CELEX: 52014PC0091
Language: lv
Date: 2014-02-17
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā un ar to saistīto Protokolu, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

|
			
		
		
		52014PC0091
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā un ar to saistīto Protokolu, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai /* COM/2014/091 final - 2014/0047 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
Eiropas Ekonomikas zonas līgums,
turpmāk “EEZ līgums”, tika parakstīts 1992. gada 2. maijā
un stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī.
Saskaņā ar Aktu par Horvātijas
Republikas pievienošanos Horvātija apņemas atbilstīgi šajā
aktā paredzētajiem nosacījumiem pievienoties Līgumam par
Eiropas Ekonomikas zonu, kā noteikts minētā līguma 128. pantā.
Pievienotais priekšlikums ir juridisks
instruments, lai noslēgtu Nolīgumu par Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā (turpmāk “Nolīgums”) un ar
to saistīto papildprotokolu Nolīgumam starp Norvēģijas
Karalisti un Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu
mehānismu laikposmam no 2009. gada līdz 2014. gadam
saistībā ar Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas
zonā (turpmāk “Protokols”), lai ņemtu vērā
Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai.
Padome 2012. gada 4. septembrī[1] pilnvaroja
Komisiju sākt sarunas ar Islandes Republiku, Lihtenšteinas Firstisti un
Norvēģijas Karalisti, lai grozītu EEZ līgumu un
Nolīgumu starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību
par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009. gada
līdz 2014. gadam. Sarunas ar Islandi, Lihtenšteinu un
Norvēģiju tika sekmīgi noslēgtas, parafējot:
1)      Nolīgumu;
2)      Protokolu un
3)      divus papildprotokolus, proti: 
(a)         
Papildprotokols Eiropas Ekonomikas kopienas un
Islandes Republikas nolīgumam pēc Horvātijas Republikas
pievienošanās Eiropas Savienībai un 
(b)         
Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas
Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti pēc Horvātijas
Republikas pievienošanās Eiropas Savienībai. 
Šie divi papildprotokoli ir daļa no dokumentu
paketes ar pašreiz spēkā esošo Nolīgumu un Protokolu, bet ir
iekļauti divos atsevišķos priekšlikumos.
Ar
ierosināto Nolīgumu Horvātijas Republiku
līgumslēdzējas puses statusā iekļauj EEZ
līgumā un uzliek Eiropas Savienībai saistības
nodrošināt EEZ līguma autentisko versiju jaunajā ES
oficiālajā valodā. Protokols iekļauj Horvātiju
Norvēģijas finanšu mehānismā.
Nolīguma un
Protokola pagaidu piemērošana ir paredzēta no dienas, kas noteikta
vēstuļu apmaiņā Pušu starpā, līdz attiecīgo
procedūru izpildei, kas paredzētas to oficiālajai
noslēgšanai un stāšanās spēkā.
Komisija ir atzinusi sarunu rezultātus
par apmierinošiem un lūdz Padomei pilnvarojumu pieņemt pievienoto
lēmumu par Nolīguma un Protokola noslēgšanu.
2014/0047 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Eiropas Savienības un
tās dalībvalstu vārdā noslēgtu Nolīgumu par
Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā un ar to
saistīto Protokolu, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā
Līgumu par Eiropas
Savienības darbību un jo īpaši tā
217. pantu saistībā ar 218. panta 6. punktu un 218. panta
8. punkta otro daļu,
ņemot vērā
Aktu par Horvātijas Republikas pievienošanos un jo īpaši tā 6. panta
2. punktu un 6. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,
tā kā:
(1)       Eiropas Ekonomikas zonas līgums[2] (turpmāk “EEZ līgums”)
tika parakstīts Portu 1992. gada 2. maijā.
(2)       Horvātijas Republika
kļuva par Eiropas Savienības dalībvalsti 2013. gada 1. jūlijā.
(3)       Saskaņā ar 6. panta
5. punktu Aktā par Horvātijas Republikas pievienošanos
Horvātija apņemas atbilstīgi šajā aktā
paredzētajiem nosacījumiem pievienoties Līgumam par Eiropas
Ekonomikas zonu, kā noteikts minētā līguma 128. pantā.
(4)       Padome 2012. gada 4. septembrī
pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Islandes Republiku, Lihtenšteinas
Firstisti un Norvēģijas Karalisti, lai grozītu EEZ līgumu
un Nolīgumu starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību
par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009. gada
līdz 2014. gadam. Nolīgums par Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā (turpmāk “Nolīgums”) un ar
to saistītais papildprotokols Nolīgumam starp Norvēģijas
Karalisti un Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu
mehānismu laikposmam no 2009. gada līdz 2014. gadam
saistībā ar Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas
zonā (turpmāk “Protokols”), tika parakstīti Briselē
(... gada ....). Tagad tie būtu jāapstiprina,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības un tās
dalībvalstu vārdā tiek apstiprināts Nolīgums par
Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā un ar to
saistītais papildprotokols Nolīgumam starp Norvēģijas
Karalisti un Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu
mehānismu laikposmam no 2009. gada līdz 2014. gadam
saistībā ar Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas
zonā, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos
Eiropas Savienībai.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs
norīko personu, kas ir tiesīga Eiropas Savienības
vārdā iesniegt apstiprinājuma dokumentu, kas paredzēts
šā nolīguma 6. pantā, lai paustu Eiropas Savienības
piekrišanu uzņemties nolīguma saistības.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā …
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               Padomes Lēmums, ar kuru Komisiju pilnvaro sākt
sarunas, lai Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu un Nolīgumu starp
Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību par
Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009. gada
līdz 2014. gadam pielāgotu, ņemot vērā
Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai (Padomes dok. 12865/12 LIMITED).
[2]               OV ….
I PIELIKUMS
NOLĪGUMS
PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
EIROPAS SAVIENĪBA,
BEĻĢIJAS KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJA,
MALTA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS
APVIENOTĀ KARALISTE,
turpmāk „Eiropas Savienības
dalībvalstis”,
ISLANDE,
LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
NORVĒĢIJAS KARALISTE,
turpmāk „EBTA valstis”,
kopā turpmāk „Pašreizējās
līgumslēdzējas puses”,
un
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
TĀ KĀ Līgums par
Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk
„Pievienošanās līgums”) tika parakstīts Briselē 2011. gada
9. decembrī;
TĀ KĀ saskaņā ar 128. pantu
Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu, kas parakstīts Portu 1992. gada
2. maijā, jebkura Eiropas valsts, kļūstot par Kopienas
dalībnieci, iesniedz pieteikumu dalībai Līgumā par Eiropas
Ekonomikas zonu (turpmāk „EEZ līgums”);
TĀ KĀ Horvātijas Republika ir
iesniegusi pieteikumu dalībai EEZ līgumā;
TĀ KĀ šādas dalības
noteikumus un apstākļus nosaka Līgums starp
Pašreizējām līgumslēdzējām pusēm un
pieteikuma iesniedzēju valsti,
IR NOLĒMUŠAS noslēgt šādu nolīgumu.
1. PANTS
1.         Horvātijas Republika ar šo
kļūst par EEZ līguma līgumslēdzēja pusi un
turpmāk tekstā tiek saukta par „Jauno līgumslēdzēja
pusi”.
2.         Ar šā Nolīguma
stāšanos spēkā EEZ līguma noteikumi, kā tie
grozīti ar EEZ Apvienotās komitejas lēmumiem, kas pieņemti
līdz 2011. gada 30. jūnijam, ir saistoši Jaunajai
līgumslēdzēja pusei ar tādiem pašiem nosacījumiem
kā Pašreizējām līgumslēdzējām pusēm un
saskaņā ar šā Nolīguma noteikumiem un nosacījumiem.
3.         Pielikumi ir šā nolīguma
neatņemama sastāvdaļa.
2. PANTS
1.         GROZĪJUMI EEZ LĪGUMA
PAMATTEKSTĀ
a)         Preambula:
i)                        Līgumslēdzēju
pušu sarakstā aiz ieraksta „Francijas Republika” pievieno šādu
tekstu:
                        “HORVĀTIJAS REPUBLIKA,”;
            
ii)           svītro
vārdu „Republika” aiz
vārda „Ungārijas”;
b)         EEZ līguma 2. pants:
i)                        panta
f) apakšpunktu svītro;   
ii)           aiz
e) apakšpunkta pievieno šādu apakšpunktu:
                  “f)      termins
„2011. gada 9. decembra Pievienošanās akts” nozīmē
aktu par Horvātijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un
pielāgojumiem Līgumā par Eiropas Savienību,
Līgumā par Eiropas Savienības darbību un Eiropas
Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumā, kas
parakstīts Briselē 2011. gada 9. decembrī.”;
c)         EEZ līguma 117. pants:
            117. panta tekstu
aizstāj ar šādu tekstu:
          „Noteikumi
attiecībā uz finanšu mehānismiem ir izklāstīti 38. protokolā,
38.a protokolā, 38.a protokola papildinājumā, 38.b protokolā
un 38.b protokola papildinājumā.”;
d)         EEZ līguma 129. pants:
          i)       panta
1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu tekstu:
                   „Saskaņā
ar Eiropas Ekonomikas zonas paplašināšanos šā Nolīguma teksti
bulgāru, horvātu, čehu, igauņu, ungāru, latviešu,
lietuviešu, maltiešu, poļu, rumāņu, slovāku un
slovēņu valodās ir vienlīdz autentiski.”;
            ii)         panta 1. punkta
trešo daļu aizstāj ar šādu tekstu:
                   „Pielikumos
minēto aktu teksti ir vienlīdz autentiski angļu, bulgāru,
čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu,
igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, kā tie ir
publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, un to autentiskuma dēļ tie ir jāsagatavo
islandiešu un norvēģu valodā un jāpublicē Eiropas
Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ
papildinājumā.”.
2.         EEZ LĪGUMA PROTOKOLU
PIELĀGOJUMI
a)         EEZ līguma 4. protokolu
par izcelsmes noteikumiem groza šādi:
i)                        IVa pielikumu
(faktūras deklarācijas teksts) groza šādi:
                  aa)     pirms faktūras deklarācijas teksta
itāļu valodā iekļauj šādu tekstu:
“Teksts horvātu valodā
                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako
je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2)
preferencijalnog podrijetla.”;
          ii)     IVb pielikumu
(EUR-MED faktūras deklarācijas teksts) groza šādi:
                  aa)     pirms EUR-MED faktūras deklarācijas
teksta itāļu valodā iekļauj šādu tekstu:
“Teksts horvātu valodā
                            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih
ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...
(2) preferencijalnog
podrijetla.
                            - cumulation applied with ……..
(valsts/valstu nosaukums)
                            - no cumulation applied (3)”.;
                            
b)         EEZ
līguma 38.b protokolam pievieno šādu tekstu:
“38.b protokola
papildinājums
PAR EEZ FINANŠU MEHĀNISMA PIEMĒROŠANU HORVĀTIJAS
REPUBLIKAI
1. pants
1.
EEZ līguma 38.b protokolu mutatis mutandis piemēro
Horvātijas Republikai.
2. Neskarot 1. punktu,
nepiemēro 38.b protokola 3. panta 3. punkta pirmo teikumu. 
3.
Neskarot 1. punktu, nepiemēro 38.b protokola 6. pantu.
Horvātijai pieejamos neizmantotos līdzekļus nenovirza citām
saņēmējvalstīm.
2. pants
Papildu
finansējums Horvātijas Republikai laikposmā no 2013. gada 1. jūlija
līdz 2014. gada 30. aprīlim ieskaitot, ir 5 miljoni
euro; tas ir pieejams no dienas, kad spēkā stājas Nolīgums
par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā vai
nolīgums par minētā Nolīguma provizorisku piemērošanu.”
c)         EEZ līguma 44. protokola
tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
„PAR AIZSARDZĪBAS PASĀKUMIEM SASKAŅĀ AR EIROPAS
EKONOMIKAS ZONAS PAPLAŠINĀŠANOS
1.   Līguma 112. panta
piemērošana Vispārējai ekonomikas drošības klauzulai un
aizsardzības pasākumiem, kas ietverti dažos pārejas noteikumos
personu brīvas pārvietošanās un autotransporta jomā.
Līguma 112. pantu
piemēro arī situācijās, kas ir norādītas vai
minētas:
a)       Pievienošanās akta, kas pieņemts 2003. gada 16. aprīlī,
37. panta noteikumos, Pievienošanās akta, kas pieņemts 2005. gada
25. aprīlī, 36. panta noteikumos un
Pievienošanās akta, kas pieņemts 2011. gada 9. decembrī,
37. panta noteikumos, un
b)       aizsardzības pasākumos, kas ietverti pārejas perioda
noteikumu ar virsrakstu „Pārejas periods” V pielikumā
(Brīva darbaspēka aprite) un VIII pielikumā (Tiesības
veikt uzņēmējdarbību), XVIII pielikuma (Drošība
un veselības aizsardzība darbā, darba tiesības un
vienlīdzīga attieksme pret vīriešiem un sievietēm) 30. punktā
(Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/71/EK) un
XIII pielikuma (Transports) 26.c punktā (Padomes Regula (EEK)
Nr. 3118/93) un 53.a punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 3577/92)
ar tiem pašiem laika ierobežojumiem, priekšmetu un spēku, kā noteikts
minētajos noteikumos.
2.   Iekšējā
tirgus aizsardzības klauzula
Līgumā
paredzētā vispārējā lēmumu pieņemšanas
kārtība attiecas arī uz Eiropas Kopienu Komisijas lēmumiem,
kas pieņemti, piemērojot Pievienošanās akta, kas pieņemts 2003. gada
16. aprīlī, 38. pantu, Pievienošanās akta, kas
pieņemts 2005. gada 25. aprīlī, 37. pantu un
Pievienošanās akta, kas pieņemts 2011. gada 9. decembrī,
38. pantu.”.
3. PANTS
1.           Visi
Eiropas Savienības iestāžu pieņemtie aktu grozījumi, kas
ietverti EEZ līgumā un izdarīti ar Aktu par Horvātijas
Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem
Līgumā par Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas
Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas
dibināšanas līgumā (turpmāk „2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akts”), ar šo ir iekļauti EEZ līgumā un ir
tā daļa.
2.           Šim
nolūkam EEZ līguma pielikumu un protokolu punktos iekļauj
šādu ievilkumu, kurā ir atsauces uz attiecīgo Eiropas
Savienības iestāžu pieņemtajiem aktiem:
“–    1 2012 J003: Akts par Horvātijas Republikas
pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumā par
Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas Savienības
darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas
līgumā, pieņemts 2011. gada 9. decembrī
(OV L 112, 24.4.2012., 21. lpp.).”.
3.           Ja 2. punktā
minētais ievilkums ir attiecīgajā punktā minētais
pirmais ievilkums, pirms tā pievieno tekstu “, kas grozīts ar”.
4.           Šā
Nolīguma A pielikumā uzskaitīti tie punkti EEZ līguma
pielikumos un protokolos, kuros jāiekļauj 2. un 3. punktā
minētais teksts.
5.           Ja
pirms šā Nolīguma stāšanās spēkā EEZ
līgumā ietvertajos aktos nepieciešami pielāgojumi
saistībā ar Jaunās līgumslēdzējas puses
dalību un šajā Nolīgumā nav paredzēti nepieciešamie
pielāgojumi, minētos pielāgojumus izskata saskaņā ar
EEZ līgumā paredzētajām procedūrām.
4. PANTS
1.         Noteikumus, kas ietverti 2011. gada
9. decembra Pievienošanās aktā, kas minēts šā
Nolīguma B pielikumā, iekļauj EEZ līgumā.
2.         Visus pasākumus, kas attiecas
uz EEZ līgumu un ir minēti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās aktā vai pieņemti, pamatojoties uz minēto
aktu, bet nav minēti šā Nolīguma B pielikumā,
izskatīs saskaņā ar EEZ līgumā noteiktajām
procedūrām.
5. PANTS
Jebkura šā Nolīguma puse var
iesniegt jautājumu par Nolīguma interpretāciju vai
piemērošanu EEZ Apvienotajā komitejā. EEZ Apvienotā
komiteja izskatīs šo jautājumu, cenšoties rast pieņemamu
risinājumu, lai nodrošinātu EEZ līguma pareizu darbību.
6. PANTS
1.         Šo Nolīgumu ratificē vai
apstiprina Pašreizējās līgumslēdzējas puses un
Jaunā līgumslēdzēja puse saskaņā ar to
procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus
deponē Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretariātā.
2.         Tas stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tam, kad deponēts
pēdējais Pašreizējās līgumslēdzējas puses
vai Jaunās līgumslēdzējas puses ratifikācijas vai
apstiprināšanas dokuments, ja tajā pašā dienā stājas
spēkā turpmāk minētie protokoli:
(a)                   
Papildprotokols Nolīgumam starp
Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību par
Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009. gada
līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
(b)                   
Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas
Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku saistībā ar Horvātijas
Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai; un
(c)                   
Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
Kopienu un Norvēģijas Karalisti saistībā ar Horvātijas
Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai.
7. PANTS
Šā Nolīguma oriģinālu
vienā eksemplārā angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu,
igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovēņu, slovāku, somu,
spāņu, ungāru, vācu, zviedru, islandiešu un
norvēģu valodā deponē Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretariātā, kurš izsniegs apliecinātu
Nolīguma kopiju šā Nolīguma līgumslēdzēju pušu valdībām,
visi teksti ir vienlīdz autentiski.
A PIELIKUMS
Nolīguma
3. pantā minētais saraksts
I DAĻA
TIESĪBU
AKTI, KURI MINĒTI EEZ LĪGUMĀ,
kas
grozīts ar 2011. gada 9. decembra Pievienošanās aktu
Ievilkumu, kas minēts 3. panta 2. punktā,
pievieno šādām EEZ līguma pielikumu un protokolu
daļām:
II pielikuma (Tehniskie noteikumi,
standarti, testēšana un sertifikācija) XXVII nodaļas
(Stiprie alkoholiskie dzērieni): 
–                        
3. punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 1601/91).
VII pielikuma (Profesionālās
kvalifikācijas savstarpēja atzīšana):
–                        
1. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2005/36/EK).
XVII pielikuma (Intelektuālais
īpašums):
–                        
6.a punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Regula (EK) Nr. 1610/96).
IX pielikuma (Finanšu pakalpojumi):
–                        
14. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2006/48/EK).
XX pielikuma (Vide):
–                        
21.al punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 2003/87/EK).
II DAĻA
CITI
GROZĪJUMI EEZ LĪGUMA PIELIKUMOS

EEZ līguma pielikumos veic šādus
grozījumus:
II pielikumā (Tehniskie noteikumi,
standarti, testēšana un sertifikācija – II daļa):
(1)                     
XV nodaļas 12.a punktā (Padomes
Direktīva 91/414/EEK) “vai – atkarībā no konkrētā
gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola” svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
(2)                   
XVII nodaļas 7. punktā (Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīva 94/62/EK) “vai – atkarībā
no konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
(3)                   
XVII nodaļas 8. punktā (Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīva 94/63/EK) “vai – atkarībā
no konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
(4)                   
XXV nodaļas 3. punktā (Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/37/EK) “vai – atkarībā
no konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
V pielikumā (Brīva
darbaspēka aprite):
sadaļā “PĀREJAS PERIODS” “vai –
atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
VIII pielikumā (Tiesības veikt
uzņēmējdarbību):
sadaļā “PĀREJAS PERIODS” “vai –
atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
IX pielikumā (Finanšu pakalpojumi):
31.b punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 97/9/EK) “vai – atkarībā no
konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
XI pielikumā (Elektroniskie sakari,
audiovizuālie pakalpojumu un informācijas sabiedrība):
            
5.cm punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 2002/22/EK) “vai – atkarībā no
konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
XII pielikuma (Brīva kapitāla
aprite):
sadaļā “PĀREJAS PERIODS” “vai –
atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
XIII pielikumā (Transports):
(1)                     
15.a punktā (Padomes Direktīva 96/53/EK)
“vai – atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada
25. aprīļa Pievienošanās protokola” svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
(2)                   
18.a punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 1999/62/EK) “vai – atkarībā no
konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
(3)                   
19. punktā (Padomes Direktīva 96/26/EK)
“vai – atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada
25. aprīļa Pievienošanās protokola” svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
(4)                   
26.c punktā (Padomes Regula (EEK)
Nr. 3118/93) “vai – atkarībā no konkrētā gadījuma
– 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola”
svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
XV pielikumā (Valsts atbalsts):
(1)                   
sadaļā “NOZARU PIELĀGOJUMI” “vai –
atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
(2)                   
sadaļā “PĀREJAS PERIODS” “vai –
atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
XVII pielikumā (Intelektuālais
īpašums):
sadaļā “SEKTORĀLĀS
VIENOŠANĀS” “vai – atkarībā no konkrētā gadījuma
– 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola”
svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
XVIII pielikuma (Drošība un
veselības aizsardzība darbā, darba tiesības un
vienlīdzīga attieksme pret vīriešiem un sievietēm): 
30. punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 96/71/EK) “vai – atkarībā no
konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
XX pielikumā (Vide):
(1)                     
1.f punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2008/1/EK) “vai – atkarībā no konkrētā
gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola” svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
(2)                   
7.a punktā (Padomes Direktīva 98/83/EK)
“vai – atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada
25. aprīļa Pievienošanās protokola” svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
(3)                   
13. punktā (Padomes Direktīva 91/271/EEK)
“vai – atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada
25. aprīļa Pievienošanās protokola” svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
(4)                   
19.a punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 2001/80/EK) “vai – atkarībā no
konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
(5)                   
21.ad punktā (Padomes
Direktīva 1999/32/EK) “vai – atkarībā no konkrētā
gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola” svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
(6)                   
32.d punktā (Padomes Direktīva 1999/31/EK)
“vai – atkarībā no konkrētā gadījuma – 2005. gada
25. aprīļa Pievienošanās protokola” svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
(7)                   
32.f punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 2000/76/EK) “vai – atkarībā no
konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
(8)                   
32.fa punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 2002/96/EK) “vai – atkarībā no
konkrētā gadījuma – 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola” svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
B PIELIKUMS
Nolīguma 4. pantā minētais saraksts
EEZ līguma pielikumus un protokolus groza
šādi.
I pielikumā (Veterinārijas un
fitosanitārijas jautājumi):
1)         I nodaļas 1.1. daļas 4. punktā
(Padomes Direktīva 97/78/EK) pirms pielāgojuma teksta iekļauj
šādu v:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas IV iedaļa).”
2)         I nodaļas 6.1. daļas 16. punktā
(Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004) aiz pārejas
pasākumiem veltītās daļas iekļauj šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas II iedaļa).”
3)         I nodaļas 6.1. daļas 17. punktā
(Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 853/2004) starp
pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu iekļauj
šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas II iedaļa).”
4)      I nodaļas 9.1. daļas 8. punktā
(Padomes Direktīva 1999/74/EK) aiz pārejas pasākumiem
veltītās daļas iekļauj šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas I iedaļa).”
5)         III nodaļas 1. daļas 10. punktā
(Padomes Direktīva 2002/53/EK) starp pārejas pasākumu daļu
un pielāgojuma tekstu iekļauj šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas III iedaļa).”
6)         III nodaļas 1. daļas 12. punktā
(Padomes Direktīva 2002/55/EK) starp pārejas pasākumu daļu
un pielāgojuma tekstu iekļauj šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas III iedaļa).”
II pielikumā
(Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un sertifikācija):
1)         XII nodaļas 54.zr punktā
(Padomes Direktīva 2001/113/EK) pievieno šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 4. nodaļas I iedaļas 1. punkts).”
2)         XIII nodaļas 15.q punktā (Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/83/EK) starp pārejas
pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu iekļauj šādu
tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 1. nodaļa).”
3)         XV nodaļas 12.zc punktā
(Eiropas Parlamenta un Padomes Regula Nr. 1907/2006) pirms
pielāgojuma teksta iekļauj šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas VI iedaļa).”
V pielikumā
(Brīva darbaspēka aprite):
sadaļā
“PĀREJAS PERIODS” starp pārejas pasākumu daļu un
aizsardzības mehānismu daļu iekļauj šādu daļu:
“Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 2. nodaļa).”
VIII pielikumā
(Tiesības veikt uzņēmējdarbību):
sadaļā
“PĀREJAS PERIODS” starp pārejas pasākumu daļu un
aizsardzības mehānismu daļu iekļauj šādu daļu:
“Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 2. nodaļa).”
XII pielikumā
(Brīva kapitāla aprite):
sadaļā ar
virsrakstu “PĀREJAS PERIODS” iekļauj šādu daļu:
“Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 3. nodaļa).”
XIII pielikumā
(Transports):
53.a punktā
(Padomes Regula (EEK) Nr. 3577/92) pirms pielāgojuma teksta
iekļauj šādas daļas: 
“Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 7. nodaļas 1. punkts).
Attiecībā
uz pārejas pasākumos ietvertajiem aizsardzības mehānismiem,
kas minēti iepriekšējās daļās, piemēro 44. PROTOKOLU
PAR AIZSARDZĪBAS MEHĀNISMIEM SAISTĪBĀ AR EIROPAS EKONOMIKAS
ZONAS PAPLAŠINĀŠANU.”
            
XV pielikumā
(Valsts atbalsts): 
sadaļā
„SEKTORĀLĀS VIENOŠANĀS” iekļauj šādu tekstu:
“Vienošanās par esošajām
palīdzības shēmām, kas noteiktas 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta IV pielikuma 2. nodaļā (Konkurences
politika), piemēro līgumslēdzējām pusēm.”
XVII pielikumā
(Intelektuālais īpašums):
sadaļā
„SEKTORĀLĀS VIENOŠANĀS” iekļauj šādu tekstu:
“Īpašos
mehānismus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta IV pielikuma 1. nodaļā
(Intelektuālā īpašuma tiesības), piemēro
līgumslēdzējām pusēm.”
XVIII pielikumā
(Drošība un veselības aizsardzība darbā, darba
tiesības un vienlīdzīga attieksme pret vīriešiem un
sievietēm):
30. punktā
(Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/71/EK) starp pārejas
pasākumu daļu un aizsardzības mehānismu daļu
iekļauj šādu tekstu:
“Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 2. nodaļa).”
XX pielikumā
(Vide):
1)         7.a punktā (Padomes Direktīva 98/83/EK)
aiz pārejas pasākumiem veltītās daļas iekļauj
šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas IV iedaļas 2. punkts).”
2)         13. punktā (Padomes Direktīva 91/271/EEK)
starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu
iekļauj šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas IV iedaļas 1. punkts).”
3)         19.a punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 2001/80/EK) starp pārejas pasākumu daļu
un pielāgojuma tekstu iekļauj šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas V iedaļas 2. punkts).”
4)         21.ab punktā (Padomes Direktīva 1999/13/EK)
pievieno šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas V iedaļas 1. punkts).”
5)         21.al punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 2003/87/EK) pirms pielāgojuma teksta iekļauj
šādu tekstu:
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas I iedaļas 1. punkts).”
6)         32.d punktā (Padomes Direktīva 1999/31/EK)
aiz pārejas pasākumiem veltītās daļas iekļauj
šādu tekstu: 
            “Piemēro
pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta pielikumos,             kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas III iedaļa).”
II PIELIKUMS
NOBEIGUMA
AKTS
Pilnvarotie, ko iecēlušas
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Eiropas Savienība”,
kā arī
BEĻĢIJAS KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJA,
MALTA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
Līguma par EIROPAS SAVIENĪBAS dibināšanu
Līgumslēdzējas puses, turpmāk tekstā – “ES
dalībvalstis”,
pilnvarotie, ko iecēlušas
ISLANDE,
LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
NORVĒĢIJAS KARALISTE,
turpmāk „EBTA valstis”,
visas kopā – līgumslēdzējas puses Līgumā
par Eiropas Ekonomikas zonu, kas noslēgts Portu 1992. gada 2. maijā
(turpmāk “EEZ līgums”), visas kopā — „Pašreizējās
līgumslēdzējas puses”, un 
pilnvarotie, ko iecēlušas
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
turpmāk “Jaunā līgumslēdzēja puse”,
sapulcējušies Briselē […]. gada […] [datums], lai
parakstītu Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību
Eiropas Ekonomikas zonā, ir pieņēmušas šādus dokumentus: 
I.          Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību
Eiropas Ekonomikas zonā (turpmāk “Nolīgums”);
II.        Nolīgumam pievienotie dokumenti:
            A pielikums: Nolīguma 3. pantā
minētais saraksts;
            B pielikums: Nolīguma 4. pantā
minētais saraksts.
Pašreizējo līgumslēdzēju pušu pilnvarotie un
Jaunās līgumslēdzējas puses pilnvarotie ir
pieņēmuši turpmāk minētās kopīgās
deklarācijas un paziņojumus, kas pievienoti šim nobeiguma aktam.
1.         Kopīgā
deklarācija par Nolīguma par Horvātijas Republikas dalību
Eiropas Ekonomikas zonā drīzu stāšanos spēkā vai
provizorisku piemērošanu;
2.          Kopīgā deklarācija par pārejas
pasākumu beigu termiņu;
3.         Kopīgās deklarācijas par izcelsmes noteikumu
piemērošanu pēc tam, kad stājies spēkā Nolīgums
par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
4.          Kopīgā deklarācija par Lihtenšteinas
sektorālajiem pielāgojumiem personu brīvas
pārvietošanās jomā;
 
5.         Kopīgs paziņojums par 38.b protokolā
minētajām prioritārajām jomām;
6.         Kopīgs paziņojums par finanšu iemaksām.
Pašreizējo līgumslēdzēju pušu pilnvarotie
pārstāvji un Jaunās līgumslēdzējas puses
pilnvarotie pārstāvji ir ņēmuši vērā turpmāk
minēto kopīgo deklarāciju, kas pievienota šim nobeiguma aktam.
EBTA valstu vispārējā kopīgā deklarācija
Minētie pilnvarotie ir arī vienojušies, ka vēlākais
ar Nolīguma stāšanos spēkā EEZ līgums, kas
grozīts atbilstoši Protokolam, ar ko pielāgo Līgumu par Eiropas
Ekonomikas zonu, un visu EEZ Apvienotās komitejas lēmumu pilni teksti
ir jāsagatavo horvātu valodā, un Pašreizējo
līgumslēdzēju pušu un Jaunās līgumslēdzējas
puses pārstāvjiem tie ir jāautentificē.
Tie ņem vērā Papildprotokolu Nolīgumam starp
Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību par
Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009. gada
līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā, kas arī ir pievienots šim
nobeiguma aktam. 
Tie ņem vērā arī Papildprotokolu Nolīgumam
starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Islandes Republiku saistībā ar Horvātijas
Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, kas ir pievienots šim
nobeiguma aktam. 
Tie turklāt ņem vērā Papildprotokolu Nolīgumam
starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti
saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
Savienībai, kas ir pievienots šim nobeiguma aktam. 
Tiek uzsvērts, ka vienošanās par iepriekš minētajiem
protokoliem ir notikusi, pamatojoties uz pieņēmumu, ka dalība
Eiropas Ekonomikas zonā nemainās.
KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS UN
PAZIŅOJUMI, AR KO NĀK KLAJĀ PAŠREIZĒJĀS
LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES UN JAUNĀ LĪGUMSLĒDZĒJA
PUSE
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
NOLĪGUMA PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS
ZONĀ DRĪZU STĀŠANOS SPĒKĀ VAI PROVIZORISKU PIEMĒROŠANU
Puses uzsver, cik svarīgi ir panākt Nolīguma par
Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā drīzu
stāšanos spēkā vai pagaidu piemērošanu, lai
nodrošinātu Eiropas Ekonomikas zonas nevainojamu darbību un
ļautu Horvātijai gūt labumu no tās dalības Eiropas
Ekonomikas zonā.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
PĀREJAS PASĀKUMU BEIGU TERMIŅU
Puses apstiprina, ka pārejas pasākumi, kas noteikti
Pievienošanās līgumā, tiek pārņemti EEZ
līgumā, un to termiņš beigsies tajā pašā datumā,
kā būtu tad, ja Eiropas Savienības un EEZ
paplašināšanās būtu notikusi vienlaikus 2013. gada 1.
jūlijā.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
IZCELSMES NOTEIKUMU PIEMĒROŠANU PĒC TAM,
KAD STĀJIES SPĒKĀ NOLĪGUMS
PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS
DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
1. Izcelsmes apliecinājumus, ko pienācīgā
kārtībā izdevusi kāda EBTA valsts vai Jaunā
līgumslēdzēja puse, ievērojot starp EBTA valstīm un
Jauno līgumslēdzēju pusi noslēgto preferenču
nolīgumu vai ievērojot vienpusējus EBTA valsts vai Jaunās
līgumslēdzējas puses tiesību aktus, uzskata par
apliecinājumu preferenciālai EEZ izcelsmei, ja:
a) izcelsmes apliecinājums un transporta dokumenti ir izsniegti ne
vēlāk kā dienu pirms Jaunās līgumslēdzējas
puses pievienošanās Eiropas Savienībai;
b) izcelsmes apliecinājums ir iesniegts muitas iestādēm
četros mēnešos no Nolīguma spēkā stāšanās
dienas.
Ja preces ir deklarētas ievešanai no EBTA valsts vai Jaunās
līgumslēdzējas puses attiecīgi Jaunās
līgumslēdzējas puses valstī vai EBTA valstī pirms
datuma, kad Jaunā līgumslēdzēja puse pievienojusies Eiropas
Savienībai, tad atbilstoši labvēlības režīmam, kāds
tobrīd ir bijis spēkā starp EBTA valsti un Jauno
līgumslēdzēju pusi, saskaņā ar šo režīmu
retrospektīvi izsniegtu izcelsmes apliecinājumu arī var
pieņemt EBTA valstīs vai Jaunajā
līgumslēdzējā pusē, ja to iesniedz muitas
iestādēm četru mēnešu laikā pēc Nolīguma
stāšanās spēkā.
2. EBTA valstis, no vienas puses, un Horvātijas Republika, no
otras puses, ir pilnvarotas saglabāt derīgumu atļaujām, ar
kurām piešķirts „apstiprināta eksportētāja” statuss
saistībā ar nolīgumiem, kas noslēgti starp EBTA valstīm,
no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, ja
apstiprinātie eksportētāji piemēro EEZ izcelsmes
noteikumus.
Vēlākais gada laikā pēc Nolīguma
spēkā stāšanās EBTA valstis un Horvātijas Republika
šīs atļaujas aizstāj ar jaunām atļaujām, kas
izdotas saskaņā ar Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 4. protokola
nosacījumiem.
3. EBTA valstu un Jaunās līgumslēdzējas puses
kompetentās iestādes pieņem pieprasījumus veikt
turpmākas pārbaudes izcelsmes apliecinājumiem, kas izdoti
saskaņā ar 1. un 2. punktā minētajiem preferenču
nolīgumiem un labvēlības režīmiem, taču ne ilgāk
kā trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes
apliecinājuma izdošanas, un minētās iestādes var izteikt
šādu pieprasījumu trīs gadus pēc izcelsmes
apliecinājuma pieņemšanas.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
LIHTENŠTEINAS SEKTORĀLAJIEM PIELĀGOJUMIEM PERSONU BRĪVAS
PĀRVIETOŠANĀS JOMĀ
Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunā
līgumslēdzēja puse,
–                        
atsaucoties uz EEZ līguma V un
VIII pielikumā minētajiem sektorālajiem pielāgojumiem
Lihtenšteinai personu brīvas pārvietošanās jomā, kas
ieviesti ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 191/1999 un
grozīti ar 2003. gada 14. oktobra Nolīgumu par Čehijas
Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas,
Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas
Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā,
–                        
ņemot vērā, ka pašlaik daudzi ES un
EBTA valstu pilsoņi vēlas dzīvot Lihtenšteinā,
pārsniedzot imigrācijas maksimālo kapacitāti, kas noteikta
iepriekš minētajos sektorālajos pielāgojumos,
–                        
ņemot vērā to, ka ar Horvātijas
dalību EEZ palielināsies to pilsoņu skaits, kuri būs
tiesīgi īstenot personu brīvas pārvietošanās
tiesības, kas paredzētas EEZ līgumā,
vienojas, pārskatot EEZ līguma V un VIII pielikumu
sektorālos pielāgojumus, pienācīgi ņemt vērā
šo faktisko stāvokli, kā arī to, ka Lihtenšteinas
uzņemšanas spēja nav mainījusies.
KOPĪGS PAZIŅOJUMS PAR 38.B PROTOKOLĀ
MINĒTAJĀM PRIORITĀRAJĀM JOMĀM
Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunā
līgumslēdzēja puse atgādina, ka uz Horvātiju attiecas
ne visas no 38.b protokola 3. pantā minētajām
prioritārajām jomām
KOPĪGS PAZIŅOJUMS PAR FINANŠU
IEMAKSĀM
Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunā
līgumslēdzēja puse vienojas, ka finanšu iemaksu mehānismi,
par kuriem notikusi vienošanās saistībā ar EEZ
paplašināšanos, neiegūs precedenta statusu pēc tam, kad 2014. gada
30. aprīlī beigsies to darbības termiņš.
CITAS VIENAS VAI VAIRĀKU
LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU DEKLARĀCIJAS
EBTA VALSTU VISPĀRĒJĀ
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
EBTA valstis ņem vērā deklarācijas, kas attiecas uz
EEZ līgumu un ir pievienotas nobeiguma aktam Līgumam starp
Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas
Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku,
Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas
Karalisti, Francijas Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku,
Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti,
Ungāriju, Maltu, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas
Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku,
Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Republiku, Lielbritānijas
un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības
dalībvalstis) un Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai.
EBTA valstis uzsver, ka deklarācijas, kas attiecas uz EEZ
līgumu un ir pievienotas iepriekšējā daļā
minētajam nobeiguma aktam, nedrīkst interpretēt vai
piemērot veidā, kas būtu pretrunā Pašreizējo
līgumslēdzēju pušu un Jaunās līgumslēdzējas
puses saistībām, kas izriet no šā Nolīguma vai no EEZ
līguma.
III PIELIKUMS
PAPILDPROTOKOLS
NOLĪGUMAM STARP NORVĒĢIJAS KARALISTI UN EIROPAS SAVIENĪBU
PAR NORVĒĢIJAS FINANŠU MEHĀNISMU LAIKPOSMAM NO 2009. GADA
LĪDZ 2014. GADAM SAISTĪBĀ AR 
HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU
EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
EIROPAS SAVIENĪBA 
un
NORVĒĢIJAS KARALISTE, 
ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp
Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību par
Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009. līdz 2014. gadam,

ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu par
Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, 
IR NOLĒMUŠAS iekļaut Horvātiju
spēkā esošajā Norvēģijas finanšu mehānismā
laikposmam no 2009. gada līdz 2014. gadam 
UN NOSLĒGT ŠO PROTOKOLU. 
1. PANTS
1. Līgumu starp Norvēģijas
Karalisti un Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu
mehānismu laikposmam no 2009. gada līdz 2014. gadam,
turpmāk „Nolīgums”, mutatis mutandis piemēro
Horvātijas Republikai. 
2. Neraugoties uz 1. punkta noteikumiem,
nepiemēro Nolīguma 3. panta 2. un 3. punktu.
3. Neraugoties uz 1. punkta noteikumiem,
nepiemēro Nolīguma 6. pantu. Ja ir pieejami nerezervēti
Horvātijas līdzekļi, tos pārdales kārtībā
nepiešķir citām saņēmējvalstīm.
2. PANTS
Papildu finansiālais atbalsts
Horvātijas Republikai laikposmā no 2013. gada 1. jūlija
līdz 2014. gada 30. aprīlim, ieskaitot, ir 4,6 miljoni
euro; tas ir pieejams saistību izpildei kā viena daļa no dienas,
kad spēkā stājas Nolīgums par Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā
nolīguma un šī protokola provizorisku piemērošanu.
3. PANTS
Puses šo protokolu ratificē vai
apstiprina atbilstīgi savām procedūrām. Ratifikācijas
vai apstiprināšanas instrumentus deponē Eiropas Savienības
Padomes Ģenerālsekretariātā.
Tas stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tam, kad deponēts
pēdējais ratifikācijas vai apstiprināšanas dokuments, ja ir
deponēts arī Nolīguma par Horvātijas Republikas dalību
Eiropas Ekonomikas zonā ratifikācijas vai apstiprināšanas
dokuments. 
4. PANTS
Šī protokola oriģinālu
vienā eksemplārā angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu,
igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu, zviedru un norvēģu valodā
deponē Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretariātā, kurš izsniegs apliecinātu kopiju
katrai pusei, visi teksti ir vienlīdz autentiski. 
Briselē, 2013. gada […]
Eiropas Savienības vārdā –
Norvēģijas Karalistes
vārdā –