CELEX: C2000/335/57
Language: es
Date: 2000-11-25 00:00:00
Title: Asunto C-336/00: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Oberster Gerichtshof de la República de Austria, de fecha 26 de enero de 2000, en el asunto entre la República de Austria y Martin Huber

C 335/32                ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     25.11.2000
      El Tribunal de Primera Instancia, que no tiene que                  a)    en caso de respuesta afirmativa, los artı́culos 73 y 75 del
      interpretar la Ley francesa, sino, en su caso, únicamente                Reglamento no 1408/71, habida cuenta del artı́culo 10 bis
      aplicarla, cometió un error manifiesto al declarar que la                del mismo Reglamento y del hecho de que la ley
      teorı́a del Parlamento según la cual esta Institución podı́a            finlandesa no figura en el Anexo II bis del Reglamento,
      tratar con los taxistas sin que éstos infringieran la                     ¿exigen que se abone el subsidio por guarda de un hijo a
      normativa francesa gozaba de «credibilidad». El Tribunal                  domicilio por un hijo del trabajador por cuenta ajena
      de Primera Instancia tendrı́a que haber declarado que el                  desplazado de forma temporal a otro Estado miembro,
      Parlamento no habı́a acudido a las autoridades francesas                  también en el supuesto de que no concurra el requisito
      para informarse, alegando que eran dichas autoridades                     de residencia efectiva establecido por la legislación nacio-
      quienes deberı́an haberse puesto en contacto con él y que                 nal, con el resultado de que no sea posible efectuar la
      correspondı́a a los taxistas respetar la normativa a la hora              elección prevista legalmente entre una plaza en una
      de ejecutar el contrato, sin preocuparse por el hecho de                  guarderı́a municipal y el subsidio por guarda de un hijo a
      que la licitación diera lugar a una infracción.                         domicilio o que en la práctica no se haya efectuado dicha
                                                                                elección?
—     Vicios sustanciales de forma (motivación insuficiente).
—     Error de apreciación del motivo basado en la discrimina-           b)    si el subsidio por guarda de un hijo a domicilio no está
      ción.                                                                    comprendido en el ámbito de aplicación del Derecho
—     Tras las revelaciones del escrito de contestación a la                   comunitario en virtud de las disposiciones antes citadas,
      demanda, A.I.C.S. tenı́a fundadas razones para pedir al                   ¿existen otras normas comunitarias que impongan el
      Tribunal de Primera Instancia que declarara que no se                     abono del subsidio en otro Estado miembro en el
      habı́a cumplido la condición que figuraba en el anuncio                  supuesto mencionado en la letra a)?
      de licitación relativa a los tres años de actividad y
      el motivo alegado por A.I.C.S. al respecto debı́a ser
                                                                          (1) DO L 149, p. 2.
      estimado.
—     Puesto que se ha demostrado que el Parlamento creó un
      régimen de trabajo ilı́cito en beneficio de los taxistas y en
      perjuicio de A.I.C.S., que ejercı́a la actividad de alquiler de
      vehı́culos con conductor, lo que le facultaba para presen-
      tar su oferta, se han acreditado los requisitos para que se
      genere la responsabilidad de la Institución y para que se
      indemnice al particular que sufre un perjuicio.                     Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                          lución del Oberster Gerichtshof de la República de Aus-
                                                                          tria, de fecha 26 de enero de 2000, en el asunto entre la
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                           República de Austria y Martin Huber
lución de la Tarkastuslautakunta, de fecha 31 de mayo de
  2000, en el asunto promovido por Päivikki Maaheimon                                            (Asunto C-336/00)
                        (Asunto C-333/00)
                                                                                                  (2000/C 335/57)
                          (2000/C 335/56)
                                                                          Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                          sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                          resolución del Oberster Gerichtshof de la República de Austria,
resolución de la Tarkastuslautakunta dictada el 31 de mayo de
                                                                          dictada el 26 de enero de 2000, en el asunto entre la República
2000, en el asunto promovido por Päivikki Maaheimon, y
                                                                          de Austria y Martin Huber, y recibida en la Secretarı́a del
recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 11 de
                                                                          Tribunal de Justicia el 14 de septiembre de 2000. El Oberster
septiembre de 2000. La Tarkastuslautakunta solicita al Tribunal
                                                                          Gerichtshof de la República de Austria solicita al Tribunal de
de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
                                                                          Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
El subsidio por guarda de un hijo a domicilio, concedido con
arreglo a la Laki lasten Kotihoidon ja yksityisen hoidon tuesta           1.    ¿Fue válidamente adoptado el Reglamento (CEE)
(Ley relativa a los subsidios por guarda de un hijo a domicilio                 no 2078/92 del Consejo, de 30 de junio de 1992, sobre
y por guarda privada; en lo sucesivo, «ley finlandesa»), ¿entra                 métodos de producción agraria compatibles con las
en el ámbito de aplicación del Derecho comunitario como                       exigencias de la protección del medio ambiente y la
prestación familiar en el sentido del artı́culo 4, apartado 1,                 conservación del espacio natural (DO L 215, p. 85)?
letra h), del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo (1), de
14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regı́menes          2.    Una decisión sobre la aprobación de un programa con
de Seguridad Social a los trabajadores por cuenta ajena, a los                  arreglo al Reglamento (CEE) no 2078/92 del Consejo, de
trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus                          30 de junio de 1992, sobre métodos de producción
familias que se desplazan dentro de la Comunidad, en su                         agraria compatibles con las exigencias de la protección
versión modificada y actualizada por el Reglamento (CEE)                       del medio ambiente y la conservación del espacio natural,
no 2001/83 del Consejo, de 2 de junio de 1983, y modificada                     ¿comprende también el contenido de los programas
por el Reglamento (CEE) no 3427/89 del Consejo, de 30 de                        comunicados por los Estados miembros para su aproba-
octubre de 1989?                                                                ción?
 ---pagebreak--- 25.11.2000             ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        C 335/33
3.    ¿Debe considerarse como destinatarios de dicha decisión           2.   Condene a la Comisión en las costas de los procedimien-
      también a los agricultores que solicitan una ayuda con                  tos ante el Tribunal de Primera Instancia y ante el Tribunal
      arreglo a dicho programa, y es la forma de publicación                 de Justicia.
      elegida al efecto, en particular la obligación de los Estados
      miembros de informar adecuadamente a los agricultores,             Motivos y principales alegaciones
      suficiente para que la decisión tenga carácter vinculante
      para éstos y que sean inválidos los contratos de subven-          —    Infracciones del artı́culo 81, apartado 1, CE (antes ar-
      ción contrarios a la misma?                                            tı́culo 85, apartado 1, del Tratado CE):
4.    ¿Puede en ese caso un agricultor, independientemente del                —      El Tribunal de Primera Instancia obró erróneamente
      contenido del programa aprobado por la Comisión                               al considerar incompatible con el artı́culo 81, apar-
      a efectos del Reglamento no 2078/92, confiar en las                            tado 1, CE la limitación de la prima por ventas
      explicaciones de los órganos administrativos del Estado                       efectuadas fuera del territorio contractual a un
      miembro, de modo que ello se oponga a la recuperación                         máximo del 15 % de la totalidad de las ventas
      de las ayudas?                                                                 realizadas. En general, tanto respecto a la venta
                                                                                     como tal como respecto del servicio posventa, un
5.    En el marco del Reglamento no 2078/92, ¿pueden los                             concesionario que vende un vehı́culo en un territorio
      Estados miembros decidir libremente si ejecutan los                            que no pertenece a su territorio contractual tiene
      programas a efectos de dicho Reglamento mediante                               unos gastos considerablemente menores que en el
      medidas de Derecho privado (contratos) o mediante                              caso de ventas efectuadas dentro de su territorio
      modalidades de actuación propias de las autoridades                           contractual. Por lo tanto, al perjuicio en materia de
      públicas?                                                                     prima se opone la correspondiente ventaja econó-
                                                                                     mica, por lo que la regulación de la prima no tenı́a
6.    Para apreciar la compatibilidad con los intereses del
                                                                                     ningún «objetivo» ni ningún «efecto» de restringir la
      Derecho comunitario de las limitaciones de las posibilida-
                                                                                     competencia. En contra de lo considerado por el
      des de recuperación por motivos de protección de la                          Tribunal de Primera Instancia, la regla del 15 %
      confianza legı́tima y de seguridad jurı́dica, ¿debe tenerse
                                                                                     estaba en todo caso exenta por el Reglamento
      en cuenta únicamente la respectiva modalidad de actua-
                                                                                     123/85 con arreglo al artı́culo 81, apartado 3, CE.
      ción elegida o también las posibilidades de recuperación                     Se corresponde con la diligencia especial que
      existentes en el marco de otras modalidades de actuación
                                                                                     incumbe al concesionario respecto de su territorio
      especialmente favorables para los intereses comunitarios?
                                                                                     contractual.
                                                                              —      El «abastecimiento restrictivo» del mercado italiano
                                                                                     en que se basa el Tribunal de Primera Instancia no
                                                                                     está sometido, en cuanto medida unilateral, a la
                                                                                     prohibición de las prácticas colusorias recogida en
Recurso de casación interpuesto el 14 de septiembre de                              el artı́culo 81, apartado 1, CE. En ningún caso las
2000 por Volkswagen AG contra la sentencia dictada el                                restricciones declaradas por el Tribunal de Primera
6 de julio de 2000 por la Sala Cuarta del Tribunal de                                Instancia se basaban en la voluntad de los concesio-
Primera Instancia de las Comunidades Europeas por                                    narios y tenı́an, en la medida en que existiesen como
                         Volkswagen AG                                               tal, carácter unilateral.
                                                                         —    Infracciones del Reglamento no 17:
                      (Asunto C-338/00 P)
                                                                              —      La consideración de la regla del 15 % en materia de
                         (2000/C 335/58)                                             prima para determinar la cuantı́a de la multa vulnera
                                                                                     el artı́culo 15, apartado 5, letra a), del Reglamento
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha                         no 17: en el perı́odo de vigencia del Reglamento
presentado el 14 de septiembre de 2000 un recurso de casación                       no 17 en su versión de 1985, respecto de modifica-
formulado por Volkswagen AG, asistida y representada por                             ciones posteriores de acuerdos notificados, la comu-
Prof. Dr. Rainer Bechtold, Abogado, bufete Gleiss Lutz Hootz                         nicación sin forma a la Comisión tenı́a la calidad
Hirsch, Stuttgart, que designa como domicilio en Luxemburgo,                         jurı́dica de una notificación, como consecuencia de
el bufete De Bandt, Van Hecke, Lagae & Loesch, 4 Rue Carlo                           la «Nota Complementaria», VI., apartado 1.
Hemmer, 1011 Luxemburgo, contra la sentencia dictada el
6 de julio de 2000 por la Sala Cuarta del Tribunal de Primera                 —      Las apreciaciones formuladas por el Tribunal de
Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto T-62/98                          Primera Instancia relativas a la comisión dolosa
promovido contra la Comisión de las Comunidades Europeas                            de las infracciones no reúnen los requisitos del
por Volkswagen AG.                                                                   artı́culo 15, apartado 2, del Reglamento no 17: esta
                                                                                     disposición exige que se determine con exactitud
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las                          qué personas actuaron y cuál era su función, porqué
Comunidades Europeas que:                                                            deben atribuirse dichas actuaciones a la recurrente y
                                                                                     porqué la culpa debe imputarse a la recurrente.
1.    Anule la sentencia de la Sala Cuarta del Tribunal de                           En cuanto a la existencia de un comportamiento
      Primera Instancia de fecha 6 de julio de 2000 (asunto                          culposo, también en el caso de personas jurı́dicas
      T-62/98) (1) y anule la Decisión de la Comisión de 28 de                     debe hacerse referencia a las correspondientes perso-
      enero de 1998 (asunto IV/35.733 — VW).                                         nas fı́sicas que actúan. Aun cuando se quisiera