CELEX: 62008CC0192
Language: hu
Date: 2009-05-14
Title: Ruiz-Jarabo Colomer főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2009. május 14. # TeliaSonera Finland Oyj. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Korkein hallinto-oikeus - Finnország. # Távközlési ágazat - Elektronikus hírközlés - 2002/19/EK irányelv - A 4. cikk (1) bekezdése - Hálózatok és szolgáltatások- Összekapcsolásra vonatkozó megállapodások hírközlési vállalkozások között - A jóhiszemű tárgyalás kötelezettsége - A nyilvános hírközlő hálózat üzemeltetőjének fogalma - 5. és 8. cikk - A nemzeti szabályozó hatóságok hatásköre - Jelentős piaci erővel nem rendelkező vállalkozás. # C-192/08. sz. ügy

DÁMASO RUIZ‑JARABO COLOMER
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2009. május 14.1(1)
      
      C‑192/08. sz. ügy
      TeliaSonera Finland Oyj
      (A Korkein hallinto‑oikeus [a finnországi legfelsőbb közigazgatási bíróság] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti
         kérelem)
      
      „Elektronikus hírközlés – Hálózatok és szolgáltatások – Az összekapcsolásról jóhiszemű tárgyalások folytatására vonatkozó kötelezettség – A nyilvános hírközlő hálózatok üzemeltetőjének fogalma – Jelentős piaci erővel nem rendelkező vállalkozás – A 2002/19/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 4. cikke (1), (5) és (8) bekezdésének értelmezése – A nemzeti szabályozó hatóságok hatásköre”I –    Bevezetés
      1.        A finn Korkein hallinto‑oikeus (legfelsőbb közigazgatási bíróság) az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és kapcsolódó eszközökhöz
         való hozzáférésről, valamint azok összekapcsolásáról szóló, 2002. március 7‑i 2002/19/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv
         (a továbbiakban: hozzáférési irányelv vagy 2002/19 irányelv)(2) 4. cikke (1), (5) és (8) bekezdésének értelmezését kéri a Bíróságtól.
      
      2.        A Korkein hallinto‑oikeust konkrétan a 2002/19 irányelv 4. cikkének (1) bekezdésében rögzített összekapcsolási kötelezettség
         terjedelme érdekli, hogy megtudja, az lefedi‑e a finn szabályozás nagyvonalú rendelkezéseit, amely e kötelezettséget valamennyi
         távközlési vállalkozás számára előírja, anélkül hogy különbséget tenne akár a nyilvános hálózatok üzemeltetői és a szolgáltatók
         között, akár a vállalkozások jelentős piaci ereje szerint.
      
      3.        Az ágazat liberalizációját követően a Bíróság megengedte a nemzeti szabályozó hatóságoknak, hogy a jelentős piaci erővel rendelkező
         üzemeltetők számára bizonyos kötelezettségeket állapítsanak meg előzetesen(3), és feljogosította őket arra, hogy a hozzáférési irányelv átmeneti rendelkezései, valamint az elektronikus hírközlő hálózatok
         és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7‑i 2002/21/EK irányelv (a továbbiakban:
         keretirányelv vagy 2002/21 irányelv)(4) alapján a hálózatokat előzetes piaci elemzés nélkül összekapcsolják(5). Ezenkívül a Bíróság elvetette azon automatikus intervenciókat, amelyekkel a jogalkotó e hatóságok szükséges mozgásterét
         korlátozza(6).
      
      4.        A fentebb felvázolt párbeszéd azonban azt eredményezi, hogy a régi és új üzemeltetők közötti versengés háttérbe szorul a közigazgatás
         határairól folytatott vitához képest, ha felemelt liberalizációs kvótákat érnek el, ezért a közhatalmi piaci beavatkozásokat
         csökkenteni kell, hogy ne zavarják meg a kereslet és kínálat egyensúlyát.
      
      5.        Ténylegesen a nemzeti jogvita feleinek egyike sem minősül „jelentős piaci erővel rendelkező üzemeltetőnek”, ami bizonyos mértékben
         a monopóliumok ellen folytatott közösségi hadjárat eredményességét szemlélteti, amelynek során lehetővé tették, hogy egy hírközlési
         vállalkozás a műszaki segítséghez való hozzájutás céljából tevékenységének kiszélesítését kérhesse egy másik olyan vállalkozáson
         keresztül, amelynek nem tulajdonítottak uralkodó szerepet valamely piaci szegmens tekintetében(7).
      
      6.        Ha a Bíróság a kérdést előterjesztő bíróság sémáját követve elfogadná azt, hogy a vállalkozások a jelentőségüktől függetlenül
         megállapodások megkötésére legyenek kötelesek, körvonalaznia kellene a közösségi jog által a független nemzeti hatóságoknak
         biztosított azon válaszadási képességet, hogy adott esetben az alkalmas jogorvoslati eszközök révén megállapíthassák, tiszteletben
         tartották‑e ezen összekapcsolási kötelezettséget.
      
      7.        A jelen ügy hátterét a távközlési irányelvek rendelkezéseinek kibővítésére vonatkozó tagállami legitimáció képezi; amelyet
         egy bizonyos technológia(8) fogalommeghatározásainak(9) megfelelő alkalmazása és az összekapcsolásról szóló tárgyalások folytatására vonatkozó kötelezettség szigorú elhatárolása
         által megkövetelt óvatossággal kell megközelíteni.
      
      II – Az alkalmazandó jogszabályok
      A –    A közösségi jog
      1.      A „jóhiszemű együttműködés” elve
      8.        Az EK 10. cikk szerint „a tagállamok az e szerződésből, illetve a Közösség intézményeinek intézkedéseiből eredő kötelezettségek
         teljesítésének biztosítása érdekében megteszik a megfelelő általános vagy különös intézkedéseket, és […] elősegítik a Közösség
         feladatainak teljesítését”. Továbbá „a tagállamok tartózkodnak minden olyan intézkedéstől, amely veszélyeztetheti e szerződés
         célkitűzéseinek megvalósítását”.
      
      2.      A 2002/19 irányelv
      a)      Előzmények
      9.        A távközlésről szóló zöld könyv 1987‑es kidolgozása(10) jelenti a távközlési szolgáltatók szabad megválasztásán alapuló, versengő és harmonizált európai piac bevezetésének kezdetét.
      
      10.      Az ágazat adminisztratív deregulációja a jogi felfogás alapvető átalakulását vonta maga után, és a 90/388 irányelv(11) rendelkezései szerint bekövetkezett a kizárólag állami intézményeknek fenntartott tevékenységekről a különleges és kizárólagos
         jogok megszüntetésére való áttérés, mivel az állami monopóliumok hagyományos rendszere képtelen volt kielégíteni az egyre
         növekvő felhasználói igényeket, nemcsak az ágazatban lezajló forradalom miatt, hanem a döntéseiben felismerhető nagyfokú politikai
         behatás miatt is(12).
      
      11.      A 97/387 keretirányelv(13) hozzájárult az erők együtthatásához, előmozdította új szereplők belépését a távközlés területére, és biztosította egy nehezen
         érvényesíthető egyensúly létrehozását, tekintve, hogy ennek ingatag alapjait a korábbi közszolgáltatók tényleges fölénye alkotta,
         amely azon jogokból eredt, amelyekkel ezek hosszú éveken keresztül rendelkeztek és alaposan ismerték a piacot.
      
      12.      A harmonizációnak azonban ezen kívül lehetővé kellett tennie az infrastruktúrákhoz való hozzáférést, és azok elhelyezését,
         biztosítva a nyilvános hálózatok és szolgáltatóik összekapcsolását(14). E célkitűzéssel fogadták el a 97/33 irányelvet(15), amely a nyilvános távközlési hálózatok és/vagy távközlési szolgáltatások(16) nyújtására jogosult szervezetek számára megteremti azt a jogot és az ennek megfelelő kötelezettséget, hogy megállapodjanak
         a kölcsönös összekapcsolásról annak érdekében, hogy e hálózatok és szolgáltatások nyújtását az egész Közösségben biztosítsák
         (a 4. cikk (1) bekezdése); a jelentős piaci erővel rendelkező szervezeteknek pedig eleget kell tenniük minden ésszerű összekapcsolási
         kérésnek (a 4. cikk (2) bekezdése).
      
      b)      Tartalom
      13.      Ez az irányelv a 2002. március 7‑én elfogadott és április 24‑én közzétett(17) „új szabályozási keret” része(18).
      
      14.      A keretirányelv rendelkezései szerint és a 97/33 irányelv alkalmazása során szerzett tapasztalatok alapján a hozzáférési irányelv
         az összekapcsolás harmonizálását azzal a kettős céllal szabályozza, hogy azt összeegyeztethetővé tegye a belső piac elveivel,
         és az a fogyasztók hasznára váljon, miközben biztosítja a tartós konkurenciát és a szolgáltatások együttműködési képességét
         is.
      
      15.      A 2002/19 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „A nyilvános hírközlő hálózatok üzemeltetői jogosultak és – amennyiben az arra felhatalmazott más vállalkozások kérik – kötelesek
         a nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása végett egymással az összekapcsolásról tárgyalásokat
         folytatni, annak érdekében, hogy a szolgáltatások nyújtását és együttműködési képességét a Közösség egészében biztosítsák.
         Az üzemeltetők más vállalkozásoknak olyan feltételek mellett kínálják a hozzáférést és az összekapcsolást, amelyek összhangban
         vannak a nemzeti szabályozó hatóság által az 5., 6., 7. és 8. cikk alapján előírt kötelezettségekkel.”
      
      16.      Az 5. cikk (1) bekezdésének első albekezdése előírja, hogy a nemzeti szabályozó hatóságok – a 2002/21/EK irányelv 8. cikkében
         foglalt célok érdekében eljárva – ösztönzik és biztosítják a megfelelő hozzáférést és összekapcsolást, valamint a szolgáltatások
         együttműködési képességét, feladatkörüket oly módon gyakorolva, hogy az a hatékonyságot és a fenntartható versenyt előmozdítsa,
         és a végfelhasználók számára a lehető legelőnyösebb legyen.
      
      Különösen a jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozások vonatkozásában, a 8. cikknek megfelelően tehető intézkedések sérelme
         nélkül, a nemzeti szabályozó hatóságok bizonyos objektív, átlátható, arányos és megkülönböztetéstől mentes kötelezettségeket
         állapíthatnak meg (az 5. cikk (3) bekezdése):
      
      a) A végpontok közötti összeköttetés biztosításához szükséges mértékben kötelezettségeket a végfelhasználók hozzáférését ellenőrző
         vállalkozások számára, beleértve indokolt esetben a kötelezettséget arra vonatkozóan, hogy kapcsolják össze hálózataikat,
         ha azok még nincsenek összekapcsolva.
      
      b) A végfelhasználóknak valamely tagállam által meghatározott digitális rádióműsor- és televízióműsor‑terjesztési szolgáltatásokhoz
         való hozzáférése biztosításához szükséges mértékben kötelezettségeket az üzemeltetők számára arra vonatkozóan, hogy tisztességes,
         ésszerű és megkülönböztetéstől mentes feltételek mellett biztosítsanak hozzáférést az I. melléklet II. részében említett egyéb
         eszközökhöz.
      
      17.      A 8. cikk a szabályozó hatóság bizonyos kérdéseket érintő kezdeményezéseit(19) szabályozza, ha csak a jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozásokkal szemben is, amely a keretirányelv 16. cikke szerinti
         piacelemzés alapján megállapított minősítés.
      
      18.      Minden kétséget eloszlatandó, a címzettek e korlátozását a 8. cikk (3) bekezdésében megerősítik(20) azáltal, hogy a 9–13. cikkben meghatározott kötelezettségeket nem írhatják elő olyan üzemeltetők számára, amelyeknek a (2) bekezdéssel
         összhangban történő kijelölésére nem került sor, tehát olyan üzemeltetők számára, amelyek nem rendelkeznek ilyen uralkodó
         piaci helyzettel.
      
      19.      A hozzáférési irányelv által a kizárólag a jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozások számára fenntartott intézkedések
         közül kiemelkednek a 12. cikk (1) bekezdése szerinti intézkedések; ennek alapján a nemzeti szabályozó hatóság a 8. cikk rendelkezéseivel
         összhangban kötelezettségeket állapíthat meg az üzemeltetők számára a meghatározott hálózati elemekhez és kapcsolódó eszközökhöz
         való hozzáférés és azok használata iránti ésszerű kérelmek teljesítésére vonatkozóan, többek között olyan helyzetekben, amikor
         a nemzeti szabályozó hatóság úgy ítéli meg, hogy a hozzáférés biztosításának megtagadása, illetve az ahhoz hasonló hatású
         indokolatlan feltételek kikötése gátolná kiskereskedelmi szinten a fenntartható versenypiac kialakulását, vagy nem szolgálná
         a végfelhasználók érdekeit.
      
      Az üzemeltetőktől megkövetelhető többek között, hogy:
      „[…]
      a) harmadik személyeknek hozzáférést biztosítsanak meghatározott hálózati elemekhez és/vagy kapcsolódó eszközökhöz, beleértve
         a helyi hurok átengedését;
      
      b) a hozzáférést kérő vállalkozásokkal jóhiszemű tárgyalást folytassanak;
      […]
      e) nyílt hozzáférést biztosítsanak az olyan műszaki interfészekhez, protokollokhoz vagy egyéb kulcsfontosságú technológiákhoz,
         amelyek nélkülözhetetlenek a szolgáltatások vagy a virtuális hálózati szolgáltatások együttműködési képességéhez;
      
      […]
      g) a felhasználóknak nyújtott, végpontok közötti szolgáltatások együttműködési képességének biztosításához szükséges, meghatározott
         szolgáltatásokat nyújtsanak, beleértve az intelligens hálózati szolgáltatásokra szolgáló eszközöket és a mobilhálózatokon
         történő barangolást;
      
      h) a szolgáltatásnyújtás terén a tisztességes verseny biztosításához szükséges, működést támogató rendszerekhez vagy hasonló
         szoftverrendszerekhez hozzáférést biztosítsanak;
      
      i) hálózatokat vagy hálózati eszközöket összekapcsoljanak.
      […]”
      B –    A nemzeti jog
      20.      Finnországban a hozzáférési és a keretirányelvet a Vienstintämarkkinalaki (a hírközlési piacról szóló törvény)(21) ültette át.
      
      21.      E törvény 2. §‑ának 13. pontja az összekapcsolást úgy határozza meg, hogy az különböző hírközlő hálózatok és hírközlési szolgáltatások
         fizikai és funkcionális összekötése, azzal a céllal, hogy biztosítsa az ügyfelek számára a hozzáférést akkor is, ha azok egy
         másik távközlési vállalkozáshoz tartoznak, amelyek közé a 21. pont szerint mind a hálózatüzemeltetők, mind a szolgáltatók
         besorolhatók.
      
      22.      A 39. § e vállalkozások kötelezettségeit szabályozza az összekapcsolás tekintetében. Az (1) bekezdés szabályozza az ezzel
         kapcsolatos tárgyalást. A (2) bekezdés szerint a Vienstintävirasto (finn szabályozó hatóság) jelentős piaci erővel rendelkező
         vállalkozás számára előírhatja azt a kötelezettséget(22), hogy hálózatát vagy szolgáltatását más vállalkozás hálózatával vagy szolgáltatásával kapcsolja össze; a (3) bekezdés biztosítja
         számára azt a jogot(23) is, hogy ugyanezen kötelezettséget jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozásokon kívüli vállalkozások részére is előírja,
         ha ezek ellenőrzést gyakorolnak a felhasználók hírközlő hálózatba való bekapcsolásai fölött, és az összekapcsolási kötelezettség
         előírása nélkülözhetetlen.
      
      III – A tényállás
      23.      Az iMEZ Ab (a továbbiakban: iMEZ) cég rövid szöveges üzeneteket (SMS‑üzeneteket) és multimédia‑üzeneteket (MMS‑üzeneteket)
         továbbít egy olyan szoftveren keresztül, amellyel ügyfelei egy mobiltelefon felhasználójával (a végfelhasználóval) tudnak
         kommunikálni. Ennek során az információk küldése mind a szoftverről a telefonra, mind ellenkező irányban történik, mivel a
         rendszer lehetővé teszi a fogadó számára, hogy a küldött üzenetre válaszoljon, és a válaszait feldolgozza.
      
      24.      A vállalkozás rendelkezik saját mobil távközlő hálózattal nem, azonban üzenetközpontokkal rendelkezik, „Short Message Service
         Centerrel (SMSC)” és „Multimedia Messaging Service Centerrel (MMSC)”. Szolgáltatásai teljesítéséhez szerződést kötött Finnországban
         a mobil távközlő hálózatot üzemeltető Elisa Oyjjal (a továbbiakban: Elisa), Svédországban pedig minden mobiltelefon‑üzemeltetővel,
         a svéd szabályozó hatóságtól (Kommunikationsmyndigheten PTS) kapott továbbá egy Mobile Network kódot.
      
      25.      A TeliaSonera Finland Oyj (a továbbiakban: TeliaSonera) mobil távközlő hálózata, amely vállalkozásba a Sonera Mobile Networks
         Oyj beolvadt, szöveges és képüzenetek továbbítását, valamint adatfeldolgozást tesz lehetővé.
      
      26.      A TeliaSonera a jogvita tekintetében nem minősül kifejezetten jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozásnak, de telefonhálózata
         lefedi Finnország egész területét, ami az összekapcsolás kérésére késztette az iMEZ‑t.
      
      27.      A tárgyalások meghiúsulása után az iMEZ 2006. augusztus 7‑én azt kérte a finn szabályozó hatóságtól, hogy a TeliaSonerát jóhiszemű
         tárgyalások folytatására kötelezze az összekapcsolásról, valamint arra, hogy ajánljon fel ésszerű megállapodást, arra az esetre
         pedig, ha ez nem jön létre, állapítson meg ez utóbbi számára az SMS- és MMS‑üzenetek továbbítására vonatkozó kötelezettséget.
         Másodlagosan azt kérte a Vienstintävirastotól, hogy a TeliaSonerát minősítse jelentős piaci erővel rendelkező vállalkozásnak,
         hogy ily módon biztosítani lehessen az összekapcsolást.
      
      28.      A finn hatóság 2006. december 11‑i határozatában megállapította, hogy a TeliaSonera nem tett eleget a hírközlési piacról szóló
         törvény 39. §‑a szerinti tárgyalási kötelezettségének, mivel az összekapcsolást csak olyan egyoldalú feltételekkel ajánlotta
         fel az iMEZ számára, amelyek szerint a TeliaSonera hálózatába továbbított üzenetekért díjat kérnének, az iMEZ irányába küldött
         üzenetek azonban térítésmentesek lennének.
      
      29.      A Vianstintävirasto arra a következtetésre jutott, hogy a TeliaSonerának változtatnia kell a magatartásán, és jóhiszemű(24) tárgyalásokat kell folytatnia az összekapcsolásról a szöveges és multimédia‑üzenetek tekintetében, elrendelte továbbá, hogy
         a TeliaSonerának biztosítania kell e szolgáltatások operabilitását a végfelhasználók javára.
      
      IV – Az alapeljárás, a felek kérelmei és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      30.      A TeliaSonera 2006. december 11‑én megtámadta a határozatot a nemzeti bíróságnál, és a határozat semmisségére hivatkozott,
         amennyiben az a tárgyalások folytatását érinti, mivel a Viestintävirasto nem jogosult arra, hogy az üzleti kapcsolatok felvételére
         irányuló több meghiúsult kísérlet után arra kötelezze a TeliaSonerát, hogy kapcsolatba lépjen az iMEZ‑zel.
      
      31.      Ezzel szemben az iMEZ a kereset elutasítását kérte, és ragaszkodott ahhoz, hogy a TeliaSonerát a tárgyalások folytatására
         kötelezzék, mivel az eddigi eredmények nem biztosítják szolgáltatásai működését.
      
      32.      A Korkein hallinto‑oikeus felfüggesztette az eljárást, és az EK 234. cikk alapján előzetes döntés meghozatalát kérte a Bíróságtól
         az alábbi kérdésekben:
      
      1)      Úgy kell‑e értelmezni az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és kapcsolódó eszközökhöz való hozzáférésről, valamint azok összekapcsolásáról
         szóló 2002/19/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (hozzáférési irányelv) (5), (6) és (8) preambulumbekezdésével, valamint
         az irányelv 8. és 5. cikkével összefüggésben értelmezett 4. cikkének (1) bekezdését, hogy
      
      1.a)      az olyan nemzeti jogi előírás, mint a hírközlési piacról szóló törvény 39. §‑ának (1) bekezdése, meghatározhatja, hogy minden
         távközlési vállalkozás köteles más távközlési vállalkozásokkal az összekapcsolásról tárgyalásokat folytatni, és ha e kérdésre
         igenlő válasz adandó,
      
      1.b)      a nemzeti szabályozó hatóság a tárgyalási kötelezettséget nem teljesítettnek tekintheti, ha egy jelentős piaci erővel nem
         rendelkező távközlési vállalkozás egy másik vállalkozásnak az összekapcsolást olyan feltételekkel ajánlotta fel, amelyek a
         hatóság véleménye szerint teljesen egyoldalúak, és alkalmasak arra, hogy gátolják kiskereskedelmi szinten a fenntartható versenypiac
         kialakulását, mivel e másik vállalkozást ténylegesen meggátolták abban, hogy ügyfeleinek a távközlési vállalkozás hálózatához
         csatlakozott végfelhasználóknak küldött multimédia‑üzenetek továbbításának lehetőségét kínálja, és ha e kérdésre is igenlő
         válasz adandó,
      
      1.c)      a nemzeti szabályozó hatóság határozatával kötelezheti‑e a megjelölt távközlési vállalkozást, amely tehát nem rendelkezik
         jelentős piaci erővel, hogy a vállalkozások rendszerei között a rövidszövegesüzenet- és multimédiaüzenet‑szolgáltatások összekapcsolásáról
         jóhiszeműen tárgyalásokat folytasson, oly módon, hogy az üzleti tárgyalások során vegyék figyelembe az összekapcsolással elérni
         kívánt célokat, és a tárgyalásokat annak alapján folytassák, hogy a vállalkozások rendszerei között a rövidszövegesüzenet-
         és multimédiaüzenet‑szolgáltatások operabilitását ésszerű feltételek mellett kell létrehozni, annak érdekében, hogy a felhasználók
         a távközlési vállalkozás hírközlési szolgáltatásait igénybe tudják venni?
      
      2)      E kérdések megválaszolása szempontjából jelentőséggel bír‑e az iMEZ Ab hálózatának jellege, valamint a kérdés, hogy az iMEZ
         Ab‑t nyilvános elektronikus hírközlő hálózat üzemeltetőjének kell‑e tekinteni?
      
      V –    A Bíróság előtti eljárás
      33.      Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet a Bíróság Hivatala 2008. május 8‑án vette nyilvántartásba.
      
      34.      A Bíróság Alapokmányának 23. cikke által előírt határidőn belül az iMEZ, Finnország, Olaszország, Litvánia, Hollandia, Lengyelország
         és Románia kormánya, valamint a Bizottság terjesztett elő észrevételeket.
      
      35.      A 2002. április 2‑án tartott tárgyaláson megjelent a TeliaSonera, az iMEZ, a Finn Köztársaság, valamint a Bizottság képviselője,
         hogy szóban fejtsék ki észrevételeiket, ezért ki lehetett dolgozni a jelen ügy indítványát.
      
      VI – Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések vizsgálata
      36.      A Korkein hallinto‑oikeus határozata két olyan szemponttal foglalkozik, amelyek ugyan összefüggésben állnak egymással, azonban
         önálló jogi kezelést igényelnek.
      
      37.      Az 1.a) és a 2. kérdéssel azt kell meghatározni, hogy a hozzáférési irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szerint mely vállalkozások
         kötelesek tárgyalni az összekapcsolásról, míg az 1.b) és az 1.c) kérdés a nemzeti hatóság hatáskörének megállapítására irányul.
      
      38.      A rendszeresség kedvéért a számos kérdést újra kell rendezni és csoportosítani, és először az 1.a) és a 2. kérdést kell megvizsgálni,
         mivel megoldásuk a jelen ügyben a szabályozó hatóság hatásköre terjedelmének meghatározását feltételezi.
      
      A –    A szabad verseny és az ágazati jogszabályok bevezető vizsgálata
      39.      A hagyományosan a kormányok védelme alatt álló távközlési ágazatban gazdasági növekedés következett be a liberalizálás következtében,
         amelynek elérésére a Római Szerződés rendelkezései önmagukban elégtelennek bizonyultak.
      
      40.      Véleményem szerint állami monopólium esetén nem vezetés, hanem igazgatás van, nincsenek ügyfelek, hanem igazgatási aktusok
         címzettjei vannak, és végeredményben nincs piac, hanem állami üzletvezetés van, ezért e feltételek mellett az EK 81. és EK 82. cikk
         képtelennek bizonyult arra, hogy a lehetséges üzemeltetők számára biztosítsa az olyan piacra való belépésre vonatkozó szabályokat,
         amely addig ki volt téve az előző rendszer önkényének.
      
      41.      Ezen okból az ágazat megtisztítása bizonyos külső impulzusokat igényelt, és e célból az egyedi beavatkozásokra hajlamos közösségi
         jogalkotó, minimumkövetelményeket vezetett be, először is azért, hogy lehetővé tegye a zsúfoltság kiküszöbölését a hozzáférés
         tekintetében, majd pedig abból a célból, hogy előmozdítsa a fogyasztók választási szabadságát.
      
      42.      Így olyan részszabályozás jött létre, amelyben a verseny a leghatékonyabb igazolt eszköznek bizonyul ahhoz, hogy kiküszöböljenek
         néhány olyan piaci problémát, mint a dupla infrastruktúrák nem kifizetődő jellegét, vagy annak lehetetlenségét, hogy a hasznot,
         amelyet ezek összességében a társaság számára hoznak, az ezen infrastruktúrákat létesítő vagy fenntartó szervezetek anélkül
         amortizálják, hogy a kereslet és a kínálat törvénye ennek során megfelelő forrásokat nyújtana(25).
      
      43.      Az ilyen strukturális hiányosságok elleni küzdelmet két egymást kiegészítő fronton szervezték meg: egyrészt a verseny védelmével,
         amely a beavatkozást minimalizálva arra törekszik, hogy semleges környezetet hozzon létre, amelyben senki sem avatkozik be
         a vállalkozási stratégiákba, és amely védi a piacok versenyfolyamatait; másrészt pedig a hírközlési ágazat ad hoc jellegű szabályozásával, amely kézzel foghatóvá teszi a közigazgatás jelenlétét, előmozdítja további iparágak beillesztését,
         védi a gyengéket, összességében pedig az irányelvek céljainak közvetlen elérésére törekszik.
      
      44.      A két jogszabály céljai elérésének módja tekintetében különbözik.
      
      45.      Az „új szabályozás” már eleve előre meghatározott piacokat érint, azonban aszimmetrikus módon, mivel a kötelezettségek általa
         említett katalógusának intenzitása a vállalkozás erejétől függ, és éppen azért, mert a szabályozás a kereskedelem szabadságát
         érinti, azt átmenetiként dolgozták ki.
      
      46.      Ezeket az előfeltevéseket a versenyjogban megfordítják, mivel ez általánosságban utólag hat a még megállapítandó piacokra(26), nem tesz különbséget a követelményeit megsértő résztvevők között, és állandóként hozták létre.
      
      47.      Nyilvánvaló, hogy a kezdeti nehézségek leküzdése után, ha a verseny teljes mértékben támogatja az elektronikus kommunikációt,
         ez az ágazati „sokkterápia” köztudomásúlag veszít a súlyából, ami magyarázatot ad a szabályozási törekvések egyértelmű csökkenésére(27), ahogy a jelenlegi reformok jósolják, mivel egy e területen létező elszigetelt terv(28) ellenére olyan tendencia rajzolódik ki, amely az intervenciós rendelkezések enyhítésére irányul(29).
      
      B –    A nyilvános hálózatok üzemeltetői mint az összekapcsolásról való tárgyalások folytatására vonatkozó kötelezettség címzettjei
      48.      A Bíróság nem állapíthatja meg, hogy az iMEZ nyilvános elektronikus hírközlő hálózat üzemeltetője‑e; e szempontot kizárólag
         a nemzeti bíróságnak kell megítélnie. A Bíróságnak azonban meg kell könnyítenie a nemzeti bíróság munkáját azáltal, hogy biztosít
         számára néhány, ezen értékelés elvégzését segítő szabályt.
      
      49.      Tekintettel erre a hozzáférési irányelv 4. cikke (1) bekezdésének személyi hatályát kell megvizsgálni annak megállapításához,
         hogy a tárgyalási kötelezettség a hírközlési ágazatban engedéllyel rendelkező összes vállalkozást érinti‑e, vagy csak az üzemeltetőket.
         Ez – ahogyan arra a Korkein hallinto‑oikeus helytállóan utal –a hálózatok jellegének vizsgálatát feltételezi. E kétség kizárása
         esetén jelentőséget nyer a jelentős piaci erőn alapuló megkülönböztetés.
      
      1.      A pozitív elhatárolás 
      50.      A 2002/19 irányelv 4. cikke (1) bekezdésének szövege az összekapcsolásra vonatkozó tárgyalásokat szabályozza a „nyilvános
         hírközlő hálózatok üzemeltetői” tekintetében, és olyan szinallagmatikus kapcsolatot jelez, amely egyesek számára előnyökkel,
         mások számára azonban gyakran hátrányokkal jár(30).
      
      51.      A 2002/19 irányelv 2. cikkének c) pontja világosan meghatározza az üzemeltető kategóriáját azáltal, hogy azt azon vállalkozásra
         korlátozza, „amely nyilvános hírközlő hálózatot vagy kapcsolódó eszközt szolgáltat, vagy ilyen tevékenységre engedéllyel rendelkezik”,
         és ezzel elismeri, hogy emellett vannak egyéb, más tevékenységekkel foglalkozó vállalkozások is.
      
      52.      Jóllehet – ahogy a Bíróság kifejtette – a szó szerinti értelem nem mindig minősül alkalmas hermeneutikus axiómának, ez alkalommal
         a különböző nyelvi változatok egybehangzó megoldást eredményeznek, mivel ezek csak az idézett nyilvános hírközlő hálózatok
         üzemeltetőire telepítik e kötelezettséget.
      
      53.      Ezért azt kell megvizsgálni, hogy a kapcsolódó eszközök(31) üzemeltetői mentesülnek‑e az irányelv 4. cikke szerinti tárgyalási kötelezettség(32) alól.
      
      54.      Ha kettősség ismerhető is fel a „nyilvános hírközlő hálózatok” üzemeltetői és a „kapcsolódó eszközök” üzemeltetői között,
         mindketten érintettek azonban a tárgyalásban, mivel az irányelv mindkettőjük tekintetében az „üzemeltető” egységes fogalmáról
         rendelkezik. Ezenfelül nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy e „kapcsolódó” eszközök természetük, tulajdonságaik, illetve
         összességében az általuk szolgáltatott technológia révén felbecsülhetetlenül hozzájárulnak a hálózat működőképességéhez.
      
      2.      A negatív elhatárolás
      55.      A többi vállalkozás nem tartozik ebbe a körbe; ezek a hozzáférési irányelv rendszertani elemzése alapján mentesülnek, amely
         2. cikkének b) pontja az összekapcsolást az „olyan nyilvános hírközlő hálózatok fizikai és logikai összekapcsolásá[ra]” korlátozza,
         „amelyeket ugyanaz a vállalkozás vagy különböző vállalkozások használnak [...]”. Ha az összekapcsolás e fogalommeghatározásban
         leírt módja csak e hálózatokat érinti, akkor következésképpen kizárólag azokra az üzemeltetőkre vonatkozik, amelyek a hálózatok
         tulajdonosai vagy az ezekhez kapcsolódó eszközöket rendelkezésre bocsátják.
      
      56.      Mivel a távközlési szolgáltatásokat nyújtó vállalkozások nem tartoznak a „nyilvános hírközlési hálózatok üzemeltetői” csoportjához,
         mentesek az összekapcsolásról való tárgyalások folytatására vonatkozó kötelezettség alól.
      
      57.      E gondolat erősödik a történelmi értelmezés során is, amely felfedi a 97/33 irányelv 4. cikkének (1) bekezdése – amely az
         összekapcsolásról való tárgyalásokat kiterjesztette „a […] nyilvános távközlési hálózatok szolgáltatására és/vagy a nyilvánosság
         számára hozzáférhető távközlési szolgáltatásokra jogosult szervezetekre”(33) – és az ennek megfelelő, a tárgyalást a „nyilvános hírközlő hálózatok üzemeltetőire” korlátozó 2002/19 irányelv közötti ellentétet.
      
      58.      Hollandia a jelen előzetes döntéshozatal iránti eljárásban előterjesztett írásbeli észrevételeiben az ellentétes álláspontot
         képviseli, mivel a hozzáférési irányelv kifejezetten az elődjére hivatkozik.(34)
      
      59.      Kétségtelen, amint azt ezen ország kormánya elismeri, hogy a 97/33 irányelvet a hozzáférési irányelv hatályon kívül helyezte,
         továbbá ez utóbbi (8) preambulumbekezdése előírja, hogy „[…] ezért fenn kell tartani azokat a meglévő jogokat és kötelezettségeket,
         amelyek az összekapcsolásról folytatható tárgyalásokkal kapcsolatosak”, e követelményt azonban azzal a kinyilvánított céllal
         összefüggésben kell értelmezni, hogy „lehetővé kell tenni, hogy más hálózatüzemeltetők forgalmat továbbítsanak az ilyen ügyfelekhez,
         és ezért lehetővé kell tenni azt is, hogy egymással közvetlenül vagy közvetve összekapcsolhatók legyenek”, hangsúlyozva, hogy
         az összekapcsolás a hálózatüzemeltetők feladata.
      
      60.      A „nyilvánosság számára hozzáférhető távközlési szolgáltatások nyújtására jogosult szervezetekre” való hivatkozásnak a 2002/19
         irányelvből történő kihagyása a verseny számára kedvezőbb diagnózist igazol, mint amely a 97/33 irányelv elfogadásakor irányadó
         volt, mivel a korábbitól eltérően az új változat nagyobb bizalmat szavaz a piac megállapított rendellenességek leküzdésére
         való képességének; ez egyébként a közigazgatási intervenció csökkenésének logikus következménye.
      
      61.      Nem osztom azt az álláspontot sem, hogy a 2002/19 irányelv 7. cikkében a 97/33 irányelv valamennyi összekapcsolási kötelezettségének
         érinthetetlenségét rögzítették, mivel e cikk a szemléletes „A hozzáférésre és összekapcsolásra vonatkozó korábbi kötelezettségek
         felülvizsgálata” címet viseli. Ez meghiúsítja a kötelezettségek örökössé tételére irányuló kísérleteket, különösen, ha a már
         létező kötelezettségek fenntartása csak addig tart, amíg azok újbóli felülvizsgálata meg nem történik, „és a (3) bekezdés
         szerinti megállapításra sor nem kerül”.
      
      3.      A kiterjesztő értelmezés elutasítása
      62.      Hollandia előadja, hogy jóllehet a hozzáférési irányelv 4. cikke csak a „nyilvános hálózatok üzemeltetőire” hivatkozik, semmi
         nem zárja ki az összekapcsolási kötelezettségnek a „távközlési szolgáltatókra” való kiterjesztését a 2002/20/EK irányelv (engedélyezési
         irányelv) 6. cikke és melléklete A. részének 3. pontja szerint, amely rendelkezések széles körű mérlegelési jogot biztosítanak
         a tagállamoknak távközlési ágazatuk kialakítása során.
      
      63.      Meg kell fontolni, hogy a hozzáférési irányelv biztosítja‑e a tagállamok számára az abban előírt kötelezettségek kiszélesítésére
         vonatkozó jogkört, az óvatosság azonban megköveteli annak elkerülését, hogy ezen elemzés elmossa a Korkein hallinto‑oikeus(35) által a Bíróságnak címzett azon kérelem szűk határait, amely az összekapcsolásról való tárgyalásnak a 2002/19 irányelv szerinti
         szükségességére szorítkozik, és amely olyan jogi szöveg, amelyet véleményem szerint aligha lehet ilyen tágan értelmezni anélkül,
         hogy jogtechnikai értelme vagy a verseny ne torzulna.
      
      64.      Először is a 2002/20 irányelvben előírt, az elektronikus hírközlő hálózatok vagy elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására
         vonatkozó általános felhatalmazásban rejlő feltételek, különösen azon kötelezettségek, amelyek a szolgáltatók számára a 2002/19/EK irányelv
         5. cikkének (1) és (2) bekezdése, valamint a 6. és 8. cikke szerint előírhatók, „az általános felhatalmazásból eredő jogoktól
         és kötelezettségektől jogilag [elkülönülnek]” (a 2002/20 irányelv 6. cikkének (2) bekezdése).
      
      65.      Másodszor, azon feltételek közül, amelyekhez a 2002/20 irányelv melléklete A. részének 3. pontja szerint az általános felhatalmazás
         köthető, a szolgáltatások együttműködési képességét és a hálózatok összekapcsolását kell kiemelni. Ezek olyan kifejezések,
         amelyek azt jelzik, hogy a közösségi jogalkotó pontos nyelvezetet használ, mivel a szolgáltatások együttműködésre képesek,
         míg a hálózatokat összekapcsolják(36), aminek ezenfelül „a hozzáférési irányelvvel összhangban”(37) kell történnie, amire az engedélyezési irányelv 4. cikke (2) bekezdésének a) pontja is utal.
      
      66.      Harmadszor, azon javaslat, hogy a nemzeti jogalkotót nem köti a 2002/19 irányelv 5–8. cikke(38), mivel az egyedüli címzettek a nemzeti szabályozó hatóságok, áthelyezi a figyelmet erre az irányelvre, mivel eltekintve attól,
         hogy nem veszi figyelembe, hogy a szabályozó hatóságok tényleges jogokkal való felruházása állami közvetítést feltételez,
         figyelmen kívül hagyja azt a lényeges tényt, hogy a lehetséges összekapcsolási megállapodások megkötését eredményező párbeszédet
         az irányelv 4. cikkében, és nem e másik rendelkezésekben írták elő általános intézkedésként.(39)
      
      67.      Negyedszer, a hozzáférési irányelv e tekintetben nem minősül minimumszabályozásnak. Ehelyett – ahogy a (14) preambulumbekezdése
         rávilágít – „a lehetséges kötelezettségek e skáláját [...] – a túlszabályozás elkerülése érdekében – az e vállalkozásokra
         alkalmazható kötelezettségek maximumaként állapítják meg”.
      
      68.      Jóllehet az irányelv a harmonizációra törekszik és a nyílt versenypiacon elutasítja a tárgyalások korlátozását, különösen
         a határokon átnyúló megállapodások esetében(40), a tagállamok nem bővíthetik tetszés szerint az összekapcsolásra köteles intézmények csoportját, mivel ilyen eljárás esetén
         nőne a szabad verseny megsértésének veszélye.
      
      69.      A Vienstintämarkkinalaki 39. §‑a a vállalkozások kötelezettségei tekintetében a 2002/19 irányelv alapján megállapítható határt
         azáltal lépi át, hogy az összekapcsolásról való tárgyalás folytatására vonatkozó kötelezettséget kiterjeszti a szolgáltatókra.
         E megkülönböztető ismérvet a finn kormány képviselője a tárgyaláson kifejezetten elismerte(41).
      
      70.      A piaci rendszer nem korlátozható indokolatlanul, mivel az ilyen korlátozás csak a közösségi jog által követett célokra tekintettel,
         és mindig a megfelelőség és az arányosság elvének tiszteletben tartása mellett megengedett(42).
      
      71.      Továbbá, a 2002/19 irányelv (19) preambulumbekezdése elismeri, hogy „a hálózati infrastruktúrához való hozzáférés biztosításának
         kötelezővé tétele a verseny fokozását szolgáló eszközként indokolt lehet, de a nemzeti szabályozó hatóságoknak egyensúlyt
         kell teremteniük az infrastruktúra tulajdonosát az infrastruktúrájának a saját javára történő hasznosítása tekintetében megillető
         jog és a más szolgáltatókat az egymással versengő szolgáltatások nyújtásához alapvető fontosságú eszközökhöz való hozzáférés
         tekintetében megillető jog között [...]”.
      
      72.      E tekintetben a minimális beavatkozás elve – amely az arányosság elvének visszatükröződése, és amelynek körvonalait korán
         körülhatárolta a Bíróság ítélkezési gyakorlata(43), amely a megfelelőségen, a szükségességen, valamint a költségek és hasznok közötti kapcsolaton alapul – ajánlatossá teszi,
         hogy az ex lege intézkedésként értelmezett(44) tárgyalási kötelezettséget ne terjesszék ki szükségtelenül a nyilvános hálózatok üzemeltetőin kívüli intézményekre.
      
      73.      Az irányelvvel nem a valamennyi vállalkozás közötti összekapcsolásról való általános tárgyalásra,(45) hanem csak a nyilvános hálózatokat üzemeltető vállalkozások közötti tárgyalásokra törekedtek, ami ráadásul logikus előfeltevés,
         amennyiben a verseny feltételeit korlátozás nélkül kell megteremteni, amihez a 2002/19 irányelv 4. cikkében rejlő azon alapgondolat
         megértése szükséges, amely szerint e hálózatok a távközlési szolgáltatások segédeszközei(46).
      
      74.      Azáltal, hogy a hálózatok és a kapcsolódó eszközök összekapcsolását biztosítja, a közösségi rendszer megteremti a feltételeket
         egy későbbi szabad szolgáltatásforgalom számára(47), amelynek szabályozása jobban illeszkedik a verseny, mint az ágazati szabályozás rendjéhez. 
      
      C –    A jelentős piaci erő és az összekapcsolásról való tárgyalás
      75.      A hozzáférési irányelv az összekapcsolásról való tárgyalás két szempontjával foglalkozik: egyrészt általános kötelezettségként,
         másrészt különös intézkedésként. Továbbá, ha a kötelezettséget a szabályozó hatóság írja elő intézkedésével, figyelembe veszi
         azt, hogy a vállalkozás, amelyre a kötelezettség irányul, egyedülálló piaci helyzettel rendelkezik‑e.
      
      1.      Általános szabályozási terület
      76.      A 4. cikk felvázolja a „vállalkozások jogai[t] és kötelezettségei[t]”, és a nyilvános hálózatok valamennyi üzemeltetőjét – az
         üzleti jelentőségétől függetlenül – bevonja az összekapcsolásról való tárgyalásba.
      
      77.      Tehát közvetlenül a közösségi jog által előírt alkalmazhatóságról van szó, amelyhez nincs szükség a közigazgatás bevonására.
      
      2.      Egyes adminisztratív intézkedések
      78.      Az 5. cikk „a nemzeti szabályozó hatóságok hatásköré[t] és feladatköré[t]” határozza meg „a hozzáférés és az összekapcsolás
         tekintetében”, és bizonyos esetekre előírja a hálózatok összekapcsolásának kötelezettségét.
      
      79.      E rendelkezések hatálya különböző, mivel míg a közvetlenül alkalmazandó 4. cikk a megállapodásról való tárgyalásokat a „nyilvános
         [hálózatok] üzemeltetői” számára tartja fenn, az 5. cikk a nemzeti szabályozó hatóságokat arra kötelezi, hogy ne csak elvontan,
         hanem konkrét döntésekkel biztosítsák a piac megfelelő működését.
      
      3.      A jelentős piaci erő
      80.      Az irányelv 5. cikke – ahogy (1) bekezdéséből a contrario megállapítható – nem korlátozódik a legerősebb vállalkozásokra. Amint előrebocsátottam, e korlátozás az irányelv 8. cikkében
         jelenik meg, amely a 12. cikk (1) bekezdésének b) pontjával együtt kezdeményezések katalógusát bocsátja a tagállami hatóságok
         rendelkezésére, hogy a bizonyos hálózati eszközökhöz való hozzáférést lehetővé tegyék.
      
      81.      Következésképpen, a vállalkozás befolyása meghatározza egyrészt az 5. cikk hatályát, anélkül hogy címzettjei között a jelentőségük
         alapján különbséget tenne, másrészt pedig a 8. és 12. cikk hatályát, amelyek a jelentős piaci erővel rendelkező címzettekre
         vonatkoznak.
      
      82.      A piaci erő(48) tehát egy aszimmetrikus összekapcsolási szabályokból álló rendszert szabályoz, amelynek helytálló értelmezését fogalommeghatározásának
         és a szabályozó hatóság általi megállapításának rendelik alá(49). Ehhez jön még a fogalom dinamikus jellege és piachoz kötöttsége, ami esetleg azt eredményezi, hogy valamely üzemeltető a
         tevékenységi területe szerint uralkodó helyzettel rendelkezhet, vagy sem.
      
      83.      A 97/33 irányelv értelmében a piac több mint 25%‑ával rendelkező szervezet minősült jelentős piaci erővel rendelkezőnek, kivéve
         ha anélkül, hogy e részesedést elérné, a piaci feltételekre gyakorolt befolyása, a piac nagyságához viszonyított forgalma,
         a végfelhasználó hozzáférési lehetőségei felett gyakorolt ellenőrzése, pénzügyi forrásai, valamint a tapasztalata alapján
         ilyennek minősült, vagy ellenkezőleg, bár nagyobb piaci részesedéssel rendelkezett, nem minősült ilyennek (a 4. cikk (3) bekezdése).
      
      84.      A hozzáférési irányelv a keretirányelvre hivatkozik a tekintetben, hogy a szóban forgó minősítést olyan vállalkozásoknak tulajdonítsa,
         amelyek vagy önállóan, vagy másokkal együtt erőfölénnyel egyenértékű pozícióban vannak, azaz olyan gazdasági erővel rendelkeznek,
         amely lehetővé teszi számukra, hogy a versenytársaktól, az ügyfelektől és végső soron a fogyasztóktól nagymértékben függetlenül
         viselkedjenek (a keretirányelv 14. cikke (2) bekezdésének első albekezdése).
      
      D –    A hozzáférési irányelv rendszertani elemzése és a nemzeti joghoz való viszonya
      a)      A 2002/19 irányelv 4. cikke
      85.      A nyilvános hálózatok üzemeltetői számára, amelyeknek – mint a TeliaSonerának – nem közigazgatási aktussal biztosították e
         piaci erőt, a kötelezettség véget ér az összekapcsolásról való puszta tárgyalással, anélkül hogy megállapodásnak kellene létrejönnie.
      
      86.      A 97/33 irányelv ezzel szemben azt követelte meg az e potenciállal rendelkező szervezetektől, hogy tegyenek eleget minden
         ésszerű összekapcsolási kérésnek (a 4. cikk (2) bekezdése). E kötelezettséget a hozzáférési irányelv megismétli (a 4. cikk
         (1) bekezdése és az 5. cikk (1) és (4) bekezdése), amely – mint már kifejtettem – pontos kötelezettségeket állapít meg a jelentős
         piaci erővel rendelkező vállalkozások számára (a 12. cikkel összefüggésben értelmezett 8. cikk).
      
      87.      Nem kerülte el a figyelmemet, hogy a 2002/19 irányelv (1) preambulumbekezdése e kötelezettségek tág értelmezése mellett szól
         azáltal, hogy azokat kiterjeszti a hálózatokra, és a „szolgáltatók között a hozzáférés és az összekapcsolás tárgyában létrejött
         megállapodásokra”. Ezen a vonalon az (5) és a (6) preambulumbekezdés arra hivatkozik, hogy „azoknak a vállalkozásoknak, amelyekhez
         hozzáférésre vagy összekapcsolásra vonatkozó kérelem érkezik, ilyen megállapodásokat elvileg kereskedelmi alapon kell kötniük”,
         továbbá a vállalkozások „tárgyalási pozíció[jára]”; következésképpen e kötelezettségek nem korlátozódnak a „nyilvános hálózatok
         üzemeltetői[re]”.
      
      88.      Egy alapos vizsgálat azonban azt a felismerést eredményezi, hogy ez az első benyomás – amely nehezen egyeztethető össze az
         irányelvnek a kereskedelem szabadsága által vezérelt jogi alapelveivel – nem helyénvaló.
      
      89.      Az ítélkezési gyakorlat továbbá hangsúlyozza, hogy a közösségi jogi aktusok preambulumának nincs kötelező hatálya, és arra
         nem lehet hivatkozni sem az adott jogi aktus rendelkezéseitől való eltérés igazolása, sem az annak szövegétől nyilvánvalóan
         eltérő értelmezés céljából(50).
      
      90.      Jóllehet a gyakorlatban sok távközlési vállalkozás „hálózatot működtet” és egyúttal „szolgáltatásokat nyújt”, e kettőség láthatóvá
         válik az irányelv (1) preambulumbekezdésében, amely a megállapodásokat engedélyezi, de ennek során különbséget tesz az azonos
         vállalkozások, tehát a „hálózati szolgáltatók” és a „szolgáltatók” között.
      
      91.      Még ha a TeliaSonera üzeneteket továbbít is, és ennyiben – szolgáltatást nyújtó vállalkozásként – ugyanolyan rangú is, mint
         az iMEZ, ez előbbivel szemben csak akkor állapítható meg a 2002/19 irányelv 4. cikke szerinti kötelezettség, ha az iMEZ nyilvános
         hírközlő hálózattal rendelkezik, máskülönben ugyanis csupán használója(51) lenne a TeliaSonera hálózatának, és ekként nem lenne joga összekapcsolást követelni.
      
      92.      Ha a TeliaSonera nyilvános távközlési hálózatok üzemeltetőjeként tevékenykedik, ahhoz, hogy arra kötelezzék, hogy jóhiszemű
         tárgyalásokat folytasson az iMEZ‑zel, az szükséges, hogy e vállalkozás ugyanezen minőséggel rendelkezzen.
      
      93.      A Vienstintämarkkinalaki 39. §‑a, amely az összes távközlési vállalkozást tárgyalásra kötelezi, nem követi ezt az utat. A
         kormány által a parlament számára kidolgozott, a törvénnyel kapcsolatos jogszabály‑előkészítő munkákban szereplő, a 39. §
         (1) bekezdéséhez fűzött indokolás szerint a tárgyalási kötelezettség minden vállalkozásra vonatkozik, és megfelel a hozzáférési
         irányelv 12. cikke (1) bekezdése b) pontjának.
      
      94.      Itt nyilvánvalóvá válik a jelen ügyben megfigyelhető zavar, amelyre az iMEZ írásbeli észrevételeiben hívja fel a figyelmet,
         amikor rámutat arra, hogy a nemzeti rendelkezés 39. §‑ának (1) bekezdésében szereplő, a hozzáférési irányelv 12. cikkére való
         utalás téves, amely – mint hangsúlyoztam – kizárólag erőfölényben lévő vállalkozásokra vonatkozik, ahelyett hogy az irányelv
         4. cikkére utalna, amely a piaci erőre való tekintet nélkül a nyilvános hálózatok üzemeltetőire alkalmazandó.
      
      95.      A Korkein hallinto‑oikeus feladata annak megállapítása, hogy az iMEZ „hálózatai”(52) a keretirányelv szerinti „nyilvános hírközlő hálózatok” fogalma alá tartoznak‑e; ehhez a funkcionalitásukat, és különösen
         a nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására(53) való alkalmasságukat, illetve ha kapcsolódó eszközökről van szó, a fejlesztésük előmozdítására vagy támogatására való alkalmasságukat
         kell értékelni.
      
      96.      További megbízható utalást ad a hálózati szolgáltató fogalma (a keretirányelv 2. cikkének m) pontja), amely nemcsak azon vállalkozásokat
         fogalja magába, amelyek hálózatokat hoznak létre, és bocsátanak mások rendelkezésére, hanem azokat is, amelyek a hálózatokat
         üzemeltetik és ellenőrzik.
      
      97.      A finn bíróságnak az iMEZ hálózatainak jellegét is körvonalaznia kell annyiban, hogy kizárásos alapon az „elektronikus hírközlési
         szolgáltatás” fogalmát(54) alkalmazza annak megállapítására, hogy infrastruktúrája csak ezen alkalmazások puszta kezelését teszi‑e lehetővé, vagy rendelkezik‑e
         a hálózatok teljesítményével analóg teljesítménnyel.
      
      98.      Végül ahhoz, hogy üzemeltetői minőséggel ruházzák fel az iMEZ‑t(55), a bíróságnak azt kell vizsgálnia, hogy a „Short Message Service Center (SMSC)” és a „Multimedia Messaging Service Center
         (MMSC)” nyilvános távközlési hálózatnak(56), illetve olyan elemnek minősül‑e, amely alkalmas arra, hogy annak környezetébe összekapcsolási interfészen keresztül(57) beillesszék.
      
      99.      Az iMEZ társaság azt állítja, hogy a svéd szabályozó hatóság (Kommunikationsmyndigheten PTS) hálózati vállalkozásként ismerte
         el őt, amikor saját Mobile Network kódot(58) adott számára.
      
      100. E Svédországban megvalósult ténynek azonban nem lehetnek határokon átnyúló következményei, és ez nem hathat ki meghatározó
         módon a finnországi távközlési piacra(59), mivel a Mobile Network kód kiadása olyan műszaki paraméterekhez igazodik, amelyeket a közösségi jog nem alkalmaz(60); megfelelő értékelésük az adott nemzeti hatóság feladata, és más szabályok mellett(61) a Nemzetközi Távközlési Unió ajánlásaihoz(62) igazodik.
      
      101. Következésképpen a 2. és az 1.a) kérdésre azt a választ kell adni, hogy a hozzáférési irányelv 4. cikkével összhangban lévő
         értelmezés esetén az összekapcsolásról való tárgyalás kötelezettsége az iMEZ hálózatának jellegétől függ, mivel ez a kötelezettség
         e rendelkezés szerint csak olyan vállalkozások között áll fenn, amelyeket „nyilvános távközlési hálózatok üzemeltetőiként”
         soroltak be, függetlenül attól, hogy rendelkeznek‑e jelentős piaci erővel.
      
      b)      A 2002/19 irányelv 5. cikke
      102. Azt a kérdést kell még tisztázni, hogy a szabályozó hatóságok kiindulhatnak‑e a tárgyalási kötelezettség megsértéséből, ha
         egy jelentős piaci erővel nem rendelkező vállalkozás egy másik vállalkozásnak az összekapcsolást olyan feltételekkel ajánlja
         fel, amelyek egyoldalúak, és alkalmasak arra, hogy gátolják kiskereskedelmi szinten a piac kialakulását, mivel e másik vállalkozás
         ügyfeleit meggátolják abban, hogy ennek szolgáltatásait igénybe vegyék (az előzetes döntéshozatalra előterjesztett 1.b) kérdés).
      
      103. Igenlő válasz a 2002/19 irányelv 4. cikke tényleges érvényesülésének biztosításából eredően az üzemeltető magatartásának – a
         megállapodás létrehozására irányuló tényleges szándékának megállapítása céljából történő – jóhiszeműsége(63) vizsgálatát követően születne, amely szándékra olyan jelekből lehet következtetni, mint az üzemeltető javaslatainak ésszerűsége
         és komolysága.
      
      104. Ha azonban a nemzeti szabályozó hatóság azt állapítja meg, hogy e kötelezettséget nem tartották be, nem támaszthat kizárólag
         az 5. cikkre hivatkozással kiegészítő feltételeket a helyzet orvoslására(64). A hozzáférési irányelv 5. cikkének (4) bekezdése(65) azonban biztosítja számára azt a jogkört, hogy a beavatkozásra vonatkozó, a keretirányelv 20. cikkének (1) bekezdése által
         adott felhatalmazás keretében ezeket érvényesítse(66).
      
      105. Az irányelv 4. cikke nem tiltja meg a nemzeti szabályozó hatóságnak, hogy a 2002/19 irányelv 5. cikke szerint a végpontok
         közötti összeköttetés biztosítására vonatkozó bizonyos kötelezettségeket állapítson meg a végfelhasználók hozzáférését ellenőrző
         vállalkozások számára, „beleértve indokolt esetben a kötelezettséget arra vonatkozóan, hogy kapcsolják össze hálózataikat,
         ha azok még nincsenek összekapcsolva”(67).
      
      106. A rendelkezés az „essential facilities” doktrína(68) kifejeződése, amely az új üzemeltetők meglévő infrastruktúrákhoz azonos jogok alapján való összekapcsolásának előmozdítására
         irányul, és bár ez a doktrína nem említi az összekapcsolásra vonatkozó tárgyalásokat, a nevezett intézkedés nyitott jellege
         azonban a lehetséges intézkedések körében megengedi összekapcsolásra irányuló tárgyalások folytatását, ez utóbbi egy felkérés,
         amely enyhébb beavatkozást jelent, mint annak közvetlen elrendelése(69).
      
      107. A Bíróság a távközlési szolgáltatásoktól eltérő összefüggésben(70) elismerte, hogy amennyiben az eszköz „nélkülözhetetlennek” minősül, a tulajdonos köteles megegyezni más vállalkozásokkal
         annak használatát illetően, amennyiben a tevékenységükhöz szükség van az eszközhöz való hozzáférésre. Ezt az elvet azonban
         egy sor szigorú értelmezési feltétel mérsékli az erőfölényes helyzetből (EK 82. cikk) eredő visszaélés elkerülése érdekében.
      
      108. Az 5. cikk esetében a tárgyalást attól teszik függővé, hogy a TeliaSonera a végfelhasználók hozzáférését ellenőrzi. A hálózatai
         csak akkor minősülnek „nélkülözhetetlennek” – következésképpen e rendelkezés csak akkor alkalmazandó – ha azok az iMEZ számára
         elengedhetetlenek, mivel nem tudja azokat ésszerűen újra előállítani, ezért a hozzáférése akadályba ütközik, illetve nem elfogadható
         korlátozásoknak van kitéve. A Korkein hallinto‑oikeusnak nem szabad figyelmen kívül hagynia az iMEZ és az Elisa között fennálló
         üzleti kapcsolatot, mivel ha az iMEZ az Elisa infrastruktúráját használná Finnországban, teljesíteni tudná az ügyfelei elvárásait.
      
      109. Mivel azonban különbséget tesznek „hozzáférés”(71) és „összekapcsolás”(72) között, nem a szolgáltatások összekapcsolását rendelik el, hanem csak a hálózatok, illetve a kapcsolódó eszközök összekapcsolását,
         hogy fenntartsák az összhangot a 4. cikkre tekintettel, amely rendelkezésre a kérdést előterjesztő bíróság támaszkodik, és
         amelyet a 2002/19 irányelv 5. cikke kiegészít.
      
      110. Az összekapcsolás magánszemélyek között történik, magánjogi jellegű intézményhez hasonló(73), és a hálózatok és más eszközök között együttműködést feltételez.
      
      111. A hozzáférés azonban kiterjedtebb jogkövetkezményekkel jár, mint az infrastruktúrák egyszerű összekapcsolása, mivel lefedi
         valamennyi eszköz és szolgáltatás rendelkezésre bocsátását, és végeredményben magában foglalja az „összekapcsolást” is, amely
         a nyilvános hálózatüzemeltetők kötött létrehozott különleges hozzáféréstípus (a hozzáférési irányelv 2. cikkének b) pontja).
      
      112. E pontosítások megvilágítják az 1.c) kérdést, ezért a nemzeti szabályozó hatóság a 2002/19 irányelv 4. cikke megsértésének
         megítélését követően nem kötelezhet egy távközlési vállalkozást arra, hogy jóhiszeműen tárgyalásokat folytasson a rövidszövegesüzenet-
         és multimédiaüzenet‑szolgáltatásoknak valamely más, szintén e továbbításokkal foglalkozó vállalkozás szolgáltatásaival való
         összekapcsolásáról. 
      
      113. A nemzeti szabályozó hatóság azonban a 2002/19 irányelv 5. cikkének (4) bekezdése szerint jogosult a nyilvános hálózatok valamennyi,
         a végpontok közötti összeköttetést ellenőrző üzemeltetőjétől megkövetelni azt, hogy az e cikkben említett egyéb feltételek
         fennállása esetén megfelelő módon jóhiszemű tárgyalásokat folytasson hálózatának valamely más üzemeltető (a jelen esetben
         szöveges és multimédia‑üzenetek üzemeltetője) hálózatával való összekapcsolásáról e szolgáltatások együttműködési képessége
         és a végfelhasználók érdekében.
      
      114. Nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy a nemzeti szabályozó hatóság a keretirányelv 7. cikkének (3) bekezdése szerint a Bizottság
         és más tagállambeli nemzeti szabályozó hatóságok rendelkezésére bocsátja „az intézkedéstervezetet”, az azt megalapozó indokolással
         együtt, hogy e szervek, ha szükségesnek tartják, észrevételeket terjeszthessenek elő.
      
      c)      A 2002/19 irányelv 8. és 12. cikke
      115. Jóllehet a Vienstintämarkkinalaki 39. §‑ának (1) bekezdése a 2002/19 irányelv 12. cikkére utal, mivel azonban a TeliaSonera
         piaci helyzete nem került meghatározásra(74), a 2002/19 irányelv 8. és 12. cikkének alkalmazhatóságát ki kell zárni, mivel e rendelkezések csak az ágazatban jelentős
         súllyal rendelkező vállalkozások összekapcsolására és hozzáférésére vonatkoznak, ami itt – ismétlem – nem áll fenn.
      
      VII – Végkövetkeztetések
      116. A fenti megfontolások alapján azt javasolom a Bíróságnak, hogy a Korkein hallinto-oikeus által előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         kérdésekre a következő választ adja:
      
      „1)      Az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és kapcsolódó eszközökhöz való hozzáférésről, valamint azok összekapcsolásáról szóló,
         2002. március 7‑i 2002/19/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv egyrészt az (5), (6) és (8) preambulumbekezdésével, másrészt
         az irányelv 8. és 5. cikkével összefüggésben értelmezett 4. cikkének (1) bekezdését a következőképpen kell értelmezni:
      
      a) a nemzeti szabályozás bármely vállalkozást – jelentős piaci erejétől függetlenül – kötelezhet arra, hogy tárgyalásokat
         folytasson az összekapcsolásról más vállalkozásokkal, amennyiben nyilvános távközlési hálózatok üzemeltetőiről van szó;
      
      b) a nemzeti szabályozó hatóság a jóhiszemű tárgyalás folytatására vonatkozó kötelezettséget nem teljesítettnek tekintheti,
         ha valamely nyilvános távközlési hálózat jelentős piaci erővel nem rendelkező üzemeltetője egy másik vállalkozásnak az összekapcsolást
         olyan feltételekkel ajánlja fel, amelyek a hatóság véleménye szerint egyoldalúak és alkalmasak arra, hogy gátolják kiskereskedelmi
         szinten a fenntartható versenypiac kialakulását, ha e másik vállalkozást ténylegesen meggátolták abban, hogy ügyfeleinek az
         üzemeltető hálózatához csatlakozott végfelhasználóknak küldött multimédia‑üzenetek továbbításának lehetőségét kínálja;
      
      c) a nemzeti szabályozó hatóság nem állapíthat meg a rövidszövegesüzenet- és multimédiaüzenet‑szolgáltatások rendszereinek
         összekapcsolásáról szóló tárgyalások folytatására vonatkozó kötelezettséget, azonban a 2002/19 irányelv 5. cikkének (4) bekezdése
         szerint azon vállalkozástól, amely távközlési szolgáltatások üzemeltetője, és jóllehet nem rendelkezik jelentős piaci erővel,
         de ellenőrzi a végpontok közötti összeköttetést, jogosult megkövetelni, hogy ésszerű feltételekkel és a végfelhasználók érdekében
         jóhiszemű tárgyalásokat folytasson hálózatainak valamely más vállalkozás hálózataival való összekapcsolásáról, amennyiben
         a hozzáférési irányelv 5. cikke és a keretirányelv 7. cikkének (3) bekezdése szerinti feltételek fennállnak.
      
      2)      A hozzáférési irányelv 4. cikkével összhangban álló értelmezés szerint az összekapcsolásról szóló tárgyalás kötelezettsége
         az iMEZ hálózatának jellegétől függ, mivel e cikk ezt csak olyan vállalkozások között teszi lehetővé, amelyek a piaci erejüktől
         függetlenül „nyilvános elektronikus hírközlő hálózatok üzemeltetőinek” minősíthetők. A nemzeti bíróság feladata annak megállapítása,
         hogy az iMEZ Ab „hálózatai” a „nyilvános hírközlő hálózatok” keretirányelv szerinti fogalma alá tartoznak‑e; ehhez a funkcionalitásukat,
         különösen pedig a nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására való alkalmasságukat, illetve ha
         kapcsolódó eszközökről van szó, a fejlesztésük előmozdítására vagy támogatására való alkalmasságukat kell értékelni.
      
      1 –	Eredeti nyelv: spanyol.
      
      2 –	HL L 108., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 323. o.
      
      3 –	A spanyol Tribunal Supremo kérelmére a C‑79/00. sz. Telefónica de España ügyben 2001. december 13‑án hozott ítéletben (EBHT 2001.,
         I‑10075. o.) megvizsgálták e hatóságoknak a hozzáférési irányelv elődje, az egyetemes szolgáltatásnak és az együttműködési
         képességnek a nyílt hálózatellátás (ONP) elvei alkalmazása révén történő biztosítását szolgáló távközlési összekapcsolásról
         szóló, 1997. június 30‑i 97/33/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 199., 32. o., a továbbiakban: összekapcsolási
         irányelv vagy 97/33 irányelv) szerinti jogkörét.
      
      4 –	A 2002. március 7‑i európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 108., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet,
         349. o.).
      
      5 –	Jóllehet a hozzáférési és a keretirányelv kötelezettséget írt elő a végrehajtásukra, a C‑64/06. sz. Telefónica 02 Czech
         Republic ügyben 2007. június 14‑én hozott ítélet (EBHT 2007., I‑4887. o.) nem állapította meg e kötelezettséget, mivel ezt
         az akkor hatályos 97/33 irányelv nem írta elő.
      
      6 –	A C‑227/07. sz., Bizottság kontra Lengyelország ügyben 2008. június 10‑én ismertetett indítványomban, amelyet a Bíróság
         2008. november 13‑i ítélete (az EBHT‑ban még nem tették közzé) megerősített, hivatkozom arra az ellentmondásra, amely abban
         rejlik, hogy a nyitást azáltal ösztönzik, hogy a hálózati hozzáférésről szóló tárgyalás törvényi kötelezettségét anélkül írják
         elő, hogy előzetesen megvizsgálnák, a versenyhelyzet megköveteli‑e ezt, e kötelezettség ugyanis korlátozza a megállapodások
         szabadságát.
      
      7 –	Nem kerülte el a figyelmemet, hogy a szóban forgó technológia (a mobil rádiótávközlést szolgáló hálózatok, amelyek lehetővé
         teszik a hírforgalmat) nagyon fiatal, és a helyhez kötött hálózattól eltérően olyan korszakot vezet be, amelyben minden üzemeltető
         használhatja azt.
      
      8 –	Armstrong, M. és Vickers, J. a „Competition and Regulation in Telecommunication” c. fejezetben Bishop, M., Kay, J. és Mayer, C.
         The regulatory Challange című tanulmánykötetében (Oxford University Press, 1995., 284. o.) arra a nehézségre utalnak, hogy alkalmanként szükséges
         „to distinguish between (i) the public network and its operation; (ii) customers’ apparatus attached the network; and (iii) services
         provided over the network”.
      
      9 –	Biondi, B., Arte y Ciencia del Derecho, Ed. Ariel, Barcelona, 1953., 88. és 112. o., hangsúlyozza, hogy a szakkifejezések a korábbi joggal szemben – amelynek pontos
         terminológiája azt mindenki számára érthetővé tette, ezért a fogalommeghatározások feleslegesek voltak – elferdítik az eredeti
         értelmet, és nehézségeket okoznak.
      
      10 –	A távközlési szolgáltatások és berendezések közös piacának fejlődéséről szóló zöld könyv, Brüsszel, 1987. december 16. (COM (1987) 290 végleges, 6., 16. és azt követő oldalak), kiegészítve néhány, a nemzeti jogrendekben
         előírt engedélyezési mechanizmusok egységességének biztosítását szolgáló javaslattal, mint a távközlési infrastruktúra és a kábeltelevízió‑hálózatok liberalizációjáról szóló zöld könyv (COM (1994) 682 végleges, 61. és azt követő oldalak).
      
      11 –	A távközlési szolgáltatások piacain belüli versenyről szóló, 1990. június 28‑i 90/388/EGK bizottsági irányelv (HL L 192.,
         10. o.).
      
      12 –	Erre a helyzetre a 90/388 irányelv (2) és (7) preambulumbekezdésében történik utalás.
      
      13 –	A távközlési szolgáltatások belső piacának a nyílt hálózatellátás bevezetése révén történő létrehozataláról szóló, 1990.
         június 28‑i 90/387/EGK tanácsi irányelv (HL L 192., 1. o.).
      
      14 –	E kötelezettségre a C‑152/07–C‑154/07. sz., Arcor egyesített ügyekben 2008. július 17‑én hozott ítéletet (az EBHT‑ban még
         nem tették közzé) megelőző, 2008. április 1‑jén ismertetett indítványomban hivatkozom.
      
      15 –	Hivatkozás a 3. lábjegyzetben.
      
      16 –	Kiemelés tőlem.
      
      17 –	HL L 108., 7., 21., 33. és 51. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 323., 337., 349. és 367. o.
      
      18 –	E kifejezéssel a C‑262/06. sz. Deutsche Telekom ügyben 2007. november 22‑én hozott ítélet (EBHT 2007., I‑10057. o.) alapjául
         szolgáló eljárásban 2007. június 28‑án ismertetett, valamint az említett Bizottság kontra Lengyelország ügyben ismertetett
         indítványomban négy európai parlamenti és tanácsi irányelvre hivatkozom: az itt vizsgált 2002/19 irányelvre, az elektronikus
         hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló 2002/20/EK irányelvre, az idézett 2002/21
         irányelvre és az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz
         kapcsolódó felhasználói jogokról szóló 2002/22/EK irányelvre.
      
      19 –	Amelyeket a 2002/19 irányelv 8. cikkének (1) bekezdése által hivatkozott 9–13. cikke fejt ki.
      
      20 –	A megjelölt esetek tekintetében előírt rugalmasság sérelme nélkül.
      
      21 –	A 393/2003 törvény.
      
      22 –	A 18. § alapján hozott határozattal.
      
      23 –	Ebben az esetben a 19. § szerint.
      
      24 –	Annak megítélése során, hogy a felek kérelmei előmozdítják‑e az ügyet, a Vienstintävirasto oly módon mérlegel, hogy ezek
         ténylegesen megakadályozzák‑e a szolgáltatások együttműködési képességét, és ezzel megnehezítik‑e egy tartós versenypiac kialakulását,
         ami ellenkezik a végfelhasználók érdekeivel.
      
      25 –	Calviño Santamaría, N., „Regulación y competencia en telecomunicaciones; los retos derivados del nuevo marco normativo”,
         in: Telecomunicaciones y audiovisual: regulación, competencia y tecnología, 2006. szeptember–október, 832. sz., 60–63. o.
      
      26 –	Saracci, F., L’interconnexion, objet du droit communautaire des télécommunications: exemple de régulation (application comparée France‑Italie), Atelier national de reproduction de théses, 2004., 101. o.
      
      27 –	A Bizottság közleménye az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók
         Bizottságának (COM (2008) 153 végleges) – Az egységes európai elektronikus hírközlési piac fejlődéséről szóló 2007. évi jelentés
         (13. jelentés) szerint a cél végeredményben az előzetes gazdasági szabályozás fokozatos visszavonása, amint elégséges verseny
         jelenik meg.
      
      28 –	Az Európai Elektronikus Hírközlési Piacfelügyeleti Hatóság létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi rendeletre
         vonatkozó javaslat (SEC (2007) 1472 és SEC (2007) 1473) szerint.
      
      29 –	Vagy legalábbis arra, hogy a védelem epicentrumát áthelyezzék az üzemeltetőkről az egyetemes szolgáltatás normalizálására,
         ami az állampolgárok javát szolgálná; ez a célja a 2002/22/EK irányelv, az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok
         kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről szóló 2002/58/EK irányelv (HL 201., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás
         13. fejezet, 29. kötet, 514. o.) és a fogyasztóvédelmi együttműködésről szóló 2006/2004/EK rendelet (HL L 364., 1. o.) módosításáról
         szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó javaslatnak (SEC (2007) 1472 és SEC (2007) 1473). A rugalmassá tétel
         e vonalán a 2002/19/EK, 2002/20/EK és a 2002/21/EK irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó
         javaslat (SEC (2007) 1472 és SEC (2007) 1473) a rádiófrekvenciákhoz való hozzáférés egyszerűsítése és javítása révén még az
         olyan közigazgatási eszközök visszafogására is vonatkozik a gazdasági szabályozásban, mint a piacelemzési eljárás.
      
      30 –	Az olasz gazdaságtörténész Cipolla, C. M. az Allegro ma non troppo c. művében, Ed. Crítica, Biblioteca de bolsillo, Barcelona, 2001., finom iróniával ábrázolja „az emberi butaság törvényeit”,
         és a személyeket egy egyszerű nyereség- és veszteségszámítás alapján négy kategóriába sorolja: „a hiszékeny” végrehajt egy
         cselekményt, amelyből kára származik, azonban valaki másnak előnyt teremt, „az intelligens” előnyt szerez, és abból mást is
         enged részesülni, „a gazember” nyereségre tesz szert, és ennek során árt valaki másnak, „az ostoba” pedig abszurd teremtmény,
         aki másnak árt anélkül, hogy ennek során bármit nyerne, kiegészítve a „nagyon ostoba” alsó kategóriával, aki hihetetlen magatartásával
         másnak és magának is árt.
      
      31 –	Ez a megjelölés arra utal, hogy azok olyan, „az elektronikus hírközlő hálózathoz, illetve elektronikus hírközlési szolgáltatáshoz
         kapcsolódó eszközök, amelyek lehetővé teszik, illetve támogatják az adott hálózat, illetve szolgáltatás útján történő szolgáltatásnyújtást.
         Idetartoznak a feltételes hozzáférésű rendszerek és az elektronikus műsortájékoztatók” (a keretirányelv 2. cikkének e) pontja).
      
      32 –	Farr, S. és Oakley, V., EU Communications Law, 2. kiadás, Sweet & Maxwell, London, 2006., 234. o., nemcsak a szolgáltatókat, hanem a kapcsolódó eszközök üzemeltetőit is
         mentesítik e kötelezettség alól.
      
      33 –	Ami a gyakorlatban azt jelentené, hogy senkit sem zárnának ki.
      
      34 –	Írásbeli észrevételeinek 46. pontja.
      
      35 –	Amely részletesen ismerteti kétségeit a hozzáférési irányelv néhány cikke és preambulumbekezdése tekintetében.
      
      36 –	Ebből műszakilag az a következtetés vonható le, hogy nem szolgáltatások, hanem hálózatok összekapcsolása történik.
      
      37 –	A melléklet A. részének 3. pontja.
      
      38 –	Amint azt Hollandia újra hangsúlyozza a kiterjesztő értelmezést támogató vonalon.
      
      39 –	Alább hivatkozom az összekapcsolásra vonatkozó tárgyalási kötelezettség kettős természetére, mivel egyrészt a hozzáférési
         irányelv általános intézkedéséről van szó, amely a 4. cikkére vezethető vissza, másrészt pedig a 8. és a 12. cikk alapján
         a nemzeti törvények vagy rendeletek által megengedett hatállyal jogorvoslatként rendelhetik el azt a szabályozó hatóságok.
      
      40 –	A 2002/19 irányelv (5) preambulumbekezdése.
      
      41 –	Kérdésemre a Finn Köztársaság perbeli képviselője megerősítette, hogy a távközlési törvényük nagyvonalúbb, mivel a hozzáférési
         irányelv, a tárgyalást a nyilvános hálózatok üzemeltetőire korlátozza anélkül, hogy kiterjedne a szolgáltatókra.
      
      42 –	E tételt képviselem a C‑227/07. sz., Bizottság kontra Lengyelország ügyben ismertetett indítványomban.
      
      43 –	A 11/70. sz. Internationale Handelsgesellschaft ügyben 1970. december 17‑én hozott ítélet (EBHT 1970., 1125. o.); az 5/73. sz.
         Balkan‑ügyben 1973. október 24‑én hozott ítélet (EBHT 1973., 1091. o.); a 36/75. sz. Rutili‑ügyben 1975. október 28‑án hozott
         ítélet (EBHT 1975., 1219. o.); a 118/75. sz., Watson és Belmann ügyben 1976. július 7‑én hozott ítélet (EBHT 1976., 1185. o.);
         a 114/76. sz. Bela Mühle ügyben 1977. július 5‑én hozott ítélet (EBHT 1977., 1211. o.); a 122/78. sz. Buitoni‑ügyben 1979.
         február 20‑án hozott ítélet (EBHT 1979., 677. o.); a 240/78. sz. Atalanta‑ügyben 1979. június 21‑én hozott ítélet (EBHT 1979.,
         2137. o.) és a 44/79. sz. Hauer‑ügyben 1979. december 13‑án hozott ítélet (EBHT 1979., 3727. o.).
      
      44 –	Hangsúlyozom, közvetlenül a 2002/19 irányelv 4. cikkéből levezetve.
      
      45 –	Ez a (14) preambulumbekezdéséből következik.
      
      46 –	A rendelkezés elismeri a (hálózatok) összekapcsolási kötelezettségét hírközlési szolgáltatások nyújtása „végett”.
      
      47 –	E hálózatokon keresztül, amint összekapcsolták azokat.
      
      48 –	Az angol „significant market power” terminológiából levezetett megjelölés.
      
      49 –	Egy komplex, a keretirányelv 15. és 16. cikkére alapozott út, amellyel kapcsolatban – az ügyre vonatkozó, a TeliaSonera
         Finnország tekintetében folytatott vita hiányában – tartózkodom minden megjegyzéstől.
      
      50 –	A Bíróság C‑162/97. sz., Nilsson és társai ügyben 1998. november 19‑én hozott ítéletének (EBHT 1998., I‑7477. o.) 54. pontja
         és a C‑308/97. sz. Manfredi‑ügyben 1998. november 25‑én hozott ítéletének (EBHT 1998., I‑7685. o.) 30. pontja.
      
      51 –	Amelyet a 2002/21 irányelv 2. cikkének h) pontjában „a nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatást használó
         vagy kérelmező jogi személy[ként] vagy természetes személy[ként]” határoznak meg, ellentétben a végfelhasználóval, akire az
         jellemző, hogy „nem szolgáltat nyilvános hírközlő hálózatokat vagy nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatásokat”
         (a 2002/21 irányelv 2. cikkének n) pontja).
      
      52 –	Az előzetes döntéshozatalra utaló határozat hálózatnak minősíti az iMEZ Ab által a tevékenysége folytatásához használt
         rendszert (arra a következtetésre jutok, hogy a határozat az SMSC és MMSC Short Message Centresre vonatkozik), jóllehet a
         kétségei tulajdonképpen ennek lényegében konkretizálódnak, mivel a Korkein hallinto‑oikeus – a jelen előzetes döntéshozatali
         eljárás résztvevőitől, így a finn és a német kormánytól eltérően – a jelen indítványban képviselt azon követelményből indul
         ki, hogy a tárgyalások folytatására vonatkozó kötelezettség csak a nyilvános hírközlési hálózatok üzemeltetői tekintetében
         áll fenn, más vállalkozások tekintetében viszont nem.
      
      53 –	A 2002/21 irányelv 2. cikkének d) pontja.
      
      54 –	A 2002/21 irányelv 2. cikkének c) pontja.
      
      55 –	Kapcsolódó eszközök üzemeltetőjeként, a Litvánia kormánya által javasolt vonalon.
      
      56 –	Ezt a lehetőséget nem szabad kizárni. A gyors technológiai fejlődés szükségessé teszi a „hagyományos hálózatokban” gyökerező
         értelmezéstől való eltávolodást, mivel a nyilvános és magán hálózatok mellett, ahogy Ariño, G., Aguilera, L. és De la Cuétara, J. M.,
         Las telecomunicaciones por cable. Su regulación presente y futura című művében, Ed. Marcial Pons, Madrid, 1996., 31. o., hangsúlyozza, nagy változatosság uralkodik, a hálózatok specializálódásának
         foka vagy az azt képező alapok szerint anélkül, hogy a sokféleség és a fejlődés az egész távközlési rendszer kulcselemeként
         bíró jellegéből bármit elvenne.
      
      57 –	Az iMEZ által a beadványában képviselt állítás.
      
      58 –	Az MCC és MNC numerikus kódokat, amelyek az angol Mobile Country Code és Mobile Network Code kifejezések rövidítései, együttesen
         az ország és a hírközlő hálózatot használó mobiltelefon‑üzemeltetők azonosítására alkalmazzák.
      
      59 –	Kivéve, ha az iMEZ által Finnországban és Svédországban működésbe hozott mechanizmusok műszaki és jogi körülményei hasonlók,
         mivel mindkét jogrend ugyanabból a közösségi forrásból táplálkozik (az új „szabályozási keretből”).
      
      60 –	A Bizottság képviselője a tárgyaláson azt az álláspontot képviselte, hogy ezek nincsenek alárendelve a közösségi harmonizációnak,
         és hogy kiadásuk feltételeit kizárólag a nemzeti jog számára tartják fenn.
      
      61 –	A svéd szabályozó hatóság weboldalán (www.pts.se) angol nyelven tájékozódni lehet a 2008. december 23‑i, „Plan of Mobile
         Network Codes (MNC) according to ITU‑T Recommendation E.212” című jelentéséről.
      
      62 –	Különösen az ITU (International Telecommunication Union) E.212. sz., „The international identification plan for mobile
         terminals and mobile users” című ajánlása.
      
      63 –	A tárgyalás keretében kifejezetten a 2002/19 irányelv (5) preambulumbekezdése követeli meg.
      
      64 –	A román kormány észrevételeinek 71–73. pontjában tiszta érveléssel utal e nehézségre.
      
      65 –	„A hozzáférés és az összekapcsolás tekintetében a tagállamok gondoskodnak arról, hogy a nemzeti szabályozó hatóságnak legyen
         hatásköre arra, hogy – ezen irányelv rendelkezéseivel összhangban és a 2002/21/EK irányelv (»keretirányelv«) 6., 7., 20. és
         21. cikkében említett eljárások szerint – indokolt esetben a saját kezdeményezésére vagy a vállalkozások közötti megállapodás
         hiányában az érintett felek valamelyikének kérelmére, beavatkozzon a 2002/21/EK irányelv (»keretirányelv«) 8. cikkében foglalt
         ágazatpolitikai célok védelme érdekében.”
      
      66 –	„Ha az ezen irányelv vagy a különös irányelvek alapján fennálló kötelezettségekkel kapcsolatban jogvita keletkezik olyan
         vállalkozások között, amelyek ugyanazon tagállamban elektronikus hírközlő hálózatokat szolgáltatnak vagy elektronikus hírközlési
         szolgáltatásokat nyújtanak, az érintett nemzeti szabályozó hatóság – bármelyik fél kérésére és a (2) bekezdés rendelkezéseinek
         sérelme nélkül – a jogvita lehető legrövidebb időn belül történő, és a kivételes körülmények esetét kivéve legkésőbb négy
         hónapon belül történő megoldása végett kötelező erejű határozatot bocsát ki. Az érintett tagállam megköveteli, hogy minden
         fél teljes mértékben működjön együtt a nemzeti szabályozó hatósággal.”
      
      67 –	A Vienstintämarkkinalakira vonatkozó kormányjavaslat arra enged következtetni, hogy a 39. § (3) bekezdése, amellyel a hozzáférési
         irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) pontját hajtják végre, hasonlóképpen előmozdítja az összekapcsolást.
      
      68 –	Amelyre Litvánia kormánya hivatkozik az észrevételei 38. pontjában.
      
      69 –	A maiore ad minus.
      
      70 –	A már idézett Bizottság kontra Lengyelország ügyben ismertetett indítványomban hivatkozom a C‑7/97. sz. Bronner‑ügyben
         1998. november 26‑án hozott ítéletre (EBHT 1998., I‑7791. o.), amely elemzi a korábbi ítélkezési gyakorlatot (a 6/73. és 7/73. sz.,
         Commercial Solvents kontra Bizottság egyesített ügyekben 1974. március 6‑án hozott ítéletet [EBHT 1974., 223. o.]; a 311/84. sz.
         CBEM‑ügyben 1985. október 3‑án hozott ítéletet [EBHT 1985., 3261. o.] és a C‑241/91. P. és C‑242/91. P. sz., RTE és ITP kontra
         Bizottság egyesített ügyekben 1995. április 6‑án hozott ítéletet [EBHT 1995., I‑743. o.]), továbbá megállapítja, hogy az olyan
         vállalkozás esetében, amely az egyetlen országos szintű újságkézbesítő hálózatot működteti a tagállamban, az a tény, hogy
         elutasította egy másik terjesztő forgalmának átvételét, nem minősül erőfölénnyel való visszaélésnek, mivel egyrészt más terjesztési
         módok is léteznek, például a postai úton történő terjesztés, valamint az üzletekben és az újságos standokon történő árusítás,
         másrészt pedig nem létezik olyan műszaki, jogi vagy akár gazdasági akadály, amely lehetetlenné vagy nehézzé tenné a versenytársak
         számára saját kézbesítőhálózatuk létrehozását.
      
      71 –	A meghatározás 2002/19 irányelv 2. cikkének a) pontjában szerepel.
      
      72 –	A 2002/19 irányelv 2. cikkének b) pontja árnyalja a tartalmát.
      
      73 –	Saracci, F., i. m. (26. lábjegyzet), 106. o., és Strubel, X., „Bréves observations sur la nature juridique du contrat d’interconnexion
         de réseaux de télécommunications”, Lex Electronica, 4/1998. szám, a www.lex‑electronica.org weboldalon.
      
      74 –	A finn legfelsőbb közigazgatási bíróság által rendelkezésre bocsátott, 2006. december 11‑i finn határozatban szereplő adatok
         szerint.