1)  Úř. věst. L 49, 19.2.1998, s. 3.
      
         (2)  Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 1.
      
         (3)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.