CELEX: 21979A1122(01)
Language: nl
Date: 1979-12-18 00:00:00
Title: Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Peru betreffende de handel in textielprodukten

Avis juridique important

|

21979A1122(01)

Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Peru betreffende de handel in textielprodukten  

Publicatieblad Nr. L 350 van 31/12/1979 blz. 0060 Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 17 blz. 0274 

++++OVEREENKOMST  tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Peru betreffende de handel in textielprodukten  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  enerzijds , en  DE REGERING VAN DE REPUBLIEK PERU ,  anderzijds ,  WENSENDE een ordelijke en billijke ontwikkeling van de handel in textielprodukten tussen de Europese Economische Gemeenschap ( hierna " de Gemeenschap " genoemd ) en de Republiek Peru  ( hierna " Peru " genoemd ) te bevorderen met het oog op een blijvende samenwerking en onder voorwaarden die de nodige waarborgen voor de handel bieden ,  VASTBESLOTEN zoveel mogelijk rekening te houden met de ernstige economische en sociale problemen die zich momenteel in de textielindustrie , zowel in de invoerende als in de uitvoerende landen , voordoen , ten einde met name werkelijk gevaar voor verstoring van de markt van de Gemeenschap en ontwrichting van de textielhandel van Peru uit te schakelen ,  GELET op de Regeling betreffende de internationale handel in textiel ( hierna " de Regeling van Genève " genoemd ) , inzonderheid op artikel 4 , en op de voorwaarden vermeld in het Protocol tot verlenging van de regeling die met de conclusies op 14 december 1977 door het Textielcomité werd goedgekeurd  ( L/4616 ) ,  HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen :  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN :  TRAAN Van-Thinh ,  Bijzonder Vertegenwoordiger van de Commissie van de Europese Gemeenschappen inzake textielonderhandelingen ;  DE REGERING VAN DE REPUBLIEK PERU :  Julio EGO-AGUIRRE ALVAREZ ,  Buitengewoon en gevolmachtigd Ambassadeur ,  Hoofd van de missie van de Republiek Peru bij de Europese Gemeenschappen ;  DIE ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN :  DEEL I  Handelsregeling  Artikel 1  1 . Deze Overeenkomst is van toepassing op de handel in de in bijlage I opgenomen textielprodukten van katoen , van wol ( uitgezonderd produkten van alpaca ) en van synthetische of kunstmatige vezels , van oorsprong uit Peru .  2 . De omschrijving en codering van de produkten die onder deze Overeenkomst vallen zijn gebaseerd op de nomenclatuur van het gemeenschappelijk douanetarief en op de goederennomenclatuur voor de statistieken van de buitenlandse handel van de Gemeenchap en van de handel tussen de Lid-Staten ( NIMEXE ) .  3 . De oorsprong van de onder deze Overeenkomst vallende produkten wordt bepaald overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels .  De procedure voor de controle van de oorsprong van bovenbedoelde produkten is omschreven in Protocol A .  Artikel 2  1 . Peru stemt erin toe , voor elk kalenderjaar , voor de uitvoer van zijn produkten naar de Gemeenschap kwantitatieve maxima vast te stellen en te handhaven overeenkomstig de in bijlage II van deze Overeenkomst opgenomen tabel .  2 . De Gemeenschap verbindt zich ertoe , voor de onder deze Overeenkomst vallende produkten geen kwantitatieve beperkingen op grond van artikel XIX van de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel of op grond van artikel 3 van de Regeling van Genève in te voeren .  3 . Maatregelen van gelijke werking als kwantitatieve beperkingen bij invoer in de Gemeenschap van de onder deze Overeenkomst vallende produkten zijn verboden .  Artikel 3  1 . De uitvoer van weefsels van de huisindustrie vervaardigd op met de hand of de voet bediende weefgetouwen , met de hand vervaardigde kledingstukken of andere artikelen van dergelijke weefsels en traditionele folkloristische met de hand vervaardigde textielprodukten is niet aan kwantitatieve maxima onderworpen , mits deze produkten voldoen aan de voorwaarden vermeld in Protocol B .  2 . De uitvoer naar de Gemeenschap van onder deze Overeenkomst vallende textielprodukten is niet onderworpen aan de in bijlage II vastgestelde kwantitatieve maxima , mits wordt verklaard dat deze produkten bestemd zijn tot wederuitvoer uit de Gemeenschap , hetzij in ongewijzigde staat , hetzij na verwerking , volgens het te dien einde binnen de Gemeenschap ingestelde stelsel van administratieve controle .  De toelating tot het vrije verkeer van de onder bovenvermelde voorwaarden ingevoerde produkten wordt echter afhankelijk gesteld van de overlegging van een door de autoriteiten van Peru afgegeven uitvoervergunning , en van een bewijs van oorsprong overeenkomstig de bepalingen van Protocol A .  3 . Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat de invoer van textielprodukten op een in deze Overeenkomst vastgesteld kwantitatief maximum in mindering is gebracht , maar dat de produkten nadien weer uit de Gemeenschap zijn uitgevoerd , stellen de betrokken bevoegde autoriteiten de autoriteiten van Peru binnen vier weken van de betrokken hoeveelheden in kennis en verlenen zij machtiging tot invoer van gelijke hoeveelheden van dezelfde produkten , die niet op het genoemde kwantitatieve maximum in mindering worden gebracht .  Artikel 4  1 . Vervroegde benutting in een jaar van een gedeelte van het voor het volgende jaar vastgestelde kwantitatieve maximum is voor elke categorie produkten toegestaan tot 5 % van het kwantitatieve maximum voor het lopende jaar .  Vervroegde leveringen worden in mindering gebracht op de kwantitatieve maxima welke voor het volgende jaar zijn vastgesteld .  2 . Overboeking naar het desbetreffende kwantitatieve maximum voor het volgende jaar van hoeveelheden die tijdens een bepaald jaar niet zijn benut , is toegestaan tot 5 % van het kwantitatieve maximum voor het lopende jaar .  3 . Overboekingen tussen de categorieën van groep I zijn slechts toegestaan in de volgende gevallen :   - overboekingen tussen de categorieën 1 , 2 en 3 mogen plaatsvinden tot 5 % van het kwantitatieve maximum voor de categorie waarnaar overdracht plaatsvindt , met dien verstande dat de Partijen , in het geval van categorie 1 , erkennen dat de overboeking van 5 % reeds deel uitmaakt van het kwantitatieve maximum voor categorie 1 als vermeld in bijlage II ;   - overboekingen tussen de categorieën 4 , 5 , 6 , 7 en 8 mogen plaatsvinden tot 5 % van het kwantitatieve maximum voor de categorie waarnaar overdracht plaatsvindt .  Overdracht naar categorieën van de groepen II , III , IV en V uit categorieën van de groepen I , II , III , IV en V is toegestaan tot 5 % van het kwantitatieve maximum voor de categorie waarnaar overdracht plaatsvindt .  4 . De equivalentietabel voor bovenbedoelde overboekingen is in bijlage I van deze Overeenkomst opgenomen .  5 . De verhoging in een categorie van produkten ten gevolge van gecumuleerde toepassing van de bepalingen van de leden 1 , 2 en 3 tijdens een gegeven toepassingsjaar mag niet meer bedragen dan 15 % .  6 . Indien de bepalingen van de leden 1 , 2 en 3 worden toegepast , wordt van tevoren daarvan kennis gegeven door de autoriteiten van Peru .  DEEL II  Beheer van de Overeenkomst  Artikel 5  1 . De uitvoer van onder deze Overeenkomst vallende textielprodukten waarvoor kwantitatieve maxima gelden , is onderworpen aan een stelsel van dubbele controle waarvan de bijzonderheden zijn vermeld in Protocol A .  2 . De bevoegde autoriteiten van de Lid-Staten dienen automatisch invoerdocumenten of -vergunningen te verlenen binnen een termijn van maximaal vijf werkdagen na overlegging van het door de importeur overeenkomstig de in Protocol A vastgestelde voorwaarden ingediende verzoek .  Deze invoerdocumenten of -vergunningen zijn zes maanden geldig .  Artikel 6  1 . De uitvoer van niet in bijlage II van deze Overeenkomst vermelde textielprodukten mag door Peru aan kwantitatieve maxima worden onderworpen onder de in de hierna volgende leden van dit artikel omschreven voorwaarden .  2 . Wanneer de Gemeenschap overeenkomstig het ingevoerde stelsel van administratieve controle vaststelt dat het niveau van de invoer van produkten van oorsprong uit Peru in een bepaalde , niet in bijlage II vermelde categorie , in vergelijking met de totale invoer in de Gemeenschap van produkten van die categorie in het vorige jaar , de volgende percentages overschrijdt :   - 0,2 % voor de categorieën produkten van groep I ,   - 1,2 % voor de categorieën produkten van groep II ,   - 4 % voor de categorieën produkten van groep III , IV of V ,  kan zij volgens de procedure van artikel 14 van deze Overeenkomst om het openen van overleg verzoeken ten einde tot overeenstemming te komen over een passend beperkt niveau voor de produkten van die categorie .  3 . In afwachting van een wederzijds bevredigende oplossing verplicht Peru zich ertoe , vanaf de datum van kennisgeving van het verzoek om overleg , de uitvoer van de betrokken categorie produkten naar de Gemeenschap of naar de door de Gemeenschap aangegeven regio of regio's van de gemeenschappelijke markt tot het door de Gemeenschap aangeduide niveau te schorsen of te beperken .  De Gemeenschap staat de invoer toe van produkten van de desbetreffende categorie die uit Peru werden verzonden voor de datum waarop het verzoek om overleg was ingediend .  4 . Indien de Partijen tijdens het overleg binnen de in artikel 14 van de Overeenkomst vermelde termijnen geen bevredigende oplossing kunnen vinden , heeft de Gemeenschap het recht een kwantitatief maximum in te stellen op een jaarniveau dat niet lager is dan het niveau dat bereikt is bij de invoer van de betrokken categorie en waarnaar bij de indiening van het verzoek om overleg wordt verwezen .  Mocht het verloop van de totale invoer in de Gemeenschap van het betrokken produkt zulks noodzakelijk maken , dan wordt het aldus vastgestelde jaarlijkse niveau na overleg volgens de procedure van artikel 14 verhoogd ten einde aan de in lid 2 vermelde voorwaarden te voldoen .  5 . De maxima die krachtens lid 2 of lid 4 worden ingesteld mogen in geen geval lager zijn dan het niveau van de invoer in de Gemeenschap van de produkten van die categorie van oorsprong uit Peru in 1976 .  6 . Overeenkomstig de bepalingen van Protocol C mag de Gemeenschap ook op regionale basis kwantitatieve maxima instellen .  7 . Het jaarlijkse groeipercentage voor de kwantitatieve maxima die op grond van dit artikel worden ingesteld wordt overeenkomstig de bepalingen van Protocol D vastgesteld .  8 . De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing indien de in lid 2 genoemde percentages werden bereikt door vermindering van de totale invoer in de Gemeenschap en niet door een toename van de uitvoer van produkten van oorsprong uit Peru .  9 . Ingeval de bepalingen van lid 2 of lid 4 worden toegepast , verplicht Peru zich ertoe , uitvoervergunningen af te geven voor produkten die vallen onder contracten welke voor de invoering van het kwantitatieve maximum waren gesloten , tot het voor het lopende jaar vastgestelde kwantitatieve maximum is bereikt .  10 . Voor de toepassing van lid 2 verplicht de Gemeenschap zich ertoe , aan de autoriteiten van Peru voor 31 maart van elk jaar de statistieken te verstrekken betreffende de invoer van alle onder deze Overeenkomst vallende textielprodukten over het voorafgaande jaar , onderverdeeld per leverend land en Lid-Staat van de Gemeenschap .  11 . De bepalingen van deze Overeenkomst die betrekking hebben op de uitvoer van produkten waarvoor de in bijlage II vastgestelde kwantitatieve maxima gelden , zijn ook van toepassing op de uitvoer van produkten waarvoor krachtens dit artikel kwantitatieve maxima worden ingesteld .  Artikel 7  1 . Peru verstrekt de Gemeenschap nauwkeurige statistische gegevens over alle uitvoervergunningen die de Peruaanse autoriteiten afgeven voor alle categorieën textielprodukten die naar de Gemeenschap worden uitgevoerd .  2 . De Gemeenschap verstrekt van haar kant aan de Peruaanse autoriteiten nauwkeurige statistische gegevens over de door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap afgegeven invoervergunningen of -documenten , en de invoerstatistieken voor de produkten waarvoor het in lid 2 van artikel 6 bedoelde stelsel van administratieve controle geldt .  3 . Bovenbedoelde gegevens dienen voor alle categorieën produkten te worden verstrekt voor het einde van de tweede maand volgende op het kwartaal waarop de statistieken betrekking hebben .  4 . Mocht bij onderzoek van de wederzijdse gegevens blijken dat er significante verschillen bestaan tussen de uitvoer - en de invoercijfers , dan kan tot overleg worden overgegaan volgens de procedure van artikel 14 van deze Overeenkomst .  Artikel 8  Besluiten betreffende de indeling van goederen en wijziging in het gemeenschappelijk douanetarief of de NIMEXE die volgens de in de Gemeenschap van kracht zijnde procedures worden aangebracht betreffende categorieën produkten die onder deze Overeenkomst vallen , mogen niet tot vermindering van de in bijlage II vastgestelde kwantitatieve maxima leiden .  Artikel 9  Peru streeft ernaar , de uitvoer van textielprodukten waarvoor kwantitatieve maxima gelden zoveel mogelijk over het jaar te spreiden , waarbij in het bijzonder met seizoenfactoren rekening gehouden wordt .  Indien echter de bepalingen van lid 3 van artikel 19 moeten worden toegepast , worden de in bijlage II vastgestelde kwantitatieve maxima pro rata temporis verminderd .  Artikel 10  Indien zich een buitengewone concentratie van de invoer van produkten die behoren tot een categorie waarvoor volgens deze Overeenkomst kwantitatieve maxima gelden voordoet , kan de Gemeenschap volgens de procedure van artikel 14 om overleg verzoeken ten einde deze situatie te verhelpen .  Artikel 11  1 . Gedeelten van de in bijlage II vastgestelde kwantitatieve maxima die in een Lid-Staat van de Gemeenschap niet zijn benut , mogen aan een andere Lid-Staat worden toegewezen overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende procedures . De Gemeenschap verplicht zich ertoe , binnen vier weken op een door Peru ingediend verzoek voor een dergelijke nieuwe toewijzing te antwoorden . De op deze wijze tot stand gekomen nieuwe toewijzing is niet onderworpen aan de krachtens de versoepelingsbepalingen van artikel 4 van deze Overeenkomst vastgestelde maxima .  2 . Indien in een bepaald gebied van de Gemeenschap behoefte blijkt te bestaan aan extra leveringen , kan de Gemeenschap , indien de overeenkomstig lid 1 getroffen maatregelen niet toereikend zijn om in die behoeften te voorzien , machtiging verlenen tot invoer van grotere hoeveelheden dan die welke in bijlage II zijn vastgesteld .  Artikel 12  Wanneer deze Overeenkomst twee jaar op de categorieën produkten van groep I is toegepast vindt in onderling overleg in het licht van het verbruik in de Gemeenschap een herziening naar boven of naar beneden van de kwantitatieve maxima plaats .  Artikel 13  1 . Beide Partijen verbinden zich ertoe , zich te onthouden van discriminatie bij het verlenen van uitvoervergunningen , invoervergunningen of invoerdocumenten .  2 . Bij de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst dragen de Overeenkomstsluitende Partijen zorg voor handhaving van de traditionele handelspraktijken en -stromen tussen de Gemeenschap en Peru .  3 . Indien een Partij vaststelt dat de toepassing van deze Overeenkomst de bestaande handelsbetrekkingen tussen importeurs in de Gemeenschap en leveranciers in Peru verstoort , wordt onverwijld begonnen met overleg volgens de procedure van artikel 14 van deze Overeenkomst , ten einde deze situatie te verhelpen .  Artikel 14  Voor de in deze Overeenkomst bedoelde bijzondere procedures van overleg gelden de volgende regels :   - elk verzoek om overleg wordt schrijftelijk ter kennis gebracht van de andere Partij ;   - het verzoek om overleg dient in voorkomend geval binnen een redelijke termijn ( en in ieder geval binnen 15 dagen na de kennisgeving ) te worden gevolgd door een verklaring waarin de omstandigheden worden uiteengezet die volgens de betrokken Partij de indiening van het verzoek rechtvaardigen ;   - het overleg tussen de Partijen wordt uiterlijk binnen een maand na kennisgeving van het verzoek geopend ten einde uiterlijk binnen een maand tot overeenstemming of tot wederzijds aanvaardbare conclusies te komen .  Artikel 15  1 . De Partijen erkennen en bevestigen dat zij zich , onverminderd hun uit de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel voortvloeiende rechten en verplichtingen , in hun onderlinge handel in de in artikel 1 omschreven textielprodukten zullen richten naar de bepalingen van deze Overeenkomst en van de Regeling van Genève .  2 . Op verzoek van één der Partijen en in overeenstemming met de bepalingen van de Regeling van Genève kan zo nodig in overleg worden getreden over alle vraagstukken die uit de toepassing van deze Overeenkomst voortvloeien . Beide Partijen nemen aan het overleg deel in een geest van compromis en met de wil om de onderlinge geschillen te regelen .  DEEL III  Overgangs - en slotbepalingen  Artikel 16  1 . De bepalingen van deze Overeenkomst zijn niet van toepassing op de invoer van produkten waarvoor in 1977 kwantitatieve maxima golden , mits deze produkten voor 1 januari 1978 zijn verzonden .  2 . Produkten van oorsprong uit Peru die pas vanaf 1 januari 1978 ingevolge deze Overeenkomst aan kwantitatieve maxima worden onderworpen , mogen tot en met 31 maart 1978 zonder overlegging van een uitvoervergunning in de Gemeenschap worden ingevoerd , mits deze produkten voor 1 januari 1978 zijn verzonden .  Artikel 17  In afwijking van de artikelen 2 en 8 van Protocol A verplicht de Gemeenschap zich ertoe , voor produkten van oorsprong uit Peru , die krachtens deze Overeenkomst onderworpen zijn aan kwantitatieve maxima , invoervergunningen of -documenten af te geven zonder overlegging van een uitvoervergunning of een certificaat van oorsprong in de in bedoeld artikel 8 omschreven vorm , mits deze produkten tussen 1 januari 1978 en 30 juni 1978 zijn verzonden en niet meer dan 40 % van de op de produkten toepasselijke kwantitatieve maxima uitmaken . Overeenkomstig de overlegprocedure van artikel 14 van deze Overeenkomst mag deze termijn in onderling overleg worden verlengd .  De Gemeenschap verstrekt de autoriteiten van Peru onverwijld nauwkeurige statistische gegevens betreffende de krachtens dit artikel afgegeven invoervergunningen of -documenten ; voornoemde autoriteiten brengen de overeenkomstige hoeveelheden in mindering op de kwantitatieve maxima die in bijlage II voor 1978 voor de betrokken produkten zijn vastgesteld .  Artikel 18  Deze Overeenkomst is van toepassing enerzijds op de grondgebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is , overeenkomstig de voorwaarden van dat Verdrag , en anderzijds op het grondgebied van Peru .  Artikel 19  1 . Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de Overeenkomstsluitende Partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe vereiste procedures zijn voltooid . Zij blijft van kracht tot en met 31 december 1982 .  2 . Deze Overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 1978 .  3 . Elke Partij kan te allen tijde wijzigingen op deze Overeenkomst voorstellen of de Overeenkomst met inachtneming van een opzeggingstermijn van ten minste 90 dagen opzeggen . In het laatstgenoemde geval verstrijkt de Overeenkomst aan het einde van de opzeggingstermijn .  4 . De bijlagen en Protocollen bij deze Overeenkomst alsmede de briefwisselingen maken een integrerend deel daarvan uit .  Artikel 20  Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren , in de Deense , de Duitse , de Engelse , de Franse , de Italiaanse , de Nederlandse en de Spaanse taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt .  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .  En fe de lo cual los plenipotenciarios suscritos han firmado el presente Acuerdo .  Udfaerdiget i Bruxelles , den toogtyvende november nitten hundrede og nioghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am zweindzwanzigsten November neunzehnhundertneunundsiebzig .  Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year one thousand nine hundred and seventy-nine .  Fait à Bruxelles , le vingt-deux novembre mil neuf cent soixante-dix-neuf .  Fatto a Bruxelles , addì ventidue novembre millenovecentosettantanove .  Gedaan te Brussel , de tweeëntwintigste november negentienhonderd negenenzeventig .  Hecho en Bruselas , el veintidos de noviembre de mil novecientos setenta y nueve .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  En nombre del Consejo de las Comunidades europeas  For regeringen for republikken Peru  Fuer die Regierung der Republik Peru  For the Government of the Republic of Peru  Pour le gouvernement de la république du Pérou  Per il governo della Repubblica peruviana  Voor de Regering van de Republiek Peru  En nombre del gobierno de la Republica del Peru  BIJLAGE I  GROEP I  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  1 * Garens van katoen , niet gereed voor de verkoop in het klein * 55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98 * * *  2 * Weefsels van katoen , andere dan weefsels met gaasbinding , bad - of frotteerstof ( lussendoek ) , lint , fluweel , pluche , lussenweefsel , chenilleweefsel , tule en filetweefsels : * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ; 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ; 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ; 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ; 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ; 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *   * a ) waarvan andere dan ongebleekt of gebleekt * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *  3 * Weefsels van synthetische stapelvezels , andere dan lint , fluweel , pluche , lussenweefsel ( bad - en frotteerstof hieronder begrepen ) en chenilleweefsel : * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ; 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ; 34 ; 36 * * *   * a ) waarvan andere dan ongebleekt of gebleekt * 56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ; 34 ; 36 * * *  4 * Overhemden en sporthemden , T-shirts , onderjumpers , hemdtruien , sous-pulls , tricotpakken , maillots de corps en dergelijke artikelen van niet elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk , andere dan kledingstukken voor baby's , van katoen of van synthetische textielvezels : * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ; 58 * 6,48 * 154 *   * a ) T-shirts , enz . * * * *   * b ) Overhemden en sporthemden , andere dan T-shirts * * * *  5 * Truien , jumpers , pullovers en slipovers , twinsets , vesten en jasjes van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38 * 4,53 * 221 *  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  6 * Shorts en andere korte broeken , lange broeken , geweven , voor heren en jongens ; lange broeken , geweven , voor dames , meisjes en kinderen * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 * 1,76 * 568 *   * * 61.02-66 ; 68 ; 72 * * *  7 * Blouses , hemdblouses , van brei - of haakwerk  ( niet elastisch , niet gegummeerd ) of geweven , voor dames , meisjes en kinderen * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 * 5,55 * 180 *   * * 61.02-78 ; 82 ; 84 * * *  8 * Overhemden en sporthemden , geweven , voor heren en jongens * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4,60 * 217 *  GROEP II  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  9 * Bad - of frotteerstof ( lussendoek ) van katoen ; huishoudlinnen van bad - of frotteerstof ( lussendoek ) , van katoen * 55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80 * * *   * * 62.02-71 * * *  10 * Handschoenen , wanten en dergelijke artikelen , van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk , geïmpregneerd of met een deklaag van plastische stoffen * 60.02-40 * 10,14 paar * 99 *  11 * Handschoenen , wanten en dergelijke artikelen , van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk , andere dan die van categorie 10 * 60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80 * 24,6 paar * 41 *  12 * Kousen , onderkousen , sokken , voetjes en dergelijke artikelen , van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk , andere dan dameskousen van synthetische textielvezels * 60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; 30 ; 90 * 24,3 paar * 41 *  13 * Slips en onderbroeken voor heren en jongens , slips en onderbroeken voor dames , meisjes en kinderen ( andere dan die voor baby's ) , van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk , van katoen of van synthetische textielvezels * 60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56 * 17 * 59 *  14 A * Overjassen , van geïmpregneerde , van een deklaag voorziene of beklede weefsels , voor heren en jongens * 61.01-01 * 1,0 * 1 000 *  14 B * Overjassen , regenjassen en andere jassen , capes , voor heren en jongens , andere dan die van categorie 14 A * 61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; 47 * 0,72 * 1 389 *  15 A * Mantels , regenjassen daaronder begrepen , van geïmpregneerde , van een deklaag voorziene of beklede weefsels , voor dames , meisjes en kinderen * 61.02-05 * 1,1 * 909 *  15 B * Mantels , regenjassen en andere jassen , capes , blazers en jasjes , geweven , voor dames , meisjes en kinderen , andere dan de kledingstukken van categorie 15 A * 61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40 * 0,84 * 1 190 *  16 * Kostuums , geweven , voor heren en jongens  ( daaronder begrepen kostuums welke uit twee of drie delen bestaan , welke gewoonlijk te zamen worden besteld , verpakt , vervoerd en verkocht ) * 61.01-51 ; 54 ; 57 * 0,80 * 1 250 *  17 * Colbertjassen , blazers , geweven , voor heren en jongens * 61.01-34 ; 36 ; 37 * 1,43 * 700 *  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  18 * Herenonderkleding en jongensonderkleding , geweven , andere dan overhemden en sporthemden * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89 * * *  19 * Zakdoeken van weefsels , niet meer dan 15 ERE/kg * 61.05-30 ; 99 * 55,5 * 18 *  20 * Beddelinnen , geweven * 62.02-11 ; 19 * * *  21 * Parka's , anoraks , windjakken en dergelijke , geweven * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,3 * 435 *   * * 61.02-25 ; 26 ; 28 * * *  22 * Garens van synthetische stapelvezels , niet gereed voor de verkoop in het klein : * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47 * * *   * a ) waarvan acrylvezels * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 * * *  23 * Garens van kunstmatige stapelvezels , niet gereed voor de verkoop in het klein * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99 * * *  24 * Pyjama's van brei - of haakwerk , van katoen of van synthetische textielvezels , voor heren en jongens * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357 *  25 * Pyjama's en nachthemden voor dames , meisjes en kinderen ( andere dan die voor baby's ) , van brei - of haakwerk , van katoen of van synthetische vezels * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233 *  26 * Japonnen voor dames , meisjes en kinderen  ( andere dan die voor baby's ) , geweven en van brei - of haakwerk * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323 *   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54 * * *  27 * Rokken , broekrokken inbegrepen , voor dames , meisjes en kinderen ( andere dan die voor baby's ) , geweven en van brei - of haakwerk * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385 *   * * 61.02-57 ; 58 ; 62 * * *  28 * Broeken van brei - of haakwerk ( uitgezonderd shorts ) , andere dan voor baby's * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620 *  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  29 * Geweven mantelpakken en broekpakken voor dames , meisjes en kinderen ( andere dan die voor baby's ) , daaronder begrepen uit twee of drie delen bestaande pakken welke gewoonlijk samen besteld , verpakt , verstuurd en verkocht worden * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1,37 * 730 *  30 A * Geweven pyjama's en nachthemden voor dames , meisjes en kinderen * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4,0 * 250 *  30 B * Geweven onderkleding voor dames , meisjes en kinderen ( andere dan voor baby's ) , andere dan pyjama's en nachthemden * 61.04-91 ; 93 ; 98 * * *  31 * Bustehouders , geweven , van brei - of haakwerk * 61.09-50 * 18,2 * 55 *  GROEP III  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  32 * Fluweel , pluche , lussenweefsel en chenilleweefsel , met uitzondering van katoenen weefsel en lint * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ; 78 * * *  33 * Weefsel , vervaardigd van strippen of dergelijke van polyethyleen of van polypropyleen met een breedte van minder dan 3 m ; * 51.04-06 * * *   * van deze strippen of dergelijke geweven zakken * 62.03-96 * * *  34 * Weefsels vervaardigd van strippen of dergelijke van polyethyleen of van polypropyleen met een breedte van 3 m of meer * 51.04-08 * * *  35 * Weefsels van synthetische continuvezels , andere dan de voor buitenbanden bestemde en de elastomeergarens bevattende weefsels : * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *   * a ) waarvan andere dan ongebleekt of gebleekt * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *  36 * Weefsels gemaakt van kunstmatige continuvezels , andere dan de voor buitenbanden bestemde en de elastomeergarens bevattende weefsels : * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *   * a ) waarvan andere dan ongebleekt of gebleekt * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *  37 * Weefsels van kunstmatige stapelvezels , uitgezonderd lint , fluweel , pluche , lussenweefsel  ( bad - of frotteerstof inbegrepen ) en chenilleweefsels : * 56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ; 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ; 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ; 83 ; 84 ; 87 * * *   * a ) waarvan andere dan ongebleekt of gebleekt * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 83 ; 84 ; 87 * * *  38 A * Brei - en haakwerk van synthetisch materiaal voor gordijnen en vitrages * 60.01-40 * * *  38 B * Vitrages * 62.02-09 * * *  39 * Tafellinnen , huishoudlinnen , ander dan van katoenen bad - of frotteerstof * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ; 73 ; 77 * * *  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  40 * Geweven gordijnen ( andere dan vitrages ) en artikelen voor stoffering * 62.02-81 ; 89 * * *  41 * Garens van synthetische continuvezels , niet gereed voor de verkoop in het klein , andere dan niet-getextureerde ongetwijnde , niet-getwiste garens of tot op 50 toeren per m getwiste garens * 51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48 * * *  42 * Garens van kunstmatige continuvezels , niet gereed voor de verkoop in het klein , andere dan ongetwijnde garens van viscoserayon , niet-getwiste of tot op 250 toeren per m getwiste en ongetwijnde niet-getextureerde acetaatgarens * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ; 71 ; 76 ; 80 * * *  43 * Garens van synthetische of van kunstmatige continuvezels , gereed voor de verkoop in het klein * 51.03-10 ; 20 * * *  44 * Weefsels van synthetische continuvezels , welke elastomeergarens bevatten * 51.04-05 * * *  45 * Weefsels van kunstmatige continuvezels , welke elastomeergarens bevatten * 51.04-54 * * *  46 * Wol en fijn haar , gekaard of gekamd * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ; 39 * * *  47 * Wol of fijn haar , gekaard , niet gereed voor de verkoop in het klein * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75 * * *   * * 53.08-11 ; 15 * * *  48 * Kamgaren , niet gereed voor de verkoop in het klein * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89 * * *   * * 53.08-21 ; 25 * * *  49 * Garen van wol of van fijn haar , gereed voor de verkoop in het klein * 53.10-11 ; 15 * * *  50 * Weefsels van wol of van fijn haar * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ; 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ; 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ; 93 ; 97 * * *  51 * Katoen , gekaard of gekamd * 55.04-00 * * *  52 * Garens van katoen , gereed voor de verkoop in het klein * 55.06-10 ; 90 * * *  53 * Weefsels met gaasbinding , van katoen * 55.07-10 ; 90 * * *  54 * Kunstmatige stapelvezels , afval daarin begrepen , gekaard of gekamd * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29 * * *  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  55 * Synthetische stapelvezels , afval daarin begrepen , gekaard of gekamd * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18 * * *  56 * Garens van synthetische stapelvezels ( afval hieronder begrepen ) , gereed voor de verkoop in het klein * 56.06-11 ; 15 * * *  57 * Garens van kunstmatige stapelvezels ( afval hieronder begrepen ) , gereed voor de verkoop in het klein * 56.06-20 * * *  58 * Tapijten , geknoopt of met opgerolde polen , ook indien geconfectioneerd * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ; 30 ; 80 * * *  59 * Tapijten , geweven , van brei - of haakwerk , ook indien geconfectioneerd ; Kelim - , Sumak - , Karamaniestof en andere , ook indien geconfectioneerd ; vloerbedekking van vilt * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90 * * *   * * 59.02-01 ; 09 * * *  60 * Tapisserieën , met de hand geweven * 58.03-00 * * *  61 * Lint van een breedte van niet meer dan 30 cm en met zelfkanten ( aangeweven , gelijmd of anderszins aangebracht ) aan beide zijden , ander dan etiketten , insignes en dergelijke artikelen ; bolduelint * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ; 77 ; 79 ; 90 * * *  62 * Etiketten , insignes en dergelijke artikelen , geweven , niet geborduurd , aan het stuk , in banden of gesneden * 58.06-10 ; 90 * * *   * Chenillegarens , omwoelde garens ( andere dan metaalgarens en ander dan omwoeld paardehaar ) ; vlechten aan het stuk ; andere dergelijke versieringsartikelen , aan het stuk ; eikels , kwasten , pompons en dergelijke * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80 * * *   * Tule en filetweefsels , niet opgemaakt * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ; 29 * * *   * Tule , bobinettule en filetweefsels , opgemaakt ; kant ( mechanisch of met de hand vervaardigd ) , aan het stuk , in banden of in de vorm van motieven * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99 * * *   * Borduurwerk , aan het stuk , in banden of in de vorm van motieven * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59 * * 63 * Breiwerk en haakwerk , niet elastisch en niet gegummeerd , van synthetische textielvezels , bevattende elastomeergarens ; breiwerk en haakwerk , elastisch of gegummeerd , aan het stuk * 60.01-30 * * *   * * 60.06-11 ; 18 * * *  64 * Rachelkant en poolbreiwerk ( imitatiebont ) van niet-elastisch en niet-gegummeerd breiwerk en haakwerk , aan het stuk , van synthetische textielvezels * 60.01-51 ; 55 * * *  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  65 * Breiwerk en haakwerk , niet elastisch en niet gegummeerd , andere dan die bedoeld bij de posten 38 A , 63 en 64 * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ; 96 ; 97 * * *  66 * Dekens * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ; 93 ; 95 * * *  67 * Kledingtoebehoren en andere artikelen ( uitgezonderd kledingstukken ) van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk ; artikelen ( andere dan badkostuums ) van elastisch en gegummeerd brei - of haakwerk * 60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ; 95 ; 98 * * *   * * 60.06-92 ; 96 ; 98 * * *  GROEP IV  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  68 * Onderkleding van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk , voor baby's * 60.04-11 ; 36 * * *  69 * Onderjurken en onderrokken van brei - of haakwerk van synthetische textielvezels , voor dames , meisjes en kinderen ( andere dan voor baby's ) * 60.04-54 * 7,8 * 128 *  70 * Kousenbroeken * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30,4 * 33 *  71 * Bovenkleding van brei - of haakwerk , voor baby's * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09 * * *  72 * Badkostuums van brei - of haakwerk * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100 *   * * 60.06-91 * * *  73 * Trainingspakken van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1,67 * 600 *  74 * Mantelpakken en broekpakken ( daaronder begrepen de uit twee of drie delen bestaande pakken welke gewoonlijk samen worden besteld , verpakt , verzonden en verkocht ) van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk , voor dames , meisjes en kinderen  ( andere dan voor baby's ) * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1,54 * 650 *  75 * Kostuums voor heren ( combinaties bestaande uit twee of drie delen die besteld , vervaardigd , vervoerd en gewoonlijk te zamen verkocht worden , daaronder begrepen ) van niet-elastisch of niet-gegummeerd brei - of haakwerk , voor heren en jongens * 60.05-66 ; 68 * 0,80 * 1 250 *  76 * Geweven werk - en bedrijfskleding voor heren en jongens ; geweven schorten , jasschorten en andere werkkleding , voor dames , meisjes en kinderen * 61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19 * * *   * * 61.02-12 ; 14 * * *  77 * Kousen van synthetische textielvezels , voor dames * 60.03-21 ; 23 * 40 paar * 25 *  78 * Badjassen , kamerjassen , huisjasjes en dergelijke binnenhuiskleding en andere bovenkleding , geweven , voor heren en jongens , uitgezonderd de kleding van de categorieën 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 en 79 * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ; 92 ; 94 ; 96 * * *  79 * Geweven zwembroeken en badpakken * 61.01-22 ; 23 * 8,3 * 120 *   * * 61.02-16 ; 18 * * *  80 * Geweven kleding voor baby's * 61.02-01 ; 03 * * *   * * 61.04-01 ; 09 * * *  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  81 * Badjassen , kamerjassen , bedjasjes en dergelijke binnenhuiskleding en andere bovenkleding , geweven , voor dames , meisjes en kinderen met uitzondering van de kleding van de categorieën 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 en 80 * 61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ; 86 ; 88 ; 92 * * *  82 * Onderkleding , andere dan voor baby's , van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk , van wol , van fijn haar of van kunstmatige textielvezels * 60.04-38 ; 60 * * *  83 * Bovenkleding van niet-elastisch of van niet-gegummeerd brei - of haakwerk , andere dan de kleding van de categorieën 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 en 75 * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 * * *  84 * Sjaals , sjerpen , hoofddoeken en halsdoeken , mantilles , sluiers , voiles en dergelijke artikelen , andere dan van brei - of haakwerk * 61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60 * * *  85 * Dassen , andere dan van brei - of haakwerk * 61.07-30 ; 40 ; 90 * 17,9 * 56 *  86 * Korsetten , jarretellegordels , corselets  ( gaines ) , bretels , jarretelles , kousebanden , sokophouders en dergelijke artikelen , andere dan bustehouders , van weefsel ( brei - of haakwerk daaronder begrepen ) , ook indien elastisch * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8,8 * 114 *  87 * Handschoenen , wanten en dergelijke , kousen en sokken , andere dan die van brei - of haakwerk * 61.10-00 * * *  88 * Geconfectioneerd kledingtoebehoren : sousbras , schoudervullingen en dergelijke opvulstukken voor kleding ; gordels en koppels , moffen , overmouwen , enz . , andere dan die van brei - of haakwerk * 61.11-00 * * *  89 * Zakdoeken van katoenen weefsel en met een waarde van meer dan 15 ERE/kg * 61.05-20 * 59 * 17 *  GROEP V  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  90 * Bindgaren , touw en kabel van synthetische vezels , al dan niet gevlochten * 59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 * * *  91 * Tenten * 62.04-23 ; 73 * * *  92 * Weefsels van synthetische of van kunstmatige vezels en gegummeerde weefsels voor buitenbanden * 51.04-03 ; 52 * * *   * * 59.11-15 * * *  93 * Zakken voor verpakkingsdoeleinden van weefsels van andere vezels dan die van strippen e.d . van polyethyleen of van polypropyleen * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98 * * *  94 * Watten en artikelen van watten ; scheerhaar ( tontisse ) en noppen van textielstof * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29 * * *  95 * Vilt en viltwaren , ook indien geïmpregneerd of met een deklaag , andere dan vloerbedekkingen * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97 * * *  96 * Gebonden textielvlies , alsmede artikelen daarvan , ook indien geïmpregneerd of met een deklaag , andere dan kleding en kledingtoebehoren * 59.03-11 ; 19 ; 30 * * *  97 * Netten vervaardigd van bindgaren , touw of kabel in banen , aan het stuk of in bepaalde vorm ; visvangnetten van garen , van bindgaren of van touw * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ; 99 * * *  98 * Artikelen vervaardigd van garen , van bindgaren , van touw of van kabel , met uitzondering van weefsels , artikelen van weefsels en de artikelen van de categorie 97 * 59.06-00 * * *  99 * Weefsels met een deklaag van lijm of van zetmeelachtige stoffen , van de soorten welke gebruikt worden voor het boekbinden , voor het kartonneren , voor foedraalwerk of voor dergelijk gebruik ( percaline , enz . ) ; calqueerlinnen en tekenlinnen ; schilderdoek ; stijflinnen ( buckram ) en dergelijke weefsels voor steunvormen van hoeden en dergelijk gebruik * 59.07-10 ; 90 * * *  100 * Weefsels , geïmpregneerd met , voorzien van een deklaag van of bekleed met cellulosederivaten of andere kunstmatige plastische stoffen , alsmede weefsels met inlagen van deze stoffen * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57 * * *  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  101 * Bindgaren , touw en kabel , al dan niet gevlochten , andere dan die van synthetische vezels * 59.04-90 * * *  102 * Linoleum , ongeacht het gebruik daarvan , ook indien in bepaalde vorm gesneden ; vloerbedekking , bestaande uit een deklaag met een rug van textiel , ook indien in bepaalde vorm gesneden * 59.10-10 ; 31 ; 39 * * *  103 * Gegummeerde weefsels , met uitzondering van gegummeerd brei - of haakwerk , andere dan die voor buitenbanden * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20 * * *  104 * Geïmpregneerde of van een deklaag voorziene weefsels , andere dan die van de categorieën 99 , 100 , 102 en 103 ; beschilderd doek voor theatercoulissen , voor achtergronden van studio's of voor dergelijk gebruik * 59.12-00 * * *  105 * Elastische weefsels ( met uitzondering van brei - en haakwerk ) van met rubberdraden verbonden textielstoffen * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39 * * *  106 * Lampe - en kaarsepit , kousen of pitten ( wieken ) voor komforen en dergelijke , geweven , gevlochten of gebreid ; gloeikousjes , ook indien geïmpregneerd , alsmede rondgebreide buisjes voor het vervaardigen van gloeikousjes * 59.14-00 * * *  107 * Brandslangen en dergelijke slangen , van textielstoffen , ook indien gewapend , met beslag of met toebehoren van andere stoffen * 59.15-10 ; 90 * * *  108 * Drijfriemen , drijfsnaren en transportbanden , van textielstoffen , ook indien versterkt met metaal of met andere stoffen * 59.16-00 * * *  109 * Dekkleden , scheepszeilen , zonneschermen voor winkelpuien en dergelijke , geweven * 62.04-21 ; 61 ; 69 * * *  110 * Luchtmatrassen , geweven * 62.04-25 ; 75 * * *  111 * Kampeerartikelen , geweven , andere dan luchtmatrassen en tenten * 62.04-29 ; 79 * * *  112 * Andere geconfectioneerde artikelen van weefsels , met uitzondering van die van de categorieën 113 en 114 * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98 * * *  Categorie * Omschrijving * NIMEXE-code 1978 * Equivalentietabel *   * * * stuks/kg * g/stuk *  113 * Dweilen , vaatdoeken , stofdoeken en poetsdoeken , andere dan die van brei - of haakwerk * 62.05-20 * * *  114 * Weefsels en artikelen voor technisch gebruik , van textielstoffen * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ; 93 ; 95 ; 99 * * *  BIJLAGE II  De omschrijving van de goederen in bijlage I is in deze bijlage om praktische redenen in verkorte vorm overgenomen .  Categorie * Omschrijving * Eenheid * Jaar * Kwantitatieve beperkingen EEG *  1 * Garens van katoen , niet gereed voor de verkoop in het klein * ton * 1978 * 530,25 *   * * * 1979 * 532,90 *   * * * 1980 * 535,56 *   * * * 1981 * 538,23 *   * * * 1982 * 540,92 *  2 * Weefsels van katoen * ton * 1978 * 283,81 *   * * * 1979 * 285,22 *   * * * 1980 * 286,64 *   * * * 1981 * 288,07 *   * * * 1982 * 289,51 *  3 * Truien , pullovers * stuks * 1978 * 540 800 *   * * * 1979 * 562 432 *   * * * 1980 * 584 929 *   * * * 1981 * 608 326 *   * * * 1982 * 632 659 *  PROTOCOL A  CONTROLESTELSEL  TITEL I  KWANTITATIEVE MAXIMA  Deel I  Uitvoer  Artikel 1  De bevoegde overheidsdiensten van Peru geven een uitvoervergunning af voor alle zendingen textielprodukten bedoeld in bijlage II , totdat de desbetreffende kwantitatieve maxima zijn bereikt .  Artikel 2  De uitvoervergunning dient overeen te stemmen met het standaardmodel dat als bijlage aan dit Protocol is gehecht . In het document moet onder meer worden verklaard dat de hoeveelheid van het betrokken produkt op het voor de categorie van dat produkt vastgestelde kwantitatieve maximum in mindering is gebracht . Voorts moet in het vakje " aanvullende gegevens " worden aangegeven of het produkten betreft die na passieve veredeling weer in de Gemeenschap worden ingevoerd .  Artikel 3  De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden onverwijld in kennis gesteld van iedere intrekking of wijziging van eerder afgegeven uitvoervergunningen .  Artikel 4  De uitvoer wordt in mindering gebracht op de kwantitatieve maxima die zijn vastgesteld voor het jaar waarin de verzending van de goederen heeft plaatsgevonden , zelfs indien de uitvoervergunning na de verzending werd afgegeven .  Deel II  Invoer  Artikel 5  Voor de invoer in de Gemeenschap van textielprodukten waarvoor kwantitatieve maxima gelden , moet een invoervergunning of -document worden overgelegd .  Artikel 6  De bevoegde autoriteiten in de Gemeenschap geven de invoervergunningen of -documenten af binnen vijf werkdagen na indiening van de aanvrage met de bijbehorende uitvoervergunning .  Artikel 7  Indien de bevoegde autoriteiten in de Gemeenschap vaststellen dat het kwantitatieve maximum voor de in de uitvoervergunning vermelde categorie produkten reeds is bereikt of dat het nog niet benutte gedeelte van het kwantitatieve maximum onvoldoende is om de in de vergunning vermelde hoeveelheden te dekken , schorten deze autoriteiten de afgifte van de invoerdocumenten of -vergunningen op voor de te grote hoeveelheid goederen . In dat geval stellen de bevoegde autoriteiten in de Gemeenschap de autoriteiten van Peru hiervan onmiddellijk in kennis ; overeenkomstig artikel 14 van de Overeenkomst wordt onverwijld de overlegprocedure ingeleid .  TITEL II  OORSPRONG  Artikel 8  1 . De produkten van oorsprong uit Peru mogen in de Gemeenschap worden ingevoerd volgens de in deze Overeenkomst vastgestelde regeling , na overlegging van een certificaat van oorsprong overeenkomstig het model dat als bijlage aan dit Protocol is gehecht .  2 . Het certificaat van oorsprong wordt door de bevoegde overheidsdiensten van Peru afgegeven , indien de betrokken produkten beschouwd kunnen worden als produkten van oorsprong uit Peru in de betekenis van de in de Gemeenschap ter zake geldende regels .  Om na te gaan of aan deze voorwaarde wordt voldaan , kan de bevoegde overheidsdienst bewijsstukken verlangen of de nodig geachte controles verrichten .  3 . De produkten van de groepen III , IV en V mogen echter volgens de in deze Overeenkomst vastgestelde regeling in de Gemeenschap worden ingevoerd na overlegging van een verklaring van de exporteur op de factuur of op een ander handelsdocument , dat de betrokken produkten van oorsprong zijn uit Peru in de betekenis van de in de Gemeenschap ter zake geldende regels .  Artikel 9  Indien er geringe verschillen worden geconstateerd tussen de vermeldingen in het certificaat van oorsprong en die in de documenten welke met het oog op de formaliteiten voor de invoer van het produkt aan de douanediensten worden overgelegd , worden de vermeldingen in het certificaat niet ipso facto in twijfel getrokken .  Artikel 10  1 . De controle a posteriori van de certificaten van oorsprong geschiedt door middel van steekproeven of telkens wanneer de bevoegde autoriteiten in de Gemeenschap gegronde twijfel koesteren over de echtheid van het certificaat of de juistheid van de gegevens betreffende de werkelijke oorsprong van de produkten .  In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten in de Gemeenschap het certificaat van oorsprong of een afschrift daarvan terug naar de bevoegde overheidsdienst in Peru en vermelden eventueel met de vorm of de inhoud verband houdende redenen die een onderzoek rechtvaardigen . Indien een factuur werd overgelegd , wordt deze of een afschrift daarvan bij het certificaat van oorsprong of een afschrift daarvan gevoegd . De autoriteiten verstrekken tevens alle inlichtingen die konden worden verkregen en die doen vermoeden dat de op dit certificaat aangebrachte vermeldingen onjuist zijn .  2 . De bepalingen van lid 1 zijn van toepassing op de controle a posteriori van de verklaringen van oorsprong bedoeld in lid 3 van artikel 8 van dit Protocol .  3 . De resultaten van de overeenkomstig de leden 1 en 2 uitgevoerde controle a posteriori worden uiterlijk binnen drie maanden aan de bevoegde autoriteiten in de Gemeenschap medegedeeld .  Mochten deze controles systematische onregelmatigheden bij het gebruik van de verklaringen van oorsprong aan het licht brengen , dan kan de Gemeenschap op de invoer van de betrokken produkten de bepalingen van artikel 8 , leden 1 en 2 , van dit Protocol toepassen .  4 . Voor de controle a posteriori van de certificaten van oorsprong worden afschriften van de certificaten alsmede eventueel de uitvoerdocumenten die daarop betrekking hebben ten minste twee jaar door de bevoegde overheidsdienst van Peru bewaard .  5 . Indien een beroep wordt gedaan op de in dit artikel bedoelde procedure door middel van steekproeven , mag zulks geen belemmering vormen voor toelating tot het vrije verkeer van de betrokken produkten .  Artikel 11  De bepalingen van deze titel zijn niet van toepassing op goederen die vallen onder een certificaat van oorsprong , formulier A , dat volgens de in de Gemeenschap geldende regels is ingevuld om voor het stelsel van algemene preferenties in aanmerking te kunnen komen .  TITEL III  VORM EN INDIENING VAN UITVOERVERGUNNINGEN EN CERTIFICATEN VAN OORSPRONG ; ALGEMENE BEPALINGEN  Artikel 12  Het aan dit Protocol gehechte model bestaat uit twee los te scheuren bladen . Het eerste blad is de uitvoervergunning , het tweede het certificaat van oorsprong .  Het document mag ook met behoorlijk als zodanig aangeduide afschriften worden opgemaakt . Het wordt opgesteld in het Engels of het Frans en in het Spaans . Indien het met de hand wordt ingevuld , moet dit met inkt en in drukletters geschieden .  Het formaat van het document is 210 maal 297 mm . Het te gebruiken papier is wit en houtvrij , zodanig gelijmd dat het goed te beschrijven is , en weegt ten minste 25 g/m2 . Beide bladen hebben een gedrukte geguillocheerde achtergrond waardoor elke vervalsing met mechanische of chemische middelen voor het blote oog zichtbaar wordt .  Elk document is voorzien van een volgnummer , al dan niet gedrukt , waardoor het kan worden geïdentificeerd .  Artikel 13  De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na verzending van de produkten waarop zij betrekking hebben . In dergelijke gevallen dragen zij de vermelding " délivré a posteriori " of " issued retrospectively " .  Artikel 14  In geval van diefstal , verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of een certificaat van oorsprong kan de exporteur bij de bevoegde overheidsdienst die het document heeft afgegeven een duplicaat aanvragen dat moet worden opgemaakt aan de hand van de in zijn bezit zijnde uitvoerdocumenten . Het aldus afgegeven duplicaat van de vergunning of van het certificaat wordt voorzien van de vermelding " duplicata " .  Het duplicaat draagt de datum van de originele vergunning of het originele certificaat .  Artikel 15  De bevoegde overheidsdiensten van Peru vergewissen zich ervan dat de uitgevoerde goederen overeenstemmen met de vermeldingen in de uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong .  Artikel 16  Peru zendt de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen en adressen van de overheidsdiensten die bevoegd zijn om uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong af te geven , met specimens van de stempels die door deze autoriteiten worden gebruikt .  Bijlage bij Protocol A  EXPORT LICENCE   ( Textile products )  LICENCE D'EXPORTATION   ( Produits textiles )  ORIGINAL  1 Exporter ( name , full address , country ) - Exportateur  ( nom , adresse complète , pays )  2 No ...  3 Quota year - Année contingentaire  4 Category number - Numéro de catégorie  5 Consignee ( name , full address , country ) - Destinataire ( nom , adresse complète , pays )  6 Country of origin - Pays d'origine  7 Country of destination - Pays de destination  8 Place and date of shipment - Means of transport / Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport  9 Supplementary details - Données supplémentaires  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS / Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES * 11 Quantity ( 1 ) - Quantité ( 1 ) * 12 FOB Value ( 2 ) - Valeur fob ( 2 ) *  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  I , the undersigned , certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community .  Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne .  At - A ... , on - le ...  ... ( Signature )  ... ( Stamp - Cachet )  14 Competent authority ( name , full address , country ) - Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays )  ( 1 ) Show net weight ( kg ) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net .  ( 2 ) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente .  CERTIFICATE OF ORIGIN   ( Textile products )  CERTIFICAT D'ORIGINE   ( Produits textiles )  ORIGINAL  1 Exporter ( name , full address , country ) - Exportateur  ( nom , adresse complète , pays )  2 No ...  3 Quota year - Année contingentaire  4 Category number - Numéro de catégorie  5 Consignee ( name , full address , country ) - Destinataire ( nom , adresse complète , pays )  6 Country of origin - Pays d'origine  7 Country of destination - Pays de destination  8 Place and date of shipment - Means of transport / Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport  9 Supplementary details - Données supplémentaires  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS / Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES * 11 Quantity ( 1 ) - Quantité ( 1 ) * 12 FOB Value ( 2 ) - Valeur fob ( 2 ) *  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  I , the undersigned certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 in accordance with the provisions in force in the European Economic Community .  Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6 , conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté économique européenne .  At - A ... , on - le ...  ... ( Signature )  ... ( Stamp - Cachet )  14 Competent authority ( name , full address , country ) - Autorité competente ( nom , adresse complète , pays )  ( 1 ) Show net weight ( kg ) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net .  ( 2 ) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente .  PROTOCOL B  De uitzondering bedoeld in artikel 3 , lid 1 , van de Overeenkomst met betrekking tot produkten van de huisindustrie gelden alleen voor de volgende produkten :  a ) textielstoffen , geweven op weefgetouwen welke uitsluitend met de hand of de voet worden bediend , dat wil zeggen weefsels van het soort dat traditioneel in de plaatselijke huisindustrie wordt vervaardigd ;  b ) kledingstukken of andere textielartikelen die traditioneel in de huisindustrie van Peru worden gemaakt , met de hand vervaardigd uit de hierboven beschreven weefsels en enkel met de hand ineengenaaid zonder gebruikmaking van machines ;  c ) traditionele folkloristische , in de huisindustrie van Peru met de hand vervaardigde textielprodukten , als vermeld in een tussen beide Partijen overeen te komen lijst van dergelijke produkten .  De uitzondering geldt alleen met betrekking tot produkten die vallen onder een door de bevoegde autoriteiten van Peru afgegeven certificaat dat overeenkomt met het aan dit Protocol gehechte model . Dat certificaat geeft de gronden aan waarop de uitzondering is gebaseerd en wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap aanvaard , mits zij er zeker van zijn dat de betrokken produkten in overeenstemming zijn met de in dit Protocol vermelde voorwaarden . Indien de invoer van een van bovenbedoelde produkten een zodanige omvang aanneemt dat dit voor de Gemeenschap moeilijkheden oplevert , treden beide Partijen onverwijld overeenkomstig de procedure van artikel 14 in overleg , ten einde een oplossing voor het probleem van de hoeveelheden te vinden .  Bijlage bij Protocol B  CERTIFICATE in regard te NANDLOOMS , TEXTILE NANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS , OF THE COTTAGE INDUSTRY , issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Economic Community  CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN , aux PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN , et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL , DE FABRICATION ARTISANALE , délivré en conformité avec et sous les conditions réglessant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne  ORIGINAL  1 Exporter ( name , full address , country ) - Exportateur ( nom , adresse complète , pays )  2 No ...  3 Consignee ( name , full address , country ) - Destinataire ( nom , adresse complète , pays )  4 Country of origin - Pays d'origine  5 Country of destination - Pays de destination  6 Place and date of shipment - Means of transport/Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport  7 Supplementary details - Données supplémentaires  8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS/Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES * 9 Quantity - Quantité * 10 FOB Value ( 1 ) - Valeur fob ( 1 ) *  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  I , the undersigned , certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4 :  a ) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot ( handlooms ) ( 2 )  b ) gaments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a ) and sewn solely by hand without the aid of any machine ( handicrafts ) ( 2 )  c ) traditional folklore handicraft textile products made by hand , as defined in the list agreed between the European Economic Community and the country shown in box No 4 .  Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 :  a ) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied ( handlooms ) ( 2 )  b ) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a ) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine ( handicrafts ) ( 2 )  c ) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main , comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays indiqué dans la case 4 .  At - A ... , on - le ...  ... ( Signature )  ... ( Stamp - Cachet )  12 Competent authority ( name , full address , country ) - Autorité compétente ( nom , adresse compléte , pays )  ( 1 ) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente .  ( 2 ) Delete as appropnate - Biffer la ( les ) mention(s ) inutile(s ) .  PROTOCOL C  Overeenkomstig lid 6 van artikel 6 van de Overeenkomst mag een kwantitatief maximum op regionale basis worden vastgesteld wanneer de invoer van een bepaald produkt in een regio van de Gemeenschap met betrekking tot de cijfers vermeld in lid 6 van voornoemd artikel 6 de volgende regionale percentages overschrijdt :  Duitsland : 28,5 % ,  Benelux : 10,5 % ,  Frankrijk : 18,5 % ,  Italië : 15 % ,  Denemarken : 3 % ,  Ierland : 1 % ,  Verenigd Koninkrijk : 23,5 % .  PROTOCOL D  Het jaarlijkse groeipercentage voor de krachtens artikel 6 van de Overeenkomst ingestelde kwantitatieve maxima wordt als volgt vastgesteld :  a ) voor de produkten van groep I :   - 0,5 % per jaar voor een produkt van categorie 1 of 2 ,   - 4 % per jaar voor een produkt van de categorieën 3 , 4 , 5 , 6 , 7 of 8 ;  b ) voor de produkten van de categorieën die vallen onder de groepen II , III , IV of V , wordt het groeipercentage in onderling overleg tussen de Partijen volgens de procedure van artikel 14 van de Overeenkomst vastgesteld . Dit groeipercentage mag in geen geval lager zijn dan het hoogste percentage dat wordt toegepast op overeenkomstige produkten volgens de krachtens de Regeling van Genève gesloten bilaterale overeenkomsten tussen de Gemeenschap en andere derde landen die een handelsniveau hebben dat gelijk is aan of vergelijkbaar is met dat van Peru .  Verklaring betreffende artikel 1 , lid 3 , van de Overeenkomst  De Gemeenschap verklaart dat , volgens de regels van oorsprong van de Gemeenschap vermeld in artikel 1 , lid 3 , van de Overeenkomst , voor eventuele wijzigingen van voornoemde regels criteria blijven gelden die voor het toekennen van het oorsprongskarakter niet meer omvattende verrichtingen vereisen dan die welke één enkel volledig proces vormen .  Gedaan te Brussel , ...  Voor de Gemeenschap  BRIEFWISSELING  over de toepassing van artikel 2 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Peru betreffende de handel in textielprodukten  Zijne Excellentiede heer E . Barreto Bermeo  Ambassadeur van Peru  Excellentie ,  Ter afsluiting van de onderhandelingen die tussen de Regering van Peru en de Europese Economische Gemeenschap hebben plaatsgevonden en die heden hebben geleid tot de ondertekening van een Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten , heb ik de eer U te bevestigen dat wij het volgende zijn overeengekomen :  Gezien de bijzondere kwaliteit van de Peruaanse katoensoorten Tanguis en Pima , verbindt de Gemeenschap zich ertoe de invoer toe te staan van aanvullende hoeveelheden garens en weefsels van katoen - doch uitsluitend voor genoemde soorten - zulks in vergelijking met de in de heden tussen de Gemeenschap en Peru ondertekende Overeenkomst aangegeven hoeveelheden , met name :   - 3 500 ton voor garens van katoen ( Tanguis en Pima ) ;   - voor weefsels van katoen ( Tanguis en Pima ) zal het maximum gelijk zijn aan het niveau van de uitvoer van Peru in 1977 , doch in geen geval hoger dan 3 100 ton .  Bovenvermelde volumes vormen de communautaire contingenten voor 1978 ; de volgende jaren wordt daarop een groeipercentage van 0,5 per jaar toegepast . De verdeling van deze contingenten over de Lid-Staten zal U later worden medegedeeld . Boven de hiervoor aangegeven kwantitatieve maxima staan de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geen verdere invoer van garens en weefsels van katoen Tanguis en Pima van oorsprong uit Peru toe .  Het beheer van de hierboven omschreven contingenten is onderworpen aan alle bepalingen van de heden ondertekende bilaterale Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Peru . Uiteraard dient op de uitvoervergunningen in vakje nr . 9 " aanvullende gegevens " te worden vermeld " kwaliteit Tanguis en/of Pima " .  Peru mag geen garens of weefsels van katoen van de kwaliteiten Tanguis en Pima uitvoeren in het kader van de in bijlage II van de Overeenkomst voor de categorieën produkten 1 en 2 van groep I vastgestelde kwantitatieve maxima .  Gelieve , Excellentie , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Brussel , 30 november 1977 .  TRAAN Van-Thinh  Speciaal Vertegenwoordiger van de Commissie voor de textielonderhandelingen  De heer Trân Van-Thinh  Speciaal Vertegenwoordiger van de Commissie voor de textielonderhandelingen  Mijnheer ,  Ik heb de eer te verwijzen naar Uw brief van heden welke als volgt luidt :   " Ter afsluiting van de onderhandelingen die tussen de Regering van Peru en de Europese Economische Gemeenschap hebben plaatsgevonden en die heden hebben geleid tot de ondertekening van een Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten , heb ik de eer U te bevestigen dat wij het volgende zijn overeengekomen :  Gezien de bijzondere kwaliteit van de Peruaanse katoensoorten Tanguis en Pima , verbindt de Gemeenschap zich ertoe de invoer toe te staan van aanvullende hoeveelheden garens en weefsels van katoen - doch uitsluitend voor genoemde soorten - zulks in vergelijking met de in de heden tussen de Gemeenschap en Peru ondertekende Overeenkomst aangegeven hoeveelheden , met name :   - 3 500 ton voor garens van katoen ( Tanguis en Pima ) ;   - voor weefsels van katoen ( Tanguis en Pima ) zal het maximum gelijk zijn aan het niveau van de uitvoer van Peru in 1977 , doch in geen geval hoger dan 3 100 ton .  Bovenvermelde volumes vormen de communautaire contingenten voor 1978 ; de volgende jaren wordt daarop een groeipercentage van 0,5 per jaar toegepast . De verdeling van deze contingenten over de Lid-Staten zal U later worden medegedeeld . Boven de hiervoor aangegeven kwantitatieve maxima staan de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geen verdere invoer van garens en weefsels van katoen Tanguis en Pima van oorsprong uit Peru toe .  Het beheer van de hierboven omschreven contingenten is onderworpen aan alle bepalingen van de heden ondertekende bilaterale Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Peru . Uiteraard dient op de uitvoervergunningen in vakje nr . 9 " aanvullende gegevens " te worden vermeld " kwaliteit Tanguis en/of Pima " .  Peru mag geen garens of weefsels van katoen van de kwaliteiten Tanguis en Pima uitvoeren in het kader van de in bijlage II van de Overeenkomst voor de categorieën produkten 1 en 2 van groep I vastgestelde kwantitatieve maxima . " .  Hiermede bevestig ik dat dit juist weergeeft hetgeen wij heden zijn overeengekomen .  Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Brussel , 30 november 1977 .  E . BARRETO BERMEO  Ambassadeur van Peru  De heer Trân Van-Thinh  Speciaal vertegenwoordiger van de Commissie voor de textielonderhandelingen  Mijnheer ,  Onder verwijzing naar de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten welke heden tussen de Regering van Peru en de Europese Economische Gemeenschap is gesloten , en naar de briefwisseling , eveneens van heden , heb ik de eer U te berichten dat Peru erop zal toezien dat de prijzen van de in de briefwisseling bedoelde produkten niet lager zullen zijn dan die welke op de markt van de Gemeenschap voor overeenkomstige ingevoerde produkten of voor produkten van vergelijkbare kwaliteit worden toegepast . Voorts zullen de prijzen niet aanzienlijk lager zijn dan die van in de Gemeenschap vervaardigde produkten .  De prijzen van de Peruaanse garens en weefsels van katoen van oorsprong Tanguis en Pima kunnen hiertoe worden vergeleken met :   - hetzij de prijzen van overeenkomstige communautaire produkten in een vergelijkbaar stadium van het in de handel brengen ;   - hetzij de prijzen die algemeen worden toegepast bij normale handelstransacties en in volle concurrentie met andere landen die dergelijke produkten naar de communautaire markt uitvoeren .  De Gemeenschap kan bovendien verwijzen naar elk ander criterium dat zij voor deze vergelijking nutting acht .  Peru kan om zijn zaak te ondersteunen eveneens alle criteria hanteren die dit land met het oog op deze vergelijking nuttig acht .  Indien bovengenoemde voorwaarden niet in acht worden genomen , kan de Gemeenschap om overleg verzoeken . Hiermede wordt uiterlijk binnen een termijn van vijftien dagen vanaf de kennisgeving van het verzoek om overleg begonnen . Indien na een termijn van 45 dagen geen wederzijds aanvaardbare overeenkomst is bereikt , kan de Gemeenschap de afgifte van de invoervergunningen opschorten totdat Peru de nodige besluiten heeft genomen om de uitvoer van deze produkten te doen plaatsvinden tegen prijzen die de Gemeenschap bevredigend acht .  Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Brussel , 30 november 1977 .  Emilio G . BARRETO BERMEO  Ambassadeur van Peru  Zijne Excellentie  de heer E . Barreto Bermeo  Ambassadeur van Peru  Excellentie ,  Ik heb de eer te verwijzen naar Uw brief welke als volgt luidt :   " Onder verwijzing naar de Overeenkomst betreffende de handel in textielprodukten welke heden tussen de Regering van Peru en de Europese Economische Gemeenschap is gesloten , en naar de briefwisseling , eveneens van heden , heb ik de eer U te berichten dat Peru erop zal toezien dat de prijzen van de in de briefwisseling bedoelde produkten niet lager zullen zijn dan die welke op de markt van de Gemeenschap voor overeenkomstige ingevoerde produkten of voor produkten van vergelijkbare kwaliteit worden toegepast . Voorts zullen de prijzen niet aanzienlijk lager zijn dan die van in de Gemeenschap vervaardigde produkten .  De prijzen van de Peruaanse garens en weefsels van katoen van oorsprong Tanguis en Pima kunnen hiertoe worden vergeleken met :   - hetzij de prijzen van overeenkomstige communautaire produkten in een vergelijkbaar stadium van het in de handel brengen ;   - hetzij de prijzen die algemeen worden toegepast bij normale handelstransacties en in volle concurrentie met andere landen die dergelijke produkten naar de communautaire markt uitvoeren .  De Gemeenschap kan bovendien verwijzen naar elk ander criterium dat zij voor deze vergelijking nutting acht .  Peru kan om zijn zaak te ondersteunen eveneens alle criteria hanteren die dit land met het oog op deze vergelijking nuttig acht .  Indien bovengenoemde voorwaarden niet in acht worden genomen , kan de Gemeenschap om overleg verzoeken . Hiermede wordt uiterlijk binnen een termijn van vijftien dagen vanaf de kennisgeving van het verzoek om overleg begonnen . Indien na een termijn van 45 dagen geen wederzijds aanvaardbare overeenkomst is bereikt , kan de Gemeenschap de afgifte van de invoervergunningen opschorten totdat Peru de nodige besluiten heeft genomen om de uitvoer van deze produkten te doen plaatsvinden tegen prijzen die de Gemeenschap bevredigend acht . " .  Gelieve , Excellentie , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .  Brussel , 30 november 1977 .  TRAN Van-Thinh  Speciaal Vertegenwoordiger van de Commissie voor de textielonderhandelingen