CELEX: 21980A1017(01)
Language: lv
Date: 1980-10-14 00:00:00
Title: Vienošanās vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Argentīnas Republiku par aitas un jēra gaļas tirdzniecību

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21980A1017(01)

Oficiālais Vēstnesis L 275 , 18/10/1980 Lpp. 0014 - 0019 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 3 Sējums 12 Lpp. 0148  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 3 Sējums 12 Lpp. 0148  Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 11 Sējums 22 Lpp. 0004  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 03 Sējums 19 Lpp. 0103  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 03 Sējums 19 Lpp. 0103 

		Vienošanāsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Argentīnas Republiku par aitas un jēra gaļas tirdzniecību1. vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas nesen notika starp mūsu delegācijām, lai izstrādātu noteikumus par aitas, jēra un kazas gaļas no Argentīnas importu Eiropas Ekonomikas kopienā saistībā ar Kopienas īstenoto aitas un kazas gaļas tirgus kopīgo organizāciju.Šo sarunu laikā abas puses vienojās šādi:1. Šī vienošanās ir saistīta ar:- svaigu vai dzesinātu aitas, jēra un kazas gaļu (02.01 A IV a)),- saldētu aitas, jēra un kazas gaļu (02.01 A IV b)).2. Saskaņā ar šīs vienošanās noteikumiem aitas un jēra, un kazas gaļas eksporta iespējas no Argentīnas uz Kopienu ir noteiktas šādā gada daudzumā: 20000 tonnas, kas izteiktas kautsvarā [1].Lai nodrošinātu pareizu vienošanās darbību, Argentīna apņemas īstenot atbilstošas procedūras, lai garantētu, ka faktiski eksportētais gada daudzums nepārsniedz daudzumu, par kādu ir vienošanās, un ka to eksportē saskaņā ar tradicionālo piedāvājuma formu (saldētu vai dzesinātu).Ja, pateicoties izmaiņām tehnoloģijā un tirdzniecībā, rodas iespēja izmainīt tirdzniecības piedāvājuma formu, šīs vienošanās abas puses pirms jebkuras šādas izmaiņas konsultēsies viena ar otru Komitejā, kas minēta 10. noteikumā, lai rastu atbilstošu risinājumu.3. Ja Kopiena izmanto drošības klauzulu, tā apņemas gādāt par to, lai nebūtu skarta šajā vienošanā paredzētā Argentīnas piekļuve Kopienai.4. Ja imports kādā gadā pārsniedz saskaņotos daudzumus, Kopiena patur tiesības pārtraukt importu no Argentīnas līdz minētā gada beigām. Pārsniegto daudzumu kompensē no daudzuma, ko Argentīnai ir tiesības eksportēt nākamajā gadā.5. Kopiena apņemas ierobežot maksājumu, kas piemērojams to produktu importam, uz kuriem attiecas šī vienošanās, līdz maksimālajam apmēram no 10 %, procentuālais nodoklis.6. Jaunu dalībvalstu pievienošanās laikā Kopiena, apspriedusies ar Argentīnu, mainīs 2. punktā noteiktos daudzumus atbilstoši Argentīnas tirdzniecībai ar katru jauno dalībvalsti.Maksas, kas piemērojamas importam minētajās jaunajās dalībvalstīs, nosaka saskaņā ar Pievienošanās līguma noteikumiem; ņem vērā šīs vienošanās 5. punktā precizētā maksājuma maksimālo apmēru.Kopapjoms, kā minēts iepriekš 2. noteikumā, ir noteikts 23000 tonnas kautsvara no dienas, kad Kopienai pievienojas Grieķija.7. Kopiena centīsies izvairīties no jebkādas tirgus norises, kas varētu traucēt Argentīnas aitas un jēra gaļas realizācijai Kopienas tirgū saskaņoto daudzumu robežās. Jo īpaši Kopiena rīkosies, lai nodrošinātu, ka intervences krājumu pārdošana saldētā formā, kas izriet no noteikuma darbības, nemazina šādu Argentīnas aitas un jēra gaļas realizāciju.8. Ņemot vērā šīs vienošanās mērķus un noteikumus, Kopiena piekrīt, ka faktiskus atmaksājumus vai cita veida palīdzību attiecībā uz aitas gaļas, jēra gaļas un kaušanai paredzētu dzīvu aitu un jēru eksportu īstenos tikai par tādām cenām un ar tādiem noteikumiem, kas atbilst esošām starptautiskām saistībām, un attiecībā uz Kopienas daļām pasaules ārējā tirdzniecībā ar šiem produktiem. Šos vārdus interpretē veidā, kas atbilst VVTT XVI pantam un jo īpaši pretrunā 10. panta 2. punkta c) apakšpunktam Nolīgumā par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VI, XVI un XXIII panta interpretāciju un piemērošanu.9. Argentīna nodrošina, ka ievēro šo vienošanos, jo īpaši izsniedzot izvešanas atļaujas, kuras attiecas uz 1. punktā minētajiem produktiem tādu daudzumu robežās, uz kādiem attiecas šī vienošanās.No savas puses Kopiena apņemas pieņemt visus vajadzīgos noteikumus, lai izsniegtu ievešanas sertifikātus par iepriekšminētajiem produktiem, kuru izcelsme ir Argentīnā un par kuriem jāuzrāda izvešanas sertifikāts, ko izsniegusi Argentīnas valdības izraudzīta kompetentā iestāde.Sīki izstrādātus noteikumus šīs sistēmas piemērošanai nosaka tā, lai padarītu par nevajadzīgu nodrošinājuma iemaksu par ievešanas sertifikāta izsniegšanu attiecībā uz attiecīgajiem produktiem.Tāpat šādos sīki izstrādātos piemērošanas noteikumos paredz arī to, ka Argentīnas kompetentā iestāde Kopienas kompetentajai iestādei regulāri dara zināmus daudzumus, attiecībā uz kuriem ir izsniegtas izvešanas atļaujas, ja nepieciešams, iedalot atbilstoši galamērķim.10. Izveido padomdevēju komiteju, kurā ir pārstāvji no Kopienas un no Argentīnas. Komiteja nodrošina, ka vienošanos piemēro pareizi un ka tā darbojas bez traucējumiem. Tā regulāri pārskatīs abu pušu aitas, jēra un kazas gaļas tirgus tendenci un starptautiskā tirgus tendenci, kā arī tirdzniecības nosacījumus minētajos tirgos, ieskaitot noteikumus, kuri saistīti ar šīs vienošanās 7. noteikumā noteiktajiem mērķiem.Tā nodrošinās, ka to aitas, jēra un kazas gaļas produktu eksports uz Kopienu, kas ietilpst tarifu pozīcijās, uz kurām šī vienošanās neattiecas, neskars šīs vienošanās pareizu darbību.Komitejā apspriedīs visus jautājumus, kas varētu rasties, piemērojot šo vienošanos, un kompetentajām iestādēm ieteiks atbilstošus risinājumus.11. Par šīs vienošanās noteikumiem vienojas, neskarot pušu tiesības un pienākumus saskaņā ar VVTT.12. Gada daudzums, kas minēts 2. noteikumā, attiecas uz laika posmu no 1. janvāra līdz 31. decembrim. Daudzumu, kas piemērojams no šīs vienošanās īstenošanas līdz nākamā gada 1. janvārim, noteiks proporcionāli attiecībā pret kopējo gada daudzumu un ņems vērā tirdzniecības sezonalitāti.13. Šo vienošanos piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti minētajā līgumā, un, no otras puses, Argentīnas Republikas teritorijā.14. Šī vienošanās stājas spēkā 1980. gada 20. oktobrī.Tā paliek spēkā līdz 1984. gada 31. martam, un turpina būt spēkā pēc tam, bet katrai pusei ir tiesības to denonsēt, par to vienu gadu iepriekš paziņojot rakstiski. Katrā ziņā abas puses līdz 1984. gada 1. aprīlim pārskatīs šīs vienošanās noteikumus, lai izdarītu pielāgojumus, par kuru nepieciešamību tās vienojas.Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekšminētajam.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Eiropas Kopienu Padomes vārdā2. vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:"Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas nesen notika starp mūsu delegācijām, lai izstrādātu noteikumus par aitas, jēra un kazas gaļas no Argentīnas importu Eiropas Ekonomikas kopienā saistībā ar Kopienas īstenoto aitas un kazas gaļas tirgus kopīgo organizāciju.Šo sarunu laikā abas puses vienojās šādi:1. Šī vienošanās ir saistīta ar:- svaigu vai dzesinātu aitas, jēra un kazas gaļu (02.01 A IV a)),- saldētu aitas, jēra un kazas gaļu (02.01 A IV b)).2. Saskaņā ar šīs vienošanās noteikumiem aitas un jēra, un kazas gaļas eksporta iespējas no Argentīnas uz Kopienu ir noteiktas šādā gada daudzumā: 20000 tonnas, kas izteiktas kautsvarā [2].Lai nodrošinātu pareizu vienošanās darbību, Argentīna apņemas īstenot atbilstošas procedūras, lai garantētu, ka faktiski eksportētais gada daudzums nepārsniedz daudzumu, par kādu ir vienošanās, un ka to eksportē saskaņā ar tradicionālo piedāvājuma formu (saldētu vai dzesinātu).Ja, pateicoties izmaiņām tehnoloģijā un tirdzniecībā, rodas iespēja izmainīt tirdzniecības piedāvājuma formu, šīs vienošanās abas puses pirms jebkuras šādas izmaiņas konsultēsies viena ar otru Komitejā, kas minēta 10. noteikumā, lai rastu atbilstošu risinājumu.3. Ja Kopiena izmanto drošības klauzulu, tā apņemas gādāt par to, lai nebūtu skarta šajā vienošanā paredzētā Argentīnas piekļuve Kopienai.4. Ja imports no Argentīnas kādā gadā pārsniedz saskaņotos daudzumus, Kopiena patur tiesības pārtraukt importu līdz minētā gada beigām. Pārsniegto daudzumu kompensē no daudzuma, ko Argentīnai ir tiesības eksportēt nākamajā gadā.5. Kopiena apņemas ierobežot maksājumu, kas piemērojams to produktu importam, uz kuriem attiecas šī vienošanās, līdz maksimālajam apmēram no 10 %, procentuālais nodoklis.6. Jaunu dalībvalstu pievienošanās laikā Kopiena, apspriedusies ar Argentīnu, mainīs 2. punktā noteiktos daudzumus atbilstoši Argentīnas tirdzniecībai ar katru jauno dalībvalsti.Maksas, kas piemērojamas importam minētajās jaunajās dalībvalstīs, nosaka saskaņā ar Pievienošanās līguma noteikumiem; ņem vērā šīs vienošanās 5. punktā precizētā maksājuma maksimālo apmēruKopapjoms, kā minēts iepriekš 2. noteikumā, ir noteikts 23000 tonnas kautsvara no dienas, kad Kopienai pievienojas Grieķija.7. Kopiena centīsies izvairīties no jebkādas tirgus norises, kas varētu traucēt Argentīnas aitas un jēra gaļas realizācijai Kopienas tirgū saskaņoto daudzumu robežās. Jo īpaši Kopiena rīkosies, lai nodrošinātu, ka intervences krājumu pārdošana saldētā formā, kas izriet no noteikuma darbības, nemazina šādu Argentīnas aitas un jēra gaļas realizāciju.8. Ņemot vērā šīs vienošanās mērķus un noteikumus, Kopiena piekrīt, ka faktiskus atmaksājumus vai cita veida palīdzību attiecībā uz aitas gaļas, jēra gaļas un kaušanai paredzētu dzīvu aitu un jēru eksportu īstenos tikai par tādām cenām, un ar tādiem noteikumiem, kas atbilst esošām starptautiskām saistībām un attiecībā uz Kopienas daļām pasaules ārējā tirdzniecībā ar šiem produktiem. Šos vārdus interpretē veidā, kas atbilst VVTT XVI pantam un jo īpaši pretrunā 10. panta 2. punkta c) apakšpunktam Nolīgumā par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VI, XVI un XXIII panta interpretāciju un piemērošanu.9. Argentīna nodrošina, ka ievēro šo vienošanos, jo īpaši izsniedzot izvešanas atļaujas, kuras attiecas uz 1. punktā minētajiem produktiem tādu daudzumu robežās, uz kādiem attiecas šī vienošanās.No savas puses Kopiena apņemas pieņemt visus vajadzīgos noteikumus, lai izsniegtu ievešanas sertifikātus par iepriekšminētajiem produktiem, kuru izcelsme ir Argentīnā un par kuriem jāuzrāda izvešanas sertifikāts, ko izsniegusi Argentīnas valdības izraudzīta kompetentā iestāde.Sīki izstrādātus noteikumus šīs sistēmas piemērošanai nosaka tā, lai padarītu par nevajadzīgu nodrošinājuma iemaksu par ievešanas sertifikāta izsniegšanu attiecībā uz attiecīgajiem produktiem.Tāpat šādos sīki izstrādātos piemērošanas noteikumos paredz arī to, ka Argentīnas kompetentā iestāde Kopienas kompetentajai iestādei regulāri dara zināmus daudzumus, attiecībā uz kuriem ir izsniegtas izvešanas atļaujas, ja nepieciešams, iedalot atbilstoši galamērķim.10. Izveido padomdevēju komiteju, kurā ir pārstāvji no Kopienas un no Argentīnas. Komiteja nodrošina, ka vienošanos piemēro pareizi un ka tā darbojas bez traucējumiem. Tā regulāri pārskatīs abu pušu aitas, jēra un kazas gaļas tirgus tendenci un starptautiskā tirgus tendenci, kā arī tirdzniecības nosacījumus minētajos tirgos, ieskaitot noteikumus, kuri saistīti ar šīs vienošanās 7. noteikumā noteiktajiem mērķiem.Tā nodrošinās, ka to aitas, jēra un kazas gaļas produktu eksports uz Kopienu, kas ietilpst tarifu pozīcijās, uz kurām šī vienošanās neattiecas, neskars šīs vienošanās pareizu darbību.Komitejā apspriedīs visus jautājumus, kas varētu rasties, piemērojot šo vienošanos, un kompetentajām iestādēm ieteiks atbilstošus risinājumus.11. Par šīs vienošanās noteikumiem vienojas, neskarot pušu tiesības un pienākumus saskaņā ar VVTT.12. Gada daudzums, kas minēts 2. noteikumā, attiecas uz laika posmu no 1. janvāra līdz 31. decembrim. Daudzumu, kas piemērojams no šīs vienošanās īstenošanas līdz nākamā gada 1. janvārim, noteiks proporcionāli attiecībā pret kopējo gada daudzumu un ņems vērā tirdzniecības sezonalitāti.13. Šo vienošanos piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti minētajā līgumā, un, no otras puses, Argentīnas Republikas teritorijā.14. Šī vienošanās stājas spēkā 1980. gada 20. oktobrī.Tā paliek spēkā līdz 1984. gada 31. martam, un turpina būt spēkā pēc tam, bet katrai pusei ir tiesības to denonsēt, par to vienu gadu iepriekš paziņojot rakstiski. Katrā ziņā abas puses līdz 1984. gada 1. aprīlim pārskatīs šīs vienošanās noteikumus, lai izdarītu pielāgojumus, par kuru nepieciešamību tās vienojas.Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekšminētajam."Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Argentīnas Republikas valdības vārdā[1] Kautsvars (ekvivalents neatkaulotas gaļas svaram). Ar šo terminu saprot neatkaulotas gaļas svaru, kas arī tādā formā tiek piedāvāta, kā arī atkaulotas gaļas svaru, ko iegūst, neatkaulotas gaļas svaram piemērojot koeficientu. Šim nolūkam 55 kg atkaulotas aitas gaļas atbilst 100 kg neatkaulotas aitas gaļas un 60 kg atkaulotas jēra gaļas atbilst 100 kg neatkaulotas jēra gaļas.[2] Kautsvars (ekvivalents neatkaulotas gaļas svaram). Ar šo terminu saprot neatkaulotas gaļas svaru, kas arī tādā formā tiek piedāvāta, kā arī atkaulotas gaļas svaru, ko iegūst, neatkaulotas gaļas svaram piemērojot koeficientu. Šim nolūkam 55 kg atkaulotas aitas gaļas atbilst 100 kg neatkaulotas aitas gaļas un 60 kg atkaulotas jēra gaļas atbilst 100 kg neatkaulotas jēra gaļas.--------------------------------------------------