CELEX: 31999R2321
Language: sv
Date: 1999-10-29 00:00:00
Title: Kommissionens förordning (EG) nr 2321/1999 av den 29 oktober 1999 om leverans av mjölkprodukter som livsmedelsbistånd

L 280/74              SV                     Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                30. 10. 1999

                                     KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2321/1999
                                                      av den 29 oktober 1999
                                    om leverans av mjölkprodukter som livsmedelsbistånd

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                                     från gemenskapen i enlighet med rådets förordning (EG)
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING                                                     nr 1292/96 (2). Det är nödvändigt att ange tidsfrister och
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska                     leveransvillkor för att bestämma de därav följande kost-
gemenskapen,                                                                 naderna.
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1292/96 av den
27 juni 1996 om principerna för förvaltning av livsmedelsbi-          HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
stånd samt om särskilda stödåtgärder för livsmedelsförsörj-
ningen (1), särskilt artikel 24.1 b i denna, och
                                                                                                  Artikel 1
av följande skäl:
                                                                      Mjölkprodukter skall framskaffas inom gemenskapen som livs-
1.     I den nämnda förordningen fastställs förteckningen över        medelsbistånd för leverans till de mottagare som är förtecknade
       länder och organ som har rätt att motta gemenskapsbi-          i bilagan i enlighet med förordning (EG) nr 2519/97 och enligt
       stånd och anges de allmänna kriterierna för transport av       de villkor som anges i bilagan.
       livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.
                                                                      Anbudsgivare skall anses ha kännedom om och ha accepterat
2.     Som en följd av flera beslut om tilldelning av livsmedels-
                                                                      alla tillämpliga allmänna och särskilda villkor. Alla andra
       bistånd har kommissionen tilldelat vissa mottagare
                                                                      villkor eller förbehåll i hans anbud skall anses som oskrivna.
       mjölkpulver.
3.     Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna                                     Artikel 2
       i kommissionens förordning (EG) nr 2519/97 av den 16
       december 1997 om allmänna bestämmelser för anskaff-            Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har
       ning av varor som skall levereras som livsmedelsbistånd        offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

                     Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                     Utfärdad i Bryssel den 29 oktober 1999.

                                                                               På kommissionens vägnar
                                                                                    Franz FISCHLER
                                                                               Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 166, 5.7.1996, s. 1.                                        (2) EGT L 346, 17.12.1997, s. 23.
 ---pagebreak--- 30. 10. 1999          SV                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                        L 280/75

                                                                   BILAGA

                                                             PARTIER A, B, C, D

               1. Aktion nr: 154/98 (A); 155/98 (B); 156/98 (C); 158/98 (D)
               2. Mottagare (2): UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157, Amman — Jordan; telex 21170 UNRWA
                  JC; telefax (962-2) 86 41 27
               3. Mottagarens representant: UNRWA Field Supply and Transport Officer
                  A + D:    PO Box 19149, Jerusalem, Israel [tel.: (972-2) 589 05 55; telex: 26194 UNRWA IL; telefax: 581 65 64]
                  B:        PO Box 947, Beirut, Libanon [tel.: (961-1) 840 460-9; telefax: 60 36 83]
                  C:        PO Box 4313, Damascus, Syrien [tel.: (963-11) 613 30 35; telex: 412006 UNRWA SY;
                            telefax: 613 30 47]
               4. Bestämmelseland: A, D: Israel (A: Gaza; D: West Bank); B: Libanon; C: Syrien
               5. Vara som skall framskaffas: Helmjölkspulver
               6. Total kvantitet (ton netto): 466
               7. Antal partier: 4 (A: 216 t; B: 96 t; C: 70 t; D: 84 t)
               8. Varans egenskaper och kvalitet (3) (5) (8): Se EGT C 114, 29.4.1991, s. 1 (I. C. 1)
               9. Emballage (7): Se EGT C 267, 13.9.1996, s. 1 (6.1 A, B och C.2)
           10. Etikettering eller märkning (6): Se EGT C 114, 29.4.1991, s. 1 (I.C.3)
               — språk att använda vid märkning: engelska
               — tilläggsmärkning: ”FOR FREE DISTRIBUTION”
           11. Framskaffningsmetod: Gemenskapens marknad
               Tillverkning av helmjölkspulver skall ske efter det att leverans tilldelats
           12. Fastställt leveransstadium (9): A, C, D: Fritt lossningshamnen – ”FAS landed” containerterminal
                                               B: Fritt bestämmelseorten
           13. Alternativt leveransstadium: Fritt utskeppningshamnen
           14. a) Utskeppningshamn: —
                 b) Lastningsadress: —
           15. Lossningshamn: A, D: Ashdod; C: Lattakia
           16. Bestämmelseort: B: UNRWA warehouse in Beirut
               — hamn eller transitlager: —
               — transportväg över land: —
           17. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det fastställda leveransstadiet:
               — första leveranstid: 9.1.2000
               — andra leveranstid: 23.1.2000
           18. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det alternativa leveransstadiet:
               — första leveranstid: 6–19.12.1999
               — andra leveranstid: 20.12.1999–2.1.2000
           19. Frist för ingivande av anbud (kl. 12.00 lokal tid i Bryssel):
               — första leveranstid: 16.11.1999
               — andra leveranstid: 30.11.1999
           20. Anbudsgarantins belopp: 20 EUR/ton
           21. Adress för inlämnande av anbud och anbudsgaranti (1): Bureau de l'aide alimentaire, Attn. Mr T. Vestergaard,
               Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bryssel; tlx 25670 AGREC B; fax (32-2)
               296 70 03/296 70 04 (enbart)
           22. Exportbidrag (4): Bidrag som är tillämpligt den 25.10.1999 fastställt genom kommissionens förordning (EG) nr
               2223/1999 (EGT L 271, 21.10.1999, s. 6)
 ---pagebreak--- L 280/76               SV                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                             30. 10. 1999

           Fotnoter:
           (1) Ytterligare upplysningar: André Debongnie (tfn (32-2) 295 14 65),
                                         Torben Vestergaard (tfn (32-2) 299 30 50).
           (2) Den leverantör som tilldelats kontrakt skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren för att fastställa vilka
               fraktdokument som krävs.
           (3) Den leverantör som tilldelats kontrakt skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ som visar att de
               tillämpliga normerna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har överskridits för den produkt som
               skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna cesium-134 och cesium-137 samt halten
               jod-131.
           (4) Kommissionens förordning (EG) nr 259/98 (EGT L 25, 31.1.1998, s. 39), är tillämplig vad avser exportbidrag. Den
               dag som avses i artikel 2 i den förordningen är den som avses i punkt 22 i denna bilaga.
               Leverantören ombeds särskilt uppmärksamma artikel 4.1 sista stycket i nämnda förordning. En kopia av licensen skall
               översändas så snart exportdeklarationen har godkänts (fax (32-2) 296 20 05).

           (5) Den leverantör som tilldelats kontrakt skall till mottagaren eller dennes representant överlämna följande dokument vid
               leveransen:
                — ett sundhetscertifikat, utfärdat av ett officiellt organ, i vilket intygas att produkten framställts under utmärkta
                   sanitära förhållanden som kontrolleras av kvalificerad teknisk personal. Sundhetscertifikatet skall ange pastörise-
                   ringens temperatur och varaktighet, temperaturen och tiden för behandling i spraytorkningstornet, samt sista
                   förbrukningsdag.
                — et veterinärintyg, utfärdat av ett officiellt organ, i vilket intygas att det i det område där den obehandlade mjölken
                   producerats inte har konstaterats mul- och klövsjuka eller andra anmälningspliktiga infektiösa eller smittsamma
                   sjukdomar under de sista tolv månaderna före bearbetningen, att de gällande normer beträffande PCB inte
                   överskridits och att produkten inte innehåller mydiakcene.
           (6) Trots punkt I.A.3 c i EGT C 114 skall påskriften lyda på följande sätt: ”Europeiska gemenskapen”.
           (7) Frakten skall ske i 20-fotscontainrar: Partierna A, C och D: De avtalade fraktvillkoren skall anses vara de som gäller för
               linjefartyg (liner in/liner out) fritt lossningshamnens containerplats och skall förstås som omfattande 15 dagar (utom
               lördagar, söndagar och allmänna helgdagar) utan containeravgift skall tydligt anges på fraktsedeln. Containeravgift
               som i god tro utkrävs för containrar som innehas utöver de 15 dagar som anges ovan skall bäras av UNRWA.
               UNRWA skall inte heller avkrävas någon deponeringsavgift för containrarna.
               Sedan mottagaren övertagit varorna i leveransstadiet skall han bära alla kostnader för flyttning av containrarna till
               omlastningsplan utanför hamnområdet och för transport av containrarna tillbaka till containerplatsen.
               Ashdod: Sändningen skall stuvas i 20-fotscontainrar med högst 17 ton netto i varje container.
           (8) Parti C: Sundhetsintyg och ursprungsintyget skall vara undertecknade och stämplade av en syrisk konsul och inbegripa
               en bekräftelse av att de konsulära avgifterna har betalats.
           (9) Utöver vad som föreskrivs i artikel 14.3 i förordning (EG) nr 2519/97 får hyrda fartyg inte finnas angivna på någon av
               de senaste fyra kvartalsförteckningarna över kvarhållna fartyg som offentliggjorts genom Parisavtalet (the Paris
               Memorandum of Understanding on Port State Control) (rådets direktiv 95/21/EG (EGT L 157, 7.7.1995, s. 1).