CELEX: 52015PC0226
Language: hu
Date: 2015-05-29
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Mongólia közötti partnerségi és együttműködési keretmegállapodás megkötéséről

EURÓPAI
                            BIZOTTSÁG
                                                    Brüsszel, 2015.5.29.
                                                    COM(2015) 226 final
                                                    2015/0114 (NLE)
                                           Javaslat
                               A TANÁCS HATÁROZATA
   az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Mongólia közötti partnerségi és
                      együttműködési keretmegállapodás megkötéséről
HU                                                                                         HU
 ---pagebreak---                                            INDOKOLÁS
   A JAVASLAT HÁTTERE
   2009. július 27-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy partnerségi és együttműködési
   keretmegállapodásról (a továbbiakban: a partnerségi és együttműködési megállapodás) szóló
   tárgyalásokat folytasson Mongóliával. A tárgyalások 2010 januárjában kezdődtek meg
   Ulánbátorban és 2010 októberében zárultak le. A két Fél 2010. december 20-án parafálta és
   2013. április 30-án írta alá Ulánbátorban a partnerségi és együttműködési megállapodást. A
   partnerségi és együttműködési megállapodás az Európai Gazdasági Közösség és Mongólia
   között 1993-ban létrejött kereskedelmi és gazdasági együttműködési megállapodás által
   biztosított hatályos keret helyébe lép.
   A partnerségi és együttműködési megállapodás a közös elveken – köztük az egyenlőség, a
   kölcsönös tisztelet, a kölcsönös előnyök, a demokrácia, a jogállamiság és az emberi jogok
   elvein – alapuló EU–Mongólia közötti kapcsolatok fokozódó jelentőségének bizonyítéka. A
   megállapodás tartalmazza az EU emberi jogokra, a tömegpusztító fegyverekre, a Nemzetközi
   Büntetőbíróságra, a kézi- és könnyűfegyverekre (SAWL) és a terrorizmus elleni küzdelemre
   vonatkozó standard politikai záradékait, továbbá előmozdítja a kétoldalú, regionális és
   nemzetközi együttműködést. A partnerségi és együttműködési megállapodás alapot nyújt az
   EU és tagállamai Mongóliával folytatott hatékonyabb együttműködésére. Megerősíti a
   politikai, gazdasági és ágazati együttműködést számos szakpolitikai területen, köztük a
   kereskedelem és a beruházás, a fejlesztés, az igazságügy, a szabadság és a biztonság területén.
   Olyan területeket ölel fel, mint az együttműködés az alapelvek, szabályok és normák
   tekintetében, nyersanyagok, migráció, szervezett bűnözés és korrupció, iparpolitika és kis- és
   középvállalkozások, turizmus, energiaügy, oktatás és kultúra, környezetvédelem,
   éghajlatváltozás és természeti erőforrások, mezőgazdaság, egészségügy, civil társadalom,
   valamint az állam- és a közigazgatás korszerűsítése.
   A megállapodás lehetővé teszi az EU számára, hogy a régióban nagyobb felelősséget vállaljon
   és nagyobb befolyást gyakoroljon, valamint közvetítse az európai értékeket és javítsa a
   konkrét együttműködést a közös érdeklődésre számot tartó területek széles körében.
   A Bizottság megjegyzi, hogy a Fülöp-szigetekkel kötendő partnerségi és együttműködési
   megállapodás aláírása tekintetében az Európai Unió Bírósága által a C-377/12. sz. Bizottság
   kontra Tanács ügyben 2014. június 11-én hozott ítéletet követően ennek a javaslatnak az
   Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 207. és 209. cikkén, valamint 218.
   cikke (6) bekezdésén kell alapulnia.
   A Bizottság felhívja a Tanács figyelmét a partnerségi és együttműködési megállapodás utolsó
   előttit megelőző preambulumbekezdésére az Egyesült Királyságnak, Írországnak és Dániának
   a Szerződések 21. és 22. jegyzőkönyve szerinti különleges helyzetével kapcsolatban. Fenti
   ítéletből az következik, hogy a preambulumbekezdésben hivatkozott jegyzőkönyvek magára a
   partnerségi és együttműködési megállapodásra nem alkalmazandók. Az uniós Fél szóbeli
   jegyzék útján tájékoztatja a mongol Felet e belső fejleményekről.
HU                                                2                                                HU
 ---pagebreak---                                                          2015/0114 (NLE)
                                                Javaslat
                                        A TANÁCS HATÁROZATA
   az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Mongólia közötti partnerségi és
                          együttműködési keretmegállapodás megkötéséről
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. és 209.
   cikkére, összefüggésben a 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával,
   tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
   tekintettel az Európai Parlament egyetértésére1,
   mivel:
   (1)     A Tanács 2012. május 14-i határozatával összhangban 2013. április 30-án partnerségi
           és együttműködési keretmegállapodást írtak alá egyrészről az Európai Unió és
           tagállamai, és másrészről Mongólia között, figyelemmel annak későbbi időpontban
           való megkötésének feltételére is2.
   (2)     A Megállapodást az Európai Unió nevében jóvá kell hagyni,
   ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
                                                 1. cikk
   Ay egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Mongólia közötti partnerségi és
   együttműködési keretmegállapodás megkötését az Unió nevében a Tanács jóváhagyja.
   A megállapodás szövegét e határozat melléklete tartalmazza.
                                                 2. cikk
   Az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője a Szerződésekből fakadó feladatkörének
   megfelelően ellátja a megállapodás 56. cikkében említett vegyes bizottság elnökségét.
   A vegyes bizottságban – a tárgyalt témától függően – az Unió, vagy adott esetben az Unió és
   a tagállamok képviselői vesznek részt.
                                                 3. cikk
   A Tanács elnöke jelöli ki a megállapodás 63. cikkének (1) bekezdésében előírt értesítésnek az
   Unió nevében történő megtételére jogosult személyt.
   1
           HL C , , o.
   2
           HL L 134., 2012.5.24., 4. o.
HU                                                  3                                            HU
 ---pagebreak---                                               4. cikk
   Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba. A határozatot az Európai Unió Hivatalos
   Lapjában ki kell hirdetni.
   Kelt Brüsszelben,
                                               a Tanács részéről
                                               az elnök
HU                                               4                                              HU
 ---documentbreak---                             EURÓPAI
                            BIZOTTSÁG
                                                    Brüsszel, 2015.5.29.
                                                    COM(2015) 226 final
                                                    ANNEX 1
                                       MELLÉKLET
                                       a következőhöz:
                              Javaslat – A Tanács határozata
   az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Mongólia közötti partnerségi és
                      együttműködési keretmegállapodás megkötéséről
HU                                                                                         HU
 ---pagebreak---                                        MELLÉKLET
       Partnerségi és együttműködési keretmegállapodás egyrészről az Európai Unió és
                           tagállamai, másrészről Mongólia között
   AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió,
   valamint
   A BELGA KIRÁLYSÁG,
   A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,
   A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
   A DÁN KIRÁLYSÁG,
   A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
   AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
   ÍRORSZÁG,
   A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
   A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
   A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
   AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
   A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
   A LETT KÖZTÁRSASÁG,
   A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
   A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
   MAGYARORSZÁG,
   MÁLTA,
   A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
   AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
   A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
HU                                           2                                       HU
 ---pagebreak---    A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
   ROMÁNIA,
   A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
   A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
   A FINN KÖZTÁRSASÁG,
   A SVÉD KIRÁLYSÁG,
   NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
   az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerződő
   felei (a továbbiakban: a tagállamok),
            egyrészről, és
   MONGÓLIA KORMÁNYA (a továbbiakban: Mongólia),
            másrészről,
   a továbbiakban együttesen: „a Felek”,
   FIGYELEMBE VÉVE a Felek közt fennálló hagyományos baráti viszonyt, valamint az őket
   egyesítő szoros történelmi, politikai és gazdasági kapcsolatokat;
   MIVEL a felek különös jelentőséget tulajdonítanak egymáshoz fűződő kapcsolatuk átfogó
   jellegének,
   MIVEL a Felek úgy vélik, hogy e megállapodás a köztük fennálló szélesebb, szilárd kapcsolat
   részét képezi, amely azon megállapodásokon keresztül áll fenn köztük, amelyeknek a Felek
   együttesen részes felei,
   ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE a Feleknek a többek között az Egyesült Nemzetek
   Alapokmányában és az Egyesült Nemzetek Szervezete által elfogadott Emberi Jogok
   Egyetemes Nyilatkozatában és más vonatkozó nemzetközi emberi jogi okmányokban
   megállapított demokratikus elvek, jogállamiság, emberi jogok és alapvető szabadságok,
   ideértve a kisebbséghez tartozó személyek jogai melletti elkötelezettségét, és az ezek
   megerősítésére irányuló szándékát,
   ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE elkötelezettségüket a jogállamiság, a nemzetközi jog tiszteletben
   tartása, a jó kormányzás elve és a korrupció elleni küzdelem iránt, továbbá népeik gazdasági
   és társadalmi haladásának elősegítésére irányuló szándékukat a fenntartható fejlődés elve és a
   környezetvédelmi követelmények figyelembevételével,
   ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE a Felek e közös értékeken alapuló együttműködésének fokozására
   irányuló szándékukat,
HU                                                 3                                              HU
 ---pagebreak---    ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE a népeik gazdasági és társadalmi haladásának előmozdítására
   irányuló szándékukat a fenntartható fejlődés elve valamennyi dimenziójának
   figyelembevételével,
   ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE elkötelezettségüket a nemzetközi béke és biztonság elősegítése,
   valamint a hatékony multilateralizmus és a viták együttműködés révén történő békés
   rendezése iránt – elsősorban az Egyesült Nemzetek keretében,
   ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE a politikai és gazdasági kérdésekben, valamint a nemzetközi
   stabilitás, jogérvényesülés és biztonság tekintetében folytatott együttműködés fokozására
   irányuló szándékukat, mely alapvető előfeltétele a fenntartható társadalmi és gazdasági
   fejlődés előmozdításának, a szegénység felszámolásának és a millenniumi fejlesztési célok
   megvalósításának,
   MIVEL a Felek szerint a terrorizmus veszélyt jelent a globális biztonságra nézve, és fokozni
   kívánják a terrorizmus elleni küzdelem érdekében folytatott párbeszédet és együttműködést az
   ENSZ Biztonsági Tanácsának ide vonatkozó jogi eszközeivel, különösen az 1373 ENSZ BT
   határozattal összhangban. Az Európai Tanács által 2003 decemberében elfogadott európai
   biztonsági stratégia megállapította, hogy a biztonság szempontjából a terrorizmus jelenti az
   egyik legkomolyabb fenyegetést. E tekintetben az Európai Unió kulcsfontosságú
   intézkedéseket foganatosított, köztük a 2001-ben elfogadott és 2004-ben aktualizált,
   terrorizmus leküzdéséről szóló cselekvési tervet és a madridi merényletek nyomán született
   2004. március 25-i, terrorizmus leküzdéséről szóló jelentős nyilatkozatot. Az Európai Unió
   emellett 2005 decemberében elfogadta az EU terrorizmus elleni stratégiáját,
   KIFEJEZVE teljes elkötelezettségüket a terrorizmus valamennyi formájának megelőzése
   mellett és annak valamennyi formája elleni küzdelem iránt, valamint a terrorizmus elleni
   küzdelem tekintetében folytatott együttműködés fokozása és a szervezett bűnözés elleni
   küzdelem iránt,
   MIVEL a Felek megerősítik, hogy a terrorizmus elleni hatékony intézkedéseknek és az
   emberi jogok védelmének egymást ki kell egészíteniük és kölcsönösen meg kell erősíteniük,
   ÚJÓLAG MEGERŐSÍTVE, hogy a nemzetközi közösséget érintő legsúlyosabb
   bűncselekmények nem maradhatnak büntetlenül, és a nemzeti szinten hozott intézkedésekkel,
   valamint a globális együttműködés fokozásával biztosítani kell üldözésük hatékonyságát,
   FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Nemzetközi Büntetőbíróság létrehozása és hatékony
   működése jelentős előrelépést jelent a béke és a nemzetközi jogérvényesülés vonatkozásában,
   és hogy az Európai Unió Tanácsa 2003. június 16-án elfogadta a Nemzetközi
   Büntetőbíróságról szóló közös álláspontot, melyet egy 2004. február 4-én elfogadott
   cselekvési terv követett,
   MIVEL a Felek egyetértenek abban, hogy a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik
   elterjedése komolyan veszélyezteti a nemzetközi biztonságot, továbbá hogy meg kívánják
   erősíteni párbeszédüket és együttműködésüket ezen a területen. Az 1540 ENSZ BT határozat
   konszenzusos elfogadása alátámasztja az egész nemzetközi közösség tömegpusztító fegyverek
   elterjedése elleni küzdelemmel kapcsolatos elkötelezettségét. Az Európai Unió Tanácsa 2003.
   november 17-én uniós politikát fogadott el a tömegpusztító fegyverek elterjedésének
   megakadályozására vonatkozó politikának az Európai Unió harmadik országokkal fenntartott
HU                                               4                                              HU
 ---pagebreak---    kapcsolataiba való beillesztéséről. Az Európai Tanács emellett 2003. december 12-én
   elfogadott egy, a tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni stratégiát is,
   MIVEL az Európai Tanács megállapította, hogy a kézi lőfegyverek és a könnyűfegyverek
   (SALW) egyre növekvő fenyegetést jelentenek a békére, a biztonságra és a fejlődésre nézve,
   és 2006. január 13-án stratégiát fogadott el a SALW, valamint az azokhoz szükséges lőszerek
   tiltott felhalmozásának leküzdéséről. E stratégiában az Európai Tanács átfogó és következetes
   biztonság- és fejlődéspolitikai megközelítés biztosításának szükségességét hangsúlyozta,
   KIFEJEZVE a fenntartható fejlődés valamennyi vetületének előmozdítása iránti teljes
   elkötelezettségüket, amely kiterjed a környezetvédelemre és az éghajlatváltozás elleni
   küzdelemre, az élelmiszerbiztonságra, valamint a nemzetközileg elismert munkaügyi és
   szociális normák hatékony előmozdítására és végrehajtására,
   KIEMELVE a kapcsolatok és az együttműködés elmélyítésének fontosságát a visszafogadás,
   a menedékjog és a vízumpolitika terén, valamint a migrációval és az emberkereskedelemmel
   kapcsolatos közös fellépés jelentőségét,
   MEGISMÉTELVE a kereskedelem, különösen a nyersanyagok kereskedelmének jelentőségét
   a kétoldalú kapcsolataikban, kiemelve továbbá elkötelezettségüket a nyersanyagokra
   vonatkozó egyedi szabályoknak a kereskedelmi és befektetési albizottságban történő
   megállapítása iránt,
   MEGÁLLAPÍTVA, hogy az e megállapodásnak az Európai Unió működéséről szóló
   szerződés harmadik része V. címének hatálya alá tartozó rendelkezései az Egyesült
   Királyságot és Írországot különálló szerződő felekként, és nem az Európai Unió részeként
   kötelezik, feltéve, hogy az Európai Unió és az Egyesült Királyság és/vagy Írország nem
   értesítette együttesen Mongóliát arról, hogy a rendelkezések az Egyesült Királyságot és
   Írországot az Európai Unió részeként kötelezik a szabadság, jogérvényesülés és biztonság
   területe vonatkozásában az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió
   működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló
   21. jegyzőkönyvnek megfelelően. Amennyiben az említett rendelkezések az Egyesült
   Királyságra és/vagy Írországra többé nem mint az Európai Unió részeire nézve kötelezőek – a
   21. jegyzőkönyv 4a. cikkének megfelelően –, az Európai Unió az Egyesült Királysággal
   és/vagy Írországgal közösen haladéktalanul értesíti Mongóliát a két tagállam helyzetében
   bekövetkezett változásról, és ez esetben a megállapodás rendelkezései e két tagállamot mint
   önálló országokat kötelezik. Ugyanezen rendelkezések vonatkoznak Dániára, az említett
   szerződésekhez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően,
   MEGERŐSÍTVE elkötelezettségüket kapcsolataik erősítése iránt az együttműködés fokozása
   céljából, valamint a közös érdekű területeken fenntartott kapcsolataiknak az egyenlőség, a
   diszkriminációmentesség és a kölcsönös előnyök biztosítása alapján történő megszilárdítására,
   elmélyítésére és diverzifikálására irányuló közös szándékukat,
   A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                                I. CÍM
HU                                                 5                                             HU
 ---pagebreak---                                       JELLEG ÉS HATÁLY
                                             1. CIKK
                                         Általános elvek
   1.     A Felek bel- és külpolitikájának alapja az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában
          és más, vonatkozó nemzetközi emberi jogi okmányokban meghatározott
          demokratikus alapelvek és emberi jogok, valamint a jogállamiság alapelvének
          tiszteletben tartása, amely e megállapodás lényeges elemét képezi.
   2.     A Felek megerősítik, hogy tiszteletben tartják             az   Egyesült   Nemzetek
          Alapokmányában megfogalmazott közös értékeiket.
   3.     A Felek megerősítik elkötelezettségüket a fenntartható fejlődés valamennyi
          szempontjának támogatása, az éghajlatváltozás és a globalizáció által támasztott
          kihívások leküzdésével kapcsolatos együttműködés, valamint a nemzetközileg
          elfogadott fejlesztési célok, így a millenniumi fejlesztési célok megvalósításához
          való hozzájárulás iránt. A Felek megerősítik a magas szintű környezetvédelemhez és
          a befogadó társadalmi struktúrákhoz való ragaszkodásukat.
   4.     A Felek megerősítik elkötelezettségüket a Segélyhatékonyságról szóló 2005. évi
          Párizsi Nyilatkozat mellett, és a fejlesztések nagyobb hatékonysága érdekében
          megállapodnak az együttműködés megerősítéséről.
   5.     A Felek megerősítik a felelősségteljes kormányzás elvéhez, így az
          igazságszolgáltatás függetlensége és a korrupció elleni küzdelem elvéhez való
          ragaszkodásukat.
                                             2. CIKK
                                  Az együttműködés célkitűzései
   A Felek vállalják, hogy kétoldalú kapcsolatuk megerősítése érdekében valamennyi közös
          érdekű területen átfogó párbeszédet folytatnak egymással, és támogatják a további
          együttműködést. Erőfeszítéseik különösen a következőkre irányulnak:
   a)     politikai és gazdasági együttműködés kialakítása valamennyi megfelelő regionális és
          nemzetközi fórumon és szervezetben;
   b)     együttműködés kialakítása a nemzetközi közösséget érintő súlyos bűncselekmények
          elleni küzdelem terén;
   c)     együttműködés kialakítása a tömegpusztító fegyverek és a kézi- és könnyűfegyverek
          elterjedése elleni küzdelem terén;
   d)     a Felek közötti kereskedelem és beruházások kölcsönösen előnyös fejlesztése;
          együttműködés kialakítása a kereskedelemmel és a befektetéssel kapcsolatos
          valamennyi közös érdekű területen a kereskedelmi forgalom és a befektetések
          elősegítése és a kereskedelem és a befektetés akadályainak elhárítása, illetve
          megszüntetése érdekében;
   e)     együttműködés kialakítása a jogérvényesülés, szabadság és biztonság terén, beleértve
          a jogállamiságot és a jogi együttműködést, az adatvédelmet, a migrációt, valamint az
          embercsempészet és emberkereskedelem, a szervezett bűnözés, a terrorizmus, a
          határokon átnyúló bűnözés, a pénzmosás és a tiltott kábítószerek elleni küzdelmet;
HU                                               6                                             HU
 ---pagebreak---    f) együttműködés kialakítása valamennyi egyéb közös érdekű ágazatban: különösen a
      makrogazdasági politika és pénzügyi szolgáltatások, adózás és vámügy, ezen belül a
      jó adóügyi kormányzás, iparpolitika és kis- és középvállalkozások (kkv-k),
      információs társadalom, audiovizuális ágazat és média, tudomány és technológia,
      energiaügy, közlekedés, oktatás és kultúra, környezetvédelem és természeti
      erőforrások, mezőgazdaság és vidékfejlesztés, egészségügy, foglalkoztatás és
      szociális ügyek, valamint statisztika területén;
   g) mindkét Fél részvételének fokozása a másik Fél részvétele előtt is nyitott,
      szubregionális és regionális együttműködési programokban;
   h) a Felek szerepének erősítése és egymásról alkotott képének javítása egymás
      régióiban;
   i) az emberek közötti megértés előmozdítása az olyan, különböző nem kormányzati
      szervezetek, mint az agytrösztök a tudósok, a civil társadalom és a média közötti
      együttműködés révén, szemináriumok, konferenciák, ifjúsági kapcsolatok és egyéb
      tevékenységek keretében;
   j) a szegénység felszámolásának támogatása a fenntartható fejlődés kontextusában, és
      Mongólia progresszív integrációja a világgazdaságba.
                                          3. CIKK
               A tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése
                                      elleni küzdelem
   1. A Felek úgy vélik, hogy a nemzetközi stabilitást és biztonságot veszélyeztető
      tényezők közül az egyik legfenyegetőbb a tömegpusztító fegyverek és
      hordozóeszközeik állami és nem állami szereplők körében való elterjedése.
   2. A Felek ezért megállapodnak abban, hogy együttműködnek és hozzájárulnak a
      tömegpusztító fegyverek és hordozó eszközeik elterjedésének megakadályozásához a
      leszerelésről és az elterjedés megakadályozásáról szóló nemzetközi szerződések,
      megállapodások és egyéb vonatkozó nemzetközi kötelezettségekkel kapcsolatos
      fennálló kötelezettségeik – így az 1540. ENSZ BT-határozat – teljes körű
      betartásával és nemzeti szintű végrehajtásával. A Felek megállapodnak, hogy e
      rendelkezés a megállapodás lényeges elemét képezi.
   3. A Felek továbbá megállapodnak abban, hogy együttműködnek és közreműködnek a
      tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemben a
      következők révén:
   –  lépéseket tesznek minden egyéb vonatkozó nemzetközi eszköz aláírására,
      megerősítésére vagy az ahhoz történő csatlakozásra, az esettől függően;
   –  hatékony nemzeti export-ellenőrzési rendszert hoznak létre, amely ellenőrzi a
      tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos áruk exportját és tranzitját, beleértve a
      kettős felhasználású technológiák esetében a tömegpusztító fegyverként való
      végfelhasználás ellenőrzését, valamint hatékony szankciók kilátásba helyezését az
      exportellenőrzés megsértése esetére.
   4. A Felek megállapodnak abban, hogy rendszeres politikai párbeszédet folytatnak,
      amely ezeket az elemeket kíséri és egységes keretbe foglalja. E párbeszédre
      regionális szinten kerülhet sor.
HU                                            7                                          HU
 ---pagebreak---                                           4. CIKK
                                Kézi- és könnyűfegyverek
   1. A Felek elismerik, hogy a kézi- és könnyűfegyverek – és az azokhoz szükséges
      lőszerek –tiltott gyártása, továbbadása és forgalmazása, valamint túlzott
      felhalmozása, helytelen kezelése, nem megfelelően védett készletei és ellenőrizetlen
      elterjedése továbbra is komoly fenyegetést jelent a békére és a nemzetközi
      biztonságra.
   2. A Felek megállapodnak abban, hogy tiszteletben tartják és teljes mértékben
      végrehajtják a kézi-és könnyűfegyverek, valamint az azokhoz szükséges lőszerek
      tiltott kereskedelmének kezelésével kapcsolatos, a hatályos nemzetközi
      megállapodások és az ENSZ Biztonsági Tanácsának határozatai alapján rájuk háruló
      kötelezettségeket, valamint az e területen alkalmazandó nemzetközi jogi okmányok –
      köztük a kézi- és könnyűfegyverek tiltott kereskedelme minden formájának
      megelőzéséről, leküzdéséről és megszüntetéséről szóló ENSZ cselekvési program –
      keretében vállalt kötelezettségeiket.
   3. A Felek vállalják, hogy globális, regionális, szubregionális és nemzeti szinten
      együttműködnek a kézi- és könnyűfegyverek, valamint az azokhoz szükséges
      lőszerek tiltott kereskedelme elleni küzdelemben, és biztosítják az e téren tett
      erőfeszítéseik összehangoltságát, egymást kiegészítő és erősítő jellegét, továbbá
      megállapodnak abban, hogy rendszeres politikai párbeszédet alakítanak ki, amely
      kiegészíti és megszilárdítja e kötelezettségvállalást.
HU                                            8                                            HU
 ---pagebreak---                                       5. CIKK
                A nemzetközi közösséget érintő súlyos bűncselekmények
                            (a Nemzetközi Büntetőbíróság)
   1. A Felek megerősítik, hogy az egész nemzetközi közösséget érintő legsúlyosabb
      bűncselekmények nem maradhatnak büntetlenül, hatékony üldözésüket a nemzeti és
      a nemzetközi szinten hozott megfelelő intézkedésekkel kell biztosítani, adott esetben
      a Nemzetközi Büntetőbíróságot is beleértve. A Felek úgy vélik, hogy a hatékonyan
      működő Nemzetközi Büntetőbíróság létrehozása jelentős előrelépést jelent a
      nemzetközi béke és jogérvényesülés vonatkozásában.
   2. A Felek vállalják, hogy együttműködnek és megteszik az adott esetben szükséges
      intézkedéseket annak érdekében, hogy teljes mértékben támogassák a Római
      Statútum, valamint a hozzá kapcsolódó eszközök egyetemességét és integritását, és
      megállapodnak abban, hogy megerősítik a Nemzetközi Büntetőbírósággal való
      együttműködésüket. A Felek vállalják, hogy végrehajtják a Római Statútumot, és
      megteszik a szükséges lépéseket a hozzá kapcsolódó eszközök – mint például a
      Nemzetközi Büntetőbíróság kiváltságairól és mentességeiről szóló megállapodás –
      megerősítése érdekében.
   3. A Felek egyetértenek abban, hogy előnyös lenne, ha e kérdésekben párbeszédet
      folytatnának egymással.
HU                                        9                                                 HU
 ---pagebreak---                                            6. CIKK
                     Együttműködés a terrorizmus elleni küzdelemben
   1. A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a terrorizmus megelőzése és
      visszaszorítása terén, újólag megerősítve a terrorizmus elleni küzdelem jelentőségét,
      az alkalmazandó nemzetközi egyezményekkel – ideértve a nemzetközi humanitárius
      jogot és emberi jogot –, valamint saját jogszabályaikkal és rendelkezéseikkel
      összhangban, továbbá figyelemmel az ENSZ Közgyűlésének 2006. szeptember 8-i
      60/288 határozatában foglalt terrorizmus elleni globális stratégiára.
   2. A Felek mindenekelőtt a következők révén működnek együtt:
   a) az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1373. és 1267. határozatának, valamint az utóbbit
      felváltó határozatainak, köztük az 1822. határozatnak, továbbá az egyéb vonatkozó
      ENSZ-határozatok, valamint az egyéb vonatkozó nemzetközi egyezmények és jogi
      eszközök alapján rájuk háruló megfelelő kötelezettségek teljes körű végrehajtása
      keretében;
   b) a terroristákról, a terrorista csoportokról és a támogató hálózataikról a nemzetközi és
      nemzeti joggal összhangban folytatott információcsere;
   c) a terrorizmus elleni küzdelemben alkalmazott eszközökről és módszerekről folytatott
      eszmecsere, ideértve a műszaki területeket és a képzést, valamint a terrorizmus
      megelőzésével kapcsolatos tapasztalatcserét;
   d) a terrorizmus elleni küzdelemről szóló, ideértve a terrorcselekmények jogi
      fogalommeghatározása tekintetében kialakítandó nemzetközi egyetértés elmélyítése
      érdekében folytatott együttműködés, valamint különösen a nemzetközi terrorizmus
      elleni átfogó egyezménnyel kapcsolatos megállapodás előmozdítása;
   e) a terrorizmus elleni küzdelemben az emberi jogok védelme terén kialakult legjobb
      gyakorlatok megosztása;
   f) a terrorizmus elleni küzdelemmel kapcsolatos, az ASEM keretén belüli
      együttműködésük végrehajtása és megerősítése.
HU                                            10                                              HU
 ---pagebreak---                                             II. CÍM
           KÉTOLDALÚ, REGIONÁLIS ÉS NEMZETKÖZI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                           7. CIKK
   Mongólia és az Európai Unió együttműködése az alapelvek, szabályok és normák
          tekintetében
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy biztosítják a közös európai alapelvek, szabályok
          és normák megvalósulását Mongóliában, és együttműködnek az információcsere és a
          tapasztalatok megosztásának előmozdítása során, azok meghonosítása és
          végrehajtása érdekében.
   2.     A Felek törekednek a hatóságaik közötti, szabványosítási kérdésekben folytatandó
          párbeszéd és együttműködés megerősítésére, amely a Felek megállapodása alapján
          magába foglalhatja egy, a szakértők, az információ és a szakértelem cseréjét
          megkönnyítő együttműködési keret létrehozását.
                                           8. CIKK
                   Együttműködés a regionális és nemzetközi szervezetekben
   1.     A Felek vállalják, hogy eszmecserét folytatnak és együttműködnek egymással a
          regionális és nemzetközi fórumokon és szervezetekben, így az Egyesült Nemzetek
          Szervezetében és megfelelő ENSZ-ügynökségekben, programokban és testületekben
          a Kereskedelmi Világszervezet (WTO), a Barátság és Együttműködés Egyezmény
          (TAC) és az Ázsia-Európa találkozó (ASEM) keretében.
   2.     A Felek megállapodnak továbbá abban, hogy előmozdítják az agytrösztök, a tudósok,
          a nem kormányzati szervezetek és a média közötti együttműködést a jelen
          megállapodás hatálya alá tartozó területeken. Ezen együttműködés magában
          foglalhatja különösen képzési programok, munkaértekezletek és szemináriumok
          megrendezését, szakértők cseréjét, tanulmányok készítését és a Felek által
          megállapított egyéb tevékenységeket.
                                           9. CIKK
                            Regionális és kétoldalú együttműködés
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy a párbeszéd és együttműködés e megállapodás
          hatálya alá tartozó valamennyi területén a kapcsolódó tevékenységeket kétoldalú
          vagy regionális keretek között, illetve e keret vegyes alkalmazása révén hajtják
          végre, miközben megfelelő hangsúlyt kapnak a kétoldalú együttműködésben érintett
          ügyek. A megfelelő keret kiválasztásakor a Felek törekedni fognak az érdekelt
          felekre gyakorolt lehető legnagyobb hatás elérésére és valamennyi érdekelt fél
          részvételének megerősítésére, miközben – a politikai és intézményi
          megvalósíthatóság figyelembevételével – a lehető legjobban kihasználják a
          rendelkezésre álló erőforrásokat, és biztosítják az összhangot az Unió és más, az
          ASEM-ben részes felek részvételével zajló egyéb tevékenységekkel.
HU                                             11                                            HU
 ---pagebreak---    2. A Felek adott esetben kiterjeszthetik a pénzügyi támogatást a megállapodás hatálya
      alá tartozó vagy ahhoz kapcsolódó területeken folytatott együttműködési
      tevékenységekre, a saját pénzügyi eljárásaikkal és forrásaikkal összhangban.
HU                                         12                                            HU
 ---pagebreak---                                           III. CÍM
        EGYÜTTMŰKÖDÉS A FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS ÉRDEKÉBEN
                                         10. CIKK
                                      Általános elvek
   1. A fejlesztési együttműködés központi célkitűzése a szegénység csökkentése a
      fenntartható fejlődés és a világgazdaságba való integráció keretében a millenniumi
      fejlesztési célok megvalósítása érdekében. A Felek prioritásaikkal és közös érdekű
      területeikkel összhangban rendszeres párbeszédet folytatnak a fejlesztési
      együttműködésről.
   2. A Felek fejlesztési együttműködési stratégiái többek között a következőkre
      irányulnak:
   a) az emberi és társadalmi fejlődés támogatása;
   b) fenntartható gazdasági növekedés megvalósítása;
   c) a környezeti fenntarthatóság és regeneráció, valamint a bevált módszerek és a
      természeti erőforrások megőrzésének elősegítése;
   d) az éghajlatváltozás következményeinek megelőzése és enyhítése;
   e) a világgazdaságba és a nemzetközi kereskedelemi rendszerbe történő további
      integrációt célzó politikák és eszközök támogatása;
   f) a segélyhatékonyságról szóló Párizsi Nyilatkozat, az accrai cselekvési menetrend és
      más, a segélynyújtás és -hatékonyság javítására irányuló nemzetközi
      kötelezettségvállalásoknak megfelelő folyamatok kialakítása.
HU                                            13                                          HU
 ---pagebreak---                                          11. CIKK
                                    Gazdasági fejlődés
   1. A Felek törekednek a kiegyensúlyozott gazdasági növekedés és a szegénység
      csökkentésének ösztönzésére, valamint a társadalmi–gazdasági egyenlőtlenségek
      csökkentésére.
   2. A Felek megerősítik a millenniumi fejlesztési célok megvalósítása iránti
      elkötelezettségüket, és újólag megerősítik a 2005-ös segélyhatékonyságról szóló
      Párizsi Nyilatkozat iránti elkötelezettségüket.
   3. A megállapodásnak emellett a kereskedelem társadalmi és környezetvédelmi
      szempontjaira vonatkozó elkötelezettségeket is célzottan tartalmaznia kell, és meg
      kell erősítenie, hogy a kereskedelemnek elő kell mozdítania a fenntartható fejlődést
      annak minden dimenziójában, továbbá elő kell mozdítania a gazdasági, társadalmi és
      környezeti hatásainak felmérését.
HU                                           14                                            HU
 ---pagebreak---                                         12. CIKK
                                   Társadalmi fejlődés
   1. A Felek törekednek az egymást kölcsönösen megerősítő gazdasági és társadalmi
      politikák szükségességének kiemelésére, hangsúlyozzák a tisztességes
      munkalehetőségek megteremtésének kulcsfontosságú szerepét, valamint elkötelezik
      magukat a társadalmi párbeszéd mellett.
   2. A Felek törekednek a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) alapvető munkaügyi
      normái hatékony végrehajtásának elősegítésére és a munkaügy és szociális ügyek
      terén folytatott együttműködésük megerősítésére.
   3. A Felek törekednek továbbá azon politikák támogatására, amelyek célja, hogy
      környezetbarát és fenntartható módon biztosítsák a népesség élelmiszerhez és az
      állatok takarmányhoz való hozzáférését, valamint élelmiszer- és a
      takarmányellátását.
                                        13. CIKK
                                   Környezetvédelem
   1. A Felek újólag megerősítik a magas szintű környezetvédelem, a természeti
      erőforrások és a biológiai sokféleség – köztük az erdők megőrzésének és
      igazgatásának – szükségességét a fenntartható fejlődés megvalósítása céljából.
   2. A Felek törekednek a környezetvédelem terén létrejött többoldalú környezetvédelmi
      egyezmények megerősítésének és végrehajtásának előmozdítására, valamint az
      azoknak való megfelelés elősegítésére.
   3. A Felek törekednek a globális környezetvédelmi kérdésekben, különösen az
      éghajlatváltozás tekintetében folytatott együttműködésük megerősítésére.
HU                                          15                                          HU
 ---pagebreak---                                           IV. CÍM
              KERESKEDELMI ÉS BEFEKTETÉSI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                         14. CIKK
                                      Általános elvek
   1. A Felek párbeszédet folytatnak a kétoldalú és többoldalú kereskedelemről és a
      kereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről a kétoldalú kereskedelmi kapcsolatok
      megerősítése és a multilaterális kereskedelmi rendszer fejlesztése céljából.
   2. A Felek vállalják, hogy a lehető legnagyobb mértékben és kölcsönös előnyöket
      biztosítva egymásnak támogatják a kölcsönös kereskedelmi csereforgalom
      fejlesztését és diverzifikációját. Vállalják továbbá, hogy a kereskedelem
      akadályainak megszüntetésével, különösen a nem vámjellegű akadályok időben
      történő megszüntetésével és az átláthatóság növeléséhez szükséges intézkedésekkel
      javítják a piacra jutási feltételeket, figyelembe véve a nemzetközi szervezetek e
      területen végzett munkáját.
   3. Felismerve a kereskedelemnek a fejlődésben játszott elengedhetetlenül fontos
      szerepét, valamint azt, hogy a kereskedelmi preferenciák rendszere formájában
      nyújtott támogatás segítette a fejlődő országokat, a Felek a Kereskedelmi
      Világszervezet (WTO) szabályaival teljes összhangban az ilyen támogatásokról
      folytatott konzultációk erősítésére törekednek.
   4. A Felek tájékoztatják egymást a kereskedelempolitika és a kereskedelemmel
      kapcsolatos szakpolitikák – köztük az agrárpolitika, az élelmiszer-biztonsági, a
      fogyasztóvédelmi és a környezetvédelmi politika – alakulásáról.
   5. A Felek – egyebek mellett a 10–27. cikkben említett területeken – ösztönzik a
      kereskedelmi és befektetési kapcsolataik továbbfejlesztésére irányuló párbeszédet és
      együttműködést, beleértve a kereskedelmi problémák megoldását.
                                         15. CIKK
                  Egészségügyi és növény-egészségügyi (SPS) kérdések
   1. A Felek együttműködnek az élelmiszer-biztonsági, valamint egészségügyi és
      növény-egészségügyi kérdésekben az emberek, állatok és növények életének és
      egészségének védelme érdekében a Felek területén.
   2. A Felek megvitatják az egészségügyi és növény-egészségügyi kérdésekről (SPS)
      szóló WTO-megállapodás, a Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény (IPPC), a
      Nemzetközi Állatjárványügyi Hivatal (OIE) és a CODEX Alimentarius Bizottság
      (CAC) alapján általuk foganatosított vonatkozó intézkedéseket, és információcserét
      folytatnak azokkal kapcsolatban.
   3. A Felek megállapodnak abban, hogy fokozzák az egészségügyi és növény-
      egészségügyi, valamint állatjóléti kérdésekkel kapcsolatos kölcsönös megértést és
      együttműködést. E kapacitásépítés a Felek sajátos szükségleteihez igazodik és célja,
      hogy segítse őket a másik Fél jogszabályi kereteinek való megfelelésben.
HU                                           16                                            HU
 ---pagebreak---    4. A Felek bármely Félnek az egészségügyi és növény-egészségügyi kérdések, illetve
      az e cikk hatálya alá tartozó egyéb, kapcsolódó sürgős kérdések megfontolására
      irányuló kérelme alapján időben párbeszédet folytatnak az egészségügyi és növény-
      egészségügyi kérdésekben.
HU                                       17                                             HU
 ---pagebreak---                                         16. CIKK
                        A kereskedelem technikai akadályai (TBT)
      A Felek támogatják a nemzetközi szabványok alkalmazását, együttműködnek és
       információkat cserélnek egymással a szabványokkal, megfelelőségértékelési
       eljárásokkal és műszaki előírásokkal kapcsolatban, különösen a kereskedelem
       technikai akadályairól (TBT) szóló WTO-megállapodás keretében.
                                        17. CIKK
                                 Vámügyi együttműködés
   1.  A Felek különös figyelmet fordítanak a nemzetközi kereskedelem biztonsági és
       védelmi dimenziójának fokozására – beleértve a közlekedési szolgáltatásokat –, a
       szellemi tulajdonhoz fűződő jogok hatékonyabb és eredményesebb vámügyi
       érvényesítésére, a kereskedelem megkönnyítése, illetve a csalás és szabálytalanságok
       elleni küzdelem közötti kiegyensúlyozott megközelítés biztosítására.
   2.  Az e megállapodásban előirányzott egyéb együttműködési formák sérelme nélkül, a
       Felek kijelentik, hogy a jövőben fontolóra veszik vámügyi együttműködésről és
       kölcsönös segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyvek megkötését, az e
       megállapodásban meghatározott intézményi kereten belül.
                                        18. CIKK
                             A kereskedelem megkönnyítése.
       A Felek tapasztalatokat cserélnek egymással, és megvizsgálják a behozatal, a kivitel,
       a tranzit és az egyéb vámeljárások egyszerűsítésének lehetőségét, növelik a
       vámszabályok, valamint a kereskedelmi szabályozások átláthatóságát, fejlesztik a
       vámegyüttműködést és a hatékony kölcsönös igazgatási segítségnyújtási
       rendszereket, valamint a nemzetközi kezdeményezések keretében törekednek a
       nézetek közelítésére és közös fellépés kidolgozására is, a kereskedelem
       megkönnyítését is ideértve.
                                        19. CIKK
                                        Beruházás
       A Felek – a beruházásokkal kapcsolatos összhang és együttműködés fokozására, az
       igazgatási mechanizmusoknak a beruházások áramlásának elősegítése érdekében
       történő feltárására, valamint a beruházók számára stabil, átlátható, nyitott és
       megkülönböztetésmentes szabályok kialakítására irányuló következetes párbeszéd
       révén – a kölcsönös befektetésekhez szükséges vonzó és stabil környezet
       létrehozásával ösztönzik a beruházások áramlásának növekedését.
HU                                          18                                               HU
 ---pagebreak---                                       20. CIKK
                                   Versenypolitika
   A Felek támogatják a versenyszabályok hatékony meghatározását és alkalmazását,
   valamint az információk terjesztését annak érdekében, hogy az egymás piacain
   működő vállalkozások számára előmozdítsák az átláthatóságot és jogbiztonságot. A
   Felek megosztják egymással álláspontjukat valamennyi olyan versenykorlátozó
   gyakorlattal kapcsolatban, amely hátrányosan érintheti a kétoldalú kereskedelmet és
   a beruházások áramlását.
                                      21. CIKK
                                   Szolgáltatások
   A Felek következetes párbeszédet alakítanak ki, amelynek célja, hogy információkat
   cseréljenek egymás szabályozási hátteréről, elősegítsék az egymás piacaira való
   bejutást, a tőkéhez és a technológiához való hozzájutást, valamint ösztönözzék a
   szolgáltatások kereskedelmét a két régió között és a harmadik országok piacain.
                                      22. CIKK
                                    Tőkeáramlás
   A Felek törekednek a tőke áramlásának megkönnyítésére a megállapodás
   célkitűzéseinek előmozdítása érdekében.
                                      23. CIKK
                                    Közbeszerzés
   A Felek olyan eljárási szabályok megállapítására törekednek – ideértve a megfelelő
   átláthatósági és jogorvoslati rendelkezéseket –, amelyek hozzájárulnak egy olyan
   hatékony közbeszerzési rendszer kialakításához, amely az állami beszerzések során
   biztosítja a pénz optimális értékét és megkönnyíti a nemzetközi kereskedelmet.
   A Felek a kölcsönös előnyök elérése érdekében együttműködnek közbeszerzési
   eljárási piacaik egymás irányába történő kölcsönös megnyitása céljából.
                                      24. CIKK
                                    Átláthatóság
   A Felek elismerik az átláthatóság és a tisztességes eljárás fontosságát a
   kereskedelemmel kapcsolatos jogszabályaik és rendelkezéseik érvényre juttatásában
   és ennek érdekében megerősítik az 1994. évi GATT X. cikkében és a GATS III.
   cikkében foglalt kötelezettségvállalásaikat.
HU                                        19                                           HU
 ---pagebreak---                                     25. CIKK
                                  Nyersanyagok
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy megerősítik együttműködésüket és a
   kölcsönös megértés támogatását a nyersanyagok tekintetében.
   2.     Ezen együttműködésnek és a kölcsönös megértés e támogatásának olyan
   témákra kell irányulnia, mint a nyersanyag-ágazatok szabályozási keretei – beleértve
   a bányászati bevételek társadalmi és gazdasági fejlesztésre való átcsoportosítását és a
   bányászatra és a nyersanyag-ágazatokra vonatkozó környezetvédelmi és biztonsági
   szabályozásokat – és a nyersanyagok kereskedelme. A fokozottabb együttműködés
   és a kölcsönös megértés előmozdítása érdekében a Felek bármelyike kérheti
   nyersanyagokkal kapcsolatos eseti találkozók tartását.
   3.     A Felek elismerik, hogy átlátható, megkülönböztetés- és torzításmentes
   szabályokon alapuló környezet kialakításával lehet a leginkább a nyersanyag-
   előállításra és -kereskedelemre irányuló közvetlen külföldi beruházások számára
   kedvező környezetet teremteni.
   4.     Figyelemmel saját gazdaságpolitikáikra és gazdasági célkitűzéseikre, a
   kereskedelem előmozdítása érdekében a Felek megállapodnak a nyersanyag-
   kereskedelem akadályainak lebontására irányuló együttműködésük fokozásáról.
   5.     Bármely Fél kérelmére, bármilyen, nyersanyag-kereskedelemmel kapcsolatos
   kérdés előterjeszthető és megvitatható a vegyes bizottsági és az albizottsági üléseken,
   amelyek jogosultak ezek tekintetében az 56. cikk alapján és a fenti bekezdésekben
   meghatározott elvekkel összhangban döntést hozni.
HU                                      20                                                 HU
 ---pagebreak---                                      26. CIKK
                                Regionális politika
   A Felek támogatják a regionális fejlesztési politikát.
                                     27. CIKK
                            A szellemi tulajdon védelme
   1.     A Felek megerősítik, hogy nagy fontosságot tulajdonítanak a szellemi
   tulajdonjogok védelmének, és vállalják, hogy az említett jogok megfelelő és
   hatékony védelmének biztosítása és érvényesítése érdekében meghozzák a megfelelő
   intézkedéseket, különösen a szellemi tulajdonjogok megsértése tekintetében.
   A Felek továbbá megállapodnak abban, hogy a lehető legrövidebb időn belül
   kétoldalú megállapodást kötnek a földrajzi jelzések tekintetében.
   2.     A Felek információt és tapasztalatot cserélnek egymással a szellemi
   tulajdonjogokkal kapcsolatos gyakorlatról, e jogok előmozdításáról, terjesztéséről,
   ésszerűsítéséről, érvényesítéséről, harmonizációjáról, védelméről és hatékony
   alkalmazásáról, valamint az e jogok megsértésének megelőzéséről, a hamisítás és a
   szerzői jogi kalózkodás elleni küzdelemről, a vámügyi együttműködés és az
   együttműködés más megfelelő formái, valamint az ilyen jogok ellenőrzésére és
   védelmére irányuló szervezetek létrehozása és megerősítése révén. A Felek segítik
   egymást a szellemi tulajdon védelmének, használatának és kereskedelmének európai
   tapasztalaton alapuló fejlesztése terén és az erre vonatkozó ismeretek terjesztésének
   fokozása tekintetében.
                                     28. CIKK
                      A kereskedelmi és beruházási albizottság
   1.     A Felek megalapítják a kereskedelmi és beruházási albizottságot.
   2.     Az albizottság támogatja a vegyes bizottság munkáját a jelen fejezet hatálya
   alá tartozó valamennyi területen.
   3.     Az albizottság maga állapítja meg eljárási szabályait.
HU                                       21                                              HU
 ---pagebreak---                                          V. CÍM
   EGYÜTTMŰKÖDÉS A JOGÉRVÉNYESÜLÉS, A SZABADSÁG ÉS A BIZTONSÁG
                                         TERÉN
                                        29. CIKK
                            Jogállamiság és jogi együttműködés
      1.    A jogérvényesülés, szabadság és biztonság területén folytatott
      együttműködésük során a Felek különös jelentőséget tulajdonítanak a jogállamiság
      megszilárdításának és az intézmények minden szinten történő megerősítésének,
      különösen a bűnüldözés és az igazságszolgáltatás terén.
      2.    A Felek közötti együttműködés továbbá magában foglalja a jogrendszerekről
      és a jogalkotásról folytatott kölcsönös információcserét. A Felek meglévő
      jogszabályi kereteiken belül törekednek a kölcsönös jogi segítségnyújtás
      kialakítására.
                                        30. CIKK
                               A személyes adatok védelme
      1.    A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a személyes adatok
      fokozottabb védelme érdekében a legmagasabb nemzetközi normáknak megfelelően,
      amint azt többek között a számítógépesített személyes adatfájlok szabályozására
      vonatkozó ENSZ-iránymutatás (az ENSZ Közgyűlés 1990. december 14-i 45/95
      határozata) is tartalmazza.
      2.    A személyes adatok védelmével kapcsolatos együttműködés magában
      foglalhatja többek között az információ- és tapasztalatcsere formájában történő
      technikai segítségnyújtást.
HU                                           22                                        HU
 ---pagebreak---                                       31. CIKK
                             Migrációs együttműködés
   1.     A Felek együttműködnek az illegális bevándorlás és az állampolgárságukkal
   rendelkező természetes személyek másik Fél területén való illegális tartózkodásának
   megelőzése érdekében.
   2.     Az illegális bevándorlás megelőzésére irányuló együttműködés keretén belül a
   Felek megállapodnak abban, hogy indokolatlan késedelem nélkül visszafogadják
   azon állampolgáraikat, akik nem teljesítik, illetve már nem teljesítik a másik Fél
   területére történő beutazás, ott tartózkodás, és letelepedés hatályos feltételeit. Ennek
   érdekében a felek az ilyen célokra megfelelő személyazonossági okmánnyal látják el
   állampolgáraikat. Amennyiben a visszafogadandó személy nem rendelkezik
   semmiféle okmánnyal vagy állampolgárságának egyéb bizonyítékával, úgy az
   érintett tagállam vagy Mongólia illetékes diplomáciai vagy konzuli képviseletei –
    Mongólia, illetve az érintett tagállam kérésére – biztosítják, hogy a visszafogadandó
   személyt állampolgársága megállapítása céljából meghallgassák.
   3.     Az ezen egyetértés megfelelő kétoldalú együttműködési eszközök révén
   történő megvalósításához az EU pénzügyi támogatást nyújt.
   4.     A Felek megállapodnak abban, hogy bármely Fél kérelmére kölcsönös
   megegyezés alapján megállapodást hoznak létre az EU és Mongólia között az
   állampolgáraik visszafogadása tárgyában őket terhelő egyedi kötelezettségek
   megállapításáról, valamint a más országok állampolgárai és a hontalan személyek
   tekintetében fennálló kötelezettségek megállapításáról.
                                      32. CIKK
             Együttműködés a tiltott kábítószerek elleni küzdelem terén
   1.     A Felek együttműködnek egymással annak érdekében, hogy az illetékes
   hatóságok – így az egészségügy, az igazságügy, a vámügy és a belügy területén,
   valamint más érintett ágazatokban működők – közötti hatékony összehangolás révén
   – megfelelő figyelmet fordítva az emberi jogokra – kiegyensúlyozott megközelítést
   biztosítsanak azzal a céllal, hogy csökkenjen a tiltott kábítószerek kínálata,
   kereskedelme és kereslete. Ezen együttműködés célja továbbá, hogy csökkentse a
   kábítószerrel kapcsolatos ártalmakat, foglalkozzon a szintetikus kábítószerek
   előállításával, kereskedelmével és használatával, továbbá hogy hatékonyabban meg
   lehessen előzni a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához használt
   prekurzorok eltérítését.
   2.     A Felek megállapodnak az együttműködés módjaiban, amelyekkel
   megvalósíthatók a célkitűzések. A fellépéseknek azokon a közösen elfogadott
   elveken kell alapulniuk, amelyek összhangban állnak a vonatkozó nemzetközi
   egyezményekkel, azaz az ENSZ Közgyűlésének huszadik, 1998. júniusi, a
   kábítószer-kereskedelemmel foglalkozó különleges ülésén (UNGASS) jóváhagyott, a
   kábítószerek iránti kereslet csökkentésének irányadó elveiről szóló politikai
   nyilatkozatával és különleges nyilatkozatával, valamint a kábítószerekkel foglalkozó
   ENSZ-bizottság 52., 2009. márciusi ülésén elfogadott politikai nyilatkozatával és
   cselekvési tervével.
HU                                        23                                                HU
 ---pagebreak---      3.     A Felek közötti együttműködés keretei kiterjednek a műszaki és igazgatási
     együttműködésre, különösen a következő területeken: nemzeti jogszabályok és
     politikák megszövegezése, nemzeti szakintézmények és tájékoztatóközpontok
     létesítése; a kábítószerek területén a civil társadalom erőfeszítéseinek, valamint a
     kábítószerek iránti kereslet, illetve a kábítószerek által okozott károsodás
     csökkentésére irányuló erőfeszítések támogatása, személyzetképzés; kábítószerekkel
     kapcsolatos kutatás; valamint a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott
     előállítására felhasznált prekurzorok eltérítésének megelőzése. A Felek más területek
     bevonásában is megállapodhatnak.
                                       33. CIKK
       Együttműködés a szervezett bűnözés és a korrupció elleni küzdelem terén
     A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a szervezett, a gazdasági és a
     pénzügyi bűnözés, valamint a korrupció elleni küzdelemben. Ezen együttműködés
     célja különösen az olyan vonatkozó nemzetközi normák és jogi eszközök
     végrehajtása és előmozdítása, mint a határokon átnyúló szervezett bűnözés elleni
     ENSZ-egyezmény, annak kiegészítő jegyzőkönyvei és az ENSZ korrupció elleni
     egyezménye.
                                       34. CIKK
   Együttműködés a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelem terén
     1.     A Felek megállapodnak abban, hogy fel kell lépniük és együtt kell működniük
     annak megelőzése érdekében, hogy pénzügyi rendszereiket és kijelölt nem pénzügyi
     jellegű vállalkozásaikat és szakmáikat bármely bűncselekményből – például
     kábítószer-kereskedelemből vagy korrupcióból – származó bevételek tisztára
     mosására lehessen használni.
     2.     A Felek megállapodnak abban, hogy előmozdítják a szabályozás kidolgozására
     és végrehajtására, valamint a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni
     küzdelmet szolgáló mechanizmusok hatékony működésére irányuló technikai és
     igazgatási segítségnyújtást. Az együttműködés a Felek jogszabályainak keretében
     lehetővé teszi különösen a vonatkozó információk cseréjét, valamint az Unió és az e
     területen tevékenykedő nemzetközi szervezetek, például a pénzmosás elleni
     küzdelemmel foglalkozó Pénzügyi Akció Munkacsoport (FATF) által
     elfogadottakkal egyenértékű, a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni
     küzdelemhez szükséges megfelelő előírások elfogadását.
HU                                         24                                              HU
 ---pagebreak---                                       VI. CÍM
                  EGYÜTTMŰKÖDÉS MÁS TERÜLETEKEN
                                     35. CIKK
                       Együttműködés az emberi jogok terén
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek az emberi jogok
   előmozdítása és hatékony védelme terén, többek között a nemzetközi emberi jogi
   okmányok megerősítése és végrehajtása érdekében.
   2.     Az együttműködés többek között a következőkre terjedhet ki:
   a)     az emberi jogokkal kapcsolatos nemzeti cselekvési tervek kidolgozásának és
   végrehajtásának támogatása;
   b)     az emberi jogok előmozdítása és oktatása;
   c)     az emberi jogokkal kapcsolatos nemzeti és regionális intézmények
   megerősítése;
   d)     az emberi jogokkal kapcsolatos széles körű érdemi párbeszéd kialakítása a
   Felek között;
   e)     az Egyesült Nemzetek Szervezete emberi jogokkal foglalkozó intézményein
   belüli együttműködés erősítése.
                                     36. CIKK
                  Együttműködés a pénzügyi szolgáltatások terén
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy szorosabb közös szabályokat és normákat
   valósítanak meg, valamint a banki, a biztosítási ágazat és a pénzügyi ágazat egyéb
   területei számviteli, felügyeleti és szabályozási rendszerének fejlesztése céljából
   erősítik az együttműködést.
   2.     A Felek együttműködnek a szabályozási keretrendszer, az infrastruktúra és az
   emberi erőforrás fejlesztésében, valamint a vállalatirányítás és a nemzetközi
   számviteli normák Mongólia pénzügyi piacára történő bevezetésében a GATS és a
   WTO keretében elfogadott, pénzügyi szolgáltatásokról szóló kölcsönös egyetértésen
   alapuló kötelezettségvállalással összhangban álló bilaterális együttműködés keretén
   belül.
                                     37. CIKK
                           Gazdaságpolitikai párbeszéd
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a gazdasági trendjeikkel
   és szakpolitikáikkal kapcsolatos információcsere, valamint a gazdaságpolitikai
   koordinációval kapcsolatos tapasztalatcsere előmozdítása érdekében a regionális
   gazdasági együttműködés és integráció tekintetében.
   2.     A Felek ezenkívül törekednek a hatóságaik közötti gazdasági párbeszéd
   elmélyítésére, amely a Felek megállapodása szerint magában foglalhatja a monetáris
HU                                       25                                            HU
 ---pagebreak---    politikát, a fiskális politikát, ezen belül a vállalkozások adózását, az államháztartást,
   a makrogazdasági stabilizációt és a külső adósságot.
   3.     A Felek együttműködnek és támogatják a Felek közötti kölcsönös egyetértést a
   gazdasági diverzifikáció és az ipari fejlődés területén.
                                        38. CIKK
                                Jó adóügyi kormányzás
   A gazdasági tevékenységek megerősítésének és fejlesztésének céljából, valamint
   figyelembe véve egy megfelelő szabályozási keret kidolgozásának igényét, a Felek
   elismerik a jó adóügyi kormányzás elvét és elkötelezik magukat annak megvalósítása
   mellett a tagállamok által az Unió keretében vállaltaknak megfelelően. Ennek
   érdekében a Felek – az uniós és a tagállami hatáskörök sérelme nélkül – javítják az
   adóügy terén folytatott nemzetközi együttműködést, elősegítik a törvényes
   adóbevételek beszedését, és intézkedéseket dolgoznak ki a fent említett elvek
   hatékony alkalmazására.
                                        39. CIKK
                    Együttműködés az iparpolitika és a kkv-k terén
   A Felek – figyelemmel egymás gazdaságpolitikájára és célkitűzéseire – a kis- és
   középvállalkozások versenyképességének növelése céljából megállapodnak az
   iparpolitikai együttműködés előmozdításában az általuk megfelelőnek tartott
   valamennyi területen, többek között az alábbi eszközök révén:
   a)     a kis- és középvállalkozások versenyképességének növeléséhez szükséges
   keretfeltételek létrehozásával kapcsolatos információk és tapasztalatok cseréje;
   b)     a gazdasági szereplők közötti kapcsolatok támogatása, közös beruházások
   ösztönzése, valamint közös vállalatok és információs hálózatok létesítése elsősorban
   az Unió meglévő horizontális programjainak segítségével, ezen belül mindenekelőtt
   a puha és kemény technológiai tényezők átadásának ösztönzése a partnerek között;
   c)     információnyújtás, az innováció ösztönzése, valamint a finanszírozáshoz való
   hozzáféréssel kapcsolatos bevált módszerek cseréje, ideértve a mikro- és
   kisvállalkozások esetét;
   d)     a Felek magánszektorai tevékenységeinek megkönnyítése és támogatása;
   e)     a tisztességes munka, a vállalati szociális felelősség és elszámoltathatóság
   ösztönzése, valamint a felelős üzleti gyakorlatok előmozdítása, a fenntartható
   fogyasztást és termelést is ideértve. Ezen együttműködés keretében figyelemmel kell
   lenni a fogyasztói szempontokra is, például a termékekre vonatkozó információkra és
   a fogyasztók piaci szerepére;
   f)     kiválasztott ipari területeken végzett közös kutatási projektek, valamint a
   szabványokkal, a megfelelés-értékelési eljárásokkal és a műszaki szabályozásokkal
   kapcsolatos együttműködés a kölcsönös megállapodások szerint;
   g)     támogatás nyújtása a bőrfeldolgozás során keletkező szennyvíz megtisztítására
   szolgáló üzemekkel kapcsolatos korszerű technikákra és technológiákra vonatkozó
   információk átadása révén;
HU                                          26                                               HU
 ---pagebreak---    h)     információcsere és partnerek, illetve együttműködési lehetőségek ajánlása a
   kereskedelem és a beruházás területén a kölcsönösen hozzáférhető hálózatokon
   keresztül;
   i)     a Felek magánszektoraiban működő vállalkozások, különösen a kis- és
   középvállalkozások közötti együttműködés támogatása;
   j)     az      együttműködés       fokozására       irányuló     információcserékről,
   munkaértekezletekről és a Felek kis- és középvállalkozásai közötti egyéb ösztönző
   rendezvények megrendezéséről szóló kiegészítő megállapodás létrehozásának
   megfontolása;
   k)     információnyújtás az élelmiszerek és mezőgazdasági termékek európai piacra
   irányuló és az Európai Unió preferenciális rendszerének hatálya alá tartozó
   exportjához kapcsolódó technikai segítségnyújtásról.
                                     40. CIKK
                                     Turizmus
   1.     A Felek – a Turisztikai Világszervezet globális turisztikai etikai kódexe és a
   „helyi Agenda 21 folyamat” alapját képező fenntarthatósági elvek által vezérelve –
   törekednek az információcsere javítására és bevált módszerek kialakítására a
   turizmus kiegyensúlyozott és fenntartható fejlődése érdekében.
   2.     A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködést alakítanak ki egymással
   a természeti és kulturális örökségben rejlő lehetőségek megőrzésére és maximális
   kihasználására, a turizmus kedvezőtlen hatásainak enyhítésére, és az idegenforgalmi
   ágazatnak a helyi közösség fenntartható fejlődésére gyakorolt kedvező
   hozzájárulásának növelésére, többek között az ökoturizmus fejlesztésével, a helyi
   közösségek integritásának és érdekeinek tiszteletben tartásával és a turisztikai
   ágazaton belüli képzés fejlesztésével.
                                     41. CIKK
                              Információs társadalom
   1.     A Felek – elismerve, hogy az információs és a kommunikációs technológiák
   kulcsfontosságú szerepet töltenek be a mai világban és elengedhetetlenek a gazdasági
   és társadalmi fejlődés szempontjából – törekednek arra, hogy a gazdasági fejlődés
   előmozdítása érdekében véleményt cseréljenek e területen politikáikról.
   2.     Az e téren folytatott együttműködés többek között a következőkre
   összpontosul:
   a)     részvétel az információs társadalom különböző aspektusairól – elsősorban az
   elektronikus hírközlési politikákról és szabályozásról, többek között az egyetemes
   szolgáltatásról, a használati engedélyezésről és az általános engedélyezésről, a
   magánélet és a személyes adatok védelméről, valamint a szabályozó hatóságok
   függetlenségéről és hatékonyságáról – folytatott átfogó regionális párbeszédben;
   b)     a Felek és Ázsia hálózatai és szolgáltatásai közötti összeköttetés és
   átjárhatóság;
   c)     az új információs és kommunikációs technológiák szabványosítása és
   terjesztése;
HU                                       27                                              HU
 ---pagebreak---    d)     az információs és kommunikációs technológia terén a felek között folytatott
   kutatási együttműködés támogatása;
   e)     együttműködés a digitális televíziózás terén, ideértve az alkalmazásáról, a
   szabályozási szempontokról és különösen a frekvencia-igazgatásról és -kutatásról
   folytatott tapasztalatcserét;
   f)     együttműködés közös kutatási projektekben az információs és kommunikációs
   technológiák terén;
   g)     az információs és kommunikációs technológiák biztonsági szempontjai és a
   számítástechnikai bűnözés elleni küzdelem;
   h)     a távközlés megfelelőségének értékelése a rádióberendezésekre is kiterjedően;
   i)     együttműködés szélessávú hálózatok fejlesztése terén;
   j)     az     információs     és   kommunikációs       technológiákkal    kapcsolatos
   versenypolitikára vonatkozó információcsere.
                                     42. CIKK
                            Audiovizuális ágazat és média
   A Felek ösztönzik, támogatják és elősegítik az illetékes intézményeik és szereplőik
   közötti cseréket, együttműködést és párbeszédet az audiovizuális ágazat és média
   terén. E területeken rendszeres szakpolitikai párbeszéd kialakításáról állapodnak
   meg.
                                     43. CIKK
                     Tudományos és technológiai együttműködés
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a tudományos kutatás és
   a technológiai fejlesztés (KTF) terén, a közös érdekű és kölcsönös előnyöket ígérő
   területeken.
   2.     Az együttműködés a következőkre irányul:
   a)     a tudományos és technológiai információk és know-how cseréjének
   ösztönzése, többek között a politikák és a programok végrehajtásával kapcsolatban;
   b)     a Felek tudományos körei, kutatóközpontjai, egyetemei és ipara közötti
   kutatási partnerségek kialakításának támogatása;
   c)     a kutatók képzésének és mobilitásának támogatása;
   d)     a Felek érintett felsőoktatási intézményei, kutatóközpontjai és ipara
   részvételének ösztönzése, köztük a kis- és középvállalkozásoké a rájuk vonatkozó
   KTF-programok keretén belül.
   3.     Az együttműködés a nemzetközi képzési és mobilitási rendszerek, valamint
   csereprogramok keretében folytatott közös kutatási projektek és cserék, találkozók és
   a tudósok képzésének formájában valósulhat meg, ami a kutatási eredmények, a
   tanulás és a bevált módszerek legnagyobb mértékű terjesztését biztosítja.
   4.     Az együttműködési tevékenységeknek összhangban kell állniuk mindkét Fél
   jogi szabályozásával. Ezeknek a kölcsönösség, az egyenlő bánásmód és a kölcsönös
HU                                       28                                              HU
 ---pagebreak---    előny elvén kell alapulniuk, és biztosítaniuk kell a szellemi tulajdon hatékony
   védelmét.
   5.    A Felek megállapodnak abban, hogy minden erőfeszítést megtesznek a saját
   kutatási és technológiai együttműködési programjaik által nyújtott lehetőségek
   közismertségének növelése érdekében.
HU                                   29                                            HU
 ---pagebreak---                                      44. CIKK
                                    Energiaügy
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy fokozzák az energiaügyi együttműködést
   a következők érdekében:
   a)     az energiabiztonság fokozása, egyebek mellett az energiaellátás diverzifikálása
   és az energia új, innovatív és megújuló formáinak fejlesztése révén (ideértve többek
   között a fenntartható bioüzemanyagokat és biomasszát, a szél- és a napenergiát,
   valamint a vízenergia-termelést), továbbá a megfelelő politikai keretek fejlesztésének
   támogatása a megújuló energiával kapcsolatos beruházásbarát környezet és egyenlő
   versenyfeltételek kialakítása, valamint ezeknek az érintett politikai területekbe
   történő integrálása érdekében;
   b)     az energiafelhasználás racionalizálása a kínálati és keresleti oldal bevonásával,
   az energiahatékonyság ösztönzése révén az energiatermelés, -szállítás, -elosztás,
   valamint -végfelhasználás vonatkozásában;
   c)     a nukleáris biztonság, védelem, nonproliferáció és biztosítékok tekintetében
   nemzetközileg elismert normák alkalmazásának támogatása;
   d)     a fenntartható energiatermelést és -felhasználást célzó technológia átadásának
   elősegítése;
   e)     a kapacitásépítés fokozása és a beruházások megkönnyítése e területen,
   átlátható és hátrányos megkülönböztetéstől mentes, a piaccal összhangban álló
   szabályok alapján;
    2. E célok érdekében a Felek megállapodnak, hogy támogatják a kapcsolatokat és
   a közös kutatást a Felek kölcsönös előnyére, különösen a vonatkozó regionális és
   nemzetközi keretek révén. A 43. cikkre és a fenntartható fejlődésről szóló, 2002-ben
   Johannesburgban megtartott világ-csúcstalálkozó következtetéseire hivatkozva a
   Felek kiemelik az energiaszolgáltatásokhoz való racionális hozzájutás és a
   fenntartható fejlődés közötti kapcsolatok kérdése kezelésének szükségességét. E
   tevékenységek az Európai Uniónak a fenntartható fejlődésről szóló világ-
   csúcstalálkozón elindított energetikai kezdeményezésével együttműködésben
   támogathatók.
   3.     A Felek az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés
   rendelkezéseivel összhangban folytatják a nukleáris anyagok kereskedelmét.
   Amennyiben szükséges, az Európai Atomenergia-közösség és Mongólia külön
   megállapodást kötnek, amelynek speciális rendelkezései érvényesülnek a nukleáris
   anyagok kereskedelme tekintetében.
HU                                       30                                                 HU
 ---pagebreak---                                       45. CIKK
                                     Közlekedés
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy a közlekedéspolitika valamennyi fontos
   területén együttműködnek egymással annak érdekében, hogy fejlesszék a befektetési
   lehetőségeket, valamint az áruk és a személyek mozgását, támogassák a repülési
   biztonságot és védelmet, felvegyék a küzdelmet a kalózkodással szemben,
   támogassák a környezetvédelmet, valamint növeljék közlekedési rendszereik
   hatékonyságát.
   2.     E területen a Felek közötti együttműködés célja a következők támogatása:
   a)     a Felek közlekedéspolitikájával és eljárásaival kapcsolatos információk
   cseréje, különös tekintettel a városi és vidéki közlekedésre, a légi közlekedésre, a
   közlekedési logisztikára és a kombinált szállítási hálózatok közötti kapcsolatra és
   átjárhatóságra, valamint az úthálózat, a vasutak és a repülőterek működtetésére;
   b)     a műholdas navigációs rendszerrel kapcsolatos kérdések, középpontba
   helyezve a közös érdekű szabályozási, ipari és piacfejlesztési kérdéseket. E
   tekintetben figyelemmel kell lenni az európai globális navigációs rendszerekre
   (EGNOS és Galileo);
   c)     párbeszéd a légiközlekedési szolgáltatások terén annak érdekében, hogy
   figyelemmel kísérjék a kapcsolatok fejlődését olyan területeken, mint a
   repülésbiztonság és -védelem, repülési környezet, a légiforgalmi szolgáltatás, a
   versenyjog és a gazdasági szabályozás alkalmazása a légi szállítási ágazatban a
   szabályozási környezet közelítésének előmozdítása és a vállalkozás akadályainak
   megszüntetése érdekében. A közös érdekű projekteket továbbra is támogatni kell a
   polgári repülés terén. Ennek alapján a Felek megvizsgálják a szorosabb
   együttműködés lehetőségét a polgári repülés terén;
   d)     az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentése a közlekedési
   szektorban;
   e)     biztonsági, védelmi és környezetvédelmi előírások végrehajtása főként a légi
   közlekedés tekintetében, összhangban a megfelelő nemzetközi egyezményekkel;
   f)     a nemzetközi szabályozások jobb érvényesítésére és a jelen cikkben
   megfogalmazott célkitűzések megvalósítására irányuló, megfelelő nemzetközi
   fórumokon folytatott együttműködés.
HU                                        31                                            HU
 ---pagebreak---                                        46. CIKK
                                  Oktatás és kultúra
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy egymás kultúráinak jobb megértése és
   ismerete érdekében támogatják az olyan oktatási és kulturális együttműködést, amely
   kellő mértékben figyelembe veszi a sokszínűséget. Ennek érdekében a Felek
   támogatják és ösztönzik kulturális intézményeik és a civil társadalom tevékenységét.
   2.     A Felek törekednek arra, hogy megfelelő intézkedéseket hozzanak a kulturális
   cserék ösztönzése terén, és közös kezdeményezéseket tegyenek a kultúra különféle
   területein, ideértve az örökség megőrzése terén folytatott együttműködést a kulturális
   sokféleség tiszteletben tartásával.
   3.     A Felek megállapodnak abban, hogy a közös célkitűzések megvalósítása, a
   kulturális sokszínűség előmozdítása és a kulturális örökség megőrzése érdekében
   konzultációt folytatnak és együttműködnek a vonatkozó nemzetközi fórumokon, így
   például az UNESCO-ban. A kulturális sokszínűséggel kapcsolatosan a Felek abban is
   megállapodnak, hogy támogatják a kulturális kifejezési formák sokszínűségének
   védelméről és előmozdításáról szóló, 2005. október 20-án elfogadott UNESCO-
   egyezmény megerősítését és végrehajtását.
   4.     A Felek ezenkívül hangsúlyt helyeznek az érintett szakosított ügynökségeik
   közötti kapcsolatok létrehozását, valamint az információk, know-how, diákok,
   szakértők, fiatalok, ifjúságsegítők és technikai források cseréjének ösztönzését célzó
   intézkedésekre, kihasználva az Európai Unió ázsiai oktatási és kulturális programjai
   által biztosított lehetőségeket, valamint felhasználva a Felek által e téren szerzett
   tapasztalatokat. A Felek megállapodnak továbbá abban, hogy előmozdítják az
   Erasmus Mundus programhoz hasonló felsőoktatási programok végrehajtását a
   felsőoktatási együttműködés és modernizálás, valamint a felsőoktatási mobilitás
   előmozdítása érdekében.
                                       47. CIKK
           Környezetvédelem, éghajlatváltozás és természeti erőforrások
   1.     A Felek megállapodnak a természeti erőforrások és a biológiai sokféleség
   megőrzésének és fenntartható módon való igazgatásának szükségességéről, ami
   alapja a jelen és a jövő generációi fejlődésének.
   2.     A Felek megállapodnak arról, hogy az e téren folytatott együttműködés
   elősegíti a környezet megőrzését és javítását a fenntartható fejlődés megvalósítása
   céljából. A fenntartható fejlődéssel foglalkozó világ-csúcstalálkozó eredményeit,
   valamint a vonatkozó többoldalú környezetvédelmi megállapodások végrehajtását
   figyelembe kell venni a Felek által az e megállapodás szerint vállalt valamennyi
   tevékenység elvégzése során.
   3.     A Felek megállapodnak abban, hogy az éghajlatváltozás kedvezőtlen
   hatásaihoz való alkalmazkodás, az üvegházhatást kiváltó gázok kibocsátásának
   mérséklése, valamint gazdaságaik fenntartható, alacsony szén-dioxid-kibocsátást
   célzó növekedési pályára állítása érdekében együttműködnek az éghajlatváltozás
   terén. E tekintetben a Felek feltérképezik a szénpiaci mechanizmusok
   alkalmazhatóságát.
HU                                         32                                             HU
 ---pagebreak---    4.     A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a kereskedelmi és
   környezetvédelmi        politikák    kölcsönös      hatékonyságának,       valamint   a
   környezetvédelmi megfontolásoknak az együttműködés valamennyi területébe való
   integrálásának fokozása érdekében.
   5.     A Felek törekednek az együttműködés folytatására és megerősítésére a
   környezetvédelemmel kapcsolatos regionális programokban, különösen a következők
   tekintetében:
   a)     a környezettudatosság és a helyi részvétel fokozása, ideértve az őslakos és a
   helyi közösségek részvételét a környezetvédelmi és fenntartható fejlődéssel
   kapcsolatos erőfeszítésekben;
   b)     az éghajlatváltozás enyhítése, különös tekintettel a környezetre és a természeti
   erőforrásokra gyakorolt hatásaira;
   c)     a biológiai sokféleséget és biológiai biztonságot, valamint a vegyi
   kockázatokat is magában foglaló többoldalú környezetvédelmi megállapodásokban
   való részvételre és azok végrehajtására vonatkozó kapacitásépítés;
   d)     környezetbarát technológiák, termékek és szolgáltatások támogatása és
   alkalmazása, többek között szabályozó és környezetbarát eszközök használata révén;
   e)     az erdőgazdálkodás javítása, ideértve az illegális fakitermelés és -kereskedelem
   elleni küzdelmet, valamint a fenntartható természeti erdőgazdálkodás támogatása;
   f)     a szilárd és veszélyes hulladékok és módosított élő organizmusokat tartalmazó
   termékek határokon átnyúló illegális szállításának megakadályozása;
   g)     a környezeti levegőminőség javítása, környezetbarát hulladékkezelés,
   fenntartható vízkészlet- és vegyianyag–gazdálkodás, valamint a fenntartható
   fogyasztás és termelés előmozdítása;
   h)     talajvédelem és -megőrzés, valamint fenntartható területgazdálkodás;
   i)     a nemzeti parkok hatékony védelme, valamint a biológiai sokféleség területei
   és a sérülékeny ökoszisztémák kijelölése és védelme, kellő figyelemmel az ezeken a
   területeken vagy azok közelében élő helyi és őslakos közösségekre.
   6.     A Felek ösztönzik az e területen folytatott programjaikhoz való kölcsönös
   hozzáférést e programok különös feltételeivel összhangban.
   a)     vízkészlet-figyelő rendszer felállítása és korszerűsítése;
   b)     víz sótalanítására és újrahasznosítására szolgáló technológiák bevezetése;
   c)     az ökoturizmus fejlesztése.
                                      48. CIKK
              Mezőgazdaság, állattenyésztés, halászat és vidékfejlesztés
   A Felek megállapodnak abban, hogy támogatják a párbeszédet a mezőgazdaság, az
   állattenyésztés, a halászat és a vidékfejlesztés terén. A Felek a következők
   tekintetében biztosítják az információcserét és fejlesztik kapcsolataikat:
   a)     agrárpolitika és általános nemzetközi mezőgazdasági és élelmiszer-ipari
   perspektívák;
HU                                        33                                               HU
 ---pagebreak---    b)     a növények, állatok, haszonállatok és az ezekből készült termékek
   kereskedelme elősegítésének lehetőségei, figyelemmel a mezőgazdasági szektorhoz
   kapcsolódó könnyűipar további fejlesztésére;
   c)     állat- és haszonállat-jólét;
   d)     vidékfejlesztési politika;
   e)     tapasztalatcsere és együttműködési hálózatok a helyi vállalkozók, illetve a
   gazdasági szereplők között olyan területeken, mint például a kutatás és a
   technológiák átruházása;
   f)     a növényekkel, állatokkal és haszonállatokkal, különösen az oltalom alatt álló
   földrajzi jelzésekkel kapcsolatos egészség- és minőségpolitika;
   g)     együttműködési javaslatok és kezdeményezések előterjesztése a nemzetközi
   mezőgazdasági szervezeteknél;
   h)     fenntartható és környezetbarát mezőgazdaság – különösen a növénytermesztés,
   bioüzemanyag előállítás, valamint a biotechnológia-átadás – fejlesztése;
   i)     a növényfajták sokféleségének védelme, vetőmag-technológia, mezőgazdasági
   biotechnológia;
   j)     a mezőgazdasággal és állattenyésztéssel         kapcsolatos    adatbázisok  és
   információs hálózatok fejlesztése;
   k)     mezőgazdasági és állat-egészségügyi képzések.
                                        49. CIKK
                                       Egészségügy
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy az egészségügy területén az egészségügy
   feltételeinek javítása és a közegészség színvonalának emelése érdekében
   együttműködnek az egészségügyi ágazat olyan területein, mint az egészségügyi
   rendszer reformja, a komolyabb fertőző betegségek és egyéb egészségügyi
   veszélyek, a nem fertőző betegségek, valamint a nemzetközi egészségügyi
   megállapodások.
   2.     Az együttműködés főleg a következő eszközök révén valósul meg:
   a)     az egészségügyi ágazat rendszerének reformját célzó átfogó programok az
   egészségügyi rendszerek, szolgáltatások és feltételek, valamint információk
   fejlesztésére is kiterjedően;
   b)     az epidemiológiával kapcsolatos közös tevékenységek, ideértve az olyan
   járványok korai megelőzésével kapcsolatos együttműködést is, mint a
   madárinfluenza, a pandémiás influenza és egyéb komolyabb fertőző betegségek;
   c)     a nem fertőző betegségek megelőzése és ellenőrzése az információk és a bevált
   módszerek cseréje, az egészséges életmód ösztönzése, továbbá az egészséget
   befolyásoló főbb tényezők, mint például a táplálkozási problémák, valamint a
   kábítószer-, az alkohol-, illetve a dohányzásfüggőség kezelése révén;
   d)     egészségügyi tárgyú nemzetközi megállapodások, így például a Dohányzás-
   ellenőrzési Keretegyezmény és a Nemzetközi Egészségügyi Rendszabályok
   végrehajtásának támogatása.
HU                                          34                                           HU
 ---pagebreak---                                      50. CIKK
                          Foglalkoztatás és szociális ügyek
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy a globalizáció szociális vetületének
   megerősítése céljából fokozzák az együttműködést a foglalkoztatási és szociális
   ügyek terén, beleértve a regionális és szociális kohézióval kapcsolatos
   együttműködést, valamint a munkahelyi egészség és biztonság, a nemek közötti
   egyenlőség és a tisztességes munka terén folytatott együttműködést is.
   2.     A Felek megerősítik, hogy támogatni kell a mindenki számára előnyös
   globalizáció folyamatát, valamint a fenntartható fejlődés és a szegénység
   csökkentése kulcselemeként elő kell mozdítani a teljes és termelékeny foglalkoztatást
   és a tisztességes munkát, amint azt az ENSZ Közgyűlésének 2005. október 24-i 60/1
   határozata (a világ-csúcstalálkozó eredménye) és az ENSZ Gazdasági és Szociális
   Tanácsának 2006. júliusi magas szintű miniszteri nyilatkozata (ENSZ Gazdasági és
   Szociális Tanács E/2006/L.8, 2006. július 5.) is jóváhagyta. A Felek figyelembe
   veszik saját gazdasági és társadalmi helyzetük jellemzőit és eltérő jellegét.
   3.     A Felek megerősítik a nemzetközileg elismert alapvető munkaügyi és szociális
   normák, különösen a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet (ILO) alapvető munkahelyi
   jogokról és elvekről szóló, 1998. évi nyilatkozatában és a tisztességes
   globalizációhoz szükséges társadalmi igazságosságról szóló, 2008. évi
   nyilatkozatában rögzítettek teljes körű tiszteletben tartása és hatékony megvalósítása
   melletti elkötelezettségüket. A vonatkozó nemzetközi szociális és munkaügyi
   megállapodások végrehajtását figyelembe kell venni a Felek által az e megállapodás
   szerint tett valamennyi intézkedés során. A Felek megállapodnak abban, hogy
   együttműködnek és technikai segítséget nyújtanak egymásnak annak érdekében,
   hogy megfelelően megerősítsék és hatékonyan végrehajtsák az 1998. évi ILO-
   nyilatkozatban meghatározott valamennyi ILO-egyezményt, illetve más vonatkozó
   egyezményeket.
   4.     Az együttműködés formái többek között magukban foglalhatnak kölcsönös
   megállapodáson alapuló egyedi programokat és projekteket, valamint két- vagy
   többoldalú szinten (például az ILO keretében) folytatott közös érdekű témákkal
   kapcsolatos párbeszédet, együttműködést és kezdeményezéseket is.
                                     51. CIKK
                                     Statisztika
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy elősegítik a statisztikai módszerek és
   gyakorlatok – beleértve a statisztikai adatok összegyűjtését és terjesztését –
   összehangolását, ami lehetővé teszi számukra, hogy kölcsönösen elfogadható módon
   használják fel az áruk és a szolgáltatások kereskedelmével, illetve általánosabb
   értelemben a jelen megállapodás hatálya alá tartozó, statisztikai adatfeldolgozásra
   (gyűjtés, elemzés és terjesztés) alkalmas bármely más területtel kapcsolatos
   statisztikai adatokat.
   2.     A Felek megállapodnak abban, hogy támogatják az érintett hatóságok közötti
   közvetlen kapcsolat kialakítását az alábbiak érdekében: a barátságos együttműködés
   erősítése                   a                    statisztika                  területén;
    a statisztikai testületek kapacitásépítésének erősítése a statisztikai rendszer
HU                                       35                                                 HU
 ---pagebreak---    korszerűsítésével és minőségének javításával; az emberi erőforrások megerősítése;
   képzések valamennyi vonatkozó területen; valamint a nemzetközileg kialakított
   gyakorlatoknak megfelelő nemzeti statisztikai rendszer támogatása a szükséges
   infrastruktúrára is kiterjedően.
   3.     Az együttműködés a közös érdekű területeket öleli fel, és a következőkre fektet
   hangsúlyt:
   I.     Gazdasági statisztikák:
   a)     Nemzeti számlák
   b)     Üzleti statisztikák és nyilvántartásba vétel
   c)     Mezőgazdasági, termelési, állattenyésztési, vidékfejlesztési statisztikák
   d)     Környezet és ásványkincsek
   e)     Ipar
   f)     Áruk és szolgáltatások külkereskedelme
   g)     Nagy- és kiskereskedelmi statisztikák
   h)     Revíziós politika
   i)     Élelmezésbiztonság
   j)     Fizetési mérleg
   II.    Társadalmi statisztikák:
   a)     Nemi statisztikák
   b)     Migrációs statisztikák
   c)     Háztartásokban végzett felmérések
   III.   Információtechnológia
   a)     Az elektronikus technológiákkal kapcsolatos tapasztalatcsere és az
   adatbiztonságra, -védelemre, -tárolásra és titokvédelemre vonatkozó módszertan
   átadása és az ehhez kapcsolódó tapasztalatok átültetése
   b)     Fogyasztók számára létrehozott online adatbázisok létesítésével kapcsolatos,
   felhasználóbarát weboldalon és az e területen folytatott képzésen alapuló
   tapasztalatcsere
   c)     Mongólia Nemzeti Statisztikai Hivatala IT-szakembereinek támogatása az
   információs adatbázis létesítése során
   d)     Együttműködés a felhasználók információs adatbázisokról folyó oktatásával
   kapcsolatos szerepvállalásban.
                                       52. CIKK
                                   Civil társadalom
   1.     A Felek elismerik a szervezett civil társadalom, különösen a tudósok jelen
   megállapodás hatálya alá tartozó párbeszédben és együttműködésben játszott
   szerepét és az ahhoz való potenciális hozzájárulását, és megállapodnak abban, hogy
   ösztönzik a szervezett civil társadalommal fenntartott hatékony párbeszédet és annak
   hatékony részvételét.
HU                                         36                                             HU
 ---pagebreak---    2.     A Felek jogszabályi és igazgatási rendelkezései alapján a szervezett civil
   társadalom jogosult:
   a)     a demokratikus alapelvekkel összhangban országos szinten részt vehet a
   politika alakításának folyamatában;
   b)     tájékoztatást kérhet a fejlesztési és együttműködési stratégiákkal, valamint –
    különösen az őket érintő – ágazati politikákkal kapcsolatos konzultációkról – a
   fejlesztési folyamat valamennyi fázisára kiterjedően –, és részt vehet azokon;
   c)     amennyiben a Felek belső szabályai ezt lehetővé teszik, pénzügyi forrásokat
   kaphat, valamint a kritikus területeken a kapacitások kiépítése érdekében
   támogatásban részesülhet;
   d)     részt vehet az őt érintő területeken folyó együttműködési programok
   végrehajtásában.
                                      53. CIKK
          Együttműködés az állam és a közigazgatás modernizációja során
   A Felek megállapodnak a közigazgatás modernizációjának érdekében folytatott
   együttműködésről. Az ezen a területen folytatott együttműködés a következő
   területekre összpontosul:
   a)     a szervezeti hatékonyság növelése;
   b)     az intézmények szolgáltatási hatékonyságának növelése;
   c)     az elszámolási kötelezettség és a közforrások átlátható kezelésének biztosítása;
   d)     a jogi és intézményi keret fejlesztése;
   e)     a politikák kialakításához és végrehajtásához szükséges kapacitások
   (közszolgáltatások nyújtása, költségvetés összeállítása és végrehajtása, korrupció
   elleni küzdelem) kiépítése;
   f)     az igazságszolgáltatási rendszerek megszilárdítása; valamint
   g)     a védelmi rendszer reformja.
                                      54. CIKK
                Katasztrófa-kockázatkezelési együttműködés (DRM)
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy fokozzák a katasztrófa-
   kockázatkezeléssel kapcsolatos együttműködést a közösségek kockázatainak
   csökkentésére és a természeti katasztrófák következményeinek a társadalom
   valamennyi szintjén történő kezelésére irányuló intézkedések folyamatos fejlesztése
   és végrehajtása terén. A veszélyek és kockázatok kezelése, valamint a természeti
   katasztrófák kockázatának és az ilyen katasztrófáknak való kitettségnek a
   csökkentése során előtérbe kell helyezni a megelőző fellépéseket és a proaktív
   megközelítést.
   2.     Az e téren folytatott együttműködés a következő programelemekre
   összpontosít:
   a)     a katasztrófakockázatok csökkentése, illetve megelőzése és enyhítése;
HU                                        37                                               HU
 ---pagebreak---    b)    a tudásmenedzsment, az innováció, a kutatás és az oktatás felhasználása a
   biztonság és ellenállás kultúrájának minden szinten való kialakítása érdekében;
   c)    katasztrófakészültség;
   d)    a katasztrófakezelésre vonatkozó szakpolitika, intézményi kapacitás és
   konszenzus kiépítése;
   e)    katasztrófareagálás;
   f)    katasztrófakockázat-elemzés és nyomon követés;
HU                                       38                                        HU
 ---pagebreak---                                      VII. CÍM
                        AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS MÓDJAI
                                     55. CIKK
     Az együttműködéshez szükséges források és a pénzügyi érdekek védelme
   1.    A Felek megállapodnak abban, hogy – amennyiben saját forrásaik és előírásaik
   lehetővé teszik – az e megállapodásban kitűzött együttműködési célok elérése
   érdekében rendelkezésre bocsátják a szükséges forrásokat, a pénzügyi eszközöket is
   beleértve.
   2.    A Felek a fejlesztési támogatások és más támogatott együttműködési
   tevékenységek tekintetében fennálló pénzügyi érdekeik hatékony védelme érdekében
   kölcsönös technikai és igazgatási segítségnyújtás kidolgozásában és
   megvalósításában állapodnak meg. A Felek azonnal választ adnak a másik Fél
   igazságszolgáltatási hatóságai és/vagy nyomozóhatóságai által a csalás és a
   szabálytalanságok elleni küzdelem fokozása érdekében előterjesztett kölcsönös
   igazgatási segítségnyújtásra vonatkozó igény tekintetében.
   3.    A Felek a Mongóliában végzett tevékenységének folytatására ösztönzik az
   Európai Befektetési Bankot (EBB), eljárásainak és finanszírozási feltételeinek
   megfelelően.
   4.    A Felek a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás alapelveinek megfelelően
   hajtják végre a pénzügyi segítségnyújtást és együttműködnek az Európai Unió és
   Mongólia pénzügyi érdekeinek védelme érdekében. A Felek az e megállapodás
   hatálya alá tartozó területeken hatékony intézkedéseket hoznak a csalás, a korrupció
   és minden egyéb illegális tevékenység megelőzése és az ezek elleni küzdelem
   érdekében, többek között kölcsönös igazgatási és jogi segítségnyújtás révén. Minden
   további, a Felek által kötendő megállapodás vagy finanszírozási eszköz tartalmaz
   egyedi pénzügyi együttműködési záradékokat, amelyek a helyszíni ellenőrzéseket,
   vizsgálatokat, felügyeleti intézkedéseket és csalás elleni intézkedéseket
   szabályozzák, ideértve többek között az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által
   végzetteket is.
HU                                       39                                             HU
 ---pagebreak---                                       VIII. CÍM
                                INTÉZMÉNYI KERET
                                       56. CIKK
                                   Vegyes bizottság
   1.     A Felek megállapodnak abban, hogy e megállapodás értelmében vegyes
   bizottságot hoznak létre a két Fél megfelelően magas szintű képviselőiből, amelynek
   feladatai a következők:
   a)     e megállapodás megfelelő működésének és végrehajtásának biztosítása;
   b)     a megállapodás céljaival kapcsolatos prioritások meghatározása;
   c)     javaslattétel a jelen megállapodás célkitűzéseinek előmozdítása érdekében.
   2.     A vegyes bizottság és a 28. cikk alapján létrehozott albizottság a jelen
   megállapodásban megfogalmazott célkitűzések megvalósítása érdekében jogosult
   döntést hozni az ott meghatározott ügyekben. A döntések a Felek adott ügyre
   vonatkozó álláspontjának kialakítása érdekében előírt belső eljárások lefolytatását
   követően, a Felek egyetértésével születnek. A döntések mindkét Felet kötik, akik
   megteszik az azok végrehajtásához szükséges intézkedéseket.
   3.     A vegyes bizottság rendszerint évente, kölcsönösen elfogadott időpontban,
   Ulánbátorban, illetve Brüsszelben felváltva tartja üléseit. A Felek egyetértésével
   rendkívüli üléseket lehet összehívni. A vegyes bizottság elnöki tisztjét a Felek
   felváltva töltik be. A vegyes bizottság üléseinek napirendjét a Felek egyetértésben
   határozzák meg.
   4.     A vegyes bizottság szakértői munkacsoportokat hozhat létre munkája
   elvégzésének támogatására. Ezek a munkacsoportok a vegyes bizottság részére annak
   minden ülésén részletes jelentésben számolnak be tevékenységükről.
   5.     A Felek megállapodnak, hogy a Felek között létrejött vagy a későbbiekben
   létrejövő bármilyen ágazati megállapodás vagy jegyzőkönyv helyes működésének
   biztosítása is a vegyes bizottság feladata.
   6.     A vegyes bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.
HU                                         40                                          HU
 ---pagebreak---                                        IX. CÍM
                             ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
                                      57. CIKK
                               Felülvizsgálati záradék
   1.    A Felek a megállapodás hatályát közös megegyezéssel kiterjeszthetik az
   együttműködés fokozása érdekében, többek között úgy, hogy azt egyes területekre
   vagy tevékenységekre vonatkozóan megállapodásokkal vagy jegyzőkönyvekkel
   egészítik ki.
   2.    E megállapodás végrehajtását illetően bármelyik Fél javaslattal állhat elő az
   együttműködés körének bővítésére, figyelembe véve a megállapodás alkalmazásában
   szerzett tapasztalatokat.
                                      58. CIKK
                                Más megállapodások
   Az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés
   vonatkozó rendelkezéseinek sérelme nélkül sem e megállapodás, sem az e
   megállapodás alapján hozott intézkedések nem érintik a tagállamok arra vonatkozó
   hatáskörét, hogy kétoldalú együttműködési tevékenységeket folytassanak
   Mongóliával, vagy adott esetben új partnerségi és együttműködési megállapodást
   kössenek Mongóliával.
   E megállapodás nem érinti a Felek által harmadik felekkel szemben vállalt
   kötelezettségek alkalmazását vagy végrehajtását.
                                      59. CIKK
                             A kötelezettségek teljesítése
   1.    Az e megállapodás alkalmazásával vagy értelmezésével kapcsolatos vitás
   kérdéseket bármely Fél a vegyes bizottság elé terjesztheti.
   2.    Amennyiben bármelyik Fél úgy ítéli meg, hogy a másik Fél nem teljesítette e
   megállapodás szerinti kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket tehet.
   3.    Mielőtt ezt megteszi, a különlegesen sürgős esetek kivételével a helyzet alapos
   kivizsgálásához szükséges valamennyi fontos információt benyújtja a vegyes
   bizottság számára, hogy mindkét Fél számára elfogadható megoldást találjanak.
   4.    Az intézkedések megválasztásánál előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a
   legkevésbé zavarják e megállapodás érvényesülését. Ezekről az intézkedésekről
   haladéktalanul értesíteni kell a másik Felet, és amennyiben a másik Fél kéri, az
   intézkedésekről konzultációt kell tartani a vegyes bizottságban.
   5.    A Felek megállapodnak abban, hogy a megállapodás helyes értelmezése és
   gyakorlati alkalmazása érdekében a (3) bekezdésben szereplő „különlegesen sürgős
   esetek” kifejezés a megállapodás súlyos megsértését jelenti a Felek valamelyike
   részéről. A megállapodás súlyos megsértése a következő esetekben valósul meg:
HU                                        41                                             HU
 ---pagebreak---    i.     a megállapodás teljesítésének a nemzetközi jog általános szabályai által nem
   szankcionált megtagadása; vagy
   ii.    a megállapodás lényeges elemeinek – nevezetesen az 1. cikk (1) bekezdésének,
   illetve 3. cikkének – megsértése.
                                      60. CIKK
                                     Felszereltség
   Az e megállapodás keretében végzett együttműködés megkönnyítése érdekében a
   Felek megállapodnak abban, hogy a Felek belső szabályaival és rendelkezéseivel
   összhangban az együttműködés végrehajtásában részt vevő szakértőket és
   tisztviselőket felruházzák a feladataik ellátásához szükséges eszközökkel.
                                      61. CIKK
                                    Területi hatály
   Ez a megállapodás alkalmazandó egyrészt azon a területen, amelyen az Európai
   Unióról szóló szerződést és az Európai Unió működéséről szóló szerződést
   alkalmazzák a Szerződésekben meghatározott feltételek szerint, másrészt Mongólia
   területén.
                                      62. CIKK
                           A Felek fogalommeghatározása
   E megállapodás alkalmazásában a „Felek” kifejezés egyrészt hatásköreikkel
   összhangban az Uniót vagy tagállamait, illetve az Uniót és tagállamait, másrészt
   Mongóliát jelenti.
                                      63. CIKK
                             Hatálybalépés és időtartam
   1.     Ez a megállapodás az azt követő hónap első napján lép hatályba, hogy az
   utolsó Fél értesíti a másikat az ehhez szükséges jogi eljárások befejezésről.
   2.     Ez a megállapodás ötéves időtartamra jön létre. A megállapodás automatikusan
   további egyéves időszakokra meghosszabbodik, amennyiben az egyéves időszak
   lejárta előtt hat hónappal egyik Fél sem jelenti be írásban a másik Félnek, hogy nem
   kívánja meghosszabbítani a megállapodást.
   3.     A megállapodás módosítása a Felek megállapodásával történik. A módosítások
   csak akkor lépnek hatályba, ha az utolsó Fél bejelentette a másiknak, hogy
   valamennyi szükséges formalitást teljesítette.
   4.     Amennyiben az egyik Fél a nyersanyagok exportja tekintetében olyan, a
   megállapodás parafálásának időpontjában érvényben lévőnél korlátozóbb
   kereskedelmi rendszert – például új tilalmat, korlátozást, vámot vagy bármilyen
   egyéb terhet – vezet be, amely nem felel meg az 1994. évi GATT VIII., XI., XX.
   vagy XXI. cikkének vonatkozó rendelkezéseiben előírt feltételeknek, vagy amely
   nem került engedélyezésre WTO-mentesség keretében, illetve amelyről a vegyes
HU                                        42                                            HU
 ---pagebreak---    bizottságban vagy az 56. cikk szerinti kereskedelmi és befektetési albizottságban
   nem született megállapodás, a másik Fél az 59. cikk (3) és (4) bekezdése alapján
   megfelelő intézkedéseket fogadhat el.
   5.     Ez a megállapodás a valamely Fél által a másik Félnek benyújtott írásos
   felmondó nyilatkozattal mondható fel. A megállapodás az értesítés másik Fél által
   történő kézhezvétele után hat hónappal szűnik meg.
                                     64. CIKK
                                     Értesítések
   A 63. cikkben előírt értesítéseket az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának, illetőleg
   Mongólia Külügyminisztériumának kell megküldeni.
                                     65. CIKK
                                   Hiteles szöveg
   Ez a megállapodás angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland,
   lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd,
   szlovák, szlovén és mongol nyelven készült, és e nyelvek mindegyikén egyaránt
   hiteles.
HU                                       43                                              HU