CELEX: 21975A0607(01)
Language: da
Date: 1975-02-17 00:00:00
Title: AFTALE MELLEM DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESKAB OG DEN ARABISKE REPUBLIK AEGYPTEN OM LEVERING AF SKUMMETMAELKSPULVER SOM FOEDEVAREHJAELP #

Nr. L 146/26                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   7. 6. 75
                                                       AFTALE
               mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den arabiske republik Ægyp­
                         ten om levering af skummetmælkspulver som fødevarehjælp
               RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
               på den ene side,
              REGERINGEN FOR DEN ARABISKE REPUBLIK ÆGYPTEN
               på den anden side,
               HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget :
               RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
               REGERINGEN FOR DEN ARABISKE REPUBLIK ÆGYPTEN :
               SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                         Artikel I                                                   Artikel IV
                                                             Bestemmelseslandet forpligter sig til at anvende den
Det europæiske økonomiske Fællesskab, herefter be­           som fødevarehjælp modtagne vare til konsum og at
nævnt »Fællesskabet«, leverer som gave til Den arabi­        uddele den gratis til de nødlidende befolkningsgrup­
ske republik Ægypten, herefter benævnt »bestemmel­           per.
seslandet«, 450 tons skummetmælkspulver, hvis kvali­
tet og betingelser for emballage fastsættes i bilag I,
som udgør en integrerende del af denne aftale.                                       Artikel V
                                                             De kontraherende parter forpligter sig til at gennem­
                                                             føre denne aftale, således at den nationale produktions
                        Artikel II                           og den internationale handels normale struktur ikke
                                                             berøres. Med henblik herpå træffer de de nødvendige
Leverancerne effektueres efter de bestemmelser, der er
                                                             foranstaltninger for at sikre, at leverancerne i form af
                                                             fødevarehjælp ikke erstatter, men supplerer de handels­
fastsat i bilag II, som udgør en integrerende del af         transaktioner der med rimelighed kunne forventes i
denne aftale .
                                                             mangel af sådanne leverancer.
                                                                                     Artikel VI
                        Artikel III
                                                             Bestemmelseslandet træffer alle hensigtsmæssige foran­
Bestemmelseslandet forpligter sig til at træffe alle nød­    staltninger for at forhindre :
vendige foranstaltninger med henblik på transport og         — genudførsel såvel af den vare, der er modtaget som
forsikring af varen fra leveringssted til bestemmelses­           fødevarehjælp, som af produkter, der er fremstillet
sted.                                                             deraf ;
                                                             — handelsmæssig og ikke-handelsmæssig udførsel
Bestemmelseslandet forpligter sig til med største                 inden for 6 måneder efter den seneste levering så­
omhu at sørge for, at licitationen om søtransport ikke            vel af den lokalt fremstillede vare, som måtte være
ubilligt foregriber konkurrencens frie spil. Spørgsmål,           af samme art som det, der er modtaget som fødeva­
som måtte opstå i denne forbindelse, vil blive gjort til          rehjælp, som af de produkter, der er fremstillet
genstand for konsultationer i henhold til artikel VIII.           deraf.
 ---pagebreak--- 7. 6. 75                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                            Nr. L 146/27
                        Artikel VII                             der ; modtagernes art og antal ; distributionssteder,
                                                                -tempo og -form.
Bestemmelseslandet forpligter sig til at give Fællesska­
bet meddelelse om gennemførelsesbetingelserne for
denne aftale. I dette øjemed giver det Kommissionen                                 Artikel VIII
for De europæiske Fællesskaber meddelelse om føl­
gende :                                                      På begæring af en af de kontraherende parter rådfører
                                                             disse sig med hinanden om alle spørgsmål vedrørende
1 . straks efter losningen af hver ladning : havne og da­    anvendelsen af denne aftale .
    toer for skibets ankomst, den lossede vares art og
    mængde, samt eventuelle bemærkninger om varens
    kvalitet ; den dato, på hvilken losningen er afslut­                             Artikel IX
    tet ;
                                                             Denne aftale er affattet i to eksemplarer på dansk, en­
2. hver tredje måned indtil de som hjælp modtagne            gelsk, fransk, italiensk, nederlandsk og tysk, og hver af
    varer er fuldstændig opbrugt : distribuerede mæng­       disse tekster har samme gyldighed.
 ---pagebreak--- Nr. L 146/28                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     7. 6. 75
                                                          BILAG I
                                    KVALITET OG BETINGELSERNE FOR EMBALLAGE
                                                SKUMMETMÆLKSPULVER
             I. Krav med hensyn til kvalitet
                a) indhold af mælkefedt :                         højst 1,5 %
                b) indhold af vand :                              højst 4,0 %
                c) samlet syreindhold udtrykt i mælkesyre :       højst 0,15% (18° Dornic)
                d) neutraliseringsmiddel :                        påvisning negativ
                e) tilladte tilsætninger :                        ingen
                f) phosphatase :                                  påvisning negativ
                g) opløselighed :                                 højst 0,5 ml (mindst 99 %)
                h) renhedsgrad :                                  mindst filterprøve B (15,0 mg)
                i) indhold af kim :                               højst 50 000 pr. g
                k) påvisning af kolibakterier :                   negativ i 0,1 g
                1) smag og lugt :                                 ren
                m) udseende : 1                                   hvid eller let gullig farve, ingen urenheder og
                                                                  farvede partikler
            II. Krav til emballagen
                a) bestemt til en nettovægt af 25 kilogram ;
                b) sammensætning :
                   aa) 4 papirsække »Kraft«, med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på mindst 70 g pr. m2 ;
                         1 papirsæk af tjærepapir som mellemlag, med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på
                         mindst 140 g pr. m2 ;
                         1 polyethylen indersæk, mindst 0,06 mm tyk, som er svejset eller med dobbelt binding ;
                   eller
                   bb) 1 sæk af »clupak-poly-duplopapir«, med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på mindst
                         50/20/50 g pr. m2 ;
                         2 papirsække »Kraft«, med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på mindst 70/75 g pr.
                         m2 ;
                         1 polyethylenindersæk, mindst 0,10 mm tyk, som er svejset eller med dobbelt binding ;
                   eller
                   cc) 1 papirsæk »Kraft«, med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på mindst 70 g pr. m2 ;
                         1 papirsæk »Kraft« med polyethylenlag med en tykkelse, der svarer til en vægt på mindst
                         80 g + 1 5 g pr. m2 ;
                         3 papirsække »Kraft« med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på mindst 70 g pr. m2 ;
                         1 polyethylenindersæk, mindst 0,06 mm tyk, som er svejset eller med dobbelt binding ;
                c) påskrift på emballagen (på engelsk)
                   SKIMMED-MILK POWDER/GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TO
                   THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT/FOR FREE DISTRIBUTION.
 ---pagebreak--- 7. 6. 75                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        Nr. L 146/29
                                                              BILAG II
                           NÆRMERE BESTEMMELSER FOR LEVERING OG OVERTAGELSE
                          KAPITEL I                                 De øvrige udgifter, jfr. første stykke, godtgøres ikke af Fælles­
                                                                    skabet, medmindre de er blevet betalt af bestemmelseslandet
                                                                    med dettes samtykke.        ^
                 Almindelige bestemmelser
                                                                                                 Artikel 5
                           Artikel 1                                Hvis Fællesskabet ikke helt eller delvist kan levere varen på
                                                                    den dato og inden for de frister, der er fastsat i artikel 6, kan
Levering har fundet sted, og risikoen overgår fra Fællesskabet      Fællesskabets og bestemmelseslandets befuldmægtigede med
til bestemmelseslandet i det øjeblik, hvor varen er leveret på      forbehold af artikel 4, aftale en ny dato og en ny frist til leve­
det af Kommissionen for De europæiske Fællesskaber an­              ring.
givne udførselssted, på den plads, der udpeges af bestemmel­
seslandet eller af dets i artikel 2 nævnte befuldmætigede og
på de i dette bilag omhandlede vilkår. Med forbehold af arti­
kel 7 og 8 afholdes udgifterne, indtil levering har fundet sted,
af Fællesskabet, og derefter af bestemmelseslandet.                                            KAPITEL III
                           Artikel 2                                             Bestemmelseslandets forpligtelser
Med henblik på gennemførelsen af bestemmelserne i dette
bilag udpeger Fællesskabet — eventuelt for hvert vareparti —
en befuldmægtiget, hvis navn og adresse meddeles bestem­                                         Artikel 6                   ^
melseslandet umiddelbart efter udpegningen. Bestemmelses­
landet udpeger for hver lastehavn en befuldmægtiget, hvis           Efter at have underrettet Fællesskabet, skaffer bestemmelses­
navn og adresse meddeles Fællesskabet hurtigst muligt og            landet et eller flere skibe til transport af varerne. Skibenes
om muligt før udnævnelsen af Fællesskabets befuldmægti­             størrelse skal svare til lastehavnens normale kapacitet, og de
gede.                                                               skal være klar til lastning på en dato inden for den i artikel 3
                                                                    nævnte periode.
                           Artikel 3                                Bestemmelseslandets befuldmægtigede meddeler Fællesska­
                                                                    bet denne dato og datoen for påbegyndelsen af leveringen, så
Forud for proceduren for udpegning af den i artikel 2 om­           snart han kender disse, -om muligt 20 dage og under alle om­
handlede befuldmægtigede for Fællesskabet, fastsætter Kom­          stændigheder 10 hele dage før datoen for leveringens påbe­
missionen for De europæiske Fællesskaber og bestemmelses­           gyndelse.                           1
landet i fællesskab den periode, i løbet af hvilken leveringen
skal begynde.                                                       Han fastsætter sammen med Fællesskabets befuldmægtigede
                                                                    leveringsrytmen.
                          KAPITEL II                                                             Artikel 7
                                                                    Hvis bestemmelseslandet ikke kan påbegynde lastningen på
                 Fællesskabets forpligtelser                        den i artikel 6, første stykke, fastsatte dato, skal bestemmelses­
                                                                    landets befuldmægtigede straks underrette Fællesskabets be­
                                                                    fuldmægtigede herom.
                           Artikel 4
                                                                    I så fald kan en ny dato for påbegyndelsen af leveringen, og i
Hvis Fællesskabet ikke kan foretage leveringen på den dato          givet fald en ny leveringsrytme straks aftales mellem Fælles­
og i givet fald det tefnpo, der er fastsat i artikel 6, afholder    skabets og bestemmelseslandets befuldmægtigede. Bortset fra
Fællesskabet alle eventuelle udgifter, som herved påføres be­       tilfælde af force majeure påhviler omkostningerne i forbin­
stemmelseslandet, f.eks. overliggepenge, fautfragt og dødfragt.     delse med lastningens forsinkelse bestemmelseslandet.
Størrelsen af overliggebeløbet og de nærmere bestemmelser,          Såfremt den nye dato falder senere end 30 hele dage efter
der skal fastsættes herom i kontrakten mellem bestemmelses­         den i artikel 6, første stykke, fastsatte dato for lastningen, kan
landet og fragtføreren, skal forinden være aftalt mellem be­        Fællesskabet afhænde varen med forbehold af den i aftalens
stemmelseslandet og Fællesskabets befuldmægtigede.                  artikel I fastsatte forpligtelse.
 ---pagebreak--- Nr. L 146/30                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        7. 6. 75
                              Artikel 8                                 Under alle omstændigheder anses afkaldet for definitivt, der­
                                                                        som fristen på 15 hele dage er overskredet, uden at bestem­
Dersom skibet ikke kan rumme hele den fastsatte mængde,                 melseslandet har givet meddelelse.
meddeler bestemmélseslandet så hurtigt som muligt og se­
nest 15 hele dage, efter at lastningen er afsluttet, om det vil
modtage den resterende mængde eller give afkald herpå.
                                                                                                    Artikel 9
I det første tilfælde finder artikel 7, andet og tredje afsnit,
anvendelse på restmængden, hvis leveringen heraf endnu
ikke har fundet sted.                                                   Ved varens levering udleverer bestemmelseslandet et overta­
                                                                        gelséscertifikat til Fællesskabets befuldmægtigede med angi­
I det andet tilfælde anses Fællesskabet for at have opfyldt de          velse af lastehavnen og datoen for lastningen, den overtagne
i aftalens artikel I fastsatte ofrpligtelser over for bestemmelses­     vares art og mængde, samt eventuelle bemærkninger om va­
landet, og Fællesskabet bærer de udgifter, der følger af afkal­         rens kvalitet. Det fremsender en kopi af dette certifikat til
det.                                                                    Kommissionen for De europæiske Fællesskaber.
                 Meddelelse vedrørende undertegnelse af aftalen om levering af fødevarehjælp
                 mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den arabiske republik Ægyp­
                                                                    ten
                 Aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Ægypten om levering af
                 skummetmælkspulver som fødevarehjælp, som Rådet har besluttet at indgå den 17. fe­
                 bruar 1975, er blevet undertegnet i Bruxelles den 20. februar 1975,
                 for Rådet for De europæiske Fællesskaber af Brendan Dillon, ekstraordinær og befuldmæg­
                 tiget ambassadør, formand for De faste repræsentanters Komité, samt af Hans-Broder
                 Krohn, generaldirektør for udviklingssamarbejde i Kommissionen for De europæiske Fæl­
                 lesskaber,
                 for regeringen for Den arabiske republik Ægypten af Mohamed Kamal Eldin Khalil, eks­
                 traordinær og befuldmægtiget ambassadør, leder af dette lands mission ved De europæiske
                 Fællesskaber ;