CELEX: 52013PC0556
Language: lv
Date: 2013-07-30
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu nolīgumu starp Eiropas Savienību un Francijas Republiku par Savienības tiesību aktu par nodokļu uzlikšanu uzkrājumu radītiem ienākumiem un administratīvo sadarbību nodokļu jomā piemērošanu Senbertelemī kopienai

|
			
		
		
		52013PC0556
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu nolīgumu starp Eiropas Savienību un Francijas Republiku par Savienības tiesību aktu par nodokļu uzlikšanu uzkrājumu radītiem ienākumiem un administratīvo sadarbību nodokļu jomā piemērošanu Senbertelemī kopienai /* COM/2013/0556 final - 2013/0270 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Saskaņā ar Eiropadomes 2010. gada
29. oktobra Lēmumu 2010/718/ES no 2012. gada
1. janvāra Senbertelemī sala vairs nav viens no Savienības
tālākajiem reģioniem un iegūst aizjūras zemes un
teritorijas statusu.
Lēmumā 2010/718/ES norādīts,
ka Francija ir apņēmusies noslēgt vajadzīgos
nolīgumus, lai šīs pārejas laikā tiktu aizsargātas
Savienības intereses.
Šajā nolūkā Padome ar
2011. gada 20. oktobra Lēmumu, kas Komisijai tika
nosūtīts 2011. gada 24. oktobrī, pilnvaroja Komisiju
vest sarunas par nolīguma noteikumiem. Pilnvaras attiecas konkrēti uz
nolīgumu starp Francijas Republiku, kas rīkojas Senbertelemī
vārdā, un Eiropas Savienību, kurā paredz minētajā
teritorijā piemērot Savienības tiesību aktus par
nodokļu uzlikšanu uzkrājumu radītiem ienākumiem un
administratīvo sadarbību nodokļu jomā.
Padomes lēmumam pievienotajās sarunu
norādēs īpaši noteikts, ka
- mērķis ir noslēgt nolīgumu,
lai attiecībā uz Sentbertelemī piemērotu mehānismus,
kas paredzēti Padomes Direktīvā 77/799/EEK[1], Padomes Direktīvā
2011/16/ES[2]
par administratīvu sadarbību nodokļu jomā un Padomes
Direktīvā 2003/48/EK[3]
par tādu ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā
procentu maksājumi par uzkrājumiem. Šajā saistībā
jāņem vērā turpmāki tiesību aktu grozījumi
šajās jomās, lai attiecībā uz Senbertelemī
piemērotie mehānismi atbilstu tiem, kas tiek piemēroti
kontinentālajā Francijā;
- nolīgumam ir jāietver
minētajās direktīvās paredzētie mehānismi.
Attiecībā uz nodokļu uzlikšanu uzkrājumu radītiem ienākumiem,
kā paredzēts Padomes Direktīvas 2003/48/EK 6. pantā un
tās turpmākajos grozījumos, tam jāaptver procentu
maksājumi, ko Senbertelemī reģistrēti maksājumu
pārstāvji veic tiesiskajiem īpašuma beneficiāriem, kas
uzturas ES;
- nolīgums jānoslēdz uz nenoteiktu
laiku.
2.           APSPRIEŠANOS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM REZULTĀTI
Balstoties uz piešķirtajām
pilnvarām, Eiropas Komisija ir sagatavojusi nolīguma projektu, kas ar
Franciju tika apspriests 2012. gadā un 2013. gada pirmajos
mēnešos.
Nolīguma projekts tika apspriests arī
Padomes Nodokļu jautājumu darba grupā, un neviena
dalībvalsts nav paudusi atrunas.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Šā priekšlikuma juridiskais pamats ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību 113. un 115. pants
saistībā ar tā 218. panta 5. punktu un 8. punkta otro
daļu. Materiāltiesiskais juridiskais pamats ir LESD 113. un
115. pants. Pasākuma mērķis ir attiecināt
Direktīvās 2011/16/ES un 2003/48/EK paredzētos mehānismus,
kas balstās uz šiem diviem pantiem, arī uz attiecībām starp
dalībvalstīm un Senbertelemī.
Saskaņā ar nolīguma 1. pantu
tā mērķis ir attiecībā uz Senbertelemī kopienu
piemērot noteikumus par nodokļiem, kas ir ietverti
- Padomes Direktīvā 2011/16/ES, ar kuru
atcēla Padomes Direktīvu 77/799/EEK, sākot no 2013. gada
1. janvāra, 
- Padomes Direktīvā 2003/48/EK, un
- ar to saistītajos tiesību aktos.
Ar nolīguma 1. panta
3. punktu un 2. pantu nolīgums tiek
padarīts dinamisks. Tas aptver ne tikai turpmākos grozījumus
abās minētajās direktīvās, bet arī visus esošos
un potenciālos turpmākos deleģētos tiesību aktus un
īstenošanas aktus[4].
Tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu, ka situācijām, kas
attiecas vienīgi uz Eiropas Savienību, no vienas puses, un
situācijām, kādas rodas starp dalībvalstīm un
Senbertelemī, no otras puses, tiktu piemēroti vienādi noteikumi.
3. pantā ir sniegta kompetento iestāžu, centrālo koordinācijas
biroju un koordinācijas departamentu, kā arī kompetento
ierēdņu definīcija, lai nodrošinātu atbilstību visiem
pasākumiem, kurus dalībvalstis ir veikušas vai veiks, lai
transponētu Padomes Direktīvu 2011/16/ES un Padomes Direktīvu
2003/48/EK.
Francijai ir jāiesniedz Eiropas Komisijai
statistika un informācija par to, kā nolīgums tiek
piemērots attiecībā uz Senbertelemī kopienu (4. pants).
Saskaņā ar nolīgumu strīdus ir
paredzēts izšķirt šādā veidā:
- ja nolīguma īstenošana vai
interpretēšana ir par iemeslu sarežģījumiem vai
neskaidrībai, iesaistīto dalībvalstu kompetentās
iestādes cenšas panākt savstarpēju vienošanos (5. pants).
Eiropas Komisija tiek informēta par sarunu rezultātiem, un pēc
tam tā informē pārējās dalībvalstis. Ja
strīds ir par nolīguma interpretēšanu, Komisija var
piedalīties apspriedēs pēc kādas no kompetento iestāžu
lūguma,
- ja starp pusēm rodas strīds par
nolīguma interpretēšanu un piemērošanu, tām ir
jāsatiekas ar Eiropas Komisiju, pirms jautājums tiek nodots
izskatīšanai Tiesā (6. pants). Vienīgi Tiesas
jurisdikcijā ir izskatīt šādus strīdus.
Nolīguma stāšanās spēkā
kārtība ir izklāstīta 7. pantā.
Saskaņā ar sarunu norādēm 8. pantā
ir noteikts, ka nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku, taču
pusēm ir iespēja nolīgumu izbeigt, par to paziņojot ar
diplomātisku kanālu starpniecību.
2013/0270 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Eiropas Savienības
vārdā parakstītu nolīgumu starp Eiropas Savienību un
Francijas Republiku par Savienības tiesību aktu par nodokļu
uzlikšanu uzkrājumu radītiem ienākumiem un administratīvo
sadarbību nodokļu jomā piemērošanu Senbertelemī
kopienai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 113. un
115. pantu saistībā ar tā 218. panta 5. punktu un
8. punkta otro daļu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Saskaņā ar
Eiropadomes 2010. gada 29. oktobra Lēmumu 2010/718/ES, ar ko
groza statusu, kas Senbertelemī salai piešķirts attiecībā
uz Eiropas Savienību, paredzēts, ka no 2012. gada
1. janvāra Senbertelemī[5]
sala vairs nav viens no Savienības tālākajiem reģioniem un
no minētās dienas iegūst aizjūras zemes vai teritorijas
statusu, kas minēts Līguma par Eiropas Savienības darbību
ceturtajā daļā. Francijas Republika apņemas noslēgt
vajadzīgos nolīgumus, lai šajā saistībā tiktu
aizsargātas Savienības intereses un lai cita starpā nodrošinātu,
ka mehānismi, kas paredzēti Direktīvā 2011/16/ES[6] un Direktīvā
2003/48/EK[7],
tiek attiecināti uz Senbertelemī arī pēc statusa
maiņas.
(2)       Pēc tam, kad Padome
2011. gada 20. oktobrī piešķīra Komisijai pilnvaras,
tā ar Francijas Republiku veda sarunas par nolīgumu starp Francijas
Republiku, kas rīkojas Senbertelemī vārdā, un Eiropas Savienību,
kurā paredz minētajā teritorijā piemērot
Savienības tiesību aktus par nodokļu uzlikšanu uzkrājumu
radītiem ienākumiem un administratīvo sadarbību
nodokļu jomā. 
(3)       Ar šo nolīgumu ir
jānodrošina, ka abu direktīvu mehānismi, kuri ir
izstrādāti, lai jo īpaši cīnītos pret pārrobežu
nodokļu nemaksāšanu un nodokļu apiešanu, arī turpmāk
tiktu attiecināti uz Senbertelemī, neraugoties uz tās statusa
maiņu.
(4)       Nolīgums ir
jāparaksta Savienības vārdā, ņemot vērā
tā noslēgšanu vēlāk,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Savienības vārdā apstiprina, ka
tiek parakstīts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Francijas
Republiku par Savienības tiesību aktu par nodokļu uzlikšanu
uzkrājumu radītiem ienākumiem un administratīvo
sadarbību nodokļu jomā piemērošanu Senbertelemī,
ņemot vērā tā noslēgšanu.
Parakstāmā nolīguma teksts ir
pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes
Ģenerālsekretariāts pilnvaras parakstīt nolīgumu
piešķir personai (personām), kuru (kuras) ir norādījis
nolīguma sarunu vedējs.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS 
Nolīgums starp Eiropas Savienību
un Francijas Republiku par Savienības tiesību aktu par nodokļu
uzlikšanu uzkrājumu radītiem ienākumiem un administratīvo
sadarbību nodokļu jomā piemērošanu Senbertelemī kopienai
EIROPAS SAVIENĪBA, ko pārstāv
Eiropas Komisija,
un
FRANCIJAS REPUBLIKA Senbertelemī kopienas
vārdā,
tā kā:
(1) Senbertelemī kopiena ir Francijas
Republikas neatņemama daļa, bet kopš 2012. gada
1. janvāra vairs nav Eiropas Savienības daļa
saskaņā ar Eiropadomes 2010. gada 29. oktobra Lēmumu
2010/718/ES, ar ko groza statusu, kas Senbertelemī[8] salai piešķirts
attiecībā uz Eiropas Savienību.
(2) Lai arī turpmāk varētu
aizsargāt Savienības intereses un jo īpaši cīnīties
pret pārrobežu nodokļu nemaksāšanu un nodokļu apiešanu, ir
nepieciešams nodrošināt, ka Savienības tiesību akti par
administratīvo sadarbību nodokļu jomā, kā arī par
par tādu ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā
procentu maksājumi par uzkrājumiem, arī turpmāk attiecas uz
Senbertelemī kopienu. Tāpat arī nepieciešams nodrošināt, ka
grozījumi šajos tiesību aktos tiek piemēroti arī
attiecībā uz Senbertelemī kopienu,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Direktīvas
2011/16/ES un Direktīvas 2003/48/EK un saistīto tiesību aktu
piemērošana
1. Francijas Republika un
pārējās dalībvalstis attiecībā uz
Senbertelemī kopienu piemēro Padomes Direktīvu 2011/16/ES un
pasākumus, kurus tās ir pieņēmušas šīs direktīvas
transponēšanai.
2. Francijas Republika un
pārējās dalībvalstis attiecībā uz
Senbertelemī kopienu piemēro Padomes Direktīvu 2003/48/ES un
pasākumus, kurus tās ir pieņēmušas šīs direktīvas
transponēšanai.
3. Francijas Republika un
pārējās dalībvalstis attiecībā uz
Senbertelemī kopienu piemēro visus tos ES tiesību aktus, kas ir
pieņemti, pamatojoties uz Direktīvas 1. un 2. pantu.
4. Šā nolīguma puses paziņo, ka
Eiropas Komisijai attiecībā uz Senbertelemī kopienu ir tādi
paši pienākumi, kā minēts Direktīvā 2011/16/ES un
Direktīvā 2003/48/EK, kā arī citos Padomes pieņemtajos
saistītajos tiesību aktos, lai atvieglinātu administratīvo
sadarbību starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm.
2. pants
Šajā
nolīgumā paredzēto Savienības tiesību aktu
spēkā esošās redakcijas
Šajā nolīgumā sniegtās
norādes uz Direktīvu 2011/16/ES un Direktīvu 2003/48/EK, kā
arī uz citiem Savienības tiesību aktiem, kas minēti
1. panta 3. un 4. punktā, ir norādes uz šīm
direktīvām un tiesību aktiem, kas tobrīd ir spēkā
un kas, iespējams, grozīti ar turpmākiem tiesību aktiem.
3. pants
Kompetentās
iestādes, centrālie koordinācijas biroji, 
koordinācijas nodaļas un kompetentie ierēdņi
Šā nolīguma puses paziņo, ka
kompetentajām iestādēm, kas tiek izraudzītas
saskaņā ar Direktīvu 2003/48/EK, un kompetentajām
iestādēm, centrālajiem koordinācijas birojiem, koordinācijas
nodaļām un kompetentajiem ierēdņiem, ko dalībvalstis
izraudzījušas saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES, tiek
noteikti tādi paši uzdevumi un piešķirtas tādas pašas pilnvaras
attiecībā uz šo direktīvu piemērošanu Senbertelemī
kopienai, kā noteikts nolīguma 1. pantā.
4. pants
Uzraudzība
Francija iesniedz Eiropas Komisijai statistiku
un informāciju par šā nolīguma piemērošanu
attiecībā uz Senbertelemī kopienu. To dara tādā
pašā apmērā, tādā pašā veidā un tādos
pašos termiņos kā attiecībā uz informāciju, kas
jāsniedz par to, kā Direktīva 2011/16/ES un Direktīva
2003/48/EK darbojas attiecībā uz Francijas teritorijām,
kurām šīs direktīvas tiek piemērotas.
5. pants
Savstarpējas
vienošanās procedūra starp kompetentajām iestādēm
1. Ja nolīguma īstenošana vai
interpretēšana ir par iemeslu sarežģījumiem vai
neskaidrībai starp kompetento iestādi, kuras pārziņā
ir Senbertelemī kopiena, un vienas vai vairāku dalībvalstu
kompetentajām iestādēm, tās cenšas šo jautājumu atrisināt,
panākot savstarpēju vienošanos. Tās informē Eiropas
Komisiju par sarunu rezultātiem, kas savukārt informē
pārējās dalībvalstis.
2. Attiecībā uz interpretēšanas
jautājumu Eiropas Komisija var piedalīties apspriedēs pēc
kādas 1. punktā minētās kompetentās iestādes
lūguma.
6. pants
Strīdu
izšķiršana starp nolīguma pusēm
1. Ja starp
pusēm rodas strīds par nolīguma interpretēšanu vai
piemērošanu, tās satiekas, pirms jautājums tiek iesniegts
izskatīšanai Tiesā saskaņā ar 2. punktu.
2. Vienīgi Tiesas kompetencē ir izšķirt strīdus
starp nolīguma pusēm par nolīguma piemērošanu vai interpretēšanu.
Viena no pusēm lietu var nodot izskatīšanai Tiesā.
7. pants
Stāšanās
spēkā
Nolīguma puses viena otrai paziņo
par to procedūru pabeigšanu, kuras ir nepieciešamas, lai nolīgums
varētu stāties spēkā. Nolīgums stājas
spēkā nākamajā dienā pēc otrā paziņojuma
saņemšanas.
8. pants
Nolīguma
termiņš un darbības izbeigšana
Šis nolīgums ir noslēgts uz
nenoteiktu laiku, ja vien kāda no pusēm nolīgumu neizbeidz, par
to otrai pusei paziņojot ar diplomātisko kanālu
starpniecību. Nolīgums zaudē spēku pēc divpadsmit
mēnešiem pēc šāda paziņojuma saņemšanas.
9. pants
Valodas
Šis nolīgums
ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, horvātu, nīderlandiešu,
igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu,
poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru
valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
[Vieta] … , [datums] …
Eiropas
Savienības vārdā —     Francijas Republikas
vārdā —
[1]               Padomes 1977. gada 19. decembra Direktīva
77/799/EEK par dalībvalstu kompetento iestāžu savstarpējo
palīdzību tiešu un netiešu nodokļu piemērošanas jomā,
OV L 336, 27.12.1977., 15. lpp.
[2]               Padomes
2011. gada 15. februāra Direktīva 2011/16/ES par
administratīvu sadarbību nodokļu jomā un ar ko atceļ
Direktīvu 77/799EEK, OV L 64, 11.3.2011., 1. lpp.
[3]               Padomes 2003. gada 3. jūnija
Direktīva 2003/48/EK par tādu ienākumu aplikšanu ar
nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par
uzkrājumiem, OV L 157, 26.6.2003., 38. lpp.
[4]               Tas nekādā veidā neskar dalībvalstu
nostāju Padomē, kad tiek lemts, vai Komisijai piešķirt
deleģētās pilnvaras vai īstenošanas pilnvaras.
[5]               OV L 325, 9.12.2010, 4. lpp.
[6]               Padomes
2011. gada 15. februāra Direktīva 2011/16/ES par
administratīvu sadarbību nodokļu jomā un ar ko atceļ
Direktīvu 77/799EEK, OV L 64, 11.3.2011., 1. lpp.
[7]               Padomes 2003. gada 3. jūnija
Direktīva 2003/48/EK par tādu ienākumu aplikšanu ar
nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par
uzkrājumiem, OV L 157, 26.6.2003., 38. lpp.
[8]               OV L 325, 9.12.2010, 4. lpp.