CELEX: 51977PC0681
Language: it
Date: 1977-12-16
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari per taluni vini a denominazione di origine della-sottovoce- ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari del Marocco (1978/1979) (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (77) 681
Vol. 1977/0216
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---    COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                  COM(77 ) 681 def .
                                                  Bruxelles . 16 dicembre 1977
                                  Proposta di
                       REGOLAMENTO ( CEE )   DEL CONSIGLIO
      recante apertura ripartizione e modalità di gestione di contingenti
      tariffari comunitari per taluni vini a denominazione di origine della-
      sottovoce ex 22.05 della tariffa doganale comune , originari del Marocco
                               ( 1978 / 1979 )
                   ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
C0M(77 ) 681 def .
 ---pagebreak---                                    RELAZIONE
      1.1 . L' accordo transitorio tra la Comunità economica europea e il
            Regno del Marocco prevede all' articolo 14 l' apertura di un contingente
            tariffario comunitario annuo di 50.000 hi per l' importazione in
            esenzione da dazi doganali nella Comunità di alcuni vini a denominazione
            d' origine della sottovoce ex 22.05 C della TDC , originari del Marocco .
            Questi vini devono essere presentati in recipienti contenenti due litri
            o meno . Tuttavia la Comunità si è dichiarata disposta ad applicare ,
            ai vini esportati sfusi per il periodo 1978 / 79      nei limiti di un
            volume non superiore a 10.000 hi , le disposizioni di cui sopra . T vini
            sfusi devono rispettare una serie di esigenze di condizionamento .
      1.2 . Sulla base dello scambio di lettere previsto all' accordo in questione ,
             la riduzione tariffaria suddetta è applicabile dal 1° aprile 1977 .
            Conviene quindi aprire il contingente tariffario i-n questione per un
            secondo    periodo che vada dal 1° aprile 1978 al 31 marzo 1979-
2.1 . Le disposizioni del regolamento prevedono -come di regola- la divisione di
      ciascuno dei volumi in due parti , di cui la prima viene ripartita in quote tra
      tutti gli Stati membri e la seconda costituisce la riserva .
      La ripartizione della prima parte si basa in genere sui dati statistici
      relativi agli ultimi tre anni e sui dati di previsione per il periodo in
      ques tione .
2.2 . Tuttavia , nel caso presente , non sono disponibili dati statistici -nè a
       livello comunitario nè a livello nazionale- per le qualità di vino in
       questione e non può' essere formulata alcuna previsione . In tale situazione £
                                     «
       opportuno prevedere quote iniziali degli Stati membri che tengano conto delle
       possibilità di assorbimento di detti vini nei diversi Stati membri .
 3.    Si propone di approvare la proposta di regolamento del Consiglio recante
       apertura del contingente tariffario comunitario di cui sopra .
 ---pagebreak---                                                                        Proposta di
                                               REGOLAMENTO (CHE)                      « DEL CONSIGLIO
                               recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari
                               comunitari per taluni vini a denominazione di origine delia sottovoce ex 22.05 C
                                       della tariffa doganale comune originari del Marocco ( 19^j / 197g)
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                              del settore vitivinicolo originari di taluni paesi terzi ('),
                                                                                ha introdotto la nozione di prezzo franco frontiera di
                                                                                riferimento, costituito dal prezzo di riferimento dimi­
              visto il trattato che istituisce la Comunità economica            nuito dei dazi doganali effettivamente riscossi ;
              europea, in particolare gli articoli 43 e 113,
                                                                                considerando che e opportuno garantire in particolare
              vista la proposta della Commissione,                              l'uguaglianza e la continuità di accesso di tutti gli
                                                                                importatori della Comunità ai predetti contingenti e
                                                                                l'applicazione, senza interruzione, delle aliquote di
                                                                                dazio previste per detti contingenti a tutte le importa­
               visto il parere del Parlamento europeo ( ' ),
                                                                                zioni dei prodotti in questione negli Stati membri fino
                                                                                all'esaurimento dei contingenti stessi ; che un sistema
                                                                                di utilizzazione dei contingenti tariffari comunitari, .
               considerando che 1 accordo provvisorio tra la                    fondato sulla ripartizione fra gli Stati membri, sembra
               Comunità economica europea e il Regno del                        idoneo a rispettare la natura comunitaria di detti
               Marocco ( '), firmato il 27 aprile 1976, prevede all'arti­       contingenti in base ai principi sopra enunciati ; che
               colo 14 per taluni vini a denominazione di origine,              tale ripartizione, per rispecchiare il più possibile la
               della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale                reale evoluzione del mercato dei prodotti in questione,
               comune, originari del Marocco, l'esenzione dai dazi              deve avvenire proporzionalmente al fabbisogno degli
               doganali all'importazione nella Comunità entro i                 Stati membri, calcolato in base ai dati statistici relativi
               limiti di un contingente tariffario comunitario annuo            alle importazioni dei suddetti prodotti in provenienza
               di 50 000 hi ; che questi vini devono essere presentati          dal Marocco durante un periodo di riferimento rappre­
               in recipienti contenenti due litri o meno ; che tuttavia         sentativo e in base alle prospettive economiche per il
               la Comunità si è dichiarata disposta ad applicare ai             periodo contingentale considerato ;
               vini esportati sfusi , per il periodo di un anno e nei
               limiti di un volume non superiore a |0 000 hi, le
               disposizioni di cui sopra ; che i vini sfusi devono
               essere conformi a norme di condizionamento ; che i               considerando tuttavia che non sono disponibili – ne
                                                                                a livello comunitario ne a livello nazionale – da .-
               prezzi praticati per tali vini all'importazione nella
               Comunità devono in ogni momento essere almeno                    statistici per le qualità di vino in questione e che
               pari ai prezzi di riferimento comunitari loro applica­           quindi non può essere avanzata alcuna previsione
               bili ; che tali vini devono essere accompagnati da un            valida di importazione ; che, sii tale base, e opportuno
               certificato di denominazione di origine conforme al              prevedere una ripartizione dei volumi contingentali in
               modello di         cui  all'allegato   D dell'accordo       in   aliquote iniziali, ripartizione che tenga conto delle
             ' questione ;                                                      possibilità di assorbimento di detti vini sui mercati dei
                                                                                vari Stati membri ;
                             dell' accordo sotto forma
                :onsiderando che sulla base/ di         scambio di lettere, firmato
        il 12 marzo 1977 (') e previsto all'articolo 14 dellaccor - considerando che, per tener conto dell'evoluzione
do provvisorio           ,a riduzione tariffaria è applicabile dal I " aprile   delle importazioni dei prodotti in questione nei vari
                19/7 ; che conviene quindi aprire il contingente tarif-         Stati membri, occorre suddividere in due parti ciascun
                :ario comunitario in oggetto per un secondo pe-                 volume contingentale, ripartendo la prima parte fra gli
        riodo compreso tra il 1° aprile 197 Se il 31 marzo 1979 ;               Stati
                                                                                Stati membri
                                                                                        membri ee costituendo
                                                                                                   costituendo con
                                                                                                                 con lala seconda
                                                                                                                          seconda parie
                                                                                                                                   parie \jna
                                                                                                                                         lina
        Che il detto accordo sotto forma di                                      riserva per
                                                                                 riserva  per coprire
                                                                                              coprire l'ulteriore
                                                                                                        l'ulteriore fabbisogno
                                                                                                                    fabbisogno degli
                                                                                                                                  degli Stati
                                                                                                                                         Stati
                                                                                 membri che avessero esaurito la loro aliquota iniziale ;
                                                                                che, per garantire una certa sicurezza agli importatgri
    C
                :onsidcrando che il regolamento (CHE) n . 2506/75 del           di ciascuno Stato membro, e opportuno fissare la
                Consiglio, del 29 settembre 1975, che stabilisce le
                 lorme particolari relative all'importazione di prodotti         prima parte dei contingenti comunitari ad un livello
                                                                                 che, nella fattispecie , potrebbe corrispondere al 50 %
                ( ' ) GU n .
                                                                                 di ciascun volume contingentale ;
                <*) GU n. L 141 del 28 . 5. 1974, pag. 98.
     l          WGU
                v) GU n . L 65 del 11.3 . 1977 , pag . 2 .                       (') GU n. L 256 del 2. 10. w.s. pag. 2.
         –     scambio di lettere                          prevede che il trasporto di vini sfusi debba essere
      effettuato soltanto inrecipienti della capacità massima di 25 hi ; che , tuttavia , tempo­
      raneamente et transitoriamente tale trasporto può essere effettuato soltantoin recipient
     della capacità massima di 200 hi .
 ---pagebreak---                                                                        - 3, -
 considerando che ìe aliquote iniziali degli Stati                         membro, tale Stato deve riversarne una notevole
 membri possono esaurirsi più o meno rapidamente ;                         percentuale nella riserva corrispondente, per evitare
 che, per tener conto di ciò ci evitare ogni disconti­                     ch~ una parte di un contingente comunitario rimanga
 nuità, e necessario che ogni Sìato membro che abbia                       inutilizzata in uno Stato membro mentre potrebbe
 utilizzato quasi totalmente una delle sue aliquote                        essere utilizzata in aitri ;
 iniziali effetti i ! prelievo di un'aliquota complemen­
 tare dalla riserva corrispondente ; che taie prelievo                     considerando che, poiché il Regno del Belgio, il
 deve essere effettuato da ogni State; membro quando                       Regno dei Paesi Bassi ed i ! Granducato del Lussem­
 ciascuna delle sue aliquote compie, dentari sia quasi                     burgo sono riuniti e rappresentati dall'unione econo­
 totalmente utilizzata e se ia riserva lo consente ; che                   mica Benelux, ogni operazione relativa alla gestione
 ciascuna aliquota iniziale e complementare deve                           delle aliquote attribuite a detta unione economica può
 essere valida fino alla fine del periodo contingentale ;                  essere effettuata da uno dei suoi membri,
 che tale forma di gestione richiede cna stretta collabo­
 razione tra gli Stati membri e la Commissione, la                         HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
 quale deve , in particolare, poter                il grado di
esaurimento dei volumi contingentali ed informarne                                                 Articolo 1
gli Stati membri ;
                                                                           1 . Dal 1° aprile 197 Sai 31 marzo 197 9 sono aperti
considerando che se, ad una data determinata del                           contingenti tariffari comunitari per i seguenti prodotti
periodo contingentale, una cospicua rimanenza di un'                       originari del Marocco, entrò i limiti indicati qui di
aliquota iniziale ■ fosse disponibile in uno Stato                         seguito :
                    Numéro
                  délia tarifft                                                                              Volume del
                   dogsnale                               Designazione delle merci
                    comune      I
                                                                                                             contingente
               22.05              Vini di uve fresche ; mosti di uve fresche mutizzati con alcole
                                  (mistelle) :
                                  C. altri :
                                     – vini con le seguenti denominazioni di origine :
                                          BERKANE, SA1S,          BENI        M'TIR, GUERROUANE,
                                          ZEMMOUR, ZENNATA
                                          ctìn gradazione alcolica effettiva non superiore a 15° :
                                          – presentati in recipienti contenenti due litri o meno            40 000 hl
                                          – presentati in recipienti contenenti più di due litri 1          10 000 hl
2. Nei limiti di tali contingenti tariffari, i dazi della                  b) i recipienti devono essere riempiti per intero ;
tariffa doganale comune applicabili a tali vini sono
sospesi completamente.                                                    c) i sistemi di chiusura dei recipienti devono essere
                                                                               inviolabili e garantire che nessuna manipolazione
                                                                               sia avvenuta durante il trasporto o il deposito, fatte
                                                                               salve le manipolazioni debitamente controllate
                                                                               dalle autorità marocchine e dalle autorità degli Stati
                                                                               membri ;
ì. Al fine di far beneficiare questi vini dei suddetti
contingenti tariffari, i prezzi praticati all'importazione                d) ogni     recipiente   deve   avere      un'etichetta che
nella Comunità devono in ogni momento essere                                   consenta d'identificare il vino dì qualità in esso
almeno pari ai prezzi franco frontiera di riferimento,                         contenuto ;
loro applicabili, di cui al regolamento (CEE) n. 2506/
75 ed ai testi successivi.                                                e) il trasporto di questi vini può essere effettuato solo
                                                                               in recipienti di un contenuto massimo di 200 hi
4. I vini presentati in recipienti contenenti più di
due litri devono essere conformi ai seguenti requisiti                    5. Ali importazione, ciascuno di tali vini dev'essere
di condizionarpento :
                                                                          accompagnato da un certificato di denominazione
                                                                          d'origine rilasciato dalle competenti autorità maroc­
a) i recipienti devono essere adattati al trasporto dei                   chine, conformemente al modello allegato al presente
    vini e riservati unicamente a tale uso ;                              regolamento.
 ---pagebreak---                                                                  . 3 -
                        Articolo 2                                        4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri
                                                                          possono procedere al prelievo di aliquote inferiori a
1.      I contingenti tariffari fissati all'articolo 1 sono               quelle fissate da detti paragrafi, se vi è motivo di rite­
divisi in due parti.                                                      nere che esse rischiano di non essere interamente
                                                                          utilizzate . Essi informano la Commissione sui motivi
2. La prima parte di ogni contingente è ripartita fra                     che li hanno indotti ad applicare e disposizioni del
gli Stati membri ; le aliquote che, fatto salvo l'articolo                presente paragrafo.
5, sono valide fino al 31 marzo 1979 corrispondono ai
seguenti quantitativi :
                                                                                                  Articolo 4
                                                           (in ettolitri)
                           Vini • denominazione di orìgine presentati     Le singole aliquote complementari prelevate in appli­
         Stati membri               in recipienti contenenti :
                                                                          cazione dell'articolo 3 sono valide fino al 31 marzo
                                due litri             più di due          197 9 .
                                o meno                   litri
Bénélux                     3.330                          840
                            2.000                          500                                    Articolo i
Danimarca
Germama                     4.000                      1.000
Francia                     4.000                      1 . 000            Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1°
Irlanda                      1 . 340                       320            febbraio 197 9 la frazione non utilizzata della loro
Ita lia                     2.000                          500            aliquota iniziale che alla data del 15 gennaio 19"B
Regno Unito                 3.330                          840            eccede il 20 % del quantitativo iniziale. Può essere
                                                                          versato un quantitativo superiore, se vi è motivo di rite­
Totale                    20.000                       5.000              nere che esso possa rimanere inutilizzato.
                                                                          Gli Stati membri comunicano alla Commissione,
3. La seconda parte di ogni contingente, pari rispet­                     entro il 1° febbraio 1979 , il totale delle importazioni
tivamente a 20 000 e 5 000 ettolitri, costituisce la                      dei prodotti in questione, effettuate fino al 15 gennaio
riserva corrispondente.                                                   197 9 incluso e imputate ai contingenti comunitari,
                                                                          nonché eventualmente la frazione di ciascuna delle
                                                                          loro aliquote iniziali versata nelle rispettive riserve.
                        Articolo 3
1.      Se una delle aliquote iniziali di uno Stato                                               Articolo 6
membro, fissate all'articolo 2, paragrafo 2, o questa
stessa aliquota diminuita della frazione riversata nella                  La Commissione provvede a contabilizzare la consi­
corrispondente riserva, qualora sia stato applicato l'arti­               stenza delle aliquote aperte dagli Stati membri COP'^--
colo 5, viene utilizzata per il 90 % o più, lo Stato                      memente agli articoli 2 e 3 e li informa senza indù >,
membro interessato procede senza indugio, mediante                        in base alle notifiche pervenute, sul grado di esauri­
notifica alla Commissione, al prelievo di una seconda                     mento delle riserve.
aliquota pari al 15 % della sua aliquota iniziale even­
tualmente arrotondata all'unità superiore, sempreché                      La Commissione informa gli Stati membri, entro il 5
la consistenza della riserva lo permetta.                                 febbraio 197^ sullo stato di ciascuna riserva dopo i
                                                                          versamenti effettuati in applicazione dell'articolo 5.
2. Se, dopo aver esaurito l'una 0 l'altra delle
aliquote iniziali di uno Stato membro, la seconda                         Essa vigila affinché il prelievo con cui si esaurisce una
aliquota prelevata dallo stesso risulta utilizzata per il                 delle riserve sia limitato al residuo disponibile e, a tal
90 % o più, lo Stato membro interessato procede, alle                     fine, ne indica la consistenza allo Stato membro che
condizioni indicate al paragrafo 1 , al prelievo-di una                   effettua quest'ultimo prelievo.
terza aliquota pari al 7,5 % della sua aliquota iniziale,
eventualmente arrotondata all'unità superiore,
sempreché la consistenza della riserva stessa lo                                                  Articolo 7
permetta.
                                                                          1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
3. Se, dopo aver esaurito l'una o l'altra delle                           affinché l'apertura delle aliquote complementari da
seconde aliquote di uno Stato membro, la terza                            essi prelevate a norma dell'articolo 3 renda possibili le
aliquota prelevata dallo stesso risulta utilizzata sino al                imputazioni, senza discontinuità, alla loro parte
90 % o più, lo Stato membro interessato procede, alle                     maggiorata dei contingenti comunitari.
condizioni indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una
quarta aliquota uguale alla terza.                                        2. Gli Stati membri garantiscono agli importatori
                                                                          dei prodotti in questione, aventi sede nel loro terri­
Questo procedimento si applica fino all'esaurimento                       torio, la facoltà di attingere liberamente alle aliquote
della riserva.                                                            loro assegnate.
 ---pagebreak--- 3. Il grado di esaurimento delle aliquote degli Stati                                Articolo 9
membri viene rilevato in base alle importazioni origi­
                                                               Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta­
narie del Marocco, presentate in dogana accompagnate
dalle dichiarazioni di immissione al consumo.                  mente per assicurare l'osservanza del presente regola­
                                                               mento.
                       Articolo 8
                                                                                     Articolo 10
Gli Stati membri informano la Commissione, su
richiesta di questa, sulle importazioni effettivamente         Il presente regolamento entra in vigore il 1° aprile
imputate alle loro aliquote.                                   1978 .
              II presente regolamento e obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
              in ciascuno degli Stati membri.
           -  Fatto a Bruxelles, addì
                                                                          Per il Consiglio
                                                                            II Présidente
 ---pagebreak---                                BILAG – ANHANG – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE
    1. j      .ruj I- Eksportør - Ausfuhrer - Exporter - Exporta-      2.          ' - Nummer - Nummer -
       teur - Esportatore - Exporteur:                                      Number - Numéro - Numéro -                     00000
                                                                            Nummer
                                                                       3. (Ursprungsbezeichnung garantierende Stelle)
   4.      * J-««j-J I - Modtager - Empfånger - Consignee
       Destinatale - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                       5. <^.1.^ 4 1 ^    vi i_y i i) J l
                                                                            CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATICI OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D'APPELLATION D' ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO Di DENOMINAZIONE Dì ORIGINE
  6.                    - Transportmiddel - Beforderungsmittel              CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
      trasporto - Vervoermiddel :
                                                                       7 . ( Ursprungsbezeichnung)
      i-     * ij tS. - Losningssted - Entladungsort - Place
      of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
      Plaats van lossing :
                                                –                  ι                               .
  g             ly) J Ut 1 - tij Vlj f \y: VI                                                         10/         Oj>J 1 11 . to L
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                             Bruttovaegt           Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                  Rohgewicht            Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                      Gross weight          Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                      Poids brut            Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                         Peso lordo            Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                        Brutogewicht          Liter
                                                                                                                         i
12 Liter'lvoluit)- ^          ~ L'ter b°9Staver) ~ Liter <ln Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
                          v£Tho r PSteSnin9. fra udstedende organ - Bescheinigung der erteüenden Stglle - Certificate of the
    issuing authority - Visa de I organisn-e emetteur - Visto dell'organismo eminents - Visum van de instantie van afgifte:
14" ,■(!                 ^ ~ Toldstedets attest - Sichtvermerk der
    Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
    dogana - Visum van de douane
                                                                                                        (Oversaettelse se nr. 15 - Über-
                                                                     setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                     Voir traduction au 0° 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                     vertaling nr. 16 )
 ---pagebreak---       Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i         området og ifølge marokkansk lovgivning er
      berettiget til oprindelsesbetegnelsen :«                             «■
      Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin.
      Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk ...                gewonnen wurde und ihm nach
      marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                          ' zuerkannt wird.
      Der diesem Wem zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
      We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                and is
      considered by Maroccan legislation as entitled to the designation of origin
      The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
      Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de               et est reconnu, suivant la loi
      marocaine, comme ayant droit à la dénomination d origine «                      ».
      L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d origine vinique.
      Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di         ed è riconosciuto, secondo
      la legge marocchina come avente diritto alla denominazione di origine                      »■
      L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
      Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                  en dat volgens
      de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong                           " erkend wordt.
      De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
16. ')
    ~6j          1 AJj oJl <>• ijj*- ' ^ k le-«J **
 I*) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
 ti) Dtese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
 (i) Space reserved for additional details given in the exporting country.
 (i\ Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
 fi) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
  01 Ruimt* bestemd voor andere gegeven* van hét land van uitvoer.
 ---pagebreak---  FICHE FINANCIERE
 1 . Ligne budgétaire concernée : Chap . 12 art . KO
 2 . Base juridique î      Articles 4 } et 113
 3.   Intitulé de la mesure tarifaire :
      Proposition de règlement ( CEE ) du Conseil portant ouverture , répartition
      et mode de gestion c!e contingents tarifaires conrmnautnires de certains
      vins d' appellation d' origine , de la sous-position ex 22.05 du tarif douanier
      commun , originaires du Maroc ( 1978 / 1979 ).
4 . Objectif :
      Exécution d' une obligation contractuelle (Accord CEE-Maroc )
5 . Mode de calcul     :
     - N    du T.D.C.                     ex 22.05 C
    - Volume Xi'V/ des contingentas/)/    40.000 hl et 10.000 hl
    - Droits à appliquer                  exemption de droits
    - Droits du T.D.C.                    divers de 9 UC / hl à 14 UC / hl
6 . Perte de recettes :
       Mathématiquement elle peut atteindre 620.000 UC , tnais vu l' évolution
       ac tue Lie de ces importations , elle peut être estimée à 100 . 0()0 UC
       environ pour la période considérée .
                     t