CELEX: 51976PC0628
Language: de
Date: 1976-11-29 00:00:00
Title: Empfehlung für eine ENTSCHEIDUNG DES RATES zur Annahme im Namen der Gemeinschaft von zwei Anlagen zu den Internationalen Übereinkommen zur Vereinfachung und Harmonisierung der Zollverfahren (von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 628
Vol. 1976/0190
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                              KOM(76) 628 endg.
                                              Brüssel , den 29 » November 1976 «
                        /s/       ;      T;
                                         ". .
                           Empfehlung für eine
                              ENTSCHEIDUNG DES RATES
              zur Anna        Namen der^ Gemeinschaft von zwei
              Anlagen zu den Internationalen Übereinkommen
              zur Vereinfachung undHarmonisierung der Zoll­
                                  verfahren
                   (von der Kommission dem Rat vorgelegt )
  KOM(76) 628 endg
 ---pagebreak---                                    BEGRÜNDUNG
Das vom Rat fCir die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens ( Brüsseler
Zoll-tot ) ausgearbei tetc Internationa le Übereinkommen zur Vereinfachung und
Harmonisierung der Zollverfahren ( Übereinkommen von Kyoto), an dem die Gemein­
schaft als Vertragspartei beteiligt ist ( 1 ), sieht die Ausarbeitung mehrerer
Anlagen vor , die jeweils als besonderes Übereinkommen gelten und für sich
angenommen werden können .
Angesichts ihres Ziels , den internationalen Warenverkehr zu erleichtern ,
stehen diese verschiedenen Anlagen , von denen jede einen Teilbereich der Zoll-
gesetzgebung behandelt , in direktem Zusammenhang mit dem Funktionieren der
Zollunion und darüber hinaus mit der Durchführung der Handelspolitik der
Gemeinschaft . Drei neue Anlagen sind vor kurzem im Brüsseler Zoll-Rat ange­
nommen worden ; die Gemeinschaft muss als Vertragspartei des Übereinkommens
von Kyoto hierzu Stellung nehmen, indem sie sie in unveränderter Form annimmt ,
 unter bestimmten Vorbehalten annimmt oder sie ablehnt .
 Die Anlagen betreffen die fplgenden Bereiche :
 - E 1 (*) : Zollgutversand
 - E 8 (*) : Vorübergehende Ausfuhr zur passiven Veredelung
 - B 1 (*) ! Abfertigung zum freien Verkehr
  Diese Anlagen sind von den zuständigen Dienststellen der Kommission und den
  Vertretern der Mitgliedstaaten eingehend geprüft worden .
  Diese * Prüfung hat ergeben, dass Anlage E 1 ohne Vorbehalte angenommen werden x
  kann .
  Die wenigen Unterschiede zwischen den Gemeinschaftsbestimmungen und den Normen
  und empfohlenen Praktiken im ersten Teil dieser Anlage bestehen in weiter
  gehenden Erleichterungen als es in dem Übereinkommen vorgesehen ist .
   Artikel 2 des Übereinkommens von Kyoto empfiehlt die Gewährung derartiger
   weitergehender Erleichterungen »
   ( 1 ) Besch luss des Rates vom 18 . März 1975 (ABl . Nr . L 100 vom 21.4.1975 , S. 1)
   (*) Vom Brüsseler Zoll-Rat verwendete . Bezei chnung
 ---pagebreak---                                              - 2 -
  Der zweite Teil der Anlage berührt nicht die 1972 geschlossenen Abkommen ( 1 )
  zwischen der Gemeinschaft und der Republik Österreich sowie zwischen der Gemein­
  schaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Anwendung der Bestimmungen
  über das gemeinschaftliche Versandverfahren .
  Sollten in Zukunft weitere Abkommen dieser Art zwischen der Gemeinschaft und
  anderen Drittländern geschlossen werden , können zu gegebener Zeit anlässlich
  de,s Abschlusses dieser Abkommen soweit erforderlich Vorbehalte gegen die Anlage
  E 1 zu dem Übereinkommen von Kyoto gemacht werden , da es gemäss Artikel 5 des
  Übereinkommens von Kyoto möglich ist , dem Generalsekretariat des Brüsseler Zoll-
  Rats im Zeitpunkt der Annahme einer Anlage oder später Vorbehalte zu notifizieren .
  Anhang E 8 kann mit folgenden Vorbehalten angenommen werden :
. a ) Empfohlene Praktik 3 :
      Diese Praktik kann dazu führen , dass der Geltungsbereich bestimmter Gemein-
      schaftsrechtsakte zur Durchführung der gemeinsamen Agrarpolitik oder der
      gemeinsamen Handelspolitik insoweit eingeschränkt wird , als diese Rechtsakte
      Verbote oder Kontingente gegenüber einem oder mehreren Drittländern vorsehen .
  b ) Empfohlene Praktik 9 :                                                 >
      Beim derzeitigen Stand der Harmonisierung des Zollrechts kann diese empfohlene
      Praktik nicht angenommen werden .
t
                                                               *
  c ) Empfohlene Praktik 10 :
      Beim derzeitigen Stand der Harmonisierung des Zollrechts kann diese empfohlene
      Praktik nicht angenommen werden .
  d ) Norm 16 :
      Bei der in dieser Norm und den Anmerkungen hierzu vorgesehenen Einfuhr von
      Ersatzgut nach dem Aquiva lenzgrundsatz besteht die Gefahr der Schaffung eines
      " Clearing-Systems ", da diese Möglichkeit der Einfuhr von Ersatzgut die Aus­
      stellung eines Wiedereinfuhrpapier für solche Waren zur Folge hat , deren
      " Nämlichkeit " in keinem Falle festgestellt werden kann .
     ) Verordnungen ( EWG ) Nr . 2812 / 72 und Nr . 2813/ 72 des Rates vom 21.11.1972 ,
        ABl . Nr L 294 vom 29 . 1 2 . 1972 .
 ---pagebreak---                                       - 3 -
p ) Nnrm       ;
    Diese Norm steht im Widerspruch zu den Bestimmungen der gemeinsamen Agrarpolitik .
f ) Empfohlene Praktik 24 :
    Der Wortlaut dieser empfohlenen Praktik erweitert den Geltungsbereich des
    Artikels 12 der Richtlinie des Rates vom 18 . Dezember 1975 zur Harmonisie­
    rung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften über den passiven Veredelungs-
    verkehr .                                   /
    Dagegen kann Anlage B 1 über die Abfertigung von Waren zum freien Verkehr
    zur Zeit von der Gemeinschaft nicht angenommen werden , da einschlägige Gemein-
    schaftsregeln fehlen . Die Kommission wird einen Vorschlag zu dieser Anlage
    vorlegen , sobald ihr gegenwärtig von den zuständigen Stellen des Rates ge­
    prüfter Richtlinienvorschlag betreffend die Überführung von Waren in den
    zollrechtlich freien Verkehr vom Rat angenommen ist .
             >
SCHLUSS FOLGERUNG
Die Kommission empfiehlt dem Rat gemäss Artikel 113 des Vertrages ,
a ) die Anlage E 1 zum übereinkommen von Kyoto über den Zollgutversand ohne
  ' Vorbehalt anzunehmen ;
b ) die Anlage E 8 zum Übereinkommen von Kyoto über die vorübergehende Ausfuhr
    zur passiven Veredelung mit den in Artikel 1 dieses Beschlusses genannten
    Vorbehalten anzunehmen ;
                                                                                    \
p ) die Anlage B 1 zum Übereinkommen von Kyoto betreffend die Abfertigung zum
     freien Verkehr nicht anzunehmen .
 ---pagebreak---                                             Empfehlung für eine
                                       Entscheidung des Rates
                            zur Annahme im Namen der Gemeinschaft von zwei
                             Anlagen zu dem Internationalen Übereinkommen
                                                             /
                               zur Vereinfachung und Harmorn sierung der
                 I
                                                 Zollverfahren
  OER RAT DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ,
  insbesondere auf Artikel 113 ,
  auf Empfehlung der Kommission ,
  in Erwägung ' nachstehender Gründe :
  Gemäss dem Beschluss des Rates vom 18. März 1975 ( 1 ) hat die Gemeinschaft das
   internationale Übereinkommen zur Vereinfachung und Harmonisierung der Zollver-
  fahren geschlossen .
   Die Anlagen zu diesem Übereinkommen über den Zollgutversand und die vorübergehende
   Ausfuhr zur passiven Veredelung können von der Gemeinschaft angenommen werden .
   Um den Erfordernissen der Zollunion Rechnung zu tragen , ist es jedoch angezeigt ,
   die Annahme der Anlage über die vorübergehende Ausfuhr zur passiven Veredelung
   mit bestimmten Vorbehalten zu verbinden *■
                                                                      i
    BESCHLIESST :
i
                                                   Artikel 1
    Im Namen der Gemeinschaft werden die nachstehend aufgeführten Anlagen zum Inter­
    nationalen Übereinkommen zur Vereinfachung und Harmonisierung der Zollverfahren
     angenommen :
                                                                 *
     - Anlage E 1 über der Zollgutversand
      - i ) ABl . Nr « L 100 vom 21 » 4 . 1975 , S. 1 »
 ---pagebreak--- ~ ArHaae E 8 über die vorübergehende Ausfuhr zur passiven Veredelung mit Aus­
  nahme der Normen 16 und 20 sowie der empfohlenen Praktiken 3 , 9 . 10 und 24 .
  ι
Der Wortlaut der genannten Anlagen ist dieser En-tsoheiduiig als Anlage I beigefügt
                                   Artikel 2    '
                                                                 \
Die Kommission teilt dem Generalsekretariat des Rates für die Zusammenarbeit auf
dem Gebiet des Zollwesens die Annahme der Anlage über den Zol Igutversand sowie
die Annahme-mit den in Artikel 1 genannten Vorbehaltender Anlage über die vorübe
gehende Ausfuhr zur passiven Veredelung mit »
                                            Geschehen zu Brüssel am
                                            Im Namen des Rates
                                            Der Präsident
 ---pagebreak---                     ANNEXE El.                                           ANNEX El .
                       Annexe          '     ■_                             Annex
          concernant le transit douanier                         concerning Customs transit
                                                                 I
                     Introduction                                         Introduction
       Il est souvent nécessaire, pour diverses             For a variety of reasons it is frequently
raisons, d'acheminer d'un bureau de douane           necessary for goods which arc potentially
à un autre bureau de douane, des marchan­            liable to import or export duties and taxes
dises qui sont, le cas échéant, passibles de         to move from one Customs office to another.
droits et taxes à l'importation ou à l'expor­
tation.                                      '
       La législation de la plupart d°s Pays                The legislation of nipst countries contains
comporte des dispositions prévoyant que de           provisions under which such movements may
telles marchandises peuvent ê(re transportées        take plao: without payment of the import or
sans açquittement des droits pt taxes à l'im-        export antics and taxes, the goods being
portatipn ou à l'exportation, le transport            transported under Customs control to ensure
s'çffectuant SQUS le contrôle de la douane afjn      compliance with the requirements laid down.
d'assurer l'observation des conditions impo­         The procedure under which such movements
sées. Le régime sous lequel ces transport»           arc made ; is termed Customs |ransit.
sont effectuée est appelé^ transit do^iafiicr n>±
       Par ailleurs, pour faciliter le trajispoft           To facilitate the international transport
international des marchandises qui doivent           of goods which have to pass through a
traverser plusieurs territoires douaniers, dç$        numlx:r <^f Customs territories, arrangements
dispositions epnt prises, dans le cadre d'aij>       have ' b«,fcn made under international
cords internationaux, en vue <fc l'appliv'^tioni,     agreements for the States concerned to apply
par les Etat* concernés, de procédures unir           standard procedures for th? treatment of
formes pour |e traitement des marchandises           goods carried in Customs transit through their
transportées qi transit douanier sur Içur terri?      territories,
tojre.
                                                 A
       La présente annexe a trait aussi bj^en ai}           This Annex relates to bofh national and
transit douanier national qu'ap transit dou^r        international Customs transif. It docs not
nier international. Elle ne s'applique p^s aux       apply to goods carried by post or in travellers'
marchandises transportées par la posté oi|            baggage.™
dans les bagages des voyageurs.
                      Définitions                                          Definitions
       Pour l'application de la présente annexe,,           For the purposes of this Annex :
on entend :
(a) par « transit douanier » : \f régime doua,-»      (a) the tyrm " Customs transit " means the
       nier sous lequel sont placéçs les tTjarchan,-        Customs procedure under which goods
       discs transportées sous contrôlç doua­        ,      are transported under Customs control
  '    nier d'un bureau de douane à un autre                from one Customs office to another;
       bureau dç douane;
(b) par « opération de transif douan çr » :          (b) the t^rm " Customs transit operation "
       le transport des marchandises en cransk              means the transport of goods from an
     . douanier, d'un bureau dç dépaf» à un                 office of departure to an office of
       un bureau de destination :                           destination under Customs transit;
 ---pagebreak---                                                     - 2 -
  (c) par « bureau de chargement i» : tout                 (c) the term " office of loading " means any
        pureau de douane sous l'autorité duquel                 Customs office under whose authority
       certaines mesures préliminaires ^ont pri­                certain preliminary measures are taken
        ses pfit,i de faciliter la comi^icenk'nt                to facilitate commencement of a Customs
       d'une upératiqn de transit douanier dans                 transit       operation     at  an  office of
       |in bureau dû départ;                     >•             departure;
 (d) par « bureau de départ * : tout byreau de             (d) th<(! term " office of departure " ineans
       douane où commence pue opération de                      any Customs office at which a Customs
       jrànsit douanier;                                        transit operation commences;
 (e) par « bureau de passage » : touf bureau               (e) thq term " office en route " means any
       ide douane par lequel les marchandises                   Customs office where goods are imported
       sont iniportées ou exportées au coyrs-                   or exported in the course of a Customs
       «d'une opération de transit douanier;                    transit operation ;
 (f) par « bureau de destination » : tout bu­              (f)  tin; term " office of destination " means
       reau de douane où prend fin *ine opéra­                  any Customs office at which a Customs
       tion de transit douanier;                                transit operation is terminated ;
 (g) par « déclaration de marchandises » :                 (g) thy term " Goods declaration " means a
       l'acte ffïit dans la forint prescrite par la             statement made in the form prescrilied
       douarto, par lequel lc> intéressés indi­                 by the Customs by which the persons
      quent le régime douanier à assigner ;*ux                  interested         indicate    the    Customs
      marchandises et communiquent les élé­                     procedure to be applied to the goods
       ments dont la douane exige fa déclara­                   an^l furnish the particulars which the
       tion pour l'application de ce régime)                    Customs require to be declared for tin-
                                                                application of that procedure; .
 (h) par « déclarant » : la personne qui sjgne            (h) th<; term " declarant " means the person
       ou au nom de laquelle est ^ignée une                     who signs a Goods dt-'i'laration or in
      déclaration de marchandises;                             wfyose name it is signed ;
 (ij) par « unité de transport » :                        (ij) th<; term " transport-unit " means :
          (i) lç^ conteneurs d'une capacité d'un                    ( i) containers having an internal volume
              mftre cube ou plus,                                        of one-cubic metre or more,
         (ii) les véhicules routiçrs, y çompri^ les               ( ij) road vehicles, including trailers ami
              remorques- et semi-remorques,                              semi-trailers,
        (iii) le? wagons de chemin dç fer, ef                   (iii ) railway waggons, and
        (iv) les allcg:s, péniche cî autres embar­               (iy) lighters, barges and other vessels
              cations pouvant éiîïc affectées p la                       suitable for use on inland water­
              navigation intérieure;                                     ways ;
(k) par « droits et taxes à l'importation ou              (k) thp term " import and export duties and
      à l'exportation » : les droits de douane et              taxes " means Customs duties ami .ill
      tous autres droits, taxes et redevances                  otfier duties, taxes, fees or other chaij-es
      ou impositions diverses qui sont perçus                  which are collected on or in connexion
      à l'importation ou à l'exportation ou à                  with the importation or exportation of
      l'occasion de l 'importation des marchan­                goods but not including fees and charges
      dises ou de l 'exportation des T.archan-                 which are limited in amount to tin-
      dises, à l'exception des redevan ce:? et im­             approximate COST c f services rendered;
      positions doiït le montant esc limité au
      coût approriinadf des services r.:n<.h:s ;
(1)   par « contrôle de k douane » : l'ensem­            (S)   the term " Customs control " means
      ble des mesures prises en vue d'assurer                  measures applied to ensure compliance
 ---pagebreak---                                                  - 3 -
     l 'observation des lois ef règlements que              with the laws and regulations which the
     (a douane est chargée «l 'appliquer;                   Customs are responsible for enforcing;
{m) par « garantie » : ce qui assure^ à la satis­     (m) the term " secitrity " ipeans that which
     faction de la douane, l'exécution d'yne                ensures    to   the    satisfaction  of   the
     obligation envers celle-ci. L$ garantie                Customs, that an obligation to the
     çst dite « globale » Iprsqu'tjUei assijrc'             Customs will be fulfilled. Security is
     l'exécution des obligations résultant de               described as " general " when it ensures
     plusieurs opérations ;                                 that the obligations arising from several
                                                            operations will be fulfilled ;
(n) par « personne » : aussi bien,           per­     (n) the term " person " means both natural
     sonne physique qu'une personne morale,                 an<| legal persons, unless the context
     4 moins que le conteste n'en dispose                   otherwise requires.
     ^utrcinçnt.
                     Principes                                              Principles
 J.                                      Norwe         1.                                       Standard
     Le transit douanier est rçgi par les dispo­            Customs transit shall be governed by the
sitions de la présente annexe,                        provisions of this Annex.
2.                                       Norftte      2.                                        Standard
     La législation nationale précise lc$ condi­             National legislation shall specify the
tions (ainsi que les formalités qui dq^ivpnt être     conditions to be fulfilled and the formalities
remplies aux fins du transit douanier.                to be accomplished for the purposes of
                                                      Custom* transit.
                Champ d'application       f                                   Scopc
3.                                       Norme        3.                                        Standard -
      Les autorités douanières autorisent le                The Customs authorities shall          allow
transport en transit douanier, sur leur terri­        goods to be transported under Customs transit
toire, de marchandises :                              in their territory :
(a) d'un bureau d'entrée à un bureau de               (a) from an office of entry to an office of
     sortie;                                                exit;
(b) d'un bureau d'entrée à un bureau inté­             (b) from an office of entry to an inland
     rieur;                                                 Customs office;
(c) d'un bureau intérieur à un ; - bureau de          (c) from an inland Customs office to an
   • sortie ;                                               office of exit;
(d) d'un bureau intérieur à un autre bureau           (d) from one inland Customs office to
     intérieur.                                             another inland Customs office.
Note 1                                                Note 1
     Les transport effectués en transit doua­               Customs transit movements as described
nier dans les cas visés aux alinéas (a) à (c)         in (a ) – (c) above are termed " international
ci-dessus sont désignés par l'expression « tran­      Customs transit " when they take place as
sit douanier international » lorsqu'ils fo^t          part of £ single Customs transit operation
partie d'une ipcme opération de tnnsit doua­          during wjfiich one or more frontiers are crossed
nier au cours de laquelle u>ie ou plusieurs           in accordance with a bilateraj or multilateral
frpntières sont franchies confprmément à tm           agreement.
accord bilatéral ou multi'atéraL
 ---pagebreak---                                                     -4-
   Noto 2                                                 Note 2
       Les transports en transit douanier vises                TljtC following expressions may be used
  ci-dessus peuvent être designés co|nme syit :           to describe the Customs transit movements
                                                          referred to above :         -
  (a) transit direct (bureau d'entrée à bureau            (a) through transit (office of entry to office
       de sortie);                                              ofj exit);
  (b) transit vers l'intérieur (bureay (l'entrée à        (b) ii?ward transit (office of entry to inland
       bureau intérieur);                                       Customs office);
 (c) transit vers l'extérieur (burqaij intérieur          (c) outward transit (inland Customs office
       à bureau de sortie);                                     tp office of exit);
  (d) transit intérieur (bureau intérieur à bu­           (d) interior transit (onp inland Customs
       reau intérieur).                                        office to another).
                                                                                 /
 4.                                          Norme        4.                                     Standard
       Les marchandises transportées en transit                 Goods being carried under Customs
 douanier ne sont pas assujetties au paiement             transit shall not be subject to the payment of
 des droits et taxes à l'importation ou à                 import or export duties and taxes provided'
 l'exportation, sous réserve de l'observa­                the conditions laid down by the Customs
 tion des conditions prescrites par les autorités         authorities arc complied with.
 douanières.
 5.                       Pratique recommandée           5.                        Recommended Vractice
       Toute personne ayant le droit de dispo­                 Any person having the right to dispose
 ser des marchandises, par exemple le proprié­           of the goods, for example the owner, the
 taire, le transporteur, le transitaire, le desti­       carrier, the forwarding agent, the consignee or
 nataire ou un agent agréé par la douane                 an authorized agent approved by the Customs
 devrait pouvoir les déclarer en transit' doua­          shpuld be entitled to. declare the goods for
 nier.                                                   Customs transit.
 Note                                                    N|pte
       Les autorités douanière^ peuvent exiger                 The Customs authorities may rcquin
 que le déclarant fasse la prcpvç de son droit           ttye declarant to establish his right to dispose
 de déposer (les marchandise^.                           off the goods.
6.                                          Nqrme        6.                                     Stamar,
                                                                                                      >
       Le déclarant est respon$,afcfle vis-à-vi# des           The declarant $hall be responsible1 t
autorités douanières <j|o l'accpmplissçmenf des          the Customs authorities for compliance wil
obligations découlant du tr^n$it d^uaniçr; il           the obligations incurred linger Custon
est notamment tenu (i'assur^r la pfésen^tion            fjransit; in particular he shall ensure that tl
des marchandises intactes ap bureau de desti­           jj^oods arc produced intact at the office *
nation conformément aux cpnditions fixées              destination in accordance with (he conditio
par ces autorités.                                      imposed by those Customs authorities.
               Dispositions générales                                      General provisions
                                            Norme       7.                                      Standc
      Les autorités douanières désignent les                   The Customs authorities shall desigr
bureaux de douane compétents pour exercer               perform the functions laid down for
les fonctions définies aux fins du transit doua­        the Customs offices which are competent
nier.                                                  purposes of Customs transit.
 ---pagebreak---                                                  - 5 -
8.                        Vratiquç recommandée r       8.                        Kecommcndcd Practice
      Lorsque des bureaux de douane corres­                   Wh^rc corresponding Customs offices arc
pondants sont situés sur une frontière com­            located 011 a common* frontier, the Customs
mune, les autorités douanières des deux pays            authorities of the two countries concerned
concernés devraient, aux fins du transit doua­         should correlate the business hours and the
nier, harmoniser les jours et heures d'ouver­           competence of those offices for the purposes
ture ainsi que la compétence de ces bureaux.            of CustQms transit.
9.                        Pratique recommandée         9.                        Recommcndcd Practice
      Sur la demande de la personne intéres­                 At the request of the person concerned,
sée, et pour des raisons jugées valables par           and for reasons deemed valid by the Customs
les autorités douanières, ces dernières de­             authorities, the latter should, so far as
vraient, dans la mesure où les circonstances '         administrative circumstances permit, perform
administratives le permettent, accomplir les            the functions laid down for the purposes of
fonctions prévues au titre du transit douanier          Customs transit outside the business hours and
en dehors des heures d'ouverture et en dehors          outside the premises of the Customs office, it
des locaux du bureau de douane, étant enten­            being understood that the expenses entailed
du que les frais qui en résultent peuvent être          may be charged to the pcrsop concerned.
mis à la charge de la personne intéressée.
10.                                        Norme        10.                                        Standard
      L4 priorité est accordée aux opérations              Priority shall be given to the Customs
douanières portant sur les animaux vivants),           operations relating to live anifnals, perishable-
les marchandises périssables et les autres cn-         goods and other urgent consignments which
v(|is ayant ui) caractère d'urgence, quj| sç trou­     arc under Customs transit and for which rapid
vent e|î' transit douanier et qui requièrent           transport is essential.
impérativement un transport rapide.          t
           Formalités au bureau de départ                      Fovmalities at the office of dcparturc
(a) Dçclaratipn de marchandises pQur |ç                (a) ' Goods declaration for Customs transit
      transit douanier .
11 .                                       Norme        11 .                                      Standard
      Sauf dérogation consentie par les auto­                Unless this formality is waived by
rités douanières, une déclaration écrite de            the Customs authorities a written Goods
marchandises pour le transit douanier est              declaration for Customs transit shall be
présentée au bureau de départ.                         presented at the office of departure.
Note                                                   Note
      Il existe dans plusieurs pays des procé­               In various countries simplified proce­
dures simplifiées permettant de renoncer à             dures exist under which certain Customs
certaines formalités douanières, y compris la          formalities, including the presentation of a
présentation de la déclaration de marchandi­           Goods      declaration ,   are     waived.      These
ses. Ces procédures s'appliquent, par excrr.plc,       procedures are applicable, for example, to
aux marchandises transportées par veie ferrée          goods carried by rail under cover of an
sous le couvert d'une ieure de voiture inter­          international consignment note, and to goods
nationale et aux marchandises qui circileflt           moving only in the frontier zone.
ur-quetpent dans la z» ne frontalière.
 ---pagebreak---                                                  - 6 -
 12.                                     Norme         12.                                  Standard
      Les formules de déclaration de marchan­               Goods declaration forms for Customs
 dises pour le transit douanier sont conformes         transit shall conform to the official model
 au modèle officiel prescrit par los autorités         prescribed by the competent authorities.
 compétente?.
 Note 1                                                Note 1
      Le déclarant est normalement tenu de                  The declarant is normally required to
 déclarer les éléments suivante :                      declare the following items :
 – nom et adresse de l'expéditeur;                     – name and address of consignor;
 – non) £$ adresse du déclarant:                       –    naine and address of déclarant;
 – non} jpf adresse postai^ du d^siinatawre;           – name and postal address of consignee;
 – mode pe transport;                                  – mode of transport;
 – identification du moyen de transport;               – identification pf mean« of transport;
 –    indication des scellements, etç. ^ppo^és;        – se^Is etc. affixed ;
 –    lieu do chargement;                              – pl^ce of loading;
 –    burcaii de destination;                          – office of destination ;
–     unité 4e transport (type, n° d'identifica­      – transport-unit (type, identification No.);
      tion );
– marques, numéros, nombre et nature des               – marks, numbers, number and kind of
      colis;                                                packages ;
– désignation des marchandises;           f           – description of goods;
– poids brut par envoi, en kilos;                     – gross weight per consignment in kilos;
– énumération des documents joints;                   – lise of documents attachcd ;
– lieu, date et signature du déclarant.               – place, date and signature of declarant.
Note 2                                                 Note 2
      Les Parties contractantes qui envisagent              When they arc considering revision of
de réviser les formules existantes ou d'élabo­        present forms or preparation of new forms
rer de nouvelles formules de déclaration de           for Goods declarations for Customs transit ,
marchandises pour le transit douanier peuvent         the competent authorities may base their
recourir au modèle figurant à l'appendice | de        forms on the model in Appendix f to this
|a présente annexe et tenir compte des notes          Annex having regard to the Notes in
figurant à l'appendice II. Ce modèle est des­         Appendix II. The model is intended as a basis
tiné à servir de base pour l'élaboragion des          for the designing of Customs transit
formules de déclaration de tfansit douanier à         declaration forms to be used in Customs
ytiliser dans le cadre des procédures de transit      transit procedures where other forms have not
pour lesquelles l'emploi d'une formule parti­         been prescribed by bilateral or multilateral
culière n'est pas prescrit par accord J>ilatçral      agreements. The model has been designed to
ou multilatéral. Ce modèle de dé^lafatiom a           be used for national Custopis transit ppera-
été conçu en vue de son utiljsatiop pour les          tions but can also be used for international
opérations de transit douanier national, mais         Customs transit operations.
peut également être utilisé pour des <ppératipns
de transit douanier international .
 ---pagebreak---                                                    - 7 -
 J3.                      Pratique recQ>np\amlce        13.                     Recommended Vrpcùcc
      Tout cjjocument comniicrual 04 doeu-                    Any commcrcial or trajisport document
jnent dc transport donnant c|airemgtit Its rQn-         setting ,put clearly the necessary particulars
Écign^mentÊ nécessaires devrait êtjfc accepte           should Jf>e acccpted as the descriptive part of
^omryie constituant la partie descriotivç dç la         the Go<j|ds dedaratipjj for Cystoms transit,
déclaration 'de marchandise^ pour 1g trahit
douanier.                             .         1
 (b) Garantie                                            (b) Scfpurity
 14.                                        Norme        14.                                    Standard
      Lcs formes dc la garantic a constitucr                  The form in which security is to be
aux fins du transit douanier sont fixecs par             provided for the purposes of Customs transit
la legislation nationalc ou, conformcmcnt i              shall be laid down in, national legislation or
ccllc-ci, par les autorites douanières.                  determined by the Customs authorities in
                                                         accordance with national legislation.
 15.                       Pratique recommandée          15.           /        Recommcnded Practice
      Parmi lcs formes dc garantic admiscs, le                The    choice    between     the    various
 choix devrait ctre laissé au déclarant.                 acceptable forms of sccurity should bc left to
                                                         the declarant.
 16.                                        Norme        16.                                   Standard
      Les autorités douanières fixent le mon-                 The Customs authorities shall détermine
 tant de la garantic a fournir pour 1'operation          the amount in which security is to be provided
 de transit douanier.                         r          for tr^c Customs transit opération.
 17.                                        Norme        17.                                ,  Standard
      Lorsqu'une garantic <pst exigq? po^r as-                When security is required to ensure that
 surer l'execution des obligations resultant de          the qbligations arising from several Customs
 plusieur$ operations dc tfansit flouanipr, le^          transjt operations will be fulfilled, the
 autorités douanières acceptent ur^e garantie            Custpms authorities sha|l acccpt a gênerai
 globale.                                                sccurity.
 18.                       Pratique recommandé^          18.                    Recommended Practice
      La garantic devrait <?tre fix^c a ut> monp              The amount of any security should be set
 tant aussi peu eleve que possible, compfip tenu         as low as possible having regard to the import
 dçs droits et taxes à l'importation ou à l'expo?-      or export dutics an4 taxes potcntially
 tation éventuellement exigibles.                        chargcablc.
 (c) Vérification et identification des çnvois           (c) Examination      and    identification of
                                                              consignments
  19.                     Pratique recommandée           19.                    Recommended Practice
      Dans les cas où les autorités douanières                Whcre the Customs authorities exercise
 usent de leur droit de vérifier |jcs marçhanji-        thcjr right to examine goods deelared for
 ses déclarées pour le . transit ^ouanie?, eltps        Customs transit, they should limit the extent
  devraient limiter cette vérificatipn aux rpesurcs     of fhe examination to tjiat deemeq ncccssary
 ---pagebreak---                                                     - 8 -
  jugées nécessaires pour assurer l'observa­              to ensyre compliance with the laws and
  tion des lois et règlements que la douane est            regulations which the Customs are responsible
  chargée d'appliquer.                                     for enforcing.
  20.                                         Norme       20.                                   Standtird
        Les autorités douanières du bureau de                   The Customs authorities at the office
  départ prennent toutes les mesures nécessai­            of departure shall take all necessary action to
  res pour permettre au bureau de destination             enable the office of destination to identify
  d'identifier l'envoi et de déceler, le cas échéant,     the consignment and to detect any
  toute manipulation non autorisée.                       unauthorized interference.
  21 .                                        Norme       21 .                                  StamUnl
       Lorsqu'un envoi est acheminé dans une                    When a consignment is conveyed in a
 unité de transport, des scellement» douaniers            transport-unit, Customs seals shall be affixed
 sont apposas sur celle-ci à cpnditiq»n que ^ette         to thic transport-unit itself provided that the
  unité de transport soit construite et ^ménagée          transport-unit is so constructed and equipped
 de t|?llc façon :                                        that ;
 (a) que les scellements do^anier^ puissent y             (a) Customs seals can be simply and
       être apposés de manière simple et effi­                 effectively affixed to if;
       cace ; '
 (b) qu'aucune marchandise ne puisse être                 (b) no goods can be removed from or
       extraite des parties scellées de l'unité de             introduced into, the sealed part of the
       transport ou y être introduite sans laisser             transport-unit withotft leaving visible
       de traces visibles d'effraction ou sans                 traces of tampering or without breaking
       rupture du scellement douan^r;                          tfye Customs seal ;
 (c) qu'elle ne comporte aucun espace 'caché              (c) it contains no concealed spaces where
       permettant de dissimuler des marchandi­                 goods may be hidden ;
       ses ;
 (d) que tqus les espaces, capables de contenir           (d) a jl spaces capable of holding goods are .
       des marchandises, soient facilemenf ac­                 readily accessible for Customs inspection.
       cessibles pour les visites douanières.
       Ces unités de transport doivent, en qutre,              S^ch transport-units shall also have been
avoir été agréées pour le transpqrt des mar­              approyed - for the transport of goods under
chandises sous scellement douanier,                       Customs seal.
Note 1                                                   Note 1
       Les unités de transport sont agréées pour               Transport-units arc approved for the
le transport des marchandises sous scellement            transport of goods under Customs seal
douanier en application de divers accords in­            pursuant to various international agreements
ternationaux tels que la «Convention doua­               sue!) as the Customs Convention on
nière relative aux containers, faife à Genève            Containers, done at Geneva on 18 May 1956,
le 18 mai J956, la Convention douanière rela­            the Customs Convention on the international
tive au transport international d,çs marchan­            transport of goods under cover of TIR
dises sous le couvert de carnets TIR , faite à           carijets, done at Geneva on 15 January 1959,
Genève le 15 janvier 1959, l'Unité technique             the Unite technique des chcmins de fcr,
des chemins de Îcï faite à Berne *n mai 1886,            concluded at Berne in May 1886, 1960 edition,
rédaction 1960, et ic Règlement de la Com­              and the Regulations (21 November 1963
mission centrale du Rhin {versiop -4U 21 no-            version) of the Central Khinc Commission ■
vember 1963} relatif à la clôture douanière             concerning the scaling of Rhine navigation
 ---pagebreak---                                                   - 9 -
Jc»s bâtiments, du Rhin. Elles pourpoint ctfç           vessels. They may be approved in the future
agréées en application d'accords oui vien­              pursuant to agreements which may supersede
draient remplacer les textes énuniérqs ti-de^-          the foregoing. Additional arrangements for
sus. Les payis peuvent, par accord bilptyral cjiu       approval may be made by countries by bi­
multilatéral, prendre des dispositions complé­          lateral or multilateral agreement for transport-
mentaires ci) vue de l'agrément d'unités de             units t<i be used for the purposes of Customs
transport à utiliser exclusivement sur leur pro­        transit solely in their territories, for example
pre territoire, aux fins du transit douanier, ppr       in respect of containers which have an internal
cxcnip|e en çc qui concerne les cqnteneurs              volume pf less than one-cubic metre but
d'une çapacirtf inférieure à un mètre cub>e m^is        which in pll other respects qualify for
qui remplissait, à tous autres égards,, les con­        Customs treatment as containers.
ditions nécessaires pour être assimilas aux
conteneurs proprement dits pqiur l'application
dp la réglementation douanière.
Note 2                                                  Note 2
      Dans certaines circonstances, les autorités             In   certain    circumstances      Customs
douanières pçuvent décider dç sceller les uni­          authorities may decide to seal transport-units
tés de transport qui n'ont pas été agréées pour         which have not been approved for the
le transport des marchandises sous scellement           transporj: of goods under Customs seal when
douanier, s'il est établi à leur satisfaction que       they arc satisfied that the unjts, when scaled,
cvs unités offrent une sécurité suffisante lors­        are sufficiently secure.
qu'elles sont scellées.
22.                                        Norme        22.                                     Standard
      Lorsque l'envoi est acheminé dq,ns une                  Wh^n the consignment is conveyed in a
unité de transport ne pouvanf pas cifrc scellée         transpprt-unit which cannot be effectively
de manière efficace, l'identification est assurée       sealed, identification shall be assured and
et les manipulations non autorisée? rendues             unauthorized interference rendered readily
aisément décelables : en apposant un scelle­            detectabje, either by affixing Customs seals
ment douanier séparément sur chaque çolis, en           to individual packages, by affixing identi­
apposant des marques d'idcntificatiqn, en éta­          fication marks, by describing the goods, by
blissant une description des marchandises, en           reference to samples, plans, sketches or photo­
se référant apx échantillons, plans, dessins ou        graph? attached to the Goods declaration, by
photographies joints à la déclaratiop çle mar­          full examinatiQn of the goods and recording
chandises, crç procédant à la vérification com­        the results thereof on the Goods declaration,
plète des marchandises et en indiquant sur la          or by Customs escort.
déclaration de marchandises le rçsultat de
cette vérification, ou en faisant effectuer le
transport sous escorte de douane.
Note                                                    Note
     Les mesures précises que les autorités                   The precise action which the Customs
douanières peuvent être appelées à prendre             authorities may decide to take when goods are
lorsque les marchandises ne sont pas trans­            to be transported in a transport-unit which
portées dans une unité de transport ne pou­            cannot be effectively sealed will depend upon
vant pas être effectivement scellée dépendent          the individual circumstances of each case,
de circonstances propres à chaque cas d'espè­          taking account of factors such as the nature
ce, compte tenu de divers éléments, comme la           of the goods and their packing, and the
nature des marchandises et l'emballage, et             potential import or export duties and taxes
les droits et taxes à l'importation ou à l'expor­      involved.
tation éventuellement exigibles.
 ---pagebreak---                                                        - 10 -
  (d) Mesurps de contrôle supplémentaires                     (d) Additional control measures
  £3.                        ,                 Nonne          23»                      ^               Stimditrd
        Les Autorités douanières n'imposent Jes                     Only when they consider such a measure
  (nesurcs suivantes que dans Ips cas 9Ù elles les            to bp indispensable shall the Customs
 jugent indispensables :                                      authorities :
  (a) obligation de transporter les rparchandi-               (a) require goods to follpw a prescript
        ses suivant un itinéraire déterminé;                        itinerary; or
  (b) obligation d'acheminer les marchandises                 (b) require goods to be tfansportcd under
        sous escorte de douane.                                     Customs escort.
  24.                       Pratique recommandée              24.                        R ccommendvd Vnu lit <-
        Lorsque les autorités douanières fixent un                  W)}ieii the Customs authorities prescribe
  délai pour la présentation (des marchandises                a tirne limit for the production of the goods
  à un bureau de douane déjtermim;, elles de­                 at a specified Customs office they should
  vraient tenir compte des cofiditioifts ilans les­           take iiCfr-ount of the circumstances in which the
  quelles l'opération de transir douanier se                  Customs transit operation will take place.
  déroulera.
    Scellements douaniers et marques d'i<jcntification               Customs seals and identification marks
 25.                                           Norme          25 .                                     Standard
        Les scellements douaniers utilisés pour le                 Customs seals and fastenings used in the
 transit,douanier doivent répondre aux condi­                application of Customs transit shall fulfil the
 tions minimales prescrites dans l'appendice III             minimum requirements laid down in
 de la présente annexe.                        »             Appendix III to this Annex.
 26.                        Pratique recommandée             26.                         Recommended l'racticc
       Les scellements douaniers et les marques                    Customs seals and identification marks
 d'identification apposés par les autorités doua­            affixed by foreign Customs authorities should
 nières étrangères devraient être acceptés aux               be accepted for the purposes of the Customs
 fins de l'opération de transit douanier, à                  transit operation unless they are considered
 moins qu'ils ne soient jugés insuffisants ou                not to be sufficient or secure or the Customs
 n'offrent pas la sécurité voulue ou à moins                 authorities proceed to an examination of the
 que les autorités douanières ne procèdent à la              goods. When foreign Customs seals and
 vérification des marchandises . Lorsque des                 fastenings have been accepted in a Customs
scellements douaniers étrangers ont été accep­               territory they should be afforded the same
 tés sur un territoire douanier, ils devraient               legal protection in that territory as national
bénéficier sur ce territoire de la même protec­              seals and fastenings.
tion juridique que les scellement^ nationaux.
            Apurement du transit douanier                               Terminâtion ot Customs transit
27.                                           Norme         27.                                        Standard
       Pour l'apurement d'une <?>pçirati()>n de                    National legislation $hall not, in respect
transit dçuanier, 2a législation jiationaje ne              of tfye termination of a Customs transit
prçvoit aucune condition autre qwe 1$ pré­                  operation, require more than that the goods
sentation des marchandises et d^ $1 déclara»-               ancjf the relevant Goods declaration he
tiojn de marchandises correspondante au bu»                 prcsqpted at the office of destination within
 ---pagebreak---                                                  - 11 -
rcju de destination dans le d^lai éventuelle- ' any time' Ijmit fixed, without the goods having
ment fjxé à fet effet, les marchandises np             undergone any change and without having
devant avoir subi aucune modification, 1^4             been us^l, and with Customs seals or
av()ir été utilisées, et les scellen|ents douaniers    identification marks iiitact.
ou les niarqqçs d'identification devant être d<jr»
meures intacts.
Note 1                                                 Note 1
      l.es contrôles que le bureau de destin^*                Thf.* controls carried out for the purposes
tiqn effectue aux fins indiquées ^i-dessi|s             mentioned above by the office of destination
dépendront dçs circonstances propres a CI14-           may vary according to the circumstances of
qi|e opération de transit douanier. Toutefois,         each individual Customs transit operation .
les autorités douanières s'assurent généralç-          The Customs authorities generally, however,
ment que le$ scellements ou les marquas                satisfy themselves that 'any seals an<J
d'identification sont intacts; clips peuvent véri- . fastenings or identification mark are intact,
fier le cas échéant que l'unité de transport            may verify that the transport-unit, if any, is
offre à tous autres égards une sécurité suffi­          otherwise secure and may carry out either
sante et procéder à une vérification sommaire           a summary or a detailed examination of the
ou détaillée des marchandises elles-mêmes. La           goods themselves. The examination of the
vérification des marchandises peut être effec­          goods may take place, for example, in
tuée, par exemple, pour placer celles-ci sous           connexion with the placing of the goods
un autre régime douanier.                               under another Customs procedure.
 Note 2                                                 Note 2
      La législation nationale peut stipuler que              National legislation may provide that
les accidents et autres événements imprévisi­           accidents and other unforeseen events en
bles survenant pendant le transport et affec­           route affecting the Customs transit operation
tant l'opération de transit douanier sont si­           be reported to, and verified by, the Customs
gnalés à la douane ou aux autres autorités              or other competent authorities closest to the
compétentes les plus proches du lieu de l'Acci­         scene of the accident or . other event.
dent ou de l'événement en question, et 'que
ces faits sont vérifiés par elles.
28 .                                        Norme       28 .                                     Standard
      Lorsqu'il est établi à la satisfaction des >            When it has been established to the
autorités douanières compétentes que |a per­            satisfaction of the competent Customs
sonne intéressée a rempli *es obligations,              authorities that . the person concerned has
elles donnent sans retard décharge $e la ga,-           fulfilled his obligations, any security given
rqjitic téventellement fournie.                         shall be 4'scharged without delay.
29.                        Pratique recommandée         29.                       Kecommendcd Practice
      Lç fait que l'itinéraire prescrit n'$iit pq,s           Failure to follow a prescribed itinerary
été suivi ou que le délai fixé m'ait pas <itc r^s-      or to comply with a prescribed time limit
ppeté ne devrait pas entraîner le #eeouvrç-             should npt entail the collection of any import
njent des droits et taxes à l'importation ou            or expert duties potentially chargeable
à l'exportatiqn éventuellement exigibles, des           provided the Customs authorities arc satisfied
lors que toi^tes les autres conditions ont <ké          that all q,ther requirements have been met.
remplies à la satisfaction des autorisés doua­
nières.
30.                                         Norme      30.                                       Standard
      L'exonération des droits et taxes à l'im­               Exepiption from the payment of the
portation ou à l'exportation normalement exi-           import Qr export duties and taxes normally
 ---pagebreak---                                                      - 12 -
 giblcs est accordcc lorsqu'il est ctabji à la             chargeable shall be granted when it is
 satisfactipn des autorites douanières que les             established to the satisfaction of the Customs
 marchandises transportées en transit douanier             authorities jhat goods being transported under
 ont été détruites ou irrémédiablement perdues              Customs transit have been destroyed or
 par suite d'accident ou de force majeure, ou               irrecoverably lost by accident or by force
 sont manquantes pour des causes tenant à leur             majeure, or arc short for reasons due to their
 nature. (                                                 nature.
 Note                                                       Note
        Les parties résiduelles desdites marchan­                 Remnants of such goods may be :
 dises peuvent être selon la décision des auto­
 rités douanières :
 (a ) mises à la consommation dans l'état où                (a) cleared for home use in their existing
        elles se trouvent, comme si elles avaient                 state as if they had been imported in
        été importées dans cet état;                              that state; or          /
 (b) réexportées;                                           (b) re-exported ; or
 (c) abandonnées, sans frais, au profit du                  (c) abandoned free of all expenses to the
        Trésor public; ou                                         Revenue ; of
 (d) détruites ou traitées de manière à leur                (d) destroyed             rendered commercially
        ôter toute valeur commerciale, sou$                       valueless under Customs control without
        coptrô|e fie la douane et pans frpis, poi^r              expense to the Revenue;
        le Trésqr public.                                  as the CuKtopis authorities may require.
                 Records Internationaux                                    International agreements
               relatifs au transit douanier                              relating to (Customs transit
31 .                         Pratique recottftnahdvç       31 .                        Recommendcd Praçticc
        Les Parfies contractantes devrai^nf envi­                Contracting Parties shoifld give careful
sager la possibilité d'adhérer $ux instruments             consideration to the possibility of acceding
internationaux mentionnés ci-aprcs ou aijjc                to :
instruments internationaux qui les auraient
remplacés :
–      la Convention douanière relative au tran­           – the (Customs Convention on the Interna-
       sit international des marchandises (Con­                  tionjil Transit of Goods (IT1 Convention),
       vention ITI), Vienne, 7 juin 1971 ;                       Vieijna, 7 June 1971 ;
–      la   Convention       douanière    relative au      –     the     Customs       Convention     on   the
     . transport international des marchandises                  International Transport of Goods under
       sous le couvert de carnets TIR (Conven­                   cover of T1R carncts (TIR Convention),
       tion TIR), Genève, 15 janvier 1959;                       Geneva, 15 January 1959;
–      la Convention douanière sur le carnet              –      the Customs Convention on the ATA
       ATA pour l'admission temporaire de                        carnet for the Temporary Admission of
       marchandises (Convention ATA), Bruxel­                    Goods (ATA Convention),              Brussels
       les, 6 décembre 1961 .                                    6 December 1961 ;
                                                          and of adhering to any international
                                                          instruments that may supersede them.
Note                                                      Note
       Les carnets ATA peuvent être acceptés                     ATA 'carncts can be accepted for the
pour le transit des marchandises en admis-                transit pf goods under temporary admission
 ---pagebreak---                                                     - 13 -
sion temporaire qui doivent, à l'aller ou au              which have to be conveyed to or from thdir
retour, être transportées sous le contrôle de            destination under Customs control, cither in
la douane, soit dans le pays d'admission                  the cpuntry of temporary admission or
temporaire, soit dans un 014 plusieurs p?ys               through a country or countries between those
situés entre lp pays d'exportation e{ d'impor­           of exportation and importation.
tation.
32.                       Pratique reccan[nan(lée        32.                         Recommendcil Vractice
      Les Parties contractante*» qui nç #ont |pas                Contracting Parties which are not in a
fil mesure (i'adhéror aux instruments interna­            position to adhere to tjie international
tionaux énumérés cjans la pratique rccpmmqin-             instruments enumerated in Recommended
dée 31 devraient, dans le Cjjdre d^s accords             Practice 31 should, when drawing up bi|ateral
bilatéraux <nu multilatéraux qu'elle £onc|,uc-           or multilateral agreements with a view to
raient en V |.ic de çréer un régime dç transit-          setting up an international Customs transit
douanier infernational, tenir compte des nor­            procedure, take account therein of Standards
mes et pratiques recommandées 1 à 30 dp la               and Recommended Practices 1 to 30 in the
présente annexe, et reprendre en outre d(ans             present Annex and, in addition, incorporate in
ces accords; les dispositions particulières énon­        the       agreements      the following specific
cées ci-après :                                          provisipns : /
( 1 ) Lorsque les marchandises seront trans­              ( 1 ) where goods arc transported in a
      portées dans une unité de transport ré­                    transport-unit meeting the requirements
       pondant aux conditions indiquées dans                     set out in Standard 21 , and where the
       a norme 21 et que la personne intéressée                  person concerned so requests and gives
       e demande et fournit l'assurance que                      the assurance that the transport-unit will,
      cette unité de transport sera placée à un                  at a subsequent stage of the transport
      stade ultérieur du transport sous un régi­                 operation, be placed under a Customs
      me de transit douanier requérant l'appo­                   transit procedure requiring a Customs
      sition de scellements douaniers, les auto­                 seal, the Customs authorities at the office
      rités douanières du bureau de charge­                      of loading should :
      ment devraient :
      –     s'assurer de l'exactitude des docu­                 – satisfy themselves of the accuracy of
            ments d'accompagnement prévus                              the     accompanying      documents
            par l'accord bilatéral ou multilatéral                     approved by the bilateral or multi­
           et indiquant le contenu de l'unité                          lateral agreement and describing the
            de transport,                                              contents of the transport-unit;
      – sceller l'unité de transport,                           -1– seal the transport-unit ;
      –• ' p-ientionner sur les documents d'ac-                 ■v– record on the accompanying
           fompagnement, le nom (lu bureau                             documents the name of the office of
           de chargement, les caractéristiques                         loading, details of the Customs seals
            des scellements douaniers apposés                          affixed and of the date of affixing.
           et la date à laquçlle ils ipnt été appo­
           sés.
(2) Lorsque les marchandises jjont ulfférieu*            (2) when the goods arc subsequently
      retient déclarées pour le fr^nsit doua­                   declared for Customs transit, the Customs
      nier, les autorités douanières du bureau                  authorities at the office of departure
      de départ devraient, sauf si, eji raison dç               should, unless in exceptional circum­
      circonstances exceptionnelles, elles esti­                stances they deem it necessary to
      ment nécessaire de vérifier les marchan­                  examine the goods, accept the seals
      dises, accepter les (sceller^cijts apposés                affixed by the office of loading and the
      par le bureau de chargement <pt lc$ docu­                 accompanying documents referred to in
      ments d'accompagnement vijfés sfius ( 1).                 ( 1 ) above;
 ---pagebreak---                                                     - 14 -
(3 } Des (formules communes dq cléclaftition               (3) ^ommon Goods declaration fornis for
       de marchandises pour le transit douanier                 Customs transit should be accepted in
       devraient être admises sur chacup de$                   uracil Customs territory involved; such
       territoires douaniers <en caisse; ces fort               forms should be b^sed on the model
       mules devraient être conçues d'après lg                  shown in Appendix I to thi$ Annex
       modèle présenté à l'appendice I de la pré­               taking account of the Notes cpntained
       sente annexe, compte tenu dos notes figu­                ip Appendix II;
       rant à l'appendice II.
(4) Lorsqu'une garantie est exigée, elle de­               (4) security, where required, should be given
       vrait être constituée et acceptée sous la                and accepted in the form of a guarantee
       forme d'une garantie valable et exécu­                   valid and enforceable in each Customs
       toire sur chacun des territoires douaniers               territory    involved,  evidence    of the
      en cause, son existence étant établie au                 existence of such guarantee being
       moyen de la formule de déclaration de                    provided either by the Goods declaration
      marchandises pour le transit douanier ou                  form for Customs transit or by another
      d' un autre document.                                     document ;
(5) Sans préjudice de leur droit de vérifier               (5) without prejudice to their right to
      les marchandises, les autorités douaniè­                  examine the goods, the Customs
      res devraient, en règle générale, limiter                 authorities should, as a rule, limit the
      comme suit les formalités à accomplir                     extent of the formalities to be carried out
      aux bureaux de passage :                v,                at offices en route to the following :
      –      dans les bureaux où les marchan­                  –> at offices where goods are imported
             dises sont importées sur le territoire                   into the Customs territory the
             douanier, les autorités douanières                       Customs authorities; should satisfv
             devraient s'assurer que la déclara­                      themselves     that     the    Goods
             tion de marchandises es| en règle,                       declaration is in order, that any
             que, le cas échéant, les $cellemçnts                     Customs seals and fastenings or
             douaniers ou les qaarques d'identi­                      identification marks previously
             fication apposés antérieuren^nt                          affixed are intact and, where
             sont intacts, que, lorsqu'il y a lieu,                   appropriate, that fhe transport-unit
             l'unité de transport présente une sé­                    is secure, and that, where required,
             curité suffisante et que, ||orsqu'i,me                   a guarantee is in force; they should
             garantie est exigée, celle-ci est vala­                  then endorse the Goods declaration
             ble; elles devraient ensuite viser en                    accordingly;
             conséquence la déc(aratiop de mar­
             chandises;
      –      daqs les bureaux où les marchandi­                –- at offices where goods leave the
             ses quittent le territoire douanier, les                 Customs territory, the Customs
             autprités douanières devraient s'as­                     authorities should satisfy themselves
             surer que, le cas échéant, |es scelle­                   that any Customs seals and
          . ments douaniers ou les marquas                            fastenings or identification marks
             d'identification sont intact^ et, lors­                 are intact and, whefe necessary, that
             qu'il y a lieu, que l'unité de trans­                    the transport-unit is secure; thev
             port présente une sécurité suffisan­                    should then endqrse the Goods
             te; elles devraient çnsuite viser la                    declaration accordingly;
             déclaration de marchandises en con­
             séquence.
(6) Lorsqu'un bureau de passage enlçve un                 (6) when an office , en route removes a
      scellement douanier ou une marque                        Customs seal or identification mark, for
    " d'identification, notamment afin de véri­                example, in order to examine the goods,
      fier les marchandises, il devrait gnentiop-              it sfiould record detai)s of the new
      ner les caractéristiques des nouveaux scel­              Custpms seals or identification marks on
 ---pagebreak---                                                     - lû -
       Icmcnts douaniers ou marques d'identifi­              the Goods declaration accompanying,
       cation sur la déclaration de marchan­                 the goods;
       dises qui accompagne celles-ci.
 (7) l.es formalités à accomplir dans les bu­            (7) formalities at offices en route should be
       reaux de passage devraient être réduites              further reduced, o& completely abolished,
       davantage ou entièrement supprimées, la               the discharge of the obligations incurred
       décharge des obligations découlant du                 under Customs transit being given by the
       transit douanier étant donnée par les                 competent authorities in respect of the
       autorités compétentes pour la totalité d^             entjr<| Customs transit operation;
       l'opération de transit douanier.
 (8) Il y aurait lieu de prévoir, çntre les admi­       18) arrangements should be made for
       nistrations des douanes des pays ep cause,            measures of mutual assistance between
       des mesnres d'assistance mutuelje pouf                the    Customs    administrations   of  the
       contrôler l 'exactitude des documents rer             countries concerned with regard to
       tarifs aux marchandises transposées en                verification of the accuracy of the
       transit douanier et l'authenticité des scelr          documents describing goqds transported
       lements douaniers.                                    under    Customs     transit  and of    the
                                                             authenticity of Customs seals.
    (tcnseigncmeqts concernant le transit do^aifier           Information xbneerning Custpms transit
33.                     .                    Norme      33 .                                    Standard
       Les autonj,tés douanières font efi sortç              The Customs authorities shall ensure (hat
que toute personne intéressée puisse se pro*            all relevant information concerning Customs
curpr saps difficulté tous renseignement? uti*          transit is readily available to any person
les au sujet du transit douanier.                       interested.
 ---pagebreak---                                                                             - 16 -
          ·· ·
                                                               \f
                                                                   DECLARATION DE MARCHANDISES (TRANSIT DOUANES)
                        y     1
            • ipéd'inir Ipom il adnm)
                                        »     ■      >■           q f            "!■
                                                                                          Bur«fU|ii d*p«|
                                                                                                                             I »                     if , t
              •ύ· ·  ' ψ* ψ                       :   ι         υ–*–     ^
                                                                                         L                            -
            D*ii»n«titr« (nom «t adresse poitali)                                         Déclarant (nom «t adresse)
                                                                                                                                                          »
            Adirnie dt Ifpion                                                             Pays di provenance                   PMI DT destination
                                                            ν
                                                «
            Lifu de qh&rgeaent                      Qyai, entreqpt, etc. I               OocufMti joints                      'Jsage officiel
                                                                                                                        /
           Via                                       Mode et libyen de transport
         I Bureau de destination                                                                                                SeeUfsf ete * ippc><i p»r ,
                                                                                                                              "Tladouanc f 1 le déeiaraot^
No Coon* I w"'* 49         w*» "* *»•«««•••         Nombre ft nature de* qolis; désignation               No de classement ro<0sbnjt, kg.
                                                    dep marchandise*
                                                                                                                                         » t
                                                                                                                                   4
                                                  Nombre total de colis                                   Poidi brut total, kg.
                                                                                           ( Renseignements concernant la garantie )
                        ( Réglementation . nationale )
                                                                                       Je soussigné , déclare que les indications figurant dans
                                                                                        la présente déclaration sont exactes et véridiques , «t
                                                                                       accepte la responsabilité de l' accosplisseaent des
                                                                                       obligations encourues sa titre de la présente opération
                                                                                       de transit douanier conforaéaent aux conditions
                                                                                       prescrites par les autorités coapétcntes .
                                                                                       Lieu , qate et signature du déclarant
 ---pagebreak---                                                                            - 17-
      Appendice I
      I l' ennew? C.1 .
                                                         τ–»
                Bureau fwtiM                                            Timbre    B(KMU « tortai                                         Tmbri
   1 er         Je certifie après contrôla que In colis rfpr^ sur la présent*     Moyens dt transport/colit exporté* tout iceOemeAf «ntKt.
                d^clKMion tont conformes è If dascriptipn f)ui en ffft donnjt*    CtoératiM dt transit nuM «con^plii.
RAYS DE         et qu' ils (ont intacte.                                 ...
TRANSIT
                SCELLEMENTS
                     | sjir moyens de transport             muets
                     Isyr colis                             2ΡΟ*.
                Date, signature                                                   Date, signature
               Burak» tf'Mitrée                                         Timbra    B«*raiiM                                               Ttfnbre
   2«
                                                                                  Mgyeps       transport/colis exportés sous scellement
PAYS DE        Moyens de tran«port/colis Importés sous ^cetyement intact.        Opération de transit national accomplie.
TRANSIT Documents vérifiés
               Scellements supplémentaires            Numéro!
                    I Non      I    loui
               Date, signature                                                   Date, pgnefure
               Bureau aentrée                                           Timbre   Bureey de aortie                                        Tenore
   3«
               Moyens de trinsport/colis importés sous scellement intact.        Moyens de transport/colis exportés sous scellement intact.
PAYS DE                                                                          Opération de transit national accomplie.
TRANSIT
               Documents vérifiés
               Scellements supplémentaires            Numéro*
             !     I Non fi Oui
               Date, signature                                                   Date, signature
                                                                                                                       "V
                                                                                 Bureau de destination finale                            Tmbre
               Bureau Rentrée                                           Timbff
               Moyept de trampoft/coli» importés sous sq^llapmnt intact.         Moyens de transport/colif reçus sous scellement intact.
               Documents vérifié*                                                Docymttnti vérifiés
PAYS DE
                      Transfert au bureau de destination finale                  Opération de transit terminée
 DESTI­
NATION             I Opération de transit terminé»
                                                                                 Dat - «'«nature
               Date, signature
 ---pagebreak---                                                                  - 18 -
• • \ le Aancv £ •!•
                                                                         GOODS DECLARATION ( CUSTOMS TRANSIT)
                                                   »  g ■
   Com*gnpr         and address)                                           Office éf tfipyturi                 Oate
                                                                                                                No.
                                                   f  >   1   <■
   Consignee        and postal address)                                    Déclarant fname and address)
   Delrvery address                                                        Countra nhvnci comi^md              Countrv of destination
   Place of loading                     Pier, warehouse, etc.              Documents attached                   Officiai use
                                                                                                         /
  Via                                   Kede and ae ans of iransport
  Office of destination                                                                                          Seals»etc * affixed by
                                                                                                                  lCustona |~" ~1 Declarant
  Jsîzm&TJJ tel              Marks 6
                                        Number & kind of packages; Description of ooods     Commodity No. Gross weight, kg
  ftvaberi of pfcga or it e«a
                                       Total numher çl packages                             Total grots weight, kg.
                                                                                              ( Security details )
     (National administrative requirements )
                                                                          It the undersigned * declare that the particulars given
                                                                          in this Declaration are true and correct and accept
                                                                          responsibility for fulfilment of the obligations
                                                                          incurred under this Customs transit operation in
                                                                          accordance with the conditions prescribed by the
                                                                          conpatent authorities .
                                                                         Place , date and signature of declarant
 ---pagebreak---                                                                                - 19 -
             OHic* •» entry                                                  Stano            OfftM d Mil                                             Stvttf *
    1«       I hev« verified that the package* etc verified in thii declar­                   Means of fransport/packaget **ported with Malt intact.
             ation conform to the description given end that they are                         Nilgai transit requirements satisfied.
 TRANSIT     undamaged.
COUNTRY
             SEALS
            3onmeantof
                   on packages transport            ' I| Ii| affixed
                                                             ntact
                                                                                              Date, signature                                                   I
           loate^ignature
            Office of arnry                                                 Strnp             Offict of «« it                                         St«M     A
                                                                                                                                                                t
                                                                             .  »
                                                                                                                           /        ■                            !
   ^nd
            Me*ni y transport/packages imported witty ntytfi intqff.                          Mears of transport/pac kages exported with Malt intact.
 TRANSIT                                                                                      NataOAfl transit raquircmtAtt utitfivd
COUNTRY Docuqppnts checkfd                                                                                                                     9
            Additional seals                          Numbtrs
            "H no  -^7
                           f–jYea                 Ρ
                                                        .    η
                                                                 ■ΤΤ–' -π-ι       Τ               –π                   -,–-–––        τ                      –
            Oate, signature                                                                  Oate, si^natpre
                                                                                                                         ι                                      I
    f    i         "?            *                Τ 1        ν   ν      ν »_          –■
            OHieintntty                                                     Stamp          i OHige «|f Mit                                           Stamp      I
                                                                                  ?
   3'd
            Meant of transport/package* imported with Mali intact .                          Means ff transport /packages exported with seels intKt.
TRANSIT                                                                                      National transit requirements satisfied.
            Documents checked                                                       '
COUNTRY
            Additional teals                          Numbers
           ^ No           |    | Y«
      *     Oate , signature                                                                 Date, signature
            Office of entry                                                 Stamp            Office of final destination                             Stamp
            Means of transport/packages Imported with seals intact.                          Means of transport/packages received with sea's intact.
            Documents checked                                                                Documents chec ked
"OUNTRY
   OF
                | Transferred to office of final destination                                 Transit operation completed
  DESTI­
                I Transit operation completed
 NATION
           Paie , signature
                     " '                        1   v          "     »    v
                                                                                         | Date, signature
                                                                                         '
                                                                                                                                                               I
 ---pagebreak---                                                  - 20-
                    APPENDICE H                                             APPENDIX II
                        Notes                                                  Notes
        1 : Le format du modèle de déclaration de             1 . The size ef the Modeï Goods
  marchandise? pour le transit douanier est le         Déclaration for Customs Transit is the inter-
  format international ISO/A4 (210 X297 mpi).          national ISO size A4 (210 X 297 mm, 8.27 X
  La formule est pourvue d'une marge sune- ^ 11.69 inches). The form should be provided
  ricure de 10 mm et à gauche d'une marge de           with 9 lO mm top margin and a 20 mm left-
  30 mm pour (permettre, le classement. L'espace-      hand filing margin. Line spacing should be
  ijient des lignes doit correspondre à des mul-       based on multiples of 4.24 mm ( 1/6 inch)
 tjples de 4,24 mm et les espacements tra^s-           and wic|th-spacing on multiples of 2.54 mm
 versaux dojvipnt corresponds a des multiples          ( 1/ 10 ijjich ). The lay-out should be in
 de 2,54 mm. La presentation doit etfe con-            conformity with the ECE lay-out key, as
 forme à la fprmule-cadre de la Cc^mpiission           illustratyd in Appendix I. Minor déviations in
 Economique pour l'Europe (ÇEE), suivant le *          the exact size of boxes, etc., are permissible
 modèle donné à Pappendicç I. Lçs faibles              if required for particular reasons in the :
 écarts par rapport aux dimensions exaçtes des         issuing country, such as the existence of
 cases, etc. sont admissibles s'ils répondent à        non-metric measurement Systems, features of
 des raisons particulières dans le pays d'émis-        national aligne^ Systems of documents» etc.
 sion, telles l'existence de systèmes de mesure                         /
 autres que le système métrique, les particu­
 larités d' une série normalisée de documents
 nationaux, etc.
        2. Les pays peuvent fixer des normes                  2. Çountries may determme standards
concernant le poids au ms du papier k utili-           concerning the weight per m* of the paper, and
ser et l'emploi de guillochage afin d'eviter les       the use of a machine-turned background to
falsifications.                                        prevent falsification.
       3. Les mentions portées dans chaque em­               3 . The guiding words included in the
placement du modèle de déclaration de mar­             Model Goods Declaration for Customs
chandises pour le transit douanier indiquent           Transit are intended to indicate the nature of
la nature des renseignements qui doivent y             the information which should appear in a
figurer. Si la législation nationale l'exige, cha­    given place. In cases where national legislation
que pays a la faculté de remplacer ces men­            makes it necessary, each country remains free
tions dans sa formule nationale, par celles           to replacp these words in its national form by
qu'ils jugera mieux appropriées, à condition          such wording as it considers more appropriate
que la nature des renseignements prévus dans          provided that this wording does not affect the
le modèle de déclaration de marchandises              nature of the information as indicated in the
pour le transit douanier ne s'en trouye p?s           Model       Goods     Declaration   for Customs
modifiée.                                             Transit.
       4. En outre, les administrations peuvent              4. Iif| addition it is opeq to administra- * i
omettre, dans leur formule, les rubriques <J<?        tions to pmit from their forps items which
la formule-cadre dont elles n'pnt pa# besoin.         they do jpot require. The space which thus
Les emplacements rendus disponibles peuvent           becomes vacant may be u$ed for official
être utilisés pqur y consigner <j|es annotations      purposes.
administratives.
       5. Le modèle de déclaratiqin est çonçu (je            5. Jhe Model is so designed that
telle sorte quç les indications se rappprtaiiu        particulars relating only to international
uniquement 411. transit douanier international        Customs (jransit are placed on the reserve side
figurent au verso de la formule et pourront           of the foqpi and thus fan be opiitted for qther
donc être omjses lorsque la déclaration e$t           applications. -
utilisée à d'autres fins.
 ---pagebreak---                                                                - 21 -
      6, Les observations ci-apr^s t>e rajpportcnt                          6. The following fomments refer to it*
aûx caves figurant dans le module de formule :        i  - •
                                                                     bo<jces in the model forp :
                                                                         ■■              *   ■     '
               Expéditeur (noqt et adresse)                                       Consignor (namf and aJJrcst) 1
      Cette case est prevue paur indjquer le                                This box is intended to show the iunw
nom et J'adresse de l'expediteur tjes n^archan-                       and address of the sender of goods. If
dises. Si une même déclaration couvre des                            frogn scveral consignofs are covçred t>v i
marchandises provenant de plusieurs expedi-                          single déclaration reference is nude t«t
teurs, mention est faite des documents an-                            appended documents,
nexés.
                            ¥
          Destinataire (nom et adresse postale)                                Consignée (name and postal address)
      Dans la partie supérieure de cette case                                The upper part of this box is intcmlco
doit etie portee l'adresse postale du destina-                       to show the mail address of the consignee »>t
taire des marchandises; dans la partie infe-                         goods; the lower part of it under the heading
rieure, sous la rubrique « adresse de livrai-                         " Delivery address " is intended to specify the
son », préciser l'adresse à laquelle les mar-                         address where the goods are to be dclivercJ,
chandises doivent être livrées si elle est diffé-                     if differing from the mail address.
rente de l'adresse postale.
                Déclarant (nom et adresse)                                        Déclarant (name and address)
      Le déclarant est la personne physique ou                               This term means the natural or lcgal
morale (jui signé la déclaration de transit                           person who signs thp Customs transit
douanier ou au nom de laquelle pette dçclara -r                       déclaration or in whose pamç it is signed.
tion est signée.
                      Pays de provenance                                            Country whence consigned
       Dans cette case on indiquera le payp d'ou                             This box is intended to show the country
prpviennpnt les marchancfises, c'est-a-cjire le                       froin which the goods are sent, viz. the export
pays d'exportation.                                                   coiinçry.                                       m
                      Pays de destination '                                           Coittjtry of destination
       II s'a^it du pays de destination fjnajlq de$                          Jhis means the country of final
marchandises après l'opération de typnsit                             destination of goods, after the Customs
 doyanier.                                                            transif operation.
                   Lieu 4e chargement (*)                                             • Place of loading (*)
       11 s'agit du lieu de déport où tes marçhan-                           This means the place of départi' re where
 ses isont effectivement chargees sur le moyen                        the goods are actually loaded onto the means
 de transport.                                                        of transport.
                   Quai, entrepôt, etc. (*) •                                        Pier, warehouse, etc. (*)
       Dans cette case sera ipdique le lieu ou                              TJiis box is intended to show – when
 les marchandises sont entreposées avant leur                         désirable – the placé where the goods are
 chargement; ce renseignement presente un                             stored before being loaded, which is of
 intérêt particulier quand les marchandises                          particular interest if goods are exported from
 sont exportées au sortir d'un entrepôt de                            Custprps warehouse, etc.
 douane, etc.                                                      '
       F) Le forpiat dc ces cases pourra etre adapte cn fonction            W The design of these boxes can be adjusted according
 des besoins d'un emploi particulier <ie ia formule ou pour          to the r^quirements under a particular application oc for
 permettre l'adjonction de celle-ci à une sériff 4e formules         inclusion in a one-run System of aligned forms.
 pormaljsces à établir par la méthode dite de frappe unique.
 ---pagebreak---                                                                  - 22 -
                               Via n                                                                Via (*)
         Soq$ « Via * sont signalés l<,:s poin*s de                           Under " Via " is mentioned the places
   passage dç frontières ainsi <|ue les lieux où les                   where Customs frontiers are crossed, ,the
   modes ou les moyens do transport chan­                              places where a change in mode or rneans of
   gent, etc..                     ,                                   transport occurs, etc.
               Mode et moyen de transport (*)                                       Mode and tneans of transport {*)
         Mentionner " le mode et le njoyei'i de                               Information should be given of the mode
   transport utilisé pour chaqi»e partis 4u trans­                     and m,pans of transport us^d for each part of
   port en indiquant, selon lç cas,' le nom du                         the transport, by indicating ship's name,
   navire, le numéro d'immatri^ulatiojp du wagon                       registration number of railway waggon or
   de chemin ^e fer ou du véhicule routier, etc..                      road vehicle, etc., as relevant. In intermodal
   En ças de transport interrnodal, ces rensei­                        transport, these data might have to be entered
   gnements devront, le cas échéant, £tre inscrits                     during the course of the transport.
   en cours de transport.                                                                            /
                   Bureau de destination (*)                                             Office of destination (*)
         On entend par-là le nom du bureau de                                 This means the name of the Customs
   douane où prend fin l'opération de transit                          office 4t which the Customs transit operation
   douanier.                                                           is terminated.
                         Documents joints                                                   Documents attached             , '
         Le déclarant devra énumérer dans cette                               The declarant should list in this box such
• case les documents (certificats d'origine et de                      documents, e.g. certificates of origin and of
  contrôle sanitaire, manifestes, etc.) joints à                       sanitary control, goods manifests, which are
  la déclaration.                                                      attached to the declaration.
                           Usage- officiel                                                       Official use
         Indiquer, le cas échéant, dans cette case                            This box is intended for any information
  les indications relatives au contrôle des                            related to the control of the packages, etc.
  colis, etc..
       Scellés, etc. apposés par la douane/le déclarant                        Seals, etc. affixed by Customs!declarant
         Dans cette case seront mentionnés le nojn-                           This space is intended for indicating the
  bre des scellés, etc. apposé* ainsi qye leurs                        number of seals, etc., affixed and their
  numéros ou toute autre caractéristique per­                         number^ or other identification details. The
  mettant de les identifier. La rubrique appro­                       appropriate box shall be marked to indicate
  priée devra être cochée poi - indiquer si les                       whether the seals, etc., were affixed by the
  scelle?;, etc. ont été apposés par jja douane                       Customs themselves or by the declarant.
  elle-même oji par le déclarait.
       «
    Unitc de transport (type, numéro d'identification),                        Trçnsport-unit (type, identification No,),
          marques et numéros des colis ou objets                             marks and numbers of packages or items
         Dans cette case sont indiqués les caracté­                          Thj.s area is intended for identification
  ristiques des unités de transport (type et nu-                      particulars for transport-units (e.g. container
  rpéro d'identification eu contei^i^r, par                           type and identification No.) or for the goods,
         O Le format de ces cases pourra <?tre adapté en fonction            (*j The design of these boxes cap be adjusted according
  des besoins d wi emploi partiel,lier de la fotnyile ou pour         to the requirements .under a particular application or for
  permettre l'adjonction de c !!e-d à uoe strie de formules           inclusion ill! a one-run system of aligned forms.
  normalisées à établir par la méthode dite de frappa unique.
 ---pagebreak---                                                     - 23 -
  exemple) ou des marchandises, par exemple                such as shipping marks, leading numbers and
  les marques d'expédition, les numéros de lot             consecutive numbers, or address marking.
  et les numéros d'ordre ou le libellé de
  l' adresse.
          Nombre et nature fies colis/désignation                Number and kind of packages/description
                      des marchandises                                            of goods
        Cette partie est réservée à l'indication du              This area is intended for particulars of
  nombre et .de la nature des colis et à la dési­          the number and kind qf the packages and a
 gnation des marchandises; celles-ci seront dé­            description of the goods either in common
 crites soit d'après leur nom commercial usuel             tra^e terms or, if possible, using the.
  soit, si possible, selon la terçnijiologie dçs           terminology of the Customs, or freight tariffs
 tarifs douaniers ou des barèmes de transport              applicable.
 applicables dans le cas .considéfé.
                   Numéro de classement                                        Commodity No '
        Indiquer si possible le numéro dç codi­                  When possible the relevant number of
  fication statistique ou du tarif douanier; danp          the applicable statistical commodity list or
  la plupart des cas, ces numéros (qu des par»             Customs tariff should be given, as in most
  ties de ces numéros) ét^nt utijisçs dpns                 ca$eq these pumbers, or parts of them, are used
  monde entier, ils aideront à identifier 1$ marT          worldwide; and this would aid in identifying
  chandisç,                                        •       the commodity.
                       Poids brut, kg                                         Gross weight, kg '
        Le pqids brut des marchandises doit être                 The gross weight of jh£ goods should be
  donné en kilogrammes.                                    given in kilogrammes.
                 Réglementation nationale                           National administrative requirements
        Cette case est réservée aux indications                  This box is set aside to provide space
  complémentaires, qui sçraient reqqises par des           for q,ny additional details required by
  administrations (nom du conduçteur, itiné­               administrations, such as name of driver,
  raire prescrit, délai fixé, etc„). Elle.pçut égale­      prescribed itinerary or timf-limit. It'may also
  ment être fitilisée pouf y porter des indica­            be usc^l for official indications relating to the
  tions officielles relatives au pureau dç destina­        office of destination.
  tion.
          Renseignements concernant la garatftie                               Security details
        Mentionner ici les rençeigneipepts rela­                 Details concerning the security provided,
  tifs à la garantie constituée Î consignation en          e.g. casfli deposit, guarantee, should be given in
  espèces, garantie fournie par un tiers, etc..            this box.
           Lieu, (Jute et signature du déclarant                   Place, date and signature of déclarant
        Le textf de la déclaration figurant ici                  TIi^ text of the declaration in this box
, peut être modifié si besoin est pour tenir               can be changed, as appropriate, to reflect
  compte de la législation nationale ou d'accofds          national legislation, " bilateral or multilateral
  bilatéraux ou multilatéraux.                             agreements .
        Les cases qui se trouvent au verso de la                 As jrcgards the boxes on the b-ck of the
  déclaration de transit doMa^ier ont un simple            Customs       transit   declaration ,    th'-se are
  caractère indicatif et devront être modifiées en         intended as examples only              will      <:o
  fonction de la procédure qui sera prévue dans            be adjusted according to the pr c. - i - 're
  le cadre d'un accord bilatéral ou nr.u!tikti .?dl        envisaged under a bilateral or multilateral
  sur le transit douanier.                                 Customs transit agreement.
 ---pagebreak---                                                        - 24 -
                    APPENDICE III                                              APPPENDIX III
                  Conditions minimales                                      Minimum requirements             ,
 auxquelles doivent répondre les scellements douaniers
                                        m
                                                                  to |>e met by Customs seals and fastenings
       Les scellements douaniers doivent répon- -                Customs seals and fastenings shall meet
 dre aux conditions minimales suivantes :                   the follpwing minimum requirements :
 1.    Conditions générales relatives aux scel­             1.   General requirements in respect of seals
       lements :
                           *
                                                                 and fastenings :
       Les scellements doivent :                                 The seals and fastenings, together, shall
    ' (a) être solides et durables;                              (a) be strong and durable;
       (b) pouvoir être apposes rapidement et                    (b) be capable of being affixed easily
            aisément;                                                   and quickly;
       (c) être d'un contrôle et d'une identifi- •               (c) be capable of being readily checked
            cation faciles;                                             and identified ;
      (d) êtrç tels qu'il soit impossible de les                 (d) not permit removal or undoing
            enlever ou de les défaire $ans les                          without breaking or tampering
            brider ou d'effectuer des ipi^nipMla-                       without leaving traces;
            tions irrégulières saps laisser de tra­
            ce^
      (ç) êtrq tels qu'il soit imposs|bl<p d'uji-                («) not permit use more than 'once;
            liser le même scellement plus d'mpe                                                   «
            fofa;
      (f) être constitués de tçlle mqni^re (jye                  (f) be made ?s difficult as possible to
            la çopie ou la contrefaçon en spit                          copy or counterfeit.
            rendue aussi difficile que pps$ijble,
2.    Spécifications matérielles du scellé :                     Physical specification of seals :
      (?) la forme et les dimensions d»i scelle                  (a) the shape and size of the seal- shall
            doivent- être telles qjj'on prisse faci­                    be such that any identifying marks
            lement distinguer les marquas d'idcfi-                      arc readily legible;
          ■ tification ;
      (b) les œillets ménagés dans un scellé                     (b) each eyelet in a seal shall be of a size
            doivent avoir des dimensions cor­                           corresponding to that of the
            respondant à celles du lien utilisé et                      fastening, used, and shall be
            doivent être disposés de telle sorte                        positioned so that the fastening will
            que le lien soit maintenu fermement                         be held firmly in place when the seal
            en place lorsque le scdic est fermé ;                       is closed ;
      (c) la matière à utiliser doit être assez                  (c) the material used shall be suffi­
            résistante pour éviter les ruptures                        ciently strong to prevent accidental
            accidentelles et une       détérioration                    breakage, early deterioration (due to
            trop rapide (par agents atmosphé­                          weather conditions, chemical action,
            riques ou chimiques, par exemple)                          etc.) or undetectable tampering;
            ainsi que pour éviter qu'il soit pos­
            sible d'effectuer des manipulations
            irrégulières sans iaisser de traces;
      (d) la matière à utiliser doit être choisie               (d) the material used shall be selected
            en fonction cb système de seule­                           by reference to the sealing system
            ment adooté                                                used.
 ---pagebreak---                                                  25 -
3. Spécifications matérielles des liens :          3. Physical specification ot* fastenings :
   ( a) les liens doivent être solides et dura­       (a ) the fastening shall be strong .. .
        bles et offrir une résistance suffi­                durable and resistant to weathei .. t ;
        sante aux intempéries et à la corro­                corrosion ;
        sion ;
   ( b) la longueur du lien utilisé doit être         (b) the length of the fastening u -.< ,
        calculée de manière qu' il soit impos­              shall not enable a sealed apenu-t
        sible d'ouvrir entièrement ou par­                  to be opened or partly o|v ;>
        tiellement une fermeture scellée sans               without the seal or fastening b;-n >;
        briser le scellé ou le lien, ou sans les            broken      or    otherwise  showin :
        détériorer de façon visible;                        obvious damage ;
   (c) la matière à utiliser doit être choi­          (c) the material used shall be selected
        sie en fonction du système de scelle­               by reference to the sealing system
        ment adopté.                                        used .
4. Marques d'identification :                      4. Identification marks :
   Le scellement doit comporter des mar­              The seal or fastening, as appropriate,
   ques :                                             shall be marked :
   (a) indiquant qu'il s'agit d'un scelle­            (a) to show that it is a Customs seal . (
        ment douanier par l'emploi du mot                   by application of the word
        - douane », de préférence dans une                  " Customs " preferably in one ol
        îles langues officielles du Conseil ( le            the official languages of the Council
        français ou l'anglais);                             (English or French );
   (b) indiquant le pays qui a apposé le              (b) to show the country which applied
        scellement, de préférence au moyen                  the seal , preferably by means of the
        des signes distinctifs utilisés pour                sign used to indicate the country ol
        indiquer le pays d' immatriculation                 registration of motor vehicles in
        ti.es véhicules automobiles dans la               - international traffic ;
        circulation internationale ;
   (c) permettant de déterminer le bureau             (c) to enable the Customs office by
        de douane par lequel ou sous l'auto­                which the seal was affixed , or under
        rité duquel le scellement a été appo­               whose authority it was affixed, to
        sé, par exemple, au moyen de lettres                be identified, for example, by means
        au de chiffres conventionnels.                      of code letters or numbers.
 ---pagebreak---                                                  - 26 -
                   ANNEXE E.8.                                      .     ANNEX E.8.
                      Annexe                                                 Annex
     concernant l'exportation temporaire                     concerning temporary exportation
         pour perfectionnement passif                              fqr outward processing
                    Introduction                                           Introduction
      La plupart des Etats ont inséré dans leur              Most States have made provision in their
législation nationale des dispositions qui per­        national legislation for total or partial exemp­
mettent d'accorder une exonération totale ou           tion from import duties and taxes when
partielle des drojts et taxes à l'importation          goods which are reimported after manufac­
lors de la mise à la consommation des mar­             turing, processing or repair abroad are
chandises réimportées après transformation,            declared for home use. The Customs
ouvraison pu réparation à l'étranger. Le régime        procedure wjiich provides for this exemption
douanier qui prévoit cette exonération est celui       is that of temporary exportation for outward
de l'exportation temporaire pour perfection­           processing.
nement passif.
      L'octroi de çe régime peut être subor­                 The application of this procedure may be
donné à la cond|tion que les opérations de             ma,de subject to the condition that the proces­
^brfectionrçement envisagées soient considérées        sing operations envisaged are regarded by the
par les autorités compétentes comme ne por­            competent authorities as not detrimental to
tant pas préjudice aux intérêts nafionau^.             national interests.
      L'exonération accordée lors (de la réim­               The exemption granted on thp reimporta-
portation des marchandises ayant $ubi un per­          tion of the goods processed abroad is
fectionnement à l'étranger est g^néralejjnejnt         usually partial; however, it may be total, in
partielle; elle peut toutefois être totale, notam­     particular wh^re repairs have been carried out
ment dans le cas de réparations qui onf 4té            abroad free qi charge.
effectuées gratuitement à l'étranger.
                     Définitions                                            Definitions
     Pour l'application de la présente anrçerçe,             For the purposes of this Annpx :
on entend :
(a) par « exportation temporaire pour perfec­          (a) the term 1' temporary exportation for out­
     tionnement passif » : le régime douanier               ward processing " means tfye Customs
     qui permet (l'exporter temporairement                  procedure under which goods which arc
     des marchandises qui se trouvçnt en libre              in free circulation in a Customs territory
     circulation dans le territoire douanier, en            may be temporarily exported for
     vue de leur faire subir à l'étranger une               manufacturing, processing or repair
     transformation, une ouvraisqn ou une                   abroad and then reimported with total
     réparation et de les réimporter ensuite                or partia| exemption from import duties
     en exonération totale ou partielle d^s                 and taxe^;
     droits et taxe$ à l'importation;
(b) par « marchandises en libre cirçulation » :       (b) the term " goods in free circulation "
     les marchandises dont il peut être disposé             means goods which may be disposed of
   ' sans restrictions du poirn de vue aç Ja                without (pustoms restriction;
     douane;
(c) par « droits       taxes à l'importation » :      (c) ^he term " import duties and taxes "
     les droits de douane et tous autres droits,            fneans the Customs duties and all other
     taxes et redevances ou impositions dit/ sj-            duties, taxes, free or other charges which
 ---pagebreak---                                                   - 27 -
      ses qui sont perçus à l'importation ou à                 are collected on or in connexion with the
      ('occasion dp 1'importation des marchan-                 importation of goods, but not including
      discs a l'exception des redevances et                    fees and charges which are limited in
      Impositions dont le montant est lin^it^ au               amount; to the approximate cost of
      foût approximatif des services rendus};                  services rendered; «•
(d) par « produits compensateurs » : les pro-             (d) the terni " compensating products "
      (luits obtenus à l'étranger, a^i courte q»u à    >. : means the products obtained abroad
      |a suite de la transformation,, de l'ouvrai-             during or as a resuit of the manu-
      pon qu de la réparation des iparchandises                facturirçg, processing or rppair of the
      exportées temporairement pour perfec-                    goods temporarily exported for outward
      fionnement passif;                                       processfng;
(e) par « contrôle de )a douane » : l'ensem-              (ej the terrn " Customs control " means the
      oie des mesures prises en vue d'assurer                  measur^s applied to ensure compliance
      l'observafiop des lois et règlements que                 with the laws and régulation i which the
      la douane est chargée d'appliquer^                •      Customs are responsible fpr enforcing;
(f) par « personne » : aussi bien un£ per-                (f) the ter|r» " person " means both natun|i
      sonne physique qu'une personne morale,               •,  and légal persons, unless the context
      à mpins que le contexte p'en dispose                     otherwise requires.
      autrement.                                                        -
                       Principe                                                 Principle
1.                                ,        Norme         1.                                     Standard
      L'exportation temporaire pour perfec­                   Temporary exportation for outward
tionnement passjf est régie par les dispositions        processing shall be governed by (he provisions
de U présente annexe.                                   of this Ani>ex.
                Champ d'application                                       Field of application
2.                                         Norme        2.                                      Standard
      La législation nationale énonce l^s cir­                National legislation shall specify the cir­
constances dans lesquelles l'exportation tem­           cumstances in which temporary exportatipn
poraire ppur perfectionnement passif peut être          fqf outward processing            may be allowed
accordée et précise les condition^ qui <$oivçnt         and shall lay down the requirements which
être remplies pour bénéficier de ce régime.             mpst be met.
Notçs                                                   >fptes
      1 . Les circonstances dans lesquelles l'ex­             1 . The circumstances in which temporary
portation temporaire pour perfectionnement'            exportation for outward processing is
passjf est autorisée, peuvent être précisées soit      allowed may be set out in general terms and/or
en termes généraux, soit sous forme détaillée,         in detail .    >
soit encore en combinant ces deux possibilités.
      2. L'exportation temporaire pour perfec­                2. Temporary exportation for outward
tionnement passif peut être subordonnée à la           processing may be made subject to the con­
condition que les opérations de perfectionne­          dition that the processing operations envisaged
ment envisagées ne portent pas préjudice aux           are not detrimental to national interests.
intérêts nationaux.
      3. Les autorités douanières peuvent exi­                3. The Customs authorities may require
ger de la personne qui exporte temporairement          a person exporting goods temporarily for out­
des marchandises pour perfectionnement                 ward processing to specify the processing or
 ---pagebreak---                                                 - 28 -
 passif, qu'çllç indique la naturq de l'puvraisqn     manufacturing operation which the goods are
 qu de la transformation que les marchandas           to undergo abroad.
 cjoivent subir à l'étranger.
3.                        Pratique recopiman^e         3.             *        Recommended Practice
      L'expqrtation temporaire pour perfec­                 Temporary exportation for outward
tionnement passif ne devrait pas êt^e refusée          processing should not be refined solely on the
pour la seulç1 raison que les marchandées doi­         grounds that the goods are to be processed
vent être perfectionnées dan^ un p^yç déter­           in a given country.
miné.
4.                                         Norme       4.                                      Standard
      ^'exportation temporaire des marchan­                 Temporary exportation of goods for out­
dises pour perfectionnement passif n'est pas           ward processing shall not be restricted to the
réservée au propriétaire de ces marchandises.          owner qf the goods, /
      Exportation temporaire des marchandises                  Temporary exportation of the goods
(g) Formalisés à accomplir avant l'exporta­            (a) Formalities prior to temporary exporta­
      tion temporaire des marchandises                      tion of the goods
S.                                         Norme       5.                                      Standard
      Lorsque l'exportation temporaire ppur                 Wfyere temporary exportation for out­
perfectionnement passif est subordonnée à pne          ward processing is subject to prior authority,
autorisation préalable, la législation nationale       national legislation shall specify the circum­
énonce les circonstances dans lesqtfelles cçtte        stances in which such authority is required
autorisation est requise et désigne les autorités      and the authorities empowered to grant it.
habilitées à la délivrer.
6.                        Pratique recommandée         6.                     Recommended Practice
      Les personnes qui effectuent des opéra­               Persons who carry on large-scale and
tions importantes et continues d'exportation           continupus temporary exportation for out­
temporaire pour perfectionnement passif por­           ward processing operations involving the
tant sur la même catégorie de marchandises             same type of goods should be granted a
devraient bénéficier d'une autorisation géné­         general authorization covering such opera­
rale couvrant ces opérations.                         tions.
7.                       Pratique recommandée         7.                      Recommended Practice
      Lorsque l'opération d'exportation tempo­              Where such action will facilitate a tem­
raire pour perfectionnement passif peut s'en          porary exportation for outward processing
trouver facilitée ou lorsque les autorités com­       operation or the competent authorities deem
pétentes le jugent indispensable, ces autorités       it necessary, these authorities should fix a rate
devraient fixer le taux de rendement de cette         of yielcj for that operation. The description,
opération. Le taux de rendement est fixé en           quality and quantity of the various compensat­
précisant l'espèce, la qualité et la quantité des     ing prpducts shall be specified upon fixing
divers produits compensateurs.                        that rare.
Notes                                                 Notes
      1 . Pouf fixer les taux de rendement,, les            1 . In order to fix the rate of yield, the
autorités douanières peuvent se baser sur les         Customs authorities may take as a basis
 ---pagebreak---                                                   - 29-
  >nditions dans lesquelles s'effectue l'opéra­         the ^ondihons undqr which the operation is
   >n, dans la mesure où çes données sont con­          carried ouj:, insofar ,{is these are knoi/vn. They
tes. Elles peuvent se faire produire les con­            may require production of the contracts with
  :tts qui ont été établis avec l'entreprise éfran-     the foreign undertaking which is to carry out
 :ie chargée d'effectuer l'ouvraison ou la              the processing or manufacturing. They may
  ansformation. Elles peuvent' également se              also take $s a basis the rates of yiel^ fixpd by
,\ser sur les taux de rendement qui ont été              the Custojns authorities in the cguntry in
  Ses par les autorités douanières du pays dans         whi^b the processing operations are ro be
  quel les opératiqns de perfectionnement doi-          carrfcdouf.
 ,vpt être effectuées.
       2. Des taux forfaitaires de rendement                  Z- Standard ra|;es of yield may be fixed
cuvent être fixés lorsque les opérations de             where the outward processing operations :
crfectionnement passif :
- portent sur (Jes marchandises de caracté­             – relate to goo^s whose characteristics
       ristiques sensiblement constantes;                      remain reasonably constant;
-      sont effectuées traditionnellement dans          – are customarily carried out under dearly
       des conditions techniques bien définies et             defined technical conditions; and
-, aboutissent à l'obtention de produits                – give compensating products of constant
    , compensateurs de qualité constante.                     quality.
                                                                                       /
        o
>) Déclaration d'exportation temporaire                 (b) Declaration for temporary exportation
                                            Norme       8.                       »■
                                                                                                Standard
       La législation nationale détermine les                 National legislation shall specify the
  Hiditinns dans lesquelles les marchandises à          conditions under which goods to be tempo­
<porter temporairement pour perfectionne-               rarily exported for outward processing shall
icnt passif doivent être présentées au bureau           be produced at the fompetent Customs office
e douane compétent et faire l'objet d'une               and a Goods declaration (outwards) shall be
éclaration de marchandises (sortie).                    lodged.
                          Pratique recommandée          9.                          Recommended Practice
       Les autorités douanières devraient auto-               Customs authorities should allow the
 scr que la formule de déclaration de mar-             Goods declaration (outwards) form to be used
 îandises (sortie) soit utilisée pour l'établis­       for making out the declaration for the tempo­
•ment de la déclaration d'exportation tem-             rary exportation of goods for outward
t>rairc des marchandises pour perfectionne-            processing.
icnrQssif.
'),                       Pratiaue
                          Pratique recommandée          10.                         Recommendcd Practice
      Si des formules particulières sont utilise ,3           It special forms are used for making out
inir l'établissement de la déclaration d'expor-        the declaration for the temporary exportation
ition temporaire des marchandises pour per­            of giQods for outward processing, they should
•ctionnemeiit passif, ces formules devraient           be harmonized witjji the form used for tlie
:re harmonisées avec 1^ formule de déclara-            Goods declaration (outwards).
on de marchandises (sortie).
:) Vérification <des marchandises                      (c) fixsrtyjnation of the goods
 1.                      Pratique rct mmai dée         11 .                                 ':
      Sur demande du déclarant et po - v cks                 At tta request of r -        :              »
lisons jugées vafoblei- \r ar I' • dutorità. «a­       reasons ^eemed                   by           fonis
 ---pagebreak--- nières, çes dernières devraient, «dans 1% mesure authorities, the Iatter should, so far as
du possible, permettre que les marchandises ^     possible, ;illow goods that are to be tempo-
exporter temporairement pour perfection^?         rarily exported for outward processing to be
ment passif soient vérifiées dans les locaux de  fixamined on private premise$; the expenses
l'intéressé, les frais qui en résultent pouvait  #ntailed bv such examination may be charged
êtrjp mis à la charge du déclarant.              to the deejarant.
(d) Mesures d'identification                      (d) Identification measures
12.                                       Norm£   12.                                    Standard
      Les exigences relatives a l'identification        The requirements relating to the identi­
des marchandises qui sont à exporter tempo­      fication o! goods to be temporarily exported
rairement pour perfectionnement passif sont       for outwafd processing shall be laid down by
fixées par les autorités douanières compte tenu   the Custops authorities,/ due account being
notamment de la nature des marchandises et        taken, for example, of the nature of the goods
de l'opération à effectuer.                       and of the operation to be carried out.
Notes                                             Notes
      1 . Pour l'identification des marchandises        1 . For the identification of goods to be
à exporter temporairement pour perfectionne­      temporarily exported for outward processing,
ment passif, les autorités douanières peuvent     the Customs authorities may affix Customs
recourir à l'apposition de marques douanières     marks (seals, stamps, perforations, etc.), or
(scellements, timbres, marques perforées, etc.),  rely on marks, numbers or other indications
à la reconnaissance des marques, numéros ou      permanently affixed to the goods or on the
autres indications figurant de manière perma­    description of the goods, scale plans or
nente sur les marchandises, à la description      photographs, or take samples.
des marchandises, à des plans à l'échelle ou à
des photographies, au prélèvement d'échantiK
Ions.
      2. Les autorités douanières peuvent éga-»        2. Th^ Customs authorities may also
lempnt autoriser que l'identification dçs mar-i. allow identification of the goods to be ensured
chandises soit assurée par la prpduction, lor$   by production, at the time of importation of
de l'importation des produits cpmpençateurs^     the compensating products, of a written
d'une déclaration écrite de l'importateur rela-» fkclaration by the importer concerning the
tive à l' identité des marchandises connues      identity o|! the goods contained in those
dans les^its produits compensateurs, accom­      products supported, as appropriate, by the
pagnée le cas ^chéani;, des documents «com­      commercial documents relating to the opera­
merciaux se rapportant à l'opération erç çpuse.  tion in question.
13.                       Pratique recommandée   1JJ f                    Recommended Practice
                                                    i
      Lorsqu'aucune autre mesure d'i^eptifi-           Where no other identification measure is
catipn ne peut être appliquée, les autqrités     feasible, the Customs authorities should make
douanières devraient recourir p l'utijisation    use of an information document conforming
d'une fiche de renseignements du piodèle         tp the mo^el in Appendix I to this Annex
figurant à l'appendice I de la présente annexe   provided that the processing or manufacturing
dès l'instant que l'ouvraison ou la transforma­  is to be carried out in the Customs territory
tion est à effectuer dans le territoire douanier of a Contracting Party that has agreed to take
d'une Partie contractante qui a accepté de       part in the use of information documents in
contribuer à l'utilisation de la fiche de ren­   accordance with the principles set out in
seignements selon les principes figurant à       Appendix II to this Annex.
l'appendice II de la présente annexe.
 ---pagebreak---                                                     - 31 -
           Durée de l'exportation temporaire                         Duration of temporary exportation
14.                                          Norme        14.                                        Statidard
    >,                                                 ' • •
       Lorsque les autorités douanières impo-                   Where Customs authorities impose a timc
sent un délai pour l'exportation temporaire               limit for temporary exportation for outward
pour perfectionnement passif, ce delai est fix6           processing, this time limit shall be fixed by
en fonction de la durée nécessaire pour accom- > référencé to the time necessary to complété the
plir les opérations de perfectionnement et jus- *         procçssing opérations, up to the maximum
qu'à concurrence, le cas échéant, d'un délai              periqd, if any, laid down in the national
maximal prévu par la législation nationale.               législation.
15.                        Pratiqué recommandée           15.                        Recommended Practice
    . Sur demande de l'intéressé et pour des                    At the request of the person concerned,
rajsons jugées valables par les autorités doua­           and ([or reasons deemed valid by the Customs
nières, ces dernières devraient proroger le délai         authprities, the lattel should extend the period
initialement prévu.                                       initially fixed.
        Importation des products comnen#atcura                     Importation of compensating products
16.                                          iS\ormø
                                             ^ormq        16.                                        Standard
       La (législation nationale détermine lq?                  National legislation shall specify the
conditions dans lesquelles les produit), conv             conditions under whiclo the compensating
pensatemrs doivent être présentas au bureau               products shall bp produced at the competcm
de douane compétent et faire l'objet d'une                Customs office and a Goods declaration shall
déclaration de marchandises.                              be lodged.
Notes                                                     Notes
       1 . La législation nationale peut prévoif                1 . National legislation may prescribe that
que la déclaration de marchandises devra con*-            the   Goods      declaration   shall  contain    the
tenir les indications nécessaires en vue de per­          particulars needed to permit discharge of the
mettre l'apurement de la déclaration dépor­               temporary exportation for outward processing
tation temporaire pour perfectionnement pas­              declaration concerning tfie goods utilized.
sif relative aux marchandises qui ont été mises
en œuvre.
       2. La législation nationale peut assimiler               2. National legislation may provide that
aux produits compensateurs, aux fins de la                the products obtained abroad from the treat­
présente annexe, les produits obtenus à l'étran­          ment of goods identical in description, quality
ger, à la suite du traitement de marchandises             and       technical   characteristics    to    those
qui sont identiques par leur espèce, leur qua­            temporarily exported for outward processing
lité et leurs caractéristiques techniques, à celles       shall be deemed to be compensating products
qui ont été envoyées en exportation tempo­                for the purposes of this Annex (setting-off
raire pour perfectionnement passif (compen­              with equivalent goods).
sation à l'équivalent).
 17.                       Pratique recommandée           17.                       Recommended Practice
       Les produits compensateurs devraient                     Provision should be made to permit
pouvoir être importés par un bureau de                   compensating products to be imported
douane compétent, différent de çelui d'expor­            through a competent Customs office other
tation temporaire des marchandise? poiir perr            than that through which the goods were
feçtionnepient passif.                                   temporarily exported for outward processing.
 ---pagebreak---  18.                                          Norme  18.                                      Standard
      Les produits compensateurs doivent pqu-              Provision shall be made to permit
 voir être importés en un ou plusieurs envçis.       compensating products to be imported in one
                                                     or more consignments.
 19.                       Pratique recoffnrftandfee
                           rraUqtifi  recommandée    19.                       Recommended Vrçctice
      Sur demande de l'importateur et ppur de»             At j;he request of the itpporter, and for
 raisons jugées valables par les autor^téç doua­     reasons deemed valid by the Customs
 nières, ces dernières devraient, dans |a mesure     authorities, the latter should, so far as
 du possible, permettre que les produits com­        possible,     allow imported compensating
 pensateurs importés soient vérifiés d^ns jiçs       products to be examined on jprivate premises;
 bcayx de |^téress4, les frais qui en H'sultçnit     the expenses entailed by such examination may
pouvant être mis à la charge <;le l'imooftate^r.     be charged to the importer.
20.                                           Norme  20.                                      Standard
      Sur demande du bénéficiaire, les, autorités          At fhe request of the person concerned,
compétentes autorisent, aux çonditionp fixées        the competent authorities shall, under the
par la législation nationale, là réimportation,      conditions laid down by national legislation,
en exonération totale des droits et taxes à          allow goods temporarily exported for out­
l'importation, des marchandises en exporta­          ward processing to be reimported with total
tion temporaire pour perfectionnement passif         exemption from import duties and taxes if
qui n'ont pu subir la transformation, l'ouvrai­      they could not undergo the manufacturing,
»on ou la réparation prévue et qui sont ren­         processing or repair for which they were sent
 voyées en l'état à l'exportateur.                   abroad pnd are returned to the exporter in
                                                     the sam$ state.
      Cette exonération n'est pas applicable               This exemption shall not apply to import
aux droits et taxes à l'importation pour les­        duties and taxes which have been repaid or
quels une restitution ou une décharge a été          remitted in connexion with the temporary
accordée à l'occasion de l'exportation tempo­        exportation of the goods for outward proces­
raire des marchandises pour perfectionnement         sing.
passif.
21 .                                          Norme  21 .                                     Standard
      A l'exception des cas dans lesquels la lé­           Unless national legislation requires the
gislation nationale impose la réimportation des      reimportation of goods temporarily exported
marchandises exportées temporairement pour           for outward processing, provision shall be
perfectionnement passif, l'apçiremeqt de l'px-       made for terminating tempqrary exportation
porr;ition temporaire pour perfectionnement          for outward processing by declaring the goods
passif doit pouvoir être obtenu par 1?. déclara­     for outright exportation subject to compliance
tion des marchandises pour l'exportation défi­       with the conditions and formalities applicable
nitive sous réserve qu'il soit satisfait a|ix cpn-   in such £ase.
ditions et aux formalités applicables dans ce
ca*.
            Droits et taxes s l'importation                         Import duties and taxes
       app!iç?(>ies aux produits cçmpensateijrs              applicable to compensating products
                                             Norme   22.                                      Standard
      La législation nationale (détermine i'éïen-          National legislation shall specify the
due de l'exonération ces droits et tay à l'jra-      extent pf the exemption from import duties
pcrwtiou <aui est accordée iors de la* mise ^ ia     and taxes granted when compensating
 ---pagebreak---  consommation fies produits compensateurs          products are taken into home ifse, and the
 ainsi que le modqi de calcul de cette exonéra­    m^hod of calculation of that exemption.
 tion.                                                      w*
 Note                                              Nofe
       Dans les cas d'exonération partielle, la          In the <;ase of partial exemption, the
 liquidation des droits et taxes à l'importation   assessment of import duties and taxes may be
 peut être basée sifr la plus-value résultait du   bas^d on the value added by the processing
 perfectionnement des marchandises à l'étran­      of the goods pbroad. It may also be made by
 ger. Cette liquidation peut également être cal­   deducting from the amount of the import
 culée en déduisant du montant dçs droits et       dutjjes   and    taxes    applicable   to    the
 taxes à l'importation applicables avix produits   compensating products the amount of the
 compensateurs, le montant des droits et taxes     import duties and taxes that would be
 à l'importation dont seraient passibles les       charged on the goods temporarily exported
 marchandises en exportation temporaire pour       for outward processing that were used to
 perfectionnement passif qui ont été utilisées     obtain the compensating products if these
 pour l'obtention des produits compensateurs,      goods were imported from the country where
 si ces marchandises étaient importées du pays     they were processed in the state in which they
 où le perfectionnement a été effectué, dans       were exported to that country. The rates used
 l'état où elles ont été exportées vers ce pays.   to calculate the deduction are those in force at
(3s taux à prendre en considération pour le        the time determined for the purpose of taking
 calcul du montant de la déduction sont ceux       the compensating products into home use ;
 en vigueur à la date qui est retenue pour la      however, where the rates to be taken into
 mise à la consommation des produits compen­       consideration under this rule are higher than
 sateurs; toutefois, dans les cas où, en appli­    those applicable to the compensating products,
 cation de cette règle, les taux à prendre en      the deduction may be calculated at the rates
 considération seraient supérieurs à ceux qui      applicable to those products.
 sont applicables aux produits compensateurs,
 la déduction peut être calculée d'après ces
 derniers taux.
 23.                                      Norme    23 .                                  Standard
       L'exonération des droits et taxes à l'im-         The exemption from import duties and
 portatipn prévue à l'égard des produits com­     taxes provide<| for in respect of compensating
 pensateurs n'est pas applicable aux droits et    products shall not apply to duties and taxes
 taxes pour lesquels une restitution ou une       whi<?h have been repaid or remitted in
 décharge a été accordée à l'occasion de l'ex-    connexion wit|i the temporary exportation of
 Qrtatipn temporaire des marchandises pomr        the goods for .outward processing.
 perfectionnement passif.
 24.                     Pratique recommandée     24.                     Recommended Practice
       Les marchandises en exportation tempo­            Where goods temporarily exported for
 raire pour perfectionnement passif Gjui ont été  outvyard processing have been repaired
 réparées gratuitement à l'étranger devraient     abroad free of charge, provision should be
 pouvoir être réimportées en exonération to|ale   made f°r theip to be reimported with total
 des droits et taxes à l'importation aux condi­   exemption fropi import duties and taxes on
 tions fixées par la législation nationale.       the conditions laid down in national
                                                  legislation.
 25.                      Pratique recommandée    25.                     Recommended Practice
       L'exonération des droits et taxes à l'Jrn-       The exemption from import duties and
  porïatiçn devrait être accordée si log produits taxe$ should he granted if the compensating
 ---pagebreak---                                                       - 34-
  compcnsateurs ont été placés ttyns un entre­             products were placed in a Customs ware­
  pôt tic douane ou admis dans une zone fran­              house or a free zone before being declared for
  che, préalablement à leur déclaration pour la           Jiomp use.
  mise à la consommation.
  26.                     Pratique recommandée             26.                      Kecommended Practicc
       l/exoncration des droits et taxes à l'im­                  The exemption from import duties anu
  portation devrait être accordée si les produits ' taxes should be granted if the compensating
  compensateurs ont bénéficié d'un régime d'ad­            products were placed under a temporary
 mission temporaire préalablement à leur décla­            admission procedure before being declared for
 ration pour la mise à la consommation.                    home use.
 27.                      Pratique recommandée             27.                      Kecommended Practice
       L'exonération des droits et taxes à l'im­                 The exemption from import duties anJ
 portation devrait être accordée si les produits           taxes should be granted if the ownership of
 compensateurs ont fait l'objet d'une cession              the compensating products is transferred
 avant leur mise à la consommation à condition             befofe they are taken into home use, provideJ
 t]uc ccttp mise à la consommation soit effec­             that they are taken into home use in the name
 tuée au nom ou pour le compte dfe |a pefsonnç             or fqr the account of the person who placed
 t|ui a placé les marchandises en exportation              the jjoods under the temporary exportation
 temporaire pour perfectionnement passif.                 for outward processing procedure.
 Note                                                      Not<j|
       Certaines taxes intérieures pepvenj deve­                 Certain internal taxes may become
 nir exigibles en raison de la cession des mar­           chargeable because of the transfer of owner­
chandises.                                                ship of the goods.
 Raiscignrmcnts concernant l'exportatiop tenjiporairç         Information concerning temporary exportation . .
            pour perfectionnement passtf                                 for outward processing
2X.                                         Normç         28 .                                    Standard
      Les autorités douanières font erç sorfp                   The Customs authorities shall ensure
Hue tuufc personne intéressée puisse pro­                 that all relevant information regarding
curer $ans difficulté, tpus rçnsjeign^ments               temporary        exportation      for    outwarj
finies 9u sujet de Pexpprtatiop temporaifp                processing is readily available to apy person
pour perfectionnement passif.                             interested.                                      '
 ---pagebreak---                                                                                         - 35-
Appendice I à tannexe E.8.
                          FICHE DE RENSEIGNEMENTS POUR FACILITER L'EXPORTATION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES
                            ENVOYEES D'UN PAYS DANS UN AUTRE POUR TRANSFORMATION. OUVRAISON OU REPARATION
                                                                                                                                                            Avant de remplir la fiche de
                                                           RENSEIGNEMENTS A FOURNIR A L'EXPORTATION <*)                                                     renseignement» l>r< U Notice.
       (M Les           ou cw* non servies doivent être rayées ou barrées ou porter la mention « Néant ».                                                   pafle 4 .
     I ") Rayer Li mention inutile.
          Administration de*                  3 \*% m.irr^ndlwt
                                                             ' ' cl^novs    > désignées,' destinées è être" "transformées – ouvrées – réparée^    1 « (M ) en
          douane* de     ..                        pnt été présentées Aà l'eiportaHon
                                                   ont                   IciportaHofi ™          .                (")
                                                                                                                  (**)            - .. ...      ...
                                                                                         ((pour  le compte
                                                                                            pour le compte dede              ( nom de l'exportateur en lettre* Majuscule»)
          Rur«<vi de . .                           demeurant à . ... .                „             . .
                                                                                                     ( adre^v en lettres majuscules)
                                                                                             Désignation de* marchandises
               Npmbre.
          aaturt. marques          N"                                                                            Quantité
             ft tiuméros          de la
              dei colis         Nomen­               Nature et e,tpèce commerciale                    Poids        Poids net. nombre,            V«k<»                   Observations
                                 clature                                                              brut       volume, surface, etc.
                                – 2 -                                                               - 4 -               - 5 ~                   «– 6 «»•                    ~ 7 -
          Nature de h main-d'guvre à effectuer :
                                                                                                                                TlJ Certifié conforme
          Opération» de vérification effectuées :
                                                                                                                                        à
                                                                                                                                                     (dqcumeat de douane)
                                                                                                                                        «■                        a»
                                                                                                                                        A                          le .
          Moyens d'identification otilisét :
                                                                                                                                                (Signature)            (Cachet du bureau
                                                                                                                                                                           de douane )
Apptndix I to Annex E.S.
                                 INFORMATION DOCUMENT TO FACILITATE THE TEMPORARY EXPORTATION OF GOODS
                                 SENT FROM ONE COUNTRY FO^| MANUFACTURE, PROCESSING OR REPAIR IN ANOTHER
                                                                                                 I
                                                                  TO BE COMPLETED AT EXPORTATION (*)                                                        Btfore. complete An latm
        (*) limited line* or csgn nasi be simtkoiit Of the word " Nd " written wrou them.                                                                   plc«« mi note cn page <■
      ("*) Delete if inapplicable.
                                                r             ■    11        i"?    1                         v
           Costoat Administration of           A The goods fiescfibed belpv,
                                                                          bel^r, Intended
                                                                                  tntended for manufacture ^ processing <– repair (**) la
                                                    W been emepd foe fiportatloa                 ^          (»)               ––––
                                                                                                                              (Name of exporter la blodc capitali)
           Customs Office of .
     3      Nnalfr. type.
                                             1   »
                                                 Γ-            π
                                                                   »
                                                                    »
                                                                              1 "
                                                                              Γ»
                                                                                        ■"
                                                                                          "
                                                                                                              II
                                                                                                Specification at goods
                                                                                                                                                         I
                purks
                                                                                                                 Quantity                J
            and jumbers           Tariff
            ot PVk<9<*          Réf. No.                 Comojerdfl descriptloa                      Gross            Net weight,                Valu*                    Remarks
                                                                                                                    number, volume;
                                                                                                    weight I      measurements,   etc
                                                 Γ             V    "         Τ           Ρ
                                                                                                    – 4 -               - 5 -                  - S –
   LlL .            .                              v       •
   J       Nature of proposed operations t
           Particulars of examinations carried our t                                                                             LLl Certified to correspond with the particulars
                                                                                                                                        ahova oa
                                                                                                                                                      ( Customs document )
                                                                                                                                       No.          ________ dated
           Means of identification used :
                                                                                                                                                ( Place)                    ( Date)
                                                                                                                                                                      ( Customs Office
                                                                                                                                             ( Signature )                 atamp )
 ---pagebreak---                                                                                     - 36 -
Appendice I a fannexe E.H.
                                                       RENSEIGNEMENTS A FQI^RNIR ^IMPORTATION {•)
      CI Les Ityprs ou oks non servies doivent itre rayée) ou barrées           porter     mention « Néant ».
     (*") Njver la mention inutile .
          Adiwsistratioa des                           marchandises désignât j*M             (**) destfnéek A être transformées – ouvrées – récrées (••)
         doeanes de .
                                                  «nt été présentées A l'importation ( pft
          Bureau de .                                                                 (pour le compte de r >
                                                                                                      r                  (non de l'importateur en Httrès majuscules)
                                                 demeurant à
                                                                                                 ( adresse en lettres majuscules )
   4J         Nop^we.
          natyre. marques
                                                                                        Désignation des marchandises
                                   N-                                                                       OuantKé
            et nua^éros          de la
              des colis         Nomen­              Nature et (tspé^e comntficiafe :             Poids         Poids net. nombre,            Valeur                     Observations
                                clature                                                          brut        ifoiumc, surface, etc.
                                – 2 ~                              3 ~                                              – 5 -                    ^ 6 -                          - 7
          Nature de la main>d'ccuvre à effectue!
                                                              f–r
          Opérations de vérification effectuées ;                                                                                    Certifié conforme
                                                                                                                                     *                     ... .      _      .. .
                                                                                                                                                  ( document de douane )
                                                                                                                                     n"                   .. .   du
                                                                                                                                    A ....... ..                  le ... .
          Moyens .l'identification utilisés ;
                                                                                                                                             ( Signatur«)            ( Cachet du burest
                                                                                                                                                                           de douane i
                                                   v '         ?    «                  "HT
Appendix I to Annex E.8.
                                                              TO BE COMPLETED AT IMPORTATION (*)
      ( * ) llnuse^ lines or capes must be struck put or the word Nil " written across them.
     (* ' ) Delete if inapplicable.
          Customs Administration of         Θ The goods described                       ("") ^tended for manufacture – processing – repair (*•)
          Customs Of/ice of                       ««                  ^           r )
                                                                                                               ( Nome of importer in block capitals )
                                                                                                    ( Address in block capitals )
  G                         I                                                               Specification of goods                                                                      I
           Number, type,
                marks                                                                                       Quantity
            and nuenbers         Tar.ff
            of packages                                 Commercial description                                    Net weight,                 Vjluc                        Remarks
                               Réf. No.                                                         Gross
                                                                                                                number, volume,
                                                                                                weight         measurement *, etc.
               - 1 ~            - 2 –                          ~ 3 –                           – 4                  – 5 ~                   – 6 «-                         – 7 ~
          Nature of proposed operations :
         Part.culars of esaminations carried out i                                                                         ΤΠ Certified to correspond with the particular
                                                                                                                                    shown on                                      _ .
                                                                                                                                                   (Cu^oas document )
                                                                                                                                    No.                 :        dated               _
         Meani pf identification used :
                                                                                                                                             ( Place )                      ( Date )
                                                                                                                                                                    ( Custom * Otfice
                                                                                                                                          ( Signature )                    stamp )
 ---pagebreak---                                                                                                             - 37 -
Appendice i a tannexe E.ft.
                                                                                                                 m
                                                                    REN$P.IGNEMENT$ A FOURNIR A LA REEXPORTATION (•)
        ( • ) I^i lignes ou fHtts non servit* doiv ent être fnyte» ou                                OH porter la meoltM « Ntant ».
       (") Rayer U mention inutile.                                                                         >
                 *          'Ml                       '   –T              I               II     » '                 » l'       1             II 1                                                   I
            Administrait^ îles                            _J Le» marchanda                                           Cff)
            douanes de                         ... .            (provenant de 1a trapifoematk>n fu de l'ouvflalson des marchand!*» rpprina a* Mire H
                                                                (qui ont «M rtparéw                                                                                                     ' '
            Bureau de
                                                                •nt «é prtKnMe. à la r^port^fon •"                                        (••>                        _
                                                                                                                                                        (nom du récxpoctattw en lettres
                                                                demetirapt k .                                                                                             .
                                                                                                                          (adresse en lettre » majuscules )
   E
                                          1
                                                                                                                Désignation des marchandées
         '          Nombre.
                                                                  ■  11 1 v    ■      ■   "      w          n        * '■ ■                   r ■■ ■,           il
             nature, marquas                    N"                                                                                   Quantity
                 ft numéros                   de Li
                    de * l'OliS              Nomen-                 Nature et espèce conmerclalc                          Poids        Poids net. nombre,                         Valeur                  Ohoervottows
                                             clatttre                                                                      brut      volume, surface, etc.
                                             – 2 –                                 - 3 -«                              w 4 –                 •f 5 -                             – 6 –                         – 7 –
         Π
         1 Nature de ta tyin-d'oeuvre effectuée : (en précisant, le cas échéant, les pièces ajoutées et
                                                                                                                                                  G | Réexportation fractionnée n*
                                                                                                                                                                          N* ..... . . du „               ) Renseignements
                                                                les dechtts de fabrication ).
                                                                                                                                                                 ( document de douane )                   ) à extraire du
                                                                                                                                                                                                          ) Titre I Case F
                                                                                                                                                                      ( bureau de douane )
   ι"        _          –." V.                .      :                                     Γ-»                                               IV       !
                                                                                                                                                   PI Certifié conforme
                                                                                                                                                                                   '                 '                       I
                                                                                                                                                                                                                             I
   I D I Opérations de vérification effectuées :
                                                                                                                                                                                ( document de douane )
                                                                                                                                                          n" .                             - - du
     E | Il !*■                 ( ' *)' été établi que    les marchandises réeiportées
                  ( na pas *                          ^                                ^
             ( sont celtes qui ont été importées                                                 .
             ( ont été obtenues A partir des marchandises importées
             Moyens d'identification utilisés :
                                                                                                                                                                      ( Signature )                    (Cachet du bureau
                                                                                                                                                                                                             de douane )
Appendix I to Annex E.8.
                                                                                                                m
                      \                                                      TO BE COMPLETED AT RE-EXPORTATION j 1)
        (*) Unused lines or cages must be struck out or the word " Nil written across them.
      ("*) Delete if inapplicable.
           Customs Administration of                          The good. d«cribed ( .n pirt „( ' )
                                                               ( resulting from tlie manufacture or processing of tlie Hoods deserted In Part
                                                               ( which have been repaired
           Customs Office of .
                                                               were entered for re-exportation J* ^ I ") . -.                                              ..            -
                                                                                                                                                 ( Name of re-exporter in block capitals )
                                                              of .                                                                       ...                                 ..........
                                                                                                                            ( Address in htock capital*)
  ΓΠ                                                                                                              Spécification of good *
  Μ
                                                        ! '■                l1              n      'I
              Nurçiher, type. I
                     marki             ]
                                                                                                                   I                Quantity                         i
               an^) numbers |
                of packages            I
                                         I Tarif!
                                            Réf. No.
                                                                        Commercial deMriptien                           Gros*
                                                                                                                       ^ etght
                                                                                                                                          Net weight,
                                                                                                                                       numhcf. xolume.
                                                                                                                                      measurements. etc.
                                                                                                                                                                                Value           I            Remarks         I
  Γ
                                                                            i'              II      –;
                        ι –                 – 2 –                                                                     – 4 –                 - 5 -                            – 6 –
                                                                                                                                        " T     l'   »' 1
            Natcfc o( operations ( Include particulars of                        parts addefl and 'pr any manuracji^ing                         P ! Split Re-cxportation No. .
      „-J   vn*!' I :                                                                                                                         ir–^ .                   No.       .      dated           )     Partkularï
                                                                                                                                                                   ( Custom* document )                 ) «s in Part I
                                                                                                                                                                                                        )      Cage F
                                                                                                                                                                     fCustoms Office !                  )
                                                                                                                     Τ
            P*r?«ruUrs of eliminations earned out :                                                                                                      Certified to correspond with the particulars shown o<*p
                                                                                                                                                                                ( Castoms documqpt )
   0 It f , 1                    (**) been established that the re-exported goods
                 ( h*s not                                                                     ^                                                         No.                                   dated ...           ... .....
             ( are tho*e n-hich mere imported
             ( hav« been made or obtained from the goods imported                                                                                                    ( Place )                             ( Dat*)
            V-m * of identif-cat'on u**d :                                                                                                                                    .      ..            ( Costoms Office
                                                                                                                                                                 ( Signature )                             stamp )
 ---pagebreak---                                                     è
Append^cé I à tAimtxf EJ.
I           ?      *      ■
                                                             Ritfrvi à . la Douane
                            NOTICE CONCERNANT L'UTILISATION DE LA FICHE DE RENSEIGNEMENTS
  1. L'exportateur doit s'assurer que les autorités douanières du pays d'importation temporaire seront en mesure d'établir, tous réserve
      des conditions qu'elles fixent, l'identité des marchandises.
2. L'utilisateur doit présenter la fiche de renseignements (F. R.) dûment remplie aux autorités douanières lors du dédouanement des
      marchandises.
3. Dans le cas des réimportations effectuées par envois fractionnés, le déroulement des opérations est le suivant :
      a) Exportation temporaire :
           L'exportateur présente la F. R. en deux exemplaires (original et copie). La douanç les vise ( Titre I) et les remet à l'exportateur
           qui transmet l'original à l'importateur qui le conserve jusqu'à la dernière réexportation. L'exportateur conserve la copie.
      b) Importation temporaire :
           L'importateur présente l'original k la douane qui le lui restitue après avoir visé le Titre II.
      c) Réexportations fractionnées :
        i Le réexportateur remplit un exemplaire supplémentaire du Titre III y compris la case G et le présente ainsi que l'original h la
        . douane. Celle-ci confronte ces deux documents et vise l'exemplaire supplémentaire qui est transmis par le réexportateur au
           réimportateur.
      d) Réimportations fractionnées :
           Le réimportateur présente l'exemplaire supplémentaire ainsi que la copie à la ^ouane qui confronte ces deux documents.
      e) Dernière réexportation fractionnée :
           Le réexportâtes remplit le Titre m de l'original y comprit la case G. La doiyne appose ton attestation et remet l'original
           au réexportateur qui le fait parvenir ai| réimportateur.
     0 Dcmièrç réimportation fractionnée :
           Le réimportâtes présente à la douane l'original et la copie de Iji F. R.
 Appenàix I to Annex EJ8.
I          V                M' " 1    ■     '
                                                                 ii i r                       »               "             "               1 |
                                                              Fon officiai use wily
                                      NOTE FOR THE USE QF TH|E INFORMATION DOCUMENT
1. The exporter must ensure that, subject to any conditions' they njay lay down, the Customs authorities of the country of
     temporary importation are in a position to establish the identity of the goods.          ;
2. The duly completed Information Document (I. D.) must be presented to the (Customs authorities whenever the goods are
     cleared.
3. If the goods are to be re-imported in split consignments the following procedure applies.
     (a) Temporary exportation :
          The exporter produces the I. D. in duplicate. The Customs certify both copies (Part I) and return them to the exporter who
          sends the original I. D. to the importer who keeps it until the last split re-exportation. The exporter keeps the duplicate
          I. D.                                                                              7
     (b) Temporary importation :
          The importer produces the original I. D. to the Customs who certify Part II and return the I. D. to him.
     (c) Split re-exportation :
          The re-exporter completes an additional Part III (including Cage G) and produces it to the Customs together with the
          original I. D. The Customs certify the additional Part III after checking it against the I. D. The re-exporter sends the
          additional Part III to re-importer.
     (d) Split ré-importation :
          The re-importer produces the additional Part III and his copy of the I. D. to |he Customs for checking against each other,
     (e) Last split re-exportation :
          The re-exporter completes Part III of the original I. D. including Cage G. The Customs certify the original I. D. and return it
          to the re-exporter who sends it to the re-importer,
     fi) Last split re-importation :
          The re-importer produces both copies of the I. D. to the Customs.
 ---pagebreak---                                                   - 39 -
                    APPENDICE II                                              APPENDIX II
            Principes régissant l'utilisation                         Principles governing the use
            de la fiche de renseignements                            of the Information Document
       1. La fiche de renseignements pourrait                 1. The Information Document may be
 être utilisée dans les cas où il ne serait pas         used when it would not |>e possible to identify
 possible d'identifier les marchandises au re­          the goods on reimportation by the usual
 tour en utilisant les moyens ordinaires de con­        means of control (seals, marks, samples, etc.)
 trôle (scellements, marques, échantillons, etc.)       or |o accept a written declaration by the
ou d'accepter une déclaration écrite du réim-           reimporter concerning the identify of the
portateur relative à l'identité des marchan­           goods.
dises.
      2. L'exportateur devrait s'assurer que Içs              2. The exporter should ensure thai,
aiitorit^ douanières du pays d'jippqçtation            subject to any condition they may lay down,
temporaire sont en mesure d'éfablif, soi^s              the Customs authorities of the country < f
réserve <|es conditions quelles fixeront^ l'iden­       temporary importation are in a position to
tité deç marchandises.                                 establish
                                                             t>lish the identity of the goods.
                                                                                          goods
      3. Lorsque la fiche 9 cté certifiée par Iqs             3. When an Information Document has
autorités douanières du pays d'cxpq^'tation             been certified by the Customs authorities of
temporaire, les autorités douairières diu pays          the country of temporary exportation, the
d'importation temporaire devpifnt fouri^r              Customs authorities of the cquntry of
les attestations qui y sont prévues.                   temporary importation should give the
                                                       required certification.
      4. Les autorités douanières du pays d'inj-              4. Customs authorities of the country of
portation temporaire devraient s'efforcer de           temporary importation should endeavour to
remplir, sur demande, les fiches de renseigne­         complete       . the      Information       Document
ments même lorsque les marchandises en                 whenever requested to do so, even if tin'
question ne sont pas placées en admission              goods in question arc not imported under .ij
temporaire (par exemple, parce qu'elles sont           temporary admission procedure (e.g. because-;
exemptes de droits et taxes à l'importation).          they are not liable to import duties and taxes). |
                                                                                                            I
      5. Les administrations douanières des                   5. It would be open to the Customs
pays intéressés pourraient conclure entre elles        administrations of the countries concerned to;
des accords portant sur la modification de la          reach agreement on modifications in the form
forme ou du mode d'utilisation de la fiche             or use the Information Document to cover
pour couvrir les cas dans lesquels ces mesures        cases where exceptional difficulty in the iden­
seraient rendues nécessaires par suite de dif­         tification of goods on their reimportation
ficultés particulières quant à l'identification       renders this necessary.
des marchandises au retour.
 ---pagebreak---                                                - 40 -
     fcuivant les disposition^       l'articl^ 6,           In accordance with the provisions, o
paragraphe 1, de la Convention Internationale         Article 6, paragraph 1, of the Jnternation.i
pour |a simplification et l'h^rmonis^tion des „ Convention on th^p simplification - 'an.
régimes douaniers, le$ annexe^ B.I., E.J. et          hfjrmonizatiop of .. Customs proccdiifcv
E.8, çont incorporées £}, ladite Convention par       Annexes B.l .% E.l. an<J E.8. therejo hâve lùci
décision du Conseil adoptée le £2 ppai \9JS           incorporated in the Çonvention by dccisio-
lors      ses 45"* et 4$°* sessions tenure k - ojj the Council, taken on the 22nd May 1?7i
Buervqs Aires.                                        at its 45th/46fh Sessions, held in Buenos Aire