CELEX: 62015CC0275
Language: mt
Date: 2016-09-08 00:00:00
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali H. Saugmandsgaard Øe, ippreżentati fit-8 ta’ Settembru 2016.#ITV Broadcasting Limited et vs TVCatchup Limited et.#Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division).#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Direttiva 2001/29/KE – Armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti tad-drittijiet tal-awtur u ta’ drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni – Artikolu 9 – Aċċess għall-cable tas-servizzi tax-xandir – Kunċett ta’ ‘cable’ – Trażmissjonijiet mill-ġdid minn terz permezz tal-Internet tal-programmi tax-xandara tat-televiżjoni kummerċjali – ‘Live streaming’.#Kawża C-275/15.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      SAUGMANDSGAARD ØE
      ppreżentati fit-8 ta’ Settembru 2016 (
            1
         )
      
         Kawża C‑275/15
      
      
         ITV Broadcasting Limited,
      
      
         ITV2 Limited,
      
      
         ITV Digital Channels Limited,
      
      
         Channel Four Television Corp.,
      
      
         4 Ventures Limited,
      
      
         Channel 5 Broadcasting Limited,
      
      
         ITV Studios Limited
      
      
         vs
      
      
         TVCatchup Limited (f’amministrazzjoni ġudizzjarja),
      
      
         TVCatchup (UK) Limited,
      
      
         Media Resources Limited,
      
      
         fil-preżenza ta’
      
      
         Secretary of State for Business,
      
      
         Innovation and Skills,
      
      
         Virgin Media Limited
      
      
         [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (qorti tal-appell [Ingilterra u Wales] [taqsima ċivili], ir-Renju Unit)]
      
      “Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti tad-drittijiet tal-awtur u ta’ drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni — Direttiva 2001/29/KE — Artikolu 9 — Kunċetti ta’ ‘cable’ u ta’ ‘aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir’ — Trażmissjonijiet mill-ġdid ta’ xandiriet televiżivi minn terz permezz ta’ fluss tal-Internet fiż-żona ta’ riċezzjoni tagħhom — ‘Live streaming’”
      I – Introduzzjoni
      
      
               1.
            
            
               Din it-talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) [qorti tal-appell (Ingilterra u Wales) (taqsima ċivili), ir-Renju Unit] tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29/KE dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni (
                     2
                  ), li jistabbilixxi li din id-direttiva ma taffettwax id-dispożizzjonijiet applikabbli f’ċerti oqsma oħrajn. B’mod partikolari, il-qorti tar-rinviju tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda dwar l-interpretazzjoni tal-espressjoni “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir”, li jsemmi dak l-artikolu bħala li huwa wieħed mill-oqsma rriżervati mid-Direttiva 2001/29.
            
         
               2.
            
            
               It-talba għal deċiżjoni preliminari tidħol fil-qafas ta’ kawża magħmula minn xandara ta’ televiżjonijiet kummerċjali li allegaw li l-fornituri ta’ servizz ta’ trażmissjoni mill-ġdid, li jippermettu lill-utenti tagħhom li jirċievu bla ħlas “direttament” permezz ta’ fluss tal-Internet (imsejjaħ “live streaming”) xandiriet televiżivi, inklużi xandiriet televiżivi mxandra mir-rikorrenti, jiksru d-drittijiet tal-awtur tagħhom fuq ix-xandiriet tat-televiżjoni tagħhom.
            
         
               3.
            
            
               Il-Qorti tal-Ġustizzja kienet diġà ġiet adita b’talba għal deċiżjoni preliminari fil-qafas tal-istess tilwima. Fis-sentenza tas-7 ta’ Marzu 2013, ITV Broadcasting et (
                     3
                  ), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li t-trażmissjoni mill-ġdid li jagħmlu l-fornituri tas-servizz ikkontestat tikkostitwixxi “komunikazzjoni lill-pubbliku” fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29.
            
         
               4.
            
            
               Wara dik is-sentenza, il-qorti tal-ewwel istanza kkonstatat li l-fornituri tas-servizz ikkontestat kisru d-drittijiet tal-awtur tar-rikorrenti. Fir-rigward ta’ uħud mix-xandiriet ikkonċernati madankollu, din il-qorti kkunsidrat li l-fornituri setgħu japprofittaw minn dispożizzjoni prevista fid-dritt Brittaniku li tippermetti t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ ċerti xandiriet fiż-żona tar-riċezzjoni tagħhom.
            
         
               5.
            
            
               Ir-rikorrenti appellaw minn din id-deċiżjoni quddiem il-qorti tar-rinviju li tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja, essenzjalment, jekk tali dispożizzjoni nazzjonali, li tillimita d-dritt esklużiv, mogħti mid-Direttiva 2001/29 lid-detenturi tad-drittijiet tal-awtur, li jawtorizzaw jew jipprojbixxu kull komunikazzjoni lill-pubbliku, hijiex kompatibbli ma’ din id-direttiva. Huwa stabbilit li t-trażmissjonijiet mill-ġdid ikkontestati ma jirrigwardaw l-ebda eċċezzjoni minn dawk previsti fl-Artikolu 5 ta’ din id-direttiva.
            
         
               6.
            
            
               B’mod iktar speċifiku, il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf jekk id-dispożizzjoni kkonċernata tistax tibqa’ applikabbli bis-saħħa tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 għall-fatt li din tista’ tiġi kkunsidrata li tirrigwarda l-“aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir”. Dik il-qorti tagħmel ukoll domandi dwar l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “cable”, li juża dan l-artikolu, sabiex jiġi ddeterminat jekk id-dritt tal-Unjoni jipprekludix l-applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni fir-rigward tat-trażmissjonijiet mill-ġdid magħmulin permezz tal-fluss tal-Internet.
            
         II – Il-kuntest ġuridiku
      
      A – Id-dritt tal-Unjoni
      
      
               7.
            
            
               Il-premessa 60 tad-Direttiva 2001/29 tispeċifika:
               “Il-protezzjoni li hemm provdut dwarha skont din id-Direttiva għandha tkun mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet legali nazzjonali jew tal-Komunità f’dawn l-oqsma, bħal proprjetà industrijali, aċċess kondizzjonat, aċċess għal dokumenti pubbliċi, u r-regola ta’ kronoloġija tal-isfruttar tal-media, li jistgħu jaffettwaw il-protezzjoni tad-drittijiet tal-awtur jew drittijiet relatati.”
            
         
               8.
            
            
               Skont l-Artikolu 1(1) intitolat “Kamp ta’ applikazzjoni”, id-Direttiva 2001/29 tirrigwarda “l-protezzjoni legali tad-drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati fil-qafas tas-suq intern, mingħajr enfasi partikolari fuq is-soċjetà ta’ informazzjoni”.
            
         
               9.
            
            
               L-Artikolu 9 tal-imsemmija direttiva, intitolat “Applikazzjoni kontinwa ta’ disposizzjonijiet legali oħra” jipprevedi:
               “Din id-Direttiva għħ ndha tkun mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet dwar drittijiet ta’ privattivi partikolari, trade marks, drittijiet ta’ disinni, mudelli ta’ utilità, topografiji ta’ prodotti ta’ semikondutturi, type faces, aċċess kondizzjonat, aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir, protezzjoni ta’ teżori nazzjonali, ħtiġiet ta’ depożiti legali, liġijiet dwar prattiċi restrittivi u kompetizzjoni inġusta, sigrieti professjonali, sigurtà, kunfidenzalità, protezzjoni u privatezza ta’ data, aċċess għal dokumenti pubbliċi, il-liġi tal-kuntratt.”
            
         B – Id-dritt Brittaniku
      
      
               10.
            
            
               L-Artikolu 73(1), (2)(b) u (3) tal-Copyright, Designs and Patents Act 1988 [liġi tal-1988 fuq id-drittijiet tal-awtur, id-disinni u l-privattivi, iktar ’il quddiem is-(CDPA)], intitolat “Riċezzjoni ta’ xandira u trażmissjoni mill-ġdid tagħha bil-cable” jistabbilixxi fil-verżjoni applikabbli tiegħu fil-kawża prinċipali:
               “(1)   Dan l-artikolu japplika meta xandira mir-Renju Unit tiġi rċevuta u trażmessa mill-ġdid immedjatament bil-cable.
               (2)   Id-dritt tal-awtur fuq ix-xandira ma jinkisirx:
               […]
               
                        (b)
                     
                     
                        jekk u sa fejn ix-xandira tiġi trażmessa sabiex tiġi rċevuta fiż-żona fejn hija trażmessa mill-ġdid bil-cable u jekk u sa fejn din tagħmel parti mis-servizz li jikkwalifika.
                     
                  (3)   Id-dritt tal-awtur fuq ix-xandir kollu inkluż fil-kontenut imxandar ma jinkisirx jekk u sa fejn il-miżura jew dak il-kontenut jixxandar sabiex jiġi rċevut fiż-żona minn fejn jiġi tramess mill-ġdid bil-cable […]”.
            
         
               11.
            
            
               Jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li l-Artikolu 73(1), (2)(b) u (3) tas-CDPA, kif iċċitat iktar ’il fuq, huwa r-riżultat ta’ adattament ta’ din il-liġi, li saret fl-2003, bil-għan li tiġi trasposta d-Direttiva 2001/29 fid-dritt Brittaniku.
            
         III – Il-kawża prinċipali, id-domandi preliminari u l-kawża fil-Qorti tal-Ġustizzja
      
      
               12.
            
            
               Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, ITV Broadcasting Limited, ITV2 Limited, ITV Digital Channels Limited, Channel Four Television Corp., 4 Ventures Limited, Channel 5 Broadcasting Limited u ITV Studios Limited (iktar ’il quddiem, flimkien, ir-“rikorrenti fil-kawża prinċipali”), huma xandara kummerċjali tat-televiżjoni bla ħlas li għandhom, bis-saħħa tad-dritt Brittaniku, drittijiet tal-awtur fuq ix-xandir televiżiv tagħhom kif ukoll fuq il-films u xogħlijiet u oġġetti oħra konenuti fix-xandir tagħhom. Huma jiffinanzjaw ruħhom permezz tar-reklamar imxandar fil-qafas tax-xandir tagħhom.
            
         
               13.
            
            
               Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali bdew proċeduri kontra TVCatchup Limited quddiem il-High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division [qorti għolja tal-ġustizzja (l-Ingilterra u Wales), taqsima taċ-Chancery, ir-Renju Unit] fejn allegaw li s-servizz offrut minn dik il-kumpannija, li jippermetti lill-utenti li jirċievu b’xejn “direttament” permezz tal-fluss tal-Internet (imsejjaħ “live streaming”) xandiriet televiżivi, fosthom dawk imxandra mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, jiksrilhom id-drittijiet tal-awtur tagħhom. Is-servizzi kkontestati huma ffinanzjati wkoll mir-reklamar.
            
         
               14.
            
            
               Dik il-qorti adixxiet lill-Qorti tal-Ġustizzja bl-ewwel talba għal deċiżjoni preliminari dwar l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “komunikazzjoni lill-pubbliku” previst fl-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29.
            
         
               15.
            
            
               B’sentenza tas-7 ta’ Marzu 2013, mogħtija fil-kawża ITV Broadcasting et (
                     4
                  ), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li:
               “Il-kunċett ta’ ‘komunikazzjoni lill-pubbliku’, fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-[Direttiva 2001/29] għandu jiġi interpretat fis-sens li jkopri trażmissjoni mill-ġdid tax-xogħlijiet inklużi f’xandira televiżiva terrestri
               
                        —
                     
                     
                        li ssir minn organizzazzjoni differenti mix-xandar oriġinali,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        permezz ta’ fluss Internet li jitqiegħed għad-dispożizzjoni tal-abbonati ta’ din l-organizzazzjoni li jistgħu jirċievu din it-trażmissjoni mill-ġdid billi jagħmlu konnessjoni mas-server tagħha,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        minkejja li dawn l-abbonati jkunu jinsabu fiż-żona ta’ riċezzjoni tal-imsemmija xandira televiżiva terrestri u jistgħu jirċievuha legalment fuq riċevitur tat-televiżjoni”.
                     
                  
         
               16.
            
            
               Wara din is-sentenza, il-High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division [qorti għolja tal-ġustizzja (l-Ingilterra u Wales), taqsima taċ-Chancery] ikkonstatat li TVCatchup Limited kienet kisret id-drittijiet tal-awtur tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali u ħarġet ordni bil-għan li tipprekludi ksur ieħor ta’ dawk id-drittijiet.
            
         
               17.
            
            
               Fir-rigward tat-tliet kanali tat-televiżjoni, jiġifieri il-kanali ITV, Channel 4 u Channel 5, dik il-qorti kienet ikkunsidrat, madankollu, li TVCatchup Limited setgħet tuża mezz ta’ difiża meħud mill-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA, sa fejn dik il-kumpannija xandret dawk il-kanali fuq l-Internet lill-abbonati li kienu fiż-żona ta’ xandir ta’ oriġini. F’dan ir-rigward, l-istess qorti tikkunsidra li l-kliem “[i]mxandar mill-ġdid bil-cable”, użat fl-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA, kien wiesa’ biżżejjed biex jaffettwa t-trażmissjoni mill-ġdid grazzi għall-Internet, imma mhux it-trażmissjoni mill-ġdid permezz ta’ tagħmir mobbli li juża n-netwerks tat-telefonija mobbli.
            
         
               18.
            
            
               Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali ppreżentaw appell fil-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) [qorti tal-appell (l-Ingilterra u Wales), (taqsima ċivili)]. Matul il-kawża f’dik il-qorti, TVCatchup Limited tpoġġiet f’amministrazzjoni ġudizzjarja. L-attività kummerċjali li kienet eżerċitata qabel minn TVCatchup Limited issa hija eżerċitata mill-kumpannija TVCatchup (UK) Limited bis-saħħa ta’ liċenzja mogħtija minn Media Resources Limited. Dawn iż-żewġ kumpanniji tal-aħħar talbu li jintervjenu fil-proċedura tal-appell u t-talba tagħhom intlaqgħet.
            
         
               19.
            
            
               Billi qieset li kien utli li tinterpreta l-Artikolu 73 tas-CDPA fid-dawl tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 u li din il-kawża tqajjem kwistjonijiet dwar il-portata ta’ dan l-aħħar artikolu, il-qorti tar-rinviju ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja id-domandi preliminari li ġejjin:
               “Għal dak li jirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 9 tad-[Direttiva 2001/29], u b’mod partikolari l-formulazzjoni ‘Din id-Direttiva għħ ndha [għandha] tkun mingħajr preġudizzju [b’mod partikolari] […] aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir’:
               
                        1)
                     
                     
                        Il-formulazzjoni ċċitata iktar ’il fuq tawtorizza ż-żamma ta’ dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali li tiddefinixxi l-portata tal-kunċett ta’ ‘cable’, jew inkella l-portata ta’ din id-dispożizzjoni tal-Artikolu 9 hija ddeterminata minn tifsira ta’ ‘cable’ li hija ddefinita mid-dritt tal-Unjoni?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Jekk il-kunċett ta’ ‘cable’ li jinsab fl-Artikolu 9 huwa ddefinit mid-dritt tal-Unjoni, x’inhi t-tifsira? B’mod partikolari:
                        
                                 (a)
                              
                              
                                 Għandu tifsira marbuta ma’ teknoloġija speċifika, limitata għan-netwerks tal-cable klassiċi operati minn fornituri tradizzjonali ta’ servizzi bil-cable?
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 Fil-każ kuntrarju, għandu tifsira newtrali fuq il-livell teknoloġiku li tinkludi servizzi funzjonalment simili trażmessi permezz tal-Internet?
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 F’kull każ, jinkludi t-trażmissjoni ta’ enerġija microwave bejn punti terrestri fissi?
                              
                           
                  
                        3)
                     
                     
                        Il-formulazzjoni ċċitata iktar ’il fuq tapplika (1) għad-dispożizzjonijiet li jirrikjedu li netwerks tal-cable jittrażmettu mill-ġdid ċerti xandiriet, jew inkella (2) għad-dispożizzjonijiet li jawtorizzaw it-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ xandiriet (a) meta t-trażmissjonijiet mill-ġdid huma simultanji u limitati għaż-żoni li għalihom ix-xandiriet kienu intiżi u/jew (b) meta x-xandiriet huma trażmessi mill-ġdid fuq kanali suġġetti għal ċerti obbligi ta’ servizz pubbliku?
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        Jekk il-portata tal-kunċett ta’ ‘cable’ li jinsab fl-Artikolu 9 hija ddefinita mid-dritt nazzjonali, id-dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali hija suġġetta għall-osservanza tal-prinċipji tad-dritt tal-Unjoni ta’ proporzjonalità u ta’ bilanċ ġust bejn id-drittijiet ta’ detenturi ta’ drittijiet tal-awtur, ta’ proprjetarji tal-cable u l-interess pubbliku?
                     
                  
                        5)
                     
                     
                        L-Artikolu 9 jkopri biss id-dispożizzjonijiet tad-dritt nazzjonali fis-seħħ fid-data li fiha d-Direttiva ġiet approvata, fid-data tad-dħul fis-seħħ tagħha jew fid-data ta’ skadenza għat-traspożizzjoni tagħha, jew inkella japplika wkoll għad-dispożizzjonijiet sussegwenti tad-dritt nazzjonali li jirrigwardaw l-aċċess għall-cable ta’ servizzi tax-xandir?”
                     
                  
         
               20.
            
            
               Osservazzjonijiet bil-miktub ġew ippreżentati mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, minn TVCatchup (UK) Limited, mill-Gvern tar-Renju Unit, kif ukoll mill-Kummissjoni Ewropea. Matul is-seduta tal-25 ta’ Mejju 2016, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, Virgin Media Limited, il-Gvern tar-Renju Unit u l-Kummissjoni kienu rrappreżentati.
            
         IV – Analiżi ġuridika
      
      A – Fuq is-sentenza ITV Broadcasting et u fuq is-suġġett tat-talba għal deċiżjoni preliminari tal-lum
      
      
               21.
            
            
               Bis-sentenza tagħha tas-7 ta’ Marzu 2013, fil-kawża ITV Broadcasting et (
                     5
                  ), li tikkostitwixxi l-isfond ta’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li trażmissjoni mill-ġdid, bħal dawk magħmulin mill-konvenuti fil-kawża prinċipali, tikkostitwixxi “komunikazzjoni lill-pubbliku” fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29 (
                     6
                  ).
            
         
               22.
            
            
               Jirriżulta minn dan li ma setax ikun hemm trażmissjoni mill-ġdid mingħajr il-kunsens tad-detentur tad-dritt tal-awtur, sakemm dik it-trażmissjoni mill-ġdid ma kinitx tissodisfa l-kundizzjonijiet imsemmijin fl-Artikolu 5 ta’ dik id-direttiva (
                     7
                  ).
            
         
               23.
            
            
               Il-leġiżlazzjoni nazzjonali kkonċernata, jiġifieri l-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA tipprovdi, fil-fehma tiegħi, eċċezzjoni għad-dritt ta’ komunikazzjoni, stabbilita bl-Artikolu 3 tad-Direttiva 2001/29 billi tipprevedi li d-dritt tal-awtur “ma jinkisirx” fil-każ ta’ trażmissjoni mill-ġdid ta’ ċertu xandiriet fiż-żona fejn huma kienu indirizzati (
                     8
                  ). Din il-konstatazzjoni hija kkonfermata mill-fatt li, fuq livell formali, l-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA huwa kkwalifikat, fid-dritt nazzjonali, skont il-qorti tar-rinviju, preċiżament bħala “eċċezzjoni” u ta’ “mezz ta’ difiża kontra l-ksur tad-dritt tal-awtur”.
            
         
               24.
            
            
               Jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li l-ebda parti ma tallega li din il-leġiżlazzjoni taqa’ taħt xi eċċezzjoni elenkata fl-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/29.
            
         
               25.
            
            
               Kif issostni l-qorti tar-rinviju, il-kwistjoni ċentrali hawnhekk hija jekk leġiżlazzjoni bħal dik tirrigwardax l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, għall-fatt li tista’ tiġi kkunsidrata bħala li tikkonċerna “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” fis-sens ta’ dak l-Artikolu (
                     9
                  ).
            
         
               26.
            
            
               Għalhekk, jiena qed nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li, fl-ewwel lok, tittratta t-tielet domanda preliminari li, essenzjalment tirrigwarda din il-kwistjoni ċentrali.
            
         
               27.
            
            
               Skont il-formulazzjoni tagħha, it-tielet domanda preliminari tolqot kemm id-dispożizzjonijiet li jeħtieġu t-trażmissjoni mill-ġdid ta’ ċerti xandiriet kif ukoll dawk li jawtorizzaw it-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable tax-xandiriet “(a) meta t-trażmissjonijiet mill-ġdid huma simultanji u limitati għaż-żoni li għalihom ix-xandiriet kienu intiżi u/jew (b) meta x-xandiriet huma trażmessi mill-ġdid fuq kanali suġġetti għal ċerti obbligi ta’ servizz pubbliku” (
                     10
                  ). Madankollu, jirriżulta mid-deċiżjoni tar-rinviju li, minn naħa, il-leġiżlazzjoni nazzjonali kkonċernata ma teħtieġ l-ebda trażmissjoni mill-ġdid u, min-naħa l-oħra, din tapplika biss fis-sitwazzjonijiet fejn it-trażmissjoni mill-ġdid hija limitata għaż-żoni li għalihom kienu indirizzati x-xandiriet (
                     11
                  ).
            
         
               28.
            
            
               Għalhekk jiena tal-fehma li t-tielet domanda magħmula għandha tiġi rriformulata bħala li trid tkun taf jekk l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 għandux jiġi interpretat fis-sens li jirrigwarda l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni, u b’mod partikolari tal-espressjoni “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir”, leġiżlazzjoni, bħall-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPS, li tawtorizza t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ xandiriet, mingħajr il-kunsens tad-detenturi tad-drittijiet tal-awtur, meta dik it-trażmissjoni mill-ġdid hija simultanja u limitata għaż-żoni fejn kienu indirizzati x-xandiriet, u meta tkun it-trażmissjoni mill-ġdid ta’ xandiriet li saru oriġinarjament fuq kanali suġġetti għal ċerti obbligi ta’ servizz pubbliku (
                     12
                  ).
            
         
               29.
            
            
               Fl-analiżi li ġejja, se nesponi r-raġunijiet għaliex jiena nikkunsidra li leġiżlazzjoni, bħall-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA ma tirrigwardax ir-riżerva prevista fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 (parti B). Din il-konklużjoni hija r-riżultat dirett tan-natura u l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dak l-Artikolu 9 (parti B.2), kif ukoll tal-fatt li leġiżlazzjoni bħal dik ma tirrigwardax l-“aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” fis-sens ta’ dak l-Artikolu (parti B.3).
            
         
               30.
            
            
               Jirriżulta minn din l-analiżi li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni fuq kwistjonijiet oħra mqajma mill-qorti tar-rinviju dwar, minn naħa, il-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 (il-ħames domanda preliminari) u, min-naħa l-oħra, l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “cable” użat f’dan l-artikolu (l-ewwel, it-tieni u r-raba’ domandi preliminari). Minkejja dan, għal kull bonfini, jiena se nifformola xi ftit osservazzjonijiet dwar l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “cable”, sabiex nirrispondi għall-argumenti mressqa, f’dan ir-rigward, mill-partijiet (parti C) (
                     13
                  ).
            
         
               31.
            
            
               Issa, għal dak li jirrigwarda t-tieni domanda preliminari, paragrafu (c), dwar jekk dan il-kunċett jinkludix it-trażmissjoni ta’ enerġija microwave bejn żewġ punti terrestri fissi, il-qorti tar-rinviju ma pprovdiet l-ebda spjegazzjoni dwar ir-raġunijiet li wassluha tikkunsidra li kien meħtieġ li tagħmel din id-domanda lill-Qorti tal-Ġustizzja. Spjegazzjoni bħal dik lanqas ma tista’ tiġi dedotta mid-deċiżjoni tar-rinviju jew mill-osservazzjonijiet sottomessi lill-Qorti tal-Ġustizzja, li ma fihom l-ebda informazzjoni fis-sens li t-trażmissjonijiet mill-ġdid kkontestati jimplikaw it-trażmissjoni ta’ enerġija microwave bejn żewġ punti terrestri fissi. Għalhekk nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonstata, skont ġurisprudenza stabbilita, li t-tieni domanda, paragrafu (c) hija inammissibbli (
                     14
                  ).
            
         B – Fuq l-interpretazzjoni tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 u tal-espressjoni
         “aċċess għal cable ta
         ’ servizzi tax-xandir
         ” (it-tielet domanda)
      
      
               32.
            
            
               Fit-tielet domanda preliminari, il-qorti tar-rinviju essenzjament tixtieq tkun taf mill-Qorti tal-Ġustizzja jekk leġiżlazzjoni bħal dik tal-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA tirrigwardax il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 u b’mod partikolari l-espressjoni “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir”.
            
         1. L-interpretazzjonijiet proposti
      
               33.
            
            
               Billi l-qorti tar-rinviju kellha dubji dwar il-kliem “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” li juża l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, hija tippreżenta, fid-deċiżjoni tar-rinviju, tliet interpretazzjonijiet possibbli ta’ dak il-kliem.
            
         
               34.
            
            
               Skont l-ewwel approċċ, li jikkorrispondi mal-pożizzjoni difiża mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali u l-Kummissjoni, il-kliem “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” jikkonċerna biss id-dispożizzjonijiet li jeħtieġu li l-operaturi tal-cable jipprovdu servizzi ta’ xandir, jiġifieri d-dispożizzjonijiet dwar l-“obbligi ta’ trasmissjoni” (“must carry”) fis-sens tal-Artikolu 31 tad-Direttiva 2002/22/KE (
                     15
                  ), iktar ’il quddiem id-“Direttiva ‘Servizz Universali’”.
            
         
               35.
            
            
               Skont it-tieni approċċ, li jikkorrespondi mal-pożizzjoni difiża minn TVCatchup (UK) Limited, Virgin Media Limited u l-Gvern tar-Renju Unit, l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 japplika kemm għad-dispożizzjonijiet li jeħtieġu li l-operaturi tal-cable jittrażmettu mill-ġdid ċerti kontenuti mxandra u dawk li jippermettu, fl-interess tas-servizz pubbliku, it-trażmissjoni mill-ġdid ta’ ċerti kontenuti ġewwa ż-żona ta’ riċezzjoni tagħhom li tikkwalifika.
            
         
               36.
            
            
               Skont it-tielet approċċ, il-kliem “aċċess għal cable”, li jidher fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, jikkonċerna mhux il-mezzi ta’ difiża fir-rigward tal-ksur tad-drittijiet tal-awtur, imma pjuttost aċċess għall-infrastruttura fiżika ġewwa l-Istati Membri.
            
         2. Fuq ir-riżerva mdaħħla mill-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29
      
               37.
            
            
               Skont kif inhu intitolat u minn kliemu, l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 jirrigwarda l-“[a]pplikazzjoni kontinwa ta’ disposizzjonijiet legali oħra” fejn huwa previst li dik id-direttiva hija “mingħajr preġudizzju” għad-dispożizjonijiet f’ċerti oqsma. Il-premessa 60 ta’ dik id-direttiva tippreċiża li d-dispożizzjonijiet ta’ dak l-Artikolu 9 huma dawk li huma marbuta ma’ “f’dawn l-oqsma” u li jistgħu “jistgħu jaffettwaw il-protezzjoni tad-drittijiet ta’ l-awtur jew drittijiet relatati” (
                     16
                  ).
            
         
               38.
            
            
               L-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 għalhekk ma jawtorizza bl-ebda mod l-eċċezzjonijiet għad-drittijiet stabbiliti bl-Artikoli 2 sa 4 ta’ dik id-direttiva. L-eċċezzjonijiet huma wkoll suġġetti għall-armonizzazzjoni eżawrjenti bis-saħħa tal-Artikolu 5 ta’ din l-istess direttiva (
                     17
                  ). L-għan segwit mill-Artikolu 9 huwa għall-kuntrarju li jżomm l-effett tad-dispożizzjonijiet applikabbli f’ċerti oqsma oħra diversi minn dak armonizzat minn dik id-direttiva (
                     18
                  ). Din l-interpretazzjoni hija kkonfermata mill-enumerazzjoni tal-oqsma fl-Artikolu 9 li jsemmi, fost l-oħrajn, it-trade marks, drittijiet ta’ disinni, mudelli ta’ utilità, il-protezzjoni ta’ teżori nazzjonali, liġijiet dwar prattiċi restrittivi u kompetizzjoni inġusta, protezzjoni u privatezza ta’ data, kif ukoll il-liġi tal-kuntratti (
                     19
                  ).
            
         
               39.
            
            
               Din il-konstatazzjoni tippermetti, weħidha, li jiġi eskluż li leġiżlazzjoni, bħal dik fl-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA, li tistabbilixxi eċċezzjoni għad-dritt esklużiv ta’ komunikazzjoni sanċit fl-Artikolu 3 tad-Direttiva 2001/29, tista’ tirrigwarda l-Artikolu 9 ta’ dik id-direttiva.
            
         
               40.
            
            
               Dik il-konklużjoni tgħodd indipendentement mill-fatt li t-trażmissjoni mill-ġdid ta’ xandiriet protetti ssir permezz ta’ cable jew ta’ fluss tal-Internet. Għalhekk jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li l-kunċett ta’ “komunikazzjoni lill-pubbliku”, fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29, tkopri kull trażmissjoni ta’ xandiriet protetti, indipendentement mill-mezz jew mill-proċess tekniku użat (
                     20
                  ), u li kull trażmissjoni jew trażmissjoni mill-ġdid ta’ xandira li tuża metodu tekniku speċifiku għandha, bħala prinċipju, tkun awtorizzata individwalment mill-awtur tax-xandira inkwistjoni (
                     21
                  ).
            
         
               41.
            
            
               Din il-ġurisprudenza tikkonforma mal-għan li għandha d-Direttiva 2001/29, jiġifieri li tadatta għar-regoli dwar id-dritt tal-awtur u d-drittijiet relatati fid-dawl tal-evoluzzjoni teknoloġika li wasslet għall-ħolqien ta’ forom ġodda ta’ sfruttament (
                     22
                  ), filwaqt li jiġi żgurat livell għoli ta’ protezzjoni favur l-awturi li tippermettilhom jiksbu remunerazzjoni xierqa għall-użu tax-xogħlijiet tagħhom, b’mod partikolari meta jkun hemm kommunikazzjoni lill-pubbliku (
                     23
                  ). Jiena ninnota li l-ebda remunerazzjoni ma ngħatat lid-detenturi tad-drittijiet tal-awtur għat-trażmissjoni mill-ġdid awtorizzata mill-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA (
                     24
                  ).
            
         
               42.
            
            
               Interpretazzjoni li tmur kontra l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 li twassal għall-inklużjoni fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu leġiżlazzjoni bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, tfixkel, fl-opinjoni tiegħi, l-għan ta’ armonizzazzjoni segwit mill-Artikoli 3 u 5 ta’ dik id-Direttiva.
            
         
               43.
            
            
               Barra minn hekk, l-interpretazzjoni li jiena nsostni ma tistax titpoġġa fid-dubju mill-argumenti mressqa kontriha, b’mod partikolari mill-Gvern tar-Renju Unit.
            
         
               44.
            
            
               L-ewwel nett, l-argument imressaq mill-Gvern tar-Renju Unit matul is-seduta fejn is-sistemi leġiżlattivi nazzjonali li jirrigwardaw l-awtorizzazzjonijiet tal-operaturi tal-cable, l-infrastruttura tagħhom u t- trażmissjoni mill-ġdid tax-xandiriet tagħhom li jikkostitwixxu qasam ieħor taħt l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 ma fih l-ebda fondament f’din id-direttiva. Għalkemm id-dispożizzjonijiet jirrigwardaw l-infrastruttura bil-cable tal-Istati Membri u l-kundizzjonijiet ta’ aċċess għas-suq tal-komunikazzjoni elettronika jirrigwardaw, ċertament, qasam ieħor differenti minn dak li huwa s-suġġett tal-armonizzazzjoni magħmula minn dik id-direttiva (
                     25
                  ), mhux l-istess jgħodd għad-dispożizzjonijiet, bħall-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA li jikkonċernaw il-qalba stess tal-armonizzazzjoni prevista tad-Direttiva 2001/29, jiġifieri l-protezzjoni tad-dritt tal-awtur (
                     26
                  ).
            
         
               45.
            
            
               Din il-konklużjoni ma hijiex affettwata mill-fatt li t-trażmissjoni mill-ġdid li tawtorizza l-leġiżlazzjoni kkonċernata hija limitata għal kontenuti mxandra fuq kanali suġġetti għal ċerti obbligi ta’ servizz pubbliku. Fin-nuqqas tal-inqas indikazzjoni f’dan is-sens fit-test tal-Direttiva 2001/29 u fix-xogħol preparatorju relatat, jiena ma nara l-ebda ġustifikazzjoni biex tingħata lil dak il-kontenut anqas protezzjoni minn dik prevista fl-Artikolu 3 ta’ dik id-Direttiva (
                     27
                  ).
            
         
               46.
            
            
               It-tieni nett, kuntrarjament għal dak li jsostni l-Gvern tar-Renju Unit, l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 ma jikkostitwixxix “esklużjoni totali tal-armonizazzjoni”. Filwaqt li l-Artikolu 1 ta’ dik id-direttiva, bl-isem “Kamp ta’ applikazzjoni” jeskludi, bis-saħħa tal-paragrafu (2) tiegħu l-armonizzazzjoni prevista permezz tal-imsemmija direttiva ċerti dispożizzjonijiet tal-acquis tal-Unjoni li jaqgħu, fin-nuqqas ta’ din l-esklużjoni espressa, fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħha (
                     28
                  ), l-Artikolu 9 huwa intiż mhux biex jiddelimita l-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2001/29, imma pjuttost biex jiżgura ċ-ċertezza legali (
                     29
                  ), billi jevita konsegwenzi ġuridiċi mhux mistennija bl-adozzjoni tagħha.
            
         
               47.
            
            
               It-tielet nett, l-għanijiet li għandu l-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA, jiġifieri, skont il-Gvern tar-Renju Unit, li titkabbar l-għażla tal-konsumaturi fir-rigward ta’ servizzi pubbliċi ta’ xandir, billi dawn jiġu permessi jirċievu dawn il-kontenuti fiż-żoni fejn is-sinjal televiżiv terrestri huwa ħażin, u l-operaturi tan-netwerk tal-cables jiġu mħeġġa jimplementaw infrastrutturi tal-cable, ma jkollhomx l-iċken effett fuq l-interpretazzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 (
                     30
                  ). F’dan ir-rigward infakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja eskludiet espressament, fis-sentenza ITV Broadcasting et (
                     31
                  ), il-fatt li t-trażmissjonijiet mill-ġdid kkontestati jistgħu jiġu kkunsidrati bħala sempliċi mezz tekniku biex tiġi ggarantita jew imtejba r-riċezzjoni tat-trażmissjoni oriġinali fiż-żona ta’ kopertura tagħha, f’liema każ huma ma jikkostitwixxux, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, “komunikazzjoni lill-pubbliku” fis-sens tal-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2001/29. F’dan il-kuntest, l-argument imressaq mill-Gvern tar-Renju Unit fil-verità huwa ekwivalenti għal stedina lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrivedi dik il-ġurisprudenza, mingħajr ma jkun hemm bażi għaliha.
            
         
               48.
            
            
               Bħala konklużjoni, ma hemmx dubju, fil-fehma tiegħi, li leġiżlazzjoni bħall-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA ma tirrigwardax l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29.
            
         
               49.
            
            
               Din il-konklużjoni tgħodd indipendentement mill-interpretazzjoni tal-kliem “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” li juża l-Artikolu 9 tad-direttiva. Fil-parti li ġejja, se nuri, madankollu, li eżami ta’ dan il-kliem iwassal għall-istess konklużjoni.
            
         3. Fuq l-interpretazzjoni tal-kliem “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” li hemm fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29.
      
               50.
            
            
               Mad-daqqa ta’ għajn, il-kliem “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” li juża l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, iġiegħlek taħseb li hemm riferiment għal kunċett ġuridiku rrikonoxxut sew fl-acquis tal-Unjoni. Ir-riċerki tiegħi, madankollu, jissuġġerixxu, li dan ma huwiex il-każ.
            
         
               51.
            
            
               Fil-fatt, dan il-kliem ma huwiex użat, sa fejn naf jien, fix-xogħol preparatorju u fil-ġurisprudenza relatata mad-Direttiva 2001/29 (
                     32
                  ) kif ukoll tad-Direttiva 2012/28 (
                     33
                  ), billi l-leġiżlatur tal-Unjoni għażel, fl-Artikolu 7 tad-Direttiva 2012/28, li jirriproduċi kważi identikament, l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 (
                     34
                  ).
            
         
               52.
            
            
               Minkejja n-nuqqas ta’ preċiżjonijiet fix-xogħol preparatorju u din il-ġurisprudenza dwar is-sinjifikat tal-espressjoni “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” (
                     35
                  ), fil-fehma tiegħi ma hemmx dubju li leġiżlazzjoni bħall-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA ma tirrigwardax dan il-kliem.
            
         
               53.
            
            
               L-ewwel nett, minkejja ċerti diverġenzi lingwistiċi (
                     36
                  ), jidhirli li huwa inkontestabbli li dak il-kliem jirrigwarda “l-aċċess” għal “cable”. Meta hu hekk, ma nara l-ebda rabta bejn l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, fuq “l-aċċess għal cable”, u l-leġiżlazzjoni Brittanika kkonċernata, li tipprevedi li xandira tista’ tiġi “trażmessa mill-ġdid bil-cable”. Jidhirli li l-kunċett ta’ “cable” huwa użat fiż-żewġ leġiżlazzjonijiet f’kuntesti differenti.
            
         
               54.
            
            
               Filwaqt li l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 jitkellem fuq “cable” fejn jintalab aċċess għalih, il-leġiżlazzjoni Brittanika ssemmi “cable” li jservi ta’ mezz ta’ trażmissjoni mill-ġdid. Fi kliem ieħor, l-Artikolu 9 ta’ din id-direttiva jirrigwarda mhux l-aċċess tal-pubbliku għall-kontenuti mxandra, kif jidhru li qed jallegaw TVCatchup (UK) Limited, Virgin Media Limited u l-Gvern tar-Renju Unit, imma pjuttost l-aċċess għal netwerk (
                     37
                  ).
            
         
               55.
            
            
               It-tieni nett, l-ekwazzjoni magħmula minn TVCatchup (UK) Limited, Virgin Media Limited u l-Gvern tar-Renju Unit bejn il-kliem “aċċess għal cable” u “trażmissjoni mill-ġdid bil-cable”, jidher li hija illoġika fid-dawl tal-fatt li d-Direttiva 2001/29 fiha diġà, fl-Artikolu 1(2)(c) tagħha dispożizzjoni li tittratta espressament it-“trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” (
                     38
                  ).
            
         
               56.
            
            
               It-tielet nett, fl-acquis tal-Unjoni, il-kliem “aċċess għal cable” jintuża prinċipalment, jidhirli, fir-rigward tal-kwistjoni tal-aċċess bejn il-fornituri għan-netwerks tal-cable (
                     39
                  ) li kienet is-suġġett ta’ armonizzazzjoni fil-livell tal-Unjoni, partikolarment bid-Direttiva 2002/19/KE, iktar ’il quddiem id-“direttiva ‘aċċess”” (
                     40
                  ).
            
         
               57.
            
            
               Din id-direttiva, skont l-Artikolu 1(1) tagħha, tarmonizza “l-mod li bih l-Istati Membri jirregolaw l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni ma’, networks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjati” (
                     41
                  ). Jirriżulta mill-istess artikolu li d-direttiva “aċċess” tidħol fil-qafas regolatorju komuni ippreżentat fid-Direttiva 2002/21, iktar ’il quddiem id-“direttiva ‘kwadru’” (
                     42
                  ), li għandha bħala għan, skont il-Kummissjoni “li tinkoraġġixxi l-kompetizzjoni fis-swieq tat-telekomunikazzjonijiet elettroniċi, li ttejjeb il-funzjonament tas-suq intern u li tiproteġi l-interessi bażi tal-utenti li ma jkunux protetti mill-forzi tas-suq” (
                     43
                  ).
            
         
               58.
            
            
               L-interpretazzjoni l-iktar loġika tkun b’hekk li jiġi konkluż li l-kliem “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” li juża l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, jagħmel riferiment għal dan il-qafas regolatorju, u b’mod partikolari, għad-dispożizzjonijiet tad-direttiva “aċċess” (
                     44
                  ). Inċidentalment, jiena ninnota li l-proċeduri leġiżlattivi tad-direttivi “kwadru” u “aċċess” kienu jikkoinċidu parzjalment fi żmien tad-Direttiva 2001/29 (
                     45
                  ).
            
         
               59.
            
            
               Madankollu, nikkunsidra, li biżżejjed jiġi kkonstatat li leġiżlazzjoni bħal dik tal-Artikolu 73(2)(b) u (3) tas-CDPA, li ma tirrigwardax l-aċċess għal netwerk, ma tikkonċernax il-kliem “aċċess għal cable ta’ servizzi tax-xandir” li juża l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, mingħajr ma jkun meħtieġ li l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi dwar is-sinjifikat eżatt ta’ dak il-kliem.
            
         
               60.
            
            
               Fid-dawl tal-osservazzjonijiet preċedenti, jiena nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi t-tielet domanda preliminari fis-sens li leġiżlazzjoni li tawtorizza t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ xandiriet, mingħajr il-kunsens tad-detenturi tad-drittijiet tal-awtur, meta dik it-trażmissjoni mill-ġdid hija simultanja u limitata għaż-żoni fejn kienu indirizzati x-xandiriet, kemm jekk it-trażmissjoni mill-ġdid tikkonċerna xandiriet li saru oriġinarjament fuq kanali suġġetti għal ċerti obbligi ta’ servizz pubbliku jew le, ma tikkonċernax l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29.
            
         
               61.
            
            
               Fir-rigward tar-risposta li għadni kif ipproponejt għat-tielet domanda preliminari, li skont din, l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 ma huwiex applikabbli ratione materiae għal-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jiena nikkunsidra li ma hemmx lok li tiġi deċiża l-ħames domanda preliminari li tirrigwarda l-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis ta’ dik id-dispożizzjoni.
            
         
               62.
            
            
               Jirriżulta wkoll minn din il-konstatazzjoni li ma huwiex meħtieġ li jiġu ttrattati dawn id-domandi magħmulin mill-qorti tar-rinviju dwar l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “cable” li juża l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, jiġifieri l-ewwel, it-tieni u r-raba’ domandi preliminari. Madankollu, għal kull skop utli, fil-parti li ġejja ser nifformula ċerti osservazzjonijiet dwar l-interpretazzjoni ta’ dan il-kunċett. Dawn l-osservazzjonijiet jippermettu li jiġi rribattut l-argument imressaq minn TVCatchup u Virgin Media Limited li dak il-kunċett huwa wiesa’ biżżejjed biex jinkludi x-xandir permezz ta’ fluss tal-Internet.
            
         C – Fuq il-kunċett ta
         ’
         “cable
         ” użat fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 (l-ewwel, it-tieni u r-raba
         ’ domandi)
      
      1. Fuq in-natura awtonoma tal-kunċett ta’ “cable”
      
               63.
            
            
               Bl-ewwel domanda preliminari tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment trid tkun taf jekk il-kunċett ta’ “cable”, użat fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, jikkostitwixxix kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni.
            
         
               64.
            
            
               Ta’ min ifakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, mir-rekwiżiti kemm tal-applikazzjoni uniformi tad-dritt tal-Unjoni kif ukoll tal-prinċipju ta’ ugwaljanza, jirriżulta li t-termini ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni li ma jagħmlu l-ebda riferiment espliċitu għad-dritt tal-Istati Membri biex jiddeterminaw it-tifsira u l-portata tiegħu, normalment għandhom jingħataw, fl-Unjoni Ewropea kollha, interpretazzjoni awtonoma u uniformi (
                     46
                  ).
            
         
               65.
            
            
               Issa, it-test tad-Direttiva 2001/29 ma jagħmel l-ebda riferiment għad-drittijiet nazzjonali għal dak li jirrigwarda s-sinjifikat tal-kunċett ta’ “cable”, li jidher fl-Artikolu 9 ta’ dik id-direttiva. Isegwi għalhekk li dak il-kunċett għandu jiġi kkunsidrat, għall-finijiet ta’ applikazzjoni tal-imsemmija direttiva, bħala li jkopri kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni, li għandu jiġi interpretat b’mod uniformi fit-territorju tal-Unjoni kollu.
            
         
               66.
            
            
               Għalhekk, ma hemmx lok li tingħata risposta għar-raba’ domanda preliminari, li tqum biss fil-każ li l-Qorti tiddeċiedi li l-kunċett “cable”, li hemm fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, ma jikkostitwixxix kunċett awtonomu tad-dritt tal-UE.
            
         2. Fuq l-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “cable”
      
               67.
            
            
               Bit-tieni domanda preliminari tagħha, (a) u (b) li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju, essenzjalment trid tkun taf jekk il-kunċett ta’ “cable” użat fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 huwiex marbut ma’ teknoloġija partikolari, limitata man-netwerks tal-cables klassiċi sfruttati mill-fornituri tradizzjonali ta’ servizzi bil-cable, jew jekk għandux pjuttost sinjifikat newtrali fuq il-livell teknoloġiku li jinkludi servizzi funzjonali analogi mxandra grazzi għall-Internet.
            
         
               68.
            
            
               Għar-raġunijiet li ġejjin, jiena se nagħti s-sostenn tiegħi għall-pożizzjoni mressqa mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, mill-Gvern tar-Renju Unit u mill-Kummissjoni, li hi li l-kunċett ta’ “cable” fis-sens tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 huwa limitat għal netwerks tal-cable klassiċi.
            
         
               69.
            
            
               Għandu jiġi rrilevat, l-ewwel nett, li l-kunċett ta’ “cable” jidher mhux biss fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, imma anki fl-Artikolu 1(2)(c), fl-Artikolu 2(e) u fl-Artikolu 3(2)(d) tagħha (
                     47
                  ). Dan il-kunċett huwa, barra minn hekk, użat f’ċerti direttivi li fuqhom hija bbażata d-Direttiva 2001/29 (
                     48
                  ), jiġifieri d-Direttivi 92/100/KEE (
                     49
                  ), 93/83 u 93/98/KEE (
                     50
                  ).
            
         
               70.
            
            
               F’dawn il-kundizzjonijiet, u wara li jitqiesu r-rekwiżiti tal-unità tal-ordinament ġuridiku tal-Unjoni u tal-koerenza tiegħu, il-kunċetti użati mill-kumpless ta’ dawn id-direttivi għandu jkollhom l-istess sinjifikat, sakemm il-leġiżlatur tal-Unjoni ma jkunx esprima, f’kuntest leġiżlattiv preċiż, rieda differenti (
                     51
                  ).
            
         
               71.
            
            
               L-ebda waħda mid-direttivi msemmija iktar ’il fuq ma tagħti definizzjoni tal-kunċett ta’ “cable”. Għaldaqstant, dan il-kunċett għandu jiġi interpretat billi jitqies il-kuntest li fih dan jidħol u l-għanijiet segwiti mid-Direttiva 2001/29 (
                     52
                  ).
            
         
               72.
            
            
               Fir-rigward tal-kuntest li fih jidħol il-kunċett ta’ “cable”, għandu jiġi rrilevat li l-kunċett ta’ “cable” huwa użat fid-direttivi kollha kkonċernati, fir-rigward ta’ teknoloġiji oħrajn, b’mod partikolari dik tax-xandir bis-“satellita” (
                     53
                  ). Il-formulazzjoni “bil-fili sew jekk bl-arja, magħduda bil-cable jew bis-satellita” użata fl-Artikolu 2(e) u l-Artikolu 3(2)(d) tad-Direttiva 2001/29 (
                     54
                  ), tagħti x’tifhem ukoll li l-kunċetti ta’ “cable” u ta’ “satellita” jikkostitwixxu rispettivament, is-subkategoriji ta’ kunċetti iktar wisgħin ta’ “fil” u ta’ “bl-arja” (
                     55
                  ).
            
         
               73.
            
            
               Għal dak li jirrigwarda l-għanijiet segwiti mid-Direttiva 2001/29, infakkar li dik id-direttiva kienet ġiet adottata sabiex tirrispondi, fil-livell tal-Unjoni, għall-kwistjonijiet ta’ protezzjoni tad-dritt tal-awtur u tad-drittijiet relatati li jippreżentaw is-servizzi l-ġodda tas-soċjetà ta’ informazzjoni, li saru possibbli grazzi għall-Internet (
                     56
                  ). F’dan il-kuntest, wieħed għandu jippreżumi li l-leġiżlatur tal-Unjoni kien perfettament konxju tal-għażla tat-terminoloġija użata f’dik id-direttiva. Fi kliem ieħor, kieku l-leġiżlatur tal-Unjoni xtaq jagħti lill-kunċett ta’ “cable”, fis-sens tad-Direttiva 2001/29, sinjifikat newtrali mil-lat teknoloġiku, wieħed għandu jikkunsidra li kieku kien jagħżel kunċett iktar ġenerali, pereżempju dak ta’ “fil”, jew tal-inqas, kien jippreċiża li l-kunċett ta’ “cable” kien jinkludi teknoloġiji oħrajn bħax-xandir permezz tal-Internet (
                     57
                  ).
            
         
               74.
            
            
               Il-kumpless ta’ kunsiderazzjonijiet preċedenti jaħdem favur il-konklużjoni li l-kunċett ta’ “cable”, użat fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 huwa limitat għan-netwerks tal-cable klassiċi sfruttati mill-fornituri tradizzjonali ta’ servizzi bil-cable. Din il-konklużjoni tgħodd ukoll fid-distinzjoni li jagħmlu d-Direttiva “kwadru” u d-Direttiva “aċċess” fost it-tipi differenti ta’ netwerks ta’ komunikazzjoni elettroniċi (
                     58
                  ).
            
         V – Konklużjoni
      
      
               75.
            
            
               Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domandi preliminari magħmula mill-Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division [qorti tal-appell (l-Ingilterra u Wales) (taqsima ċivili), ir-Renju Unit] kif ġej:
               L-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat‑22 ta’ Mejju 2001, dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li ma tirrigwardax il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni, leġiżlazzjoni li tawtorizza t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ xandiriet, mingħajr il-kunsens tad-detenturi tad-drittijiet tal-awtur, meta dik it-trażmissjoni mill-ġdid hija simultanja u limitata għaż-żoni fejn kienu indirizzati x-xandiriet, kemm jekk it-trażmissjoni mill-ġdid tikkonċerna xandiriet li saru oriġinarjament fuq kanali suġġetti għal ċerti obbligi ta’ servizz pubbliku jew le.
            
         (
            1
         )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      (
            2
         )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-22 ta’ Mejju 2001, (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230).
      (
            3
         )	C‑607/11, EU:C:2013:147.
      (
            4
         )	C‑607/11, EU:C:2013:147.
      (
            5
         )	C‑607/11, EU:C:2013:147.
      (
            6
         )	Ara, għal dak li jirrigwarda l-kunċett ta’ “komunikazzjoni lill-pubbliku” il-premessa 23 tad-Direttiva 2001/29 u s-sentenza tal-31 ta’ Mejju 2016, Reha Training (C‑117/15, EU:C:2016:379, punti 35 sa 52).
      (
            7
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-16 ta’ Lulju 2009, Infopaq International (C‑5/08, EU:C:2009:465, punt 52).
      (
            8
         )	Jidher li ma huwiex ikkontestat, fil-kawża prinċipali, li x-xandiriet trażmessi mill-ġdid mill-konvenuti jagħmlu parti mis-“servizz li jikkwalifika” fis-sens tal-Artikolu 73(2)(b) tas-CDPA. Ara l-punt 10 ta’ dawn il-Konklużjonijiet.
      (
            9
         )	Ninnota li ma ngħatat l-ebda indikazzjoni lill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sens li wieħed mill-oqsma l-oħra msemmija fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 serva ta’ bażi għal-leġiżlazzjoni nazzjonali kkonċernata.
      (
            10
         )	L-enfasi hija tiegħi.
      (
            11
         )	Ara l-punt 10 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            12
         )	Biex infakkar, hija ġurisprudenza stabbilita li, fil-qafas tal-proċedura ta’ kooperazzjoni bejn il-qrati nazzjonali u l-Qorti tal-Ġustizzja istitwita fl-Artikolu 267 TFUE, din il-qorti għandha l-fakultà li tirriformula d-domandi li jsirulha sabiex tagħti lill-qorti tar-rinviju risposta utli li tippermettilha tiddeċiedi l-kawża li hija adita biha. Ara s-sentenzi tas-26 ta’ Novembru 2015, Aira Pascual et (C‑509/14, EU:C:2015:781, punt 22), u tas-17 ta’ Diċembru 2015, Viamar (C‑402/14, EU:C:2015:830, punt 29).
      (
            13
         )	Ara l-punti 63 sa 74 ta’ dawn il-Konklużjonijiet.
      (
            14
         )	Sentenza tal-10 ta’ Marzu 2016, Safe Interenvíos (C‑235/14, EU:C:2016:154, punti 115 u 116).
      (
            15
         )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-7 ta’ Marzu 2002, dwar servizz universali u d-drittijiet tal-utenti li jirrelataw ma’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (direttiva “servizz universali”) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 367).
      (
            16
         )	Enfasi miżjuda minni. Jirriżulta minn dik il-premessa li l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 jaffettwa kemm id-dispożizzjonijiet nazzjonali kif ukoll id-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni. Il-kelma “partikolari” li juża dan l-artikolu, jindika li l-enumerazzjoni tal-oqsma mhux affettwati mid-direttiva ma hijiex eżawrjenti.
      (
            17
         )	Ara l-premessa 32 tad-direttiva 2001/29.
      (
            18
         )	Dan it-tip ta’ miżura leġiżlattiva xejn ma hija eċċezzjonali. Ara l-Artikolu 13 tad-Direttiva 96/9/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Marzu 1996, dwar il-protezzjoni legali ta’ databases (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 15, p. 459) u, fir-rigward tad-Direttiva 2012/28, il-punt 51 ta’ dawn il-Konklużjonijiet. Ara, fir-rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2001/29, l-Artikolu 1(1) tagħha.
      (
            19
         )	L-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 isemmi wkoll, il-drittijiet ta’ privattivi, drittijiet ta’ disinni, mudelli ta’ utilità, topografiji ta’ prodotti ta’ semikondutturi, type faces [tipi], aċċess kundizzjonat, ħtiġiet ta’ depożiti legali, sigrieti professjonali, sigurtà, kunfidenzalità, protezzjoni u privatezza ta’ data, aċċess għal dokumenti pubbliċi.
      (
            20
         )	Sentenza tal-31 ta’ 2016, Reha Training (C‑117/15, EU:C:2016:379, punt 38 u l-ġurisprudenza ċċitata). Ara, ukoll, l-Artikolu 11a(1)(ii) tal-konvenzjoni ta’ Berna għall-protezzjoni ta’ xogħlijiet letterarji u artistiċi, amendata fit-28 ta’ Settembru 1979, u l-Artikolu 8 tat-Trattat tal-Organizzazzjoni Mondjali tal-Proprjetà Intellettwali (WIPO) fuq id-drittijiet tal-awtur, adottat f’Ġinevra fl-20 ta’ Diċembru 1996.
      (
            21
         )	Sentenza tas-7 ta’ Marzu 2013, ITV Broadcasting et (C‑607/11, EU:C:2013:147, punt 24).
      (
            22
         )	Ara l-premessi 5 u 31 tad-Direttiva 2001/29, Kapitolu 2 tal-espożizzjoni tar-raġunijiet tal-Kummissjoni, ippreżentati fil-21 ta’ Jannar 1998, li wasslet għall-adozzjoni tad-Direttiva 2001/29 [COM(97) 628 finali], u l-Green Paper “Id-dritt tal-awtur u d-drittijiet relatati fis-Soċjetà tal-Informazzjoni” ippreżentata mill-Kummissjoni fid-19 ta’ Lulju 1995 [COM(95) 382 finali, l-ewwel kapitolu, II, A]
      (
            23
         )	Sentenza tal-4 ta’ Ottubru 2011, Football Association Premier League et (C‑403/08 u C‑429/08, EU:C:2011:631, punt 186). Ara, ukoll, il-premessi 4, 9, 10, 31 u 35 tad-Direttiva 2001/29, u s-sentenza tat-12 ta’ Settembru 2006, Laserdisken (C‑479/04, EU:C:2006:549, punt 57).
      (
            24
         )	Ara, f’dan ir-rigward, l-Artikolu 5(5) tad-Direttiva 2001/29 li timplementa l-obbligi internazzjonali tal-Istati Membri u tal-Unjoni (il-premessa 15 tad-Direttiva 2001/29, u l-punt 38 tal-Pożizzjoni Komuni (KE) Nru 48/2000 deċiża mill-Kunsill tat-28 ta’ Settembru 2000ĠU 2000 C 344, p. 1). Ara, fir-rigward tal-konformità tal-leġiżlazzjoni Brittanika dwar l-obbligi ġejjin mill-konvenzjoni ta’ Berna, id- Discussion Paper “Broadcasting and copyright in the internal market”, ippreparata mill-Kummissjoni f’Novembru 1990, III/F/5263/90‑EN, punt 4.2.27.
      (
            25
         )	Għalhekk, wieħed jista’ jimmaġina faċilment li d-dispożizzjonijiet li jippreskrivu l-kundizzjonijiet li għandhom josservaw il-fornituri tan-netwerks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, inklużi d-dispożizzjonijiet li jimponulhom obbligi ta’ trażmissjoni (“must carry”), bis-saħħa tal-Artikolu 31(1) tad-Direttiva “Servizz Universali”, jirrigwardaw l-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi-Artikolu 9.
      (
            26
         )	Ara, fir-rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2001/29, l-Artikolu 1(1) tagħha.
      (
            27
         )	Ara, fir-rigward tal-estensjoni tal-armonizzazzjoni prevista fl-Artikolu 3 tad-Direttiva 2001/29, is-sentenza tat-13 ta’ Frar 2014, Svensson et (C‑466/12, EU:C:2014:76, punti 33 sa 41).
      (
            28
         )	L-Artikolu 1(2)(a) sa (e) tad-Direttiva 2001/29 jsemmi, b’mod partikolari, id-dispożizzjonijiet li jirrigwardaw il-protezzjoni ġuridika tal-programmi tal-kompjuter, id-dritt tal-kiri, tas-self u ċerti drittijiet relatati tad-dritt tal-awtur fil-qasam tal-proprjetà intellettwali, id-dritt tal-awtur u d-drittijiet relatati applikabbli għax-xandir ta’ programmi bis-satellita u t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable, it-tul tal-protezzjoni tad-dritt tal-awtur u ta’ ċerti drittijiet relatati u l-protezzjoni legali tad-databases.
      (
            29
         )	Ara l-punt 50 tal-Pożizzjoni Komuni Nru 48/2000 (op. cit.) u l-komunikazzjoni tal-Kummissjoni, tal-20 ta’ Ottubru 2000, lill-Parlament Ewropew skont it-tieni inċiż tal-Artikolu 251(2) tat-Trattat KE dwar il-pożizzjoni komuni deċiża mill-Kunsill fid-dawl tal-adozzjoni ta’ direttiva mill-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti tad-dritt tal-awtur u tad-drittijiet relatati fis-soċjetà tal-informazzjoni [SEC/2000/1734 finali]. L-Artikolu 9 ma kienx jagħmel parti la mill-proposta inizjali, ippreżentata fil-21 ta’ Jannar 1998(op. cit.) u lanqas tal-proposta emendata, ippreżemtata fil-25 ta’ Mejju 1999 [COM(1999)250 finali] li wasslet għall-adozzjoni tad-Direttiva 2001/29. Dan l-Artikolu kien żdied mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea matul il-proċedura leġiżlattiva [ara l-pożizzjoni komuni nru 48/2000 (op.cit.)].
      (
            30
         )	Kif ipproponew ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, il-Gvern tar-Renju Unit irrikonoxxa, f’dokument ta’ konsultazzjoni, ippubblikat fis-26 ta’ Marzu 2015, li r-raġuni tal-politika pubblika tal-Artikolu 73 tas-CSPA saret obsoleta (Consultation Paper “The balance of payments between television platforms and public service broadcasters”, Department for Culture, Media & Sport, punt 10, www.gov.uk/government/consultations/the‑balance‑of‑payments‑between‑television‑platforms‑and‑public‑service‑broadcasters‑consultation‑paper).
      (
            31
         )	Sentenza tas-7 ta’ Marzu 2013 (C‑607/11, EU:C:2013:147, punti 28 sa 30 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            32
         )	Ara s-sentenza tad-29 ta’ Jannar 2008, Promusicae (C‑275/06, EU:C:2008:54, punt 11), punt 10 tal-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Kokott fil-kawża Promusicae (C‑275/06, EU:C:2007:454) u punt 6 tal-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawża Peek & Cloppenburg (C‑456/06, EU:C:2008:21).
      (
            33
         )	Direttiva 2012/28/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-25 ta’ Ottubru 2012, dwar ċerti użi permessi ta’ xogħlijiet orfni (ĠU 2012, L 299, p. 5).
      (
            34
         )	L-Artikolu 7 tad-Direttiva 2012/28 isemmi ukoll “regoli dwar il-libertà tal-istampa u l-libertà ta’ espressjoni fil-media”.
      (
            35
         )	Fil-komunikazzjoni tal-Parlament, tal-20 ta’ Ottubru 2000, dwar il-pożizzjoni komuni tal-Kunsill (op. cit.), il-Kummissjoni tgħid li l-Artikolu 9 “jikkonforma mal-acquis communautaire fil-qasam tad-dritt tal-awtur u tad-drittijiet relatati”. Huwa possibbli li l-Kummissjoni qed tagħmel hawnhekk riferiment għall-fatt li atti oħrajn tal-Unjoni fihom dispożizzjonijiet simili. Ara, fir-rigward tal-Artikolu 13 tad-Direttiva 96/9, in-nota ta’ qiegħ il-paġna 18 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      (
            36
         )	Ċerti verżjonijiet lingwistiċi tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 jsemmu cable li jappartjeni lis-servizzi tax-xandir (korpi ta’ xandir) jew jiġi sfruttat minnhom. Ara, b’mod partikolari, il-verżjonijiet bil-Ġermaniż (“Zugang zum Kabel von Sendediensten”) u bl-Ingliż (“access to cable of broadcasting services”) li jidhru li huma f’dak is-sens. Ara wkoll, il-verżjonijiet bil-Bulgaru, iċ-Ċek, id-Daniż, l-Estonjan, il-Latvjan, l-Ungeriż, l-Olandiż, il-Portugiż u s-Slovakk. Verżjonijiet lingwistiċi oħra, b’mod ċar inqas numerużi, jitkellmu pjuttost fuq l-aċċess għall-cable mis-servizzi tax-xandir. Ara, b’mod partikolari, il-verżjonijiet bl-Ispanjol, il-Grieg, il-Kroat, il-Litwan, ir-Rumen u l-Finlandiż. Iżda, il-verżjonijiet bit-Taljan u l-Pollakk jidhru li jitkellmu fuq l-aċċess bil-cable għas-servizzi tax-xandir. Ma huwiex ċar li wieħed isir jaf f’liema sens hija l-verżjoni bil-Franċiż [“l’accès au câble des services de radiodiffusion” (aċċess għall-cable tas-servizzi tax-xandir)]
      (
            37
         )	Ara, f’dan ir-rigward, id-distinzjoni li tagħmel il-Kummissjoni bejn “ir-regolamentazzjoni tat-trażmissjoni u r-regolamentazzjoni tal-kontenut”, fil-komunikazzjoni tagħha, tas-26 ta’ April 2000“Riżultati tal-konsultazzjoni pubblika tar-rieżami tal-1999 tal-qafas tal-komunikazzjonijiet tal-linji gwida għall-qafas ġdid regolatorju” [COM(2000) 239 finali, p. 7].
      (
            38
         )	Fil-fatt, l-Artikolu 1(2)(c) jirreferi b’mod indirett, għad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/83/KEE tal-Kunsill tas-27 ta’ Settembru 1993, dwar il-kordinazzjoni ta’ ċerti regoli dwar id-drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati ma’ drittijiet tal-awtur applikabbli għal xandir bis-satellita u ritrasmissjoni bil-cable, ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 134). b’riproduzzjoni kważi identika tat-titolu ta’ din tal-aħħar. Ara l-premessa 20 tad-Direttiva 2001/29 u l-punt 8 tal-espożizzjoni tal-motivi tal-Pożizzjoni Komuni Nru 48/2000 (op. cit.). Id-Direttiva 93/83 tkopri biss it-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ xandiriet ġejjin minn Stati Membri oħrajn, kif jirriżulta mill-Artikolu 1(3) tagħha, mill-premessa 27 tagħha kif ukoll mis-sentenza tas-7 ta’ Diċembru 2006, SGAE (C‑306/05, EU:C:2006:764, punt 30).
      (
            39
         )	Ara, b’mod partikolari, il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-10 ta’ Novembru 1999“Lejn qafas ġdid għall-infrastrutturi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi u s-servizzi assoċjati – Rieżami 1999 tal-qafas leġiżlattiv tal-komunikazzjonijiet [COM(1999) 539 finali], punt 4.2.4, intitolat “Aċċess għal cable u obbligi ta’ trażmissjoni mill-ġdid”. Ara, ukoll, ir-rapport tal-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill “Evalwazzjoni tal-applikazzjoni tad-Direttiva 98/34/KE fil-qasam tas-servizzi tas-soċjetà tal-informazzjoni” [COM(2003) 69 finali, nota ta’ qiegħ il-paġna 56]. Ara, għal dak li jirrigwarda l-“access għall-infrastruttura”, il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni, tas-26 ta’ April 2000 (op.cit.).
      (
            40
         )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-7 ta’ Marzu 2002, dwar l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni ta’, networks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjati (direttiva “aċċess”) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 323).
      (
            41
         )	Bis-saħħa ta’ dak l-Artikolu 1(1), l-għan tad-direttiva “aċċess” huwa li “jiġi stabbilit qafas regolatorju, skond il-prinċipji tas-suq intern, għar-relazzjonijiet bejn il-fornituri ta’ networks u servizzi li ser jirriżultaw f’kompetizzjoni sostenibbli, interoperabilità ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u benefiċċji għall-konsumatur”.
      (
            42
         )	Direttiva 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-7 ta’ Marzu 2002, dwar kwadru regolatorju komuni għan-networks ta’ komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (direttiva “kwadru”) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 29, p. 349). (Id-Direttiva “servizz universali”) tagħmel parti mill-istess qafas regolatorju.
      (
            43
         )	Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-15 ta’ Diċembru 2003, lill-Kunsill, lill-Parlament Ewropew, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat tar-Reġjuni “Il-futur tal-politika regolatorja Ewropea fil-qasam tal-awdjoviżiv” [COM(2003)784 finali, p. 10]).
      (
            44
         )	Il-fatt li l-Kummissjoni u l-Istati Membri kienu konxji tal-leġiżlazzjoni Brittanika inkwistjoni, matul il-proċedura leġiżlattiva tad-Direttiva 2001/29, kif enfasizza l-Gvern tar-Renju Unit, fil-fehma tiegħi, ma jistax jaffettwa l-interpretazzjoni tal-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29.
      (
            45
         )	Il-proposti li wasslu għall-adozzjoni tad-Direttivi “aċċess” u “qafas” kienu ġew trażmessi rispettivament lill-Kunsill u lill-Parlament Ewropew fil-25 u t-23 ta’ Awwissu 2000. L-istess direttivi kienu ġew adottati t-tnejn fis-7 ta’ Marzu 2002. B’paragun, il-proposta tad-Direttiva 2001/29 kienet ġiet ippreżentata fil-21 ta’ Jannar 1998, filwaqt li din id-direttiva kienet ġiet adottata fit-22 ta’ Mejju 2001.
      (
            46
         )	Sentenzi tas-26 ta’ April 2012, DR u TV2 Danmark (C‑510/10, EU:C:2012:244, punt 33 u l-ġurisprudenza ċċitata), u tad-9 ta’ Ġunju 2016, EGEDA et (C‑470/14, EU:C:2016:418, punt 38).
      (
            47
         )	Il-kunċett ta’ “cable” jidher, ukoll, fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 4 tad-Direttiva 2001/29, marbut mal-premessa 20 tagħha, li tirripproduċi t-titolu tad-Direttiva 93/83 (ara d-direttiva fil-verżjoni ppubblikata tagħha ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230).
      (
            48
         )	Ara l-premessa 20 tad-Direttiva 2001/29.
      (
            49
         )	Direttiva tal-Kunsill KEE/92/100, tad-19 ta’ Novembru 1992, dwar dritt ta’ kiri u dritt ta’ self u dwar ċerti drittijiet relatati mad-drittijiet tal-awtur fil-qasam tal-proprjetà intellettwali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 120).
      (
            50
         )	Direttiva tal-Kunsill 93/98/KEE, tad-29 ta’ Ottubru 1993, li tarmonizza d-dewmien ta’ protezzjoni ta’ drittijiet tal-awtur u ċerti drittijiet relatati (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 141).
      (
            51
         )	Sentenza tal-4 ta’ Ottubru 2011, Football Association Premier League et (C‑403/08 u C‑429/08, EU:C:2011:631, punt 188).
      (
            52
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-16 ta’ Ġunju 2016, Kreissparkasse Wiedenbrück (C‑186/15, EU:C:2016:452, punt 30).
      (
            53
         )	L-Artikolu 2(e) u l-Artikolu 3(2)(d) tad-Direttiva 2001/29; l-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 92/100 u l-premessa 19 u l-Artikolu 3(4) tad-Direttiva 93/98. Bl-istess mod, l-Artikolu 1(3) tad-Direttiva 93/83 jiddistingwi t-trażmissjoni mill-ġdid “bil-cable” minn dik magħmula b’“sistema ta’ microwave”.
      (
            54
         )	Ara, b’mod simili ħafna, l-Artikolu 6(2) tad-Direttiva 92/100, u l-premessa 19 u l-Artikolu 3(4) tad-Direttiva 93/98.
      (
            55
         )	Il-proposta inizjali, ippreżentata fil-21 ta’ Jannar 1998 (op. cit.) u l-proposta emendata, ippreżentata fil-25 ta’ Mejju 1999 (op. cit.), li wasslet għall-adozzjoni tad-Direttiva 2001/29 li ma fihiex il-kunċett ta’ “bl-arja” imma pjuttost dik ta’ “terrestri” [over the air]. Dan il-kunċett kien ġie mmodifikat (għall-inqas fil-verżjoni Franċiża tiegħu) fuq l-inizjattiva tal-Kunsill li għażel il-kunċett iktar ġenerali ta’ “bl-arja” li jidher fid-direttiva adottata. Ara l-Pożizzjoni Komuni Nru 48/2000 (op.cit.).
      (
            56
         )	Ara l-punt 41 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 22 ta’ dawn il-Konklużjonijiet.
      (
            57
         )	Fil-fatt, il-kunċett ta’ “Internet” kien magħruf fl-acquis tal-Unjoni meta ġiet adottata d-Direttiva 2001/29. Ara bħala eżempju, l-Artikolu 4(2) tad-Direttiva“Servizz Universali” u l-premessi 2, 14, 19, 20 u 32 tad-Direttiva 2000/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat‑8 ta’ Ġunju 2000, dwar ċerti aspetti legali tas-servizzi minn soċjetà tal-informazzjoni, partikolarment il-kummerċ elettroniku, fis-Suq Intern (“direttiva dwar il-kummerċ elettroniku”) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 25, p. 399).
      (
            58
         )	Ara l-premessa 1 tad-Direttiva “aċċess” li tiddistingwi “networks ta’ telekomunikazzjonijiet fissi u mobbli”, “ networks tat-televiżjoni bil-cable”, “networks għax-xandir terrestru”, “netwerks tas-satellita” u “networks ta’ l-Internet”. Ara, wkoll, l-Artikolu 2(a) tad-Direttiva “kwadru”. Infakkar li l-proċedura leġiżlattiva ta’ dawn id-direttivi tikkoinċidi parzjalment mad-Direttiva 2001/29. Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 45 ta’ dawn il-Konklużjonijiet.