CELEX: 52004PC0593(02)
Language: sk
Date: 2004-09-14
Title: Návrh rozhodnutie Rady o podpise Dohody v mene Európskeho spoločenstva medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                   Brusel, 14.09.2004
                                                   KOM(2004)593 v konečnom znení

                                                   2004/0199(CNS)
                                                   2004/0200(CNS)

                                           Návrh

                                  ROZHODNUTIE RADY

        o podpise Dohody v mene Európskej únie medzi Európskou úniou, Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
                 implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis

                                           Návrh

                                  ROZHODNUTIE RADY

        o podpise Dohody v mene Európskeho spoločenstva medzi Európskou úniou,
      Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej
         konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis

                                           Návrh

                                  ROZHODNUTIE RADY

        o uzavretí Dohody v mene Európskej únie medzi Európskou úniou, Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
                 implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis

SK                                                                                         SK
 ---pagebreak---                                             Návrh

                                  ROZHODNUTIE RADY

         o uzavretí Dohody v mene Európskeho spoločenstva medzi Európskou úniou,
       Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej
          konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis

                                            Návrh

                                  ROZHODNUTIE RADY

     o podpise Dohody v mene Európskeho spoločenstva medzi Európskym spoločenstvom a
          Švajčiarskom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za
      preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku

                                            Návrh

                                  ROZHODNUTIE RADY

     o uzavretí Dohody v mene Európskeho spoločenstva medzi Európskym spoločenstvom a
          Švajčiarskom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za
      preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku

                                    (predložené Komisiou)

SK                                                                                          SK
 ---pagebreak---                                              ODÔVODNENIE

     Rokovania medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o siedmich
     dohodách boli uzavreté v júni 1999. Všetky tieto dohody naraz nadobudli účinnosť 1. júna
     2002. K dohodám bolo pripojené vyhlásenie Švajčiarskej konfederácie o migračnej a azylovej
     politike, v ktorom vyhlasuje svoj úmysel participovať na systéme koordinácie azylových
     politík EÚ a navrhuje začať rokovania o uzavretí dohovoru paralelného s Dublinským
     dohovorom.

     Keď Komisia 17. júna 2002 dostala oprávnenie, začala rokovať so Švajčiarskou
     konfederáciou o jej pridružení k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis,
     ako aj k legislatíve Eurodacu1 a legislatíve o štáte zodpovednom za skúmanie žiadostí o azyl
     (ktorá bola následne prijatá a bude sa uvádzať ako „Dublinské“ nariadenie2). Vzápätí sa
     dohodli znenia dvoch samostatných dohôd.

     Podľa pokynov na vyjednávanie sa dohody pridŕžajú modelu dohôd s Nórskom a Islandom –
     o ich pridružení k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis3 a o kritériách
     a mechanizmoch určenia štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v
     niektorom členskom štáte, alebo na Islande, alebo v Nórsku4 - upraveného na špecifické
     ústavnoprávne požiadavky Švajčiarska.

     Navyše, pokyny na vyjednávanie vyžadovali, že Švajčiarsko musí akceptovať schengenské
     acquis a ich vývoj, rovnako aj dublinské/Eurodac acquis a ich vývoj bez výnimky a derogácie.
     Smernice ďalej požadovali jasné spojenie medzi implementáciou a ukončením týchto dvoch
     dohôd. Pokyny na vyjednávanie vyžadovali aj to, aby Švajčiarsko každoročne prispievalo na
     správne náklady a prevádzkové náklady schengenských a dublinských/Eurodac acquis.

     Komisia zastáva názor, že znenia sú v súlade s pokynmi na vyjednávanie prijatými Radou 17.
     júna 2002. Jedinou výnimkou z princípu úplnej akceptácie súčasných a budúcich
     schengenských acquis je derogácia poskytnutá Švajčiarsku v súvislosti s akceptáciou
     budúcich acquis týkajúcich sa žiadostí o pátranie a zadržanie osôb za trestné činy z oblasti
     priameho zdaňovania, ktoré by podľa švajčiarskeho práva neboli trestané väzením, keby boli
     spáchané vo Švajčiarsku. Táto derogácia bola potrebná na uzavretie dohody so Švajčiarskom
     v oblasti zdaňovania úspor, ktorá bola na druhej strane nevyhnutná na nadobudnutie účinnosti
     smernice Rady 2003/48/ES z 3.6.2000 o zdaňovaní príjmu z úspor vo forme platenia úrokov5.
     COREPER schválil túto derogáciu 17.5.2004 ako súčasť celkového kompromisu so
     Švajčiarskom v celom rade sektorov, ktorý bol dohodnutý na samite EÚ a Švajčiarska
     19.5.20046.

     Čo sa týka nepriameho zdaňovania, v súvislosti so súčasnými aj budúcimi acquis nebola
     udelená žiadna derogácia. Švajčiarsko bude v prípadoch nepriamych daňových únikov

     1
            Nariadenie Rady č. 2725/2000/ES z 11.12.2000 o založení systému „Eurodac” na porovnávanie
            otlačkov prstov pre efektívne uplatňovanie Dublinského dohovoru (Ú. v. ES L 316, 15.12.2000, s. 1)
     2
            Nariadenie Rady č. 343/2003/ES z 18.2.2003 o kritériách a mechanizmoch určenia členského štátu
            zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v jednom z členských štátov občanom tretej
            krajiny (Ú. v. EÚ L 50, 25.2.2003, s. 1)
     3
            Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
     4
            Ú. v. ES L 93, 3.4.2001, s. 40.
     5
            Ú. v. EÚ L 157, 26.6.2003, s. 38.
     6
            Dokument Rady 9544/04

SK                                                      3                                                        SK
 ---pagebreak---      poskytovať úplnú justičnú spoluprácu podľa článku 51 Schengenskej dohody.7 Vyhýbanie sa
     plateniu nepriamych daní stíhajú vo Švajčiarsku správne orgány, ktorých rozhodnutie môže
     dať podnet na konanie pred súdom s jurisdikciou v určitých trestných záležitostiach.
     Uplatňuje sa teda druhá alternatíva článku 51, písmeno a) Schengenskej dohody.

     Keďže tieto dve dohody, Schengenská a Dublinská/Eurodac, spolu súvisia, obidve dohody by
     sa mali podpísať naraz.

     Nasledujúce body sú zdôraznené preto, aby ukázali rozdiely, resp. úpravy oproti príslušným
     dohodám s Nórskom a Islandom:

     Schengen:

     Ako Komisia jasne naznačila vo svojom vyhlásení podanom v čase schvaľovania pokynov na
     vyjednávanie o dohode o schengenských acquis, je škoda, že tieto smernice predpokladali
     jedinú dohodu vrátane prvkov z prvého a tretieho piliera. Tieto prvky z rôznych pilierov majú
     zásadne rozdielny charakter (prvky z prvého piliera majú charakter práva Spoločenstva
     vrátane nadradenosti a možného priameho vplyvu, zatiaľ čo prvky z tretieho piliera nie),
     podliehajú rôznym postupom schvaľovania a uzatvárania (napr. prvky tretieho piliera
     nepodliehajú stanovisku Parlamentu) a rôznym stupňom jurisdikcie Európskeho súdneho
     dvora. Na zohľadnenie týchto rozdielov Komisia navrhuje prijať dohody o schengenských
     acquis dvoma samostatnými aktmi, jedným na základe Zmluvy o založení Európskeho
     spoločenstva a druhým na základe Zmluvy o založení Európskej únie, a v každom rozhodnutí
     uviesť odkaz na nariadenie Rady 1999/436/ES8, ktoré časti schengenských acquis pokryté
     dohodou spadajú pod Zmluvu o Spoločenstve a ktoré pod Zmluvu o Európskej únii. To
     pomôže najmä súdu v súvislosti s určením rozsahu jeho jurisdikcie.

     Dohoda:

     Článok 7, odsek 2, písmeno b):

     Švajčiarsko dostane na prijatie a implementáciu budúcich acquis do svojho vnútorného
     právneho poriadku dvojročnú lehotu v prípade, že bude potrebné referendum. Švajčiarsko
     musí uplatňovať vývoj acquis podľa možnosti na predbežnom základe. Ak Švajčiarsko
     nemôže uplatňovať obsah vývoja na predbežnom základe, EÚ a ES môžu proti Švajčiarsku
     prijať úmerné a potrebné opatrenia, aby zabezpečili efektívne fungovanie schengenskej
     spolupráce.

     Táto bezpečnostná klauzula umožňuje EÚ a ES akceptovať prípadné dvojročné omeškanie
     implementácie budúcich acquis vo Švajčiarsku. V tomto kontexte Švajčiarsko vysvetlilo, že k
     prípadnému referendu by mohlo viesť len 5 % opatrení vývoja schengenských acquis
     prijatých v rámci integrácie schengenských acquis v Európskej únii od r. 1999 dodnes.

     Článok 7, odsek 5:

     Podľa pokynov na vyjednávanie Švajčiarsko prijíma schengenské acquis a ich vývoj ako
     celok. Jediná výnimka z tohto všeobecného princípu je uvedená v článku 7, odsek 5 o

     7
            porovnaj: Komisia nezapracovala do schengenských acquis služby týkajúce sa právnych žiadostí o
            pátranie a zadržanie, MD 59/03 (skupina EFTA)
     8
            Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 17.

SK                                                    4                                                      SK
 ---pagebreak---      budúcom vývoji schengenských acquis a zaoberá sa možným budúcim aktom alebo opatrením
     týkajúcim sa žiadosti alebo príkazu na pátranie a zadržanie na účely vyšetrovania alebo
     stíhania trestných činov z oblasti priameho zdaňovania, ktoré by podľa švajčiarskeho práva
     neboli trestané väzením, keby boli spáchané vo Švajčiarsku.

     Článok 11:

     Výpočet percenta, ktoré určuje výšku ročného príspevku Švajčiarska na administratívne
     náklady, vychádza z príslušných príspevkov Nórska a Islandu a odvodzuje sa z HDP týchto
     troch krajín.

     Článok 13:

     Na základe osobitného postoja Dánska k aktom prijatým podľa hlavy IV Zmluvy o založení
     Európskeho spoločenstva musí Dánsko uzavrieť so Švajčiarskom samostatnú dohodu o
     právach a povinnostiach voči Švajčiarsku v súvislosti so schengenskými acquis prijatými
     podľa hlavy IV.

     Aj Nórsko a Island musia uzavrieť dohodu so Švajčiarskom, aby sa medzi všetkými
     pridruženými partnermi uplatňujúcimi schengenské acquis vytvorili práva a povinnosti.

     Článok 15:

     Odsek 1 uvádza princíp, že schengenské acquis môže Švajčiarsko implementovať len potom,
     keď Rada rozhodne, že Švajčiarsko splnilo všetky podmienky pre túto implementáciu, a že
     kontroly na jeho vonkajších hraniciach sú efektívne.

     Okrem toho sú v odseku 1 uvedené rôzne scenáre pre rozhodovanie podľa protokolov
     pripojených k Amsterdamskej zmluve a k Aktu pristúpenia desiatich nových členských štátov.

     Odseky 3 a 4 implementujú požiadavku pokynov na vyjednávanie zabezpečiť spojenie medzi
     implementáciou a ukončením Schengenskej dohody a implementáciou a ukončením dohody o
     kritériách a mechanizme určenia štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl.

     Článok 16:

     Článok 16 umožňuje Lichtenštajnsku pripojiť sa k súčasnej dohode. Toto ustanovenie
     obchádza uzavretie samostatnej dohody s Lichtenštajnskom, a tým aj vytvorenie tretieho
     Zmiešaného výboru po pripojení Lichtenštajnska k schengenským acquis. Lichtenštajnsko
     môže participovať na súčasnej organizačnej štruktúre.

     V prílohách A a B je uvedený zoznam schengenských acquis a ich vývoj a tieto prílohy sa
     budú aktualizovať až do dátumu podpísania.

     Záverečný akt:

     Vyhlásenie č. 2 vysvetľuje, že EÚ/ES neuplatňuje externé kompetencie v mene Švajčiarska.
     Keď majú rokovania s tretími krajinami dopad na schengenské acquis (napr. rokovania o
     dohodách o vzdaní sa vízovej požiadavky), EÚ/ES vyzve tretie krajiny na uzavretie
     podobných dohôd s troma pridruženými krajinami. Vyhlásenie sa môže týkať len Švajčiarska,
     ale rovnaký záväzok platí aj pre Nórsko a Island, hoci to v záverečnom akte dohody s týmito
     dvoma krajinami nie je výslovne uvedené.

SK                                               5                                                 SK
 ---pagebreak---      Vyhlásenie č. 3 vychádza zo špeciálneho ustanovenia venovaného Luxemburgu a je
     výsledkom kompromisu so Švajčiarskom o derogácii uvedenej v článku 7, odsek 5 dohody.

     Vo vyhlásení č. 5 sa Švajčiarsko zaväzuje čo možno najviac urýchliť rôzne postupy v prípade
     požiadavky referenda.

     Vyhlásenie č. 6 je dôsledkom prijatia schengenských acquis bez výnimky a derogácie.

     Vyhlásenie č. 8 slúži len na informačné účely.

     Výmena listov o účasti Švajčiarska vo výboroch pomáhajúcich Komisii pri uplatňovaní jej
     výkonných právomocí:

     Podobne ako Nórsko a Island, aj Švajčiarsko sa bude zúčastňovať práce výborov
     pomáhajúcich Komisii pri výkone jej výkonných právomocí ako pozorovateľ. Vo vyhlásení č.
     2 pripojenom k dohode s Nórskom a Islandom Európska únia uviedla, že za neoddeliteľnú
     súčasť schengenských acquis pokladá smernicu 95/46/ES Európskeho parlamentu a Rady z
     24. októbra 1995 o ochrane osôb v súvislosti so spracovaním osobných údajov a o voľnom
     pohybe týchto údajov9. Táto smernica nie je zahrnutá v zozname schengenských acquis
     pripojených k dohode s Islandom a Nórskom, lebo je už súčasťou acquis EHO, a teda Island a
     Nórsko ju už uplatňujú.

     Účasť týchto dvoch krajín na práci výborov založených v EHO je založená v článku 100
     Dohody o EHO a odlišuje sa od účasti v „schengenských výboroch“: zástupcovia krajín EHO
     sa nezúčastňujú zasadaní výborov, ktoré sa zaoberajú záležitosťami s dopadom na acquis
     EHO. Ich účasť je zabezpečená v najširšej možnej miere v prípravnom štádiu navrhovania
     opatrení. Švajčiarsko nie je členom EHO, ale je vylúčené, aby boli práva Švajčiarska z
     dôvodu jeho pridruženia k schengenským acquis väčšie než práva udelené Nórsku a Islandu,
     ktoré si zvolili užšiu spoluprácu s EÚ vo forme dohody o EHO.

     V dôsledku toho musí byť na stanovenie rovnakých práv a povinností postavenie Švajčiarska
     rovnaké ako postavenie Islandu a Nórska. Keďže smernica o ochrane údajov pokrýva viac
     oblastí než schengenské acquis, informácie poskytované Švajčiarsku musia byť obmedzené na
     body špecificky relevantné pre uplatňovanie schengenských acquis. Okrem toho si
     Švajčiarsko, podobne ako Island a Nórsko, môže určiť zástupcu, ktorý bude pozorovateľom v
     „Pracovnej skupine pre ochranu osôb v súvislosti so spracúvaním osobných údajov” (článok
     29), ak sa bude zaoberať bodmi špecificky relevantnými pre Schengen.

     Spoločné vyhlásenie o spoločných zasadaniach Zmiešaných výborov

     Dohoda s Islandom a Nórskom, ako aj dohoda so Švajčiarskom zakladá Zmiešaný výbor,
     ktorý sa bude zaoberať všetkými položkami relevantnými pre implementáciu, uplatňovanie a
     vývoj schengenských acquis. Všetky strany súhlasia, že zasadania týchto dvoch Zmiešaných
     výborov sa budú konať spoločne.

     Všetky pridružené krajiny s cieľom zachovať súčasnú štruktúru, že na prvé šesťmesačné
     obdobie roka bude Zmiešanému výboru predsedať zástupca Európskej únie na úrovni
     vedúcich činiteľov a ministrov a na druhé šesťmesačné obdobie zástupca pridruženej krajiny,

     9
            Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31

SK                                                    6                                            SK
 ---pagebreak---      vyjadrili želanie v prípade potreby odstúpiť od výkonu svojej predsedníckej funkcie a nechať
     ju kolovať v abecednom poradí podľa názvu.

     Dublin/Eurodac:

     Dohoda:

     Článok 4, odsek 3 (v podstate zodpovedá článku 7, odsek 2, písmeno b) Schengenskej
     dohody):

     Švajčiarsko dostalo dvojročnú lehotu na prijatie a implementáciu budúcich acquis do svojho
     vnútorného právneho poriadku v prípade, že bude potrebné referendum. Švajčiarsko musí
     uplatňovať vývoj acquis podľa možnosti na predbežnom základe. Ak Švajčiarsko nemôže
     uplatňovať obsah vývoja na predbežnom základe, EÚ a ES môžu voči Švajčiarsku prijať
     úmerné a potrebné opatrenia na zabezpečenie efektívneho fungovania spolupráce
     Dublinu/Eurodac.

     Článok 8:

     Výpočet výšky príspevku Švajčiarska na náklady centrálnej jednotky Eurodac vychádza z
     príslušných príspevkov Nórska a Islandu a vypočítava sa z HDP týchto troch krajín.

     Článok 11:

     Na základe osobitného postoja Dánska k aktom prijatým podľa hlavy IV Zmluvy o založení
     Európskeho spoločenstva sa musí Dánsko pridružiť k tejto dohode protokolom, aby bolo
     možné vytvoriť práva a povinnosti medzi Dánskom a Švajčiarskom v súvislosti s
     ustanoveniami Dublinu/Eurodacu.

     Okrem toho musia dohodu so Švajčiarskom uzavrieť aj Nórsko a Island, aby sa mohli
     vytvoriť práva a povinnosti medzi všetkými pridruženými partnermi uplatňujúcich
     dublinské/Eurodac acquis.

     Článok 12:

     Podľa tohto článku sa niektoré časti dohody, napr. vytvorenie spoločného výboru, budú
     predbežne uplatňovať po jej podpísaní. Toto predbežné uplatňovanie (a podobné predbežné
     uplatňovanie je uvedené v Schengene) umožní Švajčiarsku pripraviť sa na technickú
     implementáciu dohody v priebehu ratifikačného obdobia.

     Článok 14:

     Tento článok vytvára nevyhnutné spojenie medzi implementáciou a ukončením dohody o
     Dubline/Eurodac a implementáciou a ukončením Schengenskej dohody.

     Článok 15:

     Čo sa týka Schengenu, toto ustanovenie umožňuje Lichtenštajnsku pripojiť sa k dohode medzi
     ES a Švajčiarskom o Dubline/Eurodac.

SK                                                7                                                 SK
 ---pagebreak---      Záverečný akt:

     Vyhlásenie č. 2 ustanovuje, že postoj Švajčiarska k jeho participácii na smernici o ochrane
     údajov uvedený vo výmene listov o účasti Švajčiarska vo výboroch pomáhajúcich Komisii pri
     výkone jej výkonných právomocí, ktorá tvorí prílohu k Schengenskej dohode, sa mutatis
     mutandis vzťahuje na položky, ktoré sa týkajú špecificky uplatňovania Dublinského
     nariadenia alebo Eurodacu.

     Vyhlásenie č. 3 zodpovedá podobnému vyhláseniu Švajčiarska v súvislosti so Schengenskou
     dohodou (vyhlásenie č. 5), ktorým sa zaväzuje čo možno najviac urýchliť rôzne postupy v
     prípade, že bude potrebné referendum.

     Vyhlásenie č. 4 slúži len na informačné účely. Napriek tomu stojí za to spomenúť, že pre
     Dublin/Eurodac má účasť vo výboroch pomáhajúcich Komisii pri výkone jej výkonných
     právomocí – v súlade s modelom účasti Islandu a Nórska na Dubline/Eurodacu – rovnakú
     štruktúru ako je štruktúra predpokladaná v článku 100 Dohody o EHO (pozri článok 2, odsek
     6 návrhu Dohody).

     Spoločné vyhlásenie o spoločných zasadaniach Spoločných výborov

     Dohoda s Islandom a Nórskom, ako aj dohoda so Švajčiarskom zakladá Spoločný výbor,
     ktorý sa bude zaoberať všetkými položkami relevantnými na implementáciu, uplatňovanie a
     vývoj dublinských/Eurodac acquis. Všetky strany súhlasia, že zasadania týchto dvoch
     Spoločných výborov sa budú konať spoločne.

     Na zachovanie súčasnej štruktúry, že na prvé šesťmesačné obdobie roka bude Spoločnému
     výboru predsedať zástupca Európskej únie na úrovni vedúcich činiteľov a ministrov a na
     druhé šesťmesačné obdobie zástupca pridruženej krajiny, všetky pridružené krajiny vyjadrili
     želanie v prípade potreby odstúpiť od výkonu svojej predsedníckej funkcie a nechať ju
     kolovať v abecednom poradí podľa názvu.

     Vyhlásenia vedúcich delegácií (dohodnutý zápis):

     Z dôvodu úplnosti sa upozorňuje na nasledujúce vyhlásenie vedúcich delegácií v kontexte
     Schengenskej dohody, ktoré však netvorí súčasť tejto dohody:

     Vyhlásenie č. 1 hovorí, že Generálny sekretariát Rady a švajčiarska misia majú pravidelné
     kontakty, aby mohlo Švajčiarsko pokračovať v interných postupoch plnenia svojich
     ústavnoprávnych požiadaviek čo najrýchlejšie (napr. ak niektorý členský štát vznesie
     parlamentnú výhradu atď.).

     Vyhlásenie č. 2 uvádza, že nariadenie Rady 91/477/EHS z 18. júna 1991 o kontrole akvizície
     a vlastníctva zbraní sa nevzťahuje na akvizíciu alebo vlastníctvo zbraní a munície o. i.
     ozbrojenými silami. Švajčiarsko požiadalo Komisiu, aby jej služby preverili, či vyššie
     uvedená výnimka z uplatňovania smernice pokrýva súčasný švajčiarsky systém vydávania
     pôžičiek na vojenské zbrane v rámci prípravného kurzu mladých strelcov, vydávania
     vojenských zbraní v priebehu vojenskej služby a vydávania služobných zbraní –
     transformovaných na poloautomatické zbrane – po ukončení vojenskej služby.

     Vyhlásenie č. 3 odráža záujem o vývoj čo najširšej spolupráce Švajčiarska s organizáciou
     Eurojust a európskou justičnou sieťou.

SK                                               8                                                 SK
 ---pagebreak---                                                    Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

         o podpise Dohody v mene Európskej únie medzi Európskou úniou, Európskym
      spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
                  implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 24 a článok 38,

     keďže:

     (1)      po oprávnení udelenom predsedníctvom za pomoci Komisie 17. júna 2002 sa uzavreli
              rokovania so švajčiarskymi orgánmi o pridružení Švajčiarska k implementácii,
              uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis;

     (2)      podľa jej neskoršieho záveru je žiaduce podpísať dohodu, ktorá bola iniciovaná 25.
              júna 2004;

     (3)      čo sa týka vývoja schengenských acquis spadajúceho pod hlavu VI Zmluvy o
              Európskej únii, je vhodné, aby bolo rozhodnutie Rady 1999/437/ES10 o určitých
              opatreniach na uplatňovanie dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a
              Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k
              implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis uplatniteľné po podpísaní
              dohody aj na vzťahy so Švajčiarskom;

     (4)      Spojené kráľovstvo participuje na tomto rozhodnutí v súlade s článkom 5 Protokolu o
              integrácii schengenských acquis do rámca Európskej únie, ktorý je priložený k Zmluve
              o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a s článkom 8,
              odsek 2 rozhodnutia Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000 o žiadosti Spojeného
              kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska participovať na niektorých
              ustanoveniach schengenských acquis11;

     (5)      Írsko participuje na tomto rozhodnutí v súlade s článkom 5 Protokolu o integrácii
              schengenských acquis do rámca Európskej únie, ktorý je priložený k Zmluve o
              Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a s článkom 6, odsek
              2 rozhodnutia Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o žiadosti Írska participovať na
              niektorých ustanoveniach schengenských acquis 12;

     10
              Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
     11
              Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
     12
              Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.

SK                                                  9                                                SK
 ---pagebreak---      ROZHODLA TAKTO:

                                               Článok 1

     Podľa neskoršieho záveru Rady je predsedníctvo Rady týmto oprávnené určiť osobu
     splnomocnenú podpísať v mene Európskej únie dohodu medzi Európskou úniou, Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
     implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis a súvisiace dokumenty
     pozostávajúce zo záverečného aktu, výmeny listov o výboroch, ktoré budú pomáhať Komisii
     pri výkone jej výkonnej právomoci, a spoločného vyhlásenia o spoločných zasadaniach
     Zmiešaných výborov.

                                               Článok 2

     Rozhodnutie sa vzťahuje na oblasti pokryté ustanoveniami uvedenými v prílohách A a B
     dohody a na ich vývoj do takého rozsahu, do akého je, alebo v súlade s rozhodnutím
     1999/436/ES13 bola za právny základ týchto ustanovení stanovená Zmluva o Európskej únii.

                                               Článok 3
     Ustanovenia rozhodnutia Rady 1999/437/ES sa budú uplatňovať rovnako na pridruženie
     Švajčiarska k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis spadajúcich do
     hlavy VI Zmluvy o Európskej únii.
     V Bruseli

                                                Za Radu
                                                predseda

     13
           Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 17.

SK                                               10                                             SK
 ---pagebreak---                                                    Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

            o podpise Dohody v mene Európskeho spoločenstva medzi Európskou úniou,
          Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej
             konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 62, 63,
     odsek 3, 66 a 95 v spojitosti s druhou vetou prvého pododseku článku 300, odsek 2,

     so zreteľom na návrh Komisie14,

     keďže:

     (1)      po oprávnení udelenom predsedníctvom za pomoci Komisie 17. júna 2002 sa uzavreli
              rokovania so švajčiarskymi orgánmi o pridružení Švajčiarska k implementácii,
              uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis;

     (2)      podľa jej neskoršieho záveru je žiaduce podpísať dohodu, ktorá bola iniciovaná 25.
              júna 2004;

     (3)      čo sa týka vývoja schengenských acquis spadajúceho pod hlavu VI Zmluvy o
              Európskej únii, je vhodné, aby bolo rozhodnutie Rady 1999/437/ES15 o určitých
              opatreniach na uplatňovanie dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a
              Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k
              implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis uplatniteľné po podpísaní
              dohody aj na vzťahy so Švajčiarskom;

     (4)      v súlade s protokolom o integrácii schengenských acquis do rámca Európskej únie,
              ktorý je priložený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho
              spoločenstva, a s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000 o žiadosti
              Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska participovať na niektorých
              ustanoveniach schengenských acquis16 Spojené kráľovstvo neparticipuje na tomto
              rozhodnutí a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu s výnimkou
              ustanovení článkov 26, 27, 75 a 76 Schengenskej dohody a opatrení, ktoré na ňom
              stavajú;

     (5)      v súlade s protokolom o integrácii schengenských acquis do rámca Európskej únie,
              ktorý je priložený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho

     14
              Ú. v. C , , s. .
     15
              Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
     16
              Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.

SK                                                  11                                              SK
 ---pagebreak---            spoločenstva, a s rozhodnutím Rady 2002/192 z 28. februára 2002 o žiadosti Írska
           participovať na niektorých ustanoveniach schengenských acquis17 Írsko neparticipuje
           na tomto rozhodnutí a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu s
           výnimkou ustanovení článkov 26, 27, 75 a 76 Schengenskej dohody a opatrení, ktoré
           na ňom stavajú;

     (6)   v súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postoji Dánska pripojeného k Zmluve o
           Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva Dánsko sa
           nezúčastňuje prijímania tohto rozhodnutia a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho
           uplatňovaniu;

     ROZHODLA TAKTO:

                                               Článok 1

     Podľa neskoršieho záveru Rady je predsedníctvo Rady týmto oprávnené určiť osobu
     splnomocnenú podpísať v mene Európskej únie dohodu medzi Európskou úniou, Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
     implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis a súvisiace dokumenty
     pozostávajúce zo záverečného aktu, výmeny listov o výboroch, ktoré budú pomáhať Komisii
     pri výkone jej výkonnej právomoci, a spoločného vyhlásenia o spoločných zasadaniach
     Zmiešaných výborov.

                                               Článok 2

     Rozhodnutie sa vzťahuje na oblasti pokryté ustanoveniami uvedenými v prílohách A a B
     Dohody a na ich vývoj do takého rozsahu, do akého je, alebo v súlade s rozhodnutím
     1999/436/ES18 bola za právny základ týchto ustanovení stanovená Zmluva o založení
     Európskeho spoločenstva.

     Ustanovenia rozhodnutia Rady 1999/437/ES sa budú uplatňovať rovnako na pridruženie
     Švajčiarska k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis spadajúcich pod
     Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva.

     V Bruseli

                                                Za Radu
                                                predseda

     17
           Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
     18
           Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 17.

SK                                               12                                              SK
 ---pagebreak---                                                    Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

         o uzavretí Dohody v mene Európskej únie medzi Európskou úniou, Európskym
      spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
                  implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 24 a článok 38,

     so zreteľom na odporúčanie predsedníctva,

     keďže:

     (1)      po oprávnení udelenom predsedníctvom za pomoci Komisie 17. júna 2002 sa uzavreli
              rokovania so švajčiarskymi orgánmi o pridružení Švajčiarska k implementácii,
              uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis;

     (2)      podľa rozhodnutia Rady …./…./ES z ……2004 a podľa jej neskoršieho záveru bola
              dňa ….2004 podpísaná dohoda v mene Európskeho spoločenstva;

     (3)      dohoda by teraz mala byť schválená;

     (4)      čo sa týka vývoja schengenských acquis spadajúceho pod hlavu VI Zmluvy o
              Európskej únii, je vhodné, aby bolo rozhodnutie Rady 1999/437/ES19 o určitých
              opatreniach na uplatňovanie dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a
              Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k
              implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis uplatniteľné aj na vzťahy
              so Švajčiarskom;

     (5)      Spojené kráľovstvo participuje na tomto rozhodnutí v súlade s článkom 5 Protokolu o
              integrácii schengenských acquis do rámca Európskej únie, ktorý je priložený k Zmluve
              o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a s článkom 8,
              odsek 2 rozhodnutia Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000 o žiadosti Spojeného
              kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska participovať na niektorých
              ustanoveniach schengenských acquis20;

     (6)      Írsko participuje na tomto rozhodnutí v súlade s článkom 5 Protokolu o integrácii
              schengenských acquis do rámca Európskej únie, ktorý je priložený k Zmluve o
              Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a s článkom 6, odsek

     19
              Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
     20
              Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.

SK                                                  13                                               SK
 ---pagebreak---             2 rozhodnutia Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o žiadosti Írska participovať na
            niektorých ustanoveniach schengenských acquis 21;

     ROZHODLA TAKTO:

                                                Článok 1

     Týmto sa v mene Európskej únie schvaľuje dohoda medzi Európskou úniou, Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
     implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis a súvisiace dokumenty
     pozostávajúce zo záverečného aktu, výmeny listov o výboroch, ktoré budú pomáhať Komisii
     pri výkone jej výkonnej právomoci, a spoločného vyhlásenia o spoločných zasadaniach
     Zmiešaných výborov.

     Text dohody, záverečného aktu, výmeny listov a spoločného vyhlásenia je priložený k tomuto
     rozhodnutiu.

                                                Článok 2

     Toto rozhodnutie sa vzťahuje na oblasti pokryté ustanoveniami uvedenými v prílohách A a B
     Dohody a na ich vývoj do takého rozsahu, do akého je, alebo v súlade s rozhodnutím
     1999/436/ES22 bola za právny základ týchto ustanovení stanovená Zmluva o Európskej únii.

                                                Článok 3
     Ustanovenia rozhodnutia Rady 1999/437/ES sa budú uplatňovať rovnako na pridruženie
     Švajčiarska k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis spadajúcich pod
     hlavu VI Zmluvy o Európskej únii.

                                                Článok 4
     Predsedníctvo Rady je týmto oprávnené určiť osobu splnomocnenú v mene Európskej únie
     uschovať schvaľovací dokument uvedený v článku 14 dohody, aby vyjadrilo súhlas Európskej
     únie so záväzkom.

                                                Článok 5
     Toto rozhodnutie bude uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.
     V Bruseli

                                                 Za Radu
                                                 predseda

     21
            Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s.20.
     22
            Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 17.

SK                                                14                                              SK
 ---pagebreak--- SK   15   SK
 ---pagebreak---                                                            2004/0199(CNS)

                                                   Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

            o uzavretí Dohody v mene Európskeho spoločenstva medzi Európskou úniou,
          Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej
             konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 62, 63,
     odsek 3, 66 a 95 v súvislosti s druhou vetou prvého pododseku článku 300, odsek 2 a prvého
     pododseku článku 300, odsek 3,

     so zreteľom na návrh Komisie23,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

     keďže:

     (1)      po oprávnení udelenom predsedníctvom za pomoci Komisie 17. júna 2002 sa uzavreli
              rokovania so švajčiarskymi orgánmi o pridružení Švajčiarska k implementácii,
              uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis;

     (2)      podľa rozhodnutia Rady …./…./ES z ……2004 a podľa jej neskoršieho záveru bola
              dňa ….2004 podpísaná dohoda v mene Európskeho spoločenstva;

     (3)      dohoda by teraz mala byť schválená;

     (4)      čo sa týka vývoja schengenských acquis spadajúceho pod Zmluvu o založení
              Európskeho spoločenstva, je vhodné, aby bolo rozhodnutie Rady 1999/437/ES24 o
              určitých opatreniach na uplatňovanie dohody uzavretej Radou Európskej únie a
              Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k
              implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis uplatniteľné aj na vzťahy
              so Švajčiarskom;

     (5)      v súlade s Protokolom o integrácii schengenských acquis do rámca Európskej únie
              priloženým k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho
              spoločenstva a s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000 o žiadosti
              Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska participovať na niektorých
              ustanoveniach schengenských acquis25 Spojené kráľovstvo na tomto rozhodnutí
              neparticipuje a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu s výnimkou

     23
              Ú. v. C , , p. .
     24
              Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
     25
              Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.

SK                                                  16                                              SK
 ---pagebreak---             ustanovení článkov 26, 27, 75 a 76 Schengenskej dohody a opatrení, ktoré na nich
            stavajú;

     (6)    v súlade s protokolom o integrácii schengenských acquis do rámca Európskej únie,
            ktorý je priložený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho
            spoločenstva, a s rozhodnutím Rady 2002/192 z 28. februára 2002 o žiadosti Írska
            participovať na niektorých ustanoveniach schengenských acquis26 Írsko na tomto
            rozhodnutí neparticipuje a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu s
            výnimkou ustanovení článkov 26, 27, 75 a 76 Schengenskej dohody a opatrení, ktoré
            na ňom stavajú;

     (7)    v súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postoji Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o
            Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko
            nezúčastňuje prijímania tohto rozhodnutia a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho
            uplatňovaniu;

     ROZHODLA TAKTO:

                                                Článok1

     Týmto sa v mene Európskeho spoločenstva schvaľuje dohoda medzi Európskou úniou,
     Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej
     konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis a súvisiace
     dokumenty pozostávajúce zo záverečného aktu, výmeny listov o výboroch, ktoré budú
     pomáhať Komisii pri výkone jej výkonnej právomoci, a spoločného vyhlásenia o spoločných
     zasadaniach Zmiešaných výborov.

     Text dohody, záverečného aktu, výmeny listov a spoločného vyhlásenia je priložený k tomuto
     rozhodnutiu.

                                                Článok 2
     Toto rozhodnutie sa vzťahuje na oblasti pokryté ustanoveniami uvedenými v prílohách A a B
     Dohody a na ich vývoj do takého rozsahu, do akého je, alebo v súlade s rozhodnutím
     1999/436/ES27 bola za právny základ týchto ustanovení stanovená Zmluva o založení
     Európskeho spoločenstva.

                                                Článok 3
     Ustanovenia rozhodnutia Rady 1999/437/ES sa budú uplatňovať rovnako na pridruženie
     Švajčiarska k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis spadajúcich pod
     Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva.

     26
            Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
     27
            Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 17.

SK                                                17                                              SK
 ---pagebreak---                                             Článok 4
     Predsedníctvo Rady je týmto oprávnené určiť osobu splnomocnenú v mene Európskeho
     spoločenstva uschovať schvaľovací dokument uvedený v článku 14 dohody, aby vyjadrilo
     súhlas Spoločenstva so záväzkom.

                                            Článok 5
     Toto rozhodnutie bude uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.
     V Bruseli

                                              Za Radu
                                              predseda

SK                                              18                                          SK
 ---pagebreak---                                                  Návrh

                                       ROZHODNUTIE RADY

      o podpise Dohody v mene Európskeho spoločenstva medzi Európskym spoločenstvom a
           Švajčiarskom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za
       preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 63, odsek
     1, písmeno a) v spojitosti s prvou vetou prvého pododseku článku 300, odsek 2,

     so zreteľom na návrh Komisie28,

     keďže:

     (1)      po oprávnení danom Komisii 17. júna 2002 boli uzavreté rokovania so švajčiarskymi
              orgánmi o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie
              žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku;

     (2)      podľa jej neskoršieho záveru je žiaduce podpísať dohodu, ktorá bola iniciovaná 25.
              júna 2004;

     (3)      v súlade s článkom 3 Protokolu o postoji Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je
              priložený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva,
              sa Spojené kráľovstvo a Írsko zúčastňujú prijímania a uplatňovania tohto rozhodnutia;

     (4)      v súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postoji Dánska, ktorý je priložený k Zmluve o
              Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko
              nezúčastňuje prijímania tohto rozhodnutia a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho
              uplatňovaniu;

     ROZHODLA TAKTO:

     28
              Ú. v. C , , s. .

SK                                                 19                                                 SK
 ---pagebreak---                                           Jediný článok

     Podľa neskoršieho záveru Rady je predsedníctvo Rady týmto oprávnené určiť osobu
     splnomocnenú podpísať v mene Európskeho spoločenstva dohodu medzi Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného
     za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku a
     súvisiacich dokumentov pozostávajúcich zo záverečného aktu a spoločného vyhlásenia o
     spoločných zasadaniach spoločných výborov.

     V Bruseli

                                              Za Radu
                                              predseda

SK                                             20                                               SK
 ---pagebreak---                                                            2004/0200(CNS)

                                                  Návrh

                                        ROZHODNUTIE RADY

     o uzavretí Dohody v mene Európskeho spoločenstva medzi Európskym spoločenstvom a
          Švajčiarskom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za
      preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 63, odsek
     1, písmeno a) v spojitosti s prvou vetou prvého pododseku článku 300, odsek 2 a prvý
     pododsek článku 300, odsek 3,

     so zreteľom na návrh Komisie29,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

     keďže:

     (1)      po oprávnení danom Komisii 17. júna 2002 boli uzavreté rokovania so švajčiarskymi
              orgánmi o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie
              žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku;

     (2)      podľa rozhodnutia rady …./…./ES z ……2004 a podľa jej neskoršieho záveru bola
              táto dohoda podpísaná v mene Európskeho spoločenstva dňa ….2004;

     (3)      dohoda by teraz mala byť schválená;

     (4)      je potrebné urobiť aj opatrenia na uplatňovanie určitých ustanovení dohody;

     (5)      dohoda zakladá spoločný výbor s rozhodovacími právomocami v určitých oblastiach,
              a teda je potrebné špecifikovať, kto zastupuje v tomto výbore Spoločenstvo;

     (6)      ďalej je potrebné uviesť postup prijímania stanoviska Spoločenstva;

     (7)      v súlade s článkom 3 Protokolu o postoji Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je
              priložený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva,
              sa Spojené kráľovstvo a Írsko zúčastňujú prijímania a uplatňovania tohto rozhodnutia;

     (8)      v súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postoji Dánska, ktorý je priložený k Zmluve o
              Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko
              nezúčastňuje prijímania tohto rozhodnutia a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho
              uplatňovaniu;

     29
              Ú. v. C , , s. .

SK                                                  21                                                SK
 ---pagebreak---      ROZHODLA TAKTO:

                                             Článok 1

     Týmto sa v mene Európskeho spoločenstva schvaľuje dohoda medzi Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného
     za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku a
     súvisiace dokumenty pozostávajúce zo záverečného aktu a spoločného vyhlásenia o
     spoločných zasadaniach spoločných výborov.

     Text dohody, záverečného aktu a spoločného vyhlásenia je priložený k tomuto rozhodnutiu.

                                             Článok 2
     Predseda Rady je týmto poverený určiť osobu splnomocnenú v mene Európskeho
     spoločenstva uschovať schvaľovací dokument uvedený v článku 12 dohody, aby vyjadril
     súhlas Spoločenstva so záväzkom.

                                             Článok 3
     V spoločnom výbore založenom článkom 3 dohody bude Spoločenstvo zastupovať Komisia.

                                             Článok 4
     1.    Postoj Spoločenstva v rámci spoločného výboru k prijatiu jeho rokovacieho poriadku
     vyžadovaného podľa článku 3, odsek 2 dohody prijme Komisia po konzultácii so špeciálnym
     výborom určeným Radou.
     2.    Pri všetkých rozhodnutiach spoločného výboru bude postoj Spoločenstva prijímať
     Rada kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie.

                                             Článok 5
     Toto rozhodnutie bude uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.
     V Bruseli

                                               Za Radu
                                               predseda

SK                                               22                                             SK
 ---pagebreak---                                                 DOHODA

     medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o
        zapojení Švajčiarskej konfederácie do vykonávania, uplatňovania a rozvoja
                                  schengenského acquis

     EURÓPSKA ÚNIA,

     EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

     a

     ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA,

     ďalej len «zmluvné strany»,

     KEĎŽE nadobudnutím účinnosti Amsterdamskej zmluvy si Európska únia dala za cieľ
     zachovať a rozvíjať Úniu ako slobodný, bezpečný a spravodlivý priestor, v ktorom je
     zabezpečený voľný pohyb osôb v súvislosti s vhodnými opatreniami týkajúcimi sa
     kontroly vonkajších hraníc, azylu, imigrácie, ako aj prevencie kriminality a boja proti
     tomuto fenoménu;

     KEĎŽE schengenské acquis integrované do systému Európskej únie predstavuje časť
     ustanovení vzťahujúcich sa na realizáciu tohto slobodného, bezpečného a spravodlivého
     priestoru, ak vytvárajú priestor bez kontrol na vnútorných hraniciach a predpokladajú
     kompenzačné opatrenia umožňujúce zaručiť vysokú úroveň bezpečnosti;

     SO ZRETEĽOM na geografickú polohu Švajčiarskej konfederácie;

     KEĎŽE účasť Švajčiarskej konfederácie na schengenskom acquis a na jeho ďalšom
     rozvoji umožní na jednej strane odstrániť niektoré prekážky voľného pohybu osôb, ktoré
     vyplývajú z geografickej polohy Švajčiarskej konfederácie a posilniť spoluprácu medzi
     Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou v oblastiach zahrnutých do
     schengenského acquis na druhej strane;

     KEĎŽE Dohodou uzavretou 18. mája 1999 Radou Európskej únie s Islandskou
     republikou a Nórskym kráľovstvom30 boli tieto dva štáty zapojené do vykonávania,
     uplatňovania a rozvoja schengenského acquis;

     KEĎŽE je žiaduce, aby bola Švajčiarska konfederácia zapojená rovnocenne s Islandom a
     Nórskom do vykonávania, uplatňovania a rozvoja schengenského acquis;

     KEĎŽE je vhodné uzavrieť medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a
     Švajčiarskou konfederáciou dohodu, ktorá obsahuje práva a povinnosti podobné tým,
     ktoré boli dohodnuté medzi Radou Európskej únie na jednej strane a Islandom a
     Nórskom na strane druhej;

     30
            Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 35.

SK                                                 23                                          SK
 ---pagebreak---      V PRESVEDČENÍ, že je nevyhnutné nadviazať spoluprácu medzi Európskou úniou a
     Švajčiarskou konfederáciou, pokiaľ ide o vykonávanie, uplatňovanie a rozvoj
     schengenského acquis;

     KEĎŽE je nevyhnutné na zapojenie Švajčiarskej konfederácie do aktivít Európskej únie
     v oblastiach zahrnutých do tejto Dohody a umožnenie jej účasti na uvedených aktivitách,
     ustanoviť výbor podľa inštitucionálneho modelu vytvoreného na zapojenie Islandu a
     Nórska;

     KEĎŽE schengenská spolupráca spočíva na princípoch slobody, demokracie, právneho
     štátu a rešpektovania ľudských práv, tak ako ich zaručuje najmä Európsky dohovor o
     ochrane ľudských práv a základných slobôd zo 4. novembra 1950;

     KEĎŽE ustanovenia hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a akty prijaté
     na základe tejto hlavy sa podľa protokolu o postavení Dánska pripojeného
     Amsterdamskou zmluvou k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho
     spoločenstva nevzťahujú na Dánske kráľovstvo, a rozhodnutia vzťahujúce sa na
     rozvíjanie schengenského acquis pri uplatnení tejto hlavy, ktoré Dánsko transponovalo
     do svojho národného práva, môžu vytvoriť iba povinnosti medzinárodného práva medzi
     Dánskom a ostatnými členskými štátmi;

     KEĎŽE Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska a Írsko sa v súlade s
     rozhodnutiami prijatými podľa protokolu integrujúceho schengenské acquis do systému
     Európskej únie pripojeného Amsterdamskou zmluvou k Zmluve o Európskej únii a k
     Zmluve o založení Európskeho spoločenstva31 podieľajú na niektorých ustanoveniach
     schengenského acquis;

     KEĎŽE je nevyhnutné sa ubezpečiť, že štáty, s ktorými Európska únia vytvorila
     asociáciu zameranú na vykonávanie, uplatňovanie a rozvoj schengenského acquis,
     uplatňujú toto acquis aj v ich vzájomných vzťahoch;

     KEĎŽE hladký priebeh schengenského acquis vyžaduje súčasné uplatňovanie tejto
     Dohody a dohôd medzi rôznymi stranami zúčastnenými alebo zapojenými do
     vykonávania a rozvoja schengenského acquis, upravujúcimi ich vzájomné vzťahy;

     SO ZRETEĽOM na Dohodu o zapojení Švajčiarskej konfederácie do vykonávania,
     uplatňovania a rozvoja acquis Spoločenstva o stanovení kritérií a mechanizmov
     umožňujúcich určiť štát zodpovedný za prešetrenie žiadosti o azyl predloženej v jednom
     z členských štátov a o vytvorení systému "Eurodac";

     KEĎŽE vzťah medzi schengenským acquis a týmto acquis Spoločenstva;

     KEĎŽE tento vzťah vyžaduje súčasné uplatňovanie schengenského acquis a acquis
     Spoločenstva o stanovení kritérií a mechanizmov umožňujúcich určiť štát zodpovedný za
     prešetrenie žiadosti o azyl predloženej v jednom z členských štátov a o vytvorení
     systému "Eurodac";

     SA DOHODLI TAKTO:

     31
            Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43, a Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.

SK                                                         24                                  SK
 ---pagebreak---                                            Článok 1

     1.    Švajčiarska konfederácia, ďalej len «Švajčiarsko», je zapojená do aktivít
     Európskeho spoločenstva a Európskej únie v oblastiach zahrnutých do opatrení
     uvedených v prílohe A a B tejto Dohody, ako aj tých, ktoré na ne budú nadväzovať.

     2.      Táto Dohoda určuje vzájomné práva a povinnosti v súlade s postupmi, ktoré sú v
     nej ustanovené.

                                           Článok 2

     1.     Pokiaľ sa vzťahujú na členské štáty Európskej únie, ďalej len «členské štáty»,
     opatrenia schengenského acquis vymenované v prílohe A tejto Dohody sú vykonávané a
     uplatňované Švajčiarskom.

     2.     Pokiaľ sú nahradené a/alebo rozvinuté zodpovedajúce ustanovenia dohody
     podpísaného v Schengene 19. júna 1990 o uplatňovaní Dohody o postupnom zrušení
     kontrol na spoločných hraniciach, ďalej len «Schengenská dohoda o uplatňovaní», alebo
     boli prijaté podľa tohto dohovoru, ustanovenia aktov Európskej únie a Európskeho
     spoločenstva vymenované v prílohe B tejto Dohody sú vykonávané a uplatňované
     Švajčiarskom.

     3.     Bez dotknutia článku 7 akty a opatrenia prijaté Európskou úniou a Európskym
     spoločenstvom meniace alebo dopĺňajúce ustanovenia uvedené v prílohách A a B, na
     ktoré boli uplatnené postupy ustanovené v tejto Dohode, sú tiež prijaté, vykonávané a
     uplatňované Švajčiarskom.

                                           Článok 3

     1.      Ustanovuje sa Zmiešaný výbor zložený z predstaviteľov švajčiarskej vlády,
     členov Rady Európskej únie, ďalej iba «Rada», a Komisie Európskych spoločenstiev,
     ďalej iba «Komisia».

     2.     Zmiešaný výbor prijíma vnútorné predpisy na základe dohody.

     3.     Zmiešaný výbor sa schádza na podnet svojho predsedu/svojej predsedkyne alebo
     na žiadosť niektorého zo svojich členov.

     4.     Zmiešaný výbor sa podľa článku 4, odsek 2 schádza podľa potreby na úrovni
     ministrov, vysokých funkcionárov alebo expertov.

     5.     Predsedníctvo Zmiešaného výboru sa vykonáva:

     na úrovni expertov: predstaviteľom Európskej únie;

     na úrovni vysokých funkcionárov a ministrov: jeden po druhom, na obdobie šiestich
     mesiacov, predstaviteľom Európskej únie a prestaviteľom švajčiarskej vlády.

SK                                               25                                           SK
 ---pagebreak---                                             Článok 4

     1.      V súlade s touto Dohodou je Zmiešaný výbor poverený všetkými záležitosťami
     uvedenými v článku 2 a dohliada na to, aby každá obava vyjadrená Švajčiarskom bola
     riadne zohľadnená.

     2.     V rámci zasadnutia Zmiešaného výboru zhromaždeného na úrovni ministrov majú
     predstavitelia Švajčiarska možnosť:

     –       vysvetliť problémy, ktoré im kladú jednotlivé opatrenia alebo akty alebo
             odpovedať na problémy ostatných delegácií;

     –       vyjadriť sa ku každej otázke o vypracovaní ustanovení, ktoré sa ich týkajú, alebo
             o ich vykonávaní.

     3.     Zasadnutia Zmiešaného výboru na úrovni ministrov pripravuje Zmiešaný výbor
     na úrovni vysokých funkcionárov.

     4.     Predstaviteľ švajčiarskej vlády má právo predložiť Zmiešanému výboru
     pripomienky týkajúce sa záležitostí uvedených v prvom článku. Komisia alebo členský
     štát môže po prerokovaní preskúmať tieto pripomienky a pripraviť návrh alebo dať
     podnet v súlade s pravidlami Európskej únie na prijatie aktu alebo opatrenia Európskeho
     spoločenstva alebo Európskej únie.

                                            Článok 5

     Bez dotknutia článku 4 je Zmiešaný výbor oboznámený s prípravami v rámci zasadnutia
     Rady každého aktu alebo opatrenia, ktoré by mohli patriť do rámca tejto Dohody.

                                            Článok 6

     Pri vypracovávaní nových legislatívnych dispozícií v oblasti zahrnutej do tejto Dohody
     sa Komisia neformálne radí so švajčiarskymi expertmi rovnako, ako sa radí s expertmi
     členských štátov pri vypracovávaní svojich návrhov.

                                            Článok 7

     1.      Prijímanie nových aktov alebo opatrení súvisiacich so záležitosťami uvedenými v
     článku 2 je vyhradené kompetentným inštitúciám Európskej únie. S výhradou odseku 2,
     tieto akty alebo opatrenie nadobúdajú účinnosť súčasne pre Európsku úniu, Európske
     spoločenstvo a príslušné členské štáty a pre Švajčiarsko, pokiaľ nie je vyslovene
     ustanovené inak. V tomto smere je riadne zohľadnený termín určený Švajčiarskom v
     rámci zasadnutia Zmiešaného výboru, aby sa mu umožnilo splniť ústavné požiadavky.

     2.     a) Rada bez meškania oznámi Švajčiarsku prijatie aktov alebo opatrení
     uvedených v odseku 1, na ktoré boli uplatnené postupy ustanovené v tejto Dohode.
     Švajčiarsko sa vyjadruje k prijatiu ich obsahu a k ich transpozícii do vnútorného

SK                                                26                                             SK
 ---pagebreak---      právneho poriadku. Toto rozhodnutie je oznámené Rade a Komisii do tridsiatich dní po
     prijatí príslušných aktov alebo opatrení.

     b) Ak obsah vyššie uvedených aktov alebo opatrení môže zaväzovať Švajčiarsko až po
     splnení jeho ústavných požiadaviek, Švajčiarsko o tom informuje Radu a Komisiu pri
     notifikácii. Švajčiarsko ihneď písomne oznámi Rade a Komisii splnenie všetkých
     ústavných požiadaviek. V prípade, že sa nepožaduje konanie referenda, notifikácia sa
     koná hneď po uplynutí lehoty na referendum. Ak sa vyžaduje konanie referenda,
     Švajčiarsko má na vykonanie notifikácie obdobie maximálne dvoch rokov od notifikácie
     Rady. Od dátumu stanoveného pre nadobudnutie účinnosti aktu alebo opatrenia, pokiaľ
     ide o Švajčiarsko, a až kým neoznámi splnenie všetkých ústavných požiadaviek,
     Švajčiarsko dočasne uplatňuje, tam, kde je to možné, obsah príslušného aktu alebo
     opatrenia.

     Ak Švajčiarsko nemôže dočasne uplatňovať obsah príslušného aktu alebo opatrenia a ak
     táto skutočnosť spôsobuje ťažkosti narúšajúce priebeh schengenskej spolupráce, situácia
     bude preskúmaná Zmiešaným výborom. Európska únia a Európske spoločenstvo môžu
     voči Švajčiarsku prijať primerané a nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie hladkého
     priebehu schengenskej spolupráce.

     3.     Prijatie obsahu aktov alebo opatrení ustanovených v odseku 2 Švajčiarskom
     vytvára práva a povinnosti medzi Švajčiarskom na jednej strane, a, podľa prípadu,
     Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a členskými štátmi, pokiaľ sú viazané
     týmito aktmi a opatreniami, na strane druhej.

     4.     V prípade, že:

     a) Švajčiarsko oznámi svoje rozhodnutie neprijať obsah aktu alebo opatrenia uvedených
     v odseku 2, na ktoré boli uplatnené postupy ustanovené v tejto Dohode, alebo

     b) Švajčiarsko nevykoná notifikáciu do tridsiatich dní ustanovených v odseku 2, bod a)
     alebo v odseku 5, bod a), alebo

     c) Švajčiarsko nevykoná notifikáciu po uplynutí lehoty na referendum alebo, v prípade
     referenda, v lehote dvoch rokov ustanovenej v odseku 2, bod b), alebo nerešpektuje
     dočasné uplatňovanie ustanovené v tom istom bode od dátumu stanoveného pre
     nadobudnutie účinnosti aktu alebo opatrenia,

     táto Dohoda prestáva byť uplatniteľná, pokiaľ Zmiešaný výbor po pozornom preskúmaní
     možností zachovania dohody nerozhodne inak v lehote 90 dní. Táto Dohoda prestáva byť
     uplatniteľná tri mesiace po uplynutí obdobia 90 dní.

     5.      a) Ak ustanovenia nového aktu alebo opatrenia majú za dôsledok skutočnosť, že
     členské štáty už nie sú oprávnené podriadiť podmienkam uloženým v článku 51
     Schengenskej dohody o uplatňovaní vyhovenie žiadosti o vzájomnú justičnú pomoc v
     trestnej sfére alebo uznanie príkazu na domovú prehliadku a/alebo na zabavenie
     dôkazových materiálov vydaných v inom členskom štáte, Švajčiarsko môže oznámiť
     Rade a Komisii, v lehote tridsiatich dní uvedenej v odseku 2, bod a), že neprijme a
     netransponuje obsah týchto ustanovení do svojho vnútorného právneho poriadku, pokiaľ
     sa tieto ustanovenia vzťahujú na žiadosti alebo na príkazy na domovú prehliadku a na

SK                                               27                                            SK
 ---pagebreak---      zabavenie týkajúcich sa vyšetrovania alebo stíhania za trestné činy vo veci priameho
     zdaňovania, ktoré, ak by boli spáchané vo Švajčiarsku, by podľa švajčiarskeho práva
     neboli postihované trestom odňatia slobody. V tomto prípade táto Dohoda neprestáva byť
     uplatniteľná, na rozdiel od ustanovení odseku 4.

     b) Na žiadosť niektorého zo svojich členov zasadá Zmiešaný výbor najneskôr do dvoch
     mesiacov po tejto žiadosti, a so zreteľom na vývoj na medzinárodnej úrovni rokuje o
     situácii vyplývajúcej z notifikácie vykonanej v súlade s bodom a).

     Od chvíle, ako Zmiešaný výbor dospel jednohlasne k dohode, podľa ktorej Švajčiarsko
     plne prijíma a transponuje patričné ustanovenia nového aktu alebo opatrenia, uplatňujú sa
     odsteky 2, bod b), 3 a 4. Informácia, na ktorú sa odvoláva odsek 2, bod b), prvá veta,
     bude poskytnutá do tridsiatich dní po dosiahnutí dohody v rámci zasadnutia Zmiešaného
     výboru.

                                            Článok 8

     1.     Zmiešaný výbor na to, aby sa uskutočnil cieľ zmluvných strán dospieť k čo
     najviac jednotnému uplatneniu a interpretácii ustanovení článku 2, stále sleduje vývoj
     judikatúry Súdneho dvora Európskych spoločenstiev, ďalej len «Súdny dvor», ako aj
     vývoj judikatúry kompetentných švajčiarskych súdov týkajúcej sa týchto ustanovení.
     Mechanizmus, ktorý má zaručiť pravidelné vzájomné odovzdávanie tejto judikatúry, je
     vytvorený s týmto cieľom.

     2.     Švajčiarsko má právo predložiť memorandá alebo písomné pripomienky
     Súdnemu dvoru, ak sa súdnictvo niektorého členského štátu obráti na Súdny dvor s
     prejudiciálnou otázkou týkajúcou sa interpretácie ustanovenia článku 2.

                                            Článok 9

     1.     Každý rok Švajčiarsko predkladá Zmiešanému výboru správu o spôsobe, akým
     jeho administratívne orgány a súdy uplatnili a interpretovali ustanovenia článku 2, resp.
     ako ich interpretoval Súdny dvor.

     2.      Ak v lehote dvoch mesiacov po získaní informácie o podstatnom rozdiele medzi
     judikatúrou Súdneho dvora a švajčiarskymi súdmi, alebo o podstatnom rozdiele v
     uplatnení ustanovení článku 2 medzi orgánmi príslušných členských štátov a orgánmi
     Švajčiarska, Zmiešaný výbor nebol schopný zabezpečiť jednotné uplatnenie a
     interpretáciu, uplatňuje sa postup ustanovený v článku 10.

                                            Článok 10

     1.     V prípade sporu o uplatnení tejto Dohody alebo ak nastane situácia uvedená v
     článku 9, odsek 2, záležitosť je oficiálne zapísaná ako sporný bod do programu rokovania
     Zmiešaného výboru na úrovni ministrov.

     2.     Zmiešaný výbor má na vyriešenie sporu 90 dní od prijatia programu rokovania,
     do ktorého bol spor zapísaný.

SK                                                28                                             SK
 ---pagebreak---      3.      V prípade, že spor nemôže byť Zmiešaným výborom vyriešený do 90 dní
     stanovených v odseku 2, táto lehota je predĺžená o tridsať dní s cieľom dospieť k
     definitívnemu urovnaniu.

     Ak k takémuto definitívnemu urovnaniu nedôjde, táto Dohoda prestáva byť uplatniteľná
     šesť mesiacov po uplynutí obdobia tridsiatich dní.

                                           Článok 11

     1.      Pokiaľ ide o administratívne výdavky spojené s uplatňovaním tejto Dohody,
     Švajčiarsko vkladá do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev ročný príspevok
     vo výške 7,286 % sumy 8 100 000 €, s výhradou ročného vyrovnávania podľa výšky
     inflácie v Európskej únii.

     2.     Pokiaľ ide o výdavky na rozvoj Informačného systému Schengen II, Švajčiarsko
     vkladá do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev, v závislosti od svojho
     hrubého domáceho produktu v porovnaní s hrubým domácim produktom všetkých
     zúčastnených krajín spolu, ročný príspevok pre dané rozpočtové obdobia, a to od
     rozpočtového obdobia 2002.

     Príspevok pokrývajúci rozpočtové obdobia, ktoré predchádzajú nadobudnutiu účinnosti
     tejto Dohody, je povinný v okamihu nadobudnutia jej účinnosti.

     3.     Ak režijné náklady spojené s uplatňovaním tejto Dohody nie sú odpočítateľné zo
     všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev, ale idú priamo na náklady
     zúčastnených členských krajín, Švajčiarsko prispieva na tieto výdavky percentuálnym
     podielom svojho hrubého domáceho produktu voči hrubému domácemu produktu
     všetkých zúčastnených krajín spolu.

     Ak sú režijné náklady odpočítateľné zo všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev,
     Švajčiarsko vkladá do tohto rozpočtu ročný príspevok podľa percentuálneho podielu
     svojho hrubého domáceho produktu voči hrubému domácemu produktu všetkých
     zúčastnených krajín spolu.

     4.      Švajčiarsko má právo dostávať dokumenty o tejto Dohode vystavené Komisiou
     alebo Radou a počas zasadnutí Zmiešaného výboru žiadať tlmočenie v úradnom jazyku
     inštitúcií Európskych spoločenstiev podľa vlastného výberu.

                                           Článok 12

     1.     Táto Dohoda nemá žiadny vplyv na dohody uzatvorené medzi Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskom, ani na dohody uzatvorené medzi Európskym
     spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskom na strane druhej.

     2.      Táto Dohoda nemá žiadny vplyv na dohody spájajúce Švajčiarsko na jednej
     strane a jeden alebo viacero členských štátov na strane druhej, pokiaľ sú kompatibilné s
     touto Dohodou. V prípade, že tieto dohody a táto Dohoda nie sú kompatibilné, táto
     Dohoda je im nadriadená.

SK                                                29                                            SK
 ---pagebreak---      3.     Táto Dohoda nemá žiadny vplyv na dohody, ktoré môžu byť v budúcnosti
     uzatvorené medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom, ani na dohody uzatvorené
     medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a
     Švajčiarskom na strane druhej, alebo na dohody, ktoré môžu byť uzatvorené na základe
     článkov 24 a 38 Zmluvy o Európskej únii.

                                            Článok 13

     1.      Švajčiarsko uzatvorí dohodu s Dánskym kráľovstvom o vytvorení práv a
     povinností medzi Dánskom a Švajčiarskom, týkajúcich sa ustanovení uvedených v
     článku 2, ktoré spadajú pod hlavu IV Zmluvy o založení Európskej únie, na ktoré sa od
     tej chvíle vzťahuje protokol o postavení Dánska pripojený Amsterdamskou zmluvou k
     Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva.

     2.     Švajčiarsko uzatvorí dohodu s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o
     vytvorení vzájomných práv a povinností podľa ich zapojenia do vykonávania,
     uplatňovania a rozvoja schengenského acquis.

                                            Článok 14

     1.      Táto Dohoda nadobúda účinnosť mesiac po dátume, kedy Generálny tajomník
     Rady vo svojej funkcii depozitára skonštatoval, že všetky podmienky formy týkajúce se
     vyjadrenia súhlasu s touto Dohodou stranami alebo v ich mene spojené s touto Dohodou
     boli splnené.

     2.    Články 1, 3, 4, 5, 6 a 7, odsek 2, bod a), prvá veta sa dočasne uplatňujú od
     dátumu podpísania tejto Dohody.

     3.     Pokiaľ ide o akty alebo opatrenia prijaté po podpísaní tejto Dohody, ale pred
     nadobudnutím jej účinnosti, lehota tridsiatich dní určená v článku 7, odsek 2, bod a),
     posledná veta, začína plynúť v deň nadobudnutia účinnosti tejto Dohody.

                                            Článok 15

     1.     Ustanovenia uvedené v prílohách A a B, ako aj tie, ktoré už boli prijaté v súlade s
     článkom 2, odsek 3 sú uplatňované Švajčiarskom k dátumu, ktorý určí Rada
     jednohlasným rozhodnutím svojich členov zastupujúcich vlády členských štátov, ktoré
     uplatňujú všetky ustanovenia uvedené v prílohách A a B, po porade v rámci zasadnutia
     Zmiešaného výboru a po ubezpečení sa o tom, že Švajčiarsko splnilo predbežné
     podmienky vykonávania patričných ustanovení a že kontroly na jeho vonkajších
     hraniciach sú účinné.

     Členovia Rady zastupujúci vládu Írska a vládu Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a
     Severného Írska sa zúčastňujú na prijímaní tohto rozhodnutia, pokiaľ sa vzťahuje na
     ustanovenia schengenského acquis a na akty na ňom založené alebo ktoré sa k nemu
     vzťahujú, na ktorých sa zúčastňujú tieto členské štáty.

SK                                                 30                                             SK
 ---pagebreak---      Členovia Rady zastupujúci vlády členských štátov, pre ktoré je v súlade so zmluvou o
     pristúpení uplatniteľná iba časť ustanovení uvedených v prílohách A a B, sa zúčastňujú
     na prijímaní tohto rozhodnutia, pokiaľ sa vzťahuje na ustanovenia schengenského acquis,
     ktoré sú už pre ne uplatniteľné.

     2.      Uplatňovanie ustanovení uvedených v odseku 1 vytvára práva a povinnosti medzi
     Švajčiarskom na jednej strane, a, podľa prípadu, Európskou úniou, Európskym
     spoločenstvom a členskými štátmi, pokiaľ sú tieto viazané týmito ustanoveniami, na
     strane druhej.

     3.     Táto Dohoda je uplatniteľná iba vtedy, ak sú uplatniteľné aj dohody uvedené v
     článku 13.

     4.      Navyše je táto Dohoda uplatniteľná iba vtedy, ak je uplatniteľná aj dohoda medzi
     Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom o kritériách a mechanizmoch umožňujúcich
     určiť štát zodpovedný za prešetrenie žiadosti o azyl predloženej v jednom z členských
     štátov alebo vo Švajčiarsku.

                                           Článok 16

     1.     Lichtenštajnsko môže pristúpiť k tejto Dohode.

     2.      Pristúpenie Lichtenštajnska bude predmetom protokolu tejto Dohody,
     stanovujúceho všetky následky takéhoto pristúpenia, vrátane vytvorenia práv a
     povinností medzi Lichtenštajnskom a Švajčiarskom, ako aj medzi Lichtenštajnskom na
     jednej strane a Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a členskými štatmi, pokiaľ
     sú tieto viazané ustanoveniami schengenského acquis, na strane druhej.

                                           Článok 17

     Túto Dohodu môže vypovedať Švajčiarsko alebo jednohlasné rozhodnutie členov Rady.
     Táto výpoveď sa oznámi depozitárovi a nadobúda účinnosť šesť mesiacov po notifikácii.

                                           Článok 18

     Táto zmluva sa považuje za vypovedanú, keď Švajčiarsko vypovie jednu z dohôd
     uvedených v článku 13 alebo dohodu uvedenú v článku 15, odsek 4.

     V…. (dňa) …. v dvoch origináloch, v jazyku anglickom, českom, dánskom, estónskom,
     fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, írskom, litovskom, lotyšskom,
     maďarskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom,
     španielskom, švédskom a talianskom, pričom každé znenie je rovnako autentické.

SK                                                31                                            SK
 ---pagebreak---                                              PRÍLOHA A

                                          (Článok 2, odsek 1)

     Časť 1 tejto prílohy sa týka Schengenskej dohody z 1985 a Dohovoru o uplatňovaní tejto
     dohody, podpísaného v Schengene v 1990, časť 2 nástroje pristúpenia a časť 3, príslušné
     sekundárne schengenské akty.

                                               ČASŤ 1

     Ustanovenia dohody podpísanej v Schengene 14. júna 1985 medzi vládami štátov
     Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o
     postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach.

     Všetky ustanovenia Dohovoru o uplatňovaní Schengenskej dohody zo 14. júna 1985
     podpísaného v Schengene 19. júna 1990 medzi Belgickým kráľovstvom, Spolkovou
     republikou Nemecko, Francúzskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom a
     Holandským kráľovstvom, okrem týchto ustanovení:

     Článok 2, odsek 4 o kontrolách tovaru

     Článok 4, pokiaľsa vzťahuje na kontroly batožín

     Článok 10, odsek 2

     Článok 19, odsek 2

     Články 28 až 38 a definície s nimi súvisiace

     Článok 60

     Článok 70

     Článok 74

     Články 77 až 91, ak sú zahrnuté do smernice Rady 91/477/EHS o kontrole nadobúdania a
     držania strelných zbraní

     Články 120 až 125 o pohybe tovaru

     Články 131 až 133

     Článok 134

     Články 139 až 142

     Záverečný akt: deklarácia 2

     Záverečný akt: deklarácie 4, 5 a 6

     Zápisnica

SK                                                  32                                         SK
 ---pagebreak---      Spoločná deklarácia

     Deklarácia ministrov a štátnych tajomníkov

                                                ČASŤ 2

     Ustanovenia nástrojov pristúpenia k Schengenskej dohode a k dohovoru podpísaných s
     Talianskou republikou (v Paríži 27. novembra 1990), Španielskym kráľovstvom a
     Portugalskou republikou (v Bonne 25. júna 1991), Helénskou republikou (v Madride 6.
     novembra 1992), s Rakúskou republikou (v Bruseli 28. apríla 1995), ako aj s Dánskym
     kráľovstvom, Fínskou republikou a Švédskym kráľovstvom (v Luxembursku 19.
     decembra 1996), okrem týchto ustanovení:

     1. Protokol podpísaný v Paríži 27. novembra 1990 o pristúpení vlády Talianskej
     republiky k Dohode medzi vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej
     republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných
     hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985.

     2. Tieto ustanovenia dohody podpísanej v Paríži 27. novembra 1990 o pristúpení
     Talianskej republiky k Dohovoru o uplatňovaní Schengenskej dohody zo 14. júna 1985
     medzi vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a
     Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach,
     podpísanom v Schengene 19. júna 1990, jej záverečný akt a deklarácie s ňou súvisiace:

     Článok 1

     Články 5 a 6

     Záverečný akt, časť I

     Záverečný akt, časť II, deklarácie 2 a 3

     Deklarácia ministrov a štátnych tajomníkov

     3. Protokol podpísaný v Bonne 25. júna 1991 o pristúpení vlády Španielskej republiky k
     Dohode medzi vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky
     Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach
     podpísanej v Schengene 14. júna 1985, zmenený a doplnený Protokolom o pristúpení
     vlády Talianskej republiky podpísaným v Paríži 27. novembra 1990, ako aj deklarácie
     pripojené k tomuto protokolu.

     4. Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Bonne 25. júna 1991 o pristúpení
     Španielskeho kráľovstva k dohovoru o uplatňovaní Schengenskej dohody zo 14. júna
     1985 medzi vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a
     Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach,
     podpísanom v Schengene 19. júna 1990, ku ktorému pristúpila Talianska republika
     Dohodou podpísanou v Paríži 27. novembra 1990, jej záverečný akt a deklarácie s ňou
     súvisiace:

     Článok 1

SK                                                 33                                         SK
 ---pagebreak---      Články 5 a 6

     Záverečný akt, časť I

     Záverečný akt, časť II, deklarácie 2 a 3

     Záverečný akt, časť III, deklarácie 3 a 4

     Deklarácia ministrov a štátnych tajomníkov

     5. Protokol podpísaný v Bonne 25. júna 1991 o pristúpení vlády Portugalskej republiky k
     Dohode medzi vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky
     Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach
     podpísanej v Schengene 14. júna 1985, zmenený a doplnený Protokolom o pristúpení
     vlády Talianskej republiky podpísaným v Paríži 27. novembra 1990, ako aj deklarácie
     pripojené k tomuto protokolu.

     6. Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Bonne 25. júna 1991 o pristúpení Portugalskej
     republiky k dohovoru o uplatňovaní Schengenskej dohody zo 14. júna 1985 medzi
     vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej
     republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach, podpísanom v
     Schengene 19. júna 1990, ku ktorému pristúpila Talianska republika Dohodou
     podpísanou v Paríži 27. novembra 1990, jej záverečný akt a deklarácie s ňou súvisiace:

     Článok 1

     Články 7 a 8

     Záverečný akt, časť I

     Záverečný akt, časť II, deklarácie 2 a 3

     Záverečný akt, časť III, deklarácie 2, 3, 4 a 5

     Deklarácia ministrov a štátnych tajomníkov

     7. Protokol podpísaný v Madride 6. novembra 1992 o pristúpení vlády Helénskej
     republiky k Dohode medzi vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej
     republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných
     hraniciach podpísanej v Schengene 14. júna 1985, zmenený a doplnený Protokolmi o
     pristúpení vlády Talianskej republiky podpísaným v Paríži 27. novembra 1990 a vlád
     Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky podpísanými v Bonne 25. júna 1991,
     ako aj deklarácie pripojené k tomuto protokolu.

     8. Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Madride 6. novembra 1992 o pristúpení
     Helénskej republiky k dohovoru o uplatňovaní Schengenskej dohody zo 14. júna 1985
     medzi vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a
     Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach,
     podpísanom v Schengene 19. júna 1990, ku ktorému pristúpila Talianska republika
     Dohodou podpísanou v Paríži 27. novembra 1990 a Španielske kráľovstvo a Portugalská

SK                                                     34                                      SK
 ---pagebreak---      republika dohodami podpísanými v Bonne 25. júna 1991, jej záverečný akt a deklarácie s
     ňou súvisiace:

     Článok 1

     Články 6 a 7

     Záverečný akt, časť I

     Záverečný akt, časť II, deklarácie 2, 3 a 4

     Záverečný akt, časť III, deklarácie 1 a 3

     Deklarácia ministrov a štátnych tajomníkov

     9. Protokol podpísaný v Bruseli 28. apríla 1995 o pristúpení vlády Rakúskej republiky k
     Dohode medzi vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky
     Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach
     podpísanej v Schengene 14. júna 1985, zmenený a doplnený Protokolmi o pristúpení
     vlády Talianskej republiky, vlád Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky a
     vlády Helénskej republiky, podpísanými 27. novembra 1990, 25. júna 1991 a 6.
     novembra 1992.

     10. Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Bruseli 28. apríla 1995 o pristúpení Rakúskej
     republiky k dohovoru o uplatňovaní Schengenskej dohody zo 14. júna 1985 medzi
     vládami štátov Hospodárskej únie Benelux, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej
     republiky o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach, podpísanom v
     Schengene 19. júna 1990, ku ktorému pristúpila Talianska republika, Španielske
     kráľovstvo a Portugalská republika a Helénska republika dohodami podpísanými 27.
     novembra 1990, 25. júna 1991 a 6. novembra 1992, a jej záverečný akt:

     Článok 1

     Články 5 a 6

     Záverečný akt, časť I

     Záverečný akt, časť II, deklarácia 2

     Záverečný akt, časť III

     11. Protokol podpísaný v Luxembursku 19. decembra 1996 o pristúpení vlády Dánskeho
     kráľovstva k Dohode o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej
     v Schengene 14. júna 1985, ako aj deklarácia pripojená k tomuto protokolu.

     12. Tieto ustanovenia Dohody podpísanej v Luxembursku 19. decembra 1996 o
     pristúpení Dánskeho kráľovstva k dohovoru o uplatňovaní Schengenskej dohody zo 14.
     júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach, podpísanom v
     Schengene 19. júna 1990, jej záverečného aktu ako aj deklarácie s ňou súvisiacej:

     Článok 1

SK                                                 35                                          SK
 ---pagebreak---      Články 7 a 8

     Záverečný akt, časť I

     Záverečný akt, časť II, deklarácia 2

     Záverečný akt, časť III

     Deklarácia ministrov a štátnych tajomníkov

     13. Protokol podpísaný v Luxembursku 19. decembra 1996 o pristúpení vlády Fínskej
     republiky k Dohode o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej v
     Schengene 14. júna 1985, ako aj deklarácia pripojená k tomuto protokolu.

     14. Ustanovenia Dohody podpísanej v Luxembursku 19. decembra 1996 o pristúpení
     Fínskej republiky k dohovoru o uplatňovaní Schengenskej dohody zo 14. júna 1985 o
     postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach, podpísanom v Schengene 19. júna
     1990, jej záverečného aktu, ako aj deklarácie s ňou súvisiacej:

     Článok 1

     Články 6 a 7

     Záverečný akt, časť I

     Záverečný akt, časť II, deklarácia 2

     Záverečný akt, časť III, okrem deklarácie o Aalandských ostrovoch

     Deklarácia ministrov a štátnych tajomníkov

     15. Protokol podpísaný v Luxembursku 19. decembra 1996 o pristúpení vlády Švédskeho
     kráľovstva k Dohode o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach podpísanej
     v Schengene 14. júna 1985, a deklarácia pripojená k tomuto protokolu.

     16. Ustanovenia Dohody podpísanej v Luxembursku 19. decembra 1996 o pristúpení
     Švédskeho kráľovstva k dohovoru o uplatňovaní Schengenskej dohody zo 14. júna 1985
     o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach, podpísanom v Schengene 19.
     júna 1990, jej záverečného aktu, ako aj deklarácie s ňou súvisiacej:

     Článok 1

     Články 6 a 7

     Záverečný akt, časť I

     Záverečný akt, časť II, deklarácia 2

     Záverečný akt, časť III

     Deklarácia ministrov a štátnych tajomníkov

SK                                                36                                        SK
 ---pagebreak---                                           ČASŤ 3

     A. Rozhodnutia Výkonného výboru:

     SCH/Com-ex (93) 10          Potvrdenie deklarácií ministrov a štátnych tajomníkov,
                                 z 19. júna 1992 a 30. júna 1993 o zabezpečení
     14.12.1993                  účinnosti

     SCH/Com-ex (93) 14          Zlepšenie súdnej spolupráce v oblasti boja proti
                                 obchodu s omamnými látkami v praxi
     14.12.1993

     SCH/Com-ex (93) 21          Predĺženie jednotných víz

     14.12.1993

     SCH/Com-ex (93) 24          Spoločné princípy anulovania, zrušenia a skrátenia
                                 doby platnosti jednotných víz
     14.12.1993

     SCH/Com-ex (94) 1 rév. 2    Adaptačné opatrenia zamerané na odstránenie prekážok
                                 a obmedzení premávky na cestných priechodoch na
     26.4.1994                   vnútorných hraniciach

     SCH/Com-ex (94) 15 rév.     Zavedenie informatizovaného postupu konzultácií s
                                 ústrednými orgánmi uvedenými v článku 17, odsek 2
     21.11.1994                  dohovoru

     SCH/Com-ex (94) 16 rév.     Získanie spoločných vstupných a výstupných pečiatok

     21.11.1994

     SCH/Com-ex (94) 17 rév. 4   Zavedenie a uplatňovanie schengenského režimu na
                                 letiskách a pristávacích dráhach
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (94) 25          Výmena štatistických        informácií   o     vydávaní
                                 jednotných víz
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (94) 28 rév.     Certifikát ustanovený v článku 75 na prepravu
                                 omamných a psychotropných látok
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (94) 29 rév. 2   Zabezpečenie účinnosti dohovoru o            uplatňovaní
                                 Schengenskej dohody z 19. júna 1990
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (95) PV 1 Spoločná vízová politika
     rév.

SK                                             37                                           SK
 ---pagebreak---      (point n°8)

     SCH/Com-ex (95) 20 rév. 2   Schválenie dokumentu SCH/I (95) 40 rev. 6 o postupe
                                 uplatňovania článku 2, odsek 2 dohovoru
     20.12.1995

     SCH/Com-ex (95) 21          Rýchla výmena štatistických a konkrétnych údajov
                                 medzi štátmi Schengenskej dohody o možných
     20.12.1995                  problémoch na vonkajších hraniciach

     SCH/Com-ex (96) 13 rév.     Princípy vydávania schengenských víz podľa článku
                                 30, odsek 1, bod a) dohovoru o uplatňovaní
     27.6.1996                   Schengenskej dohody

     SCH/Com-ex (97) 39 rév.     Hlavné princípy dôkazových prostriedkov a
                                 nepriamych dôkazov v rámci dohôd o opätovnom
     15.12.1997                  prijatí medzi štátmi Schengenskej dohody

     SCH/Com-ex (98) 1 rév. 2    Správa o činnosti Pracovnej skupiny

     21.4.1998

     SCH/Com-ex (98) 12          Výmena štatistík o vydaných vízach

     21.4.1998

     SCH/Com-ex (98) 18 rév.     Opatrenia, ktoré treba prijať voči štátom vytvárajúcim
                                 problémy pri vydávaní dokumentov umožňujúcich
     23.6.1998                   opustiť územie Schengenu

                                 VIACNÁSOBNÉ – VÍZA

     SCH/Com-ex (98) 19          Monako

     23.6.1998                   VÍZA – VONKAJŠIE HRANICE – SIS

     SCH/Com-ex (98) 21          Pečiatky do pasov žiadateľov o víza

     23.6.1998                   VISA

     SCH/Com-ex (98) 26 def      Vytvorenie Stálej komisie hodnotenia a uplatňovania
                                 Schengenskej dohody
     16.9.1998

     SCH/Com-ex (98) 29 rév.     Záverečná klauzula      zahŕňajúca    celé   technické
                                 schengenské acquis
     23.6.1998

     SCH/Com-ex (98) 35 rév. 2   Odovzdanie Všeobecnej príručky kandidátom na vstup
                                 do EÚ
     16.9.1998

SK                                             38                                         SK
 ---pagebreak---      SCH/Com-ex (98) 37 def 2    Prijatie  opatrení       na       boj      proti    ilegálnemu
                                 prisťahovalectvu
     16.9.1998

     SCH/Com-ex (98) 51 rév. 3   Cezhraničná policajná spolupráca vo veci prevencie
                                 a vyšetrovania trestných činov
     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 52          Prehľad cezhraničnej policajnej spolupráce

     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 56          Príručka dokumentov aj s prípadnými citáciami

     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 57          Zavedenie zjednoteného tlačiva pozývacej deklarácie,
                                 deklarácie/záväzky   prevzatia    nákladov    alebo
     16.12.1998                  potvrdenie prijatia

     SCH/Com-ex (98) 59 rév.     Koordinovaná        intervencia         poradcov    vo    veci
                                 dokumentov
     16.12.1998

     SCH/Com-ex (99) 1 rév. 2    Schengenské normy v oblasti omamných látok

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 5           Aktualizácia príručky SIRENE

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 6           Acquis vo veci telekomunikácii

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 7 rév. 2    Styční funkcionári

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 8 rév. 2    Odmeny spravodajcom a informátorom

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 10          Nezákonný obchod so zbraňami

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 13          Prijatie nových verzii Všeobecnej                  príručky a
                                 Spoločných konzulárnych poučení                    a zrušenie
     28.4.1999                   predchádzajúcich verzií

SK                                              39                                                SK
 ---pagebreak---      SCH/Com-ex (99) 14        Príručka dokumentov, ktoré môžu mať citácie

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 18        Cezhraničná policajná spolupráca vo veci prevencie
                               a vyšetrovania trestných činov
     28.4.1999

     B. Deklarácie Výkonného výboru:

             Deklarácia                               Predmet

     SCH/Com-ex (96) décl. 5     Definícia pojmu «cudzinec»

     18.4.1996

     SCH/Com-ex (96) décl. 6 Deklarácia o vydaní
     rév. 2

     26.6.1996

     SCH/Com-ex (97) décl. 13 Únos mladistvých
     rév. 2

     21.4.1996

     C. Rozhodnutia Ústrednej skupiny:

            Rozhodnutie                               Predmet

     SCH/C (98) 117              Prijatie opatrení    na   boj     proti   ilegálnemu
                                 prisťahovalectvu
     27.10.1998

     SCH/C (99) 25               Hlavné princípy     odmeňovania     spravodajcov   a
                                 informátorov
     22.3.1999

SK                                           40                                         SK
 ---pagebreak---                                           PRÍLOHA B

                                      (Článok 2, odsek 2)

     Švajčiarsko bude uplatňovať obsah nasledujúcich aktov počínajúc dátumom stanoveným
     Radou v súlade s článkom 15.

     Ak k tomuto dátumu dohovor alebo protokol ustanovený v akte, označenom ďalej
     hviezdičkou, ešte nenadobudol účinnosť pre všetky štáty, členov Európskej únie v čase
     prijatia príslušného aktu, Švajčiarsko bude uplatňovať obsah príslušných ustanovení
     týchto nástrojov až od dátumu, ku ktorému daný dohovor alebo protokol nadobudol
     účinnosť pre všetky členské štáty.

     –       smernica Rady 91/477/EHS z 18. júna 1991 o kontrole akvizície a vlastníctva
             zbraní (Ú. v. ES L 256, 13.9.1991, s. 51) a odporúčanie Komisie 93/216/EHS z
             25. februára 1993 o európskom zbrojnom pase (Ú. v. ES L 93, 17.4.1993, s. 39)
             v znení odporúčania Komisie 96/129/ES z 12. januára 1996 (Ú. v. ES L 30,
             8.2.1996, s. 47)

     –       nariadenie Rady č. 1683/95/ES z 29. mája 1995 o vytvorení jednotného formátu
             víz (Ú. v. ES L 164, 14.7.1995, s.1) v znení nariadenia Rady č. 334/2002/ES z
             18. februára 2002 (Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 7); rozhodnutie Komisie zo 7.
             februára 1996 a rozhodnutie Komisie z 3. júna 2002 o ďalších technických
             špecifikáciách jednotného formátu víz (neuverejnené)

     –       smernica Rady 95/46/ES Európskeho parlamentu a Rady z 24. októbra 1995 o
             ochrane osôb v súvislosti so spracovaním osobných údajov a o voľnom pohybe
             týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31)

     –       akt Rady z 29. mája 2000 o dohovore o vzájomnej pomoci v trestných
             záležitostiach medzi členskými štátmi Európskej únie v súlade s článkom 34
             Zmluvy o Európskej únii [ustanovenia uvedené v článku 2, odsek 1 dohovoru]
             (Ú. v. ES C 197, 12.7.2000, s. 1) *

     –       smernica Rady č. 2000/586/JHA z 28. septembra 2000 o postupe zmeny a
             doplnenia článkov 40, odseky 4 a 5, 41, odsek 7 a 65, odsek 2 dohovoru o
             implementácii Schengenskej dohody zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení
             kontrol na spoločných hraniciach (Ú. v. ES L 248, 3.10.2000, s. 1)

     –       rozhodnutie Rady č. 2000/645/ES zo 17. októbra 2000 o oprave schengenských
             acquis podľa Schengenského výkonného výboru SCH/Com-ex (94) 15 rev. (Ú.
             v. ES L 272, 25.10.2000, s. 24)

     –       nariadenie Rady č. 539/2001/ES z 15. marca 2001, v ktorom sú uvedené tretie
             krajiny, ktorých občania musia mať pri prekročení vonkajších hraníc víza, a
             krajiny, ktorých občania sú vyňatí z vízovej povinnosti (Ú. v. ES L 81,
             21.3.2001, s. 1), v znení nariadenia Rady č. 2414/2001/ES zo 7. decembra 2001
             (Ú. v. ES L 327, 12.12.2001, s. 1) a nariadenia Rady č. 453/2003/ES zo 6. marca
             2003 (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2003, s. 10)

SK                                               41                                            SK
 ---pagebreak---      –   rozhodnutie Rady č. 2001/329/ES z 24. apríla 2001 o aktualizácii časti VI a
         príloh 3, 6 a 13 Spoločných konzulárnych pokynov a príloh 5(a), 6(a) a 8
         Spoločnej príručky (Ú. v. ES L 116, 26.4.2001, s. 32)

     –   nariadenie Rady č. 1091/2001/ES z 28. mája 2001 o slobode pohybu s
         dlhodobým pobytovým vízom (Ú. v. ES L 150, 6.6.2001, s. 4)

     –   rozhodnutie Rady č. 2001/420/ES z 28. mája 2001 o úprave častí V a VI a
         prílohy 13 Spoločných konzulárnych pokynov o vízach a prílohy 6a Spoločnej
         príručky vzhľadom na dlhodobé pobytové víza platné zároveň s vízami na
         krátkodobý pobyt (Ú. v. ES L 150, 6.6.2001, s. 47)

     –   smernica Rady 2001/40/ES z 28. mája 2001 o vzájomnom uznávaní rozhodnutí
         o vyhostení občanov tretích štátov (Ú. v. ES L 149, 2.6.2001, s. 34) a
         rozhodnutie Rady č. 2004/191/ES z 23. februára 2004, ktorým sa stanovujú
         kritériá a praktické opatrenia na kompenzáciu finančných schodkov
         vyplývajúcich z uplatňovania smernice 2001/40/ES o vzájomnom uznávaní
         rozhodnutí o vyhostení občanov tretích krajín (Ú. v. EÚ L 60, 27.2.2004, s. 55)

     –   smernica Rady 2001/51/ES z 28. júna 2001 o doplnení ustanovení článku 26
         dohovoru o implementácii Schengenskej dohody zo 14. júna 1985 (Ú. v. ES L
         187 ,10.7.2001, s. 45)

     –   akt Rady zo 16. októbra 2001, ktorým sa v súlade s článkom 34 Zmluvy o
         Európskej únii zakladá protokol k dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných
         záležitostiach medzi členskými štátmi Európskej únie [ustanovenie uvedené v
         článku 15 Protokolu] (Ú. v. ES C 326, 21.11.2001, s. 1)*

     –   nariadenie Rady č. 2424/2001/ES zo 6. decembra 2001 o vývoji druhej
         generácie Schengenského informačného systému (SIS II) (Ú. v. ES L 328,
         13.12.2001, s. 4)

     –   rozhodnutie Rady č. 2001/886/JHA zo 6. decembra 2001 o vývoji druhej
         generácie Schengenského informačného systému (SIS II) (Ú. v. ES L 328,
         13.12.2001, s. 1)

     –   rozhodnutie Rady č. 2002/44/ES z 20. decembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa
         časť VII a príloha 12 Spoločných konzulárnych pokynov a príloha 14a
         Spoločnej príručky (Ú. v. ES L 20, 23.1.2002, s. 5)

     –   nariadenie Rady č. 333/2002/ES z 18. februára 2002 o jednotnom formáte
         formulárov pre víza vydávané členskými štátmi osobám s cestovnými dokladmi
         neuznanými členským štátom, ktorý formulár vypracoval (Ú. v. ES L 53,
         23.2.2002, s. 4), a rozhodnutie Komisie z 12. augusta 2002 o technických
         špecifikáciách jednotného formátu nalepovania víza vydaného členskými štátmi
         osobám s cestovnými dokladmi neuznanými členským štátom, ktorý formulár
         vypracoval (neuverejnené)

     –   rozhodnutie Rady č. 2002/352/ES z 25. apríla 2002 o revízii Spoločnej príručky
         (Ú. v. ES L 123, 9.5.2002 s. 47)

SK                                           42                                            SK
 ---pagebreak---      –   rozhodnutie Rady č. 2002/354/ES z 25. apríla 2002 o úprave časti III a vytvorení
         prílohy 16 Spoločných konzulárnych pokynov (Ú. v. ES L 123, 9.5.2002 s. 50)

     –   nariadenie Rady č. 1030/2002/ES z 13. júna 2002, ktorým sa zakladá jednotný
         formát povolení k pobytu pre občanov tretích krajín (Ú. v. ES L 157, 15.6.2002,
         s. 1), a rozhodnutie Komisie zo 14. augusta 2002, ktorým sa zakladajú technické
         špecifikácie pre jednotný formát povolení k pobytu pre občanov tretích krajín
         (neuverejnené)

     –   rozhodnutie Rady č. 2002/585/ES z 12. júla 2002 o úprave častí III a VIII
         Spoločných konzulárnych pokynov (Ú. v. ES L 187, 16.7.2002, s. 44)

     –   rozhodnutie Rady č. 2002/586/ES z 12. júla 2002 o zmene a doplnení časti VI
         Spoločných konzulárnych pokynov (Ú. v. ES L 187, 16.7.2002, s. 48)

     –   rozhodnutie Rady č. 2002/587/ES z 12. júla 2002 o revízii Spoločnej príručky
         (Ú. v. ES L 187, 16.7.2002, s. 50)

     –   rámcové rozhodnutie Rady č. 2002/946/JHA z 28. novembra 2002 o posilnení
         penalizačného rámca na prevenciu uľahčovania neoprávneného vstupu, tranzitu
         a pobytu (Ú. v. ES L 328, 5.12.2002, s. 1)

     –   smernica Rady 2002/90/ES z 28. novembra 2002, ktorá definuje uľahčovanie
         neoprávneného vstupu, tranzitu a pobytu (Ú. v. ES L 328, 5.12.2002, s. 17)

     –   nariadenie Rady č. 415/2003/ES z 27. februára 2003 o vydávaní víz na hranici
         vrátane vydávania týchto víz námorníkom v tranzite (Ú. v. EÚ L 64, 7.3.2003, s.
         1)

     –   ustanovenia Dohovoru medzi členskými štátmi Európskej únie z r. 1995 o
         zjednodušenom postupe vydávania osôb (Ú. v. ES C 78, 30.3.1995, s. 2) a
         Dohovoru medzi členskými štátmi Európskej únie z r. 1996 o vydávaní osôb (Ú.
         v. ES C 313, 23.10.1996, s. 12), na ktoré sa odvoláva rozhodnutie Rady
         2003/169/JHA z 27. februára 2003, ktoré určuje ustanovenia Dohovoru medzi
         členskými štátmi Európskej únie z r. 1995 o zjednodušenom postupe vydávania
         osôb a Dohovoru medzi členskými štátmi Európskej únie z r. 1996 o vydávaní
         osôb za ustanovenia predstavujúce vývoj schengenských acquis v súlade s
         dohodou o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva k
         implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis (Ú. v. EÚ L 67,
         12.3.2003, s. 25)*

     –   rozhodnutie Rady č. 2003/170/JHA z 27. februára 2003 o spoločnom využívaní
         styčných dôstojníkov vyslaných do zahraničia poriadkovými organizáciami
         členských štátov [s výnimkou článku 8] (Ú. v. EÚ L 67, 12.3.2003, s. 27)

     –   nariadenie Rady č. 693/2003/ES zo 14. apríla 2003 o špecifickom doklade na
         uľahčenie tranzitu (FTD), o doklade na uľahčenie tranzitu vo vlakovej premávke
         (FRTD), a o zmene a doplnení Spoločných konzulárnych pokynov a Spoločnej
         príručky (Ú. v. EÚ L 99, 17.4.2003, s. 8)

SK                                           43                                             SK
 ---pagebreak---      –   nariadenie Rady č. 694/2003/ES zo 14. apríla 2003 o jednotnom formáte
         dokladov na uľahčenie tranzitu (FTD) a dokladov na uľahčenie tranzitu vo
         vlakovej premávke (FRTD) uvedených v nariadení 693/2003/ES (Ú. v. EÚ L
         99, 17.4.2003, s. 15)

     –   rozhodnutie Rady č. 2003/454/ES z 13. júna 2003, ktorým sa mení a dopĺňa
         príloha Spoločných konzulárnych pokynov a príloha 14a Spoločnej príručky o
         vízových poplatkoch (Ú. v. EÚ L 152, 20.6.2003, s. 82)

     –   nariadenie Rady č. 1295/2003/ES z 15. júla 2003 o predpokladaných
         opatreniach na uľahčenie postupov pre žiadosti o víza a vydávanie víz členom
         olympijskej rodiny, ktorá sa zúčastňuje na olympijských a paralympijských
         hrách 2004 v Aténach (Ú. v. EÚ L 183, 22.7.2003, s. 1)

     –   rozhodnutie Rady č. 2003/585/ES z 28. júla 2003, ktorým sa mení a dopĺňa
         príloha 2, dodatok A, Spoločných konzulárnych pokynov a príloha 5, dodatok
         A, Spoločnej príručky o vízových požiadavkách pre držiteľov pakistanských
         diplomatických pasov (Ú. v. EÚ L 198, 6.8.2003, s. 13)

     –   rozhodnutie Rady č. 2003/586/ES z 28. júla 2003 o zmene a doplnení prílohy 3,
         časť I, Spoločných konzulárnych pokynov a prílohy 5a, časť I Spoločnej
         príručky o občanoch tretích krajín podliehajúcich vízovej požiadavke letísk (Ú.
         v. EÚ L 198, 6.8.2003, s. 15)

     –   rozhodnutie Rady č. 2003/725/JHA z 2. októbra 2003, ktorým sa menia a
         dopĺňajú ustanovenia článku 40, odseky 1 a 7 Dohovoru o implementácii
         Schengenskej dohody zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na
         spoločných hraniciach (Ú. v. EÚ L 260, 11.10.2003, s. 37)

     –   smernica Rady 2003/110/ES z 25. novembra 2003 o pomoci v prípadoch
         tranzitu na účely odletu (Ú. v. EÚ L 321, 6.12.2003, s. 26)

     –   rozhodnutie Rady č. 2004/14/ES z 22. decembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa
         tretí pododsek (Základné kritériá skúmania žiadostí) časti V Spoločných
         konzulárnych pokynov (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 74)

     –   rozhodnutie Rady č. 2004/15/ES z 22. decembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa
         bod 1.2 časti II Spoločných konzulárnych pokynov a vypracúva nová príloha k
         týmto pokynom (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 76)

     –   rozhodnutie Rady č. 2004/17/ES z 22. decembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa
         časť V, bod 1.4, Spoločných konzulárnych pokynov a časť I, bod 4.1.2
         Spoločnej príručky v súvislosti so zahrnutím požiadavky mať cestovné poistenie
         liečebných nákladov ako jeden zo sprievodných dokladov pre udelenie
         jednotného vstupného víza (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 79)

     –   nariadenie Rady č. 377/2004/ES z 19. februára 2004 o vytvorení siete
         imigračných styčných dôstojníkov (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 1)

SK                                           44                                            SK
 ---pagebreak---      –    rozhodnutie Rady č. 2004/466/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa
          Spoločná príručka s cieľom zahrnúť ustanovenia pre cielené pohraničné
          kontroly sprevádzaných maloletých (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 136)

     –    corrigendum k rozhodnutiu Rady č. 2004/466/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa
          mení a dopĺňa Spoločná príručka s cieľom zahrnúť ustanovenia pre cielené
          pohraničné kontroly sprevádzaných maloletých (Ú. v. EÚ L 195, 2.6.2004, s.
          44)

     –    nariadenie Rady č. 871/2004/ES z 29. apríla 2004 o zavedení niektorých funkcií
          pre Schengenský informačný systém vrátane boja proti terorizmu (Ú. v. ES L
          162, 30.4.2004, s. 29)

     –    smernica Rady 2004/82/ES z 29. apríla 2004 o povinnosti dopravcov
          poskytovať údaje o cestujúcich (Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 24)

     –    rozhodnutie Rady č. 2004/573/ES z 29. apríla 2004 o usporadúvaní spoločných
          letov na účel odsunu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí podliehajú
          opatreniam na vyhostenie, z území dvoch a viacerých členských štátov (Ú. v.
          EÚ L 261, 6.8.2004, s. 28)

     –    rozhodnutie Rady č. 2004/574/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa
          Spoločná príručka (Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 36)

     –    rozhodnutie Rady č. 2004/581/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa stanovujú
          minimálne údaje, ktoré sa majú použiť na značkách na hraničných priechodoch
          na vonkajších hraniciach (Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 119)

     –    rozhodnutie Rady č. 2004/512/ES z 8. júna 2004 o vytvorení Vízového
          informačného systému (VIS) (Ú. v. ES L 213, 15.6.2004, s. 5)

         [Tento zoznam obsahujúci vývoj schengenských acquis sa bude aktualizovať pri
         prijímaní dokumentov rozvíjajúcich schengenské acquis až do dátumu podpisu]

SK                                           45                                            SK
 ---pagebreak---                                       ZÁVEREČNÝ AKT

        Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločentsvom a Švajčiarskou
     konfederáciou o zapojení Švajčiarskej konfederácie do vykonávania, uplatňovania a
                               rozvoja schengenského acquis

     Splnomocnení zástupcovia prijali tieto spoločné deklarácie pripojené k tomuto
     záverečnému aktu:

     1.      Spoločná deklarácia zmluvných strán o parlamentnej konzultácii;

     2.      Spoločná deklarácia zmluvných strán o externých vzťahoch;

     3.      Spoločná deklarácia zmluvných strán o článku 23, odsek 7 Dohovoru z 29. mája
             2000 o vzájomnej súdnej pomoci v trestných záležitostiach medzi členskými
             štátmi Európskej únie;

     Splnomocnení zástupcovia zároveň vzali na vedomie tieto deklarácie pripojené k tomuto
     záverečnému aktu:

     1.      Deklarácia Švajčiarska     o   vzájomnej   policajnej   pomoci    v   trestných
             záležitostiach;

     2.      Deklarácia Švajčiarska o článku 7, odsek 2, písmeno b) o lehote prijatia nových
             prepracovaní schengenského acquis;

     3.      Deklarácia Švajčiarska o uplatňovaní Európskeho dohovoru o vzájomnej súdnej
             pomoci v trestných záležitostiach a Európskeho dohovoru o vydaní;

     4.      Deklarácia Európskej komisie o predkladaní návrhov;

     5.      Deklarácia Európskej komisie o výboroch, ktoré pomáhajú Európskej komisii
             pri uplatňovaní jej výkonnej moci.

     V      (dňa)

     Za Európsku úniu:

     Za Európske spoločenstvo:

     Za Švajčiarsku konfederáciu:

SK                                               46                                            SK
 ---pagebreak---      Spoločné deklarácie zmluvných strán

     Spoločná deklarácia zmluvných strán o parlamentnej konzultácii

     Zmluvné strany považujú za vhodné prejednať otázky vyplývajúce z tejto Dohody na
     interparlamentných zasadnutiach Európskeho parlamentu a Švajčiarska.

     Spoločná deklarácia zmluvných strán o externých vzťahoch

     Zmluvné strany sa dohodli, že Európske spoločenstvo sa zaväzuje podnecovať tretie štáty
     alebo medzinárodné organizácie, s ktorými uzavrelo dohody v oblasti viazanej na
     spoluprácu Schengen, uzavrieť podobné dohody so Švajčiarskou konfederáciou bez toho,
     aby bola dotknutá jej právomoc uzatvárať takéto dohody.
     Spoločná deklarácia zmluvných strán o článku 23, odsek 7 Dohovoru z 29. mája
     2000 o vzájomnej súdnej pomoci v trestných záležitostiach medzi členskými štátmi
     Európskej únie

     Zmluvné strany sa dohodli na tom, že Švajčiarsko môže v zvláštnych prípadoch, za
     dodržania ustanovení článku 23, odsek 1, bod c) Dohovoru o vzájomnej súdnej pomoci v
     trestných záležitostiach medzi členskými štátmi Európskej únie, vyžadovať, aby osobné
     údaje mohli byť použité na účely uvedené v článku 23, odsek 1, body a) a b), tohto
     dohovoru iba s predbežným súhlasom Švajčiarska v rámci postupov, pre ktoré by mohlo
     odmietnuť alebo obmedziť poskytnutie alebo použitie osobných údajov v súlade s
     ustanoveniami tohto dohovoru alebo nástrojov uvedených v jeho prvom článku, s
     výnimkou prípadu, že by daný štát získal súhlas príslušnej osoby,

     Ak Švajčiarsko vo zvláštnom prípade odmietne udeliť súhlas na žiadosť niektorého
     členského štátu pri uplatňovaní uvedených ustanovení, musí svoje rozhodnutie písomne
     odôvodniť.

     Iné deklarácie

     Deklarácia Švajčiarska o vzájomnej policajnej pomoci v trestných záležitostiach

     Švajčiarsko prehlasuje, že v čase nadobúdania účinnosti tejto Dohody sa vo veci
     daňových priestupkov v oblasti priameho zdaňovania, stíhaných švajčiarskymi orgánmi,
     nemôže podať odvolanie na príslušnom súde, najmä v trestnej veci.

     Deklarácia Švajčiarska o článku 7, odsek 2, písmeno b) o lehote prijatia nových
     prepracovaní schengenského acquis

     Maximálna lehota dva roky, uvedená v článku 7, odsek 2, písmeno b) zahŕňa tak
     schválenie, ako aj zabezpečenie uplatnenia aktu alebo opatrenia. Zahŕňa tieto fázy:

     –       prípravná fáza,

     –       parlamentný postup,

SK                                               47                                            SK
 ---pagebreak---      –       lehota na referendum (100 dní od oficiálneho uverejnenia aktu) a, prípadne,

     –       referendum (organizácia a hlasovanie).

     Spolkový výbor ihneď informuje Radu a Komisiu o zavŕšení každej z týchto fáz.

     Spolkový výbor sa zaväzuje použiť všetky dostupné prostriedky na to, aby jednotlivé
     uvedené fázy prebehli čo najrýchlejšie.

     Deklarácia Švajčiarska o uplatňovaní Európskeho dohovoru o vzájomnej súdnej
     pomoci v trestných záležitostiach a Európskeho dohovoru o vydaní

     Švajčiarsko sa zaväzuje, že sa vzdá použitia svojich výhrad a deklarácií sprevádzajúcich
     ratifikáciu Európskeho dohovoru o vydaní z 13. decembra 1957 a Európskeho dohovoru
     o vzájomnej súdnej pomoci z 20. apríla 1959 ako nekompatibilných s touto Dohodou.

     Deklarácia Európskej komisie o predkladaní návrhov

     Keď Komisia predkladá Rade Európskej únie a Európskemu parlamentu návrhy
     vzťahujúce sa k tejto Dohode, predloží ich kópie aj Švajčiarsku.

     Deklarácia Európskej komisie o výboroch, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri
     uplatňovaní jej výkonnej moci

     V súčasnosti, okrem výboru ustanoveného článkom 31 smernice Európskeho parlamentu
     a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovávaní
     osobných údajov32, výbory pomáhajúce Európskej komisii pri uplatňovaní jej výkonnej
     moci v oblasti vykonávania, uplatňovania a rozvoja schengenského acquis sú:

             –     výbor ustanovený článkom 6 nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 z 29. mája
                   1995 vytvárajúci modelový typ víz33 (Výbor pre víza) a

             –     výbor ustanovený článkom 5 rozhodnutia Rady zo 6. decembra 2001
                   (2001/886/JAI) a článkom 5 nariadenia Rady (ES) č. 2424/2001 zo 6.
                   decembra 200134, dvomi nástrojmi odvolávajúcimi sa na rozvíjanie
                   informačného systému Schengen druhej generácie (SIS II) (Výbor SIS II).

     32
            Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
     33
            Ú. v. ES L 164, 14.7.1995, s. 1. Nariadenie naposledy pozmenené a doplnené nariadením Rady
            (ES) č. 334/2002 z 18. februára 2002 (Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 7).
     34
            Ú. v. ES L 328, 13.12.2001, s. 1 a 4.

SK                                                    48                                                 SK
 ---pagebreak---                           DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV

            medzi Radou Európskej únie a Švajčiarskou konfederáciou o výboroch
             pomáhajúcich Európskej komisii pri uplatňovaní jej výkonnej moci

                                       A. List Spoločenstva

     Vážený pane,

     Rada sa odvoláva na rokovania o dohode o zapojení Švajčiarskej konfederácie do
     vykonávania, uplatňovania a rozvoja schengenského acquis a dobre si poznamenala
     žiadosť Švajčiarskej konfederácie, v duchu jej účasti na procese utvárania rozhodnutí v
     oblastiach zahrnutých do dohody a s cieľom podporiť jej hladký priebeh, byť plne
     zapojená do práce výborov, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri uplatňovaní jej
     výkonnej moci.

     Rada konštatuje, že ak budú takéto postupy uplatňované v oblastiach zahrnutých do
     dohody, je vskutku potrebné zapojiť Švajčiarsku konfederáciu do práce týchto výborov s
     cieľom zaručiť uplatnenie postupov dohody na príslušné akty a opatrenia tak, aby mohli
     zaväzovať Švajčiarsku konfederáciu.

     Európske spoločenstvo sa zaväzuje dohodnúť náležité úpravy s cieľom zapojiť
     Švajčiarsku konfederáciu do práce týchto výborov.

     Pokiaľ ide o smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES o ochrane fyzických
     osôb pri spracovávaní osobných údajov a o voľnom obehu týchto údajov:

             –      Európska komisia zaručuje expertom Švajčiarskej konfederácie čo
                    najväčšiu účasť na príprave návrhov opatrení, ktoré sa majú potom
                    predložiť výboru ustanovenému článkom 31 tejto smernice, ktorý pomáha
                    Európskej komisii pri uplatňovaní jej výkonnej moci, ak sa niektorý bod
                    týka uplatňovania schengenského acquis a výlučne na tento bod. Pri
                    vypracovávaní svojich návrhov sa Európske komisia radí s expertmi
                    Švajčiarskej konfederácie, tak ako s expertmi členských štátov.

             –      Švajčiarska konfederácia môže v súlade s článkom 29, odsek 2, druhý
                    pododsek smernice určiť osobu zastupujúcu kontrolný orgán alebo orgány
                    určené Švajčiarskou konfederáciou, aby sa účastnili ako pozorovatelia, bez
                    hlasovacieho práva, na zasadnutiach skupiny na ochranu osôb pri
                    spracovávaní osobných údajov. Táto účasť bude na pozvanie «ad hoc», ak
                    sa niektorý bod týka uplatňovania schengenského acquis a výlučne pre
                    takýto bod.

     Bol by som Vám zaviazaný, keby ste ma mohli informovať, či Vaša vláda s týmto
     súhlasí.

     Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

SK                                                   49                                          SK
 ---pagebreak---                               B. Odpoveď Švajčiarskej konfederácie

     Vážený pane,

     mám česť potvrdiť prijatie Vášho listu, ktorý mi [Vaša Excelencia] odoslala (dňa)…
     tohto znenia:

             " Rada sa odvoláva na rokovania o dohode o zapojení Švajčiarskej konfederácie
             do vykonávania, uplatňovania a rozvoja schengenského acquis a dobre si
             zaznačila žiadosť Švajčiarskej konfederácie, v duchu jej účasti na procese
             utvárania rozhodnutí v oblastiach zahrnutých do dohody a s cieľom podporiť jej
             hladký priebeh, byť plne zapojená do práce výborov, ktoré pomáhajú Európskej
             komisii pri uplatňovaní jej výkonnej moci.

             Rada konštatuje, že ak budú takéto postupy uplatňované v oblastiach zahrnutých
             do dohody, je vskutku potrebné zapojiť Švajčiarsku konfederáciu do práce
             týchto výborov s cieľom zaručiť uplatnenie postupov dohody na príslušné akty a
             opatrenia tak, aby mohli zaväzovať Švajčiarsku konfederáciu.

             Európske spoločenstvo sa zaväzuje dohodnúť náležité úpravy s cieľom zapojiť
             Švajčiarsku konfederáciu do práce týchto výborov.

             Pokiaľ ide o smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES o ochrane
             fyzických osôb pri spracovávaní osobných údajov a o voľnom obehu týchto
             údajov:

             –      Európska komisia zaručuje expertom Švajčiarskej konfederácie čo
                    najväčšiu účasť na príprave návrhov opatrení, ktoré sa majú potom
                    predložiť výboru ustanovenému článkom 31 tejto smernice, ktorý pomáha
                    Európskej komisii pri uplatňovaní jej výkonnej moci, ak sa niektorý bod
                    týka uplatňovania schengenského acquis a výlučne na tento bod. Pri
                    vypracovávaní svojich návrhov sa Európske komisia radí s expertmi
                    Švajčiarskej konfederácie, tak ako s expertmi členských štátov.

             –      Švajčiarska konfederácia môže v súlade s článkom 29, odsek 2, druhý
                    pododsek smernice určiť osobu zastupujúcu kontrolný orgán alebo orgány
                    určené Švajčiarskou konfederáciou, aby sa účastnili ako pozorovatelia, bez
                    hlasovacieho práva, na zasadnutiach skupiny na ochranu osôb pri
                    spracovávaní osobných údajov. Táto účasť bude na pozvanie «ad hoc», ak
                    sa niektorý bod týka uplatňovania schengenského acquis a výlučne pre
                    takýto bod.

             Bol by som Vám zaviazaný, keby ste ma mohli informovať, či Vaša vláda s
             týmto súhlasí."

     Mám česť Vás [Vašu Excelenciu] informovať, že Švajčiarska federálna rada s uvedeným
     súhlasí.

     Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

SK                                                   50                                          SK
 ---pagebreak---               SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O SPOLOČNÝCH ZASADANIACH

     Delegácie zastupujúce vlády členských štátov Európskej únie,

     delegácia Európskej komisie,

     delegácie zastupujúce vlády Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva,

     delegácia zastupujúca vládu Švajčiarskej konfederácie

     sa rozhodli organizovať zasadania Zmiešaných výborov založených dohodou o
     pridružení Islandu a Nórska k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských
     acquis na jednej strane a dohodou o pridružení Švajčiarska k implementácii,
     uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis na druhej strane spoločne bez ohľadu na
     úroveň zasadaní.

     Všimnite si, že organizovanie týchto spoločných zasadaní volá po pragmatickom
     usporiadaní úradu predsedníctva týchto zasadaní, keď toto predsedníctvom má byť v
     rukách pridruženého štátu podľa dohody medzi Európskou úniou, Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
     implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis, alebo podľa dohody
     uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom
     o ich pridružení k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenských acquis.

     Všimnite si želanie pridružených štátov vzdať sa v prípade potreby vykonávania
     predsedníctva a nechať túto funkciu kolovať v abecednom poradí názvov od vstupu do
     platnosti dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou
     konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a
     vývoju acquis.

     V      dňa

SK                                               51                                         SK
 ---pagebreak---                                     SCHVÁLENÁ ZÁPISNICA

     z rokovaní o Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a
     Švajčiarskej konfederácie o zapojení Švajčiarskej konfederácie do vykonávania,
     uplatňovania a rozvoja schengenského acquis

     Delegácie, ktoré sa zúčastnili na rokovaniach o Dohode

     –         v súvislosti s článkom 7, odsek 2, písmeno b) vyhlasujú, že

     budú vytvorené pravidelné a priame kontakty medzi Generálnym sekretariátom Rady a
     Švajčiarskou misiou v Európskych spoločenstvách s cieľom informovať Švajčiarsko o
     stave postupov prijímania patričných aktov a opatrení Európskej únie, aby sa Švajčiarsku
     umožnilo začať čo najrýchlejšie svoj postup prebratia rozvoja acquis.

     –         v súvislosti s prílohou B smernice Rady 91/477/EHS z 18. júna 1991 o kontrole
               nadobúdania a držania strelných zbraní vyhlasujú, že

     uvedená smernica v súlade s národnou legislatívou nezahŕňa nadobudnutie a držanie
     zbraní a munície ozbrojených síl. Súčasný švajčiarsky systém zapožičavania vojenských
     zbraní v rámci dobrovoľného výcviku mladých strelcov, zapožičavanie vojenských
     zbraní počas služobnej povinnosti ako aj ponechanie služobných zbraní, po ich prerobení
     na poloautomatické strelné zbrane, vojakom opúšťajúcim armádu, spadá pod rámec tejto
     výnimky, a teda, nespadá pod schengenské acquis, ale je upravované príslušnou
     švajčiarskou legislatívou.

     –         poznamenávajú vo veci Eurojust-u a Európskej súdnej siete

     záujem rozvíjať možnosť spolupráce Švajčiarska na práci Eurojust-u, a, pokiaľ možno,
     na práci Európskej súdnej siete.

     V ... (dňa) ...

SK                                                  52                                          SK
 ---pagebreak---                                            DOHODA
           medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a
          mechanizmoch umožňujúcich určiť štát zodpovedný za prešetrenie žiadosti o azyl
                  predloženej v jednom z členských štátov alebo vo Švajčiarsku

     EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

     a

     ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA,

     ďalej len «zmluvné strany»,

     KEĎŽE Rada Európskej únie prijala nariadenie (ES) č. 343/2003 z 18. februára 2003
     určujúce kritériá a mechanizmy umožňujúce určiť štát zodpovedný za prešetrenie
     žiadosti o azyl predloženej v jednom z členských štátov občanom tretej krajiny35 (ďalej
     len «nariadenie Dublin»), ktoré nahradilo Dublinský dohovor o určení štátu
     zodpovedného za prešetrenie žiadosti o azyl predloženej v jednom z členských štátov
     Európskych spoločenstiev, podpísaný v Dubline 15. júna 199036 (ďalej len «Dublinský
     dohovor»), a keďže Komisia Európskych spoločenstiev prijala nariadenie (ES) č.
     1560/2003 z 2. septembra 2003 o podmienkach uplatňovania nariadenia Rady (ES) č.
     343/2003 určujúce kritériá a mechanizmy umožňujúce určiť štát zodpovedný za
     prešetrenie žiadosti o azyl predloženej v jednom z členských štátov občanom tretej
     krajiny37 (ďalej len «Dublinské nariadenie o podmienkach uplatňovania»);

     KEĎŽE Rada Európskej únie prijala nariadenie (ES) č. 2725/2000 z 11. decembra 2000
     o vytvorení systému «Eurodac» na porovnávanie odtlačkov prstov pre potreby účinného
     uplatňovania Dublinského dohovoru s cieľom prispieť k určeniu zmluvnej strany
     zodpovednej za prešetrenie žiadosti o azyl v súlade s Dublinským dohovorom38 (ďalej
     len «nariadenie Eurodac») a nariadenie (ES) č. 407/2002 z 28. februára 2002 určujúce
     niektoré podmienky uplatňovania nariadenia č. 2725/2000 o vytvorení systému
     «Eurodac» na porovnávanie odtlačkov prstov pre potreby účinného uplatňovania
     Dublinského dohovoru39 (ďalej len «nariadenie o podmienkach uplatňovania Eurodac-
     u»);

     KEĎŽE smernica 95/46/ES Európskeho parlamentu a Rady z 24. októbra 1995 o ochrane
     fyzických osôb pri spracovávaní osobných údajov a o voľnom obehu týchto údajov40
     (ďalej len «smernica o ochrane osobných údajov») bude musieť byť uplatňovaná
     Švajčiarskou konfederáciou tak, ako je uplatňovaná členskými štátmi Európskej únie,
     keď spracovávajú údaje pre potreby tejto Dohody;

     SO ZRETEĽOM na geografickú polohu Švajčiarskej konfederácie;

     35
               Ú. v. EÚ L 50, 25.2.2003, s. 1.
     36
               Ú. v. ES C 254, 19.8.1997, s.1.
     37
               Ú. v. EÚ L 222, 5.9.2003, s. 3.
     38
               Ú. v. ES L 316, 15.12.2000, s. 1.
     39
               Ú. v. ES L 62, 5.3.2002, s. 1.
     40
               Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

SK                                                  53                                         SK
 ---pagebreak---      KEĎŽE účasť Švajčiarskej konfederácie na acquis communautaire zahrnutom v
     nariadeniach «Dublin» a «Eurodac» (ďalej len «acquis Dublin/Eurodac») umožní
     posilniť spoluprácu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou;

     KEĎŽE Európske spoločenstvo uzatvorilo dohodu s Islandskou republikou a Nórskym
     kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch umožňujúcich určiť štát zodpovedný za
     prešetrenie žiadosti o azyl predloženej v jednom z členských štátov, na Islande alebo v
     Nórsku41 na základe Dublinského dohovoru;

     KEĎŽE je žiaduce, aby bola Švajčiarska konfederácia zapojená rovnocenne s Islandom a
     Nórskom do vykonávania, uplatňovania a rozvoja acquis «Dublin/Eurodac»;

     KEĎŽE je vhodné uzavrieť medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou
     konfederáciou dohodu, ktorá obsahuje práva a povinnosti podobné tým, ktoré boli
     dohodnuté medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Islandom a Nórskom na
     strane druhej;

     V PRESVEDČENÍ, že je nevyhnutné nadviazať spoluprácu medzi Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, pokiaľ ide o vykonávanie, uplatňovanie a
     ďalší rozvoj acquis «Dublin/Eurodac»;

     KEĎŽE je nevyhnutné, s cieľom zapojiť Švajčiarsku konfederáciu do aktivít Európskeho
     spolčenstva v oblastiach zahrnutých do tejto Dohody a umožniť jej účasť na uvedených
     aktivitách, ustanoviť výbor podľa inštitucionálneho modelu vytvoreného pre zapojenie
     Islandu a Nórska;

     KEĎŽE spolupráca v oblastiach zahrnutých do nariadení «Dublin» et «Eurodac» spočíva
     na princípoch slobody, demokracie, právneho štátu a rešpektovania ľudských práv, tak
     ako ich zaručuje najmä Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd
     zo 4. novembra 1950;

     KEĎŽE ustanovenia hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a akty prijaté
     na základe tejto hlavy sa podľa protokolu o postavení Dánska pripojeného
     Amsterdamskou zmluvou k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho
     spoločenstva nevzťahujú na Dánske kráľovstvo, ale je potrebné vytvoriť pre Švajčiarsku
     konfederáciu a Dánsko možnosť uplatňovať, vo svojich vzájomných vzťahoch, základné
     ustanovenia tejto Dohody;

     KEĎŽE je nevyhnutné ubezpečiť sa o tom, že štáty, s ktorými Európske spoločenstvo
     vytvorilo asociáciu zameranú na vykonávanie, uplatňovanie a rozvoj acquis
     «Dublin/Eurodac», uplatňujú toto acquis aj v ich vzájomných vzťahoch;

     KEĎŽE hladký priebeh acquis «Dublin/Eurodac» vyžaduje súčasné uplatňovanie tejto
     Dohody a dohôd medzi rôznymi stranami zúčastnenými na vykonávaní a rozvoji acquis
     «Dublin/Eurodac», upravujúcimi ich vzájomné vzťahy;

     SO ZRETEĽOM na zapojenie Švajčiarskej konfederácie do vykonávania, uplatňovania a
     rozvoja schengenského acquis;

     41
            Ú. v. ES L 93, 3.4.2001, s. 38.

SK                                               54                                            SK
 ---pagebreak---      KEĎŽE vzťah medzi schengenským acquis a acquis «Dublin/Eurodac»;

     KEĎŽE tento vzťah vyžaduje súčasné uplatňovanie acquis «Dublin/Eurodac» a
     schengenského acquis;

     SA DOHODLI TAKTO:

                                            Článok 1

     1.     Ustanovenia

     – nariadenia «Dublin»,

     – nariadenia «Eurodac»,

     – nariadenia «podmienky uplatňovania Eurodac-u» a

     – nariadenia «podmienky uplatňovania Dublin»

     sú vykonávané Švajčiarskou konfederáciou, ďalej len «Švajčiarsko», a uplatňované v jej
     vzťahoch s členskými štátmi Európskej únie, ďalej len «členské štáty».

     2.     Členské štáty uplatňujú nariadenia uvedené v odseku 1 voči Švajčiarsku.

     3.      Bez vplyvu na článok 4, akty a opatrenia prijaté Európskym spoločenstvom
     pozmeňujúce alebo doplňujúce ustanovenia uvedené v odseku 1, ako aj rozhodnutia
     prijaté podľa postupov ustanovených v týchto ustanoveniach sú taktiež prijaté,
     vykonávané a uplatňované vo Švajčiarsku.

     4.     Ustanovenia smernice o ochrane osobných údajov, tak ako sa uplatňujú na
     členské štáty, pokiaľ ide o údaje spracovávané pre potreby vykonávania a uplatňovania
     ustanovení uvedených v odseku 1, sú vykonávané a uplatňované, mutatis mutandis,
     Švajčiarskom.

     5.     Pre potreby odsekov 1 a 2 považujú sa odkazy na členské štáty obsiahnuté v
     ustanoveniach uvedených v odseku 1 za zahŕňajúce Švajčiarsko.

                                            Článok 2

     1.     Pri vypracovávaní nových legislatívnych ustanovení pozmeňujúcich alebo
     dopĺňajúcich ustanovenia prvého článku, sa Komisia Európskych spoločenstiev, ďalej len
     Komisia, neformálne radí so švajčiarskymi expertmi rovnako, ako sa radí s expertmi
     členských štátov pri vypracovávaní svojich návrhov.

     2.     Keď Komisia predkladá svoje návrhy uvedené v odseku 1 Európskemu
     parlamentu a Rade Európskej únie, ďalej len «Rada», adresuje ich kópiu Švajčiarsku.

     Na žiadnosť jednej zo zmluvných strán, predbežná výmena názorov sa môže konať v
     rámci zasadnutia Spoločného výboru, ustanoveného podľa článku 3.

SK                                               55                                           SK
 ---pagebreak---      3.     Zmluvné strany sa radia znova na žiadosť jednej z nich v rámci zasadnutia
     Spoločného výboru v dôležitých momentoch fázy predchádzajúcej prijatiu legislatívnych
     ustanovení uvedených v odseku 1 v stálom informačnom a konzultačnom procese.

     4.      Zmluvné strany spolupracujú na základe dobrej vôle v priebehu informačnej a
     konzultačnej fázy s cieľom uľahčiť, na konci procesu, aktivity Spoločného výboru, v
     súlade s touto Dohodou.

     5.     Predstavitelia švajčiarskej vlády majú právo vyjadriť pripomienky v rámci
     zasadnutia Spoločného výboru, pokiaľ ide o záležitosti uvedené v odseku 1.

     6.      Komisia zaručuje švajčiarskym expertom čo najširšiou účasť, podľa oblasti, na
     príprave návrhov opatrení, ktoré sa majú neskôr predložiť výborom, ktoré pomáhajú
     Komisii pri uplatňovaní jej výkonnej moci. Pri vypracovávaní opatrení sa Komisia radí
     so švajčiarskymi expertmi, ako aj s expertmi členských štátov.

     7.      V prípade, že je Rade zadaný podnet v súlade s postupom uplatniteľným na typ
     príslušného výboru, Komisia predloží Rade názory švajčiarskych expertov.

                                            Článok 3

     1.     Je ustanovený Spoločný výbor, zložený z predstaviteľov zmluvných strán.

     2.     Zmiešaný výbor prijíma svoje vnútorné predpisy na základe dohody.

     3.     Zmiešaný výbor sa schádza na podnet svojho predsedu/svojej predsedkyne alebo
     na žiadosť niektorého zo svojich členov.

     4.     Zmiešaný výbor sa schádza na patričnej úrovni, podľa potreby, s cieľom
     preskúmania praktického vykonávania a uplatňovania ustanovení uvedených v prvom
     článku a výmeny názorov o vypracovávaní aktov a opatrení pozmeňujúcich alebo
     dopĺňajúcich ustanovenia uvedené v prvom článku.

     Každá výmena informácií, vzťahujúca sa na túto Dohodu, je považovaná za konajúcu sa
     v rámci poverenia Zmiešaného výboru.

     5.    Predsedníctvo Zmiešaného výboru striedavo vykonáva, na obdobie šiestich
     mesiacov, predstaviteľ Európskeho spoločenstva a prestaviteľom švajčiarskej vlády.

                                            Článok 4

     1.      S výhradou odseku 2, keď Rada prijíma akty alebo opatrenia pozmeňujúce alebo
     dopĺňajúce ustanovenia článku 1 a keď sú akty alebo opatrenia prijaté podľa postupov
     uvedených v týchto ustanoveniach, tieto akty alebo opatrenia sú uplatňované členskými
     štátmi a zároveň Švajčiarskom, pokiaľ nie je vyslovene ustanovené inak

     2.    Komisia bez meškania oznámi Švajčiarsku prijatie aktov alebo opatrení
     uvedených v odseku 1. Švajčiarsko sa vyjadruje k prijatiu ich obsahu a k ich transpozícii

SK                                                56                                             SK
 ---pagebreak---      do vnútorného právneho poriadku. Toto rozhodnutie je oznámené Komisii do tridsiatich
     dní po prijatí príslušných aktov alebo opatrení.

     3.      Ak obsah vyššie uvedených aktov alebo opatrení môže zaväzovať Švajčiarsko až
     po splnení jeho ústavných požiadaviek, Švajčiarsko o tom informuje Komisiu pri
     notifikácii. Švajčiarsko ihneď písomne oznámi Komisii splnenie všetkých ústavných
     požiadaviek. V prípade, že sa nepožaduje konanie referenda, notifikácia sa koná hneď po
     uplynutí lehoty na referendum. Ak sa vyžaduje konanie referenda, Švajčiarsko má na
     vykonanie notifikácie obdobie maximálne dvoch rokov od notifikácie Komisie. Od
     dátumu stanoveného pre nadobudnutie účinnosti aktu alebo opatrenia, pokiaľ ide o
     Švajčiarsko, a až kým neoznámi splnenie všetkých ústavných požiadaviek, Švajčiarsko
     dočasne uplatňuje, tam, kde je to možné, obsah príslušného aktu alebo opatrenia.

     4.     Ak Švajčiarsko nemôže dočasne uplatňovať obsah príslušného aktu alebo
     opatrenia a ak táto skutočnosť spôsobuje ťažkosti narúšajúce priebeh spolupráce v oblasti
     Dublin/Eurodac, situácia bude preskúmaná Zmiešaným výborom. Európske spoločenstvo
     môže voči Švajčiarsku prijať primerané a nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie
     hladkého priebehu spolupráce Dublin/Eurodac.

     5.     Prijatie aktov alebo opatrení uvedených v odseku 1 Švajčiarskom vytvára práva
     a povinnosti medzi Švajčiarskom a členskými štátmi Európskej únie.

     6.     Ak:

     a) Švajčiarsko oznámi svoje rozhodnutie neprijať obsah aktu alebo opatrenia uvedených
     v odseku 1, na ktoré boli uplatnené postupy ustanovené v tejto Dohode, alebo ak

     b) Švajčiarsko nevykoná notifikáciu do tridsiatich dní ustanovených v odseku 2, alebo ak

     c) Švajčiarsko nevykoná notifikáciu po uplynutí lehoty na referendum alebo, v prípade
     referenda, v lehote dvoch rokov ustanovenej v odseku 3, alebo nerešpektuje dočasné
     uplatňovanie ustanovené v tom istom bode od dátumu stanoveného pre nadobudnutie
     účinnosti aktu alebo opatrenia,

     táto Dohoda je prerušená.

     7.     Zmiešaný výbor preskúma záležitosť, ktorá viedla k prerušeniu a pokúsi sa
     odstrániť príčiny neprijatia alebo neratifikovania v lehote 90 dní. Po preskúmaní
     všetkých možností s cieľom zachovať hladký priebeh tejto Dohody, vrátane možnosti
     zaznamenať rovnocennosť legislatívnych ustanovení, môže jednohlasne rozhodnúť
     obnoviť túto Dohodu. V prípade, že aj po 90 dňoch je táto Dohoda prerušená, prestáva
     byť uplatniteľnou.

                                            Článok 5

     1.     S cieľom uskutočniť realizáciu cieľa zmluvných strán dospieť k čo
     najjednotnejšiemu uplatneniu a interpretácii ustanovení článku 1 Zmiešaný výbor
     neustále sleduje vývoj judikatúry Súdneho dvora Európskych spoločenstiev, ďalej len
     «Súdny dvor», ako aj vývoj judikatúry kompetentných švajčiarskych súdov týkajúcej sa

SK                                                57                                             SK
 ---pagebreak---      týchto ustanovení. Za týmto účelom sa zmluvné strany dohodli na zabezpečení
     okamžitého vzájomného odovzdávania tejto judikatúry.

     2.     Švajčiarsko má právo predložiť memorandá alebo písomné pripomienky
     Súdnemu dvoru, ak sa súdnictvo niektorého členského štátu obráti na Súdny dvor s
     prejudiciálnou otázkou týkajúcou sa interpretácie ustanovenia článku 1.

                                            Článok 6

     1.     Každý rok Švajčiarsko predkladá Zmiešanému výboru správu o spôsobe, akým
     jeho administratívne orgány a súdy uplatnili a interpretovali ustanovenia článku 1, tak,
     ako ich poprípade interpretoval Súdny dvor.

     2.      Ak v lehote dvoch mesiacov po obdržaní informácie o podstatnom rozdiele medzi
     judikatúrou Súdneho dvora a švajčiarskymi súdmi, alebo o podstatnom rozdiele v
     uplatnení ustanovení článku 1 medzi orgánmi príslušných členských štátov a orgánmi
     Švajčiarska, Zmiešaný výbor nebol schopný zabezpečiť jednotné uplatnenie a
     interpretáciu, uplatňuje sa postup ustanovený v článku 7.

                                            Článok 7

     1.      V prípade sporu o uplatnení alebo interpretácii tejto Dohody, alebo ak nastane
     situácia uvedená v článku 6, odsek 2, záležitosť je oficiálne zapísaná ako sporný bod do
     programu rokovania Zmiešaného výboru.

     2.     Zmiešaný výbor má na vyriešenie sporu 90 dní od prijatia programu rokovania,
     do ktorého bol spor zapísaný za účelom jeho vyriešenia.

     3.      V prípade, že spor nemôže byť Zmiešaným výborom vyriešený do 90 dní
     stanovených v odseku 2, táto lehota sa predĺži o deväťdesiat dní s cieľom dospieť k
     definitívnemu urovnaniu. Ak na konci tohto obdobia Zmiešaný výbor nerozhodol,
     Dohoda prestáva byť uplatniteľná na konci posledného dňa tohto obdobia.

                                            Článok 8

     1.      Pokiaľ ide o administratívne a operačné výdavky spojené so zriadením a chodom
     centrálnej jednotky Eurodac, Švajčiarsko vkladá do všeobecného rozpočtu Európskych
     spoločenstiev príspevok vo výške 7,286 % počiatočnej sumy 11 675 000 eur, a od
     účtovného obdobia 2004, ročný príspevok vo výške 7,286 % vzhľadom na
     zodpovedajúce rozpočtové úvery za príslušné rozpočtové obdobie.

     Pokiaľ ide o ostatné administratívne a operačné výdavky spojené s uplatňovaním tejto
     Dohody, Švajčiarsko vkladá na tento účel do všeobecného rozpočtu Európskych
     spoločenstiev ročný príspevok v závislosti od svojho hrubého domáceho produktu
     v porovnaní s hrubým domácim produktom všetkých zúčastnených krajín spolu.

SK                                                58                                            SK
 ---pagebreak---      2.     Švajčiarsko má právo dostávať dokumenty o tejto Dohode a počas zasadnutí
     Zmiešaného výboru žiadať tlmočenie v úradnom jazyku inštitúcií Európskych
     spoločenstiev podľa vlastného výberu.

                                           Článok 9

     Švajčiarsky národný kontrolný orgán poverený ochranou údajov a nezávislý kontrolný
     orgán, ustanovený podľa článku 286, odsek 2 Zmluvy o založení Európskeho
     spoločenstva, spolupracujú v potrebnej miere pri výkone svojich funkcií a najmä pri
     výmene potrebných informácií. Tieto dva orgány určujú podmienky spolupráce
     spoločnou dohodou.

                                           Článok 10

     1.     Táto Dohoda nemá žiadny vplyv na dohody uzatvorené medzi Európskym
     spoločenstvom a Švajčiarskom.

     2.     Táto Dohoda nemá žiadny vplyv na dohody, ktoré môžu byť v budúcnosti
     uzatvorené medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom.

                                           Článok 11

     1.     Dánske kráľovstvo môže požiadať o účasť na tejto Dohode. Zmluvné strany,
     konajúc so súhlasom Dánskeho kráľovstva, stanovujú podmienky takejto účasti
     v protokole tejto Dohode.

     2.     Švajčiarsko uzatvorí dohodu s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o
     vytvorení vzájomných práv a povinností podľa ich zapojenia do vykonávania,
     uplatňovania a rozvoja acquis Dublin/Eurodac.

                                           Článok 12

     1.     Táto Dohoda je predložená na ratifikáciu alebo na schválenie zmluvným stranám.
     Nástroje ratifikácie alebo schválenia sú uložené u generálneho tajmníka Rady, ktorý je
     ich depozitárom.

     2.     Táto Dohoda nadobúda účinnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po notifikácii
     odovzdania posledného nástroja ratifikácie alebo schválenia depozitárom zmluvným
     stranám.

     3.      Články 2, 3 a 4, odsek 2, prvá veta sa dočasne uplatňujú od dátumu podpísania
     tejto Dohody.

SK                                               59                                           SK
 ---pagebreak---                                            Článok 13

     Pokiaľ ide o akty alebo opatrenia prijaté po podpísaní tejto Dohody, ale pred
     nadobudnutím jej účinnosti, lehota tridsať dní určená v článku 4, odsek 2 posledná veta
     začína plynúť v deň nadobudnutia účinnosti tejto Dohody.

                                           Článok 14

     1.     Táto Dohoda je uplatniteľná iba vtedy, ak sú uplatniteľné aj dohody uvedené v
     článku 11.

     2.     Navyše je táto Dohoda uplatňovaná iba vtedy, ak je uplatňovaná aj dohoda medzi
     Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom o zapojení tohto
     posledného štátu do vykonávania, uplatňovania a rozvoja schengenského acquis.

                                           Článok 15

     1.     Lichtenštajnsko môže pristúpiť k tejto Dohode.

     2.      Pristúpenie Lichtenštajnska bude predmetom protokolu tejto Dohody,
     stanovujúceho všetky následky takéhoto pristúpenia, vrátane vytvorenia práv a
     povinností medzi Lichtenštajnskom a Švajčiarskom, ako aj medzi Lichtenštajnskom na
     jednej strane a Európskym spoločenstvom a členskými štatmi viazanými ustanoveniami
     tejto Dohody na strane druhej.

                                           Článok 16

     1.     Každá zmluvná strana môže vypovedať túto Dohodu zaslaním písomnej
     deklarácie depozitárovi. Táto deklarácia nadobúda účinnosť šesť mesiacov po predložení.

     2.    Táto Dohoda sa považuje za vypovedanú, ak Švajčiarsko vypovie jednu z dohôd
     uvedených v článku 11 alebo dohodu uvedenú v článku 14, odsek 2.

     V…. (dňa) …. v dvoch origináloch, v jazyku anglickom, českom, dánskom, estónskom,
     fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, írskom, litovskom, lotyšskom,
     maďarskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom,
     španielskom, švédskom a talianskom, pričom každé znenie je rovnako autentické.

SK                                               60                                            SK
 ---pagebreak---                                       ZÁVEREČNÝ AKT

             Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o
          kritériách a mechanizmoch umožňujúcich určiť štát zodpovedný za prešetrenie
           žiadosti o azyl predloženej v jednom z členských štátov alebo vo Švajčiarsku.

     Splnomocnení zástupcovia prijali tieto spoločné deklarácie pripojené k tomuto
     záverečnému aktu:

     1.       Spoločná deklarácia zmluvných strán o úzkom dialógu;

     2.     Spoločná deklarácia zmluvných strán o smernici Európskeho parlamentu a Rady
     95/46/ES o ochrane údajov.

     Splnomocnení zástupcovia zároveň vzali na vedomie tieto deklarácie pripojené k tomuto
     záverečnému aktu:

     1.     Deklarácia Švajčiarska o článku 4, odsek 3 o lehote prijatia nových prepracovaní
     acquis Dublin/Eurodac;

     2.     Deklarácia Európskej komisie o výboroch, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri
     uplatňovaní jej výkonnej moci.

     V        (dňa)

     Za Európske spoločenstvo:

     Za Švajčiarsku konfederáciu:

SK                                                61                                           SK
 ---pagebreak---      Spoločné deklarácie zmluvných strán

     Spoločná deklarácia zmluvných strán o úzkom dialógu

     Zmluvné strany zdôrazňujú dôležitosť úzkeho a produktívneho dialógu medzi všetkými,
     ktorí sa podieľajú na vykonávaní ustanovení vymenovaných v článku 1, odsek 1 Dohody.

     So zreteľom na článok 3, odsek 1 Dohody Komisia pozýva expertov členských štátov na
     zasadnutia Zmiešaného výboru s cieľom výmeny názorov so Švajčiarskom o všetkých
     otázkach uvedených v Dohode.

     Zmluvné strany zaznamenali ochotu členských štátov prijať vyššie uvedené pozvania
     a zúčastniť sa na tejto výmene názorov so Švajčiarskom o všetkých otázkach uvedených
     v Dohode.

     Spoločná deklarácia zmluvných strán o smernici Európskeho parlamentu a Rady
     95/46/ES o ochrane údajov

     V rámci Dohody sa zmluvné strany dohodli, že vzhľadom na smernicu Európskeho
     parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri
     spracovávaní osobných údajov a o voľnom obehu týchto údajov42 účasť predstaviteľov
     Švajčiarskej konfederácie sa uskutočňuje podľa konceptu stanoveného výmenou listov
     o výboroch, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri uplatňovaní jej výkonnej moci,
     pripojeného k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom
     a Švajčiarskou konfederáciou o zapojení Švajčiarskej konfederácie do vykonávania,
     uplatňovania a rozvoja schengenského acquis.

     Iné deklarácie

     Deklarácia Švajčiarska o článku 4, odsek 3 o lehote prijatia nových prepracovaní
     acquis Dublin/Eurodac

     Maximálna lehota dva roky uvedená v článku 4, odsek 3 zahŕňa tak schválenie, ako aj
     zabezpečenie uplatnenia aktu alebo opatrenia. Zahŕňa tieto fázy:

     –       prípravná fáza,

     –       parlamentný postup,

     –       lehota na referendum (100 dní od oficiálneho uverejnenia aktu) a prípadne,

     –       referendum (organizácia a hlasovanie).

     Spolkový výbor ihneď informuje Radu a Komisiu o zavŕšení každej z týchto fáz.

     42
            Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

SK                                               62                                         SK
 ---pagebreak---      Spolkový výbor sa zaväzuje použiť všetky dostupné prostriedky na to, aby jednotlivé
     uvedené fázy prebehli čo najrýchlejšie.

     Deklarácia Európskej komisie o výboroch, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri
     uplatňovaní jej výkonnej moci

     V súčasnosti výbory pomáhajúce Európskej komisii pri uplatňovaní jej výkonnej moci v
     oblasti vykonávania, uplatňovania a rozvoja acquis "Dublin/Eurodac" sú:

     –       výbor ustanovený článkom 27 nariadenia Rady (ES) č. 343/2003 z 18. februára
             2003 určujúci kritériá a mechanizmy umožňujúce určiť členský štát zodpovedný
             za prešetrenie žiadosti o azyl predloženej v jednom z členských štátov občanom
             tretej krajiny43 (Výbor Dublin) a

     –       výbor ustanovený článkom 23 nariadenia Rady (ES) č. 2725/2000 z 11.
             decembra 2000 o vytvorení systému «Eurodac» na porovnávania odtlačkov
             prstov pre potreby účinného uplatňovania Dublinského dohovoru44 (Výbor
             Eurodac).

     43
            Ú. v. EÚ L 50, 25.2.2003, s. 1.
     44
            Ú. v. ES L 316, 15.12.2000, s. 1.

SK                                              63                                            SK
 ---pagebreak---               SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O SPOLOČNÝCH ZASADANIACH

     Delegácia Európskej komisie,

     delegácie zastupujúce vlády Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva,

     delegácia zastupujúca vládu Švajčiarskej konfederácie

     sa rozhodli spoločne organizovať zasadania spoločných výborov založených dohodou
     medzi Európskym spoločenstvom a Islandom a Nórskom o kritériách a mechanizmoch na
     určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom
     členskom štáte, alebo na Islande, alebo v Nórsku na jednej strane a dohodou medzi
     Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch
     na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom
     členskom štáte alebo vo Švajčiarsku.

     Všimnite si, že organizovanie týchto spoločných zasadaní volá po pragmatickom
     usporiadaní úradu predsedníctva týchto zasadaní, keď toto predsedníctvom má byť v
     rukách pridružených štátov podľa dohody medzi Európskym spoločenstvom a
     Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného
     za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku,
     alebo podľa dohody medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a
     Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za
     preskúmanie žiadosti o azyl podanej v niektorom členskom štáte, alebo na Islande, alebo
     v Nórsku.

     Všimnite si želanie pridružených štátov vzdať sa v prípade potreby vykonávania
     predsedníctva a nechať túto funkciu kolovať v abecednom poradí názvov od vstupu do
     platnosti dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o
     kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o
     azyl podanej v niektorom členskom štáte alebo vo Švajčiarsku.

     V      dňa

SK                                               64                                            SK
 ---pagebreak---      LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s):       Area of freedom, security and justice
     Activities :   External borders, visa policy and free movement of people
                    Policy Strategy and Coordination

     TITLE    OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, THE EUROPEAN
              COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING THE LATTER’S
              ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION, APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
              SCHENGEN ACQUIS

     1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

              18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)

              18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)

              18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
              the external borders

     2.       OVERALL FIGURES

     2.1.     Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment

     2.2.     Period of application:

              Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
              ratifications)

              Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled

     2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:

              NOT APPLICABLE

     (a)      Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
              intervention) (see point 6.1.1)
                                                         € million (to three decimal places)
                                                                             [n+5
                                                                              and
                                Year     [n+1]   [n+2]    [n+3]    [n+4]    subs.     Total
                                 [n]                                        Years]
             Commitments

SK                                                65                                           SK
 ---pagebreak---                Payments
     (b)       Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)

             Commitments

               Payments

              Subtotal a+b
           Commitments
           Payments
     (c)       Overall financial impact of human resources and other administrative
               expenditure
               (see points 7.2 and 7.3)
             Commitments/
               payments

             TOTAL a+b+c
           Commitments
           Payments
     2.4.      Compatibility with financial programming and financial perspective

                      Proposal is compatible with existing financial programming.

                      Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                      perspective.

                      Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                      Agreement.

     2.5.      Financial impact on revenue:45

                      Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                      regarding implementation of a measure)

               OR

               [x]    Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:

     45
              For further information, see separate explanatory note.

SK                                                          66                                       SK
 ---pagebreak---                                                                               (€ million to two decimal place)
                                                         Prior to             Situation following action
                                                          action
            Budget line              Revenue             2003        2005   2006    2007       2008       2009       2010

              18 08 02    a) Revenue in absolute terms               0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03

                          b) Change in revenue           ∆           0.73 -0.70 -          -          -          -
              18 08 03    a) Revenue in absolute terms               0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55

                          b) Change in revenue           ∆           0.45 0.10 -           -          -          -
              18 02 03    a) Revenue in absolute terms               0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27

                          b) Change in revenue           ∆           0.11 0.16 -           -          -          -

     3.         BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure                  New          EFTA              Contributions                Heading in
                                                         contribution        form applicant                 financial
                                                                                countries                  perspective
      Non-comp                Diff             NO               NO                  NO                           No 3

     4.         LEGAL BASIS

     Articles 62 and 63 TCE
     Articles 24 and 38 TUE

     Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
     Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
     and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).

     5.         DESCRIPTION AND GROUNDS

                NOT APPLICABLE

     5.1.       Need for Community intervention 46

     5.1.1.     Objectives pursued

     N/A

     46
              For further information, see separate explanatory note.

SK                                                                  67                                                      SK
 ---pagebreak---      5.1.2.      Measures taken in connection with ex ante evaluation

     N/A

     5.1.3.      Measures taken following ex post evaluation

     N/A

     5.2.        Action envisaged and budget intervention arrangements

     N/A

     5.3.        Methods of implementation

     N/A

     6.          FINANCIAL IMPACT

                 NOT APPLICABLE

     6.1.        Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

     6.1.1.      Financial intervention

                                             Commitments (in € million to three decimal places)

                Breakdown           [Year    [n+1]        [n+2]   [n+3]     [n+4]     [n+5        Total
                                      n]                                               and
                                                                                     subs.
                                                                                     Years]

     Action 1

     Action 2

     etc.

                            TOTAL

SK                                                   68                                               SK
 ---pagebreak---      6.1.2.       Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
                  (commitment appropriations)

                                     [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]   [n+4]    [n+5    Total
                                       n]                                           and
                                                                                  subs.
                                                                                  years]

     1)      Technical         and
     administrative assistance

     a) Technical       assistance
     offices
     b) Other technical and
     administrative assistance:

     - intra muros:

     - extra muros:

     of which for construction
     and     maintenance    of
     computerised management
     systems

                        Subtotal 1

     2) Support expenditure

     a) Studies

     b) Meetings of experts

     c)      Information      and
     publications

                        Subtotal 2

                           TOTAL

SK                                                   69                                        SK
 ---pagebreak---      6.2.        Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
                 programming period)47

                                                     Commitments (in € million to three decimal places)

                   Breakdown                        Type                  Number of            Average unit          Total cost
                                                 of outputs                outputs                cost
                                              (projects, files )                                                   (total for years
                                                                        (total for years                                1…n)
                                                                             1…n)

                                                      1                        2                    3                 4=(2X3)

     Action 1

     - Measure 1

     - Measure 2

     Action 2

     - Measure 1

     - Measure 2

     - Measure 3

     etc.

                 TOTAL COST

     If necessary explain the method of calculation

     7.          IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

                 NOT APPLICABLE

     7.1.        Impact on human resources

                                 Staff to be assigned to management of the
                                                                                                  Description of tasks deriving from the
                                   action using existing and/or additional
                                                                                                                  action
                                                  resources
            Types of post                                                              Total
                                     Number of               Number of
                                   permanent posts         temporary posts

                            A
     Officials       or
     temporary staff
                            B                                                                     If necessary, a fuller description of the

     47
                For further information, see separate explanatory note.

SK                                                                 70                                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                               tasks may be annexed.
                         C

     Other human resources

     Total

     7.2.        Overall financial impact of human resources

                     Type of human resources                     Amount (€)   Method of calculation *

     Officials

     Temporary staff

     Other human resources

                                         (specify budget line)

                                                        Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.

     7.3.        Other administrative expenditure deriving from the action

     Budget line
                                                                  Amount €      Method of calculation
     (number and heading)

     Overall allocation (Title A7)

     A0701 – Missions

     A07030 – Meetings

     A07031 – Compulsory committees 1

     A07032 – Non-compulsory committees 1

     A07040 – Conferences

     A0705 – Studies and consultations

     Other expenditure (specify)

     Information systems (A-5001/A-4300)

     Other expenditure - Part A (specify)

                                                        Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.
     1
         Specify the type of committee and the group to which it belongs.

SK                                                          71                                          SK
 ---pagebreak---      I.     Annual total (7.2 + 7.3)                   €

     II.    Duration of action                         years

     III.   Total cost of action (I x II)              €

     8.      FOLLOW-UP AND EVALUATION

             NOT APPLICABLE

     8.1.    Follow-up arrangements

             N/A

     8.2.    Arrangements and schedule for the planned evaluation

             N/A

     9.      ANTI-FRAUD MEASURES

             N/A

SK                                           72                     SK
 ---pagebreak---                                               Annex

     Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:

     The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
     and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)

     1. Administrative costs:

     1.1. Mixed Committee:

     The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
     form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
     has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
     integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
     Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
     For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
     included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
     Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
     rounded.

     The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
     based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
     Norway and Iceland in their Agreement.

     As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
     Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
     the recovery of this financial contribution.

     1.2. Other administrative costs:

     Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
     exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
     for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.

     There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
     Agreement.

     2. Costs related to the functioning of Schengen:

     According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
     Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
     GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
     indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
     budgetary years 2002-2005.

     According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
     Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
     the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
     amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
     Agency, the first budgetary year will be 2005.

SK                                                 73                                            SK
 ---pagebreak---      The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
     based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.

     For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
     the budget.

     For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
     figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
     appropriations).

     Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.

SK                                                74                                           SK
 ---pagebreak---                         LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s): Area of freedom, security and justice
     Activity: Policy Strategy and Coordination

     TITLE OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND SWITZERLAND
            CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE STATE
            RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR ASYLUM LOGED IN A MEMBER STATE
            OR IN SWITZERLAND

     1.      BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

             18.08.04 Eurodac

     2.      OVERALL FIGURES

     2.1.    Total allocation for action (Part B): € million for commitment

     2.2.    Period of application:

             Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
             ratifications)

             Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled

     2.3.    Overall multiannual estimate of expenditure:

             NOT APPLICABLE

     (a)     Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
             intervention) (see point 6.1.1)
                                                        € million (to three decimal places)
                                                                            [n+5
                                                                             and
                                Year    [n+1]   [n+2]    [n+3]    [n+4]    subs.     Total
                                 [n]                                       Years]
            Commitments
             Payments
     (b)     Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)

            Commitments

             Payments

SK                                                75                                            SK
 ---pagebreak---               Subtotal a+b
           Commitments
           Payments
     (c)        Overall financial impact of human resources and other administrative
                expenditure
                (see points 7.2 and 7.3)
             Commitments/
               payments

             TOTAL a+b+c
           Commitments
           Payments
     2.4.       Compatibility with financial programming and financial perspective

                          Proposal is compatible with existing financial programming.

                          Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                          perspective.

                          Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                          Agreement.

     2.5.       Financial impact on revenue:48

                          Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                          regarding implementation of a measure)

                OR

                [x]       Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
                          (indicative):

                                                                            (€ million to one decimal place)
                                                         Prior to                   Situation following action
                                                          action
            Budget line             Revenue              [Year       [2005] [2006] [2007] [2008] [2009] [2010]
                                                          n-1]
              18 08 04    a) Revenue in absolute terms               1.11   0.11      0.11       0.11        0.11   0.11

                          b) Change in revenue           ∆           1.11   -1.00     -          -           -      -

     48
              For further information, see separate explanatory note.

SK                                                                  76                                                     SK
 ---pagebreak---      3.        BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure             New           EFTA             Contributions   Heading in
                                                     contribution       form applicant    financial
                                                                           countries     perspective
      Non-comp             Diff           NO               NO                NO             No 3

     4.        LEGAL BASIS

     Article 63 TCE

     Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
     and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
     Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).

     5.        DESCRIPTION AND GROUNDS

               not applicable

     5.1.      Need for Community intervention 49

     5.1.1.    Objectives pursued

     N/A

     5.1.2.    Measures taken in connection with ex ante evaluation

     N/A

     5.1.3.    Measures taken following ex post evaluation

     N/A

     5.2.      Action envisaged and budget intervention arrangements

     N/A

     5.3.      Methods of implementation

     N/A

     6.        FINANCIAL IMPACT

               N/A

     49
              For further information, see separate explanatory note.

SK                                                          77                                         SK
 ---pagebreak---      6.1.        Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

     (The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
     by the breakdown in Table 6.2. )

     6.1.1.      Financial intervention

                                            Commitments (in € million to three decimal places)

                Breakdown           [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]     [n+4]     [n+5        Total
                                      n]                                              and
                                                                                    subs.
                                                                                    Years]

     Action 1

     Action 2

     etc.

                            TOTAL

SK                                                  78                                               SK
 ---pagebreak---      6.1.2.       Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
                  (commitment appropriations)

                                     [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]   [n+4]    [n+5    Total
                                       n]                                           and
                                                                                  subs.
                                                                                  years]

     1)      Technical         and
     administrative assistance

     a) Technical       assistance
     offices
     b) Other technical and
     administrative assistance:

     - intra muros:

     - extra muros:

     of which for construction
     and     maintenance    of
     computerised management
     systems

                        Subtotal 1

     2) Support expenditure

     a) Studies

     b) Meetings of experts

     c)      Information      and
     publications

                        Subtotal 2

                           TOTAL

SK                                                   79                                        SK
 ---pagebreak---      6.2.        Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
                 programming period)50

     (Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
     taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)

                                                     Commitments (in € million to three decimal places)

                   Breakdown                        Type                  Number of        Average unit     Total cost
                                                 of outputs                outputs            cost
                                              (projects, files )                                          (total for years
                                                                        (total for years                       1…n)
                                                                             1…n)

                                                      1                        2                3            4=(2X3)

     Action 1

     - Measure 1

     - Measure 2

     Action 2

     - Measure 1

     - Measure 2

     - Measure 3

     etc.

                 TOTAL COST

     If necessary explain the method of calculation

     50
                For further information, see separate explanatory note.

SK                                                                 80                                                        SK
 ---pagebreak---      7.          IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

                 N/A

     7.1.        Impact on human resources

                                Staff to be assigned to management of the
                                                                                    Description of tasks deriving from the
                                  action using existing and/or additional
                                                                                                    action
                                                 resources
            Types of post                                                   Total
                                    Number of             Number of
                                  permanent posts       temporary posts

                            A
     Officials       or
                            B                                                       If necessary, a fuller description of the
     temporary staff
                                                                                            tasks may be annexed.
                            C

     Other human resources

     Total

     7.2.        Overall financial impact of human resources

                       Type of human resources                      Amount (€)             Method of calculation *

     Officials

     Temporary staff

     Other human resources

                                         (specify budget line)

                                                        Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.

SK                                                          81                                                        SK
 ---pagebreak---      7.3.        Other administrative expenditure deriving from the action

     Budget line
                                                              Amount €       Method of calculation
     (number and heading)

     Overall allocation (Title A7)

     A0701 – Missions

     A07030 – Meetings

     A07031 – Compulsory committees 1

     A07032 – Non-compulsory committees 1

     A07040 – Conferences

     A0705 – Studies and consultations

     Other expenditure (specify)

     Information systems (A-5001/A-4300)

     Other expenditure - Part A (specify)

                                                   Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.
     1
          Specify the type of committee and the group to which it belongs.

     I.        Annual total (7.2 + 7.3)                          €

     II.       Duration of action                                years

     III.      Total cost of action (I x II)                     €

     8.          FOLLOW-UP AND EVALUATION

                 N/A

     8.1.        Follow-up arrangements

     N/A

     8.2.        Arrangements and schedule for the planned evaluation

     N/A

SK                                                    82                                             SK
 ---pagebreak---      9.      ANTI-FRAUD MEASURES

     N/A

                                              Annex

     1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).

     The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
     Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
     association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).

     The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
     and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
     and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.

     It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
     the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
     Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
     negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
     amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
     included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
     2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
     2000-2005.

     The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
     based on the amounts published in the corresponding budgets.

     The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
     PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
     financial programming for the year 2006.

     2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:

     For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
     involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
     This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
     already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
     40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
     attached to the Agreement.

     Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
     meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.

     Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
     Switzerland in this Joint Committee.

SK                                                83                                             SK