CELEX: 62003CC0126
Language: sv
Date: 2004-06-24 00:00:00
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat Geelhoed föredraget den 24 juni 2004. # Europeiska kommissionen mot Förbundsrepubliken Tyskland. # Fördragsbrott - Direktiv 92/50/EEG - Offentlig upphandling - Transport av avfall - Förfarande utan föregående meddelande om upphandling - Avtal slutet av upphandlande myndighet inom ramen för ekonomisk verksamhet utsatt för konkurrens - Avtal slutet av en upphandlande myndighet för att kunna lämna in anbud i ett förfarande för offentlig upphandling - Bevis om tjänsteleverantörens kapacitet - Möjlighet att åberopa tredje mans kapacitet - Underleverantör - Följden av en dom i vilken fördragsbrott fastställs. # Mål C-126/03.

FÖRSLAG TILL AVGÖRANDE AV GENERALADVOKATLEENDERT.A. GEELHOEDföredraget den 24 juni 2004(1)
         Mål C-126/03Europeiska gemenskapernas kommission mot Förbundsrepubliken Tyskland 
            Fördragsbrott  –  Artiklarna 8 och 11.1 i rådets direktiv 92/50/EEG av den 18 juni 1992 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling
               av tjänster  –  Avtal om avfallstransport som ingåtts av staden München i strid med de gemenskapsrättsliga kraven på publicering
            
            
      
         
      I –  Inledning 
      
        1.       Kommissionen har i detta mål hävdat att Förbundsrepubliken Tyskland har åsidosatt sina skyldigheter sedan staden München träffat
      avtal om avfallstransport med ett privat företag i strid med bestämmelserna i rådets direktiv 92/50/EEG av den 18 juni 1992
      om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av tjänster
         			(2)
         		 (nedan kallat direktiv 92/50).
      
      
        2.       Den avgörande frågan i detta mål är om staden München, en lokal myndighet, skall anses som en upphandlande myndighet när staden
      själv deltagit i ett anbudsförfarande, och således tillhandahåller tjänster på en marknad (även om vissa tjänster anförtrotts
      ett privat företag utan att det hållits något anbudsförfarande för dessa tjänster).
      
      
      II –  Tillämpliga bestämmelser 
      
        3.       Enligt artikel 1 a i direktiv 92/50 skall med ”offentliga tjänsteavtal” förstås skriftliga avtal med ekonomiska villkor mellan
      en tjänsteleverantör och en upphandlande myndighet, med undantag för de avtalstyper som nämns i punkterna i–ix.
      
      
        4.       I artikel 1 a punkt ii i direktiv 92/50 utesluts ”kontrakt som tilldelas inom de sektorer som avses i artiklarna 2, 7, 8 och
      9 i direktiv 90/531/EEG eller som uppfyller villkoren i artikel 6.2 i samma direktiv”.
      
      
        5.       Enligt artikel 1 b i direktiv 92/50 skall med ”upphandlande myndigheter” förstås: statliga, regionala eller lokala myndigheter,
      organ som lyder under offentlig rätt och sammanslutningar av en eller flera av dessa myndigheter eller organ som lyder under
      offentlig rätt.
      
      
        6.       Enligt artikel 8 i direktiv 92/50 skall kontrakt som avser tjänster som återfinns i förteckningen i bilaga 1 A upphandlas
      enligt bestämmelserna i avdelning III–VI.
      
      
        7.       I artikel 11.1 föreskrivs att vid tilldelning av offentliga kontrakt avseende tjänster skall de upphandlande myndigheterna
      tillämpa de förfaranden som definieras i artikel 1 d, e och f anpassade till detta direktivs syfte.
      
      
        8.       Enligt artikel 11.3 d i direktiv 92/50 får de upphandlande myndigheterna tilldela kontrakt om samhällstjänster genom förhandlat
      förfarande utan att dessförinnan publicera ett meddelande om upphandling i den mån det är oundgängligen nödvändigt då synnerlig
      brådska orsakad av omständigheter som de upphandlande myndigheterna inte kunnat förutse gör det omöjligt att iaktta tidsfristerna
      för öppna, selektiva eller förhandlande förfaranden enligt artiklarna 17–20. De omständigheter som åberopas som skäl för synnerlig
      brådska får inte i något fall vara hänförliga till de upphandlande myndigheterna. 
      
      
      III –  Faktiska omständigheter och det administrativa förfarandet 
      
        9.       Avfallshanteringsföretaget Donau-Wald mbH, som är en upphandlande myndighet i Donau-Waldområdet, utlyste i november 1997 ett
      anbudsförfarande avseende värmebehandling av avfall. Anbud lämnades av staden München, som driver värmekraftverket liksom
      avfallsförbränningsanläggningen München Nord, samt ett privat avfallshanteringsföretag, bolaget Rethmann Entsorgungswirtschaft
      GmbH & Co KG (nedan kallat Rethmann).
      
      
        10.     Staden München och Rethmann hade på förhand avtalat att om staden München tilldelades kontraktet skulle Rethmann som underleverantör
      ta hand om avfallstransporterna, eftersom staden München inte förfogade över tillräckliga transportresurser. Om kontraktet
      däremot tilldelades Rethmann skulle staden München, som förfogade över tillräcklig förbränningskapacitet, behandla restavfallet
      i avfallsanläggningen München Nord för Rethmanns räkning.
      
      
        11.     Kontraktet tilldelades i sin helhet staden München den 27 februari 1998. Staden München ingick i enlighet med vad som tidigare
      överenskommits ett underleverantörsavtal med Rethmann om avfallstransport utan att iaktta det förfarande som anges i direktiv
      92/50.
      
      
        12.     Kommissionen anser att staden München är en upphandlande myndighet. Eftersom transporttjänsterna inte har upphandlats enligt
      förfarandet i direktiv 92/50 har Tyskland åsidosatt sina skyldigheter.
      
      
        13.     Kommissionen skickade den 25 juli 2001 ett motiverat yttrande, efter det att kommissionen berett den tyska regeringen möjlighet
      att inkomma med yttrande. Eftersom kommissionen ansåg att den tyska regeringens svar i dess skrivelse av den 30 oktober 2001
      inte var tillfredsställande väckte kommissionen förevarande talan vid domstolen.
      
      
        14.     Kommissionen har yrkat att domstolen skall fastställa att Förbundsrepubliken Tyskland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter
      enligt direktiv 92/50, eftersom staden München träffat avtal om avfallstransport utan att iaktta de krav som anges i artikel
      8 jämförd med artikel 11.1 i samma direktiv och att Förbundsrepubliken Tyskland skall förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna.
      
      
        15.     Kommissionen anser att staden München är en lokal myndighet i den mening som avses i artikel 1 b i direktiv 92/50, att avfallstransporten
      är en tjänst i den mening som avses i kategori 16 i bilaga A till direktivet och att ett kontrakt som avser denna tjänst således
      enligt artikel 8 i direktivet skall upphandlas enligt bestämmelserna i avdelning III–VI.
      
      
        16.     Den tyska regeringen anser däremot inte att det är fråga om ett fördragsbrott, eftersom staden München inte kan betecknas
      som en upphandlande myndighet i förevarande fall.
      
      
        17.     Den tyska regeringen har medgivit att staden München generellt sett skall anses som en upphandlande myndighet i den mening
      som avses i direktivet och att ett avtal om avfallstransport med ett värde över tröskeln uppfyller definitionen av en offentlig
      upphandling av tjänster i den mening som avses i artikel 1 a jämförd med kategori 16 i bilaga I A till direktiv 92/50. Mot
      bakgrund av direktivets syfte och innebörd kan emellertid dessa bestämmelser inte tillämpas i förevarande fall.
      
      
        18.     Den tyska regeringen har huvudsakligen anfört följande argument för sin synpunkt. För det första har staden München i förevarande
      fall inte efterfrågat några avfallstransporttjänster. Kontraktet har vidare inte tilldelats staden München för att tillgodose
      allmännyttiga behov, utan avser en från dessa behov åtskild ekonomisk verksamhet, nämligen att samtidigt driva värmecentralen
      och avfallsbehandlingsanläggningen. Den ekonomiska verksamheten är i sig konkurrensutsatt.  
      
      
        19.     Den tyska regeringen har vidare förklarat att staden München aldrig hade kunnat erbjuda regionen Donau-Wald sina tjänster
      utan att ha garantier för att Rethmann utförde transporttjänsterna. Skulle det ha begärts in anbud på de av Rethmann tillhandahållna
      transporttjänsterna skulle dessa ha blivit föremål för ett dubbelt offentligt upphandlingsförfarande. Enligt den tyska regeringen
      har ”en upphandling inom en upphandling” ingen funktion.   
      
      
        20.     Den tyska regeringen har vidare påpekat att inga offentliga medel har förbrukats genom tilldelningen av detta kontrakt. Kontraktet
      är dessutom undantaget från anbudsförfarande enligt artikel 1 a punkt ii i direktiv 92/50 jämförd med artikel 7 i direktiv
      93/38
         			(3)
         		. I sistnämnda bestämmelse föreskrivs nämligen att detta direktiv inte skall gälla kontrakt som tilldelats med tanke på återförsäljning
      eller uthyrning till tredje man. 
      
      
        21.     Den tyska regeringen har avslutningsvis påpekat att det är praktiskt omöjligt att redan före ett anbudsförfarande som staden
      München själv deltar i genomföra en upphandling för den del av kontraktet som skall utföras av underleverantörer. För det
      första var kontraktet vid denna tidpunkt ännu hypotetiskt. För det andra var perioden mellan datum för uppmaningen att lämna
      anbud och datum för att inkomma med anbud för kort för att genomföra ett fullständigt anbudsförfarande. Detsamma måste gälla
      för möjligheten att låta underleverantörer tillhandahålla avfallstransporter med stöd av ett anbudsförfarande i efterhand.
      Det medför vidare ett annat praktiskt problem. För att bevisa att anbudsgivaren uppfyller nödvändiga krav på kunskap och lämplighet
      skall anbudsgivaren publicera namn på en eventuell underleverantör när anbudet lämnas in.
      
      
        22.     Eftersom de tjänster som avses i detta sammanhang tillhandahålls inom ramen för driften av värmekraftverket München Nord har
      den tyska regeringen dragit slutsatsen att staden München i förevarande fall inte kan anses som en upphandlande myndighet
      i den mening som avses i artikel 1 b i direktiv 92/50.
      
      
        23.     Om staden München ändå skulle anses som en upphandlande myndighet anser den tyska regeringen att undantagsbestämmelsen i artikel
      11.3 d i direktiv 92/50 kan åberopas. Enligt den tyska regeringen var det till följd av den korta fristen mellan uppmaningen
      att lämna anbud och datum för inlämnande av anbudet synnerligen brådskande att tilldela kontraktet i fråga. Denna brådska
      var oförutsedd och följde av sakens natur, eftersom staden München själv var anbudsgivare i ett annat förfarande.
      
      
      IV –  Bedömning 
      
        24.     Den avgörande frågan i detta mål är om staden München skall anses som en upphandlande myndighet. Borde staden ha begärt in
      anbud på transporttjänsterna eller tillhandahöll staden München själv, såsom den tyska regeringen har hävdat, tjänster på
      marknaden och med följd att staden München inte behövde begära in anbud för de tjänster som i detta sammanhang hyrdes in av
      underleverantörer?
      
      
        25.     Den tyska regeringen har i detta sammanhang förespråkat en funktionell tolkning av begreppet upphandlande myndighet. Den tyska
      regeringen anser att en funktionell tolkning finner stöd såväl i direktivets syfte och innebörd som i domstolens rättspraxis.
         			(4)
         		 Den tyska regeringen anser att det av detta kan dras slutsatsen att bestämmelserna om offentlig upphandling inte är tillämpliga
      när man själv tillhandahåller tjänster på marknaden. Den tyska regeringen har vidare hänvisat till att sophämtning i regionen
      Donau-Wald inte tillhör staden Münchens lagstadgade uppgifter och att avtalet om sophämtning i regionen har ingåtts på normala
      konkurrensmässiga villkor.
      
      
        26.     Jag vill inledningsvis påpeka att staden München är en lokal myndighet. Detta har inte heller den tyska regeringen bestridit.
      I artikel 1 b i direktiv 92/50 föreskrivs att statliga, regionala eller lokala myndigheter, organ som lyder under offentlig
      rätt och sammanslutningar av en eller flera av dessa myndigheter eller organ som lyder under offentlig rätt skall anses som
      upphandlande myndigheter. En lokal myndighet är följaktligen, såsom kommissionen med rätta har påpekat, en upphandlande myndighet
      i den mening som avses i direktivet. Enligt domstolens fasta rättspraxis
         			(5)
         		 är det egenskapen att vara upphandlande myndighet som är avgörande för om direktiv 92/50 är tillämpligt, oberoende av upphandlingens
      karaktär eller föremål. Föremålet behöver inte ha något samband med att tillgodose allmännyttiga behov utan kan även avse
      verksamheter som inte är av denna karaktär. Det har inte heller någon betydelse om den upphandlande myndigheten efterfrågar
      eller levererar tjänsterna, såsom den tyska regeringen har hävdat.
      
      
        27.     Staden München kan för övrigt, om staden inte förfogar över nödvändiga transportresurser och därför måste anlita tredje man
      för att utföra tjänsterna, anses vara den part som efterfrågar.
      
      
        28.     Även om en upphandlande myndighet själv tillhandahåller tjänster på marknaden, men anlitar underleverantörer för vissa delar
      av tjänsterna, kan det inte uteslutas att andra skäl än ekonomiska inverkar på valet av underleverantörer och att offentliga
      medel tas i anspråk vid genomförandet.
      
      
        29.     Vad gäller den rättspraxis som den tyska regeringen har åberopat till stöd för sitt resonemang
         			(6)
         		, skall det erinras om att denna rättspraxis avser frågan om det är tal om ett offentligt organ eller inte. Det har uppställts
      tre kumulativa villkor för att så skall vara fallet: organet skall ha tillkommit för det specifika syftet att tillgodose allmännyttiga
      behov som inte är av kommersiell karaktär, organet skall vara en juridisk person och nära beroende av staten eller regionala
      eller lokala myndigheter eller av andra organ som lyder under offentlig rätt. Till skillnad från en lokal myndighet är ett
      organ som lyder under offentlig rätt således inte per definition en upphandlande myndighet. Om de kumulativa villkoren är
      uppfyllda anses emellertid även ett offentligt organ per definition vara en upphandlande myndighet i den mening som avses
      i direktivet och förfarandebestämmelserna i direktivet är fullt ut tillämpliga, oberoende av om upphandlingen av de berörda
      tjänsterna avser vissa allmännyttiga behov eller om de utförs på marknadsmässiga villkor.
      
      
        30.     Jag vill i detta sammanhang hänvisa till domen i målet Mannesmann Anlagenbau Austria,
         			(7)
         		 i vilken domstolen förtydligade att det inte görs någon distinktion i artikel 1 a i direktivet mellan offentliga upphandlingskontrakt
      för bygg- och anläggningsarbeten som en upphandlande myndighet har tilldelat för att fullgöra sin uppgift att tillgodose allmännyttiga
      behov och sådana kontrakt som inte har något samband med dessa behov. Skälet till att en sådan distinktion saknas är att utesluta
      risken för att den upphandlande myndigheten ger nationella anbudsgivare eller anbudssökande företräde vid tilldelningen av
      ett kontrakt.
      
      
        31.     Det saknar således betydelse i förevarande fall att verksamheten saknar samband med allmännyttiga behov eller att offentliga
      resurser inte har tagits i anspråk. Det följer vidare av direktivet att organ som kan betecknas som upphandlande myndighet
      enligt bestämmelserna i detta direktiv skall begära in anbud. Det gäller även om en upphandlande myndighet själv tillhandahåller
      tjänsterna på marknaden, men har lagt ut vissa delar av tjänsterna på underleverantörer. Det kan då inte uteslutas att andra
      skäl än ekonomiska beaktas och att offentliga medel används vid genomförandet.
      
      
        32.     Inom parentes vill jag tillägga att jag delar kommissionens uppfattning att staden München hade kunnat upprätta ett självständigt
      juridiskt organ om staden ville tillhandahålla tjänster till tredje man på normala marknadsmässiga villkor. Om organet har
      vinstsyfte, bär de förluster som uppstår i samband med utövandet av sin verksamhet och inte tillgodoser allmännyttiga behov
      är det inte ett offentligt organ och följaktligen inte en upphandlande myndighet i den mening som avses i direktivet. I sådana
      fall skall gemenskapsdirektiven om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling inte tillämpas, eftersom ett organ
      som har ett vinstsyfte och självt står risken för den verksamhet som det utövar vanligtvis inte deltar i ett upphandlingsförfarande
      när det inte är ekonomiskt motiverat.
         			(8)
         		
      
        33.     Tyskland har hävdat att det inte heller krävs en upphandling inom en upphandling enligt den gemenskapsrättsliga lagstiftningen
      om offentlig upphandling. Tyskland har därvidlag hänvisat till artikel 1 a punkt ii i direktiv 92/50 i vilken det föreskrivs
      att vissa kontrakt undantas från direktivets tillämpningsområde. Tyskland har i detta avseende hänvisat till artikel 7 i sektorsdirektiv
      93/38. Enligt denna bestämmelse, som enligt den tyska regeringens åsikt genom hänvisningsmekanismen i direktivet även är tillämplig
      på direktiv 92/50, tillämpas inte direktivet på kontrakt som tilldelats med tanke på återförsäljning eller uthyrning till
      tredje man. Skälet för detta undantag skulle vara att försäljning av den efterfrågade tjänsten principiellt sker under fri
      konkurrens och att den kommersiella disciplin som följer av att det råder fri konkurrens i regel inte tillåter en upphandlande
      myndighet inom en viss sektor att gynna vissa anbudsgivare på icke-ekonomiska grunder. Det är en sådan situation som skulle
      föreligga i förevarande fall.
      
      
        34.     Jag delar inte den tyska regeringens uppfattning. Syftet med artikel 1 a punkt ii i direktiv 92/50 är att utesluta de kontrakt
      från tillämpningsområdet för direktiv 92/50 som avser sektorer som omfattas av sektorsdirektiv 90/531, vilket ersatts av sektorsdirektiv
      93/38, eftersom de upphandlingar som tidigare reglerades genom direktiv 90/531 nu omfattas av direktiv 93/38. Det är således,
      såsom även kommissionen har påpekat, fråga om ett avgränsningskriterium mellan direktiv 92/50 och direktiv 93/38. Ett sådant
      avgränsningskriterium finns även i direktiv 93/36
         			(9)
         		 och i direktiv 93/37.
         			(10)
         		 Artikel 7 i sektorsdirektivet har endast betydelse om sektorsdirektivet är tillämpligt. I förevarande fall är det emellertid
      inte direktiv 93/38 som är tillämpligt, utan direktiv 92/50. Artikel 7 i direktiv 93/38 är således inte tillämplig och bestämmelsen
      kan inte heller tillämpas analogt.
      
      
        35.     Den tyska regeringens argument att det inte skulle vara möjligt, varken före eller efter, att genomföra ett anbudsförfarande
      för vissa tjänster som skall utföras av underleverantörer inom ramen för ett anbudsförfarande i vilket staden München själv
      deltar är även det felaktigt. För det första är det inte ett skäl för att åsidosätta de gemenskapsrättsliga bestämmelserna
      om upphandling. Det framgår dessutom av handlingarna i målet att det varken i meddelandet om upphandling eller i kontraktshandlingarna
      har föreskrivits som villkor att anbudsgivaren skulle ange eventuella underleverantörer på förhand. Det framgår uttryckligen
      av kontraktshandlingarna att det var möjligt att anlita underleverantörer. I sådana fall skulle detta ske under normala konkurrensvillkor
      och uppdragstagaren skulle på begäran av uppdragsgivaren vara skyldig att sedermera publicera namnet på underleverantören.
      
      
        36.     Den tyska regeringen anser avslutningsvis att om staden München skulle anses vara en upphandlande myndighet i förevarande
      fall är det möjligt att åberopa undantaget i artikel 11.3 d i direktiv 92/50. Det skulle inte vara möjligt att utlysa ett
      anbudsförfarande (för underleverantörer) avseende transporttjänsterna innan det huvudsakliga anbudsförfarandet, med hänsyn
      till de tidsfrister som gällde för det huvudsakliga förfarandet.
      
      
        37.     Härvidlag skall det först påpekas att bestämmelserna i artikel 11.3 i direktiv 92/50, enligt vilka det får göras undantag
      från de bestämmelser som syftar till att säkerställa efterlevnaden av de rättigheter som föreskrivs i fördraget med avseende
      på offentlig upphandling av tjänster, skall tolkas restriktivt och att den som vill åberopa undantagen skall bevisa att de
      exceptionella omständigheter som motiverar ett undantag verkligen föreligger.
         			(11)
         		
      
        38.     Enligt artikel 11.3 d i direktiv 92/50 får de upphandlande myndigheterna under vissa omständigheter underlåta att dessförinnan
      publicera ett meddelande om upphandling, nämligen om det är strikt nödvändigt då synnerlig brådska orsakad av omständigheter
      som de upphandlande myndigheterna inte kunnat förutse gör det omöjligt att iaktta tidsfristerna. För att med framgång kunna
      åberopa denna undantagsbestämmelse måste det dessutom vara tal om en brådskande nödsituation och att brådskan var oförutsedd.
      
      
        39.     Det följer emellertid av vad som anförts ovan att en anbudsinfordran (för underleverantörer) hade kunnat ske i efterhand.
      Den tyska regeringen kan således inte med fog hävda att ett anbudsförfarande för de berörda transporttjänsterna var omöjligt
      i förevarande fall. Det kan inte heller fasthållas att det är tal om en sådan oförutsägbarhet som anges i artikel 11.3 d i
      direktiv 92/50. Jag vill för fullständighetens skull påpeka att det förefaller tämligen orimligt att en upphandlande myndighet,
      som konkurrerar om ett kontrakt och som på förhand vet att om den tilldelas kontraktet kommer den att lägga ut en betydande
      del av kontraktet på en underleverantör, inte skulle kunna göra vad som krävs för att säkerställa att myndigheten uppfyllde
      de skyldigheter som följer av direktivet. Jag anser därför att det är ohållbart att anföra tidsbrist som skäl för att inte
      genomföra ett anbudsförfarande (för underleverantörer) för de delar av kontraktet som skall utföras av underleverantörer.
      
      
        40.     Det följer av vad som anförts ovan att jag delar kommissionens uppfattning att den tyska regeringen har underlåtit att uppfylla
      sina skyldigheter enligt direktiv 92/50. Åsidosättandet fortgår dessutom, eftersom avtalet har en löptid på 25 år. 
      
      
        41.     Den tyska regeringen har med avseende på löptiden även hävdat att regeringen inte är förpliktad att medverka till att få avtalet
      att upphöra i förtid. För det första är det omöjligt eftersom det inte står något om detta i avtalet. Det skulle också strida
      mot ordspråket  pacta sunt servanda . För det andra har den tyska regeringen hänvisat till artikel 2.6 i direktiv 89/665
         			(12)
         		 som ger medlemsstaterna möjlighet att låta verkan bestå av avtal om offentlig upphandling som ingåtts i strid med direktiven.
      
      
        42.     Ovannämnda bestämmelse ger i själva verket medlemsstaterna möjlighet att besluta att prövningsorganets behörighet, sedan ett
      upphandlingsavtal genomförts, skall begränsas till att lämna ersättning till den som lidit skada av överträdelsen (och således
      skydda de kontrakterande parternas berättigade förväntningar). Såsom jag redan har hävdat i mitt förslag till avgörande i
      de förenade målen C-20/01 och C-28/01 – som gällde frågan huruvida talan kunde tas upp till sakprövning – utesluter det på
      intet sätt möjligheten av att inleda ett fördragsbrottsförfarande. Tvärtom kunde potentiella förfördelade ha ett intresse
      av ett sådant förfarande.
      
      
        43.     Jag vill för övrigt understryka att medlemsstaterna inte genom att åberopa ordspråket  pacta sunt servanda  och principen om skydd för berättigade förväntningar i obegränsad omfattning kan friskriva sig från de verkningar som enligt
      gemenskapsrätten kan vara förbundna med upprepade åsidosättanden av upphandlingsdirektiven. Det är i sista hand medlemsstaterna
      som, inom ramen för sin behörighet, har ansvar för att direktiven efterlevs.
      
      
        44.     Eftersom kommissionen inte har aktualiserat de frågor som har samband med ovanstående påpekande i detta förfarande saknas
      emellertid anledning att behandla dem.
      
       
      V –  Förslag till avgörande 
      
        45.     Mot bakgrund av vad som anförts ovan föreslår jag att domstolen skall besluta enligt följande:
      
      1.
         Fastställa att Förbundsrepubliken Tyskland har åsidosatt sina skyldigheter enligt artikel 8 jämförd med artikel 11.1 i rådets
            direktiv 92/50/EEG av den 18 juni 1992 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av tjänster.
         
      
      
      2.
         Förplikta Förbundsrepubliken Tyskland att ersätta rättegångskostnaderna. 
      
      
      
       1 –
         
         Originalspråk: nederländska.
      
      2 –
         
         EGT L 209, s. 1; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 139.
            
         
      
      3 –
         
         Rådets direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av upphandlingsförfarandena för enheter som har verksamhet inom
            vatten-, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna (EGT L 199, s. 84; svensk specialutgåva, område 6, volym 4,
            s. 177).
            
         
      
      4 –
         
         Den tyska regeringen hänvisar bland annat till de första till fjärde skälen i direktiv 92/50, till dom av den 20 september
            1988 i mål 31/87, Beentjes (REG 1988, s. 4635), punkt 11, och till dom av den 10 november 1998 i mål C-360/96, BFI Holding
            (REG 1998, s. I-6821), punkt 62.
            
         
      
      5 –
         
         Se exempelvis dom av den 18 november 1999 i mål C-107/98, Teckal (REG 1999, s. I‑8121), och av den 12 juli 2001 i mål C-399/98,
            Ordine degli Architetti m.fl. (REG 2001, s. I‑5409).
            
         
      
      6 –
         
         Se bland annat dom av den 10 november 1998 i målet BFI Holding (ovan fotnot 4) och av den 10 maj 2001 i de förenade målen
            C-223/99 och C-260/99, Agorà en Excelsior (REG 2001, s. I‑3605).
            
         
      
      7 –
         
         Dom av den 15 januari 1998 i mål C-44/96, Mannesmann Anlagenbau Austria (REG 1998, s. I‑73), punkt 32. Domen avsåg direktiv
            93/37 (offentlig upphandling av bygg- och anläggningsarbeten). För en liknande tolkning av direktiv 92/50 (offentlig upphandling
            av tjänster) och av direktiv 93/36 (offentlig upphandling av varor), se domen i det ovannämnda målet BFI Holding (ovan fotnot
            4) respektive dom av den 27 februari 2003 i mål C-373/00, Adolf Truley (REG 2003, s. I-1931). 
            
         
      
      8 –
         
         Dom av den 22 maj 2003 i mål C-18/01, Korhonen m.fl. (REG 2003, s. I-5321), punkt 51.
            
         
      
      9 –
         
         Rådets direktiv 93/36/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av förfarandet vid offentlig upphandling av varor (EGT L 199,
            1993, s. 1; svensk specialutgåva, område 6, volym 4, s. 126).
            
         
      
      10 –
         
         Rådets direktiv 93/37/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av förfarandena vid upphandling av bygg- och anläggningsarbeten
            (EGT L 199, s. 54). [Den svenska versionen är inte tillgänglig.]
            
         
      
      11 –
         
         Dom av den 10 april 2003 i de förenade målen C-20/01 och C-28/01, kommissionen mot Tyskland (REG 2003, s. I-3609).
            
         
      
      12 –
         
         Rådets direktiv 89/665/EEG av den 21 december 1989 om samordning av lagar och andra författningar för prövning av offentlig
            upphandling av varor och bygg- och anläggningsarbeten (EGT L 395, 1989, s. 33; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s.
            48).