CELEX: 61978CJ0120
Language: lt
Date: 1979-02-20 00:00:00
Title: 1979 m. vasario 20 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Rewe-Zentral AG prieš Bundesmonopolverwaltung für Branntwein. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Hessisches Finanzgericht - Vokietija. # Byla 120/78.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1979 m. vasario 20 d.(*)„Kiekybiniams apribojimams lygiaverčio poveikio priemonės“Byloje 120/78,dėl Hessisches Finanzgericht
 (Hesse žemės Finansų teismas) pagal EEB sutarties 177 straipsnį 
Teisingumo Teismui pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą dėl 
EEB sutarties 30 ir 37 straipsnių išaiškinimo, atsižvelgiant į 
Vokietijos alkoholio monopolio įstatymo 100 straipsnio 3 dalį,
 šio teismo nagrinėjamoje byloje tarpBendrovės Rewe-Zentral AG, turinčios buveinę Kelne,irBundesmonopolverwaltung für Branntwein (Federalinė alkoholio monopolio administracija),TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas H. Kutscher, kolegijų pirmininkai 
J. Mertens de Wilmars ir Mackenzie Stuart, teisėjai 
A. M. Donner, P. Pescatore, M. Sorensen, 
A. O’Keeffe, G. Bosco ir A. Touffait,generalinis advokatas F. Capotorti,kancleris A. Van Houtte,priima šįSprendimą1        1978 m.
 balandžio 28 d. Nutartimi, kurią Teisingumo Teismas gavo gegužės 
22 d., Hessisches Finanzgericht pagal EEB sutarties 
177 straipsnį kreipėsi dėl prejudicinio sprendimo priėmimo, 
pateikdamas du klausimus dėl EEB sutarties 30 ir 37 straipsnių 
išaiškinimo, kad būtų galima nustatyti Vokietijos teisės akto dėl 
alkoholinių gėrimų pardavimo nuostatos, kuria nustatoma minimali tūrinė 
alkoholio koncentracija įvairių kategorijų alkoholio produktuose, 
atitiktį Bendrijos teisei.2        Iš
 nutarties dėl kreipimosi matyti, kad ieškovė pagrindinėje byloje ketino
 importuoti „Cassis de Dijon“ siuntą, kurios kilmės šalis yra 
Prancūzija, bei prekiauti Vokietijos Federacinėje Respublikoje.Ieškovė kreipėsi į Federalinę alkoholio monopolio administraciją (Bundesmonopolverwaltung)
 dėl leidimo šio produkto importui, tačiau administracija jai pranešė, 
kad tūrinė alkoholio koncentracija šiame produkte yra nepakankama, todėl
 jis neatitinka būtinų reikalavimų, kad būtų galima prekiauti Vokietijos
 Federacinėje Respublikoje.3        Ši administracijos pozicija grindžiama Branntweinmonopolgesetz
 100 straipsniu ir jo pagrindu monopolio administracijos priimtomis
 taisyklėmis, nustatančiomis tam tikrų kategorijų likerių ir kitų 
alkoholinių gėrimų minimalią tūrinę alkoholio koncentraciją 
(1958 m. vasario 28 d. Verondnung uber den Mindestweingeistgehalt von Trinkbranntweinen, 1958 m. kovo 11 d. Bundesanzeiger Nr. 48).Pagal
 šias nuostatas prekybai vaisių likeriais, kaip antai „Cassis de Dijon“,
 nustatytas reikalavimas, kad minimali tūrinė alkoholio koncentracija 
būtų 25 %, o nagrinėjamo produkto, kuriuo laisvai prekiaujama 
Prancūzijoje, tūrinė alkoholio koncentracija yra 15–20 %.4        Ieškovės
 manymu, dėl to, kad pagal Vokietijos teisės aktą nustatyta minimali 
tūrinė alkoholio koncentracija, gerai žinomi alkoholiniai gėrimai, kurių
 kilmės šalys yra kitos Bendrijos valstybės narės, negali būti 
pardavinėjami Vokietijos Federacinėje Respublikoje; todėl tokia nuostata
 riboja laisvą prekių judėjimą tarp valstybių narių daugiau, nei 
valstybėms narėms yra leidžiama nustatyti atitinkamomis prekybos 
taisyklėmis.Ieškovės manymu, tai yra 
kiekybiniam importo apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė, 
prieštaraujanti EEB sutarties 30 straipsniui.Be
 to, kadangi tai yra alkoholio monopolio kontrolei skirta priemonė, 
ieškovės nuomone, taip pat pažeidžiamas ir 37 straipsnis, pagal 
kurį valstybės narės laipsniškai pertvarko visas valstybines komercinio 
pobūdžio monopolijas taip, kad užtikrintų, jog pereinamojo laikotarpio 
pabaigoje nė vienas valstybių narių nacionalinis subjektas nebūtų 
diskriminuojamas prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų atžvilgiu.5        Sprendimui šioje byloje priimti Hessisches Finanzgericht pateikė Teisingumo Teismui du klausimus, kuriuos suformulavo taip:a)      Ar
 į kiekybiniams importo apribojimams lygiaverčio poveikio priemonių 
sąvoką, pateikiamą EEB sutarties 30 straipsnyje, patenka minimalios
 tūrinės vyno alkoholio koncentracijos žmonėms vartoti skirtuose 
alkoholiniuose gėrimuose nustatymas, numatytas Vokietijos alkoholio 
monopolio įstatyme, dėl kurio tradicinės kitų valstybių narių prekės, 
turinčios mažesnę tūrinę vyno alkoholio koncentraciją už nustatytąją, 
negali būti išleistos į apyvartą Vokietijos Federacinėje Respublikoje?b)      Ar
 toks minimalios tūrinės vyno alkoholio koncentracijos nustatymas 
patenka į EEB sutarties 37 straipsnyje įtvirtintą valstybių narių 
nacionalinių subjektų diskriminavimo prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų 
atžvilgiu sąvoką?6        Nacionalinis
 teismas prašo išaiškinimo, leisiančio įvertinti, ar minimalios tūrinės 
alkoholio koncentracijos reikalavimui taikytinas Sutarties 
30 straipsnyje įtvirtintas visų kiekybiniams apribojimams 
lygiaverčio poveikio priemonių valstybių narių tarpusavio prekyboje 
draudimas, ar 37 straipsnyje įtvirtintas bet kokio valstybių narių 
nacionalinių subjektų diskriminavimo prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų 
atžvilgiu draudimas.7        Šiuo
 atžvilgiu reikėtų pabrėžti, kad 37 straipsnio nuostatos yra 
skirtos būtent komercinio pobūdžio valstybinėms monopolijoms.Todėl
 minėtoji nuostata nėra taikytina nacionalinėms nuostatoms, kurios 
nereglamentuoja specifinės valstybės monopolio funkcijos – t. y. jo
 išskirtinių teisių – įgyvendinimo, tačiau bendrąja prasme yra taikomos 
alkoholinių gėrimų gamybai ir pardavimui, neatsižvelgiant į tai, ar jų 
gamyba ir prekyba yra monopolizuotos valstybės.Tokiomis
 aplinkybėmis poveikį, kurį valstybių narių tarpusavio prekybai turi 
priemonė, dėl kurios kreipėsi nacionalinis teismas, reikia nagrinėti 
išskirtinai iš 30 straipsnio išplaukiančių reikalavimų atžvilgiu, 
kaip nurodyta pirmajame klausime.8        Nesant
 bendrųjų taisyklių, skirtų alkoholio gamybai ir pardavimui, nes 
1976 m. gruodžio 7 d. Komisijos Tarybai pateiktas pasiūlymas 
dėl reglamento (OL C 309, p. 2) iki šiol negavo Tarybos 
pritarimo, valstybės narės pačios reglamentuoja visus klausimus, 
susijusius su alkoholio ir alkoholinių gėrimų gamyba bei prekyba savo 
teritorijoje.Judėjimui Bendrijos viduje 
trukdančios kliūtys, atsirandančios dėl prekybą minėtomis prekėmis 
reglamentuojančių nacionalinių teisės aktų skirtumų, turi būti 
priimtinos tiek, kiek tokios nuostatos yra būtinos, kad būtų laikomasi 
privalomųjų reikalavimų, ypač dėl mokesčių kontrolės veiksmingumo, 
visuomenės sveikatos apsaugos, prekybinių sandorių sąžiningumo ir 
vartotojų apsaugos.9        Vokietijos
 Federacinės Respublikos vyriausybė, įstojusi į šią bylą, pateikė 
įvairių argumentų, kurie, jos nuomone, pateisina nuostatų dėl 
alkoholinių gėrimų minimalios tūrinės alkoholio koncentracijos taikymą, 
remdamasi ir visuomenės sveikatos apsauga, ir vartotojų apsauga nuo 
nesąžiningos komercinės veiklos.10      Vokietijos
 vyriausybės nuomone, nacionalinio teisės akto nuostata dėl minimalios 
tūrinės alkoholio koncentracijos yra skirta visuomenės sveikatos 
apsaugai, nes ja siekiama išvengti pernelyg didelio alkoholinių gėrimų 
nacionalinėje rinkoje gausinimo, ypač tų, kurių tūrinė alkoholio 
koncentracija yra nedidelė, nes, vyriausybės požiūriu, tokios prekės 
priklausomybę nuo alkoholio gali sukelti daug greičiau negu tie 
alkoholiniai gėrimai, kurių alkoholio koncentracija yra didesnė.11      Šie
 argumentai nėra įtikinantys, nes vartotojas rinkoje gali rasti didelį 
silpnesnių arba vidutinio stiprumo alkoholio produktų asortimentą, be 
to, didelė dalis Vokietijos rinkoje laisvai parduodamų alkoholinių 
gėrimų, turinčių didelę tūrinę alkoholio koncentraciją, yra paprastai 
vartojami juos skiedžiant.12      Vokietijos
 vyriausybė taip pat tvirtina, kad minimalios tūrinės alkoholio 
koncentracijos ribos tam tikrų rūšių likeriams nustatymu siekiama 
apsaugoti vartotoją nuo nesąžiningos alkoholinių gėrimų gamintojų ir 
platintojų veiklos.Šis argumentas 
grindžiamas tuo, kad tūrinės alkoholio koncentracijos sumažinimas 
užtikrintų konkurencinį pranašumą didesnę tūrinę alkoholio koncentraciją
 turinčių gėrimų atžvilgiu, nes alkoholis dėl didelių mokesčių iki šiol 
yra brangiausia sudėtinė tokių gėrimų dalis.Be
 to, Vokietijos vyriausybės teigimu, alkoholio produktų, kurių tūrinė 
alkoholio koncentracija atitinka jų pagaminimo šalyje nustatytus 
reikalavimus, išleidimas į laisvą apyvartą reikštų, kad mažiausia tūrinė
 alkoholio koncentracija, kuri yra leidžiama bet kurioje valstybėje 
narėje, Bendrijoje taptų bendra norma, o visi šiai sričiai taikomi 
reikalavimai prarastų galią, nes tokio pobūdžio žemesnės ribos kai kurių
 valstybių narių teisės aktuose nėra.13      Kaip
 pagrįstai pastebėjo Komisija, gėrimų tūrinės alkoholio koncentracijos 
ribų nustatymas gali lemti į rinką pateikiamų prekių ir jų pavadinimų 
standartizavimą, siekiant užtikrinti didesnį prekybinių sandorių ir 
visuomenei parduodamų prekių pasiūlos skaidrumą.Vis
 dėlto negalima teigti, kad privalomas minimalios tūrinės alkoholio 
koncentracijos nustatymas yra esminė prekybinių sandorių sąžiningumą 
užtikrinanti garantija, nes nėra sudėtinga užtikrinti tinkamos 
informacijos pirkėjui pateikimą reikalaujant, kad ant prekių pakuotės 
būtų pateikta nuoroda į kilmės šalį ir tūrinę alkoholio koncentraciją.14      Iš
 to, kas pirmiau pasakyta, aišku, kad reikalavimais dėl alkoholinių 
gėrimų minimalios tūrinės alkoholio koncentracijos nėra siekiama 
bendrojo intereso tikslo, ir jie nėra svarbesni už prekių judėjimo 
laisvės reikalavimus, kurie yra viena pagrindinių Bendrijos taisyklių.Iš
 tikrųjų pagrindinis tokio pobūdžio reikalavimų padarinys yra palankių 
sąlygų didelę tūrinę alkoholio koncentraciją turinčių alkoholinių gėrimų
 prekybai sudarymas, pašalinant iš nacionalinės rinkos kitų valstybių 
narių prekes, neatitinkančias minėtų reikalavimų.Vadinasi,
 vienašališkas minimalios tūrinės alkoholio koncentracijos reikalavimas,
 nustatytas valstybės narės teisės aktu alkoholinių gėrimų prekyboje, 
yra kliūtis prekybai ir prieštarauja Sutarties 30 straipsnio 
nuostatoms.Taigi nėra jokios pagrįstos 
priežasties neįsileisti į valstybę narę alkoholinių gėrimų, teisėtai 
pagamintų ir pardavinėjamų bet kurioje kitoje valstybėje narėje, ir 
prekybai šiomis prekėmis negali būti taikomas teisės aktuose nustatytas 
draudimas pardavinėti gėrimus, kurių tūrinė alkoholio koncentracija yra 
mažesnė už nacionaliniu teisės aktu nustatytąją ribą.15      Todėl
 į pirmąjį klausimą reikėtų atsakyti taip: EEB sutarties 30 straipsnyje 
pateiktą sąvoką „kiekybiniams importo apribojimams lygiaverčio poveikio 
priemonės“ reikia suprasti taip, kad teisėtai kitoje valstybėje narėje 
gaminamų ir parduodamų alkoholinių gėrimų importo atveju šia nuostata 
numatytas draudimas apima taip pat minimalios tūrinės alkoholio 
koncentracijos žmonėms vartoti skirtuose alkoholiniuose gėrimuose 
nustatymą valstybės narės teisės aktu. Dėl bylinėjimosi išlaidų16      Danijos
 Karalystės vyriausybės, Vokietijos Federacinės Respublikos vyriausybės 
ir Europos Bendrijų Komisijos, kurios pateikė Teisingumo Teismui savo 
pastabas, išlaidos nėra atlygintinos.Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų Hessisches Finanzgericht nagrinėjamoje byloje, išlaidų klausimą turi spręsti šis nacionalinis teismas.Remdamasis šiais motyvais,TEISINGUMO TEISMAS,atsakydamas į klausimus, kuriuos jam 1978 m. balandžio 28 d. Nutartimi pateikė Hessisches Finanzgericht, nusprendžia:EEB
 sutarties 30 straipsnyje pateiktą sąvoką „kiekybiniams importo 
apribojimams lygiaverčio poveikio priemonės“ reikia suprasti taip, kad 
teisėtai kitoje valstybėje narėje gaminamų ir parduodamų alkoholinių 
gėrimų importo atveju šia nuostata numatytas draudimas apima taip pat 
minimalios tūrinės alkoholio koncentracijos žmonėms vartoti skirtuose 
alkoholiniuose gėrimuose nustatymą valstybės narės teisės aktu.KutscherMertens de WilmarsMackenzie StuartDonnerPescatoreSorensenO’KeeffeBoscoTouffaitPaskelbta 1979 m. vasario 20 d. viešame posėdyje Liuksemburge.Kancleris       PirmininkasA. Van Houtte       H. Kutscher* Proceso kalba: vokiečių.