CELEX: 62001TJ0139
Language: da
Date: 2005-02-03
Title: Dom afsagt af Retten i Første Instans (Femte Afdeling) den 3. februar 2005. # Comafrica SpA og Dole Fresh Fruit Europe Ltd & Co. mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. # Fælles markedsordning - bananer - indførsel fra AVS-staterne og tredjelande - forordning (EF) nr. 896/2001 - forordning (EF) nr. 1121/2001 - annullationssøgsmål - formaliteten - individuelt berørt person - erstatningssøgsmål. # Sag T-139/01.

Sag T-139/01
      Comafrica SpA og Dole Fresh Fruit Europe Ltd & Co.
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
      »Fælles markedsordning – bananer – indførsel fra AVS-staterne og tredjelande – forordning (EF) nr. 896/2001 – forordning (EF) nr. 1121/2001 – annullationssøgsmål – formaliteten – individuelt berørt person – erstatningssøgsmål«
      Rettens dom (Femte Afdeling) af 3. februar 2005 
      Sammendrag af dom
      1.     Annullationssøgsmål – fysiske eller juridiske personer – retsakter, som berører dem umiddelbart og individuelt – forordninger
            angående ordningen for indførsel af bananer til Fællesskabet – søgsmål anlagt af visse traditionelle erhvervsdrivende – afvisning
      (Art. 230, stk. 4, EF; Kommissionens forordning nr. 896/2001 og nr. 1121/2001)
      2.     Ansvar uden for kontraktforhold – betingelser – tilstrækkeligt kvalificeret tilsidesættelse af en højere retsregel til beskyttelse
            af borgerne – institution, som ikke råder over noget skøn – tilstrækkeligt, at der er begået en overtrædelse af fællesskabsretten
      (Art. 288, stk. 2, EF)
      1.     En almengyldig retsakt, såsom en forordning, kan under visse omstændigheder berøre en fysisk eller juridisk person individuelt
         og får derfor karakter af en beslutning i forhold til vedkommende.
      
      For så vidt angår visse traditionelle erhvervsdrivende er dette imidlertid ikke tilfældet med hensyn til forordning nr. 896/2001
         om gennemførelsesbestemmelser til forordning nr. 404/93 for så vidt angår ordningen for indførsel af bananer til EF eller
         forordning nr. 1121/2001 om fastsættelse af justeringskoefficienter til multiplikation af referencemængder for de enkelte
         traditionelle importører under importtoldkontingenterne for bananer. Disse forordninger udgør nemlig almengyldige foranstaltninger,
         der ikke rammer de nævnte erhvervsdrivende på grund af visse egenskaber, som er særlige for dem, eller på grund af en faktisk
         situation, der adskiller dem fra alle andre og derfor individualiserer dem på lignende måde som adressaten for en beslutning.
         Disse erhvervsdrivende kan derfor ikke anses for individuelt berørt af de ovennævnte forordninger i den forstand, hvori udtrykket
         er anvendt i artikel 230, stk. 4, EF.
      
      (jf. præmis 107 og 115)
      2.     Fællesskabets ansvar uden for kontraktforhold i henhold til artikel 288, stk. 2, EF forudsætter, at en række betingelser er
         opfyldt, nemlig at den adfærd, der lægges institutionerne til last, har været retsstridig, at der foreligger et virkeligt
         tab, og at der også er årsagssammenhæng mellem denne adfærd og det påståede tab.
      
      Hvad angår den første af disse betingelser kræves det, at det godtgøres, at der foreligger en tilstrækkeligt kvalificeret
         tilsidesættelse af en bestemmelse, som har til formål at tillægge borgerne rettigheder. Det afgørende kriterium for, om en
         overtrædelse af fællesskabsretten kan anses for tilstrækkeligt kvalificeret, er, om en fællesskabsinstitution åbenbart og
         groft har overskredet grænserne for sine skønsbeføjelser. Såfremt den pågældende institution råder over et stærkt begrænset
         eller intet skøn, kan selve den omstændighed, at der er begået en overtrædelse af fællesskabsretten, være tilstrækkelig til
         at bevise, at der foreligger en tilstrækkeligt kvalificeret krænkelse.
      
      (jf. præmis 141 og 142)
RETTENS DOM (Femte Afdeling)
      3. februar 2005 (*)
      
      »Fælles markedsordning – bananer – indførsel fra AVS-staterne og tredjelande – forordning (EF) nr. 896/2001 – forordning (EF) nr. 1121/2001 – annullationssøgsmål – formaliteten – individuelt berørt person – erstatningssøgsmål«
      I sag T-139/01,
      Comafrica SpA, Genova (Italien),
      
      Dole Fresh Fruit Europe Ltd & Co., Hamburg (Tyskland), 
      
      ved solicitor B. O'Connor og barrister P. Bastos-Martin,
      sagsøgere,
      støttet af:
      Simba SpA, Milano (Italien), ved avocats S. Carbone og F. Munari, 
      
      intervenient,
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber,  først ved L. Visaggio, M. Niejahr og K. Fitch, derefter ved L. Visaggio og K. Fitch, som befuldmægtigede, og med valgt adresse
         i Luxembourg, 
      
      sagsøgt,
      støttet af:
      Kongeriget Spanien, først ved R. Silva de Lapuerta, derefter ved L. Fraguas Gadea, som befuldmægtigede, og med valgt adresse i Luxembourg,
      
      intervenient,
      angående dels en påstand om annullation af Kommissionens forordning (EF) nr. 896/2001 af 7. maj 2001 om gennemførelsesbestemmelser
         til Rådets forordning (EØF) nr. 404/93 for så vidt angår ordningen for indførsel af bananer til EF (EFT L 126, s. 6), og Kommissionens
         forordning (EF) nr. 1121/2001 af 7. juni 2001 om fastsættelse af justeringskoefficienter til multiplikation af referencemængden
         for de enkelte traditionelle importører under importtoldkontingenterne for bananer (EFT L 153, s. 12), dels en påstand om
         erstatning for det tab, sagsøgerne angiveligt har lidt som følge af vedtagelsen af forordning nr.   896/2001 og forordning nr. 1121/2001,
      
      har
      DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS RET I FØRSTE INSTANS (Femte Afdeling)
      sammensat af afdelingsformanden, P. Lindh, og dommerne R. García-Valdecasas og J.D. Cooke,
      justitssekretær: ekspeditionssekretær J. Plingers, 
      på grundlag af den skriftlige forhandling og efter retsmødet den 18. november 2004,
      afsagt følgende
      Dom
       Retsforskrifter
      1       En fælles markedsordning for bananer (herefter »markedsordningen for bananer«) blev indført ved Rådets forordning (EØF) nr. 404/93
         af 13. februar 1993 om den fælles markedsordning for bananer (EFT L 47, s. 1). Denne forordning indførte med virkning fra
         den 1. juli 1993 en fælles importordning, som trådte i stedet for de forskellige nationale ordninger, som havde eksisteret
         forud herfor.
      
      2       Afsnit IV i forordning nr. 404/93, som omfatter artikel 15-20, vedrører ordningen for samhandelen med tredjelande.
      3       Efter procedurer indledt af Republikken Ecuador og De Forenede Stater mod Fællesskabet inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationens
         (WTO’s) ordning for bilæggelse af tvister har Rådet udstedt forordning (EF) nr. 216/2001 af 29. januar 2001 om ændring af
         forordning nr. 404/93 (EFT L 31, s. 2). 
      
      4       Artikel 1 i forordning nr. 216/2001 har erstattet artikel 16-20 i forordning nr. 404/93, som ændret ved Rådets forordning
         (EF) nr. 1637/98 af 20. juli 1998 (EFT L 210, s. 28). I henhold til artikel 2, stk. 2, i forordning nr. 216/2001, sammenholdt
         med artikel 1 i Kommissionens forordning (EF) nr. 395/2001 af 27. februar 2001 om fastsættelse af visse vejledende mængder
         og individuelle lofter for udstedelse af importlicenser for bananer i Fællesskabet i andet kvartal af 2001 i forbindelse med
         toldkontingenterne og mængden af traditionelle AVS-bananer (EFT L 58, s. 11), anvendes artikel 1 i forordning nr. 216/2001
         fra den 1. juli 2001. 
      
      5       Det bestemmes i artikel 17, stk. 1, i forordning nr. 404/93, som ændret ved forordning nr. 216/2001, at »[i]ndførsel af bananer
         til Fællesskabet […] i fornødent omfang [kræver] forelæggelse af en importlicens, der udstedes af medlemsstaterne til enhver
         part, der anmoder herom, uanset hvor i Fællesskabet den pågældende er etableret, med forbehold af de særlige bestemmelser,
         der er fastsat med henblik på gennemførelsen af artikel 18 og 19«.
      
      6       Artikel 18 i forordning nr. 404/93, som ændret ved forordning nr. 216/2001, bestemmer:
      »1. Hvert år åbnes der fra 1. januar følgende toldkontingenter:
      a)      et toldkontingent på 2 200 000 tons nettovægt, benævnt »kontingent A« 
      b)      et tillægstoldkontingent på 353 000 tons nettovægt, benævnt »kontingent B«
      c)      et autonomt toldkontingent på 850 000 tons nettovægt, benævnt »kontingent C«.
      Disse toldkontingenter åbnes for indførsel af produkter med oprindelse i alle tredjelande.
      Kommissionen kan på grundlag af en aftale med alle kontraherende parter i WTO, som har en væsentlig interesse i at levere
         bananer, fordele kontingent A og kontingent B mellem leverandørlandene.
      
      2. Inden for rammerne af kontingent A og kontingent B opkræves der en told på 75 EUR pr. ton for indførsel.
      3. Inden for rammerne af kontingent C opkræves der en told på 300 EUR pr. ton.
      […]. 
      4. Der anvendes en toldpræference på 300 EUR pr. ton for indførsler med oprindelse i AVS-lande inden for rammerne af toldkontingenter
         samt uden for sidstnævnte. 
      
      […]«
      7       Artikel 19 i forordning nr. 404/93, som ændret ved forordning nr. 216/2001, bestemmer:
      »1. Toldkontingenterne kan forvaltes efter en metode, der er baseret på hensyntagen til de traditionelle samhandelsstrømme
         (metoden med »traditionelle importører over for nytilkomne«), og/eller andre metoder.
      
      2. Hvis det er hensigtsmæssigt, skal den anvendte forvaltningsmetode tage hensyn til kravet om opretholdelse af forsyningsligevægten
         på Fællesskabets marked.«
      
      8       I medfør af samme ændrede forordnings artikel 20, litra a), har Kommissionen kompetence til at udstede »forvaltningsbestemmelser
         for de i artikel 18 nævnte toldkontingenter« efter den procedure, som er fastsat i forordningens artikel 27.
      
      9       Disse forvaltningsbestemmelser er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 896/2001 af 7. maj 2001 om gennemførelsesbestemmelser
         til Rådets forordning nr. 404/93 for så vidt angår ordningen for indførsel af bananer til EF (EFT L 126, s. 6, herefter »ordningen
         fra 2001«). I henhold til sin artikel 32 er forordning nr. 896/2001 trådt i kraft dagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende, dvs. den 9. maj 2001, men anvendes først fra den 1. juli 2001.
      
      10     Bestemmelserne i forordning nr. 896/2001 erstatter dem, som oprindeligt var fastsat ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 1442/93
         af 10. juni 1993 om gennemførelsesbestemmelser for EF’s importordning for bananer (EFT L 142, s. 6, herefter »ordningen fra
         1993«), som var udstedt i medfør af forordning nr. 404/93, og som var i kraft indtil den 31. december 1998. Ordningen fra
         1993 er blevet erstattet af den ordning, som er indført ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2362/98 af 28. oktober 1998
         om gennemførelsesbestemmelser til forordning nr. 404/93 for så vidt angår ordningen for indførsel af bananer til Fællesskabet
         (EFT L 293, s. 32, herefter »ordningen fra 1999«), som trådte i kraft den 1. januar 1999.
      
      11     Inden for rammerne af ordningen fra 1993 blev importlicenserne opdelt mellem tre kategorier af erhvervsdrivende (A, B og C).
         Kategori A og B var yderligere opdelt under hensyntagen til tre forskellige økonomiske aktiviteter, som udøves af de erhvervsdrivende,
         nemlig opkøb af grønne bananer eller primærimport (aktivitet a), overgang til fri omsætning af grønne bananer, som den erhvervsdrivende
         ejer, eller sekundærimport (aktivitet b), og modning af grønne bananer, som den erhvervsdrivende ejer, og senere afsætning
         (aktivitet c) (jf. artikel 3, stk. 1, i forordning nr. 1442/93). Denne opdeling blev, i hvert fald for så vidt angår erhvervsdrivende
         i kategori A og B, foretaget under hensyntagen til de tre år forud for året før det år, for hvilket det pågældende toldkontingent
         var åbnet (jf. artikel 4, stk. 1, i forordning nr. 1442/93). 
      
      12     Opdelingsordningen blev ophævet ved ordningen fra 1999, som i det væsentlige byggede på en sondring mellem »traditionelle
         erhvervsdrivende« og »nytilkomne erhvervsdrivende« (jf. artikel 2 i forordning nr. 2362/98). Ifølge denne ordning opnåede
         de traditionelle erhvervsdrivende for hvert år en referencemængde, der blev fastlagt på grundlag af den mængde bananer, de
         rent faktisk havde indført i referenceperioden. I henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning nr. 2362/98 udgjordes referenceperioden
         for de indførsler, der skulle foretages i 1999, af årene 1994, 1995 og 1996.
      
      13     Ordningen fra 2001 indførte en ny ordning for fordeling af importlicenser, som i det væsentlige bygger på en sondring mellem
         »traditionelle erhvervsdrivende« og »ikke-traditionelle erhvervsdrivende«, idet de førstnævnte yderligere er opdelt i »traditionelle
         A/B-importører« og »traditionelle C-importører«.
      
      14     Artikel 2 i forordning nr. 896/2001 bestemmer i sin oprindelige affattelse således, at 83% af de i artikel 18, stk. 1, i forordning
         nr. 404/93 nævnte toldkontingenter åbnes til »de traditionelle importører, der er defineret i artikel 3, stk. 1«, mens de
         resterende 17% åbnes til »de ikke-traditionelle importører, der er defineret i artikel 6«.
      
      15     Kapitel II i forordning nr. 896/2001, som omfatter artikel 3-21, vedrører »forvaltning af toldkontingenterne«. 
      16     Denne forordnings artikel 3-5 bestemte i den oprindelige affattelse:
      »Artikel 3
      I denne forordning forstås ved:
      1.      »traditionel importør«: en økonomisk beslutningstager, en fysisk eller juridisk person, en enkeltperson eller en sammenslutning,
         der var etableret i EF i den periode, der er afgørende for vedkommendes referencemængde, og som for egen regning fra producenter
         har opkøbt en minimumsmængde bananer med oprindelse i tredjelande, eller eventuelt selv har produceret disse, og som derefter
         har forsendt dem og solgt dem i EF.
      
      Den i foregående afsnit beskrevne aktivitet benævnes i det følgende »primærimport«.
      […]
      2.      »traditionel A/B-importør«: en traditionel importør, der har foretaget primærimport af minimumsmængden af »tredjelandsbananer«
         og/eller »ikke-traditionelle AVS-bananer« som defineret i artikel 16 i forordning […] nr. 404/93 i den ændrede ordlyd efter
         forordning […] nr. 1637/98 […]
      
      3.      »traditionel C-importør«: en traditionel importør, der har foretaget .primærimport af minimumsmængden af »traditionelle AVS-bananer«
         som defineret i ovennævnte artikel 16 i den ændrede ordlyd efter forordning […] nr. 1637/98.
      
      Artikel 4
      1.      Referencemængden for hver traditionel A/B-importør fastsættes på importørens skriftlige anmodning, som skal indgives senest
         den 11. maj 2001, på grundlag af den gennemsnitlige primærimport af tredjelandsbananer og/eller af ikke-traditionelle AVS-bananer
         i årene 1994, 1995 og 1996, der for 1998 er lagt til grund ved forvaltningen af importtoldkontingentet for tredjelandsbananer
         og ikke-traditionelle AVS-bananer i overensstemmelse med artikel 19, stk. 2, i forordning […] nr. 404/93, som i 1998 var gældende
         for den kategori af erhvervsdrivende, der er omhandlet i stk. 1, litra a), i samme artikel.
      
      2.      Referencemængden for hver traditionel C-importør fastsættes på importørens skriftlige anmodning, som skal indgives senest
         den 11. maj 2001, på grundlag af den gennemsnitlige primærimport af traditionelle AVS-bananer i årene 1994, 1995 og 1996,
         der i 1998 er foretaget inden for de traditionelle AVS-mængder.
      
      3.      Importører, der opstår ved en fusion af traditionelle importører, der hver især har rettigheder i henhold til nærværende forordning,
         nyder godt af de samme rettigheder som de importører, der indgår i fusionen.
      
      Artikel 5
      1.      Medlemsstaterne meddeler senest den 15. maj 2001 Kommissionen de samlede referencemængder, der er nævnt i artikel 4, stk. 1
         og 2.
      
      2.      På grundlag af de meddelelser, der gives i henhold til stk. 1, og ud fra mængder, der er disponible for toldkontingent A/B
         og C, fastsætter Kommissionen om nødvendigt en justeringskoefficient, som de enkelte importørers referencemængder multipliceres
         med.
      
      3.      Hvis stk. 2 finder anvendelse, giver myndighederne senest den 7. juni 2001 hver enkelt importør meddelelse om vedkommendes
         referencemængde justeret med justeringskoefficienten.
      
      […]«
      17     Artikel 6-12 i forordning nr. 896/2001 vedrører de ikke-traditionelle erhvervsdrivende.
      18     Betingelserne for udstedelse af importlicenser er nærmere angivet i denne forordnings artikel 13-21. 
      19     I henhold til artikel 13, stk. 1, i forordning nr. 896/2001 »sammenlægges mængderne under de toldkontingenter A og B, som
         er omhandlet i artikel 18, stk. 1, litra a) og b), i forordning […] nr. 404/93«, og »ansøgninger, der er indgivet for et af
         de to kontingenter A og B, behandles samlet«. Samme forordnings artikel 13, stk. 2, bestemmer, at de traditionelle A/B-importører
         kun må indgive importlicensansøgninger vedrørende toldkontingent A/B, og at de traditionelle C-importører kun må indgive importlicensansøgninger
         vedrørende toldkontingent C. Det fremgår ligeledes af denne bestemmelse, at disse forskellige traditionelle importører »kan
         indgive licensansøgninger for det andet toldkontingent, hvis de i forbindelse med dette er registreret som ikke-traditionelle
         importører«.
      
      20     Artikel 15, stk. 1, i forordning nr. 896/2001 har følgende ordlyd:
      »Ansøgninger om importlicens indgives for hvert kvartal i de syv første dage i måneden forud for det kvartal, som licenserne
         udstedes for, til de myndigheder i medlemsstaten, der er anført i bilaget til denne forordning.
      
      Ansøgninger om importlicens indgives, for så vidt angår traditionelle importører, til myndighederne i den medlemsstat, der
         har fastsat referencemængden, og, for så vidt angår ikke-traditionelle importører, til myndighederne i den medlemsstat, hvor
         importøren er registreret.«
      
      21     I henhold til artikel 16 i forordning nr. 896/2001 »meddeler [myndighederne] Kommissionen de mængder, som der er indgivet
         licensansøgninger for, inden for to arbejdsdage efter udløbet af fristen for indgivelse af ansøgninger«, idet denne meddelelse
         særskilt for hvert af toldkontingenterne A/B og C skal indeholde oplysninger om de mængder, der er ansøgt om, dels af traditionelle
         A/B- eller C-importører, dels af ikke-traditionelle importører.
      
      22     Artikel 22, som er den eneste bestemmelse i kapitel III i forordning nr. 896/2001, vedrører import uden for toldkontingenterne.
      23     Kapitel V i forordning nr. 896/2001, som omfatter artikel 28-30, fastsætter visse »overgangsbestemmelser«.
      24     I henhold til denne forordnings artikel 28, stk. 1, er de disponible mængder for andet halvår af 2001 fastsat til 1 137 159
         tons for toldkontingenterne A/B. Forordningens artikel 28, stk. 2, bestemmer for samme halvår, at »den referencemængde for
         hver importør, der er fastsat i henhold til artikel 4, og efter anvendelse af artikel 5, stk. 2, [multipliceres] med koefficienten
         0,4454 for traditionelle A/B-importører og med koefficienten 0,5992 for traditionelle C-importører«.
      
      25     Betragtning 3 og 4 til forordning nr. 896/2001 har følgende ordlyd:
      »3) Ifølge artikel 19 i forordning […] nr. 404/93 kan toldkontingenterne forvaltes efter den metode, der er baseret på den
         traditionelle samhandel (metoden med »traditionelle/nytilkomne importører«), og/eller efter andre metoder. Ved iværksættelsen
         af den nye ordning fra andet halvår af 2001 vil det være rimeligt at give en adgang til toldkontingenterne for de traditionelle
         importører, der i en referenceperiode for egen regning har foretaget opkøb af friske produkter hos producenterne i tredjelande,
         eller endog produktion af sådanne produkter, og har sørget for forsendelsen heraf og losningen på EF’s toldområde. I forbindelse
         med nærværende forordning benævnes sådanne aktiviteter »primærimport«.
      
      4) Der bør opstilles én og samme definition af traditionelle importører for alle toldkontingenterne, og deres referencemængder
         bør fastlægges på de samme betingelser, men særskilt, alt efter om importørerne i referenceperioden har forsynet EF-markedet
         med bananer med oprindelse i andre tredjelande end AVS-staterne eller med ikke-traditionelle AVS-bananer, eller om de har
         forsynet det med traditionelle AVS-bananer, jf. definitionerne i artikel 16 i forordning […] nr. 404/93 i dens ordlyd inden
         den ændring, der blev foretaget ved forordning […] nr. 216/2001.«
      
      26     I betragtning 5 til forordning nr. 896/2001 er valget af årene 1994, 1995 og 1996 som »referenceperiode« begrundet som følger:
      »Ved definitionen af kategorierne af importører og fastlæggelsen af referencemængderne for de traditionelle importører bør
         treårsperioden 1994-1996 anvendes som referenceperiode. Treårsperioden 1994-1996 er den seneste treårsperiode, for hvilken
         Kommissionen råder over tilstrækkeligt kontrollerede oplysninger om primærimporten. Anvendelsen af denne periode vil formentlig
         også kunne løse en konflikt, som der i flere år har været med nogle af EF’s handelspartnere. Som følge af de foreliggende
         oplysninger, der tilvejebragtes til brug ved forvaltningen af de kontingenter, der åbnedes i 1998, er det ikke nødvendigt
         at foreskrive en registrering af de traditionelle importører.«
      
      27     Efter at medlemsstaternes nationale kompetente myndigheder havde meddelt Kommissionen de samlede referencemængder, som var
         fastsat på grundlag af anmodninger fra traditionelle importører, indgivet i overensstemmelse med artikel 4 i forordning nr. 896/2001,
         udstedte Kommissionen forordning (EF) nr. 1121/2001 af 7. juni 2001 om fastsættelse af justeringskoefficienter til multiplikation
         af referencemængden for de enkelte traditionelle importører under importtoldkontingenterne for bananer (EFT L 153, s. 12).
         Idet de samlede referencemængder udgjorde 1 964 154 tons for samtlige traditionelle A/B-importører (jf. betragtning 2 til
         forordning nr. 1121/2001), fastsatte Kommissionen i overensstemmelse med artikel 1, stk. 1, i forordning nr. 1121/2001 justeringskoefficienten
         i henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning nr. 896/2001 til »1,07883« for hver af de traditionelle A/B-importør. Kommissionen
         fastsatte desuden justeringskoefficienten for hver af de traditionelle C-importører til »0,97286«.
      
      28     Artikel 1, stk. 2, i forordning nr. 1121/2001 bestemmer, at »[f]or andet halvår af 2001 multipliceres den referencemængde
         for hver traditionel importør, som er fastsat i henhold til artikel 4 i forordning […] nr. 896/2001 og efter anvendelse af
         ovenstående stk. 1, med den koefficient, der er fastsat i [sidstnævnte] forordnings artikel 28, stk. 2«.
      
       Baggrunden for tvisten
      29     Den 4. oktober 2000 forelagde Kommissionen Rådet en meddelelse om anvendelse af »først til mølle-princippet« for fællesskabsordningen
         for bananer og om virkningerne af en ren toldordning (KOM(2000) 621 endelig udg.), hvori den gjorde sig til talsmand for,
         at der blev indført en åben ordning for udstedelse af licenser til indførsel af bananer fra tredjelande. Rådet, som behandlede
         dette forslag den 9. oktober 2000, anså i første omgang dette for at »give grundlag for at afgøre bananstriden, som [...]
         kan og skal løses hurtigt«. Det opfordrede »de kompetente instanser« til at »undersøge de tekniske aspekter af denne meddelelse,
         især under hensyntagen til de betænkeligheder, visse delegationer har givet udtryk for«, og Europa-Parlamentet til at udtale
         sig om Kommissionens forslag (pressemeddelelse 12012/00 om den 2 294. samling i Rådet, s. 12 og 13).
      
      30     Mens både de relevante nationale kompetente myndigheder og medlemmerne af Forvaltningskomitéen for Bananer gennemgik de tekniske
         aspekter af denne meddelelse, indledte Kommissionen forhandlinger med USA’s handelsrepræsentant med henblik på at løse den
         verserende handelsstrid mellem dette land og Det Europæiske Fællesskab om markedsordningen for bananer.
      
      31     Den 7. februar 2002, kort efter at Rådet havde vedtaget forordning nr. 216/2001, fremsendte Kommissionen en meddelelse til
         Europa-Parlamentet med titlen »Særlig ramme for bistand til traditionelle AVS-bananleverandører« (Rådets forordning (EF) nr. 856/1999)
         – Kommissionens rapport for 2000« (KOM(2001) 67 endelig udg.). I afsnit 4 i denne meddelelse under overskriften »Ændring af
         EU-ordningen som følge af WTO-afgørelserne« udtaler Kommissionen følgende:
      
      »Efter indgående drøftelse med de berørte parter fremsatte Kommissionen et forslag for Rådet om ændring af forordning nr. 404/93
         i november 1999. Forslaget omfattede en overgangsordning med toldkontingenter, hvor der fastsættes tre kontingenter forud
         for indførelsen af en ordning med en toldsats alene, der træder i kraft senest i 2006. Det fremgik tydeligt af drøftelserne
         med tredjepart, at en ordning med forvaltning af kvoter, hvor fordelingen af importlicenser baseres på de traditionelle handelsmønstre
         med en historisk referenceperiode, var den foretrukne løsning. 
      
      Efter måneder med intense drøftelser så det ud til, at en toldkontingentordning, hvor tildelingen af licenser baseres på baggrund
         af tidligere resultater eller auktion, ville være vanskelig at opnå, og at diskussionerne om en historisk referenceperiode
         var gået i hårdknude. Kommissionen foreslog derfor i sin meddelelse til Rådet i juli, at den skulle færdiggøre undersøgelserne
         af kvoteforvaltningen efter først-til-mølle-princippet. Det godkendte Rådet, og i oktober 2000 forelagde Kommissionen endnu
         en meddelelse til Rådet, hvoraf det fremgik, at den havde vurderet først-til-mølle-princippet og fandt det en mulig løsning.
      
      [...] 
      Meddelelsen blev behandlet på Rådets møde (generelle anliggender) den 9. oktober 2000 i Luxembourg. Rådets formelle holdning
         forventes, når Europa-Parlamentet har afgivet udtalelse. Den Blandede Parlamentariske AVS/EU-Forsamling udarbejdede en resolution
         om reformen af EU’s bananordning på mødet i Bruxelles den 9. til 12. oktober.«
      
      32     Den 11. april 2001 indgik Kommissionen og USA en aftale om bananer (herefter »aftalen mellem USA og EU«).
      33     Aftalen mellem USA og EU bestemmer, at Fællesskabet senest den 1. januar 2006 indfører »en ren toldordning« for indførsel
         af bananer. Den bestemmer endvidere, at Fællesskabet »i overgangsperioden« iværksætter en importordning, som bygger på de
         tidligere licenser, og fastsætter i den forbindelse to overgangsfaser. 
      
      34     I fase 1, som begyndte den 1. juli 2001, skal Fællesskabet indføre et konsolideret toldkontingent på 2 200 000 tons (»kontingent
         A«) og et selvstændigt toldkontingent på 353 000 tons (»kontingent B«). Disse kontingenter administreres som et enkelt kontingent,
         og kontingentets samlede mængde er således 2 553 000 tons. De bananer, som importeres inden for rammerne af kontingent A og
         B, pålægges en afgift, som ikke kan overstige 75 EUR pr. ton. Fællesskabet skal ligeledes fastsætte et konsolideret toldkontingent
         C på 850 000 tons. 83% af toldkontingent A/B åbnes for traditionelle importører på grundlag af »den endelige årlige gennemsnitlige
         referencemængde (referencemængden) for perioden 1994-1996 for hver enkelt »traditionel« importør, som er berettiget til A/B-kontingenterne«.
         Afgrænsningen af de berettigede »traditionelle« importører sker »på grundlag af de licenser, som er udstedt i overensstemmelse
         med artikel 19, stk. 1, litra a), i forordning nr. 404/93 og med artikel 3, stk. 1, litra a), i forordning nr. 1442/93 for
         »kategori A, aktivitet a««. Importørerne »skal ikke fremlægge nye beviser«. De resterende 17% af toldkontingent A/B skal tildeles
         en ny kategori af »ikke-traditionelle« importører. Aftalen forbyder, at licenser for C-kontingentet anvendes til indførsel
         af bananer under A/B-kontingentet og omvendt.
      
      35     I den anden fase, som begynder fra 2002, vil bl.a. bestemmelserne for den første fase fortsat gælde, men »B«-delen af det
         kombinerede A/B-kontingent skal forhøjes med 100 000 tons, således at det samlede årlige kontingent, der står til rådighed,
         bliver på 2 653 000 tons.
      
      36     Den 30. april 2001 indgik Kommissionen og Republikken Ecuador en aftale, som i det væsentlige er identisk med aftalen mellem
         USA og EU, med henblik på at bilægge en verserende tvist mellem Fællesskabet og dette land inden for banansektoren.
      
       Faktiske omstændigheder og retsforhandlingerne
      37     Comafrica SpA og Dole Fresh Fruit Europe Ltd og Co. (herefter under ét »sagsøgerne«) er selskaber registreret i henholdsvis
         Italien og Tyskland. De er medlemmer af gruppen af Dole-selskaber (herefter »Dole-gruppen«), som ledes af Dole Food Company
         Corporation, der har hjemsted i Californien (USA). Dole-gruppen driver verdensomspændende virksomhed med produktion, forarbejdning,
         distribution og markedsføring af bl.a. friske frugter og grøntsager, herunder bananer.
      
      38     Sagsøgerne er registreret som traditionelle A/B-importører i Italien og Tyskland i henhold til artikel 3 i forordning nr. 896/2001.
         
      
      39     Den 6. juni 2001 blev sagsøgeren Dole Fresh Fruit Europe Ltd og Co. (herefter »Dole«) af Bundesanstalt für Landwirtschaft
         und Ernährung (forbundsmyndigheden for landbrug og fødevarer), der er Forbundsrepublikken Tysklands kompetente myndighed,
         underrettet om selskabets andel af A/B-toldkontingentet for traditionelle erhvervsdrivende for andet halvår af 2001, som beregnet
         i henhold til forordning nr. 896/2001 og nr. 1121/2001 (herefter »de anfægtede forordninger«).
      
      40     Den 8. juni 2001 blev sagsøgeren Comafrica SpA (herefter »Comafrica«) af Ministerio del commercio con l’estero (Ministeriet
         for Udenrigshandel), Den Italienske Republiks kompetente myndighed, underrettet om selskabets andel af det nævnte A/B-toldkontingent
         for andet halvår af 2001, som beregnet efter de anfægtede forordninger. 
      
      41     Ved stævning indleveret til Rettens Justitskontor den 19. juni 2001 har sagsøgerne anlagt nærværende søgsmål.
      42     Ved særskilt dokument indleveret til Rettens Justitskontor den 21. juni 2001 har sagsøgerne fremsat begæring om foreløbige
         forholdsregler i form af udsættelse af gennemførelsen af de anfægtede forordninger, for så vidt de berører sagsøgerne, subsidiært
         udsættelse af gennemførelsen erga omnes.
      
      43     Ved kendelse af 12. september 2001, Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen (sag T-139/01 R, Sml. II, s. 2415),
         har Rettens præsident afvist at tage denne begæring til følge og har udsat afgørelsen om sagens omkostninger. 
      
      44     Ved processkrift indleveret til Justitskontoret den 5. oktober 2001 har Kongeriget Spanien fremsat begæring om intervention
         i nærværende sag til støtte for Kommissionens påstande. Kommissionen og sagsøgerne har fremsat deres bemærkninger til denne
         begæring henholdsvis den 18. og den 22. oktober 2001.
      
      45     Ved processkrift indleveret til Justitskontoret den 25. oktober 2001 har Simba SpA (herefter »Simba«) fremsat begæring om
         intervention i nærværende sag til støtte for sagsøgernes påstande. Sagsøgerne og Kommissionen har fremsat deres bemærkninger
         til denne begæring henholdsvis den 9. og den 23. november 2001.
      
      46     Ved skrivelse indleveret til Justitskontoret den 22. oktober 2001 har sagsøgerne fremsat begæring om fortrolighed i forhold
         til Kongeriget Spanien med hensyn til visse dele af stævningen. Ved skrivelse indleveret til Justitskontoret den 9. oktober
         2001 har sagsøgerne fremsat samme begæring i forhold til Simba.
      
      47     Ved Femte Afdelings kendelse af 27. februar 2002, Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen (sag T-139/01, Sml.
         II, s. 799), har Retten meddelt Kongeriget Spanien tilladelse til at indtræde i sagen til støtte for Kommissionens påstande.
         Retten har ligeledes meddelt Simba tilladelse til at indtræde i sagen til støtte for sagsøgernes påstande. Idet Simbas interventionsbegæring
         var fremsat efter udløbet af fristen i procesreglementets artikel 116, stk. 6, er dette selskab alene givet tilladelse til
         at fremsætte bemærkninger på grundlag af retsmøderapporten, som er blevet fremsendt til det, under den mundtlige forhandling.
         Retten har endelig imødekommet begæringen om fortrolighed i forhold til Kongeriget Spanien.
      
      48     Kongeriget Spanien har indgivet sit interventionsindlæg den 21. marts 2002, og sagsøgerne og Kommissionen har fremsat bemærkninger
         hertil den 5. juni 2002.
      
      49     På grundlag af den refererende dommers rapport har Retten (Femte Afdeling) besluttet at indlede den mundtlige forhandling
         og har som led i foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse anmodet de oprindelige parter om at besvare visse
         spørgsmål skriftligt, hvilket de har gjort inden for de fastsatte frister.
      
      50     Parterne har afgivet skriftlige indlæg og besvaret spørgsmål fra Retten i retsmødet den 18. november 2003. 
       Parternes påstande
      51     Sagsøgerne har nedlagt følgende påstande:
      –       Sagen antages til realitetsbehandling.
      –       De anfægtede forordninger annulleres, for så vidt som de berører sagsøgerne, subsidiært annulleres forordningerne erga omnes.
      –       Kommissionen tilpligtes at erstatte det tab, sagsøgerne har lidt som følge af vedtagelsen af de anfægtede forordninger.
      –       Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      52     Kommissionen har nedlagt følgende påstande:
      –       Annullationspåstanden afvises, subsidiært forkastes. 
      –       Erstatningspåstanden forkastes.
      –       Sagsøgerne tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      53     Kongeriget Spanien har nedlagt følgende påstande:
      –       Annullationspåstanden afvises, subsidiært forkastes. 
      –       Erstatningspåstanden forkastes.
      –       Sagsøgerne tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      54     Simba har nedlagt følgende påstande:
      –       De anfægtede forordninger annulleres.
      –       Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger.
       Formaliteten vedrørende annullationspåstanden
       Parternes argumenter
       Forordning nr. 896/2001
      55     Sagsøgerne har i første række gjort gældende, at de er individuelt berørt af forordning nr. 896/2001.
      56     De har for det første henvist til, at denne forordning må opfattes som en række individuelle afgørelser.
      57     De har i denne forbindelse peget på, at den gruppe af importører, som er afgrænset i artikel 4, stk. 1, i forordning nr. 896/2001,
         og som sagsøgerne tilhører, udgør en »fastlagt og lukket kreds«. Bestemmelsen omfatter nemlig kun de traditionelle importører,
         som for perioden 1994-1996 råder over referencemængder inden for kategori A, aktivitet a, »der er lagt til grund for 1998«.
         
      
      58     Sagsøgerne har anført, at Kommissionen, da den vedtog forordning nr. 896/2001, kendte identiteten og det samlede antal af
         importører, som henhørte under denne gruppe, samt deres individuelle referencemængder for årene 1994-1996, eftersom de var
         blevet registreret i 1998. Ifølge sagsøgerne vidste Kommissionen således, »hvilke importører som havde ret til importlicenser,
         og hvilke mængder der var fastsat for disse importører«. Sagsøgerne har anført, at den endelige referencemængde for hver af
         disse importører blev fastsat direkte ved forordningen, eftersom denne i artikel 4, stk. 1, bestemmer, at den endelige referencemængde
         svarer til referencemængden på grundlag af primærimporten i årene 1994, 1995 og 1996, der er lagt til grund for 1998, og at
         hverken Kommissionen eller medlemsstaternes kompetente myndigheder har kompetence til at ændre eller berigtige disse tal.
         Sagsøgerne har på samme grundlag anført, at importørerne fra vedtagelsen af forordning nr. 896/2001 har haft kendskab til
         den endelige referencemængde, som var blevet fastsat for dem.
      
      59     Ifølge sagsøgerne er den omstændighed, at der senere kunne anvendes en justeringskoefficient, irrelevant, idet »dette på ingen
         måde berører det grundlæggende princip, [hvorefter] hver enkelt individuel referencemængde blev fastlagt i 1998«. Kommissionen
         kan heller ikke påberåbe sig den omstændighed, at den ikke på forhånd kunne vide, hvilke importører der ville indgive en skriftlig
         begæring. Den sammenblander i denne henseende den individuelle karakter af de rettigheder, som er tillagt ved forordning nr. 896/2001,
         med det valg, indehaveren af disse rettigheder har med hensyn til, om han vil gøre brug heraf eller ej. 
      
      60     Sagsøgerne har endelig anført, at Kommissionen ikke kan støtte ret på Domstolens dom af 21. januar 1999, Frankrig mod Comafrica
         m.fl. (sag C-73/97 P, Sml. I, s. 185), idet det ikke var en gennemførelsesforordning fra Kommissionen – såsom forordning nr. 896/2001
         – som var anfægtet i den sag, der gav anledning til denne dom, men derimod en forordning om fastsættelse af den fælles nedsættelseskoefficient
         for 1994. Sagsøgerne har tilføjet, at forordning nr. 896/2001, i modsætning til den situation, som forelå i den nævnte sag,
         ikke giver Kommissionen eller de nationale myndigheder nogen kompetence til senere at ændre importørernes individuelle referencemængde.
         
      
      61     Sagsøgerne har for det andet henvist til, at forordning nr. 896/2001 indeholder særbestemmelser, som klart viser, at forordningen
         ikke er affattet i abstrakte vendinger, og at der udtrykkeligt er taget hensyn til »hver enkelt traditionel importør, som
         er udtrykkeligt identificeret«.
      
      62     Sagsøgerne har for det tredje henvist til, at de er to af »fire udvalgte [amerikanske] importører«, der er nævnt i et dokument,
         som Kommissionen fremlagde som led i de forhandlinger, der førte til indgåelse af aftalen mellem USA og EU, og som er gengivet
         i bilag 7 til stævningen. Dette dokument »fastlægger de samlede referencemængder for de fire importører i forordningen«. Sagsøgerne
         har hævdet, at denne aftale er blevet »gennemført i fællesskabsretten« ved forordning nr. 896/2001, og at disse to tekster
         havde til formål at sikre, at de »fire udvalgte amerikanske importører« fortsat kunne forsyne Fællesskabet med bananer i bestemte
         mængder, ved at garantere dem udstedelse af et bestemt antal importlicenser. USA’s handelsrepræsentant var indgået i forhandlingerne
         om en løsning på striden om markedsordningen for bananer med det formål at »beskytte« disse fire importører. Sagsøgerne har
         understreget, at aftalen mellem USA og EU udgør en forhandlingsløsning mellem USA og Fællesskabet.
      
      63     Sagsøgerne har for det fjerde anført, at de adskiller sig fra alle andre personer, som kan være berørt af forordning nr. 896/2001.
         Til støtte for denne påstand har de anført, at:
      
      –       de ikke er ikke-traditionelle importører, men derimod traditionelle importører
      –       de tilhører den »lille kreds« af traditionelle importører, som rådede over referencemængder inden for kategori A, aktivitet
         a, i 1998, til forskel fra de importører, som rådede over referencemængder i kategori A, aktivitet b eller c, i 1998
      
      –       forordning nr. 896/2001 udtrykkeligt er formuleret således, at den fra sit anvendelsesområde udelukker de importører, som
         rådede over referencemængder i kategori A, aktivitet b eller c, i 1998 og således, at »antallet af importører, som hører til
         den lille kreds af importører, der er omfattet af kategori A, aktivitet a, begrænses«.
      
      64     Sagsøgerne har i anden række gjort gældende, at de er direkte berørt af forordning nr. 896/2001, eftersom det ikke er en betingelse
         for en fastlæggelse af deres rettigheder, at en myndighed udsteder en mellemkommende retsakt. 
      
      65     Sagsøgerne har i denne forbindelse anført, at der består en væsentlig forskel mellem denne forordning og de forordninger,
         som var genstand for de sager, som gav anledning til dommen i sagen Frankrig mod Comafrica m.fl., og Rettens dom af 12. juli
         2001, Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen (forenede sager T-198/95, T-171/96, T-230/97, T-174/98 og T-225/99,
         Sml. II, s. 1975), idet de sidstnævnte forordninger indeholder alle de bestemmelser, som er nødvendige for kontrollen af,
         om de anmodninger om referencemængder, som er indgivet af importørerne, indeholder fejl, og i givet fald for en korrektion
         heraf. Sagsøgerne har præciseret, at sådanne korrektioner kunne foretages på et hvilket som helst stadium i proceduren indtil
         fastlæggelsen af justeringskoefficienten, og at de importører, som havde ansøgt om importlicenser på tidspunktet for offentliggørelsen
         af de nævnte forordninger, således ikke kunne være sikre på, at de referencemængder, de havde anmodet om tildeling af, ikke
         senere ville blive ændret. Ifølge sagsøgerne vidste alle ansøgere derimod på tidspunktet for vedtagelsen og/eller offentliggørelsen
         af forordning nr. 896/2001, hvilken referencemængde de havde ret til, uden at Kommissionen eller de kompetente nationale myndigheder
         kunne ændre denne, »heller ikke selv om de havde mistanke om, vidste eller burde vide, at disse tal var ukorrekte«. 
      
      66     Sagsøgerne har tilføjet, at nærværende sag også adskiller sig fra den sag, som har givet anledning til Domstolens dom af 6.
         november 1990, Weddel mod Kommissionen (sag C-354/87, Sml. I, s. 3847). De har nærmere anført, at den endelige referencemængde
         i sidstnævnte sag var fastlagt af medlemsstaterne, mens referencemængden i den foreliggende sag på forhånd er fastlagt i forordning
         nr. 896/2001, idet der blot skal anvendes en justeringskoefficient i tilfælde af, at summen af referencemængder, som er genstand
         for en anmodning, afviger fra det samlede kontingent, som står til rådighed.
      
      67     Kommissionen og Kongeriget Spanien har i første række bestridt, at sagsøgerne er individuelt berørt af forordning nr. 896/2001.
      68     Disse parter har for det første understreget, at denne forordning er en almengyldig retsakt og ikke kan opfattes som en række
         individuelle afgørelser. Den fastsætter nemlig generelle regler, som finder anvendelse for alle importører, som ønskede at
         opnå tildeling af en referencemængde for import af bananer i 2001. De finder desuden anvendelse på objektivt fastlagte situationer
         og har retsvirkninger for abstrakt beskrevne kategorier af personer. 
      
      69     Kommissionen har anfægtet sagsøgernes påstand om, at forordning nr. 896/2001 finder anvendelse på en »fastlagt og lukket kreds«
         af importører, som Kommissionen kendte identiteten af og de særlige kendetegn for. Kommissionen har anført, at det følger
         af fast retspraksis, at en retsakt ikke mister sin almengyldighed og dermed sin retsanordnende karakter, fordi det er muligt
         med større eller mindre præcision at fastlægge antallet eller endog identiteten af de retssubjekter, som retsakten på et givet
         tidspunkt finder anvendelse på, når det er ubestridt, at den anvendes på grundlag af objektive, faktiske og retlige omstændigheder,
         som er fastlagt i retsakten, og som er relevante i forhold til dens formål (dommen i sagen Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe
         mod Kommissionen, præmis 100). Forordning nr. 896/2001 finder således anvendelse på sagsøgerne, samt på alle andre traditionelle
         importører »fordi de har anmodet om en referencemængde og med det formål at sikre, at der ikke sker overskridelse af toldkontingentet«.
         
      
      70     Kommissionen har tilføjet, at den, da den vedtog forordning nr. 896/2001, hverken nøjagtigt kendte eller kunne have kendskab
         til kategorien af de importører, som ville anmode om en referencemængde i medfør af ordningen fra 2001. Den har i denne forbindelse
         anført, at visse af de importører, som havde anmodet om en referencemængde for 1998, i mellemtiden havde indstillet deres
         aktiviteter eller var fusioneret med andre importører, og at den ikke havde mulighed for at få kendskab til deres efterfølgere.
         Desuden kan visse importører have valgt at blive registreret som ikke-traditionelle importører i stedet for som traditionelle
         importører, i henhold til toldkontingent A/B. Kommissionen har ligeledes anført, at artikel 4 i forordning nr. 896/2001 ikke
         automatisk tildeler alle traditionelle importører, som havde opnået en referencemængde for 1998, en referencemængde, idet
         importørerne skulle indgive en skriftlig anmodning senest den 11. maj 2001. Kommissionen har gjort gældende, at den ikke på
         forhånd kunne vide, hvilken virkning forordning nr. 896/2001 ville have for de forskellige importører, eftersom den referencemængde,
         som hver af disse skulle tildeles, afhang af det samlede antal ansøgninger. Kommissionen har således anført, at da de samlede
         referencemængder, der var indgivet anmodning om fra traditionelle A/B-importører, beløb sig til 1 964 000 tons, og dette tal
         ville have været 1 971 000 tons, såfremt alle traditionelle A/B-importører, som var berettiget til at indgive en sådan anmodning,
         faktisk havde gjort dette. 
      
      71     For det andet har Kommissionen anført, at sagsøgerne ikke har præciseret, hvilke konkrete bestemmelser i forordning nr. 896/2001
         der klart viser, at denne ikke er affattet i abstrakte vendinger. Under alle omstændigheder indeholder denne forordning ikke
         nogen bestemmelse, som udtrykkeligt eller stiltiende identificerer sagsøgerne eller nogen anden specifik importør, eller som
         kan medføre, at sagsøgerne behandles anderledes end enhver anden traditionel importør. 
      
      72     For det tredje har Kommissionen bestridt, at aftalen mellem USA og EU blev forhandlet med det udtrykkelige formål at beskytte
         »fire udvalgte [amerikanske] importører«, herunder sagsøgerne. Kommissionen har anerkendt, at ordningen fra 2001 til dels
         har skullet afspejle »det system, som var aftalt« med USA, men understreger, at det er åbenbart, at den først og fremmest
         er vedtaget til gennemførelse af bestemmelserne i forordning nr. 404/93 og dermed i sidste ende artikel 33 EF. Kommissionen
         har anført, at den ikke kan bekræfte, at USA’s handelsrepræsentant indgik i forhandlinger om en løsning på striden om markedsordningen
         for bananer med det formål at opnå et bestemt resultat til sagsøgernes fordel. Under alle omstændigheder er det standpunkt,
         et tredjeland har indtaget under forhandlinger, irrelevant for, om en sagsøger er individuelt berørt af en forordning. Kommissionen
         har desuden understreget, at de stedfundne forhandlinger mellem Fællesskabet og USA var »politiske forhandlinger, som foregik
         inden for rammerne af folkeretten«, og at sagsøgerne overhovedet ikke var involveret i disse forhandlinger. 
      
      73     For det fjerde har Kommissionen og Kongeriget Spanien gjort gældende, at sagsøgerne ikke har fremført andet bevis for, at
         de er berørt af forordning nr. 896/2001 som følge af bestemte forhold, som er særlige for dem, eller på grund af en faktisk
         situation, som kendetegner netop sagsøgerne i forhold til alle andre.
      
      74     For det femte har Kommissionen anført, at den i modsætning til det af sagsøgerne hævdede ikke bygger sin antagelse af, at
         sagsøgerne ikke er individuelt berørt af forordning nr. 896/2001, på dommen i sagen Frankrig mod Comafrica m.fl.. 
      
      75     Kommissionen har i anden række gjort gældende, at sagsøgerne ikke er umiddelbart berørt af forordning nr. 896/2001, eftersom
         deres retsstilling for så vidt angår referencemængden først kan bestemmes, når alle anmodninger om fastsættelse af en referencemængde
         i henhold til artikel 4, stk. 1, i forordning nr. 896/2001 er indgivet og behandlet, og når en justeringskoefficient er blevet
         fastsat.
      
       Forordning nr. 1121/2001
      76     Sagsøgerne har anført, at de er umiddelbart og individuelt berørte af forordning nr. 1121/2001. De mener at opfylde de kriterier
         for søgsmålsberettigelse, som Domstolen har opstillet i dommen i sagen Weddel mod Kommissionen og i dommen i sagen Frankrig
         mod Comafrica m.fl..
      
      77     Sagsøgerne har i denne forbindelse anført, at:
      –       den justeringskoefficient, som er fastsat ved forordningen, bestemmes ud fra to forhold, nemlig dels den samlede referencemængde,
         dels det samlede kontingent, som står til rådighed 
      
      –       den samlede referencemængde opnås ved at sammenlægge de individuelle referencemængder for samtlige traditionelle importører
         
      
      –       Kommissionen før fastsættelsen af justeringskoefficienten kendte de individuelle referencemængder
      –       offentliggørelsen af justeringskoefficienten gav den enkelte importør grundlag for at beregne sin endelige referencemængde
         og hvor mange importlicenser, han havde ret til, dels fordi han før fastsættelsen af denne koefficient kendte den referencemængde,
         som var lagt til grund for 1998, dels fordi denne mængde ikke kunne ændres.
      
      78     Sagsøgerne har gentaget, at ordningen fra 2001, til forskel fra ordningerne fra 1993 og 1999, ikke fastsætter noget system
         for kontrol og korrektion af de fremsendte oplysninger. Sagsøgerne har tilføjet, at justeringskoefficienten kun fandt anvendelse
         for de importører, som havde indgivet en anmodning om importlicenser på grundlag af deres referencemængder. Ifølge sagsøgerne
         var der tale om en »helt lukket kreds«, og »anvendelse af justeringskoefficienten, uanset dennes størrelse, skete for kendte
         importører og på kendte referencemængder«. 
      
      79     Kommissionen og Kongeriget Spanien har gjort gældende, at annullationssøgsmålet, for så vidt som det vedrører forordning nr. 1121/2001,
         skal afvises på grundlag af dommen i sagen Frankrig mod Comafrica m.fl., og dommen i sagen Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe
         mod Kommissionen. 
      
      80     Kommissionen har anerkendt, at ordningerne fra 1993 og 1999, som var anfægtet i de sager, som har givet anledning til de sidstnævnte
         domme, var forskellige fra ordningen fra 2001. Kommissionen mener imidlertid, at den argumentation, som i disse domme førte
         Domstolen til at afvise søgsmålene fra realitetsbehandling, også gælder i den foreliggende sag. Kommissionen har i denne forbindelse
         anført, at »såvel proceduren for fastsættelse af koefficienten som dennes følger for importørerne grundlæggende er de samme
         i ordningen fra 2001 og i de tidligere ordninger«. Den har præciseret, at nedsættelses-/justeringskoefficienten i hver af
         disse ordninger fastsættes ved at dividere det samlede kontingent, som står til rådighed, med de samlede referencemængder,
         der var indgivet gyldige anmodninger om, og anvendes af medlemsstaternes kompetente myndigheder på den enkelte importørs referencemængde,
         som er beregnet af myndighederne. Myndighederne meddeler herefter hver importør den referencemængde, som er fastsat efter
         denne fremgangsmåde. 
      
      81     Med henvisning til præmis 106 i dommen i sagen Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen har Kommissionen gjort
         gældende, at formålet med og retsvirkningen af fastsættelsen af justeringskoefficienten ikke er at afgøre, hvilken beslutning
         der skal træffes vedrørende de individuelle ansøgninger, som importørerne har indgivet til de nationale myndigheder, men at
         drage konsekvenserne af en objektiv faktisk situation, hvis baggrund er, at den samlede referencemængde for Fællesskabet overstiger
         størrelsen af toldkontingentet. Kommissionen har anført, at Domstolen ganske vist i dommen i sagen Weddel mod Kommissionen
         har fastslået, at den anfægtede forordning skulle opfattes som en række individuelle afgørelser, men at dette skete med den
         begrundelse, at Kommissionen i modsætning til det foreliggende tilfælde ved udstedelsen af denne forordning faktisk havde
         bestemt, i hvilket omfang de enkelte ansøgninger fra importørerne kunne imødekommes. 
      
      82     Kommissionen har tilføjet, at Domstolen i kendelse af 28. juni 2001, Eridania m.fl. mod Rådet (sag C-351/99 P, Sml. I, s. 5007,
         præmis 53-55), har bekræftet, at sagen Weddel mod Kommissionen alene omhandler visse særlige situationer, hvor der er tildelt
         individuelle rettigheder. I det foreliggende tilfælde har tildelingen af referencemængder til sagsøgerne imidlertid ikke givet
         dem nogen ret til at importere bananer, men har blot fastsat en grænse for den mængde bananer, som de kunne importere inden
         for toldkontingenterne. Kommissionen har anført, at omsætning af den justerede referencemængde til importlicenser og muligheden
         for at gøre brug heraf forudsætter indgivelse af en ansøgning om importlicens. 
      
      83     Kommissionen har i øvrigt anført, at den på det tidspunkt, hvor den fastsatte den omhandlede justeringskoefficient, ikke rådede
         over oplysninger om de individuelle referencemængder, der faktisk var indgivet anmodning om af de forskellige importører i
         2001, idet medlemsstaterne kun har pligt til at meddele Kommissionen de samlede mængder. Kommissionen kunne derfor ikke nøjagtigt
         vide, hvilken virkning fastsættelsen af justeringskoefficienten ville få for de enkelte importører. 
      
      84     Kommissionen har endelig anført, at hvis det skulle vise sig, at de tal, som referencemængderne for 2001 bygger på, er behæftet
         med fejl, til trods for, at de allerede tidligere er blevet undergivet en grundig kontrol, ville Kommissionen selv eller medlemsstaterne
         være forpligtet til at foretage de fornødne korrektioner. Kommissionen udleder heraf, at »selv om en importørs »midlertidige«
         referencemængde i mindre omfang end i de forudgående år risikerer at undergå væsentlige ændringer, forholder det sig imidlertid
         fortsat således, at den blotte anvendelse af justeringskoefficienten på den ansøgte referencemængde ikke giver en importør
         mulighed for at beregne sin endelige referencemængde for 2001 med sikkerhed«. 
      
       Rettens bemærkninger
      85     Det følger af artikel 230, stk. 4, EF, at enhver fysisk eller juridisk person kan anlægge sag til prøvelse af beslutninger,
         der retter sig til ham, samt over beslutninger, som, skønt de er udfærdiget i form af en forordning eller en beslutning rettet
         til en anden person, dog berører ham umiddelbart og individuelt.
      
       Karakteren af de anfægtede forordninger
      86     Sagsøgerne har rejst tvivl om de anfægtede forordningers karakter af normative retsakter og har gjort gældende, at de skal
         opfattes som en række individuelle afgørelser. 
      
      87     Det bemærkes i denne forbindelse, at det følger af fast retspraksis, at kriteriet for sondringen mellem en forordning og en
         beslutning skal søges i, om den pågældende retsakt er almengyldig eller ej (Domstolens kendelse af 23.11.1995, sag C-10/95 P,
         Asocarne mod Rådet, Sml. I, s. 4149, præmis 28, og af 24.4.1996, sag C-87/95 P, CNPAAP mod Rådet, Sml. I, s. 2003, præmis
         33). En retsakt er almengyldig, hvis den finder anvendelse på objektivt bestemte situationer og har retsvirkninger for abstrakt
         fastlagte persongrupper (jf. Rettens dom af 10.7.1996, sag T-482/93, Weber mod Kommissionen, Sml. II, s. 609, præmis 55 og
         den deri nævnte retspraksis). 
      
      88     I den foreliggende sag bemærkes for det første hvad angår forordning nr. 896/2001, at der ikke kan herske tvivl om, at denne
         udgør en almengyldig retsakt af normativ karakter (Rettens kendelser af 25.9.2002, sag T-178/01, Di Lenardo mod Kommissionen,
         ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 47, og sag T-179/01, Dilexport mod Kommissionen, ikke trykt i Samling af Afgørelser,
         præmis 47). De i forordningen indeholdte regler er nemlig generelt formulerede, finder anvendelse på objektivt bestemte situationer
         og har retsvirkninger for abstrakt fastlagte persongrupper.
      
      89     Det bemærkes således, at denne forordning, som anført i dens artikel 1, har til formål at fastlægge »de nærmere bestemmelser
         for den importordning for bananer, der gælder dels for de toldkontingenter, der er omhandlet i artikel 18, stk. 1, i forordning
         [nr. 404/93, som ændret ved forordning nr. 216/2001], dels for anden indførsel«. Forordning nr. 896/2001 er vedtaget af Kommissionen
         med hjemmel i artikel 20 i forordning nr. 404/93, som ændret ved forordning nr. 216/2001, hvilken bestemmelse giver Kommissionen
         kompetence til at vedtage gennemførelsesbestemmelserne til forordningens afsnit IV, herunder bl.a. forvaltningsbestemmelser
         for de i artikel 18 nævnte toldkontingenter.
      
      90     I henhold til artikel 2 i forordning nr. 896/2001 åbnes disse toldkontingenter med 83% til de traditionelle importører og
         17% til de ikke-traditionelle importører. Disse to kategorier af importører er afgrænset på grundlag af rent objektive kriterier,
         som er defineret i forordningens artikel 3, henholdsvis artikel 6, og som ikke er underlagt vurderinger knyttet til den enkelte
         importørs specifikke stilling (jf. i denne retning kendelsen i sagen Di Lenardo mod Kommissionen, præmis 46, og kendelsen
         i sagen Dilexport mod Kommissionen, præmis 46). Det samme gælder for så vidt angår afgrænsningen af begreberne »traditionel
         A/B-importør« og »traditionel C-importør« i artikel 3 i forordning nr. 896/2001, som henviser til foretagen primærimport af
         minimumsmængder af bananer fra tredjelande og/eller ikke-traditionelle AVS-bananer, i det førstnævnte tilfælde, eller traditionelle
         AVS-bananer, i det sidstnævnte tilfælde, i henhold til de definitioner, som er givet i artikel 16 i forordning nr. 404/93,
         som ændret ved forordning nr. 1637/98.
      
      91     Forordning nr. 896/2001 definerer betingelserne for disse forskellige importørgruppers adgang til toldkontingenterne ud fra
         oplysninger af generel og abstrakt karakter, uden at der på nogen måde tages hensyn til den situation, individuelle importører
         som sagsøgerne befinder sig i. Forordningen fastsætter i det væsentlige i generelle og abstrakte vendinger den måde, hvorpå
         de traditionelle importørers referencemængder og den årlige tildeling til de ikke-traditionelle importører finder sted samt
         proceduren for registrering af de sidstnævnte importører, og præciserer betingelserne for udstedelse af importlicenser. 
      
      92     Forordning nr. 896/2001 fastsætter endelig, i generelle og abstrakte vendinger, de vilkår, som finder anvendelse for import
         af bananer uden for toldkontingenterne. 
      
      93     Sagsøgernes argument om, at denne forordning indeholder særlige bestemmelser, som viser, at den ikke er affattet i abstrakte
         vendinger, og at der udtrykkeligt er taget hensyn til »hver enkelt traditionel importør, som er udtrykkeligt identificeret«,
         savner således ethvert grundlag. Det bemærkes i øvrigt, at sagsøgerne ikke har angivet, hvilke særlige bestemmelser de således
         har henvist til. 
      
      94     Såfremt det lægges til grund, at sagsøgerne herved henviser til artikel 4, stk. 1, i forordning nr. 896/2001, bemærkes, at
         denne bestemmelse klart fremstår som en almengyldig foranstaltning. Den bestemmer i generelle og abstrakte vendinger, hvorledes
         de traditionelle A/B-importørers referencemængde skal fastsættes, idet den fastslår, dels at den pågældende skal indgive skriftlig
         anmodning herom senest den 11. maj 2001, dels at denne mængde beregnes på grundlag af »den gennemsnitlige primærimport af
         tredjelandsbananer og/eller af ikke-traditionelle AVS-bananer i årene 1994, 1995 og 1996, der for 1998 er lagt til grund ved
         forvaltningen af importtoldkontingentet for tredjelandsbananer og ikke-traditionelle AVS-bananer i overensstemmelse med artikel
         19, stk. 2, i forordning […] nr. 404/93, som i 1998 var gældende for den kategori af erhvervsdrivende, der er omhandlet i
         stk. 1, litra a), i samme artikel«. Disse kriterier finder uden forskel anvendelse på alle traditionelle A/B-importører, som
         i generelle og abstrakte vendinger og på grundlag af rent objektive oplysninger er defineret i artikel 3 i forordning nr. 896/2001
         (jf. præmis 90 ovenfor). Der er derfor uomtvisteligt tale om en foranstaltning, som finder anvendelse på objektivt bestemte
         situationer og har retsvirkninger for abstrakt fastlagte persongrupper. Den berører ikke kun sagsøgerne, men ligeledes alle
         andre økonomiske aktører, som befinder sig i en lignende situation. 
      
      95     Sagsøgernes argument om, at Kommissionen, da den vedtog forordning nr. 896/2001, kendte identiteten og det samlede antal importører,
         som var omfattet af forordningens artikel 4, stk. 1, ændrer ikke på denne konklusion. For det første bemærkes, at dette argument
         savner grundlag. På tidspunktet for forordningens vedtagelse vidste Kommissionen nemlig ikke, og kunne ikke med sikkerhed
         vide, hvilke importører der ville indgive en anmodning om fastsættelse af referencemængden inden for den frist, som udløb
         den 11. maj 2001. Kommissionen kunne navnlig ikke gå ud fra, at alle traditionelle A/B-importører, som rådede over en referencemængde
         i kategori A, aktivitet a, for 1998, ville anmode om fastsættelse af en referencemængde i medfør af ordningen fra 2001. Desuden
         bemærkes, som Kommissionen med rette har anført, at det ikke kan udelukkes, at visse af de importører, som havde opnået en
         referencemængde for 1998, efterfølgende havde indstillet deres aktiviteter eller var fusioneret med andre importører. For
         det andet bemærkes, at sagsøgernes argument er irrelevant. Selv om det var godtgjort, at de retssubjekter, som artikel 4,
         stk. 1, i forordning nr. 896/2001 finder anvendelse på, kunne identificeres på tidspunktet for dennes vedtagelse, ville det
         ikke ændre på bestemmelsens normative karakter, idet den som anført i præmis 94 ovenfor kun finder anvendelse på objektive
         faktiske eller retlige situationer (jf. i denne retning kendelsen i sagen CNPAAP mod Rådet, præmis 35, og Rettens kendelse
         af 15.12.2000, sag T-113/99, Galileo og Galileo International mod Rådet, Sml. II, s. 4141, præmis 47, stadfæstet ved Domstolens
         kendelse af 25.4.2002, sag C-96/01 P, Galileo og Galileo International mod Rådet, Sml. I, s. 4025). 
      
      96     Sagsøgerne kan heller ikke med føje hævde, at artikel 4, stk. 1, i forordning nr. 896/2001 medførte, at den endelige referencemængde
         for hver af de traditionelle A/B-importører blev fastsat direkte ved forordningen, og at disse importører samt Kommissionen
         fik kendskab til denne referencemængde allerede på tidspunktet for forordningens vedtagelse. På dette stadium kunne den referencemængde,
         der henvises til i bestemmelsen, alene have en foreløbig karakter, for så vidt som den – hvis der skulle vise sig at være
         en forskel mellem de samlede referencemængder, som de traditionelle A/B-importører havde indgivet ansøgning om, og de referencemængder,
         som stod til rådighed under toldkontingenterne – skulle multipliceres med en justeringskoefficient fastsat af Kommissionen
         (jf. artikel 5, stk. 2, i forordning nr. 896/2001). På tidspunktet for vedtagelsen af forordning nr. 896/2001 kunne hverken
         Kommissionen eller de traditionelle A/B-importører forudse, at der ville være en sådan forskel, og så meget desto mindre,
         hvor stor denne forskel ville være, idet disse importører, som anført i præmis 95 ovenfor, kunne indgive anmodninger om fastsættelse
         af referencemængder indtil den 11. maj 2001, og idet der ikke var noget grundlag for at antage, at de alle ville benytte sig
         af denne ret. I den foreliggende sag bemærkes, som Kommissionen − uden at blive modsagt heri af sagsøgerne − har anført, at
         de samlede referencemængder, som de traditionelle A/B-importører havde anmodet om inden for denne frist, i øvrigt var mindre
         end de ville have været, hvis alle traditionelle A/B-importører, som kunne indgive en sådan anmodning, havde gjort dette.
         
      
      97     Dernæst bemærkes hvad angår forordning nr. 1121/2001, at sagsøgerne har bestridt denne forordnings normative karakter, i det
         væsentlige på grundlag af de principper, Domstolen har opstillet i dommen i sagen Weddel mod Kommissionen samt i dommen i
         sagen Frankrig mod Comafrica m.fl.
      
      98     Sagsøgerne har for det første fremhævet, at denne forordning kun finder anvendelse på en lukket og begrænset kreds af retssubjekter,
         som sagsøgerne indgår i.
      
      99     I denne forbindelse skal det fastslås, at forordning nr. 1121/2001 ganske rigtigt kun omfatter importører, som har indgivet
         en skriftlig anmodning til de nationale kompetente myndigheder på en forud herfor liggende dato, nemlig senest den 11. maj
         2001, idet senere indgivne anmodninger ikke kunne tages i betragtning. Desuden finder forordning nr. 1121/2001 kun anvendelse
         på importører, som opfylder en række materielle såvel som processuelle betingelser.
      
      100   Det følger imidlertid af fast retspraksis, at en retsakt ikke mister sin almengyldighed, fordi det er muligt med større eller
         mindre præcision at fastlægge antallet eller endog identiteten af de retssubjekter, som retsakten på et givet tidspunkt finder
         anvendelse på, når det er ubestridt, at den anvendes på grundlag af objektive, faktiske og retlige omstændigheder, som er
         fastlagt i retsakten, og som er relevante i forhold til dens formål (Domstolens dom af 15.2.1996, sag C-209/94 P, Buralux
         m.fl. mod Rådet, Sml. I, s. 615, præmis 24, og Rettens kendelse af 29.6.1995, sag T-183/94, Cantina cooperativa fra produttori
         vitivinicoli di Torre di Mosto m.fl. mod Kommissionen, Sml. II, s. 1941, præmis 48).
      
      101   Dette er tilfældet i den foreliggende sag. Forordning nr. 1121/2001 skal således generelt sikre den korrekte gennemførelse
         af den forvaltningsordning for toldkontingenterne, som er indført ved forordning nr. 896/2001. Denne ordning bygger på en
         fordeling af toldkontingenterne mellem to kategorier af importører, nemlig de traditionelle importører og de ikke-traditionelle
         importører, og på en adskilt forvaltning af toldkontingent A og B på den ene side og toldkontingent C på den anden side. Forordning
         nr. 1121/2001 har som formål en samlet tilpasning af de referencemængder, der er indgivet anmodning om fra traditionelle A/B-importører
         på den ene side og fra traditionelle C-importører på den anden side, til de mængder, som står til rådighed under toldkontingent
         A/B og C. For så vidt angår de traditionelle A/B-importører fastsætter den således i artikel 1, stk. 1, den justeringskoefficient,
         som skal anvendes på deres individuelle referencemængde, til 1,07883, idet de samlede referencemængder, der var indgivet anmodning
         om i henhold til artikel 4, stk. 1, i forordning nr. 896/2001, havde vist sig at være mindre end de mængder, som stod til
         rådighed under toldkontingenterne.
      
      102   Sagsøgerne har for det andet fremhævet de forskelle, som består mellem ordningerne fra 1993 og 1999 på den ene side og ordningen
         fra 2001 på den anden side. De har nærmere bestemt gjort gældende, at ordningen fra 2001 til forskel fra de to øvrige ordninger
         ikke giver Kommissionen eller de nationale kompetente myndigheder mulighed for at kontrollere og i givet fald korrigere den
         referencemængde, den enkelte importør har indgivet anmodning om. 
      
      103   I denne forbindelse bemærkes, at ordningerne fra 1993 og 1999 ganske rigtigt afviger fra ordningen fra 2001 for så vidt angår
         fastsættelsen af referencemængder for importører i kategori A (ordningen fra 1993) eller traditionelle operatører (ordningerne
         fra 1999 og 2001). Som der er redegjort for i præmis 103 i dommen i sagen Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen,
         vedrørende ordningerne fra 1993 og 1999, spillede Kommissionen i fællesskab med de nationale myndigheder en aktiv rolle i
         forbindelse med kontrollen og, i givet fald, berigtigelsen af importørernes individuelle referencemængder med henblik på at
         udelukke tilfælde af dobbelttælling. Derimod bliver de traditionelle A/B-importørers referencemængder inden for rammerne af
         ordningen fra 2001 fastsat på grundlag af historiske tal vedrørende primærimport, som allerede er kontrolleret og eventuelt
         berigtiget inden for rammerne af de tidligere ordninger. Hverken artikel 4, stk. 1, i forordning nr. 896/2001 eller nogen
         anden af forordningens bestemmelser nævner derfor udtrykkeligt muligheden – for Kommissionen eller de kompetente nationale
         myndigheder – af at foretage en supplerende kontrol eller berigtigelse af disse tal. Det bemærkes dog, at en importør ikke
         gyldigt kunne støtte en anmodning om fastsættelse af referencemængden på åbenbart fejlagtige eller svigagtige tal. Hvis der
         måtte blive ført bevis for en sådan fejl eller svig, var Kommissionen eller de kompetente nationale myndigheder forpligtet
         til at foretage de fornødne berigtigelser, også selv om der ikke er nogen udtrykkelig bestemmelse herom i forordning nr. 896/2001.
         Det fremgår imidlertid af den foreliggende sag, at der ikke blev foretaget nogen ny berigtigelse for så vidt angår tallene
         vedrørende de traditionelle A/B-importører. Det ene eksempel, som Kommissionen har kunnet give herpå som svar på et skriftligt
         spørgsmål fra Retten, kan næppe være udslagsgivende, idet der var tale om et tilfælde, hvor Kommissionen havde besluttet at
         berigtige det samlede beløb, som de franske myndigheder havde oplyst den i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i forordning
         nr. 896/2001, som følge af, at disse myndigheder havde anlagt en urigtig fortolkning af forordningens artikel 4, stk. 1, og
         altså hverken efter afsløring af en svigagtig eller overdreven erklæring fra en importør eller i et tilfælde af dobbelttælling.
      
      104   Det kan imidlertid ikke udledes af de omtalte forskelle mellem ordningerne fra 1993 og 1999 på den ene side og ordningen fra
         2001 på den anden side, at forordning nr. 1121/2001 skal opfattes som en række individuelle beslutninger vedrørende de enkelte
         traditionelle A/B-importører, herunder sagsøgerne.
      
      105   Som allerede anført i præmis 101 ovenfor, er forordning nr. 1121/2001 nemlig ikke udstedt med henblik på de traditionelle
         A/B-importørers specifikke situation, men derimod med henblik på en objektiv faktisk situation, nemlig at de samlede referencemængder,
         som medlemsstaterne havde meddelt Kommissionen i henhold til artikel 5, stk. 1, i forordning nr. 896/2001, var mindre end
         de mængder, som stod til rådighed under toldkontingenterne. Med andre ord er den justeringskoefficient på 1,07883, som er
         fastsat ved forordning nr. 1121/2001, resultatet af en simpel matematisk beregning, og ikke af en vurdering af den særlige
         situation for hver enkelt af de traditionelle A/B-importører. Den berører de traditionelle A/B-importører, som havde indgivet
         en anmodning om fastsættelse af referencemængden før den 11. maj 2001, på en ensartet måde. Formålet med og retsvirkningen
         af vedtagelsen af forordning nr. 1121/2001 er således ikke at afgøre, hvilken beslutning der skal træffes vedrørende de individuelle
         ansøgninger, som importørerne har indgivet til de nationale kompetente myndigheder (jf. i denne retning dommen i sagen Comafrica
         og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen, præmis 106). 
      
      106   På baggrund af det ovenstående må det fastslås, at de anfægtede forordninger efter deres art har normativ, almengyldig karakter.
       Sagsøgernes søgsmålsberettigelse
      107   Det bemærkes, at en almengyldig retsakt, som f.eks. en forordning, under visse omstændigheder kan berøre visse fysiske eller
         juridiske personer individuelt og får derfor i forhold til dem karakter af en beslutning (jf. bl.a. Domstolens dom af 16.5.1991,
         sag C-358/89, Extramet Industrie mod Rådet, Sml. I, s. 2501, præmis 13, af 18.5.1994, sag C-309/89, Codorníu mod Rådet, Sml.
         I, s. 1853, præmis 19, og af 25.7.2002, sag C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores mod Rådet, Sml. I, s. 6677, præmis 36).
         Dette er tilfældet, såfremt den omtvistede retsakt rammer en bestemt fysisk eller juridisk person på grund af visse egenskaber,
         som er særlige for ham, eller på grund af en faktisk situation, der adskiller ham fra alle andre og derfor individualiserer
         ham på lignende måde som en adressat (jf. bl.a. Domstolens dom af 15.7.1963, sag 25/62, Plaumann mod Kommissionen, Sml. 1954-1964,
         s. 411, på s. 414, org.ref.: Rec. s. 197, på s. 223, af 22.11.2001, sag C-452/98, Nederlandse Antillen mod Rådet, Sml. I,
         s. 8973, præmis 60, og af 25.7.2002, sag C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores mod Rådet, Sml. I, s. 6677, præmis 36).
      
      108   I den foreliggende sag er det for det første i præmis 88-92 og 94 ovenfor vedrørende forordning nr. 896/2001 fastslået, at
         bestemmelserne i denne forordning, bl.a. dens artikel 4, stk. 1, er formuleret i generelle vendinger, finder anvendelse på
         objektivt bestemte situationer og har retsvirkninger for abstrakt fastlagte persongrupper. Den berører alene sagsøgerne i
         deres objektive egenskab af traditionelle A/B-importører og på samme måde som alle andre importører inden for denne kategori.
         
      
      109   Denne konklusion svækkes ikke af den argumentation, som sagsøgerne har fremført med støtte i tabellen i bilag 7 til stævningen.
         Denne tabel angiver for 1989-1996 de samlede referencemængder for importører i kategori A, aktivitet a, dvs. importører, som
         udfører primærimport, de samlede referencemængder for »fire udvalgte importører« og forholdet mellem det sidstnævnte og det
         førstnævnte tal udtrykt i procent. Kommissionen har ikke bestridt, at de »fire udvalgte importører« er sagsøgerne og to virksomheder
         i Chiquita-koncernen. Selv såfremt det måtte anses for bevist, at samlede tal for disse importører var blevet undersøgt af
         Kommissionen og USA’s handelsrepræsentant i forbindelse med forhandlingerne om bilæggelse af den verserende strid vedrørende
         markedsordningen for bananer, indebærer dette imidlertid ikke, at forordning nr. 896/2001 er blevet vedtaget med henblik på
         at opnå et bestemt resultat for disse importører, og navnlig for at sikre dem udstedelse af et bestemt antal importlicenser,
         således som sagsøgerne har hævdet. Den blotte omstændighed, at Kommissionen var i besiddelse af oplysninger om den primærimport,
         sagsøgerne havde gennemført, er heller ikke tilstrækkeligt til i relation til forordning nr. 896/2001 at individualisere sagsøgerne
         i forhold til alle andre importører, som berøres af denne forordning. 
      
      110   Der må sondres mellem to situationer, nemlig for det første, at lovgiver som i den foreliggende sag har undersøgt markedsdata
         og -tal med henblik på at sikre, at der bliver taget behørigt hensyn til markedssituationen i bestemmelserne i den retsakt,
         lovgiver agter at udstede, samt i formålene hermed, og for det andet, at lovgiver udsteder en retsakt med henblik på at opnå
         et specifikt resultat til fordel for visse forud bestemte retssubjekter, hvilket ikke er tilfældet i den foreliggende sag.
      
      111   Sagsøgerne kan heller ikke påberåbe sig den omstændighed, at de hører til kategorien »traditionelle importører«, i modsætning
         til kategorien »ikke-traditionelle importører«, samt til den »lille gruppe« af importører, som rådede over referencemængder
         inden for kategori A, aktivitet a, i 1998, til støtte for, at de adskiller sig fra enhver anden importør, som berøres af forordning
         nr. 896/2001 (jf. præmis 63 ovenfor).
      
      112   Som det fremgår af præmis 13 og 90 ovenfor, bygger den ordning for fordeling af toldkontingenterne, som er indført ved forordning
         nr. 896/2001, netop på en overordnet sondring mellem »traditionelle importører« og »ikke-traditionelle importører. Disse to
         kategorier af importører er generelt og abstrakt beskrevne persongrupper (jf. præmis 90 ovenfor). Sagsøgernes objektive egenskab
         af traditionelle importører kan således ikke individualisere disse i relation til forordning nr. 896/2001.
      
      113   Samme konklusion må drages for så vidt angår sagsøgernes argument om, at de hørte til den »lille gruppe af importører«, som
         rådede over referencemængder i kategori A, aktivitet a, i 1998. Selv om det er korrekt, at det inden for rammerne af forordning
         nr. 896/2001 kun er primære importører, som kan anses for traditionelle importører, og at disses referencemængder fastsættes
         på grundlag af den gennemsnitlige primærimport i årene 1994, 1995 og 1996, der er lagt til grund for 1998, er der ikke desto
         mindre tale om generelle og abstrakte kriterier (jf. præmis 90 og 94 ovenfor). De forhold, sagsøgerne har påberåbt sig, kan
         således ikke individualisere dem.
      
      114   Hvad for det andet angår forordning nr. 1121/2001 er det tilstrækkeligt at bemærke, at sagsøgerne hverken har godtgjort eller
         hævdet, at de rammes af denne forordning på grund af visse egenskaber, som er særlige for dem, eller på grund af en faktisk
         situation, der adskiller dem fra alle andre og derfor individualiserer dem på lignende måde som en adressat. 
      
      115   Det følger af det ovenfor anførte, at de anfægtede forordninger udgør almengyldige foranstaltninger, og at sagsøgerne ikke
         rammes af disse på grund af visse egenskaber, som er særlige for dem, eller på grund af en faktisk situation, der adskiller
         dem fra alle andre og derfor individualiserer dem. Sagsøgerne kan derfor ikke anses for individuelt berørt af de anfægtede
         forordninger. Da de således ikke opfylder en af betingelserne for søgsmålsberettigelse i artikel 230, stk. 4, EF, er det ufornødent
         at behandle spørgsmålet om, hvorvidt de anfægtede forordninger berører dem umiddelbart.
      
      116   Det følger heraf, at sagen skal afvises for så vidt angår påstanden om annullation af de anfægtede forordninger.
       Erstatningspåstandene
       Parternes argumenter
      117   Sagsøgerne gør gældende, at Kommissionen, ved i forordning nr. 896/2001 at bestemme, at referencemængden for traditionelle
         A/B-importører fastsættes på grundlag af den gennemsnitlige primærimport af tredjelandsbananer og/eller af ikke-traditionelle
         AVS-bananer i årene 1994, 1995 og 1996, der for 1998 er lagt til grund ved forvaltningen af importtoldkontingentet for tredjelandsbananer
         og ikke-traditionelle AVS-bananer, og ved på grundlag af de således fastsatte samlede referencemængder at udstede forordning
         nr. 1121/2001, har udvist en ulovlig skadeforvoldende adfærd. Sagsøgerne har anført, at betingelserne for, at Fællesskabet
         ifalder ansvar uden for kontraktforhold, er opfyldt.
      
      118   Sagsøgerne har for det første principalt anført, at de anfægtede forordninger ikke er lovgivningsmæssige foranstaltninger,
         der bygger på et økonomisk-politisk valg, og at Kommissionen ved at vedtage dem har gjort sig skyldig i en »administrativ
         fejl«. 
      
      119   Sagsøgerne har anført, at de tal vedrørende primærimport af bananer i 1994-1996, som er lagt til grund for 1998, er behæftet
         med alvorlige fejl. I mange tilfælde er de mængder, som tidligere var indberettet af importørerne, svigagtigt blevet forhøjet
         af disse eller er blevet talt med to gange. I stævningen har sagsøgerne skønnet, at denne fejlmargen (»for høje anmodninger
         i forhold til de anvendte licenser«) for 1994-1996 gennemsnitligt udgør 23,98%. I replikken har sagsøgerne reduceret fejlmargenen
         til 13,6%.
      
      120   Sagsøgerne har gjort gældende, at Kommissionen vidste, at disse tal var urigtige, og at den i øvrigt har tilladt en gennemsnitlig
         fejlmargen på ca. 11% i forbindelse med sagen om foreløbige forholdsregler. Sagsøgerne ar bebrejdet Kommissionen, at den alligevel
         besluttede at anvende disse tal i de anfægtede forordninger uden at fastsætte en adgang for Kommissionen selv eller for medlemsstaterne
         til at kontrollere eller i givet fald korrigere dem. Ifølge sagsøgerne var der ingen retlige eller praktiske hindringer for
         en sådan kontrol eller korrektion. Kommissionen har ved sin handlemåde tilsidesat sin pligt til at »fastsætte justeringskoefficienten
         under overholdelse af lov og ret«, og har ikke administreret markedsordningen for bananer forskriftsmæssigt.
      
      121   Sagsøgerne har anført, at Kommissionen ikke kan påberåbe sig, at referenceperioden 1994-1996 var den sidste periode, hvori
         den var i besiddelse af tilstrækkeligt efterprøvede oplysninger om primærimporten. Sagsøgerne har gjort opmærksom på, at fejlmargenen
         for 1994 var særligt høj, og at den gennemsnitlige fejlmargen ville have været mindre, hvis Kommissionen havde valgt den treårige
         periode 1995-1997. Sagsøgerne har bestridt Kommissionens påstand om, at 1994-1996 var de seneste år, for hvilke der forelå
         oplysninger om primærimporten, idet sådanne tal ligeledes forelå for 1997 og 1998, selv om de endnu ikke var blevet efterprøvet
         af Kommissionen og de nationale kompetente myndigheder. Endelig har sagsøgerne anført, at Kommissionen ikke kan støtte sine
         argumenter på Rettens udtalelser i præmis 149 i dommen i sagen Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen.
      
      122   For det tilfælde, at Retten måtte finde, at de anfægtede forordninger udgør lovgivningsmæssige foranstaltninger, der bygger
         på et økonomisk-politisk valg, har sagsøgerne subsidiært gjort gældende, at Kommissionen har tilsidesat et overordnet retsprincip
         om beskyttelse af borgerne, og at denne tilsidesættelse er tilstrækkeligt kvalificeret. Sagsøgerne har nærmere bestemt påberåbt
         sig en tilsidesættelse af princippet om god forvaltningsskik eller af princippet om, at »fællesskabslovgivningens anvendelse
         skal være klar og forudseelig« (Domstolens dom af 15.12.1987, sag 326/85, Nederlandene mod Kommissionen, Sml. s. 5091). Ifølge
         sagsøgerne »kan en institution ikke vedtage en retsakt på grundlag af faktiske omstændigheder, som den ved eller åbenbart
         burde vide var urigtige, og navnlig ikke, når denne retsakt krænker borgernes rettigheder«.
      
      123   Sagsøgerne har for det andet anført, at de har lidt skade som følge af vedtagelsen af de anfægtede forordninger. Denne skade
         består i første række i tabet af retten til at importere nærmere angivne mængder af bananer. 
      
      124   I stævningen har sagsøgerne således anført, at de i 2001 mistede retten til at importere følgende mængder af bananer: […]
         (1) tons for så vidt angår Comafrica og […] tons for så vidt angår Dole. De er nået frem til disse tal på grundlag af følgende
         beregninger:
      
      –       Det samlede toldkontingent til rådighed for 2001 var på 2 553 000 tons.
      –       Det toldkontingent, som stod til rådighed for de traditionelle A/B-importører, udgjorde 83% heraf, dvs. 2 118 990 tons.
      –       I referenceperioden 1994-1996 blev importlicenserne udnyttet op til 1 590 050 tons.
      –       Justeringskoefficienten skulle således have været fastsat til 1,3327.
      –       Comafricas gennemsnitlige import i referenceperioden var på […] tons.
      –       Når justeringskoefficienten 1,3327 anvendes på denne mængde, er Comafrica berettiget til at anmode om licens til import af
         […] tons.
      
      –       Når den justeringskoefficient på 1,07883, som er fastsat i forordning nr. 1121/2001, anvendes på den nævnte mængde på […]
         tons, er Comafrica kun berettiget til at anmode om licenser til import af […] tons.
      
      –       Doles gennemsnitlige import i referenceperioden var [...] på tons.
      –       Når justeringskoefficienten 1,3327 anvendes på denne mængde, er Dole berettiget til at anmode om licens til import af […]
         tons.
      
      –       Når den justeringskoefficient på 1,07883, som er fastsat i forordning nr. 1121/2001, anvendes på den nævnte mængde på […]
         tons, er Dole kun berettiget til at anmode om licenser til import af […] tons. 
      
      125   I replikken har sagsøgerne erkendt, at der i deres skøn over omfanget af for højt ansatte anmodninger, som dette fremgår af
         stævningen, ikke er taget hensyn til import til Østrig, Finland og Sverige (jf. præmis 133 nedenfor). Sagsøgerne har hævdet,
         at Kommissionen accepterede en »procentdel af for højt ansatte anmodninger på 11,24%« i gennemsnit for 1994-1996 og har foreslået,
         at denne procentdel anvendes som udgangspunkt for opgørelsen af deres tab. De har desuden henvist til de tal og oplysninger
         vedrørende tabet, som er indeholdt i deres begæring om foreløbige forholdsregler, og har foreslået, at disse ajourføres.
      
      126   I deres bemærkninger til Kongeriget Spaniens interventionsindlæg har sagsøgerne foreslået, at de tal og oplysninger, som er
         indeholdt i stævningen, ajourføres. Endelig har sagsøgerne som svar på et skriftligt spørgsmål fra Retten (jf. præmis 49 ovenfor)
         erkendt, at de i beregningen af denne første del af tabet har glemt at tage bestemmelserne i artikel 28, stk. 2, i forordning
         nr. 896/2001 i betragtning, og de har følgelig korrigeret tallene i stævningen.
      
      127   Sagsøgerne har i anden række påberåbt sig »tabet af fremtidige rettigheder på grundlag af de mistede mængder«. 
      128   I tredje række har sagsøgerne gjort gældende, at anvendelsen af ulovlige referencemængder også har medført en reduktion af
         deres markedsandele. 
      
      129   Sagsøgerne har endelig nedlagt påstand om forrentning af de beløb, de måtte blive tillagt i erstatning. 
      130   For det tredje har sagsøgerne vedrørende årsagsforbindelsen gjort gældende, at de kunne have opnået højere referencemængder,
         såfremt Kommissionen ikke havde truffet ulovlige foranstaltninger inden for rammerne af forordning nr. 896/2001 og forordning
         nr. 1121/2001, og dermed kunne have opnået mere omfattende importlicenser.
      
      131   Kommissionen har imødegået disse anbringender.
      132   Kommissionen har for det første gjort gældende, at den ikke har udvist nogen ulovlig adfærd. Den har understreget, at den
         er tillagt et vidt skøn på området for den fælles landbrugspolitik, og har heraf udledt, at den kun kan ifalde ansvar uden
         for kontraktforhold, såfremt der foreligger en tilstrækkelig kvalificeret tilsidesættelse af en bestemmelse, som har til formål
         at tillægge borgerne rettigheder. 
      
      133   Kommissionen har bestridt, at fejlmargenen skulle udgøre 23,98% i gennemsnit for den treårige periode, og at den skulle overstige
         50% for 1994. Kommissionen har navnlig anført, at de tal, sagsøgerne har opgivet for 1994, ikke tager hensyn til import til
         Østrig, Finland og Sverige, som på daværende tidspunkt ikke var en del af Fællesskabet. 
      
      134   Kommissionen har med henvisning til artikel 19, stk. 1, i forordning nr. 404/93, som ændret ved forordning nr. 216/2001, anført,
         at toldkontingenterne kunne forvaltes efter en metode, der er baseret på hensyntagen til de traditionelle samhandelsstrømme,
         hvilket er den metode, Kommissionen har valgt at følge. Den har forklaret, at den således besluttede at tage de foreliggende
         historiske tal i betragtning, og at de mest pålidelige tal nødvendigvis var dem, som allerede var meddelt og efterprøvet med
         henblik på tildelingen af referencemængder for de foregående år. 1994-1996 var de seneste år, for hvilke sådanne tal forelå,
         idet 1998 var det sidste år, hvor ordningen fra 1993 fandt anvendelse, og hvor oplysninger om primærimporten var blevet anvendt.
         Kommissionen har understreget, at disse tal var blevet omhyggeligt undersøgt og korrigeret, og at Retten allerede har godkendt
         de tal, Kommissionen havde opgivet »vedrørende den mulige usikkerhed forbundet med tallene for 1994-1996« i sin dom i sagen
         Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen. Kommissionen har ligeledes præciseret, at anvendelsen af tallene for
         1994-1996 muliggjorde en hurtig indførelse af den nye ordning, som i det væsentlige var en overgangsordning, og at det var
         blevet fundet hensigtsmæssigt i lighed med tidligere fortsat at anvende en treårsperiode, eftersom dette gjorde det muligt
         at udligne de registrerede udsving på bananmarkedet fra det ene år til det andet. 
      
      135   Kommissionen har bestridt rigtigheden af sagsøgernes påstand om, at der ligeledes forelå oplysninger om primærimporten for
         1997 og 1998. Den har forklaret, at den ved telefax af 24. maj 2000 opfordrede alle medlemsstater til at indsende oplysninger
         om de mængder, som var bragt i omsætning af de primære importører i 1997 og 1998, eller i givet fald at meddele den, at disse
         oplysninger ikke var tilgængelige. Syv medlemsstater havde ikke efterkommet denne opfordring. Hvad angår de øvrige medlemsstater
         var situationen som følger:
      
      –       Den Hellenske Republik og Republikken Finland havde indsendt samlede tal om primærimporten uden opdeling pr. importør.
      –       Republikken Østrig havde kun afgivet oplysninger om det overordnede niveau for importen.
      –       De øvrige medlemsstater, bortset fra Den Italienske Republik, havde svaret, at de oplysninger, som var indsendt af importørerne
         for 1997, aldrig var blevet kontrolleret af de kompetente myndigheder, og at der ikke var indhentet oplysninger for 1998.
      
      –       Tallene for 1997 var ikke tilgængelige for Den Portugisiske Republik.
      –       Alene Den Italienske Republik havde været i stand til at indsende oplysninger – om end ufuldstændige – for 1997 og 1998, idet
         den dog understregede, at der var tale om bruttotal indberettet af de italienske importører, og at de aldrig var blevet efterprøvet
         af de kompetente myndigheder. 
      
      136   For så vidt angår anbringendet om, at Kommissionen ikke har forbeholdt sig muligheden for at efterprøve rigtigheden af de
         indsendte oplysninger, har den understreget, at forordning nr. 896/2001’s ordning for fastsættelse af referencemængder ikke
         bygger på anmodninger, der som grundlag har nye tal, men derimod anmodninger, der som grundlag har tal for perioden 1994-1996.
         De sidstnævnte havde imidlertid allerede været genstand for en indgående kontrol fra medlemsstaternes og Kommissionens side,
         således som Retten har konstateret i dommen i sagen Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen. Kommissionen har
         præciseret, at selv om disse tal ikke var ufejlbarlige, har Retten alligevel i den nævnte dom opretholdt de anførte grunde
         til disse unøjagtigheder, og har anerkendt, at det ikke var åbenbart urimeligt at lægge disse tal til grund.
      
      137   For så vidt angår sagsøgernes klagepunkter vedrørende forordning nr. 1121/2001 har Kommissionen anført, at disse bygger på
         den fejlagtige forudsætning, at forordning nr. 896/2001 er retsstridig. 
      
      138   Kommissionen har for det andet, for så vidt angår det påståede tab, først gjort gældende, at det krav, sagsøgerne har fremsat
         med den begrundelse, at deres markedsandele er blevet formindsket, er særdeles vagt og derfor må afvises. For så vidt angår
         den skade, som består i mistede rettigheder til at importere bestemte mængder af bananer, har Kommissionen anført, at »referencemængderne
         blot tillægger de pågældende en adgang til at ansøge om importlicenser«.  I denne forbindelse har Kommissionen anført, at
         de mængder, for hvilke sagsøgerne ifølge egen opfattelse skulle have været tildelt en referencemængde, samt de mængder, for
         hvilke sagsøgerne har opnået en sådan referencemængde i medfør af forordning nr. 1121/2001, er væsentligt større end de mængder,
         de faktisk havde importeret i 1994-1996. Omvendt var den omstændighed, at sagsøgerne ikke havde opnået tildeling af en tilstrækkelig
         stor referencemængde, ikke til hinder for, at de kunne importere bestemte mængder af bananer, eftersom de kunne have erhvervet
         supplerende importrettigheder fra tredjemand. Kommissionen har heraf udledt, at sagsøgerne ikke har fremlagt et tilstrækkeligt
         grundlag for opgørelse af det påståede tab, og at de, mere generelt, ikke tilstrækkeligt har underbygget deres erstatnings-
         og rentekrav. 
      
      139   Kongeriget Spanien har anført, at Kommissionen i den foreliggende sag ikke har gjort sig skyldig i noget retsstridigt forhold.
         Kongeriget Spanien har nærmere bestemt henvist til Rettens bemærkninger i præmis 149 og 150 i dommen i sagen Comafrica og
         Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen. 
      
      140   Kongeriget Spanien har i øvrigt anført, at sagsøgerne hverken har godtgjort det påståede tabs eksistens og størrelse eller
         at der foreligger en årsagsforbindelse mellem den ulovlige adfærd, som sagsøgerne foreholder Kommissionen, og dette tab.
      
       Rettens bemærkninger
      141   Efter fast retspraksis forudsætter et ansvar for Fællesskabet uden for kontraktforhold, således at sagsøgeren beviser, at
         den adfærd, der lægges den berørte institution til last, har været retsstridig, at der foreligger et virkeligt tab, og at
         der er årsagssammenhæng mellem denne adfærd og det påståede tab (jf. Domstolens dom af 29.9.1982, sag 26/81, Oleifici Mediterranei
         mod EØF, Sml. s. 3057, præmis 16, Rettens dom af 11.7.1996, sag T-175/94, International Procurement Services mod Kommissionen,
         Sml. II, s. 729, præmis 44, af 16.10.1996, sag T-336/94, Efisol mod Kommissionen, Sml. II, s. 1343, præmis 30, og af 11.7.1997,
         sag T-267/94, Oleifici Italiani mod Kommissionen, Sml. II, s. 1239, præmis 20). Så snart en af disse betingelser ikke er opfyldt,
         må sagsøgte frifindes i det hele, uden at det er nødvendigt at undersøge, om de øvrige betingelser for, at Fællesskabet ifalder
         ansvar uden for kontraktforhold, er opfyldt (Domstolens dom af 15.9.1994, sag C-146/91, KYDEP mod Rådet og Kommissionen, Sml.
         I, s. 4199, præmis 19, og Rettens dom af 20.2.2002, sag T-170/00, Förde-Reederei mod Rådet og Kommissionen, Sml. II, s. 515,
         præmis 37).
      
      142   I den foreliggende sag skal det undersøges, om erstatningspåstanden opfylder den første af disse betingelser, nemlig betingelsen
         om, at der foreligger en retsstridig adfærd. Vedrørende denne betingelse kræves det i retspraksis, at det godtgøres, at der
         foreligger en tilstrækkelig kvalificeret tilsidesættelse af en bestemmelse, som har til formål at tillægge borgerne rettigheder
         (Domstolens dom af 4.7.2000, sag C-352/98 P, Bergaderm og Goupil mod Kommissionen, Sml. I, s. 5291, præmis 42). Det afgørende
         kriterium for, om en overtrædelse af fællesskabsretten kan anses for tilstrækkelig kvalificeret, er, om en fællesskabsinstitution
         åbenbart og groft har overskredet grænserne for sine skønsbeføjelser. Såfremt den pågældende institution råder over et stærkt
         begrænset eller intet skøn, kan selve den omstændighed, at der er begået en overtrædelse af fællesskabsretten, være tilstrækkelig
         til bevise, at der foreligger en tilstrækkelig kvalificeret krænkelse (dommen i sagen Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe
         mod Kommissionen, præmis 134, og Rettens dom af 10.2.2004, forenede sager T-64/01 og T-65/01, Afrikanische Frucht-Compagnie
         og Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert mod Rådet og Kommissionen, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser,
         præmis 71).
      
      143   Den retsstridige adfærd, som er påberåbt i den foreliggende sag, vedrører i det væsentlige den omstændighed, at Kommissionen
         i forordning nr. 896/2001 har anvendt den gennemsnitlige primærimport af tredjelandsbananer og/eller af ikke-traditionelle
         AVS-bananer i årene 1994, 1995 og 1996, der er lagt til grund for 1998, som grundlag for fastsættelsen af de traditionelle
         A/B-importørers referencemængde, selv om den vidste, at disse tal var urigtige, samt at den ikke har fastsat en mekanisme
         for kontrol og korrektion af disse tal. Kommissionen har derved angiveligt begået en »administrativ fejl« eller gjort sig
         skyldig i tilsidesættelse af princippet om god forvaltningsskik eller af »princippet om, at fællesskabslovgivningens anvendelse
         skal være klar og forudseelig«.
      
      144   Blandt de i retspraksis udviklede kriterier, som er nævnt i præmis 142 ovenfor, skal kravet om, at tilsidesættelsen skal være
         tilstrækkelig kvalificeret, undersøges nærmere. I denne forbindelse bemærkes, at de anfægtede forordninger bør behandles hver
         for sig.
      
      145   Hvad først angår forordning nr. 896/2001 er det uomtvisteligt, at denne er vedtaget af Kommissionen inden for rammerne af
         et vidt skøn (jf. i denne retning Domstolens dom af 5.10.1994, sag C-280/93, Tyskland mod Rådet, Sml. I, s. 4973, præmis 89,
         og af 15.7.2004, forenede sager C-37/02 og C-38/02, Di Lenardo og Dilexport, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis
         57 og 71).
      
      146   Denne forordning har hjemmel i artikel 20 i forordning nr. 404/93, som ændret ved forordning nr. 216/2001, hvilken bestemmelse
         bl.a. tillægger Kommissionen beføjelse til at vedtage forvaltningsbestemmelser for toldkontingenterne. Forordningens artikel
         19 overlader Kommissionen et vidt skøn med hensyn til den metode, hvorefter denne forvaltning sker (jf. i denne retning Di
         Lenardo og Dilexport-dommen, præmis 57). I stk. 1 bestemmer den således, at toldkontingenterne »kan forvaltes efter en metode,
         der er baseret på hensyntagen til de traditionelle samhandelsstrømme (metoden med »traditionelle importører over for nytilkomne«),
         og/eller andre metoder«. Den eneste begrænsning af dette vide skøn findes i artikel 19, stk. 2, hvori det hedder: »Hvis det
         er hensigtsmæssigt, skal den anvendte forvaltningsmetode tage hensyn til kravet om opretholdelse af forsyningsligevægten på
         Fællesskabets marked«.
      
      147   Under udnyttelse af det vide skøn, den således var tillagt, har Kommissionen ved udstedelsen af forordning nr. 896/2001 besluttet
         at indføre en metode for tildeling af importlicenser fra den 1. januar 2001 og − som en overgangsordning − senest indtil den
         1. januar 2006, hvilken metode i vidt omfang bygger på historiske referencer og på en sondring mellem »traditionelle importører«
         og »ikke-traditionelle importører«, idet afgrænsningen af de førstnævnte sker på grundlag af den foretagne primærimport af
         bananer. 
      
      148   Det bemærkes først og fremmest, at der ikke er grundlag for at kritisere Kommissionen for at have valgt denne metode frem
         for andre metoder, som tidligere var påtænkt, navnlig den metode, som bygger på »først til mølle«-princippet. Det skal i denne
         forbindelse understreges, at vedtagelsen af forordning nr. 896/2001 skete efter komplekse og delikate internationale forhandlinger,
         i forbindelse med hvilke der blev fremsat meget forskellige synspunkter, som skulle forliges. Kommissionen har ikke blot skullet
         tage hensyn til fællesskabsproducenternes interesser, men også til sine forpligtelser over for AVS-staterne og til de internationale
         forpligtelser, den har påtaget sig inden for rammerne af WTO. 
      
      149   Det bemærkes herefter, at valget af årene 1994-1996 som referenceperiode for afgrænsningen af importørkategorierne og for
         fastsættelsen af de traditionelle importørers referencemængder i forbindelse med den således valgte metode for tildeling af
         licenser ikke forekommer åbenbart urimelig.
      
      150   For det første bemærkes, at det ubestrideligt ikke ville have været hensigtsmæssigt at vælge en tidligere periode, navnlig
         fordi den fælles importordning for bananer, som blev indført med forordning nr. 404/93, først trådte i kraft den 1. juli 1993.
         Før denne dato var import af bananer til Fællesskabet underlagt retlige ordninger, som var – ofte mærkbart – forskellige fra
         medlemsstat til medlemsstat.
      
      151   For det andet bemærkes, som anført i betragtning 5 til forordning nr. 896/2001, at de mest pålidelige historiske tal vedrørende
         primærimporten, som Kommissionen rådede over ved udstedelsen af forordningen, var tallene for årene 1994-1996. Sådanne tal
         var også blevet anvendt i forbindelse med ordningen fra 1993, som indebar en ordning med fordeling af importlicenserne bl.a.
         på grundlag af en underopdeling af kategori A og B i relation til tre forskellige økonomiske aktiviteter, herunder primærimport
         (aktivitet a) (jf. præmis 11 ovenfor). Disse tal havde desuden på daværende tidspunkt været genstand for en indgående kontrol,
         og i givet fald korrektioner, såvel fra de nationale kompetente myndigheders som fra Kommissionens side. Hvad angår Kommissionen
         bemærkes således, at Retten i præmis 146 i dommen i sagen Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommission fastslog, at
         den »[havde] handlet med en meget betydelig forsigtighed og påpasselighed i forbindelse med undersøgelsen og berigtigelsen
         af uoverensstemmelserne i de tal, der var meddelt af de nationale myndigheder, og ved fjernelsen af tilfælde af dobbelttælling«.
      
      152   Denne kontrol har ganske vist ikke gjort det muligt at undgå alle tilfælde af dobbelttælling, af de grunde, som er anført
         i præmis 147 i dommen i sagen Comafrica og Dole Fresh Fruit Europe mod Kommissionen. Der forelå således fortsat en fejlmargen,
         bl.a. for så vidt angår tallene vedrørende primærimporten. Parterne er således enige om, at de mængder af bananer, som i 1994-1996
         blev importeret i henhold til licenser i kategori A, aktivitet a, var mindre end de referencemængder, som var opgivet af de
         pågældende importører, og at den relevante fejlmargen i gennemsnit udgør ca. 11%. De omhandlede tal må imidlertid, på trods
         af disse unøjagtigheder, anses for at give et godt generelt indtryk af situationen på bananmarkedet inden for Fællesskabet
         i den pågældende periode.
      
      153   For det tredje bemærkes, at det ikke kan bebrejdes Kommissionen, at den medtog 1994 i referenceperioden, selv om dette år
         var særligt berørt af de af sagsøgerne påberåbte uoverensstemmelser. Kommissionen kunne nemlig ikke anvende 1995-1997 som
         referenceperiode, eftersom det, til trods for bestræbelserne herpå, ikke var lykkedes den at indhente pålidelige og fuldstændige
         oplysninger fra medlemsstaterne om primærimporten i 1997. Dette fremgår overbevisende af de beviser, Kommissionen har fremlagt
         til støtte for sine anbringender, jf. præmis 135 ovenfor. I replikken har sagsøgerne i øvrigt erkendt, at tallene vedrørende
         primærimporten for 1997 og 1998 hverken var blevet efterprøvet af de kompetente nationale myndigheder eller af Kommissionen.
         Det ville desuden ikke have været tilstrækkeligt at vælge en toårig periode, dvs. 1995 og 1996. Som Kommissionen med rette
         har anført, giver hensyntagen til en treårig periode nemlig et mere repræsentativt indtryk af bananmarkedet, idet de registrerede
         udsving fra det ene år til det andet reduceres. Det skal tilføjes, at allerede tildelingen af importlicenser inden for rammerne
         af ordningerne fra 1993 og 1999 skete i relation til mængden af solgte bananer (ordningen fra 1993) eller mængden af faktisk
         importerede bananer (ordningen fra 1999) i en treårig referenceperiode.
      
      154   For det fjerde bemærkes, at ordningen fra 2001 er tænkt som en overgangsordning, og at hensyntagen til foreliggende tal, som
         allerede tidligere har været genstand for en indgående efterprøvelse, har gjort det muligt at gennemføre denne hurtigt.
      
      155   For det femte bemærkes, at valget af 1994-1996 som referenceperiode er truffet inden for rammerne af delikate og komplekse
         internationale forhandlinger og indgår som en del af løsningen på den konflikt, som gennem en årrække bestod mellem Fællesskabet
         på den ene side og USA og Republikken Ecuador på den anden side inden for banansektoren. 
      
      156   Endelig er det, for så vidt angår den af sagsøgerne rejste kritik af, at der ikke er fastsat nogen mekanisme for kontrol og
         korrektion af de traditionelle importørers referencemængder i forordning nr. 896/2001, tilstrækkeligt at bemærke, at der principielt
         ikke var nogen grund til at fastsætte en sådan mekanisme i ordningen fra 2001, idet de tal, som disse referencemængder byggede
         på, allerede tidligere havde været genstand for en indgående efterprøvelse og i givet fald for korrektioner (jf. præmis 151
         ovenfor). Der forelå ganske vist stadig en vis fejlmargen, men denne var uundgåelig og måtte accepteres af de ovenfor i præmis
         149-155 anførte grunde. Desuden bemærkes, at det − på baggrund af den tid, som er forløbet siden referenceperiodens begyndelse,
         og idet der ikke påhvilede importørerne og medlemsstaterne nogen forpligtelse til at opbevare dokumentation for den bananimport,
         som blev foretaget i 1994-1996 − er tvivlsomt, om en fornyet kontrol havde kunnet gennemføres, eller om en sådan kontrol i
         det mindste havde givet mulighed for at afdække en væsentlig del af disse yderligere unøjagtigheder i de meddelte tal. Som
         der allerede er redegjort for i præmis 103 ovenfor, ville Kommissionen eller de kompetente nationale myndigheder, hvis det
         måtte vise sig, at der var tale om åbenbart urigtige eller svigagtige oplysninger, være forpligtet til at foretage de fornødne
         berigtigelser, også selv om der ikke er nogen udtrykkelig bestemmelse herom i forordning nr. 896/2001.
      
      157   Det følger af det ovenfor anførte, at Kommissionen ikke åbenbart og groft har overskredet grænserne for sit skøn ved udstedelsen
         af forordning nr. 896/2001. Det følger heraf, at Kommissionen ikke har udvist en retsstridig adfærd, som kan medføre, at Fællesskabet
         ifalder ansvar uden for kontraktforhold.
      
      158   Hvad for det andet angår forordning nr. 1121/2001 bemærkes, at denne er udstedt i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1 og
         2, og artikel 5, stk. 1 og 2, i forordning nr. 896/2001. Kommissionen er i henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning nr. 896/2001
         forpligtet til at fastsætte en justeringskoefficient, såfremt de samlede referencemængder, der er nævnt i forordningens artikel
         4, stk. 1 og 2, og som medlemsstaterne har meddelt den, afviger fra de referencemængder, som står til rådighed under toldkontingenterne.
         Kommissionen er således ikke tillagt noget skøn med hensyn til hensigtsmæssigheden af at fastsætte en justeringskoefficient
         eller med hensyn til, hvilke mængder der i denne forbindelse skal tages i betragtning. Følgelig er den blotte overtrædelse
         af fællesskabsretten i alle tilfælde tilstrækkelig til, at Fællesskabet ifalder ansvar uden for kontraktforhold, når der er
         tale om forordning nr. 1121/2001.
      
      159   Den retsstridige adfærd, som sagsøgerne har foreholdt Kommissionen med hensyn til forordning nr. 1121/2001, bygger på det
         postulat, at forordning nr. 896/2001 er retsstridig, idet den bestemmer, at de traditionelle A/B-importørers referencemængde
         fastsættes under hensyntagen til oplysninger vedrørende den primærimport, disse importører har foretaget i 1994-1996, uden
         at fastsætte en mekanisme for kontrol og korrektion af disse tal. Som det fremgår af bemærkningerne i præmis 145-157 ovenfor,
         har Kommissionen imidlertid ikke gjort sig skyldig i noget retsstridigt forhold i forbindelse med vedtagelsen af forordning
         nr. 896/2001. Det følger heraf, at Kommissionen heller ikke for så vidt angår forordning nr. 1121/2001 har udvist nogen retsstridig
         adfærd, som kan medføre, at Fællesskabet ifalder ansvar uden for kontraktforhold. 
      
      160   På baggrund af det ovenfor anførte skal erstatningspåstanden forkastes, uden at det er nødvendigt at undersøge de øvrige betingelser
         for, at Fællesskabet ifalder ansvar uden for kontraktforhold. 
      
      161   Det bemærkes dog for alle tilfældes skyld, at sagsøgerne ikke har ført tilstrækkeligt bevis for eksistensen og størrelsen
         af det tab, de har påberåbt sig. 
      
      162   I første række bemærkes, for så vidt angår den skade, som består i mistede rettigheder til at importere bestemte mængder af
         bananer i 2001, at der kan rejses flere kritikpunkter mod dels den måde, hvorpå sagsøgerne har forsøgt at bevise eksistensen
         heraf, dels den måde, hvorpå de har beregnet tabet. 
      
      163   For det første har sagsøgerne hævdet, at hvis de traditionelle A/B-importørers referencemængder var blevet fastsat på grundlag
         af korrekte tal, ville den justeringskoefficient, som skulle anvendes på disse referencemængder, være blevet fastsat til 1,3327
         i stedet for som sket til 1,07883. Sagsøgerne mener at have mistet »importrettigheder« til bananer svarende til forskellen
         mellem den mængde, som opnås ved anvendelse af koefficienten 1,3327 på deres respektive referencemængder, dvs. den gennemsnitlige
         primærimport af bananer, de har foretaget i perioden 1994-1996, og den mængde, som opnås ved anvendelse af koefficienten 1,07883
         på samme referencemængde. 
      
      164   Det bemærkes, at selv om det antages, at de tal og beregninger, som sagsøgerne har fremført, er korrekte, indebærer den omstændighed,
         at sagsøgerne har opnået en individuel referencemængde, som er mindre end den, de ville kunne have gjort krav på, hvis der
         var anvendt en højere justeringskoefficient, ikke nødvendigvis, at de har lidt et hertil svarende tab. Det bemærkes således,
         at referencemængden ikke i sig selv er ensbetydende med en ret til at importere bananer, men udelukkende udgør et referencegrundlag
         for senere handlinger, nærmere bestemt for indgivelse af anmodning om og tildeling af importlicenser.  En importør anmoder
         ikke nødvendigvis om importlicenser svarende til hele den referencemængde, han har fået tildelt. Endvidere er det, som Kommissionen
         med rette har fremhævet, en forudsætning, at han råder over en tilstrækkelig mængde bananer, som kan importeres i henhold
         til disse licenser, og at han har rimelig udsigt til at kunne sælge disse i Fællesskabet. I den foreliggende sag har sagsøgerne
         ikke angivet noget herom. En bedre underbygget påvisning af eksistensen af dette tab var så meget desto mere påkrævet som
         den justeringskoefficient, der er fastsat i forordning nr. 1121/2001, er positiv for den omhandlede periode (dvs. andet halvår
         2001). Med andre ord har den individuelle referencemængde, som sagsøgerne er blevet tildelt, faktisk vist sig at være større
         end den primærimport, de havde foretaget i referenceperioden. Hvis den justeringskoefficient, som sagsøgerne har krævet anvendt,
         lægges til grund, er deres individuelle referencemængde endda væsentlig højere.
      
      165   Det bemærkes desuden, at det fremgår af artikel 14, stk. 2, i forordning nr. 896/2001, at det »[f]or de tre første kvartaler
         kan […] fastsættes, at den eller de licensansøgninger, som en importør indgiver, ikke samlet må vedrøre en mængde på over
         en vis procentdel enten af den referencemængde, der er fastsat ifølge artikel 5, eller af den årlige tildeling, der er fastsat
         ifølge artikel 9, stk. 3«.
      
      166   For det andet bemærkes, at sagsøgerne har udvist manglende seriøsitet og konsekvens i deres opgørelse af den skade, som består
         i mistede rettigheder til at importere bestemte mængder af bananer i 2001. Sagsøgerne har således i replikken erkendt, at
         de ikke havde taget hensyn til import til Østrig, Finland og Sverige i 1994, og at de således stærkt havde overvurderet den
         gennemsnitlige fejlmargen, som var nævnt i stævningen. Denne margen er således blevet nedsat fra 30,4% til 13,6%. I replikken
         foreslår sagsøgerne samtidig, at det ved tabsopgørelsen er den »sats på 11,24%«, som Kommissionen har godkendt i forbindelse
         med sagen om foreløbige forholdsregler, som skal finde anvendelse, og at de tal og oplysninger, som var indeholdt i begæringen
         om foreløbige forholdsregler, ajourføres i overensstemmelse hermed. Endvidere har sagsøgerne som svar på et skriftligt spørgsmål
         fra Retten (jf. præmis 49 ovenfor) erkendt, at de i beregningen havde undladt at tage bestemmelserne i artikel 28, stk. 2,
         i forordning nr. 896/2001 i betragtning, og at de tal, som var nævnt i stævningen, vedrørte hele 2001, mens forordning nr. 896/2001
         kun fandt anvendelse på anden halvdel af dette år. Sagsøgerne har som følge heraf anvendt den koefficient på 0,4454, som er
         fastsat i denne bestemmelse, på de mængder af bananer, som de i stævningen hævdede ikke at have haft ret til at importere,
         og når således frem til […] tons for så vidt angår Comafrica og til […] tons for så vidt angår Dole. Rent bortset fra, at
         der her er tale om endnu en væsentlig ændring af det af sagsøgerne fremførte, må det fastslås, at sagsøgerne baserer den nye
         beregning på tal vedrørende 1994, som de i replikken har indrømmet at have overvurderet kraftigt. Med andre ord hviler denne
         beregning i alle tilfælde på urigtige tal, og det er under alle omstændigheder umuligt med sikkerhed at fastslå, hvilket grundlag
         den af sagsøgerne senest foreslåede beregning bygger på.
      
      167   I anden række bemærkes, for så vidt angår den anden og tredje del af det påståede tab, som består i tabet af »fremtidige rettigheder
         på grundlag af de mistede mængder« og i en reduktion af deres markedsandele, at sagsøgerne kun i særdeles vage vendinger har
         redegjort herfor, uden klart at angive de forhold, som kunne udgøre et grundlag for en vurdering af karakteren og omfanget
         heraf, og uden at præcisere de kriterier, hvorefter dette tab skal opgøres.
      
      168   Det følger heraf, at det heller ikke er godtgjort, at den anden betingelse for, at Fællesskabet ifalder ansvar uden for kontraktforhold,
         er opfyldt. Erstatningspåstanden skal også af denne grund forkastes.
      
       Begæringen om bevisoptagelse
      169   Sagsøgerne har fremsat begæring om, at Retten som led i bevisoptagelsen opfordrer Kommissionen til:
      –       at bekræfte, at de fire importører, som er nævnt i stævningens bilag 7, omfatter sagsøgerne
      –       at afgive nærmere oplysninger om udnyttelsen af importlicenser i 1994-1996, om tallene for den faktisk gennemførte import
         og om den måde, hvorpå den er nået frem til sit eget skøn over niveauet for de for højt ansatte ansøgninger.
      
      170   Kommissionen har modsat sig denne begæring.
      171   Retten finder ikke, at sagsøgernes begæring om bevisoptagelse bør efterkommes, idet de oplysninger, som er indeholdt i sagsakterne
         og de forklaringer, som er afgivet i retsmødet, udgør et tilstrækkeligt grundlag for at træffe afgørelse i den foreliggende
         sag.
      
      172   På baggrund af det ovenfor anførte bør Kommissionen frifindes i det hele.
       Sagens omkostninger
      173   I henhold til procesreglementets artikel 87, stk. 2, pålægges det den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis der
         er nedlagt påstand herom. Da sagsøgerne har tabt sagen, og Kommissionen har nedlagt påstand om, at de tilpligtes at afholde
         sagens omkostninger, pålægges de ud over at bære deres egne omkostninger at betale Kommissionens omkostninger.
      
      174   I henhold til procesreglementets artikel 87, stk. 4, første afsnit, bærer Kongeriget Spanien sine egne omkostninger.
      175   I henhold til procesreglementets artikel 87, stk. 4, tredje afsnit, bærer Simba sine egne omkostninger.
      På grundlag af disse præmisser 
      udtaler og bestemmer
      RETTEN (Femte Afdeling):
      1)      Annullationspåstandene afvises.
      2)      Erstatningspåstandene forkastes.
      3)      Sagsøgerne bærer deres egne omkostninger og betaler Kommissionens omkostninger i hovedsagen og i sagen om foreløbige forholdsregler.
            
      4)      Intervenienterne bærer deres egne omkostninger.
      
               Lindh 
            
            
                García-Valdecasas 
            
            
                Cooke 
            
         Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 3. februar 2005.
      
               H. Jung 
            
             
            
                      P. Lindh
            
         
               Justitssekretær 
            
             
            
                      Afdelingsformand
            
         * Processprog: engelsk.
      
      1  –	Udeladte fortrolige tal.