CELEX: 62016CA0278
Language: cs
Date: 2017-10-12 00:00:00
Title: Věc C-278/16: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 12. října 2017 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landgericht Aachen – Německo) – Trestní řízení proti Franku Sleutjesovi „Řízení o předběžné otázce – Justiční spolupráce v trestních věcech – Směrnice 2010/64/EU – Článek 3 odst. 1 – Právo na tlumočení a překlad v trestním řízení – Překlad ‚podstatných dokumentů‘ – Pojem ‚podstatné dokumenty‘ – Trestní příkaz vydaný na základě jednostranného zjednodušeného řízení, jímž se osobě, které je určen, ukládá pokuta za méně závažný trestný čin“

201711170221555752017/C 412/152782016CJC41220171204CS01CSINFO_JUDICIAL201710129911Věc C-278/16: Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 12. října 2017 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landgericht Aachen – Německo) – Trestní řízení proti Franku Sleutjesovi „Řízení o předběžné otázce – Justiční spolupráce v trestních věcech – Směrnice 2010/64/EU – Článek 3 odst. 1 – Právo na tlumočení a překlad v trestním řízení – Překlad ‚podstatných dokumentů‘ – Pojem ‚podstatné dokumenty‘ – Trestní příkaz vydaný na základě jednostranného zjednodušeného řízení, jímž se osobě, které je určen, ukládá pokuta za méně závažný trestný čin“
 ---documentbreak--- C4122017CS910120171012CS00159191Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 12. října 2017 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Landgericht Aachen – Německo) – Trestní řízení proti Franku Sleutjesovi
   (Věc C-278/16) (
         1
      )
   „„Řízení o předběžné otázce — Justiční spolupráce v trestních věcech — Směrnice 2010/64/EU — Článek 3 odst. 1 — Právo na tlumočení a překlad v trestním řízení — Překlad ‚podstatných dokumentů‘ — Pojem ‚podstatné dokumenty‘ — Trestní příkaz vydaný na základě jednostranného zjednodušeného řízení, jímž se osobě, které je určen, ukládá pokuta za méně závažný trestný čin““2017/C 412/15Jednací jazyk: němčina
      Předkládající soud
   
   Landgericht Aachen
   
      Účastníci původního řízení
   
   
      Žalobce: Frank Sleutjes
   
      Za přítomnosti: Staatsanwaltschaft Aachen
   
      Výrok
   
   Článek 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/64/EU ze dne 20. října 2010 o právu na tlumočení a překlad v trestním řízení musí být vykládán v tom smyslu, že takový akt, jako je příkaz upravený vnitrostátním právem za účelem trestání méně závažných trestních činů vydaný soudem na základě jednostranného zjednodušeného řízení představuje „podstatný dokument“ ve smyslu odstavce 1 tohoto článku, jehož písemný překlad musí být v souladu s formálními požadavky stanovenými tímto ustanovením zajištěn podezřelým nebo stíhaným osobám, které nerozumí jazyku dotčeného řízení s cílem umožnit těmto osobám výkon jejich práva na obhajobu a zaručit tak spravedlivý proces.
   (
         1
      ) – Úř. věst. C 335, 12.9.2016.