CELEX: 21994A0429(01)
Language: nl
Date: 1993-12-09 00:00:00
Title: Briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende de briefwisseling van 1972 betreffende de verlaging van de douanerechten voor gebottelde kwaliteitswijnen uit de Gemeenschap

Avis juridique important

|

21994A0429(01)

Briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende de briefwisseling van 1972 betreffende de verlaging van de douanerechten voor gebottelde kwaliteitswijnen uit de Gemeenschap  

Publicatieblad Nr. L 108 van 29/04/1994 blz. 0059

BRIEFWISSELING betreffende de briefwisseling van 1972 betreffende de verlaging van douanerechten voor gebottelde kwaliteitswijnen uit de Gemeenschap I. Brief van de Oostenrijkse Bondsregering  Brussel, . . . . . .  Geachte heer Directeur-generaal,  Ik moge verwijzen naar de verlaging van de douanerechten voor kwaliteitswijnen die Oostenrijk overeenkomstig de briefwisselingen van 21 juli 1972 en 14 juli 1986 tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oostenrijk verleent voor wijnen van oorsprong  uit de Gemeenschap. Voorwaarde voor deze verlaging is dat de wijn bij uitvoer een alcoholvolumegehalte van ten hoogste 18 % vol heeft en is gebotteld en dat de flessen zijn afgesloten met een kurk. Via de briefwisseling van 23 december 1988 tussen de  Commissie en de Oostenrijkse vertegenwoordiging bij de Europese Gemeenschappen zijn de technische bijzonderheden voor de verlening van de tariefverlaging vastgesteld.  Gelet op de onderhandelingen over de EER-Overeenkomst en de besprekingen die naar aanleiding van deze onderhandelingen tussen vertegenwoordigers van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en van Oostenrijk zijn gevoerd, bevestig ik hierbij dat  Oostenrijk de genoemde tariefverlaging, onverminderd de gebruikelijke voorwaarden die bij invoer van wijn naar Oostenrijk gelden en onverminderd de in het kader van de EER-Overeenkomst overeengekomen wederzijdse toekenning van tariefcontingenten voor  bepaalde wijnen, toestaat op de volgende voorwaarden:  1. De tariefverlaging geldt voor in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen als bedoeld in Verordening (EEG) nr. 823/87 - met uitzondering van mousserende wijn - van oorsprong uit de Gemeenschap, die zijn gebotteld in recipiënten met een  inhoud van 2 liter of minder en die onder onderverdeling 2204 21 A van het Oostenrijkse douanetarief vallen. De tariefverlaging geldt ongeacht het alcoholgehalte van de kwaliteitswijnen, de aard en de vorm van de recipiënten, de vorm van de sluiting en  de lengte van de gebruikte kurk.  2. De naar Oostenrijk uitgevoerde wijnen moeten vergezeld gaan van een erkend handelsdocument als bedoeld in Verordening (EEG) nr. 986/89 van de Commissie van 10 april 1989, waarop overeenkomstig artikel 9, lid 2, van dezelfde verordening de volgende  oorsprongsverklaring moet zijn aangebracht:   "Dit document geldt als bewijs van benaming van oorsprong voor de v.q.p.r.d.-wijnen die erop zijn vermeld.".  Ter zake zijn de bepalingen van bijlage VI (regels inzake de oorsprong) van de Overeenkomst tussen de EEG en de Republiek Oostenrijk over bepaalde landbouwaangelegenheden, en inzonderheid punt 4, paragraaf 3, en punt 5, van overeenkomstige toepassing.  De bevoegde instanties van de Gemeenschap bevestigen de voornoemde verklaring door middel van een stempel, vermelding van de datum en handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar. De bevoegde instantie is die welke door de Lid-Staten met de  uitvoering van Verordening (EEG) nr. 986/89 is belast.  Deze regeling wordt van kracht op hetzelfde tijdstip als de EER-Overeenkomst en vervangt de voornoemde briefwisseling van 23 december 1988 tussen de Commissie en de vertegenwoordiging van Oostenrijk.  Ik verzoek u mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Namens de Oostenrijkse Bondsregering  II. Brief van de Commissie van de Europese Gemeenschappen  Brussel, . . . . . .  Excellentie,  Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van . . . 1993, welke als volgt luidt:   "Geachte heer Directeur-generaal,  Ik moge verwijzen naar de verlaging van de douanerechten voor kwaliteitswijnen die Oostenrijk overeenkomstig de briefwisselingen van 21 juli 1972 en 14 juli 1986 tussen de Europese Economische Gemeenschap en Oostenrijk verleent voor wijnen van oorsprong  uit de Gemeenschap. Voorwaarde voor deze verlaging is dat de wijn bij uitvoer een alcoholvolumegehalte van ten hoogste 18 % vol heeft en is gebotteld en dat de flessen zijn afgesloten met een kurk. Via de briefwisseling van 23 december 1988 tussen de  Commissie en de Oostenrijkse vertegenwoordiging bij de Europese Gemeenschappen zijn de technische bijzonderheden voor de verlening van de tariefverlaging vastgesteld.  Gelet op de onderhandelingen over de EER-Overeenkomst en de besprekingen die naar aanleiding van deze onderhandelingen tussen vertegenwoordigers van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en van Oostenrijk zijn gevoerd, bevestig ik hierbij dat  Oostenrijk de genoemde tariefverlaging, onverminderd de gebruikelijke voorwaarden die bij invoer van wijn naar Oostenrijk gelden en onverminderd de in het kader van de EER-Overeenkomst overeengekomen wederzijdse toekenning van tariefcontingenten voor  bepaalde wijnen, toestaat op de volgende voorwaarden:  1. De tariefverlaging geldt voor in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen als bedoeld in Verordening (EEG) nr. 823/87 - met uitzondering van mousserende wijn - van oorsprong uit de Gemeenschap, die zijn gebotteld in recipiënten met een  inhoud van 2 liter of minder en die onder onderverdeling 2204 21 A van het Oostenrijkse douanetarief vallen. De tariefverlaging geldt ongeacht het alcoholgehalte van de kwaliteitswijnen, de aard en de vorm van de recipiënten, de vorm van de sluiting en  de lengte van de gebruikte kurk.  2. De naar Oostenrijk uitgevoerde wijnen moeten vergezeld gaan van een erkend handelsdocument als bedoeld in Verordening (EEG) nr. 986/89 van de Commissie van 10 april 1989, waarop overeenkomstig artikel 9, lid 2, van dezelfde verordening de volgende  oorsprongsverklaring moet zijn aangebracht:   "Dit document geldt als bewijs van benaming van oorsprong voor de v.q.p.r.d.-wijnen die erop zijn vermeld.".  Ter zake zijn de bepalingen van bijlage VI (regels inzake de oorsprong) van de Overeenkomst tussen de EEG en de Republiek Oostenrijk over bepaalde landbouwaangelegenheden, en inzonderheid punt 4, paragraaf 3, en punt 5, van overeenkomstige toepassing.  De bevoegde instanties van de Gemeenschap bevestigen de voornoemde verklaring door middel van een stempel, vermelding van de datum en handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar. De bevoegde instantie is die welke door de Lid-Staten met de  uitvoering van Verordening (EEG) nr. 986/89 is belast.  Deze regeling wordt van kracht op hetzelfde tijdstip als de EER-Overeenkomst en vervangt de voornoemde briefwisseling van 23 december 1988 tussen de Commissie en de vertegenwoordiging van Oostenrijk.  Ik verzoek u mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.".  Gelieve, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Commissie van de Europese Gemeenschappen