CELEX: 21983A0427(01)
Language: es
Date: 1983-02-07 00:00:00
Title: Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República Popular Revolucionaria de Guinea referente a la pesca de altura frente a la costa guineana - Protocolo por el que se fijan los derechos de pesca y la compensación financiera previstos en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República Popular Revolucionaria de Guinea - Canje de notas

Avis juridique important

|

21983A0427(01)

Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República Popular Revolucionaria de Guinea referente a la pesca de altura frente a la costa guineana - Protocolo por el que se fijan los derechos de pesca y la compensación financiera previstos en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República Popular Revolucionaria de Guinea - Canje de notas  

Diario Oficial n° L 111 de 27/04/1983 p. 0002 - 0016 Edición especial en finés : Capítulo 4 Tomo 1 p. 0076  Edición especial sueca: Capítulo 4 Tomo 1 p. 0076  Edición especial en español: Capítulo 04 Tomo 2 p. 0095  Edición especial en portugués: Capítulo 04 Tomo 2 p. 0095 

 ACUERDO    entre la Comunidad Económica Europea y el   gobierno de la República Popular Revolucionaria   de Guinea referente a la pesca de altura frente a la   costa guineana    LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA , en adelante   denominada « Comunidad » ,    y    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR REVOLUCIONARIA   DE GUINEA ,    CONSIDERANDO , por una parte , el espíritu   de cooperación resultante de la Convención de Lomé   y , por otra parte , las relaciones de buena   cooperación entre la Comunidad y la República   Popular Revolucionaria de Guinea ,    CONSIDERANDO la voluntad del gobierno guineano de   promover la explotación racional de sus recursos   halieúticos a través de una cooperación leal ,    RECORDANDO que la República Popular Revolucionaria   de Guinea ejerce su soberanía o su jurisdicción   sobre la extensión de doscientas millas marinas   frente a sus costas , en particular en materia de   pesca marítima ,    TENIENDO EN CUENTA los trabajos de la Tercera   Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho   del Mar ,    RECONOCIENDO que el ejercicio de los derechos soberanos   por los Estados ribereños sobre los recursos   biológicos , en las aguas sometidas a su   jurisdicción , a los fines de la exploración , la   explotación , la conservación y la gestión   de dichos recursos tiene en cuenta los principios   del derecho internacional ,    DETERMINADOS a basar sus relaciones en un espíritu   de recíproca confianza y de respeto de sus intereses   mutuos en el sector de la pesca marítima ,    DESEOSOS de establecer las modalidades y las condiciones   del ejercicio de la pesca que presenten un interés   común para ambas Partes ,    CONVIENEN EN LO SIGUIENTE :    Artículo 1    El presente Acuerdo tiene por objeto el fijar   los principios y las normas que regularán en el   futuro el conjunto de las condiciones del ejercicio de la   pesca por los buques que enarbolen pabellón de   Estados miembros de la Comunidad , en adelante   denominados « buques de la Comunidad » , en las   aguas sometidas en materia de pesca a la soberanía   o a la jurisdicción de la República Popular   Revolucionaria de Guinea , en adelante denominadas   « zona de pesca de Guinea » .    Artículo 2    El gobierno de la República Popular Revolucionaria   de Guinea permitirá , en la zona de pesca de Guinea ,   el ejercicio de la pesca por los buques de la Comunidad   con arreglo al presente Acuerdo , y en particular   a su Anexo I .    Artículo 3    1 . La Comunidad se comprometerá a adoptar las   medidas adecuadas a fin de garantizar que sus buques   respeten las disposiciones del presente Acuerdo y   las reglamentaciones que rigen las actividades pesqueras   en la zona de pesca de Guinea .    2 . Las autoridades guineanas notificarán con   antelación a la Comisión de las Comunidades Europeas   toda modificación de dichas reglamentaciones .    Artículo 4    1 . Sólo podrán ejercer actividades pesqueras en   la zona de pesca de Guinea los buques de la Comunidad   que detecten un permiso de pesca expedido a instancia   de la Comunidad por las autoridades guineanas .    2 . Las autoridades guineanas expedirán los   permisos de pesca dentro de los límites fijados   por categoría de buques en el Protocolo contemplado   en el artículo 8 del presente Acuerdo .    3 . Los permisos serán válidos en las zonas   definidas en función de la actividad y del tipo   de buques de que se trate .    4 . Los permisos serán valederos , a petición   del armador , para períodos de meses enteros y   podrán llegar hasta doce meses .    5 . Cada permiso se expedirá a nombre de un   buque determinado y no será transferible .    6 . A petición de la Comunidad , y en particular   en caso de fuerza mayor , el permiso de pesca   de un buque podrá sustituirse por un permiso para   otro buque cuyas características no superen las del   buque al que sustituya .    Artículo 5    1 . La expedición de los permisos de pesca por   parte de las autoridades de la República Popular   Revolucionaria de Guinea requerirá que el armador   interesado pague un cánon .    2 . El valor de dicho cánon , así como las   modalidades de su pago se indican en el Anexo I .    3 . El cánon para un permiso expedido en virtud   del apartado 1 del artículo 4 se fijará en proporción   a su período de vigencia .    Artículo 6    Las Partes se comprometen a concertarse ya sea   directamente , ya sea en el seno de organizaciones   internacionales , a fin de garantizar la gestión y la   conservación de los recursos biológicos , en   particular en el Atlántico centroriental , y a   facilitar las investigaciones científicas con ello   relacionadas .    Artículo 7    Los buques autorizados a faenar en la zona de   pesca de Guinea en el marco del presente Acuerdo   estarán obligados a comunicar a la Dirección   General de Pesca de Guinea las estadísticas   completas de las capturas , incluidas las devueltas   al mar , empleando el formulario que se reproduce   en el Anexo II .    Artículo 8    En contrapartida de las posibilidades de pesca   concedidas en el marco del presente Acuerdo , la   Comunidad otorgará a la República Popular   Revolucionaria de Guinea una compensación financiera   que viene fijada por un Protocolo que acompaña al   presente Acuerdo .    Dicha compensación financiera , que se concederá   sin perjuicio de las financiaciones de las que se   beneficie la República Popular Revolucionaria de   Guinea en el marco de la Convención de Lomé ,   seguirá un procedimiento de movilización especial   definido en el mencionado Protocolo .    La compensación financiera se empleará para   financiar proyectos , así como servicios relacionados   con la pesca .    Artículo 9    Las Partes convienen en estudiar con la disposición   más objetiva y más conciliadora , a fin de   allanarla , cualquier controversia que resulte de la   interpretación o de la aplicación del presente   Acuerdo .    Artículo 10    Se crea una Comisión mixta encargada de velar   por la conveniente aplicación del presente Acuerdo .    Esta Comisión se reunirá anualmente de forma   alternativa , en la República Popular Revolucionaria de   Guinea y en la Comunidad , así como en sesión   extraordinaria a instancia de una de las Partes   contratantes .    Artículo 11    Se llevarán a cabo consultas entre las Partes   a fin de adaptar el Anexo I previsto en el artículo 5   y el Protocolo contemplado en el artículo 8   del presente Acuerdo , en caso de que las autoridades   guineanas decidan , a raiz de una evolución imprevista   del estado de las existencias de peces , tomar nuevas   medidas de conservación que afecten sensiblemente   a la pesca de los buques de la Comunidad .    Dichas consultas se basarán fundamentalmente en el   principio de que toda reducción eventual de las   posibilidades de pesca previstas en dicho Protocolo   se compensará con otras posibilidades de pesca   de valor equivalente , teniendo en cuenta la compensación   financiera ya aportada por la Comunidad .    Artículo 12    Ninguna disposición del presente Acuerdo afectará   o perjudicará de ninguna forma a los puntos de vista   de cada Parte en lo referente a cualquier cuestión   relativa al Derecho del Mar .    Artículo 13    El presente Acuerdo se aplicará , por un lado ,   en los territorios donde sea de aplicación al Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica   Europea , y en las condiciones previstas en dicho   Tratado , y por otro lado , en el territorio de la   República Popular Revolucionaria de Guinea .    Artículo 14    Los Anexos y el Protocolo son parte integrante   del presente Acuerdo y , salvo disposición en   contrario , una referencia al presente Acuerdo   constituirá una referencia a dichos Anexos y Protocolo .    Artículo 15    El presente Acuerdo se celebra para un primer período   de tres años a partir de su entrada en vigor . Si   una de las Partes no pusiera fin al Acuerdo mediante   notificación hecha seis meses antes de la   fecha de expiración de dicho período de tres años ,   el Acuerdo seguirá en vigor para períodos suplementarios   de un año , siempre que no se haya presentado una   notificación de denuncia al menos tres meses antes   de la fecha de expiración de cada período anual .    En tal caso , se llevarán a cabo negociaciones entre   las Partes contratantes para determinar de común   acuerdo las modificaciones o complementos que hayan   de introducirse en los Anexos o en el Protocolo .    Artículo 16    El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha   en la que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los   trámites necesarios a dicho fin .    Udfaerdiget i Conakry , den syvende februar   nitten hundrede og treogfirs i to eksemplarer paa   dansk , engelsk , fransk , graesk , italiensk ,   nederlandsk og tysk , idet hver tekst har samme   gyldighed .    Geschehen zu Conakry am siebten Februar   neunzehnhundertdreiundachtzig in zwei Urschriften   in daenischer , deutscher , englischer , franzoesischer ,   griechischer , italienischer und niederlaendischer   Sprache , wobei jeder Wortlaut gleichermassen   verbindlich ist .    !***    Done at Conakry , on the seventh day of February   in the year one thousand nine hundred and   eighty-three , in duplicate , in the Danish , Dutch ,   English , French , German , Greek and Italian   languages , each of these texts being equally authentic .    Fait à Conakry , le sept février mil neuf cent   quatre-vingt-trois , en deux exemplaires , en langues   allemande , anglaise , danoise , française ,   grecque , italienne et néerlandaise , chacun de   ces textes faisant également foi .    Fatto a Conakry , il sette febbraio   millenovecentottantatré , in duplice esemplare in   lingua danese , francese , greca , inglese , italiana ,   olandese e tedesca , ciascun testo facente ugualmente   fede .    Gedaan te Conakry , de zevende februari negentienhonderd   drieëntachtig , in twee exemplaren in de Deense , de   Duitse , de Engelse , de Franse , de Griekse , de   Italiaanse en de Nederlandse taal , zijnde alle   teksten gelijkelijk authentiek .    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber   Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften    !***    For the Council of the European Communities    Pour le Conseil des Communautés européennes    Per il Consiglio delle Comunità europee    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen    For regeringen for Den revolutionaere folkerepublik   Guinea    Fuer die Regierung der Revolutionaeren Volksrepublik   Guinea    !***    For the Government of the Revolutionary People's   Republic of Guinea    Pour le gouvernement de la république populaire   révolutionnaire de Guinée    Per il governo della Repubblica popolare rivoluzionaria   di Guinea    Voor de Regering van de Revolutionaire Volksrepubliek   Guinee    ANEXO I    CONDICIONES DEL EJERCICIO DE LA PESCA EN LA   ZONA DE PESCA DE GUINEA PARA LOS BUQUES DE LA COMUNIDAD    A . Expedición de los permisos de pesca    I . Las autoridades competentes de la Comunidad   deberán presentar a las autoridades guineanas   ( Ministro de Ganadería y Pesca ) una   solicitud para cada buque que desee faenar en virtud   del Acuerdo con arreglo al modelo que se adjunta   al presente Anexo .    II . Disposiciones aplicables a los arrastreros   y a los camaroneros    1 . El capitán , antes de recibir su permiso ,   deberá presentar su buque en el puerto de   Conakry , someterle a las inspecciones según   la reglamentación en vigor incluida como anexo   y hacerse representar por un consignatario designado   por el Ministerio de Ganadería y Pesca .    2 . La tarifa de los cánones para los   permisos es , para el período de un año , igual a :    a ) 100 ECUS por tonelada de registro bruto    o    b ) 80 toneladas (1) de pescado entregado en un puerto   guineano    o    c ) 70 ECUS por tonelada de registro bruto   y 30 % de las cantidades contempladas en b )   para los arrastreros    d ) 120 ECUS por tonelada de registro bruto   para los camaroneros y para las capturas mixtas   que superen en peso el 30 % de los camarones .    El armador indicará la tarifa en el momento   de la presentación de su solicitud del permiso   de pesca .    3 . La entrega de los productos de la pesca   se efectuará siguiendo un programa establecido   cuando se expida el permiso , como mínimo cada   dos meses , después de la información por   parte de las autoridades guineanas con , al menos ,   cinco días de antelación .    4 . Los cánones se deberán en proporción   a la duración de vigencia del permiso .    5 . Los cánones expresados en ECUS se abonarán   en la moneda indicada por las autoridades guineanas   en un solo pago a más tardar en el momento de la   entrega del permiso .    III . Disposiciones aplicables a los atuneros    1 . Los cánones se fijan en 20 ECUS por   tonelada capturada en la zona de pesca de Guinea .    2 . Los permisos se remitirán para el conjunto   de la flota atunera después del pago de una suma global   y a tanto alzado equivalente a los cánones   para 500 toneladas de atún capturado por año ,   y la constitución de una garantía bancaria   que asegure el pago de la cantidad suplementaria   debida en caso de que las capturas anuales superen dicha   cantidad . Las cantidades capturadas se   determinarán según las estadísticas   establecidas por la Comisión Internacional para   la Conservación de los Túnidos del Atlántico   ( ICCAT )    B . Zonas de pesca    Las zonas de pesca a las que podrán acceder   los buques de la Comunidad son el conjunto de la   extensión de las aguas que se encuentran bajo   la jurisdicción guineana situadas más allá de :    a ) 3 millas marinas para los camaroneros que   no superen 135 toneladas de registro bruto ;    b ) 6 millas marinas para los camaroneros superiores   a 135 toneladas de registro bruto .    C . Dimensión de la malla autorizada :    La malla autorizada en el copo de la red   de arrastre barredera ( malla extendida ) será de :    a ) 60 milímetros para los arrastreros ;    b ) 25 milímetros para los camaroneros ;    Dichas dimensiones de las mallas , aplicables   con arreglo a la reglamentación guineana a   todo buque que enarbole pabellón nacional   o extranjero , podrán revisarse en función   de las recomendaciones que formulen las organizaciones   científicas internacionales .    D . Penalidades    Las infracciones que se expresan a continuación   expondrán al contraveniente a :    a ) el pago de una multa de 50 000 a 75 000 ECUS   por no respetar las dimensiones de la malla y las   zonas de pesca ;    b ) la suspensión del permiso de pesca   por no suministrar las estadísticas pesqueras ;    c ) el pago de una multa de 1 000 ECUS por   tonelada de pescado no desembarcado .    E . Becas de formación    Las dos partes convienen en que la mejora   de la competencia del personal del sector pesquero   constituye un elemento esencial para el éxito   de su cooperación .    A dicho fin , la Comunidad facilitará la   acogida de los ciudadanos guineanos en los centros   de sus Estados miembros o de los Estados de África ,   del Caribe y del Pacífico , y , asímismo , a   dicho fin pondrá a su disposición becas de estudio   y de formación en las diversas disciplinas   científicas para tres años .    (1) Cantidad válida para un buque de 200 a 400   toneladas de registro bruto . Los buques más   grandes desembarcarán 100 toneladas . Los buques   más pequeños desembarcarán 60 toneladas .    Modelo previsto en el punto A I (1)    MINISTERIO DE GANADERÍA Y PESCA    Dirección General de Pesca Marítima y Fluvial    REPÚBLICA POPULAR REVOLUCIONARIA DE GUINEA    Trabajo-Justicia-Solidaridad    DATOS REQUERIDOS EN APOYO DE UNA SOLICITUD DE   PERMISOS DE PESCA    Solicitante    Nombres y apellidos : ...    Profesión o razón social : ...    Sede : ...    Capital suscrito : ...    Volumen anual de negocio : ...    Banqueros : ...    Dirección : ...    Buques a los que concierne la solicitud : ...    Buque    Nombre : ...    Número de matrícula : ...    Indicativo de llamada : ...    Fecha y lugar de construcción : ...    Nacionalidad ( pabellón ) : ...    Esloras : 1 . T ... 2 . en P.P. : ...    Mangas : 1 . T ... 2 . h.m. ...    Registro Bruto : ...    Registro Neto : ...    Tipo y potencia del motor : ...    Tripulación : ...    Modalidad de pesca practicada : ...    A . Pesca de arrastre    Longitud de la red de arrastre : ...    Abertura : ...    Dimensión de las mallas en el cepo : ...    Dimensión de las mallas en las alas : ...    B . Pesca sardinera    Longitud de la red : ...    Caída de la red : ...    C . Pesca atunera    Número de cañas : ...    Longitud de la red : ...    Número de viveros : ...    Volumen de los viveros : ...    Cebo vivo : ...    Red de cerco : ...     ¿ El buque es congelador ? ...    En caso afirmativo :     - potencia frigorífica total ...     - capacidad de congelación : ...     - capacidad de almacenamiento : ...    Observación técnica y dictamen del director   de pesca : ...    Autorización del Ministerio de Ganadería y Pesca    Dictamen : ...    Número del permiso expedido : ...    Período de vigencia : ...    Fecha : ...    (1) La solicitud deberá presentarse en un   formulario en lengua francesa .    Anexo al anexo I    Reglamentación contemplada en el punto A.II.1    REPÚBLICA POPULAR REVOLUCIONARIA DE GUINEA    Trabajo-Justicia-Solidaridad    N º 441/PRG/80    PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA    Secretaría General del Gobierno    DECRETO    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA ,    Vista la Ley Constitucional n º 4/AN de 10   de noviembre de 1958 , promulgada por la Resolución   n º 15 de 12 de noviembre de 1958 ,    Vista la Ley n º 001AL/75 de 7 de enero de   1975 , por la que se elige al Presidente de la   República .    Visto el Decreto n º 215/PRG de 1 de junio de   1979 , por el que se nombran los miembros del gabinete   del Presidente de la República ,    DECRETA :    Artículo 1    Las tasas de inspección de seguridad de   las embarcaciones , barcos de recreo , barcos   de pesca industrial , de los buques de servicio   ( incluidos los dragadores ) y los barcos de   cabotaje se fijarán de la siguiente manera :    I . INSPECCIÓN DE PUESTA EN SERVICIO    A . Para las embarcaciones que practiquen la   pesca artesanal    a ) a remo o a vela ( Kourou , Yooli , Gbanké )   con una eslora de 2,5 metros a 5 metros * 100 sylis *    b ) a motor o a vela con una eslora de 5 metros   a 9 metros ( Boti ) * 200 sylis *    c ) a motor o a vela con una eslora de 9 a 12   metros ( Boti y Botibon ) * 250 sylis *    d ) a motor o a vela con una eslora superior   a 12 metros ( Boti , Fanti y Botibon ) * 300 sylis *    B . Para las embarcaciones que efectúen el   transporte de pasajeros y productos    a ) de 3 a 5 toneladas de registro bruto * 350 sylis *    b ) de 5 a 7 toneladas de registro bruto * 400 sylis *    c ) de 7 a 10 toneladas de registro bruto * 450 sylis *    d ) de 10 a 13 toneladas de registro bruto * 500 sylis *    e ) de más de 13 toneladas de registro bruto *   600 sylis *    C . Para las motoras de recreo    a ) neumática * 1 500 sylis *    b ) poliester , fibra , de aluminio , etc. *   2 000 sylis *    D . Para los arrastreros , los barcos de cabotaje ,   las dragas y los buques de servicio    a ) de 100 a 150 toneladas de registro bruto *   1 500 sylis *    b ) de 150 a 400 toneladas de registro bruto *   2 000 sylis *    c ) de 400 a 700 toneladas de registro bruto *   3 000 sylis *    d ) de 700 a 900 toneladas de registro bruto *   3 500 sylis *    e ) de 900 a 1 200 toneladas de registro bruto *   4 000 sylis *    II . INSPECCIÓN ANUAL DE SEGURIDAD MARÍTIMA    A . Para las embarcaciones que practiquen la pesca   artesanal    a ) a remo o a vela ( Kourou , Yooli , Gbanké )   que tengan una eslora de 2,5 metros a 5 metros *   1 000 sylis *    b ) a motor con una eslora de 9 metros * 1 500 sylis *    c ) a vela con una eslora de 5 metros a 9 metros *   2 000 sylis *    d ) a motor con una eslora de 9 metros a 12 metros *   3 000 sylis *    e ) a motor o vela con una eslora superior a 12 metros *   4 000 sylis *    B . Para las embarcaciones de transporte de   pasajeros y productos    a ) de 3 a 5 toneladas de registro bruto * 3 000 sylis *    b ) de 5 a 7 toneladas de registro bruto * 3 500 sylis *    c ) de 7 a 10 toneladas de registro bruto * 4 000 sylis *    d ) de 10 a 13 toneladas de registro bruto * 4 500 sylis *    e ) de 13 toneladas de registro bruto o más *   5 000 sylis *    C . Para las motoras de recreo    a ) neumática * 3 000 sylis *    b ) poliester , fibra o de aluminio , etc. * 5 000 sylis *    D . Para los arrastreros , las dragas y los buques   de servicio    a ) de 100 a 150 toneladas de registro bruto *   5 000 sylis *    b ) de 150 a 400 toneladas de registro bruto *   7 000 sylis *    c ) de 400 a 700 toneladas de registro bruto *   10 000 sylis *    d ) de 700 a 900 toneladas de registro bruto *   12 000 sylis *    e ) de 900 a 1 200 toneladas de registro bruto *   15 000 sylis *    III . INSPECCIÓN DE SALIDA    a ) Para todo buque provisto de un certificado   de clasificación * 300 sylis *    b ) 50 cauris de recargo por tonelada de   registro bruto para todo buque no provisto de un   certificado de clasificación .    IV . INSPECCIÓN TÉCNICA MARÍTIMA EXCEPCIONAL    A . Para las embarcaciones que practiquen la   pesca artesanal    a ) a remo o a vela ( Kourou , Yooli , Gbanké )   con una eslora de 2,5 metros a 5 metros * 100 sylis *    b ) a motor o a vela con una eslora de 5 metros   a 9 metros * 200 sylis *    c ) a motor o a vela con una eslora de 9 metros   a 12 metros * 250 sylis *    d ) a motor o a vela con una eslora de 12 metros   o más * 300 sylis *    B . Para embarcaciones que efectúen el transporte   de pasajeros    a ) de 3 a 5 toneladas de registro bruto * 500 sylis *    b ) de 5 a 7 toneladas de registro bruto * 750 sylis *    c ) de 7 a 10 toneladas de registro bruto *   1 000 sylis *    d ) de 10 a 13 toneladas de registro bruto * 2 000 sylis *    C . Para las motoras de recreo    a ) neumática * 1 000 sylis *    b ) polyester , fibra o de aluminio , etc. * 1 500 sylis *    D . Arrastreros , barcos de cabotaje , dragas ,   buques de servicio etc.    Pagarán 50 cauris por tonelada de registro bruto    Artículo 2   La confección del rol para cada tipo de   navío dará derechoa percibir 1 000 sylis .    Artículo 3    La Dirección de la Marina Mercante y sus   Comandancias regionales estarán encargadas , cada   una en lo que concierna , de aplicar el presente Decreto   que abroga todas las disposiciones anteriores en   contrario .    Artículo 4    El presente Decreto , que surtirá efecto a partir   del 1 de julio de 1980 , se registrará y publicará   en el Diario Oficial de la República .    Conakry , el 15 de septiembre de 1980    AHMED SEKOU TOURE    Para copia certificada conforme    Bruselas , el 19 de noviembre de 1982    El Embajador de la República Popular Revolucionaria   de Guinea    DAOUDA KOUROUMA    CI    REPÚBLICA POPULAR REVOLUCIONARIA DE GUINEA    Trabajo - Justicia - Solidaridad    N º 178/PRG/81    PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA    Secretaría General del Gobierno    DECRETO    EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA ,    Vista la ley n º 4/AN , de 10 de noviembre   de 1958 , promulgada por la ordenanza n º 15 de 12 de   noviembre de 1958 ,    Vista la ley n º 001/AL/75 , de 7 de enero   de 1975 , por la que se elige al Presidente de la   República ,    Visto el decreto n º 215/PRG , de 1 de junio de 1979 ,   por el que se nombran los miembros del gabinete del   Presidente de la República ,    Visto el decreto n º 441/PRG , de 15 de   septiembre de 1980 , por el que se establecen las   tasas de inspección de seguridad de los barcos   y embarcaciones ,    DECRETA :    CAPÍTULO I    REPARTICIÓN DE LOS INGRESOS DE ZONAS   MARÍTIMAS REGIONALES    Artículo 1    Fuera de la zona especial de Conakry , los   ingresos percibidos por los jefes de las zonas   marítimas regionales o por los inspectores   de la marina mercante en misión en las regiones por   las distintas visitas previstas por el Decreto   n º 441/PRG de 15 de septiembre de 1980 se   repartirán de la manera siguiente :    1 . Un 30 % se ingresará en el presupuesto   regional ;    2 . Un 70 % se ingresará en el presupuesto nacional .    Artículo 2    En las regiones administrativas , los productos   y aparejos de pesca , que hayan sido objeto de   apresamiento , serán vendidos sin demora en subasta   pública con la autorización del Gobernador Regional por   una Comisión formada por los siguientes miembros :    1 . Presidente : el Secretario General Regional   encargado de hacienda y del plan o su representante ;    2 . Vicepresidente : el Comandante de la división   territorial de que se trate ;    miembros :    3 . un delegado del Comité Director ;    4 . un delegado del PRL de la localidad ;    5 . el jefe de la zona marítima regional .    Artículo 3    Las cantidades que resulten de la aplicación   del artículo 2 del presente Decreto se   repartirán de la manera siguiente :    1 . Un 40 % para el presupuesto regional ;    2 . Un 60 % para el presupuesto nacional .    Artículo 4    La Comisión , en las cuarenta y ocho horas   que sigan a la venta , deberá establecer un   acta detallada que se dirigirá a la Dirección   General de la Marina Mercante .    CAPÍTULO II    TASAS DE CONFECCIÓN DE CARNÉS PROFESIONALES ,   PERMISO DE NAVEGACIÓN Y TÍTULO DE SEGURIDAD    Artículo 5    Las tasas de expedición de carnés profesionales ,   permisos de navegación y títulos de seguridad ,   quedan establecidas de la siguiente manera :    Personal navegante    Carné B * 500 sylis *    Cartilla profesional u hoja * 750 sylis *    Pesca industrial    Permiso de navegación * 1 500 sylis *    Barcos de recreo    Permiso de conducir * 750 sylis *    Carné de circulación * 500 sylis *    Embarcaciones de vela o de motor    Permiso de navegación * 500 sylis *    Título de seguridad    Certificado de seguridad para barcos de pasajeros *   2 000 sylis *    Certificado de seguridad para material de equipo   ( barcos de carga ) * 1 500 sylis *    Certificado de seguridad radiotelegráfica *   1 500 sylis *    Certificado de aptitud para la navegación *   1 500 sylis *    Certificado de francobordo * 1 500 sylis *    Certificado provisional de navegación * 3 000 sylis *    Artículo 6    Los Comisarios Generales de la Revolución ,   los Gobernadores Regionales , los Tesoreros Regionales   y el Director General de la Marina Mercante se encargarán ,   cada uno en lo que le corresponda , de la aplicación   del presente Decreto que surtirá efecto a partir   del 1 de abril de 1981 .    Artículo 7    El presente Decreto se registrará y publicará   en el Diario Oficial de la República .    Conakry , a 4 de abril de 1981    AHMED SEKOU TOURE    Para copia certificada conforme    Bruselas , a 19 de noviembre de 1982    El Embajador de la República Popular   Revolucionaria de Guinea    DAOUDA KOUROUMA    ANEXO II    Modelo de formulario previsto en el artículo 7   del Acuerdo    DECLARACIÓN DE CAPTURAS     ( Acuerdo de pesca CEE-Guinea )    Nombre del barco : ...    Nacionalidad : ...    Equipo : ...    Método de pesca : ...    Puerto de desembarque : ...    Consignatario : ...    Mes : ...    Año : ...    Potencia de motor : ...    Registro bruto ( t ) : ...    Número de licencia : ...    Fecha * ZONA DE PESCA * Número de horas de pesca *   ESPECIES PESCADAS ( en kilogramos ) * Observaciones *     * Longitud * Latitud * * * * * Otras especies *   Totales * *    1 * * * * * * * * * *    2 * * * * * * * * * *    3 * * * * * * * * * *    4 * * * * * * * * * *    5 * * * * * * * * * *    6 * * * * * * * * * *    7 * * * * * * * * * *    8 * * * * * * * * * *    9 * * * * * * * * * *    10 * * * * * * * * * *    11 * * * * * * * * * *    12 * * * * * * * * * *    13 * * * * * * * * * *    14 * * * * * * * * * *    15 * * * * * * * * * *    16 * * * * * * * * * *    17 * * * * * * * * * *    18 * * * * * * * * * *    19 * * * * * * * * * *    20 * * * * * * * * * *    21 * * * * * * * * * *    22 * * * * * * * * * *    23 * * * * * * * * * *    24 * * * * * * * * * *    25 * * * * * * * * * *    26 * * * * * * * * * *    27 * * * * * * * * * *    28 * * * * * * * * * *    29 * * * * * * * * * *    30 * * * * * * * * * *    31 * * * * * * * * * *    Totales * * * * * *