CELEX: 51988PC0748R(01)
Language: el
Date: 1989-01-23
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΑΡΑΤΕΙΝΕΤΑΙ Η ΙΣΧΥΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΩΝ ΠΟΥ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΕ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΑΚΤΙΚΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ ΕΝΤΟΣ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ#(Πρόταση Απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της Οδηγίας 78/774/ΕΟΚ σχετικά με τις δραστηριότητες ορισμένων τρίτων χωρών στον τομέα των εμπορευματικών θαλάσσιων μεταφορών)#(υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 748
Vol. 1988/0247
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                    ΚΟΜ ( 88 ) 748 τελικό / 2
   RECTIFICATIF
                                                    Βρυξέλλες , 23            Ιανουαρίου 1989
                   ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ
     ΠΑΡΑΤΕΙΝΕΤΑΙ Η ΙΣΧΥΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ
      ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΩΝ ΠΟΥ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΕ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
             ΤΑΚΤΙΚΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ ΕΝΤΟΣ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ
  ( Πρόταση Απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της Οδηγίας 78 / 774 / ΕΟΚ
              σχετικά με τις δραστηριότητες ορισμένων τρίτων χωρών
                στον τομέα των εμπορευματ ι κών θαλάσσιων μεταφορών )
                         ( υποβληθείσα από τι
                                        åf 1>
                                                1°
                                                г "5 .
                                                                        n
                                                                        Г* ГО
                                                                       B§]
                                                                           оо
                                                 tfP &               .v -5/
                                                      / i'rrV' :\ x>
                                                     I 0
 ---pagebreak---                                                                            Qpr* s
                       ΠΡΟΤΑΣΗ    ΑΠΟΦΑΣΗΣ    ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ
               ΠΑΡΑΤΕΙΝΕΙΑΙ      ΙΣΧΥΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
     ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΩΝ ΠΟΥ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΕ ΕΠΠΟΡΕΥΜΑΤΙ ΚΕΣ
        ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΑΚΤΙΚΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ ΕΝΤΟΣ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ
                                     ( Αιτιολογική έκθεση)
 1 . Σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου 79 /4 / ΕΟΚ ( 1 ) της 19ης Δεκεμβρίου 1978
      και την απόφαση του Συμβουλίου 80/ 1 181 / ΕΟΚ ( 2) της 4ης Δεκεμβρίου 1980,
      βάσει των οποίων καθορίστηκαν οι κανόνες στην απόφαση του Συμβουλίου
      81 / 1 89/ ΕΟΚ ( 3 ) της 26ης Μαρτίου 1981 , τα κράτη μέλη συγκέντρωσαν και έστει ¬
      λαν στην Επιτροπή πληροφορίες για τις ευπορείυατικές μεταφορές τακτικών γραμ¬
      μών μεταξύ της Κοινότητας και της Ανατολικής Αφρικής , της Κεντρικής Αμερι ¬
      κής και της Άπω Ανατολής .
      Η επιτήρηση των θαλάσσιων μεταφορών μεταξύ της Κοινότητας και της Ανατο¬
      λικής Αφρικής και Κεντρικής Αμερικής άρχισε την 1η Ιανουαρίου 1979, παρα-
      τάθηκε σε 4 ευκαιρίες και πρόκειται να λήξει στις 31 Δεκεμβρίου 1988 .
      Η επιτήρηση των θαλάσσιων μεταφορών μεταξύ της Κοινότητας και της Άπω
      Ανατολής άοχισε την 1η Ιουλίου 1981 , παρατάθηκε τρεις φορές και εκπνέέι
      επίσης στις 31 Δεκεμβρίου 1988 . Το σύστημα ποοοκολούθησης θεσπίστηκε γιατί
      υπήρχαν υπόνοιες ότι ορισμένοι μετάφορέίς σ' αυτές τις περιοχές εκμετάλ¬
      λευσης δεν τηρούσαν τους κανόνες ανταγωνισμού σύμφωνα με τις αρχές της
      οικονομίας της αγοράς , και επιδρούσαν αρνητικά στην ανταγωνιστική θέση
      των στόλων των κρατών μελών .
2 . Από τις πληροφορίες που κοινοποίησαν τα κράτη μέλη και τα στοιχεία που
      η Επιτροπή συγκέντρωσε από άλλες πηγές συντάχθηκαν πέντε εκθέσεις εμπι -
      στευτ ι κού χαρακτήρα , οι οποίες διαβιβάσθηκαν στο Συμβούλιο από την Επι -
      τροπή . Πρέπει να παραμείνουν εμπιστευτικές , προκειμένου να προστατευθούν
      στοιχεία που αγγίζουν το εμπορικό απόρρητο . Οι πρώτες τρεις εκθέσεις
      αναφέρονται στις ναυτιλιακές μεταφορές μεταξύ της Κοινότητας και της
      Κεντρικής Αμερικής και της Ανατολικής Αφρικής και οι άλλες δύο εξετά¬
      ζουν παράλληλα τις ναυτιλιακές μεταφορές μεταξύ της Κοινότητας και της
      Άπω Ανατολής .
3 . Η έκτη έκθεση επιτήρησης αναφέρει ότι υπήρχαν σοβαρό ! λόγοι ανησυχιών κατά
      την περίοδο η οποία καλύπτεται από την έκθεση, ειδικότερα καΥά το πρώτο
      ήμισυ του 1988 σχετικά με τις υποτιμολογήσεις μεταφορών στις τρεις περιο¬
      χές εκμετάλλευσης . Σε μια περιοχή οημειώθτμε αποχώοηση τοιών κοινοτικών
     ναυτιλιακών εταιριών οι οποι'ες               αποφάσισαν ότι δεν ήταν σε θέση να
      αντέξουν τις ζημίες που τους προκαλούσαν οι ανταγωνιστές τους .
     Ωστόσο, σε συνέχεια των γεγονότων αυτών, επιτεύχθηκε συμφωνία σε μια από τις
     τρεις περιοχές          εκμετάλλευσης , ενώ οι συζητήσεις που έγιναν για την
     επίτευξη συμφωνίας στις δύο άλλες περιοχές εκμετάλλευσης            εξελίχθηκαν θετικά ,
     κι έτσι αναμένονται ανάλογα αποτελέσματα .
( 1 ) EE L 5 , 9.1.79, 0 . 31
< 2 ) EE L 350, 23.12.80, 0 . 44
( 3 ) EE L 88, 2.4.81 , o . 32
                                                                                              Z
 ---pagebreak---                                           - 2 -
4. .^ογω των προη γούμενων εξελίξεων και υπό το πρίσμα συγκυριών οι οποι'ες οόήγηοαν οε
    βελτίωση του κλίματος στις σχέσεις μεταξύ των ΟΟΝΡΕΒΕΝΟΕ$ και των καταγγελθέντων
    μεταφορέων , εκτιμόται ότι σύντομα θα εδραιωθεί αμοιβαία αναγνώριση .
 5 . Η Επιτροπή , ως εκ τούτου , προτείνει την παράταση του συστήματος παρακολούθησης
    το οποίο τέθηκε σε εφαρμογή την 1η Ιανουαρίου 1979 . Λόγω του ότι το άρθρο 84(2 )
    της Συνθήκης , μετά την θέση οε ισχύ της Ενιαίας Ευρωπαϊκής Πράξης , προβλέπει ,
    αφενός , διαβουλεύσει ς με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και με την Οικονομική και
    Κοινωνική Επιτροπή και , αφετέρου , ψηφοφορία με ειδική πλειοψηφία , η πρόταση βασί ¬
    ζεται στο                           άρθρο 2 της Απόφασης 78 / 774 / ΕΟΚ , οι διαδικα­
    σίες του οποίου θα πρέπει να τροποποιηθούν το συντομότερο δυνατό . Για να απο¬
    φευχθεί κάθε ενδεχόμενη διακοπή του συστήματος παρακολούθησης , θα ζητηθεί από
    τα κράτη μέλη να συνεχίσουν την απαιτούμενη παροχή πληροφοριών επί εθελοντικής
    βάσης εν αναμονή της έγκρισης της προταθείσας απόφασης .
6 . Δεδομένου ότι πρέπει να τροποποιηθεί το άρθρο 2 της απόφασης 78 / 774 / ΕΟΚ , υπο¬
    βλήθηκε ταυτόχρονα ένα σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου . Όταν εγκριθεί η από¬
    φαση αυτή , μπορεί αμέσως μετά να εγκριθεί και η προοπαθείσα απόφαση του
    Συμβουλίου για την παράταση ισχύος του συστήματος παρακολούθησης κατά ένα έτος .
                                                                                          2
 ---pagebreak---                                           - 3 -
           ΣΧΕΔΙΟ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΜΕ ΤΟΟΠΟΙΟ ΠΑΡΑΤΕΙΝΕΓΑΙ Η ΙΣΧΥΣ
       ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ
     ΜΕΤΑΦΟΡΕΩΝ ΠΟΥ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ ΣΕ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΑΚΤΙΚΩΝ ΓΡΑΜΜΩΝ
                          ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
 Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
 την απόφαση 78 / 774 / ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Σεπτεμβρίου 1978 περί των
 δραστηριοτήτων ορισμένων τρίτων χωρών στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών ( 1 ),
όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση του Συμβουλίου .../.../ ΕΟΚ της ....
το σχέδιο απόφασης που υπέβαλε η Επιτροπή ,
 Εκτιμώντας :
ότι οι πληροφορίες που έχουν συλλεχθεί σύμφωνα με τις αποφάσεις 79/4 / ΕΟΚ ( 2),
80/ 1181 / Ε0Κ ( 3), 82/870 / Ε0Κ ( 4 ), 84/ 656 / ΕΟΚ ( 5 ), 86/ 646 / ΕΟΚ ( 6 ), δημιουργούν
εύλογη ανησυχία για την ανταγωνιστική θέση των ναυτιλιακών εταιριών των κρατών
μελών λόγω του είδους ανταγωνισμού που αντιμετωπίζουν από ορισμένους μεταφο¬
ρείς στις περιοχές εκμετάλλευσης που αναφέρονται στο παοάρτημα II της απόφα¬
σης του Συμβουλίου 79 / 4/ ΕΟΚ " ότι , επομένως , πρέπει να συνεχιστεί η συλλογή
πληροφοριών σχετικά με τις θαλάσσιες μεταφορές στις περιοχές αυτές για ένα έτος επιπλέον,
ότι οι πληροφορίες που έχουν συλλεχθεί για τις μεταφορές μεταξύ της Κοινό¬
τητας και των χωρών που αναφέρονται στο άρθρο 2 της απόφασης 80 / 1 181 / ΕΟΚ,
βάσει της οποίας καθορίστηκαν οι λεπτομέρειες συλλογής πληροφοριών στην
απόφαση 81 / 189 / ΕΟΚ ( 7 ) που παρατάθηκε με τις αποφάσεις 82 / 870 / Ε0Κ, 84/ 656 / ΕΟΚ
και 86 / 646 / ΕΟΚ παρέχουν επίσης λόγο ανησυχίας για την ανταγωνιστικότητα των
ναυτιλιακών εταιριών των κρατών μελών " ότι επομένως πρέπει να συνεχιστεί
 για ένα έτος επιπλέον η συλλογή πληροφοριών για τις εν λόγω θαλάσσιες μεταφορές .
(1)  ΕΕ  L 258,   21.9.1978, σ. 35
(2)  ΕΕ  L    5,  9.1.1979, σ . 31
( 3) ΕΕ  L 350,   23.12.1980, σ . 44
(4)  ΕΕ  L 368 .  28.12.1982, σ . 42
(5>  ΕΕ  L 341 ,  29.12.1984, σ . 91
(6)  ΕΕ  L 382,   31.12.1986, σ . 1
(7)  ΕΕ  L 88,    2.4.1981 , σ.32
                                                                                               4
 ---pagebreak---                                     - 4 -
ΕΞΕΔΟΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠ0ΦΑΣΗ :
                                Άρθρο 1
Στο άρθρο 1 της απόφασης 86 /646/ ΕΟΚ , η ημερομηνία " 31 Δεκεμβρίου 1988” αντ ι κα-
θΐσταται από τις " 31 Δεκεμβρίου 1989 ".
                                Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989 .
                                Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη .
            Βρυξέλλες ^
                                                    Γ ι α το Συμβοΰλ ι ο
                                                         0 Πρόεδρος
                                                                                     Γ
 ---pagebreak---                                    - 4 -
ΕΞΕΔΟΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠ0ΦΑΣΗ :
                               Άρθρο 1
Στο άρθρο 1 της απόφασης 86/646/ ΕΟΚ, η ημερομηνία "31 Δεκεμβρίου 1988" αντ ι κα-
θίσταται από τις "31 Δεκεμβρίου 1989 ".
                               Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989 .
                               Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη .
 Βρυξέλλες ,
                                                  Γ ι α το Συμβούλ ι ο
                                                       0 Πρόεδρος
                                                                                  ί
 ---pagebreak---              Απόφαση του Συμβουλίου για την τροποποίηση τις Απόφασης 78 / 774 / ΕΟΚ
                σχετικά με τις δραστηριότητες ορισμένων τρίτων χωρών στον
                        τομέα των θαλάσσιων εμπορευματικών μεταφορών
Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
 Έχοντας υπόψη :
Τη Συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 84(2 ),
την προταθείσα απόφαση της Επιτροπής ,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ,
Εκτιμώντας ότι :
η απόφαση 78 / 774 / ΕΟΚ ς 1 ) του Συμβουλίου αποτελεί τη βάση για το σύστημα συλλογής
πληροφοριών σχετικά με τις δραστηριότητες ορισμέν ωυ τρίτων χωρών στον τομέα των
τακτικών εμπορευματικών μεταφορών ,
το άρθρο 2 της απόφασης αυτής προβλέπει λήψη ομόφωνης απόφασης σχετικά με την
εφαρμογή του συστήματος συλλογής πληροφοριών στους στόλους τρίτων χωρών ,
είναι απαραίτητο να τροποποιηθεί η διαδικασία αυτή ενόψει του αναθεωρημένου άρθρου
84(2 ) της Συνθήκης το οποίο προβλέπει ψηφοφορία με ειδική πλειοψηφία ,
Εξέδωσε την παρούσα απόφαση :
                                             Άρθρο 1
Η απόφαση 78 / 774 / ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής :
- η πρώτη παράγραφος του άρθρου 2 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα :
    " Το Συμβούλιο αποφασίζει , με ειδική πλειοψηφία , σε ποιούς στόλους τρίτων χωρών θα
      εφαρμοστεί από κοινού το σύστημα συλλογής πληροφοριών "
                                             Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη :
Βρυξέλλες , .                                                     Για το Συμβούλιο
                                                                     0 Πρόεδρος
( 1 ) EE L 258 , 21.9.1978
                                                                                         T
 ---pagebreak---                                                                         Tas'<  Force PME
                  COMPET I TI VENESS AND EMPlOYMENT IMPACT STATEMENT
I.    What is the main reason 1 or introducing the measure ?
      prorogation d' une mesure existante qui prend fin Le 31 décentre 1988
II -   Features of the businesses in question . In particular :
       Ca ) Are there many SMEs ?                /
       ( b ) Are they concentrated in regions uhich are :
              i.   eligible for regional aid in the Member States ?
              ii . eligible under the ERDF ?               I
III .    What direct obligations does this measure impose on businesses ?
                               /
IV .     What indirect obligations are local authorities likely to impose
         on businesses       ?
         l' obligation de collaborer à donner des informations
V.       Are there any special measures in respect of SMEs ?                Please specify
                               /                                                  /
VI .     What is the likely effect on :
      > ( a ) the competitiveness of businesses ?
                               /
         ( b ) employment ?
                      /
VII .    Have both sides of industry been consulted ?
        Please indicate their opinions .
                    /