CELEX: 
Language: bg
Date: 2010-10-29 00:00:00
Title: 2010/652/ЕС: Решение на Съвета от 11 март 2010 година за подписване и временно прилагане на Споразумение за сътрудничество за спътникова навигация между Европейския съюз и неговите държави-членки и Кралство Норвегия#Споразумение за сътрудничество за спътникова навигация между Европейския съюз и неговите държави-членки и Кралство Норвегия

29.10.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 283/11
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 11 март 2010 година
   за подписване и временно прилагане на Споразумение за сътрудничество за спътникова навигация между Европейския съюз и неговите държави-членки и Кралство Норвегия
   (2010/652/ЕС)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 172 във връзка с член 218, параграф 5 и параграф 8, първа алинея от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Комисията договори Споразумение за сътрудничество за спътникова навигация с Кралство Норвегия (наричано по-нататък „Споразумението“), което беше парафирано на 17 юли 2009 г.
            
         
               (2)
            
            
               Споразумението подлежи на ратификация и от държавите-членки.
            
         
               (3)
            
            
               Съгласно член 12, параграф 4 от него Споразумението следва да се прилага временно от Европейския съюз — по отношение на въпросите от неговата компетентност— и от Кралство Норвегия до влизането му в сила.
            
         
               (4)
            
            
               Споразумението следва да бъде подписано от името на Европейския съюз и да се прилага временно, така както е определено в настоящото решение,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Подписването на Споразумението за сътрудничество за спътникова навигация между Европейския съюз и неговите държави-членки и Кралство Норвегия се одобрява от името на Съюза при условие за сключването на посоченото споразумение.
   Текстът на Споразумението е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Председателят на Съвета е оправомощен да определи лицето/лицата, упълномощено(и) да подпише(ат) Споразумението от името на Съюза при условие за сключването му.
   Член 3
   Съгласно член 12, параграф 4 от Споразумението по отношение на въпросите, попадащи в областта на компетентност на Съюза, Споразумението се прилага временно до влизането му в сила. Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз известие, съдържащо информация за датата, от която започва временното прилагане на Споразумението.
   Член 4
   Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
   
   
      Съставено в Брюксел на 11 март 2010 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         J. BLANCO
      
   
   
      СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО
      за спътникова навигация между Европейския съюз и неговите държави-членки и Кралство Норвегия
      ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък също „Съюзът“,
      и
      КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
      РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
      ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
      КРАЛСТВО ДАНИЯ,
      ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
      РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
      ИРЛАНДИЯ,
      РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
      КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
      ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
      ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
      РЕПУБЛИКА КИПЪР,
      РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
      РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
      ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
      РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
      МАЛТА,
      КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
      РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
      РЕПУБЛИКА ПОЛША,
      ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
      РУМЪНИЯ,
      РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
      СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
      РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
      КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
      ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
      договарящи страни по Договора за функционирането на Европейския съюз, наричани по-нататък „държави-членки“,
      от една страна, и
      КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ, наричано по-нататък „Норвегия“,
      от друга страна,
      Европейският съюз, държавите-членки и Норвегия, наричани по-нататък заедно „страните“,
      КАТО ПРИЗНАВАТ прякото участие на Норвегия в програмите „Галилео“ и EGNOS още от етапите на определяне на тези програми,
      КАТО СЪЗНАВАТ развитието в управлението, собствеността и финансирането на европейските програми за ГНСС по силата на Регламент (ЕО) № 1321/2004 на Съвета от 12 юли 2004 г. за създаване на структури за управление на европейските сателитни радионавигационни програми (1), неговите изменения и Регламент (ЕО) № 683/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за продължаване на изпълнението на европейските програми за спътникова навигация (EGNOS и „Галилео“) (2),
      КАТО ОТЧИТАТ ползите от равностойно ниво на защита на европейските ГНСС и на техните служби на териториите на страните,
      КАТО ПРИЗНАВАТ намерението на Норвегия своевременно да приеме и приложи, в рамките на своята юрисдикция, мерки за осигуряване на степен на сигурност и безопасност, равностойна на съществуващата в Европейския съюз,
      КАТО ПРИЗНАВАТ задълженията на страните съгласно международното право,
      КАТО ПРИЗНАВАТ интереса на Норвегия към всички услуги на „Галилео“, включително публичните регулирани услуги,
      КАТО ПРИЗНАВАТ Споразумението между Норвегия и Европейския съюз относно процедурите за сигурност при обмена на класифицирана информация,
      В ЖЕЛАНИЕТО СИ официално да установят тясно сътрудничество по всички аспекти на европейските програми за ГНСС,
      КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението за Европейското икономическо пространство като подходяща правна и институционална основа за развитие на сътрудничеството между Европейския съюз и Норвегия в областта на спътниковата навигация,
      В ЖЕЛАНИЕТО СИ да допълнят разпоредбите на Споразумението за Европейското икономическо пространство (наричано по-нататък „Споразумението за ЕИП“) чрез двустранно споразумение за спътникова навигация по въпроси от специално значение за Норвегия, за Съюза и за неговите държави-членки,
      СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
      Член 1
      Цел на споразумението
      Основната цел на настоящото споразумение е по-нататъшно укрепване на сътрудничеството между страните чрез допълване на разпоредбите на Споразумението за ЕИП, приложими по отношение на спътниковата навигация.
      Член 2
      Определения
      За целите на настоящото споразумение:
      
                  а)
               
               
                  „европейските глобални навигационни спътникови системи (ГНСС)“ включват системата „Галилео“ и Европейската геостационарна служба за навигационно покритие (EGNOS);
               
            
                  б)
               
               
                  „усилване“ означава регионални механизми, като EGNOS. Тези механизми позволяват на потребителите на ГНСС да получават услуги с по-добро качество, като по-голяма точност, наличност, цялостност и надеждност;
               
            
                  в)
               
               
                  „Галилео“ означава автономна гражданска европейска система за глобална спътникова навигация и времеотчитане под граждански контрол за предоставяне на услуги на ГНСС, проектирани и разработени от Съюза и неговите държави-членки. Експлоатацията на „Галилео“ може да бъде прехвърлена на частен субект;
                  Предвижда се „Галилео“ да предлага услуги, които са с открит достъп, имат търговски характер и са свързани с безопасността на човешкия живот, с дейности за търсене и спасяване, в допълнение към защитена публична регулирана услуга с ограничен достъп, предназначена да отговори на нуждите на оторизирани потребители от обществения сектор;
               
            
                  г)
               
               
                  „регулаторна мярка“ означава закон, регламент, политика, правило, процедура, решение или подобно административно действие на някоя от страните;
               
            
                  д)
               
               
                  „класифицирана информация“ означава информация под каквато и да е форма, която изисква защита срещу неразрешено разкриване, което би могло да навреди в различна степен на основните интереси, включително на националната сигурност, на страните или на отделни държави-членки. Нейната класификация се отбелязва с гриф за сигурност. Тази информация се класифицира от страните съгласно приложимите законови и подзаконови разпоредби и трябва да бъде защитена срещу всякакво нарушаване на нейната поверителност, неприкосновеност и наличност.
               
            Член 3
      Принципи на сътрудничеството
      1.   Страните се договарят да прилагат следните принципи по отношение на дейностите за сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение:
      
                  а)
               
               
                  Споразумението за ЕИП е основата за сътрудничество между страните в областта на спътниковата навигация;
               
            
                  б)
               
               
                  свобода на предоставяне на спътникови навигационни услуги на териториите на страните;
               
            
                  в)
               
               
                  свобода на използване на всички услуги на „Галилео“ и EGNOS, включително публичните регулирани услуги, ако са спазени условията за тяхното използване;
               
            
                  г)
               
               
                  тясно сътрудничество по въпроси, свързани със сигурността на ГНСС, чрез приемане и прилагане на равностойни мерки за сигурност на ГНСС в Съюза и в Норвегия;
               
            
                  д)
               
               
                  спазване на международните задължения на страните по отношение на наземните съоръжения на европейските ГНСС.
               
            2.   Настоящото споразумение не засяга институционалната структура, установена съгласно правото на Европейския съюз за целите на операциите по програмата „Галилео“. Настоящото споразумение също така не засяга приложимите регулаторни мерки за прилагане на ангажиментите за неразпространение и контрол на износа, за контрол на нематериални трансфери на технологии, нито националните мерки за сигурност.
      Член 4
      Радиочестотен спектър
      1.   Страните се договарят да си сътрудничат по въпроси относно радиочестотния спектър, свързани с европейските спътникови навигационни системи, в рамките на Международния съюз по далекосъобщения (МСД), като вземат под внимание „Меморандума за разбирателство относно управление на документите на МСД за системата за радионавигационни спътникови услуги „Галилео“, подписан на 5 ноември 2004 г.
      2.   В този контекст страните защитават съответни разпределени честоти за европейските системи за спътникова навигация, за да осигурят на потребителите наличието на услугите на тези системи.
      3.   Страните признават също така колко важно е да бъде защитен радионавигационният спектър от прекъсвания и смущения. За целта те набелязват източниците на смущения и търсят взаимно приемливи решения за борба с такива смущения.
      4.   Нищо в настоящото споразумение не може да се тълкува като дерогация от приложимите разпоредби на МСД, включително радиорегламентите на МСД.
      Член 5
      Наземни съоръжения на европейските ГНСС
      1.   Норвегия предприема всички изпълними мерки за улесняване на разгръщането, поддръжката и подмяната на наземни съоръжения на европейските ГНСС („наземни съоръжения“) в териториите под нейна юрисдикция.
      2.   Норвегия предприема всички изпълними мерки за осигуряване на защитата и непрекъснатата и безпроблемна експлоатация на наземните съоръжения в нейните територии, включително, при необходимост, чрез мобилизиране на своите правоприлагащи органи. Норвегия използва всички възможни средства, за да поддържа съоръженията свободни от местни радиосмущения, от опити за незаконно проникване и подслушване.
      3.   Договорните отношения за наземните съоръжения ще бъдат договорени между Европейската комисия и притежателя на правата за собственост. Норвежките власти ще се съобразяват напълно със специалния статут на наземните съоръжения и когато е възможно, ще търсят предварителното съгласие на Европейската комисия, преди да предприемат каквото и да е действие, свързано с наземните съоръжения.
      4.   Норвегия осигурява непрекъснат и безпрепятствен достъп до наземните съоръжения на всички лица, определени или оправомощени по друг начин от Европейския съюз. За целта Норвегия създава точка за контакт, която да получава информация за лицата, пътуващи до наземните съоръжения, и да улеснява по всякакъв начин движението и действията на такива лица на практика.
      5.   Архивите и оборудването на наземните съоръжения и транзитните документи, каквато и да е тяхната форма, носещи официален печат или маркировка, не подлежат на проверка от митниците или полицията.
      6.   В случай на заплаха или посегателство срещу сигурността на наземните съоръжения или тяхното функциониране Норвегия и Европейската комисия незабавно се уведомяват взаимно за събитието и за мерките за преодоляване на това положение. Европейската комисия може да определи друг доверен орган, който да действа като точка за контакт с Норвегия за подобна информация.
      7.   Страните ще установят с отделна договореност по-подробни процедури по отношение на въпросите в параграфи 1—6. Тези процедури следва да обхващат, inter alia, разяснения относно проверките, задълженията на точките за контакт, изискванията към куриерите и относно мерките срещу местни радиочестотни смущения и опити за злонамерени действия.
      Член 6
      Сигурност
      1.   Страните са убедени в необходимостта глобалните навигационни спътникови системи да бъдат защитени срещу заплахи, като злоупотреба, смущения, прекъсване и злонамерени действия. Поради това страните предприемат всички възможни стъпки, включително, когато е уместно — сключване на отделни споразумения, за да осигурят на своя територия непрекъснатост, безопасност и сигурност на спътниковите навигационни услуги и на свързаните с тях инфраструктура и критични активи.
      Европейската комисия възнамерява да разработи мерки за защита, контрол и управление на чувствителни активи, информация и технологии на европейските програми за ГНСС, предназначени за борба с тези заплахи и нежеланото им разпространение.
      2.   В тази връзка Норвегия потвърждава своето намерение своевременно да приеме и приложи в рамките на своята юрисдикция мерки, осигуряващи степен на сигурност и безопасност, равностойна на съществуващата в Европейския съюз.
      Като признават това, страните ще разгледат въпросите, свързани със сигурността на ГНСС, включително акредитирането, в съответните комитети от структурата за управление на европейските ГНСС. Практическите договорености и процедури се определят в процедурните правилници на съответните комитети, като се вземе предвид и рамката на Споразумението за ЕИП.
      3.   В случай на събитие, при което не може да бъде постигната такава равностойна степен на сигурност и безопасност, страните провеждат консултации с оглед преодоляване на това положение. При необходимост обхватът на сътрудничеството в този сектор може да бъде адаптиран съответно.
      Член 7
      Обмен на класифицирана информация
      1.   Обменът и защитата на класифицирана информация на Съюза се извършват в съответствие със Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз относно процедурите за сигурност при обмен на класифицирана информация (3), подписано на 22 ноември 2004 г., както и с разпоредбите за прилагане на посоченото споразумение.
      2.   Норвегия може да обменя класифицирана информация с национален гриф за сигурност относно „Галилео“ с онези държави-членки, с които тя е сключила двустранни споразумения за тази цел.
      3.   Страните се стремят да установят всеобхватна и последователна правна рамка, която позволява обмен на класифицирана информация за програмата „Галилео“ между тях.
      Член 8
      Контрол на износа
      1.   За да се гарантира, че страните прилагат единна политика за контрол на износа и неразпространението по отношение на „Галилео“, Норвегия потвърждава своето намерение за своевременно приемане и прилагане, в рамките на своята юрисдикция, на мерки, осигуряващи равностойна степен на контрол на износа и неразпространението на технологии, данни и елементи от „Галилео“ като на мерките, приложими в Съюза и неговите държави-членки.
      2.   В случай на събитие, при което не може да бъде постигната такава равностойна степен на контрол на износа и неразпространението, страните провеждат консултации с оглед преодоляване на това положение. При необходимост обхватът на сътрудничеството в този сектор може да бъде адаптиран съответно.
      Член 9
      Публична регулирана услуга
      Норвегия изрази своя интерес към публичната регулирана услуга на „Галилео“, която тя смята за важен елемент от своето участие в европейските програми за ГНСС. Страните се договарят да разгледат този въпрос, след като бъдат определени политиките и оперативните разпоредби за регулиране на достъпа до публични регулирани услуги.
      Член 10
      Международно сътрудничество
      1.   Страните осъзнават, че е важно да координират подхода си при участие в международни форуми за стандартизация и сертифициране в областта на услугите за глобална спътникова навигация. По-конкретно, страните съвместно ще подкрепят разработването на стандарти за „Галилео“ и ще насърчават тяхното прилагане в световен мащаб, като отделят особено внимание на оперативната съвместимост с други ГНСС.
      2.   Поради това, за да насърчат и постигнат целите на настоящото споразумение, страните, според случая, си сътрудничат по всички възникващи въпроси, свързани с ГНСС, най-вече в рамките на Международната организация за гражданска авиация, Международната морска организация и МСД.
      Член 11
      Консултации и разрешаване на спорове
      По въпроси, свързани с тълкуването или прилагането на настоящото споразумение, страните провеждат своевременни консултации по искане на която и да е от тях. Споровете относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се решават чрез консултации между страните.
      Член 12
      Влизане в сила и прекратяване
      1.   Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от месеца, следващ месеца, в който страните са се уведомили взаимно за приключването на процедурите, необходими за тази цел.
      Уведомленията се изпращат до генералния секретариат на Съвета, който е депозитар на настоящото споразумение.
      2.   Изтичането на срока на действие на настоящото споразумение или неговото прекратяване не засяга действителността или срока на договореностите, постигнати на негова основа, нито специфичните права и задължения, придобити в областта на правото върху интелектуална собственост.
      3.   Настоящото споразумение може да бъде изменено по взаимно съгласие на страните в писмена форма. Всяко изменение влиза в сила в деня на получаване на последната дипломатическа нота, с която страните се уведомяват взаимно, че са приключили съответните им вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила.
      4.   Без да се засягат разпоредбите на параграф 1, Норвегия и Европейският съюз, по отношение на въпросите, попадащи в областта на неговата компетентност, се договарят да прилагат временно настоящото споразумение от първия ден на месеца, следващ датата, на която те са се уведомили взаимно за приключването на необходимите за тази цел процедури.
      5.   Всяка от страните може да прекрати настоящото споразумение, като изпрати шестмесечно писмено предизвестие до останалите страни.
      Настоящото споразумение е съставено в два екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и норвежки език, като всички текстове са еднакво автентични.
      
         
            Voor het Koninkrijk België
            Pour le Royaume de Belgique
            Für das Königreich Belgien
            
               
         
         
            За Република България
            
               
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grande-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għal Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Pentru România
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovenskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā
            Europos Sąjunga vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            For Kongeriket Norge
            
               
         
      
      
         (1)  ОВ L 246, 20.7.2004 г., стр. 1.
      
         (2)  ОВ L 196, 24.7.2008 г., стр. 1.
      
         (3)  ОВ L 362, 9.12.2004 г., стр. 29.