CELEX: 52011PC0326
Language: et
Date: 2011-06-08
Title: Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV, mis käsitleb õigust kaitsjale kriminaalmenetluses ja õigust teatada kinnipidamisest

|
			
		
		
		52011PC0326
		
			Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV, mis käsitleb õigust kaitsjale kriminaalmenetluses ja õigust teatada kinnipidamisest /* KOM/2011/0326 lõplik - 2011/0154 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           Sissejuhatus
1.           Käesoleva Euroopa Parlamendi
ja nõukogu direktiivi ettepaneku eesmärk on kehtestada kõikjal Euroopa Liidus
ühised miinimumnõuded, mis käsitlevad kahtlustatavate või süüdistatavate õigust
kaitsjale kriminaalmenetluses ja õigust teatada kinnipidamisest kolmandale
isikule, näiteks sugulasele, tööandjale või konsulaarasutusele. Tegemist on
järjekordse meetmega sarjas, mis on ette nähtud nõukogu 30. novembri 2009.
aasta resolutsiooniga teekaardi kohta, mille eesmärk on tugevdada
kahtlustatavate või süüdistatavate isikute menetlusõigusi kriminaalmenetluses.
Teekaart on lisatud Stockholmi programmile, mille Euroopa Ülemkogu kiitis oma
10.–11. detsembri 2010. aasta kohtumisel heaks. Teekaardis kutsutakse komisjoni
tegema ettepanekuid järkjärgulise lähenemisviisi alusel. Seepärast tuleks
käesolevat ettepanekut käsitada osana paari järgneva aasta jooksul esitatavast
ulatuslikust õigusaktide pakmest, millega nähakse ELis ette minimaalsed
menetlusõigused kriminaalmenetluses. Tulenevalt teema eripärast ja keerukusest
tehakse tasuta õigusabi küsimuse kohta, mis on teekaardis ühendatud õigusega
kaitsjale, eraldi ettepanek.
2.           Esimene samm oli 20. oktoobri
2010. aasta direktiiv 2010/64/EL õiguse kohta suulisele ja kirjalikule tõlkele
kriminaalmenetluses[1].
3.           Teiseks sammuks on direktiiv,
mille üle peetakse praegu läbirääkimisi komisjoni ettepaneku[2] alusel ja milles käsitletakse
õigust saada teavet. Ettepanekus on kehtestatud miinimumeeskirjad, mis
käsitlevad õigust saada teavet oma õiguste ja süüdistuste kohta ning õigust
tutvuda oma toimikuga.
4.           Sarnaselt kahe varasema
ettepanekuga on käesoleva ettepaneku eesmärk parandada kahtlustatava või
süüdistatava õigusi. Neid õigusi käsitlevad ühised miinimumeeskirjad peaksid
suurendama vastastikust usaldust õigusasutuste vahel ja seeläbi hõlbustama
vastastikuse tunnustamise põhimõtte rakendamist. Õigusalase koostöö
parandamiseks ELis on oluline, et liikmesriikide õigusaktide vahel valitseks
teatav ühtsus.
5.           Käesoleva ettepaneku aluseks
on Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping”)
artikli 82 lõige 2. Selles artiklis on sätestatud, et „määral, mil see
on vajalik kohtuotsuste ja õigusasutuste otsuste vastastikuse tunnustamise ning
samuti politsei- ja õiguskoostöö hõlbustamiseks piiriülese mõõtmega
kriminaalasjades, võivad Euroopa Parlament ja nõukogu seadusandliku
tavamenetluse kohaselt kehtestada direktiividega miinimumeeskirjad.
Sellised eeskirjad võtavad arvesse liikmesriikide õigustraditsioonide ja
-süsteemide vahelisi erinevusi.
              Need
käsitlevad:
              a) tõendite lubatavust
liikmesriikide vahel;
              b) isikute õigusi
kriminaalmenetluses;
              c) kuriteoohvrite õigusi;
              d)[…].” 
6.           Euroopa Liidu põhiõiguste
harta (edaspidi „ELi põhiõiguste harta”) artiklis 47 on tunnustatud õigust
õiglasele kohtulikule arutamisele. Artiklis 48 on sätestatud kaitseõigus ning
sellel on sama tähendus ja ulatus kui Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste
kaitse konventsiooni[3]
artikli 6 lõikes 3 sätestatud õigustel. Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste
kaitse konventsiooni artikli 6 lõike 3 punktis b on sätestatud, et igaühel,
keda süüdistatakse kuriteos, on õigus „saada piisavalt aega ja võimalusi enda
kaitse ettevalmistamiseks”, ning artikli 6 lõike 3 punktis c on sätestatud
õigus „kaitsta end ise või enda poolt valitud kaitsja abil”. Sarnased õigused
sisalduvad ka kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelise pakti[4] artikli 14 lõikes 3. Nii õigus
kaitsjale kui ka õigus teatada kinnipidamisest pakuvad ametlikku kaitset
väärkohtlemise eest ja seeläbi kaitset Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste
kaitse konventsiooni artikli 3 (piinamise keelamine) võimaliku rikkumise eest.
Õigusega teatada kinnipidamisest edendatakse Euroopa inimõiguste ja
põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklis 8 sätestatud õigust austusele era-
ja perekonnaelu vastu. 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsioonis[5] on sätestatud, et välisriigi
kodaniku vahistamise või kinnipidamise korral on tal õigus taotleda, et tema
riigi konsulaati kinnipidamisest teavitataks, ja õigus konsulaarametniku külastusele.
7.           Komisjon koostas selle
ettepaneku kohta mõjuhinnangu. Mõjuhinnangut käsitlev aruanne on kättesaadav
aadressil http://ec.europa.eu/governance.

2.           Taustteave
8.           Euroopa Liidu lepingu
(edaspidi „ELi leping”) artikli 6 lõikes 3 on sätestatud, et Euroopa
inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooniga tagatud ja liikmesriikide
ühistest põhiseaduslikest tavadest tulenevad põhiõigused on ELi õiguse
üldpõhimõtted. ELi lepingu artikli 6 lõikes 1 on sätestatud, et EL
tunnustab 7. detsembri 2000. aasta ELi põhiõiguste hartas (nagu seda
on kohandatud 12. detsembril 2007[6]
Strasbourgis) sätestatud õigusi, vabadusi ja põhimõtteid, millel on ELi
toimimise lepingu ja ELi lepinguga võrreldes samaväärne õigusjõud. Nimetatud
harta on mõeldud ELi institutsioonidele ja liikmesriikidele, kui nad rakendavad
ELi õigust, näiteks ELis kriminaalasjades tehtava õigusalase koostöö
valdkonnas. 
9.           2004. aastal esitas komisjon
ulatusliku ettepaneku[7]
õigusaktide kohta, milles käsitleti kõige olulisemaid süüdistatavate õigusi
kriminaalmenetluses, kuid nõukogu ei võtnud seda vastu. 
10.         30. novembril 2009 võttis
justiits- ja siseküsimuste nõukogu vastu teekaardi,[8] mille eesmärk on tugevdada
kahtlustatavate või süüdistatavate isikute menetlusõigusi kriminaalmenetluses.
Teekaardis tehakse ettepanek võtta järkjärgulise lähenemisviisi raames kõige
olulisemaid menetlusõigusi käsitlevaid meetmeid ja kutsutakse komisjoni esitama
selleks vajalikke ettepanekuid. Nõukogu leidis, et Euroopa tasandil on
üksikisikute põhiõiguste tagamiseks kriminaalmenetluses siiani veel
arenguruumi. ELi õigusaktide positiivne mõju avaldub täiel määral alles pärast
kõigi meetmete ülevõtmist riigi õigusse. Teekaardi kolmas ja neljas meede
käsitlevad õigust kaitsjale ja õigust suhelda kolmanda isikuga, näiteks
sugulase, tööandja või konsulaarasutusega.
11.         10.–11. detsembril 2009
toimunud Euroopa Ülemkogu kohtumisel vastuvõetud Stockholmi programmis[9] kinnitati taas, et üksikisiku
õigused kriminaalmenetluses on Euroopa Liidu põhiväärtus ning liikmesriikide
vahelise usalduse ja ELi usaldusväärsuse oluline osa. Üksikisikute põhiõiguste
kaitsmisega kõrvaldatakse ka vaba liikumist piiravad tõkked. Stockholmi
programmis viidatakse teekaardile kui programmi lahutamatule osale ja
kutsutakse komisjoni esitama ettepanekuid selle kiireks rakendamiseks.
3.           Õigus kaitsjale, nagu see on sätestatud
ELi põhiõiguste hartas ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsioonis 
12.         ELi põhiõiguste harta
artiklis 6 (õigus vabadusele ja turvalisusele) on sätestatud järgmine:
„Igaühel on õigus isikuvabadusele ja
turvalisusele.”
ELi põhiõiguste harta artiklis 47 (õigus tõhusale
õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele) on sätestatud
järgmine:
„(…) Igaühel on õigus õiglasele ja avalikule
asja arutamisele mõistliku aja jooksul sõltumatus ja erapooletus seaduse alusel
moodustatud kohtus. Igaühel peab olema võimalus saada nõu ja kaitset ning olla
esindatud (…).”
ELi põhiõiguste harta artiklis 48 (süütuse
presumptsioon ja kaitseõigus) on sätestatud järgmine:
„2. Iga süüdistatava õigus kaitsele on
tagatud.”
ELi põhiõiguste harta reguleerimisalas on
kehtestatud ning kajastatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooni vastavad õigused.
Artiklis 6 (õigus õiglasele kohtulikule
arutamisele) on sätestatud:
              „3. Igal kuriteos
süüdistataval on vähemalt järgmised õigused:
              b) saada piisavalt aega
ja võimalusi enda kaitse ettevalmistamiseks;
              c) kaitsta end ise või
enda poolt valitud kaitsja abil […].”
13.         Euroopa Inimõiguste Kohus on
selgitanud nende sätete ulatust oma mitmes hiljutises otsuses. Kohus on
korduvalt sedastanud, et artiklit 6 kohaldatakse kriminaalmenetluse kohtueelses
etapis[10]
ning et kahtlustatavale tuleb pakkuda kaitsja abi kohe politseipoolse ülekuulamise
algstaadiumis[11]
ja niipea kui isikult on võetud vabadus, sõltumata ülekuulamisest[12]. Kohus otsustas ka, et
nimetatud tagatisi tuleb kohaldada tunnistajate suhtes, kui neid kahtlustatakse
kuriteo toimepanemises, sest isiku formaalne menetlusseisund ei oma tähtsust[13]. Asjas Panovits[14] leidis Euroopa Inimõiguste
Kohus, et kasutades süüdimõistmiseks kahtlustatava ütlusi, mis ta oli andnud
kaitsja kohalolekuta, kuigi need ütlused ei olnud ainukesed kättesaadavad
tõendid, rikuti artiklit 6. Kohus leidis, et kohtu all oleva isiku ülekuulamine
ilma talle õigusabi pakkumata kujutab endast kaitseõiguste piiramist, välja
arvatud juhul, kui selleks on mõjuvad põhjused, mis ei piira õiglast menetlust
üldiselt[15].
Viimastel aastatel on järjekindlalt kasvanud nende kaebuste arv, mis käsitlevad
õigust kaitsjale. Kui liikmesriigid ei vii nõuetekohaselt ellu Euroopa
Inimõiguste Kohtu kohtupraktikat, seavad nad end olukorda, kus neil võib tulla
kanda olulisi kulusid, mis tulenevad kahjutasudest, mida kohus määrab kohtuprotsessi
võitnute kasuks[16].

14.         Kooskõlas menetlusõiguste
teekaardis sätestatud volitustega kehtestatakse käesoleva direktiiviga ELi
tasandil miinimumnõuded kahtlustatava ja süüdistatava õiguse kohta kaitsjale.
Seega edendatakse direktiiviga ELi põhiõiguste harta, eriti selle artiklite 6,
47 ja 48 kohaldamist, tuginedes Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooni artiklile 6, nagu seda on tõlgendanud Euroopa Inimõiguste Kohus.
4.           Õigus teatada kinnipidamisest
15.         Kahtlustataval või
süüdistataval, kellelt on võetud vabadus, peaks olema õigus kinnipidamisest
teatada vähemalt ühele enda poolt nimetatud isikule, nagu näiteks
perekonnaliikmele või tööandjale. Liikmesriigid peaksid ka tagama, et kui
kahtlustatav või süüdistatav on laps, teatatakse lapse kinnipidamisest ja selle
põhjustest nii kiiresti kui võimalik tema seaduslikule esindajale, välja
arvatud juhul, kui see on vastuolus lapse parimate huvidega. Sellest õigusest
peaks saama teha erandeid vaid väga piiratud juhtudel.
16.         Kui kinnipeetav on välisriigi
kodanik, on asjakohane sellest teatada selle kodaniku päritoluriigi
konsulaarasutustele. Välisriigist pärit kahtlustatavad või süüdistatavad on
lihtsalt identifitseeritav rühm, kes vajab teinekord täiendavat kaitset, nagu
seda pakub 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsioon, milles on
sätestatud, et välisriigi kodaniku vahistamise või kinnipidamise korral on tal
õigus taotleda, et tema riigi konsulaadile teatatakse tema kinnipidamisest, ja
õigus konsulaarametniku külastusele. 
5            Erisätted
Artikkel 1 – Eesmärk
17.         Direktiivi eesmärk on
kehtestada eeskirjad, mis reguleeriksid kahtlustatavate või süüdistatavate ning
nende isikute õigust kaitsjale kriminaalmenetluses, kelle suhtes on tehtud
Euroopa vahistamismäärus, ning eeskirjad, mis reguleeriksid nende
kahtlustatavate või süüdistatavate õigust, kellelt on võetud vabadus, teatada
kinnipidamisest kolmandale isikule.
Artikkel 2 –
Reguleerimisala
18.         Direktiivi kohaldatakse alates
hetkest, mil liikmesriigi pädevad asutused teevad isikule ametliku teatega või
muul viisil teatavaks, et teda kahtlustatakse või süüdistatakse kuriteo
toimepanemises, kuni tema suhtes algatatud menetluse lõpetamiseni (sealhulgas
võimaliku edasikaebuse suhtes otsuse tegemine). 
19.         Euroopa vahistamismäärusega[17] seotud menetlused kuuluvad
sõnaselgelt direktiivi reguleerimisalasse. Direktiiviga sätestatakse, et ELi
põhiõiguste harta artiklite 47 ja 48 ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste
kaitse konventsiooni artiklite 5 ja 6 kohaseid menetluslikke tagatisi
kohaldatakse Euroopa vahistamismääruse kohaste üleandmismenetluste suhtes.
Artikkel 3 – Õigus kaitsjale
kriminaalmenetluses 
20.         Selles artiklis sätestatakse
üldpõhimõte, mille kohaselt peaks igal kahtlustataval või süüdistataval olema
kriminaalmenetluses võimalik kasutada kaitsjat nii kiiresti kui võimalik ajal
ja viisil, mis võimaldab tal kasutada oma kaitseõigust. Võimalus kasutada
kaitsjat tuleb anda hiljemalt pärast vabaduse võtmist nii kiiresti kui
võimalik, arvestades konkreetse juhtumi asjaolusid. Sõltumata vabadusevõtmisest,
peab andma võimaluse kasutada kaitsjat küsitlemise ajal. Seda võimalust tuleb
pakkuda ka siis, kui on tegemist menetlus- või tõendite kogumise toiminguga,
mille puhul on nõutud või lubatud kahtlustatava või süüdistatava kohalolek,
välja arvatud juhul, kui kogutavat tõendit võidaks rikkuda, kõrvaldada või
hävitada selle aja jooksul, mis on vajalik kaitsja kohalejõudmiseks. See
kajastab Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktikat, milles on sedastatud, et
kahtlustatavale tuleb pakkuda kaitsja abi „politseiülekuulamise algstaadiumis”
ja niipea kui isikult on võetud vabadus, sõltumata ülekuulamisest.
Artikkel 4 –
Kaitsja kasutamise õiguse sisu
21.         Selles artiklis sätestatakse
ülesanded, mida kahtlustatavat või süüdistatavat esindaval kaitsjal peab olema
võimalik täita, et tagada kaitseõiguste tõhus kasutamine, eelkõige järgmised:
kohtuda kahtlustatava või süüdistatavaga piisavalt pikalt ja sageli, et tagada
kaitseõiguse tõhus kasutamine, osaleda ülekuulamisel või ärakuulmisel, välja
arvatud eespool sätestatud erand, kui viivitus võib mõjutada tõendi
kättesaadavust, osaleda uurimisel või tõendite kogumisel, mille puhul
siseriiklikus õiguses nõutakse või lubatakse sõnaselgelt kahtlustatava või
süüdistatava kohalolekut, ning pääseda juurde kinnipidamiskohale, et
kontrollida kinnipidamistingimusi. Selle artikli sätted kajastavad mitmeid
Euroopa Inimõiguste Kohtu otsuseid, milles rõhutatakse, et kaitseõiguste
kasutamine peab olema tõhus ning tuleb määrata kindlaks ülesanded,[18] mida kahtlustatavat või
süüdistatavat esindaval kaitsjal peab olema võimalik täita.
Artikkel 5 –
Õigus teatada kinnipidamisest 
22.         Selles artiklis sätestatakse,
et isikul, kellelt on võetud vabadus kriminaalmenetluse käigus, on õigus
kinnipidamisest teatada vähemalt ühele tema poolt nimetatud isikule, kelleks on
suure tõenäosusega sugulane või tööandja. Kui lapselt on võetud vabadus, tuleb
seaduslikule esindajale lapse kinnipidamisest ja selle põhjustest teatada nii
kiiresti kui võimalik, välja arvatud juhul, kui see on vastuolus lapse parimate
huvidega. Kui vaatamata kõigile püüdlustele ei õnnestunud kinnipeetava
nimetatud isikuga suhelda või talle juhtunust teatada (näiteks ei vasta
nimetatud isik telefonile), tuleb kinnipeetavat informeerida, et teatamist ei
toimunud. Selle tagajärjed jäetakse siseriikliku õiguse reguleerida. Erandid
sellest õigusest on võimalikud üksnes artiklis 8 sätestatud piiratud
asjaoludel. Need sätted kajastavad Euroopa Komisjoni üleskutset muuta
õigusemõistmine Euroopas lapsesõbralikumaks,[19]
piinamise ja ebainimliku või alandava kohtlemise või karistamise tõkestamise
Euroopa Komitee korduvalt rõhutatud väidet, et kinnipidamisest teatamise õigus
kujutab endast olulist kaitsemeedet väärkohtlemise vastu, ning Euroopa Nõukogu
Ministrite Komitee suuniseid lapsesõbraliku õigusemõistmise kohta[20]. 
Artikkel 6 – Õigus suhelda konsulaar-
või diplomaatiliste asutustega 
23.         Selles artiklis sätestatakse
õigus suhelda konsulaarasutusega. Sellega pannakse liikmesriigile kohustus
tagada, et välismaalastest kinnipeetavatel oleks võimalus soovi korral teatada
enda kinnipidamisest oma päritoluriigi konsulaarasutusele. Erandid sellest
õigusest on võimalikud üksnes artiklis 8 sätestatud piiratud asjaoludel.
Artikkel 7
—Konfidentsiaalsus
24.         Kaitseõigus on kaitstud
kohustusega tagada, et kahtlustatava või süüdistatava ning tema kaitsja
vaheline suhtlus, mis tahes vormis see ka ei toimuks, jääks eranditult täies
ulatuses konfidentsiaalseks. Euroopa Inimõiguste Kohus tuvastas, et kaitsja ja
kliendi vahel vahetatud teabe konfidentsiaalsuse kaitse on üks peamine tegur,
kuidas kaitsja saab tõhusalt esindada oma kliendi huve. Kohus leidis, et oma
kaitsjaga vahetatud teabe konfidentsiaalsus on sätestatud Euroopa inimõiguste
ja põhivabaduste kaitse konventsioonis kui isiku kaitseõiguse oluline tagatis[21].
Artikkel 8 – Erandid
25.         Arvestades, kui olulised on
kavandatud direktiivis sätestatud õigused, ei tohiks liikmesriikidel olla
üldjuhul õigust kehtestada erandeid. Ometi tunnistab Euroopa Inimõiguste Kohtu
kohtupraktika, et on olemas piiratud võimalused erandite kehtestamiseks
artiklitest 3, artikli 4 lõigetest 1 – 3 ja artiklitest 5 ja 6. Euroopa
Inimõiguste Kohus on sedastanud, et kui kuriteo toimepanemises süüdistatu õigus
kaitsjapoolsele tõhusale kaitsele ei ole absoluutne, peaksid mis tahes erandid
sellest õigusest olema sõnaselgelt piiritletud ja ajaliselt rangelt piiratud[22] ning menetluse terviklikkust
silmas pidades ei tohi need süüdistatavat ilma jätta õiglasest kohtulikust
arutamisest[23].
Toetudes selles sättes nimetatud kohtupraktikale, lubatakse liikmesriikidel
teha õigusest kaitsjale erandeid üksnes erandlikel asjaoludel, tingimusel et
see on õigustatud vajalikkuse ja menetlustagatistega. Mis tahes erand peab
olema põhjendatud mõjuvate põhjustega, mis on tingitud kiireloomulisest
vajadusest hoida ära oht ühe või mitme inimese elule või füüsilisele
puutumatusele. Lisaks peab see olema kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega,
mis tähendab, et pädev asutus peab alati valima alternatiivi, mis piirab õigust
kaitsjale kõige vähem, ja piirama sellise piirangu kestust nii palju kui
võimalik. Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktika kohaselt ei saa erand
põhineda üksnes kuriteo liigil või raskusastmel ning iga erandi kehtestamise
vajadust peab pädev asutus hindama iga juhtumi puhul eraldi. Mingil juhul ei tohi
erand seada ohtu õiglast menetlust ning ilma kaitsja kohalolekuta antud isiku
ütlusi ei saa kasutada tõenditena tema vastu. Selle sättega seatakse ka nõue,
et erandeid saab kehtestada vaid kohtuasutuse põhjendatud otsusega, s.t et
sellist otsust ei saa teha politsei või muu õiguskaitseasutus, mida ei käsitata
siseriikliku õiguse või Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooni kohaselt kohtuasutusena. Samad piirangud ja põhimõte kehtivad
erandite suhtes, mis käsitlevad õigust teatada kinnipidamisest kolmandale
isikule.
Artikkel 9 –
Loobumine
26.         Euroopa Inimõiguste Kohus on
otsustanud, et Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni
kohaldamisel peab loobumine olema vabatahtlik, üheselt sedastatud ja seotud
minimaalsete tagatistega, mis on proportsionaalsed selle tagajärgedega[24]. Seda kohtupraktikat on võetud
arvesse artiklis 9, milles sätestatakse, et loobumine (mille fakt ja asjaolud
tuleb fikseerida) peab olema vabatahtlik, ühene ja isik peab olema täielikult
teadlik selle tagajärgedest, olles saanud sellekohast õigusalast nõu või
kasutanud selleks muid vahendeid. Isik peab olema võimeline tagajärgedest ka
aru saama.
Artikkel 10 – Muud isikud kui
kahtlustatavad ja süüdistatavad 
27.         Selle artikliga sätestatakse
kaitse ja õiguskaitsevahendid sellistele isikutele nagu tunnistaja, kes
ülekuulamise või ärakuulamise käigus muutub kahtlustatavaks või süüdistatavaks.
Selles toetutakse Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktikale, mille kohaselt
õiglane kohtulik arutamine, sealhulgas õigus kaitsjale, tuleb tagada
tunnistajatele, kui neid kahtlustatakse kuriteo toimepanemises, sest isiku
formaalne menetlusseisund ei oma tähtsust[25].
Artikkel 11
– Õigus kaitsjale Euroopa vahistamismäärusega seotud menetlustes
28.         Selles artiklis kajastatakse
ELi toimimise lepingu artikli 82 lõikes 2 antud volitust kehtestada
direktiividega miinimumeeskirju, tehes seda „määral, mil see on vajalik
kohtuotsuste ja õigusasutuste otsuste vastastikuse tunnustamise ning samuti
politsei- ja õiguskoostöö hõlbustamiseks piiriülese mõõtmega kriminaalasjades”.
Euroopa vahistamismääruse süsteemi parandamine on kesksel kohal komisjoni
kolmandas aruandes Euroopa vahistamismäärust käsitleva nõukogu raamotsuse
rakendamise kohta[26].
See artikkel põhineb raamotsuse 2002/584/JSK[27]
(Euroopa vahistamismääruse kohta) artiklil 11, milles sätestatakse, et isikul,
kes on vahistatud Euroopa vahistamismääruse alusel, on õigus õigusnõustaja
abile vastavalt vahistamismäärust täitva liikmesriigi siseriiklikule õigusele.
See säte ei kahjusta vastastikust usaldust, sest kaitsja ei tegele selles
staadiumis vahistamismääruse teinud riigis asja sisulise poolega, vaid tema
roll piirdub sellega, et ta võimaldab tagaotsitaval kasutada raamotsuse
kohaseid õigusi. Seepärast on kaitsja ülesanne vahistamismääruse teinud riigis
osutada abi ja anda teavet kaitsjale määrust täitvas liikmesriigis.
Vastastikuseks tunnustamiseks olulise vastastikuse
usalduse edendamine saavutatakse sätestades, et Euroopa vahistamismääruse
alusel vahistatud isiku puhul tuleb tema vahistamisest teatada
vahistamismääruse teinud riigile ja vahistatu võib lasta oma huve kaitsta
vahistamismääruse teinud riigi kaitsjal, keda abistab määrust täitva
liikmesriigi kaitsja, et kasutada vahistatu õigusi määrust täitvas
liikmesriigis kõige tõhusamalt kooskõlas nõukogu raamotsusega 2002/584/JSK.
Selline abi võib hõlbustada isikute raamotsuse kohaste õiguste kasutamist
määrust täitvas liikmesriigis, eelkõige võimalust kasutada näiteks Euroopa
vahistamismääruse täitmata jätmiseks artiklites 3 ja 4 sätestatud aluseid.
Määruse teinud liikmesriigi kaitsja abi võib osutuda oluliseks, kui on vaja
esitada tõendeid varasema kohtuotsuse kohta, mis võib tuua kaasa raamotsuse
artikli 3 lõike 2 kohase põhimõtte ne bis in idem kohaldamise. Euroopa
vahistamismäärusega seotud menetlused ei viibi, sest see artikkel ei piira
raamotsuses sätestatud tähtaegade kohaldamist. Vastupidi, määruse teinud
liikmesriigi kaitsja kaasamine kiirendab nõusoleku saamist, sest tagaotsitav
saab määruse teinud riigi menetluse ja oma nõusolekust tulenevate tagajärgede
kohta täielikumat teavet.
Artikkel 12
– Tasuta õigusabi
29.         ELi põhiõiguste harta artikli
47 kolmandas lõigus on sätestatud järgmine:
„Isikule, kellel puuduvad piisavad vahendid,
antakse tasuta õigusabi sellises ulatuses, mis tagab talle võimaluse kohtusse
pöörduda”.
Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooni artikli 6 lõikes 3 on sätestatud, et igal kuriteos süüdistataval
on õigus […] saada tasuta õigusabi „juhul, kui õigusemõistmise huvid seda
nõuavad ja süüdistataval pole piisavalt vahendeid [õigusabi] eest tasumiseks”.

Kuigi kavandatud direktiivi eesmärk ei ole
reguleerida tasuta õigusabi andmist, sätestatakse selles liikmesriikidele nõue
jätkata riigis kehtiva tasuta õigusabi osutamise korra kohaldamist. See peab
aga olema kooskõlas ELi põhiõiguste harta ning Euroopa inimõiguste ja
põhivabaduste kaitse konventsiooniga. Lisaks ei saa liikmesriigid kohaldada
olukorras, kus kavandatava direktiiviga on ette nähtud õigus kaitsjale, vähem
soodsaid tasuta õigusabi andmise tingimusi kui olukorras, kus siseriikliku
õiguse kohaselt on see õigus juba olemas.
Artikkel 13
– Õiguskaitsemeetmed, kui rikutakse õigust kaitsjale
30.         Selles artiklis võetakse
arvesse Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktikat, mille kohaselt seisneb kõige
asjakohasem viis, kuidas käsitleda Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooniga ette nähtud õiglast kohtulikku arutamist käsitleva õiguse
rikkumist, selles, et kahtlustatava või süüdistatava suhtes taastatakse nii
suures ulatuses kui võimalik olukord, kus ta oleks olnud, kui tema õigusi ei
oleks rikutud[28].
Euroopa Inimõiguste Kohus on sedastanud, et isegi juhul, kui kaitsja kasutamise
keelamine on erandkorras põhjendatud mõjuvate põhjustega, ei tohi need
piirangud, mis iganes on nende põhjendusteks, piirata põhjendamatult Euroopa
inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikliga 6 süüdistatavale
ette nähtud õigusi, ning selliseid õigusi on pöördumatult rikutud, kui ilma
kaitsja kasutamiseta politseiülekuulamise ajal esitatud süüdistusi kasutatakse
süüdimõistmiseks[29].
Seepärast keelatakse selle artikliga põhimõtteliselt selliste tõendite
kasutamine, mille kogumisel ei ole peetud kinni õigusest kaitsjale, välja
arvatud erandjuhud, kui selliste tõendite kasutamine ei piiraks kaitseõigusi.
Artikkel 14
– Kaitse taseme säilitamine 
31.         Selle artikli eesmärk on
tagada, et käesoleva direktiivi kohaste ühiste miinimumnõuete kehtestamisega ei
leevendata teatavates liikmesriikides kehtivaid nõudeid ning et järgitakse ELi
põhiõiguste hartas ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsioonis sätestatud nõudeid. Kuna direktiiviga kehtestatakse
miinimumeeskirjad kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 82, on
liikmesriikidel võimalus kehtestada kavandatud direktiivis kehtestatust rangemaid
eeskirju.
Artikkel 15
– Ülevõtmine
32.         Selle artikli kohaselt peavad
liikmesriigid rakendama direktiivi xx.xx.20xx ja edastama samaks kuupäevaks
komisjonile nende sätete teksti, millega võetakse direktiiv siseriiklikku
õigusse üle.
Artikkel 16
– Jõustumine
33.         Selle artikliga nähakse ette,
et direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa
Liidu Teatajas.
6.           Subsidiaarsuse põhimõte
34.         Liikmesriigid üksi ei suuda
ettepaneku eesmärki piisavas ulatuses saavutada, kuna Euroopa Liidus on
jätkuvalt suuri erinevusi konkreetsetes meetodites ja ajas, mille kohaselt ja
millal on õigus kasutada kaitsjat kriminaalmenetluses. Kuna ettepaneku eesmärk
on suurendada vastastikust usaldust, on ainult ELi tasandi meetmega võimalik
kehtestada sidusad ühised miinimumnõuded, mida kohaldatakse kogu ELis. Kuna
ettepaneku eesmärk on vastastikuse usalduse suurendamine, siis ühtlustatakse
sellega liikmesriikide menetluseeskirju selles osas, millal ja mis viisil
kahtlustataval, süüdistataval või isikul, kelle kohta on antud välja Euroopa
vahistamismäärus, on õigus kasutada kaitsjat. Seepärast on ettepanek kooskõlas
subsidiaarsuse põhimõttega. 
7.           Proportsionaalsuse põhimõte
35.         Ettepanek on kooskõlas
proportsionaalsuse põhimõttega, kuna see ei lähe nimetatud eesmärgi
saavutamiseks ELi tasandil vajalikust kaugemale.
2011/0154 (COD)
Ettepanek:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV,
mis käsitleb õigust kaitsjale
kriminaalmenetluses ja õigust teatada kinnipidamisest
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU
NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 82 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud õigusakti eelnõu riikide
parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja
Sotsiaalkomitee arvamust[30],
võttes arvesse Regioonide Komitee arvamust[31],
tegutsedes tavapärase seadusandliku menetluse
kohaselt
ning arvestades järgmist:
(1)       Euroopa Liidu põhiõiguste
harta (edaspidi „ELi põhiõiguste harta”) artiklis 47 ning Euroopa inimõiguste
ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklis 6 ning kodaniku- ja poliitiliste
õiguste rahvusvahelise pakti artiklis 14 on sätestatud õigus õiglasele
kohtulikule arutamisele. ELi põhiõiguste harta artikliga 48 on tagatud
kaitseõiguse järgimine.
(2)       Kohtuotsuste ja -lahendite
vastastikuse tunnustamise põhimõte on Euroopa Liidus kriminaalasjades tehtava
õigusalase koostöö nurgakivi.
(3)       Vastastikune tunnustamine
saab tõhusalt toimida üksnes siis, kui valitseb vastastikune usaldus, mis
eeldab ELi põhiõiguste hartast, Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsioonist ning kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelisest paktist
tulenevate menetlusõiguste ja menetluslike tagatiste kaitse kohta üksikasjalike
eeskirjade kehtestamist. Ühised miinimumeeskirjad peaksid suurendama usaldust
kõikide liikmesriikide kriminaalkohtusüsteemide vastu, mis omakorda peaks
tõhustama õigusalast koostööd vastastikuse usalduse õhkkonnas ja edendama
põhiõiguste kultuuri ELis. Eeskirjadega tuleks kõrvaldada ka kodanike vaba
liikumist piiravad tõkked. Sellised ühised miinimumeeskirjad peaksid käsitlema
õigust kaitsjale ja õigust kinnipidamisest teatada.
(4)       Kuigi liikmesriigid on
Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni ning kodaniku- ja
poliitiliste õiguste rahvusvahelise pakti osalised, näitavad kogemused, et see
ei tekita iseenesest piisavat usaldust teise liikmesriigi
kriminaalkohtusüsteemi vastu.
(5)       30. novembril 2009 võttis
nõukogu vastu teekaardi, mille eesmärk on tugevdada kahtlustatavate või
süüdistatavate isikute menetlusõigusi kriminaalmenetluses[32] (edaspidi „teekaart”). Euroopa
Ülemkogu väljendas 11. detsembril 2009[33]
vastu võetud Stockholmi programmis teekaardi vastuvõtmise üle heameelt ja
täpsustas, et see on nimetatud programmi lahutamatu osa (punkt 2.4). Tuginedes
järkjärgulisele lähenemisviisile, kutsutakse teekaardis võtma meetmeid seoses
õigusega kirjalikule ja suulisele tõlkele,[34]
õigusega saada teavet õiguste ja süüdistuse kohta,[35] õigusega saada tasuta õigusabi
ja õigusnõustamist ning õigusega suhelda sugulaste, tööandjate ja
konsulaarasutustega ning võtma kaitsemeetmeid selliste kahtlustatavate või
süüdistatavate isikute jaoks, kes kuuluvad haavatavate isikute kategooriasse.
Teekaardis rõhutatakse, et esitatud õiguste järjekord on soovituslik ja seega
võib seda vastavalt prioriteetidele muuta. Teekaart on koostatud tervikuna ja
seega avaldub selle mõju täiel määral alles pärast selle kõikide osade
rakendamist.
(6)       Direktiivis sätestatakse
miinimumeeskirjad, mis käsitlevad õigust kaitsjale ja õigust teatada
kinnipidamisest kolmandale isikule kriminaalmenetluses, välja arvatud
haldusmenetlused, millega kaasnevad sanktsioonid, nagu konkurentsimenetlused
või maksumenetlused, ja Euroopa vahistamismääruse täitemenetluses. Sel viisil
edendatakse direktiiviga ELi põhiõiguste harta, eriti selle artiklite 4, 6, 7,
47 ja 48 kohaldamist, tuginedes Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooni artiklitele 3, 5, 6 ja 8, nagu neid on tõlgendanud Euroopa
Inimõiguste Kohus.
(7)       Õigus kaitsjale on sätestatud
Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklis 6 ning
kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelise pakti artikli 14 lõikes 2.
Õigus suhelda kolmanda isikuga on oluline kaitsemeede Euroopa inimõiguste ja
põhivabaduste kaitse konventsiooni artikliga 3 keelatud väärkohtlemise eest
ning õigus lasta kinnipidamisest teatada konsulaadile põhineb 1963. aasta
konsulaarsuhete Viini konventsioonil. Direktiiviga tuleks lihtsustada nende
õiguste rakendamist praktikas, et kaitsta õigust õiglasele menetlusele.
(8)       Euroopa Inimõiguste Kohus on
korduvalt sedastanud, et kahtlustataval või süüdistataval peaks olema õigus
kasutada kaitsjat politseiküsitlemise algusest peale ja igal juhul alates
kinnipidamise hetkest, et kaitsta õigust õiglasele kohtulikule arutamisele, eelkõige
õigust ennast mitte süüstada, ja hoida väärkohtlemist.
(9)       Õigus kaitsja kohalolekule
tuleks kehtestada iga kord, kui siseriikliku õigusega on sõnaselgelt lubatud
või nõutud kahtlustatava või süüdistatava kohalolek mingis menetlusetapis või
tõendite kogumisel, nagu läbiotsimise ajal, ning sellistel juhtudel võib
kaitsja kohalolek tugevdada kaitseõigusi, ilma seejuures mõjutamata vajadust
tagada konfidentsiaalsus teatavate uurimistoimingute puhul, sest kahtlustatava
või süüdistatava kohalolek välistab asjaomase toimingu konfidentsiaalse
iseloomu. See õigus ei tohiks mõjutada vajadust koguda tõendeid, mida võidakse
nende olemusest johtuvalt rikkuda, kõrvalda või hävitada, kuni pädev asutus
peab ootama kaitsja saabumist.
(10)     Tõhususe tagamiseks peaks
õigusega kaitsjale kaasnema kaitsjale võimalus täita mitmeid ülesandeid, mis on
seotud õigusnõustamisega, nagu on sedastanud Euroopa Inimõiguste Kohus. See
peaks hõlmama aktiivset osalemist mis tahes ülekuulamisel või ärakuulamisel,
kohtumisi kliendiga, et arutada juhtumit ja ette valmistada kaitset, süütust
tõendavate tõendite otsimist, tuge abi vajavale kliendile ja
kinnipidamistingimuste kontrolli.
(11)     Kahtlustatava või süüdistatava
ning tema kaitsja vaheliste kohtumiste kestus ja sagedus sõltub iga menetluse
asjaoludest, eelkõige juhtumi keerukusest ja vajalikest menetlusetappidest.
Seepärast ei tohiks neile kehtestada üldist piirangut, sest selliselt võidakse
kahjustada kaitseõiguste tõhusat kasutamist. 
(12)     Kahtlustataval või
süüdistataval, kellelt on võetud vabadus, peaks olema õigus viivitamata teatada
kinnipidamisest enda poolt valitud isikule, näiteks pereliikmele või
tööandjale.
(13)     Kahtlustataval või
süüdistataval, kellelt on võetud vabadus, peaks olema ka õigus suhelda mis
tahes asjakohase konsulaar- või diplomaatilise asutusega. Õigus konsulaarabile
on sätestatud 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsiooni artiklis 36,
mille kohaselt on riikidele antud ligipääsuõigus oma kodanikele. Käesolevas
direktiivis antakse see õigus kinnipeetavale, kui ta selleks soovi avaldab.
(14)     Kuna kahtlustatava või
süüdistatava ning tema kaitsja vahelise suhtluse konfidentsiaalsus on
kaitseõiguse tõhusa kasutamise seisukohast keskse tähtsusega, peaks liikmesriik
olema kohustatud järgima ja tagama, et kaitsja ja kliendi vaheliste kohtumiste
ning mis tahes muu seadusega sätestatud suhtlusvormi konfidentsiaalsus oleks
kaitstud. Konfidentsiaalsuse suhtes ei tohiks olla ühtegi erandit.
(15)     Erandite tegemine õigusest
kaitsjale või õigusest kinnipidamisest teatada peaks olema lubatud üksnes
erandkorras kooskõlas Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktikaga, kui selleks on
mõjuvad põhjused, mis on seotud tungiva vajadusega ära hoida tõsised
negatiivsed tagajärjed teise inimese elule või füüsilisele puutumatusele, ja
kui samade tulemuste saavutamiseks ei ole võimalik kasutada muid vähem
piiravaid meetmeid, nagu huvide konflikti korral kahtlustatava või süüdistatava
valitud kaitsja väljavahetamine või teatamiseks muu kolmanda isiku nimetamine.
(16)     Sellised erandid peaksid tooma
kaasa vaid kaitsja kasutamise edasilükkumise võimalikult lühikeseks ajaks ning
ei tohiks mõjutada selle õiguse sisu. Pädev õigusasutus peaks erandit kaaluma
iga juhtumi korral eraldi, põhjendades oma otsust.
(17)     Erandid ei tohiks piirata
õigust õiglasele kohtulikule arutamisele ja ei tohiks eelkõige viia selleni, et
kahtlustatava või süüdistatava ütluseid, mis ta andis kaitsja kohalolekuta,
kasutataks tema süüdimõistmise alusena.
(18)     Kahtlustataval või
süüdistataval peaks olema võimalus loobuda oma õigusest kaitsjale, tingimusel
et ta on täielikult teadlik selle tagajärgedest, eelkõige seepärast, et enne
sellesisulise otsuse tegemist on ta kaitsjaga kohtunud ja ta on võimeline aru
saama selle tagajärgedest, ja tingimusel et loobumisotsus on vabatahtlik ja ühene.
Kahtlustataval või süüdistataval peaks olema võimalus loobumisotsus tühistada
menetluse käigus igal ajal. 
(19)     Igale isikule, keda pädev
asutus on ära kuulanud muu kui kahtlustatavana või süüdistatavana, nt
tunnistajana, peaks kohe andma võimaluse kasutada kaitsjat, kui nimetatud
asutus leiab, et asjaomasest isikust on saanud küsitluse käigus kahtlustatav,
ning enne kahtlustatavaks või süüdistatavaks saamist antud ütlusi ei tohiks
tema vastu kasutada.
(20)     Õigusalase koostöö toimimise
parandamiseks Euroopa Liidus tuleks käesolevas direktiivis sätestatud õigusi
nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsuse 2002/584/JSK (Euroopa
vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta)[36] kohaselt kohaldada mutatis
mutandis ka Euroopa vahistamismääruse täitmise menetluse suhtes.
(21)     Isikul, kelle kohta on tehtud
Euroopa vahistamismäärus, peaks olema õigus kasutada kaitsjat määrust täitvas
liikmesriigis, et tal oleks võimalik tõhusalt kasutada õigusi, mis talle on
antud nõukogu raamotsusega 2002/584/JSK. 
(22)     Samuti peaks sellel isikul
olema võimalus kasutada kaitsjat määruse teinud liikmesriigis, et see saaks
abistada kaitsjat määrust täitvas liikmesriigis konkreetsetel juhtudel
üleandmismenetluse käigus, ilma et see piiraks nõukogu raamotsuses 2002/584/JSK
kehtestatud tähtaegade kohaldamist. Esimesel kaitsjal peaks olema võimalus
aidata kaitsjal kasutada määrust täitvas liikmesriigis nõukogu raamotsuse
2002/584/JSK kohaseid isiku õigusi, eelkõige artiklites 3 ja 4 sätestatud
keeldumise aluseid. Kuna Euroopa vahistamismäärus põhineb vastastikuse
tunnustamise põhimõttel, ei tohiks see anda õigust seada kahtluse alla asja
sisulist arutamist määrust täitvas liikmesriigis. Kuna kaitseõiguste ja
vastastikuse tunnustamise vahel ei ole vastuolu, edendab õiglase kohtuliku
arutamise õiguse suurendamine vastastikust usaldust nii määrust täitvas kui ka
määruse teinud liikmesriigis.
(23)     Selleks et saaks kasutada
õigust kasutada kaitsjat määruse teinud liikmesriigis, peaks määrust täitev
kohtuasutus teatama viivitamata määruse teinud õigusasutusele tagaotsitava
vahistamisest ja tema soovist kasutada kaitsjat määruse teinud liikmesriigis.
(24)     Kuna ELis ei ole siiani tasuta
õigusabi käsitlevat õigusakti, peaksid liikmesriigid kohaldama edasi
siseriiklikke tasuta õigusabi käsitlevaid sätteid, mis peaksid olema kooskõlas
ELi põhiõiguste harta, Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooni ning Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktikaga. Kui käesoleva
direktiivi ülevõtmiseks võetakse vastu uued siseriiklikud sätted, mis annavad
kaitsjale laiema õiguse kui senises siseriiklikus õiguses, tuleks kehtivaid
tasuta õigusabi käsitlevaid eeskirju kohaldada vahet tegemata. 
(25)     ELi õiguse tõhususe põhimõte
eeldab, et liikmesriigid kehtestavad asjakohased tõhusad õiguskaitsevahendid
juhuks, kui rikutakse mõnda Euroopa Liidu õigusega üksikisikutele antud õigust.
(26)     Euroopa Inimõiguste Kohus on
järjekindlalt sedastanud, et mis tahes kahjulik tagajärg, mis tuleneb sellest,
et on rikutud õigust kaitsjale, tuleb heastada, taastades isiku olukorra
selliselt, nagu see oleks olnud, kui rikkumist ei oleks toimunud. See võib
tähendada kohtuasja uut läbivaatamist või samaväärseid meetmeid, kui lõplikul
süüdimõistmisel rikuti õigust kaitsjale. 
(27)     Kuna Euroopa Inimõiguste Kohus
on leidnud, et kahtlustatavate või süüdistatavate kaitsja kohaleolekuta antud
süüstavate ütluste kasutamine kujutab endast kaitseõiguste pöördumatut
kahjustamist, peaks liikmesriikidelt üldjuhul nõudma, et nad keelaksid kaitsja
kasutamise õigust rikkudes antud ütluste kasutamise tõenditena kahtlustatava
või süüdistatava isiku vastu, välja arvatud juhul, kui selliste tõendite
kasutamine ei piira kaitseõigusi. See ei tohiks piirata ütluste kasutamist
muuks siseriikliku õigusega ette nähtud otstarbeks, näiteks selleks, et teha
kiireloomulisi juurdlustoiminguid või hoida ära muude kuritegude toimepanemist
või tõsiseid kahjulikke tagajärgi teistele isikutele.
(28)     Käesoleva direktiiviga
kehtestatakse miinimumeeskirjad. Liikmesriigid võivad käesolevas direktiivis sätestatud
õigusi laiendada, et tagada kõrgem kaitse tase juhtudel, mida ei ole käesoleva
direktiiviga sõnaselgelt hõlmatud. Kaitstuse tase ei tohiks mingil juhul
langeda allapoole nõuetest, mis on sätestatud ELi põhiõiguste hartas ning
Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis, nagu seda on
tõlgendanud oma kohtupraktikas Euroopa Inimõiguste Kohus. 
(29)     Käesolev direktiiv on
kooskõlas ELi põhiõiguste hartas tunnustatud põhiõiguste ja põhimõtetega, nagu
piinamise ning ebainimliku või alandava kohtlemise keeld, õigus vabadusele ja
turvalisusele, õigus austusele era- ja perekonnaelu vastu, õigus
isikupuutumatusele, lapse õigused, puuetega inimeste integreerimine ühiskonda,
õigus tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele ning
süütuse presumptsioon ja kaitseõigus. Käesolevat direktiivi tuleb rakendada
nende õiguste ja põhimõtete alusel.
(30)     Käesolev direktiiv edendab
lapse õigusi ja arvestab Euroopa Nõukogu suuniseid lapsesõbraliku
õigusemõistmise kohta, eelkõige selle teavet ja nõustamist käsitlevaid sätteid.
Direktiiviga sätestatakse, et laps ei saa loobuda õigustest, mis on talle antud
käesoleva direktiiviga, kui ta ei ole võimeline aru saama loobumise
tagajärgedest. Kahtlustatava või süüdistatava lapse seaduslikule esindajale
tuleks alati kinnipidamisest ja selle põhjustest teatada nii kiiresti kui
võimalik, välja arvatud juhul, kui see on vastuolus lapse parimate huvidega.
(31)     Liikmesriigid peaksid tagama,
et käesoleva direktiivi sätteid, kui need hõlmavad Euroopa inimõiguste ja
põhivabaduste kaitse konventsiooniga sätestatud õigusi, rakendatakse kooskõlas
nimetatud konventsiooni sätetega, nagu neid on tõlgendanud
Euroopa Inimõiguste Kohtu kohtupraktika.
(32)     Kuna ühiste miinimumnõuete
kehtestamise eesmärki ei saa saavutada liikmesriikide ühepoolse tegutsemise
kaudu ei riiklikul, piirkondlikul ega kohalikul tasandil, vaid üksnes ELi
tasandil, võivad Euroopa Parlament ja nõukogu vastu võtta meetmeid vastavalt
ELi lepingu artiklis 5 ettenähtud subsidiaarsuse põhimõttele. Samas
artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev
direktiiv nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalikust kaugemale.
(33)     [Euroopa Liidu lepingule ja
Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli (Ühendkuningriigi ja Iirimaa
seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes)
artiklite 1, 2, 3 ja 4 kohaselt on Ühendkuningriik ja Iirimaa teatanud oma
soovist osaleda käesoleva direktiivi vastuvõtmisel ja kohaldamisel] VÕI [Ilma
et see piiraks Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule
lisatud protokolli (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel,
turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artikli 4 kohaldamist, ei
osale Ühendkuningriik ja Iirimaa käesoleva direktiivi vastuvõtmisel ning see ei
ole nende suhtes siduv ega kohaldatav][37].
(34)     Euroopa Liidu lepingule ja
Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli
artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva direktiivi vastuvõtmisel,
mistõttu see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Eesmärk 
Käesolevas direktiivis sätestatakse eeskirjad,
mis käsitlevad kriminaalmenetluse raames kahtlustatavate või süüdistatavate
ning nõukogu raamotsuse 2002/584/JSK kohaste menetlustega hõlmatud isikute
õigust kaitsjale ja õigust teatada kinnipidamisest kolmandale isikule.
Artikkel 2
Reguleerimisala
1.           Käesolevat direktiivi
kohaldatakse hetkest, mil liikmesriigi pädevad asutused teevad isikule ametliku
teatega või muul viisil teatavaks, et teda kahtlustatakse või süüdistatakse
kuriteo toimepanemises, kuni menetluse lõpetamiseni, mille all mõistetakse
lõpliku otsuse tegemist küsimuses, kas kahtlustatav või süüdistatav on kuriteo
toime pannud, sealhulgas vajaduse korral kohtuotsuse tegemist või võimaliku
edasikaebuse suhtes otsuse tegemist.
2.           Käesolevat direktiivi
kohaldatakse nõukogu raamotsuse 2002/584/JSK kohaste menetlustega hõlmatud
isikute suhtes alates nende vahistamishetkest määrust täitvas riigis.
Artikkel 3
Õigus kaitsjale
kriminaalmenetluses
1.           Liikmesriigid tagavad, et
kahtlustatavale või süüdistatavale antakse võimalus kasutada kaitsjat nii
kiiresti kui võimalik ja igal juhul:
a)         enne ülekuulamist politseis
või muus õiguskaitseasutuses;
b)         menetlus- või tõendite
kogumise toimingu puhul, kui siseriikliku õigusega nõutakse asjaomase isiku
kohalolekut või on tal selleks õigus, välja arvatud juhul, kui see piiraks
tõendite kogumist;
c)         alates vabaduse võtmise
hetkest.
2.           Kahtlustatavale või
süüdistatavale antakse võimalus kasutada kaitsjat ajal ja viisil, mis võimaldab
tal kasutada tõhusalt oma kaitseõigusi. 
Artikkel 4
Kaitsja kasutamise õiguse
sisu
1.           Kahtlustataval või
süüdistataval on õigus kohtuda kaitsjaga, kes teda esindab.
2.           Kaitsjal on õigus olla kohal
ülekuulamise või ärakuulamise ajal. Tal on õigus esitada küsimusi, nõuda
selgitusi ja esitada ütlusi, mis salvestatakse siseriikliku õiguse kohaselt. 
3.           Kaitsjal on õigus olla mis
tahes muu juurdlus- või tõendite kogumise toimingu juures, mille puhul nõutakse
või lubatakse siseriikliku õiguse kohaselt süüdistatava või kahtlustatava
kohalolekut, välja arvatud juhul, kui see piirakse tõendite kogumist.
4.           Kaitsjal on õigus kontrollida
kahtlustatava või süüdistatava kinnipidamistingimusi ja selleks on tal
juurdepääs asjaomase isiku kinnipidamiskohale.
5.           Kahtlustatava või
süüdistatava ning tema kaitsja vaheliste kohtumiste kestust ja sagedust ei
piirata mingil viisil, mis võiks kahjustada isikul oma kaitseõiguste
kasutamist. 
Artikkel 5
Õigus teatada kinnipidamisest
1.           Liikmesriigid tagavad, et
isik, kellele osutatakse artiklis 2 ja kellelt on võetud vabadus, on õigus
sellest teatada vähemalt ühele enda poolt nimetatud isikule nii kiiresti kui
võimalik. 
2.           Kui tegemist on lapsega,
tagab liikmesriik, et lapse seaduslikule esindajale või sõltuvalt lapse
huvidest muule täiskasvanule teatatakse nii kiiresti kui võimalik
vabadusekaotusest ja selle põhjustest, välja arvatud juhul, kui see ei ole
lapse parimates huvides, mille korral informeeritakse juhtunust mõnd muud
täiskasvanut.
Artikkel 6
Õigus suhelda konsulaar- või
diplomaatilise asutusega 
Liikmesriigid tagavad, et artiklis 2 osutatud
isikul, kellelt on võetud vabadus ja kes on välisriigi kodanikud, on õigus
lasta kinnipidamisest teatada oma päritoluriigi konsulaar- või
diplomaatilistele asutustele nii kiiresti kui võimalik ja suhelda konsulaar-
või diplomaatiliste asutustega.
Artikkel 7
Konfidentsiaalsus
Liikmesriigid kindlustavad, et kahtlustatava
või süüdistatava ning tema kaitsja vaheliste kohtumiste konfidentsiaalsus oleks
tagatud. Samuti tagavad nad kirjavahetuse, telefonivestluste ja siseriikliku
õigusega lubatud kahtlustatava või süüdistatava ja tema kaitsja vahelise muu
suhtlusvormi konfidentsiaalsuse.
Artikkel 8
Erandid
Liikmesriigid ei näe käesoleva direktiivi
artiklist 3, artikli 4 lõigetest 1–3, artiklist 5 ja artiklist 6 ette erandeid,
välja arvatud erandjuhtudel. Selline erandi tegemine:
a)      peab olema põhjendatud mõjuvate
põhjustega, mis on tingitud kiireloomulisest vajadusest hoida ära oht inimese
elule või füüsilisele puutumatusele; 
b)      ei või põhineda üksnes väidetava kuriteo
liigil või raskusastmel;
c)      ei või minna kaugemale kui vajalik;
d)      on ajaliselt piiratud nii palju kui
võimalik ja ei või mingil juhul hõlmata kohtumenetluse etappi; 
e)      ei kahjusta õiglast menetlust.
Erandeid võib kehtestada üksnes nõuetekohaselt
põhjendatud otsusega, mille kohtuasutus teeb iga üksikjuhtumi korral eraldi. 
Artikkel 9
Loobumine
1.           Ilma et see piiraks
siseriiklikku õigust, mille kohaselt on kaitsja kohalolek või abi kohustuslik,
peavad käesolevas direktiivis osutatud õigusest loobumise korral olema täidetud
järgmised tingimused:
a)      kahtlustatav või süüdistatav on eelnevalt
saanud õigusalast nõu või on teda muul viisil täielikult informeeritud tema
loobumise tagajärgedest;
b)      ta on võimeline nendest tagajärgedest aru
saama ning 
c)      loobumine on olnud vabatahtlik ja ühene. 
2.           Loobumist ja selle asjaolusid
käsitlev teave tuleb salvestada kooskõlas asjaomase liikmesriigi õigusega.
3.           Liikmeriigid tagavad, et loobumisotsust
saab tühistada menetluse mis tahes etapis.        
Artikkel 10
Muud isikud kui
kahtlustatavad või süüdistatavad
1.           Liikmesriigid tagavad, et
muule isikule kui kahtlustatav või süüdistatav, keda kuulatakse
kriminaalmenetluse käigus ära politseis või muus õiguskaitseasutuses, antakse
võimalus kasutada kaitsjat, kui küsitluse, ülekuulamise või ärakuulamise käigus
hakatakse teda kahtlustama või süüdistama kuriteo toimepanemises. 
2            Liikmesriigid tagavad, et
ütlusi, mida asjaomane isik on andnud enne, kui talle on teatatud sellest, et
teda peetakse kahtlustatavaks või süüdistatavaks, ei saa kasutada tema vastu. 
Artikkel 11
Õigus kaitsjale Euroopa
vahistamismäärusega seotud menetlustes
1.           Liikmesriigid tagavad, et
isikul, kes on hõlmatud nõukogu raamotsuse 2002/584/JSK kohaste menetlustega,
on õigus kaitsjale viivitamata pärast Euroopa vahistamismääruse kohast
vahistamist määrust täitvas liikmesriigis. 
2.           Kaitsja kasutamise õiguse
sisu osas on sellel isikul määrust täitvas liikmesriigis järgmised õigused: 
–              
õigus kasutada kaitsjat nii pika aja jooksul ja
viisil, mis annab talla võimaluse kasutada oma õigusi tõhusalt;
–              
õigus kohtuda end esindava kaitsjaga;
–              
õigus kaitsja kohalolekule mis tahes üle- või
ärakuulamisel, sealhulgas õigus esitada küsimusi, nõuda selgitusi ja anda
ütlusi, mis salvestatakse kooskõlas siseriikliku õigusega;
–              
õigus, et tema kaitsja pääseb juurde tema
kinnipidamiskohale, kontrollimaks tema kinnipidamistingimusi.
Kahtlustatava või süüdistatava ning tema kaitsja
vaheliste kohtumiste kestust ja sagedust ei piirata mingil moel, mis võiks
kahjustada isikul kasutamast oma nõukogu raamotsuse 2002/584/JSK kohaseid
õigusi. 
3.           Liikmesriigid tagavad, et
isikul, kes on hõlmatud nõukogu raamotsuse 2002/584/JSK kohaste menetlustega,
on soovi korral ka õigus kasutada kaitsjat viivitamata pärast Euroopa
vahistamismääruse kohast vahistamist määruse teinud liikmesriigis, et see saaks
abistada kaitsjat määrust täitvas liikmesriigis kooskõlas lõikega 4. Kõnealust
isikut teavitatakse sellest õigusest.
4.           Selle isiku kaitsjal määruse
teinud liikmesriigis on õigus täita ülesandeid ulatuses, mis on vajalik kaitsja
abistamiseks määrust täitvas liikmesriigis, eesmärgiga kasutada tõhusalt isiku
õigusi määrust täitvas liikmesriigis vastavalt nõukogu raamotsusele, eelkõige
selle artiklitele 3 ja 4.
5.           Viivitamata pärast Euroopa
vahistamismääruse kohast vahistamist teatab määrust täitev kohtuasutus määruse
teinud kohtuasutusele vahistamisest ja vahistatu soovist kasutada kaitsjat ka
määruse teinud liikmesriigis. 
Artikkel 12
Tasuta õigusabi
1.           Käesolev direktiiv ei piira
siseriiklikke tasuta õigusabi käsitlevaid sätteid, mida kohaldatakse kooskõlas
ELi põhiõiguste harta ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooniga.
2.           Liikmesriigid ei kohalda
tasuta õigusabi käsitlevaid sätteid, mis on ebasoodsamad kui kehtivad sätted,
mis käsitlevad käesoleva direktiivi kohast õigust kaitsjale.
Artikkel 13
Õiguskaitsevahendid 
1.           Liikmesriigid tagavad, et
artiklis 2 osutatud isikul on tõhusad õiguskaitsevahendid olukordades, kus tema
õigust kaitsjale on rikutud. 
2.           Õiguskaitsevahendiga saab
taastada kahtlustatava või süüdistatava olukorra sellisena, nagu see oleks
olnud, kui rikkumist ei oleks toimunud. 
3.           Liikmesriigid tagavad, et
ütlusi, mida kahtlustatav või süüdistatav on andnud, või tõendeid, mis on
kogutud rikkudes tema õigust kaitsjale, või juhtudel, kus nimetatud õigusest on
tehtud erand kooskõlas artikliga 8, ei või mis tahes menetlusetapis kasutada
tõenditena tema vastu, välja arvatud juhul, kui selliste tõendite kasutamine ei
kahjusta kaitseõigusi. 
Artikkel 14
Tagasiulatuva jõu puudumine
Ühtki käesoleva direktiivi sätet ei tõlgendata
Euroopa Liidu põhiõiguste harta, Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse
konventsiooni, rahvusvahelise õiguse muude asjakohaste sätete ega
liikmesriikide õigusaktide alusel tagatud kõrgemat kaitse taset pakkuvate
õiguste ja menetluslike tagatiste piiramisena või nende suhtes erandi
kehtestamisena.
Artikkel 15
Ülevõtmine
1.           Liikmesriigid jõustavad
käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt [24
kuud pärast käesoleva direktiivi avaldamist Euroopa Liidu Teatajas]. 
2.           Liikmesriik edastab
kõnealuste normide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi
vahelise vastavustabeli komisjonile.
3.           Kõnealuste normide
vastuvõtmisel lisavad liikmesriigid nendesse normidesse või nende normide
ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile.
Viitamise viisi näeb ette liikmesriik.           
Artikkel 16
Jõustumine
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal
päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 17
Adressaadid
Käesolev direktiiv on adresseeritud
liikmesriikidele kooskõlas aluslepingutega.
Brüssel, 
Euroopa Parlamendi nimel                           Nõukogu
nimel
president                                                        eesistuja
                                                                       
[1]               ELT L 280, 26.10.2010, lk 1.
[2]               KOM(2010) 392, 20.7.2010.
[3]               ELT C 303, 14.12.2007, lk 30. Selgitused põhiõiguste harta kohta.
[4]               999 U.N.T.S. 171. Kodaniku- ja poliitiliste õiguste
rahvusvaheline pakt on rahvusvaheline konventsioon, millele sai ÜRO
Peaassamblee 16. detsembri 1966. aasta resolutsiooni kohaselt alla kirjutada ja
mille ratifitseerisid kõik ELi liikmesriigid, kelle suhtes on see nüüd
rahvusvaheliselt siduv.
[5]               U.N.T.S, köide 596, lk 261. 
[6]               ELT C 303, 14.12.2007, lk 1.
[7]               KOM(2004) 328, 28.4.2004.
[8]               ELT C 295, 4.12.2009, lk 1.
[9]               ELT C 115, 4.5.2010.
[10]             Salduz vs. Türgi, 27. novembri 2008. aasta otsus,
kaebus nr 36391/02, § 50.
[11]             Ibidem, § 52.
[12]             Dayanan vs. Türgi, 13. jaanuari 2010. aasta otsus,
kaebus nr 7377/03, § 32.
[13]             Brusco vs. Prantsusmaa, 14. oktoober 2010. aasta
otsus, kaebus nr 1466/07, § 47.
[14]             Panovits vs. Küpros, 11. detsembri 2008. aasta otsus,
kaebus nr 4268/04, § 73–76.
[15]             Ibidem, § 66.
[16]             Vt käesolevale ettepanekule lisatud mõjuhinnang, punkt 7,
lk 12.
[17]             Nõukogu raamotsus, 13. juuni 2002, Euroopa vahistamismääruse
ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta (2002/584/JSK), ELT C 38,
17.2.2003, lk 1.
[18]             Dayanan vs. Türgi, 13. jaanuar 2010. aasta otsus,
kaebus nr 7377/03, § 32.
[19]             Komisjoni teatis lapse õigusi käsitleva ELi tegevuskava
kohta – KOM(2011) 60, 15.2.2011.
[20]             Euroopa Nõukogu suunised lapsesõbraliku õigusemõistmise
kohta, 17.10.2010.
[21]             Castravet vs. Moldova, 13. märtsi 2007.
aasta otsus, kaebus nr. 23393/05 § 49, Istratii ja teised vs. Moldova,
27. märtsi 2007.aasta otsus, kaebused nr. 8721/05, 8705/05, 8742/05 §89.
[22]             Salduz vs. Türgi, 27. novembri 2008. aasta otsus,
kaebus nr 36391/02, § 55.
[23]             Ibedem §52.
[24]             Salduz vs. Türgi, 27. novembri 2008. aasta otsus,
kaebus nr 36391/02 §59, Panovits vs. Küpros, 11. detsembri 2008. aasta
otsus, kaebus nr 4268/04 §68, Yoldaş vs. Türgi, 23. veebruari 2010.
aasta otsus, kaebus nr 27503/04 § 52.
[25]             Brusco vs. Prantsusmaa, 14. oktoobri 2010. aasta
otsus, kaebus nr 1466/07, § 47.
[26]             Komisjoni aruanne Euroopa Parlamendile ja nõukogule
Euroopa vahistamismäärust ja liikmesriikidevahelist üleandmiskorda käsitleva
nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsuse rakendamisese kohta, KOM(2011)175,
11.4.2011.
[27]             EÜT L 190, 18. 7.2002, lk 1.
[28]             Salduz vs. Türgi, 27. novembri 2008. aasta otsus,
kaebus nr 36391/02, § 72.
[29]             Salduz vs. Türgi, 27. novembri 2008. aasta otsus,
kaebus nr 36391/02, § 55.
[30]             ELT C , , lk .
[31]             ELT C , , lk .
[32]             ELT C 295, 4.12.2009, lk 1.
[33]             ELT C 115, 4.5.2010.
[34]             Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2010/64/EL, 20.
oktoober 2010, õiguse kohta suulisele ja kirjalikule tõlkele
kriminaalmenetluses (ELT L 280, 26.10.2010, lk 1).
[35]             Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2011/XXX/EL,
milles käsitletakse õigust saada kriminaalmenetluses teavet.
[36]             EÜT L 190, 18.7.2002, lk 1.
[37]             Direktiivi käesoleva põhjenduse lõplik sõnastus sõltub
Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohast, mille need riigid võtavad protokolli
(nr 21) kohaselt.