CELEX: 62003CC0371
Language: da
Date: 2005-11-17 00:00:00
Title: Forslag til afgørelse fra generaladvokat Jacobs fremsat den 17. november 2005. # Siegfried Aulinger mod Bundesrepublik Deutschland. # Anmodning om præjudiciel afgørelse: Oberlandesgericht Köln - Tyskland. # Udenrigs- og sikkerhedspolitik - fælles handelspolitik - forbud mod handel med Republikkerne Serbien og Montenegro - forordning (EØF) nr. 1432/1992 - personbefordring. # Sag C-371/03.

FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT
      F.G. JACOBS
      fremsat den 17. november 2005 1(1)
      
      Sag C-371/03
      Siegfried Aulinger
      mod
      Bundesrepublik Deutschland
      1.     I den foreliggende sag har Oberlandesgericht Köln forelagt Domstolen to spørgsmål vedrørende fortolkningen af Rådets forordning
         (EØF) nr. 1432/92 af 1. juni 1992 om forbud mod handel mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikkerne Serbien
         og Montenegro (herefter »embargoforordningen«) (2).
      
      2.     Den forelæggende ret ønsker i det væsentlige oplyst, om artikel 1, litra d), i embargoforordningen forbyder »trafik med benyttelse
         af flere trafikmidler« ved transport af passagerer til og fra de lande, der er omfattet af embargoen. Ved sådan transport
         forstås erhvervsmæssig transportvirksomhed af personer via et økonomisk samarbejde mellem en virksomhed, der er hjemmehørende
         i en af Fællesskabets medlemsstater, og en virksomhed, der er hjemmehørende i embargoområdet, hvor førstnævnte virksomhed
         udfører transporten til og fra et område ved grænsen og sidstnævnte transporten til grænsen og tilbage ind i embargoområdet,
         idet passagererne har en forudbestemt omstigning, og idet de betaler en enkeltbillet, der giver dem ret til at transport på
         hele ruten. 
      
       Retsforskrifter
      3.     I henhold til kapitel VII i De Forenede Nationers pagt vedtog De Forenede Nationers Sikkerhedsråd (»FN«) resolution nr. 757
         (1992) om en økonomisk embargo mod Serbien og Montenegro som følge af de konflikter, der opstod i forbindelse med, at flere
         af de tidligere republikker i Den Socialistiske Føderative Republik Jugoslavien opnåede uafhængighed, og særligt de konflikter,
         der i 1992 ramte Bosnien-Herzegovina (herefter »FN’s embargoresolution«). Embargoen var særligt rettet mod al samhandel med
         råvarer og andre produkter.
      
      4.     I henhold til artikel 4 i FN’s embargoresolution skal samtlige stater hindre:
      »(a)      import til deres territorier af råvarer og andre produkter, som har oprindelse i Forbundsrepublikken Jugoslavien (Serbien
         og Montenegro), og som eksporteres derfra dagen efter denne resolution
      
      (b)      enhver form for virksomhed udøvet af deres statsborgere på deres territorium, som fremmer eller har til formål at fremme eksport
         eller omladning af råvarer eller andre produkter, som har oprindelse i Forbundsrepublikken Jugoslavien (Serbien og Montenegro),
         samt alle transaktioner, som udføres af deres statsborgere eller under anvendelse af skibe eller luftfartøjer, som fører deres
         flag, eller fra deres territorium, vedrørende råvarer eller andre produkter, som har oprindelse i Forbundsrepublikken Jugoslavien
         (Serbien og Montenegro), og som eksporteres derfra dagen efter denne resolution, herunder særligt overførsel af pengemidler
         til Forbundsrepublikken Jugoslavien (Serbien og Montenegro), som har til formål at fremme sådan virksomhed eller sådanne transaktioner
      
      (c)      salg eller levering, som foretages af deres statsborgere eller fra deres territorium eller under anvendelse af skibe eller
         luftfartøjer, som fører deres flag, af råvarer eller andre produkter, uanset om de har oprindelse på deres territorium, til
         fysiske eller juridiske personer i Den Føderative Republik Jugoslavien (Serbien og Montenegro) eller til fysiske eller juridiske
         personer med henblik på transaktioner, som udføres i eller fra Den Føderative Republik Jugoslavien (Serbien og Montenegro),
         og enhver form for virksomhed udøvet af deres statsborgere på deres territorium, som fremmer eller har til formål at fremme
         salg eller levering af sådanne råvarer eller andre produkter«.
      
      5.     I henhold til artikel 5 i FN’s embargoresolution »[skal] alle stater undlade at stille pengemidler eller andre finansielle
         eller økonomiske midler til rådighed for Den Føderative Republik Jugoslaviens (Serbien og Montenegro) myndigheder eller enhver
         handels-, industri- eller offentlig virksomhed i Den Føderative Republik Jugoslavien (Serbien og Montenegro), og de skal forhindre
         deres statsborgere og alle personer på deres territorium i fra deres territorium at overføre eller på anden måde stille sådanne
         pengemidler eller midler til rådighed for disse myndigheder eller sådanne virksomheder, og i at overgive alle andre former
         for midler til fysiske eller juridiske personer i Den Føderative Republik Jugoslavien (Serbien og Montenegro); undtaget herfra
         er betalinger til rent medicinske eller humanitære formål eller til levnedsmidler«.
      
      6.     I anledning af FN’s embargoresolution blev Fællesskabet og dets medlemsstater enige om at anvende et EF-instrument, nemlig
         embargoforordningen, for – i henhold til 10. betragtning til forordningen – at sikre »ensartet anvendelse i hele Fællesskabet
         af visse deri angivne embargoforanstaltninger«. 
      
      7.     Ud over et generelt forbud mod handel og enhver form for aktivitet, der direkte eller indirekte har til formål at fremme handel
         med varer og produkter mellem Fællesskabet og Republikkerne Serbien og Montenegro, og som er gældende fra den 31. maj 1992,
         forbyder embargoforordningens artikel 1, litra d), tillige »ikke-finansielle tjenesteydelser med det formål eller den virkning,
         at Republikkerne Serbien og Montenegros økonomi fremmes direkte eller indirekte, og især sådanne tjenesteydelser, som præsteres:
      
      i)      med henblik på enhver form for økonomisk aktivitet, der udøves i Republikkerne Serbien og Montenegro, eller som varetages
         fra disse republikker, eller
      
      ii)      til en af følgende personer:
      –      enhver fysisk person i Republikkerne Serbien og Montenegro
      –      enhver juridisk person, der er konstitueret i henhold til eller falder ind under Republikkerne Serbien og Montenegros lovgivning
      –      ethvert foretagende, som udøver en økonomisk aktivitet (hvad enten det sker i Republikkerne Serbien og Montenegro eller ej),
         der kontrolleres af personer eller foretagender med hjemsted i Republikkerne Serbien og Montenegro, eller som er konstitueret
         i henhold til eller falder ind under lovgivningen i disse republikker.
      
      […]«
      8.     I henhold til embargoforordningens artikel 5 »gælder [forordningen] på Fællesskabets område, herunder dets luftrum og i ethvert
         luftfartøj eller skib henhørende under en medlemsstats jurisdiktion, og for enhver andetstedsværende person, der er statsborger
         i en medlemsstat, og for enhver andetstedsværende enhed, der er konstitueret i henhold til eller falder ind under en medlemsstats
         lovgivning«.
      
       Retsforhandlingerne i hovedsagen og de præjudicielle spørgsmål 
      9.     Siegfried Aulinger er bosat og driver selvstændig busvirksomhed i Tyskland. Selv efter embargoforordningens ikrafttræden transporterede
         han gæstearbejdere – navnlig serbiske og montenegrinske gæstearbejdere – til steder i nærheden af grænsen af embargoområdet.
         Her skete der omstigning af passagererne, og de blev videretransporteret til deres endelig bestemmelsessted i Serbien og Montenegro
         af en virksomhed hjemmehørende i embargoområdet. Rejsen fra Serbien og Montenegro forløb på samme måde. Denne ordning betegnes
         af den nationale domstol som »trafik med benyttelse af flere trafikmidler«.
      
      10.   Siegfried Aulinger var underleverandør til et rejsebureau, Deutsche Touring GmbH, som var hjemmehørende i Tyskland, og som
         arrangerede hele busturen mellem afrejsesteder i Tyskland og ankomststeder i Serbien og Montenegro og vice versa, og som udstedte
         »fælles busbilletter« for hele ture. De virksomheder, som varetog transporten i Serbien og Montenegro, gjorde det på baggrund
         af en samarbejdsaftale med Deutsche Touring GmbH, som overførte deres vederlag til en særlig konto eller godskrev beløbet
         som tilgodehavende. Et sådant tilgodehavende kunne den i embargoområdet hjemmehørende virksomhed i givet fald overføre eller
         anvende som sikkerhed ved forretninger med tredjemand.
      
      11.   Efter at han var blevet kontrolleret af tolderne ved grænsen mellem Østrig og Tyskland under en hjemkørsel til Tyskland i
         januar 1993, blev der indledt en straffesag mod Siegfried Aulinger for overtrædelse af embargoforordningen. Siegfried Aulinger
         indstillede dernæst trafikken med flere transportmidler, navnlig fordi de tyske myndigheder efter uformelle henvendelser havde
         bekræftet, at denne virksomhed var ulovlig. 
      
      12.   Efter at Bundesgerichtshof ved dom af 21. april 1995 fastslog, at FN’s resolutionen ikke forbød befordring af privatpersoner
         på Serbien og Montenegros område, blev straffesagen mod Siegfried Aulinger indstillet. Bundesgerichtshof fastslog ligeledes,
         at det var unødvendigt at tage stilling til, om det samme var tilfældet med embargoforordningen, idet den ikke var belagt
         med straf i henhold til national ret. 
      
      13.   Siegfried Aulinger anlagde dernæst et erstatningssøgsmål. Efter at have indgået forlig med Freistaat Bayern, der var ansvarlig
         for straffeforfølgelsen, anlagde han også en erstatningssag mod Forbundsrepublikken Tyskland i september 2001. Siegfried Aulinger
         nedlagde påstand om 500 000 DEM i erstatning for tab af sin hovedindtægtskilde ved den næsten fuldstændige afbrydelse af hans
         transportvirksomhed til og fra grænsen til Serbien og Montenegro. Til støtte for sin påstand gjorde Siegfried Aulinger gældende,
         at embargoforordningen, i modsætning til de tyske myndigheders fortolkning, ikke forbød »trafik med benyttelse af flere transportmidler«.
         Siegfried Aulinger henviste til støtte for søgsmålet til den omstændighed, at de andre medlemsstater, og i begyndelsen også
         Kommissionen, var af den opfattelse, at denne virksomhed ikke var forbudt i henhold til embargoforordningen, og at de tyske
         myndigheder derfor skulle have konsulteret de andre medlemsstater, inden de tog stilling til spørgsmålet, som var af afgørende
         betydning for mange busvirksomheders overlevelse.
      
      14.   Ved dom af 4. september 2002 forkastede Landgericht Bonn Siegfried Aulingers erstatningssøgsmål bl.a. med den begrundelse,
         at den af Forbundsrepublikken Tyskland anlagte fortolkning kunne forsvares, og at den culpa, der i henhold til BGB’s § 839
         kræves, for at staten kan ifalde erstatningsansvar, dermed ikke forelå. 
      
      15.   Siegfried Aulinger ankede denne dom til Oberlandesgericht Köln, som besluttede at udsætte sagen og anmode Domstolen om at
         afklare følgende to fortolkningsspørgsmål: 
      
      »1)      Skal artikel 1, litra d), i Rådets forordning nr. 1432/92 af 1. juni 1992 fortolkes således, at erhvervsmæssig personbefordring
         ind og ud af det af embargoen omfattede område var tilladt eller forbudt? 
      
      Ved »trafik med benyttelse af flere trafikmidler« skal forstås: 
      personbefordring ind og ud af embargoområdet via et samarbejde mellem en virksomhed, der er hjemmehørende i en af Fællesskabets
         medlemsstater, og en virksomhed, der er hjemmehørende i embargoområdet, hvor førstnævnte virksomhed udfører transporten til
         et område ved grænsen og sidstnævnte den videre transport ind i embargoområdet (med omstigning).
      
      2)      Såfremt trafik med benyttelse af flere trafikmidler er tilladt, spørges: 
      Var en medlemsstat i medfør af artikel 10 EF, artikel 297 EF eller andre bestemmelser i fællesskabsretten forpligtet til at
         konsultere andre medlemsstater og/eller Kommissionen, inden den traf nationale foranstaltninger med henblik på at skride ind
         over for den formodede ulovlige trafik med benyttelse af flere trafikmidler?«
      
      16.   Siegfried Aulinger, Forbundsrepublikken Tyskland og Kommissionen har afgivet skriftlige indlæg og var repræsenteret ved den
         mundtlige forhandling.
      
       Det første spørgsmål
       Anbringender
      17.   Den nationale ret ønsker med sit første spørgsmål oplyst, om den virksomhed, som består i »trafik med benyttelse af flere
         transportmidler« som beskrevet ovenfor, er forbudt i henhold til embargoforordningens artikel 1.
      
      18.   Siegfried Aulinger sondrer mellem »trafik med benyttelse af flere transportmidler« til og fra embargoområdet i sin helhed
         og levering af delydelser, der bidrager til denne transport, såsom de tjenesteydelser, han uden for embargoområdet leverede
         til arrangøren af »trafikken med benyttelse af flere transportmidler«. Ifølge Siegfried Aulinger er ingen af disse transportformer
         i strid med embargoforordningen. 
      
      19.   Såfremt de tjenester, Siegfried Aulinger leverede inden for rammerne af »trafikken med benyttelse af flere transportmidler«,
         erklæres for værende i strid med embargoforordningen, vil dette føre til det absurde resultat, at alle handlinger, som indirekte
         bidrog til »trafikken med benyttelse af flere transportmidler«, skulle forbydes. De personer, der sælger billetter til rejsen,
         som tanker bussen, og endda selv de rejsende, der betaler for busbilletten, skulle således have tilsidesat embargoforordningen.
         Embargoen er af økonomisk art, men den har ikke til formål at forbyde privat rejseaktivitet eller persontransport. 
      
      20.   Det samme ville gøre sig gældende for ordningen om »trafik med benyttelse af flere transportmidler« som helhed. I det omfang
         forordningens formål er at sikre en ensartet gennemførelse i Fællesskabet af de sanktioner, der er indeholdt i FN’s embargoresolution,
         skal embargoforordningens artikel 1, litra d), fortolkes i lyset heraf. Resolutionens artikel 5 forbyder udelukkende alle
         medlemsstater at stille pengemidler eller andre finansielle eller økonomiske midler til rådighed for Den Føderative Republik
         Jugoslaviens (Serbien og Montenegro) myndigheder eller enhver virksomhed i Den Føderative Republik Jugoslavien (Serbien og
         Montenegro). Selv om begrebet økonomiske midler skulle omfatte levering af tjenesteydelser til serbiske og montenegrinske
         virksomheder, udgør omstigningen af passagerer til serbiske og montenegrinske transportvirksomheder ikke sådanne ydelser.
         De eneste modtagere af ydelserne i denne sammenhæng er passagererne. 
      
      21.   Den tyske regering er af den opfattelse, at erhvervsmæssig transportvirksomhed af personer udgør tjenesteydelser i den forstand,
         hvori udtrykket er anvendt i embargoforordningens artikel 1, litra d), som er affattet i meget generelle vendinger. I den
         forbindelse er det uden betydning, om der er tale om trafik med benyttelse af flere transportmidler eller direkte transport.
         Trafikken med benyttelse af flere transportmidler understøtter, i det mindste indirekte, den serbiske og den montenegrinske
         republiks økonomi, idet den bl.a. begunstiger virksomheder, der er hjemmehørende i embargoområdet, idet de modtager betaling
         for personbefordringen – og dermed tilfører republikkerne og i sidste ende også økonomien i de lande, der er omfattet af embargoen,
         økonomiske ressourcer – og idet udenlandsk valuta indirekte importeres af passagererne.
      
      22.   Ordlydsfortolkningen understøttes desuden af embargoforordningens indre sammenhæng og formål. Den tyske regering har henvist
         til niende betragtning til embargoforordningen, hvoraf det uden forbehold fremgår, at »Fællesskabets økonomiske forbindelser
         med Republikkerne Serbien og Montenegro må […] indstilles«.
      
      23.   Ifølge den tyske regering skal embargoforordningen fortolkes uafhængigt af FN’s embargoresolution. Fællesskabslovgiver har,
         henset til Fællesskabets beliggenhed tæt på embargoområdet, beføjelse til at vedtage en mere omfattende embargo end den, der
         er foreskrevet i FN’s embargoresolution.
      
      24.   Den tyske regering har endvidere gjort gældende, at nødvendigheden af at sikre embargoforordningens effektive virkning kræver,
         at trafik med benyttelse af flere transportmidler forbydes. I modsat fald ville forordningens bestemmelser nemt kunne omgås
         gennem samarbejdsaftaler mellem busselskaber i Fællesskabet og busselskaber i Serbien og Montenegro.
      
      25.   Kommissionen har med henvisning til Bosphorus- dommen (3) medgivet, at det ved fortolkning af en bestemmelse i fællesskabsretten, som er vedtaget med henblik på gennemførelse af en
         resolution fra FN’s Sikkerhedsråd, er hensigtsmæssigt med en henvisning hertil. Forbuddet mod levering af ikke-finansielle
         tjenesteydelser i embargoforordningens artikel 1, litra d), som hovedsagen vedrører, fremgår imidlertid ikke af FN’s embargoresolution,
         der udelukkende omhandler handel med råvarer og andre produkter samt hertil knyttede tjenester og finansielle overførsler.
      
      26.   Kommissionen sondrer alene med udgangspunkt i embargoforordningens artikel 1, litra d), udelukkende mellem tre typer af persontransport
         til og fra embargoområdet, nemlig direkte passagertransport til og fra embargoområdet, transport fra et område i Fællesskabet
         til grænsen til de lande, der er omfattet af embargoen uden organiseret omstigning af passagerer til en samarbejdende busvirksomhed,
         som sørger for transporten inden for embargoområdet og vice versa, samt den i sagen omhandlede »trafik med benyttelse af flere
         transportmidler«.
      
      27.   Kommissionen har gjort gældende, at transporttype nr. to ikke er omfattet af forbuddet i embargoforordningens artikel 1, men
         at både den direkte transport og »trafikken med benyttelse af flere transportmidler« er forbudt i henhold til forordningens
         artikel 1.
      
      28.   Den direkte transport gavner økonomien i de lande, der er omfattet af embargoen på to måder. Dels frigives serbiske og montenegrinske
         transportmidler til andre formål, og dels bliver det muligt for gæstearbejdere at føre økonomiske midler tilbage til hjemlandet.
         
      
      29.   »Trafikken med benyttelse af flere transportmidler« ville udgøre en ikke-finansiel tjenesteydelse, som indirekte støttede
         de nationale økonomier, der er omfattet af embargoen. Gennem en samarbejdsaftale med transportvirksomheder, der er hjemmehørende
         i embargoområdet, ville virksomheder i Fællesskabet sikre ankomsten af passagerer til dette område og dermed disses hjemtagelse
         af udenlandsk valuta. Ved ligeledes at betale de samarbejdende virksomheder, som er hjemmehørende i embargoområdet, for den
         del af transporten, som foretages på Serbien og Montenegros område, begunstiger virksomheden i Fællesskabet også indirekte
         Serbien og Montenegros økonomi.
      
      30.   Kommissionen har endelig gjort gældende, at det i hovedsagen påhviler den nationale ret at påvise, hvem der faktisk er ansvarlig
         for leveringen af den forbudte tjenesteydelse. Det tilkommer den nationale ret at afgøre, om Siegfried Aulinger har overtrådt
         embargoen ved sin medvirken i »trafikken med benyttelse af flere transportmidler«, selv om han ikke var direkte ansvarlig
         for den overordnede planlægning og gennemførelse heraf. 
      
       Stillingtagen
      31.   For det første bør forbuddet mod ikke-finansielle tjenesteydelser i embargoforordningen efter min mening fortolkes uafhængigt
         af FN’s embargoresolution. Gennem forordningens bestemmelser udvides embargoen mod råvarer og andre produkter samt finansielle
         forbindelser til også at omfatte ikke-finansielle tjenesteydelser. Da FN’s embargoresolution ikke indeholder nogen bestemmelser,
         der forhindrer staterne i at vedtage yderligere embargoforanstaltninger, kan Fællesskabet på grundlag af sine beføjelser i
         henhold til EF-traktaten – særligt artikel 113 – og på grundlag af sine egne politisk begrundede overvejelser vælge at gøre
         dette. Disse mere vidtrækkende fællesskabsforanstaltninger kan fortolkes uafhængigt af FN’s embargoresolution, såfremt de
         ikke er i strid med denne, hvilket der efter min mening ikke er tale om.
      
      32.   Artikel 1, litra d), er formuleret meget generelt og forbyder levering af ikke-finansielle tjenesteydelser med det formål eller den virkning, at Republikkerne Serbien og Montenegros økonomi fremmes direkte eller indirekte (4). Som eksempel på en forbudt tjenesteydelse nævner bestemmelsen især (5) sådanne tjenesteydelser, som præsteres med henblik på enhver form for økonomisk aktivitet (6), der udøves i Republikkerne Serbien og Montenegro, eller som præsteres til enhver fysisk eller juridisk person i disse republikker
         eller ethvert foretagende, som udøver en økonomisk aktivitet (hvad enten det sker i Republikkerne Serbien og Montenegro eller
         ej), der kontrolleres af personer eller foretagender med hjemsted i republikkerne, eller som er konstitueret i henhold til
         eller falder ind under lovgivningen i disse republikker. 
      
      33.   Af bestemmelsens nævnte ordlyd må det udledes, at den i hovedsagen omhandlede »trafik med benyttelse af flere transportmidler«
         er forbudt.
      
      34.   Det fremgår af en fortolkning efter bestemmelsens ordlyd, at det koordinerede samarbejde mellem busvirksomheder i Fællesskabet
         og Serbien og Montenegro under det tyske rejseselskabs overordnede styring udgør en præstation af en ikke-finansiel tjenesteydelse
         til fysiske personer, som er bosat i Serbien og Montenegro. Passagererne køber én enkelt billet til hele turen, som giver
         dem ret til at blive transporteret mellem punkt A i embargoområdet og punkt B i Fællesskabet. Det er i det mindste åbenbart,
         at nogle af disse passagerer, som er modtagere af sådanne tjenesteydelser, højst sandsynligt også er fysiske personer i embargoforordningens
         artikel 1, litra d)’s forstand.
      
      35.   Det forhold, at passagererne har en omstigning ved grænsen, har ingen indflydelse på deres ret til hele rejsen. Deres enkeltbilletter
         berettiger dem til en omstigning ved grænsen til busser, der kører inden for det samme organiserede system af samarbejdende
         busvirksomheder, og som kører dem til deres slutdestination. Passagererne bliver ikke overladt til sig selv, og de skal heller
         ikke selv sørge for den videre transport eller erhverve endnu en billet ved grænsen med henblik på at deres videre rejse.
      
      36.   Jeg er ligeledes enig med Kommissionen og den tyske regering i, at »trafikken med benyttelse af flere transportmidler« i det
         mindste indirekte har til formål at fremme økonomien i to henseender i de lande, der er omfattet af embargoen. For det første
         bliver det muligt for gæstearbejderne at indføre valuta til embargoområdet. For det andet åbner det op for forretningsmuligheder,
         som ellers ikke ville være opstået, for de busvirksomheder, der er hjemmehørende i Serbien og Montenegro, og som er ansvarlige
         for og bliver betalt for rejsen i embargoområdet.
      
      37.   Det forhold, at betalingen bliver overført til en særlig konto eller godskrives som tilgodehavende, er efter min mening uden
         betydning, eftersom det følger af forelæggelseskendelsen, at de samarbejdende serbiske og montenegrinske busvirksomheder stadig
         var i stand til at overføre et sådant tilgodehavende eller anvende det som sikkerhed i deres forretninger med tredjemand og
         på den måde få en økonomisk fordel for deres ydelser. 
      
      38.   Som den tyske regering har gjort gældende, vil en anerkendelse af »trafik med benyttelse af flere transportmidler« skade den
         effektive virkning af embargoforordningen, idet dens bestemmelser nemt ville kunne omgås ved en samarbejdsaftale mellem virksomheder
         i Fællesskabet og virksomheder i Serbien og Montenegro. 
      
      39.   Det tilkommer i sidste ende den nationale ret under hensyn til hovedsagens faktiske omstændigheder at afgøre, om Siegfried
         Aulingers handling udgjorde en tilsidesættelse af embargoen, henset til hans faktiske rolle som underleverandør til Deutsche
         Touring GmbH inden for rammerne af »trafikken med benyttelse af flere transportmidler«. 
      
      40.   På baggrund heraf mener jeg, at Domstolen skal besvare det første spørgsmål med, at embargoforordningens artikel 1, litra
         d), forbyder en virksomhed i Fællesskabet at udføre »trafik med benyttelse af flere transportmidler« til og fra det område,
         som er omfattet af embargoen.
      
       Det andet spørgsmål
      41.   Under hensyn til besvarelsen af det første spørgsmål er det overflødigt at undersøge det andet spørgsmål. Jeg skal imidlertid
         kort gennemgå spørgsmålet, såfremt Domstolen når frem til det resultat, at »trafik med benyttelse af flere transportmidler«
         ikke er forbudt i henhold til embargoforordningen. 
      
      42.   Den nationale domstol ønsker nærmere bestemt oplyst, om medlemsstaterne i henhold til fællesskabsretten var forpligtede til
         at rådføre sig med andre medlemsstater og/eller Kommissionen, inden de traf nationale foranstaltninger i anledning af »trafikken
         med benyttelse af flere transportmidlers« retsstridige karakter.
      
      43.   Siegfried Aulinger har gjort gældende, at Tyskland var pålagt en sådan forpligtelse som følge af en fortolkning i sammenhæng
         af artikel 10 EF om loyalt samarbejde mellem medlemsstaterne og Det Europæiske Fællesskab, artikel 133 EF om Fællesskabets
         handelspolitik, betragtningerne til embargoforordningen, hvorefter medlemsstaterne er enige om at anvende et EF-instrument
         for at sikre ensartet anvendelse i hele Fællesskabet af embargoforanstaltningerne, og artikel 297 EF, som forpligter medlemsstaterne
         til at rådføre sig med hinanden med henblik på at undgå, at fællesmarkedets funktion påvirkes af de foranstaltninger, som
         en medlemsstat kan føle sig foranlediget til at træffe i tilfælde af bl.a. krig eller alvorlig international spænding, der
         udgør en krigstrussel, eller for at opfylde de forpligtelser, som den har indgået med henblik på bevarelse af freden og den
         internationale sikkerhed.
      
      44.   Både Tyskland og Kommissionen har gjort gældende, at der ikke gælder en sådan forpligtelse i henhold til fællesskabsretten,
         eftersom der ikke foreligger nogen udtrykkelig fællesskabsretlig bestemmelse, der forpligter medlemsstaterne til at rådføre
         sig med hinanden eller med Kommissionen, sådan som det var tilfældet i henhold til andre fællesskabsforordninger om økonomisk
         embargo – dog ikke i den i sagen omhandlede embargoforordning. Det ville desuden være i strid med princippet i artikel 220
         EF, hvorefter det udelukkende er Domstolen, der kan foretage en autentisk fortolkning af fællesskabsretten, såfremt man forpligtede
         medlemsstaterne og Kommissionen til at enes om den korrekte fortolkning af den omhandlede fællesskabsretlige bestemmelse.
      
      45.   Jeg er i det væsentlige enig med Kommissionen og Tysklands argumentation. Det fremgår af fast retspraksis, at i overensstemmelse
         med de almindelige principper, som ligger til grund for opbygningen af Fællesskabets institutioner, og som finder anvendelse
         på forbindelserne mellem Fællesskabet og medlemsstaterne, påhviler det i henhold til artikel 10 EF medlemsstaterne at sikre
         gennemførelse af fællesskabsforordningerne på deres områder. For så vidt som fællesskabsretten, herunder dens almindelige
         principper, ikke indeholder fælles forskrifter herom, følger de nationale myndigheder i forbindelse med gennemførelsen af
         fællesskabsforordningerne de formelle og materielle bestemmelser i deres nationale ret (7).
      
      46.   Eftersom embargoforordningen, der er en umiddelbart anvendelig fællesskabsforanstaltning, ikke indeholdt nogen udtrykkelig
         forpligtelse for medlemsstaterne til at rådføre sig inden forordningens anvendelse i den nationale retsorden, var det medlemsstaternes
         ansvar, at den blev fortolket og anvendt i god tro. En ensartet anvendelse ville i sidste ende kunne sikres ved et præjudicielt
         spørgsmål i medfør af artikel 234 EF. 
      
      47.   Efter min opfattelse forligger der heller ikke lignende forpligtelser i medfør af de andre fællesskabsretlige bestemmelser,
         som Siegfried Aulinger har anført – hverken isoleret set eller sammenholdt med hinanden.
      
      48.   Artikel 10 EF forhindrer ikke medlemsstaterne i at fortolke og anvende umiddelbart anvendelige fællesskabsretlige bestemmelser
         uden forudgående rådføring, men den kræver, at det sker i god tro. De tyske myndigheder tilsidesatte ikke sine forpligtelser
         i henhold til artikel 10 EF, da de uden forudgående rådføring konkluderede, at »trafik med benyttelse af flere transportmidler«
         ikke er tilladt i henhold til embargoforordningen, hvilket er en forsvarlig fortolkning. 
      
      49.   For så vidt angår artikel 297 EF fremgår det tydeligt af dens ordlyd, at medlemsstaternes forpligtelse til at rådføre sig
         vedrører de situationer, hvor medlemsstaterne har truffet ensidige foranstaltninger i forbindelse med en alvorlig krise, som
         kan få indflydelse på frihederne i EF-traktaten. Efter min mening finder artiklen ikke anvendelse i et tilfælde som det i
         hovedsagen, hvor de foranstaltninger, som medlemsstaterne skal følge, foreskrives i et fællesskabsinstrument.
      
      50.   Til støtte for sin påstand om, at der foreligger en rådføringsforpligtelse, har Siegfried Aulinger også henvist til artikel
         30, stk. 2, litra a), i den europæiske fælles akt om det europæiske udenrigspolitiske samarbejde. Jeg har imidlertid vanskeligt
         ved at se, at denne bestemmelse skulle have nogen relevans, idet den er overflødiggjort af senere ændringer af EF-traktaten.
         Den fortolkning af embargoforordningen, som Tyskland anvendte, og som Siegfried Aulinger bestred, udgjorde ikke noget »udenrigspolitisk
         anliggende af almen interesse«, som forpligtede de høje kontraherende parter i den europæiske fælles akt til at informere
         hinanden gensidigt og til at konsultere hinanden, således som foreskrevet i aktens artikel 30, stk. 2, litra a). 
      
      51.   Endelig ser jeg ikke noget i artikel 133 EF, som skulle kunne medføre en rådføringspligt for medlemsstaterne, sådan som Siegfried
         Aulinger har gjort gældende.
      
      52.   På baggrund heraf mener jeg, at svaret på det andet spørgsmål er, at medlemsstaterne i henhold til fællesskabsretten ikke
         var forpligtede til at rådføre sig med andre medlemsstater og/eller Kommissionen, før de traf nationale foranstaltninger til
         gennemførelse af embargoforordningen. 
      
       Forslag til afgørelse 
      53.    I lyset af de foregående betragtninger er jeg af den opfattelse, at Domstolen bør besvare de to spørgsmål som følger:
      »1)      Artikel 1, litra d), i Rådets forordning (EØF) nr. 1432/92 af 1. juni 1992 om forbud mod handel mellem Det Europæiske Økonomiske
         Fællesskab og Republikkerne Serbien og Montenegro forbyder en virksomhed i Fællesskabet at levere »trafik med benyttelse af
         flere transportmidler« til og fra det område, som er omfattet af embargoen, hvor der ved »trafik med benyttelse af flere transportmidler«
         forstås erhvervsmæssig transportvirksomhed af personer via et økonomisk samarbejde mellem en virksomhed, der er hjemmehørende
         i en af Fællesskabets medlemsstater, og en virksomhed, der er hjemmehørende i embargoområdet, hvor førstnævnte virksomhed
         udfører transporten til og fra et område ved grænsen og sidstnævnte transporten til grænsen og tilbage ind i embargoområdet,
         idet passagererne har en forudbestemt omstigning, og idet de betaler en enkeltbillet, der giver dem ret til transport på hele
         ruten.
      
      2)      I henhold til fællesskabsretten var medlemsstaterne ikke forpligtede til at rådføre sig med andre medlemsstater og/eller Kommissionen,
         før de traf nationale foranstaltninger til gennemførelse af embargoforordningen.«
      
      1 –	Originalsprog: engelsk.
      
      2 –	EFT 1992 L 151, s. 4.
      
      3 –	Sag C-84/95, Sml. 1996 I, s. 3953, præmis 13 og 14. 
      
      4 – 	Min fremhævelse.	
      
      5 –	Min fremhævelse.
      
      6 –	Min fremhævelse. 
      
      7 	Forenede sager 205/82-215/82, Deutsche Milchkontor, Sml. 1983, s. 2633, præmis 17.