CELEX: 22014A0109(01)
Language: sk
Date: 2013-12-18 00:00:00
Title: Protokol ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou

9.1.2014   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 4/3
            
         PROTOKOL
   ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou
   
      
   Článok 1
   Obdobie platnosti a rybolovné možnosti
   1.   Na obdobie šiestich rokov odo dňa začatia predbežného vykonávania sa rybolovné možnosti udelili v súlade s článkom 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu takto:
   
               a)
            
            
               40 plavidiel na lov tuniakov vakovou sieťou a
            
         
               b)
            
            
               6 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine.
            
         2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 5 a 6 tohto protokolu.
   3.   Podľa článku 6 dohody o partnerstve v sektore rybolovu môžu plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie vykonávať rybolovné činnosti v rybolovnej oblasti v rámci výhradnej hospodárskej zóny (VHZ) Seychel iba vtedy, ak sú držiteľmi oprávnenia alebo licencie na rybolov vydaných podľa tohto protokolu v súlade s jeho prílohou.
   Článok 2
   Finančný príspevok – spôsoby platby
   1.   V období uvedenom v článku 1 predstavuje celkový finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody o partnerstve v sektore rybolovu 30 700 000 EUR na celé obdobie platnosti tohto protokolu.
   2.   Tento celkový finančný príspevok pozostáva z týchto položiek:
   
               a)
            
            
               z ročnej sumy za prístup do VHZ Seychel vo výške 2 750 000 EUR za prvý a druhý rok uplatňovania protokolu a 2 500 000 EUR za zostávajúce roky (tri až šesť), čo zodpovedá referenčnej tonáži 50 000 ton ročne, a
            
         
               b)
            
            
               z osobitnej sumy 2 600 000 EUR za prvý a druhý rok uplatňovania protokolu a 2 500 000 EUR za zostávajúce roky (tri až šesť) na podporu a vykonávanie sektorovej politiky v sektore rybolovu a námornej politiky Seychel.
            
         3.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou článkov 3, 4, 5 a 6 tohto protokolu.
   4.   Európska únia počas obdobia vykonávania tohto protokolu každoročne vyplatí celkovú sumu stanovenú v odseku 2 písm. a) a b) tohto článku. Platba sa v prvom roku vykoná najneskôr 90 dní po začatí predbežného vykonávania protokolu a v ďalších rokoch najneskôr ku dňu výročia tohto protokolu.
   
               5.
            
            
               
                           a)
                        
                        
                           Seychelské orgány monitorujú vývoj rybolovu vykonávaného plavidlami EÚ s cieľom zabezpečiť vhodné riadenie referenčnej tonáže 50 000 ton ročne. Počas tohto monitorovania musia Seychely EÚ bezodkladne oznámiť, keď celkový výlov plavidlami EÚ nahlásený v seychelskej rybolovnej oblasti dosiahne 80 % referenčnej tonáže. Keď EÚ dostane toto oznámenie, ihneď o tom informuje členské štáty.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Po dosiahnutí úrovne 80 % referenčnej tonáže Seychely každodenne monitorujú úroveň výlovu flotilou EÚ a informujú EÚ ihneď po presiahnutí úrovne tonáže. EÚ ihneď informuje členské štáty o prijatí oznámenia Seychel.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Od dátumu uvedeného v písmene b), keď Seychely poslali oznámenie EÚ, do konca obdobia platnosti ročného oprávnenia na rybolov pre plavidlá zodpovedá jednotková cena zaplatená za dodatočné úlovky celkovej jednotkovej sadzbe za daný rok. Z tejto sumy zaplatia vlastníci plavidiel sumu stanovenú v oddiele 2 prílohy podľa podmienok oprávnenia na rybolov na príslušný rok.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           EÚ zaplatí sumu zodpovedajúcu rozdielu medzi jednotkovou cenou, ktorá sa má zaplatiť za uvedený rok, a sumou zaplatenou vlastníkmi plavidiel. Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou však nepresiahne dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a). Ak množstvá úlovkov plavidiel EÚ prekročia množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej sumy ročnej platby zo strany EÚ, suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu nasledujúceho roka.
                        
                     
         6.   Seychely majú výhradnú právomoc, pokiaľ ide o použitie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. a).
   7.   Finančný príspevok sa vyplatí prevodom na jediný účet štátnej pokladnice Seychel otvorený v Centrálnej banke Seychel. Číslo účtu poskytnú seychelské orgány.
   Článok 3
   Podpora zodpovedného a udržateľného rybolovu v seychelských vodách
   1.   Európska únia a Seychely sa v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu najneskôr 90 dní po začatí predbežného vykonávania tohto protokolu dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podrobných podmienkach jeho vykonávania, najmä v súvislosti s:
   
               a)
            
            
               ročnými a viacročnými programami na používanie osobitnej sumy finančného príspevku uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. b);
            
         
               b)
            
            
               ročnými aj viacročnými cieľmi, ktoré sa majú dosiahnuť na účely postupného zavádzania zodpovedného a udržateľného rybolovu s prihliadnutím na priority Seychel vyjadrené v ich národnej politike rybolovu a námornej politike, ako aj ďalších politikách, ktoré súvisia s podporou zodpovedného a udržateľného rybolovu alebo ho ovplyvňujú vrátane chránených morských území;
            
         
               c)
            
            
               kritériami a postupmi každoročného hodnotenia dosiahnutých výsledkov.
            
         2.   Každú navrhovanú zmenu viacročného sektorového programu schvaľujú obe strany v rámci spoločného výboru.
   3.   Ak ktorákoľvek strana požiada o mimoriadne zasadnutie spoločného výboru zriadeného v súlade s článkom 9 dohody o partnerstve v oblasti rybolovu, táto strana pošle písomnú žiadosť najmenej 14 dní pred dátumom navrhnutého zasadnutia.
   4.   Seychely môžu v prípade potreby každý rok prideliť k finančnému príspevku uvedenému v článku 2 ods. 2 písm. b) ďalšiu sumu na účely realizácie viacročného programu. Túto pridelenú sumu oznámia Európskej únii.
   Článok 4
   Vedecká spolupráca pre zodpovedný rybolov
   1.   Obe strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v seychelských vodách založený na zásadách nediskriminácie medzi jednotlivými flotilami, ktoré sa venujú rybolovu v týchto vodách.
   2.   Počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, sa Európska únia a Seychely usilujú monitorovať stav rybolovných zdrojov vo VHZ Seychel.
   3.   Strany si takisto vymieňajú dôležité štatistické a biologické informácie, ako aj informácie týkajúce sa ochrany rybolovných zdrojov a životného prostredia, ktoré sa môžu požadovať na účely ochrany živých zdrojov a hospodárenia s nimi.
   4.   Obe strany sa usilujú dodržiavať uznesenia a odporúčania Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (ďalej len „IOTC“), pokiaľ ide o ochranu a zodpovedné riadenie rybolovu.
   5.   Na základe odporúčaní a uznesení prijatých IOTC, najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a prípadne aj výsledkov zo spoločného stretnutia vedcov stanoveného v článku 4 dohody o partnerstve v sektore rybolovu sa obe strany môžu radiť v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu a v prípade potreby sa môžu dohodnúť na opatreniach na zabezpečenie udržateľného hospodárenia s rybolovnými zdrojmi Seychel.
   Článok 5
   Úprava rybolovných možností a revízia technických ustanovení vzájomnou dohodou prostredníctvom spoločného výboru
   1.   Podľa článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu môže spoločný výbor prehodnotiť rybolovné možnosti uvedené v článku 1 a môžu ich po vzájomnej dohode v rámci spoločného výboru upraviť, ak z odporúčaní a uznesení IOTC vyplýva, že takouto úpravou sa zabezpečí udržateľné hospodárenie s tuniakmi a im príbuznými druhmi v Indickom oceáne.
   2.   V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) úmerne a pro rata temporis upraví. Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou však nepresiahne dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a).
   3.   Spoločný výbor môže v prípade potreby preskúmať vzájomnú dohodu aj technické ustanovenia tohto protokolu a jeho prílohy.
   Článok 6
   Nové rybolovné možnosti
   1.   V prípade, že rybárske plavidlá Európskej únie prejavia záujem o rybolov, ktorý sa nestanovuje v článku 1 dohody o partnerstve v sektore rybolovu, strany sa pred udelením akéhokoľvek oprávnenia na akékoľvek takéto aktivity navzájom poradia a prípadne dohodnú na podmienkach takéhoto rybolovu a tento protokol a prílohu k nemu príslušným spôsobom zmenia.
   2.   Strany by mali podporovať experimentálny rybolov, najmä v súvislosti s nedostatočne využívanými hlbokomorskými druhmi rýb, ktoré žijú v seychelských vodách. Na žiadosť strany sa na tieto účely navzájom poradia a v jednotlivých prípadoch určia druhy rýb, podmienky a ďalšie relevantné parametre.
   3.   Strany vykonávajú experimentálny rybolov v súlade s parametrami, na ktorých sa podľa vhodnosti obe dohodnú vo forme administratívnej dohody. Oprávnenie na experimentálny rybolov by sa malo schváliť najviac na 6 mesiacov.
   4.   V prípade, že strany dospejú k záveru, že experimentálna kampaň priniesla kladné výsledky, vláda Seychel môže flotile Európskej únie prideliť možnosti lovu nových druhov rýb až do skončenia platnosti tohto protokolu. Finančná náhrada uvedená v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu sa následne zvýši. Poplatky vlastníkov plavidiel a podmienky týkajúce sa vlastníkov plavidiel stanovené v prílohe sa zodpovedajúcim spôsobom zmenia.
   Článok 7
   Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku
   1.   Bez ohľadu na ustanovenia uvedené v článku 8 tohto protokolu a za predpokladu, že Európska únia v plnej výške vyplatila všetky sumy splatné v čase pozastavenia, sa po porade oboch strán prehodnotí alebo pozastaví finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a b):
   
               a)
            
            
               ak vykonávaniu rybolovných činností v rybolovnej oblasti v rámci výhradnej hospodárskej zóny Seychel bránia mimoriadne okolnosti iné ako prírodné javy;
            
         
               b)
            
            
               v prípade, že v smerovaní politiky jednej alebo druhej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné ustanovenia tohto protokolu;
            
         
               c)
            
            
               ak Európska únia zistí porušenie základných a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských práv a stanovených v článku 9 dohody z Cotonou, a po postupe stanovenom v jej článkoch 8 a 96. V takom prípade sa pozastavia všetky rybolovné činnosti plavidiel EÚ.
            
         2.   Európska únia si vyhradzuje právo, aby po vyhodnotení a konzultáciách v rámci spoločného výboru, ako sa stanovuje v článku 3 tohto protokolu, úplne alebo čiastočne pozastavila platbu osobitného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 2 písm. b) v prípade, že sa dosiahnuté výsledky podpory sektorovej politiky považujú za značne nekonzistentné s plánovaným rozpočtom.
   3.   Keď sa situácia vráti do stavu pred objavením sa uvedených okolností a ak obe strany po konzultácii súhlasia, platba finančného príspevku a rybolovné činnosti sa môžu obnoviť.
   Článok 8
   Pozastavenie vykonávania protokolu
   1.   Vykonávanie tohto protokolu sa na podnet ktorejkoľvek strany pozastavuje za predpokladu, že sa strany medzi sebou poradili a dohodli v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu:
   
               a)
            
            
               ak vykonávaniu rybolovných činností v rybolovnej oblasti v rámci výhradnej hospodárskej zóny Seychel bránia mimoriadne okolnosti iné ako prírodné javy;
            
         
               b)
            
            
               v prípade, že Európska únia nevykoná platby stanovené v článku 2 ods. 2 písm. a) z dôvodov neuvedených v článku 7 tohto protokolu;
            
         
               c)
            
            
               ak medzi stranami vznikne spor, ktorý sa týka výkladu a vykonávania tohto protokolu a prílohy k nemu a ktorý nemožno urovnať;
            
         
               d)
            
            
               ak niektorá zo strán nedodržiava ustanovenia uvedené v tomto protokole a prílohe k nemu;
            
         
               e)
            
            
               v prípade, že v smerovaní politiky jednej alebo druhej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné ustanovenia tohto protokolu;
            
         
               f)
            
            
               ak niektorá zo strán zistí porušenie základných a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských práv a stanovených v článku 9 dohody z Cotonou, a po postupe stanovenom v jej článkoch 8 a 96;
            
         
               g)
            
            
               v prípade nedodržiavania Deklarácie Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu.
            
         2.   Na pozastavenie vykonávania tohto protokolu musí príslušná strana svoj zámer písomne oznámiť najmenej tri mesiace predo dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
   3.   V prípade pozastavenia vykonávania protokolu strany pokračujú v konzultáciách s cieľom dosiahnuť riešenie daného sporu zmierom. Po dosiahnutí takého riešenia sa vykonávanie protokolu obnoví a výška finančného príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži podľa dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené.
   Článok 9
   Rozhodné právo
   1.   Aktivity rybárskych plavidiel Európskej únie vo VHZ Seychel podliehajú vnútroštátnym zákonom a iným právnym predpisom Seychel, ak sa v tomto protokole a jeho prílohe nestanovuje inak.
   2.   Obidve strany sa navzájom informujú o všetkých zmenách svojich príslušných politík v sektore rybolovu alebo právnych predpisov.
   Článok 10
   Dôvernosť informácií
   Obe strany zabezpečia, že verejnosti sa sprístupnia iba zozbierané údaje týkajúce sa rybolovných činností v seychelských vodách v súlade s ustanovením príslušného uznesenia IOTC. Údaje, ktoré sa môžu považovať za iné údaje dôverného charakteru, sa musia používať výhradne na vykonávanie dohody o partnerstve v sektore rybolovu a na účely riadenia rybolovu, monitorovania, kontroly a dohľadu vo vzťahu k príslušným orgánom.
   Článok 11
   Elektronická výmena údajov
   1.   Seychely a Európska únia sa zaväzujú, že zavedú systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých informácií a dokumentov súvisiacich s vykonávaním dohody o partnerstve v sektore rybolovu a tohto protokolu. Elektronická podoba dokumentu sa v každom ohľade pokladá za rovnocennú jeho papierovej verzii.
   2.   Obe strany ihneď oznámia druhej strane akúkoľvek poruchu informatického systému, ktorá zabraňuje takejto výmene. V týchto okolnostiach sa informácie a dokumenty súvisiace s vykonávaním dohody o partnerstve v sektore rybolovu a tohto protokolu automaticky nahradia ich papierovou verziou spôsobom určeným v prílohe.
   Článok 12
   Prehodnotenie v polovici trvania
   Strany sa dohodnú, že na posúdenie fungovania a účinnosti tohto protokolu sa vykoná prehodnotenie v polovici trvania tri roky po začiatku predbežného vykonávania tohto protokolu.
   Článok 13
   Vypovedanie
   1.   V prípade vypovedania tohto protokolu príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov pred dňom, keď by takéto vypovedanie malo nadobudnúť účinnosť.
   2.   Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami.
   Článok 14
   Povinnosť v momente uplynutia platnosti protokolu alebo vypovedania
   1.   V prípade uplynutia platnosti protokolu alebo jeho vypovedania podľa článku 12 vlastníci plavidiel EÚ sú naďalej zodpovední za akékoľvek porušenie ustanovení dohody o partnerstve v sektore rybolovu alebo tohto protokolu alebo akýchkoľvek zákonov Seychel, ktoré sa uskutočnilo pred uplynutím platnosti tohto protokolu alebo jeho vypovedaním, prípadne za úhradu akéhokoľvek poplatku za licenciu alebo záväzku, ktorý nebol v momente uplynutia platnosti alebo vypovedania uhradený.
   2.   V prípade potreby obe strany naďalej monitorujú vykonávanie sektorovej podpory podľa článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu.
   Článok 15
   Predbežné vykonávanie
   Tento protokol sa predbežne vykonáva od 18. januára 2014.
   Článok 16
   Nadobudnutie platnosti
   Tento protokol nadobúda platnosť dňom, keď si obe strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.
   
      Съставено в Брюксел на осемнадесети декември две хиляди и тринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el dieciocho de diciembre de dos mil trece.
      V Bruselu dne osmnáctého prosince dva tisíce třináct.
      Udfærdiget i Bruxelles den attende december to tusind og tretten.
      Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Dezember zweitausenddreizehn.
      Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta detsembrikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
      Done at Brussels on the eighteenth day of December in the year two thousand and thirteen.
      Fait à Bruxelles, le dix-huit décembre deux mille treize.
      Sastavljeno u Bruxellesu osamnaestog prosinca dvije tisuće trinaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì diciotto dicembre duemilatredici.
      Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai tryliktų metų gruodžio aštuonioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év december havának tizennyolcadik napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tlettax.
      Gedaan te Brussel, de achttiende december tweeduizend dertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego grudnia roku dwa tysiące trzynastego.
      Feito em Bruxelas, em dezoito de dezembro de dois mil e treze.
      Întocmit la Bruxelles la optsprezece decembrie două mii treisprezece.
      V Bruseli osemnásteho decembra dvetisíctrinásť.
      V Bruslju, dne osemnajstega decembra leta dva tisoč trinajst.
      Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
      Som skedde i Bryssel den artonde december tjugohundratretton.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Република Сейшели
         Por la República de Seychelles
         Za Seychelskou republiku
         For Republikken Seychellerne
         Für die Republik Seychellen
         Seišelli Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία των Σεϋχελλών
         For the Republic of Seychelles
         Pour la République des Seychelles
         Za Republiku Sejšele
         Per la Repubblica delle Seychelles
         Seišelu Salu Republikas vārdā –
         Seišelių Respublikos vardu
         A Seychelle Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tas-Seychelles
         Voor de Republiek der Seychellen
         W imieniu Republiki Seszeli
         Pela República das Seicheles
         Pentru Republica Seychelles
         Za Seychelskú republiku
         Za Republiko Sejšeli
         Seychellien tasavallan puolesta
         För Republiken Seychellerna
         
            
      
   
   
      PRÍLOHA
      
         PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLAMI EURÓPSKEJ ÚNIE V SEYCHELSKÝCH VODÁCH
      
      KAPITOLA I
      
         OPATRENIA RIADENIA
      
      
         Oddiel 1
      
      
         Žiadosti o oprávnenia na rybolov a ich vydávanie
      
      
               
                  1.
               
               
                  Oprávnenie na rybolov v seychelských vodách podľa protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok stanovený v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou, môžu získať len oprávnené plavidlá Európskej únie.
               
            
               
                  2.
               
               
                  „Oprávnenie na rybolov“ znamená platný nárok alebo licenciu na začatie rybolovných činností v súlade s podmienkami uvedeného oprávnenia na rybolov podľa protokolu.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Aby bolo plavidlo Európskej únie oprávnené, jeho vlastník, kapitán, ani plavidlo samotné nesmú mať zákaz loviť na Seychelách. Musia spĺňať všetky formality v súlade so zákonmi Seychel a musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností na Seychelách na základe dohôd o rybolove, ktoré boli uzavreté s Európskou úniou. Okrem toho musia spĺňať ustanovenia nariadenia Rady (ES) č. 1006/2008, pokiaľ ide o oprávnenia na rybolov.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Všetky plavidlá Európskej únie, ktoré žiadajú o oprávnenie na rybolov, zastupuje zástupca so sídlom na Seychelách. Meno a adresa uvedeného zástupcu sa uvádza v žiadosti.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Príslušné orgány Európskej únie predkladajú príslušnému seychelskému orgánu, ako sa vymedzuje v článku 2 dohody o partnerstve v sektore rybolovu, žiadosť o oprávnenie na rybolov za každé plavidlo so záujmom o rybolov podľa dohody o partnerstve v sektore rybolovu najmenej 20 dní pred začiatkom obdobia jeho platnosti.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Ak žiadosť o oprávnenie na rybolov nebola predložená pred obdobím platnosti podľa bodu 5, vlastník plavidla tak môže prostredníctvom EÚ urobiť počas obdobia platnosti, ale najneskôr 20 dní pred začatím rybolovných činností. V takýchto prípadoch platia vlastníci plavidiel preddavok za celé obdobie platnosti oprávnenia na rybolov.
               
            
               
                  7.
               
               
                  Žiadosti o oprávnenie na rybolov sa predkladajú príslušným seychelským orgánom na formulári, ktorý je zostavený v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 1 a ku ktorému sa prikladajú tieto doklady:
                  
                              a)
                           
                           
                              doklad o zaplatení preddavku na obdobie platnosti oprávnenia na rybolov;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              všetky ostatné doklady alebo osvedčenia vyžadované podľa osobitných pravidiel uplatniteľných na daný typ plavidla na základe tohto protokolu.
                           
                        
            
               
                  8.
               
               
                  Poplatok sa platí na účet určený seychelskými orgánmi.
               
            
               
                  9.
               
               
                  Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne dane s výnimkou prístavných daní a platieb za poskytovanie služieb.
               
            
               
                  10.
               
               
                  Príslušné seychelské orgány vydávajú oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá ich vlastníkom alebo ich zástupcom v priebehu 15 dní od prijatia všetkých dokladov uvedených v bode 7.
                  Kópia týchto oprávnení na rybolov sa zasiela delegácii Európskej únie zodpovednej za Seychely.
               
            
               
                  11.
               
               
                  Každé oprávnenie na rybolov sa vystavuje na konkrétne plavidlo a je neprenosné okrem prípadov vyššej moci, ako sa ďalej uvádza v bode 12.
               
            
               
                  12.
               
               
                  Na požiadanie Európskej únie a v prípade preukázaného zásahu vyššej moci sa oprávnenie plavidla na rybolov môže na zostávajúce obdobie jeho platnosti preniesť na iné oprávnené plavidlo s podobnými charakteristikami, bez ďalšieho povinného poplatku. Ak je však v prípade plavidiel s lovnými šnúrami hrubá registrovaná tonáž (GRT) náhradného plavidla vyššia, rozdiel v poplatkoch sa zaplatí pro rata temporis.
               
            
               
                  13.
               
               
                  Vlastník prvého plavidla alebo jeho zástupca vráti zrušené oprávnenie na rybolov príslušnému seychelskému orgánu prostredníctvom delegácie Európskej únie zodpovednej za Seychely.
               
            
               
                  14.
               
               
                  Nové oprávnenie na rybolov nadobudne účinnosť v deň, keď vlastník plavidla vráti zrušené oprávnenie na rybolov príslušnému seychelskému orgánu. Prevod oprávnenia na rybolov sa oznámi delegácii Európskej únie zodpovednej za Seychely.
               
            
               
                  15.
               
               
                  Oprávnenie na rybolov sa musí vždy nachádzať na palube plavidla bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kapitoly VII – Kontrola – bodu 1 tejto prílohy.
               
            
         Oddiel 2
      
      
         Podmienky oprávnenia na rybolov – poplatky a preddavky
      
      
               
                  1.
               
               
                  Oprávnenie na rybolov má platnosť jeden rok odo dňa začatia predbežného vykonávania protokolu a je obnoviteľné za predpokladu splnenia podmienok pre žiadosti stanovených v uvedenom oddiele 1.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Poplatky, ktoré majú vlastníci plavidiel zaplatiť, sa vypočítajú na základe tejto sadzby za tonu ulovených rýb:
                  
                               
                           
                           
                              za prvý rok vykonávania protokolu 55 EUR za tonu;
                           
                        
                               
                           
                           
                              za druhý rok vykonávania protokolu 60 EUR za tonu;
                           
                        
                               
                           
                           
                              za tretí rok vykonávania protokolu 65 EUR za tonu;
                           
                        
                               
                           
                           
                              za štvrtý a piaty rok vykonávania protokolu 70 EUR za tonu;
                           
                        
                               
                           
                           
                              za šiesty rok vykonávania protokolu 75 EUR za tonu.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Ročný preddavok, ktorý majú vlastníci plavidiel zaplatiť v čase žiadania o oprávnenie na rybolov, ktoré majú seychelské orgány vydať, je stanovený takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou:
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Za prvý rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 38 500 EUR, t. j. 55 EUR za tonu za 700 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za druhý rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 42 000 EUR, t. j. 60 EUR za tonu za 700 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za tretí rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 45 500 EUR, t. j. 65 EUR za tonu za 700 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za štvrtý a piaty rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 49 000 EUR, t. j. 70 EUR za tonu za 700 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za šiesty rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 52 500 EUR, t. j. 75 EUR za tonu za 700 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              Plavidlá s lovnými šnúrami (nad 250 GRT)
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Za prvý rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 6 600 EUR, t. j. 55 EUR za tonu za 120 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za druhý rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 7 200 EUR, t. j. 60 EUR za tonu za 120 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za tretí rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 7 800 EUR, t. j. 65 EUR za tonu za 120 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za štvrtý a piaty rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 8 400 EUR, t. j. 70 EUR za tonu za 120 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za šiesty rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 9 000 EUR, t. j. 75 EUR za tonu za 120 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                        
                              c)
                           
                           
                              Plavidlá s lovnými šnúrami (pod 250 GRT)
                              
                                           
                                       
                                       
                                          Za prvý rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 4 950 EUR, t. j. 55 EUR za tonu za 90 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za druhý rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 5 400 EUR, t. j. 60 EUR za tonu za 90 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za tretí rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 5 850 EUR, t. j. 65 EUR za tonu za 90 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za štvrtý a piaty rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 6 300 EUR, t. j. 70 EUR za tonu za 90 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                                           
                                       
                                       
                                          Za šiesty rok vykonávania protokolu predstavuje preddavok 6 750 EUR, t. j. 75 EUR za tonu za 90 ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných oblastiach.
                                       
                                    
                        
            
               
                  4.
               
               
                  V prípade výnimočných okolností súvisiacich s pirátstvom, ktoré by vážne ohrozovali bezpečnosť plavidiel vykonávajúcich činnosť podľa dohody o partnerstve v sektore rybolovu a ktoré by ich nútili opustiť Indický oceán, obe strany zhodnotia možnosť uplatniť pro rata temporis platbu v konkrétnych prípadoch a na základe individuálnej žiadosti vlastníkov plavidiel zaslanej prostredníctvom Európskej komisie.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Seychelské orgány vypracujú výpis splatných poplatkov za predchádzajúci kalendárny rok na základe hlásení o úlovkoch predložených plavidlami Európskej únie a ďalších informácií, ktoré majú seychelské orgány k dispozícii.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Výpis sa zašle Komisii do 31. marca príslušného roku. Komisia ho do 15. apríla postúpi vlastníkom plavidiel a súčasne vnútroštátnym orgánom dotknutých členských štátov.
               
            
               
                  7.
               
               
                  Ak vlastníci plavidiel nesúhlasia s vyúčtovaním predloženým seychelskými orgánmi, môžu sa obrátiť na vedecké inštitúty oprávnené preverovať štatistické údaje o úlovkoch ako napr. IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) a následne s príslušnými seychelskými orgánmi, ktoré o tom informujú Komisiu, prediskutovať vyhotovenie konečného vyúčtovania do 31. mája príslušného roku. Ak vlastníci plavidiel nepredložia k uvedenému dátumu svoje pripomienky, výpis predložený seychelskými orgánmi sa považuje za konečné vyúčtovanie. Ak je konečné vyúčtovanie nižšie ako preddavok uvedený v bode 2, vlastník plavidla nemôže vymáhať rozdiel.
               
            
         Oddiel 3
      
      
         Zásobovacie plavidlá
      
      
               
                  1.
               
               
                  Na zásobovacie plavidlá podporujúce rybárske plavidlá EÚ vykonávajúce činnosť podľa tohto protokolu sa vzťahujú tie isté ustanovenia, poplatky a podmienky, aké sa uplatňujú na iné takéto plavidlá podliehajúce písaným zákonom Seychel. V prípade akejkoľvek zmeny v ustanoveniach, poplatkoch a podmienkach Seychely o tejto zmene informujú Európsku komisiu predtým, ako nadobudne účinnosť.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Zásobovacie plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie podliehajú tým istým postupom upravujúcim prenos žiadostí o oprávnenie na rybolov, ktoré sa uvádzajú v oddiele 1, a v rozsahu, v akom sa na nich vzťahujú.
               
            KAPITOLA II
      
         RYBOLOVNÉ OBLASTI
      
      
               
                  1.
               
               
                  Rybolovné oblasti sú vymedzené ako VHZ Seychel okrem obmedzených alebo zakázaných oblastí. Zemepisné súradnice VHZ Seychel a obmedzených alebo zakázaných oblastí sú uvedené v dodatku 2.
               
            
               
                  2.
               
               
                  S cieľom predísť akýmkoľvek nepriaznivým účinkom na maloobjemový rybolov v seychelských vodách nemajú plavidlá Európskej únie oprávnenie loviť v zónach vymedzených v seychelských právnych predpisoch ako zóny obmedzené alebo zakázané podľa dodatku 2.2, ktorých zemepisná poloha musí byť oznámená vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom.
               
            KAPITOLA III
      
         MONITOROVANIE
      
      
         Oddiel 1
      
      
         Zaznamenávanie úlovkov
      
      
               
                  1.
               
               
                  Všetky plavidlá oprávnené na rybolov v seychelských vodách sú na základe dohody o partnerstve v sektore rybolovu povinné oznamovať svoje úlovky príslušnému seychelskému orgánu až do zavedenia systému elektronického nahlasovania úlovkov (ERS) oboma stranami týmto spôsobom:
                  
                              1.1
                           
                           
                              Plavidlá Európskej únie, ktoré majú licenciu na lov v seychelských vodách, vyplnia hlásenie o úlovkoch na formulári stanovenom v dodatkoch 3 a 4 každý deň a za každú plavbu uskutočnenú v seychelských vodách. Formulár sa vypĺňa aj v prípade nulového úlovku. Vypĺňa sa čitateľne a podpisuje ho kapitán plavidla alebo jeho zástupca.
                           
                        
                              1.2
                           
                           
                              Kým sa plavidlá EÚ zdržiavajú v seychelských vodách, podávajú príslušnému orgánu Seychel každé tri (3) dni požadované informácie vo formáte stanovenom v dodatku 5.
                           
                        
                              1.3
                           
                           
                              Pokiaľ ide o predkladanie formulára s hlásením o úlovkoch uvedeného v bodoch 1.1 a 1.3, plavidlá Európskej únie:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          v prípade, že vplávajú do prístavu Victoria, predložia vyplnený formulár seychelským orgánom do piatich (5) dní od príchodu alebo kedykoľvek pred opustením prístavu (podľa toho, čo nastane skôr),
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          vo všetkých ostatných prípadoch zašlú vyplnený formulár seychelským orgánom do štrnástich (14) dní od príchodu do ktoréhokoľvek iného prístavu ako Victoria.
                                       
                                    
                        
                              1.4
                           
                           
                              Kópie týchto formulárov s hlásením o úlovkoch sa musia súčasne zaslať aj vedeckým inštitútom uvedeným v kapitole I oddiele 2 bode 6, a to v rovnakej lehote, ako sa stanovuje v bode 1.2.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Za obdobia, počas ktorých sa plavidlo nenachádzalo vo výhradnej hospodárskej zóne Seychel, sa do uvedeného formulára s hlásením o úlovkoch zapíšu slová „mimo seychelských vôd“.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Obe strany sa budú usilovať zaviesť od 1. júna 2014 systém elektronickej výmeny údajov o úlovkoch a hlásení o úlovkoch, ktoré sa týkajú rybolovných činností plavidiel EÚ v seychelských vodách, ako sa stanovuje v usmerneniach v dodatku 6.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Po zavedení systému elektronického hlásenia úlovkov sa v prípade technickej poruchy alebo zlyhania tohto systému budú hlásenia o úlovkoch predkladať v súlade s uvedeným bodom 1.
               
            
         Oddiel 2
      
      
         Oznamovanie úlovkov: vstup do seychelských vôd a výstup z nich
      
      
               
                  1.
               
               
                  Trvanie plavby plavidla Európskej únie sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:
                  
                              —
                           
                           
                              buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do seychelských vôd po výstup z týchto vôd,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do seychelských vôd po prekládku,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu do seychelských vôd po vylodenie na Seychelách.
                           
                        
            
               
                  2.
               
               
                  Plavidlá Európskej únie oznámia seychelským orgánom aspoň šesť (6) hodín vopred svoj úmysel vstúpiť do seychelských vôd alebo z nich vystúpiť a počas svojich rybolovných činností v seychelských vodách v tomto období im každé tri dni oznámia svoje úlovky.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Plavidlá pri oznamovaní vstupu alebo výstupu uvedú aj svoju aktuálnu polohu a objem úlovku a druhy ulovených rýb, ktoré sa nachádzajú na palube. Táto informácia sa oznámi vo formáte uvedenom v dodatku 5 a zašle sa faxom alebo e-mailom na adresy uvedené v tomto dodatku.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Seychelské orgány môžu od povinnosti hlásiť úlovky vo formáte podľa dodatku 4 uvedenej v predchádzajúcom odseku oslobodiť plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine, ktoré nemajú príslušné komunikačné zariadenie, a nahradiť toto nahlasovanie komunikáciou rádiom prostredníctvom rádiovej frekvencie uvedenej v dodatku 7 bode 3.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Rybárske plavidlá Európskej únie, u ktorých sa zistí, že lovia bez toho, aby informovali príslušné seychelské orgány, sa považujú za plavidlá bez oprávnenia na rybolov. V takých prípadoch sa uplatňujú sankcie uvedené v kapitole VIII bode 1.1.
               
            
         Oddiel 3
      
      
         Vylodenie
      
      
               
                  1.
               
               
                  Prístav určený na vylodenie na Seychelách je Victoria, Mahé.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Všetky plavidlá, ktoré chcú vyložiť úlovok v určených seychelských prístavoch oznámia príslušným seychelským orgánom najmenej 24 hodín vopred tieto informácie:
                  
                              a)
                           
                           
                              prístav vylodenia;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              názov a medzinárodný rádiový volací znak (IRCS) rybárskeho plavidla, ktoré sa má vylodiť;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              dátum a čas vylodenia;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              množstvo v kg, zaokrúhlené na najbližších 100 kg, v prípade každého druhu, ktorý je určený na vylodenie;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              spôsob spracovania produktov.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Vylodenie sa považuje za výstup zo seychelských vôd podľa oddielu 2.1. Plavidlá preto musia predložiť svoje vyhlásenia o vylodení príslušným seychelských orgánom najneskôr dvadsaťštyri (24) hodín po ukončení vylodenia alebo v každom prípade predtým, ako odovzdávajúce plavidlo opustí prístav, podľa toho, čo nastane skôr.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou sa usilujú dodávať tuniaky seychelským konzervárňam a/alebo miestnemu priemyslu za medzinárodné trhové ceny.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou, ktoré vykladajú v prístave Victoria, sa budú usilovať, aby ich vedľajšie úlovky boli miestne dostupné za miestne trhové ceny.
               
            
         Oddiel 4
      
      
         Prekládka
      
      
               
                  1.
               
               
                  Všetky plavidlá, ktoré majú záujem vykonať prekládku úlovku v seychelských vodách, vykonávajú túto operáciu v kotvisku seychelských prístavov. Prekládka na mori je zakázaná a každé porušenie tohto ustanovenia vedie k sankciám stanoveným v zákonoch Seychel.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Vlastníci týchto plavidiel alebo ich zástupcovia musia príslušným seychelským orgánom poskytnúť najneskôr 24 hodín vopred tieto informácie:
                  
                              a)
                           
                           
                              prístav prekládky alebo oblasť, kde sa prekládka uskutoční;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              názov a medzinárodný rádiový volací znak (IRCS) odovzdávajúceho rybárskeho plavidla;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              názov a medzinárodný rádiový volací znak (IRCS) prijímajúceho rybárskeho plavidla a/alebo chladiarenského plavidla;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              dátum a čas prekládky;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              množstvo v kg, zaokrúhlené na najbližších 100 kg, v prípade každého druhu, ktorý je určený na prekládku;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              spôsob spracovania produktov.
                           
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Prekládka sa považuje za výstup zo seychelských vôd podľa oddielu 2.1. Plavidlá predložia svoje hlásenia o úlovkoch príslušným seychelských orgánom najneskôr dvadsaťštyri (24) hodín po ukončení prekládky alebo v každom prípade predtým, ako odovzdávajúce plavidlo opustí prístav, podľa toho, čo nastane skôr.
               
            
         Oddiel 5
      
      
         Systém monitorovania plavidiel (VMS)
      
      Vzhľadom na systém monitorovania plavidiel všetky rybárske plavidlá EÚ, ktoré lovia, alebo majú úmysel loviť v rybolovných oblastiach v rámci VHZ Seychel v zmysle tejto dohody, musia dodržiavať ustanovenia dodatku 8.
      KAPITOLA IV
      
         NAJÍMANIE NÁMORNÍKOV
      
      
               
                  1.
               
               
                  Každé plavidlo na lov tuniakov vakovou sieťou vezme počas plavby v seychelských vodách na palubu najmenej dvoch kvalifikovaných seychelských námorníkov, ktorých zástupca plavidla po dohode s vlastníkom plavidla vyberie z menného zoznamu, ktorý predložil príslušný seychelský orgán. Usmernenia na zamestnávanie seychelských námorníkov na plavidlách EÚ sú stanovené v dodatku 9.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Príslušný orgán poskytuje vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom v deň nadobudnutia platnosti protokolu a potom každý rok kópiu zoznamu kvalifikovaných námorníkov, ktorých Seychely vybrali. Príslušný orgán ihneď a najneskôr 48 hodín po akejkoľvek zmene v zozname informuje vlastníkov plavidiel alebo ich zástupcov o takejto zmene. Ak vlastník plavidla alebo jeho zástupca nemohli zamestnať kvalifikovaných námorníkov, plavidlo bude oslobodené od tejto povinnosti a súvisiacich povinností stanovených v tejto kapitole, najmä v bode 10 nižšie.
               
            
               
                  3.
               
               
                  Keď to bude možné, vlastníci plavidla sa budú usilovať zobrať na palubu dvoch stážistov namiesto uvedenej povinnosti týkajúcej sa nalodenia dvoch seychelských námorníkov. Zástupca plavidla by mohol po dohode s vlastníkom plavidla vybrať dvoch kvalifikovaný stážistov z menného zoznamu, ktorý predložil príslušný seychelský orgán.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Vlastníci plavidla sa usilujú zobrať na palubu ďalších seychelských námorníkov.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Vlastník plavidla alebo jeho zástupca oznámi príslušnému seychelskému orgánu mená a osobné údaje seychelských námorníkov, ktorí môžu byť nalodení na palubu daného plavidla a uvedú ich postavenie na zozname posádky.
               
            
               
                  6.
               
               
                  Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci sa v plnom rozsahu vzťahuje na námorníkov najatých na plavidlá EÚ. Predovšetkým ide o slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.
               
            
               
                  7.
               
               
                  V prípade najatia seychelských námorníkov sa pracovné zmluvy vypracujú medzi zástupcami vlastníkov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo zástupcami po porade s príslušnými seychelskými orgánmi. Týmito zmluvami sa námorníkom zaručuje sociálne zabezpečenie vrátane životného poistenia, zdravotného a úrazového poistenia a dôchodkových práv, ako aj základná mzda, ktorá sa im má vyplatiť v zmysle ustanovení tejto kapitoly. Každá zmluvná strana dostane kópiu zmluvy.
               
            
               
                  8.
               
               
                  V prípade najatia seychelských námorníkov im mzdy vyplácajú vlastníci plavidiel. Základné podmienky odmeňovania seychelských námorníkov, t. j. minimálna mzda pred zahrnutím odmien, sa stanovia buď na základe seychelských právnych predpisov alebo podľa minimálnych noriem určených Medzinárodnou organizáciou práce. Základná minimálna mzda však nesmie byť nižšia ako základná minimálna mzda seychelských posádok s podobnými povinnosťami a za žiadnych okolností nesmie byť nižšia ako normy určené Medzinárodnou organizáciou práce.
               
            
               
                  9.
               
               
                  Na účely presadzovania a uplatňovania pracovného práva Seychel sa zástupca vlastníka plavidla považuje za jeho miestneho zástupcu. Zmluva, ktorú zástupca uzatvára s námorníkmi, zahŕňa aj podmienky repatriácie a ich uplatniteľné dôchodkové práva.
               
            
               
                  10.
               
               
                  Každý námorník zamestnaný na plavidlách Európskej únie sa dostaví ku kapitánovi určeného plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v dohodnutý deň a dohodnutej hodine nalodenia, vlastníkom plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.
               
            
               
                  11.
               
               
                  Ak počet seychelských kvalifikovaných námorníkov alebo stážistov na palube plavidiel na lov tuniakov vakovou sieťou nedosiahne najnižšiu úroveň stanovenú v bode 1 z dôvodov iných, ako sa uvádza v bode 9, každý vlastník plavidla je povinný zaplatiť paušálnu sumu rovnajúcu sa sume, ktorá vychádza z počtu dní plavby jeho flotily v seychelských vodách, pričom sa za smerodajný považuje vstup prvého plavidla a výstup posledného plavidla, vynásobenej hodnotou, ktorá je stanovená na 20 EUR denne. Paušálna suma sa vypláca seychelským orgánom najneskôr do 90 dní od konca obdobia platnosti oprávnenia na rybolov.
               
            KAPITOLA V
      
         POZOROVATELIA
      
      
               
                  1.
               
               
                  Obe strany uznávajú dôležitosť plnenia povinností podľa uznesenia Komisie pre tuniaky Indického oceánu (Indian Ocean Tuna Commission – IOTC) č. 11/04, pokiaľ ide o program vedeckého pozorovania.
               
            
               
                  2.
               
               
                  Okrem prípadu, keď je priestor z dôvodu bezpečnostných požiadaviek obmedzený, sú pre pozorovateľov na účely súladu platné tieto ustanovenia:
                  
                              2.1
                           
                           
                              Plavidlá oprávnené na rybolov v seychelských vodách na základe dohody o partnerstve v sektore rybolovu vezmú na palubu pozorovateľov, ktorých určia seychelské orgány, podľa týchto podmienok:
                              
                                          2.1.1
                                       
                                       
                                          Rybárske plavidlá Európskej únie vezmú na palubu, pokiaľ je to možné, na žiadosť seychelských orgánov jedného pozorovateľa v rámci regionálneho programu pozorovateľov.
                                       
                                    
                                          2.1.2
                                       
                                       
                                          Seychelské orgány vypracujú zoznam plavidiel, ktoré majú nalodiť pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov, ktorí sa majú nalodiť. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Zasielajú sa Európskej komisii hneď po vypracovaní a potom každé tri mesiace po ich aktualizácii.
                                       
                                    
                                          2.1.3
                                       
                                       
                                          Seychelské orgány oznámia príslušným vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa, ktorého majú vziať na palubu plavidla, najneskôr 15 dní pred plánovaným dátumom nalodenia daného pozorovateľa.
                                       
                                    
                        
            
               
                  3.
               
               
                  Čas, ktorý pozorovateľ strávi na palube, určia seychelské orgány, hoci vo všeobecnosti by nemal presiahnuť čas potrebný na vykonanie jeho povinností, pokiaľ tento pozorovateľ nie je vybraný v rámci regionálneho programu pozorovateľov. V takom prípade môže zostať na palube na účel vykonania svojich povinností v rámci programu. Seychelské orgány o tomto čase upovedomia vlastníkov plavidiel alebo ich zástupcov, keď im oznámia meno pozorovateľa, ktorého by mali vziať na palubu príslušného plavidla.
               
            
               
                  4.
               
               
                  Podmienky nalodenia pozorovateľov sú vymedzené spoločnou dohodou medzi vlastníkmi plavidla alebo ich zástupcami a seychelskými orgánmi po oznámení zoznamu určených plavidiel.
               
            
               
                  5.
               
               
                  Príslušní vlastníci plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s desaťdňovým predstihom, v ktorom prístave Seychel a v ktorý deň majú v úmysle vziať pozorovateľov na palubu.
               
            
               
                  6.
               
               
                  V prípade, že sa pozorovatelia naloďujú v prístave cudzieho štátu, náklady na cestu pozorovateľa uhradí vlastník plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube pozorovateľa (alebo dvoch) zo Seychel, opustí seychelské vody, musia sa prijať všetky opatrenia na to, aby sa zabezpečil čo najrýchlejší návrat pozorovateľa na Seychely na náklady vlastníka plavidla.
               
            
               
                  7.
               
               
                  Ak sa pozorovateľ nedostaví na dohodnuté miesto v dohodnutom čase a ani do nasledujúcich dvanástich hodín, vlastník plavidla je automaticky oslobodený od povinnosti vziať pozorovateľa na palubu.
               
            
               
                  8.
               
               
                  K pozorovateľom sa na palube plavidla pristupuje ako k dôstojníkom. Plnia tieto úlohy:
                  
                              8.1
                           
                           
                              pozorujú rybolovné činnosti plavidiel;
                           
                        
                              8.2
                           
                           
                              overujú polohu plavidiel zapojených do rybolovných činností;
                           
                        
                              8.3
                           
                           
                              zaznamenávajú používaný rybársky výstroj;
                           
                        
                              8.4
                           
                           
                              overujú údaje o úlovkoch v seychelských vodách zaznamenané v lodnom denníku;
                           
                        
                              8.5
                           
                           
                              overujú percentuálne podiely vedľajších úlovkov a odhadujú množstvo odhodených úlovkov;
                           
                        
                              8.6
                           
                           
                              oznamujú raz týždenne faxom, e-mailom alebo inými komunikačnými prostriedkami údaje o rybolove vrátane množstva úlovkov a vedľajších úlovkov ulovených v seychelských vodách, ktoré sa nachádzajú na palube.
                           
                        
            
               
                  9.
               
               
                  Kapitáni plavidiel podniknú všetky prakticky uskutočniteľné opatrenia, aby zabezpečili fyzickú bezpečnosť a pohodlie pozorovateľov počas pobytu na palube.
               
            
               
                  10.
               
               
                  Takisto sa im podľa možnosti dajú k dispozícii všetky zariadenia potrebné na plnenie ich povinností. Kapitán im umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie ich povinností, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na rybolovné činnosti plavidla vrátane najmä lodného denníka a navigačného denníka, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania ich úloh ako pozorovateľov.
               
            
               
                  11.
               
               
                  Pozorovatelia počas svojho pobytu na palube:
                  
                              11.1
                           
                           
                              prijímajú všetky vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby svojím nalodením a prítomnosťou na plavidle nerušili ani nebrzdili vykonávanie rybolovných činností,
                           
                        
                              11.2
                           
                           
                              berú ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, a zachovávajú dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria tomuto plavidlu.
                           
                        
            
               
                  12.
               
               
                  Ku koncu obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovatelia pripravia a podpíšu správu o činnosti, ktorá sa predloží príslušným seychelským orgánom s kópiou pre Európsku komisiu. Kópia správy sa odovzdá kapitánovi pri odchode pozorovateľov z plavidla.
               
            
               
                  13.
               
               
                  Vlastníci plavidiel hradia náklady na ubytovanie pozorovateľov za rovnakých podmienok, aké majú dôstojníci plavidla.
               
            
               
                  14.
               
               
                  Mzdu pozorovateľov a príslušné odvody hradia príslušné seychelské orgány.
               
            KAPITOLA VI
      
         PRÍSTAVNÉ ZARIADENIA A VYUŽÍVANIE ZÁSOB A SLUŽIEB
      
      Plavidlá Európskej únie sa usilujú zaobstarať si na Seychelách všetky zásoby a služby nevyhnutné pre svoje činnosti. Seychelské orgány stanovia po dohode s vlastníkmi plavidiel podmienky používania prístavných zariadení a v prípade potreby aj zásob a služieb.
      KAPITOLA VII
      
         KONTROLA
      
      Plavidlá dodržiavajú písané právne predpisy Seychel, pokiaľ ide o rybársky výstroj a jeho technické špecifikácie, aj všetky ostatné technické opatrenia uplatniteľné na ich rybolovné činnosti, ako aj ochranné, riadiace a iné opatrenia, ktoré prijala IOTC.
      1.   Zoznam plavidiel
      Európska únia aktualizuje zoznam plavidiel, ktorým bolo vydané oprávnenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa seychelským orgánom zodpovedným za inšpekciu rybolovu oznámi hneď po zostavení a vždy po jeho aktualizácii.
      2.   Postupy kontroly
      
               
                  2.1
               
               
                  Kapitáni rybárskych plavidiel Európskej únie zapojených do rybolovných činností v seychelských vodách spolupracujú so všetkými poverenými a riadne identifikovanými úradníkmi Seychel, ktorí vykonávajú inšpekciu a kontrolu rybolovných činností.
               
            
               
                  2.2
               
               
                  Bez toho, aby boli dotknuté písané právne predpisy Seychel, nalodenie by sa na účely bezpečnejších postupov inšpekcií malo vykonávať tak, aby inšpekčné plošiny a inšpektori boli jasne identifikovaní ako seychelskí úradníci s poverením.
               
            
               
                  2.3
               
               
                  Seychely Európskej únii sprístupnia zoznam všetkých inšpekčných plošín používaných na inšpekciu na mori v súlade s odporúčaniami FAO a dohodou OSN o populáciách rýb. Tento zoznam by mal obsahovať okrem iného:
                  
                              —
                           
                           
                              názvy rybárskych hliadkových plavidiel,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              údaje o rybárskych hliadkových plavidlách,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              fotografie rybárskych hliadkových plavidiel.
                           
                        
            
               
                  2.4
               
               
                  Seychely môžu na žiadosť Európskej únie, alebo orgánu, ktorý určila, povoliť inšpektorom EÚ počas kontrol na súši pozorovať činnosti plavidiel EÚ vrátane prekládky.
               
            
               
                  2.5
               
               
                  Po ukončení inšpekcie a po podpísaní inšpekčnej správy inšpektorom sa táto správa poskytne kapitánovi plavidla na podpis a na doplnenie prípadných komentárov a poznámok. Týmto podpisom nie sú dotknuté práva strán v rámci konania vo veci prípadného priestupku. Kópia inšpekčnej správy sa odovzdá kapitánovi plavidla predtým, než inšpekčná strana opustí plavidlo.
               
            
               
                  2.6
               
               
                  Prítomnosť týchto úradníkov na palube nepresiahne čas potrebný na splnenie ich úloh.
               
            3.   Kapitáni rybárskych plavidiel Európskej únie zapojených do vylodenia alebo prekládky v seychelskom prístave umožňujú a uľahčujú seychelským oprávneným úradníkom inšpekciu týchto operácií.
      4.   V prípade nedodržania ustanovení tejto kapitoly si vláda Seychel vyhradzuje právo pozastaviť platnosť oprávnenia na rybolov plavidlu, ktoré ich porušuje, až do splnenia formalít a uložiť mu pokutu stanovenú v platných seychelských právnych predpisoch. Vlajkový členský štát a Európska komisia musia byť o tom informovaní.
      KAPITOLA VIII
      
         PRESADZOVANIE PRÁVA
      
      1.   Sankcie
      
               
                  1.1.
               
               
                  Porušenie ktoréhokoľvek z ustanovení uvedených kapitol, opatrení na riadenie a ochranu živých morských zdrojov alebo seychelských písaných právnych predpisov vedie k sankciám tak, ako sa ustanovuje v písaných právnych predpisoch Seychel
               
            
               
                  1.2.
               
               
                  Vlajkový členský štát a Európska komisia budú o všetkých sankciách, ako aj o všetkých relevantných súvisiacich faktoch ihneď a v plnej miere informovaní.
               
            
               
                  1.3.
               
               
                  V prípade, že má sankcia podobu pozastavenia platnosti alebo zrušenia oprávnenia na rybolov, môže Európska komisia na zostávajúce obdobie platnosti oprávnenia na rybolov, ktoré bolo pozastavené alebo zrušené, požiadať o oprávnenie na rybolov pre plavidlo iného vlastníka, ako náhradu za pozastavené alebo zrušené oprávnenie.
               
            2.   Zadržanie a zabavenie rybárskych plavidiel
      Seychelské orgány ihneď informujú delegáciu Európskej únie zodpovednú za Seychely a vlajkový členský štát EÚ o zadržaní a/alebo zabavení akéhokoľvek rybárskeho plavidla, ktoré loví na základe dohody o partnerstve v sektore rybolovu, a v priebehu 48 hodín predložia kópiu inšpekčnej správy s podrobnosťami o okolnostiach a dôvodoch zadržania a/alebo zabavenia.
      3.   Postup výmeny informácií v prípade zadržania a/alebo zabavenia
      
               
                  3.1.
               
               
                  Po doručení takýchto informácií sa medzi Európskou komisiou a príslušnými seychelskými orgánmi zorganizuje konzultačné stretnutie s prípadnou účasťou zástupcu dotknutého členského štátu, pričom sa dodržiavajú lehoty a právne postupy tak, ako sa ustanovuje v písaných právnych predpisoch Seychel týkajúcich sa zadržania a/alebo zabavenia.
               
            
               
                  3.2.
               
               
                  Počas tohto stretnutia si strany medzi sebou vymenia všetky relevantné dokumenty alebo všetky užitočné informácie, ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. O výsledku stretnutia a o akýchkoľvek opatreniach vyplývajúcich zo zadržania a/alebo zabavenia je informovaný vlastník plavidla alebo jeho zástupca.
               
            4.   Riešenie zadržania a/alebo zabavenia
      
               
                  4.1.
               
               
                  Strany sa pokúsia vyriešiť predpokladaný priestupok zmierom. Tento postup sa v súlade s písanými právnymi predpismi Seychel ukončí najneskôr tri pracovné dni po zadržaní a/alebo zabavení.
               
            
               
                  4.2.
               
               
                  V prípade zmieru sa výška pokuty určí v súlade s písanými právnymi predpismi Seychel. Ak zmier nie je možný, začne sa súdne konanie.
               
            
               
                  4.3.
               
               
                  Plavidlu sa umožní odplávať a jeho kapitán sa prepustí po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania, a ukončení prípadného súdneho konania.
               
            5.   O každom začatom konaní a uloženej pokute je prostredníctvom delegácie Európskej únie informovaná Európska komisia.
      
         Dodatky
         Dodatok 1 – Formulár žiadosti o oprávnenie na rybolov
         Dodatok 2 – Zemepisné súradnice
         
                     1.
                  
                  
                     EEZ (stredisko monitorovania rybolovu) Seychel
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Zakázané alebo obmedzené oblasti
                  
               Dodatok 3 – List rybolovného lodného denníka – plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou
         Dodatok 4 – List rybolovného lodného denníka – plavidlá s lovnými šnúrami
         Dodatok 5 – Komunikačný formát správ
         Dodatok 6 – Rámcové usmernenia ERS
         Dodatok 7 – Kontaktné údaje Seychel
         
                     1.
                  
                  
                     Seychelles Fishing Authority (seychelský orgán pre rybolov)
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Seychelles Licensing Authority (seychelský orgán vydávajúci licencie)
                  
               
                     3.
                  
                  
                     FMC (stredisko monitorovania rybolovu) Seychel
                  
               Dodatok 8 – Rámec VMS
         Dodatok 9 – Usmernenia týkajúce sa zamestnávania seychelských námorníkov na plavidlách EÚ na lov vakovou sieťou
         
            Dodatok 1
            
               SEYCHELSKÝ ORGÁN VYDÁVAJÚCI LICENCIE
            
            Žiadosť o oprávnenie na rybolov pre cudzincov
            
               
            
               
         
         
            Dodatok 2
            1.   Zemepisné súradnice
            
            VHZ Seychel
            
                        Bod
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        1
                     
                     
                        07° 46′ J
                     
                     
                        43° 15′ V
                     
                  
                        2
                     
                     
                        06° 04′ J
                     
                     
                        46° 41′ V
                     
                  
                        3
                     
                     
                        06° 19′ J
                     
                     
                        47° 49′ V
                     
                  
                        4
                     
                     
                        06° 30′ J
                     
                     
                        48° 40′ V
                     
                  
                        5
                     
                     
                        05° 41′ J
                     
                     
                        49° 57′ V
                     
                  
                        6
                     
                     
                        04° 32′ J
                     
                     
                        50° 04′ V
                     
                  
                        7
                     
                     
                        01° 38′ J
                     
                     
                        52° 36′ V
                     
                  
                        8
                     
                     
                        00° 29′ J
                     
                     
                        56° 03′ V
                     
                  
                        9
                     
                     
                        02° 39′ J
                     
                     
                        58° 48′ V
                     
                  
                        10
                     
                     
                        04° 01′ J
                     
                     
                        59° 15′ V
                     
                  
                        11
                     
                     
                        05° 34′ J
                     
                     
                        59° 09′ V
                     
                  
                        12
                     
                     
                        07° 10′ J
                     
                     
                        59° 30′ V
                     
                  
                        13
                     
                     
                        08° 27′ J
                     
                     
                        59° 22′ V
                     
                  
                        14
                     
                     
                        08° 33′ J
                     
                     
                        58° 23′ V
                     
                  
                        15
                     
                     
                        08° 45′ J
                     
                     
                        56° 25′ V
                     
                  
                        16
                     
                     
                        08° 56′ J
                     
                     
                        54° 30′ V
                     
                  
                        17
                     
                     
                        09° 39′ J
                     
                     
                        53° 53′ V
                     
                  
                        18
                     
                     
                        12° 17′ J
                     
                     
                        53° 49′ V
                     
                  
                        19
                     
                     
                        12° 47′ J
                     
                     
                        53° 14′ V
                     
                  
                        20
                     
                     
                        11° 31′ J
                     
                     
                        50° 29′ V
                     
                  
                        21
                     
                     
                        11° 05′ J
                     
                     
                        50° 42′ V
                     
                  
                        22
                     
                     
                        10° 17′ J
                     
                     
                        49° 26′ V
                     
                  
                        23
                     
                     
                        11° 01′ J
                     
                     
                        48° 30′ V
                     
                  
                        24
                     
                     
                        10° 47′ J
                     
                     
                        47° 33′ V
                     
                  
                        25
                     
                     
                        10° 37′ J
                     
                     
                        46° 56′ V
                     
                  
                        26
                     
                     
                        11° 12′ J
                     
                     
                        45° 47′ V
                     
                  
                        27
                     
                     
                        10° 55′ J
                     
                     
                        45° 31′ V
                     
                  
                        28
                     
                     
                        10° 27′ J
                     
                     
                        44° 51′ V
                     
                  
                        29
                     
                     
                        08° 05′ J
                     
                     
                        43° 10′ V
                     
                  2.   Zemepisné súradnice
            
            Zakázané a obmedzené rybolovné oblasti v rámci VHZ Seychel
            (podľa vymedzení v zákonoch Seychel, zákone o rybolove – kapitole 82, revidovanom vydaní z roku 2010)
            Oblasť 1 –   Ostrov Mahe a Seychelles Bank
            
                         
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        Bod '01.
                     
                     
                        5° 22.0′ J
                     
                     
                        57° 23.04′ V
                     
                  
                        Bod '02
                     
                     
                        3° 40.0′ J
                     
                     
                        56° 06.9′ V
                     
                  
                        Bod '03.
                     
                     
                        3° 30.0′ J
                     
                     
                        55° 11.0′ V
                     
                  
                        Bod '04
                     
                     
                        3° 55.0′ J
                     
                     
                        54° 23.0′ V
                     
                  
                        Bod '05
                     
                     
                        4° 44.0′ J
                     
                     
                        56° 08.0′ V
                     
                  
                        Bod '06.
                     
                     
                        5° 38.0′ J
                     
                     
                        56° 08.0′ V
                     
                  
                        Bod '07
                     
                     
                        6° 34.04′ J
                     
                     
                        56° 02.0′ V
                     
                  
                        Bod '08.
                     
                     
                        6° 34.0′ J
                     
                     
                        56° 23.0′ V a späť k bodu jedna, začiatočnému bodu
                     
                  
               
            Oblasť 2 –   Ostrov Platte
            
                         
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        Bod '01.
                     
                     
                        6° 06.3′ J
                     
                     
                        55° 35.6′ V
                     
                  
                        Bod '02.
                     
                     
                        5° 39.0′ J
                     
                     
                        55° 35.6′ V
                     
                  
                        Bod '03.
                     
                     
                        5° 39.0′ J
                     
                     
                        55° 10.0′ V
                     
                  
                        Bod '04.
                     
                     
                        5° 39.0′ J
                     
                     
                        55° 10.0′ V a späť k bodu jedna, začiatočnému bodu
                     
                  
               
            Oblasť 3 –   Ostrov Coetivy
            
                         
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        Bod '01.
                     
                     
                        7° 23.0′ J
                     
                     
                        56° 25.0′ V
                     
                  
                        Bod '02.
                     
                     
                        6° 53.0′ J
                     
                     
                        56° 35.0′ V
                     
                  
                        Bod '03.
                     
                     
                        6° 53.0′ J
                     
                     
                        56° 06.0′ V
                     
                  
                        Bod '04.
                     
                     
                        6° 06.3′ J
                     
                     
                        55° 10.0′ V a späť k bodu jedna, začiatočnému bodu
                     
                  
               
            Oblasť 4 –   Fortune Bank
            
                         
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        Bod '01.
                     
                     
                        7° 35.0′ J
                     
                     
                        57° 13.0′ V
                     
                  
                        Bod '02.
                     
                     
                        7° 01.0′ J
                     
                     
                        56° 56.0′ V
                     
                  
                        Bod '03.
                     
                     
                        7° 01.0′ J
                     
                     
                        56° 45.0′ V
                     
                  
                        Bod '04.
                     
                     
                        7° 16.0′ J
                     
                     
                        56° 40.0′ V
                     
                  
                        Bod '05.
                     
                     
                        7° 35.0′ J
                     
                     
                        56° 49.0′ V a späť k bodu jedna, začiatočnému bodu
                     
                  
               
            Oblasť 5 –   Ostrovy Amirantes
            
                         
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        Bod '01.
                     
                     
                        5° 45.0′ J
                     
                     
                        53° 55.0′ V
                     
                  
                        Bod '02.
                     
                     
                        4° 41.0′ J
                     
                     
                        53° 35.6′ V
                     
                  
                        Bod '03.
                     
                     
                        4° 41.0′ J
                     
                     
                        53° 13.0′ V
                     
                  
                        Bod '04.
                     
                     
                        6° 09.0′ J
                     
                     
                        52° 36.0′ V
                     
                  
                        Bod '05.
                     
                     
                        6° 33.0′ J
                     
                     
                        53° 06.0′ V a späť k bodu jedna, začiatočnému bodu
                     
                  
               
            Oblasť 6 –   Ostrov Alphonse
            
                         
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        Bod '01.
                     
                     
                        7° 21.5′ J
                     
                     
                        52° 56.5′ V
                     
                  
                        Bod '02.
                     
                     
                        6° 48.0′ J
                     
                     
                        52° 56.5′ V
                     
                  
                        Bod '03.
                     
                     
                        6° 48.0′ J
                     
                     
                        52° 32.0′ V
                     
                  
                        Bod '04.
                     
                     
                        7° 21.5′ J
                     
                     
                        52° 32.0′ V a späť k bodu jedna, začiatočnému bodu
                     
                  
               
            Oblasť 7 –   Province, Farquhar a St Pierre a Wizard Reef
            
                         
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        Bod '01.
                     
                     
                        10° 20.0′ J
                     
                     
                        51° 29.0′ V
                     
                  
                        Bod '02.
                     
                     
                        8° 39.0′ J
                     
                     
                        51° 12.0′ V
                     
                  
                        Bod '03.
                     
                     
                        9° 04.0′ J
                     
                     
                        50° 28.0′ V
                     
                  
                        Bod '04.
                     
                     
                        10° 30.0′ J
                     
                     
                        50° 46.0′ V a späť k bodu jedna, začiatočnému bodu
                     
                  
               
            Oblasť 8 –   Ostrovy Cosmoledo a Astove
            
                         
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        Bod '01.
                     
                     
                        10° 18.0′ J
                     
                     
                        48° 02.0′ V
                     
                  
                        Bod '02.
                     
                     
                        9° 34.0′ J
                     
                     
                        47° 49.0′ V
                     
                  
                        Bod '03.
                     
                     
                        9° 23.0′ J
                     
                     
                        47° 34.0′ V
                     
                  
                        Bod '04.
                     
                     
                        9° 39.0′ J
                     
                     
                        47° 14.0′ V
                     
                  
                        Bod '05.
                     
                     
                        10° 18.0′ J
                     
                     
                        47° 36.0′ V a späť k bodu jedna, začiatočnému bodu
                     
                  
               
            Oblasť 9 –   Ostrovy Aldabra a Assomption
            
                         
                     
                     
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        Zemepisná dĺžka
                     
                  
                        Bod '01.
                     
                     
                        9° 54.0′ J
                     
                     
                        46° 44.0′ V
                     
                  
                        Bod '02.
                     
                     
                        9° 10.0′ J
                     
                     
                        46° 44.0′ V
                     
                  
                        Bod '03.
                     
                     
                        9° 10.0′ J
                     
                     
                        46° 01.0′ V
                     
                  
                        Bod '04.
                     
                     
                        9° 59.0′ J
                     
                     
                        46° 01.0′ V a späť k bodu jedna, začiatočnému bodu
                     
                  
         
            Dodatok 3
            
               Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs
            
            
                        DEPART / SALIDA / DEPARTURE
                     
                     
                        ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL
                     
                     
                        NAVIRE / BARCO / VESSEL
                     
                     
                        PATRON / PATRON / MASTER
                     
                     
                        FEUILLE
                     
                  
                        PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH
                     
                     
                        PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        HOJA / SHEET No
                        
                     
                  
               
            
                        DATE
                        FECHA
                        DATE
                     
                     
                        POSITION (chaque calée ou midi)
                        POSICIÓN (cada lance o mediadia)
                        POSITION (each set or midday)
                     
                     
                        CALEE
                        LANCE
                        SET
                     
                     
                        CAPTURE ESTIMEE
                        ESTIMACIÓN DE LA CAPTURA
                        ESTIMATED CATCH
                     
                     
                        ASSOCIATION
                        ASSOCIACIÓN
                        ASSOCIATION
                     
                     
                        COMMENTAIRES
                        OBSERVATIONES
                        COMMENTS
                     
                     
                         
                     
                     
                        COURANT
                        CORRIENTE
                        CURRENT
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        
                                    
                                       1
                                    
                                 
                                 
                                    ALBACORE
                                    
                                       RABIL
                                    
                                    
                                       YELLOWFIN
                                    
                                 
                              
                     
                        
                                    
                                       2
                                    
                                 
                                 
                                    LISTAO
                                    
                                       LISTADO
                                    
                                    
                                       SKIPJACK
                                    
                                 
                              
                     
                        
                                    
                                       3
                                    
                                 
                                 
                                    PATUDO
                                    
                                       PATUDO
                                    
                                    
                                       BIGEYE
                                    
                                 
                              
                     
                        
                           AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s)
                        
                        
                           OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s)
                        
                        
                           OTHER SPECIES give name(s)
                        
                     
                     
                        
                           REJETS préciser le/les nom(s)
                        
                        
                           DESCARTES dar el/los nombre(s)
                        
                        
                           DISCARDS give name(s)
                        
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, …
                        Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, …
                        Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, …
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                        Nom
                        Nombre
                        Name
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                        Nom
                        Nombre
                        Name
                     
                     
                        Taille
                        Talla
                        Size
                     
                     
                        Capture
                        Captura
                        Catch
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        
                           Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line
                        
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  SIGNATURE DATE
         
         
            Dodatok 4
            
               
         
         
            Dodatok 5
            
               Komunikačný formát správ
            
            
               Správa o vstupe (COE)
                (1)
            
            
                        Obsah
                     
                     
                        Odosielanie
                     
                  
                        Krajina určenia
                     
                     
                        SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV
                     
                  
                        Kód akcie
                     
                     
                        COE
                     
                  
                        Názov plavidla
                     
                     
                         
                     
                  
                        IRCS
                     
                     
                         
                     
                  
                        Poloha vstupu
                     
                     
                        zemepisná šírka/dĺžka
                     
                  
                        Dátum a čas (UTC) vstupu
                     
                     
                        DD/MM/RRRR– HH:MM
                     
                  
                        Množstvo (Mt) rýb na palube podľa druhov:
                     
                     
                         
                     
                  
                        tuniak žltoplutvý (YFT)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        tuniak okatý (BET)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        tuniak pruhovaný (SKJ)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        iné (uveďte)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
               
            
               Správa o výstupe (COX)
                (2)
            
            
                        Obsah
                     
                     
                        Odosielanie
                     
                  
                        Krajina určenia
                     
                     
                        SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV
                     
                  
                        Kód akcie
                     
                     
                        COX
                     
                  
                        Názov plavidla
                     
                     
                         
                     
                  
                        IRCS
                     
                     
                         
                     
                  
                        Poloha vstupu
                     
                     
                        zemepisná šírka/dĺžka
                     
                  
                        Dátum a čas (UTC) výstupu
                     
                     
                        DD/MM/RRRR– HH:MM
                     
                  
                        Množstvo (Mt) rýb na palube podľa druhov:
                     
                     
                         
                     
                  
                        tuniak žltoplutvý (YFT)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        tuniak okatý (BET)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        tuniak pruhovaný (SKJ)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        iné (uveďte)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
               
            
               Formát hlásenia o úlovkoch (CAT), keď sa plavidlo už nachádza v rybolovných oblastiach v rámci VHZ Seychel
                (3)
            
            
                        Obsah
                     
                     
                        Odosielanie
                     
                  
                        Krajina určenia
                     
                     
                        SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV
                     
                  
                        Kód akcie
                     
                     
                        CAT
                     
                  
                        Názov plavidla
                     
                     
                         
                     
                  
                        IRCS
                     
                     
                         
                     
                  
                        Dátum a čas (UTC) hlásenia
                     
                     
                        DD/MM/RRRR– HH:MM
                     
                  
                        Množstvo (Mt) rýb na palube podľa druhov:
                     
                     
                         
                     
                  
                        tuniak žltoplutvý (YFT)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        tuniak okatý (BET)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        tuniak pruhovaný (SKJ)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        iné (uveďte)
                     
                     
                        (Mt)
                     
                  
                        Počet spustení sietí od posledného hlásenia:
                     
                     
                         
                     
                  Všetky správy sa posielajú príslušnému orgánu elektronicky, faxom alebo poštou:
            E-mail: fmcsc@sfa.sc
            Fax: +248 4225 957
            Poštová adresa: Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles
            
               (1)  Poslať šesť (6) hodín pred vstupom do rybolovných oblastí v rámci VHZ Seychel.
            
               (2)  Poslať šesť (6) hodín pred vstupom do rybolovných oblastí v rámci VHZ Seychel.
            
               (3)  Každé tri (3) dni po vstupe do rybolovných oblastí v rámci VHZ Seychel.
         
         
            Dodatok 6
            
               Rámcové usmernenia na zavedenie a riadenie elektronického systému zaznamenávania a hlásenia údajov týkajúcich sa rybolovných činností (systém ERS)
            
            
               Všeobecné ustanovenia
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Každé rybárske plavidlo EÚ musí byť vybavené elektronickým systémom, ďalej len „systém ERS“, ktorý je schopný zaznamenávať a zasielať údaje týkajúce sa rybolovnej činnosti plavidla, ďalej len „údaje ERS“, keď toto plavidlo pôsobí vo vodách Seychel.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Plavidlu EÚ, ktoré nie je vybavené systémom ERS, alebo ktorého systém ERS nainštalovaný na palube nefunguje, sa nepovoľuje vstúpiť do vôd Seychel na účely vykonávania rybolovných činností.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Údaje zaznamenané ERS sa zasielajú v súlade s týmito usmerneniami stredisku monitorovania rybolovu (ďalej len „FMC“) vlajkového štátu, ktoré ich automaticky poskytne FMC Seychel.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Vlajkový štát a Seychely zabezpečujú, aby ich FMC boli vybavené hardvérom a softvérom, ktoré sa vyžadujú na automatický prenos údajov ERS v XML formáte dostupnom na [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] a aby mali k dispozícii postupy zálohovania záznamov a skladovania údajov ERS vo formáte čitateľnom pre počítač počas aspoň 3 rokov.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Akákoľvek zmena alebo aktualizácia tohto formátu uvedeného v bode 3 sa identifikuje a datuje a bude funkčná šesť mesiacov po jej zavedení.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Na prenos údajov ERS sa musia použiť prostriedky elektronickej komunikácie spravované Európskou komisiou v mene EÚ a identifikované ako DEH (Data Exchange Highway).
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Vlajkový štát a Seychely určia za svoju stranu jedinú osobu zodpovednú za ERS.
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Zodpovedajúce osoby zodpovedné za ERS sú určené minimálne na šesť mesiacov;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    FMC vlajkového štátu a Seychel si do 1. apríla 2014 navzájom oznámia kontaktné údaje (meno, adresu, tel. č., fax, e-mail) ich zodpovedajúcich osôb zodpovedných za ERS;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    Akákoľvek zmena uvedených kontaktných údajov sa musí bezodkladne oznámiť.
                                 
                              
                  
               Hlásenie a posielanie údajov ERS
            
            
                     
                        8.
                     
                     
                        Rybárske plavidlá EÚ musia:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    každodenne posielať údaje ERS za každý deň strávený vo vodách Seychel;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    zaznamenať v prípade každého záťahu množstvá každého uloveného druhu uchovaného na palube ako cieľový druh alebo ako vedľajší úlovok a/alebo každého odhodeného druhu;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    v prípade každého druhu uvedeného v oprávnení na rybolov vydanom Seychelami nahlásiť aj nulové úlovky;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    identifikovať každý druh jeho trojmiestnym alfabetickým kódom FAO;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    vyjadrovať množstvá v kilogramoch živej váhy a, ak sa to vyžaduje, počtom kusov;
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    v prípade každého druhu uvedeného v oprávnení na rybolov vydanom Seychelami zaznamenať do údajov ERS množstvá, ktoré boli preložené a/alebo vylodené;
                                 
                              
                                    g)
                                 
                                 
                                    zaznamenať do údajov ERS pri každom vstupe do vôd Seychel (správa COE) a výstupe z nich (správa COX) špecifickú správu obsahujúcu v prípade každého druhu uvedeného v oprávnení na rybolov vydanom Seychelami množstvá, ktoré boli na palube pri každom vstupe alebo výstupe;
                                 
                              
                                    h)
                                 
                                 
                                    každodenne posielať údaje ERS stredisku FMC vlajkového štátu vo formáte uvedenom v bode 3 najneskôr o 23:59 hod. UTC.
                                 
                              
                  
                     
                        9.
                     
                     
                        Za presnosť zaznamenaných a odovzdaných údajov ERS zodpovedá kapitán.
                     
                  
                     
                        10.
                     
                     
                        Stredisko FMC vlajkového štátu automaticky a bezodkladne odošle údaje ERS stredisku FMC Seychel.
                     
                  
                     
                        11.
                     
                     
                        FMC Seychel potvrdí prijatie údajov ERS spätnou správou a spracuje všetky údaje ERS spôsobom, pri ktorom sa zachová ich dôvernosť.
                     
                  
               Porucha systému ERS na palube plavidla a/alebo prenosu údajov ERS medzi plavidlom a FMC vlajkového štátu
            
            
                     
                        12.
                     
                     
                        Vlajkový štát bezodkladne informuje kapitána a/alebo vlastníka plavidla plaviaceho sa pod jeho vlajkou alebo jeho zástupcu o akejkoľvek technickej poruche vybavenia ERS nainštalovaného na palube plavidla alebo o neodosielaní údajov ERS medzi plavidlom a FMC vlajkového štátu.
                     
                  
                     
                        13.
                     
                     
                        Vlajkový štát informuje Seychely o tejto poruche a o prijatých opravných opatreniach.
                     
                  
                     
                        14.
                     
                     
                        V prípade poruchy systému ERS na palube plavidla kapitán a/alebo vlastník plavidla opraví alebo nahradí chybné zariadenie do 10 dní. Pokiaľ plavidlo uskutoční zastávku v prístave počas tejto 10-dňovej lehoty, plavidlo bude opäť vykonávať rybolovné činnosti v seychelských vodách, až keď bude jeho systém ERS fungovať v plnej miere okrem prípadov, keď Seychely na to vydajú oprávnenie.
                     
                  
                     
                        15.
                     
                     
                        Rybárske plavidlo nesmie opustiť prístav s nefungujúcim systémom ERS okrem prípadov, keď:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    bude tento systém opäť funkčný podľa požiadaviek vlajkového štátu a Seychel,
                                    alebo
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    plavidlo nemá v úmysle pokračovať v rybolovných činnostiach v seychelských vodách a dostane na to oprávnenie od vlajkového štátu. V tomto prípade vlajkový štát informuje Seychely o svojom rozhodnutí predtým, ako plavidlo opustí prístav.
                                 
                              
                  
                     
                        16.
                     
                     
                        Každé plavidlo EÚ, ktoré loví vo vodách Seychel s nefunkčným systémom ERS, musí každodenne odovzdať najneskôr o 23:59 hod. UTC všetky údaje ERS stredisku FMC vlajkového štátu akýmkoľvek iným dostupným spôsobom elektronickej komunikácie, ku ktorej majú Seychely prístup až dovtedy, kým nebude systém ERS opravený v lehote uvedenej v bodu 14.
                     
                  
                     
                        17.
                     
                     
                        Údaje ERS, ktoré sa Seychelám nemôžu sprístupniť prostredníctvom systému ERS vzhľadom na poruchu uvedenú v bode 12, pošle FMC vlajkového štátu stredisku FMC Seychel v alternatívnom elektronickom formáte, na ktorom sa spoločne dohodli. Tento alternatívny prenos sa bude považovať za prioritný, pričom sa zohľadní, že lehoty na odovzdanie, ktoré sa uplatňujú za normálnych okolností, sa nemôžu dodržať.
                     
                  
                     
                        18.
                     
                     
                        Ak FMC Seychel nedostane údaje ERS plavidla 3 po sebe nasledujúce dni, Seychely môžu prikázať plavidlu, aby sa ihneď dostavilo do prístavu určeného Seychelami na účel vyšetrovania.
                     
                  
               Porucha stredísk FMC – neprijatie údajov ERS strediskom FMC Seychel
            
            
                     
                        19.
                     
                     
                        Pokiaľ jedno zo stredísk FMC nedostane údaje ERS, jediná osoba zodpovedná za ERS o tom bezodkladne informuje jedinú osobu zodpovednú za ERS v druhom stredisku FMC a, ak je to potrebné, spolupracuje na vyriešení problému.
                     
                  
                     
                        20.
                     
                     
                        Stredisko FMC vlajkového štátu a stredisko FMC Seychel sa do 1. júna 2014 navzájom dohodnú na alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré budú musieť použiť na prenos údajov ERS v prípade poruchy stredísk FMC a bezodkladne sa informujú o akejkoľvek zmene.
                     
                  
                     
                        21.
                     
                     
                        Pokiaľ stredisko FMC Seychel oznámi, že nedostalo údaje ERS, stredisko FMC vlajkového štátu identifikuje príčiny problému a prijme vhodné opatrenia na jeho vyriešenie. Stredisko FMC vlajkového štátu informuje stredisko FMC Seychel a EÚ o výsledkoch a prijatých opatreniach do 24 hodín po zistení poruchy.
                     
                  
                     
                        22.
                     
                     
                        Pokiaľ je na vyriešenie problému potrebných viac ako 24 hodín, stredisko FMC vlajkového štátu odovzdá stredisku FMC Seychel chýbajúce údaje ERS s použitím alternatívnych spôsobov elektronickej komunikácie uvedených v bode 17.
                     
                  
                     
                        23.
                     
                     
                        Seychely informujú svoje príslušné monitorovacie útvary kontroly a dohľadu, aby FMC Seychel nepovažovalo plavidlá EÚ za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov ERS vyplývajúceho z poruchy strediska FMC.
                     
                  
               Údržba strediska FMC
            
            
                     
                        24.
                     
                     
                        Plánované údržby strediska FMC (program údržby), ktoré by mohli ovplyvniť výmenu údajov ERS, sa musia oznámiť druhému stredisku FMC najmenej 72 hodín vopred a, ak je to možné, treba uviesť dátum a trvanie údržby. V prípade neplánovanej údržby sa tieto informácie oznámia druhému stredisku FMC hneď, ako to bude možné.
                     
                  
                     
                        25.
                     
                     
                        Počas údržby sa môže prenos údajov ERS odložiť, kým nebude systém opäť funkčný. Príslušné údaje ERS sa sprístupnia hneď po skončení údržby.
                     
                  
                     
                        26.
                     
                     
                        Ak údržba trvá viac ako 24 hodín, údaje ERS sa odovzdajú druhému stredisku FMC s použitím alternatívnych elektronických médií uvedených v bode 17.
                     
                  
                     
                        27.
                     
                     
                        Seychely informujú svoje príslušné monitorovacie útvary kontroly (MCS) a dohľadu, aby sa plavidlá EÚ nepovažovali za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov ERS vyplývajúceho z údržby strediska FMC.
                     
                  
         
            Dodatok 7
            Kontaktné údaje Seychel
            1.   Seychelles Fishing Authority (seychelský orgán pre rybolov)
            Adresa:
            E-mail:
            Tel. č.:
            Fax:
            2.   Seychelles Licensing Authority (seychelský orgán vydávajúci licencie)
            Adresa:
            E-mail:
            Tel. č.:
            Fax:
            3.   Seychelles Fishing Monitoring Centre (FMC – Stredisko monitorovania rybolovu)
            Adresa:
            E-mail:
            Tel. č.:
            Fax:
            Koordinačné strediská
            Názov:
            E-mail:
            Č. mobilného telefónu:
         
         
            Dodatok 8
            
               Systém monitorovania plavidiel (VMS)
            
            
               Všeobecné zásady
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Vzhľadom na systém monitorovania plavidiel uvedený v kapitole 3 oddiele 5 prílohy k protokolu všetky rybárske plavidlá, ktoré lovia, alebo majú úmysel loviť v rybolovných oblastiach Seychel, musia dodržiavať tieto ustanovenia.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Plavidlu EÚ, ktoré nie je vybavené satelitným lokalizačným zariadením (VLD) systému VMS, alebo ktorého systém VLD nainštalovaný na palube nefunguje, sa nepovoľuje vstúpiť do vôd Seychel na účely vykonávania rybolovných činností.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Polohy a pohyby plavidiel sa monitorujú okrem iného aj prostredníctvom systému VMS, bez diskriminácie, v súlade s ustanoveniami uvedenými ďalej v texte.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Na účely VMS oznámia seychelské orgány strediskám vlajkových štátov na monitorovanie rybolovu (ďalej len „FMC“ – Fisheries Monitoring Centres) súradnice (zemepisnú šírku a zemepisnú dĺžku) seychelských rybolovných vôd.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Seychelské orgány zašlú túto informáciu Európskej únii v elektronickom formáte vyjadrenom v desatinných stupňoch v systéme WGS-84 dátum. Súradnice sú uvedené v dodatku 2.1 k tejto prílohe.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Seychelské orgány a národné FMC si vymenia informácie o svojich kontaktných údajoch, konkrétne o elektronických adresách vo formáte https alebo prípadne v inom bezpečnom komunikačnom protokole, ako aj informácie o špecifikáciách, ktoré majú FMC použiť, a o alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré treba použiť v prípade poruchy. Všetky tieto informácie sa zahrnú do dodatku 7 bode 2 k tejto prílohe.
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Všetky plavidlá s oprávnením na rybolov musia byť vybavené plne funkčným satelitným lokalizačným zariadením (VLD) nainštalovaným na palube, ktorým sa umožní automatické a nepretržité oznamovanie ich zemepisných súradníc stredisku monitorovania rybolovu (FMC) ich vlajkového štátu. Údaje sa odosielajú každú hodinu.
                     
                  
                     
                        8.
                     
                     
                        Na základe dohody dochádza na žiadosť ktorejkoľvek strany k výmene informácií o použitom zariadení VMS, aby sa zabezpečil súlad daného zariadenia s požiadavkami druhej strany na účely týchto ustanovení.
                     
                  
                     
                        9.
                     
                     
                        Strany sa dohodli, že v prípade potreby preskúmajú tieto ustanovenia a pristúpia k príslušnej analýze prípadov zlyhania alebo anomálií týkajúcich sa jednotlivých plavidiel. Všetky takéto prípady musia seychelské orgány oznámiť vlajkovým členským štátom EÚ a Európskej komisii najmenej 15 dní pred preskúmaním, ktoré sa uskutoční v rámci spoločného výboru (JC).
                     
                  
                     
                        10.
                     
                     
                        Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v sektore rybolovu.
                     
                  
               Integrita VMS
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Kapitánovi plavidla alebo ním poverenej osobe sa zakazuje, aby počas vykonávania činnosti v seychelských vodách vypli zariadenie VLD alebo ho blokovali, alebo aby akoukoľvek formou rušili prenos údajov stredisku FMC vlajkového štátu.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Za presnosť údajov zaznamenaných a odovzdaných systémom VMS zodpovedá kapitán.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Kapitán zabezpečuje najmä to, aby:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    údaje neboli v žiadnym spôsobom pozmenené;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    anténa alebo antény pripojené na satelitné sledovacie zariadenia neboli žiadnym spôsobom blokované;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    napájanie satelitných sledovacích zariadení nebolo žiadnym spôsobom prerušené;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    satelitné lokalizačné zariadenie nebolo odstránené z plavidla alebo z miesta, kde bolo pôvodne namontované;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    akákoľvek výmena sledovacieho zariadenia plavidla bola ihneď oznámená príslušným seychelským orgánom.
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    Za každé porušenie uvedených povinností môžu byť kapitánovi udelené sankcie podľa písaných právnych predpisov Seychel.
                                 
                              
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Zložky hardvéru a softvéru systému monitorovania plavidiel sú v najvyššej možnej miere zabezpečené proti manipulácii, t. j. nesmú umožniť vstup alebo výstup nepravdivých údajov o polohe a nesmú sa dať ručne prestaviť.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Systém je plne automatický a funkčný nepretržite bez ohľadu na podmienky vonkajšieho prostredia. Je zakázané ničiť, poškodzovať, vyraďovať z činnosti alebo inak zasahovať do činnosti zariadenia satelitného sledovania.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Poloha plavidiel sa určí s možnou odchýlkou menej ako 100 metrov a intervalom spoľahlivosti 99 %.
                     
                  
               Prenos údajov VMS
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Keď plavidlo, ktoré vykonáva rybolov na základe Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi EÚ a Seychelami vstúpi do seychelských rybolovných vôd, z FMC vlajkového štátu sa do FMC Seychel automaticky, v reálnom čase a tak často, ako sa uvádza v bode 7, podávajú následné správy o jeho polohe.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Hlásené správy VMS sa identifikujú pomocou týchto 3 abecedných kódov:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    „ENT“, prvý nahlásený údaj VMS, ktorý každé plavidlo pošle po vstupe do seychelských rybolovných vôd;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    „POS“, každý nahlásený údaj VMS, ktorý každé plavidlo posiela počas pôsobenia v seychelských rybolovných vodách;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    „EXI“, prvý nahlásený údaj VMS, ktorý každé plavidlo pošle po výstupe zo seychelských rybolovných vôd;
                                 
                              
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Frekvencia posielania sa môže zmeniť až na 30 minútové intervaly, keď sa predloží presvedčivý dôkaz preukazujúci, že plavidlo sa dopúšťa priestupku.
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Tento dôkaz predkladá FMC Seychel Európskej komisii a FMC vlajkového štátu spolu so žiadosťou na zmenu frekvencie. FMC vlajkového štátu posiela údaje stredisku FMC Seychel automaticky a v reálnom čase hneď po prijatí žiadosti.
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    FMC Seychel ihneď oznámi skončenie monitorovania Európskej komisii a stredisku FMC vlajkového štátu.
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    Následný postup po akejkoľvek inšpekcii založenej na osobitnej žiadosti podľa bodu 9 sa oznámi Európskej komisii a stredisku FMC vlajkového štátu.
                                 
                              
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Správy uvedené v bode 7 sa podávajú elektronicky vo formáte https alebo inom bezpečnom komunikačnom protokole na základe predchádzajúcej dohody medzi príslušnými FMC.
                     
                  
               Zlyhanie vybavenia VMS na palube plavidla
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        V prípade technickej poruchy alebo zlyhania satelitného monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube rybárskeho plavidla oznámi kapitán tohto plavidla akoukoľvek z dohodnutých foriem komunikácie v bode 6 všeobecných zásad uvedených vyššie stredisku FMC príslušného vlajkového štátu informácie uvedené v bode 7 hneď po tom, ako je o poruche alebo zlyhaní informovaný príslušným seychelským orgánom.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Kým plavidlo zostáva v seychelských vodách, posiela sa aspoň jedna celková správa o polohe každé štyri hodiny. Táto celková správa o polohe zahŕňa hodinové polohy, ktoré kapitán tohto plavidla zaznamenal počas daných štyroch hodín.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        FMC vlajkového štátu alebo samotné plavidlo bezodkladne pošle tieto správy stredisku FMC Seychel. V prípade nutnosti alebo pochybností môže príslušný seychelský orgán požiadať dané plavidlo, aby správy o polohe podávalo každú hodinu.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení, len čo plavidlo ukončí rybársky výjazd. Plavidlo nemôže uskutočniť žiadny ďalší rybársky výjazd, kým sa zariadenie neopraví alebo nevymení a riadne neschváli vlajkovým štátom, ktorý oznámi seychelským orgánom svoje rozhodnutie.
                     
                  
               Porucha stredísk FMC – neprijatie údajov VMS strediskom FMC Seychel
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Pokiaľ jedno zo stredísk FMC nedostane údaje VMS, toto FMC o tom bezodkladne informuje osobu zodpovednú za tieto údaje v druhom stredisku FMC a, ak je to potrebné, spolupracuje na vyriešení problému.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Stredisko FMC vlajkového štátu a stredisko FMC Seychel sa do 18. 1. 2014 navzájom dohodnú na alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré budú musieť použiť na prenos údajov VMS v prípade poruchy stredísk FMC a bezodkladne sa informujú o akejkoľvek zmene.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Pokiaľ stredisko FMC Seychel oznámi, že nedostalo údaje VMS, stredisko FMC vlajkového štátu identifikuje príčiny problému a prijme vhodné opatrenia na jeho vyriešenie. Stredisko FMC vlajkového štátu informuje stredisko FMC Seychel o výsledkoch a prijatých opatreniach do 24 hodín po zistení poruchy.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Pokiaľ je na vyriešenie problému potrebných viac ako 24 hodín, stredisko FMC vlajkového štátu odovzdá stredisku FMC Seychel chýbajúce údaje VMS s použitím alternatívnych spôsobov elektronickej komunikácie v bode 6 všeobecných zásad uvedených vyššie.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Seychely informujú svoje príslušné monitorovacie útvary kontroly a dohľadu, aby FMC Seychel nepovažovalo plavidlá EÚ za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov VMS vyplývajúceho z poruchy systémov strediska FMC.
                     
                  
               Údržba strediska FMC
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Plánované údržby strediska FMC (program údržby), ktoré by mohli ovplyvniť výmenu údajov VMS, sa musia oznámiť druhému stredisku FMC najmenej 72 hodín vopred a, ak je to možné, treba uviesť dátum a trvanie údržby. V prípade neplánovanej údržby sa tieto informácie oznámia druhému stredisku FMC hneď, ako to bude možné.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Počas údržby sa môže prenos údajov VMS odložiť, kým nebude systém opäť funkčný. Príslušné údaje VMS sa sprístupnia hneď po skončení údržby.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Ak údržba trvá viac ako 24 hodín, údaje VMS sa odovzdajú druhému stredisku FMC s použitím alternatívnych elektronických médií v bode 6 všeobecných zásad uvedených vyššie.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Seychelské orgány informujú svoje príslušné monitorovacie útvary kontroly a dohľadu, aby sa plavidlá EÚ nepovažovali za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov VMS vyplývajúceho z údržby strediska FMC.
                     
                  
               Dodatok
               
                  PODÁVANIE SPRÁV VMS SEYCHELÁM
               
               
                  SPRÁVA O POLOHE (POS)
               
               A.   Obsah hlásenia o polohe a definícia údajov
               
                           Údaj
                        
                        
                           Kód
                        
                        
                           Povinný/ Nepovinný údaj
                        
                        
                           Poznámky
                        
                     
                           Začiatok záznamu
                        
                        
                           SR
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Systémový údaj; označuje začiatok záznamu
                        
                     
                           Adresa
                        
                        
                           AD
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Detail správy; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3
                        
                     
                           Odosielateľ
                        
                        
                           FR
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Detail správy; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3
                        
                     
                           Typ správy
                        
                        
                           TM
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Detail správy; typ správy, „POS“
                        
                     
                           Rádiový volací znak
                        
                        
                           RC
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla
                        
                     
                           Interné referenčné číslo
                        
                        
                           IR
                        
                        
                           N
                        
                        
                           Údaj o plavidle; jedinečné číslo plavidla zmluvnej strany formou kódu vlajkového štátu ISO Alfa-3, za ktorým nasleduje číslo
                        
                     
                           Externé registračné číslo(1)
                        
                        
                           XR
                        
                        
                           N
                        
                        
                           Údaj o plavidle; číslo uvedené na boku plavidla
                        
                     
                           Zemepisná šírka
                        
                        
                           LA
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o polohe; poloha plavidla v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS-84)
                        
                     
                           Zemepisná dĺžka
                        
                        
                           LO
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o polohe; poloha plavidla v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS-84)
                        
                     
                           Rýchlosť
                        
                        
                           SP
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o polohe; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov
                        
                     
                           Kurz
                        
                        
                           CO
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o polohe; kurz plavidla na 360° stupnici
                        
                     
                           Dátum
                        
                        
                           DA
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o polohe; dátum zaznamenania polohy UTC (RRRRMMDD)
                        
                     
                           Čas
                        
                        
                           TI
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Údaj o polohe; čas zaznamenania polohy UTC (HHMM)
                        
                     
                           Koniec záznamu
                        
                        
                           ER
                        
                        
                           P
                        
                        
                           Systémový údaj; označuje koniec záznamu
                        
                     
                        
                           (1)
                        
                        
                           Povinný údaj pre rybárske plavidlá Európskej Únie.
                        
                     
                        
                           (2)
                        
                        
                           Znamienko plus (+) sa nemusí zaznamenávať, počiatočné nuly sa môžu vynechať.
                        
                     B.   Štruktúra hlásenia o polohe
               Každý prenos údajov má túto štruktúru:
               
                           —
                        
                        
                           dvojitá lomka (//) a písmená „SR“ označujú začiatok správy,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dvojitá lomka (//) a kód poľa označujú začiatok prvku správy,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           jednoduchá lomka (/) oddeľuje kód poľa od údaja,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           párové údaje sa oddeľujú medzerou,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           písmená „ER“ a dvojitá lomka (//) označujú koniec záznamu.
                        
                     
         
         
            Dodatok 9
            
               Usmernenia týkajúce sa zamestnávania seychelských námorníkov na plavidlách EÚ na lov vakovou sieťou
            
            Seychelské orgány zabezpečujú, aby personál, ktorý bude zamestnaný na plavidlách EÚ, spĺňal tieto požiadavky:
            
                        —
                     
                     
                        minimálny vek námorníkov je 18 rokov,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        námorníci majú platné zdravotné osvedčenie, v ktorom sa potvrdzuje, že sú zdravotne spôsobilí na vykonávanie im určenej pracovnej činnosti na mori. Toto osvedčenie vydáva riadne kvalifikovaný všeobecný lekár,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        námorníci absolvovali očkovania vyžadované v regióne na preventívne zdravotné účely,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        námorníci sú držiteľmi platných osvedčení týkajúcich sa aspoň týchto základných bezpečnostných výcvikov:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    osobné záchranné techniky vrátane obliekania záchranných viest
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    hasenie požiarov a predchádzanie požiarom
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    základná prvá pomoc
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    osobná bezpečnosť a sociálna zodpovednosť a
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    predchádzanie znečisteniu mora,
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        pokiaľ ide o veľké rybárske plavidlá, námorníci by mali:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    ovládať námorné termíny a pokyny všeobecne používané na rybárskych plavidlách,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    poznať nebezpečenstvá spojené s rybolovnými činnosťami,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    mať poznatky o podmienkach prevádzky rybárskych plavidiel a o súvisiacich –nebezpečenstvách,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    mať schopnosť a znalosť používať rybárske vybavenie určené na rybolov vakovou sieťou,
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    mať všeobecné poznatky o stabilite plavidla a súvisiacej spôsobilosti plavidla na plavbu po mori a
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    mať všeobecné poznatky o kotviacich operáciách a o ovládaní kotviacich lán a ich používaní.