CELEX: 22001D0016
Language: hr
Date: 2001-02-28 00:00:00
Title: Odluka Zajedničkog odbora EGP-a br. 16/2001 od 28. veljače 2001. o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i izdavanje potvrda) i Priloga XI. (Telekomunikacijske usluge) Sporazumu o EGP-u

11/Sv. 090
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               200
            
         22001D0016
   
               L 117/16
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               28.02.2001.
            
         
      ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-A
   
   br. 16/2001
   od 28. veljače 2001.
   o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i izdavanje potvrda) i Priloga XI. (Telekomunikacijske usluge) Sporazumu o EGP-u
   ZAJEDNIČKI ODBOR EGP,
   uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, kako je izmijenjen Protokolom o prilagodbi Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, dalje u tekstu „Sporazum”, a posebno njegov članak 98.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Prilog II. Sporazumu izmijenjen je Odlukom br. 146/1999 Zajedničkog odbora EGP-a od 5. studenoga 1999. (1)
               
            
         
               (2)
            
            
               Prilog XI. Sporazumu izmijenjen je Odlukom br. 108/2000 Zajedničkog odbora EGP-a od 30. studenoga 2000. (2)
               
            
         
               (3)
            
            
               Direktiva 98/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. srpnja 1998. o izmjeni Direktive 98/34/EZ o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih normi i propisa (3) treba se unijeti u Sporazum,
            
         ODLUČIO JE:
   Članak 1.
   Točka 1. (Direktiva 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) u poglavlju XIX. Priloga II. Sporazumu mijenja se kako slijedi:
   
               1.
            
            
               Prije prilagodbi umeće se sljedeće:
               „, kako je izmijenjena:
               
                           —
                        
                        
                           
                              398 L 0048: Direktivom 98/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. srpnja 1998. (SL L 217, 5.8.1998., str. 18.).”
                        
                     
         
               2.
            
            
               Riječi „članak 1. stavak 2.” u prilagodbi (a) zamjenjuju se sa „članak 1. stavak 3.”
            
         
               3.
            
            
               Prilagodba (d) zamjenjuje se sljedećim:
               „Članku 8. stavku 2. dodaje se sljedeće:
               Komentare država EFTA-e prosljeđuje Nadzorno tijelo EFTA-e Komisiji EZ-a u obliku jedinstvenog usklađenog priopćenja, a komentare Zajednice Nadzornom tijelu EFTA-e prosljeđuje Komisija. Ugovorne stranke, kada se poziva na šestomjesečni rok mirovanja u skladu s pravilima njihovih odnosnih unutarnjih sustava, i kada se poziva na četveromjesečni rok mirovanja u skladu s unutarnjim sustavom Europske zajednice, ili s obzirom na države EFTA-e, u skladu sa sljedećim dvama stavcima, o tome na sličan način izvješćuju jedna drugu.
               Nadležna tijela država EFTA-e odgađaju za četiri mjeseca donošenje svakog nacrta pravilnika o uslugama, od datuma kada je Nadzorno tijelo EFTA-e primilo tekst nacrta uredbe, ako neka druga država EFTA-e dostavi detaljno mišljenje, u roku od tri mjeseca, u smislu da predviđena mjera može stvoriti prepreke slobodnom kretanju usluga ili slobodi poslovnog nastana pružateljima usluga na tržištima država EFTA-e.
               S obzirom na nacrt pravilnika o uslugama, detaljna mišljenja država EFTA-e ne smiju utjecati na bilo koje mjere o kulturnoj politici, naročito u audiovizualnom području, koje bi države EFTA-e mogle usvojiti u skladu sa zakonodavstvom EGP, uzimajući u obzir njihovu jezičnu raznolikost, posebne nacionalne i regionalne značajke te kulturnu baštinu.”;
            
         
               4.
            
            
               Prilagodba (e) zamjenjuje se sljedećim:
               „Članak 9. zamjenjuje se sljedećim:
               
                           1.
                        
                        
                           Nadležna tijela država članica EZ-a i država EFTA-e odgađaju usvajanje nacrta tehničkih propisa o kojima se izvješćuje tijekom tri mjeseca od datuma kada je tekst nacrta uredbe primilo/a:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Komisija EZ-a u slučaju nacrta o kojima su izvijestile države članice Zajednice,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Nadzorno tijelo EFTA-e kad je riječ o nacrtima o kojima su izvijestile države EFTA-e.
                                    
                                 
                     
                           2.
                        
                        
                           Razdoblja mirovanja iz stavka 1. i članka 8. stavka 2. ne primjenjuju se u onim slučajevima kada,
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       su zbog hitnosti u vezi sa zaštitom javnog zdravlja ili sigurnosti, zaštitom zdravlja i životinjskog ili biljnog svijeta, te zbog pravila o uslugama, također radi javnog interesa, posebno zaštite maloljetnika, nadležna tijela dužna izraditi tehničke propise u vrlo kratkom roku kako bi ih odmah ozakonila i uvela bez mogućnosti ikakvih savjetovanja, ili kada
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       su zbog hitnosti uzrokovanih ozbiljnim okolnostima u vezi sa zaštitom sigurnosti i cjelovitosti financijskog sustava, posebno zaštitom deponenata, ulagača i osiguranika, nadležna tijela dužna odmah ozakoniti i provesti pravila o financijskim uslugama.
                                    
                                 Navode se razlozi koji opravdavaju hitnost poduzetih mjera. Opravdanje za hitne mjere detaljno se navodi i jasno obrazlaže uz posebni naglasak na nepredvidivost i ozbiljnost opasnosti s kojom se suočavaju dotična nadležna tijela, kao i apsolutna nužnost neposrednog djelovanja s ciljem poboljšanja takve situacije.”
                        
                     
         
               5.
            
            
               Prilagodba (g) iz točke 9. zamjenjuje se sljedećim:
               „podaci o pozivanju na četveromjesečni ili šestomjesečni rok mirovanja;”.
            
         Članak 2.
   Iza točke 5h. (Direktiva 2000/31/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) u Prilogu XI. Sporazumu umeće se sljedeće:
   
      „Usluge informacijskog društva
      5i.   398 L 0034: Direktiva 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. kojom se utvrđuje postupak pružanja informacija u području tehničkih normi i propisa (SL L 204, 21.7.1998., str. 37.), kako je izmijenjena:
      
                  —
               
               
                  
                     398 L 0048: Direktivom 98/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. srpnja 1998. (SL L 217, 5.8.1998., str. 18.).
               
            Za potrebe ovog Sporazuma, odredbe Direktive tumače se uz sljedeće prilagodbe:
      
                  (a)
               
               
                  drugi podstavak članka 1. stavka 3. zamjenjuje se sljedećim:
                  „Pojam ‚tehnička specifikacija’ također obuhvaća proizvodne metode i procese koji se koriste s obzirom na proizvode namijenjene ljudskoj i životinjskoj prehrani, i u lijekovima prema definiciji iz članka 1. Direktive 65/65/EEZ (točka 1. iz poglavlja XIII. Priloga II. Sporazumu), kao i proizvodne metode i procese u vezi s drugim proizvodima, kada oni utječu na njihove značajke.”;
               
            
                  (b)
               
               
                  na kraju prvog podstavka članka 8. stavka 1. dodaje se sljedeće:
                  „Potpuni tekst priopćenog nacrta tehničke uredbe dostupan je na izvornim jezicima kao i u cjelokupnom prijevodu na jedan od službenih jezika Europske zajednice.”;
               
            
                  (c)
               
               
                  četvrtom podstavku članka 8. stavka 1. dodaje se sljedeće:
                  „Zajednica, s jedne strane, i Nadzorno tijelo EFTA-e ili države EFTA-e putem Nadzornog tijela EFTA-e, s druge strane, mogu zatražiti daljnje informacije o priopćenom nacrtu tehničke uredbe.”;
               
            
                  (d)
               
               
                  članku 8. stavku 2. dodaje se sljedeće:
                  „Komentare država EFTA-e prosljeđuje Nadzorno tijelo EFTA-e Komisiji EZ-a u obliku jedinstvenog usklađenog priopćenja, a komentare Zajednice Nadzornom tijelu EFTA-e prosljeđuje Komisija. Ugovorne stranke, kada se poziva na šestomjesečni rok mirovanja u skladu s pravilima njihovih odnosnih unutarnjih sustava, i kada se poziva na četveromjesečni rok mirovanja u skladu s unutarnjim sustavom Europske zajednice, ili s obzirom na države EFTA-e, u skladu sa sljedećim dvama stavcima, o tome na sličan način izvješćuju jedna drugu.
                  Nadležna tijela država EFTA-e odgađaju za četiri mjeseca donošenje svakog nacrta pravilnika o uslugama, od datuma kada je Nadzorno tijelo EFTA-e primilo tekst nacrta uredbe, ako neka druga država EFTA-e dostavi detaljno mišljenje, u roku od tri mjeseca, u smislu da predviđena mjera može stvoriti prepreke slobodnom kretanju usluga ili slobodi poslovnog nastana pružateljima usluga na tržištima država EFTA-e.
                  S obzirom na nacrt pravilnika o uslugama, detaljna mišljenja država EFTA-e ne smiju utjecati na bilo koje mjere o kulturnoj politici, naročito u audiovizualnom području, koje bi države EFTA-e mogle usvojiti u skladu sa zakonodavstvom EGP, uzimajući u obzir njihovu jezičnu raznolikost, posebne nacionalne i regionalne značajke te kulturnu baštinu.”;
               
            
                  (e)
               
               
                  članak 9. zamjenjuje se sljedećim:
                  
                              „1.
                           
                           
                              Nadležna tijela država članica EZ-a i država EFTA-e odgađaju usvajanje nacrta tehničkih propisa o kojima se izvješćuje tijekom tri mjeseca od datuma kada je tekst nacrta uredbe primilo(-a):
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          Komisija EZ-a u slučaju nacrta o kojima su izvijestile države članice Zajednice,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          Nadzorno tijelo EFTA-e kad je riječ o nacrtima o kojima su izvijestile države EFTA-e.
                                       
                                    
                        
                              2.
                           
                           
                              Razdoblja mirovanja iz stavka 1. i prilagodbe (d), stavka 1. primjenjuju se u onim slučajevima kada,
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          su zbog hitnosti u vezi sa zaštitom javnog zdravlja ili sigurnosti, zaštitom zdravlja i životinjskog ili biljnog svijeta, te zbog pravila o uslugama, također radi javnog interesa, posebno zaštite maloljetnika, nadležna tijela dužna izraditi tehničke propise u vrlo kratkom roku kako bi ih odmah ozakonila i uvela bez mogućnosti ikakvih savjetovanja, ili kada,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          su zbog hitnosti uzrokovanih ozbiljnim okolnostima u vezi sa zaštitom sigurnosti i cjelovitosti financijskog sustava, posebno zaštitom deponenata, ulagača i osiguranika, nadležna tijela dužna odmah ozakoniti i provesti pravila o financijskim uslugama.
                                       
                                    Navode se razlozi koji opravdavaju hitnost poduzetih mjera. Opravdanje za hitne mjere detaljno se navodi i jasno obrazlaže uz posebni naglasak na nepredvidivost i ozbiljnost opasnosti s kojom se suočavaju dotična nadležna tijela, kao i apsolutna nužnost neposrednog djelovanja s ciljem poboljšanja takve situacije.”;
                           
                        
            
                  (f)
               
               
                  Prilogu II. dodaje se sljedeće:
                  
                               
                           
                           
                              „ISLAND
                           
                        
                               
                           
                           
                              STRI
                           
                        
                               
                           
                           
                              Staðlaráð Íslands
                           
                        
                               
                           
                           
                              LIHTENŠTAJN
                           
                        
                               
                           
                           
                              TPMN
                           
                        
                               
                           
                           
                              Liechtensteinische Technische Prüf-, Mess- und Normenstelle
                           
                        
                               
                           
                           
                              NORVEŠKA
                           
                        
                               
                           
                           
                              NSF
                           
                        
                               
                           
                           
                              Norges Standardiseringsforbund
                           
                        
                               
                           
                           
                              NEK
                           
                        
                               
                           
                           
                              Norsk Elektroteknisk Komite
                           
                        
                               
                           
                           
                              PT
                           
                        
                               
                           
                           
                              Post- og teletilsynet”;
                           
                        
            
                  (g)
               
               
                  za primjenu Direktive, nužnima se smatraju sljedeća priopćenja upućena elektroničkom poštom:
                  
                              1.
                           
                           
                              odresci o obavijesti. Mogu se priopćiti prije ili zajedno s prijenosom cjelokupnog teksta;
                           
                        
                              2.
                           
                           
                              potvrda primitka nacrta teksta koji sadrži, između ostalog, određeni datum isteka roka mirovanja utvrđenog u skladu s pravilima svakog sustava;
                           
                        
                              3.
                           
                           
                              poruke kojima se zahtijevaju dodatne informacije;
                           
                        
                              4.
                           
                           
                              odgovori na zahtjev za dodatnim informacijama;
                           
                        
                              5.
                           
                           
                              komentari;
                           
                        
                              6.
                           
                           
                              zahtjevi za ad hoc sastancima;
                           
                        
                              7.
                           
                           
                              odgovori na zahtjeve za ad hoc sastancima;
                           
                        
                              8.
                           
                           
                              zahtjevi za konačnim tekstovima;
                           
                        
                              9.
                           
                           
                              informacija o pozivanju na četveromjesečni ili šestomjesečni rok mirovanja;
                           
                        sljedeća se priopćenja mogu, za sada, prosljeđivati uobičajenom poštom; međutim, prednost se daje onoj elektroničkoj:
                  
                              10.
                           
                           
                              cjelokupan tekst priopćenog nacrta;
                           
                        
                              11.
                           
                           
                              osnovni pravni tekstovi ili regulatorne odredbe;
                           
                        
                              12.
                           
                           
                              konačni tekst;
                           
                        
            
                  (h)
               
               
                  administrativne mjere u vezi priopćenja zajednički dogovaraju ugovorne stranke.”
               
            
   Članak 3.
   Tekstovi Direktive 98/48/EZ na islandskom i norveškom jeziku, koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europskih zajednica, su vjerodostojni.
   Članak 4.
   Ova Odluka stupa na snagu 1. ožujka 2001., pod uvjetom da su sve obavijesti na temelju članka 103. stavka 1. Sporazuma dostavljene Zajedničkom odboru EGP (4).
   Članak 5.
   Ova se Odluka objavljuje u dijelu EGP i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europskih zajednica.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 28. veljače 2001.
      
         
            Za Zajednički odbor EGP-a
         
         
            Predsjednik
         
         P. WESTERLUND
         
      
   
   
      (1)  SL L 15, 18.1.2001., str. 40.
   
      (2)  SL L 45, 15.2.2001., str. 47.
   
      (3)  SL L 217, 5.8.1998., str. 18.
   
      (4)  Nisu navedeni nikakvi ustavni zahtjevi.