CELEX: 21996A0921(01)
Language: nl
Date: 1976-07-22 00:00:00
Title: Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Regering van de Republiek Kazachstan betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten - Verklaring - Protocol A

Avis juridique important

|

21996A0921(01)

Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Regering van de Republiek Kazachstan betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten - Verklaring - Protocol A  

Publicatieblad Nr. L 242 van 21/09/1996 blz. 0002 - 0022

OVEREENKOMST tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Regering van de Republiek Kazachstan betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,enerzijds, enDE REGERING VAN DE REPUBLIEK KAZACHSTAN,anderzijds,zijnde de overeenkomstsluitende partijen bij deze overeenkomst,Overwegende dat de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, hierna "de Gemeenschap" genoemd, en de Regering van de Republiek Kazachstan, hierna "Kazachstan" genoemd, het erover eens zijn dat met de ernstige economische problemen die zich momenteel in de ijzer- en staalindustrie, in zowel de importerende als de exporterende landen, voordoen, zoveel mogelijk rekening moet worden gehouden;Overwegende dat de overeenkomstsluitende partijen de ordelijke en billijke ontwikkeling van de handel in ijzer- en staalprodukten tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en Kazachstan wensen te bevorderen;Overwegende dat de overeenkomstsluitende partijen van oordeel zijn dat deze overeenkomst bevorderlijk zal zijn voor de economische hervormingen in Kazachstan evenals voor de vooruitzichten voor een toekomstige vrijhandelszone als bedoeld in de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten enerzijds en Kazachstan anderzijds die op 23 januari 1995 werd ondertekend, hierna de "Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst" genoemd;Overwegende dat de overeenkomstsluitende partijen van oordeel zijn dat een regeling dient te worden getroffen om de stabiliteit van de handel in dergelijke ijzer- en staalprodukten te bevorderen;Overwegende dat in artikel 17, lid 1, van de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst in een dergelijke overeenkomst wordt voorzien; dat in dit artikel is bepaald dat de handel in EGKS-produkten wordt geregeld in de bepalingen van titel III van de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst, behoudens artikel 11 daarvan;Overwegende dat tussen de Gemeenschap en Kazachstan overleg is gevoerd met het doel tot een bevredigende oplossing te komen voor de zich thans op het gebied van de handel in ijzer- en staalprodukten voordoende problemen;Overwegende dat de overeenkomstsluitende partijen in het kader van deze overeenkomst dienen samen te werken op gebieden die voor hun ijzer- en staalindustrie van belang zijn, ondermeer door het uitwisselen van inlichtingen in de contactgroep Kolen en Staal als bedoeld in de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst,HEBBEN BESLOTEN deze overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, ENDE REGERING VAN DE REPUBLIEK KAZACHSTANDIE HET VOLGENDE ZIJN OVEREENGEKOMEN:Artikel 11. De handel in de in bijlage I vermelde, onder het EGKS-Verdrag begrepen ijzer- en staalprodukten van oorsprong uit de overeenkomstsluitende partijen, hierna de "onder deze overeenkomst begrepen produkten" genoemd, geschiedt overeenkomstig het bepaalde in deze overeenkomst en de relevante bepalingen van de overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken die tussen de partijen van kracht zijn.2. De handel in onder het EGKS-Verdrag begrepen, doch niet in bijlage I genoemde ijzer- en staalprodukten wordt niet aan kwantitatieve beperkingen onderworpen, onverminderd de toepassing van de relevante bepalingen van de tussen de partijen gesloten overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken, in het bijzonder die welke betrekking hebben op anti-dumpingprocedures en vrijwaringsmaatregelen.Artikel 2Kazachstan verklaart zich bereid voor elk kalenderjaar kwantitatieve maxima overeenkomstig bijlage II vast te stellen en te blijven toepassen voor zijn uitvoer van de ijzer- en staalprodukten naar de Gemeenschap. Deze uitvoer wordt aan een in Protocol A omschreven systeem van dubbele controle onderworpen.Artikel 31. Bij de invoer met het oog op het in het vrije verkeer brengen in het douanegebied van de Gemeenschap van de onder deze overeenkomst begrepen produkten dienen een door de autoriteiten van Kazachstan afgegeven uitvoervergunning en een bewijs van oorsprong te worden overgelegd overeenkomstig de bepalingen van Protocol A.2. De in de bijlage II vermelde kwantitatieve maxima zijn niet van toepassing op de invoer in het douanegebied van de Gemeenschap van de onder deze overeenkomst begrepen produkten, indien deze binnen het raam van het in de Gemeenschap bestaande stelsel van administratieve controle voor wederuitvoer uit de Gemeenschap worden aangegeven, in ongewijzigde staat of na be- of verwerking.3. Overboeking van de hoeveelheden van in een kalenderjaar niet benutte kwantitatieve maxima naar de overeenkomstige kwantitatieve maxima voor het volgende kalenderjaar wordt toegestaan tot 7 % van het desbetreffende kwantitatieve maximum voor het jaar waarin dit niet werd benut. Kazachstan geeft de Gemeenschap uiterlijk op 1 maart van het volgende jaar kennis van zijn voornemen om van deze bepaling gebruik te maken.Artikel 41. Teneinde het systeem van dubbele controle zo doeltreffend mogelijk en de mogelijkheden voor misbruik en ontduiking zo gering mogelijk te maken,- lichten de autoriteiten van Kazachstan die van de Gemeenschap uiterlijk de 28e van elke maand in over de in de voorafgaande maand afgegeven uitvoervergunningen,- lichten de autoriteiten van de Gemeenschap die van Kazachstan uiterlijk de 28e van elke maand in over de in de voorafgaande maand afgegeven invoervergunningen,Indien, eventuele tijdsfactoren in aanmerking genomen, deze uitwisseling van inlichtingen ernstige discrepanties aan het licht brengt, kan elke overeenkomstsluitende partij om overleg verzoeken, welk overleg onverwijld wordt geopend.2. Onverminderd het bepaalde in lid 1 en met het doel de goede werking van deze overeenkomst te waarborgen, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen alle noodzakelijke stappen te nemen om te voorkomen dat de bepalingen van deze overeenkomst worden ontdoken door overlading van goederen, routeverlegging, valse aangifte wat het land of de plaats van oorsprong betreft, vervalsing van documenten, valse aangifte van de hoeveelheid, de omschrijving of de indeling van goederen of op enige andere wijze, daarnaar onderzoek in te stellen en daartegen alle noodzakelijke wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen te treffen. De overeenkomstsluitende partijen komen derhalve overeen de nodige wettelijke bepalingen en administratieve procedures vast te stellen om op doeltreffende wijze tegen dergelijke ontduiking te kunnen optreden, ondermeer door juridisch bindende sancties ten aanzien van de betrokken exporteurs en/of importeurs vast te stellen.3. Indien de Gemeenschap op grond van beschikbare gegevens van oordeel is dat de bepalingen van deze overeenkomst worden ontdoken, kan zij Kazachstan om overleg verzoeken, welk overleg onverwijld geschiedt.4. In afwachting van de resultaten van het in lid 3 bedoelde overleg draagt Kazachstan, indien de Gemeenschap daarom verzoekt en voldoende bewijs wordt geleverd, ervoor zorg dat alle aanpassingen van de kwantitatieve maxima die uit bedoeld overleg kunnen resulteren, worden verricht voor het kalenderjaar waarin om het in lid 3 bedoelde overleg is verzocht, of voor het daaropvolgende jaar indien het maximum van dat kalenderjaar reeds is bereikt.5. Indien de overeenkomstsluitende partijen bij het in lid 3 bedoelde overleg niet tot een wederzijds aanvaardbare oplossing kunnen geraken, heeft de Gemeenschap het recht, indien er voldoende bewijs is dat onder deze overeenkomst begrepen produkten van oorsprong uit Kazachstan met ontduiking van deze overeenkomst zijn ingevoerd, de desbetreffende hoeveelheden van de bij of krachtens de Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima af te boeken.6. Indien de overeenkomstsluitende partijen bij het in lid 3 bedoelde overleg niet tot een wederzijds aanvaardbare oplossing kunnen geraken, heeft de Gemeenschap het recht, indien er voldoende bewijs is dat valse aangiften zijn gedaan wat de hoeveelheden, de omschrijving of de indeling van de goederen betreft, invoer van de betrokken produkten te weigeren.7. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen nauw samen te werken om alle uit de ontduiking van deze overeenkomst voortvloeiende problemen te voorkomen en om daarvoor een passende oplossing te vinden.Artikel 51. De bij of krachtens deze overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima voor de invoer van EGKS- ijzer- en staalprodukten in de Gemeenschap worden door de Gemeenschap niet in regionale quota uitgesplitst.2. De overeenkomstsluitende partijen werken samen om plotselinge en schadeveroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen die tot een regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap leiden, te voorkomen. Indien zich plotselinge en schadeveroorzakende wijzigingen in de handelsstromen voordoen, heeft de Gemeenschap het recht om overleg te verzoeken teneinde voor het probleem een bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg dient onverwijld te geschieden.3. Kazachstan streeft ernaar de uitvoer naar de Gemeenschap van de aan kwantitatieve maxima onderworpen produkten zo gelijkmatig mogelijk over het jaar te spreiden. Indien zich een plotselinge en schadeveroorzakende sterke invoerstijging voordoet, heeft de Gemeenschap het recht om overleg te verzoeken teneinde voor het probleem een bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg dient onverwijld te geschieden.4. Naast de in lid 3 bedoelde verplichting kan elke overeenkomstsluitende partij, wanneer de door de autoriteiten van Kazachstan afgegeven vergunningen 90 % van de kwantitatieve maxima voor het betrokken kalenderjaar hebben bereikt, om overleg over de kwantitatieve beperkingen voor dat jaar verzoeken. Dit overleg dient onverwijld te geschieden. In afwachting van de resultaten van dit overleg kunnen de autoriteiten van Kazachstan de afgifte van uitvoervergunningen voor de onder deze overeenkomst begrepen produkten voortzetten, mits de in bijlage II vastgestelde hoeveelheden niet worden overschreden.Artikel 61. Indien de Gemeenschap van oordeel is dat onder deze overeenkomst begrepen ijzer- en staalprodukten uit Kazachstan in de Gemeenschap worden ingevoerd tegen prijzen die abnormaal lager liggen dan het niveau ervan bij normale concurrentieverhoudingen, waardoor de producenten van de Gemeenschap van soortgelijke produkten ernstige schade lijden of dreigen te lijden, kan zij om overleg verzoeken, welk overleg onverwijld wordt geopend.2. Indien bij dit overleg in onderlinge overeenstemming wordt vastgesteld dat de in lid 1 omschreven omstandigheden zich voordoen, neemt Kazachstan, binnen de grenzen van zijn bevoegdheden, de noodzakelijke stappen om voor de situatie een oplossing te vinden, met name wat de prijs betreft waartegen het betrokken produkt zal worden verkocht.3. Om vast te stellen of de prijs van een ijzer- en staalprodukt lager ligt dan het niveau ervan bij normale concurrentieverhoudingen, kan deze worden vergeleken met, onder meer:- de voor soortgelijke produkten die onder normale omstandigheden door andere exporterende landen op de markt van de Gemeenschap worden verkocht, in het algemeen aangerekende prijzen;- de prijzen van soortgelijke produkten van de Gemeenschap in een vergelijkbaar verkoopstadium op de markt van de Gemeenschap.4. Indien bij het in lid 2 bedoelde overleg niet binnen 30 dagen nadat de Gemeenschap haar verzoek om overleg heeft ingediend, overeenstemming wordt bereikt, kan de Gemeenschap zendingen van het betrokken produkt dat wordt ingevoerd tegen prijzen onder de in lid 1 bedoelde omstandigheden, tijdelijk weigeren tot een wederzijds aanvaardbare oplossing is gevonden.5. In uitzonderlijke en kritieke omstandigheden, wanneer zendingen van onder deze overeenkomst begrepen produkten uit Kazachstan in de Gemeenschap worden ingevoerd tegen prijzen die abnormaal lager liggen dan het niveau ervan bij normale concurrentieverhoudingen, en die daardoor moeilijk herstelbare schade zouden veroorzaken, kan de Gemeenschap de invoer van de betrokken produkten tijdelijk opschorten, in afwachting van overeenstemming over een oplossing door middel van overleg, welk overleg onverwijld wordt geopend. De overeenkomstsluitende partijen stellen alles in het werk om binnen tien werkdagen nadat de opening van dit overleg is bekendgemaakt een wederzijds aanvaardbare oplossing te bereiken.6. Indien de Gemeenschap de in de leden 4 en 5 bedoelde maatregelen treft, kan Kazachstan te allen tijde om de opening van overleg verzoeken om na te gaan of deze maatregelen kunnen worden gewijzigd of opgeheven indien de redenen die daartoe noopten, niet meer aanwezig zijn.Artikel 71. De onder deze overeenkomst begrepen produkten worden ingedeeld op basis van de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap, hierna "gecombineerde nomenclatuur" of, afgekort, "GN" genoemd, en van de wijzigingen daarvan.Wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende procedures, die betrekking hebben op de onder deze overeenkomst begrepen produkten, of besluiten in verband met de indeling van goederen, mogen niet tot een vermindering van de bij deze overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima leiden.2. De oorsprong van de onder deze overeenkomst begrepen produkten wordt vastgesteld overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels.Wijzigingen in deze oorsprongsregels worden Kazachstan ter kennis gebracht en mogen niet tot een vermindering van de in de Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima leiden.De procedures voor de controle van de oorsprong van de bovenbedoelde produkten zijn in Protocol A omschreven.Artikel 81. Onverminderd de periodieke uitwisseling van inlichtingen omtrent uitvoer- en invoervergunningen overeenkomstig artikel 4, lid 1, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen met gepaste tussenpozen volledige statistische informatie uit te wisselen over de handel in de produkten waarop de in bijlage II vermelde kwantitatieve maxima van toepassing zijn, rekening houdende met de kortste tijdvakken waarbinnen de betrokken inlichtingen worden verzameld en verstrekt, welke inlichtingen de overeenkomstig artikel 3 afgegeven uitvoer- en invoervergunningen en de invoer- en uitvoerstatistieken voor de betrokken produkten bestrijken.2. Bij een aanzienlijk verschil tussen de uitgewisselde inlichtingen kan elke overeenkomstsluitende partij om overleg verzoeken.Artikel 91. Onverminderd de bepalingen van de voorafgaande artikelen betreffende overleg dat met betrekking tot bijzondere omstandigheden voorzien wordt, wordt op verzoek van een overeenkomstsluitende partij over de uit de toepassing van deze overeenkomst voortvloeiende problemen overleg gevoerd. Dit overleg geschiedt in een geest van samenwerking en wordt geleid door de wens voor de geschillen tussen de overeenkomstsluitende partijen tot een verzoening te komen.2. Indien in deze overeenkomst is bepaald dat het overleg onverwijld dient te worden gevoerd, wenden de overeenkomstsluitende partijen alle redelijke middelen aan om ervoor te zorgen dat dit kan worden bereikt.3. Voor elk ander overleg gelden de volgende bepalingen:- van elk verzoek om overleg wordt de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk kennis gegeven,- indien nodig wordt het verzoek binnen een redelijke termijn gevolgd door een rapport waarin de redenen van het overleg worden uiteengezet,- het overleg begint binnen één maand na de datum waarop het verzoek werd ingediend,- bij dit overleg wordt ernaar gestreefd binnen één maand nadat het is geopend, een wederzijds aanvaardbare oplossing te bereiken, tenzij deze termijn in onderling overleg tussen de overeenkomstsluitende partijen wordt verlengd.4. De overeenkomstsluitende partijen kunnen in onderlinge overeenstemming tot specifiek bijkomend overleg besluiten.Artikel 101. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar kennis geven van de voltooiing van de hiertoe noodzakelijke procedures (1). Zij is van toepassing tot en met 31 december 1996. Op verzoek van een overeenkomstsluitende partij, dat uiterlijk zes maanden vóór 31 december 1996 dient te worden gedaan, plegen de overeenkomstsluitende partijen over eventuele verlenging van deze overeenkomst overleg.2. Elke overeenkomstsluitende partij kan te allen tijde wijzigingen in deze overeenkomst voorstellen, hetgeen op verzoek van een overeenkomstsluitende partij voorwerp van overleg zal zijn.3. Elke overeenkomstsluitende partij kan deze overeenkomst, met inachtneming van een termijn van ten minste zes maanden, opzeggen. In dat geval verstrijkt de overeenkomst aan het einde van de opzegtermijn en worden de in bijlage II bij deze overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima in de Gemeenschap pro rata verlaagd tot en met de datum waarop de opzegging ingaat, tenzij de overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg anders besluiten.4. De werking van deze overeenkomst wordt, alvorens Kazachstan lid van de Wereldhandelsorganisatie wordt, door de overeenkomstsluitende partijen aan een onderzoek onderworpen.5. De Gemeenschap behoudt zich te allen tijde het recht voor alle passende maatregelen te nemen, waarbij, indien de overeenkomstsluitende partijen bij het in lid 1 bedoelde overleg geen wederzijds aanvaardbare oplossing kunnen vinden of indien deze overeenkomst door een van de overeenkomstsluitende partijen wordt opgezegd, ten aanzien van de uitvoer uit Kazachstan van de in bijlage I bij deze overeenkomst vermelde produkten opnieuw een systeem van autonome contingenten kan worden ingesteld.6. De bijlagen, het Protocol en de verklaring die aan deze overeenkomst zijn gehecht, vormen daarvan een integrerend bestanddeel.Artikel 11Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren, in de Spaanse, de Deense, de Duitse, de Griekse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Finse, de Zweedse, de Kazachse en de Russische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Gedaan te Brussel, op vijfentwintig juli negentienhonderd zesennegentig.Voor de Commissie van de Europese Gemeenschappen>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>Voor de Regering van de Republiek Kazachstan>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>(1) De datum van inwerktreding van de overeenkomst zal in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen worden nellgedeeld.BIJLAGE I (1996) SA Gewalste platte produkten SA 1. Coils 7208 10 007208 25 007208 26 007208 27 007208 36 007208 37 107208 37 907208 38 107208 38 907208 39 107208 39 907211 14 107211 19 207219 11 007219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907225 19 107225 20 207225 30 00SA 2. Zware platen 7208 40 107208 51 107208 51 307208 51 507208 51 917208 51 997208 52 107208 52 917208 52 997208 53 107211 13 00SA 3. Andere gewalste platte produkten 7208 40 907208 53 907208 54 107208 54 907208 90 107209 15 007209 16 107209 16 907209 17 107209 17 907209 18 107209 18 917209 18 997209 25 007209 26 107209 26 907209 27 107209 27 907209 28 107209 28 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 30 107210 41 107210 49 107210 50 107210 61 107210 69 107210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 387211 14 907211 19 907211 23 107211 23 517211 29 207211 90 117212 10 107212 10 917212 20 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917219 21 107219 21 907219 22 107219 22 907219 23 007219 24 007219 31 007219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907225 40 80SB Lange produkten SB 1. Balken 7207 19 317207 20 717216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 90SB 2. Walsdraad 7213 10 007213 20 007213 91 107213 91 207213 91 417213 91 497213 91 707213 91 907213 99 107213 99 907221 00 107221 00 907227 10 007227 20 007227 90 107227 90 507227 90 95SB 3. Andere lange produkten 7207 19 117207 19 147207 19 167207 20 517207 20 557207 20 577214 20 007214 30 007214 91 107214 91 907214 99 107214 99 317214 99 397214 99 507214 99 617214 99 697214 99 807214 99 907215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 40 107216 40 907216 50 107216 50 917216 50 997216 99 107218 99 207222 11 117222 11 197222 11 217222 11 297222 11 917222 11 997222 19 107222 19 907222 30 107222 40 107222 40 307224 90 317224 90 397228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 207228 30 417228 30 497228 30 617228 30 697228 30 707228 30 897228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 00BIJLAGE II KWANTITATIEVE MAXIMA >RUIMTE VOOR DE TABEL>Verklaring In het kader van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en Kazachstan betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten die op 1 april 1996 te Brussel werd geparafeerd, in het bijzonder artikel 2 daarvan, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen dat zij alles in het werk zullen stellen om de Overeenkomst op 1 juli 1996 in werking te doen treden. De kwantitatieve maxima voor Kazachstan voor de periode van 1 juli tot en met 31 december 1996 zijn de in bijlage II van de Overeenkomst vermelde, verminderd met de overeenkomstige hoeveelheden die reeds zijn afgeboekt op de autonome contingenten van de Gemeenschap voor de periode van 1 januari tot en met 30 juni 1996, overeenkomstig Besluit 96/138/EGKS van de vertegenwoordigers van de Regeringen van de Lid-Staten, in het kader van de Raad bijeen.Indien het niet mogelijk blijkt te zijn de Overeenkomst per 1 juli 1996 in werking te doen treden, worden de autonome contingenten van de Gemeenschap verlengd tot de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst; de voor Kazachstan beschikbare hoeveelheden van de datum van inwerkingtreding tot en met 31 december 1996 zijn dan de in bijlage II van de Overeenkomst vermelde, verminderd met de overeenkomstige hoeveelheden die reeds op de autonome contingenten van de Gemeenschap zijn afgeboekt.PROTOCOL A TITEL I INDELING Artikel 11. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap verbinden zich ertoe Kazachstan van alle wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) met betrekking tot de onder deze overeenkomst begrepen produkten in kennis te stellen vóór de datum waarop deze wijzigingen in de Gemeenschap van kracht worden.2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap verbinden zich ertoe de bevoegde autoriteiten van Kazachstan over alle besluiten in verband met de indeling van de onder deze overeenkomst begrepen produkten, binnen één maand nadat deze zijn genomen, in te lichten:Deze inlichtingen omvatten:a) een omschrijving van de betrokken produkten;b) de desbetreffende GN-codes;c) de redenen die tot het besluit hebben geleid.3. Wanneer een indelingsbesluit een wijziging van de indelingsregeling van een onder de Overeenkomst begrepen produkt tot gevolg heeft, wordt dit besluit 30 dagen na de datum van de desbetreffende mededeling van de Gemeenschap van toepassing. Produkten die voor de datum van het van toepassing worden van het besluit waren verzonden, worden volgens de voorheen geldende indelingsregeling ingedeeld, op voorwaarde dat zij binnen 60 dagen na die datum ten invoer in de Gemeenschap worden aangegeven.4. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen, indien een indelingsbesluit van de Gemeenschap dat de indeling van een onder de Overeenkomst begrepen produkt wijzigt, consequenties heeft voor een categorie waarop kwantitatieve maxima van toepassing zijn, overleg te plegen overeenkomstig de in artikel 9, lid 3, van de Overeenkomst omschreven procedures, teneinde aan de uit artikel 7, lid 1, van de Overeenkomst voortvloeiende verplichting te voldoen.5. Indien de bevoegde autoriteiten van Kazachstan en die van de Gemeenschap op de plaats van binnenkomst in de Gemeenschap over de indeling van onder de Overeenkomst begrepen produkten van mening verschillen, worden deze voorlopig ingedeeld op basis van de door de Gemeenschap verstrekte gegevens, in afwachting van overleg overeenkomstig artikel 9 teneinde tot overeenstemming over de definitieve indeling van de betrokken produkten te komen.TITEL II OORSPRONG Artikel 21. Produkten die overeenkomstig de geldende bepalingen van de Gemeenschap van oorsprong zijn uit Kazachstan en met toepassing van de bij deze overeenkomst vastgestelde regelingen naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, dienen vergezeld te gaan van een certificaat van oorsprong uit Kazachstan dat aan het in de bijlage bij dit Protocol opgenomen model beantwoordt.2. Het certificaat van oorsprong wordt door de organisaties van Kazachstan die hiertoe bij of krachtens de wetgeving van Kazachstan gemachtigd zijn, gecertificeerd als betrekking hebbend op produkten die als produkten van oorsprong uit Kazachstan kunnen worden beschouwd.Artikel 3Het certificaat van oorsprong wordt uitsluitend afgegeven op schriftelijk verzoek, hetzij van de exporteur, hetzij, onder diens verantwoordelijkheid, van zijn gevolmachtigde vertegenwoordiger. De organisaties van Kazachstan die hiertoe bij of krachtens de wetgeving van Kazachstan gemachtigd zijn, dragen ervoor zorg dat de certificaten van oorsprong behoorlijk zijn ingevuld. Zij kunnen te dien einde alle bewijsstukken opvragen of alle controles verrichten die zij dienstig achten.Artikel 4Geringe verschillen tussen de op het certificaat van oorsprong vermelde gegevens en die welke in de voor het vervullen van de invoerformaliteiten bij het douanekantoor overgelegde documenten voorkomen, zijn niet zonder meer grond om aan de in het certificaat vermelde gegevens te twijfelen.TITEL III SYSTEEM VAN DUBBELE CONTROLE VOOR AAN KWANTITATIEVE MAXIMA ONDERWORPEN PRODUKTEN AFDELING I Uitvoer Artikel 5De daartoe geëigende regeringsautoriteiten van Kazachstan geven een uitvoervergunning af voor alle uit Kazachstan verzonden, onder de Overeenkomst begrepen ijzer- en staalprodukten, tot de in bijlage II bij de Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima zijn bereikt.Artikel 61. De uitvoervergunning, waarvan het model in de bijlage bij dit Protocol is opgenomen, is geldig voor de uitvoer naar het gehele douanegebied van de Gemeenschap.2. Op iedere uitvoervergunning moet onder meer worden gecertificeerd dat de hoeveelheid van het betrokken produkt is afgeboekt van het kwantitatieve maximum dat in bijlage II bij de Overeenkomst voor dit produkt is vastgesteld.Artikel 7De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden onverwijld van intrekking of wijziging van een reeds afgegeven uitvoervergunning in kennis gesteld.Artikel 81. De uitvoer wordt afgeboekt op de kwantitatieve maxima van het jaar waarin de goederen zijn verzonden, ook indien de uitvoervergunning na de verzending wordt afgegeven.2. Voor de toepassing van lid 1 worden de goederen geacht te zijn verzonden op de datum waarop zij blijkens de vrachtbrief of een ander vervoersdocument zijn geladen op het vervoermiddel waarmee zij zijn uitgevoerd.Artikel 9De uitvoervergunning wordt, voor de toepassing van artikel 11, niet later overgelegd dan op 31 maart van het jaar volgende op dat waarin de goederen waarop de vergunning betrekking heeft, zijn verzonden.AFDELING II Invoer Artikel 10Bij het in het vrije verkeer brengen in de Gemeenschap van aan kwantitatieve maxima onderworpen ijzer- en staalprodukten dient een invoervergunning te worden overgelegd.Artikel 111. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geven de in artikel 10 bedoelde invoervergunning af binnen tien werkdagen nadat de importeur het origineel van de overeenkomstige uitvoervergunning heeft overgelegd. De lijst van bevoegde autoriteiten is als bijlage aan dit Protocol gehecht.2. De invoervergunningen hebben in het gehele douanegebied van de Gemeenschap een geldigheidsduur van vier maanden te rekenen vanaf de datum waarop zij werden afgegeven.3. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap annuleren de reeds afgegeven invoervergunning indien de overeenkomstige uitvoervergunning werd ingetrokken.Indien aan de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap eerst na het in het vrije verkeer brengen van de goederen in de Gemeenschap van de intrekking of de annulering van de uitvoervergunning kennis wordt gegeven, worden de betrokken hoeveelheden evenwel op de voor dat produkt vastgestelde kwantitatieve maxima afgeboekt.Artikel 12Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat de totale hoeveelheid waarvoor de bevoegde autoriteiten van Kazachstan uitvoervergunningen hebben afgegeven, het desbetreffende, voor door bijlage II bij de Overeenkomst bestreken produkten vastgestelde maximum overschrijdt, schorten de autoriteiten van de Gemeenschap voor de produkten waarop het betrokken kwantitatieve maximum van toepassing is, de verdere afgifte van invoervergunningen op. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen in dat geval de autoriteiten van Kazachstan hiervan onverwijld in kennis en wordt het in artikel 9, lid 2, van de Overeenkomst bedoelde overleg onverwijld ingeleid.TITEL IV VORM EN WIJZE VAN OVERLEGGING VAN UITVOERVERGUNNINGEN EN VAN CERTIFICATEN VAN OORSPRONG EN ALGEMENE BEPALINGEN BETREFFENDE DE UITVOER NAAR DE GEMEENSCHAP Artikel 131. De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen bijkomende afschriften omvatten, mits passend wordt aangegeven dat het afschriften zijn. Zij worden in het Engels gesteld. Indien zij met de hand worden ingevuld, gebeurt dit met inkt en in blokletters.Het formaat van deze documenten is 210 × 297 mm. Het te gebruiken papier is wit en houtvrij, zodanig gelijmd dat het goed te beschrijven is en weegt ten minste 25 gr/m². Indien de documenten uit verscheidene exemplaren bestaan, heeft alleen het bovenste blad, dat het origineel is, een geguillocheerde onderdruk. Op dit exemplaar dient duidelijk het woord "original" en op de andere exemplaren het woord "copies" te zijn vermeld. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst.2. Elk document is ter identificatie van een al dan niet gedrukt gestandaardiseerd volgnummer voorzien.Het volgnummer is als volgt samengesteld:- twee letters ter aanduiding van het land van uitvoer: KZ- twee letters ter aanduiding van de beoogde Lid-Staat van inklaring:BE = BelgiëDK = DenemarkenDE = Bondsrepubliek DuitslandEL = GriekenlandES = SpanjeFR = FrankrijkIE = IerlandIT = ItaliëLU = LuxemburgNL = NederlandAT = OostenrijkPT = PortugalFI = FinlandSE = ZwedenGB = Verenigd Koninkrijk- een getal van één cijfer dat het betrokken jaar aangeeft en dat met het laatste cijfer van het betrokken jaar overeenkomt, bij voorbeeld 6 voor 1996,- een getal van twee cijfers, van 01 tot en met 99, dat het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aangeeft,- een volgnummer van vijf cijfers, van 00001 tot 99999, dat aan de beoogde Lid-Staat van inklaring wordt toegekend.Artikel 14De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na de verzending van de goederen waarop zij betrekking hebben. In dergelijk geval wordt op dit document de vermelding "issued retrospectively" aangebracht.Artikel 151. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of van een certificaat van oorsprong mag de exporteur bij de regeringsautoriteiten van Kazachstan die bevoegd zijn om vergunningen te verstrekken, respectievelijk bij de organisaties van Kazachstan die bij of krachtens de wetgeving van Kazachstan gemachtigd zijn om certificaten van oorsprong af te geven, een duplicaat aanvragen dat wordt opgesteld aan de hand van de exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat van dit certificaat of van die vergunning wordt het woord "duplicate" aangebracht.2. Het duplicaat draagt de datum van de originele uitvoervergunning respectievelijk van het originele certificaat van oorsprong.TITEL V ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING Artikel 16De overeenkomstsluitende partijen werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van dit Protocol. Te dien einde dragen beide partijen ervoor zorg dat contacten en gedachtenwisselingen, ook over technische aangelegenheden, kunnen plaatsvinden.Artikel 17Met het oog op de correcte toepassing van dit Protocol verlenen de overeenkomstsluitende partijen elkaar bijstand bij de controle op de echtheid en de juistheid van de overeenkomstig dit Protocol afgegeven uitvoervergunningen, certificaten van oorsprong en verklaringen.Artikel 18Kazachstan doet de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen en adressen van de bevoegde autoriteiten van Kazachstan toekomen die gemachtigd zijn uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong af te geven en deze te controleren, alsmede specimina van de stempels en van de handtekeningen die door deze autoriteiten worden gebruikt. Kazachstan geeft de Commissie kennis van elke wijziging van deze gegevens.Artikel 191. De certificaten van oorsprong en de uitvoervergunningen worden achteraf gecontroleerd door middel van steekproeven of telkens wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap redelijke gronden hebben om aan de echtheid van het certificaat of van de vergunning of aan de juistheid van de daarop vermelde gegevens inzake de werkelijke oorsprong van de betrokken produkten te twijfelen.2. In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap het certificaat van oorsprong of de uitvoervergunning, of een afschrift daarvan, aan de geëigende autoriteiten van Kazachstan terug, onder opgave, in voorkomend geval, van de formele en/of inhoudelijke redenen die een onderzoek rechtvaardigen. Indien de factuur werd voorgelegd, wordt deze, of een afschrift daarvan, bij het certificaat of de vergunning of de afschriften daarvan gevoegd. De autoriteiten verstrekken tevens alle verkregen inlichtingen die doen veronderstellen dat de gegevens op het bedoelde certificaat of de bedoelde vergunning niet juist zijn.3. Lid 1 is eveneens van toepassing op controles achteraf van de in artikel 2 van dit Protocol bedoelde certificaten van oorsprong.4. De resultaten van de overeenkomstig de leden 1 en 2 verrichte controle achteraf, worden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap binnen uiterlijk drie maanden medegedeeld. Uit deze mededeling moet blijken of het betwiste certificaat, de betwiste vergunning of verklaring betrekking hebben op de werkelijk uitgevoerde goederen en of deze goederen voor uitvoer in het kader van deze overeenkomst in aanmerking komen. Op verzoek van de Gemeenschap worden bij deze mededeling tevens afschriften gevoegd van alle bescheiden die nodig zijn om de feiten, en met name de werkelijke oorsprong van goederen, te kunnen vaststellen.Indien deze controles systematische onregelmatigheden bij het gebruik van de certificaten van oorsprong aan het licht brengen, kan de Gemeenschap de invoer van de betrokken produkten aan de bepalingen van artikel 2, lid 1, van dit Protocol onderwerpen.5. Met het oog op de controle achteraf van de certificaten van oorsprong worden afschriften van deze certificaten en alle bijbehorende uitvoerdocumenten gedurende ten minste één jaar na het verstrijken van de Overeenkomst door de geëigende autoriteiten van Kazachstan bewaard.6. De in dit artikel bedoelde steekproefcontrole mag geen belemmering vormen voor de toelating tot het vrije verkeer van de betrokken produkten.Artikel 201. Wanneer de in artikel 19 bedoelde controles of de informatie waarover de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap of van Kazachstan beschikken, erop wijzen of lijken te wijzen dat de bepalingen van deze overeenkomst worden ontdoken of dat daarop inbreuk wordt gepleegd, werken de overeenkomstsluitende partijen nauw en met de nodige spoed samen om elke ontduiking of inbreuk van dien aard tegen te gaan.2. De geëigende autoriteiten van Kazachstan voeren te dien einde, eigener beweging of op verzoek van de Gemeenschap, passend onderzoek uit, of doen dit uitvoeren, naar de transacties die strijdig zijn of waarvan de Gemeenschap meent dat zij strijdig zijn met de bepalingen van dit Protocol. Kazachstan deelt de resultaten van dit onderzoek aan de Gemeenschap mede en stelt de Gemeenschap tevens in kennis van alle andere gegevens aan de hand waarvan de reden van de ontduiking of de inbreuk en de werkelijke oorsprong van de goederen kunnen worden vastgesteld.3. De overeenkomstsluitende partijen kunnen overeenkomen dat bij het in lid 2 bedoelde onderzoek, door de Gemeenschap aangewezen ambtenaren aanwezig zijn.4. In het kader van de in lid 1 bedoelde samenwerking wisselen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van Kazachstan alle inlichtingen uit die door elk van de overeenkomstsluitende partijen met het oog op het voorkomen van ontduiking of van inbreuk op de bepalingen van deze overeenkomst dienstig worden geacht. Deze uitwisseling van inlichtingen kan onder meer betrekking hebben op de handel tussen Kazachstan en derde landen in het soort van door deze overeenkomst bestreken produkten, met name wanneer de Gemeenschap redelijke gronden heeft om aan te nemen dat deze produkten aan de invoer ervan in de Gemeenschap over het grondgebied van Kazachstan worden doorgevoerd. Indien de Gemeenschap daarom verzoekt kunnen deze inlichtingen ook afschriften van alle relevante bescheiden omvatten, voor zover beschikbaar.5. Indien er voldoende bewijs is dat de bepalingen van deze overeenkomst zijn ontdoken of dat daarop inbreuk is gepleegd, kunnen de bevoegde autoriteiten van Kazachstan en van de Gemeenschap overeenkomen alle maatregelen te nemen die noodzakelijk zijn om herhaling van die ontduiking of inbreuk te voorkomen.>BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>EIND VAN DE GRAFIEK>>BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>EIND VAN DE GRAFIEK>UITVOERVERGUNNING (EGKS-produkten) >BEGIN VAN DE GRAFIEK>1. Exporteur (naam, volledig adres, land).2. Nummer.3. Jaar.4. Produktgroep.5. Geadresseerde (naam, volledig adres, land).6. Land van oorsprong.7. Land van bestemming.8. Plaats en datum van verzending - Vervoermiddel.9. Aanvullende gegevens.10. Omschrijving van de goederen - Producent.11. GN-code.12. Hoeveelheid (1).13. Fob-waarde (2).14. VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEITOndergetekende verklaart dat de bovenomschreven goederen zijn afgeboekt van het kwantitatieve maximum dat voor het in vak 3 vermelde jaar met betrekking tot de in vak 4 vermelde produktgroep overeenkomstig de bepalingen betreffende de handel in EGKS-produkten met de Europese Gemeenschap is vastgesteld.15. Bevoegde autoriteit (naam, volledig adres, land).Te . ,(Handtekening)op . (Stempel)(1) Nettogewicht in kg en hoeveelheid, indien deze niet het nettogewicht is, in de voorgeschreven eenheid.(2) In de valuta van het verkoopcontract.>EIND VAN DE GRAFIEK>>BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>EIND VAN DE GRAFIEK>>BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>EIND VAN DE GRAFIEK>CERTIFICAAT VAN OORSPRONG (EGKS-produkten) >BEGIN VAN DE GRAFIEK>1. Exporteur (naam, volledig adres, land).2. Nummer.3. Jaar.4. Produktgroep.5. Geadresseerde (naam, volledig adres, land).6. Land van oorsprong.7. Land van bestemming.8. Plaats en datum van verzending - Vervoermiddel.9. Aanvullende gegevens.10. Omschrijving van de goederen - Producent.11. GN-code.12. Hoeveelheid (1).13. Fob-waarde (2).14. VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEITOndergetekende verklaart dat de bovenomschreven goederen van oorsprong zijn uit het in vak 6 vermelde land, overeenkomstig de in de Europese Gemeenschap van kracht zijnde bepalingen.15. Bevoegde autoriteit (naam, volledig adres, land).Te . ,(Handtekening)op . (Stempel)(1) Nettogewicht in kg en hoeveelheid, indien deze niet in het nettogewicht is, in de voorgeschreven eenheid.(2) In de valuta van het verkoopcontract.>EIND VAN DE GRAFIEK>LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN ÄÉÅÕÈÕÍÓÅÉÓ ÔÙÍ ÁÑ×ÙÍ ÅÊÄÏÓÇÓ ÁÄÅÉÙÍ ÔÙÍ ÊÑÁÔÙÍ ÌÅËÙÍ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA LISTA ÖVER KOMPETENTA NATIONELLA MYNDIGHETER LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES BELGIQUE/BELGIËAdministration des relations économiquesQuatrième division: Mise en oeuvre des politiquescommerciales internationales - Services «Licences»Rue Général Leman 60B-1040 BruxellesTélécopieur: (32 2) 230 83 22Bestuur van de Economische BetrekkingenVierde Afdeling: Toepassing van het International Handelsbeleid - Dienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60B-1040 BrusselFax: (32 2) 230 83 22DANMARKErhvervsfremme StyrelsenSøndergade 25DK-8600 SilkeborgFax (45) 87 20 40 77DEUTSCHLANDBundesamt für Wirtschaft, Dienst 01Postfach 51 71D-65762 Eschborn 1Fax: (49) 6196 40 42 12ÅËËÁÓÕðïõñãåßï ÅèíéêÞò ÏéêïíïìßáòÃåíéêÞ Ãñáììáôåßá ÄÏÓÄéåýèõíóç Äéáäéêáóéþí ÅîùôåñéêïýÅìðïñßïõÊïñíÜñïõ 1GR-105 63 ÁèÞíáÔÝëåöáî: (301) 328 60 29/328 60 59/328 60 39ESPAÑAMinisterio de Comercio y TurismoDirección General de Comercio ExteriorPaseo de la Castellana, 162E-28046 MadridFax: (34 1) 563 18 23/349 38 31FRANCESetice8, rue de la Tour des DamesF-75436 Paris Cedex 09Télécopieur: (33 1) 44 63 26 59IRELANDLicensing UnitDepartment of Tourism and TradeKildare StreetIRL-Dublin 2Fax: (353 1) 676 61 54ITALIAMinistero per il Commercio esteroDG Import-export, Division VViale BostonI-00144 RomaTelefax: (39-6) 59 93 26 36/59 93 26 37LUXEMBOURGMinistère des affaires étrangèresOffice des licencesBoîte postale 113L-2011 LuxembourgTélécopieur: (352) 46 61 38NEDERLANDCentrale Dienst voor In- en UitvoerPostbus 30003Engelse Kamp 2NL-9700 RD GroningenFax: (31-50) 526 06 98ÖSTERREICHBundesministerium für wirtschaftliche AngelegenheitenAußenwirtschaftsadministrationLandstrasser Hauptstraße 55-57A-1030 WienFax: (43-1) 715 83 47PORTUGALDirecção-Geral do Comércio ExternoAvenida da República, 79P-1000 LisboaTelefax: (351-1) 793 22 10SUOMITullihallitusPL 512FIN-00101 HelsinkiTelekopio: +358-0 614 2852SVERIGEKommerskollegiumBirger Jarls torg 5Box 1209S-111 82 StockholmFax: (46-8) 20 03 24UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House, West PrecinctBillingham, ClevelandUK-TS23 2NFFax: (44) 1642 533 557