CELEX: 52008PC0701
Language: cs
Date: 2008-11-06
Title: Návrh nařízení Rady (ES) č. .../.. o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla

CS
CS    CS
 ---pagebreak---                    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                 V Bruselu dne 6.11.2008
                                                 KOM(2008) 701 v konečném znění
                                          Návrh
                             NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. .../..
   o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny citronové pocházející
       z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla
                                   (předložená Komisí)
CS                                                                                  CS
 ---pagebreak---                                   DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   1.    SOUVISLOSTI NÁVRHU
       • Odůvodnění a cíle návrhu
   110
       Tento návrh se týká použití nařízení Rady ES č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995
       o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského
       společenství, naposledy pozměněného nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 ze dne
       21. prosince 2005 (dále jen „základní nařízení“), v řízení týkajícím se dovozu kyseliny
       citronové pocházející z Čínské lidové republiky.
       • Obecné souvislosti
   120
       Tento návrh se předkládá v souvislosti s prováděním základního nařízení a je
       výsledkem šetření, které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními
       požadavky stanovenými v základním nařízení.
   139
       Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu
       Na oblast upravovanou návrhem se nevztahují žádné platné předpisy.
       • Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
   141
       Nevztahuje se na tento návrh.
   2.  KONZULTACE ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ
       • Konzultace zúčastněných stran
   219
       Zúčastněné strany dotčené tímto řízením již měly možnost v průběhu šetření v souladu
       s ustanoveními základního nařízení hájit své zájmy.
       • Sběr a využití výsledků odborných konzultací
   229
       Nebylo třeba využít externích odborných konzultací.
       • Posouzení dopadů
   230
       Tento návrh je výsledkem provádění základního nařízení.
       Základní nařízení nestanoví obecné posouzení dopadů, avšak požadavek, že by
       opatření neměla být v rozporu se „zájmem Společenství“, znamená, že posouzení
       širšího dopadu opatření představuje nedílnou součást šetření.
   3.  PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
       • Shrnutí navrhovaných opatření
   305
       Komise dne 4. září 2007 zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie
       (dále jen „oznámení o zahájení“) informovala o zahájení antidumpingového řízení
CS                                            2                                                CS
 ---pagebreak---        týkajícího se dovozu kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky do
       Společenství.
       Antidumpingové řízení bylo zahájeno poté, co dne 23. července 2007 podala Evropská
       rada chemického průmyslu (CEFIC) jménem výrobce ve Společenství představujícího
       významný podíl výroby kyseliny citronové ve Společenství podnět, který obsahoval
       důkazy o dumpingu a o podstatné újmě z něj vyplývající.
       Dne 3. června 2008 Komise nařízením (ES) č. 488/2008 uložila prozatímní
       antidumpingové clo z dovozu kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky
       do Společenství.
       Připojený návrh nařízení Rady předložený Komisí obsahuje konečné závěry, které se
       týkají dumpingu, újmy, příčinné souvislosti a zájmu Společenství.
       Členské státy byly konzultovány během zasedání antidumpingového výboru dne
       14. října 2008. 12 členských států navrhovaný postup podpořilo, 5 bylo proti a 10 se
       zdrželo hlasování.
       Navrhuje se, aby Rada přijala připojený návrh nařízení, které by mělo být vyhlášeno
       v Úředním věstníku Evropské unie nejpozději do 3. prosince 2008.
       • Právní základ
   310
       Nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými
       dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, naposledy pozměněné
       nařízením Rady (ES) č. 2117/2005 ze dne 21. prosince 2005.
       • Zásada subsidiarity
   329
       Návrh spadá do výlučné pravomoci Společenství. Zásada subsidiarity se proto
       neuplatní.
       • Zásada proporcionality
       Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů.
   331
       Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném základním nařízení a neponechává
       žádný prostor pro rozhodnutí na vnitrostátní úrovni.
   332
       Údaje o způsobu, jakým se dosáhne toho, aby finanční a administrativní zátěž
       Společenství, vlád členských států, regionálních a místních orgánů, hospodářských
       subjektů a občanů byla co nejmenší a přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět.
       • Volba nástrojů
   341
       Navrhované nástroje: nařízení.
   342
       Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu.
       Výše uvedené základní nařízení nestanoví náhradní možnosti.
CS                                           3                                              CS
 ---pagebreak---    4.  ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
   409
       Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství.
CS                                        4                 CS
 ---pagebreak---                                                        Návrh
                                        NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. .../..
       o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu kyseliny citronové pocházející
           z Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před
   dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství1 (dále jen
   „základní nařízení“), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,
   s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem,
   vzhledem k těmto důvodům:
                                        A. PROZATÍMNÍ OPATŘENÍ
   (1)     Dne 4. září 2007 Komise zveřejnila oznámení2 o zahájení antidumpingového řízení
           týkajícího se dovozu kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky (dále
           jen „ČLR“) do Společenství. Dne 3. června 2008 Komise nařízením (ES) č. 488/20083
           (dále jen „prozatímní nařízení“) uložila prozatímní antidumpingové clo z dovozu
           kyseliny citronové pocházející z ČLR.
   (2)     Podotýká se, že řízení bylo zahájeno na základě podnětu, který podala Evropská rada
           chemického průmyslu (CEFIC, dále jen „žadatel“) jménem výrobce představujícího
           významný podíl, v tomto případě více než 25 %, celkové výroby kyseliny citronové ve
           Společenství.
   (3)     Jak je uvedeno v 14. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, šetření dumpingu
           a újmy se týkalo období od 1. července 2006 do 30. června 2007 (dále jen „období
           šetření“ nebo „OŠ“). Co se týká trendů významných z hlediska posouzení újmy,
           Komise analyzovala údaje zahrnující období od 1. ledna 2004 do konce období šetření
           (dále jen „posuzované období“).
                                            B. NÁSLEDNÝ POSTUP
   1
           Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst.
           L 340, 23.12.2005, s. 17).
   2
           Úř. věst. C 205, 4.9.2007, s. 14.
   3
           Úř. věst. L 143, 3.6.2008, s. 13.
CS                                                       5                                                     CS
 ---pagebreak---    (4) Po uložení prozatímního antidumpingového cla z dovozu kyseliny citronové
       pocházející z ČLR předložila řada zúčastněných stran písemné připomínky. Stranám,
       které o to požádaly, byla poskytnuta příležitost ke slyšení.
   (5) Komise dále vyhledávala a ověřovala veškeré informace, které považovala za
       nezbytné pro konečná zjištění. Komise zejména provedla intenzivnější šetření
       s ohledem na aspekty zájmu Společenství. V této souvislosti se po uložení
       prozatímních opatření uskutečnila dodatečná inspekce na místě v prostorách tohoto
       uživatele kyseliny citronové v EU:
         –     Reckitt-Benckiser Corporate Services Ltd, Slough, Spojené království a Nowy
               Dwor, Polsko.
         Jak je podrobně objasněno v 11. bodě odůvodnění, uskutečnily se navíc inspekce na
         místě v prostorách těchto vyvážejících výrobců:
         –     Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd. (dále jen „Laiwu Taihe“), Laj-wu,
               provincie Šan-tung,
         –     Weifang Ensign Industry Co. Ltd. (dále jen „Weifang Ensign“), Čchang-le,
               provincie Šan-tung.
   (6) Všechny strany byly informovány o podstatných skutečnostech a úvahách, na jejichž
       základě je zamýšleno doporučit uložení konečného antidumpingového cla z dovozu
       kyseliny citronové pocházející z ČLR a konečné vybrání částek zajištěných
       prostřednictvím prozatímního cla. Byla jim rovněž poskytnuta lhůta, v níž se mohou
       po zveřejnění těchto informací vyjádřit.
   (7) Ústní a písemné připomínky předložené zúčastněnými stranami byly zváženy, a pokud
       to bylo vhodné, zjištění byla odpovídajícím způsobem upravena.
                                  C. ZAHÁJENÍ ŘÍZENÍ,
                    DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK
   (8) Jeden vyvážející výrobce zopakoval tvrzení, že zveřejněné znění podnětu neobsahuje
       žádné zřejmé důkazy o podstatné újmě způsobené výrobnímu odvětví Společenství,
       což zúčastněným stranám znemožňuje, aby uplatnily svá práva na obhajobu. Podle
       tohoto vyvážejícího výrobce nemělo být řízení zahájeno kvůli nedostatečným
       důkazům obsaženým v podnětu. V tomto ohledu je nutno zmínit, že zveřejněné znění
       podnětu obsahovalo všechny zásadní důkazy a shrnutí údajů poskytnutých jako
       důvěrné, která nemají důvěrnou povahu, s cílem umožnit zúčastněným stranám, aby
       v průběhu celého řízení uplatňovaly své právo na obhajobu. Toto tvrzení bylo proto
       nutno odmítnout.
   (9) Některé zúčastněné strany tvrdily, že dotčený výrobek definovaný v 16. bodě
       odůvodnění prozatímního nařízení a obdobný výrobek nejsou obdobné, jak se uvádí
       v 18. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, jelikož nemají stejné fyzické
       a chemické vlastnosti a stejné užití. Podle těchto zúčastněných stran se tvrzení
       obsažené v 18. bodě odůvodnění prozatímního nařízení nezabývá argumenty
       předloženými v průběhu šetření a je v rozporu s úpravou, kterou Komise provedla při
       výpočtech cenového podbízení v souvislosti s odstraněním hrudek u určitého množství
       dotčeného výrobku po příchodu do EU. Za prvé se podotýká, že šetřením bylo
CS                                            6                                            CS
 ---pagebreak---         prokázáno, že se dotčený výrobek a obdobný výrobek používají pro stejné základní
        účely, tj. zejména při úklidu v domácnosti (mycí prostředky do myček nádobí, čisticí
        a prací prostředky, změkčovače vody) a jako přídatné látky v potravinách a nápojích,
        ale rovněž v oblasti osobní péče a kosmetických přípravků. Tvrzení, že dotčený
        výrobek není ve skutečnosti v čisticích a pracích prostředcích a v potravinářském
        a nápojovém průmyslu některými uživateli používán kvůli svému pachu a/nebo barvě,
        nebylo blíže doloženo důkazy. Šetření prokázalo, že pouze v jedné specializované
        aplikaci, tj. ve farmaceutické oblasti, se skutečně používá pouze evropská kyselina
        citronová s ohledem na náklady na zvláštní zkoušku shody, která je vyžadována.
        Jelikož farmaceutická oblast představuje pouze malou část celkové činnosti uživatelů,
        nepovažovalo se provedení zkoušky shody za ekonomicky odůvodněné obchodní
        rozhodnutí. Za druhé, neexistuje žádný rozpor mezi úpravou provedenou ve výpočtech
        cenového podbízení v souvislosti s odstraněním hrudek u dotčeného výrobku po
        dovozu (jak je uvedeno v 64. bodě odůvodnění prozatímního nařízení) a tvrzením, že
        oba výrobky jsou obdobné, jelikož postačuje, že dotčený výrobek a obdobný výrobek
        mají stejné základní chemické, fyzikální a technické vlastnosti a stejné základní užití,
        jak je tomu v daném případě. Dále se podotýká, že k tvorbě hrudek jako takové
        nedochází kvůli specifickým vlastnostem čínského výrobku, nýbrž proto, že každá
        kyselina citronová bez ohledu na svůj původ má vzhledem k svému chemickému
        složení tendenci vytvářet hrudky, je-li vystavena vlhkosti a změnám teploty. Jelikož je
        samozřejmě pouze dotčený výrobek vystaven delší dobu vlhkosti a změnám teploty
        během přepravy do EU, tento problém se vyskytuje hlavně u dotčeného výrobku,
        nikoli však výhradně. Úprava proto pouze přihlíží ke skutečnosti, že v důsledku
        odstranění hrudek vznikají dodatečné náklady především u dotčeného výrobku, jelikož
        u množství, u něhož došlo k vytvoření hrudek, jsou buď hrudky před dalším prodejem
        odstraněny (drcením, proséváním nebo zkapalněním hrudkovitého výrobku), nebo je
        toto množství prodáno se slevou. Toto tvrzení je proto nutno zamítnout.
   (10) Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem se vyvozuje konečný závěr, že dotčený
        výrobek a kyselina citronová vyráběná a prodávaná ve srovnatelné zemi, Kanadě,
        a výrobek vyráběný a prodávaný výrobním odvětvím Společenství na trhu
        Společenství jsou obdobné ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení, a potvrzuje se
        tím tak 15. až 17. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
                                        D. DUMPING
          1.    Obecné poznámky
   (11) V předběžné fázi šetření byly prověřeny žádosti o status tržního hospodářství nebo
        individuální zacházení všech známých vyvážejících výrobců. Pouze několik
        vyvážejících výrobců bylo zařazeno do vzorku a jedna společnost byla posouzena
        individuálně. Ve svých připomínkách k prozatímnímu nařízení řada stran uvedla, že
        tento přístup vykazuje určité nedostatky. Tato záležitost byla proto uvážena znovu
        a rovněž s ohledem na skutečnost, že vzhledem k okolnostem případu, například
        dostupným zdrojům, bylo možno zvýšit počet společností, jež mohly být přiměřeně
        přezkoumány, bylo nakonec rozhodnuto, že není nutno použít výběr vzorku.
        Vzhledem k tomu, že všem spolupracujícím společnostem bylo v předběžné fázi
        přiznáno alespoň individuální zacházení, je nutno pro každou z těchto společností
        stanovit individuální sazbu cla. Proto byly tři společnosti, které nebyly zařazeny do
        vzorku ani posouzeny individuálně v předběžné fázi, požádány, aby poskytly odpovědi
CS                                              7                                                CS
 ---pagebreak---         na dotazník. Odpověď na dotazník však poskytly pouze dvě z těchto společností. Třetí
        společnost odpověď na dotazník neposkytla a nebyla dále posuzována.
          2.    Status tržního hospodářství
   (12) Společnost uvedená v 27. bodě odůvodnění prozatímního nařízení trvala na tom, že
        dotace uvedená ve zmíněném bodě odůvodnění nebyla určena pro dotčený výrobek
        a že neplacení nájemného bylo odůvodněné na základě soukromých ujednání mezi
        skupinami o vyrovnání zisku oproti splatnému nájemnému. Při neexistenci nových
        prvků nebo informací ohledně této záležitosti a vzhledem k narušujícím účinkům
        zmíněných účetních postupů týkajících se nájemného se závěry týkající se této
        společnosti nemění a jsou tímto potvrzeny.
   (13) Po zveřejnění předběžných informací jedna skupina společností uvedených v 25. bodě
        odůvodnění prozatímního nařízení tvrdila, že získala úvěry na základě podrobné
        finanční analýzy jedné z bank a poté, co získala vysoké úvěrové ohodnocení. Avšak
        to, že banka formálně provedla analýzu a udělila vysoké úvěrové ohodnocení, nemění
        nic na skutečnosti, že dotyčná společnost vydala záruky ostatním společnostem
        navzdory zastavení převážné části svých dlouhodobých aktiv, ani na skutečnosti, že
        úvěry poskytnuté dotyčné společnosti poskytla banka, u níž bylo zjištěno, že je pod
        státním vlivem. Závěry ohledně této společnosti se proto nemění a jsou potvrzeny.
   (14) Jedna ze společností uvedených v 26. bodě odůvodnění prozatímního nařízení trvala
        na tom, že byla penalizována za skutečnost, že její většinový akcionář získal práva na
        užívání pozemků za příznivou cenu a poté je správně přecenil podle vývoje tržních
        cen. Nebylo však možno vysvětlit obrovský rozdíl mezi pořizovací cenou a pozdějším
        oceněním (1000–2000 %). Proto při neexistenci nových prvků nebo informací
        týkajících se nabytí a následného přecenění práv na užívání pozemků a vzhledem
        k výhodám, které společnost obdržela tím, že aktiva získala za ceny významně nižší
        než tržní hodnota, se závěry ohledně této společnosti nemění a jsou potvrzeny.
   (15) Jelikož nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se statusu tržního
        hospodářství, potvrzuje se 25. až 30. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
          3.    Individuální zacházení
   (16) Pět společností nebo skupin společností, kterým nebyl udělen status tržního
        hospodářství, splnilo všechna kritéria stanovená v čl. 9 odst. 5 základního nařízení
        a bylo jim přiznáno individuální zacházení. Jedna společnost, které bylo prozatímně
        uděleno individuální zacházení, dále nespolupracovala, proto jí individuální zacházení
        nebylo nakonec přiznáno (viz 11. a 34. bod odůvodnění).
          4.    Běžná hodnota
   (17) Jak bylo objasněno v 11. bodě odůvodnění, bylo na základě připomínek
        k prozatímnímu nařízení rozhodnuto, že se nepoužije výběr vzorku, a tři společnosti,
        které nebyly zařazeny do vzorku nebo posouzeny individuálně v předběžné fázi, byly
        požádány, aby poskytly odpovědi na dotazník. Běžná hodnota byla stanovena pro
        jednu z těchto společností (Laiwu Taihe), které byl udělen status tržního hospodářství
        a která poskytla odpověď na dotazník.
CS                                              8                                              CS
 ---pagebreak---           4.1  Společnosti nebo skupiny společností, jimž nebylo možno přiznat status
               tržního hospodářství
   (18) Jelikož jediná společnost, které mohl být udělen status tržního hospodářství a která
        byla posouzena individuálně v předběžné fázi šetření, nepředložila žádné připomínky
        k běžné hodnotě, potvrzují se zjištění uvedená v 35. až 39. bodě odůvodnění
        prozatímního nařízení.
   (19) Co se týká jediné další společnosti, které byl přiznán status tržního hospodářství
        (Laiwu Taihe) a která byla dále posuzována z důvodů objasněných v 11. bodě
        odůvodnění, bylo nejprve ověřeno, zda celkový domácí prodej obdobného výrobku
        této společnosti byl reprezentativní ve smyslu čl. 2 odst. 2 základního nařízení.
        Domácí prodej dotčeného výrobku byl o něco nižší než 5 % objemu vývozu
        obdobného výrobku do Společenství. Tento nižší podíl je nicméně dostatečně velký,
        aby umožnil náležité srovnání, a ceny obdobného výrobku na domácím trhu se
        považovaly za reprezentativní rovněž vzhledem k celkovému domácímu prodeji
        dotyčné společnosti. Byly proto použity ke stanovení běžné hodnoty.
   (20) U každého druhu výrobku prodávaného na vývoz do Společenství společností Laiwu
        Taihe bylo zjištěno, zda byl přímo srovnatelný druh výrobku prodáván na domácím
        trhu. Druhy výrobku se považovaly za přímo srovnatelné, pokud se jednalo o stejný
        druh výrobku (stanovený chemickým složením) se srovnatelnou granulací a balením.
        Bylo zjištěno, že pouze u jednoho druhu výrobku prodávaného na vývoz do
        Společenství byl přímo srovnatelný druh výrobku prodáván na domácím trhu.
   (21) Následně bylo zkoumáno, zda by bylo možno domácí prodej tohoto druhu výrobku
        považovat za prodej uskutečněný v běžném obchodním styku v souladu s čl. 2 odst. 4
        základního nařízení. Bylo zjištěno, že se v průběhu období šetření uskutečnil ziskový
        domácí prodej tohoto druhu výrobku nezávislým odběratelům, tudíž v běžném
        obchodním styku.
   (22) Jelikož objem ziskových prodejů tohoto druhu výrobku představoval nejvýše 80 %
        celkového objemu prodeje tohoto druhu, běžná hodnota byla založena na skutečné
        ceně na domácím trhu, vypočtené jako vážený průměr pouze ziskových prodejů
        daného druhu.
   (23) Jelikož pro ostatní druhy výrobků nebylo možno použít ke stanovení běžné hodnoty
        ceny společnosti Laiwu Taihe na domácím trhu, byla běžná hodnota zjištěna početně
        v souladu s čl. 2 odst. 3 základního nařízení.
   (24) Při početním zjišťování běžné hodnoty v souladu s čl. 2 odst. 3 základního nařízení
        byly částky za prodejní, správní a režijní náklady a za zisky v souladu s čl. 2 odst. 6
        úvodním pododstavcem základního nařízení založeny na skutečných údajích týkajících
        se výroby a prodeje obdobného výrobku společností Laiwu Taihe v běžném
        obchodním styku.
          4.2  Společnosti nebo skupiny společností, jimž nebylo možno přiznat status
               tržního hospodářství
   (25) Ve svých připomínkách k prozatímnímu nařízení některé strany uvedly, že Kanada
        není vhodnou srovnatelnou zemí vzhledem ke skutečnosti, že USA nedávno zahájily
CS                                              9                                               CS
 ---pagebreak---         antidumpingové řízení týkající se kyseliny citronové pocházející mimo jiné z Kanady.
        Proto bylo jako alternativní srovnatelná země navrženo Thajsko. Analýza však
        prokázala, že zatímco v průběhu období šetření nebyla antidumpingová opatření
        uložená na dovoz kyseliny citronové pocházející z Kanady v platnosti, byla v průběhu
        období šetření platná antidumpingová opatření u kyseliny citronové pocházející
        z Thajska. Tato opatření, která uložila Indie, spočívala ve značném antidumpingovém
        clu ve výši 374,36 USD/t a jejich platnost skončila teprve v srpnu 2007, tj. dva měsíce
        po skončení období šetření. Proto se s přihlédnutím k tvrzením uvedeným
        v 42. a 43. bodě odůvodnění prozatímního nařízení a s ohledem na skutečnost, že
        v okamžiku ukončení tohoto šetření dosud probíhalo šetření USA týkající se kyseliny
        citronové pocházející z Kanady, vyvozuje závěr, že neexistuje žádný důvod, proč by
        mělo být jako srovnatelná země upřednostněno Thajsko před Kanadou.
   (26) V souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení bylo nutno běžnou hodnotu pro
        vyvážející výrobce uvedené v 11. bodě odůvodnění, jimž nebyl přiznán status tržního
        hospodářství, stanovit na základě cen nebo na základě početně zjištěné hodnoty ve
        srovnatelné zemi.
          5.    Vývozní cena
   (27) V případě dvou společností, které byly dále posuzovány z důvodů objasněných
        v 11. bodě odůvodnění, byla vývozní cena stanovena podle metodiky objasněné
        v 45. až 47. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
   (28) Protože žádná společnost nepředložila připomínky k vývozním cenám, potvrzují se
        tímto zjištění uvedená v 45. až 47. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
          6.    Srovnání
   (29) Ve svých připomínkách k prozatímnímu nařízení a ke konečným závěrům jedna
        skupina společností zpochybnila odpočet hypotetické provize za prodej
        prostřednictvím obchodníka v ČLR vzhledem ke skutečnosti, že tento obchodník byl
        nedílnou součástí skupiny. Bylo však zjištěno, že obchodní společnost ve skutečnosti
        vykonávala funkci nezávislého obchodníka a že hospodářským výsledkem vztahu
        obou společností byl vztah příkazce a jednatele. Bylo zjištěno, že obchodník
        obchodoval nejen s výrobky vyrobenými společnostmi ve spojení, nýbrž rovněž
        s výrobky nezávislých výrobců. Dotyčná společnost také uskutečňovala přímý prodej
        zákazníkům, kteří s ní nejsou ve spojení. Tvrzení bylo proto odmítnuto a podle čl. 2
        odst. 10 písm. i) základního nařízení byla odečtena příslušná částka na základě
        prodejních, správních a režijních nákladů a zisku dovozců, kteří nejsou ve spojení.
   (30) Ve svých připomínkách k prozatímnímu nařízení jeden vyvážející výrobce uvedl, že
        by se nemělo přihlížet k nákladům na měnový přepočet, jelikož podle čl. 2 odst. 10
        písm. j) základního nařízení se vývozcům poskytne lhůta 60 dní, aby zohlednili trvalé
        kolísání směnného kursu v období šetření. Toto tvrzení bylo možno uznat
        a dumpingové rozpětí vyvážejícího výrobce bylo odpovídajícím způsobem upraveno.
   (31) V prozatímním nařízení byla v souladu s čl. 2 odst. 10 písm. b) základního nařízení
        z vývozní ceny odečtena nevratná DPH, která je účtována u prodeje na vývoz. Jeden
        vyvážející výrobce ve svých připomínkách k prozatímnímu nařízení uvedl, že tato
        úprava vývozní ceny neměla být provedena, jelikož se čl. 2 odst. 10 písm. b)
CS                                             10                                               CS
 ---pagebreak---         základního nařízení vztahuje pouze na běžnou hodnotu. Uznává se, že úprava
        stanovená v čl. 2 odst. 10 písm. b) základního nařízení se vztahuje pouze na výpočet
        běžné hodnoty. Výše uvedený odpočet z vývozní ceny je skutečně správný a měl být
        proveden podle čl. 2 odst. 10 písm. k) základního nařízení. Při zkoumání tohoto
        tvrzení bylo zjištěno, že ve výpočtu úpravy pro dotyčnou společnost došlo k písařské
        chybě a že se stejná chyba objevuje i u ostatních společností. Tyto nepřesnosti byly
        odstraněny a vedly k malým úpravám směrem dolů v dumpingových rozpětích
        vypočtených pro tyto společnosti dříve.
   (32) Při zkoumání tvrzení uvedeného v předchozím bodě odůvodnění bylo zjištěno, že
        v případě jedné společnosti, které bylo uděleno individuální zacházení, nebyla
        provedena nezbytná úprava. Toto bylo opraveno a výsledkem bylo mírné zvýšení
        dumpingového rozpětí pro tuto společnost.
   (33) Jelikož k srovnání nebyly předloženy žádné další připomínky, potvrzuje se tímto
        48. až 50. bod odůvodnění prozatímního nařízení, s výhradou změn uvedených v 30.,
        31. a 32. bodě odůvodnění.
          7.    Dumpingové rozpětí
   (34) V případě dvou společností, které byly dále posuzovány z důvodů objasněných
        v 11. bodě odůvodnění, bylo dumpingové rozpětí stanoveno podle metodiky objasněné
        v 51. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. V případě jedné společnosti, která
        neposkytla odpověď na dotazník a nebyla proto dále posuzována (jak je objasněno
        v 11. bodě odůvodnění), se tato společnost považovala za nespolupracující společnost
        a zjištění jsou v souladu s čl. 18 odst. 1 základního nařízení založená na dostupných
        údajích. V tomto případě bylo s přihlédnutím k vysoké úrovni spolupráce (jak bylo
        uvedeno v 19. bodě odůvodnění prozatímního nařízení) společnosti přiděleno nejvyšší
        dumpingové rozpětí zjištěné s ohledem na všechny ostatní společnosti.
   (35) Dumpingová rozpětí všech společností, které již byly posouzeny jednotlivě
        v předběžné fázi, byla přepočtena s cílem opravit nepřesnosti uvedené v 30., 31.
        a 32. bodě odůvodnění. Tento přepočet vedl k drobným úpravám dumpingových
        rozpětí.
   (36) Jelikož nebyly předloženy žádné nové prvky, potvrzují se tímto závěry uvedené
        v 53. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, co se týká úrovně spolupráce.
   (37) Na základě toho konečná dumpingová rozpětí vyjádřená jako procento z ceny CIF na
        hranice Společenství před proclením činí:
                                                                                 Konečné
                                     Společnost
                                                                                dumpingové
                                                                                  rozpětí
         Anhui BBCA Biochemical Co., Ltd                                          58,1 %
         DSM Citric Acid (Wuxi) Ltd                                               19,1 %
         RZBC Co. Ltd                                                             59,8 %
CS                                             11                                             CS
 ---pagebreak---           RZBC (Juxian) Co. Ltd                                                   59,8 %
          TTCA Co., Ltd                                                           57,1 %
          Yixing Union Biochemical Co. Ltd                                        55,7 %
          Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd                                          6,6 %
          Weifang Ensign Industry Co. Ltd                                         53,5 %
          Všechny ostatní společnosti                                             59,8 %
                                         E.     ÚJMA
          1.    Výroba ve Společenství a výrobní odvětví Společenství
   (38) Některé zúčastněné strany tvrdily, že společnost S.A. Citrique Belge N.V. zastavila po
        období šetření výrobu a pouze obchodovala s dotčeným výrobkem dováženým od
        společnosti v Číně, která je s ní ve spojení (DSM Wuxi), a tvrdily, že společnost
        Citrique Belge tudíž nepředstavuje součást výrobního odvětví Společenství. Toto
        tvrzení však nebylo doloženo žádnými důkazy a z údajů, které poskytla společnost
        Citrique Belge, vyplývá, že společnost ve výrobě pokračuje.
   (39) Jedna zúčastněná strana rovněž uvedla, že v 56. bodě odůvodnění prozatímního
        nařízení byl uveden pouze dovoz společnosti Citrique Belge od čínského výrobce,
        který s ní je ve spojení, v průběhu období šetření. Tato strana tvrdila, že by měl být
        uveden trend veškerého dovozu výrobního odvětví Společenství od společností ve
        spojení i od společnosti, které nejsou ve spojení, za celé posuzované období, jelikož
        dovoz představuje důležitý činitel pro posouzení výroby ve Společenství a následně
        pro závěr o existenci újmy. Šetření ve skutečnosti prokázalo, že během celého
        posuzovaného období byl dovoz výrobního odvětví Společenství zanedbatelný,
        tj. mezi 1 % a 6 % výroby – rozpětí je uvedeno kvůli důvěrnosti údajů. Toto tvrzení je
        proto nutno odmítnout a s konečnou platností se potvrzuje 55. až 58. bod odůvodnění
        prozatímního nařízení.
          2.    Spotřeba Společenství
   (40) Jelikož s ohledem na spotřebu Společenství nebyly obdrženy žádné nové a doložené
        informace, potvrzuje se 59. a 60. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
          3.    Dovoz z dotčené země
          a) Objem dotčeného dovozu a jeho podíl na trhu, dovozní ceny
   (41) Co se týká objemu dovozu, podílu na trhu a cen, nebyly zjištěny ani obdrženy žádné
        nové a doložené informace, proto se při neexistenci tvrzení či námitek zúčastněných
        stran týkajících se objemu a cen dotčeného dovozu potvrzuje 61. až 63. bod
        odůvodnění prozatímního nařízení.
          b) Cenové podbízení
CS                                             12                                              CS
 ---pagebreak---    (42) V průběhu předběžné fáze šetření byla za účelem srovnání dotčeného výrobku
        a kyseliny citronové vyráběné výrobním odvětvím Společenství na stejné obchodní
        úrovni provedena při výpočtu cenového podbízení úprava s ohledem na přirážku
        (včetně prodejních, správních a režijních nákladů) dovozců, kteří nejsou ve spojení,
        a dodatečně byla provedena úprava zohledňující náklady na zvláštní ošetření, jež
        vznikly dovozcům ve Společenství v souvislosti s odstraněním hrudek u určitého
        množství dotčeného výrobku před dalším prodejem. Avšak vzhledem k menší revizi
        údajů týkajících se výše úpravy s ohledem na obchodní úroveň bylo vypočtené vážené
        průměrné rozpětí cenového podbízení ve výši 17,42 % revidováno směrem dolů na
        16,54 %.
   (43) Po zveřejnění konečných závěrů jeden výrobce ve Společenství prohlásil, že úprava
        s ohledem na úroveň obchodu by se měla týkat též prodeje výrobního odvětví
        Společenství, tj. že by se mělo přihlédnout k prodeji uskutečněnému prostřednictvím
        obchodníků. V tomto ohledu je třeba poznamenat, že úprava s ohledem na úroveň
        obchodu byla skutečně provedena u prodejních cen výrobního odvětví Společenství
        před tím, než byly srovnány s dovozními cenami dotčeného výrobku.
   (44) Tentýž výrobce ve Společenství rovněž žádal, aby se úprava zohledňující náklady na
        zvláštní ošetření vzniklé v souvislosti s odstraněním hrudek použila též u obdobného
        výrobku. Tato žádost však nebyla dále podložena údaji týkajícími se zvláštních
        nákladů vzniklých tomuto výrobci ve Společenství, a nemohla být tudíž přijata.
        Vzhledem k těmto skutečnostem se potvrzuje 64. bod odůvodnění prozatímního
        nařízení.
          4.    Situace výrobního odvětví Společenství
          a) Obecné poznámky
   (45) Některé zúčastněné strany tvrdily, že Komise neanalyzovala důkladně všechny
        ukazatele újmy, a proto nebyla zjištěna náležitá a úplná souvislost mezi situací
        výrobního odvětví Společenství a čínským dovozem. Zejména se uvádělo, že nebyl
        posouzen pozitivní vývoj některých ukazatelů újmy. Je nutno uvést, že ačkoli některé
        ukazatele újmy vykazují pozitivní vývoj (což bylo potvrzeno v 79. bodě odůvodnění
        prozatímního nařízení), celkový obraz naznačuje zhoršení situace výrobního odvětví
        Společenství. Mírné zvýšení výroby, výrobní kapacity, využití kapacity, objemu
        prodeje a výše jednotkových cen, jakož i vyšší efektivita nákladů (jak je popsáno
        v 76. bodě odůvodnění prozatímního nařízení) odráží úsilí výrobců ve Společenství
        o zachování konkurenceschopnosti v průběhu posuzovaného období a o získání
        prospěchu z vyšší spotřeby. Jak však ukazuje 68. bod odůvodnění prozatímního
        nařízení, navzdory tomuto úsilí přišlo výrobní odvětví Společenství o 5 procentních
        bodů (tj. podíl na trhu se snížil z 54 % na 49 %) svého podílu na trhu, který z velké
        části převzal levný dumpingový čínský dovoz. Jako přitěžující činitel se rovněž uvádí,
        že výrobní odvětví Společenství mohlo očekávat, že získá určitou část podílu na trhu
        tří výrobců kyseliny citronové ve Společenství, kteří v roce 2004 ukončili výrobu.
        Avšak naopak, výrobnímu odvětví Společenství se nepodařilo převzít odběratele tří
        výrobců v ES, kteří ukončili výrobu, ani nemělo prospěch z vyšší spotřeby. Tento
        významný úbytek podílu na trhu spolu s jednoznačně se zhoršujícími finančními
        ukazateli, tj. ziskovostí, návratností investic a peněžním tokem, ukazuje, že se celková
        situace výrobního odvětví Společenství v posuzovaném období zhoršila, a zdálo se, že
        v průběhu období šetření je nejhorší. V daném případě mimoto nelze snížení zásob
CS                                               13                                              CS
 ---pagebreak---         hodnotit jako pozitivní vývoj situace výrobního odvětví Společenství, jelikož to nelze
        vzhledem k povaze výrobku, která neumožňuje dlouhodobé skladování, považovat za
        přiměřený ukazatel.
          b) Investice a schopnost získat kapitál
   (46) Jedna zúčastněná strana uvedla, že investice v této oblasti nejsou stálé, nýbrž sledují
        určité investiční cykly. Ačkoli za běžných tržních podmínek jistě nelze očekávat, že se
        každý rok uskuteční významné investice, považuje se skutečnost, že během celého
        období ani jeden ze dvou zbývajících výrobců ve Společenství neuskutečnil žádné
        významné investice, za známku toho, že nízká ziskovost (která se od roku 2006
        proměnila ve ztrátu) neumožňovala realizaci významných investic. Usuzuje se proto,
        že v tomto případě jsou investice zvlášť vhodným ukazatelem újmy.
   (47) Závěrem je nutno posoudit schopnost výrobců ve Společenství získat kapitál. V tomto
        ohledu šetření prokázalo, že oba výrobci ve Společenství měli vzhledem k zhoršující
        se situaci při obchodování s kyselinou citronovou potíže získat kapitál.
   (48) Jedna zúčastněná strana tvrdila, že se žadateli podařilo získat kapitál přinejmenším pro
        ostatní výrobky, jelikož v únoru 2007 oznámil výstavbu nového závodu na výrobu
        glukózy. V tomto ohledu se podotýká, že šetření je omezeno na schopnost získat
        kapitál ve vztahu k dotčenému výrobku, tj. kyselině citronové, a zdálo se, že tato je
        nepříznivě ovlivněna finanční situací výrobního odvětví Společenství.
   (49) Na základě výše uvedených skutečností se potvrzuje závěr ohledně investic výrobního
        odvětví Společenství uvedený v 72. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
          c) Ziskovost a návratnost investic
   (50) Jedna zúčastněná strana uvedla, že zjištění uvedená v 73. bodě odůvodnění
        prozatímního nařízení nejsou v souladu s účetními závěrkami obou výrobců ve
        Společenství, zejména že žádná z účetních závěrek nevykazuje zmíněné mimořádné
        náklady na restrukturalizaci. V této souvislosti se uvádí, že během celého
        posuzovaného období byl mimořádný výsledek jednoho výrobce ve Společenství
        velkou měrou ovlivněn snahou o restrukturalizaci, což bylo v účetní závěrce vykázáno
        jako náklady nebo příjmy v závislosti na tom, zda došlo k navýšení nebo uvolnění
        rezervy, a honoráři zaplacenými mateřské společnosti ve Švýcarsku. Považovalo se
        proto za vhodnější použít pro analýzu újmy jako základ provozní výsledek namísto
        čistého zisku.
   (51) Tatáž strana tvrdila, že pokuta uložená v roce 2005 oběma mateřským společnostem
        výrobců ve Společenství za chování narušující hospodářskou soutěž mohla ovlivnit
        zisk výrobního odvětví Společenství. Případné účinky vyplývající z pokuty (jak
        navýšení, tak uvolnění rezerv) byly zaznamenány v mimořádném výsledku. Jak bylo
        zmíněno v předchozím bodě odůvodnění, v tomto řízení byl jako ukazatel újmy použit
        provozní výsledek. Pokuta, která byla uložena výrobcům ve Společenství, proto
        nemohla ovlivnit zisk použitý v analýze újmy. Mimoto je nutno uvést, že výrobní
        odvětví Společenství bylo od roku 2006 až do konce období šetření ztrátové. Proto se
        s konečnou platností potvrzují trendy uvedené v prozatímním nařízení.
CS                                              14                                               CS
 ---pagebreak---    (52) Řada zúčastněných stran poukázala na určitý nesoulad mezi trendem týkajícím se
        ziskovosti a návratností investic. Na rozdíl od ziskovosti, která byla stanovena
        vyjádřením provozního zisku z prodeje obdobného výrobku nezávislým odběratelům
        jako procentního podílu obratu těchto prodejů, byla návratnost investic vypočtena jako
        čistý zisk v procentech čisté účetní hodnoty investic. Aby byla zajištěna konzistentnost
        ve výpočtu všech ukazatelů újmy, byl výpočet návratnosti investic revidován na
        základě provozního zisku v procentech čisté účetní hodnoty investic. Revidované
        údaje činí:
                                      2004           2005             2006              OŠ
         Návratnost celkových          100            148             -147             -207
             investic (index)
   (53) Upravené údaje však sledují stejnou tendenci, nemění proto závěr vyvozený
        v 74. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, který se tímto potvrzuje.
          5.     Závěr o újmě
   (54) Jelikož nebyly předloženy žádné nové a doložené informace nebo tvrzení týkající se
        výroby, objemu prodeje, podílů na trhu, jednotkové prodejní ceny, zásob, peněžního
        toku, zaměstnanosti, produktivity, mezd a velikosti dumpingového rozpětí, potvrzují
        se s konečnou platností zjištění uvedená v 66. až 71., 73. a 75. až 78. bodě odůvodnění
        prozatímního nařízení. Upravené údaje týkající se návratnosti investic nemění trendy
        uvedené v 73. a 74. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Proto se s ohledem na
        jednoznačně se zhoršující finanční ukazatele, jako jsou ziskovost, návratnost investic
        a peněžní tok, spolu se značným úbytkem podílu na trhu s konečnou platností
        potvrzuje závěr uvedený v 81. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, že výrobní
        odvětví Společenství utrpělo podstatnou újmu.
                              F.      PŘÍČINNÁ SOUVISLOST
          1.     Účinek dumpingového dovozu
   (55) Jak bylo uvedeno v 42. bodě odůvodnění, vyvozuje se konečný závěr, že v průběhu
        období šetření byly průměrné ceny výrobků dovážených z ČLR nižší než průměrné
        ceny výrobního odvětví Společenství. Po provedení menší revize ve výpočtech bylo
        zjištěno, že průměrné rozpětí cenového podbízení činí 16,54 %. Tato mírná úprava
        směrem dolů nemůže ovlivnit závěry o účinku dumpingového dovozu stanovené
        v 83. až 85. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, které se tímto potvrzují.
          2.     Účinek jiných faktorů
          a) Újma, kterou si výrobci způsobili sami
   (56) Někteří dovozci tvrdili, že si výrobní odvětví Společenství přivodilo újmu samo,
        jelikož sledovalo strategii upřednostňující cenu před objemem, tzn. obsloužit pouze
        segment trhu vyšší kategorie a nevyrábět ani neprodávat výrobek nižší kategorie.
        Podle týchž dovozců bylo důsledkem to, že výrobní odvětví Společenství nevyužilo
        vyšší poptávku po kyselině citronové nižší kategorie, a tím přišlo o podíl na trhu
        a zhoršilo svou finanční výkonnost. Šetření však prokázalo, že dotčený výrobek
        i obdobný výrobek mají v zásadě stejné užití a vzájemně si konkurují převážně ve
CS                                              15                                               CS
 ---pagebreak---         stejných segmentech (viz 9. bod odůvodnění), s výjimkou jednoho menšinového trhu
        představujícího malou část podílu na trhu s evropskou kyselinou citronovou, který
        dosud zásobovalo výhradně výrobní odvětví Společenství. Šetřením však bylo ve
        skutečnosti zjištěno, že výrobní odvětví Společenství bylo v segmentu trhu nižší
        kategorie zastoupeno, toto tvrzení bylo proto nutno odmítnout.
   (57) Některé zúčastněné strany mimoto považovaly neexistenci investic v průběhu
        posuzovaného období, a zejména během let, kdy výrobní odvětví Společenství dosáhlo
        lepších výsledků, tj. 2004–2005, za faktor, který přispěl k úbytku podílu na trhu
        a následně ke zhoršení situace. Šetření prokázalo, že výrobní odvětví Společenství
        nevyužívalo plně svou kapacitu a že využití kapacity bylo v průběhu celého
        posuzovaného období stálé. Proto byl v případě větší poptávky možný určitý nárůst
        výroby bez dalších investic. Mimoto se vzhledem k tomu, že ziskovost výrobního
        odvětví Společenství byla během celého posuzovaného období nedostatečná, tj. pod
        cílovým ziskem, a dokonce se změnila na zápornou, má za to, že rozhodnutí
        neinvestovat značné částky do výroby obdobného výrobku je ekonomicky
        odůvodněné. Toto tvrzení proto není přesvědčivé a musí být odmítnuto.
          b) Nárůst cen surovin, zvýšení cen energie
   (58) Téměř všechny zúčastněné strany zopakovaly svá tvrzení, že zjištěná újma je
        zapříčiněna reformou trhu s cukrem a následným zrušením výrobních náhrad
        v roce 2006 a/nebo zvýšením cen energie.
   (59) Jedna zúčastněná strana uvedla, že ve výroční zprávě jednoho výrobce ve Společenství
        za rok 2007 bylo uvedeno, že dostupnost surovin je omezená kvůli evropskému
        režimu cukru, což vedlo k vyšším nákladům. V této souvislosti se uvádí, že zmíněný
        výrobce ve Společenství nepoužívá jako hlavní surovinu cukr, nýbrž melasu, a (jak je
        vysvětleno v 89. bodě odůvodnění prozatímního nařízení) neměl nikdy nárok na
        výrobní náhrady. Nárůst nákladů na melasu však nebyl značný, nýbrž odpovídal růstu
        cen cukru na světových trzích. Co se týká situace ostatních výrobců ve Společenství,
        která byla podrobně popsána v 90. až 94. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
        nebyly obdrženy žádné nové nebo doložené informace nebo tvrzení. Potvrzuje se proto
        celkový závěr uvedený v 93. bodě odůvodnění, že reforma trhu s cukrem neměla
        žádný závažný dopad na náklady výrobního odvětví Společenství.
   (60) Tatáž zúčastněná strana uvedla, že ve skutečnosti existovala souvislost mezi cenami
        cukru a výrobou biopaliv, jak potvrzuje studie Komise „The causes of the Food Price
        Crisis“ (Příčiny krize cen potravin)4. V tomto ohledu se podotýká, že Komise (jak již
        bylo uvedeno v 98. bodě odůvodnění prozatímního nařízení) měla přístup k údajům
        o nákladech obou výrobců ve Společenství, mohla proto analyzovat konkrétní náklady
        na suroviny u obou výrobců Společenství s ohledem na výrobu kyseliny citronové.
        Případná souvislost mezi cenami cukru a výrobou biopaliv byla proto prověřena
        a vzata v úvahu při posuzování dopadu reformy trhu s cukrem v EU a rostoucí výroby
        biopaliv. Na základě toho bylo možno vyvodit závěr, který se tímto s konečnou
        platností potvrzuje, a sice že tyto činitele neměly žádný závažný dopad na zjištěnou
        újmu, kterou utrpělo výrobní odvětví Společenství.
   4
        Evropská komise „The Causes of the Food Price Crisis:                      Sugar“, 20. května 2008,
        http://ec.europa.eu/agriculture/analysis/perspevct/foodprice/sugar_en.pdf.
CS                                                     16                                                   CS
 ---pagebreak---    (61) Mimoto je nutno uvést, že případný růst nákladů na melasu, cukr nebo glukózu či
        energii, který byl potvrzen v prozatímním nařízení (viz 93. a 96. bod odůvodnění),
        není zdrojem újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství, jelikož v běžné tržní
        situaci by výrobní odvětví Společenství mohlo přenést tyto vyšší náklady
        přinejmenším v určitém rozsahu na své odběratele. Šetření však prokázalo rostoucí
        přítomnost dumpingových dovozů, jejichž ceny byly významně nižší než ceny
        výrobního odvětví Společenství. Jak se proto uvádí v 84. bodě odůvodnění
        prozatímního nařízení, došlo ke stlačení cen a výrobní odvětví Společenství bylo
        schopno přenést na své odběratele pouze zlomek vyšších nákladů, což vedlo
        k zhoršení jeho finanční situace a dalšímu úbytku podílu na trhu.
   (62) Závěrem je nutno zmínit, že šetřením bylo prokázáno, že se čínské náklady na výrobu
        kyseliny citronové rovněž zvýšily. Tyto vyšší náklady se však neprojevily ve vyšších
        prodejních cenách, nýbrž naopak, jednotkové prodejní ceny se v průběhu
        posuzovaného období ještě snížily o 6 procentních bodů, jak je uvedeno v 63. bodě
        odůvodnění prozatímního nařízení.
   (63) Na základě výše uvedených skutečností je nutno tato tvrzení odmítnout a s konečnou
        platností se potvrzuje 88. až 99. bod odůvodnění.
          c) Cenový kartel výrobního odvětví Společenství
   (64) Některé zúčastněné strany zopakovaly svá tvrzení, že ztrátu podílu na trhu si evropští
        výrobci způsobili sami z důvodu kartelové dohody o kyselině citronové (1991–1995),
        jíž se účastnili žadatel i druhý evropský výrobce a o níž se tvrdilo, že je důvodem
        nárůstu čínského dovozu kyseliny citronové. Toto tvrzení však nebylo blíže doloženo,
        nemění proto závěr vyvozený v 100. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, že
        k značnému nárůstu dumpingových dovozů došlo několik let po skončení kartelové
        dohody.
   (65) Na základě výše uvedených skutečností se vyvozuje konečný závěr, že důsledky
        chování narušujícího hospodářskou soutěž, na němž se podílelo výrobní odvětví
        Společenství, nepřispěly k podstatné újmě, kterou výrobní odvětví Společenství
        utrpělo.
          d) Měnové výkyvy
   (66) Některé zúčastněné strany zopakovaly svá tvrzení, že pokles cen čínské kyseliny
        citronové v průběhu období šetření byl velkou měrou zapříčiněn nepříznivým
        směnným kurzem USD vůči EUR, skutečností, že ceny kyseliny citronové jsou na
        světových trzích obvykle udávány v USD, a problémem přizpůsobit ceny, které jsou
        obvykle sjednávány ročně, nové měnové situaci.
   (67) Připomíná se, že v 104. bodě odůvodnění prozatímního nařízení se usuzuje, že dopad
        případných měnových výkyvů je třeba považovat za zanedbatelný, protože i kdyby se
        plně nezohlednila devalvace USD vůči EUR mezi rokem 2004 a obdobím šetření,
        která po upřesnění předběžných výpočtů činila 4,97 %, stále zde existuje více než 10%
        cenové podbízení.
   (68) S konečnou platností se proto potvrzuje, že zhodnocení eura vůči americkému dolaru
        nebylo takové, aby narušilo příčinnou souvislost mezi zjištěnou újmou způsobenou
CS                                              17                                             CS
 ---pagebreak---         výrobnímu odvětví Společenství a příslušným dovozem, a tvrzení bylo proto
        odmítnuto.
          3.    Závěr o příčinné souvislosti
   (69) Jelikož nebyly předloženy žádné nové a doložené informace nebo tvrzení, potvrzuje se
        82. až 110. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
   (70) Na základě výše uvedených skutečností se potvrzuje předběžné zjištění týkající se
        existence příčinné souvislosti mezi podstatnou újmou způsobenou výrobnímu odvětví
        Společenství a čínským dumpingovým dovozem.
                               G.    ZÁJEM SPOLEČENSTVÍ
          1.    Vývoj po období šetření
   (71) Od určitých výrobců výrobního odvětví Společenství, jakož i od spolupracujících
        vyvážejících výrobců a dovozců byly obdrženy připomínky týkající se nutnosti
        zohlednit určitý důležitý vývoj po období šetření. Podotýká se, že v souladu s čl. 6
        odst. 1 základního nařízení se k informacím o dumpingu a újmě, které se týkají
        pozdějšího období, zpravidla nepřihlíží. Vzhledem k tvrzení uvedenému
        v 119. a 129. bodě odůvodnění prozatímního nařízení se však výjimečně považovalo
        za nutné získat data a informace týkající se období od června 2007 do července 2008.
   (72) Některé zúčastněné strany tvrdily, že uložení opatření je zbytečné, jelikož ziskovost
        výrobního odvětví Společenství po období šetření dosáhla vysokých úrovní vzhledem
        k podstatně vyšším cenám a že se trh reguloval sám. V průběhu období šetření
        existovaly důkazy o dumpingu a újmě a tato újma byla ve značném rozsahu způsobena
        stlačením cen vyplývajícím z dumpingového dovozu. Dovozní statistiky ukazují
        průměrný nárůst čínských prodejních cen po období šetření pouze o 12 %.
        V porovnání s úrovní cenového podbízení ve výši 16,54 %, která byla zjištěna
        v průběhu období šetření, není tento nárůst zjevně dostatečný, aby v případě
        neexistence dumpingových opatření výrobní odvětví Společenství mohlo zvýšit své
        prodejní ceny na udržitelnou úroveň, aniž by riskovalo, že ztratí další zákazníky. Co se
        týká výše cen výrobního odvětví Společenství, bylo zjištěno, že se výrobnímu odvětví
        Společenství od prvního čtvrtletí 2008 podařilo mírně zvýšit své ceny, což (jak se zdá)
        zlepšilo finanční situaci výrobního odvětví Společenství. Toto zvýšení cen je však
        v úzkém časovém vztahu se zahájením tohoto řízení, a zdá se tudíž, že se situace
        výrobního odvětví Společenství mohla zlepšit díky možným antidumpingovým
        opatřením uloženým z dovozu z ČLR. Byl proto vyvozen závěr, že na trhu neexistuje
        samoregulace, či že tato samoregulace není dostatečná, aby uložení opatření nebylo
        nutné. Tvrzení bylo proto nutno odmítnout.
          2.    Zájem výrobního odvětví Společenství
   (73) Jelikož nebyly předloženy žádné nové nebo doložené informace nebo tvrzení ohledně
        zájmu výrobního odvětví Společenství, potvrzuje se závěr uvedený
        v 112. až 115. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, co se týká zájmu výrobního
        odvětví Společenství.
          3.    Hospodářská soutěž a zabezpečení dodávek
CS                                             18                                                CS
 ---pagebreak---    (74) Většina zúčastněných stran zopakovala své tvrzení, že by uložení opatření značně
        omezilo hospodářskou soutěž na evropském trhu a vedlo k monopolu dvou výrobců na
        trhu. Usuzuje se však, že s ohledem na silné postavení na trhu, jehož dosáhli čínští
        vyvážející výrobci v posledních letech, by uložení opatření tyto výrobce nevytlačilo
        z trhu Společenství, nýbrž pouze obnovilo rovné podmínky, které by výrobnímu
        odvětví Společenství a čínským vyvážejícím výrobcům umožnily soutěžit za stejných
        podmínek. Navíc by přiměřený růst cen na trhu Společenství mohl ve skutečnosti
        přilákat více dovozů z ostatních třetích zemí s vlastní výrobou, například z Izraele
        a zemí Jižní Ameriky, které se pravděpodobně méně zajímají o vývoz na trh se
        stlačenými cenami.
   (75) Pokud by na druhé straně antidumpingová opatření nebyla uložena, nelze vyloučit, že
        by výrobní odvětví Společenství muselo ukončit svou výrobní činnost v této konkrétní
        oblasti, což by vedlo k opačnému scénáři, tj. dominantnímu postavení čínského
        dovozu.
   (76) Většina zúčastněných stran rovněž tvrdila, že pokud by se měl kvůli uloženým
        opatřením čínský dovoz zastavit, bylo by ohroženo zabezpečení dodávek, jelikož
        výrobní odvětví Společenství nemůže uspokojit poptávku na trhu EU, i kdyby oba
        výrobci plně využívali svých kapacit. To by zhoršila skutečnost, že podle předpokladů
        se poptávka po kyselině citronové ještě zvýší na základě účinků nařízení Evropského
        parlamentu a Rady č. 648/2004 o detergentech5. V tomto nařízení se Komise zavázala,
        že provede přezkum týkající se používání fosforečnanů a na základě výsledků tohoto
        přezkumu předloží návrh vhodných opatření. V souladu s touto povinností Komise
        předložila zprávu, dosud však nenavrhla žádná opatření. I kdyby však měly být ve
        výrobním odvětví detergentů fosforečnany zcela zakázány, jsou jejich hlavní náhradou
        zeolity a pouze v menším rozsahu kyselina citronová.
   (77) Předpokladu, že by se čínský dovoz skutečně zastavil, mimoto odporuje řada
        skutečností.
          –      Z dovozních statistik vyplývá, že čínský dovoz v průběhu dvanácti měsíců po
                 období šetření vzrostl o 17 %, zatímco po uložení prozatímních opatření zůstal
                 na významné úrovni, která (jak se zdá) představuje dostatečnou záruku pro
                 zabezpečení dodávek v EU.
          –      Šetřením byla prokázána určitá nadměrná kapacita některých vyvážejících
                 výrobců v Číně, což naznačuje, že se čínský dovoz na trh EU nezastaví,
                 zejména pokud by USA uložily opatření vůči ČLR v rámci amerického
                 antidumpingového šetření.
   (78) Výrobní odvětví Společenství mimoto oznámilo, že přijme odpovídající opatření ke
        zvýšení své výrobní kapacity. Žadatel oznámil významné zvýšení své výrobní
        kapacity. Podle tiskové zprávy vydané v červenci 2008 by tyto dodatečné kapacity
        měly být plně k dispozici v polovině roku 2009, přičemž k prvnímu zvýšení kapacity
        by mělo dojít již v lednu 2009. To by mělo přispět k uspokojení poptávky v EU. Dále
        se poznamenává, že druhý výrobce ve Společenství v srpnu 2008 oznámil, že v prvním
   5
        Úř. věst. L 104, 8.4.2004, s. 1–35.
CS                                              19                                              CS
 ---pagebreak---         čtvrtletí 2009 uzavře svůj výrobní závod v Číně a že se zaměří na svůj výrobní závod
        ve Společenství.
   (79) Přitažlivější úroveň cen na trhu EU by mimoto pravděpodobně rovněž zvýšila dovoz
        z třetích zemí a s těmito alternativními zdroji se zabezpečení dodávek zdá lepší, než
        pokud by uživatelé byli závislí pouze na čínské kyselině citronové. V průběhu
        12 měsíců po období šetření se například dovoz z Izraele zvýšil o 30 %.
   (80) Zdá se proto, že by uložení opatření nevytlačilo čínské vyvážející výrobce z trhu,
        nýbrž by obnovilo rovné podmínky, což zajišťuje alternativní zdroje dodávek.
          3.    Zájem dovozců, kteří nejsou ve spojení
   (81) Některé zúčastněné strany tvrdily, že kvůli výběru vzorku Komise obdržela výsledky
        pouze pro největší dovozce v Evropě, a tudíž jí chyběly informace o účincích cla na
        převážnou většinu malých a středních dovozců. Proti vybranému vzorku však žádná
        strana nevznesla námitky, proto se vzorek považuje za reprezentativní pro všechny
        dovozce.
   (82) Vzhledem k tomu, že kyselina citronová představuje v průměru pouze 1 % celkových
        příjmů dovozců, očekává se, že se účinky antidumpingového cla rozpustí v celkových
        výsledcích společností.
   (83) Jelikož dovozci nepředložili žádné další připomínky, potvrzují se závěry obsažené
        v 116. až 120. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
          4.    Zájem uživatelů
   (84) Po předběžné fázi Komise provedla intenzivnější šetření s ohledem na možné dopady
        opatření na uživatele. Za tímto účelem si od uživatelů a vnitrostátních sdružení
        vyžádala další informace a v prostorách jednoho uživatele ve Společenství se
        uskutečnila dodatečná inspekce na místě.
   (85) Obdržené informace potvrzují předběžné zjištění vycházející z neúplných odpovědí
        uživatelů na dotazník (jak je uvedeno v 121. a 122. bodě odůvodnění prozatímního
        nařízení), že účinek kyseliny citronové v celkových výrobních nákladech uživatelů je
        poměrně malý. Ačkoli podíl kyseliny citronové ve výrobních nákladech uživatelů
        přirozeně závisí na výrobku, bylo zjištěno, že se pohybuje v rozmezí od méně než 1 %
        do 20 %. Výše uvedené doplňující informace rovněž potvrdily předběžná zjištění, že
        by clo na úrovni rozpětí cenového podbízení mělo na výrobní náklady
        spolupracujících uživatelů velmi omezený dopad. Po zveřejnění konečných závěrů dva
        z hlavních průmyslových uživatelů kyseliny citronové tvrdili, že kyselina citronová
        má vysoký podíl v některých z jejich výrobků, a proto by na ně měla cla významný
        dopad. Zde je zaprvé třeba uvést, že oba uživatelé vyrábějí širokou škálu výrobků,
        v nichž je kyselina citronová používána v rozdílném množství. Zadruhé nebylo možné
        na základě předložených údajů prokázat, že tito uživatelé prodávali převážně takové
        výrobky, u nichž byly náklady na kyselinu citronovou vyšší. A konečně tento
        argument nebyl podložen žádnými doplňujícími údaji. Proto nemohl být přijat.
          5.    Závěr o zájmu Společenství
CS                                             20                                             CS
 ---pagebreak---    (86) Výše uvedená dodatečná analýza týkající se zájmu dovozců a uživatelů ve
        Společenství nezměnila předběžné závěry v tomto ohledu. I kdyby v určitých
        případech musel zátěž plně nést dovozce/uživatel, případný nepříznivý finanční dopad
        na něj by každopádně nebyl významný. Na základě těchto skutečností se usuzuje, že
        závěry týkající se zájmu Společenství uvedené v prozatímním nařízení se nemění.
        Jelikož nebyly předloženy žádné jiné připomínky, jsou proto s konečnou platností
        potvrzeny.
                                 H. KONEČNÁ OPATŘENÍ
          1.    Úroveň pro odstranění újmy
   (87) Řada zúčastněných stran zpochybnila úroveň ziskového rozpětí, která byla předběžně
        použita, a tvrdila, že 9% zisk je nadměrný a že výrobní odvětví Společenství
        v průběhu posuzovaného období ve skutečnosti této úrovně zisku nikdy nedosáhlo.
        Uznává se, že při neexistenci dumpingu, tj. v roce 2001, této úrovně zisku dosáhl
        skutečně pouze jeden výrobce ve Společenství, zatímco druhý nikoli. Metodika
        použitá ke stanovení úrovně pro odstranění újmy byla proto přezkoumána a mělo se za
        to, že je vhodnější použít jako ziskové rozpětí vážené průměrné ziskové rozpětí, jehož
        oba evropští výrobci dosáhli v roce 2001, tj. 6 %.
   (88) Na základě výše uvedených skutečností se vyvozuje závěr, že při neexistenci
        dumpingového dovozu mohlo výrobní odvětví Společenství přiměřeně očekávat
        dosažení ziskového rozpětí před zdaněním ve výši 6 %; toto ziskové rozpětí bylo
        použito v konečných zjištěních.
   (89) Pro období šetření byly čínské dovozní ceny porovnány s cenou obdobného výrobku,
        která nepůsobí újmu, za kterou jej prodává výrobní odvětví Společenství na trhu
        Společenství. Cena, která nepůsobí újmu, byla stanovena po úpravě prodejní ceny
        výrobního odvětví Společenství s cílem zohlednit revidované ziskové rozpětí. Rozdíl
        vyplývající z tohoto srovnání, vyjádřený jako procentní podíl celkové dovozní
        hodnoty CIF, byl u jednotlivých společností v rozmezí od 8,3 % do 42,7 %, tj. byl
        s výjimkou jedné společnosti nižší než zjištěné dumpingové rozpětí.
          2.    Konečná opatření
   (90) S ohledem na závěry týkající se dumpingu, újmy, příčinné souvislosti a zájmu
        Společenství a v souladu s čl. 9 odst. 4 základního nařízení by konečné
        antidumpingové clo mělo být uloženo ve výši nejnižšího zjištěného rozpětí dumpingu
        a újmy, v souladu s pravidlem nižšího cla. S výjimkou jednoho případu by celní sazba
        proto měla být stanovena na úrovni zjištěné újmy.
   (91) Na základě výše uvedených skutečností by konečná cla měla být stanovena takto:
                                                           Navrhované antidumpingové clo
                      Vyvážející výrobce
         Anhui BBCA Biochemical Co., Ltd                                        35,7 %
         DSM Citric Acid (Wuxi) Ltd                                               8,3 %
         RZBC Co.                                                               36,8 %
CS                                             21                                              CS
 ---pagebreak---           RZBC (Juxian) Co. Ltd.                                                 36,8 %
          TTCA Co., Ltd                                                          42,7 %
          Yixing Union Biochemical                                               32,6 %
          Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd                                        6,6 %
          Weifang Ensign Industry Co. Ltd                                        33,8 %
          Všechny ostatní společnosti                                            42,7 %
          3.    Podoba opatření
   (92) V průběhu šetření šest vyvážejících výrobců v ČLR nabídlo přijatelný cenový závazek
        v souladu s čl. 8 odst. 1 základního nařízení.
   (93) Komise rozhodnutím [VLOŽIT]6 nabídnuté závazky přijala. Rada má za to, že
        nabídky závazků odstraňují poškozující účinek dumpingu a snižují riziko obcházení na
        přijatelnou míru.
   (94) Aby byly Komise a celní orgány dále schopny účinně sledovat plnění závazku
        společnostmi, je osvobození od antidumpingového cla při předložení žádosti
        o propuštění do volného oběhu příslušným celním orgánům podmíněno i) předložením
        závazkové faktury, což je obchodní faktura obsahující alespoň údaje a prohlášení
        uvedená v příloze; ii) skutečností, že dovážené zboží je vyráběno, dodáváno
        a fakturováno přímo uvedenými společnostmi prvnímu nezávislému odběrateli ve
        Společenství; a iii) skutečností, že zboží deklarované a předložené celním orgánům
        přesně odpovídá popisu uvedenému v závazkové faktuře. Pokud nejsou tyto podmínky
        splněny, bude k okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu
        uloženo příslušné antidumpingové clo.
   (95) Pokud Komise zruší podle čl. 8 odst. 9 základního nařízení přijetí závazku v důsledku
        jeho porušení, a to odkazem na konkrétní transakci, a prohlásí příslušné závazkové
        faktury za neplatné, vznikne k okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží z těchto
        transakcí do volného oběhu celní dluh.
   (96) Dovozci by si měli být vědomi, že celní dluh může vzniknout jako běžné obchodní
        riziko v okamžiku přijetí prohlášení k propuštění do volného oběhu, jak je popsáno
        [VLOŽIT] a [VLOŽIT] bodě odůvodnění, a to i pokud byl závazek nabídnutý
        výrobcem, od nějž přímo nebo nepřímo nakupovali, Komisí přijat.
   (97) Podle čl. 14 odst. 7 základního nařízení by proto celní orgány měly bezodkladně
        uvědomit Komisi, kdykoli zjistí jakékoli skutečnosti poukazující na porušení závazků.
   (98) Z výše uvedených důvodů považuje Komise závazky, které nabídli vyvážející výrobci,
        za přijatelné a dotčeným společnostem byly sděleny podstatné skutečnosti, úvahy
        a povinnosti, na nichž je přijetí závazku založeno.
   6
CS                                              22                                             CS
 ---pagebreak---    (99)   V případě porušení nebo odvolání závazků nebo v případě, že Komise zruší přijetí
          závazku, se podle čl. 8 odst. 9 základního nařízení automaticky uplatní
          antidumpingové clo, které uložila Rada v souladu s čl. 9 odst. 4.
                         I. KONEČNÝ VÝBĚR PROZATÍMNÍHO CLA
   (100) S ohledem na velikost zjištěného dumpingového rozpětí a na úroveň újmy způsobené
          výrobnímu odvětví Společenství se považuje za nezbytné, aby byly částky zajištěné
          prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla uloženého prozatímním
          nařízením s konečnou platností vybrány ve výši částky uloženého konečného cla.
          Jelikož je konečné clo nižší než clo prozatímní, je třeba uvolnit částky, které byly
          prozatímně zajištěny nad konečnou sazbu antidumpingového cla,
   PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
                                             Článek 1
   1.       Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny citronové a trinatrium-
            citrátu dihydrátu kódů KN 2918 14 00 a ex 2918 15 00 (kód TARIC 2918 15 00 10)
            pocházejících z Čínské lidové republiky.
   2.       Sazba konečného antidumpingového cla, která se použije na čistou cenu s dodáním
            na hranice Společenství před proclením, je pro výrobky popsané v odstavci 1
            a vyrobené níže uvedenými společnostmi stanovena takto:
                                                                      Antidumpin  Doplňkový
                                                                         gové clo     kód
    Společnost                                                            (v %)     TARIC
    Anhui BBCA Biochemical Co., Ltd - N° 73, Daqing Road,                   35,7     A874
    Peng-pu 233010, provincie An-chuej, ČLR
    DSM Citric Acid (Wuxi) Ltd - West Side of Jincheng Bridge,               8,3     A875
    Wu-si 214024, provincie Ťiang-su, ČLR
    RZBC Co., Ltd - N° 9 Xinghai West Road, Ž-čao, provincie                36,8     A876
    Šan-tung, ČLR
    RZBC (Juxian) Co. Ltd, West Wing, Chenyang North Road,                  36,8     A877
    okres Ju, Ž-čao, provincie Šan-tung, ČLR
    TTCA Co., Ltd – West, Wenhe Bridge North, An-čchiou,                    42,7     A878
    provincie Šan-tung, ČLR
    Yixing Union Biochemical Co., Ltd – Economic Development                32,6     A879
    Zone Yixing City 214203, I-sing, provincie Ťiang-su, ČLR
    Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd, No. 106 Luzhong Large                  6,6     A880
    East Street, Laj-wu, provincie Šan-tung, ČLR
CS                                              23                                             CS
 ---pagebreak---     Weifang Ensign Industry Co. Ltd, The West End, Limin Road,             33,8          A882
    Čchang-le, provincie Šan-tung, ČLR
    Všechny ostatní společnosti                                            42,7          A999
   3.      Bez ohledu na první odstavec se konečné antidumpingové clo nepoužije na dovezené
           výrobky propuštěné do volného oběhu podle článku 2.
   4.      Pokud není uvedeno jinak, použijí se platné předpisy týkající se cel.
                                               Článek 2
   1.      Dovoz, pro který bylo předloženo prohlášení k propuštění do volného oběhu,
           fakturovaný společnostmi, od nichž Komise přijala závazky a jejichž názvy jsou
           uvedeny v rozhodnutí Komise [2008/…./ES] ve znění pozdějších předpisů, je
           osvobozen od antidumpingového cla uloženého podle článku 1 pod podmínkou, že:
           –      zboží je vyráběno, dodáváno a fakturováno přímo uvedenými společnostmi
                  prvnímu nezávislému odběrateli ve Společenství; a
           –      k tomuto zboží je přiložena závazková faktura, kterou se rozumí obchodní
                  faktura obsahující alespoň údaje a prohlášení uvedené v příloze tohoto
                  nařízení; a
           –      zboží deklarované a předložené celním orgánům přesně odpovídá popisu
                  uvedenému v závazkové faktuře.
   2.      Přijetím prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu vzniká celní dluh:
           –      pokud se vztahu k dovozu popsanému v odstavci 1 zjistí, že nebyla splněna
                  jedna nebo více podmínek stanovených v uvedeném odstavci; nebo
           –      pokud Komise zruší přijetí závazku podle čl. 8 odst. 9 základního nařízení
                  prostřednictvím nařízení nebo rozhodnutí, které odkazuje na konkrétní
                  transakce, a prohlásí příslušné závazkové faktury za neplatné.
                                               Článek 3
   Částky zajištěné prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla podle nařízení Komise
   (ES) č. 488/2008 z dovozu kyseliny citronové pocházející z Čínské lidové republiky se
   s konečnou platností vybírají na úrovni sazby konečného cla uloženého podle článku 1.
   Částky zajištěné nad rámec částky konečného cla se uvolňují.
CS                                                24                                          CS
 ---pagebreak---                                              Článek 4
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské
   unie.
   Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
   V Bruselu dne […].
                                              Za Radu
                                              předseda/předsedkyně
                                              […]
CS                                              25                                         CS
 ---pagebreak---                                             PŘÍLOHA
   Na obchodní faktuře doprovázející dodávku zboží, které prodávají společnosti do
   Společenství a na které se vztahuje závazek, se uvedou tyto údaje:
   1.      Nadpis „OBCHODNÍ FAKTURA DOPROVÁZEJÍCÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍ
           ZÁVAZKU“;
   2.      název společnosti, která vystavila obchodní fakturu;
   3.      číslo obchodní faktury;
   4.      datum vystavení obchodní faktury;
   5.      doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno
           na hranicích Společenství;
   6.      přesný popis zboží obsahující:
           –     kódové číslo výrobku (Product Code Number – PCN) používané pro účely
                 závazku,
           –     jasný popis zboží odpovídajícího dotčenému PCN,
           –     podnikové kódové číslo výrobku (CPC),
           –     kód Taric,
           –     množství (v tunách);
   7.      popis podmínek prodeje obsahující:
           –     cenu za tunu,
           –     příslušné platební podmínky,
           –     příslušné dodací podmínky,
           –     celkové slevy a rabaty;
   8.      název společnosti, která působí jako dovozce ve Společenství a pro kterou byla
           obchodní faktura doprovázející zboží podléhající závazku danou společností přímo
           vystavena;
   9.      jméno zástupce společnosti, která vydala fakturu, a toto podepsané prohlášení:
           „Já, níže podepsaný, potvrzuji, že prodej zboží uvedeného na této faktuře pro přímý
           vývoz do Evropského společenství se provádí v rámci a podle podmínek závazku
           nabídnutého společností [SPOLEČNOST] a přijatého Evropskou komisí
           rozhodnutím [2008/XXXX/ES]. Prohlašuji, že údaje uvedené v této faktuře jsou
           úplné a správné.“
CS                                               26                                            CS