CELEX: 52007PC0857
Language: lv
Date: 2007-12-21
Title: Priekšlikums Padomes regula par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmam no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 964/2007 un Nr. 1100/2006 {SEC(2007) 1726} {SEC(2007) 1727}

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0857

Priekšlikums Padomes regula par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmam no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 964/2007 un Nr. 1100/2006 {SEC(2007) 1726} {SEC(2007) 1727}  /* COM/2007/0857 galīgā redakcija - CNS 2007/0289 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 21.12.2007COM(2007) 857 galīgā redakcija2007/0289 (CNS)PriekšlikumsPADOMES REGULApar vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmam no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 964/2007 un Nr. 1100/2006(iesniegusi Komisija) {SEC(2007) 1726}{SEC(2007) 1727}PASKAIDROJUMA RAKSTS1. KontekstsKopš 1971. gada Kopiena saskaņā ar savu vispārējo tarifa preferenču sistēmu (VPS) ir piešķīrusi tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm. Tirdzniecības politikai ir galvenā loma ES attiecībās ar pārējo pasauli. VPS sistēma ir daļa no šīs politikas, un tai ir jāsaskan ar attīstības politikas mērķiem un jāveicina to sasniegšana. Galvenā prioritāte ir palīdzēt jaunattīstības valstīm gūt labumu no globalizācijas, īpaši sasaistot tirdzniecību un ilgtspējīgu attīstību.Komisija 2004. gada jūlijā apstiprināja vadlīnijas par VPS lomu nākamajos desmit gados laika posmā no 2006. līdz 2015. gadam[1]. Minētās vadlīnijas noteica VPS galvenos mērķus līdz 2015. gadam un instrumentus to sasniegšanai.Vadlīnijas 2004. gadā ieviesa vairākus jaunus mērķus, kas nozīmēja būtiskas izmaiņas VPS sistēmā, piemēram, preferences jāizmanto valstīs, kurām tās visvairāk vajadzīgas, paplašinot VPS aptverto preču klāstu līdz precēm, par kurām interesējas jaunattīstības valstis, veidojot pārredzamāku un stabilāku izslēgšanas sistēmu un ieviešot jaunu īpašu stimulu sistēmu, lai veicinātu ilgtspējīgu attīstību un labu pārvaldību.Vadlīnijas tiek izmantotas daudzgadīgu īstenošanas regulu veidā, no kurām pirmā bija VPS Regula Nr. 980/2005[2], kura stājās spēkā 2006. gada 1. janvārī un zaudēs spēku 2008. gada 31. decembrī.Nākamā VPS regula, kura ļaus turpināt VPS sistēmu 2009.–2011. gadā stāsies spēkā 2009. gada 1. janvārī. Lai nodrošinātu VPS sistēmas paredzamību, kā to prasa sistēmas lietotāji, VPS regulu publicēs krietnu laiku pirms tās stāšanās spēkā.VPS īstenošanas regulas aptver arī noteikumus par īpašu veicināšanas režīmu, kas nodrošina ilgtspējīgu attīstību un labu pārvaldību (VPS+) un īpašu režīmu vismazāk attīstītajām valstīm ( EBA ). VPS+ atbilstību regulāri atjaunina katrai VPS īstenošanas regulai. VPS+ saņēmēju sarakstu 2009.–2011. gadam atbilstoši šai sistēmai pieņems tikai 2008. gada decembrī, lai iespējamiem saņēmējiem paliktu pēc iespējas vairāk laika sagatavoties izpildīt atbilstības kritērijus. Saskaņā ar VPS regulas 30. panta noteikumiem EBA režīms nav ierobežots laikā.2004. gada jūlija vadlīnijas ir izstrādātas, lai apmierinātu to vajadzību, kādu pēc ES vispārējo tarifa preferenču sistēmas lielākas stabilitātes un pārredzamības izteikuši sistēmas lietotāji. Tās ir saistošas VPS sistēmu mērķiem līdz 2015. gadam.Šajā priekšlikumā ietvertie noteikumi stingri ievēro vadlīniju principus.2. Noteikumu izskaidrojumsLai nodrošinātu vispārējo tarifa preferenču sistēmas stabilitāti, VPS sistēmas pamatelementi noteikti līdz 2015. gadam saskaņā ar VPS obligātajām vadlīnijām 2006.–2015. gadam. Ņemot vērā, ka VPS koncepcija nesen atjaunināta un kopš 2006. gada janvāra tās definīcija būtiski mainīta, lai ņemtu vērā attīstības vajadzības un PTO prasības, VPS regulas pamatnoteikumi nemainās, bet ir pārskatīta un atvieglota VPS regulas lasāmība un atvieglota sistēmas izmantošana.Turklāt VPS sistēmas jauni risinājumi, kas paredzēti vadlīnijās 2006.–2015. gadam ir sākuši darboties tikai 2006. gada janvārī (VPS+ režīms daļēji 2005. gada jūlijā) un 2006. gads bija pirmais VPS jauno elementu piemērošanas gads, tāpēc ir pāragri analizēt iespējamo turpmāko izmaiņu apjomu, pamatojoties tikai uz viena piemērošanas gada laikā gūto pieredzi. Šajā posmā turpmāk veiktas būtiskas izmaiņas arī kaitētu vadlīniju mērķim nodrošināt sistēmas stabilitāti un pārredzamību.Turklāt jaunākā statistika rāda, ka VPS koncepcija, ko ieviesa 2006. gadā labi darbojas praksē un to var turpināt, jo VPS sistēmā preferenciālā importa vērtība 2005. gadā pieauga par 10 %. VPS pierādīja, ka tā efektīvi veicina eksportu uz ES no valstīm, kurām tas visvairāk vajadzīgs, jo VPS imports no vismazāk attīstītajām valstīm un VPS+ saņēmējām 2006. gadā pieauga attiecīgi par 35 % un 15 %. Turklāt ir palielinājies visu šo valstu sistēmas izmantošanas līmenis.Tātad sistēmas būtība nemainās. Ieviestās izmaiņas rada regulāra sistēmas piemērošana, piemēram, izslēgšanas sistēmas pārskatīšana vai valsts atbilstības sistēmai novērtēšana un tās apakš režīmi. Tās vairāk pievēršas regulārai VPS regulas formulējuma atjaunināšanai. Tāpēc izmaiņas ir veiktas I pielikumā (izslēgšana) un pašlaik spēkā esošās VPS regulas noteikumu rezultātā – 8. pantā, kas nosaka, ka saņēmējām valstīm, kas ir ieinteresētas gūt labumu no VPS+ sistēmas, pēc 3 gadu pārejas perioda jāizpilda ratifikācijas un visu III pielikumā uzskaitīto konvenciju īstenošanas kritēriji. Ar 19. pantu pagarina periodu, kura laikā Padome pieņem VPS atcelšanas regulu. Turpmāk 11. pantam paredzēts aptvert tarifa kvotas precēm no 1701 11 10 pozīcijas (rafinējams niedru jēlcukurs), ko uz trim mēnešiem līdz 2009. gada 30. septembrim atklāja EBA režīmā 2008./2009. tirdzniecības gadā, proporcionāli palielinot apjomu. Šis solis vajadzīgs saskaņotības nodrošināšanai starp EBA režīma un jaunās kopīgās tirgus organizācijas attieksmi pret cukuru, kā arī tirgus piekļuves noteikumiem attiecībā uz cukuru nākamajos ekonomiskās partnerības nolīgumos ar ĀKK valstīm, starp kurām ir arī EBA saņēmējas.3. Apspriešanās ar ieinteresētajām personāmInterešu grupas ir izteikušas savu viedokli, savus apsvērumus un rekomendācijas par VPS nākotni. Padome atbalstīja Komisijas pieeju VPS regulas tehniskajai pārskatīšanai. Pilsoniskās sabiedrības dialogs notika 2007. gada maijā, kad arodbiedrības un dažādas profesionālās asociācijas izteica savu viedokli. VPS saņēmējas valstis aktīvi pauda savu viedokli. Kopumā galvenās izteiktās bažas bija par sistēmas pa redzamības nodrošināšanu.4. Ietekme uz budžetuIerosinātā regula nerada izmaksas EK budžetā. Tomēr tās īstenošana ietver muitas ieņēmumu zaudējumu. Pamatojoties uz 2005. gada datiem, muitas ieņēmumu zaudējums gadā (ienākumu kopējais zaudējums mīnus jaunu tarifa preferenču ieviešana izmaksas), ko rada VPS regulas īstenošana, tiek vērtēts uz 3,6 miljardiem EUR. Ierosinātās regulas izslēgšanas mehānisma izmantošanas rezultātā paredzamais muitas ieņēmumu zaudējums gadā tiek vērtēts uz 3,4 miljardiem EUR.2007/0289 (CNS)PriekšlikumsPADOMES REGULApar vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmam no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 964/2007 un Nr. 1100/2006EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[3],ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[4],tā kā:1.  Kopš 1971. gada Kopiena saskaņā ar savu vispārējo tarifa preferenču sistēmu ir piešķīrusi tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm.2.  Kopienas kopējai tirdzniecības politikai ir jābūt atbilstīgai attīstības politikas mērķiem un jāveicina to sasniegšana, jo īpaši nabadzības izskaušana un ilgtspējīgas attīstības, kā arī labas pārvaldības sekmēšana jaunattīstības valstīs. Tai ir jāatbilst PTO prasībām un jo īpaši VVTT 1979. gada Veicināšanas klauzulai, saskaņā ar kuru PTO locekļi var piemērot diferencētu un labvēlīgāku procedūru jaunattīstības valstīm.3.  Komisijas 2004. gada 7. jūlija paziņojumā Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ar nosaukumu „Jaunattīstības valstis, starptautiskā tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība: Kopienas vispārējo preferenču sistēmas (VPS) uzdevumi desmitgadei no 2006. līdz 2015. gadam[5]” ir izklāstītas vadlīnijas par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmam no 2006. gada līdz 2015. gadam.4.  Ar 2005. gada 27. jūnija Regulu (EK) Nr. 980/2005[6] līdz 2008. gada 31. decembrim tiek ieviesta vispārējo tarifu preferenču sistēma. Pēc tam saskaņā ar vadlīnijām jāturpina sistēmu piemērot līdz 2011. gada 31. decembrim.5.  Vispārējo tarifa preferenču sistēmai (turpmāk „sistēma”) būtu jāsastāv no vispārēja režīma, kas piešķirts visām saņēmējvalstīm un teritorijām, un diviem īpašiem režīmiem, ņemot vērā tādu jaunattīstības valstu atšķirīgās attīstības vajadzības, kuras ir līdzīgā situācijā.6.  Vispārējs režīms būtu jāpiešķir visām saņēmējvalstīm, ja vien Pasaules Banka tās nav klasificējusi kā valstis ar augstu ienākumu līmeni un ja to eksports nav pietiekami diversificēts.7.  Īpašs veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai ir balstīts uz būtisko ilgtspējīgas attīstības jēdzienu, kā to atzīst starptautiskas konvencijas un instrumenti, piemēram, 1986. gada ANO Deklarācija par tiesībām uz attīstību, 1992. gada Rio Deklarācija par vidi un attīstību, 1998. gada ILO Deklarācija par pamatprincipiem un tiesībām darbā, 2000. gada ANO Tūkstošgades deklarācija un 2002. gada Johannesburgas Deklarācija par ilgtspējīgu attīstību.8.  Tādējādi jaunattīstības valstīm, kuras ir neaizsargātas, jo tajās nav panākta pietiekama diversifikācija un integrācija starptautiskajā tirdzniecības sistēmā, uzņemoties īpašas nastas un pienākumus, ratificējot un efektīvi ieviešot starptautiskās pamatkonvencijas par cilvēktiesībām un darba tiesībām, un vides aizsardzību, un labu pārvaldību, būtu jāgūst labums no papildu tarifa preferencēm.9.  Šīs preferences ir izstrādātas, lai veicinātu tālāku ekonomikas izaugsmi un tādējādi pozitīvi ietekmētu vajadzību pēc ilgtspējīgas attīstības. Tādēļ saskaņā ar šo režīmu saņēmējvalstīm atceļ ad valorem tarifus, kā arī īpašos nodokļus (ja vien tie nav kombinēti ar ad valorem nodokli).10.  Jaunattīstības valstīm, kuras atbilst īpašā ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības veicināšanas režīma atbilstības kritērijiem, būtu jāgūst labums no papildu tarifa preferencēm, ja tās iesniegušas pieteikumu un Komisija apstiprina to kvalifikāciju līdz 2008. gada 15. decembrim. Valstīm, kuras jau tagad gūst labumu no īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, jāatjaunina pieteikumi.11.  Komisijai būtu jāuzrauga starptautisko konvenciju efektīva īstenošana saskaņā ar to attiecīgajiem mehānismiem un jānovērtē, kāda ir saistība starp papildu tarifa preferencēm un ilgtspējīgas attīstības veicināšanu.12.  Īpašais režīms attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm būtu jāturpina, lai piešķirtu beznodokļu pieeju tādiem ražojumiem, kuru izcelsme saskaņā ar ANO atzinumu un klasifikāciju ir vismazāk attīstītajās valstīs. Valstij, kas pēc ANO klasifikācijas vairs nepieder pie vismazāk attīstītajām valstīm, būtu jānosaka pārejas laiks, lai novērstu negatīvo ietekmi, kas rodas saskaņā ar šo režīmu piešķirto tarifa preferenču atcelšanu.13.  Administratīvu iemeslu dēļ tarifa kvota precēm no pozīcijas 1701 11 10, kas atvērta saskaņā ar īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm, jāpagarina līdz 2009. gada 30. septembrim, proporcionāli palielinot tās apjomu.14.  Vispārējam režīmam preferences jāturpina diferencēt, atšķirot zema riska ražojumus un paaugstināta riska ražojumus, lai ņemtu vērā to situāciju, kāda Kopienā ir tajās nozarēs, kurās ražo tādus pašus ražojumus.15.  Joprojām jābūt atceltiem tiem tarifu nodokļiem, kurus piemēro zema riska ražojumiem, savukārt uz nodokļiem, ko piemēro paaugstināta riska ražojumiem, jāattiecina tarifu samazināšana, lai nodrošinātu apmierinošu izmantojuma līmeni, vienlaikus ņemot vērā situāciju attiecīgajās Kopienas nozarēs.16.  Šādam tarifa samazinājumam vajadzētu būt pietiekami vilinošam, lai rosinātu uzņēmējus izmantot sistēmas piedāvātās iespējas. Tāpēc ciktāl tas attiecas uz ad valorem nodokļiem, tie jāpazemina par vienotu likmi 3,5 procentu punkti no „vislielākās labvēlības režīma” ( MFN ) nodokļa likmes, bet šo nodokli tekstilam un tekstilprecēm jāsamazina par 20 %. Īpašie nodokļi jāpazemina par 30 %. Ja norādīta minimālā nodokļa likme, šī minimālā nodokļa likme nav jāpiemēro.17.  Ja preferenciālās nodokļu likmes, ko aprēķina saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 980/2005, paredz lielāku tarifa pazeminājumu, jāturpina to piemērošana.18.  Nodokļi pilnībā jāatceļ, ja preferenču režīms atsevišķai ievešanas deklarācijai rada ad valorem nodokļus līdz 1 %, bet īpašie nodokļi nepārsniedz 2 euro, jo šādu nodokļu iekasēšanas izmaksas varētu būt augstākas nekā gūtie ieņēmumi.19.  Kopienas tirdzniecības politikas konsekvences labad saņēmējvalstij nav jāgūst labums gan no Kopienas sistēmas, gan no brīvās tirdzniecības nolīguma, ja minētais nolīgums paredz vismaz tās visas preferences, kuras minētajai valstij nodrošina pašreizējā sistēma.20.  Izslēgšanai būtu jāpamatojas uz kritērijiem, kas saistīti ar kopējā muitas tarifa sadaļām. Sadaļas izslēgšana saņēmējvalstij jāpiemēro, ja trīs gadus pēc kārtas sadaļa atbilst izslēgšanas kritērijiem, lai palielinātu izslēgšanas paredzamību un taisnīgumu, novēršot importa statistikas lielu un ārkārtas svārstību ietekmi.21.  Izcelsmes noteikumi, kas skar izcelsmes produktu jēdziena definīciju, procedūras un administratīvās sadarbības metodes, kuras izklāstītas Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, kas nosaka noteikumus, ar ko īsteno Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas muitas kodeksa izveidi[7], attiecas uz tarifa preferencēm, kuras paredz šī regula, lai nodrošinātu, ka ieguvumus no šīs sistēmas saņem tikai tās valstis, kuras ar šo sistēmu ir iecerēts atbalstīt.22.  Pagaidu atcelšanas iemesliem būtu jāietver nopietni un sistemātiski principu pārkāpumi, kas minēti konkrētās starptautiskās konvencijās par cilvēktiesībām un darba tiesībām vai saistībā ar vides aizsardzību vai labu pārvaldību, lai sekmētu šo konvenciju mērķus un nodrošinātu, ka neviens saņēmējs negūst netaisnīgas priekšrocības, ilgstoši pārkāpjot šīs konvencijas.23.  Mjanmas un Baltkrievijas politiskās situācijas dēļ visu tarifa preferenču pagaidu atcelšanai attiecībā uz tādu ražojumu ievešanu, kuru izcelsme ir Mjanmā vai Baltkrievijā, jāpaliek spēkā.24.  Ja vajadzīgs, jāatjaunina atsauces uz citiem Kopienas tiesību aktiem, lai atsauktos uz spēkā esošo VPS regulu. Tāpēc attiecīgi jāgroza Padomes 1997. gada 24. marta Regula (EK) Nr. 552/97, ar ko uz laiku atsauc Mjanmas Savienības piekļuvi vispārējām tarifa preferencēm [8], 2006. gada 21. decembra Regula Nr. 1933/2006 par vispārējo tarifa preferenču izmantošanas pagaidu atcelšanu Baltkrievijas Republikai[9] un Komisijas 2007. gada 14. augusta Regula (EK) Nr. 964/2007 ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus tarifu kvotu atklāšanai un pārvaldīšanai, kuras paredzētas vismazāk attīstīto valstu izcelsmes rīsiem 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadā[10] un 2006. gada 17. jūlija Regula Nr. 1100/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus noteikumus par niedru cukura, kura izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis, rafinēšanas tarifu kvotu atklāšanu un pārvaldīšanu, kā arī sīki izstrādātus noteikumus, kurus piemēro attiecībā uz tādu tarifa 1701 pozīcijas ražojumu ievedumiem, kuru izcelsmes valsts ir vismazāk attīstītās valstis[11].25.  Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[12],IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.I NODAĻAVISPĀRĪGI NOTEIKUMI1. PANTS26.  Kopienas vispārējo tarifa preferenču sistēmu (turpmāk „sistēma”) piemēro saskaņā ar šo regulu.27.  Šajā regulā paredz šādas tarifa preferences:a) vispārējs režīms;b) īpašs veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai; unc) īpašs režīms vismazāk attīstītajām valstīm.2. pantsŠajā regulā:a) „kopējā muitas tarifa nodokļi” ir nodokļi, kas norādīti I pielikuma otrajā daļā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87[13], izņemot nodokļus, kas noteikti tarifa kvotu sistēmā;b) „sadaļa” ir jebkura no kopējā muitas tarifa sadaļām, kas noteiktas saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87. Tikai šajā regulā sadaļu XI uzskata par divām atsevišķām sadaļām: sadaļa XI a), kas aptver kopējā muitas tarifa 50. līdz 60. nodaļu, un sadaļu XI b), kas aptver 61. līdz 63. nodaļu;c) „saņēmējvalstis un teritorijas” ir I pielikumā uzskaitītās valstis un teritorijas.3. pants28.  Saņēmējvalsti izslēdz no sistēmas, ja Pasaules Banka trīs gadus pēc kārtas klasificējusi to kā valsti ar augstu ienākumu līmeni un ja tāda tās importa uz Kopienu, ko skar vispārējo preferenču sistēma (VPS), piecas lielākās sadaļas veido mazāk nekā 75 % no kopējā importa, ko skar vispārējo preferenču sistēma (VPS), no saņēmējvalsts uz Kopienu.29.  Ja saņēmējvalsts gūst labumu no preferenciālas komercvienošanās, kas noslēgta ar Kopienu un kas aptver vismaz visas tās preferences, kuras šai valstij sniedz pašreizējā sistēma, to svītro no saņēmējvalstu saraksta.30.  Komisija informē saņēmējvalsti par tās svītrošanu no attiecīgo saņēmējvalstu saraksta.4. pantsRažojumi, kas iekļauti 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētajā režīmā, ir uzskaitīti II pielikumā.5. pants31.  Šajā regulā paredzētās tarifa preferences attiecas uz tādu ražojumu ievešanu, kuri iekļauti režīmos, ko izmanto saņēmējvalsts, kurā ir šo ražojumu izcelsme.32.  Regulas 1. panta 2. punktā minētā režīma izpratnē ražojumu izcelsmes noteikumi, kas skar ražojumu izcelsmes jēdziena definīciju, procedūras un attiecīgās administratīvās sadarbības metodes, ir izklāstītas Regulā (EEK) Nr. 2454/93.33.  Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē reģionālo kumulāciju piemēro arī tad, ja tāda ražojuma izcelsme, kuru izmanto turpmākajai ražošanai valstī, kas ietverta reģionālajā grupā, ir kādā citā šīs grupas valstī, kura neizmanto režīmu, ko piemēro gala produktam, ar noteikumu, ka abas valstis gūst labumu reģionālās uzkrāšanās attiecībā uz šo grupu.II NODAĻAREŽĪMI UN TARIFA PREFERENCESI IEDAĻAVispārējais režīms6. pants34.  Pilnīgi atceļ kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kas kā zema riska ražojumi uzskaitīti II pielikumā, izņemot nodokļu lauksaimniecības komponentus.35.  Par 3,5 procentu punktiem samazina kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļus ražojumiem, kas kā paaugstināta riska ražojumi uzskaitīti II pielikumā. Attiecībā uz XI a) un XI b) iedaļā minētajiem ražojumiem šis samazinājums ir 20 %.36.  Ja preferenciālās nodokļu likmes, kas aprēķinātas saskaņā ar 7. pantu Regulā (EK) Nr. 980/2005 par kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļiem, kas piemērojami dienā pirms stājas spēkā šī regula, šā panta 2. punktā minētajiem ražojumiem paredz tarifu samazinājumu par vairāk nekā 3,5 procentu punktiem, piemēro minētās preferenciālās nodokļu likmes.37.  Kopējā muitas tarifa īpašo nodokļu likmes, izņemot minimālā vai maksimālā nodokļa likmes ražojumiem, kas kā paaugstināta riska ražojumi uzskaitīti II pielikumā, pazemina par 30 %.38.  Ja kopējā muitas tarifa nodokļos ražojumiem, kas kā paaugstināta riska ražojumi uzskaitīti II pielikumā, ietver ad valorem un īpašos nodokļus, īpašo nodokļu likmes netiek samazinātas.39.  Ja nodokļu likmēs, kas pazeminātas saskaņā ar 2. un 4. punkta noteikumiem, norāda maksimālo nodokļa likmi, tad maksimālo nodokli nesamazina. Ja šādos nodokļos ir noteikta minimālā nodokļa likme, tad to nepiemēro.40.  Tarifa preferences, kas minētas no 1. līdz 4. punktam, nepiemēro to I pielikuma C slejas sadaļu ražojumiem, attiecībā uz kurām saskaņā ar 13. pantu, 20. panta 8. punktu un attiecīgajai izcelsmes valstij minētās tarifa preferences ir atceltas.2. IEDAĻAĪpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai7. pants41.  Atceļ kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļus, ko piemēro visiem tiem II pielikumā uzskaitītajiem ražojumiem, kuru izcelsme ir valstī, uz kuru attiecas īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.42.  Kopējā muitas tarifa īpašos nodokļus, ko piemēro ražojumiem, kuri minēti 1. punktā, atceļ pilnībā, izņemot tādus ražojumus, kuriem kopējā muitas tarifa nodokļi ietver arī ad valorem nodokļus. KN kodu 1704 10 90 ražojumiem īpašo nodokli ierobežo līdz 16 % no muitas vērtības.43.  Attiecībā uz saņēmējvalsti īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai neietver tos ražojumus tajās iedaļās, attiecībā uz kuriem saskaņā ar I pielikuma C sleju tarifa preferences ir atceltas.8. pants44.  Īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai var piešķirt valstij, kura:a) ir ratificējusi un faktiski īstenojusi konvencijas, kas uzskaitītas III pielikumā,b) apņemas saglabāt konvenciju ratifikāciju un tiesību aktus un pasākumus to īstenošanai, un piekrīt regulārai to izpildes rādītāju novērošanai un pārskatīšanai saskaņā ar tādu konvenciju īstenošanas noteikumiem, kuras tā ir ratificējusi, unc) tiek uzskatīta par mazāk aizsargātu valsti atbilstīgi 2. punkta noteikumiem.45.  Šajā iedaļā mazāk aizsargāta valsts ir tāda valsts:a) kuru Pasaules Banka trīs gadus pēc kārtas nav klasificējusi kā valsti ar augstu ienākumu līmeni un kuras piecas lielākās sadaļas no tās vispārējo preferenču sistēmā aptverta importa Kopienā pārstāv vairāk nekā 75 % vērtībā no tās kopējā vispārējo preferenču sistēmā aptvertā importa, unb) kuras vispārējo preferenču sistēmā aptvertais imports Kopienā pārstāv mazāk nekā 1 % vērtībā no kopējā vispārējo preferenču sistēmā aptvertā importa Kopienā.Jāizmanto tie dati, kas 2007. gada 1. septembrī pieejami kā vidējais radītājs trīs gadiem pēc kārtas.46.  Komisija pastāvīgi pārskata to konvenciju ratifikācijas statusu un faktisku īstenošanu, kas uzskaitītas III pielikumā. Komisija pirms šīs regulas piemērošanas posma beigām un nākamās regulas apspriešanas laikā iesniedz Padomei ziņojumu par šādu konvenciju ratifikācijas statusu un arī uzraudzības iestāžu ieteikumus.9. pants47.  Neskarot 3. punktu, īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai piešķir, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:a) valsts vai teritorija, kas uzskaitīta I pielikumā, ir iesniegusi attiecīgu pieprasījumu līdz 2008. gada 31. oktobrim, unb) pieprasījuma pārbaudē tiek konstatēts, ka valsts, kas iesniedz pieprasījumu, atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti 8. panta 1. un 2. punktā.48.  Valsts, kas Komisijai iesniedz pieprasījumu, to veic rakstiski un pieprasījumā sniedz aptverošu informāciju par III pielikumā minēto konvenciju ratificēšanu, par tiesību aktiem, kā arī pasākumiem, lai efektīvi īstenotu konvenciju noteikumus, kā arī par tās apņemšanos pieņemt novērošanas un pārskata mehānismu, kas paredzēts attiecīgajās konvencijās un saistītajos dokumentos, un pilnībā pakļauties tam.49.  Valstis, kurām piešķirts īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 980/2005 noteikumiem līdz 2008. gada 31. oktobrim iesniedz arī pieprasījumu saskaņā ar 1. un 2. punktu.10. pants50.  Komisija novērtē pieprasījumu kopā ar 9. panta 2. punktā minēto informāciju. Komisija, pārbaudot pieprasījumu, ņem vērā visu attiecīgo starptautisko organizāciju un aģentūru konstatējumus. Komisija var uzdot pieprasītājai valstij jautājumus, ko tā uzskata par svarīgiem, un saņemto informāciju pārbaudīt kopā ar pieprasītāju valsti vai visiem pārējiem attiecīgiem avotiem.51.  Komisija, novērtējusi pieprasījumu, lemj saskaņā ar 27. panta 4. punktā minēto procedūru par to, vai pieprasītājai valstij piešķirt īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.52.  Komisija informē pieprasītāju valsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 2. punktu. Ja valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu, tai tiek paziņota diena, kad minētais lēmums stājas spēkā. Komisija līdz 2008. gada 15. decembrim publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , uzskaitot valstis, kuras gūst labumu no īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.53.  Ja pieprasītājai valstij īpašais veicināšanas režīms netiek piešķirts, Komisija iemeslus izskaidro, ja minētā valsts to pieprasa.54.  Visas attiecības saistībā ar pieprasītājas valsts pieprasījumu Komisija kārto ciešā koordinācijā ar komiteju, darbojoties saskaņā ar procedūru, kas minēta 27. panta 4. punktā.3. IEDAĻAĪpašais režīms vismazāk attīstītajām valstīm11. pants55.  Neskarot 2. un 3. punktu, pilnīgi atceļ kopējā muitas tarifa nodokļus visiem ražojumiem, kas ietverti harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā, izņemot 93. nodaļā minētos ražojumus, kuru izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar I pielikumu gūst labumu no īpašā režīma vismazāk attīstītajām valstīm.56.  Kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kas minēti pozīcijā 1006, līdz 2009. gada 31. augustam samazina par 80 %, un no 2009. gada 1. septembra tos atceļ pilnīgi.57.  Kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kas minēti pozīcijā 1701, līdz 2009. gada 30. septembrim samazina par 80 %, un no 2009. gada 30. septembra tos atceļ pilnīgi.58.  Kamēr saskaņā ar 2. un 3. punktu kopējā muitas tarifa nodokļi nav atcelti pilnībā, katram tirdzniecības gadam atver vispārīgu tarifa kvotu ar nodokļa nulles likmi, ko piemēro ražojumiem, kuri attiecīgi ietverti tarifa pozīcijā 1006 un apakšpozīcijā 1701 11 10 un kuru izcelsme ir valstīs, kas izmanto šo īpašo režīmu. Sākotnējās tarifa kvotas 2008.–2009. tirdzniecības gadam ir 6 694 tonnas lobītu rīsu ekvivalentiem ražojumiem, kas iekļauti tarifa pozīcijā 1006, un 197 335 tonnas baltā cukura ekvivalentiem ražojumiem, kas iekļauti apakšpozīcijā 1701 11 10.59.  Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus, kas saskaņā ar 27. panta 4. punktā minēto procedūru reglamentē 4. punktā minēto tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu. Šo kvotu atvēršanā un pārvaldīšanā Komisijai palīdz attiecīgo kopīgo tirgus organizāciju pārvaldības komitejas.60.  Ja ANO izslēdz valsti no vismazāk attīstīto valstu saraksta, tā tiek svītrota no šā režīma saņēmējvalstu saraksta. Komisija saskaņā ar 27. panta 4. punktā minēto procedūru lemj par režīma atcelšanu valstij un par pārejas laika ieviešanu vismaz uz trim gadiem.12. pants11. panta 3. punkta un 11. panta 4. punkta nosacījumus, kuri attiecas uz tarifu apakšpozīcijā 1701 minētajiem ražojumiem, nepiemēro ražojumiem, kuru izcelsmes valstis gūst labumu no šajā iedaļā minētajām preferencēm un kurus izplata brīvā apgrozībā Francijas aizjūras departamentos.4. IEDAĻAKopīgi noteikumi13. pants61.  Tarifa preferences, kas minētas 6. un 7. pantā, atceļ attiecībā uz tādiem sadaļas ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja trīs gadus pēc kārtas saskaņā ar jaunākajiem datiem, kas pieejami 2007. gada 1. septembrī, attiecīgās sadaļas tādu ražojumu ievedumu Kopienā no valsts, uz kuru attiecas šis režīms, vidējā vērtība pārsniedz 15 % no tā paša veida produktu vērtības, kurus ieved Kopienā no visām valstīm un teritorijām, kas uzskaitītas I pielikumā. Robežvērtība attiecībā uz XI a) un XI b) iedaļu ir 12,5 % katrai.62.  Sadaļas, kas svītrotas saskaņā ar 1. punktu, ir uzskaitītas I pielikuma C slejā. Tādā veidā sadaļu svītrošana ir spēkā šīs regulas piemērošanas posma laikā.63.  Komisija informē saņēmējvalsti par sadaļas svītrošanu.64.  Uz saņēmējvalsti neattiecas 1. punkts tādā nozīmē, ka jebkurai sadaļai, kas pārstāv vairāk nekā 50 % no tādu ražojumu vērtības, kurus ieved Kopienā no attiecīgās valsts, uz ko attiecas vispārējo preferenču sistēma.65.  Šajā pantā izmantotais statistikas avots ir Eurostat ārējās tirdzniecības statistika.14. pants66.  Ja ad valorem nodokļa likme atsevišķajai ievešanas deklarācijai, kas samazināta saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, nepārsniedz 1 %, minēto nodokli atceļ pilnīgi.67.  Ja īpašā nodokļa likme atsevišķajai ievešanas deklarācijai, kas samazināta saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, par katru atsevišķu euro summu nepārsniedz EUR 2, minēto nodokli atceļ pilnīgi.68.  Saskaņā ar 1. un 2. punktu preferenciālā nodokļa galīgo likmi, ko aprēķina saskaņā ar šo regulu, noapaļo uz leju līdz pirmajai decimāldaļai.III NODAĻAPAGAIDU ATCELŠANAS UN AIZSARDZĪBAS NOTEIKUMI1. IEDAĻAPagaidu atcelšana15. pants69.  Šajā regulā paredzētā preferenču režīma piemērošanu visiem vai dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, var uz laiku atcelt šādu iemeslu dēļ:a) nopietni un sistemātiski tādu principu pārkāpumi, kas izklāstīti III pielikuma A daļā uzskaitītajās konvencijās, pamatojoties uz attiecīgo uzraudzības iestāžu slēdzienu;b) cietumos ražotu preču izvešana;c) būtiski trūkumi muitas kontrolē, izvedot vai pārvadājot tranzītā narkotikas (neatļautas vielas vai izejvielas) vai starptautisko naudas atmazgāšanas konvenciju neievērošana;d) nopietna un sistemātiska negodīga tirdzniecības prakse, kas negatīvi ietekmē Kopienas ražošanas nozari un kam saņēmējvalsts nav pievērsusi uzmanību. Tajos negodīgas tirdzniecības prakses gadījumos, kuri saskaņā ar PTO nolīgumiem aizliegti vai par kuriem var ierosināt tiesvedību, šo pantu piemēro, pamatojoties uz iepriekš šajā sakarā pieņemto nolēmumu, ko izstrādājusi PTO kompetentā iestāde;e) nopietni un sistemātiski reģionālo zvejniecības organizāciju vai nolīgumu, kuru biedrs ir Kopiena, mērķu pārkāpumi attiecībā uz zvejas resursu saglabāšanu un pārvaldību.70.  Neskarot 1. punktu, īpašo veicināšanas režīmu, kas minēts II nodaļas 2. iedaļā, var uz laiku atcelt attiecībā uz visiem vai dažiem šajā režīmā iekļautiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, jo īpaši, ja valsts tiesību aktos vairs nav iekļautas III pielikumā minētās konvencijas, kas ratificētas saskaņā ar 8. panta 1. un 2. punkta prasībām, vai ja šie tiesību akti nav efektīvi īstenoti.71.  Šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu neatceļ saskaņā ar 1. punkta d) apakšpunktu attiecībā uz ražojumiem, kuriem piemēro antidempinga vai kompensācijas pasākumus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 384/96[14] vai Regulu (EK) Nr. 2026/97[15] tādu iemeslu dēļ, kuri attaisno šos pasākumus.16. pants72.  Šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu var uz laiku atcelt attiecībā uz visiem vai dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja notiek krāpšana, pārkāpumi vai sistemātiska neatbilstība vai nespēja nodrošināt atbilstību ražojumu izcelsmes noteikumiem un ar tiem saistītajām procedūrām, vai nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību, kā nepieciešams 1. panta 2. punktā minētā režīma ieviešanai un kontrolei.73.  Administratīvā sadarbība, kas minēta 1. punktā, inter alia paredz, ka saņēmējvalsts veic šādas darbības:a) paziņo Komisijai un atjaunina informāciju, kas vajadzīga izcelsmes noteikumu īstenošanai un to ievērošanas kontrolei;b) palīdz Kopienai, pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma veicot turpmāko izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un savlaicīgi paziņojot tās rezultātus;c) palīdz Kopienai, koordinācijā un ciešā sadarbībā ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm atļaujot Komisijai veikt Kopienas administratīvās un izziņas sadarbības misijas minētajā valstī, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai ziņu precizitāti saistībā ar 1. panta 2. punktā minēto režīmu piešķirtajām priekšrocībām;d) veic vai organizē attiecīgo ziņu pieprasījumus, lai identificētu un novērstu izcelsmes noteikumu pārkāpšanu;e) Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē ievēro vai nodrošina izcelsmes noteikumu ievērošanu attiecībā uz reģionālo kumulāciju, ja valsts saņem priekšrocības no tās;f) palīdz Kopienai pārbaudīt rīcību, ja pastāv aizdomas par krāpšanu, kas saistīta ar izcelsmi. Pieņēmumu par krāpšanu var izdarīt, ja ražojumu imports saskaņā ar šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu ievērojami pārsniedz parasto saņēmējvalsts eksporta līmeni.74.  Komisija var uz laiku pārtraukt šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu visiem vai dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja tā uzskata, ka pastāv pietiekami pierādījumi, ka pagaidu pārtraukšana būtu pamatota 1. un 2. punktā minēto iemeslu dēļ, ar noteikumu, ka iepriekš tā:a) informē Komiteju;b) aicina dalībvalstis veikt nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai aizsargātu Kopienas finanšu intereses un/vai nodrošinātu, ka saņēmējvalsts ievēro savas saistības;c) publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , ka pastāv pamats šaubām par preferenciālā režīma piemērošanu un/vai par to, ka saņēmējvalsts izpilda savas saistības, kas var likt apšaubīt tās tiesības turpināt gūt labumu no šīs regulas sniegtajām priekšrocībām.Komisija informē attiecīgo saņēmējvalsti par jebkuru saistībā ar šo punktu pieņemtu lēmumu, pirms tas stājas spēkā. Komisija par to paziņo arī Komitejai.75.  Jebkura dalībvalsts viena mēneša laikā var iesniegt saskaņā ar 3. punktu pieņemtu lēmumu Padomei izskatīšanai. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu mēneša laikā var pieņemt citu lēmumu.76.  Atcelšanas ilgums nepārsniedz 6 mēnešus. Šā laikposma beigās Komisija pieņem lēmumu, vai izbeigt atcelšanu, iepriekš informējot Komiteju, vai pagarināt atcelšanu saskaņā ar 3. punktā minēto procedūru.77.  Dalībvalstis paziņo Komisijai visu attiecīgo informāciju, kas var pamatot preferenču atcelšanu vai atcelšanas pagarināšanu.17. pants78.  Ja Komisija vai kāda no dalībvalstīm saņem ziņas, kas var attaisnot pagaidu atcelšanu, un ja Komisija vai kāda no dalībvalstīm uzskata, ka ir pietiekams pamats sākt izmeklēšanu, tā informē Komiteju un pieprasa konsultācijas. Konsultācijas notiek viena mēneša laikā.79.  Pēc konsultācijām Komisija saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru viena mēneša laikā var lemt par izmeklēšanas sākšanu.18. pants80.  Ja Komisija nolemj sākt izmeklēšanu, tā publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , ar kuru tā izsludina izmeklēšanas sākšanu, un par to paziņo attiecīgajai saņēmējvalstij. Paziņojumā sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un norāda, ka jebkuras atbilstīgas ziņas būtu jānosūta Komisijai. Tajā norāda termiņu, kurš nepārsniedz četrus mēnešus no paziņojuma publicēšanas dienas un kura laikā ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus.81.  Komisija attiecīgajai saņēmējvalstij nodrošina iespēju sadarboties izmeklēšanā.82.  Komisija meklē visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, ietverot pieejamos novērtējumus, komentārus, lēmumus, ieteikumus un secinājumus, ko piedāvā ANO, ILO un citu kompetentu starptautisku iestāžu attiecīgās uzraudzības organizācijas. Tās kalpo par izejas punktu, lai izpētītu, vai pagaidu atcelšana ir pamatota 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā iemesla dēļ. Komisija var pārbaudīt no ražotājiem un attiecīgās saņēmējvalsts saņemto informāciju.83.  Komisijai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā šāda pārbaude notiek, ja dalībvalsts to pieprasa.84.  Ja Komisijas pieprasītās ziņas netiek iesniegtas termiņā, kas norādīts paziņojumā par izmeklēšanu, vai ja izmeklēšana tiek būtiski traucēta, atzinumu var sagatavot, pamatojoties uz pieejamiem faktiem.85.  Izmeklēšana būtu jāpabeidz gada laikā. Komisija var pagarināt šo termiņu saskaņā ar 27. panta 5. punktā noteikto procedūru.19. pants86.  Komisija iesniedz Komitejai ziņojumu par sava darba rezultātiem.87.  Ja Komisija uzskata, ka darba rezultāti nepamato pagaidu atcelšanu, tā 27. panta 5. punktā minētajā kārtībā nolemj izmeklēšanu izbeigt. Tādā gadījumā Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas izbeigšanu un kurā izklāsta savus galvenos secinājumus.88.  Ja Komisija uzskata, ka darba rezultāti pamato pagaidu atcelšanu 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā iemesla dēļ, tā saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru nolemj sešus mēnešus kontrolēt un izvērtēt stāvokli attiecīgajā saņēmējvalstī. Komisija paziņo par šo lēmumu attiecīgajai saņēmējvalstij un Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu par nodomu iesniegt Padomei priekšlikumu par pagaidu atcelšanu, ja vien līdz minētā laikposma beigām attiecīgā saņēmējvalsts neapņemas veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai sapratīgi noteiktā termiņā nodrošinātu atbilsmi III pielikuma A daļā uzskaitītajām konvencijām.89.  Ja Komisija uzskata pagaidu atcelšanu par vajadzīgu, tā iesniedz atbilstīgu priekšlikumu Padomei, kura ar kvalificētu balsu vairākumu par to lemj divu mēnešu laikā. Šā panta 3. punktā minētajos gadījumos Komisija šajā punktā minētā laikposma beigās iesniedz savu priekšlikumu.90.  Ja Padome lemj par pagaidu atcelšanu, šāds lēmums stājas spēkā sešus mēnešus pēc tā pieņemšanas, ja vien pirms tam netiek nolemts, ka vairs nav spēkā iemesli, kas to pamato.2. IEDAĻAAizsardzības klauzula20. pants91.  Ja ražojumu, kura izcelsme ir saņēmējvalstī, ieved saskaņā ar noteikumiem, kas līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu ražotājam Kopienā izraisa vai draud izraisīt nopietnas grūtības, minētajam ražojumam jebkurā brīdī pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc Komisijas iniciatīvas var atjaunot parastos kopējā muitas tarifa nodokļus.92.  Komisija saprātīgā laikposmā pieņem oficiālu lēmumu sākt izmeklēšanu. Ja Komisija nolemj sākt izmeklēšanu, tā publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , ar kuru izsludina izmeklēšanas sākšanu. Paziņojumā sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un norāda, ka jebkuras atbilstīgas ziņas būtu jānosūta Komisijai. Tajā norāda termiņu, kurš nepārsniedz četrus mēnešus no paziņojuma publicēšanas dienas un kura laikā ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus.93.  Komisija meklē visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, un var pārbaudīt saņemto informāciju attiecīgajā saņēmējvalstī, un izmantojot jebkuru citu atbilstīgu avotu. Tai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā notiek pārbaude, ja dalībvalsts to pieprasa.94.  Pārbaudot nopietnu problēmu esamību, Komisija, inter alia , attiecībā uz Kopienas ražotājiem ņem vērā šādus apstākļus, ja ir pieejamas ziņas:a) tirgus daļu,b) ražošanas apjomu,c) krājumu apjomu,d) ražošanas jaudu,e) bankrotus,f) rentabilitāti,g) jaudas izmantojumu,h) nodarbinātības rādītājus,i) ievedumu apjomu,j) cenas.95.  Izmeklēšanu pabeidz sešu mēnešu laikā pēc 2. punktā minētā paziņojuma publicēšanas. Ārkārtējos gadījumos un pēc konsultācijas ar Komiteju Komisija saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru var pagarināt šo termiņu.96.  Komisija saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru pieņem lēmumu viena mēneša laikā. Šāds lēmums stājas spēkā 1 mēneša laikā pēc tā publicēšanas.97.  Ja ārkārtas apstākļi, kas prasa tūlītēju rīcību, izmeklēšanu padara neiespējamu, Komisija pēc Komitejas informēšanas veic jebkuru aizsargpasākumu, kurš ir absolūti vajadzīgs.98.  Šīs regulas piemērošanas laikposmā Komisija katra gada 1. janvārī pēc pašas iniciatīvas vai pēc kādas dalībvalsts lūguma un, informējusi Komiteju, atceļ 6. un 7. pantā minētās preferences attiecībā uz ražojumiem, kas iekļauti sadaļā XI b), ja šo ražojumu, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ievedumi, kā minēts 13. panta 1. punktā:a) pieaug vismaz par 20 % (no apjoma) salīdzinājumā ar iepriekšējo kalendāra gadu vaib) pārsniedz 12,5 % no to Kopienas ievedumu vērtības attiecībā uz produktiem no sadaļas XI b), kas jebkurā divpadsmit mēnešu laikposmā veikts no visām valstīm un teritorijām, kuras uzskaitītas I pielikumā.Šo noteikumu nepiemēro attiecībā uz valstīm, kuras gūst labumu no īpašā režīma vismazāk attīstītām valstīm, kas minēts 11. pantā, un valstīm, kuru ievedumu apjoms Kopienā, kā noteikts 13. panta 1. punktā, nepārsniedz 8 %. Preferenču atcelšanu piemēro divus mēnešus pēc tam, kad Komisijas lēmums par to publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .21. pantsJa to produktu ievešana, kas iekļauti Līguma I pielikumā, izraisa vai draud izraisīt nopietnus Kopienas tirgu, jo īpaši viena vai vairāku attālāko reģionu tirgu, vai to regulēšanas mehānismu darbības traucējumus, Komisija pēc dalībvalsts vai pēc savas iniciatīvas var atcelt preferenču režīma piemērošanu attiecīgajiem ražojumiem pēc tam, kad ir konsultējusies ar attiecīgās kopējā tirgus organizācijas pārvaldības komiteju.22. pants99.  Komisija informē attiecīgo saņēmējvalsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 20. vai 21. pantu, pirms tā stāšanās spēkā. Komisija par to paziņo arī Padomei un dalībvalstīm.100.  Jebkura dalībvalsts viena mēneša laikā var iesniegt saskaņā ar 20. vai 21. punktu pieņemtu lēmumu Padomei izskatīšanai. Padome viena mēneša laikā ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt citu lēmumu.3. IEDAĻAUzraudzības pasākumi lauksaimniecības nozarē23. pants101.  Neskarot 20. pantu, uz kopējā muitas tarifa 1.–24. nodaļā minētajiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstīs, var attiecināt īpašu uzraudzības mehānismu, lai izvairītos no Kopienas tirgus traucējumiem. Komisija pēc savas iniciatīvas vai pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma izlemj, kuriem ražojumiem piemēro šo uzraudzības mehānismu. 2. Ja piemēro 20. pantu kopējā muitas tarifa 1.–24. nodaļā minētajiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstīs, 20. panta 2. un 5. punktā un 8. punkta b) apakšpunktā minētos periodus šādos gadījumos samazina līdz diviem mēnešiem:a) ja attiecīgā saņēmējvalsts nenodrošina atbilstību ražojumu izcelsmes noteikumiem vai nenodrošina administratīvo sadarbību, kas minēta 16. pantā, vaib) ja 1.–24. nodaļā minēto ražojumu, kuriem piemēro šajā regulā minēto preferenču režīmu, imports ievērojami pārsniedz parasto attiecīgās saņēmējvalsts eksporta līmeni.4. IEDAĻAKopēji noteikumi24. pantsNekas no šajā nodaļā minētā neskar aizsardzības klauzulu piemērošanu, kas pieņemtas kā daļa no Līguma 37. pantā minētās kopējās lauksaimniecības politikas vai kā daļa no Līguma 133. pantā minētās kopējās tirdzniecības politikas, vai jebkuru citu aizsardzības klauzulu, kuru var piemērot.IV NODAĻAPROCEDŪRAS NOTEIKUMI25. pantsKomisija saskaņā ar 27. panta 5. punktā minēto procedūru pieņem grozījumus šīs regulas pielikumos, ja tas ir nepieciešams:a) sakarā ar grozījumiem kombinētajā nomenklatūrā;b) sakarā ar pārmaiņām valstu vai teritoriju starptautiskajā statusā vai klasifikācijā;c) sakarā ar 3. panta 2. punkta piemērošanu;d) ja valsts ir sasniegusi 3. panta 1. punktā noteikto robežvērtību;e) sakarā ar saņēmējvalstu saraksta izveidošanu vēlākais līdz 2008. gada 15. decembrim saskaņā ar 10. pantu.26. pants102.  Dalībvalstis sešu nedēļu laikā pēc katra ceturkšņa beigām nosūta Eiropas Kopienu Statistikas birojam statistikas ziņas par ražojumiem, kas saskaņā ar muitas procedūru laisti brīvā apgrozībā attiecīgajā ceturksnī atbilstīgi šajā regulā minētajām tarifa preferencēm saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 un Komisijas Regulas (EK) Nr. 1917/2000 noteikumiem. Šajās ziņās, kas sniegtas ar atsauci uz kombinētās nomenklatūras kodiem un vajadzības gadījumā ― TARIC kodiem, norāda izcelsmes valsti, vērtības, daudzumus un jebkuras papildu mērvienības, kas prasītas saskaņā ar definīcijām, kas ietvertas Padomes Regulā (EK) Nr. 1172/95[16] un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1917/2000[17].103.  Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.d pantu dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma nosūta tai sīkas ziņas par to ražojumu daudzumiem, kas iepriekšējos mēnešos laisti brīvā apgrozībā atbilstīgi šajā regulā paredzētajām tarifa preferencēm. Šajās ziņās iekļauj 3. punktā minētos ražojumus.104.  Komisija ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm uzrauga to ražojumu ievešanu, uz kuriem attiecas KN kods 0603, 0803 00 19, 1006, 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 1701, 1704, 2002 90, 2103 20 un 6403, lai noteiktu, vai ir izpildīti 20. un 21. pantā minētie nosacījumi.27. pants105.  Šīs regulas īstenošanā Komisijai palīdz Vispārējo preferenču komiteja (turpmāk „komiteja”).106.  Komiteja drīkst pārbaudīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma.107.  Komiteja, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu par laikposmu no 2009. gada 1. janvāra, pārbauda sistēmas ietekmi. Šis ziņojums attiecas uz visiem preferenču režīmiem, kas minēti 1. panta 2. punktā, un to iesniedz savlaicīgi pirms nākamās regulas apspriešanas.108.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laikposms ir trīs mēneši.109.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu.110.  Komiteja pieņem savu reglamentu.V NODAĻANOBEIGUMA NOTEIKUMI28. pants111.  Padomes Regulu (EK) Nr. 552/97[18] groza šādi:a) 1. pantā atsauci „Regulu (EK) Nr. 3281/94 un Regulu (EK) Nr. 1256/96” aizstāj ar atsauci „Regulu (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ];b) 2. pantā tekstu „Regulas (EK) Nr. 3281/94 9. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā un Regulas (EK) Nr. 1256/96 9. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā” aizstāj ar šādu tekstu: „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā”.112.  Padomes Regulas (EK) Nr. 1933/2006[19] 1. pantā atsauci „Regulas (EK) Nr. 980/2005” aizstāj ar atsauci „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ]”.113.  Komisijas Regulu (EK) Nr. 964/2007 groza šādi:a) 1. panta 1. punktā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 5. punktā” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] 11. panta 4. punktā”;b) 1. panta 1. punkta otrajā daļā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 I pielikumam” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] I pielikumam”.114.  Komisijas Regulu (EK) Nr. 1100/2006 groza šādi:a) 1. panta pirmajā ievilkumā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 5. punktā” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] 11. panta 4. punktā”;b) 1. panta otrajā ievilkumā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 4. un 5. punktu” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] 11. panta 3. un 4. punktu”;c) 3. panta 1. punktā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 I pielikumu” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] I pielikumu”;d) 3. panta 2. punktā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 4. punktu” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] 11. panta 3. punktu”.e) 5. panta 8. punkta a) apakšpunktā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 I pielikuma” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] I pielikuma”.f) 5. panta 8. punkta c) apakšpunkta pirmajā ievilkumā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 5. punktu” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] 11. panta 4. punktu”;g) 5. panta 8. punkta c) apakšpunkta otrajā ievilkumā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 4. punktu” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] 11. panta 3. punktu”;h) 10. panta 2. punktā tekstu „Regulas (EK) Nr. 980/2005 12. panta 4. punktu” aizstāj ar tekstu „Regulas (EK) Nr. [ ierakstīt šīs regulas numuru ] 11. panta 3. punktu”.29. pants115.  Šī regula stājas spēkā 2009. gada 1. janvārī.116.  Šo regulu piemēro no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim. Tomēr piemērošanas beigu termiņš neattiecas uz īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm un uz citiem šās regulas noteikumiem, ciktāl tos piemēro saistībā ar minēto režīmu.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājsI PIELIKUMSSaņēmējvalstis [20] UN TERITORIJAS, KURAS IZMANTO KOPIENAS VISPāRēJO TARIFA PREFERENčU SISTēMUA sleja: | burtu kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām |B sleja: | valsts vai teritorijas nosaukums |C sleja: | iedaļa(-s), kas skar attiecīgo saņēmējvalsti, kurai atceltas tarifa preferences (14. pants) |D sleja: | valsts, kas ietverta īpašajā vismazāk attīstīto valstu režīmā (12. pants) |E sleja: | valsts, kas ietverta īpašajā ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības veicināšanas režīmā (8. pants) |A | B | C | D | E |AE | Apvienotie Arābu Emirāti |AF | Afganistāna | X |AG | Antigva un Barbuda |AI | Angilja |AM | Armēnija |AN | Nīderlandes Antiļas |AO | Angola | X |AQ | Antarktika |AR | Argentīna |AS | ASV Samoa |AW | Aruba |AZ | Azerbaidžāna |BB | Barbadosa |BD | Bangladeša | X |BF | Burkinafaso | X |BH | Bahreina |BI | Burundija | X |BJ | Benina | X |BM | Bermudu salas |BN | Bruneja |BO | Bolīvija | X |BR | Brazīlija | S-IV Sagatavoti pārtikas produkti; dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis; tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji |BS | Bahamas |BT | Butāna | X |BV | Buvē sala |BW | Botsvāna |BY | Baltkrievija |BZ | Beliza |CC | Kokosu ( Kīlinga salas) |CD | Kongo Demokrātiskā Republika | X |CF | Centrālāfrikas Republika | X |CG | Kongo |CI | Kotdivuāra |CK | Kuka salas |CM | Kamerūna |CN | Ķīnas Tautas Republika | S-VI Ķīmiskās rūpniecības vai līdzīgu rūpniecību izstrādājumi |S-VII Plastmasas un to izstrādājumi; kaučuks un tā izstrādājumi |S-VIII Jēlādas, āda, kažokādas un to izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu) |S-IX Koksne un koksnes izstrādājumi; kokogle; korķis un korķa izstrādājumi; izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi |S-XI(a) Tekstilpreces; S-XI(b) Tekstilpreces |S-XII Apavi, galvassegas, lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; apstrādātas spalvas un to izstrādājumi;mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēka matiem |S-XIII Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un līdzīgu materiālu izstrādājumi; keramikas izstrādājumi; stikls un stikla izstrādājumi |S-XIV Dabiskās vai kultivētās pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, metāli, kas plaķēti ar dārgmetālu, un to izstrādājumi; bižutērija; monētas |S-XV Parastie metāli un parasto metālu izstrādājumi |S-XVI Mehānismi un mehāniskas ierīces; elektroiekārtas; to daļas; skaņas rakstītāji un atskaņotāji, televīzijas attēla un skaņas rakstītāji un atskaņotāji un to detaļas un aksesuāri |S-XVII Transportlīdzekļi, lidmašīnas, kuģi un ar tiem saistītās transporta iekārtas |S-XVIII Optiskās ierīces un aparāti, fotoaparāti un kinoaparāti un ierīces, mēraparāti un kontroles aparāti un ierīces, precīzijas ierīces, medicīniskie un ķirurģiskie aparāti un ierīces; pulksteņi un modinātāji; mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi |S-XX Dažādi rūpniecības izstrādājumi |CO | Kolumbija | X |CR | Kostarika | X |CU | Kuba |CV | Kaboverde | X |CX | Ziemsvētku sala |DJ | Džibutija | X |DM | Dominika |DO | Dominikānas Republika |DZ | Alžīrija |EC | Ekvadora | X |EG | Ēgipte |ER | Eritreja | X |ET | Etiopija | X |FJ | Fidži |FK | Folklenda salas |FM | Mikronēzijas Federatīvās Valstis |GA | Gabona |GD | Grenāda |GE | Gruzija | X |GH | Gana |GI | Gibraltārs |GL | Grenlande |GM | Gambija | X |GN | Gvineja | X |GQ | Ekvatoriālā Gvineja | X |GS | Dienviddžordžija un Dienvidsendviču salas |GT | Gvatemala | X |GU | Guama |GW | Gvineja - Bisava | X |GY | Gajāna |HM | Hērda un Makdonalda salas |HN | Hondurasa | X |HT | Haiti | X |ID | Indonēzija | S-III Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; sagatavoti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski |IN | Indija | S-XI(a) Tekstilpreces |IO | Indijas okeāna Britu teritorija |IQ | Irāka |IR | Irāna |JM | Jamaika |JO | Jordānija |KE | Kenija |KG | Kirgizstāna |KH | Kambodža | X |KI | Kiribati | X |KM | Komoru salas | X |KN | Sentkitsa un Nevisa |KW | Kuveita |KY | Kaimanu salas |KZ | Kazahstāna |LA | Laosas Tautas Demokrātiskā Republika | X |LB | Libāna |LC | Sentlūsija |LK | Šrilanka | X |LR | Libērija | X |LS | Lesoto | X |LY | Lībija |MA | Maroka |MD | Moldova | X |MG | Madagaskara | X |MH | Māršala salas |ML | Mali | X |MM | Mjanma | X |MN | Mongolija | X |MO | Makao |MP | Ziemeļu Marianas salas |MR | Mauritānija | X |MS | Montserrata |MU | Maurīcija |MV | Maldīvija | X |MW | Malāvija | X |MX | Meksika |MY | Malaizija | S-III Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; sagatavoti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski |MZ | Mozambika | X |NA | Namībija |NC | Jaunkaledonija |NE | Nigēra | X |NF | Norfolkas sala |NG | Nigērija |NI | Nikaragva | X |NP | Nepāla | X |NR | Nauru |NU | Niue |OM | Omāna |PA | Panama | X |PE | Peru | X |PF | Francijas Polinēzija |PG | Papua-Jaungvineja |PH | Filipīnas |PK | Pakistāna |PM | Senpjēra un Mikelona |PN | Pitkērna |PW | Palau |PY | Paragvaja |QA | Katara |RU | Krievijas Federācija |RW | Ruanda | X |SA | Saūda Arābija |SB | Zālamana salas | X |SC | Seišelu salas |SD | Sudāna | X |SH | Sv.Helēnas sala |SL | Sjerraleone | X |SN | Senegāla | X |SO | Somālija | X |SR | Surinama |ST | Santome un Prinsipi | X |SV | Salvadora | X |SY | Sīrijas Arābu Republika |SZ | Svazilenda |TC | Tērksas un Kaikosas salas |TD | Čada | X |TF | Francijas Dienvidjūru teritorijas |TG | Togo | X |TH | Taizeme | S-XIV Dabiskās vai kultivētās pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, metāli, kas plaķēti ar dārgmetālu, un to izstrādājumi; bižutērija; monētas |TJ | Tadžikistāna |TK | Tokelau |TL | Austrumtimora | X |TM | Turkmenistāna |TN | Tunisija |TO | Tonga |TT | Trinidāda un Tobāgo |TV | Tuvalu | X |TZ | Tanzānija | X |UA | Ukraina |UG | Uganda | X |UM | ASV Mazās aizjūras salas |UY | Urugvaja |UZ | Uzbekistāna |VC | Sentvinsenta un Grenadīnas |VE | Venecuēla | X |VG | Britu Virdžīnu salas |VI | ASV Virdžīnas |VN | Vjetnama | S-XII Apavi, galvassegas, lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; apstrādātas spalvas un to izstrādājumi; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēka matiem |VU | Vanuatu | X |WF | Volisa un Futuna |WS | Rietumsamoa | X |YE | Jemena | X |YT | Majota |ZA | Dienvidāfrika |ZM | Zambija | X |ZW | Zimbabve |II PIELIKUMSRažojumi, uz kuriem attiecas 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētie režīmiNeatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem ražojumu apraksts jāuzskata par norādošu, un tarifa preferences nosaka KN kodi. Ja ir norādīti ex KN kodi, tarifa preferences jānosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan aprakstu.Uz produktu ierakstiem ar KN kodu, kas apzīmēts ar zvaigznīti, attiecas nosacījumi attiecīgajos Kopienas noteikumos.Sleja „paaugstināts risks/zems risks” attiecas uz ražojumiem, kuri ietverti vispārējā režīmā (7. pants) un īpašā ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības režīmā (8. pants). Šie ražojumi ir minēti vai nu kā NS (zema riska 7. panta 1. punkta nozīmē) vai S (paaugstināta riska 7. panta 2. punkta nozīmē).Vienkāršības labad šie ražojumi ir uzskaitīti grupās. To starpā var būt ražojumi, kas atbrīvoti no kopējā muitas tarifa nodokļiem vai kuriem šie nodokļi ir atcelti.KN kods | Apraksts | Paaugstināts risks (S) Zems risks (NS) |0101 10 90 | Dzīvi tīršķirnes vaislas ēzeļi un citi | S |0101 90 19 | Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas nav paredzēti kaušanai | S |0101 90 30 | Dzīvi ēzeļi, kas nav tīršķirnes vaislas dzīvnieki | S |0101 90 90 | Dzīvi ēzeļi un zirgēzeļi | S |0104 20 10 * | Dzīvas tīršķirnes vaislas kazas | S |0106 19 10 | Dzīvi mājas truši | S |0106 39 10 | Dzīvi baloži | S |0205 00 | Svaiga, dzesināta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa | S |0206 80 91 | Svaigi vai dzesināti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai | S |0206 90 91 | Saldēti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai | S |0207 14 91 | Saldētas Gallus domesticus sugas vistu aknas | S |0207 27 91 | Saldētas tītaru aknas | S |0207 36 89 | Saldētas pīļu, zosu, pērļu vistiņu aknas, kas nav treknās pīļu vai zosu aknas | S |ex 0208[21] | Citāda gaļa un gaļas subprodukti, svaigi, dzesināti vai saldēti, izņemot apakšpozīcijas 0208 90 55 ražojumus (izņemot apakšpozīcijas 0208 90 70 ražojumus, kam zemsvītras piezīmi nepiemēro) | S |0208 90 70 | Varžu kājiņas | NS |0210 99 10 | Sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa | S |0210 99 59 | Liellopu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav diafragmas biezā un plānā daļa | S |0210 99 60 | Aitu vai kazu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti | S |0210 99 80 | Subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti, kas nav mājputnu aknas, kas nav mājas cūku, liellopu vai aitu vai kazu subprodukti | S |ex 3. nodaļa[22] | Zivis un vēžveidīgie, moluski un citi ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot apakšpozīcijas 0301 10 90 ražojumus | S |0301 10 90 | Dzīvas dekoratīvās jūras zivis | NS |0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 | Jogurts, aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao | S |0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 | Paniņas, rūgušpiens un krējums, kefīrs un raudzēts vai skābēts piens un krējums, aromatizēts vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevām | S |0405 20 10 0405 20 30 | Ziežami piena produkti ar tauku saturu 39 % vai vairāk, bet nepārsniedzot 75 % | S |0407 00 90 | Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai vārītas, kas nav mājputnu olas | S |0409 00 00[23] | Dabiskais medus | S |0410 00 00 | Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti | S |0511 99 39 | Dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi, kas nav apstrādāti | S |ex 6. nodaļa | Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi, izņemot apakšpozīcijas 0604 91 40 ražojumus | S |0604 91 40 | Skujkoku zari, svaigi | NS |0701 | Kartupeļi, svaigi vai dzesināti | S |0703 10 | Sīpoli un šalotes, svaigi vai dzesināti | S |0703 90 00 | Puravi un citi ķiploku dārzeņi, svaigi vai dzesināti | S |0704 | Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un citi pārtikā lietojami kāpostu dzimtas augi, svaigi vai dzesināti | S |0705 | Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti | S |0706 | Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tiem līdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai dzesināti | S |ex 0707 00 05 | Gurķi, svaigi vai dzesināti, no 16. maija līdz 31. oktobrim | S |0708 | Pākšaugu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti | S |0709 20 00 | Sparģeļi, svaigi vai dzesināti | S |0709 30 00 | Svaigi vai dzesināti baklažāni (olaugi) | S |0709 40 00 | Selerijas, kas nav selerijas saknes, svaigas vai dzesinātas | S |0709 51 00 0709 59 | Sēnes, svaigas vai dzesinātas, izņemot apakšpozīcijas 0709 59 50 ražojumus | S |0709 60 10 | Paprika, svaiga vai dzesināta | S |0709 60 99 | Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, svaigi vai dzesināti, kas nav paprika, kas nav paredzēti kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai un ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai | S |0709 70 00 | Spināti, tetragoni (Jaunzēlandes spināti) un arroches (milzu spināti), svaigi vai dzesināti | S |0709 90 10 | Svaigi vai dzesināti salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.) | S |0709 90 20 | Mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki, svaigi vai dzesināti | S |0709 90 31 * | Olīvas, svaigas vai dzesinātas, kas nav paredzētas eļļas ražošanai | S |0709 90 40 | Kaperi, svaigi vai dzesināti | S |0709 90 50 | Dilles, svaigas vai dzesinātas | S |0709 90 70 | Tumšzaļie kabači, svaigi vai dzesināti | S |ex 0709 90 80 | Dzeloņainie artišoki, svaigi vai dzesināti, no 1. jūlija līdz 31. oktobrim | S |0709 90 90 | Citādi svaigi vai dzesināti dārzeņi | S |ex 0710 | Dārzeņi (termiski neapstrādāti vai pagatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī), saldēti, izņemot apakšpozīcijas 0710 80 85 ražojumus | S |0710 80 85[24] | Sparģeļi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī), saldēti | S |ex 0711 | Dārzeņi īslaicīgai glabāšanai, iekonservēti (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 07112090 ražojumus | S |ex 0712 | Žāvēti veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai saberzti, bet tālāk neapstrādāti dārzeņi, izņemot olīvas un apakšpozīcijas 0712 90 19 ražojumus | S |0713 | Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti | S |0714 20 10 * | Batātes, svaigas, veselas, lietošanai pārtikā | NS |0714 20 90 | Batātes, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī šķeltas vai granulās, kas nav svaigas un veselas, un nav paredzētas lietošanai pārtikā | S |0714 90 90 | Topinambūri un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu inulīna saturu, svaigi, dzesināti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes | NS |0802 11 90 0802 12 90 | Mandeles, svaigas vai kaltētas, izlobītas vai nelobītas, izņemot rūgtās mandeles | S |0802 21 00 0802 22 00 | Lazdu rieksti vai dižlazdu rieksti (Corylus spp.), svaigi vai kaltēti, izlobīti vai nelobīti | S |0802 31 00 0802 32 00 | Valrieksti, svaigi vai kaltēti, izlobīti vai neizlobīti | S |0802 40 00 | Ēdamie kastaņi (Castanea spp.), svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti | S |0802 50 00 | Pistācijas, svaigas vai kaltētas, arī izlobītas vai mizotas | NS |0802 60 00 | Makadāmiju rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti | NS |0802 90 50 | Priežu rieksti, svaigi vai kaltēti, arī izlobīti vai mizoti | NS |0802 90 85 | Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti | NS |0803 00 11 | Plantāni (miltu banāni), svaigi | S |0803 00 90 | Banāni, tostarp plantāni (miltu banāni), žāvēti | S |0804 10 00 | Dateles, svaigas vai žāvētas | S |0805 20 10 0804 20 90 | Vīģes, svaigas vai žāvētas | S |0804 30 00 | Ananasi, svaigi vai žāvēti | S |0804 40 00 | Avokado, svaigi vai žāvēti | S |ex 0805 20 | Mandarīni (tai skaitā tanžerīni un sacumas) un klementīni, vilkingi un citi līdzīgi citrusaugļu hibrīdi, svaigi vai žāvēti, no 1. marta līdz 31. oktobrim | S |0805 40 00 | Greipfrūti, tai skaitā pampelmūzes, svaigi vai žāvēti | NS |0805 50 90 | Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), svaigi vai žāvēti | S |0805 90 00 | Citādi citrusaugļi, svaigi vai žāvēti | S |ex 0806 10 10 | Galda vīnogas, svaigas, no 1. janvāra līdz 20. jūlijam un no 21. novembra līdz 31. decembrim, izņemot Emperor (Vitis vinifera cv.) šķirnes vīnogas, no 1. līdz 31. decembrim | S |0806 10 90 | Citādas vīnogas, svaigas | S |ex 0806 20 | Žāvētas vīnogas, izņemot apakšpozīcijas ex 0806 20 30 ražojumus, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru vairāk kā 2 kg | S |0807 11 00 0807 19 00 | Melones (arī arbūzi), svaigas | S |0808 10 10 | Sidra āboli, svaigi, bez taras no 16. septembra līdz 15. decembrim | S |0808 20 10 | Vīna bumbieri, svaigi, bez taras, no 1. augusta līdz 31. decembrim | S |ex 0808 20 50 | Citi bumbieri, svaigi, no 1. maija līdz 30. jūnijam | S |0808 20 90 | Cidonijas, svaigas | S |ex 0809 10 00 | Aprikozes, svaigas, no 1. janvāra līdz 31. maijam un no 1. augusta līdz 31. decembrim | S |0809 20 05 | Skābie ķirši (Prunus cerasus), svaigi | S |ex 0809 20 95 | Ķirši, izņemot skābos ķiršus (Prunus cerasus), svaigi, no 1. janvāra līdz 20. maijam un no 11. augusta līdz 31. decembrim | S |ex 0809 30 | Persiki, tostarp nektarīni, no 1. janvāra līdz 1. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim | S |ex 0809 40 05 | Plūmes, svaigas, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim | S |0809 40 90 | Ērkšķu plūmes, svaigas | S |ex 0810 10 00 | Zemenes, svaigas, no 1. janvāra līdz 30. aprīlim un no 1. augusta līdz 31. decembrim | S |0810 20 | Avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes, svaigas | S |0810 40 30 | Mellenes (Vaccinium myrtillus), svaigas | S |0810 40 50 | Lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum), svaigas | S |0810 40 90 | Citādi Vaccinium ģints augļi, svaigi | S |0810 50 00 | Kivi, svaigi | S |0810 60 00 | Duriāni, svaigi | S |0810 90 50 0810 90 60 0810 90 70 | Upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, svaigas | S |0810 90 95 | Citādi augļi, svaigi | S |ex 0811 | Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, izņemot apakšpozīcijā 0811 10 un 0811 20 minētos ražojumus | S |0811 10 un 0811 20[25] | Zemenes, avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas | S |ex 0812 | Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti augļi un rieksti (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai, izņemot apakšpozīcijas 0812 90 30 ražojumus | S |0812 90 30 | Papaijas | NS |0813 10 00 | Žāvētas aprikozes | S |0813 20 00 | Plūmes | S |0813 30 00 | Žāvēti āboli | S |0813 40 10 | Žāvēti persiki, arī nektarīni | S |0813 40 30 | Žāvēti bumbieri | S |0813 40 50 | Žāvētas papaijas | NS |0813 40 95 | Citādi žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos | NS |0813 50 12 | Žāvētu papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi, kas nesatur plūmes, (izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos) | S |0813 50 15 | Citādi žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus, kas nesatur plūmes | S |0813 50 19 | Žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus, ar plūmju saturu | S |0813 50 31 | Maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem tropu riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 | S |0813 50 39 | Maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802 | S |0813 50 91 | Citādi riekstu un žāvētu augļu maisījumi, kas minēti 8. nodaļā, kas nesatur plūmes vai vīģes | S |0813 50 99 | Citādi 8. nodaļas riekstu un žāvētu augļu maisījumi | S |0814 00 00 | Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā | NS |ex 9. nodaļa | Kafija, tēja, mate un garšvielas, izņemot apakšpozīcijas 0901 12 00, 0901 21 00, 0901 22 00, 0901 90 90 un 0904 20 10, pozīcijas 0905 00 00 un 0907 00 00 un apakšpozīcijas 0910 91 90, 0910 99 33, 0910 99 39, 0910 99 50 un 0910 99 99 ražojumus | NS |0901 12 00 | Kafija, negrauzdēta, ar samazinātu kofeīna saturu | S |0901 21 00 | Kafija, grauzdēta, ar nesamazinātu kofeīna saturu | S |0901 22 00 | Kafija, grauzdēta, ar samazinātu kofeīna saturu | S |0901 90 90 | Kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā | S |0904 20 10 | Žāvēti dārzeņpipari, negrūsti un nemalti | S |0905 00 00 | Vaniļa | S |0907 00 00 | Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji) | S |0910 91 90 | Divu vai vairāku atšķirīgu pozīciju (0904-0910) ražojumu maisījumi, saberzti un malti | S |0910 99 33 0910 99 39 0910 99 50 | Timiāns; lauru lapas | S |0910 99 99 | Citādas garšvielas, kas nav divu vai vairāku atšķirīgu pozīciju (0904-0910) ražojumu maisījumi, saberztas un maltas | S |ex 1008 90 90 | Balanda | S |1105 | Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši | S |1106 10 00 | Pozīcijas 0713 kaltētu pākšu dārzeņu milti un pulveris | S |1106 30 | 8. nodaļā minēto ražojumu milti un pulveris | S |1108 20 00 | Inulīns | S |ex 12. nodaļa | Eļļas augu sēklas un augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi, izņemot apakšpozīcijā 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, 1209 91 10, 1209 91 90 un 1209 99 91 minētos ražojumus; rūpniecībai paredzēti augi vai ārstniecības augi, izņemot pozīcijā 1210 un apakšpozīcijā 1211 90 30, un apakšpozīcijā 1212 91 un 1212 99 20 minētos ražojumus; salmi un rupjā barība | S |1209 21 00 | Sējas lucernas sēklas, sējai | NS |1209 23 80 | Citādas auzeņu sēklas, sējai | NS |1209 29 50 | Lupīnas sēklas, sējai | NS |1209 29 80 | Citādas lopbarības augu sēklas, sējai | NS |1209 30 00 | Galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo zālaugu sēklas, sējai | NS |1209 91 10 1209 91 90 | Citādas dārzeņu sēklas, sējai | NS |1209 99 91 | Galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo augu sēklas, izņemot apakšpozīcijā 1209 30 minētās | NS |1210[26] | Apiņu rogas, svaigas vai žāvētas, arī maltas, pulverī vai granulās; apiņu milti | S |1211 90 30 | Tunkas pupas, svaigas vai žāvētas, sagrieztas vai nesagrieztas, sagrūstas vai saberztas pulverī | NS |ex 13. nodaļa | Šellaka; mastika, sveķi un citas augu sulas un ekstrakti, izņemot apakšpozīcijā 1302 12 00 minētos ražojumus | S |1302 12 00 | Lakricas augu sulas un ekstrakti | NS |1501 00 90 | Mājputnu tauki, kas nav minēti pozīcijā 0209 vai 1503 | S |1502 00 90 | Liellopu, aitu vai kazu tauki, kas nav iekļauti pozīcijā 1503 un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu | S |1503 00 19 | Tauku stearīns un oleostearīns, kas nav rūpnieciskām vajadzībām | S |1503 00 90 | Tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota, kas nav taleļļa rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu | S |1504 | Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | S |1505 00 10 | Neapstrādāti vilnas tauki | S |1507 | Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | S |1508 | Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | S |1511 10 90 | Neapstrādāta palmu eļļa, izņemot tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu | S |1511 90 | Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | S |1512 | Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | S |1513 | Kokosriekstu (kopras), palmu kodolu vai babasū eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | S |1514 | Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | S |1515 | Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām | S |ex 1516 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīcijas 1516 20 10 ražojumus | S |1516 20 10 | Hidrogenēta rīcineļļa, t. s. „opālvasks” | NS |1517 | Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu 15. nodaļā minētu tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas | S |1518 00 | Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, izpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski modificētas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 ražojumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku un eļļu 15. nodaļā minēto frakciju nepārtikas maisījumi vai produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur | S |1521 90 99 | Rafinēts vai nerafinēts, iekrāsots vai nekrāsots bišu vasks un citu kukaiņu vaski, izņemot jēlvasku | S |1522 00 10 | Degra | S |1522 00 91 | Eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas, kuru sastāvā ir eļļa, kam piemīt olīveļļas īpašības | S |1601 00 10 | Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no aknām, un pārtikas izstrādājumi uz aknu bāzes | S |1602 20 10 | Zosu vai pīļu aknas, sagatavotas vai konservētas | S |1602 41 90 | Šķiņķi un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām | S |1602 42 90 | Pleci un to izcirtņi, sagatavoti vai konservēti, kas nav no mājas cūkām | S |1602 49 90 | Citāda sagatavota vai konservēta gaļa vai gaļas subprodukti, ieskaitot maisījumus, kas nav no mājas cūkām | S |1602 50 31 1602 50 95[27] | Citādi pārstrādes produkti vai konservi no liellopu gaļas vai gaļas subproduktiem, vārīti, arī hermētiskā tarā | S |1602 90 31 | Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no medījuma vai truša gaļas vai subprodukti | S |1602 90 69 1602 90 72 1602 90 74 1602 90 76 1602 90 78 1602 90 99 | Citādi sagatavota aitu vai kazu un pārējo dzīvnieku gaļa vai subprodukti, kas nesatur termiski neapstrādātu liellopu gaļu vai subproduktus un mājas cūkas gaļu vai subproduktus | S |1603 00 10 | Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, molusku un citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas tiešajā iepakojumā ar neto svaru līdz 1 kg | S |1604 | Sagatavotas vai konservētas zivis; no zivju ikriem gatavots kaviārs un kaviāra aizstājēji | S |1605 | Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem | S |1702 50 00 | Ķīmiski tīra fruktoze | S |1702 90 10 | Ķīmiski tīra maltoze | S |1704[28] | Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas | S |18. nodaļa | Kakao un kakao izstrādājumi | S |ex 19. nodaļa | Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijā 1901 20 00 un 1901 90 91 minētos izstrādājumus | S |1901 20 00 | Maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto konditorejas izstrādājumu ražošanai | NS |1901 90 91 | Citādi izstrādājumi, kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti, vai satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes (tostarp invertcukurs) vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes, izņemot pozīciju 0401-0404 pārtikas izstrādājumus pulvera veidā | NS |ex 20. nodaļa | Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi, izņemot pozīcijā 2002 un apakšpozīcijā 2005 80 00, 2008 20 19, 2008 20 39, ex 2008 40 un ex 2008 70 minētos izstrādājumus | S |2002[29] | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti | S |2005 80 00[30] | Bez etiķa vai etiķskābes sagatavota vai konservēta, nesasaldēta cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata), izņemot pozīcijā 2006 minētos ražojumus | S |2008 20 19 2008 20 39 | Citādi sagatavoti vai konservēti ananasi ar spirta piedevu, kas citur nav norādīti vai iekļauti | NS |ex 2008 40[31] | Bumbieri, citādi sagatavoti vai konservēti, kam ir vai nav pievienots cukurs vai cits saldinātājs, vai alkohols, un kas nav citur minēti vai iekļauti (izņemot apakšpozīcijā 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 un 2008 40 39 minētos, kam nepiemēro zemsvītras piezīmi) | S |ex 2008 70[32] | Persiki, to skaitā nektarīni, citādi sagatavoti vai konservēti, kam ir vai nav pievienots cukurs vai cits saldinātājs, vai alkohols, un kas nav citur minēti vai iekļauti (izņemot apakšpozīcijā 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 un 2008 70 59 minētos, kam nepiemēro zemsvītras piezīmi) | S |ex 21. nodaļa | Dažādi pārtikas produkti, izņemot apakšpozīcijā 2101 20 un 2102 20 19 minētos produktus un izņemot apakšpozīcijā 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 un 2106 90 59 minētos produktus | S |2101 20 | Tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz ekstraktu, esenču un koncentrātu bāzes vai uz tējas vai mates bāzes | NS |2102 20 19 | Citi neaktīvi raugi | NS |ex 22. nodaļa | Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis, izņemot pozīcijā 2207 minētos ražojumus un izņemot apakšpozīcijā 2204 10 11-2204 30 10 un apakšpozīcijā 2208 40 minētos ražojumus | S |2207[33] | Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti | S |2302 50 00 | Atliekas un tamlīdzīgi atkritumi, granulētas vai negranulētas, kas iegūtas, maļot vai citādi apstrādājot pākšaugus | S |2307 00 19 | Citādas vīnu atliekas | S |2308 00 19 | Citādas vīnogu spiedpaliekas | S |2308 00 90 | Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti | NS |2309 10 90 | Citāda suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai, kas nesatur cieti vai glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu (apakšpozīcija 1702 30 50-1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55) vai piena produktus | S |2309 90 10 | Zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas, ko izmanto dzīvnieku barošanai | NS |2309 90 91 | Biešu mīkstums ar pievienotu melasi, ko izmanto dzīvnieku barošanai | S |2309 90 95 2309 90 99 | Citādi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai, kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes | S |24. nodaļa | Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji | S |2519 90 10 | Magnija oksīds, izņemot dedzinātu dabisko magnija karbonātu | NS |2522 | Nedzēstie, dzēstie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825 | NS |2523 | Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā | NS |27. nodaļa | Minerāldegvielas, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski | NS |2801 | Fluors, hlors, broms, jods | NS |2802 00 00 | Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs | NS |ex 2804 | Ūdeņradis, inertās gāzes un citi nemetāli, izņemot apakšpozīcijas 2804 69 00 ražojumus | NS |2806 | Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe | NS |2807 00 | Sērskābe; oleums | NS |2808 00 00 | Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes | NS |2809 | Fosfora (V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu | NS |2810 00 90 | Bora oksīdi, kas nav dibora trioksīds; borskābes | NS |2811 | Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli | NS |2812 | Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi | NS |2813 | Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfors trisulfīds | NS |2814 | Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums | S |2815 | Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija peroksīdi | S |2816 | Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija vai bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi | NS |2817 00 00 | Cinka oksīds; cinka peroksīds | S |2818 10 | Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu | S |2819 | Hroma oksīdi un hidroksīdi | S |2820 | Mangāna oksīdi | S |2821 | Dzelzs oksīdi un hidroksīdi; krāszemes, kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saistītās dzelzs, kas izteikta kā Fe2O3 | NS |2822 00 00 | Kobalta oksīdi un hidroksīdi; tehniskie kobalta oksīdi | NS |2823 00 00 | Titāna oksīdi | S |2824 | Svina oksīdi; sarkanais un oranžais svina mīnijs | NS |ex 2825 | Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi, izņemot pozīcijā 2825 10 00 un 2825 80 00 minētos ražojumus | NS |2825 10 00 | Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi | S |2825 80 00 | Atimona oksīdi | S |2826 | Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi | NS |ex 2827 | Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi, izņemot apakšpozīcijā 2827 10 00 un 2827 32 00 minētos ražojumus; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi | NS |2827 10 00 | Amonija hlorīds | S |2827 32 00 | Alumīnija hlorīds | S |2828 | Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti | NS |2829 | Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti | NS |ex 2830 | Sulfīdi, izņemot apakšpozīcijā 2830 10 00 minētos ražojumus; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi | NS |2830 10 00 | Nātrija sulfīdi | S |2831 | Ditionīti un sulfoksilāti | NS |2832 | Sulfīti; tiosulfāti | NS |2833 | Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti) | NS |2834 10 00 | Nitrīti | S |2834 21 00 2834 29 | Nitrāti | NS |2835 | Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti) un fosfāti; polifosfāti, noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva | S |ex 2836 | Karbonāti, izņemot apakšpozīcijā 2836 20 00, 2836 40 00 un 2836 60 00 minētos ražojumus; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu | NS |2836 20 00 | Dinātrija karbonāts | S |2836 40 00 | Kālija karbonāti | S |2836 60 00 | Bārija karbonāts | S |2837 | Cianīdi, oksicianīdi un kompleksie cianīdi | NS |2839 | Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti | NS |2840 | Borāti; peroksiborāti (perborāti) | NS |ex 2841 | Metālu oksiskābju vai peroksiskābju sāļi, izņemot apakšpozīcijā 2841 61 00 minēto ražojumu | NS |2841 61 00 | Kālija permanganāts | S |2842 | Citi neorganisko skābju vai peroksiskābju sāļi (tostarp alumosilikāti ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva), bet ne azīdi | NS |2843 | Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu organiskie un neorganiskie savienojumi vai noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva; dārgmetālu amalgamas | NS |ex 2844 30 11 | Metālkeramika, kuros ir urāns ar samazinātu urāna-235 saturu vai šā ražojuma savienojumi, kas nav neapstrādāta | NS |ex 2844 30 51 | Metālkeramika, kas satur toriju vai tā savienojumus, kas nav neapstrādāta | NS |2845 90 90 | Izotopi, izņemot pozīcijā 2844 minētos, un šādu izotopu savienojumi, neorganiski un organiski, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva, izņemot deiteriju un tā savienojumus, ūdeņradi un tā savienojumus, kas bagātināti ar deitēriju, vai šos ražojumus saturoši maisījumi un šķīdumi | NS |2846 | Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie savienojumi | NS |2847 00 00 | Ūdeņraža peroksīds, arī stabilizēts ar urīnvielu | NS |2848 00 00 | Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva fosfīdi, izņemot dzelzs fosforus | NS |ex 2849 | Karbīdi, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva, izņemot apakšpozīcijā 2849 20 00 un 2849 90 30 minētos ražojumus | NS |2849 20 00 | Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva silikona karbīdi | S |2849 90 30 | Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva volframa karbīdi | S |ex 2850 00 | Hidrīdi, nitrīdi, azīdi, silicīdi un borīdi, arī noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva, kas nav pozīcijā 2849 minētie karbīdi un izņemot apakšpozīcijas 2850 00 70 ražojumus | NS |2850 00 70 | Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva silicīdi | S |2852 00 00 | Organiskie vai neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, izņemot amalgamas | NS |2853 00 | Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (ar atdalītām vai neatdalītām cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, bet ne dārgmetālu amalgamas | NS |2903 | Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi | S |ex 2904 | Sulfurēti, nitrēti vai nitrozēti ogļūdeņražu atvasinājumi, halogenēti vai nehalogenēti, izņemot apakšpozīcijā 2904 20 00 minētos ražojumus | NS |2904 20 00 | Atvasinājumi, kas satur tikai nitrogrupas vai nitrozogrupas | S |ex 2905 | Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijā 2905 45 00 un apakšpozīcijā 2905 43 00 un 2905 44 minētos ražojumus | S |2905 45 00 | Glicerīns | NS |2906 | Cikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi | NS |ex 2907 | Fenoli, izņemot apakšpozīcijā 2907 15 90 un ex 2907 22 00 minētos ražojumus; fenolu spirti | NS |2907 15 90 | Naftoli un to sāļi, izņemot 1-naftolu | S |ex 2907 22 00 | Hidrohinons (hinols) | S |2908 | Fenolu vai fenolu spirtu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi | NS |2909 | Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi | S |2910 | Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi | NS |2911 00 00 | Acetāli un pusacetāli ar vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu vai bez tās un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi | NS |ex 2912 | Aldehīdi, ar vai bez funkcionālām grupām ar skābekli; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds, izņemot apakšpozīcijā 2912 41 00 minēto ražojumu; | NS |2912 41 00 | Vanilīns (4-hidroksi-3-metoksibenzaldehīds) | S |2913 00 00 | Pozīcijā 2912 minēto ražojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi | NS |ex 2914 | Ketoni un hinoni, ar vai bez skābekļa funkcionālām grupām, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijas 2914 11 00, 2914 21 00 un 2914 22 00 ražojumus | NS |2914 11 00 | Acetons | S |2914 21 00 | Kampars | S |2914 22 00 | Cikloheksanons un metilcikloheksanoni | S |2915 | Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi | S |ex 2916 | Nepiesātinātās acikliskās monokarbonskābes, cikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijā ex 2916 11 00, 2916 12 un 2916 14 minētos atvasinājumus | NS |ex 2916 11 00 | Akrilskābe | S |2916 12 | Akrilskābes esteri | S |2916 14 | Metakrilskābes esteri | S |ex 2917 | Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijā 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 un 2917 36 00 minētos ražojumus | NS |2917 11 00 | Skābeņskābe, tās sāļi un esteri | S |2917 12 10 | Adipīnskābe un tās sāļi | S |2917 14 00 | Maleīnskābes anhidrīds | S |2917 32 00 | Dioktilortoftalāti | S |2917 35 00 | Ftalskābes anhidrīds | S |2917 36 00 | Tereftalskābe un tās sāļi | S |ex 2918 | Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi, izņemot apakšpozīcijās 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 un 2918 29 10 minētos ražojumus | NS |2918 14 00 | Citronskābe | S |2918 15 00 | Citronskābes sāļi un esteri | S |2918 21 00 | Salicilskābe un tās sāļi | S |2918 22 00 | O-acetilsalicilskābe, tās sāļi un esteri | S |2918 29 10 | Sulfosalicilskābes, hidroksinaftoskābes; to sāļi un esteri | S |2919 | Fosforskābes esteri un to sāļi, ieskaitot laktofosfātu; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi | NS |2920 | Nemetālu pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus) un to sāļi; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi | NS |2921 | Savienojumi ar amīnu funkcionālajām grupām | S |2922 | Aminosavienojumi, kas satur skābekļa funkcionālo grupu | S |2923 | Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva | NS |ex 2924 | Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu, un ogļskābes savienojumi, kas satur amīda funkcionālo grupu, izņemot apakšpozīcijā 2924 23 00 minētos ražojumus | S |2924 23 00 | 2-acetamidobenzoskābe (N-acetilantranilskābe) un tās sāļi | NS |2925 | Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu (ieskaitot saharīnu un tā sāļus), un savienojumi, kas satur imīna funkcionālo grupu | NS |ex 2926 | Savienojumi, kas satur nitrila funkcionālo grupu, izņemot apakšpozīcijā 2926 10 00 minēto ražojumu | NS |2926 10 00 | Akrilonitrils | S |2927 00 00 | Diazosavienojumi, azosavienojumi vai azoksisavienojumi | S |2928 00 90 | Citādi hidrazīna vai hidroksilamīna organiskie atvasinājumi | NS |2929 10 | Izocianāti | S |2929 90 00 | Citādi savienojumi, kas satur citas slāpekļa funkcionālās grupas | NS |2930 20 00 2930 30 00 ex 2930 90 85 | Tiokarbamāti un ditiokarbamāti, un tiurāma monosulfīdi, -disulfīdi vai –tetrasulfīdi; ditiokarbonāti (ksantāti) | NS |2930 40 90 2930 50 00 2930 90 13 2930 90 16 2930 90 20 ex 2930 90 85 | Metionīns, katafols (ISO), metamidofoss (ISO) un citi sēra organiskie savienojumi, izņemot ditiokarbonātus (ksantātus) | S |2931 00 | Citādi elementorganiskie savienojumi | NS |ex 2932 | Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-s), izņemot apakšpozīcijā 2932 12 00, 2932 13 00 un 2932 21 00 minētos ražojumus | NS |2932 12 00 | 2-furaldehīds (furfuraldehīds) | S |2932 13 00 | Furfurilspirts un tetrahidrofurfurilspirts | S |2932 21 00 | Kumarīns, metilkumarīni un etilkumarīni | S |ex 2933 | Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-s), izņemot apakšpozīcijā 2933 61 00 minēto ražojumu | NS |2933 61 00 | Melamīns | S |2934 | Nukleīnskābes un to sāļi, noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva; citi heterocikliskie savienojumi | NS |2935 00 90 | Citādi sulfonamīdi | S |2938 | Dabiskie vai sintezētie glikozīdi un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi | NS |ex 2940 00 00 | Cukuri, ķīmiski tīri, bet ne saharoze, laktoze, maltoze, glikoze un fruktoze, un izņemot ramnozi, rafinozi un mannozi; cukuru ēteri, cukuru acetāli un cukuru esteri un to sāļi, izņemot pozīcijā 2937, 2938 un 2939 minētos ražojumus | S |ex 2940 00 00 | Ramnoze, rafinoze un mannoze | NS |2941 20 30 | Dihidrostreptomicīns, tā sāļi, esteri un hidrāti | NS |2942 00 00 | Citādi organiskie savienojumi | NS |3102[34] | Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi | S |3103 10 | Superfosfāti | S |3105 | Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; 31. nodaļā minētās preces tablešu vai līdzīgās formās, vai iesaiņojumā, kura bruto svars ir līdz 10 kg | S |ex 32. nodaļa | Miecvielu un krāsošanas ekstrakti; miecvielas un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes; izņemot pozīcijās 3204 un 3206 minētos ražojumus un izņemot apakšpozīcijās 3201 20 00, 3201 90 20, ex 3201 90 90 (eikalipta miecvielu ekstrakti), ex 3201 90 90 (no gambīra un mirobalana augļiem iegūtu miecvielu ekstrakti) un ex 3201 90 90 (citi miecvielu ekstrakti, kas iegūti no augiem) minētos ražojumus | NS |3204 | Sintētiskās organiskās krāsvielas ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu; 32. nodaļas 3. piezīmē minētie preparāti uz sintētisko organisko krāsvielu bāzes; sintētiskie organiskie ražojumi, ko izmanto par fluorescējošiem balinātājiem vai luminoforiem, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu | S |3206 | Citādas krāsvielas; preparāti, kas minēti 32. nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijās 3203, 3204 vai 3205 minētos; neorganiskie ražojumi, ko izmanto kā luminoforus, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva | S |33. nodaļa | Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfīmi, kosmētiskie un ķermeņa kopšanas līdzekļi | NS |34. nodaļa | Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes | NS |3501 | Kazeīni, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes | S |3502 90 90 | Albumināti un citādi albumīna atvasinājumi | NS |3503 00 | Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501 | NS |3504 00 00 | Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; hromētas vai nehromētas ādas pulveris | NS |3505 10 50 | Esterificētas vai ēterificētas cietes | NS |3506 | Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; ražojumi, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro svaru līdz 1 kg | NS |3507 | Fermenti; gatavi fermenti, kas nav minēti vai iekļauti citur | S |36. nodaļa | Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi | NS |37. nodaļa | Fotopreces un kinopreces | NS |ex 38. nodaļa | Dažādi ķīmiski produkti, izņemot pozīcijā 3802 un 3817 00, apakšpozīcijā 3823 12 00 un 3823 70 00, un pozīcijā 3825 minētos ražojumus, un izņemot apakšpozīcijā 3809 10 un 3824 60 minētos ražojumus | NS |3802 | Aktivētā ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, tostarp izmantota dzīvnieku ogle | S |3817 00 | Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijās 2707 vai 2902 minētos | S |3823 12 00 | Oleīnskābe | S |3823 70 00 | Rūpnieciskie alifātiskie spirti | S |3825 | Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; kanalizācijas dūņas; citādi atkritumi, kas minēti 38. nodaļas 6. piezīmē | S |ex 39. nodaļa | Plastmasas un to izstrādājumi, izņemot pozīcijā 3901, 3902, 3903 un 3904, apakšpozīcijā 3906 10 00, 3907 10 00, 3907 60 un 3907 99, pozīcijā 3908 un 3920 un apakšpozīcijā 3921 90 19 un 3923 21 00 minētos ražojumus | NS |3901 | Etilēna polimēri pirmformās | S |3902 | Propilēna vai citu olefīnu polimēri pirmformās | S |3903 | Stirola polimēri pirmformās | S |3904 | Vinilhlorīda vai citu halogenēto olefīnu polimēri pirmformās | S |3906 10 00 | Poli(metilmetakrilāts) | S |3907 10 00 | Poliacetāli | S |3907 60 | Poli(etilēntereftalāts) | S |3907 99 | Citādi poliesteri, kas nav nepiesātināti | S |3908 | Poliamīdi pirmformās | S |3920 | Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, nestiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem | S |3921 90 19 | Citādas poliesteru plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bet ne ar porām un ne gofrētas loksnes un plātnes | S |3923 21 00 | Maisi un maisiņi (tostarp tūtas) no etilēna polimēriem | S |ex 40. nodaļa | Kaučuks un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijā 4010 minētos ražojumus | NS |4010 | Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka | S |ex 4104 | Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu (tostarp bifeļu) un zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīcijas 4104 41 19 un 4104 49 19 ražojumus | S |ex 4106 31 4106 32 | Miecētas vai miecētas un žāvētas cūku ādas bez apmatojuma, mitrā veidā (arī mitri hroma pusfabrikāti), šķeltas, bet tālāk neapstrādātas, vai kaltētā veidā (miecētas un žāvētas), šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot apakšpozīcijā 4106 31 10 minētos ražojumus | NS |4107 | Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta vēršāda un zirgu āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 | S |4112 00 00 | Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta aitāda vai jērāda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 | S |ex 4113 | Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta citu dzīvnieku āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114, izņemot apakšpozīcijā 4113 10 00 minētos ražojumus | NS |4113 10 00 | Kazu vai kazlēnu āda | S |4114 | Zamšāda (ieskaitot mākslīgo zamšādu); lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda | S |4115 10 00 | Mākslīgā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni, gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos | S |ex 42. nodaļa | Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, rokassomas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu); izņemot pozīcijā 4202 un 4203 minētos ražojumus | NS |4202 | Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru | S |4203 | Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai mākslīgās ādas | S |43. nodaļa | Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi | NS |ex 44. nodaļa | Koks un koka izstrādājumi, izņemot pozīcijā 4410, 4411, 4412, apakšpozīcijā 4418 10, 4418 20 10, 4418 71 00, 4420 10 11, 4420 90 10 un 4420 90 91 minētos ražojumus; kokogles | NS |4410 | Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes (OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram, vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām | S |4411 | Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas | S |4412 | Saplāksnis, finierētas plātnes un līdzīgi materiāli no kārtaini līmētas koksnes | S |4418 10 | Koka logi, stiklotas durvis un to rāmji | S |4418 20 10 | Durvis, to rāmji un sliekšņi no tropu koku koksnes, kā noteikts 44. nodaļas 2. papildpiezīmē | S |4418 71 00 | Salikti grīdas koka dēļi mozaīkas grīdām | S |4420 10 11 4420 90 10 4420 90 91 | Tropu koku statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi, kā precizēts 44. nodaļas 2. papildu piezīmē; koka izstrādājumi ar mozaīku un intarsijas; lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem vai galda piederumiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem; koka mēbeles, kas nav minētas 94. nodaļā, no tropu koka, kā precizēts 44. nodaļas 2. papildu piezīmē | S |ex 45. nodaļa | Korķis un korķa izstrādājumi, izņemot pozīcijā 4503 minētos ražojumus | NS |4503 | Dabiskā korķa izstrādājumi | S |46. nodaļa | Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti grozi un pīti izstrādājumi | S |50. nodaļa | Zīds | S |ex 51. nodaļa | Vilna, smalka vai rupja spalva, izņemot pozīcijā 5105 minētos ražojumus; astru dzija un austs audums | S |52. nodaļa | Kokvilna | S |53. nodaļa | Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem | S |54. nodaļa | Ķīmiskie pavedieni; lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli | S |55. nodaļa | Ķīmiskās štāpeļšķiedras | S |56. nodaļa | Vate, filcs un neaustas drānas; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves, troses un to izstrādājumi | S |57. nodaļa | Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas | S |58. nodaļa | Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi | S |59. nodaļa | Impregnētas, pārklātas vai laminētas tekstildrānas; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi | S |60. nodaļa | Trikotāžas drānas | S |61. nodaļa | Trikotāžas apģērba gabali un apģērba piederumi | S |62. nodaļa | Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav no trikotāžas | S |63. nodaļa | Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkātas drēbes un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas | S |64. nodaļa | Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas | S |65. nodaļa | Galvassegas un to daļas | NS |66. nodaļa | Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas | S |67. nodaļa | Apstrādātas spalvas un dūnas un spalvu un dūnu izstrādājumi; mākslīgās puķes; izstrādājumi no cilvēku matiem | NS |68. nodaļa | Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi | NS |69. nodaļa | Keramikas izstrādājumi | S |70. nodaļa | Stikls un stikla izstrādājumi | S |ex 71. nodaļa | Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas, izņemot pozīcijā 7117 minētos ražojumus | NS |7117 | Bižutērija | S |7202 | Ferosakausējumi | S |73. nodaļa | Dzelzs vai tērauda izstrādājumi | NS |74. nodaļa | Varš un tā izstrādājumi | S |7505 12 00 | Niķeļa sakausējumu stieņi un profili | NS |7505 22 00 | Niķeļa sakausējumu stieple | NS |7506 20 00 | Niķeļa sakausējumu plāksnes, loksnes, sloksnes un folija | NS |7507 20 00 | Niķeļa cauruļu savienotājelementi | NS |ex 76. nodaļa | Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijā 7601 minētos ražojumus | S |ex 78. nodaļa | Svins un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijā 7801 minētos ražojumus | S |ex 79. nodaļa | Cinks un tā izstrādājumi, izņemot pozīcijā 7901 un 7903 minētos ražojumus | S |ex 81. nodaļa | Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi, izņemot apakšpozīcijā 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 un 8113 00 20 minētos | S |82. nodaļa | Parasto metālu darbarīki, ierīces, galda piederumi, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem | S |83. nodaļa | Dažādi parasto metālu izstrādājumi | S |ex 84. nodaļa | to detaļas, izņemot apakšpozīcijā 8401 10 00 un 8407 21 10 minētos ražojumus | NS |8401 10 00 | Kodolreaktori | S |8407 21 10 | Kuģu dzinēji, piekarināmie motori, kuru darba tilpums nepārsniedz 325 cm3 | S |ex 85. nodaļa | Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi, izņemot apakšpozīcijā 8516 50 00, 8517 69 39, 8517 70 15, 8517 70 19, 8519 20, 8519 30, 8519 81 11 līdz 8519 81 45, 8519 81 85, no 8519 89 11 līdz 8519 89 19, pozīcijā 8521, 8525 un 8527, apakšpozīcijā 8528 49, 8528 59 un no 8528 69 līdz 8528 72, pozīcijā 8529 un apakšpozīcijā 8540 11 un 8540 12 minētos ražojumus | NS |8516 50 00 | Mikroviļņu krāsnis | S |8517 69 39 | Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas nav portatīvie uztvērēji izsaukšanai, brīdināšanai un peidžeru sistēmas uztvērēji | S |8517 70 15 8517 70 19 | Visu veidu antenas un reflektori, kas nav antenas radiotelegrāfa vai radiotelefona aparātiem; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem | S |8519 20 8519 30 | Aparāti, kas iedarbināmi ar monētu, banknoti, bankas karti, žetonu vai citādiem maksāšanas līdzekļiem; atskaņotāju diski | S |8519 81 11 līdz 8519 81 45 | Citāda atskaņošanas aparatūra (tostarp kasešu atskaņotāji), kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču | S |8519 81 85 | Citādi magnetofoni ar atskaņotājierīci, kas nav kasešu audioiekārtas | S |8519 89 11 līdz 8519 89 19 | Citāda atskaņošanas aparatūra bez skaņas ierakstīšanas ierīces | S |8521 | Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā | S |8525 | Radiotelefona, radio vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras; ciparu kameras un videokameru magnetofoni | S |8527 | Radiofonijas uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni | S |8528 49 8528 59 8528 69 līdz 8528 72 | Monitori un projektori, kas neietver televīzijas uztveršanas iekārtas, ko neizmanto tikai vai galvenokārt automātiskā datu apstrādes sistēmā, kas minēta pozīcijā 8471; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru | S |8529 | Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525–8528 | S |8540 11 8540 12 00 | Elektronstaru lampas televīzijas pārraidei, ieskaitot videomonitoru katodstaru lampas, krāsu, melnbalta vai cita monohromatiska attēla | S |86. nodaļa | Vilcienu lokomotīves un tramvaju vilcējvagoni, ritošais sastāvs un tā daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas | NS |ex 87. nodaļa | Sauszemes transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi, izņemot pozīcijās 8702, 8703, 8704, 8705, 8706 00, 8707, 8708, 8709, 8711, 8712 00 un 8714 minētos ražojumus | NS |8702 | Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju | S |8703 | Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos transportlīdzekļus), ieskaitot kravas un pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus | S |8704 | Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai | S |8705 | Īpaši mehāniskie transportlīdzekļi, kas principā nav konstruēti pasažieru vai preču pārvadāšanai (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi, automobiļi ar rentgena iekārtām) | S |8706 00 | Šasijas ar dzinējiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701 - 8705 | S |8707 | Virsbūves (tostarp kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701 - 8705 | S |8708 | Detaļas un piederumi mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701 - 8705 | S |8709 | Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti kravas transportētāji ar piedziņu, kādus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; minēto transportlīdzekļu detaļas | S |8711 | Motocikli (tostarp mopēdi) un velosipēdi ar motoru, ar vai bez blakusvāģa; blakusvāģi | S |8712 00 | Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora | S |8714 | Detaļas un piederumi transportlīdzekļiem pozīcijās 8711 - 8713 | S |88. nodaļa | Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas | NS |89. nodaļa | Kuģi, laivas un peldošas būves | NS |90. nodaļa | Optiski instrumenti un aparāti, fotoaparāti, kinoaparāti un instrumenti, mērinstrumenti, kontroles instrumenti un aparāti, precīzijas instrumenti un aparāti, medicīnas vai ķirurģijas instrumenti un aparāti; to daļas un piederumi | S |91. nodaļa | Pulksteņi un to daļas | S |92. nodaļa | Mūzikas instrumenti; šo izstrādājumu daļas un piederumi | NS |ex 94. nodaļa | Mēbeles; gultu sastāvdaļas, matrači, matraču balsti, dīvānu spilveni un līdzīgi polsterēti mēbeļu piederumi; lampas un apgaismes piederumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; izgaismotas izkārtnes, tablo un līdzīgi priekšmeti; saliekamās būvkonstrukcijas, izņemot pozīcijā 9405 minētos ražojumus | NS |9405 | Lampas un apgaismes piederumi, tostarp prožektori, starmeši un to detaļas, kas nav minētas un iekļautas citur; apgaismotas zīmes, izkārtnes un līdzīgi izstrādājumi, kuros atrodas pastāvīgs fiksēts gaismas avots, to detaļas, kas nav minētas vai ietvertas citur | S |ex 95. nodaļa | Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi; izņemot apakšpozīcijās 9503 00 30 - 9503 00 99 minētos ražojumus | NS |9503 00 30 līdz 9503 00 99 | Citas rotaļlietas; samazināti („mēroga”) modeļi un tiem līdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu saliekamie attēli | S |96. nodaļa | Dažādi rūpniecības izstrādājumi | NS |III PIELIKUMS9. pantā minētās konvencijasA DAĻAANO/ILO galvenās konvencijas cilvēktiesību un darba ņēmēju tiesību jomā1. | Starptautiskais pakts par civilajām un politiskajām tiesībām |2. | Starptautiskais pakts par ekonomiskām, sociālām un kultūras tiesībām |3. | Starptautiskā konvencija par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu |4. | Konvencija par jebkādas sieviešu diskriminācijas izskaušanu |5. | Konvencija pret spīdzināšanu un citiem nežēlīgiem, necilvēcīgiem vai cieņu pazemojošiem apiešanās un sodīšanas veidiem |6. | Konvencija par bērna tiesībām |7. | Konvencija par genocīda nepieļaujamību un sodīšanu par to |8. | Konvencija par minimālo vecumu, no kura persona drīkst būt nodarbināta vai strādāt (Nr. 138) |9. | Konvencija par smagāko bērnu darba veidu aizliegšanu un tūlītēju rīcību to izskaušanai (Nr. 182) |10. | Konvencija par piespiedu darba atcelšanu (Nr. 105) |11. | Konvencija par piespiedu darbu (Nr. 29) |12. | Konvencija par vienlīdzīgu samaksu par līdzvērtīgu darbu vīriešiem un sievietēm (Nr. 100) |13. | Konvencija par diskrimināciju nodarbinātībā un profesijā (Nr. 111) |14. | Konvencija par biedrošanās brīvību un tiesību aizsardzību, apvienojoties organizācijās (Nr. 87) |15. | Konvencija par principu piemērošanu tiesībām apvienoties organizācijās un veikt kolektīvus darījumus (Nr. 98) |16. | Konvencija par aparteīda nozieguma novēršanu un sodīšanu par to |B DAĻAKonvencijas, kas saistītas ar vides un pārvaldības principiem17. | Monreālas Protokols par vielām, kas noārda ozona slāni |18. | Bāzeles konvencija par bīstamo atkritumu starptautiskiem pārvadājumiem un šādu atkritumu apglabāšanas kontroli |19. | Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem |20. | Konvencija par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām |21. | Konvencija par bioloģisko daudzveidību |22. | Kartahenas Protokols par bioloģisko drošību |23. | ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām (UNFCCC) Kioto protokols |24. | ANO Vienotā Konvencija par narkotiskajām vielām (1961) |25. | ANO Konvencija par psihotropām vielām (1971) |26. | ANO Konvencija pret narkotisko un psihotropo vielu nelikumīgu tirdzniecību (1988) |27. | ANO Mehiko Konvencija par cīņu pret korupciju |[1] COM(2004) 461, galīgā redakcija.[2] OV L 169, 30.6.2005., 1. lpp.[3] OV C […], […], […] lpp.[4] OV C […], […], […] lpp.[5] COM(2004) 461, galīgā redakcija.[6] OV L 169, 30.6.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 606/2007 (OV L 141, 2.6.2007., 4. lpp.).[7] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 214/2007 (OV L 62, 1.3.2007., 6. lpp.).[8] OV L 85, , 27.3.1997., 8. lpp.[9] OV L 405, 30.12.2006., 35. lpp.[10] OV L 213, 15.8.2007., 26. lpp.[11] OV L 196, 18.7.2006., 3. lpp.[12] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.).[13] OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.[14] OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.[15] OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.[16] OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.[17] OV L 229, 9.9.2000., 14. lpp.[18] OV L 85, 27.3.1997., 8. lpp.[19] OV L 405, 30.12.2006., 35. lpp.[20] Šajā sarakstā var būt ietvertas valstis, kuras uz laiku bija izslēgtas no ES VPS vai kuras nav izpildījušas administratīvās sadarbības prasības (preču tarifu preferenču piešķiršanas priekšnoteikums). Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu sarakstu.[21] Šīs pozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[22] Saskaņā ar II nodaļas 2. iedaļā minēto režīmu 0306 13 apakšpozīcijas ražojumiem piemēro maksājumu –– 3,6 %.[23] Šīs pozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[24] Šīs apakšpozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[25] Šīs apakšpozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[26] Šīs pozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[27] Šīs apakšpozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[28] Atbilstīgi II nodaļas 2. iedaļā minētajam režīmam apakšpozīcijas 1704 10 91 un 1704 10 99 ražojumiem piemēroto īpašo nodokli nosaka 16 % apmērā no muitas vērtības.[29] Šīs pozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[30] Šīs apakšpozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[31] Šīs apakšpozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[32] Šīs apakšpozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[33] Šīs pozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.[34] Šīs pozīcijas ražojumiem II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu nepiemēro.