CELEX: 62003TO0410
Language: fi
Date: 2004-12-16 00:00:00
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys (viides jaosto) 16 päivänä joulukuuta 2004. # Hoechst AG vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Väliintulohakemus - Väliintulointressi - Kartelli tai muu yhteisjärjestely. # Asia T-410/03.

Asia T-410/03
      Hoechst AG
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Väliintulohakemus − Väliintulointressi − Kartelli tai muu yhteisjärjestely
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys (viides jaosto) 16.12.2004  
      Määräyksen tiivistelmä
      Oikeudenkäyntimenettely – Väliintulo – Tutkittavaksi ottamisen edellytykset – Väliintulointressi – Riita-asia, joka liittyy
            komission tekemän sellaisen päätöksen kumoamiseen, jossa todetaan EY 81 artiklan 1 kohdan rikkominen – Riita-asia, joka rajoittuu
            kantajalle määrättyjen sakkojen poistamiseen tai niiden alentamiseen – Väliintulon hakijalle myönnetyn täydellisen sakkoimmuniteetin
            kyseenalaistamatta jättäminen − Oikeudellisesti suojatun intressin puuttuminen
      (Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan toinen kohta ja 53 artiklan ensimmäinen kohta)
      Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan toisessa kohdassa, jota saman perussäännön 53 artiklan ensimmäisen kohdan
         perusteella sovelletaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käytävään oikeudenkäyntiin, esiintyvä käsite ”asian ratkaisu
         koskee heidän etuaan” on määriteltävä ottaen huomioon vain oikeusriidan kohde ja sen on katsottava tarkoittavan sitä, että
         nimenomaan vaatimuksia koskevan lopputuloksen eikä esitettyjen perusteiden tai väitteiden pitää vaikuttaa suoraan ja tosiasiallisesti
         asianomaisten etuihin. Asian ”ratkaisulla” tarkoitetaan asiaa käsittelevältä tuomioistuimelta pyydettyä lopullista ratkaisua
         sellaisena kuin se ilmaistaan tuomiolauselmassa. Väliintulohakemuksen tutkittavaksi ottamista tarkasteltaessa on muun muassa
         varmistettava, että riidanalainen toimi koskee suoraan väliintulijaa ja että asiassa annettava ratkaisu koskee varmasti tämän
         etua. Tässä yhteydessä on tehtävä ero niiden väliintulon hakijoiden, jotka osoittavat, että yksittäinen ratkaisu, joka annetaan
         kumottavaksi vaaditun tietyn toimenpiteen osalta, vaikuttaa asianomaisen etuihin suoraan, ja niiden väliintulon hakijoiden
         kesken, jotka osoittavat, että asian ratkaisu vaikuttaa heidän etuihinsa välillisesti heidän tilanteensa ja asianosaisen tilanteen
         samankaltaisuuden vuoksi. 
      
      Yrityksellä, joka on osallistunut yhteisjärjestelyyn mutta jolle on komission päätöksessä myönnetty täydellinen sakkoimmuniteetti,
         koska se oli ensimmäinen, joka oli toimittanut ratkaisevat todisteet tutkimuksissa, ei ole välitöntä ja aktuaalista intressiä,
         kun on kyse kumoamiskanteesta, jonka toinen yhteisjärjestelyyn osallistunut yritys on nostanut komission kyseistä päätöstä
         vastaan siltä osin kuin siinä määrätään tälle tätä koskeva sakko ja jonka yhteydessä tämä yritys vaatii ensimmäisen yhteistyötä
         tehneen yrityksen asemaa. Koska päätöksen säännökset, joilla väliintulon hakijalle myönnettiin täydellinen sakkoimmuniteetti,
         eivät ole pääasian oikeudenkäynnin kohteena, tuomio, jolla päätös kumotaan tai jolla sitä muutetaan kantajan osalta, ei vaikuta
         päätöksen määräyksiin, jotka koskevat väliintulon hakijaa.
      
      
      (ks. 14, 19 ja 22 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN MÄÄRÄYS (viides jaosto)
      16 päivänä joulukuuta 2004 (*)
      
      Väliintulohakemus – Väliintulointressi – Kartelli tai muu yhteisjärjestely
      Asiassa T-410/03,
      Hoechst AG, kotipaikka Frankfurt am Main (Saksa), edustajinaan asianajajat M. Klusmann ja M. Rüba sekä solicitor V. Turner, 
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään W. Mölls, O. Beynet ja K. Mojzesowicz, avustajanaan asianajaja A. Böhlke, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana,
      jossa on kyse vaatimuksesta kumota komission 1.10.2003 tekemä päätös K(2003) 3426 lopullinen, joka liittyy EY 81 artiklan
         ja ETA-sopimuksen 53 artiklan soveltamismenettelyyn (asia COMP/E-1/37.370 – sorbaatit), siltä osin kuin se koskee kantajaa,
         tai toissijaisesti alentaa kantajalle määrätyn sakon määrää sopivalle tasolle,
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja M. Vilaras sekä tuomarit F. Dehousse ja D. Šváby,
      kirjaaja: H. Jung,
      on antanut seuraavan
      määräyksen
       Asian tausta
      1       Komissio katsoi 1.10.2003 tekemässään päätöksessä K(2003) 3426 lopullinen (asia COMP/E-1/37.370 − sorbaatit) (jäljempänä päätös),
         että useat yritykset olivat rikkoneet EY 81 artiklan 1 kohtaa ja Euroopan talousalueesta (ETA) tehdyn sopimuksen 53 artiklaa
         osallistumalla yhteisjärjestelyyn sorbaattimarkkinoilla. Näihin yrityksiin kuuluivat muun muassa Hoechst AG (jäljempänä Hoechst)
         ja Chisso Corporation (jäljempänä Chisso), jonka kotipaikka on Tokio (Japani).
      
      2       Komissio päätti tämän vuoksi määrätä sakkoja kyseisille yrityksille. Sakkojen määrän vahvistamiseksi komissio sovelsi suuntaviivoja
         asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja [HT] 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennassa (EYVL 1998,
         C 9, s. 3) ja tiedonantoaan sakkojen määräämättä jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa (EYVL 1996,
         C 207, s. 4).
      
      3       Yhteisjärjestelyyn osallistumisen vuoksi Hoechstille määrättiin 99 miljoonan euron suuruinen sakko (päätöksen 3 artiklan b
         kohta). Tämä sakko ilmensi muun muassa sitä, että Hoechstin väitettiin olleen yhteisjärjestelyn johtohahmo yhdessä Daicel-nimisen
         yrityksen kanssa, jonka kotipaikka on Tokio (Japani) (päätöksen 363−375 perustelukappale). Hoechstin sakkoja kuitenkin lievennettiin
         50 prosentilla, koska se oli tehnyt yhteistyötä tutkimuksissa (päätöksen 455−466 perustelukappale).
      
      4       Chisson osalta komissio katsoi, että se oli ollut ensimmäinen, joka oli toimittanut ratkaisevat todisteet tutkimuksissa. Tämän
         vuoksi sille myönnettiin täydellinen sakkoimmuniteetti eikä sille määrätty sakkoa (päätöksen 439−447 perustelukappale).
      
       Menettely
      5       Hoechst on yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 18.12.2003 toimittamallaan kannekirjelmällä nostanut kanteen,
         jolla pyritään tämän päätöksen kumoamiseen sikäli kuin se koskee tätä yritystä, tai toissijaisesti tälle yritykselle määrätyn
         sakon määrän alentamiseen sopivalle tasolle.
      
      6       Chisso pyysi 26.4.2004 saada osallistua pääasian oikeudenkäyntiin tukeakseen komission vaatimuksia.
      7       Komissio ilmoitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 1.6.2004 toimittamassaan asiakirjassa, ettei sillä ollut huomautettavaa
         väliintulohakemuksesta.
      
      8       Hoechst vaati ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 15.6.2004 toimittamallaan asiakirjalla tätä tuomioistuinta hylkäämään
         väliintulohakemuksen ja velvoittamaan Chisson korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      9       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 116 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti viidennen jaoston
         puheenjohtaja siirsi väliintulohakemuksen kyseisen jaoston ratkaistavaksi.
      
       Oikeudellinen arviointi
       Asianosaisten lausumat
      10     Chisso täsmentää ensiksi, että pääasian kanteella pyritään kumoamaan päätös, joka on osoitettu erityisesti Chissolle. Chisso
         toteaa tämän osalta, että se ilmoitti vapaaehtoisesti komissiolle sorbaattimarkkinoilla olleesta yhteisjärjestelystä ja toimitti
         tälle tätä koskevia ratkaisevia todisteita. Pelkästään tämä seikka merkitsee riittävän intressin olemassaoloa.
      
      11     Chisso esittää myös, että Hoechstin väite, jonka mukaan komissio teki virheen, koska se ei pitänyt Hoechstia ensimmäisenä
         yhteistyötä tehneenä yrityksenä, koskee suoraan Chissoa. Chisso toteaa tämän osalta, että komissio katsoi perustellusti, että
         Chisso oli ensimmäinen yhteistyötä tehnyt yritys, kun otetaan huomioon tietyt tosiseikat, joista se muistuttaa. Näin ollen
         jos ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin yhtyy Hoechstin väitteisiin, Chisso ei enää täytä täydellisen sakkoimmuniteetin
         ja sakon määrän alentamisen edellytyksiä.
      
      12     Hoechst katsoo puolestaan, että päätöksen Hoechstia koskevaa osaa, jota tämä kanne koskee, ei ole osoitettu Chissolle. Vaikka
         katsottaisiin, että tämä päätös on osoitettu sekä Chissolle että Hoechstille, Chissolla ei Hoechstin mukaan ole perusteltua
         väliintulointressiä. Hoechst täsmentää tämän osalta, että jos sen vaatimukset tässä kanteessa hyväksytään, päätöksen 3 artiklan
         b kohdan muuttaminen ei muuta päätöksen muita säännöksiä eikä erityisesti Chissoa koskevia säännöksiä. Hoechst tukeutuu erityisesti
         asiassa T-15/02, BASF vastaan komissio, 25.2.2003 annettuun määräykseen (Kok. 2003, s. II-213) ja toteaa myös, että non bis
         idem -periaate estää sen, että komissio ryhtyisi uudelleen päätöksen kohteena olevan rikkomisen aineelliseen arvioimiseen.
         Vaikka komissio voisi palata päätökseen erityisesti Chisson osalta, Chisson intressi vastustaa tätä uudelleentarkastelua ei
         missään tapauksessa Hoechstin mukaan olisi suora ja tosiasiallinen vaan ainoastaan välillinen ja mahdollinen.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      13     Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan toisen kohdan mukaan, jota saman perussäännön 53 artiklan ensimmäisen kohdan
         perusteella sovelletaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käytävään oikeudenkäyntiin, kaikki, jotka osoittavat, että
         yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun asian ratkaisu koskee heidän etuaan, voivat olla väliintulijoina yhteisöjen
         tuomioistuimessa vireillä olevissa asioissa; tämä ei kuitenkaan koske jäsenvaltioiden keskinäisiä asioita, yhteisöjen toimielimien
         keskinäisiä asioita eikä jäsenvaltioiden ja yhteisöjen toimielimien välisiä asioita.
      
      14     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kyseisessä määräyksessä esiintyvä käsite ”asian ratkaisu koskee heidän etuaan” on määriteltävä
         ottaen huomioon vain oikeusriidan kohde ja sen on katsottava tarkoittavan sitä, että nimenomaan vaatimuksia koskevan lopputuloksen
         − eikä esitettyjen perusteiden tai väitteiden − pitää vaikuttaa suoraan ja tosiasiallisesti asianomaisten etuihin. Asian ”ratkaisulla”
         tarkoitetaan asiaa käsittelevältä tuomioistuimelta pyydettyä lopullista ratkaisua sellaisena kuin se ilmaistaan tuomiolauselmassa.
         On muun muassa varmistettava, että riidanalainen toimi koskee suoraan väliintulijaa ja että asiassa annettava ratkaisu koskee
         varmasti tämän etua. Oikeuskäytännöstä käy myös ilmi, että on tehtävä ero niiden väliintulon hakijoiden, jotka osoittavat,
         että yksittäinen ratkaisu, joka annetaan kumottavaksi vaaditun tietyn toimenpiteen osalta, vaikuttaa asianomaisen etuihin
         suoraan, ja niiden väliintulon hakijoiden kesken, jotka osoittavat, että asian ratkaisu vaikuttaa heidän etuihinsa välillisesti
         heidän tilanteensa ja asianosaisen tilanteen samankaltaisuuden vuoksi (yhdistetyt asiat C-151/97 P(I) ja C-157/97 P(I), National
         Power ja PowerGen, yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräys 17.6.1997, Kok. 1997, s. I-3491, 51−53 ja 57 kohta; edellä
         12 kohdassa mainittu asia BASF v. komissio, määräyksen 26 ja 27 kohta ja asia T-14/00, Ulestraten, Schimmert ja Hulsberg ym.
         v. komissio, määräys 4.2.2004, 11 ja 12 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      15     Käsiteltävänä olevassa asiassa on todettava ensiksi, että Hoechst ”vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin − −
         1. kumoaa [päätöksen] siltä osin kuin se koskee [sitä] − − 2. toissijaisesti alentaa − − [päätöksessä] määrätyn sakon määrää
         sopivalle tasolle”.
      
      16     Toiseksi on korostettava, että vaikka päätös on laadittu yhden ainoan päätöksen muotoon, sitä on tarkasteltava joukkona yksittäisiä
         päätöksiä, joissa todetaan niiden yritysten, joille se on osoitettu, osallistuneen kilpailusääntöjen rikkomiseen ja määrätään
         niille tarvittaessa sakkoja, mikä vahvistetaan muun muassa päätöksen perusteluosassa ja sen 1 ja 3 artiklassa (ks. vastaavasti
         edellä 12 kohdassa mainittu asia BASF v. komissio, määräyksen 31 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      17     Kolmanneksi on muistutettava, että silloin, kun yhteisöjen tuomioistuin päättää toimivallan ylitystä koskevasta asiasta, se
         ei voi lausua kanteen ulkopuolisesta seikasta. Jos siis henkilö, jolle päätös on osoitettu, päättää nostaa kumoamiskanteen,
         yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun asian kohteena ovat vain tätä adressaattia koskevat päätöksen osat. Muita
         adressaatteja koskevat osat, joita ei ole riitautettu, eivät puolestaan ole yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun
         asian kohteena (asia C-310/97 P, komissio v. AssiDomän Kraft Products ym., tuomio 14.9.1999, Kok. 1999, s. I-5363, 52 ja 53
         kohta ja asia C-239/99, Nachi Europe, tuomio 15.2.2001, Kok. 2001, s. I-1197, 24 ja 25 kohta).
      
      18     Lopuksi on todettava, että vaikka yhteisöjen tuomioistuinten antamalla kumoamistuomiolla on ehdoton oikeusvoima sekä tuomion
         tuomiolauselman että sen edellyttämien perustelujen osalta, tämä oikeusvoima ei voi aiheuttaa sellaisen vastaavasta syystä
         lainvastaisen toimen kumoamista, jota ei ole saatettu yhteisöjen tuomioistuimen arvioitavaksi. Ottamalla huomioon perustelut,
         joista yhteisöjen tuomioistuimen toteaman lainvastaisuuden täsmälliset syyt ilmenevät, pyritään ainoastaan määrittämään tuomiolauselmassa
         esitettyjen toteamusten täsmällinen merkitys. Kumoamistuomiossa esitetyn perustelun oikeusvoima ei voi ulottua niiden henkilöiden
         tilanteeseen, jotka eivät ole olleet asianosaisina oikeudenkäynnissä ja joihin nähden tuomiossa ei siis ole voitu ratkaista
         mitään (edellä 17 kohdassa mainittu asia komissio v. AssiDomän Kraft Products ym., tuomion 54 ja 55 kohta).
      
      19     Tässä tilanteessa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio, jolla kumotaan päätös siltä osin kuin se koskee Hoechstia
         tai muutetaan Hoechstille määrätyn sakon määrää, ei vaikuta Chissoa koskeviin päätöksen säännöksiin.
      
      20     Chissolla on näin ollen intressi siihen, että Hoechstin vaatimukset pääasiassa hylätään, ainoastaan sikäli kuin edellä mainittu
         kumoaminen tai muuttaminen, joilla sitä koskevien päätöksessä esiintyvien toteamusten ja arviointien perusteltavuus asetetaan
         kyseenalaiseksi, voi mahdollisesti saada komission harkitsemaan uudelleen tälle myönnettyä sakkoimmuniteettia.
      
      21     Jopa olettaen, että komissio voisi palata päätöksen niihin säännöksiin, jotka koskevat Chissolle myönnettyä sakkoimmuniteettia,
         edellä 20 kohdassa tarkoitettu intressi ei ole sellainen, että asian ratkaisu koskisi suoraan ja tosiasiallisesti Chisson
         etua oikeuskäytännössä tarkoitetulla tavalla, vaan enintään välillisesti ja mahdollisesti. Tällaisessa tapauksessa Chisso
         voisi sitä paitsi aina esittää väitteensä kumoamiskanteessa, jonka se voi nostaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         tällaisesta sille epäedullisesta komission päätöksestä (ks. vastaavasti edellä 12 kohdassa mainittu asia BASF v. komissio,
         määräyksen 37 kohta).
      
      22     Kaiken edellä esitetyn perusteella on todettava, että Chisson esittämän intressin ei voida katsoa olevan sellainen, että asian
         ratkaisu koskisi suoraan ja tosiasiallisesti sen etua yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan toisessa kohdassa
         tarkoitetulla tavalla. Sen väliintulohakemus on näin ollen hylättävä.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      23     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 1 kohdan mukaan oikeudenkäyntikuluja koskeva ratkaisu
         annetaan tuomiossa tai määräyksessä, jolla asian käsittely päätetään. Nyt annettavalla määräyksellä päätetään asian käsittely
         Chisson osalta, joten sen väliintulohakemukseen liittyvistä oikeudenkäyntikuluista on syytä antaa ratkaisu.
      
      24     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska Chisso on hävinnyt asian, se vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan,
         ja se on velvoitettava korvaamaan Hoechstin vaatimusten mukaisesti tästä väliintulomenettelystä aiheutuneet Hoechstin oikeudenkäyntikulut.
         Koska komissio ei ole esittänyt vaatimuksia tältä osin, se vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto)
      on määrännyt seuraavaa:
      1)      Väliintulohakemus hylätään. 
      2)      Chisso vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan Hoechstin oikeudenkäyntikulut väliintulomenettelyssä.
      3)      Komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan väliintulomenettelyssä.
      Annettiin Luxemburgissa 16 päivänä joulukuuta 2004.
      
               H. Jung 
            
             
            
                      M. Vilaras
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                      viidennen jaoston puheenjohtaja
            
         * Oikeudenkäyntikieli: saksa.