CELEX: 32014R0032
Language: hr
Date: 2014-01-14 00:00:00
Title: Uredba Komisije (EU) br. 32/2014 оd 14. siječnja 2014. o pokretanju revizije Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1008/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine kako je izmijenjena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 372/2013 (revizija „novog izvoznika” ), kojom se stavlja izvan snage pristojba s obzirom na uvoz jednog izvoznika iz te zemlje i uvodi evidentiranje takvog uvoza

15.1.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 10/11
            
         UREDBA KOMISIJE (EU) br. 32/2014
   оd 14. siječnja 2014.
   o pokretanju revizije Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1008/2011 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova podrijetlom iz Narodne Republike Kine kako je izmijenjena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 372/2013 (revizija „novog izvoznika”), kojom se stavlja izvan snage pristojba s obzirom na uvoz jednog izvoznika iz te zemlje i uvodi evidentiranje takvog uvoza
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice („Osnovna uredba”) (1), a posebno njezin članak 11. stavak 4.,
   nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe,
   budući da:
   A.   ZAHTJEV
   
   
               (1)
            
            
               Europska komisija („Komisija”) primila je zahtjev za reviziju „novog izvoznika” u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe.
            
         
               (2)
            
            
               Zahtjev je 3. svibnja 2013. podnio Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. („podnositelj zahtjeva”), proizvođač izvoznik ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova u Narodnoj Republici Kini („dotična zemlja”).
            
         B.   PROIZVOD
   
   
               (3)
            
            
               Proizvod iz revizije predstavljaju ručni paletni viličari i njihovi osnovni dijelovi, tj. šasije i hidraulika, trenutačno razvrstani u oznake KN ex 8427 90 00 (oznake TARIC 8427900011 i 8427900019) i ex 8431 20 00 (oznake TARIC 8431200011 i 8431200019) podrijetlom iz Narodne Republike Kine.
            
         C.   POSTOJEĆE MJERE
   
   
               (4)
            
            
               Mjere koje su trenutačno na snazi konačna su antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 1008/2011 (2) kako je izmijenjena Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 372/2013 (3), u skladu s kojom se na uvoz u Europsku uniju proizvoda iz revizije, uključujući i proizvod koji proizvodi podnositelj zahtjeva, primjenjuje konačna antidampinška pristojba od 70,8 %. Mjere se u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 499/2009 (4) primjenjuju i na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova poslanih iz Tajlanda, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Tajlanda ili ne.
            
         D.   OSNOVA
   
   
               (5)
            
            
               Podnositelj zahtjeva tvrdi da posluje u skladu s uvjetima tržišnoga gospodarstva utvrđenima u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe.
            
         
               (6)
            
            
               Tvrdi i da nije izvozio proizvod iz revizije u Uniju tijekom razdoblja ispitnog postupka na kojem se temelje antidampinške mjere, tj. razdoblja od 1. travnja 2003. do 31. ožujka 2004. („početno razdoblje ispitnog postupka”).
            
         
               (7)
            
            
               Nadalje, podnositelj zahtjeva tvrdi da nije povezan ni s jednim od proizvođača izvoznika proizvoda iz revizije na koje se primjenjuju prethodno navedene antidampinške mjere.
            
         
               (8)
            
            
               Podnositelj zahtjeva tvrdi i da je proizvod iz revizije počeo izvoziti u Uniju nakon završetka početnog razdoblja ispitnog postupka.
            
         E.   POSTUPAK
   
   
               (9)
            
            
               Nakon ispitivanja raspoloživih dokaza Komisija zaključuje da postoji dovoljno dokaza koji opravdavaju pokretanje revizije „novog izvoznika” u skladu s člankom 11. stavkom 4. Osnovne uredbe s ciljem utvrđivanja marže dampinga za pojedinačnog podnositelja zahtjeva i, ako se otkrije damping, razine pristojbe koja će se primjenjivati na uvoz proizvoda iz revizije u Uniju. Nakon primitka zahtjeva za primjenu pristupa tržišnoga gospodarstva utvrdit će se posluje li podnositelj zahtjeva u skladu s uvjetima tržišnoga gospodarstva iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe.
            
         
               (10)
            
            
               Ako se utvrdi da podnositelj zahtjeva ispunjava zahtjeve za utvrđivanje pojedinačne pristojbe, može biti potrebno izmijeniti stopu pristojbe koja se trenutačno primjenjuje u skladu s člankom 1. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) br. 1008/2011 kako je izmijenjena Provedbenom uredbom (EU) br. 372/2013.
            
         (a)   Upitnici
   
   
               (11)
            
            
               Kako bi dobila podatke koje smatra potrebnima za ispitni postupak, Komisija će podnositelju zahtjeva poslati upitnik.
            
         (b)   Prikupljanje podataka i održavanje saslušanja
   
   
               (12)
            
            
               Sve zainteresirane strane ovime se pozivaju iznijeti svoja stajališta u pisanom obliku i dostaviti dokaze kojima ih potvrđuju.
            
         
               (13)
            
            
               Proizvođači iz Unije za koje se zna da se to na njih odnosi obaviješteni su o zahtjevu za reviziju i dana im je mogućnost dostavljanja primjedbi.
            
         
               (14)
            
            
               Nadalje, Komisija može zainteresirane strane saslušati pod uvjetom da podnesu pisani zahtjev koji pokazuje da postoje posebni razlozi zbog kojih trebaju biti saslušane.
            
         (c)   Pristup tržišnog gospodarstva
   
   
               (15)
            
            
               Ako podnositelj zahtjeva dostavi dostatne dokaze da posluje u skladu s uvjetima tržišnoga gospodarstva, tj. da ispunjava kriterije iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe, uobičajena vrijednost utvrdit će se u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (b) Osnovne uredbe. U tu svrhu propisno argumentirani zahtjevi moraju se dostaviti u roku određenom u članku 4. ove Uredbe. Komisija će obrazac za zahtjev poslati podnositelju zahtjeva i nadležnim tijelima Narodne Republike Kine.
            
         (d)   Odabir zemlje tržišnoga gospodarstva
   
   
               (16)
            
            
               Ako se podnositelju zahtjeva ne odobri pristup tržišnoga gospodarstva, radi utvrđivanja uobičajene vrijednosti za Narodnu Republiku Kinu u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe koristit će se prikladna zemlja tržišnoga gospodarstva. Komisija je u tu svrhu predvidjela Brazil koji je već iskorišten u ispitnom postupku koji je doveo do uvođenja mjera na uvoz iz Narodne Republike Kine. Zainteresirane strane pozivaju se na dostavu primjedbi o prikladnosti ovog odabira u roku određenom u članku 4. ove Uredbe.
            
         
               (17)
            
            
               Ako se podnositelju zahtjeva odobri pristup tržišnoga gospodarstva, ali traženi pouzdani podaci nisu dostupni u Narodnoj Republici Kini, Komisija prema potrebi može upotrijebiti rezultate utvrđivanja uobičajene vrijednosti u prikladnoj zemlji tržišnoga gospodarstva, primjerice radi zamjene nepouzdanih troškovnih ili cjenovnih elemenata u Narodnoj Republici Kini potrebnih za utvrđivanje uobičajene vrijednosti. Komisija je i u tu svrhu predvidjela Brazil.
            
         F.   UKIDANJE PRISTOJBE KOJA JE NA SNAZI I EVIDENTIRANJE UVOZA
   
   
               (18)
            
            
               Sukladno članku 11. stavku 4. Osnovne uredbe antidampinšku pristojbu koja je na snazi potrebno je ukinuti kada je riječ o uvozu proizvoda iz revizije, a koji podnositelj zahtjeva proizvodi i prodaje za izvoz u Uniju. Istodobno, uvoz bi trebalo evidentirati u skladu s člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe kako bi se, u slučaju da se revizijom otkrije damping u odnosu na podnositelja zahtjeva, mogle naplatiti antidampinške pristojbe od datuma evidentiranja tog uvoza. U ovoj fazi ispitnog postupka nije moguće procijeniti iznos mogućih budućih obveza podnositelja zahtjeva.
            
         G.   ROKOVI
   
   
               (19)
            
            
               Radi dobrog upravljanja, potrebno je navesti rokove u kojima:
               
                           —
                        
                        
                           zainteresirane strane mogu se obratiti Komisiji, iznijeti svoja stajališta pisanim putem i dostaviti sve podatke koje je potrebno uzeti u obzir tijekom ispitnog postupka,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           zainteresirane strane mogu podnijeti pisani zahtjev da ih Komisija sasluša,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           zainteresirane strane mogu dostaviti primjedbe o prikladnosti korištenja Brazila kako je objašnjeno u navedenim uvodnim izjavama 16. i 17.,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva mora predati propisno argumentirani zahtjev za primjenu pristupa tržišnoga gospodarstva.
                        
                     
         
               (20)
            
            
               Važno je skrenuti pozornost na činjenicu da ostvarivanje većine postupovnih prava predviđenih Osnovnom uredbom ovisi o tome da se zainteresirana strana obrati Komisiji u rokovima navedenima u članku 4. ove Uredbe.
            
         H.   NESURADNJA
   
   
               (21)
            
            
               Kada zainteresirana strana odbije omogućiti pristup podacima, ne dostavi potrebne podatke u rokovima ili ako znatno ometa ispitni postupak, zaključci se mogu, bilo da su oni pozitivni ili negativni, donijeti na temelju raspoloživih činjenica u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe.
            
         
               (22)
            
            
               Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće podatke, ti se podaci zanemaruju, a mogu se upotrijebiti raspoložive činjenice.
            
         
               (23)
            
            
               Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje djelomično te se stoga zaključci temelje na činjenicama dostupnima u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.
            
         
               (24)
            
            
               Uskraćivanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana pokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku predstavljalo dodatno opterećenje ili neopravdani dodatni trošak. Zainteresirana strana mora odmah kontaktirati s Komisijom.
            
         I.   RASPORED ISPITNOG POSTUPKA
   
   
               (25)
            
            
               Ispitni postupak zaključit će se, u skladu s člankom 11. stavkom 5. Osnovne uredbe, u roku od devet mjeseci od dana objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije.
            
         J.   OBRADA OSOBNIH PODATAKA
   
   
               (26)
            
            
               Napominje se da će se svi osobni podaci prikupljeni u tom ispitnom postupku obraditi u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (5).
            
         K.   SLUŽBENIK ZA SASLUŠANJA
   
   
               (27)
            
            
               Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanja Glavne uprave za trgovinu. Službenik za saslušanja veza je između zainteresiranih strana i istražnih službi Komisije. Službenik za saslušanja ispituje zahtjeve za pristup predmetu, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve trećih osoba za saslušanja. Službenik za saslušanja može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom te posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu. Službenik za saslušanja omogućuje održavanje saslušanja uključenih strana kako bi se mogla izložiti različita stajališta i podnijeti pobijajući dokazi.
            
         
               (28)
            
            
               Zahtjev za saslušanje službenika za saslušanja podnosi se pisanim putem u posebnim rokovima koje je odredila Komisija u korespondenciji sa stranama. U njemu strana mora navesti razloge za zahtjev.
            
         
               (29)
            
            
               Zainteresirane strane mogu pronaći dodatne informacije i podatke za kontakt na web-stranicama službenika za saslušanja koje se nalaze na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/,
            
         DONIJELA JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   U skladu s člankom 11. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 ovime se pokreće revizija Provedbene uredbe (EU) br. 1008/2011 kako je izmijenjena Provedbenom uredbom (EU) br. 372/2013 kako bi se utvrdilo treba li i u kojoj mjeri na uvoz ručnih paletnih viličara i njihovih osnovnih dijelova, trenutačno razvrstanih u oznake KN ex 8427 90 00 (oznake TARIC 8427900011 i 8427900019) i ex 8431 20 00 (oznake TARIC 8431200011 i 8431200019), podrijetlom iz Narodne Republike Kine, koje proizvodi i prodaje za izvoz u Uniju Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. (dodatna oznaka TARIC A070) primijeniti antidampinšku pristojbu uvedenu Provedbenom uredbom (EU) br. 1008/2011 kako je izmijenjena Provedbenom uredbom (EU) br. 372/2013 ili uvesti individualnu antidampinšku pristojbu.
   Za potrebe ove Uredbe, ručni paletni viličari su viličari s kotačima koji podupiru vilice za rukovanje paletama, izrađeni tako da ih operater na tlu ručno gura, vuče i njima upravlja na glatkoj, ravnoj i tvrdoj površini korištenjem zglobne ručice. Ručni paletni viličari izrađeni su samo za podizanje tereta, pomoću ručice, na visinu dostatnu za njegov prijevoz, i nemaju nikakve dodatne funkcije ili svrhe, kao na primjer i. za pomicanje i podizanje tereta kako bi se podigli na višu razinu ili kao pomoć pri skladištenju tereta (teleskopski viličari), ii. za slaganje jedne palete iznad druge (viličari za slaganje), iii. za podizanje tereta na radnu razinu (podizne platforme) ili iv. za podizanje i vaganje tereta (viličari za vaganje).
   Članak 2.
   Antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom (EU) br. 1008/2011 kako je izmijenjena Provedbenom uredbom (EU) br. 372/2013 ovime se stavlja izvan snage u odnosu na uvoz iz članka 1. ove Uredbe.
   Članak 3.
   Carinska tijela poduzimaju, u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1225/2009, odgovarajuće korake radi evidentiranja uvoza u Uniju iz članka 1. ove Uredbe.
   Evidentiranje prestaje važiti devet mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe.
   Članak 4.
   1.   Ako zainteresirane strane žele da se njihove primjedbe uzmu u obzir tijekom ispitnog postupka, moraju se obratiti Komisiji, predstaviti svoja stajališta pisanim putem i dostaviti odgovore na upitnik iz uvodne izjave 12. ove Uredbe ili bilo koji podatak koji treba uzeti u obzir u roku od 37 dana od stupanja na snagu ove Uredbe, ako nije drukčije određeno.
   2.   Zainteresirane strane mogu zatražiti od Komisije saslušanje u istom roku od 37 dana.
   3.   Komisija mora zaprimiti propisno argumentirani zahtjev za primjenu pristupa tržišnoga gospodarstva u roku od 37 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
   4.   Strane u ispitnom postupku koje žele izraziti stav o prikladnosti Brazila, koji je predviđen kao treća zemlja tržišnoga gospodarstva, moraju svoje stavove dostaviti u roku od 10 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
   5.   Svi podnesci zainteresiranih strana zajedno s podacima koji se traže u ovoj Uredbi, ispunjenim upitnicima i korespondencijom, nose oznaku „Ograničeno” (6).
   6.   Zainteresirane strane koje daju povjerljive podatke dužne su dostaviti sažetke podataka u verziji koja nije povjerljiva u skladu s člankom 19. stavkom 2. Osnovne uredbe koji se moraju označiti oznakom „Na pregled zainteresiranim stranama”. Sažeci trebaju biti dovoljno detaljni kako bi omogućili razumijevanje suštine podataka dostavljenih kao povjerljivi. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive podatke ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, traženog oblika i kvalitete, ti podaci mogu se odbaciti.
   7.   Zainteresirane strane dužne su dostaviti sve podneske i zahtjeve u elektroničkom obliku (podneske koji nisu povjerljive prirode e-poštom, a povjerljive na CD-R-u/DVD-u) i moraju navesti svoje ime, adresu, adresu e-pošte, brojeve telefona i faksa. Međutim, sve punomoći, potpisane potvrde i njihove ažurirane verzije uz obrazac zahtjeva za MET ili odgovori na upitnike moraju se dostaviti na papiru, tj. poštom ili osobno na adresu navedenu u nastavku. Dodatne informacije povezane s korespondencijom s Komisijom zainteresirane strane mogu potražiti na odgovarajućim stranicama web-mjesta Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
   Adresa Komisije za korespondenciju:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: N105 08/020
            
         
               1049 Bruxelles/Brussel
            
         
               BELGIQUE/BELGIË
            
         
               E-pošta: TRADE-HPT-DUMPING@ec.europa.eu
            
         Članak 5.
   Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 14. siječnja 2014.
      
         
            Za Komisiju
         
         
            Predsjednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.
   
      (2)  SL L 268, 13.10.2011., str. 1.
   
      (3)  SL L 112, 24.4.2013., str. 1.
   
      (4)  SL L 151, 16.6.2009., str. 1.
   
      (5)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.
   
      (6)  Dokument s oznakom „Ograničeno” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). Osim toga, taj je dokument zaštićen u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001. Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).