CELEX: 52008PC0178(02)
Language: ro
Date: 2008-04-09
Title: Propunere de decizie a Consiliului privind încheierea acordul dintre Comunitatea Europeană şi Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

Anunţ juridic important

|

52008PC0178(02)

Propunere de decizie a Consiliului privind încheierea acordul dintre Comunitatea Europeană şi Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene  /* COM/2008/0178 final - CNS 2008/0068 */  

	[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |Bruxelles, 9.4.2008COM(2008) 178 final2008/0068 (CNS)Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind semnarea și aplicarea provizorie a acordului dintre Comunitatea Europeană și Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aerienePropunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind încheierea acordul dintre Comunitatea Europeană și Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene(prezentate de Comisie)EXPUNERE DE MOTIVECONTEXTUL PROPUNERII |110 | Motivele și obiectivele propunerii Ca urmare a hotărârilor Curții de Justiție în așa-numitele cauze „cer deschis”, la data de 5 iunie 2003 Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile existente cu un acord comunitar[1] („mandat orizontal”). Obiectivele acestor acorduri sunt de a oferi tuturor transportatorilor aerieni comunitari acces nediscriminatoriu la rutele dintre Comunitate și țările terțe și de a adapta acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și țările terțe pentru a se conforma legislației comunitare. |120 | Context general Relațiile internaționale în domeniul aviației dintre statele membre și țările terțe au fost până în prezent reglementate de acorduri bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și țările terțe, de anexele la acestea și de alte înțelegeri bilaterale sau multilaterale conexe. Clauzele de desemnare tradiționale din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate de statele membre contravin legislației comunitare. Acestea permit țărilor terțe să respingă, să retragă sau să suspende permisele sau autorizațiile unui transportator aerian care a fost desemnat de către un stat membru, dar care nu este deținut majoritar și controlat efectiv de acel stat membru sau de resortisanții acestuia. S-a constatat că acest fapt reprezintă o discriminare față de transportatorii aerieni comunitari stabiliți pe teritoriul unui stat membru, dar deținuți și controlați de resortisanți ai altor state membre. Acest fapt contravine articolului 43 din tratat, care garantează, pentru resortisanții statelor membre care și-au exercitat dreptul de stabilire, aplicarea unui tratament egal în statul membru gazdă cu cel aplicat resortisanților statului membru respectiv. În ceea ce privește alte aspecte, cum sunt impozitarea carburantului pentru aviație, tarifele percepute de transportatorii aerieni din țările terțe pe rutele intracomunitare sau acordurile comerciale obligatorii dintre companiile aeriene, respectarea legislației comunitare ar trebui asigurată prin modificarea sau completarea dispozițiilor existente din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și țările terțe. |130 | Dispoziții în vigoare în domeniul prezentei propuneri Dispozițiile acordului înlocuiesc sau completează dispozițiile în vigoare din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și Statul Israel. |140 | Coerența cu celelalte politici și obiective ale Uniunii Acordul va răspunde unui obiectiv fundamental al politicii comunitare externe în domeniul aviației, armonizând acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene cu legislația comunitară. |CONSULTAREA PăRţILOR INTERESATE şI EVALUAREA IMPACTULUI |Consultarea părților interesate |211 | Metode de consultare, principalele sectoare vizate și profilul general al respondenților Pe parcursul negocierilor, au fost consultate statele membre și sectorul industriei. |212 | Rezumatul răspunsurilor și modul în care acestea au fost luate în considerare Observațiile prezentate de statele membre și de sectorul industriei au fost luate în considerare. |ELEMENTE JURIDICE ALE PROPUNERII |305 | Rezumatul acțiunii propuse În conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la „mandatul orizontal”, Comisia a negociat cu acord cu Statul Israel, care înlocuiește anumite dispoziții din acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și Statul Israel. Articolul 2 din acord înlocuiește clauzele tradiționale de desemnare cu o clauză de desemnare comunitară care permite tuturor transportatorilor comunitari să beneficieze de dreptul de stabilire. Articolele 4 și 5 din acord se referă la două tipuri de clauze privind probleme care țin de competența Comunității. Articolul 4 se referă la impozitarea carburantului pentru aviație, aspect armonizat prin Directiva 2003/96/CE a Consiliului privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice și a electricității, în special articolul 14 alineatul (2). Articolul 5 (Tarife) soluționează conflictele dintre acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene și Regulamentul (CEE) nr. 2409/92 al Consiliului privind tarifele serviciilor aeriene pentru transportul de pasageri și de marfă, prin care se interzice transportatorilor aerieni din țările terțe să dețină o poziție dominată în ceea ce privește tarifele serviciilor aeriene pentru transportul efectuat integral în cadrul Comunității. Articolul 6 armonizează dispozițiile acordurilor bilaterale care sunt în mod evident anticoncurențiale (acorduri comerciale obligatorii între companiile ariene) cu legislația comunitară în domeniul concurenței. |310 | Temei juridic Articolul 80 alineatul (2) și articolul 300 alineatul (2) din Tratatul CE. |329 | Principiul subsidiarității Propunerea se bazează în întregime pe „mandatul orizontal” acordat de Consiliu, ținând seama de aspectele reglementate de dreptul comunitar și de acordurile bilaterale privind serviciile aeriene. |Principiul proporționalității Acordul va modifica sau va completa dispozițiile din cuprinsul acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene numai în măsura în care este necesar pentru a asigura conformitatea acestora cu legislația comunitară. |Alegerea instrumentelor |342 | Acordul dintre Comunitate și Statul Israel este cel mai eficient instrument de adaptare a tuturor acordurilor bilaterale existente privind serviciile de transport aerian încheiate între statele membre și Statul Israel pentru a se conforma legislației comunitare. |INCIDENţA BUGETARă |409 | Propunerea nu are implicații bugetare. |INFORMAţII SUPLIMENTARE |510 | Simplificare |511 | Propunerea prevede o simplificare a legislației. |512 | Dispozițiile relevante ale acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre și Statul Israel vor fi înlocuite sau completate de dispozițiile unui acord comunitar unic. |570 | Explicarea detaliată a propunerii În conformitate cu procedura standard de semnare și încheiere a acordurilor internaționale, Consiliul este invitat să aprobe deciziile referitoare la semnarea și aplicarea provizorie, precum și la încheierea acordului între Comunitatea Europeană și Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene și să desemneze persoanele autorizate în vederea semnării acordului în numele Comunității. |1.  Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind semnarea și aplicarea provizorie a acordului dintre Comunitatea Europeană și Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aerieneCONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,având în vedere propunerea Comisiei[2],întrucât:(1) La data de 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu țări terțe în vederea înlocuirii anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.(2) Comisia a negociat, în numele Comunității, un acord cu Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea deschiderii negocierilor cu țări terțe pentru înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.(3) Sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, acordul negociat de către Comisie ar trebui semnat și aplicat provizoriu,DECIDE:Articol unic1. Sub rezerva încheierii acordului la o dată ulterioară, Președintele Consiliului este autorizat, prin prezenta decizie, să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze, în numele Comunității, acordul dintre Comunitatea Europeană și Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene.2. Până la intrarea sa în vigoare, acordul se aplică provizoriu începând cu prima zi a primei luni următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop. Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să facă notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (2) din acord.3. Textul acordului se atașează la prezenta decizie.Adoptată la Bruxelles, .Pentru ConsiliuPreședintele2008/0068 (CNS)Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind încheierea acordul dintre Comunitatea Europeană și Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aerieneCONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,având în vedere propunerea Comisiei[3],având în vedere avizul Parlamentului European[4],întrucât:(1) La data de 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu țări terțe în vederea înlocuirii anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.(2) Comisia a negociat, în numele Comunității, un acord cu Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea deschiderii negocierilor cu țări terțe pentru înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.(3) Acordul a fost semnat în numele Comunității la […], sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia …/…/ CE a Consiliului din […][5].(4) Acordul ar trebui să fie aprobat,DECIDE:Articolul 11. Acordul dintre Comunitatea Europeană și Statul Israel privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă în numele Comunității.2. Textul acordului se atașează la prezenta decizie.Articolul 2Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să efectueze notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (1) din acord.Adoptată la Bruxelles, […].Pentru ConsiliuPreședinteleANEXĂACORDîntre Comunitatea Europeană și Statul Israelprivind anumite aspecte ale serviciilor aerieneCOMUNITATEA EUROPEANĂ,pe de o parte, șiSTATUL ISRAEL(denumit în continuare „Israel”),pe de altă parte(denumite în continuare „părțile”),CONSTATÂND că au fost încheiate între mai multe state membre ale Comunității Europene și Israel unele acorduri bilaterale privind serviciile aeriene care conțin dispoziții ce contravin legislației comunitare,CONSTATÂND că, în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi reglementate prin acorduri bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între statele membre ale Comunității Europene și țări terțe, Comunitatea Europeană are competență exclusivă,CONSTATÂND că, în temeiul legislației comunitare, transportatorii aerieni comunitari stabiliți într-un stat membru au un drept de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Comunității Europene și țările terțe,AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Comunitatea Europeană și anumite țări terțe care prevăd, pentru resortisanții respectivelor țări terțe, posibilitatea de a deveni proprietari ai unor transportatori aerieni titulari ai unei licențe acordate în conformitate cu legislația Comunității Europene,RECUNOSCÂND faptul că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Comunității Europene și Israel, care contravin legislației comunitare, trebuie să devină conforme cu aceasta, pentru a se stabili un temei juridic adecvat pentru serviciile aeriene dintre Comunitatea Europeană și Israel, precum și pentru a păstra continuitatea respectivelor servicii aeriene,CONSTATÂND că, în temeiul legislației comunitare, transportatorii aerieni nu pot, în principiu, să încheie acorduri care ar putea afecta comerțul dintre statele membre ale Comunității Europene și al căror obiect sau efect este împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței,RECUNOSCÂND că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și Israel care i) impun sau favorizează adoptarea de acorduri între întreprinderi, decizii ale asociațiilor de întreprinderi sau practici concertate care împiedică, restricționează sau denaturează concurența între transportatorii aerieni pe rutele relevante sau ii) întăresc efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate sau iii) deleagă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici privați responsabilitatea pentru luarea unor măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența între transportatorii aerieni pe rutele relevante ar putea face ca regulile de concurență aplicabile întreprinderilor să devină ineficiente,CONSTATÂND că, în cadrul acestor negocieri, Comunitatea Europeană nu are drept obiectiv mărirea volumului total al traficului aerian dintre Comunitatea Europeană și Israel, compromiterea echilibrului dintre transportatorii aerieni ai Comunității și transportatorii aerieni ai Israelului și nici negocierea unor modificări ale dispozițiilor acordurilor bilaterale existente ce reglementează serviciile aeriene în ceea ce privește drepturile de trafic,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:ARTICOLUL 1Dispoziții generale1. În sensul prezentului acord, prin „state membre” se înțelege statele membre ale Comunității Europene.2. În acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la resortisanții statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre ale Comunității Europene.3. În acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene ale statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru.ARTICOLUL 2Desemnarea de către un stat membru1. Dispozițiile alineatelor (2) și (3) ale prezentului articol înlocuiesc dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate la anexa 2 literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian de către statul membru în cauză, autorizațiile și permisele acordate acestuia de Israel și refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor ori a permiselor transportatorului aerian.2. La primirea unei desemnări făcute de un stat membru, Israel acordă autorizațiile și permisele adecvate într-un termen minim de procedură, cu condiția ca:i. transportatorul aerian să fie stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene și să dețină o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația comunitară;ii. statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian să efectueze și să mențină un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; precum șiiii. transportatorul aerian să fie deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de state membre și/sau resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate la anexa 3 și/sau resortisanți ai acestor alte state și să fie controlat efectiv de respectivele state și/sau resortisanți ai acestora.3. Israelul poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat membru dacă:i. transportatorul aerian nu este stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene sau nu deține o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația comunitară;ii. statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian nu efectuează sau nu menține un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, sau autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare; sauiii. transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de state membre și/sau resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate la anexa 3 și/sau resortisanți ai acestor alte state sau nu este controlat efectiv de respectivele state și/sau resortisanți ai acestora; sauiv. transportatorul aerian este deja autorizat să opereze în temeiul unui acord bilateral între Israel și un alt stat membru, iar Israelul poate demonstra că, prin exercitarea drepturilor de trafic în temeiul prezentului acord pe o rută care include un punct din celălalt stat membru, transportatorul aerian ar evita restricțiile privind drepturile de trafic impuse de acordul bilateral dintre Israel și celălalt stat membru.În exercitarea drepturilor care îi revin în conformitate cu prezentul alineat, Israelul nu face nicio discriminare între transportatori aerieni comunitari pe motive de naționalitate.ARTICOLUL 3Siguranța1. Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa 2 litera (c).2. Atunci când un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este efectuat și menținut de către un alt stat membru, drepturile Israelului în cadrul dispozițiilor privind siguranța cuprinse în acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Israel se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau asigurarea normelor de siguranță de către celălalt stat membru, precum și în ceea ce privește autorizația de operare a respectivului transportator aerian.ARTICOLUL 4Impozitarea carburantului pentru aviație1. Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa 2 litera (d).2. Prin derogare de la orice alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa 2 litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe pe carburantul furnizat pe teritoriul său, destinat utilizării de către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de Israel care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul respectivului stat membru și un alt punct situat pe teritoriul acelui stat membru sau pe teritoriul unui alt stat membru.3. Prin derogare de la orice alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa 2 litera (d) nu împiedică Israelul să aplice în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe pe carburantul furnizat pe teritoriul său, destinat utilizării de către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de un stat membru care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul Israelului și un alt punct situat pe teritoriul unui stat membru.ARTICOLUL 5Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene1. Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa 2 litera (e).2. Tarifele care urmează să fie percepute de către transportatorul sau transportatorii aerieni desemnați de Israel în cadrul unuia dintre acordurile enumerate în anexa 1 și care conține o dispoziție enumerată în anexa 2 litera (e) pentru transporturile efectuate integral în cadrul Comunității Europene sunt reglementate de legislația comunitară.ARTICOLUL 6Compatibilitatea cu regulile de concurență1. Prin derogare de la orice alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa 1 nu trebuie: (i) să impună sau să favorizeze adoptarea de acorduri între întreprinderi, decizii ale asociațiilor de întreprinderi sau practici concertate care împiedică sau denaturează concurența, (ii) să întărească efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; sau (iii) să deleagă unor operatori economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența.2. Dispozițiile acordurilor enumerate în anexa 1 care sunt incompatibile cu alineatul (1) al prezentului articol nu se aplică.ARTICOLUL 7Anexe la acordAnexele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.ARTICOLUL 8Revizuire sau modificarePărțile pot, în orice moment, să revizuiască sau să modifice de comun acord prezentul acord.ARTICOLUL 9Intrarea în vigoare și aplicarea provizorie1. Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop.2. Prin derogare de la alineatul (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.3. Acordurile și alte înțelegeri dintre statele membre și Israel care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii sunt enumerate în anexa I litera (b). Prezentul acord se aplică tuturor acestor acorduri și înțelegeri de la data intrării lor în vigoare sau a aplicării lor provizorii.ARTICOLUL 10Încetarea efectelor acordului1. Încetarea unuia dintre acordurile enumerate în anexa 1 conduce la încetarea simultană a tuturor dispozițiilor prezentului acord care se referă la acordul menționat în anexa 1.2. Încetarea tuturor acordurilor enumerate în anexa 1 conduce la încetarea simultană a prezentului acord.DREPT PENTRU CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.Încheiat în dublu exemplar la […], la data de [… ... ...], în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și ebraică.PENTRU COMUNITATEA EUROPEANĂ: | PENTRU STATUL ISRAEL: |Anexa 1Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord(a) Acorduri privind serviciile aeriene dintre Israel și statele membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau fac obiectul unei aplicări provizorii-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Federal al Austriei și Guvernul Statului Israel , încheiat la Ierusalim la 2 august 1963, denumit în continuare „Acordul Israel — Austria” în anexa 2;Modificat ultima dată prin procesul-verbal convenit încheiat la Tel-Aviv la 20 iulie 2005;-  Acordul dintre Guvernul Regatului Belgiei și Guvernul Statului Israel privind serviciile aeriene dintre și dincolo de teritoriile acestora, încheiat la Hakirya la 30 iunie 1952, denumit în continuare „Acordul Israel – Belgia” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Bulgaria și Guvernul Statului Israel de stabilire a de serviciilor aeriene între și dincolo de teritoriile acestora, încheiat la Sofia la 25 martie 1991, denumit în continuare „Acordul Israel – Bulgaria” în anexa 2;-  Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Cipru și Guvernul Statului Israel încheiat la Ierusalim la 21 decembrie 1993, denumit în continuare „Acordul Israel – Cipru” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Federale Cehoslovacia și Guvernul Statului Israel , ale cărui dispoziții sunt recunoscute ca obligatorii de către Republica Cehă, încheiat la Ierusalim la 24 aprilie 1991, denumit în continuare „Acordul Israel – Republica Cehă” în anexa 2;-  Acordul dintre Guvernul Regatului Danemarcei și Guvernul Statului Israel privind serviciile aeriene , încheiat la Ierusalim la 18 aprilie 1977, denumit în continuare „Acordul Israel – Danemarca” în anexa 2;A se citi împreună cu Memorandumul de înțelegere confidențial dintre Regatele Danemarcei, Norvegiei și Suediei și Statul Israel, încheiat la Copenhaga la 11 februarie 1977;-  Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Finlanda și Guvernul Statului Israel , încheiat la Helsinki la 24 iunie 1997, denumit în continuare „Acordul Israel – Finlanda” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Franceze și Guvernul Statului Israel încheiat la Tel Aviv la 29 aprilie 1952, denumit în continuare „Acordul Israel – Franța” în anexa 2;A se citi împreună cu Memorandumul de înțelegere încheiat la Tel Aviv la 29 aprilie 1952;Modificat ultima dată de Memorandumul de înțelegere încheiat la Paris la 8 martie 2007;-  Acordul privind transportul aerian între Republica Federală Germania și Statul Israel , încheiat la Bonn la 12 februarie 1971, denumit în continuare „Acordul Israel – Germania” în anexa 2;A se citi împreună cu procesul verbal convenit încheiat la Tel Aviv la 2 august 2006;-  Acordul dintre Guvernul Republicii Elene și Guvernul Statului Israel privind serviciile aeriene dintre și dincolo de teritoriile acestora, încheiat la Atena la 15 iulie 1952, denumit în continuare „Acordul Israel – Grecia” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Populare Ungaria și Guvernul Statului Israel , încheiat la Ierusalim la 1 martie 1989, denumit în continuare „Acordul Israel – Ungaria” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Statului Israel și Guvernul Irlandei , încheiat la Ierusalim la 19 octombrie 1993, denumit în continuare „Acordul Israel — Irlanda” în anexa 2;-  Acordul dintre Republica Italiană și Statul Israel privind serviciile aeriene dintre și dincolo de teritoriile acestora, încheiat la Roma la 18 mai 1979, denumit în continuare „Acordul Israel – Italia” în anexa 2;Modificat ultima dată prin procesul-verbal convenit încheiat la Tel-Aviv la 18 iunie 1998;-  Acordul privind transportul aerian între Guvernul Republicii Letonia și Guvernul Statului Israel , încheiat la Ierusalim la 3 noiembrie 1993, denumit în continuare „Acordul Israel – Letonia” în anexa 2;-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Statului Israel și Guvernul Republicii Lituania , parafat și anexat la procesul-verbal convenit încheiat la Ierusalim la 20 noiembrie 1997, denumit în continuare „Acordul Israel – Lituania” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului și Guvernul Statului Israel încheiat la Luxemburg la 14 iunie 1994, denumit în continuare „Acordul Israel –Luxemburg” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Statului Israel și Guvernul Maltei , încheiat la Ierusalim la 20 februarie 1995, denumit în continuare „Acordul Israel — Malta” în anexa 2;Modificat ultima dată de Memorandumul de înțelegere încheiat la Malta la 8 februarie 1999;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Țărilor de Jos și Guvernul Statului Israel , încheiat la Ierusalim la 23 octombrie 1950, denumit în continuare „Acordul Israel — Țările de Jos” în anexa 2;Modificat ultima dată de Memorandumul de înțelegere încheiat la Haga la 27 noiembrie 1997;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Polone și Guvernul Statului Israel , încheiat la Varșovia la 27 februarie 1990, denumit în continuare „Acordul Israel – Polonia” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Republica Portugalia și Statul Israel , încheiat la Lisabona la 8 mai 1997, denumit în continuare „Acordul Israel – Portugalia” în anexa 2;-  Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Statului Israel încheiat în Israel la 19 decembrie 1967, denumit în continuare „Acordul Israel – România” în anexa 2;Modificat ultima dată de Memorandumul de înțelegere încheiat la Tel-Aviv la 14 mai 1996;-  Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Slovacia și Guvernul Statului Israel , încheiat la Bratislava la 22 august 1994, denumit în continuare „Acordul Israel – Slovacia” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Republica Slovenia și Statul Israel , încheiat la Ljubljana la 16 iunie 1993, denumit în continuare „Acordul Israel – Slovenia” în anexa 2;-  Acordul privind transportul aerian dintre Regatul Spaniei și Statul Israel , încheiat la Ierusalim la 31 iulie 1989, denumit în continuare „Acordul Israel – Spania” în anexa 2;Modificat ultima dată prin procesul-verbal convenit încheiat la Madrid la 7 iulie 2005;-  Acordul dintre Guvernul Regatului Suediei și Guvernul Statului Israel privind serviciile aeriene, încheiat la Stockholm la 9 noiembrie 1977, denumit în continuare „Acordul Israel – Suedia” în anexa 2;A se citi împreună cu Memorandumul de înțelegere confidențial dintre Regatele Danemarcei, Norvegiei și Suediei și Statul Israel, încheiat la Copenhaga la 11 februarie 1977;-  Acordul dintre Statul Israel și Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord privind serviciile aeriene, semnat la Londra la 24 septembrie 1975, denumit în continuare „Acordul Israel – Regatul Unit din 1975”;-  Acordul dintre Guvernul Statului Israel și Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord privind serviciile aeriene, încheiat la Tel Aviv la 6 decembrie 2001, denumit în continuare „Acordul Israel – Regatul Unit din 2001”.A se citi împreună cu Memorandumul de înțelegere dintre autoritățile aeronautice din Israel și Regatul Unit, încheiat la Tel-Aviv la 6 decembrie 2001;Modificat ultima dată de Memorandumul de înțelegere încheiat la Ierusalim la 10 septembrie 2007.(b) Acorduri privind serviciile aeriene și alte înțelegeri parafate sau semnate între Israel și state membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii[lăsat necompletat intenționat]Anexa 2Lista articolelor din acordurile enumerate în anexa 1 și menționate la articolele 2-5 din prezentul acord(a) Desemnarea de către un stat membru:-  Articolul 3 din Acordul Israel – Austria;-  Articolul 3 din Acordul Israel – Belgia;-  Articolul III din Acordul Israel – Bulgaria;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Cipru;-  Articolul III din Acordul Israel – Republica Cehă;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Danemarca;-  Articolul 3 din Acordul Israel – Finlanda;-  Articolul XIII din Acordul Israel – Franța;-  Articolul 3 din Acordul Israel – Germania;-  Articolul IV din Acordul Israel – Grecia;-  Articolul III din Acordul Israel – Ungaria;-  Articolul III din Acordul Israel – Irlanda;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Italia;-  Articolul 3 din Acordul Israel – Letonia;-  Articolul III din Acordul Israel – Lituania;-  Articolul III din Acordul Israel – Luxemburg;-  Articolul III din Acordul Israel – Malta;-  Articolul II din Acordul Israel – Țările de Jos;-  Articolul III din Acordul Israel – Polonia;-  Articolul 3 din Acordul Israel – Portugalia;-  Articolul 3 din Acordul Israel – România;-  Articolul 3 din Acordul Israel – Republica Slovacă;-  Articolul III din Acordul Israel – Slovenia;-  Articolul III din Acordul Israel – Spania;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Suedia;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Regatul Unit din 1975;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Regatul Unit din 2001.(b) Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau permiselor:-  Articolul 5 din Acordul Israel – Austria;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Belgia;-  Articolul IV din Acordul Israel – Bulgaria;-  Articolul 5 din Acordul Israel – Cipru;-  Articolul IV din Acordul Israel – Republica Cehă;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Danemarca;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Finlanda;-  Articolul VIII din Acordul Israel – Franța;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Germania;-  Articolul IV din Acordul Israel – Grecia;-  Articolul IV din Acordul Israel – Ungaria;-  Articolul IV din Acordul Israel – Irlanda;-  Articolul 5 din Acordul Israel – Italia;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Letonia;-  Articolul IV din Acordul Israel – Lituania;-  Articolul IV din Acordul Israel – Luxemburg;-  Articolul IV din Acordul Israel – Malta;-  Articolul VI din Acordul Israel – Țările de Jos;-  Articolul IV din Acordul Israel – Polonia;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Portugalia;-  Articolul 4 din Acordul Israel – România;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Republica Slovacă;-  Articolul IV din Acordul Israel – Slovenia;-  Articolul IV din Acordul Israel – Spania;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Suedia;-  Articolul 4 din Acordul Israel – Regatul Unit din 1975;-  Articolul 5 din Acordul Israel – Regatul Unit din 2001.(c) Siguranță:-  Articolul XIV din Acordul Israel – Bulgaria;-  Articolul 13 din Acordul Israel – Cipru;-  Articolul IX din Acordul Israel – Republica Cehă;-  Articolul 8 din Acordul Israel – Danemarca;-  Articolul 11 din Acordul Israel – Finlanda;-  Articolul VIII din Acordul Israel – Grecia;-  Articolul IX din Acordul Israel – Ungaria;-  Articolul IX din Acordul Israel – Irlanda;-  Articolul 12 din Acordul Israel – Italia;-  Articolul 9 din Acordul Israel – Letonia;-  Articolul IX din Acordul Israel – Lituania;-  Articolul IX din Acordul Israel – Luxemburg;-  Articolul IX din Acordul Israel – Malta;-  Articolul IV din Acordul Israel – Țările de Jos;-  Articolul IX din Acordul Israel – Polonia;-  Articolul 8 din Acordul Israel – Portugalia;-  Articolul 7 din Acordul Israel – România;-  Articolul 9 din Acordul Israel – Republica Slovacă;-  Articolul IX din Acordul Israel – Slovenia;-  Articolul X din Acordul Israel – Spania;-  Articolul 8 din Acordul Israel – Suedia;-  Articolul 12 din Acordul Israel - Regatul Unit din 2001.(d) Impozitarea carburantului pentru aviație:-  Articolul 6 din Acordul Israel – Austria;-  Articolul 5 din Acordul Israel - Belgia;-  Articolul 7 din Acordul Israel – Cipru;-  Articolul V din Acordul Israel – Republica Cehă;-  Articolul 5 din Acordul Israel – Danemarca;-  Articolul 6 din Acordul Israel – Finlanda;-  Articolul 6 din Acordul Israel – Germania;-  Articolul VI din Acordul Israel – Franța;-  Articolul X din Acordul Israel – Grecia;-  Articolul V din Acordul Israel – Ungaria;-  Articolul V din Acordul Israel – Irlanda;-  Articolul 6 din Acordul Israel – Italia;-  Articolul 5 din Acordul Israel – Letonia;-  Articolul V din Acordul Israel – Lituania;-  Articolul V din Acordul Israel – Luxemburg;-  Articolul V din Acordul Israel – Malta;-  Articolul III din Acordul Israel – Țările de Jos;-  Articolul V din Acordul Israel – Polonia;-  Articolul 6 din Acordul Israel – Portugalia;-  Articolul 8 din Acordul Israel – România;-  Articolul 5 din Acordul Israel – Republica Slovacă;-  Articolul V din Acordul Israel – Slovenia;-  Articolul V din Acordul Israel – Spania;-  Articolul 5 din Acordul Israel – Suedia;-  Articolul 5 din Acordul Israel – Regatul Unit din 1975;-  Articolul 9 din Acordul Israel – Regatul Unit din 2001.(e) Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene:-  Articolul 8 din Acordul Israel – Austria;-  Articolul 8 din Acordul Israel – Belgia;-  Articolul IX din Acordul Israel – Bulgaria;-  Articolul 17 din Acordul Israel – Cipru;-  Articolul VI din Acordul Israel – Republica Cehă;-  Articolul 10 din Acordul Israel – Danemarca;-  Articolul 10 din Acordul Israel – Finlanda;-  Articolul XVII din Acordul Israel – Franța;-  Articolul 9 din Acordul Israel – Germania;-  Articolul VI din Acordul Israel – Grecia;-  Articolul VI din Acordul Israel – Ungaria;-  Articolul VI din Acordul Israel – Irlanda;-  Articolul 8 din Acordul Israel – Italia;-  Articolul 6 din Acordul Israel – Letonia;-  Articolul VI din Acordul Israel – Lituania;-  Articolul VI din Acordul Israel – Luxemburg;-  Articolul VI din Acordul Israel – Malta;-  Alineatul 7 din Anexa la Acordul Israel – Țările de Jos;-  Articolul VI din Acordul Israel – Polonia;-  Articolul 16 din Acordul Israel – Portugalia;-  Articolul 6 din Acordul Israel – Republica Slovacă;-  Articolul VI din Acordul Israel – Slovenia;-  Articolul VI din Acordul Israel – Spania;-  Articolul 10 din Acordul Israel – Suedia;-  Articolul 8 din Acordul Israel – Regatul Unit din 1975;-  Articolul 8 din Acordul Israel – Regatul Unit din 2001.ANEXA 3Lista celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul acord(a) Republica Islanda (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);(b) Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);(c) Regatul Norvegiei (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);(d) Confederația Elvețiană (în cadrul Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transporturile aeriene). [1] Decizia 11323/03 a Consiliului din 5 iunie 2003 (document restreint-UE).[2] JO C , , p. .[3] JO C , , p. .[4] JO C , , p. .[5] JO C , , p. .