CELEX: 62008CJ0373
Language: cs
Date: 2010-02-11
Title: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 11. února 2010.#Hoesch Metals and Alloys GmbH proti Hauptzollamt Aachen.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Finanzgericht Düsseldorf - Německo.#Celní kodex Společenství - Článek 24 - Nepreferenční původ zboží - Zpracování nebo opracování určující původ - Křemíkové bloky pocházející z Číny - Oddělování, drcení a čištění bloků, jakož i filtrování, třídění křemíkových zrn podle velikosti a jejich balení v Indii - Dumping - Platnost nařízení (ES) č. 398/2004.#Věc C-373/08.

Věc C-373/08
      Hoesch Metals a Alloys GmbH
      v.
      Hauptzollamt Aachen
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht Düsseldorf)
      „Celní kodex Společenství – Článek 24 – Nepreferenční původ zboží – Zpracování nebo opracování určující původ – Křemíkové bloky pocházející z Číny – Oddělování, drcení a čištění bloků, jakož i filtrování, třídění křemíkových zrn podle velikosti a jejich balení v Indii – Dumping – Platnost nařízení (ES) č. 398/2004“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Původ zboží – Určení – Podstatné zpracování nebo opracování – Pojem
      (Nařízení Rady č. 2913/92 článek 24)
      2.        Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Platnost nařízení č. 398/2004 – Řízení o přezkumu opatření
            před pozbytím platnosti – Odlišení ve srovnání s řízením při počátečním šetření 
      (Nařízení Rady č. 384/96, článek 5 a čl. 11 odst. 2)
      3.        Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám – Platnost nařízení č. 398/2004 – Řízení o přezkumu opatření
            před pozbytím platnosti provedené na základě čl. 11 odst. 2 nařízení č. 384/96 – Možnost zachovat nebo zrušit antidumpingové
            opatření – Zákaz změny opatření
      (Nařízení Rady č. 384/96, čl. 11 odst. 2 a 6)
      1.        Oddělování, drcení a čištění křemíkových bloků, jakož i následné filtrování, třídění a balení křemíkových zrn vzniklých drcením
         nepředstavují zpracování nebo opracování určující původ ve smyslu článku 24 nařízení č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex
         Společenství, pokud nijak nepozměnily vlastnosti či složení výrobku.
      
      (viz bod 55, výrok 1)
      2.        Mezi zahájením šetření ke zjištění existence dumpingu a přezkumem antidumpingového opatření před pozbytím platnosti existuje
         objektivní rozdíl. I když jsou totiž dovozy podléhající přezkumnému řízení dovozy, na něž již byla uložena konečná antidumpingová
         opatření a ve vztahu k nimž již bylo dostatečně prokázáno, že zrušení těchto opatření by pravděpodobně podpořilo přetrvávání
         nebo obnovení dumpingu a újmy, je naopak v případě, že jsou dovozy podrobeny počátečnímu šetření, jeho předmětem právě to,
         aby byla určena existence, stupeň a účinek údajného dumpingu.
      
      (viz body 65–66)
      3.        V rámci přezkumu antidumpingových opatření před pozbytím platnosti, který se provádí na základě čl. 11 odst. 2 nařízení č.
         384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství, ve znění nařízení č. 461/2004,
         mohou orgány Společenství buď pouze zachovat uvedená opatření v případě, že pozbytí jejich platnosti vede k přetrvání nebo
         obnovení dumpingu a újmy, nebo je v opačném případě zrušit. Naopak přezkum opatření před pozbytím platnosti provedený na základě
         tohoto ustanovení nemůže vést k jejich změně. Z toho vyplývá, že pokud orgány Společenství dospěly po provedení tohoto přezkumu
         k závěru, že pozbytí platnosti antidumpingových opatření povede pravděpodobně k obnovení újmy, je nařízení č. 398/2004 o uložení
         konečného antidumpingového cla z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky v rozsahu, v němž zachovává sazbu
         antidumpingového cla, platné.
      
       (viz body 76–78)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
      11. února 2010(*)
      
      „Celní kodex Společenství – Článek 24 – Nepreferenční původ zboží – Zpracování nebo opracování určující původ – Křemíkové bloky pocházející z Číny – Oddělování, drcení a čištění bloků, jakož i filtrování, třídění křemíkových zrn podle velikosti a jejich balení v Indii – Dumping – Platnost nařízení (ES) č. 398/2004“
      Ve věci C‑373/08,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Finanzgericht Düsseldorf
         (Německo) ze dne 30. července 2008, došlým Soudnímu dvoru dne 14. srpna 2008, v řízení
      
      Hoesch Metals and Alloys GmbH
      proti
      Hauptzollamt Aachen,
      SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
      ve složení J. N. Cunha Rodrigues, předseda druhého senátu a zastupující předseda třetího senátu, P. Lindh, A. Rosas, U. Lõhmus
         (zpravodaj) a A. Ó Caoimh, soudci,
      
      generální advokát: J. Mazák,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Şereş, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 9. července 2009,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Hoesch Metals and Alloys GmbH H. Bleierem, Rechtsanwalt,
      –        za Radu Evropské unie J. P. Hixem, jako zmocněncem, ve spolupráci s G. M. Berrischem a G. Wolfem, Rechtsanwälte,
      –        za Evropskou komisi R. Lyalem, H. van Vlietem a B.‑R. Killmannem, jako zmocněnci,
      s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu článku 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým
         se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, s. 1; Zvl. vyd. 02/04, s. 307, dále jen „celní kodex“) a platnosti nařízení
         Rady (ES) č. 398/2004 ze dne 2. března 2004 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské
         lidové republiky (Úř. věst. L 66, s. 15; Zvl. vyd. 11/50, s. 40).
      
      2        Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi společností Hoesch Metals and Alloys GmbH (dále jen „Hoesch“) a Hauptzollamt
         Aachen (celní úřad v Cáchách) ve věci určení nepreferenčního původu křemíku pocházejícího z Číny, který prošel různými operacemi
         zpracování v Indii.
      
       Právní rámec 
       Dohoda o pravidlech původu 
      3        Dohoda o pravidlech původu (WTO-GATT 1994), připojená k závěrečnému aktu podepsanému Evropským společenstvím v Marrakéši dne
         15. dubna 1994 a schválená jeho jménem rozhodnutím Rady 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod jménem Evropského společenství
         s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986–1994) (Úř. věst.
         1994, L 336, s. 1; Zvl. vyd. 11/21, s. 80), má za cíl harmonizovat pravidla původu a zavádí pro přechodné období pracovní
         program harmonizace.
      
       Právní úprava cel Společenství 
      4        Článek 24 celního kodexu stanoví: 
      
      „Zboží, na jehož výrobě se podílely dvě nebo více zemí, pochází ze země, kde došlo k poslednímu podstatnému hospodářsky zdůvodněnému
         zpracování nebo opracování, které bylo provedeno v podnicích k tomu vybavených a které vyústilo v nový výrobek nebo představuje
         důležitý stupeň výroby.“
      
      5        Články 35 až 40, jakož i přílohy 10 a 11 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení
         Komise (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, s. 1; Zvl. vyd. 02/06, s. 3), vymezují
         pro některé výrobky zpracování nebo opracování, která určují status původu v souladu s článkem 24 celního kodexu. Křemíkový
         kov není součástí výrobků, na které se tato ustanovení vztahují. 
      
      6        Znění čísla 2804 kombinované nomenklatury tvořícího přílohu I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní
         a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 382), ve znění nařízení
         Komise (ES) č. 1789/2003 ze dne 11. září 2003 (Úř. věst. L 281, s. 1; Zvl. vyd. 02/14, s. 3, dále jen „KN“) je následující:
      
      „2804 Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy: 
      [...]
      –        Křemík 
      2804 61 00 – – obsahující nejméně 99,99 % hmotnostních křemíku 
      2804 69 00 – – ostatní 
      [...]“
       Právní úprava antidumpingových opatření Společenství 
      7        Ustanovení o zavedení antidumpingových cel Evropským společenstvím jsou obsažena v nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince
         1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 56, s. 1; Zvl. vyd.
         11/10, s. 45), ve znění nařízení Rady (ES) č. 461/2004 ze dne 8. března 2004 (Úř. věst. L 77, s. 12; Zvl. vyd. 11/10, s. 150,
         dále jen „základní nařízení“). 
      
      8        Článek 3 odst. 1 základního nařízení stanoví:
      
      „Není-li stanoveno jinak, rozumí se pro účely tohoto nařízení výrazem ‚újma‘ podstatná újma výrobnímu odvětví Společenství,
         její hrozba nebo závažné zpoždění při zavádění některého výrobního odvětví Společenství a vykládá se podle tohoto článku.“
      
      9        Článek 5 tohoto nařízení upravuje zahájení šetření ke zjištění existence, stupně a účinku každého dumpingu tvrzeného v podnětu.
         
      
      10      Článek 9 odst. 4 uvedeného nařízení stanoví: 
      
      „Pokud z konečného zjištění skutkového stavu vyplývá, že existuje dumping a jím způsobená újma a v zájmu Společenství podle
         článku 21 je nutné zasáhnout, uloží Rada prostou většinou na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem konečné
         antidumpingové clo. Pokud bylo uloženo prozatímní clo, musí být Radě předložen návrh konečného opatření nejpozději jeden měsíc
         před tím, než takové clo pozbude platnosti. Antidumpingové clo nesmí být vyšší než dumpingové rozpětí, které bylo zjištěno,
         a musí být nižší než toto rozpětí, pokud takové menší clo postačuje k odstranění újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství.“
         
      
      11      Článek 11 základního nařízení stanoví:
      
      „[...]
      2.      Konečné antidumpingové opatření pozbývá platnosti pět let poté, co bylo uloženo, nebo pět let od ukončení posledního přezkumu,
         který se týkal dumpingu i újmy, pokud při přezkumu nebylo zjištěno, že dumping a újma pravděpodobně přetrvají nebo se obnoví,
         pokud opatření pozbude platnosti. Přezkum opatření před pozbytím platnosti zahájí Komise z vlastního podnětu nebo na žádost
         podanou výrobci Společenství nebo jejich jménem a opatření zůstávají v platnosti až do dosažení výsledku přezkumu.
      
      Přezkum opatření před pozbytím platnosti se zahájí, jestliže žádost obsahuje dostatečné množství důkazů o tom, že dumping
         a újma pravděpodobně přetrvají nebo se obnoví, pokud opatření pozbude platnosti. Tuto pravděpodobnost lze opřít například
         o důkazy o pokračování dumpingu a újmy nebo o důkazy o tom, že odstranění újmy je zcela nebo z části výsledkem platných opatření,
         nebo o důkazy o tom, že okolnosti na straně vývozců nebo tržní podmínky naznačují pravděpodobnost budoucího dumpingu působícího
         újmu.
      
      [...]
      5.      Na přezkumy prováděné podle odstavců 2, 3 a 4 se použijí odpovídající ustanovení tohoto nařízení o postupech a provádění šetření,
         s výjimkou ustanovení o lhůtách. Přezkumy prováděné na základě odstavců 2 a 3 se provedou neprodleně a obvykle se uzavřou
         během 12 měsíců od data zahájení přezkumu. […] 
      
      6.      [...] Pokud to přezkum odůvodňuje, opatření budou orgány Společenství odpovědnými za jejich přijetí zrušena nebo ponechána
         v platnosti podle odstavce 2, nebo zrušena, ponechána v platnosti nebo pozměněna podle odstavců 3 a 4. [...] 
      
      [...]“
      12      Nařízení Rady (EHS) č. 2200/90 ze dne 27. července 1990 (Úř. věst. L 198, s. 57) zavedlo poprvé konečné antidumpingové clo
         z dovozů křemíkového kovu pocházejícího z Číny. Po vydání oznámení o pozbytí platnosti antidumpingových opatření přijatých
         nařízením č. 2200/90 v průběhu února 1995 byla Komisi předložena žádost o přezkum, ke které byly přiloženy důkazy o dumpingu
         u dotčených výrobků, kteréžto byly považovány za dostatečné k tomu, aby odůvodnily zahájení šetření. S ohledem na závěry tohoto
         šetření přijala Rada nařízení (ES) č. 2496/97 ze dne 11. prosince 1997 (Úř. věst. L 345, s. 1), kterým bylo zavedeno konečné
         antidumpingové clo z dovozu křemíkového kovu pocházejícího z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 345, s. 1).
      
      13      Dvacátý čtvrtý bod odůvodnění nařízení č. 2496/97 zní: 
      
      „[…]
      Dumpingové rozpětí vyjádřené jako procento z vývozní ceny s dodáním na hranici Společenství, včetně nákladů, pojištění a přepravného,
         činí 68,1 %.“  (neoficiální překlad)
      14      Článek 1 odst. 2 uvedeného nařízení stanoví: 
      
      „Sazba konečného antidumpingového cla použitelná na čistou cenu s dodáním na hranici Společenství před proclením činí 49 %.“
         (neoficiální překlad)
      
      15      Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti antidumpingových opatření v březnu 2002 obdržela Komise žádost o přezkum
         podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení. Po ukončení tohoto přezkumu rozhodla Rada přijetím nařízení č. 398/2004 o ponechání
         v platnosti opatření zavedených nařízením č. 2496/97.
      
      16      Dvacátý sedmý bod odůvodnění nařízení č. 398/2004 zní:
      
      „V souladu s čl. 2 odst. 11 základního nařízení bylo dumpingové rozpětí stanoveno na základě srovnání vážené průměrné běžné
         hodnoty s váženými průměrnými vývozními cenami stanovenými výše uvedeným způsobem. Toto srovnání ukázalo existenci dumpingu.
         Dumpingové rozpětí vyjádřené jako procentní podíl z ceny s dodáním na hranice Společenství, včetně nákladů, pojištění a přepravného,
         před proclením bylo významné (12,5 %), i když značně nižší než v předchozích šetřeních.“ 
      
      17      Tabulka 6 uvedená v preambuli tohoto nařízení týkající se objemu prodejů křemíku ve Společenství, vykázaného výrobním odvětvím
         Společenství je následující: 
      
      
               „
            
            
               1998
            
            
               1999
            
            
               2000
            
            
               2001
            
            
               Období šetření
            
         
               Tuna
            
            
               86 718
            
            
               114 587
            
            
               133 568
            
            
               128 219
            
            
               136 421
            
         
               Index
            
            
               100
            
            
               132
            
            
               154
            
            
               148
            
            
               157
            
         
               Rozdíl proti předchozímu roku
            
             
            
               +32 %
            
            
               +17 %
            
            
               –7 %
            
            
               +6 %“
            
         
      18      Padesátý první bod odůvodnění tohoto nařízení č. 398/2004 zní: 
      
      „Prodej výrobního odvětví Společenství nezávislým zákazníkům ve Společenství vzrostl o 57 % mezi rokem 1998 a obdobím šetření.“
         
      
      19      Tabulka 8 preambule uvedeného nařízení, která ukazuje podíly na trhu, které má výrobní odvětví Společenství na trhu s křemíkem,
         uvádí:
      
      
               „
            
            
               1998
            
            
               1999
            
            
               2000
            
            
               2001
            
            
               Období šetření
            
         
               Podíl na trhu
            
            
               29,8 %
            
            
               35,2 %
            
            
               34,3 %
            
            
               34,3 %
            
            
               36,7 %
            
         
               Index
            
            
               100
            
            
               118
            
            
               115
            
            
               115
            
            
               123“
            
         
      20      Padesátý čtvrtý bod odůvodnění nařízení č. 398/2004 uvádí: 
      
      „Podíl na trhu vyhrazený výrobnímu odvětví Společenství vzrostl z 29,8 % v roce 1998 na 36,7 % v období šetření v souladu
         se zvýšením výroby a objemu prodeje po otevření nového zařízení ve Společenství. K velikému nárůstu došlo mezi roky 1998 a 1999
         (+5,4 % trhu) se zavedením nových výrobních zařízení v EU. Menší nárůst (+2,4 procentních bodů) byl zaznamenán mezi rokem
         2001 a obdobím šetření.“ 
      
      21      Sedmdesátý první až sedmdesátý čtvrtý bod odůvodnění tohoto nařízení zní: 
      
      „71)      Z uvedených skutečností vyplývá, že v období let 1998 až 2000 zaznamenalo výrobní odvětví Společenství nárůst trhu o 34 %
         a významné zvýšení svého objemu prodeje a podílu na trhu. Poté však objem prodeje a podíl na trhu stagnovaly a finanční situace
         výrobního odvětví Společenství (ceny, ziskovost a peněžní tok) se zhoršila.  
      
      72)      Při bližším zkoumání lze říci, že hlavní pozitivní vývoj pro výrobní odvětví Společenství nastal mezi roky 1998 a 2000. Od
         roku 2000 nebylo zaznamenáno žádné zlepšení.
      
      73)      Zlepšení mezi roky 1998 a 2000 lze přímo odvozovat z rozhodnutí výrobního odvětví Společenství v roce 1998 investovat do dodatečných
         výrobních zařízení [ve] Společenství. Mezi roky 1998 a 2000 se výrobní kapacita EU zvýšila o 26 % ze 125 000 tun na 158 000
         tun. Toto rozhodnutí bylo odpovědí na antidumpingová opatření pro dovoz křemíku z Číny, která byla prodloužena v roce 1997,
         jak je uvedeno v bodu odůvodnění 1. […] Lze tedy říci, že výrobní odvětví Společenství mělo prospěch z antidumpingových opatření
         pro dovoz křemíku z Číny. Od roku 2000 do období šetření se situace výrobního odvětví Společenství zhoršila, zejména v cenách,
         které poklesly o 46 EUR na tunu, ziskovosti, která poklesla o 7,1 procentních bodů, peněžním toku, který poklesl o 59 %, a investicích,
         které poklesly o 55 %. V období šetření zaznamenalo výrobní odvětví Společenství ztrátové hospodaření. Z těchto důvodů lze
         říci, že v období šetření bylo výrobní odvětví Společenství ve velmi nestabilní a zranitelné pozici. 
      
      […]
      74)      Objem dumpingového dovozu z Číny v posuzovaném období významně vzrostl a je pravděpodobné, že bez platných antidumpingových
         opatření by byl na trh Společenství dodáván značně větší objem daného výrobku za velmi nízké ceny, které se podbízejí cenám
         výrobního odvětví Společenství. Pokud by byla ukončena platnost opatření, mohl by být cenový rozdíl mezi dováženým výrobkem
         a výrobkem výrobního odvětví Společenství vzhledem k úrovni platného antidumpingového cla větší než 35 %.“ 
      
      22      Článek 1 odst. 1 a 2 nařízení č. 398/2004 stanoví: 
      
      „1.      Ukládá se konečné antidumpingové clo z dovozu křemíku [podpoložky] 2804 69 00 [KN] pocházejícího z Čínské lidové republiky.
         
      
      2.      Sazba konečného antidumpingového cla, která se vztahuje na čistou cenu s dodáním na hranici Společenství, před proclením,
         se stanoví na 49 %.“   
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      23      Společnost Hoesch předložila ve dnech 15. června a 12. srpna 2004 u Hauptzollamt Duisburg (Německo) celní prohlášení, ve kterém
         přihlásila křemíkový kov spadající do podpoložky 2804 69 00 KN k propuštění do volného oběhu. Žalobkyně dovezla tento výrobek
         z Indie a uvedla tuto zemi jako zemi původu. 
      
      24      Z předkládacího rozhodnutí nicméně vyplývá, že křemíkový kov, který je předmětem ve věci v původním řízení, pocházel z Číny,
         a že byl v blocích o velikosti dvakrát tři metry dodáván společnosti Metplast se sídlem v Indii. Tato společnost provedla
         na těchto blocích rozličné operace v tom smyslu, že tyto bloky byly odděleny, rozdrceny a očištěny. Křemíková zrna, která
         drcením vznikla, byla filtrována, poté roztříděna podle velikosti a nakonec zabalena. Čištění křemíku bylo provedeno tak,
         že byly částečně manuálně a částečně strojově odstraněny nežádoucí zbytky strusky vzniklé při drcení bloků. Volné železo v křemíku
         bylo poté vystaveno působení magnetu, aby došlo k jeho odstranění. Stupeň čistoty křemíku činil po provedení všech operací
         společností Metplast více než 98,5 %, přičemž takovýto stupeň čistoty byl podle tvrzení společnosti Hoesch nezbytný pro pozdější
         použití křemíku k výrobě hliníkových slitin. Podle překládajícího soudu však nebyl znám stupeň čistoty křemíku před jeho dovozem
         do Číny. 
      
      25      V návaznosti na vyšetřování Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) dospěl Hauptzollamt Aachen k závěru, že křemíkový
         kov, který je předmětem věci v původním řízení, nebyl v Indii podroben podstatnému zpracování nebo opracování, a tedy jej
         nelze považovat za zboží pocházející z této země. Měl proto za to, že toto zboží pochází z Číny. Tento orgán dvěma dodatečnými
         platebními výměry ze dne 6. června 2007 uložil společnosti Hoesch na základě článku 1 nařízení č. 398/2004 povinnost uhradit
         dodatečné antidumpingové clo ve výši 99 974,74 eur.  
      
      26      Svou žalobou podanou u Finanzgericht Düsseldorf požadovala společnost Hoesch zrušení uvedených dodatečných platebních výměrů
         a tvrdila, že křemík dotčený ve věci v původním řízení byl v Indii podroben podstatnému zpracování nebo opracování, a tedy
         je třeba jej považovat za výrobek, který pochází z této země. Podle názoru této společnosti vedlo drcení křemíkových bloků
         ke zpracování těchto bloků na zrna a jejich čištění, které vyžadovalo značnou práci, umožnilo zvýšit stupeň čistoty křemíku.
         Krom toho Hoesch tvrdí, že nařízení č. 398/2004 je neplatné.
      
      27      Předkládající soud se domnívá, že výsledek rozhodnutí o žalobě závisí na tom, zda operace uskutečněná v Indii představuje
         zpracování nebo opracování, jež je určující pro původ ve smyslu článku 24 celního kodexu, v kterémžto případě nebude dovezený
         křemíkový kov podléhat antidumpingovým clům. Pro případ záporné odpovědi se předkládající soud táže na platnost nařízení č. 398/2004.
         
      
      28      Předkládající soud se domnívá, že se nejedná o otázku po rozsahu pravidel „ze seznamu“, vypracovaných Evropskou komisí k upřesnění
         pojmů obsažených v článku 24 celního kodexu, která jsou k dispozici na její internetové stránce.
      
      29      Za těchto podmínek se Finanzgericht Düsseldorf rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)      Je nutno článek 24 [celního kodexu] vykládat v tom smyslu, že oddělování, čištění a drcení křemíkových kovových bloků, stejně
         jako následné filtrování, třídění a balení křemíkových zrn, která vznikla drcením, představuje zpracování nebo opracování,
         které určuje původ zboží?
      
      2)      Je v případě záporné odpovědi na první otázku nařízení [č. 398/2004] platné?“
       K předběžným otázkám
       K první otázce
       Vyjádření předložená Soudnímu dvoru
      30      Společnost Hoesch se v první řadě domnívá, že nepreferenční původ křemíkového kovu musí být určen výlučně na základě článku
         24 celního kodexu a že ve věci v původním řízení jsou splněny veškeré podmínky pro použití tohoto ustanovení, takže operace,
         která je dotčená ve věci v původním řízení, musí být považována za operaci, která je podstatným zpracováním či opracováním,
         které určuje nepreferenční původ daného zboží.
      
      31      Podle názoru této společnosti musí být operace provedené v Indii na křemíku dováženém z Číny považovány za jeho podstatné
         zpracování, jelikož tento pojem může být v projednávaném případě definován jakožto změna výchozího materiálu v takovém rozsahu,
         že získá jiné charakteristiky. Po rozdrcení pozbyly totiž křemíkové bloky svou původní podobu. Hoesch se rovněž dovolává judikatury
         Soudního dvora, podle které je poslední zpracování „podstatné“ ve smyslu článku 24 celního kodexu pouze tehdy, pokud má výrobek,
         který je jeho výsledkem, vlastní specifické vlastnosti a složení, jež neměl před tímto zpracováním (viz v tomto smyslu rozsudek
         ze dne 26. ledna 1977, Gesellschaft für Überseehandel, 49/76, Recueil, s. 41, bod 6). Ve věci v původním řízení byly čištěním
         odstraněny nečistoty z křemíkových bloků, došlo ke změně účelu použití křemíku, čímž bylo umožněno jeho použití v hliníkových
         slitinách.
      
      32      Společnost Hoesch dále tvrdí, že požadavek změny podpoložky sazebního zařazení, který je stanoven v pravidlech ze seznamu,
         nefiguruje na rozdíl od řady pravidel o původu zboží mezi podmínkami upravenými v článku 24 celního kodexu. Změna sazebního
         zařazení tedy podle ní nepředstavuje podmínku použití uvedeného článku 24. Pravidla ze seznamu a úvodní poznámky ke kapitole
         28 uvedených pravidel (dále jen „úvodní poznámky“), které nebyly zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie a které jsou k dispozici pouze na internetu a v anglickém jazyce, podle ní navíc nemají závazný charakter. Společnost Hoesch
         je toho názoru, že i kdyby mělo dojít k uplatnění úvodních poznámek, potvrzovaly by tyto nepreferenční původ zboží, které
         je předmětem původního řízení. Z uvedených úvodních poznámek podle ní totiž vyplývá, že čištění a drcení křemíku může za určitých
         podmínek představovat podstatné zpracování nebo opracování, které určuje jeho původ. Podle této společnosti byly tyto podmínky
         ve věci v původním řízení splněny.
      
      33      Evropská komise naopak navrhuje zohlednit pravidla ze seznamu a úvodní poznámky, aby tak bylo zejména zajištěno jednotné uplatňování
         celních právních předpisů a slučitelnost jejich použití se závazky vyjednanými Společenstvím v rámci Světové obchodní organizace
         (WTO). Tato pravidla totiž odrážejí prozatímní výsledky jednání v rámci harmonizačních prací ve Výboru o pravidlech původu
         této organizace upravených v dohodě o pravidlech původu. 
      
      34      Krom toho odkaz v pravidlech ze seznamu na kritérium změny podpoložky sazebního zařazení, podle něhož musí být dotyčné zboží
         považováno za zboží, které prošlo svým posledním podstatným zpracováním či opracováním, pouze tehdy, pokud došlo ke změně
         podpoložky jeho sazebního zařazení, je podle názoru Komise odůvodněn z technického hlediska, neboť ve věci v původním řízení
         zohledňuje toto kritérium operace nezbytné k výrobě křemíkového kovu, jakož i účel jeho výroby. Zařazení křemíku do podpoložky
         2804 61 nebo 2804 69 KN totiž spočívá na stupni jeho čistoty, který činí u první podpoložky alespoň 99,9 %, a u druhé podpoložky
         méně než 99,9 %, a odpovídá tak nejen použití, které z toho vyplývá, ale i práci nezbytné k jeho výrobě. Komise navíc tvrdí,
         že ve věci v původním řízení nelze provést objektivní a skutečné rozlišení mezi základním výrobkem, tedy křemíkem ve formě
         kovových bloků, a zrny z křemíkového kovu získanými oddělováním, poté filtrováním, tříděním a balením, jelikož tyto operace
         nijak nepozměnily vlastnosti nebo složení křemíkového kovu, který zůstává metalurgickým křemíkem, jehož účel je nadále omezen
         na výrobu hliníkových slitin. 
      
      35      Komise, opírajíc se o úvodní poznámky 3 a 4, má však za to, že čištění a drcení křemíku jsou navzdory tomu, že nedochází ke
         změně čísla sazebního zařazení, způsobilá za určitých okolností představovat podstatné zpracování nebo opracování, která určují
         původ, a to za podmínky, že čištění představuje stupeň výroby, během něhož je odstraněno alespoň 80 % stávajících nečistot
         nebo když na jejím konci bude dosaženo takové úrovně čistoty, která umožní specifické používání existujícího výrobku, nebo
         za podmínky, že se u drcení jedná o záměrnou redukci křemíku, která vede k určitému výsledku. Komise přitom poznamenává, že
         podle zjištění předkládajícího soudu nebylo prokázáno, že došlo k odstranění alespoň 80 % nečistot. Krom toho Komise uvádí,
         že takto získaná křemíková zrna byla profiltrována, což znamená, že před filtrováním měla odlišné velikosti. Nelze mít tedy
         za to, že byla provedena záměrná a kontrolovaná redukce křemíkových bloků.
      
       Odpověď Soudního dvora
      36      Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, zda oddělování, drcení a čištění křemíkových bloků, jakož i následné filtrování,
         třídění a balení křemíkových zrn vzniklých drcením představuje zpracování nebo opracování, které určuje původ zboží ve smyslu
         článku 24 celního kodexu.
      
      37      Z článku 24 celního kodexu vyplývá, že zboží, na jehož výrobě se podílely dvě nebo více zemí, pochází ze země, kde došlo k poslednímu
         podstatnému hospodářsky zdůvodněnému zpracování nebo opracování, které bylo provedeno v podnicích k tomu vybavených a které
         vyústilo v nový výrobek nebo představuje důležitý stupeň výroby.
      
      38      V tomto ohledu Soudní dvůr judikoval, že z článku 5 nařízení Rady (EHS) č. 802/68 ze dne 27. června 1968 o společné definici
         pojmu „původ zboží“ (Úř. věst. L 148, s. 1), kterýžto předcházel článku 24, jenž má však shodné znění, vyplývá, že rozhodujícím
         kritériem je kritérium posledního podstatného zpracování nebo opracování (rozsudky ze dne 13. prosince 1989, Brother International,
         C‑26/88, Recueil, s. 4253, bod 15, a ze dne 13. prosince 2007, Asda Stores, C‑372/06, Sb. rozh. s. I‑11223, bod 32).
      
      39      Pokud jde o použitelnost pravidel ze seznamu, je třeba připomenout, že Soudní dvůr ve svém rozsudku ze dne 10. prosince 2009,
         HEKO Industrieerzeugnisse (C‑260/08, Sb. rozh. s. I-0000, body 20 a 21) rozhodl, že ačkoli pravidla ze seznamu vypracovaná
         Komisí přispívají k určení nepreferenčního původu zboží, nejsou tato pravidla právně závazná. Z tohoto důvodu musí být obsah
         těchto pravidel v souladu s těmi pravidly původu, která jsou uvedena v článku 24 celního kodexu, a nemůže měnit jejich význam.
         Tento závěr platí i pro úvodní poznámky. 
      
      40      Stejně tak platí, že ačkoli musí být příslušné akty sekundárního práva vykládány ve světle dohod přijatých v rámci WTO, nic
         to nemění na tom, že dohoda o pravidlech původu zavádí v současnosti pouze pracovní program harmonizace po přechodné období.
         Jelikož tato dohoda nepředstavuje úplnou harmonizaci, mají členové WTO prostor pro uvážení ohledně přizpůsobení svých pravidel
         původu (výše uvedený rozsudek HEKO Industrieerzeugnisse, bod 22).
      
      41      Z těchto úvah vyplývá, že při výkladu článku 24 celního kodexu mohou soudy členských států použít jak úvodní poznámky, tak
         i pravidla ze seznamu, pokud to nepovede ke změně tohoto článku (viz výše uvedený rozsudek HEKO Industrieerzeugnisse, bod
         23).
      
      42      Pokud jde o otázku relevance kritéria změny podpoložky sazebního zařazení zboží, jež je kritériem vyplývajícím z pravidel
         ze seznamu, pro účely určení, zda operace dotčené ve věci v původním řízení představují zpracování nebo opracování, která
         určují původ zboží ve smyslu článku 24 celního kodexu, Soudní dvůr již judikoval, že nepostačuje hledat kritéria vymezující
         původ zboží v sazebním zařazení zpracovaných výrobků, jelikož společný celní sazebník byl vytvořen s ohledem na své vlastní
         účely, a nikoli s ohledem na určování původu výrobků (viz výše uvedený rozsudek Gesellschaft für Überseehandel, bod 5; rozsudek
         ze dne 23. března 1983, Cousin a další, 162/82, Recueil, s. 1101, bod 16, jakož i výše uvedený rozsudek HEKO Industrieerzeugnisse,
         bod 29).
      
      43      Soudní dvůr rovněž rozhodl, že i když samozřejmě platí, že změna čísla sazebního zařazení zboží, ke které došlo jeho zpracováním,
         naznačuje, že charakter jeho zpracování nebo opracování je podstatný, nemění to nic na tom, že zpracování nebo opracování
         může být podstatného charakteru i v případě, že ke změně čísla nedojde (výše uvedený rozsudek HEKO Industrieerzeugnisse, bod
         35). Tento závěr lze vztáhnout i na kritérium změny podpoložky sazebního zařazení. 
      
      44      Z toho vyplývá, že k určení toho, zda zpracování, o jaké jde ve věci v původním řízení, určuje původ zboží z hlediska podmínek
         uvedených v článku 24 celního kodexu, musí být zohledněna jiná kritéria, než jsou ta, která vycházejí ze změny podpoložky
         sazebního zařazení. 
      
      45      V tomto ohledu z judikatury Soudního dvora vyplývá, že určení původu zboží se musí zakládat na objektivním a skutečném rozlišení
         mezi výchozím výrobkem a zpracovaným výrobkem, při kterém je třeba zohlednit především specifické fyzické vlastnosti každého
         z těchto výrobků (viz výše uvedené rozsudky Gesellschaft für Überseehandel, bod 5; Cousin a další, bod 16, jakož i HEKO Industrieerzeugnisse,
         bod 29). 
      
      46      Je nutno rovněž připomenout, že poslední zpracování či opracování je „podstatné“ ve smyslu článku 24 celního kodexu pouze
         tehdy, pokud výrobek, který z něj vyplývá, má vlastní specifické vlastnosti a složení, jež neměl před tímto zpracováním či
         opracováním. Operace, které mají vliv na podobu výrobku pro účely jeho použití, jež však nevedou k významné kvalitativní změně
         jeho vlastností, nejsou způsobilé k určení původu uvedeného výrobku (viz výše uvedený rozsudek Gesellschaft für Überseehandel,
         bod 6; rozsudek ze dne 23. února 1984, Zentrag, 93/83, Recueil, s. 1095, bod 13, a výše uvedený rozsudek HEKO Industrieerzeugnisse,
         bod 28). 
      
      47      Soudní dvůr navíc upřesnil, že zpracování výrobku, které nevede k podstatné změně jeho vlastností a složení, protože toto
         zpracování spočívá pouze v rozdělení výrobku a změny jeho podoby, nepředstavuje naopak dostatečně významnou kvalitativní změnu,
         na kterou by bylo možné nahlížet jako na úpravu, která vedla k vyrobení nového výrobku, nebo představuje důležitý stupeň výroby
         uvedeného výrobku (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek Zentrag, bod 14).
      
      48      Je třeba poznamenat, že volba sazebního zařazení křemíku do podpoložek 2804 61 nebo 2804 69 KN ve věci v původním řízení závisí
         na stupni čistoty křemíku, který činí u první podpoložky nejméně 99,9 % a u druhé podpoložky méně než 99,9 %. Je třeba v souladu
         s Komisí konstatovat, že takový rozdíl v zařazení odpovídá jak rozdílu v používání křemíku, tak práci nutné k jeho výrobě.
      
      49      V projednávaném případě zahrnuje zpracování křemíku provedené v Indii jeho oddělování, drcení, čištění, filtrování, třídění
         a balení. Pokud jde v první řadě o oddělování, filtrování, třídění a balení křemíku, vyplývá ze spisu předloženého Soudnímu
         dvoru, že tyto operace nijak nepozměnily jeho vlastnosti či složení, protože po ukončení zpracování zůstává metalurgický křemík,
         který podle údajů nezpochybněných v tomto spisu slouží k výrobě slitin s hliníkem. 
      
      50      Soudní dvůr již totiž rozhodl, že rozemletí výchozího výrobku na různé stupně jemnosti nelze považovat za jeho podstatné zpracování
         nebo opracování, protože tato operace vedla pouze ke změně konzistence tohoto výrobku a jeho podoby pro účely jeho konečného
         využití, nevede však k významné kvalitativní změně výchozího výrobku. Dále pak kontrola kvality oddělováním, kterému je podroben
         rozemletý výrobek, jakož i jeho balení, podléhají pouze požadavkům uvádění výrobku na trh a nemají vliv na jeho podstatné
         vlastnosti (viz, pokud jde o určení původu surového kaseinu, výše uvedený rozsudek Gesellschaft für Überseehandel, bod 7).
         
      
      51      Je tedy zjevné, že oddělování bloků křemíkového kovu na jedné straně, jakož i následné filtrování, třídění a balení křemíkových
         zrn vzniklých jeho drcením na straně druhé nemohou být považovány za operace, které mohou být určující pro původ křemíkového
         kovu.
      
      52      Pokud jde zadruhé o čištění a drcení výrobku, vyplývá z úvodních poznámek, že obě tyto operace mohou určovat původ výrobku,
         který je předmětem těchto operací, a to i v případě, kdy nedojde ke změně podpoložky jeho sazebního zařazení. Podle úvodní
         poznámky 3 by tak tomu bylo u čištění, pokud se uskutečňuje ve stupni výroby, během něhož je odstraněno alespoň 80 % existujících
         nečistot. Stejně tak by tomu bylo na základě úvodní poznámky 4 u drcení, pokud nejde o pouhé roztloukání, ale o záměrnou a kontrolovanou
         redukci výrobku na části, které vykazují odlišné fyzikální či chemické vlastnosti od výchozího materiálu.
      
      53      V tomto ohledu je nutno konstatovat, že kritéria plynoucí z úvodních poznámek 3 a 4 umožňují zohlednit významnou kvalitativní
         změnu vlastností křemíku, objektivní a skutečné rozlišení mezi výchozím a zpracovaným výrobkem, jakož i účel, pro který je
         křemík určen. Jsou tedy v souladu s judikaturou připomenutou v bodech 45 až 47 tohoto rozsudku. Vzhledem k tomu, že uvedená
         kritéria nemění význam článku 24 celního kodexu, je za okolností věci v původním řízení jejich použití odůvodněné. 
      
      54      Předkládající soud nicméně uvádí, že kritéria upravená v úvodních poznámkách 3 a 4 nejsou ve věci v původním řízení splněna,
         neboť není ani prokázáno, že čištění, o jaké jde ve věci v původním řízení, odstranilo 80 % existujících nečistot, ani není
         možné konstatovat, že drcení, o něž jde ve věci v původním řízení, odpovídá záměrné a kontrolované redukci křemíkových bloků
         na části. Takové operace čištění a drcení křemíku, jaké byly provedeny v Indii, nepředstavují za těchto podmínek podstatné
         zpracování či opracování ve smyslu článku 24 celního kodexu, které by umožnilo považovat získaný výrobek za výrobek pocházející
         ze státu, v němž se tyto operace uskutečnily.
      
      55      Vzhledem k výše uvedenému je třeba na první otázku odpovědět tak, že takové oddělování, drcení a čištění křemíkových bloků,
         jakož i následné filtrování, třídění a balení křemíkových zrn vzniklých drcením, jaká byla provedena ve věci v původním řízení,
         nepředstavují zpracování nebo opracování určující původ ve smyslu článku 24 celního kodexu.
      
       K druhé otázce
      56      Pro případ, že křemíkový kov, o který jde ve věci v původním řízení, bude považován za výrobek pocházející z Číny, se předkládající
         soud svou druhou otázkou dotazuje na platnost nařízení č. 398/2004. Konkrétně se táže, zda se Rada zaprvé dopustila nesprávného
         posouzení tím, že při zjišťování existence škody způsobené výrobnímu odvětví Společenství vycházela z chybného předpokladu,
         a zadruhé, zda je zachování sazby antidumpingového cla ve výši 49 % v nařízení č. 398/2004 slučitelné s čl. 9 odst. 4 základního
         nařízení. 
      
       Úvodní poznámky
      57      V první řadě je třeba uvést, že, jak vyplývá z předkládacího rozhodnutí, předkládající soud považoval za nezbytné požádat
         svou otázkou Soudní dvůr pouze o přezkum platnosti nařízení č. 398/2004, pokud jde o existenci újmy způsobené výrobnímu odvětví
         Společenství a skutečnost, že toto nařízení ponechalo v platnosti sazby antidumpingového cla. 
      
      58      Společnost Hoesch se domnívá, že nařízení č. 398/2004 je neplatné jednak z důvodu zjevně nesprávného posouzení při zjišťování
         příčinné souvislosti mezi dovozy z Číny a újmou, kterou utrpělo výrobní odvětví Společenství, a jednak z důvodu překročení
         procesní lhůty při přezkumu antidumpingových opatření.
      
      59      Podle ustálené judikatury se řízení upravené v článku 267 SFEU zakládá na jasném oddělení funkcí vnitrostátních soudů od funkcí
         Soudní dvora, takže je věcí pouze vnitrostátního soudu, kterému byl spor předložen a jenž musí nést odpovědnost za soudní
         rozhodnutí, které bude vydáno, posoudit s ohledem na konkrétní okolnosti věci jak nezbytnost rozhodnutí o předběžné otázce
         pro vydání jeho rozsudku, tak relevanci otázek, které klade Soudnímu dvoru (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 26. června
         2007, Ordre des barreaux francophones et germanophone a další, C‑305/05, Sb. rozh. s. I‑5305, bod 18). 
      
      60      Za těchto podmínek není namístě zahrnout do přezkumu platnosti nařízení č. 398/2004 i posouzení důvodů, které předkládající
         soud nezmiňuje (viz obdobně výše uvedený rozsudek Ordre des barreaux francophones et germanophone a další, body 17 až 19).
         
      
      61      Zadruhé je třeba připomenout, že v oblasti společné obchodní politiky a zcela konkrétně v oblasti obchodních ochranných opatření
         disponují orgány Společenství z důvodu složitosti hospodářských, politických a právních situací, které musí přezkoumávat,
         širokou posuzovací pravomocí (rozsudek ze dne 27. září 2007, Ikea Wholesale, C‑351/04, Sb. rozh. s. I‑7723, bod 40 a citovaná
         judikatura). 
      
      62      Z ustálené judikatury navíc vyplývá, že určení existence újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství předpokládá posouzení
         složitých hospodářských situací, takže soudní přezkum takového posouzení musí být omezen na ověření dodržení procesních pravidel,
         věcné správnosti skutkových zjištění, na jejichž základě se napadená volba provádí, neexistence zjevně nesprávného posouzení
         tohoto skutkového stavu nebo neexistence zneužití pravomoci (viz výše uvedený rozsudek Ikea Wholesale, bod 41 a citovaná judikatura,
         jakož i rozsudek ze dne 28. února 2008, AGST Draht- und Biegetechnik, C‑398/05, Sb. rozh. s. I‑1057, bod 34).
      
      63      Platnost nařízení č. 398/2004 je tedy třeba posoudit z hlediska výše uvedených úvah.
      
       Ke zjištění újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství 
      64      Předkládající soud zaprvé poznamenává, že pochybnosti, které má ohledně platnosti nařízení č. 398/2004, vycházejí z rozsudku
         Tribunálu ze dne 14. března 2007, Aluminium Silicon Mill Products v. Rada (T‑107/04, Sb. rozh. s. II‑669), kterým tento zrušil
         článek 1 nařízení Rady (ES) č. 2229/2003 ze dne 22. prosince 2003 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu silikonu
         [křemíkového kovu] pocházejícího z Ruska a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 339, s. 3; Zvl. vyd.
         11/48, s. 173), a to zejména z důvodu, že se Rada dopustila zjevně nesprávného posouzení při zjišťování existence újmy způsobené
         výrobnímu odvětví Společenství. Předkládající soud zdůrazňuje, že se nařízení zrušené tímto rozsudkem týká stejného období,
         kdy probíhalo šetření, a stejného referenčního období, jakých se týká nařízení č. 398/2004, a že hospodářský vývoj trhu Společenství
         s křemíkem je u obou nařízení shodný, takže nařízení č. 398/2004 by mělo být zrušeno ze stejných důvodů.
      
      65      V tomto ohledu je nutno konstatovat, že tato dvě nařízení se od sebe podstatně liší. Nařízení č. 2229/2003 totiž poprvé zavedlo
         antidumpingová cla z dovozů křemíku pocházejícího z Ruska a bylo přijato na konci prvního šetření provedeného na základě článku
         5 základního nařízení. Rada tedy měla povinnost zjistit existenci újmy způsobené výrobnímu odvětví těmito dovozy. Naopak nařízení
         č. 398/2004 ponechává v platnosti antidumpingová opatření uložená na dovozy křemíku z Číny, což jsou opatření platná od roku
         1990, a tedy přijatá po přezkumu provedeném na základě čl. 11 odst. 2 základního nařízení. V tomto ohledu je třeba připomenout,
         že přezkumné řízení je v zásadě objektivně odlišné od řízení při počátečním šetření, které je upraveno jinými ustanoveními
         téhož nařízení [rozsudek ze dne 27. ledna 2005, Europe Chemi-Noc (Deutschland) v. Rada, C‑422/02 P, Sb. rozh. s. I‑791, bod
         49]. 
      
      66      Existující objektivní rozdíl mezi těmito dvěma řízeními totiž spočívá v tom, že dovozy podléhající přezkumnému řízení jsou
         dovozy, na něž již byla uložena konečná antidumpingová opatření a ve vztahu k nimž již bylo dostatečně prokázáno, že zrušení
         těchto opatření by pravděpodobně podpořilo přetrvávání nebo obnovení dumpingu a újmy. Naproti tomu, když jsou dovozy podrobeny
         počátečnímu šetření, je jeho předmětem právě to, aby byla určena existence, stupeň a účinek údajného dumpingu, třebaže zahájení
         takovéhoto šetření předpokládá existenci dostatečných důkazů k zahájení takového řízení [výše uvedený rozsudek Europe Chemi-Noc
         (Deutschland) v. Rada, bod 50].
      
      67      Z článku 11 odst. 2 základního nařízení totiž vyplývá, že ponechání v platnosti antidumpingových opatření po datu, kdy má
         dojít k uplynutí jejich platnosti, je možné pouze tehdy, pokud bylo při přezkumu zjištěno, že uplynutí jejich platnosti „podpoří přetrvání
         nebo obnovení dumpingu nebo újmy“. Z toho vyplývá, že zjištění, ke kterým Tribunál dospěl ve výše uvedeném rozsudku Aluminium
         Silicon Mill Products v. Rada ohledně existence újmy v rámci přezkumu platnosti nařízení č. 2229/2003, nejsou jako taková
         rozhodná k posouzení platnosti nařízení č. 398/2004.
      
      68      Předkládající soud se dále domnívá, že existuje rozpor mezi druhou větou sedmdesátého prvního bodu odůvodnění nařízení č. 398/2004,
         podle které objem prodeje výrobního odvětví Společenství a jeho podíl na trhu po roce 2000 „stagnovaly“, a údaji týkajícími
         se objemu prodeje, jakož i podílu na trhu výrobního odvětví Společenství uvedenými v tabulkách 6 a 8 preambule tohoto nařízení.
         
      
      69      V této souvislosti je třeba nejprve připomenout, že z uvedené tabulky 6 vyplývá, že mezi léty 1998 a 2000 se prodeje křemíku
         uskutečněné výrobním odvětvím Společenství zvýšily o 54 %, zatímco mezi rokem 2000 a obdobím, v němž bylo prováděno šetření,
         zaznamenaly tyto prodeje růst v přibližné výši 2,1 %. Navíc tabulka č. 8 tohoto nařízení uvádí, že podíl výrobního odvětví
         Společenství na trhu se zvýšil mezi léty 1998 a 2000 z 29,8 % na 34,3 % a mezi rokem 2000 a obdobím šetření z 34,3 % na 36,7
         %. 
      
      70      Z toho vyplývá, že ačkoli platí, že se objem prodeje křemíku a podíl výrobního odvětví Společenství na trhu během období,
         v němž bylo prováděno šetření, zvýšily, nic to nemění na tom, že se vzhledem k významnému zvýšení objemu prodeje mezi léty
         1998 a 2000, a sice o 54 %, přestalo výrobní odvětví Společenství od roku 2000 rozvíjet a lze jej považovat za stagnující.
         Proto mezi tabulkami č. 6 a 8 preambule nařízení č. 398/2004 a sedmdesátým prvním bodem odůvodnění uvedeného nařízení není
         žádný rozpor.
      
      71      Dále je nutno poukázat na to, že ze sedmdesátého druhého bodu odůvodnění nařízení č. 398/2004, o jehož obsahu není sporu,
         vyplývá, že od roku 2000 nebylo ve vývoji výrobního odvětví Společenství zaznamenáno žádné znatelné zlepšení. Stejně tak sedmdesátý
         třetí bod odůvodnění tohoto nařízení, který rovněž není zpochybněn, uvádí, že mezi rokem 2000 a obdobím šetření se situace
         výrobního odvětví Společenství zhoršila a toto odvětví se během období šetření dostalo do velmi nestabilní a zranitelné pozice.
         
      
      72      Nakonec je třeba uvést, že na základě čl. 1 odst. 2 nařízení č. 2496/97 činila sazba konečného antidumpingového cla z dovozu
         křemíkového kovu pocházejícího z Číny 49 %. Je proto pravděpodobné, že podíly čínských dovozů křemíku na trhu byly méně významné,
         než jaké by byly, kdyby nebyla uložena antidumpingová cla. Jelikož v této souvislosti ze sedmdesátého čtvrtého bodu odůvodnění
         nařízení č. 398/2004, o jehož obsahu není sporu, vyplývá, že objem dumpingového dovozu z Číny v období od 1. ledna 1998 do
         konce období šetření významně vzrostl a je pravděpodobné, že bez tehdy platných antidumpingových opatření by byl na trh Společenství
         dodáván značně větší objem daného výrobku za velmi nízké ceny, které se podbízejí cenám výrobního odvětví Společenství, Rada
         správně rozhodla, že pokud nebudou uložena antidumpingová cla, bude v případě čínských dovozů křemíku existovat zvýšené riziko
         pro výrobní odvětví Společenství.
      
      73      Za těchto podmínek se Rada nedopustila zjevně nesprávného posouzení, když dospěla k závěru o pravděpodobném obnovení újmy
         výrobnímu odvětví Společenství v případě, že budou zrušena antidumpingová opatření.
      
       K ponechání v platnosti sazby antidumpingového cla 
      74      Předkládající soud se táže, zda skutečnost, že článkem 1 odst. 2 nařízení č. 398/2004 byla ponechána v platnosti sazba antidumpingového
         cla ve výši 49 %, je slučitelná s poslední větou čl. 9 odst. 4 základního nařízení, ačkoli dumpingové rozpětí, které podle
         dvacátého čtvrtého bodu odůvodnění nařízení č. 2496/97 činilo 68,1 %, nepřekročilo podle dvacátého sedmého bodu odůvodnění
         nařízení č. 398/2004 hodnotu 12,5 %. 
      
      75      Společnost Hoesch v této souvislosti tvrdí, že podle čl. 9 odst. 4 základního nařízení, který se použije i na přezkumy podle
         čl. 11 odst. 5 uvedeného nařízení, nesmí být sazba cla vyšší než antidumpingové rozpětí.
      
      76      Je třeba uvést, že, jak je uvedeno v bodech 66 a 67 tohoto rozsudku, členské státy musí v rámci přezkumu antidumpingových
         opatření před pozbytím platnosti, který se provádí na základě čl. 11 odst. 2 základního nařízení, pouze zjistit, zda pozbytí
         platnosti těchto opatření vede k přetrvání nebo obnovení dumpingu a újmy, přičemž v takovém případě by byla uvedená opatření
         ponechána v platnosti. V opačném případě budou antidumpingová opatření zrušena. Tento závěr je potvrzen zněním čl. 11 odst. 6
         uvedeného nařízení, který stanoví, že pokud to přezkum odůvodňuje, budou opatření zrušena nebo ponechána v platnosti podle
         odstavce 2 tohoto článku, zatímco z uvedeného odstavce 6 vyplývá, že opatření mohou být nejen zrušena a ponechána v platnosti,
         ale i pozměněna podle odstavců 3 a 4 uvedeného článku. V důsledku toho přezkum opatření pozbývajících platnost nemůže vést
         ke změně opatření, která jsou v platnosti.
      
      77      Krom toho poslední věta čl. 9 odst. 4 základního nařízení upravuje požadavek, podle něhož výše antidumpingového cla „nesmí
         být vyšší než dumpingové rozpětí, které bylo zjištěno, a musí být nižší než toto rozpětí, pokud takové menší clo postačuje
         k odstranění újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství“. Účelem tohoto článku přitom vzhledem k obecné struktuře a cílům
         systému, do kterého zapadá, není jeho použití na řízení upravené v čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení. Orgány Společenství
         mohou navíc, jak bylo uvedeno v předchozím bodě tohoto rozsudku, v rámci přezkumu antidumpingových opatření provedeného na
         základě čl. 11 odst. 2 základního nařízení ponechat uvedená opatření v platnosti, nebo je zrušit. 
      
      78      V daném případě dospěly orgány Společenství po provedení tohoto přezkumu k závěru, že pozbytí platnosti antidumpingových opatření
         povede pravděpodobně k obnovení újmy. Rada tedy správně a v souladu s čl. 11 odst. 2 a 6 základního nařízení rozhodla o ponechání
         v platnosti sazby antidumpingového cla ve výši 49 %. 
      
      79      Vzhledem k výše uvedenému je třeba na druhou otázku odpovědět tak, že její posouzení neodhalilo žádnou skutečnost, která by
         mohla mít vliv na platnost nařízení č. 398/2004. 
      
       K nákladům řízení
      80      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto:
      1)      Oddělování, drcení a čištění křemíkových bloků, jakož i následné filtrování, třídění a balení křemíkových zrn vzniklých drcením
            nepředstavují zpracování nebo opracování určující původ ve smyslu článku 24 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992,
            kterým se vydává celní kodex Společenství.  
      2)      Posouzení položené otázky neodhalilo žádnou skutečnost, která by mohla mít vliv na platnost nařízení Rady (ES) č. 398/2004
            ze dne 2. března 2004 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky. 
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: němčina.