CELEX: 21997A0423(02)
Language: el
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Συμφωνία τελωνειακής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας

Avis juridique important

|

21997A0423(02)

Συμφωνία τελωνειακής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 105 της 23/04/1997 σ. 0017 - 0020

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της ΝορβηγίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,καιΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να διευκολύνουν την κυκλοφορία μεταξύ της Κοινότητας και της Νορβηγίας,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι πόροι που διατίθενται για τον έλεγχο μιας κατά βάση χαμηλής εμπορευματικής κυκλοφορίας και για την επιτήρηση των κοινών συνόρων θα μπορούσαν να χρησιμοποιούνται επωφελέστερα,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι αυτό μπορεί να επιτευχθεί μέσω της θέσπισης, όσον αφορά τις εμπορικές τους σχέσεις, ρυθμίσεων τελωνειακής συνεργασίας προς αντικατάσταση εθνικών ρυθμίσεων που έχουν θεσπιστεί μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, αφενός, και μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, λόγω γεωγραφικών, ιστορικών, κοινωνικών και οικονομικών παραγόντων, η ιδιαίτερη κατάσταση της Νορβηγίας δικαιολογεί τη θέσπιση ειδικών ρυθμίσεων τελωνειακής συνεργασίας,ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1 Καθιερώνεται τελωνειακή συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας, σύμφωνα με τις κατωτέρω διατάξεις.Άρθρο 2 1. Η τελωνειακή συνεργασία που προβλέπεται στο άρθρο 1 ισχύει για τα τελωνεία που απαριθμούνται στο προσάρτημα.2. Το προσάρτημα της παρούσας συμφωνίας αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της.Άρθρο 3 1. Στα τελωνεία που αναφέρονται στο άρθρο 2, και υπό τους όρους που θέτει η παρούσα συμφωνία, οι νορβηγικές αρχές εξουσιοδοτούνται να διενεργούν, για λογαριασμό και εξ ονόματος των φινλανδικών ή σουηδικών τελωνειακών αρχών, όλους τους τελωνειακούς ελέγχους και διαδικασίες σχετικά με εμπορεύματα υπαγόμενα στην κοινοτική τελωνειακή νομοθεσία κατά την εισαγωγή, εξαγωγή, διαμετακόμιση και υπαγωγή τους σε οποιοδήποτε τελωνειακό καθεστώς μεταξύ της Κοινότητας και της Νορβηγίας.2. Η νομοθεσία που αναφέρεται στην πρώτη παράγραφο είναι η εκάστοτε ισχύουσα στην Κοινότητα.3. Οι έλεγχοι και οι διατυπώσεις που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο δεν περιλαμβάνουν τις πληρωμές ή τις επιστροφές ή άλλα ποσά που προβλέπονται στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής.Άρθρο 4 Οι νορβηγικές τελωνειακές αρχές συνάπτουν με τις φινλανδικές και σουηδικές τελωνειακές αρχές αντίστοιχα διοικητικό διακανονισμό για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τον οποίον και κοινοποιούν στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Άρθρο 5 Οι υπάλληλοι της Επιτροπής μπορούν να ενεργούν κάθε αναγκαίο έλεγχο σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις:α) άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 1989, σχετικά με την εφαρμογή της απόφασης 88/376/ΕΟΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (1) 7β) άρθρα 8 και 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 1970, περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (2) 7γ) άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 του Συμβουλίου, της 4ης Μαρτίου 1991, περί των ανωμαλιών και της ανάκτησης των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στα πλαίσια της χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής ως και της οργανώσεως ενός συστήματος πληροφορήσεως στον τομέα αυτό και περί καταργήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 283/72 (3) 7δ) άρθρο 188 Γ της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 6 Το Βασίλειο της Νορβηγίας αποδέχεται τις ίδιες, όπως και οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας, υποχρεώσεις κατά την άσκηση της εξουσιοδότησης, και ειδικότερα τις εκπηγάζουσες από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1468/81 του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1981, περί της αμοιβαίας συνδρομής μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και της συνεργασίας των αρχών αυτών με την Επιτροπή, με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής των τελωνειακών ή γεωργικών ρυθμίσεων (4).Άρθρο 7 1. Συγκροτείται μεικτή επιτροπή η οποία είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση και ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Για το σκοπό αυτό, προβαίνει σε συστάσεις.2. Με σκοπό την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσουν πληροφορίες και, εφόσον το ζητήσει ένα από τα μέρη, προβαίνουν σε διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.3. Η μεικτή επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.Άρθρο 8 1. Η μεικτή επιτροπή απαρτίζεται από αντιπροσώπους των συμβαλλόμενων μερών.2. Η μεικτή επιτροπή ενεργεί κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας.Άρθρο 9 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία απευθύνοντας σχετική κοινοποίηση προς το αντισυμβαλλόμενο μέρος. Η παρούσα συμφωνία θα παύσει να ισχύει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής.2. Αν η καταγγελία προκύπτει από μείζονα απάτη για την οποία ευθύνονται οι αρχές και αν αυτό αναφέρεται στην κοινοποίηση, η περίοδος των δώδεκα μηνών που αναφέρεται στην πρώτη παράγραφο, μειώνεται σε τρεις μήνες.Άρθρο 10 Η παρούσα συμφωνία ισχύει, αφενός, στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους αυτής και, αφετέρου, στην επικράτεια του Βασιλείου της Νορβηγίας.Άρθρο 11 1. Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, νορβηγική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.2. Εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες.3. Αρχίζει να ισχύει την 1η Μαρτίου 1997, υπό τον όρο ότι τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν κοινοποιήσει αμοιβαία πριν από την ημερομηνία αυτή την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο διαδικασιών. Μετά την ημερομηνία αυτή, η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του τρίτου μήνα μετά την κοινοποίηση.4. Οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών τελωνειακής συνεργασίας που έχουν συναφθεί μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, αφενός, και μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, αφετέρου, παύουν εφαρμοζόμενες επί θεμάτων κοινοτικής δικαιοδοσίας, με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Hecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfζrdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brόssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait ΰ Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addμ dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Buxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissδ kymmenentenδ pδivδnδ huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδseitsemδn.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.For the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaFφr Europeiska gemenskapen>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For Kongeriket Norge>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΤΕΛΩΝΕΙΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2 1. Τελωνεία μεταξύ Νορβηγίας και Σουηδίας 1.1. Τελωνεία επί νορβηγικού εδάφους:- Junkerdal- Ψrje- Ψstby- Svinesund- Vauldalen1.2. Τελωνεία επί σουηδικού εδάφους:- Εsnes- Bjψrnfjell/Narvik (5*)2. Τελωνεία μεταξύ Νορβηγίας και Φινλανδίας 2.1. Τελωνεία επί νορβηγικού εδάφους:- Neiden- Polmak2.2. Τελωνεία επί φινλανδικού εδάφους:- Kilpisjδrvi- Kivilompolo- Karigasniemi- Utsjoki(1) ΕΕ αριθ. L 155 της 7. 6. 1989, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2729/94 (ΕΕ αριθ. L 293 της 12. 11. 1994, σ. 5).(2) ΕΕ αριθ. L 94 της 28. 4. 1970, σ. 13. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1287/95 (ΕΕ αριθ. L 125 της 8. 6. 1995, σ. 1).(3) ΕΕ αριθ. L 67 της 14. 3. 1991, σ. 11.(4) ΕΕ αριθ. L 144 της 2. 6. 1981, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 945/87 (ΕΕ αριθ. L 90 της 2. 4. 1987, σ. 3).(5*) Επί νορβηγικού εδάφους.