CELEX: 52014PC0443
Language: bg
Date: 2014-07-02
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА oтносно някои процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, и за прилагане на Временното споразумение относно търговията и свързаните с търговията въпроси между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна (кодифициран текст)

|
			
		
		
		52014PC0443
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА oтносно някои процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, и за прилагане на Временното споразумение относно търговията и свързаните с търговията въпроси между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна (кодифициран текст) /* COM/2014/0443 final - 2014/0206 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           В
контекста на
Европа на
гражданите
Комисията
отдава
голямо
значение на
опростяването
и яснотата на
правото на
Съюза с оглед
по-голямата
му
разбираемост
и достъпност за
гражданите,
на които по
този начин
осигурява
широки
възможности
да
упражняват
предоставените
им специфични
права.
Тази цел
не може да
бъде
постигната,
докато съществуват
множество
разпоредби,
които след
като са били
изменяни
неколкократно
и често
съществено,
продължават
да се намират
отчасти в
първоначалния
акт, отчасти
в
последващите
го изменящи
актове.
Необходимо е
проучване и
сравнение на
голям брой
актове, за да
се установи
кои са действащите
разпоредби.
Поради това
кодификацията
на
разпоредби,
претърпели
чести
изменения, е
от
съществено
значение за
яснотата и
прозрачността
на правото.
2.           На 1
април 1987 г.
Комисията
реши[1] да
инструктира
своите
служби да
извършват
кодификация
на всички
актове най-късно
след
десетото им
изменение,
като
подчерта, че
това е
минимално
изискване и
че в интерес
на яснотата и
разбираемостта
на
разпоредбите,
службите
следва да
положат
усилия да
кодифицират
текстовете,
за които са
отговорни, в
още по-кратки
срокове.
3.           Заключенията
на
Председателството
на Европейския
съвет в
Единбург от
декември 1992 г. потвърдиха
това[2], като в тях
беше подчертано
значението
на кодификацията,
която
осигурява
правна
сигурност по
отношение на
правото,
приложимо
към даден
момент по
даден въпрос.
Кодификацията
трябва да се
извършва при
стриктно
спазване на
обичайния
процес за приемане
на актове на
Съюза.
Предвид
невъзможността
за въвеждане
на изменения
по същество в
актовете,
предмет на кодификация,
Европейският
парламент,
Съветът и
Комисията
решиха с
междуинституционално
споразумение
от 20 декември 1994
г., че може да
се прилага
ускорена
процедура за
бързо приемане
на
кодифицираните
актове.
4.           Целта
на
настоящото
предложение
е да се извърши
кодификация
на Регламент (EO)
№ 594/2008 на Съветa
от 16 юни 2008
година
относно
някои процедури
за прилагане
на
Споразумението
за
стабилизиране
и асоцииране
между Европейските
общности и
техните
държави-членки,
от една
страна, и
Босна и
Херцеговина,
от друга
страна, и за
прилагане на
Временното
споразумение
относно
търговията и
свързаните с
търговията
въпроси
между
Европейската
общност, от
една страна,
и Босна и
Херцеговина,
от друга
страна[3].
Новият
регламент ще
замести
различните актове,
които са
инкорпорирани
в него[4];
той запазва
напълно
съдържанието
на кодифицираните
актове и се
ограничава
до тяхното
обединяване,
като внася единствено
формални
изменения,
необходими
за самото
кодифициране.
5.           Настоящото
предложение
за кодификация
беше
изработено
на основата
на предварителна
консолидация
на текста, на 22
официални
езика, на
Регламент (ЕО)
№ 594/2008 и
изменящия го
акт, с
помощта на информационна
система от
Службата за
публикации
на
Европейския
съюз. При
промяна на номерацията
на членовете
съответствието
между
старата и
новата
номерация е
посочено в
таблица на
съответствието,
която се съдържа
в приложение ІІ
към
кодифицирания
регламент.
ê поправка,
OB L 233, 30.8.2008 г., стр. 1 (адаптиран)
2014/0206 (COD)
Предложение
за
РЕГЛАМЕНТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА
oтносно
някои
процедури за
прилагане на
Споразумението
за
стабилизиране
и асоцииране
между
Европейските
общности и
техните
държави
членки, от
една страна,
и Босна и
Херцеговина,
от друга страна,
и за
прилагане на
Временното
споразумение
относно
търговията и
свързаните с
търговията
въпроси
между
Европейската
общност, от
една страна,
и Босна и
Херцеговина,
от друга
страна
(кодифициран
текст)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ
ПАРЛАМЕНТ И
СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взеха
предвид
Договора Ö за
функционирането
на
Европейския
съюз Õ, и
по-специално
член Ö 207, параграф 2 Õ от
него,
като
взеха
предвид
предложението
на
Европейската
комисия,
след
предаване на
проекта на
законодателния
акт на
националните
парламенти,
като
взеха
предвид
становището
на Eвропейския
икономически
и социален
комитет[5],
в
съответствие
с
обикновената
законодателна
процедура,
като
имат предвид,
че:
ê 
(1)       Регламент (EO) № 594/2008 на Съвета[6] е бил
съществено
изменян[7]. С
оглед
постигане на
яснота и
рационалност
посоченият
регламент
следва да
бъде кодифициран.
ê поправка,
OB L 233, 30.8.2008 г., стр. 1 (адаптиран)
(2)       Споразумението
за
стабилизиране
и асоцииране
между Европейските
общности и
техните
държави членки,
от една
страна, и
Босна и
Херцеговина,
от друга
страна („ССА“)
беше
подписано в
Люксембург
на 16 юни 2008 г.
(3)       На 16 юни 2008 г.
Съветът
сключи
Временно
споразумение
относно
търговията и
свързаните с
търговията
въпроси
между
Европейската
общност, от
една страна,
и Босна и
Херцеговина,
от друга
страна[8]
(„Временното
споразумение“),
което
предвижда ранното
влизане в сила
на търговските
разпоредби и
разпоредбите,
свързани с
търговията
на ССА.
Временното
споразумение
Ö влезе Õ в
сила на Ö 1 юли 2008 г Õ.
(4)       Необходимо
е да се
установят
процедурите за
прилагане на
някои
разпоредби
на Временното
споразумение.
Тъй като
търговските
разпоредби и
разпоредбите,
свързани с
търговията, в
тези
инструменти
са до голяма
степен
идентични,
настоящият
регламент
следва да се
прилага и за
изпълнението
на ССА след
влизането му
в сила.
(5)       ССА и
Временното
споразумение
постановяват,
че рибните
продукти с
произход от
Босна и
Херцеговина
могат да
бъдат
внасяни в Ö Съюза Õ с
намалено
мито в
рамките на
тарифните
квоти. Поради
това е
необходимо
да се
предвидят
разпоредби,
уреждащи
управлението
на тези
тарифни
квоти.
(6)       Когато
мерките за
защита на
търговията
станат
необходими,
те следва да
бъдат приети в
съответствие
с общите
разпоредби,
установени в Регламент
(ЕО) № 260/2009 на
Съвета[9],
Регламент (ЕО)
№ 1061/2009 на
Съвета[10],
Регламент (ЕО)
№ 1225/2009 на[11]
или, в зависимост
от случая,
Регламент (ЕО)
№ 597/2009 на
Съвета[12].
(7)       Когато
държава членка
предостави
на Комисията
информация
за възможна
измама или липса
на
административно
сътрудничество,
се прилага
съответното
законодателство
Ö на Съюза Õ, и
по-специално
Регламент (ЕО)
№ 515/97 на Съвета[13].
(8)       За
целите на
прилагане на
съответните
разпоредби
на настоящия
регламент
Комисията
следва да се
подпомага от
Комитета по
Митническия
кодекс,
създаден с член
285 от Регламент (ЕС)
№ 952/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета[14].
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 17
(адаптиран)
(9)       За
изпълнението
на
двустранните
предпазни клаузи
на
Временното
споразумениe и Ö CCA Õ се
изискват
еднакви
условия за
приемането
на
предпазните
и други
мерки. Тези
мерки следва
да се приемат
в
съответствие
с Регламент (ЕС)
№ 182/2011 на
Европейския
парламент и
на Съвета[15].
(10)     Комисията
следва да
приема
актове за
изпълнение с
незабавно
приложение,
когато това
се налага
поради наложителни
причини за
спешност в
надлежно обоснованите
случаи,
свързани с
изключителни
и критични
обстоятелства,
възникнали по
смисъла на
член 24,
параграф 5,
буква б) и на
член 25,
параграф 4 от
Временното
споразумение
и съответно по
смисъла на
член 39, параграф 5,
буква б) и на
член 40,
параграф 4 от Ö CCA Õ,
ê поправка,
OB L 233, 30.8.2008 г., стр. 1 (адаптиран)
ПРИЕХА
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет
Настоящият
регламент
установява
някои процедури
за приемането
на подробни
правила за
изпълнение
на някои
разпоредби
на
Споразумението
за стабилизиране
и асоцииране
между
Европейските
общности и
техните
държави членки,
от една
страна, и
Босна и
Херцеговина,
от друга
страна („ССА“) и
на
Временното
споразумение
относно
търговията и
свързани с
търговията
въпроси
между
Европейската
общност, от
една страна,
и Босна и
Херцеговина,
от друга
страна
(„Временното
споразумение“).
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 17, пaр. 1
Член 2
Концесии
за риба и
рибни
продукти
Комисията
приема
подробни
правила за
прилагането
на член 13 от
Временното
споразумение
и съответно на
член 28 от ССА,
относно
тарифните
квоти за риба
и рибни
продукти, в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 9,
параграф 3 от
настоящия
регламент.
ê поправка,
OB L 233, 30.8.2008 г., стр. 1 (адаптиран)
Член 3
Тарифни
намаления
1. При
спазване на
параграф 2
ставките на
преференциалното
мито се закръглят
към
по-ниската
стойност до
първия
десетичен
знак.
2. Когато
резултатът
от изчисляването
на ставката
на
преференциалното мито
съгласно
параграф 1 е
един от
следните,
преференциалната
ставка се
счита за
пълно
освобождаване:
а)           1 % или
по-малко в
случай на
мита ad valorem, или
б)           1 EUR
или по-малко
за отделна
сума при Ö случай
на Õ специфичните
мита.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 17, пaр. 2
(адаптиран)
Член 4
Технически
адаптации
Изменения
и технически
адаптации на
разпоредби,
приети
съгласно
настоящия
регламент,
които са
необходими
вследствие на
промени в
кодовете по
Комбинираната
номенклатура
и в
подразделите
по ТАРИК или
произтичат
от
сключването
на нови или
изменени
споразумения,
протоколи,
размени на писма
или други
актове между
Съюза и Босна
и Херцеговина,
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 9,
параграф 3.
Член 5
Обща
предпазна
клауза
Когато
е необходимо
Съюзът да
вземе мярка, както
е предвидено
в член 24 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 39 от ССА,
тази мярка се
приема в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 9,
параграф 3 от
настоящия
регламент,
освен ако е
определено
друго в член 24
от
Временното
споразумение
и съответно в
член 39 от ССА.
Член 6
Клауза
за недостиг
Когато
е необходимо
Съюзът да
вземе мярка, както
е предвидено
в член 25 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 40 от ССА,
тази мярка се
приема в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в член 9,
параграф 3 от
настоящия
регламент.
ê поправка,
OB L 233, 30.8.2008 г., стр. 1
Член 7
Изключителни
и критични
обстоятелства
Когато
възникнат
изключителни
и критични
обстоятелства
по смисъла на
член 24,
параграф 5,
буква б) и
член 25,
параграф 4 от
Временното
споразумение
и съответно член 39,
параграф 5,
буква б) и
член 40,
параграф 4 от
ССА,
Комисията
може да вземе
незабавни мерки
съгласно
предвиденото
в членове 24 и 25
от
Временното
споразумение
и съответно в
членове 39 и 40
от ССА.
Ако
Комисията
получи
искане от
държава членка,
тя взема
решение в
рамките на
пет работни
дни от
получаването
на искането.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 17, пaр. 3
(адаптиран)
Комисията
предприема
такива мерки
в съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 9,
параграф 3 Ö от
настоящия
регламент Õ,
или при
спешни
случаи в
съответствие
с разпоредбите
на член 9,
параграф 4 Ö от
настоящия
регламент Õ.
ê поправка,
OB L 233, 30.8.2008 г., стр. 1 (адаптиран)
Член 8
Защитна
клауза за
селскостопанските
и рибните
продукти
1.
Независимо
от
процедурите,
предвидени в
членове 5 и 6
от настоящия
регламент,
когато е
необходимо Ö Съюзът Õ да
вземе предпазни
мерки
съгласно
предвиденото
в член 24 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 39 от ССА
по отношение
на
селскостопанските
и рибните
продукти,
Комисията, по
искане на държава
членка или по
своя
собствена
инициатива, взема
решение
относно
необходимите
мерки, след
като е
прибягнала,
когато е
приложимо, до
процедурата
за отнасяне
за разглеждане,
предвидена в
член 24 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 39 от ССА.
Ако
Комисията
получи
искане от
държава членка,
тя взема
решение:
а)           в
рамките на
три работни
дни след
получаване
на искането,
когато не се
прилага
процедурата
за отнасяне за
разглеждане,
предвидена в
член 24 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 39 от ССА;
или
б)           в
рамките на
три дни след
изтичането
на тридесетдневния
период,
посочен в
член 24,
параграф 5,
буква a) от
Временното споразумение
и съответно в
член 39,
параграф 5,
буква a) от
ССА, когато
се прилага
процедурата
за отнасяне
за
разглеждане,
предвидена в
член 24 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 39 от ССА.
Комисията
нотифицира
Съвета за
мерките, които
е решила да
вземе.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 17, пaр. 4
2.
Комисията
приема
такива мерки
в съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 9,
параграф 3,
или при
спешни
случаи в
съответствие
с член 9,
параграф 4.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 17, пaр. 5
(адаптиран)
Член 9
Процедура
на комитет
1. За
целта на
членове 2, 4 и 11
Комисията се
подпомага от
Комитета по
Митническия
кодекс,
създаден
съгласно член 285
от (EC) № 952/2013. Този
комитет е
комитет по
смисъла на
Регламент (ЕС)
№ 182/2011.
2. За
целите на
членове 5 Ö - Õ 8
Комисията се
подпомага от
Комитета по
защитни
мерки,
създаден
съгласно
член 4,
параграф 1 от
Регламент (ЕО)
№ 260/2009 на
Съвета. Този
комитет е
комитет по
смисъла на
Регламент (ЕС)
№ 182/2011.
3. При
позоваване
на настоящия
параграф се прилага
член 5 от
Регламент (ЕС)
№ 182/2011.
4. При
позоваване
на настоящия
параграф се прилага
член 8 от
Регламент (ЕС)
№ 182/2011 във
връзка с член 5
от него.
ê поправка,
OB L 233, 30.8.2008 г., стр. 1 (адаптиран)
Член 10
Дъмпинг
и субсидии
В
случай на
практика,
която води до
прилагане от Ö Съюза Õ на
мерките,
предвидени в
член 23,
параграф 2 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 38,
параграф 2 от
ССА,
въвеждането
на
антидъмпингови
и/или
изравнителни
мерки се
решава
съгласно разпоредбите,
установени
съответно в Регламент (ЕО)
№ 1225/2009 и/или в
Регламент (ЕО)
№ 597/2009.
Член 11
Конкуренция
1. В
случай на
практика,
която може да
обоснове
прилагането
от Ö Съюза Õ на
мерките,
предвидени в
член 36 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 71 от ССА,
Комисията,
след като
проучи
въпроса, по
своя
инициатива
или по искане
на държава членка,
взема
решение дали
практиката е
в
съответствие
със
споразумението.
Мерките,
предвидени в
член 36,
параграф 10 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 71,
параграф 10 от
ССА, се
приемат в
случаите на
помощ в съответствие
с
процедурите,
установени в
Регламент (ЕО)
№ 597/2009, а в
другите
случаи — в
съответствие
с процедурата,
установена в
член Ö 207 Õ от
Договора.
2. В
случай на
практика,
която може да
доведе до
прилагането
от Босна и
Херцеговина
на мерки
спрямо Ö Съюза Õ въз
основа на
член 36 от
Временното
споразумение
и съответно член 71
от ССА,
Комисията,
след като
проучи
случая, взема
решение дали
практиката е
в съответствие
с принципите,
установени
във Временното
споразумение
и съответно в
ССА. Когато е
необходимо, Ö Комисията Õ взема
подходящи
решения въз
основа на критериите,
които са
резултат от
прилагането на
членове 101, 102 и 107
от Договора.
Член 12
Измама
или липса на
административно
сътрудничество
Когато
Комисията,
въз основа на
информация,
предоставена
от държава членка
или по своя
собствена
инициатива, установи,
че са
изпълнени
условията,
установени в
член 29 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 44 от ССА,
тя незабавно:
а)           уведомява
Съвета; и
б)           нотифицира
Временния
комитет и съответно
Комитета за
стабилизиране
и асоцииране
за своите
заключения,
заедно с обективната
информация, и
започва
консултации
в рамките на
Временния
комитет и
съответно в
Комитета за
стабилизиране
и асоцииране.
Всяка
публикация
по член 29,
параграф 5 от
Временното
споразумение
и съответно
по член 44,
параграф 5 от
ССА, се прави
от Комисията
в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 17, пaр. 6
Комисията
може да реши
в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 9,
параграф 3 от
настоящия
регламент, да
преустанови
временно
съответното
преференциално
третиране на
продуктите,
както е
предвидено в
член 29,
параграф 4 от
Временното
споразумение
и съответно в
член 44,
параграф 4 от
ССА.
ê поправка,
OB L 233, 30.8.2008 г., стр. 1 (адаптиран)
Член 13
Нотифициране
Комисията,
като действа
от името на Ö Съюза Õ,
отговаря за
нотифицирането
на Временния комитет
и съответно
на Съвета за
стабилизиране
и асоцииране
и на Комитета
за
стабилизиране
и асоцииране,
както се изисква
от
Временното
споразумение
или от ССА.
ê 
Член 14
Oтмянa 
Регламент (EO) № 594/2008 се
отменя.
Позоваванията
на отменения
регламент се считат
за
позовавания
на настоящия
регламент и
се четат съгласно
таблицата на
съответствието
в приложение II.
ê поправка,
OB L 233, 30.8.2008 г., стр. 1 (адаптиран)
Член 15
Влизане
в сила
Настоящият
регламент
влиза в сила Ö на
двадесетия
ден след деня
на Õ публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко във
всички държави
членки.
Съставено
в Брюксел на […] година.
За
Европейския
парламент:                       За
Съвета:
Председател                                                Председател
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Виж
приложение 3
от част А на
посочените
заключения.
[3]               Включено
в
законодателната
програма за 2014 г.

[4]               Виж
приложение І
към
настоящото
предложение.
[5]               ОВ C […], […] г.,
стр. […].
[6]               Регламент (EO) № 594/2008 на
Съветa от 16 юни 2008 година
относно някои
процедури за
прилагане на
Споразумението
за
стабилизиране
и асоцииране
между Европейските
общности и
техните
държави-членки,
от една
страна, и
Босна и
Херцеговина, от
друга страна,
и за
прилагане на
Временното
споразумение
относно
търговията и
свързаните с
търговията
въпроси
между
Европейската
общност, от
една страна,
и Босна и
Херцеговина,
от друга
страна (OВ L 169, 30.6.2008, стр.
1).
[7]               Виж
приложение I.
[8]               OВ L 169, 30.6.2008 г.,
стр. 1.
[9]               Регламент (ЕО)
№ 260/2009 на Съвета
от
26 февруари 2009 година
относно
общите
правила за
внос (ОВ L 84,
31.3.2009 г., стр. 1).
[10]             Регламент (ЕО)
№ 1061/2009 на
Съвета от
19 октомври 2009 година
относно
установяването
на общи правила
за износ
(ОВ L 291, 7.11.2009 г.,
стр. 1).
[11]             Регламент (ЕО)
№ 1225/2009 на
Съвета от 30 ноември 2009 година
за защита
срещу
дъмпингов
внос от
страни, които
не са членки
на Европейската
общност
(ОВ L 343, 22.12.2009 г.,
стр. 51).
[12]             Регламент (ЕО)
№ 597/2009 на Съвета
от
11 юни 2009 година
относно
защитата
срещу
субсидиран
внос от
държави, които
не са членки
на
Европейската
общност (ОВ L 188,
18.7.2009 г., стр. 93).
[13]             Регламент
(ЕО) № 515/97 на
Съвета от 13
март 1997 г. относно
взаимопомощта
между
административните
органи на
държавите-
членки и
сътрудничеството
между
последните и
Комисията по
гарантиране
на
правилното
прилагане на
законодателството
в областта на
митническите
и
земеделските
въпроси
(ОВ L 82, 22.3.1997 г., стр.
1).
[14]             Регламент
(ЕС) № 952/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 9
октомври 2013
година за
създаване на
Митнически кодекс
на Съюза (OB L 269, 10.10.2013
г., стр. 1).
[15]             Регламент
(ЕС) № 182/2011 на
Европейския
парламент и
на Съвета от
16 февруари 2011 година
за установяване
на общите
правила и
принципи относно
реда и
условията за
контрол от
страна на
държавите
членки върху
упражняването
на
изпълнителните
правомощия
от страна на
Комисията
(ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр.
13).
é
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Отмененият
pегламент
и неговото
изменение
 Регламент (EO) № 594/2008 на Съвета (ОВ L 169, 30.6.2008 г., стр. 1) ||   || 
 || Регламент (EC) № 37/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 18, 21.1.2014 г., стр. 1) || Caмo точкa 17 от приложението 
_____________
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Таблица
на
съответствието
 Регламент (ЕO) № 594/2008 || Настоящият регламент 
 Членове 1 дo 8 || Членове 1 дo 8 
 Член 8a || Член 9 
 Член 9 || Член 10 
 Член 10 || Член 11 
 Член 11 || Член 12 
 Член 13 || Член 13 
 __ || Член 14 
 Член 14 || Член 15 
 __ || Приложениe I 
 __ || Приложениe II 
_____________