CELEX: 62007CJ0055
Language: ro
Date: 2008-04-24
Title: Hotărârea Curții (camera a treia) din data de 24 aprilie 2008.#Othmar Michaeler (C-55/07 și C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 și C-56/07) și Ruth Volgger (C-56/07) împotriva Amt für sozialen Arbeitsschutz și Autonome Provinz Bozen.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Landesgericht Bozen - Italia.#Directiva 97/81/CE - Egalitate de tratament între lucrătorii pe fracțiune de normă și lucrătorii cu normă întreagă - Discriminare - Obstacol administrativ de natură să restrângă posibilitățile de muncă pe fracțiune de normă.#Cauze conexate C-55/07 și C-56/07.

Cauzele conexate C‑55/07 și C‑56/07
      Othmar Michaeler și alții
      împotriva
      Amt für sozialen Arbeitsschutz, fostă Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen, și Autonome Provinz Bozen
      [cereri de pronunțare a unor hotărâri preliminare formulate de 
      Landesgericht Bozen (Italia)]
      „Directiva 97/81/CE – Egalitate de tratament între lucrătorii pe fracțiune de normă și lucrătorii cu normă întreagă – Discriminare – Obstacol administrativ de natură să restrângă posibilitățile de muncă pe fracțiune de normă”
      Sumarul hotărârii
      Politică socială – Accesul la încadrarea în muncă și condițiile de muncă – Egalitate de tratament – Directiva 97/81 privind
            Acordul‑cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă
      [Directiva 97/81 a Consiliului, anexă, clauza 5 alin. (1) lit.(a)]
      Clauza 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul‑cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP și
         CES, anexat la Directiva 97/81 privind acordul‑cadru menționat, trebuie interpretată în sensul că se opune unei reglementări
         naționale care impune notificarea către administrație a unei copii a contractelor de muncă pe fracțiune de normă în termen
         de 30 de zile de la încheierea acestora.
      
      Într‑adevăr, asocierea acestei formalități administrative cu un regim de sancțiuni care prevede aplicarea unei amenzi pentru
         fiecare contract de muncă în cauză și pentru fiecare zi de întârziere în notificarea acestui contract, fără niciun plafon
         care să limiteze cuantumul total al amenzii, contribuie la descurajarea angajatorilor de a recurge la munca pe fracțiune de
         normă.
      
      Pe de altă parte, din cauza costului și a sancțiunilor care îi sunt asociate, obligația de notificare către administrație
         a contractelor pe fracțiune de normă riscă să afecteze în special întreprinderile mici și mijlocii, care, întrucât nu dispun
         de resurse la fel de importante ca acelea ale întreprinderilor mari, pot fi astfel determinate să se îndepărteze de modalitatea
         de organizare a muncii pe fracțiune de normă pe care urmărește să o promoveze Directiva 97/81.
      
      (a se vedea punctele 27-30 și dispozitivul)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a treia)
      24 aprilie 2008(*)
      
      „Directiva 97/81/CE – Egalitate de tratament între lucrătorii pe fracțiune de normă și lucrătorii cu normă întreagă – Discriminare – Obstacol administrativ de natură să restrângă posibilitățile de muncă pe fracțiune de normă”
      În cauzele conexate C‑55/07 și C‑56/07,
      având ca obiect cereri de pronunțare a unor hotărâri preliminare formulate în temeiul articolului 234 CE de Landesgericht
         Bozen (Italia), prin Deciziile din 22 noiembrie 2006, primite de Curte la 1 februarie 2007, în procedurile
      
      Othmar Michaeler (C‑55/07 și C‑56/07),
      
      Subito GmbH (C‑55/07 și C‑56/07),
      
      Ruth Volgger (C‑56/07)
      
      împotriva
      Amt für sozialen Arbeitsschutz, fostă Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen,
      
      Autonome Provinz Bozen,
      CURTEA (Camera a treia),
      compusă din domnul A. Rosas, președinte de cameră, domnii J. N. Cunha Rodrigues, A. Ó Caoimh, doamna P. Lindh (raportor) și
         domnul A. Arabadjiev, judecători,
      
      avocat general: domnul D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      grefier: domnul R. Grass,
      având în vedere procedura scrisă,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru guvernul italian, de domnul I. M. Braguglia, în calitate de agent, asistat de domnul G. Fiengo, avvocato dello Stato;
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de domnul M. van Beek și de doamna I. Kaufmann‑Bühler, în calitate de agenți,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 24 ianuarie 2008,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererile de pronunțare a unei hotărâri preliminare privesc interpretarea Directivei 97/81/CE a Consiliului din 15 decembrie
         1997 privind Acordul‑cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP și CES (JO 1998, L 14, p. 9,
         Ediție specială, 5/vol. 5, p. 35), precum și principiul egalității de tratament între bărbați și femei.
      
      2        Aceste cereri au fost formulate în cadrul unor litigii între Subito GmbH (denumită în continuare „Subito”) și reprezentanții
         săi legali, domnul Michaeler și doamna Volgger, pe de o parte, și Amt für sozialen Arbeitsschutz, fostă Arbeitsinspektorat
         der Autonomen Provinz Bozen și Autonome Provinz Bozen, pe de altă parte, având ca obiect o încălcare a reglementării naționale
         care prevede o obligație de notificare a contractelor de muncă pe fracțiune de normă.
      
       Cadrul juridic
       Reglementarea comunitară
      3        Directiva 97/81 are ca scop punerea în aplicare a Acordului‑cadru privind munca pe fracțiune de normă, încheiat la 6 iunie
         1997 între organizațiile interprofesionale cu caracter general, respectiv Uniunea Confederațiilor Industriale și Patronale
         din Europa (UCIPE), Centrul European al Întreprinderilor Publice (CEIP) și Confederația Europeană a Sindicatelor (CES), anexat
         acestei directive (denumit în continuare „acordul‑cadru”).
      
      4        Primul și al doilea paragraf al preambulului acordului‑cadru prevăd:
      
      „Prezentul acord‑cadru reprezintă o contribuție la strategia generală europeană privind ocuparea forței de muncă. Munca pe
         fracțiune de normă a avut un impact semnificativ asupra ocupării forței de muncă în ultimii ani. Din acest motiv, părțile
         semnatare ale prezentului acord au acordat o atenție prioritară acestei forme de muncă. Părțile intenționează să ia în considerare
         necesitatea unor acorduri asemănătoare cu privire la alte forme flexibile de muncă.
      
      Recunoscând diversitatea situațiilor din statele membre și admițând că munca pe fracțiune de normă reprezintă o caracteristică
         a ocupării forței de muncă în anumite sectoare și activități, prezentul acord stabilește principiile generale și cerințele
         minime legate de munca pe fracțiune de normă. Acesta ilustrează disponibilitatea partenerilor sociali de a stabili un cadru
         general pentru eliminarea discriminării împotriva lucrătorilor pe fracțiune de normă și de a sprijini dezvoltarea posibilităților
         de muncă pe fracțiune de normă pe o bază acceptabilă atât pentru angajatori, cât și pentru lucrători.”
      
      5        Dispozițiile acordului‑cadru relevante în cadrul prezentelor cauze sunt următoarele:
      
      „Considerații generale
      […]
      (5)      întrucât părțile semnatare ale prezentului acord atribuie importanță măsurilor care să faciliteze accesul la munca pe fracțiune
         de normă al bărbaților și al femeilor în scopul pregătirii pentru pensie, al reconcilierii vieții profesionale și a celei
         familiale și pentru a beneficia de posibilități de educație și de formare, pentru a‑și îmbunătăți calificările și oportunitățile
         profesionale în avantajul reciproc al angajatorilor și al lucrătorilor și într‑un mod care să sprijine dezvoltarea întreprinderilor;
      
      […]
      Clauza 1: Obiectul
      Obiectul prezentului acord‑cadru este:
      (a)      să asigure eliminarea discriminării împotriva lucrătorilor pe fracțiune de normă și de a îmbunătăți calitatea muncii pe fracțiune
         de normă;
      
      (b)      să faciliteze dezvoltarea muncii pe fracțiune de normă pe bază voluntară și de a contribui la organizarea flexibilă a timpului
         de lucru într‑un mod care să ia în considerare atât nevoile angajatorilor, cât și pe cele ale lucrătorilor.
      
      […]
      Clauza 4: Principiul nediscriminării
      (1)      În ceea ce privește condițiile de încadrare în muncă, lucrătorii pe fracțiune de normă nu sunt tratați într‑un mod mai puțin
         favorabil decât lucrătorii cu normă întreagă comparabili numai din cauză că primii lucrează pe fracțiune de normă, cu excepția
         cazului în care tratamentul diferențiat este justificat de motive obiective.
      
      (2)      Acolo unde este cazul, se aplică principiul pro rata temporis.
      
      (3)      Modalitățile de aplicare a prezentei clauze sunt definite de statele membre și de partenerii sociali [a se citi «de statele
         membre și/sau de partenerii sociali»], având în vedere legislația europeană, legislația, convențiile colective și practicile
         naționale.
      
      (4)      În cazurile justificate din motive obiective, după consultări cu partenerii sociali în conformitate cu legislația, convențiile
         colective sau practicile la nivel național, statele membre și/sau partenerii sociali pot, acolo unde este cazul, acorda accesul
         la anumite condiții de încadrare în muncă, dacă se întrunesc anumite aspecte legate de perioada de serviciu, timpul lucrat
         sau remunerarea. Condițiile privind accesul lucrătorilor pe fracțiune de normă la condiții speciale de ocupare a forței de
         muncă ar trebui revizuite periodic având în vedere principiul nediscriminării enunțat în clauza 4 alineatul (1).
      
      Clauza 5: Posibilități de muncă pe fracțiune de normă
      (1)      În contextul clauzei 1 din prezentul acord și al principiului nediscriminării între lucrătorii pe fracțiune de normă și lucrătorii
         cu normă întreagă:
      
      (a)      în urma consultării cu partenerii sociali în conformitate cu legislațiile sau practicile naționale, statele membre ar trebui
         să identifice și să analizeze obstacolele de natură juridică sau administrativă care pot restrânge posibilitățile de lucru
         pe fracțiune de normă și, acolo unde este adecvat, să le elimine;
      
      (b)      partenerii sociali, acționând în domeniul de competență al acestora și prin procedurile stabilite în convențiile colective,
         ar trebui să identifice și să analizeze obstacolele care pot restrânge posibilitățile de lucru pe fracțiune de normă și, acolo
         unde este adecvat, să le elimine.
      
      […]”
       Reglementarea națională
      6        Articolul 2 din Decretul legislativ nr. 61 de punere în aplicare a Directivei 97/81/CE privind Acordul‑cadru cu privire la
         munca pe fracțiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP și CES (decreto legislativo n. 61, attuazione della direttiva 97/81/CE
         relativa all’accordo‑quadro sul lavoro a tempo parziale concluso dall’UNICE, dal CEEP e dalla CES) din 25 februarie 2000 (GURI
         nr. 66 din 20 martie 2000, p. 4, denumit în continuare „Decretul legislativ nr. 61/2000”) prevedea obligația angajatorului
         de a notifica o copie a contractului de muncă pe fracțiune de normă direcției provinciale a inspecției muncii și a securității
         sociale competente, în termen de 30 de zile de la încheierea contractului menționat.
      
      7        Potrivit articolului 8 din Decretul legislativ nr. 61/2000, nerespectarea acestei obligații era sancționată cu o amendă administrativă
         în cuantum de 15 euro pentru fiecare lucrător avut în vedere și pentru fiecare zi de întârziere.
      
      8        Obligația de notificare prevăzută la articolul 2 din Decretul legislativ nr. 61/2000 a fost abrogată prin Decretul legislativ
         nr. 276 din 10 septembrie 2003 (supliment ordinar la GURI nr. 159 din 9 octombrie 2003).
      
       Acțiunea principală și întrebarea preliminară
      9        Prin Deciziile din 25 martie și din 29 aprilie 2003, Amt für sozialen Arbeitsschutz, fostă Arbeitsinspektorat der Autonomen
         Provinz Bozen, a aplicat amenzi într‑un cuantum total de 233 550 de euro societății Subito și reprezentanților săi legali,
         domnul Michaeler și doamna Volgger, întrucât, prin încălcarea articolului 2 din Decretul legislativ nr. 61/2000, aceștia au
         omis să notifice acestui serviciu mai multe contracte de muncă pe fracțiune de normă.
      
      10      Aceste decizii au fost atacate de Subito și de reprezentanții săi legali la Landesgericht Bozen.
      
      11      În deciziile de trimitere, această instanță exprimă îndoieli în ceea ce privește compatibilitatea obligației de notificare
         a contractelor de muncă pe fracțiune de normă cu Directiva 97/81. În timp ce directiva menționată are drept scop promovarea
         muncii pe fracțiune de normă, dispozițiile naționale în cauză ar urmări obiectivul contrar, notificarea obligatorie a contractelor
         de muncă pe fracțiune de normă constituind un obstacol birocratic în calea acestui mod de organizare a muncii. Prin faptul
         că sporesc costul muncii pe fracțiune de normă, aceste dispoziții ar avea de asemenea drept consecință generarea unei inegalități
         de tratament și a unei restricționări a concurenței în favoarea întreprinderilor care angajează lucrători cu normă întreagă.
      
      12      Instanța de trimitere arată de asemenea că reglementarea în cauză în acțiunea principală are ca efect indirect faptul că aduce
         atingere egalității dintre bărbați și femei, în măsura în care munca pe fracțiune de normă le privește în mai mare măsură
         pe acestea din urmă (Hotărârea din 13 mai 1986, Bilka‑Kaufhaus, 170/84, Rec., p. 1607, Hotărârea din 7 martie 1996, Freers
         și Speckmann, C‑278/93, Rec., p. I‑1165, Hotărârea din 17 iunie 1998, Hill și Stapleton, C‑243/95, Rec., p. I‑3739, precum
         și Hotărârea din 15 septembrie 1998, Ansaldo Energia și alții, C‑279/96-C‑281/96, Rec., p. I‑5025).
      
      13      În aceste condiții, Landesgericht Bozen a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarea întrebare
         preliminară:
      
      „Sunt contrare dispozițiilor dreptului comunitar și Directivei 97/81 […] anumite dispoziții naționale (articolele 2 și 8 din
         Decretul legislativ nr. 61/2000) care impun angajatorului obligația de a notifica o copie a contractelor de muncă pe fracțiune
         de normă direcției provinciale a inspecției muncii competente, în termen de 30 de zile de la încheierea acestora, și care,
         în lipsa notificării, impun o amendă de 15 euro pentru fiecare lucrător în cauză și pentru fiecare zi de întârziere, fără
         a stabili o limită superioară a amenzii administrative […]?”
      
      14      Prin Ordonanța președintelui Curții din 18 aprilie 2007, cauzele C‑55/07 și C‑56/07 au fost conexate în vederea procedurii
         scrise și orale, precum și a pronunțării hotărârii.
      
       Cu privire la întrebarea preliminară
       Observațiile prezentate Curții
      15      Guvernul italian susține că Decretul legislativ nr. 61/2000 are aceeași finalitate ca și Directiva 97/81, a cărei transpunere
         în ordinea juridică națională o asigură, și anume protecția și încurajarea muncii pe fracțiune de normă. Din această perspectivă,
         obligația de notificare a contractelor de muncă pe fracțiune de normă ar constitui un instrument care permite să se garanteze
         coordonarea activității tuturor entităților responsabile cu inspecția muncii în Italia. Ar fi vorba despre o măsură care contribuie
         la combaterea muncii la negru și prin intermediul căreia diferitele servicii de inspecție a muncii au posibilitatea de a fi
         informate, cu ajutorul unei baze de date, cu privire la practicile de pe piață.
      
      16      Departe de a constitui un obstacol birocratic, această măsură ar reprezenta o garanție de transparență pentru angajatori și
         ar servi la combaterea muncii ilegale. Pe de altă parte, o astfel de formalitate nu ar da naștere niciunei inegalități și
         niciunei denaturări a concurenței între întreprinderi.
      
      17      Comisia Comunităților Europene consideră că obligația de notificare către inspecția muncii a contractelor avute în vedere,
         sub sancțiunea amenzii, nu respectă finalitatea Directivei 97/81.
      
      18      Această directivă ar urmări, pe de o parte, să elimine discriminarea împotriva lucrătorilor pe fracțiune de normă și, pe de
         altă parte, să faciliteze dezvoltarea muncii pe fracțiune de normă, în special prin eliminarea obstacolelor care ar putea
         descuraja întreprinderile să recurgă la această formă de muncă. Directiva 97/81 ar impune obligația de a trata munca pe fracțiune
         de normă în același mod cu munca cu normă întreagă, indiferent dacă este vorba de condițiile de muncă sau de accesul la muncă.
         Clauza 5 din acordul‑cadru s‑ar opune astfel creării unor obstacole nejustificate de motive obiective. În considerente, această
         directivă se referă la stabilirea unui cadru general de eliminare a discriminărilor împotriva lucrătorilor pe fracțiune de
         normă și la dezvoltarea posibilităților de muncă pe fracțiune de normă. Punctul (5) din considerațiile generale ale acordului‑cadru
         prevede că trebuie facilitat accesul bărbaților și al femeilor la munca pe fracțiune de normă.
      
      19      Deși instanței naționale îi revine sarcina de a verifica dacă măsura în cauză este justificată de motive obiective, Comisia
         are îndoieli că astfel de motive există în speță. Făcând trimitere la Hotărârea din 12 decembrie 1989, Messner (C‑265/88,
         Rec., p. 4209, punctul 14), și la Hotărârea din 29 februarie 1996, Skanavi și Chryssanthakopoulos (C‑193/94, Rec., p. I‑929,
         punctul 36), Comisia amintește, în această privință, că este necesar să se ia în considerare regimul de sancțiuni asociat
         măsurii naționale avute în vedere și în special caracterul său proporțional. Or, în speță, acest regim de sancțiuni ar fi
         extrem de sever, întrucât amenzile nu sunt plafonate.
      
      20      În sfârșit, Comisia apreciază că nu este necesar să se examineze dacă măsura națională în cauză are un efect discriminatoriu
         în ceea ce privește femeile, în măsura în care această întrebare nu are o legătură suficient de strânsă cu litigiul din acțiunea
         principală.
      
       Răspunsul Curții
      21      Directiva 97/81 și acordul‑cadru urmăresc, pe de o parte, să promoveze munca pe fracțiune de normă și, pe de altă parte, să
         elimine discriminările între lucrătorii pe fracțiune de normă și lucrătorii cu normă întreagă.
      
      22      Această dublă finalitate reiese din cuprinsul clauzei 1 din acordul‑cadru (a se vedea punctul 5 din prezenta hotărâre), precum
         și din considerentele Directivei 97/81. În această privință, este necesar să se amintească faptul că, în considerentul (5)
         al acesteia din urmă, se arată următoarele: „concluziile Consiliului European de la Essen au subliniat necesitatea luării
         de măsuri de promovare a ocupării forței de muncă și a șanselor egale pentru bărbați și femei și au solicitat măsuri pentru
         o creștere a intensității ocupării forței de muncă, în special printr‑o organizare mai flexibilă a muncii într‑un mod în care
         să satisfacă atât dorințele salariaților, cât și cerințele concurenței”. Mai mult, din considerentul (11) al acestei directive
         reiese că părțile semnatare ale acordului‑cadru „și‑au exprimat dorința de a stabili un cadru general de eliminare a discriminărilor
         împotriva lucrătorilor pe fracțiune de normă și de a contribui la dezvoltarea posibilităților de muncă pe fracțiune de normă
         pe o bază acceptabilă atât pentru angajatori, cât și pentru lucrători”. În sfârșit, potrivit considerentului (18) al directivei
         menționate, „Comisia și‑a elaborat propunerea de directivă în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din Acordul privind
         politica socială [încheiat între statele membre ale Comunității Europene, cu excepția Regatului Unit al Marii Britanii și
         al Irlandei de Nord (JO 1992, C 191, p. 91), anexat la Protocolul (nr. 14) privind politica socială anexat la Tratatul de
         instituire a Comunității Europene], care prevede că legislația în domeniul politicii sociale «evită impunerea de constrângeri
         administrative, financiare și juridice într‑un mod care ar stânjeni constituirea și dezvoltarea întreprinderilor mici și mijlocii»”.
      
      23      Conform obiectivului de promovare a muncii pe fracțiune de normă, clauza 5 alineatul (1) litera (a) din acordul‑cadru prevede
         obligația statelor membre „[de a] identific[a] și [de a] analiz[a] obstacolele de natură juridică sau administrativă care
         pot restrânge posibilitățile de lucru pe fracțiune de normă și, acolo unde este adecvat, [de a] le elimin[a]”.
      
      24      Or, trebuie să se constate că articolul 2 din Decretul legislativ nr. 61/2000, prin faptul că impune întreprinderilor să notifice
         autorităților competente o copie a fiecărui contract de muncă pe fracțiune de normă, instituie un obstacol administrativ susceptibil
         să limiteze posibilitățile de muncă pe fracțiune de normă, în sensul clauzei 5 alineatul (1) litera (a) din acordul‑cadru.
      
      25      În această privință, trebuie subliniat că niciun element al dosarului transmis Curții de către instanța de trimitere nu indică
         faptul că încheierea unor contracte de muncă cu normă întreagă este condiționată de o obligație de notificare similară.
      
      26      Argumentul guvernului italian potrivit căruia această obligație de notificare este justificată de necesitatea de a combate
         munca la negru și de a informa administrația cu privire la practicile angajatorilor nu convinge. Într‑adevăr, pentru ca astfel
         de preocupări să poată justifica măsura în cauză în acțiunea principală, este necesar ca aceasta să fie proporțională cu obiectivul
         care trebuie atins. Or, după cum a arătat avocatul general la punctele 46-48 din concluzii, există alte măsuri, mai puțin
         constrângătoare, care ar permite guvernului italian atingerea obiectivelor invocate în domeniul combaterii fraudei și a muncii
         la negru, domeniu în care autoritățile naționale dispun deja de mijloace de supraveghere, de inspecție și de poliție.
      
      27      În afară de sarcina economică pe care această formalitate a notificării administrative o impune în mod direct întreprinderilor,
         este necesar să se arate că articolul 2 din Decretul legislativ nr. 61/2000 este însoțit de un regim de sancțiuni care prevede
         aplicarea unei amenzi de 15 euro pentru fiecare contract de muncă în cauză și pentru fiecare zi de întârziere în notificarea
         acestui contract, fără niciun plafon care să limiteze cuantumul total al amenzii.
      
      28      Asocierea acestei formalități administrative cu acest regim de sancțiuni contribuie la descurajarea angajatorilor de a recurge
         la munca pe fracțiune de normă.
      
      29      Pe de altă parte, din cauza costului și a sancțiunilor care îi sunt asociate, obligația de notificare către administrație
         a contractelor pe fracțiune de normă riscă să afecteze în special întreprinderile mici și mijlocii, care, întrucât nu dispun
         de resurse la fel de importante ca acelea ale întreprinderilor mari, pot fi astfel determinate să se îndepărteze de modalitatea
         de organizare a muncii pe fracțiune de normă pe care urmărește să o promoveze Directiva 97/81.
      
      30      Fără a fi necesară o pronunțare asupra interpretării principiului egalității de tratament între bărbați și femei, trebuie,
         așadar, să se răspundă la întrebarea adresată de Landesgericht Bozen că clauza 5 alineatul (1) litera (a) din acordul‑cadru
         trebuie interpretată în sensul că se opune unei reglementări naționale precum cea în cauză în acțiunea principală, care impune
         notificarea către administrație a unei copii a contractelor de muncă pe fracțiune de normă în termen de 30 de zile de la încheierea
         acestora.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      31      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a treia) declară:
      Clauza 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul‑cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP și
            CES, anexat la Directiva 97/81/CE a Consiliului din 15 decembrie 1997 privind Acordul‑cadru cu privire la munca pe fracțiune
            de normă, încheiat de UCIPE, CEIP și CES, trebuie interpretată în sensul că se opune unei reglementări naționale precum cea
            în cauză în acțiunea principală, care impune notificarea către administrație a unei copii a contractelor de muncă pe fracțiune
            de normă în termen de 30 de zile de la încheierea acestora.
      Semnături
      * Limba de procedură: germana.