CELEX: 31987R4079
Language: da
Date: 1987-12-18 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 4079/87 af 18. december 1987 om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og frugtsafter

31 . 12 . 87                                   De Europæiske Fællésskabers Tidende                                      Nr . L 381 / 23
                                           RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 4079 / 87
                                                        af 18 . december 1987
                   om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og
                                                               frugtsafter
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                                 klatur blevet udvidet ved udarbejdelse af De Europæiske
FÆLLESSKABER HAR —                                                      Fællesskabers Integrerede Toldtarif ( TARIC); fra denne
                                                                        dato bør Den Kombinerede Nomenklatur og i givet fald
                                                                        TARIC-koderne anvendes til beskrivelse af de varer, der er
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Euro­               omfattet af denne forordning;
pæiske Økonomiske Fællesskab , særlig artikel 113 ,
                                                                        det bør navnlig sikres , at alle Fællesskabets importører har
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og                      lige og kontinuerlig adgang til de nævnte kontingenter,
                                                                        samt at der, indtil disse er opbrugt, uden afbrydelse anven­
                                                                        des de for kontingenterne fastsatte satser ved enhver indfør­
ud fra følgende betragtninger :                                         sel af de pågældende varer; da det drejer sig om toldkon­
                                                                        tingenter , der skal dække behov , som ikke kan fastlægges
                                                                        med tilstrækkelig nøjagtighed , er det ikke hensigtsmæssigt
I aftalen med Amerikas Forenede Stater om middelhavs­                   at fastsætte en fordeling mellem medlemsstaterne , uden at
præferencerne , citrusfrugter og pasta har Fællesskabet for­            dette dog er til hinder for, at disse i henhold til betingelser
pligtet sig til midlertidigt og delvis af suspendere toldsatser­        og en fremgangsmåde, der skal fastlægges , trækker på
ne for visse frugter og frugtsafter inden for rammerne af               kontingentet i det omfang , de har behov herfor; denne
fællesskabstoldkontingenter af passende størrelse og af                 forvaltningsmetode kræver et snævert samarbejde mellem
forskellig varighed ; for at sætte Fællesskabet i stand til at          medlemsstaterne og Kommissionen , idet denne især skal
sikre ligevægt i de gensidige indrømmelser, som er fastsat i            kunne følge udviklingen i kontingentets udnyttelse og
aftalen , bør det bestemmes , at Kommissionen ved en                    underrette medlemsstaterne herom ;
forordning kan suspendere anvendelsen af de pågældende
toldforanstaltninger:
                                                                        da Kongeriget Belgien , Kongeriget Nederlandene og Stor­
                                                                        hertugdømmet Luxembourg er samlet i og repræsenteres af
indførsel under de nævnte toldkontingenter er imidlertid                den økonomiske union Benelux , kan enhver disposition
betinget af, at der forelægges Fællesskabets toldmyndighe­              vedrørende forvaltningen af de kvoter, der tildeles nævnte
der et ægthedscertifikat, udstedt af de kompetente myndig­              økonomiske union , træffes af et af dens medlemmer —
heder i oprindelseslandet , hvori det attesteres , at varerne
har de fastsatte særlige egenskaber;
der bør derfor for 1988 , eller for en del af dette år, åbnes
fællesskabstoldkontingenter, bl.a . for appelsiner af høj               UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
kvalitet, krydsninger af citrusfrugter , benævnt »Minneo­
las«, og frossen koncentreret appelsinsaft;
Fællesskabet har med virkning fra den 1 . januar 1988                                              Artikel 1
vedtaget en kombineret varenomenklatur, som både imøde­
kommer kravene i Den Fælles Toldtarif og i Statistisk                   1 . De gældende toldsatser ved indførsel i Fællesskabet af
Varefortegnelse for Fællesskabets Udenrigshandel og for                 nedennævnte varer suspenderes i de perioder til de niveauer
Samhandelen mellem dets Medlemsstater ; for samtidig at                 og inden for rammerne af de fællesskabstoldkontingenter ,
omfatte særlige fællesskabsbestemmelser er denne nomen­                 som er anført herfor :
 ---pagebreak--- Nr . L 381 / 24                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                                              31 . 12 . 87
                                                                                                                       Kontingent­  Kontingent­
                                                                                                  Kontingent­                           told
   Løbenummer              KN- kode                       Varebeskrivelse                                               mængde
                                                                                                     periode             ( tons)        (% )
    09.0025       ex 0805 10 , 11 , 15 ,    Appelsiner af høj kvalitet                            1 . februar           20 000           10
                  19 , 41 , 45 , 49                                                          til 30 . april 1988
    09.0027       ex 0805 20 90             Krydsninger af citrusfrugter, benævnt                 1 . februar           15 000            2
                                            » Minneolas «                                    til 30 . april 1988
    09.0033       ex 2009 11 99             Frosset, koncentreret appelsinsaft, kon­               1 . januar             1 500          13
                                            centreret indtil 50° Brix, i pakninger på     til 31 . december 1988
                                            2 1 og derunder, som ikke indeholder
                                            saft af blodappelsiner
Inden for disse toldkontingenter anvender Kongeriget Spa­                       bekræftes , at de deri anførte produkter opfylder de
nien og Republikken Portugal toldsatser, der er beregnet i                      særlige krav , der er nævnt i stk . 1 ;
henhold til de relevante forskrifter i Tiltrædelsesakten .
                                                                            — eller , for så vidt angår koncentreret appelsinsaft, at der
                                                                                forud for indførslen for Kommissionen forelægges en
                                                                                generel erklæring i hvilken oprindelseslandets kompe­
2 . Ved anvendelsen af denne forordning forstås ved :                           tente myndigheder erklærer , at den koncentrerede
                                                                                appelsinsaft, der er fremstillet i nævnte land, ikke
                                                                                indeholder saft af blodappelsiner. Kommissionen
a ) appelsiner af høj kvalitet: appelsiner med ensartede                        underretter medlemsstaterne derom , for af disse kan
     sortskendetegn , modne , faste og velformede , af normal                   underrette de pågældende toldtjenester.
     farve , spændstige og uden forrådnelse , uden uhelede
     revner i skrællen , uden hård eller tør skræl , uden
     udslæt , vækstfejl og mærker fra slag ( undtagen fra                   4 . Såfremt en importør giver meddelelse om forestående
     sædvanlig håndtering i forbindelse med pakning), uden                  indførsler af en af de pågældende varer i en medlemsstat og
     forringelse som følge af tørhed eller fugt , uden udbredt              anmoder om behandling, trækker den pågældende med­
     eller fremtrædende behåring, uden rynker , ar , olieplet­              lemsstat ved meddelelse til Kommissionen en mængde
     ter, bladstykker, solskold og urenheder, fri for frem­                 svarende til behovet , forudsat at den resterende kontingent­
     medlegemer samt insektsygdomme eller skader forårsa­                   mængde giver mulighed herfor.
     get ved mekanisk eller anden påvirkning. Det er en
     betingelse , at højst 15 % af frugten i hvert parti ikke
     opfylder disse krav , og at højst 5 % deraf er alvorligt               5 . De mængder , der trækkes i henhold til stk . 4 , gælder
     forringede som følge af de nævnte fejl , hvoraf højst                  indtil udløbet af kontingentets gyldighedsperiode .
     0,5 % må være forrådnelse ;
b ) krydsninger af citrusfrugter , benævnt » minneolas«:                                                     Artikel 2
     krydsninger af citrusfrugter af sorten »Minneolas«
     ( citrus paradisi Macf. c.v . Duncan og citrus reticulata              1 . Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltnin­
     blanco c.v . Dancy);                                                   ger til , at de mængder , de har trukket i henhold til arti­
                                                                            kel 1 , stk . 4 , uden afbrydelse kan afskrives på deres
                                                                            samlede andel af fællesskabskontingenterne .
c) koncentreret appelsinsaft, frosset , koncentreret indtil
     50° Brix : appelsinsaft med en densitet ved 20° C på
     1,229 g / cm3 eller derunder.                                          2 . Medlemsstaterne sikrer importørerne af de pågældende
                                                                            varer fri adgang til kontingenterne , så længe de resterende
                                                                            kontingentmængder tillader det.
3 . Betingelserne for at anvende de i stk . 1 nævnte toldkon­               3 . Medlemsstaterne afskriver de indførte mængder af de
     tingenter er:                                                          pågældende varer på de trukne mængder , efterhånden som
                                                                            varerne frembrydes for toldvæsenet med angivelse til fri
                                                                            omsætning .
— enten at der til støtte for erklæringen om overgang til fri
     omsætning præsenteres et ægthedscertifikat , der er
     udstedt af oprindelseslandets kompetente myndighed ,                   4 . Udviklingen i udnyttelsen af kontingentet konstateres
     der er anført i bilag II , i overensstemmelse med en af de             på grundlag af de indførsler, der afskrives på de i stk . 3
     formularer , der svarer til den i bilag I viste , hvori det            opstillede betingelser .
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 87                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr . L 381 / 25
                          Artikel 3                                                          Artikel 5
På anmodning fra Kommissionen underretter medlemssta­              Kommissionen kan ved en forordning suspendere anvendel­
terne denne om de indførsler af de pågældende varer, der           sen af de toldforanstaltninger, der er indført ved nærværen­
faktisk er afskrevet på kontingenterne .                           de forordning , hvis det viser sig, at den i aftalen fastsatte
                                                                   gensidighed ikke overholdes .
                          Artikel 4
                                                                                             Artikel 6
Medlemsstaterne og Kommissionen arbejder snævert sam­
men for at sikre , at denne forordning overholdes .                Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1988 .
                 Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
                 stat .
                 Udfærdiget i Bruxelles , den 18 . december 1987 .
                                                                                       På Rådets vegne
                                                                                        N. WILHJELM
                                                                                           Formand
 ---pagebreak--- Nr . L 381 / 26                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                     31 . 12 . 87
ANEXO I — BILAG I — ANHANG I — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 — ANNEX I — ANNEXE I — ALLEGATO I — BIJLAGE I — ANEXO I
                                     MODELOS DE CERTIFICADO
                                     MODELLER TIL CERTIFIKAT
                                  MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                   ΓΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ
                                       MODEL CERTIFICATES
                                      MODÈLES DE CERTIFICAT
                                     MODELLI DI CERTIFICATO
                                   MODELLEN VAN CERTIFICAAT
                                     MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---   1 Exporter ( Name, full address, country)                                    2 Number                                                              00000
 3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                                                   CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                      FRESH SWEET ORANGES ' HIGH QUALITY'
                                                                              4 Country of origin                                                5 Country of destination
 6 Place and date of shipment — Means of transport                            7 Supplementary details
 8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                                                 9 Gross          10 Net
                                                                                                                                                      weight           weight
                                                                                                                                                      (kg)             (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    1 hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature, firm, well-formed,
    fairly well-coloured, of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed, hard or dry skins, exanthema,
    growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing), and are free from damage caused by dryness or mushy
    condition, split, rough, wide or protruding navels, creasing, scars, oil spots, scale, sunburn, dirt or other foreign material, disease, insects
    or mechanical or other means, provided that not more than 15 % of the fruit in any lot fails to meet these specifications and, included in
    this amount, not more than 5 % shall be allowed for defects causing serious damage, and, included in this latter amount, not more than
    0,5 % may be affected by decay.
                                                                            At ................................ ...................................., on . ......
12 Competent authority ( Name , full address , country )
                                                                                                           ( Signature )                                          ( Seal )
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  1 Exporter ( Name, full address, country)                                      2 Number                                 00000
 3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                                            CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                       FRESH MINNEOLA
                                                                                4 Country of origin                   5 Country of destination
 6 Place and date of shipment — Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                      9 Gross          10 Net
                                                                                                                          weight            weight
                                                                                                                          (M                (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola { Citrus paradisi Macf.. C. V. Dun­
    can and Citrus reticulata bianco C. V. Dancy).
12 Competent authority ( Name , full address, country)
                                                                                At                                          on
                                                                                                 ( Signature )                         ( Seal )
 ---pagebreak---  ---pagebreak---   1 Exporter (Name, full address, country)                                 2 Number                              00000
  3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                                       CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                       CONCENTRATED ORANGE JUICE
                                                                          4 Country of origin                  5 Country of destination
 6 Place and date of shipment — Means of transport                        7 Supplementary details
 8 Marks and numbers — Niimber and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                             9 Gross           10 Net
                                                                                                                  weight             weight
                                                                                                                  (M                 (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1,229 g/cms or less and does not contain blood orange
    juice.
12 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                          At                                      , on
                                                                                           ( Signature )                       ( Seal )
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 31 . 12 . 87                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr . L 381 / 33
ANEXO II — BILA GII — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGA TO II — BIJLA GE II — ANEXO II
                           País de origen                                Autoridad compentente
                          Oprindelsesland                                Kompetent myndighed
                          Ursprungsland                                   Zuständige Behörde
                         Χώρα καταγωγής                                   Αρμόδια υπηρεσία
                         Country of origin                                Competent authority
                           Pays d'origine                                 Autorité compétente
                          Paesi di origine                                Autorità competente
                       Land van oorsprong                                  Bevoegde autoriteit
                          País de origem                                 Autoridade competente
             Estados Unidos                     United States Department of Agriculture
             De Forenede Stater
             USA
             ΗΠΑ
             USA
             États-Unis d'Amérique
             Stati Uniti
             Verenigde Staten
             Estados Unidos da América
             Israel                             Ministry of Agriculture Department of Plant Protection and Inspec­
             Israel                             tion
             Israel
             Ισραήλ                             ( Únicamente para los híbridos de agrios conocidos por el nombre de
             Israel                             « Minneolas »)
             Israël
                                                ( udelukkende til krydsninger af citrusfrugter , benævnt »Minneolas«)
             Israele
             Israël                             (Nur für Kreuzungen von Zitrusfrüchten , bekannt unter dem Namen
             Israel                             „Minneolas")
                                                (μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την ονομασία
                                                «Minneolas»)
                                                ( Only for Citrus fruit known as 'Minneolas')
                                                (Uniquement pour les hybrides d'agrumes connus sous le nom de
                                                « Minneolas »)
                                                ( Solo per ibridi d'agrumi conosciuti sotto il nome di « Minneolas »)
                                                ( Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als
                                                „minneola's")
                                               ( Somente para os citrinos híbridos conhecidos pelo nome de
                                                « Minneolas »)