CELEX: 51997PC0591
Language: es
Date: 1997-11-13
Title: Propuesta de reglamento (CE) del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de ropa de cama de algodón originaria de Egipto, la India y Pakistán

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                             Bruselas, 13.11.1997
                                             COM(97) 591 final
                                Propuesta de
                  REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO
por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de
          ropa de cama de algodón originaria de Egipto, la India y Pakistán
                        (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                Exposición de motivos
Asunto: Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establece un derecho
        antidumping definitivo sobre las importaciones de ropa de cama de
        algodón originaria de Egipto, la India y Pakistán
        El 13 de septiembre de 1996, la Comisión anunció la apertura de un
        procedimiento antidumping con respecto a las importaciones de ropa de cama
        de algodón de Egipto, la India y Pakistán.
        La Comisión comenzó una investigación y comunicó la apertura a las partes
        notoriamente afectadas. Teniendo en cuenta la gran cantidad de productores
        exportadores en los países afectados y de productores comunitarios que
        apoyaban la denuncia, se aplicaron técnicas de mueslreo a estos dos grupos. Se
        enviaron los cuestionarios a las empresas así seleccionadas y también a otras
        partes (especialmente los importadores), para obtener la información que la
        Comisión consideró necesaria para su investigación.
        La Comisión constató que las importaciones procedentes de los tres países se
        vendían a precios de dumping, subcotizaban los precios de los productores
        comunitarios incluidos en la muestra y habían causado un perjuicio a la
        industria de la Comunidad. La Comisión también constató que las medidas
        antidumping redundaban en interés de la Comunidad y en junio de 1997
        estableció derechos antidumping provisionales.
                                         A
 ---pagebreak--- 4. Se dio a las partes interesadas en el procedimiento un mes para comentar las
   conclusiones en las que se basaban las medidas provisionales.
5. Habida cuenta de toda la información obtenida y de las observaciones hechas
   durante el procedimiento, la Comisión propone la imposición de medidas
   definitivas. Se han hecho ciertos ajustes a nivel de los tipos del derecho
   provisional, y la ropa de cama de telas tejidas a mano (telar manual) está
   excluida del alcance de las medidas definitivas.
6. La Comisión propone en consecuencia que el Consejo adopte la propuesta
   adjunta de Reglamento por el que se establecen derechos antidumping
   definitivos que van del 2,6% al 24,7% sobre las importaciones procedentes de
   la India, del 0% al 6,7% sobre las importaciones procedentes de Pakistán y del
   8.7% al 13.5% sobre las importaciones procedentes de Egipto.
 ---pagebreak---                     REGLAMENTO (CE) N°             / 97 DEL CONSEJO
                                           de...
   por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de
             ropa de cama de algodón originaria de Egipto, la India y Pakistán
EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Reglamento (CE) n° 384/96 del Consejo del 22 de diciembre de 1995 relativo a
la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no
miembros de la Comunidad Europea ', modificado por el Reglamento (CE) n° 2331/96
de 2 de diciembre de 19962, y en particular sus artículos 9(4) y 10(2),
Vista la propuesta presentada por la Comisión, previa consulta al Comité Consultivo,
Considerando lo siguiente:
 1
     DO n°L 56 de 6.3.1996, p. 1.
 2
     DOn°L 317 de 6.12.1996, p. 1.
 ---pagebreak---                                  A. PROCEDIMIENTO
(1)     Mediante el Reglamento (CE) n° 1069/973 (en lo sucesivo denominado "el
        Reglamento provisional") la Comisión estableció un derecho antidumping
        provisional sobre las importaciones en la Comunidad de ropa de cama de
        algodón clasificada en los códigos NC 6302 21 00, 6302 22 90, 6302 31 10,
        6302 31 90 y 6302 32 90 originaria de Egipto, la India y Pakistán.
(2)     Tras el establecimiento del derecho antidumping provisional, ciertas partes
        interesadas presentaron sus observaciones por escrito. Les fue concedida a las
        partes que así lo solicitaron la oportunidad de ser oídas por la Comisión. Se
        informó a las partes acerca de los principales hechos y consideraciones sobre
        cuya base se preveía recomendar el establecimiento de derechos antidumping
        definitivos y la percepción definitiva, al nivel de estos derechos, de los importes
        garantizados por los derechos provisionales. Se les concedió también un plazo
        para presentar observaciones con posterioridad a la comunicación de esta
        información.
(3)     Se analizaron las observaciones orales y escritas presentadas por las partes
        interesadas y, cuando se consideró apropiado, se tuvieron en cuenta para las
        conclusiones definitivas.
 3
    DO n°L 156de 13.6.97, p. 11.
 ---pagebreak---      B.      PRODUCTO CONSIDERADO Y PRODUCTO SIMILAR
                1.    Solicitudes de exclusión del procedimiento
(4) Tras la comunicación de las conclusiones provisionales, la Comisión recibió
    diversas solicitudes de exclusión de ciertos tipos del             producto del
    procedimiento:
     - Ciertas partes renovaron su solicitud de exclusión del "seersucker", un tipo de
       ropa de cama producido con el uso de sustancias químicas, alegando que
       dicho artículo ya no se producía en la Comunidad.
    - Algunas partes renovaron la solicitud de exclusión de la ropa de cama
       blanqueada destinada a instituciones como hospitales, hoteles, etc. Por otro
       lado, una parte solicitó la exclusión de la ropa de cama teñida destinada a
       instituciones. En apoyo de sus solicitudes, alegaron que las instituciones
       usuarias exigen una calidad especial del producto en cuestión, a saber, los
       productos fabricados con una lela de textura particularmente densa, que,
       según alegaron, no se producían en la Comunidad.
    - También se recibió una solicitud de exclusión de los productos fabricados
       con una tela tejida en telares que funcionan únicamente con la mano o con el
       pie (telares manuales).
 ---pagebreak--- (5) Por lo que respecta al "seersucker", dado que no se presentó ningún nuevo
    argumento en apoyo de la solicitud tras la imposición de las medidas
    provisionales, y a pesar de que la industria de la Comunidad no producía
    productos idénticos, la solicitud no pudo aceptarse. En consecuencia, se
    consideró que este tipo de producto está sujeto al procedimiento, ya que
    comparte suficientes características físicas y aplicaciones con otros tipos de ropa
    de cama como para poder competir con ellos.
(6) En la solicitud de exclusión de ciertos tipos de ropa de cama destinados a las
    instituciones, y en especial de exclusión de productos de texturas situadas por
    encima de cierto umbral de peso, se constató que en la Comunidad se producía
    ropa de cama de texturas más pesadas (especialmente, aunque no
    exclusivamente, un tipo específico conocido como franela). Además, no pudo
    establecerse ninguna línea clara de división entre la ropa de cama producida y
    vendida en la Comunidad para uso de instituciones y uso privado y los tipos
    importados: todos ellos compartían suficientes características físicas, funciones
    y aplicaciones como para ser considerados productos similares.
    Por lo tanto, no pudo aceptarse la solicitud de excluir la ropa de cama para uso
    de instituciones del ámbito de aplicación del procedimiento, y se confirman las
    conclusiones de la investigación y de la Comisión expuestas en el
    considerando 13 del Reglamento provisional.
 ---pagebreak--- (7) Por lo que se refiere a la solicitud de excluir los productos de telar manual, si
    bien el uso de métodos de producción diferentes no es en sí mismo relevante
    para la definición del producto similar, se constató que los productos fabricados
    con telar tenían características físicas diferentes de los de la restante ropa de
    cama, especialmente por lo que se refiere a un tejido menos regular y más suelto.
    Esta diferencia lleva a una percepción diferente por parte del consumidor de los
    productos de telar manual, que se refuerza por el hecho de que los productos de
    telar manual se venden a menudo a través de canales de ventas particulares, tales
    como las tiendas de caridad, a los que no pueden acceder los productores
    comunitarios.
    En consecuencia, se consideró que los productos de telar manual debn excluirse
    del ámbito de aplicación del procedimiento, por lo que estos productos deben
    quedar exentos del pago de los derechos si van acompañados por un certificado
    de origen de telar manual (véase el Anexo II del presente Reglamento) publicado
    por las autoridades correspondientes del país exportador.
                            2.      Producto similar
(8) Tras la comunicación de las conclusiones provisionales, ciertas partes repitieron
    la alegación, ya hecha en la etapa provisional, de que eran tales las diferencias
    entre la ropa de cama importada y la ropa de cama producida en la Comunidad
     que no podían ser consideradas producto similar a efectos del apartado 4 del
     artículo 1 del Reglamento (CE) n° 384/96 del Consejo (en adelante denominado
    el Reglamento de base). La Comisión examinó estas alegaciones, pero consideró
     que por las razones ya expuestas en el considerando 14 del Reglamento
     provisional no podían ser aceptadas.
 ---pagebreak---                                   3.       Conclusion
(9)    De las conclusiones expuestas en el considerando 10 del Reglamento
       provisional, modificadas como ya se ha mencionado por lo que se refiere a los
       productos de telar manual, se desprende que el producto considerado es la ropa
       de cama de fibras de algodón, puras o mezcladas con fibras artificiales o lino,
       blanqueada, teñida o impresa. Incluye, aunque no de numera limitativa, las
       sábanas de cama, los edredones y las fundas de almohada.
       La ropa del cama de fibras artificiales puras y la ropa de cama en la que el lino
       es la fibra dominante no está cubierta por el presente procedimiento. La ropa de
       cama hecha de tela tejida en un telar manual tampoco está cubierta por el
       presente procedimiento.
       Tomando como base la exclusión antes mencionada y las precisiones relativas al
       alcance del producto, la ropa de cama cubierta por el actual procedimiento
       corresponde a los códigos NC ex 6302 21 00, ex 6302 22 90, ex 6302 31 10,
       ex 6302 31 90 y ex 6302 32 90.
       Sin perjuicio de lo antes mencionado, y en ausencia de nuevas alegaciones, se
       confirman las conclusiones expuestas en los considerandos 10 y 14 del
       Reglamento provisional referentes a la definición del producto y al producto
       similar.
    C.     PRODUCTORES EXPORTADORES EN LOS PAÍSES AFECTADOS
                   1. Solicitudes del estatuto de partes cooperantes
(10)   Únicamente después de la selección de las muestras de los exportadores, y en
        muchos casos tras la comunicación de las conclusiones preliminares de la
        investigación a las partes cooperantes, varios productores exportadores de los
        países afectados se personaron y solicitaron que se les concediera el estatuto de
        partes cooperantes.
 ---pagebreak--- (11)    Dado que todos estos productores exportadores no se personaron o no
        proporcionaron la información considerada necesaria para la investigación en los
        plazos establecidos en el anuncio de apertura4, se considera que no debe
        concederse el estatuto de partes cooperantes solicitado, ya que el hacer lo
        contrario constituiría una discriminación contra las demás partes que decidieron
        cooperar desde el principio de la investigación.
                                  2. Nuevos exportadores
(12)     Tras la adopción de las medidas provisionales, varios exportadores de los países
         afectados se personaron, a menudo en una fase muy avanzada de la
         investigación, y solicitaron obtener el estatuto de nuevos exportadores. Algunos
         de ellos demostraron a satisfacción de la Comisión que no habían exportado el
         producto en cuestión a la Comunidad durante el período de investigación, que
         habían empezado a exportar a la Comunidad después de este período o que
         habían contraído una obligación contractual irrevocable de exportar una cantidad
         significativa a la Comunidad, y que no se habían relacionado con ningún
         productor exportador en los países exportadores respectivos sujetos a medidas
         antidumping sobre el producto en cuestión. Por lo tanto, dichos productores
         exportadores se consideraron como nuevos exportadores y se les deberá
         conceder el mismo trato, en términos de medidas definitivas, que a los
         productores exportadores cooperantes no incluidos en la muestra, es decir, un
         derecho antidumping calculado con arreglo al apartado 6 del artículo 9 del
         Reglamento de base.
 4
     DO n°C 266 de 13.9.96, p. 2
 ---pagebreak--- (13)     El mismo trato deberá concederse a cualquier nuevo productor exportador que
         tras la adopción de medidas definitivas demuestre a satisfacción de la Comisión
         que cumple los criterios previamente mencionados.
                                   D.      DUMPING
                                     1. Valor normal
(a) Metodología para el cálculo del valor normal
(14)     Tres productores exportadores egipcios adujeron que si las ventas interiores
         fueron consideradas no representativas para evaluar el beneficio, deberían
         considerarse igualmente no representativas para evaluar los gastos de ventas,
         generales y administrativos.
         A este respecto, debe Considerarse que el hecho de que algunas o todas las
         ventas interiores del producto similar hayan dado lugar a pérdidas no hace por sí
         solo que los gastos de ventas, generales y administrativos resulten inadecuados
         para calcular el valor normal, si dichas ventas se efectuaron en cantidades
         suficientes en relación con el volumen de ventas del producto considerado
         vendido para su exportación a la Comunidad.
(b) Coste de producción
(15)     Según se ha explicado ya en el considerando 36 del Reglamento provisional, dos
         productores exportadores paquistaníes alegaron que debido a circunstancias
         excepcionales derivadas de las graves alteraciones del orden público ocurridas
         en Karachi durante el período de investigación, los costes correspondientes a la
         "capacidad no utilizada" no deberían tenerse en cuenta para calcular el valor
         normal. Tras la imposición de las medidas provisionales estas empresas
         efectuaron de nuevo su solicitud y volvieron a presentar su cuantificación de los
         costes correspondientes a la capacidad no utilizada.
                                                 10
 ---pagebreak---      A este respecto, debe considerarse que, con arreglo a la norma contable
     internacional n° 2 (IAS-2), citada por una de las empresas afectadas, aunque no
     se deba aumentar la cantidad de gastos generales fijos asignados a cada unidad
     de producción como consecuencia de una producción baja o de una planta no
     utilizada, los gastos generales no asignados se consideran en cualquier caso
     como un gasto en el período en que se contraen. Es decir, todos los costes
     contraídos en cierto plazo deben ser absorbidos completamente en el mismo
     plazo por el coste total de producción (coste de fabricación y gastos de venta,
     generales    y   administrativos)   con    independencia   de   que   los   costes
     correspondientes a la "capacidad no utilizada" estén clasificados como gastos
     generales fijos incluidos en el coste de fabricación o como parte de los gastos de
     ventas, generales y administrativos. Por lo tanto, estas solicitudes no pudieron
     aceptarse, dado que el coste total de producción incorporado al valor normal
     calculado incluye tanto el coste de fabricación como los gastos de ventas,
     generales y administrativos.
(16) Un productor exportador paquistaní alegó que el coste del material inicial (tejido
     crudo) que había utilizado para determinar el coste de fabricación incluyó ciertos
     gastos de venta, generales y administrativos. Por lo tanto, al calcular su valor
     normal, los gastos de venta, generales y administrativos informados deberían
     haberse deducido del coste de producción para evitar una doble contabilización
     de los gastos de ventas, generales y administrativos. La Comisión, después de
     reconsiderar los datos de la empresa, aceptó la solicitud y modificó en
     consecuencia el cálculo del dumping.
                                             11
 ---pagebreak--- (c) Gastos de venta, generales y administrativos
(17)     Un productor exportador egipcio impugnó la inclusión de unos gastos de
         financiación de cuantía supuestamente excepcional en el cálculo de su valor
         normal. Adujo que estos elevados gastos de financiación fueron contraídos por
         dos empresas de propiedad estatal al vender con pérdidas el producto similar en
         su mercado interior, y que por consiguiente no deberían utilizarse para
         determinar el valor normal calculado para una empresa de propiedad privada,
         debiendo en su lugar determinarse un importe "razonable" de gastos de venta,
         generales y administrativos. Además, se adujo que este importe "razonable"
         podía basarse en los gastos de venta, generales y administrativos de la empresa
         tercera de propiedad estatal investigada que efectuaba ventas interiores rentables
         del producto similar.
         A ese respeto, hay que mencionar que, cuando todas las empresas ejercen sus
         actividades en condiciones de mercado libre, la práctica constante de las
         instituciones comunitarias ha sido incluir en el cálculo del valor normal todos
         los costes contraídos para producir y vender el producto en cuestión en el
         mercado interior, incluidos los gastos de financiación, con independencia de que
         estos costes hayan sido contraídos por empresas de propiedad estatal o privada.
         Además, es una práctica constante al calcular el valor normal para las empresas
         que no han efectuado ventas interiores el utilizar los gastos de venta, generales y
         administrativos medios ponderados de todas las empresas investigadas con
          ventas interiores del producto similar, como se establece en la letra a) del
          apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base. Por lo tanto, para la empresa
          en cuestión se confirma la metodología utilizada y explicada en el considerando
          32 del Reglamento provisional.
                                                 12
 ---pagebreak--- (d) Margen de beneficios interior
(18)    Todos los productores exportadores indios impugnaron el uso del margen de
        beneficios real obtenido por una empresa india en sus ventas interiores rentables
        representativas para el cálculo del valor normal para otras empresas indias.
        Adujeron que este margen de beneficio es excepcionalmente elevado porque, en
        gran medida, se refiere a ventas interiores de productos de marca y, ya que las
        ventas de exportación se refirieron siempre a productos no de marca, tales ventas
        interiores no permiten una comparación adecuada a efectos del apartado 3 del
        artículo 2 del Reglamento de base. Cuatro de estos productores exportadores
        también adujeron que este beneficio no se calcula por referencia a los beneficios
        medios ponderados de otros exportadores o productores, tal como se establece
        en la letra a) del apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base, sino que sólo
        corresponde a un único productor exportador. Además, se alegó a este respecto
        que, para garantizar un margen de beneficios razonable, no deberían
        sobrepasarse en ningún caso los beneficios conseguidos en las ventas de
        productos de la misma categoría general en la India.
        Hay que observar que el margen de beneficios utilizado al calcular el valor
        normal corresponde al beneficio medio ponderado obtenido en las ventas
        interiores rentables de tipos de productos de marca y no de marca por la empresa
        india en cuestión, y es inferior al margen de beneficio obtenido por la misma
        empresa únicamente en sus ventas interiores de productos no de marca.
                                                  13
 ---pagebreak---      Por lo que se refiere al uso del margen de beneficios de una única empresa, debe
     recordarse que la investigación se ha restringido a una muestra de productores
     exportadores de conformidad con el artículo 17 del Reglamento de base y que la
     gran mayoría de las empresas indias que cooperaron son empresas orientadas
     hacia la exportación que no efectúan ventas interiores del producto similar. La
     Comisión seleccionó para la muestra a cinco productores exportadores indios,
     dos de los cuales habían declarado a la hora de la selección que habían efectuado
     ventas interiores del producto similar. Sin embargo, según lo indicado en el
     considerando 23 del Reglamento provisional, la investigación reveló que
     solamente uno de ellas efectuó ventas interiores representativas del producto
     similar durante el período de investigación. Por otra parte, la referencia que se
     hace en la letra a) del apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base a la
     cantidad media ponderada de beneficios determinados para otros exportadores o
     productores, no excluye que tal cantidad puede ser determinada por referencia a
     una media ponderada de transacciones y/o de tipos de producto de un único
     exportador o productor. Por lo tanto, no se considera justificado determinar el
     importe de los beneficios de conformidad con la letra b) o la letra c) del
     apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base, según lo solicitan las empresas
     indias en cuestión.
(19) Un productor exportador indio adujo que su rentabilidad interior debía haber
     sido evaluada únicamente sobre la base de los tipos del producto en cuestión
     vendidos tanto a nivel interior como en el mercado comunitario.
                                             14
 ---pagebreak---      No obstante, debe considerarse que el apartado 2 del artículo 2 del Reglamento
     de base establece que las ventas del producto similar destinadas al consumo
     interior se utilizarán normalmente para determinar el valor normal si tal
     volumen de ventas constituye el 5% o más del volumen de ventas a la
     Comunidad del producto considerado. Por lo tanto, todas las ventas interiores
     del producto similar destinado al consumo interior se utilizaron, en su caso, para
     determinar el margen de beneficios interior, independientemente de que también
     se exportaran o no a la Comunidad tipos especiales de producto.
     De lo anteriormente señalado se desprende que se confirman la metodología y
     las conclusiones expuestas en los considerandos 23 a 36 del Reglamento
     provisional.
                             2. Precio de exportación
(20) Un productor exportador paquistaní que vendió parte de sus exportaciones a un
     importador vinculado residente en la Comunidad, adujo que no debería
     calcularse el precio de exportación para las transacciones hechas a través del
     importador vinculado, ya que todos los precios cobrados al importador
     vinculado son precios de mercado y se atienen a los precios cobrados a los
     clientes independientes en la Comunidad. Por lo tanto, se adujo que el precio de
     exportación real practicado al importador vinculado debería considerarse fiable
     y debería utilizarse en el cálculo del dumping.
     Es práctica constante de las instituciones comunitarias, cuando parece que el
     precio de exportación no es fiable a causa de una asociación o de un acuerdo de
     compensación entre el exportador y el importador, calcularlo de conformidad
     con el apartado 9 del artículo 2 del Reglamento de base. En este caso particular
     la investigación reveló que todas las reventas subsiguientes realizadas por el
      importador vinculado a compradores independientes se efectuaron con pérdidas.
                                              15
 ---pagebreak---      Ello se consideró como una indicación de que los precios cobrados por el
     exportador a su importador vinculado son no fiables. Por lo tanto, se confirma la
     metodología utilizada para determinar el precio de exportación con arreglo a lo
     expuesto en los considerandos 37 y 38 del Reglamento provisional.
                                 3. Comparación
(21) Un productor exportador indio impugnó la negativa de la Comisión a conceder
     un ajuste para la fase comercial.
     La letra d) del apartado 10 del artículo 2 dti Reglamento de base establece que
     debe demostrarse que el precio de exportación se practica en una fase comercial
     diferente de la del valor normal y que esta diferencia ha afectado a la
     comparabilidad de los precios, lo que se demuestra por las diferencias claras y
     constantes en las funciones y los precios del vendedor correspondientes a las
     diversas fases comerciales del mercado interior del país exportador. Por lo tanto,
     en ausencia de cualquier prueba justificada en este sentido, se rechazó la
     solicitud con arreglo a lo ya explicado en el considerando 40 del Reglamento
     provisional.
(22) La misma empresa india también impugnó la denegación de la Comisión de
     conceder ajustes al valor normal para ciertos gastos de ventas.
     La solicitud se rechazó provisionalmente porque los ajustes               pedidos
     sobrepasaron los gastos incorporados al valor normal calculado.
     Una nueva solicitud de la empresa mostró los mismos fallos, por lo que tampoco
     pudo aceptarse.
                                             16
 ---pagebreak---      Sin embargo, se decidió finalmente efectuar un ajuste limitado para tener en
     cuenta los gastos (por ejemplo, comisiones y fletes) que pudieron determinarse
     en el desglose de los gastos de venta, generales y administrativos presentado por
     la empresa en su respuesta al cuestionario de la Comisión y que se verificaron
     durante la investigación y se incorporaron al valor normal calculado.
(23) Esta empresa india expresó también sus dudas con respecto a la negativa de la
     Comisión de efectuar un ajuste del valor normal para los costes del crédito.
     Según lo explicado en el considerando 44 del Reglamento provisional, hubo que
     rechazar esta solicitud, dado que la entrega de todas las mercancías vendidas en
     el mercado interior por la empresa en cuestión sólo tuvo lugar después del pago.
     Así pues, ya que el vendedor no cedió al comprador el uso o la propiedad de las
     mercancías en cuestión hasta el momento del pago, no puede aducirse que el
     vendedor concediera un crédito.
(24) Un productor exportador paquistaní también expresó sus dudas con respecto a la
     negativa de la Comisión de efectuar un ajuste del valor normal para el coste del
     crédito. Tras la imposición de las medidas provisionales, se le pidió que
     presentara información adicional en defensa de sus alegaciones.
     Puesto que la información presentada no contradijo, sino que completó
     satisfactoriamente los datos verificados previamente por la Comisión en los
     locales de la empresa en cuestión, la solicitud de ajuste referente a los costes del
     crédito fue aceptada y los cálculos se revisaron en consecuencia.
                                             17
 ---pagebreak--- (25) Todos los productores exportadores paquistaníes impugnaron el cálculo
     efectuado por la Comisión del ajuste para los gravámenes a la importación y los
     derechos soportados por el producto similar, y en especial para ciertos materiales
     incorporados físicamente al mismo, cuando se destina al consumo en Pakistán y
     se reembolsa al ser exportado, de conformidad con la legislación paquistaní.
     Adujeron que el importe del ajuste debía expresarse como porcentaje del coste
     de producción y que el mismo porcentaje debía entonces deducirse del valor
     normal.
     La alegación no tiene en cuenta que dicho porcentaje calculado por referencia al
     coste de la producción debe aplicarse sobre una base apropiada y que el valor
     normal, al ser el equivalente de un precio interior, no puede considerarse como
     tal. Por lo tanto, no se aceptó la alegación.
(26) Una empresa paquistaní adujo que en los cálculos de la Comisión sobre el
     dumping para ciertos tipos de producto se había subestimado el importe del
     ajuste para los gravámenes a la importación y los derechos soportados por el
     producto similar.
     La Comisión revisó los cálculos y aceptó la solicitud cuando así procedió.
(27) Las autoridades paquistaníes opinaron que el ajuste relativo a la devolución de
     derechos concedida a los productores exportadores cooperantes no era
     suficiente. Admiten que la legislación paquistaní pertinente menciona solamente
     un número limitado de materiales importados (ciertos tintes y sustancias
     químicas) que pueden tener acceso a la devolución en caso de que se exporte el
                                               18
 ---pagebreak--- producto final y la Comisión haya efectuado un ajuste a este respecto. Sin
embargo, aducen que, previa prueba de la exportación, los exportadores
paquistaníes también reciben una devolución por varios otros impuestos
indirectos y derechos soportados por las ventas del producto similar en el
mercado interior, y que esta devolución también debería dar derecho a un ajuste.
A este respecto, debe considerarse que cualquier ajuste efectuado de
conformidad con la letra b) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de
base requiere que se demuestre que hay una diferencia en los factores que
afectan a la comparabilidad de los precios. Como parte de dicha demostración,
hay que probar que el coste en cuestión, en este caso los gravámenes a la
importación o los impuestos indirectos, ha sido realmente contraído por el
productor exportador para el producto en cuestión cuando éste se destina al
consumo en el país exportador y no ha sido percibido ni devuelto al exportarse
el producto a la Comunidad. Ni los productores exportadores paquistaníes ni las
autoridades paquistaníes pudieron demostrar la existencia de un vínculo entre
otros impuestos indirectos y derechos pagados y los importes devueltos.
Además, las autoridades paquistaníes no pudieron especificar los impuestos
indirectos o los derechos para los cuales se concedieron supuestamente las
devoluciones adicionales alegadas. Por lo tanto, no se aceptó la solicitud.
De ello se desprende que, a menos que anteriormente se haya dispuesto otra
cosa, se confirman las conclusiones expuestas en los considerandos 39 a 45 del
Reglamento provisional.
                                       19
 ---pagebreak---                                 4. Márgenes de dumping
 (a) Metodología general
(28)     Los representantes de los productores exportadores cooperantes indios y
         egipcios, que no se incluyeron en la muestra y por consiguiente no fueron
         investigados, adujeron que los márgenes de dumping establecidos para las
         empresas de propiedad estatal investigadas no deberían tenerse en cuenta al
         calcular los márgenes de dumping que deben atribuirse a las empresas de
         propiedad privada no investigadas.
         Tal como ya se explicó anteriormente, la Comisión no puede tratar de manera
         diferente a las empresas de propiedad estatal y privada cuando todas las
         empresas ejercen sus actividades en condiciones de mercado libre. Por lo tanto,
         la solicitud no puede aceptarse y se confirman las disposiciones de los
         considerandos 46 a 48 del Reglamento provisional.
(b) Márgenes de dumping para las empresas de la muestra
(29)     La comparación entre el valor normal y el precio de exportación, de
         conformidad con la metodología del Reglamento provisional y después de las
         revisiones efectuadas, en su caso, tras las alegaciones efectuadas por las partes
         interesadas, mostró la existencia de dumping por lo que se refiere a todas las
         empresas investigadas. Los márgenes de dumping definitivos expresados como
         porcentaje del precio de importación CIF en la frontera comunitaria son los
          siguientes:
                                                20
 ---pagebreak--- India
Anglo French Textiles                        24,7%
The Bombay Dyeing & Manufacturing Co Ltd      7,7%
Nowrosjee Wadia & Sons Ltd                    7,7%
Madhu Industries Ltd                         17,0%,
Madhu international                          17,0%
Omkar Exports                                ¡4,2%
Prakash Cotton Mills Ltd                     2,6%
Egiptot
Damietta Spinning & Weaving Co               13,5%
El Nasr Wool and Selected Textiles Co (STIA) 13,5%
Orient Linen & Cotton Co                     13,5%
Stephanie Textile                             8,7%
Pakistán
Al-Abid Silk Mills Ltd                        6,7%
Al Abid Export (Pvt) Ltd                      6,7%
Al-Karam Textile Mills Ltd                     1,3% (mínimos)
Fateh Textile Mills Ltd                       6,3%
Gul Ahmed Textile Mills Ltd                   0,1% (mínimos)
Excel Textile Mills Ltd                       0,1% (mínimos)
Mohammad Farooq Textile Mills Ltd              1,8% (mínimos)
                              21
 ---pagebreak--- (c) Margen de dumping para las empresas cooperantes no incluidas en la muestra
(30)    A las empresas cooperantes no incluidas en la muestra (véanse los
        considerandos 17 y 21 del Reglamento provisional y los considerandos 12 y 13
        del presente Reglamento) se les atribuyó el margen de dumping medio de las
        empresas de la muestra, ponderado sobre la base de su volumen de
        exportaciones a la Comunidad. De conformidad con el apartado 6 del artículo 9
        del Reglamento de base, al calcular este margen medio de dumping no se
        tuvieron en cuenta los márgenes mínimos determinados. Expresados como
        porcentaje del precio de importación CIF en la frontera comunitaria, estos
        márgenes de dumping definitivos son los siguientes:
              India         11,6%
              Egipto         13,5% (para las empresas de propiedad estatal)
              Egipto         13,0% (para las demás empresas)
              Pakistán       6,4%
        Las empresas con derecho a tipos reducidos figuran en un anexo del presente
        Reglamento.
(d) Margen de dumping para las empresas no cooperantes
(31)    Para las empresas no cooperantes se determinó un margen de dumping sobre la
        base de los datos disponibles de conformidad con el artículo 18 del Reglamento
        de base. Puesto que el nivel de cooperación era elevado, se consideró apropiado
        poner el margen de dumping para las empresas no cooperantes en cada país
        afectado al nivel del margen de dumping más elevado determinado para una
        empresa en cada muestra, ya que constituiría un incentivo para la falta de
        cooperación el suponer que el margen de dumping atribuible a los productores
        exportadores que no se personaron es más bajo que el correspondiente a un
        productor exportador cooperante.
                                              22
 ---pagebreak---      Estos márgenes de dumping definitivos, expresados como porcentaje del precio
     de importación CIF en la frontera comunitaria, son los siguientes:
           India          24,7%
           Egipto         13,5%
           Pakistán       6,7%
                   E.    INDUSTRIA DE LA COMUNIDAD
               1.     Definición de la industria de la Comunidad
(32) Los exportadores de los tres países exportadores observaron que los productores
     comunitarios denunciantes considerados como la industria de la Comunidad sólo
     constituían el 34% de la producción comunitaria total. Alegaron que ello
     demostraba que la mayoría de los productores de ropa de cama de la Comunidad
     no había apoyado la denuncia, por lo que cabía suponer que no había sufrido un
     perjuicio, y que por lo tanto la industria de la Comunidad no era representativa
     de la producción comunitaria total.
     Sin embargo, en respuesta a las medidas provisionales, sólo manifestaron su
     oposición a los derechos dos productores comunitarios no denunciantes, que
     originalmente no habían expresado a la Comisión su punto de vista sobre la
     denuncia. La producción combinada de estos dos productores era inferior a un
     tercio de la producción total de los denunciantes. Por lo tanto, en el
     procedimiento los denunciantes representaron considerablemente más del 50%
     de la producción colectiva de los productores que expresaron apoyo u oposición
     a la denuncia.
                                             23
 ---pagebreak--- (33) Los exportadores paquistaníes también alegaron que la ('omisión no había
     utilizado un método correcto para determinar si los productores comunitarios
     que también importaban ropa de cama de los países afectados debían ser
     excluidos de la industria de la Comunidad (considerandos 52 a 55 del
     Reglamento provisional). A título de precisión, se confirma que el método
     utilizado en el considerando 54 consistía en determinar si la ropa de cama
     importada de los países afectados representaba el 10% del volumen de negocios
     de las empresas del sector de la ropa de cama en cuestión, en ve/, de 10% del
     volumen de negocios total de la empresa. Con arreglo a este método se constató,
     y así se confirma, que ninguna de las empresas de la muestra incluidas en la lista
     de 35 denunciantes efectuó suficientes importaciones del producto afectado por
     este procedimiento en los, países en cuestión como para ser excluida de la
     definición de industria de la Comunidad.
                               2.       Conclusión
(34) En conclusión, se confirma la conclusión de que las 35 empresas denunciantes
     representan una proporción importante de la producción comunitaria total a
     efectos del apartado 4 del artículo 5 del Reglamento de base, y que por lo tanto
     constituyen la industria de la Comunidad a efectos del apartado 1 del artículo 4
     del Reglamento de base.
                                             24
 ---pagebreak---                                   F.       PERJUICIO
    1.      Evaluación acumulativa de los efectos de las importaciones objeto de
                                              dumping
(35)   Los exportadores paquistaníes adujeron que las importaciones procedentes de
       Pakistán no debían haberse acumulado con las de la India y Egipto para la
       evaluación del perjuicio. En apoyo de ello señalaron que las importaciones
       procedentes de Pakistán se habían incrementado menos rápidamente que las de
       los otros dos países, que según Eurostat el precio medio de las importaciones
       procedentes de Pakistán era más elevado y había aumentado, mientras que los
       otros habían disminuido, y que los márgenes de dumping calculados para
       Pakistán eran por término medio la mitad de los de los otros dos países
       afectados.
       Se examinaron estas alegaciones y se observó que las importaciones procedentes
       de Pakistán, si bien habían aumentando menos rápidamente que las de la India y
       Egipto (en especial debido a la existencia de contingentes), habían no obstante
       aumentado y seguían siendo las más elevadas de los tres países exportadores. En
       cuanto a los datos de Eurostat sobre los precios medios, debe recordarse que
       estos datos agrupan una amplia variedad de productos diferentes. Se observó
       entre los exportadores paquistaníes incluidos en la muestra que su gama de
       productos incluía una proporción de productos de valor más elevado (por
       ejemplo, satén y otros productos de hilos de algodón más finos) superior a la de
       los productores incluidos en la muestra en la India y Egipto. Por lo tanto, se
       constató que los datos sobre los precios medios se vieron muy influenciados pol-
       las diferencias y los cambios en la gama de productos y no podían justificar un
       trato diferente en el análisis global del perjuicio.
       Finalmente, la dimensión de los márgenes de dumping para un país dado,
       siempre que no sean insignificantes, no constituye un criterio para decidir si
       procede o no hacer una evaluación acumulativa de los efectos de las
       importaciones objeto de dumping.
                                                25
 ---pagebreak--- (36) Por lo tanto, se confirma la evaluación acumulativa hecha en el Reglamento
     provisional con arreglo al apartado 4 del artículo 3 del Reglamento de base.
           2.        Precios de las importaciones objeto de dumping
(37) Los exportadores y los importadores alegaron que el análisis efectuado por la
     Comisión del grado en el que las importaciones en cuestión subcotizaron los
     precios de los productores comunitarios incluidos en la muestra, y el cálculo
     consiguiente de márgenes de perjuicio, tenían diversos fallos:
           en primer lugar porque se alegó que no se habían explicado los criterios de
           selección de los "productos de referencia", en los que se basaba el análisis;
           en segundo lugar, porque los productos de referencia, según se alegó, sólo
           correspondían en algunos casos a una pequeña proporción de las
           exportaciones comunitarias de los exportadores incluidos en la muestra a
           los países afectados, lo que supuestamente indicaba que los productos
           importados y los comunitarios no competían entre sí, y que el análisis no
           era fiable;
           en tercer lugar, porque se alegó que al comparar los precios no se habían
           tomado suficientemente en cuenta las diferencias en los canales de ventas
           entre los productores y exportadores comunitarios de los países afectados;
           en cuarto lugar, porque se alegó que debían tenerse en cuenta ciertas
           diferencias de calidad;
                                            26
 ---pagebreak---            en quinto lugar, porque se alegó que los productos importados y los
           productos comunitarios a los que era aplicable la misma definición de
           producto de referencia no podían compararse, debido a que, además de la
           dimensión, la textura y el acabado, existen otros criterios para diferenciar
           los productos, o debido a que la gama de texturas consideradas
           comparables era demasiado amplia.
(38) En relación con el primer punto, se confirma que los productos de referencia se
     seleccionaron, para cada mercado estudiado, tras consultar a la correspondiente
     asociación de productores nacionales y sobre la base de la información de que
     disponía la Comisión. Además, se confirma que la investigación mostró que las
     dimensiones, las texturas y los acabados elegidos como productos de referencia
     se hallaban efectivamente entre las más frecuentes de los mercados en cuestión.
     Finalmente, los exportadores o sus representantes no definieron en ningún
     momento otros productos que en su opinión habrían sido más apropiados para
     un análisis de la subcotización.
     En relación con el segundo punto, se observó que la amplia variedad de
     productos de ropa de cama limitó la proporción de las ventas de cada exportador
     que podía ser comparada de manera precisa con las ventas de los productores
     comunitarios incluidos en la muestra. Dada la intención de la Comisión de llevar
     a cabo comparaciones exactas (comparando solamente los precios de los
     productos de dimensiones, texturas y acabados similares) y dado el número
     limitado de productos diferentes para los que se pudo recoger información
     exacta sobre los precios en el plazo disponible, no es sorprendente que la
     proporción de las ventas de cada exportador en la Comunidad razonablemente
     comparable con los productos de los productores comunitarios incluidos en la
     muestra fuera en algunos casos excepcionales de sólo el 5%. Éste fue
     particularmente el caso de las exportaciones que se concentran en los productos
     sencillos                    de                  gran                     volumen
                                            27
 ---pagebreak--- (se trata de un segmento del mercado del cual la industria de la Comunidad se
halla ahora excluida en gran parte por la penetración de las importaciones). Ello
no invalidó la constatación que había segmentos de mercado significativos en
los que las importaciones' objeto de dumping competían con la producción
comunitaria, ni el método adoptado para evaluar la subcotización, puesto que las
cantidades en conjunto fueron en todos los casos consideradas suficientemente
representativas y en varios casos sobrepasaron el 30%. En cualquier caso, debe
considerarse que la existencia de precios de exportación bajos en un segmento
de mercado, dada la alta capacidad de intercambio del producto en cuestión,
también tendrá efectos negativos en los precios de los segmentos adyacentes.
En relación con el tercer punto, los exportadores justificaron su alegación con
pruebas de que el margen entre el precio de exportación CIF y el precio al por
menor final era mucho mayor que el ajuste en concepto de fase comercial
efectuado por la Comisión. La Comisión, sin embargo, consideró que esta
información no era pertinente, puesto que los precios no se comparaban al nivel
de la venta al consumidor final, sino al nivel de la venta al primer cliente
independiente. Por lo tanto, se rechaza la solicitud de los exportadores.
En relación con el cuarto punto, la solicitud de ajuste por diferencias de calidad
se basó en los pesos medios por metro cuadrado de los productos comunitarios e
importados. Dado, sin embargo, que el peso por metro cuadrado de tela es
función de su textura, y puesto que los productos se compararon solamente
cuando sus texturas eran comparables, no había ninguna justificación para tal
ajuste, y en consecuencia se rechaza la solicitud.
                                       28
 ---pagebreak---      En relación con el quinto punto, la Comisión examinó las alegaciones, pero no
     pudo aceptarlas. Se alcanzó esta conclusión teniendo en cuenta el gran número
     de productos de referencia que permitían un análisis detallado y el hecho de que
     las restantes diferencias en cada producto de referencia se vieron compensadas
     por una comparación de precios llevada a cabo sobre la base de la media por
     kilo.
(39) Se confirma, por lo tanto, la conclusión del considerando 79 del Reglamento
     provisional en el sentido de que los productos importados subcotizan los
     productos de los productores comunitarios incluidos en la muestra, así como las
     conclusiones del nivel de subcotización.
               3.       Situación de la industria de la Comunidad
(40) Los exportadores de todos los países exportadores alegaron que el análisis del
     perjuicio por la Comisión era defectuoso, por cuanto al evaluar la situación de la
     industria de la Comunidad hizo referencia a la considerable disminución de la
     producción total comunitaria de ropa de cama. Alegaron en especial que la
     información referente a las empresas no incluidas en la definición de industria
     de la Comunidad o que ya no producían ropa de cama no puede utilizarse para
     determinar la existencia de un perjuicio importante.
     Estas solicitudes se examinaron cuidadosamente. Debe sin embargo tenerse en
     cuenta que la base principal para la constatación del perjuicio importante era la
     reducción de la rentabilidad y el bloqueo de los precios de la industria de la
     Comunidad, tal como se observó en las empresas incluidas en la muestra.
                                            29
 ---pagebreak--- (41) Al evaluar el perjuicio de conformidad con el artículo 3 del Reglamento de base,
     las instituciones comunitarias tienen que evaluar la situación económica de la
     industria de la Comunidad. Esta evaluación cubre generalmente el análisis de un
     período de cuatro a cinco años como en el presente caso ("período de
     evaluación"). Tal evaluación está comúnmente basada en un análisis de la
     industria denunciante y no necesariamente de las empresas que suponen la
     totalidad de la producción comunitaria, debido a que la situación de una
     proporción importante de la producción comunitaria es representativa para su
     totalidad. Tal evaluación, sin embargo, también tiene que tener en cuenta la
     estructura y la naturaleza de la industria considerada. En el presente caso esta
     industria se caracteriza por un gran número de operadores, en muchos casos
     pequeñas y medianas empresas, y por el hecho de que es un sector del que es
     relativamente fácil salir. Esto último es principalmente debido al hecho de que la
     maquinaria puede venderse o utilizarse para otros productos con relativa
     facilidad. Ello tiene como consecuencia que es probable que un perjuicio
     importante se traduzca en una desaparición de operadores económicos durante el
     período de evaluación.
     Por lo tanto, limitar la evaluación del perjuicio a las empresas que aún son
     operativas al final del período de evaluación (es decir, en el momento de
     presentar la denuncia) y son por lo tanto capaces de apoyar activamente una
      denuncia, significaría que cualquier perjuicio causado a las empresas que
      cesaron sus actividades antes de este momento no sería tenido en cuenta en el
      análisis. Además, debe considerarse que esta distorsión podría incluso agravarse.
      ya que las empresas denunciantes subsistentes de la industria de la Comunidad
      pueden haberse beneficiado, posiblemente sólo de manera temporal, de la
      desaparición de otras empresas, haciendo que se sobrestime su desarrollo
      positivo.
                                              30
 ---pagebreak---      En el presente caso, debe considerarse que 29 empresas de la industria de la ropa
     de cama han cerrado o han cesado su producción: es decir, ha habido un número
     considerable de empresas que han cesado sus actividades. Además, dada la
     considerable subcotización de precios comprobada, el fuerte incremento de los
     volúmenes de las importaciones en cuestión y la consiguiente subida de la cuota
     de mercado, cualquier desarrollo relativamente positivo de los productores
     denunciantes     debe    considerarse   amenazado    en  ausencia    de   medidas
     antidumping.
                                 4.      Conclusión
(42) Por lo tanto, se confirma la conclusión de la existencia de un perjuicio
     importante, a efectos del apartado 1 del artículo 3 del Reglamento de base.
                              G.       NEXO CAUSAL
(43) Los exportadores de los tres países afectados alegaron que el perjuicio
     importante podía atribuirse a una caída del consumo del 7% entre 1992 y el
     período de investigación. Sin embargo, según se expone en el considerando 105
     del Reglamento provisional, la caída total de las ventas de todos los productores
     comunitarios sobrepasó de manera significativa la caída total del consumo. En
     cuanto a la alegación de los exportadores en el sentido de que los datos
     referentes a la totalidad de la producción comunitaria no eran pertinentes de cara
     a determinar si las importaciones objeto de dumping habían causado un
     perjuicio importante, se rechaza por los motivos expuestos en los considerandos
     40 y 41. Por lo tanto, se confirma la conclusión de que la caída del consumo no
     contradice la conclusión de que las importaciones objeto de dumping, de forma
     aislada, han causado un perjuicio importante a la industria de la Comunidad, lin
     consecuencia,      se    confirman    las   conclusiones   referentes   al   nexo
                                              31
 ---pagebreak---      causal entre las importaciones objeto de dumping y el perjuicio importante
     sufrido por la industria de la Comunidad según se expone en los considerandos
     109 a 111 del Reglamento provisional.
                       H.      INTERÉS COMUNITARIO
                      1.      Intereses de los consumidores
(44) Ciertos importadores alegaron que los efectos en los consumidores serían
     superiores a lo evaluado en el Reglamento provisional. En sus conclusiones
     provisionales (considerando 124 del Reglamento provisional) la Comisión había
     observado que las importaciones afectadas por el presente procedimiento se
     vendieron al consumidor final a precios muy superiores al precio en la frontera
     comunitaria, y consideraron por lo tanto que el derecho representaría una
     proporción del precio final al consumidor inferior al porcentaje ad valorem
     recaudado. Puesto que los costes subsiguientes (por ejemplo, de transportes,
     almacenamiento y venta al por menor) no se verían incrementados por la
     imposición de un derecho, se consideró que las medidas propuestas tendrían una
     escasa incidencia en los consumidores.
(45) Ciertas partes expresaron dudas con respecto a estas alegaciones. Algunos
     adujeron que los minoristas determinan los precios de consumo como un margen
     fijo del porcentaje de su precio de compra, de modo que el precio de consumo
     aumenta en el mismo porcentaje que el derecho establecido. Algunos minoristas
     incluso alegaron que el incremento del porcentaje del precio de consumo podía
     ser más alto que el nivel del derecho: alegaron que los productos se vendieron
     ajustándose a tramos de precios y que si el derecho incrementara el precio de un
     producto dado por encima de un tramo, se situaría en el siguiente tramo,
     pudiendo incrementarse hasta el 20%.
                                            32
 ---pagebreak---      La Comisión consideró que estas alegaciones no constituían una razón para
     rechazar las conclusiones provisionales. Se consideró que la presión de la
     competencia entre los minoristas debería hacer posible que los incrementos de
     los precios de consumo no sobrepasaran el incremento de los costes atribuible
     directamente al derecho. En consecuencia, se confirma la conclusión alcanzada
     por la Comisión en la etapa provisional, en el sentido de que este derecho solo
     tendría escasos efectos en los consumidores, especialmente en comparación con
     otros factores, como las fluctuaciones monetarias. Debe considerarse en este
     contexto que esta conclusión no fue impugnada ni comentada posteriormente
     por ninguna organización que representase a los consumidores tras la imposición
     de medidas provisionales.
                     2.       Intereses de los demás usuarios
(46) Tras el establecimiento de los derechos provisionales, ciertas partes alegaron que
     los derechos establecidos tendrían un grave efecto negativo en sus negocios. Se
     trataba en especial de empresas dedicadas al alquiler de ropa de cama a hoteles y
     otras instituciones. Una asociación que representaba a tales usuarios se dio a
     conocer antes de la imposición de medidas provisionales y fue invitada por la
     Comisión a facilitar información pertinente, pero no lo hizo.
     Del mismo modo, se pidió a las partes que se dieron a conocer después del
     establecimiento de derechos provisionales que proporcionaran información
     pertinente sobre qué porcentaje de sus costes correspondía a sus adquisiciones
     de ropa de cama, pero ninguna de ellas lo hizo en los plazos especificados en el
     Reglamento provisional. Algunas de ellas solicitaron que ciertos tipos de ropa de
     cama se excluyeran del presente procedimiento (véanse los considerandos 4 y 6).
     En su solicitud indicaron que los tipos de ropa de cama que utilizan
                                             33
 ---pagebreak---      son los que admiten usos múltiples y pueden ser objeto de lavados industriales
     frecuentes. La Comisión consideró por lo tanto que, si bien esta actividad
     empresarial se vería afectada por la imposición de las medidas, los costes de
     adquisición de la ropa de cama en cuestión tendrían escasa importancia en
     comparación con los costes recurrentes de limpieza, recogida y entrega. En
     consecuencia, las alegaciones no proporcionaron ninguna razón concluyente
     para que no se impusieran medidas.
                     I.        MEDIDAS ANTIDUMPING
                          1.      Derechos definitivos
                                i
(47) Los márgenes de perjuicio están por encima del nivel de los márgenes de
     dumping en todos los casos. Por lo tanto, deberá establecerse un derecho
     antidumping definitivo al nivel de los márgenes de dumping fijados en los
     considerandos 29 a 31, con excepción de las empresas cuyos márgenes de
     dumping son mínimos, en relación con las cuales no deberá establecerse ningún
     derecho.
               2.       Percepción de los derechos provisionales
(48) La magnitud de los márgenes de dumping constatados por lo que respecta a los
     productores exportadores y la gravedad del perjuicio causado a la industria de la
     Comunidad justificarían normalmente que los importes garantizados por los
     derechos antidumping provisionales se percibieran definitivamente al nivel de
     los derechos definitivos.
                                           34
 ---pagebreak---         No obstante, algunos exportadores e importadores afectados adujeron que el
        Reglamento provisional no se impuso en el plazo especificado en la última frase
        del apartado 1 del artículo 7 del Reglamento de base. Dada la incertidumbre
        existente en relación con la cuestión de si se respetó el plazo límite, a la luz de
        las disposiciones del Reglamento (CEE) n° 1182/71, por el que se determinan
        las normas aplicables a los períodos, fechas y plazos5, el Consejo considera que,
        con objeto de evitar la incertidumbre jurídica, los derechos provisionales no
        deberán percibirse definitivamente.
                3.         Certificación de los productos de telar manual
(49)    Para gozar de la exención para los productos de telar manual mencionada en el
        considerando 7 se requiere un certificado de origen de telar manual. El
        certificado deberá adoptar la forma indicada en el Anexo II y deberá ser
        publicado por las autoridades competentes del país de origen. El certificado
        previsto en el artículo 3 del Reglamento (CEE) n° 3030/936 sobre normas
        comunes para las importaciones de determinados productos textiles de terceros
        países deberá también considerarse adecuado para la concesión de la exención.
(50)    La Comisión supervisará de cerca las importaciones de ropa de cama de telar
        manual procedentes de los países afectados y, si las circunstancias así lo
        requieren, adoptará todas las medidas apropiadas.
5
    DO n°L 124 de 8.6.71, p. I
6
    DO n°L 275 de 8.11.93, p.
                                                 35
 ---pagebreak---       4.        Solicitudes futuras para el trato de los nuevos exportadores
(51)  Puesto que en la investigación se ha utilizado el nuieslreo, no puede iniciarse en
      este procedimiento una nueva reconsideración de los exportadores de
      conformidad con el apartado 4 del artículo 11 del Reglamento de base con el
      objetivo de determinar márgenes de dumping individuales. Sin embargo, según
      se ha explicado ya en los considerandos 12 y 13, para garantizar la igualdad de
      trato entre los nuevos productores exportadores y las empresas cooperantes no
      incluidas en la muestra, se considera que debe disponerse que el derecho medio
      ponderado establecido sobre estas últimas empresas se aplique a cualesquiera
      nuevos productores exportadores que hubieran tenido derecho a una
      reconsideración de conformidad con el apartado 4 del artículo I I del
      Reglamento de base,
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                                       Artículo 1
1.    Se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de ropa
      de cama de fibras de algodón, puras o mezcladas con fibras artificiales o lino (no
      siendo el lino la fibra dominante), blanqueada, teñida o impresa, originaria de la
      India, de Pakistán y de Egipto, no contemplada en las disposiciones del
      artículo 2 y clasificada en los siguientes códigos NC:
                    Código NC                                     Código Taric
                    ex6302 2100                                " 6302 2100 81
                                                                   6302 2100 89
                    ex6302 22 90                                   6302 22 90 19
                    ex6302 31 10                                   6302 31 10 90
                    ex6302 3190                                    6302 3190 90
                   _ _ _ _ _                                            _ _ _ _ _
                      • m  ... i . muí i -, i • - i ! •nim WIIHWWJIM-.I  «•-iiwiiwn_>wwi-i«_i»«n--miiioliiiiioriiiTii.i.lnrrr»iiiT-
                                                                   36
 ---pagebreak---        Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 3 y 4, los tipos del derecho
       antidumping definitivo aplicable al precio neto franco frontera de la Comunidad,
       no despachado de aduana, serán los siguientes para los productos originarios de:
                     * País                               Tipo de los     Código Taric
                                                           derechos          adicional
Egipto                                                 13,5%             8900
India                                                  24,7%             8900
Pakistán                                               6,7%              8900
3.     Los productos manufacturados y vendidos para la exportación por los productores
exportadores enumerados en el Anexo I estarán sujetos a los siguientes tipos de derecho
antidumping:
                    País                            Tipo de los          Código Taric
                                                     derechos              adicional
Egipto                                          13%                   8041
India                                           11,6%                 8042
Pakistán                                        6,4%                  8043
4.      Los productos manufacturados y vendidos para la exportación por las empresas
        enumeradas a continuación estarán sujetos a los siguientes tipos de derecho
        antidumping:
                                               37
 ---pagebreak---    País             Fabricante                 Tipo de los    Código Taric
                                                derechos        adicional
India    Anglo French Textiles            24,7 %           8044
         The    Bombay       Dyeing   & 7,7 %              8045
         Manufacturing Co Ltd
         Nowrosjee Wadia & Sons Ltd       7,7 %            8045
         Madhu Industries Ltd             17,0%            8046
         Madhu International              17,0%            8046
         Omkar Exports                    14,2 %           8047
         Prakash Cotton Mills Ltd         2,6 %            8048
   País             Fabricante                 Tipo de los    Código Taric
                                                derechos        adicional
Egipto   Stephanie Textile                8,7 %            8049
   País             Fabricante                 Tipo de los    Código Taric
                                                derechos        adicional
Pakistán Al-Abid Silk Mills Ltd           6,7 %            8050
         Al-Abid Export (Pvt) Ltd         6,7 %            8050
         Al-Karam Textile Mills Ltd       0,0 %            8051
         Fateh Textile Mills Ltd          6,3 %            8052
         Mohammad       Farooq    Textile 0,0 %             8051
         Mills Ltd
         Gui Ahmed Textile Mills Ltd       0,0 %            8051
         Excel Textile Mills Ltd           0,0 %            8051
                                         38
 ---pagebreak--- 5. Salvo que se disponga lo contrario, se aplicarán las disposiciones vigentes
   referente a los derechos de aduana.
                                   Artículo 2
   Los productos clasificados en los códigos NC mencionados en el apartado I del
   artículo 1 y fabricados con telas tejidas en telares que funcionan exclusivamente
   con la mano o con el pie quedan exentos del derecho establecido en el artículo I
   del presente Reglamento (Códigos Taric 6302 21 00 21; 6302 21 00 29; 6302
   22 90 11; 6302 31 10 10; 6302 3190 10; 6302 32 90 11).
   La exención se concede solamente a los productos que al ser despachados a libre
   práctica en la Comunidad vayan acompañados por:
   i)     un certificado de las autoridades competentes del país de origen que se
   ajuste al modelo adjunto al anexo II del presente Reglamento; o
   ii)    un certificado expedido con arreglo al artículo 3 del Reglamento (CEE)
   3030/93.
   Los certificados expedidos con arreglo al inciso i) del apartado 2 sólo serán
   válidos si los países de origen han comunicado a la Comisión los nombres y
   direcciones de las autoridades gubernamentales situadas en su territorio que
   están autorizadas para publicar estos certificados, así como las muestras de los
   sellos utilizados por esas autoridades y los nombres y las direcciones de las
   autoridades gubernamentales pertinentes responsables del control de los
   certificados. Los sellos serán válidos a partir de la fecha en que la Comisión
   reciba las muestras.
                                           39
 ---pagebreak--- 4.      Los certificados expedidos con arreglo al apartado 2 sólo serán válidos si se
        presentan con las opciones a) y c) de la casilla 11 suprimidas y si certifican que
        los productos en cuestión se atienen a la descripción de la opción b).
5.      Se aplicarán mutatis mutandis las correspondientes disposiciones de aplicación
        del Código aduanero comunitario, y especialmente las disposiciones referentes a
        la cooperación administrativa que figuran en el artículo 93 y siguientes del
        Reglamento (CEE) 2454/937, modificado en particular por el Reglamento
        (CE) 12/978.
                                          Artículo 3
        En caso de que un nuevo productor exportador de uno de los países afectados
        proporcione suficientes pruebas a la Comisión en el sentido de que:
                    - no exportó a la Comunidad los productos descritos en el apartado 1
                    del artículo 1 durante el período de investigación (1 de julio de 1995 a
                    30 de junio de 1996),
 7
   DO n°L 253 del 1.10.93, p.
 8 D O n ° L 9 d e 13.1.97,p. 1.
                                                   40
 ---pagebreak---          - no está relacionado con ninguno de los exportadores o productores del
         país exportador que estén sujetos a las medidas antidumping impuestas
         por el presente Reglamento,
         - exportó realmente a la Comunidad los productos en cuestión después
         del período de investigación en el que se basan las medidas, o contrajo
         una obligación contractual irrevocable de exportar una cantidad
         significativa a la Comunidad,
el Consejo, por mayoría simple y a propuesta de la Comisión, previa consulta al
Comité Consultivo, podrá modificar el apartado 3 del artículo I del presente
Reglamento incluyendo a ese nuevo productor exportador en la lista del Anexo I
mencionado en ese artículo.
                                Artículo 4
Se liberarán los importes garantizados por el derecho antidumping provisional
establecido por el Reglamento (CE) 1069/97.
                                       41
 ---pagebreak---                                          Artículo 5
        El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en
         el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas,
                                Por el Consejo
                                                 42
 ---pagebreak---                                          ANEXO I
EGIPTO
AMC Arab Metals Co., Cairo
Dantex Ltd., Cairo
Egyptex, Cairo
El Naggar Egyptian Co. For Furniture Elmahalla
Nile Tex, Alexandria
Wintex-Wahab International Textiles Ltd., Cairo
Zahret El Mehalla for Weaving, Mehalla El Rubra - El-Seka El-Wosla
INDIA
A. Shashikant & Co., Mumbai (Bombay)
Ajit Impex, Mumbai (Bombay)
Akai Impex Ltd., Mumbai (Bombay)
Alps Industries Ltd., Ghaziabad
Amitara Fabrics Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Anunay Fab. Pvt. Ltd., Ahmedabad
B.X. International, Mumbai (Bombay)
Badridass Gauridatt Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Brijmohan Purusottamdas, Mumbai (Bombay)
Bunts Exports Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Chhaganlal Kasturchand & Co. Ltd., Mumbai (Bombay)
Classic Connections, Mumbai (Bombay)
Concepts International India Pvt. Ltd., Gurgaon
                                               43
 ---pagebreak--- Cotfab Exports, Mumbai (Bombay)
Country House, New Delhi
Deepak Traders, Mumbai (Bombay)
Dhanalakshmi Weaving Works, Cannanore
Divya Textiles, Mumbai (Bombay)
Dyna-Impex Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Elite Exports, Mumbai (Bombay)
Emperor Trading Company, Tirupur
Encore Themes, New Delhi
Govindji Trikamdas & Co., Mumbai (Bombay)
Hindustan Textiles, Cannanore
Ibats, New Delhi
Incotex, Mumbai (Bombay)
Indo Euro Textiles Pvt. Ltd., New Delhi
Indo Export Corporation, New Delhi
International Services, Chennai (Madras)
Intex Exports, Mumbai (Bombay)
Invitation Apparels Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Jindal India, Mumbai (Bombay)
Jindal Worldwide Ltd., Ahmedabad
K. Overseas, New Delhi
Kanodia Fabrics (International), Mumbai (Bombay)
Kaushalya Export, Ahmedabad
Kitu Bhandari Pvt. Ltd., New Delhi
Kothari Industrial Corporation Ltd., Chennai (Madras)
Lakshmi Apparels and Wovens Limited, Coimbatore
Mahalaxmi Exports, Ahmedabad
 Maritex Exports, Mumbai (Bombay)
                                              44
 ---pagebreak--- Marwaha Exports, New Delhi
Milano International (India) Pvt. Ltd., Chennai (Madras)
Minar Exports, Mumbai (Bombay)
Mridul Enterprises, New Delhi
Niaz International, Farrukhabad
P.J. Exports, Mumbai (Bombay)
Patodia Syntex Ltd, Mumbai (Bombay)
Pattex Exports, Mumbai (Bombay)
Prem Textiles, Indore
Punch Exporters, Mumbai (Bombay)
Raghuvir Exim Ltd., Ahmedabad
Rajka Designs Pvt. Ltd., Ahmedabad
Sanna Inttex, Mumbai (Bombay)
Santex Exports, Mumbai (Bombay)
S. D. Enterprises, Mumbai (Bombay)
Shetty Garments Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Shivani Exports, Mumbai (Bombay)
Shorewala Exim Int'l, New Delhi
Shrijee Enterprises, Mumbai (Bombay)
Shruti Designs Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Sohanlal Balkrishna Export, Mumbai (Bombay)
Southern Sales & Services, Bangalore
Standard Industries Ltd., Mumbai (Bombay)
Starline Exports, Mumbai (Bombay)
Sumangalam Exports Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Sunil Impex, Mumbai (Bombay)
Sunil Silk Mills, Mumbai (Bombay)
Sunny Made Ups, Mumbai (Bombay)
                                                45
 ---pagebreak--- Suresh & Co., Mumbai (Bombay)
Surya International, Panipat
Syndicate Impex, Ahmedabad
Syntex Corporation Ltd., Mumbai (Bombay)
Tata Exports Limited, Mumbai (Bombay)
Texcellence Overseas, Mumbai (Bombay)
The Hindoostan Spg. & Wvg. Mills Ltd., Mumbai (Bombay)
The Ruby Mills Limited, Mumbai (Bombay)
Trend Setters, Mumbai (Bombay)
Trend Setters K.F.T.Z., Mumbai (Bombay)
Vepar Private Limited, Ahmedabad
Vigneshwara Exports Pvt. Ltd., Mumbai (Bombay)
Wooltop Weaves, Chennai (Madras)
PAKISTAN
Adamjees Impex International, Karachi
Afroze Textile Industries (Private) Ltd., Karachi
Amer Fabrics Limited, Lahore
Anjum Textile Mills (Private) Ltd., Faisalabad
Arzoo International (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Arzoo Textile Mills Ltd., Faisalabad
Asco International (Pvt.) Ltd., Karachi
Aziz Sons, Karachi
B.I.L. Exporters, Karachi
Be Be Jan Pakistan (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Bela Textiles Limited, Karachi
                                                46
 ---pagebreak--- Dyer Textile & Printing Mills (Pvt.) Ltd., Karachi
Eksons Sales Organisation, Karachi
Elahi Enterprises Ltd., Lahore
Elasta Amtex Industries (Pvt.) Ltd., Karachi
Fairdeal Textiles (Pvt.) Ltd., Karachi
Faisal Industries, Karachi
Fashion Knit Industries, Karachi
Gohar Enterprises, Faisalabad
Gohar International (Pvt.) Ltd., Faisalabad
H.A. Industries (Private) Ltd., Faisalabad
Home Furnishings Ltd., Karachi
Kam International, Karachi
Kausar Textile Industries (Pty) Ltd., Faisalabad
Kohinoor Textile Mills Ltd., Rawalpindi
Latif Int'l (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Liberty Mills Limited, Karachi
Linex International (Pvt.) Ltd., Karachi
Lotus Textile Industries Limited, Karachi
Lucky Impex, Karachi
Lucky Tex, Karachi
Lucky Textile Mills, Karachi
M.F.M.Y. Industries Ltd., Karachi
M.R. Export (Private) Ltd., Lahore
Mukaty Corporation, Karachi
Nadia Textile International (Pvt.) Ltd., Lahore
Nakshbandi Industries Limited, Karachi
Nash Garments (Pvt.) Ltd., Karachi
Nina Industries Ltd., Karachi
                                                 47
 ---pagebreak--- Nishat Mills Limited, Karachi
Nishitex Enterprises, Karachi
Nu-tex (Pvt.) Ltd., Karachi
Parsons Industries (Pvt.) Ltd., Karachi
S.P.R.L. Rehman Brothers, Lahore
Sas Texexport (Pvt.) Ltd., Karachi
Shabbir Associates, Karachi
Sharif Textile Industries (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Sitara Textile Industries (Pvt.) Ltd., Faisalabad
Syncotex Sa Agencies, Karachi
The Crescent Textile Mills Limited, Faisalabad
Today's Sportswear Inc., Karachi
Towellers Limited, Karachi
Unibro Industries Limited, Karachi
Union Exports (Pvt.) Ltd., Karachi
ZN Textiles (Pvt.) Ltd., Faisalabad
                                                  48
 ---pagebreak---                                                                              ANEXO II
      1   Exporter (name, full address, country)                                         ORIGINAL                     2 N°
          Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                   CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS. TEXTILE HANDICRAFTS and
                                                                                       TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE INDUSTRY,
                                                                             i«sued in conformity with and under the conditions regulating trade ii
                                                                                            textile products with the European Community
         Consignee (name, full address, country)                                   CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSSES SUR METIERS A MAIN, aux
         Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                 PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES
                                                                                      RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTI-
                                                                               SANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant
                                                                                 les échangea de produits textiles avec la Communauté Européenne
                                                                             4 Country of origin                      5 Country of destination
                                                                                  Pays d'origine                         Pays de destination
      6   Place and date of shipment - Means of transport 7 Supplementary details
         Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport Données supplémentaires
      8   Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS |9 Quantity                                            10 FOB Value (1)
          Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHAND Quantité                                               Valeur FOB (1
      11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE
          I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country
          shown in box N"4 :
          a) fabrics woven on looms operated solely by hand of foot (handlooms) (2)
          b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely be hand without the aid of any machin
o  2      (handicrafts) (2)                                                                                                                                    I
          c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country sh
If        in box N" 4.
2  o
          Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays
c? C
          figurant dans la case 4 :
Q   t
          a) tissus tisssés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)
           b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une
           machine (handicrafts) (2)                                                                                                                            I
           c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne e
•S m
           pays indiqué dans la case 4.
       12 Competent authority (name, full address, country)
 u         Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                                  At-A.                            On-le
 c 9-
   9-
 t w
                                                                                              Signature                                   Stamp - Cachet          ^9
 ---pagebreak---                                                                   ISSN 0257-9545
                                                         COM(97) 591 final
                                       DOCUMENTOS
ES                                                                    02 11
                                       N° de catálogo : CB-CO-97-605-ES-C
                                                             ISBN 92-78-27447-X
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                              isQ