CELEX: 62005CC0003
Language: hu
Date: 2005-11-24
Title: Kokott főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2005. november 24. # Gaetano Verdoliva kontra J. M. Van der Hoeven BV, Banco di Sardegna és San Paolo IMI SpA. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Corte d'appello di Cagliari - Olaszország. # Brüsszeli Egyezmény - Másik szerződő államban hozott határozat végrehajtását elrendelő határozat - Meg nem történt vagy szabálytalan kézbesítés - Tudomásszerzés - Jogorvoslat benyújtásának határideje. # C-3/05. sz. ügy

JULIANE KOKOTT
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2005. november 24.1(1)
      
      C‑3/05. sz. ügy
      Gaetano Verdoliva
      kontra
      J. M. Van der Hoeven BV és társai
      (A Corte d’Appello di Cagliari [Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Brüsszeli Egyezmény – 36. cikk – Kézbesítés fogalma – Végrehajthatóságot megállapító határozat nem szabályszerű kézbesítése – A határozatról való tudomásszerzésnek és a kézbesítésnek az egyenértékűsége – A kézbesítés nem szabályszerűségének orvoslása a végrehajthatóságot megállapító határozatról való tudomásszerzés esetén”I –    Bevezetés
      1.        A jelen eljárásban a Corte d’Appello di Cagliari a polgári és kereskedelmi ügyekben irányadó bírósági joghatóságról és a bírósági
         határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27‑i egyezmény (a továbbiakban: Egyezmény)(2) 36. cikkének értelmezését kéri a Bíróságtól. Kiváltképpen az a kérdés merült fel, hogy a végrehajthatóságot megállapító határozat
         tartalmáról való tudomásszerzés abban az esetben is az Egyezmény 36. cikkében előírt határidő kezdetét jelenti‑e, ha a határozat
         kézbesítése nem történik meg, vagy nem szabályszerűen történik.
      
      II – Jogi háttér
      A –    A Brüsszeli Egyezmény
      2.        A Brüsszeli Egyezmény 26. cikkének értelmében a szerződő államokban hozott határozatokat a többi szerződő államban bármilyen
         külön eljárás nélkül elismerik.
      
      3.        Az Egyezmény 27. és 28. cikke taxatíve felsorolja az okokat, amelyek fennállása esetén meg kell tagadni az elismerést. Az
         Egyezmény 27. cikkének 2. pontja szerint a határozatot többek között akkor nem ismerik el,
      
      „ha a határozatot az alperes távollétében hozták, és az eljárást megindító iratot vagy azzal egyenértékű iratot nem kézbesítették
         az alperes részére, vagy nem tájékoztatták őt arról megfelelően és kellő időben ahhoz, hogy védelméről gondoskodhassék”.
      
      4.        Az Egyezmény 31. cikke értelmében a valamely szerződő államban hozott és ebben az államban végrehajtható határozatot más szerződő
         államban akkor hajtanak végre, ha azt valamely érdekelt fél kérelmére ott végrehajthatónak nyilvánították. Az Egyezmény 34. cikke
         szerint a kérelemmel megkeresett bíróság haladéktalanul határozatot hoz anélkül, hogy az a fél, akivel szemben a végrehajtást
         kérik, az eljárásnak ebben a szakaszában a kérelemre észrevételt tehetne.
      
      5.        Az Egyezmény 35. cikke értelmében a kérelem tárgyában hozott határozatról a bíróság hivatalvezetője haladéktalanul értesíti
         a hitelezőt, a megkeresett szerződő állam joga szerinti eljárásnak megfelelően. Az Egyezmény 40. cikke értelmében a végrehajthatóvá
         nyilvánításra iránuló kérelem elutasítása ellen a hitelező jogorvoslatot nyújthat be.
      
      6.        Az Egyezmény 36. cikke a következőképpen szabályozza annak a félnek a rendelkezésére álló jogorvoslatot, akivel szemben a
         végrehajtást kérik:
      
      „Ha a végrehajtást elrendelték, az a fél, akivel szemben a végrehajtást kérik, a határozat kézbesítésétől számított egy hónapon
         belül nyújthat be jogorvoslatot.
      
      Ha az a fél, akivel szemben a végrehajtást kérik, más szerződő államban rendelkezik lakóhellyel, mint ahol a végrehajthatóságot
         megállapították, a jogorvoslatra nyitva álló időtartam akár a személyes, akár a lakóhelyen történő kézbesítés időpontjától
         számított két hónap. Ez az időtartam a távolságra tekintettel [helyesen: a távolság ürügyén] nem hosszabbítható meg.”
      
      7.        A 36. cikk szerinti jogorvoslatot Olaszországban az Egyezmény 37. cikke értelmében a corte d’appellónál kell benyújtani. Az
         Egyezmény 39. cikke úgy rendelkezik, hogy ameddig a 36. cikkben a jogorvoslatra előírt határidő nem telt el és a jogorvoslatról
         nem születik döntés, addig az azon fél vagyonára folytatott végrehajtás, akivel szemben a végrehajtást kérik, nem mehet túl
         biztosítási intézkedéseken.
      
      B –    A nemzeti jog
      8.        A Codice di Procedura Civile (a továbbiakban: CPC) 143. cikke értelmében az ismeretlen tartózkodási helyen levő személyeknek
         történő kézbesítés az irat egy példányának bírósági végrehajtó segítségével az utolsó ismert tartózkodási hely szerinti polgármesteri
         hivatalban történő letétbe helyezésével, illetve az irat egy másik példányának az említett végrehajtó hirdetőtábláján történő
         kifüggesztésével történik.
      
      9.        A kérdést előterjesztő bíróság magyarázata szerint az iratnak a polgármesteri hivatalban történő letétbe helyezése és hirdetőtáblán
         történő kifüggesztése a Corte Suprema di Cassazione ítélkezési gyakorlata értelmében lényeges alakiság, így elmaradásuk esetén
         a határozat nem tekinthető kézbesített iratnak.(3) A Corte Suprema di Cassazione ítélkezési gyakorlata értelmében a CPC 143. cikke szerinti kézbesítés „hatálytalan, ha a bírósági
         végrehajtó a jelentésében nem közöl adatokat a címzett lakóhelyének kiderítése érdekében végzett tudakozódásról és vizsgálatról.”(4) [nem hivatalos fordítás]
      
      10.      A CPC‑nek a fizetési meghagyásos eljárásra vonatkozó 633–659. cikkében foglalt szabályok között a CPC 650. cikkében található
         egy rendelkezés, amely a fizetési meghagyás ellen elkésetten benyújtott ellentmondást szabályozza.(5) A CPC 650. cikke előírja:
      
      „A fizetési meghagyás címzettje a meghagyásban előírt határidőn túl is kifogásolhatja annak végrehajtását ellentmondással,
         ha bizonyítani tudja, hogy a kézbesítés szabálytalansága miatt, véletlenségből vagy vis maior miatt nem tudott kellő időben tudomást szerezni a meghagyásról.
      
      [...]
      Ezen ellentmondás az első végrehajtási cselekménytől számított tíz napon túl már nem fogadható el.”
      III – A tényállás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      11.      Az alapügyben 1993. szeptember 14‑i mulasztási ítéletével az Arrondissementsrechtbank Den Haag (Hollandia) az Olaszországban
         lakóhellyel rendelkező Gaetano Verdolivát arra kötelezte, hogy fizessen meg a Hollandiában letelepedett J. M. Van der Hoeven
         B.V.-nek (a továbbiakban: Van der Hoeven) 365 000 NLG‑t, üvegházak szállítása és felépítése ellenértékeként.
      
      12.      1994. május 24‑én a Corte d’appello di Cagliari elrendelte ezen ítéletnek az Olasz Köztársaság területén történő végrehajtását,
         és engedélyezte a G. Verdoliva tartozásának megfelelő 220 000 000 ITL összeg lefoglalását.
      
      13.      A végrehajthatóságot megállapító határozat kézbesítésére elsőként G. Verdoliva capoterrai (Olaszország) lakóhelyén került
         sor, ám a kézbesítés nem járt sikerrel, mert – az 1994. július 14‑én készült kézbesítési jegyzőkönyv szerint – „bár G. Verdoliva
         továbbra is a megadott lakóhelyen volt bejelentve, több mint egy évvel korábban elköltözött”.
      
      14.      Ezt követően – az 1994. július 27‑én készült kézbesítési jegyzőkönyv szerint – sor került a végrehajthatóságot megállapító
         határozat kézbesítésére, az olasz polgári perrendtartás 143. cikke alapján. Ezen kézbesítési jegyzőkönyv szerint: „mivel a
         címzett a megadott lakóhelyen – amelyről elköltözött – nem volt elérhető, [...] [a végrehajthatóságot megállapító határozat]
         egy másolatát a bírósági végrehajtó a polgármesteri hivatalban letétbe helyezte, egy másik példányát pedig kifüggesztette
         hivatalos hirdetőtáblájára”.
      
      15.      Miután az így elvégzett kézbesítést követő 30 napon belül G. Verdoliva semmilyen kifogást nem emelt, a Van der Hoeven – bevatkozva
         a G. Verdoliva ellen már megkezdett végrehajtási eljárásba – megindította G. Verdoliva ellen a végrehajtást.
      
      16.      1996. december 4‑én G. Verdoliva keresetet nyújtott be a Tribunale civile di Cagliarihoz, és előadta, hogy olasz bíróság végrehajthatóságot
         megállapító határozata hiányában a hollandiai ítélet végrehajtása jogellenes a Brüsszeli Egyezmény megsértése miatt. Az Egyezmény
         27. cikke 2. pontjának megsértése miatt hiányzik továbbá a hollandiai mulasztási ítélet elismerhetősége is. Az eljárás későbbi
         szakában kifogásolta még, hogy a Corte d’Appello di Cagliari által hozott végrehajthatóságot megállapító határozatot neki
         nem kézbesítették, mivel a kézbesítési jegyzőkönyvben foglaltakkal szemben az iratot Capoterrában nem helyezték letétbe. Kézbesítés
         hiányában az Egyezmény 36. cikkében írt határidő még nem kezdődött el.
      
      17.      A végrehajtás ellen, valamint az ennek keretében a kézbesítési jegyzőkönyv hamis voltának megállapítása iránt benyújtott keresetet
         a Tribunale civile di Cagliari 2002. június 7‑i ítéletével elutasította. A bíróság szerint a jogorvoslati kérelem elévült.
         A jogorvoslat benyújtására rendelkezésre álló 30 napos határidő ugyanis – a fizetési meghagyásos eljárásra a CPC 650. cikkében
         meghatározott határidőhöz hasonlóan – legkésőbb az első végrehajtási cselekménnyel megkezdődött. A keresetet vitathatatlanul
         nem ezen határidőn belül nyújtották be.
      
      18.      G. Verdoliva ezen ítélet ellen fellebbezést nyújtott be a kérdést előterjesztő bírósághoz, és az általa előadott érveket annyiban
         egészítette ki, hogy a végrehajtó a CPC 143. cikke szerinti hirdetményi kézbesítés előtt nem végezte el a címzett ismeretlen
         helyen való tartózkodásának megállapításához szükséges kutatást, annak ellenére, hogy erre hivatalból köteles lett volna.
      
      19.      A Corte d’Appello az előzetes döntéshozatal iránti kérelmében kifejti, hogy a végrehajthatóságot megállapító határozat csak
         a 30 napos határidő elteltét követően biztosít jogalapot a végrehajtásra. Így jelen ügyben hiányzik a végrehajtás jogalapja,
         ha a végrehajthatóságot megállapító határozat joghatályos kézbesítésére nem került sor, és a határidő nem kezdődött meg.
      
      20.      Ezenkívül a Corte d’Appello utal arra, hogy a felek között nem vitás az, hogy a fellebbező fél legalábbis az elsőfokú eljárás
         során tudomást szerzett a végrehajthatóságot megállapító határozatról, amelyet ő maga 1998. június 20‑án csatolt az eljárás
         során. Azóta nem nyújtott be jogorvoslatot ez ellen a döntés ellen.
      
      21.      E háttér ismeretében a Corte d’Appello az Egyezmény 36. cikkének értelmezése végett a következő kérdéseket terjesztette a
         Bíróság elé:
      
      „1)      A Brüsszeli Egyezmény meghatározza‑e az »eljárási cselekmények megismerésének« önálló fogalmát, vagy e fogalom meghatározását
         a nemzeti jogszabályokra bízza?
      
      2)      A [Brüsszeli] Egyezmény rendelkezéseiből, és különösen [annak] 36. cikkéből, kiolvasható‑e a [36. cikk szerinti] végrehajthatóságot
         megállapító határozat kézbesítésének más, ezzel egyenértékű formája?
      
      3)      A végrehajthatóságot megállapító határozat tartalmának megismerése abban az esetben is az idézett cikkben előírt határidő
         kezdetét jelenti‑e, ha a határozat kézbesítése nem történik meg, vagy nem megfelelően történik, vagy ellenkezőleg: a [Brüsszeli]
         egyezményből következik‑e, hogy maga az egyezmény határozza meg kimerítően a végrehajthatóságot megállapító határozatról való
         tudomásszerzés lehetséges formáit?”
      
      IV – A felek érvei
      22.      Az eljárásban G. Verdoliva, az olasz kormány és a Bizottság terjesztett elő észrevételt.
      23.      G. Verdoliva álláspontja szerint a határozat tartalmáról való tudomásszerzés nem helyettesíti az Egyezmény 36. cikke által
         előírt kézbesítést. A védelemhez való jog csak akkor biztosított, ha a végrehajtás alá vont személynek a szabályszerű kézbesítés
         révén megismerheti a határozat tartalmát. A határozat tartalmáról való tudomásszerzés puszta vélelmezése nem elegendő. Amennyiben
         nem kerül sor a külföldi jogalap végrehajthatóságát megállapító határozat szabályszerű kézbesítésére, azt jogilag nem létezőnek
         kell tekinteni, aminek az a következménye, hogy nincs végrehajtásra feljogosító jogalap.(6)
      
      24.      Az olasz kormány először arra mutat rá, hogy az Egyezmény 36. cikke szerinti kézbesítés fogalma szigorúan „technikai-eljárásjogi”,
         azaz formális értelemben értendő, ami többek között abból adódik, hogy az Egyezmény olasz nyelvű szövege szerint a 36. cikk
         csak a „notificationét” teszi lehetővé, míg az Egyezmény más rendelkezései emellett az egyszerű „comunicazionét” is megengedik. Mivel az Egyezmény a szabályszerű kézbesítés fogalmát nem határozza meg, ez mindig csak a végrehajtást elrendelő
         állam eljárásjogához igazodhat. Ez vonatkozik az eljárási cselekmények megismerésének a fogalmára is.
      
      25.      A kérdést előterjesztő bíróság második és harmadik kérdése kapcsán az olasz kormány kifejti: az Egyezmény nem teszi lehetővé
         a szabályszerű kézbesítés helyett más alternatív formák alkalmazását. Mivel az Egyezmény a szabályszerű kézbesítés fogalma
         tekintetében a nemzeti jogra utal, a nemzeti bíróságok feladata eldönteni, hogy az irányadó nemzeti eljárásjog szerint a végrehajthatóságot
         megállapító határozat tartalmának egyszerű tényleges megismerése a szabályszerű kézbesítéssel egyenértékű joghatással bír‑e.
         Ezen döntés keretében a nemzeti bíróságoknak lehetőségük van a védelemhez való jog tiszteletben tartásának alapvető követelményét
         érvényesíteni.
      
      26.      A Bizottság az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdést úgy értelmezi, hogy a kérdést előterjesztő bíróság azt
         szeretné megtudni, hogy az Egyezmény 36. cikke szerinti kézbesítés fogalma feltételezi‑e, hogy az a fél, akivel szemben a
         végrehajtást kérik, ténylegesen tudomást szerez a végrehajthatóságot megállapító határozat tartalmáról. Ezzel kapcsolatban
         a Bizottság elismeri, hogy az Egyezmény nem harmonizálja a nemzeti kézbesítési rendszereket. Az Egyezmény 20., 27. és 36. cikke
         ugyanakkor a védelemhez való jog valamennyi eljárási szakaszban történő átfogó védelmét célozza, mind az ítéletet hozó bíróság
         államában, mind a megkeresett államban.(7) Erre a kézbesítésre vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek is tekintettel kell lenniük.
      
      27.      A Bizottság javaslata szerint az előzetes döntésre előterjeszettt első kérdést akként kell megválaszolni, hogy a kézbesítés
         az egyezmény értelmében alapvetően nem követeli meg, hogy a címzett személyesen és ténylegesen tudomást szerezzen a kézbesítésről,
         amennyiben a címzett egy későbbi időpontban a kézbesítés következtében megnyílt jogorvoslati határidő esetleges elteltét követően
         is hivatkozhat a kézbesített jogi aktusról való tudomásszerzés hiányára, és lehetősége van az aktus elleni védekezésre.
      
      28.      Az előzetes döntésre előterjesztett második és harmadik kérdést a Bizottság szerint többértelműen fogalmazták meg. Egyrészről
         irányulhatnak arra, hogy a végrehajthatóságot megállapító határozat kézbesítése nélkül közvetlenül sor kerülhet‑e a végrehajtásra,
         és elegendő‑e, ha a végrehajtás alá vont személy a végrehajtási intézkedések révén szerez tudomást a határozatról. Ez a védelemhez
         való jog egyértelmű megsértését jelentené, és a válasz nemleges lenne.
      
      29.      Ezzel szemben a kérdéseket igenlően válaszolhatnánk meg, ha arról lenne szó, hogy a határozatról ily módon történő tudomásszerzés
         ilyen esetben további határidőt nyit meg; erre akkor kerülhet sor, ha a végrehajtás alá vont személy a 36. cikkben előírt
         egy hónapos határidőt a kézbesítés nem szabályszerű volta miatt, illetve azért nem tudta betartani, mert a kézbesítés nem
         személyesen az ő részére történt.
      
      30.      A Bizottság nézete szerint a tagállamok választhatják meg, hogy a 36. cikk határidőre vonatkozó szabályozását hogyan ültetik
         át nemzeti szinten oly módon, hogy ennek során a védelemhez való jogot is megóvják.(8) Mindenesetre azonban sem a kézbesítésre vonatkozó előírást nem lehet megkerülni, sem a 36. cikkben írt határidőt nem lehet
         lerövidíteni.
      
      V –    Jogi álláspont
      31.      Első kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság azt szeretné megtudni, hogy az Egyezmény tartalmazza‑e az „eljárási cselekmények
         megismerésének” önálló fogalmát. Az Egyezményben ugyanakkor – különösen a 36. cikkben, amelynek értelmezéséről jelen eljárásban
         szó van – nem található az „eljárási cselekmények megismerésének” önálló fogalma. A 36. cikk sokkal inkább egyedül a kézbesítéssel
         foglalkozik.
      
      32.      Az alapügy hátterének ismeretében és a 36. cikk szóhasználatára tekintettel az első kérdést a következőképpen kell érteni:
         tisztázni kell, hogy a kézbesítés fogalma az Egyezmény önálló fogalma‑e, és hogy e fogalom szerint az eljárási cselekményekről
         való tudomásszerzés kézbesítésnek tekinthető‑e, és így a határozatról való tudomásszerzésének időpontjában megkezdődik‑e a
         Brüsszeli Egyezmény 36. cikkének (1) bekezdése szerinti jogorvoslati határidő.
      
      33.      A Bizottság nézete szerint a Bíróságnak abban az alapvető kérdésben kell állást foglalnia, hogy az Egyezmény 36. cikkében
         írt kézbesítés fogalma általában feltételezi‑e, hogy az a fél, akivel szemben a végrehajtást kérik, ténylegesen tudomást szerez
         a végrehajthatóságot megállapító határozatról.
      
      34.      Ez a kérdés azonban az alapügy körülményeit tekintve hipotetikus. Így a bíróság kérdése e tekintetben arra vonatkozik, hogy
         a végrehajthatóságot megállapító határozatot esetleg joghatályosan nem is kézbesítették G. Verdolivának. A bíróság tehát nem
         annak eldöntését kéri, hogy a határozatról való tudomásszerzés további feltétele‑e a szabályszerű kézbesítésnek, hanem kizárólag
         annak eldöntését, hogy a végrehajthatóságot megállapító határozatról való tudomássszerzés adott esetben pótolhatja‑e a határozat
         kézbesítését.
      
      35.      Ilyen értelmezésben az első kérdés jelentős átfedést mutat a második és harmadik kérdéssel. Ezért célszerűnek tűnik mindhárom
         kérdést egyszerre megvizsgálni.
      
      36.      Ennek megfelelően összefoglalva: a kérdéseket előterjesztő bíróság azt szeretné megtudni, hogy az Egyezmény 36. cikkének (1) bekezdése
         értelmezhető‑e úgy, hogy a végrehajthatóságot megállapító határozat nem szabályszerű kézbesítése esetén elegendő a jogorvoslat
         benyújtására biztosított határidő megindítására, ha az a fél, akivel szemben a végrehajtást kérik, a határozatról tudomást
         szerez.
      
      37.      Ennek a kérdésnek a megválaszolása előtt néhány megjegyzést teszek azon fél jogainak a védelmét célzó, az Egyezmény 36. cikkének
         (1) bekezdésében írt jogorvoslat jelentőségéről, akivel szemben a végrehajtást kérik.
      
      A –    Az Egyezmény 36. cikke szerinti jogorvoslat jelentőségéről
      38.      A Carron‑ügyben a Bíróság megállapította, hogy „az Egyezmény 31–49. cikkével [...] a szerződő államok részére egységes eljárást
         alakítottak ki a végrehajthatóság megállapítására. Ezen eljárás első, nem kontradiktórius szakaszában a hitelező gyorsan elérheti
         az ítélet másik – az ítéletet hozó bíróság államától különböző – szerződő államban történő végrehajthatóságának a megállapítását.
         A második, kontradiktórius szakaszban az eljárás azzal biztosítja annak a félnek a jogait, akivel szemben a végrehajtást kérték,
         hogy biztosítja neki a végrehajtást engedélyező határozattal szembeni jogorvolati lehetőséget”.(9)
      
      39.      A végrehajthatóság megállapítására irányuló eljárás – az egyezmény révén létrehozott – összetett rendszer része, amely a polgári
         és kereskedelmi ügyekben megpróbálja összhangba hozni az ítéletek szabad mozgását(10) a védelemhez való jog tiszteletben tartásával.(11) A végrehajtás alá vont személy védelemhez való joga a Bíróság által a közösségi jog általános elveként elismert tisztességes
         eljárás elve révén elismerésben részesül.(12) Ez az alapelv az EJEE 6. cikkéhez(13) igazodik, és az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikkében jut kifejezésre.(14)
      
      40.      A végrehajthatóság megállapítására irányuló eljárás keretében az alperesnek a meghallgatáshoz való jogát különösen az Egyezmény
         27. cikkének 2. pontja és 36. cikke védi. A 27. cikk 2. pontjának értelmében valamely ítélet végrehajthatóságának megállapítását
         és végrehajtását az alperes védelme érdekében el kell utasítani, ha az ítéletet hozó bíróság államának jogában és az Egyezményben
         előírt garanciák kivételesen nem voltak elegendőek annak biztosítására, hogy az alperes az ítéletet hozó bíróság előtt védekezni
         tudjon.(15) Ezzel szemben a 36. cikk megadja az alperesnek a lehetőséget, hogy jogorvoslat benyújtásával az ítélet végrehajthatóságát
         megállapító határozat kontradiktórius eljárásban történő jogszerűségi felülvizsgálatát kezdeményezze.
      
      41.      A 36. cikknek ennyiben a védelemhez való jog biztosítása szempontjából különös jelentősége van a végrehajthatóság megállapítására
         irányuló szakaszban és a végrehajtási szakaszban, mivel a meghallgatáshoz való jog biztosításához szükséges ellensúlyt adja
         a végrehajthatóság megállapítására irányuló egyoldalú egyszerűsített eljárással szemben, amelynek keretében az alperes az
         Egyezmény 34. cikke értelmében nem kap alkalmat észrevételei előterjesztésére.
      
      42.      Csak a 36. cikk szerinti jogorvoslat benyújtásával van lehetősége az alperesnek, hogy az ítélet elismerése és a végrehajthatóságot
         megállapító határozat elleni érveket előadja. A 36. cikk ezzel az Egyezmény 27. és 28. cikkében felsorolt, az elismerés hiányának
         alapjául szolgáló anyagi okokat eljárási okkal egészíti ki.
      
      43.      Ezeket az Egyezmény értelmében a megkeresett államban hatáskörrel rendelkező bíróságnak hivatalból is vizsgálnia kell a végrehajtási
         záradék kiállítása előtt.(16) Az Egyezmény ugyanakkor nem írja elő a döntés szempontjából jelentőséggel bíró tények hivatalból történő felderítésének a
         kötelezettségét, így az elismerés feltételeinek alapos vizsgálatára csak a 36. cikk szerinti jogorvoslat alapján lefolytatott
         kontradiktórius eljárás megindítása után kerül sor.(17)
      
      44.      A 44/2001 rendelet(18) pedig – amely jelen ügyben még nem alkalmazható –meg is tiltja az elutasítási okoknak a végrehajthatóság megállapítása előtti
         vizsgálatát, így egyedül a végrehajtás alá vont személyen múlik, hogy a jogorvoslat keretében érvényesíti‑e ezeket az elutasítási
         okokat a végrehajthatóságot megállapító határozattal szemben.(19)
      
      45.      Különösen fontos az Egyezmény 27. cikkének 2. pontjára tekintettel az Egyezmény 36. cikkében a végrehajtási szakaszban az
         alperesnek biztosított meghallgatáshoz való jog. Így az alperes azokban az esetekben, amikor fennáll az elismerés elutasításának
         oka, ekkor kap először lehetőséget a védekezésre. A 36. cikkben biztosított eme védekezési lehetőség nélkül a 27. cikk 2. pontjában
         írt védelem is kiüresedne, mivel így egyedi esetekben lehetővé válna olyan ítélet végrehajtása, amelyet olyan eljárásban hoztak,
         amelyben az alperes részére nem biztosították a részvételi lehetőséget.
      
      46.      A 36. cikk szerinti kontradiktórius eljárás nemcsak az első, hanem az utolsó, illetve egyetlen lehetősége is a végrehajtás
         alá vont személynek arra, hogy az elismerés hiányának alapjául szolgáló, az Egyezmény 27. és 28. cikkében felsorolt okokra
         hivatkozzék. A 36. cikkben előírt jogorvoslati határidő hatékony érvényesülésének megőrzése érdekében a végrehajtás alá vont
         személy konkrét végrehajtási intézkedés ellen benyújtott későbbi jogorvoslatokban már nem hivatkozhat azokra az alapos elutasítási
         okokra, amelyeket ezen jogorvoslat keretében előterjeszthetett volna.(20)
      
      47.      Az egyezmény teljes rendszerében a 36. cikk szerinti jogvesztő határidő tehát komoly jelentőséget kap az alperes védekezési
         lehetőségei szempontjából. Ezt a rendelkezés értelmezése és alkalmazása során figyelembe kell venni.
      
      B –    Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekről
      48.      Az Egyezmény 36. cikkének (1) bekezdése értelmében az a fél, akivel szemben a végrehajtást kérik, a végrehajthatóságot megállapító
         határozat ellen „annak kézbesítésétől számított egy hónapon belül jogorvoslatot nyújthat be”.
      
      49.      Az Egyezmény ezzel csupán használja a kézbesítés kifjezést. A 36. cikk (2) bekezdésében írt, a jelen ügyben nem vizsgált kivételtől
         eltekintve azonban nem tartalmaz a kézbesítés módjának részleteire vonatkozó szabályozást, és e tekintetben a nemzeti szabályok
         harmonizálását sem célozza.(21) A kézbesítés joghatályosságának feltételei ezért alapvetően a megkeresett állam belföldi kézbesítésre vonatkozó rendelkezéseihez
         igazodnak, feltéve, hogy annak a félnek, akivel szemben a végrehajtást kérik, ott van a lakóhelye.
      
      50.      Ettől függetlenül az Egyezmény 36. cikkéből ki lehet következtetni bizonyos, a kézbesítésre vonatkozó előírásokat.
      –       A kézbesítést nem pótolja a határozatról való tudomásszerzés
      51.      A 36. cikk egyértelmű szóhasználata szerint a határidő kezdetének kiváltására alkalmas esemény a végrehajthatóságot megállapító
         határozat kézbesítése. A rendelkezés rendszertani összefüggésének, céljának és értelmének valamint szóhasználatának figyelembevételével a 36. cikk
         (1) bekezdésében szabályozott kézbesítésre vonatkozó előírás nem értelmezhető másként, mint technikai értelemben, tehát formális
         kézbesítés előírásaként.
      
      52.      Így a 36. cikk (1) bekezdésével ellentétes az olyan nemzeti szabály, amely a kézbesítésre vonatkozó előírás alkalmazását mellőzi
         abban az esetben, ha az a fél, aki ellen a végrehajtást kérik, tudomáyt szerez a végrehajthatóságot megállapító határozatról.
      
      53.      Az Egyezmény 36. cikkében írt kézbesítés formális értelmezését alátámasztja az is, hogy a különböző nyelvi változatok – szemmel
         láthatóan – a mindenkori eljárásjogi terminus technicust  használják.(22)
      
      54.      Ezzel szemben az Egyezmény 35. cikke a végrehajtást kérő tekintetében csupán azt kívánja meg, hogy a kérelme alapján hozott
         határozatot haladéktalanul, a megkeresett állam joga szerint előírt módon „közölni” kell vele. A határozat közlésére vonatkozóan
         hasonló módon eltérő követelményeket támaszt a francia, az olasz, az angol, a holland és a portugál nyelvi változat, attól
         függően, hogy a hitelezővel vagy azon féllel történő közlésről van‑e szó, akivel szemben a végrehajtást kérik.(23) A 44/2001 rendelet is megtartja ezt a különbségtételt.(24)
      
      55.      A hitelezővel és azon féllel történő közlés közötti különbségtételt, akivel szemben a végrehajtást kérik, a közléshez fűződő
         jogkövetkezmények indokolják. Amíg a végrehajthatóságot megállapító határozat azon fél részére történő kézbesítésével, akivel
         szemben a végrehajtást kérik, a kötelező jogorvoslati határidő megkezdődik, addig a hitelezővel történő közlésnek nincs ilyen
         jogkövetkezménye. Az 36. cikknek azon félre vonatkozó szabályozásától eltérően, akivel szemben a végrehajtást kérik, az Egyezmény
         40. cikke a hitelezőnek nem ír elő jogvesztő határidőt a végrehajthatóság megállapítására irányuló kérelmét elutasító határozattal
         szembeni jogorvoslat benyújtására.(25)
      
      56.      Az Egyezménynek ezért csak azon fél tekintetében kell biztosítania, hogy a végrehajthatóságot megállapító határozat alakilag
         megfelelő kézbesítés útján kerüljön közlésre, akivel szemben a végrehajtást kérik. A kézbesítésre vonatkozó előírás a határidőt
         megindító funkciójára tekintettel kettős funkciót kap: egyrészről a végrehajtás alá vont személy védelemhez való jogát szolgálja,
         mert az alakilag megfelelő kézbesítés rendszerint biztosítja, hogy a végrehajtás alá vont személy a végrehajthatóságot megállapító
         határozatról tudomást szerezzen, és így lehetősége legyen az az elleni jogorvoslat benyújtására. Másrészről a kézbesítésnek
         bizonyító szerepe is van, és lehetővé teszi a jogorvoslat benyújtására rendelkezésre álló határidő pontos kiszámítását.
      
      57.      A kézbesítésre vonatkozó előírást teljesen aláásná az olyan értelmezés, hogy a határozatról való tudomásszerzés egyenértékű
         a kézbesítéssel. Amennyiben csak a határozatról való tudomásszerzésnek lenne jelentősége, a végrehajtást kérő kísértésbe kerülne,
         hogy letérjen az alakilag megfelelő kézbesítésre előírt útról.(26) Az Egyezmény 27. cikkének 2. pontjában írt szabályszerű kézbesítés követelményére tekintettel a Bíróság már hasonló álláspontot
         alakított ki, és megállapította, hogy „nem szabályszerű kézbesítés esetén a külföldi határozat elismerését attól függetlenül
         el kell utasítani, hogy az alperes ténylegesen tudomással bírt‑e az eljárást megindító iratról”.(27)
      
      –       A határozatról való tudomásszerzésnek a nemzeti jog szerinti kézbesítés nem szabályszerű voltának orvoslása érdekében történő
         figyelembevétele
      
      58.      A 36. cikk – az Egyezmény többi rendelkezéséhez hasonlóan – nem tartalmaz a kézbesítés nem szabályszerű voltának orvoslására
         vonatkozó szabályozást, hanem csupán a joghatályos, alakilag megfelelő kézbesítést írja elő.
      
      59.      Így a kézbesítésre vonatkozó nemzeti jog határozza meg, hogy a kézbesítésre vonatkozó egyes rendelkezések megsértéséhez milyen
         jogkövetkezmények fűződnek, és a rendelkezések megsértése milyen feltételek fennállása esetén orvosolható.(28) A nemzeti rendelkezések ennek kapcsán a kézbesítés nem szabályszerű voltának orvoslását a kézbesítendő iratról való tényleges
         tudomásszerzéshez köthetik anélkül, hogy ez alapvetően ellentétes lenne az Egyezmény 36. cikkének (1) bekezdésével.
      
      60.      Pontosításként utalni kell azonban arra, hogy a megkeresett állam nemzeti joga az Egyezmény céljai figyelembevételének fenntartásával
         érvényesül.(29) Ahogyan azt a Bíróság a Plendy Plastic ügyben hozott ítéletében megállapította, az Egyezménynek anélkül kell hatékonyan biztosítania
         az alperes jogainak védelmét, hogy a tagállamok eltérő kézbesítési rendszereit harmonizálná.(30) Ezért a megkeresett állam jogának alkalmazása nem vezethet azon fél Egyezmény által biztosítani kívánt jogainak csorbításához,
         akivel szemben a végrehajtást kérik.(31)
      
      61.      A nemzeti bíróság feladata annak megállapítása, hogy a végrehajthatóságot megállapító határozatról való tudomásszerzés a nemzeti
         jog alapján azt eredményezi‑e, hogy az eredetileg nem szabályszerű kézbesítési cselekmény joghatályosnak és alakilag megfelelőnek
         tekintendő, és ezzel megkezdődik a jogorvoslati határidő.
      
      62.      A nemzeti bíróságnak az orvoslásra vonatkozó megfelelő nemzeti rendelkezések alkalmazása során figyelembe kell vennie az Egyezmény
         36. cikkében előírt kézbesítésre vonatkozó előírást, valamint a kézbesítéssel megindított jogorvoslati határidőnek az Egyezmény
         teljes rendszerében a végrehajtás alá vont személy védekezési lehetőségeire gyakorolt lényeges hatását. Biztosítania kell,
         hogy egyedi esetben megóvják annak a félnek a védelemhez való jogát, akivel szemben a végrehajtást kérik, és ez a fél ténylegesen
         olyan helyzetbe kerül, hogy a 36. cikkben előírt jogorvoslatot határidőn belül benyújthassa.
      
      VI – Végkövetkeztetések
      63.      A fentiek alapján azt javaslom a Bíróságnak, hogy a Corte d’Appello di Cagliari által előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         kérdéseket összefoglalóan a következőképpen válaszolja meg:
      
      A Dánia, Írország, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága csatlakozásáról szóló, 1978. október 9‑i
         egyezménnyel, a Görög Köztársaság csatlakozásáról szóló, 1982. október 25‑i egyezménnyel, valamint a Spanyol Királyság és
         a Portugál Köztársaság csatlakozásáról szóló, 1989. május 26‑i egyezménnyel módosított, a polgári és kereskedelmi ügyekben
         irányadó bírósági joghatóságról és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27‑i egyezmény 36. cikke
         úgy értelmezendő, hogy a jogorvoslat benyújtására vonatkozó határidő csak a végrehajthatóságot megállapító határozatnak a
         nemzeti jog előírásai szerinti, alakilag megfelelő kézbesítése következtében kezdődhet meg. A kézbesítés pótlására ugyanis
         nem alkalmas az a tény, hogy az a fél, akivel szemben a végrehajtást kérik, a végrehajthatóságot megállapító határozatról
         tudomást szerez. A nemzeti jog adott esetben alapul veheti a kézbesítés nem szabályszerű voltának orvoslásához azt, hogy az
         a fél, akivel szemben a végrehajtást kérik, tudomást szerzett a határozatról ; ennek során biztosítani kell, hogy megóvják
         azon fél védelemhez való jogát, akivel szemben a végrehajtást kérik, és e fél ténylegesen abba a helyzetbe kerüljön, hogy
         a 36. cikkben előírt jogorvoslatot határidőn belül be tudja nyújtani.
      
      1 –	Eredeti nyelv: német.
      
      2 –	A Dánia, Írország, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága csatlakozásáról szóló, 1978. október 9‑i
         egyezménnyel (HL L 304., 1. o. és – módosított változat – 77. o.), a Görög Köztársaság csatlakozásáról szóló, 1982. október
         25‑i egyezménnyel (HL L 388., 1. o.), valamint a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság csatlakozásáról szóló, 1989.
         május 26‑i egyezménnyel (HL L 285., 1. o.) módosított, a polgári és kereskedelmi ügyekben irányadó bírósági joghatóságról
         és a bírósági határozatok végrehajtásáról szóló, 1968. szeptember 27‑i egyezmény (HL 1972. L 299., 32. o.). Lásd az 1998.
         január 26‑i egységes szerkezetbe foglalt változatot is (HL 1998. C 27., 1. o.).
      
      3 –	A Corte Suprema di Cassazione által a 3527. sz. ügyben 1979. június 25‑én hozott ítélet.
      
      4 –	A 3799. sz. ügyben 1997. május 2‑án hozott ítélet és a 4120. sz. ügyben 1990. május 14‑én hozott ítélet.
      
      5 –	A fizetési meghagyás bírósági intézkedés, amelyet a bíróság meghatározott feltételek teljesülése esetén kontradiktórius
         eljárás nélkül bocsát ki. A fizetési meghagyással szemben a kézbesítéstől számított 40 napon belül ellentmondással lehet élni,
         amelynek adott esetben kontradiktórius eljárás lesz a következménye.
      
      6 –	Ennek kapcsán G. Verdoliva utal a 305/88. sz. Lancray-ügyben 1990. július 3‑án hozott ítéletre (EBHT 1990., I‑2725. o.),
         a C‑123/91. sz. Minalmet-ügyben 1992. november 12‑én hozott ítéletre (EBHT 1992., I‑5661. o.) és a C‑432/93. sz. SISRO‑ügyben
         1995. augusztus 11‑én hozott ítéletre (EBHT 1995., I‑2269. o.).
      
      7 –	A Bizottság ebben az összefüggésben utal a 228/81. sz., Pendy Plastic ügyben 1982. július 15‑én hozott ítélet (EBHT 1982.,
         2723.) 13. pontjára.
      
      8 –	A Bizottság véleménye szerint az egyik lehetőség a személyes kézbesítés előírása, a másik a határidő megnyílásának – pl.
         a határozatról való tudomásszerzésnek vagy a végrehajtás megkezdésének időpontjára történő – eltolása, a harmadik pedig igazolási
         kérelem benyújtásának lehetővé tétele a határidő leteltét követően.
      
      9 –	A 198/85. sz. Carron‑ügyben 1986. július 10‑én hozott ítélet (EBHT 1986., 2437. o.) 8. pontja. Lásd a 258/83. sz. Brennero‑ügyben
         1984. november 27‑én hozott ítélet (EBHT 1984., 3971. o.) 10. pontját és a 148/84. sz., Deutsche Genossenschaftsbank ügyben
         1985. július 2‑án hozott ítélet (EBHT 1985., 1981. o.) 16. pontját is.
      
      10 –	Lásd az Egyezmény ezen célja kapcsán a C‑7/98. sz. Krombach‑ügyben 2000. március 28‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑1935. o.)
         19. pontját, a C‑414/92. sz., Solo Kleinmotoren ügyben 1994. június 2‑án hozott ítélet (EBHT 1994., I‑2237. o.) 20. pontját
         és a C‑267/97. sz. Coursier‑ügyben 1999. április 29‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑2543. o.) 25. pontját.
      
      11 –	A 49/84. sz. Debaecker-ügyben 1985. június 11‑én hozott ítélet (EBHT 1985., 1779. o.) 10. pontja; amelyet a Lancray-ügyben
         hozott, a 6. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 21. pontja és a Krombach-ügyben hozott, a 10. lábjegyzetben hivatkozott ítélet
         43. pontja, valamint legutóbb a C‑522/03. sz., Scania Finance France ügyben 2005. október 13‑án hozott ítélet (EBHT 2005.,
         I‑8639. o.) 15. pontja megerősített.
      
      12 –	A Krombach‑ügyben hozott, a 10. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 26. pontja, valamint a C‑185/95. P. sz., Baustahlgewebe
         ügyben 1998. december 17‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑8417. o.) 20. és 21. pontja és a C‑174/98. P. és C‑189/98. P. sz.,
         Van der Wal egyesített ügyekben 2000. január 11‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑1. o.) 17. pontja.
      
      13 –	A Baustahlgewebe ügyben hozott, a 12. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 20. és 21. pontja.
      
      14 –	HL 2000. C 364., 1. o. Az Alapjogi Charta nem rendelkezik még az elsődleges joghoz mérhető kötelező joghatással, a jog
         megismerési forrásaként azonban ismereteket szolgáltat a közösségi jog által biztosított alapvető jogokról. Lásd ehhez többek
         között a C‑540/03. sz., Parlament kontra Tanács ügyben 2005. szeptember 8‑án ismertetett indítványom (EBHT 2005., I‑5769. o.)
         108. pontját, ahol további hivatkozások találhatók.
      
      15 –	A 166/80. sz. Klomps-ügyben 1981. június 16‑án hozott ítélet (EBHT 1981., 1593. o.) 7. pontja, a Minalmet-ügyben hozott,
         a 6. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 18. pontja, a C‑172/91. sz. Sonntag-ügyben 1993. április 21‑én hozott ítélet (EBHT 1993.,
         I‑1963. o.) 38. pontja és a Scania Finance France ügyben hozott, a 11. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 16. pontja.
      
      16 –	Lásd az Egyezmény 34. cikkének (2) bekezdését. Lásd a Klomps‑ügyben hozott, a 15. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 7. pontját
         is.
      
      17 –	Kropholler: Europäisches Zivilprozessrecht, Kommentar zu EuGVÜ und Lugano-Übereinkommen, 6. kiadás, 1998., 34. cikk, 6. pont; Schlosser: EuGVÜ, 1996., 34. cikk, 3. pont; Geimer/Schütze: Europäisches Zivilverfahrensrecht, Kommentar zum EuGVÜ und zum Lugano-Übereinkommen, 1997., 34. cikk, 27. pont.
      
      18 –	A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000.
         december 22‑i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.).
      
      19 –	Lásd a 44/2001 rendelet 41. cikkét.
      
      20 –	A 145/86. sz. Hoffmann‑ügyben 1988. február 4‑én hozott ítélet (EBHT 1988., 645. o.) 30–34. pontja és a C‑183/90. sz.,
         Van Dalfsen és társai ügyben 1991. október 4‑én hozott ítélet (EBHT 1991., I‑4743. o.) 34. pontja.
      
      21 –	Lásd a Pendy Plastic ügyben hozott, a 7. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 13. pontját, a Lancray‑ügyben hozott, a 6. lábjegyzetben
         hivatkozott ítélet 28. pontját, valamint a Scania Finance France ügyben hozott, a 11. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 18. pontját.
      
      22 –	Lásd ezzel kapcsolatban a 23. lábjegyzetet.
      
      23 –	A francia nyelvi változat a 35. cikkben a „est portée à la connaissance”‑t használja, szemben a 36. cikkbeli „signification”‑nal;
         az olasz különbséget tesz az „è communicata” és a „notificazione” között, az angol a „bring the decision to the notice” és
         a „service” között, a holland a „wordt ter kennis gebracht” és a „betekening” között, a portugál a „serà levada ao conhecimento”
         és a „notificação” között. Ezen túlmenően néhány nyelvi változatban a 27. cikk 2. pontja a kézbesítés kifejezésen túlmenően
         még egy további nem technikai jellegű kifejezést használ: a franciában „signifier” és „notifier”; az olaszban „notificato o communicato”; a portugálban a „comunicado o notificado”.
      
      24 –	Lásd a 18. lábjegyzetben hivatkozott 44/2001 rendelet 42. cikkét.
      
      25 –	Ezt a különbségtételt fenntartja a 44/2001 rendelet, amely egyébként egységes rendelkezéssel összefoglalja a hitelező és
         az azon fél rendelkezésére álló jogorvoslatokat, akivel szemben a végrehajtást kérik; lásd a fenti 18. lábjegyzetben hivatkozott
         rendelet 43. cikkét és ezzel kapcsolatban különösen az (5) bekezdést.
      
      26 –	A Lancray‑ügyben hozott, a 6. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 20. pontja.
      
      27 –	A Lancray‑ügyben hozott, a 6. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 22. pontja. Lásd a Minalmet‑ügyben hozott, a 6. lábjegyzetben
         hivatkozott ítélet 21. pontját is. A 44/2001 rendeletbeli új szabályozás mindazonáltal már nem a kézbesítés szabályszerűségét
         kívánja meg, hanem azt, hogy a kézbesítés oly módon történjék, hogy az alperes védekezni tudjon; lásd a 18. lábjegyzetben
         hivatkozott rendelet 34. cikkének 2. pontját.
      
      28 –	Az Egyezmény 27. cikkének 2. pontjával összefüggésben a kézbesítés nem szabályszerű voltának orvoslása kapcsán lásd a Lancray-ügyben
         hozott, a 6. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 25–31. pontját. Ott arra az eredményre jutott a Bíróság, hogy mivel az eljárást
         kezdeményező irat kézbesítése része az ítéletet hozó bíróság állama előtti eljárásnak, ezen kézbesítés szabályszerűségének
         és a kézbesítés nem szabályszerű volta orvoslásának kérdését is e szerint a jog szerint, a külföldön történő kézbesítésre
         vonatkozó államközi egyezmények figyelembevételével kell megválaszolni.
      
      29 –	A Carron‑ügyben hozott, a 9. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 14. pontja.
      
      30 –	A 7. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 13. pontja; lásd a Lancray‑ügyben hozott, a 6. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 28. pontját
         is.
      
      31 –	A Carron‑ügyben hozott, a 9. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 14. pontja. A konkrét esetben a Bíróság ezt a megállapítást
         az Egyezmény 33. cikke kapcsán tette, ahol az eljárás módja és a szankciók szintén a megkeresett állam jogához igazodnak.