CELEX: 
Language: pl
Date: 2007-06-01
Title: Wniosek DECYZJA RADY I KOMISJI  w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej oraz Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej Umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotami Europejskimi z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej

PL

PL        PL
 ---pagebreak---                    KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

                                                  Bruksela, dnia 1.6.2007
                                                  KOM(2007) 305 wersja ostateczna

                                                  2007/0106 (CNS)

                                        Wniosek

                              DECYZJA RADY I KOMISJI

     w sprawie podpisania w imieniu Wspólnoty Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty
      Energii Atomowej oraz tymczasowego stosowania Umowy w sprawie współpracy
      naukowej i technologicznej między Wspólnotami Europejskimi z jednej strony a
                           Konfederacją Szwajcarską z drugiej

                                        Wniosek

                              DECYZJA RADY I KOMISJI

     w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej oraz Europejskiej Wspólnoty
     Energii Atomowej Umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między
      Wspólnotami Europejskimi z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej

                              (przedstawione przez Komisję)

PL                                                                                     PL
 ---pagebreak---                                               UZASADNIENIE
     1.    Komisja przedstawia wniosek w sprawie kontynuacji współpracy naukowej i
           technologicznej ze Szwajcarią w drodze podpisania i zawarcia przygotowanej
           Umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą
           Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej z jednej strony a Konfederacją
           Szwajcarską z drugiej (Umowa); Umowa ta stanowi załącznik do stanowiących przedmiot
           wniosku decyzji Rady i Komisji.
     2.    Włączenie Szwajcarii do wspólnotowych programów ramowych na rzecz badań i
           rozwoju (PR) nastąpiło w wyniku zawarcia Umowy w sprawie współpracy naukowej
           i technologicznej między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii
           Atomowej z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej, z dnia 21 czerwca 1999
           r.1 Ze względu na fakt, że umowa ta weszła w życie z opóźnieniem, w dniu 1 czerwca
           2002 r., nie mogło dojść do pełnego włączenia Szwajcarii do 5. PR.
     3.    Umowę z 1999 r. przedłużono w związku z udziałem Szwajcarii w 6. PR.
           Przedłużona Umowa została podpisana w dniu 16 stycznia 2004 r. i zawarta w
           wyniku przyjęcia wspólnej decyzji Rady i Komisji (2006/365/WE/Euratom) z dnia
           15 maja 2006 r. Umowa weszła w życie z dniem 16 maja 2006 r.2 Tym razem dzięki
           tymczasowemu stosowaniu umowy, które rozpoczęło się po jej podpisaniu ze
           skutkiem prawnym z dniem 1 stycznia 2004 r., szwajcarskie podmioty badawcze
           mogły w pełni uczestniczyć w poszczególnych programach i działaniach w całym
           okresie funkcjonowania 6. PR.
     4.    Umowa z dnia 16 stycznia 2004 r.3 włączyła Szwajcarię do programów
           szczegółowych w szóstych programach ramowych (WE i Euratom). Artykuł 9 ust. 2
           tej umowy przewidywał przedłużenie umowy w razie przyjęcia przez Wspólnotę
           nowych programów ramowych.
     5.    W dniu 30 marca 2006 r. Konfederacja Szwajcarska wystąpiła z oficjalnym
           wnioskiem do Komisji o przedłużenie wyżej wymienionej umowy mając na uwadze
           swój udział w siódmych programach ramowych (WE i Euratom) na rzecz badań i
           rozwoju (7. PR).
     6.    W interesie Wspólnot leży przedłużenie umowy z 2004 r. w celu włączenia
           Konfederacji Szwajcarskiej do 7. PR i tym samym umożliwienie kontynuacji udanej
           współpracy naukowej i technologicznej pomiędzy Stronami oraz dalszej integracji
           Szwajcarii z Europejską Przestrzenią Badawczą.
     7.    Wskutek tego w dniu 3 października 2006 r. Komisja złożyła wniosek, aby Rada
           upoważniła ją do przedłużenia umowy w celu włączenia Konfederacji Szwajcarskiej
           do 7. PR. W dniu 18 grudnia 2006 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia
           negocjacji w sprawie przedłużenia umowy, łącznie z opcją tymczasowego
           stosowania, tak aby umożliwić podmiotom prawnym z Konfederacji Szwajcarskiej
           wzięcie udziału, przy zachowaniu statusu podmiotów z siedzibą w kraju
           stowarzyszonym, w pierwszych zaproszeniach do składania wniosków w ramach 7.
           PR.
     8.    Przedłużenie umowy negocjowano zgodnie z dyrektywami negocjacyjnymi
           załączonymi do decyzji Rady z 18 grudnia 2006 r. Negocjacje te zakończono w dniu

     1
          Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 468.
     2
          Dz.U. L 32 z 5.2.2004, str. 22, Dz.U. L 135 z 23.5.2006, str. 13.
     3
          Dz.U. L 32, 5.2.2004, str. 23.

PL                                                       2                                         PL
 ---pagebreak---             27 lutego 2007 r., gdy przedstawiciele obydwóch Stron parafowali załączony projekt
            Umowy.
     9.     Projekt Umowy oparty jest na zasadach wzajemnych korzyści, obustronnych
            możliwości udziału w programach i działaniach każdej ze stron w obszarach
            objętych Umową, braku dyskryminacji, skutecznej ochronie własności intelektualnej
            i właściwej wymianie praw własności intelektualnej.
     10.    W kontekście przedłużenia Umowy w sprawie współpracy naukowej i
            technologicznej, włączającej Szwajcarię do programów ramowych, projekt Umowy
            opiera się na zasadach ustanowionych w umowie poprzedniej, szczególnie pod
            względem wkładu Szwajcarii w budżet PR. Umowa została jednak dostosowana do
            specyficznych właściwości 7. programów ramowych:
            W szczególności umowa przewiduje ewentualny udział Szwajcarii w strukturach
            prawnych tworzonych na podstawie art. 169 i 171 Traktatu WE, z zastrzeżeniem
            przepisów (decyzji Rady i PE oraz rozporządzeń Rady), które będą przyjęte w celu
            ustanowienia tych struktur oraz pod warunkiem, że przepisy te będą miały
            zastosowanie w Szwajcarii. Umowa przewiduje, że Komitet Badawczy
            Szwajcaria/Wspólnoty, w którym, zgodnie z Umową ramową w sprawie współpracy
            naukowej i technologicznej z 1987 r. Komisja reprezentuje Wspólnoty, stanowi o
            tym, czy przepisy te mają zastosowanie w Szwajcarii.
            Ponadto umowa przewiduje, że Komitet Badawczy Szwajcaria/Wspólnoty może
            określić, na wniosek, regiony Szwajcarii, które spełniają kryteria ustalone w art. 5
            ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/20064 i które w związku z tym mogą stać
            się regionami uprawnionymi do korzystania z działań badawczych w programie
            roboczym „Potencjał badawczy” w ramach specjalnego programu „Zdolności”. W
            następstwie wejścia w życie 7. PR, ze względu na fakt, iż państwa stowarzyszone
            wnoszą roczny wkład do odpowiednich budżetów oraz z uwagi na czas potrzebny na
            negocjacje dotyczące niniejszego przedłużenia Umowy, proponuje się, aby niniejsza
            Umowa stała się skuteczna z dniem 1 stycznia 2007 r. i była stosowana w trybie
            tymczasowym począwszy od tej daty, z zastrzeżeniem jej zawarcia w terminie
            późniejszym.
     11.    Przedstawiciele obydwóch stron uzgodnili także, że do Umowy zostanie załączony
            Akt Końcowy, który zawiera następujące wspólne i jednostronne deklaracje Stron:
            –      wspólną deklarację Umawiających się Stron w sprawie ścisłego dialogu
                   dotyczącego nowych struktur tworzonych w wykonaniu art. 169 i 171 Traktatu
                   WE
            –      deklarację Rady dotyczącą udziału Szwajcarii w pracach komitetów
            –      deklarację Wspólnot dotyczącą traktowania badaczy UE w Szwajcarii w
                   ramach niniejszej Umowy
            –      deklarację rządu Szwajcarii
     12.    Wnioskowana decyzja w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Umowy
            ustanawia również struktury konieczne do skutecznego funkcjonowania Umowy od
            samego początku. Dlatego art. 3 wnioskowanej decyzji zawiera także upoważnienie
            dla Komisji do zajmowania w Komitecie Badawczym Szwajcaria/Wspólnoty

     4
           Dz.U. L 210 z 31.7.2006, str. 25.

PL                                               3                                                 PL
 ---pagebreak---             stanowiska w imieniu Wspólnot przy podejmowaniu decyzji zgodnie z art. 2 ust. 1 w
            sprawie stosowalności w Szwajcarii przepisów dotyczących ustanawiania struktur
            prawnych tworzonych na podstawie art. 169 i 171 Traktatu WE oraz przy
            podejmowaniu decyzji zgodnie z art. 6 ust. 2 Umowy w sprawie określania regionów
            o potencjale badawczym.
     13.    Stanowiąca przedmiot wniosku decyzja w sprawie zawarcia Umowy stanowi w art.
            3, że niniejsza Umowa nie podlega przedłużeniu w przypadku zakończenia jednej z
            umów zawartych między WE i Szwajcarią w dniu 21 czerwca 1999 r. obejmujących
            siedem różnych obszarów polityki. W czasie negocjacji i zawierania tych umów WE
            stwierdziła w sposób wyraźny, że te siedem obszarów jest ściśle ze sobą związane.5
            Ze względu na to, iż w 2009 r. Szwajcaria podejmie decyzję w sprawie kontynuacji
            umowy dotyczącej swobodnego przepływu osób, która stanowi część omawianego
            pakietu, należy na nowo określić podstawowe powiązania między wszystkimi
            obszarami polityki ujętymi w tym pakiecie.

     5
           Decyzja Rady i – w odniesieniu do umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej –
           Komisji, z dnia 4 kwietnia 2002 r. w sprawie zawarcia siedmiu umów z Konfederacją Szwajcarską
           (2002/306/WE, Euratom), Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 1, oraz komunikat Komisji w sprawie
           przyszłych stosunków ze Szwajcarią COM (93)486 wersja ostateczna, 1 października 1993 r.

PL                                                  4                                                      PL
 ---pagebreak---                                                 Wniosek

                                     DECYZJA RADY I KOMISJI

           w sprawie podpisania w imieniu Wspólnoty Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty
            Energii Atomowej oraz tymczasowego stosowania Umowy w sprawie współpracy
             naukowej i technologicznej między Wspólnotami Europejskimi z jednej strony a
                                   Konfederacją Szwajcarską z drugiej

     RADA UNII EUROPEJSKIEJ I KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
     uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 170 w
     powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy, zdanie pierwsze,
     uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w
     szczególności jego art. 101 akapit drugi,
     uwzględniając wniosek Komisji,
     a także mając na uwadze, co następuje:
     (1)      Komisja wynegocjowała w imieniu Wspólnot Umowę w sprawie współpracy
              naukowej i technologicznej z Konfederacją Szwajcarską, przewidując również
              tymczasowe stosowanie Umowy począwszy od dnia 1 stycznia 2007 r. Tymczasowe
              stosowanie umożliwiłoby szwajcarskim podmiotom prawnym wzięcie udziału w
              pierwszych zaproszeniach do składania wniosków w ramach siódmego programu
              ramowego.
     (2)      Negocjacje zakończyły się w dniu 27 lutego 2007 r. parafowaniem załączonej umowy.
     (3)      Konieczne jest podpisanie Umowy wynegocjowanej przez                Komisję,    z
              uwzględnieniem możliwości jej zawarcia w późniejszym terminie,
     STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:

                                                Artykuł 1
     1.         Z zastrzeżeniem zawarcia Umowy w późniejszym terminie, niniejszym upoważnia
                się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby umocowanej do podpisania, w
                imieniu Wspólnoty Europejskiej, Umowy w sprawie współpracy naukowej i techno-
                logicznej między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej
                z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej oraz Aktu Końcowego.
     2.         Z zastrzeżeniem zawarcia Umowy w późniejszym terminie, niniejszym upoważnia
                się przewodniczącego Komisji do wyznaczenia osoby umocowanej do podpisania, w
                imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, Umowy w sprawie współpracy
                naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą
                Energii Atomowej z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej oraz Aktu
                Końcowego.
     3.         Tekst Umowy stanowi załącznik do niniejszej decyzji.

PL                                                                                                PL
 ---pagebreak---                                                Artykuł 2
     Umowa w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską i
     Europejską Wspólnotą Energii Atomowej z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej jest
     stosowana tymczasowo.

                                               Artykuł 3
     1.      Komisja reprezentuje stanowisko Wspólnot podczas obrad Komitetu Badawczego
             Szwajcaria/Wspólnoty ustanowionego w Umowie ramowej w sprawie współpracy
             naukowej i technologicznej między Wspólnotami a Konfederacją Szwajcarską6 w
             przypadku decyzji podejmowanych zgodnie z art. 2 ust. 1 Umowy, w sprawie
             stosowalności w Szwajcarii przepisów dotyczących ustanawiania struktur prawnych
             tworzonych na podstawie art. 169 i 171 Traktatu WE.
     2.      Komisja reprezentuje stanowisko Wspólnot podczas obrad Komitetu Badawczego
             Szwajcaria/Wspólnoty ustanowionego w Umowie Ramowej w sprawie współpracy
             naukowej i technologicznej między Wspólnotami a Konfederacją Szwajcarską w
             przypadku decyzji podejmowanych zgodnie z art. 6 ust. 2 i 3 Umowy, dotyczących
             określania regionów Szwajcarii, które mogą być regionami uprawnionymi
             korzystającymi z działań badawczych w programie roboczym „Potencjał badawczy”
             w ramach specjalnego programu „Zdolności”.

                                               Artykuł 4
     Niniejsza decyzja jest publikowana w Dzienniku Urzędowym.
     Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

                                                 W imieniu Rady
                                                 Przewodniczący

     6
            Dz.U. L 313 z 22.11. 1985.

PL                                                                                                     PL
 ---pagebreak---                                                              2007/0106 (CNS)

                                                 Wniosek

                                       DECYZJA RADY I KOMISJI

          w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej oraz Europejskiej Wspólnoty
          Energii Atomowej Umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między
             Wspólnotami Europejskimi z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej

     RADA UNII EUROPEJSKIEJ I KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
     uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 170 w
     powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy, zdanie pierwsze,
     uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w
     szczególności jego art. 101 akapit drugi,
     uwzględniając wniosek Komisji,
     uwzględniając wniosek Parlamentu Europejskiego,
     a także mając na uwadze, co następuje:
     (1)      Komisja wynegocjowała w imieniu Wspólnot Umowę w sprawie współpracy
              naukowej i technologicznej z Konfederacją Szwajcarską, przewidując również
              tymczasowe stosowanie przedłużonej Umowy.
     (2)      Umowa została podpisana przez przedstawicieli Stron w dniu ………. w Brukseli, z
              zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie.
     (3)      Umowę tę należy zatwierdzić,
     STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:

                                                 Artykuł 1
     Umowa w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotami Europejskimi a
     Konfederacją Szwajcarską zostaje zatwierdzona w imieniu Wspólnoty Europejskiej oraz
     Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej7.

                                                 Artykuł 2
     Przewodniczący Rady w imieniu Wspólnoty Europejskiej oraz przewodniczący Komisji w
     imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej dokonują notyfikacji przewidzianej w art. 14
     Umowy.

                                                 Artykuł 3
     1.         Niniejsza Umowa jest powiązana z siedmioma umowami podpisanymi ze Szwajcarią
                w dniu 21 czerwca 1999 r. i objętymi decyzją Rady z dnia 4 kwietnia 2002 r.

     7
              Tekst Umowy, patrz Dz.U. L xxxx.

PL                                                                                                  PL
 ---pagebreak---      2.      Niniejsza Umowa nie podlega przedłużeniu w przypadku zakończenia umów
             określonych w ust. 1.
     Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

                                          W imieniu Rady
                                          Przewodniczący

PL                                                                                   PL
 ---pagebreak---                                              ZAŁĄCZNIK
                                               UMOWA
                         w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między
                 Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej
                                             z jednej strony
                                      a Konfederacją Szwajcarską
                                               z drugiej
     RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
     działając w imieniu Wspólnoty Europejskiej,
     i
     KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
     (zwana dalej „Komisją"),
     działająca w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej,
     zwane dalej łącznie „Wspólnotami",
     z jednej strony,
     oraz
     RADA FEDERALNA SZWAJCARII,
     działająca w imieniu Konfederacji Szwajcarskiej, zwana dalej „Szwajcarią",
     z drugiej strony,
     zwane dalej „Stronami",
     ZWAŻYWSZY, że bliskie stosunki między Szwajcarią a Wspólnotami są korzystne dla
     Stron;
     UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie badań naukowych i technologicznych dla Szwajcarii i
     Wspólnot i ich wzajemne zainteresowanie współpracą w tym obszarze w celu lepszego
     wykorzystania zasobów i uniknięcia zbędnego powielania działań przynoszącego straty;
     ZWAŻYWSZY, że Szwajcaria i Wspólnoty wprowadzają obecnie programy badawcze w
     dziedzinach wspólnego zainteresowania;
     ZWAŻYWSZY, że Wspólnoty i Szwajcaria są zainteresowane współpracą nad tymi
     programami dla ich obopólnej korzyści;
     UWZGLĘDNIAJĄC zainteresowanie Stron promowaniem wzajemnego dostępu ich
     jednostek badawczych do działań w zakresie badań i rozwoju technologicznego w Szwajcarii,
     z jednej strony, i do programów ramowych Wspólnoty na rzecz badań i rozwoju
     technologicznego, z drugiej strony;
     ZWAŻYWSZY, że w 1978 r. Europejska Wspólnota Energii Atomowej i Szwajcaria zawarły
     Umowę o współpracy w dziedzinie kontrolowanej syntezy termojądrowej i fizyki plazmy
     (zwaną dalej „Umową w sprawie syntezy jądrowej");
     ZWAŻYWSZY, że w dniu 8 stycznia 1986 r. Strony zawarły Umowę ramową o współpracy
     naukowo-technicznej, która weszła w życie w dniu 17 lipca 1987 r. (zwaną dalej „Umową
     ramową");

PL                                                                                               PL
 ---pagebreak---      ZWAŻYWSZY, że art. 6 Umowy ramowej stwierdza, iż współpraca określona przez Umowę
     ramową, ma być realizowana przez właściwe porozumienia;
     ZWAŻYWSZY, że w dniu 16 stycznia 2004 r. Wspólnoty i Szwajcaria podpisały Umowę o
     współpracy naukowej i technologicznej8, która była tymczasowo stosowana od dnia
     1 stycznia 2004 r. i która stała się skuteczna z dniem 16 maja 2006 r.;
     ZWAŻYWSZY, że art. 9 ust. 2 wyżej wspomnianej Umowy przewiduje jej przedłużenie w
     celu uczestniczenia w nowym wieloletnim programie ramowym dla badań i rozwoju
     technologicznego, na wspólnie uzgodnionych warunkach;
     ZWAŻYWSZY, że siódmy program ramowy Wspólnoty Europejskiej dla badań, rozwoju
     technologicznego i demonstracji (2007-2013) (zwany dalej „siódmym programem ramowym
     WE”) został przyjęty decyzją nr 1982/2006/WE9 i rozporządzeniem (WE) nr 1906/200610
     Parlamentu Europejskiego i Rady oraz decyzjami Rady 2006/971/WE11, 2006/972/WE12,
     2006/973 WE13, 2006/974 WE14 i 2006/975 WE15, a siódmy program ramowy dla
     Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom) dla badań jądrowych i działalności
     szkoleniowej (2007-2011), również wnoszący wkład w tworzenie Europejskiej Przestrzeni
     Badawczej, został przyjęty decyzją Rady 2006/970/Euratom16, rozporządzeniem Rady
     (Euratom) nr 1908/200617 oraz decyzjami Rady 2006/976/Euratom18 i 2006/977/Euratom19
     (zwanymi dalej „siódmymi programami ramowymi WE i Euratom");
     ZWAŻYWSZY, że bez uszczerbku dla odpowiednich postanowień Traktatu ustanawiającego
     Wspólnoty, niniejsza Umowa oraz wszelkie działania realizowane na mocy niniejszej Umowy
     w żaden sposób nie wpływają na uprawnienia przysługujące państwom członkowskim do
     podejmowania działań dwustronnych ze Szwajcarią w obszarze nauki, technologii, badań i
     rozwoju oraz zawierania, gdzie stosowne, umów w tym celu,
     UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
                                                 Artykuł 1
                                                 Przedmiot
     1.      Forma i warunki szwajcarskiego uczestnictwa w wykonaniu całości siódmych
             programów ramowych WE i Euratom będzie taka jak ustanowiono w niniejszej
             Umowie, bez uszczerbku dla warunków Umowy w sprawie syntezy jądrowej.
             Podmioty prawne z siedzibą w Szwajcarii mogą uczestniczyć we wszystkich
             programach szczegółowych stanowiących część siódmych programów ramowych
             WE i Euratom.
     2.      Szwajcarskie podmioty prawne mogą uczestniczyć w działaniach Wspólnego
             Centrum Badawczego Wspólnot, o ile to uczestnictwo nie jest objęte ust. 1.

     8
           Dz.U. L 32 z 05.02.2004, str. 22.
     9
           Dz.U. L 412 z 30.12.2006, str. 1.
     10
           Dz.U. L 391 z 30.12.2006, str. 1.
     11
           Dz.U. L 400 z 30.12.2006, str. 86.
     12
           Dz.U. L 400 z 30.12.2006, str. 243.
     13
           Dz.U. L 400 z 30.12.2006, str. 272.
     14
           Dz.U. L 400 z 30.12.2006, str. 299.
     15
           Dz.U. L 400 z 30.12.2006, str. 368.
     16
           Dz.U. L 400 z 30.12.2006, str. 60.
     17
           Dz.U. L 400 z 30.12.2006, str. 1.
     18
           Dz.U. L 400 z 30.12.2006, str. 404.
     19
           Dz.U. L 400 z 30.12.2006, str. 434.

PL                                                                                             PL
 ---pagebreak---      3.      Podmioty prawne z siedzibą we Wspólnotach, łącznie ze Wspólnym Centrum
             Badawczym, mogą uczestniczyć w programach i/lub projektach badawczych w
             Szwajcarii dotyczących tematów równoważnych tematom podejmowanym w
             siódmych programach ramowych WE i Euratom.
     4.      Do celów niniejszej Umowy „podmiot prawny" oznacza osobę fizyczną lub osobę
             prawną ustanowioną na mocy prawa krajowego obowiązującego w miejscu jej
             ustanowienia lub na mocy prawa wspólnotowego, posiadającą osobowość prawną
             oraz uprawnioną do posiadania wszelkich praw i obowiązków we własnym imieniu.
             Obejmuje to, między innymi, uniwersytety, organizacje badawcze, przedsiębiorstwa
             przemysłowe, łącznie z małymi i średnimi przedsiębiorstwami, oraz osoby fizyczne.
                                               Artykuł 2
                                  Formy i sposoby współpracy
     Współpraca przybiera następujące formy:
     1.      Udział podmiotów prawnych z siedzibą w Szwajcarii we wszystkich programach
             szczegółowych przyjętych na podstawie siódmych programów ramowych WE i
             Euratom, zgodnie z warunkami ustanowionymi w zasadach uczestnictwa
             przedsiębiorstw, ośrodków badawczych i uniwersytetów zarówno w badaniach,
             rozwoju technologicznym i demonstracji Wspólnoty Europejskiej, jak i w
             działalności badawczej i szkoleniowej Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej.
             W przypadku, gdy Wspólnota bierze pod uwagę wdrożenie art. 169 i 171 Traktatu
             ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Szwajcaria może otrzymać zgodę na udział
             w strukturach prawnych tworzonych na podstawie tych artykułów, z zastrzeżeniem
             przepisów przyjętych w celu ustanowienia tych struktur prawnych oraz pod
             warunkiem, że przepisy te będą miały zastosowanie w odniesieniu do Szwajcarii.
             Komitet Badawczy Szwajcaria/Wspólnoty podejmuje decyzję w sprawie
             stosowalności danych przepisów w Szwajcarii.
             Podmioty prawne z siedzibą w Szwajcarii są uprawnione do uczestniczenia w
             działaniach pośrednich na podstawie art. 169 i 171 Traktatu ustanawiającego
             Wspólnotę Europejską.
     2.      Wkład finansowy Szwajcarii do budżetów programów przyjętych do wykonania
             siódmych programów ramowych WE i Euratom, jak określono w art. 5 ust 2.
     3.      Udział podmiotów prawnych z siedzibą we Wspólnotach w szwajcarskich
             programach i/lub projektach badawczych przyjętych przez Radę Federalną
             dotyczących tematów równoważnych tematom podejmowanym w siódmych
             programów ramowych WE i Euratom, zgodnie z zasadami i warunkami
             ustanowionymi w odpowiednich szwajcarskich regulacjach i w porozumieniu z
             partnerami danego projektu oraz zarządem odpowiedniego programu
             szwajcarskiego. Podmioty prawne z siedzibą we Wspólnotach uczestniczące w
             szwajcarskich programach i/lub projektach badawczych pokrywają swoje własne
             koszty, łącznie z ich odpowiednim udziałem w ogólnych kosztach zarządzania i
             kosztach administracyjnych danego projektu.
     4.      Oprócz terminowego dostarczania informacji i dokumentacji dotyczącej wykonania
             siódmych programów ramowych WE i Euratom oraz szwajcarskich programów i/lub
             projektów współpraca pomiędzy Stronami może obejmować następujące formy i
             środki:

PL                                                                                               PL
 ---pagebreak---             a)   regularną wymianę poglądów w sprawie wskazówek i priorytetów badawczych
                 oraz planów polityki badawczej w Szwajcarii i we Wspólnotach;
            b)   wymianę poglądów w sprawie perspektyw i rozwoju współpracy;
            c)   bieżącą wymianę informacji w sprawie wykonania programów i projektów
                 badawczych w Szwajcarii i we Wspólnotach oraz w sprawie wyników prac
                 podjętych w ramach niniejszej Umowy;
            d)   wspólne posiedzenia;
            e)   wizyty i wymianę naukowców, inżynierów i personelu technicznego;
            f)   regularne kontakty między kierownikami programów i projektów w Szwajcarii
                 i we Wspólnotach i działania uzupełniające z tym związane;
            g)   udział ekspertów w seminariach, sympozjach i warsztatach.
                                            Artykuł 3
                                          Dostosowanie
     Współpraca może być dostosowywana i rozwijana w dowolnym czasie za zgodą obydwóch
     Stron.
                                            Artykuł 4
                          Prawa własności intelektualnej i obowiązki
     1.     Z zastrzeżeniem załącznika A i obowiązującego prawa, podmioty prawne z siedzibą
            w Szwajcarii, uczestniczące w programach badawczych Wspólnot mają, w
            odniesieniu do własności, wykorzystania i rozpowszechniania informacji i własności
            intelektualnej wynikających z takiego uczestnictwa, te same prawa i obowiązki, co
            podmioty prawne z siedzibą we Wspólnotach. Postanowienie to nie ma zastosowania
            do wyników uzyskanych w ramach projektów rozpoczętych przed tymczasowym
            stosowaniem niniejszej Umowy.
     2.     Z zastrzeżeniem załącznika A i obowiązującego prawa, podmioty prawne z siedzibą
            we Wspólnotach, uczestniczące w szwajcarskich programach i/lub projektach
            badawczych, jak przewidziano w art. 2 ust. 3, mają, w odniesieniu do własności,
            wykorzystania i rozpowszechniania informacji i własności intelektualnej
            wynikających z takiego uczestnictwa, te same prawa i obowiązki, co podmioty
            prawne z siedzibą w Szwajcarii uczestniczące w tych programach i/lub projektach.
                                            Artykuł 5
                                    Postanowienia finansowe
     1.     Zobowiązania zaciągnięte przez Wspólnoty w ramach siódmych programów
            ramowych WE i przed tymczasowym stosowaniem niniejszej Umowy – jak również
            płatności z nich wynikające – nie stanowią podstawy do wkładu ze strony Szwajcarii.
            Wkład finansowy Szwajcarii wynikający z uczestnictwa w wykonaniu siódmych
            programów ramowych WE i Euratom zostaje ustalony proporcjonalnie i w
            uzupełnieniu do sumy przewidzianej corocznie w ogólnym budżecie Unii
            Europejskiej na przydział środków na zobowiązania, w celu pokrycia zobowiązań
            finansowych Komisji wynikających z różnych form prac, niezbędnych dla
            wykonania, zarządzania i wykorzystania programów i działań objętych niniejszą
            Umową.

PL                                                                                                PL
 ---pagebreak---      2.    Współczynnik proporcjonalności, według którego oblicza się wkład Szwajcarii do
           siódmych programów ramowych WE i Euratom, z wyjątkiem programu syntezy
           jądrowej, odpowiada stosunkowi istniejącemu pomiędzy produktem krajowym brutto
           Szwajcarii w cenach rynkowych, a sumą produktów krajowych brutto państw
           członkowskich Unii Europejskiej w cenach rynkowych. Szwajcarski wkład do
           programu syntezy jądrowej nadal będzie obliczany na podstawie odpowiedniej
           Umowy. Współczynnik ten jest obliczany na podstawie najnowszych danych
           statystycznych Eurostatu, dostępnych w momencie publikacji wstępnego projektu
           budżetu Unii Europejskiej na ten sam rok.
     3.    Reguły określające udział finansowy Szwajcarii są wymienione w załączniku B.
                                                  Artykuł 6
                              Komitet Badawczy Szwajcaria/Wspólnoty
     1.    Komitet Badawczy Szwajcaria/Wspólnoty ustalony w Umowie ramowej przegląda,
           ocenia i zapewnia prawidłowe wykonanie niniejszej Umowy. Wszelkie zagadnienia
           wynikające z wykonania lub interpretacji niniejszej Umowy są przedstawiane temu
           komitetowi.
     2.    Komitet może określić, na wniosek Szwajcarii, regiony Szwajcarii, które spełniają
           kryteria określone w art. 5 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/200620 i które w
           związku z tym mogą stać się regionami uprawnionymi do korzystania z działań
           badawczych w programie roboczym „Potencjał badawczy” w ramach specjalnego
           programu „Zdolności”.
     3.    Komitet może podjąć decyzje o zmianie odniesień do aktów wspólnotowych
           wymienionych w załączniku C.
                                                  Artykuł 7
                                                Uczestnictwo
     1.    Bez uszczerbku dla przepisów art. 4, podmioty prawne z siedzibą w Szwajcarii
           uczestniczące w siódmych programach ramowych WE i Euratom mają te same
           prawa i obowiązki umowne, jak podmioty prawne z siedzibą we Wspólnotach.
     2.    Warunki mające zastosowanie do dostarczenia i oceny propozycji oraz do przyznania
           i zawarcia umów o dotację i/lub kontraktów w ramach programów wspólnotowych
           są dla podmiotów prawnych z siedzibą w Szwajcarii takie same, jak te w umowach o
           dotację i/lub kontraktach zawieranych w ramach tych samych programów z
           podmiotami prawnymi z siedzibą we Wspólnotach.
     3.    Podmioty prawne z siedzibą w Szwajcarii są uprawnione do uzyskiwania pożyczek
           udzielanych przez EBI dla wsparcia realizacji celów badawczych ustalonych w
           riódmym programie ramowym WE.
     4.    Przy wyborze kontrolerów lub niezależnych ekspertów w ramach programów w
           dziedzinie badań i rozwoju technologicznego Wspólnot bierze się pod uwagę
           odpowiednią liczbę rzeczoznawców szwajcarskich, z uwzględnieniem umiejętności i
           wiedzy stosownie do zadań im zleconych.
     5.    Bez uszczerbku dla postanowień art. 1 ust. 3, art. 2 ust. 3 i art. 4 ust. 2 oraz dla
           istniejących regulacji i regulaminów, podmioty prawne z siedzibą we Wspólnotach

     20
          Dz.U. L 210 z 31.07. 2006, str. 25.

PL                                                                                                PL
 ---pagebreak---              mogą uczestniczyć w programach i/lub projektach szwajcarskich programów
             badawczych wymienionych w art. 2 ust. 3 na tych samych warunkach, co ich
             szwajcarscy partnerzy. Władze szwajcarskie mogą uzależnić uczestnictwo w
             projekcie jednego lub kilku podmiotów prawnych z siedzibą we Wspólnotach od
             udziału co najmniej jednego szwajcarskiego podmiotu prawnego.
                                             Artykuł 8
                                            Mobilność
     Każda ze Stron zobowiązuje się, zgodnie z obowiązującymi przepisami i porozumieniami,
     zagwarantować wjazd i pobyt naukowcom, którzy w Szwajcarii i we Wspólnotach biorą
     udział w pracach objętych niniejszą Umową, w towarzystwie ograniczonej liczby członków
     ich personelu badawczego, o ile jest to nieodzowne dla skutecznego wykonania danej pracy.
                                             Artykuł 9
                                  Przegląd i dalsza współpraca
     1.      Jeżeli Wspólnoty podejmują decyzję o dokonaniu przeglądu lub rozszerzeniu swoich
             programów badawczych, niniejsza Umowa może zostać zmieniona lub rozszerzona
             według wspólnie uzgodnionych warunków. Strony wymieniają informacje i poglądy
             dotyczące planowanego przeglądu lub rozszerzenia, a także wszelkich spraw, które
             mają bezpośredni lub pośredni wpływ na współpracę Szwajcarii w dziedzinach
             objętych siódmymi programami ramowymi WE i Euratom. Dokładną treść
             zmienionego programu notyfikuje się Szwajcarii w ciągu dwóch tygodni od jego
             przyjęcia przez Wspólnoty. W przypadku tego rodzaju przeglądu lub rozszerzenia
             programów badawczych, Szwajcaria może wypowiedzieć niniejszą Umowę z
             zachowaniem sześciomiesięcznego terminu wypowiedzenia. Strony powiadamiają
             się wzajemnie o wszelkich zamiarach wypowiedzenia lub rozszerzenia niniejszej
             Umowy w ciągu trzech miesięcy od podjęcia odpowiedniej decyzji przez Wspólnoty.
     2.      Jeżeli Wspólnoty przyjmują nowy wieloletni program ramowy dla badań i rozwoju
             technologicznego, niniejsza Umowa może zostać przedłużona lub renegocjowana na
             warunkach wspólnie uzgodnionych między Stronami. Strony wymieniają informacje
             i poglądy w sprawie przygotowania takich programów lub dotyczące innych
             bieżących lub przyszłych działań badawczych w ramach Komitetu Badawczego
             Szwajcaria/Wspólnoty.
                                            Artykuł 10
                       Powiązanie z innymi umowami międzynarodowymi
     1.      Postanowienia niniejszej Umowy są stosowane bez uszczerbku dla korzyści
             przewidzianych w innych umowach międzynarodowych wiążących jedną ze Stron i
             ograniczone tylko dla podmiotów prawnych z siedzibą na terytorium tej Strony.
     2.      Podmiot prawny z siedzibą w innym kraju stowarzyszonym z siódmym programem
             ramowym (kraj stowarzyszony) korzysta z takich samych praw i posiada takie same
             obowiązki w ramach niniejszej Umowy, jak podmioty prawne z siedzibą w państwie
             członkowskim, pod warunkiem, że kraj stowarzyszony, w którym ma siedzibę dany
             podmiot, wyraził zgodę na przyznanie podmiotom prawnym ze Szwajcarii takich
             samych praw i obowiązków.

PL                                                                                               PL
 ---pagebreak---                                               Artykuł 11
                                   Terytorialny zakres stosowania
     Niniejszą Umowę stosuje się – z jednej strony – do terytoriów, do których stosują się Traktaty
     ustanawiające Wspólnoty i na warunkach ustanowionych w tych Traktatach oraz – z drugiej
     strony – do terytorium Szwajcarii.
                                              Artykuł 12
                                              Załączniki
     Załączniki A, B i C stanowią integralną część niniejszej Umowy.
                                              Artykuł 13
                                      Zmiany i wypowiedzenie
     1.      Niniejsza Umowa jest zawarta na czas trwania siódmych programów ramowych WE
             i Euratom.
     2.      Niniejsza Umowa może zostać zmieniona jedynie na piśmie za obopólną zgodą
             Stron. Procedura wejścia w życie zmian jest taka sama, jak procedura mająca
             zastosowanie do niniejszej Umowy.
     3.      Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w dowolnym czasie, pod
             warunkiem złożenia sześciomiesięcznego wypowiedzenia na piśmie.
     4.      Projekty i prace będące w toku w czasie wypowiedzenia i/lub wygaśnięcia niniejszej
             Umowy są kontynuowane aż do ich ukończenia na warunkach ustanowionych w
             Umowie. Strony ustalają za obopólną zgodą wszelkie inne konsekwencje
             wypowiedzenia.
                                              Artykuł 14
                             Wejście w życie i tymczasowe zastosowanie
     1.      Niniejsza Umowa podlega ratyfikacji lub zatwierdzeniu przez Umawiające się
             Strony zgodnie z ich odpowiednimi zasadami. Niniejsza Umowa wchodzi w życie w
             dniu końcowej notyfikacji o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu i staje
             się skuteczna z dniem 1 stycznia 2007 r.
     2.      Jeżeli jedna ze Stron poinformuje drugą, że nie zawrze Umowy, niniejszym ustala
             się, że:
             –     Wspólnoty zwrócą Szwajcarii wkład wniesiony przez nią do ogólnego budżetu
                   Unii Europejskiej, jak przewidziano w art. 2 ust. 2,
             –     jednakże fundusze przekazane przez Wspólnoty na uczestnictwo podmiotów
                   prawnych z siedzibą w Szwajcarii w działaniach pośrednich, łącznie ze
                   zwrotami przewidzianymi w art. 2 ust. 1, zostają potrącone przez Wspólnoty z
                   wyżej wymienionego zwrotu,
             –     projekty i działania, które zostały rozpoczęte w czasie tego tymczasowego
                   stosowania i które w momencie wyżej wymienionej notyfikacji są nadal w
                   toku, będą kontynuowane do ich zakończenia na warunkach ustalonych w
                   niniejszej Umowie.
             Niniejsza Umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim,
             bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim,
             hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim,

PL                                                                                                    PL
 ---pagebreak---      polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim,
     węgierskim i włoskim, a każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

PL                                                                              PL
 ---pagebreak---                                          ZAŁĄCZNIK A
             ZASADY PRZYDZIAŁU PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
     I. ZAKRES
     Do celów niniejszej Umowy „własność intelektualna” ma znaczenie ustalone w art. 2
     Konwencji ustanawiającej Światową Organizację Własności Intelektualnej, podpisanej w
     Sztokholmie w dniu 14 lipca 1967 r.
     Do celów niniejszej Umowy „wiedza” oznacza wyniki, włącznie z informacjami o tym, czy
     mogą one być chronione lub nie, jak również prawa autorskie lub prawa związane z
     wymienionymi informacjami, które są przedmiotem wniosku lub przyznania patentu,
     wzorów, odmian roślin, dodatkowych świadectw ochrony lub podobnych form ochrony.
     II. PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ PODMIOTÓW PRAWNYCH STRON
     1.     Każda ze Stron zapewni, że prawa własności intelektualnej podmiotów prawnych
            drugiej Strony uczestniczącej w pracach podjętych w ramach niniejszej Umowy oraz
            prawa i obowiązki wynikające z takiego uczestnictwa są traktowane w sposób
            zgodny z odpowiednimi konwencjami międzynarodowymi mającymi zastosowanie
            do Stron, w szczególności z Porozumieniem TRIPS (Porozumienie w sprawie
            handlowych aspektów własności intelektualnej administrowane przez Światową
            Organizację Handlu), z Konwencją Berneńską (Akt Paryski, 1971) i z Konwencją
            Paryską (Akt Sztokholmski, 1967).
     2.     Podmioty prawne z siedzibą w Szwajcarii uczestniczące w działaniach pośrednich
            siódmych programów ramowych WE i Euratom mają prawa i obowiązki w zakresie
            własności intelektualnej zgodnie z warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE)
            nr 2321/2002, zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 1906/2006 Parlamentu
            Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r., w rozporządzeniu Rady (Euratom)
            nr 2322/2002 zmienionym rozporządzeniem Rady (Euratom) nr 1908/2006 z dnia 18
            grudnia 2006 r. i w umowie o dotację i/lub kontrakcie zawartym ze Wspólnotą
            Europejską zgodnie z pkt. 1. W przypadku uczestnictwa Szwajcarii w działaniach
            pośrednich w ramach siódmego programu ramowego WE, wykonywanego zgodnie z
            art. 169 i 171 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Szwajcaria ma takie
            same prawa i obowiązki w zakresie własności intelektualnej, jak uczestniczące w
            nim państwa członkowskie, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
     3.     Podmioty prawne z siedzibą w państwie członkowskim Unii Europejskiej
            uczestniczące w szwajcarskich programach i/lub projektach badawczych mają takie
            same prawa i obowiązki w dziedzinie własności intelektualnej, jak podmioty prawne
            z siedzibą w Szwajcarii uczestniczące w tych programach lub projektach
            badawczych, zgodnie z pkt. 1
     III. PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ STRON
     1.     O ile Strony nie uzgodnią inaczej, następujące zasady mają zastosowanie w
            odniesieniu do wiedzy uzyskanej przez Strony podczas działań przeprowadzonych
            zgodnie z art. 2 ust. 4 niniejszej Umowy:
            a)    Strona, którą taką wiedzę uzyska, posiada prawo do jej własności. Tam, gdzie
                  odpowiedni udział Stron w pracach nie może zostać określony, są one
                  współwłaścicielami prawa do wiedzy;
            b)    Strona posiadająca prawo własności do wiedzy przyznaje drugiej Stronie
                  prawa dostępu do tej wiedzy, w celu przeprowadzenia działań określonych w

PL                                                                                               PL
 ---pagebreak---                art. 2 ust. 4 niniejszej Umowy. Takie prawa dostępu są przyznawane
               nieodpłatnie.
     2.   O ile Strony nie uzgodnią inaczej, następujące zasady stosuje się do literatury
          naukowej Stron:
          a)   Jeżeli jedna Strona publikuje dane, informacje i wyniki techniczne lub
               naukowe, uzyskane w wyniku działań podjętych w ramach niniejszej Umowy,
               w magazynach, artykułach, sprawozdaniach i książkach, łącznie z pracami
               audiowizualnymi i oprogramowaniem, drugiej Stronie zostanie przyznana
               ogólnoświatowa, niewyłączna, nieodwołalna i wolna od opłat licencja na
               tłumaczenie, opracowanie, przekazywanie i publiczną dystrybucję tych prac;
          b)   wszelkie kopie oraz dane i informacje chronione prawami autorskimi, które
               mają być publicznie rozpowszechnione i które powstały na podstawie
               niniejszej sekcji, muszą wskazywać nazwisko autora lub nazwiska autorów,
               chyba że autor/autorzy wyraźnie odmówi/odmówią podawania swojego
               nazwiska. Ponadto egzemplarze muszą wskazywać wyraźnie i w sposób
               widoczny na wspólne wsparcie przez obydwie Strony.
     3.   O ile Strony nie uzgodnią inaczej, następujące zasady stosuje się do nieujawnionych
          informacji Stron:
          a)   wówczas, gdy jedna Strona przekazuje drugiej informacje odnoszące się do
               działań podjętych w ramach niniejszej Umowy, każda ze Stron wskazuje, które
               informacje pragnie pozostawić jako nieujawnione;
          b)   do szczególnych celów stosowania niniejszej Umowy, Strona przyjmująca
               może na własną odpowiedzialność przekazać nieujawnione informacje
               podlegającym jej osobom prawnym lub fizycznym;
          c)   pod warunkiem posiadania wcześniejszej pisemnej zgody Strony
               dostarczającej informacje nieujawnione, Strona otrzymująca może
               rozpowszechniać te informacje w szerszym zakresie niż jest to dopuszczone w
               ppkt. b). Strony współpracują w doskonaleniu procedur związanych z
               występowaniem o uprzednią pisemną zgodę na szersze rozpowszechnianie i z
               uzyskiwaniem takiej zgody, przy czym każda Strona udziela tego rodzaju
               zgody w dozwolonym zakresie przewidzianym w jej krajowej polityce,
               wewnętrznych regulacjach i przepisach prawnych;
          d)   Informacje niedokumentacyjne, nieujawnione lub inne informacje poufne
               dostarczone podczas seminariów lub innych spotkań przedstawicieli Stron,
               zorganizowanych na mocy niniejszej Umowy, lub informacje wynikające z
               zaangażowania personelu, korzystania z urządzeń lub działań pośrednich,
               muszą pozostawać poufne, o ile odbiorca takich nieujawnionych lub innych
               poufnych bądź objętych tajemnicą zawodową informacji został powiadomiony
               o poufnym charakterze tych informacji przed ich przekazaniem zgodnie z ppkt.
               a);
          e)   Każda Strona zapewnia, że nieujawnione informacje, które otrzymuje zgodnie
               z ppkt a) i d), są chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
               Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi, że nie jest w stanie przestrzegać lub
               przypuszczalnie nie będzie mogła przestrzegać postanowień dotyczących
               nierozpowszechniania wymienionych w ppkt. a) i d), powiadamia ona
               niezwłocznie o tym drugą Stronę. Następnie Strony konsultują się w celu
               określenia właściwego sposobu postępowania.

PL                                                                                              PL
 ---pagebreak---                                           ZAŁĄCZNIK B
          ZASADY FINANSOWE DOTYCZĄCE WKŁADU SZWAJCARII, O KTÓRYCH
                       MOWA W ART. 5 NINIEJSZEJ UMOWY
     I. USTALENIE UDZIAŁU FINANSOWEGO
     1.      Komisja przekazuje Szwajcarii wraz z odpowiednimi materiałami uzupełniającymi,
             możliwie jak najszybciej, a najpóźniej w dniu 1 września każdego roku:
             a)   kwoty przydziału środków na zobowiązania, które są przewidziane w
                  zestawieniu wydatków odnoszącym się do tych dwóch programów ramowych
                  we wstępnym projekcie budżetu Unii Europejskiej;
             b)   szacunkowe kwoty wkładu na podstawie wstępnego projektu budżetu,
                  odpowiadające uczestnictwu Szwajcarii w tych dwóch programach ramowych.
                  Niemniej jednak, w celu ułatwienia wewnętrznych procedur budżetowych,
                  służby Komisji podają odpowiednie orientacyjne kwoty najpóźniej w dniu 31
                  maja każdego roku.
     2.      Z chwilą ostatecznego przyjęcia budżetu ogólnego, Komisja powiadamia Szwajcarię
             o wyżej wymienionych kwotach przewidzianych w zestawieniu wydatków
             dotyczącym uczestnictwa Szwajcarii.
     II. PROCEDURY PŁATNOŚCI
     1.      W czerwcu i listopadzie każdego roku budżetowego Komisja kieruje do Szwajcarii
             wezwanie do zapłaty odpowiadające jej wkładowi na podstawie niniejszej Umowy.
             Wezwania do zapłaty przewidują kolejno płatność sześciu dwunastych wkładu
             Szwajcarii z tytułu każdego wezwania do zapłaty, nie później niż w ciągu 30 dni po
             otrzymaniu odpowiedniego wezwania do zapłaty. Jednakże w ostatnim roku tych
             dwóch programów ramowych, pełna kwota wkładu Szwajcarii zostaje zapłacona nie
             później niż w ciągu 30 dni po otrzymaniu wezwania do zapłaty.
     2.      Wkłady Szwajcarii są wyrażane i płatne w euro.
     3.      Szwajcaria uiszcza swój wkład na podstawie niniejszej Umowy zgodnie z
             harmonogramem zawartym w pkt 1. Jakakolwiek zwłoka w zapłacie powoduje
             naliczanie odsetek w wysokości równej jednomiesięcznej stawce oferowanej w
             operacjach międzybankowych w euro (EURIBOR), podanej na stronie 248 Telerate.
             Stawka ta jest powiększana o 1,5 % za każdy miesiąc zwłoki. Podwyższona stawka
             ma zastosowanie do całego okresu zwłoki. Jednakże odsetki są należne wyłącznie w
             odniesieniu do wkładu uiszczonego powyżej 30 dni po terminach płatności
             ustalonych w pkt. 1.
     4.      Koszty podróży poniesione przez szwajcarskich przedstawicieli i ekspertów
             uczestniczących w pracach komitetów badawczych i zaangażowanych w wykonanie
             tych dwóch programów ramowych, są zwracane przez Komisję na tej samej
             podstawie i zgodnie z takimi samymi procedurami, jakie aktualnie obowiązują dla
             przedstawicieli i ekspertów państw członkowskich Wspólnot.
     III. WARUNKI WYKONANIA
     1.      Wkład finansowy Szwajcarii do tych dwóch programów ramowych zgodnie z art. 5
             niniejszej Umowy zwykle pozostaje niezmieniony dla danego roku budżetowego.
     2.      W momencie zamknięcia rachunków odnoszących się do każdego roku budżetowego
             (n), w ramach ustanowienia rachunku dochodów i wydatków, Komisja przeprowadza

PL                                                                                                PL
 ---pagebreak---            weryfikację rachunków w odniesieniu do uczestnictwa Szwajcarii, uwzględniając
           zmiany wynikające z przeksięgowania, przekreślenia, przeniesienia lub z powodu
           budżetów uzupełniających lub zmieniających w trakcie roku budżetowego.
           Weryfikacja ta następuje w momencie pierwszej płatności za rok n+1. Natomiast
           ostatnia tego rodzaju weryfikacja następuje najpóźniej w lipcu czwartego roku po
           zakończeniu tych dwóch programów ramowych. Płatności Szwajcarii są księgowane
           na rachunkach programów Wspólnot Europejskich jako wpływy budżetowe
           przyporządkowane odpowiedniej pozycji budżetu w zestawieniu przychodów
           ogólnego budżetu Unii Europejskiej.
     IV. INFORMACJE
     1.    Najpóźniej w dniu 31 maja każdego roku budżetowego (n+1) jest sporządzAne i
           przekazywane Szwajcarii, do wiadomości, zestawienie środków dla tych dwóch
           programów pamowych dotyczące poprzedniego roku budżetowego (n), zgodnie z
           formatem rachunku dochodów i wydatków Komisji.
     2.    Komisja przekazuje Szwajcarii wszelkie inne ogólne dane finansowe odnoszące się
           do wykonania tych dwóch programów pamowych i są one udostępniane państwom
           stowarzyszonym.

PL                                                                                            PL
 ---pagebreak---                                                ZAŁĄCZNIK C
            KONTROLA FINANSOWA SZWAJCARSKICH UCZESTNIKÓW W
          PROGRAMACH WSPÓLNOTOWYCH OBJĘTYCH NINIEJSZĄ UMOWĄ
     I. KONTAKTY BEZPOŚREDNIE
     Komisja kontaktuje się bezpośrednio z uczestnikami siódmych programów ramowych WE i
     Euratom mającymi siedzibę w Szwajcarii i z ich podwykonawcami. Mogą oni przekazywać
     bezpośrednio Komisji wszelkie istotne informacje i dokumentację, którą zobowiązani są
     dostarczać na podstawie instrumentów określonych w niniejszej Umowie i umów o dotację
     i/lub kontraktów zawartych dla ich wdrożenia.
     II. KONTROLE
     1.     Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca
            2002 r., zmienionym rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1995/200621 i
            rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 zmienionym
            rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 1248/200622 z dnia 7 sierpnia 2006 r.
            oraz z innymi zasadami określonymi w niniejszej Umowie, umowy o dotację i/lub
            kontrakty zawarte z uczestnikami programu mającymi siedzibę w Szwajcarii mogą
            przewidywać przeprowadzenie kontroli o charakterze naukowym, finansowym,
            technicznych i innym w obiektach i pomieszczeniach uczestników lub ich
            podwykonawców, w dowolnym czasie przez pracowników Komisji lub przez inne
            osoby upoważnione przez Komisję.
     2.     Pracownicy Komisji i inne osoby upoważnione przez Komisję mają zapewniony
            należyty dostęp do miejsc, prac i dokumentów oraz do wszelkich informacji
            wymaganych w celu przeprowadzenia takich kontroli, łącznie z informacjami w
            formie elektronicznej. Prawo do dostępu zostaje wyraźnie sformułowane w
            umowach o dotację i/lub kontraktach zawartych w celu wdrożenia instrumentów
            określonych w niniejszej Umowie.
     3.     Europejski Trybunał Obrachunkowy ma te same prawa, co Komisja.
     4.     Po zakończeniu siódmych programów ramowych WE i Euratom lub po wygaśnięciu
            niniejszej Umowy można przeprowadzać kontrole na warunkach ustalonych w
            umowach o dotację i/lub kontraktach, o których mowa.
     5.     Szwajcarskie Federalne Biuro Kontroli jest informowane z wyprzedzeniem o
            kontrolach przeprowadzanych na terytorium Szwajcarii. Z prawnego punktu
            widzenia tego rodzaju powiadomienie nie jest warunkiem koniecznym
            przeprowadzania tych kontroli.
     III. KONTROLE NA MIEJSCU
     1.     W ramach niniejszej Umowy, Komisja (OLAF) jest upoważniona do
            przeprowadzania na terytorium Szwajcarii kontroli i inspekcji na miejscu, zgodnie z
            warunkami ustanowionymi w rozporządzeniu Rady (Euratom, WE) nr 2185/9623
            oraz w rozporządzeniu (WE) nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady.
     2.     Kontrole i inspekcje na miejscu są przygotowywane i przeprowadzane przez
            Komisję w ścisłej współpracy ze Szwajcarskim Federalnym Biurem Kontroli lub z

     21
           Dz.U. L 390 z 30.12.2006, str. 1.
     22
           Dz.U. L 227 z 19.8.2006, str. 3.
     23
           Dz.U. L 292 z 15.11.1996, str. 2.

PL                                                                                                PL
 ---pagebreak---              innymi właściwymi władzami szwajcarskimi wyznaczonymi przez Szwajcarskie
             Federalne Biuro Kontroli, które są powiadamiane we właściwym czasie o
             przedmiocie, celu i podstawie prawnej kontroli i inspekcji, tak aby mogły udzielić
             wszelkiej wymaganej pomocy. W tym celu, urzędnicy właściwych władz
             szwajcarskich mogą uczestniczyć w kontrolach i inspekcjach na miejscu.
     3.      Na życzenie zainteresowanych władz szwajcarskich, kontrole i inspekcje na miejscu
             mogą być przeprowadzane wspólnie przez Komisję i przez te władze.
     4.      W przypadku, gdy uczestnicy siódmych programów ramowych WE i Euratom
             sprzeciwiają się kontroli lub inspekcji na miejscu, władze szwajcarskie, działając
             zgodnie z przepisami krajowymi, udzielają inspektorom Komisji takiej pomocy, jaka
             jest im potrzebna, by mogli wywiązać się ze swoich obowiązków w zakresie
             przeprowadzenia kontroli lub inspekcji na miejscu.
     5.      Komisja zgłasza, możliwie jak najszybciej, do Szwajcarskiego Federalnego Biura
             Kontroli każde zdarzenie lub podejrzenie związane z jakimikolwiek
             nieprawidłowościami, o których dowiedziała się podczas przeprowadzania kontroli
             lub inspekcji na miejscu. W każdym przypadku Komisja ma obowiązek
             poinformowania wyżej wymienionego organu o wynikach tego rodzaju kontroli i
             inspekcji.
     IV. INFORMACJE I KONSULTACJE
     1.      Do celów prawidłowego wdrożenia postanowień zawartych w niniejszym
             załączniku, właściwe władze Szwajcarii i Wspólnoty regularnie wymieniają
             informacje i, na wniosek jednej ze Stron, przeprowadzają konsultacje.
     2.      Właściwe władze szwajcarskie informują bezzwłocznie Komisję o każdym
             zauważonym przez siebie fakcie lub podejrzeniu odnoszącym się do
             nieprawidłowości w związku z zakończeniem i wykonaniem umów o dotację i/lub
             kontraktów zawartych w zastosowaniu instrumentów określonych w niniejszej
             Umowie.
     V. POUFNOŚĆ
     Informacje przekazane lub uzyskane w dowolnej formie na mocy niniejszego załącznika są
     objęte tajemnicą zawodową i chronione są w ten sam sposób, jak chronione są podobne
     informacje przez szwajcarskie prawo i przez odpowiednie przepisy mające zastosowanie do
     instytucji wspólnotowych. Tego rodzaju informacji nie można przekazywać innym osobom
     niż osoby, które z racji pełnionych funkcji w instytucjach wspólnotowych lub w państwach
     członkowskich albo w Szwajcarii powinny się z nimi zapoznać; informacji tych nie można
     również wykorzystywać do innych celów niż dla zapewnienia skutecznej ochrony interesów
     finansowych Stron.
     VI. ŚRODKI ADMINISTRACYJNE I SANKCJE
     Bez uszczerbku dla stosowania szwajcarskiego prawa karnego, Komisja może nałożyć środki
     administracyjne i sankcje zgodnie z rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1605/2002
     zmienionym rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006 oraz z rozporządzeniem (WE,
     Euratom) nr 2342/2002 zmienionym rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1248/2006 z dnia
     7 sierpnia 2006 r., oraz z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia
     1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich24.

     24
            Dz.U. L 312 z 23.12.1995, str. 1.

PL                                                                                                PL
 ---pagebreak---      VII. ODZYSKANIE I WYKONANIE
     Decyzje podjęte przez Komisję na mocy siódmego programu ramowego WE w zakresie
     niniejszej Umowy, które nakładają zobowiązanie pieniężne na podmioty inne niż państwa, są
     tytułami egzekucyjnymi w Szwajcarii. Nakaz wykonania wydają, bez dalszej kontroli poza
     sprawdzeniem autentyczności dokumentu, organy wyznaczone przez rząd szwajcarski, który
     powiadamia o tym Komisję. Wykonanie następuje zgodnie ze szwajcarskimi przepisami
     proceduralnymi. Zgodność z prawem decyzji, która jest tytułem egzekucyjnym, podlega
     kontroli ze strony Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich. Orzeczenia wydawane
     przez Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich stosownie do klauzuli arbitrażowej
     w kontrakcie zawartym w ramach siódmych programów ramowych WE i Euratom, są
     tytułami egzekucyjnymi na tych samych warunkach.

PL                                                                                               PL
 ---pagebreak---      Pełnomocnicy
     WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
     i
     KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ,
     podczas spotkania w . . . w dniu . . . . w celu podpisania Umowy w sprawie współpracy
     naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii
     Atomowej z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej, przyjęli poniższą wspólną
     deklarację, stanowiącą załącznik do niniejszego Aktu Końcowego:
     „Wspólna deklaracja Umawiających się Stron w sprawie ścisłego dialogu dotyczącego
     nowych struktur tworzonych w wykonaniu art. 169 i 171 Traktatu WE”.
     Przyjmują również do wiadomości następujące deklaracje załączone do niniejszego Aktu
     Końcowego:
     „Deklaracja Rady dotycząca udziału Szwajcarii w pracach komitetów”
     „Deklaracja Wspólnot dotycząca traktowania badaczy UE w Szwajcarii w ramach niniejszej
     Umowy”
     Sporządzono w . . . . . . . . . . . . . . .

           W imieniu Wspólnot Europejskich:          W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej:

PL                                                                                              PL
 ---pagebreak---          WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON W SPRAWIE
     ŚCISŁEGO DIALOGU DOTYCZĄCEGO NOWYCH STRUKTUR TWORZONYCH
                 W WYKONANIU ART. 169 I 171 TRAKTATU WE
     W celu zapewnienia właściwego wykonania art. 2.1 niniejszej Umowy, Umawiające się
     Strony zgodnie oświadczają, że Konfederacja Szwajcarska będzie w porę informowana, w
     stosownych przypadkach, o pracach przygotowawczych związanych ze strukturami opartymi
     na art. 169 i/lub 171 Traktatu WE”, które mają być realizowane w siódmym programach
     ramowych.

PL                                                                                           PL
 ---pagebreak---                         DEKLARACJA RADY DOTYCZĄCA UDZIAŁU
                         SZWAJCARII W PRACACH KOMITETÓW
     Rada wyraża zgodę na udział przedstawicieli Szwajcarii w posiedzeniach komitetów, w
     zakresie, w jakim dane pozycje ich dotyczą, w charakterze obserwatorów:
     –       we wszystkich komitetach utworzonych w siódmych programach ramowych WE i
             Euratom, łącznie z Komitetem ds. Badań Naukowo-Technicznych (ang. Scientific
             and Technical Research Committee - CREST)
     –       w Radzie Zarządzającej Wspólnego Centrum Badawczego.
     Przedstawiciele Konfederacji Szwajcarskiej nie są obecni podczas głosowania.

PL                                                                                          PL
 ---pagebreak---                                   DEKLARACJA WSPÓLNOT
               W SPRAWIE TRAKTOWANIA BADACZY UE W SZWAJCARII
                              W RAMACH NINIEJSZEJ UMOWY
     Wspólnoty oczekują, że przy stosowaniu przez Szwajcarię górnego progu liczby zezwoleń na
     pobyt dostępnych dla obywateli dowolnego państwa członkowskiego Unii Europejskiej,
     zezwolenia na pobyt wydane badaczom biorącym udział w programach, nie będą
     uwzględniane przy wyliczaniu tego górnego progu. Ponadto Wspólnoty oczekują, że badacze
     uczestniczący w projektach i zatrudnieni przez Wspólne Centrum Badawcze Wspólnot mogą
     na równych zasadach korzystać z art. 12 ust. 3 Umowy o współpracy między Euratomem i
     Konfederacją Szwajcarską w dziedzinie kontrolowanej syntezy termojądrowej i fizyki plazmy
     (Dz.U. L 242/1 z 4.9.1978).

PL                                                                                               PL
 ---pagebreak---                            DEKLARACJA RZĄDU SZWAJCARII
     Rząd Szwajcarii uważa, że deklaracja Wspólnot w sprawie traktowania badaczy UE w
     Szwajcarii w ramach niniejszej Umowy nie narusza praw i obowiązków Umawiających się
     Stron w ramach Umowy i w ramach szwajcarskiego porządku prawnego.

PL                                                                                         PL
 ---pagebreak---                                                       Projekt
                          OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI

     1.          TYTUŁ WNIOSKU
     Wniosek dotyczący decyzji Rady i Komisji w sprawie podpisania i zawarcia w imieniu
     Wspólnoty Europejskiej oraz Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej Umowy w sprawie
     współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą
     Energii Atomowej z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej.

     2.          STRUKTURA ABM/ABB
     Strategia i koordynacja polityki, w szczególności Dyrekcji Generalnych RTD, JRC, ENTR,
     INFSO i TREN.

     3.          POZYCJE W BUDŻECIE
     3.1         Pozycje w budżecie (pozycje operacyjne i powiązane pozycje                      pomocy
                 technicznej i administracyjnej (dawniej pozycje B.A.)), wraz z treścią:
     –           Udział podmiotów szwajcarskich, jak również koszty związane z realizacją Umowy
                 (koszty podróży ekspertów europejskich i urzędników Komisji w związku z
                 delegacjami służbowymi, udziałem w warsztatach, seminariach i spotkaniach) będą
                 obciążały konkretne tytuły budżetowe odnoszące się do programów szczegółowych
                 stanowiących część programów ramowych Wspólnoty Europejskiej i Europejskiej
                 Wspólnoty Energii Atomowej (XX.01.05.03)
     –           Udział Szwajcarii
                 Rozdział 6013 (Tytuł 6, dochody), art. 10.02.02, 10.03.02, 02.04.03, 06.06.04,
                 08.21.04, 09.04.02, (Wydatki).
                 Wkład Szwajcarii do budżetu programów ramowych będzie proporcjonalny do
                 wielkości jej PKB w stosunku do dochodu Unii (patrz załącznik).
     3.2.        Czas trwania działania i wpływu finansowego:
                 Od dnia 1 stycznia 2007 r. przez czas trwania siódmych programów ramowych WE i
                 Euratom zgodnie z art. 13 Umowy.
     3.3.        Informacje budżetowe (w razie potrzeby dodać rubryki):

                                                                        Wkład krajów         Dział w
                                                                Wkład
          Pozycja                              Nowe                     ubiegających się   perspektywie
                        Rodzaj wydatków                         EFTA
          w budżecie                                                    o członkostwo       finansowej

          xx01.05.03   Nieobowi    Niezróżni
                       ązkowe      cowane25
                                               NIE              TAK          TAK               nr 3

     25
               Środki niezróżnicowane.

PL                                                                                                        PL
 ---pagebreak---      4.        ZESTAWIENIE ZASOBÓW
     4.1        Zasoby finansowe
                4.1.1. Zestawienie środków na zobowiązania (CA) i środków na płatności (PA)
                                                                                                     mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)

                                    Sekcja
            Rodzaj wydatków                              2007       2008       2009       2010        2011       .2012       2013      Razem
                                      nr.

          Wydatki operacyjne26
      Środki na zobowiązania
                                     8.1         a
      (CA)
      Środki na płatności (PA)                   b
      Wydatki administracyjne w ramach kwoty referencyjnej27
      Pomoc techniczna i                             0,157      0,157      0,157      0,157      0,157       0,157       0,157      1,099
      administracyjna (NDA)       8.2.4      c

      KWOTA REFERENCYJNA OGÓŁEM
      Środki na                              a       0,157      0,157      0,157      0,157      0,157       0,157       0,157      1,099
      zobowiązania                           +
                                             c
      Środki na płatności                    b       0,157      0,157      0,157      0,157      0,157       0,157       0,157      1,099
                                             +
                                             c
      Wydatki administracyjne nieuwzględnione w kwocie referencyjnej28
      Wydatki na zasoby                              0,058      0,058      0,058      0,058      0,058       0,058       0,058      0,4095
      ludzkie i powiązane         8.2.5      d       5          5          5          5          5           5           5
      wydatki (NDA)
      Wydatki administracyjne,                       0          0          0          0          0           0           0
      inne niż koszty zasobów
      ludzkich i powiązane
                                  8.2.6      e
      koszty, nieuwzględnione
      w kwocie referencyjnej
      (NDA)

     Indykatywne koszty finansowe interwencji ogółem

      OGÓŁEM CA, w tym                           a+c      0,2155        0,215      0,215      0,215       0,215      0,215       0,215       1,508
      koszt zasobów ludzkich                     +d+                    5          5          5           5          5           5           5
                                                  e
      OGÓŁEM PA, w tym                           b+c      0,2155        0,215      0,215      0,215       0,215      0,215       0,215       1,508
      koszt zasobów ludzkich                     +d+                    5          5          5           5          5           5           5
                                                  e

     Szczegółowe informacje dotyczące współfinansowania
     Jeżeli wniosek obejmuje współfinansowanie przez państwa członkowskie lub inne organy
     (należy określić które), w poniższej tabeli należy przedstawić szacowany poziom

     26
               Wydatki niewchodzące w zakres rozdziału xx 01 w tytule xx.
     27
               Wydatki w ramach art. xx 01 04 w tytule xx.
     28
               Wydatki w ramach rozdziału xx 01 z wyłączeniem art. xx 01 04 lub xx 01 05.

PL                                                                                                                                             PL
 ---pagebreak---      współfinansowania (można dodać kolejne rubryki, jeżeli współfinansowanie mają zapewniać
     różne organy):
                                                                               mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)

          Organ                            2007     2008     2009      2010 2011   2012      2013     Raze
          współfinansujący                                                                            m
          ……………………                   f
          OGÓŁEM CA, w tym        a+c+d
          współfinansowanie        +e+f

                4.1.2 Zgodność z programowaniem finansowym
                x     Wniosek jest zgodny z istniejącym programowaniem finansowym.
                      Wniosek wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu w perspektywie
                      finansowej.
                      Wniosek może wymagać zastosowania postanowień porozumienia
                      międzyinstytucjonalnego29 (tzn. instrumentu elastyczności lub zmiany
                      perspektywy finansowej).
                4.1.3 Wpływ finansowy na dochody
                      Wniosek nie ma wpływu finansowego na dochody.
                x     Wniosek ma następujący wpływ finansowy na dochody:
                Szacunkowy wkład do 7. PR na podstawie danych statystycznych zawartych w
                publikacji Eurostatu z serii Statistics in focus – temat 2
                Uwaga: wszelkie informacje i uwagi dotyczące metody obliczania wpływu na
                dochody należy zamieścić w odrębnym załączniku
                Uwaga:
                –     Obliczenia oparto na wstępnym projekcie budżetu na 2007 r. dla UE27, do
                      czasu przyjęcia budżetu ostatecznego na 2007 r. oraz zmiany podstaw
                      prawnych.
                –     Czynniki proporcjonalności w odniesieniu do lat 2008-2013 będą także
                      dostosowane do tendencji w PKB w czasie publikowania każdego wstępnego
                      projektu budżetu.
                –     W przypadku programu syntezy jądrowej uwzględniono jedynie koszty
                      operacyjne. Stosowne wydatki administracyjne nie są naliczane oddzielnie w
                      odniesieniu do każdego działania, lecz dla programu ramowego Euratom jako
                      całości, zgodnie ze strukturą ABB.

     29
              Patrz pkt 19 -24 porozumienia międzyinstytucjonalnego.

PL                                                                                                                  PL
 ---pagebreak---                                                                                          mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)

                                   Przed         Sytuacja po zakończeniu działania
                               rozpoczęciem
                               działania [rok
     Pozycja      Dochody*          n-1]         2007    2008      2009       2010        2011     2012      2013      Razem
     w
     budżecie

                a) Dochody w 0
      601.3     wartościach                      150,7 163,261 176,653 194,128 216,335 235,587 254,677 1.391,382
                bezwzględnych

                b) Zmiana
                dochodów

                 *dochody szacunkowe
                 (Należy podać każdą powiązaną pozycję dochodów w budżecie, dodając do tabeli,
                 odpowiednią liczbę rubryk, jeżeli istnieje wpływ na więcej niż jedną pozycję
                 budżetu.)
     4.2         Zasoby ludzkie – w przeliczeniu na pełne etaty (w tym urzędnicy, pracownicy
                 czasowi i personel zewnętrzny) – szczegółowe informacje w pkt 8.2.1.

           Wymagania na dany             2007        2008       2009      2010       2011        2012       2013        Raze
           rok                                                                                                           m
           Zasoby           ludzkie        0.5          0.5      0.5       0.5           0.5       0.5        0.5
           ogółem

     5.         OPIS I CELE
     Szczegółowy kontekst wniosku należy podać w uzasadnieniu, W niniejszej części oceny
     skutków finansowych regulacji należy ująć następujące informacje uzupełniające:
     5.1.        Potrzeba, która           ma      zostać       zaspokojona          w     perspektywie        krótko-      lub
                 długoterminowej:
                 Niniejsza decyzja umożliwi Szwajcarii jako krajowi stowarzyszonemu przyłączenie
                 się do 7. programów ramowych i uczestniczenie w działalności badawczej na
                 poziomie wspólnotowym.
     5.2         Wartość dodana z tytułu zaangażowania Wspólnoty i spójność wniosku z
                 innymi instrumentami finansowymi oraz możliwa synergia:
                 Finansowanie wspólnotowe jest zasadniczym warunkiem sprzyjającym udziałowi
                 Szwajcarii w badawczych programach ramowych i ułatwiającym ten udział.
     5.3         Cele, spodziewane wyniki oraz wskaźniki związane z wnioskiem w kontekście
                 ABM (zarządzania kosztami działań)
                 Umowa o Stowarzyszeniu powinna umożliwić Szwajcarii i Wspólnocie czerpanie
                 wspólnych korzyści dzięki obustronnemu dostępowi do programów badawczych.

PL                                                                                                                                 PL
 ---pagebreak---      5.4. Metoda realizacji (indykatywna)
             Poniżej należy wskazać wybraną(e) metodę (y)30 realizacji działania
                   X Zarządzanie scentralizowane
                         ×     bezpośrednio przez Komisję
                               pośrednio przez:
                                     agencje wykonawcze
                                     ustanowione przez Wspólnotę organy określone w art. 185
                                     rozporządzenia finansowego
                                     krajowe organy sektora publicznego/organy pełniące misję
                                     służby publicznej
                      Zarządzanie dzielone lub zdecentralizowane
                                     z państwami członkowskimi
                                     z państwami trzecimi
                        Zarządzanie wspólne z organizacjami międzynarodowymi (należy
                         wyszczególnić)
             Uwagi:
     6.     MONITOROWANIE I OCENA
     6.1.    System monitorowania
     a)      Wskaźniki realizacji
             –     liczba wniosków zgłoszonych przez Szwajcarię w stosunku do liczby
                   wniosków wybranych do finansowania zarówno w przypadku każdego
                   programu szczegółowego, jak i programów ramowych jako całości;
             –     liczba wniosków zgłoszonych w odniesieniu do programów szczegółowych
                   stanowiących część programów ramowych w stosunku do relatywnej części
                   udziału Szwajcarii w tych programach;
             –     liczba szwajcarskich podmiotów prawnych wybranych do finansowania w
                   programach szczegółowych stanowiących część programów ramowych w
                   stosunku do relatywnego udziału Szwajcarii w tych programach.
     b)      Zbieranie informacji:
             Na podstawie danych dotyczących programów szczegółowych stanowiących część
             programów ramowych.
     c)      Ogólna ocena:
             Pod koniec 7. programów ramowych Komisja oceni wszystkie działania w dziedzinie
             współpracy, objęte Umową.
     6.2     Ocena

     30
            W przypadku wskazania więcej niż jednej metody, należy podać dodatkowe informacje w części
            „Uwagi”: w niniejszym punkcie.

PL                                                                                                       PL
 ---pagebreak---      7.    ŚRODKI ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH
     W przypadku, gdy realizacja programów ramowych wymaga zatrudnienia zewnętrznych
     wykonawców lub wiąże się z udzieleniem wsparcia stronom trzecim, Komisja przeprowadzi
     w razie potrzeby audyty finansowe. Audyty finansowe Wspólnoty będą przeprowadzane
     przez jej personel lub przez ekspertów z zakresu księgowości zatwierdzonych zgodnie z
     prawem strony poddanej audytowi.
     Aby zapewnić ochronę interesów finansowych Wspólnot Europejskich, do wszystkich umów
     o dotację i/lub kontraktów związanych z realizacją programów ramowych włączone zostaną
     przepisy dotyczące kontroli, środków i sankcji, zawierające odesłanie do rozporządzeń nr
     2988/95, 2185/96, 1073/99 i 1074/99.
     W umowach o dotację i/lub kontraktach, należy w szczególności uwzględnić następujące
     punkty:
     –       wprowadzenie szczególnych klauzul umownych w celu ochrony interesów
             finansowych Wspólnot Europejskich poprzez przeprowadzanie kontroli wykonanej
             pracy;
     –       uczestnictwo urzędowych inspektorów w dziedzinie zwalczania              nadużyć
             finansowych, zgodnie z rozporządzeniami nr 2185/96, 1073/99 i 1074/99;
     –       stosowanie kar administracyjnych za wszystkie zamierzone lub wynikające z
             zaniedbań nieprawidłowości w wykonaniu umów o dotację i/lub kontraktów,
             zgodnie z rozporządzeniem ramowym nr 2988/95, w tym umieszczanie na czarnej
             liście;
     –       wskazanie na fakt, iż ewentualne zarządzenia windykacji w przypadku
             nieprawidłowości i oszustw podlegają wykonaniu zgodnie z art. 256 Traktatu WE i
             art. 164 Traktatu EWEA.
             Kontrole lokalne będą przeprowadzane przez Europejski Trybunał Obrachunkowy.
             Wreszcie, załącznik C do Umowy przewiduje uznanie przez Szwajcarię, prawa
             Wspólnoty do prowadzenia inspekcji na miejscu w obiektach szwajcarskich
             podmiotów prawnych otrzymujących środki finansowe z programów ramowych,
             wraz z uznaniem wykonalności zarządzeń windykacji, wykonalności orzeczeń
             Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich,

PL                                                                                              PL
 ---pagebreak---  8.        SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE ZASOBÓW
 8.1         Cele wniosku z uwzględnieniem ich kosztu finansowego: NA
                                                                                                                                               Środki na zobowiązania w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
 (Należy wskazać      Rodzaj      Średni           Rok n                   Rok n+1                  Rok n+2                  Rok n+3                    Rok n+4             Rok n+5 i później             RAZEM
 cele, działania i   realizacji    koszt
                                           Liczba       Koszt       Liczba       Koszt       Liczba       Koszt       Liczba       Koszt         Liczba       Koszt       Liczba       Koszt       Liczba       Koszt
 realizacje)
                                           realizacji   całkowity   realizacji   całkowity   realizacji   całkowity   realizacji   całkowity     realizacji   całkowity   realizacji   całkowity   realizacji   całkowity

 CEL
 OPERACYJNY
 NR 131

 Działanie 1…….
 - Realizacja 1
 - Realizacja 2
 Działanie 2…….
 - Realizacja 1
 Suma    cząstkowa
 Cel 1
 CEL
 OPERACYJNY
 NR 2
 Działanie1…….
 - Realizacja 1
 Suma    cząstkowa
 Cel 2
 CEL
 OPERACYJNY
 NR. n
 Suma    cząstkowa
 Cel n
 KOSZT
 OGÓŁEM

 31
           Zgodnie z opisem w pkt 5.3.

PL                                                                                                        30                                                                                                            PL
 ---pagebreak---      8.2       Wydatki administracyjne
     8.2.1      Liczba i rodzaj pracowników

            Rodzaj                      Personel, któremu powierzono zarządzanie działaniem przy użyciu istniejących
          stanowiska                          i/lub dodatkowych zasobów (liczba stanowisk/pełnych etatów)

                                                                                                            Razem
                                     2007        2008      2009     2010      2011      2012      2013

      Urzędnicy lub      A*/AD
       pracownicy
                                    0,5         0,5       0,5       0,5      0,5       0,5       0,5
      czasowi32 (XX
          01 01)
                         B*,
                         C*/AST

     Pracownicy finansowani33 w     0           0         0         0        0         0         0
     ramach art. XX 01 02

     Inni            pracownicy     0           0         0         0        0         0         0
     finansowani34 w ramach art.
     XX 01 04/05

     OGÓŁEM                         0,5         0,5       0,5       0,5      0,5       0,5       0,5

     8.2.2      Opis zadań związanych z działaniem
                Zarządzanie procesem włączania Szwajcarii do programów ramowych i wdrażanie
                działań z tym związanych będzie wymagało podróży służbowych i udziału w
                spotkaniach ekspertów i urzędników z WE i Euratom oraz ze Szwajcarii.
     8.2.3      Źródła zasobów ludzkich (stosunek pracy)
     (W przypadku podania więcej niż jednego źródła należy wskazać liczbę stanowisk
     pochodzących z każdego ze źródeł)
                X      Stanowiska obecnie przypisane do zarządzania programem, które zostaną
                       utrzymane lub przekształcone
                       Stanowiska     wstępnie    przyznane     w   ramach     rocznej                      strategii
                       politycznej/wstępnego projektu budżetu (APS/PDB) na rok n
                       Stanowiska, o które zostanie złożony wniosek w ramach następnej procedury
                       APS/PDB
                       Przesunięcia       w    ramach      istniejącej    kadry    kierowniczej        (przesunięcia
                       wewnętrzne

     32
               Koszty te NIE są uwzględnione w kwocie referencyjnej.
     33
               Koszty te NIE są uwzględnione w kwocie referencyjnej.
     34
               Koszty te są uwzględnione w kwocie referencyjnej.

PL                                                            31                                                        PL
 ---pagebreak---                        Stanowiska wymagane na rok n, które nie zostały przewidziane w APS/PDB w
                       danym roku
     8.2.4      Inne wydatki administracyjne uwzględnione w kwocie referencyjnej (XX 01 04/05 -
                Wydatki na administrację i zarządzanie)
                                                                                              mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)

     Pozycja w budżecie                         2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013
     (numer i treść)                                                                                                      RAZEM

     1.Pomoc         techniczna     i
     administracyjna (w tym powiązane
     koszty personelu)

     Agencje wykonawcze35                       0        0            0           0           0           0       0

     Inna      pomoc       techniczna       i   0,157    0,157        0,157       0,157       0,157       0,157   0,157   1,099
     administracyjna

     - wewnętrzna

     - zewnętrzna

     Pomoc techniczna i administracyjna         0,157    0,157        0,157       0,157       0,157       0,157   0,157   1,099
     ogółem

     8.2.5      Koszt finansowy zasobów ludzkich i powiązane koszty nieuwzględnione w kwocie
                referencyjnej
                                                                                              mln EUR (do 3 miejsc po przecinku))

                                                2007         2008         2009        2010        2011        2012    2013    Raze
             Rodzaj zasobów ludzkich
                                                                                                                               m

     Urzędnicy i pracownicy czasowi (XX
     01 01)                                     0,0585       0,058        0,058       0,058       0,058       0,058   0,058   0,409
                                                             5            5           5           5           5       5       5

     Pracownicy finansowani w ramach art.
     XX 01 02 (personel pomocniczy,
     oddelegowani     eksperci     krajowi      0            0            0           0           0           0       0
     (END), personel kontraktowy itp.)
     (należy określić pozycję w budżecie)

     Koszt zasobów ludzkich i koszty
     powiązane (nieuwzględnione w               0,0585       0,058        0,058       0,058       0,058       0,058   0,058   0,409
                                                             5            5           5           5           5       5       5
     kwocie referencyjnej) ogółem)

     35
              Należy odnieść się do oceny skutków finansowych regulacji dla danej agencji wykonawczej/danych
              agencji wykonawczych

PL                                                               32                                                                   PL
 ---pagebreak---      Kalkulacja - urzędnicy i pracownicy czasowi
     W razie potrzeby należy odnieść się do pkt 8.2.1
     Kwota podana na podstawie rocznego kosztu urzędnika (z uwzględnieniem wszystkich
     kategorii) tj.:
     117 000 euro/2 = 58500
     Kalkulacja - pracownicy finansowani w ramach art. XX 01 02 - NA
     W razie potrzeby należy odnieść się do pkt 8.2.1
     8.2.6      Inne wydatki administracyjne nieuwzględnione w kwocie referencyjnej
                                                                                  mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)

                                                    2007 2008 2009              2010   2011 2012        2013 RAZEM

     XX 01 02 11 01 – podróże służbowe

     XX 01 02 11 02 – spotkania i konferencje

     XX 01 02 11 03 – komitety36

     XX 01 02 11 04 – badania i konsultacje

     XX 01 02 11 05 - systemy informatyczne

     2. Inne wydatki na zarządzanie ogółem
        (XX 01 02 11)

     3.      Inne   wydatki  o   charakterze
          administracyjnym (należy wskazać
          jakie, odnosząc się do pozycji w
          budżecie)

      Ogółem wydatki administracyjne inne
      niż wydatki na zasoby ludzkie i                  0        0           0    0       0       0        0
      powiązane koszty (nieuwzględnione w
     kwocie referencyjnej)

     Kalkulacja – inne wydatki administracyjne nieuwzględnione w kwocie referencyjnej

     36
               Należy określić rodzaj komitetu i grupę, do której należy.

PL                                                           33                                                        PL
 ---pagebreak---                                              Załącznik
                                Metoda obliczania wpływu na dochody
     Wkład Szwajcarii do riódmych programów ramowych WE i Euratom będzie proporcjonalny
     do wielkości jej PKB w stosunku do łącznej sumy jej PKB i PKB Unii Europejskiej.
     Współczynnik ten będzie obliczany na podstawie najbardziej aktualnych danych
     statystycznych odnoszących się do tego samego roku, pochodzących z Urzędu Statystycznego
     Wspólnot Europejskich (Eurostat), dostępnych w czasie publikowania wstępnego projektu
     budżetu Wspólnot Europejskich. Wkład za 2007 r. zostanie wyliczony w oparciu o wielkości
     PKB z 2004 r.
     Czynnik proporcjonalności wyznaczający wkład Szwajcarii do siódmych programów
     ramowych WE i Euratom, z wyjątkiem programu syntezy jądrowej, będzie uzyskany w
     wyniku ustalenia stosunku produktu krajowego brutto Szwajcarii, w cenach rynkowych, do
     sumy produktów krajowych brutto państw członkowski Unii Europejskiej. Wkład Szwajcarii
     do programu syntezy jądrowej jest nadal obliczany na podstawie odpowiedniego
     porozumienia.
     W odniesieniu do 2007 r., szacunkowy wkład do siódmych programów ramowych WE i
     Euratom, obliczony na podstawie PKB za 2004 r. (publikacja Eurostatu z serii Statistics in
     Focus - temat 2) wynosi:
     PKB 2004 (mln EUR)

     PKB UE27                                      10.498.457,9

     PKB Szwajcarii                                288.852,7

     Współczynnik
     - bez programu syntezy jądrowej               2,751%
     - program syntezy jądrowej                    2,678%

     Wkład szacunkowy (mln EUR)

     Rok              Budżet                       Łącznie wkład szacunkowy

     2007             5.233,633 (WE i Euratom 143,977
                      bez    “programu syntezy 6,764
                      jądrowej”)
                      252,567 (“program syntezy
                      jądrowej”)

     Ogółem           5.486,2                      150,741

PL                                                34                                              PL