CELEX: 52004PC0602
Language: sl
Date: 2004-09-21
Title: Predlog sklep Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode

Avis juridique important

|

52004PC0602

Predlog Sklep Sveta o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode  /* KOM/2004/0602 končno - ACC 2004/0206 */  

Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode(predlozena s strani Komisije)OBRAZLOITVENI MEMORANDUMSkupna izjava o nadaljnjih pogajanjih, prilozena sklepnim listinam Sporazumov med Evropsko skupnostjo in njenimi drzavami članicami ter Švicarsko konfederacijo, podpisanih v Luksemburgu dne 21. junija 1999 poziva Skupnost in Švico, da se začneta pogajati o posodobitvi Protokola st. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972.Svet je pooblastil Komisijo, da začne s pogajanji. Pogajalske smernice, ki so prilozene odločitvi Sveta določajo naslednje cilje:(a) Posodobitev Protokola st. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 v skladu z izidi Urugvajskega kroga ter zaradi prilagoditve seznama proizvodov;(b) Razresiti neresene tezave v zvezi s trgovanjem ob upostevanju obstoječih sporazumov o trgovanju za osnovne kmetijske proizvode(c) Določiti začasne in prehodne ukrepe v soglasju s svicarskimi oblastmi v zvezi z uresničevanjem sporazuma, sklenjenega za vzdrzevanje trgovskih tokov med Švicarsko konfederacijo in novimi drzavami članicami po razsiritvi Evropske unije 1. maja 2004;(d) Izboljsati vzajemni dostop do trga za predelane kmetijske proizvodeKomisija je začela s pogajanji s Švico konec leta 2001 in z njimi zaključila 25. junija 2004 s parafiranjem osnutka za Sporazum, ki spreminja Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 (Sporazum) glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode.Sporazum bo nadomestil Prilogo I k Sporazumu iz 1972 z novo Prilogo I, ki je prilozena temu Sporazumu kot Priloga 1 ter Protokol st. 2 Sporazuma iz leta 1972 z novim Protokolom st. 2, ki je prilozen temu Sporazumu kot Priloga 2.Posodobljen Protokol st. 2 določa dokončno resitev problemov, ki so se v preteklih letih pojavili v zvezi s trgovino z brezalkoholnimi pijačami med pogodbenicama iz tarifne oznake 2202. Do sedaj so te probleme začasno resevali s Sporazumom v obliki izmenjave pisem z dne 17. marca 2000.V skladu s splosno usmeritvijo sledenja bolj trzno usmerjenem pristopu, se referenčne cene v skladu s Členom 5, odstavek 4 Protokola st. 2, redno prilagajajo.2004/0206 (ACC)Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvodeSVET EVROPSKE UNIJE JE -ob upostevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti in se posebej člena 133 v povezavi s členom 300(2) in 300(4),ob upostevanju predloga Komisije [1],[1]  UL C , , str. .ob upostevanju naslednjega:(1) Svet je pooblastil Komisijo, da se s Švicarsko konfederacijo pogaja o Sporazumu med Evropsko Skupnostjo in Švicarsko konfederacijo, ki spreminja Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode.(2) V skladu s Sklepom Sveta ..../..../ES z dne ......2004, s pridrzkom njegove poznejse sklenitve, je bil Sporazum v imenu Evropske Skupnosti podpisan dne ....2004.(3) Ta sporazum je treba odobriti -SKLENIL:Člen 1Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode, se v imenu Skupnosti odobri.Besedilo Sporazuma je prilozeno k temu sklepu.Člen 2Stalisče, ki ga zavzame Skupnost glede odločitev in priporočil Skupnega odbora na podlagi člena 7 Protokola st. 2, Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972, določi Komisija.Člen 3Predsednik Sveta v imenu Skupnosti poslje uradno obvestilo, določeno v členu 5 odstavek 1 Sporazuma [2].[2]  Datum začetka veljavnosti Sporazuma bo objavil generalni sekretariat Sveta v Uradnem listu Evropske unije.Člen 4Sklep bo objavljen v Uradnem listu Evropske unije.V Bruslju,Za SvetPredsednikSPORAZUMmed Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 glede določb, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvodeEVROPSKA SKUPNOST, v nadaljevanju ,Skupnost" inŠVICARSKA KONFEDERACIJA, v nadaljevanju ,Švica",V nadaljevanju ,Pogodbenici", STA SEob upostevanju Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 in Skupne izjave o nadaljnjih pogajanjih, prilozene sklepnim listinam Sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi drzavami članicami ter Švicarsko konfederacijo, podpisanega v Luxembourgu dne 21. junija 1999,ker je treba Protokol st. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 22. julija 1972 - v nadaljevanju ,Sporazum" - v skladu z izidi Urugvajskega kroga posodobiti in prilagoditi v zvezi s seznamom proizvodov,ker naj se trgovski tokovi med Švico in novimi drzavami članicami po razsiritvi Evropske unije vzdrzujejo,z zeljo izboljsati vzajemni dostop do trga za predelane kmetijske proizvode,ob upostevanju Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo, na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi, glede Protokola st. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 17. marca 2000,DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Sporazum se spremeni kot sledi:1. Priloga I k Sporazumu se nadomesti z novo Prilogo I, ki je prilozena temu sporazumu kot Priloga 1.2. Protokol st. 2 k Sporazumu se nadomesti z novimi Protokolom st. 2, ki je prilozen temu sporazumu kot Priloga 2.Člen 2Naslednji sporazumi se razveljavijo z začetkom veljavnosti tega sporazuma:- Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo, na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi, glede Protokola st. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo z dne 17. marca 2000;- Izmenjava pisem med Evropsko komisijo in svicarsko zvezno upravo glede dogovorov za izboljsanje preglednosti različnih ukrepov cenovnih nadomestil, katere uporabljata Evropska skupnost in Švica, ki vplivajo na trgovino predelanih kmetijskih proizvodov iz Protokola st. 2 z dne 29. novembra 1988.Člen 3Priloge k temu sporazumu, vključno s tabelami, dodatki k tabelam in dodatek k Protokolu st. 2, so njegov sestavni del.Člen 41. Ta sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, kjer se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in pod pogoji, določenimi v tej pogodbi ter na ozemlju Švice na drugi.2. Ta sporazum se uporablja tudi na ozemlju Knezevine Lihtenstajn, dokler je ohranjena carinska unija s Švico.Člen 51. Ta sporazum bodo pogodbenice odobrile v skladu s svojimi notranjimi postopki. Začne veljati od dneva, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita o končanju z za to potrebnimi notranjimi postopki.2. Do končanja ratifikacijskih postopkov iz odstavka 1 pogodbenici uporabljata ta sporazum od prvega dne četrtega meseca po datumu podpisa, v primeru, da so izvedbeni ukrepi, kot je določeno v členu 5, odstavek 4 Protokola st. 2, sprejeti istega dne.Člen 6Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v českem, danskem, nizozemskem, angleskem, estonskem, finskem, francoskem, nemskem, grskem, madzarskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, poljskem, portugalskem, slovaskem, slovenskem, spanskem in svedskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno.V ( ...) dne ( ...)Za Evropsko skupnost Za Švicarsko konfederacijoPriloga 1PRILOGA ISeznam proizvodov iz člena 2(i) Sporazuma:Oznaka HS  //  Opis3501   //  Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila:3501 10  //  - KazeinEx 3501 90  //  - Drugo:- Drugo razen kazeinskih lepil3502   //  Albumini (vključno s koncentrati dveh ali več proteinov iz sirotke, z vsebnostjo 80 mas.% ali več proteinov iz sirotke, računano na suho snov), albuminati in drugi albuminski derivati:- Jajčni albumin:3502 11  //  -- Suseni3502 19  //  -- Drugo3502 20  //  - Mlečni albumin, vključno s koncentrati dveh ali več beljakovin sirotkeEx 3505  //  Dekstrini in drugi modificirani skrobi (npr. prezelatinizirani ali estrificirani skrobi); lepila na osnovi skrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih skrobov:za zivalsko krmo3809   //  Sredstva za dodelavo, nosilci barv za pospesevanje barvanja ali fiksiranja barv ter drugi proizvodi in pripravki (npr. sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu:Ex 3809 10  //  - Na osnovi skrobnih snovi, za zivalsko krmo3823   //  Industrijske masčobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski masčobni alkoholi:- Industrijske masčobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz rafinacije:3823 11  //  -- Stearinska kislina3823 12  //  -- Oleinska kislina3823 19  //  -- Drugo3823 70  //  - Industrijski masčobni alkoholi"Priloga 2PROTOKOL st. 2v zvezi z nekaterimi predelanimi kmetijskimi proizvodiČlen 1Splosna načela1. Določbe Sporazuma se uporabljajo za proizvode, nastete v tabeli I in II, razen če ni v tem protokolu drugače določeno.2. Natančneje, glede teh proizvodov, pogodbenici ne smeta uvesti carine pri uvozu ali drugih dajatev z enakim učinkom, vključno s kmetijskimi komponentami ali dodeliti izvozna nadomestila ali katera koli nadomestila, odpustitev ali neplačilo, delno ali v celoti, carin ali dajatev z enakim učinkom.3. Določbe tega protokola se uporabljajo tudi za Knezevino Lihtenstajn do uporabe Protokola 3 k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru v Knezevini Lihtenstajn.Člen 2Uporaba ukrepov cenovnih nadomestil1. Zaradi upostevanja razlik v ceni kmetijskih surovin, ki se uporabljajo pri izdelavi proizvodov, navedenih v tabeli I, Sporazum ne izključuje uporabe ukrepov cenovnih nadomestil za te proizvode; to je obračunavanje kmetijskih komponent ob uvozu in dodeljevanje izvoznih nadomestil ali dodeljevanje nadomestil, odpustitve ali neplačila, delnih ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki.2. Če pogodbenica uporablja notranje ukrepe, kateri zmanjsajo ceno surovin predelovalnim industrijam, se ti ukrepi upostevajo v izračunu cene kompenzacijskega zneska.Člen 3Ukrepi cenovnih nadomestil pri uvozih1. Švicarski osnovni zneski za kmetijske surovine, upostevani pri izračunu kmetijskih komponent pri uvozih, ne presegajo niti razlike med Švicarsko domačo referenčno ceno in domačo referenčno ceno Skupnosti za kmetijske surovine niti ne svicarskih uvoznih dajatev, ki se dejansko uporabljajo za kmetijske surovine pri uvozu.2. Švicarski uvozni rezim za proizvode, navedene v tabeli I, je določen v tabeli IV.3. Če je svicarska domača referenčna cena nizja kot domača referenčna cena Skupnosti, lahko Skupnost uvede ukrepe cenovnih nadomestil, kot je določeno v členu 2, to je obračunavanje kmetijskih komponent ob uvozu, v skladu z Uredbo (ES) 1460/96 in poznejsimi uredbami.Člen 4Ukrepi cenovnih nadomestil pri izvozih1. Švicarska izvozna nadomestila ali nadomestila, odpustitve ali neplačila, delna ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki za izvoz v Skupnost, za proizvode, navedene v tabeli I, ne smejo presegati razlike med svicarsko domačo referenčno ceno in domačo referenčno ceno Skupnosti za kmetijske surovine, ki se uporabljajo pri izdelavi teh proizvodov, pomnozene z dejansko uporabljenimi količinami. Če je svicarska domača referenčna cena enaka ali nizja kot domača referenčna cena Skupnosti, so svicarska izvozna nadomestila ali nadomestila, odpustitve ali neplačila, delna ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki, enaka nič.2. Če je svicarska domača referenčna cena nizja kot domača referenčna cena Skupnosti, lahko Skupnost uvede ukrepe cenovnih nadomestil, kot je določeno v členu 2, to je dodeljevanje izvoznih nadomestil v skladu z Uredbo (ES) 1520/2000 in poznejsimi uredbami ali dodeljevanje nadomestil, odpustitev ali neplačil, delnih ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki.3. Za sladkor, ki se uporablja pri izdelavi proizvodov, navedenih v tabeli I in tabeli II, pogodbenici ne smeta dodeliti katerih koli izvoznih nadomestil ali katerih koli nadomestil, odpustitev ali neplačil, delnih ali v celoti, carin ali dajatev z enakimi učinki.Člen 5Referenčne cene1. Domače referenčne cene Skupnosti in Švice za kmetijske surovine, omenjene v členu 3 in 4, so navedene v tabeli III.2. Pogodbenice redno, vsaj enkrat letno, posredujejo Skupnemu odboru domače referenčne cene vseh surovin, za katere se uporabljajo ukrepi cenovnih nadomestil. Posredovane domače referenčne cene odrazajo stanje dejanskih cen na ozemlju pogodbenice. To so cene, ki jih predelovalne industrije običajno plačajo v trgovini na debelo ali proizvodnji. Če so kmetijske surovine ali njihov del predelovalni industriji na voljo po nizji ceni, kot je cena, ki prevladuje na domačem trgu, se posredovane domače referenčne cene ustrezno prilagodijo.3. Skupni odbor za kmetijske surovine, navedene v tabeli III, na osnovi informacij, ki jih posredujejo sluzbe Komisije in svicarske zvezne uprave, določi domače referenčne cene in razlike v ceni. Če je to potrebno za ohranjanje relativnih prednostnih marz, se prilagodijo osnovni zneski kmetijskih surovin, navedenih v tabeli IV.4. Skupni odbor pred uporabo tega protokola preuči domače cene za kmetijske surovine, omenjene v členu 3 in 4, navedene v tabeli III.Člen 6Posebna določba o upravnem sodelovanjuPosebne določbe o upravnem sodelovanju so določene v dodatku k temu protokolu.Člen 7SpremembeSkupni odbor se lahko odloči za spremembo tabel, dodatkov k tabelam in dodatkov, prilozenih k temu protokolu.TABELA IProizvodi, za katere veljajo ukrepi cenovnih nadomestil&gt;TABELPOSITION&gt;TABELA IIProizvodi proste trgovine&gt;TABELPOSITION&gt;TABELA IIIDomače referenčne cene ES in Švice (4)&gt;TABELPOSITION&gt;(1) Za proizvode, ki imajo korist od podpore za maslo, odobrene z Uredbo Komisije (ES) st. 2571/97 z dne 15. decembra 1997 o prodaji masla po znizanih cenah in dodeljevanju pomoči za smetano, maslo in koncentrirano maslo za uporabo pri izdelavi peciva, sladoleda in drugih zivil.(2) Izhajajo iz cen za tekoča ptičja jajca, ne v lupinah, pomnozene s faktorjem 0.85.(3) Cene za rastlinske masti (za pekovsko in zivilsko industrijo) s 100 % vsebnostjo masti.(4) Domače referenčne cene Švice in ES za kmetijske surovine, omenjene v členu 3 in 4, ki so navedene v tabeli III, temeljijo na podatkih iz 1. januarja 2002. Skupni odbor podatke pregleda pred uporabo tega protokola.TABELA IVŠvicarski uvozni rezim(a) Carinska dajatev za proizvode, navedene v dodatku k tej tabeli, je kmetijska komponenta, izračunana na osnovi neto teze. Standardni recepti so določeni v dodatku.(b) Za proizvode, navedene v dodatku, se naslednji osnovni zneski za kmetijske surovine upostevajo pri izračunu kmetijskih komponent:&gt;TABELPOSITION&gt;(c) Carinska dajatev za proizvode, nastete v naslednji tabeli, je enaka nič.Švicarska tarifna stevilka  //  Komentarji1901.9099  //1904.9020  //1905.9040  //2103.2000  //ex 2103.9000  //  Drugo razen mangovega ,chutneya", tekoče2104.1000  //2106.9010  //2106.9024  //2106.9029  //2106.9030  //2106.9040  //2106.9099  //2208.9099  //(d) Od uporabe tega protokola se carinske dajatve, navedene v spodnji tabeli, znizajo na nič v treh enakih letnih korakih.&gt;TABELPOSITION&gt;(e) Tarifne stevilke, določene v tej tabeli, se nanasajo na tiste, ki se uporabljajo v Švici 1. januarja 2002. Kljub členu 12bis tega sporazuma, katere koli spremembe v tarifni nomenklaturi na pogoje te tabele ne vplivajo.Dodatek k tabeli IVŠvicarski standardni receptiStandardni recepti, na katere se nanasa tabela IV, odstavek a (Švicarski uvozni rezim), ki se uporablja v izračunu kmetijskih komponent, so navedeni v spodnji tabeli.&gt;TABELPOSITION&gt;DODATEK K PROTOKOLU st. 2Določbe o upravnem sodelovanju1. Pogodbenice se strinjajo, da je upravno sodelovanje ključnega pomena za uveljavitev in nadzor prednostne obravnave, odobrene s tem protokolom in se zavezejo, da se bodo borile proti nepravilnostim in goljufiji pri carini in s tem povezanimi zadevami.2. Kjer je pogodbenica na podlagi objektivnih informacij ugotovila neuspesno zagotavljanje upravnega sodelovanja in/ali nepravilnosti ali goljufijo pod tem Protokolom, lahko zadevna pogodbenica v skladu s to prilogo začasno prekine prednostno obravnavo zadevnega proizvoda.3. Za namene tega dodatka pomeni neuspesno zagotavljanje upravnega sodelovanja med drugim:(a) ponavljajoče nespostovanje obveznosti potrditve statusa porekla zadevnega(-ih) proizvoda(-ov);(b) ponavljajoče se zavračanje ali neprimerno odlasanje v izvajanju in/ali posredovanju rezultatov kasnejse potrditve dokazila o izvoru;(c) ponavljajoče se zavračanje ali neprimerno odlasanje pri pridobitvi dovoljenja za vodenje misij upravnega sodelovanja, da bi se preverila verodostojnost dokumentov ali točnost informacij v zvezi z zadevno prednostno obravnavo.Za namene tega dodatka se lahko med drugim odkrijejo nepravilnosti ali goljufije, brez zadostne razlage, pri naglem povečanju uvoza blaga, ki presega običajno reven zmogljivosti proizvodnje in izvoza druge pogodbenice, ki je povezana z objektivnimi informacijami zadevnih nepravilnosti in goljufije.4. Uporaba začasne ustavitve je odvisna od naslednjih pogojev:(a) Pogodbenica, ki je na podlagi objektivnih informacij odkrila odsotnost upravnega sodelovanja in/ali nepravilnosti ali goljufijo pri carinah in s tem povezanih zadevah, brez neprimernega odlasanja o svojih ugotovitvah obvesti Skupni odbor in začne na osnovi vseh ustreznih informacij in objektivnih ugotovitvah, s posvetovanji znotraj Skupnega odbora, da bi sprejeli resitev, sprejemljivo za obe pogodbenici.(b) Kjer sta pogodbenici začeli s posvetovanji znotraj skupnega odbora, kot je navedeno zgoraj, in se ne strinjata glede sprejemljive resitve v roku 3 mesecev po obvestilu, lahko zadevna pogodbenica začasno ustavi prednostno obravnavo zadevnega proizvoda(-ov). Skupni odbor je brez neprimernega odlasanja obvesčen o začasni ustavitvi.(c) Začasne ustavitve so pod tem dodatkom omejene tako, da je zasčiten finančni interes zadevne pogodbenice. Ne smejo presegati obdobje sestih mesecev, ki se lahko obnovijo. O sprejetju začasnih ustavitev je nemudoma obvesčen Skupni odbor. O njih se znotraj Skupnega odbora redno posvetujejo, zlasti z namenom, da se odpravijo takoj, ko ni več pogojev za njihovo uporabo.5. Istočasno kot je obvesčen Skupni odbor, navedeno v odstavku 4(a) tega dodatka, zadevna pogodbenica v svojem Uradnem listu objavi obvestilo uvoznikom. V obvestilu uvoznikom je navedeno, da je bila glede zadevnega proizvoda na podlagi objektivnih informacij odkrita odsotnost upravnega sodelovanja in/ali nepravilnosti ali goljufija.&gt;TABELPOSITION&gt;