CELEX: C2001/173/36
Language: es
Date: 2001-06-16 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 15 de marzo de 2001 en el asunto C-147/00: Comisión de las Comunidades Europeas contra República Francesa ("Incumplimiento de Estado — Calidad de las aguas de baño — Aplicación inadecuada de la Directiva 76/160/CEE")

16.6.2001                ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 173/21
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                             (Sala Quinta)
                                                                                                        (Sala Sexta)
                      de 15 de marzo de 2001
                                                                                                de 15 de marzo de 2001
en el asunto C-108/00 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Conseil d’État): Syndicat des producteurs
indépendants (SPI) contra Ministère de l’Économie, des                    en el asunto C-147/00: Comisión de las Comunidades
                    Finances et de l’Industrie (1)                                     Europeas contra República Francesa (1)
(«Disposiciones fiscales — Armonización de las legislaciones              («Incumplimiento de Estado — Calidad de las aguas de baño
— Impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común                     — Aplicación inadecuada de la Directiva 76/160/CEE»)
del impuesto sobre el valor añadido — Artı́culo 9, apartado 2,
letra e), segundo guión, de la Sexta Directiva sobre el IVA —
Determinación del lugar de conexión a efectos fiscales —                                            (2001/C 173/36)
Servicios de publicidad — Inclusión de los servicios prestados
                       por medio de terceros»)
                           (2001/C 173/35)                                                   (Lengua de procedimiento: francés)
                   (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                           En el asunto C-147/00, Comisión de las Comunidades Euro-
                                                                           peas (agentes: Sres. J.-F. Pasquier y G. Valero Jordana) contra
En el asunto C-108/00, que tiene por objeto una petición                  República Francesa (agentes: Sra. K. Rispal-Bellanger y
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 234 CE,         Sr. D. Colas), que tiene por objeto que se declare que la
por el Conseil d’État (Francia), destinada a obtener, en el litigio       República Francesa no ha adoptado todas las medidas necesa-
pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Syndicat des             rias para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud
producteurs indépendants (SPI) y Ministère de l’Économie, des             de la Directiva 76/160/CEE del Consejo, de 8 de dicembre de
Finances et de l’Industrie, una decisión prejudicial sobre la             1975, relativa a la calidad de las aguas de baño (DO 1976,
interpretación del artı́culo 9, apartado 2, letra e), de la Directiva     L 31, p. 1; EE 15/01, p. 133), y ha incumplido las obligaciones
77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta                       que se derivan de los artı́culos 3, 4, 5, y 6 de dicha Directiva,
Directiva en materia de armonización de las legislaciones de              al
los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el
volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el
valor añadido: base imponible uniforme (DO L 145 p. 1; EE                 —     no haber adoptado todas las medidas necesarias para
09/01, p. 54), el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado                  garantizar, en un plazo de diez años a partir de la
por los Sres. A. La Pergola, Presidente de Sala; M. Wathelet,                    notificación de la Directiva, que la calidad de las aguas de
D.A.O. Edward, P. Jann (Ponente) y L. Sevón, Jueces; Abogado                    baño se ajuste a las exigencias de dicha Directiva, en
General: Sr. F.G. Jacobs; Secretaria: Sra. D. Louterman-Hubeau,                  contra de lo dispuesto en su artı́culo 4, apartado 1,
jefa de división, ha dictado el 15 de marzo de 2001 una
sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                                                                           —     no haber efectuado las operaciones de muestreo con la
                                                                                 frecuencia mı́nima fijada en el anexo de la Directiva
El artı́culo 9, apartado 2, letra e), segundo guión, de la Directiva            76/160 para todos los parámetros y todas las aguas de
77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva                   baño, en contra de lo dispuesto en su artı́culo 6,
en materia de armonización de las legislaciones de los Estados
                                                                                 apartado 1, y
miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios —
Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base imponible
uniforme, debe interpretarse en el sentido de que se aplica no sólo a     —     no haber realizado las operaciones de muestreo del
los servicios de publicidad prestados directamente y facturados por el           parámetro coliformes totales,
prestador de servicios a un anunciante sujeto pasivo, sino también a
los servicios prestados indirectamente al anunciante facturados a un
tercero que los factura nuevamente al anunciante.                          El Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por los
                                                                           Sres. C. Gulmann, Presidente de Sala, y J.-P. Puissochet, las
(1) DO C 149 de 27.5.2000.                                                 Sras. F. Macken y N. Colneric y el Sr. J.N. Cunha Rodrigues
                                                                           (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colo-
                                                                           mer; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 15 de marzo de
                                                                           2001 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
 ---pagebreak--- C 173/22                  ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          16.6.2001
1)    Se declara que la República Francesa ha incumplido las              por otra parte, la Comisión, por el que se solicita que se anule
      obligaciones que le incumben en virtud de los artı́culos 3, 4, 5,    dicho auto, y en el que las otras partes en el procedimiento
      y 6 de la Directiva 76/160/CEE del Consejo, de 8 de diciembre        son: Comisión de las Comunidades Europeas (Agentes:
      de 1975, relativa a la calidad de las aguas de baño, al             Sres. J. L. Iglesias Buhigues y U. Wölker, asistidos por
                                                                           Me B. Wägenbaur), apoyadas por República Francesa (Agentes:
      —     no haber adoptado todas las medidas necesarias para            Sras. K. Rispal-Bellanger y C. Vasak), Freistaat Thüringen,
            garantizar, en un plazo de diez años a partir de la           representado por Me G.M. Berrisch, Abogado de Bruselas, que
            notificación de la Directiva 76/160, que la calidad de las    designa como domicilio en Luxemburgo el despacho de
            aguas de baño se ajuste a los valores lı́mite imperativos     Me G. Harles, 8-10, rue Mathias Hardt, y Molkerei und
            fijados en dicha Directiva, en contra de lo dispuesto en su    Weichkäserei K.-H. Zimmermann GmbH, con domicilio social
            artı́culo 4, apartado 1,                                       en Falkenhain (Alemania), representada por Mes P. Lotze y
                                                                           S. Lehr, Abogados de Bruselas, que designa como domicilio en
      —     no haber efectuado las operaciones de muestreo con la          Luxemburgo el despacho de Me R. Faltz, 6, rue Heinrich
            frecuencia mı́nima fijada en el anexo de la Directiva          Heine, el Tribunal de Justicia (Sala Segunda), integrado por el
            76/160 para las aguas de baño interiores, en contra de        Sr. V. Skouris, Presidente de Sala, y el Sr. R. Schintgen (Ponente)
            lo dispuesto en su artı́culo 6, apartado 1, y                  y la Sra. N. Colneric, Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger;
                                                                           Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 26 de octubre de 2000
      —     no haber realizado las operaciones de muestreo del
                                                                           un auto resolviendo lo siguiente:
            parámetro coliformes totales.
2)    Se condena en costas a la República Francesa.                       1)    Se desestima el recurso de casación.
                                                                           2)    Se condena en costas a Molkerei Großbraunshain GmbH y a
(1) DO C 176 de 24.6.2000.                                                       Bene Nahrungsmittel GmbH.
                                                                           3)    La República Francesa y el Freistaat Thüringen soportarán sus
                                                                                 propias costas.
                                                                           (1) DO C 33 de 6.2.1999.
             AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Segunda)
                     de 26 de octubre de 2000
en el asunto C-447/98 P: Molkerei Großbraunshain GmbH
y Bene Nahrungsmittel GmbH contra Comisión de las
                     Comunidades Europeas (1)                                          AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
(«Protección comunitaria de las denominaciones de origen                                              (Sala Tercera)
— Reglamento de la Comisión sobre el registro de la
denominación “Altenburger Ziegenkäse” — Recurso de                                           de 15 de diciembre de 2000
anulación — Inadmisibilidad — Recurso de casación mani-
                       fiestamente infundado»)
                                                                           en el asunto C-86/98 (petición de decisión prejudicial del
                           (2001/C 173/37)                                 Consiglio di Stato): Questore di Macerata contra Claudio
                                                                                                          Peroni (1)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                           («Artı́culo 104, apartado 3, del Reglamento de Procedimiento
                                                                           — Cuestión idéntica a otra sobre la que el Tribunal de
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la                          Justicia ya ha resuelto»)
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                                                      (2001/C 173/38)
En el asunto C-447/98 P, Molkerei Großbraunshain GmbH,
con domicilio social en Altenburg (Alemania), y Bene
Nahrungsmittel GmbH, con domicilio social en Altenburg                                      (Lengua de procedimiento: italiano)
(Alemania), representadas por los Sres. M. Loschelder y
T. Klingbeil, Abogados de Colonia, que designa como domicilio
en Luxemburgo el despacho de Me M. Loesch, 4, rue Carlo
                                                                           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
Hemmer, que tiene por objeto un recurso de casación interpue-
                                                                                «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
sto contra el auto dictado por el Tribunal de Primera Instancia
de las Comunidades Europeas (Sala Segunda) el 15 de septiem-
bre de 1998, en el asunto T-109/97 (Rec. p. II-3533), entre, por           En el asunto C-86/98, que tiene por objeto una petición
una parte, Molkerei Großbraunshain y Bene Nahrungsmittel y,                dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del