CELEX: 21996A0217(01)
Language: el
Date: 1996-01-29 00:00:00
Title: Ενδιάμεση συμφωνία περί εμπορίου και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών σε τελωνειακά θέματα - Τελική πράξη

Avis juridique important

|

21996A0217(01)

Ενδιάμεση συμφωνία περί εμπορίου και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών σε τελωνειακά θέματα - Τελική πράξη  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 040 της 17/02/1996 σ. 0011 - 0031

ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ περί εμπορίου και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ και η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, που στο εξής αναφέρονται ως «η Κοινότητα»,αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ,αφετέρου,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:ότι έχει υπογραφεί, στις 28 Νοεμβρίου 1994, μια συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μέλων, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου 7ότι ο στόχος της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας είναι να ενισχυθούν και να διευρυνθούν οι σχέσεις που είχαν καθιερωθεί στο παρελθόν, ιδίως με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών, για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία, που υπογράφηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1989 7ότι είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί η ταχεία ανάπτυξη εμπορικών σχέσεων μεταξύ των μερών 7ότι, για το σκοπό αυτό, είναι απαραίτητο να εφαρμοστούν, το συντομότερο δυνατό, μέσω μιας ενδιάμεσης συμφωνίας, οι διατάξεις της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας σχετικά με εμπορικά και συναφή θέματα 7ότι οι εν λόγω διατάξεις θα πρέπει, συνεπώς, να αντικαταστήσουν προσωρινά τις εμπορικές διατάξεις της συμφωνίας εμπορίου και εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας 7ότι είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί ότι, εν αναμονή της έναρξης της ισχύος της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας και της σύστασης του Συμβουλίου Συνεργασίας, η μεικτή επιτροπή που συστάθηκε βάσει της συμφωνίας εμπορίου και εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μπορεί να ασκεί τις εξουσίες που ανατέθηκαν από τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας στο Συμβούλιο Συνεργασίας 7ότι οι εξουσίες αυτές είναι απαραίτητες για την εφαρμογή της ενδιάμεσης συμφωνίας,ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ να συνάψουν τη συμφωνία αυτή και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίους:Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:Javier SOLANA MADARIAGAΥπουργός Εξωτερικών του Βασιλείου της Ισπανίας,Εν ενεργεία Πρόεδρος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ:Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ:Hans van den BROEKΜέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ:Michai POPOVΥπουργός Εξωτερικών της Δημοκρατίας της ΜολδαβίαςΟι οποίοι, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:ΤΙΤΛΟΣ I ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ [ΣΕΣΣ Μολδαβία: Τίτλος I] Άρθρο 1[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 2] Ο σεβασμός της δημοκρατίας, των αρχών του διεθνούς δικαίου και των δικαιωμάτων του ανθρώπου, όπως ορίζεται, ιδίως, στην τελική πράξη του Ελσίνκι και στο Χάρτη των Παρισίων για μια νέα Ευρώπη, καθώς και οι αρχές της οικονομίας της αγοράς, συμπεριλαμβανομένων αυτών που διατυπώνονται στα έγγραφα της διάσκεψης ΔΑΣΕ της Βόννης, διαπνέουν τις εσωτερικές και εξωτερικές πολιτικές των μερών και αποτελούν θεμελιώδες στοιχείο της εταιρικής σχέσης και της παρούσας συμφωνίας.ΤΙΤΛΟΣ II ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ [ΣΕΣΣ Μολδαβία: Τίτλος III] Άρθρο 2[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 10] 1. Τα μέρη παρέχουν αμοιβαία μεταχείριση του μάλλον ευνοούμενου κράτους σε όλους τους τομείς, όσον αφορά:- τους δασμούς και τις επιβαρύνσεις που επιβάλλονται στις εισαγωγές και στις εξαγωγές, συμπεριλαμβανομένης της μεθόδου είσπραξης των εν λόγω δασμών και επιβαρύνσεων,- τις διατάξεις που αφορούν τον εκτελωνισμό, τη διαμετακόμιση, τις αποθήκες και τη μεταφόρτωση,- τους φόρους και άλλες εσωτερικές επιβαρύνσεις παντός είδους που επιβάλλονται άμεσα ή έμμεσα στα εισαγόμενα εμπορεύματα,- τις μεθόδους πληρωμής και τη μεταφορά τέτοιου είδους πληρωμών που αφορούν τις εμπορευματικές συναλλαγές,- τους κανόνες που αφορούν την πώληση, την αγορά, τη μεταφορά, τη διανομή και την κατανάλωση των εμπορευμάτων στην εγχώρια αγορά.2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζονται όσον αφορά:α) τα πλεονεκτήματα που χορηγούνται με σκοπό να δημιουργηθεί τελωνειακή ένωση ή ζώνη ελευθέρων συναλλαγών ή δυνάμει της δημιουργίας τέτοιας ένωσης ή ζώνης 7β) τα πλεονεκτήματα που χορηγούνται σε συγκεκριμένες χώρες σύμφωνα με τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου και άλλες διεθνείς συμφωνίες υπέρ των αναπτυσσόμενων χωρών 7γ) τα πλεονεκτήματα που χορηγούνται στις όμορες χώρες με σκοπό τη διευκόλυνση του διασυνοριακού εμπορίου.3. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 και του άρθρου 3 παράγραφος 3 δεν εφαρμόζονται κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου που θα λήξει την ημερομηνία της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στη ΓΣΔΕ, ή στις 31 Δεκεμβρίου 1998, ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι προγενέστερη, όσον αφορά τα πλεονεκτήματα που καθορίζονται στο παράρτημα I, τα οποία χορηγούνται από τη Δημοκρατία της Μολδαβίας σε άλλα Ανεξάρτητα Κράτη από την ημέρα του προηγείται της έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 3[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 11] 1. Τα μέρη συμφωνούν ότι η αρχή της ελευθερίας διαμετακόμισης των εμπορευμάτων είναι θεμελιώδης προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας.2. Όσον αφορά το θέμα αυτό, κάθε μέρος επιτρέπει τη διαμετακόμιση μέσω του εδάφους του, χωρίς περιορισμούς, για τα εμπορεύματα που κατάγονται από το τελωνειακό έδαφος ή προορίζονται για το τελωνειακό έδαφος του άλλου μέρους.3. Οι κανόνες που περιγράφονται στο άρθρο V παράγραφοι 2, 3, 4 και 5 της ΓΣΔΕ εφαρμόζονται μεταξύ των μερών.4. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν τις τυχόν ειδικές διατάξεις που αφορούν συγκεκριμένους τομείς, όπως τον τομέα των μεταφορών, ή συγκεκριμένα προϊόντα που συμφωνούνται μεταξύ των μερών.Άρθρο 4[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 12] Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που απορρέουν από τις διεθνείς συμβάσεις σχετικά με την προσωρινή εισαγωγή εμπορευμάτων, και οι οποίες είναι δεσμευτικές και για τα δύο μέρη, τα συμβαλλόμενα μέρη χορηγούν αμοιβαία απαλλαγή από επιβαρύνσεις και δασμούς εισαγωγής επί προϊόντων που εισέρχονται προσωρινά, στις περιπτώσεις και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπει οποιαδήποτε άλλη σχετική διεθνής σύμβαση στην οποία έχουν προσχωρήσει σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν νομοθεσίες. Λαμβάνονται υπόψη οι συνθήκες υπό τις οποίες το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος ανέλαβε τις δεσμεύσεις του απορρέουν από μια τέτοια σύμβαση.Άρθρο 5[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 13] Τα εμπορεύματα καταγωγής Δημοκρατίας της Μολδαβίας και Κοινότητας εισάγονται αντίστοιχα στην Κοινότητα και τη Δημοκρατία της Μολδαβίας χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς, εξαιρουμένων των άρθρων 9, 12 και 13, των διατάξεων του παραρτήματος II της παρούσας συμφωνίας, καθώς και των άρθρων 77, 81, 244, 249 και 280 της πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.Άρθρο 6[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 14] 1. Τα προϊόντα του ενός μέρους που εισάγονται στο έδαφος του άλλου μέρους δεν υπόκεινται, άμεσα ή έμμεσα, σε εσωτερικούς φόρους ή άλλες εσωτερικές επιβαρύνσεις κάθε είδους, που υπερβαίνουν τους φόρους ή τις εσωτερικές επιβαρύνσεις που εφαρμόζονται, άμεσα ή έμμεσα, στα ομοειδή εγχώρια προϊόντα.2. Εξάλλου, στα προϊόντα αυτά χορηγείται όχι λιγότερο ευνοϊκό καθεστώς από εκείνο που χορηγείται στα ομοειδή προϊόντα εθνικής καταγωγής, σύμφωνα με όλους τους νόμους, τους κανονισμούς και τις απαιτήσεις για την εγχώρια πώληση, την παροχή προς πώληση, την αγορά, τη μεταφορά, τη διανομή ή τη χρησιμοποίηση. Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου δεν θίγουν την επιβολή διαφόρων επιβαρύνσεων σχετικά με την εγχώρια μεταφορά, που βασίζονται αποκλειστικά στην οικονομική δραστηριότητα του μέσου μεταφοράς και όχι στην εθνικότητα του προϊόντος.Άρθρο 7[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 15] Τα ακόλουθα άρθρα της ΓΣΔΕ εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, μεταξύ των δύο μερών:i) άρθρο VII παράγραφοι 1, 2, 3, 4α, 4β, 4δ και 5,ii) άρθρο VIII,iii) άρθρο IX,iv) άρθρο X.Άρθρο 8[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 16] Τα προϊόντα ανταλλάσσονται μεταξύ μερών σε τιμές αγοράς.Άρθρο 9[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 17] 1. Σε περίπτωση που ένα προϊόν εισάγεται στο έδαφος ενός των συμβαλλομένων μερών σε αυξημένες ποσότητες και με όρους που προκαλούν ή απειλούν να προκαλέσουν σημαντική ζημία στους εθνικούς παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων, η Κοινότητα ή η Δημοκρατία της Μολδαβίας, ανάλογα με το ποια είναι η ενδιαφερόμενη, μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες και προϋποθέσεις.2. Πριν ληφθεί οποιοδήποτε μέτρο, ή αμέσως μετά, στην περίπωση εφαρμογής της παραγράφου 4, η Κοινότητα ή η Δημοκρατία της Μολδαβίας, ανάλογα με το ποια είναι η ενδιαφερόμενη, παρέχει στη μεικτή επιτροπή όλες τις πληροφορίες που μπορούν να συμβάλουν στην εξεύρεση λύσης αποδεκτής και από τα δύο μέρη.3. Αν, στο τέλος των διαβουλεύσεων, τα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία εντός 30 ημερών από την ημερομηνία που υποβλήθηκε το ζήτημα στη μεικτή επιτροπή, όσον αφορά την αντιμετώπιση της κατάστασης, το μέρος που ζήτησε να γίνουν διαβουλεύσεις είναι ελεύθερο να περιορίσει τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στο βαθμό, και για το χρονικό διάστημα, που είναι απαραίτητο για την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας, ή να λάβει άλλα κατάλληλα μέτρα.4. Σε κρίσιμες περιπτώσεις, κατά τις οποίες οποιαδήποτε καθυστέρηση προκαλεί ζημίες που θα ήταν δύσκολο να αποκατασταθούν, τα μέρη μπορούν να λάβουν μέτρα πριν από την έναρξη των διαβουλεύσεων, υπό την προϋπόθεση να διεξαχθούν διαβουλεύσεις αμέσως μετά την εφαρμογή αυτών των μέτρων.5. Κατά την επιλογή των μέτρων που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη δίνουν προτεραιότητα σε εκείνα τα μέτρα που προκαλούν την ελάχιστη δυνατή διαταραχή στην επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 10[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 18] Καμία διάταξη του παρόντος τίτλου, και ειδικότερα του άρθρου 9, δεν θίγει ούτε επηρεάζει τη λήψη, από ένα μέρος, μέτρων αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικών σύμφωνα με το άρθρο VI της ΓΣΔΕ, τη συμφωνία για την ερμηνεία και εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και XXIII της ΓΣΔΕ ή τη σχετική εθνική νομοθεσία.Όσον αφορά τις έρευνες αντιντάμπινγκ ή τις έρευνες για τις επιδοτήσεις, κάθε μέρος συμφωνεί να εξετάσει τα αιτήματα του άλλου μέρους ή να ενημερώσει τα ενδιαφερόμενα μέρη για τα πραγματικά περιστατικά και εκτιμήσεις βάσει των οποίων πρέπει να ληφθεί η οριστική απόφαση. Πριν επιβληθούν οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικοί δασμοί, κάθε μέρος καταβάλλει κάθε προσπάθεια για την επίλυση του προβλήματος με εποικοδομητικό τρόπο.Άρθρο 11[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 19] Η παρούσα συμφωνία δεν αντιτίθεται στις απαγορεύσεις ή τους περιορισμούς εισαγωγών, εξαγωγών ή διαμετακομίσεων που επιβάλλουν λόγοι δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξεως ή δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών, προστασίας των φυσικών πόρων, των εθνικών θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία, ή προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, ούτε στους κανονισμούς που αφορούν το χρυσό και τον άργυρο. Εντούτοις, οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν πρέπει να αποτελούν ούτε μέσο αυθαίρετων διακρίσεων, ούτε συγκαλυμμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των μερών.Άρθρο 12[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 20] Ο παρών τίτλος δεν εφαρμόζεται στο εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που υπάγονται στα κεφάλαια 50 εως 63 της συνδυασμένης ονοματολογίας. Το εμπόριο των προϊόντων αυτών διέπεται από χωριστή συμφωνία που μονογραφήθηκε στις 14 Μαΐου 1993 και εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.Άρθρο 13[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 21] 1. Το εμπόριο των προϊόντων που καλύπτει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα διέπεται από τις διατάξεις του παρόντος τίτλου II, εξαιρουμένου του άρθρου 5.2. Δημιουργείται ομάδα επαφών για θέματα άνθρακα και χάλυβα, που αποτελείται, αφενός, από αντιπροσώπους της Κοινότητας και, αφετέρου, από αντιπροσώπους της Μολδαβίας.Στο πλαίσιο της ομάδας επαφών διενεργούνται τακτικές ανταλλαγές πληροφοριών για όλα τα θέματα σιδήρου και χάλυβα που ενδιαφέρουν τα μέρη.Άρθρο 14[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 22] Το εμπόριο πυρηνικών υλικών διεξάγεται σύμφωνα με τις διατάξεις της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας. Εάν καταστεί αναγκαίο, στο εμπόριο αυτό εφαρμόζονται οι διατάξεις ειδικής συμφωνίας που θα συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας.ΤΙΤΛΟΣ III ΠΛΗΡΩΜΕΣ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ [ΣΕΣΣ Μολδαβία: Τίτλοι V και VI] Άρθρο 15[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 47] Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εγκρίνουν, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, όλες τις πληρωμές του τρέχοντος λογαριασμού του ισοζυγίου πληρωμών, μεταξύ των μονίμων κατοίκων της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, που αφορούν την κυκλοφορία εμπορευμάτων, υπηρεσιών ή προσώπων, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 16[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 48] 1. Τα μέρη συμφωνούν να αντισταθμίσουν ή να άρουν, με την εφαρμογή των κατ' ιδίαν νομοθεσιών στον τομέα του ανταγωνισμού ή με άλλους τρόπους, τους περιορισμούς στον ανταγωνισμό μεταξύ των επιχειρήσεων ή τους περιορισμούς που οφείλονται σε κρατική παρέμβαση, εφόσον θίγουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας.2. Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι που αναφέρονται στην παράγραφο 1:2.1. Τα μέρη εισάγουν και εφαρμόζουν νομοθεσία για τους περιορισμούς του ανταγωνισμού από επιχειρήσεις που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους.2.2. Τα μέρη αποφεύγουν να χορηγήσουν κρατικές ενισχύσεις που ευνοούν ορισμένες επιχειρήσεις ή την παραγωγή προϊόντων άλλων από τα βασικά προϊόντα, όπως ορίζονται στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου, ή την παροχή υπηρεσιών που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό, στο βαθμό που θίγουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας.2.3. Μετά από αίτημα ενός μέρους, το άλλο μέρος παρέχει πληροφορίες για τα δικά του προγράμματα ενισχύσεων ή, σε ιδαίτερες περιπτώσεις, κρατικών ενισχύσεων. Δεν παρέχονται πληροφορίες που καλύπτονται από τις εκατέρωθεν νομοθεσίες για την τήρηση του επαγγελματικού ή εμπορικού απορρήτου.2.4. Στην περίπτωση κρατικών μονοπωλίων εμπορικού χαρακτήρα, τα μέρη δηλώνουν ότι είναι πρόθυμα να διασφαλίσουν, από το τέταρτο έτος από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας τους, ότι δεν θα υφίστανται διακρίσεις μεταξύ των υπηκόων των μερών όσον αφορά τους όρους αγοράς ή εμπορίας των προϊόντων.2.5. Στην περίπτωση δημόσιων επιχειρήσεων ή επιχειρήσεων στις οποίες τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή η Δημοκρατία της Μολδαβίας χορηγούν αποκλειστικά δικαιώματα, τα μέρη δηλώνουν ότι είναι πρόθυμα να διασφαλίσουν, από το τέταρτο έτος από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ότι δεν εισάγονται ούτε διατηρούνται μέτρα που νοθεύουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, σε βαθμό που αντίκειται προς τα συμφέροντα των μερών. Η παρούσα διάταξη δεν παρεμποδίζει την εκτέλεση, νόμω ή έργω, των επιμέρους καθηκόντων που ανατίθενται στις επιχειρήσεις αυτές.2.6. Η περίοδος που ορίζεται στις παραγράφους 2.4 και 2.5 μπορεί να παραταθεί με συμφωνία των μερών.3. Κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, μπορεί να διεξαχθούν διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής για τους περιορισμούς ή τη νόθευση του ανταγωνισμού που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, και για την εφαρμογή των σχετικών κανόνων, με την επιφύλαξη των περιορισμών που επιβάλλουν οι νομοθεσίες οι σχετικές με την κοινολόγηση των πληροφοριών, την εμπιστευτικότητα και το επιχειρηματικό απόρρητο. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις μπορούν να αφορούν και προβλήματα ερμηνείας των παραγράφων 1 και 2.4. Τα μέρη που διαθέτουν πείρα όσον αφορά την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού είναι διατεθειμένα να παράσχουν στα άλλα μέρη, μετά από αίτημα και σύμφωνα με τους διαθέσιμους πόρους, την τεχνική βοήθεια που είναι απαραίτητη για την ανάπτυξη και εφαρμογή των εν λόγω κανόνων.5. Οι παραπάνω διατάξεις δεν θίγουν σε καμία περίπτωση τα δικαιώματα των μερών να εφαρμόζουν κατάλληλα μέτρα, ιδίως εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 10, για να αντιμετωπίσουν τη στρέβλωση του εμπορίου αγαθών και υπηρεσιών.Άρθρο 17[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 49] Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος III, η Δημοκρατία της Μολδαβίας εξακολουθεί να βελτιώνει την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας ώστε, μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να παρέχει επίπεδο προστασίας παρόμοιο με εκείνο που προβλέπεται στην Κοινότητα από κοινοτικές πράξεις, ιδιαίτερα εκείνες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα III, καθώς και ανάλογα μέσα πραγμάτωσης των δικαιωμάτων αυτών.Άρθρο 18[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 73] Η αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών των μερών σε τελωνειακά θέματα θα γίνεται σύμφωνα με το πρωτόκολλο που επισυνάπτεται στη συμφωνία.ΤΙΤΛΟΣ IV ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ [ΣΕΣΣ Μολδαβία: Τίτλος X] Άρθρο 19Η μεικτή επιτροπή η οποία συστάθηκε από τη συμφωνία για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία που υπογράφηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και της ΕΣΣΔ, στις 18 Δεκεμβρίου 1989, θα εκτελεί τα καθηκοντα που ορίζονται γι' αυτή στη συμφωνία, μέχρις ότου συσταθεί το Συμβούλιο Συνεργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 82 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας.Άρθρο 20Η μεικτή επιτροπή μπορεί, προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της συμφωνίας, να κάνει συστάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται από αυτήν.Η μεικτή επιτροπή συντάσσει τις συστάσεις της με συμφωνία μεταξύ των δύο μερών.Άρθρο 21[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 86] Κατά την εξέταση οποιουδήποτε θέματος που ανακύπτει στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας σχετικά με διάταξη που αφορά άρθρο της ΓΣΔΕ, η μεικτή επιτροπή λαμβάνει υπόψη στο μεγαλύτερο δυνατό βάθμό την ερμηνεία που δίνεται εν γένει στο εν λόγω άρθρο της ΓΣΔΕ από τα συμβαλλόμενα μέρη της ΓΣΔΕ.Άρθρο 22[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 90] 1. Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση να εξασφαλίσει ότι τα νομικά και φυσικά πρόσωπα του άλλου μέρους δύναται, άνευ διακρίσεων έναντι των δικών τους υπηκόων, να έχουν πρόσβαση στα αρμόδια δικαστήρια και διοικητικά όργανα των μερών, για την προάσπιση των ατομικών τους δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.2. Στα πλαίσια των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, τα μέρη:- ενθαρρύνουν τη διαιτησία για την επίλυση των διαφορών που προκύπτουν κατά τις εμπορικές συναλλαγές και τη συνεργασία μεταξύ των οικονομικών παραγόντων της Κοινότητας και αυτών της Δημοκρατίας της Μολδάβίας,- συμφωνούν ότι, εφόσον μια διαφορά υποβάλλεται σε διαιτησία, κάθε διάδικος επιλέγει τον δικό του διαιτητή, ανεξαρτήτως υπηκοότητας, εκτός από την περίπτωση που προβλέπεται διαφορετικά βάσει των κανόνων του οργάνου διατησίας που έχουν επιλέξει τα μέρη, και ότι ο επιδιαιτητής που ασκεί την προεδρία ή ο μοναδικός διαιτητής μπορεί να είναι υπήκοος τρίτου κράτους,- συνιστούν στους οικονομικούς τους παράγοντες να συμφωνούν τη νομοθεσία που εφαρμόζεται στις συμβάσεις τους,- ενθαρρύνουν την προσφυγή στους κανόνες της διαιτησίας τους οποίους έχει συντάξει η Επιτροπή Διεθνούς Εμπορικού Δικαίου των Ηνωμένων Εθνών (Uncitral) και στη διαιτησία την οποία αναλαμβάνει κάθε κέντρο κράτους που έχει υπογράψει τη σύμβαση για την αναγνώριση και εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων που υπεγράφη στη Νέα Υόρκη στις 10 Ιουνίου 1958.Άρθρο 23[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 91] Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα μέρος να λάβει μέτρα τα οποία:α) θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της αποκάλυψης πληροφοριών που αντιβαίνει σε ζωτικά συμφέροντα ασφάλειας 7β) αφορούν την παραγωγή ή εμπόριο όπλων, πολεμοφοδίων ή πολεμικού υλικού, ή την έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν νοθεύουν τους όρους ανταγωνισμού, όσον αφορά τα προϊόντα τα οποία δεν προορίζονται ειδικώς για στρατιωτικούς σκοπούς 7γ) θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής εσωτερικής διατάραξης του νόμου και της δημόσιας τάξης σε καιρό πολέμου ή σοβαρών διεθνών αναταραχών που αποτελούν απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων τις οποίες έχει αναλάβει για τη διατήρηση της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας 7δ) θεωρεί αναγκαία για την εκπλήρωση των διεθνών υποχρεώσεων και δεσμεύσεων όσον αφορά τον έλεγχο της διπλής χρήσης των βιομηχανικών αγαθών και της τεχνολογίας.Άρθρο 24[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 92] 1. Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν:- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Δημοκρατία της Μολδαβίας έναντι της Κοινότητας δεν πρέπει να επιβάλλουν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους ή των επιχειρήσεων ή εταιρειών τους,- οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Δημοκρατίας της Μολδαβίας δεν πρέπει να επιβάλλουν διακρίσεις μεταξύ των υπηκόων ή των εταιρειών ή επιχειρήσεων της Μολδαβίας.2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του δικαιώματος των μερών να εφαρμόσουν τις αντίστοιχες διατάξεις της φορολογικής τους νομοθεσίας στους φορολογούμενους, η κατάσταση των οποίων δεν είναι η ίδια όσον αφορά τον τόπο μόνιμης κατοικίας τους.Άρθρο 25[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 93] 1. Κάθε μέρος μπορεί να υποβάλει στη μεικτή επιτροπή οποιαδήποτε διαφορά σχετικά με την εφαρμογή ή ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.2. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να επιλύσει τη διαφορά με σύσταση.3. Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η επίλυση της διαφοράς σύμφωνα με την παράγραφο 2, το ένα μέρος κοινοποιεί στο άλλο το διορισμό διαιτητού, το άλλο δε μέρος οφείλει να ορίσει ένα δεύτερο διαιτητή εντός δύο μηνών. Για την εφαρμογή της παρούσας διαδικασίας, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη εκλαμβάνονται ως ένα μέρος στη διαφορά.Η μεικτή επιτροπή ορίζει επιδιαιτητή.Οι συστάσεις του διαιτητή εγκρίνονται με πλειοψηφία και δεν είναι δεσμευτικές για τα μέρη.Άρθρο 26[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 94] Εφόσον το ζητήσει ένα μέρος, τα μέρη συμφωνούν να προβούν αμέσως στις κατάλληλες διαβουλεύσεις για να συζητήσουν κάθε θέμα που αφορά την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και κάθε θέμα που αφορά τις σχέσεις μεταξύ των μερών.Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν και εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των άρθρων 9, 10, 25 και 30.Άρθρο 27[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 95] Η μεταχείριση που παρέχεται στη Δημοκρατία της Μολδαβίας σε καμία περίπτωση δεν είναι ευνοϊκότερη από τη μεταχείριση που παρέχουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους.Άρθρο 28[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 97] Εφόσον τα θέματα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καλύπτονται και από τη συνθήκη για τον Ευρωπαϊκό Χάρτη ένεργειας και τα πρωτόκολλα, η συνθήκη και τα πρωτόκολλα, μόλις τεθούν σε ισχύ, εφαρμόζονται στα θέματα αυτά, μόνον εφόσον προβλέπεται η εφαρμογή αυτή.Άρθρο 291. Η συμφωνία αυτή εφαρμόζεται μέχρι την έναρξη ισχύος της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που υπογράφηκε στις 28 Νοεμβρίου 1994.2. Κάθε μέρος μπορεί να καταγγείλει τη συμφωνία αυτή με κοινοποίηση στο άλλο μέρος. Η συμφωνία παύει να εφαρμόζεται έξι μήνες μετά από την κοινοποίηση.Άρθρο 30[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 99] 1. Τα μέρη λαμβάνουν τα γενικά ή ειδικά μέτρα που απαιτούνται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της παρούσας συμφωνίας. Μεριμνούν για την επίτευξη των στόχων της.2. Εάν ένα μέρος κρίνει ότι το άλλο μέρος δεν εκπλήρωσε υποχρέωσή του βάσει της συμφωνίας, μπορεί να λάβει τα αναγκαία μέτρα. Προηγουμένως, εκτός από εξαιρετικά επείγουσες περιπτώσεις, παρέχει στη μεικτή επιτροπή όλες τις αιτούμενες αναγκαίες πληροφορίες για μια λεπτομερή εξέταση της κατάστασης, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αμοιβαίως αποδεκτής.Κατά την επιλογή των μέτρων αυτών, δίδεται προτεραιότητα σε εκείνα τα οποία διαταράσσουν στο ελάχιστο δυνατό βαθμό τη λειτουργία της συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στη μεικτή επιτροπή εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος.Άρθρο 31Τα παραρτήματα I, II, III και το πρωτόκολλο αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 32[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 102] Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη όπου εφαρμόζονται οι συνθήκες για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και υπό τους όρους που προβλέπονται στις συνθήκες αυτές και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Μολδαβίας.Άρθρο 33[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 103] Η παρούσα συμφωνία κατατίθεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Άρθρο 34[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 104] Η συμφωνία συντάσσεται σε ένα αντίτυπο στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και στη μολδαβική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Άρθρο 35[ΣΕΣΣ Μολδαβία: Άρθρο 105] Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες.Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μηνός μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη γνωστοποιούν στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο.Η παρούσα συμφωνία, μόλις αρχίσει να ισχύει και όσον αφορά τις σχέσεις μεταξύ της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και της Κοινότητας, αντικαθιστά το άρθρο 2 και το άρθρο 3 εκτός της τέταρτης περιπτώσεως και τα άρθρα 4 έως 16 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ένωσης των Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών περί εμπορίου και οικονομικής και εμπορικής συνεργασίας που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 18 Δεκεμβρίου 1989.Hecho en Luxemburgo, el dos de octubre de mil novecientos noventa y cinco.Udfζrdiget i Luxembourg, den anden oktober nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am zweiten Oktober neunzehnhundertfόnfundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δύο Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Luxembourg on the second day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait ΰ Luxembourg, le deux octobre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Lussemburgo, addμ due ottobre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Luxemburg, de tweede oktober negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Luxemburgo, em dois de Outubro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Luxemburgissa toisena pδivδnδ lokakuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδviisi.Som skedde i Luxemburg den andra oktober nittonhundranittiofem.Intocmit in Luxemburg, in a doua zi a lunii octombrie a anului o mie noua sute nouazeci si cinci.Por el Consejo de la Uniσn EuropeaFor Rεdet for Den Europζiske UnionFόr den Rat der Europδischen UnionΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union europιennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da Uniγo EuropeiaEuroopan yhteisφjen neuvoston puolestaPε Europeiska unionens rεds vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Por la Comisiσn de las Comunidades EuropeasFor Kommissionen for De Europζiske FζllesskaberFόr die Kommission der Europδischen GemeinschaftenΓια την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Commission of the European CommunitiesPour la Commission des Communautιs europιennesPer la Commissione delle Comunitΰ europeeVoor de Commissie van de Europese GemeenschappenPela Comissγo das Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisφjen komission puolestaPε Europeiska gemenskapernas kommissions vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Pentru Guvernul Republicii Moldova>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Ενδεικτικός κατάλογος των πλεονεκτημάτων που παρέχει η Δημοκρατία της Μολδαβίας στα Ανεξάρτητα Κράτη σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 1. Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Λευκορωσία, Μολδαβία, Γεωργία, Καζακστάν, Κιργιζία, Ρωσία, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν, Ουκρανία και Ουζμπεκιστάν:Δεν επιβάλλονται εισαγωγικοί δασμοί.Δεν επιβάλλονται εξαγωγικοί δασμοί στα αγαθά που παραδίδονται βάσει συμφωνιών clearing και διακρατικών συμφωνιών, στο πλαίσιο των ποσοτήτων που προβλέπονται σε αυτές τις συμφωνίες. Δεν επιβάλλεται ΦΠΑ στις εξαγωγές και εισαγωγές. Δεν επιβάλλεται ειδικός φόρος κατανάλωσης στις εξαγωγές.Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Λευκορωσία, Γεωργία, Καζακστάν, Κιργιζία, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν, Ουκρανία και Ουζμπεκιστάν:Εξαγωγικές ποσοστώσεις για παραδόσεις προϊόντων στο πλαίσιο ετήσιων διακρατικών συμφωνιών εμπορίου και συνεργασίας ανοίγονται κατά τον ίδιο τρόπο όπως και για τις παραδόσεις για κρατικές ανάγκες.2. Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Μολδαβία, Γεωργία, Καζακστάν, Κιργιζία, Ρωσία, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν, Ουκρανία και Ουζμπεκιστάν:Οι πληρωμές είναι δυνατό να γίνονται στο εθνικό νόμισμα αυτών των χωρών ή σε οποιοδήποτε άλλο νόμισμα που είναι αποδεκτό από τη Δημοκρατία της Μολδαβίας ή από αυτές τις χώρες.Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Λευκορωσία, Εσθονία, Γεωργία, Καζακστάν, Κιργιζία, Λιθουανία, Ρωσία, Ουκρανία, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν, Ουκρανία και Ουζμπεκιστάν:Ειδικό σύστημα για τις μη εμπορικές πράξεις, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών που γίνονται για τις πράξεις αυτές.3. Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Λευκορωσία, Γεωργία, Καζακστάν, Κιργιζία, Ρωσία, Ουκρανία, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν, Ουκρανία και Ουζμπεκιστάν:Ειδικό σύστημα τρεχουσών πληρωμών.4. Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Λευκορωσία, Γεωργία, Καζακστάν, Κιργιζία, Ρωσία, Ουκρανία, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν, Ουκρανία και Ουζμπεκιστάν:Σύστημα ειδικών τιμών κατά το εμπόριο ορισμένων πρώτων υλών και ημικατεργασμένων προϊόντων.5. Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Λευκορωσία, Γεωργία, Καζακστάν, Κιργιζία, Ρωσία, Μολδαβία, Ουκρανία, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν, Ουκρανία και Ουζμπεκιστάν:Ειδικοί όροι διαμετακόμισης.6. Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Λευκορωσία, Γεωργία, Καζακστάν, Κιργιζία, Ρωσία, Τατζικιστάν, Τουρκμενιστάν, Ουκρανία και Ουζμπεκιστάν:Ειδικοί όροι για τις τελωνειακές διαδικασίες.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II Έκτακτα μέτρα που παρεκκλίνουν των διατάξεων του άρθρου 5 1. Η Δημοκρατία της Μολδαβίας δύναται να λάβει έκτακτα μέτρα τα οποία παρεκκλίνουν των διατάξεων του άρθρου 5, με τη μορφή ποσοτικών περιορισμών και που δεν συνεπάγονται διακρίσεις.2. Τα μέτρα αυτά αφορούν μόνο νεοσύστατες βιομηχανίες, ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρθρωση ή που αντιμετωπίζουν σημαντικές δυσχέρειες, ειδικότερα εφόσον οι δυσχέρειες αυτές προκαλούν σημαντικά κοινωνικά προβλήματα.3. Η συνολική αξία των εισαγόμενων προϊόντων τα οποία υπόκεινται στα εν λόγω μέτρα δεν υπερβαίνει το 15 % του συνόλου των εισαγωγών από την Κοινότητα, κατά το έτος που προηγείται της επιβολής ποσοτικών περιορισμών για τους οποίους υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία.Οι διατάξεις αυτές δεν πρέπει να καταστρατηγούνται με αυξημένη δασμολογική προστασία των υπό εξέταση εισαγόμενων προϊόντων.4. Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται μόνον για μια μεταβατική περίοδο, η οποία λήγει την 31η Δεκεμβρίου 1998, εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, ή όταν η Δημοκρατία της Μολδαβίας καταστεί συμβαλλόμενο μέρος της ΓΣΔΕ, ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι προγενέστερη.5. Η Δημοκρατία της Μολδαβίας ενημερώνει τη μεικτή επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που προτίθεται να λάβει σύμφωνα με το παρόν παράρτημα και, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, διεξάγονται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής σχετικά με τα μέτρα αυτά και τους τομείς στους οποίους εφαρμόζονται, πριν τεθούν σε ισχύ.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III Κοινοτικές πράξεις για τα δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας (άρθρο 17) 1. Κοινοτικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 17:- Πρώτη οδηγία 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1988 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί εμπορικών σημάτων.- Οδηγία 87/54/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1986 σχετικά με τη νομική προστασία των τοπογραφικών προϊόντων ημιαγωγών.- Οδηγία 91/250/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Μαΐου 1991 για τη νομική προστασία των προγραμμάτων ηλεκτρονικών υπολογιστών.- Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1768/92 του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 1992 σχετικά με την καθιέρωση συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρμακα.- Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου της 14ης Ιουλίου 1992 για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωγραφικών προϊόντων και των τροφίμων.- Οδηγία 93/83/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Σεπτεμβρίου 1993 περί συντονισμού ορισμένων κανόνων όσον αφορά το δικαίωμα του δημιουργού και τα συγγενικά δικαιώματα που εφαρμόζονται στις δορυφορικές ραδιοτηλεοπτικές μεταδόσεις και την καλωδιακή αναμετάδοση.- Οδηγία 93/98/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1993 περί εναρμονίσεως της διάρκειας προστασίας του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας και ορισμένων συγγενών δικαιωμάτων.- Οδηγία 92/100/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 1992 για το δικαίωμα μίσθωσης και δανεισμού και για ορισμένα συγγενικά με το δικαίωμα του δημιουργού δικαιώματα στον τομέα της πνευματικής ιδιοκτησίας.2. Εάν υπάρξουν προβλήματα στο χώρο της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, όπως αναφέρονται στις προαναφερθείσες κοινοτικές πράξεις, τα οποία θίγουν τους όρους των συναλλαγών, διεξάγονται, μετά από αίτημα της Κοινότητας ή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, επείγουσες διαβουλεύσεις, προκειμένου να εξευρεθούν αμοιβαία ικανοποιητικές λύσεις.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών σε τελωνειακά θέματα Άρθρο 1Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου:α) ως «τελωνειακή νομοθεσία» νοούνται οι διατάξεις που εφαρμόζονται στα εδάφη των συμβαλλόμενων μερών, οι οποίες διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων και την υπαγωγή αυτών σε οποιαδήποτε τελωνειακή διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού και ελέγχου που θεσπίζουν τα εν λόγω μέρη 7β) ως «δασμοί» νοούνται όλοι οι δασμοί, φόροι, τέλη ή άλλες επιβαρύνσεις, που επιβάλλονται και εισπράττονται στα εδάφη των συμβαλλόμενων μερών, κατ' εφαρμογή τελωνειακής νομοθεσίας, οι οποίοι, ωστόσο, δεν περιλαμβάνουν τέλη και επιβαρύνσεις που περιορίζονται σε ποσό, το οποίο προσεγγίζει τα έξοδα των προσφερθεισών υπηρεσιών 7γ) ως «αιτούσα αρχή» νοείται η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και η οποία υποβάλλει αίτηση συνδρομής σε τελωνειακά θέματα 7δ) ως «αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση» νοείται η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και στην οποία υποβάλλεται η αίτηση συνδρομής σε τελωνειακά θέματα 7ε) ως «παράβαση» νοείται οποιαδήποτε παραβίαση της τελωνειακής νομοθεσίας, καθώς και κάθε προσπάθεια παραβίασης αυτής της νομοθεσίας.Άρθρο 2Πεδίο εφαρμογής 1. Εντός του πλαισίου των αρμοδιοτήτων τους, τα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν να παρέχουν αμοιβαία συνδρομή κατά τον τρόπο και υπό τις προϋποθέσεις που θεσπίζει το παρόν παράρτημα, ώστε να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως μέσω της πρόληψης, της ανίχνευσης και της διερεύνησης των παραβάσεων της εν λόγων νομοθεσίας.2. Η συνδρομή σε τελωνειακά θέματα, όπως ορίζεται στο παρόν πρωτόκολλο, αφορά οποιαδήποτε διοικητική αρχή των συμβαλλομένων μερών, που είναι αρμόδια για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Παρέχεται με την επιφύλαξη των κανόνων που διέπουν την αμοιβαία συνδρομή σε ζητήματα ποινικού δικαίου. Δεν αφορά πληροφορίες οι οποίες λαμβάνονται κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων κατόπιν αιτήσεως της δικαστικής αρχής, εκτός αν συμφωνήσουν οι αρχές αυτές.Άρθρο 3Συνδρομή κατόπιν αιτήσεως 1. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να παράσχει κάθε σχετική πληροφορία, ώστε να καταστήσει την πρώτη ικανή να εξασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών σχετικών με πράξεις που σημειώθηκαν ή που σχεδιάζονται και οι οποίες παραβαίνουν ή είναι δυνατόν να αποτελέσουν παράβαση αυτής της νομοθεσίας.2. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να την ενημερώσει σχετικά με το εάν εμπορεύματα που εξήχθησαν από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εισήχθησαν στο έδαφος του άλλου μέρους κατά τον δέοντα τρόπο, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, την τελωνειακή διαδικασία που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα.3. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να λάβει τα αναγκαία μέτρα, ώστε να εξασφαλίσει την επιτήρηση:α) των φυσικών ή νομικών προσώπων, για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι, ώστε να πιστεύεται ότι παραβαίνουν ή παρέβησαν την τελωνειακή νομοθεσία 7β) των διακινήσεων εμπορευμάτων, για τα οποία πιστεύεται ότι είναι πιθανόν να προκαλέσουν σημαντικές παραβάσεις της τελωνειακής νομοθεσίας 7γ) των μέσων μεταφοράς, για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι, ώστε να πιστεύεται ότι χρησιμοποιήθηκαν, χρησιμοποιούνται ή πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας 7δ) των τόπων όπου έχουν συγκεντρωθεί αποθέματα εμπορευμάτων, κατά τρόπον ώστε υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να εικάζεται ότι προορίζονται να διατεθούν για πράξεις αντίθετες προς την κοινοτική νομοθεσία του άλλου μέρους.Άρθρο 4Αυθόρμητη συνδρομή Στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων τους, τα συμβαλλόμενα μέρη θα παρέχουν, σύμφωνα με τους νόμους, τους κανόνες και κάθε νόμιμο μέσο, αμοιβαία συνδρομή, χωρίς να τους ζητηθεί προηγουμένως, εφόσον θεωρούν ότι αυτή είναι αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως όταν λαμβάνουν πληροφορίες που αφορούν:- πράξεις με τις οποίες σημειώθηκε, σημειώνεται ή πρόκειται να σημειωθεί παράβαση τέτοιας νομοθεσίας και οι οποίες είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν άλλα συμβαλλόμενα μέρη,- νέα μέσα ή μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά την πραγματοποίηση τέτοιων πράξεων,- εμπορεύματα που είναι γνωστό ότι αποτελούν αντικείμενο σημαντικής παράβασης της τελωνειακής νομοθεσίας.Άρθρο 5Παράδοση/γνωστοποίηση Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει, σύμφωνα με τη δική της νομοθεσία, να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα, ούτως ώστε:- να παραδίδονται όλα τα έγγραφα και- να γνωστοποιούνται όλες οι αποφάσεις,που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, σε παραλήπτη που έχει τη μόνιμη κατοικία του ή είναι εγκατεστημένος στο έδαφός της. Στην περίπτωση αυτή εφαρμόζεται το άρθρο 6 σημείο 3.Άρθρο 6Μορφή και ουσία των αιτήσεων συνδρομής 1. Οι αιτήσεις βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου υποβάλλονται γραπτώς. Τα έγγραφα που είναι αναγκαία για την εκτέλεση των εν λόγω αιτήσεων πρέπει να συνοδεύουν την αίτηση. Προφορικές αιτήσεις είναι δυνατόν να γίνουν αποδεκτές, εφόσον απαιτείται λόγω επείγοντος, αλλά πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς.2. Οι αιτήσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου πρέπει να περιλαμβάνουν τα κάτωθι στοιχεία:α) την αιτούσα αρχή, που υποβάλλει την αίτηση 7β) το αιτούμενο μέτρο 7γ) το αντικείμενο και τον λόγο της αίτησης 7δ) τους νόμους, τους κανόνες και άλλα σχετικά νόμιμα μέσα 7ε) ενδείξεις, όσο το δυνατόν ακριβείς και κατανοητές, σχετικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν το στόχο των ερευνών 7στ) περίληψη των σχετικών πραγματικών γεγονότων, εκτός από τις περιπτώσεις που αναφέρει το άρθρο 5.3. Οι αιτήσεις πρέπει να υποβάλλονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της αρχής στην οποία υποβάλλονται ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτή την αρχή.4. Εάν κάποια αίτηση δεν πληρεί τις τυπικές απαιτήσεις, είναι δυνατό να ζητηθεί η διόρθωση ή η συμπλήρωσή της 7 ενδεχομένως, επίσης, να διαταχθεί η λήψη προληπτικών μέτρων.Άρθρο 7Εκτέλεση αιτήσεων 1. Για να ικανοποιήσει αίτηση συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή, σε περίπτωση που η τελευταία αδυνατεί να ενεργήσει αφεαυτής, το διοικητικό τμήμα στο οποίο διαβιβάσθηκε η αίτηση από την εν λόγω αρχή, οφείλει να ενεργήσει, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της και των διαθέσιμων πόρων, ως εάν ενεργούσε για ίδιο λογαριασμό ή, κατόπιν αιτήσεως άλλων αρχών του αυτού συμβαλλόμενου μέρους, με τη διοχέτευση των στοιχείων που ήδη διαθέτει, με τη διεξαγωγή κατάλληλων ερευνών ή με τη ρύθμιση της διεξαγωγής τους.2. Οι αιτήσεις συνδρομής θα ικανοποιούνται σύμφωνα με τους νόμους, τους κανόνες και τα άλλα νομικά στοιχεία του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση.3. Κατάλληλα εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη σύμφωνη γνώμη του άλλου ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους και υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζει το τελευταίο, να λάβουν από τα γραφεία της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, ή από άλλη αρχή την ευθύνη της οποίας έχει η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, στοιχεία σχετικά με την παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας, τα οποία η αιτούσα αρχή χρειάζεται για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου.4. Υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη σύμφωνη γνώμη του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, να παρίστανται κατά τις έρευνες που διεξάγονται στο έδαφος του τελευταίου.Άρθρο 8Μορφή υπό την οποία πρέπει να ανακοινώνονται τα στοιχεία 1. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να ανακοινώνει τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή, υπό τη μορφή εγγράφων, κυρωμένων αντιγράφων των εγγράφων, εκθέσεων κ.τ.τ.2. Τα έγγραφα που προβλέπονται στην παράγραφο 1 είναι δυνατό να αντικατασταθούν από μηχανογραφημένα στοιχεία, που παράγονται υπό οποιαδήποτε μορφή για τον ίδιο σκοπό.Άρθρο 9Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να αρνηθούν την παροχή συνδρομής, όπως αυτή προβλέπεται στο παρόν πρωτόκολλο, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες κάτι τέτοιο:α) θα ήταν ενδεχόμενο να παραβλάψει την κυριαρχία, τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ουσιώδη συμφέροντα ήβ) θα αφορούσε συναλλαγματικές ή φορολογικές ρυθμίσεις άλλες από εκείνες που σχετίζονται με τους δασμούς ήγ) θα παραβίαζε βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο.2. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η αιτούσα αρχή ζητεί συνδρομή, την οποία η ίδια δεν θα ήταν σε θέση να παράσχει εάν της ζητείτο κάτι τέτοιο, οφείλει στην αίτησή της να επιστήσει την προσοχή επί του γεγονότος αυτού. Σε αυτή την περίπτωση, εναπόκειται στην αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση να αποφασίσει για τον τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στη συγκεκριμένη αίτηση.3. Εάν υπάρχει άρνηση παροχής συνδρομής, η σχετική απόφαση και η αιτιολογία της πρέπει να γνωστοποιούνται χωρίς καθυστέρηση στην αιτούσα αρχή.Άρθρο 10Υποχρέωση τήρησης του απορρήτου 1. Κάθε πληροφορία που ανακοινώνεται υπό οποιαδήποτε μορφή, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, είναι εμπιστευτική. Καλύπτεται από την υποχρέωση τήρησης του υπηρεσιακού απορρήτου και χαίρει της πρόσθετης προστασίας που προσφέρουν οι σχετικοί νόμοι που εφαρμόζονται στο συμβαλλόμενο μέρος που την έλαβε και οι αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζονται από τις κοινοτικές αρχές.2. Δεν διαβιβάζονται τα ονομαστικά στοιχεία, εφόσον υπάρχουν βάσιμοι λόγοι ώστε να πιστεύεται ότι η μεταβίβαση ή χρήση των μεταβιβαζόμενων στοιχείων αντίκειται στις βασικές νομικές αρχές ενός από τα μέρη και, ειδικότερα, εφόσον το ενδιαφερόμενο πρόσωπο θα υφίστατο αδικαιολόγητα μειονεκτήματα. Κατόπιν αιτήσεως, το συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση ενημερώνει το μέρος που παρέχει την αίτηση σχετικά με τη χρήση της παρεχόμενης πληροφορίας και των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται.3. Τα ονομαστικά στοιχεία διαβιβάζονται μόνο στις τελωνειακές αρχές και, στην περίπτωση που χρειάζεται για λόγους διώξεως, στην εισαγγελία και στις δικαστικές αρχές. Τις πληροφορίες αυτές δύνανται να λάβουν άλλα πρόσωπα ή αρχές, μόνο μετά από προηγούμενη έγκριση της αρχής η οποία παρέχει τα στοιχεία.4. Το συμβαλλόμενο μέρος που παρέχει τα στοιχεία εξακριβώνει την ακρίβεια των πληροφοριών που πρόκειται να διαβιβάσει. Εφόσον διαπιστώνεται ότι οι πληροφορίες ήσαν ανακριβείς ή πρέπει να διαγραφούν, το συμβαλλόμενο μέρος που τις παραλαμβάνει ενημερώνεται χωρίς καθυστέρηση. Το μέρος αυτό υποχρεούται να προβεί στη διόρθωση ή διαγραφή.5. Με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες υπερισχύει το δημόσιο συμφέρον, το ενδιαφερόμενο πρόσωπο μπορεί να ζητήσει πληροφορίες για τις μνήμες δεδομένων και το σκοπό αυτής της αποθήκευσής τους.Άρθρο 11Χρήση των στοιχείων 1. Τα στοιχεία που λαμβάνονται πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου και είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος για άλλους σκοπούς, μόνον εφόσον ληφθεί προηγουμένως η γραπτή συγκατάθεση της διοικητικής αρχής η οποία τα παρέσχε, και αποτελούν αντικείμενο όλων των περιορισμών που θέτει η εν λόγω αρχή.2. Η παράγραφος 1 δεν παρακωλύει τη χρησιμοποίηση στοιχείων σε οποιαδήποτε δικαστική ή διοικητική διαδικασία που κινείται επακολούθως, λόγω παράβασης της τελωνειακής νομοθεσίας.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν την ευχέρεια, στα αρχεία αποδεικτικών στοιχείων που τηρούν, στις εκθέσεις και τις μαρτυρίες και σε διαδικασίες και καταγγελίες που παραπέμπονται στα δικαστήρια, να χρησιμοποιούν ως αποδεικτικά στοιχεία πληροφορίες που έχουν λάβει και έγγραφα που συμβουλεύθηκαν, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 12Εμπειρογνώμονες και μάρτυρες Υπάλληλος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση είναι δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί να παραστεί, εντός των ορίων της παραχωρηθείσας άδειας, υπό την ιδιότητα του εμπειρογνώμονα ή του μάρτυρα, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που αφορούν ζητήματα που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο, υπό τη δικαιοδοσία άλλου συμβαλλόμενου μέρους, και να προσκομίσει αντικείμενα, έγγραφα ή κυρωμένα αντίγραφα αυτών τα οποία, ενδεχομένως, είναι αναγκαία για τις διαδικασίες. Η αίτηση παραστάσεως πρέπει να αναφέρει επακριβώς για ποιο ζήτημα και υπό ποίαν ιδιότητα ή αρμοδιότητα θα εξετασθεί ο υπάλληλος.Άρθρο 13Δαπάνες της συνδρομής Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται αμοιβαία από κάθε διεκδίκηση επιστροφής δαπανών, τις οποίες επισύρει η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, εκτός, όπου κρίνεται σκόπιμο, από δαπάνες για εμπειρογνώμονες και μάρτυρες και για διερμηνείς και μεταφραστές, οι οποίοι δεν εξαρτώνται από δημόσιες υπηρεσίες.Άρθρο 14Εφαρμογή 1. Η διαχείριση του παρόντος πρωτοκόλλου ανατίθεται στις κεντρικές τελωνειακές αρχές της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφενός, και τις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και, εφόσον χρειάζεται, στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφετέρου. Οι προαναφερθείσες αρχές αποφασίζουν σχετικά με όλα τα πρακτικά μέτρα και τις ρυθμίσεις που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή του, λαμβάνοντας υπόψη τους κανόνες περί προστασίας των δεδομένων. Έχουν τη δυνατότητα να προβαίνουν σε συστάσεις προς τα αρμόδια σώματα, σχετικά με τροποποιήσεις που θεωρούν ότι πρέπει να επέλθουν στο παρόν πρωτόκολλο.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη έρχονται σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις και, ακολούθως, τηρούνται ενήμερα σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής που υιοθετούνται, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 15Συμπληρωματικότητα 1. Το παρόν πρωτόκολλο οφείλει να συμπληρώνει και όχι να παρακωλύει την εφαρμογή κάθε συμφωνίας αμοιβαίας συνδρομής που έχει συναφθεί ή δυνατόν να συναφθεί μεταξύ ενός ή περιοσσοτέρων κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας. Δεν πρέπει, επίσης, να αποκλείει περισσότερο εκτεταμένη αμοιβαία συνδρομή, με βάση παρόμοιες συμφωνίες.2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 11, οι ανωτέρω συμφωνίες δεν θίγουν κοινοτικές διατάξεις που διέπουν τη γνωστοποίηση, μεταξύ των αρμόδιων υπηρεσιών της Επιτροπής και των τελωνειακών αρχών των κρατών μελών, οποιουδήποτε στοιχείου σχετικού με τελωνειακά θέματα κοινοτικού ενδιαφέροντος.ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ Οι πληρεξούσιοι της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ και της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, που στο εξής θα καλούνται «η Κοινότητα», αφενός, καιοι πληρεξούσιοι της ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ, αφετέρου,που συνήλθαν στο Λουξεμβούργο στις 2 Οκτωβρίου 1995 για την υπογραφή της ενδιάμεσης συμφωνίας περί εμπορίου και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου, που στο εξής θα καλείται «η συμφωνία», ενέκριναν τα ακόλουθα κείμενα:τη συμφωνία και το πρωτόκολλο για την αμοιβαία συνδρομή των διοικητικών αρχών σε τελωνειακά ζητήματα.Οι πληρεξούσιοι της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι της Δημοκρατίας της Μολδαβίας ενέκριναν τα κείμενα των κοινών δηλώσεων που απαριθμούνται κατωτέρω και επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:Κοινή δήλωση για το άρθρο 9 της συμφωνίαςΚοινή δήλωση για το άρθρο 10 της συμφωνίαςΚοινή δήλωση για το άρθρο 17 της συμφωνίαςΚοινή δήλωση για το άρθρο 30 της συμφωνίαςΟι πληρεξούσιοι της Κοινότητας έλαβαν υπόψη τις δηλώσεις που απαριθμούνται κατωτέρω και επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:Μονομερής δήλωση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας για την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.Hecho en Luxemburgo, el dos de octubre de mil novecientos noventa y cinco.Udfζrdiget i Luxembourg, den anden oktober nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am zweiten Oktober neunzehnhundertfόnfundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δύο Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Luxembourg on the second day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait ΰ Luxembourg, le deux octobre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Lussemburgo, addμ due ottobre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Luxemburg, de tweede oktober negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Luxemburgo, em dois de Outubro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Luxemburgissa toisena pδivδnδ lokakuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδviisi.Som skedde i Luxemburg den andra oktober nittonhundranittiofem.Intocmit in Luxemburg, in a doua zi a lunii octombrie a anului o mie noua sute nouazeci si cinci.Por el Consejo de la Uniσn EuropeaFor Rεdet for Den Europζiske UnionFόr den Rat der Europδischen UnionΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union europιennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da Uniγo EuropeiaEuroopan yhteisφjen neuvoston puolestaPε Europeiska unionens rεds vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Por la Comisiσn de las Comunidades EuropeasFor Kommissionen for De Europζiske FζllesskaberFόr die Kommission der Europδischen GemeinschaftenΓια την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Commission of the European CommunitiesPour la Commission des Communautιs europιennesPer la Commissione delle Comunitΰ europeeVoor de Commissie van de Europese GemeenschappenPela Comissγo das Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisφjen komission puolestaPε Europeiska gemenskapernas kommission vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Pentru Guvernul Republicii Moldova>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Κοινή δήλωση για το άρθρο 9 Η Κοινότητα και η Δημοκρατία της Μολδαβίας δηλώνουν ότι το κείμενο της ρήτρας διασφάλισης δεν παραχωρεί μεταχείριση διασφάλισης της ΓΣΔΕ.Κοινή δήλωση για το άρθρο 10 Εξυπακούεται ότι οι διατάξεις του άρθρου 10 δεν έχουν ως στόχο ούτε ως αποτέλεσμα να επιβραδύνουν, να δυσχεραίνουν ή παρακωλύουν τις διαδικασίες που προβλέπονται στις σχετικές νομοθεσίες των μερών όσον αφορά τις έρευνες κατά του ντάμπινγκ και των επιδοτήσεων.Κοινή δήλωση για το άρθρο 17 Στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, για το σκοπό της παρούσας συμφωνίας, η πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία περιλαμβάνει, ειδικότερα, το δικαίωμα δημιουργού στα προγράμματα ηλεκτρονικών υπολογιστών και τα συγγενικά δικαιώματα, τα δικαιώματα που αφορούν τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα βιομηχανικά σχέδια, τις γεωγραφικές ενδείξεις, συμπεριλαμβανομένων των ονομασιών καταγωγής, τα εμπορικά σήματα, τα σήματα υπηρεσίας, τις διατάξεις (τοπογραφίες) ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, καθώς και την προστασία έναντι του αθέμιτου ανταγωνισμού όπως αναφέρεται στο άρθρο 10α της σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινολογηθεί.Κοινή δήλωση για το άρθρο 30 Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, για το σκοπό της ορθής ερμηνείας και πρακτικής εφαρμογής, ότι ο όρος «εξαιρετικά επείγουσες περιπτώσεις» του περιέχεται στο άρθρο 39 της συμφωνίας σημαίνει περιπτώσεις σημαντικής παράβασης της συμφωνίας από ένα από τα μέρη. Σημαντική παράβαση της συμφωνίας συνίσταται σε:α) καταγγελία της συμφωνίας μη προβλεπόμενη εκ των γενικών κανόνων του διεθνούς δικαίου ήβ) παραβίαση των ουσιωδών στοιχείων της συμφωνίας, ως εκτίθενται στο άρθρο 1.Μονομερής δήλωση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας Η Δημοκρατία της Μολδαβίας δηλώνει ότι:1. Μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Δημοκρατία της Μολδαβίας θα προσχωρήσει στις πολυμερείς συμβάσεις δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που αναφέρονται στην παράγραφο 2 αυτής της δήλωσης, στις οποίες συμμετέχουν τα κράτη μέλη ή που εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις των εν λόγω συμβάσεων.2. Η παράγραφος 1 αυτής της δήλωσης αφορά τις εξής πολυμερείς συμβάσεις:- σύμβαση της Βέρνης περί της προστασίας των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων (πράξη του Παρισιού, 1971),- διεθνής σύμβαση για την προστασία των ερμηνευτών, των παραγωγών φωνογραφημάτων και των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών (Ρώμη, 1961),- πρωτόκολλο σχετικά με τη συμφωνία της Μαδρίτης όσον αφορά τη διεθνή καταχώρηση σημάτων (Μαδρίτη, 1989),- συμφωνία της Νίκαιας όσον αφορά τη διεθνή ταξινόμηση αγαθών και υπηρεσιών για την καταχώρηση των σημάτων (Γενεύη, 1977, όπως τροποποιήθηκε το 1979),- διεθνής σύμβαση για την προστασία των νέων ποικιλιών φυτών (UPOV) πράξη Γενεύης, 1991).3. Η Δημοκρατία της Μολδαβίας επιβεβαιώνει τη σημασία που αποδίδει στις υποχρεώσεις οι οποίες απορρέουν από τις εξής πολυμερείς συμβάσεις:- συνθήκη της Βουδαπέστης όσον αφορά τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών για τις διαδικασίες των δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας (1977, όπως τροποποιήθηκε το 1980),- σύμβαση του Παρισιού για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας (πράξη Στοκχόλμης, 1967, όπως τροποποιήθηκε το 1979),- συμφωνία της Μαδρίτης όσον αφορά τη διεθνή καταχώρηση σημάτων (πράξη Στοκχόλμης, 1967, όπως τροποποιήθηκε το 1979),- συνθήκη συνεργασίας όσον αφορά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (Ουάσιγκτον, 1970, όπως τροποποιήθηκε το 1979 και 1984).4. Από τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Δημοκρατία της Μολδαβίας παρέχει στις κοινοτικές εταιρείες και υπηκόους, όσον αφορά την αναγνώριση και προστασία της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, μεταχείριση εξίσου ευνοϊκή με αυτήν που παρέχει σε τρίτη χώρα στο πλαίσιο διμερών συμφωνιών.5. Οι διατάξεις της παραγράφου 4 δεν εφαρμόζονται όσον αφορά τα πλεονεκτήματα που παραχωρεί η Δημοκρατία της Μολδαβίας σε τρίτη χώρα σε πραγματικά αμοιβαία βάση ή τα πλεονεκτήματα που παραχωρεί η Δημοκρατία της Μολδαβίας σε άλλη χώρα της πρώην ΕΣΣΔ.