CELEX: 21983A0927(01)
Language: da
Date: 1983-09-19 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling om ændring af det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Finland vedrørende samhandelen med ost

Avis juridique important

|

21983A0927(01)

Aftale i form af brevveksling om ændring af det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Finland vedrørende samhandelen med ost  

EF-Tidende nr. L 264 af 27/09/1983 s. 0014

*****  AFTALE  i form af brevveksling om aendring af det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost  Brev nr. 1  Hr. ambassadoer,  Jeg har den aere at henvise til det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost, der blev undertegnet den 9. december 1981 i Bruxelles.  I. Under de raadslagninger, der er afholdt i henhold til del II, punkt 5, i naevnte arrangement, viste det sig hensigtsmaessigt at aendre visse af dets bestemmelser for saaledes at opnaa en bedre tilpasning til markedets faktiske behov. I denne forbindelse er det for visse kategorier af oste noedvendigt at aendre de maengder, der er omhandlet i arrangementets del II, punkt 2, litra a) og b).  II. Ved en faelles aftale foretages der foelgende aendringer i det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost:  1. Del II, punkt 2, affattes saaledes:  »2. Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland indfoerer sideloebende med de i punkt 1 naevnte suspensioner og for samme periode foelgende samhandelsordning:  For tidsrummet fra den 1. januar 1983 til den 31. december 1984 maa de aarligt udvekslede maengder og importafgifterne ikke overstige foelgende niveauer med hensyn til de nedenfor anfoerte oste:  a) ved indfoersel til Faellesskabet:  Oste henhoerende under pos. 04.04 i den faelles toldtarif, med oprindelse i og indfoert fra Finland, der ledsages af et godkendt certifikat:  1.2.3 //   // Maengde  // Importafgifter  //   //   //   // - Finlandia, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 100 dage, i rektangulaere blokke, af nettovaegt 30 kg og derover, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 5 i den faelles toldtarif - Emmental, Gruyère, Sbrinz og Bergkaese, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 3 maaneder, henhoerende under pos. 04.04 A I og II i den faelles toldtarif: - i hele standardoste  //  6 150 tons, heraf dog hoejst 2 900 tons Finlandia  //  18,13 ECU/100 kg  //   // Maengde  // Importafgifter  //   // - i stykker, vakuumpakket eller pakket under anvendelse af inaktiv gas, med skorpe paa mindst én side, af nettovaegt 1 kg og derover, men under 5 kg  // 1 350 tons  // 18,13 ECU/100 kg  // - Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental, Gruyère og Appenzell, ogsaa med tilsaetning af groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i toerstoffet paa 56 vaegtprocent og derunder, henhoerende under pos. 04.04 D I og D II a) 1 i den faelles toldtarif  // 500 tons  // 36,27 ECU/100 kg  // - Andre oste  // 0 tons  // -  b) ved indfoersel til Finland:  Oste henhoerende under pos. 04.04 i den finske toldtarif, med oprindelse i og indfoert fra Faellesskabet, der ledsages af et godkendt kvalitets- og oprindelsesdokument:  1.2.3 //   // Maengde  // Importafgifter  // 04.04.150 frisk ost, ostemasse 200 smelteost 300 ost af valle 400 ost med skimmeldannelse i ostemassen 901 oste af typen Emmental 902 oste af typen Edam 909 andre oste  //  Samlede maengder paa 400 tons for 1982 650 tons for 1983 750 tons for 1984 uden restriktioner med hensyn til ostetyper og -kvaliteter  // 2/3 af afgiften 1/3 af afgiften 2/3 af afgiften 1/3 af afgiften fuld afgift fuld afgift 1/3 af afgiften«  2. I loebet af fjerde kvartal af 1983 vil der blive foert raadslagninger med henblik paa en eventuel forhoejelse for 1984 af de ved denne brevveksling fastsatte maengder.  III. Alle de oevrige bestemmelser i arrangementet forbliver uaendret.  Jeg anmoder Dem venligst om over for mig at bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med indholdet af dette brev.  Modtag, hr. ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne af  Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Brev nr. 2  Hr. . . . . . .,  Jeg har den aere hermed over for Dem at bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af Deres brev af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere at henvise til det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost, der blev undertegnet den 9. december 1981 i Bruxelles.  I. Under de raadslagninger, der er afholdt i henhold til del II, punkt 5, i naevnte arrangement, viste det sig hensigtsmaessigt at aendre visse af dets bestemmelser for saaledes at opnaa en bedre tilpasning til markedets faktiske behov. I denne forbindelse er det for visse kategorier af oste noedvendigt at aendre de maengder, der er omhandlet i arrangementets del II, punkt 2, litra a) og b).  II. Ved en faelles aftale foretages der foelgende aendringer i det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland vedroerende samhandelen med ost:  1. Del II, punkt 2, affattes saaledes:  »2. Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Finland indfoerer sideloebende med de i punkt 1 naevnte suspensioner og for samme periode foelgende samhandelsordning:  For tidsrummet fra den 1. januar 1983 til den 31. december 1984 maa de aarligt udvekslede maengder og importafgifterne ikke overstige foelgende niveauer med hensyn til de nedenfor anfoerte oste:  a) ved indfoersel til Faellesskabet:  Oste henhoerende under pos. 04.04 i den faelles toldtarif, med oprindelse i og indfoert fra Finland, der ledsages af et godkendt certificat:  1.2.3 //   // Maengde  // Importafgifter  //   //   //   // - Finlandia, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 100 dage, i rektangulaere blokke, af nettovaegt 30 kg og derover, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 5 i den faelles toldtarif - Emmental, Gruyère, Sbrinz og Bergkaese, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 3 maaneder, henhoerende under pos. 04.04 A I og II i den faelles toldtarif: - i hele standardoste  //  6 150 tons, heraf dog hoejst 2 900 tons Finlandia  //  18,13 ECU/100 kg  //   // Maengde  // Importafgifter  //   // - i stykker, vakuumpakket eller pakket under anvendelse af inaktiv gas, med skorpe paa mindst én side, af nettovaegt 1 kg og derover, men under 5 kg  // 1 350 tons  // 18,13 ECU/100 kg  // - Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental, Gruyère og Appenzell, ogsaa med tilsaetning af groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i toerstoffet paa 56 vaegtprocent og derunder, henhoerende under pos. 04.04 D I og D II a) 1 i den faelles toldtarif  // 500 tons  // 36,27 ECU/100 kg  // - Andre oste  // 0 tons  // -  b) ved indfoersel til Finland:  Oste henhoerende under pos. 04.04 i den finske toldtarif, med oprindelse i og indfoert fra Faellesskabet, der ledsages af et godkendt kvalitets- og oprindelsesdokument:  1.2.3 //   // Maengde  // Importafgifter  // 04.04.150 frisk ost, ostemasse 200 smelteost 300 ost af valle 400 ost med skimmeldannelse i ostemassen 901 oste af typen Emmental 902 oste af typen Edam 909 andre oste  //  Samlede maengder paa 400 tons for 1982 650 tons for 1983 750 tons for 1984 uden restriktioner med hensyn til ostetyper og -kvaliteter  // 2/3 af afgiften 1/3 af afgiften 2/3 af afgiften 1/3 af afgiften fuld afgift fuld afgift 1/3 af afgiften«  2. I loebet af fjerde kvartal af 1983 vil der blive foert raadslagninger med henblik paa en eventuel forhoejelse for 1984 af de ved denne brevveksling fastsatte maengder.  III. Alle de oevrige bestemmelser i arrangementet forbliver uaendret.  Jeg anmoder Dem venligst om over for mig at bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med indholdet af dette brev.«.  Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For republikken Finlands  regering