CELEX: 21981A1204(01)
Language: it
Date: 1982-03-31 00:00:00
Title: Accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia sul commercio dei tessili

N. L 107/2                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     21 . 4 . 82
                                                           ACCORDO
           tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia sul commercio dei
                                                               tessili
           IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
           da una parte, e
           IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE DI POLONIA,
           dall'altra,
           DESIDERANDO promuovere, in una prospettiva di cooperazione permanente e in condizioni tali da
           garantire completa sicurezza negli scambi, l'espansione reciproca nonché un equo ed ordinato sviluppo
           del commercio dei tessili tra la Comunità economica europea, qui di seguito denominata « la Comu­
           nità », e la Repubblica popolare di Polonia, qui di seguito denominata « la Polonia »,
           DECISI a conferire la massima importanza ai gravi problemi economici e sociali che si presentano at­
           tualmente nel settore tessile tanto nei paesi importatori quanto nei paesi esportatori e, in particolare, ad
           eliminare i rischi effettivi di distorsione del mercato comunitario nonché di turbamento del commercio
           dei tessili della Polonia,
           VISTO l'accordo sul commercio internazionale dei tessili, qui di seguito denominato. « accordo di Gine­
           vra », in particolare l'articolo 4, nonché le condizioni per il rinnovo del predetto accordo definite nel
           protocollo del 14 dicembre 1977 e nelle conclusioni raggiunte nella stessa data dal comitato dei tessili
            (L/4616 ),
           AGENDO in qualità di partecipanti all'accordo di Ginevra,
           HANNO DECISO di concludere il presente accordo ed hanno designato a tal fine come plenipoten­
            ziari :
            IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
                 Horst G. KRENZLER,
                 Direttore presso la Direzione Generale delle Relazioni Esterne della Commissione delle Comunità
                 europee ;
            IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA POPOLARE DI POLONIA :
                 Adam MARTOWSKI,
                 Vicedirettore del Dipartimento III della politica commerciale al Ministero per il Commercio con
                 l'Estero ;
            I QUALI HANNO CONCORDATO QUANTO SEGUE :
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  N. L 107 /3
                         SEZIONE I                                 dichiari che i prodotti in causa sono destinati alla rie­
                                                                   sportazione fuori dalla Comunità, nelle condizioni ori­
                   Regime degli scambi                             ginarie oppure dopo trasformazione, conformemente
                                                                   all' apposito sistema amministrativo di controllo vigente
                                                                   nella Comunità .
                         Articolo 1
1 . Il presente accordo si applica al commercio dei                L'immissione di prodotti importati al consumo alle
prodotti tessili di cotone, di lana o di peli fini, di fibre       condizioni di cui sopra è però subordinata al possesso di
sintetiche o artificiali, originari della Polonia, nell'alle­      una licenza di esportazione rilasciata dalle autorità
gato I.                                                            polacche nonché di un certificato di origine conforme al
                                                                   disposto del protocollo A.
2 . La descrizione e l'identificazione dei prodotti con­
templati dal presente accordo si basano sulla nomencla­            3 . Qualora constatino che determinate importazioni di
tura della tariffa doganale comune nonché sulla nomen­             prodotti tessili sono state imputate su uno dei limiti
clatura delle merci per le statistiche del commercio               quantitativi stabiliti nel presente accordo, ma che i
estero della Comunità e del commercio tra i suoi Stati
                                                                   prodotti in causa sono stati successivamente riesportati
membri (Nimexe).                                                   fuori dalla Comunità, le competenti autorità comuni­
                                                                   tarie notificano entro quattro settimane alle autorità
3 . L'origine dei prodotti coperti dal presente accordo è          polacche i quantitativi in causa e autorizzano importa­
determinata secondo le disposizioni in vigore nella                zioni di identici quantitativi di prodotti analoghi che
Comunità.
                                                                   non verranno imputati su detto limite quantitativo.
Le modalità relative al controllo dell'origine dei pro­
dotti di cui sopra sono stabilite nel protocollo A.                4. Le reimportazioni dei prodotti tessili di cui all'alle­
                                                                   gato I nella Comunità a seguito di perfezionamento
                                                                   effettuato in Polonia su merci temporaneamente espor­
                                                                   tate dalla Comunità stessa non sono soggette ai limiti
                         Articolo 2
                                                                   quantitativi fissati nell'allegato II purché vengano di­
                                                                   chiarate come tali nel quadro dei sistemi amministrativi
                                                                   di controllo non discriminatori istituiti a questo scopo
1 . La Polonia consente di fissare e mantenere, per cia­           nelle varie regioni della Comunità.
scun anno civile di applicazione dell' accordo, determi­
nati limiti quantitativi all'esportazione dei suoi prodotti
nella Comunità, conformemente alla tabella riportata
nell'allegato II.
                                                                                             Articolo 4
2 . Fatto salvo il disposto del presente accordo, la
Comunità si impegna, per i prodotti coperti dal presente           1 . L'uso anticipato di una parte del limite quantitativo
accordo, a sospendere l'applicazione delle restrizioni             stabilito per l'anno successivo è autorizzato per ciascuna
quantitative all'importazione attualmente in vigore ed a           categoria di prodotti a concorrenza del 5 % del limite
non istituire nuove restrizioni quantitative a norma               quantitativo dell'anno in corso.
dell'accordo generale sulle tariffe doganali e sul com­
mercio nonché dell' articolo 3 dell' accordo di Ginevra .
                                                                   Le forniture eventualmente anticipate sono dedotte dai
3 . Sono vietate le misure di effetto equivalente alle             limiti quantitativi stabiliti per l' anno successivo.
restrizioni quantitative all'importazione nella Comunità
dei prodotti di cui al presente accordo.                           2 . I quantitativi non utilizzati nel corso di ciascun
                                                                   anno possono essere riportati sul limite quantitativo
                                                                   corrispondente dell'anno successivo sino a concorrenza
                                                                   del 5 % del limite dell' anno in corso.
                         Articolo 3
1 . Le esportazioni di tessuti di fabbricazione artigia­           3 . I trasferimenti relativi alle categorie del gruppo I
nale ottenuti su telai azionati a mano o a pedale, di              sono ammessi unicamente nei casi seguenti :
indumenti o altri articoli tessili ottenuti o cuciti a mano
                                                                   — i trasferimenti tra le categorie 2 e 3 sono autorizzati
su base dei tessuti suddetti e di prodotti artigianali che               sino a concorrenza del 3,5 % del limite quantitativo
fanno parte del folclore tradizionale non sono subordi­                  stabilito per la categoria alla quale il trasferimento
nate a limiti quantitativi, sempre che tali prodotti                     viene effettuato ;
rispondano alle condizioni di cui al protocollo B.
                                                                   — i trasferimenti fra le categorie 4, 5 , 6 , 7 e 8 sono
2 . Le importazioni nella Comunità di prodotti tessili                   autorizzati sino a concorrenza del 3,5 % del limite
contemplati dal presente accordo non sono soggette ai                    quantitativo fissato per la categoria alla quale il
limiti quantitativi fissati nell' allegato II, purché si                 trasferimento viene effettuato .
 ---pagebreak--- N. L 107/4                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    21 . 4 . 82
I trasferimenti a qualsiasi categoria dei gruppi II, III, IV        ed in attesa che le consultazioni portino ad una solu­
e V sono autorizzati da ciascuna delle categorie dei                zione di comune gradimento, la Comunità potrà rifiu­
gruppi I, II, III, IV e V sino a concorrenza del 5 % del            tare temporaneamente le forniture del prodotto in og­
limite quantitativo fissato per la categoria alla quale il          getto che venissero effettuate ai prezzi ed alle condizioni
trasferimento viene effettuato .                                    di cui al paragrafo 1 .
4 . La tabella delle equivalenze da applicare ai trasferi­          5 . In circostanze del tutto inabituali e critiche, qualora
menti di cui sopra è riportata nell'allegato I.                     prodotti importati dalla Polonia vengano forniti nella
                                                                    Comunità a prezzi anormalmente inferiori al normale
5 . L'aumento in una determinata categoria di prodotti              livello di concorrenza e siano tali da recare danni diffi­
derivante dall' applicazione cumulativa dei paragrafi 1 , 2         cilmente compensabili, la Comunità può sospendere
e 3 in uno stesso anno non dovrà superare i limiti sotto            temporaneamente l' importazione dei prodotti in causa,
indicati :                                                          in attesa di una soluzione concordata nel corso di con­
— 1 1 % per le categorie di prodotti del gruppo I,                  sultazioni da avviare immediatamente . Le due parti
                                                                    faranno quanto in loro potere per giungere ad una solu­
— 12,5 % per le categorie di prodotti dei gruppi II, III ,          zione di comune gradimento entro cinque giorni
     IV e V.                                                        dall' apertura delle consultazioni.
6 . Le autorità polacche notificano preventivamente
alla Comunità l'eventuale ricorso ai paragrafi 1 , 2 e 3 .          6 . Qualora la Comunità ricorra alle misure di cui ai
                                                                    paragrafi 4 e 5 , la Polonia può chiedere in qualsiasi
                                                                    momento l'apertura di consultazioni per ricercare la
                          Articolo 5                                possibilità di eliminare o di modificare queste misure
                                                                    quando le cause che le hanno motivate non esistono più.
 1 . Qualora ritenga che un prodotto tessile coperto dal
 presente accordo viene importato dalla Polonia nella
 Comunità ad un prezzo anormalmente inferiore al                                             SEZIONE II
 livello normale di concorrenza, causando quindi o
 minacciando di causare grave pregiudizio ai produttori                                 Gestione dell'accordo
 comunitari di prodotti analoghi o direttamente concor­
 renziali, la Comunità può chiedere consultazioni ai sensi
 dell'articolo 14 dell' accordo ; in tal caso, si applicano le                               Articolo 6
 seguenti disposizioni specifiche.
                                                                     1 . Le esportazioni dei prodotti tessili coperti dal pre­
 2 . Qualora, al termine di queste consultazioni, fosse              sente accordo che sono oggetto di limiti quantitativi
 accertata di comune accordo l' esistenza della situazione           sono sottoposte ad un sistema di duplice controllo le cui
 di cui al paragrafo 1 , la Polonia attuerà tutte le necessa­        modalità sono fissate nel protocollo A.
 rie misure per ovviarvi, con particolare riguardo a
 quelle concernenti il prezzo di vendita del prodotto in
 causa .                                                             2 . Le competenti autorità degli Stati membri sono
                                                                     tenute a rilasciare automaticamente i documenti o li­
 3 . Per stabilire se il prezzo di un prodotto tessile è             cenze di importazione nel termine massimo di cinque
 anormalmente inferiore al livello normale di concor­                giorni lavorativi dalla presentazione della domanda da
 renza, questo prezzo sarà contemporaneamente con­                   parte dell'importatore, nelle condizioni fissate nel pro­
 frontato con quelli sotto indicati :                                tocollo A.
 — prezzi dei prodotti nazionali analoghi che si trovano
      ad uno stadio di commercializzazione paragonabile              I documenti o licenze di importazione di cui sopra
                                                                     hanno validità di sei mesi .
      sul mercato del paese importatore ;
 — prezzi generalmente praticati per i prodotti analoghi
      venduti in condizioni normali da altri paesi esporta­
      tori sul mercato del paese importatore ;                                                Articolo 7
 — prezzi più bassi che sono stati praticati da un paese
                                                                      1 . Le esportazioni di prodotti tessili non soggette ai
      terzo per lo stesso prodotto nel corso di normali
      transazioni commerciali nei tre mesi precedenti la             limiti quantitativi fissati nell' allegato II possono essere
      domanda di consultazione che non hanno determi­                subordinate a limiti quantitativi alle condizioni stabilite
      nato l'applicazione di una qualsiasi misura da parte
                                                                     nei paragrafi seguenti.
      della Comunità.
                                                                      2 . La Comunità può richiedere l' apertura di consulta­
 4 . Qualora nel corso delle consultazioni di cui al pre­             zioni conformemente alla procedura descritta nell'arti­
  cedente paragrafo 2 non fosse raggiunto un accordo                  colo 14 al fine di concordare un adeguato livello restrit­
  entro 30 giorni dalla data della richiesta della Comunità           tivo per i prodotti di una delle categorie non soggette ai
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   N. L 107/5
limiti quantitativi fissati nell'allegato II qualora accerti,             Danimarca :                                3,0 % ,
mediante il sistema di controllo amministrativo in                        Irlanda :                                  1,0 % ,
vigore, che il livello delle importazioni dei prodotti di                 Regno Unito :                            23,5 % .
una di queste categorie, originari della Polonia, supera,
rispetto alle importazioni comunitarie complessive
dell'anno precedente dei prodotti di questa stessa cate­           7 . Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi
goria, i limiti seguenti :                                         istituiti a norma del presente articolo viene determinato
                                                                   secondo le modalità del protocollo C.
— 0,2 % , per le categorie di prodotti del gruppo I,
— 1,2 % , per le categorie di prodotti del gruppo II,              8 . Le disposizioni del presente articolo non si appli­
                                                                   cano quando le percentuali specificate al paragrafo 2
— 4       % , per le categorie di prodotti dei gruppi III, IV      sono il risultato di un calo delle importazioni comples­
     e V.                                                          sive nella Comunità e non la conseguenza di un incre­
                                                                   mento delle esportazioni di prodotti originari della
                                                                   Polonia.
3 . In attesa di una soluzione reciprocamente accetta­
bile, la Polonia si impegna, a partire dalla data di noti­         9 . Qualora vengano applicate le disposizioni dei para­
fica della richiesta di consultazioni, a sospendere od a           grafi 2 o 4, la Polonia s'impegna a rilasciare licenze di
limitare al livello indicato dalla Comunità le esporta­            esportazione per i prodotti coperti da contratti conclusi
zioni della categoria di prodotti in causa nella Comunità          prima dell'introduzione del limite quantitativo fino a
stessa oppure nella regione o nelle regioni del mercato            concorrenza del volume del limite quantitativo stabilito
comunitario da essa specificate.                                   per l' anno in corso.
La Comunità autorizza l'importazione di prodotti della             10. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 2 , la Comu­
predetta categoria spediti dalla Polonia prima della data          nità s'impegna a fornire entro il 3 1 marzo di ogni anno
in cui è stata presentata la richiesta di consultazioni .          alle autorità polacche i dati statistici relativi alle impor­
                                                                   tazioni effettuate nell'anno precedente di tutti i prodotti
                                                                   tessili contemplati dal presente accordo, ripartiti per
4 . Qualora nel corso delle consultazioni le parti non             paese fornitore e per Stato membro della Comunità.
giungano ad una soluzione reciprocamente accettabile
nel termine specificato nell'articolo 14, la Comunità ha           11 . Le disposizioni del presente accordo inerenti alle
il diritto di fissare un limite quantitativo ad un livello         esportazioni di prodotti subordinati ai limiti quantitativi
annuo non inferiore a quello raggiunto dalle importa­              stabiliti nell'allegato II si applicano anche ai prodotti
zioni della categoria in oggetto e indicato nella notifica         per i quali vengono fissati limiti quantitativi in forza del
della richiesta di consultazioni .
                                                                   presente articolo.
Se lo richiede l'andamento delle importazioni comples­
sive del prodotto in oggetto nella Comunità, il livello                                      Articolo 8
annuo cosi stabilito viene aumentato previa consulta­
zione conformemente alla procedura di cui all' arti­
colo 14, nel rispetto dctU condizioni enunciate al                 1 . La Polonia fornisce alla Comunità precisi dati stati­
paragrafo 2 .                                                      stici su tutte le licenze di esportazione rilasciate dalla
                                                                   autorità polacche per qualsiasi categoria di prodotti
                                                                   tessili esportati nella Comunità stessa.
5 . I limiti istituiti a norma dei paragrafi 2 o 4 non
possono in alcun caso essere inferiori al livello 1976             2 . Parimenti, la Comunità trasmette alle autorità po­
delle importazioni comunitarie di prodotti di questa               lacche precisi dati statistici sulle licenze o sui documenti
categoria originari della Polonia .                                di importazione rilasciati dalle competenti autorità
                                                                   comunitarie nonché dati statistici sull'importazione di
                                                                   prodotti coperti dal sistema di controllo amministrativo
6 . Conformemente alle norme procedurali enunciate ai              di cui all' articolo 7, paragrafo 2 .
paragrafi 2 e 4 , può essere fissato a livello regionale un
limite quantitativo quando le importazioni di un dato
                                                                   3 . v I dati di cui sopra vengono trasmessi per ogni cate­
prodotto in una regione della Comunità superino,
                                                                   goria di prodotti prima della fine del secondo mese
rispetto ai quantitativi stabiliti a norma del paragrafo 2 ,       successivo al trimestre a cui essi si riferiscono .
le seguenti percentuali regionali :
      Repubblica federale di Germania :         28,5 % ,           4 . Qualora l'analisi di queste informazioni reciproche
                                                                   riveli l'esistenza di notevoli divergenze tra i dati rilevati
      Benelux :                                 10,5 /o ,
                                                                   all'esportazione ed all'importazione, possono essere
      Francia :                                 18,5% ,            avviate consultazioni secondo la procedura definita
      Italia :                                  15,0 % ,           all' articolo 14 .
 ---pagebreak--- N. L 107 / 6                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   21 . 4 . 82
                        Articolo 9                                 2 . Qualora una parte riscontri che l'applicazione del
                                                                   presente accordo turba le relazioni commerciali esistenti
Nessuna decisione in materia di classificazione delle              tra importatori nella Comunità e fornitori polacchi,
merci e nessuna modifica della tariffa doganale comune             vengono avviate senza indugio consultazioni confor­
o della Nimexe, operate nel quadro delle procedure in              memente alla procedura di cui all'articolo 14, allo scopo
vigore nella Comunità e riguardanti le categorie di                di ovviare alla situazione .
prodotti coperti dal presente accordo, potranno avere
l'effetto di ridurre i limiti quantitativi fìssati nell'alle­
gato II.
                                                                                           Articolo 14
                                                                   Le speciali procedure di consultazione di cui al presente
                        Articolo 10
                                                                   accordo sono disciplinate dalle seguenti disposizioni :
La Polonia si adopererà affinché le esportazioni di                — la richiesta di consultazione è notificata per iscritto
prodotti tessili coperti dal presente accordo vengano                   all'altra parte ;
scaglionate su tutto l'anno con la massima regolarità,
tenendo però in considerazione i fattori stagionali .              — se del caso, la richiesta di consultazione sarà seguita,
                                                                        entro un termine ragionevole (comunque entro
In caso, nondimeno, di denuncia dell'accordo a norma                    15 giorni dalla notifica), da una dichiarazione sulle
dell' articolo 19, paragrafo 3 , i limiti quantitativi di cui           circostanze che, secondo la parte richiedente, giusti­
                                                                        ficano la presentazione della richiesta stessa ;
all'allegato II vengono ridotti prò rata temporis.
                                                                   — le consultazioni vengono avviate entro un mese
                                                                        dalla notifica della richiesta onde pervenire ad un
                        Articolo 11
                                                                        accordo o ad una conclusione di comune gradi­
                                                                        mento entro l'ulteriore termine di un mese ;
Qualora si riscontri un'eccessiva concentrazione delle             — il suddetto termine di un mese per giungere ad un
importazioni di un prodotto che rientra in una categoria                accordo o ad una conclusione accettabile per ambo
subordinata a limiti quantitativi a norma del presente                  le parti può essere prorogato di comune accordo.
accordo, la Comunità può richiedere consultazioni
conformemente alla procedura specificata nell' arti­
colo 14 allo scopo di ovviare alla situazione.
                                                                                           Articolo 15
                        Articolo 12
                                                                    1 . Le parti riconoscono e confermano che, salvi
                                                                   restando i diritti e gli obblighi loro derivanti dall'ac­
                                                                   cordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio, la
 1 . Le frazioni dei limiti quantitativi stabiliti nell' alle­     gestione dei loro scambi reciproci di prodotti tessili di
gato II che non sono state utilizzate in uno Stato mem­            cui all'articolo 1 è disciplinata dal presente accordo e
bro possono essere assegnate ad un altro Stato membro              dall' accordo di Ginevra .
conformemente alle procedure in vigore nella Comu­
nità. Quest'ultima si impegna a rispondere entro quat­             2 . Qualora ciò si riveli necessario, su richiesta di una
tro settimane a qualsiasi richiesta di nuova ripartizione
                                                                   delle parti e conformemente alle disposizioni dell'ac­
presentata dalla Polonia. Rimane inteso che le nuove
ripartizioni così effettuate non sono soggette ai limiti
                                                                   cordo di Ginevra, vengono tenute consultazioni su qual­
fissati nell'ambito delle regole di flessibilità enunciate
                                                                   siasi problema inerente all'applicazione del presente
nell' articolo 4 .                                                 accordo. Le consultazioni si svolgeranno in uno spirito
                                                                   di collaborazione e con la volontà di conciliare le diver­
                                                                   genze esistenti tra le due parti.
2 . Qualora in una determinata regione della Comunità
si ravvisi la necessità di forniture supplementari, la
 Comunità stessa può autorizzare l'importazione di
quantitativi superiori a quelli convenuti nell'allegato II,
sempre che le misure attuate conformemente al para­
grafo 1 si rivelino inadatte a soddisfare queste esigenze.                                 SEZIONE III
                                                                                  Disposizioni transitorie e finali
                        Articolo 13
                                                                                           Articolo 16
 1 . Nell'applicazione del presente accordo, le parti
contraenti si adoperano per mantenere inalterate le pra­            1 . Le disposizioni del presente accordo non si appli­
tiche commerciali nonché le correnti di scambio tradi­             cano alle importazioni di prodotti che sono oggetto di
zionali tra la Comunità e la Polonia.                              limiti quantitativi nel quadro del regime autonomo in
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 107 /7
vigore nella Comunità nel 1978 , sempre che le licenze            europea, nelle condizioni disposte da detto trattato,
od i documenti di importazione vengano rilasciati dalle           nonché nel territorio della Polonia .
competenti autorità comunitarie anteriormente al
1 gennaio 1979 .
2 . I prodotti originari della Polonia che a norma del
                                                                                        Articolo 1 9
presente accordo sono soggetti a limiti quantitativi sol­
tanto dal 1° gennaio 1979, possono essere importati
nella Comunità sino al 31 marzo 1979, sempre che                  1 . Il presente accordo entra in vigore il primo giorno
siano stati spediti anteriormente al 1° gennaio 1979 .            del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si
                                                                  notificano l'avvenuto espletamento delle procedure
                                                                  necessarie a tal fine. Esso rimane in vigore sino al
                       Articolo 17                                31 dicembre 1981 e può essere prorogato di comune
                                                                  accordo per un anno, cioè sino al 31 dicembre 1982 .
In deroga agli articoli 2 e 8 del protocollo A, la Comu­
nità si impegna a rilasciare licenze o documenti di im­
                                                                  2 . Il presente accordo si applica a decorrere dal
portazione senza la presentazione di licenze di esporta­
                                                                  1° gennaio 1979 .
zione o di un certificato d'origine nella forma prescritta
dal suddetto articolo 8 per i prodotti originari della
Polonia subordinati a limiti quantitativi ai sensi del            3 . In qualsiasi momento, ciascuna della parti può
presente accordo, sempre che tali prodotti vengano                proporre modifiche al presente accordo o denunciarlo
spediti tra il 1° gennaio ed il 30 giugno 1979 e non              con preavviso di almeno 90 giorni. In questo ultimo
superino il 60 % dei relativi limiti quantitativi. Questo         caso, l'accordo cessa alla scadenza del periodo di preav­
periodo può essere prorogato di comune accordo tra le             viso.
parti conformemente alla procedura di consultazione di
cui all' articolo 14 .
                                                                  4 . Gli allegati ed i protocolli acclusi al presente
La Comunità trasmette senza indugio alle autorità                 accordo ne formano parte integrante al pari degli
polacche precisi dati statistici sulle licenze o sui docu­        scambi di lettere.
menti di importazione rilasciati a norma del presente
articolo ; le predette autorità imputeranno i corrispon­
denti quantitativi sui limiti fissati nell'allegato II per il
1979 in ordine ai prodotti in parola.
                                                                                        Articolo 20
                        Articolo 18                               Il presente accordo è redatto in duplice esemplare nelle
                                                                  lingue danese, francese, inglese, italiana, olandese, tede­
Il presente accordo è valido nei territori nei quali si           sca e polacca, ciascuno di questi testi facente ugual­
applica il trattato che istituisce la Comunità economica          mente fede.
 ---pagebreak--- N. L 107/8                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            21 . 4 . 82
           Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
           Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
           dieses Abkommen gesetzt.
           In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
           En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
           accord.
           In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
           accordo.
           Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
           Overeenkomst hebben gesteld.
           Na dowód czego wyzej wymienieni Pelnomocnicy podpisali niniejsza Umowe i opatrzyli ja
           pieczeciami.
           Udfærdigt i Bruxelles, den fjerde december nitten hundrede og enogfirs.
           Geschehen zu Brüssel am vierten Dezember neunzehnhunderteinundachtzig.
           Done at Brussels on the fourth day of December in the year one thousand nine hundred and
           eighty-one.
           Fait à Bruxelles, le quatre décembre mil neuf cent quatre-vingt-un.
           Fatto a Bruxelles, addi quattro dicembre millenovecentoottantuno.
           Gedaan te Brussel, de vierde december negentienhonderd eenentachtig.
           Bruksela, dnia 4 grudnia 1981 roku.
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee N. L 107/ 9
            På vegne Rådet for De europæiske Fællesskaber
            Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
            On behalf of the Council of the European Communities
            Au nom du Conseil des Communautés européennes
            A nome del Consiglio delle Comunità europee
            Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen
            Z upowaznienia Rady Wspólnot Europejskich
             På vegne regeringen for folkerepublikken Polen
             lm Namen der Regierung der Volksrepublik Polen
             On behalf of the Government of the Polish People's Republic
             Au nom du gouvernement de la république populaire de Pologne
             A nome del governo della Repubblica popolare di Polonia
             Namens de Regering van de Volksrepubliek Polen
             Z upowaznienia Rzadu Polskiej Rzeczypospolitel Ludowej
 ---pagebreak--- N. L 107 / 10                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                            21 . 4 . S2
                                                                  ALLEGATO I
                                                                   GRUPPO I
                                                                                                                   Tabella delle equivalenze
                                                                                              Codice Niincxe
Categoria                            Designazione delle merci                                      1978
                                                                                                                    pezzi/ kg       g/pezzo
     1       Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto                    55.05-13 ; 19 ; 21
                                                                                        25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35
                                                                                        37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48
                                                                                        52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67
                                                                                        69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98
    2        Tessuti di cotone, esclusi i tessuti a punto di garza, ricci del           55.09-01 ; 02 ; 03
             tipo spugna, i nastri, i velluti, le felpe, i tessuti di ciniglia, i tulli 04 ; 05 ; 11 12 13
             e i tessuti a maglie annodate :                                            14 ; 15 ; 16 17 19
                                                                                        21 ; 29 ; 31 33 35
                                                                                        37 ; 38 ; 39 41 49
                                                                                        51 ;  52 ;  53   54   55
                                                                                        56 ;  57 ; 59    61   63
                                                                                        64 ;  65 ;  66   67   68
                                                                                        69 ;  70 ;  71   72   73
                                                                                        74 ;  76 ;  77   78   81
                                                                                        82 ;  83 ;  84   86   87
                                                                                        92 ;  93 ; 97
             a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                 55.09-03 ;     04 ; 05 ;
                                                                                        51 ;" 52 ; 53    54 ; 55 ;
                                                                                        56 ;  57 ; 59    61 ; 63 ;
                                                                                        64 ;  65 ; 66    67 ; 70 ;
                                                                                        71 ;  81 ; 82    83 ; 84 ;
                                                                                        86 ;  87 ; 92 ; 93 ; 97
    3        Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco, esclusi i nastri, i         56.07-01 ; 04 ;       05
             velluti, le felpe, i tessuti ricci (compresi i tessuti ricci del tipo      07 ; 08 ; 11 ; 13 ;   14
             spugna) ed,i tessuti di ciniglia :                                         16 ; 17 ; 18 ; 21 ;   23
                                                                                        24 ; 26 ; 27 ; 28 ;   32
                                                                                        33 ; 34 ; 36
             a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                 56.07-01 ; 05 ; 07
                                                                                        08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18
                                                                                        21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28
                                                                                        33 ; 34 ; 36
    4        Camicie, camicette, T-shirts, magliette a collo alto, canottiere           60.04-01 ; 05 ; 13 ;          6,48             154
             e manufatti simili, a maglia non elastica né gommata, esclusi gli          18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ;
             indumenti per bambini piccoli (bébés), di cotone o di fibre tes­           50 ; 58
             sili sintetiche :
             a ) T-shirts, ecc.
             b ) Camicie e camicette, esclusi i T-shirts
    5       Maglie, pullovers, slip-overs, twinsets, giubbotti e giacche, a             60.05-01 ; 27 ; 28 ;          4,53             221
             maglia non elastica né gommata                                             29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ;
                                                                                        38
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 107 / 11
                                                                                                       Tabella delle equivalenze
                                                                                   Codice Ni mexe
 Categoria                       Designazione delle merci                               1978
                                                                                                        pezzi/kg        g/pezzo
      6     Calzoncini, shorts e pantaloni, tessuti, per uomo e per ragazzo ; 61.01-62 ; 64 ;     66 ;     1,76            568
            pantaloni, tessuti, per donna, per ragazza e per bambini          72 ; 74 ; 76
                                                                              61.02-66 ; 68 ; 72
      7     Camicie, camicette-bluse e bluse, a maglia (non elastica né       60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25      5,55             180
            gommata), o tessute, per donna, per ragazza e per bambini
                                                                              61.02-78 ; 82 ; 84
      8     Camicie e camicette, tessute, per uomo e per ragazzo              61.03-11 ; 15 ; 19          4,60             217
 ---pagebreak--- N. L 107/ 12                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       21 . 4 . 82
                                                             GRUPPO II
                                                                                                            Tabella delle equivalenze
                                                                                        Codice Nimexe
 Categoria                         Designazione delle merci                                  1978
                                                                                                             pezzi /kg       g'pezzo
     9       Tessuti di cotone, ricci del tipo spugna, biancheria da toletta,      55.08-10 ;    30 ;  50 ;
             da servizio o da cucina, riccia del tipo spugna, di cotone            80
                                                                                   62.02-71
    10       Guanti a maglia non elastica né gommata, impregnata o rico­           60.02-40                   10,14               99
             perta di materie plastiche                                                                        paia
    11       Guanti a maglia non elastica né gommata, esclusi quelli della         60.02-50 ;    60 ;  70 ;   24,6                41
             categoria 10                                                          80                         paia
    12       Calze, sottocalze, calzini, proteggi-calze e manufatti simili, a      60.03-11 ; 19 ;     25 ;   24,3                41
             maglia non elastica né gommata, escluse le calze di fibre tessili     27 ; 30 ; 90               paia
             sintetiche per donna
    13       Mutande, mutandine e slips per uomo e per ragazzo, mutande,           60.04-17 ;     27 ; 48 ;    17                 59
             mutandine e slips per donna, per ragazza e per bambini, ad            56
             eccezione dei bambini piccoli (bébés), a maglia non elastica né
             gommata, di cotone o di fibre tessili sintetiche
   14 A      Soprabiti di tessuti impregnati, spalmati o ricoperti , per uomo      61.01-01                      1,0           1 000
             e ragazzo
   14 B      Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, tessuti, per uomo e per       61.01-41 ;     42 ; 44 ;     0,72           1 389
             ragazzo, esclusi quelli della categoria 14 A                          46 ; 47
   15 A      Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per donna,   61.02-05                      1,1             909
             per ragazza e per bambini
   15 B      Capponi , soprabiti, mantelli e simili , giacche , tessuti , per       61.02-31 ; 32 ; 33 ;        0,84           1 190
             donna, per i.u.i / /. c per bambini , eselusi gli indumenti della     35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40
             categoria 15 A
    16       Vestiti completi, tessuti, per uomo e per ragazzo ( compresi i        61.01-51 ;54 ; 57            0,80           1 250
             completi composti di due o tre pezzi, che vengono ordinati,
             preparati, trasportati e di solito venduti insieme)
     17    ¡ Giacche e giacchette, tessute, per uomo e per ragazzo                  61.01-34 ; 36 ; 37          1,43             700
           i                                                                     I
 ---pagebreak--- 21 . 4 . S2                                      Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 107/ 13
                                                                                                             Tabella delle equivalenze
                                                                                         Codice Ni mexe
 Categoria                         Design . i / ione delle merci                              1978
                                                                                                              pezzi/kg        g/pezzo
     18     Sottovesti, tessute, escluse le camicie e le camicette, per uomo        61.03-51 ; 55 ;     59 ;
            e per ragazzo                                                           81 ; 85 ; 89
     19     Fazzoletti da naso di tessuto, di valore non superiore a                61.05-30 ; 99               55,5               18
            15 UCE /kg
     20     Biancheria da letto, tessuta                                            62.02-11 ; 19
     21     Eskimo, giacche a vento, giubbotti con o senza cappuccio e              61.01-29 ; 31 ; 32           2,3             435
            simili , tessuti
                                                                                    61.02-25 ; 26 ; 28
     22     Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco non preparati per la       56.05-03 ; 05 ;     07 ;
            vendita al minuto :                                                     09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ;
                                                                                    21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ;
                                                                                    34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ;
                                                                                    44 ; 45 ; 46 ; 47
            a)  di cui , acrilici                                                   56.05-21 ; 23 ;     25 ;
                                                                                    28 ; 32 ; 34 ; 36
     23     Filati di fibre tessili artificiali in fiocco, non preparati per la     56.05-51 ; 55 ; 61 ;
            vendita al minuto                                                       65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ;
                                                                                    91 ; 95 ; 99
     24     Pigiami a maglia, di cotone o di fibre tessili sintetiche, per          60.04-15 ; 47                2,8             357
            uomo e per ragazzo
     25     Pigiami e camicie da notte a maglia, di cotone o di fibre sinte­        60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53      4,3             233
            tiche, per donna, per ragazza e per bambini , ad eccezione dei
            bambini piccoli (bébés )
     26      Abiti interi tessuti ed abiti interi a maglia , per donna, per         60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44      3,1             323
             ragazza e per bambini, ad eccezione dei bambini piccoli ( bébés)
                                                                                    61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54
     27     Gonne, comprese le gonne-pantalone, per donna, per ragazza              60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58      2,6             385
            e per bambini, ad eccezione dei bambini piccoli ( bébés), tessute
            o a maglia                                                              61.02-57 ; 58 ; 62
     28     Pantaloni a maglia (esclusi gli shorts), non per bambini piccoli        60.05-61 ; 62 ; 64           1,61            620
            (bébés)
 ---pagebreak--- N. L 107/ 14                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             21 . 4 . 82
                                                                                                 Tabella delle equivalenze
                                                                                  Codice N'imexe
 Categoria                        Designazione delle merci                             1978
                                                                                                  pezzi/kg        g/pezzo
    29       Abiti a giacca, completi giacca-gonna o giacca:pantaloni,        61.02-42 ; 43 ; 44     1,37            730
             tessuti (compresi i completi composti di due o tre pezzi, che
             vengono ordinati, preparati, trasportati e di solito venduti
             insieme) per donna, per ragazza e per bambini, ad eccezione
             dei bambini piccoli ( bébés)
  30 A       Pigiami e camicie da notte, tessuti, per donna, per ragazza e    61.04-11 ; 13 ; 18     4,0             250
             per bambini
   30 B      Sottovesti tessute, esclusi i pigiami e le camicie da notte, per 61.04-91 ; 93 ; 98
             donna, per ragazza e per bambini, ad eccezione dei bambini
             piccoli (bébés)
    31       Reggiseno, tessuti o a maglia                                    61.09-50               18,2              55
 ---pagebreak--- 21 . 4 . S2                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                      N. L 107/ 15
                                                                 GRUPPO III
                                                                                                                Tabella delle equivalenze
                                                                                           Codice Nimexe
 Categoria                          Designazione delle merci                                    1978
                                                                                                                 pezzi/kg        g/pezzo
     32     Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia, esclusi i tessuti di 58.04-07 ; 11 ; 15
            cotone ricci del tipo spugna ed i nastri                                  18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61
                                                                                      63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75
                                                                                      77 ; 78
     33     Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di         51.04-06
            polipropilene di larghezza inferiore a 3 m ; sacchi tessuti fab­
            bricati con queste lamette e simili                                       62.03-96
     34     Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di         51.04-08
            polipropilene di larghezza pari a 3 m o più
     35     Tessuti di fibre tessili sintetiche continue esclusi quelli per           51.04-11 ;. 13 ; 15
            pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri :                        17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25
                                                                                      26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34
                                                                                      36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48
            a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                51.04-15 ; 17 ; 18
                                                                                      23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28
                                                                                      32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46
                                                                                      48
     36     Tessuti di fibre tessili artificiali continue esclusi quelli per          51.04-56 ; 58 ; 62
            pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri :                        64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76
                                                                                      82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89
                                                                                      93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97
                                                                                      98
            a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                51.04-58 ; 62 ; 64
                                                                                      72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84
                                                                                      86 ; 88 ; 89 ; 94 ; 95
                                                                                      96 ; 97 ; 98
     37     Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco, esclusi i nastri, i       56.07-37 ; 42 ;      44
            velluti , le felpe, i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo   48 ; 52 ; 53 ; 54 ;  57
            spugna) ed i tessuti di ciniglia :                                        58 ; 62 ; 63 ; 64 ;  66
                                                                                      72 ; 73 ; 74 ; 77 ;  78
                                                                                      82 ; 83 ; 84 ; 87
            a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                56.07-37 ; 44 ; 48
                                                                                      52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63
                                                                                      64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77
                                                                                      78 ; 83 ; 84 ; 87
    38 A    Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine                            60.01-40
    38 B    Tendine                                                                   62.02-09
     39     Biancheria da tavola, biancheria da toletta, da servizio o da             62.02-41 ; 43 ;      47 ;
            cucina, tessuta, esclusa quella di cotone riccio del tipo spugna           65 ; 73 ; 77
 ---pagebreak--- N. L 1 0*716                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       21 . 4 . 82
                                                                                                             Tabella delle equivalenze
                                                                                        Codice Nimexe
Categoria                            Designazione delle merci                                1978
                                                                                                              pezzi/kg        g/pezzo
   40        Tende (escluse le tendine) e manufatti per l'arredamento, tessuti     62.02-81 ; 89
   41        Filati di fibre tessili sintetiche continue, non preparati per la     51.01-05 ; 07 ; 08
             vendita al minuto, esclusi i filati non testurizzati, semplici, non   09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18
             torti o torti fino a 50 giri per m                                    21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32
                                                                                   34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48
   42        Filati di fibre tessili artificiali continue, non preparati per la    51.01-50 ; 61 ; 64 ;
             vendita al minuto, esclusi i filati semplici di viscosa, non torti    66 ; 71 ; 76 ; 80
             o torti fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati
             di acetato
   43        Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue, preparati 51.03-10 ; 20
             per la vendita al minuto
   44        Tessuti di fibre tessili sintetiche continue , contenenti filati      51.04-05
             elastomeri
   45        Tessuti di fibre tessili artificiali continue, contenenti filati      51.04-54
             elastomeri
   46        Lane e peli fini, cardati o pettinati                                 53.05-10 ;     22 ;  29
                                                                                   32 ; 39
   47        Filati di lana o di peli fini, cardati, non preparati per la vendita  53.06-21 ; 25 ; 31
             al minuto                                                             35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75
                                                                                   53.08-11 ; 15
   48         Filati di lana o di peli fini, pettinati, non preparati per la ven­  53.07-01 ; 09 ; 21
              dita al minuto                                                       29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81
                                                                                   89
                                                                                   53.08-21 ; 25
   49         Filati di lana o di peli fini, preparati per la vendita al minuto    53.10-11 ; 15
    50        Tessuti di lana o di peli fini                                       53.11-01 ; 03 ;      07
                                                                                    11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30
                                                                                   40 ; 52 ; 54 ; 58 ;  72
                                                                                   74 ; 75 ; 82 ; 84 ;  88
                                                                                   91 ; 93 ; 97
    51        Cotone cardato o pettinato                                           55.04-00
    52        Filati di cotone preparati per la vendita al minuto                  55.06-10 ; 90
    53        Tessuti di cotone a punto di garza                                   55.07-10 ; 90
    54        Fibre tessili artificiali in fiocco, compresi i cascami, cardati o    56.04-21 ;    23 ;  25 ;
              pettinati                                                             29
 ---pagebreak--- 21.4 . 82                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  N. L 107/ 17
                                                                                                            Tabella delle equivalenze
                                                                                        Codice Nimexe
Categoria                          Designazione delle merci                                  1978
                                                                                                            pezzi/ kg        g/pezzo
  55      Fibre tessili sintetiche in fiocco, compresi i cascami, cardati o       56.04-11 ; 13 ;      15 ;
          pettinati                                                                16 ; 17 ; 18
  56       Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco (compresi i cascami),     56.05-11 ; 15
          preparati per la vendita al minuto
  57      Filati di fibre tessili artificiali in fiocco (compresi i cascami),     56.06-20
          preparati per la vendita al minuto
  58      Tappeti a punti annodati od arrotolati, anche confezionati              58.01-01 ; 11 ;      13 ;
                                                                                  17 ; 30 ; 80
  59      Tappeti, tessuti o a maglia, anche confezionati ; tessuti detti         58.02-12 ; 14 ; 17 ;
          Kélim o Kilim, Schumacks o Soumak, Karamanie e simili ,                 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ;
          anche confezionati ; feltri per ricoprire i pavimenti                   90
                                                                                  59.02-01 ; 09
  60      Arazzi fatti a mano                                                     58.03-00
  61      Nastri di larghezza non superiore a 30 cm e muniti di cimose            58.05-01 ; 08 ; 30 ;
          tessute, incollate o fabbricate in altro modo, escluse le etichette     40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ;
          e simili ; bolduc                                                       73 ; 77 ; 79 ; 90
  62      Etichette, scudetti e simili, tessuti ma non ricamati, in pezza,        58.06-10 ; 90
          in nastri o tagliati ; filati di ciniglia ; filati spiralati (esclusi i
          filati metallizzati ed i filati di crine spiralati)
          Trecce in pezza ; altri simili manufatti ornamentali, in pezza ;        58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80
          ghiande, nappe, olive, noci, fiocchetti (pompons) e simili
          Tulli e tessuti a maglie annodate (reti), lisci                         58.08-11 ;     15 ;  19 ;
                                                                                  21 ; 29
          Tulli, tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate (reti), operati ;     58.09-11 ; 19 ; 21 ;
          pizzi (a macchina o a mano) in pezza, in strisce o in motivi            31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ;
                                                                                  99
          Ricami in pezza, in strisce o in motivi                                 58.10-21 ; 29 ; 41 ;
                                                                                  45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59
  63      Stoffe a maglia non elastica né gommata, di fibre tessili sin­          60.01-30
          tetiche contenenti filati elastomeri ; stoffe in pezza a maglia
          elastica o gommata                                                      60.06-11 ; 18
  64      Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi (tipo pelliccia), a maglia non      60.01-51 ; 55
          elastica riè gommata, in pezza, di fibre tessili sintetiche
 ---pagebreak--- N. L 107 / 18                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   21 . 4 . 82
                                                                                                       Tabella dell « equivalenze
                                                                                    Codice Nimexe
 Categoria                         Designazione delle merci                              1978
                                                                                                        pezzi/kg         g/pezzo
   65        Stoffe a maglia non elastica né gommata, esclusi i manufatti     60.01-01 ; 10 ; 62 ;
             delle categorie 38 A, 63 e 64                                    64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ;
                                                                              75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ;
                                                                              94 ; 96 ; 97
   66        Coperte                                                          62.01-10 ; 20 ;     81 ;
                                                                              85 ; 93 ; 95
   67        Accessori di abbigliamento ed altri manufatti (ad eccezione      60.05-86 ; 87 ;     89 ;
             degli indumenti) a maglia non elastica né gommata ; manufatti     91 ; 95 ; 98
             (esclusi i costumi da bagno), a maglia non elastica né gommata
                                                                              60.06-92 ; 96 ; 98
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 107 , 19
                                                              GRUPPO IV
                                                                                                           Tabella delle equivalenze
                                                                                      Codice Nimexe
 Categoria                           Designazione delle merci                               1978
                                                                                                            pezzi/kg        g/pezzo
    68        Sottovesti a maglia non elastica né gommata, per bambini           60.04-11 ; 36
            • piccoli ( bébés)
    69        Sottovesti e sottogonne a maglia, di fibre tessili sintetiche, per 60.04-54                      7,8             128
              donna, per ragazza e per bambini, ad eccezione dei bambini
              piccoli ( bébés)
    70        Calze-mutande ( dette anche « bas-culottes », « collants »)        60.04-31 ; 33 ; 34           30,4               33
    71        Indumenti esterni a maglia per bambini piccoli (bébés)             60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09
    72        Costumi da bagno a maglia                                          60.05-11 ; 13 ; 15             10             100
                                                                                 60.06-91
    73        Tute sportive a maglia non elastica né gommata                     60.05-16 ; 17 ; 19            1,67            600
    74        Abiti a giacca (compresi i completi composti di due o tre pezzi     60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74      1,54            650
              che vengono ordinati, preparati, trasportati e di solito venduti
              insieme), a maglia non elastica né gommata, per donna, per
              ragazza e per bambini, ad eccezione dei bambini piccoli ( bébés)
    75        Vestiti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che      60.05-66 ; 68                 0,80          1 250
              vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti
              insieme) a maglia non elastica né gommata, per uomo e per
              ragazzo
     76       Indumenti da lavoro, tessuti, per uomo e per ragazzo ; spolve­     61.01-13 ;      15 ; 17 ;
              rini , gonne-grembiule ed altri indumenti da lavoro, tessuti, per   19
              donna, per ragazza e per bambini
                                                                                 61.02-12 ; 14
    77        Calze di fibre tessili sintetiche per donna                        60.03-21 ; 23                40                 25
                                                                                                             paia
    78        Accappatoi da bagno, vesti da camera, giacche da casa e simili     61.01-09 ; 24 ;      25 ;
              vestimenta da casa ed altri indumenti esterni, tessuti, per uomo    26 ; 92 ; 94 ; 96
              e per ragazzo, esclusi gli indumenti delle categorie 6, 14 A,
               14 B, 16 , 17, 21 , 76 e 79
    79        Costumi da bagno, tessuti                                          61.01-22 ; 23                  8,3            120
                                                                                 61.02-16 ; 18
    80        Indumenti tessuti per bambini piccoli (bébés)                      61.02-01 ; 03
                                                                                 61.04-01 ; 09
 ---pagebreak--- N. L 107/20                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    21 . 4 . 82
                                                                                                            Tabella delle equivalenze
                                                                                        Codice Ni mexe
 Categoria                           Designazione delle merci                                 1978
                                                                                                            pezzi/kg         g/pezzo
   81      Accappatoi da bagno, vesti da camera, vestagliene e simili              61.02-07 ; 22 ;     23 ;
           vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti, per            24 ; 86 ; 88 ; 92
           donna, per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti delle
           categorie 6 , 7, 15 A, 15 B, 21 , 26, 27, 29, 76 , 79 e 80
   82      Sottovesti, escluse quelle per bambini piccoli ( bébés), a maglia       60.04-38 ; 60
           non elastica né gommata, di lana, di peli fini o di fibre tessili
           artificiali
   83      Indumenti esterni a maglia, non elastica né gommata, esclusi            60.05-04 ;    81 ;  82 ;
           gli indumenti delle categorie 5, 7, 26, 27, 28, 71 , 72, 73 , 74        83 ; 84
           e 75
   84      Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e    61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60
           velette e manufatti simili, esclusi quelli a maglia
   85      Cravatte, escluse quelle a maglia                                       61.07-30 ; 40 ; 90         17,9              56
   86      Busti , t.isvi-tti'. guaine, bretelle, giarrettiere, reggicalze e manu­ 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80      8,8             114
           fatti simili, esclusi i reggiseno, di tessuto o a maglia, anche
           elastici
   87      Guanti, calze, calzini, esclusi quelli a maglia                         61.10-00
   88      Accessori confezionati per oggetti di vestiario : sottobraccia,         61.11-00
           imbottiture e spalline di sostegno per sarti, cinture e cinturoni ,
           manicotti, maniche di protezione, ecc., esclusi quelli a maglia
   89      Fazzoletti da naso di tessuti di cotone e di valore superiore a         61.05-20                    59                17
           15 UCE/kg
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   N. L 107/21
                                                               GRUPPO V
                                                                                                             Tabella delle equivalenze
                                                                                        Codice Nimexe
 Categoria                           Designazione delle merci                                 1978
                                                                                                              pezzi/kg        g/pezzo
   90       Spago, corde e funi , di fibre tessili sintetiche, anche intrecciate   59.04-11 ;     13 ;  15 ;
                                                                                   17 ; 18
   91       Tende                                                                  62.04-23 ; 73
   92       Tessuti di fibre tessili sintetiche o artificiali e tessuti gom­       51.04-03 ; 52
             mati per pneumatici
                                                                                   59.11-15
   93       Sacchi e sacchetti da imballaggio di tessuti di fibre diversi da       62.03-93 ;    95 ;   97 ;
            quelli fabbricati con lamette e simili di polietilene o di polipro­    98
            pilene
   94       Ovatte e manufatti di ovatta ; borre di cimatura, nodi e grop­         59.01-07 ; 12 ; 14 ;
            petti ( bottoni), di materie tessili                                   15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29
   95        Feltri e manufatti di feltro, anche impregnati o spalmati , esclusi   59.02-35 ; 41 ; 47 ;
             i feltri per ricoprire i pavimenti                                    51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ;
                                                                                   97
    96       Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute, anche im­       59.03-11 ; 19 ; 30
             pregnate o spalmate, esclusi gli indumenti e gli accessori per
             oggetti di vestiario
    97       Reti ottenute con l'impiego di spago, corde o funi , in strisce,      59.05-11 ;     21 ;  29 ;
             in pezza o in forme determinate ; reti per la pesca, in forme         91 ; 99
             determinate, costituite da filati, spago o corde
   98       Manufatti ottenuti con l'impiego di filati, spago, corde o funi,       59.06-00
            esclusi i tessuti, i manufatti di tessuto e i manufatti della
            categoria 97
    99      Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, de! tipo usato       59.07-10 ; 90
            in legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione di astucci o per
            usi simili (percallina spalmata, ecc.) ; tele per decalco o traspa­
            renti per il disegno ; tele preparate per la pittura ; bugrane e
            tessuti simili per cappelleria
   100       Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di derivati della cellu­     59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57
              losa o di altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati
              con queste stesse materie
 ---pagebreak--- N. L 107 /22                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     21 . 4 . 82
                                                                                                            Tabella delle equivalenze
                                                                                        Codice Nimexe
Categoria                            Designazione delle merci                                1978
                                                                                                             pezzi/kg        g/ pezzo
  101       Spago, corde e funi, anche intrecciati, esclusi quelli di fibre tes­  59.04-90
            sili sintetiche
  102       Linoleum per qualsiasi uso, anche tagliati ; copripavimenti           59.10-10 ; 31 ; 39
            costituiti da una spalmatura applicata sul supporto di materie
            tessili , anche tagliati
  103       Tessuti gommati non a maglia, esclusi quelli per pneumatici           59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20
  104       Tessuti impregnati o spalmati esclusi quelli delle categorie 99,      59.12-00
             100, 102 e 103 ; tele dipinte per scenari di teatri, per sfondi di
            studi o per usi simili
   105       Tessuti (esclusi quelli a maglia ) elastici , costituiti da materie  59.13-01 ; 11 ; 13 ;
             tessili miste a fili di gomma                                         15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ;
                                                                                  39
  106        Lucignoli tessuti , intrecciati o a maglia , di materie tessili, per 59.14-00
             lampade, fornelli, candele e simili, reticelle ad incandescenza,
             anche impregnate, e tessuti tubolari a maglia occorrenti per la
             loro fabbricazione
   107      Tubi per pompe ed altri tubi simili, di materie tessili, anche        59.15-10 ; 90
             con armature od accessori di altre materie
   108       Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di materie tessili,   59.16-00
             anche armati
   109        Copertoni, vele per imbarcazioni e tende per l'esterno, tessuti      62.04-21 ; 61 ; 69
   110        Materassi pneumatici , tessuti                                       62.04-25 ; 75
   111        Oggetti per campeggio, tessuti , esclusi i materassi pneumatici e    62.04-29 ; 79
              le tende
   112        Altri manufatti confezionati di tessuti, esclusi quelli delle cate­  62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98
              gorie 113 e 1 14
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 10 /23
                                                                                                       Tabella delle equivalenze
                                                                                   Codice Nimexe
 Categoria                       Designazione delle merci                               1978
                                                                                                        pezzi/kg        g/pezzo
   113      Torrioni, strofinacci, anche scamosciati, esclusi quelli a maglia 62.05-20
   114      Tessuti e manufatti per usi tecnici, di materie tessili           59.17-10 ; 29 ; 41 ;
                                                                              49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ;
                                                                              91 ; 93 ; 95 ; 99
 ---pagebreak--- N. L 107/24                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                        21 . 4 . 82
                                                                ALLEGATO II
                                                                                                            Limiti
  Cate­
                                       Designazione delle merci                            Unità    Anno quantitativi
  goria                                                                                                      CEE
    2      Tessuti di cotone                                                             tonnellate 1979   1  805
                                                                                                    1980   1  810
                                                                                                    1981   1  815
                                                                                                    1982   1  820
          di cui, non greggi né imbianchiti                                                         1979      903
                                                                                                    1980      905
                                                                                                    1981      908
                                                                                                    1982      910
    3     Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco                                  tonnellate 1979      714
                                                                                                    1980      728
                                                                                                    1981      742
                                                                                                    1982      757
           di cui, non greggi né imbianchiti                                                        1979      572
                                                                                                    1980      582
                                                                                                    1981      594
                                                                                                    1982      606
    4      Camicie, camicette, T-shirts, magliétte                                      1 000 pezzi 1979   8  830
                                                                                                    1980   8  962
                                                                                                    1981   9 096
                                                                                                    1982   9 233
    5     Maglie, pullover, ecc.                                                        1 000 pezzi 1979   1  545
                                                                                                    1980   1  591
                                                                                                    1981   1  639
                                                                                                    1982   1  688
    6     Pantaloni tessuti per uomo e per donna e calzoncini per uomo                  1 000 pezzi 1979      443
                                                                                                    1980      456
                                                                                                    1981      470
                                                                                                    1982      484
    8     Camicie tessute, per uomo                                                     1 000 pezzi 1979   1  147
                                                                                                    1980   1  164
                                                                                                    1981   1  182
                                                                                                    1982   1  200
    9      Tessuti di cotone, biancheria da toletta e da cucina, riccia del genere       tonnellate 1979      589
           spugna                                                                                   1980      618
                                                                                                    1981      649
                                                                                                    1982      682
   12     Calze, calzini, a maglia, diversi dalle calze di fibre tessili sintetiche per 1 000 pezzi 1979   4 166 t 1 )
          donna                                                                                     1980   4 249
                                                                                                    1981   4 334
                                                                                                    1982   4 421
(') A titolo eccezionale il livello comunitario 1979 sarà di 4 6b " 000 paia.
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                                       Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                        N. L 107/25
  Cate­                                                                                                            Limiti
  goria                                  Designazione delle merci                             Unità   Anno       quantitativi
                                                                                                                    CEE
  13        Mutande a maglia per uomo, per donna                                          1 000 pezzi 1979  5  253
                                                                                                      1980  5  411
                                                                                                      1981  5  573
                                                                                                      1982  5  740
  14 B      Cappotti, soprabiti, mantelli per uomo                                        1 000 pezzi 1979     412
                                                                                                      1980     424
                                                                                                      1981     437
                                                                                                      1982     450
  15 A      Soprabiti di tessuti impregnati, spalmati per donna                           1 000 pezzi 1979     113
                                                                                                      1980     117
                                                                                                      1981     120
                                                                                                      1982     124
  15 B      Cappotti, impermeabili, mantelli tessuti, per donna                           1 000 pezzi 1979     442
                                                                                                      1980     460
                                                                                                      1981     478
                                                                                                      1982     497
  16        Vestiti completi, tessuti , per uomo                                          1 000 pezzi 1979     255
                                                                                                      1980     260
                                                                                                      1981     265
                                                                                                      1982     271
  18        Sottovesti tessute per uomo, diverse dalle camicie                             tonnellate 1979     263
                                                                                                      1980     276
                                                                                                      1981     289
                                                                                                      1982     304
  20        Biancheria da letto                                                            tonnellate 1979     612
                                                                                                      1980     624
                                                                                                      1981      637
                                                                                                      1982      649
  23        Filati di fibre tessili artificiali in fiocco non preparati per la vendita al  tonnellate 1979   1 040
            minuto                                                                                     1980  1 08 2
                                                                                                      1981   1 125
                                                                                                       1982  1 170
   24       Pigiami a maglia per uomo                                                     1 000 pezzi  1979     318   (334 )
                                                                                                       1980     331   ( 356 )
                                                                                                       1981     342   ( 378 )
                                                                                                       1982     358   (401 )
   25       Pigiami e camicie da notte a maglia, per donna                                1 000 pezzi  1979     572
                                                                                                       1980     595
                                                                                                       1981     619
                                                                                                       1982     643
   26       Abiti interi tessuti ed a maglia                                              1 000 pezzi  1979   1 360
                                                                                                       1980   1 387
                                                                                                       1981   1 415
                                                                                                       1982   1 443
 ---pagebreak--- N. L 107/26                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           21 . 4 . 82
                                                                                                              Limiti
  Cate­
                                     Designazione delle merci                             Unità   Anno     quantitativi
  goria                                                                                                       CEE
  32    Velluti, felpe                                                                 tonnellate 1979    859
                                                                                                  1980    910
                                                                                                  1981    965
                                                                                                  1982 1 023
  36    Tessuti di fibre tessili artificiali continue, diversi da quelli pneumatici e  tonnellate 1979    998
        da quelli contenenti filati elastomeri                                                    1980 1 047
                                                                                                  1981 1 100
                                                                                                  1982 1 155
  37    Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco                                 tonnellate 1979    977
                                                                                                  1980 1 011
                                                                                                  1981 1 047
                                                                                                  1982 1 083
  38 A  Stoffe sintetiche a maglia per tende                                           tonnellate 1979    618
                                                                                                  1980    637
                                                                                                  1981    656
                                                                                                  1982    675
  61     Nastri                                                                        tonnellate 1979    309
                                                                                                  1980    318
                                                                                                  1981    329
                                                                                                  1982    338
  73    Tute sportive a maglia                                                        1 000 pezzi 1979    515
                                                                                                  1980    535
                                                                                                  1981    557
                                                                                                  1982    579
   105  Tessuti elastici costituiti di fili di gomma                                   tonnellate 1979    277
                                                                                                  1980    285
                                                                                                  1981    294
                                                                                                  1982    303
 110     Materassi pneumatici , tessuti                                                tonnellate 1979 1  510
                                                                                                  1980 1  555
                                                                                                  1981  1 602
                                                                                                  1982  1 650
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 107 / 27
                                                     PROTOCOLLO A
                                           SISTEMA DI DUPLICE CONTROLLO
                          TITOLO I                                                          Articolo 6
                   LIMITI QUANTITATIVI                             Le competenti autorità comunitarie rilasciano automati­
                                                                   camente le licenze o i documenti di importazione nei
                           Sezione I                               cinque giorni lavorativi successivi alla presentazione
                                                                   della domanda corredata della corrispondente licenza di
                         Esportazione                              esportazione.
                          Articolo 1                                                         Articolo 7
Le competenti autorità governative polacche rilasciano             1 . Qualora ritengano che il volume compessivo
una licenza di esportazione per ciascuna spedizione di             coperto dalle licenze di esportazione rilasciate dalla
prodotti tessili di cui all'allegato II sino a concorrenza         Polonia in ordine ad una determinata categoria superi ,
dei limiti quantitativi fissati per questi prodotti ed even­       in un dato anno di applicazione dell'accordo, il limite
tualmente modificati a norma degli articoli 4 e 12                 quantitativo fissato per detta categoria all' allegato II ed
dell' accordo.                                                     eventualmente modificato a norma degli articoli 4 e 12
                                                                   dell'accordo, le competenti autorità comunitarie so­
                                                                   spendono il rilascio di licenze o di documenti di impor­
                          Articolo 2                               tazione per le quantità eccedenti. In tal caso, le predette
                                                                   autorità informano immediatamente le autorità polac­
La licenza di esportazione deve essere conforme al                 che e viene avviata la speciale procedura di consulta­
modello allegato al presente protocollo, ed attestare, tra         zione di cui all' articolo 14 dell' accordo .
l'altro, che la quantità del prodotto in causa è stata
imputata sul limite quantitativo stabilito per la catego­          2 . Quando le effettive importazioni nella Comunità
ria del prodotto in oggetto.                                       sono inferiori ai quantitativi indicati sulla licenza di
                                                                   esportazione nonché sul relativo documento o licenza di
                                                                   importazione, le competenti autorità comunitarie
                          Articolo 3                               ammettono le importazioni in causa. Le stesse autorità
                                                                   si impegnano a rettificare la propria contabilità dei cor­
Qualsiasi revoca o modifica delle licenze di esportazione          rispondenti limiti quantitativi non appena le autorità
precedentemente rilasciate deve essere immediatamente              polacche notificano loro le modifiche apportate alla
notificata alle competenti autorità comunitarie.                   licenza di esportazione.
                          Articolo 4
Le esportazioni sono imputate sui limiti quantitativi
stabiliti per l' anno durante il quale le merci sono state                                   TITOLO II
spedite, anche se la licenza è rilasciata dopo detta spedi­
zione.                                                                                        ORIGINE
                                                                                             Articolo 8
                          Sezione II
                                                                    1 . I prodotti originari della Polonia sono ammessi
                        Importazione                                all'importazione nella Comunità nel regime fissato dal
                                                                   presente accordo dietro presentazione di un certificato
                                                                   di origine conforme al modello allegato al presente
                          Articolo 5                               protocollo.
L'importazione nella Comunità di prodotti tessili sog­              2 . Il certificato di origine è rilasciato dalle competenti
getti a limiti quantitativi è subordinata alla presenta­            autorità governative polacche quando i prodotti cui si
zione di una licenza o di altro documento di importa­               riferisce possono essere considerati originari della Polo­
zione.                                                              nia secondo le norme in materia vigenti nella Comunità.
 ---pagebreak---   N. L 107/28                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   21 . 4 . 82
  3 . I prodotti dei gruppi III, IV e V sono nondimeno               5 . L'eventuale ricorso alla procedura di controllo per
  ammessi all'importazione nella Comunità nel regime                 sondaggio descritta nel presente articolo non deve costi­
  fissato dal presente accordo dietro presentazione di una           tuire un ostacolo all'immissione dei prodotti in que­
  dichiarazione dell'esportatore riportata sulla fattura o           stione sul mercato comunitario .
  su un altro documento commerciale comprovante che i
  prodotti in causa sono originari della Polonia secondo le
  norme in materia vigenti nella Comunità.
                                                                                             TITOLO III
                           Articolo 9                                FORMULARIO E PRESENTAZIONE DELLE LICENZE DI
                                                                     ESPORTAZIONE E DEI CERTIFICATI DI ORIGINE E
  La costatazione di lievi divergenze tra i dati forniti nel                          DISPOSIZIONI COMUNI
  certificato d'origine e quelli riportati nei documenti
  presentati all'ufficio doganale per l'espletamento delle
  formalità di importazione del prodotto non compro­
  mette ipso facto l'autenticità delle dichiarazioni conte­                                  Articolo 1 1
  nute nel certificato .
                                                                     Il modulo allegato al presente protocollo è formato da
                                                                     due parti, nell'ordine : licenza di esportazione e certifi­
                                                                     cato d'origine.
                          Articolo 10
                                                                     Questi documenti possono anche essere compilati in
   1 . Si procede a controlli a posteriori dei certificati di        copie supplementari debitamente indicate in quanto tali .
  origine a titolo di sondaggio e ogniqualvolta le compe­            Essi sono redatti in inglese oppure in francese. Nei
  tenti autorità comunitarie nutrano fondati dubbi                   formulari compilati a mano, le scritte devono essere
  sull' autenticità dei certificati o sull' esattezza dei dati       fatte con l'inchiostro e in stampatello.
  riguardanti l'effettiva origine dei prodotti.
                                                                     Questi documenti devono avere il formato di
  In questi casi, le competenti autorità comunitarie rin­            mm 210 x 297 ed essere stampati su carta collata
  viano il certificato di origine od una sua copia alle              bianca per scritture, non contenente pasta meccanica,
  competenti autorità governative polacche fornendo, ove             del peso minimo di 25 g/m2. Ogni parte avrà un fondo
  necessario, le ragioni di forma o di fondo per un'inda­            arabescato in modo da fare risaltare qualsiasi falsifica­
  gine. Nel caso sia stata presentata una fattura, quest'ul­         zione con mezzi meccanici o chimici .
  tima od una sua copia è allegata all'originale od alla
  copia del certificato. Le autorità comunitarie forniranno          Ogni documento deve recare un numero di serie, stam­
  altresì tutte le informazioni di cui dispongono dalle              pato o meno, destinato a contraddistinguerlo.
  quali si possa dedurre che i dettagli forniti sul predetto
  certificato sono imprecisi.
                                                                                             Articolo 12
  2 . Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano ai con­
  trolli a posteriori delle dichiarazioni d'origine di cui           La licenza di esportazione ed il certificato di origine
  all'articolo 8 , paragrafo 3 del presente protocollo.              possono essere rilasciati dopo la spedizione delle merci
                                                                     cui si riferiscono. In questi casi essi dovranno recare la
                                                                     dicitura « délivré à posteriori » oppure « issued retro­
  3 . I risultati dei controlli a posteriori effettuati con­         spectively ».
  formemente ai precedenti paragrafi 1 e 2 sono comuni­
  cati alle competenti autorità comunitarie entro il ter­
  mine tassativo di tre mesi.
                                                                                             Articolo 13
  Qualora tali controlli rivelino sistematiche irregolarità
  nell'uso delle dichiarazioni di origine, la Comunità può           In caso di furto, perdita o distruzione di una licenza di
1 subordinare le importazioni dei prodotti in oggetto alle           esportazione o di un certificato d' origine, l'esportatore
  disposizioni dell'articolo 8 , paragrafi 1 e 2 , del presente      può rivolgersi alle competenti autorità governative che
  protocollo.                                                        hanno rilasciato i documenti per ottenere un attestato
                                                                     sostitutivo sulla base dei documenti di esportazione in
                                                                     suo possesso. La licenza o i certificati rilasciati in sosti­
  4 . Ai fini del controllo a posteriori dei certificati d'ori­      tuzione degli originali devono recare la dicitura « dupli­
  gine, le competenti autorità governative polacche con­             cato ».
  servano per almeno due anni le copie dei certificati
  nonché qualsiasi documento di esportazione ad essi                 I duplicati della licenza o del certificato devono recare la
  inerente.                                                          data del rispettivo originale.
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 107 /29
                        Articolo 14                                                       Articolo 15
Le competenti autorità governative polacche si accer­            La Polonia comunica alla Commissione delle Comunità
tano che le merci esportate corrispondono alle dichiara­         europee i nomi e gli indirizzi delle autorità governative
zioni riportate nella licenza di esportazione e nel certifi­      competenti per il rilascio di licenze di esportazione e di
cato di origine.                                                 certificati di origine, nonché i modelli dei timbri usati da
                                                                  dette autorità.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                                         Exportateur ( nom, adresse complete, pays )
                                                                                                                                                                                                    3 Quota yeai                                   4 Category number
                                                                                                                                                                                                      Année conîirtii>rta;re                         Numéro de catégorie
                                                                                                      5 Consignee ( name, full address, country)                                                                                   EXPORT LICENCE
                                                                                                        Destinataire ( nom, adresse complete, pays)
                                                                                                                                                                                                                                    (Textile products)
                                                                                                                                                                                                                             LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                                                                                                                                    (Produits textiles)
.net
poids                                                                                                                                                                                               6 Country of origin                            7 Country of destination
                                                                                                                                                                                                      Pays d'origine                                 Pays de destination
est' pas le
                                                                                                      8 Place and date of shipment - Means of transport                                             9 Supplementary details
cette unité n
                                                                                                        Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                              Données supplémentaires
catégorie si
pour la
quantité dans l'unité prévue
                                                                                                      10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                   11 Quantity (')         12 FOB Value ( 2)
                                                                                                        Marques et numéros - Nombre ei nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                               Quantité (')            Valeur fob ( 2)
  la
  kilogrammes ainsi que
         en
    net
   Indiquer le poids
                    -
     weight
       net
     ') Show net weight )kg( and also quantity in the unit prescribed for category where other than   13 CERTIFICATION BV THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
                                                                                                         I , the undersigned , certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the
                                                                                                          category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community
                                                                                                         Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont ete imputées sur la limite quantitative fixee pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans
     *) In the currency of the sale contract Dans la monnaie du contrat de
                                                                                                         la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne .
                                                                                  .vente
                                                                           -
                                                                                                      14 Competent authority ( name, full address , country)
                                                                                                         Autorité compétente ( nom, adresse complète , pays)                                         At - A                                                on -     e
                                                                                                                                                                                                                   ( Signature )                               ( Stamp - Cachet )
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                                                             Exportateur i nom adresse compiete , pays
                                                                                                                                                                                                                    3 Quota yea ι                                 4 Category number
                                                                                                                                                                                                                       Annee con iriif r'a-re                       Numero de categorie
                                                                                                                          5 Consignee mame, full address country !                                                                              CERTIFICATE OF ORIGIN
                                                                                                                            Destinataire ¡non adresse comoiete pavs )
                                                                                                                                                                                                                                                    (Textile products)
                                                                                                                                                                                                                                                CERTIFICAT D'ORIGINE
                                                                                                                                                                                                                                                   (Produits textiles)
 .net
prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids
                                                                                                                                                                                                                    6 Country of ongin                              Country of destination
                                                                                                                                                                                                                      Pays d'origine                                Pays de destination
                                                                                                                          8 Place and date of shipment - Means of transport                                          9 Supplementary details
                                                                                                                            Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                           Données supplémentaires
                                                                                                                          10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                              11 Quantity (')        1 2 FOB Value i
                                                                                                                            Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                          Quantité fi              Valeur fob i
 dans l'unité
    quantité
      ainsi que la
      kilogrammes
          net en
      Indiquer le poids
                                 -
          ) Show net weight      )kg( and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight
                                                                                                                          13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
                                                                                                                             i the undersigned, certify that the goods described above originated m the count '', shown in box No 6, in accordance with the previsions in force ¡n the European Economi 1.:
                                                                                                                             Community
         ') In the currency of the sale contract Dans la monnaie du contrat de
                                                                                                                             Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6 , conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté
                                                                                           .vente
                                                                                            -
                                                                                                                             économique européenne .
                                                                                                                          14 Competent authority ( name {¡,; address country ·
                                                                                                                             Autorite compétente mom caresse complete pays <                                          At - A                                              on - le
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                              N. L 107 /35
                                                   PROTOCOLLO B
            L'esenzione di cui all'articolo 3 , paragrafo 1 , dell'accordo, relativa ai prodotti di fabbrica­
            zione artigianale, si applica soltanto ai seguenti articoli :
            a) tessuti ottenuti su telai azionati unicamente a mano o a pedale che fanno parte della
                tradizionale fabbricazione artigianale locale della Polonia ;
            b) indumenti o altri manufatti che fanno parte della tradizionale fabbricazione artigianale
                polacca, fatti a mano con i tessuti suddetti e cuciti esclusivamente a mano ;
            c) i prodotti tessili che fanno parte del folclore tradizionale fabbricati a mano dall'industria
                artigianale polacca, quali sono definiti in un elenco da concordare tra le due parti .
            L'esenzione sarà valida soltanto per i prodotti corredati di un certificato rilasciato dalle
            competenti autorità polacche conformemente al facsimile allegato al presente protocollo.
            Detto certificato indicherà i motivi che giustificano l'esonero e verrà riconosciuto dalle
            competenti autorità comunitarie dopo accertamento che i prodotti in oggetto rispondano
            alle condizioni fissate nel presente protocollo. Qualora le importazioni di uno qualsiasi dei
            prodotti suddetti raggiungessero proporzioni tali da causare difficoltà alla Comunità, le due
            parti apriranno immediate consultazioni secondo la procedura enunciata nell'articolo 14
            dell'accordo per pervenire ad una soluzione del problema in termini quantitativi.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                  : xport ìteur ' nam. ar resse : Dmo ,p '£ ;- yi
                                                                                                            CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS , TEXTILE HANDICRAFTS and TRA­
                                                                                                            DITIONAL TEXTILE PRODUCTS , OF ΓΗΕ COTTAGE INDUSTRY , issued in
                                                                                                            conformity with and under the conditions regulating trade in textile
                                                                                                            products with the European Economic Community
               3 Consignee ( name, full address, country ¡
                 Destinataire ( nom. adresse complete, pays)
                                                                                                            CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS A MAIN , aux PRO­
                                                                                                            DUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN , et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT
                                                                                                            DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en
                                                                                                            conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits
                                                                                                            textiles avec la Communauté économique européenne
                                                                                                            4 Country of ongin                            5 Country of destination
                                                                                                              Pays d' origine                               Pays de destination
               6 Place and date of shipment - Means of transport                                            7 Supplementary details
                 Lieu et date d' embarquement — Moyen de transport                                            Données supplémentaires
               8 Marks and numbers — Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                   9 Quantity             10 FOB Value C )
                 Marques et numéros — Nombre et nature des colis — DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                             Quantité                Valeur fob 0
              11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPÉTENTE
                 I , the undersigned , certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4 :
                 a ) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot ( handlooms) ( Σ )
                 b ) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) f )
                 c ) traditional folklore handicraft textile products made by hand , as defined in the list agreed between the European Economic Community and the country shown in box No 4
                 Je   soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 :
                 a)   tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) [')
                 b)   vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine ( handicrafts) ( ; )
)inutile(s
                 c)   produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main , comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays
                      indiqué dans la case 4
)mention(s
)les(
Biffer la
              12 Competent authority (name, full address, country)
                 Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays)
                                                                                                             At - A                                            , on — le
appropriate
  as
H Delete                                                                                                                  (Signature)                                  (Stamp - Cachet)
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            N. L 1 07/39
                                                    PROTOCOLLO C
            Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma dell'articolo 7 dell'ac­
            cordo viene determinato come segue :
            a) per i prodotti del gruppo I :
                 — 0,5 % all'anno per i prodotti delle categorie 1 e 2 ;
                 — 4 % all'anno per i prodotti delle categorie 3 -8 ;
            b) per i prodotti delle categorie che rientrano nei gruppi II , III, IV e V, il tasso di incre­
                 mento viene fissato di comune accordo tra le parti secondo la procedura di consultazione
                 definita nell'articolo 14 dell'accordo. In nessun caso questo tasso può essere inferiore al
                 tasso più elevato applicato ai corrispondenti prodotti a norma degli accordi bilaterali
                 conclusi nel quadro dell'accordo di Ginevra tra la Comunità ed altri paesi terzi con un
                 volume di scambi equivalente o paragonabile a quello della Polonia.
                             Dichiarazione relativa all'articolo 1 , paragrafo 3 , dell'accordo
            La Comunità dichiara che, conformemente alle norme comunitarie sull'origine, di cui all'ar­
             ticolo 1 , paragrafo 3 , dell' accordo, qualsiasi emendamento delle stesse sarà imperniato su
            criteri che non richiedono, per conferire la qualifica di prodotto originario, operazioni più
             complesse di quelle che rappresentano un unico e completo processo.
            Fatto a Bruxelles, il 25 gennaio 1979
                                                                        Per la Comunità economica europea
                                   Dichiarazione relativa all'articolo 6 del protocollo A
             La Comunità dichiara che la mancanza di dati completi oppure l'iscrizione di dati approssi­
             mativi nella casella n. 8 della licenza di esportazione, o la mancanza di precisazioni sui
             marchi e sui numeri distintivi oppure sul numero e sulla natura dei colli nella casella n. 10
             non possono costituire valido motivo per il rifiuto di un documento o licenza d'importa­
             zione da parte delle autorità comunitarie.
                                                                        Per la Comunità economica europea
 ---pagebreak--- N. L 107,-40                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                      21 . 4 . 82
                                                         Dichiarazione comune
             Viste le disposizioni del protocollo A relative alle modalità per il rilascio delle licenze
             d'esportazione, le parti concordano che con decorrenza dalla data di entrata in vigore
             dell'accordo, le norme di cui all'allegato saranno applicate alle esportazioni polacche nella
             Repubblica federale di Germania. La Comunità deciderà se l'applicazione di queste norme
             debba essere estesa alle esportazioni polacche in altre regioni della Comunità. Gli eventuali
             provvedimenti in materia saranno notificati senza indugio alla Polonia.
                             Per il governo della                                       Per la Comunità
                     Repubblica popolare di Polonia                                   economica europea
                Allegato della dichiarazione comune sulle modalità per la concessione delle licenze di esportazione
             1 . Le competenti autorità polacche possono, a loro discrezione, concedere una notifica preventiva di
             esportazione conforme al modello citato qui di seguito per ciascun contratto di fornitura di prodotti
             soggetti a limite quantitativo e destinati all'esportazione. Le suddette autorità si impegnano a quanto
             segue :
             — concedere, prima della spedizione dei prodotti che sono oggetto della notifica preventiva, una o più
                 licenze di esportazione conformi al modello allegato al protocollo A dell' accordo e imputare defini­
                 tivamente il quantitativo dei prodotti esportati sul limite quantitativo fissato per l' anno nel corso del
                 quale l'esportazione viene effettuata ;
             — accertarsi che il quantitativo esportato non superi quello precisato nella notifica preventiva ;
             — qualora l'esportazione di merci che sono state oggetto di notifiche preventive non venisse effettuata
                 durante l' anno indicato nella notifica stessa , darne notizia alle competenti autorità comunitarie.
             2 . Su ciascuna licenza di esportazione sarà indicato il numero della notifica preventiva eventualmente
             concessa .
             3 . Le competenti autorità comunitarie rilasciano, dietro presentazione di una notifica preventiva di
             esportazione, una licenza od altro documento di importazione in conformità del disposto del protocollo
             A. Esse imputano il quantitativo in questione sul corrispondente limite quantitativo.
             4. Qualora il quantitativo totale dei prodotti esportati, quale figura nella licenza o nelle licenze di
             esportazione, sia inferiore a quello indicato nella notifica preventiva corrispondente, oppure qualora
             l'esportazione delle merci specificate in una notifica preventiva non sia stata effettuata né lo sarà du­
             rante l'anno ivi indicato, le competenti autorità comunitarie devono tenerne conto ai fini della contabi­
             lizzazione delle importazioni sui corrispondenti limiti quantitativi .
             5 . I dati richiesti nelle caselle n. 8 e n. 10 della licenza di esportazione non saranno iscritti se non sono
             disponibili al momento in cui detta licenza di esportazione viene concessa.
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 107/41
                                                 Scambio di lettere n. 1
            Egregio Signore,
            a conclusione dei negoziati svoltisi tra il governo della Repubblica popolare di Polonia e la
            Comunità economica europea che hanno condotto in data odierna alla sigla di un accordo
            sul commercio dei tessili, abbiamo concordato di consultarvi conformemente alle disposi­
            zioni dell'accordo al fine di ricercare la possibilità di modificare per il periodo successivo al
            1979 i limiti quantitativi di cui alla categoria 12 .
            Conformemente alle disposizioni dell'accordo, su richiesta della Polonia, il problema potrà
            essere riesaminato al fine di valutare la situazione e decidere di comune accordo se i limiti
            suddetti possono essere modificati e, se del caso, in quale misura .
            Le sarei grato se volesse darmi conferma di quanto sopra.
            Voglia accettare, egregio Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                       Per il governo della Repubblica popolare di Polonia
            Egregio Signore,
            ho il piacere di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna, dal seguente tenore :
                 « A conclusione dei negoziati svoltisi tra il governo della Repubblica popolare di Polonia
                 e la Comunità economica europea che hanno condotto in data odierna alla sigla di un
                 accordo sul commercio dei tessili, abbiamo concordato di consultarvi conformemente
                 alle disposizioni dell'accordo al fine di ricercare la possibilità di modificare per il periodo
                 successivo al 1979 i limiti quantitativi di cui alla categoria 12 .
                 Conformemente alle disposizioni dell'accordo, su richiesta della Polonia, il problema
                 potrà essere riesaminato al fine di valutare la situazione e decidere di comune accordo se
                 i limiti suddetti possono essere modificati e, se del caso, in quale misura.
                 Le sarei grato se volesse darmi conferma di quanto sopra ».
            Le confermo che quanto precede è conforme alle conclusioni raggiunte in materia durante le
            trattative tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia.
            Voglia accettare, Signor capo delegazione, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                         Per la Comunità economica europea
 ---pagebreak--- N. L 107/42                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             21 . 4 . 82
                                                 Scambio di lettere n. 2
            Egregio Signore,
            mi pregio far riferimento all'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica
            popolare di Polonia sul commercio dei tessili, che le due parti hanno siglato il 25 gen­
            naio 1979 .
            Visto l'articolo 19, paragrafo 1 , di detto accordo, la Comunità tiene a notificare al governo
            polacco di essere disposta a rinnovare l'accordo per un periodo di un anno sino al 31 di­
            cembre 1982 se la Polonia è disposta a fare altrettanto e purché le due parti continuino,
            dopo il 1981 , la loro adesione all'accordo di Ginevra .
            Prego il governo polacco di volermi confermare il suo accordo su quanto precede.
            Tengo inoltre a proporre che la presente lettera nonché la risposta del governo polacco costi­
            tuiscano un accordo tra la Comunità e la Repubblica popolare di Polonia avente l'effetto di
            rinnovare l'accordo sul commercio dei tessili, alle condizioni sopra precisate, sino al 31 di­
            cembre 1982 .
            Voglia accettare, egregio Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                      Per la Comunità economica europea
            Egregio Signore,
            ho il piacere di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna, del seguente tenore :
                 « Mi pregio far riferimento all' accordo tra la Comunità economica europea e la Repub­
                 blica popolare di Polonia sul commercio dei tessili, che le due parti hanno siglato il
                 25 gennaio 1979.
                 Visto l'articolo 19, paragrafo 1 , di detto accordo, la Comunità tiene a notificare al go­
                 verno polacco di essere disposta a rinnovare l'accordo per un periodo di un anno sino al
                 31 dicembre 1982 se la Polonia è disposta a fare altrettanto e purché le due parti conti­
                 nuino, dopo il 1981 , la loro adesione all'accordo di Ginevra.
                 Prego il governo polacco di volermi confermare il suo accordo su quanto precede.
                 Tengo inoltre a proporre che la presente lettera nonché la risposta del governo polacco
                 costituiscano un accordo tra la Comunità e la Repubblica popolare di Polonia avente
                 l'effetto di rinnovare l'accordo sul commercio dei tessili, alle condizioni sopra precisate,
                 sino al 31 dicembre 1982 ».
            Mi pregio comunicarla che il governo della Repubblica popolare di Polonia conferma il suo
            accordo su quanto precede e considera quindi che il presente scambio di lettere costituisce
            un accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di Polonia avente
            l'effetto di rinnovare l'accordo sul commercio dei tessili, alle condizioni sopra enunciate,
            sino al 31 dicembre 1982 .
            Voglia accettare, egregio Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                       Per il governo della Repubblica popolare di Polonia
 ---pagebreak--- 21 . 4 . 82                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             N. L 107/43
                                                Scambio di lettere n. 3
            Egregio Signore,
            mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei tessili negoziato tra la Repubblica
            popolare di Polonia e la Comunità economica europea, siglato il 25 gennaio 1979.
            Tengo ad informarLa che, in attesa che siano espletate le procedure necessarie per la conclu­
            sione e l'entrata in vigore dell'accordo, il governo della Repubblica popolare di Polonia è
            disposto ad accettare che le disposizioni dell' accordo siano applicate de facto con decorrenza
            dal 1° gennaio 1979 se la Comunità è disposta a fare altrettanto.
            Mi pregio proporLe che la presente lettera nonché la lettera di risposta della Comunità costi­
            tuiscano un accordo tra il governo della Repubblica popolare di Polonia e la Comunità
            stessa .
            Voglia accettare, egregio Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                     Per il governo della Repubblica popolare di Polonia
            Egregio Signore,
            ho il piacere di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna, del seguente tenore :
                 « Mi pregio fare riferimento all'accordo sul commercio dei tessili negoziato tra la Re­
                pubblica popolare di Polonia e la Comunità economica europea, siglato il 25 gennaio
                 1979 .
                 Tengo ad informarLa che, in attesa che siano espletate le procedure necessarie per la
                 conclusione e l'entrata in vigore dell'accordo, il governo della Repubblica popolare di
                 Polonia è disposto ad accettare che le disposizioni dell' accordo siano applicate de facto
                 con decorrenza dal 1° gennaio 1979 se la Comunità è disposta a fare altrettanto.
                 Mi pregio proporLe che la presente lettera nonché la lettera di risposta della Comunità
                 costituiscano un accordo tra il governo della Repubblica popolare di Polonia e la
                 Comunità stessa ».
            Mi pregio informare il governo della Repubblica popolare di Polonia che la Comunità eco­
            nomica europea conferma il suo accordo su quanto precede e considera quindi che il pre­
            sente scambio di lettere costituirà un accordo tra la Comunità economica europea e la
            Repubblica popolare di Polonia.
            Voglia accettare, egregio Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                       Per la Comunità economica europea
 ---pagebreak--- N. L 107/44                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            21 . 4 . 82
                                                   Scambio di lettere n . 4
            Egregio Signore,
            in mancanza di dati sulla ripartizione, per Stato membro e per gli anni successivi al 1979 ,
            dei limiti quantitativi comunitari concordati che figurano all'allegato II del nostro accordo
            bilaterale sui tessili siglato in data odierna, è stato concordato tra la Comunità ed il governo
            della Polonia quanto segue :
            1 . la ripartizione per un determinato anno sarà notificata alla Polonia entro il 30 giugno
                 dell'anno precedente ;
            2 . i rilievi eventualmente formulati dalla Polonia circa la ripartizione saranno esaminati
                 dalle due parti conformemente al disposto dell'articolo 14 dell'accordo.
            Le sarei grato se volesse confermarmi che quanto precede è conforme alle conclusioni scatu­
            rite dai negoziati in materia fra la Comunità economica europea e la Repubblica popolare di
            Polonia.
            Voglia accettare, egregio Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                        Per la Comunità economica europea
            Egregio Signore,
            ho il piacere di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna, del seguente tenore :
                 « In mancanza di dati sulla ripartizione, per Stato membro e per gli anni successivi al
                 1979 , dei limiti quantitativi comunitari concordati che figurano all'allegato II del nostro
                 accordo bilaterale sui tessili siglato in data odierna, è stato concordato tra la Comunità
                 ed il governo della Polonia quanto segue :
                 1 . la ripartizione per un determinato anno sarà notificata alla Polonia entro il 30 giu­
                      gno dell'anno precedente ;
                 2 . i rilievi eventualmente formulati dalla Polonia circa la ripartizione saranno esaminati
                      dalle due parti conformemente al disposto dell'articolo 14 dell' accordo.
                 Le sarei grato se volesse confermarmi che quanto precede è conforme alle conclusioni
                 scaturite dai negoziati in materia fra la Comunità economica europea e la Repubblica
                 popolare di Polonia ».
            Ho il pregio di comunicare alla Comunità che il mio governo conferma che quanto precede è
            conforme alle conclusioni scaturite dai negoziati in materia fra la Comunità economica
            europea e la Repubblica popolare di Polonia.
            Voglia accettare, egregio Signore, l'espressione della mia profonda stima .
                                                        Per il governo della Repubblica popolare di Polonia