CELEX: C2000/163/10
Language: es
Date: 2000-06-10 00:00:00
Title: Asunto C-52/00: Recurso interpuesto el 17 de febrero de 2000 contra República Francesa por la Comisión de las Comunidades Europeas

C 163/6                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          10.6.2000
            AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                  La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
                            (Sala Segunda)
                                                                           1. Declare que República Francesa ha incumplido las obliga-
                                                                               ciones que le incumben en virtud de los artı́culos 9, 3,
                     de 30 de marzo de 2000                                    apartado 3, y 7 de la Directiva 85/374/CEE (1)
en el asunto C-435/98 P: Sari Kristiina Jouhki contra
         Comisión de las Comunidades Europeas (1)                             — al incluir, en el artı́culo 3 de la Ley no 98-389, de 19 de
                                                                                    mayo de 1998 (2), los daños inferiores a 500 ECU;
(«Recurso de casación — Funcionarios — Convocatoria de
concurso — No admisión al concurso — Recurso de casación                     — al considerar, en el artı́culo 8 de la misma ley, que el
manifiestamente inadmisible y manifiestamente infundado»)                           distribuidor de un producto defectuoso es responsable
                                                                                    en todos los casos y por el mismo concepto que el
                           (2000/C 163/09)                                          productor;
                   (Lengua de procedimiento: finés)                            — al prever, en el segundo apartado del artı́culo 13 de la
                                                                                    misma Ley, que el productor debe probar que ha
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la             adoptado las medidas adecuadas para prevenir las
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                 consecuencias de un producto defectuoso con objeto
                                                                                    de poder acogerse a las causas de exención previstas en
                                                                                    las letras d) y e) del artı́culo 7 de la Directiva;
En el asunto C-435/98 P, Sari Kristiina Jouhki, enfermera, con
domicilio en Pyhäjärvi (Finlandia), representada por el Sr.
H. Ojala, Abogado de Oulu, que tiene por objeto un recurso
de casación interpuesto contra la sentencia dictada por el                2. Condene en costas a República Francesa.
Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas
(Sala Cuarta) el 16 de septiembre de 1998, Jouhki/Comisión
(T-215/97, RecFP pp. I-A-503 y II-1513), por el que se solicita
que se anule dicha sentencia, y en el que la otra parte en el              Motivos y principales alegaciones
procedimiento es: Comisión de las Comunidades Europeas
(Agentes: Sr. E. Paasivirta y Sra. Duvieusart-Clotuche), el Tribu-         — Infracción del artı́culo 9 de la Directiva 85/374/CEE: la
nal de Justicia (Sala Segunda), integrado por los Sres.: R. Schint-            Directiva no deja margen que permita a los Estados
gen (Ponente), Presidente de Sala, G. Hirsch y V. Skouris, Jueces;             miembros apartarse de lo dispuesto literalmente en el
Abogado General: Sr. G. Cosmas; Secretario: Sr. R. Grass, ha                   artı́culo 9 en materia de la franquicia. El artı́culo 13 no
dictado el 30 de marzo de 2000 un auto disponiendo lo                          constituye una cláusula minima que permita al legislador
siguiente:                                                                     nacional prever una responsabilidad objetiva por los daños
                                                                               causados por productos defectuosos más estricta que la
1) Se desestima el recurso de casación.                                       prevista por la Directiva. Ello no impide a Francia aplicar
2) Se condena en costas a la Sra. Jouhki.                                      su normativa sobre la garantı́a por vicios ocultos o sobre
                                                                               la responsabilidad aquiliana a los daños no cubiertos por
                                                                               la Directiva, como es el caso de los daños inferiores a
(1) DO C 20 de 23.1.1999.                                                      500 ECU.
                                                                           — Infracción del artı́culo 3, apartado 3, de la Directi-
                                                                               va 85/374/CE: El artı́culo 8 de la Ley 98-389 asimila
                                                                               el proveedor al productor mientras que el artı́culo 3,
                                                                               apartado 3, de la Directiva sólo contempla la responsabili-
Recurso interpuesto el 17 de febrero de 2000 contra                            dad del suministrador con carácter subsidiario cuando no
República Francesa por la Comisión de las Comunidades                        pudiera ser identificado el productor. Contrariamente a lo
                               Europeas                                        que indica el Gobierno francés, la demanda contra el
                                                                               fabricante que reclama la garantı́a al productor no es
                          (Asunto C-52/00)                                     equivalente a la acción directa de la vı́ctima contra el
                                                                               productor. El artı́culo 3, apartado 3, de la Directiva tiene
                           (2000/C 163/10)                                     por objeto evitar las acciones intempestivas o abusivas
                                                                               contra el suministrador, que únicamente pude ser deman-
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha                   dado si el consumidor le ha dado ocasión de comunicar el
presentado el 17 de febrero de 2000 un recurso contra                          nombre y los datos del productor antes de incoar alguna
República Francesa formulado por la Comisión de las Comuni-                  acción. Además, la acción directa contra el productor
dades Europeas, representada por la Sra. Maria Patakia y el                    permite, en principio, obtener la indemnización, en su
Sr. Bernard Mongin, miembros de su Servicio Jurı́dico, que                     caso, ante el órgano jurisdiccional del domicilio del
designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del                           demandante si la vı́ctima puede ser considerada consumi-
Sr. Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner C 254, Kirchberg,                  dor en el sentido de los artı́culos 13 y 14 del Convenio de
Luxemburgo.                                                                    Bruselas.
 ---pagebreak--- 10.6.2000                 ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 163/7
— Infracción del artı́culo 7 de la Directiva 85/374/CEE:                  La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:
     — Al someter la exención por «cumplimiento de normas                 1. Anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de las
         coercitivas» (artı́culo 7, apartado d) de la Directiva) al            Comunidades Europeas de 15 de diciembre de 1999 en
         respecto de la obligación de control, la ley francesa por            los asuntos acumulados T-132/96 y T-143/96, Freistaat
         la que se adapta el Derecho francés a la Directiva                    Sachsen y Volkswagen AG y Volkswagen Sachsen
         supedita esta exoneración a un requisito que ésta no                 GmbH/Comisión de las Comunidades Europeas (1).
         impone.
                                                                           2. Declare la nulidad del artı́culo 2 de la Decisión 96/666/CE
     — Asimismo, al establecer que el productor no puede                       de la Comisión, de 26 de junio de 1996, relativa a una
         invocar la causa de exoneración por riesgo de desarro-               ayuda concedida por Alemania al grupo Volkswagen y
         llo si, en caso de un vicio que ha aparecido en                       destinada a las plantas de Mosel y Chemnitz [C 62/91
         determinado plazo tras la comercialización del pro-                  (NN 75/91, 77/91, 78/91 y 79/91)].
         ducto, no ha adoptado las medidas adecuadas para
         prevenir los daños indemnizables, el artı́culo 1386-             3. Condene en costas a la Comisión.
         12, párrafo segundo, del code civil francés añade al
         artı́culo 7, letra e) de la Directiva un requisito que ésta
         no impone.
                                                                           Motivos y principales alegaciones
(1) Directiva del Consejo, de 25 de julio de 1985, relativa a la           — Interpretación errónea del artı́culo 87 CE, apartado 2,
    aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y admi-         letra e): el concepto de «división de Alemania» no sólo se
    nistrativas de los Estados miembros en materia de responsabilidad          refiere, en contra de lo declarado en la sentencia impug-
    por los daños causados por productos defectuosos (DO L 210,               nada, a las consecuencias fı́sicas, desde el punto de vista de
    p. 29; EE 13/19, p. 8).                                                    las comunicaciones, del establecimiento de la frontera,
(2) JORF de 21.5.1998.                                                         sino, además, a todas las consecuencias socioeconómicas
                                                                               del sistema económico socialista. Esto se desprende tam-
                                                                               bién, necesariamente, del hecho de que el antiguo artı́-
                                                                               culo 92, apartado 2, letra c), del Tratado CE fue mantenido
                                                                               en vigor sin modificación por los Estados firmantes de los
                                                                               Tratados de Maastricht y Amsterdam en los años 1992 y
                                                                               1997, cuando las consecuencias fı́sicas directas, desde el
                                                                               punto de vista de las comunicaciones, del establecimiento
                                                                               de la frontera entre las dos Alemanias (ruptura de las vı́as
                                                                               de comunicación, etc.) ya habı́an sido superadas. Esta
                                                                               decisión de los firmantes de los Tratados significa que la
Recurso de casación interpuesto el 23 de febrero de 2000                      disposición del artı́culo 87 CE, apartado 2, letra e), apoya
por el Freistaat Sachsen contra la sentencia dictada el                        el fomento estatal de la difı́cil reconstrucción de estructuras
15 de diciembre de 1999 por la Sala Segunda ampliada                           económicamente sólidas en Alemania oriental mediante
del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades                           incentivos financieros. Cualquier otra interpretación equi-
Europeas en los asuntos acumulados T-132/96 y T-143/96,                        valdrı́a a suponer que los firmantes de los Tratados han
Freistaat Sachsen y Volkswagen AG y Volkswagen Sach-                           mantenido en vigor una disposición a todas luces vacı́a de
sen GmbH contra Comisión de las Comunidades Europeas                          contenido.
                                                                               En la práctica de la Comisión el artı́culo 87 CE, apartado 2,
                         (Asunto C-57/00 P)                                    letra e) ha sido entendido ya antes como una disposición
                                                                               para la superación de las consecuencias económicas de la
                                                                               división de Alemania en distintas zonas económicas cau-
                           (2000/C 163/11)                                     sada por el orden de posguerra, como se desprende de la
                                                                               Decisión sobre el Sarre de 11 de diciembre de 1964
                                                                               (Bulletin de la Communauté économique européenne no 2-1965,
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                               p. 34).
presentado el 23 de febrero de 2000 un recurso de casación
formulado por el Freistaat Sachsen, representado por el
despacho de Abogados Freshfields Deringer, Charlottenstraße                    El Tribunal de Primera Instancia no tiene en absoluto en
65, D-10117 Berlin, que designa como domicilio en Luxem-                       cuenta que, según la sistemática del Tratado CE, la
burgo el despacho de Me Aloyse May, 398 route d’Esch,                          superación de las desventajas económicas relacionadas con
L-1471 Luxemburgo, contra la sentencia dictada el 15 de                        el transporte derivadas de la división en Alemania es objeto
diciembre de 1999 por la Sala Segunda ampliada del Tribunal                    de una disposición especı́fica del Tı́tulo V del Tratado
de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en los                        (polı́tica de transportes), a saber, la disposición del artı́-
asuntos acumulados T-132/96 y T-143/96, Freistaat Sachsen                      culo 78, que también fue mantenida en vigor sin modifica-
y Volkswagen AG y Volkswagen Sachsen GmbH contra                               ción por los firmantes de los Tratados de Maastricht y
Comisión de las Comunidades Europeas.                                         Amsterdam.