CELEX: 52014JC0001
Language: cs
Date: 2014-01-13
Title: Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice

|
			
		
		
		52014JC0001
		
			Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice /* JOIN/2014/01 final - 2014/0004 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
(1)              
Rada dne 23. prosince 2013 přijala
rozhodnutí 2013/798/SZBP o omezujících opatřeních proti Středoafrické
republice, kterým se v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č.
2127 (2013) ze dne 5. prosince 2013 stanoví zbrojní embargo vůči
Středoafrické republice.
(2)              
Je nutné, aby Unie uskutečnila další
činnosti za účelem provedení rozhodnutí 2013/798/SZBP.
(3)              
Vysoká představitelka Unie pro zahraniční
věci a bezpečnostní politiku a Komise by měly proto vypracovat
návrh nařízení o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické
republice.
2014/0004 (NLE)
Společný návrh
NAŘÍZENÍ RADY
o omezujících opatřeních vzhledem k
situaci ve Středoafrické republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/798/SZBP[1] ze dne 23. prosince
2013 o omezujících opatřeních vůči Středoafrické republice,
s ohledem na společný návrh vysoké
představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní
politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       V souladu s rezolucí Rady
bezpečnosti OSN č. 2127 (2013) ze dne 5. prosince 2013 stanoví
rozhodnutí Rady 2013/798/SZBP zbrojní embargo proti Středoafrické
republice.
(2)       Některé aspekty
těchto opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o
fungování Evropské unie, a k jejich provádění je tedy nezbytné
regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné
zajistit jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech
členských státech,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a)           „zprostředkovatelskými
službami“: 
i)       sjednávání nebo organizování operací
týkajících se nákupu, prodeje nebo dodávek zboží a technologií nebo
finančních a technických služeb, včetně ze třetí země
do jakékoli jiné třetí země, nebo 
ii)      prodej nebo nákup zboží a technologií
nebo finančních a technických služeb, včetně těch, které
jsou umístěny ve třetích zemích, za účelem jejich převodu
do jiné třetí země;
b)           „Výborem pro sankce“ Výbor Rady
bezpečnosti OSN, který byl zřízen podle odstavce 57 rezoluce Rady
bezpečnosti OSN č. 2127 (2013); 
c)           „technickou pomocí“ jakákoli
technická pomoc týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby
nebo jiných technických služeb, která může mít podobu pokynů, poradenství,
školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací;
technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci; 
d)           „územím Unie“ území členských
států, na která se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených,
včetně jejich vzdušného prostoru. 
Článek 2
1.           Zakazuje se: 
(a)         
přímo či nepřímo poskytovat
technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související se zbožím a
technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské unie[2] („Společný
vojenský seznam“) a s poskytováním, výrobou, údržbou nebo používáním zboží
uvedeného na tomto seznamu jakékoli osobě, subjektu či orgánu ve
Středoafrické republice nebo pro použití ve Středoafrické republice; 
(b)         
přímo či nepřímo poskytovat
financování nebo finanční pomoc v souvislosti s prodejem, dodávkou,
převodem nebo vývozem zboží a technologií uvedenými na Společném
vojenském seznamu, což zahrnuje zejména dotace, půjčky a
pojištění vývozního úvěru, jakož i pojištění a zajištění
pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto věcí nebo
pro poskytování související technické pomoci nebo zprostředkovatelských
služeb jakékoli osobě, subjektu či orgánu ve Středoafrické
republice nebo pro použití ve Středoafrické republice; 
(c)         
přímo či nepřímo poskytovat
technickou pomoc, financování nebo finanční pomoc,
zprostředkovatelské služby či přepravní služby související s
poskytováním vyzbrojených žoldnéřů ve Středoafrické republice
nebo pro použití ve Středoafrické republice; 
(d)        
vědomě a úmyslně se účastnit
činností, jejichž předmětem nebo následkem je obcházení
zákazů uvedených v písmenech a) až c).
2.           Odchylně od odstavce 1 se
zákazy v něm stanovené nevztahují na:
(a)         
poskytování technické pomoci nebo
zprostředkovatelských služeb souvisejících s nesmrtícím vojenským
vybavením určeným výhradně pro humanitární nebo ochranné účely;
(b)         
poskytování technické pomoci, financování nebo
finanční pomoci na prodej, převod nebo vývoz zboží a technologií
uvedených na Společném vojenském seznamu nebo na poskytování související
technické pomoci nebo zprostředkovatelských služeb,
pokud bylo poskytování této technické pomoci nebo
zprostředkovatelských služeb, financování nebo finanční pomoci
schváleno Výborem pro sankce.
Článek 3
Jednání fyzických nebo právnických osob,
subjektů nebo orgánů pro ně nezakládá žádnou odpovědnost,
pokud nevěděly a neměly rozumný důvod se domnívat, že svým
jednáním porušují opatření stanovená v tomto nařízení.
Článek 4
1.           Členské státy stanoví pravidla
pro sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá
nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Stanovené
sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. 
2.           Členské státy oznámí tato
pravidla Komisi neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a
oznámí jí všechny následné změny.
Článek 5
Pokud se v tomto nařízení ukládá
povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat Komisi nebo s
ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní
údaje uvedené v příloze.
Článek 6
Toto nařízení se použije:
a)           na území Unie, včetně
jejího vzdušného prostoru;
b)           na palubě všech letadel nebo
plavidel v pravomoci některého členského státu;
c)           na každou osobu nacházející se na
území Unie nebo mimo něj, která je státním příslušníkem
některého členského státu;
d)           na všechny právnické osoby, subjekty
nebo orgány zapsané nebo zřízené podle práva některého členského
státu;
e)           na všechny právnické osoby, subjekty
nebo orgány v souvislosti s jakoukoli obchodní činností, která je
provozována zcela nebo částečně v rámci Unie.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost
prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 51.
[2]               Úř. věst. C 69, 18.3.2010, s. 9.