CELEX: 52007PC0305(02)
Language: cs
Date: 2007-06-01
Title: Návrh rozhodnutí Rady a Komise o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii

Důležité právní upozornění

|

52007PC0305(02)

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 1.6.2007KOM(2007) 305 v konečném znění2007/0106 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADY A KOMISEo podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energiiNávrhROZHODNUTÍ RADY A KOMISEo uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii(předložené Komisí)DůVODOVÁ ZPRÁVA1. Komise navrhuje pokračovat ve vědeckotechnické spolupráci se Švýcarskem podepsáním a uzavřením Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné na straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé (dohoda), jejíž návrh je přílohou navrhovaných rozhodnutí Rady a Komise.2. Přidružení Švýcarska k rámcovým programům Společenství pro výzkum a vývoj (RP) bylo zahájeno Dohodou o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé ze dne 21. června 1999[1]. Z důvodu pozdního vstupu této dohody v platnost dne 1. června 2002 nebylo možné zajistit úplné přidružení Švýcarska k RP5.3. Dohoda z roku 1999 byla obnovena tak, aby se Švýcarsko mohlo podílet na RP6. Obnovená dohoda byla podepsána dne 16. ledna 2004 a uzavřena na základě společného rozhodnutí Rady a Komise (2006/365/ES/Euratom) ze dne 15. května 2006. Dohoda vstoupila v platnost dne 16. května 2006[2]. V tomto případě umožnilo prozatímní uplatňování dohody počínaje jejím podpisem s právní účinností od 1. ledna 2004 švýcarským výzkumným subjektům plnou účast na zvláštních programech a akcích po celou dobu fungování RP6.4. Dohoda ze dne 16. ledna 2004[3] umožnila přidružení Švýcarska ke zvláštním programům šestých rámcových programů (ES a Euratom). Ustanovení čl. 9 odst. 2 této dohody umožňuje obnovení dohody v případě, že Společenství schválí nové rámcové programy.5. Dne 30. března 2006 Švýcarská konfederace oficiálně požádala Komisi o obnovení uvedené dohody za účelem přidružení k sedmým rámcovým programům (ES a Euratom) pro výzkum a vývoj (RP7).6. Zájmem Společenství je obnovit dohodu z roku 2004, aby se Švýcarská konfederace mohla přidružit k RP7, a umožnit tak pokračování úspěšné vědeckotechnické spolupráce mezi stranami, jakož i další začleňování Švýcarska do Evropského výzkumného prostoru.7. Komise proto dne 3. října 2006 navrhla, aby ji Rada zmocnila k vyjednávání o obnovení této dohody s cílem umožnit přidružení Švýcarské konfederace k RP7. Dne 18. prosince 2006 Rada zmocnila Komisi k vyjednávání o obnovení dohody včetně možnosti prozatímního uplatňování tak, aby se právní subjekty ze Švýcarské konfederace mohly zapojit do první výzvy k podání návrhů v rámci RP7 se statutem subjektů usazených v přidružené zemi.8. Obnovení dohody bylo sjednáno v souladu s pokyny k vyjednávání, které byly přílohou rozhodnutí Rady ze dne 18. prosince 2006. Vyjednávání bylo ukončeno dne 27. února 2007, kdy zástupci obou stran parafovali přiložený návrh dohody.9. Návrh dohody je založen na zásadách vzájemné výhodnosti, možnosti obou stran účastnit se programů a činností druhé strany v oblastech, které jsou předmětem dohody, nediskriminace, účinné ochrany duševního vlastnictví a spravedlivého rozdělení práv k duševnímu vlastnictví.10. Co se týče obnovení dohody o vědeckotechnické spolupráci přidružující Švýcarsko k rámcovým programům, návrh dohody je založen na zásadách stanovených v předchozí dohodě, a zejména s ohledem na příspěvek Švýcarska do rozpočtu rámcového programu. Dohoda však byla přizpůsobena konkrétním vlastnostem sedmých rámcových programů:Umožňuje zejména zapojení Švýcarska do právních struktur vytvořených podle článků 169 a 171 Smlouvy o ES v závislosti na pravidlech (rozhodnutí Rady a Evropského parlamentu a nařízení Rady), která budou přijata za účelem ustavení těchto právních struktur, a za předpokladu, že tato pravidla se stanou použitelnými ve Švýcarsku. Podle dohody by měl Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství, v němž jsou v souladu s Rámcovou dohodou o vědeckotechnické spolupráci z roku 1987 Společenství zastupována Komisí, rozhodovat o použitelnosti těchto pravidel ve Švýcarsku.Dohoda dále předpokládá, že Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství může na požádání určit švýcarské regiony, které splňují kritéria stanovená v čl. 5 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1083/2006[4], a které tedy mohou být způsobilé těžit z výzkumných akcí pracovního programu „Výzkumný potenciál“ v rámci zvláštního programu „Kapacity“. Po vstupu RP7 v platnost se s ohledem na skutečnost, že přidružené státy poskytují každoroční příspěvky do příslušných rozpočtů, a dále s ohledem na dobu nezbytnou k vyjednání obnovy navrhuje, aby tato dohoda vstoupila v platnost dne 1. ledna 2007 a od tohoto data byla uplatňována prozatímně s výhradou uzavření k pozdějšímu datu.11. Zástupci obou stran také souhlasí, že k dohodě bude připojen závěrečný akt, který obsahuje následující společná a jednostranná prohlášení obou stran:-  společné prohlášení smluvních stran o úzkém dialogu s ohledem na nové struktury provádějící články 169 a 171 Smlouvy o ES-  prohlášení Rady o švýcarské účasti ve výborech-  prohlášení Společenství o zacházení s výzkumnými pracovníky z EU působícími podle této dohody ve Švýcarsku-  prohlášení vlády Švýcarska.12. Návrh rozhodnutí o podpisu a prozatímním uplatňování dohody dále vytvoří struktury nezbytné pro účinné fungování dohody od samého počátku. Článek 3 návrhu rozhodnutí proto mimo jiné obsahuje zmocnění Komise zaujmout v rámci Výzkumného výboru Švýcarsko-Společenství stanovisko Společenství ohledně rozhodnutí v souladu s čl. 2 odst. 1 o použitelnosti pravidel pro ustavení právních struktur vytvářených podle článků 169 a 171 Smlouvy o ES ve Švýcarsku a ohledně rozhodnutí v souladu s čl. 6 odst. 2 dohody o určení regionů s výzkumným potenciálem.13. Článek 3 navrhovaného rozhodnutí o uzavření dohody stanoví, že dohoda nebude obnovena v případě, že dojde k vypovězení jedné z dohod uzavřených mezi ES a Švýcarskem dne 21. června 1999 a vztahujících se na sedm konkrétních oblastí politiky. Při vyjednávání a uzavírání těchto dohod ES jasně uvedla, že mezi všemi sedmi oblastmi existuje vzájemná spojitost[5]. Protože Švýcarsko bude v roce 2009 rozhodovat o pokračování dohody o volném pohybu osob, která je součástí souboru dohod, je nutné obnovit původní spojitost mezi všemi oblastmi politiky zahrnutými v tomto souboru.NávrhROZHODNUTÍ RADY A KOMISEo podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energiiRADA EVROPSKÉ UNIE A KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEčENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 společně s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 odst. 2 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) Komise jménem Společenství sjednala Dohodu o vědeckotechnické spolupráci se Švýcarskou konfederací, která mimo jiné umožňuje prozatímní uplatňování této dohody od 1. ledna 2007. Prozatímní uplatňování by umožnilo švýcarským subjektům účastnit se prvních výzev k podání návrhů v rámci sedmého rámcového programu.(2) Výsledkem vyjednávání je přiložená dohoda parafovaná dne 27. února 2007.(3) Dohodu sjednanou Komisí je nezbytné podepsat vzhledem k jejímu možnému uzavření k pozdějšímu datu.ROZHODLY TAKTO:Článek 11. S výhradou uzavření k pozdějšímu datu je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu zplnomocněnou podepsat jménem Evropského společenství Dohodu o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé a závěrečný akt.2. S výhradou uzavření k pozdějšímu datu je předseda Komise oprávněn jmenovat osobu zplnomocněnou podepsat jménem Evropského společenství pro atomovou energii Dohodu o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé a závěrečný akt.3. Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.Článek 2Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé bude uplatňována prozatímně.Článek 31. Komise zaujme stanovisko Společenství v rámci Výzkumného výboru Švýcarsko-Společenství vytvořeného Rámcovou dohodou o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími a Švýcarskou konfederací[6] s ohledem na rozhodnutí podle čl. 2 odst. 1 této dohody o použitelnosti pravidel pro ustavení právních struktur vytvářených podle článků 169 a 171 Smlouvy o ES ve Švýcarsku.2. Komise zaujme stanovisko Společenství v rámci Výzkumného výboru Švýcarsko-Společenství vytvořeného Rámcovou dohodou o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími a Švýcarskou konfederací s ohledem na rozhodnutí podle čl. 6 odst. 2 a čl. 6 odst. 3 této dohody určující švýcarské regiony, které mohou být regiony způsobilými těžit z výzkumných akcí pracovního programu „Výzkumný potenciál“ v rámci zvláštního programu „Kapacity“.Článek 4Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku.V Bruselu dne […].Za Radupředseda předsedkyně2007/0106 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADY A KOMISEo uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energiiRADA EVROPSKÉ UNIE A KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEčENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 170 společně s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 odst. 2 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,vzhledem k těmto důvodům:(1) Komise jménem Společenství vyjednala Dohodu o vědeckotechnické spolupráci se Švýcarskou konfederací, která mimo jiné umožňuje prozatímní uplatňování obnovené dohody.(2) Dohoda byla podepsána zástupci stran dne………. v Bruselu s výhradou uzavření k pozdějšímu datu.(3) Uvedená dohoda by měla být schválena,ROZHODLY TAKTO:Článek 1Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími a Švýcarskou konfederací se schvaluje jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii[7].Článek 2Předseda Rady jménem Evropského společenství a předseda Komise jménem Evropského společenství pro atomovou energii učiní oznámení uvedené v článku 14 dohody.Článek 31. Tato dohoda se vztahuje na sedm dohod podepsaných se Švýcarskem dne 21. června 1999 a uzavřených rozhodnutím Rady ze dne 4. dubna 2002.2. Dohoda nebude obnovena v případě vypovězení dohod uvedených v odstavci 1.V Bruselu dne […].Za Radupředseda/předsedkyněPřÍLOHADOHODAo vědeckotechnické spolupráci meziEvropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energiina jedné straně aŠvýcarskou konfederacína straně druhéRADA EVROPSKÉ UNIEjménem Evropského společenstvíaKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ(dále jen „Komise“)jménem Evropského společenství pro atomovou energii(společně dále jen „Společenství“),na jedné straně,aŠVÝCARSKÁ FEDERÁLNÍ RADAjménem Švýcarské konfederace (dále jen „Švýcarsko“)na straně druhé,(dále jen „strany“)VZHLEDEM K TOMU, že blízký vztah mezi Švýcarskem a Společenstvími je pro strany prospěšný;VZHLEDEM k významu vědeckotechnického výzkumu pro Společenství a Švýcarsko a k jejich vzájemnému zájmu o spolupráci v této oblasti za účelem lepšího využívání zdrojů a vyloučení zbytečného dvojího úsilí;VZHLEDEM K TOMU, že Švýcarsko a Společenství v současné době provádějí výzkumné programy v oblastech společného zájmu;VZHLEDEM K TOMU, že Společenství a Švýcarsko mají zájem na spolupráci v těchto programech ke vzájemnému prospěchu;BEROUCE V ÚVAHU zájem obou stran na podpoře vzájemného přístupu jejich výzkumných subjektů jak k výzkumným a rozvojovým činnostem ve Švýcarsku, tak i k rámcovým programům Společenství pro výzkum a technologický rozvoj;VZHLEDEM K TOMU, že Evropské společenství pro atomovou energii a Švýcarsko uzavřely v roce 1978 dohodu o spolupráci v oblasti řízené jaderné syntézy a fyziky plazmatu (dále jen „dohoda o jaderné syntéze“);VZHLEDEM K TOMU, že strany uzavřely dne 8. ledna 1986 rámcovou dohodu o vědeckotechnické spolupráci, která vstoupila v platnost dne 17. července 1987 (dále jen „rámcová dohoda“);VZHLEDEM K TOMU, že článek 6 rámcové dohody stanoví, že se spolupráce podle rámcové dohody provádí prostřednictvím příslušných dohod;VZHLEDEM K TOMU, že dne 16. ledna 2004 Společenství a Švýcarsko podepsaly Dohodu o vědeckotechnické spolupráci[8], která byla prozatímně uplatňována ode dne 1. ledna 2004 a která vstoupila v platnost dne 16. května 2006;VZHLEDEM K TOMU, že čl. 9 odst. 2 uvedené dohody umožňuje její obnovení s ohledem na účast v nových víceletých rámcových programech pro výzkum a technologický rozvoj za podmínek stanovených vzájemnou dohodou;VZHLEDEM K TOMU, že sedmý rámcový program Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013) (dále jen „sedmý rámcový program ES“) byl přijat rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES[9] a nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006[10] a rozhodnutími Rady 2006/971/ES[11], 2006/972/ES[12], 2006/973 ES[13], 2006/974 ES[14] a 2006/975 ES[15] a že sedmý rámcový program Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) v oblasti jaderného výzkumu a odborné přípravy (2007 až 2011), který rovněž přispívá k vytváření evropského výzkumného prostoru, byl přijat rozhodnutím Rady 2006/970/Euratom[16], nařízením Rady (Euratom) č. 1908/2006[17] a rozhodnutími Rady 2006/976/Euratom[18] a 2006/977/Euratom[19] (dále jen „sedmé rámcové programy ES a Euratom“);VZHLEDEM K TOMU, že aniž jsou dotčena odpovídající ustanovení smluv o založení Společenství, nedotýká se tato dohoda a jakékoli činnosti uskutečňované v jejím rámci nijak pravomoci členských států provádět se Švýcarskem dvoustranné činnosti v oblasti vědy, techniky, výzkumu a rozvoje, a případně za tímto účelem uzavírat dohody,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Předmět dohody1. Tato dohoda vymezuje formu a podmínky účasti Švýcarska na provádění sedmých rámcových programů ES a Euratom, aniž je dotčena dohoda o jaderné syntéze.Právní subjekty usazené ve Švýcarsku se mohou účastnit všech zvláštních programů sedmých rámcových programů ES a Euratom.2. Švýcarské právní subjekty se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska Společenství, pokud se na tuto účast nevztahuje odstavec 1.3. Právní subjekty usazené ve Společenstvích včetně Společného výzkumného střediska se mohou účastnit výzkumných programů a/nebo projektů ve Švýcarsku odpovídajících svým obsahem programům sedmých rámcových programů ES a Euratom.4. Pro účely této dohody se „právním subjektem“ rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba zřízená podle vnitrostátního práva platného v místě usazení nebo podle práva Společenství, která má právní subjektivitu a je oprávněna svým jménem nabývat práva a povinnosti jakékoli povahy. Patří sem zejména vysoké školy, výzkumné organizace, průmyslové podniky včetně malých a středních podniků a fyzické osoby.Článek 2Formy a prostředky spolupráceSpolupráce má tuto podobu:1. Účast právních subjektů usazených ve Švýcarsku ve všech zvláštních programech přijatých v rámci sedmých rámcových programů ES a Euratom, za podmínek a náležitostí vymezených v pravidlech pro účast podniků, výzkumných středisek a vysokých škol v oblasti výzkumu, technologického rozvoje a demonstrací Evropského společenství a v oblasti výzkumu a odborné přípravy Evropského společenství pro atomovou energii.Pokud Společenství umožní provádění článků 169 a 171 Smlouvy o založení Evropského společenství, bude se Švýcarsko moci zapojit do právních struktur ustavených na základě uvedených ustanovení s výhradou naplnění pravidel, která budou přijata za účelem vytvoření těchto právních struktur, a pokud se tato pravidla stanou použitelnými ve Švýcarsku. Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství rozhodne o použitelnosti těchto pravidel ve Švýcarsku.Právní subjekty usazené ve Švýcarsku se mohou podílet na nepřímých akcích podle článků 169 a 171 Smlouvy o založení Evropského společenství.2. Finanční příspěvek Švýcarska do rozpočtů programů přijatých za účelem provádění sedmých rámcových programů ES a Euratom je stanoven v čl. 5 odst. 2.3. Účast právních subjektů usazených ve Společenstvích na švýcarských výzkumných programech a/nebo projektech, o kterých rozhodla Federální rada a které svým obsahem odpovídají programům a/nebo projektům sedmých rámcových programů ES a Euratom, probíhá v souladu s podmínkami a náležitostmi vymezenými v příslušných švýcarských předpisech a se souhlasem partnerů v konkrétním projektu a vedoucích odpovídajícího švýcarského programu. Právní subjekty usazené ve Společenstvích, které se účastní švýcarských výzkumných programů a/nebo projektů, nesou vlastní výdaje včetně svého poměrného podílu na administrativních a obecných správních výdajích uvedených projektů.4. Kromě včasného předávání informací a dokumentace o provádění sedmých rámcových programů ES a Euratom a švýcarských programů a/nebo projektů může spolupráce mezi stranami zahrnovat tyto formy a prostředky:a) pravidelné diskuse o směrech, prioritách a plánování v oblasti výzkumu ve Švýcarsku a Společenstvích;b) diskuse o perspektivách a rozvoji spolupráce;c) včasné poskytování informací o provádění výzkumných programů a projektů ve Švýcarsku a ve Společenstvích a o výsledcích činností prováděných v rámci této dohody;d) společná zasedání;e) návštěvy a výměna výzkumných pracovníků, inženýrů a techniků;f) pravidelné a následné kontakty mezi vedoucími programů nebo projektů ze Švýcarska a ve Společenstvích;g) účast odborníků na seminářích, sympoziích a pracovních seminářích.Článek 3PřizpůsobeníSpolupráci lze kdykoli přizpůsobit a rozšířit vzájemnou dohodou stran.Článek 4Práva a povinnosti v oblasti duševního vlastnictví1. S výhradou přílohy A a použitelného práva mají právní subjekty usazené ve Švýcarsku, které se účastní výzkumných programů Společenství, v oblasti vlastnictví, používání a šíření informací, jakož i práv duševního vlastnictví vyplývajících z této účasti stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené ve Společenstvích. Toto ustanovení se nevztahuje na výsledky získané z projektů zahájených před prozatímním uplatněním této dohody.2. S výhradou přílohy A a použitelného práva mají právní subjekty usazené ve Společenstvích, které se účastní švýcarských výzkumných programů a/nebo projektů uvedených v čl. 2 odst. 3 v oblasti vlastnictví, používání a šíření informací, jakož i práv duševního vlastnictví vyplývajících z této účasti stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené ve Švýcarsku, které se účastní dotčených programů a/nebo projektů.Článek 5Finanční ustanovení1. Závazky přijaté Společenstvími v rámci sedmých rámcových programů ES a Euratom před prozatímním uplatněním této dohody, jakož i platby provedené na jejich základě neodůvodňují žádný příspěvek ze strany Švýcarska. Finanční příspěvek Švýcarska vyplývající z účasti na provádění sedmých rámcových programů ES a Euratom se stanoví v poměru a jako doplněk k částce určené každý rok z obecného rozpočtu Evropské unie na položky závazků, aby byly uhrazeny finanční závazky Komise za opatření různých forem nezbytná pro provádění, řízení a provoz programů a činností obsažených v této dohodě.2. Koeficient úměrnosti určující příspěvek Švýcarska do sedmých rámcových programů ES a Euratom, kromě programu pro jadernou syntézu, je dán poměrem mezi hrubým domácím produktem Švýcarska v tržních cenách a součtem hrubých domácích produktů členských států Evropské unie v tržních cenách. Příspěvek Švýcarska na program pro jadernou syntézu se bude i nadále počítat podle příslušné dohody. Tyto poměry se vypočítají na základě nejnovějších statistických údajů Eurostatu dostupných v době zveřejnění předběžného návrhu rozpočtu Evropské unie pro tentýž rok.3. Pravidla pro výpočet a platbu finančního příspěvku Švýcarska stanoví příloha B.Článek 6Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství1. Výzkumný výbor Švýcarsko-Společenství zřízený rámcovou dohodou posuzuje, hodnotí a zajišťuje řádné provádění této dohody. Výboru jsou předkládány veškeré otázky týkající se provádění nebo výkladu této dohody.2. Výbor může na žádost Švýcarska určit švýcarské regiony, které splňují kritéria stanovená v čl. 5 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1083/2006[20] a mohou tedy být způsobilé těžit z výzkumných akcí pracovního programu „Výzkumný potenciál“ v rámci zvláštního programu „Kapacity“.3. Výbor může rozhodnout o změně odkazů na akty Společenství uvedené v příloze C.Článek 7Účast1. Aniž jsou dotčena ustanovení článku 4, mají právní subjekty usazené ve Švýcarsku, které se účastní sedmých rámcových programů ES a Euratom, stejná smluvní práva a povinnosti jako subjekty usazené ve Společenství.2. Pro právní subjekty usazené ve Švýcarsku platí stejné podmínky a náležitosti platné pro předkládání a hodnocení návrhů a pro udělování a uzavírání grantových dohod a/nebo smluv v rámci programů Společenství jako pro grantové dohody a/nebo smlouvy uzavřené v rámci stejných programů s právními subjekty usazenými ve Společenstvích.3. Právní subjekty usazené ve Švýcarsku jsou způsobilé získávat úvěry poskytované EIB na podporu výzkumných cílů stanovených v rámci sedmého rámcového programu ES.4. Při výběru hodnotitelů nebo nezávislých odborníků pro programy výzkumu a technologického rozvoje Společenství se přihlíží k náležitému počtu švýcarských odborníků, a to s ohledem na dovednosti a znalosti, které vyžadují jim svěřené úkoly.5. Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 1 odst. 3, čl. 2 odst. 3 a čl. 4 odst. 2 a stávající úpravy a jednací řády, mohou se právní subjekty usazené ve Společenstvích účastnit programů a/nebo projektů švýcarských výzkumných programů uvedených v čl. 2 odst. 3 za stejných podmínek a náležitostí jako švýcarští partneři. Švýcarské orgány mohou podmínit účast jednoho nebo několika právních subjektů usazených ve Společenstvích na projektu společnou účastí alespoň jednoho švýcarského subjektu.Článek 8MobilitaKaždá strana se v souladu s platnými předpisy a dohodami tímto zavazuje, že zaručí vstup na své území a pobyt na něm – je-li to nezbytné pro řádný průběh dotčené činnosti – omezenému počtu výzkumných pracovníků, kteří se ve Švýcarsku a ve Společenstvích účastní činností, na které se vztahuje tato dohoda.Článek 9Revize a další spolupráce1. Rozhodnou-li se Společenství zrevidovat nebo rozšířit své výzkumné programy, může být tato dohoda přehodnocena nebo rozšířena za společně dohodnutých podmínek. Strany si vyměňují informace a názory týkající se takové revize nebo rozšíření, jakož i jakýchkoli otázek, které přímo nebo nepřímo ovlivňují spolupráci Švýcarska v oblastech zahrnutých v sedmých rámcových programech ES a Euratom. Švýcarsko obdrží oznámení o přesném obsahu zrevidovaných nebo rozšířených programů do dvou týdnů od jejich přijetí Společenstvími. V případě revize nebo rozšíření výzkumných programů může Švýcarsko vypovědět tuto dohodu s šestiměsíční výpovědní lhůtou. Strany si oznámí ve lhůtě tří měsíců po přijetí rozhodnutí Společenství jakýkoli záměr vypovědět nebo rozšířit tuto dohodu.2. Přijmou-li Společenství nové víceleté rámcové programy pro výzkum a technologický rozvoj, může být tato dohoda obnovena nebo znovu sjednána za podmínek stanovených společnou dohodou stran. Strany si vyměňují informace a názory týkající se přípravy těchto programů nebo jiných stávajících nebo budoucích výzkumných činností v rámci Výzkumného výboru Švýcarsko-Společenství.Článek 10Vztah k ostatním mezinárodním dohodám1. Ustanovení této dohody se uplatňují, aniž jsou dotčeny výhody stanovené v jiných mezinárodních dohodách, které zavazují jednu ze stran a jsou vyhrazeny pouze pro právní subjekty usazené na území této strany.2. Právní subjekt usazený v jiné zemi přidružené k sedmému rámcovému programu ES (přidružená země) má podle této dohody stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené v jednom ze členských států za předpokladu, že přidružená země, v níž je daný subjekt usazen, souhlasí s udělením stejných práv a povinností právním subjektům ze Švýcarska.Článek 11Územní oblast působnostiTato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahují smlouvy o založení Evropských společenství, a to za podmínek stanovených v těchto smlouvách, a na straně druhé na území Švýcarska.Článek 12PřílohyPřílohy A, B a C tvoří nedílnou součást této dohody.Článek 13Změna a výpověď1. Tato dohoda se uzavírá na dobu trvání sedmých rámcových programů ES a Euratom.2. Tuto dohodu lze změnit pouze písemně dohodou stran. Pro vstup v platnost těchto změn se použije stejný postup, jaký platí pro dohodu samu.3. Každá ze smluvních stran může tuto dohodu kdykoli vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou.4. Projekty a činnosti probíhající v době výpovědi a/nebo ukončení platnosti této dohody pokračují až do jejich splnění v souladu s podmínkami stanovenými v této dohodě. Strany vyrovnají společnou dohodou jakékoli jiné důsledky vypovězení.Článek 14Vstup v platnost a prozatímní uplatňování1. Strany ratifikují nebo uzavřou tuto dohodu v souladu se svými příslušnými pravidly. Dohoda vstupuje v platnost dnem posledního oznámení o splnění postupů nezbytných pro tento účel. Dohoda je prozatímně uplatňována ode dne 1. ledna 2007.2. Pokud jedna ze stran oznámí druhé straně, že dohodu neuzavře, sjednává se tímto, že:-  Společenství nahradí Švýcarsku jeho příspěvek do obecného rozpočtu Evropské unie stanovený v čl. 2 odst. 2,-  prostředky vydané Společenstvími na účast právních subjektů usazených ve Švýcarsku na nepřímých akcích včetně náhrad uvedených v čl. 2 odst. 1 však Společenství od výše uvedené náhrady odečtou,-  projekty a činnosti, které byly zahájeny během prozatímního uplatňování a které v okamžiku výše uvedeného oznámení stále probíhají, pokračují do svého dokončení za podmínek stanovených touto dohodou.Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.PŘÍLOHA AZÁSADY PŘIZNÁVÁNÍ PRÁV DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍI. OBLAST PŮSOBNOSTIPro účely této dohody se „duševním vlastnictvím“ rozumí význam stanovený v článku 2 Úmluvy o založení Světové organizace duševního vlastnictví podepsané ve Stockholmu dne 14. července 1967.Pro účely této dohody se „poznatky“ rozumějí výsledky, včetně informací, ať už je nebo není možné je chránit, jakož i autorská práva nebo práva vztahující se k uvedeným informacím v důsledku podání žádostí o patenty, průmyslové vzory, ochranu odrůd rostlin, osvědčení doplňující ochranná osvědčení nebo podobné druhy ochrany, nebo v důsledku jejich vydání.II. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ PRÁVNÍCH SUBJEKTŮ STRAN1. Každá ze stran zajistí, aby práva duševního vlastnictví právních subjektů druhé strany účastnících se činností vykonávaných podle této dohody a související práva a povinnosti vyplývající z takovéto účasti byly v souladu s příslušnými mezinárodními úmluvami, které jsou platné pro strany, včetně dohody TRIPS (Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví spravovaná Světovou obchodní organizací), jakož i Bernské úmluvy (Pařížský akt z roku 1971) a Pařížské úmluvy (Stockholmský akt z roku 1967).2. Právní subjekty usazené ve Švýcarsku účastnící se nepřímých akcí v rámci sedmých rámcových programů ES a Euratom mají v oblasti duševního vlastnictví práva a povinnosti podle podmínek stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2321/2002 ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 ze dne 18. prosince 2006, v nařízení Rady (Euratom) č. 2322/2002 ve znění nařízení Rady (Euratom) č. 1908/2006 ze dne 18. prosince 2006 a v grantové dohodě a/nebo smlouvě uzavřené s Evropským společenstvím, a to v souladu s bodem 1. Pokud se Švýcarsko účastní nepřímých akcí v rámci sedmého rámcového programu ES prováděného v souladu s články 169 a 171 Smlouvy o založení Evropského společenství, má Švýcarsko v oblasti duševního vlastnictví stejná práva a povinnosti jako členské státy, které se účastní těchto akcí, jak je uvedeno v příslušných ustanoveních.3. Právní subjekty usazené v členském státě Evropské unie účastnící se švýcarských výzkumných programů a/nebo projektů mají v oblasti duševního vlastnictví stejná práva a povinnosti jako právní subjekty usazené ve Švýcarsku účastnící se takových výzkumných programů nebo projektů, a to v souladu s bodem 1.III. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ STRAN1. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro poznatky vytvořené stranami v průběhu činností vykonávaných v souladu čl. 2 odst. 4 této dohody následující pravidla:a) strana vytvářející poznatky je vlastníkem těchto poznatků. Nelze-li zjistit příslušný podíl práce, jsou poznatky ve spoluvlastnictví stran;b) strana, která vlastní poznatky, uděluje druhé straně pro výkon činností uvedených v čl. 2 odst. 4 této dohody k těmto poznatkům přístupová práva. Tato přístupová práva se udělují bezúplatně.2. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro písemná díla vědecké povahy stran následující pravidla:a) uveřejní-li strana v odborných časopisech, článcích, zprávách, knihách, jakož i v audiovizuálních dílech a programovém vybavení vědecké a technické údaje, informace a výsledky pocházející z činností vykonávaných podle této dohody, uděluje se druhé straně celosvětová, nevýlučná, neodvolatelná licence, která nepodléhá licenčnímu poplatku, k překládání, rozmnožování, úpravě, přenášení a veřejné distribuci těchto děl;b) všechny kopie údajů a informací chráněných autorskými právy, které mají být veřejně šířeny a vytvářeny podle tohoto oddílu, musí být opatřeny jménem(y) autora(ů), ledaže autor výslovně odmítne být uveden. Rovněž na nich musí být jasně viditelné poděkování stranám za spolupráci.3. Nedohodnou-li se strany jinak, platí pro nezveřejňované informace stran tato pravidla:a) při sdělování informací nezbytných pro činnosti vykonávané podle této dohody druhé straně uvede každá strana informace, které si nepřeje zveřejnit;b) přijímající strana může pro zvláštní účely provádění této dohody na svou odpovědnost sdělit nezveřejňované informace jí podřízeným subjektům nebo osobám;c) získá-li přijímající strana předchozí písemný souhlas strany poskytující nezveřejňované informace, může tyto nezveřejňované informace rozšiřovat více, než povoluje pododstavec b). Strany spolupracují na vytvoření postupů pro vyžádání a získání předchozího písemného souhlasu nezbytného pro další rozšiřování a každá strana poskytuje souhlas v rozsahu povoleném vnitřní politikou a vnitrostátními správními a právními předpisy;d) nezveřejňované nebo jiné důvěrné nepísemné informace poskytnuté na seminářích nebo jiných setkáních zástupců stran uspořádaných podle této dohody nebo informace vyplývající z působení personálu, využívání zařízení nebo nepřímých akcí zůstávají důvěrné, pokud byl příjemce těchto nezveřejňovaných nebo jiných důvěrných nebo výlučných informací informován v souladu s pododstavcem a) před tím, než byly sděleny, o důvěrné povaze těchto informací;e) každá strana dbá, aby nezveřejňované informace, které přijme v souladu s pododstavci a) a d), byly kontrolovány způsobem stanoveným v této dohodě. Zjistí-li jedna ze stran, že nebude schopna dodržet ustanovení pododstavce a) a d) o nešíření informací nebo lze-li to z nějakých důvodů očekávat, neprodleně o tom uvědomí druhou stranu. Strany se poradí a stanoví další postup.PŘÍLOHA BFINANČNÍ PRAVIDLA, KTERÝMI SE ŘÍDÍ PŘÍSPĚVEK ŠVÝCARSKA UVEDENÝ V ČLÁNKU 5 TÉTO DOHODYI. STANOVENÍ FINANČNÍ ÚČASTI1. Komise sdělí Švýcarsku co nejdříve a v každém případě nejpozději 1. září každého roku následující údaje doplněné nezbytnými podklady:a) částky přidělené závazkům ve výkazu výdajů z předběžného návrhu rozpočtu Evropské unie odpovídající oběma rámcovým programům;b) odhadovanou výši příspěvků odvozenou z předběžného návrhu rozpočtu odpovídající účasti Švýcarska v obou rámcových programech. Pro usnadnění vnitřních rozpočtových řízení stanoví však útvary Komise odpovídající orientační částky nejpozději do 31. května každého roku.2. Po závěrečném přijetí obecného rozpočtu sdělí Komise Švýcarsku částky uvedené ve výkazu výdajů odpovídající účasti Švýcarska.II. PLATEBNÍ POSTUPY1. V červnu a listopadu každého finančního roku vydá Komise výzvu Švýcarsku k zaplacení jeho příspěvku podle této dohody. Každá z výzev stanoví platbu šesti dvanáctin švýcarského příspěvku, a to do 30 dnů od obdržení příslušné výzvy k zaplacení. V posledním roce obou rámcových programů se však příspěvek Švýcarska platí v plné výši do 30 dnů od obdržení výzvy k jeho zaplacení.2. Příspěvek Švýcarska se vyjadřuje a platí v eurech.3. Švýcarsko platí svůj příspěvek podle této dohody ve lhůtách stanovených v odstavci 1. Jakékoli prodlení s platbou má za následek platbu úroků v sazbě odpovídající mezibankovní sazbě poskytované na jeden měsíc (EURIBOR) uvedené na straně 248 „Telerate“. Tato sazba se zvyšuje o 1,5 procentního bodu za každý měsíc prodlení. Zvýšená sazba se použije pro celé období zpoždění. Úrok je však splatný pouze v případě, že je příspěvek uhrazen více než 30 dní po dnech splatnosti uvedených v odstavci 1.4. Cestovní výdaje, které vzniknou švýcarským zástupcům a odborníkům z důvodů účasti na práci výzkumných výborů a při provádění obou rámcových programů, nese Komise na stejném základě a stejným postupem, který platí pro zástupce a odborníky členských států Společenství.III. PODMÍNKY PRO PROVÁDĚNÍ1. Finanční příspěvek Švýcarska do obou rámcových programů podle článku 5 této dohody zůstává obvykle pro příslušný finanční rok nezměněn.2. V okamžiku uzavření účtů pro každý finanční rok (n) Komise provede během účetní závěrky úpravu účtů souvisejících s účastí Švýcarska, a to s ohledem na změny vyplývající z transferů, zrušení, účetních převodů, zrušených vázání prostředků nebo z doplňkových a pozměňujících rozpočtů během finančního roku.Tato úprava se provádí ke dni první platby za rok n + 1. Ukončení této úpravy však musí proběhnout nejpozději v červenci čtvrtého roku po skončení obou rámcových programů. Platba Švýcarska se zaúčtuje v rámci programů Evropských společenství jako příjem rozpočtu odpovídající příslušnému okruhu rozpočtu ve výkazu příjmů obecného rozpočtu Evropské unie.IV. INFORMACE1. Nejpozději 31. května každého finančního roku (n + 1) je připraven a Švýcarsku předložen pro informaci výkaz prostředků tohoto finančního roku pro oba rámcové programy týkající se předchozího finančního roku (n) v podobě účtu příjmů a výdajů Komise.2. Komise sdělí Švýcarsku statistické a všechny ostatní obecné finanční údaje týkající se provádění obou rámcových programů, které jsou dostupné členským státům.PŘÍLOHA CFINANČNÍ KONTROLA ŠVÝCARSKÝCH ÚČASTNÍKŮ V PROGRAMECH SPOLEČENSTVÍ UVEDENÝCH V TÉTO DOHODĚI. PŘÍMÁ KOMUNIKACEKomise komunikuje přímo s účastníky sedmých rámcových programů ES a Euratom usazenými ve Švýcarsku a s jejich smluvními partnery. Tyto osoby mohou předkládat přímo Komisi všechny související informace a podklady, které jsou povinny předávat způsoby uvedenými v této dohodě a v grantových dohodách a/nebo smlouvách uzavřených k jejímu provedení.II. AUDITY1. V souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002 ve znění nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1995/2006[21] a s nařízením Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ve znění nařízení Komise (ES, Euratom) č. 1248/2006[22] ze dne 7. srpna 2006 a s ostatními předpisy, na které odkazuje tato dohoda, mohou grantové dohody a/nebo smlouvy uzavřené s účastníky programu usazenými ve Švýcarsku stanovit, že vědecké, finanční, technické nebo jiné audity mohou být kdykoli provedeny u účastníků a jejich smluvních partnerů zástupci Komise nebo jinými osobami Komisí k tomu zmocněnými.2. Zástupci Komise a ostatní osoby Komisí zmocněné mají odpovídající přístup na místa, k pracím a dokladům a ke všem informacím nezbytným pro řádné provedení auditů včetně informací v elektronické podobě. Toto právo na přístup se výslovně stanoví v grantových dohodách a/nebo smlouvách uzavřených k provedení nástrojů uvedených v této dohodě.3. Evropský účetní dvůr má stejná práva jako Komise.4. Audity lze provádět po uplynutí sedmých rámcových programů ES a Euratom nebo této dohody za podmínek stanovených v příslušných grantových dohodách a/nebo smlouvách.5. Švýcarský federální účetní kontrolní úřad je o auditech prováděných na švýcarském území předem informován. Toto oznámení není právní podmínkou pro provádění těchto auditů.III. KONTROLY NA MÍSTĚ1. V rámci této dohody je Komise (OLAF) oprávněna provádět kontroly a ověření na místě na švýcarském území v souladu s podmínkami a náležitostmi stanovenými v nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96[23] a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999.2. Kontroly a ověření na místě připravuje a provádí Komise v úzké spolupráci se Švýcarským federálním účetním kontrolním úřadem nebo s jinými příslušnými švýcarskými orgány určenými Švýcarským federálním účetním kontrolním úřadem, které jsou včas informovány o předmětu, účelu a právním základě kontrol a ověření, aby mohly poskytnout veškerou nezbytnou pomoc. Za tímto účelem se mohou úředníci příslušných švýcarských orgánů účastnit kontrol a ověření na místě.3. Pokud si to švýcarské orgány přejí, provádí kontroly a ověření na místě Komise společně s nimi.4. Pokud se účastníci sedmých rámcových programů ES a Euratom brání kontrole nebo ověření na místě, poskytnou švýcarské orgány v souladu s vnitrostátními předpisy kontrolorům Komise nezbytnou pomoc, aby jim umožnily provést kontrolu nebo ověření na místě.5. Komise co nejdříve sdělí Švýcarskému federálnímu účetnímu kontrolnímu úřadu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se dozvěděla během kontroly nebo ověření na místě. Komise je povinna v každém případě informovat výše uvedený orgán o výsledku těchto kontrol a ověření.IV. INFORMACE A KONZULTACE1. Pro účely řádného provádění této přílohy si příslušné švýcarské orgány a orgány Společenství pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran provádějí konzultace.2. Příslušné švýcarské orgány informují neprodleně Komisi o jakémkoli zjištěném nebo domnělém nedostatku, o kterém se dozvěděly, týkajícím se uzavírání a prováděním grantových dohod a/nebo smluv uzavřených k provedení nástrojů uvedených v této dohodě.V. DŮVĚRNOSTNa informace sdělené nebo získané v jakékoli podobě podle této přílohy se vztahuje úřední tajemství a jsou chráněny stejným způsobem jako obdobné informace švýcarským právem a příslušnými ustanoveními použitelnými pro instituce Společenství. Tyto informace nesmějí být sdělovány jiným osobám, než které jsou v institucích Společenství, v členských státech nebo ve Švýcarsku oprávněny ze své funkce se s nimi seznamovat, ani nesmějí být užívány pro jiné účely, než je zajištění účinné ochrany finančních zájmů stran.VI. SPRÁVNÍ OPATŘENÍ A SANKCEAniž je dotčeno použití švýcarského trestního práva, může Komise uložit správní opatření a sankce v souladu s nařízením (ES, Euratom) č. 1605/2002 ve znění nařízení (ES, Euratom) č. 1995/2006, s nařízením (ES, Euratom) č. 2342/2002 ve znění nařízení (ES, Euratom) č. 1248/2006 ze dne 7. srpna 2006 a s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství[24].VII. NÁHRADA A VYKONATELNOSTRozhodnutí Komise přijatá podle sedmého rámcového programu ES v oblasti působnosti této dohody, která ukládají finanční závazky jiným osobám než státům, jsou vykonatelná ve Švýcarsku. Příkaz k výkonu vydávají bez jakékoli další kontroly, kromě ověření pravosti dokladu, orgány určené švýcarskou vládou, která o tom uvědomí Komisi. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu se švýcarským řízením. Zákonnost rozhodnutí o vykonatelnosti podléhá kontrole Soudního dvora Evropských společenství. Rozsudky vynesené Soudním dvorem Evropských společenství na základě rozhodčí doložky ve smlouvě podle sedmých rámcových programů ES a Euratom jsou vykonatelné za stejných podmínek.Zplnomocnění zástupciEVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍaŠVÝCARSKÉ KONFEDERACE,kteří se sešli dne .………... v……………......., aby podepsali Dohodu o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé, přijali níže uvedené společné prohlášení, které je přílohou tohoto závěrečného aktu:Společné prohlášení smluvních stran o úzkém dialogu s ohledem na nové struktury provádějící články 169 a 171 Smlouvy o ES.Rovněž vzali na vědomí níže uvedená prohlášení, která jsou přílohou tohoto závěrečného aktu:Prohlášení Rady o účasti Švýcarska ve výborech.Prohlášení Společenství o zacházení s výzkumnými pracovníky z EU působícími podle této dohody ve Švýcarsku.V ..……………... dne .................Za Evropská společenství: | Za Švýcarskou konfederaci: |SPOLEčNÉ PROHLÁšENÍ SMLUVNÍCH STRAN O ÚZKÉM DIALOGU S OHLEDEM NA NOVÉ STRUKTURY PROVÁDěJÍCÍ čLÁNKY 169 A 171 SMLOUVY O ESObě smluvní strany prohlašují, že za účelem řádného provádění čl. 2 odst. 1 této dohody bude Švýcarská konfederace (bude-li to nutné) neodkladně informována o přípravné práci vztahující se ke strukturám podle článků 169 a 171 Smlouvy o ES, k jejichž provedení má dojít v rámci sedmých rámcových programů.PROHLÁŠENÍ RADY O ÚČASTI ŠVÝCARSKA VE VÝBORECHRada se usnesla, že zástupci Švýcarska se jakožto pozorovatelé a kvůli bodům, které se jich týkají, účastní jednání-  všech výborů zřízených v rámci sedmých rámcových programů ES a Euratom včetně Výboru pro vědecký a technický výzkum (CREST)-  správní rady Společného výzkumného střediska.Zástupci Švýcarska nejsou přítomní v okamžiku, kdy ve výborech probíhá hlasování.PROHLÁšENÍ SPOLEčENSTVÍ O ZACHÁZENÍ S VÝZKUMNÝMI PRACOVNÍKY Z EU PůSOBÍCÍMI PODLE TÉTO DOHODY VE ŠVÝCARSKUSpolečenství očekávají, že Švýcarsko v rozsahu, v jakém uplatňuje maximální práh pro počet povolení k pobytu, která jsou k dispozici pro státní příslušníky libovolného členského státu EU, nebude do výpočtu uvedeného maximálního prahu zahrnovat povolení k pobytu vydaná podílejícím se výzkumným pracovníkům. Společenství dále očekávají, že výzkumní pracovníci, kteří se podílejí na projektech a jsou zaměstnanci společných výzkumných středisek Společenství, mohou stejným způsobem využít ustanovení čl. 12 odst. 3 dohody o spolupráci mezi Euratom a Švýcarskou konfederací v oblasti řízené jaderné syntézy a fyziky plazmatu (Úř. věst. L 242/1 ze dne 4.9.1978).PROHLÁšENÍ VLÁDY šVÝCARSKAVláda Švýcarska je toho názoru, že prohlášením Společenství o zacházení s výzkumnými pracovníky z EU působící podle této dohody ve Švýcarsku nejsou dotčena práva ani povinnosti smluvních stran vyplývající z této dohody a ze švýcarského právního řádu.NávrhLEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ1. NÁZEV NÁVRHUNávrh rozhodnutí Rady a Komise o podpisu a uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé jménem Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii.2. RÁMEC ABM / ABBPolitická strategie a koordinace generálních ředitelství RTD, JRC, ENTR, INFSO a TREN.3. 3. ROZPOČTOVÉ LINIE3.1 Rozpočtové linie (provozní linie a související linie na technickou a administrativní pomoc) (ex – linie B.A) včetně okruhů:-  účast na nepřímé akci ze strany švýcarských subjektů stejně jako náklady související s prováděním dohody (cestovní výdaje evropských odborníků a úředníků Komise účastnících se služebních cest, pracovních seminářů, seminářů a jednání) bude účtována v příslušném okruhu rozpočtu pro zvláštní programy rámcových programů Evropského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii (XX.01.05.03);-  účast Švýcarska.Kapitola 6013 (hlava 6, příjmy), články 10.02.02, 10.03.02, 02.04.03, 06.06.04, 08.21.04, 09.04.02, (výdaje).Příspěvek Švýcarska do rozpočtu rámcových programů je dán poměrem mezi HDP Švýcarska a HDP Evropské unie (viz příloha).3.2. Doba trvání akce a finančního dopadu:Od 1. ledna 2007 po dobu trvání sedmých rámcových programů ES a Euratom vymezenou článkem 13 dohody.3.3. Rozpočtové charakteristiky (v případě potřeby doplňte řádky) :Rozpočtová linie | Druh výdajů | Nové | Příspěvek ESVO | Příspěvky od kandidátských zemí | Okruh ve finančním výhledu |xx01.05.03 | Nepov. | Nerozl.[25] | NE | ANO | ANO | č. 3 |4. SHRNUTÍ ZDROJŮ4.1 Finanční zdroje4.1.1. Shrnutí položek závazků (PZ) a položek plateb (PP)v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)…………………… | f |PZ CELKEM včetně spolufinancování | a+c+d+e+f |4.1.2 Soulad s finančním plánemx Návrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.( Návrh si vyžádá změnu plánu a úpravu příslušného okruhu finančního výhledu.( Návrh může vyžadovat použití ustanovení interinstitucionální dohody[29] (tj. nástroje pro flexibilitu nebo revizi finančního výhledu).4.1.3 Finanční dopady na straně příjmů( Návrh nemá žádné finanční dopady na příjmyx Návrh má finanční dopady na příjmy s následujícím účinkem:Odhad příspěvku do sedmých rámcových programů na základě údajů Eurostatu, Statistika v kostce (Statistics in Focus) – téma 2:Poznámka: Veškeré podrobnosti a poznámky ke způsobu výpočtu účinku na příjmy je třeba uvést v samostatné příloze.NB:-  Výpočet je založen na předběžném návrhu rozpočtu zemí EU-27 na rok 2007 v očekávání přijetí konečného rozpočtu na rok 2007 a revize právních východisek.-  V době zveřejnění jednotlivých předběžných návrhů rozpočtu dojde zároveň k úpravě koeficientů úměrnosti na roky 2008–2013 v souladu s trendy HDP.-  V případě programu pro jadernou syntézu se započítávají pouze provozní výdaje. Příslušné administrativní výdaje se neúčtují po jednotlivých akcích, ale pro rámcový program Euratom jako celek, a to v souladu se strukturou ABB.v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Před akcí [Rok n-1] | Situace po akci |B*, C*/AST |HDP Švýcarska | 288 852,7 |Poměr - bez jaderné syntézy - jaderná syntéza | 2,751% 2,678% |Odhadovaný příspěvek (v milionech EUR)Rok | Rozpočet | Odhadovaný příspěvek celkem |2007 | 5 233,633 (ES & Euratom bez jaderné syntézy) 252,567 (jaderná syntéza) | 143,977 6,764 |Celkem | 5 486,2 | 150,741 |[1] Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 468.[2] Úř. věst. L 32, 5.2.2004, s. 22, Úř. věst. L 135, 23.5.2006, s. 13.[3] Úř. věst. L 32, 5.2.2004, s. 23.[4] Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.[5] Rozhodnutí Rady a Komise týkající se Dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou konfederací (2002/306/ES, Euratom), Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1, a sdělení Komise o budoucích vztazích se Švýcarskem, KOM (93)486 v konečném znění, 1. října 1993.[6] Úř. věst. L 313 ze dne 22.11.1985.[7] Znění dohody viz Úř. věst. L xxxx.[8] Úř. věst. L 32, 5.2.2004, s. 22.[9] Úř. věst. L 412, 30.12.2006, s. 1.[10] Úř. věst. L 391, 30.12.2006, s. 1.[11] Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 86.[12] Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 243.[13] Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 272.[14] Úř. věst. L 400 30.12.2006, s. 299.[15] Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 368.[16] Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 60.[17] Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 1.[18] Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 404.[19] Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 434.[20] Úř. věst. L 210, 31.7. 2006, s. 25.[21] Úř. věst. L390, 30.12.2006, s. 1.[22] Úř. věst. L227, 19.8.2006, s. 3.[23] Úř. věst. L292, 15.11.1996, s. 2.[24] Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1.[25] Nerozlišené položky, dále jen „NP“.[26] Výdaje, které nespadají pod kapitolu xx 01 příslušné hlavy xx.[27] Výdaje v rámci článku xx 01 04 hlavy xx.[28] Výdaje v rámci kapitoly xx 01 kromě článků xx 01 04 nebo xx 01 05.[29] Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.[30] Zvolíte-li více než jeden způsob, uveďte další podrobnosti v části „příslušné poznámky“ tohoto bodu.[31] Jak je popsáno v bodě 5.3.[32] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.[33] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.[34] Tyto náklady jsou zahrnuty v referenční částce.[35] Měl by být uveden odkaz na konkrétní legislativní finanční výkaz dotyčných výkonných agentur.[36] Uveďte druh výboru a skupinu, do níž náleží.