CELEX: 52007PC0852
Language: sk
Date: 2007-12-21
Title: Návrh smernica Rady o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0852

Návrh smernica Rady o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo (kodifikované znenie)  /* KOM/2007/0852 v konečnom znení - CNS 2007/0296 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 21.12.2007KOM(2007) 852 v konečnom znení2007/0296 (CNS)NávrhSMERNICA RADYo uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo (kodifikované znenie)(predložený Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu smernice Rady 92/33/EHS z 28. apríla 1992 o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo[3]. Nová smernica nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia smernice 92/33/EHS, ako aj jej zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy IV kodifikovanej smernice.ê 92/33/EHS (prispôsobené)2007/0296 (CNS)NávrhSMERNICA RADYo uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo(Text s významom pre EHP)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok Ö 37 Õ,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],keďže:ê1.  Smernica Rady 92/33/EHS z 28. apríla 1992 o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo[6] bola opakovane[7] podstatným spôsobom zmenená a doplnená. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.ê 92/33/EHS odôvodnenie 12.  Produkcia zeleniny zaberá dôležité miesto v poľnohospodárstve v Spoločenstve.ê 92/33/EHS odôvodnenie 2 (prispôsobené)3.  Uspokojivé výsledky v pestovaní zeleniny do veľkej miery závisia od kvality a zdravotného stavu nielen osiva, ktorým sa zaoberá smernica Rady Ö 2002/55/ES z 13. júna 2002 Õ o obchodovaní s osivom zelenín[8], ale aj sadivového materiálu zelenín, používaného na ich rozmnožovanie.ê 92/33/EHS odôvodnenie 3 (prispôsobené)4.  Odlišné zaobchádzanie s množiteľským materiálom a sadivovým materiálom zelenín v rôznych členských štátoch pravdepodobne vytvorí prekážky pre obchod a zabráni tak voľnému pohybu týchto produktov v rámci celého Spoločenstva.ê 92/33/EHS odôvodnenie 4 (prispôsobené)5.  Zosúladené podmienky na úrovni Spoločenstva Ö by mali zabezpečiť Õ, že nákupcovia v rámci celého Spoločenstva dostanú množiteľský a sadivový materiál zelenín, ktorý je zdravý a má dobrú kvalitu.ê 92/33/EHS odôvodnenie 5 (prispôsobené)6.  Pokiaľ sa týkajú zdravia rastlín, musia byť takéto zosúladené podmienky v súlade so smernicou Rady Ö 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci spoločenstva Õ[9].ê 92/33/EHS odôvodnenie 67.  Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 2000/29/ES o zdraví rastlín, nie je vhodné uplatňovať pravidlá Spoločenstva o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, ak sa ukáže, že takéto produkty sú určené na vývoz do tretích krajín, pretože pravidlá platné tam môžu byť odlišné od tých, ktoré sú obsiahnuté v tejto smernici.ê 92/33/EHS odôvodnenie 78.  Stanovenie noriem pre zdravotný stav a kvalitu pre každý rod a druh zeleninovej rastliny vyžaduje dlhé a podrobné technické a vedecké posúdenie. Preto by sa mal na tento účel ustanoviť príslušný postup.ê 92/33/EHS odôvodnenie 89.  Je to v prvom rade zodpovednosť dodávateľov množiteľského a sadivového materiálu zelenín aby zabezpečili, že ich produkty spĺňajú podmienky ustanovené v tejto smernici.ê 92/33/EHS odôvodnenie 910.  Príslušné orgány členských štátov by mali pri vykonávaní kontrol a inšpekcií zabezpečiť, aby dodávatelia plnili vyššie uvedené podmienky.ê 92/33/EHS odôvodnenie 10 (prispôsobené)11.  Mali by sa Ö stanoviť Õ kontrolné opatrenia Spoločenstva, aby vo všetkých členských štátoch zabezpečili jednotné uplatňovanie noriem ustanovených v tejto smernici.ê 92/33/EHS odôvodnenie 1112.  Je to v záujme nákupcov množiteľského a sadivového materiálu zelenín, aby mená odrôd boli známe a aby bola zabezpečená ich identifikácia.ê 92/33/EHS odôvodnenie 1213.  S týmto cieľom by sa malo prijať ustanovenie, pokiaľ je to možné, pre uplatňovanie pravidiel týkajúcich sa odrôd ustanovených vzhľadom na uvádzanie osiva zelenín do obehu.ê 92/33/EHS odôvodnenie 1314.  S cieľom zabezpečenia označovania a riadneho uvádzania množiteľského a sadivového materiálu zelenín do obehu, mali by sa ustanoviť pravidlá Spoločenstva, týkajúce sa separácie dávok a predaja. Použité návesky s označením by mali uvádzať náležitosti potrebné pre úradné kontroly, ako aj pre informovanie spotrebiteľa.ê 92/33/EHS odôvodnenie 1415.  Mali by sa zaviesť pravidlá, ktoré by v prípade dočasných ťažkostí s dodávkami povoľovali uvádzanie do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín podliehajúceho menej prísnym požiadavkám, ako sú požiadavky obsiahnuté v tejto smernici.ê 92/33/EHS odôvodnenie 15 (prispôsobené)16.  Členským štátom by sa v prípade rodov a druhov uvedených v prílohe II, pre ktoré sa vypracujú aktuálne Ö rozpisy Õ, malo zakázať ukladať iné nové podmienky alebo obmedzenia predaja ako sú tie, ktoré sú ustanovené v tejto smernici.ê 92/33/EHS odôvodnenie 1617.  Mali by sa prijať ustanovenia pre povoľovanie uvádzania množiteľského a sadivového materiálu zelenín, vyrobeného v tretích krajinách, do obehu v rámci Spoločenstva za predpokladu, že poskytne rovnaké istoty ako množiteľský a sadivový materiál zelenín vyrobený v Spoločenstve a spĺňajúci pravidlá Spoločenstva.ê 92/33/EHS odôvodnenie 1718.  Na účely zosúladenia technických metód skúšok používaných v členských štátoch a na účely porovnania množiteľského a sadivového materiálu zelenín a rastlín zeleniny vyprodukovaných v Spoločenstve s takými, ktoré sa vyrobili v tretích krajinách, mali by sa u takýchto produktov vykonávať porovnávacie skúšky na kontrolu súladu s požiadavkami tejto smernice.ê 92/33/EHS odôvodnenie 18 (prispôsobené)19.  Ö Je vhodné prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon výkonných právomocí prenesených na Komisiu[10]. Õê20.  Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkajúcich sa lehôt na transpozíciu a uplatňovanie tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe III, časť B,ê 92/33/EHSPRIJALA TÚTO SMERNICU:Článok 11. Táto smernica sa vzťahuje na uvádzanie do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, iného ako osivo, v rámci Spoločenstva.2. Články 2 až 20 a článok 23 sa vzťahujú na rody, druhy a ich hybridy vymenované v prílohe II.ê 92/33/EHS (prispôsobené)Podzemky a iné časti rastlín iných rodov alebo druhov alebo ich hybridov taktiež podliehajú Ö týmto Õ článkom, ak materiál jedného z týchto rodov alebo druhov alebo ich hybridov sa do nich navrúbľoval alebo sa má navrúbľovať.ê 92/33/EHS3. Zmeny a doplnenia k zoznamu rodov a druhov v prílohe II sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 21 ods. 3.Článok 2Táto smernica sa nevzťahuje na množiteľský a sadivový materiál, o ktorom je preukázané, že je určený na vývoz do tretích krajín, ak je ako taký riadne označený a ak je držaný dostatočne izolovaný, a to bez toho, aby boli dotknuté pravidlá o zdravotnom stave ustanovené v smernici 2000/29/ES.ê 92/33/EHS (prispôsobené)Vykonávacie opatrenia pre prvý odsek s primeraným odkazom na označenie a izoláciu sa prijmú v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.ê 92/33/EHSČlánok 3Na účely tejto smernice platia nasledovné definície:a) množiteľský materiál : časti rastlín a materiál celých rastlín, vrátane podzemkov, určené na množenie a produkciu zeleniny;b) sadivový materiál : celé rastliny a časti rastlín vrátane, pre navrúbľované rastliny, navrúbľovaných komponentov, určených na sadenie pre produkciu zeleniny;c) dodávateľ : akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, ktorá vykonáva aspoň jednu z nasledujúcich činností, pokiaľ ide o množiteľský a sadivový materiál zeleniny: množenie, výroba, konzervovanie a/alebo spracovanie a uvádzanie do obehu;d) uvádzanie do obehu : držanie k dispozícii alebo na sklade, vystavovanie alebo ponuka na predaj, predaj a/alebo dodávanie inej osobe, akýmkoľvek spôsobom, množiteľského a sadivového materiálu.e) príslušný úradný orgán :i) výhradný a ústredný orgán zriadený alebo vymenovaný členským štátom pod dohľadom vnútroštátnej vlády a zodpovedný za otázky týkajúce sa kvality;ii) akýkoľvek štátny orgán zriadený:-  na vnútroštátnej úrovni,-  alebo na regionálnej úrovni pod dohľadom vnútroštátnych orgánov v rámci obmedzení stanovených vnútroštátnou legislatívou príslušného členského štátu.Orgány uvedené v bodoch i) a ii) môžu v súlade s ich vnútroštátnou legislatívou delegovať úlohy, ktoré im boli touto smernicou stanovené a ktoré majú byť splnené v rámci ich právomoci a pod ich dohľadom, na ktorúkoľvek právnickú osobu, ktorá sa riadi podľa verejného alebo súkromného práva a ktorá je podľa jej úradne schválených stanov poverená výlučne špecifickými verejnými funkciami za predpokladu, že takáto osoba a jej členovia nemajú žiadny osobný záujem na výsledku opatrení, ktoré prijmú.Členské štáty zabezpečia, aby existovala úzka spolupráca medzi orgánmi uvedenými v bode i) a tými, ktoré sú uvedené v bode ii).ê 92/33/EHS (prispôsobené)Okrem toho je v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2 možné schváliť ďalšiu právnickú osobu zriadenú v mene ktoréhokoľvek orgánu uvedeného v bode i) alebo v bode ii) a konajúcu na základe oprávnenia a pod dohľadom takéhoto orgánu za predpokladu, že takáto osoba nemá žiadny osobný záujem na výsledku opatrení, ktoré sama príjme.ê 92/33/EHSČlenské štáty upovedomia Komisiu o svojich príslušných úradných orgánoch. Komisia zašle tieto informácie ostatným členským štátom;f) úradné opatrenia : opatrenia prijaté príslušným úradným orgánom;g) úradná kontrola : kontrola vykonávaná príslušným úradným orgánom;h) úradné stanovisko : stanovisko vydané príslušným úradným orgánom alebo pod zodpovednosťou príslušného úradného orgánu;i) dávka : počet jednotiek jednej komodity, ktorá je identifikovateľná podľa svojej homogenity zloženia a pôvodu;j) laboratórium : verejná alebo súkromná právnická osoba vykonávajúca analýzu a náležitú diagnózu, ktorá umožňuje výrobcovi sledovať kvalitu výroby.Článok 4ê 92/33/EHS (prispôsobené)V súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 3 sa v prílohe I ustanoví rozpis pre každý rod a druh uvedený v prílohe II a pre podzemky iných rodov a druhov, ak materiál toho rodu alebo druhu je do nich zaštepený alebo sa má do nich zaštepiť, s odvolaním sa na podmienky o zdravotnom stave rastliny, ustanovené v smernici 2000/29/ES platnej pre príslušný rod a/alebo druh a ustanovujúce:ê 92/33/EHSa) podmienky, ktoré musí spĺňať sadivový materiál zelenín a najmä tie, ktoré sa týkajú kvality a druhovej čistoty a tam, kde je to vhodné, vlastnosti odrody. Tieto podmienky sa pridajú do prílohy I, časť A;b) podmienky, ktoré musí spĺňať sadivový materiál zelenín a najmä tie, ktoré sa týkajú použitého systému rozmnožovania, druhovej čistoty a tam, kde je to vhodné, vlastnosti odrody. Tieto podmienky sa uvedú v prílohe I, časť B.Článok 51. Členské štáty zabezpečia, aby dodávatelia prijali všetky potrebné opatrenia na zaručenie súladu s normami stanovenými touto smernicou na všetkých stupňoch výroby a uvádzania množiteľského a sadivového materiálu zelenín do obehu.2. Na účely odseku 1 vyššie uvedení dodávatelia buď osobne vykonajú alebo nechajú, aby akreditovaný dodávateľ alebo príslušný úradný orgán vykonali kontroly na základe nasledovných zásad:-  označenie kritických bodov v ich výrobnom postupe na základe použitých metód výroby,-  ustanovenie a uplatňovanie metód na sledovanie a kontrolu kritických bodov uvedených v prvej zarážke,-  odber vzoriek na rozbor v laboratóriu, akreditovanom príslušným úradným orgánom, na účely kontroly súladu s normami ustanovenými touto smernicou,-  vedenie písomných záznamov alebo záznamov robených nezmazateľným spôsobom o údajoch uvedených v prvej, druhej a tretej zarážke, ako aj záznamov o výrobe a uvádzaní množiteľského a sadivového materiálu zelenín do obehu, aby sa uchovali pre potreby príslušného úradného orgánu. Tieto doklady a záznamy sa uchovajú aspoň počas doby jedného roka.Avšak od dodávateľov, ktorých činnosť sa v tejto súvislosti obmedzuje iba na distribuovanie množiteľského a sadivového materiálu zelenín, vyrábaného a baleného v iných ako vo vlastných prevádzkových priestoroch, sa vyžaduje iba vedenie písomných záznamov alebo záznamov vykonaných nezmazateľným spôsobom o nákupe a predaji a/alebo dodávke takýchto výrobkov.Tento odsek sa nevzťahuje na dodávateľov, ktorých činnosť sa v tejto súvislosti obmedzuje na dodávky malých množstiev množiteľského a sadivového materiálu zelenín neprofesným konečným spotrebiteľom.3. Ak výsledok ich vlastných kontrol alebo akékoľvek iné informácie, ktoré sú k dispozícii dodávateľom uvedeným v odseku 1, odhalia prítomnosť jedného alebo viacerých škodlivých organizmov uvedených v smernici 2000/29/ES, alebo ich prítomnosť v množstvách väčších, ako sú tie, ktoré sú bežne povolené na to, aby boli splnené normy alebo tých, ktoré sú bližšie určené v príslušných rozpisoch ustanovených podľa článku 4 tejto smernice, dodávatelia toto okamžite oznámia príslušnému úradnému orgánu a prijmú opatrenia, určené tým orgánom, alebo akékoľvek iné opatrenie potrebné na zníženie rizika rozširovania takýchto škodlivých organizmov. Dodávatelia musia uchovávať záznamy o všetkých výskytoch škodlivých organizmov v ich výrobných prevádzkach a o všetkých opatreniach prijatých v súvislosti s takýmito výskytmi.ê 92/33/EHS (prispôsobené)4. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie druhého pododseku odseku 2 sa ustanovia v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.ê 92/33/EHSČlánok 61. Príslušný úradný orgán akredituje dodávateľov po tom, ako preverí, že ich výrobné metódy a zariadenia spĺňajú požiadavky tejto smernice vzhľadom na povahu činností, ktoré vykonávajú. Akreditácia sa musí obnoviť, ak sa dodávateľ rozhodne, že bude vykonávať iné činnosti ako tie, na ktoré dostal akreditáciu.ê 92/33/EHS (prispôsobené)2. Príslušný úradný orgán akredituje laboratóriá po tom, ako preverí, že takéto laboratóriá, ich výrobné metódy a zariadenia spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa bližšie určia v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2, pokiaľ ide o testovacie činnosti, ktoré vykonávajú. Akreditácia sa musí obnoviť, ak sa laboratórium rozhodne, že bude vykonávať iné činnosti ako tie, na ktoré dostalo akreditáciu.ê 92/33/EHS3. Príslušný úradný orgán prijme potrebné opatrenia, ak sa prestanú plniť požiadavky uvedené v odsekoch 1 a 2. Na tento účel náležite zohľadní závery akejkoľvek kontroly vykonanej v súlade s článkom 7.ê 92/33/EHS (prispôsobené)4. Dozor a monitorovanie dodávateľov, prevádzkových zariadení a laboratórií sa musí pravidelne vykonávať príslušným úradným orgánom alebo na jeho zodpovednosť, ktorý musí mať stále prístup do všetkých častí prevádzkového zariadenia s cieľom zabezpečiť súlad s požiadavkami tejto smernice. Vykonávacie opatrenia týkajúce sa dohľadu a monitorovania sa prijmú, ak je to potrebné, v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.ê 92/33/EHSAk takýto dozor alebo monitorovanie odhalia, že sa neplnia požiadavky tejto smernice, príslušný úradný orgán podnikne primerané kroky.Článok 71. Odborníci Komisie môžu v spolupráci so príslušnými úradnými orgánmi členských štátov vykonávať kontroly na mieste, ak je to potrebné, na zabezpečenie jednotného uplatňovania tejto smernice a najmä aby sa preverilo, či dodávatelia v skutočnosti plnia požiadavky tejto smernice. Členský štát, na ktorého území sa kontrola vykonáva poskytne odborníkom všetku nevyhnutnú pomoc pri vykonávaní ich povinností. Komisia informuje členské štáty o výsledkoch zistení.ê 92/33/EHS (prispôsobené)2. Podrobné pravidlá na uplatňovanie odseku 1 sa prijmú v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.ê 92/33/EHSČlánok 81. Množiteľský a sadivový materiál zelenín môžu uvádzať do obehu iba akreditovaní dodávatelia a za predpokladu, že spĺňajú požiadavky ustanovené v zozname, uvedenom v článku 4.2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 2000/29/ES, odsek 1 neplatí pre množiteľský a sadivový materiál zelenín určený na:a) pokusy alebo vedecké účely alebob) šľachtiteľskú činnosť aleboc) opatrenia zamerané na zachovanie genetickej rôznorodosti.ê 92/33/EHS (prispôsobené)3. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie Ö odseku 2 Õ písmen a), b) Ö a písmena c) Õ sa prijmú, ak je to potrebné, v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.ê 92/33/EHSČlánok 91. Bez toho, aby bol dotknutý článok 2, množiteľský a sadivový materiál zelenín, ktorý patrí do rodov a druhov vymenovaných v prílohe II a je upravený aj smernicou 2002/55/ES, sa nesmie uvádzať do obehu v rámci Spoločenstva, pokiaľ nepatrí k niektorej odrode schválenej v súlade s uvedenou smernicou.ê 92/33/EHS (prispôsobené)2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 2 a odsek 3 tohto článku, množiteľský a sadivový materiál zelenín, ktorý patrí do rodov a druhov vymenovaných v prílohe II, ale ktorý nie je upravený smernicou 2002/55/ES, sa nesmie uvádzať do obehu v rámci Spoločenstva, pokiaľ nepatrí k niektorej odrode úradne schválenej v aspoň jednom členskom štáte.ê 92/33/EHSUstanovenia ustanovené v článkoch 4 a 5 a v článku 9 ods. 3 smernice 2002/55/ES sa vzťahujú na podmienky pre schvaľovanie.Článok 3 ods. 2 a články 4, 6, 7, 8, 9 ods.1, 2 a 4 a 10 až 15 uvedenej smernice sa primerane vzťahujú na postupy a formality pre prijatie a zachovanie výroby.V každom prípade sa môžu brať do úvahy výsledky neoficiálnych testov a praktické informácie, zhromaždené počas pestovania.ê 92/33/EHS (prispôsobené)3. Odrody úradne schválené v súlade s odsekom 2 sa zapíšu do Spoločnej listiny odrôd druhov zeleniny uvedenej v článku 17 smernice 2002/55/ES. Primerane k tomu sa uplatnia články 16 ods. 2, 17, 18 a 19 Ö smernice 2002/55/ES Õ.ê 92/33/EHSČlánok 101. Množiteľský a sadivový materiál sa počas pestovania, vyberania alebo odstraňovania z rodičovského materiálu zelenín uchová v oddelených dávkach.2. Ak sa počas balenia, skladovania, prepravy alebo dodávky zlúči alebo zmieša množiteľský a sadivový materiál zelenín rôzneho pôvodu, dodávateľ uchová záznamy vrátane nasledovných údajov: zloženie dávky a pôvod jednotlivých komponentov.3. Členské štáty zabezpečia súlad s požiadavkami odsekov 1 a 2 vykonávaním úradných kontrol.Článok 111. Množiteľský a sadivový materiál zelenín sa musí, bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 2, uvádzať do obehu iba v dostatočne homogénnych dávkach, ak sú uznané za vyhovujúce tejto smernici a ak je k nim priložený doklad vyhotovený dodávateľom v súlade s podmienkami uvedenými v rozpise, stanovenými podľa článku 4. Ak sa v takomto doklade objaví úradné stanovisko, musí byť jasne oddelené od ostatného obsahu dokladu.Požiadavky na označovanie a/alebo uzatváranie a balenie množiteľského a sadivového materiálu zelenín sa stanovia v rozpise uvedenom v článku 4.2. V prípade, že maloobchodník dodáva množiteľský a sadivový materiál neprofesionálnemu konečnému spotrebiteľovi, môžu sa požiadavky na označovanie obmedziť na patričné informácie o výrobku.Článok 121. Členské štáty môžu urobiť výnimku:a) z uplatňovania článku 11 pre tých malovýrobcov, ktorých všetka výroba a uvádzanie množiteľského a sadivového materiálu zelenín na trh sú určené na konečné použitie osobami na miestnom trhu, ktoré nie sú profesionálne zapojené do rastlinnej výroby („miestny trh“);b) z kontrol a úradnej inšpekcie, ustanovených v článku 18, miestny trh množiteľského a sadivového materiálu zelenín vyrábaného osobami, na ktoré sa vzťahuje výnimka.ê 92/33/EHS (prispôsobené)2. Vykonávacie opatrenia súvisiace s inými požiadavkami, týkajúcimi sa výnimiek vyššie uvedených Ö odseku 1 Õ, najmä v súvislosti s definíciami malovýrobcov a miestneho trhu a týkajúcimi sa príslušných výrobcov, Ö sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 21 ods. 2 Õ.Článok 13V prípade dočasných ťažkostí v zásobovaní materiálom na rozmnožovanie a sadenie zeleniny, ktorý by vyhovoval požiadavkám tejto smernice, môžu sa prijať opatrenia v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2, týkajúce sa uvádzania do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, spĺňajúceho menej prísne požiadavky, a to bez toho, aby boli dotknuté pravidlá o zdravotnom stave rastlín stanovené v smernici 2000/29/ES.ê 92/33/EHSČlánok 141. Uvádzanie do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, ktorý spĺňa požiadavky a podmienky tejto smernice, nepodlieha žiadnym iným obmedzeniam, pokiaľ ide o dodávateľa, zdravotný stav rastlín, pestovateľský substrát a kontrolné opatrenia iné než tie, ktoré sú stanovené v tejto smernici.2. Uvádzanie do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, ktorého odroda je zapísaná v Spoločnom katalógu odrôd druhov zeleniny, nepodlieha žiadnym iným obmedzeniam, pokiaľ ide o odrody, ako tým, ktoré sú stanovené alebo uvedené v tejto smernici.Článok 15ê 92/33/EHS (prispôsobené)Pokiaľ ide o výrobky uvedené v prílohe II, členské štáty neudelia iné, prísnejšie podmienky alebo obmedzenia na uvádzanie do obehu ako tie, ktoré sú stanovené v rozpisoch, uvedené v článku 4, alebo pri ich nesplnení tie, ktoré existujú Ö 28. apríla 1992 Õ.Článok 161. V súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2 sa rozhodne, či množiteľský a sadivový materiál zelenín, vyrobený v tretej krajine a poskytujúci také isté záruky, pokiaľ ide o záväzky dodáva teľa, identitu, vlastnosti, zdravotný stav rastlín, pestovateľské prostredie, balenie, kontrolné opatrenia, označovanie a uzatváranie, je ekvivalentný zo všetkých týchto hľadísk s množiteľským a sadivovým materiálom zelenín, vyrobeným v Spoločenstve a vyhovujúcim požiadavkám a podmienkam tejto smernice.ê 92/33/EHSè1 2007/699/ES čl. 12. Až do rozhodnutia uvedeného v odseku 1, môžu členské štáty, do è1 31. decembra 2012 ç, a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 2000/29/ES pre dovoz množiteľského a sadivového materiálu zelenín z tretích krajín uplatniť podmienky minimálne rovnocenné tým, ktoré sú ustanovené prechodne alebo natrvalo v rozpisoch uvedených v článku 4 tejto smernice. V prípade, že vo vyššie uvedených rozpisoch nie sú stanovené žiadne takéto podmienky, dovozné podmienky musia byť minimálne rovnocenné tým, ktoré platia pre výrobu v danom členskom štáte.ê 92/33/EHS (prispôsobené)Dátum, uvedený v prvom pododseku tohto odseku, sa môže pre rôzne tretie krajiny, v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2, presunúť až do rozhodnutia uvedeného v odseku 1 tohto článku.ê 92/33/EHSMnožiteľský a sadivový materiál zelenín, dovezený členským štátom v súlade s rozhodnutím prijatým týmto členským štátom vzhľadom na prvý pododsek, nepodlieha žiadnym obmedzeniam uvádzania do obehu do iných členských štátov, pokiaľ ide o udalosti uvedené v odseku 1.Článok 17Členské štáty zabezpečia, aby sa úradné kontroly vykonávali formou kontroly vzoriek množiteľského a sadivového materiálu zelenín počas výroby a uvádzania do obehu s cieľom preverenia súladu s požiadavkami a podmienkami tejto smernice.Článok 18ê 92/33/EHS (prispôsobené)Podrobné postupy na vykonanie kontrol stanovených v článku 5 a na úradné kontroly ustanovené v článkoch 10 a 17, vrátane metód odberu vzoriek, sa prijmú, podľa potreby, v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.ê 92/33/EHSČlánok 191. Ak sa počas dozorovania a monitorovania stanovených v článku 6 ods. 4, počas úradných kontrol ustanovených v článku 17 alebo počas pokusov stanovených v článku 20 zistí, že množiteľský a sadivový materiál zelenín nespĺňa požiadavky tejto smernice, príslušný úradný orgán členského štátu podnikne vhodné kroky na zabezpečenie toho, aby príslušný materiál bol v súlade s ustanoveniami tejto smernice, alebo ak to nie je možné, aby zakázal uvádzanie do obehu takéhoto množiteľského a sadivového materiálu zelenín v Spoločenstve.2. Ak sa zistí, že množiteľský a sadivový materiál zelenín, uvádzaný do obehu konkrétnym dodávateľom, nespĺňa požiadavky a podmienky tejto smernice, príslušný členský štát zabezpečí, aby sa prijali vhodné opatrenia proti takému dodávateľovi. Ak sa dodávateľovi zakáže uvádzať do obehu množiteľský a sadivový materiál zelenín, členský štát to oznámi Komisii a príslušným vnútroštátnym orgánom v členských štátoch.3. Akékoľvek opatrenia prijaté podľa odseku 2 sa odvolajú, akonáhle sa s dostatočnou určitosťou potvrdí, že množiteľský a sadivový materiál zelenín určený na uvádzanie do obehu príslušným dodávateľom, bude v budúcnosti spĺňať požiadavky a podmienky tejto smernice.ê 2003/61/ES čl. 1 bod 4Článok 201. Pokusy, alebo prípadne skúšky, sa vykonávajú v členských štátoch na vzorkách s cieľom skontrolovať, či množiteľský a výsadbový materiál rastlín je v súlade s podmienkami, ktoré stanovuje táto smernica, vrátane podmienok, ktoré sa týkajú zdravotného stavu. Komisia môže organizovať kontroly pokusov, ktorých sa zúčastnia zástupcovia členských štátov a Komisie.2. Porovnávacie skúšky a pokusy Spoločenstva sa vykonávajú v rámci Spoločenstva na účely následnej kontroly vzoriek množiteľského a výsadbového materiálu rastlín, s ktorými sa obchodovalo podľa povinných alebo dobrovoľných ustanovení tejto smernice, vrátane tých, ktoré sa týkajú zdravotného stavu. Porovnávacie skúšky a pokusy sa môžu vzťahovať na tieto položky:-  množiteľský a výsadbový materiál rastlín vyrobený v tretích štátoch,-  množiteľský a výsadbový materiál rastlín vhodný pre organické poľnohospodárstvo,-  množiteľský a výsadbový materiál rastlín, s ktorým sa obchodovalo v súvislosti s postupmi zameranými na ochranu genetickej rozmanitosti.3. Tieto porovnávacie skúšky a pokusy sa použijú na zosúladenie technických metód skúšania množiteľského a výsadbového materiálu rastlín a kontrolu splnenia požiadaviek, ktorým tento materiál musí vyhovovať.4. V súlade s postupom uvedeným v článku 21 ods. 2 sa prijmú potrebné opatrenia na vykonanie porovnávacích skúšok a pokusov. Komisia informuje výbor uvedený v článku 21 ods. 1 o technických opatreniach na vykonanie týchto skúšok a pokusov a o ich výsledkoch. Ak sa objavia problémy so zdravotným stavom, Komisia o tom upovedomí Stály výbor pre zdravie rastlín.ê 2003/61/ES čl. 1 bod 4 (prispôsobené)5. Spoločenstvo môže finančne podporovať vykonávanie Ö komparatívnych Õ skúšok a pokusov Ö stanovených Õ v odseku 2 a 3.Finančný príspevok nesmie presiahnuť ročne naplánované výdavky, ktoré odsúhlasil rozpočtový orgán.6. Ö Komparatívne Õ skúšky a pokusy, ktoré sa môžu vykonať s finančnou podporou Spoločenstva, a podrobné pravidlá pre finančné príspevky sa ustanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 21 ods. 2.7. Ö Komparatívne Õ skúšky a pokusy Ö stanovené Õ v odseku 2 a 3 môžu vykonávať len štátne agentúry alebo právnické osoby konajúce pod zodpovednosťou štátu.ê 806/2003 čl. 2 a príloha II bod 6 (prispôsobené)Článok 211. Komisii pomáha Stály výbor Ö pre osivá a množiteľský materiál pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo a lesníctvo Õ (ďalej len ,,výbor“).2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.ê 806/2003 čl. 3 a príloha III bod 27 (prispôsobené)3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.ê 806/2003 čl. 2 a príloha II bod 64. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.ê 92/33/EHS (prispôsobené)Článok 22Zmeny a doplnenia k rozpisom uvedeným v článku 4 a k podmienkam a podrobným pravidlám prijatým na vykonanie tejto smernice sa prijmú v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.ê 92/33/EHSČlánok 231. Členské štáty zabezpečia, že množiteľský a sadivový materiál zelenín, vyrobený na ich území a určený na uvádzanie do obehu, bude spĺňať požiadavky tejto smernice.2. Ak sa počas úradnej kontroly zistí, že množiteľský a sadivový materiál zelenín sa z dôvodu nespĺňania podmienok týkajúcich sa zdravotného stavu rastlín nemôže uvádzať do obehu, príslušný členský štát prijme vhodné opatrenia na vylúčenie akéhokoľvek z toho vyplývajúceho rizika pre zdravotný stav rastlín.ê 92/33/EHS (prispôsobené)Článok 24Vo vzťahu k článkom 5 až 11, 14, 15, 17, 19 a 23 sa stanoví dátum platnosti pre každý z rodov a druhov uvedených v prílohe II v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2, keď sa vypracuje rozpis uvedený v článku 4.êČlánok 25Smernica 92/33/EHS, zmenená a doplnená aktmi uvedenými v prílohe III, časť A, sa zrušuje bez vplyvu na povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu a uplatňovanie tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe III, časť B.Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.Článok 26Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.ê 92/33/EHSČlánok 27Táto smernica je určená členským štátom.V Bruseli [...]Za RaduPredseda[...]ê 92/33/EHSPRÍLOHA IPodmienky, ktoré sa majú ustanoviť v súlade s článkom 4Časť APodmienky, ktoré musí spĺňať sadivový materiál.Časť BRozpisy pre rody a druhy, nevymenované v smernici 2002/55/ES, obsahujúce podmienky, ktoré musí spĺňať množiteľský materiál._________________ê 92/33/EHSPRÍLOHA IIZoznam rodov a druhov uvedených v článku 1 ods. 2ê 2006/124/ES prílohaAllium cepa L. |Cepa Group | cibuľa a jej varianty |cibuľa kuchynská nakopená |skupina Aggregatum | šalotka |Allium fistulosum L. | cibuľa zimná |Allium porrum L. | pór pestovaný |Allium sativum L. | cesnak kuchynský |Allium schoenoprasum L. | cesnak pažítkový |Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm. | trebuľka voňavá |Apium graveolens L. | zeler voňavý stopkový |zeler voňavý buľvový |Asparagus officinalis L. | asparágus lekársky (špargľa) |Beta vulgaris L. | repa obyčajná vrátane cheltenhamskej |repa obyčajná pravá špenátová alebo zeleninová (mangold) |Brassica oleracea L. | kel kučeravý |karfiol |brokolica |kel ružičkový |kel hlávkový |biela kapusta |červená kapusta |kaleráb |Brassica rapa L. | kapusta čínska |okrúhlica |Capsicum annuum L. | paprika ročná |Cichorium endivia L. | čakanka štrbáková pravá kučeravá |čakanka štrbáková pravá širokolistová |Cichorium intybus L. | čakanka obyčajná |čakanka obyčajná siata listová |čakanka obyčajná siata cigóriová |Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai | dyňa červená |Cucumis melo L. | melón žltý |Cucumis sativus L. | uhorka siata |angúria |Cucurbita maxima Duchesne | tekvica obrovská |Cucurbita pepo L. | tekvica obyčajná pravá (špargľová) alebo patizónová |Cynara cardunculus L. | artičoka kardová |artičoka zeleninová |Daucus carota L. | mrkva obyčajná |mrkva kŕmna |Foeniculum vulgare Mill. | fenikel obyčajný |Lactuca sativa L. | šalát siaty |Lycopersicon esculentum Mill. | rajčiak jedlý |Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill | petržlen záhradný |Phaseolus coccineus L. | fazuľa šarlátová |Phaseolus vulgaris L. | fazuľa záhradná kŕčkovitá |fazuľa záhradná tyčová |Pisum sativum L. (partim) | hrach siaty pravý stržňový |hrach siaty pravý lúskavý |hrach siaty pravý cukrový |Raphanus sativus L. | reďkev siata pravá |reďkev siata čierna |Rheum rhabarbarum L. | rebarbora vlnitá |Scorzonera hispanica L. | hadí mor španielsky |Solanum melongena L. | ľuľok baklažánový |Spinacia oleracea L. | špenát siaty |Valerianella locusta (L.) Laterr. | valeriánka poľná |Vicia faba L. (partim) | bôb obyčajný |Zea mays L. (partim) | kukurica siata cukrová |kukurica siata pukancová |_________________éPRÍLOHA IIIČasť AZrušená smernica so zoznamom neskorších zmien a doplnení (v zmysle článku 25)Smernica Rady 92/33/EHS (Ú. v. ES L 157, 10.6.1992, s. 1) |Rozhodnutie Komisie 93/400/EHS (Ú. v. ES L 177, 21.7.1993, s. 27) |Rozhodnutie Komisie 94/152/ES (Ú. v. ES L 66, 10.3.1994, s. 33) |Rozhodnutie Komisie 95/25/ES (Ú. v. ES L 36, 16.2.1995, s. 34) |Rozhodnutie Komisie 97/109/ES (Ú. v. ES L 39, 8.2.1997, s. 21) |Rozhodnutie Komisie 1999/29/ES (Ú. v. ES L 8, 14.1.1999, s. 29) |Rozhodnutie Komisie 2002/111/ES (Ú. v. ES L 41, 13.2.2002, s. 43) |Nariadenie Rady (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1) | Iba odkazy v prílohe II bode 6 a prílohe III bode 27 |Smernica Rady 2003/61/ES (Ú. v. EÚ L 165, 3.7.2003, s. 23) | Iba odkazy v článku 1 bode 4 |Rozhodnutie Komisie 2005/55/ES (Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2005, s. 17) |Smernica Komisie 2006/124/ES (Ú. v. EÚ L 339, 6.12.2006, s. 12) | Iba odkazy v článku 1 a prílohe |Rozhodnutie Komisie 2007/699/ES (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2007, s. 33) |Časť BZoznam lehôt na transp ozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie (v zmysle článku 25)smernica | lehota na transpozíciu | dátum uplatňovania |92/33/EHS | 31. december 1992 | - |2003/61/ES | 10. október 2003 | - |2006/124/ES | 30. jún 2007 | 1. júl 2007[11] |_________________PRÍLOHA IVTABUľKA ZHODYsmernica 92/33/EHS | táto smernica |Články 1, 2 a 3 | Články 1, 2 a 3 |Článok 4, uvádzacia veta | Článok 4, uvádzacia veta |Článok 4, body i) a ii) | Článok 4, písmená a) a b) |Články 5, 6 a 7 | Články 5, 6 a 7 |Článok 8, odsek 1 | Článok 8, odsek 1 |Článok 8, odsek 2, prvý pododsek | Článok 8, odsek 2 |Článok 8, odsek 2, druhý pododsek | Článok 8, odsek 3 |Článok 9, odseky 1 a 2 | Článok 9, odseky 1 a 2 |Článok 9, odsek 3 | - |Článok 9, odsek 4, prvý pododsek | Článok 9, odsek 3 |Článok 9, odsek 4, druhý pododsek | - |Články 10 a 11 | Články 10 a 11 |Článok 12, prvý odsek, uvádzacia veta | Článok 12, odsek 1, uvádzacia veta |Článok 12, prvý odsek, prvá a druhá zarážka | Článok 12, odsek 1, písmená a) a b) |Článok 12, druhý odsek | Článok 12, odsek 2 |Články 13 až 20 | Články 13 až 20 |Článok 21, odseky 1 a 2 | Článok 21, odseky 1 a 2 |Článok 21, odsek 3 | Článok 21, odsek 4 |Článok 22, odsek 1 | - |Článok 22, odsek 2 | Článok 21, odsek 3 |Článok 23 | Článok 22 |Článok 24 | Článok 23 |Článok 25, odsek 1 | - |Článok 25, odsek 2 | Článok 24 |- | Článok 25 |- | Článok 26 |Článok 26 | Článok 27 |Prílohy I a II | Prílohy I a II |- | Prílohy III a IV |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu III časť A tohto návrhu.[5] Ú. v. EÚ [...], [...], s. [...]..[6] Ú. v. ES L 157, 10.6.1992, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutie Komisie 2007/699/ES (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2007, s. 33).[7] Pozri prílohu III, časť A.[8] Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 33. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/124/ES (Ú. v. EÚ L 339, 6.12.2006, s. 12).[9] Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2007/41/ES (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 51).[10] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).[11] V súlade s článkom 3 ods. 1 druhým pododsekom smernice 2006/124/ES: ,,Ustanovenia sa uplatňujú od 1. júla 2007. Môžu však odložiť do 31. decembra 2009 uplatňovanie ustanovení, pokiaľ ide o úradné prijatie odrôd patriacich k. Allium cepa L . (skupina Aggregatum ) , Allium fistulosum L ., Allium sativum L ., Allium schoenoprasum L ., Rheun rhabarbarum L. a Zea mays L.“