CELEX: 52011PC0626
Language: sl
Date: 2011-10-12
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov (Uredba o enotni SUT)

|
			
		
		
		52011PC0626
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov (Uredba o enotni SUT) /* COM/2011/0626 konč. - 2011/0281 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Predlog Komisije za večletni finančni okvir za
obdobje 2014–2020 (predlog večletnega finančnega okvira)[1] določa
proračunski okvir in glavne usmeritve za skupno kmetijsko politiko (SKP). Na
podlagi tega Komisija predstavlja niz uredb, ki določajo pravni okvir za SKP v
obdobju 2014–2020, in oceno učinka drugih možnosti za razvoj te politike. 
Sedanji predlogi reform temeljijo na sporočilu
o skupni kmetijski politiki proti letu 2020[2], v katerem
so opredeljene splošne možnosti politike, da bi se zagotovil odziv na prihodnje
izzive v kmetijstvu in na podeželju ter izpolnili cilji, določeni za SKP, in
sicer 1) trajnostna proizvodnja hrane, 2) trajnostno upravljanje naravnih virov
in ukrepi na področju podnebnih sprememb ter 3) uravnotežen teritorialni
razvoj. Reformne usmeritve iz navedenega sporočila so dobile splošno podporo v
medinstitucionalnih razpravah[3] in v posvetovanjih z zainteresiranimi stranmi, ki so bili izvedeni v
okviru ocene učinka. 
Pogosta tema, ki se je izpostavljala med
celotnim postopkom, je potreba po spodbujanju učinkovite rabe virov za pametno,
trajnostno in vključujočo rast kmetijstva in podeželja v EU v skladu s
strategijo Evropa 2020, pri čemer se ohranja struktura SKP v obliki dveh
stebrov, pri katerih se uporabljajo dopolnilni instrumenti za doseganje istih
ciljev. Steber I zajema neposredna plačila in tržne ukrepe, s katerimi se
zagotavljata osnovna letna dohodkovna podpora kmetom EU ter podpora v primeru
posebnih motenj na trgu, medtem ko Steber II zajema razvoj podeželja, kadar
države članice pripravijo in sofinancirajo večletne programe v skupnem okviru[4].
Z zaporednimi reformami SKP kot celostne
politike razvoja podeželja v EU se je z zagotavljanjem dohodkovne podpore
proizvajalcem povečala tržna usmerjenost kmetijstva, izboljšala vključenost
okoljskih zahtev in okrepila podpora razvoju podeželja. Vendar so se zaradi
istega postopka reform pojavile zahteve po boljši porazdelitvi podpore med
državami članicami in znotraj njih ter pozivi k večji ciljni usmerjenosti
ukrepov, namenjenih spopadanju z okoljskimi izzivi in boljšemu soočanju z vse
večjo nestabilnostjo trga. 
V preteklosti so se z reformami obravnavali
zlasti notranji izzivi, in sicer od velikih presežkov do kriz na področju
varnosti hrane, pri čemer so EU te reforme koristile na notranji in mednarodni
ravni. Danes pa je večina izzivov posledica dejavnikov, ki niso povezani s
kmetijstvom, zato je potreben širši odziv politike.
Pričakuje se, da se bo pritisk na kmetijske
dohodke nadaljeval, ker se kmetje spopadajo z več tveganji, upočasnitvijo
produktivnosti in zmanjševanjem marž zaradi višjih cen surovin, zato je treba
ohraniti dohodkovno podporo ter okrepiti instrumente za boljše obvladovanje
tveganja in odzivanje na krizne razmere. Močno kmetijstvo je ključno za
prehrambeno industrijo EU in zanesljivo preskrbo s hrano na svetovni ravni.
Hkrati se poziva, naj se v okviru kmetijstva
in podeželja okrepijo prizadevanja za izpolnitev ambicioznih podnebnih in
energetskih ciljev ter strategije o biotski raznovrstnosti, ki so del
strategije Evropa 2020. Kmete, ki so skupaj z gozdarji glavni upravljavci
zemljišč, bo treba podpreti pri sprejemanju in ohranjanju sistemov in načinov
kmetovanja, ki zlasti ugodno vplivajo na okoljske in podnebne cilje, saj se pri
tržnih cenah zagotavljanje takšnih javnih dobrin ne upošteva. To bo bistveno
tudi za čim boljše izkoriščanje različnih možnosti podeželja, s čimer se bo
prispevalo tudi k vključujoči rasti in koheziji.
Prihodnja SKP zato ne bo politika, ki bi
skrbela le za majhen, a bistveni del gospodarstva EU, ampak bo strateško
pomembna tudi za zanesljivo preskrbo s hrano, okolje in ozemeljsko ravnovesje.
To je dodana vrednost EU, ki jo zagotavlja prava skupna politika, s katero se
čim učinkoviteje uporabijo omejena proračunska sredstva za ohranjanje
trajnostnega kmetijstva v vsej EU, obravnavanje pomembnih čezmejnih vprašanj,
kot so podnebne spremembe, in krepitev solidarnosti med državami članicami,
hkrati pa se omogoča prožnost pri izvajanju, da se zadovoljijo lokalne potrebe.

V skladu z okvirom iz predloga večletnega
finančnega okvira mora SKP ohraniti svojo strukturo dveh stebrov in proračun za
posamezni steber v nominalnem smislu na ravni za leto 2013, hkrati pa
zagotoviti jasno usmeritev v zagotavljanje rezultatov na področju ključnih
prednostnih nalog EU. Neposredna plačila morajo spodbujati trajnostno
proizvodnjo z dodelitvijo 30 % proračunskih sredstev obveznim ukrepom, ki
ugodno vplivajo na podnebje in okolje. Ravni plačil se morajo postopno približevati,
plačila velikim upravičencem pa biti vedno bolj omejena. Razvoj podeželja je
treba vključiti v skupni strateški okvir skupaj z drugimi sredstvi deljenega
upravljanja EU, pri čemer je treba uporabiti okrepljen pristop, usmerjen v
rezultate, ter natančnejše in boljše predhodne pogoje. Kar zadeva tržne ukrepe,
je treba financiranje SKP okrepiti z instrumentoma zunaj večletnega finančnega
okvira: 1) rezervnimi sredstvi za nujne primere za odziv na krizne razmere in
2) razširitvijo obsega Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji. 
Na tej podlagi so glavni elementi
zakonodajnega okvira za SKP v obdobju 2014–2020 določeni v naslednjih uredbah: 
–                        
Predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o
pravilih za neposredna plačila za kmete v shemah podpor v okviru skupne
kmetijske politike (uredba o neposrednih plačilih);
–                        
Predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o
vzpostavitvi skupne ureditve trga za kmetijske proizvode (uredba o enotni SUT);
–                        
predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o
podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj
podeželja (EKSRP) (uredba o razvoju podeželja);
–                        
predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o
financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike
(horizontalna uredba);
–                        
Predlog uredbe Sveta o opredelitvi ukrepov za
določitev nekaterih pomoči in nadomestil v zvezi s skupno ureditvijo trga za
kmetijske proizvode;
–                        
Predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o
spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 v zvezi z uporabo neposrednih
plačil za kmete za leto 2013;
–                        
Predlog uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o
spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 v zvezi z ureditvijo sheme
enotnega plačila in podpore za vinogradnike. 
Uredba o razvoju podeželja temelji na
predlogu, ki ga je Komisija predložila 6. oktobra 2011 in ki določa
skupna pravila za vse sklade v okviru skupnega strateškega okvira[5]. Sledila bo tudi uredba o shemi za najbolj ogrožene skupine
prebivalstva, ki se zdaj financira iz druge postavke večletnega finančnega
okvira.
Poleg tega se pripravljajo novi predpisi o
objavi informacij o upravičencih, ki bodo upoštevali pripombe Sodišča Evropske
unije, da bi se na najprimernejši način uskladila pravica upravičencev do
varstva osebnih podatkov in načelo preglednosti.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ
Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UČINKA
Na podlagi ocene sedanjega okvira politike ter
analize prihodnjih izzivov in potreb se je z oceno učinka ocenil in primerjal
učinek treh alternativnih scenarijev. To je rezultat dolgotrajnega procesa, ki
se je začel aprila 2010 in ga je usmerjala medsektorska skupina, ki je združila
obsežne kvantitativne in kvalitativne analize, vključno z določitvijo izhodišča
v obliki srednjeročnih napovedi za kmetijske trge in dohodke do leta 2020 ter
modeliranjem učinka različnih scenarijev politike na gospodarstvo v sektorju.
Trije scenariji, pripravljeni v okviru ocene
učinka, so: 1) scenarij prilagoditve, pri katerem se ohrani sedanji okvir
politike, medtem ko se obravnavajo njegove največje pomanjkljivosti, kot je
porazdelitev neposrednih plačil, 2) scenarij povezovanja, ki vključuje pomembne
spremembe politike v obliki okrepljene ciljne usmerjenosti neposrednih plačil,
ki bi bila bolj okolju prijazna, okrepljene strateške ciljne usmerjenosti
politike razvoja podeželja ob večji usklajenosti z drugimi politikami EU in
razširitve pravne podlage za povečanje možnosti za sodelovanje proizvajalcev,
ter 3) scenarij preusmeritve, na podlagi katerega bi se politika preusmerila
izključno na okolje s postopnim opuščanjem neposrednih plačil, pri čemer se
predvideva, da se lahko proizvodna zmogljivost ohrani brez podpore in da se
lahko socialno-ekonomske potrebe podeželja pokrijejo z drugimi politikami.
Ob upoštevanju gospodarske krize in pritiskov
na javne finance, na katere se je EU odzvala s strategijo Evropa 2020 in
predlogom večletnega finančnega okvira, je cilj vseh treh scenarijev
vzpostavitev konkurenčnejšega in bolj trajnostnega kmetijstva na pomembnih
podeželskih območjih, čeprav trem ciljem politike prihodnje SKP pripisujejo različno
velik pomen. Za večjo usklajenost s strategijo Evropa 2020, zlasti v smislu
učinkovite rabe virov, bo bistveno, da se izboljša kmetijska produktivnost na
podlagi raziskav, prenosa znanja ter spodbujanja sodelovanja in inovacij
(vključno z evropskim partnerstvom za inovacije na področju produktivnosti in
trajnosti kmetijstva). Ker kmetijska politika EU ni več vključena v okolje
politike izkrivljanja trgovine, se pričakuje dodaten pritisk na sektor zaradi
nadaljnje liberalizacije, zlasti v okviru razvojne agende iz Dohe ali sporazuma
o prosti trgovini z državami Mercosurja. 
Pri pripravi treh scenarijev politike so se
upoštevale želje, izražene med posvetovanjem, ki je bilo izvedeno v okviru
ocene učinka. Zainteresirane strani so bile pozvane, naj predložijo svoje
prispevke od 23. novembra 2010 do 25. januarja 2011,
svetovalni odbor pa se je sestal 12. januarja 2011. Ključne točke so
povzete v nadaljevanju[6]: 
–     
zainteresirane strani se splošno strinjajo glede
potrebe po močni SKP na podlagi dveh stebrov, da se bodo obravnavali prihodnji
izzivi v zvezi z varnostjo hrane, trajnostnim upravljanjem naravnih virov
teritorialnim razvojem;
–     
večina udeležencev meni, da mora SKP prispevati k
stabilizaciji trgov in cen; 
–     
zainteresirane strani imajo različna mnenja o
ciljni usmeritvi podpore (zlasti o porazdelitvi neposredne pomoči in omejitvi
plačil); 
–     
splošno sprejeto je, da imata lahko oba stebra
pomembno vlogo pri krepitvi podnebnih ukrepov in povečevanju okoljske
učinkovitosti v korist družbe EU; čeprav veliko kmetov meni, da tako vlogo že
imata, širša javnost meni, da bi bilo mogoče plačila v okviru stebra I
učinkoviteje uporabiti;
–     
udeleženci menijo, da bi morali biti vsi deli EU,
vključno z območji z omejenimi možnostmi, vključeni v prihodnjo rast in razvoj;

–     
veliko udeležencev je izpostavilo povezovanje SKP z
drugimi politikami, kot so okoljska, zdravstvena, trgovinska in razvojna
politika;
–     
inovacije, razvoj konkurenčnih podjetij in
zagotavljanje javnih dobrin državljanom EU so bili izpostavljeni kot načini za
usklajevanje SKP s strategijo Evropa 2020.
V okviru ocene učinka so se torej primerjali
trije alternativni scenariji politike:
s scenarijem preusmeritve bi se pospešila
strukturna prilagoditev kmetijskega sektorja s preusmerjanjem proizvodnje na
stroškovno najučinkovitejša območja in donosne sektorje. Medtem ko bi se znatno
povečala finančna sredstva, namenjena okolju, bi bil sektor izpostavljen tudi
večjim tveganjem zaradi omejenih možnosti za posredovanje na trgu. Poleg tega
bi to pomenilo velik družbeni in okoljski strošek, ker bi se manj konkurenčna
območja spopadala z znatno izgubo dohodka in poslabšanjem okolja, saj politika
ne bi več zagotavljala finančnega vzvoda z neposrednimi plačili, pogojenimi z
zahtevami glede navzkrižne skladnosti. 
Na drugi strani bi se s scenarijem
prilagoditve najbolje zagotovila kontinuiteta politike z omejenimi, a
konkretnimi izboljšavami na področju konkurenčnosti kmetijstva in okoljske
učinkovitosti. Kljub temu obstajajo resni dvomi, ali bi se lahko s tem
scenarijem ustrezno obravnavali pomembni podnebni in okoljski izzivi v
prihodnosti, s čimer bi se podprla tudi dolgoročna trajnost kmetijstva.
S scenarijem povezovanja se odpirajo nove
možnosti z okrepljeno ciljno usmerjenostjo neposrednih plačil, ki bi bila
okolju prijaznejša. Analiza je pokazala, da je oblikovanje okolju prijaznejših
neposrednih plačil mogoče doseči po razumnih stroških za kmete, čeprav se
določenemu obsegu upravne obremenitve ni mogoče izogniti. Podobno je mogoča
nova spodbuda za razvoj podeželja, če države članice in regije učinkovito
uporabljajo nove možnosti in se s skupnim strateškim okvirom skupaj z drugimi
sredstvi EU ne odpravijo sinergije s stebrom I ali zmanjšajo posebne prednosti
razvoja podeželja. Če se bo doseglo pravo ravnovesje, se bo s tem scenarijem
najbolje dosegla dolgoročna trajnost kmetijstva in podeželja. 
Na tej podlagi je bilo z oceno učinka
ugotovljeno, da je scenarij povezovanja najbolj uravnotežen, saj postopno
usklajuje SKP s strateškimi cilji EU, pri čemer je uravnoteženo tudi izvajanje
različnih elementov zakonodajnih predlogov. Poleg tega bo bistveno, da se
razvije okvir ocenjevanja za merjenje učinkovitosti SKP na podlagi skupnih
kazalnikov, povezanih s cilji politike.
Poenostavitev je bila pomemben element
celotnega postopka in jo je treba spodbujati na različne načine, na primer s
poenostavitvijo navzkrižne skladnosti in tržnih instrumentov ali oblikovanjem
sheme za male kmete. Poleg tega si je treba pri oblikovanju okolju prijaznejših
neposrednih plačil prizadevati za čim večje zmanjšanje upravne obremenitve,
vključno s stroški nadzora. 
3.           PRAVNI ELEMENTI
PREDLOGA
Predlaga se ohranitev sedanje strukture SKP v
obliki dveh stebrov, in sicer z letnimi obveznimi ukrepi splošne uporabe v
okviru stebra I, dopolnjenimi s prostovoljnimi ukrepi, ki so bolje prilagojeni
nacionalnim in regionalnim posebnostim na podlagi večletnega programskega
pristopa, v okviru stebra II. Kljub temu je cilj nove oblike neposrednih plačil
boljši izkoristek sinergij s stebrom II, ki je vključen v skupni strateški
okvir, da bi se zagotovila večja skladnost z drugimi sredstvi deljenega
upravljanja EU. 
Na tej podlagi se ohrani tudi sedanja
struktura štirih osnovnih pravnih instrumentov, čeprav je bilo področje uporabe
finančne uredbe razširjeno, da so se skupne določbe združile v akt, ki se zdaj
imenuje horizontalna uredba. 
Ti predlogi so v skladu z načelom
subsidiarnosti. SKP je prava skupna politika: je v deljeni pristojnosti EU in
držav članic ter se upravlja na ravni EU, da bi se ohranilo trajnostno in raznoliko
kmetijstvo po vsej EU, obravnavala pomembna čezmejna vprašanja, kot so podnebne
spremembe, in okrepila solidarnost med državami članicami. Glede na pomen
prihodnjih izzivov za zanesljivo preskrbo s hrano ter okoljsko in ozemeljsko
ravnovesje ostaja SKP strateško pomembna politika za zagotovitev
najučinkovitejšega odziva na politične spremembe in najučinkovitejše porabe
proračunskih sredstev. Poleg tega se predlaga ohranitev sedanje strukture
instrumentov v obliki dveh stebrov, ki državam članicam zagotavlja več možnosti
za prilagoditev rešitev lokalnim posebnostim in sofinanciranje stebra II. Novo
evropsko partnerstvo za inovacije in sklop instrumentov za obvladovanje
tveganja sta prav tako vključena v steber II. Hkrati bo politika bolj usklajena
s strategijo Evropa 2020 (vključno s skupnim okvirom z drugimi sredstvi EU),
poleg tega pa bi bilo uvedenih več elementov izboljšav in poenostavitve.
Nazadnje, analiza, izvedena v okviru ocene učinka, je jasno pokazala, kakšne bi
bile negativne gospodarske, okoljske in socialne posledice neukrepanja.
Uredba o enotni SUT določa pravila za skupno
ureditev kmetijskih trgov, shemo pomoči za najbolj ogrožene osebe pa zajema
ločen instrument. 
Mlečna kriza v letih 2008 in 2009 je pokazala
na potrebo po ohranitvi učinkovitega mehanizma varnostne mreže in uskladitvi
orodij, ki so na voljo. Tudi razprave v okviru strokovne skupine na visoki
ravni za mleko, ki so sledile, so pokazale na potrebo po izboljšanju delovanja
prehranske verige. Namen Uredbe je zato uskladiti, razširiti in poenostaviti
določbe na podlagi dosedanjih izkušenj z javno intervencijo, zasebnim
skladiščenjem, izrednimi/nujnimi ukrepi in pomočjo določenim sektorjem ter
olajšati sodelovanje s pomočjo organizacij proizvajalcev in medsektorskih
organizacij.
Nekatere sektorske pomoči se ukinejo (npr. za
posneto mleko, hmelj in sviloprejke). Za prepovedi za sistem mlečnih kvot in
zasaditev vinske trte je v obstoječi zakonodaji določeno, da potečeta, zato ta
ostane glede tega nespremenjena. Kvote za sladkor potečejo
30. septembra 2015. V sedanji enotni SUT sta določeni enotna določba
za bolezni živali / izgubo zaupanja potrošnikov in splošna klavzula o motnjah
na trgu, slednja pa je razširjena na vse sektorje.
V sedanji enotni SUT je obseg proizvodov za
priznavanje organizacij proizvajalcev in njihovih združenj ter medsektorskih
organizacij s strani držav članic razširjen na vse sektorje. Podpora
ustanavljanju skupin proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave se prenese na
področje razvoja podeželja.
Uredba odraža predlog, ki je bil že
pripravljen za sektor mleka in določa temeljne pogoje za primer, če države
članice določijo, da so pisne pogodbe obvezne zaradi krepitve pogajalske moči
proizvajalcev mleka v prehranski verigi. Odraža tudi že pripravljeni predlog o
tržnih standardih v okviru svežnja kakovosti.
Z vidika poenostavitve bodo odprava nekaterih
sektorskih pomoči, ločitev sheme pomoči v sektorju sviloprejk, odprava sistema
kvot za sladkor ter zahtev za registracijo pogodb o dobavi in za priznanje
potrdil o enakovrednosti v sektorju hmelja ugodno vplivale na breme držav
članic in birokracijo za izvajalce. Ne bo več treba ohranjati zmogljivosti za
izvajanje shem sektorske pomoči in dodeljevati virov za njihov nadzor. 
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
V predlogu večletnega finančnega okvira je
določeno, da mora biti znaten del proračuna EU še naprej namenjen kmetijstvu,
ki je strateško pomembna skupna politika. Zato se glede na tekoče cene
predlaga, da se SKP osredotoči na svoje temeljne dejavnosti, pri čemer se v obdobju
2014–2020 317,2 milijarde EUR nameni stebru I, 101,2 milijarde EUR pa stebru
II. 
Financiranje stebra I in stebra II je
dopolnjeno z dodatnimi sredstvi v višini 17,1 milijarde EUR, kar vključuje 5,1
milijarde EUR za raziskave in inovacije, 2,5 milijarde EUR za varnost hrane in
2,8 milijarde EUR za pomoč v hrani za najbolj ogrožene skupine prebivalstva v
drugih postavkah večletnega finančnega okvira ter 3,9 milijarde EUR v obliki
nove rezerve za krizne razmere v kmetijskem sektorju in do 2,8 milijarde EUR v
Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji zunaj večletnega finančnega
okvira, kar pomeni, da skupni proračun za obdobje 2014–2020 znaša 435,6
milijarde EUR. 
Kar zadeva porazdelitev podpore med državami
članicami, se predlaga, da bi se pri vseh državah članicah, ki prejemajo
neposredna plačila, nižja od 90 % povprečnih plačil v EU, odpravila ena
tretjina te vrzeli. Na tej podlagi se izračunajo nacionalne zgornje meje iz
uredbe o neposrednih plačilih. 
Porazdelitev podpore za razvoj podeželja temelji
na objektivnih merilih, povezanih s cilji politike, pri čemer se upošteva
sedanja razporeditev. Manj razvite regije morajo biti še naprej upravičene do
višjih stopenj sofinanciranja, kar velja tudi za nekatere ukrepe, kot so prenos
znanja, skupine proizvajalcev, sodelovanje in program Leader. 
Uvedene je nekaj prilagodljivosti za prenose
med stebri (do 5 % neposrednih plačil): iz stebra I v steber II,
da se državam članicam omogoči okrepitev njihove politike razvoja podeželja, iz
stebra II v steber I pa za tiste države članice, v katerih raven
neposrednih plačil ne dosega 90 % povprečja EU. 
Podrobnosti finančnega vpliva predlogov
reforme SKP so vključene v oceno finančnih posledic zakonodajnega predloga,
priloženo predlogom.
2011/0281 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o vzpostavitvi skupne
ureditve trgov kmetijskih proizvodov (Uredba o enotni SUT)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije ter zlasti prvega odstavka člena 42 in člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije[7],
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega
ekonomsko-socialnega odbora[8],
po posvetovanju z evropskim nadzornikom za
varstvo podatkov[9],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom[10],
ob upoštevanju naslednjega:
(1)              
V Sporočilu Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu,
Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij „Skupna kmetijska
politika proti letu 2020: odziv na prihodnje izzive, povezane s hrano,
naravnimi viri in ozemljem“[11] so opredeljeni morebitni izzivi, cilji in usmeritve skupne kmetijske
politike (SKP) po letu 2013. Na podlagi razprave o Sporočilu je treba prenoviti
SKP z začetkom veljavnosti s 1. januarjem 2014. Prenova mora obsegati vse
glavne instrumente SKP, vključno z Uredbo Sveta (EU) št. [COM(2010)799] z dne
[…] o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za
nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT)[12]. Zaradi
obsega prenove je primerno razveljaviti Uredbo (EU) št. [COM(2010)799] in
jo nadomestiti z novo enotno uredbo o skupni ureditvi trgov. S prenovo je treba
tudi čim bolj uskladiti, racionalizirati in poenostaviti določbe, zlasti tiste,
ki obsegajo več kot en kmetijski sektor, vključno z omogočanjem, da lahko
Komisija z delegiranimi akti sprejme nebistvene elemente ukrepov. 
(2)              
Nadvse pomembno je, da se Komisija med
pripravljalnim delom ustrezno posvetuje, med drugim tudi s strokovnjaki.
Komisija mora pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti hkratno,
pravočasno in ustrezno posredovanje zadevnih dokumentov Evropskemu parlamentu
in Svetu.
(3)              
Na podlagi člena 43(3) Pogodbe o delovanju Evropske
unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) Svet sprejme ukrepe o določitvi cen,
prelevmanov, pomoči in količinskih omejitev. Kadar velja člen 43(3) Pogodbe, bi
morala ta uredba zaradi jasnosti izrecno navajati dejstvo, da bo Svet na tej
podlagi sprejel ukrepe. 
(4)              
Ta uredba bi morala vsebovati vse bistvene elemente
enotne skupne ureditve trgov. Določanje cen, prelevmanov, pomoči in količinskih
omejitev je v nekaterih primerih neločljivo povezano s temi osnovnimi elementi.
(5)              
Ta uredba mora veljati za vse kmetijske proizvode s
seznama v Prilogi I k Pogodbi, da se zagotovi skupna ureditev trga za vse
tovrstne proizvode, kot zahteva člen 40(1) Pogodbe.
(6)              
Treba je pojasniti, da morajo za ukrepe iz te
uredbe veljati Uredba (EU) št. […] [horizontalna Uredba o SKP][13] in določbe, sprejete na podlagi nje. Zlasti [horizontalna Uredba o
SKP] predpisuje določbe za zagotavljanje skladnosti z obveznostmi, predpisanimi
z določbami o SKP, vključno s pregledi in uporabo administrativnih ukrepov in
administrativnih kazni v primeru neskladnosti, ter predpise v zvezi s pologom
in sprostitvijo varščin ter izterjavo neupravičeno izplačanih zneskov.
(7)              
Ta uredba in drugi akti, sprejeti na podlagi člena
43 Pogodbe, se nanašajo na opis proizvodov in sklice na tarifne številke in
podštevilke kombinirane nomenklature. Zaradi sprememb nomenklature skupne
carinske tarife bodo posledično lahko potrebne tehnične prilagoditve takšnih
uredb. Komisija mora imeti možnost, da sprejme izvedbene ukrepe za takšne
prilagoditve. Zaradi jasnosti in poenostavitve je treba preklicati Uredbo Sveta
(ES) št. 234/79 z dne 5. februarja 1979 o postopku za prilagajanje nomenklature
skupne carinske tarife, ki se uporablja za kmetijske proizvode[14], ki trenutno določa takšno pooblastilo, omenjeno pooblastilo pa
vključiti v to Uredbo.
(8)              
Da bi se upoštevale posebnosti sektorja riža, je na
Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe v zvezi s posodobitvijo opredelitev iz dela I Priloge II k
tej uredbi, ki zadevajo sektor riža. 
(9)              
Da bi bila proizvodnja usmerjena na nekatere vrste
neoluščenega riža, mora imeti Komisija možnost sprejeti izvedbene ukrepe v
zvezi s povečanjem in zmanjšanjem javne intervencijske cene. 
(10)          
Določiti je treba tržna leta za žita, riž, sladkor,
posušeno krmo, semena, oljčno olje in namizne oljke, lan in konopljo, sadje in
zelenjavo, banane, mleko in mlečne proizvode ter sviloprejke, ki morajo biti
čimbolj prilagojena biološkim proizvodnim ciklom vsakega od teh proizvodov.
(11)          
Da bi se upoštevale posebnosti sektorjev sadja in
zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave, je na Komisijo treba prenesti
pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi
z določitvijo tržnih let za te proizvode. 
(12)          
Da bi se stabilizirali trgi in zagotovil primeren
življenjski standard za kmetijsko skupnost, je bil oblikovan diferenciran
sistem zaščite cen za različne sektorje in uvedene so bile neposredne podporne
sheme, ob upoštevanju različnih potreb v vsakem od teh sektorjev na eni strani
in medsebojnih odvisnosti med različnimi sektorji na drugi strani. Ti ukrepi
potekajo v obliki javne intervencije ali, odvisno od primera, v obliki
izplačila pomoči za zasebno skladiščenje. Še vedno je treba ohraniti ukrepe za
zaščito cen ter jih obenem racionalizirati in poenostaviti.
(13)          
Zaradi jasnosti in preglednosti je treba za te
določbe predvideti skupno strukturo, pri čemer je treba nadaljevati politiko,
ki se izvaja v vsakem sektorju. V ta namen je primerno razlikovati med
referenčnimi cenami in intervencijskimi cenami ter opredeliti slednje, pri
čemer naj se zlasti pojasni, da uporabljenim administrativno določenim cenam iz
prvega stavka osmega odstavka Priloge 3 k Sporazumu STO o kmetijstvu (tj.
podpori zaradi cenovnih razlik) ustrezajo samo intervencijske cene za javno
intervencijo. V povezavi s tem je treba razumeti, da lahko tržna intervencija
poteka v obliki javne intervencije in drugih oblik intervencije, ki ne
uporabljajo predhodno določenih navedb cen.
(14)          
Kot je glede na prakso in izkušnje iz prejšnjih SUT
primerno za vsak zadevni sektor, mora biti sistem intervencij na voljo v
nekaterih obdobjih leta in v tem obdobju mora biti na voljo ali stalno ali
odvisno od tržnih cen. 
(15)          
Raven cen, po kateri se izvedejo odkupi z javno
intervencijo, npr. podporo zaradi cenovnih razlik, je za nekatere količine
nekaterih proizvodov fiksna, v drugih primerih pa odvisna od razpisov, pri čemer
naj odraža prakso in izkušnje iz prejšnjih SUT.
(16)          
V tej uredbi je treba zagotoviti možnost za prodajo
proizvodov, odkupljenih z javno intervencijo. Take ukrepe je treba sprejeti na
način, s katerim se je mogoče izogniti motnjam na trgu in ki zagotavlja enak
dostop do blaga in enakopravno obravnavo kupcev.
(17)          
Da se zagotovi preglednost trga, je na Komisijo
treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s členom 290
Pogodbe v zvezi z določanjem pogojev, na podlagi katerih se lahko odloči dodeliti
pomoč za zasebno skladiščenje, da bi ob upoštevanju razmer na trgu dosegla cilj
uravnoteženja trga in stabiliziranja tržnih cen. 
(18)          
Da bi upoštevali posebnosti različnih sektorjev, je
Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe v zvezi s sprejetjem zahtev in pogojev, ki jih morajo
izpolnjevati proizvodi za odkup z javno intervencijo in za hranjenje v sistemu
zasebnega skladiščenja, poleg zahtev, določenih v tej uredbi, in v zvezi s
sprejetjem veljavnih zvišanj ali znižanj cen zaradi kakovosti, tako glede
odkupa kot prodaje, in v zvezi s sprejetjem določb glede obveznosti plačilnih
agencij, da vse goveje meso izkostijo po prevzemu in pred uskladiščenjem.
(19)          
Da bi se upoštevale različne razmere glede skladiščenja
intervencijskih zalog v Uniji ter da se izvajalcem zagotovi ustrezen dostop do
javnih intervencij, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje
nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe, s katerimi se določijo zahteve,
ki jih morajo izpolnjevati intervencijska skladišča v zvezi s proizvodi za
odkup v okviru sistema, določbe o prodaji manjših količin, ki so še v
skladiščih v državah članicah, predpisi o neposredni prodaji količin, ki jih ni
več mogoče prepakirati ali so slabše kakovosti, in določeni predpisi o
skladiščenju proizvodov znotraj in zunaj držav članic, ki so odgovorne zanje in
za ravnanje z njimi glede carinskih dajatev in morebitnih drugih količin, ki se
dodelijo ali obračunajo v okviru SKP. 
(20)          
Da se zagotovi želeni učinek zasebnega skladiščenja
na trg, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih aktov v
skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z ukrepi za zmanjšanje zneska pomoči, ki se
izplača, kadar je skladiščena količina nižja od pogodbene količine, in pogoji za
izplačilo predplačila. 
(21)          
Da se zavarujejo pravice in obveznosti izvajalcev,
ki sodelujejo pri ukrepih za javno intervencijo ali zasebno skladiščenje, je
Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe v zvezi z uporabo postopkov javnih razpisov, upravičenostjo
izvajalcev in obveznostjo vložitve varščine.
(22)          
Da se standardizira predstavitev različnih
proizvodov za namene boljše preglednosti trga, beleženja cen in uporabe
ureditev tržnih intervencij v obliki javne intervencije in zasebnega
skladiščenja, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih
aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z lestvicami Unije za razvrščanje
trupov v sektorjih govejega, telečjega, prašičjega, ovčjega in kozjega mesa.
(23)          
Da se zagotovi točnost in zanesljivost razvrščanja
trupov, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih aktov v
skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z revizijo uporabe razvrščanja trupov v
državah članicah s strani odbora Unije.
(24)          
Obstoječi program razdeljevanja hrane najbolj
ogroženim osebam v Uniji, ki je bil sprejet na podlagi skupne kmetijske
politike, je treba obravnavati v ločeni uredbi, sprejeti z namenom, da bo
odražala njegove cilje socialne kohezije. Kljub temu je treba poskrbeti, da bo
ta uredba omogočala oddajo proizvodov iz javnih intervencijskih skladišč in
njihovo uporabo v programu.
(25)          
Spodbujati je treba uživanje sadja in zelenjave ter
mlečnih proizvodov med otroci, vključno z vztrajnim povečevanjem deleža takih
proizvodov v prehrani otrok v obdobju, ko se njihove prehrambene navade še
oblikujejo. Zato je treba spodbujati pomoč Unije pri financiranju ali
sofinanciranju preskrbe otrok s takšnimi proizvodi v izobraževalnih ustanovah. 
(26)          
Da se zagotovi dobro upravljanje proračunov
programov, je treba določiti ustrezne določbe za vsakega od njih. Pomoči Unije
se ne uporabljati kot nadomestilo financiranja katerih koli obstoječih
nacionalnih sistemov razdeljevanja sadja v šolah. Ne glede na proračunske
omejitve bi morale biti države članice sposobne svoje finančne prispevke v
sisteme nadomestiti s prispevki iz zasebnega sektorja. Da bo njihov sistem
razdeljevanja sadja v šolah učinkovit, morajo države članice zagotoviti
spremljevalne ukrepe, za katere bi jim moralo biti dovoljeno podeliti
nacionalno pomoč.
(27)          
Da bi spodbudili zdrave prehrambene navade otrok,
zagotovili učinkovito in usmerjeno rabo evropskih sredstev ter spodbudili
ozaveščenost o shemi, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje
nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s sistemom razdeljevanja
sadja v šolah, ki se nanašajo na proizvode, ki so upravičeni za vključitev v
sistem, ciljno skupino sistema, nacionalne ali regionalne strategije, ki jih
morajo sestaviti države članice, da bi lahko dobile pomoč, vključno s
spremljevalnimi ukrepi, odobritev in izbor zahtevkov za pomoč, objektivna
merila za dodelitev pomoči med državami članicami, okvirno razporeditev pomoči
med državami članicami in metodo za prerazporeditev pomoči med državami
članicami na podlagi prejetih zahtevkov, stroške, upravičene do pomoči,
vključno z možnostjo določitve skupne zgornje meje za take stroške, ter na
zahtevo, da sodelujoče države članice obveščajo o podporni vlogi sistema.
(28)          
Da bi upoštevali razvoj vzorcev uživanja mlečnih proizvodov
ter inovacij in razvoja na trgu mlečnih proizvodov, da bi zagotovili, da so
primerni upravičenci in prosilci upravičeni do pomoči, in da bi spodbudili
ozaveščenost o shemi pomoči, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za
sprejetje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s sistemom
razdeljevanja mleka v šolah, ki se nanašajo na proizvode, ki so upravičeni za
vključitev v sistem, nacionalne ali regionalne strategije, ki jih morajo države
članice pripraviti, da lahko dobijo pomoč, ter ciljno skupino sistema, pogoje
za dodelitev pomoči, vložitev varščine, ki jamči izvedbo, če je plačano
predplačilo pomoči, spremljanje in vrednotenje ter na zahtevo, da izobraževalne
ustanove obveščajo o podporni vlogi sistema.
(29)          
Shema pomoči za organizacije proizvajalcev hmelja
se uporablja samo v eni državi članici. Da se ustvari prožnost in uskladi
pristop v tem sektorju z drugimi sektorji, je to shemo pomoči treba prekiniti,
ostane pa naj možnost, da se organizacijam proizvajalcev omogoči podpora v okviru
ukrepov za razvoj podeželja.
(30)          
Potrebno je financiranje Unije, da se odobrene
organizacije izvajalcev spodbudi k pripravi delovnih programov za izboljšanje
kakovosti proizvodnje oljčnega olja in namiznih oljk. V tem okviru bi
morala ta uredba določati, da bo podpora Unije dodeljena glede na prednostne
ukrepe na področju dejavnosti, ki se izvajajo v okviru zadevnih delovnih
programov. Vendar je zadevne dejavnosti treba omejiti na najkoristnejše, za
boljšo kakovost takšnih programov pa je treba uvesti sofinanciranje. 
(31)          
Da se zagotovi, da pomoč, namenjena organizacijam
proizvajalcev olivnega olja in namiznih oliv, doseže svoj cilj izboljšanja
kakovosti proizvodnje olivnega olja in namiznih oliv, in da se zagotovi, da
organizacije proizvajalcev olivnega olja in namiznih oliv izpolnjujejo svoje
obveznosti, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih
aktov v skladu s členom 290 Pogodbe glede pogojev za odobritev organizacij
izvajalcev za namene sheme pomoči, za začasno prekinitev ali umik take odobritve,
ukrepov, upravičenih do financiranja Unije, dodelitve financiranja Unije za
določene ukrepe, dejavnosti in stroškov, ki niso upravičeni do financiranja
Unije, izbire in odobritve delovnih programov ter glede zahtev po vložitvi
varščine. 
(32)          
Ta uredba razlikuje na eni strani med sadjem in
zelenjavo, kar vključuje sadje in zelenjavo, namenjena za trženje, ter sadje in
zelenjavo, namenjena predelavi, na drugi strani pa predelano sadje in
zelenjavo. Predpisi o organizacijah proizvajalcev, operativnih programih in
finančni pomoči Unije veljajo samo za sadje in zelenjavo ter za sadje in
zelenjavo, ki sta izključno namenjena predelavi.
(33)          
Proizvodnja sadja in zelenjave je nepredvidljiva,
proizvodi pa so pokvarljivi. Celo omejeni presežki lahko bistveno izkrivijo
trg. Zato je treba uvesti ukrepe za obvladovanje kriznih razmer, ki jih je
treba še naprej vključevati v operativne programe.
(34)          
Proizvodnja in trženje sadja in zelenjave morata v
celoti upoštevati varovanje okolja, vključno z načinom obdelovanja, ravnanjem z
odpadki in uničenjem proizvodov, ki se umaknejo s trga, zlasti glede varstva
kakovosti vode, ohranjanja biološke raznovrstnosti in ohranjanja podeželja.
(35)          
V okviru politike razvoja podeželja je za vse
sektorje v vseh državah treba zagotoviti podporo za ustanavljanje skupin
proizvajalcev, zato je treba prekiniti posebno podporo v sektorju sadja in
zelenjave.
(36)          
Z namenom, da se organizacijam proizvajalcev v
sektorju sadja in zelenjave naloži večjo odgovornost za njihove finančne
odločitve in da se dodeljena javna sredstva uporabljajo za pripravo na
prihodnje zahteve, je potrebno določiti pogoje za uporabo teh virov. Ustrezna
rešitev je skupno financiranje operativnih skladov, ki jih ustanovijo
organizacije proizvajalcev. V določenih primerih bi bilo treba dovoliti dodatne
možnosti financiranja. Operativne sklade je treba uporabiti samo za
financiranje operativnih programov v sektorjih sadja in zelenjave. Zaradi
zmanjševanja izdatkov Unije je treba omejiti pomoč za organizacije
proizvajalcev, ki ustanovijo operativne sklade.
(37)          
V regijah, kjer je organizacija proizvodnje v
sektorju sadja in zelenjave slaba, je treba dovoliti dodeljevanje dodatne
državne finančne pomoči. V primeru držav članic, ki so glede teh struktur v
posebej neugodnem položaju, bi morala pomoč povrniti Unija.
(38)          
Da se organizacijam proizvajalcev v sektorju sadja
in zelenjave zagotovi učinkovita, usmerjena in trajnostna podpora, je treba
Komisiji podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih aktov v skladu s členom
290 Pogodbe v zvezi z operativnimi skladi in operativnimi programi, strukturo
in vsebino nacionalnega okvira ter nacionalno strategijo, finančno pomočjo
Unije, ukrepi za preprečevanje in obvladovanje kriz in nacionalno finančno
pomočjo. 
(39)          
Pomembno je, da se določijo podporni ukrepi v
vinskem sektorju, ki bi lahko okrepili konkurenčne strukture. Medtem ko naj bi
te ukrepe določila in financirala Unija, bi bilo treba državam članicam
omogočiti, da same izberejo primerne ukrepe, ki bodo ustrezali potrebam
njihovih regionalnih organov, po potrebi ob upoštevanju njihovih posebnosti, in
jih vključili v nacionalne podporne programe. Države članice bi morale biti
odgovorne za izvajanje teh programov.
(40)          
Eden od ključnih ukrepov, upravičenih do
nacionalnih podpornih programov, bi morala biti promocija in trženje vin Unije
v tretjih državah. Še naprej bi morale biti zajete dejavnosti prestrukturiranja
in preusmeritve zaradi njihovih pozitivnih strukturnih učinkov na sektor vina.
Podpora bi se morala zagotoviti tudi za naložbe v vinskem sektorju, namenjene izboljšanju
gospodarske zmogljivosti podjetij kot takih. Podpora za destilacijo stranskih
proizvodov bi morala biti kot ukrep, ki je na voljo vsem državam članicam, ki
želijo takšen instrument uporabljati za zagotovitev kakovosti vina ter
varovanje okolja.
(41)          
Preventivna sredstva, kot so zavarovanje letine,
vzajemni skladi in zelena trgatev, bi morala biti upravičena do podpore v
okviru podpornih programov, da bi spodbudila odgovoren pristop do kriznih
razmer.
(42)          
Določbe o podpori vinogradnikom prek dodelitve
pravic do plačila, kakor so odločile države članice, so postale dokončne. Edina
tovrstna podpora, ki jo je mogoče zagotoviti, je zato podpora, o kateri so
1. decembra 2013 odločile države članice na podlagi člena 137 Uredbe (EU)
št. [COM(2011)799] in na podlagi pogojev, določenih v navedeni določbi.
(43)          
Da se zagotovi, da podporni programi za vinski
sektor dosežejo svoje cilje, in da se zagotovi usmerjena raba evropskih
sredstev, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih aktov
v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s predpisi o odgovornosti za izdatke med
datumom prejema programov podpore in spremembami programov podpore in datumom
njihove uporabe, o merilih o izpolnjevanju pogojev podpornih ukrepov, vrsti
izdatka in dejavnostih, upravičenih do podpore, ukrepih, ki niso upravičeni do
podpore, in največji ravni podpore na ukrep, o zahtevah in mejnih vrednostih za
predplačila, vključno z zahtevo po varnosti, če se opravi predplačilo, ki
vsebujejo splošne določbe in opredelitve za namen tega oddelka, da se prepreči
zloraba podpornih ukrepov, vključno z omejitvami za preprečitev dvojnega
financiranja projektov, v okviru katerih proizvajalci umaknejo stranske
proizvode vinarstva, izjeme iz obveznosti, da se prepreči dodatno upravno
breme, in določbe za prostovoljno certificiranje žganjarn, za določitev zahtev,
vključno s posebnimi pregledi, ki jih izvajajo države članice za izvajanje
podpornih ukrepov, omejitev in pregledov za zagotovitev skladnosti s področjem
uporabe podpornih ukrepov, v zvezi s plačili upravičencem, vključno s plačili
zavarovalniških posrednikov. 
(44)          
Za čebelarstvo so značilni raznovrstnost
proizvodnih pogojev in pridelkov ter razpršenost in različnost gospodarskih
subjektov, tako v fazi proizvodnje kot trženja. Poleg tega je v več državah
članicah zaradi širjenja varooze v zadnjih letih in problemov, ki jih ta
bolezen povzroča pri proizvodnji medu, še vedno potrebno ukrepanje Unije, saj
se varooze ne da popolnoma izkoreniniti in jo je treba zdraviti z odobrenimi
proizvodi. Glede na take okoliščine ter za izboljšanje proizvodnje in trženja
čebelarskih proizvodov v Uniji je treba vsaka tri leta pripraviti nacionalne
programe, da bi se izboljšali splošni pogoji za proizvodnjo in trženje
čebelarskih proizvodov. Navedene nacionalne programe bi morala deloma
financirati Unija.
(45)          
Da se zagotovi ciljna uporaba skladov Unije za
čebelarstvo, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih
aktov v skladu s členom 290 v zvezi z ukrepi, ki se lahko vključijo v
čebelarske programe, predpisi o obveznostih glede vsebine nacionalnih
programov, pripravi takšnih programov in povezanih študijah ter v zvezi s
pogoji za dodelitev finančnega prispevka Unije vsaki sodelujoči državi članici.

(46)          
Pomoč Unije za gojenje sviloprejk je treba v okviru
sistema neposrednih plačil ločiti, pri čemer se sledi pristopu, ki je bil glede
pomoči ubran v drugih sektorjih.
(47)          
Pomoč za posneto mleko in posneto mleko v prahu, ki
sta bila pridelana v Uniji in namenjena uporabi kot krmilo ter predelavi v
kazein in kazeinate, se je izkazala za neučinkovito pri podpori trgu, zato jo
je treba odpraviti skupaj s predpisi o uporabi kazeina in kazeinatov pri
proizvodnji sira.
(48)          
Uporaba standardov za trženje kmetijskih proizvodov
lahko prispeva k izboljšanju gospodarskih razmer za proizvodnjo in
trženje ter tudi kakovosti takih proizvodov. Uporaba takih standardov je
zato v interesu proizvajalcev, trgovcev in potrošnikov.
(49)          
Po Sporočilu Komisije o politiki kakovosti
kmetijskih proizvodov[15] in razpravah, ki so mu sledile, se zdi primerno ohranjati tržne
standarde po sektorjih ali proizvodih, da se upoštevajo pričakovanja
potrošnikov in se prispeva k izboljšanju gospodarskih pogojev za proizvodnjo in
trženje kmetijskih proizvodov ter njihove kakovosti. 
(50)          
Za zagotovitev, da so vsi proizvodi ustrezne,
neoporečne in tržne kakovosti, ter brez poseganja v Uredbo (ES) št. 178/2002
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi
splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije
za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane[16], mora
osnovni splošni tržni standard, kot je predvideno v zgoraj navedenem sporočilu
Komisije, ustrezati proizvodom, ki jih ne zajemajo tržni standardi po sektorjih
ali proizvodih. Kadar so ti proizvodi v skladu z veljavnimi mednarodnimi
standardi, je treba po potrebi te proizvode obravnavati kot skladne s splošnim
tržnim standardom.
(51)          
Za nekatere sektorje in/ali proizvode so
opredelitve, poimenovanja in/ali prodajne oznake pomembni elementi za določitev
konkurenčnih pogojev. Zato je za te sektorje in/ali proizvode treba določiti
opredelitve, poimenovanja in prodajne oznake, ki se lahko uporabljajo le v
Uniji za trženje proizvodov, ki so v skladu z ustreznimi zahtevami.
(52)          
Za tržne standarde je treba uvesti določbe
horizontalne narave.
(53)          
Tržne standarde je treba uporabljati, da se omogoči
oskrbovanje trga s proizvodi standardizirane in zadovoljive kakovosti, tržni
standardi pa se morajo nanašati predvsem na opredelitve, razvrstitve v razrede,
predstavitev in označevanje, pakiranje, metodo proizvodnje, hranjenje, prevoz,
podatke o proizvajalcih, vsebino določenih snovi, povezano upravno
dokumentacijo, skladiščenje, certifikacijo in časovne omejitve. 
(54)          
Ob upoštevanju interesa potrošnikov za prejemanje
primernih in preglednih informacij o proizvodu je treba omogočiti opredelitev
kraja kmetovanja, za vsak primer posebej glede na ustrezno geografsko raven,
pri čemer je obenem treba upoštevati lastnosti nekaterih sektorjev, zlasti kar
zadeva predelane kmetijske proizvode.
(55)          
Tržni standardi morajo veljati za vse kmetijske
proizvode, ki se tržijo v Uniji.
(56)          
Primerno je določiti posebna pravila za proizvode,
uvožene iz tretjih držav, če nacionalne določbe, ki veljajo v nekaterih tretjih
državah, upravičujejo odstopanja od tržnih standardov, če se zagotovi njihovo
enakovrednost z zakonodajo Unije.
(57)          
Primerno je uvesti možnost, da države članice
ohranijo ali sprejmejo določene nacionalne predpise o ravneh kakovosti, kar
zadeva mazave maščobe.
(58)          
Za obravnavo sprememb na trgu ob upoštevanju
posebnosti posameznega sektorja je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za
sprejetje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s
sprejemanjem, spreminjanjem in dovoljevanjem odstopanj od zahtev glede
splošnega tržnega standarda ter pravili v zvezi s skladnostjo z njim. 
(59)          
Da se upoštevajo pričakovanja potrošnikov in se
prispeva k izboljšanju gospodarskih pogojev za proizvodnjo in trženje
kmetijskih proizvodov ter njihove kakovosti, da se prilagodi na stalno
spreminjajoče se tržne pogoje in na razvijajoče se zahteve potrošnikov ter da
se upoštevata razvoj zadevnih mednarodnih standardov in tehnični napredek ter
se prepreči nastajanje ovir za inovativnost proizvodov, je na Komisijo treba
prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe
v zvezi z akti za sprejemanje tržnih standardov po sektorjih ali proizvodih, na
vseh stopnjah trženja, kot tudi odstopanj in izvzetij od uporabe takih
standardov, ter v zvezi s potrebnimi spremembami, odstopanji ali izvzetji od
opredelitev in prodajnih imen. 
(60)          
Da se zagotovi pravilna in pregledna uporaba
nacionalnih predpisov za nekatere proizvode in/ali sektorje, kar zadeva tržne
standarde, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih
aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z določanjem pogojev za uporabo
takšnih tržnih standardov ter pogojev za posedovanje, promet in uporabo
proizvodov, pridobljenih s poskusnimi postopki. 
(61)          
Da bi se upoštevale posebnosti trgovine med Unijo
in nekaterimi tretjimi državami, poseben značaj nekaterih kmetijskih proizvodov
ter posebnost posameznega sektorja, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za
sprejemanje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z odstopanjem
za vsak tržni standard, pri čemer se v primeru preseženega odstopanja za
celotno serijo proizvodov šteje, da ni v skladu s standardom, in v zvezi s
predpisi, ki določajo pogoje, pod katerimi se šteje, da uvoženi proizvodi
zagotavljajo ustrezno raven skladnosti z zahtevami Unije o tržnih standardih,
in ki dopuščajo ukrepe, ki odstopajo od pravil, da se lahko proizvodi v Uniji
tržijo samo v skladu s takšnimi standardi, ter določajo pravila glede uporabe
tržnih standardov za proizvode, ki se izvozijo iz Unije. 
(62)          
Pojem kakovostnih vin v Uniji temelji med drugim na
posebnih lastnostih, ki se pripisujejo geografskemu poreklu vina. Takšna vina
potrošniki prepoznajo po zaščitenih označbah porekla in geografskih označbah.
Da se omogoči pregleden in bolj izdelan okvir, ki bi podprl trditve o kakovosti
zadevnih proizvodov, bi bilo treba vzpostaviti ureditev za pregledovanje
zahtevkov za označbo porekla ali geografsko označbo v skladu s pristopom
horizontalne politike Unije za kakovost, ki se uporablja za živila razen vina
in žganih pijač v Uredbi Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o
zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila[17].
(63)          
Za ohranitev posebnih kakovostnih lastnosti vin z
označbo porekla ali geografsko označbo bi bilo treba omogočiti državam
članicam, da uporabljajo strožja pravila. 
(64)          
Da bi bili izpolnjeni pogoji za zaščito v Uniji, bi
bilo označbe porekla in geografske označbe treba priznati in registrirati na
ravni Unije v skladu s postopkovnimi pravili, kot jih določi Komisija. 
(65)          
Možnost za zaščito bi morale imeti tudi označbe
porekla in geografske označbe iz tretjih držav, če so zaščitene v državi
porekla.
(66)          
Postopek registracije bi moral vsaki fizični ali
pravni osebi z zakonitim interesom omogočiti, da v državi članici ali tretji
državi z vlaganjem ugovorov uveljavlja svoje pravice.
(67)          
Registrirane označbe porekla in geografske označbe
bi bilo treba zaščititi pred uporabami, ki neupravičeno izkoriščajo ugled
ustreznih proizvodov. Zaradi pospeševanja poštene konkurence in preprečevanja
zavajanja potrošnikov bi bilo treba to zaščito razširiti tudi na proizvode in storitve,
ki jih ta uredba ne zajema, vključno s proizvodi, ki niso navedeni v Prilogi I
k Pogodbi.
(68)          
Da se upoštevajo obstoječe prakse označevanja, je
Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe v zvezi z dovoljevanjem uporabe imena sorte vinske trte,
četudi ta vsebuje zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno navedbo porekla. 
(69)          
Da se upoštevajo posebne lastnosti proizvodnje na
razmejenih geografskih območjih, da se zagotovi kakovost in sledljivost
proizvodov in da se zagotovijo zakonite pravice ali interes proizvajalcev ali
izvajalcev, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih
aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z načeli za omejitev geografskega
območja ter opredelitvami, omejitvami in odstopanji glede proizvodnje na
omejenem geografskem območju, v zvezi s pogoji, na podlagi katerih lahko
specifikacije proizvodov vsebujejo dodatne zahteve, in v zvezi z elementi
specifikacije proizvodov, tipom vlagatelja, ki lahko vloži vlogo za zaščito
označbe porekla ali geografske označbe, postopki, po katerih se je treba
ravnati pri uporabi zaščite označbe porekla ali geografske označbe, vključno s
predhodnimi nacionalnimi postopki, nadzorom s strani Komisije, postopki
ugovorov, in postopki za spremembo, ukinitev in spremembo zaščitenih označb
porekla ali zaščitenih geografskih označb, postopki za vloge v zvezi z
geografskimi območji v tretji državi, datumom, od katerega velja zaščita,
postopki v zvezi s spremembami specifikacij proizvodov in datumom, na katerega
sprememba začne veljati. 
(70)          
Da se zagotovi ustrezna zaščita in da gospodarski
subjekti in pristojni organi niso oškodovani z uporabo te uredbe v zvezi z
imeni vin, za katera je bila zaščita dodeljena pred 1. avgustom 2009,
je Komisiji treba podeliti pooblastilo v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s
sprejemanjem omejitev glede zaščitenih imen in v zvezi s prehodnimi določbami
glede: imen vin, ki so jih države članice priznale kot označbe porekla ali
geografske označbe do 1. avgusta 2009, predhodnega nacionalnega postopka, vin,
ki so bila dana v promet ali označena pred določenim datumom, in sprememb
specifikacij proizvoda.
(71)          
Nekateri izrazi se v Uniji tradicionalno
uporabljajo, iz njih pa potrošniki dobijo informacije o posebnostih in kakovosti
vin, ki dopolnjujejo informacije, ki izhajajo iz označb porekla in geografskih
označb. Da bi zagotovili delovanje notranjega trga in pošteno konkurenco ter se
izognili zavajanju potrošnikov, bi morali biti ti tradicionalni izrazi
upravičeni do zaščite v Uniji.
(72)          
Da se zagotovijo ustrezna zaščita, zakonite pravice
proizvajalcev in izvajalcev ter da se upoštevajo posebne lastnosti trgovine med
Unijo in nekaterimi tretjimi državami, je Komisiji treba podeliti pooblastilo v
skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z določbami o jeziku in zapisu
tradicionalne oznake, ki jo je treba zaščititi, glede opredelitve tipa
vlagateljev, ki lahko vložijo vlogo za zaščito tradicionalnega izraza, pogojev
veljavnosti vloge za priznanje tradicionalnega izraza, razlogov za nasprotovanje
predlaganemu priznanju tradicionalnega izraza, obsega zaščite, vključno z
razmerjem do blagovnih znamk, zaščitenih tradicionalnih izrazov, zaščitenih
označb porekla ali geografskih označb, homonimov ali nekaterih imen vinske
trte, razlogov za preklic tradicionalnega izraza, datuma predložitve vloge ali
zahtevka, postopkov, po katerih se je treba ravnati pri uporabi zaščite
tradicionalnega izraza, vključno z nadzorom s strani Komisije, postopki
ugovorov, in postopki za ukinitev in spremembo ter v zvezi s pogoji, na podlagi
katerih se lahko tradicionalni izrazi uporabljajo na proizvodih iz tretjih
držav in ki določajo s tem povezana odstopanja.
(73)          
Opis, označevanje in predstavitev proizvodov
vinskega sektorja, ki so zajeti v tej uredbi, lahko pomembno vplivajo na
njihovo trženje. Razlike med zakonodajami držav članic pri označevanju vinskih
proizvodov lahko ovirajo nemoteno delovanje notranjega trga. Zato bi bilo treba
določiti pravila, ki bodo upoštevala zakonite interese potrošnikov in
pridelovalcev. Zato je primerno določiti predpise Unije o označevanju.
(74)          
Da se zagotovi učinkovitost postopkov
certificiranja, odobritve in pregleda, da se zagotovijo legitimni interesi
izvajalcev ter da gospodarski subjekti niso oškodovani, je Komisiji treba
podeliti pooblastilo za sprejemanje nekaterih aktov v skladu s členom 290
Pogodbe v zvezi z izjemnimi okoliščinami, ki upravičujejo opustitev sklicevanja
na izraza „zaščitena označba porekla“ ali „zaščitena geografska označba“,     v
zvezi s predstavitvami in uporabo navedb označevanja, ki niso določene v tej
uredbi, nekaterimi obveznimi navedbami, poljubnimi navedbami in
predstavljanjem, v zvezi s potrebnimi ukrepi, kar zadeva označevanje in
predstavljanje vin z označbo porekla ali zemljepisno označbo, katerih označba
porekla ali zemljepisna označba izpolnjuje potrebne zahteve, v zvezi z vinom,
ki je bilo dano na trg in označeno pred 1. avgustom 2009, in v zvezi z
odstopanji od označevanja in predstavljanja.
(75)          
Določbe o vinu bi se morale uporabljati ob
upoštevanju sporazumov, sklenjenih na podlagi člena 218 Pogodbe.
(76)          
Primerno je določiti predpise za razvrstitev sort
vinske trte, po kateri so države članice, ki pridelajo več kot 50 000
hektolitrov na leto, še naprej odgovorne za razvrščanje sort vinske trte, iz
katerih se na njihovih ozemljih lahko prideluje vino. Nekatere sorte vinske
trte bi bilo treba izključiti.
(77)          
Primerno je določiti nekatere enološke prakse in
omejitve za proizvodnjo vina, zlasti kar zadeva rezanje in uporabo nekaterih
vrst grozdnega mošta, grozdnega soka in svežega grozdja iz tretjih držav. Da bi
upoštevala mednarodne standarde, se mora Komisija za nadaljnje enološke prakse
praviloma opirati na enološke prakse, ki jih priporoča Mednarodni urad za
vinsko trto in vino (OIV).
(78)          
Za vinski sektor bi moralo biti državam članicam
omogočeno, da omejijo ali izključijo uporabo nekaterih enoloških praks in
ohranijo strožje omejitve za vina, ki se pridelujejo na njihovem ozemlju, in
dovolijo eksperimentalno uporabo nedovoljenih enoloških praks po pogojih, ki
jih je treba še določiti.
(79)          
Da se zagotovi zadovoljiva raven sledljivosti
zadevnih proizvodov, zlasti zaradi varstva potrošnikov, bi bilo treba določiti,
da so vsi proizvodi iz vinskega sektorja, ki so zajeti v tej uredbi, opremljeni
s spremnim dokumentom, kadar so v obtoku znotraj Unije.
(80)          
Zaradi boljšega gospodarjenja z vinogradniškimi
površinami morajo države članice Komisiji poslati preglednico obsega
vinogradniških površin. Kot spodbuda za države članice, da pošljejo
preglednico, je možnost podpore za prestrukturiranje in preusmeritev omejena na
tiste države članice, ki so jo poslale. 
(81)          
Da bi države članice lažje spremljale in preverjale
obseg vinogradniških površin, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za
sprejemanje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z o obsegom
in vsebino registra vinogradov ter izjemami. 
(82)          
Da se olajša prevoz vina ter njegovo preverjanje,
ki ga opravijo države članice, je Komisiji treba podeliti pooblastilo za
sprejemanje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s
predpisi o spremljajočem dokumentu, njegovi uporabi in izjemah iz obveznosti za
uporabo takšnega dokumenta, ustvarjanju pogojev, v katerih spremni dokument
šteje za dokument, ki potrjuje zaščitene označbe porekla ali zaščitene
geografske označbe, določanju obveznosti vodenja registra, opredelitvi, kdo
vodi register in izjeme iz obveznosti vodenja registra in določanju pravil v
zvezi z uporabo spremnih dokumentov in registrov.
(83)          
Po koncu sistema kvot bodo še vedno potrebni
posebni instrumenti za zagotovitev poštenega ravnovesja pravic in obveznosti
med podjetji za proizvodnjo sladkorja in pridelovalci sladkorne pese. Zato je
treba določiti standardne določbe, ki urejajo sporazume med njimi.
(84)          
            Da bi se upoštevale posebnosti sektorja
sladkorja in interesi vseh strani, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za
sprejetje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s takšnimi
sporazumi, zlasti kar zadeva pogoje za odkup, dobavo, prevzem in plačilo
sladkorne pese.
(85)          
Organizacije proizvajalcev in njihova združenja
imajo lahko koristno vlogo pri koncentraciji ponudbe in širjenju najboljših
praks. Medsektorske organizacije imajo lahko pomembno vlogo pri spodbujanju
dialoga med udeleženci v dobavni verigi ter pospeševanju najboljših praks in
preglednosti trga. Obstoječe predpise o opredelitvi in priznavanju takšnih
organizacij in njihovih združenj, ki zajemajo nekatere sektorje, je zato treba
uskladiti, racionalizirati in jih razširiti, da bodo omogočali priznavanje na
zahtevo na podlagi statutov, ki jih določa zakonodaja EU v vseh sektorjih.
(86)          
Obstoječe določbe v različnih sektorjih, ki krepijo
vpliv organizacij proizvajalcev, njihovih združenj in medpanožnih organizacij,
tako da državam članicam pod določenimi pogoji omogočajo razširitev pravil
takšnih organizacij na proizvajalce nečlane, so se izkazale za učinkovite ter
jih je treba uskladiti, racionalizirati in razširiti na vse sektorje. 
(87)          
Kar zadeva žive rastline, goveje in telečje meso,
prašičje meso, ovčje in kozje meso, jajca in perutnino, je treba predvideti
možnost za sprejetje nekaterih ukrepov za lažjo prilagoditev oskrbe potrebam
trga, kar lahko prispeva k stabilizaciji trgov in k zagotavljanju primernega
življenjskega standarda za zadevno kmetijsko prebivalstvo.
(88)          
Da se spodbudi ukrepanje trgovinskih organizacij,
njihovih združenj in medpanožnih organizacij za lažjo uskladitev oskrbe z
zahtevami trga, razen za ukrepe v zvezi z umikom proizvodov s trga, je na
Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe glede ukrepov v zvezi s sektorji živih rastlin, govejega in
telečjega mesa, prašičjega mesa, ovčjega in kozjega mesa, jajc in perutnine, da
se izboljša kakovost, pospešuje boljša organizacija proizvodnje, predelave in
trženja, olajša beleženje gibanja tržnih cen in omogoči vzpostavitev
kratkoročnih in dolgoročnih napovedi na podlagi uporabljenih proizvodnih
sredstev. 
(89)          
Da bi izboljšale delovanje trga za vina, bi morale
imeti države članice možnost, da uresničujejo odločitve, ki jih sprejmejo
medpanožne organizacije. Vendar v področju uporabe takih odločitev ne bi smelo
biti ravnanj, ki bi lahko izkrivljala konkurenco.
(90)          
Ker ne obstaja zakonodaja Unije o formaliziranih
pisnih pogodbah, lahko države članice v okviru svojih lastnih pogodbenih
pravnih sistemov uporabljajo takšne pogodbe, pod obveznim pogojem, da pri tem
spoštujejo zakonodajo Unije in da zlasti spoštujejo nemoteno delovanje
notranjega trga in ureditev skupnega trga. Ker so razmere v Uniji zelo
različne, bi morala biti zaradi subsidiarnosti odločitev o tem prepuščena državam
članicam. Vendar je v primeru sektorja mleka in mlečnih proizvodov za
zagotovitev ustreznih minimalnih standardov za take pogodbe ter pravilnega
delovanja notranjega trga in skupne ureditve trga treba nekatere osnovne pogoje
za uporabo takih pogodb določiti na ravni Unije. Nekatere mlečne zadruge lahko
v svojih statutih uporabljajo pravila s podobnim učinkom, zato jih je zaradi
poenostavitve treba izvzeti iz obveznosti pogodbe. Da se zagotovi učinkovitost
takšnega sistema, bi se moral enakovredno uporabljati tudi v primerih, kadar
posredniki zbirajo mleko od kmetov, da bi ga dostavili predelovalcem.
(91)          
Da bi zagotovili racionalen razvoj proizvodnje in
primerno življenjsko raven proizvajalcev mleka, je treba okrepiti njihovo
pogajalsko moč v odnosu do predelovalcev, kar bi moralo voditi do pravičnejše
razdelitve dodane vrednosti v dobavni verigi. Za uresničitev teh ciljev skupne
kmetijske politike je zato treba sprejeti določbo na podlagi členov 42 in 43(2)
Pogodbe, ki bo organizacijam proizvajalcev, ki so jih ustanovili proizvajalci
mleka ali njihova združenja, omogočil, da se z mlekarsko industrijo skupaj
pogajajo o pogodbenih pogojih, vključno s cenami, za proizvodnjo vseh ali le
dela svojih članov. Da se ohrani učinkovita konkurenca na trgu mleka in mlečnih
proizvodov, bi morale za to možnost veljati primerne količinske omejitve.
(92)          
Registracija vseh pogodb glede dobav hmelja,
proizvedenega v Uniji, je obremenjujoč ukrep, zato jo je treba odpraviti. 
(93)          
Da se zagotovi, da so cilji in odgovornosti
organizacij proizvajalcev, združenj organizacij proizvajalcev, medpanožnih
organizacij in organizacij izvajalcev jasno določene, tako da to prispeva k
učinkovitosti njihovih ukrepov, da se upoštevajo posebnosti vsakega posameznega
sektorja ter da se zagotovita spoštovanje konkurence in dobro delovanje skupne
ureditve trgov, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje
nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s predpisi o specifičnih
ciljih, za katere si lahko prizadevajo oziroma si bodo ali ne bodo prizadevale
takšne organizacije in združenja, vključno z odstopanji od tistih, ki so
navedeni v tej uredbi, o statutih, priznavanju, zgradbi, pravnih oblikah,
članstvu, velikosti, odgovornosti in dejavnosti takih organizacij in združenj,
glede učinkov, ki izhajajo iz priznanja, glede umika priznanja ter glede
združitev, o čeznacionalnih organizacijah in združenjih, oddajanju del zunanjim
izvajalcem in zagotavljanju tehničnih sredstev s strani organizacij ali
združenj, minimalnem obsegu ali vrednosti tržne proizvodnje organizacij in
združenj, razširitvi nekaterih pravil organizacij na nečlane in obveznem
plačevanju članarine s strani nečlanov, vključno s seznamom strožjih pravil za
proizvodnjo, ki se lahko razširijo, dodatnih zahtevah glede reprezentatitvnosti,
zadevnih gospodarskih območjih, vključno s preverjanjem njihove opredelitve s
strani Komisije, minimalnimi obdobji, v katerih morajo pravila veljati, preden
se razširijo, osebami ali organizacijami, za katere se predpisi ali prispevki
lahko uporabljajo, in okoliščinami, v katerih lahko Komisija zahteva, da se
razširitev pravil ali obvezni prispevki zavrnejo ali odpravijo. 
(94)          
Enotni trg vključuje trgovinski sistem na zunanjih
mejah Unije. Navedeni trgovinski sistem bi moral vključevati uvozne dajatve in
izvozna nadomestila in bi načeloma moral stabiliziral trg Unije. Trgovinski
sistem bi moral temeljiti na zavezah, sprejetih v okviru urugvajskega kroga
večstranskih trgovinskih pogajanj in v dvostranskih sporazumih.
(95)          
Spremljanje trgovinskih tokov je predvsem vprašanje
upravljanja, ki se ga je treba lotiti na zelo prožen način. Odločitev o uvedbi
zahtev za dovoljenja je treba sprejeti ob upoštevanju potrebe po dovoljenjih za
upravljanje zadevnih trgov in zlasti za spremljanje uvoza ali izvoza zadevnih
proizvodov. 
(96)          
Zaradi upoštevanja razvoja trgovine in trga, potreb
zadevnih trgov in, če je to potrebno za spremljanje uvoza ali izvoza, je na
Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe v zvezi s seznamom proizvodov sektorjev, za katere velja
predložitev uvoznega ali izvoznega dovoljenja, ter primeri in okoliščinami, v
katerih se predložitev uvoznega ali izvoznega dovoljenja ne zahteva. 
(97)          
Zaradi opredelitve glavnih elementov sistema
dovoljenj je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih
aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z akti za opredelitev pravic in
obveznosti, ki izhajajo iz dovoljenja, njegove pravne učinke, vključno z
možnostjo odstopanja od spoštovanja obveznosti uvažanja ali izvažanja, ter
označevanja porekla in izvora, kjer je to obvezno, zagotovitev, da je za izdajo
dovoljenja ali sprostitev v prost promet treba predložiti dokument, ki ga izda
tretja država ali subjekt, ki med drugim potrjuje značilnosti porekla,
pristnosti in kakovosti proizvodov, sprejetje pravil, potrebnih za zanesljivost
in učinkovitost sistema dovoljenj, ter okoliščin, v katerih je potrebna posebna
upravna pomoč med državami članicami za preprečitev ali obravnavanje goljufij
in nepravilnosti, in določitev primerov in okoliščin, v katerih se zahteva ali
ne zahteva predložitev varščine, ki zagotavlja, da se uvoz ali izvoz proizvodov
opravi v času trajanja veljavnosti dovoljenja. 
(98)          
Osnovni elementi carin, ki se uporabljajo za
kmetijske proizvode in odražajo sporazume Svetovne trgovinske organizacije
(STO), so določeni v skupni carinski tarifi. Komisiji je treba podeliti
pooblastilo za sprejetje ukrepov za podroben izračun uvoznih dajatev v skladu s
temi osnovnimi elementi.
(99)          
Da se preprečijo škodljivi učinki na trgu Unije, ki
bi lahko nastali zaradi uvoza nekaterih kmetijskih proizvodov, bi bilo treba
pri uvozu teh proizvodov zaračunati dodatno dajatev, če so izpolnjeni nekateri
pogoji.
(100)      
Da se zagotovi učinkovitost sistema vhodne cene, je
na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe v zvezi z omogočanjem vključitve preverjanja carinske
vrednosti v primerjavi z drugo vrednostjo, ki ni cena na enoto. 
(101)      
Pod nekaterimi pogoji je primerno odpreti in
upravljati uvozne tarifne kvote, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov,
sklenjenih v skladu s Pogodbo, ali iz drugih aktov.
(102)      
Da se zagotovijo pošten dostop do razpoložljivih
količin, uporaba sporazumov, zavez in pravic Unije, ter enako obravnavanje
izvajalcev v okviru uvoznih tarifnih kvot, je na Komisijo treba prenesti
pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi
z akti za določitev pogojev in zahtev za upravičenost, ki jih mora izvajalec
izpolniti za vložitev zahtevka v okviru uvozne tarifne kvote, sprejetje določb
za prenos pravic med izvajalci in po potrebi omejitev za prenos znotraj
upravljanja uvozne tarifne kvote, odločitev, da je za sodelovanje pri uvozni
tarifni kvoti treba položiti varščino, sprejetje vseh potrebnih določb za vse
posebne primere, zahteve ali omejitve, ki veljajo za tarifno kvoto, kot je
določena v mednarodnem sporazumu ali drugem zadevnem aktu. 
(103)      
Kmetijski proizvodi so v nekaterih primerih lahko
upravičeni do posebnih ugodnosti pri uvozu v tretje države, če izpolnjujejo
nekatere zahteve in/ali cenovne pogoje. Za zagotovitev pravilne uporabe
takšnega sistema je potrebno upravno sodelovanje med organi tretje države
uvoznice in Unije. V ta namen bi moral proizvode spremljati certifikat, izdan v
Uniji.
(104)      
Da se zagotovi, da so proizvodi, ki se izvažajo,
lahko upravičeni do posebnih ugodnosti pri uvozu v tretjo državo, če so
upoštevani nekateri pogoji, je v skladu s sporazumi, ki jih je Unija sklenila v
skladu s členom 218 Pogodbe na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje
nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z nalaganjem obveznosti
pristojnim organom držav članic, naj na zahtevo in po ustreznih pregledih izda
dokument, ki zagotavlja, da so pogoji izpolnjeni. 
(105)      
Sistem carin omogoča odpravo vseh drugih zaščitnih
ukrepov na zunanjih mejah Unije. Mehanizem notranjega trga in carin bi se lahko
v izrednih primerih izkazal za neustreznega. Da v takšnih primerih trg Unije ne
ostane brez zaščite proti motnjam, ki se lahko pojavijo, bi morala biti Unija
zmožna nemudoma sprejeti vse potrebne ukrepe. Taki ukrepi morajo biti v skladu
z mednarodnimi obveznostmi Unije.
(106)      
Treba je predvideti možnost, da se prepovejo
postopki aktivnega ali pasivnega oplemenitenja. Zato je v takih okoliščinah
primerno omogočiti opustitev uporabe postopkov aktivnega in pasivnega
oplemenitenja.
(107)      
Določbe o odobritvi nadomestil za izvoz v tretje
države, ki temeljijo na razliki med cenami v Uniji in na svetovnem trgu ter
spadajo v okvir omejitev, določenih z obveznostmi v STO, morajo zagotoviti
udeležbo Unije v mednarodni trgovini z nekaterimi proizvodi, ki spadajo v to
uredbo. Subvencionirani izvozi morajo biti omejeni glede vrednosti in količine.
(108)      
Upoštevanje omejitev po vrednosti bi bilo treba
zagotoviti v trenutku določitve izvoznih nadomestil, in sicer s spremljanjem
izplačil po pravilih, ki veljajo za Evropski kmetijski jamstveni sklad.
Spremljanje se lahko olajša z obvezno vnaprejšnjo določitvijo izvoznih
nadomestil in z možnostjo, da se pri diferenciranih izvoznih nadomestilih
dopusti sprememba navedenega namembnega kraja znotraj geografskega območja, za
katerega se uporablja enotna stopnja izvoznega nadomestila. Pri spremembi
namembnega kraja se plača izvozno nadomestilo, ki se uporablja za dejanski
namembni kraj in je navzgor omejeno z zneskom, ki se uporablja za vnaprej
določeni namembni kraj.
(109)      
Upoštevanje količinskih omejitev je treba
zagotoviti z zanesljivim in učinkovitim sistemom spremljanja. Zato mora biti
odobritev izvoznih nadomestil odvisna od predložitve izvoznega dovoljenja.
Izvozna nadomestila je treba odobriti v okviru razpoložljivih omejitev, odvisno
od posamezne okoliščine za vsak zadevni proizvod. Izjeme pri tem pravilu so
lahko dovoljene samo za predelane proizvode, ki niso navedeni v Prilogi I k
Pogodbi in za katere se ne uporabljajo količinske omejitve. Predvideti je treba
odstopanje od strogega upoštevanja pravil upravljanja, kadar ni verjetno, da bi
izvoz, ki je upravičen do izvoznih nadomestil, presegel določene količine.
(110)      
Za izvoz živega goveda je treba sprejeti določbo,
da so izvozna nadomestila dodeljena in izplačana le, če so upoštevane določbe
iz zakonodaje Unije, ki se nanašajo na dobro počutje živali, in zlasti tiste,
ki se nanašajo na zaščito živali med prevozom.
(111)      
Da se zagotovi enakost dostopa do izvoznih
nadomestil za izvoznike kmetijskih proizvodov, ki so predmet te uredbe, je na
Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe v zvezi z uporabo nekaterih pravil za kmetijske proizvode
pri proizvodih, ki se izvažajo v obliki predelanega blaga. 
(112)      
Da se izvoznike spodbudi k spoštovanju pogojev za
dobro počutje živali in omogoči, da pristojni organi preverijo pravilne izdatke
izvoznih nadomestil, kjer je to pogoj za izpolnjevanje zahtev za dobro počutje
živali, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov
v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z zahtevami za dobro počutje živali zunaj
carinskega ozemlja Unije, vključno z uporabo neodvisnih tretjih strani. 
(113)      
Da se zagotovi, da izvajalci v razpisnih postopkih
spoštujejo svoje obveznosti, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za
sprejetje nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z določanjem
osnovne zahteve za sprostitev varščin za dovoljenja za razpisana izvozna
nadomestila. 
(114)      
Da se čim bolj zmanjša upravno breme izvajalcev in
organov, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov
v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z akti za določitev pragov, pod katerimi
se obveznost za izdajo ali predložitev izvoznega dovoljenja ne sme zahtevati,
za določitev namembnih krajev ali dejavnosti, v katerih je upravičena
oprostitev od obveznosti za predložitev izvoznega dovoljenja, in za dovolitev
naknadne podelitve izvoznega dovoljenja v utemeljenih okoliščinah. 
(115)      
Da bi upoštevali konkretne okoliščine, ki
opravičujejo popolno ali delno upravičenost do izvoznih nadomestil in pomagali
izvajalcem premostiti obdobje med vložitvijo zahtevka in končnim plačilom
izvoznega nadomestila, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje
nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe glede ukrepov v zvezi z drugim
datumom za nadomestilo, s posledicami glede plačila izvoznega nadomestila, če
oznaka proizvoda ali namembni kraj, navedena v dovoljenju, nista skladna z
dejanskih proizvodom ali namembnim krajem, s predplačilom izvoznih nadomestil,
vključno s pogoji za vložitev in sprostitev varščine,  s pregledi in z
dokazili, če obstajajo dvomi glede resničnega namembnega kraja proizvodov,
vključno z možnostjo ponovnega uvoza v carinsko območje Unije, z namembnimi
kraji, ki se obravnavajo kot izvoz iz Unije, vključno z namembnimi kraji
znotraj carinskega ozemlja Unije, ki so upravičeni do izvoznih nadomestil. 
(116)      
Da se zagotovi, da se proizvodi, za katere se
uporabljajo izvozna nadomestila, izvozijo iz carinskega območja Unije in se
prepreči njihov morebitni povratek v navedeno območje ter da se čim bolj
zmanjša upravno breme izvajalcev pri zbiranju in predložitvi dokazil, da so
proizvodi, upravičeni do nadomestila, dosegli namembno državo za diferencirana
izvozna nadomestila, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje
nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe glede ukrepov v zvezi z rokom, v
katerem mora biti končan izstop iz carinskega ozemlja Unije, vključno z rokom
za začasni ponovni vstop, s predelavo proizvodov, za katere se uporabljajo
izvozna nadomestila, v navedenem obdobju, z dokazili, da so proizvodi dosegli
namembni kraj za diferencirana nadomestila, s pragi za nadomestila in pogoji,
pod katerimi so lahko izvozniki opravičeni predložitve takšnega dokazila, in s
pogoji, v katerih neodvisne tretje strani odobrijo dokazilo o dospetju na
namembni kraj za diferencirana izvozna nadomestila. 
(117)      
Da bi se upoštevale posebnosti različnih sektorjev,
je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu
s členom 290 Pogodbe v zvezi s posebnimi zahtevami in pogoji za izvajalce in
proizvodi, ki so upravičeni do izvoznega nadomestila, vključno zlasti z
opredelitvijo in značilnostmi proizvodov in določitvijo koeficientov za namene
izračuna izvoznih nadomestil. 
(118)      
Da bi preprečili motnje na trgu za konopljo za
vlakna, ki bi jih povzročili prepovedani pridelki, bi morala ta uredba
predvideti nadzor nad uvozom konoplje in semena konoplje, tako da se zagotovi
ustreznost takih proizvodov glede vsebnosti tetrahidrokanabinola. Poleg tega bi
moral za uvoz semen konoplje, ki niso namenjena setvi, še naprej veljati
nadzorni sistem, ki zagotavlja sistem dovoljenj za zadevne uvoznike. 
(119)      
Minimalne izvozne cene za cvetoče čebulice niso več
koristne in jih je treba odpraviti.
(120)      
V skladu s členom 42 Pogodbe se določbe poglavja
Pogodbe v zvezi s konkurenco uporabljajo za proizvodnjo kmetijskih proizvodov
in trgovino z njimi le v obsegu, ki ga določa zakonodaja Unije v okviru člena
43(2) in (3) Pogodbe ter v skladu s postopkom, določenim v tem členu. 
(121)      
Pravila o konkurenci, ki se nanašajo na sporazume,
sklepe in ravnanja iz člena 101 Pogodbe ter na zlorabo prevladujočega položaja,
je treba uporabljati za proizvodnjo kmetijskih proizvodov in trgovino z njimi,
če njihova uporaba ne ovira uresničitve ciljev SKP.
(122)      
Posebno pozornost je treba posvetiti organizacijam
kmetov ali proizvajalcev oziroma njihovim združenjem, katerih cilj je skupna
proizvodnja ali trženje kmetijskih proizvodov ali uporaba skupnih objektov,
razen če tako skupno delovanje izključuje konkurenco ali ogroža izpolnjevanje
ciljev iz člena 39 Pogodbe.
(123)      
Posebno pozornost je treba posvetiti določenim
dejavnostim medpanožnih organizacij, pod pogojem da ne privedejo do delitve
trgov, ne vplivajo na normalno delovanje SUT, ne izkrivljajo ali odpravljajo
konkurence, ne pomenijo fiksiranja cen in ne povzročajo diskriminacije.
(124)      
Pravilno delovanje enotnega trga bi bilo z
dodelitvijo državne pomoči ogroženo. Zato je treba določbe Pogodbe, ki urejajo
državno pomoč, praviloma uporabljati za kmetijske proizvode. V nekaterih
okoliščinah morajo biti dovoljene izjeme. Kadar se take izjeme uporabijo, mora
biti Komisija zmožna sestaviti seznam obstoječih, novih ali predlaganih
državnih pomoči, dajati ustrezne pripombe državam članicam in predlagati
primerne ukrepe.
(125)      
Finska in Švedska lahko zaradi posebnega
gospodarskega položaja proizvodnje in trženja severne jelenjadi in proizvodov
iz severne jelenjadi še naprej dodeljujeta nacionalna plačila za ta sektor. 
(126)      
Da bi države članice upravičene krizne primere
obravnavale tudi po koncu prehodnega podpornega ukrepa destilacije,
predvidenega v podpornih programih leta 2012, bi morale države članice biti
sposobne izvršiti nacionalna plačila za krizno destilacijo v splošnem
proračunskem okviru v višini 15 % zadevne vrednosti ustreznega letnega
proračuna države članice za njen nacionalni podporni program. O takšnih
nacionalnih plačilih je treba Komisijo uradno obvestiti in jih pred odobritvijo
potrditi v skladu s to uredbo.
(127)      
Vendar določbe o premijah za izkrčitev in nekateri
ukrepi na podlagi programov podpore za vino sami po sebi ne bi smeli ovirati
nacionalnih plačil za iste namene.
(128)      
Na Finskem se sladkorna pesa prideluje v posebnih
geografskih in podnebnih razmerah, kar bo poleg splošnih učinkov reforme
sektorja sladkorja prispevalo k dodatnim negativnim vplivom na sektor. Tej
državi članici je zato treba dovoliti, da lahko svojim pridelovalcem sladkorne
pese izvrši nacionalna plačila.
(129)      
Državam članicam je treba dovoliti, da še naprej
izvršujejo nacionalna plačila za lupinarje skladno s členom 120 Uredbe (ES)
73/2009, da se ublažijo učinki ločitve nekdanje sheme pomoči Unije za
lupinarje. Zaradi jasnosti in ker je navedeno uredbo treba razveljaviti, je
pomoč treba navesti v tej uredbi.
(130)      
Omejitve prostega pretoka, ki temelji na uporabi
ukrepov, katerih namen je preprečiti širitev živalskih bolezni, lahko
povzročijo težave na trgu v eni ali več državah članicah. Izkušnje kažejo, da
so hude motnje na trgu, kakor je znatno znižanje porabe ali cen, povezane z
izgubo zaupanja potrošnikov zaradi tveganj za zdravje ljudi, živali ali
rastlin. Zaradi izkušenj je ukrepe, ki izhajajo iz izgube zaupanja potrošnikov,
treba razširiti na rastlinske proizvode.
(131)      
Izjemni ukrepi za podporo trgu govejega in
telečjega mesa, mleka in mlečnih proizvodov, prašičjega mesa, ovčjega in
kozjega mesa, jajc ter perutninskega mesa bi morali biti neposredno povezani z
zdravstvenimi in veterinarskimi ukrepi, sprejetimi za boj proti širjenju
bolezni. Treba jih je sprejeti na zahtevo držav članic, da bi se bilo mogoče
izogniti hudim motnjam na trgih.
(132)      
Zagotoviti je treba posebne intervencijske ukrepe
za učinkovit in uspešen odziv na motnje na trgu. Pojasniti je treba obseg teh
ukrepov.
(133)      
Za učinkovit in uspešen odziv na morebitne motnje na
trgu, ki jih povzročijo znatna povišanja ali padci cen na notranjih ali
zunanjih trgih ali morebitni drugi dejavniki, ki vplivajo na trg, je na
Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih aktov v skladu s
členom 290 Pogodbe v zvezi z ukrepi, ki so potrebni za zadevni sektor, po
potrebi tudi ukrepi za razširitev ali spremembo obsega, trajanja ali drugih
vidikov drugih ukrepov, ki jih predvideva ta uredba, ali za popolno ali delno
odpravo uvoznih dajatev, vključno za nekatere količine in/ali obdobja. 
(134)      
Komisija bi morala biti pooblaščena za sprejemanje
potrebnih ukrepov za reševanje specifičnih problemov v nujnih primerih.
(135)      
Od podjetij, držav članic in/ali tretjih držav se
lahko zahteva, da predložijo sporočila za namene uporabe te uredbe, spremljanja,
analiziranja in upravljanja trga s kmetijskimi proizvodi, zagotavljanja
preglednosti trga, pravilnega delovanja ukrepov SKP, preverjanja, nadzorovanja,
spremljanja, vrednotenja in revizije ukrepov SKP ter uveljavljanja mednarodnih
sporazumov, vključno z zahtevami po uradnem obveščanju na podlagi teh
sporazumov. Da se zagotovi usklajen, racionaliziran in poenostavljen pristop,
mora biti Komisija pooblaščena za sprejetje vseh potrebnih ukrepov glede
sporočil. Komisija mora pri tem upoštevati potrebe po podatkih in sinergije med
potencialnimi viri podatkov.
(136)      
Da bodo sporočila hitra, učinkovita, točna in
stroškovno ugodna, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje
nekaterih aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi z naravo in vrsto informacij,
ki jih je treba notificirati, metodami uradnega obveščanja, pravili, povezanimi
s pravicami dostopa do informacij ali informacijskih sistemov, ki so dani na
voljo, ter pogoji in sredstvi objavljanja informacij. 
(137)      
Uporablja se zakonodaja Unije o varstva
posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov,
zlasti Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995
o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih
podatkov in Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18.
decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v
institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.
(138)      
Sredstva je treba prenesti iz Rezerve za krize v
kmetijskem sektorju pod pogoji in po postopku iz odstavka 14
Medinstitucionalnega sporazuma med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o
sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju[18], pojasniti pa je treba, da je ta uredba temeljni akt, ki se uporablja.
(139)      
Da se zagotovi nemoten prehod z ureditve,
predvidene v Uredbi (EU) št. [COM(2010) 799], na ureditev določeno v
tej uredbi, je na Komisijo treba prenesti pooblastilo za sprejetje nekaterih
aktov v skladu s členom 290 Pogodbe v zvezi s potrebnimi ukrepi, zlasti
tistimi, ki so potrebni za zaščito pridobljenih pravic in zakonitih pričakovanj
podjetij. 
(140)      
Za izjemne primere je treba določiti uporabo
nujnega postopka, kjer je to potrebno za učinkovit in uspešen odziv na
morebitne ali dejanske motnje na trgu. Izbira nujnega postopka mora biti
upravičena, prav tako je treba določiti primere, v katerih naj se uporabi nujni
postopek.
(141)       Da se zagotovijo enotni pogoji za izvajanje te uredbe, se izvedbena
pooblastila podelijo Komisiji. Ta pooblastila se morajo izvajati v
skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16.
februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države
članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije[19].
(142)      
Za sprejemanje aktov za izvajanje te uredbe je
treba uporabiti postopek pregleda, ker se ti akti nanašajo na SKP iz točke (ii)
člena 2(2)(b) Uredbe (EU) št. 182/2011. Vendar je treba uporabiti svetovalni
postopek za sprejetje aktov o izvajanju te uredbe, ki se nanašajo na zadeve konkurence,
ker se svetovalni postopek uporablja za sprejetje aktov o izvajanju
konkurenčnega prava na splošno. 
(143)      
Komisija mora sprejeti izvedbene akte, ki se
začnejo takoj uporabljati, če tako zahtevajo nujni razlogi v upravičenih
primerih, ki se nanašajo na sprejemanje, spreminjanje ali preklic zaščitnih
ukrepov Unije, prekinitev uporabe oplemenitenja ali postopkov aktivnega ali
pasivnega oplemenitenja, če je to potrebno za takojšen odziv na razmere na
trgu, in reševanje specifičnih problemov v nujnih primerih, če so zaradi
reševanja problemov potrebni takšni takojšnji ukrepi. 
(144)      
Komisija mora biti pooblaščena, da brez uporabe
Uredbe (EU) št. 182/2011 sprejme izvedbene akte o nekaterih ukrepih na podlagi
te uredbe, za katere je potrebno takojšnje ukrepanje ali pri katerih gre zgolj
za uporabo splošnih določb pri specifičnih okoliščinah, brez diskrecije.
(145)      
Komisija mora biti obenem pooblaščena, da izvaja
nekatere upravne ali upravljavske naloge, ki ne pomenijo sprejemanja
delegiranih ali izvedbenih aktov.
(146)      
Na podlagi Uredbe (EU) št. [COM(2010) 799]
bodo številni sektorski ukrepi, vključno z ukrepi v zvezi z mlečnimi kvotami,
kvotami sladkorja in drugimi ukrepi v zvezi s sladkorjem ter omejitvami glede
zasaditve vinskih trt, ter nekatere državne pomoči prenehali veljati v razumnem
roku po začetku veljavnosti te uredbe. Po preklicu Uredbe (EU) št.
[COM(2010)799] morajo ustrezne določbe še naprej veljati do izteka zadevnih
shem.
(147)      
Da se zagotovi nemoten prehod z ureditev iz Uredbe
(ES) št. [COM(2010) 799] na določbe iz te uredbe, mora biti Komisija
pooblaščena, da sprejme prehodne ukrepe.
(148)      
Uredba Sveta (EGS) št. 1601/96 z dne 30. julija
1996 o določitvi višine pomoči proizvajalcem hmelja za letino v letu 1995[20] je začasen ukrep, ki je po svoji naravi že zastarel. Uredbo Sveta (ES)
št. 1037/2001 z dne 22. maja 2001 o odobritvi ponudbe in dobave za neposredno
prehrano ljudi nekaterih uvoženih vin, ki so lahko bila obdelana z enološkimi
postopki, ki niso predvideni v Uredbi (ES) št. 1493/1999[21] so
nadomestile določbe Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami
Amerike o trgovini z vinom, sprejetega s Sklepom Sveta 2006/232/ES z dne
20. decembra 2005[22], zato je zastarela. Zaradi jasnosti in pravne varnosti je Uredbi (ES)
št. 1601/96 in (ES) št. 1037/2001 treba preklicati.
(149)      
Kar zadeva pogodbene odnose v sektorjih mleka in
mlečnih proizvodov, so ukrepi iz te uredbe upravičeni v smislu trenutnih
gospodarskih okoliščin na mlekarskem trgu ter strukture dobavne verige. Zato
jih je treba uporabljati dovolj dolgo (pred odpravo mlečnih kvot in po njej),
da lahko dosežejo svoj polni učinek. Vendar morajo glede na svojo daljnosežno
naravo kljub temu biti začasni in treba jih je pregledovati. Komisija mora
sprejeti poročili o razvoju trga mleka, ki ju je treba predložiti do 30. junija 2014
oziroma 31. decembra 2018 in v njiju zlasti obravnavati možne
spodbude za kmete, da bi sklepali sporazume o skupni proizvodnji, –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
KAZALO
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM..................................................................................... 2
1........... OZADJE PREDLOGA.................................................................................................. 2
2........... REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UČINKA         4
3........... PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA.............................................................................. 6
4........... PRORAČUNSKE POSLEDICE................................................................................... 7
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o
vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov (Uredba o enotni
SUT)................................................................................................................. 9
DEL I  UVODNE DOLOČBE................................................................................................... 36
DEL II  NOTRANJI TRG.......................................................................................................... 40
NASLOV I  TRŽNA INTERVENCIJA..................................................................................... 40
POGLAVJE I  Javna intervencija in pomoč za
zasebno skladiščenje............................................ 40
Oddelek 1  Splošne določbe o javni intervenciji
in pomoči za zasebno skladiščenje...................... 40
Oddelek 2  Javna intervencija...................................................................................................... 41
Oddelek 3  Pomoč za zasebno skladiščenje................................................................................. 44
Oddelek 4  Skupne določbe o javni intervenciji
in pomoči za zasebno skladiščenje....................... 45
POGLAVJE II  Sheme pomoči................................................................................................... 48
Oddelek 1 Programi za izboljšanje dostopa do
hrane................................................................... 48
Pododdelek 1  Sistem razdeljevanja sadja v šolah........................................................................ 48
Pododdelek 2  Sistem razdeljevanja mleka v šolah....................................................................... 50
Oddelek 2  Pomoč v sektorju oljčnega olja in
namiznih oljk......................................................... 51
Oddelek 3  Pomoč v sektorju sadja in zelenjave.......................................................................... 53
Oddelek 4  Podporni programi v vinskem sektorju...................................................................... 59
Pododdelek 1  Splošne določbe in upravičeni
ukrepi................................................................... 59
Pododdelek 2  Posebni podporni ukrepi...................................................................................... 61
Pododdelek 3   Postopkovne določbe......................................................................................... 66
Oddelek 5  Pomoč v sektorju čebelarstva................................................................................... 67
NASLOV II  PRAVILA O TRŽENJU IN ORGANIZACIJAH
PROIZVAJALCEV................. 69
POGLAVJE I  Pravila o trženju.................................................................................................. 69
Oddelek 1  Tržni standardi.......................................................................................................... 69
Pododdelek 1  Uvodne določbe.................................................................................................. 69
Pododdelek 2  Splošni tržni standard........................................................................................... 69
Pododdelek 3  Tržni standardi po sektorjih ali
proizvodih............................................................. 70
Pododdelek 4   Tržni standardi v zvezi z uvozom
in izvozom......................................................... 76
Pododdelek 5  Skupne določbe.................................................................................................. 77
Oddelek 2  Označbe porekla, geografske označbe
in tradicionalni izrazi v vinskem sektorju.......... 78
Pododdelek 1  Uvodne določbe.................................................................................................. 78
Pododdelek 2  Označbe porekla in geografske
označbe.............................................................. 78
Pododdelek 3  Tradicionalni izrazi............................................................................................... 87
Oddelek 3  Označevanje in predstavitev v vinskem
sektorju......................................................... 89
POGLAVJE II  POSEBNE DOLOČBE ZA POSAMEZNE
SEKTORJE.................................. 94
Oddelek 1  Sladkor.................................................................................................................... 94
Oddelek 2  Vino......................................................................................................................... 94
Oddelek 3  Mleko in mlečni proizvodi......................................................................................... 96
POGLAVJE III  Organizacije in združenja
proizvajalcev, medpanožne organizacije, organizacije izvajalcev         98
Oddelek 1  Opredelitev in priznanje............................................................................................ 98
Oddelek 2  Razširitev pravil in obvezni
prispevki........................................................................ 101
Oddelek 3  prilagoditev ponudbe.............................................................................................. 103
Oddelek 4  Postopkovna pravila............................................................................................... 104
DEL III  TRGOVINA S TRETJIMI DRŽAVAMI.................................................................... 106
POGLAVJE I Uvozna in izvozna dovoljenja.............................................................................. 106
Poglavje II  Uvozne dajatve...................................................................................................... 108
Poglavje III  Upravljanje tarifnih kvot in
posebne uvozne ugodnosti tretjih držav......................... 110
Poglavje IV  Posebne določbe za uvoz nekaterih
proizvodov..................................................... 112
Poglavje V  Zaščitni ukrepi in aktivno
oplemenitenje.................................................................. 113
Poglavje VI  Izvozna nadomestila.............................................................................................. 115
Poglavje VII  Pasivno oplemenitenje.......................................................................................... 119
DEL IV  PRAVILA KONKURENCE..................................................................................... 121
POGLAVJE I  Pravila za podjetja............................................................................................. 121
POGLAVJE II  Pravila o državni pomoči.................................................................................. 123
DEL V  SPLOŠNE DOLOČBE............................................................................................... 126
POGLAVJE I  Izredni ukrepi.................................................................................................... 126
Oddelek 1  Motnje na trgu........................................................................................................ 126
Oddelek 2  ukrepi za podporo trgu v zvezi z
boleznimi živali ali izgubo zaupanja potrošnikov zaradi tveganja za zdravje
ljudi, živali ali rastlin........................................................................................................................... 126
Oddelek 3  Specifični problemi................................................................................................. 128
POGLAVJE II  Komunikacija in poročila.................................................................................. 128
POGLAVJE III  Rezerva za krizne razmere v
kmetijskem sektorju............................................ 130
DEL VI  PRENOS POOBLASTIL, IZVEDBENE
DOLOČBE, PREHODNA IN KONČNA PRAVILA       131
POGLAVJE I  Prenos pooblastil in izvedbene
določbe.............................................................. 131
POGLAVJE II  Prehodne in končne določbe............................................................................ 132
PRILOGA I  SEZNAM PROIZVODOV IZ ČLENA 1(2) 
Del I: Žita...................................... 134
Del II: Riž................................................................................................................................. 137
Del III: Sladkor......................................................................................................................... 138
Del IV: Posušena krma............................................................................................................. 138
Del V: Semena.......................................................................................................................... 139
Del VI: Hmelj........................................................................................................................... 140
Del VII: Oljčno olje in namizne oljke......................................................................................... 140
Del VIII: Lan in konoplja.......................................................................................................... 140
Del IX: Sadje in zelenjava......................................................................................................... 141
Del X: Proizvodi iz predelanega sadja in zelenjave...................................................................... 141
Del XI: Banane......................................................................................................................... 144
Del XII: Vino............................................................................................................................ 144
Del XIII: Živo drevje in druge rastline,
čebulice, korenine in podobno, rezano cvetje in okrasno listje 145
Del XIV: Tobak........................................................................................................................ 145
Del XV: Goveje in telečje meso................................................................................................. 145
Del XVI: Mleko in mlečni proizvodi........................................................................................... 146
Del XVII: Prašičje meso........................................................................................................... 146
Del XVIII: Ovčje in kozje meso................................................................................................ 147
Del XIX: Jajca.......................................................................................................................... 147
Del XX: Perutninsko meso........................................................................................................ 148
Del XXI: Etilni alkohol kmetijskega porekla............................................................................... 148
Del XXII: Čebelji proizvodi....................................................................................................... 149
Del XXIII: Sviloprejke.............................................................................................................. 149
Del XXIV: Drugi proizvodi........................................................................................................ 150
PRILOGA II  OPREDELITVE IZ ČLENA 3(1) 
Del I: Opredelitve v zvezi s sektorjem riža...... 158
Del II: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem
hmelja............................................................... 161
Del III: Opredelitve pojmov v zvezi z vinskim
sektorjem............................................................. 161
Del IV: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem
govejega in telečjega mesa................................ 163
Del V: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem
mleka in mlečnih proizvodov.............................. 163
Del VI: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem
jajc.................................................................. 163
Del VII: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem
perutninskega mesa......................................... 164
Del VIII: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem
čebelarstva.................................................... 165
PRILOGA III  STANDARDNA KAKOVOST RIŽA IN
SLADKORJA IZ ČLENA 7........... 167
PRILOGA IV  PRORAČUNSKA SREDSTVA ZA PODPORNE
PROGRAME IZ ČLENA 41(1)    169
PRILOGA V  MEDNARODNE ORGANIZACIJE IZ ČLENA
56(3)..................................... 170
PRILOGA VI  OPREDELITVE, OZNAČEVANJE IN PRODAJNE
OZNAKE PROIZVODOV IZ ČLENA 60       171
Del I. Meso, pridobljeno iz goveda, starega
največ dvanajst mesecev......................................... 171
I............ Opredelitev pojmov.................................................................................................... 171
II........... Prodajne oznake......................................................................................................... 171
Del II. Proizvodi iz grozdnih jagod............................................................................................. 174
Del III. Mleko in mlečni proizvodi............................................................................................. 180
Del IV. Mleko za prehrano ljudi iz oznake
KN 0401................................................................. 182
Del V. Proizvodi iz sektorja perutninskega mesa........................................................................ 185
Del VI. Mazave maščobe.......................................................................................................... 187
Del VII. Poimenovanja in opredelitve oljčnih olj
in olj iz oljčnih tropin......................................... 190
Dodatek k Prilogi VI (iz dela II)  Vinorodne
cone...................................................................... 191
PRILOGA VII  ENOLOŠKI POSTOPKI IZ ČLENA 62  Del
I Obogatitev, dokisanje in razkisanje v nekaterih vinorodnih conah....................................................................................................................................... 196
Del II Omejitve......................................................................................................................... 199
PRILOGA VIII  KORELACIJSKI TABELI IZ
ČLENA 163................................................... 202
OCENA FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA............................... 218
DEL I
UVODNE DOLOČBE
Člen 1
Področje uporabe
1.           S to
uredbo se vzpostavlja skupna ureditev trgov za kmetijske proizvode, kar pomeni
vse proizvode iz Priloge I k PDEU z izjemo ribiških proizvodov in proizvodov iz
ribogojstva iz Priloge I k Uredbi (EU) št. [COM(2011)416] o skupni ureditvi
trgov za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva.
2.           Kmetijski
proizvodi, kot so opredeljeni v odstavku 1 se razdelijo v naslednje sektorje,
kot so navedeni v Prilogi I:
(a)     žita, del I Priloge I;
(b)     riž, del II Priloge I;
(c)     sladkor, del III Priloge I;
(d)     posušena krma, del IV Priloge I;
(e)     semena, del V Priloge I;
(f)      hmelj, del VI Priloge I;
(g)     oljčno olje in namizne oljke, del VII
Priloge I;
(h)     lan in konoplja, del VIII Priloge I;
(i)      sadje in zelenjava, del IX Priloge I;
(j)      predelano sadje in zelenjava, del
X Priloge I;
(k)     banane, del XI Priloge I;
(l)      vino, del XII Priloge I;
(m)    žive rastline, del XIII Priloge I;
(n)     tobak, del XIV Priloge I;
(o)     goveje in telečje meso, del XV
Priloge I;
(p)     mleko in mlečni proizvodi, del XVI
Priloge I;
(q)     prašičje meso, del XVII Priloge I;
(r)      ovčje in kozje meso, del XVIII Priloge
I;
(s)     jajca, del XIX Priloge I;
(t)      perutninsko meso, del XX Priloge I;
(u)     etilakohol, del XXI Priloge I;
(v)     čebelarstvo, del XXII Priloge I;
(w)    sviloprejke, del XXIII Priloge I;
(x)     drugi proizvodi, del XXIV Priloge I.
Člen 2
Splošne določbe o skupni kmetijski politiki (SKP)
Za ukrepe iz te uredbe morajo veljati Uredba
(EU) št. […] o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske
politike in določbe, sprejete na podlagi nje.
Člen 3
Opredelitve
1.           Za
namene te uredbe se uporabljajo opredelitve pojmov v zvezi s posameznimi
sektorji, kakor so navedene v Prilogi II.
2.           Za
namene te Uredbe se po potrebi uporabljajo Opredelitve iz Uredbe (EU) št. […] o
financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike, Uredbe (EU)
št. […] o pravilih za neposredna plačila za kmete v shemah podpor v okviru
skupne kmetijske politike in Uredbe (EU) št. […] o podpori za razvoj podeželja
iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP).
3.           Ob
upoštevanju specifičnosti sektorja riža je Komisija pooblaščena, da sprejme
delegirane akte v skladu s členom 160 za posodobitev opredelitev pojmov v zvezi
s sektorjem riža, kot so določene v delu I Priloge II.
4.           Za namene te uredbe „manj razvite regije“ pomenijo regije, kakor so
opredeljene v členu 82(2)(a) Uredbe (EU) [COM(2011) 615] o skupnih
določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu,
Kohezijskem skladu, Evropskem kmetijskem skladu za razvoj podeželja in
Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo, ki jih zajema splošni strateški
okvir, o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem
socialnem skladu in Kohezijskem skladu ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št.
1083/2006[23].
Člen 4
Prilagoditev nomenklature skupne carinske tarife, ki se uporablja za
kmetijske proizvode 
Kadar je to potrebno zaradi sprememb
kombinirane nomenklature, lahko Komisija z izvedbenimi akti prilagodi opis
proizvodov in sklice na tarifne številke ali podštevilke kombinirane
nomenklature v tej Uredbi ali drugih aktih, sprejetih na podlagi člena 43
Pogodbe. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
Člen 5
Pretvorbeni količniki za riž
Komisija lahko z izvedbenimi akti:
(a)          določi pretvorbene količnike za riž
v različnih fazah predelave, stroške predelave in vrednost stranskih
proizvodov;
(b)          sprejme vse potrebne ukrepe glede
uporabe pretvorbenih količnikov za riž.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 6
Tržna leta
Določijo se naslednja tržna leta:
(a)          od 1. januarja do 31. decembra
posameznega leta za sektor banan;
(b)          od 1. aprila do 31. marca
naslednjega leta za:
(i)      sektor posušene krme;
(ii)     sektorja sviloprejk;
(c)          od 1. julija do 30. junija
naslednjega leta za:
(i)      sektor žit;
(ii)     sektor semen;
(iii)     sektor oljčnega olja in namiznih oljk;
(iv)    sektor lana in konoplje;
(v)     sektor mleka in mlečnih proizvodov;
(d)          od 1. avgusta do 31. julija
naslednjega leta za vinski sektor;
(e)          od 1. septembra do 31. avgusta
naslednjega leta za sektor riža;
(f)           od 1. oktobra do 30. septembra
naslednjega leta za sektor sladkorja.
Ob upoštevanju specifičnosti sektorjev sadja
in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave je Komisija pooblaščena, da
sprejme delegirane akte v skladu s členom 160 za določitev tržnih let za te
proizvode.
Člen 7
Referenčne cene
Določijo se naslednje referenčne cene:
(a)          za sektor žit, 101,31 EUR na tono,
ki se nanaša na veleprodajno stopnjo blaga, dobavljenega do skladišča pred
raztovarjanjem;
(b)          za neoluščen riž, 150 EUR na tono za
standardno kakovost, določeno v točki A Priloge III, ki se nanaša na
veleprodajno stopnjo blaga, dobavljenega do skladišča pred raztovarjanjem;
(c)          za sladkor standardne kakovosti,
določen v točki B Priloge III, v zvezi z nepakiranim sladkorjem, franko
tovarna:
(i)      za beli sladkor: 404,4 EUR/tono;
(ii)     za surovi sladkor: 335,2 EUR na
tono.
(d)          za sektor govejega in telečjega mesa
2 224 EUR na tono za trupe moškega goveda razreda R3, kakor je določeno z
lestvico Unije za razvrščanje trupov odraslega goveda v skladu s členom 18(8);
(e)          za sektor mleka in mlečnih proizvodov:
(i)      246,39 EUR za 100 kg za maslo;
(ii)     169,80 EUR za 100 kg za posneto
mleko v prahu;
(f)           za prašičje meso 1 509,39 EUR
na tono za trupe prašičev standardne kakovosti, opredeljeno glede na težo in
vsebnost pustega mesa, kot je določeno z lestvico Unije za razvrščanje trupov prašičev
v skladu s členom 18(8):
(i)      trupi, težji od 60 kg in lažji od
120 kg: razred E;
(ii)     trupi, težki med 120 in 180 kg: razred
R.
DEL II
NOTRANJI TRG
NASLOV I
TRŽNA INTERVENCIJA
POGLAVJE I
Javna intervencija in pomoč za zasebno skladiščenje 
Oddelek 1
Splošne določbe o javni intervenciji in pomoči za zasebno skladiščenje
Člen 8
Področje uporabe
To poglavje določa pravila o tržni
intervenciji: 
(a)          javne intervencije, pri kateri
proizvode odkupijo pristojni organi držav članic in jih skladiščijo do prodaje,
in
(b)          dodeljevanja pomoči za skladiščenje
proizvodov s strani zasebnih izvajalcev.
Člen 9
Izvor upravičenih proizvodov
Proizvodi, upravičeni do odkupa v okviru
javne intervencije ali do dodelitve pomoči za njihovo zasebno skladiščenje,
morajo imeti poreklo iz Unije. Če so proizvodi iz pridelkov, morajo biti ti
pridelki proizvedeni v Uniji, in če so iz mleka, mora biti to mleko proizvedeno
v Uniji.
Oddelek 2
Javna intervencija 
Člen 10
Proizvodi, za katere je upravičena javna intervencija
Javna intervencija se uporablja za naslednje
proizvode, za katere veljajo pogoji, določeni v tem oddelku, ter zahteve in
pogoji, ki jih določi Komisija z delegiranimi akti in/ali izvedbenimi akti v
skladu s členoma 18 in 19:
(a)          navadna pšenica, ječmen in koruza;
(b)          neoluščeni riž;
(c)          sektor svežega ali hlajenega
govejega in telečjega mesa, ki spada pod oznake KN 0201 10 00 in
0201 20 20 do 0201 20 50;
(d)          maslo, izdelano neposredno in
izključno iz pasterizirane smetane ter pridobljeno neposredno in izključno iz
kravjega mleka v odobrenem podjetju v Uniji z najmanjšo vsebnostjo
mlečne maslene maščobe 82 utežnih odstotkov in največjo vsebnostjo vode 16
utežnih odstotkov;
(e)          posneto mleko v prahu najvišje
kakovosti, izdelano po pršnem postopku in pridobljeno v odobrenem podjetju v
Uniji, neposredno in izključno iz kravjega mleka, z najmanjšo vsebnostjo
beljakovin 34,0 utežnih odstotkov nemastnega suhega ekstrakta.
Člen 11
Obdobja javne intervencije
Javna intervencija je na voljo:
(a)          za navadno pšenico, ječmen in
koruzo, od 1. novembra do 31. maja;
(b)          za neoluščeni riž od 1. aprila do
31. julija;
(c)          za goveje in telečje meso med
celotnim tržnim letom;
(d)          za maslo in posneto mleko v prahu od
1. marca do 31. avgusta.
Člen 12
Začetek in zaključek javne intervencije
1.           V
obdobjih iz člena 11 je javna intervencija:
(a)     na voljo za navadno pšenico, maslo in
posneto mleko v prahu;
(b)     na podlagi izvedbenih aktov s strani
Komisije lahko dana na voljo za ječmen, koruzo in neoluščeni riž (vključno s
posebnimi sortami ali tipi neoluščenega riža), če tako zahtevajo razmere na
trgu; Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2);
(c)     lahko dana na voljo s strani Komisije za
sektor govejega in telečjega mesa z drugimi izvedbenimi akti, če je povprečna
tržna cena v reprezentativnem obdobju, sprejeta po členu 19(a), v državi
članici ali regiji države članice, zabeležena na podlagi lestvice Unije za
razvrščanje trupov iz člena 18(8), pod 1 560 EUR na tono.
2.           Komisija
lahko z delegiranimi akti konča javno intervencijo za sektor govejega in
telečjega mesa, če pogoji, določeni v točki (c) odstavka 1, v reprezentativnem
obdobju, določenem po členu 19(a), niso več izpolnjeni.
Člen 13
Odkup po fiksni ceni ali prek razpisa
1.           Ko se
začne javna intervencija v skladu s točko (a) člena 12(1), se izvede odkup po
fiksni ceni v naslednjih mejnih vrednostih za vsako obdobje iz člena 11:
(a)     za navadno pšenico, 3 milijone ton;
(b)     za maslo, 30 000 ton;
(c)     za posneto mleko v prahu, 109 000
ton.
2.           Ko se začne
javna intervencija v skladu s členom 12(1), se izvede odkup po razpisnem
postopku, da se določijo najvišja odkupna cena:
(a)     za navadno pšenico, maslo in posneto
mleko v prahu prek mejnih vrednosti iz odstavka 1,
(b)     za ječmen, koruzo, neoluščeni riž ter za
goveje in telečje meso.
V
posebnih in ustrezno utemeljenih okoliščinah lahko Komisija z izvedbenimi akti
omeji razpisni postopek na državo članico ali regijo države članice ali ob
upoštevanju člena 14(2) določi odkupne cene za javno intervencijo za državo
članico ali regijo države članice na podlagi zabeleženih povprečnih tržnih cen.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
Člen 14
Cene javne intervencije
1.           Cena
javne intervencije pomeni:
(a)     ceno, po kateri se proizvodi odkupijo v
okviru javne intervencije, če se ta opravi po fiksni ceni, ali
(b)     najvišjo ceno, po kateri se lahko
odkupijo proizvodi, upravičeni do javne intervencije, če se ta opravi z
razpisom.
2.           Raven
cene javne intervencije:
(a)     je za navadno pšenico, ječmen, koruzo,
neoluščeni riž in posneto mleko v prahu enaka ustreznim referenčnim cenam,
določenim v členu 7, v primeru odkupa po fiksni ceni in ne presega ustreznih
referenčnih cen v primeru odkupa po razpisnem postopku;
(b)     je za maslo enaka 90 % referenčne
cene, določene v členu 7, v primeru odkupa po fiksni ceni in ne presega
90 % referenčne cene v primeru odkupa po razpisnem postopku;
(c)     za goveje in telečje meso ne preseže cene
iz točke (c) člena 12(1).
3.           Cene
javne intervencije za navadno pšenico, ječmen, koruzo, neoluščeni riž iz
odstavkov 1 in 2 ne vplivajo na povišanja ali zmanjšanja cen zaradi kakovosti.
Ob upoštevanju potrebe, da se zagotovi usmerjenost proizvodnje k določenim
sortam neoluščenega riža, je Komisija pooblaščena, da sprejme delegirane akte v
skladu s členom 160, da določi povišanja ali zmanjšanja cene javne
intervencije.
Člen 15
Splošna načela o prodaji iz javne intervencije
Prodaja proizvodov, odkupljenih v okviru javne
intervencije, se opravi na način, ki: 
(a)          preprečuje morebitne motnje na trgu,

(b)          zagotavlja enak dostop do blaga in
enako obravnavanje kupcev ter 
(c)          je skladen z zavezami iz sporazumov,
sklenjenih v skladu s členom 218 Pogodbe.
Proizvode je mogoče prodati tako, da se dajo
na razpolago za sistem razdeljevanja hrane najbolj ogroženim osebam v Uniji,
opredeljen v Uredbi (EU) št. […], če ta sistem tako določa. V slednjem primeru
mora biti obračunska vrednost takšnih proizvodov na ravni ustrezne fiksne cene
javne intervencije iz člena 14(2).
Oddelek 3
Pomoč za zasebno skladiščenje
Člen 16
Upravičeni proizvodi 
Pomoč za zasebno skladiščenje se lahko dodeli
za naslednje proizvode, za katere veljajo pogoji, določeni v tem
oddelku, ter nadaljnje zahteve in pogoji, ki jih Komisija sprejme z
delegiranimi in/ali izvedbenimi akti v skladu s členi 17 do 19:
(a)          beli sladkor;
(b)          oljčno olje;
(c)          lanena vlakna;
(d)          sveže ali ohlajeno meso odraslih
govejih živali;
(e)          maslo, izdelano iz smetane,
pridobljene neposredno in izključno iz kravjega mleka;
(f)           posneto mleko v prahu, izdelano iz
kravjega mleka;
(g)          prašičjega mesa;
(h)          ovčje in kozje meso.
Člen 17
Pogoji za dodelitev pomoči
1.           Komisija
je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, kjer je to
potrebno za zagotovitev preglednosti trga, da se določijo pogoji, po katerih se
lahko Komisija odloči dodeliti pomoč za zasebno skladiščenje za proizvode,
navedene v členu 16, ob upoštevanju povprečne zabeležene tržne cene v Uniji in
referenčnih cen za zadevne proizvode ali ob upoštevanju potrebe po odzivu na
posebej težke tržne razmere ali gospodarskega razvoja v sektorju v eni ali več
državah članicah.
2.           Komisija
se lahko z izvedbenimi akti odloči dodeliti pomoč za zasebno skladiščenje za
proizvode, navedene v členu 16, ob upoštevanju pogojev iz odstavka 1 tega
člena. Navedeni izvedbeni akti se
sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
3.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti določi pomoč za zasebno skladiščenje iz člena 16
vnaprej ali z razpisnim postopkom. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
4.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti omeji dodeljevanje pomoči za zasebno skladiščenje ali
določi pomoč za zasebno skladiščenje za državo članico ali regijo države
članice na podlagi zabeležene povprečne tržne cene. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
Oddelek 4
Skupne določbe o javni intervenciji in pomoči za zasebno skladiščenje
Člen 18
Prenesena pooblastila
1.           Komisija
je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, da določi
ukrepe, navedene v odstavkih 2 do 9 tega člena.
2.           Da se
upoštevajo lastnosti različnih sektorjev, lahko Komisija poleg zahtev, ki so
opredeljene v tej uredbi, z delegiranimi akti sprejme zahteve in pogoje, ki jih
morajo izpolnjevati proizvodi, odkupljeni v okviru javne intervencije in
skladiščeni v okviru sistema dodeljevanja pomoči za zasebno skladiščenje. Cilj teh zahtev in pogojev je, da se zagotovita
izpolnjevanje pogojev in kakovost odkupljenih in skladiščenih proizvodov glede
na kakovostne skupine, stopnje kakovosti, kategorije, količine, pakiranje,
označevanje, zgornjo mejo starosti, konzerviranje ter fazo proizvodov, na
katere se nanašata cena javne intervencije in pomoč za zasebno skladiščenje.
3.           Da se
upoštevajo lastnosti sektorjev žit in neoluščenega riža, lahko Komisija z
delegiranimi akti sprejme povišanja ali znižanja cen zaradi razlogov kakovosti
iz člena 14(3), tako glede odkupa kot prodaje navadne pšenice, ječmena, koruze
in neoluščenega riža.
4.           Da se
upoštevajo lastnosti sektorjev govejega in telečjega mesa, lahko Komisija z
delegiranimi akti sprejme pravila glede obveznosti plačilnih agencij, da vse
goveje meso po prevzemu in pred oddajo v skladiščenje odkostijo.
5.           Da se
upoštevajo različne okoliščine glede skladiščenja intervencijskih zalog v Uniji
in da se izvajalcem zagotovi dostop do javnih intervencij, lahko Komisija z
delegiranimi akti sprejme:
(a)     zahteve, ki jih morajo izpolnjevati
intervencijska skladišča v zvezi s proizvodi, ki se odkupijo v okviru sistema,
vključno s pravili o minimalni skladiščni zmogljivosti za skladišča in
tehničnimi zahtevami za ohranjanje prevzetih proizvodov v dobrem stanju in za
njihovo odpremo ob koncu obdobja skladiščenja;
(b)     predpise o prodaji manjših količin, ki so
še v skladiščih v državah članicah in ki jo morajo države članice izvesti na
lastno odgovornost ter z uporabo istih postopkov, kot veljajo v Uniji, in
predpise o neposredni prodaji količin, ki jih ni več mogoče prepakirati ali so
slabše kakovosti;
(c)     predpise o skladiščenju proizvodov
znotraj in zunaj držav članic, ki so zanje odgovorne, in o ravnanju s takšnimi
proizvodi glede carinskih dajatev in morebitnih drugih količin, ki se dodelijo
ali obračunajo v okviru SKP. 
6.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi želenega učinka zasebnega skladiščenja na
trgu lahko Komisija z delegiranimi akti:
(a)     sprejme ukrepe za zmanjšanje količine
pomoči, ki se izplača, kadar je skladiščena količina nižja od pogodbene
količine;
(b)     določi pogoje za dodelitev predplačila.
7.           Ob
upoštevanju pravic in obveznosti izvajalcev, ki sodelujejo pri javni
intervenciji ali zasebnem skladiščenju, lahko Komisija z delegiranimi akti
sprejme pravila o:
(a)     uporabi razpisnega postopka, ki
zagotavlja enak dostop do blaga in enako obravnavanje izvajalcev;
(b)     upravičenosti izvajalcev; 
(c)     obvezni vložitvi varščine, ki zagotavlja
spoštovanje izvajalčevih obveznosti.
8.           Ob
upoštevanju potrebe po standardizaciji predstavitve različnih proizvodov zaradi
boljše preglednosti trga, beleženja cen in uporabe ureditev tržnih intervencij
v obliki javne intervencije in zasebnega skladiščenja, lahko Komisija z
delegiranimi akti sprejme lestvice Unije za razvrščanje trupov v naslednjih
sektorjih:
(a)     govejega in telečjega mesa;
(b)     prašičjega mesa;
(c)     ovčje in kozje meso.
9.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi točnosti in zanesljivosti razvrščanja trupov
lahko Komisija z delegiranimi akti omogoči, da odbor Unije, ki ga sestavljajo
strokovnjaki s Komisije in strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice,
opravi revizijo uporabe razvrščanja trupov v državah članicah. S temi določbami se lahko določi, da Unija krije
stroške, nastale zaradi dejavnosti revizije.
Člen 19
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija z izvedbenimi akti sprejme potrebne
predpise za enotno uporabo tega poglavja v Uniji. Ta pravila se lahko še zlasti
nanašajo na:
(a)          reprezentativna obdobja, trge in
tržne cene, potrebne za uporabo tega poglavja;
(b)          postopke in pogoje za dostavo
proizvodov, ki se odkupijo v okviru javne intervencije, stroške prevoza, ki jih
krije ponudnik, prevzem proizvodov s strani plačilnih agencij in plačilo,
(c)          različne dejavnosti v zvezi s
postopkom izkoščevanja za sektor govejega in telečjega mesa;
(d)          morebitno dovolitev skladiščenja
zunaj ozemlja države članice, v kateri so bili proizvodi odkupljeni in
skladiščeni;
(e)          pogoje za prodajo ali odprodajo
proizvodov, odkupljenih v okviru javne intervencije, zlasti kar zadeva prodajne
cene, pogoje za odstranitev iz skladišča, nadaljnjo uporabo ali namembni kraj
odpremljenih proizvodov, vključno s postopki v zvezi s proizvodi, ki so na
voljo za uporabo v sistemu razdeljevanja hrane najbolj ogroženim osebam v
Uniji, vključno s prenosi med državami članicami;
(f)           sklenitev in vsebino pogodb med
pristojnim organom države članice in kandidati;
(g)          oddajo v zasebno skladiščenje,
hranjenje v zasebnem skladišču in odstranitev iz njega;
(h)          trajanje obdobja zasebnega
skladiščenja in pogoje, v skladu s katerimi se taka obdobja, ko so že določena
v pogodbah, lahko skrajšajo ali podaljšajo;
(i)           pogoje, v skladu s katerimi se
lahko odloči, da se proizvodi, ki so zajeti v pogodbah za zasebno skladiščenje,
lahko ponovno dajo v prodajo ali odprodajo;
(j)           pravila v zvezi s postopki pri
odkupu po vnaprej določeni ceni ali za dodelitev pomoči za zasebno skladiščenje
po vnaprej določeni ceni;
(k)          uporabo razpisnih postopkov za javno
intervencijo in zasebno skladiščenje, zlasti kar zadeva:
(i)      predložitev ponudb in minimalno količino
za zahtevek ali predložitev, in 
(ii)     izbor ponudb, ki zagotavlja, da se
prednost nameni ponudbam, ki so za Unijo najugodnejše, pri čemer ni nujno, da
sledi oddaja naročila.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 20
Druga izvedbena pooblastila 
Komisija sprejme
izvedbene akte, ki so potrebni za:
(a)          spoštovanje intervencijskih
omejitev, določenih v členu 13(1), in
(b)          uporabe razpisnega postopka iz člena
13(2) za navadno pšenico, maslo in posneto mleko v prahu prek količin, določenih
v členu 13(1).
POGLAVJE II
Sheme pomoči
Oddelek 1 Programi za izboljšanje
dostopa do hrane
Pododdelek 1
Sistem razdeljevanja sadja v šolah
Člen 21
Pomoč pri dobavi proizvodov iz sadja in zelenjave, predelanega sadja in
zelenjave ter banan za otroke
1.           Pod
pogoji, ki jih določi Komisija z delegiranimi in izvedbenimi akti v skladu s
členoma 22 in 23, se pomoč Unije dodeli za naslednje:
(a)     dobavo proizvodov iz sektorjev sadja in
zelenjave, predelanega sadja in zelenjave ter banan za otroke v izobraževalnih
ustanovah, vključno z vrtci, drugimi predšolskimi ustanovami ter osnovnimi in
srednjimi šolami in
(b)     določene s tem povezane logistične
stroške in stroške razdeljevanja, opreme, komuniciranja, spremljanja,
vrednotenja in spremljevalnih ukrepov.
2.           Države
članice, ki želijo sodelovati v sistemu, najprej pripravijo strategijo na
nacionalni ali regionalni ravni za njegovo izvajanje. Določijo tudi spremljevalne ukrepe, ki bodo zagotavljali učinkovitost
sistema.
3.           Države
članice pri pripravi strategij sestavijo seznam proizvodov iz sektorjev sadja
in zelenjave, predelanega sadja in zelenjave ter banan, ki jih bodo v okviru
svojega sistema štele za sprejemljive. Vendar na ta seznam niso uvrščeni proizvodi, ki jih izključujejo ukrepi
Komisije, sprejeti z delegiranimi akti na podlagi točki (a) člena 22(2). Države članice svoje proizvode izberejo na
podlagi objektivnih meril, med katerimi so lahko sezonskost, razpoložljivost
proizvodov ali okoljski vidiki. V
zvezi s tem lahko države članice dajo prednost proizvodom s poreklom iz Unije.
4.           Pomoč
Unije iz odstavka 1:
(a)     ne presega 150 milijonov EUR na šolsko
leto in
(b)     ne presega 75 % stroškov dobave in
povezanih stroškov iz odstavka 1 oziroma 90 % takšnih stroškov v manj
razvitih regijah in v najbolj oddaljenih regijah iz člena 349 Pogodbe, in
(c)     ne zajema drugih stroškov razen stroškov
dobave in s tem povezanih stroškov iz odstavka 1.
5.           Pomoč
Unije iz odstavka 1 se ne uporablja za nadomestilo financiranja katerih koli
obstoječih nacionalnih sistemov razdeljevanja sadja v šolah ali drugih sistemov
razdeljevanja v šolah, ki vključujejo sadje. Če ima država članica že vzpostavljen sistem, ki bi bil na podlagi tega
člena lahko upravičen do pomoči Unije, in če namerava ta sistem razširiti ali
napraviti bolj učinkovit, denimo kar zadeva ciljno skupino, trajanje sistema
ali seznam sprejemljivih proizvodov, je pomoč Unije vseeno mogoča pod pogojem,
da se pri tem spoštujejo omejitve iz točke (b) odstavka 4 glede deleža pomoči
Unije v razmerju do skupnega obsega nacionalnega prispevka. V tem primeru država članica v svoji izvedbeni
strategiji navede, kako namerava razširiti svoj sistem ali povečati njegovo
učinkovitost.
7.           Država
članica lahko v skladu s členom 152 poleg pomoči Unije dodeli tudi nacionalno
pomoč.
8.           Sistem
Unije za razdeljevanje sadja v šolah ne posega v noben ločen nacionalni sistem
razdeljevanja sadja v šolah, ki je v skladu z zakonodajo Unije.
9.           Unija
lahko na podlagi člena 6 Uredbe (EU) št. […] o financiranju,
upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike financira tudi ukrepe
obveščanja, spremljanja in vrednotenja v zvezi s sistemom razdeljevanja sadja v
šolah, med drugim namenjene ozaveščanju javnosti, in s tem povezane ukrepe
mrežnega povezovanja.
Člen 22
Prenesena pooblastila
1.           Komisija
je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, da določi
ukrepe, navedene v odstavkih 2 do 4 tega člena.
2.           Komisija
lahko ob upoštevanju potrebe po spodbujanju zdravih prehranjevalnih navad pri
otrocih z delegiranimi akti sprejme pravila o:
(a)     proizvodih, ki ob upoštevanju
prehrambenih vidikov niso upravičeni do sistema,
(b)     ciljni skupini sistema;
(c)     nacionalnih ali regionalnih strategijah,
ki jih morajo sestaviti države članice, da bi lahko dobile pomoč, vključno s
spremljevalnimi ukrepi;
(d)     odobritvi in izboru zahtevkov za pomoč.
3.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi učinkovite in ciljne uporabe evropskih
skladov, lahko Komisija z delegiranimi akti sprejme pravila o:
(a)     objektivnih merilih za dodelitev pomoči
med državami članicami, okvirni razporeditvi pomoči med državami članicami in
metodi za prerazporeditev pomoči med državami članicami na podlagi prejetih
zahtevkov,
(b)     stroških, upravičenih do pomoči, vključno
z možnostjo določitve skupne zgornje meje za take stroške,
(c)     spremljanju in vrednotenju.
4.           Ob
upoštevanju potrebe po spodbujanju ozaveščenosti o sistemu, lahko Komisija z
delegiranimi akti od sodelujočih držav članic zahteva, da obveščajo o podporni
vlogi sistema.
Člen 23
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme vse
potrebne ukrepe v zvezi s tem pododdelkom in sicer zlasti o naslednjem: 
(a)          dokončni dodelitvi pomoči med
sodelujočimi državami članicami v mejah odobrenih proračunskih sredstev;
(b)          zahtevkih za pomoč in plačilih
pomoči;
(c)          načinih objavljanja in ukrepih
mrežnega povezovanja v zvezi s sistemom.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Pododdelek 2
Sistem razdeljevanja mleka v šolah
Člen 24
Dobava mleka otrokom
1.           Pomoč
Unije se dodeli za dobavo nekaterih proizvodov iz sektorja mleka in mlečnih
proizvodov otrokom v izobraževalnih ustanovah. 
2.           Države
članice, ki želijo sodelovati v sistemu, na nacionalni ali regionalni ravni,
najprej pripravijo nacionalno strategijo za njegovo izvajanje.
3.           Država
članica lahko v skladu s členom 152 poleg pomoči Unije dodeli tudi nacionalno
pomoč.
4.           Ukrepe
za določitev pomoči Unije za vse mleko sprejme Svet v skladu s
členom 43(3) Pogodbe.
5.           Pomoč
Unije iz odstavka 1 se odobri za maksimalno količino 0,25 litra
ekvivalenta mleka na otroka in na šolski dan.
Člen 25
Prenesena pooblastila
1.           Komisija
je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, da določi
ukrepe, navedene v odstavkih 2 do 4 tega člena.
2.           Ob
upoštevanju razvoja vzorcev uživanja mlečnih proizvodov ter inovacij in razvoja
na trgu mlečnih proizvodov in ob upoštevanju prehrambenih vidikov Komisija z
delegiranimi akti določi proizvode, ki so upravičeni do sistema, in sprejme
predpise o nacionalnih ali regionalnih strategijah, ki jih morajo pripraviti
države članice, da so lahko upravičene do pomoči, in o ciljni skupini programa.
3.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da so primerni upravičenci in prosilci
upravičeni do pomoči, Komisija z delegiranimi akti sprejme pogoje za dodelitev
pomoči. 
Ob upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da prosilci
spoštujejo svoje obveznosti, Komisija z delegiranimi akti sprejme ukrepe o
vložitvi varščine, ki jamči izvedbo, če je plačano predplačilo pomoči.
4.           Ob
upoštevanju potrebe po spodbujanju ozaveščenosti o sistemu pomoči, lahko
Komisija z delegiranimi akti od izobraževalnih ustanov zahteva, da obveščajo o
podporni vlogi sistema.
Člen 26
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme vse
potrebne ukrepe, zlasti:
(a)          postopke, da se zagotovi upoštevanje
najvišje količine, ki je upravičena do pomoči;
(b)          odobritev prosilcev, zahtevkov za
pomoč in plačil;
(c)          načine objavljanja sheme.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Oddelek 2
Pomoč v sektorju oljčnega olja in namiznih oljk
Člen 27
Pomoč organizacijam izvajalcev
1.           Unija
financira triletne delovne programe, ki jih sestavijo organizacije izvajalcev
iz člena 109 na enem ali več od naslednjih področij: 
(a)     izboljšanje vplivov na okolje pri gojenju
oljk;
(b)     izboljšanje kakovosti proizvodnje
oljčnega olja in namiznih oljk;
(c)     sistem sledljivosti, certificiranje in
zaščita kakovosti oljčnega olja in namiznih oljk, zlasti spremljanje kakovosti
oljčnih olj, ki se prodajajo končnim porabnikom, v pristojnosti državnih uprav.

2.           Unija v
okviru financiranja delovnih programov iz odstavka 1 nameni:
(a)     11 098 000 EUR na leto za
Grčijo;
(b)     576.000 EUR na leto za Francijo in
(c)     35.991.000 EUR na leto za Italijo.
3.           Najvišja
sredstva Unije za delovne programe iz odstavka 1 so enaka pomoči, ki so ga
zadržale države članice. Financiranje
upravičenih stroškov lahko znaša največ:
(a)     75 % za dejavnosti na področjih iz točke
(a) odstavka 1;
(b)     75 % za naložbe v osnovna sredstva in 50
% za druge dejavnosti na področju iz točke (b) odstavka 1;
(c)     75 % za delovne programe, ki jih v
najmanj treh tretjih državah ali državah članicah neproizvajalkah izvajajo
odobrene organizacije izvajalcev iz najmanj dveh držav članic proizvajalk na
področjih iz točke (c) odstavka 1, in 50 % za druge dejavnosti na teh
področjih.
Dopolnilno financiranje zagotovi država članica do
50 % stroškov, ki niso kriti iz sredstev Unije.
Člen 28
Prenesena pooblastila
1.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da pomoč iz člena 27 doseže svoj cilj
izboljšanja kakovosti proizvodnje olivnega olja in namiznih oliv, je Komisija
pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160 v zvezi s:
(a)     pogoji za odobritev organizacij
izvajalcev za namene sistema pomoči in za začasno prekinitev ali umik take
odobritve;
(b)     ukrepi, upravičenimi do financiranja
Unije;
(c)     dodelitvijo financiranja Unije za posebne
ukrepe;
(d)     dejavnostmi in stroški, ki niso
upravičeni do financiranja Unije;
(e)     izborom in odobritvijo delovnih
programov.
2.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da izvajalci spoštujejo svoje obveznosti,
je Komisija pooblaščena, da sprejme delegirane akte v skladu s členom 160, da
bi zahtevala vložitev varščine, če je plačano predplačilo pomoči.
Člen 29
Izvedbena pooblastila
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme
ukrepe v zvezi s:
(a)          izvajanjem delovnih programov in
spremembami takih programov;
(b)          plačilom pomoči, vključno s
predplačili pomoči.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Oddelek 3
Pomoč v sektorju sadja in zelenjave
Člen 30
Operativni skladi
1.           Organizacije
proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave lahko ustanovijo operativni sklad. Sklad se financira iz:
(a)     finančnih prispevkov članov ali
organizacije proizvajalcev;
(b)     finančne pomoči Unije, ki se lahko dodeli
organizacijam proizvajalcev v skladu s pogoji, določenimi v delegiranih in
izvedbenih aktih, ki jih sprejme Komisija v skladu s členoma 35 in 36.
2.           Operativni
skladi se uporabijo samo za financiranje operativnih programov, ki so bili
predloženi državam članicam in z njihove strani potrjeni.
Člen 31
Operativni programi 
1.           Operativni
programi v sektorju sadja in zelenjave vključujejo najmanj dva izmed ciljev iz
člena 106(c) ali naslednjih ciljev:
(a)     načrtovanje proizvodnje;
(b)     izboljšanje kakovosti proizvodov;
(c)     povečanje tržne vrednosti proizvodov;
(d)     promocijo proizvodov, bodisi svežih ali
predelanih;
(e)     okoljske ukrepe in okolju prijazne načine
pridelave, vključno z ekološkim kmetovanjem;
(f)      preprečevanje in obvladovanje kriz.
Operativni programi se predložijo državam članicam
v odobritev.
2.           Preprečevanje
in obvladovanje kriz iz točke (f) odstavka 1 sta povezana s preprečevanjem in
reševanjem kriz na trgih za sadje in zelenjavo in v zvezi s tem zajemata:
(a)     Umik s trga
(b)     Zeleno obiranje ali opustitev spravila
sadja in zelenjave
(c)     promocijo in obveščanje;
(d)     ukrepe za usposabljanje;
(e)     zavarovanje pridelkov;
(f)      Podpora za upravne stroške ustanavljanja
vzajemnih skladov
Ukrepi za preprečevanje in obvladovanje kriz,
vključno z vračilom glavnice in obresti iz tretjega pododstavka, ne pomenijo
več kot tretjine odhodkov v okviru operativnega programa.
Organizacije proizvajalcev lahko vzamejo posojila
po komercialnih pogojih za financiranje ukrepov preprečevanja in obvladovanja
kriz. V tem primeru je vračilo glavnice in obresti teh posojil lahko del
operativnega programa in je tako lahko upravičeno do finančne pomoči Unije v skladu
s členom 32. Vsi posebni ukrepi v okviru preprečevanja in obvladovanja
kriz se financirajo s takimi posojili ali neposredno, vendar ne na oba načina.
3.           Države
članice zagotovijo, da:
(a)     operativni programi vključujejo dva ali
več okoljskih ukrepov ali
(b)     da je najmanj 10 % odhodkov v okviru
operativnih programov namenjenih okoljskim ukrepom.
Okoljski ukrepi spoštujejo zahteve po
kmetijsko-okoljskih plačilih, določenih v členu 29(3) Uredbe (EU) št. […] o
podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj
podeželja (EKSRP). 
Kadar je najmanj 80 % članom organizacije
proizvajalcev v skladu s členom 29(3) Uredbe (EU) št. […] o podpori za razvoj
podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) naložena
ena ali več identičnih kmetijsko okoljskih obveznosti, vsaka od teh obveznosti
šteje kot okoljski ukrep iz točke (a) prvega pododstavka.
Podpora okoljskim ukrepom iz prvega pododstavka
pokriva dodatne stroške in izpad dohodka, ki je posledica ukrepa.
4.           Države
članice zagotovijo, da se naložbe, ki povečujejo pritisk na okolje, dovolijo
samo v primerih, ko so vzpostavljeni učinkoviti načini za zaščito okolja pred
temi pritiski.
Člen 32
Finančna pomoč Unije 
1.           Finančna
pomoč Unije je enaka znesku dejansko plačanih finančnih prispevkov iz točke (a)
člena 30(1), vendar znaša največ 50 % dejansko nastalih odhodkov.
2.           Finančna
pomoč Unije se omeji na 4,1 % vrednosti tržne proizvodnje posamezne
organizacije proizvajalcev.
Vendar se ta odstotek lahko poveča na 4,6 %
vrednosti tržne proizvodnje, če se znesek, ki presega 4,1 % vrednosti tržne
proizvodnje, uporabi izključno za ukrepe preprečevanja in obvladovanja kriz. 
3.           50-odstotna
omejitev iz odstavka 1 se na zahtevo organizacije proizvajalcev poveča na 60 %
za operativni program ali del operativnega programa, kadar ta izpolnjuje vsaj
enega od naslednjih pogojev:
(a)     predloži ga več organizacij proizvajalcev
v Uniji, ki delujejo v različnih državah članicah v okviru nadnacionalnih
projektov; 
(b)     predloži ga ena ali več organizacij
proizvajalcev, ki so vključene v projekte na medpanožni osnovi;
(c)     zajema samo posebno podporo za
proizvodnjo ekoloških proizvodov, ki jih zajema Uredba Sveta (ES)
št. 834/2007[24];
(d)     je prvi, ki ga predloži priznana
organizacija proizvajalcev, ki se je združila z drugo priznano organizacijo
proizvajalcev;
(e)     je prvi program, ki ga predloži priznano
združenje organizacij proizvajalcev;
(f)      predložijo ga organizacije proizvajalcev
v državah članicah, v katerih organizacije proizvajalcev tržijo manj kot 20 %
proizvodnje sadja in zelenjave;
(g)     predloži ga organizacija proizvajalcev v
eni izmed najbolj oddaljenih regij iz člena 349 Unije;
(h)     zajema izključno posebno podporo za
ukrepe spodbujanja porabe sadja in zelenjave, namenjene otrokom v izobraževalnih
ustanovah.
4.           50-odstotna
omejitev iz odstavka 1 se poveča na 100 % za umike sadja in zelenjave s trga,
ki ne presegajo 5 % obsega tržne proizvodnje posamezne organizacije
proizvajalcev in se odstranijo:
(a)     s prosto razdelitvijo dobrodelnim
organizacijam in ustanovam, ki jih v ta namen odobrijo države članice, za
uporabo pri njihovih dejavnostih pomoči osebam, za katere nacionalna zakonodaja
predvideva pravico do državne podpore, zlasti zaradi pomanjkanja potrebnih
sredstev za preživetje;
(b)     s prosto razdelitvijo kazenskim
institucijam, šolam in javnim izobraževalnim ustanovam ter otroškim počitniškim
domovom, kakor tudi bolnišnicam in domovom za ostarele, ki jih določijo države
članice, ki zagotovijo, da so tako razdeljene količine dodatek h količinam, ki
jih te ustanove navadno kupujejo.
Člen 33
Nacionalna finančna pomoč 
1.           V
regijah držav članic, kjer je stopnja organiziranosti proizvajalcev v sektorju
sadja in zelenjave še posebno nizka, lahko Komisija v skladu s postopkom
pregleda iz člena 162(2) z izvedbenimi akti države članice na podlagi ustrezno
utemeljene prošnje pooblasti, da plačajo organizacijam proizvajalcev nacionalno
finančno pomoč v višini do največ 80 % finančnih prispevkov iz točke (a)
člena 30(1). To pomoč se šteje
kot dodatek k operativnemu skladu. 
2.           V
regijah držav članic, v katerih organizacije proizvajalcev, združenja
organizacij proizvajalcev in skupine proizvajalcev iz člena 28 Uredbe (EU) št.
[…] o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj
podeželja (EKSRP) tržijo manj kot 15 % vrednosti proizvodnje sadja in
zelenjave in v katerih proizvodnja sadja in zelenjave predstavlja najmanj 15 %
njihove skupne kmetijske proizvodnje, lahko Unija na prošnjo zadevne države
članice povrne nacionalno finančno pomoč iz odstavka 1. Komisija se o tem povračilu odloči z izvedbenimi
akti. Navedeni izvedbeni akti se
sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 34
Nacionalni okvir in nacionalna strategija za operativne programe
1.           Države
članice oblikujejo nacionalni okvir za pripravo splošnih pogojev v zvezi z
okoljskimi ukrepi iz člena 31(3). Ta okvir zlasti zagotavlja, da takšni ukrepi izpolnjujejo ustrezne
zahteve iz Uredbe (EU) št. […] o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega
kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), zlasti zahteve o doslednosti iz
člena 6 navedene Uredbe. 
Države članice predlagani okvir predložijo
Komisiji, ki lahko z izvedbenimi akti v treh mesecih zahteva spremembe, če
ugotovi, da predlog ne bi prispeval k izpolnitvi ciljev iz člena 191
Pogodbe in sedmega okoljskega akcijskega programa Unije. Naložbe v posamezna
kmetijska gospodarstva, ki jih podpirajo operativni programi, prav tako
upoštevajo te cilje.
2.           Vsaka
država članica oblikuje nacionalno strategijo za trajnostne operativne programe
na trgu sadja in zelenjave. Takšna
strategija vključuje:
(a)     analizo stanja glede prednosti in
slabosti ter možnosti za razvoj;
(b)     utemeljitev izbranih prednostnih nalog;
(c)     cilje operativnih programov in
instrumentov, kazalnike uspešnosti;
(d)     oceno operativnih programov;
(e)     obveznosti organizacij proizvajalcev
glede poročanja.
Nacionalna strategija vključuje tudi nacionalni
okvir iz odstavka 1.
3.           Odstavka
1 in 2 se ne uporabljata v državah članicah, kjer ni priznanih organizacij proizvajalcev.
Člen 35
Prenesena pooblastila
Ob upoštevanju potrebe, da se organizacijam
proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave zagotovi učinkovita, usmerjena in
trajnostna podpora, je Komisija pooblaščena, da sprejme delegirane akte v
skladu s členom 160, s katerimi določi predpise o: 
(a)          operativnih skladih in operativnih
programih glede: 
(i)      ocenjenih zneskov, financiranja in
uporabe operativnih skladov;
(ii)     vsebine, odobritve in spremembe
operativnih programov;
(iii)     upravičenosti ukrepov, dejavnosti ali
izdatkov v okviru operativnega programa in dopolnilnih nacionalnih pravil v
zvezi s tem; 
(iv)    povezave med operativnimi programi in
programi razvoja podeželja;
(v)     operativnih programov združenj
organizacij proizvajalcev;
(b)          strukturi in vsebini nacionalnega
okvira in nacionalne strategije; 
(c)          finančni pomoči Unije v zvezi z: 
(i)      osnovo za izračun finančne pomoči Unije,
vključno z vrednostjo tržne proizvodnje organizacije proizvajalcev;
(ii)     uporabnimi referenčnimi obdobji za
izračun pomoči;
(iii)     zmanjšanjem pravic do finančne pomoči v
primeru pozne predložitve zahtevkov za pomoč;
(iv)    zagotovitvijo predplačil ter vložitvijo
in zadržanjem varščin v primerih predplačil;
(d)          ukrepih za preprečevanje in
upravljanje kriz v zvezi z:
(i)      izborom ukrepov za preprečevanje in
obvladovanje kriz; 
(ii)     opredelitvijo umika s trga;
(iii)     namembnimi kraji za umaknjene
proizvode;
(iv)    najvišjo podporo za umike s trga;
(v)     predhodnimi obvestili v primeru umikov s
trga;
(vi)    izračunom obsega tržne proizvodnje v
primeru umikov;
(vii)    prikazom evropskega emblema na embalaži
proizvodov za brezplačno razdeljevanje;
(viii)   pogoji za prejemnike umaknjenih
proizvodov;
(ix)    opredelitvami zelene trgatve in opustitve
spravila;
(x)     pogoji za izvajanje zelene trgatve in opustitve
spravila; 
(xi)    cilji zavarovanja letine;
(xii)    opredelitvijo neugodnih vremenskih
dogodkov;
(xiii)   pogoji za podporo za upravne stroške
ustanavljanja vzajemnih skladov;
(e)          nacionalni finančni pomoči v zvezi
z:
(i)      stopnjo organiziranosti proizvajalcev;
(ii)     spremembami operativnih programov;
(iii)     zmanjšanjem pravic do finančne pomoči v
primeru pozne predložitve zahtevkov za finančno pomoč;
(iv)    vložitvijo, sprostitvijo in zadržanjem
varščin v primeru predplačil;
(v)     največjim deležem povračila nacionalne
finančne pomoči s strani Unije. 
Člen 36
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme
ukrepe v zvezi s: 
(a)          upravljanjem operativnih sredstev;
(b)          obliko operativnih programov; 
(c)          zahtevki za pomoč in plačili pomoči,
vključno s predplačili in delnimi plačili pomoči;
(d)          posojili za financiranje ukrepov
preprečevanja in obvladovanja kriz;
(e)          spoštovanjem tržnih standardov v
primeru umikov;
(f)           stroški prevoza, sortiranja in
pakiranja v primeru proste razdelitve;
(g)          ukrepi za promocijo, sporočanje in
usposabljanje v primeru preprečevanja in obvladovanja kriz;
(h)          upravljanjem ukrepov za zavarovanje
letine;
(i)           določbami o državni pomoči za
ukrepe preprečevanja in obvladovanja kriz;
(j)           dovoljenjem za plačilo nacionalne
finančne pomoči;
(k)          zahtevkom in plačilom nacionalne
finančne pomoči;
(l)           povračilom nacionalne finančne
pomoči.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Oddelek 4
Podporni programi v vinskem sektorju
Pododdelek 1
Splošne določbe in upravičeni ukrepi
Člen 37
Področje uporabe
Ta oddelek določa pravila, ki urejajo
dodeljevanje sredstev Unije državam članicam in uporabo navedenih sredstev s
strani držav članic s petletnimi nacionalnimi podpornimi programi (v nadaljnjem
besedilu: „podporni programi“) za financiranje posebnih podpornih ukrepov kot
pomoč vinskemu sektorju.
Člen 38
Združljivost in skladnost
1.           Podporni
programi so združljivi z zakonodajo Unije ter skladni z dejavnostmi, politikami
in prednostnimi nalogami Unije.
2.           Države
članice so odgovorne za podporne programe in zagotovijo, da so notranje skladni
ter pripravljeni in izvedeni objektivno ob upoštevanju gospodarskega položaja
zadevnih pridelovalcev in potrebe po izogibanju neupravičeno neenakemu
obravnavanju pridelovalcev.
3.           Podpora
se ne dodeli za:
(a)     raziskovalne projekte in ukrepe za
podporo raziskovalnim projektom brez poseganja v točke (d) in (e) člena 43(3);
(b)     ukrepe iz programov držav članic za
razvoj podeželja na podlagi Uredbe (EU) št. […] o podpori za razvoj podeželja
iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP).
Člen 39
Predložitev podpornih programov
1.           Vsaka
država članica pridelovalka iz Priloge IV Komisiji predloži osnutek petletnega
podpornega programa, ki vsebuje najmanj en upravičen ukrepe iz člena 40.
2.           Podporni
programi se začnejo uporabljati tri mesece po njihovi predložitvi Komisiji.
Če Komisija z izvedbeni akti ugotovi, da predložen
podporni program ni v skladu s predpisi iz tega oddelka, Komisija o tem obvesti
državo članico. V tem primeru mora država članica predložiti Komisiji revidiran
podporni program. Revidirani podporni program se začne uporabljati dva meseca
po predložitvi, razen če se neskladje nadaljuje, v tem primeru pa se uporablja
ta pododstavek.
3.           Odstavek
2 se smiselno uporablja za spremembe v zvezi s podpornimi programi, ki jih
predložijo države članice.
Člen 40
Upravičeni ukrepi
Podporni programi lahko vsebujejo samo enega
ali več naslednjih ukrepov:
(a)          podporo iz sheme enotnih plačil v
skladu s členom 42;
(b)          promocijo v skladu s členom 43;
(c)          prestrukturiranje in preusmeritev
vinogradov v skladu s členom 44;
(d)          zeleno trgatev v skladu s členom 45;
(e)          vzajemne sklade v skladu s členom
46;
(f)           zavarovanje letine v skladu s
členom 47;
(g)          naložbe v skladu s členom 48;
(h)          destilacijo stranskih proizvodov v
skladu s členom 49. 
Člen 41
Splošni predpisi za podporne programe
1.           Razpoložljiva
sredstva Unije se dodelijo v okviru proračunskih omejitev iz Priloge IV.
2.           Podpora
Unije se dodeli samo za upravičene izdatke, ki nastanejo po predložitvi
zadevnega podpornega programa.
3.           Države
članice ne prispevajo k stroškom za ukrepe, ki jih financira Unija na podlagi
podpornih programov.
Pododdelek 2
Posebni podporni ukrepi
Člen 42
Shema enotnih plačil in podpora za vinogradnike
Podporni programi lahko vključujejo samo
podporo vinogradnikom v obliki dodelitve pravic do plačila, o kateri so
1. decembra 2012 odločile države članice na podlagi člena 137 Uredbe (EU)
št. [COM(2011)799] in na podlagi pogojev, določenih v navedenem členu.
Člen 43
Promocija v tretjih državah
1.           Podpora
v skladu s tem členom zajema informacijske ali promocijske ukrepe v zvezi z
vini Unije v tretjih državah, s čimer se izboljšuje njihova konkurenčnost v teh
državah.
2.           Ukrepi
iz odstavka 1 se uporabljajo za vina z zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno
geografsko označbo ali vina z navedbo sorte vinske trte.
3.           Ukrepe
iz odstavka 1 lahko sestavljajo le:
(a)     odnosi z javnostmi, promocijski ali
reklamni ukrepi, zlasti s poudarkom na prednostih proizvodov Unije, predvsem
glede kakovosti, varnosti hrane ali prijaznosti okolju;
(b)     udeležba na prireditvah, sejmih ali
razstavah mednarodnega pomena;
(c)     kampanje informiranja, zlasti o sistemih
Unije, ki zajemajo zaščitene označbe porekla, geografske označbe in ekološko
pridelavo;
(d)     študije novih trgov, potrebne za
razširitev možnosti prodaje;
(e)     študije za ocenjevanje rezultatov ukrepov
informiranja in promocije.
4.           Prispevek
Unije za promocijske dejavnosti iz odstavka 1 ne presega 50 % upravičenih
izdatkov.
Člen 44
Prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov
1.           Cilj
ukrepov v zvezi s prestrukturiranjem in preusmeritvijo vinogradov je povečati
konkurenčnost pridelovalcev vina.
2.           Prestrukturiranje
in preusmeritev vinogradov se podpre, če države članice predložijo preglednico
svojega proizvodnega potenciala v skladu s členom 102(3).
3.           Podpora
za prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov lahko zajema le eno ali več
naslednjih dejavnosti:
(a)     zamenjavo sort, vključno s precepljanjem;
(b)     spremembo lokacije vinogradov;
(c)     izboljšave tehnologije upravljanja in
obdelovanja vinogradov.
Običajna obnova vinogradov, ki se jim je iztekla
naravna življenjska doba, ne dobi podpore.
4.           Podpora
za prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov se sme dodeliti le v naslednjih
oblikah:
(a)     nadomestila pridelovalcem za izgubo
dohodka zaradi izvajanja ukrepa;
(b)     prispevek k stroškom prestrukturiranja in
preusmeritve.
5.           Nadomestilo
pridelovalcem za izgubo dohodka iz točke (a) odstavka 4 lahko krije do 100 %
ustrezne izgube in ima lahko eno izmed naslednjih oblik:
(a)     ne glede na pododdelek II oddelka V
poglavja III naslova I dela II Uredbe (EU) št. [COM(2010)799], ki določa
prehodno ureditev pravic do zasaditve, dovoljenje za sočasni obstoj novih in
starih vinskih trt do konca prehodne ureditve za pravice do zasaditve za
obdobje, ki ni daljše od treh let;
(b)     finančno nadomestilo.
6.           Prispevek
Unije k dejanskim stroškom prestrukturiranja in preusmeritve vinogradov ne
presega 50 % teh stroškov. V
manj razvitih regijah Unije prispevek za stroške prestrukturiranja in
preusmeritve vinogradov ne presega 75 %.
Člen 45
Zelena trgatev
1.           Za
namene tega člena zelena trgatev pomeni popolno uničenje ali odstranitev
grozdov v nezrelem stanju in s tem zmanjšanje pridelka na zadevni površini na
nič.
2.           Podpora
za zeleno trgatev prispeva k ponovnemu uravnoteženju ponudbe in povpraševanja
na trgu za vino v Uniji, da bi se preprečile tržne krize.
3.           Podpora
za zeleno trgatev se lahko dodeli kot nadomestilo v obliki pavšalnega plačila
na hektar, ki ga določi zadevna država članica.
Plačilo ne sme presegati 50 % neposrednih stroškov
zaradi uničenja ali odstranitve grozdov in izgube dohodka v zvezi s takim
uničenjem ali odstranitvijo.
4.           Zadevne
države članice vzpostavijo sistem po objektivnih merilih, da zagotovijo, da z
ukrepom zelene trgatve posamezni pridelovalci vina ne prejmejo nadomestila, ki
bi preseglo zgornje meje iz drugega pododstavka odstavka 3.
Člen 46
Vzajemni skladi
1.           Podpora
za ustanovitev vzajemnih skladov omogoča pomoč tistim pridelovalcem, ki se
želijo zavarovati pred tržnimi nihanji.
2.           Podpora
za ustanovitev vzajemnih skladov se lahko dodeli v obliki začasne in degresivne
pomoči za kritje upravnih stroškov skladov.
Člen 47
Zavarovanje letine
1.           Podpora
za zavarovanje letine prispeva k varovanju prihodkov pridelovalcev, kadar jih
ogrožajo naravne nesreče, neugodni vremenski dogodki, bolezni ali napadi
škodljivih organizmov.
2.           Podpora
za zavarovanje letine se lahko dodeli v obliki finančnega prispevka Unije, ki
ne sme presegati:
(a)     80 % stroškov zavarovalnih premij, ki jih
vplačujejo pridelovalci za zavarovanje pred izgubami, nastalimi zaradi
neugodnih vremenskih dogodkov, ki lahko štejejo med naravne nesreče;
(b)     50 % stroškov zavarovalnih premij, ki jih
vplačajo proizvajalci za zavarovanje pred:
(i)      izgubami iz točke (a) in drugimi
izgubami zaradi neugodnih vremenskih dogodkov;
(ii)      izgubami, ki jih povzročijo živali,
rastlinske bolezni ali napadi škodljivih organizmov.
3.           Podpora
za zavarovanje letine se lahko dodeli, če ustrezne zavarovalnine ne znašajo več
kot 100 % nadomestila za izgubo dohodka pridelovalca ob upoštevanju vseh
nadomestil, ki jih je pridelovalec pridobil iz drugih shem podpor v zvezi z
zavarovanim tveganjem.
4.           Podpora
za zavarovanje letine ne sme povzročiti izkrivljanja konkurence na zavarovalnih
trgih.
Člen 48
Naložbe
1.           Podpora
se lahko odobri za materialne ali nematerialne naložbe v predelovalne obrate,
vinarsko infrastrukturo in trženje vina, ki izboljšujejo splošno uspešnost
podjetja in se nanašajo na enega ali več naslednjih dejavnikov:
(a)     pridelavo ali trženje proizvodov vinske
trte iz dela II Priloge VI;
(b)     razvoj novih proizvodov, postopkov in
tehnologij v zvezi s proizvodi iz dela II Priloge VI.
2.           Podpora
iz odstavka 1 najvišje stopnje velja samo za mikro, majhna in srednje velika
podjetja v smislu Priporočila Komisije 2003/361/ES z dne 6. maja 2003 o
opredelitvi mikro, malih in srednje velikih podjetij[25]. 
Z odstopanjem od prvega pododstavka se lahko
najvišja stopnja uporablja za vsa podjetja iz najbolj oddaljenih regij iz člena
349 Pogodbe in manjših egejskih otokov, kot so opredeljeni v členu 1(2) Uredbe
(ES) št. 1405/2006[26]. V primeru podjetij, ki niso zajeta s členom 2(1) naslova I Priloge k
Priporočilu 2003/361/ES in imajo manj kot 750 zaposlenih ali imajo prihodek,
manjši od 200 milijonov EUR, se največja intenzivnost pomoči razpolovi.
Podpora se ne dodeli podjetjem v težavah v smislu
smernic Skupnosti o državni pomoči za reševanje in prestrukturiranje podjetij v
težavah[27].
3.           Upravičeni
izdatki izključujejo neupravičene stroške iz odstavka 3 člena 59 Uredbe (EU)
št. [COM(2011) 615].
4.           V zvezi
z upravičenimi naložbenimi stroški se za prispevek Unije uporabljajo naslednje
najvišje stopnje pomoči:
(a)     50 % v manj razvitih regijah;
(b)     40 % v regijah, ki niso manj razvite
regije;
(c)     75 % v najbolj oddaljenih regijah iz
člena 349 Pogodbe;
(d)     65 % za manjše Egejske otoke, kot so
opredeljeni v členu 1(2) Uredbe (ES) št. 1405/2006.
5.           Za
podporo iz odstavka 1 tega člena se smiselno uporablja člen 61 Uredbe (EU)
št. [COM(2011) 615].
Člen 49
Destilacija stranskih proizvodov
1.           Podpora
se lahko odobri za prostovoljno ali obvezno destilacijo stranskih proizvodov
pridelave vina, ki je bila opravljena v skladu s pogoji iz oddelka D
dela II Priloge VII.
Višina pomoči se določi na vol. % in na hektoliter
pridelanega alkohola. Za volumenski delež alkohola v stranskih proizvodih,
namenjenih za destilacijo, ki presega 10 % v razmerju do volumenskega deleža
alkohola v pridelanem vinu, se pomoč ne izplača.
2.           Najvišje
stopnje pomoči temeljijo na stroških zbiranja in predelave ter jih določi
Komisija z izvedbenimi akti v skladu s členom 51.
3.           Alkohol,
ki nastane pri podprti destilaciji iz odstavka 1, se uporabi izključno v
industrijske namene ali za pridobivanje energije, da se prepreči izkrivljanje
konkurence.
Pododdelek 3 
Postopkovne določbe
Člen 50
Prenesena pooblastila
Ob upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da
podporni programi dosežejo svoje cilje in da se sredstva iz Evropskih skladov
uporabijo namensko, je Komisija pooblaščena, da sprejme delegirane akte v
skladu s členom 160, s katerimi določi predpise o:
(a)          o odgovornosti za izdatke med
datumom prejema podpornih programov in sprememb podpornih programov ter datumom
začetka njihove uporabe;
(b)          o merilih o izpolnjevanju pogojev
podpornih ukrepov, vrsti izdatka in dejavnostih, upravičenih do podpore,
ukrepih, ki niso upravičeni do podpore, in največji ravni podpore na ukrep;
(c)          o spremembah podpornih programov,
potem ko so se že začeli uporabljati,
(d)          o zahtevah in mejnih vrednostih za
predplačila, vključno z zahtevo po varnosti, če se opravi predplačilo,
(e)          ki vsebujejo splošne določbe in
opredelitve za namen tega oddelka;
(f)           da se prepreči zloraba podpornih
ukrepov, vključno z omejitvami za preprečitev dvojnega financiranja projektov,
(g)          v okviru katerih proizvajalci
umaknejo stranske proizvode vinarstva in izjeme iz obveznosti, da se prepreči
dodatno upravno breme, in predpise za prostovoljno certificiranje žganjarn,
(h)          za določitev zahtev, vključno s
posebnimi pregledi, ki jih izvajajo države članice za izvajanje podpornih
ukrepov, omejitev in pregledov za zagotovitev skladnosti s področjem uporabe
podpornih ukrepov,
(j)           o plačilih upravičencem in plačilih
prek zavarovalniških posrednikov v primeru podpore za zavarovanje letine, kot
je določeno v členu 47.
Člen 51
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme
ukrepe v zvezi s:
(a)          predložitvijo podpornih programov,
ustreznim finančnim načrtovanjem in revizijo podpornih programov;
(b)          postopki za uporabo in izbor;
(c)          vrednotenjem odpornih ukrepov;
(d)          izračunom in plačilom pomoči za
zeleno trgatev in destilacijo stranskih proizvodov;
(e)          zahtevami za finančno poslovodenje
podpornih ukrepov s strani držav članic;
(f)           pravili o skladnosti ukrepov.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Oddelek
5
Pomoč v sektorju čebelarstva
Člen 52
Nacionalni programi in financiranje
1.           Države
članice lahko pripravijo nacionalne programe za sektor čebelarstva za obdobje
treh let.
2.           Prispevek
Unije Unija za čebelarske programe ne preseže 50 % stroškov, ki jih nosijo
države članice.
3.           Da bi izpolnjevale pogoje za
prispevek Unije, predviden v odstavek 2, države članice na svojem teritoriju
opravijo študijo proizvodne in tržne strukture v sektorju čebelarstva.
Člen 53
Prenesena pooblastila
Ob upoštevanju potrebe, da se zagotovi
namenska poraba sredstev Unije za čebelarstvo, je Komisija pooblaščena za
sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160 o:
(a)          ukrepih, ki so lahko vključeni v
čebelarske programe,
(b)          predpisih za pripravo nacionalnih
programov in njihovo vsebino ter o študijah iz člena 52(3) in
(c)          pogojih za dodelitev finančnega
prispevka Unije za vsako sodelujočo državo članico med drugim na osnovi
skupnega števila čebeljega fonda v Uniji.
Člen 54
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti:
(a)          sprejme pravila za zagotovitev, da
ukrepi, ki se financirajo v okviru čebelarskih programov, niso istočasno
upravičeni do plačil v okviru druge sheme Unije, in za prerazporeditev
neuporabljenih sredstev;
(b)          odobri čebelarske programe, ki so
jih predložile države članice, vključno z dodelitvijo finančnega prispevka
Unije.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
NASLOV II
PRAVILA O TRŽENJU IN ORGANIZACIJAH PROIZVAJALCEV
POGLAVJE I
Pravila o trženju
Oddelek 1
Tržni standardi 
Pododdelek 1
Uvodne določbe
Člen 55
Področje uporabe
Brez poseganja v druge določbe, ki veljajo za
čebelarske proizvode, in v določbe, ki so bile sprejete v veterinarskem,
fitosanitarnem in živilskem sektorjih za zagotovitev, da proizvodi ustrezajo
higienskim in zdravstvenim standardom, in za zaščito zdravja živali, rastlin in
ljudi, ta oddelek določa predpise o splošnem tržnem standardu in tržnih
standardih za posamezne sektorje in/ali proizvode za kmetijske proizvode.
Pododdelek 2
Splošni tržni standard
Člen 56
 Skladnost s splošnim tržnim standardom
1.           Za
namene te uredbe je proizvod skladen s „splošnim tržnim standardom“, če je
zdrave in neoporečne tržne kakovosti.
2.           Če niso
bili določeni tržni standardi iz pododdelka 3 in direktiv
Sveta 2000/36/ES[28], 2001/112/ES[29], 2001/113/ES[30], 2001/114/ES[31], 2001/110/ES[32] in 2001/111/ES[33], se kmetijski proizvodi, ki so pripravljeni za prodajo ali dostavo
končnim uporabnikom na drobno, kot je določeno v točki 7 člena 3 Uredbe
(ES) št. 178/2002, lahko tržijo samo, če so skladni s splošnim tržnim
standardom.
3.           Proizvod
se šteje za skladnega s splošnim tržnim standardom, kadar je proizvod, namenjen
za trženje, v skladu z ustreznim standardom, ki ga sprejme ena od mednarodnih
organizacij iz Priloge V.
Člen 57
Prenesena pooblastila
Ob upoštevanju potrebe po upoštevanju sprememb
tržnih razmer in posebnosti posameznega sektorja je Komisija v skladu s členom
160 pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v zvezi s sprejemanjem,
spreminjanjem in dovoljevanjem odstopanj od zahtev glede splošnega tržnega
standarda iz člena 56(1) in predpisov iz člena 56(3). 
Pododdelek 3
Tržni standardi po sektorjih ali proizvodih
Člen 58
Splošno načelo
Proizvodi, za katere so bili določeni tržni
standardi po sektorjih ali proizvodih, se v Uniji lahko tržijo le v skladu s
takimi standardi.
Člen 59
Vzpostavitev in vsebina
1.           Ob
upoštevanju pričakovanj potrošnikov in potrebe po izboljšanju gospodarskih
pogojev za proizvodnjo in trženje kmetijskih proizvodov in njihove kakovosti je
Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160 o
tržnih standardih iz člena 55, na vseh stopnjah trženja, kot tudi odstopanja in
izvzetja od uporabe takšnih standardov, da se omogoči prilagoditev stalno
spreminjajočim se pogojem na trgih, spremembam v povpraševanju potrošnikov ter
da se upošteva razvoj zadevnih mednarodnih standardov in prepreči nastajanje
ovir za inovativnost proizvodov.
2.           Tržni
standardi iz odstavka 1 lahko zajemajo:
(a)     opredelitev, poimenovanje in/ali prodajne
oznake, ki niso določene v tej uredbi, ter sezname trupov in njihovih delov, za
katere velja Priloga VI;
(b)     merila za razvrščanje, kot je razvrščanje
v razrede, po teži, velikosti, starosti in v kategorije;
(c)     sorto rastline ali živalsko pasmo ali
komercialni tip;
(d)     predstavitev, prodajne oznake,
označevanje, povezano z obveznimi tržnimi standardi, pakiranje, pravila, ki
veljajo za pakirnice, označevanje, embaliranje, leto žetve in uporaba posebnih
pogojev;
(e)     merila, kot so videz, konsistenca,
konformacija, značilnosti proizvoda;
(f)      posebne snovi, ki se uporabljajo v
proizvodnji, ali sestavni deli ali sestavine, vključno z navedbo vsebnosti,
čistosti in določitve snovi;
(g)     način kmetovanja in proizvodno metodo,
vključno z enološkimi praksami in z njimi povezanimi upravnimi pravili, ter
delovni proces;
(h)     rezanje mošta in vina, vključno z
opredelitvami pojmov, tipiziranje in omejitve, ki veljajo za to;
(i)      metodo za ohranjanje in temperaturo;
(j)      kraj kmetovanja in/ali poreklo;
(k)     pogostost zbiranja, dostave,
konzerviranja in ravnanja;
(l)      identifikacijo ali registracijo
proizvajalca in/ali industrijskih zmogljivosti, v katerih je bil proizvod
pripravljen ali predelan;
(m)    odstotek vsebnosti vode;
(n)     omejitve glede uporabe nekaterih snovi
in/ali praks;
(o)     posebno uporabo;
(p)     trgovinske dokumente, priložene dokumente
in registre, ki jih je treba hraniti;
(q)     skladiščenje, prevoz;
(r)      certifikacijski postopek;
(s)     pogoje, ki urejajo umik, kmetijsko
gospodarstvo, pretok in uporabo proizvodov, ki niso v skladu s tržnimi
standardi, sprejetimi na podlagi odstavka 1, in/ali opredelitvami,
poimenovanji in prodajnimi oznakami iz člena 60, ter odstranjevanje
stranskih proizvodov;
(t)      roke.
3.           Tržni
standardi po sektorjih ali proizvodih, sprejeti v skladu z odstavkom 1, se
določijo brez poseganja v naslov VI Uredbe (EU) št. [COM(2010)733] o shemah
kakovosti kmetijskih proizvodov in upoštevajo:
(a)     lastnosti zadevnega proizvoda;
(b)     potrebe po zagotovitvi pogojev za
nemoteno prodajo teh proizvodov na trgu;
(c)     interesa potrošnikov, da prejmejo
ustrezne in pregledne informacije o proizvodu, vključno s krajem kmetovanja, ki
se določi za vsak primer posebej na ustrezni geografski ravni;
(d)     metode za določitev fizičnih, kemičnih in
organoleptičnih značilnosti proizvodov;
(e)     standardna priporočila, ki jih sprejmejo
mednarodni organi.
Člen 60
Opredelitve, označevanja in prodajne oznake za nekatere sektorje in
proizvode
1.           Opredelitve,
označevanja in prodajne oznake iz Priloge VI se uporabljajo za naslednje
sektorje ali proizvode:
(a)     oljčno olje in namizne oljke;
(b)     vino;
(c)     govejega in telečjega mesa;
(d)     mleko in mlečne proizvode, namenjene za
prehrano ljudi;
(e)     perutnine;
(f)      mazave maščobe, namenjene za prehrano
ljudi.
2.           Opredelitve,
poimenovanja ali prodajne oznake iz Priloge VI se lahko v Uniji uporabijo le za
trženje proizvoda, ki je v skladu z ustreznimi zahtevami iz navedene Priloge.
3.           Ob
upoštevanju potrebe, da bi se prilagodili razvijajočemu se povpraševanju
potrošnikov, da bi upoštevali tehnični razvoj ter preprečili ustvarjanje ovir
za inovacije proizvodov, je Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov
v skladu s členom 160 o spremembah, odstopanjih ali izvzetjih k opredelitvam in
prodajnim oznakam iz Priloge VI.
Člen 61
Dovoljeno odstopanje
Da bi upoštevala posebnost posameznega
sektorja, je Komisija pooblaščena, da sprejme delegirane akte v skladu s členom
160 o dovoljenem odstopanju za vsak standard, pri čemer se za celotno serijo
proizvodov šteje, da ni v skladu s standardom, če se to odstopanje preseže.
Člen 62
Enološki postopki in metode analize
1.           Samo
enološki postopki, ki so dovoljeni v skladu s Prilogo VII in določeni v
točki (g) člena 59(2) ter v odstavkih 2 in 3 člena 65, se uporabljajo
za proizvodnjo in shranjevanje proizvodov, navedenih v delu II Priloge VI, v
Uniji.
Prvi pododstavek se ne uporablja za: 
(a)     grozdni sok in zgoščeni grozdni sok; 
(b)     grozdni mošt in zgoščeni grozdni mošt,
namenjen za pripravo grozdnega soka. 
Dovoljeni enološki postopki se lahko uporabljajo
samo za zagotavljanje ustrezne vinifikacije, ustreznega ohranjanja ali
ustreznega prečiščenja proizvoda.
Proizvodi, navedeni v delu II Priloge VI, se
proizvajajo v Uniji v skladu s predpisi iz Priloge VII.
Proizvodi, navedeni v delu II Priloge VI, se ne
tržijo v Uniji, če:
(a) so bili na njih uporabljeni enološki postopki,
ki niso dovoljeni v Uniji, ali
(a) so bili na njih uporabljeni nedovoljeni
nacionalni enološki postopki ali
(c) niso skladni s predpisi iz Priloge VII.
2.           Pri
odobritvi enoloških postopkov za vino iz točke (g) člena 59(2) Komisija:
(a)     izhaja iz enoloških postopkov in
analiznih metod, ki jih je priporočil in objavil OIV, ter izsledkov poskusne
uporabe doslej nedovoljenih enoloških postopkov;
(b)     upošteva varovanje človekovega zdravja;
(c)     upošteva možna tveganja za potrošnike, da
jih zavedejo njihova pričakovanja in dojemanja, ob upoštevanju razpoložljivosti
in uporabnosti načinov obveščanja, ki bi izključili taka tveganja;
(d)     omogoči ohranitev naravnih in osnovnih
lastnosti vina in ne povzroča bistvenih sprememb sestave zadevnega proizvoda;
(e)     zagotovi najnižjo sprejemljivo raven
skrbi za okolje;
(f)      upošteva splošna pravila glede enoloških
postopkov in predpisov, ki so navedeni v Prilogi VII.
3.           Komisija
bo za proizvode iz dela II Priloge VI po potrebi z delegiranimi akti sprejela
metode iz točke (d) člena 59(3). Te
metode morajo temeljiti na morebitnih ustreznih metodah, ki jih priporoča in
objavi Mednarodni urad za vinsko trto in vino (OIV), razen če bi bile
neučinkovite ali neustrezne glede na izpolnjevanje legitimnega cilja. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Do sprejetja takšnih predpisov se uporabljajo
metode in pravila, ki jih dovoli zadevna država članica.
Člen 63
Sorte vinske trte
1.           Proizvodi,
navedeni v delu II Priloge VI in pridelani v Uniji, se pridelajo iz sort
vinske trte, ki jih je mogoče razvrstiti v skladu z odstavkom 2 tega člena.
2.           Ob
upoštevanju odstavka 3 države članice razvrstijo sorte vinske trte, ki se smejo
zasaditi, ponovno zasaditi ali cepiti na njihovem ozemlju za pridelavo vina. 
Države članice smejo razvrstiti le sorte vinske
trte, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:
(a)     sorta spada v vrsto Vitis vinifera
ali nastane s križanjem vrste Vitis vinifera z drugimi vrstami rodu Vitis;
(b)     sorta ni ena od naslednjih: Noah,
Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton in Herbemont.
Kadar je sorta vinske trte izločena iz razvrstitve
iz prvega pododstavka, jo je treba izkrčiti v 15 letih po izločitvi.
3.           Države
članice, v katerih pridelava vina ne presega 50 000 hektolitrov na vinsko
leto, izračunano na podlagi povprečne pridelave v zadnjih petih vinskih letih,
se izvzamejo iz obveznosti razvrstitve iz prvega pododstavka odstavka 2.
Vendar se smejo za pridelavo vina tudi v državah
članicah iz prvega pododstavka zasaditi, ponovno zasaditi ali cepiti le sorte
vinske trte, ki so skladne z drugim pododstavkom odstavka 2.
4.           Z
odstopanjem od prvega in tretjega pododstavka odstavka 2 ter drugega
pododstavka odstavka 3 države članice za znanstvene raziskave in poskuse
dovolijo zasaditev, ponovno zasaditev ali cepitev naslednjih sort vinske trte:
(a)     sorte vinske trte, ki niso razvrščene, če
gre za države članice iz odstavka 3;
(b)     sorte vinske trte, ki niso skladne z
drugim pododstavkom odstavka 2, če gre za države članice iz odstavka 3.
5.           Površine,
zasajene s sortami vinske trte za pridelavo vina, ki so bile zasajene v
nasprotju z odstavki 2 do 4, je treba izkrčiti.
Vendar takšnih površin ni treba izkrčiti, če je
zadevna pridelava namenjena izključno za porabo v gospodinjstvu pridelovalca
vina.
Člen 64
Posebna uporaba vina, ki ne ustreza kategorijam iz dela II
Priloge VI
Razen ustekleničenih vin, za katera je mogoče
dokazati, da je bilo polnjenje opravljeno pred 1. septembrom 1971, se
vina, pridelana iz sort vinske trte, vključenih v razvrstitve, sestavljene v
skladu s prvim pododstavkom člena 63(2), ki pa ne ustrezajo nobeni od
kategorij iz dela II Priloge VI, uporabljajo samo za porabo v
gospodinjstvu posameznega pridelovalca vina, za pridelavo vinskega kisa ali za
destilacijo.
Člen 65
Nacionalni predpisi za nekatere proizvode in sektorje
1.           Ne glede
na določbe člena 59(1) lahko države članice sprejmejo ali ohranijo
nacionalne predpise, ki določajo različne ravni kakovosti za mazave maščobe. Taka pravila omogočajo, da se te ravni kakovosti
ocenijo na podlagi meril, ki se zlasti nanašajo na uporabljene surovine,
organoleptične značilnosti proizvodov ter njihovo fizično in mikrobiološko
stabilnost.
Države članice, ki uporabljajo možnost iz prvega
pododstavka, zagotovijo, da se lahko na proizvodih drugih držav članic, ki
izpolnjujejo merila, določena z navedenimi nacionalnimi pravili, na
nediskriminacijski način uporabijo izrazi, ki navajajo, da so ta merila
izpolnjena. 
2.           Države
članice lahko omejijo ali prepovejo uporabo nekaterih enoloških postopkov in
določijo strožja pravila za vina, ki jih dovoljuje zakonodaja Unije in se
pridelujejo na njihovem ozemlju, da bi izboljšale ohranjanje osnovnih lastnosti
vin z zaščiteno označbo porekla ali z zaščiteno geografsko označbo ter penečih
vin in likerskih vin.
3.           Države
članice lahko dovolijo poskusno uporabo nedovoljenih enoloških postopkov v
skladu s pogoji, ki jih Komisija določi z delegiranimi akti, sprejetimi v
skladu z odstavkom 4.
4.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotavljanju pravilne in pregledne uporabe se Komisija
pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 160, s
katerimi določi pogoje za uporabo odstavkov 1, 2 in 3 tega člena
ter pogoje za posedovanje, promet in uporabo proizvodov, pridobljenih s
poskusnimi postopki iz odstavka 3 tega člena.
Pododdelek 4
 Tržni standardi v zvezi z uvozom in izvozom
Člen 66
Splošne določbe
Ob upoštevanju posebnih lastnosti trgovine med
Unijo in nekaterimi tretjimi državami ter posebnih značilnosti nekaterih
kmetijskih proizvodov se Komisija pooblasti za sprejemanje delegiranih aktov v
skladu s členom 160 za opredelitev pogojev, pod katerimi se za uvožene
proizvode šteje, da enakovredno izpolnjujejo zahteve Unije glede tržnih
standardov, in pogojev, ki omogočajo odstopanja od člena 58, ter določitev
pravil v zvezi z uporabo tržnih standardov za proizvode, izvožene iz Unije.
Člen 67
Posebne določbe za uvoz vina
1.           Razen če
ni drugače določeno v sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 218
Pogodbe, se za proizvode, ki se uvažajo v Unijo in se uvrščajo v oznake KN 2009
61, 2009 69 ter 2204, uporabljajo določbe o označbah porekla in geografskih
označbah ter označevanju vina iz oddelka 2 tega poglavja in opredelitve,
poimenovanja ter prodajne oznake iz člena 60 te uredbe.
2.           Če ni
drugače določeno v sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 218 Pogodbe, se
proizvodi iz odstavka 1 tega člena pridelujejo po enoloških postopkih, ki
jih priporoča in objavi OIV ali dovoljuje Unija v skladu s to uredbo.
3.           Ob uvozu
proizvodov iz odstavka 1 je treba predložiti:
(a)     potrdilo, ki dokazuje skladnost z
določbami iz odstavkov 1 in 2 ter ga sestavi pristojni organ s
seznama, ki ga objavi Komisija, v državi porekla;
(b)     analizno poročilo, ki ga sestavi organ
ali urad, ki ga imenuje država porekla, če je proizvod namenjen za neposredno
prehrano ljudi.
Pododdelek 5
Skupne določbe
Člen 68
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme
potrebne ukrepe, povezane s tem oddelkom, zlasti ukrepe:
(a)          za izvajanje splošnega tržnega
standarda;
(b)          za izvajanje opredelitev in
prodajnih oznak iz Priloge VI; 
(c)          za pripravo seznama mleka in mlečnih
proizvodov iz drugega odstavka točke 5 dela III Priloge VI ter
mazavih maščob iz točke (a) šestega odstavka dela IV Priloge VI na podlagi
okvirnih seznamov proizvodov, za katere države članice menijo, da na njihovem
ozemlju ustrezajo navedenim določbam, ki ga države članice pošljejo Komisiji; 
(d)          za izvajanje tržnih standardov po
sektorju ali proizvodu, vključno s podrobnimi pravili za jemanje vzorcev, in
metod analize za določanje sestave proizvodov; 
(e)          za ugotavljanje, ali so bili na
proizvodih uporabljeni nedovoljeni enološki postopki; 
(f)           za določanje ravni odstopanja;
(g)          za izvajanje člena 66.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Oddelek 2
Označbe porekla, geografske označbe in tradicionalni izrazi v vinskem sektorju
Pododdelek 1
Uvodne določbe
Člen 69
Področje uporabe
1.           Pravila
o označbah porekla, geografskih označbah in tradicionalnih izrazih iz tega
oddelka se uporabljajo za proizvode iz točk 1, 3 do 6, 8, 9, 11, 15 in 16
dela II Priloge VI.
2.           Pravila
iz odstavka 1 temeljijo na:
(a)     zaščiti legitimnih interesov potrošnikov
in proizvajalcev;
(b)     zagotavljanju nemotenega delovanja
notranjega trga za zadevne proizvode; ter
(c)     spodbujanju pridelave kakovostnih
proizvodov, pri čemer se lahko uporabljajo tudi ukrepi v okviru nacionalne
politike kakovosti.
Pododdelek 2
Označbe porekla in geografske označbe
Člen 70
Opredelitve pojmov
1.           Za
namene tega oddelka se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a)     „označba porekla“ pomeni ime regije,
določenega kraja ali izjemoma v ustrezno utemeljenih primerih države, ki se
uporablja za opis proizvodov iz člena 69(1), ki ustrezajo naslednjim
zahtevam:
(i)      kakovost in značilnosti proizvoda so
bistveno ali izključno posledica posebnega geografskega okolja z njemu lastnimi
naravnimi in človeškimi dejavniki;
(ii)      grozdje, iz katerega so proizvodi
pridelani, izvira izključno s tega geografskega območja;
(iii)     pridelava poteka na navedenem
geografskem območju; ter
(iv)     proizvodi so pridobljeni iz sort vinske
trte vrste Vitis vinifera;
(b)     „geografska označba“ pomeni označbo, ki
se nanaša na regijo, določen kraj ali izjemoma v ustrezno utemeljenih primerih
državo, ki se uporablja za opis proizvodov iz člena 69(1), ki ustrezajo
naslednjim zahtevam:
(i)      imajo določeno kakovost, ugled ali druge
lastnosti, ki jih je mogoče pripisati temu geografskemu poreklu;
(ii)      vsaj 85 % grozdja, iz katerega so
pridelani, izvira izključno s tega geografskega območja;
(iii)     pridelani so na tem geografskem
območju; ter
(iv)     so pridobljeni iz sort vinske trte vrste
Vitis vinifera ali s križanjem vrste Vitis vinifera z drugimi
vrstami rodu Vitis.
2.           Določena
tradicionalno uporabljana imena predstavljajo označbo porekla, če:
(a)     označujejo vino;
(b)     se nanašajo na geografsko ime;
(c)     izpolnjujejo zahteve iz točk (i) do (iv)
odstavka 1(a); ter
(d)     se za njih izvede postopek zaščite
označbe porekla in geografske označbe iz tega pododdelka.
3.           Označbe
porekla in geografske označbe, vključno s tistimi, ki se nanašajo na geografska
območja v tretjih državah, so upravičene do zaščite v Uniji v skladu s pravili
iz tega pododdelka.
Člen 71
Vloge za zaščito
1.           Vloge za
zaščito imen kot označb porekla ali geografskih označb vključujejo tehnično
dokumentacijo, ki vsebuje:
(a)     ime, ki naj se zaščiti;
(b)     ime in priimek ter naslov vložnika;
(c)     specifikacijo proizvoda iz odstavka 2;
ter
(d)     enotni dokument, ki povzema specifikacijo
proizvoda iz odstavka 2.
2.           Specifikacija
proizvoda zainteresiranim stranem omogoča, da preverijo ustrezne pridelovalne
okoliščine, potrebne za označbo porekla ali geografsko označbo.
3.           Kadar se
vloga za zaščito nanaša na geografsko območje, ki se nahaja v tretji državi,
vsebuje poleg elementov iz odstavkov 1 in 2 tudi dokazilo, da je
zadevno ime zaščiteno v državi porekla.
Člen 72
Vložniki
1.           Vlogo za
zaščito označbe porekla ali geografske označbe lahko vloži katera koli
zainteresirana skupina pridelovalcev, v izjemnih ustrezno utemeljenih primerih
pa tudi en sam pridelovalec. Pri
vlogi lahko sodelujejo druge zainteresirane strani. 
2.           Pridelovalci
lahko vložijo vlogo za zaščito le za vina, ki jih pridelujejo.
3.           Pri
imenih, ki označujejo čezmejno geografsko območje, ali tradicionalnih imenih,
povezanih s čezmejnim geografskim območjem, se lahko vloži skupna vloga.
Člen 73
Predhodni nacionalni postopek
1.           Pri
vlogah za zaščito označbe porekla ali geografske označbe iz člena 71 za
vina, ki izvirajo iz Unije, se opravi predhodni nacionalni postopek.
2.           Če
država članica meni, da označba porekla ali geografska označba ne izpolnjuje
zahtev ali da ni skladna z zakonodajo Unije, vlogo zavrne.
3.           Če
država članica meni, da so zahteve izpolnjene, izvede nacionalni postopek, ki
zagotavlja primerno objavo specifikacij proizvoda vsaj na internetu.
Člen 74
Pregled Komisije
1.           Komisija
objavi datum vloge za zaščito označbe porekla ali geografske označbe.
2.           Komisija
preveri, ali vloge za zaščito iz člena 71 izpolnjujejo pogoje iz tega
pododdelka.
3.           Kadar
Komisija meni, da so pogoji iz tega pododdelka izpolnjeni, z izvedbenimi akti
sklene, da se objavita v Uradnem listu Evropske unije enotni dokument iz
točke (d) člena 71 in napotilo na objavo specifikacije proizvoda, ki
je bila opravljena med tekom predhodnega nacionalnega postopka.
4.           Če
Komisija meni, da pogoji iz tega pododdelka niso izpolnjeni, z izvedbenim aktom
sklene, da se vloga zavrne.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 75
Postopek ugovora
Vsaka država članica ali tretja država ali
vsaka fizična ali pravna oseba z zakonitim interesom, ki ima stalno
prebivališče ali sedež v kateri izmed držav članic, ki ni vložila vloge za
zaščito, ali v tretji državi, lahko v dveh mesecih od dneva objave enotnega
dokumenta iz točke (d) člena 71(1) ugovarja predlagani zaščiti, tako da
Komisiji predloži ustrezno utemeljeno navedbo glede pogojev za upravičenost iz
tega pododdelka.
Fizične ali pravne osebe, ki imajo stalno prebivališče
ali sedež v tretji državi, predložijo takšno navedbo bodisi neposredno bodisi
po organih zadevne tretje države v dvomesečnem roku iz prvega odstavka.
Člen 76
Odločitev o zaščiti
Komisija na podlagi informacij, ki jih ima na
voljo, po koncu postopka ugovora iz člena 75 z izvedbenimi akti sklene, da
bo zaščitila označbo porekla ali geografsko označbo, ki izpolnjuje pogoje iz
tega pododdelka in je skladna z zakonodajo Unije, oziroma bo vlogo zavrnila, če
ti pogoji niso izpolnjeni.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 77
Homonimi
1.           Če je
vložena vloga za ime, ki je popoln ali delni homonim imena, ki je že bilo
registrirano v skladu s to uredbo, se pri registraciji imena ustrezno
upoštevajo lokalna in tradicionalna raba ter možnost zamenjevanja.
Homonimno ime, zaradi katerega potrošnik napačno
meni, da proizvodi prihajajo z drugega ozemlja, se ne registrira, čeprav ime
točno ustreza zadevnemu ozemlju, regiji ali kraju porekla zadevnih proizvodov.
Uporaba registriranega homonimnega imena je
dovoljena samo, če se pozneje registriran homonim v praksi dovolj razlikuje od
že registriranega imena, pri čemer se upošteva, da je treba zagotoviti enako
obravnavo zadevnih pridelovalcev in preprečiti zavajanje potrošnika.
2.           Odstavek 1
se smiselno uporablja tudi, če je vloga vložena za ime, ki je popoln ali delni
homonim geografske označbe, zaščitene v skladu z zakonodajo držav članic.
3.           Kadar
ime sorte vinske trte vsebuje zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno
geografsko označbo ali je sestavljeno iz nje, se navedeno ne uporablja za
označevanje kmetijskih proizvodov. Komisija
lahko ob upoštevanju obstoječih praks označevanja z delegiranimi akti,
sprejetimi v skladu s členom 160, sprejme tudi drugačen sklep.
4.           Zaščita
geografskih označb in označb porekla za proizvode iz člena 70 ne posega v
zaščitene geografske označbe, ki se uporabljajo za žgane pijače, kot so
določene v členu 2 Uredbe (ES) št. 110/2008 Evropskega parlamenta in
Sveta[34].
Člen 78
Razlogi za zavrnitev zaščite
1.           Ime, ki
je postalo generično, se ne zaščiti kot označba porekla ali geografska označba.
Za namene tega oddelka pomeni „ime, ki je postalo
generično“ ime vina, ki je postalo obče ime vina v Uniji, čeprav se nanaša na
kraj ali regijo, kjer je bil ta proizvod prvotno pridelan ali tržen.
Pri ugotavljanju, ali je ime postalo generično, se
upoštevajo ustrezni dejavniki, zlasti:
(a)     obstoječe stanje v Uniji, zlasti na
območjih potrošnje;
(b)     ustrezna zakonodaja Unije ali nacionalna
zakonodaja.
2.           Ime se
ne zaščiti kot označba porekla ali geografska označba, če bi zaradi ugleda in
slovesa blagovne znamke lahko taka zaščita zavedla potrošnika glede resničnega
porekla vina.
Člen 79
Razmerje do blagovnih znamk
1.           Če je
označba porekla ali geografska označba zaščitena po tej uredbi, se registracija
blagovne znamke, katere uporaba spada pod člen 80(2) in se nanaša na
proizvod iz ene od kategorij iz dela II Priloge VI, zavrne, če je
vloga za registracijo blagovne znamke vložena po dnevu predložitve vloge za
zaščito označbe porekla ali geografske označbe Komisiji in se označba porekla
ali geografska označba nato zaščiti.
Registracije blagovnih znamk, ki so v nasprotju s
prvim pododstavkom, se razveljavijo.
2.           Brez
poseganja v člen 78(2) se lahko blagovna znamka, katere uporaba spada pod člen
80(2) in ki je bila prijavljena, registrirana ali, v primerih, ko to možnost
določa zadevna zakonodaja, pridobljena z dobroverno uporabo na ozemlju Unije
pred dnem predložitve vloge za zaščito označbe porekla ali geografske označbe
Komisiji, še naprej uporablja in obnovi kljub zaščiti označbe porekla ali
geografske označbe, če ne obstajajo razlogi za neveljavnost ali razveljavitev
blagovne znamke, določeni v Direktivi 2008/95/ES Evropskega parlamenta in
Sveta o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami[35] ali z Uredbo Sveta (ES) št. 207/2009 o blagovni znamki
Skupnosti[36]. 
V teh primerih je dovoljena uporaba označbe
porekla ali geografske označbe skupaj z ustreznimi blagovnimi znamkami.
Člen 80
Zaščita
1.           Zaščiteno
označbo porekla in zaščiteno geografsko označbo lahko uporablja vsak izvajalec,
ki trži vino, ki je bilo pridelano v skladu z ustreznimi specifikacijami
proizvoda. 
2.           Zaščitena
označba porekla in zaščitena geografska označba ter vino, ki uporablja navedena
zaščitena imena v skladu s specifikacijami proizvoda, so zaščiteni pred:
(a)     vsako neposredno ali posredno komercialno
rabo navedenega zaščitenega imena:
(i)      za primerljive proizvode, ki niso v
skladu s specifikacijo proizvoda za zaščiteno ime; ali
(ii)      kolikor bi raba imena izkoriščala
sloves označbe porekla ali geografske označbe;
(b)     vsako zlorabo, posnemanjem ali
prikazovanjem, tudi če je resnično poreklo proizvoda ali storitve navedeno ali
če je zaščiteno ime prevedeno, drugače zapisano ali prečrkovano ali če mu je
dodan izraz, kot so „stil“, „tip“, „metoda“, „kot se proizvaja v“, „posnetek“,
„okus“, „kot“ ali podobno;
(c)     vsako drugo napačno ali zavajajočo
označbo izvora, porekla, vrste ali bistvenih lastnosti proizvoda na notranji ali
zunanji embalaži, v reklamnem gradivu ali dokumentih, ki se nanašajo na zadevni
vinski proizvod, in pred pakiranjem proizvoda v embalažo, ki lahko ustvari
napačen vtis o poreklu proizvoda;
(d)     vsemi drugimi praksami, ki lahko
potrošnika zavajajo glede resničnega porekla proizvoda.
3.           Zaščitene
označbe porekla in zaščitene geografske označbe ne morejo postati generične v
Uniji v smislu člena 78(1). 
Člen 81
Register
Komisija vzpostavi in vzdržuje javno dostopen
elektronski register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb
za vino. Označbe porekla in geografske označbe proizvodov iz tretjih držav, ki
so zaščitene v Uniji v skladu z mednarodnim sporazumom, katerega pogodbenica je
Unija, se lahko vpišejo v register. Ta imena se v register vpišejo kot
zaščitene geografske označbe, razen če so v navedenem sporazumu izrecno
opredeljena kot zaščitene označbe porekla v smislu te uredbe.
Člen 82
Spremembe specifikacij proizvoda
Vložnik, ki izpolnjuje pogoje določene v
skladu s točko (b) člena 86(4), lahko vloži zahtevo za odobritev spremembe
specifikacije zaščitene označbe porekla ali zaščitene geografske označbe,
zlasti zaradi upoštevanja razvoja znanstvenih in tehničnih dognanj ali zaradi
nove opredelitve zadevnega geografskega območja. Zahteve vsebujejo opis
sprememb, ki se zahtevajo, in njihovo utemeljitev.
Člen 83
Preklic
Komisija lahko na lastno pobudo ali na podlagi
ustrezno utemeljene zahteve države članice, tretje države ali fizične ali
pravne osebe z legitimnim interesom z izvedbenim aktom sklene, da preklicuje
zaščito označbe porekla ali geografske označbe, če skladnost z ustrezno
specifikacijo proizvoda ni več zagotovljena.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 84
Obstoječa zaščitena imena vin
1.           Imena
vin, ki so zaščitena v skladu s členoma 51 in 54 Uredbe Sveta (ES)
št. 1493/1999[37] ter členom 28 Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002[38], so samodejno zaščitena na podlagi te uredbe. Komisija jih vključi v register iz člena 81 te uredbe.
2.           Komisija
z izvedbenimi akti ustrezno uradno odstrani iz registra iz člena 86 imena
vin, za katera se uporablja člen 191(3) Uredbe (EU)
št. [COM(2010)799].
3.           Člen 83
se ne uporablja za obstoječa zaščitena imena vin iz odstavka 1 tega člena.
Komisija lahko do 31. decembra 2014 na
lastno pobudo z izvedbenimi akti sklene, da preklicuje zaščito obstoječih
zaščitenih imen vin iz odstavka 1, če ne izpolnjujejo pogojev iz člena 70.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 85
Pristojbine
Države članice lahko zaračunavajo pristojbine za
kritje stroškov, vključno s stroški, nastalimi pri obravnavanju vlog za
zaščito, navedb o ugovoru, vlog za spremembe in zahtev za preklic po tem
pododdelku.
Člen 86
Prenesena pooblastila
1.           Komisija
je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, da določi
ukrepe, navedene v odstavkih 2 do 5 tega člena.
2.           Ob
upoštevanju posebnih lastnosti proizvodnje na razmejenih geografskih območjih
lahko Komisija z delegiranimi akti sprejme:
(a)     načela za razmejitev geografskih območij
ter 
(b)     opredelitve, omejitve in odstopanja glede
proizvodnje na razmejenih geografskih območjih.
3.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi kakovosti in sledljivost proizvodov, lahko
Komisija z delegiranimi akti določi pogoje, pod katerimi lahko specifikacije
proizvodov vključujejo dodatne zahteve.
4.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi legitimnih pravic in interesov proizvajalcev
ali izvajalcev lahko Komisija z delegiranimi akti sprejme pravila o:
(a)     elementih specifikacij proizvodov;
(b)     tipu vložnika, ki lahko vloži vlogo za
zaščito označbe porekla ali geografske označbe;
(c)     pogojih, ki jih je treba izpolnjevati pri
vložitvi vloge za zaščito označbe porekla ali geografske označbe, predhodnih
nacionalnih postopkih, pregledu Komisije, postopku ugovora, in postopkih za
spremembo, preklic in pretvorbo zaščitenih označb porekla ali zaščitenih
geografskih označb;
(d)     pogojih, ki veljajo za čezmejne vloge;
(e)     pogojih za vloge v zvezi z geografskimi
območji v tretji državi;
(f)      datumu začetka veljavnosti zaščite ali
spremembe zaščite;
(g)     pogojih v zvezi s spremembami
specifikacij proizvodov.
5.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi ustrezne zaščite lahko Komisija z
delegiranimi akti sprejme omejitve v zvezi z zaščitenim imenom.
6.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi tega, da gospodarski subjekti in pristojni
organi niso oškodovani z uporabo tega pododdelka v zvezi z imeni vin, za katera
je bila zaščita dodeljena pred 1. avgustom 2009 ali pa je bila pred
tem datumom vložena vloga za njihovo zaščito, lahko Komisija z delegiranimi
akti sprejme prehodne določbe v zvezi z naslednjim:
(a)     imeni vin, ki so jih države članice
priznale kot označbe porekla ali geografske označbe do
1. avgusta 2009, in imeni vin, za katere je bila pred tem datumom
vložena vloga za zaščito 
(b)     predhodnim nacionalnim postopkom;
(c)     vini, ki so bila dana v promet ali
označena pred določenim datumom; ter
(d)     spremembami specifikacij proizvoda.
Člen 87
Izvedbena pooblastila
1.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme potrebne ukrepe v zvezi z:
(a)     informacijami, ki jih je treba zagotoviti
v specifikaciji proizvoda glede povezave med geografskim območjem in končnim
proizvodom;
(b)     dostopnostjo sklepov o zaščiti ali
zavrnitvi javnosti;
(c)     vzpostavitvijo in vodenjem registra iz
člena 81;
(d)     pretvorbo iz zaščitene označbe porekla v
zaščiteno geografsko označbo; 
(e)     predložitvijo čezmejnih vlog.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
2.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme potrebne ukrepe glede postopka za obravnavanje
vlog za zaščito ali za odobritev spremembe označbe porekla ali geografske
označbe in postopka za zahteve za ugovor, preklic ali pretvorbo in predložitev
informacij v zvezi z obstoječimi zaščitenimi imeni vin, zlasti glede:
(a)     vzorcev za dokumente in oblike za
pošiljanje;
(b)     rokov;
(c)     podrobnih podatkov o dejstvih, dokazih in
spremnih dokumentih, ki se pošljejo za podporo vloge ali zahteve.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 88
Druga izvedbena pooblastila 
Če se šteje, da je ugovor nedopusten, Komisija
z izvedbenimi akti sklene, da se zavrne kot nedopusten.
Pododdelek 3
Tradicionalni izrazi
Člen 89
Opredelitev
"Tradicionalni izraz" pomeni izraz,
ki ga države članice tradicionalno uporabljajo za proizvode iz člena 69(1), in
sicer za označevanje:
(a)          da ima proizvod zaščiteno označbo
porekla ali zaščiteno geografsko označbo v skladu z zakonodajo Unije ali
nacionalno zakonodajo; ali
(b)          postopka pridobivanja ali staranja
ali kakovosti, barve, vrste kraja ali posebnega dogodka iz zgodovine, povezanih
s proizvodom z zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo.
Člen 90
Zaščita
1.           Zaščiteni
tradicionalni izraz se sme uporabljati samo za proizvod, pridelan v skladu z
opredelitvijo iz člena 89.
Tradicionalni izrazi so zaščiteni pred nezakonito
uporabo.
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za
preprečitev nezakonite uporabe zaščitenih tradicionalnih izrazov.
2.           Tradicionalni
izrazi ne morejo postali generični v Uniji.
Člen 91
Prenesena pooblastila
1.           Komisija
je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, da določi
ukrepe, navedene v odstavkih 2 do 4 tega člena.
2.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi ustrezne zaščite lahko Komisija z
delegiranimi akti sprejme določbe v zvezi z jezikom in pravilno pisavo izraza,
ki se zaščiti. 
3.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi legitimnih pravic in interesov proizvajalcev
ali izvajalcev lahko Komisija z delegiranimi akti določi naslednje:
(a)     vložnike, ki lahko vložijo vlogo za
zaščito tradicionalnega izraza;
(b)     pogoje veljavnosti vloge za priznanje
tradicionalnega izraza;
(c)     podlage za ugovarjanje predlaganemu
priznanju tradicionalnega izraza; 
(d)     obseg zaščite, razmerje do blagovnih
znamk, zaščitenih tradicionalnih izrazov, zaščitenih označb porekla ali
geografskih označb, homonimov ali nekaterih imen vinske trte;
(e)     razloge za preklic tradicionalnega
izraza;
(f)      datum predložitve vloge ali zahteve;
(g)     postopke, po katerih se je treba ravnati
pri uporabi zaščite tradicionalnega izraza, vključno s pregledom Komisije,
postopki ugovorov in postopki za preklic ter spremembo. 
4.           Ob
upoštevanju posebnih lastnosti trgovine med Unijo in nekaterimi tretjimi
državami, lahko Komisija z delegiranimi akti sprejme pogoje, pod katerimi se
tradicionalni izrazi lahko uporabljajo za proizvode iz tretjih držav, in določi
odstopanja od člena 89. 
Člen 92
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
1.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme potrebne ukrepe glede postopka za obravnavanje
vlog za zaščito ali za odobritev spremembe tradicionalnega izraza in postopka
za zahteve za ugovor ali preklic, zlasti glede:
(a)     vzorcev za dokumente in oblike za
pošiljanje;
(b)     rokov;
(c)     podrobnih podatkov o dejstvih, dokazih in
spremnih dokumentih, ki se pošljejo za podporo vloge ali zahtevka;
(d)     podrobnih pravil o dostopnosti zaščitenih
tradicionalnih izrazov javnosti.
2.           Komisija
z izvedbenimi akti sklene, da bo sprejela oziroma zavrnila vlogo za zaščito
tradicionalnega izraza ali zahtevo za spremembo zaščitenega izraza ali preklic
zaščite tradicionalnega izraza. 
3.           Komisija
z izvedbenimi akti določi zaščito tradicionalnih izrazov, za katere je bila
vloga za zaščito sprejeta, zlasti z njihovo razvrstitvijo v skladu s
členom 89 ter z objavo opredelitve in/ali pogojev za uporabo.
4.           Izvedbeni
akti iz odstavkov 1 do 3 tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom
pregleda iz člena 162(2).
Člen 93
Druga izvedbena pooblastila 
Če se šteje, da je ugovor nedopusten, Komisija
z izvedbenimi akti sklene, da se zavrne kot nedopusten.
Oddelek 3
Označevanje in predstavitev v vinskem sektorju
Člen 94
Opredelitev pojmov
Za namene tega oddelka:
(a)          „označevanje“ pomeni vse besede,
navedbe, trgovska imena, blagovne znamke, slikovni material ali simbol na
embalaži, dokumentu, obvestilu, oznaki, obroču ali ovratniku, ki spremlja ali
se nanaša na zadevni proizvod;
(b)          „predstavitev“ pomeni vse
informacije, ki se potrošnikom sporočajo na embalaži zadevnega proizvoda,
vključno z obliko in vrsto steklenic.
Člen 95
Uporaba horizontalnih predpisov
Razen če ni drugače določeno s to uredbo, se
za označevanje in predstavitev uporabljajo Direktiva 2008/95/ES, Direktiva
Sveta 89/396/EGS[39],
Direktiva 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta[40] ter Direktiva 2007/45/ES
Evropskega parlamenta in Sveta[41].
Člen 96
Obvezne navedbe
1.           Označevanje
in predstavitev proizvodov iz točk od 1 do 11, 13, 15 in 16 dela II
Priloge VI, ki se tržijo v Uniji ali so namenjeni za izvoz, vsebuje
naslednje obvezne navedbe:
(a)     označbo kategorije proizvoda vinske trte
v skladu z delom II Priloge VI;
(b)     za vina z zaščiteno označbo porekla ali
zaščiteno geografsko označbo:
(i)      navedbo „zaščitena označba porekla“ ali
„zaščitena geografska označba“ in
(ii)      ime zaščitene označbe porekla ali
zaščitene geografske označbe;
(c)     dejanski volumenski delež alkohola;
(d)     navedbo porekla;
(e)     navedbo polnilca ali, v primeru penečega
vina, gaziranega penečega vina, kakovostnega penečega vina ali kakovostnega
aromatičnega penečega vina, ime proizvajalca ali prodajalca;
(f)      navedbo uvoznika v primeru uvoženih vin
in
(g)     v primeru penečega vina, gaziranega
penečega vina, kakovostnega penečega vina ali kakovostnega aromatičnega
penečega vina, navedbo vsebnosti sladkorja.
2.           Z
odstopanjem od točke (a) odstavka 1 se lahko navedba kategorije proizvoda
vinske trte izpusti za vina, katerih oznake vključujejo ime zaščitene označbe
porekla ali zaščitene geografske označbe. 
3.           Z
odstopanjem od točke (b) odstavka 1 se lahko navedba „zaščitena označba
porekla“ ali „zaščitena geografska označba“ izpusti v naslednjih primerih:
(a)     kadar je na oznaki naveden tradicionalni
izraz iz člena 89(a); 
(b)     v izjemnih in ustrezno utemeljenih
okoliščinah, ki jih Komisija opredeli z delegiranimi akti, sprejetimi v skladu
s členom 160, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju skladnosti z obstoječimi
praksami označevanja.
Člen 97
Poljubne navedbe
1.           Označevanje
in predstavitev proizvodov iz točk od 1 do 11, 13, 15 in 16 dela II
Priloge VI lahko vsebujeta naslednje poljubne navedbe:
(a)     letnik;
(b)     ime ene ali več sort vinske trte;
(c)     v primeru drugih vin, ki so niso navedena
v točki (g) člena 96(1), navedbe glede vsebnosti sladkorja;
(d)     za vina z zaščiteno označbo porekla ali
zaščiteno geografsko označbo, tradicionalne izraze iz točke (b) člena 89;
(e)     simbol Unije, ki označuje zaščiteno
označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo;
(f)      navedbe proizvodnih postopkov;
(g)     za vina z zaščiteno označbo porekla ali
zaščiteno geografsko označbo, ime druge geografske enote, ki je manjša ali
večja od območja, ki se nanaša na označbo porekla ali geografsko označbo.
2.           Brez
poseganja v člen 77(3) v zvezi z uporabo navedb iz točk (a) in (b) odstavka 1
tega člena za vina brez zaščitene označbe porekla ali zaščitene geografske
označbe:
(a)     države članice sprejmejo zakone in druge
predpise, da zagotovijo postopke certificiranja, odobritve in pregleda ter tako
zajamčijo verodostojnost zadevnih informacij;
(b)     države članice lahko na podlagi
nediskriminatornih in objektivih meril ter ob spoštovanju lojalne konkurence za
vino, proizvedeno iz sort vinske trte na njihovem ozemlju, sestavijo sezname
izvzetih sort vinske trte, zlasti:
(i)      če pri potrošnikih obstaja tveganje
zamenjave pravega porekla vina, ker je sorta vinske trte bistveni del obstoječe
zaščitene označbe porekla ali zaščitene geografske označbe;
(ii)      če pregledi ne bi bili stroškovno
učinkoviti, ker zadevna sorta vinske trte obsega zelo majhen del vinogradov
države članice;
(c)     pri mešanicah vina iz različnih držav
članic se sorta vinske trte ne označi, razen če se zadevne države članice
odločijo drugače in zagotovijo izvedljivost ustreznih postopkov certificiranja,
odobritve in pregleda.
Člen 98
Jeziki
1.           Obvezne
in poljubne navedbe iz členov 96 in 97 so, kadar so izražene v besedah, v enem
ali več uradnih jezikih Unije.
2.           Brez
poseganja v odstavek 1 je ime zaščitene označbe porekla ali zaščitene
geografske označbe ali tradicionalni izraz iz člena 89(b) na oznaki v jeziku
ali jezikih, za katere zaščita velja.
V primeru zaščitene označbe porekla ali zaščitene
geografske označbe ali posebne nacionalne označbe, ki ni v latinici, je lahko
ime tudi v enem ali več uradnih jezikih Unije.
Člen 99
Prenesena pooblastila
1.           Komisija
je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, da določi
ukrepe, navedene v odstavkih 2 do 6 tega člena.
2.           Za
zagotovitev skladnosti s horizontalnimi predpisi glede označevanja in
predstavitve ter ob upoštevanju posebnosti vinskega sektorja lahko Komisija z
delegiranimi akti sprejme opredelitve pojmov, pravila in omejitve glede:
(a)     predstavitve in uporabe navedb
označevanja, ki niso določene v tem oddelku;
(b)     obveznih navedb: 
(i)      terminov, ki se uporabljajo za izražanje
obveznih navedb, in pogojev za njihovo uporabo;
(ii)      terminov, ki se nanašajo na
gospodarstvo, in pogojev za njihovo uporabo; 
(iii)     določb, ki državam članicam
proizvajalkam omogočajo uvedbo dodatnih predpisov v zvezi z obveznimi
navedbami;
(iv)     določb, ki omogočajo nadaljnja
odstopanja poleg navedenih v členu 96(2) glede izpusta kategorije proizvoda
vinske trte, in
(v)     določb o uporabi jezikov;
(c)     poljubnih navedb:
(i)      terminov, ki se uporabljajo za izražanje
poljubnih navedb, in pogojev za njihovo uporabo;
(ii)      določb, ki državam članicam
proizvajalkam omogočajo uvedbo dodatnih predpisov v zvezi s poljubnimi
navedbami;
(d)     predstavitve o:
(i)      pogojih uporabe oblik steklenic in
seznamu posebnih oblik steklenic; 
(ii)      pogojih uporabe steklenic in zapiral za
peneča vina; 
(iii)     določbah, ki državam članicam
proizvajalkam omogočajo uvedbo dodatnih predpisov v zvezi s predstavitvijo;
(iv)     določbah o uporabi jezikov.
3.           Da bi
Komisija zagotovila učinkovitost postopkov certificiranja, odobritve in pregleda
iz tega oddelka, lahko z delegiranimi akti sprejme potrebne ukrepe.
4.           Da bi
Komisija zavarovala legitimne interese izvajalcev, lahko z delegiranimi akti
sprejme predpise glede začasnega označevanja in predstavitve vin z označbo
porekla ali geografsko označbo, kadar označba porekla ali geografska označba
izpolnjuje potrebne zahteve.
5.           Da bi
Komisija zagotovila, da gospodarski subjekti niso oškodovani, lahko z
delegiranimi akti sprejme prehodne določbe glede vina, danega v promet in
označenega pred 1. avgustom 2009.
6.           Zaradi
potrebe po upoštevanju posebnosti trgovine med Unijo in nekaterimi tretjimi
državami lahko Komisija z delegiranimi akti sprejme odstopanja od tega oddelka
glede trgovine med Unijo in nekaterimi tretjimi državami.
Člen 100
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme
potrebne ukrepe v zvezi s postopki in tehničnimi merili. Navedeni izvedbeni
akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
POGLAVJE II
POSEBNE DOLOČBE ZA POSAMEZNE SEKTORJE
Oddelek 1
Sladkor
Člen 101
Sporazumi v sektorju sladkorja
1.           Pogoje
za nakup sladkorne pese in sladkornega trsa, vključno s predsetvenimi sporazumi
o dobavi, urejajo pisni panožni sporazumi, sklenjeni med pridelovalci sladkorne
pese in sladkornega trsa iz Unije in podjetji za proizvodnjo sladkorja iz
Unije.
2.           Ob
upoštevanju posebnosti sektorja sladkorja je Komisija pooblaščena, da sprejme
delegirane akte v skladu s členom 160 o pogojih sporazumov iz odstavka 1 tega
člena.
Oddelek 2
Vino
Člen 102
Register vinogradov in preglednica
1.           Države
članice vzdržujejo register vinogradov, ki vsebuje posodobljene podatke o
obsegu vinogradniških površin.
2.           Za
države članice, v katerih je skupna površina, zasajena s sortami vinske trte,
ki so razvrščene v skladu s členom 63(2), manjša od 500 hektarjev,
obveznost iz odstavka 1 tega člena ne velja.
3.           Države
članice, ki v svojih podpornih programih v skladu s členom 44 predvidijo
prestrukturiranje in preusmeritev vinogradov, pripravijo na podlagi registra
vinogradov posodobljeno preglednico obsega svojih vinogradniških površin in jo
predložijo Komisiji vsako leto do 1. marca.
4.           Ob
upoštevanju potrebe, da države članice lažje spremljajo in preverjajo obseg
proizvodnih zmogljivosti, je Komisija pooblaščena, da z delegiranimi akti v
skladu s členom 160 sprejme pravila o obsegu in vsebini registra
vinogradov ter izjemah.
5.           Komisija
lahko po 1. januarju 2016 z izvedbenim aktom odloči, da se odstavki od 1
do 3 tega člena ne uporabljajo več. Navedeni
izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 103
Spremni dokumenti in register

1.           Proizvodi
vinskega sektorja se dajo v promet v Uniji s spremnim dokumentom, ki je uradno
odobren.
2.           Fizične
ali pravne osebe ali skupine oseb, ki pri opravljanju svojega poklica
posedujejo proizvode vinskega sektorja, zlasti proizvajalci, polnilnice in
predelovalci, pa tudi trgovci morajo voditi register o prejemu in izdaji
navedenih proizvodov.
3.           Ob
upoštevanju potrebe, da države članice lažje prevažajo in preverjajo prevoz
vinskih proizvodov, je Komisija pooblaščena, da sprejeme delegirane akte v
skladu s členom 160 o:
(a)     pravilih o spremnem dokumentu in njegovi
uporabi;
(b)     pogojih, v katerih spremni dokument šteje
za dokument, ki potrjuje zaščitene označbe porekla ali zaščitene geografske
označbe;
(c)     obveznosti vodenja in uporabe registra;
(d)     osebi, ki vodi register, in izjemah od
obveznosti vodenja registra;
(e)     dejavnostih, ki morajo biti vključene v
register.
4.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme:
(a)     pravila o sestavi registra, proizvodih,
ki morajo biti vključeni vanj, rokih za vnos v registre in zaprtju registrov;
(b)     ukrepe, ki od držav članic zahtevajo, da
določijo najvišji sprejemljiv odstotek izgub;
(c)     splošne in prehodne določbe za vodenje
registrov;
(d)     pravila, ki določajo, kako dolgo se
hranijo spremni dokumenti in registri.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Oddelek 3
Mleko in mlečni proizvodi
Člen 104
            Pogodbena razmerja v sektorju mleka in mlečnih proizvodov
1.           Če se država članica odloči,
da mora biti za vsak odkup surovega mleka od kmeta za predelovalca surovega
mleka, sestavljena pisna pogodba med strankama, mora takšna pogodba
izpolnjevati pogoje iz odstavka 2.
V primeru, opisanem v prvem pododstavku, zadevna
država članica sklene tudi, da mora biti za surovo mleko, ki se dobavi prek
enega ali več zbiralcev, vsaka faza dobave zajeta v taki pogodbi, sklenjeni med
strankama. V ta namen „zbiralec“ pomeni podjetje, ki prevaža surovo mleko od kmeta
ali drugega zbiralca do predelovalca surovega mleka ali drugega zbiralca, pri
čemer se lastništvo nad surovim mlekom vsakič prenese.
2.           Pogodba:
(a)     se sklene pred dobavo;
(b)     se sklene v pisni obliki in
(c)     vsebuje zlasti naslednje elemente:
(i)      ceno, ki se plača za dobavo in je:
–              
nespremenljiva in določena v pogodbi in/ali
–              
spremenljiva le na podlagi dejavnikov, ki so
določeni v pogodbi, zlasti razvoja razmer na trgu na podlagi tržnih kazalnikov,
dobavljene količine in kakovosti ali sestave dobavljenega surovega mleka;
(ii)      količino, ki se lahko in/ali se bo
odkupila in čas odkupov ter
(iii)     trajanje pogodbe, ki lahko zajema
nedoločen čas z določbo o odpovedi.
3.           Z odstopanjem od
odstavka 1 se pogodba ne zahteva, če se surovo mleko odkupi od kmeta za
predelovalca surovega mleka, pri čemer je predelovalec zadruga, v katero je
včlanjen kmet in če njeni poslovniki vsebujejo določbe s podobnimi učinki, kot
jih imajo učinki, opisani v točkah (a), (b) in (c) odstavka 2.
4.           O vseh elementih pogodb o
odkupu surovega mleka, ki jih sklenejo kmetje, zbiralnice ali predelovalci
surovega mleka, vključno z elementi iz odstavka 2(c), se stranke svobodno
pogajajo.
5.           Da bi Komisija zagotovila
enotno uporabo tega člena, lahko z izvedbenimi akti sprejme potrebne ukrepe.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
Člen 105
            Pogodbena pogajanja v sektorju mleka in mlečnih proizvodov
1.           Organizacije
proizvajalcev v sektorju mleka in mlečnih proizvodov, ki je priznana po
členu 106, se lahko pogajajo v imenu svojih članov glede pogodb o odkupu
surovega mleka od kmeta za predelovalca surovega mleka ali zbiralnico v smislu
drugega pododstavka člena 104(1) za delno ali celotno skupno proizvodnjo
kmetov. 
2.           Organizacija
proizvajalcev se lahko pogaja:
(a)     ne glede na to, ali so kmetje nanjo
prenesli lastništvo nad surovim mlekom ali ne;
(b)     ne glede na to, ali je dogovorjena cena
enaka, kar zadeva skupno proizvodnjo nekaterih ali vseh kmetov, ki so njeni
člani, ali ne;
(c)     če celotna količina surovega mleka, o
kateri se neka organizacija proizvajalcev pogaja, ne presega:
(i)      3,5 % skupne proizvodnje v Uniji in
(ii)      33 % skupne nacionalne proizvodnje
katere koli posamezne države članice, zajete v takšnih pogajanjih organizacije
proizvajalcev ter
(iii)     33 % skupne kombinirane nacionalne
proizvodnje vseh držav članic, zajete v takšnih pogajanjih navedene
organizacije proizvajalcev;
(d)     če zadevni kmetje niso člani nobene druge
organizacije proizvajalcev, ki se tudi pogaja o takih pogodbah v njihovem imenu,
in
(e)     če organizacija proizvajalcev obvesti
pristojne organe države članice ali držav članic, v katerih deluje.
3.           Za
namene tega člena sklici na organizacije proizvajalcev zajemajo tudi združenja
takih organizacij proizvajalcev. Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da se ta združenja lahko ustrezno
spremljajo, je Komisija pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 160 v zvezi s pogoji za priznavanje takih združenj.
4.           Z
odstopanjem od odstavka 2(c)(ii) in (iii), tudi če prag 33 % ni bil
presežen, se lahko organ za konkurenco iz drugega pododstavka v posameznem
primeru na svojem ozemlju odloči, da organizaciji proizvajalki ne dovoli
pogajanj, če meni, da je to potrebno, da se prepreči izključevanje konkurence
ali da se preprečijo resne posledice za mala in srednje velika podjetja, ki
predelujejo surovo mleko.
Odločitev iz prvega pododstavka sprejme Komisija z
izvedbenim aktom, sprejetim po svetovalnem postopku iz člena 14 Uredbe
(ES) št. 1/2003 za pogajanja, ki se nanašajo na proizvodnjo več kot ene
države članice. V drugih primerih tako odločitev sprejme nacionalni organ za
konkurenco iz države članice, katere proizvodnja je zajeta v pogajanjih. 
Odločitve iz prvega in drugega pododstavka ne
veljajo pred datumom uradnega obvestila zadevnim podjetjem.
5.           Za
namene tega člena:
(a)     je „nacionalni organ za konkurenco“ organ
iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1/2003;
(b)     „MSP“ pomeni mikro, malo ali srednje
veliko podjetje v smislu Priporočila Komisije 2003/361/ES.
POGLAVJE III
Organizacije in združenja proizvajalcev, medpanožne organizacije, organizacije
izvajalcev
Oddelek 1
Opredelitev in priznanje
Člen 106
Organizacije proizvajalcev
Države članice na zahtevo priznajo
organizacije proizvajalcev, ki:
(a)          jih sestavljajo proizvajalci iz
sektorjev iz člena 1(2);
(b)          so ustanovljene na pobudo
proizvajalcev;
(c)          imajo poseben namen, ki lahko
vključuje vsaj enega od naslednjih ciljev:
(i)      zagotovitev, da se proizvodnja načrtuje
in prilagaja povpraševanju, zlasti glede kakovosti in količine;
(ii)     koncentracijo ponudbe in dajanje na trg
proizvodov, ki jih pridelajo njeni člani;
(iii)     optimizacijo proizvodnih stroškov in
stabilizacijo cen proizvajalcev;
(iv)    raziskovanje trajnostnih načinov
proizvodnje in gibanja trga;
(v)     pospeševanje in zagotavljanje tehnične
pomoči za uporabo okolju prijaznih postopkov gojenja in pridelave;
(vi)    ravnanje s stranskimi proizvodi pridelave
in odpadki, zlasti za varovanje kakovosti vode, tal in krajine ter za
ohranjanje ali spodbujanje biotske raznovrstnosti, in 
(vii)    prispevanje k trajnostni rabi naravnih
virov in blaženju podnebnih sprememb;
(d)          nimajo prevladujočega položaja na
zadevnem trgu, razen če je to potrebno za doseganje ciljev iz člena 39 Pogodbe.
Člen 107
Združenja organizacij proizvajalcev 
Države članice na zahtevo priznajo združenja
organizacij proizvajalcev v sektorjih iz člena 1(2), ki so ustanovljena na
pobudo priznanih organizacij proizvajalcev. 
Na podlagi pravil, sprejetih v skladu s
členom 114(1), lahko združenja organizacij proizvajalcev izvajajo katere
koli dejavnosti ali naloge organizacij proizvajalcev.
Člen 108
Medpanožne organizacije
1.           Države
članice na zahtevo priznajo medpanožne organizacije v sektorjih iz
člena 1(2), ki:
(a)     jih sestavljajo predstavniki gospodarskih
dejavnosti, povezanih s pridelavo proizvodov, trgovino z njimi in/ali predelavo
proizvodov iz enega ali več sektorjev;
(b)     se ustanovijo na pobudo vseh ali
nekaterih organizacij ali združenj, ki jih sestavljajo;
(c)     imajo poseben namen, ki lahko vključuje
vsaj enega od naslednjih ciljev:
(i)      izboljšanje znanja in preglednosti
proizvodnje in trga, vključno z objavo statističnih podatkov o cenah, količinah
in trajanju predhodno sklenjenih pogodb ter z izvajanjem analiz o možnem
prihodnjem razvoju trga na regionalni ali nacionalni ravni;
(ii)      pomoč pri boljši uskladitvi načina
dajanja proizvodov v promet, zlasti z raziskavami in tržnimi analizami;
(iii)     priprava standardnih oblik pogodb,
usklajenih s predpisi Unije;
(iv)     boljša izraba potenciala proizvodov;
(v)     zagotavljanje informacij in izvedba
potrebnih raziskav za racionalizacijo, izboljšanje in prilagajanje proizvodnje
tistih proizvodov, ki bolj ustrezajo zahtevam trga ter okusu in pričakovanju
potrošnikov, zlasti glede kakovosti proizvodov, vključno s posebnimi
značilnostmi proizvodov z zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko
označbo, in varstva okolja;
(vi)     iskanje načinov za omejevanje uporabe
sredstev za zaščito zdravja živali in fitofarmacevtskih sredstev ter drugih
vložkov v proizvodnjo in za zagotavljanje kakovosti proizvodov ter ohranjanja
tal in vode;
(vii)    razvoj metod in instrumentov za
izboljšanje kakovosti proizvodov na vseh stopnjah proizvodnje in trženja;
(viii)   izkoriščanje potenciala ekološkega
kmetovanja ter varstvo in spodbujanje takega kmetovanja, kakor tudi označb
porekla, oznak kakovosti in geografskih označb;
(ix)     pospeševanje in raziskovanje
integrirane, trajnostne proizvodnje ali drugih okolju prijaznih proizvodnih
postopkov;
(x)     spodbujanje zdravega uživanja proizvodov
in obveščanje o škodi nevarnih vzorcev uživanja;
(xi)     izvajanje promocijskih dejavnosti,
zlasti v tretjih državah.
2.           Za
medpanožne organizacije v sektorjih oljčnega olja in namiznih oljk ter tobaka
lahko posebni namen iz točke (c) odstavka 1 vključuje tudi vsaj enega
od naslednjih ciljev:
(a)     združevanje in uskladitev ponudbe ter
trgovanje s proizvodi članov;
(b)     prilagoditev proizvodnje in skupna
predelava glede na zahteve trga in izboljšanje proizvoda;
(c)     spodbujanje racionalizacije in
izboljšanje proizvodnje in predelave.
Člen 109
Organizacije izvajalcev
Za namene te uredbe organizacije izvajalcev v
sektorju oljčnega olja in namiznih oljk vključujejo priznane organizacije
proizvajalcev, priznane medpanožne organizacije ali priznane organizacije
drugih izvajalcev ali njihova združenja.
Oddelek 2
Razširitev pravil in obvezni prispevki
Člen 110
Razširitev pravil
1.           Kadar se
priznana organizacija proizvajalcev, priznano združenje organizacij
proizvajalcev ali priznana medpanožna organizacija, ki deluje na določenih
gospodarskih območjih države članice, šteje za reprezentativno glede
proizvodnje ali predelave določenega proizvoda ali trgovanja z njim, lahko
zadevna država članica na zahtevo te organizacije za omejeno obdobje določi, da
so nekateri sporazumi, sklepi ali usklajena ravnanja, sprejeti v okviru
navedene organizacije, zavezujoči za druge izvajalce, ki delujejo na zadevnih
gospodarskih območjih, ne glede na to, ali so izvajalci posamezniki ali skupine
in ali so vključeni v navedeno organizacijo oziroma združenje ali ne.
2.           Izraz
„gospodarsko območje“ pomeni geografski predel, ki ga sestavljajo bližnja ali
sosednja proizvodna območja, na katerih so proizvodni in tržni pogoji homogeni.
3.           Organizacija
ali združenje se šteje za reprezentativno, če na zadevnem gospodarskem območju
ali zadevnih gospodarskih območjih države članice:
(a)     njen oziroma njegov delež obsega
proizvodnje ali trgovine ali predelave za zadevne proizvode znaša:
(i)      v primeru organizacij proizvajalcev v
sektorju sadja in zelenjave najmanj 60 % ali
(ii)      v drugih primerih vsaj dve tretjini in 
(b)     v primeru organizacij proizvajalcev
zajema več kot 50 % zadevnih proizvajalcev.
Če zahtevek za razširitev pravil na druge
izvajalce pokriva več kot eno gospodarsko območje, organizacija oziroma
združenje dokaže minimalno raven reprezentativnosti, kakor je opredeljeno v
prvem pododstavku, za vsako panogo v vsakem zadevnem gospodarskem območju.
4.           Pravila,
za katera se lahko zahteva prenos na druge gospodarske subjekte v skladu z
odstavkom 1, so povezana z enim od naslednjih namenov:
(a)     poročanje o proizvodnji in trženju;
(b)     strožja pravila glede proizvodnje kot so
veljavna nacionalna pravila ali pravila Unije;
(c)     priprava standardnih pogodb v skladu s
predpisi Unije;
(d)     pravila glede trženja;
(e)     pravila glede varstva okolja;
(f)      ukrepi za promocijo in izkoriščanje
potenciala proizvodov;
(g)     ukrepi za zaščito ekološkega kmetovanja
ter geografskega porekla, oznak kakovosti in geografskih označb;
(h)     raziskave, s katerimi se proizvodom doda
vrednost, zlasti z novimi možnostmi uporabe, ki ne ogrožajo javnega zdravja;
(i)      študije za izboljšanje kakovosti
proizvodov;
(j)      raziskave zlasti na področju razvoja
pridelovalnih metod, ki omogočajo manjšo rabo fitofarmacevtskih sredstev in
sredstev za zaščito zdravja živali ter zagotavljajo ohranjanje tal in okolja;
(k)     opredelitev najnižje zahtevane kakovosti
ter minimalnih standardov embaliranja in izgleda;
(l)      uporaba certificiranega semena in
spremljanje kakovosti proizvodov.
Navedena pravila ne smejo nikakor škoditi drugim
gospodarskim subjektom v zadevni državi članici ali Uniji in ne smejo imeti
nobenega od učinkov iz člena 145(2) ali biti drugače v neskladju z
veljavnimi pravili na ravni Unije ali nacionalni ravni.
Člen 111
Finančni prispevki nečlanov
Kadar se pravila priznane organizacije
proizvajalcev, priznanega združenja organizacij proizvajalcev ali priznane
medpanožne organizacije v skladu s členom 110 razširijo in so dejavnosti,
ki jih pravila zajemajo, v splošnem gospodarskem interesu oseb, katerih
dejavnosti se nanašajo na navedene proizvode, se država članica, ki je priznala
organizacijo, lahko odloči, da posamezniki ali skupine, ki niso člani
organizacije, a imajo korist iz teh dejavnosti, organizaciji plačajo v celoti
ali del finančnega prispevka, kot ga plačujejo člani, do višine, do katere so
taki prispevki namenjeni za pokrivanje neposrednih stroškov, ki nastanejo
zaradi izvajanja zadevnih dejavnosti.
Oddelek 3
prilagoditev ponudbe
Člen 112
Ukrepi za lažjo prilagoditev ponudbe zahtevam trga
Ob upoštevanju potrebe po spodbujanju
ukrepanja organizacij iz členov 106 do 108 za lažjo prilagoditev ponudbe
zahtevam trga, razen za ukrepe v zvezi z umikom proizvodov s trga, je Komisija
pooblaščena, da z delegiranimi akti v skladu s členom 160 sprejme v
sektorjih živih rastlin, govejega in telečjega mesa, prašičjega mesa, ovčjega
in kozjega mesa, jajc in perutnine ukrepe:
(a)          za izboljšanje kakovosti;
(b)          za pospeševanje boljše organizacije
proizvodnje, predelave in trženja;
(c)          za lažje beleženje gibanja tržnih
cen;
(d)          za omogočanje vzpostavitve
kratkoročnih in dolgoročnih napovedi na podlagi uporabljenih proizvodnih
sredstev.
Člen 113
Pravila trženja za izboljšanje in stabilizacijo delovanja skupnega trga za
vino
Za izboljšanje in stabilizacijo delovanja
skupnega trga za vino, vključno z grozdjem, moštom in vinom, iz katerih se
navedeno vino pridobiva, lahko države članice proizvajalke zlasti s sklepi, ki
jih sprejmejo medpanožne organizacije, priznane v skladu s členom 108, določijo
pravila trženja za urejanje ponudbe.
Takšna pravila se skladajo z zastavljenim
ciljem in:
(a)          se ne nanašajo na nobeno transakcijo
po prvem trženju zadevnega proizvoda;
(b)          ne omogočajo določanja cen, vključno
z okvirnimi ali priporočenimi cenami;
(c)          ne omogočajo zadrževanja prevelikega
deleža letnega pridelka, ki bi sicer bil na voljo;
(d)          ne omogočajo zavrnitve izdaje
nacionalnih potrdil in potrdil Unije, ki so potrebna za promet in trženje vina,
kadar je tako trženje v skladu z navedenimi pravili.
Oddelek 4
Postopkovna pravila
Člen 114
Prenesena pooblastila
Ob upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da so
cilji in odgovornosti organizacij proizvajalcev, organizacij izvajalcev v
sektorju oljčnega olja in namiznih oljk ter medpanožnih organizacij jasno
določene, tako da to prispeva k učinkovitosti ukrepov teh organizacij, je
Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160
v zvezi z organizacijami proizvajalcev, združenji organizacij proizvajalcev,
medpanožnimi organizacijami in organizacijami izvajalcev glede:
(a)          specifičnih ciljev, za katere si
takšne organizacije in združenja lahko prizadevajo oziroma si zanje prizadevajo
ali ne, vključno z odstopanji od tistih, ki so določeni v členih 106 do
109; 
(b)          pravil združevanja, priznanja,
sestave, pravne osebnosti, članstva, velikosti, odgovornosti in dejavnosti teh
organizacij in združenj, zahteve iz točke (d) člena 106 za priznanje
organizacije proizvajalcev, ki nima prevladujočega položaja na zadevnem trgu,
razen če je to potrebno za doseganje ciljev iz člena 39 Pogodbe, glede učinkov,
ki izhajajo iz priznanja, umika priznanja ter združitev;
(c)          nadnacionalnih
organizacij in združenj, vključno s pravili iz točk (a) in (b) tega člena;
(d)          oddajanja dejavnosti zunanjim
izvajalcem in zagotavljanja tehničnih sredstev s strani organizacij ali
združenj;
(e)          minimalnega obsega ali vrednosti
tržne proizvodnje organizacij in združenj;
(f)           razširitve nekaterih pravil
organizacij iz člena 110 na organizacije nečlanice in obveznega plačila
članarine za nečlanice iz člena 111, vključno s seznamom strožjih pravil v
zvezi s proizvodnjo, ki se lahko razširijo v skladu s točko (b) prvega
pododstavka člena 110(4), glede nadaljnjih zahtev v zvezi z
reprezentativnostjo, zadevnih gospodarskih območij, vključno z nadzorom
Komisije pri njihovem določanju, glede minimalnih obdobij, ko se pravila
uporabljajo, preden se razširijo, glede oseb ali organizacij, za katere se
pravila ali prispevki lahko uporabljajo, ter glede okoliščin, v katerih lahko
Komisija zahteva, da se razširitev pravil ali obveznih prispevkov zavrne ali
umakne.
Člen 115
Izvedbena pooblastila v skladu s
postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme
potrebne ukrepe v zvezi s tem poglavjem, zlasti o postopkih in tehničnih
pogojih glede izvajanja ukrepov iz členov 110 in 112. Navedeni izvedbeni
akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 116
Druga izvedbena pooblastila
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme
posamezne sklepe o:
(a)          priznanju organizacij, ki izvajajo
dejavnosti v več kot eni državi članici, v skladu s pravili, sprejetimi na
podlagi člena 114(c);
(b)          zavrnitvi ali preklicu priznanja
medpanožnih organizacij, preklicu razširitve pravil ali obveznih prispevkov ter
glede odobritve ali sprejetja sklepov o spremembi gospodarskih območij, ki jih
države članice uradno sporočajo v skladu s pravili, sprejetimi na podlagi člena
114(f).
DEL III
TRGOVINA S TRETJIMI DRŽAVAMI
POGLAVJE I
Uvozna in izvozna dovoljenja
Člen 117
Splošna pravila 
1.           Brez
poseganja v primere, pri katerih se uvozna ali izvozna dovoljenja zahtevajo v
skladu s to uredbo, se lahko ob upoštevanju potrebe po dovoljenjih za
upravljanje zadevnih trgov in zlasti za spremljanje trgovine z zadevnimi
proizvodi zahteva predložitev dovoljenja za uvoz z namenom sprostitve v prosti
promet ali za izvoz iz Unije enega ali več proizvodov.
2.           Dovoljenja
izdajo države članice vsakemu vlagatelju ne glede na to, kje v Uniji ima sedež,
razen če ni določeno drugače s katerim drugim aktom, sprejetim v skladu s
členom 43(2) Pogodbe, in brez poseganja v ukrepe, sprejete za uporabo tega
poglavja.
3.           Dovoljenja
so veljavna v celotni Uniji.
Člen 118
Prenesena pooblastila
1.           Ob
upoštevanju razvoja trgovine in trga, potreb zadevnih trgov in spremljanja
uvoza zadevnih proizvodov je Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih
aktov v skladu s členom 160, ki določajo: 
(a)     seznam kmetijskih proizvodov, za katere
je treba imeti uvozno ali izvozno dovoljenje;
(b)     primere in okoliščine, v katerih se
predložitev uvoznega ali izvoznega dovoljenja ne zahteva, in temeljijo zlasti
na carinskem statusu zadevnih proizvodov, trgovinskih ureditvah, ki jih je
treba spoštovati, namenih dejavnosti, pravnem statusu vlagatelja in zadevnih
količinah.
2.           Ob
upoštevanju potrebe po določitvi glavnih elementov sistema dovoljenj je
Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, ki
določajo:
(a)     opredelitev pravic in obveznosti, ki
izhajajo iz dovoljenja, njegovih pravnih učinkov, odstopanja od spoštovanja
obveznosti uvažanja ali izvažanja ter označevanja porekla in izvora, kjer je to
obvezno;
(b)     da je za izdajo uvoznega dovoljenja ali
sprostitev v prost promet treba predložiti dokument, ki ga izda tretja država
ali subjekt, ki med drugim potrjuje poreklo, pristnost in značilnosti glede
kakovosti proizvodov;
(c)     sprejemanje pravil, ki se uporabljajo za
prenos dovoljenja ali omejitve takšne prenosljivosti;
(d)     pravila, potrebna za zanesljivost in
učinkovitost sistema dovoljenj, ter okoliščin, v katerih je potrebna posebna
upravna pomoč med državami članicami za preprečitev ali obravnavanje goljufij
in nepravilnosti;
(e)     primere in okoliščine, v katerih se
zahteva ali ne zahteva predložitev varščine, ki zagotavlja, da se uvoz ali
izvoz proizvodov opravi v času trajanja veljavnosti dovoljenja.
Člen 119
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme
potrebne ukrepe v zvezi s tem oddelkom, vključno s predpisi o:
(a)          predložitvi zahtevkov ter izdaji
dovoljenj in njihovi uporabi;
(b)          obdobju veljavnosti dovoljenja in
znesku položene varščine;
(c)          dokazilih, ki pričajo, da so
izpolnjene zahteve za uporabo dovoljenj;
(d)          izdaji nadomestnih dovoljenj in
dvojnikov dovoljenj;
(e)          obravnavi dovoljenj s strani držav
članic in izmenjavi informacij, potrebnih za upravljanje sistema.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 120
Druga izvedbena pooblastila
Komisija lahko z izvedbenimi akti:
(a) omeji količine, za katere se lahko izdajo
dovoljenja;
(b) zavrne zaprošene količine in 
(c) začasno ustavi predložitev zahtevkov, da
lahko upravlja trg, kadar se predlagajo zahtevki za velike količine.
Poglavje II
Uvozne dajatve
Člen 121
Izvajanje mednarodnih sporazumov 
Komisija z izvedbenimi akti sprejme ukrepe za
izvajanje mednarodnih sporazumov, sklenjenih na podlagi člena 218 Pogodbe,
ali katerega koli drugega akta, sprejetega v skladu s členom 43(2) Pogodbe ali
skupno carinsko tarifo, v zvezi z izračunom uvoznih dajatev za kmetijske
proizvode. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda
iz člena 162(2).
Člen 122
Sistem vstopne cene za nekatere proizvode sektorjev sadja in zelenjave,
predelanega sadja in zelenjave ter vina
1.           Za
uporabo stopnje dajatve skupne carinske tarife za proizvode sektorjev sadja in
zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave ter za grozdni sok in grozdni mošt
je vstopna cena pošiljke enaka njeni carinski vrednosti, izračunani v skladu z
določbami Uredbe (ES) št. 2913/1992 z dne 12. oktobra 1992 o
carinskem zakoniku Skupnosti[42]
(Uredba o carinskem zakoniku) in Uredbe (ES) št. 2454/93 z dne
2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92
o carinskem zakoniku Skupnosti[43]
(Uredba o izvajanju carinskega zakonika).
2.           Za
namene uporabe člena 248 Uredbe o izvajanju carinskega zakonika pregledi,
ki jih izvedejo carinski organi za ugotavljanje, ali je treba položiti
varščino, vključujejo primerjavo carinske vrednosti z vrednostjo na enoto za
zadevne proizvode, kakor navaja točka (c) člena 30(2) carinskega zakonika.
3.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi učinkovitosti sistema, je Komisija
pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, ki
določajo, da pregledi, ki jih izvajajo carinski organi iz odstavka 2 tega
člena, poleg ali namesto primerjave carinske vrednosti z vrednostjo na enoto
vključujejo primerjavo carinske vrednosti z neko drugo vrednostjo.
Komisija z izvedbenimi akti sprejme pravila za
izračun te druge vrednosti iz prvega pododstavka tega odstavka. Navedeni
izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 123
Dodatne uvozne dajatve
1.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti določi proizvode iz sektorjev žit, riža, sladkorja,
sadja in zelenjave, predelanega sadja in zelenjave, govejega in telečjega mesa,
mleka in mlečnih proizvodov, svinjskega mesa, ovčjega in kozjega mesa, jajc,
perutnine, banan ter za grozdni sok in grozdni mošt, za katere se pri uvozu
poleg stopnje dajatev, določene v skupni carinski tarifi, uporabi dodatna
uvozna dajatev za preprečitev ali odpravo škodljivih učinkov na trgu Unije, ki
bi lahko bili posledica navedenega uvoza, če:
(a)     je uvoz izveden po ceni, ki je nižja od
cene, ki jo Unija prijavi pri Svetovni trgovinski organizaciji (sprožitvena
cena), ali
(b)     obseg uvoza v katerem koli letu presega
določeno raven (sprožitveni obseg).
Sprožitvena količina temelji na možnostih za
dostop na trg, opredeljenih kot uvoz in kot odstotek ustrezne domače porabe v
preteklih treh letih.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
2.           Dodatnih
uvoznih dajatev ni, kadar ni verjetno, da bi takšen uvoz povzročil motnje na
trgu Unije, ali kadar bi bili učinki nesorazmerni glede na zastavljeni cilj.
3.           Za namen
točke (a) odstavka 1 se uvozne cene določijo na podlagi uvoznih cen
c.i.f. zadevne pošiljke.
Uvozne cene c.i.f. se preverijo glede na
reprezentativne cene za ta proizvod na svetovnem trgu ali za ta proizvod na
uvoznem trgu Unije.
4.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme ukrepe, ki so potrebni za uporabo tega člena. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 124
Druga izvedbena pooblastila
Komisija lahko z izvedbenimi akti:
(a)          določi stopnjo uporabljene uvozne
dajatve v skladu s pravili, določenimi v katerem od mednarodnih sporazumov,
sklenjenih na podlagi člena 218 Pogodbe, v skupni carinski tarifi ali
sprejetimi na podlagi člena 121 te uredbe;
(b)          določi reprezentativne cene in
sprožitvene količine za namene uporabe dodatnih uvoznih dajatev v okviru
pravil, sprejetih na podlagi prvega pododstavka člena 123(1).
Poglavje III
Upravljanje tarifnih kvot in posebne uvozne ugodnosti tretjih držav
Člen 125
Tarifne kvote
1.           Tarifne
kvote za uvoz kmetijskih proizvodov z namenom sprostitve v prosti promet v
Uniji (ali njihov del) ali tarifne kvote za uvoz kmetijskih proizvodov Unije v
tretje države, ki jih delno ali v celoti upravlja Unija in izhajajo iz
sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 218 Pogodbe, ali katerega koli
drugega akta, sprejetega v skladu s členom 43(2) Pogodbe, odpre in/ali
upravlja Komisija z delegiranimi in izvedbenimi akti na podlagi členov od
126 do 128.
2.           Tarifne
kvote se upravljajo na način, s katerim se prepreči vsakršno razlikovanje med
zadevnimi izvajalci, tako da se uporabi ena izmed naslednjih metod, kombinacija
teh metod ali druga ustrezna metoda:
(a)     metoda, ki temelji na kronološkem vrstnem
redu predložitve zahtevkov (načelo „kdor prvi pride, prvi melje“);
(b)     metoda razdelitve
v sorazmerju z zahtevanimi količinami ob predložitvi zahtevkov
(„metoda hkratnega preverjanja“);
(c)     metoda, ki temelji na upoštevanju
običajnih trgovinskih tokov („metoda tradicionalnih/novih gospodarskih
subjektov“).
3.           Sprejeta
metoda upravljanja:
(a)     v primeru uvoznih tarifnih kvot namenja
ustrezno težo zahtevam po oskrbi trga Unije in potrebi po ohranjanju ravnovesja
na tem trgu ali
(b)     v primeru izvoznih tarifnih kvot
dovoljuje polno izrabo možnosti, ki so na voljo v okviru zadevne kvote.
Člen 126
Prenesena pooblastila
1.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi poštenega dostopa do razpoložljivih količin
in enake obravnave izvajalcev v okviru uvozne tarifne kvote je Komisija
pooblaščena, da z delegiranimi akti v skladu s členom 160:
(a)     določi pogoje in zahteve za upravičenost,
ki jih mora izvajalec izpolniti za predložitev zahtevka v okviru uvozne tarifne
kvote; zadevne določbe lahko zahtevajo minimalne izkušnje pri trgovanju s
tretjimi državami in pridruženimi ozemlji ali izkušnje v predelovalni
industriji, ki so izražene z minimalno količino in obdobjem v navedenem tržnem
sektorju; navedene določbe lahko vključujejo posebna pravila, ki ustrezajo
ugotovljenim potrebam in veljavnim praksam v zadevnem sektorju ter uporabam in
potrebam predelovalne industrije;
(b)     sprejme določbe za prenos pravic med
izvajalci in po potrebi omejitev za prenos znotraj upravljanja uvozne tarifne
kvote;
(c)     odloči, da je za sodelovanje pri uvozni
tarifni kvoti treba položiti varščino;
(d)     sprejme vse potrebne določbe za vse
posebne primere, zahteve ali omejitve, ki se uporabljajo za tarifno kvoto, kot
je določena v mednarodnem sporazumu ali drugem zadevnem aktu iz
člena 125(1).
2.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da so izvoženi proizvodi lahko upravičeni
do posebnih ugodnosti pri uvozu v tretjo državo, če se upoštevajo nekateri
pogoji, v skladu s sporazumi, ki jih je sklenila Unija v skladu
s členom 218 Pogodbe, je Komisija pooblaščena, da sprejme delegirane
akte v skladu s členom 160 te uredbe, ki od pristojnih organov držav
članic zahtevajo, da na zahtevo in po ustreznih preverjanjih izdajo dokument,
ki potrjuje, da so proizvodi, če se izvozijo, upravičeni do posebnih ugodnosti
pri uvozu v tretjo državo, če so izpolnjeni nekateri pogoji.
Člen 127
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
1.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti določi:
(a)     letne tarifne kvote, po potrebi ustrezno
porazdeljene čez vse leto, in določi metodo upravljanja, ki jo je treba
uporabljati;
(b)     pravila o uporabi posebnih določb,
opredeljenih v sporazumu ali aktu, s katerim se sprejme uvozni ali izvozni
režim, zlasti glede:
(i)      jamstev, ki zajemajo naravo, izvor in
poreklo proizvoda;
(ii)      priznanja dokumenta, ki se uporabi za
preveritev jamstev iz točke (i);
(iii)     predložitev dokumenta, ki ga izda
država izvoznica;
(iv)     namembnega kraja in uporabe proizvodov;
(c)     obdobje veljavnosti dovoljenj ali
odobritev;
(d)     zneske varščine;
(e)     uporabo dovoljenj in po potrebi posebna
pravila, zlasti v zvezi s pogoji, pod katerimi se predložijo zahtevki za uvoz
in odobrijo dovoljenja, ki se izdajo v okviru tarifnih kvot;
(f)      potrebne ukrepe v zvezi z dokumentom iz
člena 126(2).
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 128
Druga izvedbena pooblastila 
1.           Komisija
z izvedbenimi akti sprejme določbe za vodenje postopka za zagotovitev, da se
količine, ki so na voljo v okviru tarifne kvote, ne presežejo, zlasti z
določitvijo koeficienta dodelitve za vsak zahtevek, ko se dosežejo
razpoložljive količine, zavrnitvijo nerešenih zahtevkov in po potrebi začasno
ustavitvijo predložitve zahtevkov.
2.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme določbe za ponovno dodelitev neporabljenih
količin.
Poglavje IV
Posebne določbe za uvoz nekaterih proizvodov
Člen 129
Uvoz konoplje
1.           Naslednji
proizvodi se lahko uvozijo v Unijo, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)     surova prava konoplja pod oznako KN
5302 10 00 izpolnjuje pogoje iz člena 25(3) in 28(h) Uredbe (EU)
št. […] o določitvi pravil za neposredna plačila kmetom na podlagi shem
podpor v okviru skupne kmetijske politike;
(b)     semena vrst konoplje za setev pod oznako
KN ex 1207 99 15 spremlja dokazilo, da vsebnost
tetrahidrokanabinola vrste ne presega vrednosti, ki je določena v skladu s
členom 25(3) in 28(h) Uredbe (EU) št. […] o določitvi pravil za
neposredna plačila kmetom na podlagi shem podpor v okviru skupne kmetijske
politike;
(c)     semena konoplje, ki niso namenjena setvi
in spadajo pod oznako KN 1207 99 91, uvažajo le uvozniki, ki jim
je dovoljenje izdala država članica, da se zagotovi, da takšna semena niso
namenjena za setev.
2.           Ta člen
se uporablja ne glede na bolj omejevalna pravila, ki jih sprejmejo države
članice skladno s Pogodbo in obveznostmi, ki temeljijo na Sporazumu STO o
kmetijstvu.
Člen 130
Odstopanja za uvožene proizvode in posebna varščina v vinskem sektorju
Na podlagi mednarodnih obveznosti Unije se
lahko v skladu s členom 43(2) Pogodbe sprejmejo odstopanja od točke 5
oddelka B ali oddelka C dela II Priloge VII za uvožene
proizvode. 
V primeru odstopanj od točke 5
oddelka B dela II Priloge VII uvozniki za navedene proizvode ob sprostitvi
v prosti promet položijo varščino pri določenih carinskih organih. Varščina se
sprosti, ko uvoznik carinskim organom države članice sprostitve v prosti promet
predloži dokaz, da:
(a)          za proizvode niso bila uporabljena
odstopanja ali,
(b)          če so bila zanje uporabljena
odstopanja, proizvodi niso bili vinificirani, ali če so bili vinificirani, da
so proizvodi iz njih ustrezno označeni.
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi
pravila za zagotovitev enotne uporabe tega člena, vključno z zneski varščine in
ustreznim označevanjem. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Poglavje V
Zaščitni ukrepi in aktivno oplemenitenje
Člen 131
Zaščitni ukrepi
1.           Komisija
ob upoštevanju odstavka 3 tega člena v skladu z Uredbo Sveta (ES)
št. 260/2009 z dne 26. februarja 2009 o skupnih pravilih za uvoz[44] in Uredbo Sveta (ES)
št. 625/2009 z dne 7. julija 2009 o skupnih pravilih za uvoz iz
nekaterih tretjih držav[45]
sprejme zaščitne ukrepe v zvezi z uvozom v Unijo.
2.           Če ni
drugače določeno s katerim koli drugim aktom Evropskega parlamenta in Sveta ter
katerim koli drugim aktom Sveta, Komisija skladno z odstavkom 3 tega člena
uvede zaščitne ukrepe za uvoz v Unijo, ki so predvideni z mednarodnimi
sporazumi, sklenjenimi v skladu s členom 218 Pogodbe.
3.           Komisija
lahko na zahtevo države članice ali lastno pobudo z izvedbenimi akti sprejme
ukrepe iz odstavkov 1 in 2 tega člena. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
              Kadar
Komisija prejme zahtevek države članice, z izvedbenimi akti sprejme sklep o
zahtevku v petih delovnih dneh po prejemu zahtevka. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
              V
nujnih ustrezno utemeljenih primerih Komisija sprejme izvedbene sklepe v skladu
s postopkom iz člena 162(3), ki se začnejo uporabljati takoj.
Sprejeti ukrepi se sporočijo državam članicam in
začnejo veljati nemudoma.
4.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti prekliče ali spremeni zaščitne ukrepe Unije, sprejete
v skladu z odstavkom 3 tega člena. Navedeni
izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
              V
nujnih ustrezno utemeljenih primerih Komisija sprejme izvedbene sklepe v skladu
s postopkom iz člena 162(3), ki se začnejo uporabljati takoj.
Člen 132
Opustitev predelave in postopkov aktivnega oplemenitenja
1.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti v primeru motenj na trgu Unije ali morebitnih motenj
zaradi predelave ali postopkov aktivnega oplemenitenja na zahtevo države
članice ali lastno pobudo v celoti ali delno opusti uporabo predelave ali
postopkov aktivnega oplemenitenja za proizvode iz sektorjev žit, riža,
sladkorja, oljčnega olja in namiznih oljk, sadja in zelenjave, predelanega
sadja in zelenjave, vina, govejega in telečjega mesa, mleka in mlečnih
proizvodov, prašičjega mesa, ovčjega in kozjega mesa, jajc, perutninskega mesa
in etilnega alkohola kmetijskega porekla. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
              Kadar
Komisija prejme zahtevek države članice, z izvedbenimi akti sprejme sklep o
zahtevku v petih delovnih dneh po prejemu zahtevka. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
              V
nujnih ustrezno utemeljenih primerih Komisija sprejme izvedbene sklepe v skladu
s postopkom iz člena 162(3), ki se začnejo uporabljati takoj.
Sprejeti ukrepi se sporočijo državam članicam in
začnejo veljati nemudoma.
2.           V obsegu,
ki je potreben za pravilno delovanje SUT, lahko Evropski parlament in Svet
v skladu s postopkom iz člena 43(2) Pogodbe v celoti ali
delno prepovesta uporabo postopkov aktivnega oplemenitenja za proizvode iz
odstavka 1. 
Poglavje VI
Izvozna nadomestila
Člen 133
Področje uporabe
1.           V obsegu,
potrebnem, da se omogoči izvoz na podlagi kotacij ali cen na svetovnem trgu in
v okviru omejitev, ki temeljijo na sporazumih, sklenjenih v skladu
s členom 218 Pogodbe, se lahko razlika med temi kotacijami ali cenami
in cenami v Uniji krije z izvoznimi nadomestili za:
(a)     proizvode, ki se izvozijo brez nadaljnje
predelave, iz naslednjih sektorjev:
(i)      žita;
(ii)      riža;
(iii)     sladkorja, za proizvode iz točk (b) do
(d) in (g) dela III Priloge I;
(iv)     govejega in telečjega mesa;
(v)     mleka in mlečnih proizvodov;
(vi)     prašičjega mesa;
(vii)    jajc;
(viii)   perutnine;
(b)     proizvode iz točk od (a)(i) do (iii),
(v) in (vii) iz tega odstavka, ki se izvozijo kot predelano blago v skladu
z Uredbo Sveta (ES) št. 1216/2009 z dne 30. novembra 2009 o
trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih
proizvodov[46],
in kot proizvodi, ki vsebujejo sladkor iz točke (b) dela X Priloge I.
2.           Izvozna
nadomestila za proizvode, ki se izvažajo kot predelano blago, ne smejo biti
višja od nadomestil, ki se uporabljajo za enake proizvode, izvožene brez
dodatne predelave.
3.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme ukrepe, ki so potrebni za uporabo tega člena. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 134
Razdelitev izvoznih nadomestil
Količine, ki se jih lahko izvaža z izvoznim
nadomestilom, se dodeli na podlagi metode, ki:
(a)          najbolj ustreza naravi proizvoda in
stanju na zadevnem trgu in ki omogoča kar najbolj učinkovito uporabo
razpoložljivih sredstev, upoštevajoč učinkovitost in strukturo izvoza Unije in
njegov vpliv na tržno ravnotežje brez ustvarjanja diskriminacije med zadevnimi
izvajalci ter zlasti med velikimi in majhnimi izvajalci;
(b)          ob upoštevanju upravnih zahtev
udeležencem na trgu povzroča najmanj upravnih ovir.
Člen 135
Določitev izvoznih nadomestil
1.           Za enake
proizvode se uporabljajo enaka izvozna nadomestila v vsej Uniji. Spreminjajo se lahko glede na namembni kraj,
kadar to zahtevajo razmere na svetovnem trgu, posebne zahteve nekaterih trgov
ali obveznosti, ki temeljijo na sporazumih, sklenjenih v skladu s
členom 218 Pogodbe.
2.           Ukrepe
za določitev nadomestil sprejme Svet v skladu s členom 43(3) Pogodbe.
Člen 136
Dodelitev izvoznih nadomestil
1.           Nadomestila
za proizvode iz člena 133(1)(a), ki se izvozijo brez nadaljnje predelave, se
lahko odobrijo samo na podlagi vloge za izvozno dovoljenje in predloženega
izvoznega dovoljenja.
2.           Nadomestilo,
ki se uporablja za proizvode iz odstavka 133(1)(a), je tisto nadomestilo,
ki se uporablja na dan zahtevka za dovoljenje, ali nadomestilo, določeno
v zadevnem razpisnem postopku, pri diferenciranem nadomestilu pa tisto
nadomestilo, ki se uporablja na isti dan:
(a)     za namembni kraj, ki je naveden na
dovoljenju, ali
(b)     za dejanski namembni kraj, če se ta
razlikuje od namembnega kraja, navedenega na dovoljenju, pri čemer uporabljeni
znesek ne presega zneska, ki se uporablja za namembni kraj, ki je naveden na
dovoljenju.
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme ustrezne
ukrepe, da bi preprečila zlorabo prožnosti iz tega odstavka. Ti ukrepi se lahko
nanašajo zlasti na postopek za predložitev zahtevkov.
3.           Ob
upoštevanju potrebe, da se zagotovi enakost dostopa do izvoznih nadomestil za
izvoznike proizvodov iz Priloge I k Pogodbi in predelanih proizvodov iz
teh proizvodov, je Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu
s členom 160 za uporabo odstavkov 1 in 2 tega člena za proizvode iz
točke (b) člena 133(1) te uredbe.
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme ukrepe,
ki so potrebni za uporabo tega odstavka. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v
skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
4.           Nadomestilo
se izplača ob predložitvi dokazila, da:
(a)     so proizvodi izstopili s carinskega
ozemlja Unije v skladu z izvoznim postopkom iz člena 161 carinskega
zakonika;
(b)     so bili pri diferencialnem nadomestilu
proizvodi uvoženi v namembni kraj, naveden na dovoljenju, ali v drug namembni
kraj, za katerega je bilo določeno nadomestilo, ne glede na točko (b) odstavka
2.
Člen 137
Izvozna nadomestila za žive živali iz sektorja govejega in telečjega mesa
1.           Za
proizvode iz sektorja govejega in telečjega mesa velja, da je treba za
odobritev in izplačilo nadomestila za izvoz živih živali izpolnjevati določbe,
ki so v zakonodaji Unije uvedene za dobro počutje živali in zlasti za njihovo
zaščito med prevozom.
2.           Ob
upoštevanju potrebe, da se izvozniki spodbudijo k spoštovanju pogojev za dobro
počutje živali in se omogoči, da pristojni organi preverijo pravilne izdatke
izvoznih nadomestil, kjer je to pogoj za izpolnjevanje zahtev za dobro počutje
živali, je Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s
členom 160 v zvezi z zahtevami za dobro počutje živali zunaj carinskega
ozemlja Unije, vključno z uporabo neodvisnih tretjih strani.
3.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme ukrepe, ki so potrebni za uporabo tega člena. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 138
Izvozne omejitve
Obveznosti glede količin, ki temeljijo na
sporazumih, sklenjenih v skladu s členom 218 Pogodbe, se spoštujejo na
podlagi izvoznih dovoljenj, izdanih za referenčna obdobja, ki se uporabljajo za
zadevne proizvode. 
Komisija lahko sprejme izvedbene akte,
potrebne za spoštovanje obveznosti glede količin, vključno z odpravo ali
omejitvijo izdaje izvoznih dovoljenj, ko se te obveznosti presežejo ali se
lahko presežejo. Ob upoštevanju izpolnjevanja obveznosti po Sporazumu STO o
kmetijstvu konec referenčnega obdobja ne vpliva na veljavnost izvoznih
dovoljenj.
Člen 139
Prenesena pooblastila
1.           Komisija
je pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 160, da določi
ukrepe, navedene v odstavkih 2 do 6 tega člena.
2.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da izvajalci v razpisnih postopkih
spoštujejo svoje obveznosti, Komisija z delegiranimi akti določi osnovne
zahteve za sprostitev varščin za dovoljenja za razpisana izvozna nadomestila.
3.           Ob
upoštevanju potrebe, da se čim bolj zmanjša upravno breme izvajalcev in
organov, je Komisija pooblaščena za sprejetje delegiranih aktov za določitev
pragov, pod katerimi se obveznost za izdajo ali predložitev izvoznega
dovoljenja ne sme zahtevati, za določitev namembnih krajev ali dejavnosti, v
katerih je oprostitev od obveznosti za predložitev izvoznega dovoljenja lahko
upravičena, in za dovolitev naknadne podelitve izvoznega dovoljenja v
utemeljenih okoliščinah.
4.           Ob
upoštevanju potrebe po prilagajanju konkretnim okoliščinam, ki utemeljujejo
popolno ali delno upravičenost do izvoznih nadomestil, in po pomoči izvajalcem,
da premostijo obdobje med predložitvijo zahtevka in končnim plačilom izvoznega
nadomestila, lahko Komisija z delegiranimi akti sprejme ukrepe v zvezi:
(a)     z drugim datumom za nadomestilo;
(b)     s posledicami glede plačila izvoznega
nadomestila, če oznaka proizvoda ali namembni kraj, navedena v dovoljenju,
nista skladna z dejanskih proizvodom ali namembnim krajem;
(c)     s predplačilom izvoznih nadomestil,
vključno s pogoji za polog in sprostitev varščine;
(d)     s pregledi in z dokazili, če obstajajo
dvomi glede resničnega namembnega kraja proizvodov in možnost ponovnega uvoza v
carinsko območje Unije;
(e)     z namembnimi kraji, ki se obravnavajo kot
izvoz iz Unije, vključno z namembnimi kraji znotraj carinskega ozemlja Unije,
ki so upravičeni do izvoznih nadomestil.
5.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi, da se proizvodi, za katere se uporabljajo
izvozna nadomestila, izvozijo iz carinskega območja Unije in prepreči njihov
morebitni povratek v navedeno območje ter da se čim bolj zmanjša upravno breme
izvajalcev pri zbiranju in predložitvi dokazil, da so proizvodi, upravičeni do
nadomestila, dosegli namembno državo za diferencirana nadomestila, lahko
Komisija z delegiranimi akti sprejme ukrepe v zvezi:
(a)     z rokom, v katerem mora biti končan
izstop iz carinskega ozemlja Unije, vključno z rokom za začasni ponovni vstop;
(b)     s predelavo proizvodov, za katere se uporabljajo
izvozna nadomestila, v navedenem obdobju;
(c)     z dokazili, da so proizvodi dosegli
namembni kraj za diferencirana izvozna nadomestila;
(d)     s pragi za nadomestila in pogoji, pod
katerimi so lahko izvozniki opravičeni predložitve takšnega dokazila;
(e)     s pogoji, v katerih neodvisne tretje
strani odobrijo dokazilo o dospetju na namembni kraj za diferencirana izvozna
nadomestila.
6.           Ob
upoštevanju posebnosti različnih sektorjev lahko Komisija z delegiranimi akti
sprejme posebne zahteve in pogoje za izvajalce in proizvode, upravičene za
izvozno nadomestilo, opredeli proizvode in njihove značilnosti ter določi
koeficiente za namene izračunavanja izvoznih nadomestil.
Člen 140
Izvedbena pooblastila v skladu s postopkom pregleda
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme
ukrepe, ki so potrebni za uporabo tega oddelka, zlasti o:
(a)          ponovni razdelitvi izvoznih količin,
ki niso bile dodeljene ali uporabljene;
(b)          o proizvodih, ki jih navaja točka
(b) člena 133(1).
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 141
Druga izvedbena pooblastila
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi
koeficiente za prilagoditev izvoznih dovoljenj v skladu s pravili, sprejetimi
na podlagi člena 139(6). 
Poglavje VII
Pasivno oplemenitenje
Člen 142
Opustitev postopkov pasivnega oplemenitenja
1.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti v primeru motenj na trgu Unije ali morebitnih motenj
zaradi postopkov pasivnega oplemenitenja na zahtevo države članice ali lastno
pobudo v celoti ali delno opusti uporabo postopkov pasivnega oplemenitenja za
proizvode iz sektorjev žit, riža, sadja in zelenjave, predelanega sadja in
zelenjave, vina, govejega in telečjega mesa, prašičjega mesa, ovčjega in
kozjega mesa in perutninskega mesa. Navedeni
izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
Kadar Komisija prejme zahtevek države članice, z
izvedbenimi akti sprejme sklep o zahtevku v petih delovnih dneh po prejemu
zahtevka. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
V nujnih ustrezno utemeljenih primerih Komisija
sprejme izvedbene sklepe v skladu s postopkom iz člena 162(3), ki se
začnejo uporabljati takoj.
Sprejeti ukrepi se sporočijo državam članicam in
začnejo veljati nemudoma.
2.           V
obsegu, ki je potreben za pravilno delovanje SUT, lahko Evropski parlament in
Svet v skladu s postopkom iz člena 43(2) Pogodbe v celoti ali delno
prepovesta uporabo postopkov pasivnega oplemenitenja za proizvode iz
odstavka 1. 
DEL IV
PRAVILA KONKURENCE
POGLAVJE I
Pravila za podjetja
Člen 143
Uporaba členov od 101 do 106 Pogodbe
Razen če ni drugače določeno s to uredbo, se
členi od 101 do 106 Pogodbe in določbe za njihovo izvajanje ob upoštevanju
členov od 144 do 146 te uredbe uporabljajo za vse sporazume, sklepe in ravnanja
iz člena 101(1) in člena 102 Pogodbe, ki se nanašajo na pridelavo
kmetijskih proizvodov ali trgovino z njimi.
Člen 144
Izjeme za cilje SKP ter kmete in njihova združenja
1.           Člen 101(1)
Pogodbe se ne uporablja za sporazume, sklepe in ravnanja iz člena 143 te
uredbe, ki so potrebni za doseganje ciljev, navedenih v členu 39
Pogodbe.
Zlasti se člen 101(1) Pogodbe ne uporablja za
sporazume, sklepe in ravnanja kmetov, združenj kmetov, združenj takih združenj,
organizacij proizvajalcev, priznanih po členu 106 te uredbe, ali združenj
organizacij proizvajalcev, priznanih po členu 107 te uredbe, ki zadevajo
proizvodnjo ali prodajo kmetijskih proizvodov ali uporabo skupnih objektov za
skladiščenje, obdelavo ali predelavo kmetijskih proizvodov in ki ne določajo
obveznosti zaračunavanja istih cen, razen če je s tem izključena
konkurenca ali so ogroženi cilji iz člena 39 Pogodbe.
2.           Po
posvetovanju z državami članicami in podjetji ali združenji zadevnih podjetij
ter drugimi fizičnimi ali pravnimi osebami, ki jih Komisija šteje za primerne,
ima Komisija izključno pristojnost, ki je pod nadzorom Sodišča, da s sklepom,
ki ga sprejme z izvedbenimi akti in objavi, določi, kateri sporazumi, sklepi in
prakse izpolnjujejo pogoje iz odstavka 1.
Komisija navedeno določi na lastno pobudo ali
zahtevo pristojnega organa države članice ali podjetja ali združenja podjetij,
ki izrazijo interes.
3.           Pri
objavi sklepa iz prvega pododstavka odstavka 2 se navedejo imena strani in
glavna vsebina sklepa. V sklepu se
upošteva legitimen interes podjetij, da se varujejo svoje poslovne skrivnosti.
Člen 145
Sporazumi in usklajene prakse priznanih medpanožnih organizacij
1.           Člen 101(1)
Pogodbe se ne uporablja za sporazume, sklepe in usklajene prakse medpanožnih
organizacij, priznanih po členu 108 te uredbe, z namenom izvajanja
dejavnosti iz točke (c) člena 108(1) te uredbe ter za sektorja
oljčnega olja in namiznih oljk ter tobaka iz člena 108(2) te uredbe.
2.           Odstavek
1 se uporablja le, če:
(a)     je bila Komisija o
sporazumih, sklepih in usklajenih praksah uradno obveščena; 
(b)     Komisija v dveh mesecih po prejemu
zahtevanih podatkov z izvedbenimi akti ne ugotovi, da so sporazumi, sklepi in
usklajene prakse nezdružljivi s predpisi Unije.
3.           Sporazumi,
sklepi in usklajene prakse ne smejo začeti veljati pred potekom obdobja iz
odstavka 2(b).
4.           Sporazumi,
sklepi in usklajene prakse se v vsakem primeru razglasijo za nezdružljive s
predpisi Unije, če: 
(a)     bi lahko povzročili kakršno koli delitev
trgov znotraj Unije;
(b)     bi lahko vplivali na pravilno delovanje
ureditve trga;
(c)     lahko povzročijo izkrivljanje konkurence,
ki ni bistveno za dosego ciljev SKP, za katere si prizadevajo medpanožne
organizacije s svojim delovanjem;
(d)     pomenijo določanje cen ali določanje
kvot;
(e)     lahko povzročijo diskriminacijo ali
izključevanje konkurence za znaten delež zadevnih proizvodov. 
5.           Če
Komisija po poteku dvomesečnega obdobja iz odstavka 2(b) ugotovi, da pogoji za
uporabo odstavka 1 niso bili izpolnjeni, z izvedbenimi akti sprejme sklep, ki
določa, da za zadevni sporazumi, sklep ali usklajeno prakso velja člen 101(1)
Pogodbe. 
Sklep Komisije se ne uporablja pred datumom
uradnega obvestila o njem zadevni medpanožni organizaciji, razen če je ta
predložila napačne informacije ali je zlorabila izjemo iz odstavka 1.
6.           V
primeru večletnih sporazumov je uradno obvestilo za prvo leto veljavno za
naslednja leta sporazuma. Vendar
lahko Komisija v tem primeru kadarkoli na lastno pobudo ali zahtevo druge
države članice izda ugotovitev o nezdružljivosti.
POGLAVJE II
Pravila o državni pomoči
Člen 146
Uporaba členov od 107 do 109 Pogodbe
1.           Ob
upoštevanju odstavka 2 se členi 107 do 109 Pogodbe uporabljajo za pridelavo
kmetijskih proizvodov in trgovino z njimi.
2.           Členi
107 do 109 Pogodbe se ne uporabljajo za plačila držav članic na podlagi in v
skladu z:
(a)     ukrepi iz te uredbe, ki jih delno ali v
celoti financira Unija, ali
(b)     določbami členov od 147 do 153 te uredbe.
Člen 147
Nacionalna plačila v zvezi s programi podpore za vino
Z odstopanjem od odstavka 41(3) lahko
države članice izplačujejo nacionalna plačila v skladu s pravili Unije o
državni pomoči za ukrepe iz členov 43, 47 in 48.
Najvišja stopnja pomoči, kot je določena v
ustreznih pravilih Unije o državni pomoči, se uporablja za celotno javno
financiranje, vključno s sredstvi Unije in nacionalnimi sredstvi.
Člen 148
Nacionalna plačila za severno jelenjad na Finskem in Švedskem
Na podlagi dovoljenja Komisije, izdanega z
izvedbenimi akti, lahko Finska in Švedska izplačujeta nacionalna plačila za
proizvodnjo in trženje severne jelenjadi in proizvodov iz severne jelenjadi (KN
ex 0208 in ex 0210), če to ne pomeni povečanja običajne ravni proizvodnje.
Člen 149
Nacionalna plačila za sektor sladkorja na Finskem
Finska lahko pridelovalcem sladkorne pese
izplačuje nacionalna plačila v znesku do 350 EUR na hektar za tržno leto.
Člene 150
Nacionalna plačila za čebelarstvo
Države članice lahko izplačujejo nacionalna
plačila za zaščito panjev, ki so oslabljeni zaradi strukturnih ali naravnih
pogojev, ali v skladu s programi gospodarskega razvoja, razen za tiste, ki so
namenjeni za proizvodnjo ali trgovino.
Člen 151
Nacionalna plačila za destilacijo vina v kriznih primerih
1.           Države
članice lahko pridelovalcem vina izplačujejo nacionalna plačila za prostovoljno
ali obvezno destilacijo vina v utemeljenih kriznih primerih.
2.           Plačila
iz odstavka 1 so sorazmerna in primerna za premagovanje kriznih razmer.
3.           Skupni
znesek, ki je v državi članici v določenem letu na voljo za takšna plačila, ne
presega 15 % celotnih sredstev, ki so na voljo za zadevno državo članico v
zadevnem letu, kakor je določeno v Prilogi IV.
4.           Države
članice, ki želijo izkoristiti nacionalna plačila iz odstavka 1, Komisiji
predložijo ustrezno utemeljeno uradno obvestilo. Komisija z izvedbenimi akti odloči, ali je ukrep odobren in ali se
plačila lahko izplačajo.
5.           Alkohol,
ki nastane pri destilaciji iz odstavka 1, se lahko uporabi izključno v
industrijske namene ali za pridobivanje energije, tako da se prepreči
izkrivljanje konkurence.
6.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme ukrepe, ki so potrebni za uporabo tega člena. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 152
Nacionalna plačila za razdelitev proizvodov otrokom
Države članice lahko poleg pomoči Unije iz
členov 21 in 24 izplačajo nacionalna plačila za dobavo proizvodov ali z
njo povezane stroške iz odstavka 21(1) otrokom v izobraževalnih ustanovah.
Države članice lahko ta plačila financirajo z
dajatvijo v zadevnem sektorju ali s kakšnim drugim prispevkom zasebnega
sektorja.
Države članice lahko poleg pomoči Unije iz
člena 21 izplačajo nacionalna plačila za financiranje spremnih ukrepov, ki so
potrebni za učinkovito izvajanje sheme Unije za preskrbo s sadjem in zelenjavo,
predelanim sadjem in zelenjavo ter bananami, kakor je določeno v členu 21(2).
Člene 153
Nacionalna plačila za oreške
1.           Države
članice lahko izplačajo nacionalna plačila do največ 120,75 EUR na hektar
na leto kmetom, ki pridelujejo naslednje pridelke:
(a)     mandlje iz oznak KN 0802 11 in
0802 12,
(b)     lešnike iz oznak KN 0802 21 in
0802 22,
(c)     orehe iz oznak KN 0802 31 in
0802 32,
(d)     pistacije iz oznake KN 0802 50,
(e)     rožiče iz oznake KN 1212 99 30.
2.           Nacionalna
plačila se lahko izplačajo le za največjo površino:
 Država članica || Največja površina (v ha) 
 Belgija || 100 
 Bolgarija || 11 984 
 Nemčija || 1 500 
 Grčija || 41 100 
 Španija || 568 200 
 Francija || 17 300 
 Italija || 130 100 
 Ciper || 5100 
 Luksemburg || 100 
 Madžarska || 2 900 
 Nizozemska || 100 
 Poljska || 4 200 
 Portugalska || 41 300 
 Romunija || 1 645 
 Slovenija || 300 
 Slovaška || 3 100 
 Združeno kraljestvo || 100 
3.           Države
članice lahko odobritev nacionalnih plačil pogojijo s članstvom kmetov v
organizaciji proizvajalcev, ki je priznana po členu 106.
DEL V
SPLOŠNE DOLOČBE
POGLAVJE I
Izredni ukrepi
Oddelek 1
Motnje na trgu
Člen 154
Ukrepi proti motnjam na trgu
1.           Zaradi
potrebe po učinkovitem in uspešnem odzivu na morebitne motnje na trgu, ki jih
povzročijo znatna povišanja ali padci cen na notranjih ali zunanjih trgih ali
morebitni drugi dejavniki, ki vplivajo na trg, je Komisija pooblaščena, da z
delegiranimi akti v skladu s členom 160 sprejme ukrepe, ki so potrebni za
zadevni sektor, ob upoštevanju vseh obveznosti, ki izhajajo iz sporazumov,
sklenjenih v skladu s členom 218 Pogodbe.
Kadar v primerih, ko bi lahko prišlo do motenj na
trgu iz prvega pododstavka, tako zahtevajo nujni razlogi, se postopek iz
člena 161 te uredbe uporablja za delegirane akte, sprejete na podlagi tega
odstavka.
              Taki
ukrepi lahko do potrebnega obsega in za potreben čas razširijo ali spremenijo
področje uporabe, trajanje ali druge vidike drugih ukrepov, ki jih določa ta
uredba, ali delno oziroma v celoti začasno odpravijo uvozne dajatve, po potrebi
vključno z nekaterimi količinami in obdobji. 
2.           Ukrepi
iz odstavka 1 se ne uporabljajo za proizvode iz oddelka 2
dela XXIV Priloge I.
3.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme ukrepe, ki so potrebni za uporabo odstavka 1
tega člena. Pravila se lahko še
zlasti nanašajo na postopke in tehnična merila. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 162(2).
Oddelek 2
ukrepi za podporo trgu v zvezi z boleznimi živali ali izgubo zaupanja
potrošnikov zaradi tveganja za zdravje ljudi, živali ali rastlin 
Člen 155
Ukrepi v zvezi z boleznimi živali ali izgubo zaupanja potrošnikov zaradi
tveganja za zdravje ljudi, živali ali rastlin
1.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme izredne podporne ukrepe:
(a)     za prizadeti trg, da bi se upoštevale
trgovinske omejitve znotraj Unije in s tretjimi državami, ki lahko izhajajo iz
uporabe ukrepov za boj proti širjenju bolezni živali, in
(b)     da bi se upoštevale resne motnje na trgu,
ki so neposredno povezane z izgubo zaupanja potrošnikov zaradi tveganja za
zdravje ljudi, živali ali rastlin.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
2.           Ukrepi
iz odstavka 1 se uporabljajo za naslednje sektorje:
(a)     govejega in telečjega mesa;
(b)     mleka in mlečnih proizvodov;
(c)     prašičjega mesa;
(d)     ovčjega in kozjega mesa;
(e)     jajc;
(f)      perutnine.
Ukrepi iz točke (b) odstavka 1 v zvezi z izgubo
zaupanja potrošnikov zaradi tveganja za zdravje ljudi ali rastlin se
uporabljajo tudi za vse ostale kmetijske proizvode, razen proizvodov, ki so
navedeni v oddelku 2 dela XXIV Priloge I.
3.           Ukrepi
iz odstavka 1 se sprejmejo na zahtevo zadevne države članice.
4.           Ukrepi
iz točke (a) odstavka 1 se lahko sprejmejo le, kadar zadevna država
članica hitro sprejme sanitarne veterinarske in ukrepe, ki omogočajo hitro
zajezitev bolezni, in samo v obsegu in za časovno obdobje, ki je nujno potrebno
za podporo zadevnega trga.
5.           Unija
zagotovi delno financiranje v vrednosti 50 % stroškov, ki jih nosijo
države članice za ukrepe iz odstavka 1.
Vendar pa Unija za sektorje govejega in telečjega
mesa, mleka in mlečnih proizvodov, prašičjega mesa ter ovčjega in kozjega
mesa za boj proti slinavki in parkljevki zagotovi delno financiranje, enako
60 % takih stroškov.
6.           Države
članice zagotovijo, da kadar proizvajalci prispevajo k stroškom, ki jih krijejo
države članice, to ne privede do izkrivljanja konkurence med proizvajalci v
različnih državah članicah.
Oddelek 3
Specifični problemi
Člen 156
Ukrepi za reševanje specifičnih problemov
1.           Komisija
lahko z izvedbenimi akti sprejme potrebne in upravičene nujne ukrepe za
reševanje specifičnih problemov. Ukrepi
lahko odstopajo od določb te uredbe samo toliko, kolikor je nujno potrebno, in
za nujno potrebno obdobje. Navedeni
izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
2.           Za
reševanje specifičnih problemov v nujnih ustrezno utemeljenih primerih Komisija
sprejme izvedbene akte v skladu s postopkom iz člena 162(3), ki se začnejo
uporabljati takoj.
POGLAVJE II
Komunikacija in poročila
Člen 157
Zahteve glede komunikacije 
1.           Za
namene uporabe te uredbe, spremljanja, analiziranja in upravljanja trga s
kmetijskimi proizvodi, zagotavljanja preglednosti trga, pravilnega delovanja
ukrepov SKP, preverjanja, nadzorovanja, spremljanja, vrednotenja in revizije
ukrepov SKP ter uveljavljanja mednarodnih sporazumov, vključno z zahtevami po
obveščanju na podlagi teh sporazumov, lahko Komisija v skladu s postopkom iz
odstavka 2 sprejme potrebne ukrepe v zvezi s sporočili, ki jih pošiljajo
podjetja, države članice in/ali tretje države. Pri tem upošteva potrebe po podatkih in sinergije med potencialnimi
viri podatkov.
              Pridobljene
informacije se lahko posredujejo ali dajo na voljo mednarodnim organizacijam in
pristojnim organom tretjih držav ter se lahko objavijo ob upoštevanju varstva
osebnih podatkov in legitimnega interesa podjetij, da se varujejo njihove
poslovne skrivnosti, vključno s cenami. 
2.           Ob
upoštevanju potrebe po zagotovitvi hitrega, učinkovitega, natančnega in cenovno
smotrnega obveščanja iz odstavka 1 je Komisija pooblaščena za sprejetje
delegiranih aktov v skladu s členom 160, ki določajo:
(a)     naravo in vrsto sporočenih informacij; 
(b)     metode uradnega obveščanja;
(c)     pravila, povezana s pravicami dostopa do
informacij ali informacijskih sistemov, ki so dani na voljo;
(d)     pogoje in sredstva objavljanja
informacij.
3.           Komisija
z izvedbenimi akti sprejme:
(a)     pravila o zagotavljanju informacij,
potrebnih za uporabo tega člena; 
(b)     ureditve za upravljanje informacij, ki se
uradno sporočajo, ter pravila o vsebini, obliki, času, pogostosti in rokih za
uradno obveščanje;
(c)     ureditve za posredovanje ali dajanje na
voljo informacij in dokumentov državam članicam, mednarodnim organizacijam in
pristojnim organom v tretjih državah ali javnosti ob upoštevanju varstva
osebnih podatkov in legitimnega interesa podjetij, da se varujejo njihove
poslovne skrivnosti.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 162(2).
Člen 158
Obveznost poročanja Komisije 
Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu
predloži poročilo:
(a)          po letu 2013 vsaka tri leta, in
sicer o izvajanju ukrepov v zvezi s sektorjem čebelarstva, kakor določajo členi
52 do 54;
(b)          do 30. junija 2014 in do
31. decembra 2018 o razvoju položaja na trgu v sektorju mleka in
mlečnih proizvodov ter zlasti o izvajanju členov od 104 do 107 in člena
145 v tem sektorju, poročila pa zajemajo zlasti morebitne spodbude za kmete, da
pristopijo k sporazumom o skupni proizvodnji, vključno s kakršnimi koli
ustreznimi predlogi.
POGLAVJE III
Rezerva za krizne razmere v kmetijskem sektorju
Člen 159
Uporaba rezerve
Sredstva,
prenesena iz rezerve za krizne razmere v kmetijskem sektorju pod pogoji in po
postopku iz odstavka 14 Medinstitucionalnega sporazuma med Evropskim
parlamentom, Svetom in Komisijo o sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem
finančnem poslovodenju[47],
so dana na voljo za ukrepe, za katere se ta uredba uporablja za leto ali leta,
za katera je potrebna dodatna podpora, in ki se izvajajo v okoliščinah, ki
presegajo običajen razvoj dogodkov na trgu. 
Zlasti se sredstva
prenesejo za vse odhodke na podlagi:
(a)          poglavja I naslova I dela II,
(b)          poglavja VI dela III in 
(c)          poglavja I tega dela.
Komisija lahko z
izvedbenimi akti ali odstopanjem od drugega odstavka tega člena odloči, da ne
bo odobrila prenosa sredstev za nekatere odhodke iz točke (b) tega odstavka, če
so ti odhodki del običajnega upravljanja trga. Navedeni izvedbeni akti se
sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 162(2).
DEL VI
PRENOS POOBLASTIL, IZVEDBENE DOLOČBE, PREHODNA IN KONČNA PRAVILA
POGLAVJE I
Prenos pooblastil in izvedbene določbe
Člen 160
Prenos pooblastil
1.           Pooblastila
za sprejetje delegiranih aktov se Komisiji podelijo pod pogoji iz tega člena.
2.           Prenos
pooblastil iz te uredbe se Komisiji podeli za nedoločen čas od začetka
veljavnosti te uredbe.
3.           Podelitev
pooblastil iz te uredbe lahko Evropski parlament ali Svet kadar koli
prekličeta. S sklepom o preklicu
pooblastila pooblastilo iz navedenega sklepa preneha veljati. Preklic začne veljati dan po objavi sklepa v Uradnem
listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je v njem naveden. Na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov ne
vpliva. 
4.           Komisija
takoj po sprejetju delegiranega akta o tem hkrati uradno obvesti Evropski
parlament in Svet.
5.           Delegirani
akti, sprejeti v skladu s to uredbo, začnejo veljati samo, če temu Evropski
parlament ali Svet v roku dveh mesecev od uradnega sporočila o aktu Evropskemu
parlamentu in Svetu ne nasprotujeta ali če pred iztekom omenjenega roka
Evropski parlament in Svet oba uradno obvestita Komisijo, da ne nameravata
nasprotovati sprejetju aktov. Navedeni
rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 161
Nujni postopek
1.           Delegirani
akti, sprejeti po tem členu, začnejo veljati nemudoma in se uporabljajo, če se
ne vloži ugovor v skladu z odstavkom 2. V uradnem obvestilu Evropskemu parlamentu in Svetu o delegiranem aktu,
sprejetem v skladu s tem členom, se navedejo razlogi za uporabo nujnega
postopka.
2.           Evropski
parlament ali Svet lahko ugovarjata sprejetju delegiranega akta po tem členu v
skladu s postopkom iz člena 160(5). V takšnem primeru Komisija akt takoj po prejetju uradnega obvestila o
sklepu o ugovoru s strani Evropskega parlamenta ali Sveta razveljavi. 
Člen 162
Postopki odbora
1.           Komisiji
pomaga odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2.           Pri
sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3.           Pri
sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v
povezavi s členom 5 navedene uredbe.
POGLAVJE II
Prehodne in končne določbe
Člen 163
Razveljavitve
1.           Uredba
(EU) št. [COM(2010)799] se razveljavi. 
Vendar se še naprej uporabljajo naslednje določbe
Uredbe (EU) št. [COM(2010)799]:
(a)     v sektorju sladkorja naslov I
dela II, členi 248, 260 do 262 in del II Priloge III do
konca tržnega leta 2014/2015 za sladkor 30. septembra 2015;
(b)     določbe v zvezi s sistemom omejevanja
proizvodnje mleka, ki je vzpostavljen v poglavju
III naslova I dela II, do 31. marca 2015;
(c)     v sektorju vina:
(i)      členi 82 do 87 v zvezi s površinami iz
člena 82(2), ki še niso bile izkrčene, in s površinami iz
člena 83(1), ki še niso bile urejene, dokler se take površine ne izkrčijo
ali uredijo;
(i.)     prehodna ureditev pravic do zasaditve iz
pododdelka II oddelka V poglavja III naslova I dela II
do 31. decembra 2015 ali, če je potrebno za uresničitev odločitev, ki
jih države članice sprejmejo na podlagi člena 89(5), do
31. decembra 2018;
(d)     člen 291(2) do 31. marca 2014;
(e)     prvi in drugi odstavek člena 293 do
konca tržnega leta 2013/2014 za sladkor;
(f)      člen 294 do
31. decembra 2017;
(g)     člen 326.
2.           Sklicevanja
na Uredbo (EU) št. [COM(2010)799] se štejejo kot sklicevanja na to uredbo
in Uredbo (EU) št. […] o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne
kmetijske politike ter se razlagajo v skladu s korelacijskima tabelama iz
Priloge VIII k tej uredbi.
3.           Uredbe
Sveta (ES) št. 234/79, (ES) št. 1601/96 in (ES) št. 1037/2001 se
razveljavijo.
Člen 164
Prehodne določbe 
Ob upoštevanju potrebe po zagotovitvi
nemotenega prehoda z ureditve, predvidene v Uredbi (EU) št. [COM(2010)799],
na ureditev, določeno v tej uredbi, je Komisija pooblaščena za sprejetje
delegiranih aktov v skladu s členom 160 v zvezi z ukrepi, potrebnimi za
zaščito pridobljenih pravic in legitimnih pričakovanj podjetij.
Člen 165
Začetek veljavnosti in uporaba
1.           Ta
uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2014.
Vendar se členi 7, 16 in 101 ter Priloga III
v zvezi s sektorjem sladkorja uporabljajo šele po koncu tržnega
leta 2014/2015 za sladkor 1. oktobra 2015. 
2.           V zvezi
s sektorjem mleka in mlečnih proizvodov se člena 104 in 105 uporabljata do
30. junija 2020.
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
PRILOGA I
SEZNAM PROIZVODOV IZ
ČLENA 1(2)
Del I: Žita
Sektor žit zajema proizvode, navedene v
naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)        0709 90 60 || Sladka koruza, sveža ali ohlajena 
       0712 90 19 || Sušena sladka koruza, cela, narezana na koščke ali rezine, zdrobljena ali mleta, vendar ne nadalje pripravljena, razen hibridov za setev 
       1001 90 91 || Navadna pšenica in soržica 
       1001 90 99 || Pira, navadna pšenica in soržica, razen za setev 
       1002 00 00 || Rž 
       1003 00 || Ječmen 
       1004 00 00 || Oves 
       1005 10 90 || Semenska koruza, razen hibridne 
       1005 90 00 || Koruza, razen semenske 
       1007 00 90 || Sirek v zrnju, razen hibridov za setev 
       1008 || Ajda, proso in ptičje seme; druga žita 
 (b)        1001 10 00 || Trda pšenica 
 (c)        1101 00 || Pšenična moka ali moka iz soržice 
       1102 10 00 || Ržena moka 
       1103 11 || Pšenični drobljenec in zdrob 
       1107 || Slad, pražen ali nepražen 
 (d)        0714 || Manioka, maranta, salep, topinambur, sladki krompir ter podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali inulina, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali posušeni, celi ali razrezani ali v peletih; sredica sagovega drevesa 
   || ex   1102 || Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice: 
   ||       1102 20 || – Koruzna moka: 
   ||       1102 90 || – Drugo 
   ||       1102 90 10 || – – Ječmenova moka 
   ||       1102 90 30 || – – Ovsena moka 
   ||       1102 90 90 || – – Drugo 
   || ex   1103 || Žitni drobljenci, zdrob in peleti, razen pšeničnega drobljenca in zdroba (podštevilka 1103 11), riževega drobljenca in zdroba (podštevilka 1103 19 50) in riževih peletov (podštevilka 1103 20 50) 
   || ex   1104 || Žitna zrnja, drugače obdelana (npr. z odstranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tar. št. 1006 in riževih kosmičev iz. tar. št. 1104 19 91; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti 
   ||       1106 20 || Moka, zdrob in iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714 
   || ex   1108 || Škrob; inulin: 
   || – Škrob: 
   ||       1108 11 00 || – – Pšenični škrob 
   ||       1108 12 00 || – – Koruzni škrob 
   ||       1108 13 00 || – – Krompirjev škrob 
   ||       1108 14 00 || – – Škrob iz manioke 
   || ex   1108 19 || – – Drug škrob: 
   ||       1108 19 90 || – – – Drugo 
   ||       1109 00 00 || Pšenični gluten, osušen ali neosušen 
 Oznaka KN || Opis 
   ||       1702 || Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in frukotozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali nemešan z naravnim medom; karamelni sladkor: 
   || ex   1702 30 || – Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebuje fruktoze, ali ki v suhem stanju vsebuje manj kot 20 mas. % fruktoze: 
   ||   
   ||   
   ||   || – – Drugo: 
   || ex 1702 30 50 || – – – v obliki belega kristaliničnega prahu, aglomeriranega ali neaglomeriranega, ki v suhem stanju vsebuje manj kot 99 mas. % glukoze 
   || ex   1702 30 90 || – – – Drugo, ki v suhem stanju vsebuje manj kot 99 mas. % glukoze 
   || ex   1702 40 || – Glukoza in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje vsaj 20 mas. %, vendar manj kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja: 
   ||       1702 40 90 || – – Drugo 
   || ex   1702 90 || – Drugo, vključno invertni sladkor in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze: 
   ||       1702 90 50 || – – Maltodekstrin in maltodekstrinski sirup 
   || – – Karamel: 
   || – – – Drugo 
   ||       1702 90 75 || – – – – V obliki prahu, aglomeriran ali neaglomeriran 
   ||       1702 90 79 || – – – – Drugo 
   ||       2106 || Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: 
   || ex   2106 90 || – Drugo 
   || – – Aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi: 
   || – – – Drugo 
   ||       2106 90 55 || – – – – Glukozni sirupi in maltodekstrinski sirupi 
   || ex   2302 || Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit, nepeletizirani ali peletizirani 
   || ex   2303 || Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn ali destilarn, nepeletizirani in peletizirani: 
   ||       2303 10 || – Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki 
   ||       2303 30 00 || – Odpadki in ostanki iz pivovarn ali destilarn 
   || ex   2306 || Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305, nezmleti ali zmleti ali peletizirani: 
   || – Drugo 
   ||       2306 90 05 || – – Iz koruznih kalčkov 
   || ex   2308 00 || Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: 
   ||       2308 00 40 || – Želod in divji kostanj; drozge ali tropine iz drugega sadja razen iz grozdja 
   ||       2309 || Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali: 
   || ex   2309 10 || – Hrana za pse in mačke, pripravljena za prodajo na drobno: 
   ||       2309 10 11       2309 10 13       230910 31       2309 10 33       2309 10 51       2309 10 53 || – – ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55 ali mlečne proizvode 
 Oznaka KN || Opis 
   || ex   2309 90 || – Drugo: 
   ||       2309 90 20 || – – Proizvodi, na katere se nanaša dodatna opomba 5 k poglavju 23 kombinirane nomenklature 
   || – – Drugo, vključno s premiksi: 
   ||       2309 90 31       2309 90 33       2309 90 41       2309 90 43       2309 90 51       2309 90 53 || – – – ki vsebuje škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55 ali mlečne proizvode 
 (1)  Za namene te tarifne podštevilke „mlečni proizvodi“ pomenijo proizvode iz tarifnih številk od 0401 do 0406 ter tarifnih podštevilk 1702 11 00, 1702 19 00 in 2106 90 51. 
Del II: Riž
Sektor riža zajema proizvode, navedene v
naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)          1006 10 21 do         1006 10 98 || Neoluščen riž (riž v luski ali surov), razen za setev 
         1006 20 || Oluščen nebrušen (rjav) riž 
         1006 30 || Riž, manj brušen ali dobro brušen, tudi poliran ali glaziran 
 (b)          1006 40 00 || Lomljen riž 
 (c)          1102 90 50 || Riževa moka 
         1103 19 50 || Rižev drobljenec in zdrob 
         1103 20 50 || Riževi peleti 
         1104 19 91 || Riževa zrna v obliki kosmičev 
 ex    1104 19 99 || Riževa zrna, valjana 
         1108 19 10 || Rižev škrob 
Del III: Sladkor
Sektor sladkorja zajema proizvode, navedene v
naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)         1212 91 || Sladkorna pesa 
        1212 99 20 || Sladkorni trs 
 (b)         1701 || Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza, v trdnem stanju 
 (c)         1702 20 || Javorjev sladkor in javorjev sirup 
        1702 60 95 and       1702 90 95 || Drugi sladkorji v trdnem stanju in sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil, ki pa ne zajemajo laktoze, glukoze, maltodekstrina in izoglukoze 
        ||   
        1702 90 71 || Karamel, ki v suhi snovi vsebuje 50 mas. % ali več saharoze 
        2106 90 59 || Aromatizirani ali obarvani sladkorni sirupi, razen izoglukoznih, laktoznih, glukoznih in maltodekstrinskih sirupov 
 (d)         1702 30 10        1702 40 10        1702 60 10        1702 90 30 || Izoglukoza 
 (e)         1702 60 80        1702 90 80 || Inulinski sirup 
 (f)         1703 || Melase, dobljene pri ekstrakciji ali prečiščevanju sladkorja 
 (g)         2106 90 30 || Aromatizirani ali obarvani izoglukozni sirupi 
 (h)         2303 20 || Rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja 
Del IV: Posušena krma
Sektor posušene krme zajema proizvode,
navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)  ex    1214 10 00 || – Zdrob in peleti lucerne, umetno toplotno sušeni 
 – Zdrob in peleti lucerne drugače sušeni in zmleti 
 ex    1214 90 90 || – Lucerna, turška detelja, detelja, volčji bob, grašica in podobni proizvodi za krmo, umetno toplotno sušeni, razen sena in krmnega ohrovta in proizvodov, ki vsebujejo seno 
 – Drugače sušena in zmleta lucerna, turška detelja, detelja, volčji bob, grašice, medena detelja, navadni grahor in navadna nokota 
 (b)  ex    2309 90 99 || – Beljakovinski koncentrati, dobljeni iz sokov lucerne in trav 
 – Dehidrirani proizvodi, dobljeni izključno iz trdnih ostankov in soka, ki nastane pri pripravi omenjenih koncentratov 
Del V: Semena
Sektor semen zajema proizvode, navedene v
naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
        0712 90 11 || Hibridi sladke koruze: 
 – za setev 
        0713 10 10 || Grah (Pisum sativum): 
 – za setev 
 ex   0713 20 00 || Čičerika (garbanzos): 
 – za setev 
 ex   0713 31 00 || Fižol vrste Vigna mungo (L.) Hepper ali Vigna radiata (L) Wilczek: 
 – za setev 
 ex   0713 32 00 || Drobni rdeči (Adzuki) fižol, (Phaseolus ali Vigna angularis): 
 – za setev 
        0713 33 10 || Navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris): 
 – za setev 
 ex   0713 39 00 || Drugi fižol: 
 – za setev 
 ex   0713 40 00 || Leča: 
 – za setev 
 ex   0713 50 00 || Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) 
 – za setev 
 ex   0713 90 00 || Druge sušene stročnice: 
 – za setev 
        1001 90 10 || Pira: 
 – za setev 
 ex   1005 10 || Koruza semenska, hibridna 
        1006 10 10 || Neoluščen riž (riž v luski ali surov): 
 – za setev 
        1007 00 10 || Sirek v zrnju, hibriden: 
 – za setev 
        1201 00 10 || Soja, cela ali lomljena: 
 – za setev 
        1202 10 10 || Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, v lupini: 
 – za setev 
        1204 00 10 || Laneno seme, celo ali lomljeno: 
 – za setev 
        1205 10 10 in ex   1205 90 00 || Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno: 
 – za setev 
        1206 00 10 || Sončično seme, celo ali lomljeno: 
 – za setev 
 ex   1207 || Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno: 
 – za setev 
        1209 || Seme, plodovi in trosi, namenjeni: 
 – za setev 
Del VI: Hmelj
Sektor hmelja zajema proizvode, navedene v
naslednji tabeli:
 Tarifna oznaka KN || Opis 
 1210 || Hmelj, svež ali sušen, zdrobljen ali zmlet ali v obliki peletov, lupulin 
 1302 13 00 || Rastlinski sokovi in ekstrakti hmelja 
Del VII: Oljčno olje in namizne oljke
Sektor oljčnega olja in namiznih oljk zajema
proizvode, navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)         1509 || Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano 
        1510 00 || Druga olja, dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, prečiščena ali neprečiščena, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tarifne številke 1509 
 (b)         0709 90 31 || Oljke, sveže ali hlajene, za razne namene, razen za proizvodnjo olja 
        0709 90 39 || Druge oljke, sveže ali hlajene 
        0710 80 10 || Oljke (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene 
        0711 20 || Oljke, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za začasno konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo prehrano 
 ex   0712 90 90 || Sušene oljke, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene 
        2001 90 65 || Oljke, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini 
 ex   2004 90 30 || Oljke, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene 
        2005 70 00 || Oljke, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene 
 (c)         1522 00 31        1522 00 39 || Ostanki predelave maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov, ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja 
        2306 90 11        2306 90 19 || Oljne pogače in drugi ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja 
Del VIII: Lan in konoplja 
Sektor lana in konoplje zajema proizvode,
navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
                    5301 || Lan, surov ali predelan, toda nepreden; laneno predivo in odpadki (vključno z odpadki preje in raztrganimi tekstilnimi surovinami) 
                    5302 || Konoplja (Cannabis sativa L.), surova ali predelana, toda nepredena; zadnje konopljino predivo ali ostanki (vključno z ostanki preje in shranjeno zalogo) 
Del IX: Sadje in zelenjava
Sektor sadja in zelenjave zajema proizvode,
navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
       0702 00 00 || Paradižnik, svež ali ohlajen 
       0703 || Čebula, šalotka, česen, por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene 
       0704 || Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene 
       0705 || Solata (Lactuca sativa) in radič (Cichorium spp.), sveža ali ohlajena 
       0706 || Korenje, repa, rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene 
       0707 00 || Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene 
       0708 || Stročnice oluščene ali ne, sveže ali ohlajene 
 ex  0709 || Druge vrtnine, sveže ali ohlajene, razen vrtnin iz tarifnih podštevilk 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 in 0709 90 60 
 ex  0802 || Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni, razen betela in kole iz tarifne podštevilke 0802 90 20 
       0803 00 11 || Sveže rajske smokve 
 ex  0803 00 90 || Osušene rajske smokve 
       0804 20 10 || Fige, sveže 
       0804 30 00 || Ananas 
       0804 40 00 || Avokado 
       0804 50 00 || Guava, mango in mangostin 
       0805 || Agrumi, sveži ali suhi 
       0806 10 10 || Sveže namizno grozdje 
       0807 || Melone (vključno lubenice) in papaja, sveže 
       0808 || Jabolka, hruške in kutine, sveže 
       0809 || Marelice, češnje in višnje, breskve (vključno z nektarinami), slive in trnulje, sveže 
       0810 || Drugo sadje, sveže 
       0813 50 31       0813 50 39 || Mešanice izključno iz suhih oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802 
       0910 20 || Žafran 
 ex  0910 99 || Timijan, svež ali ohlajen 
 ex  1211 90 85 || Bazilika, melisa, meta, origanum vulgare (origano/divji majaron), rožmarin, žajbelj, sveži ali ohlajeni 
       1212 99 30 || Rožiči 
Del X: Proizvodi iz predelanega sadja in zelenjave
Sektor predelanega sadja in zelenjave zajema
proizvode, navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)  ex  0710 || Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene, razen sladke koruze iz tarifne podštevilke 0710 40 00, oljk iz tarifne podštevilke 0710 80 10 in sadje vrste Capsicum ali vrste Pimenta iz tarifne podštevilke 0710 80 59 
   || ex  0711 || Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo prehrano, razen oljk iz tarifne podštevilke 0711 20, sadja vrste Capsicum ali vrste Pimenta iz tarifne podštevilke 0711 90 10 in sladke koruze iz tarifne podštevilke 0711 90 30 
   || ex  0712 || Sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene, razen umetno sušenega krompirja, neprimernega za človeško prehrano iz tarifne podštevilke ex 0712 90 05, sladke koruze iz tarifnih podštevilk 0712 90 11 in 0712 90 19 ter oljk iz tarifne podštevilke ex 0712 90 90 
   ||       0804 20 90 || Suhe fige 
   ||       0806 20 || Suho grozdje 
   || ex  0811 || Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil, razen zamrznjenih banan iz tarifne podštevilke ex0811 90 95 
 Oznaka KN || Opis 
   || ex  0812 || Sadje in oreški, začasno konzervirani (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, v žveplovi vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje), vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano, razen začasno konzerviranih banan iz tarifne podštevilke ex 0812 90 98 
   || ex  0813 || Sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tarifne številke od 0801 do 0806; mešanice oreškov ali suhega sadja iz tega poglavja, razen mešanic izključno iz oreškov iz tarifnih številk 0801 in 0802 iz tarifnih podštevilk 0813 50 31 in 0813 50 39 
   ||       0814 00 00 || Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje 
   ||       0904 20 10 || Suhe sladke paprike, nezdrobljene in nezmlete 
 (b)  ex  0811 || Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki vsebujejo dodani sladkor ali druga sladila 
   || ex  1302 20 || Pektinske snovi in pektinati 
   || ex  2001 || Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini, razen: -     sadje vrste Capsicum, razen sladke paprike ali pimenta iz tarifne podštevilke 2001 90 20 -     sladka koruza (Zea mays var. saccharata) iz tarifne podštevilke 2001 90 30 -     jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba iz tarifne podštevilke 2001 90 40 -     palmovi srčki iz tarifne podštevilke 2001 90 60 -     oljke iz tarifne podštevilke 2001 90 65 -     listi vinske trte, hmeljevi poganjki in drugi podobni užitni deli rastlin iz tarifne podštevilke ex 2001 90 97 
   ||       2002 || Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini 
   ||       2003 || Gobe in gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali v ocetni kislini 
   || ex  2004 || Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) iz tarifne podštevilke 2004 90 10, oljk iz tarifne podštevilke ex 2004 90 30 in krompirja, pripravljenega ali konzerviranega v obliki moke, zdroba ali kosmičev iz tarifne podštevilke 2004 10 91 
   || ex  2005 || Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006, razen oljk iz tarifne podštevilke 2005 70 00, sladke koruze (Zea mays var. saccharata) iz tarifne podštevilke 2005 80 00 in sadja vrste Capsicum, razen sladke paprike ali pimenta iz tarifne podštevilke 2005 99 10 in krompirja, pripravljenega ali konzerviranega v obliki moke, zdroba ali kosmičev iz tarifne podštevilke 2005 20 10 
   || ex  2006 00 || Sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani), razen banan, konzerviranih v sladkorju iz tarifnih številk ex 2006 00 38 in ex 2006 00 99 
   || ex  2007 || Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, razen: -     homogenizirani proizvodi iz banan iz tarifne podštevilke ex 2007 10 -     džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji in sadne paste iz banan iz tarifnih podštevilk ex 2007 99 39, ex 2007 99 50 in ex 2007 99 97 
   || ex  2008 || Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, razen: -     arašidno maslo iz tarifne podštevilke 2008 11 10 -     palmovi srčki iz tarifne podštevilke 2008 91 00 -     koruza iz tarifne podštevilke 2008 99 85 -     jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba iz tarifne podštevilke 2008 99 91 -     listi vinske trte, hmeljevi poganjki in drugi podobni užitni deli rastlin iz tarifne podštevilke ex 2008 99 99 -     mešanice banan, drugače pripravljenih ali konzerviranih iz tarifnih podštevilk ex 2008 92 59, ex 2008 92 78, ex 2008 92 93 in ex 2008 92 98 -     banane, drugače pripravljene ali konzervirane iz tarifnih podštevilk ex 2008 99 49, ex 2008 99 67, ex 2008 99 99 
   || ex  2009 || Sadni sokovi (razen grozdnega soka in grozdnega mošta iz tarifnih podštevilk 2009 61 in 2009 69 ter bananinega soka iz tarifne podštevilke ex 2009 80) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in ki ne vsebujejo dodanega alkohola, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali ne 
Del XI: Banane
Sektor banan zajema proizvode, navedene v
naslednji tabeli:
 Oznake KN || Opis 
        0803 00 19 || Sveže banane, razen rajskih smokev 
 ex   0803 00 90 || Posušene banane, razen rajskih smokev 
 ex   0812 90 98 || Banane, začasno konzervirane 
 ex   0813 50 99 || Mešanice, ki vsebujejo posušene banane 
        1106 30 10 || Moka, zdrob in prah iz banan 
 ex   2006 00 99 || Banane, konzervirane v sladkorju 
 ex   2007 10 99 || Homogenizirani proizvodi iz banan 
 ex   2007 99 39 ex   2007 99 50 ex   2007 99 97 || Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji in sadne paste iz banan 
 ex   2008 92 59 ex   2008 92 78 ex   2008 92 93 ex   2008 92 98 || Mešanice, ki vsebujejo drugače pripravljene ali konzervirane banane, ne vsebujejo pa dodanega alkohola 
 ex   2008 99 49 ex   2008 99 67 ex   2008 99 99 || Banane, drugače pripravljene ali konzervirane 
 ex   2009 80 35 ex   2009 80 38 ex   2009 80 79 ex   2009 80 86 ex   2009 80 89 ex   2009 80 99 || Bananin sok 
Del XII: Vino
Sektor vina zajema proizvode, navedene v
naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)        2009 61       2009 69 || Grozdni sok (vključno grozdni mošt) 
       2204 30 92       2204 30 94       2204 30 96       2204 30 98 || Drugi grozdni mošti, razen delno prevretih ali katerih vrenje je zaustavljeno drugače kot z dodatkom alkohola 
 (b)  ex  2204 || Vino iz svežega grozdja, vključno ojačena vina; grozdni mošt, razen mošta iz tarifne številke 2009, razen grozdnega mošta iz tarifnih podštevilk 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 in 2204 30 98 
 (c)        0806 10 90 || Sveže grozdje, razen namiznega grozdja 
       2209 00 11       2209 00 19 || Vinski kis 
 (d)        2206 00 10 || Piquette 
       2307 00 11       2307 00 19 || Vinska usedlina 
       2308 00 11       2308 00 19 || Grozdne tropine 
Del XIII: Živo drevje in druge rastline, čebulice, korenine in podobno,
rezano cvetje in okrasno listje
Sektor živih rastlin zajema vse proizvode iz
Poglavja 6 kombinirane nomenklature.
Del XIV: Tobak
Sektor tobaka zajema surovi ali nepredelani
tobak in tobačne odpadke iz oznake KN 2401.
Del XV: Goveje in telečje meso
Sektor govejega in telečjega mesa zajema
proizvode, navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)        0102 90 05 to       0102 90 79 || Živo govedo domačih pasem, razen plemenskih čistih pasem 
       0201 || Meso, goveje, sveže ali ohlajeno 
       0202 || Meso, goveje, zamrznjeno 
       0206 10 95 || Mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone, sveža ali ohlajena 
       0206 29 91 || Mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone, zamrznjen 
       0210 20 || Goveje meso, nasoljeno, v slanici, sušeno ali dimljeno 
       0210 99 51 || Mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone, v slanici, sušen ali dimljen 
       0210 99 90 || Užitna moka in zdrob iz mesa ali klavničnih proizvodov 
       1602 50 10 || Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa ali užitnih klavničnih proizvodov govedi, nekuhano; mešanice kuhanega mesa ali klavničnih odpadkov in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov 
       1602 90 61 || Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi, ki vsebujejo meso ali užitne klavnične proizvode goved, nekuhano; mešanice kuhanega mesa ali klavničnih proizvodov in nekuhanega mesa ali klavničnih proizvodov 
 (b)        0102 10 || Živo govedo čistih pasem, plemensko 
 0206 10 98 || Užitni klavnični proizvodi goved, razen mišičnega dela (stebrička) in rebrnega dela trebušne prepone, sveži ali ohlajeni, razen tistih, ki so namenjeni za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov 
       0206 21 00       0206 22 00       0206 29 99 || Užitni klavnični proizvodi goved, razen mišičnega dela (stebriček) in rebrnega dela trebušne prepone, zamrznjeni, razen tistih, ki so namenjeni za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov 
       0210 9959 || Užitni klavnični proizvodi goved, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni, razen mišičnega dela (stebrička) in rebrnega dela trebušne prepone 
 ex  1502 00 90 || Maščobe goved, razen tistih iz tarifne številke 1503 
 1602 50 31 and 1602 50 95 || Drugo pripravljeno ali konzervirano meso ali klavnični proizvodi goved, razen nekuhanega mesa ali klavničnih proizvodov in mešanic kuhanega mesa ali klavničnih proizvodov in nekuhanega mesa ali klavničnih proizvodov 
       1602 90 69 || Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa, ki vsebujejo goveje meso ali klavnične proizvode, razen nekuhano, in mešanice kuhanega mesa ali klavničnih proizvodov in nekuhanega mesa ali klavničnih proizvodov 
Del XVI: Mleko in mlečni proizvodi
Sektor mleka in mlečnih proizvodov zajema
proizvode, navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)        0401 || Mleko in smetana, nekoncentrirana, ki ne vsebujeta dodanega sladkorja ali drugih sladil 
 (b)        0402 || Mleko in smetana, koncentrirana, ali ki vsebujeta dodan sladkor ali druga sladila 
 (c)        0403 10 11 to       0403 10 39       0403 9011 to       0403 90 69 || Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirani ali ne ali, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila, nearomatizirano, ki ne vsebujejo dodano sadje, oreške ali kakav ali ne 
 (d)        0404 || Sirotka, koncentrirana ali ne, ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila ali ne; proizvodi, sestavljeni iz naravnih mlečnih sestavin ki imajo dodan sladkor ali druga sladila ali ne, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu 
 (e)  ex   0405 || Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi z vsebnostjo maščob več kot 75 mas %, vendar z manj kot 80 mas % maščobe 
 (f)        0406 || Sir in skuta 
 (g)        1702 19 00 || Laktoza in laktozni sirup, ki ne vsebuje dodanih arom ali barvil, ki vsebuje manj kot 99 mas. % laktoze, izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov 
 (h)        2106 90 51 || Aromatiziran ali obarvan laktozni sirup 
 (i)  ex   2309 || Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali: 
 –  Pripravki in krma, ki vsebujejo proizvode, za katere se uporablja ta uredba bodisi neposredno bodisi zaradi veljavnosti Uredbe (ES) št. 1667/2006, razen pripravkov in krme iz dela I te priloge. 
Del XVII: Prašičje meso
Sektor prašičjega mesa zajema proizvode,
navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)  ex  0103 || Živi prašiči domačih pasem, razen plemenskih čistih pasem 
 (b)  ex  0203 || Meso domačih prašičev, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno 
 ex  0206 || Užitni klavnični odpadki domačih prašičev, razen tistih, namenjenih za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni 
 ex  0209 00 || Prašičja maščoba, očiščena pustega mesa, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena 
 ex  0210 || Meso in užitni klavnični odpadki domačih prašičev, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni 
       1501 00 11       1501 00 19 || Prašičja maščoba (vključno z mastjo) 
 (c)        1601 00 || Klobase in podobni proizvodi, iz mesa, drobovine ali krvi; pripravljena živila na osnovi teh proizvodov 
       1602 10 00 || Homogenizirani proizvodi iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi 
       1602 20 90 || Pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz jeter katere koli živali, razen gosi ali race 
       1602 41 10       1602 42 10       1602 49 11 to       1602 49 50 || Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi, ki vsebujejo meso ali klavnične odpadke domačega prašiča 
       1602 90 10 || Pripravki iz krvi katerih koli živali 
       1602 90 51 || Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi, ki vsebujejo meso ali klavnične odpadke domačega prašiča 
       1902 20 30 || Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene, ki vsebujejo več kot 20 mas. % klobas in podobnih proizvodov iz mesa in klavničnih odpadkov vseh vrst, vključno z maščobami kakršnih koli vrst ali izvora 
Del XVIII: Ovčje in kozje meso
Sektor ovčjega in kozjega mesa zajema
proizvode, navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)         0104 10 30 || Jagnjeta (do enega leta) 
   ||        0104 10 80 || Žive ovce, razen plemenskih čistih pasem in jagnjet 
   ||        0104 20 90 || Žive koze, razen plemenskih čistih pasem 
   ||        0204 || Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno 
   ||        0210 99 21 || Meso, ovčje in kozje, s kostmi, soljeno, v slanici, sušeno ali dimljeno 
   ||        0210 99 29 || Meso, ovčje in kozje, brez kosti, soljeno, v slanici, sušeno ali dimljeno 
 (b)         0104 10 10 || Žive ovce – čistih pasem, plemenske 
   ||        0104 20 10 || Žive koze – čistih pasem, plemenske 
   ||        0206 80 99 || Užitni klavnični odpadki ovac in koz, sveži ali ohlajeni, razen za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov 
   ||        0206 90 99 || Užitni klavnični odpadki ovac in koz, zamrznjeni, razen za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov 
   ||        0210 99 60 || Užitni klavnični odpadki ovac in koz, soljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni 
   || ex    1502 00 90 || Maščobe ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503 
 (c)         1602 90 72 || Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa ali klavničnih odpadkov ovac in koz, nekuhani; 
   ||        1602 90 74 || mešanice kuhanega in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov 
 (d)         1602 90 76        1602 90 78 || Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa ali klavničnih odpadkov ovac in koz, razen nekuhanih, ali mešanice kuhanega in nekuhanega mesa ali klavničnih odpadkov 
Del XIX: Jajca
Sektor jajc zajema proizvode, navedene v
naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)         0407 00 11        0407 00 19        0407 00 30 || Perutninska jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana 
 (b)         0408 11 80        0408 19 81        0408 19 89        0408 91 80        0408 99 80 || Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih, razen neprimerna za človeško prehrano 
Del XX: Perutninsko meso
Sektor perutninskega mesa zajema proizvode,
navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 (a)        0105 || Živa perutnina, kokoši in petelini vrste Gallus domesticus, race, gosi, purani in pegatke 
 (b)  ex  0207 || Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno, razen jeter iz točke (c) 
 (c)        0207 13 91 || Perutninska jetra, sveža, ohlajena ali zamrznjena 
       0207 14 91 ||   
       0207 26 91 ||   
       0207 27 91 ||   
       0207 34 ||   
       0207 35 91 ||   
       0207 36 81 ||   
       0207 36 85 ||   
       0207 36 89 ||   
       0210 99 71 || Perutninska jetra, soljena, v slanici, sušena ali dimljena 
       0210 99 79 ||   
 (d)        0209 00 90 || Perutninska maščoba, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena 
 (e)        1501 00 90 || Perutninska maščoba 
 (f)        1602 20 10 || Gosja ali račja jetra, drugače pripravljena ali konzervirana 
   ||   
       1602 31 || Perutninsko meso ali perutninski klavnični odpadki iz tarifne številke 0105, drugače pripravljeni ali konzervirani 
       1602 32 ||   
       1602 39 ||   
Del XXI: Etilni alkohol kmetijskega porekla
1.           Sektor
etilnega alkohola zajema proizvode, navedene v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
 ex  2207 10 00 || Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več, dobljen iz kmetijskih proizvodov, navedenih v Prilogi I k Pogodbi 
 ex  2207 20 00 || Denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katero koli vsebnostjo alkohola, dobljeni iz kmetijskih proizvodov, navedenih v Prilogi I k Pogodbi 
 ex  2208 90 91 in ex  2208 90 99 || Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, dobljen iz kmetijskih proizvodov, navedenih v Prilogi I k Pogodbi 
2.           Sektor
etilnega alkohola zajema tudi proizvode na osnovi etilnega alkohola kmetijskega
porekla iz oznake KN 2208, ki so shranjeni v posodah z vsebnostjo več kot dva
litra in imajo vse lastnosti etilnega alkohola, kot so opisane v točki 1.
Del XXII: Čebelji proizvodi
Sektor čebelarstva zajema proizvode, navedene
v naslednji tabeli:
 Oznaka KN || Opis 
      0409 00 00 || Med, naravni 
 ex 0410 00 00 || Matični mleček in propolis, užitni 
 ex 0511 99 85 || Matični mleček in propolis, neužitni 
 ex 1212 99 70 || Cvetni prah 
 ex 1521 90 || Čebelji vosek 
Del XXIII: Sviloprejke
Sektor sviloprejk zajema sviloprejke iz oznake
KN ex 0106 90 00 in jajčeca sviloprejk iz oznake KN
ex 0511 99 85.
Del XXIV: Drugi proizvodi
Drugi proizvodi zajemajo vse proizvode iz
člena 1(1) razen naštetih v delih I do XXIII, vključno s tistimi iz
oddelkov 1 in 2 v nadaljevanju:
Oddelek 1
 Oznaka KN || Opis 
 ex  0101 || Živi konji, osli, mule in mezgi: 
       0101 10 || – Čistih pasem, plemenski: 
       0101 10 10 || – – Konji (a) 
       0101 10 90 || – – Drugo 
       0101 90 || – Drugo 
 – – Konji: 
       0101 90 19 || – – – Razen za zakol 
       0101 90 30 || – – Osli 
       0101 90 90 || – – Mule in mezgi 
 ex  0102 || Živo govedo: 
 ex  0102 90 || – Razen čistih pasem, plemenskih: 
       0102 90 90 || – – Razen domačih pasem 
 ex  0103 || Živi prašiči: 
       0103 10 00 || – čistih pasem, plemenski (b) 
 – Drugo 
 ex  0103 91 || – – Mase pod 50 kg 
       0103 91 90 || – – – Razen domačih pasem 
 ex  0103 92 || – – Mase 50 kg ali več 
 Oznaka KN || Opis 
       0103 92 90 || – – Razen domačih pasem 
       0106 || Druge žive živali 
 ex  0203 || Meso prašičev, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno: 
 – Sveži ali ohlajeni: 
 ex  0203 11 || – – Trupi in polovice: 
       0203 11 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex  0203 12 || – – Šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: 
       0203 12 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex  0203 19 || – – Drugo: 
       0203 19 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 – Zmrznjeni: 
 ex  0203 21 || – – Trupi in polovice: 
       0203 21 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex  0203 22 || – – Šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: 
       0203 22 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex  0203 29 || – – Drugo: 
       0203 29 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex  0205 00 || Meso oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zmrznjeno 
 ex  0206 || Užitni klavnični odpadki goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni: 
 ex  0206 10 || – Od goved, sveži ali ohlajeni 
       0206 10 10 || – – za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov (c) 
 – Od goved, zamrznjeni: 
 ex  0206 22 00 || – – Jetra: 
 – – – za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov (c) 
 ex  0206 29 || – – Drugo: 
       0206 29 10 || – – – za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov (c) 
 ex  0206 30 00 || – Od prašičev, svežih ali ohlajenih: 
 – – za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov (c) 
 – – Drugo 
 – – – Razen domačih prašičev 
 – Od prašičev, zamrznjeni: 
 ex  0206 41 00 || – – Jetra: 
 – – – za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov (c) 
 – – – Drugo: 
 – – – – Razen domačih prašičev 
 ex 0206 49 00 || Drugo: 
   || – – – Od domačih prašičev: – – – – za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov (c) 
   || – – – Drugo 
   ||   
 ex   0206 80 || – Drugi, sveži ali ohlajeni: 
        0206 80 10 || – – za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov (c) 
 – – Drugo 
        0206 80 91 || – – – Od konj, oslov, mul in mezgov 
 ex   0206 90 || – Drugi, zamrznjeni: 
        0206 90 10 || – – za proizvodnjo farmacevtskih proizvodov (c) 
 – – Drugo: 
        0206 90 91 || – – – Od konj, oslov, mul in mezgov 
        0208 || Drugo meso in užitni klavnični odpadki, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno 
 Oznaka KN || Opis 
 ex   0210 || Meso in užitni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih odpadkov: 
 – Meso, prašičje: 
 ex   0210 11 || – – Šunke, plečeta in njihovi kosi, s kostmi: 
        0210 11 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex   0210 12 || – – Prsi s potrebušino in njihovi kosi: 
        0210 12 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex   0210 19 || – – Drugo: 
        0210 19 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 – Drugo, vključno užitna moka in zdrob iz mesa ali klavničnih odpadkov: 
        0210 91 00 || – – Od primatov 
        0210 92 00 || – – Od kitov, delfinov in pliskavic (sesalcev reda Cetacea); od morskih krav in dugongov (sesalcev reda Sirenia) 
        0210 93 00 || – – Od plazilcev (vključno kače in želve) 
 ex   0210 99 || – – Drugo: 
 – – – Meso: 
        0210 99 31 || – – – – Od severnih jelenov 
        0210 99 39 || – – – – Drugo 
 – – – Odpadki: 
 – – – – Razen domačih prašičev, govedi, ovac in koz 
        0210 99 80 || – – – – – Razen perutninskih jeter 
 ex   0407 00 || Ptičja jajca, v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana: 
        0407 00 90 || – Razen perutninskih 
 ex   0408 || Ptičja jajca brez lupine ter jajčni rumenjaki, sveža, sušena, kuhana v vodi ali sopari, oblikovana, zamrznjena ali kako drugače konzervirana, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih: 
 – Rumenjaki: 
 ex   0408 11 || – – Sušeni: 
        0408 11 20 || – – – neprimerni za človeško prehrano (d) 
 ex   0408 19 || – – Drugo: 
        0408 19 20 || – – – neprimerni za človeško prehrano (d) 
 – Drugo: 
 ex   0408 91 || – – Sušeni: 
        0408 91 20 || – – – neprimerni za človeško prehrano (d) 
 ex   0408 99 || – – Drugo: 
        0408 99 20 || – – – neprimerni za človeško prehrano (d) 
        0410 00 00 || Užitni proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu 
        0504 00 00 || Čreva, mehurji in želodci živali (razen ribjih), celi ali v kosih, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni 
 ex   0511 || Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz poglavja 1 ali 3, neprimerne za prehrano ljudi: 
        0511 10 00 || – Bikovo seme 
 – Drugo: 
   ||   
 ex   0511 99 || – – Drugo: 
        0511 99 85 || – – – Drugo 
 ex   0709 || Druge vrtnine, sveže ali ohlajene: 
 ex   0709 60 || – Plodovi iz rodu Capiscum ali Pimenta: 
 – – Drugo: 
        0709 60 91 || – – – – iz rodu Capsicum, za proizvodnjo capsicina ali barvil na bazi capsicum oljnih smol (c) 
        0709 60 95 || – – – za industrijsko proizvodnjo eteričnih olj ali smol (c) 
        0709 60 99 || – – – Drugo 
 Oznaka KN || Opis 
 ex   0710 || Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: 
 ex   0710 80 || – Druge vrtnine: 
 – – Plodovi iz rodu Capiscum ali Pimenta: 
        0710 80 59 || – – – Razen sladkih paprik 
 ex   0711 || Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: 
 ex   0711 90 || – Druge vrtnine; mešanice vrtnin: 
 – – Vrtnine: 
        0711 90 10 || – – – – Plodovi iz rodu Capsicum ali iz rodu Pimenta, razen sladkih paprik 
 ex   0713 || Sušene stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene: 
 ex   0713 10 || – Grah (Pisum sativum): 
        0713 10 90 || – – Razen za setev 
 ex   0713 20 00 || – Čičerika (garbanzos): 
 – – Razen za setev 
 – Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.): 
 ex   0713 31 00 || – – fižol vrste Vigna mungo (L) Hepper ali Vigna radiata (L) Wilczek: 
 – – – Razen za setev 
 ex   0713 32 00 || – – Drobni rdeči (Adzuki) fižol, (Phaseolus ali Vigna angularis): 
 – – – Razen za setev 
 ex   0713 33 || – – Navadni fižol, vključno beli (Phaseolus vulgaris): 
        0713 33 90 || – – – Razen za setev 
 ex   0713 39 00 || – – Drugo: 
 – – – Razen za setev 
 ex   0713 40 00 || – Leča: 
 – – Razen za setev 
 ex   0713 50 00 || – Bob (Vicia faba var. major) in konjski bob (Vicia faba var. equina in Vicia faba var. minor): 
 – – Razen za setev 
 ex   0713 90 00 || – Drugo: 
 – – Razen za setev 
        0801 || Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni 
 ex   0802 || Drugi oreški, sveži ali suhi, neoluščeni ali oluščeni: 
 ex   0802 90 || – Drugo: 
 ex   0802 90 20 || – – Areka (ali betel) in kola 
 ex   0804 || Dateljni, fige, ananas, avokado, guava, mango in mangostina, sveži ali suhi: 
        0804 10 00 || – Dateljni 
        0902 || Čaj, pravi, aromatiziran ali ne 
 ex   0904 || Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, razen sladke paprike pod tarifno podštevilko 0904 20 10 
        0905 00 00 || Vanilija 
        0906 || Cimet in cvetovi cimetovega drevesa 
        0907 00 00 || Klinčki (celi plodovi, popki in peclji) 
        0908 || Muškatni orešček, macis in kardamom 
        0909 || Seme janeža, badijan, komarčka, koriandra, orientalske kumine; brinove jagode 
 ex   0910 || Ingver, kurkuma, lovorjev list, curry in druge začimbe, razen žafrana in timijana 
 ex   1106 || Moka, prah in zdrob iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713, iz saga ali korenovk ali gomoljev iz tarifne številke 0714; ali iz proizvodov iz poglavja 8: 
        1106 10 00 || – Iz sušenih stročnic iz tarifne številke 0713 
 ex   1106 30 || – Iz proizvodov iz poglavja 8: 
        1106 30 90 || – – Razen banan 
 Oznaka KN || Opis 
 ex   1108 || Škrob; inulin: 
        1108 20 00 || – Inulin 
        1201 00 90 || Soja, cela ali lomljena, razen za setev 
        1202 10 90 || Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, v lupini, razen za setev 
        1202 20 00 || Arašidi, nepraženi ali drugače termično obdelani, oluščeni, lomljeni ali nelomljeni 
        1203 00 00 || Kopra 
        1204 00 90 || Laneno seme, celo ali lomljeno, razen za setev 
        1205 10 10 in ex   1205 90 00 || Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno, razen za setev 
        1206 00 91 || Sončnično seme, celo ali lomljeno, razen za setev 
        1206 00 99 ||   
        1207 20 90 || Bombaževo seme, celo ali lomljeno, razen za setev 
        1207 40 90 || Sezamovo seme, celo ali lomljeno, razen za setev 
        1207 50 90 || Gorčično seme, celo ali lomljeno, razen za setev 
        1207 91 90 || Makovo seme, celo ali lomljeno, razen za setev 
        1207 99 91 || Konopljino seme, celo ali lomljeno, razen za setev 
 ex   1207 99 97 || Drugo oljno seme in plodovi, celo ali lomljeno, razen za setev 
        1208 || Moka in zdrob iz oljnih semen ali oljnih plodov, razen iz gorčice 
 ex   1211 || Rastline in deli rastlin (vključno s semeni in plodovi), ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, v farmaciji ali za insekticidne, fungicidne in podobne namene, sveži ali posušeni, rezani, zdrobljeni ali v prahu ali ne, razen proizvodi pod KN ex1211 90 85 v delu IX te priloge; 
 ex   1212 || Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa, sladkorni trs, sveži, hlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno s korenino cikorije, nepraženo, vrste Cichorium intybus sativum), vrst, ki se uporabljajo predvsem za prehrano ljudi in niso navedene in ne zajete na drugem mestu: 
 ex   1212 99 || – – Razen sladkornega trsa: 
        1212 99 41 in        1212 99 49 || – – – Seme rožičev 
 ex   1212 99 70 || – – – Drugo, razen korenine cikorije 
        1213 00 00 || Žitna slama in žitne pleve, surove, nepripravljene, vštevši zrezane, mlete, ali stisnjene ali v peletih 
 ex   1214 || Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke; seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašice in podobni proizvodi za krmo, tudi v peletih: 
 ex   1214 10 00 || – Zdrob in peleti iz lucerne (alfalfa), razen umetno toplotno sušene lucerne ali drugače sušene in zmlete lucerne 
 ex   1214 90 || – Drugo: 
        1214 90 10 || – – Krmna pesa, rumena koleraba in druge krmne korenovke 
 ex   1214 90 90 || – – Drugo, razen: 
 – Lucerna, turška detelja, detelja, volčji bob, grašice in podobni proizvodi za krmo, umetno toplotno sušeni, razen sena in krmnega ohrovta in proizvodov, ki vsebujejo seno 
 – Lucerna, turška detelja, detelja, volčji bob, grašice, medena detelja, navadni grahor in navadna nokota 
 ex   1502 00 || Maščobe goved, ovac ali koz, razen tistih iz tarifne številke 1503: 
 ex   1502 00 10 || – Za industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano, razen maščob, dobljenih iz kosti in odpadkov (c) 
        1503 00 || Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani ali mešani ali kako drugače obdelani 
 ex   1504 || Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani, razen olj iz ribjih jeter in njihovih frakcij iz tarifnih številk 1504 10 in 1504 20 
        1507 || Sojino olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano 
        1508 || Olje iz arašidov in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano 
        1511 || Palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano 
        1512 || Olje iz sončničnih semen, semen žafranike in bombaževega semena in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano 
 Oznaka KN || Opis 
        1513 || Olje iz kokosovega oreha (kopra), palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme babassu in njihove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano 
        1514 || Olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčičnega semena in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano 
 ex   1515 || Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (razen jojoba olja iz tarifne podštevilke ex 1515 90 11), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani 
 ex   1516 || Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, prečiščeni ali neprečiščeni, toda naprej nepredelani (razen hidrogeniranega ricinusovega olja, t.i. „opalnega voska“ iz tarifne podštevilke 1516 20 10) 
 ex   1517 || Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tarifne številke 1516, razen tarifnih podštevilk 1517 10 10, 1517 90 10 in 1517 90 93 
        1518 00 31        1518 00 39 || Pripravljena rastlinska olja, tekoča, mešana, za tehnične ali industrijske namene, razen za pripravo hrane za človeško prehrano (c) 
        1522 00 91 || Degras (strojarska maščoba); ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov, razen tistih, ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja 
        1522 00 99 || Drugi ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov, razen tistih, ki vsebujejo olja z značilnostmi oljčnega olja 
 ex   1602 || Drugi pripravljeni ali konzervirani proizvodi iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi: 
 – Prašičev: 
 ex   1602 41 || – – Šunka in njeni kosi: 
        1602 41 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex   1602 42 || – – Plečeta in njihovi kosi: 
        1602 42 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex   1602 49 || – – Drugo, vključno mešanice: 
        1602 49 90 || – – – Razen domačih prašičev 
 ex   1602 90 || – Drugo, vključno z proizvodi iz krvi katerih koli živali: 
 – – Razen proizvodov iz krvi katerih koli živali: 
        1602 90 31 || – – – Divjadi ali kuncev 
   || – – – Drugo: 
 – – – – ki ne vsebujejo mesa ali klavničnih odpadkov domačih prašičev: 
 – – – – – ki ne vsebujejo govejega mesa ali klavničnih odpadkov: 
        1602 90 99 || – – – – – – Razen od ovac ali koz 
 ex   1603 00 || Ekstrakti in sokovi iz mesa 
        1801 00 00 || Kakav v zrnu, cel ali zdrobljen, surov ali pražen 
        1802 00 00 || Lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava 
 ex   2001 || Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: 
 ex   2001 90 || – Drugo: 
        2001 90 20 || – – Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta 
 ex   2005 || Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006: 
 ex   2005 99 || – Druge vrtnine in mešanice vrtnin: 
        2005 99 10 || – – Plodovi iz rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta 
 ex   2206 || Druge fermentirane pijače (npr.: jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholno pijačo, ki niso navedene in ne zajete na drugem mestu: 
        2206 00 31 do        2206 00 89 || – Razen izpirka tropin (piquette) 
 ex   2301 || Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano ljudi; ocvirki: 
        2301 10 00 || – Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov; ocvirki 
 Oznaka KN || Opis 
 ex   2302 || Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani: 
        2302 50 00 || – Iz stročnic 
        2304 00 00 || Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali peletizirani 
        2305 00 00 || Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz arašidov, nezmleti ali zmleti ali peletizirani 
 ex   2306 || Oljne pogače in drugi trdni ostanki, nezmleti ali zmleti ali peletiziranim, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tarifne številke 2304 ali 2305, z izjemo podštevilk KN 2306 90 05 (Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji koruznih kalčkov) ter 2306 90 11 in 2306 90 19 (Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji oljčnega olja) 
 ex   2307 00 || Vinska usedlina; vinski kamen: 
        2307 00 90 || – Vinski kamen 
 ex   2308 00 || Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki, peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: 
        2308 00 90 || – Razen grozdnih tropin, želoda in divjega kostanja, drozge ali tropine iz drugega sadja razen grozdja 
 ex   2309 || Proizvodi, ki se uporabljajo kot krma za živali: 
 ex   2309 10 || – Hrana za pse in mačke, pripravljena za prodajo na drobno: 
        2309 10 90 || – – razen tistih, ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55, ali mlečne proizvode 
 ex   2309 90 || – Drugo: 
        2309 90 10 || – – Drugo, vključno s premiksi: – – topljivi proizvodi iz rib ali morskih sesalcev 
 ex   2309 90 91 do        2309 90 99 || – – – razen tistih, ki vsebujejo škrob, glukozo, glukozni sirup, maltodekstrin ali maltodekstrinski sirup iz tarifnih podštevilk 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 in 2106 90 55, ali mlečne proizvode 
 – Beljakovinski koncentrati, dobljeni iz sokov lucerne in trav 
 – Dehidrirani proizvodi, dobljeni izključno iz trdnih ostankov in soka, ki nastane pri pripravi koncentratov iz prve alinee 
 (a)   Za vpis pod to podštevilko veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Unije (glej Direktivo Sveta 94/28/ES (UL L 178, 12.7.1994, str. 66); Uredbo Komisije (ES) št. 504/2008 (UL L 149, 7.6.2008, str. 3)). (b)  Za vpis pod to podštevilko veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Skupnosti (glej Direktivo Sveta 88/661/EGS (UL L 382, 31.12.1988, str. 36.), Direktivo Sveta št. 94/28/ES (UL L 178, 12.7.1994, str. 66), Odločbo Komisije št. 96/510/ES (UL L 210, 20.8.1996, str. 53)). (c)   Za uvrstitev pod to tarifno podštevilko veljajo pogoji, navedeni v ustreznih določbah Unije (glej člene od 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (UL L 253, 11.10.1993, str. 1)). (d)  Za vpis pod to podštevilko veljajo pogoji, navedeni v odstavku F oddelka II uvodnih določb kombinirane nomenklature. 
Oddelek 2
 Oznaka KN || Opis || 
 0101 90 11 || Živi konji, za zakol (a) || 
 ex 0205 00 || Meso konj, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno || 
 0210 99 10 || Meso, konjsko, nasoljeno, v slanici ali sušeno || 
 0511 99 10 || Tetive in kite; obrezki in podobni odpadki surovih kož || 
 0701 || Krompir, svež ali ohlajen || 
 0901 || Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli delež kave || 
 1105 || Moka, zdrob, prah, kosmiči, granule in peleti iz krompirja || 
 ex 1212 99 70 || Koren cikorije || 
 2209 00 91 in 2209 00 99 || Kis in nadomestki kisa, dobljeni iz ocetne kisline razen vinskega kisa || 
 4501 || Pluta, naravna, surova ali enostavno obdelana; odpadki plute; zdrobljena, drobljena ali zmleta pluta || 
 (a)   Za vnos pod to tarifno podštevilko veljajo pogoji iz ustreznih določb Unije (glej člene od 291 do 300 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (UL L 253, 11.10.1993, str. 1)). 
PRILOGA II
OPREDELITVE IZ ČLENA 3(1)
Del I: Opredelitve v zvezi s sektorjem riža
I.          Izrazi „neoluščeni riž, oluščeni
riž“, „polbrušeni riž“, „brušeni riž“, „okroglozrnati riž“„srednjezrnati riž“,
„dolgozrnati riž A ali B“ in „lomljeni riž“ so opredeljeni na naslednji način:
1.         (a)        „Neoluščeni riž“ pomeni
riž, ki po mlatenju ohrani svojo luščino.
(b)     „Oluščeni riž“ pomeni neoluščen riž, s
katerega je bila odstranjena samo lupina. Primeri riža, ki spada pod to
opredelitev, so primeri s trgovskim imenom „rjavi riž“, „tovorni riž“,
„loonzain“ in „riso sbramato“.
(c)     „Polbrušeni riž“ pomeni neoluščen riž, s
katerega so bili odstranjeni luščina, del kalčka in v celoti ali delno zunanje
plasti semenskega mešička, ne pa tudi notranje plasti.
(d)     „Brušeni riž“ pomeni neoluščen riž, s
katerega so bili odstranjeni luščina, v celoti zunanje in notranje plasti
semenskega mešička, kalček v celoti pri dolgo- in srednjezrnatem rižu ter vsaj
deloma pri okroglozrnatem rižu, pri katerem vzdolžne bele proge ne smejo ostati
na več kot 10 % zrn.
2.      (a)        „Okroglozrnati riž“ pomeni
riž, katerega zrno je dolgo največ 5,2 mm, razmerje dolžina/širina pa je manj
kot 2.
(b)     „Srednjezrnati riž“ pomeni riž, katerega
zrno je dolgo več kot 5,2 mm in manj kot 6,0 mm, razmerje dolžina/širina pa ni
večje od 3.
(c)     „Dolgozrnati riž“ pomeni:
(i)      dolgozrnati riž A, to je riž, katerega
zrno je daljše od 6,0 mm, njegovo razmerje dolžina/širina pa je večje od 2 in
manjše od 3;
(ii)      dolgozrnati riž B, pomeni riž, katerega
zrno je daljše od 6,0 mm, njegovo razmerje dolžina/širina pa je 3 ali več.
(d)     „Meritve zrna“ pomeni meritve zrna pri
brušenem rižu po naslednji metodi:
(i)      vzemite reprezentativni vzorec iz
proizvodne serije;
(ii)      presejte vzorec, tako da dobite samo
cela zrna, vključno z nezrelimi;
(iii)     opravite dve meritvi, vsakič na 100
zrnih, in izračunajte povprečje;
(iv)     rezultat izrazite v milimetrih, zaokroženo
na eno decimalno mesto.
3.      „Lomljeni riž“ pomeni drobce zrn, katerih
dolžina ne presega treh četrtin povprečne dolžine celih zrn.
II.           Za zrna in lomljena zrna, ki niso
neoporečne kakovosti, se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
A.      „Cela zrna“ pomeni zrna, s katerih je bil
odstranjen samo del konice, ne glede na značilnosti, pridobljene v posameznih
stopnjah brušenja.
B.      „Okrušena zrna“ pomeni zrna, s katerih je
bila odstranjena cela konica.
C.      „Lomljena zrna ali delci“ pomeni zrna, s
katerih je bil odstranjen delček, ki je večji od konice; med lomljena zrna
spadajo:
–              
velika lomljena zrna (delci zrna, ki so dolgi
najmanj toliko kot polovica zrna, vendar ne tvorijo celega zrna),
–              
srednja lomljena zrna (delci zrna, ki so dolgi
najmanj toliko kot četrtina dolžine zrna, vendar manjši od minimalne dolžine
„velikih lomljenih zrn“),
–              
drobna lomljena zrna (delci zrna, ki so krajši od
četrtine dolžine zrna, vendar preveliki, da bi šli skozi sito z 1,4 mm mrežo),
–              
drobci (majhni koščki ali delčki zrna, ki gredo
lahko skozi sito z 1,4 mm mrežo); razcepljeno zrno (koščki, nastali z vzdolžno
delitvijo zrna) spada pod to opredelitev.
D.      „Nezrela zrna“ pomeni zrna, ki niso
popolnoma zrela.
E.      „Zrna, ki so naravno deformirana,“ pomeni
zrna, ki so naravno deformirana, dedno ali ne, v primerjavi z morfološkimi
lastnostmi, značilnimi za določeno sorto.
F.      „Kredasta zrna“ pomeni zrna, katerih
najmanj tri četrtine površine zgleda neprosojno in kredasto.
G.      „Zrna z rdečimi progami“ pomeni zrna, ki
zaradi ostankov semenskega mešička kažejo vzdolžne rdeče proge, ki so različno
intenzivne in obarvane.
H.      „Pikasta zrna“ pomeni zrna, na katerih se
kaže dobro označen, majhen krogec temne barve bolj ali manj pravilne oblike;
med pikasta zrna spadajo tudi zrna, ki imajo neizrazite črne proge samo na
površini; proge in pike ne smejo imeti rumenega ali temnega žarnega venca.
I.       „Zrna z madeži“ pomeni zrna, katerih
naravna barva je na manjši površini vidno spremenjena; madeži so lahko
različnih barv (črnkasti, rdečkasti, rjavi); globoke temne proge se prav tako
štejejo med madeže. Če je barva madežev dovolj intenzivna (črna, rožnata,
rdečkasto rjava), da je takoj opazna, in če pokriva površino, ki ni manjša od
polovice površine zrna, je treba zrna šteti za rumena zrna.
J.       „Rumena zrna“ pomeni zrna, katerih
naravna barva se je v celoti ali delno spremenila, vendar ne z barvanjem, tako
da je njihov ton v barvi limone ali oranžno rumen.
K.     „Zrna jantarne barve“ pomeni zrna, katerih
barva se je po vsej površini rahlo in enotno spremenila, vendar ne z barvanjem;
zaradi tega se je barva zrn spremenila v svetlo jantarno rumeno barvo.
Del II: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem hmelja
1.           „Hmelj“
pomeni posušeno socvetje, imenovano tudi storžek, (ženske) vzpenjajoče se
rastline hmelja (humulus lupulus); ta socvetja, ki so zelenkasto rumene barve in jajčaste oblike, imajo
pecelj, njihova najdaljša dolžina se giblje med 2 in 5 cm;
2.           „hmelj v
prahu“ pomeni proizvod, pridobljen z mletjem hmelja, ki vsebuje vse njegove
naravne sestavine;
3.           „hmelj v
prahu z višjo vsebnostjo lupulina“ pomeni proizvod, pridobljen z mletjem hmelja
po predhodni mehanski odstranitvi dela listov, pecljev, lističev storžka in
vretenc;
4.           „hmeljni
ekstrakt“ pomeni koncentrirane proizvode, pridobljene z delovanjem topila na hmelj
ali na hmelj v prahu;
5.           „mešani
hmeljni proizvodi“ pomenijo mešanico dveh ali več proizvodov iz točk 1 do 4.
Del III: Opredelitve pojmov v zvezi z vinskim sektorjem
V zvezi z vinsko trto
1.           „Izkrčitev“
pomeni popolno odstranitev vseh rastlin vinske trte na površini, zasajeni z
vinsko trto.
2.           „Zasaditev“
pomeni dokončno zasaditev rastlin vinske trte ali delov rastlin vinske trte,
bodisi cepljenih ali necepljenih, za pridelavo grozdja ali vzpostavitev
matičnega nasada za cepiče.
3.           „Precepljanje“
pomeni cepljenje vinske trte, ki je že bila cepljena.
V zvezi s proizvodom
4.           „Sveže
grozdje“ pomeni plod vinske trte, ki se uporablja za pridelavo vina, zrel ali
tudi delno sušen, ki ga je mogoče zdrozgati ali stisniti z običajnimi
kletarskimi postopki in lahko začne spontano alkoholno vreti.
5.           „Sveži
grozdni mošt, pri katerem je vrenje ustavljeno z dodatkom alkohola“ pomeni
proizvod, ki:
(a)     ima dejanski delež alkohola najmanj 12
vol. % in največ 15 vol. %;
(b)     je pridobljen tako, da se delno
prevretemu grozdnemu moštu, ki ima naravni delež alkohola najmanj 8,5 vol. % in
izvira izključno iz sort vinske trte, ki jih je mogoče razvrstiti v skladu s
členom 63(2), doda:
(i)      bodisi nevtralni alkohol, ki izvira iz
vina, vključno z alkoholom, pridobljenim z destilacijo sušenega grozdja,
katerega dejanski delež alkohola je najmanj 96 vol. %,
(ii)      ali neprečiščeni proizvod, pridobljen z
destilacijo vina, katerega dejanski delež alkohola je najmanj 52 vol. % in
največ 80 vol. %.
6.           „Grozdni
sok“ pomeni tekoči, neprevreti, toda za vrenje sposobni proizvod, ki:
(a)     je pridobljen z ustreznim postopkom, da
je nespremenjen primeren za porabo;
(b)     je pridobljen iz svežega grozdja ali
grozdnega mošta ali z razredčenjem. Kadar je pridobljen z razredčenjem, se
razredči zgoščeni grozdni mošt ali zgoščeni grozdni sok.
Dovoljeni dejanski najvišji delež alkohola
grozdnega soka je do 1 vol. %.
7.           „Zgoščeni
grozdni sok“ je nekaramelizirani grozdni sok, dobljen z delnim sušenjem
grozdnega soka s katero koli priznano metodo, razen neposrednega segrevanja,
tako da vrednost, izmerjena na refraktometru v skladu s predpisano metodo pri
temperaturi 20 °C, ni nižja od 50,9 %.
Dovoljeni dejanski najvišji delež alkohola
zgoščenega grozdnega soka je do 1 vol. %.
8.           „Vinske
droži“ pomenijo ostanke:
(a)     ki se kopičijo v posodi z vinom po
vrenju, med skladiščenjem ali po odobrenem postopku obdelave;
(b)     ki nastanejo s filtriranjem ali
centrifugiranjem proizvoda iz točke (a);
(c)     ki se kopičijo v posodah z grozdnim
moštom med shranjevanjem ali po odobrenem postopku obdelave ali
(d)     ki nastanejo s filtriranjem ali
centrifugiranjem proizvoda iz točke (c).
9.           „Grozdne
tropine“ pomeni prevreti ali neprevreti ostanek po stiskanju svežega grozdja.
10.         „Piquette“
pomeni proizvod, pridobljen:
(a)     z vrenjem neobdelanih grozdnih tropin,
namočenih v vodi; ali
(b)     z izpiranjem prevretih grozdnih tropin z
vodo.
11.         „Vino,
alkoholizirano za destilacijo“ pomeni proizvod, ki:
(a)     ima dejanski delež alkohola najmanj 18
vol. % in največ 24 vol. %;
(b)     je pridobljen izključno tako, da se vinu,
ki ne vsebuje ostanka sladkorja, doda neprečiščeni proizvod destilacije vina,
katerega dejanski delež alkohola je največ 86 vol. %; ali
(c)     ima največjo vsebnost hlapnih kislin,
izraženih kot ocetna kislina, 1,5 grama na liter.
12.         „Cuvée“
pomeni:
(a)     grozdni mošt;
(b)     vino ali
(c)     mešanico različnih vrsta grozdnega mošta
in/ali vin z različnimi lastnostmi,
namenjeno za pripravo določene vrste penečih vin.
Delež alkohola
13.         „Dejanski
volumenski delež alkohola“ pomeni število volumenskih enot čistega alkohola, ki
ga pri temperaturi 20 °C vsebuje 100 volumenskih enot proizvoda pri
tej temperaturi.
14.         „Potencialni
volumenski delež alkohola“ pomeni število volumenskih enot čistega alkohola pri
temperaturi 20 °C, ki se lahko tvorijo s popolnim prevrenjem sladkorja,
vsebovanega v 100 volumskih enotah proizvoda pri tej temperaturi.
15.         „Skupni
volumenski delež alkohola“ pomeni vsoto dejanskega in potencialnega deleža
alkohola.
16.         „Naravni
volumenski delež alkohola“ pomeni celotni volumenski delež alkohola proizvoda
pred kakršno koli obogatitvijo.
17.         „Dejanski
masni delež alkohola“ pomeni število kilogramov čistega alkohola, ki jih
vsebuje 100 kilogramov proizvoda.
18.         „Potencialni
masni delež alkohola“ pomeni število kilogramov čistega alkohola, ki se lahko
tvorijo s popolnim prevrenjem sladkorja, vsebovanega v 100 kilogramih
proizvoda.
19.         „Skupni
masni delež alkohola“ pomeni vsoto dejanskega in potencialnega deleža alkohola.
Del IV: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem govejega in telečjega mesa
1.           „Govedo“
pomeni žive živali vrste domače govedo, ki spada pod oznake
KN ex 0102 10, 0102 90 05 do 0102 90 79;
2.           „odraslo
govedo“ pomeni goveje živali, stare 8 mesecev ali več.
Del V: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem mleka in mlečnih proizvodov
Za izvajanje tarifne kvote za maslo s poreklom
iz Nove Zelandije izraz „izdelano neposredno iz mleka ali smetane“ ne
izključuje masla, izdelanega iz mleka ali smetane brez uporabe skladiščenih
materialov, v enem samem, samozadostnem in neprekinjenem postopku, med katerim
gre lahko smetana skozi stopnjo koncentrirane mlečne maščobe in/ali
frakcioniranja takšne mlečne maščobe.
Del VI: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem jajc
1.           „Jajca v
lupini“ pomenijo perutninska jajca v lupini, sveža, konzervirana ali kuhana,
razen valilna jajc, navedena pod 2;
2.           „valilna
jajca“ pomenijo perutninska valilna jajca;
3.           „celi
proizvodi“ pomenijo ptičja jajca brez lupine, z dodatkom sladkorja ali drugih
sladil ali brez njih, primerna za človeško prehrano;
4.           „ločeni
proizvodi“ pomenijo rumenjake ptičjih jajc, z dodatkom sladkorja ali drugih
sladil ali brez njih, primerne za prehrano ljudi.
Del VII: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem perutninskega mesa
1.           „Živa
perutnina“ pomeni žive kokoši, race, gosi, purane in pegatke, ki tehtajo več
kot 185 gramov;
2.           „piščanci“
pomenijo žive kokoši, race, gosi, purane in pegatke, ki tehtajo manj kot
185 gramov;
3.           „zaklana
perutnina“ pomeni mrtve kokoši vrste gallus domesticus, race, gosi,
purane in pegatke, cele, z drobovino ali brez nje;
4.           „predelani
proizvodi“ pomenijo naslednje:
(a)     proizvode iz točke (a) dela XX
Priloge I;
(b)     proizvode iz točke (b) dela XX
Priloge I, razen zaklane perutnine in užitnih klavničnih odpadkov,
imenovanih „kosi perutnine“;
(c)     užitne klavnične odpadke iz točke (b)
dela XX Priloge I;
(d)     proizvode iz točke (c) dela XX Priloge I;
(e)     proizvode iz točk (d) in (e) dela XX
Priloge I;
(f)      proizvode iz točke (f) dela XX
Priloge I, razen proizvodov, zajetih pod oznaki KN 1602 20 11 in 1602 20
19.
Del VIII: Opredelitve pojmov v zvezi s sektorjem čebelarstva
1.           „Med“
pomeni naravno sladko snov, ki jo izdelajo čebele Apis mellifera iz nektarja
cvetov, izločkov živih delov rastlin ali izločkov sesajočih žuželk na živih
delih rastlin, ki jih čebele zberejo, predelajo s pomešanjem z določenimi
lastnimi snovmi, ga shranijo, mu odvzamejo vodo in pustijo dozoreti v satju. 
Glavne vrste medu so:
(a)     glede na izvor:
(i)      cvetlični med ali nektar: med,
pridobljen iz nektarja cvetov;
(ii)      med iz mane: med, pridobljen predvsem
iz izločkov sesajočih žuželk (Hemiptera) na živih delih rastlin ali
izločkov živih delov rastlin;
(b)     glede na način proizvodnje in/ali
predstavitve:
(iii)     med v satju: med, ki ga čebele hranijo
v novozgrajenem satju brez zalege ali v tankih osnovnih ploščah satja iz
čistega čebeljega voska in se daje v promet v celih pokritih satih ali kot del
teh satov;
(iv)     med s satjem ali deli satja v medu: med,
ki vsebuje enega ali več kosov satja v medu;
(v)     samotok (odtočeni med): med, pridobljen z
iztekanjem medu iz odkritih satov brez zalege;
(vi)     točeni med: med, pridobljen s
centrifugiranjem odkritih satov brez zalege;
(vii)    prešani med: med, pridobljen s
stiskanjem satov brez zalege, brez uporabe ali z uporabo zmerne toplote, ki ne
presega 45 °C;
(viii)   filtrirani med: med, pridobljen tako, da
se pri odstranjevanju tujih anorganskih ali organskih primesi odstrani tudi
znaten del cvetnega prahu.
„Pekovski med“ pomeni med, ki:
(a)     je primeren za industrijsko uporabo ali
kot sestavina drugih živil, ki se nato predelujejo in
(b)     lahko:
–              
ima tuj okus ali vonj ali
–              
začenja fermentirati oziroma je že fermentiral ali
–              
je bil pregret.
2.           „Čebelji
proizvodi“ pomeni med, čebelji vosek, matični mleček, propolis ali cvetni prah.
PRILOGA III
STANDARDNA KAKOVOST RIŽA
IN SLADKORJA IZ ČLENA 7
A.           Standardna kakovost za neoluščeni
riž
Neoluščen riž standardne kakovosti:
(a)     je zdrave in neoporečne tržne kakovosti,
brez vonja;
(b)     z vsebnostjo vlage največ 13 %;
(c)     ima donos dobro brušenega riža 63
mas. % v celih zrnih (z odstopanjem 3 % okrušenih zrn), od katerih
predstavljajo mas. % dobro brušenih riževih zrn, ki niso neoporečne
kakovosti:
 kredasta zrna neoluščenega riža pod oznakama KN 1006 10 27 in KN 1006 10 98 || 1,5 % 
 kredasta zrna neoluščenega riža, ki ne spada pod oznaki KN 1006 10 27 in KN 1006 10 98: || 2,0 % 
 zrna z rdečimi progami || 1,0 % 
 pikasta zrna || 0,50 % 
 zrna z madeži || 0,25 % 
 rumena zrna || 0,02 % 
 zrna jantarne barve || 0,05 % 
B.           Standardne kakovosti za sladkor
I.       Standardne kakovosti za sladkorno peso
Sladkorna pesa standardne kakovosti:
(a)     je zdrave in neoporečne tržne kakovosti;
(b)     ima na prevzemnem mestu 16 %
vsebnost sladkorja.
II.      Standardna kakovost za beli sladkor
1.       Beli sladkor standardne kakovosti ima
naslednje značilnosti:
(a)     zdravo, izvirno in tržno kakovost; je
suh, iz homogenih kristalov v zrnih, sipek;
(b)     minimalno polarizacijo: 99,7;
(c)     najvišjo vsebnost vlage: 0,06 %;
(d)     najvišjo vsebnost invertnega sladkorja:
0,04 %,
(e)     število točk, ugotovljenih v skladu s
točko 2, ne presega 22 točk ter ne presega naslednjih vrednosti:
          15 točk za vsebnost pepela,
          9 točk za tip barve, ki se izračuna z
uporabo metode Inštituta za kmetijsko tehnologijo iz Braunschweiga (v
nadaljnjem besedilu „metoda Braunschweig“),
          6 točk za obarvanje raztopine, ki se
izračuna z uporabo metode Mednarodnega odbora za enotne metode analiziranja
sladkorja (v nadaljnjem besedilu „metoda ICUMSA“).
2.       Ena točka ustreza:
(a)     0,0018 % vsebnosti pepela, ki se izračuna
z uporabo metode ICUMSA pri 28 o Brix;
(b)     0,5 enote tipa barve, ki se izračuna z
uporabo metode Braunschweig;
(c)     7,5 enote za obarvanje raztopine, ki se
izračuna z uporabo metode ICUMSA.
3.       Metode za določanje faktorjev iz
točke 1 so enake tistim, ki se uporabljajo za določanje navedenih
faktorjev pri intervencijskih ukrepih.
III.     Standardna kakovost za surovi sladkor
1.       Surovi sladkor standardne kakovosti je
sladkor, katerega donos v belem sladkorju znaša 92 %.
2.       Donos surovega pesnega sladkorja se
izračuna tako, da se od stopnje polarizacije navedenega sladkorja odšteje:
(a)     odstotek vsebnosti pepela, pomnožen s
štiri;
(b)     odstotek vsebnosti invertnega sladkorja,
pomnožen z dve;
(c)     število 1.
3.       Donos surovega trsnega sladkorja se
izračuna tako, da se od stopnje polarizacije navedenega sladkorja, pomnožene z
dve, odšteje 100.
PRILOGA IV
PRORAČUNSKA SREDSTVA ZA
PODPORNE PROGRAME IZ ČLENA 41(1)
v 1 000 EUR na proračunsko leto
 BG || 26 762 
 CZ || 5 155 
 DE || 38 895 
 EL || 23 963 
 ES || 353 081 
 FR || 280 545 
 IT || 336 997 
 CY || 4 646 
 LT || 45 
 LU || 588 
 HU || 29 103 
 MT || 402 
 AT || 13 688 
 PT || 65 208 
 RO || 42 100 
 SI || 5 045 
 SK || 5 085 
 UK || 120 
PRILOGA V
MEDNARODNE ORGANIZACIJE
IZ ČLENA 56(3)
- Codex Alimentarius
- Ekonomska komisija Združenih narodov za
Evropo
PRILOGA VI
OPREDELITVE, OZNAČEVANJE
IN PRODAJNE OZNAKE PROIZVODOV IZ ČLENA 60
V tej prilogi je
prodajna oznaka ime, pod katerim se živilo prodaja, v smislu člena 5(1)
Direktive 2000/13/ES.
Del I. Meso, pridobljeno iz goveda, starega največ dvanajst mesecev 
I.            Opredelitev pojmov
V tem delu te priloge „meso“ pomeni vsak trup,
meso s kostmi ali brez njih ter razrezane ali nerazrezane klavnične proizvode,
namenjene prehrani ljudi, ki so pridobljeni iz goveda, starega največ dvanajst
mesecev, in sicer sveže, ohlajeno ali zamrznjeno meso ne glede na to ali je
pakirano oziroma embalirano ali ne.
Ob zakolu izvajalci pod nadzorom pristojnega
organa vsa goveda, stara dvanajst mesecev ali manj, razvrstijo v eno od
naslednjih dveh kategorij:
(A)         Kategorija V : govedo, staro manj kot
8 mesecev
Identifikacijska črka kategorije: V;
(B)         Kategorija Z: govedo, starejše od 8 mesecev
in mlajše od 12 mesecev
Identifikacijska črka kategorije: Z.
II.          Prodajne oznake
1.           Meso,
pridobljeno iz goveda, starega največ dvanajst mesecev, se v državah članicah
trži samo pod naslednjo(-imi) prodajno(-imi) oznako(-ami), določeno(-enimi) za
vsako državo članico:
(A)    Meso, pridobljeno iz goveda, starega
največ osem mesecev [(identifikacijska črka kategorije: V):
 Država trženja || Prodajne oznake, ki jih je treba uporabiti   
 Belgija || veau, viande de veau/kalfsvlees/Kalbfleisch 
 Bolgarija || месо от малки телета 
 Češka || Telecí 
 Danska || Lyst kalvekød 
 Nemčija || Kalbfleisch 
 Estonija || Vasikaliha 
 Grčija || μοσχάρι γάλακτος 
 Španija || Ternera blanca, carne de ternera blanca 
 Francija || veau, viande de veau 
 Irska || Veal 
 Italija || vitello, carne di vitello 
 Ciper || μοσχάρι γάλακτος 
 Latvija || Teļa gaļa 
 Litva || Veršiena 
 Luksemburg || veau, viande de veau/Kalbfleisch 
 Madžarska || Borjúhús 
 Malta || Vitella 
 Nizozemska || Kalfsvlees 
 Avstrija || Kalbfleisch 
 Poljska || Cielęcina 
 Portugalska || Vitela 
 Romunija || carne de vițel 
 Slovenija || Teletina 
 Slovaška || Teľacie mäso 
 Finska || vaalea vasikanliha/ljust kalvkött 
 Švedska || ljust kalvkött 
 Združeno kraljestvo || Veal 
(B)    Meso, pridobljeno iz
goveda, starega najmanj osem in največ dvanajst mesecev [(identifikacijska črka
kategorije: Z):
 Država trženja   || Prodajne oznake, ki jih je treba uporabiti 
 Belgija || jeune bovin, viande de jeune bovin/jongrundvlees/Jungrindfleisch 
 Bolgarija || Телешко месо 
 Češka || hovězí maso z mladého skotu 
 Danska || Kalvekød 
 Nemčija || Jungrindfleisch 
 Estonija || noorloomaliha 
 Grčija || νεαρό μοσχάρι 
 Španija || Ternera, carne de ternera 
 Francija || jeune bovin, viande de jeune bovin 
 Irska || rosé veal 
 Italija || vitellone, carne di vitellone 
 Ciper || νεαρό μοσχάρι 
 Latvija || jaunlopa gaļa 
 Litva || Jautiena 
 Luksemburg || jeune bovin, viande de jeune bovin/Jungrindfleisch 
 Madžarska || Növendék marha húsa 
 Malta || Vitellun 
 Nizozemska || rosé kalfsvlees 
 Avstrija || Jungrindfleisch 
 Poljska || młoda wołowina 
 Portugalska || Vitelão 
 Romunija || carne de tineret bovin 
 Slovenija || meso težjih telet 
 Slovaška || mäso z mladého dobytka 
 Finska || vasikanliha/kalvkött 
 Švedska || Kalvkött 
 Združeno kraljestvo || Beef 
2.           Prodajne
oznake iz točke 1 se lahko dopolnijo z navedbo imena ali oznake zadevnih
delov mesa ali klavničnega proizvoda.
3.           Prodajne
oznake, navedene v kategoriji V dela A tabele iz točke 1, in vsa nova
imena, izpeljana iz teh prodajnih oznak, se uporabljajo le, če so izpolnjene
vse zahteve iz te priloge.
Predvsem se izrazi „veau“, „telecí“, „Kalb“,
„μοσχάρι“, „ternera“, „kalv“, „veal“, „vitello“, „vitella“, „kalf“, „vitela“ in
„teletina“ ne uporabijo v prodajni oznaki in ne navedejo na etiketi
mesa, pridobljenega iz goveda, starega več kot dvanajst mesecev.
4.           Pogoji
iz točke 1 se ne uporabljajo za meso, pridobljeno iz goveda, za katerega
je bila pred 29. junijem 2007 registrirana zaščitena označba porekla
ali geografska označba v skladu z Uredbo (ES) št. 510/2006. 
Del II. Proizvodi iz grozdnih jagod
(1)     Vino
         Vino je proizvod, pridobljen izključno s
popolnim ali delnim alkoholnim vrenjem iz svežega zdrozganega ali nezdrozganega
grozdja ali iz grozdnega mošta.
Vino:
(a)     ima ne glede na uporabo postopkov,
določenih v oddelku B dela I Priloge VII dejanski delež alkohola
najmanj 8,5 vol. %, če vino izvira izključno iz grozdja vinorodnih con A
in B iz Dodatka k tej prilogi, in najmanj 9 vol. % v drugih
vinorodnih conah;
(b)     ima z odstopanjem od minimalnega
dejanskega deleža alkohola, ki se sicer uporablja, kadar ima zaščiteno označbo
porekla ali zaščiteno geografsko označbo, ne glede na uporabo postopkov,
določenih v oddelku B dela I Priloge VII, dejanski delež
alkohola najmanj 4,5 vol. %;
(c)     ima skupni volumenski delež alkohola
najmanj 15 vol. %. Z odstopanjem:
–              
zgornja meja skupnega deleža alkohola se lahko
poviša do 20 vol. % za vina z nekaterih vinorodnih območij v Uniji, ki jih
Komisija določi z delegiranimi akti na podlagi člena 59(1), ki so pridelana
brez vsake obogatitve,
–              
zgornja meja skupnega deleža alkohola lahko presega
15 vol. % za vina z zaščiteno označbo porekla, ki so bila pridelana brez
obogatitve;
(d)     ima, razen pri odstopanjih, ki jih
Komisija lahko sprejme z delegiranimi akti na podlagi člena 59(1), skupno
vsebnost kisline, izražene kot vinska kislina, najmanj 3,5 gramov na liter ali
46,6 miliekvivalentov na liter.
         „Retsina“ je vino, pridelano izključno
na geografskem območju Grčije, iz grozdnega mošta, obdelanega s smolo alepskega
bora. Uporaba smole alepskega bora je dovoljena samo za pridobivanje vina
„retsina“ pod pogoji, ki jih določajo veljavni grški predpisi.
         Z odstopanjem od točke (b) se „Tokaji
eszencia“ in „Tokajská esencia“ štejeta za vino.
         Vendar lahko države članice ne glede na
člen 60(2) dovolijo uporabo izraza „vino“, če: 
(a)     je v sestavljenem imenu navedeno tudi ime
sadja in se sestavljeno ime uporablja za trženje proizvodov, pridobljenih z
vrenjem sadja, ki ni grozdje; ali
(b)     je del sestavljenega imena.
         Izogibati se je treba zamenjevanju s
proizvodi, ki spadajo v kategorije vina iz te priloge.
(2)     Mlado vino, ki je še v vrenju
         Mlado vino, ki je še v vrenju, je
proizvod, pri katerem alkoholno vrenje še ni končano in še ni ločeno od svojih
droži.
(3)     Likersko vino
Likersko vino je proizvod:
(a)     katerega dejanski delež alkohola je
najmanj 15 vol. % in največ 22 vol. %;
(b)     katerega skupni delež alkohola je najmanj
17,5 vol. %, razen nekaterih likerskih vin z označbo porekla ali
geografsko označbo, navedenih na seznamu, ki ga Komisija pripravi z
delegiranimi akti na podlagi člena 59(1);
(c)     ki je pridobljen iz:
–              
delno prevreti grozdni mošt,
–              
vina,
–              
kombinacije obeh proizvodov ali
–              
grozdnega mošta ali njegove mešanice z vinom za
nekatera likerska vina z zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno geografsko
označbo, ki jih določi Komisija z delegiranimi akti v skladu s členom 59(1);
(d)     katerega izhodiščni naravni delež alkohola
je najmanj 12 vol. %, razen pri nekaterih likerskih vinih z zaščiteno
označbo porekla ali zaščiteno geografsko označbo, navedenih na seznamu, ki ga
Komisija pripravi z delegiranimi akti na podlagi člena 59(1);
(e)     in z dodatkom:
(i)      posamezno ali v kombinaciji:
–              
nevtralnega alkohola vinskega izvora, vključno z
alkoholom, pridobljenim z destilacijo sušenega grozdja, katerega dejanski delež
alkohola je najmanj 96 vol. %,
–              
destilata iz vina ali sušenega grozdja, katerega
dejanski delež alkohola je najmanj 52 vol. % in največ 86 vol. %;
(ii)      skupaj z enim ali več od naslednjih
proizvodov, kadar je to primerno:
–              
zgoščeni grozdni mošt,
–              
kombinacija enega od proizvodov iz točke (e)(i) z
grozdnim moštom iz prve in četrte alinee točke (c);
(f)      in z dodatkom, z odstopanjem od točke
(e), če so to določena likerska vina z zaščiteno označbo porekla ali zaščiteno
geografsko označbo, navedena na seznamu, ki ga Komisija pripravi z delegiranimi
akti na podlagi člena 59(1):
(i)      vsak od proizvodov iz točke (e)(i),
posamezno ali v kombinaciji; ali
(ii)      enega ali več od naslednjih proizvodov:
–              
vinskega destilata ali destilata iz sušenega
grozdja z deležem alkohola najmanj 95 vol. % in največ 96 vol. %,
–              
žganja iz vina ali grozdnih tropin z dejanskim
deležem alkohola najmanj 52 vol. % in največ 86 vol. %,
–              
žganja iz sušenega grozdja z dejanskim deležem
alkohola najmanj 52 vol. % in manj kot 94,5 vol. %; in
(iii)     
z enim ali več od
naslednjih proizvodov, kadar je to primerno:
–              
delno prevretim grozdnim moštom iz sušenega
grozdja,
–              
zgoščenim grozdnim moštom, pridobljenim z
neposrednim segrevanjem, ki razen te operacije ustreza opredelitvi zgoščenega
grozdnega mošta,
–              
zgoščenim grozdnim moštom,
–              
kombinacijo enega od proizvodov iz točke (f)(ii) z
grozdnega mošta iz prve in četrte alinee točke (c).
(4)     Peneče vino
Peneče vino je proizvod:
(a)     ki je pridobljen s primarnim ali
sekundarnim alkoholnim vrenjem iz:
–              
svežega grozdja,
–              
grozdnega mošta ali
–              
vina;
(b)     pri katerem se ob odpiranju posode
sprosti ogljikov dioksid, ki izvira izključno iz vrenja;
(c)     ki ima v zaprti posodi pri temperaturi
20 °C zaradi raztopljenega ogljikovega dioksida nadpritisk najmanj 3 bare;
in
(d)     pri katerem je skupni delež alkohola
cuvéeja, namenjenega za njegovo pridelavo, najmanj 8,5 vol. %.
(5)     Kakovostno peneče vino
Kakovostno peneče vino je proizvod:
(a)     ki je pridobljen s primarnim ali
sekundarnim alkoholnim vrenjem iz:
–              
svežega grozdja,
–              
grozdnega mošta ali
–              
vina;
(b)     pri katerem se ob odpiranju posode
sprosti ogljikov dioksid, ki izvira izključno iz vrenja;
(c)     ki ima v zaprti posodi pri temperaturi
20 °C zaradi raztopljenega ogljikovega dioksida nadpritisk najmanj 3,5
bare; in
(d)     pri katerem je skupni delež alkohola
cuvéeja, namenjenega za njegovo pridelavo, najmanj 9 vol. %.
(6)     Kakovostno aromatično peneče vino
Kakovostno aromatično peneče vino je kakovostno
peneče vino:
(a)     ki je, če predstavlja cuvée, pridobljeno
z uporabo grozdnega mošta ali grozdnega mošta v vrenju, ki izvira iz posebnih
sort vinske trte s seznama, ki ga Komisija pripravi z delegiranimi akti na
podlagi člena 59(1). 
          Kakovostna aromatična peneča vina, če
predstavljajo cuvée in so tradicionalno pridelana z uporabo vin, Komisija
določi z delegiranimi akti na podlagi člena 59(1);
(b)     ki ima v zaprti posodi pri temperaturi
20°C zaradi raztopljenega ogljikovega dioksida nadpritisk najmanj 3 bare;
(c)     ki ima dejanski delež alkohola najmanj 6
vol. %; in
(d)     ki ima skupni delež alkohola najmanj 10
vol. %.
(7)     Gazirano peneče vino
Gazirano peneče vino je proizvod:
(a)     ki je pridobljen iz vina brez zaščitene
označbe porekla ali zaščitene geografske označbe;
(b)     pri katerem se ob odpiranju posode
sprosti ogljikov dioksid, ki v celoti ali delno izvira iz dodatka tega plina;
in
(c)     ki ima v zaprti posodi pri temperaturi
20 °C zaradi raztopljenega ogljikovega dioksida nadpritisk najmanj 3 bare.
(8)     Biser vino
Biser vino je proizvod, ki:
(a)     je pridobljen iz vina pod pogojem, da je
skupni delež alkohola takega vina najmanj 9 vol. %;
(b)     ima dejanski delež alkohola najmanj 7
vol. %;
(c)     ima v zaprti posodi pri temperaturi
20 °C zaradi notranjega raztopljenega ogljikovega dioksida nadpritisk
najmanj 1 bar in največ 2,5 bara, in
(d)     je shranjen v posodah prostornine največ
60 litrov.
(9)     Gazirano biser vino
Gazirano biser vino je proizvod, ki:
(a)     je pridobljen iz vina;
(b)     ima dejanski volumenski delež alkohola
najmanj 7 vol. % in skupni volumenski delež alkohola najmanj 9
vol. %;
(c)     ima v zaprti posodi pri temperaturi
20 °C zaradi raztopljenega ogljikovega dioksida, ki je delno ali v celoti
dodan, nadpritisk najmanj 1 bar in največ 2,5 bara; in
(d)     je shranjen v posodah prostornine največ
60 litrov.
(10)   Grozdni mošt
         Grozdni mošt je tekoči proizvod,
pridobljen naravno ali s fizikalnimi postopki iz svežega grozdja. Dovoljeni
dejanski najvišji delež alkohola grozdnega mošta je do 1 vol. %.
(11)   Delno prevreti grozdni mošt
         Grozdni mošt v vrenju je proizvod,
pridobljen z vrenjem grozdnega mošta z dejanskim deležem alkohola več kot 1
vol. %, vendar manj kakor tri petine skupnega volumenskega deleža alkohola.
(12)   Delno prevreti grozdni mošt iz sušenega
grozdja
         Grozdni mošt iz sušenega grozdja v
vrenju je proizvod, pridobljen z delnim vrenjem grozdnega mošta iz sušenega
grozdja, ki ima skupno vsebnost sladkorja pred vrenjem najmanj 272 g na liter
in naravni delež alkohola najmanj 8 vol. %. Ne glede na to nekatera vina, ki
jih Komisija določi z delegiranimi akti na podlagi člena 59(1) in
izpolnjujejo te zahteve, ne veljajo za delno prevreti grozdni mošt iz sušenega
grozdja.
(13)   Zgoščeni grozdni mošt
         Zgoščeni grozdni mošt je
nekaramelizirani grozdni mošt, ki je pridobljen z delnim izparevanjem grozdnega
mošta s katero koli dovoljeno metodo, razen neposrednega segrevanja, tako da
vrednost, izmerjena na refraktometru v skladu s predpisano metodo iz
člena 62(3) in člena 68(d) g pri temperaturi 20 °C, ni nižja od
50,9 %.
         Dovoljeni dejanski najvišji delež
alkohola zgoščenega grozdnega mošta je do 1 vol. %.
(14)   Prečiščeni zgoščeni grozdni mošt
         Prečiščeni zgoščeni grozdni mošt je
tekoči nekaramelizirani proizvod, ki:
(a)     je pridobljen z delnim izparevanjem
grozdnega mošta s katero koli dovoljeno metodo, razen neposrednega segrevanja,
tako da vrednost, izmerjena na refraktometru v skladu s predpisano metodo iz
tretjega pododstavka člena 62(3) in člena 68(d) pri temperaturi 20
°C, ni nižja od 61,7 %;
(b)     je bil razkisan in so bile druge
sestavine, razen sladkorja, odstranjene z odobrenim postopkom obdelave;
(c)     ima naslednje lastnosti:
–              
pH največ 5 pri 25 °Brix,
–              
optično gostoto pri 425 nm za debelino 1 cm
največ 0,100 v grozdnem moštu s koncentracijo 25 °Brix,
–              
vsebnost saharoze tako nizko, da je ni možno
ugotoviti z določeno analizno metodo,
–              
Folin-Ciocalteau indeks največ 6,00 pri 25 °Brix,
–              
titracijsko kislost največ 15 miliekvivalentov
na kilogram skupnega sladkorja,
–              
vsebnost žveplovega dioksida največ
25 miligramov na kilogram skupnega sladkorja,
–              
skupno vsebnost kationov največ
8 miliekvivalentov na kilogram skupnega sladkorja,
–              
prevodnost pri 25 °Brix in 20 °C največ 120
mikro-Siemens/cm,
–              
vsebnost hidroksimetilfurfurala največ 25 mg
na kilogram skupnega sladkorja,
–              
navzočnost mesoinositola.
          Dovoljeni dejanski najvišji delež
alkohola prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta je do 1 vol. %.
(15)   Vino iz sušenega grozdja
Vino iz sušenega grozdja je proizvod, ki:
(a)     je pridelan brez obogatitve iz grozdja,
delno posušenega na soncu ali v senci;
(b)     ima skupni delež alkohola najmanj 16
vol. % in dejanski delež alkohola najmanj 9 vol. %; in
(c)     ima naravni delež alkohola najmanj 16
vol. % (ali 272 g sladkorja na liter).
(16)   Vino iz prezrelega grozdja
Vino iz prezrelega grozdja je proizvod, ki:
(a)     je pridelan brez obogatitve;
(b)     ima naravni delež alkohola najmanj 15
vol. %; in
(c)     ima skupni delež alkohola najmanj 15
vol. % in dejanski delež alkohola najmanj 12 vol. %.
Države članice lahko predpišejo čas staranja za
ta proizvod.
(17)   Vinski kis
Vinski kis je kis, ki:
(a)     je pridobljen izključno iz vina z ocetnim
kislinskim vrenjem; in
(b)     ima skupno vsebnost kisline, izražene kot
ocetna kislina, najmanj 60 g na liter.
Del III. Mleko in mlečni proizvodi
1.      Izraz „mleko“ pomeni izključno običajni
izloček prsnih žlez, pridobljen z eno ali več molžami brez kakršnega koli
dodajanja ali odvzemanja.
Vendar se izraz „mleko“ lahko uporabi:
(a)     za mleko, ki je obdelano tako, da se
njegova sestava ne spremeni, ali za mleko, katerega vsebnost maščobe je
standardizirana v skladu z delom IV te priloge;
(b)     v povezavi z besedo ali besedami, ki
poimenujejo vrsto, razred, izvor in/ali načrtovano uporabo takega mleka ali za
opis fizične obdelave ali spreminjanja sestave mleka, pod pogojem, da je
sprememba omejena na dodajanje in/ali odvzem naravnih sestavin mleka.
2.      Za namen te priloge „mlečni proizvodi“
pomenijo proizvode, pridobljene izključno iz mleka, pri čemer se razume, da se
smejo dodati snovi, ki so potrebne za njihovo proizvodnjo pod pogojem, da se te
snovi ne uporabljajo za delno ali popolno nadomeščanje katere koli sestavine
mleka.
Izključno za mlečne proizvode se pridržijo:
(a)     naslednja imena, ki se uporabljajo na
vseh stopnjah trženja:
(i)      sirotka,
(ii)      smetana,
(iii)     maslo,
(iv)     pinjenec,
(v)     masleno olje,
(vi)     kazeini,
(vii)    anhidridna mlečna maščoba (AMF),
(viii)   sir,
(ix)     jogurt,
(x)     kefir,
(xi)     kumis,
(xii)    viili/fil,
(xiii)   kisla smetana,
(xiv)   fil;
(b)     imena v smislu člena 5 Direktive
2000/13/ES, ki se dejansko uporabljajo za mlečne proizvode.
3.      Izraz „mleko“ in oznake, ki se
uporabljajo za mlečne proizvode, se lahko uporabijo tudi v povezavi z besedo
ali besedami, ki označujejo sestavljene proizvode, pri katerih noben del ne
nadomesti in tudi ni namenjen, da bi nadomestil, katero koli sestavino mleka in
pri katerih je mleko ali mlečni proizvod bistveni del tako glede kakovosti kot
značilnosti proizvoda.
4.      Navede se poreklo mleka in mlečnih
proizvodov, ki jih določi Komisija, če mleko ni kravje.
5.      Oznake iz točk 1, 2 in 3 tega dela se ne
smejo uporabljati za noben proizvod, razen za proizvode iz navedene točke. 
         Vseeno pa ta določba ne velja za
označevanje proizvodov, katerih prava narava je jasna iz uveljavljene uporabe
in/ali, kadar se poimenovanje očitno uporabi za opis značilne kakovosti proizvoda.
6.      V zvezi z proizvodi razen tistih,
navedenih v točki 1, 2 in 3 tega dela, se ne smejo uporabiti nalepke,
trgovinski dokumenti, reklamni material ali kakršnakoli oblika oglaševanja, kot
je opredeljeno v členu 2 Direktive Sveta 2006/114/ES[48], ali kakršna koli oblika
predstavitve, ki navaja, nakazuje ali namiguje, da je proizvod mlečni proizvod.
         Vendar se v zvezi z proizvodom, ki
vsebuje mleko ali mlečne proizvode, poimenovanje „mleko“ ali oznake, navedene v
drugem pododstavku točk (2) tega dela, lahko uporabljajo samo za opis osnovnih
surovin in naštevanje sestavin v skladu z Direktivo 2000/13/ES.
Del IV. Mleko za prehrano ljudi iz oznake KN 0401
I.       Opredelitve pojmov
Za namene tega dela:
(a)     „mleko“ pomeni proizvod, dobljen z molžo
ene ali več krav;
(b)     „konzumno mleko“ pomeni proizvode,
navedene v točki III, namenjene dobavi potrošniku brez nadaljnje predelave;
(c)     „vsebnost maščobe“ pomeni masni delež
mlečne maščobe v mleku, izražen v odstotkih;
(d)     „vsebnost beljakovin“ pomeni masni delež
beljakovin v mleku, izražen v odstotkih (ki se dobi z množenjem s 6,38 skupne
vsebnosti dušika v odstotkih).
II.      Dostava ali prodaja končnemu potrošniku
(1)     Končnemu potrošniku se lahko brez
predelave dobavlja ali prodaja samo mleko, ki izpolnjuje zahteve, predpisane za
konzumno mleko, neposredno ali s posredovanjem restavracij, bolnic, menz ali
drugih podobnih masovnih oskrbovalcev.
(2)     Prodajne oznake, ki se uporabljajo za te proizvode,
so oznake iz točke III tega dela. Te oznake se uporabljajo samo za proizvode iz
navedene točke brez poseganja v njihovo uporabo v sestavljenih
oznakah.
(3)     Države članice sprejmejo ukrepe za
obveščanje potrošnikov o naravi in sestavi zadevnih proizvodov, kadar lahko
pomanjkanje teh informacij povzroči zmedo.
III.     Konzumno mleko
1.       Za konzumno mleko se štejejo naslednji proizvodi:
(a)     surovo mleko: mleko, ki ni bilo segreto
na temperaturo, višjo od 40 ºC, ali obdelano po postopku z enakim učinkom;
(b)     polnomastno mleko: toplotno obdelano
mleko, ki glede vsebnosti maščob izpolnjuje eno od naslednjih zahtev:
(i)      standardizirano polnomastno mleko: mleko
z vsebnostjo maščobe najmanj 3,50 % (m/m). Vendar lahko države članice
predvidijo dodatno kategorijo polnega mleka z vsebnostjo maščobe 4,00 %
(m/m) ali več,
(ii)      nestandardizirano polnomastno mleko:
mleko z vsebnostjo maščobe, kakršno je imelo ob molži in pri katerem po
molži vsebnost maščobe ni bila spremenjena z dodajanjem, odvzemanjem
maščobe ali z mešanjem mleka, katerega naravna vsebnost maščobe je bila
spremenjena. Vsebnost maščobe mora biti najmanj 3,50 % (m/m);
(c)     pol posneto mleko: toplotno obdelano
mleko, katerega vsebnost maščobe znaša najmanj 1,50 % (m/m) in največ
1,80 % (m/m);
(d)     posneto mleko: toplotno obdelano mleko, katerega
vsebnost maščobe znaša največ 0,50 % (m/m).
          Toplotno obdelano mleko, ki ni
v skladu z zahtevami o vsebnosti maščobe iz točk (b),
(c) in (d) prvega pododstavka, se šteje za konzumno mleko, če je vsebnost
maščobe na embalaži jasno označena z eno decimalko in lahko berljiva
v obliki „…. % maščobe“. Takšno mleko ne bo označeno kot polnomastno,
polposneto ali posneto mleko.
2.       Ne da bi to vplivalo na
točko 1(b)(ii), se dopuščajo samo naslednje spremembe:
(a)     naravna vsebnost maščobe se lahko
spremeni z odvzemanjem ali dodajanjem smetane ali z dodajanjem polnomastnega
mleka, pol posnetega mleka ali posnetega mleka;
(b)     obogatitev mleka z mlečnimi
beljakovinami, mineralnimi solmi ali vitamini v skladu z Uredbo (ES)
št. 1925/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o
dodajanju vitaminov, mineralov in nekaterih drugih snovi živilom[49];
(c)     zmanjšanje vsebnosti laktoze z njeno
pretvorbo v glukozo in galaktozo.
          Spremembe sestave mleka iz točk
(b) in (c) so dovoljene samo, če so neizbrisno navedene na embalaži proizvoda,
tako da so dobro vidne in čitljive. Vendar take navedbe ne odpravljajo
obveznosti v zvezi z označevanjem hranilne vrednosti, ki ga predpisuje
Direktiva Sveta 90/496/EGS[50].
Kjer se dodajo beljakovine, mora biti vsebnost beljakovin obogatenega mleka 3,8
% (m/m) ali več.
          Vendar pa države članice lahko omejijo
ali prepovedo spremembe sestave mleka iz točk (b) in (c).
3.       Konzumno mleko:
(a)     ima zmrziščno točko blizu povprečne
zmrziščne točke surovega mleka, zabeležene na območju izvora zbranega
konzumnega mleka;
(b)     ima maso najmanj 1 028 gramov na
liter mleka z vsebnostjo 3,5 % (m/m) maščobe pri temperaturi 20 °C
ali enakovredno maso na liter mleka z drugačno vsebnostjo maščobe;
(c)     vsebuje najmanj 2,9 % (m/m)
beljakovin pri mleku z vsebnostjo 3,5 % (m/m) maščobe ali ekvivalentno
koncentracijo v primeru mleka z drugačno vsebnostjo maščobe.
Del V. Proizvodi iz
sektorja perutninskega mesa
I.       Ta del te priloge velja za trženje v
Uniji prek podjetij ali trgovanja nekaterih vrst in predstavitev perutninskega
mesa ter pripravkov in proizvodov iz perutninskega mesa ali drobovine
naslednjih vrst: 
–              
gallus domesticus,
–              
race,
–              
gosi,
–              
purani,
–              
pegatke.
         Te določbe se uporabljajo tudi za
perutninsko meso v slanici z oznako KN 0210 99 39.
II.      Opredelitve pojmov
(1)     „perutninsko meso“ pomeni perutninsko
meso, primerno za človeško uporabo, ki ni bilo obdelano drugače kot s hladom;
(2)     „sveže perutninsko meso“ pomeni
perutninsko meso, ki ni otrdelo zaradi postopka hlajenja, preden je bilo
hranjeno na temperaturi nad – 2 °C in pod 4 °C. Vendar lahko
države članice kljub temu določijo nekoliko različne temperaturne zahteve za
najkrajši čas, potreben za razsek in ravnanje s svežim perutninskim mesom v
maloprodajnih trgovinah ali obratih neposredno ob prodajnih mestih, kjer se
razsek in ravnanje izvajata le za namene oskrbe potrošnikov neposredno na kraju
samem;
(3)     „zamrznjeno perutninsko meso“ pomeni
perutninsko meso, ki mora biti v okviru običajnega postopka zakola čim prej
zamrznjeno in zmeraj hranjeno na temperaturi pod – 12 °C.
(4)     „hitro zamrznjeno perutninsko meso“
pomeni perutninsko meso, ki se zmeraj hrani na temperaturi pod –18 °C, in
sicer v okviru odstopanj iz Direktive Sveta 89/108/EGS[51].
(5)     „pripravek iz perutninskega mesa“ pomeni
perutninsko meso, vključno s perutninskim mesom, sesekljanim na koščke, ki so
mu dodana druga živila, začimbe ali dodatki, ali je bilo obdelano s postopkom,
ki ne spremeni notranje celične zgradbe mišičnih vlaken mesa;
(6)     „pripravek iz svežega perutninskega mesa“
pomeni pripravek iz perutninskega mesa, za katerega se uporabi sveže
perutninsko meso. 
          Vendar lahko države članice določijo
nekoliko različne temperaturne zahteve za najkrajši čas, ki je potreben in
kolikor je potreben, da se olajšata razsek in ravnanje v tovarni med
proizvodnjo pripravkov iz svežega perutninskega mesa;
(7)     „proizvod iz perutninskega mesa“ pomeni
mesni proizvod, kakor je opredeljen v točki 7.1 Priloge I k Uredbi
(ES) št. 853/2004, za katerega se je uporabilo perutninsko meso.
Del VI. Mazave maščobe
Proizvodi iz člena 60 se ne smejo dobaviti ali
brez predelave prepustiti končnemu uporabniku bodisi neposredno bodisi prek
restavracij, bolnišnic, menz ali podobnih obratov, dokler ne izpolnijo pogojev
iz Priloge.
Prodajne oznake teh proizvodov so določene v tem
delu.
Prodajne oznake spodaj so rezervirane za
proizvode, ki so opredeljeni z naslednjimi oznakami KN, in z vsebnostjo
maščob vsaj 10 mas. %, vendar manj kot 90 mas. % maščobe.
(a)     mlečne maščobe pod oznakama KN 0405 in
ex2106;
(b)     maščobe pod oznako KN ex1517;
(c)     maščobe rastlinskega in/ali živalskega
izvora pod oznakama KN ex 1517 in ex 2106.
Vsebnost maščobe brez soli je vsaj dve tretjini
suhe snovi.
Vendar se prodajne oznake uporabljajo samo za
proizvode, ki ostanejo trdni pri temperaturi 20 °C in so primerni za
mazanje.
Te opredelitve se ne uporabljajo za:
(a)     poimenovanja proizvodov, katerih prava
narava je jasno razvidna iz uveljavljene uporabe in/ali kadar se oznake jasno
uporabljajo za opis značilne kakovosti proizvoda;
(b)     zgoščene proizvode (maslo, margarina,
mešanice) z vsebnostjo maščobe 90 % ali več.
 Skupina maščob || Prodajne oznake || Skupine proizvodov 
 Opredelitve pojmov || Dodaten opis kategorije z navedbo % vsebnosti maščobe na težo 
 A. Mlečne maščobe Proizvodi v obliki trdne, voljne emulzije, pretežno vrste voda v olju, pridobljeni izključno iz mleka in/ali nekaterih mlečnih proizvodov, pri katerih je maščoba bistvena vrednostna sestavina. Vendar se lahko dodajo druge snovi, potrebne za njihovo izdelavo, če navedene snovi niso uporabljene za namene zamenjave mlečnih sestavin deloma ali v celoti. || 1. Maslo 2. Tričetrtmastno maslo (*) 3. Polmastno maslo (**) 4. Mlečni namaz X % || Proizvod z vsebnostjo mlečne maščobe ne manj kot 80 % vendar manj kot 90 %, najvišjo vsebnostjo vode 16 % in najvišjo vsebnostjo 2 % suhe snovi mleka brez maščobe. Proizvod z vsebnostjo mlečne maščobe ne manj kot 60 %, vendar ne več kot 62 %. Proizvod z vsebnostjo mlečne maščobe ne manj kot 39 %, vendar ne več kot 41 %. Proizvod z naslednjimi vsebnostmi mlečne maščobe: -        manj kot 39 %; -        več kot 41 %, vendar manj kot 60 %, -        več kot 62 %, vendar manj kot 80 %. 
 B. Maščobe Proizvodi v obliki trdne, voljne emulzije, pretežno vrste voda v olju, pridobljenih iz trdnih in/ali tekočih rastlinskih in/ali živalskih maščob primernih za prehrano ljudi, z vsebnostjo mlečne maščobe največ 3 % ali vsebnostjo maščobe. || 1. Margarina 2. Tričetrtmastna margarina (***) 3. Polmastna margarina (****) 4. Mastni namazi X % || Proizvod, pridobljen iz rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 80 %, vendar manj kot 90 %. Proizvod, pridobljen iz rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 60 % vendar ne več kot 62 %. Proizvod, pridobljen iz rastlinskih in/ali živalskih maščob, z vsebnostjo maščobe ne manj kot 39 % vendar ne več kot 41 %. Proizvod, pridobljen iz rastlinskih in/ali živalskih maščob z naslednjo vsebnostjo maščob: -       manj kot 39 %; -       več kot 41 %, vendar manj kot 60 %, -       več kot 62 %, vendar manj kot 80 %. 
 Skupina maščob || Prodajne oznake || Skupine proizvodov 
 Opredelitve pojmov || Dodaten opis kategorije z navedbo % vsebnosti maščobe na težo 
 C. Maščobe, sestavljene iz rastlinskih in/ali živalskih proizvodov Proizvodi v obliki trdne, voljne emulzije, pretežno vrste voda v olju, pridobljenih iz trdnih in/ali tekočih rastlinskih in/ali živalskih maščob primernih za prehrano ljudi, z vsebnostjo mlečne maščobe med 10 % in 80 % vsebnosti maščobe. || 1. Mešanica 2. Tričetrtmastna mešanica (*****) 3. Polmastna mešanica (******) 4. Mešani namaz X % || Proizvod, pridobljen iz mešanice rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 80 %, vendar manj kot 90 %. Proizvod, pridobljen iz mešanice rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 60 %, vendar ne več kot 62 %. Proizvod, pridobljen iz mešanice rastlinskih in/ali živalskih maščob z vsebnostjo maščobe ne manj kot 39 %, vendar ne več kot 41 %. Proizvod, pridobljen iz mešanice rastlinskih in/ali živalskih maščob z naslednjo vsebnostjo maščob: -       manj kot 39 %; -       več kot 41 %, vendar manj kot 60 %, -       več kot 62 %, vendar manj kot 80 %. 
 (*)             Ustreza „smør 60“ v danščini. (**)           Ustreza „smør 40“ v danščini. (***)         Ustreza „margarine 60“ v danščini. (****)       Ustreza „margarine 40“ v danščini. (*****)     Ustreza „blandingsprodukt 60“ v danščini. (******)   Ustreza „blandingsprodukt 40“ v danščini. 
Opomba: Sestavina mlečne maščobe proizvodov iz tega
dela se lahko spremeni le s fizikalnimi postopki.
Del VII. Poimenovanja in opredelitve oljčnih olj in olj iz oljčnih tropin 
Uporaba poimenovanj in opredelitev oljčnih olj in
olj iz oljčnih tropin iz tega dela je obvezna pri trženju zadevnih proizvodov
znotraj Unije, in v trgovini s tretjimi državami, če je to skladno z obveznimi
mednarodnimi predpisi.
V maloprodaji je dovoljeno tržiti le olja iz
točk 1(a) in (b), 3 in 6 tega dela.
(1)     DEVIŠKA OLJČNA OLJA
         Olja, pridobljena iz plodov oljk
izključno z mehanskimi ali drugimi fizikalnimi sredstvi, ki ne povzročijo
sprememb olja, niso bila drugače obdelana, razen oprana, prelita, centrifugirana
ali filtrirana, razen olj, pridobljenih z uporabo topil ali pripomočkov
s kemičnim ali biokemičnim delovanjem ali s postopkom
reesterifikacije ter kakršnih koli mešanic z drugimi vrstami olja.
         Deviška oljčna olja so razvrščena in
opisana izključno na naslednji način:
(a)     Ekstra deviško oljčno olje
          Deviško oljčno olje, ki ima največjo
vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, 0,8 g na 100
g in druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi za to
kategorijo.
(b)     Deviško oljčno olje
          Deviško oljčno olje, ki ima največjo
vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, 2 g na
100 g in druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi za to
kategorijo.
(c)     Oljčno olje lampante
          Deviško oljčno olje, ki ima vsebnost
prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska kislina, več kakor 2 g na
100 g in/ali druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi, določenimi
za to kategorijo.
(2)     RAFINIRANO OLJČNO OLJE
         Oljčno olje, pridobljeno z rafiniranjem
deviškega oljčnega olja, ki ima vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot
oleinska kislina, več kakor 0,3 g na 100 g in druge značilnosti, ki
so skladne z značilnostmi, določenimi za to kategorijo.
(3)     OLJČNO OLJE – MEŠANICA RAFINIRANEGA OLJČNEGA
OLJA IN DEVIŠKIH OLJČNIH OLJ
         Oljčno olje, pridobljeno z mešanjem
rafiniranega deviškega oljčnega olja in deviškega oljčnega olja razen oljčnega
olja lampante, ki ima vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska
kislina, največ 1 g na 100 g in druge značilnosti, ki so skladne z
značilnostmi, določenimi za to kategorijo.
(4)     SUROVO OLJE IZ OLJČNIH TROPIN
         Olje, ki je pridobljeno iz oljčnih
tropin z obdelavo s topili ali fizičnimi sredstvi, ali olje, ki
ustreza oljčnemu olju lampante, razen nekaterih opredeljenih značilnosti, in je
skladno z drugimi značilnostmi, določenimi za to kategorijo; izključeno je
olje, pridobljeno z reesterifikacijo, in mešanice z drugimi vrstami
olja.
(5)     RAFINIRANO OLJE IZ OLJČNIH TROPIN
         Olje, ki je pridobljeno z rafiniranjem
olja iz oljčnih tropin in ima vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot
oleinska kislina, največ 0,3 g na 100 g in druge značilnosti, ki so
skladne z značilnostmi, določenimi za to kategorijo.
(6)     OLJE IZ OLJČNIH TROPIN
         Olje, ki je pridobljeno z mešanjem
rafiniranega olja iz oljčnih tropin in deviškega oljčnega olja, razen oljčnega
olja lampante, in ima vsebnost prostih maščobnih kislin, izraženo kot oleinska
kislina, največ 1 g na 100 g in druge značilnosti, ki so skladne z značilnostmi,
določenimi za to kategorijo.
Dodatek k Prilogi
VI (iz dela II)
Vinorodne cone
Vinorodne cone so:
(1)          Vinorodna
cona A obsega:
(a)     v Nemčiji: površine, zasajene z vinsko
trto, razen tistih, ki so vključene v točko 2(a);
(b)     v Luksemburgu: vinorodno regijo Luksemburga;
(c)     v Belgiji, na Danskem, Irskem,
Nizozemskem, Poljskem, Švedskem in v Združenem kraljestvu : vinorodna območja
teh držav;
(d)     na Češkem: vinorodno regijo dežele Čechy.
(2)          Vinorodna cona B obsega:
(a)     v Nemčiji: površine, zasajene z vinsko trto
na določenem pridelovalnem območju Baden;
(b)     v Franciji: površine, zasajene z vinsko
trto v departmajih, ki niso navedeni v tej prilogi, in v naslednjih
departmajih:
–              
v Alzaciji: Bas-Rhin, Haut-Rhin,
–              
v Loreni : Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle,
Vosges,
–              
v Šampaniji: Aisne, Aube, Marne, Haute-Marne,
Seine-et-Marne,
–              
v Juri: Ain, Doubs, Jura, Haute-Saône,
–              
v Savoji: Savoie, Haute-Savoie, Isère (občina
Chapareillan),
–              
v dolini Loare: Cher, Deux-Sèvres, Indre,
Indre-et-Loire, Loir-et-Cher, Loire-Atlantique, Loiret, Maine-et-Loire, Sarthe,
Vendée, Vienne in površine, zasajene z vinsko trto v okrožju Cosne-sur-Loire v
departmaju Nièvre;
(c)     v Avstriji: avstrijsko vinorodno območje;
(d)     na Češkem: vinorodno regijo dežele
Moravske in površine, zasajene z vinsko trto, ki niso vključene v
točko 1(d);
(e)     na Slovaškem površine, zasajene z vinsko
trto v naslednjih regijah: Malokarpatská vinohradnícka oblast, Južnoslovenská
vinohradnícka oblast, Nitrianska vinohradnícka oblast, Stredoslovenská
vinohradnícka oblast, Východoslovenská vinohradnícka oblast in vinorodna
območja, ki niso vključena v točko 3(f);
(f)      v Sloveniji: površine, zasajene z vinsko
trto v naslednjih regijah:
–              
v Podravju: Štajerska Slovenija, Prekmurje,
–              
v Posavski regiji: Bizeljsko Sremič, Dolenjska in
Bela krajina, ter območja, zasajena z vinsko trto v regijah, ki niso vključena
v točko 4(d);
(g)     v Romuniji območje Podișul Transilvaniei.
(3)          Vinorodna
cona C I obsega:
(a)     v Franciji : površine, zasajene z vinsko
trto:
–              
v naslednjih departmajih: Allier, Alpes-de-Haute-Provence,
Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente,
Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d’Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde,
Isère (with the exception of the commune of Chapareillan), Landes, Loire,
Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (except for the arrondissement
of Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Rhône,
Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne,
–              
v okrožjih Valence in Die v departmaju Drôme (razen
kantonov Dieulefit, Loriol, Marsanne in Montélimar),
–              
v okrožju Tournon in v kantonih Antraigues, Burzet,
Coucouron, Montpezat-sous-Bauzon, Privas, Saint-Etienne de Lugdarès,
Saint-Pierreville, Valgorge in Voulte-sur-Rhône v departmaju Ardèche;
(b)     v Italiji: površine, zasajene z vinsko
trto na območju Valle d’Aosta ter v pokrajinah Sondrio, Bolzano, Trento in
Belluno;
(c)     v Španiji: območja, zasajena z vinsko
trto v provincah A Coruña, Asturias, Cantabria, Guipúzcoa in Vizcaya;
(d)     na Portugalskem: površine, zasajene z
vinsko trto v delu regije Norte z določenim pridelovalnim območjem za „Vinho
Verde“, pa tudi „Concelhos de Bombarral, Laurinhã, Mafra e Torres Vedras“
(razen „Freguesias da Carvoeira e Dois Portos“), ki spadajo v „Região viticola
da Extremadura“;
(e)     na Madžarskem : vse površine, zasajene z
vinsko trto;
(f)      na Slovaškem:
površine, zasajene z vinsko trto v regiji Tokajská vinohradnícka oblast;
(g)     v Romuniji površine, zasajene z vinsko
trto, ki niso vključene v točki 2(g) ali točki 4(f).
(4)          Vinorodna cona C II obsega:
(a)
(a)     v Franciji : površine, zasajene z vinsko
trto:
–              
v naslednjih departmajih: Aude, Bouches-du-Rhône,
Gard, Hérault, Pyrénées-Orientales (razen kantonov Olette in Arles-sur-Tech),
Vaucluse,
–              
v delu departmaja Var, na katerega na jugu mejijo
severna območja občin Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville,
Collobrières, La Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour in Sainte-Maxime;
–              
v okrožju Nyons in v kantonu Loriol-sur-Drôme v
departmaju Drôme,
–              
v tistih delih departmaja Ardèche, ki niso navedeni
v točki 3(a);
(b)     v Italiji: površine, zasajene z vinsko
trto v naslednjih deželah: Abruci, Kampanja, Emilija-Romanja,
Furlanija-Julijska krajina, Lacij, Ligurija, Lombardija (razen pokrajine
Sondrio), Marke, Molise, Piemont, Toskana, Umbrija, Benečija (razen pokrajine
Belluno), vključno z otoki, ki spadajo k tem deželam, kakor so Elba in drugi
otoki toskanskega otočja, Ponziane, Capri in Ischia;
(c)     v Španiji : površine, zasajene z vinsko
trto v naslednjih provincah:
–              
Lugo, Orense, Pontevedra,
–              
Ávila (razen občin v določenem pridelovalnem
območju „comarca“, Cebreros), Burgos, León, Palencia, Salamanca, Segovia,
Soria, Valladolid, Zamora,
–              
La Rioja,
–              
Álava,
–              
Navarra,
–              
Huesca,
–              
Barcelona, Girona, Lleida,
–              
v tistem delu province Zaragoza, ki leži severno od
reke Ebro,
–              
v občinah province Tarragona, ki so vključene v
zaščiteno označbo porekla Penedés,
–              
v delu province Tarragona z določenim pridelovalnim
območjem „comarca“ Conca de Barberá.
(d)     v Sloveniji: površine, zasajene z vinsko
trto v naslednjih regijah: Brda ali Goriška Brda, Vipavska dolina ali Vipava,
Kras in Slovenska Istra;
(e)     v Bolgariji: površine, zasajene z vinsko
trto v naslednjih regijah: Dunavska ravnina (Дунавска равнина), črnomorski
rajon (Черноморски район), Rozova dolina (Розова долина);
(f)      v Romuniji: površine, zasajene z vinsko
trto v naslednjih regijah: 
         Dealurile Buzăului, Dealu Mare,
Severinului in Plaiurile Drâncei, Colinele Dobrogei, Terasele Dunării, južna
vinska regija, vključno s peščenimi in drugimi ugodnimi območji.
(5)          Vinorodna
cona C III (a) obsega:
(a)     v Grčiji : površine, zasajene z vinsko
trto v naslednjih nomoi: Florina, Imathia, Kilkis, Grevena, Larisa, Ioannina,
Levkas, Akhaia, Messinia, Arkadia, Korinthia, Iraklio, Khania, Rethimni, Samos,
Lasithi in otok Thira (Santorini);
(b)     na Cipru površine, zasajene z vinsko trto
na nadmorski višini nad 600 metrov;
(c)     v Bolgariji: površine, zasajene z vinsko
trto, ki niso vključene v točko 4(e).
(6)          Vinorodna cona C III (b)
obsega:
(a)     v Franciji : površine, zasajene z vinsko
trto:
–              
v departmajih Korzike,
–              
v delu departmaja Var med morjem in mejo občin (ki
so vključene) Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville,
Collobrières, La Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour in Sainte-Maxime,
–              
v kantonih Olette in Arles-sur-Tech ter departmaju
Pyrénées-Orientales;
(b)     v Italiji: površine, zasajene z vinsko
trto v naslednjih deželah: Kalabrija, Bazilikata, Apulija, Sardinija in
Sicilija, vključno z otoki, ki spadajo k tem deželam, kakor so Pantelleria in
Lipari, Egadi in Pelagi;
(c)     v Grčiji: površine, zasajene z vinsko
trto, ki niso vključene v točko 5(a);
(d)     v Španiji: površine, zasajene z vinsko
trto, ki niso vključene v točko 3(c) ali 4(c);
(e)     na Portugalskem: površine, zasajene z
vinsko trto v regijah, ki niso vključene v točko 3(d);
(f)      na Cipru: površine, zasajene z vinsko
trto na nadmorski višini do 600 metrov;
(g)     na Malti: površine, zasajene z vinsko
trto.
(7)          Razmejitev
območij v upravnih enotah v tej prilogi izhaja iz nacionalnih predpisov,
veljavnih 15. decembra 1981, za Španijo 1. marca 1986 in za
Portugalsko 1. marca 1998.
PRILOGA VII
ENOLOŠKI POSTOPKI IZ
ČLENA 62
Del I
Obogatitev, dokisanje in razkisanje v nekaterih vinorodnih conah
A.           Omejitve za obogatitev
1.      Če je to potrebno zaradi podnebnih razmer
v nekaterih vinorodnih conah Unije, lahko zadevne države članice dovolijo
dodatek k naravnemu volumenskemu deležu alkohola v svežem grozdju, grozdnem
moštu, grozdnem moštu v vrenju, mladem vinu, ki je še v vrenju, in vinu,
pridobljenem iz sort vinske trte, ki jih je mogoče razvrstiti v skladu s členom
63.
2.      Povečanje naravnega volumenskega deleža
alkohola se doseže z uporabo enoloških postopkov iz oddelka B in ne presega
naslednjih mejnih vrednosti:
(a)     3 % vol. v vinorodni coni A;
(b)     2 % vol. v vinorodni coni B;
(c)     1,5 vol. % v vinorodnih conah
C .
3.      V letih z izjemno neugodnimi vremenskimi
razmerami lahko države članice zahtevajo, da se mejne vrednosti iz točke 2
zvišajo za 0,5 %. Komisija v odziv na takšno zahtevo v skladu s
pooblastili iz člena 68 v najkrajšem roku sprejme izvedbeni akt. Komisija si
prizadeva sprejeti odločitev v štirih tednih po predložitvi zahtevka.
B.           Postopki obogatitve
1.      Povečanje naravnega volumenskega deleža
alkohola iz oddelka A se opravi:
(a)     za sveže grozdje, grozdni mošt v vrenju ali
mlado vino, ki je še v vrenju, z dodajanjem saharoze, zgoščenega grozdnega
mošta ali prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta;
(b)     za grozdni mošt z dodajanjem saharoze,
zgoščenega grozdnega mošta ali prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta ali z
delnim zgoščevanjem, vključno z obratno osmozo;
(c)     za vina z delnim zgoščevanjem s
hlajenjem.
2.      Postopki iz odstavka 1 se med seboj
izključujejo, če se vino ali grozdni mošt obogati z zgoščenim grozdnim moštom
ali prečiščenim zgoščenim grozdnim moštom in se izplača pomoč v skladu s členom
103y Uredbe (ES) št. 1234/2007.
3.      Dodajanje saharoze iz točk 1(a) in (b) je
dovoljeno le s suhim sladkanjem in le v:
(a)     v vinorodni coni A:
(b)     v vinorodni coni B:
(c)     v vinorodni coni C;
         z izjemo vinogradov v Italiji, Grčiji,
Španiji ter na Portugalskem in Cipru ter vinogradov v francoskih departmajih
pod pristojnostjo drugostopenjskih sodišč:
–              
Aix-en-Provence,
–              
Nîmes,
–              
Montpellier,
–              
Toulouse,
–              
Agen,
–              
Pau,
–              
Bordeaux,
–              
Bastia.
         Vendar lahko nacionalni organi odobrijo
obogatitev s suhim slajenjem kot izjemo v navedenih francoskih departmajih.
Francija Komisijo in druge države članice nemudoma uradno obvesti o izdaji
takšnih dovoljenj. 
4.      Dodajanje zgoščenega grozdnega mošta ali
prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta ne sme povečati začetnega volumna
svežega zdrozganega grozdja, grozdnega mošta, delno prevretega grozdnega mošta
ali delno prevretega mladega vina za več kakor 11 % v vinorodni coni A, za
več kakor 8 % v vinorodni coni B in za več kakor 6,5 % v vinorodni coni
C.
5.      Zgoščevanje grozdnega mošta ali vina, ki
sta bila obdelana s postopki iz točke 1:
(a)     ne zmanjša volumna teh proizvodov za več
kakor 20 %;
(b)     ne glede na točko A(2)(c), ne poveča
naravnega deleža alkohola teh proizvodov za več kakor 2 vol. %.
6.      Postopki iz točk 1 in 5 ne smejo povečati
skupnega volumenskega deleža alkohola v svežem grozdju, grozdnem moštu, delno
prevretem grozdnem moštu, delno prevretem mladem vinu ali vinu:
(a)     v vinorodni coni A za več kakor
11,5 vol. %,
(b)     v vinorodni coni B za več kakor 12
vol. %,
(c)     v vinorodni coni C I za več kakor 12,5
vol. %.
(d)     v vinorodni coni C II za več kakor 13
vol. %. in 
(e)     v vinorodni coni C III za več kakor 13,5
vol. %.
7.      Z odstopanjem od točke 6 lahko države
članice:
(a)     pri rdečem vinu povečajo skupni volumski
delež alkohola v proizvodih iz točke 6 na 12 vol. % v vinorodni coni A in
na 12,5 vol. % v vinorodni coni B;
(b)     povečajo skupni volumenski delež alkohola
v proizvodih iz točke 6 za proizvodnjo vin z označbo porekla do stopnje, ki jo
določijo države članice.
C.           Dokisanje in razkisanje
1.      Pri svežem grozdju, grozdnem moštu,
grozdnem moštu v vrenju, mladem vinu, ki je še v vrenju, in vinu je dovoljeno:
(a)     razkisanje v vinorodnih conah A, B in C
I;
(b)     dokisanje ali razkisanje v vinorodnih
conah C I, C II in C III (a), ne glede na točko 7 v tem delu; ali
(c)     dokisanje v vinorodni coni C III (b).
2.      Proizvodi, razen vina iz točke 1, se
lahko dokisajo do vrednosti 1,50 g/l, izraženo kot vinska kislina, ali
20 miliekvivalentov na liter.
3.      Dokisanje vina je dovoljeno do vrednosti
2,50 g/l, izraženo kot vinska kislina, ali 33,3 miliekvivalenta na
liter.
4.      Razkisanje vina je dovoljeno do vrednosti
1 g/l, izraženo kot vinska kislina, ali 13,3 miliekvivalenta na
liter.
5.      Grozdni mošt, namenjen zgoščevanju, se lahko
delno razkisa.
6.      Ne glede na točko 1 lahko v letih z
izjemnimi vremenskimi razmerami države članice odobrijo dokisanje proizvodov iz
točke 1 v vinorodnih conah A in B pod pogoji iz točk 2 in 3 tega oddelka.
7.      Dokisanje in obogatitev, razen pri odstopanju,
ki ga Komisija sprejme z delegiranimi akti na podlagi člena 59(1), ter
dokisanje in razkisanje istega proizvoda se med seboj izključujejo.
D.          Postopki
1.      Razen dokisanja in razkisanja vina ni
dovoljen noben postopek iz oddelkov B in C, razen če se pod pogoji, ki jih
določi Komisija z delegiranimi akti v skladu s členom 59(1), izvedejo v
času, ko se sveže grozdje, grozdni mošt, grozdni mošt v vrenju ali mlado vino v
vrenju spremenijo v vino ali v katero koli pijačo, namenjeno za neposredno prehrano
ljudi, razen penečega vina ali gaziranega penečega vina, v vinorodni coni, v
kateri je bilo uporabljeno sveže grozdje potrgano.
2.      Zgoščevanje vin se izvaja v vinorodni
coni, v kateri je bilo sveže grozdje potrgano.
3.      Dokisanje in razkisanje vin se izvajata
le v vinogradniško-vinarskem podjetju in v vinorodni coni, v kateri je bilo
potrgano grozdje, uporabljeno za pridelavo vina.
4.      O vsakem postopku iz točk 1, 2 in 3 so
uradno obveščeni pristojni organi. Isto velja za količine zgoščenega grozdnega
mošta, prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta ali saharoze, ki jih fizične in
pravne osebe ali skupine oseb, zlasti pridelovalci, polnilci, predelovalci in
trgovci, ki jih Komisija določi z delegiranimi akti na podlagi
člena 59(1), imajo pri opravljanjem poklica hkrati na istem mestu kot
sveže grozdje, grozdni mošt, delno prevreti grozdni mošt ali neustekleničeno
vino. Obvestilo o teh količinah se lahko nadomesti z vpisom v register vhodnega
materiala in porabe zalog.
5.      Vsak postopek iz oddelkov B in C je
vpisan v spremni dokument iz člena 103, s katerim se dajo v promet proizvodi,
ki so bili obdelani s temi postopki.
6.      Ti postopki se razen pri odstopanjih, ki
jih upravičujejo le izjemne vremenske razmere, ne izvajajo:
(a)     v vinorodni coni C po 1. januarju,
(b)     v vinorodnih conah A in B po 16. marcu in

izvajajo se le za proizvode iz grozdja od
trgatve neposredno pred temi datumi.
7.      Ne glede na točko 6 se lahko zgoščevanje
s hlajenjem, dokisanje in razkisanje vina izvajajo vse leto.
Del II
Omejitve
A.           Splošni del
1.      Vsi dovoljeni enološki postopki
izključujejo dodajanje vode, razen ko to zahteva posebna tehnološka potreba.
2.      Vsi dovoljeni enološki postopki
izključujejo dodajanje alkohola, razen pri pridobivanju svežega grozdnega
mošta, katerega vrenje je zaustavljeno z dodatkom alkohola, likerskem vinu,
penečem vinu, vinu, alkoholiziranem za destilacijo, in pri biser vinu.
3.      Vino, alkoholizirano za destilacijo, se
uporablja samo za destilacijo.
B.           Sveže grozdje, grozdni mošt in
grozdni sok
1.      Sveži grozdni mošt, katerega vrenje je
zaustavljeno z dodatkom alkohola, se lahko uporabi le med fazo priprave
proizvodov, ki niso uvrščeni v oznake KN 2204 10, 2204 21 in
2204 29. To ne posega v strožje določbe, ki jih države članice lahko
uporabljajo na svojem ozemlju za pripravo proizvodov, ki niso uvrščeni v oznake
KN 2204 10, 2204 21 in 2204 29.
2.      Grozdni sok in zgoščeni grozdni sok se ne
predelujeta v vino ali dodajata vinu. Alkoholno vrenje teh proizvodov je
prepovedano na ozemlju Unije.
3.      Določbe točk 1 in 2 se ne uporabljajo
za proizvode, iz katerih v Združenem kraljestvu, na Irskem in Poljskem
pridelujejo proizvode, uvrščene v oznako KN 2206 00, za katere države
članice lahko dovolijo uporabo sestavljenega imena, ki vključuje besedo „vino“.
4.      Grozdni mošt iz sušenega grozdja v vrenju
se lahko da na trg samo za pridelavo likerskih vin, in sicer samo v vinorodnih
regijah, na katerih je bil tak način uporabe tradicionalen 1. januarja 1985, in
za pridelavo vina iz prezrelega grozdja.
5.      Sveže grozdje, grozdni mošt, delno
prevreti grozdni mošt, zgoščeni grozdni mošt, prečiščeni zgoščeni grozdni mošt,
grozdni mošt, katerega vrenje je zaustavljeno z dodajanjem alkohola, grozdni
sok in zgoščeni grozdni sok in vino ali mešanica teh proizvodov z izvorom v
tretjih državah se na ozemlju Unije ne smejo niti predelati v proizvode iz
Priloge ali takim proizvodom dodati.
C.           Tipiziranje vin
Rezanje vina iz tretje države z vinom iz Unije in
rezanje med vini iz tretjih držav sta na geografskem ozemlju Unije prepovedana.
D.          Stranski proizvodi
1.      Čezmerno stiskanje grozdja se prepove. Ob
upoštevanju lokalnih in tehničnih razmer države članice določijo najmanjšo
količino alkohola, ki jo vsebujejo tropine in droži po stiskanju grozdja.
         Države članice določijo, da količina
alkohola v zadevnih stranskih proizvodih znaša vsaj 5 % volumenskega
deleža alkohola, ki ga vsebuje pridelano vino.
2.      Razen alkohola, žganih pijač in piquette
se iz vinskih droži ali grozdnih tropin ne pridelujejo niti vina niti druge
pijače za neposredno prehrano ljudi. Ležanje vina na vinskih drožeh ali
grozdnih tropinah ali stisnjeni aszú pulpi je dovoljeno pod pogoji, ki jih
Komisija določi z delegiranimi akti na podlagi člena 59(1), na območjih, kjer
se ti postopki tradicionalno uporabljajo za proizvodnjo „Tokaji fordítás“ in
„Tokaji máslás“ na Madžarskem ter „Tokajský forditáš“ in „Tokajský mášláš“ na
Slovaškem.
3.      Stiskanje vinskih droži in ponovna
fermentacija grozdnih tropin za druge namene kot destilacijo ali pridelavo
piquette sta prepovedana. Filtriranje in centrifugiranje vinskih droži se ne
štejeta za stiskanje, če so pridobljeni proizvodi primerne pristne trgovske
kakovosti.
4.      Piquette se lahko, kadar njegovo
pridelavo dopušča zadevna država članica, uporabi samo za destilacijo ali za
lastno porabo v gospodinjstvu pridelovalca vina.
5.      Brez poseganja v možnost držav članic, da
sklenejo, da se stranski proizvodi odlagajo s pomočjo destilacije, morajo vse
fizične ali pravne osebe ali skupine oseb, ki imajo stranske proizvode, te
umakniti pod pogoji, ki jih Komisija določi z delegiranimi akti na podlagi
člena 59(1).
PRILOGA VIII
KORELACIJSKI TABELI IZ
ČLENA 163
 Uredba (EU) št. [COM(2010)799] || Ta uredba 
 1 || 1 
 2(1) || 3(1) 
 2(2)(a) in (b) || – 
 2(2)(c) || 14(1) 
 3 || 6 
 4 || 3(3) 
 5 || 5 
 6(1) || – 
 6(2) || 9, 10(d), (e) 
 7 || 9 
 8 || 7 
 9 || – 
 10 || 10 
 11 || 11 
 12 || 12 
 13 || 13 
 14 || 14(2), (3) 
 15 || 15 
 16 || – 
 17 || – 
 18 || – 
 19 || – 
 20 || [16(1)(c), (d)] 
 21 || – 
 22 || 16 
 23 || – 
 24 || [17] 
 25 || [17] 
 26 || [17] 
 27 || [17] 
 28 || [18(5)] 
 29 || [18(7)(a), 19(k)(ii)] 
 30 || [18(5)] 
 31 || 18 
 32 || 19 
 33 || 20 
 34 || [18(8), (9)] 
 35 || [18(8), (9)] 
 36 || 19 
 37 || 155(1)(a), (2), (3), (4) 
 38 || 155(1)(b), (2), (3) 
 39 || 155(5) 
 40 || 154 
 41 || 154 
 42 || – 
 43(1), (3)–(7) || – 
 43(2) || 101(1) 
 44 || – 
 45 || – 
 46(a), (c) || – 
 46(b) || 101(2) 
 47 || 112 
 48 || 115 
 49 || – 
 50 || – 
 51 || – 
 52 || – 
 53 || – 
 54 || – 
 55 || – 
 56 || – 
 57 || – 
 58 || – 
 59 || – 
 60 || – 
 61 || – 
 62 || – 
 63 || – 
 64 || – 
 65 || – 
 66 || – 
 67 || – 
 68 || – 
 69 || – 
 70 || – 
 71 || – 
 72 || – 
 73 || – 
 74 || – 
 75 || – 
 76 || – 
 77 || – 
 78 || – 
 79 || – 
 80 || – 
 81 || – 
 82 || – 
 83 || – 
 84 || – 
 85 || – 
 86 || – 
 87 || – 
 88 || – 
 89 || – 
 90 || – 
 91 || – 
 92 || – 
 93 || – 
 94 || – 
 95 || – 
 96 || – 
 97 || – 
 98(1) || 113 
 98(2), (3) || 157 
 99 || – 
 100 || – 
 101 || – 
 102 || – 
 103 || – 
 104 || – 
 105 || – 
 106 || – 
 107 || – 
 108 || 24 in 152 
 109 || 25 
 110 || 26 
 111 || – 
 112 || – 
 113 || – 
 114 || 27 
 115 || 28 
 116 || 29 
 117 || – 
 118 || – 
 119 || – 
 120 || 30 
 121 || 31 
 122 || 32 
 123 || 33 
 124 || 34, [31(b)] 
 125 || 35(a), [136(2)] 
 126 || 35 
 127 || 36 
 128 || 21 in 152 
 129 || 22 
 130 || 23 
 131 || 37 
 132 || 38 
 133 || 39, [50(a)], [51(a)] 
 134 || [50(a)] 
 135 || 40 
 136(1)–(3) || 41 
 136(4) || 147 
 137 || 42 
 138 || 43 
 139 || 44 
 140 || 45 
 141 || 46 
 142 || 47 
 143 || 48 
 144 || 49 
 145 || – 
 146 || 50 
 147 || 51 
 148(1) || 52(1) 
 148(2) || 150 
 149 || [53(a)] 
 150 || 52(3) 
 151(1) || 52(2) 
 151(2) || – 
 152 || [53(b)] 
 153 || 53(a), (c) 
 154 || 54 
 155 || – 
 156 || – 
 157 || – 
 158 || 55 
 159 || 56 
 160 || 57 
 161 || 58 
 162 || 59 
 163 || 60 
 164 || 61 
 165 || 62 
 166 || 63 
 167 || 64 
 168 || 65 
 169 || 66 
 170 || 67 
 171 || – 
 172 || 68 
 173 || 69 
 174 || 70 
 175 || 71, [86(4)] 
 176 || 71(3), [86(4)] 
 177 || 72, [86(4)] 
 178 || 73, [86(4)] 
 179 || 74, [86(4)] 
 180 || 75 
 181 || 76 
 182 || 77 
 183 || 78 
 184 || 79 
 185 || 80 
 186 || 81 
 187 || – 
 188 || – 
 189 || 82 
 190 || 83 
 191 || 84 
 192 || 85 
 193 || 86 
 194 || 87 
 195 || 88 
 196 || 89 
 197 || 90 
 198 || 91 
 199 || 92 
 200 || 93 
 201 || 94 
 202 || 95 
 203 || 96 
 204 || 97 
 205 || 98 
 206 || – 
 207 || 99 
 208 || 100 
 209 || 106 
 210 || 108 
 211(1) || – 
 211(2) || [164] 
 212 || 109 
 213 || [114] 
 214 || [114] 
 215 || 107, [114] 
 216 || [114] 
 217 || – 
 218 || 110, [116] 
 219 || [157] 
 220 || [116] 
 221 || 111 
 222 || 110 
 223 || [114, 116] 
 224 || 110 
 225 || [114, 116, 157] 
 226 || 111 
 227(1) in (3) || [114, 116] 
 227(2) || [164] 
 228 || 111, [116] 
 229 || 105 
 230 || 114, 115 
 231 || – 
 232 || – 
 233 || 117(1), [118(1)(a)] 
 234 || 117(2) 
 235 || 117(3) 
 236 || [118(2)(e)] 
 237(1) || 122 
 237(2) || 130 
 238 || 118 
 239 || 119 
 240 || – 
 241 || [121] 
 242 || [121] 
 243 || [121] 
 244 || [121] 
 245 || [121] 
 246 || 122 
 247 || 123 
 248 || – 
 249 || 121 
 250 || 121 
 251 || 125 
 252 || [126(1)] 
 253 || 126(1) 
 254 || 127 
 255 || 128 
 256 || [121] 
 257 || [121] 
 258 || [121] 
 259 || [121] 
 260 || – 
 261 || – 
 262 || – 
 263 || 129 
 264 || – 
 265 || 131 
 266 || 132 
 267 || 117 
 268 || 118 
 269 || 119 
 270 || 120 
 271 || 133 
 272 || 134 
 273 || 135 
 274 || 136 
 275 || 137 
 276 || 138 
 277 || 139 
 278 || 140 
 279 || 125 
 280 || [126(2)] 
 281 || – 
 282 || 142 
 283 || 143 
 284 || 144 
 285 || 145 
 286 || 145 
 287 || 145 
 288 || 110 
 289 || 114, 115 
 290 || 146 
 291(1) || 146 
 291(2) || – 
 292 || 148 
 293, 1. in 2. odstavek || – 
 293, 3. odstavek || 149 
 293, 4. odstavek || [157] 
 294 || – 
 295 || – 
 296 || – 
 297 || 151 
 298 || 154 
 299 || 154 
 300 || 154 
 301 || 154(3) in 157 
 302 || 158 
 303 || – 
 304 || 102 
 305 || [157] 
 306 || 103 
 307 || – 
 308 || [157] 
 309 || – 
 310 || [157] 
 311 || 104 
 312 || [157] 
 313 || 2 
 314 || – 
 315 || 156 
 316 || 157 
 317 || – 
 318 || – 
 319 || – 
 320 || 160 
 321 || 160 
 322 || 161 
 323 || 162 
 324 || – 
 325 || 163 
 326 || – 
 327 || 164 
 328 || 164 
 329 || 165 
 Priloga I || Priloga I (I–XX, XXIV/1) 
 Priloga II || Priloga I (XXI–XXIII) 
 Priloga III || II 
 Priloga IV || III 
 Priloga V || [18(8)] 
 Priloga VI || – 
 Priloga VII || – 
 Priloga VIII || – 
 Priloga IX || – 
 Priloga X || Priloga IV 
 Priloga XI || Priloga V 
 Priloga XII || Priloga VI 
 Priloga XIII || Priloga VII 
 Priloga XIV || [114(1)(f)] 
 Priloga XV || [121] 
 Priloga XVI || [121] 
 Priloga XVII || – 
 Priloga XVIII || – 
 Priloga XIX || – 
 Priloga XX || Priloga VIII 
 Uredba (EU) št. [COM(2010)799] || Uredba (EU) št. […] o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike 
 96(3) || 89(4) 
 145 || 91–101 
 171 || 89(3) 
 185(4) || 90(1) 
 187 || 90(2) in (4) 
 188 || 90(3) in (4) 
 206 || 89(1) 
 236 || 67 
 307 || 65(2)(c) in 104(b) 
 317 || 62 
 318 || 64, 66 
 319 || 63 
OCENA FINANČNIH
POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA

1.                      
OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
1.1.                
Naslov predloga/pobude 

-        Predlog
uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pravilih za neposredna plačila za kmete
v shemah podpor v okviru skupne kmetijske politike;
-        Predlog
uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi skupne ureditve trga za
kmetijske proizvode (uredba o enotni SUT);
-        Predlog
uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o podpori za razvoj podeželja iz
Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP);
-        Predlog
uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o financiranju, upravljanju in
spremljanju skupne kmetijske politike, 
-        Predlog
uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES)
št. 73/2009 v zvezi z uporabo neposrednih plačil za kmete za leto 2013;
-        Predlog
uredbe Sveta o opredelitvi ukrepov za določitev nekaterih pomoči in nadomestil
v zvezi s skupno ureditvijo trga za kmetijske proizvode;
-        Predlog
uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta (ES)
št. 1234/2007 v zvezi z ureditvijo sheme enotnega plačila in podpore za
vinogradnike.

1.2.                
Zadevna področja v okviru ABM/ABB[52] 

Področje:
naslov 05 postavke 2

1.3.                
Vrsta predloga/pobude (zakonodajni okvir za skupno
kmetijsko politiko po letu 2013)

x Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep.

¨ Predlog/pobuda se
nanaša na nov ukrep, ki je nadaljevanje pilotnega
projekta / pripravljalnega ukrepa[53].

x Predlog/pobuda je namenjena podaljšanju
obstoječega ukrepa. 
x Predlog/pobuda se nanaša na ukrep z novo
usmeritvijo. 

1.4.                
Cilji
1.4.1.          
Večletni strateški cilji Komisije, ki naj bi bili
doseženi s predlogom/pobudo 

Da
bi se spodbujala učinkovita raba virov za pametno, trajnostno in vključujočo
rast kmetijstva in razvoj podeželja v EU v skladu s strategijo
Evropa 2020, so cilji SKP naslednji:
-
trajnostna proizvodnja hrane;
-
trajnostno upravljanje naravnih virov in ukrepi na področju podnebnih sprememb;
-
uravnotežen teritorialni razvoj.

1.4.2.          
Specifični cilji in zadevne dejavnosti v okviru
ABM/ABB

Specifični cilji na področju 05:
Specifični cilj št. 1: 
Zagotoviti
okoljske javne dobrine
Specifični cilj št. 2: 
Zagotoviti
kompenzacijo za težave v zvezi s proizvodnjo na območjih, ki trpijo zaradi
posebnih naravnih ovir
Specifični cilj št. 3: 
Prizadevati
si za prilagoditev na podnebne spremembe in ublažitev njihovih posledic s
pomočjo različnih ukrepov
Specifični cilj št. 4: 
Upravljati
proračun EU (SKP) v skladu z visokimi standardi finančnega poslovodenja
Specifični cilj za ABB 05 02 – Intervencije na kmetijskih trgih: 
Specifični cilj št. 5: 
Izboljšati
konkurenčnost kmetijskega sektorja in izboljšati njegov vrednostni delež v
prehranski verigi
Specifični cilj za ABB 05 03 – Neposredna pomoč:
Specifični cilj št. 6:
Prispevati
k prihodkom kmetij in omejiti njihovo spremenljivost
Specifični cilj za ABB 05 04 – Razvoj podeželja:
Specifični cilj št. 7 
Spodbujati
zeleno rast prek inovacij
Specifični cilj št. 8: 
Podpirati
zaposlovanje na podeželju in ohranjati družbeno strukturo na podeželskih
območjih
Specifični cilj št. 9 
Izboljšati
podeželsko gospodarstvo in spodbujati diverzifikacijo
Specifični cilj št. 10 
Omogočiti
strukturno diverzifikacijo v sistemih kmetovanja

1.4.3.          
Pričakovani izidi in učinki

Na
tej stopnji še ni mogoče določiti količinskih ciljev za kazalnike učinkov.
Četudi gre lahko politika v določeno smer, bi bili širši gospodarski, okoljski
in družbeni izidi, ki bi jih taki kazalniki merili, na koncu odvisni tudi od
vpliva vrste zunanjih dejavnikov, ki so se po nedavnih izkušnjah izkazali za
znatne in nepredvidljive. Trenutno poteka nadaljnja analiza, ki bo pripravljena
za obdobje po letu 2013.
Kar
zadeva neposredna plačila, bodo države članice v določeni meri lahko same
sprejemale odločitve v zvezi z izvajanjem določenih delov shem neposrednih
plačil.
Pri
razvoju podeželja bodo pričakovani izidi in učinki odvisni od programov za
razvoj podeželja, ki jih bodo države članice predložile Komisiji. Države
članice bodo v svojih programih morale določiti cilje. 

1.4.4.          
Kazalniki izidov in učinkov 

V
predlogih je predvidena vzpostavitev skupnega okvira spremljanja in ocenjevanja
za merjenje uspešnosti delovanja skupne kmetijske politike. Okvir vključuje vse
instrumente, povezane s spremljanjem in ocenjevanjem ukrepov SKP in zlasti
neposrednih plačil, tržnih ukrepov, ukrepov za razvoj podeželja ter uporabe
navzkrižne skladnosti.
Učinek
teh ukrepov SKP se meri glede na naslednje cilje:
(a)      trajnostna
proizvodnja hrane, s poudarkom na kmetijskih dohodkih, kmetijski produktivnosti
in stabilnosti cen;
(b)     trajnostno
upravljanje naravnih virov in ukrepi na področju podnebnih sprememb, s
poudarkom na emisijah toplogrednih plinov, biotski raznovrstnosti, prsti in
vodah;
(c)      uravnotežen
teritorialni razvoj, s poudarkom na zaposlovanju na podeželju, rasti in
revščini na podeželskih območjih.
Komisija
z izvedbenimi akti opredeli niz kazalnikov, specifičnih za te cilje in ta
področja.
Poleg
tega je, kar zadeva razvoj podeželja, predlagan tudi okrepljen skupni sistem
spremljanja in ocenjevanja. Namen tega sistema je (a) pokazati napredek in
dosežke politike razvoja podeželja ter oceniti učinek, učinkovitost, uspešnost
in relevantnost posegov politike za razvoj podeželja, (b)      prispevati k
izboljšani ciljnosti podpore za razvoj podeželja in (c) podpirati skupne učne
procese v zvezi s spremljanjem in ocenjevanjem. Komisija bo z izvedbenimi akti
določila seznam skupnih kazalnikov, povezanih s prednostnimi nalogami politike.

1.5.                
Utemeljitev predloga/pobude 
1.5.1.          
Potrebe, ki jih je treba kratkoročno ali dolgoročno
zadovoljiti 

Da
se dosežejo večletni strateški cilji SKP, ki neposredno predstavljajo
strategijo Evropa 2020 za evropska podeželska območja, in da se izpolnijo
relevantne zahteve Pogodbe, je namen teh predlogov določiti zakonodajni okvir
za skupno kmetijsko politiko za obdobje po letu 2013.

1.5.2.          
Dodana vrednost sodelovanja EU

Prihodnja
SKP ne bo zgolj politika, ki bi skrbela le za majhen, a bistveni del
gospodarstva EU, ampak bo strateško pomembna tudi za zanesljivo preskrbo s
hrano, okolje in ozemeljsko ravnovesje. Zato SKP, ki je resnično skupna
politika, karseda učinkovito uporablja omejene proračunske vire pri ohranjanju
trajnostnega kmetijstva po vsej EU s tem, ko obravnava pomembne čezmejne
težave, kot na primer podnebne spremembe in krepitev solidarnosti med državami
članicami.
Kot
je omenjeno v sporočilu Komisije „Proračun za strategijo Evropa 2020[54]“, je SKP resnično evropska
politika. Namesto, da bi se upravljalo 27 ločenih kmetijskih politik in
proračunov, države članice združijo svoje vire za upravljanje enotne evropske
politike z enotnim evropskim proračunom. To seveda pomeni, da SKP predstavlja
znaten delež proračuna EU. Vendar pa je ta pristop učinkovitejši in
gospodarnejši od neusklajenega pristopa na nacionalni ravni.

1.5.3.          
Izkušnje, pridobljene iz podobnih preteklih
izkušenj

Na
podlagi ocene trenutnega okvira politike, obširnega posvetovanja z
zainteresiranimi stranmi in analize prihodnjih izzivov in potreb je bila
opravljena celovita ocena učinka. Več podrobnosti je na voljo v oceni učinka in
obrazložitvenem memorandumu, ki spremljata pravne predloge.

1.5.4.          
Skladnost in možnosti dopolnjevanja z drugimi
zadevnimi instrumenti

Na
pravne predloge, ki jih ta ocena finančnih posledic zadeva, je treba gledati v
širšem kontekstu predloga enotne okvirne uredbe s skupnimi pravili za skupne
strateške okvirne sklade (EKSRP, ESRR, ESS, Kohezijski sklad in Evropski sklad
za pomorstvo in ribištvo). Ta okvirna uredba bo pomembno prispevala k
zmanjšanju upravnega bremena, učinkoviti rabi sredstev EU in poenostavitvi. To
bo tudi temelj za nove pristope skupnega strateškega okvira za vse te sklade in
prihodnje pogodbe o partnerstvu, ki bodo prav tako zajemale te sklade.
Skupni
strateški okvir, ki bo vzpostavljen, bo cilje in prednostne naloge strategije
Evropa 2020 pretvoril v prednostne naloge za EKSRP ter ESRR, ESS,
Kohezijski sklad in Evropski sklad za pomorstvo in ribištvo, kar bo zagotovilo
povezano rabo sredstev za doseganje skupnih ciljev. 
Skupni
strateški okvir bo prav tako določil usklajevalne mehanizme z drugimi zadevnimi
politikami in instrumenti Unije.
Poleg
tega bodo v zvezi s SKP dosežena znatna dopolnjevanja in poenostavitve z
usklajevanjem in poravnavo pravil o upravljanju in nadzoru za prvi (EKJS) in
drugi (EKSRP) steber SKP. Treba je ohraniti močno povezavo med EKJS in EKSRP
ter obdržati strukture, ki so že nameščene v državah članicah.

1.6.                
Trajanje ukrepa in finančnega vpliva 

x Časovno omejen predlog/pobuda (za
osnutke uredb o shemah neposrednih plačil, razvoju podeželja in za prehodne
uredbe)
–     
x   trajanje predloga/pobude od 1.1.2014 do
31.12.2020 
–     
x   finančni učinek za obdobje naslednjega
večletnega finančnega okvira. Za razvoj podeželja, učinek na plačila do leta
2023.
X Časovno neomejen predlog/pobuda (za
osnutek uredbe o enotni SUT in horizontalno uredbo):
–     
Izvajanje od leta 2014.

1.7.                
Načrtovani načini upravljanja[55] 

X Neposredno centralizirano upravljanje –
Komisija. 
¨ Posredno centralizirano upravljanje – prenos izvrševanja na:
–     
¨  izvajalske agencije, 
–     
¨  organe, ki jih ustanovijo Skupnosti[56],

–     
¨  nacionalne javne organe/organe, ki opravljajo javne storitve, 
–     
¨  osebe, ki se jim zaupa izvedba določenih ukrepov v skladu z naslovom
V Pogodbe o Evropski uniji in so določene v zadevnem temeljnem aktu v smislu
člena 49 finančne uredbe. 
X Deljeno upravljanje z državami članicami.

¨ Decentralizirano upravljanje s tretjimi državami. 
¨ Skupno upravljanje z
mednarodnimi organizacijami (navedite).
Opombe 
Brez
vsebinskih sprememb glede na trenutno stanje, tj. večino odhodkov v zvezi z
zakonodajnimi predlogi o reformi SKP bodo upravljale države članice, in sicer z
deljenim upravljanjem. Zelo majhen del pa bo še vedno spadal pod neposredno
centralizirano upravljanje Komisije.

2.                      
UKREPI UPRAVLJANJA 
2.1.                
Določbe glede spremljanja in poročanja 

Kar
zadeva spremljanje in ocenjevanje SKP, bo Komisija vsaka 4 leta Evropskemu
parlamentu in Svetu predložila poročilo, pri čemer bo prvo poročilo predloženo
najkasneje do konca leta 2017.
To
bodo dopolnjevale specifične določbe na vseh področjih SKP, saj bodo v
izvedbenih predpisih opredeljene različne zahteve v zvezi s celovitim
poročanjem in uradnim obveščanjem. 
Za
razvoj podeželja so določena tudi pravila v zvezi s spremljanjem na ravni programov,
ki bo usklajeno z drugimi skladi in vključevalo predhodno, sprotno in naknadno
ocenjevanje.

2.2.                
Sistem upravljanja in nadzora 
2.2.1.          
Ugotovljena tveganja 

Obstaja
več kot sedem milijonov upravičencev, ki v okviru SKP prejemajo podporo iz
številnih različnih shem pomoči, od katerih ima vsaka podrobna in včasih
kompleksna merila za upravičenost.
Manjšanje
deleža napak v tem delu skupne kmetijske politike je že postalo stalnica. Zato
zadnji delež napak, ki je blizu 2 %, potrjuje splošno pozitivno oceno
prejšnjih let. Namen je, da se ta prizadevanja nadaljujejo in da se doseže
delež napak, manjši od 2 %.

2.2.2.          
Načrtovani načini nadzora 

Zakonodajni
sveženj, zlasti predlog za uredbo o financiranju, upravljanju in spremljanju
skupne kmetijske politike, predvideva ohranitev in krepitev trenutnega sistema,
vzpostavljenega z Uredbo (ES) št. 1290/2005. Določa obvezno
administrativno strukturo na ravni držav članic, osredotočeno na akreditirane
plačilne agencije, ki so odgovorne za kontrole na ravni končnih upravičencev v
skladu z načeli iz točke 2.3. Vsako leto mora vodja vsake plačilne agencije
predložiti izjavo o zanesljivosti upravljanja, ki se nanaša na celovitost,
točnost in verodostojnost obračunov, ustrezno delovanje notranjih kontrolnih
sistemov ter zakonitost in pravilnost transakcij, povezanih z obračuni.
Neodvisen revizijski organ mora podati mnenje o vseh treh omenjenih elementih.
Komisija
bo še naprej izvajala revizijo kmetijskih odhodkov, pri čemer bo uporabljala
pristop na osnovi tveganja in tako zagotovila, da bodo predmet njenih revizij
najbolj tveganja področja. Če bodo te revizije pokazale, da odhodki niso
nastali v skladu s pravili Unije, bo Komisija te zneske izključila iz
financiranja Unije v okviru sistema za potrditev skladnosti.
Podrobna
analiza stroškov kontrol je v Prilogi 8 k oceni učinka, ki spremlja
zakonodajne predloge.

2.3.                
Ukrepi preprečevanja goljufij in nepravilnosti 

Zakonodajni
sveženj, zlasti predlog za uredbo o financiranju, upravljanju in spremljanju
skupne kmetijske politike, predvideva ohranitev in okrepitev trenutnih
podrobnih sistemov za kontrole in kazni, ki jih uporabijo plačilne agencije,
pri čemer so skupne osnovne značilnosti in posebna pravila prirejena
posebnostim vsakega režima pomoči. Sistemi ponavadi vsebujejo izčrpne
administrativne kontrole 100 % vlog za pomoči, navzkrižna preverjanja z
drugimi podatkovnimi bazami, ko je to ustrezno, in preglede na kraju samem pred
plačilom minimalnega števila transakcij, odvisno od tveganja, povezanega z
zadevnim režimom. Kadar ti pregledi na kraju samem razkrijejo veliko število
nepravilnosti, je treba opraviti dodatne preglede. V tem kontekstu je daleč
najpomembnejši sistem integrirani administrativni in kontrolni sistem (IAKS),
ki je v proračunskem letu 2010 pokril približno 80 % skupnih odhodkov
v okviru EKJS in EKSRP. Komisija bo pooblaščena, da dovoli zmanjšanje števila
pregledov na kraju samem za države članice z dobro delujočimi kontrolnimi
sistemi in majhnimi deleži napak.
V
svežnju je načrtovano tudi, da države članice preprečijo, zaznajo in popravijo
nepravilnosti in goljufije, naložijo učinkovite, odvračilne in sorazmerne kazni
v skladu z zakonodajo Unije ali nacionalnim pravom ter izterjajo vsa
neupravičena plačila, vključno z obrestmi. Sveženj vključuje samodejni
mehanizem potrjevanja za primere, kjer so bile ugotovljene nepravilnosti, ki
predvideva, da kadar izterjava ni bila opravljena v štirih letih po datumu
izdaje zahtevka za izterjavo oziroma v osmih letih v primeru, da zadevo
rešujejo sodišča, neizterjane zneske poravnajo zadevne države članice. Ta
mehanizem bo velika spodbuda za države članice, da neupravičena plačila
izterjajo takoj, ko je to možno. 

3.                      
OCENA FINANČNIH POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE 

Zneski, navedeni v tej oceni finančnih posledic,
so izraženi v trenutnih cenah in obveznostih.
Poleg sprememb, ki jih bodo prinesli zakonodajni
predlogi, navedeni v spodnjih tabelah, bodo ti zakonodajni predlogi privedli še
do nekaterih drugih sprememb, ki nimajo finančnih posledic.
Za leta v obdobju med 2014 in 2020 se uporaba
finančne discipline na tej stopnji ne more izključiti. Vendar pa to ne bo
odvisno od predlogov reform, temveč od drugih dejavnikov, kot sta na primer
izvrševanje neposrednih pomoči ali razvoj dogodkov na kmetijskih trgih v
prihodnosti.
Kar zadeva neposredne pomoči, so povišane neto
zgornje meje za leto 2014 (koledarsko leto 2013), vključene v predlog v zvezi s
prehodom, višje od zneskov, namenjenih za neposredne pomoči, ki so navedeni v
priloženih tabelah. Namen tega povišanja je zagotoviti nadaljevanje obstoječe
zakonodaje v scenariju, v katerem bi vsi drugi elementi ostali nespremenjeni,
brez poseganja v morebitno potrebo po uporabi mehanizma finančne discipline. 
Predlogi za reforme vsebujejo določbe, ki državam
članicam dajejo določeno stopnjo prilagodljivosti v zvezi z njihovim
dodeljevanjem neposrednih pomoči oziroma podpore za razvoj podeželja. Če se
države članice odločijo uporabiti to prilagodljivost, bo to imelo finančne
posledice znotraj zadevnih zneskov, ki se jih na tej točki še ne da opredeliti.

Ta ocena finančnih posledic ne upošteva morebitne
uporabe krizne rezerve. Treba je poudariti, da zneski, ki se upoštevajo pri
odhodkih, povezanih s trgom, niso osnovani na nobenem odkupu v okviru javne
intervencije ali kakršnem koli drugem ukrepu, povezanem s krizno situacijo v
katerem koli sektorju.

3.1.                
Zadevni razdelki večletnega finančnega okvira in
proračunske vrstice odhodkov 

Tabela 1: Zneski za SKP, vključno z
dopolnilnimi zneski, predvidenimi v predlogih večletnega finančnega okvira in
predlogih za reformo SKP
v milijonih EUR (trenutne cene)
 Proračunsko leto || 2013 || 2013 prilagojeno (1) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SKUPAJ 2014-2020 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Znotraj večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Postavka 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Neposredne pomoči in odhodki, povezani s trgom (2) (3) (4) || 44 939 || 45 304 || 44 830 || 45 054 || 45 299 || 45 519 || 45 508 || 45 497 || 45 485 || 317 193 
 Ocenjeni namenski prejemki || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 4 704 
 P1 Neposredna plačila in odhodki, povezani s trgom (z namenskimi prejemki) || 45 611 || 45 976 || 45 502 || 45 726 || 45 971 || 46 191 || 46 180 || 46 169 || 46 157 || 321 897 
 P2 Razvoj podeželja (4) || 14 817 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 101 157 
 Skupaj || 60 428 || 60 428 || 59 953 || 60 177 || 60 423 || 60 642 || 60 631 || 60 620 || 60 608 || 423 054 
 Postavka 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Skupni strateški okvir: raziskave in inovacije na področju kmetijstva || n.r. || n.r. || 682 || 696 || 710 || 724 || 738 || 753 || 768 || 5 072 
 Najbolj ogrožene osebe || n.r. || n.r. || 379 || 387 || 394 || 402 || 410 || 418 || 427 || 2 818 
 Skupaj || n.r. || n.r. || 1 061 || 1 082 || 1 104 || 1 126 || 1 149 || 1 172 || 1 195 || 7 889 
 Postavka 3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Varnost hrane || n.r. || n.r. || 350 || 350 || 350 || 350 || 350 || 350 || 350 || 2 450 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Izven večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rezerva za krize v kmetijstvu || n.r. || n.r. || 531 || 541 || 552 || 563 || 574 || 586 || 598 || 3 945 
 Evropski sklad za prilagoditev globalizaciji (EGF) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Od tega maksimalni znesek, razpoložljiv za kmetijstvo: (5) || n.r. || n.r. || 379 || 387 || 394 || 402 || 410 || 418 || 427 || 2 818 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SKUPAJ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Predlogi Komisije SKUPAJ (večletni finančni okvir + izven večletnega finančnega okvira) + namenski prejemki || 60 428 || 60 428 || 62 274 || 62 537 || 62 823 || 63 084 || 63 114 || 63 146 || 63 177 || 440 156 
 Predlogi za večletni finančni okvir SKUPAJ (tj. brez rezerve in EGF) + namenski prejemki || 60 428 || 60 428 || 61 364 || 61 609 || 61 877 || 62 119 || 62 130 || 62 141 || 62 153 || 433 393 
Opombe:
(1)           Ob upoštevanju že dogovorjenih
zakonodajnih sprememb, tj. prostovoljna modulacija za Združeno kraljestvo in
člen 136 „neporabljeni zneski“ se bosta nehala uporabljati do konca
leta 2013.
(2)           Zneski se nanašajo na predlagane letne
zgornje meje za prvi steber. Vendar je treba upoštevati tudi, da je predlagano
prestaviti negativne odhodke od potrditve obračunov (trenutno pod proračunsko
postavko 05 07 01 06) med namenske prejemke (pod postavko
67 03). Podrobnosti so na voljo v tabeli z ocenjenimi prejemki spodaj. 
(3)           Številke za leto 2013 vključujejo zneske
za veterinarske in fitosanitarne ukrepe ter tržne ukrepe za ribiški sektor.
(4)           Zneski v zgornji tabeli so v skladu z
zneski iz sporočila Komisije „Proračun za strategijo Evropa 2020“
(COM(2011)500 konč. z dne 29. junija 2011). Vendar je treba še
določiti, ali bo večletni finančni okvir odražal prenos, predlagan za sredstva
ene države članice za nacionalni program prestrukturiranja za bombaž, na razvoj
podeželja od leta 2014, kar pomeni prilagoditev (4 milijone EUR letno)
zneskov za dodatno zgornjo mejo za EKJS oziroma za steber 2. V tabelah v
spodnjih oddelkih so bili zneski preneseni, ne glede na to, ali so odražani v
večletnem finančnem okviru.
(5)           V skladu s sporočilom Komisije „Proračun
za strategijo Evropa 2020“ (COM(2011)500 konč.) bo na voljo skupni znesek
v višini do 2,5 milijarde EUR v cenah iz leta 2011 v okviru Evropskega
sklada za prilagoditev globalizaciji za zagotavljanje dodatne podpore kmetom,
ki so utrpeli škodo zaradi vplivov globalizacije. V zgornji tabeli je razčlenitev
po letih v trenutnih cenah zgolj okvirna. Predlog za medinstitucionalni
sporazum med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o sodelovanju v
proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju (COM(2011)403 konč. z dne
29. junija 2011) za EGF določa splošni maksimalni letni znesek
429 milijonov EUR v cenah iz leta 2011.

3.2.                
Ocenjeni učinek na odhodke 
3.2.1.          
Povzetek ocenjenega učinka na odhodke 

Tabela 2: Ocenjeni prejemki ter odhodki
za področje politike 05 v postavki 2
v milijonih EUR (trenutne cene)
 Proračunsko leto || 2013 || 2013 prilagojeno || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SKUPAJ 2014-2020 
 PREJEMKI ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 123 – Proizvodna dajatev za sladkor (lastna sredstva) || 123 || 123 || 123 || 123 ||   ||   ||   ||   ||   || 246 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 67 03 – Namenski prejemki || 672 || 672 || 741 || 741 || 741 || 741 || 741 || 741 || 741 || 5 187 
 od tega: ex 05 07 01 06 – Potrditev obračunov || 0 || 0 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
 Skupaj || 795 || 795 || 864 || 864 || 741 || 741 || 741 || 741 || 741 || 5 433 
 ODHODKI ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 05 02 – Trgi (1) || 3 311 || 3 311 || 2 622 || 2 641 || 2 670 || 2 699 || 2 722 || 2 710 || 2 699 || 18 764 
 05 03 – Neposredne pomoči (pred omejitvijo) (2) || 42 170 || 42 535 || 42 876 || 43 081 || 43 297 || 43 488 || 43 454 || 43 454 || 43 454 || 303 105 
 05 03 – Neposredne pomoči (po omejitvi) || 42 170 || 42 535 || 42 876 || 42 917 || 43 125 || 43 303 || 43 269 || 43 269 || 43 269 || 302 027 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 05 04 - Razvoj podeželja (pred omejitvijo) || 14 817 || 14 451 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 101 185 
 05 04 - Razvoj podeželja (po omejitvi) || 14 817 || 14 451 || 14 455 || 14 619 || 14 627 || 14 640 || 14 641 || 14 641 || 14 641 || 102 263 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 05 07 01 06 – Potrditev obračunov || -69 || -69 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 Skupaj || 60 229 || 60 229 || 59 953 || 60 177 || 60 423 || 60 642 || 60 631 || 60 620 || 60 608 || 423 054 
 NETO PRORAČUN po namenskih prejemkih ||   ||   || 59 212 || 59 436 || 59 682 || 59 901 || 59 890 || 59 879 || 59 867 || 417 867 
Opombe:
(1)           Za leto
2013, predhodna ocena na osnovi predloga proračuna za leto 2012 ob upoštevanju
že dogovorjenih pravnih prilagoditev za leto 2013 (npr. zgornja meja za
vino, odprava premij za krompirjev škrob, posušena krma) ter predvidenega
razvoja dogodkov. Za vsa leta, ocene predvidevajo, da ne bo dodatnih finančnih
potreb po podpornih ukrepih zaradi motenj na trgu ali kriz.
(2)           Znesek
za leto 2013 vključuje oceno izkrčitve za vino za leto 2012.
Tabela 3: Izračun finančnega učinka
proračunskega poglavja predloga reforme SKP, kar zadeva prejemke in
odhodke SKP
v milijonih EUR (trenutne cene)
 Proračunsko leto || 2013 || 2013 prilagojeno ||   || SKUPAJ 2014-2020 
   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 ||   
 PREJEMKI ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 123 – Proizvodna dajatev za sladkor (lastna sredstva) || 123 || 123 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 67 03 – Namenski prejemki || 672 || 672 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
 od tega: ex 05 07 01 06 – Potrditev obračunov || 0 || 0 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
 Skupaj || 795 || 795 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
 ODHODKI ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 05 02 – Trgi (1) || 3 311 || 3 311 || -689 || -670 || -641 || -612 || -589 || -601 || -612 || -4 413 
 05 03 – Neposredne pomoči (pred omejitvijo) (2) || 42 170 || 42 535 || -460 || -492 || -534 || -577 || -617 || -617 || -617 || -3 913 
 05 03 – Neposredne pomoči – Ocenjeni produkt omejitve, ki bo prenesen na razvoj podeželja ||   ||   || 0 || -164 || -172 || -185 || -186 || -186 || -186 || -1 078 
 05 04 - Razvoj podeželja (pred omejitvijo) || 14 817 || 14 451 || 4 || 4 || 4 || 4 || 4 || 4 || 4 || 28 
 05 04 – Razvoj podeželja – Ocenjeni produkt omejitve, ki bo prenesen z neposrednih pomoči ||   ||   || 0 || 164 || 172 || 185 || 186 || 186 || 186 || 1 078 
 05 07 01 06 – Potrditev obračunov || -69 || -69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
 Skupaj || 60 229 || 60 229 || -1 076 || -1 089 || -1 102 || -1 115 || -1 133 || -1 144 || -1 156 || -7 815 
 NETO PRORAČUN po namenskih prejemkih ||   ||   || -1 145 || -1 158 || -1 171 || -1 184 || -1 202 || -1 213 || -1 225 || -8 298 
Opombe:
(1)           Za leto
2013, predhodna ocena na osnovi predloga proračuna za leto 2012 ob upoštevanju
že dogovorjenih pravnih prilagoditev za leto 2013 (npr. zgornja meja za
vino, odprava premij za krompirjev škrob, posušena krma) ter predvidenega
razvoja dogodkov. Za vsa leta, ocene predvidevajo, da ne bo dodatnih finančnih
potreb po podpornih ukrepih zaradi motenj na trgu ali kriz.
(2)           Znesek
za leto 2013 vključuje oceno izkrčitve za vino za leto 2012.
Tabela 4: Izračun finančnega učinka
predlogov reforme SKP, kar zadeva odhodke SKP, povezane s trgom
v milijonih EUR (trenutne cene)
 PRORAČUNSKO LETO ||   || Pravna podlaga || Ocenjene potrebe || Spremembe glede na 2013 ||   
   ||   ||   || 2013 (1) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SKUPAJ 2014-2020 
 Izredni ukrepi: racionalizirano in razširjeno področje uporabe pravne podlage ||   || Členi 154, 155, 156 || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 Ukinitev intervencije za trdo pšenico in sorgo ||   || Prej člen 10 || pm || - || - || - || - || - || - || - || - 
 Programi razdeljevanja hrane za najbolj ogrožene osebe || (2) || Prej čl. 27 Uredbe 1234/2007 || 500.0 || -500.0 || -500.0 || -500.0 || -500.0 || -500.0 || -500.0 || -500.0 || -3 500.0 
 Zasebno skladiščenje (lanena vlakna) ||   || Člen 16 || n.r. || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || Pm 
 Pomoč za bombaž – prestrukturiranje || (3) || Prej čl. 5 Uredbe 637/2008 || 10,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -28,0 
 Pomoč za ustanovitev za skupine proizvajalcev sadja in zelenjave ||   || prej člen 117 || 30,0 || 0,0 || 0,0 || 0,0 || -15,0 || -15,0 || -30,0 || -30,0 || -90,0 
 Shema razdeljevanja sadja v šolah ||   || Člen 21 || 90,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 420,0 
 Odprava organizacij proizvajalcev v sektorju hmelja ||   || prej člen 111 || 2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -15,9 
 Neobvezno zasebno skladiščenje posnetega mleka v prahu ||   || Člen 16 || n.r. || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 Odprava pomoči za uporabo posnetega mleka/posnetega mleka v prahu za krmo/kazein in uporabo kazeina ||   || prej člena 101, 102 || pm || - || - || - || - || - || - || - || - 
 Neobvezno zasebno skladiščenje masla || (4) || Člen 16 || 14,0 || [-1,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-85,0] 
 Odprava promocijske dajatve za mleko ||   || prej člen 309 || pm || - || - || - || - || - || - || - || - 
 SKUPAJ 05 02 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Neto učinek predlogov reform (5) ||   ||   ||   || -446,3 || -446,3 || -446,3 || -461,3 || -461,3 || -476,3 || -476,3 || -3 213,9 
Opombe:
(1)           Potrebe
za leto 2013 so ocenjene na osnovi predloga proračuna Komisije za leto 2012,
razen (a) za sektor sadja in zelenjave, kjer so potrebe osnovane na oceni
finančnih posledic zadevnih reform in (b) za kakršne koli že dogovorjene pravne
spremembe.
(2)           Znesek
za leto 2013 ustreza predlogu Komisije COM(2010)486. Od leta 2014 naprej bo
ukrep financiran iz postavke 1.
(3)           Sredstva
za program prestrukturiranja sektorja bombaža za Grčijo (4
milijone EUR/leto) bo z letom 2014 prenesen na razvoj podeželja. Sredstva
za Španijo (6,1 milijona EUR/leto) bodo prenesena v shemo enotnega
plačila z letom 2018 (že dogovorjeno).
(4)           Ocenjeni
učinek v primeru neuporabe ukrepa.
(5)           Poleg
odhodkov v poglavjih 05 02 in 05 03 se pričakuje, da bodo neposredni
odhodki v poglavjih 05 01, 05 07 in 05 08 financirani s
prejemki, namenjenimi EKJS.
Tabela 5: Izračun finančnega učinka
predlogov reforme SKP, kar zadeva neposredne pomoči
v milijonih EUR (trenutne cene)
 PRORAČUNSKO LETO ||   || Pravna podlaga || Ocenjene potrebe || Spremembe glede na 2013 ||   
   ||   || 2013 (1) || 2013 prilagojeno (2) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SKUPAJ 2014-2020 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Neposredne pomoči ||   ||   || 42 169,9 || 42 535,4 || 341,0 || 381,1 || 589,6 || 768,0 || 733,2 || 733,2 || 733,2 || 4 279,3 
 - Že dogovorjene spremembe ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Uvajanje v EU 12 ||   ||   ||   ||   || 875,0 || 1 133,9 || 1 392,8 || 1 651,6 || 1 651,6 || 1 651,6 || 1 651,6 || 10 008,1 
 Prestrukturiranje sektorja bombaža ||   ||   ||   ||   || 0,0 || 0,0 || 0,0 || 0,0 || 6,1 || 6,1 || 6,1 || 18,4 
 Pregled zdravstvenega stanja ||   ||   ||   ||   || -64,3 || -64,3 || -64,3 || -90,0 || -90,0 || -90,0 || -90,0 || -552,8 
 Prejšnje reforme ||   ||   ||   ||   || -9,9 || -32,4 || -32,4 || -32,4 || -32,4 || -32,4 || -32,4 || -204,2 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Spremembe zaradi novih predlogov reforme SKP ||   ||   || -459,8 || -656,1 || -706,5 || -761,3 || -802,2 || -802,2 || -802,2 || -4 990,3 
 Od tega: omejitve ||   ||   ||   ||   || 0,0 || -164,1 || -172,1 || -184,7 || -185,6 || -185,6 || -185,6 || -1 077,7 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SKUPAJ 05 03 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Neto učinek predlogov reforme ||   ||   ||   ||   || -459,8 || -656,1 || -706,5 || -761,3 || -802,2 || -802,2 || -802,2 || -4 990,3 
 ODHODKI SKUPAJ ||   ||   || 42 169,9 || 42 535,4 || 42 876,4 || 42 916,5 || 43 125,0 || 43 303,4 || 43 268,7 || 43 268,7 || 43 268,7 || 302 027,3 
Opombe:
(1)           Znesek
za leto 2013 vključuje oceno izkrčitve za vino za leto 2012.
(2)           Ob
upoštevanju že dogovorjenih zakonodajnih sprememb, tj. prostovoljna modulacija
za Združeno kraljestvo in člen 136 „neporabljeni zneski“ se bosta nehala
uporabljati do konca leta 2013.
Tabela 6: Sestavni deli neposrednih
pomoči
v milijonih EUR (trenutne cene)
 PRORAČUNSKO LETO ||   ||   ||   ||   || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SKUPAJ 2014-2020 
 Priloga II ||   ||   ||   ||   || 42 407,2 || 42 623,4 || 42 814,2 || 42 780,3 || 42 780,3 || 42 780,3 || 256 185,7 
 Plačilo za kmetijske prakse, ki ugodno vplivajo na podnebje in okolje (30 %) ||   ||   ||   ||   || 12 866,5 || 12 855,3 || 12 844,3 || 12 834,1 || 12 834,1 || 12 834,1 || 77 068,4 
 Najvišji znesek, ki se lahko dodeli plačilom za mlade kmete (2 %)   ||   ||   ||   ||   || 857,8 || 857,0 || 856,3 || 855,6 || 855,6 || 855,6 || 5 137,9 
 Temeljna shema plačil, plačilo za območja z naravnimi omejitvami, prostovoljna vezana podpora ||   ||   ||   ||   || 28 682,9 || 28 911,1 || 29 113,6 || 29 090,6 || 29 090,6 || 29 090,6 || 173 979,4 
 Najvišji znesek, ki se lahko vzame iz zgornjih postavk in nameni financiranju shem za male kmete (10 %) ||   ||   ||   ||   || 4 288,8 || 4 285,1 || 4 281,4 || 4 278,0 || 4 278,0 || 4 278,0 || 25 689,3 
 Prenosi v vinskem sektorju, vključeni v Prilogi II[57]   ||   ||   ||   ||   || 159,9 || 159,9 || 159,9 || 159,9 || 159,9 || 159,9 || 959,1 
 Omejitve ||   ||   ||   ||   || -164,1 || -172,1 || -184,7 || -185,6 || -185,6 || -185,6 || -1 077,7 
 Bombaž ||   ||   ||   ||   || 256,0 || 256,3 || 256,5 || 256,6 || 256,6 || 256,6 || 1 538,6 
 POSEI/manjši egejski otoki ||   ||   ||   ||   || 417,4 || 417,4 || 417,4 || 417,4 || 417,4 || 417,4 || 2 504,4 
Tabela 7: Izračun finančnega učinka
predlogov reforme SKP, kar zadeva prehodne ukrepe za odobritev neposrednih
pomoči v letu 2014
v milijonih EUR (trenutne cene)
 PRORAČUNSKO LETO ||   || Pravna podlaga || Ocenjene potrebe || Spremembe glede na 2013 
   ||   ||   || 2013 (1) || 2013 prilagojeno || 2014 (2) 
 Priloga IV k Uredbi Sveta (ES) št. 73/2009 ||   ||   || 40 165,0 || 40 530,5 || 541,9 
 Uvajanje v EU 10 ||   ||   ||   ||   || 616,1 
 Pregled zdravstvenega stanja ||   ||   ||   ||   || -64,3 
 Prejšnje reforme ||   ||   ||   ||   || -9,9 
 SKUPAJ 05 03 ||   ||   ||   ||   ||   
 ODHODKI SKUPAJ ||   ||   || 40 165,0 || 40 530,5 || 41 072,4 
Opombe:
(1)           Znesek
za leto 2013 vključuje oceno izkrčitve za vino za leto 2012.
(2)           Povišane
neto zgornje meje vključujejo oceno prenosov v vinskem sektorju v shemo
enotnega plačila na podlagi odločitev, ki so jih sprejele države članice za
leto 2013.
Tabela 8: Izračun finančnega učinka
predlogov reforme SKP, kar zadeva razvoj podeželja
v milijonih EUR (trenutne cene)
 PRORAČUNSKO LETO ||   || Pravna podlaga || Odobritev sredstev za razvoj podeželja || Spremembe glede na 2013 ||   
   ||   ||   || 2013 || 2013 prilagojeno (1) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SKUPAJ 2014-2020 
 Programi za razvoj podeželja ||   ||   || 14 788,9 || 14 423,4 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pomoč za bombaž - prestrukturiranje || (2) ||   ||   ||   || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 28,0 
 Produkt omejitve neposrednih pomoči ||   ||   ||   ||   ||   || 164,1 || 172,1 || 184,7 || 185,6 || 185,6 || 185,6 || 1 077,7 
 Sredstva za razvoj podeželja, brez tehnične pomoči || (3) ||   ||   ||   || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -59,4 
 Tehnična pomoč || (3) ||   || 27,6 || 27,6 || 8,5 || 3,5 || 3,5 || 3,5 || 3,5 || 3,5 || 3,5 || 29,4 
 Nagrada za lokalne inovativne projekte sodelovanja || (4) ||   || n.r. || n.r. || 0,0 || 5,0 || 5,0 || 5,0 || 5,0 || 5,0 || 5,0 || 30,0 
 SKUPAJ 05 04 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Neto učinek predlogov reform ||   ||   ||   ||   || 4,0 || 168,1 || 176,1 || 188,7 || 189,6 || 189,6 || 189,6 || 1 105,7 
 ODHODKI SKUPAJ (pred omejitvijo) ||   ||   || 14 816,6 || 14 451,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 101 185,5 
 ODHODKI SKUPAJ (po omejitvi) ||   ||   || 14 816,6 || 14 451,1 || 14 455,1 || 14 619,2 || 14 627,2 || 14 639,8 || 14 640,7 || 14 640,7 || 14 640,7 || 102 263,2 
Opombe:
(1)           Prilagoditve,
skladne z obstoječo zakonodajo, ki se uporabljajo le do konca proračunskega
leta 2013.
(2)           Zneski
v tabeli 1 (oddelek 3.1)so v skladu z zneski iz Sporočila Komisije
„Proračun za strategijo Evropa 2020“ (COM(2011)500 konč.). Verjetno je
treba še določiti, ali bo večletni finančni okvir odražal prenos, predlagan za
sredstva ene države članice za nacionalni program prestrukturiranja za bombaž,
na razvoj podeželja od leta 2014, kar pomeni prilagoditev (4 milijone EUR
letno) zneskov za dodatno zgornjo mejo za EKJS, oziroma za steber 2. V
tabeli 8 zgoraj so bili zneski preneseni, ne glede na to, ali so odražani
v večletnem finančnem okviru.
(3)           Znesek
za tehnično pomoč za leto 2013 je bil določen na osnovi prvotnih sredstev za
razvoj podeželja (pri čemer niso vključeni prenosi iz stebra 1). 
Tehnična pomoč za
obdobje med letoma 2014–2020 je določena na 0,25 % skupnih sredstev za
razvoj podeželja.
(4)           Krito
iz sredstev, ki so na voljo za tehnično pomoč.
 Razdelek večletnega finančnega okvira: || 5 || „Upravni odhodki“ 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
Opomba:         Po oceni sodeč zakonodajni
predlogi ne bodo imeli učinka na odobrena sredstva upravne narave, to pomeni,
da je namen ta, da se zakonodajni okvir lahko izvaja z obstoječimi človeškimi
viri in upravnimi odhodki.
   ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || SKUPAJ 
 GD: AGRI || 
  Človeški viri || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 958,986 
  Drugi upravni odhodki || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 67,928 
 GD AGRI SKUPAJ || Odobritve || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 1 026,914 
 Odobritve za RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || (obveznosti skupaj = plačila skupaj) || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 1 026,914 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto N[58] || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || … vstavite ustrezno število let glede na trajanje učinka (prim. točka 1.6) || SKUPAJ 
 Odobritve za RAZDELKE od 1 do 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Plačila ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   

3.2.2.          
Ocenjeni učinek na odobritve za poslovanje 

–     
¨  Predlog/pobuda ne zahteva porabe odobritev za poslovanje. 
–     
x   Predlog/pobuda zahteva porabo odobritev za
poslovanje, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
odobritve za prevzem obveznosti v mio. EUR (na tri
decimalna mesta natančno)
 Navedba ciljev in realizacij   ò ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || SKUPAJ 
 REALIZACIJA 
 vrsta     || povprečni stroški || štev. || stroški skupaj || štev. || stroški skupaj || štev. || stroški skupaj || štev. || stroški skupaj || štev. || stroški skupaj || štev. || stroški skupaj || štev. || stroški skupaj || štev. skupaj || stroški skupaj 
 SPECIFIČNI CILJ št. 5: Izboljšati konkurenčnost kmetijskega sektorja in izboljšati njegov vrednostni delež v prehranski verigi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Sadje in zelenjava: trženje prek organizacij proizvajalcev[59]‑{}‑ || Delež vrednosti proizvodnje, tržene prek organizacij proizvajalcev, glede na vrednost skupne proizvodnje ||   ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 5 810,0 
 - Vino: nacionalna sredstva – prestrukturiranje59 || število hektarjev ||   || 54 326 || 475.1 || 54 326 || 475.1 || 54 326 || 475.1 || 54 326 || 475.1 || 54 326 || 475.1 || 54 326 || 475.1 || 54 326 || 475.1 ||   || 3 326.0 
 - Vino: nacionalna sredstva – prestrukturiranje59 ||   ||   || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 ||   || 1 252,6 
 - Vino: nacionalna sredstva – destilacija proizvodov59 || hektolitri ||   || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 ||   || 686,4 
 - Vino: nacionalna sredstva – pitni alkohol59 || število hektarjev ||   || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 ||   || 14,2 
 - Vino: nacionalna sredstva – Uporaba zgoščenega mošta59 || hektolitri ||   || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 ||   || 261,8 
 - Vino: nacionalna sredstva – spodbuda59 ||   ||   ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 1 875,3 
 - Drugo: ||   ||   ||   || 720,2 ||   || 739,6 ||   || 768,7 ||   || 797,7 ||   || 820,3 ||   || 808,8 ||   || 797,1 ||   || 5 452,3 
 Seštevek za specifični cilj št. 5 ||   || 2 621,8 ||   || 2 641,2 ||   || 2 670,3 ||   || 2 699,3 ||   || 2 721,9 ||   || 2 710,4 ||   || 2 698,7 ||   || 18 763,5 
 SPECIFIČNI CILJ št. 6: Prispevati k prihodkom kmetij in omejiti njihovo spremenljivost ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Neposredna dohodkovna podpora[60] || Število plačanih hektarjev (v milijonih EUR) ||   || 161,014 || 42 876,4 || 161,014 || 43 080,6 || 161,014 || 43 297,1 || 161,014 || 43 488,1 || 161,014 || 43 454,3 || 161,014 || 43 454,3 || 161,014 || 43 454,3 || 161,014 || 303 105,0 
 Seštevek za specifični cilj št. 6 ||   || 42 876,4 ||   || 43 080,6 ||   || 43 297,1 ||   || 43 488,1 ||   || 43 454,3 ||   || 43 454,3 ||   || 43 454,3 ||   || 303 105,0 
 STROŠKI SKUPAJ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Opomba: Za specifične cilje od 1 do 4 in od 7
do 10 je realizacije treba še določiti (glej oddelek 1.4.2. zgoraj).

3.2.3.          
Ocenjeni učinek na odobritve upravne narave
3.2.3.1.    
Povzetek 

–     
¨  Predlog/pobuda ne zahteva porabe odobritev upravne narave. 
–     
x   Predlog/pobuda zahteva porabo odobritev upravne
narave, kot je pojasnjeno v nadaljevanju: 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || SKUPAJ 
 RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Človeški viri[61] || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 958,986 
 Drugi upravni odhodki || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 67,928 
 Seštevek za RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve zunaj RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Človeški viri ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Druge odhodki upravne narave ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Seštevek za odobritve zunaj RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SKUPAJ || 146.702 || 146.702 || 146.702 || 146.702 || 146.702 || 146.702 || 146.702 || 1 026.914 

3.2.3.2.    
 Ocenjene potrebe po
človeških virih 

–     
¨  Predlog/pobuda ne zahteva porabe človeških virov. 
–     
x   Predlog/pobuda zahteva porabo človeških virov,
kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
Opomba: Po oceni sodeč zakonodajni predlogi ne
bodo imeli učinka na odobrena sredstva upravne narave, to pomeni, da je namen
ta, da se zakonodajni okvir lahko izvaja z obstoječimi človeškimi viri in
upravnimi odhodki. Številke za obdobje med letoma 2014 in 2020 so osnovane na
stanju leta 2011.
ocena, izražena v celih številkah (ali na
največ eno decimalno mesto natančno)
   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 
  Kadrovski načrt (za uradnike in začasne uslužbence) || 
 XX 01 01 01 (sedež ali predstavništva Komisije) || 1 034 || 1 034 || 1 034 || 1 034 || 1 034 || 1 034 || 1 034 
 XX 01 01 02 (delegacije) || 3 || 3 || 3 || 3 || 3 || 3 || 3 
 XX 01 05 01 (posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Zunanje osebje (v ekvivalentu polnega delovnega časa EPDČ)[62] || 
 XX 01 02 01 (PU, ZU, NNS iz „splošnih sredstev“) || 78 || 78 || 78 || 78 || 78 || 78 || 78 
 XX 01 02 02 (PU, ZU, MSD, LU in NNS na delegacijah) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy || – na sedežu ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – na delegaciji ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (PU, ZU, NNS za posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (PU, ZU, NNS za neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Druge proračunske vrstice (navedite) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SKUPAJ[63] || 1 115 || 1 115 || 1 115 || 1 115 || 1 115 || 1 115 || 1 115 
XX je zadevno
področje ali proračunski naslov.
Potrebe po človeških
virih se krijejo z osebjem, že dodeljenim za upravljanje tega ukrepa in/ali
prerazporejenim v GD, po potrebi dopolnjenim z dodatnimi viri, ki se lahko
pristojnemu GD dodelijo v okviru postopka letne dodelitve virov glede na
proračunske omejitve.
Opis nalog:
 Uradniki in začasni uslužbenci ||   
 Zunanje osebje ||   

3.2.4.          
Skladnost z veljavnim večletnim finančnim okvirom 

–     
x   Predlog/pobuda je skladna s PREDLOGI ZA
večletni finančni okvir za obdobje 2014–2020.
–     
¨  Predlog/pobuda bo pomenila spremembo ustreznega razdelka večletnega
finančnega okvira.
–     
¨  Predlog/pobuda zahteva uporabo instrumenta prilagodljivosti ali
spremembe večletnega finančnega okvira.

3.2.5.          
Udeležba tretjih oseb pri financiranju 

–     
V predlogu/pobudi ni načrtovano sofinanciranje
tretjih oseb. 
–     
X  V predlogu, ki zadeva razvoj podeželja (EKSRP), je
načrtovano sofinanciranje, kot je ocenjeno v nadaljevanju:
odobritve v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || Skupaj 
 Navedite vir/organ sofinanciranja || DČ || DČ || DČ || DČ || DČ || DČ || DČ || DČ 
 Sofinancirane odobritve SKUPAJ[64]   || Še ni določeno. || Še ni določeno. || Še ni določeno. || Še ni določeno. || Še ni določeno. || Še ni določeno. || Še ni določeno. || Še ni določeno. 

3.3.                
Ocenjeni vpliv na prihodke

–     
x   Predlog/pobuda nima finančnega vpliva na
prihodke.
–     
¨  Predlog/pobuda ima finančni vpliv, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
–              
x   na lastna sredstva, 
–              
x   na razne prihodke. 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Proračunska vrstica prihodkov || Odobritve, ki so na voljo za tekoče proračunsko leto || Vpliv predloga/pobude[65] 
 Leto N || Leto N + 1 || Leto N + 2 || Leto N + 3 || … vstavite ustrezno število stolpcev glede na trajanje učinka (prim. točka 1.6) 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Za razne prihodke, na
katere bo vplival predlog/pobuda, navedite zadevne proračunske vrstice
odhodkov.
Glej
tabeli 2 in 3 oddelka 3.2.1.
[1]               Sporočilo
Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru
in Odboru regij, Proračun za strategijo Evropa 2020,
COM(2011)500 konč., 29.6.2011. 
[2]               Sporočilo
Komisije Svetu, Evropskemu parlamentu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru
in Odboru regij, Skupna kmetijska politika proti letu 2020: odziv na prihodnje izzive, povezane s
hrano, naravnimi viri in ozemljem,
COM(2010)672 konč., 18.11.2010.
[3]               Glej
zlasti resolucijo Evropskega parlamenta z dne 23.6.2011, 2011/2015(INI), in
sklepe predsedstva z dne 18.3.2011.
[4]               Pravni okvir trenutno zajema Uredbo Sveta (ES) št. 73/2009
(neposredna plačila), Uredbo Sveta (ES) št. 1234/2007 (tržni instrumenti),
Uredbo Sveta (ES) št. 1698/2005 (razvoj podeželja) in Uredbo Sveta (ES)
št. 1290/2005 (financiranje). 
[5]               Predlog
Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih določbah o Evropskem skladu za
regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu, Evropskem
kmetijskem skladu za razvoj podeželja in Evropskem skladu za pomorstvo in
ribištvo, ki jih zajema splošni strateški okvir, ter o splošnih določbah o
Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu in
Kohezijskem skladu ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1083/2006,
COM(2011) 615 z dne 6.10.2011.
[6]               Za
pregled 517 prejetih prispevkov glej Prilogo 9 k oceni učinka.
[7]               UL C […], […], str.[…].
[8]               UL C […], […], str.[…].
[9]               Mnenje
[…] UL C […], […], str. […]..
[10]             UL
C […], […], str.[…].
[11]             COM(2010)
672 konč., 18.11.2010.
[12]             UL
L 299, 16.11.2007, str. 1.
[13]             …
[14]             UL
L 34, 9.2.1979, str. 2.
[15]             COM/2009/0234
konč.
[16]             UL L 31, 1.2.2002, str. 1.
[17]             UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
[18]             UL L […], […], str. […].
[19]             UL L 55, 28.2.2011, str. 13.
[20]             UL L 206, 16.8.1996, str. 46.
[21]             UL L 87, 24.3.2007, str. 1.
[22]             UL L 145, 31.5.2001, str. 12.
[23]             UL
L […], […], str. […].
[24]             UL L 189, 20.7.2007, str. 1.
[25]             UL L 124, 20.5.2003, str. 36.
[26]             UL L 265, 25.9.2006, str. 1.
[27]             UL C 244, 1.10.2004, str. 2.
[28]             UL L 197, 3.8.2000, str. 19.
[29]             UL L 10, 12.1.2002, str. 58.
[30]             UL L 10, 12.1.2002, str. 67.
[31]             UL L 15, 17.1.2002, str. 19.
[32]             UL L 10, 12.1.2002, str. 47.
[33]             UL L 10, 12.1.2002, str. 53.
[34]             UL L 39, 13.2.2008, str. 16.
[35]             UL L 299, 8.11.2008, str. 25.
[36]             UL L 78, 24.3.2009, str. 1.
[37]             UL L 179, 14.7.1999, str. 1.
[38]             UL L 118, 4.5.2002, str. 1.
[39]             UL L 186, 30.6.1989, str. 21.
[40]             UL L 109, 6.5.2000, str. 29.
[41]             UL L 247, 21.9.2007, str. 17.
[42]             UL L 302, 19.10.1992, str. 10.
[43]             UL L 253, 11.10.1993, str. 1.
[44]             UL L 84, 31.3.2009, str. 1.
[45]             UL L 185, 17.7.2009, str. 1.
[46]             UL L 328, 15.12.2009, str. 10.
[47]             UL L […], […], str. […].
[48]             UL L 376, 27.12.2006, str. 21.
[49]             UL
L 404, 30.12.2006, str. 26.
[50]             UL L 276, 6.10.1990, str. 40.
[51]             UL L 40, 11. 2. 1999,
str. 34.
[52]             ABM:
upravljanje po dejavnostih – ABB: oblikovanje proračuna po dejavnostih.
[53]             Pilotni
in pripravljalni ukrepi iz člena 49(6)(a) ali (b) finančne
uredbe.
[54]             COM(2011)
500 konč., 29 junij 2011.
[55]             Pojasnitve
načinov upravljanja in sklicevanje na finančno uredbo so na voljo na spletišču
BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.

[56]             Organi
iz člena 185 finančne uredbe.
[57]             Neposredne
pomoči za obdobje 2014-2020 vključujejo oceno prenosov v vinskem sektorju v
shemo enotnega plačila na podlagi odločitev, ki so jih sprejele države članice
za leto 2013. 
[58]             Leto
N je leto začetka izvajanja predloga/pobude.
[59]             Na
osnovi prejšnjih izvajanj in ocen iz predloga proračuna za leto 2012. Za
organizacije proizvajalcev v sektorju sadja in zelenjave so zneski skladni z
reformo tega sektorja in, kot je že navedeno v poročilih o dejavnostih v
predlogu proračuna za leto 2012, bodo realizacije znane šele konec leta 2011.
[60]             Na
osnovi morebitnih upravičenih območij za leto 2009.
[61]             Na
osnovi povprečnih stroškov v višini 127 000 EUR za kadrovski načrt za
uradnike in začasne uslužbence.
[62]             PU
= pogodbeni uslužbenec; ZU = začasni uslužbenec; MSD = mlajši strokovnjak v
delegaciji; LU = lokalni uslužbenec; NNS = napoteni nacionalni strokovnjak. 
[63]             To
ne vključuje dodatne zgornje meje za proračunsko vrstico 05.010404.
[64]             To
bo navedeno v programih za razvoj podeželja, ki jih bodo predložile države
članice.
[65]             Glede
na tradicionalna lastna sredstva (carinske dajatve, prelevmane za sladkor)
morajo biti navedeni zneski neto zneski, tj. bruto zneski po odbitku 25 %
stroškov pobiranja.