CELEX: 31971L0162
Language: lv
Date: 1971-03-30 00:00:00
Title: Council Directive of 30 March 1971 amending the Directives of 14 June 1966 on the marketing of beet seed, fodder plant seed, cereal seed and seed potatoes, the Directive of 30 June 1969 on the marketing of seed of oil and fibre plants and the Directive of 29 September 1970 on the marketing of vegetable seed

Svarīgs juridisks paziņojums

|

31971L0162

Oficiālais Vēstnesis L 087 , 17/04/1971 Lpp. 0024 - 0028 Speciālizdevums dāņu valodā: Sērija I Nodaļa 1971(I) Lpp. 0209  Speciālizdevums angļu valodā: Sērija I Nodaļa 1971(I) Lpp. 0232  Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 03 Sējums 6 Lpp. 0176  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 03 Sējums 4 Lpp. 0171  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 03 Sējums 4 Lpp. 0171  Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 3 Sējums 3 Lpp. 0182  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 3 Sējums 3 Lpp. 0182 

		Padomes Direktīva(1971. gada 30. marts),ar ko groza 1966. gada 14. jūnija Direktīvu par biešu, lopbarības augu, graudaugu sēklu un sēklas kartupeļu tirdzniecību, 1969. gada 30. jūnija Direktīvu par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību un 1970. gada 29. septembra Direktīvu par dārzeņu sēklu tirdzniecību(71/162/EEK)EIROPAS KOPIENU PADOME,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 43. un 100. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Asamblejas atzinumu [1],ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu,tā kā turpmāk izklāstīto apsvērumu dēļ ir lietderīgi grozīt dažus noteikumus Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvā par biešu sēklu tirdzniecību [2], kas grozīta ar 1969. gada 18. februāra Direktīvu [3], par lopbarības augu sēklu tirdzniecību [4], kas grozīta ar 1969. gada 18. februāra Direktīvu [5], par graudaugu sēklu tirdzniecību [6], kas grozīta ar 1969. gada 18. februāra Direktīvu [7], un par sēklas kartupeļu tirdzniecību [8], kas grozīta ar 1969. gada 18. februāra Direktīvu [9], kā arī ar 1969. gada 30. jūnija Direktīvu [10] par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību un 1970. gada 29. septembra Direktīvu [11] par dārzeņu sēklu tirdzniecību;tā kā Padomes 1970. gada 29. septembra Direktīva [12] paredz kopējo lauksaimniecības augu šķirņu katalogu;tā kā paātrinātā kārtībā pielikumos jāveicina tehniskie grozījumi;tā kā turpmāk atļauj uzlīmējamo etiķešu izmantošanu;tā kā jāpaplašina noteikumi par salīdzinošiem testiem;tā kā ir lietderīgi iedalīt dažas lopbarības augu ģintis dažādās vissvarīgākajās lauksaimniecības šķirnēs, kā arī grozīt dažus tehniskos noteikumus;tā kā šī direktīva nav noteikusi rīcinaugu un sezama šķirnes attiecībā uz eļļas augu un šķiedraugu sēklām; tā kā, no otras puses, ir lietderīgi paredzēt īpašus noteikumus attiecībā uz vienmāju kaņepēm,IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.1. pants1966. gada 14. jūnija Direktīvu par biešu sēklu tirdzniecību groza šādi:1. Direktīvas 6. pantu aizstāj ar šādu:"Pieprasot ģenealoģisko komponentu aprakstu, pēc selekcionāra prasības dalībvalstis nodrošina tā konfidenciālu pielietošanu."2. Direktīvas 11. panta 1. punkta a) apakšpunkta vārdus"sertificētām sēklām;"papildina ar vārdiem:"atļauj uzlīmējamo etiķešu izmantošanu; tās pielieto atbilstoši oficiālām plombām;".3. Direktīvas 16. panta 2. punkta pēdējā teikumā norādīto datumu aizstāj ar "1972. gada 1. jūlijs".4. Direktīvas 20. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:"1. Kopienā veic Kopienas salīdzinošos testus, lai veiktu pārbaudē atlasīto sertificēto biešu sēklu paraugu pēckontroli. Veicot pēckontroles testus, pārbauda atbilstību nosacījumiem, kuri attiecas uz sēklām. Par testu rīkošanas pasākumiem un to rezultātiem paziņo 21. pantā minētajai komitejai."5. Direktīvas 21. pantam pievieno šādu pantu:"21.a pantsPadome pieņem visus pielikumos izdarāmos grozījumus, ievērojot Komisijas priekšlikumu un atbilstīgi pašreizējām zinātnes un tehnikas atziņām."2. pants1966. gada 14. jūnija Direktīvu par lopbarības augu sēklu tirdzniecību groza šādi:1. Direktīvas 2. panta 1. punkta A daļas a) apakšpunktā vārdus"Agrostis spec. | smilgas" |aizstāj ar šādiem vārdiem:"Agrostis canina L. ssp. canina Hwd. | suņu smilga |Agrostis gigantea Roth | baltā smilga |Agrostis stolonifera L. | loņu smilga |Agrostis tenius Sibth. | parastā smilga." |2. Direktīvas 2. panta 1. punkta A daļas a) apakšpunktā vārdus"Lolium spec. | airenes" |aizstāj ar šādiem vārdiem:"Lolium multiflorum Lam. | daudzziedu airene (ieskaitot viengadīgo) |Lolium perenne L. | ganību airene |Lolium x hybridum Hausskn. | hibrīdairene." |3. Direktīvas 2. panta 1. punkta A daļas a) apakšpunktā vārdus"Poa spec. | skarene" |aizstāj ar šādiem vārdiem:"Poa annua L. | maura skarene |Poa nemoralis L. | birztalu skarene |Poa palustris L. | purva skarene |Poa pratensis L. | pļavas skarene |Poa trivialis L. | parastā skarene." |4. Direktīvas 2. panta 1. punkta A daļas b) apakšpunktā vārdus"Lupinus spec., izņemot Lupinus perennis L. | lupīnas, izņemot daudzgadīgo lupīnu" |aizstāj ar šādiem vārdiem:"Lupinus albus L. | baltā lupīna |Lupinus angustifolius L. | šaurlapu lupīna |Lupinus luteus L. | dzeltenā lupīna." |5. Direktīvas 2. panta 1. punkta A daļas b) apakšpunktā vārdus"Vicia spec., izņemot Vicia faba major L. | vīķi un pupas, izņemot rupjsēklu pupas" |aizstāj ar šādiem vārdiem:"Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. | vidējrupjsēklu pupas |Vicia faba L. var minor (Peterm.) bull. | sīkgraudu pupas |Vicia pannonica Crantz | ungāru vīķi |Vicia sativa L. | sējas vīķi |Vicia villosa Roth | smilts vīķi." |6. Direktīvas 3. panta 1. punktā vārdus"Lolium spec." |aizstāj ar šādiem vārdiem:"Lolium multiflorum Lam. |Lolium perenne L. |Lolium x hybridum Hausskn." |7. Direktīvas 6. pantu aizstāj ar šādu:"Pieprasot ģenealoģisko komponentu aprakstu, pēc selekcionāra prasības dalībvalstis nodrošina tā konfidenciālu pielietošanu."8. Direktīvas 10. panta 1. punkta a) apakšpunktā vārdu"komercsēklām"papildina ar:"atļauj uzlīmējamo etiķešu izmantošanu, tās pielieto atbilstoši oficiālām plombām;".9. Direktīvas 16. panta 2. punkta pēdējā teikumā norādīto datumu aizstāj ar "1972. gada 1. jūlijs".10. Direktīvas 20. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:"1. Kopienā izdara Kopienas salīdzinošus testus, lai veiktu bāzes sēklu paraugu pēckontroli, izņemot hibrīdšķirņu vai sintētisko šķirņu paraugus, un pārbaudē atlasīto sertificēto lopbarības augu sēklu paraugu pēckontroli. Veicot pēckontroles testus, pārbauda atbilstību nosacījumiem, kuri attiecas uz sēklām. Par testu rīkošanas pasākumiem un to rezultātiem paziņo 21. pantā minētajai komitejai."11. Direktīvas 21. pantam pievieno šādu pantu:"21.a pantsPadome pieņem visus pielikumos izdarāmos grozījumus, ievērojot Komisijas priekšlikumu un atbilstīgi pašreizējām zinātnes un tehnikas atziņām."12. Direktīvas II pielikuma I daļas A sadaļas 3. punkta a) apakšpunktā vārdus "Agrostis gigantea Roth" aizstāj ar vārdiem "Agrostis alba", bet vārdus "Lolium multiflorum Lam." – ar vārdiem "Lolium multiflorum spec.".13. Direktīvas II pielikuma I daļas A sadaļas 3. punkta b) apakšpunktā ciparu "1,5" aizstāj ar ciparu "0,1", ar ko norāda maksimālo nezāļu sēklu sastāvu Hedysarum coronarium L.14. Direktīvas II pielikuma I daļas B sadaļas 3. punktu papildina šādi:"f) Rumex obstusifolius un Rumex crispus sēklu skaits 5 gramu paraugā nedrīkst pārsniegt 2."15. Direktīvas II pielikuma I daļas C sadaļas 3. punkta a) apakšpunkta tekstu aizstāj ar šādu:"a) Citas krāsas sēklu procents nedrīkst pārsniegt 2 attiecībā uz rūgto lupīnu un 1 – citām lupīnām."16. Direktīvas II pielikuma III daļas 4. panta a) apakšpunkta tekstu aizstāj ar šādu:"Citas krāsas sēklu procents nedrīkst pārsniegt 4 attiecībā uz rūgto lupīnu un 2 – citām lupīnām."17. Direktīvas IV pielikuma A sadaļas a) apakšpunktam pievieno šādu punktu:"10. Stiebrzāļu šķirņu sēklas, kuru saimnieciskās īpašības nav pārbaudītas saskaņā ar Padomes 1970. gada 29. septembra [13] Direktīvas par kopējo lauksaimniecības augu šķirņu katalogu 4. panta 2. punkta a) apakšpunktu: "nav paredzētas rupjās lopbarības ražošanai"."3. pants1966. gada 14. jūnija Direktīvu par graudaugu sēklu tirdzniecību groza šādi:1. Direktīvas 2. panta 1. punkta A sadaļā vārdus"Zea mays L. | kukurūza" |aizstāj ar šādiem vārdiem:"Zea mays L., izņemot Zea mays convar microsperma (Koern) un Zea mays convar saccharata (Koern) | kukurūza, izņemot plīsējkukurūzu un cukurkukurūzu." |2. Direktīvas 6. pantu aizstāj ar šādu:"Pieprasot ģenealoģisko komponentu aprakstu, pēc selekcionāra pieprasījuma dalībvalstis nodrošina tā konfidenciālu pielietošanu."3. Direktīvas 10. panta 1. punkta a) apakšpunktā vārdus"otrās paaudzes;"papildina ar:"atļauj uzlīmējamo etiķešu izmantošanu; tās pielieto atbilstoši oficiālām plombām;".4. Direktīvas 16. panta 2. punkta pēdējā teikumā norādīto datumu aizstāj ar "1972. gada 1. jūlijs".5. Direktīvas 20. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:"Kopienā izdara Kopienas salīdzinošos testus, lai veiktu bāzes sēklu paraugu pēckontroli, izņemot hibrīdšķirņu vai sintētisku šķirņu paraugus, un pārbaudē atlasīto sertificēto labības sēklu paraugu pēckontroli. Veicot pēckontroles testus, pārbauda atbilstību nosacījumiem, kuri attiecas uz sēklām. Par testu rīkošanas pasākumiem un to rezultātiem paziņo 21. pantā minētajai komitejai."6. Direktīvas 21. pantam pievieno šādu pantu:"21.a pantsPadome pieņem visus pielikumos izdarāmos grozījumus, ievērojot Komisijas priekšlikumu un atbilstīgi pašreizējām zinātnes un tehnikas atziņām."4. pants1966. gada 14. jūnija Direktīvu par sēklas kartupeļu tirdzniecību groza šādi:1. Svītro 5. pantu.2. Direktīvas 14. panta 1. punktu papildina šādi:"Atbilstību citiem I pielikumā paredzētajiem minimālajiem nosacījumiem pārbauda arī salīdzinošajos testos."3. Direktīvas 15. panta 2. punkta pēdējā teikumā norādīto datumu aizstāj ar "1972. gada 1. jūlijs".4. Direktīvas 19. pantam pievieno šādu pantu:"19.a pantsPadome pieņem visus pielikumos izdarāmos grozījumus, ievērojot Komisijas priekšlikumu un atbilstīgi pašreizējām zinātnes un tehniskās atziņām."5. pants1969. gada 30. jūnija Direktīvu par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību groza šādi:1. Direktīvas 2. pantā svītro vārdus "Ricinus communis L. – rīcinaugs" un "Sesamum orientale L. – sezams", kā arī visas norādes uz rīcinaugu un sezamu.2. Direktīvas 2. panta 1. punktu papildina:a) B iedaļas b) punktu ar vārdiem:"vai, attiecīgajā gadījumā, "trešās paaudzes sertificētās sēklas";"b) liekot C iedaļas vārda "kaņepes" priekšā vārdu "divmāju";c) D iedaļā aiz vārda "zemesrieksti" vārdus "vienmāju kaņepes";d) D iedaļas b) punktu aiz vārdiem"otrās paaudzes sertificētās sēklas"ar vārdiem:"vai, attiecīgajā gadījumā, "trešās paaudzes sertificēto sēklu"; kategorijas";e) E iedaļas b) punktu ar vārdiem:"vai, attiecīgajā gadījumā, kas paredzētas "trešās paaudzes sertificēto sēklu"; kategorijas sēklu ražošanai";f) E iedaļu ar šādu punktu:"E iedaļas a) punkts otrās paaudzes sertificētās sēklas (vienmāju kaņepes) – sēklas:a) kuru izcelšanās ir tieši no pirmās paaudzes sertificētām sēklām, ko izveido un oficiāli kontrolē ar īpašu nolūku, lai iegūtu otrās paaudzes sertificētās sēklas;b) ko paredz tādu kaņepju ražošanai, kuras novāc ziedēšanas laikā;c) kas atbilst I un II pielikumā paredzētajiem nosacījumiem attiecībā uz sertificētām sēklām und) ko oficiālā pārbaudē atzīst par atbilstošām attiecībā uz iepriekš minētajiem nosacījumiem."3. Direktīvas 6. pantu aizstāj šādi:"Pieprasot ģenealoģisko komponentu aprakstu, pēc selekcionāra prasības dalībvalstis nodrošina tā konfidenciālu pielietošanu."4. Direktīvas 10. panta 1. punktu aiz vārda"komercsēklām"papildina šādi:"atļauj uzlīmējamo etiķešu izmantošanu; tās pielieto atbilstoši oficiālām plombām;".5. Direktīvas 15. panta 2. punkta pēdējā teikumā norādīto datumu aizstāj ar "1973. gada 1. jūlijs".6. Direktīvas 19. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:"1. Kopienā izdara Kopienas salīdzinošos testus, lai veiktu bāzes sēklu paraugu pēckontroli, izņemot hibrīdšķirņu vai sintētisko šķirņu paraugus, un pārbaudē atlasīto visu veidu eļļas augu un šķiedraugu šķirņu sertificēto sēklu paraugu pēckontroli. Veicot pēckontroles testus, pārbauda atbilstību nosacījumiem, kuri attiecas uz sēklām. Par testu rīkošanas pasākumiem un to rezultātiem paziņo 20. pantā minētajai komitejai."7. Direktīvas 20. pantam pievieno šādu pantu:"20.a pantsPadome pieņem visus pielikumos izdarāmos grozījumus, ievērojot Komisijas priekšlikumu un atbilstīgi pašreizējām zinātnes un tehnikas atziņām."8. Direktīvas I pielikuma 5. punktā un II pielikuma 1. daļas A sadaļas 2. punktā svītro vārdus "rīcinaugs" un "Ricinus communis", "Sesamum orientale L.", un visas attiecīgās pozīcijas.9. Direktīvas II pielikuma 1. daļas B sadaļas 2. punkta e) apakšpunktā vārdus "Linum usitatissimum" aizstāj ar vārdiem "Cannabis sativa".6. pants1970. gada 29. septembra Direktīvu par dārzeņu sēklu tirdzniecību groza šādi:1. Direktīvas 39. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:"1. Kopienā izdara Kopienas salīdzinošos testus, lai veiktu bāzes sēklu paraugu pēckontroli, izņemot hibrīdšķirņu vai sintētisko šķirņu paraugus, un pārbaudē atlasīto sertificēto vai standarta dārzeņu sēklu paraugu pēckontroli. Veicot pēckontroles testus, pārbauda atbilstību nosacījumiem, kuri attiecas uz sēklām. Par testu rīkošanas pasākumiem un to rezultātiem paziņo 40. pantā minētajai komitejai."2. Direktīvas 40. pantam pievieno šādu pantu:"40.a pantsPadome pieņem visus pielikumos izdarāmos grozījumus, ievērojot Komisijas priekšlikumu un atbilstīgi pašreizējām zinātnes un tehnikas atziņām."7. pantsDalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas nepieciešami, lai izpildītu:a) no 1970. gada 1. jūlija – 1. panta 3. punkta, 2. panta 9. punkta, 3. panta 4. punkta, 4. panta 3. punkta un 5. panta 1. punkta, 2. punkta un 7. punkta noteikumus;b) ne vēlāk kā no 1972. gada 1. jūlija – 1. panta 1. punkta, 2. panta 7. punkta un 17. punkta, 3. panta 2. punkta, 4. panta 1. punkta, 5. panta 3. punkta un 6. panta noteikumus;c) ne vēlāk kā no 1971. gada 1. jūlija – pārējos šīs direktīvas noteikumus.8. pantsŠī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.Briselē, 1971. gada 30. martāPadomes vārdā —priekšsēdētājsM. Schumann[1] OV C 101, 4.8.1970., 44. lpp.[2] OV 125, 11.7.1966., 2290./66. lpp.[3] OV L 48, 26.2.1969., 4. lpp.[4] OV 125, 11.7.1966., 2298./66. lpp.[5] OV L 48, 26.2.1969., 8. lpp.[6] OV 125, 11.7.1966., 2309./66. lpp.[7] OV L 48, 26.2.1969., 1. lpp.[8] OV 125, 11.7.1966., 2320./66. lpp.[9] OV L 48, 26.2.1969., 7. lpp.[10] OV L 169, 10.7.1969., 3. lpp.[11] OV L 225, 12.10.1970., 7. lpp.[12] OV L 225, 12.10.1970., 1. lpp.[13] OV L 225, 12.10.1970., 1. lpp.--------------------------------------------------