CELEX: 21998A1126(01)
Language: el
Date: 1998-11-03 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Μπαρμπάντος, του Μπελίζε, της Δημοκρατίας του Κονγκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού, της Τζαμάικα, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουι, της Δημοκρατίας του Μαυρικίου, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο της Δημοκρατίας της Ουγκάντα, της Δημοκρατίας της Ζάμπια και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε περί των εγγυημένων τιμών για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1997/1998

Avis juridique important

|

21998A1126(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Μπαρμπάντος, του Μπελίζε, της Δημοκρατίας του Κονγκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού, της Τζαμάικα, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουι, της Δημοκρατίας του Μαυρικίου, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο της Δημοκρατίας της Ουγκάντα, της Δημοκρατίας της Ζάμπια και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε περί των εγγυημένων τιμών για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1997/1998  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 317 της 26/11/1998 σ. 0029 - 0034

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Μπαρμπάντος, του Μπελίζε, της Δημοκρατίας του Κονγκό, των Φίτζι, της Συνεργατικής Δημοκρατίας της Γουιάνας, της Δημοκρατίας της Ακτής του Ελεφαντοστού, της Τζαμάικα, της Δημοκρατίας της Κένυας, της Δημοκρατίας της Μαδαγασκάρης, της Δημοκρατίας του Μαλάουι, της Δημοκρατίας του Μαυρικίου, της Δημοκρατίας του Σουρινάμ, του Αγίου Χριστόφορου και Νέβις, του Βασιλείου της Σουαζιλάνδης, της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας, της Δημοκρατίας του Τρινιδάδ και Τομπάγκο της Δημοκρατίας της Ουγκάντα, της Δημοκρατίας της Ζάμπια και της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε περί των εγγυημένων τιμών για τη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο για την περίοδο παραδόσεως 1997/1998Α. Επιστολή αριθ. 1 Βρυξέλλες,Κύριε . . .,Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 8 περί της ζάχαρης ΑΚΕ που προσαρτάται στην τέταρτη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΚ του Λομέ και της Επιτροπής, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, συμφώνησαν, βάσει των διατάξεων του εν λόγω πρωτοκόλλου τα ακόλουθα:Για την περίοδο παραδόσεως από 1ης Ιουλίου 1997 έως 30ής Ιουνίου 1998, οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου είναι, για τους σκοπούς της παρεμβάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 6 του πρωτοκόλλου, οι ακόλουθες:α) για την ακατέργαστη ζάχαρη: 52,37 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμαβ) για τη λευκή ζάχαρη: 64,65 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα.Οι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη, αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου όπως ορίζεται από την κοινοτική νομοθεσία, και νοούνται cif, «free out», σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητας. Η εισαγωγή των τιμών αυτών κατ' ουδένα τρόπο προδικάζει τις αντίστοιχες θέσεις των συμβαλλομένων μερών ως προς τις αρχές καθορισμού των εγγυημένων τιμών.Θα σας παρακαλούσα να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή, συνοδευόμενη από την απάντησή σας, αποτελεί συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται ανωτέρω και της Κοινότητας.Με εξαιρετική εκτίμηση.Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΒ. Επιστολή αριθ. 2 Βρυξέλλες,Κύριε . . .,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη σημερινής επιστολής σας η οποία έχει ως εξής:«Οι αντιπρόσωποι των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 8 περί της ζάχαρης ΑΚΕ που προσαρτάται στην τέταρτη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΚ του Λομέ και της Επιτροπής, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, συμφώνησαν, βάσει των διατάξεων του εν λόγω πρωτοκόλλου τα ακόλουθα:Για την περίοδο παραδόσεως από 1ης Ιουλίου 1997 έως 30ής Ιουνίου 1998, οι εγγυημένες τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου είναι, για τους σκοπούς της παρεμβάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 6 του πρωτοκόλλου, οι ακόλουθες:α) για την ακατέργαστη ζάχαρη: 52,37 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμαβ) για τη λευκή ζάχαρη: 64,65 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα.Οι τιμές αυτές αφορούν μη συσκευασμένη ζάχαρη, αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου όπως ορίζεται από την κοινοτική νομοθεσία, και νοούνται cif, "free out", σε ευρωπαϊκά λιμάνια της Κοινότητας. Η εισαγωγή των τιμών αυτών κατ' ουδένα τρόπο προδικάζει τις αντίστοιχες θέσεις των συμβαλλομένων μερών ως προς τις αρχές καθορισμού των εγγυημένων τιμών.Θα σας παρακαλούσα να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε ότι αυτή, συνοδευόμενη από την απάντησή σας, αποτελεί συμφωνία μεταξύ των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται ανωτέρω και της Κοινότητας.»Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία των κυβερνήσεων των κρατών ΑΚΕ, που αναφέρονται στην επιστολή αυτή, επί των ανωτέρω.Με εξαιρετική εκτίμηση.Για τις κυβερνήσεις των κρατών ΑΚΕ που αναφέρονται στο πρωτόκολλο αριθ. 8Hecho en Bruselas, el tres de noviembre de mil novecientos noventa y ocho.Udfζrdiget i Bruxelles den tredje november nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am dritten November neunzehnhundertachtundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.Done at Brussels on the third day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait ΰ Bruxelles, le trois novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addμ tre novembre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de derde november negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em trκs de Novembro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissδ kolmantena pδivδnδ marraskuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδkahdeksan.Som skedde i Bryssel den tredje november nittonhundranittioεtta.En nombre del Consejo de la Uniσn EuropeaPε vegne af Rεdet for Den Europζiske UnionIm Namen des Rates der Europδischen UnionΕξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςOn behalf of the Council of the European UnionAu nom du Conseil de l'Union europιenneA nome del Consiglio dell'Unione europeaNamens de Raad van de Europese UnieEm nome do Conselho da Uniγo EuropeiaEuroopan unionin neuvoston puolestaPε Europeiska unionens rεds vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of Barbados>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of Belize>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Pour le gouvernement de la Rιpublique du Congo>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Pour le gouvernement de la Rιpublique de Cτte-d'Ivoire>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Sovereign Democratic Republic of Fiji>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Cooperative Republic of Guyana>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of Jamaica>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Republic of Kenya>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Pour le gouvernement de la Rιpublique de Madagascar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Republic of Malawi>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Republic of Mauritius>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of Saint Kitts and Nevis>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Republic of Suriname>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Kingdom of Swaziland>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the United Republic of Tanzania>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Republic of Trinidad and Tobago>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Republic of Uganda>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Republic of Zambia>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the Republic of Zimbabwe>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>