CELEX: C2003/275/21
Language: el
Date: 2003-11-15 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 30ής Σεπτεμβρίου 2003 στην υπόθεση C-224/01 (αίτηση του Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Gerhard Köbler κατά Republik Österreich ("Ίση μεταχείριση — Αμοιβές των καθηγητών πανεπιστημίου — Έμμεση δυσμενής διάκριση — Επίδομα αρχαιότητας — Ευθύνη κράτους μέλους για ζημίες που προκάλεσαν σε ιδιώτες παραβιάσεις του κοινοτικού δικαίου που του καταλογίζονται — Παραβιάσεις καταλογιζόμενες σε εθνικό δικαστήριο")

15.11.2003             EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      C 275/13
Walcher και Bundesamt für Soziales und Behindertenwesen                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
Steiermark, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
ερµηνεία της οδηγίας 80/987/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της                                    της 30ής Σεπτεµβρίου 2003
20ής Οκτωβρίου 1980, περί προσεγγίσεως των νοµοθεσιών των
κρατών µελών σχετικά µε την προστασία των µισθωτών σε                στην υπόθεση C-224/01 (αίτηση του Landesgericht für
περίπτωση αφερεγγυότητας του εργοδότη (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/002,          Zivilrechtssachen Wien για την έκδοση προδικαστικής
σ. 121), όπως τροποποιήθηκε µε την πράξη περί των όρων               αποφάσεως): Gerhard Köbler κατά Republik Österreich (1)
προσχωρήσεως της ∆ηµοκρατίας της Αυστρίας, της ∆ηµοκρατίας
της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρµο-
                                                                     («Ίση µεταχείριση — Αµοιβές των καθηγητών πανεπιστη-
γών των ιδρυτικών Συνθηκών επί των οποίων βασίζεται η Ευρω-
                                                                     µίου — Έµµεση δυσµενής διάκριση — Επίδοµα αρχαιότη-
παϊκή Ένωση (ΕΕ 1994, C 241, σ. 21, και ΕΕ 1995, L 1, σ. 1), το
                                                                     τας — Ευθύνη κράτους µέλους για ζηµίες που προκάλεσαν
∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους J.-P. Puissochet,
                                                                     σε ιδιώτες παραβιάσεις του κοινοτικού δικαίου που του
πρόεδρο τµήµατος, C. Gulmann, F. Macken, N. Colneric (ειση-
                                                                     καταλογίζονται — Παραβιάσεις καταλογιζόµενες σε
γήτρια) και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
                                                                                           εθνικό δικαστήριο»)
J. Mischo, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις 11 Σεπτεµβρίου
2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                                             (2003/C 275/21)
                                                                                    (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
1)    Στην περίπτωση µισθωτού ο οποίος έχει σηµαντική συµµε-
      τοχή στο κεφάλαιο της εταιρίας περιορισµένης ευθύνης
      στην οποία εργάζεται, αλλά δεν ασκεί δεσπόζουσα επιρροή        (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
      στην εταιρία αυτή, η οδηγία 80/987/ΕΟΚ του Συµβουλίου,                          στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
      της 20ής Οκτωβρίου 1980, περί προσεγγίσεως των νοµοθε-
      σιών των κρατών µελών σχετικά µε την προστασία των
      µισθωτών σε περίπτωση αφερεγγυότητας του εργοδότη,             Στην υπόθεση C-224/01, µε αντικείµενο αίτηση του
      όπως τροποποιήθηκε µε την πράξη περί των όρων προσχω-          Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien (Αυστρία) προς το
      ρήσεως της ∆ηµοκρατίας της Αυστρίας, της ∆ηµοκρατίας           ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία
      της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας και των          ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του
      προσαρµογών των ιδρυτικών Συνθηκών επί των οποίων              αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Gerhard Köbler και Republik
      βασίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση, δεν επιτρέπει να χάνει ο          Österreich, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
      µισθωτός, κατ' εφαρµογήν την αυστριακής νοµολογίας περί        ερµηνεία, αφενός, του άρθρου 48 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν
      των χορηγουµένων από τους εταίρους δανείων που εξοµοιώ-        τροποποιήσεως, άρθρου 39 ΕΚ) και, αφετέρου, της νοµολογίας
      νονται προς εισφορές κεφαλαίου, το δικαίωµα επί της            του ∆ικαστηρίου της προκύπτουσας, ιδίως, από τις αποφάσεις της
      εγγυήσεως των απαιτήσεων εξ αποδοχών που δεν καταβλή-          5ης Μαρτίου 1996, C-46/93 και C-48/93, Brasserie du pêcheur
      θηκαν λόγω αφερεγγυότητας του εργοδότη και οι οποίες           και Factortame (Συλλογή 1996, σ. I-1029), και της 17ης Σεπτεµ-
      καλύπτονται από το άρθρο 4, παράγραφος 2, της οδηγίας          βρίου 1997, C-54/96, Dorsch Consult (Συλλογή 1997, σ. I-
      αυτής, όταν ο εν λόγω µισθωτός, αφού έλαβε γνώση του           4961), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο από τους G. C. Rodríguez
      κλονισµού της πιστοληπτικής ικανότητας της εταιρίας αυτής,     Iglesias, Πρόεδρο, J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen
      δεν απαίτησε σοβαρά επί περισσότερες από 60 ηµέρες τις         και C. W. A. Timmermans (εισηγητή), προέδρους τµήµατος,
      περιοδικές αποδοχές που έπρεπε να του έχουν καταβληθεί.        C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann, Β. Σκουρή,
                                                                     F. Macken N. Colneric, S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues και
                                                                     Α. Rosas, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραµµατέας:
2)    Επιτρέπεται, καταρχήν, σε κράτος µέλος να λαµβάνει, προς       H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
      αποτροπήν καταχρήσεων, µέτρα µε τα οποία δεν αναγνω-           30 Σεπτεµβρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
      ρίζεται σε ένα τέτοιο µισθωτό δικαίωµα επί της εγγυήσεως
      των απαιτήσεων εξ αποδοχών που γεννήθηκαν µετά την             1)    Η αρχή κατά την οποία τα κράτη µέλη υποχρεούνται να
      ηµεροµηνία κατά την οποία ένας εργαζόµενος ο οποίος δεν              αποκαθιστούν τις ζηµίες που υπέστησαν οι ιδιώτες από
      έχει την ιδιότητα του εταίρου θα είχε παραιτηθεί λόγω                παραβιάσεις του κοινοτικού δικαίου καταλογιστέες σε αυτά
      µη καταβολής των αποδοχών του, εκτός αν αποδεικνύεται
                                                                           εφαρµόζεται, επίσης, όταν η παραβίαση προκύπτει από
      ότι δεν συντρέχει περίπτωση καταχρηστικής συµπεριφοράς.              απόφαση δικαστηρίου κρίνοντος σε τελευταίο βαθµό, εφό-
      Όσον αφορά την εγγύηση της πληρωµής των απαιτήσεων                   σον ο παραβιασθείς κανόνας του κοινοτικού δικαίου
      που καλύπτονται από το άρθρο 4, παράγραφος 2, της                    αποσκοπεί στην απονοµή δικαιωµάτων στους ιδιώτες, η
      οδηγίας 80/987, το κράτος µέλος δεν µπορεί βασίµως να
                                                                           παραβίαση είναι κατάφωρη και υφίσταται άµεση αιτιώδης
      θεωρήσει ότι, κατά κανόνα, ένας εργαζόµενος ο οποίος δεν             συνάφεια µεταξύ της παραβιάσεως της υποχρεώσεως που
      έχει την ιδιότητα του εταίρου θα είχε παραιτηθεί για                 υπέχει το κράτος και της ζηµίας που υπέστησαν οι ζηµιω-
      τον λόγο αυτόν προτού η περίοδος για την οποία δεν                   θέντες. Προκειµένου να καθοριστεί αν η παραβίαση είναι
      καταβλήθηκαν οι αποδοχές υπερβεί τους τρεις µήνες.
                                                                           κατάφωρη, στην περίπτωση που η συγκεκριµένη παραβίαση
                                                                           προκύπτει από µια τέτοια απόφαση, o αρµόδιος εθνικός
                                                                           δικαστής οφείλει, λαµβάνοντας υπόψη την ιδιοµορφία του
(1) ΕΕ C 212 της 28.7.2001.                                                δικαστικού λειτουργήµατος, να εξετάσει αν η παραβίαση
                                                                           έχει πρόδηλο χαρακτήρα. Στην έννοµη τάξη κάθε κράτους
                                                                           µέλους απόκειται να ορίσει το δικαστήριο που είναι αρµόδιο
                                                                           για την επίλυση διαφορών σχετικών µε την αποζηµίωση
                                                                           αυτή.
 ---pagebreak--- C 275/14               EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                     15.11.2003
2)    Τα άρθρα 48 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιή-             άλλου κράτουςαυτού, και έχει τεθεί στη διάθεση του εργαζοµένου
      σεως, άρθρο 39 ΕΚ) και 7, παράγραφος 1, του κανονισµού           εκ µέρους του εργοδότη του, o οποίος επίσης είναι εγκατεστηµένος
      (ΕΟΚ) 1612/68 του Συµβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου                 εντός του άλλου κράτους αυτού.
      1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζοµένων
      στο εσωτερικό της Κοινότητας, έχουν την έννοια ότι               (1) ΕΕ C 227 της 11.8.2001.
      αποκλείουν τη χορήγηση, υπό προϋποθέσεις όπως αυτές
      που προβλέπει το άρθρο 50 bis του Gehaltsgesetz 1956
      (νόµου περί µισθολογίου του 1956), όπως τροποποιήθηκε
      το 1997, ειδικού επιδόµατος αρχαιότητας το οποίο, κατά
      την ερµηνεία που έδωσε το Verwaltungsgerichtshof(Αυστρία)
      µε την απόφασή του της 24ης Ιουνίου 1998, αποτελεί                              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
      ανταµοιβή για την επίδειξη πίστεως.
                                                                                         της 30ής Σεπτεµβρίου 2003
3)    Παραβίαση του κοινοτικού δικαίου όπως αυτή που προκύ-
      πτει, υπό τις περιστάσεις της υποθέσεως της κύριας δίκης,        στην υπόθεση C-239/01: Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της
      από την απόφασητου Verwaltungsgerichtshofτης 24ης Ιουνίου         Γερµανίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1)
      1998 δεν ενέχει τον απαιτούµενο πρόδηλο χαρακτήρα ώστε
      να θεµελιωθεί, δυνάµει του κοινοτικού δικαίου, η ευθύνη          («Γεωργία — ΕΓΤΠΕ — Μερική ακύρωση του κανονισµού
      κράτους µέλους λόγω αποφάσεως ενός των αποφαινοµένων             (ΕΚ) 690/2001 — Ειδικά µέτρα στηρίξεως της αγοράς
      σε τελευταίο βαθµό δικαιοδοτικών του οργάνων.                    στον τοµέα του βοείου κρέατος — Εκτελεστικός κανο-
                                                                       νισµός της Επιτροπής προβλέπων υποχρεωτική συγχρηµα-
(1) ΕΕ C 212 της 28.7.2001.                                                           τοδότηση από τα κράτη µέλη»)
                                                                                               (2003/C 275/23)
                                                                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                       (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                         (πέµπτο τµήµα)                                                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                   της 2ας Οκτωβρίου 2003
                                                                       Στην υπόθεση C-239/01, Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµα-
στην υπόθεση C-232/01 (αίτηση του Politierechtbank te                  νίας (εκπρόσωπος: W. -D. Plessing, επικουρούµενος από τον
Mechelen για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ποι-                 J. Sedemund), υποστηριζόµενη από το Βασίλειο της ∆ανίας
               νική δίκη κατά Ηans Van Lent (1)                        (εκπρόσωποι: J. Molde και J. Bering Liisberg), µε τόπο επιδόσεων
                                                                       στο Λουξεµβούργο, κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(«Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζοµένων — Χρηµατοδο-                     (εκπρόσωποι: D. Booß και M. Niejahr), µε αντικείµενο την
τική µίσθωση αυτοκινήτων — Υποχρέωση ταξινοµήσεως                      ακύρωση του άρθρου 5, παράγραφος 5, του κανονισµού (ΕΚ)
αυτοκινήτου στο κράτος µέλος της κατοικίας του εργα-                   690/2001 της Επιτροπής, της 3ης Απριλίου 2001, για τη θέσπιση
                            ζοµένου»)                                  ειδικών µέτρων στήριξης της αγοράς στον τοµέα του βοείου
                        (2003/C 275/22)                                κρέατος (ΕΕ L 95, σ. 8), κατά το µέρος που η εν λόγω διάταξη
                                                                       επιβάλλει σε κάθε ενδιαφερόµενο κράτος µέλος να χρηµατοδοτεί
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                       το 30 % της τιµής του κρέατος που αγοράζεται δυνάµει του εν
                                                                       λόγω κανονισµού, το ∆ικαστήριο, συγκείµενο από τους
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί              G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, J.-P. Puissochet, M. Wathelet,
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                         R. Schintgen και C. W. A. Timmermans, προέδρους τµήµατος,
                                                                       C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola (εισηγητή), P. Jann,
                                                                       Β. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric και S. von Bahr, δικαστές,
Στην υπόθεση C-232/01, µε αντικείµενο αίτηση του                       γενικός εισαγγελέας: J. Mischo, γραµµατέας: M.-F. Contet, κύρια
Politierechtbank te Mechelen (Βέλγιο) προς το ∆ικαστήριο, κατ'         υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 30 Σεπτεµβρίου 2003,
εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο        απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
της ποινικής δίκης που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου
κατά Ηans Van Lent, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς           1)    Ακυρώνει το άρθρο 5, παράγραφος 5, του κανονισµού
την ερµηνεία του άρθρου 39 ΕΚ, το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα),                 (ΕΚ) 690/2001 της Επιτροπής, της 3ης Απριλίου 2001,
συγκείµενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος,                           για τη θέσπιση ειδικών µέτρων στήριξης της αγοράς στον
D. A. O. Edward, P. Jann, S. von Bahr (εισηγητή) και Α. Rosas,               τοµέα του βοείου κρέατος, κατά το µέρος που η εν λόγω
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραµµατέας: M.-F. Contet,           διάταξη επιβάλλει σε κάθε ενδιαφερόµενο κράτος µέλος
κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 2 Οκτωβρίου 2003,                   να χρηµατοδοτεί το 30 % της τιµής του κρέατος που
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                                           αγοράζεται δυνάµει του εν λόγω κανονισµού.
Το άρθρο 39 ΕΚ είναι αντίθετο προς εθνική ρύθµιση ενός κράτους         2)    Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
µέλους, όπως η υπό κρίση, η οποία απαγορεύει σε εργαζόµενο, που              στα δικαστικά έξοδα.
κατοικεί εντός του κράτους αυτού, να χρησιµοποιεί στο έδαφός του
εν λόγω κράτους αυτοκίνητο το οποίο είναι ταξινοµηµένο εντός
                                                                       (1) ΕΕ C 245 της 1.9.2001.
άλλου κράτους µέλους, οµόρου του πρώτου, και το οποίο ανήκει
σε εταιρία χρηµατοδοτικής µισθώσεως, εγκατεστηµένης εντός του