CELEX: 31982L0319
Language: lv
Date: 1982-04-02 00:00:00
Title: Komisijas Direktīva 82/319/eek (1982. gada 2. aprīlis), ar ko tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 77/541/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu drošības jostām un ierobežotājsistēmām

Svarīgs juridisks paziņojums

|

31982L0319

Oficiālais Vēstnesis L 139 , 19/05/1982 Lpp. 0017 - 0031 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 13 Sējums 12 Lpp. 0025  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 13 Sējums 12 Lpp. 0170  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 13 Sējums 12 Lpp. 0025  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 13 Sējums 12 Lpp. 0170 

		Komisijas Direktīva 82/319/eek(1982. gada 2. aprīlis),ar ko tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 77/541/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu drošības jostām un ierobežotājsistēmāmEIROPAS KOPIENU KOMISIJA,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,ņemot vērā Padomes Direktīvu 70/156/EEK (1970. gada 6. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tipa apstiprinājumu [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 80/1267/EEK [2], un jo īpaši tās 11. pantu,ņemot vērā Padomes Direktīvu 77/541/EEK (1977. gada 28. jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu drošības jostām un ierobežotājsistēmām [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 81/576/EEK [4], un jo īpaši tās 10. pantu,tā kā ceļu satiksmes drošības labad, lai tiktu aptverti visu kategoriju mehāniskie transportlīdzekļi, Padome ar Direktīvu 81/576/EEK paplašināja Direktīvas 77/541/EEK darbības jomu, kura līdz tam bija ierobežota līdz Direktīvas 70/156/EEK I pielikumā definētās M1 kategorijas transportlīdzekļiem; tā kā darbības jomas paplašināšana kļuvusi iespējama tehnikas attīstības dēļ, kas tikmēr sasniegta; tā kā šā pasākuma īstenošanas dēļ tomēr būs jāsaskaņo minētajā direktīvā norādītās prasības un testi paplašinātajā darbības jomā; tā kā tās pieredzes dēļ, kas gūta, piemērojot šo direktīvu, radās vajadzība dažus noteikumus saskaņot ar faktiskajiem testa apstākļiem;tā kā šīs direktīvas noteikumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Komiteja to direktīvu pielāgošanai tehnikas attīstībai, kuras attiecas uz tehnisko šķēršļu atcelšanu tirdzniecībā mehānisko transportlīdzekļu nozarē,IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.1. pantsAr šo Direktīvas 77/541/EEK I, III, VI, VII, VIII, IX, X un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.2. pants1. No 1982. gada 1. oktobra neviena dalībvalsts nedrīkst:a) drošības jostu un ierobežotājsistēmu dēļ:- atteikt EEK tipa apstiprinājuma piešķiršanu, Direktīvas 70/156/EEK 10. panta 1. punkta pēdējā ievilkumā minētā sertifikāta izsniegšanu vai valsts tipa apstiprinājuma piešķiršanu M1 kategorijas mehānisko transportlīdzekļu tipam vai- aizliegt M1 kategorijas transportlīdzekļu nodošanu ekspluatācijā,ja šā tipa transportlīdzeklim vai šo tipu transportlīdzekļiem drošības jostas un ierobežotājsistēmas atbilst prasībām, kas noteiktas Direktīvā 77/541/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar šo direktīvu;b) - atteikt EEK detaļas tipa apstiprinājuma piešķiršanu drošības jostas vai ierobežotājsistēmas tipam, ko paredzēts uzstādīt M1 kategorijas transportlīdzeklī, ja tā atbilst prasībām, kas noteiktas Direktīvā 77/541/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar šo direktīvu,- aizliegt šādu drošības jostu un ierobežotājsistēmu laišanu tirgū, ja uz tām ir šajā direktīvā paredzētie EEK detaļas tipa apstiprinājuma zīmes.2. No 1983. gada 1. oktobra dalībvalstis:a) - vairs neizsniedz Direktīvas 70/156/EEK 10. panta 1. punkta pēdējā ievilkumā minēto sertifikātu attiecībā uz M1 kategorijas mehānisko transportlīdzekļu tipu vai- drīkst atteikt valsts tipa apstiprinājumu attiecībā uz M1 kategorijas mehānisko transportlīdzekļu tipu,ja tā drošības jostas un ierobežotājsistēmas neatbilst prasībām, kas noteiktas Direktīvā 77/541/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar šo direktīvu;b) drīkst atteikt EEK detaļas tipa apstiprinājuma piešķiršanu drošības jostas vai ierobežotājsistēmas tipam, ko paredzēts uzstādīt M1 kategorijas transportlīdzeklī un kas neatbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 77/541/EEK prasībām.3. No 1990. gada 1. oktobra dalībvalstis:- drīkst aizliegt tādu M1 kategorijas mehānisko transportlīdzekļu nodošanu ekspluatācijā, kuru drošības jostas un ierobežotājsistēmas neatbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 77/541/EEK prasībām,- drīkst aizliegt tādu drošības jostu un ierobežotājsistēmu laišanu tirgū, ko paredzēts uzstādīt M1 kategorijas transportlīdzeklī un uz kā nav šajā direktīvā paredzētās EEK detaļas tipa apstiprinājuma zīmes.3. pantsNo 1982. gada 1. oktobra neviena dalībvalsts nedrīkst:a) drošības jostu un ierobežotājsistēmu dēļ:- atteikt EEK tipa apstiprinājuma piešķiršanu, Direktīvas 70/156/EEK 10. panta 1. punkta pēdējā ievilkumā minētā sertifikāta izsniegšanu vai valsts tipa apstiprinājuma piešķiršanu mehānisko transportlīdzekļu tipam, kas neietilpst M1 kategorijā, vai- aizliegt šādu kategoriju transportlīdzekļu nodošanu ekspluatācijā,ja šā tipa transportlīdzeklim vai šo tipu transportlīdzekļiem drošības jostas un ierobežotājsistēmas atbilst prasībām, kas noteiktas Direktīvā 77/541/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar šo direktīvu;b) - atteikt EEK detaļas tipa apstiprinājuma piešķiršanu drošības jostas vai ierobežotājsistēmas tipam, ko paredzēts uzstādīt transportlīdzekļos, kuri neietilpst M1 kategorijā, un kas atbilst ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 77/541/EEK prasībām,- aizliegt tādu drošības jostu un ierobežotājsistēmu laišanu tirgū, ko paredzēts uzstādīt šādu kategoriju transportlīdzekļos un uz kā ir šajā direktīvā paredzētās EEK detaļas tipa apstiprinājuma zīmes.4. pantsDalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai ne vēlāk kā 1982. gada 30. septembrī izpildītu šīs direktīvas prasības. Par to dalībvalstis tūlīt informē Komisiju.5. pantsŠī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.Briselē, 1982. gada 2. aprīlīKomisijas vārdā —Komisijas loceklisKarl-Heinz Narjes[1] OV L 42, 23.2.1970., 1. lpp.[2] OV L 375, 31.12.1980., 34. lpp.[3] OV L 220, 29.8.1977., 95. lpp.[4] OV L 209, 29.7.1981., 32. lpp.--------------------------------------------------PIELIKUMSDirektīvas 77/541/EEK pielikumu grozījumiI PIELIKUMS – DARBĪBAS JOMA, DEFINĪCIJAS, EEK SASTĀVDAĻU TIPA APSTIPRINĀJUMS, UZSTĀDĪŠANAS PRASĪBASPielikuma 0. punktu izsaka šādi:"0. DARBĪBAS JOMAŠī direktīva attiecas uz drošības jostām un ierobežotājsistēmām, ko paredzēts uzstādīt transportlīdzekļos, kuri atbilst definīcijai 9. pantā, un ko paredzēts lietot atsevišķi, t. i., kā individuālus piederumus, ko lieto uz priekšu vērstās sēdvietās sēdošas personas ar pieauguša cilvēka ķermeņa uzbūvi."Pielikuma 1.1.3. punktu izsaka šādi:"1.1.3. "Trīspunktu drošības josta" ir drošības josta, kura būtībā ir klēpja un diagonālās drošības jostas kombinācija".Pielikuma 1.1.4., 1.2.3., 1.6. un 1.7. punktā franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura".Pielikuma 1.5. punktā pēdējo teikumu izsaka šādi:"Regulētājierīce var būt sprādzes, spriegotāja vai jebkuras citas drošības jostas sastāvdaļas daļa".Aiz 1.8.4.2. punkta pievieno šādu jaunu 1.8.5. punktu:"1.8.5. "Spriegotājs ar avārijas bloķēšanu un paaugstinātu reakcijas slieksni" (4N veids) ir 1.8.4. punktā definētais spriegotāja veids, kuram ir īpašas papildu īpašības attiecībā uz izmantošanu M2, M3, N1, N2 un N3 kategorijas [1] transportlīdzekļos".Aiz 1.19. punkta pievieno šādu jaunu 1.20. un 1.21. punktu:"1.20. "Iegremdēta sprādzes atvēršanas poga": nedrīkst pastāvēt iespēja atvērt sprādzi ar lodi, kā diametrs ir 40 mm.1.21. "Neiegremdēta sprādzes atvēršanas poga": jāpastāv iespējai atvērt sprādzi ar lodi, kā diametrs ir 40 mm".Pielikuma 2.1.2.1. punktā pirmo teikumu izsaka šādi:"drošības jostas tipa tehnisko aprakstu trijos eksemplāros, sniedzot datus par izmantotajām siksnām un cietajām daļām, ar atbilstīgiem rasējumiem un, attiecībā uz spriegotājiem, pievienojot uzstādīšanas instrukcijas un devēju uzstādīšanas instrukcijas."Pielikuma 2.1.2.2., 2.1.2.3. un 2.1.2.4. punktu izsaka šādi:"2.1.2.2. piecus drošības jostas tipa paraugus un2.1.2.3. desmit metrus no katra veida siksnas, kas izmantota konkrētā tipa drošības jostā.2.1.2.4. Tehniskais dienests, kas izdara sastāvdaļu tipa apstiprinājuma testus, ir pilnvarots pieprasīt papildu paraugus."Pielikuma 2.4.1.2.punktā franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura".Pielikuma 2.4.1.4.punktā franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura". Angļu valodas tekstā vārdus "plastic parts" aizstāj ar vārdiem "parts made of plastics".Pielikuma 2.4.2.2. punktā trešās daļas otro teikumu izsaka šādi:"Kad poga ir atvērta un ja to projicē plaknē, kas ir perpendikulāra pogas kustības sākotnējam virzienam, virsmai, kurai pieliek minēto spiedienu, ir šādi izmēri."Pielikuma 2.4.2.3. punktu izsaka šādi:"2.4.2.3. Sprādze spēj izturēt atkārtotu izmantošanu, un pirms 2.7.8. punktā minētā dinamikas testa sprādzei izdara 5000 atvēršanas un aizvēršanas ciklus normālas lietošanas apstākļos."Pielikuma 2.4.5.2.1.1. punktu izsaka šādi:"2.4.5.2.1.1. Tas bloķējas, kad transportlīdzekļa ātruma samazinājums sasniedz 0,45 g attiecībā uz 4. veida spriegotājiem vai — 0, 85 g attiecībā uz 4N veida spriegotājiem."Pielikuma 2.4.5.2.1.2. punktu izsaka šādi:"2.4.5.2.1.2. Tas nebloķējas, ja siksnas paātrinājums, ko mēra siksnas attīšanas virzienā, ir mazāks par 0,8 g attiecībā uz 4. veida spriegotājiem vai mazāks par 1,0 g attiecībā uz 4N veida spriegotājiem."Pielikuma 2.4.5.2.1.3. punktu izsaka šādi:"2.4.5.2.1.3. Turklāt tas nebloķējas, kad devēju sasver leņķī, kas nepārsniedz 12° leņķi jebkurā virzienā no uzstādīšanas stāvokļa, kuru norādījis ražotājs."Pielikuma 2.4.5.2.1.4. punktu izsaka šādi:"2.4.5.2.1.4. Tas bloķējas, kad devēju sasver leņķī, kas ir vismaz 27° attiecībā uz 4. veida spriegotājiem vai vismaz 40° attiecībā uz 4N veida spriegotājiem jebkurā virzienā no uzstādīšanas stāvokļa, ko norādījis ražotājs."Aiz 2.4.5.2.1.4. punkta pievieno šādu jaunu 2.4.5.2.1.5. punktu:"2.4.5.2.1.5. Ja spriegotāja darbība ir atkarīga no ārēja signāla vai enerģijas avota, ierīce nodrošina automātisku spriegotāja bloķēšanos signāla vai enerģijas avota zuduma vai pārtraukuma gadījumā."Pielikuma 2.4.5.2.2. punktu izsaka šādi:"2.4.5.2.2. Kad izdara testēšanu saskaņā ar 2.7.7.2. punktu, spriegotājs ar avārijas bloķēšanu un daudzkāršo jutību, kas ietver siksnas jutību, atbilst norādītajām prasībām un arī bloķējas, ja siksnas paātrinājums, kas mērīts siksnas attīšanās virzienā ir vismaz 1,5 g attiecībā uz 4. veida spriegotājiem vai vismaz 2,0 g attiecībā uz 4N veida spriegotājiem."Pielikuma 2.6.punktā franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura".Pielikuma 2.6.1.2. punktu izsaka šādi:"2.6.1.2. Dinamikas testu izdara diviem drošības jostas komplektiem, kam iepriekš nav pielikta slodze, izņemot tos drošības jostas komplektus, kas ir ierobežotājsistēmu sastāvdaļa, jo tad dinamikas testu izdara ierobežotājsistēmām, kuras paredzētas noteikta veida sēdekļiem un kurām iepriekš nav pielikta slodze. Testējamo drošības jostu sprādzes atbilst 2.4.2.3. punktā noteiktajām prasībām."Pielikuma 2.6.1.2.1. punktu izsaka šādi:"2.6.1.2.1. Drošības jostas ir izturējušas 2.7.2. punktā noteikto korozijas testu, pēc tam sprādzēm izdara papildu 500 atvēršanas un aizvēršanas ciklus normālas lietošanas apstākļos."Pielikuma 2.6.1.2.2. punktu izsaka šādi:"2.6.1.2.2. Spriegotājiem, kas izmatoti drošības jostās ar spriegotājiem, pirms tam ir izdarīti 2.4.5.1. un 2.4.5.2. punktā paredzētie testi. Tomēr, ja spriegotājam jau ir izdarīts korozijas tests saskaņā ar 2.6.1.2.1. punkta noteikumiem, šis tests nav jāatkārto."Pielikuma 2.6.1.3. punktā aiz 2.6.1.2. punkta pievieno šādu jaunu punktu:"2.6.1.3. Testā ievēro šādas prasības:2.6.1.3.1. neviena daļa drošības jostas komplektā vai ierobežotājsistēmā, kas notur transportlīdzeklī esošu personu, nesalūst un neviena sprādze vai bloķētājs, vai pārvietošanas sistēma neatveras; un2.6.1.3.2. ja testē klēpja drošības jostas, manekena pārvietojums uz priekšu gurnu aukstumā ir no 80 līdz 200 mm. Ja testē citu veidu drošības jostas, manekena pārvietojums uz priekšu ir 80 līdz 200 mm gurnu augstumā un 100 līdz 300 mm krūškurvja augstumā. Šo pārvietojumu mēra attiecībā pret punktiem, kas parādīti VIII pielikuma 6. attēlā."Pielikuma 2.6.1.3. punkts kļūst par 2.6.1.4. punktu.Pielikuma 2.6.1.3.1. punkts kļūst par 2.6.1.4.1. punktu.Pielikuma 2.6.1.3.2. punkts kļūst par 2.6.1.4.2. punktu, un to izsaka šādi:"2.6.1.4.2. Transportlīdzekļos, kuros izmanto šādas ierīces, pārvietošanas un bloķēšanas sistēmas, kas ļauj visos sēdekļos esošajām personām izkļūt no transportlīdzekļa, pēc dinamikas testa joprojām ir iespējams darbināt ar roku."Pielikuma 2.6.2.1. punktam pievieno šādu tekstu:"Stiepes izturības testu, kurā izmanto pirmā un otrā veida procedūru, izdara tikai siksnas paraugiem (2.7.5. punkts). Stiepes izturības testu, kurā izmanto trešā veida procedūru, izdara siksnai un attiecīgajām cietajām daļām (2.7.6. punkts)."Pielikuma 2.6.2.2. punktā tabulā otrā veida procedūru neattiecina uz regulētājierīcēm.Pielikuma 2.7.1.1. punktu izsaka šādi:"2.7.1.1. Sprādzes pārbaudei, sprādzes testam aukstumā, attiecīgā gadījumā 2.7.6.4. punktā paredzētajam testam aukstumā, sprādzes ilgmūžības testam, sprādzes korozijas testam, spriegotāja darbības testiem un sprādzes atvēršanas testam pēc dinamikas testa vajadzīgas divas drošības jostas vai ierobežotājsistēmas. Vienu no šiem diviem paraugiem izmanto drošības jostas vai ierobežotājsistēmas pārbaudei."Pielikuma 2.7.1.2. punktu izsaka šādi:"2.7.1.2. Sprādzes pārbaudei un sprādzes, fiksētājierīces stiprinājumu, drošības jostas regulētājierīču un, attiecīgā gadījumā, spriegotāju izturības testiem vajadzīga viena drošības josta vai ierobežotājsistēma."Pielikuma 2.7.1.3. punktu izsaka šādi:"2.7.1.3. Sprādzes pārbaudei, mikroslīdēšanas testam un abrazīvā nodiluma testam vajadzīgas divas drošības jostas vai ierobežotājsistēmas. Drošības jostas regulēšanas ierīces darbības testu izdara vienam no diviem paraugiem."Pielikuma 2.7.1.4. punktu izsaka tā, kā izteikts pašreizējais 2.7.1.5. punkts.Svītro pielikuma 2.7.1.5. un 2.7.1.6. punktu.Pielikuma 2.7.2.punktā franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura".Pielikuma 2.7.3.2.1. punktā pirmo teikumu izsaka šādi:"Piemēro Ieteikuma ISO/R 105-B 02-1978 noteikumus."Pielikuma 2.7.3.2.2. punktu izsaka šādi:"2.7.3.2.2. Pēc tam siksnu vismaz 24 stundas tur vidē, kurā gaisa temperatūra ir 20 ± 5 °C un relatīvais mitrums 65 ± 5 %. Ja testu nav iespējams izdarīt tūlīt pēc kondicionēšanas, paraugu līdz testa sākumam tur hermētiski noslēgtā traukā. Siksnas stiepes izturību nosaka piecu minūšu laikā pēc tās izņemšanas no kondicionējošās vides vai trauka."Pielikuma 2.7.3.6.4.2. punktu izsaka šādi:"2.7.3.6.4.2. Otrā veida procedūra: piemēro, ja siksna, slīdot caur cieto daļu, vienreiz maina virzienu.Leņķiem, kurus veido abi siksnas gali viens pret otru, ir tādi, kā parādīts XII pielikuma 2. attēlā.Pieliek pastāvīgu 0,5 daN lielu slodzi. Ja siksna, slīdot caur cieto daļu, maina virzienu vairāk nekā vienu reizi, slodzi var palielināt virs 0,5 daN, lai sasniegtu paredzēto 300 mm siksnas kustību caur šo cieto daļu."Pielikuma 2.7.6.punktā franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura".Pielikuma 2.7.6.1. punktu izsaka šādi:"2.7.6.1. Sprādzi un siksnas regulētājierīci pievieno izstiepšanās testa mehānismam ar parastajām fiksētājierīcēm un pieliek 980 daN lielu slodzi. Ja sprādze vai regulētājierīce ir ietverta fiksētājierīcē vai trīspunktu siksnas kopīgā sastāvdaļā, tad sprādzi vai regulētājierīci testē kopā ar fiksētājierīci saskaņā ar 2.7.6.2. punktu, izņemot spriegotājus ar vadīklu siksnas augšējā stiprinājumā. Šajā gadījumā testa slodze ir 980 daN un bloķēšanās brīdī uz tītavas esošās siksnas garums ir cik iespējams tuvs 450 mm."Pielikuma 2.7.6.3. punktu izsaka šādi:"2.7.6.3. Divus drošības jostas komplekta paraugus uz divām stundām ievieto aukstuma kamerā –10 ± 1 °C temperatūrā. Tūlīt pēc izņemšanas no kameras manuāli saslēdz sprādzes salāgojamās daļas."Pielikuma 2.7.6.4.punktā angļu valodas tekstā vārdus "plastic parts" aizstāj ar vārdiem "parts made of plastics".Pielikuma 2.7.7.2.2. punktā otrajā teikumā "10 g" aizstāj ar "25 g".Pielikuma 2.7.7.4. punktu izsaka šādi:"2.7.7.4. Savilkšanās spēks".Pielikuma 2.7.7.4.1.punktā pirmā teikuma sākumu izsaka šādi:"Savilkšanās spēku mēra…".Otrā teikuma beigas izsaka šādi:"…, kamēr siksnai ļauj savilkties ar ātrumu aptuveni 0,6 m minūtē."Franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura".Pielikuma 2.7.8.punktā franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura".Pielikuma 2.7.8.1.1. punktu izsaka šādi:"2.7.8.1.1. Ja drošības josta ir tāda komplekta daļa, uz kuru kā ierobežotājsistēmu attiecas sastāvdaļu tipa apstiprinājuma pieteikums, tad šo drošības jostu uzmontē uz tās transportlīdzekļa strukturālās daļas, kur to parasti ierīko, un minēto daļu piestiprina testa ratiņiem, kā aprakstīts turpmāk."Pielikuma 2.7.8.1.4. punktā pēdējo teikumu izsaka šādi:"Ja sēdekļa atzveltne ir regulējama, to bloķē, kā norādījis ražotājs, vai — ja šādu norādījumu nav — tā, lai izveidojies faktiskais leņķis būtu cik iespējams tuvu 25° leņķim attiecībā uz M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļiem un cik iespējams tuvu 15° leņķim attiecībā uz visu pārējo kategoriju transportlīdzekļiem."Pielikuma 2.7.8.1.5. punktā "2.6.1.3.1" aizstāj ar "2.6.1.4.1".Pielikuma 2.7.8.2. punktu izsaka šādi:"2.7.8.2. Drošības jostas komplektu apliek VIII pielikumā aprakstītajam manekenam. Starp manekena muguru un sēdekļa atzveltni novieto 25 mm biezu dēli. Drošības jostu stingri savelk ap manekenu. Pēc tam dēli izņem, un manekenu novieto tā, lai tā mugura visā garumā saskartos ar sēdekļa atzveltni."Pielikuma 2.7.8.6. punktā "2.6.1.3.1" aizstāj ar "2.6.1.4.1".Pielikuma 2.7.9.punktā franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura".Pielikuma 2.7.9.2. punktu izsaka šādi:"2.7.9.2. Drošības jostas komplektu noņem no testa ratiņiem, neatverot sprādzi. Pēc tam sprādzei pieliek 30 daN liela izstiepšanās slodzi. Ja sprādze ir pievienota cietai daļai, tad pēc spēka pielikšanas jāņem vērā leņķis, ko dinamikas testā veido sprādze un cietā daļa. Ar ātrumu 400 ± 20 mm/min sprādzes atvēršanas pogas ģeometriskajam centram pieliek slodzi gar fiksētu asi, kas paralēla pogas kustības sākotnējam virzienam. Kad pieliek sprādzes atvēršanai vajadzīgo spēku, sprādzi ar cietu balstu notur nekustīgu. Iepriekšminētā slodze nepārsniedz 2.4.2.5. punktā noteikto ierobežojumu. Testa komplekta pieskares punkts ir sfērisks, un tā rādiuss ir 2,5 ± 0,1 mm. Tā virsma ir no gluda metāla."Svītro 2.7.9.3. punktu.Pielikuma 2.7.9.4. punkts kļūst par 2.7.9.3. punktu.Pielikuma 2.7.9.5. punkts kļūst par 2.7.9.4. punktu.Pielikuma 2.7.10.punktā "2.6.1.3.1" aizstāj ar "2.6.1.4.1". Franču un itāļu valodas tekstā vārdus "ensemble" un "complesso" attiecīgi aizstāj ar vārdiem "ceinture" un "cintura".Pielikuma 2.8.1.1. punktā un 2.8.1.2. punkta d)apakšpunktā frāzi "drošības jostu komplektu" aizstāj ar "drošības jostu un ierobežotājsistēmu".Pielikuma 2.8.1.4.1. punktu izsaka šādi:"2.8.1.4.1. Visām drošības jostām un ierobežotājsistēmām, kuru sastāvā ir spriegotāji ar avārijas bloķēšanu, pārbauda atbilstību:- pielikuma 2.4.5.2.1.1. punkta noteikumiem — 2.4.5.2.3. punktā noteiktajos testa apstākļos, vai- pielikuma 2.4.5.2.1.4. punkta noteikumiem.Ja ir izpildīti iepriekšējā ievilkumā minētie noteikumi, tad vismaz 10 % no produkcijas partijas testē arī saskaņā ar 2.4.5.2.1.1. punkta noteikumiem."Pielikuma 2.8.2.1.punktā vācu valodas tekstā "eine Anordnung" aizstāj ar "ein Exemplar". Franču valodas tekstā vārdu "ensemble" aizstāj ar "exemplaire".Pielikuma 3. punktu izsaka šādi:"3. PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ UZSTĀDĪŠANU TRANSPORTLĪDZEKLĪ"Pielikuma 3.2.2.2. punktu izsaka šādi:"3.2.2.2. Līdz minimumam ir samazināts risks, ka pareizi lietota siksna varētu noslīdēt no valkātāja pleca, viņam/viņai kustoties uz priekšu."III PIELIKUMS – EEK SASTĀVDAĻU TIPA APSTIPRINĀJUMA MARĶĒJUMIPielikuma 1.1.1. punktu attiecībā uz Grieķiju papildina ar "GR".Pievieno šādu jaunu 1.1.4. punktu:"1.1.4. Uz drošības jostām, kuras ir aprīkotas ar 4N veida spriegotāju, ir simbols, ko veido četrstūris ar pārsvītrotu M1 kategorijas transportlīdzekli, norādot, ka šā tipa spriegotāju aizliegts izmantot minētās kategorijas transportlīdzekļos."Pielikuma 2.1., 2.2. un 2.3. punktā "a = 8 mm" aizstāj ar "a ≥ 8 mm". Pielikuma 2.3. punkta holandiešu valodas tekstā vārdu "harnastype" aizstāj ar vārdiem "speciaal type".Aiz 2.3. punkta pievieno šādu jaunu 2.4. punktu:+++++ TIFF +++++"2.4 Drošības josta ar šādu tipa apstiprinājuma marķējumu ir trīspunktu drošības josta ("A") ar daudzkāršās jutības ("m") 4N veida ("r4N") spriegotāju, par kuru Nīderlandē ("e4") ar numuru 2439 ir piešķirts EEK sastāvdaļu tipa apstiprinājums. Šo drošības jostu neuzstāda M1 kategorijas transportlīdzekļos."VI PIELIKUMS – TĀDAS IEKĀRTAS PARAUGS, KAS IZMANTOJAMA, LAI TESTĒTU SPRIEGOTĀJU IZTURĪBU PRET PUTEKĻIEMPašreizējo shēmu aizstāj ar šādu:+++++ TIFF +++++VII PIELIKUMS – RATIŅU, SĒDEKĻA, STIPRINĀJUMU UN APTURĒŠANAS IERĪCES APRAKSTSPielikuma 2. punktā pirmo teikumu izsaka šādi:"Izņemot ierobežotājsistēmu testus, sēdekļa konstrukcija ir cieta un ar gludu virsmu."Pielikuma 3. punktu izsaka šādi:"3. STIPRINĀJUMIStiprinājumus izvieto, kā parādīts 1. attēlā. Stiprinājumu izvietojumam atbilstīgās riņķveida zīmes norāda vietu, kurā siksnas gali jāpiestiprina ratiņiem vai, attiecīgi, slodzes pārveidotājam. Stiprinājumi normālā lietošanas režīmā atbilst punktiem A, B un K, ja siksnas garums starp sprādzes augšējo malu un siksnas balsta stiprinājuma nepārsniedz 250 mm. Citādi izmanto punktus A1 un B1. Struktūra, uz kuras izvietoti stiprinājumi, ir cieta. Ja augšējam stiprinājumam garenvirzienā pieliek 98 daN lielu slodzi, tas šajā virzienā drīkst izkustēties ne vairāk kā par 0,2 mm. Ratiņi ir konstruēti tā, lai testā stiprinājumus balstošajās detaļās nerastos paliekoša deformācija.Ja vajadzīgs ceturtais stiprinājums, lai piestiprinātu spriegotāju, šis stiprinājums:- novietots vertikālajā gareniskajā plaknē, kas iet caur punktu K,- ļauj spriegotāju noliekt ražotāja paredzētajā leņķī,- novietots uz tādas riņķa līnijas, kuras centrs ir K un rādiuss KB1 = 790 mm, ja attālums starp siksnas augšējo vadīklu un siksnas atveri spriegotājā ir vismaz 540 mm, vai, visos citos gadījumos, uz tādas riņķa līnijas, kuras centrs ir K un rādiuss — 350 mm."Pielikuma 4. punktā: trešo daļu izsaka šādi:"Šīs enerģijas absorbcijas ierīces daļu izmēri norādīti 2., 3. un 4. attēlā. Absorbējošās vielas īpašības norādītas turpmāk tekstā. Tieši pirms katra testa vismaz 24 stundas caurules kondicionē 15 līdz 25 °C temperatūrā, tās neizmantojot. Apturēšanas ierīces temperatūra drošības jostu un ierobežotājsistēmu dinamikas testēšanā ir tāda pati kā kalibrēšanas testā ± 2 °C.Prasības, kas attiecas uz apturēšanas ierīci, noteiktas IX pielikumā. Pieņemama jebkura cita ierīce ar līdzvērtīgu iedarbību."TABULA – ABSORBĒJOŠĀS VIELAS ĪPAŠĪBASPirmo rindu izsaka šādi:"- Nostiprinājuma cietība A: 95 ± 2, ja temperatūra ir 20 ± 5 °C"Pielikuma 1. attēlu aizstāj ar šādu:+++++ TIFF +++++1. attēls.Ratiņi, sēdeklis, stiprinājumsVIII PIELIKUMS – MANEKENA APRAKSTSPielikuma 6. attēlu aizstāj ar šādu:+++++ TIFF +++++6. attēls.Manekens sēdus stāvoklī, kā norādīts VII pielikuma 1. attēlāG = smaguma centrsT = rumpja atskaites punkts (atrodas manekena centra līnijas aizmugurē)P = = iegurņa atskaites punkts (atrodas manekena centra līnijas aizmugurē)IX PIELIKUMS – RATIŅU ĀTRUMA SAMAZINĀJUMA LĪKNES KĀ LAIKA FUNKCIJAS APRAKSTSPirmās daļas pēdējo teikumu izsaka šādi:"Ratiņu kalibrēšanas laikā noteiktais attālums, kas vajadzīgs, lai ratiņi apstātos, ir 400 ± 20 mm un ratiņu ātrums — 50 ± 1 km/h."Pielikuma (1). zemsvītras piezīmi izsaka šādi: "(1) Šīs prasības ir saskaņā ar Ieteikumu ISO R 6478/1980."X PIELIKUMS – INSTRUKCIJASAiz 2. punkta pievieno šādu jaunu 3. punktu:"3. Attiecībā uz drošības jostām, kas aprīkotas ar 4N veida spriegotājiem, uzstādīšanas instrukcijā un uz visiem iepakojumiem ir norādīts, ka šī drošības josta nav piemērota uzstādīšanai pasažieru transportlīdzekļos, kuros nav vairāk par deviņām vietām, ieskaitot vadītāja vietu."XIV PIELIKUMS - TESTU HRONOLOĢISKĀ SECĪBAPašreizējo tabulu aizstāj ar šādu:Attiecīgie Direktīvas noteikumi Punkti | Tests | Paraugi |Drošības jostas vai ierobežotājsistēmas nr. | Siksnas nr. |1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |2.2., 2.3.2., 2.4.1.1., 2.5.1.1. | Drošības jostas vai ierobežotājsistēmas pārbaude | × | | | | | | | | | | | | | | | |2.4.2.1., 2.4.2.2. | Sprādzes pārbaude | × | × | × | × | × | | | | | | | | | | | |2.4.2.6, 2.4.2.7., 2.7.6.1., 2.7.6.5. | Sprādzes stiprības tests | | | × | | | | | | | | | | | | | |2.4.3.2., 2.7.6.1. | Regulētājierīces stiprības pārbaude (un attiecīgā gadījumā spriegotāju stiprības pārbaude) | | | × | | | | | | | | | | | | | |2.4.4., 2.7.6.2. | Fiksētājierīču stiprības pārbaude (un attiecīgā gadījumā spriegotāju stiprības pārbaude) | | | × | | | | | | | | | | | | | |2.4.2.4, 2.7.6.3 | Sprādzes tests aukstumā | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.4.1.4., 2.7.6.4 | Aukstuma ietekmes pārbaude cietajām daļām | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.4.3.3., 2.7.6.6. | Regulējamība | | | | × | | | | | | | | | | | | |Drošības jostas vai ierobežotājsistēmas kondicionēšana/testēšana pirms dinamikas testa: | | | | | | | | | | | | | | | | |2.4.2.3., 2.6.1.2. | – sprādzes ilgmūžība, | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.4.1.2., 2.7.2. | – cieto daļu izturība pret koroziju, | × | × | | | | | | | | | | | | | | |– spriegotāju kondicionēšana, | | | | | | | | | | | | | | | | |2.4.5.1.1., 2.4.5.2.1., 2.4.5.2.2., 2.4.5.2.3., 2.7.7.2. | – bloķēšanas slieksnis, | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.4.5.1.2., 2.4.5.2.4., 2.7.7.4 | – savilkšanās spēks, | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.4.5.1.3, 2.4.5.2.5., 2.7.7.1. | – ilgmūžība, | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.4.5.1.3., 2.4.5.2.5., 2.7.2. | – korozija, | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.4.5.1.3., 2.4.5.2.5., 2.7.7.3. | – putekļi | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.4.5.1.2., 2.7.5. | Siksnas platuma testēšana | | | | | | × | × | | | | | | | | | |Siksnas stiprības tests pēc: | | | | | | | | | | | | | | | | |2.5.2., 2.7.5., 2.7.3.1. | –– kondicionēšanas istabas apstākļos, | | | | | | × | × | | | | | | | | | |2.5.3., 2.7.5., 2.7.3.2. | –– kondicionēšanas gaismā, | | | | | | | | × | × | | | | | | | |2.5.3., 2.7.5., 2.7.3.3. | –– kondicionēšanas aukstumā, | | | | | | | | | | × | × | | | | | |2.5.3., 2.7.5., 2.7.3.4. | –– kondicionēšanas karstumā, | | | | | | | | | | | | × | × | | | |2.5.3., 2.7.5., 2.7.3.5. | –– kondicionēšanas ūdenī | | | | | | | | | | | | | | × | × | |2.4.3.1., 2.7.4 | Mikroslīdēšanas tests | | | | × | × | | | | | | | | | | | |2.6.2, 2.7.3.6 | Abrazīvā nodiluma tests | | | | × | × | | | | | | | | | | | |2.6.1., 2.7.8 | Dinamikas tests | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.4.2.5, 2.4.2.7, 2.7.8., 2.7.9. | Sprādzes atvēršanas tests | × | × | | | | | | | | | | | | | | |2.7.1.4. | Siksnas parauga saglabāšana | | | | | | | | | | | | | | | | × |[1] Transportlīdzekļu kategorijas ir definētas I pielikumā Direktīvai 70/156/EEK (OV L 42, 23.2.1970.).--------------------------------------------------