CELEX: 52009PC0497
Language: sl
Date: 2009-09-18
Title: Predlog uredba Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 329/2007 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji

Pomembno pravno obvestilo

|

52009PC0497

Predlog uredba Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 329/2007 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji  /* KOM/2009/0497 končno */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 18.9.2009COM(2009) 497 konč.PredlogUREDBA SVETAo spremembi Uredbe (ES) št. 329/2007 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki KorejiOBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1.  Kakor je bilo dogovorjeno z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1718 (2006), so bili s Skupnim stališčem 2006/795/SZVP in Uredbo Sveta (ES) št. 329/2007 uvedeni nekateri omejevalni ukrepi proti Demokratični ljudski republiki Koreji.2.  Varnostni svet Združenih narodov je 12. junija 2009 sprejel Resolucijo 1874 (2009), ki je razširila obseg omejevalnih ukrepov in uvedla nove omejevalne ukrepe proti Demokratični ljudski republiki Koreji.3.  Za izvedbo Resolucije 1874 (2009) Skupno stališče 2009/573/SZVP spreminja Skupno stališče 2006/795/SZVP in uvaja dodatne omejevalne ukrepe zlasti glede oseb, na katere se nanaša zamrznitev sredstev, dejavnosti finančnih institucij, ki bi Demokratični ljudski republiki Koreji lahko pomagali pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami, glede javne finančne podpore trgovinskim izmenjavam z Demokratično ljudsko republiko Korejo, zlasti izvoznih posojil, in glede javne finančne pomoči Demokratični ljudski republiki Koreji. Skupno stališče 2009/573/SZVP prav tako prepoveduje trgovino z nekaterim blagom in tehnologijami, ki bi Demokratični ljudski republiki Koreji lahko pomagali pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami, ter določa preglede nekaterega tovora na poti v Demokratično ljudsko republiko Korejo ali iz nje.4.  Nekateri od teh ukrepov spadajo na področje uporabe Pogodbe, Skupno stališče 2009/573/SZVP pa določa ukrepanje Skupnosti za njihovo uresničitev.5.  V Uredbo je treba prav tako vključiti nekatere določbe v zvezi z varstvom in obdelavo osebnih podatkov ter obdelavo tajnih podatkov.6.  Komisija zato predlaga, da se ti omejevalni ukrepi uvedejo z uredbo o spremembi Uredbe (ES) št. 329/2007.PredlogUREDBA SVETAo spremembi Uredbe (ES) št. 329/2007 o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki KorejiSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter zlasti členov 60 in 301 Pogodbe,ob upoštevanju Skupnega stališča Sveta 2009/573/SZVP z dne 27. julija 2009 o spremembi Skupnega stališča 2006/795/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji[1],ob upoštevanju predloga Komisije,po posvetovanju z evropskim nadzornikom za varstvo podatkov,ob upoštevanju naslednjega:7.  V skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1874 (2009) Skupno stališče 2009/573/SZVP uvaja dodatne omejevalne ukrepe proti Demokratični ljudski republiki Koreji (v nadaljnjem besedilu: Severna Koreja), zlasti prepoved dobave, prodaje ali prenosa nekaterih izdelkov, materialov, opreme, blaga in tehnologij, ki bi Severni Koreji lahko pomagali pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami.8.  Skupno stališče 2009/573/SZVP določa preglede nekaterega tovora na poti v Severno Korejo in iz nje, ter za zrakoplove in plovila uvaja obveznost, da pred uvozom blaga iz Skupnosti ali izvozom blaga v Skupnost predložijo dodatne informacije. Te informacije je treba predložiti v skladu z določbami o skupnih deklaracijah o vnosu in izstopu iz Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti[2] in Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti[3].9.  Skupno stališče 2009/573/SZVP prav tako prepoveduje oskrbovanje plovil z gorivom ali opravljanje kakršnih koli storitev za plovila Severne Koreje, da bi se preprečil prevoz izdelkov, katerih izvažanje je prepovedano v skladu z Uredbo (ES) št. 329/2007.10.  Skupno stališče 2009/573/SZVP poleg tega razširja ukrepe zamrznitve sredstev na nove skupine oseb in uvaja skrbno preverjanje dejavnosti finančnih institucij, ki bi Severni Koreji lahko pomagale pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami.11.  Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje v okviru Skupnosti potrebna zakonodaja Skupnosti.12.  Uredbo (ES) št. 329/2007 je zato treba ustrezno spremeniti.13.  S to uredbo se spoštujejo temeljne pravice in upoštevajo načela, ki jih uveljavlja zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, ter še posebej pravica do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sojenja ter lastninska pravica in pravica do varstva osebnih podatkov. To uredbo je treba uporabljati v skladu z navedenimi pravicami in načeli.14.  Za izvajanje te uredbe je treba nekatere osebne podatke fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, katerih sredstva in gospodarski viri se v skladu z Uredbo (ES) št. 329/2007 zamrznejo, razkriti javnosti in ustrezno obdelati v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov[4] ter Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov[5].15.  Prav tako je treba oblikovati določbo o obdelavi tajnih podatkov Komisije.16.  Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov v tej uredbi, bi morala ta uredba začeti veljati takoj –SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:Člen 1Uredba (ES) št. 329/2007 se spremeni:(1) člen 2 se nadomesti z naslednjim:„1. Prepovedano je:(a) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago in tehnologije, vključno s programsko opremo iz Priloge I, ne glede na to, ali izvira iz Skupnosti ali ne, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom v ali za uporabo v Severni Koreji;(b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je zaobiti prepoved iz točke (a).2. V Prilogo I se vključijo vsi izdelki, materiali, oprema, blago in tehnologije, vključno s programsko opremo, ki glede na opredelitev v Uredbi (ES) št. 428/2009[6] spadajo med blago in tehnologije z dvojno rabo in ki bi Severni Koreji lahko pomagali pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami. Vanjo se ne vključijo blago in tehnologije s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije[7].V Prilogo I se vključijo tudi nekateri drugi izdelki, materiali, oprema, blago in tehnologije, ki bi Severni Koreji lahko pomagali pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami.3. Blago in tehnologije iz Priloge I je prepovedano kupovati v Severni Koreji, jih uvažati vanjo ali prevažati po njej ne glede na to, ali zadevni izdelek izvira iz Severne Koreje ali ne.“(2) člen 3(1) se nadomesti z naslednjim:„1. Prepovedano je:(a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, ki se navezuje na blago in tehnologije s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije ali iz Priloge I, ali na zagotavljanje, proizvodnjo, vzdrževanje in uporabo blaga s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije ali iz Priloge I, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Severni Koreji ali jih pridobivati od njih ali za uporabo v tej državi;(b) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, ki se navezuje na blago in tehnologije s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije ali iz Priloge I, med drugim zlasti subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja, v zvezi z nakupom, dobavo, prenosom ali izvozom tovrstnega blaga ali v zvezi z zagotavljanjem pripadajoče tehnične pomoči, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Severni Koreji ali jih pridobivati od njih ali za uporabo v tej državi;(c) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je zaobiti prepovedi iz točk (a) in (b).“(3) Vstavi se naslednji člen:„Člen 3a1. Da se prepreči prenos blaga in tehnologij iz Priloge I, ki bi Severni Koreji lahko pomagali pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami, ter luksuznega blaga iz Priloge III, za tovorna letala in trgovske ladje, ki so na poti v Severno Korejo ali iz nje, velja obveznost, da pristojnim organom zadevne države članice pred uvozom blaga iz Skupnosti ali izvozom blaga v Skupnost predložijo informacije.Predpisi, ki urejajo obveznost predložitve informacij pred uvozom ali izvozom, zlasti obveznih rokov in zahtevanih podatkov, se določijo z ustreznimi določbami o skupnih deklaracijah o vnosu in izstopu iz Uredbe (ES) št. 648/2005 Evropskega parlamenta in Sveta[8] o spremembah Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o Carinskem zakoniku Skupnosti in Uredbe Komisije (ES) št. 1875/2006[9] o spremembi Uredbe (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe (EGS) št. 2913/92.Poleg tega tovorna letala in trgovske ladje, ki so na poti v Demokratično ljudsko republiko Korejo ali iz nje, ali njihovi zastopniki v prijavi navedejo, ali blago spada na področje uporabe te uredbe in, če se za blago zahteva izvozno dovoljenje, pojasnijo navedbe iz izvoznega dovoljenja, ki jim je bilo odobreno za ta namen.Do 31. decembra 2010 se skupne deklaracije o vnosu in izstopu ter omenjene zahtevane dodatne navedbe lahko predložijo pisno, pri tem pa se uporabijo trgovinska ali pristaniška potrdila ali prevozne listine, če vsebujejo potrebne podatke.Od 1. januarja 2011 se omenjene zahtevane dodatne navedbe predložijo pisno oziroma s skupnimi deklaracijami o vnosu in izstopu.2. Za zagotavljanje oskrbe plovil z gorivom ali drugimi zalogami ali opravljanje drugih storitev za plovila Demokratične ljudske republike Koreje je potrebno predhodno dovoljenje, razen če so te storitve potrebne iz humanitarnih razlogov.Pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih straneh iz seznama v Prilogi II, ne odobrijo nobenega dovoljenja, če ugotovijo, da bi opravljanje zadevne storitve lahko prispevalo k prenosu blaga in tehnologij iz Priloge I.“(4) člen 6 se nadomesti z naslednjim:„1. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo osebam, subjektom ali organom iz Priloge IV, so v njihovi lasti oziroma jih te osebe, subjekti ali organi hranijo ali nadzirajo. Priloga IV vključuje osebe, subjekte ali organe, ki jih v skladu z odstavkom 8(d) Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1718 (2006) na seznam uvrsti Odbor za sankcije ali Varnostni svet Združenih narodov.2. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo osebam, subjektom ali organom iz Priloge V, so v njihovi lasti oziroma jih te osebe, subjekti ali organi hranijo ali nadzirajo. Priloga V vključuje osebe, subjekte ali organe, ki niso navedeni v Prilogi IV in za katere je Svet v skladu s členom 4(1)(b) in (c) Skupnega stališča 2006/795/SZVP potrdil:(a) da so odgovorni za programe Severne Koreje, povezane z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami, oziroma da so osebe in subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekti v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom ali(b) da opravljajo finančne storitve ali omogočajo prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali gospodarskih virov, ki bi lahko pomagali Severni Koreji pri programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami, na ozemlje Skupnosti, prek ali iz njega, ali v katere so vključeni državljani držav članic ali subjekti, ustanovljeni v skladu z zakoni držav članic, ali osebe ali finančne institucije na ozemlju Skupnosti, ali da so osebe ali subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekti v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom.Priloga V se pregleduje v rednih časovnih presledkih, in sicer vsaj vsakih 12 mesecev.3. V Prilogi IV in V se vključijo samo naslednji podatki o fizičnih osebah, navedenih na seznamu:(a) identifikacijski elementi, kot so priimek in imena (vključno z morebitnimi vzdevki in nazivi), datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, davčna številka in številka socialnega zavarovanja, spol, naslov ali drugi kontaktni podatki, položaj ali poklic ter datum uvrstitve na seznam in(b) razlogi za uvrstitev na seznam, kot so položaj ali drug zadosten razlog.V prilogi IV in V se lahko vključijo tudi zgoraj navedeni identifikacijski elementi družinskih članov oseb iz seznama, če so ti podatki v posameznem primeru potrebni za preverjanje identitete zadevne fizične osebe s seznama.4. Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, navedenim na seznamu iz Priloge IV ali V, niso neposredno ali posredno na voljo nobena sredstva ali gospodarski viri niti niso sproščeni v njihovo korist.5. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih cilj ali učinek je neposredno ali posredno zaobhajanje ukrepov iz odstavkov 1 in 2.“(5) člen 8 se nadomesti z naslednjim:„Z odstopanjem od člena 6 lahko pristojni organi držav članic, ki so navedeni na spletnih straneh iz Priloge II, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev in gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) sredstva ali gospodarski viri so predmet sodnega, upravnega ali arbitražnega zasega, izvedenega pred datumom uvrstitve osebe, subjekta ali organa iz člena 6 na seznam, ali pravne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred tem datumom;(b) sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za ugoditev zahtevkom, ki so zavarovani s takim zasegom ali so priznani kot veljavni v taki sodbi, v mejah veljavne zakonodaje in predpisov, ki urejajo pravice oseb s takimi zahtevki;(c) zaseg ali sodba ni v korist osebam, subjektom ali organom, navedenim v Prilogi IV ali Prilogi V;(d) priznavanje zasega ali sodbe ni v nasprotju z javno politiko zadevne države članice ter(e) država članica je o zasegu ali sodbi obvestila Odbor za sankcije.“(6) v členu 9 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:„2. Člen 6(4) se ne uporabi za prilive na zamrznjene račune iz naslova:(a) obresti ali drugih dohodkov na teh računih ali(b) zapadlih plačil na podlagi pogodb, sporazumov ali obveznosti, sklenjenih ali nastalih pred datumom uvrstitve osebe, subjekta ali organa iz člena 6 na seznam, če za obresti, druge dohodke in vplačila še naprej velja zamrznitev iz člena 6(1) in (2).“(7) člen 11 se nadomesti z naslednjim:„1. Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali zavrnitev razpolaganja z njimi, izvedena v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, ki jo izvaja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.2. Prepovedi iz členov 3(1)(b) in 6(4) ne povzročijo nikakršne odgovornosti za zadevne fizične ali pravne osebe ali subjekte, če niso vedeli in niso imeli utemeljenega razloga za sum, da njihovo ravnanje krši te prepovedi.“(8) vstavi se naslednji člen:„Člen 11a1. Kreditne in finančne institucije pri poslovanju s kreditnimi in finančnimi institucijami iz odstavka 2 z namenom, da se prepreči, da to poslovanje prispeva k programom Severne Koreje, povezanim z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami:(a) pozorno spremljajo gibanje na računih, med drugim s svojimi programi za skrbno preverjanje strank ter v okviru svojih obveznosti glede pranja denarja in financiranja terorizma;(b) zahtevajo, da se na plačilnih nalogih izpolnijo vsi podatki, ki se nanašajo na izdajatelja in prejemnika zadevne transakcije, in zavrnejo izvedbo transakcije, če ti podatki niso zagotovljeni;(c) pet let hranijo vse evidence transakcij in jih na zahtevo dajo na voljo nacionalnim organom ter(d) če sumijo ali imajo utemeljen razlog za sum, da so sredstva povezana s financiranjem širjenja jedrskega orožja, drugega orožja za množično uničevanje ali balističnih raket, to takoj sporočijo enoti za finančni nadzor ali drugemu pristojnemu organu, ki ga je v ta namen imenovala zadevna država članica, kakor so navedeni na seznamu spletnih strani iz Priloge II, brez poseganja v člen 3(1) ali člen 6. Enota za finančni nadzor ali drug pristojni organ deluje kot nacionalni center za sprejemanje in analizo poročil o sumljivih transakcijah glede morebitnega financiranja širjenja jedrskega orožja. Enoti za finančni nadzor ali drugemu pristojnemu organu se pravočasno, posredno ali neposredno, zagotovi dostop do finančnih in upravnih informacij ter informacij o kazenskem pregonu, ki jih potrebuje za pravilno izvedbo svojih nalog, vključno z analizo poročil o sumljivih transakcijah.2. Ukrepi iz odstavka 1 se uporabljajo za finančne in kreditne institucije ter njihovo poslovanje s:(a) finančnimi in kreditnimi institucijami s sedežem v Severni Koreji;(b) podružnicami in hčerinskimi družbami kreditnih in finančnih institucij s sedežem v Severni Koreji, za katere se uporablja člen 16 te uredbe in ki so navedene v Prilogi VI;(c) podružnicami in hčerinskimi družbami kreditnih in finančnih institucij s sedežem v Severni Koreji, za katere se ne uporablja člen 16 te uredbe in ki so navedene v Prilogi VI, ter(d) kreditnimi in finančnimi institucijami, ki nimajo sedeža v Severni Koreji niti se zanje ne uporablja člen 16, vendar jih nadzirajo osebe in subjekti s sedežem v Severni Koreji, ki so navedeni v Prilogi VI.“(9) člen 13 se nadomesti z naslednjim:„Člen 131. Komisija je pooblaščena za:(a) spremembe Priloge I na podlagi odločitev, ki jih je sprejel bodisi Odbor za sankcije bodisi Varnostni svet Združenih narodov, in po potrebi dodajanje referenčnih številk iz kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87;(b) spremembe Priloge II na podlagi podatkov, ki so jih posredovale države članice;(c) spremembe Priloge III, da se izboljša ali prilagodi seznam vanjo vključenega blaga, v skladu z opredelitvami ali smernicami, ki bi jih objavil Odbor za sankcije, in ob upoštevanju seznamov, ki jih pripravijo drugi pristojni organi, ali za dodajanje referenčnih številk iz kombinirane nomenklature iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87, če je to potrebno ali primerno;(d) spremembe Priloge IV na podlagi odločitev, ki jih je sprejel bodisi Odbor za sankcije bodisi Varnostni svet Združenih narodov in(e) spremembe Priloge V ali VI v skladu z odločitvami, sprejetimi v zvezi z Prilogami II, III, IV in V k Skupnemu stališču 2006/795/SZVP.2. Komisija obdeluje osebne podatke z namenom opravljanja nalog, ki so ji zaupane s to uredbo. Te naloge vključujejo:(a) pripravo sprememb Prilog IV, V in VI k tej uredbi;(b) vključitev vsebine Prilog IV in V na elektronski konsolidirani seznam oseb, skupin in subjektov, za katere veljajo finančne sankcije EU, ki je na voljo na spletni strani Komisije[10];(c) obdelava podatkov v zvezi z razlogi za uvrstitev na seznam in(d) obdelava podatkov o učinku ukrepov te uredbe, kot so vrednost zamrznjenih sredstev in podatki o pooblastilih, ki so jih dodelili pristojni organi.3. Komisija lahko ustrezne podatke v zvezi s kaznivimi dejanji, ki jih storijo fizične osebe, navedene na seznamu, ter s kazenskimi obsodbami teh oseb ali varnostnimi ukrepi v zvezi z njimi obdeluje samo, kolikor je tovrstna obdelava potrebna za proučitev mnenj glede razlogov za uvrstitev na seznam, ki jih izrazi zadevna fizična oseba, pri čemer je treba upoštevati ustrezne zaščitne ukrepe. Tovrstni podatki se ne smejo razkriti javnosti in se ne smejo izmenjevati.4. V tej uredbi je služba Komisije s seznama iz Priloge II določena za „upravljavca“ v smislu člena 2(d) Uredbe (ES) št. 45/2001, da se zadevnim fizičnim osebam omogoči uveljavljanje pravic, ki jih imajo v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.5. Če Komisija prejme tajne podatke, jih obravnava v skladu z določbami Sklepa Komisije 2001/844/ES, ESPJ, Euratom[11] ter, če je primerno, tudi v skladu s sporazumom o varnosti tajnih podatkov, sklenjenim med Evropsko unijo in državo, ki tovrstne podatke predloži.6. Dokumenti s stopnjo tajnosti „EU Top Secret“, „EU Secret“ ali „EU Confidential“ se ne razpošiljajo brez pristanka organa izvora.(10) Priloga I se nadomesti s Prilogo I k tej uredbi.(11) Priloga IV se nadomesti s Prilogo II k tej uredbi.(12) Besedilo iz Priloge III k tej uredbi se doda kot Priloga V.(13) Besedilo iz Priloge IV k tej uredbi se doda kot Priloga VI.“Člen 2Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije .Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.V Bruslju, […]Za SvetPredsednik […]PRILOGA I„PRILOGA IBlago in tehnologije iz členov 2 in 3A. Blago in tehnologije z dvojno rabo, ki bi Severni Koreji lahko pomagali pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami, kot so navedeni v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 428/2009[12].Vse blago in tehnologije iz seznama v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 428/2009.B. Drugi izdelki, materiali, oprema, blago in tehnologije, ki bi Severni Koreji lahko pomagali pri njenih programih, povezanih z jedrskim orožjem, drugim orožjem za množično uničevanje ali balističnimi raketami.1. Grafit, oblikovan ali določen za uporabo v obdelovalnih strojih s principom praznjenja električnega naboja (EDM)2. „Vlakneni ali nitasti materiali“ Para-aramid (Kevlar® in drugi, temu podobni)“PRILOGA II„PRILOGA IVSeznam oseb, subjektov in organov iz člena 6(1)A. Fizične osebe:17.  Han Yu-ro. Položaj: direktor korejskega trgovskega podjetja Ryongaksan General Trading Corporation. Drugi podatki: vključen v program balističnih raket Severne Koreje. Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.18.  Hwang Sok-hwa. Položaj: direktor Generalnega urada za atomsko energijo (General Bureau of Atomic Energy – GBAE). Drugi podatki: vključen v jedrski program Severne Koreje kot vodja znanstvenega oddelka v Generalnem uradu za atomsko energijo; član znanstvenega odbora pri Skupnem inštitutu za jedrske raziskave (Joint Institute for Nuclear Research). Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.19.  Ri Hong-sop. Leto rojstva: 1940. Položaj: nekdanji direktor jedrskega raziskovalnega centra Yongbyon (Yongbyon Nuclear Research Centre). Drugi podatki: opravljal nadzor nad tremi glavnimi objekti, ki podpirajo proizvodnjo plutonija za izdelavo orožja: objekt za proizvodnjo goriva, jedrski reaktor in predelovalni obrat. Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.20.  Ri Je-son (tudi Ri Che-son). Leto rojstva: 1938. Položaj: direktor Generalnega urada za atomsko energijo (GBAE), glavne agencije, ki vodi jedrski program Severne Koreje. Drugi podatki: sodeluje pri več jedrskih projektih, vključno z upravljanjem jedrskega raziskovalnega centra Yongbyon in trgovskega podjetja Namchongang, ki ga izvaja Generalni urad za atomsko energijo. Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.21.  Yun Ho-jin (tudi Yun Ho-chin). Leto rojstva: 13. 10. 1944. Položaj: direktor trgovskega podjetja Namchongang (Namchongang Trading Corporation). Drugi podatki: opravlja nadzor nad uvozom blaga, potrebnega za program obogatitve urana. Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.B. Pravne osebe, subjekti in organi:22.  Korea Mining Development Trading Corporation [znana tudi pod imeni (a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; (b) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; c) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; (d) „KOMID“]. Naslov: Central District, Pjongjang, Demokratična ljudska republika Koreja. Drugi podatki: pomemben trgovec z orožjem in glavni izvoznik blaga in opreme, povezanih z balističnimi izstrelki in klasičnim orožjem. Datum uvrstitve na seznam: 24. 4. 2009.23.  Korea Ryonbong General Corporation [znana tudi pod imeni (a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; (b) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION]. Naslov: Pot’onggang District, Pjongjang, Demokratična ljudska republika Koreja; Rakwondong, Pothonggang District, Pjongjang, Demokratična ljudska republika Koreja. Drugi podatki: obrambni konglomerat, specializiran za nabavo blaga za obrambno industrijo Demokratične ljudske republike Koreje in za podporo njene prodaje vojaške opreme. Datum uvrstitve na seznam: 24. 4. 2009.24.  Tanchon Commercial Bank [znana tudi pod imeni (a) CHANGGWANG CREDIT BANK; b) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK]. Naslov: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Pjongjang, Demokratična ljudska republika Koreja. Drugi podatki: pomemben finančni subjekt Demokratične ljudske republike Koreje za prodajo klasičnega orožja, balističnih raket in blaga, povezanega s sestavljanjem in izdelavo takega orožja. Datum uvrstitve na seznam: 24. 4. 2009.25.  General Bureau of Atomic Energy (GBAE) [tudi General Department of Atomic Energy (GDAE)]. Naslov: Haeudong, Pyongchen District, Pjongjang, Demokratična ljudska republika Koreja. Drugi podatki: GBAE je odgovoren za jedrski program Severne Koreje, ki zajema jedrski raziskovalni center Yongbyon z raziskovalnim reaktorjem za proizvodnjo plutonija s kapaciteto 5 Mwe (25 MWt) ter pripadajočimi obrati za proizvodnjo goriva in predelavo rabljenega goriva. Urad je vodil srečanja in razprave z Mednarodno agencijo za atomsko energijo na temo jedrskega orožja. Je glavna agencija Severne Koreje za nadzor nad jedrskimi programi, vključno z upravljanjem jedrskega raziskovalnega centra Yongbyon. Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.26.  Hong Kong Electronics (tudi Hong Kong Electronics Kish Co.). Naslov: Sanaee St., Kish Island, Iran. Drugi podatki: (a) je v lasti oziroma pod nadzorom banke Tanchon Commercial Bank in podjetja KOMID, deluje oziroma trdi, da deluje zanju ali v njunem imenu; (b) je v imenu banke Tanchon Commercial Bank in podjetja KOMID (oba je Odbor za sankcije ZN na seznam uvrstil aprila 2009) od leta 2007 preneslo več milijonov dolarjev sredstev, povezanih s širjenjem orožja . Podjetje Hong Kong Electronics je omogočilo prenos denarja iz Irana v Severno Korejo v imenu podjetja KOMID. Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.27.  Korea Hyoksin Trading Corporation (tudi Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Naslov: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pjongjang, Demokratična ljudska republika Koreja. Drugi podatki: (a) nahaja se v Pjongjangu v Demokratični ljudski republiki Koreji; (b) je podrejeno podjetju Korea Ryonbong General Corporation (ki ga je Odbor za sankcije ZN na seznam uvrstil aprila 2009), in je vključeno v razvoj orožja za množično uničevanje. Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.28.  Korean Tangun Trading Corporation . Drugi podatki: (a) nahaja se v Pjongjangu v Severni Koreji; (b) podjetje Korea Tangun Trading Corporation je podrejeno drugi akademiji za naravoslovne vede Demokratične ljudske republike Koreje ter je zlasti odgovorno za zagotavljanje osnovnih proizvodov in tehnologij za podporo programom za raziskave in razvoj Demokratične ljudske republike Koreje na obrambnem področju, vključno z orožjem za množično uničevanje ter programi za dobavne sisteme in dobavo, vendar ne omejeno nanje, vključno z materiali, ki so pod nadzorom ustreznih večstranskih kontrolnih režimov ali jih ti prepovedujejo. Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.29.  Namchongang Trading Corporation [tudi (a) NCG, (b) Namchongang Trading, (c) Nam Chon Gang Corporation, (d) Nomchongang Trading Co., (e) Nam Chong Gan Trading Corporation]. Drugi podatki: (a) nahaja se v Pjongjangu v Severni Koreji; (b) Namchongang je trgovsko podjetje Severne Koreje, podrejeno Generalnemu uradu za atomsko energijo (GBAE). Podjetje Namchongang je bilo vpleteno v dobavo vakuumskih črpalk japonskega izvora, ki so bile najdene v jedrskem obratu Demokratične ljudske republike Koreje, ter v dobavo, povezano z jedrskim orožjem, v povezavi z nemškim državljanom. Poleg tega je bilo odgovorno za nakup aluminijastih cevi in druge opreme, ki je posebej primerna za program obogatitve urana iz poznih devetdesetih let dvajsetega stoletja. Njegov predstavnik je nekdanji diplomat, ki je bil predstavnik Severne Koreje pri inšpekciji jedrskih obratov Yongbyon, ki jo je leta 2007 opravila Mednarodna agencija za atomsko energijo (IAEA). Dejavnosti širjenja orožja, ki jih opravlja podjetje Namchongang, so glede na pretekle tovrstne dejavnosti v tej državi močno zaskrbljujoče. Datum uvrstitve na seznam: 16. 7. 2009.“PRILOGA III„PRILOGA VSeznam oseb, subjektov in organov iz člena 6(2)Potrebno dopolniti.“PRILOGA IV„PRILOGA VISeznam pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 11aPotrebno dopolniti.“[1] UL L 197, 29.7.2009, str. 111.[2] UL L 302, 19.10.1992, str. 1.[3] UL L 268, 19.10.1994, str. 32.[4] UL L 8, 12.1.2001, str. 1.[5] UL L 281, 23.11.1995, str. 31.[6] UL L 134, 29.5.2009, str. 1.[7] Veljavna različica seznama je objavljena v Uradnem listu C 65 z dne 19. marca 2009, str. 1.[8] UL L 117, 4.5.2005, str. 13.[9] UL L 360, 19.12.2006, str. 64.[10] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm[11] UL L 317, 3.12.2001, str. 1.[12] UL L 134, 29.5.2009, str. 1.