CELEX: 22005A0908(01)
Language: sv
Date: 2005-07-29 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukrainas regering om handel med vissa stålprodukter - Godkänt protokoll - Förklaringar - Protokoll A

Viktigt rättsligt meddelande

|

22005A0908(01)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ukrainas regering om handel med vissa stålprodukter - Godkänt protokoll - Förklaringar - Protokoll A  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 232 , 08/09/2005 s. 0043 - 0062

		Avtalmellan Europeiska gemenskapen och Ukrainas regering om handel med vissa stålprodukterEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen",å ena sidan, ochUKRAINAS REGERING,å andra sidan,nedan tillsammans kallade "parterna",HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 11. Detta avtal gäller för handel med de stålprodukter som anges i bilaga I med ursprung i Ukraina och gemenskapen.2. Handel med stålprodukter som är upptagna i bilaga II får omfattas av kvantitativa begränsningar.3. Handel med stålprodukter som inte är upptagna i bilaga II får inte omfattas av kvantitativa begränsningar.4. För sådana stålprodukter och frågor som inte omfattas av detta avtal skall de relevanta bestämmelserna i avtalet om partnerskap och samarbete gällaArtikel 21. Parterna är eniga om att för export från Ukraina till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga II till detta avtal fastställa och under detta avtals giltighetstid upprätthålla en ordning innefattande de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga III. Sådan export skall omfattas av ett system med dubbelkontroll i enlighet med protokoll A.2. Parterna upprepar sitt åtagande att fullständigt liberalisera handel med de stålprodukter som anges i bilaga II så snart förutsättningarna för detta föreligger.3. Parterna är eniga om att import till gemenskapen från Ukraina av de stålprodukter som anges i bilaga II från och med den 1 januari fram till dess att detta avtal träder i kraft skall räknas av från de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga III.4. Import utöver de kvantiteter som anges i bilaga III skall tillåtas om gemenskapens industri inte kan tillgodose efterfrågan i gemenskapen och detta resulterar i ett otillräckligt utbud av någon eller flera av de produkter som anges i bilaga II. Samråd skall på begäran av någondera parten omedelbart äga rum i syfte att fastställa omfattningen av det otillräckliga utbudet på grundval av objektiv bevisning. Sedan samrådet avslutats skall gemenskapen inleda sina interna förfaranden för att öka de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga III.5. Varje part får när som helst begära samråd beträffande-  nivån för de kvantitativa begränsningarna i bilaga III, om förhållandena när det gäller de produkter som omfattas av bilaga II avsevärt försämrats eller förbättrats,-  möjligheten att föra över icke ianspråktagna mängder av de kvantiteter som anges i bilaga III från underutnyttjade produktgrupper till andra grupper.Artikel 31. För import till gemenskapens tullområde för övergång till fri omsättning av de produkter som anges i bilaga II skall krävas uppvisande av ett importtillstånd, utfärdat av den behöriga myndigheten i en medlemsstat på grundval av uppvisande av en exportlicens som utfärdats av myndigheterna i Ukraina, samt av ett ursprungsintyg i överensstämmelse med protokoll A.2. De kvantitativa begränsningarna i bilaga III skall inte gälla för import till gemenskapens tullområde av de produkter som anges i bilaga II om varorna, inom ramen för det i gemenskapen gällande administrativa kontrollsystemet, deklareras för återexport utanför gemenskapen, i oförändrat skick eller efter bearbetning.3. Överföring av de mängder inom en kvantitativ begränsning vilka inte tagits i anspråk under ett kalenderår till motsvarande kvantitativa begränsning för det påföljande kalenderåret skall få göras med upp till 10 % av ifrågavarande kvantitativa begränsning enligt bilaga III för den berörda produktgruppen för det år mängden inte togs i anspråk. Ukrainas regering skall senast den 31 mars det påföljande kalenderåret anmäla till gemenskapen huruvida landet avser att utnyttja denna bestämmelse.4. Upp till 15 % av den kvantitativa begränsningen för en viss produktgrupp får överföras till en eller flera andra grupper om båda parterna samtycker till detta. Den kvantitativa begränsningen för en viss produktgrupp får anpassas en gång under loppet av ett kalenderår. Sådana anpassningar av kvantitativa begränsningar som följer av överföringar får endast påverka det löpande kalenderåret. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 3 skall de kvantitativa begränsningarna vid ingången av det påföljande kalenderåret vara de som anges i bilaga III. Ukraina skall senast den 31 mars anmäla till gemenskapen huruvida landet avser att utnyttja denna bestämmelse.Artikel 41. För att systemet med dubbelkontroll skall bli så effektivt som möjligt och möjligheterna till missbruk och kringgående minimeras skall-  myndigheterna i gemenskapen senast den tjugoåttonde dagen i varje månad underrätta de behöriga myndigheterna i Ukraina om de importtillstånd som utfärdats under den föregående månaden,-  de behöriga myndigheterna i Ukraina senast den tjugoåttonde dagen i varje månad underrätta gemenskapen om de exportlicenser som utfärdats under den föregående månaden.2. Om betydande avvikelser konstateras, med beaktande av tidsfaktorn i samband med sådana underrättelser, får varje part begära samråd vilket skall inledas omedelbart.3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 och för att säkerställa att detta avtal fungerar väl är parterna eniga om att vidta alla nödvändiga åtgärder för att förhindra, undersöka och vid behov vidta rättsliga eller administrativa åtgärder mot kringgående av avtalet genom omlastning, omdirigering, falsk deklaration av ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av handlingar eller falsk deklaration avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering. Parterna är i enlighet härmed eniga om att fastställa de rättsregler och administrativa förfaranden som är nödvändiga för att effektiva åtgärder skall kunna vidtas mot sådant kringgående, inbegripet rättsligt bindande påföljder mot inblandade exportörer eller importörer.4. Om någon av parterna på grundval av tillgängliga uppgifter anser att detta avtal kringgås, får den begära samråd med den andra parten vilket skall hållas omedelbart.5. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 3 skall Ukrainas regering, som en försiktighetsåtgärd och om gemenskapen begär det, vidta alla nödvändiga åtgärder för att, i de fall tillräckliga bevis för kringgående läggs fram, säkerställa att de anpassningar av de kvantitativa begränsningarna som sannolikt kommer att överenskommas i samband med samrådet enligt punkt 3 genomförs för det kalenderår under vilket begäran om detta samråd lämnades in eller, om kvantiteten för det året är förbrukad, det påföljande året.6. Om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning under det samråd som avses i punkt 3 skall gemenskapen, om det föreligger tillräckliga bevis för att de stålprodukter med ursprung i Ukraina som omfattas av detta avtal har importerats genom kringgående av detta avtal, ha rätt att avräkna de berörda kvantiteterna mot de kvantitativa begränsningarna i bilaga III.7. Om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning under det samråd som avses i punkt 3 skall gemenskapen, om det föreligger tillräckliga bevis för att en falsk deklaration har lämnats avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering, ha rätt att neka till import av produkterna i fråga.8. Parterna är överens om att till fullo samarbeta för att förebygga och på ett verkningsfullt sätt ta itu med alla problem som uppstår som en följd av att detta avtal kringgås.Artikel 51. De kvantitativa begränsningar som inom ramen för detta avtal fastställs för import till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga II får av gemenskapen inte delas upp i regionala andelar.2. Parterna skall samarbeta för att förhindra plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena till gemenskapen. Om en plötslig och skadlig förändring av de traditionella handelsflödena skulle inträffa (inbegripet regional koncentration eller förlust av traditionella kunder), skall gemenskapen ha rätt att begära samråd i syfte att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd skall hållas omedelbart.3. Ukrainas regering skall bemöda sig om att se till att exporten till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga II fördelas så jämnt som möjligt över året. Om en plötslig och skadlig ökning av importen skulle inträffa, skall gemenskapen ha rätt att begära samråd i syfte att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd skall hållas omedelbart.4. Vid sidan av skyldigheten att samråda enligt punkt 3 och utan det påverkar tillämpningen av det samråd som avses i artikel 2.5, skall varje part också ha rätt att begära samråd, om de licenser som myndigheterna i Ukraina utfärdat nått 90 % av de kvantitativa begränsningarna för kalenderåret i fråga. Sådant samråd skall hållas omedelbart. I avvaktan på resultatet av samrådet får de behöriga myndigheterna i Ukraina fortsätta att utfärda exportlicenser för de produkter som anges i bilaga II, under förutsättning att de kvantiteter som anges i bilaga III inte överskrids.Artikel 61. Om någon av de produkter som anges i bilaga II importeras till gemenskapen från Ukraina under sådana omständigheter att det vållar eller riskerar att vålla producenter i gemenskapen som tillverkar likadana produkter väsentlig skada, skall gemenskapen förse Ukraina med alla relevanta uppgifter i avsikt att finna en lösning som kan godtas av bägge parter. Parterna skall inleda samråd omedelbart.2. Om det samråd som avses i punkt 1 inte skulle leda fram till en överenskommelse inom 30 dagar efter det att gemenskapen begärt samråd, får gemenskapen utnyttja rätten att vidta skyddsåtgärder i enlighet med bestämmelserna i avtalet om partnerskap och samarbete.3. Utan hinder av bestämmelserna i detta avtal skall bestämmelserna i artikel 19 i avtalet om partnerskap och samarbete gälla.Artikel 71. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal skall grunda sig på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad "Kombinerade nomenklaturen", eller i förkortad form "KN"). Ändringar av Kombinerade nomenklaturen som i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena görs avseende de produkter som anges i bilaga II, eller beslut med avseende på klassificeringen av varor, får inte leda till en sänkning av de kvantitativa begränsningarna i bilaga III för dessa produkter.2. Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med de i gemenskapen gällande reglerna. Ändringar av dessa ursprungsregler skall meddelas Ukrainas regering och får inte leda till sänkning av de kvantitativa begränsningarna i detta avtal. Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses ovan fastställs i protokoll A.Artikel 81. Utan att det påverkar det regelbundna utbytet av information om exportlicenser och importtillstånd enligt artikel 4.1 i detta avtal är parterna eniga om att med lämpliga mellanrum utbyta tillgänglig statistisk information om handel med de produkter som anges i bilaga II, varvid hänsyn skall tas till den kortaste tid avseende vilken informationen i fråga sammanställs; informationen skall omfatta uppgifter om exportlicenser och importtillstånd som utfärdats i enlighet med artikel 3 samt import- och exportstatistik för produkterna i fråga.2. Varje part får begära samråd om det föreligger betydande avvikelser mellan de uppgifter som parterna utbyter.Artikel 91. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i de föregående artiklarna om samråd under särskilda omständigheter, skall på begäran av någon av parterna samråd hållas om eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Sådant samråd skall präglas av samarbetsanda och en önskan om att meningsskiljaktigheterna mellan parterna skall kunna lösas.2. Parterna förbinder sig att, i de fall det i detta avtal föreskrivs att samråd skall hållas omedelbart, använda alla rimliga medel för att sörja för att så sker.3. För alla andra samråd gäller följande bestämmelser:-  En begäran om samråd skall anmälas skriftligen till den andra parten.-  Begäran om samråd skall, där så är lämpligt, inom rimlig tid följas av en redovisning av skälen till att samråd begärs.-  Samrådet skall inledas inom en månad från dagen för mottagandet av begäran.-  Samrådet bör leda till att ett ömsesidigt godtagbart resultat uppnås inom en månad från det att det inleddes, såvida inte denna period förlängs genom överenskommelse mellan parterna.Artikel 101. Detta avtal träder i kraft samma dag som det undertecknas. Det skall gälla till och med den 31 december 2006, såvida det inte ändras genom överenskommelse mellan parterna eller sägs upp eller upphör i enlighet med punkt 3 respektive punkt 4.2. Varje part får när som helst föreslå ändringar av detta avtal; båda parters samtycke skall krävas för ändringar och de skall börja gälla i enlighet med vad parterna kommer överens om.3. Varje part får säga upp detta avtal under förutsättning att en uppsägningstid av minst sex månader iakttas. Detta avtal skall i så fall upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut, och de begränsningar som fastställs genom detta avtal skall minskas proportionellt för perioden fram till den dag då uppsägningen träder i kraft, såvida inte parterna beslutar något annat.4. Om Ukraina ansluter sig till WTO innan detta avtal löper ut, skall detta avtal upphöra och de kvantitativa begränsningarna avskaffas från och med anslutningsdagen.5. Gemenskapen förbehåller sig rätten att, om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning vid de samråd som avses i de föregående artiklarna eller om avtalet sägs upp av någon av parterna, när som helst vidta alla lämpliga åtgärder, inbegripet återinförande av ett system med autonoma kvoter för export från Ukraina av de produkter som anges i bilaga II.6. Bilagorna I, II och III, förklaringarna nr 1, 2, 3 och 4, det godkända protokollet och protokoll A, som åtföljer detta avtal, utgör en integrerad del av detta.Artikel 11Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ukrainska språken, vilka alla texter är lika giltiga.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüsselisΈγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addi'Briselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denВчинено в м.29-07-2005Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Eвропейське СпівтовариствоPor el Gobierno de UcraniaZa vládu UkrajinyFor Ukraines regeringFür die Regierung der UkraineUkraina valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΟυκρανίαςFor the Government of UkrainePour le gouvernement ukrainienPer il governo dell'UcrainaUkrainas valdības vārdāUkrainos Vyriausybės varduUkrajna kormánya részérőlGħall-Gvern ta' l-UkrajnaVoor de regering van OekraïneW imieniu Rządu UkrainyPelo Governo da UcrâniaZa vládu UkrajinyZa Vlado UkrajineUkrainan hallituksen puolestaFör Ukrainas regeringЗа Уряд Украйни--------------------------------------------------