CELEX: 31979L0693
Language: es
Date: 1979-07-24 00:00:00
Title: Directiva 79/693/CEE del Consejo, de 24 de julio de 1979, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre las confituras, jaleas y mermeladas de frutas, así como sobre la crema de castañas

Avis juridique important

|

31979L0693

Directiva 79/693/CEE del Consejo, de 24 de julio de 1979, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre las confituras, jaleas y mermeladas de frutas, así como sobre la crema de castañas  

Diario Oficial n° L 205 de 13/08/1979 p. 0005 - 0016 Edición especial en finés : Capítulo 13 Tomo 10 p. 0043  Edición especial griega: Capítulo 13 Tomo 8 p. 0184  Edición especial sueca: Capítulo 13 Tomo 10 p. 0043  Edición especial en español: Capítulo 13 Tomo 10 p. 0140  Edición especial en portugués: Capítulo 13 Tomo 10 p. 0140 

DIRECTIVA DEL CONSEJO de 24 de julio de 1979 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre las confituras , jaleas y mermeladas de frutas , así como sobre la crema de castañas (79/693/CEE)EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular , sus artículos 43 y 100 ,Vista la propuesta de la Comisión ,Visto el dictamen del Parlamento Europeo [1],[1] DO n º C 7 de 12 . 1 . 1976 , p. 38 .Visto el dictamen del Comité Económico y Social [2],[2] DO n º C 131 de 12 . 6 . 1976 , p. 23 .Considerando que las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas vigentes en los Estados miembros definen la composición y las características de fabricación de las confituras , jaleas y mermeladas así como de la crema de castañas , reservan sus denominaciones sólo a los productos que se ajustan a dichas normas y determinan las normas relativas a su etiquetado y a su presentación ;Considerando que las diferencias que existen entre tales disposiciones nacionales pueden obstaculizar la libre circulación de estos productos y crear condiciones de competencia desiguales ;Considerando que , por consiguiente , es necesario establecer las normas comunes cuyo respeto permita comercializar libremente en toda la Comunidad los productos considerados ;Considerando que las confituras , jaleas y mermeladas de frutas así como la crema de castañas están sujetas , en lo que respecta a su etiquetado , a las normas generales establecidas por la Directiva 79/112/CEE del Consejo , de 18 de diciembre de 1978 , relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el etiquetado y la presentación de los productos alimenticios así como sobre la publicidad a su respecto [3] ; que la presente Directiva puede limitarse , por ello , a adoptar los complementos y las excepciones que es conveniente aportar a dichas normas generales ;[3] DO n º L 33 de 8 . 2 . 1979 , p. 1 .Considerando que acaba de aparecer en ciertos mercados un nuevo tipo de productos con un contenido reducido en azúcares , pero que todavía no ha terminado su desarrollo industrial ; que es conveniente , por ello , en un primer momento , dejar a los Estados miembros la posibilidad de extender o no a dichos productos las nociones de confitura , jalea , mermelada o crema de castañas y que posteriormente deberá elaborarse un régimen comunitario aplicable a dichos productos ;Considerando que , con el fin de simplificar y acelerar el procedimiento , es conveniente confiar a la Comisión la adopción de medidas de aplicación de carácter técnico ;Considerando que , en todos los casos para los que el Consejo atribuye competencias a la Comisión para ejecutar las normas establecidas en el sector de los productos alimenticios , es conveniente prever un procedimiento que establezca una estrecha cooperación entre los Estados miembros y la Comisión en el seno del Comité permanente de productos alimenticios creado por la Decisión 69/414/CEE [4] ;[4] DO n º L 291 de 29 . 11 . 1969 , p. 9 .Considerando que la aplicación de ciertas normas previstas por la presente Directiva no puede emprenderse en este momento por las dificultades técnicas que surgirían ;Considerando por ello que se impone el recurso a disposiciones nacionales , pero que es conveniente revisar posteriormente la situación con objeto de eliminar gradualmente las diferencias todavía existentes,HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :Artículo 1La presente Directiva se aplicará a los siguientes productos :1 . confitura extra ,2 . confitura ,3 . jalea extra ,4 . jalea ,5 . mermelada ,6 . crema de castañas ,tal como están definidos en el Anexo I .Artículo 2Los Estados miembros adoptarán todas las disposiciones que consideren útiles para que sólo puedan comercializarse los productos definidos en el Anexo I si se ajustan a las definiciones y normas previstas por la presente Directiva .Artículo 31 . Las denominaciones que figuran en el Anexo I quedan reservadas a los productos que en él se definen y cuyo contenido en materia seca soluble , determinada por refractómetro , sea igual o superior al 60 % .2 . Los Estados miembros podrán autorizar además en su territorio el empleo de las denominaciones que figuran en el Anexo I para designar a los productos que tienen un contenido en materia seca soluble inferior al 60 % , y que son conformes a las demás disposiciones de la presente Directiva , con excepción de las señaladas en la parte B del Anexo III .Cinco años después de la notificación de la presente Directiva a más tardar y a propuesta de la Comisión , el Consejo decidirá sobre el régimen comunitario aplicable a los productos a que se refiere el primer párrafo .3 . Las denominaciones que figuran en los puntos 2 y 4 de la parte A del Anexo I podrán utilizarse igualmente para designar según los casos los productos definidos en los puntos 1 y 3 de dicha parte .4 . El presente artículo no afectará a las disposiciones en virtud de las cuales puede usarse la denominación « jalea » a título complementario y conforme con el uso para designar otros productos que no pueden confundirse con los definidos en el Anexo I .Artículo 4Sólo podrán utilizarse en la fabricación de los productos definidos en el Anexo I las materias primas que son conformes con el Anexo II .Artículo 5Sólo podrán añadirse a los productos definidos en el Anexo I las sustancias que figuran en el Anexo III y en las condiciones que en él se establecen .Artículo 61 . Los productos definidos en el Anexo I no podrán contener sustancias en tal cantidad que representen un peligro para la salud humana .2 . Los productos definidos en el Anexo I no podrán tener , en particular , un contenido en anhídrido sulfuroso superior a los límites fijados en el Anexo IV .Artículo 71 . a) La denominación para la venta de los productos definidos en el Anexo I es la denominación que les está reservada en virtud del artículo 3 .b) La denominación de venta se completará con :i) la indicación de la o de las frutas utilizadas , en el orden decreciente de la importancia ponderal de las materias primas empleadas ; no obstante , para los productos fabricados a partir de tres o más frutas , la indicación de las frutas utilizadas podrá sustituirse por la mención « varias frutas » o la del número de frutas utilizadas ;ii) la indicación de los ingredientes que figuran en el punto 2 de la parte A del Anexo III .2 . a) Cuando los albaricoques destinados a la fabricación del producto definido en el punto 2 de la parte A del Anexo I , hayan sufrido tratamientos de deshidratación distintos de la liofilización , se indicará « albaricoques secos » en la lista de ingredientes .b) cuando se haya añadido zumo de remolachas a los productos definidos en los puntos 2 y 4 de la parte A del Anexo I , y obtenidos a partir de una o más de las frutas siguientes : fresas , frambuesas , grosellas silvestres , grosellas rojas y ciruelas , se indicará « zumo de remolachas para reforzar la coloración » en la lista de ingredientes .c) en el caso de los productos fabricados a partir de tres o más frutas , los Estados miembros podrán admitir que la enumeración de las frutas utilizadas en la lista de ingredientes se sustituya por la mención « frutas » .d) cuando el contenido residual en anhídrido sulfuroso sobrepase los 10 miligramos por kilogramo , los Estados miembros podrán exigir que se indique la mención « anhídrido sulfuroso residual » en la lista de ingredientes . En un plazo de cinco años a partir de la notificación de la presente Directiva , la Comisión volverá a examinar esta excepción y propondrá al Consejo , en su caso , las modificaciones necesarias .3 . El etiquetado de los productos definidos en el Anexo I implica igualmente las siguientes menciones obligatorias :a) la mención « preparado con ... gramos de frutas por 100 gramos » en la que la cifra indicada representa las cantidades por 100 gramos de producto acabado para las que se han utilizado :- la pulpa , el puré , el zumo y los extractos acuosos , en la fabricación de los productos definidos en los puntos 1 , 2 , 3 , 4 y 6 de la parte A del Anexo I , después de deducir , en su caso , el peso del agua empleado para la preparación de los extractos acuosos ;- los agrios , en la fabricación del producto definido en el punto 5 de la parte A del Anexo I ;b) la mención « contenido total en azúcares : ... gramos por 100 gramos » , en la que la cifra indicada representa el valor refractométrico del producto acabado , determinado a 20 grados C , mediando una tolerancia de más o menos 3 % entre el valor refractométrico real y el valor indicado ;c) para los productos cuyo contenido en materia seca soluble es inferior a 63 % « conservar en lugar fresco después de abrirlo » ; esta mención no es obligatoria no obstante para los productos presentados en embalajes pequeños cuyo contenido se consume normalmente de una vez , así como para los productos a los que se les han añadido agentes conservadores ;d) para el producto definido en el punto 5 de la parte A del Anexo I :- que tiene corteza , indicar la forma como se ha cortado la corteza ,- que no tiene corteza , indicar sin corteza .4 . Las menciones a que se refiere el apartado 3 figurarán en el mismo campo visual que las mencionadas en la letra a) del apartado 3 del artículo 11 , de la Directiva 79/112/CEE .5 . La adición de ácido L-ascórbico en los términos del artículo 5 y de la parte B del Anexo III , no autoriza a hacer ninguna referencia a la vitamina C .Artículo 8Sin perjuicio de las disposiciones que la Comunidad ha de adoptar sobre la materia , los Estados miembros tendrán libertad para determinar las normas de etiquetado de los productos definidos en el Anexo I que no están destinados a entregarse como tales al consumidor final .Artículo 91 . Los Estados miembros no podrán prohibir el comercio de los productos definidos en el Anexo I , que son conformes con las definiciones y normas previstas por la presente Directiva , en particular por la aplicación de disposiciones nacionales no armonizadas que reglamentan la composición , las características de fabricación , el acondicionamiento o el etiquetado de estos productos únicamente o de los productos alimenticios en general .2 . El apartado 1 no será aplicable a las disposiciones nacionales que no están armonizadas justificadas por razones de :- protección de la salud pública ,- represión de los fraudes , a condición de que dichas disposiciones no obstaculicen la aplicación de las definiciones y normas previstas por la presente Directiva ,- protección de la propiedad industrial y comercial , de las indicaciones de procedencia , de las denominaciones de origen y de represión de la competencia desleal .Artículo 101 . Si un Estado miembro comprobare , basándose en una explicación detallada en razón de nuevos datos o de una nueva valoración de los datos existentes , acaecidos después de la adopción de la presente Directiva , que el empleo en los productos definidos en el Anexo I de una de las sustancias que figuran en el segundo guión de la letra b) del punto 2 y la letra c) del punto 2 de la parte A del Anexo III , y parte B y en el Anexo IV o que el porcentaje máximo que puede utilizarse , representa un peligro para la salud humana , aún siendo conforme con las disposiciones de la presente Directiva , podrá suspender o restringir provisionalmente en su territorio la aplicación de las disposiciones de que se trate . Informará inmediatamente a los demás Estados miembros y a la Comisión , precisando los motivos que justifican su decisión .2 . La Comisión , en el más breve plazo posible , examinará los motivos alegados por el Estado miembro interesado y consultará con los Estados miembros en el seno del Comité permanente de productos alimenticios , y a continuación emitirá su dictamen sin demora y tomará las medidas apropiadas .3 . Si la Comisión considera que son necesarias modificaciones a la presente Directiva para atenuar las dificultades mencionadas en el apartado 1 y para asegurar la protección de la salud humana , iniciará el procedimiento previsto en el artículo 13 con objeto de adoptar dichas modificaciones ; en este caso , el Estado miembro que ha adoptado las medidas de salvaguardia podrá mantenerlas hasta la entrada en vigor de dichas modificaciones .Artículo 11El Consejo , por unanimidad , y a propuesta de la Comisión , determinará , en tanto sea necesario , los criterios de identidad y de pureza de los productos y sustancias que figuran en los Anexos II y III .Artículo 12Las modalidades para la toma de muestras y métodos de análisis necesarios para el control de la composición y características de fabricación de los productos definidos en el Anexo I serán determinadas según el procedimiento previsto en el artículo 13 .Artículo 131 . En caso de que se recurra al procedimiento definido en el presente artículo , el Comité permanente de productos alimenticios creado por la Decisión del Consejo , de 13 de noviembre de 1969 , en adelante denominado el « Comité » será convocado por su presidente por propia iniciativa o a petición del representante de un Estado miembro .2 . El representante de la Comisión presentará al Comité un proyecto sobre las medidas que han de tomarse . El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el presidente podrá fijar en función de la urgencia del asunto en cuestión . Se pronunciará por mayoría de cuarenta y un votos , ponderándose los votos tal como está previsto en el artículo 148 , apartado 2 del Tratado . El presidente no tomará parte en la votación .3 . a) La Comisión aprobará las medidas proyectadas cuando sean conformes con el dictamen del Comité .b) Cuando las medidas proyectadas no sean conformes con el dictamen del Comité , o en ausencia de dictamen , la Comisión someterá sin tardar al Consejo una propuesta relativa a las medidas que han de tomarse . El Consejo decidirá por mayoría cualificada .c) Si en un plazo de tres meses a partir de la propuesta , el Consejo no ha decidido , la Comisión aprobará las medidas propuestas .Artículo 14El artículo 13 será aplicable durante un período de dieciocho meses a partir de la fecha en que haya sido convocado por primera vez el Comité en aplicación del apartado 1 del artículo 13 .Artículo 151 . La presente Directiva no afectará a las disposiciones nacionales en virtud de las cuales se autoriza para la fabricación de los productos definidos en el Anexo I :a) la adición de las sustancias siguientes :i) ácido málico y sus sales de sodio y de calcio , en el límite de las buenas prácticas de fabricación ,ii) - carbonato de calcio , cloruro de calcio y gluconato de calcio , utilizándose estas sustancias junto o por separado hasta la dosis máxima de 200 miligramos por kilogramo , expresados en calcio ,- carbonato de sodio , bicarbonato de sodio e hidróxido de sodio ,- ácido fosfórico ;iii) - agentes conservadores cuando el contenido en materia seca soluble sea inferior al 65 % ,- materias colorantes ; en el caso de los productos definidos en los puntos 1 y 3 de la parte A del Anexo I , sólo podrá concederse esta autorización cuando tales productos sean fabricados a partir de frutas que pertenecen a una o más de las clases de frutas siguientes : fresas , frambuesas , grosellas silvestres , grosellas rojas y ciruelas ,- alginatos y carragenanos hasta una dosis máxima de 10 gramos por kilogramo (juntos o por separado) , harina de granos de algarroba hasta una dosis máxima de 20 gramos por kilogramo ,- dimetilpolisiloxane hasta una dosis máxima de 10 miligramos por kilogramo ,- monolaurato de sorbitane hasta una dosis máxima de 25 miligramos por kilogramo en el producto definido en el tercer párrafo del punto 5 de la parte A del Anexo I ;b) la sustitución total o parcial de los azúcares enumerados en el punto 6 de la parte A del Anexo II , por miel , melaza de caña o azúcar moreno .2 . La excepción prevista :i) en las letras a) , i) del apartado 1 terminará en una fecha que el Consejo fijará antes del 1 de julio de 1984 , según el procedimiento previsto en el artículo 100 del Tratado , y en cualquier caso en el momento en que se aplique una reglamentación comunitaria sobre el empleo de los ácidos alimenticios en los productos alimenticios ;ii) en la letra a) , ii) del apartado 1 terminará en una fecha que el Consejo fijará antes del 1 de julio de 1984 , según el procedimiento previsto en el artículo 100 del Tratado .3 . Antes del 1 de julio de 1984 , la Comisión examinará las excepciones previstas en las letras a) , iii) del apartado 1 , y , en su caso , propondrá al Consejo las modificaciones que sean necesarias .Artículo 16La presente Directivaa) no se aplicará a los productos que están destinados a la exportación fuera de la Comunidad ;b) no afectará a las disposiciones nacionales sobre los productos dietéticos sin perjuicio de las disposiciones comunitarias sobre la materia ;c) no se aplicará a los productos que están destinados a la fabricación de productos de panadería fina , pastelería y repostería .Artículo 171 . Los Estados miembros modificarán su legislación , si procede , para adecuarse a la presente Directiva e informarán inmediatamente a la Comisión . La legislación así modificada se aplicará de forma que ;- admita el comercio de los productos que son conformes con la presente Directiva a más tardar dos años después de su notificación ;- prohiba el comercio de los productos que no son conformes con la presente Directiva tres años después de su notificación .2 . No obstante lo dispuesto en el segundo guión del apartado 1 , el plazo para prohibir el comercio de los productos cuyo etiquetado no sea conforme con el artículo 7 es el que se menciona en el segundo guión del apartado 1 del artículo 22 , de la Directiva 79/112/CEE .3 . El presente artículo no afectará a la aplicación de las letras b) y c) del apartado 2 del artículo 22 , y del primer guión de la letra b) del apartado 1 del artículo 23 , de la Directiva 79/112/CEE .Artículo 18Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros .Hecho en Bruselas , el 24 de julio de 1979 .Por el ConsejoEl PresidenteJ. GIBBONSANEXO IDEFINICIÓN DE LOS PRODUCTOS ACABADOSA . En el sentido de la presente Directiva , se entenderá por :1 . confitura extra :la mezcla , con la consistencia gelificada apropiada , de azúcares y de pulpa :- bien de una sola especie de frutas ,- bien de dos o más especies de frutas , con la exclusión de manzanas , peras , ciruelas con hueso adherente , melones , sandías , uvas , calabazas , pepinos y tomates .La cantidad de pulpa utilizada para la fabricación de 1 000 gramos de producto acabado no será inferior a :450 gramos - en general ,350 gramos - en el caso de grosellas negras , agavanzos , membrillos ,250 gramos - en el caso del jengibre ,230 gramos - en el caso de los anacardos ,80 gramos - en el caso de las frutas de la pasión ;2 . confitura :la mezcla , con la consistencia gelificada apropiada , de azúcares así como de pulpa y/o de puré :- bien de una sola especie de frutas ,- bien de dos o más especies de frutas .La cantidad de pulpa y/o de puré utilizada para la fabricación de 1 000 gramos de producto acabado no será inferior a :350 gramos - en general ,250 gramos - en el caso de las grosellas negras , agavanzos , membrillos ,150 gramos - en el caso del jengibre ,160 gramos - en el caso de los anacardos ,60 gramos - en el caso de las frutas de la pasión .No obstante , durante un período de cinco años a partir de la notificación de la presente Directiva , los Estados miembros podrán prever una cantidad de 300 gramos para 1 000 gramos de producto acabado en el caso de las frambuesas y de las grosellas silvestres .3 . jalea extra :la mezcla , suficientemente gelificada , de azúcares así como de zumo y/o de extracto acuoso :- bien de una sola especie de frutas ,- bien de dos o más especies de frutas , con exclusión de manzanas , peras , ciruelas con hueso adherente , melones , sandías , uvas , calabazas , pepinos y tomates .La cantidad de zumo o de extracto acuoso utilizada para la fabricación de 1 000 gramos de producto acabado no será inferior a :450 gramos - en general ,350 gramos - en el caso de las grosellas negras , agavanzos , membrillos ,250 gramos - en el caso del jengibre ,230 gramos - en el caso de los anacardos ,80 gramos - en el caso de las frutas de la pasión .Estas cantidades se calcularán después de deducir el peso del agua empleada para la preparación de los extractos acuosos ;4 . jalea :la mezcla , suficientemente gelificada , de azúcares así como de jugo y/o de extracto acuoso :- bien de una sola especie de frutas ,- bien de dos o más especies de frutas .La cantidad de zumo y/o de extracto acuoso utilizado para la fabricación de 1 000 gramos de producto acabado no será inferior a :350 gramos - en general ,250 gramos - en el caso de las grosellas negras , agavanzados , membrillos ,150 gramos - en el caso del jengibre ,160 gramos - en el caso de los anacardos ,60 gramos - en el caso de las frutas de la pasión .Estas cantidades se calcularán después de deducir el peso del agua empleada para la preparación de los Extractos acuosos .5 . mermeladas :la mezcla , con la consistencia apropiada , de azúcares y de uno o más de los productos siguientes , obtenidos a partir de agrios : pulpa , puré , zumo , extractos acuosos y pieles .La cantidad de agrios utilizada para la fabricación de 1 000 gramos de producto acabado no será inferior a 200 gramos de los cuales por lo menos 75 gramos provengan del endocarpio .Los Estados miembros podrán autorizar en su territorio , la denominación « mermelada-jalea » en el caso del producto que carezca de la totalidad de materias insolubles , con la exclusión eventualmente de pequeñas cantidades de piel cortada muy fina ;6 . crema de castañas :la mezcla con la consistencia apropiada , de azúcares y de puré de castañas .La cantidad de puré de castañas utilizada para la fabricación de 1 000 gramos de producto acabado no será inferior a 380 gramos .B . En caso de mezcla , los contenidos mínimos establecidos en la parte A para las diferentes especies de frutas se reducirán proporcionalmente a los porcentajes utilizados .ANEXO IIA . DEFINICIONES DE LAS MATERIAS PRIMAS1 . Fruta :- la fruta fresca , sana , sin ninguna alteración , con todos sus componentes esenciales y en el grado de madurez apropiada para la fabricación de los productos definidos en el Anexo I , después de lavada , pulida y despuntada ,- quedan asimiladas a la fruta , para la aplicación de la presente Directiva , los tomates y las partes comestibles de los tallos de ruibarbo ,- el término « castaña » designa al fruto del castaño (Castanea sativa) ,- en el caso del jengibre , se trata de las raíces comestibles escurridas o peladas de jengibre , conservadas en jarabe .2 . Pulpa de fruta (pulpa) :la parte comestible del fruto entero , eventualmente pelada o despepitada , que puede estar cortada en trozos o triturada , pero no reducida a puré .3 . Puré de fruta (puré) :la parte comestible del fruto entero , pelada o despepitada , que está reducida a puré por tamizado o por cualquier otro procedimiento similar .4 . Zumo de frutas (zumo) :el producto que , a reserva de los tratamientos previstos en la parte B , se ajusta a las definiciones de la Directiva 75/726/CEE del Consejo , de 17 de noviembre de 1975 , relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre los zumos de frutas y algunos productos similares [5] , modificada por la Directiva 79/168/CEE [6] .[5] DO n º L 311 de 1 . 12 . 1975 , p. 40 .[6] DO n º L 37 de 13 . 2 . 1979 , p. 27 .5 . Extractos acuosos de frutas (extractos acuosos) :los extractos acuosos de frutas que , a reserva de las pérdidas inevitables según las buenas prácticas de fabricación , contienen todos los constituyentes solubles en el agua de los frutos utilizados .6 . Azúcares :- el azúcar semi-blanco ,- el azúcar (azúcar blanco) ,- el azúcar refinado (azúcar blanco refinado) ,- el azúcar líquido ,- el azúcar líquido glucosado ,- el jarabe de azúcar glucosado ,- la dextrosa monohidratada ,- la anhídra ,- el jarabe de glucosa ,- el jarabe de glucosa deshidratado ,- la fructosa ,- la solución acuosa de sacarosa que responde a las siguientes características :a) materia seca : no menos de 62 % en peso ,b) contenido en azúcar glucosado (cociente de la fructosa por la dextrosa : 1,0 ± 0,2) : no más de 3 % en peso sobre la materia seca ,c) cenizas conductimétricas : no más de 0,3 % en peso sobre la materia seca ,d) coloración de la solución : no más de 75 unidades ICUMSA ,e) contenido residual en anhídrido sulfuroso : no más de 15 miligramos por kilogramo sobre la materia seca .B . TRATAMIENTOS AUTORIZADOS DE LAS MATERIAS PRIMAS1 . Los productos definidos en los puntos 1 a 5 de la parte A , podrán experimentar , en todos los casos , los siguientes tratamientos :- tratamientos por calor o por frío ,- liofilización ,- concentración , en la medida en que se presten técnicamente .2 . Cuando están destinados a la fabricación de productos mencionados en los puntos 2 , 4 y 5 de la parte A del Anexo I , podrá añadírseles igualmente anhídrido sulfuroso (E 220) o sus sales (E 221 , E 222 , E 223 , E 224 , E 226 , E 227) .3 . Los albaricoques destinados a la fabricación del producto definido en el punto 2 de la parte A del Anexo I , podrán experimentar tratamientos de deshidratación , además de la liofilización .4 . Las castañas destinadas a la fabricación del producto definido en el punto 6 de la parte A del Anexo I , podrán estar en remojo previamente por un corto espacio de tiempo en una solución acuosa de anhídrido sulfuroso (E 220) .ANEXO IIISUSTANCIAS QUE PUEDEN AÑADIRSE A LOS PRODUCTOS DEFINIDOS EN EL ANEXO IA . INGREDIENTES ALIMENTICIOS , AROMAS Y MATERIAS AROMÁTICAS1 . Ingredientes que no hay que mencionar en la denominación de venta de los productos acabadosNombre * Condiciones de empleo *- Agua de calidad alimenticia * En todos los productos definidos en el Anexo I *- Zumo de frutas * En el producto definido en el punto 2 de la parte A del Anexo I *- Zumos de frutas rojas * En el producto definido en el punto 1 de la parte A del Anexo I , cuando se obtiene a partir de uno a más de las frutas siguientes : fresas , frambuesas , grosellas silvestres , grosellas rojas y ciruelas *- Zumo de remolachas * En los productos definidos en los puntos 2 y 4 de la parte A del Anexo I , cuando se obtienen a partir de uno o más de las frutas siguientes : fresas , frambuesas , grosellas silvestres , grosellas rojas y ciruelas *- Aceites volátiles de agrios * En el producto definido en el punto 5 de la parte A del Anexo I *- Aceites y grasas comestibles * Como agente antiespumoso en todos los productos definidos en el Anexo I *- Pectina líquida (producto que contiene pectina obtenido a partir de residuo de manzana secado o de cortezas de agrios secadas o de la mezcla de los dos , por un tratamiento con ácido diluído seguido de una neutralización parcial con sales de sodio o de potasio * En todos los productos definidos en el Anexo I *2 . Ingredientes que habrán de mencionarse en la denominación de venta de los productos acabadosNombre * Condiciones de empleo *a) Ingredientes alimenticios en cantidad suficiente para influir en el gusto : * *- Zumos de agrios en los productos obtenidos a partir de otras frutas * En los productos definidos en los puntos 1 y 2 de la parte A del Anexo I *- Espiritosos * *- Vino y vino generoso * En todos los productos definidos en el Anexo I *- Nueces , avellanas , almendras * En todos los productos definidos en el Anexo I *- Miel * En todos los productos definidos en el Anexo I *- Hierbas * En todos los productos definidos en el Anexo I *- Especies * En todos los productos definidos en el Anexo I *- Otros * A reserva de las legislaciones nacionales *b) - Cortezas de agrios * En los productos definidos en los puntos 1 a 4 de la parte A del Anexo I , cuando se obtengan a partir de membrillos *- Hojas de pelargonium odoratissimum * En los productos definidos en los puntos 1 a 4 de la parte A del Anexo I , cuando se obtengan a partir de membrillos *c) - Vainilla * En los productos definidos en los puntos 1 a 4 de la parte A del Anexo I , cuando se obtengan a partir de manzanas , membrillos o agavanzos , así como en el producto definido en el punto 6 de la parte A del Anexo I *- Extractos de vainilla * En los productos definidos en los puntos 1 a 4 de la parte A del Anexo I , cuando se obtengan a partir de manzanas , membrillos o agavanzos , así como en el producto definido en el punto 6 de la parte A del Anexo I * - Vainillina * En los productos definidos en los puntos 1 a 4 de la parte A del Anexo I , cuando se obtengan a partir de manzanas , membrillos o agavanzos , así como en el producto definido en el punto 6 de la parte A del Anexo I *- Etil-vainillina * En los productos definidos en los puntos 1 a 4 de la parte A del Anexo I , cuando se obtengan a partir de manzanas , membrillos o agavanzos , así como en el producto definido en el punto 6 de la parte A del Anexo I *B . ADITIVOSNombre * Condiciones de empleo *Pectina (E 440 a) y pectina amidada (E 440 b) * Todos los productos definidos en el Anexo I ; el contenido en pectinas del producto acabado no sobrepasará el 1 % del cual el 0,5 % como máximo de pectina amidada (E 440 b) *Ácido láctico (E 270) * Todos los productos definidos en el Anexo I en la cantidad necesaria para regularizar el pH *Lactato de sodio (E 325) * Todos los productos definidos en el Anexo I en la cantidad necesaria para regularizar el pH *Ácido cítrico (E 330) * Todos los productos definidos en el Anexo I en la cantidad necesaria para regularizar el pH *Citratos de sodio (E 331) * Todos los productos definidos en el Anexo I en la cantidad necesaria para regularizar el pH *Citratos de calcio (E 333) * Todos los productos definidos en el Anexo I en la cantidad necesaria para regularizar el pH *Ácido tártrico (E 334) * Todos los productos definidos en el Anexo I en la cantidad necesaria para regularizar el pH *Tartrados de sodio (E 335) * Todos los productos definidos en el Anexo I en la cantidad necesaria para regularizar el pH *Lactato de calcio (E 327) * Todos los productos definidos en el Anexo I según la buena práctica de fabricación *Ácido L-ascórbico (E 300) * Todos los productos definidos en el Anexo I en la cantidad necesaria para que tenga efecto antioxidante *Mono y diglicéridos de ácido graso (E 471) * Todos los productos definidos en el Anexo I *ANEXO IVCONTENIDOS MÁXIMOS EN ANHÍDRIDO SULFUROSO DE LOS PRODUCTOS DEFINIDOS EN EL ANEXO IEl contenido en anhídrido sulfuroso de los productos definidos no deberá sobrepasar :1 . 10 miligramos por kilogramo , en el caso de los productos definidos en los puntos 1 , 3 y 6 de la parte A del Anexo I .2 . 50 miligramos por kilogramo , en el caso demás productos definidos en el Anexo I .3 . No obstante , en el caso de los productos definidos en los puntos 2 y 5 de la parte A del Anexo I , los Estados miembros podrán mantener su legislación nacional autorizando un contenido en anhídrido sulfuroso superior a 50 miligramos por kilogramo pero inferior a 100 miligramos por kilogramo .En plazo de cinco años a partir de la notificación de la presente Directiva , la Comisión examinará de nuevo esta excepción y propondrá al Consejo , en su caso , la modificación o la supresión de dicha disposición .