CELEX: 51998PC0242
Language: el
Date: 1998-04-28
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου σε κοινοτικό πρόγραμμα στο πλαίσιο της κοινοτικής οπτικοακουστικής πολιτικής

Avis juridique important

|

51998PC0242

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου σε κοινοτικό πρόγραμμα στο πλαίσιο της κοινοτικής οπτικοακουστικής πολιτικής  /* COM/98/0242 τελικό - CNS 98/0138 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 162 της 28/05/1998 σ. 0005

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου σε κοινοτικό πρόγραμμα στο πλαίσιο της κοινοτικής οπτικοακουστικής πολιτικής (98/C 162/06) COM(1998) 242 τελικό - 98/0138(CNS)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 29 Απριλίου 1998)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 127 παράγραφος 4 και το άρθρο 130 παράγραφος 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 228 παράγραφος 3 πρώτη παράγραφος,την πρόταση της Επιτροπής,την γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας:ότι το ψήφισμα του συμβουλίου σύνδεσης ΕΕ/Κύπρου, της 12ης Ιουνίου 1995, όρισε ορισμένα στοιχεία προενταξιακής στρατηγικής τα οποία περιλαμβάνουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου σε κοινοτικά προγράμματα 7ότι, σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου 95/563/ΕΚ (1) της 10ης Ιουλίου 1995 και την απόφαση του Συμβουλίου 95/564/ΕΚ της 22ης Δεκεμβρίου 1995 (2), η Κοινότητα θεσπίζει πρόγραμμα ενθάρρυνσης της ανάπτυξης και της διανομής ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων και πρόγραμμα κατάρτισης για τους επαγγελματίες της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων (στο εξής καλούμενες πρόγραμμα «MEDIA II» 7ότι οι προαναφερόμενες προτάσεις προβλέπουν στα άρθρα 6 και 5 αντίστοιχα ότι το πρόγραμμα αυτό θα είναι ανοικτό στη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου 7ότι η επιτυχής συνεργασία στον τομέα αυτό συνεπάγεται γενικά ότι τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να καταβάλλουν συμπληρωματικές προσπάθειες για την προώθηση της ευρωπαϊκής διάστασης του οπτικοακουστικού τομέα 7ότι η Δημοκρατία της Κύπρου έχει κυρώσει τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για τη Διασυνοριακή Τηλεόραση, πράγμα το οποίο αποτελεί σημαντικό βήμα στη διαδικασία της νομοθετικής ευθυγράμμισης 7ότι η Επιτροπή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, έχει διαπραγματευθεί συμφωνία που επιτρέπει τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου στο πρόγραμμα αυτό 7ότι η συμφωνία αυτή πρέπει να εγκριθεί,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1 Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου στο Media II εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2 Η Επιτροπή θα εκπροσωπεί την Κοινότητα στη μεικτή επιτροπή που προβλέπει το άρθρο 6 της συμφωνίας.Άρθρο 3 Ο πρόεδρος του Συμβουλίου θα προβαίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, στην κοινοποίηση που προβλέπει το άρθρο 14 της συμφωνίας.Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.(1) ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 25.(2) ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 33.ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου για την ανάπτυξη συνεργασίας στον οπτικοακουστικό τομέα και τη συμμετοχή της Κύπρου στο πρόγραμμα Media II Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑαφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΟΥαφετέρου,Εκτιμώντας:ότι, σύμφωνα με τις αποφάσεις του Συμβουλίου 95/563/ΕΚ, της 10ης Ιουλίου 1995 (1), και 95/564/ΕΚ, της 22ης Δεκεμβρίου 1995 (2) καταρτίστηκε πρόγραμμα για την ανάπτυξη και τη διανομή Ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων καθώς και πρόγραμμα κατάρτισης για τους επαγγελματίες της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων (στο εξής καλούμενες πρόγραμμα «Media II») 7ότι οι προαναφερόμενες αποφάσεις προβλέπουν στα άρθρα 6 και 5 αντίστοιχα ότι το πρόγραμμα αυτό θα είναι ανοικτό στη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου 7ότι η συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου στο Media II αποτελεί σημαντικό βήμα στο πλαίσιο της προενταξιακής στρατηγικής της 7ότι, η συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου για την επίτευξη των στόχων του Media II, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων διακρατικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου, από την ίδια της τη φύση εμπλουτίζει τον αντίκτυπο των διαφόρων ενεργειών που υλοποιούνται στο πλαίσιο του προγράμματος και ενισχύει τα επίπεδα των δεξιοτήτων του ανθρώπινου δυναμικού της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου 7ότι η ανάπτυξη της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων έχει στόχο το κοινό συμφέρον των συμβαλλομένων μερών και εντάσσεται στο πλαίσιο της ευρύτερης συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κύπρου 7ότι, κατά συνέπεια, τα συμβαλλόμενα μέρη περιμένουν να αποκομίσουν αμοιβαία οφέλη από τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου στο Media II 7ότι η επιτυχής συνεργασία στον τομέα αυτό συνεπάγεται γενικά ότι τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να καταβάλλουν συμπληρωματικές προσπάθειες για την προώθηση της ευρωπαϊκής διάστασης στον τομέα αυτό,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1 Τομείς συνεργασίαςΗ Δημοκρατία της Κύπρου συνεργάζεται με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα σε όλες τις δέσμες ενεργειών του προγράμματος Media II, με την επιφύλαξη διαφορετικών διατάξεων στην παρούσα συμφωνία, σύμφωνα με τους στόχους, τα κριτήρια, τις διαδικασίες και τις προθεσμίες που ορίζει η απόφαση του Συμβουλίου 95/563/ΕΚ, της 10ης Ιουλίου 1995, σχετικά με την εφαρμογή προγράμματος ενθάρρυνσης της ανάπτυξης και της διανομής ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων και η απόφαση του Συμβουλίου 95/564/ΕΚ, της 22ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την εφαρμογή προγραμμάτων κατάρτισης για τους επαγγελματίες της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών προγραμμάτων.Με την επιφύλαξη διαφορετικών διατάξεων στην παρούσα συμφωνία, οι όροι συμμετοχής των κυπρίων οργανισμών και ιδιωτών σε όλες τις δέσμες ενεργειών είναι οι ίδιοι που ισχύουν για τους οργανισμούς και τους ιδιώτες που προέρχονται από τα κράτη μέλη της Κοινότητας.Άρθρο 2 Επιλέξιμοι οργανισμοί και ιδιώτεςΗ επιλογή των κυπριακών οργανισμών και των κυπρίων ιδιωτών γίνεται με βάση τους κανόνες που θεσπίζονται από την απόφαση 95/563/ΕΚ και την απόφαση 95/564/ΕΚ.Άρθρο 3 ΔιαδικασίεςΟι οργανισμοί, τα ιδρύματα και οι ιδιώτες που επιλέγονται από την Κυπριακή Δημοκρατία συμμετέχουν στο πρόγραμμα Media II με βάση τους όρους και τους κανόνες που ορίζονται στην απόφαση 95/563/ΕΚ και στην απόφαση 95/564/ΕΚ. Οι όροι και οι προϋποθέσεις για την υποβολή, την αξιολόγηση και την επιλογή των αιτήσεων που υποβάλλονται από επιλέξιμους οργανισμούς, ιδρύματα και ιδιώτες της Κυπριακής Δημοκρατίας είναι οι ίδιοι με τους ισχύοντες κανόνες και προϋποθέσεις για τους επιλέξιμους οργανισμούς, ιδρύματα και ιδιώτες της Κοινότητας.Άρθρο 4 Εθνικές δομέςΗ Δημοκρατία της Κύπρου συγκροτεί τις κατάλληλες εθνικές δομές και μηχανισμούς και λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο προκειμένου να εξασφαλίσει το συντονισμό και την οργάνωση της εφαρμογής του προγράμματος Media II σε εθνικό επίπεδο σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης 95/563/ΕΚ και της απόφασης 95/564/ΕΚ. Συγκεκριμένα, η Δημοκρατία της Κύπρου θα οργανώσει την ίδρυση Γραφείου εξυπηρέτησης Media σε συνεργασία με την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Άρθρο 5 Δημοσιονομικοί όροιΓια την κάλυψη των εξόδων που προκύπτουν από τη συμμετοχή της στο πρόγραμμα Media II, η Δημοκρατία της Κύπρου θα καταβάλλει ετήσια συνεισφορά στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο παράρτημα το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 6 Μεικτή επιτροπή1. Συνιστάται μεικτή επιτροπή.2. Η μεικτή επιτροπή αποτελείται από εκπροσώπους της Κοινότητας, αφενός, και εκπροσώπους της Δημοκρατίας της Κύπρου, αφετέρου.3. Η μεικτή επιτροπή είναι αρμόδια για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.4. Κατόπιν αιτήσεως οιουδήποτε μέρους, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες και προβαίνουν σε διαβουλεύσεις σχετικά με δραστηριότητες που καλύπτει η παρούσα συμφωνία και σχετικά με συναφή οικονομικά θέματα στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.Άρθρο 7 Συνεδριάσεις συντονισμούΟι εκπρόσωποι της Κοινότητας στη μεικτή επιτροπή λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για την εξασφάλιση της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και των αποφάσεων που λαμβάνει η Κοινότητα όσον αφορά την υλοποίηση του προγράμματος Media II. Για τη διευκόλυνση του συντονισμού αυτού και με την επιφύλαξη των διαδικασιών που ορίζονται στο άρθρο 4 της απόφασης 95/564/ΕΚ (Media II - Κατάρτιση) και στο άρθρο 5 της απόφασης 95/563/ΕΚ (Media II - Ανάπτυξη και Διανομή), η Δημοκρατία της Κύπρου καλείται να συμμετάσχει σε συνεδριάσεις συντονισμού για κάθε θέμα που αφορά την υλοποίηση της εν λόγω συμφωνίας πριν από τις τακτικές συνεδριάσεις της επιτροπής του προγράμματος. Η Επιτροπή θα ενημερώνει τη Δημοκρατία της Κύπρου σχετικά με τα αποτελέσματα των εν λόγω τακτικών συνεδριάσεων.Άρθρο 8 Ελεύθερη κυκλοφορίαΤα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια προκειμένου να διευκολύνουν την ελεύθερη κυκλοφορία και διαμονή των προσώπων που διακινούνται μεταξύ της Δημοκρατίας της Κύπρου και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας με στόχο τη συμμετοχή τους σε δραστηριότητες που αποτελούν αντικείμενο της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 9 Παρακολούθηση, αξιολόγηση και εκθέσειςΜε την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων της Επιτροπής και του Ελεγκτικού Συνεδρίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας όσον αφορά την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος σύμφωνα με το άρθρο 7 της απόφασης 95/563/ΕΚ (Media II - Ανάπτυξη και Διανομή) και το άρθρο 6 της απόφασης 95/564/ΕΚ (Media II - Κατάρτιση) αναστοίχως, η συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου στο πρόγραμμα αποτελεί αντικείμενο διαρκούς παρακολούθησης που πραγματοποιείται στο πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και της Δημοκρατίας της Κύπρου. Η Δημοκρατία της Κύπρου θα υποβάλλει στην Επιτροπή προκειμένου να βοηθήσει την τελευταία στην εκπόνηση εκθέσεων σχετικά με την κεκτημένη εμπειρία από την εφαρμογή του προγράμματος, συνεισφορά όπου θα περιγράφονται τα εθνικά μέτρα που έλαβε για το σκοπό αυτό. Επίσης, συμμετέχει σε όλες τις ειδικές δραστηριότητες που προβλέπει η Κοινότητα για τον ίδιο στόχο.Άρθρο 10 Νομική ευθυγράμμισηΗ Επιτροπή και η Δημοκρατία της Κύπρου ανταλλάσσουν πληροφορίες και παρακολουθούν την πρόοδο της νομοθετικής ευθυγράμμισης στον οπτικοακουστικό τομέα, κυρίως σε σχέση με την οδηγία 89/552/ΕΟΚ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. Η Δημοκρατία της Κύπρου καλείται, εφόσον χρειάζεται, να συμμετέχει στις εργασίες της επιτροπής επαφών που έχει θεσπίσει η οδηγία 97/36/ΕΚ.Άρθρο 11 Χρήση γλωσσώνΗ γλώσσα που χρησιμοποιείται για τη διαδικασία υποβολής αιτήσεως, τις συμβάσεις και τις προς υποβολή εκθέσεις καθώς και για άλλες διοικητικές διαδικασίες σχετικά με το πρόγραμμα Media II είναι μια από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας.Άρθρο 12 Περιοχές εφαρμογήςΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη όπου ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που ορίζει εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στην εδαφική επικράτεια της Δημοκρατίας της Κύπρου.Άρθρο 13 Διάρκεια1. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για τη διάρκεια του προγράμματος Media II (έως τις 31 Δεκεμβρίου 2000).2. Εάν το πρόγραμμα Media II αναθεωρηθεί, η παρούσα συμφωνία μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο νέων διαπραγματεύσεων ή αντικείμενο καταγγελίας. Η Δημοκρατία της Κύπρου ενημερώνεται για το αναθεωρημένο πρόγραμμα εντός ενός μηνός από την έγκρισή του από την Κοινότητα. Εντός των επόμενων δύο μηνών, τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν την επιθυμία τους για επαναδιαπραγμάτευση ή για καταγγελία της συμφωνίας. Στην περίπτωση καταγγελίας, οι πρακτικές διαδικασίες για την αντιμετώπιση υποχρεώσεων που εκκρεμούν αποτελούν αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί σε οποιαδήποτε στιγμή να ζητήσει την αναθεώρηση της συμφωνίας. Για το σκοπό αυτό υποβάλλει αίτηση στο αντισυμβαλλόμενο μέρος. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να αναθέσουν στη μεικτή επιτροπή να εξετάσει την αίτηση αυτή και, ενδεχομένως, να προβεί σε συστάσεις κυρίως με στόχο την έναρξη διαπραγματεύσεων.Άρθρο 14 Έναρξη ισχύοςΗ παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του μήνα ύστερα από την κοινοποίηση εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών ότι ολοκλήρωσαν τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.Άρθρο 15 Γλώσσες της συμφωνίαςΗ παρούσα συμφωνία συντάχθηκε σε δύο αντίτυπα στη δανική, ολλανδική, αγγλική, γαλλική, φινλανδική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική και σουηδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.(1) ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 25.(2) ΕΕ L 321 της 30.12.1995, σ. 33.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΥΠΡΟΥ ΣΤΟ MEDIA II 1. Η οικονομική συνεισφορά της Δημοκρατίας της Κύπρου καλύπτει τα εξής:- τη χορήγηση χρηματοδοτικής ενίσχυσης σε κύπριους συμμετέχοντες στο πλαίσιο του προγράμματος,- τη χορήγηση χρηματοδοτικής ενίσχυσης στο πλαίσιο του προγράμματος για την ίδρυση Γραφείου εξυπηρέτησης Media μέχρι το 50 % του συνόλου των λειτουργικών εξόδων του,- τις συμπληρωματικές δαπάνες διοικητικής φύσεως που συνδέονται με την διαχείριση του προγράμματος εκ μέρους της Επιτροπής και που δημιουργεί η συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου.Για κάθε οικονομική χρήση, το συνολικό ποσό της χρηματοδοτικής ενίσχυσης που θα λαμβάνουν Κύπριοι δικαιούχοι και το κυπριακό γραφείο Media από το πρόγραμμα δεν θα υπερβαίνει τη συνεισφορά που θα καταβάλλει η Δημοκρατία της Κύπρου μετά την αφαίρεση των επιπρόσθετων δαπανών διοικητικής φύσεως.2. Σε περίπτωση που η συνεισφορά της Δημοκρατίας της Κύπρου στον κοινοτικό προϋπολογισμό, μετά την αφαίρεση των επιπρόσθετων δαπανών διοικητικής φύσεως, είναι υψηλότερη από το συνολικό ύψος της χρηματοδοτικής ενίσχυσης που δέχονται Κύπριοι δικαιούχοι και το γραφείο Media από το πρόγραμμα, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων μεταφέρει το υπόλοιπο στην επόμενη οικονομική χρήση και το αφαιρεί από τη συνεισφορά του επομένου έτους. Σε περίπτωση ενός τέτοιου υπολοίπου μετά τη λήξη του προγράμματος, το εναπομείναν ποσό επιστρέφεται στη Δημοκρατία της Κύπρου.3. Η ετήσια συνεισφορά της Δημοκρατίας της Κύπρου, το 1998, ανέρχεται σε 140 832 Ecu. Από το ποσό αυτό, 9 858 Ecu καλύπτουν πρόσθετες διοικητικές δαπάνες σε σχέση με τη διαχείριση του προγράμαμτος από την Επιτροπή οι οποίες απορρέουν από τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου.Για το 1999, η ετήσια συνεισφορά της Κύπρου ανέρχεται σε 172 290 Ecu. Από το ποσό αυτό, 12 060 Ecu καλύπτουν επιπρόσθετες διοικητικές δαπάνες σε σχέση με τη διαχείριση του προγράμματος από την Επιτροπή οι οποίες απορρέουν από τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κύπρου.Για το 2000, το ύψος της συνεισφοράς της Δημοκρατίας της Κύπρου θα είναι το ίδιο με το 1999, υπό την προϋπόθεση ότι η ετήσια πίστωση για το πρόγραμμα θα εγκριθεί από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή σύμφωνα με τις σχετικές δημοσιονομικές προοπτικές.4. Εφαρμόζεται ο δημοσιονομικός κανονισμός που ισχύει για το γενικό προϋπολογισμό της Κοινότητας, κυρίως για τη διαχείριση της συνεισφοράς της Δημοκρατίας της Κύπρου.Μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας και στην αρχή κάθε νέου έτους, η Επιτροπή απευθύνει αίτηση πληρωμής στη Δημοκρατία της Κύπρου για την καταβολή του ποσού που αντιστοιχεί με τη συνεισφορά της στις σχετικές δαπάνες με βάση τη συμφωνία.Η συνεισφορά αυτή θα εκφράζεται σε Ecu και θα καταβάλλεται σε τραπεζικό λογαριασμό της Επιτροπής σε Ecu.Η Δημοκρατία της Κύπρου θα καταβάλλει τη συνεισφορά της για τις ετήσιες δαπάνες στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας με βάση την αίτηση πληρωμής και το αργότερο εντός τριών μηνών από την αποστολή της. Κάθε καθυστέρηση όσον αφορά την καταβολή της συνεισφοράς συνεπάγεται την καταβολή τόκων υπερημερίας εκ μέρους της Δημοκρατίας της Κύπρου με βάση το ληξιπρόθεσμο υπόλοιπο από την ημέρα που κατέστη απαιτητό. Το επιτόκιο ισούται με το επιτόκιο που επιβάλλει το Ευρωπαϊκό Νομισματικό Ταμείο Συνεργασίας κατά το μήνα λήξης της οφειλής για τις συναλλαγές του σε Ecu, προσαυξημένο κατά 1,5 εκατοστιαία μονάδα.