CELEX: 31980R2966
Language: sk
Date: 1980-11-14
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 2966/80 zo 14. novembra 1980, ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré nariadenia o spoločnej organizácii trhov hovädzieho, teľacieho a bravčového mäsa a ovčieho a kozieho mäsa, a nariadení (EHS) č. 827/68 a 950/68

Dôležité právne oznámenie

|

31980R2966

Úradný vestník L 307 , 18/11/1980 S. 0005 - 0007 Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 31 S. 0184  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 19 S. 0172  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 19 S. 0172  Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 12 S. 0194  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 12 S. 0194 

		Nariadenie Komisie (ES) č. 2966/80zo 14. novembra 1980,ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré nariadenia o spoločnej organizácii trhov hovädzieho, teľacieho a bravčového mäsa a ovčieho a kozieho mäsa, a nariadení (EHS) č. 827/68 a 950/68KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 234/79 z 5. februára 1979 o postupe pri úprave nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka, používanej pre poľnohospodárske výrobky [1], a najmä jeho článok 2,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 805/68 z 27. júna 1968 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom [2], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 2916/79 [3], a najmä jeho články 10 (5) a 12 (7),keďže dánska verzia Spoločného colného sadzobníka, ktorý je prílohou nariadenia Rady (EHS) č. 950/68 [4], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2538/80 [5] ohľadne podpoložiek 01.01 A I, 01.02 A I a 01.03 A I obsahuje slová "til avlsburug" (využívané na plemenitbu) namiesto "racerene avlsdyr" (čistokrvné plemenné zvieratá), ako je v textoch v iných jazykoch;keďže druhý odsek 1 A (c) doplňujúcich poznámok kapitoly 2 dánskeho textu Spoločného colného sadzobníka obsahuje vetu: "… forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger…" (… pod podmienkou, že táto hmotnosť neprekročí…); keďže táto veta by správne mala znieť: "… forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger…" (… pod podmienkou, že tento rozdiel neprekročí…), ako je v textoch v iných jazykoch;keďže dánsky text sadzobníka treba uviesť do súladu s textom v iných jazykoch;keďže naradenie Rady (EHS) č. 1272/80 z 22. mája 1980 o uzatvorení dočasnej dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Juhoslovanskou socialistickou federálnou republikou o obchode a obchodnej spolupráci [6] ustanovuje v hlave I B preferenčné clá pre niektoré poľnohospodárske výrobky najmä z hovädzieho a teľacieho mäsa, ktoré patria medzi podpoložky 01.02 A II a); 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) a 3 aa) Spoločného colného sadzobníka; keďže osobitné poplatky za tieto výrobky boli zrušené a v dôsledku toho možno tieto podpoložky zrušiť;keďže napriek tomu, že preferenčné systémy vyplývajúce z rozličných zákonov prijatých spoločenstvom tvoria neoddeliteľnú súčasť Spoločného colného sadzobníka, zdá sa vhodné, nezaradiť ich do tohto nariadenia;keďže v nariadení Rady (EHS) č. 805/68, nariadení Rady (EHS) č. 827/68 z 28. júna 1968 o spoločnej organizácii trhu s niektorými výrobkami, uvedenými v prílohe II zmluvy [7], naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (EHS) č. 1837/80 [8], nariadením Rady (EHS) č. 2759/79 z 29. októbra 1979 o spoločnej organizácii trhu s bravčovým mäsom [9], naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (EHS) č. 1423/78 [10] a v nariadení Rady (EHS) č. 1837/80 z 27. júna 1980 o spoločnej organizácii trhu s ovčím a kozím mäsom sa nomenklatúra Spoločného colného sadzobníka používa na rozlišovanie kategórií tovaru a na opis výrobkov;keďže zmeny a doplnky dánskeho textu nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka si vyžadujú úpravu nariadení (EHS) č. 805/68, 827/68, 2759/75 a 1837/80; keďže okrem toho niektoré z týchto nariadení používajú namiesto pojmov "… bortset fra racerene avlsdyr" (… iné ako čistokrvné plemenné zvieratá) a "racerene avlsdyr" (čistokrvné plemenné zvieratá) pojmy "… ikke til avlsbrug" (… nevyužívané na plemenitbu) a "til avlsbrug" (využívané na plemenitbu); keďže by sa v nariadeniach mali používať rovnaké názvy ako v Spoločnom colnom sadzobníku;keďže zmeny a doplnky dánskeho textu boli prekonzultované s Výborom pre nomenklatúru Spoločného colného sadzobníka;keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom riadiacich výborov pre hovädzie a teľacie mäso a pre oleje a tuky,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Spoločný colný sadzobník, ktorý je prílohou nariadenia (EHS) č. 950/68 sa týmto mení a dopĺňa takto:1. V dánskom texte:a) sa v podpoložkách 01.01 A I, 01.02 A I, 01.03 A I opis: "Til avlsbrug (a)" nahradzuje opisom: "Racerene avlsdyr (a)";b) v doplňujúcich poznámkach kapitoly 2, v druhom odseku 1 A c) sa slová "… forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger…" nahrádzajú slovami "… forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger…".2. Vo všetkých jazykoch:a) sa podpoložky 01.02 A II a 02.01 A II a) nahrádzajú takto:Číslo položky | Opis tovaru | Colná sadzba |Autonómna % alebo poplatok (L) | Konvenčná % |1 | 2 | 3 | 4 |01.02 | Živý hovädzí dobytok: | | |A.Domáce druhy: | | |I.(bez zmeny) | | |II.Ostatné … | 16 + (L) (b) (*) | (c) (d) |02.01 | Mäso a jedlé vnútornosti zvierat, patriace do položiek č. 01.01., 01.02, 01.03 alebo 01.04, čerstvé, chladené alebo mrazené: | | |A.Mäso: | | |I.(bez zmeny) | | |II.hovädzie: | | |a)čerstvé alebo chladené: | | |1.jatočné telá, jatočné polovičky alebo "kompenzované" štvrtky … | 20 + (L) (*) | (a) |2.delené alebo nedelené predné štvrtky … | 20 + (L) (*) | (a) |3.delené alebo nedelené zadné štvrtky … | 20 + (L) (*) | (a) |4.(bez zmeny) | | |b) zrušuje sa poznámka pod čiarou "a)", ktorá odkazuje na pôvodné podpoložky 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) a 3 aa), a poznámka "b)", ktorá odkazuje na pôvodné podpoložky 01.02 A II a); 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) a 3 aa).V dôsledku toho sa:- poznámky pod čiarou "c)", "d)" a "e)", ktoré odkazujú na podpoložky 01.02 A II označia ako poznámky "b)", "c)" a "d)"a- poznámky pod čiarou "c)", "d)", "e)", "f)" a "g)", ktoré odkazujú na podpoložky 02.01 A II a) a b) označia ako poznámky "a)", "b)", "c)", "d)" a "e)"apoznámky pod čiarou "c)", "d)", "e)", "f)" a "g)", v stĺpcoch 2, 3 a 4, ktoré sa vzťahujú na podpoložky 02.01 A II a) 4 a 02.01 A II b) sa označia ako poznámky "a)", "b)", "c)", "d)" a "e)".Článok 2Dánsky text nariadenia (EHS) č. 805/68 sa v článku 1 mení a dopĺňa takto:1. v odseku 1:a) v podpoložke 01.02 A II sa slová: "… ikke til avlsbrug" nahrádzajú slovami: "… bortset fra racerene avlsdyr";b) v podpoložke 01.02 A I sa slová: "… til avlsbrug" nahrádzajú slovami: "… racerene avlsdyr";2. v odseku 2 a) sa slová: "… ikke til avlsbrug" nahrádzajú slovami: "… bortset fra racerene avlsdyr".Článok 3Dánsky text nariadenia (EHS) č. 827/68 sa v prílohe mení a dopĺňa takto:V podpoložkách 01.01 A I a 01.03 A sa opis tovaru "til avlsbrug (a)" nahrádza znením: "racerene avlsdyr (a)".Článok 4Dánsky text nariadenia (EHS) č. 2759/75 sa v prílohe 1 mení a dopĺňa takto:v odseku 1 v podpoložke 01.03 A II sa slová: "… ikke til avlsbrug" nahrádzajú slovami: "… bortset fra racerene avlsdyr".Článok 5V dánskom texte nariadenia (EHS) č. 1837/80 sa článok 1 mení a dopĺňa takto:v odseku 1:1. v podpoložke 01.04 B sa slová: "… ikke til avlsbrug" nahrádzajú slovami: "… bortset fra racerene avlsdyr";2. v podpoložke 01.04 A sa slová: "… til avlsbrug" nahrádzajú slovami: "… racerene avlsdyr".Článok 6Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň od svojho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Bude sa uplatňovať s účinnosťou od 1. januára 1981.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 14. novembra 1980za KomisiuFinn Gundelachpodpredseda[1] Ú. v. ES L 34, 9.2.1979, s. 2.[2] Ú. v. ES L 148, 28.6.1968, s. 24.[3] Ú. v. ES L 329, 24.12.1979, s. 15.[4] Ú. v. ES L 172, 22.7.1968, s. 1.[5] Ú. v. ES L 259, 2.10.1980, s. 24.[6] Ú. v. ES L 130, 27.5.1980, s. 1.[7] Ú. v. ES L 151, 30.6.1968, s. 16.[8] Ú. v. ES L 183, 16.7.1980, s. 1.[9] Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 1.[10] Ú. v. ES L 171, 28.6.1978, s. 18.--------------------------------------------------