CELEX: 52014PC0534
Language: lt
Date: 2014-08-26
Title: Pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS nustatantis išsamias sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio taikymo taisykles (Kodifikuota redakcija)

|
			
		
		
		52014PC0534
		
			Pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS nustatantis išsamias sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio taikymo taisykles (Kodifikuota redakcija) /* COM/2014/0534 final - 2014/0246 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           Žmonių Europos kontekste
Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Sąjungos teisė
būtų paprastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų
suprantamesnė ir prieinamesnė piliečiams, kurie įgytų
naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis
jiems suteiktomis teisėmis.
Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug
nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos
keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose
aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame
akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose.
Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles
reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius
teisės aktus. 
Dėl šios priežasties siekiant, kad
teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles,
kurios buvo dažnai keičiamos.
2.           1987 m. balandžio 1 d. Komisija
nusprendė[1], kad visi aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt
kartų, turėtų būti kodifikuojami ir pabrėžė, kad
šis reikalavimas yra minimalus bei
kad Komisijos padaliniai turėtų stengtis parengti kodifikuotas
tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per trumpesnį
laikotarpį siekdami užtikrinti, jog jų nuostatos būtų
aiškios ir lengvai suprantamos.
3.           Tai buvo patvirtinta 1992 m.
gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios valstybės išvadose[2], pabrėžiančiose kodifikavimo, kuris konkrečiu
momentu tam tikroje srityje taikomai
teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.
Kodifikavimas turi būti vykdomas laikantis
įprastos Sąjungos aktų priėmimo tvarkos.
1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, atsižvelgdami į
tai, kad kodifikuojamuose teisės aktuose negali būti daromi
esminiai pakeitimai, sudarė tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo
nusprendė kodifikuojamiems teisės aktams taikyti pagreitinto
priėmimo tvarką.
4.           Šiuo pasiūlymu siekiama
kodifikuoti 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį
išsamias sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio
taikymo taisykles[3]. Naujas reglamentas pakeis įvairius aktus,
kurių nuostatos buvo į jį įtrauktos[4];
šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės aktų
turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui
būtinus formos pakeitimus.
5.           Pasiūlymas dėl kodifikuoto
teisės akto buvo parengtas remiantis preliminariu
Reglamento (EB) Nr. 659/1999 ir jį iš
dalies keičiančių teisės aktų konsoliduotu tekstu,
kurį 22 oficialiomis kalbomis parengė Europos
Sąjungos leidinių biuras naudodamas duomenų apdorojimo
sistemą. Kadangi straipsniams suteikiami nauji numeriai, kodifikuoto
reglamento II priede nurodomas buvusių ir naujų straipsnių
numerių atitikimas.
ê 734/2013 1 str.
1 p.
2014/0246 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS REGLAMENTAS
nustatantis išsamias sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio taikymo 
taisykles (Kodifikuota redakcija)
(Tekstas svarbus EEE)
ê 659/1999
(pritaikytas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį Ö dėl
Europos Sąjungos veikimo Õ, ypač į
jos Ö 109 Õ straipsnį,
atsižvelgdama į Ö Europos Õ Komisijos
pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento
nuomonę[5],
atsižvelgdama į Ö Europos Õ ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę[6],
kadangi:
ê 
(1)       Tarybos reglamentas (EB) Nr.
659/1999[7] buvo keletą kartų iš esmės keičiamas[8]. Dėl aiškumo ir racionalumo tas reglamentas turėtų
būti kodifikuotas;
ê 659/1999 1
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(2)       nepažeidžiant reglamentuose
tam tikriems sektoriams nustatytų specialių procedūrinių
taisyklių, šis reglamentas turėtų būti taikomas teikiant
pagalbą visuose sektoriuose. Ö Taikant Õ Sutarties Ö dėl
Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) Õ Ö 93 Õ ir Ö 107 Õ straipsnius, Komisijai
Ö pagal SESV 108
straipsnį Õ yra suteikta
atitinkama kompetencija priimti sprendimus dėl valstybės pagalbos Ö suderinamumo su vidaus Õ rinka atliekant
esamos pagalbos patikrinimą, priimant sprendimus dėl naujos pagalbos
arba dėl pakeistos pagalbos ir taikant priemones, kai nevykdomi Komisijos
reikalavimai priimant sprendimus arba perduodant pranešimus;
ê 734/2013 1
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(3)       atsižvelgiant į Ö modernizuotą Õ valstybės
pagalbos taisyklių Ö sistemą Õ, siekiant
padėti įgyvendinti ekonomikos augimo strategiją „Europa 2020“[9] ir konsoliduoti
biudžetą, SESV 107 straipsnis visoje Sąjungoje turėtų
būti taikomas veiksmingai ir vienodai. Reglamentu (EB) Nr. 659/1999
buvo Ö konsoliduota Õ ir įtvirtinta
ankstesnė Komisijos praktika siekiant didinti teisinį tikrumą ir
padėti plėtoti valstybės pagalbos politiką skaidrioje
aplinkoje.
ê 659/1999 4
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(4)       siekiant užtikrinti
teisinį Ö tikrumą Õ derėtų
nustatyti aplinkybes, kurioms esant pagalbą reikia laikyti esama pagalba.Vidaus
rinkos sukūrimas ir stiprinimas yra laipsniškas procesas, atsispindintis
kuriant nuolatinę valstybės pagalbos politiką. Po šių
pokyčių tam tikros priemonės, kurios jas įgyvendinant
nebuvo laikomos valstybės pagalba, galėjo ja tapti vėliau;
ê 659/1999 5
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(5)       pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 3
dalį Komisija turi būti informuojama apie bet kuriuos planus teikti
naują pagalbą, ir jie negali būti įgyvendinami be Komisijos
leidimo;
ê 659/1999 6
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(6)       pagal Europos Sąjungos sutarties
(toliau – ESS) Ö 4 straipsnio 3
dalį Õ valstybės
narės yra įpareigotos bendradarbiauti su Komisija ir pateikti jai
visą informaciją, kurios reikia šiame reglamente nustatytoms
Komisijos pareigoms atlikti;
ê 659/1999 7
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(7)       laikotarpis, per kurį
Komisija turi atlikti išankstinį pagalbos, apie kurią ji informuota,
patikrinimą, turi būti nustatytas praėjus dviem mėnesiams
po viso pranešimo gavimo dienos arba po to, kai gaunamas tinkamai
pagrįstas suinteresuotosios valstybės narės pareiškimas, kuriame
nurodoma, kad valstybės narės nuomone minėtasis pranešimas yra
išsamus, kadangi papildomos informacijos, kurios prašė Komisija,
nėra, arba kadangi tokia informacija jau pateikta. Dėl teisinio Ö tikrumo Õ minėtasis
patikrinimas turėtų būti užbaigtas priimant sprendimą;
ê 659/1999 8
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(8)       visais atvejais, kai po
pirminio patikrinimo Komisija nustato, kad pagalba Ö nesuderinama su
vidaus Õ rinka,
reikėtų pradėti formalų tyrimą, kad Komisija
galėtų surinkti visą informaciją, kurios reikia norint
nustatyti pagalbos Ö suderinamumą
su vidaus Õ rinka ir pateikti
suinteresuotųjų šalių pastaboms. Suinteresuotųjų
šalių teises geriausiai galima apsaugoti taikant Ö SESV 108 Õ straipsnio 2 dalyje nustatytą
formalaus tyrimo procesą;
ê 734/2013 2
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(9)       siekiant įvertinti
valstybės pagalbos, apie kurią pranešta, arba neteisėtos
valstybės pagalbos suderinamumą su vidaus rinka (šio vertinimo
atžvilgiu Komisija turi išimtinę kompetenciją pagal SESV 108
straipsnį), tikslinga užtikrinti, kad Komisija turėtų teisę
valstybės pagalbos taisyklių vykdymo užtikrinimo tikslais prašyti bet
kurios valstybės narės, įmonės ar įmonių
asociacijos pateikti visą būtiną rinkos informaciją, kai ji
turi abejonių dėl atitinkamos priemonės suderinamumo su
Sąjungos taisyklėmis ir todėl yra pradėjusi formalaus
tyrimo procesą. Visų pirma Komisija turėtų pasinaudoti šia
teise tais atvejais, kai paaiškėja, kad reikia atlikti sudėtingą
vertinimą iš esmės. Spręsdama, ar pasinaudoti šia teise,
Komisija turėtų deramai atsižvelgti į pirminio Ö patikrinimo Õ trukmę;
ê 734/2013 3
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(10)     siekiant įvertinti
pagalbos priemonės suderinamumą pradėjus formalaus tyrimo
procesą, visų pirma susijusį su techniškai sudėtingais
atvejais, kurie turi būti vertinami iš esmės, Komisija
turėtų turėti galimybę paprastu prašymu arba sprendimu
reikalauti bet kurios valstybės narės, įmonės ar
įmonių asociacijos pateikti visą rinkos informaciją,
būtiną vertinimui atlikti, jei atitinkamos valstybės narės
pirminio Ö patikrinimo Õ metu pateiktos
informacijos nepakanka, deramai atsižvelgiant į proporcingumo
principą, visų pirma mažųjų ir vidutinių
įmonių atžvilgiu;
ê 734/2013 4
konstatuojamoji dalis
(11)     atsižvelgiant į ypatingus
pagalbos gavėjų ir atitinkamos valstybės narės santykius,
Komisija turėtų turėti galimybę prašyti informacijos iš
pagalbos gavėjo tik gavusi atitinkamos valstybės narės
sutikimą. Pagalbos pagal atitinkamą pagalbos priemonę
gavėjo informacijos suteikimas nesudaro teisinio pagrindo Komisijos ir
atitinkamo pagalbos gavėjo dvišalėms deryboms;
ê 734/2013 5
konstatuojamoji dalis
(12)     Komisija turėtų
atrinkti prašymų pateikti informaciją adresatus pagal objektyvius
kriterijus, kurie nustatomi atsižvelgiant į konkretų atvejį,
kartu užtikrindama, kad kai prašymas pateikiamas įmonių imčiai
ar įmonių asociacijoms kiekvienos kategorijos respondentų imtis
būtų reprezentatyvi. Prašomą pateikti informaciją
turėtų sudaryti visų pirma faktiniai bendrovės bei rinkos
duomenys ir faktais pagrįsta rinkos veikimo analizė;
ê 734/2013 6
konstatuojamoji dalis
(13)     Komisija, kaip procedūros
iniciatorė, turėtų būti atsakinga tiek už valstybių
narių, įmonių ar įmonių asociacijų informacijos
perdavimo, tiek už atskleistinos informacijos tariamo konfidencialumo
tikrinimą;
ê 734/2013 7
konstatuojamoji dalis
(14)     Komisija turėtų
turėti galimybę užtikrinti atitinkamai bet kuriai įmonei ar
įmonių asociacijai skirto jos prašymo pateikti informaciją
vykdymą skiriant proporcingas vienkartines ir periodines baudas. Nustatydama
vienkartinių ir periodinių baudų dydį Komisija
turėtų deramai atsižvelgti į proporcingumo ir tinkamumo
principus, visų pirma mažųjų ir vidutinių įmonių
atžvilgiu. Šalių, kurių prašoma pateikti informaciją,
teisės turėtų būti užtikrintos suteikiant joms
galimybę pareikšti savo nuomonę prieš sprendimo skirti vienkartines
ar periodines baudas priėmimą. Pagal SESV 261 straipsnį
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas turėtų turėti
neribotą jurisdikciją tokių vienkartinių ir periodinių
baudų atžvilgiu;
ê 734/2013 8
konstatuojamoji dalis
(15)     deramai atsižvelgdama į
proporcingumo ir tinkamumo principus, Komisija turėtų galėti
sumažinti periodinių baudų dydį arba visiškai nuo jų
atleisti, kai prašymų adresatai pateikia prašomą informaciją, nors
ir pasibaigus terminui;
ê 734/2013 9
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(16)     vienkartinės ir
periodinės baudos neskiriamos valstybėms narėms, kadangi jos
privalo lojaliai bendradarbiauti su Komisija pagal ESS 4 straipsnio 3 dalį
ir pateikti Komisijai visą reikiamą informaciją, kad ji
galėtų atlikti Ö šiame Õ reglamente
nustatytas pareigas;
ê 659/1999 9
konstatuojamoji dalis
(17)     apsvarsčiusi
suinteresuotųjų šalių pateiktas pastabas, Komisija turėtų
užbaigti savo patikrinimą priimdama galutinį sprendimą, kai tik
bus pašalintos visos abejonės. Šio tyrimo neatlikus per 18
mėnesių po minėtosios procedūros pradžios suinteresuotajai
valstybei narei derėtų suteikti galimybę kreiptis į
Komisiją dėl sprendimo, kurį ji turėtų priimti per du
mėnesius;
ê 734/2013 10
konstatuojamoji dalis
(18)     siekiant užtikrinti
atitinkamos valstybės narės teises į gynybą, jai
turėtų būti pateiktos kitoms valstybėms narėms,
įmonėms ar įmonių asociacijoms išsiųstų
prašymų pateikti informaciją kopijos ir ji turėtų
turėti galimybę pateikti savo pastabas apie gautas pastabas. Be to,
jai turėtų būti pranešti prašomų įmonių ir
įmonių asociacijų pavadinimai, jei šie subjektai nėra
pareiškę teisėto intereso, kad jų tapatybė būtų
saugoma;
ê 734/2013 11
konstatuojamoji dalis
(19)     Komisija turėtų
deramai atsižvelgti į teisėtus įmonių interesus apsaugoti
savo verslo paslaptis. Ji neturėtų turėti galimybės
sprendime nurodyti respondentų pateiktos konfidencialios informacijos,
kurios neįmanoma apibendrinti arba kitaip padaryti anonimiškos, nebent
prieš tai ji būtų gavusi respondento sutikimą, kad ta
informacija būtų atskleista atitinkamai valstybei narei;
ê 734/2013 12
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(20)     tais atvejais, kai manoma, kad
informacijai, kuri pažymėta kaip konfidenciali, nėra taikoma pareiga
saugoti profesinę paslaptį, tikslinga Ö turėti
parengtą Õ mechanizmą,
kuriuo naudodamasi Komisija galėtų nuspręsti dėl galimo
tokios informacijos atskleidimo masto. Tokiuose sprendimuose atmesti
pareiškimą, kad informacija yra konfidenciali, turėtų būti
nurodytas laikotarpis, kuriam pasibaigus informacija bus atskleista, kad
respondentas galėtų pasinaudoti galima teismine apsauga,
įskaitant bet kurią laikinąją priemonę;
ê 659/1999 10
konstatuojamoji dalis
(21)     siekiant užtikrinti
teisingą ir veiksmingą valstybės pagalbos taisyklių
taikymą Komisijai reikėtų suteikti galimybę panaikinti
sprendimą, kuris buvo priimtas remiantis klaidinga informacija;
ê 659/1999 11
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(22)     norėdama užtikrinti, kad
būtų laikomasi Ö SESV 108 Õ straipsnio,
ypač Ö 108 Õ straipsnio 3 dalyje
nustatyto įpareigojimo Ö praneštiÕ ir Ö sustabdymo
sąlygos Õ, Komisija
turėtų išnagrinėti visus neteisėtos pagalbos atvejus. Siekiant
skaidrumo ir teisinio Ö tikrumo Õ turėtų
būti nustatytos tokiais atvejais vykdytinos procedūros Tais atvejais,
kai valstybė narė nesilaikė įsipareigojimo informuoti arba
sustabdyti, Komisija neturėtų laikytis laiko apribojimų;
ê 734/2013 13
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(23)     Komisija turėtų
galėti savo iniciatyva tirti iš bet kurio šaltinio gautą
informaciją apie neteisėtą pagalbą, kad užtikrintų
SESV 108 straipsnio, visų pirma įpareigojimo pranešti ir sustabdymo
sąlygos, nustatytų SESV 108 straipsnio 3 dalyje, laikymąsi, ir
vertinti pagalbos suderinamumą su vidaus rinka;
ê 659/1999 12
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(24)     teikiant neteisėtą
pagalbą Komisija turėtų būti įgaliota gauti visą
informaciją, kurios reikia sprendimui priimti ir prireikus esant
sąžiningai konkurencijai iš karto atkurti. Dėl to Komisijai
reikėtų suteikti galimybę priimti laikinąsias priemones,
skirtas suinteresuotajai valstybei narei. Laikinosios priemonės gali
būti tokios formos, kaip teismo įsakymas teikti informaciją, sustabdyti
pagalbos teikimą ir išieškoti suteiktą pagalbą. Nevykdant teismo
įsakymo teikti informaciją Komisijai, remiantis turima informacija,
reikėtų suteikti teisę priimti sprendimą, o nevykdant
įsakymo sustabdyti pagalbos teikimą ir neišieškant suteiktą pagalbą
– perduoti klausimą spręsti tiesiogiai Teisingumo Teismui, pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 2 dalies
antrą pastraipą;
ê 659/1999 13
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(25)     suteikiant Ö su vidaus Õ rinka Ö nesuderinamą Õ neteisėtą
pagalbą turėtų būti atkurta veiksminga konkurencija. Dėl
to būtina, kad pagalba, įskaitant palūkanas, būtų
išieškota iš karto. Pagalbą derėtų išieškoti pagal
nacionalinėje teisėje nustatytas procedūras; kadangi
minėtųjų procedūrų taikymas, neleidžiantis iš karto ir
veiksmingai įgyvendinti Komisijos sprendimą, neturėtų
trukdyti atkurti veiksmingą konkurenciją; kadangi, norėdamos
pasiekti šį rezultatą, valstybės narės turėtų
imtis visų būtinų priemonių, kad užtikrintų Komisijos
sprendimo įgyvendinimą;
ê 659/1999 14
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(26)     siekiant teisinio Ö tikrumo Õ dėl
neteisėtos pagalbos suteikimo derėtų nustatyti 10 metų
senaties terminą, kuriam pasibaigus nebūtų galima reikalauti
pagalbos išieškojimo;
ê 734/2013 16
konstatuojamoji dalis
(27)     siekiant teisinio tikrumo
tikslinga nustatyti vienkartinių ir periodinių baudų skyrimo ir
mokėjimo užtikrinimo senaties terminus;
ê 659/1999 15
konstatuojamoji dalis
(28)     netinkamas pagalbos teikimas
gali panašiai veikti vidaus rinką kaip ir neteisėta pagalba, ir
dėl to teikiant tokią pagalbą turėtų būti
taikomos panašios procedūros; kadangi neteisėta pagalba skirtingai
negu pagalba, kuri galbūt buvo netinkamai suteikta, yra pagalba,
kurią Komisija buvo prieš tai patvirtinusi; kadangi dėl to netinkamai
suteikiant pagalbą Komisijai neturėtų būti leista
įsakyti išieškoti paminėtą pagalbą;
ê 659/1999 17
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(29)     pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 1
dalį Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, privalo
nuolat tikrinti visas teikiamos pagalbos sistemas; kadangi pagal
minėtą straipsnį siekiant skaidrumo ir teisinio Ö tikrumo Õ, derėtų
nustatyti bendradarbiavimo sritį;
ê 659/1999 18
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(30)     pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 1
dalį, siekiant užtikrinti, kad veikiančios pagalbos sistemos Ö būtų
suderinamos su vidaus Õ rinka, Komisija
turėtų pasiūlyti atitinkamas priemones, jeigu taikoma pagalbos
sistema Ö yra nesuderinama Õ arba Ö nebesuderinama
su vidaus Õ rinka, ir
pradėti bylos svarstymą pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 2
dalį, jeigu atitinkama valstybė narė atsisako įgyvendinti
pasiūlytas priemones;
ê 659/1999 16 konstatuojamoji
dalis
(31)     derėtų nustatyti
visus atvejus, kai trečiosios šalys turi ginti savo interesus svarstant
bylas, susijusias su valstybės teikiama pagalba;
ê 734/2013 14
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(32)     Ö Skundai yra
esminis informacijos šaltinis nustatant valstybės pagalbai taikomų
Sąjungos taisyklių pažeidimus. Õ siekiant Ö užtikrinti Õ Komisijai
teikiamų skundų kokybę ir kartu skaidrumą bei teisinį
tikrumą, tikslinga nustatyti sąlygas, kurias skundas turėtų
atitikti, kad Komisija gautų informacijos apie įtariamą
neteisėtą pagalbą ir pradėtų pirminį Ö patikrinimo Õ. Pateikti skundai,
kurie neatitinka tų sąlygų, turėtų būti
tvarkomi kaip bendra rinkos informacija ir dėl jų nebūtinai
turėtų būti pradėti ex officio tyrimai;
ê 734/2013 15
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(33)     skundo pateikėjų
turėtų būti reikalaujama įrodyti, kad jie yra
suinteresuotosios šalys, kaip apibrėžta SESV 108 straipsnio 2 dalyje
ir Ö šio reglamento Õ reglamento 1 straipsnio
h punkte. Jų taip pat turėtų būti reikalaujama tam
tikrą informaciją pateikti tokia forma, kurią Komisija
turėtų būti įgaliota nustatyti įgyvendinimo nuostatoje.
Kad galimi skundų pateikėjai neprarastų motyvacijos teikti
skundus, ta įgyvendinimo nuostata turėtų būti atsižvelgiama
į tai, kad suinteresuotosioms šalims keliami reikalavimai dėl skundo
teikimo neturėtų būti apsunkinantys;
ê 734/2013 17
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(34)     siekiant užtikrinti, kad
panašias problemas visoje vidaus rinkoje Komisija spręstų nuosekliai,
tikslinga Ö nustatyti Õ konkretų
teisinį pagrindą ekonomikos sektorių arba tam tikrų pagalbos
priemonių keliose valstybėse narėse tyrimams pradėti. Siekiant
laikytis proporcingumo principo ir atsižvelgiant į didelę
administracinę naštą, kuri atsiranda dėl tokių tyrimų,
sektoriaus tyrimai turėtų būti atliekami tik tuo atveju, kai
remiantis turima informacija galima pagrįstai įtarti, kad
konkrečiame sektoriuje taikomos valstybės pagalbos priemonės
galėtų iš esmės apriboti arba iškraipyti konkurenciją
vidaus rinkoje keliose valstybėse narėse arba kad konkrečiame
sektoriuje taikomos pagalbos priemonės keliose valstybėse narėse
yra nesuderinamos arba yra nebesuderinamos su vidaus rinka. Tokie
tyrimai padėtų Komisijai veiksmingai ir skaidriai spręsti
horizontaliąsias valstybės pagalbos problemas ir susidaryti ex
ante nuomonę apie atitinkamą sektorių;
ê 659/1999 19
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(35)     siekiant, kad Komisija
galėtų veiksmingai kontroliuoti jos priimtų sprendimų
vykdymą ir sudaryti galimybę Komisijai bendradarbiauti su
valstybėmis narėmis, kad ji pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 1
dalį galėtų nuolat kontroliuoti teikiamos pagalbos sistemas
valstybėse narėse, visoms teikiamos pagalbos sistemoms būtina
nustatyti bendrą atskaitomybės įsipareigojimą;
ê 659/1999 20
konstatuojamoji dalis
(36)     jeigu Komisijai kyla
rimtų abejonių dėl jos sprendimų vykdymo, Komisija
turėtų taikyti papildomas priemones, padedančias gauti
informaciją, kurios reikia norint patikrinti, ar veiksmingai vykdomi jos
sprendimai; kadangi dėl to patikrinimai vietose yra tinkama ir naudinga
priemonė ypač tais atvejais, kai pagalba galėjo būti
panaudota netinkamai; kadangi dėl to Komisijai reikėtų suteikti
teisę atvykti į vietą ir atlikti patikrinimą bei užtikrinti
valstybių narių kompetentingų institucijų bendradarbiavimą,
jeigu įmonė tokiam apsilankymui nepritaria;
ê 734/2013 18
konstatuojamoji dalis
(37)     siekiant, kad valstybės
pagalbos taisyklės būtų taikomos nuosekliai, turi būti
nustatyta valstybių narių teismų ir Komisijos bendradarbiavimo
tvarka. Toks bendradarbiavimas yra aktualus visiems valstybių narių
teismams, kurie taiko SESV 107 straipsnio 1 dalį ir 108 straipsnį.
Visų pirma, nacionaliniai teismai turėtų turėti
galimybę prašyti Komisijos informacijos ar nuomonės valstybės
pagalbos taisyklių taikymo klausimais. Komisija taip pat turėtų
turėti galimybę pateikti rašytines ar žodines pastabas teismams,
kurių prašoma taikyti SESV 107 straipsnio 1 dalį ar 108
straipsnį. Padėdama nacionaliniams teismams šiuo atžvilgiu, Komisija
turėtų veikti vadovaudamasi savo pareiga ginti viešąjį
interesą;
ê 734/2013 19
konstatuojamoji dalis
(38)     tomis Komisijos pastabomis ir
nuomonėmis turėtų būti nedaromas poveikis SESV 267
straipsniui ir jos nacionaliniams teismams neturėtų būti
teisiškai privalomos. Jos turėtų būti teikiamos remiantis
nacionalinėmis procedūrinėmis taisyklėmis ir praktika, be
kita ko, susijusia su šalių teisių užtikrinimu, visapusiškai gerbiant
nacionalinių teismų nepriklausomumą. Pastabas savo iniciatyva
Komisija turėtų teikti tik tais atvejais, kurie yra svarbūs
siekiant nuosekliai taikyti SESV 107 straipsnio 1 dalį arba 108
straipsnį, visų pirma atvejais, kurie yra svarbūs, kad
būtų užtikrintas Sąjungos valstybės pagalbos srities
teismų praktikos vykdymas ar tolesnis plėtojimas;
ê 659/1999 21
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(39)     siekiant skaidrumo ir teisinio
Ö tikrumo Õ Komisijos sprendimus
derėtų skelbti viešai, tuo pat metu laikantis principo, kad su
valstybės pagalba susijusiose bylose priimti sprendimai būtų
skirti suinteresuotajai valstybei narei; kadangi dėl to derėtų
pilnai arba trumpai skelbti visus sprendimus, galinčius turėti
įtakos suinteresuotųjų šalių interesams, arba, jeigu tokie
sprendimai nebuvo skelbti ar buvo skelbti nepilnai, perduoti suinteresuotosioms
valstybėms narėms tokių sprendimų kopijas;
ê 734/2013 20
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(40)     skelbdama savo sprendimus,
Komisija turėtų laikytis profesinės paslapties, įskaitant
visos konfidencialios informacijos ir asmens duomenų apsaugos,
taisyklių pagal SESV 339 straipsnį;
ê 734/2013 21
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(41)     glaudžiai bendradarbiaudama su
Valstybės pagalbos patariamuoju komitetu, Komisija turėtų
turėti galimybę priimti įgyvendinimo nuostatas, kuriomis
nustatomos išsamios Ö procedūrų,
vykdomų pagal šį Õ reglamentą
taisyklės,
ê 659/1999
(pritaikytas)
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
BENDROJI DALIS
1 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente Ö vartojamų
terminų apibrėžtys Õ:
a)           „pagalba“ –bet kuri priemonė,
atitinkanti Ö SESV 107 Õ straipsnio 1 dalyje
nustatytus kriterijus;
b)           „esama pagalba“:
ê 517/2013 1 str.
1 p. d punkto ir 4 priedo (pritaikytas)
i)       nedarant poveikio Austrijos, Suomijos ir
Švedijos stojimo akto 144 ir 172 straipsniams, Čekijos, Estijos,
Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir
Slovakijos stojimo akto IV priedo 3 punktui ir priedėliui, Bulgarijos bei
Rumunijos stojimo akto V priedo 2 punktui ir 3 punkto
b papunkčiui bei priedėliui ir Kroatijos stojimo akto IV priedo
2 punktui ir 3 punkto b papunkčiui Ö bei Õ priedėliui,
visa pagalba, kuri buvo iki Ö SESV Õ įsigaliojimo
atitinkamose valstybėse narėse, t. y. pagalbos schemos ir
individuali pagalba, kuri buvo skiriama iki Ö SESV Õ įsigaliojimo Ö atitinkamose
valstybėse narėse Õ ir tebėra
taikoma po jo;
ê 659/1999
ii)      patvirtinta pagalba, t. y. Komisijos
arba Tarybos patvirtintos pagalbos sistemos ir individuali pagalba;
ê 659/1999
(pritaikytas)
iii)     pagalba, kuri laikoma patvirtinta pagal Ö Reglamento (EB)
Nr. 659/1999 4 straipsnio 6 dalį arba Õ šio reglamento 4
straipsnio 6 dalį arba prieš Reglamento Ö (EB)
Nr. 659/1999 Õ priėmimą,
bet pagal jame nustatytą tvarką;
iv)     pagalba, kuri pagal Ö šio
reglamento Õ 17 straipsnį
yra laikoma esama pagalba;
v)      pagalba, kuri yra esama pagalba, nes
galima nustatyti, ar jos patvirtinimo metu tai nebuvo pagalba, o tokia ji tapo
vėliau dėl Ö vidaus Õ rinkos vystymosi, ir
nebuvo atitinkamos valstybės narės pakeista. Jeigu pagal Ö Sajungos Õ teisės aktus
liberalizavus veiklą tam tikros priemonės tampa pagalba, po
nustatytos liberalizavimo datos esama pagalba jos nebelaikomos;
c)           „nauja pagalba“ –visa pagalba, t. y.
pagalbos sistemos ir individuali pagalba, kuri nėra egzistuojanti pagalba,
įskaitant egzistuojančios pagalbos pakeitimus;
d)           „pagalbos schema“ –bet kuris
teisės aktas, pagal kurį bendrai ir abstrakčiai teisės
aktuose apibrėžtoms įmonėms netaikant kitų
įgyvendinimo priemonių galima teikti individualią pagalbą,
ir bet kuris teisės aktas, pagal kurį vienai arba kelioms
įmonėms gali būti teikiama su konkrečiu projektu nesusijusi
ir neribotam laikotarpiui skirta pagalba, ir (arba) neriboto dydžio pagalba;
e)           „individuali pagalba“ – pagalba,
kuri skiriama neatsižvelgiant į teikiamos pagalbos, ir pagalba, kurią
skiriant atsižvelgiant į teikiamos pagalbos schemą turi būti
pranešta;
f)            „neteisėta pagalba“ – nauja
pagalba, įgyvendinta prieštaraujant Ö SESV 108 Õ straipsnio 3 daliai;
g)           „netinkamas pagalbos taikymas“
–pagalba, kurią gavėjas taiko pažeisdamas sprendimą,
priimtą pagal Ö Reglamento (EB)
Nr. 659/1999 4 straipsnio 3 dalį arba 7 straipsnio 3 arba 4
dalisarba Õ šio reglamento 4
straipsnio 3 dalį arba 9 straipsnio 3 arba 4 dalis;
h)           „suinteresuotoji šalis“ –kiekviena
valstybė narė ir bet kuris asmuo, įmonė arba
įmonių asociacija, kurios interesams gali turėti įtakos
pagalbos skyrimas, ypač pagalbos gavėjas, konkuruojančios
įmonės ir prekybinės asociacijos.
II SKYRIUS
PRANEŠIMO APIE PAGALBOS SKYRIMĄ
PATEIKIMO TVARKA
2 straipsnis
Pranešimas apie naujos pagalbos
skyrimą
1. Suinteresuotoji valstybė
narė, išskyrus tuos atvejus, kai pagal Ö SESV 109 Õ straipsnį
priimtuose reglamentuose ir kitose atitinkamose Ö SESV Õ nuostatose yra
numatyta kitaip, iš anksto praneša Komisijai apie bet kuriuos planus skirti naują
pagalbą. Gavusi pranešimą, Komisija apie tai iš karto informuoja
suinteresuotąją valstybę narę.
ê 659/1999
2. Savo pranešime suinteresuotoji
valstybė narė pateikia visą reikiamą informaciją, kad
Komisija pagal 4 ir 9 straipsnius (toliau – „išsamus pranešimas“)
galėtų priimti sprendimą.
3 straipsnis
Sustabdymo sąlyga
Pagalba, apie kurią reikia pranešti pagal
2 straipsnio 1 dalį, neskiriama tol, kol Komisija nepriima tokią
pagalbą patvirtinančio sprendimo, arba kol nelaikoma, kad Komisija tokį
sprendimą priėmė.
4 straipsnis
Pirminis
pranešimo patikrinimas ir Komisijos sprendimai
ê 659/1999
(pritaikytas)
1. Komisija iš
karto patikrina gautą pranešimą. Nepažeisdama 10 straipsnio, Komisija
priima sprendimą pagal 2, 3 arba 4 dalis.
ê 659/1999
2. Jeigu po pirminio patikrinimo Komisija
nustato, kad pranešime nurodyta priemonė nėra pagalba, ji savo
išvadą pateikia priimtame sprendime.
ê 659/1999
(pritaikytas)
3. Jeigu po pirminio patikrinimo Komisijai nekyla
jokių abejonių dėl pranešime nurodytos priemonės
suderinamumo su Ö vidaus Õ rinka, tiek kiek
minėtoji priemonė priskiriama Ö SESV 107 Õ straipsnio 1 dalies
taikymo sričiai, Komisija nusprendžia, kad minėtoji priemonė Ö suderinama su
vidaus Õ rinka (toliau –
„sprendimas nepateikti prieštaravimų“). Šiame sprendime nurodoma išimtis,
kuri buvo taikyta pagal Ö SESV Õ.
4. Jeigu po pirminio patikrinimo Komisijai
kyla abejonių dėl pranešime nurodytos priemonės suderinamumo su Ö vidaus Õ rinka, ji
nusprendžia pradėti bylos procesą pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 2
dalį (toliau – „sprendimas pradėti formalaus tyrimo procesą“).
ê 659/1999
5. 2, 3 ir 4 dalyse išvardyti
sprendimai priimami per 2 mėnesius. Minėtasis laikotarpis prasideda
gavus išsamų pranešimą. Pranešimas laikomas išsamiu, jeigu per du
mėnesius po jo arba papildomos informacijos pateikimo Komisija neprašo
pateikti daugiau informacijos. Laikotarpis gali būti pratęstas, jeigu
tam pritaria Komisija ir suinteresuota valstybė narė. Prireikus
Komisija gali nustatyti trumpesnius terminus.
6. Jeigu per 5 dalyje nustatytą
laikotarpį Komisija nepriima 2, 3 arba 4 dalyje nurodyto sprendimo, tokia
pagalba laikoma Komisijos patvirtinta. Tokiu atveju suinteresuota valstybė
narė gali įgyvendinti atitinkamas priemones prieš tai apie jas
informavusi Komisiją, jeigu Komisija, gavusi pranešimą, per 15 darbo
dienų nepriima šiame straipsnyje nurodyto sprendimo.
5 straipsnis
ê 734/2013 1 str.
2 p.
Pranešančiajai valstybei narei
skirtas prašymas pateikti informaciją
ê 659/1999
(pritaikytas)
1. Jeigu Komisija mano, kad suinteresuotųjų
valstybių narių pateikta informacija, susijusi su priemone, apie
kurią reikia pranešti pagal 2 straipsnį, nėra išsami, ji prašo
pateikti visą reikiamą papildomą informaciją. Jeigu valstybė
narė į tokį prašymą atsako, Komisija ją informuoja apie
minėto atsakymo gavimą.
2. Jeigu suinteresuota valstybė
narė per Komisijos nustatytą laikotarpį nepateikia reikalaujamos
informacijos arba pateikia nepilną informaciją, Komisija jai
išsiunčia pakartotiną pranešimą, nustatydama papildomą
laikotarpį informacijai pateikti.
3. Pirmiau nurodytas pranešimas laikomas
atšauktu, jeigu reikalaujama informacija nepateikiama per nustatytą
laikotarpį, išskyrus tuos atvejus, kai dar nepasibaigęs
minėtasis laikotarpis pratęsiamas Komisijos ir suinteresuotos valstybės
narės sutikimu arba kai suinteresuota valstybė narė tinkamai
pagrįstu pranešimu informuoja Komisiją apie tai, kad jos nuomone
pranešimas jos nuomone yra išsamus, nes papildomai pareikalautos informacijos
nėra, arba tokia informacija jau buvo pateikta. Tokiu atveju 4 straipsnio
5 dalyje nurodytas laikotarpis prasideda kitą dieną po pranešimo
gavimo. Jeigu pranešimas laikomas atšauktu, Komisija apie tai praneša valstybei
narei.
6 straipsnis
Formalaus tyrimo procesas
1. Sprendime pradėti formalaus tyrimo
procesą apibendrinami reikšmingi ginčytini faktai ir teisės
klausimai, pateikiamas pirminis Komisijos atliktas pasiūlytos pagalbos
pobūdžio priemonės įvertinimas ir išdėstomos abejonės
dėl pagalbos Ö suderinamumo su
vidaus Õ rinka. Sprendime
reikalaujama, kad suinteresuotoji valstybė narė ir kitos
suinteresuotosios šalys pateiktų pastabas per nustatytą
laikotarpį, kuris paprastai yra ne ilgesnis kaip vienas mėnuo.
Deramai pateisintais atvejais Komisija gali pratęsti nustatytą
laikotarpį.
2. Gautos pastabos pateikiamos
suinteresuotajai valstybei narei. Suinteresuotosios šalies prašymu dėl
atitinkamos žalos jos tapatybė atitinkamai valstybei narei
neatskleidžiama. Suinteresuotoji valstybė narė gali atsakyti į
pastabas, pateiktas per nustatytą laikotarpį, kuris paprastai yra ne
ilgesnis kaip vienas mėnuo. Deramai pateisintais atvejais Komisija gali
pratęsti nustatytą laikotarpį.
ê 734/2013 1 str.
3 p. (pritaikytas)
7 straipsnis
Kitiems šaltiniams skirtas prašymas
pateikti informaciją
1. Pradėjusi 6 straipsnyje
nustatytą formalaus tyrimo procesą, visų pirma susijusį su
techniškai sudėtingais atvejais, kurie turi būti vertinami iš
esmės, jei pirminio Ö patikrinimo Õ metu atitinkamos
valstybės narės pateiktos informacijos nepakanka, Komisija gali
prašyti bet kurios kitos valstybės narės, įmonės ar
įmonių asociacijos pateikti visą rinkos informaciją,
būtiną, kad Komisija galėtų įvertinti
nagrinėjamą priemonę, deramai atsižvelgiant į proporcingumo
principą, visų pirma mažųjų ir vidutinių
įmonių atžvilgiu.
2. Komisija gali prašyti pateikti
informaciją tik šiais atvejais:
a)           jei ji skirta tik formalių
tyrimų procesams, kurie, kaip nustatė Komisija, iki tol buvo
neefektyvūs, ir
b)           kai tai susiję su pagalbos
gavėjais, jei atitinkama valstybė narė sutinka su prašymu.
3. Įmonės ar įmonių
asociacijos, teikiančios informaciją gavus Komisijos prašymą
pateikti rinkos informaciją pagal 6 ir 7 dalis, savo atsakymą
pateikia vienu metu Komisijai ir atitinkamai valstybei narei, jei pateiktuose
dokumentuose nėra tos valstybės narės atžvilgiu konfidencialios
informacijos.
Komisija valdo ir stebi tarp atitinkamų
valstybių narių, įmonių ar įmonių asociacijų
atliekamą informacijos perdavimą ir tikrina tariamą perduodamos
informacijos konfidencialumą.
4. Komisija prašo pateikti tik atitinkamos
valstybės narės, įmonės ar įmonių asociacijos
turimą informaciją pateikdama prašymą.
5. Gavusios paprastą prašymą,
valstybės narės informaciją pateikia per Komisijos
nustatytą laikotarpį, kuris paprastai turėtų būti ne
ilgesnis kaip vienas mėnuo. Jei valstybė narė nepateikia
prašomos informacijos per tą laikotarpį arba pateikia neišsamią
informaciją, Komisija nusiunčia priminimą.
6. Komisija gali paprastu prašymu prašyti
įmonės ar įmonių asociacijos pateikti informaciją. Jei
įmonei ar įmonių asociacijai Komisija siunčia paprastą
prašymą pateikti informaciją, ji nurodo prašymo teisinį pagrindą
ir tikslą, taip pat kokios informacijos reikia, ir nustato proporcingą
laikotarpį, per kurį informacija turi būti pateikta. Ji taip pat
daro nuorodą į 8 straipsnio 1 dalyje numatytas baudas už
neteisingos arba klaidinančios informacijos pateikimą.
7. Komisija gali sprendimu prašyti
įmonės ar įmonių asociacijos pateikti informaciją. Jei
Komisija sprendimu prašo įmonės ar įmonių asociacijos
pateikti informaciją, ji nurodo prašymo teisinį pagrindą ir
tikslą, taip pat kokios informacijos reikia, ir nustato proporcingą
laikotarpį, per kurį informacija turi būti pateikta. Ji taip pat
nurodo atitinkamai 8 straipsnio 1 dalyje numatytas vienkartines baudas ir
nurodo arba skiria 8 straipsnio 2 dalyje numatytas periodines baudas. Be to, ji
nurodo, kad įmonė ar įmonių asociacija turi teisę
prašyti, kad sprendimą peržiūrėtų Europos Sąjungos
Teisingumo Teismas.
8. Pateikdama prašymą pagal 1 arba 6
dalį arba priimdama sprendimą pagal 7 dalį, Komisija taip pat
tuo pačiu metu atitinkamai valstybei narei pateikia jo kopiją.
Komisija nurodo kriterijus, kuriuos taikydama ji atrinko prašymo pateikti
informaciją ar sprendimo gavėjus.
ê 734/2013 1 str.
3 p. (pritaikytas)
9. Įmonių savininkai arba jų
atstovai, o juridinių asmenų, bendrovių, firmų ar Ö juridinio
asmens statuso neturinčių Õ asociacijų
atveju – asmenys, įgalioti jiems atstovauti įstatymais ar
įstatais, jų vardu pateikia prašomą ar reikalaujamą
informaciją. Tinkamai įgalioti asmenys gali pateikti informaciją
savo klientų vardu. Pastariesiems vis dėlto tenka visa
atsakomybė už neteisingos, neišsamios ar klaidinančios informacijos
pateikimą.
ê 734/2013 1 str.
3 p.
8 straipsnis
Vienkartinės ir periodinės
baudos
1. Jei būtina ir proporcinga, Komisija
įmonėms ar įmonių asociacijoms gali sprendimu skirti
vienkartines baudas, neviršijančias 1 % jų praėjusių
finansinių metų bendros apyvartos, jeigu jos tyčia ar dėl
didelio neatsargumo:
a)           atsakydamos į prašymą,
pateiktą pagal 7 straipsnio 6 dalį, pateikia neteisingą arba
klaidinančią informaciją;
b)           vykdydamos sprendimą,
priimtą pagal 7 straipsnio 7 dalį, pateikia neteisingą,
neišsamią ar klaidinančią informaciją arba nepateikia
informacijos per nustatytą laikotarpį.
2. Komisija įmonėms ar
įmonių asociacijoms gali sprendimu skirti periodines baudas, jeigu
įmonė ar įmonių asociacija nepateikia išsamios ir teisingos
informacijos, kaip prašo Komisija pagal 7 straipsnio 7 dalį priimtu
sprendimu.
Periodinės baudos neviršija 5 %
atitinkamos įmonės ar asociacijos praėjusių finansinių
metų vidutinės dienos apyvartos už kiekvieną pavėluotą
darbo dieną ir yra skaičiuojamos nuo sprendime nustatytos dienos tol,
kol ji nepateikia išsamios ir teisingos informacijos, kurios prašė ar
reikalavo Komisija.
3. Nustatant vienkartinės ar
periodinės baudos dydį atsižvelgiama į pažeidimo
pobūdį, sunkumą ir trukmę, deramai atsižvelgiant į
proporcingumo ir tinkamumo principus, visų pirma mažųjų ir
vidutinių įmonių atžvilgiu.
4. Jeigu įmonės ar įmonių
asociacijos įvykdė įpareigojimą, kurio vykdymui užtikrinti
buvo skirta periodinė bauda, Komisija gali sumažinti galutinę
periodinę baudą, palyginti su bauda, kuri būtų nustatyta
pagal pirminį sprendimą skirti periodines baudas. Komisija taip pat
gali atleisti nuo periodinės baudos.
5. Prieš priimdama sprendimą pagal 1 ar 2
dalį, Komisija nustato galutinį dviejų savaičių terminą,
iki kurio iš atitinkamų įmonių ar įmonių
asociacijų turi gauti trūkstamą rinkos informaciją, ir taip
pat suteikia joms galimybę pareikšti savo nuomonę.
6. Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
turi neribotą jurisdikciją, kaip apibrėžta SESV 261 straipsnyje,
peržiūrėti Komisijos skirtas vienkartines ar periodines baudas. Jis
gali panaikinti, sumažinti arba padidinti skirtą vienkartinę ar
periodinę baudą.
ê 659/1999
(pritaikytas)
9 straipsnis
Komisijos sprendimai užbaigti
formalaus tyrimo procesą
1. Nepažeidžiant 10 straipsnio formalaus
tyrimo procesas užbaigiamas priimant sprendimą Ö šio straipsnio Õ 2–5 Ö dalyse Õ nustatyta tvarka.
2. Jeigu Komisija nustato, kad esant reikalui
po suinteresuotosios valstybės narės padaryto pakeitimo pranešime
nurodyta priemonė nėra pagalba, priimdama sprendimą ji pateikia
tokią išvadą.
3. Jeigu Komisija nustato, kad esant reikalui
suinteresuotosios valstybės narės padarytas pakeitimas nekelia
abejonių dėl pranešime nurodytos priemonės suderinamumo su Ö vidaus Õ rinka, ji priima
sprendimą dėl pranešime nurodytos priemonės Ö suderinamumo su
vidaus Õ rinka (toliau –
„teigiamas sprendimas“). Sprendime nurodoma, kokia išimtis buvo taikyta pagal Ö SESV Õ.
4. Komisija priimdama teigiamą
sprendimą gali nustatyti sąlygas, pagal kurias pagalba gali būti
laikoma Ö suderinama su
vidaus Õ rinka, ir gali nustatyti
sprendimo vykdymo kontrolei būtinus įsipareigojimus (toliau –
„sąlyginis sprendimas“).
5. Jeigu Komisija nustato, kad pranešime
nurodyta pagalba Ö nesuderinama su
vidaus Õ rinka, ji
nusprendžia, kad minėtoji pagalba negali būti įgyvendinta
(toliau – „neigiamas sprendimas“).
6. Šio
straipsnio 2-5 dalyse išvardyti sprendimai priimami iš karto, kai pašalinamos 4 straipsnio
4 dalyje nustatytos abejonės. Komisija pagal galimybes stengiasi priimti
sprendimą per 18 mėnesių po formalaus tyrimo proceso pradžios.
Šis terminas gali būti pratęstas Komisijos ir suinteresuotosios
valstybės narės bendru susitarimu.
7. Pasibaigus šio straipsnio 6 dalyje
nustatytam terminui ir suinteresuotosios valstybės narės prašymu
Komisija per du mėnesius priima sprendimą, remdamasi turima
informacija. Prireikus, jeigu pateiktos informacijos nepakanka pirmiau
nurodytam pagalbos Ö suderinamumui
su vidaus Õ rinka nustatyti,
Komisija priima neigiamą sprendimą.
ê 734/2013 1 str.
4 p.
8. Prieš priimdama sprendimą pagal 2–5
dalis, Komisija atitinkamai valstybei narei suteikia galimybę per tam
tikrą laikotarpį, kuris paprastai yra ne ilgesnis kaip vienas
mėnuo, pareikšti savo nuomonę dėl informacijos, kurią gavo
Komisija ir kuri atitinkamai valstybei narei suteikta pagal 7 straipsnio 3
dalį.
9. Komisija nenaudoja respondentų
pateiktos konfidencialios informacijos, kurios neįmanoma apibendrinti arba
kitaip padaryti anonimiškos, pagal 2–5 dalis priimamuose sprendimuose, nebent
ji būtų gavusi jų sutikimą, kad ta informacija
būtų atskleista atitinkamai valstybei narei. Komisija gali priimti
pagrįstą sprendimą, apie kurį pranešama atitinkamai
įmonei ar įmonių asociacijai ir kuriame nustatoma, kad
respondento pateikta informacija, pažymėta kaip konfidenciali, nėra
saugoma, ir nurodoma data, po kurios informacija bus atskleista. Tas
laikotarpis negali būti trumpesnis kaip vienas mėnuo.
10. Komisija deramai atsižvelgia į
teisėtus įmonių interesus saugoti savo verslo paslaptis ir kitą
konfidencialią informaciją. Įmonė ar įmonių
asociacija, teikianti informaciją pagal 7 straipsnį ir kuri
nėra valstybės pagalbos gavėja pagal nagrinėjamą
priemonę, gali prašyti, kad, atsižvelgiant į galimą žalą,
jos tapatybė atitinkamai valstybei narei nebūtų atskleista.
ê 659/1999
(pritaikytas)
10 straipsnis
Pranešimo atšaukimas
1. Kol Komisija dar nėra priėmusi
sprendimo pagal 4 arba 9 straipsnį, suinteresuotoji šalis nustatytu laiku
gali atšaukti 2 straipsnyje nurodytą pranešimą.
2. Jeigu buvo pradėtas formalaus tyrimo
procesas, Komisija jį užbaigia.
11 straipsnis
Sprendimo panaikinimas
Komisija gali panaikinti pagal 4 straipsnio 2
arba 3 dalis ar pagal 9 straipsnio 2, 3 Ö ar Õ 4 dalis
priimtą sprendimą po to, kai suteikia suinteresuotajai valstybei
narei galimybę pateikti savo pastabas, jeigu sprendimas buvo priimtas
remiantis tyrimo proceso metu pateikta klaidinga informacija, nulėmusia
sprendimą. Prieš panaikindama vieną sprendimą ir priimdama
naują, Komisija pradeda formalaus tyrimo procesą pagal 4 straipsnio 4
dalį. Šio reglamento 6, 9 ir 12 straipsniai, 13 straipsnio 1
dalis, 15, 16
ir 17 straipsniai taikomi mutatis mutandis.
III SKYRIUS
NETEISĖTAI PAGALBAI TAIKOMA TVARKA
12 straipsnis
Tikrinimas, prašymas pateikti
informaciją ir įsakymas pateikti informaciją
ê 734/2013 1 str.
5 p.
1. Nedarant poveikio 24 straipsniui, Komisija
gali savo iniciatyva patikrinti iš bet kokio šaltinio gautą
informaciją apie įtariamą neteisėtą pagalbą.
Komisija nedelsdama išnagrinėja bet
kurios suinteresuotosios šalies skundą, pateiktą pagal 24 straipsnio
2 dalį, ir užtikrina, kad atitinkama valstybė narė
būtų visapusiškai ir reguliariai informuojama apie pažangą
atliekant nagrinėjimą ir jo rezultatus.
2. Prireikus Komisija prašo informacijos iš
atitinkamos valstybės narės. 2 straipsnio 2 dalis ir 5
straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos mutatis mutandis.
Pradėjusi formalaus tyrimo procesą,
Komisija taip pat gali prašyti informacijos iš bet kurios kitos valstybės
narės, įmonės ar įmonių asociacijos pagal 7 ir 8
straipsnius, kurie taikomi mutatis mutandis.
ê 659/1999
3. Jeigu nepaisant 5 straipsnio 2 dalyje
minimo pakartotino pranešimo suinteresuotoji valstybė narė per
Komisijos nustatytą laikotarpį nepateikia būtinos informacijos
arba pateikia ne visą informaciją, Komisija priima sprendimą,
įpareigojantį pateikti tokią informaciją (toliau –
„įsakymas pateikti informaciją“). Sprendime nurodoma, kokią
informaciją reikia pateikti, ir nustatomas atitinkamas laikotarpis, per
kurį ji turi būti pateikta.
13 straipsnis
Įsakymas sustabdyti arba laikinai
išieškoti pagalbą
ê 659/1999
(pritaikytas)
1. Komisija, suteikusi suinteresuotajai
valstybei narei galimybę pateikti savo pastabas, gali priimti
sprendimą, įpareigojantį, kad minėtoji valstybė
narė nutrauktų bet kurią neteisėtą pagalbą, kol
Komisija priims sprendimą dėl tokios pagalbos atitikimo Ö vidaus Õ rinkai (toliau –
„įsakymas sustabdyti pagalbą“).
2. Komisija,
suteikusi suinteresuotajai valstybei narei galimybę pateikti savo
pastabas, gali priimti sprendimą, įpareigojantį, kad
minėtoji valstybė narė laikinai išieškotų bet kurią
neteisėtą pagalbą, kol Komisija priims sprendimą dėl
tokios pagalbos Ö suderinamumo su
vidaus Õ rinka (toliau –
„įsakymas išieškoti pagalbą“), jeigu įvykdomi toliau išvardyti
kriterijai:
a)           pagal nusistovėjusią
tvarką nėra jokių abejonių dėl pasiūlytos
priemonės pobūdžio;
b)           reikia imtis skubių
priemonių;
c)           yra didelė rimtos ir
nepataisomos žalos konkurentui rizika.
ê 659/1999
Pagalbos išieškojimas atliekamas 16 straipsnio
2 ir 3 dalyse nustatyta tvarka. Veiksmingai išieškojus pagalbą, Komisija
priima sprendimą per laiką, nustatytą pranešime nurodytai
pagalbai suteikti.
Komisija minėtąją valstybę
narę gali įgalioti suderinti pagalbos išieškojimą su skubios
pagalbos išmokėjimu suinteresuotajai firmai.
ê 659/1999
(pritaikytas)
Šios straipsnio dalies nuostatos taikomos tik
neteisėtai pagalbai, įgyvendintai po Ö Reglamento (EB)
Nr. 659/1999 Õ įsigaliojimo .
14 straipsnis
Sprendimo dėl įsakymo
sustabdyti arba išieškoti pagalbą nevykdymas
Jeigu valstybė narė nevykdo
įsakymo sustabdyti arba išieškoti pagalbą, Komisija turi teisę
pagal turimą informaciją tikrindama pranešimą jį tiesiogiai
perduoti Europos Ö Sajungos Õ Teisingumo Teismui
ir prašyti minėtojo įsakymo nevykdymą paskelbti Ö SESV Õ pažeidimu.
ê 659/1999
15 straipsnis
Komisijos sprendimai
1. Galimos neteisėtos pagalbos
patikrinimas užbaigiamas priimant sprendimą pagal 4 straipsnio 2, 3 arba 4
dalis. Jeigu priimami sprendimai pradėti formalaus tyrimo procesą,
bylos svarstymas užbaigiamas priimant sprendimą pagal 9 straipsnį.
Jeigu valstybė narė nevykdo įsakymo pateikti informaciją,
minėtasis sprendimas priimamas remiantis turima informacija.
2. Esant galimai neteisėtai pagalbai ir
nepažeidžiant 13 straipsnio 2 dalies, Komisija neprivalo laikytis 4 straipsnio
5 dalyje, 9 straipsnio 6 dalyje ir 9 straipsnio 7 dalyje nustatytų
terminų.
3. 11 straipsnis taikomas mutatis mutandis.
16 straipsnis
Pagalbos išieškojimas
ê 659/1999 (pritaikytas)
1. Jeigu esant neteisėtai pagalbai
priimami neigiami sprendimai, Komisija nusprendžia, kad suinteresuotoji
valstybė narė turi imtis visų priemonių, kurios
būtinos, kad pagalba būtų išieškota iš gavėjo (toliau
–„sprendimas išieškoti pagalbą“). Komisija nereikalauja išieškoti
pagalbos, jeigu tai prieštarautų bendrajam Ö Sajungos Õ teisės
principui.
ê 659/1999
2. Pagalbą, kurią reikia
išieškoti pagal sprendimą išieškoti pagalbą, sudaro palūkanos,
atitinkančios tam tikrą Komisijos nustatytą normą.
Palūkanos mokamos nuo neteisėtos pagalbos išmokėjimo
gavėjui dienos iki jos išieškojimo dienos.
ê 659/1999
(pritaikytas)
3. Nepažeidžiant nei vienos Europos Ö Sajungos Õ Teisingumo Teismo
nurodymo pagal Ö SESV 278 Õ straipsnį,
pagalba išieškoma nedelsiant ir pagal atitinkamos valstybės narės
nacionalinę teisę nustatytas procedūras, jeigu jos leidžia
nedelsiant ir veiksmingai įvykdyti Komisijos sprendimą. Šiuo tikslu,
kai bylą svarsto nacionaliniai teismai, suinteresuotosios valstybės
narės, nepažeisdamos Ö Sajungos Õ teisės, imasi
visų priemonių, kurios numatytos jų atitinkamuose teisiniuose
aktuose, įskaitant laikinąsias priemones.
ê 734/2013 1 str.
6 p.
IV SKYRIUS
SENATIES TERMINAI
ê 659/1999
17 straipsnis
ê 734/2013 1 str.
7 p.
Pagalbos išieškojimo senaties terminas
ê 659/1999
1. Komisijos įgaliojimams išieškoti
pagalbą taikomas dešimties metų senaties terminas.
ê 659/1999
(pritaikytas)
2. Senaties terminas prasideda tą
dieną, kai gavėjui priteisiama neteisėta pagalba kaip
individuali pagalba arba pagal atitinkamą pagalbos sistemą.Bet kuri
su neteisėta pagalba susijusi priemonė, kurios imasi Komisija arba
jos prašymu veikianti valstybė narė, nutraukia senaties
terminą. Po kiekvieno senaties termino nutraukimo laikas
skaičiuojamas iš naujo. Senaties terminas sustabdomas, kol Komisijos
sprendimas nagrinėjamas Europos Ö Sajungos Õ Teisingumo Teisme.
ê 659/1999
3. Bet kuri pagalba, kuriai taikomas
senaties terminas yra pasibaigęs, yra laikoma esama pagalba.
ê 734/2013 1 str.
8 p.
18 straipsnis
Vienkartinių ir periodinių
baudų skyrimo senaties terminas
1. 8 straipsniu Komisijai suteiktiems
įgaliojimams taikomas trejų metų senaties terminas.
2. 1 dalyje nurodytas terminas prasideda 8
straipsnyje nurodyto pažeidimo padarymo dieną. Tačiau
tęstinių ar kartotinių pažeidimų atveju laikotarpis
prasideda pažeidimo nutraukimo dieną.
3. Jeigu 8 straipsnyje nurodyto pažeidimo
tyrimo ar bylos proceso jo atžvilgiu tikslu Komisija imasi kokio nors veiksmo,
vienkartinių ar periodinių baudų skyrimo senaties terminas
nutraukiamas nuo pranešimo apie tokį veiksmą atitinkamai įmonei
arba įmonių asociacijai dienos.
4. Po kiekvieno nutraukimo, senaties terminas
pradedamas skaičiuoti iš naujo. Tačiau senaties terminas sueina ne
vėliau kaip tą dieną, kai baigiasi šešerių metų
laikotarpis, per kurį Komisija nepaskiria vienkartinės ar periodinės
baudos. Tas laikotarpis pratęsiamas tiek, kiek senaties terminas buvo
sustabdytas pagal 5 dalį.
5. Vienkartinių ar periodinių
baudų skyrimo senaties terminas sustabdomas tol, kol Komisijos sprendimas
nagrinėjamas Europos Sąjungos Teisingumo Teisme.
19 straipsnis
Vienkartinių ir periodinių
baudų mokėjimo užtikrinimo senaties terminai
1. Komisijos įgaliojimams užtikrinti
sprendimų, priimtų pagal 8 straipsnį, vykdymą taikomas
penkerių metų senaties terminas.
2. 1 dalyje nurodytas terminas prasideda dieną,
kurią pagal 8 straipsnį priimtas sprendimas tampa galutinis.
3. 1 dalyje numatytas senaties terminas yra
nutraukiamas:
a)           pranešimu apie sprendimą,
kuriuo keičiamas pirminis vienkartinės ar periodinės baudos
dydis arba atmetamas prašymas dėl pakeitimo;
b)           bet kuriuo valstybės
narės, veikiančios Komisijos prašymu, ar Komisijos veiksmu, skirtu
vienkartinės ar periodinės baudos mokėjimui užtikrinti.
4. Po kiekvieno nutraukimo senaties terminas
pradedamas skaičiuoti iš naujo.
5. 1 dalyje numatytas senaties terminas
sustabdomas tol, kol:
a)           tęsiasi respondentui skirtas
laikotarpis sumokėti;
b)           mokėjimo užtikrinimas yra
sustabdytas pagal Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimą.
ê 659/1999
V SKYRIUS
NETINKAMAI TAIKOMAI PAGALBAI TAIKYTINA TVARKA
ê 734/2013 1 str.
9 p.
20 straipsnis
Netinkamas pagalbos taikymas
Nedarant poveikio 28 straipsniui, netinkamo
pagalbos taikymo atvejais Komisija gali pradėti formalaus tyrimo
procesą pagal 4 straipsnio 4 dalį. 6, 7, 8, 9, 11 ir 12 straipsniai,
13 straipsnio 1 dalis ir 14-17 straipsniai taikomi mutatis
mutandis.
ê 659/1999
(pritaikytas)
VI SKYRIUS
ATITINKAMOMS PAGALBOS SISTEMOMS TAIKOMA
TVARKA
21 straipsnis
Bendradarbiavimas pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 1 dalį
1. Komisija, bendradarbiaudama su valstybe
nare, pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 1 dalį iš jos gauna visą tyrimui reikalingą
informaciją apie atitinkamas pagalbos sistemas.
2. Jeigu, Komisijos nuomone, atitinkama pagalbos
sistema Ö yra
nesuderinama arba nebesuderinama su vidaus Õ rinka, savo išankstinę nuomonę ji praneša suinteresuotajai
valstybei narei ir suteikia jai galimybę per vieną mėnesį
pateikti savo pastabas. Dėl pateisinamų priežasčių Komisija
šį laikotarpį gali pratęsti.
22 straipsnis
Pasiūlymas taikyti atitinkamas
priemones
Jeigu Komisija, vadovaudamasi valstybės
narės pagal 21 straipsnį pateikta informacija, padaro išvadą,
kad atitinkama pagalbos sistema Ö yra nesuderinama
arba nebesuderinama su vidaus Õ rinka, suinteresuotajai valstybei narei ji pateikia rekomendaciją,
siūlančią taikyti atitinkamas priemones. Rekomendacijoje
konkrečiai gali būti siūloma:
a)           iš esmės pakeisti pagalbos
schemą Ö arba Õ;
b)           pradėti taikyti
procedūrinius reikalavimus Ö arba Õ;
c)           panaikinti atitinkamą pagalbos
schemą.
ê 659/1999
23 straipsnis
Teisinės pasiūlymo taikyti
atitinkamas priemones pasekmės
1. Jeigu suinteresuotoji valstybė
narė pritaria pasiūlytoms priemonėms ir apie tai praneša
Komisijai, Komisija tą faktą įregistruoja ir informuoja apie tai
valstybę narę. Minėtoji valstybė narė privalo
įgyvendinti atitinkamas priemones, kurioms ji pritarė.
2. Jeigu suinteresuotoji valstybė
narė nepritaria pasiūlytoms priemonėms, o Komisija, atsižvelgusi
į suinteresuotosios valstybės narės argumentus, vis dar mano,
kad tos priemonės yra būtinos, ji pradeda formalaus tyrimo
procesą pagal 4 straipsnio 4 dalį. Šio reglamento 6, 9 ir 11
straipsniai taikomi su atitinkamais pakeitimais.
VII SKYRIUS
SUINTERESUOTOSIOS ŠALYS
24 straipsnis
Suinteresuotųjų šalių
teisės
1. Po to, kai Komisija priima sprendimą
pradėti formalaus tyrimo procesą, kiekviena suinteresuotoji šalis
gali pateikti pastabas pagal 6 straipsnį. Kiekvienai minėtas pastabas
pateikusiai suinteresuotajai šaliai ir kiekvienam individualiam pagalbos
gavėjui išsiunčiama pagal 9 straipsnį priimto Komisijos
sprendimo kopija.
ê 734/2013 1 str.
10 p.
2. Bet kuri suinteresuotoji šalis gali
pateikti skundą, kad praneštų Komisijai apie įtariamą
neteisėtą pagalbą ar įtariamą netinkamą pagalbos
taikymą. Tuo tikslu suinteresuotoji šalis tinkamai užpildo formą,
kuri nustatyta 33 straipsnyje nurodytoje įgyvendinimo nuostatoje, ir
pateikia joje nurodytą būtiną informaciją.
Jeigu Komisija mano, kad suinteresuotoji šalis
nesilaiko privalomos skundo formos arba kad suinteresuotosios šalies pateiktais
faktais ir teisiniais argumentais nesuteiktas pakankamas pagrindas per prima
facie nagrinėjimą įrodyti neteisėtos pagalbos buvimo
arba netinkamo pagalbos taikymo, ji praneša apie tai suinteresuotajai šaliai ir
ragina pateikti pastabas per nustatytą laikotarpį, kuris paprastai
yra ne ilgesnis kaip vienas mėnuo. Jeigu suinteresuotoji šalis nepareiškia
savo nuomonės per nustatytą laikotarpį, skundas laikomas
atsiimtu. Komisija informuoja atitinkamą valstybę narę, kai
skundas laikomas atsiimtu.
Komisija išsiunčia skundo pateikėjui
sprendimo, priimto dėl su skundo dalyku susijusios bylos, kopiją.
ê 659/1999
3. Suinteresuotosios šalies prašymu jai
pateikiama sprendimo kopija pagal šio reglamento 4 ir 9 straipsnius, 12
straipsnio 3 dalį ir 13 straipsnį.
ê 734/2013 1 str.
11 p.
VIII SKYRIUS
EKONOMIKOS SEKTORIŲ IR PAGALBOS
PRIEMONIŲ TYRIMAI
25 straipsnis
Ekonomikos sektorių ir pagalbos
priemonių tyrimai
1. Jei remiantis turima informacija galima
pagrįstai įtarti, kad konkrečiame sektoriuje arba pagal
konkrečią pagalbos priemonę taikomos valstybės pagalbos
priemonės gali iš esmės apriboti arba iškraipyti konkurenciją
vidaus rinkoje keliose valstybėse narėse arba kad konkrečiame
sektoriuje taikomos pagalbos priemonės keliose valstybėse narėse
yra nesuderinamos arba yra nebesuderinamos su vidaus rinka, Komisija gali
skirtingose valstybėse narėse atlikti atitinkamo ekonomikos
sektoriaus arba atitinkamos pagalbos priemonės taikymo tyrimą.
Atlikdama tą tyrimą, Komisija gali paprašyti atitinkamų
valstybių narių ir (arba) įmonių arba įmonių
asociacijų pateikti informaciją, būtiną SESV 107 ir
108 straipsniams taikyti, deramai atsižvelgdama į proporcingumo
principą.
Komisija visuose pagal šį straipsnį
siunčiamuose prašymuose pateikti informaciją nurodo tyrimo ir
adresatų pasirinkimo priežastis.
Komisija paskelbia ataskaitą apie
konkrečių ekonomikos sektorių arba konkrečių pagalbos
priemonių skirtingose valstybėse narėse tyrimo rezultatus ir
paprašo valstybių narių ir atitinkamų įmonių ar įmonių
asociacijų pateikti pastabas.
2. Informacija, gauta atlikus sektorių tyrimus,
gali būti naudojama vykdant procedūras pagal šį reglamentą.
3. 5, 7 ir 8 straipsniai taikomi mutatis mutandis.
ê 659/1999
IX SKYRIUS
KONTROLĖ
26 straipsnis
Metinės ataskaitos
1. Valstybės narės pateikia Komisijai metines
ataskaitas apie esamos pagalbos sistemas, kurioms nebuvo taikyti jokie
atitinkami atskaitomybės įpareigojimai pagal sąlyginį
sprendimą, priimtą 9 straipsnio 4 dalyje nustatyta tvarka.
2. Jeigu, nepaisant pakartotino pranešimo, suinteresuotoji
valstybė narė nepateikia metų ataskaitos, atitinkamai pagalbos
sistemai Komisija gali taikyti 22 straipsnyje nustatytą tvarką.
27 straipsnis
Patikrinimas vietoje
1. Jeigu Komisija turi
rimtų abejonių dėl individualiai pagalbai taikomų
sprendimų nepateikti prieštaravimų, teigiamų sprendimų arba
sąlygiškų sprendimų vykdymo, suinteresuotoji šalis po to, kai
jai suteikiama galimybė pateikti savo pastabas, leidžia Komisijai atlikti
patikrinimą atvykus į vietą.
2. Komisijos įgaliotiems pareigūnams, kad jie
galėtų atlikti atitinkamo sprendimo vykdymo patikrą, suteikiama
teisė:
a)           apžiūrėti bet kurios
atitinkamos įmonės patalpas ir aplinką;
b)           prašyti žodžiu pateikti paaiškinimus
vietoje;
c)           tikrinti buhalterines knygas ir
kitus verslo dokumentus ir paimti arba prašyti pateikti jų kopijas.
Komisija esant reikalui į pagalbą
gali pasitelkti nepriklausomus ekspertus.
3. Komisija iš anksto raštu praneša
suinteresuotajai valstybei narei apie atvykimą atlikti patikrinimą
vietoje ir nurodo įgaliotųjų pareigūnų bei
ekspertų pavardes. Jeigu valstybė narė pateikia deramai
pagrįstus argumentus dėl Komisijos ekspertų netinkamo
pasirinkimo, jie skiriami bendru susitarimu su valstybe nare. Komisijos
pareigūnai ir patikrinimą vietoje atlikti įgaliotieji
pareigūnai pateikia raštišką įgaliojimą, kuriame nurodomas
apsilankymo objektas ir paskirtis.
4. Patikrinime gali dalyvauti valstybės
narės, kurios teritorijoje turi būti atliktas patikrinimas vietoje,
įgaliotieji pareigūnai.
5. Komisija valstybei narei gali pateikti
kiekvienos ataskaitos, paruoštos po apsilankymo vietoje, kopiją.
ê 659/1999
(pritaikytas)
6. Jeigu įmonė nesutinka, kad
būtų atliktas Komisijos priimtu sprendimu būtinas patikrinimas,
suinteresuotoji valstybė narė suteikia visą būtiną
pagalbą pareigūnams ir Komisijos įgaliotiesiems ekspertams, kad
jie galėtų atvykti į vietą atlikti patikrinimą.
28 straipsnis
Komisijos ir teismo sprendimų
vykdymo nesilaikymas
1. Jeigu suinteresuotoji valstybė
narė nevykdo sąlyginių arba jai nepalankių sprendimų
ypač 16 straipsnyje nustatytais atvejais, Komisija spręsti
klausimą gali tiesiogiai perduoti Europos Ö Sajungos Õ Teisingumo Teismui pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 2 dalį.
2. Jeigu Komisija mano, kad suinteresuotoji
valstybė narė nevykdė Europos Ö Sajungos Õ Teisingumo Teismo sprendimo, Komisija gali toliau veikti Ö SESV 260 Õ straipsnyje nustatyta tvarka.
ê 734/2013
1 str. 12 p.
X SKYRIUS
COOPERATION WITH NATIONAL COURTS
29 straipsnis
Bendradarbiavimas su nacionaliniais
teismais
1. Taikydami SESV 107 straipsnio 1
dalį ir 108 straipsnį, valstybių narių teismai gali prašyti
Komisijos perduoti jiems jos turimą informaciją arba pateikti
nuomonę valstybės pagalbos taisyklių taikymo klausimais.
2. Kad SESV 107 straipsnio 1 dalis arba
108 straipsnis būtų taikomi nuosekliai, Komisija gali savo iniciatyva
raštu pateikti pastabas valstybių narių teismams, kurie atsako už
valstybės pagalbos taisyklių taikymą. Atitinkamam teismui leidus,
ji taip pat gali pateikti pastabas žodžiu.
Komisija prieš oficialiai pateikdama savo
pastabas apie tokį savo ketinimą informuoja atitinkamą
valstybę narę.
Išimtinai tam, kad galėtų parengti
savo pastabas, Komisija gali paprašyti atitinkamo valstybės narės
teismo perduoti jai bet kuriuos atvejui įvertinti būtinus teismo
turimus dokumentus.
ê 659/1999
XI SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
30 straipsnis
Profesinė paslaptis
Komisija ir valstybės narės, jų
pareigūnai ir kiti tarnautojai, tarp jų ir Komisijos paskirti
nepriklausomi ekspertai neturi teisės atskleisti informacijos, kurią
jie gavo šio reglamento taikymo metu, ir kuriai taikomas įsipareigojimas
saugoti profesinę paslaptį.
ê 734/2013 1 str.
13 p.
31 straipsnis
Sprendimų adresatas
1. Sprendimai, priimti pagal 7 straipsnio
7 dalį ir 8 straipsnio 1 ir 2 dalis bei 9 straipsnio 9 dalį, yra
skiriami atitinkamai įmonei ar įmonių asociacijai. Komisija
nedelsdama apie sprendimą praneša adresatui ir suteikia jam galimybę
nurodyti Komisijai, kokiai informacijai, jo nuomone, turi būti taikoma
pareiga saugoti profesinę paslaptį.
2. Visi
kiti Komisijos sprendimai, priimti pagal II, III, V, VI ir IX skyrius, yra
skiriami atitinkamai valstybei narei. Komisija nedelsdama apie juos praneša
atitinkamai valstybei narei ir suteikia jai galimybę nurodyti Komisijai,
kokiai informacijai, jos nuomone, turi būti taikoma pareiga saugoti
profesinę paslaptį.
ê 659/1999
(pritaikytas)
32 straipsnis
Sprendimų skelbimas
1. Komisija savo sprendimus, kuriuos ji priima
pagal 4 straipsnio 2 ir 3 dalis ir 22 straipsnį bei 23 straipsnio 1
dalį skelbia Europos Ö Sajungos Õ oficialiajame
leidinyje. Trumpame pranešime nurodoma, kad galima gauti autentišką
sprendimo varianto arba variantų kopiją.
2. Komisija savo sprendimus, kuriuos ji priima
pagal 4 straipsnio 4 dalį, skelbia Europos Ö Sajungos Õ oficialiajame
leidinyje ta kalba, kuria jie buvo priimti. Jeigu minėtasis žurnalas
leidžiamas ne ta kalba, kuria buvo priimtas sprendimas, o kitomis kalbomis,
kartu su autentišku sprendimu pateikiama prasminga santrauka ta kalba, kuria
leidžiamas minėtasis žurnalas.
ê 659/1999 ir
734/2013 1 str. 14 p. (pritaikytas)
3. Komisija savo sprendimus, kuriuos ji priima
pagal Ö 8 straipsnio 1
ir 2 dalis bei Õ 9 straipsnį,
skelbia Europos Ö Sajungos Õ oficialiajame
leidinyje.
ê 659/1999
(pritaikytas)
4. Taikant šio reglamento 4 straipsnio
6 dalį arba 10 straipsnio 2 dalį Europos Ö Sajungos Õ oficialiajame
leidinyje skelbiamas trumpas pranešimas.
5. Taryba, veikdama vieningai, gali
nuspręsti Europos Ö Sajungos Õ oficialiajame
leidinyje skelbti sprendimus, kuriuos ji priima pagal Ö SESV 108 Õ straipsnio 2
dalį.
ê 734/2013 1 str.
15 p.
33 straipsnis
Įgyvendinimo nuostatos
Komisija, veikdama 35 straipsnyje nustatyta
tvarka, turi teisę priimti įgyvendinimo nuostatas dėl:
a)           pranešimų formos, turinio ir
kitų reikalavimų;
b)           metinių ataskaitų formos,
turinio ir kitų reikalavimų;
c)           skundų, teikiamų pagal 12 straipsnio
1 dalį ir 24 straipsnio 2 dalį, formos, turinio ir kitų
reikalavimų;
d)           su terminais susijusių
reikalavimų ir terminų skaičiavimo, ir
e)           palūkanų normos, nurodytos
16 straipsnio 2 dalyje.
ê 659/1999
(pritaikytas)
34 straipsnis
Ö Valstybės
pagalbos patariamojo Õ komiteto konsultacijos
1. Komisija, prieš priimdama bet kurią 33
straipsnyje nustatytą įgyvendinimo nuostatą, konsultuojasi su Ö Tarybos
reglamentu (ES) Nr. [.../...][10]
įsteigtu Valstybės pagalbos patariamuoju Õ komitetu Ö (toliau –
Komitetas) Õ.
2. Komitetas teikia konsultacijas
Komisijos sušaukto susirinkimo metu. Projektai ir dokumentai, kuriuos reikia
išnagrinėti, pridedami prie pranešimo. Susirinkimas įvyksta ne
anksčiau kaip praėjus dviem mėnesiams po pranešimo išsiuntimo.
Skubos atvejais šis terminas gali būti sutrumpintas.
3. Komisijos atstovas pateikia Komitetui
priimtinų priemonių projektą. Komitetas savo nuomonę
dėl projekto pareiškia per tokį laikotarpį, kurį nustato
pirmininkas, atsižvelgdamas į reikalo svarbą, prireikus už tai
balsuojant.
4. Nuomonė įrašoma į
protokolą; be to, kiekviena valstybė narė turi teisę
prašyti, kad jos nuomonė būtų įtraukta į
protokolą. Komitetas gali rekomenduoti savo nuomonę skelbti Europos
Ö Sajungos Õ oficialiajame leidinyje.
ê 659/1999
5. Komisija rimtai atsižvelgia į Komiteto
pareikštą nuomonę. Ji praneša Komitetui apie tai, kaip buvo
atsižvelgta į jo nuomonę.
ê 
35 straipsnis
Panaikinimas
Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 panaikinamas.
Nuorodos į panaikintą
reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos
pagal II priede pateiktą atitikties lentelę.
ê 659/1999
36 straipsnis
Įsigaliojimas
ê 659/1999
(pritaikytas)
Šis reglamentas
įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Ö Sajungos Õ oficialiajame
leidinyje.
ê 659/1999
Šis reglamentas privalomas visas ir
tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Žr. Išvadų 3 priedo A dalį.
[3]               Įtrauktas į 2014 m. teisės aktų
leidybos programą.
[4]               Žr. šio pasiūlymo I priedą.
[5]               OL C [...], [...], p. [...].
[6]               OL C [...], [...], p. [...].
[7]               1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
659/1999, nustatantis išsamias sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
108 straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, 1999 3 27, p. 1).
[8]               Žr. I priedą.
[9]               2010 m. kovo 3 d. Komisijos komunikatas „2020 m. EUROPA.
Pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo strategija“ (KOM(2010) 2020
galutinis).
[10]             [...] Tarybos reglamentas (ES) Nr. [../...] dėl
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių
taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims (OL L [...], [...], p. [...]).
I PRIEDAS
Panaikinamas
reglamentas ir jo vėlesnių pakeitimų sąrašas
 Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999 || (OL L 83, 1999 3 27, p. 1) || 
 || 2003 m. Stojimo akto II priedo 5 punkto 6 papunktis ||   
 || Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1791/2006 || (OL L 363, 2006 12 20, p. 1) 
 || Tarybos reglamentas (ES) Nr. 517/2013 || (OL L 158, 2013 6 10, p. 1) 
 || Tarybos reglamentas (ES) Nr. 734/2013 || (OL L 204, 2013 7 31, p. 15) 
_____________
II
PRIEDAS
Atitikties
lentelė
 Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 || Šis reglamentas 
 1-6 straipsniai || 1-6 straipsniai 
 6a straipsnis || 7 straipsnis 
 6b straipsnis || 8 straipsnis 
 7 straipsnis || 9 straipsnis 
 8 straipsnis || 10 straipsnis 
 9 straipsnis || 11 straipsnis 
 10 straipsnis || 12 straipsnis 
 11 straipsnio 1 dalies || 13 straipsnio 1 dalies 
 11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įžanginis sakinys || 13 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įžanginis sakinys 
 11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka || 13 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a punktas 
 11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka || 13 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos b punktas 
 11 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos trečia įtrauka || 13 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos c punktas 
 11 straipsnio 2 dalies antra, trečia ir ketvirta pastraipos || 13 straipsnio 2 dalies antra, trečia ir ketvirta pastraipos 
 12 straipsnis || 14 straipsnis 
 13 straipsnis || 15 straipsnis 
 14 straipsnis || 16 straipsnis 
 15 straipsnis || 17 straipsnis 
 15a straipsnis || 18 straipsnis 
 15b straipsnis || 19 straipsnis 
 16 straipsnis || 20 straipsnis 
 17 straipsnis || 21 straipsnis 
 18 straipsnis || 22 straipsnis 
 19 straipsnis || 23 straipsnis 
 20 straipsnis || 24 straipsnis 
 20a straipsnis || 25 straipsnis 
 21 straipsnis || 26 straipsnis 
 22 straipsnis || 27 straipsnis 
 23 straipsnis || 28 straipsnis 
 23a straipsnis || 29 straipsnis 
 24 straipsnis || 30 straipsnis 
 25 straipsnis || 31 straipsnis 
 26 straipsnio 1 ir 2 dalys || 32 straipsnio 1 ir 2 dalys 
 26 straipsnio 2 dalies a punktas || 32 straipsnio 3 dalis 
 26 straipsnio 3 dalis || 32 straipsnio 3 dalis 
 26 straipsnio 4 dalis || 32 straipsnio 4 dalis 
 26 straipsnio 5 dalis || 32 straipsnio 5 dalis 
 27 straipsnis || 33 straipsnis 
 28 straipsnis || - 
 29 straipsnis || 34 straipsnis 
 - || 35 straipsnis 
 30 straipsnis || 36 straipsnis 
 - || I priedas 
 - || II priedas 
_____________