CELEX: 21996A0108(01)
Language: el
Date: 1995-11-21 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα (μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Μαρτίου 1995) - Εγκεκριμένο πρακτικό - Δηλώσεις - Πρωτόκολλο Α - Κατάλογος αρμοδίων εθνικών αρχών

Avis juridique important

|

21996A0108(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα (μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Μαρτίου 1995) - Εγκεκριμένο πρακτικό - Δηλώσεις - Πρωτόκολλο Α - Κατάλογος αρμοδίων εθνικών αρχών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 005 της 08/01/1996 σ. 0025 - 0046

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα (μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 3 Μαρτίου 1995) Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ,αφενός, καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΡΩΣΙΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ,αφετέρου,οι οποίες αποτελούν τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας,Εκτιμώντας:ότι τα συμβαλλόμενα μέρη συμφώνησαν σχετικά με την ανάγκη να λάβουν στο μέγιστο δυνατό βαθμό υπόψη τους τα σοβαρά οικονομικά προβλήματα που πλήττουν σήμερα τη βιομηχανία χάλυβα, τόσο στις χώρες εισαγωγής, όσο και στις χώρες εξαγωγής 7ότι τα συμβαλλόμενα μέρη επιθυμούν να προάγουν την ομαλή και δίκαιη ανάπτυξη του εμπορίου χάλυβα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (εφεξής «η Κοινότητα») και της Ρωσικής Ομοσπονδίας (εφεξής «η Ρωσία») 7ότι τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρούν ότι θα μπορούσε να συναφθεί διακανονισμός ο οποίος να παρέχει σταθερότητα σχετικά με το εμπόριο αυτών των προϊόντων χάλυβα 7ότι τέτοιου είδους συμφωνία προβλέπεται από το άρθρο 21 παράγραφος 1 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που θεσπίζει εταιρική σχέση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινοτήτας και των κρατών μελών τους και της Ρωσικής Ομοσπονδίας (εφεξής «συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας») 7 ότι με ανταλλαγή επιστολών κατά την υπογραφή της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η κυβέρνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας συμφώνησαν σχετικά με την επιθυμία τους να συνάψουν τέτοιου είδους συμφωνία το ταχύτερο δυνατόν 7ότι το άρθρο 21 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας προβλέπει ότι το εμπόριο προϊόντων ΕΚΑΧ διέπεται από τον τίτλο ΙΙΙ, πλην του άρθρου 15, και από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας 7ότι πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις μεταξύ της Κοινότητας και της Ρωσίας με σκοπό να εξευρεθούν ικανοποιητικές λύσεις στα τρέχοντα προβλήματα του τομέα του εμπορίου προϊόντων χάλυβα 7ότι η παρούσα συμφωνία πρέπει να συνοδεύεται από συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών σχετικά με τη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα, περιλαμβανομένης της ανταλλαγής πληροφοριών, στο πλαίσιο της ομάδας επαφών για τον άνθρακα και το χάλυβα που προβλέπεται στο πρωτόκολλο 1 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και για το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίους τους:Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ:Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΡΩΣΙΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ:ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 11. Το εμπόριο των προϊόντων χάλυβα που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και απαριθμούνται στο παράρτημα Ι και είναι καταγωγής κάποιου από τα συμβαλλόμενα μέρη (τα οποία καλούνται εφεξής «τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία») υπόκειται στους όρους που καθορίζονται από την παρούσα συμφωνία και τις σχετικές διατάξεις των συμφωνιών για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα που ισχύουν μεταξύ των μερών.2. Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συμφωνιών για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα που ισχύουν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, ιδίως αυτών που έχουν σχέση με τις διαδικασίες αντιντάμπινγκ και τα μέτρα διασφάλισης, το εμπόριο των προϊόντων σιδήρου και χάλυβα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ αλλά δεν απαριθμούνται στο παράρτημα Ι δεν υπόκειται σε ποσοτικούς περιορισμούς.Άρθρο 2Η Ρωσία συμφωνεί να επιβάλλει και να διατηρεί για κάθε ημερολογιακό έτος, σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ, ποσοτικά όρια στις εξαγωγές της στην Κοινότητα των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία. Οι εξαγωγές αυτές θα υπόκεινται σε σύστημα διπλού ελέγχου, όπως καθορίζεται στο πρωτόκολλο Α.Άρθρο 31. Οι εισαγωγές στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας για ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία υπόκεινται στην προσκόμιση άδειας εξαγωγής που εκδίδουν οι αρχές της Ρωσίας, καθώς και σε απόδειξη ως προς την καταγωγή τους, σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου Α.2. Οι εισαγωγές στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία δεν υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά δηλώνονται ως προοριζόμενα για επανεξαγωγή εκτός Κοινότητας στην αρχική τους κατάσταση ή μετά από μεταποίηση, στο πλαίσιο του διοικητικού συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινότητα.3. Η μεταφορά υπολοίπων στα αντίστοιχα ποσοτικά όρια του επομένου ημερολογιακού έτους των ποσών των ποσοτικών ορίων που δεν χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια κάποιου ημερολογιακού έτους επιτρέπεται μέχρι το 7 % του σχετικού ποσοτικού ορίου του έτους που δεν χρησιμοποιήθηκε. Η Ρωσία ενημερώνει την Κοινότητα το αργότερο μέχρι την 1η Φεβρουαρίου του επομένου έτους εάν προτίθεται να κάνει χρήση της παρούσας διάταξης.Άρθρο 41. Προκειμένου να καταστεί το σύστημα διπλού ελέγχου όσο το δυνατόν αποτελεσματικότερο και να ελαχιστοποιηθούν οι πιθανότητες για κατάχρηση και καταστρατήγηση,- οι αρχές της Κοινότητας κοινοποιούν στη Ρωσία μέχρι την 28η κάθε μηνός τις άδειες εισαγωγής που εξεδόθησαν τον προηγούμενο μήνα,- οι αρχές της Ρωσίας κοινοποιούν στην Κοινότητα μέχρι την 28η κάθε μηνός τις άδειες εξαγωγής που εξεδόθησαν τον προηγούμενο μήνα.Σε περίπτωση σημαντικών ανακολουθιών, λαμβανομένου υπόψη του χρόνου που συνεπάγονται τέτοιου είδους πληροφορίες, οιοδήποτε από τα μέρη δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων οι οποίες αρχίζουν αμέσως.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 και για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα και η Ρωσία συμφωνούν να προβαίνουν σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες, ώστε να αποτρέπουν, να διερευνούν και να λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα νομικά ή/και διοικητικά μέτρα κατά της καταστρατήγησης της παρούσας συμφωνίας μέσω μεταφόρτωσης, αλλαγής δρομολογίου, ψευδούς δήλωσης περί της χώρας ή του τόπου καταγωγής, πλαστογράφησης εγγράφων, ψευδούς δήλωσης σχετικά με την περιγραφή των ποσοτήτων ή την κατάταξη των εμπορευμάτων ή με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Αντίστοιχα, η Κοινότητα και η Ρωσία συμφωνούν να εγκαθιδρύσουν τις αναγκαίες νομικές διατάξεις και διοικητικές διαδικασίες που θα επιτρέπουν την ανάληψη αποτελεσματικής δράσης για την καταπολέμηση των καταστρατηγήσεων αυτής της μορφής, συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης νομικά δεσμευτικών διορθωτικών μέτρων κατά των ενεχομένων εξαγωγέων ή/και εισαγωγέων.3. Σε περίπτωση που η Κοινότητα θεωρεί, βάσει των στοιχείων που διαθέτει, ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας καταστρατηγούνται, τότε ζητεί τη διενέργεια διαβουλεύσεων με τη Ρωσία, οι οποίες αρχίζουν αμέσως.4. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3, η Ρωσία λαμβάνει, προληπτικά, εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι, όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις για την καταστρατήγηση, είναι δυνατόν να πραγματοποιούνται προσαρμογές των ποσοτικών ορίων, δυνάμενες να συμφωνηθούν στο πλαίσιο των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 3 για το ημερολογιακό έτος κατά το οποίο υποβλήθηκε το αίτημα για διαβουλεύσεις σύμφωνα με την παράγραφο 3 ή για το επόμενο έτος, αν έχει εξαντληθεί το όριο για το τρέχον ημερολογιακό έτος.5. Σε περίπτωση μη εξεύρεσης αμοιβαία ικανοποιητικής λύσης, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα, όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις, ότι υπήρξε καταστρατήγηση ή ψευδής δήλωση:α) να καταλογίζει τις σχετικές ποσότητες που εισήχθησαν κατά καταστρατήγηση στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται βάσει της παρούσας συμφωνίας 7β) να αρνηθεί την εισαγωγή των συγκεκριμένων προϊόντων.6. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργασθούν πλήρως για την πρόληψη και την αποτελεσματική αντιμετώπιση όλων των προβλημάτων που προκύπτουν από την καταστρατήγηση της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 51. Τα ποσοτικά όρια που επιβάλλονται βάσει της παρούσας συμφωνίας στις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων χάλυβα ΕΚΑΧ δεν επιτρέπεται να κατανέμονται από την Κοινότητα σε περιφερειακά μερίδια.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για να αποτρέπουν την εμφάνιση αιφνίδιων και ζημιογόνων αλλαγών στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, που θα είχαν ως αποτέλεσμα την περιφερειακή συγκέντρωση των άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα. Σε περίπτωση εμφάνισης αιφνιδίου και ζημιογόνου αλλαγής στις παραδοσιακές εμπορικές ροές, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων προκειμένου να εξευρεθεί ικανοποιητική λύση στο πρόβλημα. Οι διαβουλεύσεις αυτές αρχίζουν αμέσως.3. Η Ρωσία καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διασφαλίζει ότι οι εξαγωγές προς την Κοινότητα προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία κατανέμονται με όσο το δυνατό πιο ισόρροπο τρόπο σε όλη τη διάρκεια του έτους. Σε περίπτωση εμφάνισης αιφνιδίου και ζημιογόνου διόγκωσης των εισαγωγών, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων προκειμένου να εξευρεθεί ικανοποιητική λύση στο πρόβλημα. Οι διαβουλεύσεις αυτές αρχίζουν αμέσως.4. Εκτός της υποχρέωσης που περιλαμβάνεται στην παράγραφο 3, στην περίπτωση που οι άδειες που έχουν εκδοθεί από τις αρχές της Ρωσίας φθάσουν το 90 % των ποσοτικών ορίων για το εν λόγω ημερολογιακό έτος, οποιοδήποτε από τα μέρη δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σχετικά με τα ποσοτικά όρια για το έτος αυτό. Οι διαβουλεύσεις αρχίζουν αμέσως. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων, οι αρχές της Ρωσίας δύνανται να συνεχίσουν την έκδοση αδειών εξαγωγής για τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία υπό την προϋπόθεση ότι δεν υπερβαίνουν τις ποσότητες που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.Άρθρο 61. Σε περίπτωση που η Κοινότητα θεωρεί ότι τα προϊόντα χάλυβα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία εισάγονται από τη Ρωσία στην Κοινότητα σε τιμές χαμηλότερες από τις ισχύουσες υπό ομαλές συνθήκες ανταγωνισμού και για το λόγο αυτό προκαλείται ή υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί σοβαρή ζημία στους κοινοτικούς παραγωγούς ομοειδών προϊόντων, τότε η Κοινότητα μπορεί να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων οι οποίες αρχίζουν αμέσως.2. Εφόσον κατά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 δεν επιτυγχάνεται συμφωνία εντός τριάντα ημερών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος της Κοινότητας για διαβουλεύσεις, η Κοινότητα δύναται, μέχρι την εξεύρεση αμοιβαία ικανοποιητικής λύσης, να λάβει μέτρα για τον περιορισμό των εισαγωγών των υπό εξέταση προϊόντων υπό τις συνθήκες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ή να λάβει άλλα κατάλληλα μέτρα.3. Η άσκηση του δικαιώματος για διαβουλεύσεις δυνάμει της παραγράφου 1 δεν αποκλείει τις ενέργειες σχετικά με τα μέτρα διασφάλισης και τις διαδικασίες αντιντάμπινγκ δυνάμει των διατάξεων των σχετικών συμφωνιών για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα που ισχύουν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 71. Η κατάταξη των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία βασίζεται στη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (καλουμένη εφεξής «συνδυασμένη ονοματολογία» ή σε συντομογραφία «ΣΟ»).Οποιαδήποτε τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) που εισάγεται σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν στην Κοινότητα για τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία ή οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων δεν επιτρέπεται να έχουν ως συνέπεια τη μείωση των ποσοτικών ορίων που επιβάλλονται βάσει της παρούσας συμφωνίας.2. Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στην Κοινότητα.Οποιαδήποτε τροποποίηση των εν λόγω κανόνων καταγωγής γνωστοποιείται στη Ρωσία και δεν επιτρέπεται να έχει ως συνέπεια τη μείωση κάποιου από τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία.Οι διαδικασίες ελέγχου της καταγωγής των προϊόντων που αναφέρονται παραπάνω καθορίζονται στο πρωτόκολλο Α.Άρθρο 81. Με την επιφύλαξη της περιοδικής ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τις άδειες εξαγωγής και τις άδειες εισαγωγής δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 1, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν πλήρεις στατιστικές πληροφορίες σχετικά με το εμπόριο των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία σε κατάλληλα διαστήματα, λαμβανομένων υπόψη των ελαχίστων χρονικών ορίων εντός των οποίων προετοιμάζονται οι εν λόγω πληροφορίες, οι οποίες καλύπτουν άδειες εξαγωγής και άδειες εισαγωγής που έχουν εκδοθεί δυνάμει του άρθρου 3 καθώς και στατιστικές εισαγωγών και εξαγωγών σχετικά με τα εν λόγω προϊόντα.2. Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη δύναται να ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σε περίπτωση εμφάνισης σημαντικών ανακολουθιών μεταξύ των ανταλλασομένων πληροφοριών.Άρθρο 91. Με την επιφύλαξη των διατάξεων σχετικά με τις διαβουλεύσεις σε ειδικές περιστάσεις που προβλέπονται στα προηγούμενα άρθρα, οι διαβουλεύσεις διενεργούνται για κάθε πρόβλημα που προκύπτει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μετά από αίτηση οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη. Οι διαβουλεύσεις διενεργούνται σε πνεύμα συνεργασίας και με σκοπό να ρυθμισθούν οι διαφορές μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.2. Στις περιπτώσεις που η παρούσα συμφωνία προβλέπει ότι οι διαβουλεύσεις αρχίζουν αμέσως, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να χρησιμοποιήσουν όλα τα εύλογα μέσα για να διασφαλίσουν την επίτευξη του εν λόγω στόχου.3. Οι λοιπές διαβουλεύσεις διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις:- οποιαδήποτε αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων κοινοποιείται γραπτώς στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος,- κατά περίπτωση, η αίτηση για τη διενέργεια διαβουλεύσεων ακολουθείται εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος από έκθεση στην οποία αναφέρονται οι περιστάσεις που δικαιολογούν τη διενέργεια των εν λόγω διαβουλεύσεων,- οι διαβουλεύσεις αρχίζουν το αργότερο εντός ενός μηνός από την ημερομηνία της αίτησης,- κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων καταβάλλεται κάθε προσπάθεια για την εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτής λύσης το αργότερο εντός ενός μηνός από την έναρξή τους, εκτός εάν η περίοδος αυτή παραταθεί με συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 101. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1996. Μετά από αίτηση οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1996 τα συμβαλλόμενα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις σχετικά με την παράταση της ισχύος της παρούσας συμφωνίας.2. Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να προτείνει τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας οι οποίες απαιτούν την αμοιβαία συναίνεση των συμβαλλομένων μερών και οι οποίες αρχίζουν να ισχύουν σε ημερομηνία που συμφωνούν.3. Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, τηρώντας εξάμηνη προειδοποιητική προθεσμία. Στην περίπτωση αυτή, η συμφωνία παύει να ισχύει με τη λήξη της προθεσμίας καταγγελίας και τα όρια που θεσπίζονται με την παρούσα συμφωνία μειώνονται τηρουμένων των αναλογιών μέχρι την ημερομηνία που αρχίζει να ισχύει η καταγγελία, εκτός εάν τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.4. Η λειτουργία της παρούσας συμφωνίας επανεξετάζεται από τα συμβαλλόμενα μέρη πριν από την προσχώρηση της Ρωσίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου.5. Τα παραρτήματα, τα πρωτόκολλα, τα εγκεκριμένα πρακτικά, δηλώσεις και επιστολές που έχουν ανταλλαγεί ή επισυναφθεί στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.Άρθρο 11Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική και ρωσική γλώσσα, αμφότερα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Βρυξέλλες, 7 Δεκεμβρίου 1995.Για την κυβέρνηση της Ρωσικής ΟμοσπονδίαςG. V. GABUNIAΓια την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνHorst G. KRENZLERΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι SA. Προϊόντα έλασης επίπεδα 1. Σε ρόλους7208 11 007208 12 107208 12 917208 12 957208 12 987208 13 107208 13 917208 13 957208 13 987208 14 107208 14 917208 14 997208 21 107208 21 907208 22 107208 22 917208 22 957208 22 987208 23 107208 23 917208 23 957208 23 987208 24 107208 24 917208 24 997211 12 107211 19 107211 22 107211 29 107219 11 107219 11 907219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907225 10 107225 20 207225 30 002. Φύλλα (λαμαρίνες) μεγάλου πάχους7208 31 007208 32 107208 32 307208 32 517208 32 597208 32 917208 32 997208 33 107208 33 917208 33 997208 41 007208 42 107208 42 307208 42 517208 42 597208 42 917208 42 997208 43 107208 43 917208 43 997211 11 007211 21 003. Άλλα επίπεδα προϊόντα έλασης7208 34 107208 34 907208 35 107208 35 907208 44 107208 44 907208 45 107208 45 907208 90 107209 11 007209 12 107209 12 907209 13 107209 13 907209 14 107209 14 907209 21 007209 22 107209 22 907209 23 107209 23 907209 24 107209 24 917209 24 997209 31 007209 32 107209 32 907209 33 107209 33 907209 34 107209 34 907209 41 007209 42 107209 42 907209 43 107209 43 907209 44 107209 44 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 31 107210 39 107210 41 107210 49 107210 50 107210 60 117210 60 197210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 357210 90 397211 19 917211 19 997211 22 907211 29 917211 29 997211 30 107211 41 107211 41 917211 49 107211 90 117212 10 107212 10 917212 21 117212 29 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917219 21 117219 21 197219 21 907219 22 107219 22 907219 23 107219 23 907219 24 107219 24 907219 31 107219 31 907219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907225 40 707225 40 90SB. Επιμήκη προϊόντα 1. Δοκοί7207 19 317207 20 717216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 902. Χονδρόσυρμα7213 10 007213 20 007213 31 207213 31 817213 31 897213 39 107213 39 907213 41 007213 49 007213 50 207213 50 817213 50 897221 00 107221 00 907227 10 007227 20 007227 90 107227 90 307227 90 507227 90 703. Άλλα επιμήκη προϊόντα7207 19 117207 19 147207 19 167207 20 517207 20 557207 20 577214 20 007214 30 007214 40 107214 40 207214 40 517214 40 597214 40 807214 50 107214 50 317214 50 397214 50 907214 60 007215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 40 107216 40 907216 50 107216 50 917216 50 997216 90 107218 90 507222 10 117222 10 197222 10 217222 10 297222 10 317222 10 397222 10 817222 10 897222 30 107222 40 117222 40 197222 40 307224 90 317224 90 397228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 207228 30 417228 30 497228 30 617228 30 697228 30 707228 30 897228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 00ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Εγκεκριμένο πρακτικό Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 7 Δεκεμβρίου 1995 τα συμβαλλόμενα μέρη συμφώνησαν τα εξής:- για την εφαρμογή της ανταλλαγής πληροφοριών που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σχετικά με τις άδειες εξαγωγής και τις άδειες εισαγωγής τα συμβαλλόμενα μέρη θα παρέχουν τις εν λόγω πληροφορίες σε σχέση με τα κράτη μέλη πέραν των πληροφοριών για την Κοινότητα ως σύνολο,- εάν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν κατορθώσουν να εξεύρουν ικανοποιητική λύση κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται από το άρθρο 5 παράγραφος 2, η Ρωσία θα συνεργαστεί, αν το ζητήσει η Κοινότητα, μη εκδίδοντας άδειες εξαγωγής για συγκεκριμένο τόπο προορισμού όπου οι εισαγωγές με βάση τις εν λόγω άδειες θα επιδείνωναν τα προβλήματα που προκύπτουν από τις περιφερειακές συγκεντρώσεις άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα 7 εννοείται ότι η Ρωσία δύναται να συνεχίσει να εκδίδει άδειες για άλλους τόπους προορισμού στην Κοινότητα και- η Ρωσία θα λάβει δεόντως υπόψη τον ευαίσθητο χαρακτήρα των μικρών περιφερειακών αγορών στην Κοινότητα όσον αφορά τόσο με τις παραδοσιακές ανάγκες τους σε προμήθειες όσο και με την αποφυγή των περιφερειακών συγκεντρώσεων.Για την κυβέρνηση της Ρωσικής ΟμοσπονδίαςΓια την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΔήλωση Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 7 Δεκεμβρίου 1995, και ιδίως του άρθρου 6, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι εννοείται ότι, παρά την τήρηση από τη Ρωσία των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ, η Κοινότητα δύναται να κινεί διαδικασίες αντιντάμπινγκ και διασφάλισης δυνάμει των σχετικών συμφωνιών που ισχύουν μεταξύ των μερών για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα.Δήλωση Για τους σκοπούς της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 7 Δεκεμβρίου 1995, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι οι σχετικές συμφωνίες για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα, ανάλογα με τη δυνατότητα εφαρμογής τους, είναι οι ακόλουθες:- η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ένωσης Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών για το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία που υπεγράφη στις 19 Δεκεμβρίου 1989 στις Βρυξέλλες,- η ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου, που μονογραφήθηκε στη Μόσχα στις 29 Δεκεμβρίου 1994,- η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την καθιέρωση εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου, που υπεγράφη στις 24 Ιουνίου 1994 στην Κέρκυρα.Δήλωση Στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 7 Δεκεμβρίου 1995, και ιδίως του άρθρου 9, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η Ρωσία δύναται, βάσει της πείρας που θα αποκτηθεί από την εκτέλεση της συμφωνίας, να προτείνει τη διενέργεια διαβουλεύσεων σχετικά με τα ποσοτικά όρια όσον αφορά τις κατηγορίες των προϊόντων προκειμένου να ληφθεί δεόντως υπόψη η χρησιμοποίηση των ποσοτικών ορίων.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Α ΤΙΤΛΟΣ Ι ΚΑΤΑΤΑΞΗ Άρθρο 1Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ενημερώνουν τη Ρωσία για οποιαδήποτε μεταβολή στη συνδυασμένη ονοματολογία (ΣΟ) σχετικά με τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος κάθε μεταβολής στην Κοινότητα.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗ Άρθρο 21. Τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καταγωγής Ρωσίας (όπως καθορίζεται από τους σχετικούς κοινοτικούς κανονισμούς) και που προορίζονται για εξαγωγή στην Κοινότητα σύμφωνα με τις ρυθμίσεις της παρούσας συμφωνίας συνοδεύονται από πιστοποιητικό καταγωγής Ρωσίας, με βάση το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο.2. Το εν λόγω πιστοποιητικό καταγωγής θεωρείται από τους αρμόδιους νομίμως εξουσιοδοτημένους οργανισμούς της Ρωσίας, εφόσον τα υπό εξέταση προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως καταγόμενα από τη Ρωσία.Άρθρο 3Το πιστοποιητικό καταγωγής εκδίδεται μόνον κατόπιν γραπτής αιτήσεως εκ μέρους του εξαγωγέα ή, με ευθύνη του εξαγωγέα, εκ μέρους του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του. Οι νομίμως εξουσιοδοτημένοι αρμόδιοι οργανισμοί της Ρωσίας εξασφαλίζουν ότι το πιστοποιητικό καταγωγής έχει συμπληρωθεί σωστά και προς τον σκοπό αυτό ζητούν να προσκομισθεί οποιοδήποτε απαραίτητο δικαιολογητικό ή διενεργούν οποιονδήποτε έλεγχο θεωρούν ενδεδειγμένο.Άρθρο 4Η διαπίστωση ασήμαντων ανακολουθιών μεταξύ των στοιχείων που αναγράφει το πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που αναφέρονται στα έγγραφα που προσκομίζονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής δεν συνεπάγεται αυτοδικαίως τη θέση υπό αμφισβήτηση των στοιχείων που αναφέρονται στο πιστοποιητικό.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΠΛΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ ΤΜΗΜΑ Ι Εξαγωγή Άρθρο 5Οι αρμόδιες κυβερνητικές αρχές της Ρωσίας εκδίδουν άδεια εξαγωγής για κάθε αποστολή από τη Ρωσία προϊόντων χάλυβα που καλύπτονται από τη συμφωνία, μέχρι συμπληρώσεως των αντιστοίχων ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας.Άρθρο 61. Η άδεια εξαγωγής πρέπει να είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο και ισχύει για εξαγωγές στο σύνολο του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας.2. Σε κάθε άδεια εξαγωγής πρέπει να πιστοποιείται, μεταξύ άλλων, ότι η ποσότητα του εν λόγω προϊόντος καταλογίσθηκε στο ποσοτικό όριο που προβλέπεται για το συγκεκριμένο προϊόν στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας.Άρθρο 7Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας πρέπει να ενημερώνονται αμέσως για την ανάκληση ή την τροποποίηση οποιασδήποτε αδείας εξαγωγής που έχει ήδη εκδοθεί.Άρθρο 81. Οι εξαγωγές καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που έχουν καθορισθεί για το έτος κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η αποστολή των εμπορευμάτων, ακόμη και εάν η άδεια εξαγωγής εκδόθηκε μετά την αποστολή.2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, η αποστολή των εμπορευμάτων θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε κατά την ημερομηνία φόρτωσής τους στο μεταφορικό μέσο με το οποίο εξάγονται όπως εμφαίνεται από την φορτωτική ή από τα άλλα μεταφορικά έγγραφα.Άρθρο 9Η προσκόμιση αδείας εξαγωγής, κατ'εφαρμογή του άρθρου 11, πραγματοποιείται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που έπεται του έτους αποστολής των εμπορευμάτων που καλύπτει η άδεια.ΤΜΗΜΑ ΙΙ Εισαγωγή Άρθρο 10Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία, εξαρτάται από την προσκόμιση άδειας εισαγωγής.Άρθρο 111. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας εκδίδουν την άδεια εισαγωγής, που αναφέρεται στο άρθρο 10 ανωτέρω, εντός το πολύ δέκα εργάσιμων ημερών από την προσκόμιση από τον εισαγωγέα του πρωτοτύπου της αντίστοιχης άδειας εξαγωγής. Κατάλογος με τις αρμόδιες αρχές επισυνάπτεται στο παρόν πρωτόκολλο.2. Οι άδειες εισαγωγής ισχύουν επί τετράμηνο από την ημερομηνία έκδοσής τους, για εισαγωγές στο εσωτερικό του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας.3. Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ακυρώνουν ήδη εκδοθείσα άδεια εισαγωγής, εάν ανακληθεί η αντίστοιχη άδεια εξαγωγής.Εντούτοις, εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας δεν ενημερώθηκαν σχετικά με την ανάκληση ή ακύρωση της άδειας εξαγωγής παρά μόνο μετά τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων στην Κοινότητα, οι αντίστοιχες ποσότητες καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που έχουν θεσπισθεί για το προϊόν.Άρθρο 12Εάν οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας διαπιστώσουν ότι οι συνολικές ποσότητες που καλύπτονται από άδειες εξαγωγής εκδοθείσες από τις αρμόδιες αρχές της Ρωσίας υπερβαίνουν τα όρια που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας, οι εν λόγω αρχές αναστέλλουν την περαιτέρω έκδοση αδειών εισαγωγής. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ενημερώνουν αμέσως τις αρχές της Ρωσίας σχετικά, και κινείται αμέσως η διαδικασία διαβουλεύσεων του άρθρου 9 παράγραφος 2 της συμφωνίας.ΤΙΤΛΟΣ IV ΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΞΑΓΩΓΕΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ Άρθρο 131. Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν πρόσθετα αντίγραφα, που επισημαίνονται δεόντως ως τέτοια. Συντάσσονται στα αγγλικά. Σε περίπτωση που συμπληρώνονται με το χέρι, οι καταχωρίσεις πρέπει να γίνονται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα.Τα εν λόγω έγγραφα έχουν διαστάσεις 210 Χ 297 mm. Το χαρτί που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι λευκό χαρτί γραφής, χωρίς μηχανικούς πολτούς, βάρους τουλάχιστον 25 gr/m². Εάν τα έγγραφα περιλαμβάνουν περισσότερα αντίγραφα, μόνον το πρώτο, που αποτελεί και το πρωτότυπο, τυπώνεται με κυματοειδή διάταξη γραμμών. Αυτό το αντίγραφο φέρει την ευκρινή ένδειξη «πρωτότυπο» και τα άλλα αντίγραφα την ένδειξη «αντίγραφο». Μόνο το πρωτότυπο γίνεται δεκτό από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας για τον έλεγχο των εξαγωγών προς αυτήν, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας.2. Κάθε έγγραφο φέρει τυποποιημένο αύξοντα αριθμό, έντυπο ή όχι, με τον οποίο είναι δυνατή η εξατομίκευσή του.Ο αριθμός αυτός αποτελείται από τα παρακάτω στοιχεία:- δύο γράμματα που προσδιορίζουν τη χώρα εξαγωγής, ως εξής: RU,- δύο γράμματα που προσδιορίζουν το κράτος μέλος όπου προβλέπεται να πραγματοποιηθεί ο εκτελωνισμός, ως εξής 7BE = ΒέλγιοDK = ΔανίαDE = ΓερμανίαEL = ΕλλάςES = ΙσπανίαFR = ΓαλλίαIE = ΙρλανδίαIT = ΙταλίαLU = ΛουξεμβούργοNL = Κάτω ΧώρεςAT = ΑυστρίαPT = ΠορτογαλίαFI = ΦινλανδίαSE = ΣουηδίαGB = Ηνωμένο Βασίλειο,- έναν μονοψήφιο αριθμό, που αναφέρεται στο υπό εξέταση έτος, ο οποίος αντιστοιχεί στο τελευταίο ψηφίο του έτους, π.χ. 5 για το 1995,- έναν διψήφιο αριθμό από το 01 έως το 99, που αντιστοιχεί στην υπηρεσία έκδοσης της αδείας στη χώρα εξαγωγής,- έναν πενταψήφιο αριθμό από το 00001 έως το 99999, που έχει ορισθεί για το κράτος μέλος όπου προβλέπεται να γίνει ο εκτελωνισμός.Άρθρο 14Η άδεια εξαγωγής και το πιστοποιητικό καταγωγής είναι δυνατόν να εκδοθούν μετά την αποστολή των προϊόντων που αφορούν. Στις περιπτώσεις αυτές, πρέπει να φέρουν την ένδειξη «issued retrospectively».Άρθρο 151. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής μιας αδείας εξαγωγής ή ενός πιστοποιητικού καταγωγής, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις εκδούσες αρμόδιες αρχές της Ρωσίας την έκδοση αντιγράφου βάσει των εγγράφων εξαγωγής που έχει στην κατοχή του. Το αντίγραφο κάθε τέτοιου πιστοποιητικού ή αδείας που έχει κατ' αυτόν τον τρόπο φέρει την ένδειξη «duplicate».2. Το αντίγραφο πρέπει να αναγράφει την ημερομηνία της πρωτότυπης αδείας εξαγωγής ή του πρωτότυπου πιστοποιητικού καταγωγής.ΤΙΤΛΟΣ V ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Άρθρο 16Η Κοινότητα και η Ρωσία συνεργάζονται στενά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου. Προς τον σκοπό αυτό, αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν κάθε επαφή και ανταλλαγή απόψεων, συμπεριλαμβανομένων και των τεχνικών ζητημάτων.Άρθρο 17Για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα και η Ρωσία παρέχουν αμοιβαία συνδρομή για τον έλεγχο της γνησιότητας και της ακρίβειας των αδειών εξαγωγής και των πιστοποιητικών καταγωγής που εκδίδονται και των δηλώσεων που συντάσσονται σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο.Άρθρο 18Η Ρωσία διαβιβάζει στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τις ονομασίες και τις διευθύνσεις των αρχών της Ρωσίας που είναι εξουσιοδοτημένες για την έκδοση και τον έλεγχο των αδειών εξαγωγής, καθώς και των αρμόδιων οργανισμών της Ρωσίας που είναι εξουσιοδοτημένοι δυνάμει της ρωσικής νομοθεσίας να εκδίδουν πιστοποιητικά καταγωγής, μαζί με δείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων και υποδείγματα των υπογραφών που χρησιμοποιούνται από τις εν λόγω αρχές. Η Ρωσία ενημερώνει επίσης την Κοινότητα για κάθε μεταβολή που επέρχεται στα ανωτέρω στοιχεία.Άρθρο 191. Ο εκ των υστέρων έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής και των αδειών εξαγωγής διενεργείται δειγματοληπτικά και όποτε οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας έχουν εύλογες αμφιβολίες όσον αφορά τη γνησιότητα του πιστοποιητικού ή της άδειας ή όσον αφορά την ακρίβεια των στοιχείων που αναφέρονται στην πραγματική καταγωγή των υπό εξέταση προϊόντων.2. Σε τέτοιες περιπτώσεις, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας επιστρέφουν το πιστοποιητικό καταγωγής, την άδεια εξαγωγής ή αντίγραφο αυτών στην αρμόδια αρχή της Ρωσίας παραθέτοντας, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, τους τυπικούς ή ουσιαστικούς λόγους που δικαιολογούν τη διεξαγωγή έρευνας. Σε περίπτωση που έχει υποβληθεί τιμολόγιο, αυτό ή αντίγραφό του επισυνάπτεται στο αντίστοιχο πιστοποιητικό, στην άδεια ή στο αντίγραφο αυτών. Οι αρχές διαβιβάζουν, επίσης, κάθε πληροφορία που διαθέτουν και η οποία παρέχει ενδείξεις ότι τα στοιχεία που αναγράφει το εν λόγω πιστοποιητικό ή η άδεια είναι ανακριβή.3. Οι διατάξεις της ανωτέρω παραγράφου 1 εφαρμόζονται επίσης σε εκ των υστέρων ελέγχους των πιστοποιητικών καταγωγής που προβλέπονται στο άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου.4. Τα πορίσματα των εκ των υστέρων ελέγχων που διενεργούνται σύμφωνα με τις ανωτέρω παραγράφους 1 και 2 κοινοποιούνται στις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας το αργότερο εντός τριμήνου. Οι πληροφορίες που κοινοποιούνται αναφέρουν αν το επίδικο πιστοποιητικό ή η άδεια αφορά τα εμπορεύματα που όντως εξήχθησαν και κατά πόσον τα εμπορεύματα αυτά είναι δυνατόν να εξαχθούν υπό το καθεστώς που θεσπίζεται με τη συμφωνία. Οι πληροφορίες πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν, μετά από αίτηση της Κοινότητας, αντίγραφα όλων των δικαιολογητικών που είναι αναγκαία για την πλήρη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών και, ιδίως, για τον προσδιορισμό της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων.5. Αντίγραφα των πιστοποιητικών καθώς και κάθε σχετικό εξαγωγικό έγγραφο φυλάσσονται τουλάχιστον επί ένα έτος μετά τη λήξη της συμφωνίας από τους αρμόδιους οργανισμούς της Ρωσίας, για τον εκ των υστέρων έλεγχο των πιστοποιητικών καταγωγής.6. Η προσφυγή στη διαδικασία δειγματοληπτικών ελέγχων που προβλέπεται στο παρόν άρθρο δεν πρέπει να συνιστά κώλυμα για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των συγκεκριμένων προϊόντων.Άρθρο 201. Σε περίπτωση που η διαδικασία ελέγχου, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 19, ή τα στοιχεία που έχουν στη διάθεσή τους οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας ή της Ρωσίας υποδηλώνουν ή αφήνουν να διαφανεί ότι καταστρατηγούνται ή παραβιάζονται οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, τα δύο συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στενά και με την προσήκουσα ταχύτητα, ώστε να καταπολεμηθεί κάθε τέτοια καταστρατήγηση ή παραβίαση.2. Προς τον σκοπό αυτό, οι αρμόδιες αρχές της Ρωσίας διενεργούν, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, τις δέουσες έρευνες ή φροντίζουν για τη διενέργεια τέτοιων ερευνών, σχετικά με τις πράξεις που προκύπτει ή που η Κοινότητα θεωρεί ότι συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση του παρόντος πρωτοκόλλου. Η Ρωσία γνωστοποιεί στην Κοινότητα τα πορίσματα των ανωτέρω ερευνών, μαζί με κάθε άλλη σχετική πληροφορία ικανή να συμβάλει στον προσδιορισμό του λόγου καταστρατήγησης ή παραβίασης, συμπεριλαμβανομένης της πραγματικής καταγωγής των εμπορευμάτων.3. Με συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Ρωσίας, οι υπάλληλοι που έχουν ορισθεί από την Κοινότητα είναι δυνατόν να παρίστανται κατά τις έρευνες που προβλέπονται στην παράγραφο 2.4. Στο πλαίσιο της συνεργασίας που προβλέπεται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας και της Ρωσίας ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία που, κατά την άποψη ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, είναι χρήσιμη για την καταπολέμηση της καταστρατήγησης ή παραβίασης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. Οι εν λόγω ανταλλαγές είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν στοιχεία σχετικά με το εμπόριο μεταξύ Ρωσίας και τρίτων χωρών εκείνων των προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, ιδίως όταν η Κοινότητα έχει σοβαρούς λόγους να πιστεύει ότι τα εν λόγω προϊόντα βρίσκονται, ενδεχομένως, στο έδαφος της Ρωσίας υπό διαμετακόμιση πριν εισαχθούν στην Κοινότητα. Τα ανωτέρω στοιχεία είναι δυνατό να συμπεριλαμβάνουν, κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, αντίγραφα όλης της διαθέσιμης σχετικής τεκμηρίωσης.5. Όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις ότι έχουν καταστρατηγηθεί ή παραβιασθεί οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου, οι αρμόδιες αρχές της Ρωσίας και της Κοινότητας δύνανται να συμφωνούν τη λήψη μέτρων τα οποία κρίνονται αναγκαία για την αποτροπή επανάληψης της καταστρατήγησης ή παραβίασης αυτής.>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΑΔΕΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ (προϊόντα ΕΚΑΧ) >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1. Εξαγωγέας (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα)2. Αριθμός3. Έτος4. Ομάδα προϊόντων5. Παραλήπτης (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα)6. Χώρα καταγωγής7. Χώρα προορισμού8. Τόπος και ημερομηνία φόρτωσης - Μεταφορικό μέσο9. Συμπληρωματικά στοιχεία10. Περιγραφή εμπορευμάτων - Κατασκευαστής11. Κωδικός ΣΟ12. Ποσότητα (1)13. Αξία fob (2)14. ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΑΡΜΟΔΙΑΣ ΑΡΧΗΣΟ υπογεγραμμένος βεβαιώ ότι τα εμπορεύματα που περιγράφονται παραπάνω σύμφωνα με τις διατάξεις που διέπουν το εμπόριο των προϊόντων ΕΚΑΧ με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα καταλογίστηκαν στα ποσοτικά όρια που ορίστηκαν για το έτος που αναφέρεται στη θέση αριθ. 3 σχετικά με την ομάδα προϊόντων που αναφέρεται στη θέση αριθ. 4.15. Αρμόδια αρχή (επωνυμία, πλήρης διεύθυνση, χώρα)τόπος. (Υπογραφή) . (Σφραγίδα)(1) Αναγράψατε το καθαρό βάρος (kg) καθώς και την ποσότητα εκφρασμένη στην οριζόμενη μονάδα μέτρησης, όταν αυτή είναι διαφορετική από το καθαρό βάρος(2) Στο νόμισμα της σύμβασης πώλησης.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ (προϊόντα ΕΚΑΧ) >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1. Εξαγωγέας (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα)2. Αριθμός3. Έτος4. Ομάδα προϊόντων5. Παραλήπτης (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα)6. Χώρα καταγωγής7. Χώρα προορισμού8. Τόπος και ημερομηνία φόρτωσης - Μεταφορικό μέσο9. Συμπληρωματικά στοιχεία10. Περιγραφή εμπορευμάτων - Κατασκευαστής11. Κωδικός ΣΟ12. Ποσότητα (1)13. Αξία fob (2)14. ΔΗΛΩΣΗ ΑΡΜΟΔΙΑΣ ΑΡΧΗΣΟ υπογεγραμμένος βεβαιώ ότι τα προϊόντα που αναφέρονται παραπάνω κατάγονται σύμφωνα με τις διατάξεις που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα από τη χώρα που αναφέρεται στη θέση αριθ. 6.15. Αρμόδια αρχή (επωνυμία, πλήρης διεύθυνση, χώρα)τόπος. (Υπογραφή) . (Σφραγίδα)(1) Αναγράψατε το καθαρό βάρος (kg) καθώς και την ποσότητα εκφρασμένη στην οριζόμενη μονάδα μέτρησης, όταν αυτή είναι διαφορετική από το καθαρό βάρος(2) Στο νόμισμα της σύμβασης πώλησης.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTΔNDIGEN BEHΦRDEN DER MITGLIEDSTAATEN ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES LISTE DES AUTORITΙS NATIONALES COMPΙTENTES ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITΑ NAZIONALI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA LISTA ΦVER KOMPETENTA NATIONELLA MYNDIGHETER LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES BELGIQUE/BELGIΛAdministration des relations ιconomiquesQuatriθme division: Mise en oeuvre des politiquescommerciales internationales - Services «Licences»Rue Gιnιral Leman 60B-1040 BruxellesTιlιcopieur: (32 2) 230 83 22Bestuur van de Economische BetrekkingenVierde Afdeling: Toepassing van het International Handelsbeleid - Dienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60B-1040 BrusselFax: (32 2) 230 83 22DANMARKErhvervsfremme StyrelsenSψndergade 25DK-8600 SilkeborgFax (45) 87 20 40 77DEUTSCHLANDBundesamt fόr Wirtschaft, Dienst 01Postfach 51 71D-65762 Eschborn 1Fax: (49) 6196 40 42 12ΕΛΛΑΣΥπουργείο Εθνικής ΟικονομίαςΓενική Γραμματεία ΔΟΣΔιεύθυνση Διαδικασιών ΕξωτερικούΕμπορίουΚορνάρου 1GR-105 63 ΑθήναΤέλεφαξ: (301) 328 60 29/328 60 59/328 60 39ESPAΡAMinisterio de Comercio y TurismoDirecciσn General de Comercio ExteriorPaeso de la Castellana, 162E-28046 MadridFax: (34 1) 5 63 18 23FRANCESetice8, rue de la Tour des DamesF-75436 Paris Cedex 09Tιlιcopieur: (33 1) 44 63 26 59IRELANDLicensing UnitDepartment of Tourism and TradeKildare StreetIRL-Dublin 2Fax: (353 1) 676 61 54ITALIAMinistero per il Commercio esteroDG Import-export, Division VViale BostonI-00144 RomaTelefax: (39-6) 59 93 26 36/59 93 26 37LUXEMBOURGMinistθre des affaires ιtrangθresOffice des licencesBoξte postale 113L-2011 LuxembourgTιlιcopieur: (352) 46 61 38NEDERLANDCentrale Dienst voor In- en UitvoierPostbus 30003Engelse Kamp 2NL-9700 RD GroningenFax: (31-50) 526 06 98ΦSTERREICHBundesministerium fόr wirtschaftliche AngelegenheitenAuίenwirtschaftsadministrationLandstrasser Hauptstraίe 55-57A-1030 WienFax: (43-1) 715 83 47PORTUGALDirecηγo-Geral do Comιrcio ExternoAvenida da Repϊblica, 79P-1000 LisboaTelefax: (351-1) 793 22 10SUOMITullihallitusPL 512FIN-00101 HelsinkiTelekopio: +358-0 614 2852SVERIGEKommerskollegiumBirger Jarls torg 5Box 1209S-111 82 StockholmFax: (46-8) 20 03 24UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House, West PrecinctBillingham, ClevelandUK-TS23 2NFFax: (44) 1642 533 557