CELEX: 62010CP0491
Language: nl
Date: 2010-12-07 00:00:00
Title: Standpuntbepaling van advocaat-generaal Bot van 7 december 2010. # Joseba Andoni Aguirre Zarraga tegen Simone Pelz. # Verzoek om een prejudiciële beslissing: Oberlandesgericht Celle - Duitsland. # Zaak C-491/10 PPU.

STANDPUNTBEPALING VAN ADVOCAAT-GENERAAL
      Y. BOT
      van 7 december 2010 (1)
      
      Zaak C‑491/10 PPU
      Joseba Andoni Aguirre Zarraga
      tegen
      Simone Pelz
      [verzoek van het Oberlandesgericht Celle (Duitsland) om een prejudiciële beslissing]
      „Prejudiciële spoedprocedure – Justitiële samenwerking in burgerlijke zaken – Verordening (EG) nr. 2201/2003 – Voorlopig gezagsrecht – Kinderontvoering – Beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven en waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast na een beslissing houdende
         de niet-terugkeer – Voorwaarden voor afgifte van certificaat – Mogelijkheid voor kind om te worden gehoord – Handvest van de grondrechten – Horen van het kind door de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging in het kader van de procedure
         die tot de beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid – Bevoegdheid van gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging om zich te verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een beslissing
         waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast, genomen na een beslissing houdende de niet-terugkeer”
      1.        Een conflictueuze echtscheiding kan voor de gemeenschappelijke kinderen van het echtpaar een pijnlijke en zelfs traumatische
         ervaring zijn. Dit kan te meer het geval zijn wanneer bij een gemengd paar een van de ouders, die de maatregelen met betrekking
         tot de kinderen die zijn genomen door de rechter van de lidstaat waar het paar woonde niet aanvaardt, met hen vertrekt naar
         zijn staat van herkomst en tracht van de gerechten van die staat een andersluidende beslissing te verkrijgen. Indien dit lukt,
         wordt de situatie van de kinderen beheerst door tegenstrijdige rechterlijke beslissingen, wat meestal tot gevolg heeft dat
         gedurende langere of kortere tijd geen relatie dan wel geen normale relatie met de andere ouder mogelijk is.
      
      2.        De omvang van de door dergelijk gedrag aan de kinderen berokkende schade is voor de staten aanleiding geweest om, eerst bij
         overeenkomst, te weten het Verdrag van ’s-Gravenhage van 25 oktober 1980(2), vervolgens in het kader van de Europese Unie bij overeenkomst en daarna bij verordening, systemen voor samenwerking tussen
         de rechterlijke instanties van verschillende staten tot stand te brengen om ervoor te zorgen dat een kind dat door een van
         zijn ouders ongeoorloofd wordt meegenomen of vastgehouden, zo snel mogelijk terugkeert naar de plaats waar het voor de ontvoering
         woonde.
      
      3.        Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad(3), die relevant is in de onderhavige zaak, voorziet aldus in een systeem op grond waarvan de rechter van de verblijfplaats
         van het kind, wanneer de rechter van de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd is meegenomen een beslissing neemt die diens
         terugkeer verbiedt, in zekere zin het laatste woord heeft en die terugkeer kan gelasten bij een beslissing die van rechtswege
         uitvoerbaar is en niet in de andere lidstaten kan worden betwist.
      
      4.        Voor deze bijzondere uitvoerbaarheid is vereist dat de rechter die die beslissing heeft genomen, een certificaat afgeeft dat
         met name aantoont dat het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, tenzij dit vanwege zijn leeftijd of mate van
         rijpheid niet raadzaam werd geacht, en dat die rechter rekening heeft gehouden met de redenen en het bewijs op grond waarvan
         het gerecht van de plaats waarnaar het kind ongeoorloofd is overgebracht een beslissing inzake niet-terugkeer had genomen.
      
      5.        De tenuitvoerlegging van beslissingen die van een dergelijk certificaat zijn voorzien, heeft reeds tot verschillende uitleggingsproblemen
         geleid, zodat het Hof de draagwijdte van de specifieke uitvoerbaarheid ervan heeft kunnen bevestigen en preciseren.(4) Zo heeft het Hof in het arrest Povse verklaard dat krachtens de bevoegdheidsverdeling tussen het gerecht van de lidstaat
         van herkomst en dat van de lidstaat van tenuitvoerlegging het laatstgenoemde enkel de uitvoerbaarheid van een beslissing waarvoor
         een certificaat is afgegeven kan vaststellen, en dat het certificaat enkel in de lidstaat van herkomst kan worden betwist.(5)
      
      6.        In de onderhavige zaak wenst het Oberlandesgericht Celle (Duitsland) te vernemen of het zich ondanks de specifieke uitvoerbaarheid
         van een beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven, kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging ervan in geval van bijzonder
         ernstige schending van een grondrecht van het kind, namelijk dat het in strijd met de bepalingen van verordening nr. 2201/2003
         zoals uitgelegd volgens het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie (hierna: „Handvest van de grondrechten”), niet
         is gehoord. Het Oberlandesgericht Celle vraagt subsidiair in hoeverre het verplicht is tot tenuitvoerlegging van een dergelijke
         beslissing, wanneer het daarbij behorende certificaat een kennelijk onjuiste verklaring bevat wat het horen van het kind betreft.
      
      7.        De verwijzende rechter heeft voorts aangegeven dat hij niet om toepassing van de prejudiciële spoedprocedure verzocht, daar
         beide vragen fundamenteel zijn en in een uitvoerige prejudiciële procedure behoren te worden onderzocht.
      
      8.        Het Hof heeft echter op grond van de hem in artikel 104 ter, lid 1, derde en laatste alinea, van zijn Reglement voor de procesvoering
         verleende bevoegdheid gemeend dat de voorwaarden voor toepassing van de spoedprocedure waren vervuld, en heeft besloten de
         onderhavige zaak volgens die procedure te behandelen.
      
      9.        In deze conclusie zal ik het Hof voorstellen, alvorens de prejudiciële vragen te onderzoeken, uitspraak te doen over de juistheid
         van de premisse waarop die vragen zijn gebaseerd. Zij gaan er namelijk van uit dat het kind niet in de gelegenheid is gesteld
         te worden gehoord, anders dan is aangegeven in het certificaat met betrekking tot de beslissing waarbij diens terugkeer wordt
         gelast, en dat het gerecht van de lidstaat van herkomst derhalve niet heeft voldaan aan de voorwaarden voor de afgifte van
         een dergelijk certificaat.
      
      10.      Uit het dossier blijkt weliswaar dat het kind door dat gerecht inderdaad niet kon worden gehoord, maar ook dat het kind op
         verzoek van de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging is gehoord in het kader van de procedure die
         tot de beslissing inzake niet-terugkeer heeft geleid, en dat de mening van het kind tijdens die hoorzitting is vermeld in
         de litigieuze beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven.
      
      11.      Daarom geef ik het Hof in deze conclusie in overweging eerst de juistheid van de premisse van de verwijzende rechter te onderzoeken
         en uitspraak te doen over de vraag of in deze omstandigheden is voldaan aan de voorwaarde dat een beslissing waarbij de terugkeer
         van het kind wordt gelast enkel van een certificaat kan worden voorzien wanneer het kind in de gelegenheid is gesteld te worden
         gehoord.
      
      12.      Ik zal aangeven waarom mijns inziens ervan moet worden uitgegaan dat aan die voorwaarde wel degelijk is voldaan.
      
      13.      Vervolgens zal ik subsidiair aangeven dat, zelfs wanneer aan die voorwaarde niet is voldaan, een gerecht van de aangezochte
         lidstaat zich niet kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven. Ik zal
         erop wijzen dat wegens de strikte scheiding van bevoegdheden tussen de gerechten van de betrokken lidstaten voor de kennisneming
         van geschillen betreffende een dergelijke beslissing en een certificaat dat is afgegeven krachtens artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003, de gerechten van de lidstaat van herkomst exclusief bevoegd zijn.
      
      I –    Rechtskader
      14.      De relevante teksten zijn het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980, verordening nr. 2201/2003 en het Handvest van de grondrechten.
      
      15.      Het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980, dat op 1 december 1983 in werking is getreden, is door alle lidstaten bekrachtigd.
         Het blijft tussen hen van toepassing, maar de bepalingen ervan worden aangevuld door die van verordening nr. 2201/2003. De
         bepalingen van deze verordening hebben in de betrekkingen tussen de lidstaten voorrang boven die van dat verdrag.(6)
      
      A –    Het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980
      16.      Het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 gaat ervan uit dat elke abrupte overplaatsing van een minderjarige uit zijn gewone
         verblijfplaats zonder toestemming van degene die het gezagsrecht heeft, de belangen van het kind ernstig aantast en een onrechtmatige
         gedraging is waaraan zo snel mogelijk een einde moet worden gemaakt, zonder onderzoek ten gronde van het geschil tussen de
         ouders.
      
      17.      Volgens artikel 1 ervan heeft dat verdrag aldus tot doel het in een verdragsluitende staat bestaande recht betreffende het
         gezag en het omgangsrecht in de andere verdragsluitende staten daadwerkelijk te doen eerbiedigen en de onmiddellijke terugkeer
         naar die staat te verzekeren van kinderen die ongeoorloofd zijn overgebracht of worden vastgehouden.
      
      18.      Krachtens artikel 3 van dat verdrag wordt het overbrengen van een kind als ongeoorloofd beschouwd wanneer dit geschiedt in
         strijd met een gezagsrecht dat is toegekend aan een persoon, ingevolge het recht of een rechterlijke beslissing van de staat
         waarin het kind onmiddellijk voor zijn overbrenging zijn gewone verblijfplaats had.
      
      19.      Bij elke gezagskwestie staat „het belang van het kind” voorop. Dat heeft recht op stabiliteit, op kunnen wonen in zijn gewone
         verblijfplaats, iets wat als een van de wezenlijke fundamenten van zijn evenwichtige ontwikkeling wordt beschouwd. Het kind
         is geen object dat de ouders bij conflicten tussen hen als instrument kunnen inzetten.
      
      20.      In die omstandigheden wordt, zodra een ongeoorloofde overplaatsing wordt geconstateerd, de onmiddellijke terugkeer van het
         kind naar zijn gewone verblijfplaats gelast. De beslissing betreffende de terugkeer staat dus los van de toekenning van het
         gezagsrecht, waarover de rechter van de gewone verblijfplaats het beste kan oordelen.
      
      21.      Artikel 12 van het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 luidt:
      
      „Wanneer een kind ongeoorloofd is overgebracht of wordt vastgehouden in de zin van artikel 3 en er minder dan één jaar is
         verstreken tussen de overbrenging of het niet doen terugkeren en het tijdstip van de indiening van het verzoek bij de rechterlijke
         of administratieve autoriteit van de verdragsluitende staat waar het kind zich bevindt, gelast de betrokken autoriteit de
         onmiddellijke terugkeer van het kind.
      
      De rechterlijke of administratieve autoriteit gelast, zelfs in het geval dat het verzoek tot haar wordt gericht nadat de in
         het vorige lid bedoelde termijn van één jaar is verstreken, eveneens de terugkeer van het kind, tenzij wordt aangetoond dat
         het kind inmiddels is geworteld in zijn nieuwe omgeving.
      
      [...]”
      22.      De auteurs van dit verdrag wilden dit bijna automatische mechanisme betreffende terugkeer matigen door uitzonderingen, die
         inaanmerkingneming van het belang van het kind en van de omstandigheden mogelijk maken. Artikel 13 van het verdrag bepaalt
         derhalve dat de rechterlijke of administratieve autoriteit van de aangezochte staat niet gehouden is de terugkeer van het
         kind te gelasten, indien de persoon, de instelling of het lichaam dat zich tegen de terugkeer verzet, aantoont dat:
      
      –        de verzorgende ouder het recht betreffende het gezag niet daadwerkelijk uitoefende ten tijde van de overbrenging, of naderhand
         in deze overbrenging had toegestemd of berust; of dat
      
      –        er een ernstig risico bestaat dat het kind door zijn terugkeer wordt blootgesteld aan een lichamelijk of geestelijk gevaar,
         dan wel op enigerlei andere wijze in een ondegelijke toestand wordt gebracht, of ook
      
      –        wanneer het kind zich verzet tegen zijn terugkeer en een leeftijd en mate van rijpheid heeft bereikt die rechtvaardigt dat
         met zijn mening rekening wordt gehouden.
      
      23.      Het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 houdt krachtens artikel 4 ervan op van toepassing te zijn zodra het kind de leeftijd
         van zestien jaar heeft bereikt. Voorts kan volgens artikel 20 van dat verdrag de terugkeer van het kind overeenkomstig het
         bepaalde in artikel 12 ervan worden geweigerd wanneer deze op grond van de fundamentele beginselen van de aangezochte lidstaat
         betreffende de bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden niet zou zijn toegestaan.
      
      B –    Verordening nr. 2201/2003
      24.      Verordening nr. 2201/2003 beoogt net als het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 een afschrikkingseffect te hebben voor de
         ontvoering van kinderen door de onmiddellijke terugkeer van het kind naar de lidstaat van herkomst te verzekeren. Zij past
         in het kader van de ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid waarvan, zoals vermeld in punt 2 van de considerans
         ervan, de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen de hoeksteen vormt.
      
      25.      Daartoe heeft de gemeenschapswetgever het volgende systeem willen invoeren:
      
      –        de gerechten van de lidstaat van herkomst blijven bevoegd. De ongeoorloofde overbrenging van het kind brengt op zichzelf geen
         overdracht van bevoegdheid mee;
      
      –        de gerechten van de aangezochte lidstaat moeten de onmiddellijke terugkeer van het kind verzekeren;
      –        indien het gerecht van de aangezochte lidstaat beslist om niet de terugkeer van het kind te gelasten, moet het zijn beslissing
         en de daaraan ten grondslag liggende bewijselementen meedelen aan het bevoegde gerecht van de lidstaat van herkomst, en beide
         gerechten moeten samenwerken;
      
      –        indien het gerecht van de lidstaat van herkomst de terugkeer van het kind gelast, is zijn beslissing, indien door dat gerecht
         voorzien van een certificaat, van rechtswege uitvoerbaar in de aangezochte lidstaat en kan daartegen in die lidstaat niet
         worden opgekomen. 
      
      26.      Punt 17 van de considerans van verordening nr. 2201/2003 luidt:
      
      „In geval van ongeoorloofde overbrenging of niet doen terugkeren van het kind dient de terugkeer van het kind onverwijld te
         worden verkregen en te dien einde dient het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] van toepassing te blijven, zoals aangevuld
         door de bepalingen van deze verordening, in het bijzonder artikel 11. De gerechten van de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd
         is overgebracht of waar het ongeoorloofd wordt vastgehouden, dienen in staat te zijn zich in welbepaalde, naar behoren gemotiveerde
         gevallen tegen de terugkeer van het kind te verzetten. Een dergelijke beslissing moet evenwel kunnen worden vervangen door
         een latere beslissing van het gerecht van de lidstaat waar het kind vóór de ongeoorloofde overbrenging of niet doen terugkeren
         zijn gewone verblijfplaats had. Brengt deze laatste beslissing de terugkeer van het kind met zich, dan dient de terugkeer
         plaats te vinden zonder dat enigerlei bijzondere procedure vereist is voor de erkenning en tenuitvoerlegging van die beslissing
         in de lidstaat waar het ontvoerde kind zich bevindt.”
      
      27.      Punt 21 van de considerans van deze verordening vermeldt: „De erkenning en de tenuitvoerlegging van in een lidstaat gegeven
         beslissingen dienen gebaseerd te zijn op het beginsel van wederzijds vertrouwen, en de gronden tot weigering van de erkenning
         dienen tot het noodzakelijke minimum beperkt te blijven.”
      
      28.      In punt 23 van de considerans van die verordening staat te lezen: „Daarom dienen beslissingen betreffende het omgangsrecht
         en beslissingen betreffende de terugkeer van een kind, die in de lidstaat van herkomst overeenkomstig de bepalingen van deze
         verordening zijn gecertificeerd, in alle andere lidstaten te worden erkend en zijn ze er uitvoerbaar zonder dat daartoe enigerlei
         andere procedure vereist is. De bepalingen in verband met de tenuitvoerlegging van deze beslissingen blijven onder het nationale
         recht vallen.” Punt 24 van de considerans van verordening nr. 2201/2003 vermeldt: „Tegen het certificaat dat met het oog op
         een vereenvoudigde tenuitvoerlegging van de beslissing wordt afgegeven, dient geen rechtsmiddel open te staan. Uitsluitend
         in geval van een materiële fout, dit wil zeggen wanneer het certificaat de inhoud van de beslissing niet correct weergeeft,
         kan het aanleiding geven tot een rectificatieprocedure.”
      
      29.      Voorts erkent deze verordening het belang van het horen van het kind. In punt 19 van de considerans ervan staat dan ook te
         lezen: „Het horen van het kind speelt een belangrijke rol in de toepassing van onderhavige verordening, zonder dat deze echter
         de strekking heeft de ter zake geldende nationale procedures te wijzigen.”
      
      30.      Punt 20 van de considerans van deze verordening vermeldt: „Het horen van het kind in een andere lidstaat kan worden verricht
         in overeenstemming met de voorschriften van Verordening (EG) nr. 1206/2001 van de Raad van 28 mei 2001 betreffende de samenwerking
         tussen de gerechten van de lidstaten op het gebied van bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken.[(7)]”
      
      31.      Ten slotte staat in punt 33 van de considerans van verordening nr. 2201/2003 te lezen: „Deze verordening erkent de grondrechten
         en is in overeenstemming met de beginselen, die zijn erkend bij het Handvest van de grondrechten [...]. In het bijzonder beoogt
         zij de grondrechten van het kind, zoals die in artikel 24 van het Handvest van grondrechten [...] zijn erkend, ten volle te
         eerbiedigen.”
      
      32.      Deze verschillende bedoelingen van de wetgever hebben als volgt hun beslag gekregen in de artikelen van verordening nr. 2201/2003.
         
      
      33.      Krachtens artikel 2, punt 11, van deze verordening, dat in wezen dezelfde definitie als die van het Haags Kinderontvoeringsverdrag
         1980 bevat, is er sprake van „ongeoorloofde overbrenging of niet doen terugkeren van een kind” wanneer dit geschiedt in strijd
         met het gezagsrecht dat ingevolge een beslissing is toegekend overeenkomstig het recht van de lidstaat waar het kind onmiddellijk
         voor die overbrenging of niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats had, indien dit gezagsrecht daadwerkelijk werd uitgeoefend.
         
      
      34.      Artikel 11 van de verordening, „Terugkeer van het kind”, bepaalt:
      
      „1.      Wanneer een persoon, instelling of ander lichaam met gezagsrecht bij de bevoegde autoriteiten van een lidstaat een verzoek
         indient om op grond van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] een beslissing te nemen teneinde de terugkeer te verkrijgen
         van een kind dat ongeoorloofd is overgebracht of vastgehouden in een andere lidstaat dan de lidstaat waar het kind onmiddellijk
         voor de ongeoorloofde overbrenging of het niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats had, zijn de leden 2 tot en met
         8 van toepassing.
      
      2.      Bij de toepassing van de artikelen 12 en 13 van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] wordt ervoor gezorgd dat het kind
         tijdens de procedure in de gelegenheid wordt gesteld te worden gehoord, tenzij dit gezien zijn leeftijd of mate van rijpheid
         niet raadzaam wordt geacht.
      
      3.      Het gerecht waarbij een in lid 1 bedoeld verzoek om terugkeer van het kind is ingediend, beschikt met bekwame spoed, met gebruikmaking
         van de snelste procedures die in het nationale recht beschikbaar zijn.
      
      Onverminderd de eerste alinea beslist het gerecht uiterlijk zes weken nadat het verzoek aanhangig is gemaakt, tenzij dit als
         gevolg van uitzonderlijke omstandigheden onmogelijk blijkt.
      
      4.      Een gerecht kan de terugkeer van een kind niet op grond van artikel 13, [sub] b, van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980]
         weigeren, wanneer vaststaat dat er adequate voorzieningen zijn getroffen om de bescherming van het kind na de terugkeer te
         verzekeren.
      
      [...]
      6.      Indien een gerecht op grond van artikel 13 van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] een beslissing houdende de niet-terugkeer
         heeft gegeven, zendt het onmiddellijk, rechtstreeks dan wel door tussenkomst van zijn centrale autoriteit, een afschrift van
         het bevel en van de desbetreffende stukken, met name het zittingsverslag toe aan het bevoegde gerecht of de centrale autoriteit
         van de lidstaat waar het kind onmiddellijk voor een ongeoorloofde overbrenging of niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats
         had, zulks in overeenstemming met het nationale recht. Dit gerecht dient alle bedoelde stukken te ontvangen binnen een maand
         te rekenen vanaf de datum waarop de beslissing houdende de niet-terugkeer is gegeven.
      
      7.      Tenzij één van de partijen zich reeds heeft gewend tot de gerechten van de lidstaat waar het kind onmiddellijk voor een ongeoorloofde
         overbrenging of niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats had, stelt het gerecht of de centrale autoriteit die de in
         lid 6 bedoelde informatie ontvangt, de partijen daarvan op de hoogte en nodigt hen uit binnen drie maanden na de oproeping
         overeenkomstig het nationale recht conclusies in te dienen, opdat de rechterlijke instantie de kwestie van het gezagsrecht
         kan onderzoeken.
      
      Onverminderd de bevoegdheidsregels van deze verordening verklaart het gerecht de zaak gesloten indien het binnen die termijn
         geen conclusie heeft ontvangen.
      
      8.      Niettegenstaande een beslissing houdende de niet-terugkeer op grond van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980], is een
         latere beslissing die de terugkeer van het kind met zich brengt, gegeven door een gerecht dat krachtens deze verordening bevoegd
         is, overeenkomstig afdeling 4 van hoofdstuk III uitvoerbaar, zulks teneinde de terugkeer van het kind te verzekeren.”
      
      35.      Artikel 42 van verordening nr. 2201/2003, dat deel uitmaakt van deze afdeling 4 van hoofdstuk III, bepaalt:
      
      „1.      De in artikel 40, lid 1, [sub] b, bedoelde terugkeer van een kind, die voortvloeit uit een in een lidstaat gegeven uitvoerbare
         beslissing, wordt in een andere lidstaat erkend en is aldaar uitvoerbaar zonder dat een uitvoerbaarverklaring behoeft te worden
         verkregen en zonder dat men zich tegen de erkenning kan verzetten, indien met betrekking tot de beslissing in de lidstaat
         van herkomst een certificaat overeenkomstig lid 2, is afgegeven.
      
      Ook indien het nationale recht niet bepaalt dat een overeenkomstig artikel 11, lid 8, gegeven beslissing die de terugkeer
         van het kind met zich brengt van rechtswege uitvoerbaar bij voorraad is, kan het gerecht in de lidstaat van herkomst de beslissing
         bij voorraad uitvoerbaar verklaren.
      
      2.      De rechter van de lidstaat van herkomst geeft het in artikel 40, lid 1, [sub] b, bedoelde certificaat slechts af indien:
      a)      het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, tenzij zulks vanwege zijn leeftijd of mate van rijpheid niet raadzaam
         werd geacht, 
      
      b)      de partijen in de gelegenheid zijn gesteld te worden gehoord, en 
      c)      het gerecht bij het geven van de beslissing rekening heeft gehouden met de redenen en het bewijs op grond waarvan de beslissing
         ingevolge artikel 13 van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] is gegeven. 
      
      Indien het gerecht of enige andere autoriteit maatregelen treft ter bescherming van het kind na diens terugkeer naar de staat
         van zijn gewone verblijfplaats, vermeldt het certificaat de bijzonderheden van die maatregelen.
      
      De rechter van de lidstaat van herkomst geeft het certificaat ambtshalve af, met gebruikmaking van het in bijlage IV opgenomen
         modelformulier (certificaat betreffende de terugkeer).
      
      Het certificaat wordt in de taal van de beslissing gesteld.”
      36.      Artikel 47, lid 2, van verordening nr. 2201/2003 bepaalt: „Elke beslissing van een gerecht van een andere lidstaat die [...]
         uitvoerbaar is verklaard, dan wel waarvoor overeenkomstig [...] artikel 42, lid 1, een certificaat is afgegeven, wordt in
         de lidstaat van tenuitvoerlegging ten uitvoer gelegd onder dezelfde voorwaarden als een in die lidstaat gegeven beslissing.”
      
      C –    Het Handvest van de grondrechten
      37.      Het Handvest van de grondrechten, dat krachtens artikel 6 VEU dezelfde juridische waarde heeft als de verdragen, noemt in
         artikel 24 ervan de rechten van het kind in de volgende bewoordingen:
      
      „1.      Kinderen hebben recht op de bescherming en de zorg die nodig zijn voor hun welzijn. Zij mogen vrijelijk hun mening uiten.
         Aan hun mening in aangelegenheden die hen betreffen wordt passend belang gehecht in overeenstemming met hun leeftijd en rijpheid.
      
      2.      Bij alle handelingen betreffende kinderen, ongeacht of deze worden verricht door overheidsinstanties of particuliere instellingen,
         vormen de belangen van het kind de eerste overweging.
      
      3.      Ieder kind heeft het recht, regelmatig persoonlijke betrekkingen en rechtstreekse contacten met zijn beide ouders te onderhouden,
         tenzij dit tegen zijn belangen indruist.”
      
      II – Hoofdgeding en prejudiciële vragen
      38.      De aan het hoofdgeding ten grondslag liggende feiten, zoals vermeld door de verwijzende rechter, kunnen als volgt worden samengevat.
      
      39.      De heer Aguirre Zarraga en mevrouw Pelz zijn op 25 september 1998 getrouwd in Erandio (Spanje). Uit dit huwelijk is op 31 januari
         2000 hun dochter Andrea geboren. De gemeenschappelijke gezinswoning van de ouders was in Sondika (Spanje).
      
      40.      Eind 2007 zijn de ouders uit elkaar gegaan. Elk van hen heeft om echtscheiding verzocht en om het exclusieve gezagsrecht over
         Andrea.
      
      41.      Bij beschikking van 12 mei 2008 heeft de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao (Spanje) het gezagsrecht
         voorlopig aan de vader toegekend. Andrea is daarop bij haar vader gaan wonen. In juni 2008 is de moeder van Andrea naar Duitsland
         verhuisd. Aan het einde van de zomervakantie 2008, waarin Andrea haar moeder heeft bezocht, heeft de moeder haar dochter bij
         zich gehouden. Sinds 15 augustus 2008 woont Andrea dus bij haar moeder in Duitsland. Dezelfde dag heeft de Juzgado de Primera
         Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao bij beschikking Andrea verboden om het Spaanse grondgebied te verlaten.
      
      42.      De vader van Andrea heeft vervolgens om de terugkeer van zijn dochter naar Spanje verzocht op basis van het Haags Kinderontvoeringsverdrag
         1980. Dat verzoek is op grond van artikel 13, tweede alinea, van dat verdrag afgewezen bij beschikking van 1 juli 2009. Toen
         Andrea destijds werd gehoord, bleek dat zij zich hardnekkig en pertinent tegen haar terugkeer naar Spanje verzette. Uit het
         daarop door de rechter ingewonnen deskundigenadvies bleek dat rekening moest worden gehouden met de mening van Andrea, gezien
         haar leeftijd en haar rijpheid.
      
      43.      Het Duitse ministerie van Justitie heeft die beschikking bij brief van 8 juli 2009 aan de Spaanse centrale autoriteit gezonden.
      
      44.      Dezelfde maand werd de procedure inzake de toekenning van het gezagsrecht voortgezet voor de Juzgado de Primera Instancia
         e Instrucción nr. 5 de Bilbao. Dat gerecht achtte het nodig om een nieuw deskundigenadvies in te winnen en Andrea persoonlijk
         te horen, en stelde de zittingsdagen daarvoor in Bilbao vast. Andrea en haar moeder verschenen niet op deze zittingen. Het
         Spaanse gerecht heeft het eerder door de moeder ingediende verzoek om haar en Andrea gedurende het deskundigenonderzoek en
         het horen door de rechter vrijgeleide te garanderen niet ingewilligd. Ook het uitdrukkelijke verzoek van de moeder om Andrea
         in het kader van een videoconferentie te horen werd afgewezen.
      
      45.      Bij vonnis van 16 december 2009 heeft de Juzgado de Primeria Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao het exclusieve gezagsrecht
         toegekend aan de vader van het kind.
      
      46.      De moeder van het kind heeft tegen dit vonnis hoger beroep ingesteld en voerde met name aan dat Andrea moest worden gehoord.
         Bij arrest van 21 april 2010 heeft de Audiencia Provincial de Biscaye (Spanje) dit verzoek tot het horen van het kind afgewezen.
      
      47.      Op 5 februari 2010 heeft de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao krachtens artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003 een certificaat afgegeven met betrekking tot het vonnis van 16 december 2009.
      
      48.      De moeder van het kind heeft gevorderd de gedwongen tenuitvoerlegging te weigeren en dat vonnis niet te erkennen.
      
      49.      Bij beschikking van 28 april 2010 heeft het Amtsgericht – Familiengericht – Celle (Duitsland) deze vordering toegewezen op
         grond dat de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao Andrea niet had gehoord alvorens te beslissen.
      
      50.      Op 18 juni 2010 heeft de vader van het kind hoger beroep ingesteld tegen deze beschikking.
      
      51.      Het Oberlandesgericht Celle, waarbij dit hoger beroep is ingesteld, ziet zich voor de volgende vragen gesteld.
      
      52.      Hoewel het vonnis van 16 december 2009 een bevel tot terugkeer van het kind is, gegeven na een beslissing houdende niet-terugkeer,
         ten aanzien waarvan het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging in beginsel geen toetsingsbevoegdheid heeft zoals blijkt
         uit de arresten Rinau en Povse, is het Oberlandesgericht Celle van mening dat het in geval van een bijzonder ernstige schending
         van grondrechten over een eigen toetsingsbevoegdheid zou moeten beschikken om zich tegen de tenuitvoerlegging van een dergelijk
         vonnis te kunnen verzetten.
      
      53.      Het Oberlandesgericht Celle is namelijk van mening dat het feit dat Andrea niet is gehoord door het gerecht van de lidstaat
         van herkomst een schending vormt van artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten. Het gaat om een schending die
         zo ernstig is dat zij de erkenning van een toetsingsbevoegdheid van het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging rechtvaardigt
         op grond van een uitlegging van artikel 42, lid 1, van verordening nr. 2201/2003 in overeenstemming met het Handvest van de
         grondrechten.
      
      54.      Voorts wenst het Oberlandesgericht Celle te vernemen of het, wanneer het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging ondanks
         die schending van grondrechten geen toetsingsbevoegdheid heeft, kan worden gebonden door een krachtens artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003 opgesteld certificaat dat inhoudelijk kennelijk onjuist is. Dat is zijns inziens met name het geval in de onderhavige
         zaak, waarin het certificaat een kennelijk onjuiste vermelding bevat, namelijk dat het kind is gehoord door de Juzgado de
         Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao.
      
      55.      Derhalve heeft het Oberlandesgericht Celle besloten de behandeling van de zaak te schorsen en het Hof te verzoeken om een
         prejudiciële beslissing over de navolgende vragen:
      
      „1)      Heeft het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging, uitgaand van een uitlegging van artikel 42 van verordening [nr. 2201/2003]
         conform het Handvest van de grondrechten, in geval van bijzonder ernstige schendingen van grondrechten in de ten uitvoer te
         leggen beslissing van de lidstaat van herkomst bij uitzondering een eigen toetsingsbevoegdheid?
      
      2)      Is het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging verplicht tot tenuitvoerlegging hoewel uit het dossier blijkt dat door
         het gerecht van de lidstaat van herkomst een kennelijk onjuist certificaat is afgegeven krachtens artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003?”
      
      III – Mijn analyse
      56.      Met zijn vragen wenst de verwijzende rechter allereerst te vernemen of verordening nr. 2201/2003 aldus moet worden uitgelegd
         dat de rechter van de aangezochte lidstaat zich kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een beslissing waarbij krachtens
         artikel 11, lid 8, van die verordening de terugkeer van een kind wordt gelast, wanneer blijkt dat het betrokken kind in strijd
         met het bepaalde in artikel 42 van die verordening, uitgelegd in overeenstemming met het in artikel 24 van het Handvest van
         de grondrechten genoemde grondrecht, niet is gehoord. Vervolgens vraagt hij of, indien de eerste vraag ontkennend wordt beantwoord,
         die rechter verplicht is tot tenuitvoerlegging van die beslissing wanneer blijkt dat het bijbehorende certificaat kennelijk
         onjuist is omdat daarin ten onrechte wordt vermeld dat het kind is gehoord.
      
      57.      Deze twee vragen gaan er dus van uit dat in het hoofdgeding het kind niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord,
         in strijd met artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 gelezen in het licht van artikel 24 van het Handvest van de grondrechten.
      
      58.      Uit de informatie van de verwijzende rechter en de gegevens van het dossier volgt evenwel dat het Amtsgericht – Familiengericht
         – Celle het kind ter terechtzitting van 20 maart 2009 heeft gehoord in het kader van de procedure die heeft geleid tot de
         door dat gerecht op 1 juli 2009 gegeven beslissing houdende niet-terugkeer.
      
      59.      Uit het onderzoek van het vonnis van de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao van 16 december 2009, waarin
         de terugkeer van het kind wordt gelast na die beslissing houdende niet-terugkeer, volgt ook dat die rechter die hoorzitting
         in aanmerking heeft genomen en heeft gemotiveerd waarom hij, ondanks de weigering van het kind om weer in Spanje te gaan wonen,
         haar terugkeer de oplossing achtte die het meest in overeenstemming met de belangen van het minderjarige meisje was.
      
      60.      Volgens de verwijzende rechter kan op basis van die hoorzitting en de verwijzing ernaar in het vonnis van 16 december 2009
         niet worden geconstateerd dat het grondrecht van het kind, zoals neergelegd in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003,
         is geëerbiedigd. Zoals gezegd kan de rechter van de lidstaat van herkomst die de terugkeer van het kind gelast ondanks een
         beslissing houdende niet-terugkeer, volgens die bepaling slechts een certificaat afgeven voor zijn beslissing en daaraan bijzondere
         uitvoerbaarheid verlenen wanneer het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, tenzij dit vanwege zijn leeftijd
         of mate van rijpheid niet raadzaam werd geacht.
      
      61.      De premisse van de verwijzende rechter berust dus op een uitlegging van artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 volgens welke
         de rechter van de lidstaat van herkomst niet kan volstaan met ernaar te verwijzen dat het kind in het kader van de procedure
         die tot de beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid door de rechterlijke autoriteiten van de aangezochte staat is gehoord,
         maar dat hij het kind zelf opnieuw moet horen, omdat anders ernstig inbreuk wordt gemaakt op diens in artikel 24 van het Handvest
         van de grondrechten vastgelegde grondrecht.
      
      62.      Mijns inziens is het essentieel dat het Hof, alvorens de vragen van de verwijzende rechter te onderzoeken, zich uitspreekt
         over de juistheid van een dergelijke premisse, omdat die enerzijds beslissend is voor de relevantie van die vragen en anderzijds
         betrekking heeft op een belangrijk punt van het systeem en de waarborgen van verordening nr. 2201/2003.
      
      A –    De juistheid van de aan de prejudiciële vragen ten grondslag liggende premisse
      63.      Ik geef het Hof in overweging om zich om te beginnen uit te spreken over de volgende vraag:
      
      „Kan de voorwaarde van artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003, dat het kind in de gelegenheid moet zijn gesteld
         te worden gehoord, worden geacht te zijn vervuld wanneer het kind is gehoord door de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat
         van tenuitvoerlegging in het kader van de procedure die tot een beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid en waarmee
         de rechter van de lidstaat van herkomst rekening heeft gehouden in zijn bevel tot terugkeer op grond van artikel 11, lid 8,
         van die verordening?”
      
      64.      Om het beginsel van hoor en wederhoor te eerbiedigen zijn de partijen in het hoofdgeding en de andere partijen die bevoegd
         zijn opmerkingen in te dienen bij het Hof, schriftelijk of tijdens de mondelinge procedure, verzocht zich over deze kwestie
         uit te spreken.
      
      65.      De Duitse regering en de Europese Commissie stellen dat die vraag ontkennend moet worden beantwoord. Voor dat standpunt hebben
         zij een reeks argumenten aangevoerd die in het kort kunnen worden weergegeven als volgt:
      
      –        Het horen voor het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging en het in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003
         bedoelde horen hebben een verschillend doel; het eerste heeft betrekking op de terugkeer van het kind, terwijl het tweede
         erop is gericht tot een beslissing over het definitieve gezagsrecht over het kind te komen, en dus een ruimere strekking heeft.
      
      –        Aanvaarden dat aan de voorwaarde van artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 is voldaan wanneer het kind door
         de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging is gehoord, zou ertoe leiden dat de rechter van de lidstaat van herkomst
         systematisch wordt ontslagen van de verplichting het kind te horen en zou dus omzeiling van die bepaling mogelijk maken. Dat
         zou ook in strijd zijn met de systematiek van die bepaling, die in punt a de verplichting om het kind te horen noemt en niet
         alleen in punt c de verplichting om rekening te houden met de redenen en het bewijs waarop de beslissing houdende niet-terugkeer
         is gebaseerd.
      
      –        Volgens de Commissie kan in de onderhavige zaak de voorwaarde van artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003
         niet worden geacht te zijn vervuld, aangezien tussen het horen van het kind door de rechter van de aangezochte lidstaat en
         de vaststelling van de beslissing inzake terugkeer bijna negen maanden is verstreken.
      
      66.      Ter terechtzitting van 6 december 2010 hebben ook Pelz en de Helleense, de Franse en de Letse regering dit standpunt ondersteund.
         
      
      67.      Anders dan deze interveniërende partijen en de verwijzende rechter ben ik met Aguirre Zarraga en de Spaanse regering van mening
         dat de besproken vraag bevestigend moet worden beantwoord. Ik baseer mijn mening op de inhoud van het grondrecht van een kind
         om te worden gehoord, neergelegd in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003, en op het in deze verordening
         geregelde systeem van samenwerking tussen de gerechten van de verschillende lidstaten.
      
      1.      De inhoud van het grondrecht van het kind om te worden gehoord
      68.      Met betrekking tot het grondrecht van het kind om te worden gehoord, zoals neergelegd in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening
         nr. 2201/2003, ben ik van mening, ten eerste dat dit autonoom moet worden uitgelegd, ten tweede dat het beoogt dat kinderen
         die voldoende in staat zijn hun mening te vormen, in de gelegenheid worden gesteld om hun mening te geven over een terugkeer,
         en ten derde dat die mening de rechter niet bindt, maar een aspect vormt dat hem in staat stelt te beoordelen of het belang
         van het kind zich tegen die terugkeer verzet.
      
      a)      Een autonome uitlegging
      69.      Vaststaat dat verordening nr. 2201/2003, zoals elke handeling van de Unie, in overeenstemming met de grondrechten moet worden
         uitgevoerd. Zoals in punt 33 van de considerans ervan is vermeld, is die verordening in overeenstemming met de beginselen
         die zijn erkend bij het Handvest van de grondrechten en beoogt zij in het bijzonder de grondrechten van het kind, zoals die
         in artikel 24 daarvan zijn erkend, ten volle te eerbiedigen. Voorts speelt het horen van het kind, zoals is aangegeven in
         punt 19 van de considerans van die verordening, een belangrijke rol bij de toepassing ervan.
      
      70.      Verordening nr. 2201/2003 bevat dus vier bepalingen die regelen dat het kind in de gelegenheid moet zijn gesteld te worden
         gehoord, namelijk de artikelen 11, lid 2, en 42, lid 2, sub a, die betrekking hebben op de terugkeer van een kind dat ongeoorloofd
         is overgebracht of wordt vastgehouden, artikel 23, sub b, inzake de gronden tot weigering van de erkenning van beslissingen
         betreffende de ouderlijke verantwoordelijkheid, en artikel 41, lid 2, sub c, dat de erkenning van een beslissing over het
         omgangsrecht betreft.
      
      71.      Het is juist dat die bepalingen niet voorzien in procedureregels voor het horen. Zoals punt 19 van de considerans van verordening
         nr. 2201/2003 aangeeft, blijft elke lidstaat ter zake bevoegd, overeenkomstig het beginsel van procedurele autonomie. Dit
         betekent mijns inziens evenwel niet dat de vraag of bij de toepassing van de in artikel 42, lid 2, sub a, van die verordening
         gestelde voorwaarde de grondrechten van het kind zijn geëerbiedigd, in het licht van de openbare orde van elke lidstaat zou
         moeten worden beoordeeld.
      
      72.      Bij bestudering van de verschillende artikelen van verordening nr. 2201/2003 waarin dat horen wordt geregeld, constateer ik
         namelijk dat alleen artikel 23 ervan uitdrukkelijk verwijst naar de openbare orde van de lidstaat van tenuitvoerlegging. Dat
         artikel bepaalt dat een beslissing betreffende de ouderlijke verantwoordelijkheid behalve in spoedeisende gevallen niet wordt
         erkend, indien zij is gegeven zonder dat het kind, „in strijd met de fundamentele procesregels van de aangezochte lidstaat”,
         in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord.
      
      73.      Die verwijzing staat niet in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003, noch in de andere twee bovengenoemde
         artikelen. Dit verschil in redactie toont mijns inziens aan dat de vervulling van de voorwaarde van die bepaling, dat het
         kind in de gelegenheid moet zijn gesteld te worden gehoord, niet afhangt van de eerbiediging van de grondrechten van het kind
         zoals geregeld in de rechtsorde van de lidstaat van tenuitvoerlegging. Voor het voldoen aan het vereiste van artikel 42, lid 2,
         sub a, van verordening nr. 2201/2003 geldt niet de voorwaarde dat het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord
         volgens de grondwet van de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd is overgebracht of waar het ongeoorloofd wordt vastgehouden.
      
      74.      Een bepaling van een gemeenschapstekst die voor de betekenis en de draagwijdte ervan niet naar het recht van de lidstaten
         verwijst, moet volgens vaste rechtspraak namelijk autonoom worden uitgelegd.(8) Het Hof heeft deze rechtspraak in het kader van verordening nr. 2201/2003 reeds toegepast met betrekking tot de begrippen
         „burgerlijke zaken”, bedoeld in artikel 1, lid 1(9), ervan, en „gewone verblijfplaats”, bedoeld in artikel 8, lid 1, van die verordening.(10)
      
      75.      Bovendien wordt de autonome aard van de inhoud van de in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 genoemde
         voorwaarde mijns inziens bevestigd door de procedurele autonomie van de uitvoerbaarheid van een beslissing die de terugkeer
         van een kind met zich brengt, die is gegeven na een beslissing inzake niet-terugkeer.(11) Om de effectieve en onmiddellijke terugkeer van het kind te verzekeren is een dergelijke beslissing krachtens artikel 11,
         lid 8, van die verordening namelijk overeenkomstig afdeling 4 van hoofdstuk III van die verordening uitvoerbaar, dat wil zeggen
         dat zij wordt erkend en uitvoerbaar is in de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd is overgebracht of waar het ongeoorloofd
         wordt vastgehouden, zonder dat enige uitvoerbaarverklaring in die staat vereist is en zonder dat tegen de erkenning ervan
         verzet kan worden aangetekend.(12)
      
      76.      Verordening nr. 2201/2003 verschilt aldus van het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980, dat in artikel 20 ervan bepaalt dat
         de terugkeer van het kind kan worden geweigerd, wanneer deze op grond van de fundamentele beginselen van de aangezochte staat
         niet zou zijn toegestaan. De „meerwaarde” van verordening nr. 2201/2003 ten opzichte van dat verdrag is dus dat een uitweg
         wordt geschapen uit de impasse die kan ontstaan doordat het belang van het kind verschillend wordt beoordeeld wanneer de rechter
         van de staat van herkomst en de aangezochte rechter dat oordeel baseren op hun eigen grondrechten.
      
      77.      De nuttige werking van die verordening zou dus in gevaar worden gebracht wanneer de rechter van de lidstaat van herkomst de
         eerbiediging van de voorwaarden voor de afgifte van het certificaat dat die specifieke uitvoerbaarheid aan zijn beslissing
         verleent, zou moeten toetsen aan de grondrechten van de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd is overgebracht of waar het
         ongeoorloofd wordt vastgehouden.
      
      78.      Mijns inziens volgt daaruit dat het grondrecht van het kind om te worden gehoord, zoals neergelegd in artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003, een autonome inhoud moet hebben. Dat betekent in de onderhavige zaak dat de vraag of artikel 42, lid 2, sub a,
         van die verordening is geëerbiedigd, niet aan de eisen van de Duitse grondwet moet worden getoetst, maar aan de inhoud van
         die voorwaarde, zoals die in alle lidstaten uniform moet worden begrepen overeenkomstig de uitlegging van het Hof. In dit
         verband merk ik op dat de Duitse regering deze opvatting deelt.
      
      b)      De inhoud van het recht te worden gehoord
      79.      Artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 bepaalt dat de rechter van de lidstaat van herkomst het certificaat
         voor zijn beslissing die de terugkeer van het kind meebrengt na een beslissing inzake niet-terugkeer, slechts kan afgeven
         indien „het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, tenzij zulks vanwege zijn leeftijd of mate van rijpheid niet
         raadzaam werd geacht”.
      
      80.      Blijkens de formulering van deze bepaling, gelezen in het licht van artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten,
         moet het kind voor wie een beslissing houdende terugkeer op grond van artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003 is
         genomen, in de gelegenheid zijn gesteld om vrijelijk zijn mening over die terugkeer te uiten. Dit artikel weerspiegelt op
         het terrein van kinderontvoering de hedendaagse ontwikkeling van het internationale en Europese recht op grond waarvan thans
         rekening moet worden gehouden met de mening van een kind dat in staat is zijn eigen mening te vormen bij beslissingen die
         hem betreffen.(13)
      
      81.      Iets nauwkeurigere conclusies kunnen worden getrokken uit de formulering van dat grondrecht in artikel 42, lid 2, sub a, van
         verordening nr. 2201/2003. Vooraf wil ik onderstrepen dat dat grondrecht moet bijdragen tot de bescherming van de belangen
         van het kind.
      
      82.      In het kader van de bepalingen van verordening nr. 2201/2003 die van toepassing zijn bij ongeoorloofde overbrenging of vasthouding
         van een kind is diens belang in beginsel een onmiddellijke terugkeer naar zijn eerste verblijfplaats, omdat de onrechtmatige
         gedraging waarvan hij het slachtoffer is, inbreuk maakt op zijn grondrecht om rechtstreekse en persoonlijke betrekkingen met
         zijn beide ouders te onderhouden.(14) Derhalve kan enkel van die terugkeer worden afgeweken wanneer die terugkeer zelf in strijd blijkt met het belang van het
         kind.
      
      83.      Het in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 aan het kind verleende recht heeft dus tot doel hem in staat
         te stellen deel te nemen aan het besluitvormingsproces voordat de definitieve beslissing over zijn terugkeer wordt genomen,
         maar die deelneming zelf mag ook niet in strijd zijn met zijn eigen belang. De spanning tussen die rechten en belangen kan
         mijns inziens tot de volgende conclusies leiden.
      
      84.      In de eerste plaats legt artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 een recht vast waarvan enkel kan worden afgeweken
         om de in die bepaling genoemde reden, dat wil zeggen wanneer het horen „niet raadzaam” wordt geacht gezien de leeftijd of
         mate van rijpheid van het kind. Interessant is dat de tekst de term „niet raadzaam” gebruikt en niet verwijst naar een medisch
         objectief vastgestelde fysieke onbekwaamheid. Het gebruik van de term niet raadzaam betekent dat de geschiktheid van het kind
         om een persoonlijke mening te uiten door de rechter wordt beoordeeld. Het leidende beginsel bij die beoordeling is, dat elk
         kind dat in staat is zijn eigen mening te vormen in de gelegenheid moet worden gesteld die mening te uiten. Het lijkt evenwel
         niet onredelijk om ervan uit te gaan dat een kind beneden een bepaalde leeftijd niet in staat is een persoonlijke mening te
         uiten waarmee rekening moet worden gehouden.(15)
      
      85.      In de onderhavige zaak bestaat er geen verschil van mening tussen de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging en die
         van de lidstaat van herkomst over de geschiktheid van Andrea om te worden gehoord, aangezien laatstgenoemde haar heeft uitgenodigd
         voor een hoorzitting. 
      
      86.      Vervolgens legt artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 het recht van het kind vast om in de gelegenheid te
         worden gesteld te worden gehoord. Het bepaalt niet dat het kind moet zijn gehoord. Die formulering heeft mijns inziens twee
         gevolgen. Ten eerste moet het kind dat voldoende in staat is zijn eigen mening te vormen, geïnformeerd zijn over het feit
         dat hij het recht heeft om vrijelijk zijn mening te uiten. Daar het horen van een kind, met name van een heel jong kind, materieel
         afhangt van de medewerking van de ouder die het ongeoorloofd heeft meegenomen of vasthoudt, moeten de lidstaten de rechter
         de middelen geven om in voorkomend geval de door die ouder mogelijk opgeworpen obstakels voor het horen van dat kind te overwinnen.
      
      87.      Ten tweede impliceert die formulering dat het kind ook het recht heeft zich niet te uiten. Het kind mag niet worden gedwongen
         te kiezen tussen de ouder die hem ongeoorloofd heeft meegenomen of vasthoudt en zijn andere ouder. Evenmin mag hij in een
         situatie worden gebracht waarin hij de indruk zou kunnen hebben dat alleen hij verantwoordelijk is voor de beslissing inzake
         terugkeer en dus voor het leed dat die beslissing in voorkomend geval een van zijn ouders berokkent. Om te voorkomen dat het
         horen van een kind een traumatische ervaring voor hem wordt, moeten de voorwaarden waaronder dat horen plaatsvindt, zijn aangepast
         aan de omstandigheden en aan zijn leeftijd en rijpheid.(16) Een nationale rechter zou mijns inziens het kind moeten kunnen laten horen door een ter zake deskundige persoon in een passend
         kader, wanneer hij het niet gewenst acht om dit zelf te doen. Evenzo mocht de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5
         de Bilbao mijns inziens het horen van een zo jong kind als Andrea in het kader van een videoconferentie niet geschikt achten.
      
      88.      Tegen de achtergrond van die voorwaarden moet de rechter van de lidstaat van herkomst, alvorens met betrekking tot zijn beslissing
         een certificaat af te geven krachtens artikel 42 van verordening nr. 2201/2003, nagaan of het kind in de gelegenheid is gesteld
         te worden gehoord in de zin van lid 2, sub a, van dat artikel.
      
      c)      De mening van het kind bindt de rechter van de lidstaat van herkomst niet
      89.      De door het kind tijdens zijn verhoor geuite mening is ten slotte niet bindend voor de rechter van de lidstaat van herkomst,
         die bevoegd is voor het nemen van een beslissing op grond van artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003. In het Haags
         Kinderontvoeringsverdrag 1980 is het verzet van het kind tegen zijn terugkeer uitdrukkelijk in artikel 13 genoemd als een
         van de redenen die een beslissing houdende niet-terugkeer kan rechtvaardigen(17), welk verzet de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging echter niet bindt. Verordening nr. 2201/2003 neemt die regel
         niet over in de bepalingen die de rechter van de lidstaat van herkomst de bevoegdheid verlenen uitspraak te doen na een dergelijke
         beslissing.
      
      90.      Artikel 42, lid 2, sub c, van verordening nr. 2201/2003 bepaalt slechts dat de rechter van de lidstaat van herkomst die in
         een dergelijk geval de terugkeer van het kind gelast, moet verklaren dat hij bij het geven van zijn beslissing rekening heeft
         gehouden met de redenen en het bewijs op grond waarvan de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging een beslissing houdende
         niet-terugkeer had gegeven.
      
      91.      De tekst van verordening nr. 2201/2003 toont dus nog meer dan die van het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 aan dat de mening
         van het kind een beoordelingsfactor is waarmee de rechter rekening moet houden, maar die hem niet bindt.
      
      92.      Wanneer, zoals in de onderhavige zaak, het kind zich tijdens het horen door de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging
         heeft verzet tegen zijn terugkeer en die rechter in de uitoefening van zijn soevereine beoordelingsbevoegdheid heeft gemeend
         een beslissing houdende niet-terugkeer te moeten nemen, moet die mening door de rechter van de lidstaat van herkomst zeker
         in aanmerking worden genomen bij zijn definitieve beslissing, maar bindt zij hem niet.
      
      93.      Evenmin verplicht zij hem om zelf het kind opnieuw te horen alvorens die definitieve beslissing te nemen, zoals ik nu zal
         uiteenzetten in het tweede deel van mijn analyse, dat betrekking heeft op het systeem van verordening nr. 2201/2003.
      
      2.      Het systeem van verordening nr. 2201/2003
      94.      Om te beginnen wijs ik erop dat artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 niet bepaalt dat de rechter van de
         lidstaat van herkomst het kind zelf moet horen. Het eist enkel dat het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord.
         Aan die voorwaarde kan dus zijn voldaan wanneer het kind is gehoord door de rechterlijke autoriteiten van een andere lidstaat,
         zoals punt 20 van de considerans van die verordening bevestigt, waarin staat dat het horen van het kind in een andere lidstaat
         kan worden verricht in overeenstemming met de voorschriften van verordening (EG) nr. 1206/2001 van de Raad van 28 mei 2001
         betreffende de samenwerking tussen de gerechten van de lidstaten op het gebied van bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken.
      
      95.      Wanneer het betrokken kind niet op verzoek van de rechter van de lidstaat van herkomst krachtens verordening nr. 1206/2001,
         maar in het kader van de procedure die heeft geleid tot de beslissing houdende niet-terugkeer is gehoord door de rechterlijke
         autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging, denk ik niet, gelet op het bij verordening nr. 2201/2003 ingevoerde systeem,
         dat de rechter van de lidstaat van herkomst verplicht is het kind krachtens artikel 42, lid 2, sub a, van die verordening
         opnieuw te horen.
      
      96.      Het bij die verordening ingevoerde systeem in geval van kinderontvoering heeft als hoofdkenmerk dat het bij de procedure voor
         de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging die tot een beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid, en die voor
         de rechter van de lidstaat van herkomst, die de definitieve beslissing over die terugkeer moet nemen, niet om gescheiden,
         rivaliserende procedures gaat. Het zijn elkaar aanvullende onderdelen van een en dezelfde procedure, die betrekking heeft
         op de situatie van een kind wiens ouders twisten over het gezag, en waarin twee rechters van verschillende lidstaten krachtens
         verordening nr. 2201/2203 de dwingende plicht tot samenwerking hebben om tot een oplossing te komen die het belang van dat
         kind het beste dient. 
      
      97.      Volgens dit systeem wordt, wanneer de ouder van een kind dat ongeoorloofd naar een andere lidstaat is meegenomen of aldaar
         ongeoorloofd wordt vastgehouden, om diens terugkeer heeft verzocht, aan successievelijk de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging
         en de rechter van de lidstaat van herkomst dezelfde vraag gesteld, namelijk of er een legitieme en dwingende reden bestaat
         die zich verzet tegen de terugkeer van dat kind. Zoals het Hof heeft aangegeven in het arrest Povse omvat dat systeem een
         dubbel onderzoek van de kwestie van de terugkeer van het kind, zodat een betere grondslag voor de beslissing wordt gewaarborgd
         en meer bescherming aan de belangen van het kind wordt gegeven.(18)
      
      98.      Het wederzijdse vertrouwen en de wederzijdse erkenning die ten grondslag liggen aan verordening nr. 2201/2003 beogen aldus
         in de Europese justitiële ruimte een systeem tot stand te brengen dat zoveel mogelijk de situatie binnen één lidstaat benadert,
         wanneer een ouder zich niet wil onderwerpen aan voorlopige maatregelen inzake het gezag over een gemeenschappelijk kind. In
         een zuiver nationaal kader wordt een dergelijke weigering gerechtelijk behandeld als een incident binnen het kader van de
         eigenlijke echtscheidingsprocedure. 
      
      99.      Daarom heeft mijns inziens de gemeenschapswetgever, door zowel in artikel 11, lid 2, van verordening nr. 2201/2003 als in
         artikel 42, lid 2, sub a, van dezelfde verordening te regelen dat het kind in de gelegenheid moet worden gesteld te worden
         gehoord, van het horen van het kind geen formele eis willen maken die in elk stadium van de procedure inzake zijn terugkeer
         dwingend is. Hij heeft gewild dat het kind op wie een dergelijke procedure betrekking heeft, daadwerkelijk in de gelegenheid
         is gesteld om zich te uiten in de loop van de procedure als geheel, en wel vanaf de in de aangezochte lidstaat ingeleide fase.
         Hij heeft niet bepaald dat dat kind systematisch opnieuw moet worden gehoord door de rechter van de lidstaat van herkomst,
         die een beslissing op grond van artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003 moet nemen.
      
      100. Die rechter moet zich kunnen baseren op het verhoor door de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging, omdat hij daarin
         de gegevens vindt die noodzakelijk zijn voor het nemen van zijn eigen beslissing.
      
      101. Ik baseer mijn standpunt ten eerste op artikel 11, lid 6, van verordening nr. 2201/2003, dat bepaalt dat alle door de rechter
         van de lidstaat van tenuitvoerlegging verzamelde gegevens op grond waarvan hij heeft besloten een beslissing houdende niet-terugkeer
         te nemen, met name de zittingsverslagen, moeten worden toegezonden aan de rechter van de lidstaat van herkomst, die bevoegd
         is voor de definitieve beslissing inzake die terugkeer.(19)
      
      102. Mijn standpunt steunt ten tweede op het feit dat de rechter van de lidstaat van herkomst krachtens artikel 42, lid 2, sub c,
         van verordening nr. 2201/2003 rekening moet houden met de redenen en het bewijs op grond waarvan de rechter van de aangezochte
         lidstaat de beslissing houdende niet-terugkeer heeft gegeven.
      
      103. Het verslag van de zitting waarop het kind werd gehoord, waartoe de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging verplicht
         was in het kader van de procedure die tot de beslissing houdende niet-terugkeer leidde, is dus bestanddeel van de stukken
         die moeten worden toegezonden aan de rechter van de lidstaat van herkomst die territoriaal bevoegd is en waarmee deze rekening
         moet houden.
      
      104. Ten slotte lijkt mijn standpunt mijns inziens te worden bevestigd door het vereiste van voortvarendheid dat deze procedure
         beheerst. De terugkeer van een ongeoorloofd meegenomen of vastgehouden kind impliceert in het algemeen dat dat kind nog niet
         de tijd heeft gehad om volledig geïntegreerd te raken in zijn nieuwe omgeving. Daarom verplicht verordening nr. 2201/2003
         de gerechten waarbij een verzoek om terugkeer is ingediend, om met bekwame spoed te beslissen, met gebruikmaking van de snelste
         procedures die in het nationale recht beschikbaar zijn en uiterlijk binnen zes weken nadat dit verzoek aanhangig is gemaakt.(20) Dit vereiste van voortvarendheid geldt logischerwijze ook voor de rechter van de lidstaat van herkomst, die de definitieve
         beslissing over die terugkeer moet nemen.
      
      105. Die rechter kan het nuttig of opportuun achten het kind opnieuw te horen alvorens zijn definitieve beslissing te nemen. Ik
         merk op dat in de onderhavige zaak de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao na de beslissing houdende
         niet-terugkeer van het Amtsgericht – Familiengericht – Celle het kind en de moeder heeft opgeroepen om hen in Spanje te horen.
      
      106. Het feit dat hij, toen Andrea en haar moeder niet waren verschenen, definitief heeft beslist dat het kind moest terugkeren,
         zonder haar via een videoconferentie te hebben gehoord of te hebben getracht haar in Duitsland te horen door hetzij zelf daarheen
         te gaan hetzij de Duitse rechterlijke autoriteiten daarmee te belasten, behoort evenwel tot zijn soevereine beoordelingsbevoegdheid
         en kan niet worden aangemerkt als een schending van het grondrecht van het kind om in de gelegenheid te zijn gesteld te worden
         gehoord.
      
      107. Ook het feit dat de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao in zijn vonnis van 16 december 2009 niet eenvoudig
         de terugkeer van Andrea heeft gelast, maar over het gezag over haar heeft beslist en dat heeft toegewezen aan de vader rechtvaardigt
         mijns inziens geen andere conclusie.
      
      108. Op grond van verordening nr. 2201/2003 mag de rechter van de lidstaat van herkomst, zoals het Hof in het arrest Povse heeft
         geoordeeld, de terugkeer van het kind gelasten na een beslissing houdende niet-terugkeer, zonder eerst te hoeven beslissen
         over het definitieve gezag over hem.(21) Maar deze rechter mag ook beide zaken aan elkaar koppelen en over het definitieve gezag over het kind beslissen, zoals duidelijk
         blijkt uit artikel 11, lid 7, zodat de beslissing over de terugkeer van het kind dan het resultaat is van die gezagstoewijzing.
      
      109. Deze handelwijze heeft het voordeel dat het kind niet tussen de betrokken staten hoeft te pendelen, wanneer de rechter van
         de lidstaat van herkomst zou menen dat het gezagsrecht definitief moet worden toegewezen aan de ouder die het kind ongeoorloofd
         heeft meegenomen of vasthoudt. Deze rechter moet dan wel over voldoende gegevens beschikken om over die toewijzing te kunnen
         beslissen, waaronder informatie over de zitting waarop het kind is gehoord wanneer dat voldoende in staat is zijn eigen mening
         te vormen.
      
      110. Anders dan de Duitse regering en de Commissie ben ik niet van mening dat het feit dat het kind is gehoord door de rechter
         van de lidstaat van tenuitvoerlegging in het kader van de procedure die tot een beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid,
         in dat geval noodzakelijkerwijs onvoldoende is om het recht van het kind om te worden gehoord als geëerbiedigd te kunnen aanmerken,
         omdat het daarbij slechts om de terugkeer ging.
      
      111. De kwestie van de terugkeer en die van het definitieve gezag hangen onderling samen. Dit geldt in casu te meer daar Andrea
         zich heeft verzet tegen haar terugkeer naar Spanje, waarmee zij zich er ook tegen verzet dat het gezag over haar aan haar
         vader wordt toegekend. Of de rechter van de lidstaat van herkomst kan menen dat het kind mogelijk is gehoord over de toekenning
         van het gezag over haar, hangt dus af van de omstandigheden en de inhoud van het horen van dat kind in de lidstaat van tenuitvoerlegging.
         Mijns inziens dient de nationale rechter ter zake de bevoegdheid te hebben te beoordelen of hij in dat horen voldoende gegevens
         ziet om uitspraak te kunnen doen over het definitieve gezag over het kind in zijn beslissing op basis van artikel 11, lid 8,
         van verordening nr. 2201/2003.
      
      112. Ik voeg hier nog aan toe dat, zoals de Spaanse regering ter terechtzitting heeft opgemerkt, een beslissing inzake het gezag
         over een kind, zoals het vonnis van de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao van 16 december 2009, slechts
         „definitief” wordt genoemd om het verschil aan te geven met de tijdens de echtscheidingsprocedure genomen voorlopige maatregelen,
         en dat een dergelijke beslissing in beginsel altijd opnieuw kan worden bezien, hetzij wanneer de ouders daarmee instemmen,
         hetzij wanneer nieuwe elementen aan het licht zijn gekomen.
      
      113. Ten slotte merk ik op dat volgens de Commissie de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao in casu vanwege
         het tijdsverloop sinds het horen van het kind in Duitsland, namelijk bijna negen maanden, niet van oordeel kon zijn dat de
         voorwaarde van artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 was vervuld.
      
      114. Een dergelijk tijdsbestek kan inderdaad lang lijken in het kader van een terugkeerprocedure, maar ik herhaal dat ik niet zou
         weten wat het opnieuw horen van het kind kon toevoegen nadat zij had verklaard zich te verzetten tegen haar terugkeer naar
         Spanje.
      
      115. Gelet op het voorgaande geef ik het Hof derhalve in overweging te verklaren dat artikel 42, lid 2, sub a, van verordening
         nr. 2201/2003 aldus moet worden uitgelegd dat aan de in die bepaling gestelde voorwaarde is voldaan wanneer het kind is gehoord
         door de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging in het kader van de procedure die heeft geleid tot
         een beslissing houdende niet-terugkeer, en de rechter van de bevoegde lidstaat daarmee rekening heeft gehouden in zijn beslissing
         op grond van artikel 11, lid 8, van die verordening.
      
      B –    Onderzoek van de prejudiciële vragen
      116. Gelet op mijn standpunt met betrekking tot de premisse waarop de prejudiciële vragen van het Oberlandesgericht Celle zijn
         gebaseerd, onderzoek ik die vragen enkel subsidiair.
      
      117. Met die vragen, die mijns inziens gezamenlijk moeten worden behandeld, vraagt dat gerecht in wezen of verordening nr. 2201/2003
         aldus moet worden uitgelegd dat de rechter van de aangezochte lidstaat zich kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een
         beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven en waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast na een beslissing houdende
         niet-terugkeer, wanneer blijkt dat het betrokken kind, anders dan het krachtens artikel 42 van die verordening afgegeven certificaat
         vermeldt, in strijd met de bepalingen van dat artikel en met het in artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten
         genoemde grondrecht niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord.
      
      118. Bij het onderzoek van die vraag moet dus als vaststaand worden aangenomen dat het kind op wie de krachtens artikel 11, lid 8,
         van verordening nr. 2201/2003 genomen beslissing betrekking heeft, niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, anders
         dan het certificaat vermeldt dat voor die beslissing is afgegeven.
      
      119. Met de Commissie en anders dan de Duitse regering ben ik van mening dat zelfs in een dergelijk geval de rechter van de lidstaat
         van tenuitvoerlegging zich niet tegen de tenuitvoerlegging van de betrokken beslissing mag verzetten. Ik baseer mijn opvatting
         op het systeem van verordening nr. 2201/2003, zoals uitgelegd door de rechtspraak.
      
      120. Zoals gezegd gaat die verordening, net als het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980, ervan uit dat de ongeoorloofde overbrenging
         of vasthouding van een kind in strijd met een rechterlijke beslissing de belangen van dat kind ernstig aantast, zodat ervoor
         moet worden gezorgd dat het zo snel mogelijk terugkeert naar zijn eerste verblijfplaats.
      
      121. Zoals ook gezegd is de meerwaarde van die verordening ten opzichte van dat verdrag, dat een systeem is ingevoerd op basis
         waarvan bij een uiteenlopende beoordeling door de rechter van de gewone verblijfplaats van het kind en die van de plaats waar
         het zich ongeoorloofd bevindt, de eerstgenoemde bevoegd blijft en in zekere zin het laatste woord heeft bij de beslissing
         of dat kind daadwerkelijk al dan niet moet terugkeren naar zijn eerste verblijfplaats.
      
      122. Die bevoegdheid van de rechter van de lidstaat van herkomst berust op de veronderstelling dat die rechter het best in staat
         is om de definitieve beslissing over die terugkeer te nemen, omdat hij bij de omgeving van het kind en bij alle mensen met
         wie het contact had de nodige inlichtingen kan inwinnen om te beoordelen of er een legitieme reden is die zich tegen diens
         terugkeer verzet.
      
      123. De opzet en het doel van dat systeem zijn door het Hof in het arrest Povse heel duidelijk toegelicht in het antwoord op de
         vraag of een beslissing waarbij het gezagsrecht voorlopig werd toegewezen, die later door een gerecht in de lidstaat van tenuitvoerlegging
         werd gegeven en volgens het recht van die staat uitvoerbaar was, zich verzette tegen de tenuitvoerlegging van een eerder gegeven
         beslissing waarbij de terugkeer van het kind werd gelast, die was genomen op grond van artikel 11, lid 8, van verordening
         nr. 2201/2003 en waarvoor overeenkomstig artikel 42 van die verordening een certificaat was afgegeven.
      
      124. Het Hof oordeelde als volgt:
      
      „73      Uit de [artikelen 42, lid 1, en 43, leden 1 en 2, van verordening nr. 2201/2003], die een duidelijke bevoegdheidsverdeling
         tussen het gerecht van de lidstaat van herkomst en dat van de lidstaat van tenuitvoerlegging vastleggen en een snelle terugkeer
         van het kind beogen, volgt dat tegen een krachtens artikel 42 van [die] verordening afgegeven certificaat, dat specifieke
         uitvoerbaarheid geeft aan een beslissing die van een dergelijk certificaat is voorzien, geen rechtsmiddel openstaat. Het aangezochte
         gerecht kan dus enkel de uitvoerbaarheid van een dergelijke beslissing vaststellen, waarbij de enige middelen die tegen een
         dergelijk certificaat kunnen worden ingeroepen dat inzake een verzoek om verbetering of dat inzake twijfels over de echtheid
         ervan zijn, zulks naar het recht van de lidstaat van herkomst (zie in die zin arrest Rinau, reeds aangehaald, punten 85, 88
         en 89). Het enige recht van de aangezochte lidstaat dat toepasselijk is, is het procesrecht.
      
      74      Vragen over de gegrondheid van de beslissing als zodanig, met name de vraag of de voorwaarden zijn vervuld opdat het bevoegde
         gerecht die beslissing kan nemen, eventuele betwistingen van de bevoegdheid daaronder begrepen, moeten daarentegen bij de
         gerechten van de lidstaat van herkomst worden opgeworpen, in overeenstemming met de regels van zijn rechtsorde. Ook een verzoek
         om opschorting van de tenuitvoerlegging van een beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven, kan enkel bij het gerecht
         van de lidstaat van herkomst worden ingediend, in overeenstemming de regels van zijn rechtsorde.
      
      75      Bij het gerecht van de lidstaat van overbrenging kan geen middel tegen de tenuitvoerlegging van een dergelijke beslissing
         worden aangewend, daar de rechtsregels van die lidstaat enkel procedurele kwesties regelen, in de zin van artikel 47, lid 1,
         van [die] verordening, namelijk de modaliteiten voor de tenuitvoerlegging van de beslissing. Een procedure zoals die welke
         het voorwerp van de onderhavige prejudiciële vraag is, betreft echter noch vormvereisten, noch procedurele kwesties, maar
         vragen ten gronde. 
      
      76      Bijgevolg moet de onverenigbaarheid, in de zin van artikel 47, lid 2, tweede alinea, van verordening [nr. 2201/2003], van
         een beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven met een later gegeven uitvoerbare beslissing, enkel worden onderzocht
         aan de hand van de eventuele nadien gegeven beslissingen van het bevoegde gerecht van de lidstaat van herkomst.”
      
      125. Kortom, de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging kan zich dus niet verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een op
         grond van artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003 genomen beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven.
      
      126. Mijns inziens moet die uitlegging van de verordening ook gelden in het uitzonderlijke geval dat het certificaat ten onrechte
         is afgegeven, omdat het kind niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord.
      
      127. In de verordening heeft de gemeenschapswetgever namelijk lering getrokken uit de onvolkomenheden van het systeem van het Haags
         Kinderontvoeringsverdrag 1980, waarin het feit dat de gerechten van de verdragsluitende staten de belangen van het kind verschillend
         beoordeelden wanneer zij die toetsten aan hun eigen openbare orde, tot legalisering van kinderontvoering leidden.
      
      128. Daarom is enerzijds in het kader van artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 geregeld dat die grondrechten een autonome,
         in alle lidstaten uniforme inhoud moesten hebben, namelijk die van het Handvest van de grondrechten. Anderzijds is gemeend
         dat op basis van het niveau van het wederzijds vertrouwen van de lidstaten in het vermogen van de gerechten van andere lidstaten
         om een daadwerkelijke bescherming van die rechten te waarborgen, die gedachtegang volledig kon worden doorgevoerd en aan de
         definitieve beslissing van de territoriaal bevoegde rechter een specifieke uitvoerbaarheid kon worden verleend, waartegen
         in de andere lidstaten niet kan worden opgekomen. 
      
      129. In dit verband volstaat het de formulering van de bepalingen van afdeling 4 van hoofdstuk III van verordening nr. 2201/2003,
         welke die specifieke uitvoerbaarheid regelen, te vergelijken met de redactie van de artikelen van kaderbesluit 2002/584/JBZ
         van de Raad(22) betreffende het Europees aanhoudingsbevel. Dat kaderbesluit bepaalt uitdrukkelijk dat de overlevering van degene tegen wie
         een Europees aanhoudingsbevel is uitgevaardigd moet voortvloeien uit een beslissing van de rechter van de uitvoerende lidstaat,
         en geeft een opsomming van de gronden waarop die rechter de overlevering kan of moet weigeren.(23) In het kaderbesluit heeft de wetgever van de Unie dus een dubbele controle van de eerbiediging van de grondrechten gewild,
         en door de gerechten van de verzoekende lidstaat en door die van de aangezochte lidstaat.
      
      130. In verordening nr. 2201/2003 is de gemeenschapswetgever echter een stap verder gegaan ten gunste van de wederzijdse erkenning,
         aangezien hij niet in die dubbele controle heeft voorzien. Deze stap verder mag evenwel niet tot minder bescherming van de
         grondrechten van het kind leiden. Zoals gezegd wijst punt 33 van de considerans van de verordening op het belang van de eerbiediging
         van die rechten. Die werden echter geacht te kunnen worden gewaarborgd door de gerechten van de lidstaat van herkomst.
      
      131. De ouder die van mening is dat de beslissing waarin de terugkeer van het kind wordt gelast, is genomen zonder dat het kind
         in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, in strijd met diens grondrecht, en dat bijgevolg het certificaat onjuist was,
         dient die beslissing dus voor de bevoegde rechter van de lidstaat van herkomst te betwisten. De uitoefening van een dergelijk
         rechtsmiddel kan als zodanig evenwel geen schorsing van de tenuitvoerlegging van die beslissing in de lidstaat van tenuitvoerlegging
         rechtvaardigen.
      
      132. De Duitse regering verzoekt het Hof een standpunt in te nemen over de situatie waarin de bevoegde gerechten van de lidstaat
         van herkomst niet aan hun verplichtingen hebben voldaan en een beslissing waarin grondrechten kennelijk zijn geschonden, niet
         hebben verbeterd.
      
      133. Zij stelt in dat verband dat het gerecht van de aangezochte lidstaat zich zou moeten kunnen verzetten tegen de tenuitvoerlegging
         van een dergelijke beslissing wanneer het beroep voor de gerechten van de lidstaat van herkomst niet is toegewezen hoewel
         het grondrecht van het kind kennelijk is geschonden. Zij voert aan dat verordening nr. 2201/2003 in een dergelijk geval niet
         kan verplichten tot tenuitvoerlegging van een beslissing die de grondrechten kennelijk schendt. Zij baseert haar argumentatie
         op het feit dat in casu het door de moeder van Andrea in Spanje ingestelde beroep tegen het vonnis van 16 december 2009 geen
         succes heeft gehad.
      
      134. Ik ben van mening dat de onderhavige zaak zich niet leent voor een standpuntbepaling over een dergelijke situatie. Wanneer
         het Hof namelijk mijn analyse betreffende de aan de prejudiciële vragen ten grondslag liggende premisse volgt, is het grondrecht
         van het kind om te worden gehoord niet kennelijk geschonden. Dat recht werd geëerbiedigd. Verder heeft de Spaanse regering
         ter terechtzitting de bewering betwist dat de moeder van het kind de tot haar beschikking staande rechtsmiddelen in Spanje
         heeft uitgeput. Zij heeft voorts aangegeven dat haar nationale rechtsorde een speciaal rechtsmiddel kent ingeval een partij
         haar grondrechten geschonden acht.
      
      135. In dit verband ben ik van mening dat het bestaan in de rechtsorde van de lidstaat van herkomst van rechtsmiddelen (die in
         casu aanwezig zijn) die bedoeld zijn om de betrokken partijen in staat te stellen tot betwisting van de juistheid van een
         beslissing waarvoor krachtens artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 een certificaat is afgegeven, en dus van de eerbiediging
         van de grondrechten door de rechter die die beslissing heeft gegeven, het onmisbare tegenwicht is voor het ontbreken van elke
         mogelijkheid tot betwisting van een dergelijke beslissing in de lidstaat van tenuitvoerlegging.
      
      136. De door de Duitse regering geopperde situatie zou zich hoe dan ook en in beginsel ook niet mogen voordoen. De nationale gerechten
         dienen het Unierecht in overeenstemming met de grondrechten toe te passen en bij twijfel over de draagwijdte ervan hun vraag
         voor te leggen aan het Hof in het kader van een prejudiciële procedure. Ook dienen de lidstaten in hun rechtsorde te voorzien
         in voldoende rechtsmiddelen om te waarborgen dat die rechten daadwerkelijk worden geëerbiedigd. Ten slotte is de nakoming
         van die verplichtingen onderworpen aan het toezicht van de Commissie, die onder meer een lidstaat wegens niet-nakoming kan
         vervolgen wanneer zijn gerechten, met name de hoogste rechterlijke instantie, die zou schenden.(24)
      
      137. De onderhavige zaak rechtvaardigt geen twijfel aan het vermogen van de rechtsorde van elke lidstaat om een toepassing van
         verordening nr. 2201/2003 te waarborgen die de grondrechten van het kind eerbiedigt.
      
      138. Zij toont juist aan dat wanneer de gerechten van de lidstaat van tenuitvoerlegging een recht op verzet zouden krijgen, dit
         opnieuw ertoe kan leiden dat de tenuitvoerlegging van krachtens artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003 genomen beslissingen
         waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast, op ongerechtvaardigde wijze wordt belemmerd of vertraagd. Zoals gezegd maakt
         op het specifieke en zeer dramatische gebied van kinderontvoering elke maand vertraging in de tenuitvoerlegging van een beslissing
         inzake terugkeer die terugkeer moeilijker, waardoor de situatie wordt verergerd. De nuttige werking van verordening nr. 2201/2003
         zou dus ernstig in gevaar komen wanneer de tenuitvoerlegging van een dergelijke beslissing op een of andere wijze kon worden
         betwist voor de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging en daarmee afhankelijk werd van de uitkomst
         van een procedure voor die gerechten.
      
      139. Gelet op het voorgaande geef ik het Hof in overweging, aan het bovenstaande antwoord toe te voegen dat ook indien het kind,
         anders dan is vermeld in het krachtens artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 afgegeven certificaat en in strijd met de
         bepalingen van dat artikel en met het in artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten genoemde grondrecht, niet
         in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, die verordening aldus moet worden uitgelegd dat de rechter van de aangezochte
         lidstaat zich niet kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een op grond van artikel 11, lid 8, van die verordening genomen
         en van een certificaat voorziene beslissing waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast.
      
      IV – Conclusie
      140. Gelet op een en ander geef ik in overweging de door het Oberlandesgericht Celle gestelde vragen als volgt te beantwoorden:
      
      „Artikel 42, lid 2, sub a, van verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid
         en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot
         intrekking van verordening (EG) nr. 1347/2000, moet aldus worden uitgelegd dat aan de in die bepaling gestelde voorwaarde
         is voldaan wanneer het kind is gehoord door de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging in het kader
         van de procedure die heeft geleid tot een beslissing houdende niet-terugkeer, en de rechter van de bevoegde lidstaat daarmee
         rekening heeft gehouden in zijn beslissing op grond van artikel 11, lid 8, van die verordening.
      
      Ook indien het kind, anders dan is vermeld in het krachtens artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 afgegeven certificaat
         en in strijd met de bepalingen van dat artikel en met het in artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten genoemde
         grondrecht, niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, moet die verordening aldus worden uitgelegd dat de rechter
         van de aangezochte lidstaat zich niet kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een op grond van artikel 11, lid 8, van
         die verordening genomen en van een certificaat voorziene beslissing waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast.”
      
      1 –	Oorspronkelijke taal: Frans.
      
      2 –	Verdrag betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale ontvoering van kinderen (hierna: „Haags Kinderontvoeringsverdrag
         1980”).
      
      3 –	Verordening van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken
         en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van verordening (EG) nr. 1347/2000 (PB L 338, blz. 1).
      
      4 –	Zie arresten van 11 juli 2008, Rinau (C‑195/08 PPU, Jurispr. blz. I‑5271), en 1 juli 2010, Povse (C‑211/10 PPU, nog niet
         gepubliceerd in de Jurisprudentie).
      
      5 –	Arrest Povse, reeds aangehaald (punten 73‑75).
      
      6 –	Artikelen 60 en 62 van de verordening.
      
      7 –	PB L 174, blz. 1.
      
      8 –	Arrest van 2 april 2009, A (C‑523/07, Jurispr. blz. I‑2805, punt 34).
      
      9 –	Arrest van 27 november 2007, C (C‑435/06, Jurispr. blz. I‑10141, punt 46).
      
      10 –	Arrest A, reeds aangehaald (punten 35‑37).
      
      11 –	Reeds aangehaalde arresten Rinau (punt 63) en Povse (punt 56).
      
      12 –	Arrest Rinau, reeds aangehaald (punt 68).
      
      13 –	Zo bepaalt artikel 12 van het Internationaal verdrag inzake de rechten van het kind, dat op 20 november 1989 is aangenomen
         door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties:
      
            „1. De Staten die partij zijn, verzekeren het kind dat in staat is zijn of haar eigen mening te vormen, het recht die mening
         vrijelijk te uiten in alle aangelegenheden die het kind betreffen [...]
      
            2. Hiertoe wordt het kind met name in de gelegenheid gesteld te worden gehoord in iedere gerechtelijke en bestuurlijke procedure
         die het kind betreft, hetzij rechtstreeks, hetzij door tussenkomst van een vertegenwoordiger of een daarvoor geschikte instelling,
         op een wijze die verenigbaar is met de procedureregels van het nationale recht.”
      
            Het Europees Verdrag inzake de uitoefening van de rechten van het kind van 25 januari 1996 en het Europees Verdrag inzake
         de omgang van en met kinderen van 15 mei 2003 regelen in respectievelijk artikel 3 en artikel 6 het recht van het kind om
         te worden geïnformeerd, geraadpleegd en om zijn mening te geven in procedurele zaken. Zie onder meer Gouttenoire, A., „L’audition
         de l’enfant dans le règlement ‘Bruxelles II bis’”, in Le nouveau droit communautaire du divorce et de la responsabilité parentale, Dalloz, 2005, blz. 201 e.v.
      
      14 –	Arrest van 23 december 2009, Detiček (C‑403/09 PPU, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie, punt 54). Zie ook arrest
         EHRM van 29 april 2003, Iglesias Gil en A.U.I. v. Spanje, Recueil des arrêts et décisions 2003-V.
      
      15 –	Zie arrest EHRM van 22 juni 2004, Pini, Bertani, Manera en Atripaldi v. Roemenië, Recueil des arrêts et décisions 2004-IV, waarin het Europees Hof voor de rechten van de mens heeft geoordeeld dat de nationale autoriteiten hun beoordelingsmarge
         niet hadden overschreden door de minimumleeftijd waarop het kind toestemming voor zijn adoptie moest geven op tien jaar te
         stellen.
      
      16 –	Zie arrest EHRM van 8 juli 2003, Sahin v. Duitsland, Recueil des arrêts et décisions 2003-VIII, waarin het Europees Hof voor de rechten van de mens heeft geoordeeld dat in het kader van een procedure met betrekking
         tot het omgangsrecht van een ouder die niet het gezag over een kind uitoefende, de rechter niet kan zijn verplicht het kind
         systematisch ter terechtzitting te horen, maar over een beoordelingsmarge behoort te beschikken inzake de voorwaarden voor
         dat horen, afhankelijk van de specifieke omstandigheden van de zaak en de leeftijd en rijpheid van het betrokken kind (§ 73).
      
      17 –	Artikel 13, tweede alinea, van het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 bepaalt:
      
            „De rechterlijke of administratieve autoriteit kan eveneens weigeren de terugkeer van het kind te gelasten, indien zij vaststelt
         dat het kind zich verzet tegen zijn terugkeer en een leeftijd en mate van rijpheid heeft bereikt, die rechtvaardigt dat met
         zijn mening rekening wordt gehouden.”
      
      18 –	Punt 60.
      
      19 –	Ik breng in herinnering dat artikel 11, lid 6, van verordening nr. 2201/2003 bepaalt:
      
            „Indien een gerecht op grond van artikel 13 van het Verdrag van ’s-Gravenhage van 1980 een beslissing houdende de niet-terugkeer
         heeft gegeven, zendt het onmiddellijk, rechtstreeks dan wel door tussenkomst van zijn centrale autoriteit, een afschrift van
         het bevel en van de desbetreffende stukken, met name het zittingsverslag toe aan het bevoegde gerecht of de centrale autoriteit van de lidstaat waar het kind onmiddellijk voor een ongeoorloofde overbrenging
         of niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats had, zulks in overeenstemming met het nationale recht. Dit gerecht dient
         alle bedoelde stukken te ontvangen binnen een maand te rekenen vanaf de datum waarop de beslissing houdende de niet-terugkeer
         is gegeven.” (cursivering van mij).
      
      20 –	Zie artikel 11, leden 3 en 6, van verordening nr. 2201/2003.
      
      21 –	Punt 54 van dat arrest luidt als volgt:
      
            „De artikelen 40 en 42 tot en met 47 van verordening [nr. 2201/2003] stellen de tenuitvoerlegging van een krachtens artikel 11,
         lid 8, genomen beslissing waarvoor het certificaat bedoeld in artikel 42, lid 1, van [die] verordening is afgegeven, evenmin
         afhankelijk van een voorafgaande gezagsbeslissing.”
      
      22 –	Kaderbesluit van 13 juni 2002 betreffende het Europees aanhoudingsbevel en de procedures van overlevering tussen de lidstaten
         (PB L 190, blz. 1; hierna: „kaderbesluit”).
      
      23 –	Zie artikelen 3 en 4 van het kaderbesluit.
      
      24 –	Arrest van 9 december 2003, Commissie/Italië (C‑129/00, Jurispr. blz. I‑14637, punt 32).
      
    ---documentbreak--- 
      STANDPUNTBEPALING VAN ADVOCAAT-GENERAAL
      Y. BOT
      van 7 december 2010 (1)
      
      Zaak C‑491/10 PPU
      Joseba Andoni Aguirre Zarraga
      tegen
      Simone Pelz
      [verzoek van het Oberlandesgericht Celle (Duitsland) om een prejudiciële beslissing]
      „Prejudiciële spoedprocedure – Justitiële samenwerking in burgerlijke zaken – Verordening (EG) nr. 2201/2003 – Voorlopig gezagsrecht – Kinderontvoering – Beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven en waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast na een beslissing houdende
         de niet-terugkeer – Voorwaarden voor afgifte van certificaat – Mogelijkheid voor kind om te worden gehoord – Handvest van de grondrechten – Horen van het kind door de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging in het kader van de procedure
         die tot de beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid – Bevoegdheid van gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging om zich te verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een beslissing
         waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast, genomen na een beslissing houdende de niet-terugkeer”
      1.        Een conflictueuze echtscheiding kan voor de gemeenschappelijke kinderen van het echtpaar een pijnlijke en zelfs traumatische
         ervaring zijn. Dit kan te meer het geval zijn wanneer bij een gemengd paar een van de ouders, die de maatregelen met betrekking
         tot de kinderen die zijn genomen door de rechter van de lidstaat waar het paar woonde niet aanvaardt, met hen vertrekt naar
         zijn staat van herkomst en tracht van de gerechten van die staat een andersluidende beslissing te verkrijgen. Indien dit lukt,
         wordt de situatie van de kinderen beheerst door tegenstrijdige rechterlijke beslissingen, wat meestal tot gevolg heeft dat
         gedurende langere of kortere tijd geen relatie dan wel geen normale relatie met de andere ouder mogelijk is.
      
      2.        De omvang van de door dergelijk gedrag aan de kinderen berokkende schade is voor de staten aanleiding geweest om, eerst bij
         overeenkomst, te weten het Verdrag van ’s-Gravenhage van 25 oktober 1980(2), vervolgens in het kader van de Europese Unie bij overeenkomst en daarna bij verordening, systemen voor samenwerking tussen
         de rechterlijke instanties van verschillende staten tot stand te brengen om ervoor te zorgen dat een kind dat door een van
         zijn ouders ongeoorloofd wordt meegenomen of vastgehouden, zo snel mogelijk terugkeert naar de plaats waar het voor de ontvoering
         woonde.
      
      3.        Verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad(3), die relevant is in de onderhavige zaak, voorziet aldus in een systeem op grond waarvan de rechter van de verblijfplaats
         van het kind, wanneer de rechter van de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd is meegenomen een beslissing neemt die diens
         terugkeer verbiedt, in zekere zin het laatste woord heeft en die terugkeer kan gelasten bij een beslissing die van rechtswege
         uitvoerbaar is en niet in de andere lidstaten kan worden betwist.
      
      4.        Voor deze bijzondere uitvoerbaarheid is vereist dat de rechter die die beslissing heeft genomen, een certificaat afgeeft dat
         met name aantoont dat het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, tenzij dit vanwege zijn leeftijd of mate van
         rijpheid niet raadzaam werd geacht, en dat die rechter rekening heeft gehouden met de redenen en het bewijs op grond waarvan
         het gerecht van de plaats waarnaar het kind ongeoorloofd is overgebracht een beslissing inzake niet-terugkeer had genomen.
      
      5.        De tenuitvoerlegging van beslissingen die van een dergelijk certificaat zijn voorzien, heeft reeds tot verschillende uitleggingsproblemen
         geleid, zodat het Hof de draagwijdte van de specifieke uitvoerbaarheid ervan heeft kunnen bevestigen en preciseren.(4) Zo heeft het Hof in het arrest Povse verklaard dat krachtens de bevoegdheidsverdeling tussen het gerecht van de lidstaat
         van herkomst en dat van de lidstaat van tenuitvoerlegging het laatstgenoemde enkel de uitvoerbaarheid van een beslissing waarvoor
         een certificaat is afgegeven kan vaststellen, en dat het certificaat enkel in de lidstaat van herkomst kan worden betwist.(5)
      
      6.        In de onderhavige zaak wenst het Oberlandesgericht Celle (Duitsland) te vernemen of het zich ondanks de specifieke uitvoerbaarheid
         van een beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven, kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging ervan in geval van bijzonder
         ernstige schending van een grondrecht van het kind, namelijk dat het in strijd met de bepalingen van verordening nr. 2201/2003
         zoals uitgelegd volgens het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie (hierna: „Handvest van de grondrechten”), niet
         is gehoord. Het Oberlandesgericht Celle vraagt subsidiair in hoeverre het verplicht is tot tenuitvoerlegging van een dergelijke
         beslissing, wanneer het daarbij behorende certificaat een kennelijk onjuiste verklaring bevat wat het horen van het kind betreft.
      
      7.        De verwijzende rechter heeft voorts aangegeven dat hij niet om toepassing van de prejudiciële spoedprocedure verzocht, daar
         beide vragen fundamenteel zijn en in een uitvoerige prejudiciële procedure behoren te worden onderzocht.
      
      8.        Het Hof heeft echter op grond van de hem in artikel 104 ter, lid 1, derde en laatste alinea, van zijn Reglement voor de procesvoering
         verleende bevoegdheid gemeend dat de voorwaarden voor toepassing van de spoedprocedure waren vervuld, en heeft besloten de
         onderhavige zaak volgens die procedure te behandelen.
      
      9.        In deze conclusie zal ik het Hof voorstellen, alvorens de prejudiciële vragen te onderzoeken, uitspraak te doen over de juistheid
         van de premisse waarop die vragen zijn gebaseerd. Zij gaan er namelijk van uit dat het kind niet in de gelegenheid is gesteld
         te worden gehoord, anders dan is aangegeven in het certificaat met betrekking tot de beslissing waarbij diens terugkeer wordt
         gelast, en dat het gerecht van de lidstaat van herkomst derhalve niet heeft voldaan aan de voorwaarden voor de afgifte van
         een dergelijk certificaat.
      
      10.      Uit het dossier blijkt weliswaar dat het kind door dat gerecht inderdaad niet kon worden gehoord, maar ook dat het kind op
         verzoek van de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging is gehoord in het kader van de procedure die
         tot de beslissing inzake niet-terugkeer heeft geleid, en dat de mening van het kind tijdens die hoorzitting is vermeld in
         de litigieuze beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven.
      
      11.      Daarom geef ik het Hof in deze conclusie in overweging eerst de juistheid van de premisse van de verwijzende rechter te onderzoeken
         en uitspraak te doen over de vraag of in deze omstandigheden is voldaan aan de voorwaarde dat een beslissing waarbij de terugkeer
         van het kind wordt gelast enkel van een certificaat kan worden voorzien wanneer het kind in de gelegenheid is gesteld te worden
         gehoord.
      
      12.      Ik zal aangeven waarom mijns inziens ervan moet worden uitgegaan dat aan die voorwaarde wel degelijk is voldaan.
      
      13.      Vervolgens zal ik subsidiair aangeven dat, zelfs wanneer aan die voorwaarde niet is voldaan, een gerecht van de aangezochte
         lidstaat zich niet kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven. Ik zal
         erop wijzen dat wegens de strikte scheiding van bevoegdheden tussen de gerechten van de betrokken lidstaten voor de kennisneming
         van geschillen betreffende een dergelijke beslissing en een certificaat dat is afgegeven krachtens artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003, de gerechten van de lidstaat van herkomst exclusief bevoegd zijn.
      
      I –    Rechtskader
      14.      De relevante teksten zijn het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980, verordening nr. 2201/2003 en het Handvest van de grondrechten.
      
      15.      Het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980, dat op 1 december 1983 in werking is getreden, is door alle lidstaten bekrachtigd.
         Het blijft tussen hen van toepassing, maar de bepalingen ervan worden aangevuld door die van verordening nr. 2201/2003. De
         bepalingen van deze verordening hebben in de betrekkingen tussen de lidstaten voorrang boven die van dat verdrag.(6)
      
      A –    Het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980
      16.      Het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 gaat ervan uit dat elke abrupte overplaatsing van een minderjarige uit zijn gewone
         verblijfplaats zonder toestemming van degene die het gezagsrecht heeft, de belangen van het kind ernstig aantast en een onrechtmatige
         gedraging is waaraan zo snel mogelijk een einde moet worden gemaakt, zonder onderzoek ten gronde van het geschil tussen de
         ouders.
      
      17.      Volgens artikel 1 ervan heeft dat verdrag aldus tot doel het in een Verdragsluitende Staat bestaande recht betreffende het
         gezag en het omgangsrecht in de andere Verdragsluitende Staten daadwerkelijk te doen eerbiedigen en de onmiddellijke terugkeer
         naar die staat te verzekeren van kinderen die ongeoorloofd zijn overgebracht of worden vastgehouden.
      
      18.      Krachtens artikel 3 van dat verdrag wordt het overbrengen van een kind als ongeoorloofd beschouwd wanneer dit geschiedt in
         strijd met een gezagsrecht dat is toegekend aan een persoon, ingevolge het recht of een rechterlijke beslissing van de staat
         waarin het kind onmiddellijk voor zijn overbrenging zijn gewone verblijfplaats had.
      
      19.      Bij elke gezagskwestie staat „het belang van het kind” voorop. Dat heeft recht op stabiliteit, op kunnen wonen in zijn gewone
         verblijfplaats, iets wat als een van de wezenlijke fundamenten van zijn evenwichtige ontwikkeling wordt beschouwd. Het kind
         is geen object dat de ouders bij conflicten tussen hen als instrument kunnen inzetten.
      
      20.      In die omstandigheden wordt, zodra een ongeoorloofde overplaatsing wordt geconstateerd, de onmiddellijke terugkeer van het
         kind naar zijn gewone verblijfplaats gelast. De beslissing betreffende de terugkeer staat dus los van de toekenning van het
         gezagsrecht, waarover de rechter van de gewone verblijfplaats het beste kan oordelen.
      
      21.      Artikel 12 van het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 luidt:
      
      „Wanneer een kind ongeoorloofd is overgebracht of wordt vastgehouden in de zin van artikel 3 en er minder dan één jaar is
         verstreken tussen de overbrenging of het niet doen terugkeren en het tijdstip van de indiening van het verzoek bij de rechterlijke
         of administratieve autoriteit van de verdragsluitende staat waar het kind zich bevindt, gelast de betrokken autoriteit de
         onmiddellijke terugkeer van het kind.
      
      De rechterlijke of administratieve autoriteit gelast, zelfs in het geval dat het verzoek tot haar wordt gericht nadat de in
         het vorige lid bedoelde termijn van één jaar is verstreken, eveneens de terugkeer van het kind, tenzij wordt aangetoond dat
         het kind inmiddels is geworteld in zijn nieuwe omgeving.
      
      [...]”
      22.      De auteurs van dit verdrag wilden dit bijna automatische mechanisme betreffende terugkeer matigen door uitzonderingen, die
         inaanmerkingneming van het belang van het kind en van de omstandigheden mogelijk maken. Artikel 13 van het verdrag bepaalt
         derhalve dat de rechterlijke of administratieve autoriteit van de aangezochte staat niet gehouden is de terugkeer van het
         kind te gelasten, indien de persoon, de instelling of het lichaam dat zich tegen de terugkeer verzet, aantoont dat:
      
      –        de verzorgende ouder het recht betreffende het gezag niet daadwerkelijk uitoefende ten tijde van de overbrenging, of naderhand
         in deze overbrenging had toegestemd of berust; of dat
      
      –        er een ernstig risico bestaat dat het kind door zijn terugkeer wordt blootgesteld aan een lichamelijk of geestelijk gevaar,
         dan wel op enigerlei andere wijze in een ondegelijke toestand wordt gebracht, of ook
      
      –        wanneer het kind zich verzet tegen zijn terugkeer en een leeftijd en mate van rijpheid heeft bereikt die rechtvaardigt dat
         met zijn mening rekening wordt gehouden.
      
      23.      Het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 houdt krachtens artikel 4 ervan op van toepassing te zijn zodra het kind de leeftijd
         van zestien jaar heeft bereikt. Voorts kan volgens artikel 20 van dat verdrag de terugkeer van het kind overeenkomstig het
         bepaalde in artikel 12 ervan worden geweigerd wanneer deze op grond van de fundamentele beginselen van de aangezochte lidstaat
         betreffende de bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden niet zou zijn toegestaan.
      
      B –    Verordening nr. 2201/2003
      24.      Verordening nr. 2201/2003 beoogt net als het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 een afschrikkingseffect te hebben voor de
         ontvoering van kinderen door de onmiddellijke terugkeer van het kind naar de lidstaat van herkomst te verzekeren. Zij past
         in het kader van de ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid waarvan, zoals vermeld in punt 2 van de considerans
         ervan, de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen de hoeksteen vormt.
      
      25.      Daartoe heeft de gemeenschapswetgever het volgende systeem willen invoeren:
      
      –        de gerechten van de lidstaat van herkomst blijven bevoegd. De ongeoorloofde overbrenging van het kind brengt op zichzelf geen
         overdracht van bevoegdheid mee;
      
      –        de gerechten van de aangezochte lidstaat moeten de onmiddellijke terugkeer van het kind verzekeren;
      –        indien het gerecht van de aangezochte lidstaat beslist om niet de terugkeer van het kind te gelasten, moet het zijn beslissing
         en de daaraan ten grondslag liggende bewijselementen meedelen aan het bevoegde gerecht van de lidstaat van herkomst, en beide
         gerechten moeten samenwerken;
      
      –        indien het gerecht van de lidstaat van herkomst de terugkeer van het kind gelast, is zijn beslissing, indien door dat gerecht
         voorzien van een certificaat, van rechtswege uitvoerbaar in de aangezochte lidstaat en kan daartegen in die lidstaat niet
         worden opgekomen. 
      
      26.      Punt 17 van de considerans van verordening nr. 2201/2003 luidt:
      
      „In geval van ongeoorloofde overbrenging of niet doen terugkeren van het kind dient de terugkeer van het kind onverwijld te
         worden verkregen en te dien einde dient het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] van toepassing te blijven, zoals aangevuld
         door de bepalingen van deze verordening, in het bijzonder artikel 11. De gerechten van de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd
         is overgebracht of waar het ongeoorloofd wordt vastgehouden, dienen in staat te zijn zich in welbepaalde, naar behoren gemotiveerde
         gevallen tegen de terugkeer van het kind te verzetten. Een dergelijke beslissing moet evenwel kunnen worden vervangen door
         een latere beslissing van het gerecht van de lidstaat waar het kind vóór de ongeoorloofde overbrenging of niet doen terugkeren
         zijn gewone verblijfplaats had. Brengt deze laatste beslissing de terugkeer van het kind met zich, dan dient de terugkeer
         plaats te vinden zonder dat enigerlei bijzondere procedure vereist is voor de erkenning en tenuitvoerlegging van die beslissing
         in de lidstaat waar het ontvoerde kind zich bevindt.”
      
      27.      Punt 21 van de considerans van deze verordening vermeldt: „De erkenning en de tenuitvoerlegging van in een lidstaat gegeven
         beslissingen dienen gebaseerd te zijn op het beginsel van wederzijds vertrouwen, en de gronden tot weigering van de erkenning
         dienen tot het noodzakelijke minimum beperkt te blijven.”
      
      28.      In punt 23 van de considerans van die verordening staat te lezen: „Daarom dienen beslissingen betreffende het omgangsrecht
         en beslissingen betreffende de terugkeer van een kind, die in de lidstaat van herkomst overeenkomstig de bepalingen van deze
         verordening zijn gecertificeerd, in alle andere lidstaten te worden erkend en zijn ze er uitvoerbaar zonder dat daartoe enigerlei
         andere procedure vereist is. De bepalingen in verband met de tenuitvoerlegging van deze beslissingen blijven onder het nationale
         recht vallen.” Punt 24 van de considerans van verordening nr. 2201/2003 vermeldt: „Tegen het certificaat dat met het oog op
         een vereenvoudigde tenuitvoerlegging van de beslissing wordt afgegeven, dient geen rechtsmiddel open te staan. Uitsluitend
         in geval van een materiële fout, dit wil zeggen wanneer het certificaat de inhoud van de beslissing niet correct weergeeft,
         kan het aanleiding geven tot een rectificatieprocedure.”
      
      29.      Voorts erkent deze verordening het belang van het horen van het kind. In punt 19 van de considerans ervan staat dan ook te
         lezen: „Het horen van het kind speelt een belangrijke rol in de toepassing van onderhavige verordening, zonder dat deze echter
         de strekking heeft de ter zake geldende nationale procedures te wijzigen.”
      
      30.      Punt 20 van de considerans van deze verordening vermeldt: „Het horen van het kind in een andere lidstaat kan worden verricht
         in overeenstemming met de voorschriften van Verordening (EG) nr. 1206/2001 van de Raad van 28 mei 2001 betreffende de samenwerking
         tussen de gerechten van de lidstaten op het gebied van bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken.[(7)]”
      
      31.      Ten slotte staat in punt 33 van de considerans van verordening nr. 2201/2003 te lezen: „Deze verordening erkent de grondrechten
         en is in overeenstemming met de beginselen, die zijn erkend bij het Handvest van de grondrechten [...]. In het bijzonder beoogt
         zij de grondrechten van het kind, zoals die in artikel 24 van het Handvest van grondrechten [...] zijn erkend, ten volle te
         eerbiedigen.”
      
      32.      Deze verschillende bedoelingen van de wetgever hebben als volgt hun beslag gekregen in de artikelen van verordening nr. 2201/2003.
         
      
      33.      Krachtens artikel 2, punt 11, van deze verordening, dat in wezen dezelfde definitie als die van het Haags Kinderontvoeringsverdrag
         1980 bevat, is er sprake van „ongeoorloofde overbrenging of niet doen terugkeren van een kind” wanneer dit geschiedt in strijd
         met het gezagsrecht dat ingevolge een beslissing is toegekend overeenkomstig het recht van de lidstaat waar het kind onmiddellijk
         voor die overbrenging of niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats had, indien dit gezagsrecht daadwerkelijk werd uitgeoefend.
         
      
      34.      Artikel 11 van de verordening, „Terugkeer van het kind”, bepaalt:
      
      „1. Wanneer een persoon, instelling of ander lichaam met gezagsrecht bij de bevoegde autoriteiten van een lidstaat een verzoek
         indient om op grond van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] een beslissing te nemen teneinde de terugkeer te verkrijgen
         van een kind dat ongeoorloofd is overgebracht of vastgehouden in een andere lidstaat dan de lidstaat waar het kind onmiddellijk
         voor de ongeoorloofde overbrenging of het niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats had, zijn de leden 2 tot en met
         8 van toepassing.
      
      2. Bij de toepassing van de artikelen 12 en 13 van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] wordt ervoor gezorgd dat het
         kind tijdens de procedure in de gelegenheid wordt gesteld te worden gehoord, tenzij dit gezien zijn leeftijd of mate van rijpheid
         niet raadzaam wordt geacht.
      
      3. Het gerecht waarbij een in lid 1 bedoeld verzoek om terugkeer van het kind is ingediend, beschikt met bekwame spoed, met
         gebruikmaking van de snelste procedures die in het nationale recht beschikbaar zijn.
      
      Onverminderd de eerste alinea beslist het gerecht uiterlijk zes weken nadat het verzoek aanhangig is gemaakt, tenzij dit als
         gevolg van uitzonderlijke omstandigheden onmogelijk blijkt.
      
      4. Een gerecht kan de terugkeer van een kind niet op grond van artikel 13, [sub] b, van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag
         1980] weigeren, wanneer vaststaat dat er adequate voorzieningen zijn getroffen om de bescherming van het kind na de terugkeer
         te verzekeren.
      
      [...]
      6.      Indien een gerecht op grond van artikel 13 van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] een beslissing houdende de niet-terugkeer
         heeft gegeven, zendt het onmiddellijk, rechtstreeks dan wel door tussenkomst van zijn centrale autoriteit, een afschrift van
         het bevel en van de desbetreffende stukken, met name het zittingsverslag toe aan het bevoegde gerecht of de centrale autoriteit
         van de lidstaat waar het kind onmiddellijk voor een ongeoorloofde overbrenging of niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats
         had, zulks in overeenstemming met het nationale recht. Dit gerecht dient alle bedoelde stukken te ontvangen binnen een maand
         te rekenen vanaf de datum waarop de beslissing houdende de niet-terugkeer is gegeven.
      
      7.      Tenzij één van de partijen zich reeds heeft gewend tot de gerechten van de lidstaat waar het kind onmiddellijk voor een ongeoorloofde
         overbrenging of niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats had, stelt het gerecht of de centrale autoriteit die de in
         lid 6 bedoelde informatie ontvangt, de partijen daarvan op de hoogte en nodigt hen uit binnen drie maanden na de oproeping
         overeenkomstig het nationale recht conclusies in te dienen, opdat de rechterlijke instantie de kwestie van het gezagsrecht
         kan onderzoeken.
      
      Onverminderd de bevoegdheidsregels van deze verordening verklaart het gerecht de zaak gesloten indien het binnen die termijn
         geen conclusie heeft ontvangen.
      
      8.      Niettegenstaande een beslissing houdende de niet-terugkeer op grond van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980], is een
         latere beslissing die de terugkeer van het kind met zich brengt, gegeven door een gerecht dat krachtens deze verordening bevoegd
         is, overeenkomstig afdeling 4 van hoofdstuk III uitvoerbaar, zulks teneinde de terugkeer van het kind te verzekeren.”
      
      35.      Artikel 42 van verordening nr. 2201/2003, dat deel uitmaakt van deze afdeling 4 van hoofdstuk III, bepaalt:
      
      „1.      De in artikel 40, lid 1, [sub] b, bedoelde terugkeer van een kind, die voortvloeit uit een in een lidstaat gegeven uitvoerbare
         beslissing, wordt in een andere lidstaat erkend en is aldaar uitvoerbaar zonder dat een uitvoerbaarverklaring behoeft te worden
         verkregen en zonder dat men zich tegen de erkenning kan verzetten, indien met betrekking tot de beslissing in de lidstaat
         van herkomst een certificaat overeenkomstig lid 2, is afgegeven.
      
      Ook indien het nationale recht niet bepaalt dat een overeenkomstig artikel 11, lid 8, gegeven beslissing die de terugkeer
         van het kind met zich brengt van rechtswege uitvoerbaar bij voorraad is, kan het gerecht in de lidstaat van herkomst de beslissing
         bij voorraad uitvoerbaar verklaren.
      
      2.      De rechter van de lidstaat van herkomst geeft het in artikel 40, lid 1, [sub] b, bedoelde certificaat slechts af indien:
      a)      het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, tenzij zulks vanwege zijn leeftijd of mate van rijpheid niet raadzaam
         werd geacht, 
      
      b)      de partijen in de gelegenheid zijn gesteld te worden gehoord, en 
      c)      het gerecht bij het geven van de beslissing rekening heeft gehouden met de redenen en het bewijs op grond waarvan de beslissing
         ingevolge artikel 13 van het [Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980] is gegeven. 
      
      Indien het gerecht of enige andere autoriteit maatregelen treft ter bescherming van het kind na diens terugkeer naar de staat
         van zijn gewone verblijfplaats, vermeldt het certificaat de bijzonderheden van die maatregelen.
      
      De rechter van de lidstaat van herkomst geeft het certificaat ambtshalve af, met gebruikmaking van het in bijlage IV opgenomen
         modelformulier (certificaat betreffende de terugkeer).
      
      Het certificaat wordt in de taal van de beslissing gesteld.”
      36.      Artikel 47, lid 2, van verordening nr. 2201/2003 bepaalt: „Elke beslissing van een gerecht van een andere lidstaat die [...]
         uitvoerbaar is verklaard, dan wel waarvoor overeenkomstig [...] artikel 42, lid 1, een certificaat is afgegeven, wordt in
         de lidstaat van tenuitvoerlegging ten uitvoer gelegd onder dezelfde voorwaarden als een in die lidstaat gegeven beslissing.”
      
      C –    Het Handvest van de grondrechten
      37.      Het Handvest van de grondrechten, dat krachtens artikel 6 VEU dezelfde juridische waarde heeft als de verdragen, noemt in
         artikel 24 ervan de rechten van het kind in de volgende bewoordingen:
      
      „1.      Kinderen hebben recht op de bescherming en de zorg die nodig zijn voor hun welzijn. Zij mogen vrijelijk hun mening uiten.
         Aan hun mening in aangelegenheden die hen betreffen wordt passend belang gehecht in overeenstemming met hun leeftijd en rijpheid.
      
      2.      Bij alle handelingen betreffende kinderen, ongeacht of deze worden verricht door overheidsinstanties of particuliere instellingen,
         vormen de belangen van het kind de eerste overweging.
      
      3.      Ieder kind heeft het recht, regelmatig persoonlijke betrekkingen en rechtstreekse contacten met zijn beide ouders te onderhouden,
         tenzij dit tegen zijn belangen indruist.”
      
      II – Hoofdgeding en prejudiciële vragen
      38.      De aan het hoofdgeding ten grondslag liggende feiten, zoals vermeld door de verwijzende rechter, kunnen als volgt worden samengevat.
      
      39.      De heer Aguirre Zarraga en mevrouw Pelz zijn op 25 september 1998 getrouwd in Erandio (Spanje). Uit dit huwelijk is op 31 januari
         2000 hun dochter Andrea geboren. De gemeenschappelijke gezinswoning van de ouders was in Sondka (Spanje).
      
      40.      Eind 2007 zijn de ouders uit elkaar gegaan. Elk van hen heeft om echtscheiding verzocht en om het exclusieve gezagsrecht over
         Andrea.
      
      41.      Bij beschikking van 12 mei 2008 heeft de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao (Spanje) het gezagsrecht
         voorlopig aan de vader toegekend. Andrea is daarop bij haar vader gaan wonen. In juni 2008 is de moeder van Andrea naar Duitsland
         verhuisd. Aan het einde van de zomervakantie 2008, waarin Andrea haar moeder heeft bezocht, heeft de moeder haar dochter bij
         zich gehouden. Sinds 15 augustus 2008 woont Andrea dus bij haar moeder in Duitsland. Dezelfde dag heeft de Juzgado de Primera
         Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao bij beschikking Andrea verboden om het Spaanse grondgebied te verlaten.
      
      42.      De vader van Andrea heeft vervolgens om de terugkeer van zijn dochter naar Spanje verzocht op basis van het Haags Kinderontvoeringsverdrag
         1980. Dat verzoek is op grond van artikel 13, tweede alinea, van dat verdrag afgewezen bij beschikking van 1 juli 2009. Toen
         Andrea destijds werd gehoord, bleek dat zij zich hardnekkig en pertinent tegen haar terugkeer naar Spanje verzette. Uit het
         daarop door de rechter ingewonnen deskundigenadvies bleek dat rekening moest worden gehouden met de mening van Andrea, gezien
         haar leeftijd en haar rijpheid.
      
      43.      Het Duitse ministerie van Justitie heeft die beschikking bij brief van 8 juli 2009 aan de Spaanse centrale autoriteit gezonden.
      
      44.      Dezelfde maand werd de procedure inzake de toekenning van het gezagsrecht voortgezet voor de Juzgado de Primera Instancia
         e Instrucción nr. 5 de Bilbao. Dat gerecht achtte het nodig om een nieuw deskundigenadvies in te winnen en Andrea persoonlijk
         te horen, en stelde de zittingsdagen daarvoor in Bilbao vast. Andrea en haar moeder verschenen niet op deze zittingen. Het
         Spaanse gerecht heeft het eerder door de moeder ingediende verzoek om haar en Andrea gedurende het deskundigenonderzoek en
         het horen door de rechter vrijgeleide te garanderen niet ingewilligd. Ook het uitdrukkelijke verzoek van de moeder om Andrea
         in het kader van een videoconferentie te horen werd afgewezen.
      
      45.      Bij vonnis van 16 december 2009 heeft de Juzgado de Primeria Instancia e Instrucción nr. 5 het exclusieve gezagsrecht toegekend
         aan de vader van het kind.
      
      46.      De moeder van het kind heeft tegen dit vonnis hoger beroep ingesteld en voerde met name aan dat Andrea moest worden gehoord.
         Bij arrest van 21 april 2010 heeft de Audiencia Provincial de Biscaye (Spanje) dit verzoek tot het horen van het kind afgewezen.
      
      47.      Op 5 februari 2010 heeft de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao krachtens artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003 een certificaat afgegeven met betrekking tot het vonnis van 16 december 2009.
      
      48.      De moeder van het kind heeft gevorderd de gedwongen tenuitvoerlegging te weigeren en dat vonnis niet te erkennen.
      
      49.      Bij beschikking van 28 april 2010 heeft het Amtsgericht – Familiengericht – Celle (Duitsland) deze vordering toegewezen op
         grond dat de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao Andrea niet had gehoord alvorens te beslissen.
      
      50.      Op 18 juni 2010 heeft de vader van het kind hoger beroep ingesteld tegen deze beschikking.
      
      51.      Het Oberlandesgericht Celle, waarbij dit hoger beroep is ingesteld, ziet zich voor de volgende vragen gesteld.
      
      52.      Hoewel het vonnis van 16 december 2009 een bevel tot terugkeer van het kind is, gegeven na een beslissing houdende niet-terugkeer,
         ten aanzien waarvan het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging in beginsel geen toetsingsbevoegdheid heeft zoals blijkt
         uit de arresten Rinau en Povse, is het Oberlandesgericht Celle van mening dat het in geval van een bijzonder ernstige schending
         van grondrechten over een eigen toetsingsbevoegdheid zou moeten beschikken om zich tegen de tenuitvoerlegging van een dergelijk
         vonnis te kunnen verzetten.
      
      53.      Het Oberlandesgericht Celle is namelijk van mening dat het feit dat Andrea niet is gehoord door het gerecht van de lidstaat
         van herkomst een schending vormt van artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten. Het gaat om een schending die
         zo ernstig is dat zij de erkenning van een toetsingsbevoegdheid van het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging rechtvaardigt
         op grond van een uitlegging van artikel 42, lid 1, van verordening nr. 2201/2003 in overeenstemming met het Handvest van de
         grondrechten.
      
      54.      Voorts wenst het Oberlandesgericht Celle te vernemen of het, wanneer het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging ondanks
         die schending van grondrechten geen toetsingsbevoegdheid heeft, kan worden gebonden door een krachtens artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003 opgesteld certificaat dat inhoudelijk kennelijk onjuist is. Dat is zijns inziens met name het geval in de onderhavige
         zaak, waarin het certificaat een kennelijk onjuiste vermelding bevat, namelijk dat het kind is gehoord door de Juzgado de
         Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao.
      
      55.      Derhalve heeft het Oberlandesgericht Celle besloten de behandeling van de zaak te schorsen en het Hof te verzoeken om een
         prejudiciële beslissing over de navolgende vragen:
      
      „1)      Heeft het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging, uitgaand van een uitlegging van artikel 42 van verordening [nr. 2201/2003]
         conform het Handvest van de grondrechten, in geval van bijzonder ernstige schendingen van grondrechten in de ten uitvoer te
         leggen beslissing van de lidstaat van herkomst bij uitzondering een eigen toetsingsbevoegdheid?
      
      2)      Is het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging verplicht tot tenuitvoerlegging hoewel uit het dossier blijkt dat door
         het gerecht van de lidstaat van herkomst een kennelijk onjuist certificaat is afgegeven krachtens artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003?”
      
      III – Mijn analyse
      56.      Met zijn vragen wenst de verwijzende rechter allereerst te vernemen of verordening nr. 2201/2003 aldus moet worden uitgelegd
         dat de rechter van de aangezochte lidstaat zich kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een beslissing waarbij krachtens
         artikel 11, lid 8, van die verordening de terugkeer van een kind wordt gelast, wanneer blijkt dat het betrokken kind in strijd
         met het bepaalde in artikel 42 van die verordening, uitgelegd in overeenstemming met het in artikel 24 van het Handvest van
         de grondrechten genoemde grondrecht, niet is gehoord. Vervolgens vraagt hij of, indien de eerste vraag ontkennend wordt beantwoord,
         die rechter verplicht is tot tenuitvoerlegging van die beslissing wanneer blijkt dat het bijbehorende certificaat kennelijk
         onjuist is omdat daarin ten onrechte wordt vermeld dat het kind is gehoord.
      
      57.      Deze twee vragen gaan er dus van uit dat in het hoofdgeding het kind niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord,
         in strijd met artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 gelezen in het licht van artikel 24 van het Handvest van de grondrechten.
      
      58.      Uit de informatie van de verwijzende rechter en de gegevens van het dossier volgt evenwel dat het Amtsgericht – Familiengericht
         – Celle het kind ter terechtzitting van 20 maart 2009 heeft gehoord in het kader van de procedure die heeft geleid tot de
         door dat gerecht op 1 juli 2009 gegeven beslissing houdende niet-terugkeer.
      
      59.      Uit het onderzoek van het vonnis van de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao van 16 december 2009, waarin
         de terugkeer van het kind wordt gelast na die beslissing houdende niet-terugkeer, volgt ook dat die rechter die hoorzitting
         in aanmerking heeft genomen en heeft gemotiveerd waarom hij, ondanks de weigering van het kind om weer in Spanje te gaan wonen,
         haar terugkeer de oplossing achtte die het meest in overeenstemming met de belangen van het minderjarige meisje was.
      
      60.      Volgens de verwijzende rechter kan op basis van die hoorzitting en de verwijzing ernaar in het vonnis van 16 december 2009
         niet worden geconstateerd dat het grondrecht van het kind, zoals neergelegd in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003,
         is geëerbiedigd. Zoals gezegd kan de rechter van de lidstaat van herkomst die de terugkeer van het kind gelast ondanks een
         beslissing houdende niet-terugkeer, volgens die bepaling slechts een certificaat afgeven voor zijn beslissing en daaraan bijzondere
         uitvoerbaarheid verlenen wanneer het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, tenzij dit vanwege zijn leeftijd
         of mate van rijpheid niet raadzaam werd geacht.
      
      61.      De premisse van de verwijzende rechter berust dus op een uitlegging van artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 volgens welke
         de rechter van de lidstaat van herkomst niet kan volstaan met ernaar te verwijzen dat het kind in het kader van de procedure
         die tot de beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid door de rechterlijke autoriteiten van de aangezochte staat is gehoord,
         maar dat hij het kind zelf opnieuw moet horen, omdat anders ernstig inbreuk wordt gemaakt op diens in artikel 24 van het Handvest
         van de grondrechten vastgelegde grondrecht.
      
      62.      Mijns inziens is het essentieel dat het Hof, alvorens de vragen van de verwijzende rechter te onderzoeken, zich uitspreekt
         over de juistheid van een dergelijke premisse, omdat die enerzijds beslissend is voor de relevantie van die vragen en anderzijds
         betrekking heeft op een belangrijk punt van het systeem en de waarborgen van verordening nr. 2201/2003.
      
      A –    De juistheid van de aan de prejudiciële vragen ten grondslag liggende premisse
      63.      Ik geef het Hof in overweging om zich om te beginnen uit te spreken over de volgende vraag:
      
      „Kan de voorwaarde van artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003, dat het kind in de gelegenheid moet zijn gesteld
         te worden gehoord, worden geacht te zijn vervuld wanneer het kind is gehoord door de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat
         van tenuitvoerlegging in het kader van de procedure die tot een beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid en waarmee
         de rechter van de lidstaat van herkomst rekening heeft gehouden in zijn bevel tot terugkeer op grond van artikel 11, lid 8,
         van die verordening?”
      
      64.      Om het beginsel van hoor en wederhoor te eerbiedigen zijn de partijen in het hoofdgeding en de andere partijen die bevoegd
         zijn opmerkingen in te dienen bij het Hof, schriftelijk of tijdens de mondelinge procedure, verzocht zich over deze kwestie
         uit te spreken.
      
      65.      De Duitse regering en de Europese Commissie stellen dat die vraag ontkennend moet worden beantwoord. Voor dat standpunt hebben
         zij een reeks argumenten aangevoerd die in het kort kunnen worden weergegeven als volgt:
      
      –        Het horen voor het gerecht van de lidstaat van tenuitvoerlegging en het in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003
         bedoelde horen hebben een verschillend doel; het eerste heeft betrekking op de terugkeer van het kind, terwijl het tweede
         erop is gericht tot een beslissing over het definitieve gezagsrecht over het kind te komen, en dus een ruimere strekking heeft.
      
      –        Aanvaarden dat aan de voorwaarde van artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 is voldaan wanneer het kind door
         de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging is gehoord, zou ertoe leiden dat de rechter van de lidstaat van herkomst
         systematisch wordt ontslagen van de verplichting het kind te horen en zou dus omzeiling van die bepaling mogelijk maken. Dat
         zou ook in strijd zijn met de systematiek van die bepaling, die in punt a de verplichting om het kind te horen noemt en niet
         alleen in punt c de verplichting om rekening te houden met de redenen en het bewijs waarop de beslissing houdende niet-terugkeer
         is gebaseerd.
      
      –        Volgens de Commissie kan in de onderhavige zaak de voorwaarde van artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003
         niet worden geacht te zijn vervuld, aangezien tussen het horen van het kind door de rechter van de aangezochte lidstaat en
         de vaststelling van de beslissing inzake terugkeer bijna negen maanden is verstreken.
      
      66.      Ter terechtzitting van 6 december 2010 hebben ook Pelz en de Helleense, de Franse en de Letse regering dit standpunt ondersteund.
         
      
      67.      Anders dan deze interveniërende partijen en de verwijzende rechter ben ik met Aguirre Zarraga en de Spaanse regering van mening
         dat de besproken vraag bevestigend moet worden beantwoord. Ik baseer mijn mening op de inhoud van het grondrecht van een kind
         om te worden gehoord, neergelegd in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003, en op het in deze verordening
         geregelde systeem van samenwerking tussen de gerechten van de verschillende lidstaten.
      
      1.      De inhoud van het grondrecht van het kind om te worden gehoord
      68.      Met betrekking tot het grondrecht van het kind om te worden gehoord, zoals neergelegd in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening
         nr. 2201/2003, ben ik van mening, ten eerste dat dit autonoom moet worden uitgelegd, ten tweede dat het beoogt dat kinderen
         die voldoende in staat zijn hun mening te vormen, in de gelegenheid worden gesteld om hun mening te geven over een terugkeer,
         en ten derde dat die mening de rechter niet bindt, maar een aspect vormt dat hem in staat stelt te beoordelen of het belang
         van het kind zich tegen die terugkeer verzet.
      
      a)      Een autonome uitlegging
      69.      Vaststaat dat verordening nr. 2201/2003, zoals elke handeling van de Unie, in overeenstemming met de grondrechten moet worden
         uitgevoerd. Zoals in punt 33 van de considerans ervan is vermeld, is die verordening in overeenstemming met de beginselen
         die zijn erkend bij het Handvest van de grondrechten en beoogt zij in het bijzonder de grondrechten van het kind, zoals die
         in artikel 24 daarvan zijn erkend, ten volle te eerbiedigen. Voorts speelt het horen van het kind, zoals is aangegeven in
         punt 19 van de considerans van die verordening, een belangrijke rol bij de toepassing ervan.
      
      70.      Verordening nr. 2201/2003 bevat dus vier bepalingen die regelen dat het kind in de gelegenheid moet zijn gesteld te worden
         gehoord, namelijk de artikelen 11, lid 2, en 42, lid 2, sub a, die betrekking hebben op de terugkeer van een kind dat ongeoorloofd
         is overgebracht of wordt vastgehouden, artikel 23, sub b, inzake de gronden tot weigering van de erkenning van beslissingen
         betreffende de ouderlijke verantwoordelijkheid, en artikel 41, lid 2, sub c, dat de erkenning van een beslissing over het
         omgangsrecht betreft.
      
      71.      Het is juist dat die bepalingen niet voorzien in procedureregels voor het horen. Zoals punt 19 van de considerans van verordening
         nr. 2201/2003 aangeeft, blijft elke lidstaat ter zake bevoegd, overeenkomstig het beginsel van procedurele autonomie. Dit
         betekent mijns inziens evenwel niet dat de vraag of bij de toepassing van de in artikel 42, lid 2, sub a, van die verordening
         gestelde voorwaarde de grondrechten van het kind zijn geëerbiedigd, in het licht van de openbare orde van elke lidstaat zou
         moeten worden beoordeeld.
      
      72.      Bij bestudering van de verschillende artikelen van verordening nr. 2201/2003 waarin dat horen wordt geregeld, constateer ik
         namelijk dat alleen artikel 23 ervan uitdrukkelijk verwijst naar de openbare orde van de lidstaat van tenuitvoerlegging. Dat
         artikel bepaalt dat een beslissing betreffende de ouderlijke verantwoordelijkheid behalve in spoedeisende gevallen niet wordt
         erkend, indien zij is gegeven zonder dat het kind, „in strijd met de fundamentele procesregels van de aangezochte lidstaat”,
         in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord.
      
      73.      Die verwijzing staat niet in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003, noch in de andere twee bovengenoemde
         artikelen. Dit verschil in redactie toont mijns inziens aan dat de vervulling van de voorwaarde van die bepaling, dat het
         kind in de gelegenheid moet zijn gesteld te worden gehoord, niet afhangt van de eerbiediging van de grondrechten van het kind
         zoals geregeld in de rechtsorde van de lidstaat van tenuitvoerlegging. Voor het voldoen aan het vereiste van artikel 42, lid 2,
         sub a, van verordening nr. 2201/2003 geldt niet de voorwaarde dat het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord
         volgens de grondwet van de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd is overgebracht of waar het ongeoorloofd wordt vastgehouden.
      
      74.      Een bepaling van een gemeenschapstekst die voor de betekenis en de draagwijdte ervan niet naar het recht van de lidstaten
         verwijst, moet volgens vaste rechtspraak namelijk autonoom worden uitgelegd.(8) Het Hof heeft deze rechtspraak in het kader van verordening nr. 2201/2003 reeds toegepast met betrekking tot de begrippen
         „burgerlijke zaken”, bedoeld in artikel 1, lid 1(9), ervan, en „gewone verblijfplaats”, bedoeld in artikel 8, lid 1, van die verordening.(10)
      
      75.      Bovendien wordt de autonome aard van de inhoud van de in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 genoemde
         voorwaarde mijns inziens bevestigd door de procedurele autonomie van de uitvoerbaarheid van een beslissing die de terugkeer
         van een kind met zich brengt, die is gegeven na een beslissing inzake niet-terugkeer.(11) Om de effectieve en onmiddellijke terugkeer van het kind te verzekeren is een dergelijke beslissing krachtens artikel 11,
         lid 8, van die verordening namelijk overeenkomstig afdeling 4 van hoofdstuk III van die verordening uitvoerbaar, dat wil zeggen
         dat zij wordt erkend en uitvoerbaar is in de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd is overgebracht of waar het ongeoorloofd
         wordt vastgehouden, zonder dat enige uitvoerbaarverklaring in die staat vereist is en zonder dat tegen de erkenning ervan
         verzet kan worden aangetekend.(12)
      
      76.      Verordening nr. 2201/2003 verschilt aldus van het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980, dat in artikel 20 ervan bepaalt dat
         de terugkeer van het kind kan worden geweigerd, wanneer deze op grond van de fundamentele beginselen van de aangezochte staat
         niet zou zijn toegestaan. De „meerwaarde” van verordening nr. 2201/2003 ten opzichte van dat verdrag is dus dat een uitweg
         wordt geschapen uit de impasse die kan ontstaan doordat het belang van het kind verschillend wordt beoordeeld wanneer de rechter
         van de staat van herkomst en de aangezochte rechter dat oordeel baseren op hun eigen grondrechten.
      
      77.      De nuttige werking van die verordening zou dus in gevaar worden gebracht wanneer de rechter van de lidstaat van herkomst de
         eerbiediging van de voorwaarden voor de afgifte van het certificaat dat die specifieke uitvoerbaarheid aan zijn beslissing
         verleent, zou moeten toetsen aan de grondrechten van de lidstaat waarnaar het kind ongeoorloofd is overgebracht of waar het
         ongeoorloofd wordt vastgehouden.
      
      78.      Mijns inziens volgt daaruit dat het grondrecht van het kind om te worden gehoord, zoals neergelegd in artikel 42 van verordening
         nr. 2201/2003, een autonome inhoud moet hebben. Dat betekent in de onderhavige zaak dat de vraag of artikel 42, lid 2, sub a,
         van die verordening is geëerbiedigd, niet aan de eisen van de Duitse grondwet moet worden getoetst, maar aan de inhoud van
         die voorwaarde, zoals die in alle lidstaten uniform moet worden begrepen overeenkomstig de uitlegging van het Hof. In dit
         verband merk ik op dat de Duitse regering deze opvatting deelt.
      
      b)      De inhoud van het recht te worden gehoord
      79.      Artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 bepaalt dat de rechter van de lidstaat van herkomst het certificaat
         voor zijn beslissing die de terugkeer van het kind meebrengt na een beslissing inzake niet-terugkeer, slechts kan afgeven
         indien „het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, tenzij zulks vanwege zijn leeftijd of mate van rijpheid niet
         raadzaam werd geacht”.
      
      80.      Blijkens de formulering van deze bepaling, gelezen in het licht van artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten,
         moet het kind voor wie een beslissing houdende terugkeer op grond van artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003 is
         genomen, in de gelegenheid zijn gesteld om vrijelijk zijn mening over die terugkeer te uiten. Dit artikel weerspiegelt op
         het terrein van kinderontvoering de hedendaagse ontwikkeling van het internationale en Europese recht op grond waarvan thans
         rekening moet worden gehouden met de mening van een kind dat in staat is zijn eigen mening te vormen bij beslissingen die
         hem betreffen.(13)
      
      81.      Iets nauwkeurigere conclusies kunnen worden getrokken uit de formulering van dat grondrecht in artikel 42, lid 2, sub a, van
         verordening nr. 2201/2003. Vooraf wil ik onderstrepen dat dat grondrecht moet bijdragen aan de bescherming van de belangen
         van het kind.
      
      82.      In het kader van de bepalingen van verordening nr. 2201/2003 die van toepassing zijn bij ongeoorloofde overbrenging of vasthouding
         van een kind is diens belang in beginsel een onmiddellijke terugkeer naar zijn eerste verblijfplaats, omdat de onrechtmatige
         gedraging waarvan hij het slachtoffer is, inbreuk maakt op zijn grondrecht om rechtstreekse en persoonlijke betrekkingen met
         zijn beide ouders te onderhouden.(14) Derhalve kan enkel van die terugkeer worden afgeweken wanneer die terugkeer zelf in strijd blijkt met het belang van het
         kind.
      
      83.      Het in artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 aan het kind verleende recht heeft dus tot doel hem in staat
         te stellen deel te nemen aan het besluitvormingsproces voordat de definitieve beslissing over zijn terugkeer wordt genomen,
         maar die deelneming zelf mag ook niet in strijd zijn met zijn eigen belang. De spanning tussen die rechten en belangen kan
         mijns inziens tot de volgende conclusies leiden.
      
      84.      In de eerste plaats legt artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 een recht vast waarvan enkel kan worden afgeweken
         om de in die bepaling genoemde reden, dat wil zeggen wanneer het horen „niet raadzaam” wordt geacht gezien de leeftijd of
         mate van rijpheid van het kind. Interessant is dat de tekst de term „niet raadzaam” gebruikt en niet verwijst naar een medisch
         objectief vastgestelde fysieke onbekwaamheid. Het gebruik van de term niet raadzaam betekent dat de geschiktheid van het kind
         om een persoonlijke mening te uiten door de rechter wordt beoordeeld. Het leidende beginsel bij die beoordeling is, dat elk
         kind dat in staat is zijn eigen mening te vormen in de gelegenheid moet worden gesteld die mening te uiten. Het lijkt evenwel
         niet onredelijk om ervan uit te gaan dat een kind beneden een bepaalde leeftijd niet in staat is een persoonlijke mening te
         uiten waarmee rekening moet worden gehouden.(15)
      
      85.      In de onderhavige zaak bestaat er geen verschil van mening tussen de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging en die
         van de lidstaat van herkomst over de geschiktheid van Andrea om te worden gehoord, aangezien laatstgenoemde haar heeft uitgenodigd
         voor een hoorzitting. 
      
      86.      Vervolgens legt artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 het recht van het kind vast om in de gelegenheid te
         worden gesteld te worden gehoord. Het bepaalt niet dat het kind moet zijn gehoord. Die formulering heeft mijns inziens twee
         gevolgen. Ten eerste moet het kind dat voldoende in staat is zijn eigen mening te vormen, geïnformeerd zijn over het feit
         dat hij het recht heeft om vrijelijk zijn mening te uiten. Daar het horen van een kind, met name van een heel jong kind, materieel
         afhangt van de medewerking van de ouder die het ongeoorloofd heeft meegenomen of vasthoudt, moeten de lidstaten de rechter
         de middelen geven om in voorkomend geval de door die ouder mogelijk opgeworpen obstakels voor het horen van dat kind te overwinnen.
      
      87.      Ten tweede impliceert die formulering dat het kind ook het recht heeft zich niet te uiten. Het kind mag niet worden gedwongen
         te kiezen tussen de ouder die hem ongeoorloofd heeft meegenomen of vasthoudt en zijn andere ouder. Evenmin mag hij in een
         situatie worden gebracht waarin hij de indruk zou kunnen hebben dat alleen hij verantwoordelijk is voor de beslissing inzake
         terugkeer en dus voor het leed dat die beslissing in voorkomend geval een van zijn ouders berokkent. Om te voorkomen dat het
         horen van een kind een traumatische ervaring voor hem wordt, moeten de voorwaarden waaronder dat horen plaatsvindt, zijn aangepast
         aan de omstandigheden en aan zijn leeftijd en rijpheid.(16) Een nationale rechter zou mijns inziens het kind moeten kunnen laten horen door een ter zake deskundige persoon in een passend
         kader, wanneer hij het niet gewenst acht om dit zelf te doen. Evenzo mocht de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5
         de Bilbao mijns inziens het horen van een zo jong kind als Andrea in het kader van een videoconferentie niet geschikt achten.
      
      88.      Tegen de achtergrond van die voorwaarden moet de rechter van de lidstaat van herkomst, alvorens met betrekking tot zijn beslissing
         een certificaat af te geven krachtens artikel 42 van verordening nr. 2201/2003, nagaan of het kind in de gelegenheid is gesteld
         te worden gehoord in de zin van lid 2, sub a, van dat artikel.
      
      c)      De mening van het kind bindt de rechter van de lidstaat van herkomst niet
      89.      De door het kind tijdens zijn verhoor geuite mening is ten slotte niet bindend voor de rechter van de lidstaat van herkomst,
         die bevoegd is voor het nemen van een beslissing op grond van artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003. In het Haags
         Kinderontvoeringsverdrag 1980 is het verzet van het kind tegen zijn terugkeer uitdrukkelijk in artikel 13 genoemd als een
         van de redenen die een beslissing houdende niet-terugkeer kan rechtvaardigen(17), welk verzet de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging echter niet bindt. Verordening nr. 2201/2003 neemt die regel
         niet over in de bepalingen die de rechter van de lidstaat van herkomst de bevoegdheid verlenen uitspraak te doen na een dergelijke
         beslissing.
      
      90.      Artikel 42, lid 2, sub c, van verordening nr. 2201/2003 bepaalt slechts dat de rechter van de lidstaat van herkomst die in
         een dergelijk geval de terugkeer van het kind gelast, moet verklaren dat hij bij het geven van zijn beslissing rekening heeft
         gehouden met de redenen en het bewijs op grond waarvan de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging een beslissing houdende
         niet-terugkeer had gegeven.
      
      91.      De tekst van verordening nr. 2201/2003 toont dus nog meer dan die van het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 aan dat de mening
         van het kind een beoordelingsfactor is waarmee de rechter rekening moet houden, maar die hem niet bindt.
      
      92.      Wanneer, zoals in de onderhavige zaak, het kind zich tijdens het horen door de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging
         heeft verzet tegen zijn terugkeer en die rechter in de uitoefening van zijn soevereine beoordelingsbevoegdheid heeft gemeend
         een beslissing houdende niet-terugkeer te moeten nemen, moet die mening door de rechter van de lidstaat van herkomst zeker
         in aanmerking worden genomen bij zijn definitieve beslissing, maar bindt zij hem niet.
      
      93.      Evenmin verplicht zij hem om zelf het kind opnieuw te horen alvorens die definitieve beslissing te nemen, zoals ik nu zal
         uiteenzetten in het tweede deel van mijn analyse, dat betrekking heeft op het systeem van verordening nr. 2201/2003.
      
      2.      Het systeem van verordening nr. 2201/2003
      94.      Om te beginnen wijs ik erop dat artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 niet bepaalt dat de rechter van de
         lidstaat van herkomst het kind zelf moet horen. Het eist enkel dat het kind in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord.
         Aan die voorwaarde kan dus zijn voldaan wanneer het kind is gehoord door de rechterlijke autoriteiten van een andere lidstaat,
         zoals punt 20 van de considerans van die verordening bevestigt, waarin staat dat het horen van het kind in een andere lidstaat
         kan worden verricht in overeenstemming met de voorschriften van verordening (EG) nr. 1206/2001 van de Raad van 28 mei 2001
         betreffende de samenwerking tussen de gerechten van de lidstaten op het gebied van bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken.
      
      95.      Wanneer het betrokken kind niet op verzoek van de rechter van de lidstaat van herkomst krachtens verordening nr. 1206/2001,
         maar in het kader van de procedure die heeft geleid tot de beslissing houdende niet-terugkeer is gehoord door de rechterlijke
         autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging, denk ik niet, gelet op het bij verordening nr. 2201/2003 ingevoerde systeem,
         dat de rechter van de lidstaat van herkomst verplicht is het kind krachtens artikel 42, lid 2, sub a, van die verordening
         opnieuw te horen.
      
      96.      Het bij die verordening ingevoerde systeem in geval van kinderontvoering heeft als hoofdkenmerk dat het bij de procedure voor
         de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging die tot een beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid, en die voor
         de rechter van de lidstaat van herkomst, die de definitieve beslissing over die terugkeer moet nemen, niet om gescheiden,
         rivaliserende procedures gaat. Het zijn elkaar aanvullende onderdelen van een en dezelfde procedure, die betrekking heeft
         op de situatie van een kind wiens ouders twisten over het gezag, en waarin twee rechters van verschillende lidstaten krachtens
         verordening nr. 2201/2203 de dwingende plicht tot samenwerking hebben om tot een oplossing te komen die het belang van dat
         kind het beste dient. 
      
      97.      Volgens dit systeem wordt, wanneer de ouder van een kind dat ongeoorloofd naar een andere lidstaat is meegenomen of aldaar
         ongeoorloofd wordt vastgehouden, om diens terugkeer heeft verzocht, aan successievelijk de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging
         en de rechter van de lidstaat van herkomst dezelfde vraag gesteld, namelijk of er een legitieme en dwingende reden bestaat
         die zich verzet tegen de terugkeer van dat kind. Zoals het Hof heeft aangegeven in het arrest Povse omvat dat systeem een
         dubbel onderzoek van de kwestie van de terugkeer van het kind, zodat een betere grondslag voor de beslissing wordt gewaarborgd
         en meer bescherming aan de belangen van het kind wordt gegeven.(18)
      
      98.      Het wederzijdse vertrouwen en de wederzijdse erkenning die ten grondslag liggen aan verordening nr. 2201/2003 beogen aldus
         in de Europese justitiële ruimte een systeem tot stand te brengen dat zoveel mogelijk de situatie binnen één lidstaat benadert,
         wanneer een ouder zich niet wil onderwerpen aan voorlopige maatregelen inzake het gezag over een gemeenschappelijk kind. In
         een zuiver nationaal kader wordt een dergelijke weigering gerechtelijk behandeld als een incident binnen het kader van de
         eigenlijke echtscheidingsprocedure. 
      
      99.      Daarom heeft mijns inziens de gemeenschapswetgever, door zowel in artikel 11, lid 2, van verordening nr. 2201/2003 als in
         artikel 42, lid 2, sub a, van dezelfde verordening te regelen dat het kind in de gelegenheid moet worden gesteld te worden
         gehoord, van het horen van het kind geen formele eis willen maken die in elk stadium van de procedure inzake zijn terugkeer
         dwingend is. Hij heeft gewild dat het kind op wie een dergelijke procedure betrekking heeft, daadwerkelijk in de gelegenheid
         is gesteld om zich te uiten in de loop van de procedure als geheel, en wel vanaf de in de aangezochte lidstaat ingeleide fase.
         Hij heeft niet bepaald dat dat kind systematisch opnieuw moet worden gehoord door de rechter van de lidstaat van herkomst,
         die een beslissing op grond van artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003 moet nemen.
      
      100. Die rechter moet zich kunnen baseren op het verhoor door de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging, omdat hij daarin
         de gegevens vindt die noodzakelijk zijn voor het nemen van zijn eigen beslissing.
      
      101. Ik baseer mijn standpunt ten eerste op artikel 11, lid 6, van verordening nr. 2201/2003, dat bepaalt dat alle door de rechter
         van de lidstaat van tenuitvoerlegging verzamelde gegevens op grond waarvan hij heeft besloten een beslissing houdende niet-terugkeer
         te nemen, met name de zittingsverslagen, moeten worden toegezonden aan de rechter van de lidstaat van herkomst, die bevoegd
         is voor de definitieve beslissing inzake die terugkeer.(19)
      
      102. Mijn standpunt steunt ten tweede op het feit dat de rechter van de lidstaat van herkomst krachtens artikel 42, lid 2, sub c,
         van verordening nr. 2201/2003 rekening moet houden met de redenen en het bewijs op grond waarvan de rechter van de aangezochte
         lidstaat de beslissing houdende niet-terugkeer heeft gegeven.
      
      103. Het verslag van de zitting waarop het kind werd gehoord, waartoe de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging verplicht
         was in het kader van de procedure die tot de beslissing houdende niet-terugkeer leidde, is dus bestanddeel van de stukken
         die moeten worden toegezonden aan de rechter van de lidstaat van herkomst die territoriaal bevoegd is en waarmee deze rekening
         moet houden.
      
      104. Ten slotte lijkt mijn standpunt mijns inziens te worden bevestigd door het vereiste van voortvarendheid dat deze procedure
         beheerst. De terugkeer van een ongeoorloofd meegenomen of vastgehouden kind impliceert in het algemeen dat dat kind nog niet
         de tijd heeft gehad om volledig geïntegreerd te raken in zijn nieuwe omgeving. Daarom verplicht verordening nr. 2201/2003
         de gerechten waarbij een verzoek om terugkeer is ingediend, om met bekwame spoed te beslissen, met gebruikmaking van de snelste
         procedures die in het nationale recht beschikbaar zijn en uiterlijk binnen zes weken nadat dit verzoek aanhangig is gemaakt.(20) Dit vereiste van voortvarendheid geldt logischerwijze ook voor de rechter van de lidstaat van herkomst, die de definitieve
         beslissing over die terugkeer moet nemen.
      
      105. Die rechter kan het nuttig of opportuun achten het kind opnieuw te horen alvorens zijn definitieve beslissing te nemen. Ik
         merk op dat in de onderhavige zaak de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao na de beslissing houdende
         niet-terugkeer van het Amtsgericht – Familiengericht – Celle het kind en de moeder heeft opgeroepen om hen in Spanje te horen.
      
      106. Het feit dat hij, toen Andrea en haar moeder niet waren verschenen, definitief heeft beslist dat het kind moest terugkeren,
         zonder haar via een videoconferentie te hebben gehoord of te hebben getracht haar in Duitsland te horen door hetzij zelf daarheen
         te gaan hetzij de Duitse rechterlijke autoriteiten daarmee te belasten, behoort evenwel tot zijn soevereine beoordelingsbevoegdheid
         en kan niet worden aangemerkt als een schending van het grondrecht van het kind om in de gelegenheid te zijn gesteld te worden
         gehoord.
      
      107. Ook het feit dat de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao in zijn vonnis van 16 december 2009 niet eenvoudig
         de terugkeer van Andrea heeft gelast, maar over het gezag over haar heeft beslist en dat heeft toegewezen aan de vader rechtvaardigt
         mijns inziens geen andere conclusie.
      
      108. Op grond van verordening nr. 2201/2003 mag de rechter van de lidstaat van herkomst, zoals het Hof in het arrest Povse heeft
         geoordeeld, de terugkeer van het kind gelasten na een beslissing houdende niet-terugkeer, zonder eerst te hoeven beslissen
         over het definitieve gezag over hem.(21) Maar deze rechter mag ook beide zaken aan elkaar koppelen en over het definitieve gezag over het kind beslissen, zoals duidelijk
         blijkt uit artikel 11, lid 7, zodat de beslissing over de terugkeer van het kind dan het resultaat is van die gezagstoewijzing.
      
      109. Deze handelwijze heeft het voordeel dat het kind niet tussen de betrokken staten hoeft te pendelen, wanneer de rechter van
         de lidstaat van herkomst zou menen dat het gezagsrecht definitief moet worden toegewezen aan de ouder die het kind ongeoorloofd
         heeft meegenomen of vasthoudt. Deze rechter moet dan wel over voldoende gegevens beschikken om over die toewijzing te kunnen
         beslissen, waaronder informatie over de zitting waarop het kind is gehoord wanneer dat voldoende in staat is zijn eigen mening
         te vormen.
      
      110. Anders dan de Duitse regering en de Commissie ben ik niet van mening dat het feit dat het kind is gehoord door de rechter
         van de lidstaat van tenuitvoerlegging in het kader van de procedure die tot een beslissing houdende niet-terugkeer heeft geleid,
         in dat geval noodzakelijkerwijs onvoldoende is om het recht van het kind om te worden gehoord als geëerbiedigd te kunnen aanmerken,
         omdat het daarbij slechts om de terugkeer ging.
      
      111. De kwestie van de terugkeer en die van het definitieve gezag hangen onderling samen. Dit geldt in casu te meer daar Andrea
         zich heeft verzet tegen haar terugkeer naar Spanje, waarmee zij zich er ook tegen verzet dat het gezag over haar aan haar
         vader wordt toegekend. Of de rechter van de lidstaat van herkomst kan menen dat het kind mogelijk is gehoord over de toekenning
         van het gezag over haar, hangt dus af van de omstandigheden en de inhoud van het horen van dat kind in de lidstaat van tenuitvoerlegging.
         Mijns inziens dient de nationale rechter ter zake de bevoegdheid te hebben te beoordelen of hij in dat horen voldoende gegevens
         ziet om uitspraak te kunnen doen over het definitieve gezag over het kind in zijn beslissing op basis van artikel 11, lid 8,
         van verordening nr. 2201/2003.
      
      112. Ik voeg hier nog aan toe dat, zoals de Spaanse regering ter terechtzitting heeft opgemerkt, een beslissing inzake het gezag
         over een kind, zoals het vonnis van de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao van 16 december 2009, slechts
         „definitief” wordt genoemd om het verschil aan te geven met de tijdens de echtscheidingsprocedure genomen voorlopige maatregelen,
         en dat een dergelijke beslissing in beginsel altijd opnieuw kan worden bezien, hetzij wanneer de ouders daarmee instemmen,
         hetzij wanneer nieuwe elementen aan het licht zijn gekomen.
      
      113. Ten slotte merk ik op dat volgens de Commissie de Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nr. 5 de Bilbao in casu vanwege
         het tijdsverloop sinds het horen van het kind in Duitsland, namelijk bijna negen maanden, niet van oordeel kon zijn dat de
         voorwaarde van artikel 42, lid 2, sub a, van verordening nr. 2201/2003 was vervuld.
      
      114. Een dergelijk tijdsbestek kan inderdaad lang lijken in het kader van een terugkeerprocedure, maar ik herhaal dat ik niet zou
         weten wat het opnieuw horen van het kind kon toevoegen nadat zij had verklaard zich te verzetten tegen terugkeer naar Spanje.
      
      115. Gelet op het voorgaande geef ik het Hof derhalve in overweging te verklaren dat artikel 42, lid 2, sub a, van verordening
         nr. 2201/2003 aldus moet worden uitgelegd dat aan de in die bepaling gestelde voorwaarde is voldaan wanneer het kind is gehoord
         door de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging in het kader van de procedure die heeft geleid tot
         een beslissing houdende niet-terugkeer, en de rechter van de bevoegde lidstaat daarmee rekening heeft gehouden in zijn beslissing
         op grond van artikel 11, lid 8, van die verordening.
      
      B –    Onderzoek van de prejudiciële vragen
      116. Gelet op mijn standpunt met betrekking tot de premisse waarop de prejudiciële vragen van het Oberlandesgericht Celle zijn
         gebaseerd, onderzoek ik die vragen enkel subsidiair.
      
      117. Met die vragen, die mijns inziens gezamenlijk moeten worden behandeld, vraagt dat gerecht in wezen of verordening nr. 2201/2003
         aldus moet worden uitgelegd dat de rechter van de aangezochte lidstaat zich kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een
         beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven en waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast na een beslissing houdende
         niet-terugkeer, wanneer blijkt dat het betrokken kind, anders dan het krachtens artikel 42 van die verordening afgegeven certificaat
         vermeldt, in strijd met de bepalingen van dat artikel en met het in artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten
         genoemde grondrecht niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord.
      
      118. Bij het onderzoek van die vraag moet dus als vaststaand worden aangenomen dat het kind op wie de krachtens artikel 11, lid 8,
         van verordening nr. 2201/2003 genomen beslissing betrekking heeft, niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, anders
         dan het certificaat vermeldt dat voor die beslissing is afgegeven.
      
      119. Met de Commissie en anders dan de Duitse regering ben ik van mening dat zelfs in een dergelijk geval de rechter van de lidstaat
         van tenuitvoerlegging zich niet tegen de tenuitvoerlegging van de betrokken beslissing mag verzetten. Ik baseer mijn opvatting
         op het systeem van verordening nr. 2201/2003, zoals uitgelegd door de rechtspraak.
      
      120. Zoals gezegd gaat die verordening, net als het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980, ervan uit dat de ongeoorloofde overbrenging
         of vasthouding van een kind in strijd met een rechterlijke beslissing de belangen van dat kind ernstig aantast, zodat ervoor
         moet worden gezorgd dat het zo snel mogelijk terugkeert naar zijn eerste verblijfplaats.
      
      121. Zoals ook gezegd is de meerwaarde van die verordening ten opzichte van dat verdrag, dat een systeem is ingevoerd op basis
         waarvan bij een uiteenlopende beoordeling door de rechter van de gewone verblijfplaats van het kind en die van de plaats waar
         het zich ongeoorloofd bevindt, de eerstgenoemde bevoegd blijft en in zekere zin het laatste woord heeft bij de beslissing
         of dat kind daadwerkelijk al dan niet moet terugkeren naar zijn eerste verblijfplaats.
      
      122. Die bevoegdheid van de rechter van de lidstaat van herkomst berust op de veronderstelling dat die rechter het best in staat
         is om de definitieve beslissing over die terugkeer te nemen, omdat hij bij de omgeving van het kind en bij alle mensen met
         wie het contact had de nodige inlichtingen kan inwinnen om te beoordelen of er een legitieme reden is die zich tegen diens
         terugkeer verzet.
      
      123. De opzet en het doel van dat systeem zijn door het Hof in het arrest Povse heel duidelijk toegelicht in het antwoord op de
         vraag of een beslissing waarbij het gezagsrecht voorlopig werd toegewezen, die later door een gerecht in de lidstaat van tenuitvoerlegging
         werd gegeven en volgens het recht van die staat uitvoerbaar was, zich verzette tegen de tenuitvoerlegging van een eerder gegeven
         beslissing waarbij de terugkeer van het kind werd gelast, die was genomen op grond van artikel 11, lid 8, van verordening
         nr. 2201/2003 en waarvoor overeenkomstig artikel 42 van die verordening een certificaat was afgegeven.
      
      124. Het Hof oordeelde als volgt:
      
      „73      Uit de [artikelen 42, lid 1, en 43, leden 1 en 2, van verordening nr. 2201/2003], die een duidelijke bevoegdheidsverdeling
         tussen het gerecht van de lidstaat van herkomst en dat van de lidstaat van tenuitvoerlegging vastleggen en een snelle terugkeer
         van het kind beogen, volgt dat tegen een krachtens artikel 42 van [die] verordening afgegeven certificaat, dat specifieke
         uitvoerbaarheid geeft aan een beslissing die van een dergelijk certificaat is voorzien, geen rechtsmiddel openstaat. Het aangezochte
         gerecht kan dus enkel de uitvoerbaarheid van een dergelijke beslissing vaststellen, waarbij de enige middelen die tegen een
         dergelijk certificaat kunnen worden ingeroepen dat inzake een verzoek om verbetering of dat inzake twijfels over de echtheid
         ervan zijn, zulks naar het recht van de lidstaat van herkomst (zie in die zin arrest Rinau, reeds aangehaald, punten 85, 88
         en 89). Het enige recht van de aangezochte lidstaat dat toepasselijk is, is het procesrecht.
      
      74      Vragen over de gegrondheid van de beslissing als zodanig, met name de vraag of de voorwaarden zijn vervuld opdat het bevoegde
         gerecht die beslissing kan nemen, eventuele betwistingen van de bevoegdheid daaronder begrepen, moeten daarentegen bij de
         gerechten van de lidstaat van herkomst worden opgeworpen, in overeenstemming met de regels van zijn rechtsorde. Ook een verzoek
         om opschorting van de tenuitvoerlegging van een beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven, kan enkel bij het gerecht
         van de lidstaat van herkomst worden ingediend, in overeenstemming de regels van zijn rechtsorde.
      
      75      Bij het gerecht van de lidstaat van overbrenging kan geen middel tegen de tenuitvoerlegging van een dergelijke beslissing
         worden aangewend, daar de rechtsregels van die lidstaat enkel procedurele kwesties regelen, in de zin van artikel 47, lid 1,
         van [die] verordening, namelijk de modaliteiten voor de tenuitvoerlegging van de beslissing. Een procedure zoals die welke
         het voorwerp van de onderhavige prejudiciële vraag is, betreft echter noch vormvereisten, noch procedurele kwesties, maar
         vragen ten gronde. 
      
      76      Bijgevolg moet de onverenigbaarheid, in de zin van artikel 47, lid 2, tweede alinea, van verordening [nr. 2201/2003], van
         een beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven met een later gegeven uitvoerbare beslissing, enkel worden onderzocht
         aan de hand van de eventuele nadien gegeven beslissingen van het bevoegde gerecht van de lidstaat van herkomst.”
      
      125. Kortom, de rechter van de lidstaat van tenuitvoerlegging kan zich dus niet verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een op
         grond van artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003 genomen beslissing waarvoor een certificaat is afgegeven.
      
      126. Mijns inziens moet die uitlegging van de verordening ook gelden in het uitzonderlijke geval dat het certificaat ten onrechte
         is afgegeven, omdat het kind niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord.
      
      127. In de verordening heeft de gemeenschapswetgever namelijk lering getrokken uit de onvolkomenheden van het systeem van het Haags
         Kinderontvoeringsverdrag 1980, waarin het feit dat de gerechten van de verdragsluitende staten de belangen van het kind verschillend
         beoordeelden wanneer zij die toetsten aan hun eigen openbare orde, tot legalisering van kinderontvoering leidden.
      
      128. Daarom is enerzijds in het kader van artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 geregeld dat die grondrechten een autonome,
         in alle lidstaten uniforme inhoud moesten hebben, namelijk die van het Handvest van de grondrechten. Anderzijds is gemeend
         dat op basis van het niveau van het wederzijds vertrouwen van de lidstaten in het vermogen van de gerechten van andere lidstaten
         om een daadwerkelijke bescherming van die rechten te waarborgen, die gedachtegang volledig kon worden doorgevoerd en aan de
         definitieve beslissing van de territoriaal bevoegde rechter een specifieke uitvoerbaarheid kon worden verleend, waartegen
         in de andere lidstaten niet kan worden opgekomen. 
      
      129. In dit verband volstaat het de formulering van de bepalingen van afdeling 4 van hoofdstuk III van verordening nr. 2201/2003,
         welke die specifieke uitvoerbaarheid regelen, te vergelijken met de redactie van de artikelen van kaderbesluit 2002/584/JBZ
         van de Raad(22) betreffende het Europees aanhoudingsbevel. Dat kaderbesluit bepaalt uitdrukkelijk dat de overlevering van degene tegen wie
         een Europees aanhoudingsbevel is uitgevaardigd moet voortvloeien uit een beslissing van de rechter van de uitvoerende lidstaat,
         en geeft een opsomming van de gronden waarop die rechter de overlevering kan of moet weigeren.(23) In het kaderbesluit heeft de wetgever van de Unie dus een dubbele controle van de eerbiediging van de grondrechten gewild,
         en door de gerechten van de verzoekende lidstaat en door die van de aangezochte lidstaat.
      
      130. In verordening nr. 2201/2003 is de gemeenschapswetgever echter een stap verder gegaan ten gunste van de wederzijdse erkenning,
         aangezien hij niet in die dubbele controle heeft voorzien. Deze stap verder mag evenwel niet tot minder bescherming van de
         grondrechten van het kind leiden. Zoals gezegd wijst punt 33 van de considerans van de verordening op het belang van de eerbiediging
         van die rechten. Die werden echter geacht te kunnen worden gewaarborgd door de gerechten van de lidstaat van herkomst.
      
      131. De ouder die van mening is dat de beslissing waarin de terugkeer van het kind wordt gelast, is genomen zonder dat het kind
         in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, in strijd met diens grondrecht, en dat bijgevolg het certificaat onjuist was,
         dient die beslissing dus voor de bevoegde rechter van de lidstaat van herkomst te betwisten. De uitoefening van een dergelijk
         rechtsmiddel kan als zodanig evenwel geen schorsing van de tenuitvoerlegging van die beslissing in de lidstaat van tenuitvoerlegging
         rechtvaardigen.
      
      132. De Duitse regering verzoekt het Hof een standpunt in te nemen over de situatie waarin de bevoegde gerechten van de lidstaat
         van herkomst niet aan hun verplichtingen hebben voldaan en een beslissing waarin grondrechten kennelijk zijn geschonden, niet
         hebben verbeterd.
      
      133. Zij stelt in dat verband dat het gerecht van de aangezochte lidstaat zich zou moeten kunnen verzetten tegen de tenuitvoerlegging
         van een dergelijke beslissing wanneer het beroep voor de gerechten van de lidstaat van herkomst niet is toegewezen hoewel
         het grondrecht van het kind kennelijk is geschonden. Zij voert aan dat verordening nr. 2201/2003 in een dergelijk geval niet
         kan verplichten tot tenuitvoerlegging van een beslissing die de grondrechten kennelijk schendt. Zij baseert haar argumentatie
         op het feit dat in casu het door de moeder van Andrea in Spanje ingestelde beroep tegen het vonnis van 16 december 2009 geen
         succes heeft gehad.
      
      134. Ik ben van mening dat de onderhavige zaak zich niet leent voor een standpuntbepaling over een dergelijke situatie. Wanneer
         het Hof namelijk mijn analyse betreffende de aan de prejudiciële vragen ten grondslag liggende premisse volgt, is het grondrecht
         van het kind om te worden gehoord niet kennelijk geschonden. Dat recht werd geëerbiedigd. Verder heeft de Spaanse regering
         ter terechtzitting de bewering betwist dat de moeder van het kind de tot haar beschikking staande rechtsmiddelen in Spanje
         heeft uitgeput. Zij heeft voorts aangegeven dat haar nationale rechtsorde een speciaal rechtsmiddel kent ingeval een partij
         haar grondrechten geschonden acht.
      
      135. In dit verband ben ik van mening dat het bestaan in de rechtsorde van de lidstaat van herkomst van rechtsmiddelen (die in
         casu aanwezig zijn) die bedoeld zijn om de betrokken partijen in staat te stellen tot betwisting van de juistheid van een
         beslissing waarvoor krachtens artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 een certificaat is afgegeven, en dus van de eerbiediging
         van de grondrechten door de rechter die die beslissing heeft gegeven, het onmisbare tegenwicht is voor het ontbreken van elke
         mogelijkheid tot betwisting van een dergelijke beslissing in de lidstaat van tenuitvoerlegging.
      
      136. De door de Duitse regering geopperde situatie zou zich hoe dan ook en in beginsel ook niet mogen voordoen. De nationale gerechten
         dienen het Unierecht in overeenstemming met de grondrechten toe te passen en bij twijfel over de draagwijdte ervan hun vraag
         voor te leggen aan het Hof in het kader van een prejudiciële procedure. Ook dienen de lidstaten in hun rechtsorde te voorzien
         in voldoende rechtsmiddelen om te waarborgen dat die rechten daadwerkelijk worden geëerbiedigd. Ten slotte is de nakoming
         van die verplichtingen onderworpen aan het toezicht van de Commissie, die onder meer een lidstaat wegens niet-nakoming kan
         vervolgen wanneer zijn gerechten, met name de hoogste rechterlijke instantie, die zou schenden.(24)
      
      137. De onderhavige zaak rechtvaardigt geen twijfel aan het vermogen van de rechtsorde van elke lidstaat om een toepassing van
         verordening nr. 2201/2003 te waarborgen die de grondrechten van het kind eerbiedigt.
      
      138. Zij toont juist aan dat wanneer de gerechten van de lidstaat van tenuitvoerlegging een recht op verzet zouden krijgen, dit
         opnieuw ertoe kan leiden dat de tenuitvoerlegging van krachtens artikel 11, lid 8, van verordening nr. 2201/2003 genomen beslissingen
         waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast, op ongerechtvaardigde wijze wordt belemmerd of vertraagd. Zoals gezegd maakt
         op het specifieke en zeer dramatische gebied van kinderontvoering elke maand vertraging in de tenuitvoerlegging van een beslissing
         inzake terugkeer die terugkeer moeilijker, waardoor de situatie wordt verergerd. De nuttige werking van verordening nr. 2201/2003
         zou dus ernstig in gevaar komen wanneer de tenuitvoerlegging van een dergelijke beslissing op een of andere wijze kon worden
         betwist voor de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging en daarmee afhankelijk werd van de uitkomst
         van een procedure voor die gerechten.
      
      139. Gelet op het voorgaande geef ik het Hof in overweging, aan het bovenstaande antwoord toe te voegen dat ook indien het kind,
         anders dan is vermeld in het krachtens artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 afgegeven certificaat en in strijd met de
         bepalingen van dat artikel en met het in artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten genoemde grondrecht, niet
         in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, die verordening aldus moet worden uitgelegd dat de rechter van de aangezochte
         lidstaat zich niet kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een op grond van artikel 11, lid 8, van die verordening genomen
         en van een certificaat voorziene beslissing waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast.
      
      IV – Conclusie
      140. Gelet op een en ander geef ik in overweging de door het Oberlandesgericht Celle gestelde vragen als volgt te beantwoorden:
      
      „Artikel 42, lid 2, sub a, van verordening (EG) nr. 2201/2003 van de Raad van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid
         en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot
         intrekking van verordening (EG) nr. 1347/2000, moet aldus worden uitgelegd dat aan de in die bepaling gestelde voorwaarde
         is voldaan wanneer het kind is gehoord door de rechterlijke autoriteiten van de lidstaat van tenuitvoerlegging in het kader
         van de procedure die heeft geleid tot een beslissing houdende niet-terugkeer, en de rechter van de bevoegde lidstaat daarmee
         rekening heeft gehouden in zijn beslissing op grond van artikel 11, lid 8, van die verordening.
      
      Ook indien het kind, anders dan is vermeld in het krachtens artikel 42 van verordening nr. 2201/2003 afgegeven certificaat
         en in strijd met de bepalingen van dat artikel en met het in artikel 24, lid 1, van het Handvest van de grondrechten genoemde
         grondrecht, niet in de gelegenheid is gesteld te worden gehoord, moet die verordening aldus worden uitgelegd dat de rechter
         van de aangezochte lidstaat zich niet kan verzetten tegen de tenuitvoerlegging van een op grond van artikel 11, lid 8, van
         die verordening genomen en van een certificaat voorziene beslissing waarbij de terugkeer van een kind wordt gelast.”
      
      1 –	Oorspronkelijke taal: Frans.
      
      2 –	Verdrag betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale ontvoering van kinderen (hierna: „Haags Kinderontvoeringsverdrag
         1980”).
      
      3 –	Verordening van 27 november 2003 betreffende de bevoegdheid en de erkenning en tenuitvoerlegging van beslissingen in huwelijkszaken
         en inzake de ouderlijke verantwoordelijkheid, en tot intrekking van verordening (EG) nr. 1347/2000 (PB L 338, blz. 1).
      
      4 –	Zie arresten van 11 juli 2008, Rinau (C‑195/08 PPU, Jurispr. blz. I‑5271) en 1 juli 2010, Povse (C‑211/10 PPU, nog niet
         gepubliceerd in de Jurisprudentie).
      
      5 –	Arrest Povse, reeds aangehaald (punten 73‑75).
      
      6 –	Artikelen 60 en 62 van de verordening.
      
      7 –	PB L 174, blz. 1.
      
      8 –	Arrest van 2 april 2009, A (C‑523/07, Jurispr. blz. I‑2805, punt 34).
      
      9 –	Arrest van 27 november 2007, C (C‑435/06, Jurispr. blz. I‑10141, punt 46).
      
      10 –	Arrest A, reeds aangehaald (punten 35‑37).
      
      11 –	Reeds aangehaalde arresten Rinau (punt 63) en Povse (punt 56).
      
      12 –	Arrest Rinau, reeds aangehaald (punt 68).
      
      13 –	Zo bepaalt artikel 12 van het Internationaal verdrag inzake de rechten van het kind, dat op 20 november 1989 is aangenomen
         door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties:
      
      	„1. De Staten die partij zijn, verzekeren het kind dat in staat is zijn of haar eigen mening te vormen, het recht die mening
         vrijelijk te uiten in alle aangelegenheden die het kind betreffen [...]
      
      	2. Hiertoe wordt het kind met name in de gelegenheid gesteld te worden gehoord in iedere gerechtelijke en bestuurlijke procedure
         die het kind betreft, hetzij rechtstreeks, hetzij door tussenkomst van een vertegenwoordiger of een daarvoor geschikte instelling,
         op een wijze die verenigbaar is met de procedureregels van het nationale recht.”
      
      	Het Europees Verdrag inzake de uitoefening van de rechten van het kind van 25 januari 1996 en het Europees Verdrag inzake
         de omgang van en met kinderen van 15 mei 2003 regelen in respectievelijk artikel 3 en artikel 6 het recht van het kind om
         te worden geïnformeerd, geraadpleegd en om zijn mening te geven in procedurele zaken. Zie onder meer Gouttenoire, A., „L’audition
         de l’enfant dans le règlement ‘Bruxelles II bis’”, in Le nouveau droit communautaire du divorce et de la responsabilité parentale, Dalloz, 2005, blz. 201 e.v.
      
      14 –	Arrest van 23 december 2009, Detiček (C‑403/09 PPU, nog niet gepubliceerd in de Jurisprudentie, punt 54). Zie ook arrest
         EHRM van 29 april 2003, Iglesias Gil en A.U.I/Spanje, Recueil des arrêts et décisions 2003-V.
      
      15 –	Zie arrest EHRM van 22 juni 2004, Pini, Bertani, Manera en Atripaldi/Roemenië, Recueil des arrêts et décisions 2004-IV, waarin het Europees Hof voor de rechten van de mens heeft geoordeeld dat de nationale autoriteiten hun beoordelingsmarge
         niet hadden overschreden door de minimumleeftijd waarop het kind toestemming voor zijn adoptie moest geven op tien jaar te
         stellen.
      
      16 –	Zie arrest EHRM van 8 juli 2003, Sahin/Duitsland, Recueil des arrêts et décisions 2003-VIII, waarin het Europees Hof voor de rechten van de mens heeft geoordeeld dat in het kader van een procedure met betrekking
         tot het omgangsrecht van een ouder die niet het gezag over een kind uitoefende, de rechter niet kan zijn verplicht het kind
         systematisch ter terechtzitting te horen, maar over een beoordelingsmarge behoort te beschikken inzake de voorwaarden voor
         dat horen, afhankelijk van de specifieke omstandigheden van de zaak en de leeftijd en rijpheid van het betrokken kind (§ 73).
      
      17 –	Artikel 13, tweede alinea, van het Haags Kinderontvoeringsverdrag 1980 bepaalt:
      
      	„De rechterlijke of administratieve autoriteit kan eveneens weigeren de terugkeer van het kind te gelasten, indien zij vaststelt
         dat het kind zich verzet tegen zijn terugkeer en een leeftijd en mate van rijpheid heeft bereikt, die rechtvaardigt dat met
         zijn mening rekening wordt gehouden.”
      
      18 –	Punt 60.
      
      19 –	Ik breng in herinnering dat artikel 11, lid 6, van verordening nr. 2201/2003 bepaalt:
      
      	„Indien een gerecht op grond van artikel 13 van het Verdrag van ’s-Gravenhage van 1980 een beslissing houdende de niet-terugkeer
         heeft gegeven, zendt het onmiddellijk, rechtstreeks dan wel door tussenkomst van zijn centrale autoriteit, een afschrift van
         het bevel en van de desbetreffende stukken, met name het zittingsverslag toe aan het bevoegde gerecht of de centrale autoriteit van de lidstaat waar het kind onmiddellijk voor een ongeoorloofde overbrenging
         of niet doen terugkeren zijn gewone verblijfplaats had, zulks in overeenstemming met het nationale recht. Dit gerecht dient
         alle bedoelde stukken te ontvangen binnen een maand te rekenen vanaf de datum waarop de beslissing houdende de niet-terugkeer
         is gegeven.” (cursivering van mij).
      
      20 –	Zie artikel 11, leden 3 en 6, van verordening nr. 2201/2003.
      
      21 –	Punt 54 van dat arrest luidt als volgt:
      
      	„De artikelen 40 en 42 tot en met 47 van verordening [nr. 2201/2003] stellen de tenuitvoerlegging van een krachtens artikel 11,
         lid 8, genomen beslissing waarvoor het certificaat bedoeld in artikel 42, lid 1, van [die] verordening is afgegeven, evenmin
         afhankelijk van een voorafgaande gezagsbeslissing.”
      
      22 –	Kaderbesluit van 13 juni 2002 betreffende het Europees aanhoudingsbevel en de procedures van overlevering tussen de lidstaten
         (PB L 190, blz. 1; hierna: „kaderbesluit”).
      
      23 –	Zie artikelen 3 en 4 van het kaderbesluit.
      
      24 –	Arrest van 9 december 2003, Commissie/Italië (C‑129/00, Jurispr. blz. I‑14637, punt 32).