CELEX: 62003CC0507
Language: mt
Date: 2006-09-14
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Stix-Hackl - 14 ta' Settembru 2006. # il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs l-Irlanda. # Kuntratti pubbliċi - Għoti ta’ kuntratt lis-servizz postali Irlandiż An Post mingħajr il-pubblikazzjoni minn qabel ta’ avviż. # Kawża C-507/03.

KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI
      STIX-HACKL
      ippreżentati fl-14 ta’ Settembru 2006 1(1)
      
      Kawża C-507/03
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej
      vs
      L-Irlanda
      “Kuntratti pubbliċi – Artikoli 43 KE u 49 KE – Direttiva 92/50/KEE – Servizzi mhux ta’ prijorità – Għoti ta’ kuntratt lil An Post mingħajr avviż ta’ kuntratt (reklamar) – Trasparenza – Ugwaljanza – Nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu”I –    Kummenti introduttorji
      1.        Din l-azzjoni rigward in-nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu, bħal azzjoni oħra mressqa b’mod parallel(2), tirrigwarda l-kwistjoni dwar liema rekwiżiti jistgħu jkunu dedotti mil-liġi primarja fir-rigward tat-trasparenza ta’ proċeduri
         ta’ assenjazzjoni. B’mod partikolari, il-każ in kwistjoni jikkonċerna l-obbligi li joħorġu mill-libertajiet fundamentali u
         l-prinċipji ġenerali tal-liġi għal servizzi “mhux ta’ prijorità”, fi kliem ieħor għal servizzi li fir-rigward tagħhom id-Direttiva
         tal-Kunsill 92/50/KEE tat-18 ta’ Ġunju 1992 relatata mal-koordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti tas-servizz
         pubbliku(3), mibdula sadanittant mill-“pakkett leġiżlattiv”, tistabbilixxi ġabra speċjali ta’ regoli inqas stretti.
      
      2.        Barra minn hekk, il-każ in kwistjoni jikkonċerna l-interpretazzjoni u żvilupp addizzjonali tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizza
         f’Telaustria(4) u Coname (5).
      
      II – Il-kuntest ġuridiku
      3.        Il-premessa 21 fil-preambolu tad-Direttiva 92/50 tiddikjara: 
      
      “[...] applikazzjoni kompleta ta’ din id-Direttiva għandha tkun limitata, għal perjodu transitorju, għal kuntratti għal dawk
         is-servizzi meta d-dispożizzjonijiet tagħha jippermettu l-potenzjal komplet biex jiġi realizzat kummerċ miżjud minn fruntiera
         għall-oħra; [...] għandu jkun hemm monitoraġġ għal kuntratti għal servizzi oħrajn għal ċertu perjodu qabel ma tittieħed deċiżjoni
         dwar l-applikazzjoni kompleta ta’ din id-Direttiva; [...] l-mekkaniżmu għal dan il-monitoraġġ jeħtieġ li jkun definit; [...]
         dan il-mekkaniżmu għandu fl-istess ħin jippermetti lil dawk interessati sabiex jaqsmu l-informazzjoni relevanti”.
      
      4.        Skond l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 92/50, l-awtoritajiet li jidħlu f’kuntratti għandhom jassiguraw li ma jkun hemm ebda diskriminazzjoni
         bejn persuni li jipprovdu servizz differenti.
      
      5.        Fit-Titolu II, id-Direttiva 92/50 tipprovdi għal “applikazzjoni f’żewġ stadji”. Skond l-Artikolu 8, kuntratti li għandhom
         bħala l-objettiv tagħhom servizzi elenkati fl-Anness I A għandhom ikunu assenjati skond id-dispożizzjonijiet tat-Titoli III
         sa VI, fi kliem ieħor skond l-Artikoli 11 sa 37. Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 9 jipprovdi li l-Artikoli 14 u 16 biss għandhom
         ikunu mħarsa fil-każ ta’ kuntratti li għandhom bħala l-objettiv tagħhom servizzi magħrufa bħala “servizzi mhux ta’ prijorità”,
         fi kliem ieħor servizzi elenkati fl-Anness I B.
      
      6.        L-Anness I B jelenka serje ta’ kategoriji ta’ servizzi. Kategorija Nru 27 hija “Servizzi oħrajn”.
      
      7.        L-Artikolu 14 fih dispożizzjonijiet dwar speċifikazzjonijiet tekniċi li għandhom jingħataw fid-dokumenti ġenerali jew fid-dokumenti
         kuntrattwali relatati ma’ kull kuntratt. 
      
      8.        L-Artikolu 16 jiddikjara:
      
      “(1) L-awtoritajiet kontraenti li jkunu taw kuntratt pubbliku jew li inkella [jkunu organizzaw kompetizzjoni] tad-disinn għandhom
         jibagħtu notifika tar-riżultati tal-proċedura ta’ l-għoti lill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjoni[jiet] Uffiċjali tal-Komunitajiet
         Ewropej. 
      
      […]
      (3) Fil-każ ta’ kuntratti pubbliċi għal servizzi elenkati fl-Anness IB, l-awtoritajiet kontraenti għandhom jindikaw fin-notifika
         jekk jaqblux mal-pubblikazzjoni tagħha. 
      
      (4) Il-Kummissjoni għandha tfassal ir-regoli biex jiġu stabbiliti rapporti regolari fuq il-bażi tan-notifiki msemmija fil-paragrafu
         3, u għall-pubblikazzjoni ta’ dawn ir-rapporti skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 40(3). 
      
      […]”
      III – Il-fatti, il-proċedura prekontenzjuża u l-proċedimenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      9.        Fl-4 ta’ Diċembru 1992, mingħajr reklamar minn qabel, il-Ministru Irlandiż għall-Welfare Soċjali kkonkluda kuntratt ma’ An
         Post, is-servizz postali Irlandiż, skond liema persuni intitolati għal benefiċċji ta’ welfare soċjali jistgħu jiġbru l-pagamenti
         tagħhom mill-uffiċċji postali. 
      
      10.      It-terminu oriġinali tal-kuntratt kien mill-1 ta’ Jannar 1992 sal-31 ta’ Diċembru 1996. F’Mejju ta’ l-1997 il-kuntratt kien
         estiż għall-31 ta’ Diċembru 1999. L-awtoritajiet kompetenti Irlandiżi kellhom avviż ta’ informazzjoni minn qabel rigward l-għoti
         ta’ kuntratt ippjanat ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej tas-16 ta’ Frar 1999. Madankollu, kien deċiż f’Mejju ta’ l-1999 li l-kuntratt ma’ An Post ikun estiż sal-31 ta’ Diċembru 2002.
         Din id-deċiżjoni kienet sussegwentement sospiża. 
      
      11.      Fuq ilment, il-Kummissjoni bdiet skambju ta’ korrispondenza ma’ l-awtoritajiet Irlandiżi f’Ottubru ta’ l-1999. 
      
      12.      Bħala riżultat ta’ l-intervent tal-Kummissjoni, l-Irlanda ma estendietx il-kuntratt formalment. An Post tkompli, madankollu,
         tipprovdi s-servizzi, minkejja li fuq bażi ad hoc, sabiex tassigura l-kontinwità tal-ħlasijiet tal-welfare soċjali. 
      
      13.      Fil-kuntest tal-proċedura tal-ksur tat-Trattat mibdija mill-Kummissjoni skond l-Artikolu 226 KE, l-Irlanda naqset, fl-opinjoni
         tal-Kummissjoni, milli tipproponi soluzzjoni għall-problemi msemmija. Skond ir-risposti mogħtija mill-Irlanda għall-ittra
         ta’ intimazzjoni tas-26 ta’ Ġunju 2002 u l-opinjoni motivata tas-17 ta’ Diċembru 2002, il-Kummissjoni kienet ta’ l-opinjoni
         illi l-approċċ ta’ l-Irlanda fir-rigward tat-tiġdid tal-kuntratt kien imur kontra t-Trattat KE u għalhekk ressqet din l-azzjoni.
         
      
      14.      Il-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
      
      1.         tiddikjara illi, permezz tad-deċiżjoni sabiex tafda l-provvista ta’ servizzi f’idejn An Post mingħajr ma sar reklamar minn
         qabel, l-Irlanda naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skond it-Tratttat; 
      
      2.         tikkundanna lill-Irlanda għall-ispejjeż tal-Kummissjoni.
      15.      L-Irlanda titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha: 
      
      1.         tiċħad l-applikazzjoni tal-Kummissjoni;
      2.         tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż ta’ l-Irlanda.
      IV – L-argumenti tal-partijiet prinċipali u ta’ l-intervenjenti
      A –    Il-Kummissjoni
      16.      Skond il-Kummissjoni, il-fatt illi l-kuntratt in kwistjoni jaqa’ fl-ambitu tad-Direttiva 92/50 ma jipprekludix l-applikazzjoni
         ta’ l-obbligi żviluppati mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li ġejjin mill-libertajiet fundamentali stabbiliti fit-Trattat
         u mill-prinċipji ġenerali li huma espressi speċifikament f’dawk il-libertajiet fundamentali. 
      
      17.      L-obbligu ta’ l-Istati Membri li jimxu skond il-prinċipji ġenerali huwa kkonfermat, fid-direttiva nnifisha, permezz ta’ l-Artikolu
         3(2), li jinkludi obbligi ġenerali fuq l-awtoritajiet kontraenti sabiex jevitaw kull diskriminazzjoni bejn fornituri ta’ servizzi.
         Dan l-obbligu jaqa’ fuq l-awtoritajiet Irlandiżi fir-rigward tas-servizzi fl-Anness I B kif ukoll fir-rigward tas-servizzi
         fl-Anness I A. 
      
      18.      L-analiżi tal-Kummissjoni hija l-unika waħda li hija konsistenti mal- “loġika tas-suq intern tat-Trattat”. Il-ġurisprudenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja tistabbilixxi b’mod ċar illi d-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-libertà ta’ stabbiliment u l-libertà
         li jiġu pprovduti servizzi jimponu obbligi fuq l-Istati Membri fir-rigward ta’ l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi barra mill-ambitu
         tad-direttivi. Dan japplika kemm għat-tipi ta’ kuntratti (bħal ma huma konċessjonijiet ta’ servizzi) li mhumiex speċifikament
         inklużi kif ukoll għal tipi ta’ kuntratti li huma inklużi iżda li l-valur tagħhom ma jilħaqx il-limiti stabbiliti fid-diversi
         direttivi.
      
      19.      Ikun għalhekk totalment kontra l-loġika tas-suq intern jekk, għalkemm il-liġi tal-Komunità titlob livell xieraq ta’ reklamar
         f’sitwazzjonijiet bħal dawn anke jekk il-kuntratt jaqa’ barra mill-ambitu tad-direttivi minħabba l-istruttura jew il-valur
         tiegħu, ikun madankollu possibbli li l-Istati Membri ma jirreklamawx b’ebda mod kuntratti (li l-valur tagħhom jaqbeż il-limiti
         finanzjarji) għas-sempliċi raġuni illi s-servizzi li jikkonċernaw jaqgħu fl-ambitu ta’ l-Anness I B tad-direttiva. 
      
      20.      Il-miżuri nazzjonali għandhom ikunu evalwati skond id-dispożizzjonijiet ta’ direttiva, u mhux ukoll dawk tat-Trattat KE, biss
         meta d-direttiva twassal għal armonizzazzjoni eżawrjenti. 
      
      21.      Il-Kummissjoni ssostni fir-rigward ta’ l-argument li jgħid li l-objettiv tagħha jista’ jkun milħuq biss permezz ta’ leġiżlazzjoni
         li direttiva ma tistax tidderoga minn liġi primarja. L-obbligazzjonijiet li ġejjin mil-liġi primarja huma superjuri għal dawk
         li ġejjin minn direttivi. Il-liġi sekondarja hija intenzjonata sabiex tissupplimenta l-liġi primarja u tiffaċilita l-ksib
         ta’ l-objettivi stabbiliti fiha. 
      
      22.      Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni tenfasizza li l-liġi primarja timponi rekwiżiti ħafna inqas stretti minn dawk tad-direttiva.
         Għall-kuntrarju tal-fehma ta’ dawk li qed jintervjenu, il-Kummissjoni mhijiex qed titlob sejħa għall-offerti għal kull każ.
         Il-Kummissjoni lanqas ma qed titlob li l-Irlanda għandha tapplika r-regoli applikabbli għal servizzi ta’ prijorità għal servizzi
         li mhumiex ta’ prijorità. 
      
      23.      Fir-rigward taċ-ċertezza legali, il-Kummissjoni tinnota illi l-osservanza tal-limiti imposti mil-liġi primarja m’hija xejn
         mhux tas-soltu fil-kwistjonijiet ta’ kuntratti pubbliċi. 
      
      B –    L-Irlanda
      24.      L-Irlanda tikkontesta l-korrettezza tas-sottomissjonijiet tal-Kummissjoni. L-ewwel nett, hija targumenta illi l-ġurisprudenza
         tal-Qorti tal-Ġustizzja ċċitata mill-Kummissjoni mhijiex relevanti, u ssostni dan permezz ta’ kummentarju fuq il-każijiet
         individwali u fuq l-argument imqajjem mill-Kummissjoni fir-rigward ta’ kull wieħed minnhom. It-tieni nett, ladarba d-Direttiva
         92/50 hija applikabbli, il-miżuri adottati mill-Irlanda għandhom ikunu evalwati permezz ta’ referenza għal dik id-direttiva
         u mhux għal-libertajiet fundamentali wkoll. 
      
      25.      Barra minn hekk, l-approċċ tal-Kummissjoni jikser il-prinċipji tat-trasparenza, il-ħarsien ta’ l-aspettattivi leġittimi u
         ċ-ċertezza legali. Minflok ma tipproponi emendi meħtieġa għad-direttiva, li kienet tkun obbligata tagħmel skond l-Artikolu
         43 tagħha, il-Kummissjoni tressaq “kunċetti mhux ċari”. Barra minn hekk, il-Kummissjoni ma inkludietx emenda korrispondenti
         fil-proposta tagħha li wasslet fl-2004 għall-adozzjoni tad-Direttiva 2004/18/KEE. 
      
      26.      Il-Kummissjoni qed tipprova tikkonvinċi lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex taħdem bħala leġiżlatur minflok il-Kunsill. L-għan
         tagħha huwa li timponi obbligi fuq l-Irlanda li huma espliċitament esklużi mid-Direttiva 92/50. Għalhekk il-Kummissjoni tagħmel
         ħsara wkoll lill-bilanċ istituzzjonali. Jekk il-Kummissjoni tista’ toħroġ obbligu ta’ reklamar mill-prinċipju ta’ ugwaljanza,
         wieħed jistaqsi x’inhu l-iskop tad-direttiva. 
      
      C –    L-intervenjenti
      27.      Ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Repubblika Franċiża u r-Renju ta’ l-Olanda intervenew fil-proċedimenti
         sabiex jappoġġjaw l-Irlanda. 
      
      28.      Skond il-Gvern Daniż, Finlandiż, Franċiż u Olandiż, japplikaw biss l-Artikoli 14 u 16 tad-direttiva għas-servizzi in kwistjoni.
         Dispożizzjonijiet oħra li jirrigwardaw notifiki għalhekk ma japplikawx għal servizzi li mhumiex ta’ prijorità. Lanqas ma jista’
         jinħoloq mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja obbligu ta’ reklamar fil-każijiet kollha. Għandhom ikunu osservati wkoll
         ir-rekwiżiti tal-prinċipju taċ-ċertezza legali; dan il-prinċipju jkun miksur bl-interpretazzjoni wiesa’ proposta mill-Kummissjoni.
         F’dan il-kuntest, kien imsemmi wkoll illi l-ksur tad-dispożizzjonijiet proċedurali jista’ jirriżulta f’obbligu ta’ l-awtoritajiet
         kontraenti li jħallsu d-danni. 
      
      29.      Skond il-Gvern Daniż, ma jirriżultax mill-Artikolu 3 tad-direttiva jew mill-Artikoli 12 KE, 43 KE u 49 KE obbligu li ssir
         proċedura speċifika ta’ għoti. Barra minn hekk, il-fatt li servizzi mhux ta’ prijorità jkunu suġġetti għal dispożizzjonijiet
         proċedurali dettaljati jimplika l-ksur tal-prinċipji ta’ proporzjonalità u sussidjarjetà. 
      
      30.      Il-miżuri nazzjonali għandhom ikunu evalwati biss permezz ta’ referenza għad-dispożizzjonijiet ta’ armonizzazzjoni u mhux
         għal-liġi primarja wkoll. Barra minn hekk, skond l-opinjoni tagħha fuq il-liġi, il-Kummissjoni kellha konsegwentement tikkunsidra
         wkoll l-validità tad-direttiva. 
      
      31.      L-intervenjenti jirreferu għall-oriġini tad-Direttiva 92/50 u għall-objettiv tagħha. Huma jinnutaw ukoll – parzjalment b’referenza
         għall-obbligu ta’ reviżjoni skond id-Direttiva 92/50 – illi, fil-proposta tagħha għall-emenda tad-direttivi dwar kuntratti
         pubbliċi, li fost affarijiet oħra wasslu għall-adozzjoni tad-Direttiva 2004/18/KE, il-Kummissjoni nnifisha ma għamlet ebda
         modifika tas-sistema, skond liema sett ta’ regoli inqas stretti jibqgħu japplikaw għal servizzi mhux ta’ prijorità. 
      
      V –    Evalwazzjoni
      A –    Is-suġġett ta’ din l-azzjoni għan-nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi
      32.      Fir-rigward tas-suġġett ta’ din l-azzjoni, hemm numru ta’ punti li huma paċifiċi bejn il-partijiet. Dan japplika, l-ewwel
         nett, għall-fatt illi l-provvista tas-servizzi in kwistjoni taqa’ fil-Klassi 913 ta’ CPC (Central Product Classification).
         Hija koperta mill-Kategorija Nru 27 (“Servizzi oħrajn”) fl-Anness I B tad-Direttiva 92/50. Is-servizzi għandhom għalhekk ikunu
         kklassifikati bħala “Servizzi mhux ta’ prijorità”. Huwa wkoll paċifiku li fil-każ in kwistjoni l-valur relevanti stabbilit
         skond l-Artikolu 7(1)(a) tad-Direttiva 92/50 kien issuperat.
      
      33.      Għalhekk, filwaqt illi d-domanda dwar jekk il-provvista ta’ servizzi in kwistjoni taqax fl-ambitu tad-Direttiva 92/50 u jekk
         hijiex, f’dan ir-rigward, suġġetta għal sett speċjali ta’ regoli tista’ tiġi mwieġba faċilment, għadu jrid jiġi deċiż liema
         dispożizzjonijiet oħra tal-liġi Komunitarja għandhom ikunu użati bħala kriterji ta’ evalwazzjoni. F’azzjoni diretta bħal azzjoni
         għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi, il-kriterji ta’ evalwazzjoni huma ddeterminati skond it-talbiet ta’ l-applikant – f’dan
         il-każ, għalhekk, il-Kummissjoni. 
      
      34.      Kif jidher mill-applikazzjoni, il-Kummissjoni tiddikjara illi l-Qorti tal-Ġustizzja għandha ssib ksur doppju. L-ewwel nett,
         hija tilmenta illi l-libertajiet fundamentali, b’mod partikolari l-Artikoli 43 KE u 49 KE, ġew miksura. It-tieni nett, hija
         tilmenta illi prinċipji ġenerali tal-liġi Komunitarja, b’mod partikolari l-prinċipji ta’ trasparenza u ugwaljanza (nuqqas
         ta’ diskriminazzjoni), ġew miksura. 
      
      35.      Barra minn hekk, ġiet diskussa dispożizzjoni addizzjonali fil-proċedimenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, fi kliem ieħor
         l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 92/50, skond liema awtoritajiet kontraenti għandhom jassiguraw illi ma jkun hemm ebda diskriminazzjoni
         bejn persuni li jipprovdu servizz differenti. 
      
      36.      Il-Kummissjoni għandha l-għan li tiddeduċi minn din id-dispożizzjoni rekwiżit illi japplika għal servizzi ta’ kull tip u għalhekk
         anke għal dawk diskussi hawn, fi kliem ieħor servizzi mhux ta’ prijorità. 
      
      37.      Madankollu, il-Kummissjoni naqset milli tinkludi l-ksur ta’ l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 92/50 fir-rikors tagħha. Huwa veru
         li f’dan ir-rikors(6) il-Kummissjoni tirreferi għal din id-dispożizzjoni, iżda dan mhuwiex biżżejjed. Permezz ta’ dik ir-referenza, il-Kummissjoni
         tixtieq tagħti prova biss illi d-direttiva innifisha tistabbilixxi espliċitament projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni. Il-Kummissjoni
         tidher li tara dan bħala konferma li l-Istati Membri għandhom josservaw il-prinċipji ġenerali tal-liġi korrispondenti. Barra
         minn hekk, fl-opinjoni motivata wkoll il-Kummissjoni ilmentat rigward il-ksur ta’ l-Artikoli 43 KE u 49 KE biss. 
      
      38.      L-allegat ksur tal-prinċipji ġenerali tal-liġi, min-naħa l-oħra, huwa kkunsidrat mill-Kummissjoni mhux biss fl-evalwazzjoni
         legali tagħha tas-sitwazzjoni iżda wkoll fil-paragrafu fir-rikors fejn issemmi fil-qosor, bħala konklużjoni, id-dispożizzjonijiet
         li tikkunsidra li kienu miksura (punt 56). Dan japplika wkoll għall-ilment illi l-Artikoli 43 KE u 49 KE kienu miksura. 
      
      39.      Id-domanda dwar x’effetti għandu l-Artikolu 3(2) tad-Direttiva 92/50 fir-rigward ta’ “servizzi mhux ta’ prijorità” għalhekk
         m’għandhiex tiġi eżaminata fid-dettall.
      
      B –    Jistgħu d-direttivi jkunu ssupplimentati bil-liġi primarja? 
      40.      Il-proċedimenti in kwistjoni ma jikkonċernawx l-applikabbilità tal-liġi primarja barra mid-direttivi dwar kuntratti pubbliċi,
         kwistjoni li diġà kienet deċiża għall-inqas bħala prinċipju, peress illi skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja(7) japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-liġi primarja jekk l-assenjazzjoni ma tkunx inkluża f’ebda waħda mid-direttivi. Il-kawża
         preżenti, min-naħa l-oħra, tikkonċerna d-domanda dwar jekk ir-rekwiżiti tal-liġi primarja japplikawx ukoll għal sitwazzjonijiet
         li jaqgħu fl-ambitu tad-direttivi. 
      
      41.      Madankollu, din il-problema legali wkoll mhijiex kompletament ġdida. Għandha tiġi mfakkra l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         li tgħid li regoli tal-liġi primarja, b’mod partikolari l-libertajiet fundamentali, japplikaw ukoll għall-kuntratti li huma
         inklużi fid-direttivi dwar il-kuntratti pubbliċi. 
      
      42.      Il-Qorti tal-Ġustizzja għalhekk iddikjarat f’azzjoni għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi, li kienet tirrigwarda l-Irlanda
         wkoll, illi “meta ppermettiet l-inklużjoni, fl-inkartament ta’ sejħa għall-offerti għal kuntratt ta’ xogħlijiet pubbliċi,
         ta’ klawżola li tistipula [...], l-Irlanda [kienet] naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skond l-Artikolu 30 tat-Trattat
         KEE”(8). Il-Qorti tal-Ġustizzja għamlet dikjarazzjoni simili f’azzjoni oħra għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi, u kkonkludiet, fil-kawża
         li tirrigwarda Storebælt, illi l-Artikoli 30, 48 u 59 tat-Trattat KEE kienu ġew miksura(9).
      
      43.      Barra minn hekk, għandha tissemma sentenza riċenti f’azzjoni għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi, fejn il-Qorti tal-Ġustizzja
         ddikjarat illi l-Artikolu 49 KE kien ġie miksur. Din il-kawża, bħall-kawża li tikkonċerna Storebælt, kienet dwar il-kontenut
         ta’ kundizzjonijiet għal sejħiet għall-offerti, b’mod partikolari subkriterji għall-għoti ta’ kuntratti(10).
      
      44.      Il-prinċipju ta’ l-interpretazzjoni eżawrjenti jew supplimentari ta’ direttivi mil-liġi primarja kien, madankollu, ikkonfermat
         wkoll mill-Qorti tal-Ġustizzja f’sitwazzjonijiet oħra. 
      
      45.      Gwida utli hija mogħtija fis-sentenza HI, fejn il-Qorti ddikjarat li “għalkemm, apparti mill-obbligu li jiġi notifikati r-raġunijiet għall-irtirar ta’ l-istedina għall-offerti,
         id-Direttiva 92/50 ma tinkludi ebda dispożizzjoni speċifika li tirrigwarda l-kundizzjonijiet sostantivi jew formali għal dik
         id-deċiżjoni, jibqa’ l-fatt illi din ta’ l-aħħar hija suġġetta għar-regoli fundamentali tal-liġi Komunitarja, u b’mod partikolari
         għall-prinċipji stabbiliti mit-Trattat KE fuq id-dritt ta’ stabbiliment u l-libertà li jiġu pprovduti servizzi”(11).
      
      46.      Il-punt 47 ta’ dik is-sentenza huwa mfassal mill-Qorti tal-Ġustizzja b’termini iktar ġenerali: “għalkemm id-Direttiva 92/50
         ma tirregolax speċifikament il-proċeduri ddettaljati għall-iritirar ta’ stedina għall-offerti għal kuntratt ta’ servizz pubbliku,
         […]”.
      
      47.      Il-prinċipju skond liema l-liġi primarja għandha tkun ikkunsidrata b’mod supplementari kien ikkonfermat mill-Qorti tal-Ġustizzja
         f’deċiżjoni oħra(12). Il-fatt illi l-Qorti tal-Ġustizzja għażlet illi tagħti dik id-deċiżjoni fil-forma ta’ digriet turi li għall-inqas tikkunsidra
         din il-kwistjoni legali bħala deċiża. 
      
      48.      B’mod simili, il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat f’Makedoniko Metro illi “anke jekk id-direttivi tal-Komunità dwar il-kuntratti pubbliċi ma jinkludux speċifikament dispożizzjonijiet applikabbli, il-prinċipji ġenerali tal-liġi Komunitarja [...] jirregolaw il-proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti pubbliċi”(13). 
      
      49.      Filwaqt illi s-sentenza Unitron(14), li kienet diskussa f’dawn il-proċedimenti, bla ebda dubju tikkonċerna wkoll it-trasparenza, dik il-kawża, madankollu, ikkonċernat
         il-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni minħabba raġunijiet ta’ nazzjonalità u mhux ir-rekwiżit ta’ trattament ugwali bħala prinċipju
         ġenerali, fi kliem ieħor il-prinċipju ta’ ugwaljanza. 
      
      50.      Jista’ għalhekk jiġi ddikjarat illi l-prinċipju skond liema l-liġi primarja tapplika wkoll għall-assenjazzjonijiet li jaqgħu
         fl-ambitu tad-direttivi dwar il-kuntratti pubbliċi kien ikkonfermat mill-Qorti tal-Ġustizzja. L-iskop ta’ dan il-prinċipju
         għandu, madankollu, ikun eżaminat. Skond il-prinċipju dwar ir-relazzjoni bejn il-liġi primarja u dik sekondarja, l-applikazzjoni
         tal-liġi primarja hija prekluża safejn is-sitwazzjoni hija rregolata mid-dispożizzjonijiet eżawrjenti tal-liġi sekondarja(15). Il-liġi Komunitarja għalhekk timponi limiti fuq l-applikazzjoni tal-liġi primarja sabiex tissupplimenta d-direttivi. 
      
      51.      Filwaqt li kien magħmul ċar sadanittant permezz tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja illi d-direttivi dwar il-kuntratti
         pubbliċi ma jirregolawx b’mod eżawrjenti l-kontenut tal-kriterji ta’ assenjazzjoni u l-proċedura għall-irtirar, għad irid
         jiġi kkunsidrat kif ir-regoli dwar l-obbligu ta’ trasparenza fir-rigward ta’ servizzi mhux ta’ prijorità għandhom jiġu evalwati.
      
      C –    L-obbligu ta’ trasparenza fir-rigward ta’ servizzi mhux ta’ prijorità huwa regolat b’mod eżawrjenti fid-Direttiva 92/50?
      52.      Karatteristika essenzjali ta’ dawn il-proċedimenti hija li jirrigwardaw l-applikabbilità tal-liġi primarja fir-rigward ta’
         assenjazzjoni li hija suġġetta għal regoli speċjali taħt direttiva dwar il-kuntratti pubbliċi. 
      
      53.      Il-kategorija kkostitwita minn servizzi mhux ta’ prijorità mhijiex, inċidentalment, l-unika kategorija ta’ assenjazzjonijiet
         li għalihom huma stabbiliti regoli speċjali fid-direttivi dwar il-kuntratti pubbliċi. Id-Direttiva tal-Kunsill 93/37/KEE ta’
         l-14 ta’ Ġunju 1993 dwar il-koordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi(16) tistabbilixxi sistema inqas stretta għal konċessjonijiet ta’ xogħlijiet pubbliċi. B’mod simili għall-Artikolu 9 tad-Direttiva
         92/50, l-Artikolu 3(1) ta’ l-istess direttiva jistabbilixxi liema mid-dispożizzjonijiet għandhom ikunu applikati. B’kuntrast
         mar-regoli fid-Direttiva 92/50 dwar servizzi mhux ta’ prijorità, id-Direttiva 93/37, madankollu, tissuġġetta l-konċessjonijiet
         ta’ xogħlijiet pubbliċi għall-obbligu li jkollhom avviż ippubblikat b’ċertu kontenut minimu (l-Artikolu 11). 
      
      54.      Għandu jkun ċar illi dawn il-proċedimenti ma jikkonċernawx il-kwistjoni dwar jekk l-obbligi li d-Direttiva 92/50 tistabbilixxi
         għas-servizzi ta’ prijorità humiex applikabbli ukoll fil-każ ta’ servizzi li mhumiex ta’ prijorità, fi kliem ieħor jekk dawk
         l-obbligi għandhomx jiġu applikati direttament jew għall-inqas b’analoġija. 
      
      55.      Għandu wkoll jiġi osservat illi l-argument mhuwiex dwar jekk id-direttiva kollha għandhiex tkun ikklassifikata bħala miżura
         ta’ armonizzazzjoni eżawrjenti iżda jekk l-aspett relevanti huwiex regolat b’mod eżawrjenti. Fil-liġi tal-Komunità huwa fil-fatt
         komuni li d-direttivi jinkludu regoli eżawrjenti għal ċerti sitwazzjonijiet u mhux oħrajn(17). Il-Qorti tal-Ġustizzja għalhekk iddikjarat fir-rigward ta’ waħda mid-direttivi dwar il-kuntratti pubbliċi illi hija ma stabbilietx
         korp uniformi u eżawrjenti ta’ regoli Komunitarji u li l-Istati Membri kellhom jimxu skond d-dispożizzjonijiet relevanti kollha
         tal-liġi Komunitarja(18). 
      
      56.      Ir-rekwiżiti skond il-liġi primarja huma applikabbli għall-għoti ta’ kuntratti għal servizzi mhux ta’ prijorità safejn ma
         jkunx hemm, f’dak ir-rigward, ebda armonizzazzjoni eżawrjenti. Mhijiex, min-naħa l-oħra, kundizzjoni li d-Direttiva 92/50 ma tkunx miżura ta’ armonizzazzjoni
         eżawrjenti fir-rispett ta’ servizzi mhux ta’ prijorità fit-totalità tagħhom. F’dawn il-proċedimenti, għandu jiġi eżaminat
         biss jekk ir-regoli fid-Direttiva 92/50 dwar l-obbligu ta’ trasparenza humiex eżawrjenti, kif jissottomettu l-Irlanda, Franza
         u l-Olanda. Jekk dan ma jkunx il-każ, tista’ tiġi applikata l-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja msemmija hawn fuq dwar
         il-kriterji għall-assenjazzjoni u l-irtirar. 
      
      57.      Barra minn hekk, f’dan il-kuntest għandha tkun imsemmija s-sentenza f’Contse, meta l-Qorti tal-Ġustizzja mxiet fuq il-bażi illi l-libertajiet fundamentali huma applikabbli għal servizzi li mhumiex ta’
         prijorità. Jista’ jiġi mfakkar hawn illi, skond l-Artikolu 9 tad-Direttiva 92/50, lanqas ir-regoli fid-direttiva li jirrikjedu
         li jkunu ssupplimentati fuq kriterji ta’ għoti ma japplikaw għal servizzi mhux ta’ prijorità. 
      
      58.      Madankollu, dawn il-proċedimenti ma jikkonċernaw la l-għamla tal-kriterji ta’ assenjazzjoni u lanqas dawk ta’ l-irtirar, iżda
         aspett pjuttost speċifiku ta’ trasparenza, fi kliem ieħor reklamar minn qabel tal-kuntratt. Il-kwistjoni dwar jekk id-Direttiva
         92/50 tarmonizzax b’mod eżawrjenti l-aspett ta’ l-obbligu ta’ trasparenza relevanti hawn għandha, skond il-ġurisprudenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja, tkun iddeterminata skond il-kliem tad-dispożizzjoni relevanti, il-kuntest li fih iseħh u l-għanijiet tar-regoli
         li tifforma parti minnu(19).
      
      59.      Kif il-Qorti diġà ddikjarat, il-punt ta’ tluq għall-interpretazzjoni hija l-premessa 21 fil-preambolu tad-Direttiva 92/50
         u l-Artikolu 9 tagħha (20). 
      
      60.      Il-premessa 21 tistabbilixxi li l-applikazzjoni totali tad-direttiva għandha tkun limitata, għal perjodu ta’ tranżizzjoni,
         għal kuntratti għal dawk is-servizzi fejn id-dispożizzjonijiet tagħha jippermettu l-potenzjal kollu għal żieda fil-kummerċ
         bejn il-fruntieri, billi l-kuntratti għal servizzi oħra matul dan l-istess perjodu huma suġġetti biss għal monitoraġġ. 
      
      61.      Il-kliem tad-dispożizzjoni ċentrali, fi kliem ieħor l-Artikolu 9 tad-Direttiva 92/50, jagħmilha ċara illi kuntratti għal servizzi
         mhux ta’ prijorità għandhom ikunu mogħtija skond id-dispożizzjonijiet li huma msemmija espliċitament. Dawk id-dispożizzjonijiet
         huma l-Artikoli 14 u 16. Filwaqt illi l-Artikolu 14 jistabbilixxi “Regoli komuni fil-qasam tekniku”, l-Artikolu 16 jirregola
         ċerti aspetti ta’ trasparenza. Fir-rigward ta’ trasparenza għal dak li jirrigwarda servizzi mhux ta’ prijorità, il-leġiżlatur Komunitarju
         għalhekk irrefera mhux għat-Titolu V kollu tad-direttiva, li hu msemmi “Regoli komuni ta’ reklamar”, iżda biss għal parti
         mit-titolu. 
      
      62.      Il-leġiżlatur Komunitarju għalhekk għamel deċiżjoni konxja li jistabbilixxi biss ċerti obbligazzjonijiet ta’ trasparenza fir-rigward
         ta’ servizzi mhux ta’ prijorità. L-Artikolu 16(1) per eżempju jirrikjedi illi r-riżultati ta’ proċeduri ta’ għoti jkunu mibgħuta
         lill-Uffiċċju għal Pubblikazzjonijiet Uffiċjali. 
      
      63.      Id-deċiżjoni tal-leġiżlatur Komunitarju li ma jirreferix ukoll għall-Artikolu 11 li huwa importanti hija, madankollu, ċentrali
         għall-azzjoni in kwistjoni ta’ nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi. Din id-dipożizzjoni tistabbilixxi, fost affarijiet oħra, il-kundizzjonijiet
         skond liema l-awtorità kontraenti għandha tagħżel proċedura negozjata mingħajr pubblikazzjoni ta’ avviż ta’ kuntratt. Dan
         jippermetti assenjazzjoni permezz ta’ negozjati diretti (assenjazzjoni diretta), fi kliem ieħor assenjazzjoni mingħajr reklamar.
         Għaldaqstant, dawn ir-rekwiżiti ma kienux applikati għal servizzi mhux ta’ prijorità. 
      
      64.      L-Artikolu 16(2) jistabbilixxi li l-Artikoli 17 sa 20 japplikaw biss għal servizzi ta’ prijorità. Dawn id-dispożizzjonijiet
         essenzjalment jistabbilixxu l-mudelli li għandhom ikunu użati għall-avviżi u l-limiti ta’ żmien li għandhom ikunu osservati.
         
      
      65.      Il-Kummissjoni hija għalhekk korretta fl-opinjoni tagħha li l-Artikoli 14 u 16 tad-direttiva speċifikament ma jirregolawx
         l-aspett diskuss f’din il-kawża. Mandankollu, il-Kummissjoni tasal għall-konklużjoni prematura li dan il-fatt fih innifsu
         huwa biżżejjed sabiex jinvolvi l-liġi primarja. Għandu jiġi eżaminat l-ewwel nett jekk għandux jiġi konkluż mill-fatt illi
         ċerti aspetti biss huma regolati espliċitament li m’hemmx armonizzazzjoni eżawrjenti. 
      
      66.      Din id-domanda hija preliminari għad-domanda jekk, filwaqt illi r-rekwiżiti stretti tad-Direttiva 92/50 bla ebda dubju m’għandhomx
         għalfejn ikunu osservati fir-rigward ta’ servizzi mhux ta prijorità, għandhomx għall-inqas jiġu osservati r-rekwiżiti inqas
         stretti tal-liġi primarja. 
      
      67.      Ir-risposta għal din id-domanda preliminari għandha tkun illi d-Direttiva 92/50 ma tinkludix regoli eżawrjenti dwar it-trasparenza
         fir-rigward ta’ l-għoti ta’ kuntratti għal servizzi mhux ta’ prijorità, u minflok il-liġi primarja għandha tkun ikkunsidrata
         b’mod supplimentari. 
      
      68.      L-effett ta’ l-opinjoni kuntrarja jkun illi l-assenjazzjonijiet li jaqgħu totalment barra mid-Direttiva 92/50, per eżempju
         konċessjoni ta’ servizzi, ikunu suġġetti għal rekwiżiti iktar stretti, fosthom dawk f’Telaustria u Coname, milli servizzi
         mhux ta’ prijorità. Soluzzjoni alternattiva tkun żgur li jitbaxxa l-livell, fi kliem ieħor il-grad ta’ trasparenza, għal assenjazzjonijiet
         li jaqgħu barra mid-direttiva u li jkun applikat dak il-livell aktar baxx għal servizzi mhux ta’ prijorità jew wieħed ftit
         iktar għoli. 
      
      D –    Kontenut speċifiku tad-dispożizzjoni li kienet allegatament miksura
      69.      Sabiex tkun tista’ tidikjara li l-liġi Komunitarja ġiet miksura, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha l-ewwel tistabbilixxi l-kontenut
         tad-dispożizzjoni li kienet allegatament miksura. Jekk il-kriterju ta’ evalwazzjoni mhuwiex definit b’mod ċar, ma jkunx possibbli
         li tkun evalwata l-kondotta ta’ l-Istat Membru in kwistjoni.
      
      70.      F’azzjoni diretta bħal dawn il-proċedimenti ta’ ksur tat-Trattat, ir-rikorrent – hawnhekk, għalhekk, il-Kummissjoni – għandu
         jispeċifika x’kien jinvolvi l-obbligu ta’ l-Istat Membru involut. 
      
      71.      Fil-proċedura bil-miktub, il-Kummissjoni ma rreferietx sempliċiment għall-eżistenza ta’ l-obbligi li jirriżultaw mill-Artikoli
         43 KE u 49 KE u minn ċerti prinċipji, iżda sostniet għall-inqas illi skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar dawn
         ir-regoli tal-liġi primarja għandu jkun assigurat livell xieraq ta’ trasparenza. Madankollu, il-Kummissjoni essenzjalment
         ma qalet xejn iktar dwar dan. 
      
      72.      Il-Kummissjoni tikkwota f’dan il-kuntest sentenza(21) dwar żewġ azzjonijiet għan-nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi. Għandu jkun osservat f’dan ir-rigward illi kien hemm obbligu ċar
         f’dawk l-azzjonijiet, fi kliem ieħor obbligu skond id-Direttiva 93/37. Din id-direttiva kienet tinkludi obbligu espliċitu
         sabiex ikun ippubblikat avviż ta’ kuntratt, li l-kontenut minimu tiegħu kien fil-fatt preskritt f’ċerti mudelli. 
      
      73.      Fil-proċedimenti in kwistjoni, dawn ir-rekwiżiti tal-liġi Komunitarja huma neqsin. Id-direttiva applikabbli f’din il-kawża
         ma tippreskrivi ebda avviż minn qabel. Dan japplika wkoll għall-ġurisprudenza dwar il-libertajiet fundamentali u l-prinċipji
         ġenerali tal-liġi msemmija diversi drabi fil-proċedimenti. Deċiżjoni importanti reċenti tal-Qorti tal-Ġustizzja rigward din
         il-problema, is-sentenza Coname, toħloq wkoll prinċipji ġenerali, iżda mhux obbligi konkreti. 
      
      74.      Jekk l-azzjoni in kwistjoni għan-nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi kienet tikkonċerna l-kompatibbiltà tal-leġiżlazzjoni nazzjonali
         dwar il-kuntratti pubbliċi mal-liġi Komunitarja, tista’ tittieħed perspettiva iktar tolleranti fir-rigward ta’ l-oneru tal-prova
         tar-rikorrent. Madankollu, l-azzjoni hija kontra kondotta speċifika, fi kliem ieħor kontra provvista speċifika. Is-sottomissjonijiet
         tal-Kummissjoni għandhom għalhekk ikunu speċifiċi. 
      
      75.      Filwaqt li huwa veru illi, bħala kwistjoni legali, din l-azzjoni tirrigwarda istanza waħda partikolari, tikkonċerna madankollu
         problema legali ta’ importanza ġenerali u prattika. Kif għandhom id-diversi awtoritajiet kontraenti individwali li jagħtu
         kuntratti u konċessjonijiet fl-Istati Membri jistrutturaw il-prattiċi tagħhom fir-rigward ta’ kuntratt pubbliku jekk il-qafas
         legali tant huwa ddefinit ħażin li lanqas il-Kummissjoni, li l-Istati Membri jaffaċċjaw f’azzjonijiet għal nuqqas ta’ twettiq
         ta’ obbligi, kif ukoll fil-proċedura amministrattiva ta’ qabel, ma hija kapaċi jew tixtieq tiddikjara f’termini speċifiċi
         liema rekwiżiti partikolari għandhom ikunu osservati? Il-fatt illi, fin-nuqqas ta’ komunikazzjoni interpretattiva f’dan ir-rigward,
         ma kienx ċar sa l-aħħar ftit ġimgħat preċiżament x’attitudni kienet ser tieħu l-Kummissjoni, m’għandux joħloq preġudizzju
         għall-Istati Membri kkonċernati. Huwa preċiżament dan il-fatt li missu ħajjar lill-Kummissjoni sabiex tindika speċifikament
         il-kontenut ta’ l-obbligu li hija qed tallega li ġie miksur. 
      
      76.      Minn dan l-angolu, is-segwenti dikjarazzjoni ta’ l-Avukat Ġenerali Jacobs f’każ ieħor ta’ kuntratt pubbliku tapplika wkoll
         fir-rigward tal-Kummissjoni f’din il-kawża: “Madankollu ma speċifikatx b’liema modi setgħu jiġu sodisfatti dawn ir-rekwiżiti”(22).
      
      77.      Il-prinċipju li jirrikjedi livell adegwat ta’ trasparenza għalhekk jinvolvi bħala regola l-pubblikazzjoni ta’ avviż (ta’ kuntratt)
         (sejħa għall-offerti). Din ir-regola hija, madankollu, suġġetta għal serje ta’ eċċezzjonijiet u raġunijiet ta’ ġustifikazzjoni,
         li diġà indirizzajt fid-dettall fil-Konklużjonijiet tiegħi f’Coname(23) u fil-Konklużjonijiet tiegħi mogħtija llum fl-azzjoni quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja (C-532/03) b’mod parallel ma’ l-azzjoni
         in kwistjoni għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi(24). Għandu għalhekk jiġi eżaminat iktar ’il quddiem jekk waħda minn dawn l-eċċezzjonijiet jew raġunijiet ta’ ġustifikazzjoni
         hijiex applikabbli fil-proċedimenti in kwistjoni. Peress illi l-Qorti tal-Ġustizzja ma tikkunsidrax dan il-punt ex officio, il-kummenti li ġejjin huma limitati għall-argumenti rilevanti magħmula fil-proċedimenti. 
      
      78.      Għandu jiġi ddikjarat mill-bidu illi l-Istat Membru konvenut ma kienx kapaċi jagħti prova tal-preżenza ta’ raġuni ta’ ġustifikazzjoni
         espliċitament stabbilita fit-Trattat jew waħda msemmija fil-ġurisprudenza. L-istess ħaġa tapplika fir-rigward ta’ l-applikazzjoni
         b’analoġija ta’ waħda mill-eċċezzjonijiet stabbiliti fid-direttivi(25). 
      
      79.      Ma jistax jiġi miċħud illi f’ċerti każijiet proċedura ta’ assenjazzjoni tista’ tkun kondotta mingħajr avviż ta’ kuntratt minn
         qabel, fi kliem ieħor mingħajr reklamar. Madankollu, dawn iċ-ċirkustanzi ma kinux jeżistu fil-każ in kwistjoni jew għall-inqas
         ma ngħatatx prova tagħhom. 
      
      80.      Anki l-fatt li l-livell ta’ trasparenza jiddependi fuq iċ-ċirkustanzi speċifiċi ta’ l-għoti, bħas-suġġett u l-valur tiegħu,
         ma jfissirx fil-kawża in kwistjoni illi l-obbligu li jkun hemm reklamar jista’ jkun injorat. 
      
      81.      Huwa wkoll neċessarju li jiġi kkunsidrat l-argument ta’ l-Irlanda illi l-azzjonijiet tal-Kummissjoni jiksru l-prinċipji tal-protezzjoni
         ta’ l-aspettattivi leġittimi u taċ-ċertezza legali. F’dan ir-rigward, għandha ssir referenza għal ċirkustanza li ma ġietx
         diskussa fil-proċedimenti. L-Istat Membru konvenut adotta l-miżura li dwarha l-Kummissjoni tilmenta f’Mejju 1999, filwaqt
         illi s-sentenza Telaustria, li fiha kien ippreżentat il-prinċipju ta’ trasparenza skond il-liġi primarja, ma kinitx, madankollu,
         mogħtija qabel l-2000.
      
      82.      Madankollu, għandu jiġi mfakkar illi sentenzi li jinterpretaw il-liġi Komunitarja li huma mogħtija fil-kuntest ta’ talba għal
         deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE għandhom bħala prinċipju effett retroattiv. M’hemm ebda eċċezzjoni għal dan
         il-prinċipju fis-sentenzi Telaustria u Coname. F’azzjonijiet għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi skond l-Artikolu 226 KE, mhijiex ipprovduta possibbiltà bħal din. 
      
      83.      Domandi leġali li jikkonċernaw l-evalwazzjoni tas-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja li jiddikjaraw li l-Istati Membri għandhom
         obbligi li qabel ma kinux previsti jistgħu forsi jingħataw risposta f’azzjoni oħra għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligi skond
         l-Artikolu 228 KE, iżda hawnhekk biss jekk is-sentenza f’din l-azzjoni ma tkunx osservata. Din iċ-ċirkustanza tista’ mbagħad
         tittieħed in kunsiderazzjoni fid-determinazzjoni tal-penali. 
      
      84.      Kumplessivament, l-eżami tal-proċess ilmentat mill-Kummissjoni wera għalhekk illi ma kien hemm ebda ċirkustanzi li kienu jippermettu
         li s-servizzi in kwistjoni jiġu pprovduti mingħajr ma jsir reklamar. 
      
      VI – Fuq l-ispejjeż
      85.      Skond l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Peress li l-Irlanda tilfet, hemm lok li hija tiġi ordnata tbati l-ispejjeż kif mitlub mill-Kummissjoni.
      
      86.      Ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Repubblika Franċiża u r-Renju ta’ l-Olanda intervenew fil-proċedimenti.
         Skond l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 69(4) tar-Regoli tal-Proċedura, l-intervenjenti għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi
         tagħhom. 
      
      VII – Konklużjoni 
      87.      Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha: 
      
      1.         tiddikjara illi, billi ddeċidiet li tħalli l-provvista ta’ servizzi f’idejn An Post mingħajr avviż minn qabel, għalkemm ma
         kien hemm ebda ċirkustanza li tippermetti li ma jsirx reklamar, l-Irlanda naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skond it-Trattat;
         
      
      2.         tikkundanna lill-Irlanda għall-ispejjeż tal-Kummissjoni;
      3.         tordna lir-Renju tad-Danimarka, lir-Repubblika tal-Finlandja, lir-Repubblika Franċiża u r-Renju ta’ l-Olanda jbatu l-ispejjeż
         rispettivi tagħhom. 
      
      1 –	Lingwa oriġinali: il-Ġermaniż.
      
      2 –	Ara l-konklużjonijiet tiegħi, ippreżentati llum ukoll, fil-kawża Il-Kummissjoni vs L-Irlanda (C‑532/03).
      
      3 –	ĠU L 209, p. 1. 
      
      4 –	Sentenza tas-7 ta’ Diċembru 2000 (C‑324/98, Ġabra p. I‑10745).
      
      5 –	Sentenza tal-21 ta’ Lulju 2005 (C-231/03, Ġabra p. I‑7287). 
      
      6 –	Punt 43.
      
      7 –	Sentenzi Coname (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 5, punt 16), u ta’ l-20 ta’ Ottubru 2005, Il-Kummissjoni
         vs Franza (C-264/03, Ġabra p. I‑8831, punt 32).
      
      8 –	Sentenza tat-22 ta’ Settembru 1988, Il-Kummissjoni vs L-Irlanda (47/87, Ġabra p. I‑4929, punt 27).
      
      9 –	Sentenza tat-22 ta’ Ġunju 1993, Il-Kummissjoni vs Id-Danimarka (C-243/89, Ġabra p. I‑3353).
      
      10 –	Ara s-sentenzi tas-27 ta’ Ottubru 2005, Il-Kummissjoni vs Spanja (C-158/03, mhux ippubblikata fil-Ġabra, ĠU 2005, C 330,
         p.1) u Contse et (C-234/03, Ġabra p. I‑9315). 
      
      11 –	Sentenza tat-18 ta’ Ġunju 2002 (C-92/00, Ġabra p. I‑5553, punt 42).
      
      12 –	Digriet tas-16 ta’ Ottubru 2003, Kauppatalo Hansel (C-244/02, Ġabra p. I‑12139, punti 31 u 33).
      
      13 –	Sentenza tat-23 ta’ Jannar 2003 (C-57/01, Ġabra p. I‑1091, punt 69, enfasi miżjuda minni).
      
      14 –	Sentenza tat-18 ta’ Novembru 1999 (C‑275/98, Ġabra p. I‑8291, punti 30 et seq).
      
      15 –	Sentenzi tat-12 ta’ Ottubru 1993, Vanacker u Lesage (C-37/92, Ġabra p. I‑4947, punt 9); tat-13 ta’ Diċembru 2001, DaimlerChrysler
         (C-324/99, Ġabra p. I‑9897, punt 32), u tal-11 ta’ Diċembru 2003, Deutscher Apothekerverband (C-322/01, Ġabra p. I‑14887,
         punt 64).
      
      16 –	ĠU L 199, p. 54. 
      
      17 –	Ara, per eżempju, is-sentenzi tad-19 ta’ Marzu 1998, Compassion in World Farming (C-1/96, Ġabra p. I‑1251, punti 55 u 56),
         u ta’ l-14 ta’ Diċembru 2004, Radlberger Getränkegesellschaft u Spitz (C-309/02, Ġabra p. I‑11763, punti 53 et seq).
      
      18 –	Dan kien deċiż, fir-rigward tad-direttiva adottata fl-1971 dwar il-koordinazzjoni ta’ proċeduri ta’ għoti ta’ kuntratti
         għal xogħlijiet pubbliċi, fis-sentenza tad-9 ta’ Lulju 1987, CEI et (27/86 sa 29/86, Ġabra p. 3347, punt 15).
      
      19 –	Sentenza Compassion in World Farming (iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 17, punti 49 et seq), u s-sentenza tad-19 ta’ Ottubru 1995, Hönig (C-128/94, Ġabra p. I‑3389, punt 9).
      
      20 –	Sentenza ta’ l-14 ta’ Novembru 2002, Felix Swoboda (C-411/00, Ġabra p. I‑10567, punti 46 u 47).
      
      21 –	Sentenza tas-27 ta’ Ottubru 2005, Il-Kummissjoni vs L-Italja (C‑187/04 u C‑188/04, mhux ippubblikata fil-Ġabra, ĠU 2005,
         C 36, p. 11).
      
      22 –	Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Jacobs tal-21 ta’ April 2005 fil-kawża Impresa Portuale di Cagliari (Digriet tat-23
         ta’ Marzu 2006,  C‑174/03, mhux ippubblikat fil-Ġabra), punt 77.
      
      23 –	Konklużjonijiet tat-12 ta’ April 2005 (sentenza ċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 3), punti 58 et seq.
      
      24 –	Punti 86 et seq.
      
      25 –	Per eżempju l-Artikolu 11(3) tad-Direttiva 92/50 u l-Artikolu 31 tad-Direttiva 2004/18/KE.