CELEX: 62009CJ0371
Language: cs
Date: 2010-07-29 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 29. července 2010. # Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs proti Isaac International Limited. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: High Court of Justice (England and Wales), Chancery Division - Spojené království. # Nařízení (EHS) č. 2913/92 - Celní kodex - Článek 212a - Nařízení (EHS) č. 2454/93 - Článek 292 - Nařízení (ES) č. 88/97 - Článek 14 - Antidumpingové clo - Rámy pro jízdní kola. # Věc C-371/09.

Věc C-371/09
      Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
      v.
      Isaac International Limited
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division]
      „Nařízení (EHS) č. 2913/92 – Celní kodex – Článek 212a – Nařízení (EHS) č. 2454/93 – Článek 292 – Nařízení (ES) č. 88/97 – Článek 14 – Antidumpingové clo – Rámy pro jízdní kola“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Společná obchodní politika – Ochrana proti dumpingovým praktikám
      [Nařízení Rady č. 2913/92, čl. 82 odst. 1; nařízení Komise č. 2454/93, čl. 292 odst. 3 a nařízení č. 88/97, čl. 14 písm. c)]
      2.        Vlastní zdroje Evropských společenství – Vrácení nebo prominutí dovozního cla
      [Nařízení Rady č. 2913/92, článek 212a; nařízení Komise č. 2454/93, článek 292 a nařízení č. 88/97, čl. 14 písm. c)]
      1.        Postup stanovený v čl. 292 odst. 3 nařízení č. 2454/1993, kterým se provádí nařízení č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex
         Společenství, ve znění nařízení č. 1602/2000, nemůže sloužit jako povolení pro dovozce – který je usazen a provozuje svou
         činnost ve dvou členských státech a který do prvního členského státu dováží zboží a bezprostředně nato je přepravuje do druhého
         členského státu – k tomu, aby byl osvobozen od antidumpingového cla podle čl. 14 písm. c) nařízení č. 88/97 o povolování osvobození
         dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky od rozšíření antidumpingového cla uloženého
         nařízením č. 2474/93, stanoveného nařízením č. 71/97.
      
      Výše uvedené ustanovení totiž stanoví měsíční množstevní omezení, které nemůže být samotnou celní správou členského státu
         dovozu dostatečně kontrolováno. Při dovozech jak do státu dovozu, tak i do členského státu konečného určení lze jednak množstevní
         omezení snadno obejít. Dále pak platí, že kontroly zvláštního použití musí být prováděny v souladu s čl. 82 odst. 1 celního
         kodexu v průběhu celého referenčního období, tedy jednoho měsíce, aby bylo ověřeno, že bylo dodrženo množstevní omezení. Pokud
         je však zboží bezprostředně odesláno do druhého členského státu, nejsou celní orgány prvního členského státu samy o sobě schopny
         kontrolovat dodržování tohoto omezení, ale jsou závislé na spolupráci s orgány ostatních členských států, takže je nutně zapojena
         více než jedna celní správa, což je v rozporu s podmínkou stanovenou v čl. 292 odst. 3 nařízení č. 2454/93, podle kterého
         přepokládá zjednodušený postup, že je dotčena jen jedna celní správa.
      
      (viz body 34–37, výrok 1)
      2.        Článek 212a nařízení č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění nařízení č. 2700/2000 neumožňuje přiznat
         osvobození od antidumpingového cla dovozci, který nemá předchozí povolení k tomu, aby mohl být osvobozen od takového cla podle
         čl. 14 písm. c) nařízení 88/97 o povolování osvobození dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové
         republiky od rozšíření antidumpingového cla uloženého nařízením č. 2474/93, stanoveného nařízením č. 71/97.
      
      Krom jiných podmínek totiž odkazuje čl. 14 písm. c) nařízení č. 88/97 výslovně na podmínku předchozího vydání povolení, stanovenou
         v článku 292 nařízení č. 2454/93, kterým se provádí nařízení č. 2913/92. Jestliže by splnění jedné z podmínek stanovených
         uvedeným čl. 14 písm. c) při použití článku 212a celního kodexu umožnilo dospět k závěru, že „ostatní podmínky pro uplatnění“
         článku 212a celního kodexu byly splněny, vedlo by to k úplné negaci této podmínky předchozího povolení, stanovené uvedeným
         článkem 292. Tento článek totiž stanoví osvobození od antidumpingového cla, a musí být proto vykládán restriktivně, což je
         třeba zohlednit při výkladu uvedeného článku 212a celního kodexu, a to tím spíše, že výše uvedené předchozí povolení je zvláště
         důležité v souvislosti s režimem zavedeným nařízením č. 88/97, neboť celním orgánům umožňuje v okamžiku, kdy nastal skutkový
         stav, ověřit, že jsou splněny veškeré požadavky na osvobození od dotčeného antidumpingového cla.
      
      (viz body 41–43, 45, výrok 2)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
      29. července 2010(*)
      
      „Nařízení (EHS) č. 2913/92 – Celní kodex – Článek 212a – Nařízení (EHS) č. 2454/93 – Článek 292 – Nařízení (ES) č. 88/97 – Článek 14 – Antidumpingové clo – Rámy pro jízdní kola“
      Ve věci C‑371/09,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím High Court of Justice
         (England and Wales) (Chancery Division) (Spojené království) ze dne 6. července 2009, došlým Soudnímu dvoru dne 17. září 2009,
         v řízení
      
      Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
      proti
      Isaac International Limited,
      SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
      ve složení K. Lenaerts, předseda senátu, E. Juhász, G. Arestis, T. von Danwitz (zpravodaj) a D. Šváby, soudci,
      generální advokát: N. Jääskinen,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,
      s přihlédnutím k písemné části řízení,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za vládu Spojeného království S. Ossowskim, jako zmocněncem, ve spolupráci s M. Angiolinim, barrister,
      –        za Komisi Evropských společenství R. Lyalem a L. Bouyon, jako zmocněnci,
      s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu článku 212a nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým
         se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, s. 1; Zvl. vyd. 02/04, s. 407), ve znění nařízení Evropského parlamentu
         a Rady (EHS) č. 2700/2000 ze dne 16. listopadu 2000 (Úř. věst. L 311, s. 17; Zvl. vyd. 02/10, s. 239, dále jen „celní kodex“)
         a článku 292 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým
         se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, s. 1), ve znění nařízení Komise (ES) č. 1602/2000 ze dne 24. července
         2000 (Úř. věst L 188, s. 1, dále jen „prováděcí nařízení“). 
      
      2        Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs a společností Isaac International
         Limited (dále jen „Isaac“) ohledně dodatečného výběru cla a daně z přidané hodnoty. 
      
       Právní rámec
       Právo Unie 
      3        Antidumpingové clo bylo zavedeno nařízením Rady (EHS) č. 2474/93 ze dne 8. září 1993 o uložení konečného antidumpingového
         cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky do Společenství a o konečném výběru prozatímního antidumpingového
         cla (Úř. věst. L 228, s. 1). 
      
      4        Toto antidumpingové clo bylo nařízením Rady (ES) č. 71/97 ze dne 10. ledna 1997, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové
         clo uložené nařízením (EHS) č. 2474/93 z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky na dovozy některých součástí
         jízdních kol z Čínské lidové republiky a kterým se vybírá rozšířené clo z těchto dovozů, které jsou evidovány podle nařízení
         (ES) č. 703/96 (Úř. věst. L 16, s. 55), rozšířeno na některé součásti jízdních kol. 
      
      5        Nařízení Komise (ES) č. 88/97 ze dne 20. ledna 1997 o povolování osvobození dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících
         z Čínské lidové republiky od rozšíření antidumpingového cla uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93, stanoveného nařízením
         (ES) č. 71/97 (Úř. věst. L 17, s. 17; Zvl. vyd. 11/25, s. 158, dále jen „nařízení o osvobození“) obsahuje konkrétní pokyny
         pro dotčené osoby ohledně fungování systému osvobození od antidumpingového cla. 
      
      6        Článek 14 tohoto nařízení, nazvaný „Osvobození s výhradou kontroly zvláštního použití“, stanoví: 
      
      „Jsou-li dovozy podstatných součástí jízdných kol deklarovány k propuštění do volného oběhu jinou osobou než je osvobozená
         strana, jsou osvobozeny od uplatnění rozšířeného cla ode dne vstupu nařízení [č. 71/97] v platnost, pokud bylo celní prohlášení
         podáno v souladu se strukturou integrovaného sazebníku ES (Taric) uvedenou v příloze III a s výhradou podmínek uvedených v článku
         82 [celního kodexu] a v článcích 291 až 304 [prováděcího] nařízení, které se použijí s nezbytnými změnami, pokud: 
      
      a)      podstatné součásti jízdních kol jsou dodány straně osvobozené podle článků 7 nebo 12; 
      b)      podstatné součásti jízdních kol jsou dodány jinému držiteli povolení ve smyslu článku 291 [prováděcího] nařízení; 
      c)      je deklarováno k propuštění do volného oběhu stranou nebo dodáno straně měsíčně méně než 300 jednotek podstatných součástí
         jízdních kol na jeden typ. Počet součástí deklarovaných k propuštění do volného oběhu kteroukoli stranou nebo dodaných kterékoli
         straně se vypočte na základě počtu součástí deklarovaných k propuštění všemi stranami nebo dodaných všem stranám, které jsou
         sdruženy nebo mají vyrovnávací ujednání s dotyčnou stranou.“ 
      
      7        Článek 82 odst. 1 celního kodexu stanoví: 
      
      „Zboží propuštěné do volného oběhu s částečným nebo úplným osvobozením od dovozního cla z důvodu jeho použití ke zvláštním
         účelům zůstává pod celním dohledem. Celní dohled skončí, jakmile se přestanou uplatňovat podmínky stanovené pro toto částečné
         nebo úplné osvobození, jakmile je zboží vyvezeno nebo zničeno nebo jakmile je povoleno použít zboží pro jiné účely, než jsou
         účely uvedené v žádosti o částečné nebo úplné osvobození od cla, a dlužné clo je zaplaceno.“ 
      
      8        Článek 204 odst. 1 celního kodexu stanoví: 
      
      „Celní dluh při dovozu zboží vzniká 
      a)      nesplněním některé povinnosti vyplývající z dočasného uskladnění zboží, které podléhá dovoznímu clu, nebo z použití z celního
         režimu, do nějž bylo toto zboží propuštěno, nebo 
      
      b)      nedodržením některé podmínky stanovené pro propuštění zboží do daného režimu nebo pro udělení snížené nebo nulové sazby dovozního
         cla z důvodu použití zboží ke zvláštním účelům,
      
      v jiných případech, než jsou uvedeny v článku 203, pokud se nezjistí, že tyto nedostatky nemají zásadní vliv na správné provádění
         dočasného uskladnění nebo daného celního režimu.“ 
      
      9        Původní znění článku 212a celního kodexu bylo vloženo nařízením Evropského parlamentu a Rady ze dne 19. prosince 1996, kterým
         se mění nařízení (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L17, s.1). 
      
      10      Dvanáctý bod odůvodnění nařízení č. 82/97 zní: 
      
      „vzhledem k tomu, že tam, kde právní předpisy Společenství stanoví úplné nebo částečné osvobození od vývozního nebo dovozního
         cla, musí se toto úplné nebo částečné osvobození vztahovat na všechny případy bez ohledu na okolnosti vzniku tohoto dluhu;
         že se za těchto okolností nejeví použití základní sazby cla vhodnou sankcí v případě porušení pravidel celního řízení.“ 
      
      11      Uvedený článek 212a stanoví: 
      
      „Jestliže celní předpisy stanoví použití zvýhodněného sazebního zacházení u některého zboží z důvodů jeho povahy nebo zvláštního
         určení nebo částečné nebo úplné osvobození od dovozního nebo vývozního cla podle článků 21, 82, 145 nebo 181 až 187, použije
         se toto zvýhodněné sazební zacházení nebo toto částečné nebo úplné osvobození v případech, kdy vznikl celní dluh podle článků
         202 až 205, 210 nebo 211, pokud zúčastněná osoba nejednala podvodně ani z hrubé nedbalosti a pokud prokáže, že ostatní podmínky
         pro uplatnění zvýhodněného celního zacházení nebo poskytnutí částečného nebo úplného osvobození od cla byly splněny.“ 
      
      12      Článek 292 prováděcího nařízení stanoví:
      
      „1. Je-li stanoveno, že zboží podléhá celnímu dohledu, pokud jde o jeho zvláštní použití, je uplatnění zvýhodněného sazebního
         zacházení podle článku 21 kodexu podmíněno vydáním písemného povolení.
      
      Pokud je zboží propouštěno do volného oběhu se sníženou nebo nulovou sazbou dovozního cla z důvodu svého zvláštního použití
         a pokud platné předpisy stanoví, že zůstává pod celním dohledem podle článku 82 kodexu, je nezbytné písemné povolení pro účely
         celního dohledu nad zvláštním použitím. 
      
      2.      Žádosti o povolení se podávají písemně podle vzoru uvedeného v příloze 67. Celní orgány mohou povolit, aby se žádosti o obnovení
         nebo změnu povolení podávaly ve zjednodušené písemné formě. 
      
      3.      Za určitých zvláštních okolností mohou celní orgány povolit, aby bylo celní prohlášení s návrhem na propuštění do volného
         oběhu, vyhotovené písemně nebo pomocí počítačového zpracování dat v běžném řízení, považováno za žádost o povolení, jestliže
         
      
      –        se žádost týká jen jedné celní správy, 
      –        žadatel přidělí veškerému zboží předepsané zvláštní použití a 
      –        je zabezpečen řádný průběh operací. 
      […] 
      5.      Pokud se žádá o jednotné povolení, musí dotčené celní orgány s jeho vydáním předem vyjádřit souhlas následujícím postupem.
         
      
      Žádost se podává u celních orgánů k tomu určených, v jejichž oblasti působnosti 
      –        je vedeno hlavní účetnictví žadatele, které umožňuje audit a v němž se provádí alespoň část operací uvedených v povolení,
         anebo 
      
      –        se nachází místo, kde u zboží dojde ke zvláštnímu použití. 
      Tyto celní orgány sdělí žádost a návrh povolení ostatním dotčeným celním orgánům, které do 15 dnů potvrdí přijetí.
      Ostatní dotčené celní orgány oznámí své námitky do 30 dnů od obdržení žádosti a návrhu povolení. Pokud jsou v této lhůtě oznámeny
         námitky a není dosaženo shody, žádost se v rozsahu vznesených námitek zamítne.
      
      Orgány povolení udělí, pokud do 30 dnů neobdržely žádné námitky k návrhu povolení. 
      Celní orgány, které povolení udělí, zašlou všem dotčeným celním orgánům jeho kopii. 
      6.      Pokud mezi dvěma nebo více celními správami existuje obecná dohoda o kritériích a podmínkách pro udělení jednotného povolení,
         mohou se rovněž dohodnout, že předchozí konzultaci nahradí jednoduchým oznámením. Jednoduché oznámení postačuje vždy, když
         je jednotné povolení obnovováno nebo rušeno.“
      
       Vnitrostátní právo
      13      Podle čl. 292 odst. 3 prováděcího nařízení podléhá uplatnění zjednodušeného postupu ve Spojeném království některým dalším
         podmínkám, které jsou upraveny v celním sazebníku Spojeného království (UK Tariff). Část 3 přílohy E2 mimo jiné stanoví: 
      
      „940069
      1.      Předmětné zboží: Zboží dovážené na základě zjednodušeného postupu se zvláštním použitím se sníženou nebo nulovou celní sazbou,
         s výhradou jeho použití ve Společenství k předepsanému účelu […] 
      
      […]
      9.       Poznámky
      […]
      9.2      Týká se pouze britských celních úřadů 
      […]
      9.5      Tento kód celního režimu se použije pouze na civilní letadla, letecké motory a ,výjimečné‘ případy. Nelze jej použít pro pravidelný
         dovoz.“ 
      
      14      Celní sazebník Spojeného království, který je několikrát ročně aktualizován, je volně dostupný k nahlédnutí v kancelářích
         daňové a celní správy Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a v některých veřejných knihovnách. Správní orgány
         na žádost bezplatně poskytují příslušné pasáže. Sazebník není bezplatně k dispozici na internetu, lze jej však od správních
         orgánů získat za úhradu ročního předplatného. 
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      15      Isaac je společnost založená podle britského práva, jež má organizační složku v Německu. Společnost má ve Spojeném království
         kancelář a sklad a v Německu sklad a distribuční středisko. Isaac má ve Spojeném království pět zaměstnanců, kteří se zabývají
         dovozem zboží, a další personál zaměstnává v Německu, kde provozuje svou marketingovou a prodejní činnost. 
      
      16      Hlavním předmětem činnosti společnosti Isaac je dovoz součástí jízdních kol pocházejících z Číny. Všechny takové součásti
         jsou nejdříve dovezeny do Spojeného království a poté okamžitě odeslány do distribučního střediska v Německu. 
      
      17      Všechny součásti jízdních kol dovezené společností Isaac byly „podstatnými součástmi jízdních kol“ pro účely použití nařízení
         č. 2474/93 a nařízení o osvobození pokud jde o rozšíření nařízením Rady č. 71/97.
      
      18      V období od 18. listopadu 2003 do 11. dubna 2005 uskutečnila Isaac 33 dovozů rámů jízdních kol, které deklarovala k propuštění
         do volného oběhu s kontrolou zvláštního použití, a to na základě kódu celního režimu 940069, za účelem získání osvobození
         od antidumpingového cla podle čl. 14 písm. c) nařízení o osvobození. Pokud jde o 33 dovozů, které jsou předmětem projednávané
         věci, Isaac dovážela v rozhodném období méně než 300 jednotek měsíčně. 
      
      19      V době, kdy Isaac uskutečnila předmětných 33 dovozů, neměla povědomí o relevantních ustanoveních celního kodexu, prováděcího
         nařízení a nařízení o osvobození, ani taková ustanovení nijak nezohlednila. Za účelem vyřízení dovozních formalit využila
         Isaac služeb renomovaného zástupce pro dovoz. 
      
      20      Isaac nezískala povolení pro zvláštní použití pro účely čl. 14 písm. c) nařízení o osvobození, avšak měla za to, že může uplatnit
         zjednodušený postup stanovený v čl. 292 odst. 3 prováděcího nařízení. 
      
      21      V té době se Isaac u daňových orgánů nijak neinformovala o uplatnění uvedeného zjednodušeného postupu. 
      
      22      Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs došel k závěru, že Isaac nemá povolení nezbytné k osvobození od antidumpingového
         cla podle čl. 14 písm. c) nařízení o osvobození a doměřil clo ve výši 161 120,76 GBP a daň z přidané hodnoty ve výši 28 196,13
         GBP. 
      
      23      Dne 18. dubna 2006 požádala Isaac o povolení podle čl. 292 odst. 2 prováděcího nařízení. Toto povolení jí bylo na základě
         čl. 294 odst. 3 prováděcího nařízení uděleno se zpětným účinkem v délce nejvýše jednoho roku. Pro dovozy uskutečněné po dni
         18. dubna 2005 tak nebylo provedeno žádné doměření. 
      
      24      VAT and Duties Tribunal, u kterého Isaac podala žalobu, rozhodl, že přes skutečnost, že Isaac neměla platné povolení pro zvláštní
         použití a nebyla oprávněna využít zjednodušeného postupu, mohla využít osvobození podle článku 212a celního kodexu, neboť
         nebylo zřejmé, že se dopustila „hrubé nedbalosti“, když se domnívala, že může využít zjednodušeného postupu. Celní orgány
         se proti tomuto rozhodnutí odvolaly. 
      
      25      Za těchto podmínek se High Court of Justice (England and Wales) (Chancery Division) rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu
         dvoru následující předběžné otázky: 
      
      „1)      Týká se povolení zvláštního použití vyžadované pro účely získání osvobození od antidumpingového cla podle čl. 14 písm. c)
         nařízení [o osvobození] za skutkových okolností projednávané věci, kdy je dovozce usazen a uskutečňuje svou činnost ve dvou
         členských státech, přičemž dováží zboží do jednoho členského státu a bezprostředně nato je přepravuje do druhého členského
         státu, více než jedné celní správy pro účely čl. 292 odst. 3 [prováděcího] nařízení? 
      
      2)      Lze za skutkových okolností projednávané věci, kdy dovozce nezískal potřebné povolení pro uplatnění režimu zvláštního použití
         upravené v čl. 14 písm. c) nařízení [o osvobození], i přesto použít osvobození od antidumpingového cla podle článku 212a [celního
         kodexu]? 
      
      3)      V případě kladné odpovědi na druhou otázku, je třeba pro účely posouzení toho, zda se obchodník v takové situaci, v jaké se
         nachází Isaac, dopustil hrubé nedbalosti, vycházet z toho, že: 
      
      a)      ustanovení čl. 14 písm. c) nařízení [o osvobození] a čl. 292 odst. 3 [prováděcího] nařízení jsou natolik jasná, že je třeba
         mít za to, že se obchodník, který nahlédnutím do Úředního věstníku Evropské unie nezjistil, že nemůže použít zjednodušené povolení, neboť se žádost týká více než jedné celní správy, dopustil hrubé nedbalosti?
         
      
      b)      Podpůrně, je-li třeba mít za to, že relevantní právní úprava je složitá, je obchodník povinen vyžádat si před uskutečněním
         dovozů vysvětlení od daňových orgánů? Závisí odpověď na tuto otázku na tom, zda obchodník subjektivně, avšak nesprávně došel
         k závěru, že použití relevantní právní úpravy je jednoznačné? 
      
      c)      Jak má být posouzena zkušenost obchodníka v takové situaci, v jaké se nachází Isaac, jehož hlavním předmětem podnikání je
         dovoz součástí jízdních kol z Číny, jež zaměstnává pět pracovníků zabývajících se dovozy a jež uskutečnil 33 podobných dovozů
         v období 16 měsíců? Je zejména nutné pohlížet na takového obchodníka jako na zkušeného obchodníka? 
      
      d)      Jsou daňové orgány členského státu oprávněny se při posuzování toho, zda se obchodník, který se nachází v takové situaci jako
         Isaac, dopustil hrubé nedbalosti, dovolávat zveřejněných právních předpisů, jako je sazebník Spojeného království, které jsou
         sice bezplatně dostupné k nahlédnutí v některých kancelářích daňových orgánů a veřejných knihovnách, ale na internetu jsou
         dostupné pouze za úhradu ročního předplatného?“ 
      
       K předběžným otázkám
       K první otázce
      26      První předběžná otázka se týká pojmu „žádost se týká jen jedné celní správy“ v čl. 292 odst. 3 prováděcího nařízení. 
      
      27      Podstatou této otázky Soudního dvora je, zda postup upravený v uvedeném ustanovení může sloužit jako povolení pro dovozce,
         který je usazen a provozuje svou činnost ve dvou členských státech a který do prvního členského státu dováží zboží a bezprostředně
         nato je přepravuje do druhého členského státu, k tomu, aby byl osvobozen od antidumpingového cla podle čl. 14 písm. c) nařízení
         o osvobození. 
      
      28      Článek 292 odst. 1 první pododstavec prováděcího nařízení stanoví, že je-li stanoveno, že zboží podléhá celnímu dohledu pokud
         jde o jeho zvláštní použití, je uplatnění zvýhodněného sazebního zacházení podmíněno vydáním písemného povolení. 
      
      29      Odchylně od tohoto ustanovení odstavec 3 uvedeného článku umožňuje, aby celní orgány „za určitých zvláštních okolností“ povolily,
         aby bylo celní prohlášení s návrhem na propuštění do volného oběhu považováno za žádost o povolení. 
      
      30      Tato možnost předpokládá, jak vyplývá zejména z první odrážky tohoto ustanovení, že „žádost se týká jen jedné celní správy“.
         
      
      31      S cílem určit, zda za okolností, jako jsou okolnosti v původním řízení, je dotčena více než jedna celní správa ve smyslu čl. 292
         odst. 3 první odrážky prováděcího nařízení, je třeba zohlednit rámec, ve kterém může být povolení podle tohoto ustanovení
         vydáno. 
      
      32      V této souvislosti, je třeba na úvod připomenout, že článek 14 nařízení o osvobození, který stanoví osvobození od antidumpingového
         cla pro určité případy, je nazvaný „Osvobození s výhradou kontroly zvláštního použití“. 
      
      33      Krom toho osvobození de minimis podle čl. 14 písm. c) uvedeného nařízení, které je dotčeno ve věci v původním řízení, předpokládá, že se bude týkat „méně
         než 300 jednotek měsíčně“. Podle tohoto ustanovení se toto číslo „vypočte na základě počtu součástí [jízdních kol] deklarovaných
         k propuštění všemi stranami nebo dodaných všem stranám, které jsou sdruženy nebo mají vyrovnávací ujednání s dotyčnou stranou“.
         
      
      34      Pokud jde o postup, který se použije podle článku 292 prováděcího nařízení, z uvedeného rámce právní úpravy vyplývá, že tento
         postup má zaručit účinnou kontrolu podmínek, kterým podléhá udělování osvobození podle čl. 14 písm. c) nařízení o osvobození.
         V tomto druhém ohledu je třeba především zdůraznit, že toto ustanovení stanoví měsíční množstevní omezení a uvádí, že výpočet
         počtu jednotek se provádí s ohledem na všechny strany, které jsou sdruženy nebo mají vyrovnávací ujednání s dovozcem nebo
         s deklarantem. 
      
      35      Avšak v takové situaci, jaká je dána ve věci v původním řízení, kdy je dovozce usazen a provozuje svou činnost ve dvou členských
         státech, přičemž dováží zboží do prvního členského státu a bezprostředně nato je přepravuje do druhého členského státu, nemůže
         zjednodušený postup, který přepokládá že je dotčena jen jedna celní správa, zaručit účinnou kontrolu podmínek vyplývajících
         z čl. 14 písm. c) nařízení o osvobození. 
      
      36      Jak tvrdí vláda Spojeného království a Komise Evropských společenství, množstevní omezení totiž nemůže být samotnou celní
         správou Spojeného království dostatečně kontrolováno. Při dovozech jak do Spojeného království, tak do Německa lze na jednu
         stranu množstevní omezení snadno obejít. Na druhou stranu pak platí, že kontroly zvláštního použití musí být prováděny v souladu
         s čl. 82 odst. 1 celního kodexu v průběhu celého referenčního období, tedy jednoho měsíce, aby bylo ověřeno, že bylo dodrženo
         množstevní omezení, tedy méně než 300 jednotek za měsíc. Pokud je však zboží bezprostředně odesláno do druhého členského státu,
         nejsou celní orgány prvního členského státu samy o sobě schopny kontrolovat dodržování tohoto omezení, nýbrž jsou závislé
         na spolupráci s orgány ostatních členských států, takže je nutně dotčena více než jedna celní správa. 
      
      37      S ohledem na výše uvedené je na první otázku třeba odpovědět tak, že postup stanovený v čl. 292 odst. 3 prováděcího nařízení
         nemůže sloužit jako povolení pro dovozce – který je usazen a provozuje svou činnost ve dvou členských státech a který do prvního
         členského státu dováží zboží a bezprostředně nato je přepravuje do druhého členského státu – k tomu, aby byl osvobozen od
         antidumpingového cla podle čl. 14 písm. c) nařízení o osvobození. 
      
       Ke druhé a třetí otázce 
      38      Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, zda lze na základě článku 212a celního kodexu udělit osvobození od antidumpingového
         cla dovozci, který nemá povolení potřebné k uplatnění osvobození od tohoto cla podle čl. 14 písm. c) nařízení o osvobození,
         který však splňuje hmotněprávní podmínky, neboť dodržuje množstevní omezení. 
      
      39      Podle článku 212a celního kodexu se zvýhodněné celní zacházení stanovené celními předpisy použije rovněž v případech, kdy
         vznikl celní dluh podle článků 202 až 205, pokud zúčastněná osoba nejednala podvodně ani z hrubé nedbalosti a pokud prokáže,
         že „ostatní podmínky pro uplatnění“ zvýhodněného celního zacházení byly splněny. 
      
      40      Předkládající soud vychází z předpokladu, že celní dluh, v daném případě antidumpingové clo, vznikl podle článku 204 celního
         kodexu a osvobození od tohoto cla musí být považováno „za zvýhodněné sazební zacházení“ ve smyslu článku 212a celního kodexu,
         a že se tedy jedná o určení toho, zda okolnost, že Isaac dodržela množstevní omezení, postačuje k učinění závěru, že „ostatní
         podmínky pro uplatnění“ ve smyslu článku 212a byly splněny. 
      
      41      Zaprvé, článek 14 nařízení o osvobození, který zákonodárce přijal krátce poté, co byl nařízením č. 82/97 do celního kodexu
         vložen článek 212a, výslovně odkazuje na podmínky stanovené v článcích 291 až 304 prováděcího nařízení s tím, že dotčené osvobození
         od antidumpingového cla se uděluje s výhradou těchto podmínek. Mezi těmito podmínkami je uvedena podmínka, která se týká předchozího
         vydání povolení, stanovená v článku 292 prováděcího nařízení. 
      
      42      Za těchto podmínek je třeba konstatovat, že zákonodárce podmínil přiznání osvobození výslovně a specificky vydáním takovéhoto
         povolení. Pokud by se vycházelo z toho, že k učinění závěru, že „ostatní podmínky pro uplatnění“ byly splněny, postačuje pouhá
         skutečnost, že dovozce splnil množstevní omezení vyplývající z čl. 14 písm. c) nařízení o osvobození, vedlo by použití článku
         212a celního kodexu v případě, jaký je dán v původním řízení, k úplné negaci této podmínky předchozího povolení. Tento článek
         stanoví osvobození od antidumpingového cla, a musí být proto vykládán restriktivně (viz obdobně, pokud jde o výklad článku
         239 celního kodexu, rozsudek ze dne 11. listopadu 1999, Söhl & Söhlke , C 48/98, Recueil, s. I -7877, bod 52), což je třeba
         zohlednit při výkladu článku 212a celního kodexu. 
      
      43      Zadruhé je třeba uvést, že výše uvedené předchozí povolení je zvláště důležité v souvislosti s režimem zavedeným nařízením
         o osvobození v rozsahu, ve kterém ke dni skutkových okolností celním orgánům umožňuje ověřit, že jsou splněny veškeré požadavky
         na osvobození od dotčeného antidumpingového cla. 
      
      44      Za těchto podmínek tedy nemůže použití článku 212a celního kodexu vést k tomu, že by toto osvobození od antidumpingového cla,
         které podle článku 14 nařízení o osvobození ve spojení s článkem 292 prováděcího nařízení podléhá procesním podmínkám, mohlo
         být přiznáno i bez splnění těchto podmínek. 
      
      45      S ohledem na výše uvedené je na druhou otázku třeba odpovědět tak, že článek 212a celního kodexu neumožňuje přiznat osvobození
         od antidumpingového cla dovozci, který nemá předchozí povolení k tomu, aby mohl být osvobozen od takového cla podle čl. 14
         písm. c) nařízení o osvobození. 
      
      46      S ohledem na odpověď na druhou otázku není namístě na třetí otázku odpovídat. 
      
       K nákladům řízení
      47      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto:
      1)      Postup stanovený v čl. 292 odst. 3 nařízení Komise (EHS) č. 2454/1993 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení
            Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění nařízení Komise (EHS) č. 1602/2000 ze dne 24. července
            2000, nemůže sloužit jako povolení pro dovozce – který je usazen a provozuje svou činnost ve dvou členských státech a který
            do prvního členského státu dováží zboží a bezprostředně nato je přepravuje do druhého členského státu – k tomu, aby byl osvobozen
            od antidumpingového cla podle čl. 14 písm. c) nařízení Komise (ES) č. 88/97 ze dne 20. ledna 1997 o povolování osvobození
            dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky od rozšíření antidumpingového cla uloženého
            nařízením Rady (EHS) č. 2474/93, stanoveného nařízením (ES) č. 71/97. 
      2)      Článek 212a nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění nařízení
            Evropského parlamentu a Rady (EHS) č. 2700/2000 ze dne 16. listopadu 2000, neumožňuje přiznat osvobození od antidumpingového
            cla dovozci, který nemá předchozí povolení k tomu, aby mohl být osvobozen od takového cla podle čl. 14 písm. c) nařízení 88/97.
            
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: angličtina.