CELEX: 31990D0664
Language: de
Date: 1990-11-26 00:00:00
Title: 90/664/EWG: ENTSCHEIDUNG DES RATES VOM 26. NOVEMBER 1990 UEBER EIN SPEZIFISCHES PROGRAMM ZUR VORBEREITUNG DER ENTWICKLUNG EINES EINSATZFAEHIGEN EUROTRA-SYSTEMS

Nr. L 358/84                              Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                               21 . 12. 90
                                                               II
                                         (Nicht veröffentlichungsbedürftige Rechtsakte)
                                                            RAT
                                               ENTSCHEIDUNG DES RATES
                                                  vom 26. November 1990
                  über ein spezifisches Programm zur Vorbereitung der Entwicklung eines
                                             einsatzfähigen EUROTRA-Systems
                                                         (90/664/EWG)
DER RAT DER EUROPAISCHEN                                           Nach Erlaß des Beschlusses 90/221 /Euratom, EWG (8)
GEMEINSCHAFTEN —                                                   über das dritte gemeinschaftliche Rahmenprogramm im
                                                                   Bereich der Forschung und technologischen Entwicklung
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen             (1990-1994) muß das mit dem Beschluß 87/51 6/Euratom,
Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Artikel 130q             EWG (9) verabschiedete zweite Rahmenprogramm ( 1987­
Absatz 2,
                                                                   1991 ) im Wege der darin vorgesehenen spezifischen
auf Vorschlag der Kommission ('),                                  Programme — wie im Falle der Aktion betreffend die
                                                                   Sprachprobleme (Aktionslinie 8.4), einschließlich der
in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament (2),              Vorbereitungen der Entwicklung eines einsatzfähigen
                                                                   automatischen Übersetzungssystems — weiter durchge­
nach Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialaus­                 führt werden.
schusses (3),
in Erwägung nachstehender Gründe :                                 Der Beschluß 82/752/EWG sieht vor, daß , am Ende des
Nach Artikel 130k des Vertrages erfolgt die Durchfüh­              EUROTRA-Programms ein Prototyp eines operationellen
rung des Rahmenprogramms im Wege spezifischer                      Systems zur Verfügung stehen soll, das in einem Fachbe­
Programme, die innerhalb einer jeden Aktion entwickelt             reich und für beschränkte Textkategorien einsatzfähig ist,
werden .                                                           und daß im Rahmen des Arbeitsprogramms für die dritte
                                                                   Phase des EUROTRA-Programms ein Vorschlag für die
Mit dem Beschluß 82/752/EWG (4), geändert durch den                weitere Entwicklung des Systems ausgearbeitet wird.
Beschluß 86/591 /EWG Q, hat der Rat ein gemeinschaft­
liches Forschungs- und Entwicklungsprogramm für ein                Dieses Programm sollte zur Erstellung eines besonders
automatisches Übersetzungssystem modernster Konzep­                leistungsfähigen wissenschaftlichen Prototyps für die
tion (EUROTRA) verabschiedet.                                      automatische Ubersetzung führen.
Mit dem Beschluß 88/445/EWG (6) hat der Rat den Uber­
gang des EUROTRA-Programms zur dritten Phase einge­                Als Ergebnis des EUROTRA-Programms sind in der
leitet.                                                            linguistischen Forschung bedeutende Fortschritte erzielt
                                                                   worden ; es bildet den ersten Schritt zur Entwicklung
Mit der Entscheidung 89/4 1 0/EWG Q hat der Rat ein                eines einsatzfähigen maschinellen Übersetzungssystems,
spezifisches Programm zur Fertigstellung von EUROTRA               das den neun Amtssprachen der Gemeinschaft zugute
angenommen.                                                        kommen wird.
(') ABl. Nr. C 7 vom 12. 1 . 1990, S. 7.                           Das Programm soll einen bedeutenden Beitrag zum wirt­
 (2) ABl. Nr. C 175 vom 16. 7. 1990, S. 129, und Beschluß vom      schaftlichen und sozialen Zusammenhalt der Gemein­
 24. Oktober 1990 (noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht).
 (3) ABl. Nr. C 168 vom 10. 7. 1990, S. 12.                        schaft leisten. Es soll die Vorteile der sprachlichen und
 (4) ABl. Nr. L 317 vom 13. 11 . 1982, S. 19.
 O ABl. Nr. L 341 vom 4. 12. 1986, S. 39.
 (j ABl. Nr. L 222 vom 12. 8. 1988, S. 1 .                         (8) ABl. Nr. L 117 vom 8. 5. 1990, S. 28 .
 Q ABl. Nr. L 200 vom 13. 7. 1989, S. 15.                          M ABl. Nr. L 302 vom 24. 10. 1987, S. 1 .
                                                                                !
 ---pagebreak--- 21 . 12. 90                           Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                            Nr. L 358/85
kulturellen    Vielfalt  der   Gemeinschaft     mit   den     einer Frist ab, die der Vorsitzende unter Berücksichtigung
Maßnahmen zur Verwirklichung des Binnenmarktes in             der Dringlichkeit der betreffenden Frage — erforderli­
Einklang bringen.                                             chenfalls durch eine Abstimmung — festsetzen kann.
Zur Erreichung dieses Ziels sind zusätzliche Anstren­         (2) Die Stellungnahme wird in das Protokoll aufge­
gungen der Gemeinschaft, der Mitgliedstaaten und der          nommen ; darüber hinaus hat jeder Mitgliedstaat das
europäischen Industrie erforderlich.                          Recht zu verlangen, daß sein. Standpunkt im Protokoll
Der Ausschuß für wissenschaftliche und technische             festgehalten wird.
Forschung (CREST) ist gehört worden —
                                                              (3)     Die Kommission berücksichtigt soweit wie möglich
HAT FOLGENDE ENTSCHEIDUNG ERLASSEN :
                                                              die Stellungnahme des Ausschusses. Sie unterrichtet den
                                                              Ausschuß darüber, inwieweit sie seine Stellungnahme
                        Artikel 1                             berücksichtigt hat.
Für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft wird gemäß                                  Artikel 7
Anhang I ein spezifisches ForscHungs- und Entwicklungs­
programm zur Vorbereitung der Entwicklung eines
einsatzfähigen EUROTRA-Systems mit einer Laufzeit von         Das Verfahren des Artikels 6 gilt insbesondere für
zwei Jahren, beginnend am 26. November 1990 ange­             — den Inhalt der Aufforderung zur Abgabe von Ange­
nommen .                                                           boten ;
                                                              — die Beurteilung der vorgeschlagenen Vorhaben und
                        Artikel 2
                                                                   die voraussichtliche Höhe des Gemeinschaftsbeitrags ;
( 1 ) Die zur Durchführung des Programms für erfor­           — Abweichungen von den in Anhang II festgelegten
derlich gehaltenen Mittel belaufen sich einschließlich der         allgemeinen Regeln für die Gemeinschaftsbeteili­
Ausgaben für fünf Bedienstete auf Zeit auf 10 Millionen            gung ;
ECU.
                                                              — die Beteiligung gemäß Artikel 8 von nicht zur
(2) Die vorläufige Aufschlüsselung der Mittel ist in               Gemeinschaft gehörenden Organisationen und Unter­
Anhang II enthalten.                                               nehmen an jedem Vorhaben ;                           (
                        Artikel 3
                                                              — Anpassungen der in Anhang II festgelegten vorläu­
                                                                   figen Aufschlüsselung der Mittel ;
Die Einzelheiten der Durchführung des Programms und           — die Maßnahmen zur Bewertung des Programms ;
die Höhe der finanziellen Beteiligung der Gemeinschaft        — die Vereinbarungen hinsichtlich Verbreitung, Schutz
sind in Anhang II festgelegt.                                      und Nutzung der Ergebnisse der Forschungen, die im
                        Artikel 4                                  Rahmen des Programms durchgeführt werden.
(1 ) Die Kommission nimmt im ersten Quartal 1993                                        Artikel 8
über eine Gruppe von unabhängigen Sachverständigen
eine Bewertung der erzielten Ergebnisse vor und übermit­      ( 1 ) Bestehen zwischen europäischem' Drittländern und
telt den Bericht der Gruppe und ihre Bemerkungen dazu         den Europäischen Gemeinschaften Rahmenabkommen
dem Europäischen Parlament und dem Rat.                       über wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit,
                                                              so können sich Organisationerl und Unternehmen, die in
(2) Dieser Bericht wird unter Berücksichtigung der in
                                                              diesen Staaten ansässig sind, an einem im Rahmen dieses
Anhang I festgelegten Ziele gemäß Artikel 2 Absatz 2 des
Beschlusses 87/51 6/Euratom, EWG erstellt.
                                                              Programms durchgeführten Vorhaben auf der Grundlage
                                                              des gegenseitigen Nutzens beteiligen.
                        Artikel 5
                                                              (2) Keine Vertragspartei, die außerhalb der Gemein­
(1 )   Die Durchführung des Programms obliegt der             schaft ansässig ist und sich an einem im Rahmen des
Kommission . Sie wird von einem Ausschuß mit bera­            Programms durchgeführten Vorhaben beteiligt, kann in
tender Funktion — im folgenden „Ausschuß" genannt —           den Genuß der Gemeinschaftsfinanzierung für dieses
unterstützt, der sich aus den Vertretern der Mitglied­        Programm kommen. Eine solche Vertragspartei muß sich
staaten zusammensetzt und in dem der Vertreter der            an den allgemeinen Verwaltungskosten beteiligen.
Kommission den Vorsitz führt.
                                                                                        Artikel 9
(2) In den von der Kommission geschlossenen
Verträgen werden die Rechte und Pflichten jeder               Diese Entscheidung ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
Vertragspartei, insbesondere Vereinbarungen hinsichtlich
Verbreitung, Schutz und Nutzung der Forschungsergeb­
nisse, festgelegt.                                            Geschehen zu Brüssel am 26. November 1990.
                        Artikel 6
                                                                                         Im Namen des Rates
(1 )   Der Vertreter der Kommission unterbreitet dem                                         Der Präsident
Ausschuß einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen .
Der Ausschuß gibt seine Stellungnahme hierzu innerhalb                                    C. DONAT CATTIN
 ---pagebreak--- Nr. L 358/86                           Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                      21 . 12. 90
                                                          ANHANG I
           1.    ZIELE, BEWERTUNG UND INHALT DES PROGRAMMS
           1.1 . Gesamtziele
                 Das Programm bildet den ersten Schritt zur Entwicklung eines einsatzfähigen maschinellen Überset­
                 zungssystems modernster Konzeption für alle Amtssprachen der Gemeinschaft; Spezifische Ziele des
                 Programms sind :
                 a) Schaffung der Voraussetzungen für den Übergang zu einem einsatzfähigen System
                    — Implementierung einer Entwicklungs-, Test- und Forschungsumgebung zur Unterstützung von
                        Systemen in großem Maßstab ;
                    — Ausweitung der sprachlichen Abdeckung und gründliche Erprobung der Analyse- und Synthe­
                        semodule für alle bei EUROTRA vertretenen Sprachen ;
                    — Festlegung gemeinsamer Methoden für die Entwicklung der automatischen Ubersetzung in
                        großem Maßstab und anderer Anwendungen, bei denen natürliche Sprache im Spiel ist ;
                    — Erprobung und Bewertung von Relais-Transfer, wobei eine Schnittstellenstruktur als Schalt­
                        stelle dient ;
                    — Erforschung, Prototypimplementierung und Bewertung neuer linguistischer Modelle zur Schaf­
                        fung einer stärker sprachübergreifenden Schnittstellenstruktur und zur Kontrolle der „Uberge­
                        nerierung" ;
                    — Erforschung, Prototypimplementierung und Bewertung von Methoden für die Nutzung
                        sachbereichs- und textartspezifischen Wissens für die Ubersetzung und andere Anwendungen .
                 b) Fortführung der Arbeiten in den Bereichen Lexikographie und Terminologie
                    — Festlegung gemeinsamer Methoden und Werkzeuge für die Einbeziehung vorhandener lexika­
                        lischer und terminologischer Sammlungen ;
                    — Mitwirkung bei der Formulierung internationaler Normen für lexikalische, terminologische
                        und Textdaten .
                    — enge Zusammenarbeit mit den Forschungseinrichtungen in den Mitgliedstaaten mit dem Ziel,
                        die lexikalischen und terminologischen Ressourcen zu harmonisieren und die bestehenden
                        Systeme kompatibel zu machen.
                 c) Ausbildung und kooperative Projekte
                    — Ausbildung von Forschern und Ingenieuren über Stipendien ;
                    — Schaffung, Erprobung und Bewertung von Formen der Zusammenarbeit zwischen Forschungs­
                        instituten und Industrie .
           1.2.  Bewertung
                 Am Ende des Programms werden die Ergebnisse von unabhängigen Sachverständigen nach Maßgabe
                 dieser Ziele ausgewertet.
           2.    PRIORITÄRE AKTIONSLINIEN, WISSENSCHAFTLICHER UND TECHNISCHER INHALT
           2.1 . Systementwicklungs-, Test- und Forschungsumgebung
                 Nach kritischer Prüfung der bis Ende Juni 1990 vorhandenen Prototypimplementierungen und
                 Spezifikationen soll die Verwirklichung einer Systementwicklungs-, Test- und Forschungsumgebung
                 zwecks gebrauchsfertiger Erstellung an die europäische Softwareindustrie vergeben werden.
                 Diese Umgebung sollte folgende Merkmale aufweisen :
                 — leistungsfähiger und benutzerfreundlicher Formalismus zur Beschreibung linguistischer Fakten
                     (zur Codierung von Wörterbüchern und Grammatiken) ;
                 — spezielles Datenverwaltungssystem für Erstellung und Pflege umfangreicher Wörterbücher und
                     Grammatiken mit besonderen Benutzerdiensten für die Ergänzung, Prüfung und Änderung der
                     linguistischen Daten ;
                 — effizienter Regelinterpretierer, mit dem es möglich ist, umfangreiche Wörterbücher, Grammatiken
                     und Texte zu handhaben ;
                 — Testinstrumentarium unter besonderer Betonung der interaktiven Erprobung und der Korrektur
                     von Wörterbüchern und Grammatiken.
                 Bei der Systementwicklungsumgebung liegt das Schwergewicht auf der Modularität zur Sicherstellung
                 einer Wiederverwendbarkeit der geschaffenen linguistischen Ressourcen durch die Möglichkeit, die
                 einzelnen Module für spezielle Aufgaben unterschiedlich zu kombinieren und sie mit externen
                 Anwendungen zusammenzuschalten.
 ---pagebreak--- 21 . 12. 90                               Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                     Nr. L 358 /87
            2.2.    Sprachspezifische Forschungs- und Entwicklungsarbeit
            2.2.1 . Überprüfung und Erweiterung der vorhandenen Implementierungen
                    Für jede der neun abgedeckten Sprachen werden die im Rahmen des EUROTRA-Programms
                    geschaffenen Analyse- und Synthesemodule gründlich überprüft, um ihre Allgemeingültigkeit sicher­
                    zustellen, und an den überarbeiteten Formalismus angepaßt.
                    Ausgehend von diesen überarbeiteten Implementierungen wird die grammatikalische Abdeckung
                    nach und nach auf zusätzliche Text- und Diskursarten erweitert. Für diese Phase sind keine größeren
                    lexikalischen und terminologischen Entwicklungen vorgesehen, solange die Ergebnisse der Arbeiten
                    über die Wiederverwendbarkeit lexikalischer und terminologischer Ressourcen (dazu Ziffer 2.3) noch
                    nicht vorliegen.
            2.2.2. Relais-Transfer
                    Die Durchführbarkeit dieses Ansatzes soll erforscht und erprobt und eine optimale Strategie für seine
                    Implementierung gefunden werden.
            2.3.    Allgemeine linguistische Forschung
                    In diesem Rahmen sollen die linguistische Leistungsfähigkeit des Systems und die Übersetzungsqua­
                    lität nach und nach verbessert werden. Durchgeführt werden im wesentlichen dreierlei Maßnahmen :
                    — allgemeine linguistische Forschung zur Schaffung einer stärker sprachübergreifenden Schnittstel­
                         lenstruktur und zur Reduzierung der „Übergenerierung" ;
                    — Heranziehung von sachbereichsspezifischem Wissen (Terminologien, Klassifikationen, paradigma­
                         tische Beziehungen, Bereichsmodelle, Informationsbasen usw.) ;
                    — Berücksichtigung text- und diskursartspezifischer Zwänge zur Reduzierung der „Ubergenerie­
                         rung".
                    Es ist für dieses Programm mit einigen Fortschritten in diesem Bereich zu rechnen, doch sind für die
                    Zukunft weitere Arbeiten erforderlich.
            2.4.    Erforschung fortschrittlicher Systemarchitekturen
                    Um ein Innovationspotential zu schaffen und mit den schnellen Fortschritten bei Hardware- und
                    Softwaretechnologie Schritt zu halten, ist die Erforschung neuer Formalismen sowie der Software­
                    und Hardwarearchitekturen ständig fortzusetzen, was in Einzelfällen bis zur Erprobung und Proto­
                    typimplementierung (z. B. parallele Systemarchitekturen) führen wird.
            2.5.    Wiederverwendbarkeit lexikalischer und terminologischer Ressourcen
                    Die Einzelheiten dieser Maßnahme werden in für 1990 Projektdefinitionsstudien festgelegt.
                    Voraussichtlich werden sich zwei Aspekte ergeben :
                    — Entwicklung von Methoden und Werkzeugen für die Umsetzung der formalisierten Teile vorhan*
                         dener Wörterbücher, die hauptsächlich orthographische, phonologische, morphologische und
                         syntaktische Angaben enthalten ;
                    — Erforschung der Nutzung der nicht-formalisierten Teile der Wörterbücher, die hauptsächlich
                         Sachbereichsklassifikation, Diskursarten, Definitionen und Beispiele oder Verweise enthalten. Bei
                         diesem speziellen Forschungsbereich lätßt sich nicht vorhersagen, mit welchen Ergebnissen zu
                         rechnen ist.
            2.6.    Normen für lexikalische, terminologische und Textdaten
                    Diese Tätigkeit steht in engem Zuschammenhang mit der Wiederverwendbarkeit linguistischer
                    Ressourcen in der Zukunft. Die Kommission wird internationale Tätigkeiten in diesem Bereich in
                    enger Zusammenarbeit mit den Berufsverbänden sowie nationalen und internationalen Normenorga­
                    nisationen fördern und anregen.
            2.7.    Aus- und Weiterbildung
                    Mit Forschungsstipendien soll erreicht werden, daß Hochschulabsolventen im Rahmen der hier
                    aufgeführten Projekte an der Forschungs- und Entwicklungsarbeit mitwirken können.
 ---pagebreak--- Nr. L 358/88                             Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                      21 . 12. 90
                                                         ANHANG II
           DURCHFÜHRUNG DES PROGRAMMS, HÖHE DER FINANZIELLEN BETEILIGUNG DER
                     GEMEINSCHAFT UND VORLÄUFIGE AUFSCHLÜSSELUNG DER MITTEL
           1.    DURCHFÜHRUNGSMODALITATEN
                 Im Rahmen der einzelnen Aktionslinien werden unterschiedliche Ziele verfolgt, die auch unterschied­
                 liche Organisations-, Vertrags- und Finanzierungsformen erforderlich machen.
                 Die Beteiligung steht in der Gemeinschaft niedergelassenen Hochschulen, Forschungsorganisationen
                 und Industrieunternehmen, einschließlich kleiner und mittlerer Unternehmen, und Einzelpersonen
                 oder Kombinationen von solchen offen.
           1.1 . Dienstleistungsverträge
                 Die Implementierung der Systementwicklungs-, Test- und Forschungsumgebung (Aktionslinie 2.1), mit
                 der allen Beteiligten ein gemeinsamer Satz von Werkzeugen bereitgestellt wird, wird im Rahmen von
                 Ausschreibungen an Vertragnehmer aus der Industrie vergeben. Sie wird voll aus Gemeinschaftsmitteln
                 finanziert.
           1.2. Nationale Forschungsgruppen
                 Die Arbeiten an den einzelnen Sprachen (Aktionslinie 2.2) werden von den nationalen Forschungs­
                 gruppen in den Mitgliedstaaten durchgeführt und gemeinsam von der Kommission und den Mitglied­
                 staaten finanziert.
           1.3. Vorhaben auf Kostenteilungsbasis
                 Die allgemeine linguistische Forschung (Aktionslinie 2.3), Forschung und Entwicklung im Bereich
                 modernster Systemarchitekturen (Aktionslinie 2.4) sowie Wiederverwendbarkeit lexikalischer und
                 terminologischer Ressourcen (Aktionslinie 2.5) werden im Rahmen von Gemeinschaftsunternehmen
                 zwischen Industrie, Forschungszentren und EUROTRA-Teams durchgeführt. Forschungsvorhaben auf
                 Kostenteilungsbasis sollten im allgemeinen von unabhängigen Teilnehmern aus mindestens zwei
                 Mitgliedstaaten durchgeführt werden.
                 Die Verträge für Forschungsvorhaben auf Kostenteilungsbasis werden in der Regel nach einem
                 Auswahlverfahren vergeben, das auf einer Ausschreibung im Amtsblatt der Europäischen Gemein­
                 schaften beruht.
                 Im Falle von Verträgen auf Kostenteilungsbasis beläuft sich die Beteiligung der Gemeinschaft im allge­
                 meinen auf bis zu 50 % der Gesamtaufwendungen, doch kann dieser Prozentsatz je nach Art und
                 Stadium der Forschungsarbeit geändert werden. Hochschulen und Forschungsstellen können sich bei
                 jedem Vorhaben, das sie im Rahmen dieses Programms durchführen, für eine Finanzierung von 100 %
                 der zusätzlichen Grenzkosten entscheiden.
           1 .4. Stipendien
                 Qualifizierte Hochschulabsolventen können ein Stipendium erhalten.
           1.5. Beihilfen
                 Die Kommission wird Berufsverbände und Normenorganisationen bei der Aktionslinie 2.6 unter­
                 stützen.
           2.    VORLÄUFIGE AUFGLIEDERUNG DER MITTEL
                 Die vorläufige Aufgliederung des für die Durchführung des Programms für erforderlich gehaltenen
                 Betrags von 10 Millionen ECU sieht folgendermaßen aus (in 1 000 ECU):
                 a) Systementwicklungsumgebung                                                                   2 000
                 b) Beitrag der Gemeinschaft für nationale Forschungsgruppen                                     4 000
                 c) Forschungsprojekte auf Kostenteilungsbasis                                                   3 000
                 d) Ausbildung, Beihilfen, Bewertung                                                             1 000
                                                                                                   Insgesamt    10 000