CELEX: 21988A1227(06)
Language: it
Date: 1989-01-18 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere relativo all'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele, concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d'Israele

Avis juridique important

|

21988A1227(06)

Accordo in forma di scambio di lettere relativo all'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele, concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d'Israele  

Gazzetta ufficiale n. L 358 del 27/12/1988 pag. 0020 - 0021

ACCORDO in forma di scambio di lettere relativo all'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele, concernente l'importazione nella Comunità di macedonie di frutta in conserva originarie d'IsraeleLettera n. 1Signor ....,in applicazione dell'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo concluso tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele ed a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle quali hanno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva dei codici NC ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 ed ex 2008 92 79, originarie d'Israele, ho l'onore di comunicarLe che Israele s'impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché tra il 1o gennaio e il 31 dicembre di ogni anno i quantitativi forniti alla Comunità non superino le 220 tonnellate.Il governo dello Stato d'Israele precisa a tal fine che tutte le esportazioni dei prodotti in questione nella Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata dal ministero israeliano dell'industria e del commercio.Le garanzie relative ai quantitativi saranno attuate secondo le modalità concordate tra il ministero suddetto e la Direzione generale dell'agricoltura della Commissione delle Comunità europee.Il presente accordo in forma di scambio di lettere rimane in vigore fino alla denuncia ad opera di una delle parti, da farsi prima del 30 settembre di ogni anno.Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo su quanto precede.Voglia accettare, Signor ..., l'espressione della mia profonda stima.Per il governo dello Stato d'IsraeleLettera n. 2Signor ...,redatta :In applicazione dell'articolo 9 del protocollo n. 1 dell'accordo concluso tra la Comunità economica europea e lo Stato d'Israele ed a seguito delle informazioni scambiate circa le condizioni alle quali hanno luogo le importazioni nella Comunità di macedonie di frutta in conserva dei codici NC ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 ed ex 2008 92 79, originarie d'Israele, ho l'onore di comunicarLe che Israele s'impegna a prendere tutti i provvedimenti necessari affinché tra il 1o gennaio e il 31 dicembre di ogni anno i quantitativi forniti alla Comunità non superino le 220 tonnellate.Il governo dello Stato d'Israele precisa a tal fine che tutte le esportazioni dei prodotti in questione nella Comunità sono effettuate esclusivamente da esportatori la cui attività è controllata dal ministero israeliano dell'industria e del commercio.Le garanzie relative ai quantitativi saranno attuate secondo le modalità concordate tra il ministero suddetto e la Direzione generale dell'agricoltura della Commissione delle Comunità europee.Il presente accordo in forma di scambio di lettere rimane in vigore fino alla denuncia ad opera di una delle parti, da farsi prima del 30 settembre di ogni anno.Le sarei grato se volesse confermarmi che la Comunità è d'accordo su quanto precede.Posso confermarLe che la Comunità è d'accordo su quanto precede.Voglia accettare, Signor ..., l'espressione della mia profonda stima.A nome del Consiglio delle Comunità europee