CELEX: 32007R0791
Language: sk
Date: 2007-05-21 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 791/2007 z  21. mája 2007 , ktorým sa zavádza program kompenzácie dodatočných nákladov vzniknutých pri uvádzaní určitých výrobkov rybolovu z najvzdialenejších regiónov Azor, Madeiry, Kanárskych ostrovov, Francúzskej Guyany a Réunionu na trh

6.7.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 176/1
            
         
      NARIADENIE RADY (ES) č. 791/2007
   z 21. mája 2007,
   ktorým sa zavádza program kompenzácie dodatočných nákladov vzniknutých pri uvádzaní určitých výrobkov rybolovu z najvzdialenejších regiónov Azor, Madeiry, Kanárskych ostrovov, Francúzskej Guyany a Réunionu na trh
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 a článok 299 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
   so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Sektor rybného hospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Spoločenstva čelí ťažkostiam a najmä dodatočným nákladom vzniknutým pri uvádzaní určitých výrobkov rybolovu na trh, vyplývajúcim najmä z nákladov na dopravu do kontinentálnej Európy z dôvodu osobitných znevýhodnení uznaných v článku 299 ods. 2 zmluvy.
            
         
               (2)
            
            
               S cieľom udržať konkurencieschopnosť určitých výrobkov rybolovu v porovnaní s podobnými výrobkami z ostatných regiónov Spoločenstva zaviedlo Spoločenstvo v roku 1992 opatrenia na kompenzáciu takýchto dodatočných nákladov v sektore rybného hospodárstva. Opatrenia uplatňované v období rokov 2003 – 2006 sú stanovené v nariadení Rady (ES) č. 2328/2003 (3). Na základe správy Komisie predloženej Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru je nevyhnutné, aby opatrenia zamerané na kompenzáciu dodatočných nákladov vzniknutých pri uvádzaní určitých výrobkov rybolovu na trh pokračovali od roku 2007.
            
         
               (3)
            
            
               Vzhľadom na rôzne podmienky uvádzania na trh v dotknutých najvzdialenejších regiónoch, na kolísania vo výlovoch a zásobách, ako aj na požiadavky trhu by sa určenie výrobkov rybolovu oprávnených na kompenzáciu, ich jednotlivé maximálne množstvá a výška kompenzácie v rámci celkových prostriedkov pridelených na jeden členský štát malo ponechať na dotknuté členské štáty.
            
         
               (4)
            
            
               Členské štáty by sa mali oprávniť na odlíšenie zoznamu a množstiev dotknutých výrobkov rybolovu a výšky kompenzácie v rámci celkových prostriedkov pridelených jednotlivým členským štátom. Mali by sa tiež oprávniť na úpravu svojich plánov kompenzácie, ak sú odôvodnené zmenou podmienok.
            
         
               (5)
            
            
               Členské štáty by mali stanoviť výšku kompenzácie na úrovni, ktorá umožňuje vhodnú kompenzáciu dodatočných nákladov vyplývajúcich zo špecifických znevýhodnení najvzdialenejších regiónov, a najmä z nákladov na prepravu výrobkov do kontinentálnej Európy. Aby sa zabránilo nadmernej kompenzácii, uvedená suma by mala byť úmerná dodatočným nákladom, ktoré pomoc kompenzuje, a v žiadnom prípade by nemala presahovať 100 % nákladov na dopravu do kontinentálnej Európy a iných súvisiacich nákladov. Preto by mala zohľadňovať aj iné druhy verejných intervenčných zásahov, ktoré ovplyvňujú výšku dodatočných nákladov.
            
         
               (6)
            
            
               Na uspokojivé dosiahnutie cieľov tohto nariadenia a zaručenie súladu so spoločnou politikou rybného hospodárstva by sa podpora mala obmedziť na výrobky rybolovu ulovené a spracované v súlade s jej pravidlami.
            
         
               (7)
            
            
               Aby program kompenzácie fungoval účinne a správne, členské štáty by sa mali uistiť, že prijímatelia pomoci sú ekonomicky životaschopní a že systém vykonávania umožňuje pravidelné uplatňovanie programu.
            
         
               (8)
            
            
               S cieľom umožniť vhodné monitorovanie programu kompenzácie by mali dotknuté členské štáty predkladať výročné správy o jeho fungovaní.
            
         
               (9)
            
            
               Aby sa mohlo rozhodnúť o tom, či sa má po roku 2013 pokračovať v programe kompenzácie, Komisia by mala v dostatočnom čase pred skončením programu predložiť Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru správu založenú na nezávislom hodnotení.
            
         
               (10)
            
            
               Výdavky Spoločenstva predpokladané pre tento program kompenzácie by sa mali realizovať v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu priamym centralizovaným riadením v súlade s článkom 3 ods. 2 písm. f) nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (4).
            
         
               (11)
            
            
               Opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5).
            
         
               (12)
            
            
               Na vykonávanie priameho centralizovaného finančného riadenia by sa malo uplatňovať nariadenie Komisie (ES) č. 2003/2006 z 21. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá financovania výdavkov súvisiacich so spoločnou organizáciu trhu s výrobkami rybolovu a akvakultúry z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) (6),
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Predmet úpravy
   Týmto nariadením sa na obdobie rokov 2007 až 2013 zavádza program, ktorým sa poskytuje kompenzácia dodatočných nákladov vzniknutých prevádzkovateľom stanoveným v článku 3 pri uvádzaní určitých výrobkov rybolovu z týchto najvzdialenejších regiónov na trh (ďalej len „kompenzácia“) v dôsledku špecifických znevýhodnení uvádzaných regiónov:
   
               —
            
            
               Azory,
            
         
               —
            
            
               Madeira,
            
         
               —
            
            
               Kanárske ostrovy,
            
         
               —
            
            
               Francúzska Guyana a
            
         
               —
            
            
               Réunion.
            
         Článok 2
   Vymedzenie pojmov
   Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje definícia pojmu „výrobky rybolovu“ stanovená v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (7).
   Článok 3
   Prevádzkovatelia
   1.   Kompenzácia sa vypláca týmto prevádzkovateľom, ktorým vznikli dodatočné náklady pri uvádzaní výrobkov rybolovu na trh:
   
               a)
            
            
               výrobcovia;
            
         
               b)
            
            
               vlastníci alebo prevádzkovatelia plavidiel registrovaných v prístavoch regiónov uvedených v článku 1 a v týchto regiónoch aj vykonávajúcich svoju rybolovnú činnosť, alebo združenia takýchto prevádzkovateľov a
            
         
               c)
            
            
               prevádzkovatelia v sektore spracovania a uvádzania na trh alebo združenia takýchto prevádzkovateľov, ktorým vznikli dodatočné náklady pri uvádzaní dotknutých výrobkov na trh.
            
         2.   Dotknuté členské štáty sa uistia o ekonomickej životaschopnosti prevádzkovateľov, ktorí dostávajú kompenzáciu.
   Článok 4
   Oprávnené výrobky rybolovu
   1.   Každý dotknutý členský štát určí pre svoje regióny uvedené v článku 1 zoznam výrobkov rybolovu a ich množstvá, ktoré sú oprávnené na kompenzáciu. Zoznam výrobkov rybolovu a množstvá môžu byť odlíšené pre každý región patriaci jednému členskému štátu.
   2.   Pri určovaní zoznamu a množstiev uvedených v odseku 1 členské štáty zohľadnia všetky relevantné faktory, najmä potrebu zabezpečiť, aby kompenzácia neviedla k zvýšenému tlaku na zásoby biologicky citlivých druhov, úroveň dodatočných nákladov a kvalitatívne a kvantitatívne aspekty výroby a uvádzania na trh.
   3.   Výrobky rybolovu, pre ktoré sa kompenzácia poskytla, musia byť ulovené a spracované v súlade s pravidlami spoločnej politiky rybného hospodárstva, pokiaľ ide o:
   
               a)
            
            
               zachovanie a riadenie;
            
         
               b)
            
            
               sledovateľnosť;
            
         
               c)
            
            
               normy klasifikácie.
            
         4.   Kompenzácia sa neposkytne pre výrobky rybolovu:
   
               a)
            
            
               ulovené plavidlami tretích krajín okrem rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Venezuely a prevádzkujúcich svoju činnosť vo vodách Spoločenstva;
            
         
               b)
            
            
               ulovené rybárskymi plavidlami Spoločenstva, ktoré nie sú registrované v prístave jedného z regiónov uvedených v článku 1;
            
         
               c)
            
            
               dovezené z tretích krajín;
            
         
               d)
            
            
               pochádzajúce z nezákonného, nenahláseného alebo neregulovaného rybolovu.
            
         Písmeno b) sa neuplatňuje, ak suroviny dodané v súlade s pravidlami ustanovenými v tomto článku nie sú dostatočné pre vykrytie existujúcej kapacity spracovateľského priemyslu sídliaceho v príslušnom najvzdialenejšom regióne.
   Článok 5
   Kompenzácia
   1.   Každý dotknutý členský štát určí pre svoje regióny uvedené v článku 1 výšku kompenzácie pre každý výrobok rybolovu v zozname uvedenom v článku 4 ods. 1. Táto výška sa môže líšiť v rámci jednotlivých regiónov alebo medzi regiónmi patriacimi jednému členskému štátu.
   2.   Kompenzácia zohľadní:
   
               a)
            
            
               pre každý výrobok rybolovu dodatočné náklady v dôsledku špecifických znevýhodnení dotknutých regiónov, najmä výdavky na dopravu do kontinentálnej Európy a
            
         
               b)
            
            
               akýkoľvek iný druh verejného intervenčného zásahu ovplyvňujúceho výšku dodatočných nákladov.
            
         3.   Kompenzácia dodatočných nákladov musí byť úmerná dodatočným nákladom, ktoré má kompenzovať. Výška kompenzácie dodatočných nákladov sa riadne zdôvodní v pláne kompenzácie. Avšak v žiadnom prípade nesmie presiahnuť 100 % výdavkov na dopravu a iných nákladov súvisiacich s výrobkami rybolovu, ktoré sú určené pre kontinentálnu Európu.
   4.   Celková výška kompenzácie za rok nepresiahne:
   
               a)
            
            
               :
            
            
               Azory a Madeira
            
            
               :
            
            
               4 283 992 EUR;
            
         
               b)
            
            
               :
            
            
               Kanárske ostrovy
            
            
               :
            
            
               5 844 076 EUR;
            
         
               c)
            
            
               :
            
            
               Francúzska Guyana a Réunion
            
            
               :
            
            
               4 868 700 EUR.
            
         Článok 6
   Úpravy
   Dotknuté členské štáty môžu upraviť zoznam a množstvá oprávnených výrobkov rybolovu uvedené v článku 4 ods. 1 a výšku kompenzácie uvedenú v článku 5 ods. 1 s cieľom zohľadniť zmenu podmienok, ak sa dodrží celková výška kompenzácie uvedená v článku 5 ods. 4.
   Článok 7
   Predkladanie plánov kompenzácie
   1.   Dotknuté členské štáty predložia Komisii zoznam a množstvá uvedené v článku 4 ods. 1 a výšku kompenzácie uvedenú v článku 5 ods. 1 (ďalej len pod súhrnným názvom „plán kompenzácie“) do 6. novembra 2007.
   2.   V prípade, ak plán kompenzácie nespĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení, Komisia do dvoch mesiacov požiada členský štát o úpravu uvedeného plánu zodpovedajúcim spôsobom. V takom prípade členský štát predloží Komisii upravený plán kompenzácie.
   3.   V prípade, ak Komisia nezareaguje na plán kompenzácie uvedený v odsekoch 1 a 2 do dvoch mesiacov od jeho doručenia, plán kompenzácie sa považuje za schválený.
   4.   Ak členský štát vykoná úpravy podľa článku 6, predloží svoj zmenený a doplnený plán kompenzácie Komisii a postup stanovený v odsekoch 2 a 3 sa uplatňuje obdobne. Zmenený a doplnený plán sa považuje za schválený, ak Komisia nezareaguje do štyroch týždňov po doručení zmeneného a doplneného plánu kompenzácie.
   Článok 8
   Podávanie správ
   1.   Každý dotknutý členský štát pripraví výročnú správu o vykonávaní kompenzácie a predloží ju Komisii do 30. júna každého roku.
   2.   Do 31. decembra 2011 podá Komisia Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru správu založenú na nezávislom hodnotení o vykonávaní kompenzácie v prípade potreby spolu s legislatívnymi návrhmi.
   Článok 9
   Finančné ustanovenia
   1.   Výdavky vznikajúce členským štátom v súlade s týmto nariadením sa považujú za výdavky uvedené v článku 3 ods. 2 písm. f) nariadenia (ES) č. 1290/2005.
   2.   Na vykonávanie odseku 1 sa uplatňuje nariadenie (ES) č. 2003/2006.
   Článok 10
   Kontrola
   Členské štáty prijmú vhodné ustanovenia na zabezpečenie súladu s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení a na zabezpečenie správnosti operácií.
   Článok 11
   Podrobné pravidlá
   Podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto nariadenia sa môžu prijať v súlade s postupom ustanoveným v článku 12 ods. 2.
   Článok 12
   Výbor
   1.   Komisii pomáha riadiaci výbor pre výrobky rybolovu.
   2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
   Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.
   Článok 13
   Prechodné opatrenia
   1.   Ak členské štáty podali Komisii žiadosti o úpravy podľa článku 8 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 2328/2003, v súvislosti s ktorými sa do 31. decembra 2006 neprijalo žiadne rozhodnutie, naďalej sa na tieto žiadosti vzťahuje článok 8 uvedeného nariadenia.
   2.   Ustanovenia článku 9 sa uplatňujú na výdavky vznikajúce členským štátom v rámci uplatňovania nariadenia (ES) č. 2328/2003 a oznámené Komisii po 15. októbri 2006.
   Článok 14
   Nadobudnutie účinnosti
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Uplatňuje sa od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 21. mája 2007
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         M. GLOS
         
      
   
   
      (1)  Stanovisko z 24. apríla 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
   
      (2)  Ú. v. EÚ C 93, 27.4.2007, s. 31.
   
      (3)  Nariadenie Rady (ES) č. 2328/2003 z 22. decembra 2003, ktorým sa zavádza program kompenzácie dodatočných nákladov vzniknutých pri obchodovaní s určitými produktmi rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárskych ostrovov a z francúzskych departementov Guyana a Réunion v dôsledku odľahlosti týchto regiónov (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 34).
   
      (4)  Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 378/2007 (Ú. v. EÚ L 95, 5.4.2007, s. 1).
   
      (5)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
   
      (6)  Ú. v. EÚ L 379, 28.12.2006, s. 49.
   
      (7)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1759/2006 (Ú. v. EÚ L 335, 1.12.2006, s. 3).