CELEX: 21997D0710(11)
Language: sk
Date: 1997-03-14 00:00:00
Title: Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 12/97 zo 14. marca 1997, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIV (Hospodárska súťaž) k Dohode o EHP

Dôležité právne oznámenie

|

21997D0710(11)

Úradný vestník L 182 , 10/07/1997 S. 0042 - 0043

		Rozhodnutie Spoločného výboru EHPč. 12/97zo 14. marca 1997,ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIV (Hospodárska súťaž) k Dohode o EHPSPOLOČNÝ VÝBOR EHP,so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, v znení protokolu, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len "dohoda", a najmä na jej článok 98,keďže príloha XIV k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 65/96 [1];keďže nariadenie Komisie (EHS) č. 2349/84 a nariadenie (EHS) č. 556/89 sú včlenené do prílohy XIV k dohode;keďže nariadenie Komisie (EHS) č. 240/96 z 31. januára 1996 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 zmluvy na určité druhy zmlúv o prevode technológií [2] nahrádza nariadenia (EHS) č. 2349/84 a (EHS) č. 556/89 jediným nariadením;keďže nariadenie (ES) č. 240/96 sa má preto včleniť do dohody a relevantné kapitoly a body prílohy XIV sa majú následne zmeniť a doplniť,ROZHODOL TAKTO:Článok 1Príloha XIV k dohode sa mení a dopĺňa takto:1. V kapitole C sa názov "Zmluva o udelení patentu" nahrádza výrazom "Zmluvy o prevode technológií."2. Text v bode 5 sa nahrádza takto:"396 R 0240: nariadenie Komisie (ES) č. 240/96 z 31. januára 1996 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 zmluvy na určité kategórie zmlúv o prevode technológií (Ú. v. ES L 31, 9.2.1996, s. 2).Ustanovenia nariadenia znejú na účely zmluvy s touto úpravou:a) v článku 1 ods. 4 výraz "členské štáty" znie "členské štáty ES a štáty EZVO";b) v článku 4 ods. 1 výraz "o podmienkach, že dotknuté zmluvy sa oznamujú Komisii v súlade s ustanoveniami článkov 1, 2 a 3 nariadenia (ES) č. 3385/94 a že Komisia nezaujme k udeleniu takejto výnimky odmietavé stanovisko" znie "o podmienkach, že dotknuté zmluvy sa oznamujú Komisii ES alebo dozornému orgánu EZVO v súlade s ustanoveniami článkov 1, 2 a 3 nariadenia (ES) č. 3385/94 a príslušnými ustanoveniami, o ktorých sa uvažuje v protokole 21 k dohode EZVO a v kapitole III protokolu 4 k Dohode o zriadení dozorného orgánu a Súdneho dvora a že príslušný dozorný orgán nezaujme k udeleniu takejto výnimky odmietavé stanovisko do štyroch mesiacov";c) v článku 4 ods. 3 výraz "v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 3385/94" znie "v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 3385/94 a príslušnými ustanoveniami, o ktorých sa uvažuje v protokole 21 k dohode EZVO a v kapitole III protokolu 4 k Dohode o zriadení dozorného orgánu a Súdneho dvora.";d) v článku 4 ods. 5 sa druhá veta nahrádza takto:"Odmietavé stanovisko zaujme do dvoch mesiacov od postúpenia oznámenia štátom uvedeného v odseku 1 alebo oznámenia uvedeného v odseku 4, ak dostane žiadosť, aby tak urobila, od štátu, ktorý spadá do jeho kompetencie."e) v článku 4 ods. 6 sa druhá veta nahrádza takto:"Ak sa však odmietavé stanovisko vznesie na žiadosť štátu, ktorý spadá do jeho kompetencie a táto žiadosť sa podporí, môže sa stiahnuť iba po porade s jeho Poradným výborom pre obmedzujúce praktiky a dominantné postavenie."f) na konci článku 4 ods. 9 sa pridáva toto:"alebo príslušné ustanovenia v protokole 21 k dohode EHP a kapitole II protokolu 4 k Dohode o zriadení dozorného orgánu a Súdneho dvora."g) v článku 7 úvodnom odseku výraz "podľa článku 7 nariadenia č. 19/65/EHS" znie "buď z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť iného dozorného orgánu alebo štátu, ktorý spadá do jeho kompetencie alebo fyzickej alebo právnickej osoby, ktoré sa dožadujú legitímneho záujmu";h) na konci článku 7 sa pridáva tento odsek:"Príslušný orgán môže v takýchto prípadoch vydať rozhodnutie v súlade s článkami 6 a 8 nariadenia (EHS) č. 17/62 alebo príslušného ustanovenia v protokole 21 k dohode o EHP a kapitole II protokolu 4 k Dohode o zriadení dozorného orgánu a Súdneho dvora, bez toho, aby sa vyžadovalo predchádzajúce oznámenie."i) v článku 10 ods. 13 výraz "členské štáty" znie "členské štáty ES a štáty EZVO.""3. V kapitole F sa názov "Udeľovanie licenčných zmlúv na know-how" a text v bode 9 (nariadenie Komisie (EHS) č. 556/89), sa vypúšťajú.Článok 2Texty nariadenia (ES) č. 240/96 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sú pripojené k príslušným jazykovým verziám tohto rozhodnutia, sú autentické.Článok 3Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. apríla 1997, ak sa vykonajú všetky oznámenia spoločnému výboru EHP v súlade s článkom 103 ods. 1 dohody. Bude sa uplatňovať od 1. apríla 1996. Jednotlivé štáty EZVO môžu stanoviť prechodné opatrenia na obdobie medzi 1. januárom 1996 a dátumom prijatia do rozsahu, ktorý je nevyhnutný z ústavných dôvodov.Článok 4Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev v časti a v doplnku EHP.V Bruseli 14. marca 1997Za Spoločný výbor EHPpredsedaC. Day[1] Ú. v. ES L 71, 13.3.1997, s. 38.[2] Ú. v. ES L 31, 9.2.1996, s. 2.--------------------------------------------------