CELEX: 22009A0228(02)
Language: mt
Date: 2009-01-30 00:00:00
Title: Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina dwar is-sustanzi prekursuri tad-drogi u s-sustanzi li spiss jintużaw fil-manifattura illeċita tad-drogi narkotiċi jew tas-sustanzi psikotropiċi

L 56/8                MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea                                                 28.2.2009

                                                                       FTEHIM
              bejn il-Komunità Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina dwar is-sustanzi prekursuri
              tad-drogi u s-sustanzi li spiss jintużaw fil-manifattura illeċita tad-drogi narkotiċi jew tas-sustanzi
                                                           psikotropiċi

              IL-KOMUNITÀ EWROPEA,

              minn hawn ’il quddiem imsejħa “il-Komunità”,

              min-naħa waħda, u

              IL-GVERN TAR-REPUBBLIKA POPOLARI TAĊ-ĊINA,

              minn hawn ’il quddiem imsejjaħ “Il-Gvern Ċiniż”,

              minn naħa l-oħra,

              minn hawn ’il quddiem imsejħa “Il-Partijiet”

              FI ĦDAN IL-QAFAS tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti tal-1988 kontra t-Traffikar Illeċitu tad-Drogi Narkotiċi u s-
              Sustanzi Psikotropiċi, iffirmata fl-20 ta’ Diċembru 1988 fi Vjenna, minn hawn ’il quddiem imsejħa il-“Konvenzjoni tal-
              1988” u skont il-leġislazzjoni fis-seħħ fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina u fl-Isati Membri tal-Komunità;

              IDDETERMINATI li jevitaw u jiġġieldu l-manifattura illeċita tad-drogi narkotiċi u s-sustanzi psikotropiċi billi jevitaw l-
              iżvijar tas-sustanzi prekursuri tad-drogi u tas-sustanzi kimiċi użati ta’ spiss għal dawn l-għanijiet, (minn hawn ’il quddiem
              imsejħa “sustanzi prekursuri tad-drogi”);

              B’RIKONOXXIMENT tal-Artikolu 12 tal-Konvenzjoni tal-1988,

              KONVINTI li l-kummerċ internazzjonali jista’ jkun użat għall-iżvijar tas-sustanzi prekursuri tad-drogi, u li huwa neċessarju
              li jiġu konklużi u implimentati strumenti ta’ ftehim bejn ir-reġjuni kkonċernati, li jistabbilixxu koperazzjoni wiesgħa u,
              b’mod partikolari, jgħaqqdu l-kontrolli tal-esportazzjoni u l-importazzjoni;

              JAGĦRFU li l-użu prinċipali u mifrux tas-sustanzi prekursuri tad-drogi huwa għal skopijiet leġittimi u li l-kummerċ
              internazzjonali m’għandux jiġi mfixxkel minn proċeduri eċċessivi ta’ monitoraġġ;

              IDDEĊIDEW li jikkonkludu Ftehim dwar il-prevenzjoni tal-iżvijar tas-sustanzi prekursuri tad-drogi u s-sustanzi li spiss
              jintużaw fil-manifattura illeċita ta’ drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropiċi;

              FTIEHMU KIF ĠEJ:

                             Artikolu 1                                         — jimmonitorjaw il-kummerċ ta’ bejniethom tas-sustanzi
                                                                                  prekursuri tad-drogi msemmija fil-paragrafu 3, bil-għan li
                       L-ambitu tal-Ftehim                                        jiġi prevenut l-iżvijar tagħhom għal skopijiet illeċiti,
1.     Dan il-Ftehim jistabbilixxi miżuri biex tiġi msaħħa il-kope­
razzjoni amministrattiva bejn il-Partijiet biex jiġi prevenut l-
iżvijar tas-sustanzi prekursuri tad-drogi li spiss jintużaw fil-
                                                                                — jipprovdu assistenza amministrattiva reċiproka biex jiżguraw
manifattura illeċita ta’ drogi narkotiċi jew sustanzi psikotropiċi,
                                                                                  li l-leġislazzjoni rispettiva tagħhom tal-kontroll tal-kummerċ
mingħajr preġudizzju għall-attivitajiet normali tal-kummerċ u r-
                                                                                  tas-sustanzi prekursuri tad-drogi tiġi applikata b’mod korrett.
rikonoxximent dovut tal-interessi leġittimi tal-industrija.

                                                                                3.     Mingħajr preġudizzju għal emendi possibbli li jistgħu jsiru
2.    Għal dan il-għan, il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin,              skont l-Artikolu 10, dan il-Ftehim japplika għas-sustanzi elen­
kif stabbilit f’dan il-Ftehim, b’mod partikolari billi:                         kati fl-Annessi ta’ dan il-Ftehim.
 ---pagebreak--- 28.2.2009             MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea                                             L 56/9

                             Artikolu 2                                                                 Artikolu 4
                    Monitoraġġ tal-kummerċ                                             Assistenza amministrattiva reċiproka
1.    Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw u jinfurmaw lil xulxin            1.     Il-Partijiet għandhom jipprovdu lil xulxin fuq talba għal
fuq inizjattiva tagħhom kull meta jkollhom raġunijiet raġonevoli           assistenza amministrattiva reċiproka bi kwalunkwe informaz­
li jġegħluhom jaħsbu li s-sustanzi prekursuri tad-drogi jistgħu            zjoni biex jiġi prevenut l-iżvijar tas-sustanzi prekursuri tad-
jiġu żvijati għall-manifattura illeċita ta’ drogi narkotiċi u sustanzi     drogi għall-manifattura illeċita ta’ drogi narkotiċi jew sustanzi
psikotropiċi, b’mod partikolari meta konsenji ta’ importazzjoni            psikotropiċi u għandhom jinvestigaw każijiet gfejn jiġi suspettat
jew ta’ esportazzjoni jseħħu fi kwantitajiet mhux tas-soltu jew            l-iżvijar. Fejn neċessarju, għandhom jadottaw miżuri xierqa ta’
taħt ċirkostanzi mhux tas-soltu.                                           prekawzjoni biex jiġi prevenut l-iżvijar.

                                                                           2.   Il-konformità ma’ kwalunkwe talba għal informazzjoni jew
                                                                           miżuri ta’ prekawzjoni għandha ssir fil-ħin.
2.     Fir-rigward tas-sustanzi prekursuri tad-drogi elenkati fl-
Anness A għal dan il-Ftehim, l-awtorità kompetenti tal-Parti li
qiegħda tesporta għandha tibgħat notifika ta’ qabel l-esportaz­
zjoni lill-awtorità kompetenti tal-Parti li qiegħda timporta. It-          3.   It-talbiet għal assistenza amministrattiva għandhom isiru
tweġiba bil-miktub tal-Parti li qiegħda timporta għandha tasal             skont id-dispożizzjonijiet legali jew regolatorji tal-Parti li
fi żmien ħmistax-il jum tax-xogħol wara li tkun irċeviet il-               qiegħda tagħmel it-talba.
messaġġ mingħand il-Parti li qiegħda tesporta. In-nuqqas ta’
tweġiba fi żmien dan il-perjodu għandu jitqies daqs li kieku
m’hemm l-ebda oġġezzjoni biex tintbagħat il-konsenja. L-oġġez­             4.    Uffiċjali akkreditati ta’ waħda mill-Partijiet jistgħu, bi
zjoni għandha tiġi nnotifikata bil-miktub lill-Parti li qiegħda            ftehim mal-Parti l-oħra u skont il-kundizzjonijiet stipulati
tesporta fi żmien dan il-perjodu u għandhom jingħataw ir-raġu­             minn din tal-aħħar, ikunu preżenti għall-investigazzjonijiet li
nijiet għall-oġġezzjoni.                                                   jitwettqu fit-territorju tal-Parti l-oħra.

                                                                           5.   Il-Partijiet għandhom jassistu lil xulxin biex jiffaċilitaw il-
                                                                           provvediment ta’ evidenza jekk ikun ibbażat fuq talba ta’ assis­
3.   Fir-rigward tas-sustanzi prekursuri tad-drogi elenkati fl-            tenza amministrattiva reċiproka.
Anness B għal dan il-Ftehim, l-awtorità kompetenti tal-Parti li
qiegħda tesporta għandha tiddetermina jekk għandhiex teże­
gwixxi kontrolli internazzjonali skont il-leġislazzjoni domestika
tagħha.                                                                    6.    L-assistenza amministrattiva prevista f’dan l-Artikolu
                                                                           m’għandhiex tippreġudika r-regoli li jirregolaw l-assistenza reċi­
                                                                           proka f’materji kriminali, u lanqas m’għandha tapplika għal
                                                                           informazzjoni miksuba permezz ta’ setgħat eżerċitati fuq it-
                                                                           talba ta’ awtorità ġudizzjali, ħlief meta l-komunikazzjoni ta’
4.    Il-Partijiet jobbligaw irwieħhom li jwieġbu bil-miktub               dan it-tip ta’ informazzjoni tkun awtorizzata minn dik l-awto­
malajr kemm jista’ jkun, rigward kwalunkwe informazzjoni li                rità.
tingħata jew miżura mitluba skont dan l-Artikolu.

                                                                           7.    Parti waħda tista’, abbażi ta’ każ b’każ u permezz ta’
                                                                           konsultazzjoni, tipprovdi, fuq talba tal-Parti l-oħra, informaz­
                                                                           zjoni dwar sustanzi li jintużaw spiss fil-manifattura illeċita ta’
                             Artikolu 3                                    drogi narkotiċi u sustanzi psikotropiċi iżda li m’humiex inklużi
                    Sospensjoni ta’ konsenja                               fl-ambitu ta’ dan il-Ftehim.

1.    Mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe implimentazzjoni
ta’ miżuri tekniċi ta’ infurzar, konsenji għandhom jiġu sospiżi                                         Artikolu 5
jekk, fl-opinjoni ta’ Parti waħda jew tal-oħra, hemm raġunijet
raġjonevoli li jġegħluk taħseb li s-sustanzi prekursuri tad-drogi                L-iskambju tal-informazzjoni u l-kunfidenzjalità
jistgħu jiġu żvijati għall-manifattura illeċita ta’ drogi narkotiċi
jew sustanzi psikotropiċi, jew fejn, fil-każijiet deskritti fl-Arti­       1.     Kull informazzjoni ikkomunikata fi kwalunkwe forma
kolu 2(2), il-Parti li qiegħda timporta titlob bil-miktub is-              skont dan il-Ftehim għandha tkun ta’ natura kunfidenzjali jew
sospensjoni, u fejn xieraq, tipprovdi dokumenti ta’ evidenza u             ristretta, skont ir-regoli applikabbli f’kull Parti u għandha tkun
miżuri ta’ ċertezza li għandhom jittieħdu fi żmien ħamest ijiem            koperta mill-obbligu tas-segretezza uffiċjali.
tax-xogħol.

                                                                           2.     L-iskambju ta’ data personali jista’ jsir biss meta l-Parti li
                                                                           tista’ tirċievi din id-data tobbliga ruħha li tipproteġi tali data
                                                                           talanqas b’mod ekwivalenti għal dak applikabbli għal dak il-
2.     Il-Partijiet għandhom jikkoperaw billi jipprovdu lil xulxin         każ partikolari fil-Parti li tista’ tforniha. Għal dan il-għan, il-
bi kwalunkwe informazzjoni relatata mal-iżvijar ta’ operazzjon­            Partijiet jikkomunikaw lil xulxin informazzjoni dwar ir-regoli
jiet suspetti jekk ikunu bbażati fuq talba għal assistenza ammi­           applikabbli tagħhom, inkluż id-dispożizzjonijiet legali fis-seħħ
nistrattiva reċiproka.                                                     fl-Istati Membri tal-Komunità.
 ---pagebreak--- L 56/10               MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea                                        28.2.2009

3.     L-informazzjoni miksuba skont dan il-Ftehim għandha                                              Artikolu 7
tintuża biss għall-iskopijiet ta’ dan il-Ftehim. Meta waħda mill-
Partijiet tkun tixtieq tuża din l-informazzjoni għal għanijiet                            Koperazzjoni teknika u xjentifika
oħra, għandha tikseb minn qabel il-permess bil-miktub tal-awto­             Il-Partijiet għandhom jikkoperaw fl-identifikazzjoni ta’ metodi
rità li provdiet l-informazzjoni. Dan l-użu għandu mbagħad                  ġodda ta’ żvijar kif ukoll dwar kontromiżuri xierqa, li jinkludu
ikun suġġett għal kwalunkwe restrizzjoni stabbilita minn dik                koperazzjoni teknika u b’mod partikolari, taħriġ u programmi
l-awtorità.                                                                 ta’ skambju għall-uffiċjali konċernati, biex isaħħu l-istrutturi
                                                                            amministrattivi u ta’ infurzar f’dan il-qasam u jippromwovu l-
                                                                            koperazzjoni man-negozji u l-industrija.
4.     L-użu fi proċeduri istitwiti minħabba nuqqas ta’ konfor­
mità mal-leġislazzjoni dwar is-sustanzi prekursuri tad-drogi
msemmija fl-Artikolu 3, tal-informazzjoni miksuba skont dan                                             Artikolu 8
il-Ftehim, huwa kkunsidrat biss għall-għanijiet ta’ dan il-Ftehim.
Għalhekk, waqt proċeduri, il-Partijiet jistgħu jużaw bħala                                     Miżuri ta’ implimentazzjoni
evidenza l-informazzjoni miksuba u d-dokumenti li jkunu ġew
                                                                            1.    Għandha tinħatar awtorità kompetenti min-naħa taċ-Ċina,
ikkonsultati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim. L-użu ta’
                                                                            mill-Kummissjoni Ewropea u minn kull Stat Membru rispettiva­
evidenza huwa soġġett għall-permess mogħti minn qabel
                                                                            ment sabiex tikkoordina l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
mingħand l-awtorità kompetenti li tkun forniet dik l-informaz­
                                                                            Dawn l-awtoritajiet għandhom jikkommunikaw direttament
zjoni jew li tkun tat aċċess għal dawk id-dokumenti.
                                                                            ma’ xulxin għall-għanijiet ta’ dan il-Ftehim.

                              Artikolu 6
                                                                            2.    Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin u sussegwen­
Eċċezzjonijiet għall-obbligu li tkun ipprovduta l-assistenza                tement iżommu lil xulxin infurmati dwar ir-regoli dettaljati ta’
                                                                            implimentazzjoni li jiġu adottati skont id-dispożizzjonijiet ta’
1.    L-assistenza tista’ tiġi rifjutata jew tista’ tkun soġġetta għas-     dan il-Ftehim.
sodisfazzjon ta’ ċerti kundizzjonijiet jew rekwiżiti, f’każijiet fejn
Parti tkun tal-opinjoni li l-assistenza skont dan il-Ftehim:

                                                                                                        Artikolu 9
(a) x’aktarx li tippreġudika s-sovranità tar-Repubblika Popolari                               Grupp Konġunt ta’ Segwitu
    taċ-Ċina jew dik ta’ Stat Membru tal-Komunità li kien mitlub
    jipprovdi l-assistenza skont dan il-Ftehim; jew                         1.     Grupp Konġunt ta’ Segwitu, minn hawn ’il quddiem “il-
                                                                            Grupp Konġunt ta’ Segwitu”, li fih se jkunu rappreżentati l-
                                                                            Partijiet, huwa b’dan stabbilit.

(b) x’aktarx li tippreġudika l-ordni pubbliku, is-sigurtà jew l-
    interessi l-essenzjali l-oħra, b’mod partikolari fil-każijiet
    imsemmija fl-Artikolu 5(2); jew                                         2.   Il-Grupp Konġunt ta’ Segwitu għandu jaġixxi bi qbil reċi­
                                                                            proku.

(ċ) tikser sigriet industrijali, kummerċjali jew professjonali.
                                                                            3.     Jekk ikun neċessarju, il-Grupp Konġunt ta’ Segwitu għandu
                                                                            jiltaqa’, b’data, post u programm iffissati bi qbil reċiproku.
2.    L-assistenza tista’ tiġi posposta mill-awtorità li tkun irċe­
viet tali talba fuq il-bażi li tista’ tfixkel investigazzjoni, prose­
kuzzjoni jew proċediment pendenti. F’tali każ, l-awtorità li tkun           Laqgħat straordinarji tal-Grupp Konġunt ta’ Segwitu jistgħu
irċeviet tali talba għandha tikkonsulta mal-awtorità applikanti             jissejħu bi qbil reċiproku bejn il-Partijiet.
biex tiddetermina jekk l-assistenza tistax tingħata soġġetta għal
dawk it-termini u l-kundizzjonijiet kif jistgħu jkunu meħtieġa
mill-awtorità li tkun irċeviet tali talba.
                                                                                                       Artikolu 10
                                                                                       Ir-rwol tal-Grupp Konġunt ta’ Segwitu
3.     Meta l-awtorità applikanti tfittex assistenza li jekk mitluba        1.   Il-Grupp Konġunt ta’ Segwitu għandu jamministra dan il-
ma tkunx tista’ tipprovdiha hija stess, għandha tiġbed l-attenz­            Ftehim u jiżgura li jiġi implimentat kif xieraq. Għal dan il-għan:
joni għal dak il-fatt fit-talba tagħha. Imbagħad l-awtorità li tkun
irċeviet tali talba għandha tiddeċiedi hi kif twieġeb għal din it-
talba.
                                                                            — Għandu jkun infurmat regolarment mill-Partijiet dwar l-
                                                                              esperjenzi tagħhom fl-applikazzjoni ta’ dan il-ftehim,
4.   Għall-każijiet imsemmija f’dan l-Artikolu, id-deċiżjoni tal-
awtorità li tkun irċeviet tali talba u r-raġunijiet għaliha
għandhom jiġu kkomunikati lill-awtorità applikanti fl-iqsar                 — Fil-każijiet stipulati fil-Paragrafu 2, għandu jieħu d-deċiżjoni­
żmien possibbli.                                                              jiet,
 ---pagebreak--- 28.2.2009            MT                             Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea                                           L 56/11

— Għandu jistudja u jiżviluppa miżuri tekniċi ta’ koperazzjoni,           Repubblika Popolari taċ-Ċina sa fejn id-dispożizzjonijiet ta’
                                                                          dawn tal-aħħar ma jkunux kompatibbli ma’ dawk ta’ dan il-
                                                                          Ftehim.
— Għandu jistudja u jiżviluppa forom oħra possibbli ta’ kope­
  razzjoni.
                                                                          3.   Fir-rigward tal-mistoqsijiet relatati mal-applikabbilità ta’
                                                                          dan il-Ftehim, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin
2.   Il-Grupp Konġunt ta’ Segwitu jista’ jadotta b’kunsens reċi­          biex jirriżolvu s-sitwazzjoni fil-qafas tal-Grupp Konġunt ta’
proku li jemenda l-Annessi A u B. Dan it-tip ta’ deċiżjonijiet            Segwitu.
għandhom jiġu implimentati mill-Partijiet skont il-leġislazzjoni
tagħhom stess.
                                                                          4.     Il-Partijiet għandhom ukoll jinnotifikaw lil xulxin dwar
                                                                          kwalunkwe miżura dwar is-sustanzi kontrollati li tittieħed ma’
3.    Il-Grupp Konġunt ta’ Segwitu jista’ jagħmel rakkomandaz­            pajjiżi oħra.
zjonijiet lill-Partijiet:

                                                                                                      Artikolu 12
(a) Emendi oħra għal dan il-Ftehim;
                                                                                                    Dħul fis-seħħ

(b) Miżuri meħtieġa għall-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.                Kull Parti għandha tagħti notifika bil-miktub li lestiet il-proċe­
                                                                          duri legali interni tagħha għad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim lill-
                                                                          Parti l-oħra. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ 60 jum wara
                            Artikolu 11                                   d-data li fiha tasal l-aħħar notifika bil-miktub.
   Obbligi oħra imposti minn strumenti ta’ ftehim oħra
                                                                                                      Artikolu 13
1.     B’kont meħud tal-kompetenzi rispettivi tal-Komunità u tal-
Istati Membri tagħha, id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim:                         Limiti ta’ żmien u denunzja tal-ftehim
                                                                          1.    Dan il-Ftehim għandu jiġi konkluż għal ħames snin u,
— M’għandhomx jaffettwaw l-obbligi tal-Partijiet stabbiliti f’xi          sakemm Parti ma tinnotifikax lill-Parti l-oħra bil-miktub dwar
  ftehim ieħor jew konvenzjoni oħra internazzjonali;                      l-intenzjoni tagħha li ttemm il-Ftehim talanqas sitt xhur qabel il-
                                                                          perjodu ta’ skadenza, dan għandu jiġġedded b’mod taċitu għal
                                                                          perjodi suċċessivi ta’ ħames snin.
— M’għandhomx jaffettwaw il-komunikazzjoni bejn is-servizzi
  kompetenti tal-Kummissjoni Ewropea u s-servizzi rilevanti
  tal-Istati Membri tal-Komunità dwar kwalunkwe informaz­                 2.     Dan il-Ftehim jista’ jiġi emendat bil-kunsens reċiproku tal-
  zjoni miksuba skont dan il-Ftehim li tista’ tkun ta’ interess           Partijiet.
  għall-Komunità.

                                                                          Imfassal duplikatament fil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Eston­
2.     Minkejja d-dispożizzjonijiet tal-Paragrafu 1, id-dispożizzjo­      jana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Latvjana,
nijiet ta’ dan il-Ftehim għandu jkollhom preċedenza fuq id-               Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena,
dispożizzjonijiet ta’ kwalunkwe ftehim bilaterali dwar sustanzi           Slovakka, Slovena, Spanjola, Taljana, Ungeriża, Żvediża u Ċiniża
prekursuri tad-drogi u sustanzi oħra li jintużaw spiss fil-mani­          b’kull waħda ugwalment awtentika. F’każ ta’ kwalunkwe diver­
fattura illeċita ta’ drogi narkotiċi u sustanzi psikotropiċi li ġew       ġenza fl-interpretazzjoni ta’ dan il-Ftehim; it-test Ingliż u dak
jew jistgħu jiġu konklużi bejn l-Istati Membri individwali u r-           Ċiniż għandhom ikunu determinattivi.
 ---pagebreak--- L 56/12          MT                            Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea                28.2.2009

          Съставено в Брюксел на тридесети януари две хиляди и девета година.

          Hecho en Bruselas, el treinta de enero de dos mil nueve.

          V Bruselu dne třicátého ledna dva tisíce devět.

          Udfærdiget i Bruxelles den tredivte januar to tusind og ni.

          Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Januar zweitausendneun

          Kahe tuhande üheksanda aasta jaanuarikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.

          Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά.

          Done at Brussels on the thirtieth day of January in the year two thousand and nine.

          Fait à Bruxelles, le trente janvier deux mille neuf.

          Fatto a Bruxelles, addì trenta gennaio duemilanove.

          Briselē, divtūkstoš devītā gada trīsdesmitajā janvārī.

          Priimta du tūkstančiai devintų metų sausio trisdešimtą dieną Briuselyje.

          Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év január harmincadik napján.

          Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Jannar tas-sena elfejn u disgħa.

          Gedaan te Brussel, de dertigste januari tweeduizend negen.

          Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego stycznia roku dwa tysiące dziewiątego.

          Feito em Bruxelas, em trinta de Janeiro de dois mil e nove.

          Încheiat la Bruxelles, la treizeci ianuarie două mii nouă.

          V Bruseli tridsiateho januára dvetisícdeväť.

          V Bruslju, dne tridesetega januarja leta dva tisoč devet.

          Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.

          Som skedde i Bryssel den trettionde januari tjugohundranio.
 ---pagebreak--- 28.2.2009         MT                           Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea   L 56/13

            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunitá Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen

            От името на правителството на Киtайската народна република
            Por el Gobierno de la República Popular China
            Za vládu Čínské lidové republiky
            For Folkerepublikken Kinas regering
            Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
            Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
            Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
            For the Government of the People’s Republic of China
            Pour le gouvernement de la République populaire de Chine
            Per il governo della Repubblica popolare cinese
            Ķīnas Tautas Republikas vārdā
            Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
            A Kínai Népköztársaság kormánya részéről
            Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
            Voor de Regering van de Volksrepubliek China
            W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
            Pelo Governo da República Popular da China
            Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
            Za vládu Čínskej ľudovej republiky
            Za Vlado Ljudske republike Kitajske
            Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
            På Folkrepubliken Kinas regering vägnar
 ---pagebreak--- L 56/14              MT                           Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea                    28.2.2009

                                                                 ANNESS A

                                        Sustanzi soġetti għall-miżuri msemmija fl-Artikolu 2(2)

          Aċidu N-Aċetilantraniliku
          Anidride Aċetiku
          Aċidu Antraniliku
          Efedrina
          Estratt tal-Efedra
          Ergometrina
          Ergotamina
          Iżosafrol
          Aċidu Liserġiku
          3,4-Metilindiossifenil-2-propanon
          Norefedrina
          Aċidu Fenilaċetiku
          1-Fenil-2-propanon
          Piperonal
          Permanganat tal-Potassju
          Psewdoefedrina
          Safrol
          Żjut li fihom ħafna safrol

          Nota: Il-lista tas-sustanzi għandha dejjem tinkludi referenza għall-imluħ tagħhom, fejn xieraq.

                                                                 ANNESS B

                                        Sustanzi soġġetti għall-miżuri msemmija fl-Artikolu 2(3)

          Aċeton
          Etile tal-Etere
          Aċidu Idrokloriku
          Metil Etil Keton
          Piperidin
          Aċidu Sulfuriku
          Toluwen