CELEX: 52012PC0158
Language: lt
Date: 2012-03-30
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos pozicijos Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimu, dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo nuostatų

|
			
		
		
		52012PC0158
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos pozicijos Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimu, dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo nuostatų /* COM/2012/0158 final - 2012/0079 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO
APLINKYBĖS
Pasiūlymo pagrindas ir tikslai
Europos Bendrijų bei jų
valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir
asociacijos susitarimo[1]
(toliau – Susitarimas) 48 straipsnyje nustatyta, kad Stabilizacijos ir
asociacijos taryba savo sprendimu priima tame straipsnyje nustatytų
socialinės apsaugos sistemų koordinavimo principų
įgyvendinimo nuostatas.
Bendrosios aplinkybės
Susitarimo su Albanija 48 straipsnyje
nustatytos valstybių narių ir Albanijos socialinės apsaugos
sistemų riboto koordinavimo nuostatos. Kad įsigaliotų
48 straipsnio nuostatų principai, būtinas tuo susitarimu
įsteigtos Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimas.
Keliuose kituose susitarimuose su
trečiosiomis šalimis nustatytos panašios socialinės apsaugos
sistemų koordinavimo nuostatos. Šis pasiūlymas yra
pasiūlymų rinkinio, į kurį įtraukti panašūs
pasiūlymai dėl susitarimų su Juodkalnija, San Marinu ir Turkija,
dalis. Pirmąjį panašių pasiūlymų dėl susitarimų
su Alžyru, Maroku, Tunisu, Kroatija, buvusiąja Jugoslavijos Respublika
Makedonija ir Izraeliu rinkinį Taryba priėmė 2010 m. spalio
mėn.[2].
Siekiant nustatyti poziciją, kurios
Sąjunga turės laikytis šioje Stabilizacijos ir asociacijos taryboje,
būtinas Tarybos sprendimas. 
Pasiūlymo srityje galiojančios
nuostatos
Europos Sąjungos lygmeniu valstybių
narių socialinės apsaugos sistemos yra koordinuojamos vadovaujantis
Reglamentu (EB) Nr. 883/2004[3]
ir jo įgyvendinimo Reglamentu (EB) Nr. 987/2009[4]. 
Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1231/2010[5] išplečiamas
Reglamento (EB) Nr. 883/2004 ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009
nuostatų taikymas trečiųjų šalių piliečiams,
kuriems jos dar netaikytos tik dėl jų pilietybės. Šiame
reglamente jau numatytas draudimo laikotarpių, kuriuos Albanijos
darbuotojai dirbo įvairiose valstybėse narėse, sumavimo
principas, susijęs su teise gauti tam tikras išmokas, kaip nustatyta
Susitarimo su Albanija 48 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje.

Derėjimas su kitomis Sąjungos
politikos sritimis ir tikslais
Vienas iš Stabilizacijos ir asociacijos
susitarimo su Albanija tikslų yra remti Albanijos pastangas plėtoti
ekonominį ir tarptautinį bendradarbiavimą. Susitarimas yra
vienas iš Albanijos pasirengimo stojimui į ES žingsnių.
Įgyvendinant ES ir Albanijos susitarimo 48 straipsnio nuostatas dėl
socialinės apsaugos koordinavimo, bus stiprinami ypatingi santykiai su
Albanija, kaip tai numatyta ES sutarties 8 straipsnyje. 
2.           KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS REZULTATAI IR POVEIKIO VERTINIMAS
Konsultacijos su suinteresuotosiomis
šalimis
Riboto valstybių narių ir Albanijos
socialinės apsaugos sistemų koordinavimo pasiūlymas parengtas
beveik taip pat kaip šešių Asociacijos tarybos sprendimų
projektų, t. y. Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimai dėl
Alžyro, Maroko, Tuniso, Kroatijos, buvusiosios Jugoslavijos Respublikos
Makedonijos ir Izraelio, rinkinys, dėl kurio Europos Sąjungos
pozicija buvo priimta Taryboje 2010 m. spalio mėn. 2010 m. Taryboje buvo
išsamiai deramasi dėl tokių sprendimų turinio. Prieš derybas
aktyvios diskusijos su visomis valstybėmis narėmis vyko
Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinėje
komisijoje.
Tiriamųjų duomenų rinkimas
ir naudojimas
Nepriklausomo tyrimo neprireikė.
Poveikio vertinimas
Susitarimo su Albanija 48 straipsnyje
nustatyti valstybių narių ir Albanijos socialinės apsaugos
sistemų riboto koordinavimo principai. Be to, keliuose kituose
susitarimuose su trečiosiomis šalimis nustatytos panašios socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo nuostatos. Visuose juose nustatyta, kad atitinkamos
tais susitarimais įsteigtos įstaigos sprendimas yra būtinas, kad
koordinavimo principai įsigaliotų.
Minėtais susitarimų straipsniais
dėl socialinės apsaugos siekiama, kad atitinkamos asocijuotosios
šalies darbuotojas galėtų gauti tam tikras socialinės apsaugos
išmokas, teikiamas pagal tos (-tų) valstybės (-ių) narės
(-ių) teisės aktus, kurie jam yra arba buvo taikomi. Remiantis
abipusiškumo principu, tas pats taikoma ES piliečiui, dirbančiam
asocijuotojoje šalyje.
Kadangi šio pasiūlymų keturioms šalims
(Albanijai, Juodkalnijai, San Marinui ir Turkijai) rinkinio kiekvieno
pasiūlymo nuostatos yra beveik identiškos (jos taip pat beveik identiškos
2010 m. spalio mėn. Tarybos priimto pirmojo šešių sprendimų
dėl Alžyro, Maroko, Tuniso, Kroatijos, buvusiosios Jugoslavijos
Respublikos Makedonijos ir Izraelio rinkinio nuostatoms), valstybių
narių socialinės apsaugos įstaigoms bus lengviau taikyti šias
nuostatas. Taikydamos šių pasiūlymų nuostatas, nacionalinės
socialinės apsaugos įstaigos gali patirti tam tikrų
finansinių padarinių, nes jos turės teikti, pavyzdžiui, išmokas,
kaip nurodyta Susitarimo su Albanija 48 straipsnyje. Tačiau šis
straipsnis taikomas tik asmenims, kurie moka arba mokėjo įmokas
į atitinkamos šalies nacionalinę socialinės apsaugos sistemą,
kaip tai numatyta pagal tos šalies nacionalinius teisės aktus. Bet kuriuo
atveju šiuo metu gali būti sudėtinga nustatyti tikslų šių
pasiūlymų poveikį nacionalinėms socialinės apsaugos
sistemoms.
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI
Siūlomų veiksmų santrauka
Šiame pasiūlyme pateikiamas Tarybos
sprendimas dėl Sąjungos pozicijos Stabilizacijos ir asociacijos
taryboje, įsteigtoje Susitarimu su Albanija, o jo priede pateikiamas
Stabilizacijos ir asociacijos tarybos socialinės apsaugos srities
sprendimo projektas.
Siūlomu Stabilizacijos ir asociacijos
tarybos sprendimu įvykdomas Susitarimo su Albanija 48 straipsnio
reikalavimas priimti tokį sprendimą, kad būtų
įgyvendinti tame straipsnyje nustatyti socialinės apsaugos principai.
Todėl šiame sprendime pateikiamos įgyvendinimo nuostatos, susijusios
su tomis Susitarimo su Albanija 48 straipsnio nuostatomis, kurių dar
nėra Reglamente (ES) Nr. 1231/2010. 
Be to, siūlomu Stabilizacijos ir
asociacijos tarybos sprendimu užtikrinama, kad nuostatos, susijusios su
išmokų eksportu ir šeimos išmokų skyrimu, remiantis abipusiškumo
principu, taip pat būtų taikomos teisėtai Albanijoje dirbantiems
ES darbuotojams ir teisėtai Albanijoje gyvenantiems jų šeimos
nariams. 
Teisinis pagrindas
Sutarties dėl Europos Sąjungos
veikimo 218 straipsnio 9 dalis kartu su 79 straipsnio 2 dalies b
punktu. Taigi Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą. Priimant
šį sprendimą taip pat nedalyvauja Airija ir Jungtinė
Karalystė, nebent jos praneš apie savo pageidavimą dalyvauti jį
priimant ir taikant. Šių šalių nedalyvavimas priimant Tarybos
sprendimą netrukdo joms dalyvauti priimant sprendimą Stabilizacijos
ir asociacijos taryboje. 
Subsidiarumo principas
Susitarime su Albanija yra nustatyti
socialinės apsaugos sistemų koordinavimo principai, kuriuos visos valstybės
narės turi taikyti vienodai. Todėl šie principai turi būti
įgyvendinami vienodomis sąlygomis, o tai lengviau pasiekti
Sąjungos lygmeniu.
Proporcingumo principas
Pasiūlymas atitinka proporcingumo
principą dėl toliau nurodytų priežasčių.
Nacionalinių socialinės apsaugos
sistemų nustatymas, organizavimas ir finansavimas toliau priklauso
išimtinei valstybių narių kompetencijai.
Pasiūlymu tik iš dalies organizuojamas
valstybių narių ir Albanijos socialinės apsaugos sistemų
koordinavimas, siekiant naudos šių šalių piliečiams. Be to,
pasiūlymas neturi įtakos jokioms teisėms ar pareigoms,
kylančioms iš valstybių narių ir Albanijos sudarytų
dvišalių socialinės apsaugos susitarimų, kuriais atitinkamiems
asmenims sudarytos palankesnės sąlygos. 
Šis pasiūlymas yra panašių
pasiūlymų rinkinio dalis, todėl juo sumažinama
nacionalinėms valdžios institucijoms tenkanti finansinė ir
administracinė našta bei užtikrinamas vienodas socialinės apsaugos
nuostatų, nustatytų Asociacijos susitarimuose su trečiosiomis
šalimis, taikymas.
Pasirinkta priemonė
Siūloma priemonė – Tarybos
sprendimas, kurio priede pateikiamas Stabilizacijos ir asociacijos tarybos
sprendimo projektas.
Kitos priemonės nebūtų tinkamos
dėl toliau nurodytos priežasties.
Kitų siūlomos priemonės
įgyvendinimo alternatyvų nėra. Pagal Susitarimo
48 straipsnį būtinas Stabilizacijos ir asociacijos tarybos
sprendimas. Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
218 straipsnio 9 dalyje numatyta priimti Tarybos sprendimą,
siekiant nustatyti Sąjungos poziciją Susitarimu įsteigtoje
institucijoje, kai tai institucijai tenka priimti teisinę galią
turinčius sprendimus.
4.           POVEIKIS BIUDŽETUI
Pasiūlymas neturi poveikio Europos
Sąjungos biudžetui.
5.           NEPRIVALOMI ELEMENTAI
Supaprastinimas
Pasiūlymu numatoma supaprastinti ir
nacionalinių valdžios institucijų, ir privačių šalių
atliekamas administracines procedūras.
Pasiūlymo nuostatos, susijusios su
socialinės apsaugos sistemų koordinavimu Albanijos piliečių
atžvilgiu, yra beveik identiškos kitų asocijuotųjų šalių
piliečiams taikomoms nuostatoms. Tai supaprastins procedūras ir
sumažins nacionalinėms socialinės apsaugos įstaigoms
tenkančią administracinę naštą. 
Asmenys, kuriems taikytinas pasiūlymas,
nesusidurs su skirtingomis nacionalinėmis nuostatomis dėl Susitarimo
su Albanija 48 straipsnyje išdėstytų socialinės apsaugos
principų ir jiems bus taikomos visoje Europos Sąjungoje vienodos
nuostatos.
Išsamus pasiūlymo paaiškinimas
A. Tarybos sprendimas dėl Europos
Sąjungos pozicijos Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, įsteigtoje
Stabilizacijos ir asociacijos susitarimu su Albanija, dėl socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo nuostatų.
1 straipsnis
Šiuo straipsniu numatomas ES pozicijos ES ir
Albanijos stabilizacijos ir asociacijos taryboje priėmimas.
B. Pridedamas Stabilizacijos ir asociacijos
tarybos sprendimo projektas dėl Susitarime nurodytų socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo nuostatų.
I dalis. Bendrosios nuostatos
1 straipsnis
Šiame straipsnyje apibrėžiami
valstybės narės ir Albanijos teisės aktuose vartojami terminai
„susitarimas“, „reglamentas“, „įgyvendinimo reglamentas“, „valstybė
narė“, „darbuotojas“, „šeimos narys“, „teisės aktai“, „išmokos“ ir
„eksportuojamos išmokos“. Jame taip pat pateikiama nuoroda į
reglamentą bei įgyvendinimo reglamentą dėl kitų
pridedamame sprendime vartojamų terminų.
2 straipsnis
Vadovaujantis Susitarimo su Albanija
48 straipsnio formuluote, šiame straipsnyje apibrėžiami asmenys,
kuriems taikomas pridedamas sprendimas.
3 straipsnis
Šiame straipsnyje nustatoma nediskriminavimo
principu grindžiama tvarka visiems asmenims, kuriems šis susitarimas taikomas
dėl visų socialinės apsaugos išmokų.
II dalis.
Valstybių narių ir Albanijos
santykiai
Šioje pridedamo Sprendimo projekto dalyje
pateikiami Susitarimo su Albanija 48 straipsnio 1 dalies antroje
įtraukoje nustatyti principai ir ES piliečiams bei jų šeimų
nariams taikomas abipusiškumo principas, kaip nustatyta 48 straipsnio
2 dalyje.
4 straipsnis
Šiame straipsnyje nustatomas piniginių
išmokų eksporto principas, kaip numatyta Susitarimo su Albanija 48 straipsnio
1 dalies antroje įtraukoje, ir patikslinama, kad šis principas
taikomas tik išmokoms, nurodytoms pridedamo sprendimo 1 straipsnio
1 dalies i punkte, kuriame išvardytos šioje dalyje minimos išmokos.
III dalis.
Įvairios nuostatos
5 straipsnis
Šiame straipsnyje pateikiamos bendrosios
valstybių narių bei jų įstaigų ir Albanijos bei jos
įstaigų bendradarbiavimo nuostatos ir išmokų gavėjų
bei atitinkamų įstaigų bendradarbiavimo nuostatos. Šios
nuostatos panašios į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 76 straipsnio 3 dalyje,
4 dalies pirmoje ir trečioje pastraipoje bei 5 dalyje nustatytas
nuostatas.
6 straipsnis
Šiuo straipsniu nustatoma administracinių
patikrinimų ir sveikatos patikrinimo tvarka, panaši į Reglamento (EB)
Nr. 987/2009 87 straipsnyje nustatytą tvarką. Be to, jame
numatoma galimybė priimti kitas šios srities įgyvendinimo nuostatas.
7 straipsnis
Šiame straipsnyje nurodoma galimybė
pasinaudoti Susitarime nustatyta ginčų sprendimo procedūra.
8 straipsnis
Šiame straipsnyje pateikiama nuoroda į
pridedamo sprendimo II priedą, panašų į Reglamento (EB)
Nr. 883/2004 XI priedą, kuris yra būtinas siekiant
nustatyti reikalingas specialias Albanijos teisės aktų,
susijusių su pridedamu sprendimu, taikymo nuostatas.
9 straipsnis
Šiuo straipsniu galiojančių
valstybės narės ir Albanijos susitarimų administracines
procedūras leidžiama toliau taikyti tam tikromis sąlygomis.
10 straipsnis
Šiame straipsnyje numatoma galimybė
sudaryti papildomus administracinius susitarimus.
11 straipsnis
Šiame straipsnyje numatytos pereinamojo
laikotarpio nuostatos yra panašios į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 87
straipsnio 1, 3, 4, 6 ir 7 dalių nuostatas. 
12 straipsnis
Šiame straipsnyje išaiškinamas pridedamo
sprendimo priedų teisinis statusas ir jų keitimo tvarka.
13 straipsnis
Šiame straipsnyje patikslinama pridedamo
sprendimo įsigaliojimo data.
2012/0079 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos pozicijos
Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos Bendrijų
bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos
ir asociacijos susitarimu, dėl socialinės apsaugos sistemų
koordinavimo nuostatų
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 79 straipsnio 2
dalies b punktą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
kadangi:
(1)       Europos Bendrijų bei
jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir
asociacijos susitarimo[6]
(toliau – Susitarimas) 48 straipsnyje nustatyta, kad Stabilizacijos ir
asociacijos taryba savo sprendimu priima tame straipsnyje nustatytų
principų įgyvendinimo nuostatas;
(2)       [pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo (Nr. 21) dėl Jungtinės Karalystės ir
Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 3
straipsnį [Airija] [ir] [Jungtinė Karalystė][data]
raštu [-ais] pranešė apie savo pageidavimą dalyvauti priimant ir
taikant šį sprendimą; ]
(3)       pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo (Nr. 21) dėl Jungtinės Karalystės ir
Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir
2 straipsnius ir nepažeidžiant to protokolo 4 straipsnio, [Airija]
[Jungtinė Karalystė] [šios valstybės narės] nedalyvauja
priimant šį sprendimą ir todėl jis [jai] [joms] nėra
privalomas ar taikytinas; 
(4)       pagal prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
pridėto Protokolo (Nr. 22) dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius
Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis jai nėra
privalomas ar taikytinas,
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 
1 straipsnis
Pozicija, kurios Europos Sąjunga turi
laikytis Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos
Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos
stabilizacijos ir asociacijos susitarimu (toliau – Susitarimas), dėl
Susitarimo 48 straipsnio įgyvendinimo grindžiama prie šio sprendimo
pridedamu Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimo projektu.
Neesminiams Sprendimo projekto pakeitimams
gali pritari Sąjungos atstovai Stabilizacijos ir asociacijos taryboje be
papildomo Tarybos sprendimo.
2 straipsnis
Stabilizacijos ir asociacijos tarybos
sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo
priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje, 
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
PRIEDAS 
Projektas
ES
IR ALBANIJOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS NR. …/....
[data]
dėl
Stabilizacijos ir asociacijos susitarime nustatytų socialinės
apsaugos sistemų koordinavimo nuostatų 
STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijų bei
jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir
asociacijos susitarimą[7],
ypač į jo 48 straipsnį,
kadangi:
(1)              
Europos Bendrijų bei jų valstybių
narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo
(toliau – Susitarimas) 48 straipsnyje numatytas Albanijos ir
valstybių narių socialinės apsaugos sistemų koordinavimas
ir nustatyti šio koordinavimo principai;
(2)              
Susitarimo 48 straipsnyje nustatyta, kad
Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima Sprendimą, kad būtų
įgyvendinti tame straipsnyje nustatyti principai;
(3)              
nediskriminavimo principo taikymo požiūriu
šiuo sprendimu neturėtų būti suteikiamos jokios papildomos
teisės remiantis tam tikrais faktais ar įvykiais,
įvykstančiais kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, jei
į tokius faktus ar įvykius neatsižvelgiama pagal pirmosios
Susitariančiosios Šalies teisės aktus, išskyrus teisę
eksportuoti tam tikras išmokas;
(4)              
taikant šį sprendimą, Albanijos
darbuotojai turi teisę į šeimos išmokas, jei šeimos nariai
teisėtai su jais gyvena toje valstybėje narėje, kurioje jie
dirba. Šiuo sprendimu neturėtų būti suteikta jokia teisė
į šeimos išmokas, jei šeimos nariai gyvena kitoje valstybėje,
pavyzdžiui, Albanijoje;
(5)              
Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1231/2010[8]
išplečiamas Reglamento (EB) Nr. 883/2004 ir Reglamento (EB)
Nr. 987/2009 nuostatų taikymas trečiųjų šalių
piliečiams, kuriems jos dar netaikytos tik dėl jų
pilietybės. Reglamente (ES) Nr. 1231/2010 jau numatytas draudimo
laikotarpių, kuriuos Albanijos darbuotojai dirbo įvairiose
valstybėse narėse, sumavimo principas, susijęs su teise gauti
tam tikras išmokas, kaip nustatyta Susitarimo 48 straipsnio 1 dalies
pirmoje įtraukoje;
(6)              
siekiant palengvinti koordinavimo taisyklių
taikymą, gali prireikti nustatyti specialias nuostatas, atitinkančias
Albanijos teisės aktų specifiką;
(7)              
siekiant užtikrinti, kad valstybių narių
ir Albanijos socialinės apsaugos sistemų koordinavimas vyktų
sklandžiai, būtina nustatyti konkrečias valstybių narių ir
Albanijos, atitinkamo asmens ir kompetentingos valstybės įstaigos
bendradarbiavimo nuostatas;
(8)              
reikėtų priimti pereinamojo laikotarpio
nuostatas, kuriomis būtų apsaugoti asmenys, kuriems taikomas šis
sprendimas, ir užtikrinama, kad jie neprarastų teisių Sprendimui
įsigaliojus,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 
I DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Apibrėžtys
1.           Šiame sprendime:
a)           Susitarimas – Europos Bendrijų
bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos
ir asociacijos susitarimas;
b)           Reglamentas – 2004 m. balandžio 29
d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl
socialinės apsaugos sistemų koordinavimo[9], taikomas
Europos Sąjungos valstybėse narėse;
c)           įgyvendinimo reglamentas – 2009
m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas
(EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004
dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo
tvarką[10];
d)           valstybė narė – Europos
Sąjungos valstybė narė;
e)           darbuotojas − tai:
i)        valstybės narės teisės
aktuose − pagal darbo sutartį dirbantis asmuo, kaip apibrėžta
reglamento 1 straipsnio a dalyje;
ii)       Albanijos teisės aktuose −
pagal darbo sutartį dirbantis asmuo, kaip apibrėžta šios šalies
teisės aktuose;
f)            šeimos narys – tai:
i)        valstybės
narės teisės aktuose − šeimos narys, kaip apibrėžta
reglamento 1 straipsnio i dalyje;
ii)       Albanijos
teisės aktuose − šeimos narys, kaip apibrėžta šios šalies
teisės aktuose;
g)           teisės aktai − tai:
i)        valstybėse
narėse − teisės aktai, kaip apibrėžta reglamento
1 straipsnio l dalyje, taikomi išmokoms, kurioms taikomas šis
sprendimas;
ii)       Albanijoje –
atitinkami Albanijoje taikomi teisės aktai, susiję su išmokomis,
kurioms taikomas šis sprendimas;
h)           išmokos − tai:
–              
senatvės išmokos,
–              
maitintojo netekties išmokos,
–              
išmokos dėl nelaimingų atsitikimų darbe
ir profesinių ligų,
–              
invalidumo išmokos dėl nelaimingų
atsitikimų darbe ir profesinių ligų,
–              
išmokos šeimai;
i)            eksportuojamos išmokos − tai:
i)        valstybėse
narėse:
–              
senatvės išmokos,
–              
maitintojo netekties išmokos, 
–              
išmokos dėl nelaimingų atsitikimų
darbe ir profesinių ligų, 
–              
invalidumo išmokos dėl nelaimingų
atsitikimų darbe ir profesinių ligų,
kaip apibrėžta reglamente, išskyrus
specialias neįmokines pinigines išmokas, išvardytas reglamento X priede;
ii)       pagal Albanijos teisės aktus
numatytos atitinkamos išmokos, išskyrus specialias neįmokines pinigines
išmokas, kaip nustatyta šio sprendimo I priede; 
2.           Kiti šiame sprendime
vartojami terminai reiškia tai, kas apibrėžta:
a)           valstybių narių atveju –
reglamente ir įgyvendinimo reglamente;
b)           Albanijos atveju – atitinkamuose
Albanijoje taikomuose teisės aktuose.
2 straipsnis
Asmenys,
kuriems taikomas šis sprendimas
Šis sprendimas taikomas:
a)           darbuotojams, kurie yra Albanijos
piliečiai ir kurie yra arba buvo teisėtai įdarbinti
valstybės narės teritorijoje ir kuriems yra ar buvo taikomi vienos ar
kelių valstybių narių teisės aktai, ir jų
išlaikytiniams;
b)           a dalyje nurodytų
darbuotojų šeimos nariams, jei šie šeimos nariai teisėtai gyvena ar
gyveno kartu su atitinkamu darbuotoju jo darbo toje valstybėje narėje
laikotarpiu;
c)           darbuotojams, kurie yra
valstybės narės piliečiai ir kurie yra arba buvo teisėtai
įdarbinti Albanijos teritorijoje ir kuriems yra ar buvo taikomi Albanijos
teisės aktai, ir jų išlaikytiniams, 
d)           c dalyje nurodytų
darbuotojų šeimos nariams, jei šie šeimos nariai teisėtai gyvena ar
gyveno kartu su atitinkamu darbuotoju jo darbo toje valstybėje narėje
laikotarpiu.
3 straipsnis
Vienodas požiūris 
1.           Albanijos pilietybę
turintys darbuotojai, teisėtai įdarbinti valstybėje narėje,
taip pat teisėtai su jais gyvenantys jų šeimos nariai
nediskriminuojami dėl pilietybės ir jiems taikoma tokia pati 1
straipsnio 1 dalies h punkte apibrėžtų išmokų tvarka, kaip ir
valstybių narių, kuriose šie darbuotojai dirba, piliečiams.
2.           Valstybės narės
pilietybę turintys darbuotojai, teisėtai įdarbinti Albanijoje,
taip pat teisėtai su jais gyvenantys jų šeimos nariai
nediskriminuojami dėl pilietybės ir jiems taikoma tokia pati 1
straipsnio 1 dalies h punkte apibrėžtų išmokų tvarka, kaip ir
Albanijos piliečiams.
II dalis
VALSTYBIŲ
NARIŲ IR ALBANIJOS SANTYKIAI
4 straipsnis
Gyvenamosios
vietos sąlygos netaikymas
1.           1 straipsnio 1 dalies i punkte nurodytos eksportuojamos
išmokos, į kurias teisę turi 2 straipsnio a ir c punktuose nurodyti
asmenys, nėra mažinamos, keičiamos, laikinai sustabdomos,
panaikinamos ar konfiskuojamos motyvuojant tuo, kad jų gavėjas
gyvena:
i)            Albanijos
teritorijoje, nors išmokos skiriamos pagal valstybės narės
teisės aktus,
ii)            valstybės
narės teritorijoje, nors išmokos skiriamos pagal Albanijos teisės
aktus.
2.           Darbuotojo šeimos nariai,
kaip apibrėžta 2 straipsnio b punkte, turi teisę gauti eksportuojamas
išmokas, apibrėžtas 1 straipsnio l dalies i punkto i papunktyje, kaip
darbuotojo, kuris yra atitinkamos valstybės narės pilietis, šeimos
nariai, jeigu šie šeimos nariai gyvena Albanijos teritorijoje.
3.           Darbuotojo šeimos nariai,
kaip apibrėžta 2 straipsnio d punkte, turi teisę gauti eksportuojamas
išmokas, apibrėžtas 1 straipsnio l dalies i punkto ii papunktyje, kaip
darbuotojo, kuris yra Albanijos pilietis, šeimos nariai, jeigu šie šeimos
nariai gyvena valstybės narės teritorijoje.
III DALIS
ĮVAIRIOS
NUOSTATOS
5 straipsnis
Bendradarbiavimas

1.           Valstybės narės ir Albanija teikia viena kitai
informaciją apie jų teisės aktų pakeitimus, kurie gali
daryti poveikį šio sprendimo įgyvendinimui.
2.           Taikydamos šį sprendimą, valstybių
narių ir Albanijos valdžios institucijos ir įstaigos vienos kitoms
teikia savo paslaugas ir veikia taip, kaip įgyvendindamos savo teisės
aktus. Minėtų valdžios institucijų ir įstaigų teikiama
administracinė pagalba paprastai yra nemokama. Tačiau valstybių
narių ir Albanijos kompetentingos valdžios institucijos gali susitarti,
kad tam tikros išlaidos būtų kompensuojamos.
3.           Valstybių narių ir
Albanijos valdžios institucijos ir įstaigos, vykdydamos šį
sprendimą, gali tiesiogiai bendrauti tarpusavyje ir su atitinkamais
asmenimis ar jų atstovais.
4.           Įstaigos ir asmenys,
kuriems taikomas šis sprendimas, privalo keistis informacija ir
bendradarbiauti, kad būtų užtikrintas teisingas šio sprendimo
įgyvendinimas.
5.           Atitinkami asmenys turi kuo
skubiau pranešti kompetentingos valstybės narės ar Albanijos, jei ji
yra kompetentinga valstybė, įstaigoms ir gyvenamosios vietos
valstybės narės ar Albanijos, jei ji yra gyvenamosios vietos valstybė,
įstaigoms apie bet kokius asmeninės ar šeiminės padėties
pasikeitimus, turinčius įtakos jų teisei į išmokas pagal
šį sprendimą.
6.           Dėl 5 dalyje
nurodytos pareigos teikti informaciją nevykdymo gali būti taikomos
nacionalinėje teisėje numatytos proporcingos priemonės.
Tačiau šios priemonės turi būti lygiavertės
priemonėms, kurios pagal vidaus įstatymus taikomos panašiomis
aplinkybėmis ir negali panaikinti arba pernelyg suvaržyti
pareiškėjų galimybės praktiškai naudotis šiuo sprendimu jiems
suteiktomis teisėmis.
7.           Valstybės narės ir
Albanija gali numatyti nacionalines nuostatas, pagal kurias nustatomos
teisės į išmokas tikrinimo sąlygos, siekiant atsižvelgti į
tai, kad išmokų gavėjai būna arba gyvena ne tos valstybės,
kurioje yra už mokėjimą atsakinga įstaiga, teritorijoje. Tokios
nuostatos turi būti proporcingos, nediskriminuojančios dėl
pilietybės ir atitinkančios šio sprendimo principus. Apie tokias
nuostatas pranešama Stabilizacijos ir asociacijos tarybai.
6 straipsnis
Administraciniai
patikrinimai ir sveikatos tikrinimai
1.           Šis straipsnis taikomas 2
straipsnyje nurodytiems asmenims, gaunantiems
1 straipsnio 1 dalies i punkte nurodytas
eksportuojamas išmokas, taip pat įstaigoms, atsakingoms už šio sprendimo
įgyvendinimą.
2.           Jei išmokų gavėjas
ar paraišką joms gauti pateikęs asmuo, arba jo šeimos narys būna
arba gyvena valstybės narės teritorijoje, o už mokėjimus
atsakinga įstaiga yra Albanijoje, arba jei jis būna arba gyvena
Albanijoje, o už mokėjimus atsakinga įstaiga yra valstybėje
narėje, sveikatos patikrinimą, kuris atliekamas tos įstaigos
prašymu, atlieka išmokų gavėjo buvimo ar gyvenamosios vietos
įstaiga pagal teisės aktuose, kuriuos taiko ta įstaiga,
nustatytas procedūras. 
              Už mokėjimus atsakinga
įstaiga praneša buvimo ar gyvenamosios vietos įstaigai apie tai,
kokių specialių reikalavimų prireikus turi būti laikomasi,
ir apie tai, kokie punktai turi būti įtraukti į sveikatos
patikrinimą. 
              Buvimo arba gyvenamosios
vietos įstaiga pateikia ataskaitą sveikatos patikrinimo paprašiusiai
už mokėjimus atsakingai įstaigai. 
              Už mokėjimus atsakinga
įstaiga pasilieka teisę reikalauti, kad išmokų gavėjo
sveikatą patikrintų jos parinktas gydytojas ir kad tai būtų
atlikta toje teritorijoje, kurioje išmokų gavėjas arba paraišką
joms gauti pateikęs asmuo būna arba gyvena, arba toje šalyje, kurioje
yra už mokėjimus atsakinga įstaiga. Tačiau išmokų
gavėjo gali būti paprašyta sugrįžti į už mokėjimus
atsakingos įstaigos valstybę tik su sąlyga, kad vykdamas jis
nepakenks savo sveikatai, o už mokėjimus atsakinga įstaiga
apmokės kelionės ir apgyvendinimo išlaidas. 
3.           Jei išmokų gavėjas
ar paraišką joms gauti pateikęs asmuo, arba jo šeimos narys būna
arba gyvena valstybės narės teritorijoje, o už mokėjimus
atsakinga įstaiga yra Albanijoje, arba jei jis būna arba gyvena
Albanijoje, o už mokėjimus atsakinga įstaiga yra valstybėje
narėje, administracinį patikrinimą, kuris atliekamas už
mokėjimus atsakingos įstaigos prašymu, atlieka išmokų
gavėjo buvimo ar gyvenamosios vietos įstaiga. 
              Buvimo arba gyvenamosios
vietos įstaiga pateikia ataskaitą patikrinimo prašiusiai už
mokėjimą atsakingai įstaigai.
              Už mokėjimus atsakinga
įstaiga pasilieka teisę reikalauti, kad išmokų gavėjo
padėtį patikrintų jos parinktas specialistas. Tačiau
išmokų gavėjo gali būti paprašyta sugrįžti į už mokėjimus
atsakingos įstaigos valstybę tik su sąlyga, kad vykdamas jis
nepakenks savo sveikatai, o už mokėjimus atsakinga įstaiga
apmokės kelionės ir apgyvendinimo išlaidas.
4.           Viena ar kelios
valstybės narės ir Albanija, atitinkamai informavusios Stabilizacijos
ir asociacijos tarybą, gali susitarti dėl kitų
administracinių nuostatų.
5.           Pritaikius šio sprendimo 5
straipsnio 2 dalyje nurodyto nemokamos abipusės administracinės
pagalbos principo išimtį, faktines išlaidas, susijusias su šio straipsnio
2–3 dalyse nurodytais patikrinimais, įstaigai, kurios buvo paprašyta juos
atlikti, sumoka paprašiusi juos atlikti už mokėjimus atsakinga
įstaiga.
7 straipsnis
Susitarimo 126
straipsnio taikymas
Susitarimo 126 straipsnis taikomas tais
atvejais, kai kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis nevykdo 5 ir 6 straipsniuose
nustatytų pareigų.
8 straipsnis
Specialios
nuostatos dėl Albanijos teisės aktų taikymo
Prireikus Stabilizacijos ir asociacijos taryba
II priede gali nustatyti specialias nuostatas dėl Albanijos teisės
aktų taikymo.
9 straipsnis
Galiojančiuose
dvišaliuose susitarimuose nustatytos administracinės procedūros
Galiojančiuose dvišaliuose valstybės
narės ir Albanijos susitarimuose nustatytos administracinės
procedūros gali būti toliau taikomos, jeigu jomis nedaromas neigiamas
poveikis atitinkamų asmenų teisėms ar pareigoms, kurios
nustatytos šiuo sprendimu.
10 straipsnis
Šio sprendimo
įgyvendinimo tvarką papildantys susitarimai
Viena ar kelios valstybės narės ir
Albanija gali sudaryti susitarimus, skirtus šio sprendimo įgyvendinimo
administracinei tvarkai papildyti, ypač dėl sukčiavimo ir
klaidų prevencijos bei kovos su jais.
IV DALIS
PEREINAMOJO
LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
11 straipsnis
Pereinamojo
laikotarpio nuostatos
1.           Kol šis sprendimas
neįsigalioja, jokių teisių pagal jį neįgyjama.
2.           Laikantis 1 dalies,
pagal šį sprendimą teisė įgyjama, net jeigu ji susijusi su
draudžiamuoju įvykiu, įvykusiu iki šio sprendimo įsigaliojimo
dienos.
3.           Bet kuri išmoka, kuri nebuvo
skirta arba kurios mokėjimas buvo sustabdytas motyvuojant atitinkamo
asmens pilietybe arba gyvenamąja vieta, to asmens prašymu yra suteikiama
arba jos mokėjimas atnaujinamas nuo šio sprendimo įsigaliojimo
dienos, su sąlyga, kad dėl teisių, kurių pagrindu
anksčiau buvo mokama išmoka, nereikia sumokėti vienkartinės
išmokos.
4.           Jeigu 3 dalyje nurodytas
prašymas pateikiamas per dvejus metus nuo šio sprendimo įsigaliojimo
dienos, pagal šį sprendimą įgytos teisės įsigalioja
nuo tos dienos, o atitinkamiems asmenims negali būti taikomos valstybės
narės ar Albanijos teisės aktų nuostatos, pagal kurias
teisės panaikinamos ar apribojamos.
5.           Jeigu 3 dalyje nurodytas
prašymas pateikiamas pasibaigus dvejų metų laikotarpiui nuo šio
sprendimo įsigaliojimo dienos, teisės, kurios nebuvo panaikintos arba
netekusios galios dėl senaties termino, įsigalioja nuo prašymo
pateikimo dienos, nebent valstybės narės ar Albanijos teisės
aktų nuostatos yra palankesnės.
12 straipsnis
Šio sprendimo
priedai
1.           Šio sprendimo priedai yra
neatsiejama jo dalis.
2.           Albanijos arba Europos
Sąjungos prašymu priedai gali būti iš dalies keičiami
Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu.
13 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis sprendimas įsigalioja kitą
dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje
            Stabilizacijos ir asociacijos
tarybos vardu
            Pirmininkas
I PRIEDAS
ALBANIJOS SPECIALIŲ
NEĮMOKINIŲ PINIGINIŲ IŠMOKŲ SĄRAŠAS
II PRIEDAS
SPECIALIOS NUOSTATOS DĖL ALBANIJOS
TEISĖS AKTŲ TAIKYMO
[1]               OL L 107,
2009 4 28, p. 166.
[2]               OL L 306,
2010 11 23.
[3]               OL L 166,
2004 4 30, p. 1. 
[4]               OL L 284,
2009 10 30, p. 1. 
[5]               OL L 344,
2010 12 29, p. 1. Remiantis protokolais Nr. 21 ir 22, Danijai ir Jungtinei
Karalystei Reglamentas (ES) Nr. 1231/2010 yra neprivalomas ir netaikomas.
Tačiau Jungtinei Karalystei toliau privalomas ir taikomas pirmesnis
Reglamentas (EB) Nr. 859/2003, OL L 124, 2003 5 20, p. 1.
[6]               OL L 107,
2009 4 28, p. 166.
[7]               OL L 107,
2009 4 28, p. 166.
[8]               OL L 344,
2010 12 29, p. 1.
[9]               OL L 166,
2004 4 30, p. 1.
[10]               OL L
284, 2009 10 30, p. 1.