CELEX: 52014PC0583
Language: es
Date: 2014-09-22
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración, en nombre de la Unión Europea y de sus Estados miembros, de un Protocolo al Acuerdo Euromediterráneo por el que se establece una Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea

|
			
		
		
		52014PC0583
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración, en nombre de la Unión Europea y de sus Estados miembros, de un Protocolo al Acuerdo Euromediterráneo por el que se establece una Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea /* COM/2014/0583 final - 2014/0270 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN
DE MOTIVOS
El Acuerdo
Euromediterráneo de Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados
miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra (en lo sucesivo
denominado «el Acuerdo»), se firmó el 26 de febrero de 1996 y entró en vigor el
1 de marzo de 2000.
La propuesta adjunta
constituye el instrumento jurídico para la celebración de un Protocolo al
Acuerdo (en lo sucesivo denominado «el Protocolo») a fin de tener en cuenta la
adhesión de Croacia a la Unión Europea.
De conformidad con su
Acta de Adhesión, Croacia se adherirá a los acuerdos internacionales firmados o
celebrados por la UE y sus Estados miembros mediante la celebración de un
protocolo a dichos acuerdos.
El 14 de septiembre
de 2012[1], el Consejo autorizó a la Comisión a entablar
negociaciones con los terceros países afectados para la celebración de los
protocolos pertinentes. Las negociaciones con Marruecos concluyeron con éxito
mediante la rúbrica del Protocolo.
La Comisión considera
que los resultados de las negociaciones son satisfactorios e invita al Consejo
a que adopte la Decisión adjunta relativa a la celebración del Protocolo,
después de haber obtenido el consentimiento del Parlamento Europeo.
2014/0270 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la celebración, en nombre de
la Unión Europea y de sus Estados miembros, de un Protocolo al Acuerdo
Euromediterráneo por el que se establece una Asociación entre las Comunidades
Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por
otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Croacia a la Unión
Europea
EL CONSEJO
DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de
Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 217, leído en
relación con su artículo 218, apartado 6, letra a),
Visto el Acta de
Adhesión de la República de Croacia y, en particular, su artículo 6, apartado
2,
Vista la propuesta de
la Comisión Europea,
Vista la aprobación
del Parlamento Europeo,
Considerando lo
siguiente:
(1)       El Acuerdo
Euromediterráneo de Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados
miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra (en lo sucesivo
denominado «el Acuerdo»), se firmó el 26 de febrero de 1996 y entró en vigor el
1 de marzo de 2000.
(2)       La República de Croacia
se convirtió en Estado miembro de la Unión Europea el 1 de julio de 2013.
(3)       De conformidad con el
artículo 6, apartado 2, del Acta de Adhesión de la República de Croacia, la
adhesión de la República de Croacia al Acuerdo Euromediterráneo por el que se establece
una Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una
parte, y el Reino de Marruecos, por otra, debe aprobarse mediante la
celebración de un Protocolo al Acuerdo celebrado entre el Consejo, actuando en
nombre de la Unión y pronunciándose por unanimidad en nombre de los Estados
miembros, y el Reino de Marruecos.
(4)       El 14 de septiembre de
2012, el Consejo autorizó a la Comisión a entablar negociaciones con los
terceros países pertinentes. Las negociaciones concluyeron con éxito con el
Reino de Marruecos mediante la rúbrica del Protocolo anejo a la presente
Decisión. El Protocolo de adhesión al Acuerdo Euromediterráneo por el que se
establece una Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros,
por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, para tener en cuenta la
adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea fue firmado en nombre de
la Unión Europea y de sus Estados miembros en [...] el [...].
(5)       Debe aprobarse el
Protocolo.
HA ADOPTADO LA
PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
Queda aprobado, en
nombre de la Unión Europea y de sus Estados miembros, el Protocolo al Acuerdo
Euromediterráneo por el que se establece una Asociación entre las Comunidades
Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por
otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Croacia a la Unión
Europea.
El
texto del Protocolo figura adjunto a la presente Decisión.
Artículo 2
El Presidente del
Consejo designará a la persona facultada para proceder, en nombre de la Unión
Europea, a la notificación establecida en el artículo 7 del Protocolo, a
efectos de expresar el consentimiento de la Unión Europea en vincularse al
Protocolo.
Artículo 3
La presente Decisión entrará
en vigor el …
Hecho en Bruselas, el
Por el Consejo
El Presidente
[1]              Decisión del Consejo por la que se
autoriza la apertura de negociaciones para adaptar los acuerdos firmados o
celebrados por la Unión Europea, o por la Unión Europea y sus Estados miembros,
con uno o más terceros países u organizaciones internacionales, en vista de la
adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea (doc.13351/12 LIMITED
del Consejo). 
ANEXO 
PROTOCOLO
al Acuerdo
Euromediterráneo por el que se establece una Asociación entre las Comunidades
Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por
otra, para tener en cuenta la adhesión de la República de Croacia a la Unión
Europea

EL REINO DE BÉLGICA
LA REPÚBLICA DE BULGARIA,
LA REPÚBLICA CHECA,
EL REINO DE DINAMARCA,
LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,
LA REPÚBLICA DE ESTONIA,
IRLANDA,
LA REPÚBLICA HELÉNICA,
EL REINO DE ESPAÑA,
LA REPÚBLICA FRANCESA,
LA REPÚBLICA DE CROACIA,
LA REPÚBLICA ITALIANA,
LA REPÚBLICA DE CHIPRE,
LA REPÚBLICA DE LETONIA,
LA REPÚBLICA DE LITUANIA,
EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
HUNGRÍA,
LA REPÚBLICA DE MALTA,
EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,
LA REPÚBLICA DE POLONIA,
LA REPÚBLICA PORTUGUESA,
RUMANÍA,
LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA,
LA REPÚBLICA ESLOVACA,
LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,
EL REINO DE SUECIA,
EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA
DEL NORTE,
Partes Contratantes del Tratado de la
Unión Europea y del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, en lo
sucesivo denominadas «Estados miembros», representadas por el Consejo de la
Unión Europea,
y 
LA UNIÓN EUROPEA, en lo sucesivo
denominada «la Unión Europea»,
por una parte,
así como
EL REINO DE MARRUECOS, en lo sucesivo denominado
«Marruecos»,
por otra,
en lo sucesivo denominadas «las Partes
Contratantes» a efectos del presente Protocolo,
Considerando
lo siguiente:
(1)          El Acuerdo
Euromediterráneo de Asociación entre las Comunidades Europea y sus Estados
miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, en lo sucesivo «el
Acuerdo», se firmó en Bruselas el 26 de febrero de 1996 y entró en vigor el 1
de marzo de 2000. 
(2)          El Tratado de Adhesión
de la República de Croacia a la Unión Europea, en lo sucesivo denominado el
«Tratado de adhesión», se firmó en Bruselas el 9 de diciembre de 2011 y entró
en vigor el 1 de julio de 2013.
(3)          De conformidad con el
artículo 6, apartado 2, del Acta de Adhesión de la República de Croacia, dicha
adhesión al Acuerdo debe aprobarse mediante la celebración de un Protocolo a
dicho Acuerdo.
(4)          De conformidad con el
artículo 23, apartado 2, del Acuerdo Euromediterráneo se han celebrado
consultas a fin de garantizar que se han tenido en cuenta los intereses mutuos
de la Unión y de Marruecos.
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
Artículo 1
La República
de Croacia se convierte en Parte Contratante al Acuerdo Euromediterráneo por el
que se establece una Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados
miembros, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra, y deberá adoptar y
tomar nota, respectivamente, de la misma manera que los otros Estados miembros
de la Unión, de los textos del Acuerdo y las declaraciones comunes, las
declaraciones y los canjes de notas.
CAPÍTULO
I
Modificaciones del texto del Acuerdo Euromediterráneo, incluidos
sus anexos y protocolos 
Artículo 2
Normas de origen
El Protocolo nº 4 se modificará como
sigue:
1. Anexo IV bis 
TEXTO DE LA DECLARACIÓN EN
FACTURA
La declaración en factura cuyo texto figura
a continuación se extenderá de conformidad con las notas a pie de página. Sin
embargo, no será necesario reproducir las notas a pie de página.
Versión búlgara
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този документ
(митническо
разрешение №
… [1]
декларира, че
освен където
е отбелязано
друго, тези
продукти са с
… преференциален
произход[2]
Versión española
El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
Versión checa
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2).
Versión danesa
Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Versión alemana
Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2)
Ursprungswaren sind.
Versión estonia
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1))
deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud
juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Versión griega
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ’
αριθ. … (1)]
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Versión inglesa
The
exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
… (2) preferential origin.
Versión francesa
L’exportateur
des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)]
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2).
Versión croata
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
Italian version
L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)]
dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2).
Versión letona
Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Versión lituana
Šiame
dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės.
Versión húngara
A
jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk
preferenciális … (2) származásúak.
Versión maltesa
L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Versión neerlandesa
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
…oorsprong zijn (2).
Versión polaca
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2)
preferencyjne pochodzenie.
Versión portuguesa
O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira
n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial … (2).
Versión rumana
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. …
(1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Versión eslovena
Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo.
Versión eslovaca
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)]
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný
pôvod v … (2).
Versión finesa
Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja … (2)
alkuperätuotteita.
Versión sueca
Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2).
Versión árabe
..........................................................................................................................................................
[3] (Lugar
y fecha)
..........................................................................................................................................................
[4]
(Firma del
exportador. Además, deberá indicarse de forma legible el nombre de la persona
que firma la declaración)»
2. El anexo IVter
se sustituirá por el texto siguiente: 
«ANEXO IV TER
Texto de la declaración
en factura EUR-MED
La
declaración en factura EUR-MED, cuyo texto es el que figura a continuación, se
extenderá de conformidad con las notas a pie de página. Sin embargo, no será
necesario reproducir las notas a pie de página. 
Versión búlgara
Износителят
на продуктите,
обхванати от
този документ
(митническо
разрешение №
... [5])
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
...
преференциален
произход[6]. 
—
cumulation applied with ...... (name of the country/countries) 
— no
cumulation applied[7]
Versión española
El
exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización
aduanera nº ... (5)] declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (6). 
-
cumulation applied with ........( name of the country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
checa
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (5))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
preferenční původ v ... (6). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
danesa
Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr.... (5)), erklærer, at varerne, medmindre andet
tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (6).

-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión alemana
Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (5)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (6) Ursprungswaren sind. 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
  estonia
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (5))
deklareerib, et need tooted on ... (6) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no cumulation applied (7)

Versión griega
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ'αριθ. ... (5))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ... (6). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
inglesa
The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...
(5)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these
products are of ... (6) preferential origin. 
- cumulation
applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
francesa
L'exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (5))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ... (6)). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión croata
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(5))
izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (6) preferencijalnog podrijetla. 
—
cumulation applied with ........................................... (name of
the country/countries) 
— no
cumulation applied (7)
Version
italiana
L'esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...
(5)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di
origine preferenziale ... (6). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
letona
Eksportētājs
produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... (5)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (6). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
lituana
Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr
... (5)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (6)
preferencinės kilmės prekės. 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
húngara
A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (5))
kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (6)
származásúak. 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
maltesa
L-esportatur
tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (5))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (6). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
neerlandesa
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. ... (5)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...
oorsprong zijn (6). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
polaca
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
... (5)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to
wyraźnie określone, produkty te mają ... (6) preferencyjne pochodzenie. 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
portuguesa
O
exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira
no. ... (5)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário,
estes produtos são de origem preferencial ... (6).

-
cumulation applied with ........(name of country/countries)
- no
cumulation applied (7) 
Versión
rumana
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr.
... (5)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres
este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ...
(6). 
—
cumulation applied with ....... (name of the country/countries) 
— no
cumulation applied (7)
Versión eslovena
Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(5))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno ... (6) poreklo. 
-
cumulation applied with ........( name of the country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión eslovaca
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (5))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v ... (6). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
finesa
Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (5))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (6). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión
sueca
av de varor
som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.... försäkrar
Dessa varor (5)), om INTE Annat tydligt markerats, Har förmånsberättigande...
ursprung (6). 
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
Versión árabe
-
cumulation applied with ........(name of country/countries) 
- no
cumulation applied (7) 
..........................................................................................................................................................
[8] (Lugar
y fecha)
..........................................................................................................................................................
[9]
(Firma del exportador. Además,
deberá indicarse de forma legible el nombre de la persona que firma la
declaración)»
CAPÍTULO II
Disposiciones
transitorias
Artículo 3 
Mercancías en
tránsito
Las disposiciones
del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías exportadas desde Marruecos a
Croacia, o desde Croacia a Marruecos, que sean conformes a las disposiciones
del Protocolo nº 4 del Acuerdo y que, en la fecha de la adhesión de
Croacia, se encuentren o bien en tránsito, o bien en depósito temporal en un
depósito aduanero o en una zona franca de Marruecos o de Croacia.
En
estos casos se podrá conceder un trato preferencial, supeditado a la
presentación a las autoridades aduaneras del país de importación de la prueba
de origen expedida a posteriori por las autoridades aduaneras del país
exportador, dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de la adhesión de
Croacia.
CAPÍTULO III
Disposiciones finales
y generales
Artículo 4
El Reino de Marruecos se compromete a no reclamar, solicitar o
remitir, ni modificar o retirar concesión alguna en virtud de los artículos
XXIV.6 y XXVIII del GATT 1994 en relación con esta ampliación de la Unión. 
Artículo 5
A
su debido tiempo después de rubricar el presente Protocolo, la Unión Europea
transmitirá a los Estados miembros y al Reino de Marruecos la versión en lengua
croata del Acuerdo. A reserva de la entrada en vigor del presente Protocolo, la
versión lingüística a que se refiere la primera frase de este artículo será
auténtica en las mismas condiciones que los textos en lengua alemana, árabe,
búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa,
francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa,
neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, del Acuerdo. 
Artículo 6
El presente Protocolo será parte
integrante del Acuerdo. 
Artículo 7
El presente Protocolo será aprobado por
la Unión Europea, por el Consejo de la Unión Europea en nombre de los Estados
miembros, y por Marruecos con arreglo a sus propios procedimientos. Las Partes
Contratantes se notificarán mutuamente la finalización de los procedimientos necesarios
a tal fin. Los instrumentos de aprobación se depositarán en la Secretaría
General del Consejo de la Unión Europea. 
El presente Protocolo entrará en vigor el
primer día del mes siguiente a aquel en el curso del cual todas las Partes se
hayan notificado la finalización de los procedimientos necesarios a tal efecto.

3.         En espera de la fecha de su
entrada en vigor, el presente Protocolo se aplicará provisionalmente con
efectos a partir del 1 de julio de 2013. 
Artículo 8
El presente Protocolo se redacta en doble
ejemplar en lenguas alemana, árabe, búlgara, checa, croata, danesa, eslovaca,
eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa,
italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y
sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios
infrascritos, debidamente facultados a tal fin, han firmado el presente
Acuerdo. 
Hecho en … el … de...

Por la Unión Europea y sus Estados miembros,        
Por el Reino de Marruecos
[1]           Cuando la
declaración en factura la efectúe un exportador autorizado de acuerdo con la
definición que figura en el artículo 23 del Protocolo, deberá consignarse en
este espacio el número de autorización del exportador. Cuando la declaración en
factura no la efectúe un exportador autorizado deberán omitirse las palabras
entre paréntesis o deberá dejarse el espacio en blanco.
[2]           Indíquese el
origen de los productos. Cuando la declaración en factura se refiera total o
parcialmente a productos originarios de Ceuta y Melilla con arreglo al artículo
38 del Protocolo, el exportador deberá indicarlos claramente en el documento en
el que se efectúe la declaración mediante las siglas «CM».
[3]           Estas
indicaciones podrán omitirse si el propio documento contiene dicha información.
[4]           Véase el artículo
22, apartado 5, del Protocolo. En los casos en que no se requiera la firma del
exportador, la exención de firma también implicará la exención del nombre del
firmante.
[5]           Cuando la
declaración de origen la efectúe un exportador autorizado, deberá consignarse
en este espacio el número de autorización del exportador. Cuando la declaración
de origen no la efectúe un exportador autorizado, deberán omitirse las palabras
entre paréntesis o deberá dejarse el espacio en blanco.
[6]           Indíquese el
origen de los productos. Cuando la declaración de origen se refiera total o
parcialmente a productos originarios de Ceuta y Melilla , el exportador deberá
indicarlos claramente en el documento en el que se efectúe la declaración
mediante las siglas «CM».
[7]           Completar y
suprimir según sea necesario.
[8]           Estas
indicaciones podrán omitirse si el propio documento contiene dicha información.
[9]           Véase el artículo
22, apartado 5, del Protocolo. En los casos en que no se requiera la firma del
exportador, la exención de firma también implicará la exención del nombre del
firmante.».