CELEX: 21959A1006(03)
Language: de
Date: 1959-10-06 00:00:00
Title: TECHNISCHES ABKOMMEN ZWISCHEN DER EUROPAEISCHEN ATOMGEMEINSCHAFT ( EURATOM ) UND DER ATOMIC ENERGY OF CANADA LIMITED ÜBER DIE FRIEDLICHE NUTZUNG DER ATOMENERGIE

24 . 11 . 59            AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN                           1177/59
    TECHNISCHES ABKOMMEN ZWISCHEN                      TECHNICAL AGREEMENT BETWEEN
DER EUROPÄISCHEN ATOMGEMEINSCHAFT                   ATOMIC ENERGY OF CANADA LIMITED
                    (EURATOM)                                              AND
                        UND                            THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY
DER ATOMIC ENERGY OF CANADA LIMITED                          COMMUNITY (EURATOM)
        ÜBER DIE FRIEDLICHE NUTZUNG                       CONCERNING PEACEFUL USES
               DER ATOMENERGIE                                  OF ATOMIC ENERGY
     Die Europäische Atomgemeinschaft (Eura­          Atomic Energy of Canada Limited (herein­
tom), vertreten durch ihre Kommission (im         after sometimes referred to as "AECL") and the
folgenden als „ die Kommission" bezeichnet),      European Atomic Energy Community (Euratom)
und die Atomic Energy of Canada Limited           acting through its Commission (hereinafter
(im folgenden als „AECL" bezeichnet) —            sometimes referred to as " the Commission");
     IN DER ERWÄGUNG, daß die Europäische Atom­       CONSIDERING that the Government of Canada
gemeinschaft (Euratom) und die Regierung von      and the European Atomic Energy Community
Kanada am 6 .      Oktober   1959 ein Abkommen    (Euratom) on October 6, 1959 signed an agree­
unterzeichnet haben, das den allgemeinen Rah­     ment which provides a general framework for
men für eine Zusammenarbeit bei der fried­        co-operation in the peaceful uses of atomic
lichen Nutzung der Atomenergie bildet ;           energy ;
     IN DER ERWÄGUNG, daß die AECL sich auf           CONSIDERING that AECL has devoted its efforts
dem Gebiet der Atomenergie mit der Entwick­       in the field of atomic energy to the development
lung des mit natürlichem Uran betriebenen und     of the natural uranium fuelled heavy water
mit     schwerem   Wasser   moderierten Reaktors  moderated type of reactor and brought this type
befaßt und diesen Reaktortyp zur Baureife in      of reactor to the point of industrial scale con­
industriellem Maßstab entwickelt hat, daß ver­    struction, that several public and private or­
schiedene öffentliche und privatwirtschaftliche   ganizations within the Community have under­
Organisationen innerhalb der Gemeinschaft Un­     taken studies on the said type of reactor and
 tersuchungen über diesen Reaktortyp in Angriff   that in the framework of the research program
genommen haben und daß die Kommission im          of the Community the Commission has decided
 Rahmen des Forschungsprogramms der Ge­           to promote the development of this type of
 meinschaft beschlossen hat, die Entwicklung      reactor ;
 dieses Reaktortyps zu fördern ;
     IN DER ERWÄGUNG, daß eine Zusammenarbeit         CONSIDERING that it would be to their mutual
 bei der Aufstellung eines gemeinsamen For­       benefit to co-operate by establishing a joint
 schungs- und Entwicklungsprogramms, dessen       research and development program centered on
 Schwerpunkt auf Reaktoren dieser Bauart liegt,    reactors of this type ;
 zu ihrem beiderseitigen Vorteil sein würde —
      SIND wie folgt ÜBEREINGEKOMMEN :                HAVE AGREED as follows :
                      Artikel I                                        Article I
      Die Vertragsparteien werden ein gemein­         The Contracting Parties shall undertake a
 sames Forschungs- und Entwicklungsprogramm        joint research and development program center­
 aufstellen, dessen Schwerpunkt auf dem mit        ed on the heavy water moderated type of reactor
 schwerem Wasser moderierten Reaktortyp liegt      to be carried out both in Canada and within the
 und das sowohl innerhalb der Gemeinschaft als     Community. In the said program will be includ­
 auch in Kanada durchgeführt werden soll.          ed study and development work on the heavy
 Dieses Programm wird Untersuchungs- und Ent­      water moderated organic-cooled type of reactor,
 wicklungsarbeiten über den mit schwerem           and on the heavy water moderated and cooled
 Wasser moderierten und mit organischen Stoffen    type of reactor and associated equipment .
 gekühlten Reaktor und den mit schwerem
 Wasser moderierten und gekühlten Reaktor
  sowie die dazugehörige Ausrüstung einschließen.
 ---pagebreak--- 1178/59                 AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN                           24. 11 . 59
                    Artikel II                                           Article II
    Jede Vertragspartei wird der anderen In­         Each Contracting Party will make available
formationen der Art zur Verfügung stellen,        to the other information of the type normally
wie sie üblicherweise in wissenschaftlichen und   contained in scientific and technical reports,
technischen Berichten enthalten sind, darunter    including heavy water moderated research and
solche über schwerwassermoderierte Forschungs­    power reactor systems and operating experience.
und Leistungsreaktoren sowie Betriebserfahrun­    The Contracting Parties will exchange basic
gen. Die Vertragsparteien werden grundlegende     designs of power reactors as well as information
Konstruktionspläne für Leistungsreaktoren so­     and designs relating to such things as materials,
wie Informationen und Konstruktionspläne für      fuelling machines, heat exchangers, pumps,
Materialien, Lade- und Entladevorrichtungen,      valves, cladding and end fittings. The Contract­
Wärmeaustauscher, Pumpen, Ventile , Um­           ing Parties will exchange information concern­
mantelungen, Endstücke und dergleichen aus­       ing development of designs so communicated.
tauschen. Die Vertragsparteien werden Informa­    Details of the program and further methods of
tionen über die Entwicklung der auf diese Weise   co-operation as agreed upon from time to time
mitgeteilten Konstruktionspläne austauschen.      will be set out in exchanges of letters or memo­
Die Einzelheiten des Programms und weitere        randa between the Contracting Parties.
Methoden der Zusammenarbeit werden von den
Vertragsparteien jeweils nach Vereinbarung in
einem Brief- oder Notenwechsel festgelegt wer­
den .
                    Artikel III                                        Article III
    Die Vertragsparteien leisten zu dem gemein­       The Contracting Parties shall make equal
samen Programm während eines Zeitraums von        contributions to the joint program up to the
fünf Jahren gleiche Beiträge bis zum Gegen­       equivalent of 5 million European Monetary
wert von je 5 Millionen EWA-Rechnungseinhei­      Agreement accounting units each, over a period
ten. Soweit nichts anderes vereinbart wird , sol­ of five years, the contribution of AECL being
len der Beitrag der AECL, der aus den Mitteln     represented by allocation to the joint program
ihres ordentlichen Haushalts bereitgestellt wird, of funds of its normal budget, to be spent in
in Kanada und der Beitrag der Kommission für      Canada, and the contribution of the Commission
Ausgaben innerhalb der Gemeinschaft verwen­       being represented by expenditures within the
det werden.                                       Community, unless otherwise agreed.
                    Artikel IV                                          Article IV
1.     Das Wort „Land", wie es hier in bezug auf  1.    The word " country" as used herein in
die Europäische Atomgemeinschaft (Euratom)        relation to the European Atomic Energy Com­
gebraucht wird, soll sich auf die Hoheitsgebiete  munity (Euratom) shall be deemed to refer to
beziehen, auf die der Vertrag zur Gründung        the territories to which the Treaty establishing
der Europäischen Atomgemeinschaft (Euratom)       the European Atomic Energy Community
Anwendung findet oder finden soll.                (Euratom) applies or shall apply.
2.     Für eine Erfindung oder Entdeckung, die    2.    With respect to any invention or discovery
unter Verwendung von im Rahmen dieses Ab­         employing information which has been communi­
kommens mitgeteilten Informationen während        cated under this agreement and made or conceiv­
der Dauer des Abkommens gemacht oder kon­         ed thereafter during the period of the agree­
zipiert worden ist und an der eine der Ver­       ment and in which invention or discovery rights
tragsparteien Rechte besitzt, gilt folgendes :    are owned by either party, each party :
     (a) Jede Vertragspartei ist bereit, im Rah­      (a) agrees to transfer and assign to the other
         men ihres Eigentumsrechts an die an­             all right, title and interest in and to any
         dere Vertragspartei die Inhaberschaft            such invention, discovery, patent appli­
         und alle Rechte und Beteiligungen an             cation or patent in the country of the
 ---pagebreak--- 24 . 11 . 59               AMTSBLATT DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN                              1179/59
          der Erfindung, der Entdeckung, der                 other, to the extent owned, subject to a
          Patentanmeldung oder dem Patent für                royalty-free, non exclusive, irrevocable
          das Land der anderen Vertragspartei zu             licence for its own purposes.
          übertragen und abzutreten, vorbehalt­
          lich einer unentgeltlichen, nichtaus­
          schließlichen und unwiderruflichen Li­
          zenz für ihre eigenen Zwecke.
     (b) Jede Vertragspartei behält für ihr ei­         (b) shall retain all right, title and interest
          genes Land und in dritten Ländern die              in and to any such invention, discovery,
          Inhaberschaft und alle Rechte und Be­              patent application or patent in its own
          teiligungen an der Erfindung, der Ent­             or third countries but will, upon request
          deckung, der Patentanmeldung oder dem              of the other party, grant to the other
          Patent ; sie wird jedoch der anderen Ver­          party a royalty-free, non exclusive, irre­
          tragspartei auf deren Ersuchen in diesen           vocable licence for its own purposes in
          Ländern eine unentgeltliche, nichtaus­             such countries including use in the pro­
          schließliche und unwiderrufliche Lizenz             duction of materials in such countries for
           für die eigenen Zwecke der anderen Ver­            sale to the other party by a contractor of
           tragspartei gewähren einschließlich des           such other party. In the case of an inven­
           Gebrauches zur Herstellung von Waren              tion made jointly by personnel of both
           in diesen Ländern zum Zwecke des Ver­             parties, patent applications and patents
           kaufes    an die   andere Vertragspartei          made or granted in respect thereof
           durch einen Lieferanten dieser anderen             in third countries shall be the joint
           Vertragspartei. Wird eine Erfindung von            property of the two parties. Subject as
           dem Personal beider Vertragsparteien               aforesaid, each party may deal with its
           gemeinsam gemacht, so sind die ent­                interest in any such invention, discovery,
           sprechenden Patentanmeldungen und                  patent application or patent in its own
           Patente in dritten Ländern gemeinsames             country and all countries other than that
           Eigentum der beiden Vertragsparteien.              of the other party as it may desire, but
           Vorbehaltlich des oben Gesagten kann               in no event shall either party discriminate
           jede Vertragspartei nach ihrem Belieben            against citizens of the other country in
           ihre Rechte an der Erfindung, der Ent­             respect of granting any licence under the
           deckung, der Patentanmeldung oder dem              patents owned by it in its own or any
           Patent in ihrem eigenen Lande und in               other country.
           allen anderen Ländern mit Ausnahme
           des Lands der anderen Vertragspartei
           wahrnehmen ; jedoch darf jede Vertrags­
           partei in keinem Fall natürliche oder
           juristische Personen der Staatsangehörig­
           keit des anderen Lands in bezug auf die
            Gewährung einer Lizenz an Patenten,
            die sie in ihrem eigenen Lande oder in
            einem anderen Lande besitzt, unter­
            schiedlich behandeln.
      (c) Jede Vertragspartei verzichtet gegen­          (c) waives any and all claims against the
            über der anderen Vertragspartei auf alle           other party for compensation,, royalty or
            Ansprüche auf Entschädigungen, Gebüh­              award as respect any such invention or
            ren oder Vergütungen für die Erfindung,            discovery, patent application or patent,,
            die Entdeckung, die Patentanmeldung                and releases the other party with respect
            oder das Patent und wird gegenüber der             to any such claim.
            anderen Vertragspartei keine solchen
            Ansprüche erheben.
 3.     Erfordert die Auswertung der im Rahmen       3.    The use of any patented invention involved
 dieses Abkommens mitgeteilten Informationen         in the application of information communicated
 die Benutzung einer patentierten Erfindung, so      under this agreement, will, so far as practicable,
 wird eine solche Benutzung, soweit tunlich , der    and on terms and conditions to be agreed, be
 ---pagebreak--- 1180/59                AMTSBLATT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN                         24 . 11 . 59
Vertragspartei, der die Informationen mit­       made available to the party receiving such com­
geteilt werden, unter zu vereinbarenden Be­      munication.
dingungen gestattet werden.
                    Artikel V                                         Article V
    Es wird ein „Gemischter Ausschuß " gebildet,     A joint board shall be established to advise
der die Kommission und die AECL bei der          AECL and the Commission on the carrying out
Durchführung dieses Abkommens beraten soll.      of the present agreement . It will consist of
Er umfaßt eine gleiche Zahl stimmberechtigter    voting representatives of AECL and the Com­
Vertreter der Kommission und der AECL so­        mission in equal numbers, and such other mem­
wie weitere Mitglieder und Berater, die jeweils  bers and advisers as may from time to time be
einvernehmlich bestimmt werden. Die Vertrags­    agreed. By mutual consent the Contracting Par­
parteien können in gegenseitigem Einverneh­      ties may invite representatives of third parties
men Vertreter dritter Parteien einladen, dem     to join the board.
Ausschuß beizutreten.
                   Artikel VI                                         Article VI
    Die gemäß Artikel II dieses Abkommens aus­       Letters and memoranda exchanged hereunder
getauschten Schreiben und Noten werden im        as contemplated by Article I will be signed on
Namen der Kommission von einem Mitglied der      behalf of AECL by the President and on behalf
Kommission und im Namen der AECL von ih­         of the Commission by a member of the Com­
rem Präsidenten oder von anderen Personen        mission or by such other person or persons as
unterzeichnet, die jeweils von der Kommission    may from time to time be authorized by AECL
bzw. der AECL hierzu ermächtigt werden.          or the Commission respectively for such purpose .
                   Artikel VII                                        Article VII
    Dieses Abkommen tritt am Tage der Unter­         This agreement shall enter into force on the
zeichnung in Kraft und gilt für einen Zeitraum   day of signature and subject to renewal by
von fünf Jahren, gerechnet vom Tage seiner       mutual consent shall remain in force for five
Unterzeichnung an, sofern es nicht in gegen­     years from its date.
seitigem Einvernehmen erneuert wird.
    Zu URKUND DESSEN haben die unterzeichneten       IN WITNESS WHEREOF the undersigned represen­
hierzu gehörig befugten Vertreter dieses Ab­     tatives duly authorized thereto have signed this
kommen unterschrieben .                          agreement.
    Geschehen zu Brüssel am 6 . Oktober 1959 ,       Done at Brussels, this 6th day of October,
in zwei Urschriften, jede in englischer, franzö­  1959 , in duplicate in the English, French, Ger­
sischer, deutscher, italienischer und niederlän­ man, Italian, and Netherlands languages, each
discher Sprache, wobei der Wortlaut in jeder     language being equally authentic.
Sprache gleichermaßen verbindlich ist .
Für die Europäische Atomgemeinschaft             For the European Atomic Energy Community
    (Euratom)                                        (Euratom)
    E. HIRSCH                                        E.  HIRSCH
    E. MEDI                                          E.  MEDI
    P. DE GROOTE                                     P.  DE GROOTE
    H. KREKELER                                      H.   KREKELER
    E. M. J. A. SASSEN                               E.  M. J. A. SASSEN
Für die Atomic Energy of Canada Limited           For Atomic Energy of Canada Limited
    J. L. GRAY                                       J. L. GRAY