CELEX: 52000PC0216
Language: fi
Date: 2000-04-13
Title: Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro-Välimeri-sopimuksen 65 artiklan täytäntöönpanoa koskevasta assosiaationeuvostossa vahvistettavasta yhteisön kannasta

Avis juridique important

|

52000PC0216

Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro-Välimeri-sopimuksen 65 artiklan täytäntöönpanoa koskevasta assosiaationeuvostossa vahvistettavasta yhteisön kannasta  /* KOM/2000/0216 lopull. */  

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro-Välimeri-sopimuksen 65 artiklan täytäntöönpanoa koskevasta assosiaationeuvostossa vahvistettavasta yhteisön kannasta(komission esittämä)PERUSTELUTTämän ehdotuksen tarkoituksena on toteuttaa sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista koskevat määräykset, jotka sisältyvät Brysselissä 17 päivänä heinäkuuta 1995 allekirjoitettuun Euro-Välimeri-sopimukseen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista [1]. Sopimuksen 67 artiklan mukaisesti assosiaationeuvosto antaa kyseiset määräykset.[1] EYVL L 97, 30.3.1998.1. OIKEUSPERUSTAAssosiaationeuvoston päätösluonnos perustuu Euroopan yhteisön ja Tunisian välisen assosiaatiosopimuksen 65, 66, 67 ja 68 artiklaan.2. YLEISIÄ NÄKÖKOHTIA2.1. Sopimuksen sisältöEuroopan yhteisön ja Tunisian välisessä assosiaatiosopimuksessa määrätään yhteensovittamisjärjestelmän laatimisesta. Järjestelmä perustuu seuraaviin tekijöihin:1. Yhteisön jäsenvaltiossa laillisesti asuville ja työskenteleville tunisialaisille työntekijöille ja heidän laillisesti yhteisön jäsenvaltiossa asuville perheenjäsenilleen tarjotut edut:a) kansallisuuteen perustuva syrjintä kielletään;b) yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti täyttyneet vakuutus-, työskentely- ja asumiskaudet lasketaan yhteen, jotta toisessa jäsenvaltiossa voitaisiin myöntää oikeus vanhuus-, työkyvyttömyys- ja lesken- ja orvoneläkkeeseen sekä perhe-, sairaus- ja äitiysetuuksiin;c) perhe-etuuksia maksetaan yhteisön jäsenvaltiossa työskentelevälle työntekijälle, jonka perheenjäsenet asuvat yhteisön alueella;d) vanhuuseläke, lesken- ja orvoneläke sekä työtapaturman tai ammattitaudin tai niiden aiheuttaman työkyvyttömyyden perusteella maksettava eläke voidaan siirtää Tunisiaan. 2. Tunisiassa laillisesti asuville ja työskenteleville jäsenvaltion kansalaisille ja heidän laillisesti Tunisiassa asuville perheenjäsenilleen tarjotut edut:edellä 1 a,1 c ja 1 d kohdassa mainittuja etuja myönnetään soveltuvin osin.2.2. Sopimuksen aiheEuroopan unionin ja Tunisian välisen assosiaatiosopimuksen avulla on tarkoitus toteuttaa yhteensovittamisjärjestelmä, joka takaa tunisialaisille työntekijöille samankaltaisen suojan kuin yhteisön lainsäädäntö takaa yhteisön kansalaisille. Työntekijöiden vapaan liikkuvuuden periaate ei kuitenkaan sisälly assosiaatiosopimuksen määräyksiin, eikä sopimuksella ole tarkoitus myöntää tunisialaisille työntekijöille yhtä suotuisaa kohtelua kuin sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 mukainen kohtelu. 3. PÄÄTÖSLUONNOSTA KOSKEVAT HUOMIOT3.1. Päätösluonnoksen esittelyPäätökseen on sisällytettävä sekä säännöksiä, jotka koskevat kunkin sopimuspuolen velvoitteita, että säännöksiä, jotka koskevat ainoastaan jäsenvaltioiden velvoitteita tunisialaisia työntekijöitä kohtaan. Päätösluonnos on tämän vuoksi laadittu seuraavasti:-osat I, III ja IV koskevat jäsenvaltioita ja Tunisiaa-osa II koskee ainoastaan jäsenvaltioita-liitteissä annetaan tarkempia ohjeita päätöksen soveltamisesta jäsenvaltioiden ja Tunisian lainsäädäntöön.3.2. Päätösluonnoksen sisältöARTIKLOITA KOSKEVAT SELITYKSETI OSA - YLEISET SÄÄNNÖKSET1 artiklaArtiklan määritelmät vastaavat pääosin asetuksessa (ETY) N:o 1408/71 annettuja määritelmiä. Sopimuksen määräysten mukaisesti 'työntekijällä' tarkoitetaan kuitenkin vain palkattuja työntekijöitä. Joissakin asetuksessa (ETY) N:o 1408/71 annetuissa määritelmissä viitataan kuitenkin jäsenvaltioihin, ja tämän vuoksi sopimukseen oli sisällytettävä myös Tunisiaa koskeva viittaus.2 artiklaTässä artiklassa määritellään päätöksen soveltamisalaan kuuluvat henkilöt, joita ovat yhteisön jäsenvaltiossa tai Tunisiassa laillisesti työskentelevät ja asuvat tunisialaiset työntekijät ja yhteisön jäsenvaltion kansalaiset samoin kuin heidän perheenjäsenensä.3 artiklaKyseessä on yhdenvertaista kohtelua koskeva klassinen periaate, joka vastaa soveltuvin osin asetuksen (ETY) N:o 1408/71 3 artiklaa.4 artiklaPäätöksen asiallisen soveltamisalan yhteydessä otetaan huomioon sopimuksessa määritetty sosiaaliturvan käsite, ja soveltamisala vastaa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 4 artiklassa säädettyä soveltamisalaa.5 artiklaArtikla vastaa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 5 artiklaa, ja siinä annetaan kullekin sopimuspuolelle mahdollisuus tutustua lainsäädäntöön ja järjestelmiin, joihin päätöstä sovelletaan.6 artiklaAsetuksen (ETY) N:o 1408/71 3 artiklan 3 kohta on vaikuttanut tämän artiklan laatimiseen. Artikla mahdollistaa sen, että tietyt (liitteessä III mainitut) jäsenvaltioiden väliset sosiaaliturvasopimukset laajennetaan koskemaan päätöksen soveltamisalaan kuuluvia tunisialaisia työntekijöitä.7 artiklaArtiklan 1 kohdassa käsitellään asuinpaikkaa koskevien sääntöjen poistamista sopimuksessa mainittujen etuuksien osalta. Etuudet, jotka tunisialainen työntekijä on saanut yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, voidaan siirtää mihin tahansa jäsenvaltioon. Tunisian lainsäädännön mukaisesti hankitut etuudet on lisäksi siirrettävä yhteisön jäsenvaltioon, ja vastaavasti yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti saadut etuudet siirretään Tunisiaan.8 artiklaArtiklassa säädetään maksuihin perustumattomien erityisetuuksien maksamisesta edunsaajan asuinvaltion alueella. Näitä etuuksia ei sopimuksen määräysten mukaan voida siirtää, eikä etuuksiin oikeuttavia kausia myöskään lasketa yhteen. 9 artiklaArtiklassa käsitellään etuuksien arvon säilyttämistä, ja se vastaa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 11 artiklaa. Kun jäsenvaltion lainsäädäntöön sisältyy tällaisia sääntöjä, niitä sovelletaan myös tämän päätöksen soveltamisen seurauksena saatuihin etuuksiin.10 artiklaArtiklassa viitataan asetuksen (ETY) N:o 1408/71 12 artiklassa annettuihin päällekkäisyyttä estävien sääntöjen soveltamista koskeviin yksityiskohtaisiin sääntöihin.OSA II - SÄÄNNÖKSET JÄSENVALTIOIDEN SOSIAALITURVA JÄRJESTELMIEN SOVELTAMISEKSI TUNISIALAISIIN TYÖNTEKIJÖIHIN JA HEIDÄN PERHEENJÄSENIINSÄI OSASTOSOVELLETTAVAN LAINSÄÄDÄNNÖN MÄÄRITTÄMINEN11-18 artiklaArtikloissa toistetaan olennaisin osin asetuksessa (ETY) N:o 1408/71 annetut sovellettavan lainsäädännön määrittämissäännöt, jotka koskevat palkattuja työntekijöitä. Tarkoituksena on välttää tilanne, jossa päätöksen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin sovelletaan samanaikaisesti kahta sosiaaliturvalainsäädäntöä (kaksinkertaiset maksut) tai jossa he eivät kuulu minkään sosiaaliturvalainsäädännön piirin (ei sosiaaliturvaa). Säännöt perustuvat periaatteeseen, jonka mukaan sovelletaan ainoastaan yhtä lainsäädäntöä, jolloin kyseessä on yleensä työntekijän työskentelyvaltion lainsäädäntö. Lisäksi sääntöihin sisältyy ennen kaikkea lähetettyjä työntekijöitä koskevia erityissääntöjä.II OSASTOERI ETUUKSIA KOSKEVAT ERITYSSÄÄNNÖKSET19-38 artiklaSäännökset vastaavat pääosin asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sairautta ja äitiyttä käsittelevän luvun sisältöä.39-45 artiklaSäännökset vastaavat pääosin asetuksen (ETY) N:o 1408/71 työkyvyttömyyttä käsittelevän luvun sisältöä.46-56 artiklaSäännökset vastaavat pääosin asetuksen (ETY) N:o 1408/71 vanhuutta ja kuolemaa (eläkkeet) käsittelevän luvun sisältöä.57-68 artiklaSäännökset vastaavat pääosin asetuksen (ETY) N:o 1408/71 työtapaturmia ja ammattitauteja käsittelevän luvun sisältöä.69-71 artiklaSäännökset vastaavat pääosin asetukseen (ETY) N:o 1408/71 sisältyvää lukua, jossa käsitellään kuolemantapauksen johdosta annettavia avustuksia.72-76 artiklaSäännökset vastaavat pääosin asetukseen (ETY) N:o 1408/71 sisältyvää lukua, jossa käsitellään perhe-etuuksia ja perheavustuksia.77-79 artiklaSäännökset vastaavat pääosin asetukseen (ETY) N:o 1408/71 sisältyvää lukua, jossa käsitellään eläkkeensaajien huollettaville lapsille ja orvoille myönnettäviä etuuksia.OSA III - ERINÄISIÄ SÄÄNNÖKSIÄSäännöksissä toistetaan tiettyjä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 artikloita, ja niissä säädetään erityisesti jäsenvaltioiden ja Tunisian viranomaisten välisen yhteistyön järjestämisestä.OSA IV - SIIRTYMÄ- JA LOPPUSÄÄNNÖKSETTämä osa koskee sekä Tunisiaa että jäsenvaltioita, ja siinä käsitellään päätöksen soveltamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä.Neuvostoa pyydetään tekemään päätös yhteisön kannasta, joka vastaa liitteenä olevaa EY-Tunisia-assosiaationeuvoston päätösluonnosta.Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro-Välimeri-sopimuksen 65 artiklan täytäntöönpanoa koskevasta assosiaationeuvostossa vahvistettavasta yhteisön kannastaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen lauseen,ottaa huomioon komission ehdotuksen [2],[2] EYVL C..., ..., s. ...sekä katsoo seuraavaa:(1) Euro-Välimeri-sopimus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosiaatiosta tehtiin 26 päivänä tammikuuta 1998 neuvoston ja komission päätöksellä.(2) sopimuksen 65 artiklassa määrätään Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Tunisian sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta,ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:1 artiklaEuroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyllä Euro-Välimeri-sopimuksella perustetussa assosiaationeuvostossa vahvistettava kyseisen sopimuksen 67 artiklan täytäntöönpanoa koskeva yhteisön kanta on tämän päätöksen liitteenä olevan assosiaationeuvoston päätösluonnoksen mukainen.Tehty Brysselissä päivänä kuuta . Neuvoston puolesta PuheenjohtajaLUONNOS: Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisenASSOSIAATIONEUVOSTON PÄÄTÖS N:O ...,tehty ...sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisesta Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Tunisian välilläASSOSIAATIONEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian välisen assosiaatiosopimuksen [3],[3] EYVL L 97, 30.3.1998.sekä katsoo seuraavaa:assosiaatiosopimuksen 65, 66, 67 ja 68 artiklassa tarkastellaan Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Tunisian sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:OSA I - YLEISET SÄÄNNÖKSET1 artiklaMääritelmiäTätä päätöstä sovellettaessaa) 'työntekijällä' tarkoitetaani) henkilöä, joka on pakollisen tai valinnaisen jatkuvan vakuutuksen perusteella vakuutettu palkattuihin työntekijöihin sovellettavan sosiaaliturvajärjestelmän kattaman yhden tai useamman vakuutustapahtuman varalta,ii) henkilöä, joka on pakollisesti vakuutettu yhden tai useamman tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvan vakuutustapahtuman varalta sosiaaliturvajärjestelmässä, joka koskee kaikkia asukkaita tai koko työssäolevaa väestöä,-jos henkilö voidaan määrittää palkatuksi työntekijäksi sen perusteella, kuinka tällainen järjestelmä on hallinnollisesti järjestetty tai rahoitettu,tai-jollei tällaista perustetta ole, jos henkilö on vakuutettu palkattujen työntekijöiden järjestelmässä joidenkin muiden liitteessä I eriteltyjen vakuutustapahtumien varalta, tai iii alakohdassa tarkoitetussa järjestelmässä joko pakollisen tai valinnaisen jatkuvan vakuutuksen perusteella, tai jollei kyseisessä valtiossa ole sellaista järjestelmää, vastaa liitteessä I olevaa määritelmää,iii) henkilöä, joka on pakollisesti vakuutettu useamman tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvan vakuutustapahtuman varalta tavallisessa sosiaaliturvajärjestelmässä, joka kattaa koko maaseutuväestön liitteessä I säädettyjen perusteiden mukaisesti,iv) henkilöä, joka on vapaaehtoisesti vakuutettu yhden tai useamman tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvan vakuutustapahtuman varalta palkattuja työntekijöitä tai kaikkia asukkaita tai tiettyjä asukasryhmiä koskevassa sosiaaliturvajärjestelmässä-jos tällainen henkilö toimii palkattuna työntekijänä,tai-jos tällainen henkilö on aiemmin ollut pakollisesti vakuutettu saman vakuutustapahtuman varalta saman valtion palkattuja työntekijöitä koskevassa järjestelmässä;b) 'rajatyöntekijällä' tarkoitetaan palkattua työntekijää, joka harjoittaa ammattiaan jäsenvaltion alueella ja asuu toisen jäsenvaltion alueella, johon hän palaa säännönmukaisesti päivittäin tai vähintään kerran viikossa, kuitenkin rajatyöntekijä, jonka se yritys, jossa hän tavallisesti toimii tai joka tarjoaa palveluita muualla saman tai toisen jäsenvaltion alueella, on lähettänyt muualle saman tai toisen jäsenvaltion alueella, säilyttää rajatyöntekijän aseman enintään neljän kuukauden ajan, vaikka hän ei voi tänä aikana palata päivittäin tai vähintään kerran viikossa asuinpaikalleen;c) 'kausityöntekijällä' tarkoitetaan palkattua työntekijää, joka menee muun kuin asuinjäsenvaltionsa alueelle työskennelläkseen siellä kausiluontoisesti tämän valtion yrityksen tai työnantajan palveluksessa ajan, joka ei missään tapauksessa saa ylittää kahdeksaa kuukautta, jos hän oleskelee kyseisen valtion alueella työskentelynsä ajan; kausiluontoisella työllä tarkoitetaan työtä, joka on riippuvainen kausien peräkkäisyydestä ja toistuu itsestään joka vuosi;d) 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan henkilöä, joka määritellään tai tunnustetaan perheenjäseneksi tai osoitetaan talouteen kuuluvaksi jäseneksi lainsäädännössä, jonka perusteella etuudet annetaan, tai tapauksissa, joita tarkoitetaan 23 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 34 artiklassa, henkilön asuinjäsenvaltion lainsäädännössä; kuitenkin jos lainsäädännössä perheenjäseneksi tai talouteen kuuluvaksi henkilöksi katsotaan vain henkilö, joka asuu samassa taloudessa kuin palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, tämä edellytys katsotaan täytetyksi, jos asianomainen on pääasiallisesti tämän henkilön huollettavana. Jos sairauden tai äitiyden perusteella annettavia luontoisetuuksia koskevan jäsenvaltion lainsäädännön perusteella ei ole mahdollista erotella perheenjäseniä muista lainsäädännön soveltamisalaan kuuluvista henkilöistä, käsitteellä 'perheenjäsen' on merkitys, joka sille annetaan liitteessä I;e) 'edunsaajalla kuolemantapauksessa' tarkoitetaan sen lainsäädännön mukaan edunsaajaksi määriteltyä tai tunnustettua henkilöä, jonka perusteella etuudet myönnetään; jos kuitenkin sanotussa lainsäädännössä edunsaajaksi katsotaan vain henkilö, joka asui samassa taloudessa vainajan kanssa, tämä edellytys katsotaan täytetyksi, jos tällainen henkilö oli pääasiallisesti vainajan huollettavana;f) 'asumisella' tarkoitetaan vakinaista oleskelua;g) 'oleskelulla' tarkoitetaan tilapäistä oleskelua;h) 'lainsäädännöllä' tarkoitetaan jokaisen jäsenvaltion ja Tunisian nykyisiä ja tulevia lakeja, asetuksia, määräyksiä sekä kaikkia muita täytäntöönpanotoimenpiteitä, jotka liittyvät 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin sosiaaliturvan aloihin ja sosiaaliturvajärjestelmiin.Käsitteeseen eivät sisälly nykyiset tai tulevat työmarkkinasopimusten määräykset riippumatta siitä, onko ne saatettu voimaan viranomaisten päätöksillä, jotka tekevät niistä pakollisia tai laajentavat niiden soveltamisalaa. Kuitenkin jos tällaisilla määräyksilläi) vaikutetaan edellisessä alakohdassa tarkoitettuihin lakeihin tai asetuksiin perustuvan pakollisen vakuutuksen voimaan saattamiseen;taiii) muodostetaan järjestelmä, jonka hallinnosta vastaa sama laitos kuin se, joka vastaa edellisessä alakohdassa tarkoitetuilla laeilla ja asetuksilla muodostettujen järjestelmien hallinnosta;tämä rajoitus voidaan milloin tahansa poistaa kyseisen valtion julistuksella, jossa eritellään tämänkaltaiset järjestelmät, joihin tätä päätöstä sovelletaan. Tällainen julistus annetaan tiedoksi ja julkaistaan 90 artiklan säännösten mukaisesti.i) 'yleisopimuksella' tarkoitetaan sekä kaikkia kahden- tai monenvälisiä järjestelyjä, jotka sitovat tai tulevat sitomaan joko kahta tai useampaa jäsenvaltiota yksinomaisesti tai yhtä jäsenvaltiota ja Tunisiaa sosiaaliturvan alalla kaikkien 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa määriteltyjen alojen ja järjestelmien tai näiden alojen ja järjestelmien osan suhteen, että kaikenlaisia sopimuksia, jotka on tehty mainittujen järjestelyjen perusteella;j) 'toimivaltaisella viranomaisella' tarkoitetaan kussakin jäsenvaltiossa ja Tunisiassa ministeriä, ministereitä tai muuta vastaavaa viranomaista, joka on vastuussa sosiaaliturvajärjestelmistä koko kyseisen valtion alueella tai osassa sitä;k) 'laitoksella' tarkoitetaan kussakin jäsenvaltiossa ja Tunisiassa toimielintä tai viranomaista, joka on vastuussa koko lainsäädännön tai sen osan täytäntöönpanosta;l) 'toimivaltaisella laitoksella' tarkoitetaani) laitosta, jossa asianomainen on vakuutettu hakiessaan etuutta;taiii) laitosta, josta asianomaisella on oikeus tai olisi oikeus etuuksiin, jos hän tai hänen perheenjäsenensä asuisivat sen jäsenvaltion alueella, jossa laitos sijaitsee, tai Tunisiassa;taiiii) laitosta, jonka kyseisen jäsenvaltion tai Tunisian toimivaltainen viranomainen nimeää,taiiv) sellaisten järjestelmien kohdalla, joissa on kysymys työnantajan vastuusta 4 artiklan 1 kohdan etuuksiin nähden, joko työnantajaa tai asiaan liittyvää vakuuttajaa, tai jos sellaista ei ole, kyseisen jäsenvaltion tai Tunisian toimivaltaisen viranomaisen nimeämää toimielintä tai viranomaista;m) 'asuinpaikan laitoksella' ja 'oleskelupaikan laitoksella' tarkoitetaan laitosta, joka on toimivaltainen antamaan etuudet asianomaisen asuin- tai oleskelupaikassa tämän laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaisesti, tai jos tällaista laitosta ei ole, laitosta, jonka kyseisen jäsenvaltion tai Tunisian toimivaltainen viranomainen nimeää;n) 'toimivaltaisella valtiolla' tarkoitetaan valtiota, jonka alueella toimivaltainen laitos sijaitsee;o) 'vakuutuskausilla' tarkoitetaan maksu- tai työskentelykausia, sen mukaan kuin ne on määritelty tai tunnustettu vakuutuskausiksi siinä lainsäädännössä, jonka mukaan ne on täytetty tai niitä pidetään täytettyinä, ja kaikkia kausia, joita käsitellään sellaisina, jos niitä pidetään kyseisen lainsäädännön mukaan vakuutuskausia vastaavina;p) 'työskentelykausilla' tarkoitetaan kausia, jotka on sellaisiksi määritelty tai tunnustettu siinä lainsäädännössä, jonka mukaan ne on täytetty, ja kaikkia kausia, joita käsitellään sellaisina, jos niitä pidetään kyseisen lainsäädännön mukaan työskentelykausia vastaavina;q) 'asumiskausilla' tarkoitetaan kausia, jotka on määritelty tai tunnustettu sellaisiksi siinä lainsäädännössä, jonka mukaan ne ovat täyttyneet tai niitä pidetään täyttyneinä;r) 'etuuksilla' ja 'eläkkeellä' tarkoitetaan kaikkia etuuksia ja eläkkeitä, mukaan lukien kaikki julkisista varoista maksettavat osat, arvon säilyttävät korotukset ja lisäavustukset, jollei 2 osan II osaston säännöksistä muuta johdu, sekä eläkkeiden yhteydessä maksettavia kertasuoritteisia etuuksia ja maksujen palauttamisen muodossa annettavia rahasuorituksia;s) i) 'perhe-etuuksilla' tarkoitetaan kaikkia luontois- tai rahaetuuksia, jotka on tarkoitettu korvaamaan perhekustannuksia 4 artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitetun lainsäädännön mukaisesti, lukuun ottamatta liitteessä II mainittuja erityisiä syntymä- tai adoptioavustuksia;ii) 'perheavustuksilla' tarkoitetaan yksinomaan perheenjäsenten lukumäärän ja tarvittaessa iän perusteella määräajoin suoritettavia rahaetuuksia;t) 'kuolemantapauksen johdosta annettavilla avustuksilla' tarkoitetaan kaikkia kuolemantapauksen yhteydessä maksettavia kertasuorituksia, lukuun ottamatta r alakohdassa tarkoitettuja kertasuoritteisia etuuksia.u) 'asetuksella 1408/71' tarkoitetaan tätä päätöstä sovellettaessa sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä kesäkuuta 1971 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 1408/71.2 artiklaHenkilöllinen soveltamisalaTätä päätöstä sovelletaan seuraaviin henkilöihin, jollei muutoin säädetä:a) työntekijöihin, jotka ovat Tunisian kansalaisia, jotka ovat laillisesti työssä jossakin jäsenvaltiossa ja joihin sovelletaan tai on sovellettu yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä, ja heidän perheenjäseniinsä, jotka asuvat laillisesti yhteisön jäsenvaltion alueella, ja heidän edunsaajiinsa;b) työntekijöihin, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, jotka ovat laillisesti työssä Tunisiassa ja joihin sovelletaan tai on sovellettu Tunisian lainsäädäntöä, ja heidän Tunisiassa laillisesti asuviin perheenjäseniinsä ja edunsaajiinsa;3 artiklaYhdenvertainen kohtelu1. Tunisian kansalaisiin, joita tämän päätöksen säännökset koskevat ja jotka asuvat jonkin jäsenvaltion alueella, sovelletaan jäsenvaltion lainsäädännöstä johtuvia velvoitteita ja etuuksia samoin edellytyksin kuin jäsenvaltioiden kansalaisiin, jollei tämän päätöksen erityisistä säännöksistä muuta johdu.2. Vastaavasti yhteisön jäsenvaltion kansalaisiin, joita tämän päätöksen säännökset koskevat ja jotka asuvat Tunisiassa, sovelletaan Tunisian lainsäädännöstä johtuvia velvoitteita ja etuuksia samoin edellytyksin kuin Tunisian kansalaisiin, jollei tämän päätöksen erityisistä säännöksistä muuta johdu.3. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan oikeuteen valita jäseniä sosiaaliturvalaitosten elimiin tai oikeuteen osallistua jäsenten nimittämiseen, mutta ne eivät ulotu jäsenvaltioiden tai Tunisian lainsäädäntöön, joka koskee halukkaiden valintakelpoisuutta ja nimittämistapoja näihin elimiin.4 artiklaAsiallinen soveltamisala1. Tämän päätöksen erityiset säännökset huomioon ottaen sitä sovelletaan kaikkeen sosiaaliturva-alan lainsäädäntöön, joka koskeea) sairaus- ja äitiysetuuksia;b) työkyvyttömyysetuuksia;c) vanhuusetuuksia;d) leskien ja orpojen etuuksia;e) työtapaturma- ja ammattitautietuuksia;f) kuolemantapauksen johdosta annettavia avustuksia;g) työttömyysetuuksia;h) perhe-etuuksia.2. Tätä päätöstä sovelletaan sekä yleisiin ja erityisiin että maksuihin perustuviin ja maksuihin perustumattomiin sosiaaliturvajärjestelmiin samoin kuin työnantajan tai laivanvarustajan velvoitteisiin liittyviin järjestelmiin 1 kohdassa tarkoitettujen etuuksien osalta.3. Tätä päätöstä sovelletaan johonkin lainsäädäntöön tai järjestelmään kuuluviin maksuihin perustumattomiin erityisetuuksiin, jotka ovat muita kuin 1 kohdassa tarkoitettuja etuuksia tai jotka eivät kuulu soveltamisalaan 4 kohdan mukaisesti, jos etuudet on tarkoitettu:a) antamaan lisä-, korvaavaa tai täydentävää turvaa sellaista tapahtumaa vastaan, joka kuuluu 1 kohdan a-h alakohdassa tarkoitettuihin sosiaaliturvan aloihin;b) vain vammaisten erityistä suojelemista varten.4. Tätä päätöstä ei sovelleta niihin jäsenvaltion lainsäädännön maksuihin perustumattomia erityisetuuksia koskeviin säännöksin, joita tarkoitetaan liitteessä II olevassa II jaksossa ja joita sovelletaan vain osassa valtion aluetta.5. Tämän päätöksen II osan II osaston säännöksiä ei kuitenkaan sovelleta laivanvarustajan velvoitteita koskevaan lainsäädäntöön.6. Tätä päätöstä ei sovelleta sosiaalihuoltoon tai lääkinnälliseen huoltoon eikä sodan tai sen seurauksien uhreille tarkoitettuihin etuusjärjestelmiin.5 artiklaSopimuspuolten julistukset tämän päätöksen soveltamisalastaJäsenvaltioiden ja Tunisian on täsmennettävä 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu lainsäädäntö ja järjestelmät, 55 artiklassa tarkoitetut vähimmäisetuudet sekä 77 ja 78 artiklassa tarkoitetut etuudet julistuksilla, jotka annetaan tiedoksi ja julkaistaan 90 artiklan mukaisesti.6 artiklaKahden tai useamman jäsenvaltion väliset sosiaaliturvasopimuksetLiitteessä III mainitut, yksinomaan kahden tai useamman jäsenvaltion väliset sosiaaliturvasopimukset laajennetaan koskemaan tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvia henkilöitä.7 artiklaAsuinpaikkaa koskevien sääntöjen poistaminen - Pakollisen vakuutuksen vaikutus korvausten suorittamiseen1. Jollei tässä päätöksessä toisin säädetä, vanhuus- tai leskien ja orpojen etuuksia, työtapaturman tai ammattitaudin johdosta maksettavia eläkkeitä ja työkyvyttömyyden perusteella maksettavia rahaetuuksia, joihin on saavutettu oikeus yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, ei saa vähentää, muuttaa, keskeyttää, peruuttaa tai takavarikoida sen vuoksi, että etuuden saaja asuu muun jäsenvaltion alueella kuin sen, jossa maksamisesta vastuussa oleva laitos sijaitsee.Ensimmäisen alakohdan säännöksiä sovelletaan myös kertasuoritteisiin etuuksiin, jotka myönnetään leskeneläkkeesen oikeutetun puolison avioituessa uudelleen.2. Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön perusteella myönnettyihin etuuksiin, lukuun ottamatta jonkin muun syyn kuin työtapaturman tai ammattitaudin perusteella myönnettyjä työkyvyttömyysetuuksia, kun edunsaaja on Tunisian kansalainen ja kun hän asuu Tunisiassa, Tunisian lainsäädännön perusteella myönnettyihin etuuksiin, kun edunsaaja on yhteisön jäsenvaltion kansalainen ja kun hän asuu kyseisessä valtiossa tai jossakin muussa jäsenvaltiossa.3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan maksujen palauttamisen edellytyksenä on, että edunsaaja on lakannut olemasta pakollisesti vakuutettu, tätä edellytystä ei katsota täyttyneeksi niin kauan kuin edunsaaja on pakollisesti vakuutettu palkattuna työntekijänä toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.8 artiklaMaksuihin perustumattomat erityisetuudet1. Sen estämättä, mitä 7 artiklassa ja II osan II osastossa säädetään, tämän päätöksen soveltamisalaan kuuluvat henkilöt saavat 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja maksuihin perustumattomia erityisiä rahaetuuksia ainoastaan sen jäsenvaltion alueella, jossa he asuvat, kyseisen valtion lainsäädännön mukaisesti, jos etuudet mainitaan liitteessä IV. Etuuksien maksamisesta vastaa asuinpaikan laitos.2. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan 1 kohdassa tarkoitetun täydentävän etuuden saavuttamiseksi edellytetään jonkin 4 artiklan 1 kohdan a-h alakohdassa mainitun etuuden saamista, eikä sovellettavan lainsäädännön mukaan tällaisen etuuden suorittamiseen ole velvollisuutta, toisen jäsenvaltion lainsäädännön nojalla myönnettyä vastaavaa etuutta pidetään ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan myönnettynä etuutena täydentävän etuuden saamiseksi.3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan 1 kohdassa tarkoitetun vammais- tai työkyvyttömyysetuuden saamiseksi edellytetään, että vammaisuus tai työkyvyttömyys todettiin ensimmäisen kerran tämän jäsenvaltion alueella, tämä edellytys katsotaan täyttyneeksi, jos vammaisuus tai työkyvyttömyys todettiin ensimmäisen kerran jonkin toisen jäsenvaltion alueella.9 artiklaEtuuksien arvon säilyttäminenJäsenvaltion tai Tunisian lainsäädännön mukaisia arvon säilyttämistä koskevia sääntöjä sovelletaan tämän lainsäädännön mukaan suoritettaviin etuuksiin ottaen huomioon tämän päätöksen säännökset.10 artiklaEtuuksien päällekkäisyyden estäminen1. Tällä päätöksellä ei anneta eikä pidetä yllä oikeutta useisiin samanlaisiin etuuksiin yhden ja saman pakollisen vakuutuskauden perusteella. Tätä säännöstä ei kuitenkaan sovelleta työkyvyttömyyden, vanhuuden, kuoleman (eläkkeet) eikä ammattitaudin perusteella suoritettaviin etuuksiin, jotka kahden tai useamman jäsenvaltion laitokset ovat myöntäneet 43 artiklan, 45 artiklan 2 ja 3 kohdan, 48, 55 ja 56 artiklan tai 65 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti.2. Jollei tässä päätöksessä toisin säädetä, etuuksien pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevaa jäsenvaltion lainsäädäntöä voidaan soveltaa, jos etuus on päällekkäinen muiden sosiaaliturvaetuuksien tai muiden tulojen kanssa, vaikka tällaiset etuudet on saavutettu toisen jäsenvaltion tai Tunisian lainsäädännön mukaan tai tällainen tulo on ansaittu toisen jäsenvaltion tai Tunisian alueella.Etuuksien pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevaa Tunisian lainsäädäntöä voidaan soveltaa, jos etuus on päällekkäinen muiden sosiaaliturvaetuuksien tai muiden tulojen kanssa, vaikka tällaiset etuudet on saavutettu yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai tällainen tulo on ansaittu yhden tai useamman jäsenvaltion alueella.3. Edellä 2 kohdan säännöksiä ei kuitenkaan sovelleta, kun asianomainen henkilö saa jo vastaavia etuuksia työkyvyttömyyden, vanhuuden tai kuoleman (eläkkeet) perusteella, ja kun nämä etuudet myöntää-kahden tai useamman jäsenvaltion laitos tämän päätöksen 48, 56 ja 66 artiklan mukaisesti,-tunisialainen laitos Tunisian ja jäsenvaltion välisen sosiaaliturvasopimuksen määräysten mukaisesti.4. Jos työkyvyttömyysetuuksia tai ennenaikaisia vanhuusetuuksia saava henkilö harjoittaa ammatillista toimintaa, häneen voidaan soveltaa etuuden vähentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia jäsenvaltion säännöksiä, vaikka hän harjoittaa toimintaansa toisen jäsenvaltion tai Tunisian alueella.Jos työkyvyttömyysetuuksia tai ennenaikaisia vanhuusetuuksia saava henkilö harjoittaa ammatillista toimintaa, häneen voidaan soveltaa etuuden vähentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia Tunisian säännöksiä, vaikka hän harjoittaa toimintaansa jäsenvaltion alueella.OSA II - SÄÄNNÖKSET JÄSENVALTIOIDEN SOSIAALITURVA JÄRJESTELMIEN SOVELTAMISEKSI TUNISIALAISIIN TYÖNTEKIJÖIHIN JA HEIDÄN PERHEENJÄSENIINSÄI OSASTOSOVELLETTAVA LAINSÄÄDÄNTÖ11 artiklaYleiset säännöt1. Työntekijä, johon tätä päätöstä sovelletaan, kuuluu vain yhden jäsenvaltion lainsäädännön soveltamisalaan. Tämä lainsäädäntö määritetään tämän osaston säännösten mukaisesti.2. Jollei 12-17 artiklasta muuta johdu,a) jäsenvaltion alueella töissä oleva työntekijä on tämän valtion lainsäädännön alainen, vaikka hän asuu toisen jäsenvaltion alueella ja vaikka hänen työnantajanaan toimivan yrityksen tai yksityisen henkilön kotipaikka on toisen jäsenvaltion alueella;b) jäsenvaltion lipun alla purjehtivalla aluksella työskentelevä henkilö on tämän valtion lainsäädännön alainen;c) työntekijä, johon jäsenvaltion lainsäädäntöä lakataan soveltamasta ilman, että toisen jäsenvaltion lainsäädäntö tulee sovellettavaksi häneen edeltävien alakohtien mukaisesti taikka jonkin artikloissa 12-17 säädetyn poikkeuksen tai erityissäännöksen perusteella, kuuluu sen jäsenvaltion lainsäädännön piiriin, jonka alueella hän asuu, yksinomaan tämän lainsäädännön määräysten mukaisesti.12 artiklaErityissäännöt1. Edellä 11 artiklan 2 kohdan a alakohdassa olevaa sääntöä sovelletaan ottaen huomioon seuraavat poikkeukset ja olot:a) Jäsenvaltion alueella toimivan yrityksen palveluksessa tavallisesti työskentelevään henkilöön, jonka yritys lähettää toisen jäsenvaltion alueelle suorittamaan siellä työtä palveluksessaan, sovelletaan edelleen ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädäntöä edellyttäen, että työskentelyn arvioitu kesto on enintään 12 kuukautta ja että häntä ei lähetetä korvaamaan toista työntekijää, jonka komennus on päättynyt.b) Jos tehtävän työn kesto ennalta arvaamattomista syistä on alun perin arvioitua pidempi ja ylittää 12 kuukautta, ensiksi mainitun valtion lainsäädäntöä sovelletaan edelleen työn päättymiseen saakka edellyttäen, että sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, jonka alueelle kysymyksessä oleva henkilö on lähetetty, tai tämän viranomaisen nimeämä toimielin antaa siihen suostumuksensa; tällaista suostumusta on pyydettävä ennen alkuperäisen 12 kuukauden kauden päättymistä. Tällaista suostumusta ei kuitenkaan voida antaa kaudeksi, joka ylittää 12 kuukautta.2. Kahden tai useamman jäsenvaltion alueella tavallisesti työskentelevään henkilöön sovelletaan seuraavalla tavalla määrättyä lainsäädäntöä:a) Työntekijään, joka on matkustavan tai lentävän henkilökunnan jäsen yrityksessä, joka toisen lukuun tai omaan lukuunsa harjoittaa kansainvälistä liikennettä kuljettaen matkustajia tai tavaraa rautateitse, maanteitse, lentoteitse tai sisävesitse ja jolla on kotipaikka jäsenvaltion alueella, sovelletaan viimeksi mainitun valtion lainsäädäntöä. Kuitenkini) jos kysymyksessä olevalla yrityksellä on sivutoimipaikka tai pysyvä edustusto muun jäsenvaltion alueella kuin sen, missä sillä on kotipaikka, tällaisen sivutoimipaikan tai pysyvän edustuston palveluksessa olevaan työntekijään sovelletaan sen jäsenvaltion lainsäädäntöä, jonka alueella tällainen sivutoimipaikka tai pysyvä edustusto sijaitsee;ii) jos työntekijä pääasiallisesti työskentelee sen jäsenvaltion alueella, jossa hän asuu, häneen sovelletaan tämän valtion lainsäädäntöä, vaikka yrityksen, jonka palveluksessa hän on, kotipaikka ei ole tällä alueella eikä sillä ole siellä sivutoimipaikkaa eikä pysyvää edustustoa;b) Muu kuin a alakohdassa tarkoitettu työntekijä kuuluui) sen jäsenvaltion lainsäädännön soveltamisalaan, jonka alueella hän asuu, jos hän harjoittaa toimintaansa osittain tällä alueella tai jos hän työskentelee useille yrityksille tai useille työnantajille, joiden kotipaikat ovat eri jäsenvaltioiden alueella;ii) sen jäsenvaltion lainsäädännön soveltamisalaan, jonka alueella hänet työllistävän yrityksen tai henkilön kotipaikka sijaitsee, jos hän ei asu minkään sellaisen jäsenvaltion alueella, joissa hän harjoittaa toimintaansa.3. Työntekijään, joka työskentelee jäsenvaltion alueella sellaisessa yrityksessä, jonka kotipaikka on toisen jäsenvaltion alueella ja joka toimii näiden valtioiden yhteisen rajan kummallakin puolella, sovelletaan sen jäsenvaltion lainsäädäntöä, jonka alueella yrityksen kotipaikka on.13 artiklaMerenkulkijoihin sovellettavat erityisäännötEdellä 11 artiklan 2 kohdan b alakohtaa sovelletaan ottaen huomioon seuraavat poikkeukset ja olot:1. Jäsenvaltion alueella toimivassa yrityksessä tai jäsenvaltion lippua käyttävällä aluksella tavallisesti työskentelevä henkilö, jonka tämä yritys on lähettänyt toisen valtion lippua käyttävälle alukselle suorittamaan siellä työtä tälle yritykselle, on 12 artiklan 1 kohdassa säädetyin edellytyksin edelleen ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön alainen.2. Työntekijä, joka ei normaalisti työskentele merellä ja joka työskentelee jäsenvaltion aluevesillä tai satamassa toisen jäsenvaltion lippua näillä aluevesillä tai tässä satamassa käyttävällä aluksella, mutta ei ole tämän aluksen miehistön jäsen, on ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön alainen.3. Jäsenvaltion lippua käyttävällä aluksella työskentelevä henkilö, jonka työstä maksaa korvauksen yritys tai henkilö, jonka kotipaikka on toisen jäsenvaltion alueella, on viimeksi mainitun valtion lainsäädännön alainen, jos hän asuu tämän valtion alueella; korvauksen maksava yritys tai henkilö katsotaan työnantajaksi mainittua lainsäädäntöä sovellettaessa.14 artiklaSamanaikaisesti yhden jäsenvaltion alueella palkatussa työssä olevia ja toisen jäsenvaltion alueella itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivia henkilöitä koskevat erityissäännöksetHenkilöön, joka on samanaikaisesti palkkatyössä ja itsenäisenä ammatinharjoittajana eri jäsenvaltioiden alueella, sovelletaan sen jäsenvaltion lainsäädäntöä, jonka alueella hän on palkkatyössä, tai jos hän työskentelee kahden tai useamman jäsenvaltion alueella, 12 artiklan 2 tai 3 kohdan mukaisesti määritettävää lainsäädäntöä.15 artiklaErinäisiä säännöksiä1. Edellä 12 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitettua henkilöä kohdellaan näiden säännösten mukaisesti määräytyvän lainsäädännön soveltamisen osalta niin kuin hän harjoittaisi kaikkea ammatillista toimintaansa kyseisen jäsenvaltion alueella.2. Sen jäsenvaltion säännöksiä, jonka mukaan ammatillista toimintaa harjoittava eläkkeen saaja ei ole pakollisesti vakuutettu tällaisen toiminnan osalta, sovelletaan myös eläkkeen saajaan, jonka oikeus eläkkeeseen on saavutettu toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jollei asianomainen nimenomaisesti halua liittyä järjestelmään tekemällä hakemuksen ensiksi mainitun jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeämälle laitokselle.16 artiklaVapaaehtoista tai valinnaista jatkuvaa vakuutusta koskevat säännöt1. Edellä 11-15 artiklaa ei sovelleta vapaaehtoiseen vakuutukseen tai valinnaiseen jatkuvaan vakuutukseen, paitsi jos jonkin 4 artiklassa tarkoitetun alan osalta jossakin jäsenvaltiossa on ainoastaan vapaaehtoinen vakuutusjärjestelmä.2. Jos kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön soveltamisesta seuraa vakuutuksen päällekkäisyys-pakollisen vakuutusjärjestelmän ja yhden tai useamman vapaaehtoisen tai valinnaisen jatkuvan vakuutusjärjestelmän välillä, asianomainen kuuluu yksinomaan pakolliseen vakuutusjärjestelmään, tai-kahden tai useamman vapaaehtoisen tai valinnaisen jatkuvan vakuutusjärjestelmän välillä, asianomainen voi liittyä vain vapaaehtoiseen tai valinnaiseen jatkuvaan vakuutusjärjestelmään, jonka hän on valinnut.3. Kun kysymys on työkyvyttömyydestä, vanhuudesta ja kuolemantapauksesta (eläkkeet), asianomainen voi kuitenkin liittyä jäsenvaltion vapaaehtoisen tai valinnaiseen jatkuvaan vakuutusjärjestelmään, vaikka häneen sovelletaan pakollisesti toisen jäsenvaltion lainsäädäntöä niiltä osin kuin ensiksi mainittu jäsenvaltio nimenomaisesti tai epäsuorasti hyväksyy tällaisen päällekkäisyyden.17 artiklaPoikkeukset 11-16 artiklojen säännöksiinKaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio, näiden valtioiden toimivaltaiset viranomaiset tai näiden viranomaisten nimeämät toimielimet voivat yhteisellä sopimuksella määrätä poikkeuksista 11-16 artiklan säännöksiin tiettyjen henkilöryhmien tai tiettyjen henkilöiden eduksi.18 artiklaKahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan eläkettä saavia henkilöitä koskevat erityissäännöksetHenkilö, joka saa eläkettä yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai eläkkeitä useamman jäsenvaltion alueella ja joka asuu jonkin toisen jäsenvaltion alueella, voi pyynnöstään tulla suljetuksi viimeksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön piiristä sillä edellytyksellä, että hän ei kuulu tämän lainsäädännön piiriin ammatillisen toiminnan vuoksi.II OSASTO - ERI ETUUKSIA KOSKEVAT ERITYSSÄÄNNÖKSET1 LUKUSAIRAUS JA ÄITIYS1 jaksoYhteisiä säännöksiä19 artiklaVakuutus-, työskentely- tai asumiskausien yhteenlaskeminen1. Sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön mukaan etuuksia koskevan oikeuden saavuttamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi edellytetään vakuutus-, työskentely- tai asumiskausien täyttymistä, ottaa tarpeellisessa määrin huomioon vakuutus-, työskentely- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, ikään kuin nämä kaudet olisivat täyttyneet sen soveltaman lainsäädännön mukaan.2. Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan kausityöntekijöihin myös sellaisten ennen vakuutuksen katkeamista olevien kausien osalta, jotka ylittävät toimivaltaisen valtion lainsäädännön salliman kauden kuitenkin sillä edellytyksellä asianomaisen vakuutus ei ole lakannut yli neljän kuukauden ajaksi.2 jaksoTyöntekijät ja heidän perheenjäsenensä20 artiklaAsuminen muussa kuin toimivaltaisessa jäsenvaltiossa - Yleisiä sääntöjä1. Työntekijä, joka asuu muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella ja joka täyttää toimivaltaisen valtion lainsäädännössä asetetut edellytykset etuuksien saamiseksi ottaen tarpeen mukaan huomioon 19 artiklan säännökset, saa asuinvaltiossaana) asuinpaikan laitoksesta luontoisetuudet toimivaltaisen laitoksen kustannuksella asuinpaikan laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaisesti ikään kuin hänet olisi vakuutettu siinä; jab) toimivaltaisen laitoksen myöntämät rahaetuudet laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella viimeksi mainittu laitos voi maksaa tällaiset etuudet ensiksi mainitun kustannuksella toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.2. Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti perheenjäseniin, jotka asuvat muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella, jos heillä ei ole oikeutta tällaisiin etuuksiin sen valtion lainsäädännön mukaan, jonka alueella he asuvat.Jos perheenjäsenet asuvat sellaisen jäsenvaltion alueella, jonka lainsäädännön mukaan oikeus saada luontoisetuuksia ei edellytä vakuutusta tai työskentelyä, heidän saamiaan luontoisetuuksia pidetään sen laitoksen puolesta suoritettuina, jossa palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja on vakuutettu, paitsi jos vakuutetun puoliso tai lapsista huolehtiva henkilö harjoittaa ammattia mainitun jäsenvaltion alueella.21 artiklaRajatyöntekijät ja heidän perheenjäsenensä - ErityissääntöjäMyös rajatyöntekijä voi saada etuuksia toimivaltaisen valtion alueella. Tällaiset etuudet antaa toimivaltainen laitos tämän valtion lainsäädännön mukaisesti, niin kuin edunsaaja asuisi tässä valtiossa. Hänen perheenjäsenensä voivat saada etuuksia samoin edellytyksin; tällaisten etuuksien saaminen, kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta, edellyttää kuitenkin kyseisten valtioiden tai näiden valtioiden toimivaltaisten viranomaisten välistä sopimusta tai, jollei sellaista ole, toimivaltaisen laitoksen etukäteen antamaa valtuutusta.22 artiklaOleskelu toimivaltaisessa valtiossa tai asuinpaikan muuttaminen sinne1. Edellä 20 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu työntekijä, joka oleskelee toimivaltaisen valtion alueella, saa etuudet tämän valtion lainsäädännön mukaisesti ikään kuin hän asuisi siellä, vaikka hän on jo saanut etuuksia samasta sairaus- tai äitiystapauksesta ennen oleskeluaan.2. Edellä 1 kohta sovelletaan vastaavasti 20 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin perheenjäseniin.Jos viimeksi mainitut henkilöt asuvat muun jäsenvaltion alueella kuin sen, jonka alueella palkattu työntekijä asuu, luontoisetuudet antaa kuitenkin oleskelupaikan laitos edunsaajan asuinpaikan laitoksen kustannuksella.3. Edellä 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta rajatyöntekijöihin eikä heidän perheenjäseniinsä.4. Työntekijä ja hänen 20 artiklassa tarkoitetut perheenjäsenensä, jotka muuttavat toimivaltaisen valtion alueelle asumaan, saavat etuudet tämän valtion lainsäädännön mukaan, vaikka he ovat jo saaneet etuuksia samasta sairaus- tai äitiystapauksesta ennen asuinpaikan muuttamista.23 artiklaOleskelu toimivaltaisen valtion ulkopuolella - Paluu tai asuinpaikan muuttaminen toiseen jäsenvaltioon sairauden tai äitiyden aikana - Tarve mennä toiseen jäsenvaltioon saamaan asianmukaista hoitoa1. Työntekijällä, joka täyttää toimivaltaisen valtion lainsäädännössä asetetut edellytykset oikeuden saamiseksi etuuksiin, ottaen tarpeen mukaan huomioon 19 artiklan säännökset jaa) jonka tila tekee välttämättömäksi välittömät etuudet toisen jäsenvaltion alueella oleskelun aikana;taib) joka, sen jälkeen kun hän on saanut oikeuden toimivaltaiselta laitokselta veloitettaviin etuuksiin, on saanut tältä laitokselta luvan palata sen jäsenvaltion alueelle, jossa hän asuu, tai muuttaa asuinpaikkansa toisen jäsenvaltion alueelle;taic) jolle toimivaltainen laitos on antanut luvan mennä toisen jäsenvaltion alueelle saamaan siellä hänen tilansa kannalta aiheellista hoitoa,on oikeus:i) toimivaltaisen laitoksen puolesta annettaviin luontoisetuuksiin oleskelu- tai asuinpaikan laitoksesta sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti, ikään kuin hänet olisi vakuutettu siinä; sen kauden pituus, jonka aikana etuuksia annetaan, määrätään kuitenkin toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti;ii) rahaetuuksiin, jotka antaa toimivaltainen laitos soveltamansa lainsäädännön mukaisesti. Toimivaltaisen laitoksen ja oleskelu- tai asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella viimeksi mainittu laitos voi kuitenkin antaa tällaiset etuudet voidaan ensiksi mainitun kustannuksella toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.2. Edellä 1 kohdan b alakohdan mukaan vaadittava lupa voidaan evätä vain, jos todetaan, että asianomaisen liikkuminen olisi haitallista hänen terveydentilansa tai annettavan sairaanhoidon kannalta.Edellä 1 kohdan c alakohdan mukaisesti vaadittua lupaa ei voida evätä, jos kysymyksessä oleva hoito kuuluu asianomaisen asuinjäsenvaltion lainsäädännössä säädettyjen etuuksien joukkoon ja jos hänelle ei ole voitu antaa tällaista hoitoa siinä ajassa kuin on tavallisesti välttämätöntä kyseisen hoidon saamiseksi asuinjäsenvaltiossa ottaen huomioon hänen senhetkinen terveydentilansa ja todennäköinen taudinkulku.3. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti työntekijän perheenjäseniin.Kuitenkin, kun 1 kohdan a ja c alakohdan i alakohtaa sovelletaan 20 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin perheenjäseniin, jotka asuvat muun jäsenvaltion alueella kuin sen, jonka alueella työntekijä asuu:a) oleskelupaikan laitos antaa luontoisetuudet sen perheen asuinjäsenvaltion laitoksen kustannuksella soveltamansa lainsäädännön mukaisesti, niin kuin työntekijä olisi vakuutettu siinä. Kausi, jolta etuuksia annetaan, määrätään kuitenkin sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka alueella perheenjäsenet asuvat;b) edellä 1 kohdan c alakohdassa vaadittu lupa annetaan sen jäsenvaltion laitoksesta, jonka alueella perheenjäsenet asuvat.4. Vaikka työntekijään sovelletaan 1 kohdan säännöksiä, tämä ei vaikuta hänen perheenjäsentensä oikeuteen saada etuuksia.24 artiklaToiminnan harjoittaminen muussa kuin toimivaltaisessa jäsenvaltiossa - Oleskelu valtiossa, jossa toimintaa harjoitetaanEdellä 12, 13, 14 ja 17 artiklassa tarkoitettu työntekijä ja hänen mukanaan seuraavat perheenjäsenet saavat etuuksia 23 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti kaikissa tilanteissa, joissa he tarvitsevat etuuksia oleskellessaan sen jäsenvaltion alueella, jossa työntekijä harjoittaa ammattiaan tai jonka lipun alla purjehtivalla laivalla työntekijä harjoittaa ammattiaan.25 artiklaRahaetuuksien laskeminen1. Sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön mukaan edellytetään, että rahaetuudet on laskettava keskimääräisten tulojen tai keskimääräisten vakuutusmaksujen perusteella, määrittää nämä keskimääräiset tulot tai vakuutusmaksut niiden tulojen tai maksujen perusteella, jotka on vahvistettu maksetuiksi asianomaisen lainsäädännön mukaan täytettyjen kausien aikana.2. Sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön mukaan edellytetään, että rahaetuudet on laskettava vakiotulojen perusteella, ottaa huomioon yksinomaan vakiotulot tai tietyissä tapauksissa keskimääräiset vakiotulot sanotun lainsäädännön mukaisesti täyttyneiltä kausilta.3. Sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön mukaan rahaetuuksien määrä vaihtelee perheenjäsenten lukumäärän mukaan, ottaa myös huomioon asianomaisen henkilön perheenjäsenet, jotka asuvat toisen jäsenvaltion alueella, niin kuin he asuisivat toimivaltaisen valtion alueella.26 artiklaMerkittävät luontoisetuudet1. Jos jäsenvaltion laitos on tunnustanut työntekijän tai hänen perheenjäsentensä oikeuden proteeseihin, merkittäviin apuvälineisiin tai muihin merkittäviin luontoisetuuksiin ennen kuin hänet vakuutetaan toisen jäsenvaltion laitoksessa, asianomainen työntekijä saa tällaiset etuudet ensiksi mainitun laitoksen kustannuksella, vaikka ne myönnetään sen jälkeen, kun hänet vakuutetaan toisessa laitoksessa.2. Tämän päätöksen 1 artiklan u alakohdassa määritellyn asetuksen (ETY) N:o 1408/71 80 artiklassa tarkoitettu siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikunta laatii luettelon etuuksista, joihin 1 kohdan säännöksiä sovelletaan. 3 jaksoTyöttömät ja heidän perheenjäsenensä27 artikla1. Edellä 20 artiklan säännöksiä sovelletaan vastaavasti rajatyöntekijään, joka on kokonaan työtön ja täyttää toimivaltaisen valtion lainsäädännössä asetetut edellytykset oikeuden saamiseksi sairausvakuutusetuuksiin, ja hänen perheenjäseniinsä.2. Jos muu kuin 1 kohdassa tarkoitetty työtön täyttää sen jäsenvaltion lainsäädännössä asetetut edellytykset, joka on vastuussa työttömyysetuuksien kustannuksista, sairaus- ja äitiysetuuksia koskevan oikeuden osalta ottaen tarvittaessa huomioon 19 artiklan säännökset, hänen perheenjäsenensä saavat nämä etuudet riippumatta siitä, minkä jäsenvaltion alueella he asuvat tai oleskelevat. Tällaiset etuudet myöntääi) kun kysymys on luontoisetuuksista, asuin- tai oleskelupaikkakunnan laitos soveltamansa lainsäädännön mukaisesti sen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen puolesta, joka on vastuussa työttömyysetuuksien kustannuksista;ii) kun kysymys on rahaetuuksista, sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, joka on vastuussa työttömyysetuuksien kustannuksista, soveltamansa lainsäädännön mukaisesti.3. Ylivoimaisen esteen sattuessa toimivaltainen laitos voi pidentää 1 kohdassa vahvistettua määräaikaa tämän laitoksen soveltamassa lainsäädännössä vahvistetuin rajoituksin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sen jäsenvaltion lainsäädännön soveltamista, jossa sallitaan sairausetuuksien suorittaminen pidemmältä kaudelta.4 jaksoEläkkeenhakijat ja heidän perheenjäsenensä28 artiklaOikeus luontoisetuuksiin tapauksissa, joissa oikeus viimeksi toimivaltaisena olleesta laitoksesta saataviin etuuksiin lakkaa1. Työntekijä, hänen perheenjäsenensä tai hänen edunsaajansa kuolemantapauksessa, jonka oikeus luontoisetuuksiin viimeksi toimivaltaisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan lakkaa eläkehakemuksen käsittelyn aikana, saa siitä huolimatta tällaiset etuudet seuraavin edellytyksin: luontoisetuudet annetaan asianomaisten asuinjäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jos heillä on niihin oikeus tämän lainsäädännön mukaan tai heillä olisi niihin oikeus toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jos he asuisivat kyseisen jäsenvaltion alueella, ottaen tarvittaessa huomioon 19 artiklan säännökset.2. Eläkkeenhakijan, jolla on oikeus luontoisetuuksiin sellaisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, joka velvoittaa asianomaisen henkilön maksamaan sairausvakuutusmaksuja eläkehakemuksen käsittelyn aikana, oikeus luontoisetuuksiin lakkaa sitä kuukautta seuraavan toisen kuukauden päättyessä, jolta hän ei ole maksanut maksuja.3. Edellä 1 kohdan säännösten mukaisesti annetut luontoisetuudet kustantaa se laitos, joka on kerännyt maksut 2 kohdan säännösten mukaisesti; jos 2 kohdan säännösten mukaan mitään maksuja ei tarvitse maksaa, laitos, joka on vastuussa luontoisetuuksien kustannuksista eläkkeen myöntämisen jälkeen 30 artiklan säännösten mukaisesti, palauttaa myönnettyjen etuuksien määrän asuinpaikan laitokselle.5 jaksoEläkkeensaajat ja heidän perheenjäsenensä29 artiklaUsean valtion lainsäädännön mukaan maksettavat eläkkeet, jos oikeus etuuksiin on asuinmaassaEläkkeensaaja, jolla on oikeus eläkkeisiin kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, joista yhden jäsenvaltion alueella hän asuu, ja jolla on oikeus etuuksiin viimeksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ottaen tarvittaessa huomioon 19 artiklan ja liitteen VI säännökset, saa yhdessä perheenjäsentensä kanssa tällaiset etuudet asuinpaikan laitoksesta ja tämän laitoksen kustannuksella, niin kuin asianomainen olisi eläkkeensaaja, jonka eläke maksettaisiin yksinomaan viimeksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.30 artiklaYhden tai useamman valtion lainsäädännön mukaan maksettavat eläkkeet tapauksissa, joissa ei ole oikeutta etuuksiin asuinmaassa1. Eläkkeensaaja, jolla on oikeus eläkkeeseen yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai eläkkeisiin kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ja jolla ei ole oikeutta etuuksiin asuinjäsenvaltionsa lainsäädännön mukaan, saa siitä huolimatta sellaiset etuudet itselleen ja perheenjäsenilleen mikäli hänellä olisi, ottaen tarvittaessa huomioon 19 artiklan ja liitteen VI säännökset, ollut oikeus niihin sen jäsenvaltion tai ainakin yhden eläkkeiden suhteen toimivaltaisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jos hän asuisi kyseisen valtion alueella. Etuudet annetaan seuraavin edellytyksin:a) asuinvaltion laitos antaa luontoisetuudet 2 kohdassa tarkoitetun laitoksen kustannuksella, niin kuin kysymyksessä oleva henkilö olisi eläkkeensaaja asuinvaltionsa lainsäädännön mukaan ja hänellä olisi oikeus luontoisetuuksiin;b) 2 kohdan sääntöjen mukaisesti määritetty toimivaltainen laitos antaa tarvittaessa rahaetuudet soveltamansa lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella viimeksi mainittu laitos voi antaa tällaiset etuudet ensiksi mainitun kustannuksella toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa luontoisetuuksien kustannuksista vastaa laitos, joka määritetään seuraavien sääntöjen mukaisesti:a) jos eläkkeensaajalla on oikeus mainittuihin etuuksiin yhden ainoan jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, kustannuksista vastaa tämän valtion toimivaltainen laitos, taib) jos eläkkeensaajalla on oikeus mainittuihin etuuksiin kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, etuuksien kustannuksista vastaa sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädäntöä eläkkeensaajaan on sovellettu pisimmän ajan; jos tämän säännön soveltaminen johtaa siihen, että useampi laitos olisi vastuussa etuuksien kustannuksista, kustannuksista vastaa se laitos, joka soveltaa lainsäädäntöä, jonka soveltamisalaan eläkkeensaaja on viimeksi kuulunut.31 artiklaYhden tai useamman muun jäsenvaltion kuin asuinvaltion lainsäädännön mukaan maksettavat eläkkeet, kun oikeus luontoisetuuksiin on viimeksi mainitussa maassaJos eläkkeensaaja, jolla on oikeus eläkkeeseen yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai eläkkeisiin kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, asuu sellaisen jäsenvaltion alueella, jonka lainsäädännön mukaan oikeus saada luontoisetuuksia ei edellytä vakuuttamista tai työskentelyä eikä oikeutta eläkkeeseen ole, hänelle tai hänen perheenjäsenilleen annettujen luontoisetuuksien kustannuksista vastaa yhden sellaisen jäsenvaltion laitos, joka on toimivaltainen eläkkeiden osalta ja joka määrätään 30 artiklan 2 kohdassa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti, sillä edellytyksellä että eläkkeensaajalla ja hänen perheenjäsenillään olisi oikeus tällaisiin etuuksiin kyseisen laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaan, jos he asuisivat sen jäsenvaltion alueella, jossa tämä laitos sijaitsee.32 artiklaPerheenjäsenten asuminen muussa kuin siinä valtiossa, jossa eläkkeensaaja asuu - Asuinpaikan muuttaminen valtioon, jossa eläkkeensaaja asuu1. Jos sellaisen eläkkeensaajan perheenjäsenet, jolla on oikeus eläkkeeseen yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai eläkkeisiin kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, asuvat muun kuin sen jäsenvaltion alueella, jossa eläkkeensaaja asuu, he saavat etuudet niin kuin eläkkeensaaja asuisi samalla alueella kuin he jos eläkkeensaajalla on oikeus kyseisiin etuuksiin yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan. Etuudet annetaan seuraavin edellytyksin:a) luontoisetuudet antaa perheenjäsenten asuinpaikan laitos soveltamansa lainsäädännön mukaisesti eläkkeensaajan asuinpaikan laitoksen kustannuksella;b) rahaetuudet antaa tarvittaessa toimivaltainen laitos, joka määräytyy 29 artiklan tai 30 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti, soveltamansa lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja perheenjäsenten asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella viimeksi mainittu laitos voi antaa tällaiset etuudet ensiksi mainitun kustannuksella toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut perheenjäsenet, jotka muuttavat asuinpaikkansa eläkkeensaajan asuinjäsenvaltioon, saavat:a) luontoisetuudet tämän valtion lainsäädännön mukaisesti, vaikka he olisivat jo saaneet etuuksia saman sairaus- tai äitiystapauksen perusteella ennen asuinpaikkansa muuttamista;b) rahaetuudet antaa tarvittaessa toimivaltainen laitos, joka määräytyy 29 artiklan tai 30 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti, soveltamansa lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja eläkkeensaajan asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella viimeksi mainittu laitos voi antaa tällaiset etuudet ensiksi mainitun kustannuksella toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.33 artiklaMerkittävät luontoisetuudetEdellä 26 artiklan säännöksiä sovelletaan vastaavasti eläkkeensaajiin.34 artiklaEläkkeensaajan tai perheenjäsenten oleskelu muussa kuin asuinvaltiossaanEläkkeensaaja, jolla on oikeus eläkkeeseen yhden valtion lainsäädännön mukaan tai eläkkeisiin kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ja jolla on oikeus etuuksiin yhden tällaisen valtion lainsäädännön mukaan, saa yhdessä perheenjäsentensä kanssa oleskellessaan muun jäsenvaltion kuin asuinjäsenvaltionsa alueella:a) luontoisetuudet oleskelupaikan laitoksesta sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti eläkkeensaajan asuinpaikan laitoksen kustannuksella;b) tarvittaessa rahaetuudet toimivaltaisesta laitoksesta, joka määräytyy 29 artiklan tai 30 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti, sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja oleskelupaikan laitoksen välisen sopimuksen perusteella viimeksi mainittu laitos voi antaa nämä etuudet ensiksi mainitun kustannuksella toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.35 artiklaEläkkeensaajilta perittävät maksut1. Jäsenvaltion laitoksella, joka on vastuussa eläkkeen maksamisesta ja joka soveltaa lainsäädäntöä, jonka mukaan eläkkeensaajan on maksettava sairaus- ja äitiysetuuksiin liittyviä maksuja, on oikeus periä kyseisen lainsäädännön mukaisesti lasketut maksut laitoksesta maksettavasta eläkkeestä, jos 29, 30, 31, 32 ja 34 artiklan mukaisesti maksettavat etuudet ovat kyseisen jäsenvaltion laitoksen vastuulla.2. Jos 31 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa etuuksien saavuttaminen sairauden ja äitiyden osalta edellyttää maksujen tai vastaavien suoritusten maksamista asumisen perusteella sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka alueella kyseinen eläkkeensaaja asuu, näitä maksuja ei makseta.36 artiklaYleisiä säännöksiä1. Edellä 30, 31, 32 ja 34 artiklaa sovellettaessa eläkkeensaaja, joka saa kahta tai useampaa eläkettä yhden ainoan jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, katsotaan näiden säännösten mukaisesti eläkkeensaajaksi, jolla on oikeus saada eläkettä yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.2. Edellä 29-35 artiklaa ei sovelleta eläkkeensaajaan tai hänen perheenjäseniinsä, joilla on oikeus etuuksiin jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ammatinharjoittamisen perusteella. Tällaisessa tapauksessa edunsaaja katsotaan palkatuksi työntekijäksi tai sellaisen perheenjäseneksi tätä lukua sovellettaessa.6 jaksoErinäisiä säännöksiä37 artiklaJärjestelmä, jota sovelletaan, kun oleskelu- tai asuinmaassa on useita järjestelmiä - Aikaisempi sairaus - Enimmäisaika, jolta etuuksia myönnetään1. Jollei 2 kohdasta muuta johdu ja jos oleskelu- tai asuinvaltion lainsäädännössä on useita sairaus- tai äitiysvakuutusjärjestelmiä, 20 artiklan, 22 artiklan 1 kohdan, 23, 27 ja 28 artiklan, 30 artiklan 1 kohdan, 32 artiklan 1 kohdan tai 34 artiklan nojalla sovellettavat säännökset ovat niitä järjestelmiä koskevia säännöksiä, jotka koskevat ruumiillisen työn tekijöitä terästeollisuudessa. Jos kuitenkin mainitussa lainsäädännössä on erityisjärjestelmä kaivoksissa ja vastaavanlaisissa yrityksissä työskenteleville, tällaisen järjestelmän säännöksiä sovelletaan tähän työntekijäryhmään ja heidän perheenjäseniinsä edellyttäen, että oleskelu- tai asuinpaikan laitos, johon hakemus tehdään, on toimivaltainen tällaisen järjestelmän soveltamisessa.2. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan myönnettävät etuudet riippuvat sairauden alkuperästä, tätä edellytystä ei sovelleta palkattuihin työntekijöihin eikä heidän perheenjäseniinsä, joihin tätä päätöstä sovelletaan, riippumatta jäsenvaltiosta, jonka alueella he asuvat.3. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä on etuuksien myöntämiselle vahvistettu enimmäiskausi, tätä lainsäädäntöä soveltava laitos voi tarvittaessa ottaa huomioon kaudet, joilta etuuksia on jo annettu toisen jäsenvaltion laitoksesta saman sairauden tai äitiyden vuoksi.7 jaksoLaitosten väliset korvaukset38 artikla1. Jäsenvaltion laitoksen tämän luvun säännösten nojalla toisen jäsenvaltion laitoksen kustannuksella antamat luontoisetuudet korvataan täysimääräisesti.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut korvaukset määritetään ja suoritetaan 91 artiklassa tarkoitetussa päätöksessä säädetyn menettelyn mukaisesti todellisten kustannusten mukaan tai kertasuorituksina.Viimeksi mainitussa tapauksessa kertasuoritusten on oltava sellaisia, että kustannusten korvaus on mahdollisimman lähellä todellisia kustannuksia.3. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden valtioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat säätää muista korvaustavoista tai luopua korvauksista jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvien laitosten välillä.2 LUKUTYÖKYVYTTÖMYYS1 jaksoTyöntekijät, joihin sovelletaan yksinomaan sellaista lainsäädäntöä, jonka mukaan työkyvyttömyysetuuksien määrä ei riipu vakuutuskausien kestosta39 artiklaYleisiä säännöksiä1. Työntekijä, joka on peräkkäin tai vuorottain ollut kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön alainen ja jonka osalta vakuutuskaudet ovat täyttyneet yksinomaan sellaisen lainsäädännön mukaan, jossa työkyvyttömyysetuuksien määrä ei riipu vakuutuskausien kestosta, saa etuudet 41 artiklan säännösten mukaisesti. Tämä artikla ei vaikuta lasten perusteella eläkkeeseen maksettaviin korotuksiin tai lisiin, jotka myönnetään 7 luvun säännösten mukaisesti.2. Liitteessä V olevassa A osassa luetellaan jokaisen asianosaisen jäsenvaltion osalta sen alueella voimassa oleva, 1 kohdassa tarkoitettu lainsäädäntö.40 artiklaSen lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien huomioon ottaminen, jota työntekijään sovelletaan etuuksia koskevan oikeuden saavuttamisen, säilyttämisen tai takaisinsaamisen osalta1. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään muun kuin 2 tai 3 kohdassa tarkoitettuun erityisjärjestelmään kuuluvaa etuutta koskevan oikeuden saavuttamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi, että vakuutus- tai asumiskaudet täyttyvät, tämän jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen on otettava huomioon tarpeellisessa määrin ne vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan joko yleisessä järjestelmässä tai erityisjärjestelmässä. Se ottaa huomioon nämä kaudet ikään kuin ne olisivat sen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia.2. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään tiettyjen etuuksien myöntämiseksi, että vakuutuskaudet ovat täyttyneet vain palkattujen työntekijöiden erityisjärjestelmään kuuluvassa ammatissa tai tarvittaessa tietyssä työssä, muiden jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan täyttyneet kaudet otetaan huomioon myönnettäessä tällaisia etuuksia vain, jos ne ovat täyttyneet vastaavassa järjestelmässä tai, jos tällaista ei ole, samassa ammatissa tai tarvittaessa samassa työssä.Jos asianomainen ei täytä näiden etuuksien saamiseksi asetettuja edellytyksiä sen jälkeen kun näin täyttyneet kaudet on otettu huomioon, nämä kaudet otetaan huomioon myönnettäessä etuuksia yleisestä järjestelmästä tai, jos tällaista ei ole, ruumiillisen työn tekijään tai toimihenkilöön sovellettavasta järjestelmästä tapauksen mukaan edellyttäen, että asianomainen on ollut vakuutettu jommassakummassa näistä järjestelmistä.41 artiklaEtuuksien myöntäminen1. Sen jäsenvaltion laitos, jonka lainsäädäntöä sovellettiin silloin, kun työkyvyttömyyteen johtanut tilapäinen työkyvyttömyys ilmaantui, määrittää tämän lainsäädännön mukaisesti, täyttääkö kyseinen henkilö edellytykset oikeuden saamiseksi etuuksiin, ottaen tarvittaessa huomioon 40 artikla.2. Henkilö, joka täyttää 1 kohdassa tarkoitetut edellytykset, saa etuudet yksinomaan mainitusta laitoksesta sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti.3. Henkilö, jolla ei 1 kohdan mukaan ole oikeutta etuuksiin, saa etuudet, joihin hänellä vielä on oikeus toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, ottaen tarvittaessa huomioon 40 artikla.4. Jos 2 tai 3 kohdassa tarkoitetun lainsäädännön mukaan edellytetään, että etuuksien määrää määrättäessä on otettava huomioon muut perheenjäsenet kuin lapset, toimivaltaisen laitoksen on otettava myös huomioon asianomaisen henkilön perheenjäsenet, jotka asuvat toisen jäsenvaltion alueella, niin kuin he asuisivat toimivaltaisen valtion alueella.5. Jos 2 tai 3 kohdassa tarkoitetussa lainsäädännössä säädetään etuuksien pienentämisestä, keskeyttämisestä tai peruuttamisesta niiden olessa päällekkäisiä 49 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen erilaisten luontoisetuuksien tai muun tulon kanssa, 49 artiklan 3 kohtaa ja 51 artiklan 5 kohtaa sovelletaan soveltuvin osin.2 jaksoTyöntekijät, joihin sovelletaan joko yksinomaan sellaista lainsäädäntöä, jonka mukaan työkyvyttömyysetuuden määrä riippuu vakuutus- tai asumiskausien kestosta, tai edellä mainittua sekä 1 jaksossa tarkoitettua lainsäädäntöä42 artiklaYleisiä säännöksiä1. Työntekijä, johon on sovellettu peräkkäin tai vuorottain kahta tai useampaa jäsenvaltion sellaista lainsäädäntöä, joista ainakaan yksi ei ole 39 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun kaltainen, saa etuudet 3 luvun säännösten mukaan, joita sovelletaan soveltuvin osin ottaen huomioon 4 kohdan säännökset.2. Kuitenkin henkilö, joka kärsii työkyvyttömyyteen johtaneesta tilapäisestä työkyvyttömyydestä, joka on aiheutunut kun häneen on sovellettu liitteessä V olevassa A osassa lueteltua lainsäädäntöä, saa etuudet 39 artiklan 1 kohdan mukaisesti seuraavin edellytyksin:-hän täyttää, ottaen tarvittaessa huomioon 40 artikla, tässä lainsäädännössä tai muissa samankaltaisissa lainsäädännöissä säädetyt edellytykset ilman, että sellaisten lainsäädäntöjen mukaan täyttyneitä vakuutuskausia, joita ei ole lueteltu liitteessä V olevassa A osassa, otetaan huomioon-hän ei täytä edellytyksiä oikeuden saamiseksi työkyvyttömyysetuuksiin sellaisen lainsäädännön mukaan, jota ei ole lueteltu liitteessä V olevassa A osassa,-hän ei hae oikeutta vanhuusetuuksiin ottaen huomioon 46 artiklan 2 kohdan toinen virke.3. a) Määritettäessä oikeutta etuuksiin liitteessä V olevassa A osassa luetellun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jossa työkyvyttömyysetuuksien myöntämiseksi edellytetään, että asianomainen on tiettynä aikana sairauden perusteella saanut rahaetuuksia tai ollut kykenemätön työhön, jos työntekijä, joka on ollut tämän lainsäädännön alainen, kärsii sellaisesta tilapäistä työkyvyttömyyttä seuraavasta pysyvästä kykenemättömyydestä työhön, jonka hän on saanut ollessaan toisen jäsenvaltion lainsäädännön alainen, on otettava huomioon rajoittamatta kuitenkaan 39 artiklan 1 kohdan soveltamista:i) jokainen kausi, jonka aikana hän on saanut tilapäisen työkyvyttömyyden vuoksi toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan sairauden perusteella rahaetuuksia tai niiden sijasta edelleen palkkaansa;ii) jokainen kausi, jonka aikana hän on saanut tilapäistä työkyvyttömyytta seuranneen työkyvyttömyyden vuoksi tämän 2 luvun ja jäljempänä olevan 3 luvun mukaista etuutta toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, niin kuin kyseessä olisi kausi, jonka aikana sairauden perusteella annettavia rahaetuuksia olisi maksettu hänelle ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai jonka aikana hän oli kykenemätön työhön tämän lainsäädännön mukaan.b) Oikeus työkyvyttömyysetuuksiin alkaa ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan joko tämän lainsäädännön mukaisen alkuperäisen sairauskorvauksen kauden päättymisen jälkeen tai tämän lainsäädännön mukaisen alkuperäisen työkyvyttömyyden kauden päättymisen jälkeen ja aikaisintaan:i) päivänä, jolloin oikeus a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuihin etuuksiin alkaa toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan,taiii) päivänä, joka seuraa viimeistä päivää, jona asianomaisella on sairauden perusteella oikeus rahaetuuteen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.4. Jäsenvaltion laitoksen tekemä päätös, joka koskee hakijan työkyvyttömyysastetta, sitoo muiden jäsenvaltioiden laitoksia edellyttäen, että näiden valtioiden lainsäädäntöjen keskinäinen vastaavuus työkyvyttömyysasteen edellytysten osalta on tunnustettu tämän päätöksen 1 artiklan u alakohdassa määritellyn asetuksen (ETY) N:o 1408/71 liitteessä V.3 jaksoTyökyvyttömyyden paheneminen43 artikla1. Sellaisen työkyvyttömyyden pahentuessa, josta työntekijä saa etuuksia yhden ainoan jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, sovelletaan seuraavia säännöksiä:a) jos asianomaiseen ei ole sovellettu toisen jäsenvaltion lainsäädäntöä sinä aikana, kun hän on saanut etuuksia, ensiksi mainitun valtion toimivaltainen laitos myöntää etuudet soveltamansa lainsäädännön mukaisesti ottaen pahenemisen huomioon;b) jos asianomaiseen on sovellettu yhden tai useamman muun jäsenvaltion lainsäädäntöä sinä aikana, kun hän on saanut etuuksia, etuudet myönnetään ottaen paheneminen huomioon 39 artiklan 1 kohdassa tai 40 artiklan 1 tai 2 kohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti tapauksen mukaan;c) jos b alakohdan säännösten mukaan maksettavan etuuden tai maksettavien etuuksien kokonaismäärä on pienempi kuin sen etuuden määrä, jonka asianomainen henkilö sai aikaisemmin suorituksesta vastanneen laitoksen kustannuksella, tämä laitos maksaa hänelle lisän, joka vastaa sanottujen määrien välistä erotusta;d) jos b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa alkuperäisestä työkyvyttömyydestä vastuussa oleva laitos on Alankomaiden laitos ja jos:i) sairaus, joka aiheutti pahenemisen, on sama, jonka perusteella etuudet myönnettiin Alankomaiden lainsäädännön mukaan;ii) tämä sairaus on ammattitauti sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka lainsäädännön alainen hän viimeksi oli, ja sen perusteella hänellä on oikeus 65 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun lisään;iii) lainsäädäntö tai lainsäädännöt, joita asianomaiseen sovellettiin sinä aikana, jona hän on saanut etuuksia, on jokin liitteessä V olevassa A osassa lueteltu lainsäädäntö, Alankomaiden laitos jatkaa alkuperäisen etuuden suorittamista sen jälkeen, kun paheneminen ilmenee, ja asianomaiseen viimeksi sovelletun lainsäädännön mukaan saatua etuutta vähennetään Alankomaista saatavan etuuden määrällä;e) jos asianomaisella ei ole b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa oikeutta etuuksiin toisen jäsenvaltion laitoksen kustannuksella, ensimmäisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen on myönnettävä etuudet tämän valtion lainsäädännön mukaisesti ottaen huomioon paheneminen ja tarpeen mukaan 40 artikla.2. Jos sellainen työkyvyttömyys pahenee, josta työntekijä saa etuuksia kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, etuudet myönnetään hänelle, 42 artiklan 1 kohdan säännösten mukaisesti ottaen paheneminen huomioon.4 jaksoEtuuksien antamisen jatkaminen keskeyttämisen tai peruuttamisen jälkeen - Työkyvyttömyysetuuksien muuttaminen vanhuusetuuksiksi - 41 artiklan mukaisesti myönnettyjen etuuksien uudelleen laskeminen44 artiklaEtuuksista vastaavan laitoksen määrittäminen, kun työkyvyttömyysetuuksia aletaan suorittaa uudelleen1. Jos etuuksien antaminen on aloitettava uudelleen niiden keskeyttämisen jälkeen, siitä on vastuussa se laitos tai ne laitokset, jotka olivat vastuussa etuuksien maksamisesta niiden keskeyttämisen aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 45 artiklan soveltamista.2. Jos asianomaisen tila oikeuttaa etuuksien peruuttamisen jälkeen niiden myöntämiseen uudelleen, ne myönnetään tapauksen mukaan 39 artiklan 1 kohdassa tai 42 artiklan 1 tai 2 kohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti.45 artiklaTyökyvyttömyysetuuksien muuttaminen vanhuusetuuksiksi -41 artiklan mukaisesti myönnettyjen etuuksien uudelleen laskeminen1. Työkyvyttömyysetuudet muutetaan tarvittaessa vanhuusetuuksiksi niissä lainsäädännöissä säädetyin edellytyksin, joiden mukaan ne on myönnetty, ja 3 luvun säännösten mukaisesti.2. Työkyvyttömyysetuuksien suorittamisesta jäsenvaltion lainsäädännön mukaan vastaava laitos maksaa edelleen työkyvyttömyysetuutta saavalle henkilölle soveltamansa lainsäädännön mukaisia työkyvyttömyysetuuksia, joihin tällä on oikeus, jos tämä voi 54 artiklan säännösten mukaisesti hakea vanhuusetuutta toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, kunnes 1 kohdan säännöksiä ryhdytään soveltamaan tähän laitokseen tai kunnes asianomainen täyttää tarvittavat edellytykset etuuksien saamiseksi.3. Jos 41 artiklan mukaisesti jäsenvaltion lainsäädännön nojalla myönnetyt työkyvyttömyysetuudet on muutettu vanhuusetuuksiksi ja jos asianomainen ei vielä täytä yhden tai useamman kansallisen lainsäädännön mukaan näiden etuuksien saamiseksi vaadittavia edellytyksiä, asianomainen henkilö saa näistä jäsenvaltioista muuttamispäivästä alkaen 3 luvun säännösten mukaisesti myönnettäviä työkyvyttömyysetuuksia, ikään kuin tätä lukua olisi sovellettu silloin, kun työkyvyttömyyteen johtanut tilapäinen työkyvyttömyys ilmeni, kunnes asianomainen täyttää vanhuusetuutta koskevan oikeuden saamisen edellytykset, joista on säädetty kyseessä olevassa kansallisessa lainsäädännössä tai muissa lainsäädännöissä, tai jos tällaista muuttamista ei tehdä, niin kauan kuin hänellä on oikeus työkyvyttömyysetuuksiin kyseessä olevan lainsäädännön tai lainsäädäntöjen nojalla.4. Työkyvyttömyysetuudet, jotka on myönnetty 39 artiklan mukaisesti, myönnetään uudelleen 3 luvun säännösten mukaisesti heti, kun etuutta saava henkilö täyttää työkyyttömyysetuuksia koskevan oikeuden saamisen edellytykset sellaisen lainsäädännön nojalla, jota ei ole lueteltu liitteessä V olevassa A osassa, tai kun hän saa vanhuusetuuksia toisen jäsenvaltion lainsäädännön nojalla.3 LUKUVANHUUS JA KUOLEMA (ELÄKKEET)46 artiklaEtuuksien myöntämistä koskevat yleiset säännökset, kun työntekijään sovelletaan kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä1. Työntekijän, johon on sovellettu kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä tai kuolemantapauksissa hänen edunsaajiensa oikeudet etuuksiin muodostuvat tämän luvun säännösten mukaisesti.2. Jollei 54 artiklasta muuta johdu ja kun etuuden myöntämistä koskeva hakemus on toimitettu, sen myöntämisessä on otettava huomioon kaikki lainsäädännöt, joita palkattuun työntekijään on sovellettu. Tästä säännöstä poiketaan, jos asianomainen nimenomaisesti pyytää sellaisen vanhuuseläkkeen myöntämisen siirtämistä, johon hänellä olisi oikeus yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.3. Tätä lukua ei sovelleta sellaisiin lasten osalta suoritettaviin eläkkeiden korotuksiin tai lisiin eikä orvoneläkkeisiin, jotka myönnetään 7 luvun säännösten mukaisesti.47 artiklaSen lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien huomioon ottaminen, jota työntekijään sovelletaan etuuksia koskevan oikeuden saavuttamisen, säilyttämisen tai takaisinsaamisen osalta1. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään muun kuin 2 tai 3 kohdassa tarkoitettuun erityisjärjestelmään kuuluvaa etuutta koskevan oikeuden saavuttamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi, että vakuutus- tai asumiskaudet täyttyvät, tämän jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen on otettava huomioon tarpeellisessa määrin ne vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan joko yleisessä järjestelmässä tai erityisjärjestelmässä. Nämä kaudet otetaan huomioon ikään kuin ne olisivat sovellettavan lainsäädännön mukaisesti täyttyneitä kausia.2. Jos jäsenvaltion lainsäädännösä edellytetään tiettyjen etuuksien myöntämiseksi, että vakuutuskaudet ovat täyttyneet vain palkattujen työntekijöiden erityisjärjestelmään kuuluvassa ammatissa tai tarvittaessa tietyssä työssä, muiden jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan täyttyneet kaudet otetaan huomioon myönnettäessä tällaisia etuuksia vain, jos ne ovat täyttyneet vastaavassa järjestelmässä tai, jos tällaista ei ole, samassa ammatissa tai tarvittaessa samassa työssä. Jos asianomainen ei täytä näitä edellytyksiä sen jälkeen kun täyttyneet kaudet on otettu huomioon, nämä kaudet otetaan huomioon myönnettäessä etuuksia yleisestä järjestelmästä tai, jollei tällaista ole, tapauksen mukaan ruumiillisen työntekijöihin tai toimihenkilöihin sovellettavasta järjestelmästä, edellyttäen että asianomainen on vakuutettu jommassakummassa näistä järjestelmistä.3. Vakuutuskaudet, jotka ovat täyttyneet jäsenvaltion erityisjärjestelmässä, otetaan huomioon yleisessä järjestelmässä tai jos sellaista ei ole, tapauksen mukaan toisen jäsenvaltion ruumiillisiin työntekijöihin tai toimihenkilöihin sovellettavassa järjestelmässä, kun kysymys on etuuksia koskevan oikeuden saavuttamisesta, säilyttämisestä tai takaisinsaamisesta edellyttäen, että asianomainen on ollut vakuutettu jommassakummassa näistä järjestelmistä, vaikka nämä kaudet on jo otettu huomioon viimeksi mainitun valtion 2 kohdassa tai 3 kohdan ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetussa järjestelmässä.4. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään etuutta koskevan oikeuden saavuttamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi, että asianomainen on vakuutettu riskin toteutumishetkellä, tämä edellytys katsotaan täytetyksi, kun on kyse toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesta vakuutuksesta kunkin kysymyksessä olevan jäsenvaltion osalta liitteessä VI säädetyn menettelyn mukaisesti.48 artiklaEtuuksien myöntäminen1. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan vaaditut edellytykset etuuksia koskevan oikeuden saamiseksi ovat täyttyneet ilman, että 47 artiklan tai 42 artiklan 3 kohdan säännösten soveltaminen on välttämätöntä, sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) toimivaltainen laitos laskee etuuden määrän:i) yhtäältä ainoastaan soveltamansa lainsäädännön mukaan;ii) toisaalta 2 kohdan säännösten mukaisesti;b) toimivaltainen laitos voi kuitenkin luopua a kohdan ii alakohdan mukaisesta laskemisesta, jos tämän laskemisen tulos, ottamatta huomioon eroja, jotka syntyvät pyöristettyjen lukujen käyttämisestä, on sama tai pienempi kuin sen laskennan tulos, joka suoritetaan a kohdan i alakohdan säännösten mukaan, mikäli tämä laitos ei sovella lainsäädäntöä, joka sisältää 50 ja 51 artiklassa tarkoitettuja sääntöjä päällekkäisyyden estämiseksi, tai jos edellä mainittu laitos soveltaa lainsäädäntöä, joka sisältää 51 artiklassa tarkoitettuja päällekkäisyyttä koskevia sääntöjä sillä edellytyksellä, että kyseisen lainsäädännön mukaan erilaiset etuudet on otettava huomioon vain tämän lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien suhteessa tässä lainsäädännössä vaadittuihin vakuutus- tai asumiskausiin, jotta täysi oikeus etuuksiin myönnettäisiin. Liitteessä V olevassa B osassa luetellaan kunkin kysymyksessä olevan jäsenvaltion osalta tapaukset, joissa kaksi laskutapaa voisi johtaa tällaiseen tulokseen.2. Jos jäsenvaltion lainsäädännön vaatimat edellytykset oikeudesta etuuksiin täyttyvät vain soveltamalla 47 artiklan ja/tai 42 artiklan 3 kohdan säännöksiä, sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) toimivaltainen laitos laskee sen etuuden teoreettisen määrän, jota kysymyksessä oleva henkilö voisi hakea, jos kaikki vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet niiden jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan, joiden alainen palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja on, olisivat täyttyneet kyseisessä jäsenvaltiossa ja sen soveltaman lainsäädännön mukaan etuuden myöntämispäivänä. Jos tämän lainsäädännön mukaan etuuden määrä ei riipu täyttyneiden vakuutuskausien kestosta, määrää pidetään tässä a alakohdassa tarkoitettuna teoreettisena määränä;b) toimivaltainen laitos määrittää sen jälkeen etuuden todellisen määrän a alakohdassa tarkoitetun teoreettisen määrän perusteella ja tämän laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaan ennen riskin toteutumista täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien keston suhteessa niiden vakuutus- tai asumiskausien kokonaispituuteen, jotka ovat täyttyneet kaikissa kyseessä olevissa jäsenvaltioissa ennen riskin toteutumista.3. Asianomaisella on oikeus 1 ja 2 kohdan säännösten mukaan laskettuun korkeimpaan määrään kunkin jäsenvaltion toimivaltaiselta laitokselta tämän rajoittamatta niiden pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevien säännösten soveltamista, joista säädetään etuuden myöntävässä lainsäädännössä.Tällöin vertailu koskee kyseisten säännösten soveltamisen jälkeen määritettyjä määriä.49 artiklaTyökyvyttömyys-, vanhuus- tai lesken-/orvonetuuksiin jäsenvaltioiden lainsäädännön perusteella sovellettavia, pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia yleisiä säännöksiä1. Tässä luvussa samanlaisten etuuksien päällekkäisyydellä tarkoitetaan kaikkien sellaisten työkyvyttömyys-, vanhuus- ja lesken-/orvonetuuksien päällekkäisyyttä, jotka on laskettu tai myönnetty saman henkilön osalta täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien perusteella.2. Tässä luvussa erilaisten etuuksien päällekkäisyydellä tarkoitetaan kaikkien sellaisten etuuksien päällekkäisyyttä, joiden ei voida katsoa olevan 1 kohdan mukaan samanlaisia.3. Sovellettaessa jäsenvaltioden lainsäädännön mukaisia pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia säännöksiä kun työkyvyttömyys-, vanhuus- tai lesken-/orvonetuus on päällekkäinen samanlaisen etuuden, erilaisen etuuden tai muun tulon kanssa, sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ansaitut etuudet, tai toisessa jäsenvaltiossa ansaittu muu tulo otetaan huomioon vain, jos ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään ulkomailla ansaittujen etuuksien tai tulon huomioonottamisesta;b) huomioon otetaan toisesta jäsenvaltiosta maksettavien etuuksien määrä ennen verojen, sosiaaliturvamaksujen ja muiden henkilökohtaisten pidätysten vähentämistä;c) huomioon ei oteta niiden toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ansaittujen etuuksien määrää, jotka on myönnetty vapaaehtoisen vakuutuksen tai jatkuvan valinnaisen vakuutuksen perusteella;d) jos pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia säännöksiä sovelletaan vain yhden jäsenvaltion lainsäädännön nojalla siksi, että asianomainen saa samanlaisia tai erilaisia etuuksia toisten jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan tai muiden jäsenvaltioiden alueella ansaittua muuta tuloa, ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan maksettavaa etuutta voidaan alentaa vain muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan maksettavien etuuksien tai niiden alueella ansaitun tulon määrällä.50 artiklaErityissäännöksiä, joita sovelletaan samanlaisten etuuksien ollessa päällekkäisiä kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan1. Jäsenvaltion lainsäädännön säännöksiä, jotka koskevat etuuksien pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista, ei sovelleta etuuteen, joka on laskettu 48 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti.2. Jäsenvaltion lainsäädännön säännöksiä, jotka koskevat etuuksien pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista, sovelletaan 47 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan säännösten mukaisesti laskettuun etuuteen ainoastaan, jos kysymyksessä oleva etuus on:a) joko etuus, jota tarkoitetaan liitteessä V olevassa C osassa ja jonka määrä ei riipu täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien kestosta;taib) etuus, jonka määrä lasketaan riskin toteutumispäivän ja myöhemmän päivän välisen täyttyneeksi katsotun laskennallisen kauden perusteella. Viimeksi mainitussa tapauksessa sanottuja säännöksiä sovelletaan tällaisen etuuden ollessa päällekkäinen:i) joko samanlaisen etuuden kanssa, paitsi jos kahden tai useamman jäsenvaltion välillä on tehty sopimus, jonka tarkoituksena on estää saman laskennallisen kauden huomioon ottaminen kahdesti tai useammin;ii) tai a alakohdassa tarkoitetun etuuden kanssa.Etuudet, joita tarkoitetaan a ja b alakohdassa, ja sopimukset luetellaan liitteessä V olevassa C osassa.51 artiklaErityissäännöksiä, joita sovelletaan yhden tai useamman 49 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun etuuden ollessa päällekkäinen yhden tai useamman erilaisen etuuden tai muun tulon kanssa, jos asia koskee kahta tai useampaa jäsenvaltiota1. Jos erilaisten etuuksien tai muun tulon saaminen johtaa kahden tai useamman 48 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa tarkoitetun etuuden pienentämiseen, keskeyttämiseen tai peruuttamiseen, määrät, joita ei maksettaisi sovellettaessa ankarasti etuuksien pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia kyseisten jäsenvaltioiden säännöksiä, jaetaan niiden etuuksien lukumäärällä, joita pienentäminen, keskeyttäminen tai peruuttaminen koskee.2. Jos kyseessä on 48 artiklan 2 kohdan mukaisesti laskettu etuus, otetaan huomioon muista jäsenvaltioista saatavat erilaiset etuudet tai muut tulot ja kaikki muut jäsenvaltion lainsäädännössä säädetyt tekijät sovellettaessa pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia säännöksiä 48 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen vakuutus- tai asumiskausien välisessä suhteessa ja käytetään mainitun etuuden laskemiseksi.3. Jos erilaisten etuuksien tai muun tulon saaminen johtaa yhden tai useamman 48 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa tai 48 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun etuuden pienentämiseen, keskeyttämiseen tai peruuttamiseen, sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) jos kyse on 48 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa tarkoitetuista etuuksista, määrät, joita ei maksettaisi sovellettaessa ankarasti etuuksien pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia kyseisten jäsenvaltioiden säännöksiä, jaetaan niiden etuuksien lukumäärällä, joihin pienentäminen, keskeyttäminen tai peruuttaminen kohdistuu;b) jos kyse on 48 artiklan 2 kohdan mukaisesti laskettavista etuuksista, pienentäminen, keskeyttäminen tai peruuttaminen tehdään 2 kohdan mukaisesti.4. Jos 1 kohdassa ja 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään, että pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia säännöksiä sovellettaessa otetaan huomioon erilaiset etuudet tai muu tulo ja kaikki muut tekijät suhteessa 48 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin vakuutuskausiin, mainituissa kohdissa säädetty jakaminen ei koske tätä jäsenvaltiota.5. Kaikkia edellä mainittuja säännöksiä sovelletaan soveltuvin osin, jos yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään, että oikeutta etuuteen ei voida saavuttaa silloin kun asianomainen saa toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaista erilaista etuutta tai muuta tuloa.52 artiklaEtuuksien laskemista koskevat täydentävät säännökset1. Asetuksen 48 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun teoreettisen ja pro rata -määrän laskemiseksi sovelletaan seuraavia sääntöjä:a) jos niiden vakuutus- ja asumiskausien kokonaiskesto, jotka ovat täyttyneet ennen riskin toteutumista kaikkien kyseessä olevien jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan, on pidempi kuin kokonaiskesto, joka vaaditaan yhden näiden valtioiden lainsäädännön mukaan täyden etuuden saamiseksi, tämän valtion toimivaltainen laitos ottaa huomioon tämän kokonaiskeston täyttyneiden kausien kokonaiskeston sijasta. Tämä laskutapa ei saa aiheuttaa kyseessä olevalle laitokselle suurempaa maksuvelvollisuutta kuin sen soveltaman lainsäädännön mukainen täyden edun määrä. Tätä säännöstä ei sovelleta etuuksiin, joiden määrä ei riipu vakuutuskauden kestosta;b) päällekkäisten kausien huomioon ottamisesta säädetään 91 artiklassa tarkoitetussa täytäntöönpanoa koskevassa päätöksessä;c) jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuudet lasketaan keskimääräisten ansioiden, keskimääräisten maksujen tai keskimääräisen korotuksen perusteella tai sen suhteen perusteella, joka oli vakuutuskausien aikana hakijan bruttoansioiden ja kaikkien muiden vakuutettujen henkilöiden kuin oppisopimussuhteessa työskentelevien henkilöiden keskimääräisten bruttoansioiden välillä, tällaiset keskimääräiset tai suhteutetut luvut määrittää tämän valtion toimivaltainen laitos ainoastaan kyseisen valtion lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutuskausien perusteella tai asianomaisen henkilön näiden kausien aikana saamien bruttoansioiden perusteella;d) jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuudet lasketaan ansioiden, maksujen tai korotusten määrän perusteella, tämän valtion toimivaltainen laitos määrittää ansiot, maksut ja korotukset, jotka on otettava huomioon toisen valtion lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien osalta sellaisten keskimääräisten ansioiden, maksujen tai korotusten perusteella, jotka on rekisteröity laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutuskausien osalta;e) jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuudet lasketaan vakioansioiden tai kiinteän määrän perusteella, tämän valtion toimivaltainen laitos pitää vakioansioita tai kiinteää määrää, joka sen on otettava huomioon toisten jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien osalta, yhtäläisinä niiden vakioansioiden tai kiinteiden määrien tai tapauksen mukaan vakioansioiden tai kiinteiden määrien keskiarvon kanssa, jotka vastaavat sen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä vakuutuskausia;f) jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuudet lasketaan joidenkin kausien osalta ansioiden määrän perusteella ja toisten kausien osalta vakioansioiden tai kiinteiden määrien perusteella, tämän valtion toimivaltainen laitos ottaa toisten jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien osalta huomioon ansiot tai kiinteät määrät, jotka määritetään edellä olevien d tai e alakohdan säännösten mukaisesti, tai tarvittaessa näiden ansioiden tai kiinteiden määrien keskiarvon, jos etuudet lasketaan vakioansioiden tai kiinteiden määrien perusteella kaikkien laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneiden kausien osalta, laitos katsoo, että muiden jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausien osalta huomioon otettavat ansiot ovat yhtäläisiä sellaisten laskennallisten ansioiden kanssa, jotka vastaavat vakioansioita tai kiinteää määrää;g) jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuudet lasketaan keskimääräisten vakuutusmaksujen perusteella, tämän valtion toimivaltainen laitos määrittää tämän keskimääräisen luvun yksinomaan sanotun valtion lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutuskausien perusteella.2. Jäsenvaltion lainsäädännön säännöksiä, jotka koskevat etuuksien laskemisessa huomioon otettavien tekijöiden arvon säilyttämistä, sovelletaan 1 kohdan mukaisesti tietyissä tapauksissa tekijöihin, jotka tämän valtion toimivaltaisen laitoksen tulee ottaa huomioon, kun kysymys on muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan täyttyneistä vakuutus- tai asumiskausista.3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuuksien määrä määritetään ottaen huomioon muut perheenjäsenet kuin lapset, tämän valtion toimivaltainen laitos ottaa myös huomioon asianomaisen henkilön ne perheenjäsenet, jotka asuvat toisen jäsenvaltion alueella, niin kuin he asuisivat toimivaltaisen valtion alueella.53 artiklaAlle vuoden pituiset vakuutus- tai asumiskaudet1. Sen estämättä mitä 48 artiklan 2 kohdassa säädetään, jäsenvaltion laitos ei ole velvollinen myöntämään etuuksia soveltamansa lainsäädännön mukaan täyttyneiden sellaisten kausien osalta, jotka on otettava huomioon riskin toteutumishetkellä, jos-kyseisten kausien kesto on alle yksi vuosi,-jos tämän lainsäädännön mukaan oikeutta etuuteen ei saavuteta vain näiden kausien perusteella.2. Jokaisen muun jäsenvaltion toimivaltainen laitos ottaa huomioon 1 kohdassa tarkoitetut kaudet soveltaessaan 47 artiklan 2 kohtaa, lukuun ottamatta b alakohdan säännöksiä.3. Jos 1 kohdan säännösten soveltamisen seurauksena kaikki kyseisten jäsenvaltioiden laitokset vapautuisivat velvoitteistaan, etuudet myönnetään yksinomaan viimeisen sellaisen valtion lainsäädännön mukaan, jonka mukaiset edellytykset täyttyvät, niin kuin kaikki täyttyneet ja 47 artiklan 1-4 kohdan mukaisesti huomioon otetut vakuutus- ja asumiskaudet olisivat täyttyneet tämän valtion lainsäädännön mukaan.54 artiklaEtuuksien laskeminen, kun asianomainen ei samanaikaisesti täytä kaikkien niiden lainsäädäntöjen mukaisia edellytyksiä, joiden mukaan vakuutus- tai asumiskaudet ovat täyttyneet, tai kun hän on nimenomaisesti pyytänyt vanhuusetuuksien myöntämisen siirtämistä1. Jos asianomainen ei tiettynä hetkenä täytä kaikkien häneen sovellettujen lainsäädäntöjen mukaisia etuuden myöntämisedellytyksiä, ottaen tarvittaessa huomioon 47 artikla ja/tai 42 artiklan 3 kohta, vaan täyttää näistä vain yhden tai useamman lainsäädännön mukaiset edellytykset, sovelletaan seuraavia säännöksiä:a) jokainen sellaista lainsäädäntöä soveltavista toimivaltaisista laitoksista, jonka mukaiset edellytykset täytetään, laskee etuuden määrän 48 artiklan mukaisesti;b) kuitenkin:i) jos asianomainen täyttää ainakin kahden lainsäädännön mukaiset edellytykset ottamatta huomioon sellaisten lainsäädäntöjen mukaisesti täyttyneitä vakuutus- tai asumiskausia, joiden edellytyksiä ei täytetä, näitä kausia ei oteta huomioon 48 artiklan 2 kohtaa sovellettaessa, ellei näiden kausien huomioon ottaminen johda suuremman etuuden määrittämiseen;ii) jos asianomainen täyttää vain yhden lainsäädännön mukaiset edellykset ottamatta huomioon sellaisten lainsäädäntöjen mukaisesti täyttyneitä vakuutus- tai asumiskausia, joiden edellytyksiä ei täytetä, maksettavan etuuden määrä lasketaan 48 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan perusteella vain sen lainsäädännön mukaisesti, jonka edellytykset täyttyvät ja ottaen huomioon vain sen lainsäädännön mukaiset kaudet, ellei niiden lainsäädäntöjen, joiden edellytykset eivät täyty, alaisten kausien huomioon ottaminen johda suuremman etuuden määrittämiseen 48 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan perusteella.Tämän kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti, jos asianomainen on nimenomaisesti pyytänyt vanhuusetuuksien myöntämisen siirtämistä 46 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen mukaisesti.2. Etuus tai etuudet, jotka on myönnetty yhden tai useamman kyseeseen tulevan lainsäädännön mukaan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa, lasketaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen 48 artiklan mukaisesti jos yhdessä tai useammassa muussa asianomaiseen sovelletussa lainsäädännössä säädetyt edellytykset täyttyvät, ottaen huomioon tarpeen mukaan 47 artikla ja ottaen tarpeen mukaan uudelleen huomioon 1 kohta. Tätä kohtaa sovelletaan vastaavasti, kun henkilö pyytää yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön nojalla saavutettujen vanhuusetujen myöntämistä, jota oli siihen saakka lykätty 46 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen mukaisesti.3. Uudelleen laskeminen tehdään ilman eri toimenpiteitä 1 kohdan mukaisesti, kun yhdessä tai useammassa kyseeseen tulevassa lainsäädännössä säädetyt edellytykset eivät enää täyty, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 42 artiklan 2 kohdan soveltamista.55 artiklaLisän myöntäminen, kun eri jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan maksettavien etuuksien kokonaismäärä ei yllä vähimmäismäärään edunsaajan asuinvaltion lainsäädännön mukaisestiEdunsaajalle, johon tätä lukua sovelletaan, ei voida hänen asuinvaltiossaan, jonka lainsäädännön mukaista etuutta hänelle maksetaan, myöntää etuutta, joka on pienempi kuin kyseisen lainsäädännön mukainen vähimmäisetuus sellaiselta vakuutus- tai asumiskaudelta, joka on yhtä pitkä kuin kaikki etuuden maksamista varten huomioon otetut vakuutuskaudet edeltävien artiklojen säännösten mukaisesti. Tämän valtion toimivaltainen laitos maksaa hänelle tarvittaessa koko sinä aikana, jona hän asuu tämän valtion alueella, lisän, joka on yhtä suuri kuin tämän luvun mukaisesti maksettavien etuuksien määrän ja etuuden vähimmäismäärän erotus.56 artiklaEtuuksien arvon säilyttäminen ja uudelleen laskeminen1. Jos elinkustannusten nousun tai ansiotason muutosten tai muiden tarkistusta vaativien seikkojen vuoksi kyseeseen tulevien valtioiden etuuksia muutetaan kiinteällä prosenttimäärällä tai muulla määrällä, tätä prosenttimäärää tai määrää on sovellettava sellaisenaan etuuksiin, jotka määräytyvät 48 artiklan mukaisesti ilman, että artiklan mukaista uudelleenlaskemista tarvitaan.2. Jos sitä vastoin etuuksien määräytymistapaa tai laskemissääntöjä muutetaan, uudelleenlaskeminen tehdään 48 artiklan mukaisesti.4 LUKUTYÖTAPATURMAT JA AMMATTITAUDIT1 jaksoOikeus etuuksiin57 artiklaAsuminen muussa kuin toimivaltaisessa jäsenvaltiossa - Yleisiä sääntöjäTyöntekijä, jolle sattuu työtapaturma tai joka saa ammattitaudin ja joka asuu muun kuin toimivaltaisen jäsenvaltion alueella, saa asuinvaltiossaana) luontoisetuudet toimivaltaisen laitoksen kustannuksella asuinpaikan laitoksesta sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti, niin kuin hänet olisi vakuutettu siinä; jab) rahaetuudet toimivaltaisesta laitoksesta sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella viimeksi mainittu laitos voi antaa nämä etuudet ensiksi mainitun laitoksen kustannuksella toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.58 artiklaRajatyöntekijät - ErityissääntöMyös rajatyöntekijä voi saada etuuksia toimivaltaisen valtion alueella. Tällaiset etuudet antaa toimivaltainen laitos tämän valtion lainsäädännön mukaisesti niin kuin asianomainen asuisi siellä.59 artiklaOleskelu toimivaltaisessa valtiossa tai asuinpaikan muuttaminen sinne1. Edellä 57 artiklassa tarkoitettu työntekijä, joka oleskelee toimivaltaisen valtion alueella, saa etuuksia tämän valtion lainsäädännön mukaisesti, vaikka hän on jo saanut etuuksia ennen oleskeluaan. Tätä säännöstä ei kuitenkaan sovelleta rajatyöntekijään.2. Edellä 57 artiklassa tarkoitettu työntekijä, joka muuttaa asuinpaikkansa toimivaltaisen valtion alueelle, saa etuuksia tämän valtion lainsäädännön mukaisesti, vaikka hän on jo saanut etuuksia ennen asuinpaikkansa muuttoa.60 artiklaOleskelu toimivaltaisen valtion ulkopuolella - Paluu tai asuinpaikan muuttaminen toiseen jäsenvaltioon tapaturman sattumisen tai ammattitaudin saamisen jälkeen - Tarve mennä toiseen jäsenvaltioon saamaan asianmukaista hoitoa1. Työntekijällä, jolle sattuu työtapaturma tai joka saa ammattitaudin jaa) joka oleskelee muun kuin toimivaltaisen jäsenvaltion alueella;taib) joka sen jälkeen, kun on saanut oikeuden etuuksiin toimivaltaisen laitoksen kustannuksella, saa tältä laitokselta luvan palata asuinjäsenvaltionsa alueelle tai muuttaa asuinpaikkansa toisen jäsenvaltion alueelle;taic) joka saa toimivaltaiselta laitokselta luvan mennä toisen jäsenvaltion alueelle saamaan siellä tilansa vaatimaa hoitoa,on oikeusi) luontoisetuuksiin, jotka antaa toimivaltaisen laitoksen kustannuksella oleskelu- tai asuinpaikan laitos tämän laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaisesti, niin kuin hänet olisi vakuutettu siinä; etuuksien antamisaika määritetään kuitenkin toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaan;ii) rahaetuuksiin, jotka antaa toimivaltainen laitos soveltamansa lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja oleskelu- tai asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella viimeksi mainittu laitos voi myöntää nämä etuudet ensiksi mainitun laitoksen kustannuksella toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.2. Edellä 1 kohdan b alakohdan mukaan vaadittava lupa voidaan evätä vain, jos todetaan, että asianomaisen liikkuminen olisi haitallista hänen terveydentilansa tai annettavan sairaanhoidon kannalta.Edellä 1 kohdan c alakohdan mukaan vaadittavaa lupaa ei saa evätä, jos asianomainen ei voi saada kyseistä hoitoa asuinjäsenvaltionsa alueella.61 artiklaTapaturmat matkan aikanaMatkan aikana muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella sattunut tapaturma katsotaan tapahtuneeksi toimivaltaisen valtion alueella.62 artiklaAmmattitauteja koskevat etuudet, jos kyseinen henkilö on ollut alttiina samalle riskille useassa jäsenvaltiossa1. Kun henkilö, joka on saanut ammattitaudin, on kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan harjoittanut toimintaa, joka luonteensa vuoksi on todennäköisesti aiheuttanut tämän taudin, etuudet, joita hän tai kuolemantapauksessa hänen edunsaajansa voivat hakea, myönnetään yksinomaan viimeisen sellaisen valtion lainsäädännön mukaan, jonka mukaiset edellytykset täyttyvät, ottaen tarvittaessa huomioon 2-5 kohdan säännökset.2. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuuksien myöntämiseksi ammattitaudin perusteella edellytetään, että kysymyksessä oleva tauti ensin todettiin sen alueella, tällainen edellytys katsotaan täytetyksi, jos tauti ensiksi todettiin toisen jäsenvaltion alueella.3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuuksien myöntämiseksi ammattitaudin perusteella edellytetään, että kyseinen tauti ensin todettiin tietyn määräajan kuluessa viimeisen sellaisen toiminnan lakkaamisesta, joka todennäköisesti aiheuttaa tällaisen taudin, tämän valtion toimivaltainen laitos tutkiessaan aikaa, jona tällaista toimintaa harjoitettiin, ottaa huomioon tarpeellisessa määrin samanlaisen toiminnan, jota harjoitettiin muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan, ikään kuin sitä olisi harjoitettu ensiksi mainitun valtion lainsäädännön mukaan.4. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuuksien myöntämiseksi ammattitaudin perusteella edellytetään, että toimintaa, joka todennäköisesti aiheuttaa kyseisen ammattitaudin, on harjoitettu tietty aika, valtion toimivaltainen laitos ottaa huomioon tarpeellisessa määrin kaudet, joiden aikana tällaista toimintaa harjoitettiin muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan, ikään kuin sitä olisi harjoitettu ensiksi mainitun valtion lainsäädännön mukaan.5. Sklerogeenisen pneumokonioosin kohdalla rahaetuuksien kustannukset, mukaan lukien eläkkeet, jaetaan niiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten laitosten kesken, joiden alueella kyseinen henkilö harjoitti taudin todennäköisesti aiheuttavaa toimintaa. Tämä jako suoritetaan sen suhteen perustella, joka 47 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kunkin valtion lainsäädännön mukaan täyttyneiden vanhuusvakuutuksen kausien tai asumiskausien pituudella on sellaisten vanhuusvakuutuksen kausien tai asumiskausien kokonaispituuteen, jotka ovat täyttyneet kaikkien valtioiden lainsäädäntöjen mukaan päivänä, jolloin etuudet alkoivat.6. Assosiaationeuvosto määrittää yksimielisesti ammattitaudit, joihin 5 kohdan säännösten soveltamisalaa laajennetaan.63 artiklaRahaetuuksien laskeminen1. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön mukaan edellytetään, että rahaetuuksien laskeminen perustuu keskimääräisiin ansioihin, määrittää tällaisen keskimääräisen ansion ottaen huomioon yksinomaan ansiot, jotka on vahvistettu maksetuiksi kyseisen lainsäädännön mukaan täyttyneiden kausien aikana.2. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön mukaan edellytetään, että rahaetuuksien laskeminen perustuu vakioansioihin, ottaa huomioon yksinomaan vakioansiot tai tietyissä tapauksissa keskimääräiset vakioansiot kyseisen lainsäädännön mukaisesti täyttyneiltä kausilta.3. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön mukaan rahaetuuksien määrä vaihtelee perheenjäsenten lukumäärän mukaan, ottaa myös huomioon asianomaisen henkilön perheenjäsenet, jotka asuvat toisen jäsenvaltion alueella, niin kuin he asuisivat toimivaltaisen jäsenvaltion alueella.64 artiklaTyötapaturman uhrin kuljetuskustannukset1. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännössä säädetään työtapaturman uhrin kuljettamisesta joko hänen asuinpaikkaansa tai sairaalaan aiheutuneiden kustannusten korvaamisesta, huolehtii tällaisista kuljetuskustannuksista vastaavaan paikkaan henkilön asuinjäsenvaltion alueella edellyttäen, että tämä laitos antaa ennakolta luvan sellaiseen kuljettamiseen ottaen asianmukaisesti huomioon syyt, joiden vuoksi se on perusteltua. Tällaista lupaa ei vaadita rajatyöntekijän kohdalla.2. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännössä säädetään niiden kustannusten korvaamisesta, jotka aiheutuvat työtapaturmassa kuolleen henkilön ruumiin kuljettamisesta hautauspaikalle, huolehtii soveltamansa lainsäädännön mukaan tällaisista kuljetuskustannuksista vastaavaan paikkaan sen jäsenvaltion alueella, jossa henkilö asui tapaturman sattuessa.2 jaksoSellaisen ammattitaudin paheneminen, josta on myönnetty etuutta65 artikla1. Mikäli sellainen ammattitauti pahenee, josta työntekijä on saanut tai saa etuutta jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, sovelletaan seuraavia säännöksiä:a) jos asianomainen ei etuuksien saamisen aikana ole työskennellyt toisen jäsenvaltion alueella ammatissa, joka saattaisi aiheuttaa tai pahentaa kyseistä tautia, ensiksi mainitun jäsenvaltion toimivaltainen laitos vastaa etuuksien kustannuksista soveltamansa lainsäädännön mukaisesti ottaen pahenemisen huomioon;b) jos asianomainen on etuuksien saamisen aikana harjoittanut sellaista toimintaa toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, ensiksi mainitun jäsenvaltion toimivaltainen laitos vastaa etuuksien kustannuksista soveltamansa lainsäädännön mukaisesti ottamatta pahenemista huomioon. Toisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos myöntää asianomaiselle lisän, joka vastaa pahenemisen jälkeen maksettavan etuuden määrän ja sen etuuden määrän, jollaisena etuus olisi katsottu asianmukaiseksi ennen pahenemista, välistä erotusta, soveltamansa lainsäädännön mukaisesti, niin kuin kysymyksessä oleva tauti olisi puhjennut tämän jäsenvaltion lainsäädännön mukaan;c) jos b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa työntekijällä, joka kärsii sklerogeenisesta pneumokonioosista tai 62 artiklan 6 kohdan mukaan määritetystä taudista, ei ole oikeutta etuuksiin toiseksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, ensiksi mainitun jäsenvaltion toimivaltainen laitos vastaa etuuksien antamisesta soveltamansa lainsäädännön mukaisesti ottaen huomioon taudin pahenemisen. Toiseksi mainitun jäsenvaltion toimivaltainen laitos vastaa kuitenkin kustannuksista sen erotuksen osalta, joka on ensiksi mainitun jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen maksettavien rahaetuuksien määrän, mukaan lukien eläkkeet ja ottaen huomioon taudin paheneminen, ja sen määrän välillä, joka vastaa etuuksia, jotka olisivat olleet asianmukaisia ennen taudin pahenemista;d) pienentämistä, keskeyttämistä tai peruuttamista koskevia jäsenvaltion säännöksiä ei sovelleta edunsaajiin, jotka saavat kahden jäsenvaltion laitosten myöntämiä etuuksia b alakohdan mukaisesti.2. Jos sellainen ammattitauti pahenee, joka antaa aiheen 62 artiklan 5 kohdan säännösten soveltamiseen, sovelletaan seuraavia säännöksiä:a) toimivaltainen laitos, joka on myöntänyt etuudet 62 artiklan 1 kohdan säännösten mukaisesti, vastaa etuuksien suorittamisesta soveltamansa lainsäädännön mukaan ottaen taudin pahenemisen huomioon; jab) rahaetuuksien, mukaan lukien eläkkeet, kustannukset jaetaan edelleen niiden laitosten välillä, jotka ovat jakaneet aiempien etuuksien kustannukset 62 artiklan 5 kohdan säännösten mukaisesti. Jos henkilö on kuitenkin uudelleen harjoittanut toimintaa, joka on saattanut aiheuttaa tai pahentaa kyseistä ammattitautia joko sellaisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jossa hän oli jo harjoittanut samantyyppistä toimintaa, tai toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, tämän valtion toimivaltainen laitos vastaa sen etuuksien määrän, jossa on otettu huomioon taudin paheneminen, ja ennen pahenemista maksettujen etuuksien määrän välisestä erotuksesta.3 jaksoErinäisiä säännöksiä66 artiklaTiettyjen lainsäädäntöjen erityispiirteiden huomioon ottamista koskevat säännöt1. Jos siinä jäsenvaltiossa, jonka alueella asianomainen sattuu olemaan, ei ole vakuutusta työtapaturmien tai ammattitautien varalta tai jos vakuutukseen ei sisälly luontoisetuuksien antamisesta vastuussa olevaa laitosta, nämä etuudet antaa oleskelu- tai asuinpaikan laitos, joka on vastuussa luontoisetuuksien antamisesta sairaustapauksissa.2. Jos toimivaltaisen valtion lainsäädännössä edellytetään täysin ilmaisten luontoisetuuksien saamiseksi, että on käytettävä työnantajan järjestämiä sairaanhoitopalveluja, 57 artiklassa ja 60 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa annettuja luontoisetuuksia pidetään tällaisen sairaanhoitopalvelun antamina.3. Jos toimivaltaisen valtion lainsäädäntöön kuuluu työnantajan velvollisuuksia koskeva järjestelmä, luontois etuudet, jotka annetaan 57 artiklassa ja 60 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, katsotaan annetuiksi toimivaltaisen laitoksen pyynnöstä.4. Jos toimivaltaisen valtion työtapaturmien korvausjärjestelmä ei vastaa luonteeltaan pakollista vakuutusta, luontoisetuudet antaa suoraan työnantaja tai asiaan liittyvä vakuuttaja.5. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään nimenomaisesti tai epäsuorasti, että työtapaturmat tai ammattitaudit, jotka ovat sattuneet tai jotka on todettu aikaisemmin, otetaan huomioon arvioitaessa työkyvyttömyyden astetta, vahvistettaessa oikeutta etuuteen tai määrättäessä etuuden määrää, tämän jäsenvaltion toimivaltainen laitos ottaa huomioon myös työtapaturmat ja ammattitaudit, jotka ovat sattuneet tai jotka on todettu aiemmin toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, niin kuin ne olisivat sattuneet tai ne olisi todettu sen soveltaman lainsäädännön mukaan.6. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään nimenomaisesti tai epäsuorasti, että työtapaturmat tai ammattitaudit, jotka ovat sattuneet tai jotka on todettu jälkikäteen, otetaan huomioon arvioitaessa työkyvyttömyyden astetta, vahvistettaessa oikeutta etuuteen tai määrättäessä tällaisen etuuden määrää, tämän jäsenvaltion toimivaltainen laitos ottaa huomioon myös työtapaturmat tai ammattitaudit, jotka ovat sattuneet tai jotka on todettu jälkikäteen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, niin kuin ne olisivat sattuneet tai ne olisi todettu sen soveltaman lainsäädännön mukaan, mutta vain jos1) mitään korvausta ei ole suoritettu sellaisen työtapaturman tai ammattitaudin osalta, joka oli sattunut tai todettu aikaisemmin sen soveltaman lainsäädännön mukaan;2) mitään korvausta ei suoriteta sellaisen työtapaturman tai ammattitaudin osalta, joka oli sattunut tai todettu jälkikäteen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, edellä sanotun rajoittamatta 5 kohdan säännösten soveltamista67 artiklaSovellettava järjestelmä, jos asuin- tai oleskeluvaltiossa on useita järjestelmiä - Etuuksien enimmäiskesto1. Jos oleskelu- tai asuinvaltion lainsäädännössä on useita vakuutusjärjestelmiä, 57 artiklassa tai 60 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin työntekijöihin sovelletaan terästeollisuuden ruumiillisen työn tekijöiden järjestelmän säännöksiä. Kuitenkin jos kyseiseen lainsäädäntöön kuuluu erityisjärjestelmä kaivostyöntekijöille tai vastaavien yritysten työntekijöille, järjestelmän säännöksiä sovelletaan tähän työntekijäryhmään, jos oleskelu- tai asuinpaikan laitos, johon he toimittavat hakemuksensa, on toimivaltainen soveltamaan tätä järjestelmää.2. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään enimmäisaika, jona etuuksia voidaan myöntää, tätä lainsäädäntöä soveltava laitos voi ottaa huomioon ajan, jona etuuksia on jo suoritettu toisen jäsenvaltion laitoksesta.4 jaksoLaitosten väliset korvaukset68 artikla1. Toimivaltaisen laitoksen on korvattava niiden luontoisetuuksien määrä, jotka on annettu sen kustannuksella 57 artiklan ja 60 artiklan 1 kohdan säännösten mukaisesti.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut korvaukset määritetään ja suoritetaan 91 artiklassa tarkoitetussa päätöksessä säädetyn menettelyn mukaisesti todellisten kustannusten perusteella.3. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden valtioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat säätää muista korvaustavoista tai luopua korvauksista jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvien laitosten välillä.5 LUKUKUOLEMANTAPAUKSEN JOHDOSTA MAKSETTAVAT AVUSTUKSET69 artiklaVakuutus- tai asumiskausien yhteenlaskeminenSellaisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen, jonka lainsäädännön mukaan kuolemantapauksen johdosta annettavaa avustusta koskevan oikeuden saamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi edellytetään vakuutus- tai asumiskausien täyttymistä, on otettava huomioon tarpeellisessä määrin vakuutus- ja asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan, niin kuin ne olisivat täyttyneet sen soveltaman lainsäädännön mukaan.70 artiklaOikeus avustuksiin kuolemantapauksessa tai jos etuuteen oikeutettu henkilö asuu muussa kuin toimivaltaisessa jäsenvaltiossa1. Jos palkattu työntekijä, eläkkeensaaja tai eläkkeenhakija tai hänen perheenjäsenensä kuolee muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella, kuoleman katsotaan tapahtuneen toimivaltaisen valtion alueella.2. Toimivaltainen laitos on velvollinen myöntämään soveltamansa lainsäädännön mukaan maksettavat kuolemantapauksen johdosta annettavat avustukset, vaikka edunsaaja asuu muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella.3. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan myös, kun kuolema aiheutuu työtapaturmasta tai ammattitaudista.71 artiklaEtuuksien antaminen sellaisen eläkkeensaajan kuollessa, jonka asuinjäsenvaltio oli muu kuin se, jonka laitos oli vastuussa luontoisetuuksien antamisestaJos eläkkeensaaja, jolla oli oikeus eläkkeeseen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai eläkkeisiin kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, asui kuollessaan muun jäsenvaltion alueella kuin sen, jonka laitos oli velvollinen antamaan hänelle luontoisetuudet 30 artiklan säännösten mukaan, laitos antaa soveltamansa lainsäädännön mukaiset avustukset omalla kustannuksellaan, niin kuin eläkeläinen olisi asunut tämän laitoksen jäsenvaltion alueella kuolinhetkellään.Edellä olevan alakohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti eläkeläisen perheenjäseniin.6 LUKUPERHE-ETUUDET72 artiklaVakuutus- tai työskentelykausien yhteenlaskeminenJos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään etuuksia koskevan oikeuden saamiseksi, että vakuutus- tai työskentelykaudet ovat täyttyneet, tämän valtion toimivaltainen laitos ottaa huomioon tarpeellisessa määrin vakuutus- tai työskentelykaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion alueella, niin kuin ne olisivat sen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia.73 artiklaTyöntekijät, joiden perheenjäsenet asuvat muussa kuin toimivaltaisessa jäsenvaltiossa Työntekijällä, johon sovelletaan jäsenvaltion lainsäädäntöä, on toisessa jäsenvaltiossa asuvien perheenjäsentensä osalta oikeus perhe-etuuksiin, joista säädetään ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännössä, niin kuin he asuisivat tässä valtiossa, jollei liitteen VI säännöksistä muuta johdu.74 artiklaTyöttömät, joiden perheenjäsenet asuvat muussa kuin toimivaltaisessa jäsenvaltiossaTyöttömällä joka saa työttömyysetuuksia jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, on toisessa jäsenvaltiossa asuvien perheenjäsentensä osalta oikeus perhe-etuuksiin joista säädetään ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännössä, niin kuin he asuisivat tässä valtiossa, jollei liitteen VI säännöksistä muuta johdu.75 artiklaEtuuksien antaminen1. Perhe-etuuksia annetaan 73 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa sen valtion toimivaltaisesta laitoksesta, jonka lainsäädäntöä työntekijään sovelletaan, ja 74 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa sen valtion toimivaltaisesta laitoksesta, jonka lainsäädännön mukaan työtön saa työttömyysetuuksia. Ne annetaan tällaisten laitosten soveltamien säännösten mukaan riippumatta siitä, asuuko tai oleskeleeko luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, jolle sellaisia etuuksia maksetaan, toimivaltaisen valtion tai toisen jäsenvaltion alueella tai onko sillä siellä toimipaikka.2. Kuitenkin jos henkilö, jolle perhe-etuudet maksetaan ei käytä niitä perheenjäsentensä ylläpitoa varten, toimivaltainen laitos vapautuu laillisista velvollisuuksistaan antamalla kyseiset etuudet luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, joka tosiasiallisesti huolehtii perheenjäsenistä, heidän asuinpaikkansa laitoksen tai heidän asuinvaltionsa toimivaltaisen viranomaisen tätä tarkoitusta varten nimenneen laitoksen tai toimielimen pyynnöstä ja kautta.3. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio voivat sopia, että toimivaltainen laitos antaa yhden tai useamman tällaisen valtion lainsäädännön mukaiset perhe-etuudet luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle, joka tosiasiallisesti huolehtii perheenjäsenistä, joko suoraan tai heidän asuinpaikkansa laitoksen toimiston kautta.76 artiklaEnsisijaisuussäännöt tilanteessa, jossa toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukainen ja perheenjäsenten asuinvaltion lainsäädännön mukainen oikeus perhe-eläkkeeseen on päällekkäinen1. Jos samana aikana samaa perheenjäsentä varten ja ammatin harjoittamisen perusteella perhe-etuuksia voidaan suorittaa sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jonka alueella perheenjäsenet asuvat, oikeus perhe-etuuksiin, jotka olisi tarvittaessa 73 tai 74 artiklan mukaan maksettava toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, keskeytetään määrään, josta säädetään ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännössä.2. Jos etuuksia ei haeta jäsenvaltiossa, jonka alueella perheenjäsenet asuvat, toisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos voi soveltaa 1 kohdan säännöksiä, niin kuin etuudet olisi myönnetty ensiksi mainitussa jäsenvaltiossa.7 LUKUETUUDET ELÄKKEENSAAJIEN HUOLLETTAVILLE LAPSILLE JA ORVOILLE77 artiklaEläkkeensaajien huollettavat lapset1. Tässä artiklassa 'etuuksilla' tarkoitetaan perheavustuksia henkilöille, jotka saavat vanhuus-, työkyvyttömyys-, tapaturma- tai ammattitautieläkettä ja näiden eläkkeiden korotuksia tai lisiä tällaisten eläkkeensaajien lasten osalta, työtapaturmia ja ammattitauteja koskevista vakuutusjärjestelmistä myönnettäviä lisiä lukuun ottamatta2. Etuudet myönnetään seuraavien sääntöjen mukaisesti riippumatta jäsenvaltiosta, jonka alueella eläkkeensaaja tai lapset asuvata) eläkkeensajalle, joka saa eläkettä vain yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, joka on vastuussa eläkkeestä;b) eläkkeensaajalle, joka saa eläkettä useamman kuin yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaani) sen valtion lainsäädännön mukaisesti, jonka alueella hän asuu, jos oikeus yhteen 1 kohdassa tarkoitetuista etuuksista on saavutettu tämän valtion lainsäädännön mukaan, ottaen tarvittaessa huomioon 79 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännökset;taiii) muissa tapauksissa sen lainsäädännön mukaisesti, jota häneen on sovellettu pisimmän ajan, jos oikeus yhteen 1 kohdassa tarkoitetuista etuuksista on saavutettu tämän lainsäädännön mukaan, ottaen tarvittaessa huomioon 79 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännökset; jos mitään oikeutta etuuteen ei ole saavutettu tämän lainsäädännön mukaan, edellytykset tällaisen oikeuden saamiseksi muiden kysymyksessä olevien jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan tutkitaan alenevassa järjestyksessä sellaisten vakuutus- tai asumiskausien pituuden mukaan, jotka ovat täyttyneet näiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisesti.78 artiklaOrvot1. Tässä artiklassa 'etuuksilla' tarkoitetaan perheavustuksia ja tietyissä tapauksissa lisä- tai erityisavustuksia orvoille sekä orvon eläkkeitä, työtapaturmia ja ammattitauteja koskevista vakuutusjärjärjestelmistä myönnettäviä orvon eläkkeitä lukuun ottamatta.2. Orvon etuudet myönnetään seuraavien sääntöjen mukaisesti riippumatta jäsenvaltiosta, jonka alueella orpo tai hänestä tosiasiallisesti huolehtiva luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö asuua) sellaisen työntekijän orvolle, johon on sovellettu vain yhden jäsenvaltion lainsäädäntöä, tämän valtion lainsäädännön mukaisesti;b) sellaisen työntekijän orvolle, johon on sovellettu usean jäsenvaltion lainsäädäntöä;i) sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jonka alueella orpo asuu, jos oikeus yhteen 1 kohdassa tarkoitetuista etuuksista on saavutettu tämän valtion lainsäädännön mukaan, ottaen tarvittaessa huomioon 79 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännökset;taiii) muissa tapauksissa sen valtion lainsäädännön mukaisesti, jota vainajaan sovellettiin pisimmän ajan, jos oikeus yhteen 1 kohdassa tarkoitetuista etuuksista on saavutettu tämän lainsäädännön mukaan, ottaen tarvittaessa huomioon 79 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännökset; jos mitään oikeutta ei ole saavutettu tämän lainsäädännön mukaan, edellytykset tällaisen oikeuden saavuttamiselle muiden jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan tutkitaan alenevassa järjestyksessä sellaisten vakuutus- tai asumiskausien pituuden mukaan, jotka ovat täyttyneet näiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisesti.Kuitenkin lainsäädäntöä, jota sovelletaan 77 artiklassa tarkoitettujen etuuksien suorittamiseen eläkkeensaajan lapselle, sovelletaan edelleen kyseisen eläkkeensaajan kuoleman jälkeen hänen orvoilleen suoritettaviin etuuksiin.79 artiklaEläkkeensaajien huollettavien lapsien ja orpojen etuuksia koskevia yhteisiä säännöksiä1. Edellä 77 ja 78 artiklassa tarkoitetut etuudet annetaan kyseisten artiklojen perusteella määritetyn lainsäädännön mukaisesti, laitoksesta, joka on vastuussa tämän lainsäädännön soveltamisesta, ja sen kustannuksella, niin kuin eläkkeensaajan tai vainajaan olisi sovellettu vain toimivaltaisen valtion lainsäädäntöä.Kuitenkin:a) jos tämän lainsäädännön mukaisesti edellytetään, että etuuksia koskevan oikeuden saaminen, säilyttäminen tai takaisinsaaminen riippuu vakuutus-, työskentely-, tai asumiskausien pituudesta, tällainen pituus määritetään ottaen tarvittaessa huomioon 47 tai 72 artiklan säännökset;b) jos tämän lainsäädännön mukaan edellytetään, että etuuksien määrä on laskettava eläkkeen määrän perusteella tai että se riippuu vakuutuskausien pituudesta, näiden etuuksien määrä lasketaan teoreettisen määrän perusteella, joka määritetään 48 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti.2. Jos 77 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii alakohdassa ja 78 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii alakohdassa vahvistettujen sääntöjen soveltamisem seurauksena useampi jäsenvaltio olisi toimivaltainen kausien pituuden ollessa sama, 77 tai 78 artiklassa tarkoitetut etuudet myönnetään kussakin tapauksessa sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jota eläkkeensaajaan tai vainajaan viimeksi sovellettiin.3. Oikeus etuuksiin pelkästään kansallisen lainsäädännön mukaan tai 2 kohdan ja 77 ja 78 artiklan säännösten perusteella keskeytetään, jos lapset saavat oikeuden perhe-etuuksiin tai perheavustuksiin jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ammatillisen toiminnan harjoittamisen vuoksi. Tällaisessa tapauksessa asianomaisia pidetään työntekijän perheenjäseninä.III OSA- ERINÄISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ80 artiklaToimivaltaisten viranomaisten yhteistyö1. Jäsenvaltioiden ja Tunisian toimivaltaiset viranomaiset toimittavat toisilleen kaikkea tietoa, joka koskee:a) tämän päätöksen soveltamiseksi toteutettuja toimenpiteitä;b) jäsenvaltioiden lainsäädännön muutoksia, jotka saattavat vaikuttaa tämän päätöksen soveltamiseen.2. Jäsenvaltioiden ja Tunisian viranomaiset ja laitokset antavat apuaan tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi, ikään kuin kyseessä olisi oman valtion lainsäädännön täytäntöönpano. Mainittujen viranomaisten ja laitosten antama hallinnollinen apu on pääsääntöisesti maksutonta. Kuitenkin jäsenvaltioiden ja Tunisian toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia, että tietyt kustannukset korvataan.3. Jäsenvaltioiden ja Tunisian viranomaiset ja laitokset voivat tätä päätöstä täytäntöön pantaessa olla suoraan yhteydessä toisiinsa ja asianomaisiin tai heidän edustajiinsa.4. Jäsenvaltion tai Tunisian viranomaiset, laitokset ja tuomioistuimet eivät saa jättää tutkimatta niille toimitettuja hakemuksia tai muita asiakirjoja sillä perusteella, että ne on kirjoitettu toisen jäsenvaltion tai Tunisian virallisella kielellä.5. a) Jos jäsenvaltion tai Tunisian viranomaiset tai laitokset toimittavat henkilötietoja toisen jäsenvaltion tai Tunisian viranomaisille tai laitoksille tämän päätöksen tai 91 artiklassa tarkoitetun päätöksen mukaan, toimittaminen tapahtuu tiedot antavan jäsenvaltion tietosuojaa koskevan lainsäädännön mukaan.Kaikki myöhemmät siirrot sekä tietojen varastointi, muuttaminen ja hävittäminen tapahtuu vastaanottavan jäsenvaltion tietosuojaa koskevan lainsäädännön mukaan.b) Henkilötietojen käyttäminen muuhun kuin sosiaaliturvan tarkoituksiin edellyttää kyseisen henkilön suostumusta tai sen on tapahduttava muiden kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen takuiden mukaisesti.81 artiklaVeroista vapauttaminen tai niiden alentaminen - Oikeaksi todistamisesta vapauttaminen1. Kaikki jäsenvaltion tai Tunisian lainsäädännössä säädetyt vapautukset veroista, leimaveroista, notariaatti- tai rekisteröintimaksuista tai niiden alentaminen tämän valtion lainsäädännön soveltamiseksi tarvittavien todistusten tai asiakirjojen osalta on ulotettava koskemaan samanlaisia asiakirjoja, jotka vaaditaan joko toisen jäsenvaltion lainsäädännön, Tunisian lainsäädännön tai tämän päätöksen soveltamiseksi.2. Tämän päätöksen mukaisesti vaadittavat selvitykset, asiakirjat ja todistukset vapautetaan velvoitteesta, jonka mukaan diplomaattisten tai konsuliviranomaisten on todistettava ne oikeaksi.82 artiklaHakemukset, ilmoitukset tai valitukset, jotka on toimitettu muun kuin toimivaltaisen jäsenvaltion viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle tai Tunisian viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle1. Hakemukset, ilmoitukset tai valitukset, jotka on toimitettava jäsenvaltion lainsäädännön vaatimusten mukaan tietyssä ajassa tämän valtion viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle, katsotaan jätetyksi määräajan kuluessa, jos ne on toimitettu samassa ajassa toisen valtion tai Tunisian vastaavalle viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle. Tällaisessa tapauksessa viranomainen, laitos tai tuomioistuin, joka vastaanottaa hakemuksen, ilmoituksen tai valituksen, toimittaa sen viipymättä ensiksi mainitun valtion toimivaltaiselle viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle joko suoraan tai kyseisten toimivaltaisten viranomaisten kautta. Päivämäärä, jona tällaiset hakemukset, ilmoitukset tai valitukset on toimitettu toisen valtion viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle, katsotaan päivämääräksi, jolloin ne on toimitettu toimivaltaiselle viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle.2. Tunisian lainsäädännön mukaan tietyssä ajassa tämän valtion viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle toimitettavat hakemukset, ilmoitukset tai valitukset katsotaan jätetyksi määräajan kuluessa, jos ne on toimitettu samassa ajassa jäsenvaltion vastaavalle viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle. Tällaisessa tapauksessa viranomainen, laitos tai tuomioistuin, joka vastaanottaa hakemuksen, ilmoituksen tai valituksen, toimittaa sen viipymättä Tunisian toimivaltaiselle viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle joko suoraan tai kyseisten toimivaltaisten viranomaisten kautta. Päivämäärä, jona tällaiset hakemukset, ilmoitukset tai valitukset on toimitettu jäsenvaltion viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle, katsotaan päivämääräksi, jolloin ne on toimitettu toimivaltaiselle viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle.3. Jäsenvaltioiden ja Tunisian toimivaltaisten viranomaisten on nimettävä ne viranomaiset, laitokset tai tuomioistuimet, joilla on oikeus ottaa vastaan hakemuksia, ilmoituksia tai valituksia.83 artiklaLääkärintarkastukset1. Jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetyt lääkärintarkastukset voi tehdä toimivaltaisen laitoksen pyynnöstä toisen jäsenvaltion tai Tunisian alueella edunsaajan oleskelu- tai asuinpaikan laitos 91 artiklassa tarkoitetussa päätöksessä säädetyin edellytyksin tai, jos tällaisia ei ole, kyseisten valtioiden toimivaltaisten viranomaisten välillä sovituin edellytyksin.2. Lääkärintarkastukset, jotka tehdään 1 kohdassa säädetyin edellytyksin, katsotaan tehdyiksi toimivaltaisen valtion alueella.84 artiklaTämän päätöksen perusteella maksettavien rahasummien siirtäminenTarvittaessa rahansiirrot, jotka tehdään tämän päätöksen mukaisesti, toteutetaan kyseisten valtioiden välillä siirron ajankohtana voimassa olevien, asiaa koskevien sopimusten mukaisesti. Jollei sellaisia sopimuksia kahden valtion välillä ole voimassa, kyseisten valtioiden toimivaltaiset viranomaiset tai kansainvälisistä maksusuorituksista vastuussa olevat viranomaiset määrittävät keskinäisella sopimuksella tarvittavat toimenpiteet tällaisten siirtojen suorittamiseksi.85 artiklaErityismääräykset tiettyjen lainsäädäntöjen täytäntöön panemiseksiErityismääräykset tiettyjen jäsenvaltioiden tai Tunisian lainsäädännön täytäntöön panemiseksi ovat liitteessä VI.86 artiklaMaksujen periminen1. Jäsenvaltion laitokselle maksettavat maksut voidaan periä toisen jäsenvaltion alueella viimeksi mainitun valtion vastaavalle laitokselle maksettavien maksujen perimisessä noudatettavien hallinnollisten menettelyjen ja sovellettavien takuiden ja etuoikeuksien mukaisesti.2. Yksityiskohtaiset säännökset 1 kohdan säännösten täytäntöön panemiseksi annetaan tarvittaessa 91 artiklassa tarkoitetussa päätöksessä tai jäsenvaltioiden välisellä sopimuksella. Tällainen täytäntöönpanomenettely voi myös kattaa maksun pakkoperintämenettelyn.87 artiklaEtuuksista vastaavien vakuutuslaitosten oikeudet vastuussa olevia kolmansia osapuolia kohtaan1. Jos henkilö saa etuuksia jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tapaturmasta, joka oli seurausta toisen valtion alueella sattuneesta tapahtumasta, kaikki etuuksista vastuussa olevan laitoksen oikeudet kolmatta osapuolta vastaan, joka joutuu suorittamaan korvausta tapaturmasta, määritetään seuraavien sääntöjen mukaisesti:a) jos etuuksista vastuussa oleva laitos sai soveltamansa lainsäädännön perusteella oikeudet, jotka etuuden saajalla on kolmatta osapuolta kohtaan, tällainen takautumisoikeus tunnustetaan kaikissa jäsenvaltioissa;b) jos mainitulla laitoksella on välittömiä oikeuksia kolmatta osapuolta kohtaan, kaikki jäsenvaltiot tunnustavat tällaiset oikeudet.2. Jos henkilö saa etuuksia jäsenvaltion lainsäädännön mukaan toisen jäsenvaltion alueella sattuneesta tapaturmasta, kyseisen lainsäädännön säännöksiä, jotka määrittävät, milloin työnantajat tai heidän palveluksessaan olevat henkilöt vapautuvat vahingonkorvausvastuusta, sovelletaan kyseiseen henkilöön tai toimivaltaiseen laitokseen.Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan myös etuudesta vastuussa olevan laitoksen kaikkia oikeuksia työnantajaa tai hänen palveluksessaan oleviin henkilöitä kohtaan niissä tapauksissa, joissa heitä ei ole vapautettu vastuusta.IV OSA - SIIRTYMÄ- JA LOPPUSÄÄNNÖKSET88 artiklaSiirtymäsäännökset1. Tässä päätöksessä ei anneta mitään oikeuksia ajalle, joka edeltää sen voimaantuloa.2. Kaikki vakuutuskaudet ja tapauksesta riippuen kaikki työskentely- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet jäsenvaltion tai Tunisian lainsäädännön mukaan ennen päivää, jolloin päätöstä alettiin soveltaa, otetaan huomioon määritettäessä tämän päätöksen mukaisesti saavutettuja oikeuksia.3. Oikeus on saavutettu tämän päätöksen mukaisesti, vaikka se on saavutettu ennen päätöksen soveltamista, jollei 1 kohdan säännöksistä muuta johdu.4. Kaikki etuudet, joita ei ollut myönnetty tai joiden suorittaminen oli keskeytetty asianomaisen henkilön kansalaisuuden tai asuinpaikan vuoksi, myönnetään tai niiden suorittamista jatketaan asianomaisen henkilön hakemuksesta siitä päivästä alkaen, jolloin päätöstä aletaan soveltaa edellyttäen, että aiemmin myönnetyt oikeudet eivät johtaneet kertasuoritukseen.5. Niiden henkilöiden oikeudet, jotka ovat saaneet eläkettä koskevan päätöksen ennen tämän päätöksen soveltamispäivää, voidaan tutkia uudelleen heidän pyynnöstään tämän päätöksen säännökset huomioon ottaen. 6. Jos 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu hakemus tehdään kahden vuoden kuluessa tämän päätöksen soveltamispäivästä, päätöksen mukaan saavutetut oikeudet tulevat voimaan siitä alkaen, eikä jäsenvaltion tai Tunisian oikeuksien menettämistä tai vanhenemista koskevia säännöksiä sovelleta asianomaiseen henkilöön.7. Jos 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu hakemus tehdään kahden vuoden kuluessa tämän päätöksen soveltamispäivästä, oikeudet, joita ei ole lakkautettu tai jotka eivät ole aikaan sidottuja, tulevat voimaan hakemuksen tekopäivänä, paitsi jos jäsenvaltion tai Tunisian lainsäädännön soveltaminen on asianomaiselle edullisempaa.89 artiklaPäätöksen liitteet1. Tämän päätöksen liitteet ovat sen erottamaton osa.2. Näitä liitteitä voidaan muuttaa assosiaationeuvoston päätöksellä yhden tai useamman jäsenvaltion tai Tunisian pyynnöstä.90 artiklaTiettyjä säännöksiä koskeva tiedoksi antaminen1. Edellä 5 artiklassa tarkoitetut ilmoitukset on osoitettava assosiaationeuvoston puheenjohtajalle. Niissä on ilmoitettava kyseisten lakien ja järjestelmien voimaantulopäivä.2. Edellä 1 kohdan säännösten mukaisesti vastaanotetut tiedoksiannot julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.91 artiklaTämän päätöksen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännötTämän päätöksen soveltamista koskevat säännöt vahvistetaan myöhemmin tehtävässä päätöksessä.92 artiklaSopimukset, joilla täydennetään tämän päätöksen soveltamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjäKaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio taikka Tunisia ja yksi tai useampi jäsenvaltio voivat tarvittaessa tehdä sopimuksia, joiden tarkoituksena on täydentää tämän päätöksen soveltamista koskevia yksityiskohtaisia hallinnollisia sääntöjä.93 artiklaJokainen sopimuspuoli toteuttaa osaltaan toimenpiteitä tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi.Tehty ...LIITE I:HENKILÖLLINEN SOVELTAMISALAI. Palkatut työntekijät (päätöksen 1 artiklan a alakohdan ii ja iii alakohta)A. BELGIAEi sopimusta.B. TANSKA1. Päätöksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työntekijänä pidetään henkilöä, joka toimii palkattuna työntekijänä ja johon tämän vuoksi sovelletaan:a) työtapaturmia ja ammattitauteja koskevaa lainsäädäntöä 1 päivää syyskuuta 1977 edeltävältä ajalta;b) työntekijöiden lisäeläkejärjestelmää koskevaa lainsäädäntöä (arbejdsmarkedets tillaegspension, ATP) 1 päivästä syyskuuta 1977 alkaen.C. SAKSAJos toimivaltainen laitos, joka myöntää perhe-etuuksia päätöksen II osan II osaston 6 luvun mukaisesti, on saksalainen laitos, päätöksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdan mukaisesti palkatulla työntekijällä tarkoitetaan henkilöä, joka on pakollisesti vakuutettu työttömyyden varalta, tai henkilöä, joka tällaisen vakuutuksen perusteella saa sairausvakuutuksen nojalla rahaetuuksia tai niihin verrattavia etuuksia;D. ESPANJAEi sopimusta.E. RANSKAJos toimivaltainen laitos, joka myöntää perhe-etuuksia päätöksen II osan II osaston 6 luvun mukaisesti, on ranskalainen laitos, päätöksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdan mukaisesti palkatulla työntekijällä tarkoitetaan henkilöä, joka on pakollisesti vakuutettu sosiaaliturvajärjestelmässä sosiaaliturvalain L 311-2 artiklan mukaisesti ja joka täyttää työtä tai palkkausta kokevat sosiaaliturvalain L 313-1 artiklassa säädetyt vähimmäisedellytykset sairausvakuutuksen, äitiys- tai työkyvyytömyysturvan mukaisten rahaetuuksien saamiseksi, tai henkilöä, joka saa näitä rahaetuuksia;F. KREIKKA1. Henkilöä, joka on vakuutettu OGA-järjestelmässä ja joka toimii yksinomaan palkattuna työntekijänä tai johon sovelletaan tai on sovellettu toisen jäsenvaltion lainsäädäntöä ja joka näin ollen on tai on ollut 'palkattu työntekijä' päätöksen 1 artiklan a alakohdan mukaan, pidetään päätöksen 1 artiklan a alakohdan iii alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työntekijänä.2. Kansallisten perheavustusten myötämisen osalta asetuksen 1 artiklan a alakohdan i ja iii alakohdassa mainittuja henkilöitä pidetään päätöksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuina palkattuina työntekijöinä.G. IRLANTIHenkilöä, joka on pakollisesti tai vapaaehtoisesti vakuutettu vuoden 1981 (yhdistetyn) sosiaalihuoltolain [Social Welfare (Consolidation) Act 1981] 5 ja 37 pykälän säännösten mukaan, pidetään päätöksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työntekijänä.H. ITALIAEi sopimusta.I. LUXEMBURGEi sopimusta.J. ALANKOMAATEi sopimusta.K. ITÄVALTAEi sopimusta.L. PORTUGALIEi sopimusta.M. SUOMITyöeläkejärjestelmää koskevassa lainsäädännössä tarkoitettua palkattua työntekijää pidetään vastaavasti päätöksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työntekijänä.N. RUOTSITyötapaturmavakuutuslainsäädännössä tarkoitettua palkattua työntekijää pidetään vastaavasti päätöksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työtekijänä.O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAIson-Britannian tai Pohjois-Irlannin lainsäädännön mukaisesti 'palkattuna työntekijänä ansaitsevaa' henkilöä(employed earner) pidetään asetuksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työntekijänä. Henkilöä, jonka osalta maksetaan maksuja 'palkattuna työntekijänä' (employed person) Gibraltarin lainsäädännön mukaisesti, pidetään asetuksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työntekijänä.II. Perheenjäsenet (päätöksen 1 artiklan d alakohdan toinen virke)A. BELGIAEi sopimusta.B. TANSKAOikeuden määrittämiseksi luontoisetuuksiin sairaus- tai äitiystapauksissa päätöksen 23 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 34 artiklan mukaisesti, ilmaisulla 'perheenjäsen' tarkoitetaan:1) palkatun työntekijän tai muun asetuksen mukaisen edunsaajan, puolisoa, jos puoliso ei ole itse henkilökohtaisesti edunsaaja päätöksen mukaisestitai2) alle 18-vuotiasta lasta, joka on sellaisen henkilön huollettavana, joka on edunsaaja päätöksen mukaan.C. SAKSAEi sopimusta.D. ESPANJAEi sopimusta.E. RANSKA'Perheenjäsenellä' tarkoitetaan henkilöä, joka on mainittu sosiaaliturvalain L 512-3 pykälässä.F. KREIKKAEi sopimusta.G. IRLANTIOikeuden määrittämiseksi sairautta ja äitiyttä koskeviin luontaisetuuksiin päätöksen mukaisesti ilmaisulla 'perheenjäsen' tarkoitetaan kaikkia henkilöitä, joiden katsotaan olevan työntekijän huollettavina vuosien 1947 ja 1970 välisenä aikana annettujen terveyttä koskevien lakien mukaisesti (Health Act 1947-1970).H. ITALIAEi sopimusta.I. LUXEMBURGEi sopimusta.J. ALANKOMAATEi sopimusta.K. ITÄVALTAEi sopimusta.L. PORTUGALIEi sopimusta.M. SUOMIOikeuden määrittämiseksi luontoisetuuksiin päätöksen II osan II osaston 1 luvun säännösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa tai lasta siten, kuin sairausvakuutuslaissa on määritelty.N. RUOTSIOikeuden määrittämiseksi luontoisetuuksiin päätöksen II osan II osaston 1 luvun säännösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa tai alle 18-vuotiasta lasta.O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAOikeuden määrittämiseksi luontaisetuuksiin ilmaisulla 'perheenjäsen' tarkoitetaan:1. Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin lainsäädännössä1) puolisoa, josa) kyseinen henkilö, riippumatta siitä, onko hän asetuksen mukainen palkattu työntekijä tai asetuksen mukainen muu edunsaaja:i) asuu puolisonsa kanssataiii) osallistuu puolison toimeentulon hankkimiseen,ja jos:b) puolisoi) ei saa ansioita palkattuna työntekijänä tai tuloa asetuksen mukaisena edunsaajanataiii) ei saa sosiaaliturvaetuutta tai eläkettä, joka perustuu hänen omaan vakuutukseensa;2) henkilöä, jolla on huollettavanaan lapsi, josa) palkattu työntekijä tai asetuksen mukainen edunsaajai) asuu kyseisen henkilön kanssa aviopuolisonataiii) osallistuu kyseisen henkilön toimeentulon hankkimiseen,ja josb) kyseinen henkilö i) ei saa ansioita palkattuna työntekijänä tai tuloa asetuksen mukaisena edunsaajanataiii) ei saa sosiaaliturvaetuutta tai eläkettä, joka perustuu hänen omaan vakuutukseensa;3) lasta josta henkilö, palkattu työntekijä tai muu asetuksen mukainen edunsaaja saa tai voi saada lasta koskevaa etuutta.2. Gibraltarin lainsäädännössäkaikkia henkilöitä, jotka katsotaan huollettaviksi vuonna 1973 annetun Group Practice Scheme Ordinance -asetuksen mukaisesti.LIITE IIAsiallinen soveltamisalaI. Erityiset syntymä- tai adoptionvastukset, jotka eivät kuulu päätöksen soveltamisalaan 1 artiklan s kohdan i alakohdan mukaisestiA. BELGIAa) Syntymäavustus.b) Adoptioavustus.B. TANSKAEi mitään.C. SAKSAEi mitään.D. ESPANJAEi mitään.E. RANSKAa) Enintään kolmikuukautista lasta koskeva avustus.b) Adoptioavustus.F. KREIKKAEi mitään.G. IRLANTIEi mitään.H. ITALIAEi mitään.I. LUXEMBURGa) Syntymää edeltävä avustus;b) Syntymäavustus.J. ALANKOMAATEi mitään.K. ITÄVALTASyntymäavustuksen yleinen osa.L. PORTUGALIEi mitään.M. SUOMIÄitiyspakkaus tai kertasuoritteinen äitiysavustus äitiysavustuslain nojalla.N. RUOTSIEi mitään.O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi mitään.II. Päätöksen 4 artiklan 4 kohdan mukaiset maksuihin perustumattomat erityisetuudet, jotka eivät kuulu päätöksen soveltamisalaanA. BELGIAEi mitään.B. TANSKAEi mitään.C. SAKSAa) Etuudet, jotka myönnetään osavaltioiden ("Länder") lainsäädännön mukaan työkyvyttömille, erityisesti sokeille.b) Eläkkeiden yhdenmukaistamisesta 28 päivänä kesäkuuta 1990 annetun lain nojalla suoritettu sosiaalituki.D. ESPANJAEi mitään.E. RANSKAEi mitään.F. KREIKKAEi mitään.G. IRLANTIEi mitään.H. ITALIAEi mitään.I. LUXEMBURGEi mitään.J. ALANKOMAATEi mitään.K. ITÄVALTASaksassa ("Bundesländer") lainsäädännön nojalla vammaisille tai hoidon tarpeessa oleville myönnettävät etuudet.L. PORTUGALIEi mitään.M. SUOMIEi mitään.N. RUOTSIEi mitään.O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi mitään.LIITE IIISELLAISTEN SOSIAALITURVASOPIMUSTEN MÄÄRÄYKSET, JOITA SOVELLETAAN KAIKKIIN PÄÄTÖKSEN SOVELTAMISALAAN KUULUVIIN HENKILÖIHIN[Päätöksen 6 artikla]1. BELGIA-TANSKAEi sopimusta.2. BELGIA-SAKSAa) Yleiseen sopimukseen 7 päivältä joulukuuta 1957 liittyvä päätöspöytäkirja samalta päivältä, 3 ja 4 artikla sellaisina kuin ne ovat lisäpöytäkirjassa 10 päivältä marraskuuta 1960.b) Yleiseen sopimukseen 7 päivältä joulukuuta 1957 liittyvä lisäsopimus N:o 3 samalta päivältä sellaisena kuin se on lisäpöytäkirjassa 10 päivältä marraskuuta 1960 (eläkkeiden maksaminen ajalta ennen yleisen sopimuksen voimaantuloa).3. BELGIA-ESPANJAEi mitään.4. BELGIA-RANSKAa) Yleiseen sopimukseen 17 päivältä tammikuuta 1948 liittyvä lisäsopimus samalta päivältä, 13, 16 ja 23 artikla (työntekijät kaivoksissa ja vastaavissa yrityksissä).b) Kirjeenvaihto 27 päivältä helmikuuta 1953 (17 päivänä tammikuuta 1948 tehdyn yleisen sopimuksen 4 artiklan 2 kohdan soveltaminen).c) Kirjeenvaihto 29 päivältä heinäkuuta 1953 vanhojen työntekijöiden avustuksista.5. BELGIA-KREIKKAYleinen sopimus 1 päivältä huhtikuuta 1958, 15 artiklan 2 kohta, 35 artiklan 2 kohta ja 37 artikla.6. BELGIA-IRLANTIEi sopimusta.7. BELGIA-ITALIASopimus 30 päivältä huhtikuuta 1948, 29 artikla.8. BELGIA-LUXEMBURGLokakuun 27 päivänä 1971 tehdyn sopimuksen 2 ja 4 artikla (sosiaaliturva merentakaisilla alueilla).9. BELGIA-ALANKOMAATHelmikuun 4 päivänä 1969 tehdyn sopimuksen 2 ja 4 artikla (työskentely merentakaisilla alueilla).10. BELGIA-ITÄVALTAa) Sosiaaliturvasta (4 päivänä huhtikuuta 1977) tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.11. BELGIA-PORTUGALITammikuun 13 päivänä 1965 tehdyn sopimuksen 1 ja 5 artikla (Belgian Kongossa ja Ruanda-Urundissa työskentelevien sosiaaliturva), 18 päivänä kesäkuuta 1982 päivätyllä kirjeenvaihdolla tehdyn sopimuksen mukaisessa sanamuodossa.12. BELGIA-SUOMIEi sopimusta.13. BELGIA-RUOTSIEi sopimusta.14. BELGIA-YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi mitään.15. TANSKA-SAKSAa) Sosiaalivakuutuksia koskevaan sopimukseen 14 päivältä elokuuta 1953 liittyvä päätöspöytäkirja, 15 kohta.b) Edellä mainittuun sopimukseen liittyvä lisäsopimus 14 päivältä elokuuta 1953.16. TANSKA-ESPANJAEi sopimusta.17. TANSKA-RANSKAEi sopimusta.18. TANSKA-KREIKKAEi sopimusta.19. TANSKA-IRLANTIEi sopimusta.20. TANSKA-ITALIAEi sopimusta.21. TANSKA-LUXEMBURGEi sopimusta.22. TANSKA-ALANKOMAATEi sopimusta.23. TANSKA-ITÄVALTAa) Sosiaaliturvasta (16 päivänä kesäkuuta 1987) tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan I kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.24. TANSKA-PORTUGALIEi sopimusta.25. TANSKA-SUOMISosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 10 artikla.26. TANSKA-RUOTSISosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 10 artikla.27. TANSKA-YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi sopimusta.28. SAKSA-ESPANJASosiaaliturvasta tehdyn sopimuksen, joka on tehty 4 päivänä joulukuuta 1973, 4 artiklan 1 kohta ja 45 artiklan 2 kohta.29. SAKSA-RANSKAa) Yleinen sopimus 10 päivältä heinäkuuta 1950, 11 artiklan 1 kohta, 16 artikla (toinen kohta) ja 19 artikla.b) Yleiseen sopimukseen 10 päivältä heinäkuuta 1950 liittyvä lisäsopimus N:o 1 samalta päivältä, 9 artikla (työntekijät kaivokissa ja vastaavissa yrityksissä).c) Yleiseen sopimukseen 10 päivältä heinäkuuta 1950 liittyvä lisäsopimus N:o 4 samalta päivältä sellaisena kuin se on lisätyssä jaksossa N:o 2 18 päivältä kesäkuuta 1955.d) Lisätty jakso N:o 2 18 päivältä kesäkuuta 1955, I ja III osasto.e) Yleiseen sopimukseen 10 päivältä heinäkuuta 1950 liittyvä yleinen pöytäkirja samalta päivältä, 6, 7 ja 8 kohta.f) Sopimus 20 päivältä joulukuuta 1963, II, III ja IV osasto (sosiaaliturva Saarissa).30. SAKSA-KREIKKAa) Yleinen sopimus 25 päivältä huhtikuuta 1961, 5 artiklan 2 kohta.b) Työttömyysvakuutusta koskeva sopimus 31 päivältä toukokuuta 1961, 8 artiklan 1 kohta, 2 kohdan b alakohta ja 3 kohta ja 9-11 artikla sekä I ja IV luku niiltä osin kuin ne koskevat näitä artikloja, yhdessä 14 päivänä kesäkuuta 1980 pöytäkirjaan tehdyn huomautuksen kansa.c) Pöytäkirja, joka tehtiin 7 päivänä lokakuuta 1991 ja joka on yhteydessä 6 päivänä heinäkuuta 1984 Saksan demokraattisen tasavallan hallituksen ja Kreikan tasavallan välillä tehtyyn tiettyjen eläkeongelmien ratkaisemista koskevaan sopimukseen.31. SAKSA-IRLANTIEi sopimusta.32. SAKSA-ITALIAa) Sopimus 5 päivältä toukokuuta 1953, 3 artiklan 2 kohta, 23 artiklan 2 kohta, 26 artikla ja 36 artiklan 3 kohta (sosiaalivakuutus).b) Sopimukseen 5 päivältä toukokuuta 1953 liittyvä lisäsopimus 12 päivältä toukokuuta 1953 (eläkkeiden maksaminen ajalta ennen sopimuksen voimaantuloa).33. SAKSA-LUXEMBURGSopimus 11 päivältä heinäkuuta 1959, 4, 5, 6 ja 7 artikla (Ausgleichsvertrag).34. SAKSA-ALANKOMAATa) Sopimus 29 päivältä maaliskuuta 1951, 3 artiklan 2 kohta.b) Sopimukseen 29 päivältä maaliskuuta 1951 liittyvä lisäsopimus N:o 4 21 päivältä joulukuuta 1956, 2 ja 3 artikla (hollantilaisten työntekijöiden 13 päivän toukokuuta 1940 ja 1 päivän syyskuuta 1945 välisenä aikana saamien Saksan sosiaalivakuutusjärjestelmän mukaisten oikeuksien järjestäminen).35. SAKSA-ITÄVALTAa) Sosiaaliturvasta 22 päivänä joulukuuta 1966 tehdyn sopimuksen 41 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 10 päivänä huhtikuuta 1969 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1, 29 päivänä maaliskuuta 1974 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2 ja 29 päivänä elokuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 3.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 3 kohdan c ja d alakohta, 17 kohta, 20 kohdan a alakohta ja 21 kohta.c) Mainitun sopimuksen 3 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.d) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 3 kohdan g alakohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.e) Sopimuksen 4 artiklan 1 kohta Saksan lainsäädännön osalta, jonka mukaan tapaturmat (ja ammattitaudit), jotka tapahtuvat Saksan liittotasavallan alueen ulkopuolella, ja kaudet, jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen ulkopuolella, eivät johda etuuksien maksamiseen tai johtavat etuuksien maksamiseen vain tietyin edellytyksin, kun niihin oikeutetut eivät asu Saksan liittotasavallan alueella, ja kaudet, jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen ulkopuolella, eivät johda etuuksien maksamiseen tai johtavat etuuksien maksamiseen vain tietyin edellytyksin, kun niihin oikeutetut asuvat Saksan liitotasavallan alueen ulkopuolella, josi) etuus on jo maksettu tai nostettavissa 1 päivänä tammikuuta 1994.ii) edunsaaja on asettunut vakinaisesti asumaan Itävaltaan ennen tammikuun 1 päivää 1994 ja eläke- tai tapatumavakuutukseen perustuvan eläkkeen maksaminen alkaa ennen 31 päivää joulukuuta 1994;tämä koskee myös jonkin muun, alkuperäisen eläkkeen korvaavan eläkkeen kertymiskausia, lesken-/orvoneläke mukaan luettuna, kun kertymiskaudet seuraavat toisiaan yhtäjaksoisesti.f) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 19 kohdan b alakohta. Sovellettaessa tämän määräyksen 3 kohdan c alakohtaa toimivaltaisen laitoksen huomioon ottama määrä, joka on maksettava niiden vastaavien kausien osalta, jotka kyseisen laitoksen on korvattava.g) Mainitun sopimuksen 10 päivänä huhtikuuta 1969 tehdyssä lisäsopimuksessa N:o 1 oleva 2 artikla.h) Työttömyysvakuutuksesta 19 päivänä heinäkuuta 1978 tehdyn sopimuksen 1 artiklan 5 kohta ja 8 artikla.i) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 10 kohta.36. SAKSA-PORTUGALISopimus 6 päivältä marraskuuta 1964, 5 artiklan 2 kohta.37. SAKSA-SUOMIa) Sosiaaliturvasta 23 päivänä huhtikuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 9 a kohdan a alakohta.38. SAKSA-RUOTSIa) Sosiaaliturvasta 27 päivänä helmikuuta 1976 tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 8 kohdan a alakohta.39. SAKSA-YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAa) Sosiaaliturvasopimus 20 päivältä huhtikuuta 1960, 3 artiklan 1 ja 6 kohta ja 7 artiklan 2-6 kohta.b) Sosiaaliturvasopimukseen 20 päivältä huhtikuuta 1960 liittyvän päätöspöytäkirjan 2-7 artikla.c) Työttömyysvakuutusta koskeva sopimus 20 päivältä huhtikuuta 1960, 2 artiklan 5 kohta ja 5 artiklan 2-6 kohta.40. ESPANJA - RANSKAEi mitään.41. ESPANJA - KREIKKAEi sopimusta.42. ESPANJA - IRLANTIEi sopimusta.43. ESPANJA-ITALIASosiaaliturvasopimus 30 päivältä lokakuuta 1979, 5 artikla, 18 artiklan 1 kohdan c alakohta ja 23 artikla.44. ESPANJA - LUXEMBURGa) Sopimus 8 päivältä toukokuuta 1969, 5 artiklan 2 kohta.b) Sopimuksen 8 päivältä toukokuuta 1969 soveltamiseksi itsenäisiin ammatinharjoittajiin tehty hallinnollinen sopimus 27 päivältä kesäkuuta 1975, 1 artikla.45. ESPANJA - ALANKOMAATSosiaaliturvasopimus 5 päivältä helmikuuta 1974, 23 artiklan 2 kohta.46. ESPANJA - ITÄVALTAa) Sosiaaliturvasta 6 päivänä marraskuuta 1981 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.47. ESPANJA - PORTUGALIYleinen sopimus 11 päivältä kesäkuuta 1969, 4 artiklan 2 kohta, 16 artiklan 2 kohta ja 22 artikla.48. ESPANJA - SUOMISosiaaliturvasta 19 päivänä joulukuuta 1985 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.49. ESPANJA - RUOTSISosiaaliturvasta 4 päivänä helmikuuta 1983 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 16 artikla.50. ESPANJA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi mitään.51. RANSKA - KREIKKAYleinen sopimus 19 päivältä huhtikuuta 1958, 16 artiklan 4 alakohta ja 30 artikla.52. RANSKA - IRLANTIEi sopimusta.53. RANSKA-ITALIAa) Yleinen sopimus 31 päivältä maaliskuuta 1948, 29 ja 24 artikla.b) Kirjeenvaihto 3 päivältä maaliskuuta 1956 (sairausetuudet maataloudessa työskenteleville kausityöntekijöille).54. RANSKA - LUXEMBURGYleiseen sopimukseen 12 päivältä marraskuuta 1949 liittyvä lisäsopimus samalta päivältä, 11 ja 14 artikla (työntekijät kaivoksissa ja vastaavissa yrityksissä).55. RANSKA-ALANKOMAATYleiseen sopimukseen 7 päivältä tammikuuta 1950 liittyvä lisäsopimus 1 päivältä kesäkuuta 1954, 11 artikla (työntekijät kaivoksissa ja vastaavissa yrityksissä).56. RANSKA - ITÄVALTAEi mitään.57. RANSKA - PORTUGALIEi mitään.58. RANSKA - SUOMIEi mitään.59. RANSKA - RUOTSIEi mitään.60. RANSKA-YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAKirjeenvaihto 27 ja 30 päivältä heinäkuuta 1970, joka koskee sellaisten opettajien asemaa Yhdistyneen kuningaskunnan sosiaaliturvan suhteen, jotka tilapäisesti harjoittavat ammattiaan Ranskassa 2 päivänä maaliskuuta 1948 tehdyn kulttuurisopimuksen perusteella.61. KREIKKA - IRLANTIEi sopimusta.62. KREIKKA - ITALIAEi sopimusta.63. KREIKKA - LUXEMBURGEi sopimusta.64. KREIKKA - ALANKOMAATYhteinen sopimus 13 päivältä syyskuuta 1966, 4 artiklan 2 kohta.65. KREIKKA - ITÄVALTAa) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulukuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 21 päivänä toukokuuta 1986 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.66. KREIKKA - PORTUGALIEi sopimusta.67. KREIKKA - SUOMISosiaaliturvasta 11 päivänä maaliskuuta 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 21 artikla.68. KREIKKA - RUOTSISosiaaliturvasta 5 päivänä toukokuuta 1978 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 23 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 14 päivänä syyskuuta 1984 tehdyllä lisäsopimuksella.69. KREIKKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi sopimusta.70. IRLANTI - ITALIAEi sopimusta.71. IRLANTI - LUXEMBURGEi sopimusta.72. IRLANTI - ALANKOMAATEi sopimusta.73. IRLANTI - ITÄVALTASosiaaliturvasta 30 päivänä syyskuuta 1988 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.74. IRLANTI - PORTUGALIEi sopimusta.75. IRLANTI - SUOMIEi sopimusta.76. IRLANTI - RUOTSIEi sopimusta.77. IRLANTI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTASosiaaliturvasopimus 14 päivältä syyskuuta 1971, 8 artikla.78. ITALIA - LUXEMBURGYleinen sopimus 29 päivältä toukokuuta 1951, 18 artiklan 2 kohta ja 24 artikla.79. ITALIA - ALANKOMAATYhteinen sopimus 28 päivältä lokakuuta 1952, 21 artiklan 2 kohta.80. ITALIA - ITÄVALTAa) Sosiaaliturvasta 21 päivänä tammikuuta 1981 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 3 kohta ja 9 artiklan 2 kohta.b) Mainitun sopimuksen 4 artikla ja sen päätöspöytäkirjan 2 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.81. ITALIA - PORTUGALIEi sopimusta.82. ITALIA - SUOMIEi sopimusta.83. ITALIA - RUOTSISosiaaliturvasta 25 päivänä syyskuuta 1979 tehdyn sopimuksen 20 artikla.84. ITALIA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi mitään.85. LUXEMBURG - ALANKOMAATEi mitään.86. LUXEMBURG - ITÄVALTAa) Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulukuuta 1971 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 16 päivänä toukokuuta 1973 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1 ja 9 päivänä lokakuuta 1978 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2.b) Mainitun sopimuksen 3 artiklan 2 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.c) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.87. LUXEMBURG - PORTUGALISopimus 12 päivältä helmikuuta 1965, 3 artiklan 2 kohta.88. LUXEMBURG - SUOMISosiaaliturvasta 15 päivänä syyskuuta 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.89. LUXEMBURG - RUOTSIa) Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 29 artiklan 1 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.b) Mainitun sopimuksen 30 artikla.90. LUXEMBURG - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi mitään.91. ALANKOMAAT - ITÄVALTAa) Sosiaaliturvasta 7 päivänä maaliskuuta 1974 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 5 päivänä marraskuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.92. ALANKOMAAT - PORTUGALISopimus 19 päivältä heinäkuuta 1979, 5 artiklan 2 kohta ja 31 artikla.93. ALANKOMAAT - SUOMIEi sopimusta.94. ALANKOMAAT - RUOTSISosiaaliturvasta 2 päivänä heinäkuuta 1976 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan 3 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.95. ALANKOMAAT - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi mitään.96. ITÄVALTA - PORTUGALIEi mitään.97. ITÄVALTA - SUOMIa) Sosiaaliturvasta 11 päivänä joulukuuta 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 9 päivänä maaliskuuta 1993 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.98. ITÄVALTA - RUOTSIa) Sosiaaliturvasta 11 päivänä marraskuuta 1975 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan 1 kohta, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 21 päivänä lokakuuta 1982 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.99. ITÄVALTA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAa) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinäkuuta 1980 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 9 päivänä joulukuuta 1985 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1 ja 13 päivänä lokakuuta 1992 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.b) Mainitun sopimuksen luontoisetuuksia koskeva pöytäkirjan lukuun ottamatta 2 artiklan 3 kohtaa niiden henkilöiden osalta, jotka eivät voi hakea hoitoa asetuksen III osaston I luvun mukaisesti.100. PORTUGALI - SUOMIEi sopimusta.101. PORTUGALI - RUOTSISosiaaliturvasta 25 päivänä lokakuuta 1978 tehdyn sopimuksen 6 artikla.102. PORTUGALI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAa) Sairaanhoitoa koskeva pöytäkirja 15 päivältä marraskuuta 1978, 2 artiklan 1 kohta.b) Kun kysymys on portugalilaisista palkatuista työntekijöistä ja kaudesta 22 päivästä lokakuuta 1987 alkaen Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjan 220 artiklan 1 kohdassa määrätyn siirtymäkauden loppuun: sosiaaliturvasopimuksen, joka on tehty 15 päivänä marraskuuta 1978, 26 artikla sellaisena kuin se on muutettuna kirjeenvaihdolla 28 päivältä syyskuuta 1987.103. SUOMI - RUOTSISosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 10 artikla.104. SUOMI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAEi mitään.105. RUOTSI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTASosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 1987 tehdyn sopimuksen 4 artiklan 3 kohta.LIITE IVMAKSUIHIN PERUSTAMATTOMAT ERITYISETUUDET[Päätöksen 8 artikla]A. BELGIAa) Vammaisille myönnettävät avustukset (27 päivänä helmikuuta 1987 annettu laki).b) Vanhuksille taattu toimeentulo (1 päivänä huhtikuuta 1969 annettu laki).c) Taatut perhe-etuudet (20 päivänä heinäkuuta 1971 annettu laki).B. TANSKAa) Kiinteä kuntoutusetuus, joka myönnetään sosiaalihuoltoa koskevan lain mukaisesti kuntoutushoitoa saavien henkilöiden elatukseen.b) Eläkkeensaajien asumiskulut (laki yksilöllisestä asumistuesta, kodifioitu lailla N:o 204 29 päivänä maaliskuuta 1995).C. SAKSAEi mitään.D. ESPANJAa) Vammaisten sosiaalista sopeuttamista koskevan lain nojalla annetut etuudet (7 päivänä huhtikuuta 1982 annettu laki N:o 13/82).b) Vanhusten ja työhön kykenemättömien vammaisten avustamiseksi annetut etuudet (24 päivänä heinäkuuta 1981 annettu kuninkaallinen asetus N:o 2620/81).c) Maksuihin perustumattomat työkyvyttömyys- ja vanhuuseläkkeet ja huollettavan lapsen etuudet, joita tarkoitetaan sosiaaliturvaa koskevan yleisen lain sellaisena kuin se on muutettu 20 päivänä joulukuuta 1990 annetulla lailla N:o 26/90, jolla perustetaan maksuihin perustumattomat sosiaaliturvaetuudet, 132 artiklan 1 kohdassa 136 a artiklassa, 137 a artiklassa, 138 a artiklassa, 154 a artiklassa, 155 a artiklassa, 156 a artiklassa, 167 artiklassa, 168 artiklan 2 kohdassa, 169 artiklassa ja 170 artiklassa.E. RANSKAa) Lisäavustus kansallisesta avustusrahastosta (30 päivänä kesäkuuta 1956 annettu laki).b) Vammaisten aikuisten avustus (30 päivänä kesäkuuta 1975 annettu laki).c) Erityisavustus (10 päivänä heinäkuuta 1952 annettu laki).F. KREIKKAa) Erityisetuudet vanhuksille (laki N:o 1296/82).b) Sellaisten työssäkäymättömien äitien lapsiavustus, joiden aviomiehet on kutsuttu asepalveluun (laki N:o 1483/84, 23 artiklan 1 kohta).c) Sellaisten työssäkäymättömien äitien lapsiavustus, joiden aviomiehet ovat vankilassa (laki N:o 1483/84, 23 artiklan 2 kohta).d) Avustus henkilöille, jotka kärsivät synnynnäisestä hemolyyttisestä anemiasta (säädös N:o 321/69) (yleinen ministeriön päätös G4a/FF.222/oik.2204).e) Kuuromykkien avustus (poikkeuslaki N:o 421/37) yleinen ministeriön päätös G4b/F.422/oik. 2205).f) Vaikeavammaisten avustus (säädös 162/73) (yleinen ministeriön päätös G4a/F.225/oik. 161).g) Kouristustautisten avustus (säädös N:o 162/72) (yleinen ministeriön päätös G4a/F.224/oik.2207).h) Vakavasta henkisestä kyvyttömyydestä kärsivien henkilöiden avustus (säädös N:o 162/73) (yleinen ministeriön päätös G4b/423/oik. 2208).i) Sokeiden avustus (laki N:o 958/79) (yleinen ministeriön päätös G4b/F.421/oik.2209).G. IRLANTIa) Työttömyyskorvaus (Social Welfare (Consolidation) Act 1981, III osa, 2 luku).b) Vanhuus- ja sokeaineläkkeet (maksuihin perustumattomat) [Social Welfare (Consolidation) Act 1981, III osa, 3 luku].c) Lesken- ja orvoneläkkeet (maksuihin perustumattomat) [Social Welfare (Consolidation) Act 1981, III, osa, 4 luku].d) Yksinäisen vanhemman avustus (Social Welfare Act 1990, III osa).e) Huoltajan avustus (Social Welfare Act 1990, IV osa).f) Perheen tulolisä (Social Welfare Act 1984, III osa).g) Vammaisen ylläpitoavustus (Health Act 1970, 69 jakso).h) Liikkumisavustus (Health Act 1970, 61 jakso).i) Ylläpitoavustus tartuntatautisille (Health Act 1947, 5 ja 44 (5) jakso).j) Kotihoidon avustus (Health Act 1970, 61 jakso).k) Sokean huoltoavustus (Blind persons Act 1920, 49 luku).l) Vammaisen kuntoutusavustus (Health Act 1970, 68, 69 ja 72 jakso).H. ITALIAa) Sosiaalieläkkeet toimeentuloa vailla oleville henkilöille (30 päivänä huhtikuuta 1969 annettu laki N:o 153).b) Etuudet siiviilivammaisille tai -työkyvyttömille (30 päivänä maaliskuuta 1974 annettu laki N:o 118, 11 päivänä helmikuuta 1980 annettu laki N:o 18 ja 23 päivänä marraskuuta 1988 annettu laki N:o 508).c) Eläkkeet ja avustukset kuuroille ja mykille (26 päivänä toukokuuta 1970 annettu laki N:o 381 ja 23 päivänä marraskuuta 1988 annettu laki N:o 508).d) Eläkkeet ja avustukset sokeille siviileille (27 päivänä toukokuuta 1970 annettu laki N:o 382 ja 23 päivänä marraskuuta 1988 annettu laki N:o 508).e) Peruseläkettä täydentävät etuudet (4 päivänä huhtikuuta 1952 annettu laki N:o 218, 11 päivänä marraskuuta 1983 annettu laki N:o 638 ja 29 päivänä joulukuuta 1990 annettu laki N:o 407).f) Vammaisavustuksia täydentävät etuudet (12 päivänä kesäkuuta 1984 annettu laki N:o 222).g) Työkyvyttömyyseläkkeitä saavien kuukausiavustukset jatkuvaa henkilökohtaista apua varten (12 päivänä kesäkuuta 1984 annettu laki N:o 222).I. LUXEMBURGa) Erityinen vaikeavammaisuusavustus (16 päivänä huhtikuuta 1979 annettu laki).b) Äitiysavustus (30 päivänä huhtikuuta 1980 annettu laki).J. ALANKOMAATEi mitään.K. ITÄVALTAa) Korvauslisä (yleisestä sosiaalivakuutuksesta 9 päivänä syykuuta 1955 annettu liittovaltion laki - ASVG, kaupan alalla työskentelevien henkilöiden sosiaalivakuutuksesta 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu liittovaltion laki - GSVG ja maanviljelijöiden sosiaalivakuutuksesta 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu liittovaltion laki - BSVG).b) Itävallan liittovaltion huoltoavustuslain (Bundespflegegeldgesetz) mukainen huoltoavustus (Pflegegeld), lukuun ottamatta liikennevakuutuslaitosten myöntämiä huoltoavustuksia, jos vamma on aiheutunut työtapaturmasta tai ammattitaudista.L. PORTUGALIa) Maksuihin perustumattomat perheavustukset (27 päivänä toukokuuta 1980 annettu säädös N:o 160/80).b) Imettävän äidin avustus (27 päivänä toukokuuta 1980 annettu säädös N:o 160/80).c) Lisäavustus vammaisille lapsille ja nuorille (27 päivänä toukokuuta 1980 annettu säädös N:o 160/80).d) Erityiskouluja käyville maksettava ylläpitoavustus (27 päivänä toukokuuta 1980 annettu säädös N:o 160/80).e) Maksuihin perustumaton orvoneläke (27 päivänä toukokuuta 1980 annettu säädös N:o 160/80).f) Maksuihin perustumaton työkyvyttömyyseläke (13 päivänä lokakuuta 1980 annettu säädös N:o 464/80).g) Maksuihin perustumaton vanhuuseläke (13 päivänä lokakuuta 1980 annettu säädös N:o 464/80).h) Vakavan työkyvyttömyyden lisäeläke (27 päivänä toukokuuta 1980 annettu säädös N:o 160/80).i) Maksuihin perustumaton leskeneläke (11 päivänä marraskuuta 1981 annettu sääntelyasetus N:o 52/81).M. SUOMIa) Lapsen hoitotuki (Laki lapsen hoitotuesta, 444/69).b) Vammaistuki (Vammaistukilaki, 124/88).c) Eläkkeensaajien asumistuki (Eläkkeensaajien asumistukilaki, 591/78).d) Peruspäiväraha (Työttömyysturvalaki N:o 602/84) tapauksissa, joissa henkilö ei täytä ansiosidonnaisen työttömyyspäivärahan vastaavia edellytyksiä.N. RUOTSIa) Peruseläkkeiden kunnalliset asumislisät (laki 1962: 392, painettu uudelleen 1976: 1014).b) Työkyvyttömyyskorvaukset muille kuin eläkkeensaajille (laki 1962: 381, painettu uudelleen 1982: 120).c) Vammaisten lasten huoltoavustukset (laki 1962: 381, painettu uudelleen 1982: 120).O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAa) . . . . . .b) Työkyvyttömän hoitoavustus [vuoden 1975 sosiaaliturvalaki, annettu 20 päivänä maaliskuuta 1975, 37 jakso, ja vuoden 1975 sosiaaliturvalaki (Pohjois-Irlanti), annettu 20 päivänä maaliskuuta 1975, 37 jakso].c) Perhetulo [vuoden 1986 sosiaaliturvalaki, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1986, 20-22 jaksot, ja vuoden 1986 sosiaaliturva-asetus (Pohjois-Irlanti), annettu 5 päivänä marraskuuta 1986, 21-23 jakso].d) Hoitoavustus [vuoden 1975 sosiaaliturvalaki, annettu 20 päivänä maaliskuuta 1975, 35 jakso, ja vuoden 1975 sosiaaliturvalaki (Pohjois-Irlanti), annettu 20 päivänä maaliskuuta 1975, 35 jakso].e) Toimeentulotuki [vuoden 1986 sosiaaliturvalaki, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1986, 20-22 ja 23 jaksot ja vuoden 1986 sosiaaliturva-asetus (Pohjois-Irlanti), annettu 5 päivänä marraskuuta 1986, 21-24 jakso.f) Vammaisen elämisavustus [vuoden 1991 vammaisen elämisavustus- ja vammaisen työskentelyavustuslaki, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1991, 1 jakso, ja vuoden 1991 vammaisen elämisavustus- ja vammaisen työskentelyavustusasetus (Pohjois-Irlanti), annettu 24 päivänä heinäkuuta 1991, 3 jakso].g) Vammaisen työskentelyavustus [vuoden 1991 vammaisen elämisavustus- ja vammaisen työskentelyavustus- laki, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1991, 6 jakso ja vuoden 1991 vammaisen elämisavustus- ja vammaisen työskentelyavustusasetus (Pohjois-Irlanti), annettu 24 päivänä heinäkuuta 1991, 8 jakso].h) Tulosidonnaiset työnhakutuet [Jobseekers Act 1995, 28.6.1995, osastot 1(2)(d)(ii) ja 3, ja Jobseekers (Northern Ireland) Order 1995, 18.10.1995, artiklat 3(2)(d)(ii) ja 5].LIITE VA. Päätöksen 39 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut lainsäädännöt, joiden mukaan työkyvyttömyysetuuksien määrä ei riipu vakuutuskausien kestostaA. BELGIAa) Yleistä työkyvyttömyyseläkejärjestelmää, erityistä kaivostyöläisten työkyvyttömyyseläkejärjestelmää, erityistä kauppamerenkulun merimiesten eläkejärjestelmää koskeva lainsäädäntö.b) Merentakaisia alueita koskevaan sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvaa työkyvyttömyyttä ja Belgian Kongossa ja Ruanda-Urundissa aiemmin työskennelleiden työkyvyttömyysjärjestelmää koskeva lainsäädäntö.B. TANSKAEi mitään.C. SAKSAEi mitään.D. ESPANJAYleisen järjestelmän ja erityisjärjestelmien työkyvyttömyysvakuutusta koskeva lainsäädäntö.E. RANSKATyökyvyttömyysvakuutusta koskeva lainsäädäntö lukuun ottamatta kaivostyöntekijöiden sosiaaliturvajärjestelmän työkyvyttömyysvakuutusta koskevaa lainsäädäntöä.F. KREIKKAMaatalouden vakuutusjärjestelmää koskeva lainsäädäntö.G. IRLANTIVuoden 1981 (yhdistetyn) sosiaalihuoltolain (Social Welfare (Consolidation) Act 1981) II osan 10 luku.H. ITALIAEi mitään.I. LUXEMBURGEi mitään.J. ALANKOMAATa) Laki työkyvyttömyysvakuutuksesta 18 päivältä helmikuuta 1966 muutoksineen.b) Laki yleisestä työkyvyttömyysvakuutuksesta 11 päivältä joulukuuta 1975 muutoksineen.K. ITÄVALTAEi mitään.L. PORTUGALIEi mitään.M. SUOMIVammaisina syntyneille tai nuorena vammautuneille myönnettävä kansaneläke (kansaneläkelaki 547/93).N. RUOTSIEi mitään.O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAa) Iso-Britannia:Vuoden 1975 sosiaaliturvalain (Social Security Act 1975) 15 ja 36 jakso.Vuoden 1975 sosiaaliturvaeläkelain (Social Security Pensions Act 1975) 14, 15 ja 16 jakso.b) Pohjois-Irlanti:Vuoden 1975 sosiaaliturvalain (Pohjois-Irlanti) [Social Security (Northern Ireland) Act 1975] 15 ja 36 jakso.Vuoden 1975 sosiaaliturvaeläkepäätöksen (Pohjois-Irlanti) [Social Security Pensions (Northern Ireland) Order 1975] 16, 17 ja 18 artikla.B. Päätöksen 48 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut tapaukset, joissa etuuden laskemisesta voidaan 48 artiklan 2 kohdan mukaisesti luopuaA. BELGIAEi mitään.B. TANSKASosiaalieläkelaissa tarkoitettuja eläkkeitä koskevat hakemukset, lukuun ottamatta liitteessä V olevassa C jaksossa lueteltuja eläkkeitä.C. SAKSAEi mitään.D. ESPANJAEi mitään.E. RANSKAEi mitään.F. KREIKKAEi mitään.G. IRLANTIVanhuuseläkkeitä, maksuihin perustuvia vanhuuseläkkeitä ja leskeneläkkeitä koskevat hakemukset.H. ITALIAPalkattujen työntekijöiden työkyvyttömyys-, vanhuus- ja jälkeenjääneiden eläkkeitä koskevat hakemukset.I. LUXEMBURGEi mitään.J. ALANKOMAATYleisestä vanhuusvakuutuksesta 31 päivänä toukokuuta 1956 annetun lain mukaisia vanhuuseläkkeitä koskevat hakemukset.K. ITÄVALTAEi mitään.L. PORTUGALITyökyvyttömyys-, vanhus- ja leskeneläkkeitä koskevat hakemukset.M. SUOMIEi mitään.N. RUOTSIVanhuuseläkkeen perus- ja lisäosaa koskevat hakemukset, lukuun ottamatta liitteessä V olevassa C osassa mainittuja eläkkeitä.O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTAKaikki vanhuus- ja leskeneläkehakemukset, jotka ratkaistaan soveltaen päätöksen II osan II osaston 3 luvun säännöksiä lukuun ottamatta hakemuksia, joissa a) 6 päivänä huhtikuuta 1975 tai sen jälkeen alkavan verovuoden aikanai) asianomainen on täyttänyt Yhdistyneen kuningaskunnan ja jonkin toisen jäsenvaltion lainsäädännön vakuutus-, työskentely- tai asumiskausia koskevat vaatimukset, ii) yhtä (tai useampaa) i alakohdassa tarkoitetuista verovuosista ei pidetä huomioon otettavana vuotena Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan;b) vakuutuskaudet, jotka ovat täyttyneet Yhdistyneessä kuningaskunnassa 5 päivää heinäkuuta 1948 edeltävien kausien osalta voimassa olleen lainsäädännön mukaisesti, otetaan huomioon päätöksen 48 artiklan 2 kohdan mukaisissa laskelmissa sovellettaessa jonkin toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisia vakuutus-, työskentely- ja asumiskausia.C. Päätöksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut etuudet ja sopimukset1. Päätöksen 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut etuudet, joiden määrä on riippumaton täytettyjen vakuutus- tai asumiskausien pituudesta:a) työkyvyttömyysetuudet, joita tarkoitetaan tämän liitteen A osassa luetelluissa lainsäädännöissä;b) sellaisen henkilön 10 vuoden asumisella ansaitsema täysi Tanskan kansaneläkkeen vanhuuseläke, jolle eläke on myönnetty viimeistään 1 päivänä lokakuuta 1989;c) Espanjan hautausavustukset ja jälkeenjääneiden eläkkeet, jotka on myönnetty yleisissä ja erityisissä järjestelmissä;d) Ranskan yleisen sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvan leskille annettavan vakuutuksen mukainen leskien avustus;e) Ranskan yleisen sosiaaliturvajärjestelmän mukainen leskien työkyvyttömyyseläke, jos se on laskettu kuolleen puolison työkyvyttömyyseläkkeen perusteella ja maksettu 48 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisesti;f) lesken ja orpojen yleisestä vakuutuksesta 9 päivänä huhtikuuta 1959 annetun lain mukainen Alankomaiden leskeneläke;g) Suomen 8 päivänä kesäkuuta 1956 annetun kansaneläkelain mukaisesti määräytyvät ja kansaneläkelain (547/93) siirtymämääräysten mukaisesti myönnettävät kansaneläkkeet;h) ennen 1 päivää tammikuuta 1993 sovelletun Ruotsin peruseläkelainsäädännön mukaisesti myönnettävä täysi peruseläke sekä kyseisestä ajankohdasta sovellettavaa lainsäädäntöä koskevien siirtymämääräysten mukaisesti myönnettävä täyseläke.2. Päätöksen 50 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut etuudet, joiden suuruus määrätään sellaisen laskennallisen kauden perusteella, joka katsotaan täytetyksi riskin toteutumispäivän ja myöhemmän päivämäärän välillä:a) Tanskan varhaiseläkkeet, joiden määrä määrätään ennen 1 päivää lokakuuta 1984 voimassa olleen lainsäädännön mukaan;b) Saksan työkyvyttömyys- ja jälkeenjääneiden eläkkeet, joihin otetaan huomioon lisäkausi, ja Saksan vanhuuseläkkeet, joihin otetaan huomioon jo ansaittu lisäkausi;c) Italian täyden työkyvyttömyyden eläkkeet (inabilità);d) Luxemburgin työkyvyttömyys- ja jälkeenjääneiden eläkkeet;e) Suomen työeläkkeet, joihin otetaan huomioon kansallisen lainsäädännön mukaisesti tulevat ajanjaksot;f) Ruotsin työkyvyttömyys- ja jälkeenjääneiden eläkkeet, joihin otetaan huomioon hyvitetty vakuutus- kausi sekä Ruotsin vanhuuseläkkeet, joihin otetaan huomioon jo ansaitut hyvityskaudet.3. Päätöksen 50 artiklan 2 kohdan b alakohdan i alakohdassa tarkoitetut sopimukset, joiden tarkoituksena on estää saman laskennallisen kauden huomioon ottaminen kahdesti tai useammin:Luxemburgin suurherttuakunnan hallituksen ja Saksan liittotasavallan hallituksen välillä 20 päivänä heinäkuuta 1978 tehty sopimus, joka koskee erilaisia sosiaaliturva-asioita.Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehty pohjoismainen sopimus.LIITE VITIETTYJEN JÄSENVALTIOIDEN LAINSÄÄDÄNNÖN SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET ERITYISSÄÄNNÖT (Päätöksen 85 artikla)A. BELGIA1. Belgian toimivaltaisen laitoksen soveltaessa päätöksen 2 osan II osaston 7 ja 6 luvun säännöksiä lasta pidetään kasvatettuna siinä jäsenvaltiossa, jonka alueella hän asuu.2. Päätöksen 48 artiklan 2 kohdan säännöksiä sovellettaessa Belgian lainsäädännön mukaan ennen 1 päivää tammikuuta 1945 täytettyjä vanhuusvakuutuskausia pidetään myös yleisessä työkyvytömyysjärjestelmässä ja merimiesten järjestelmässä Belgian lainsäädännön mukaan täytettyinä vakuutuskausina.3. Päätöksen 42 artiklan 3 kohdan a alakohdan ii alakohdan säännöksiä sovellettaessa otetaan huomioon vain kaudet, joina työntekijä on ollut Belgian lainsäädännön mukaan työkyvytön.4. Päätöksen 72 artiklan ja 79 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännöksiä sovellettaessa otetaan huomioon työskentelykaudet tai vakuutuskaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jos oikeus etuuksiin Belgian lainsäädännön mukaan edellyttää tietyn aiemman kauden osalta, että edellytykset oikeudesta perhe-etuuksiin palkattujen työntekijöiden järjestelmässä täyttyvät.5. Laskettaessa asetuksen 48 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua työttömyyseläkkeen teoreettista määrää Belgian toimivaltainen laitos ottaa perustaksi tulon, jonka asianomainen on ansainnut viimeksi harjoittamassaan ammatissa.6. Työntekijä, joka ei ole enää Belgiassa vakuutettu Belgian sairaus- tai työkyvyttömyyslainsäädännön nojalla, jonka mukaan etuutta koskevan oikeuden saamisen edellytyksenä on, että asianosainen on riskin toteutumishetkellä vakuutettu, katsotaan päätöksen 2 osan II osaston 3 luvun säännöksiä sovellettaessa edelleen vakuutetuksi riskin toteutumishetkellä, jos hän on vakuutettu toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan saman riskin varalta.7. Jos asianomaisella on päätöksen 47 artiklan mukaan oikeus Belgian työkyvyttömyysetuuteen, tämä etuus myönnetään asetuksen 48 artiklan 2 kohdan säännösten mukaan pakollisen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutusjärjestelmän perustamisesta ja järjestämisestä 9 päivänä elokuuta 1963 annetun lain säännösten mukaisesti, jos asianomainen oli työkyvyttömyyden alkamishetkellä vakuutettu saman riskin varalta toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan asetuksen 1 artiklan a kohdan tarkoittamana palkattuna työntekijänä;B. TANSKA1. Työntekijöillä, eläkkeenhakijoilla ja eläkeläisillä sekä heidän perheenjäsenillään, joita tarkoitetaan päätöksen 20 artiklassa, 23 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 27 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 28 artiklan 1 kohdassa, 31, 32 ja 34 artiklassa ja jotka asuvat tai oleskelevat Tanskassa, on oikeus luontoisetuuksiin samoin edellytyksin kuin Tanskan sairausvakuutuslaissa (lov om offentlig sygesikring) on säädetty 1 luokkaan kuuluvien henkilöiden osalta.2. a) Tanskan lainsäädännön sosiaalieläkettä koskevia säännöksiä, joiden mukaan oikeus eläkkeeseen edellyttää hakijan asumista Tanskassa, ei sovelleta työntekijöihin tai heidän edunsaajiinsa kuolemantapauksessa, jotka asuvat muun jäsenvaltion kuin Tanskan alueella.b) Rajatyöntekijän tai kausityöntekijän osalta Tanskassa täyttyneet työskentelykaudet katsotaan eläkettä laskettaessa lesken osalta Tanskassa täyttyneiksi asumiskausiksi, jos leski oli näiden kausien aikana avioliitossa rajatyöntekijän tai kausityöntekijan kansa ilman, että he asuivat erillään yhteisestä kodistaan tai tosiasiallisesti erossa yhteensopimattomuuden vuoksi, jos näiden kausien aikana puoliso asui toisen jäsenvaltion alueella.c) Muun työntekijän kuin rajatyöntekijän tai kausityöntekijän osalta Tanskassa ennen 1 päivää tammikuuta 1984 täyttyneitä työskentelykausia pidetään eläkettä laskettaessa lesken osalta Tanskassa täyttyneinä asumiskausina niiltä osin kuin leski oli näiden kausien aikana avioliitossa työntekijän kanssa ilman, että he asuivat erillään yhteisestä kodistaan tai tosiasiallisesti erossa yhteensopimattomuuden vuoksi, ja edellyttäen, että puoliso asui näiden kausien aikana toisen jäsenvaltion alueella.d) Edellä a ja b alakohdan mukaan huomioon otettavia kausia ei kuitenkaan oteta huomioon, jos ne ovat päällekkäisiä kyseisen henkilön toisen jäsenvaltion pakollista vakuutusta koskevan lainsäädännön mukaan kausien kanssa, jotka on otettu huomioon eläkettä laskettaessa, tai sellaisten kausien kanssa, joiden aikana kyseinen henkilö sai eläkettä tällaisen lainsäädännön mukaan.Nämä kaudet otetaan kuitenkin huomioon, jos mainitun eläkkeen vuosittainen määrä on vähemmän kuin puolet sosiaalieläkkeen perusmäärästä.3. Tämän päätöksen säännökset eivät vaikuta Tanskan lain 7 päivänä kesäkuuta 1972 annettujen siirtymäsäännösten soveltamiseen, jotka koskevat Tanskan sellaisten kansalaisten eläkeoikeuksia, jotka ovat tosiasiallisesti asuneet välittömästi ennen hakemuksen jättöpäivää Tanskassa tietyn ajan. Eläke kuitenkin myönnetään sellaisille jäsenvaltioiden kansalaisille, jotka ovat tosiasiallisesti asuneet Tanskassa vuoden ajan välittömästi ennen hakemuksen jättöpäivää samoin edellytyksin, jotka koskevat Tanskan kansalaisia.4. a) Kaudet, joina muun jäsenvaltion kuin Tanskan alueella asuva rajatyöntekijä on harjoittanut ammatillista tai kaupallista toimintaa Tanskassa, katsotaan Tanskan lainsäädännön mukaisiksi asumiskausiksi. Samaa sovelletaan kausiin, joina rajatyöntekijä on komennettu muuhun jäsenvaltioon kuin Tanskaan tai tarjoaa siellä palveluja.b) Kaudet, joina muun jäsenvaltion kuin Tanskan alueella asuva kausityöntekijä on harjoittanut ammattiaan Tanskassa, katsotaan Tanskan lainsäädännön mukaisiksi asumiskausiksi. Samaa sovelletaan kausiin, joina kausityöntekijä on komennettu toisen jäsenvaltion kuin Tanskan alueelle.5. Määritettäessä, täyttyvätkö edellytykset oikeudesta sairaus- tai äitiyspäivärahoihin 20 päivänä joulukuuta 1989 sairaus- tai äitiyspäivärahaetuuksista annetun lain mukaan sellaisissa tapauksissa, joissa asianomaiseen henkilöön ei ole sovellettu Tanskan lainsäädäntöä kaikkina niinä kausina, joita tarkoitetaan edellä mainitussa laissaa) otetaan huomioon muun jäsenvaltion kuin Tanskan lainsäädännön mukaan täyttyneet vakuutus- tai työskentelykaudet kyseisten viitejaksojen kuluessa, jos asianomaiseen henkilöön ei ole sovellettu Tanskan lainsäädäntöä, niin kuin nuo kaudet olisivat täyttyneet viimeksi mainitun lainsäädännön mukaan;b) huomioon otettujen kausien aikana palkatun työntekijän (jos päivärahoja ei voida laskea palkkion perusteella) katsotaan saaneen sellaisen keskimääräisen palkkion tai ansiotulon, joka vastaa suuruudeltaan kyseisenä viitejaksona Tanskan lainsäädännön mukaan täyttyneiden kausien aikana päivärahojen laskemisen perusteeksi otettua määrää.6. Päätöksen 49 artiklan 3 kohdan d alakohtaa ja 51 artiklan 1 ja 3 kohtaa ei sovelleta Tanskan lainsäädännön mukaisesti myönnettäviin eläkkeisiin.7. Jos tanskalaisen vanhuuseläkkeen tai varhaiseläkkeen saajalla on myös oikeus toisen jäsenvaltion myöntämään jälkeenjääneen eläkkeeseen. Eläkkeitä pidetään Tanskan lainsäädäntöä sovellettaessa päätöksen 54 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuina samanlaisina etuuksina edellyttäen kuitenkin, että sen henkilön osalta, jonka vakuutus- tai asumiskausia käytetään perustana jälkeenjääneen eläkkeen laskemisessa, on täyttynyt asumiskausia Tanskassa.C. SAKSA1. Päätöksen 7 artiklan säännökset eivät koske säännöksiä, joiden mukaan Saksan liittotasavallan ulkopuolella sattuneet tapaturmat (ja ammattitaudit) sekä kaudet, jotka ovat täyttyneet Saksan liittotasavallan ulkopuolella, eivät anna aihetta etuuksien maksamiseen tai antavat aiheen etuuksien maksamiseen vain tietyin edellytyksin, jos niihin oikeutetut asuvat Saksan liittotasavallan alueen ulkopuolella.2. a) Vakiokausi (pauschale Anrechnungszeit) määritetään ottaen huomioon vain Saksan kaudet.b) Otettaessa huomioon Saksan eläkejaksoja kaivostyöntekijäin eläkevakuutusta laskettaessa sovelletaan vain Saksan lainsäädäntöä.c) Otettaessa huomioon Saksan korvaavia eläkejaksoja (Ersatzzeiten) sovelletaan vain Saksan lainsäädäntöä.3. Jos tämän päätöksen tai sosiaaliturva-alan myöhempien päätösten soveltaminen aiheuttaa poikkeuksellisia kustannuksia tietyille sairausvakuutuslaitoksille, tällaiset kustannukset voidaan korvata osittain tai kokonaan. Yleisten paikalliskassojen kansallinen liitto toimiessaan ulkomaan sairausvakuutuksia käsittelevänä yhteyselimenä päättää tällaisista korvauksista yhteisellä päätöksellä muiden sairauskassojen keskusliittojen kanssa. Tällaisiin korvauksiin tarvittavat varat hankitaan kaikilta sairausvakuutuslaitoksilta kannettavilla veroilla, suhteessa niiden keskimääräiseen jäsenmäärään edellisenä vuonna, lukuun ottamatta eläkkeelle siirtyneitä henkilöitä.4. Sosiaalivakuutuslain VI kirjan 7 artiklaa sovelletaan muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin sekä valtiottomiin henkilöihin ja pakolaisiin, jotka asuvat muiden jäsenvaltioiden alueella, seuraavien menettelysääntöjen mukaisesti.Jos yleiset edellytykset täyttyvät, vapaaehtoiset maksut voidaan maksaa Saksan eläkevakuutusjärjestelmään:a) jos asianomaisella henkilöllä on koti- tai asuinpaikka Saksan liittotasavallan alueella;b) jos asianomaisella henkilöllä on koti- tai asuinpaikka toisen jäsenvaltion alueella ja hän on milloin tahansa aikaisemmin kuulunut pakollisesti tai vapaaehtoisesti Saksan eläkevakuutusjärjestelmään;c) jos asianomainen henkilö on toisen jäsenvaltion kansalainen ja hänellä on koti- tai asuinpaikka kolmannen valtion alueella ja hän on maksanut maksuja Saksan eläkevakuutuksen vähintään 60 kuukautta tai hänellä oli oikeus vapaaehtoiseen vakuutukseen sosiaalivakuutuslain VI kirjan 232 artiklan perusteella, eikä hän ole pakollisesti tai vapaaehtoisesti vakuutettu muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti.5. Jos sellaisten luontoisetuuksien kustannukset, jotka muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisessa laitoksessa vakuutettujen eläkeläisten tai heidän perheenjäsentensä asuinpaikan saksalainen laitos on myöntänyt, on korvattava kuukausittaisten kertasuoritusten perusteella, näitä etuuksia pidetään eläkkeensaajien sairausvakuutusjärjestelmästä maksettavina etuuksia tasattaessa kustannuksia Saksan sairausvakuutusjärjestelmän laitosten välillä. Kertasuorituksia, jotka on korvattu saksalaisille asuinpaikan laitoksille muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisista laitoksista, pidetään saatavina, jotka on otettava huomioon edellä mainitussa taloudellisessa tasaamisessa.6. Sovellettaessa Saksan lainsäädäntöä pakollisesta eläkeläisten sairausvakuutuksesta siten kuin määrätään sosiaalivakuutussäädöksen (Fünftes Buch Sozialgesetzbuch - SGB V) V osan 5 artiklan 1 kohdan 11 alakohdassa ja sairausvakuutuksen uudistuslain (Gesundheitsreformgesetz) 56 artiklassa, vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan aikana, jona kysymyksessä olevalla henkilöllä oli oikeus sairaanhoitoetuuksiin, otetaan huomioon tarpeellisessa määrin vakuutuskausina, jotka ovat täyttyneet Saksan lainsäädännön mukaan edellyttäen, että ne eivät ole päällekkäisiä tämän lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutuskausien kanssa.7. Rahaetuuksien myöntämiseksi Saksan sosiaalivakuutussäädöksen V osan (SGB V) 47 artiklan 1 kohdan perusteella ja Saksan sosiaalivakuutuslain (Reichsversicherungsordnung - RVO) 200 artiklan 2 kohdan ja 561 artiklan 1 kohdan perusteella Saksan vakuutuslaitokset määräävät nettokorvauksen, joka otetaan huomioon etuuksia laskettaessa, niin kuin vakuutettu asuisi Saksan liittotasavallassa.8. Myönnettäessä etuuksia intensiivistä huolenpitoa tarvitseville henkilöille saksalaisen sosiaalivakuutussäädöksen V osan (SGB V) 53 ja seuraavien artiklojen mukaan asuinpaikan vakuutuslaitos ottaa luontoisetuuksina annettavan avun osalta huomioon vakuutus-, työskentely- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, niin kuin ne olisivat tämän vakuutuslaitoksen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia.9. Henkilöllä, joka saa eläkettä sekä Saksan lainsäädännön että toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, katsotaan päätöksen 29 artiklaa sovellettaessa olevan oikeus sairauden ja äitiyden perusteella annettaviin luontoisetuuksiin, jos Saksan sosiaalivakuutussäädöksen (SGB V) V osan 8 artiklan 1 kohdan 4 alakohdan mukaan tämä henkilö on suljettu pois pakollisesta sairausvakuutuksesta (Krankenversicherung)10. Vakuutuskausi lapsen hoitamista varten Saksan lainsäädännön mukaan on voimassa myös sellaisen kauden osalta, jonka aikana kysymyksessä oleva työntekijä hoiti lasta toisessa jäsenvaltiossa edellyttäen, että tämä henkilö ei voinut harjoittaa ammattitoimintaa äitien suojelulain (Mutterschutzgesetz) 6 artiklan 1 kohdan perusteella tai otti vanhempainlomaa liittovaltion lastenhoitoavustuslain (Bundeserziehungsgeldgesetz) 15 artiklan mukaan, eikä työskennellyt missään vähäisemmässä (geringfügig) työssä SGB IV:n 8 artiklan mukaisesti.D. ESPANJA1. Päätöksen 1 artiklan a kohdan iv alakohdassa säädettyyn ehtoon, että henkilön on toimittava palkattuna työntekijänä tai että hänen on oltava ollut aikaisemmin vakuutettu saman vakuutustapahtuman varalta saman jäsenvaltion palkattujen työntekijöiden järjestelmässä, ehtoa ei voida soveltaa sellaiseen henkilöön, joka oli vapaaehtoisesti vakuutettu 7 päivänä joulukuuta 1979 annetun kuninkaallisen asetuksen 2805/1979 säännösten nojalla yleisessä sosiaaliturvajärjestelmässä palvellessaan virkailijana tai työntekijänä kansainvälisessä hallitusten välisessä järjestössä.2. Jäsenvaltioiden ja Tunisian kansalaisiin sovelletaan 7 päivänä joulukuuta 1979 annetun kuninkaallisen asetuksen 2805/1979 säännöksiäa) jos he asuvat Espanjan alueella;taib) jos he asuvat toisen jäsenvaltion alueella ja jos he ovat milloin tahansa aiemmin olleet pakollisesti vakuutettuja Espanjan sosiaaliturvajärjestelmässä;taic) jos he asuvat kolmannen valtion alueella ja ovat maksaneet vakuutusmaksuja vähintään 1800 päivältä Espanjan sosiaaliturvajärjestelmään ja jos he eivät ole pakollisesti tai vapaaehtoisesti vakuutettuja toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.3. Työntekijän katsotaan olevan vielä vakuutettu riskin toteutumishetkellä päätöksen 2 osan II osaston 3 luvun säännöksiä sovellettaessa, jos hän on vakuutettu toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan riskin toteutumishetkellä, tai jos näin ei ole, siinä tapauksessa, että hänellä on saman riskin osalta oikeus etuuteen toisen jäsenvaltion lainsäädännön nojalla. Viimeksi mainittu edellytys katsotaan kuitenkin täyttyneeksi 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa.4. a) Päätöksen 52 artiklan mukaisesti Espanjan teoreettinen etuus lasketaan niiden vakuutetun tosiasiallisten maksujen perusteella, jotka kuuluvat viimeisen vakuutusmaksun espanjalaiseen sosiaaliturvaan maksamista välittömästi edeltäneille vuosille.b) Saatua eläkkeen määrää korotetaan lisien määrällä ja rahanarvon muutoksilla laskettuna jokaista vuotta kohti siihen vuoteen saakka, joka edeltää samanlaisia eläkkeitä koskevan riskin toteutumista.E. RANSKA1. a) Avustus vanhemmille palkatuille työntekijöille ja vanhuusavustus maatalouden työntekijöille myönnetään Ranskan lainsäädännön mukaan ranskalaisille työntekijöille asetettujen edellytysten mukaisesti kaikille palkatuille työntekijöille, jotka ovat Tunisian kansalaisia ja jotka hakemuksensa tekemisen aikana asuvat Ranskan alueella.b) Samaa sovelletaan pakolaisiin ja valtiottomiin henkilöihin.c) Päätöksen säännöksillä ei vaikuteta Ranskan lainsäädännön säännöksiin, joiden mukaan vain työskentelykaudet palkattuna työntekijänä tai kaudet, joita pidetään sellaisina Ranskan tasavallan Euroopassa olevilla alueilla ja merentakaisilla alueilla (Guadeloupe, Guayana, Martinique ja Réunion), otetaan huomioon tarkasteltaessa vanhemmille työntekijöille annettavaa avustusta koskevan oikeuden saavuttamista.2. Erityisavustus ja kasautuva korvaus, jotka annetaan kaivosten sosiaaliturvaa koskevan erityisen lainsäädännön mukaan, annetaan vain työntekijöille, jotka työskentelevät Ranskan kaivoksissa.3. Lakia 10 päivältä heinäkuuta 1965 N:o 65-555, jolla myönnetään Ranskan kansalaisille ulkomailla ammatillista tai kaupallista toimintaa harjoittaville tai harjoittaneille oikeus liittyä vapaaehtoiseen vanhuusvakuutusjärjestelmään, sovelletaan Tunisian kansalaisiin seuraavin edellytyksin:- ammatillista toimintaa, joka antaa perusteen vapaaehtoiseen vakuutukseen Ranskan järjestelmässä, ei voida eikä ole voitu harjoittaa Ranskan eikä Tunisian alueella- palkatun työntekijän on hakemusta tehdessään joko osoitettava, että hän on asunut Ranskassa vähintään 10 vuotta yhdenjaksoisesti, tai että häneen on pakollisesti tai valinnaisesti sovellettu samanpituisen ajan Ranskan lainsäädäntöä.4. Henkilöllä, johon sovelletaan Ranskan lainsäädäntöä päätöksen 12 artiklan 1 kohdan e alakohdan mukaan, on oikeus seuraaviin perhe-etuuksiin mukanaan seuraavien perheenjäsenten osalta sen jäsenvaltion alueella, jossa hän harjoittaa ammattia:a) enintään 3 kuukauden ikäisten lasten avustukseenb) perhe-etuuksiin, jotka annetaan päätöksen 73 artiklan mukaisesti.5. Laskettaessa päätöksen 48 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua teoreettista määrää järjestelmissä, joissa vanhuuseläkkeet lasketaan eläkepisteiden perusteella, toimivaltainen laitos ottaa huomioon muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan täyttäneen jokaisen vakuutusvuoden osalta saatujen eläkepisteiden lukumäärän jakamalla soveltamansa lainsäädännön mukaan saavutettujen eläkepisteiden lukumäärän näitä pisteitä vastaavien vuosien lukumäärällä.6. a) Rajatyöntekijällä, joka harjoittaa toimintaa palkattuna työntekijänä muun jäsenvaltion kuin Ranskan alueella ja joka asuu Ranskan Haut-Rhinin, Bas-Rhinin ja Mosellen departementissa, on oikeus näillä alueilla luontoisetuuksiin, jotka myönnetään paikallisesta Alsace-Lorrainen, järjestelmästä 12 päivänä kesäkuuta 1946 annetun lain N:o 46-1428 ja 25 päivänä syyskuuta 1967 annetun lain N:o 67-814 perusteella asetuksen 19 artiklan mukaisesti.b) Näitä säännöksiä sovelletaan vastaavasti henkilöihin, jotka saavat oikeuden etuuksiin päätöksen 32 artiklan 2 ja 3 kohdan ja 33 artiklan mukaan.7. Sen estämättä, mitä päätöksen 73 ja 74 artiklassa säädetään, asumisavustukset, lasten kotihoidonavustus ja vanhempien lastenkasvatusavustus myönnetään vain kyseisille henkilöille ja heidän perheenjäsenilleen jotka asuvat Ranskan alueella.8. Palkatun työntekijän, joka ei enää ole Ranskan yleisen sosiaaliturvajärjestelmän leskeysvakuutusta koskevan lainsäädännön tai maatalouden palkattujen työntekijöiden järjestelmän alainen, katsotaan asetuksen 2 osan II osaston 3 luvun säännöksiä sovellettaessa säilyttävän tämän lainsäädännön mukaisen vakuutetun henkilön asemansa riskin toteutumishetkellä, jos henkilö on vakuutettu työntekijänä toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan riskin toteutumishetkellä tai, jollei näin ole, jos hänellä on oikeus lesken-/orvonetuuteen toisen jäsenvaltion työntekijöitä koskevan lainsäädännön nojalla. Tämä edellytys katsotaan kuitenkin täyttyneeksi 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa.F. KREIKKA1. Lakia N:o 1469/84, joka koskee Kreikan kansalaisten ja kreikkalaista alkuperää olevien ulkomaiden kansalaisten vapaaehtoista liittymistä eläkevakuutusjärjestelmään, sovelletaan muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin, valtiottomiin henkilöihin ja pakolaisiin, jotka asuvat jonkin jäsenvaltion alueella toisen alakohdan mukaisesti.Jos tämän lain muut edellytykset on täytetty, maksut voidaan suorittaa:a) jos kyseisellä henkilöllä on kotipaikka tai hän asuu jonkin jäsenvaltion alueella ja on aikaisemmin kuulunut pakollisesti Kreikan eläkevakuutusjärjestelmään;taib) riippumatta koti- tai asuinpaikasta, jos kyseinen henkilö on joko aikaisemmin asunut Kreikassa 10 vuotta, joko yhtäjaksoisesti tai keskeytyksin tai hän on aikaisemmin kuulunut Kreikan vakuutusjärjestelmään joko pakollisesti tai vapaaehtoisesti, 1 500 päivän ajan.2. Sen estämättä, mitä OGA:n soveltamassa asiaa koskevassa lainsäädännössä säädetään, kaudet, jotka lasketaan eläkekausiksi työtapaturmaan tai ammattitautiin perustuvaa eläkettä varten jäsenvaltion näitä riskejä erityisesti koskevan lainsäädännön mukaisesti, ja jotka ovat yhteneväisiä Kreikassa maatalousalla täyttyneiden työskentelykausien kanssa, katsotaan tämän päätöksen 1 artiklan o kohdassa tarkoitetuiksi vakuutuskausiksi OGA:n soveltaman lainsäädännön mukaisesti.3. Kreikan lainsäädännössä päätöksen 54 artiklan 2 kohdan soveltaminen edellyttää, että mainitussa artiklassa tarkoitettu uusi laskeminen ei ole asianomaisen henkilön etujen vastainen.4. Jos Kreikan ylimääräisen eläkesäätiön säännöksissä säädetään mahdollisuudesta tunnustaa pakolliset eläkevakuutuskaudet, jotka ovat täyttyneet Kreikan lakisääteisen perusvakuutuksen eläkevakuutuslaitoksissa, näitä säännöksiä sovelletaan myös niihin pakollisiin eläkevakuutuskausiin, jotka ovat täyttyneet minkä tahansa jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti asetuksen asialliseen soveltamisalaan kuuluvalla alalla.5. Työntekijöitä, jotka kuuluivat 31 päivään joulukuuta 1992 saakka muun jäsenvaltion kuin Kreikan pakolliseen eläkevakuutusjärjestelmään (lainsäädännön mukainen perusjärjestelmä) ja jotka kuuluvat Kreikan pakolliseen sosiaaliturvaan ensimmäisen kerran 1 päivän tammikuuta 1993 jälkeen, pidetään 'aikaisemmin vakuutettuina henkilöinä' lain N:o 2084/92 säännösten mukaisesti.G. IRLANTI1. Irlannissa asuvilla tai oleskelevilla palkatuilla työntekijöillä, työttömillä, eläkkeenhakijoilla ja eläkeläisillä yhdessä heidän perheenjäsentensä kanssa, joita tarkoitetaan päätöksen 20 artiklan 1 kohdassa, 23 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 27 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 28 artiklan 1 kohdassa, 31, 32 ja 34 artiklassa, on oikeus saada ilmaiseksi kaikkea sairaanhoitoa, josta säädetään Irlannin lainsäädännössä, jos tämän hoidon kustannukset maksetaan muun jäsenvaltion kuin Irlannin laitoksesta.2. Irlannissa asuvan tai oleskelevan työntekijän perheenjäsenillä, joihin sovelletaan muun jäsenvaltion kuin Irlannin lainsäädäntöä ja jotka täyttävät tämän lainsäädännön mukaiset edellytykset oikeudesta etuuksiin kun huomioon on otettu tarpeen mukaan päätöksen 19 artikla, on oikeus saada ilmaiseksi kaikkea sairaanhoitoa, josta säädetään Irlannin lainsäädännössä.Tällaisten etuuksien kustannukset maksetaan laitoksesta, jossa työntekijä on vakuutettu.Jos työntekijän puoliso tai henkilö, joka huolehtii lapsista, harjoittaa ammatillista toimintaa Irlannissa, perheenjäsenten etuudet jäävät kuitenkin Irlannin laitoksen maksettaviksi, jos oikeus tällaisiin etuuksiin myönnetään yksinomaan Irlannin lainsäädännön mukaan.3. Jos työntekijä, johon sovelletaan Irlannin lainsäädäntöä, on työskentelynsä kuluessa lähtenyt jäsenvaltion alueelta mennäkseen toisen jäsenvaltion alueelle ja hänelle sattuu tapaturma ennen sinne saapumistaan, hänen oikeutensa etuuksiin kyseisen tapaturman osalta säädetään:a) niin kuin tämä tapaturma olisi sattunut Irlannin alueella,b) ottamatta huomioon hänen poissaoloaan Irlannin alueelta määritettäessä siitä, oliko hän työskentelynsä perusteella vakuutettu sanotun lainsäädännön mukan.4. Laskettaessa ansioita niihin suhteutetun etuuden myöntämistä varten, jota edellytetään Irlannin lainsäädännössä myönnettäessä työttömyysetuuksia, työntekijän osalta otetaan päätöksen 25 artiklan 1 kohdasta poiketen jokaiselta työskentelyviikolta, jonka hän on täyttänyt palkattuna työntekijänä toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan asianomaisena tuloverotusvuonna, huomioon määrä, joka vastaa mies- tai naispuolisen työntekijän keskimääräistä viikkoansiota tuona vuonna.5. Sovellettaessa päätöksen 42 artiklan 3 kohdan a alakohdan ii alakohdan säännöksiä otetaan huomioon vain kaudet, joina työntekijä on ollut Irlannin lainsäädännön mukaan työkyvytön.6. Sovellettaessa päätöksen 46 artiklan 2 kohdan säännöksiä työntekijän katsotaan nimenomaisesti pyytäneen lykkäystä vanhuuseläkkeen myöntämisen, johon hänellä olisi oikeus Irlannin lainsäädännön mukaan, jos eläkkeelle siirtymisen ollessa edellytyksenä vanhuuseläkkeen saamiseksi hän ei ole siirtynyt eläkkeelle.7. Irlannin lainsäädännön mukaan päätöksen 11 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti täyttynyttä vakuutuskauttai) ei voida ottaa huomioon tämän säännöksen mukaisesti Irlannin lainsäädännön mukaan täytettynä vakuutuskautena sovellettaessa päätöksen 2 osan II osastoa;eikäii) se tee Irlantia toimivaltaiseksi valtioksi päätöksen 19 artiklan tai 41 artiklan 1 kohdan mukaan myönnettävien etuuksien osalta.H. ITALIAEi mitään.I. LUXEMBURG1. Poiketen siitä, mitä päätöksen 88 artiklan 2 kohdassa säädetään, vakuutuskaudet tai sellaisina pidettävät kaudet, jotka työntekijä on saavuttanut Luxemburgin työkyvyttömyys-, vanhuus- tai kuolemantapauksen eläkevakuutuksen mukaan joko ennen 1 päivää tammikuuta 1946 tai ennen aiempaa päivämäärää, josta on määrätty kahdenvälisessä sopimuksessa, otetaan huomioon sovellettaessa tätä lainsäädäntöä vain, jos kysymyksessä oleva henkilö osoittaa, että hän on ollut vakuutettuna kuuden kuukauden ajan Luxemburgin järjestelmässä kysymyksessä olevan päivämäärän jälkeen. Jos useampia kahdenvälisiä sopimuksia sovelletaan, vakuutuskaudet tai sellaisina pidettävät kaudet otetaan huomioon aikaisintaan näistä päivämääristä alkaen.2. Sellaisten työntekijöiden osalta, jotka eivät asu Luxemburgin alueella, Luxemburgin lainsäädännön mukaan täytettyjä vakuutuskausia pidetään 1 päivästä lokakuuta 1972 alkaen asumiskausina myönnettäessä Luxemburgin eläkkeiden kiinteää osaa.3. Päätöksen 23 artiklan 2 kohdan toinen alakohta ei vaikuta Luxemburgin lainsäädännön säännöksiin, jotka koskevat sairauskassan antamaa lupaa, jonka mukaan hoidon antamista ulkomailla ei voida evätä, jos vaadittua hoitoa ei voida antaa Luxemburgissa.4. Sellaisen vakuutuskauden huomioon ottamiseksi, josta säädetään sosiaalivakuutussäädöksen (Code des Assurances Sociales) 171 artiklan 7 kohdassa, Luxemburgin vakuutuslaitos tunnustaa vakuutuskaudet, jotka kysymyksessä olevan henkilön osalta ovat täyttyneet muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan, niin kuin ne olisivat sen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia. Tämän säännöksen soveltaminen edellyttää, että kysymyksessä olevan henkilön osalta vakuutuskausia on viimeksi täyttynyt Luxemburgin lainsäädännön mukaan.J. ALANKOMAAT1. Vakuutus sairaanhoitokustannuksien varaltaa) Kun kysymys on oikeudesta luontoisetuuksiin Alankomaiden lainsäädännön mukaan, sovellettaessa 2 osan II osaston 1 luvun säännöksiä henkilöillä, joilla on oikeus luontoisetuuksiin, tarkoitetaan henkilöitä, jotka ovat vakuutettuja tai rinnakkaisvakuutettuja vakuutusjärjestelmässä, jota sairausvakuutuskassoista annettu Alankomaiden laki koskee.b) Päätöksen 29-36 artiklaa sovellettaessa seuraavia eläkkeitä pidetään Alankomaiden kuningaskunnan asetuksen 5 artiklan mukaan antaman ilmoituksen b alakohdassa (työkyvyttömyys) ja c alakohdassa (vanhuus) mainittujen säännösten mukaan maksettavina eläkkeinä:- eläkkeet, jotka on myönnetty virkamiehiä ja heidän edunsaajiaan kuolemantapauksessa koskevasta uudesta eläkejärjestelmästä 6 päivänä tammikuuta 1966 annetun lain (Staatsblad 6) mukaan (Alankomaiden virkamieseläkelaki),- eläkkeet, jotka on myönnetty sotilashenkilöitä ja heidän edunsaajiaan kuolemantapauksessa koskevasta uudesta järjestelmästä 6 päivänä lokakuuta 1966 annetun lain (Staatsblad 445) mukaan (sotilaseläkelaki),- eläkkeet, jotka on myönnetty NV Nederlandse spoorwegen (Alankomaiden rautatieyhtiö) -yhtiön työntekijöitä ja heidän edunsaajiaan kuolemantapauksessa koskevasta uudesta järjestelmästä 15 päivänä helmikuuta 1967 annetun lain (Staatsblad 138) mukaan (rautatie-eläkelaki).- eläkkeet, jotka on myönnetty työskentelyedellytyksistä Alankomaiden rautatieyhtiössä annetun asetuksen mukaan (RDV 1964 NS),- eläke-etuudet, jotka annetaan ennen 65 ikävuoden täyttämistä sellaisen eläkejärjestelmän mukaan, jossa tarkoituksena on antaa vanhuusavustusta työntekijöille ja entisille työntekijöille, tai varhaiseläke-etuudet, jotka annetaan jäsenvaltion laatimien säännösten mukaisesti tai varhaiseläkkeistä tehdyllä työehtosopimuksella tai sellaisen sopimuksen mukaan, taikka sairauskassojen neuvoston vahvistamien säännösten mukaisesti.c) Ne 20 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut, Alankomaissa asuvat perheenjäsenet, sekä se työntekijä ja hänen perheenjäsenensä, joita tarkoitetaan 23 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 kohdassa yhdessä 27 ja 28 artiklan 1 kohdan b alakohdan kanssa, joilla on toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan oikeus etuuksiin, eivät ole vakuutettuja erityisiä sairaanhoitokustannuksia koskevan yleisen lain (Algemene Welt Bijzondere Ziektekosten) mukaan.2. Alankomaiden yleistä vanhuusvakuutusta (AOW) koskevan lainsäädännön soveltaminena) AOW:n 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua vähennystä ei sovelleta sellaisiin kalenterivuosiin tai kalenterivuoden osiin ennen 1 päivää tammikuuta 1957, joiden aikana etuuden saaja, joka ei täytä edellytyksiä saada tällaiset vuodet käsitellyksi vakuutuskausina, asui Alankomaiden alueella 15-65 ikävuoden välillä, tai joiden aikana hän asui toisen jäsenvaltion alueella ja oli palkattuna työntekijänä Alankomaissa, jossa hänen työnantajansa oli sijoittautuneena.Poiketen siitä, mitä AOW:n 7 artiklassa säädetään, henkilöillä, jotka asuivat tai työskentelivät Alankomaissa edellä mainittujen edellytysten mukaisesti vain ennen 1 päivää tammikuuta 1957, katsotaan myös olevan oikeus eläkkeeseen.b) AOW:n 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua vähennystä ei sovelleta 2 päivää elokuuta 1989 edeltäviin kalenterivuosiin tai kalenterivuoden osiin, joiden aikana naimisissa oleva tai naimisissa ollut henkilö ei viidentoista ja kuudenkymmenenviiden ikävuotensa välisenä aikana ollut vakuutettu edellä mainitun lainsäädännön mukaan, vaikka hän asui muun jäsenvaltion kuin Alankomaiden alueella, jos nämä kalenterivuodet tai kalenterivuosien osat ovat päällekkäisiä yhtäältä niiden vakuutuskausien kanssa, jotka hänen puolisonsa osalta ovat täyttyneet tämän lainsäädännön mukaan edellyttäen, että he ovat olleet naimisissa keskenään näiden kausien ajan ja toisaalta a alakohdan mukaan huomioon otettavien kalenterivuosien tai kalenterivuoden osien kanssa.Poiketen siitä, mitä AOW:n 7 artiklassa säädetään, tätä henkilöä pidetään etuudensaajana.c) AOW:n 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua vähennystä ei sovelleta 1 päivää tammikuuta 1957 edeltäviin kalenterivuosiin tai kalenterivuoden osiin, joiden aikana sellaisen etuudensaajan puoliso, joka ei täytä näiden vuosien rinnastamiselle vakuutuskausiin asetettuja edellytyksiä, asui Alankomaissa viidentoista ja kuudenkymmenenviiden ikävuotensa välisenä aikana, tai joiden aikana hän asui toisen jäsenvaltion alueella ja oli palkattuna työntekijänä Alankomaissa, jossa hänen työnantajansa oli sijoittautuneena.d) AOW:n 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua vähentämistä ei sovelleta 2 päivää elokuuta 1989 edeltäviin kalenterivuosiin tai kalenterivuoden osiin, joiden aikana etuudensaajan puoliso asui viidentoista ja kuudenkymmenenviiden ikävuotensa välisenä aikana muussa jäsenvaltiossa kuin Alankomaissa, eikä ollut edellä mainitun lainsäädännön mukaan vakuutettu, jos nämä kalenterivuodet tai kalenterivuosien osat ovat päällekkäisiä yhtäältä niiden vakuutuskausien kanssa, jotka etuudensaajan osalta ovat täyttyneet tämän lainsäädännön mukaan edellyttäen, että he ovat olleet naimisissa keskenään näiden kausien ajan ja toisaalta a alakohdan mukaan huomioon otettavien kalenterivuosien tai kalenterivuoden osien kanssa.e) Edellä a, b, c ja d alakohdassa tarkoitettuja säännöksiä sovelletaan vain, jos kysymyksessä oleva henkilö on asunut kuuden vuoden ajan yhden tai useamman jäsenvaltion alueella täytettyään 59 vuotta ja niin kauan kuin tämä henkilö asuu yhden tällaisen jäsenvaltion alueella.f) Poiketen yleisen vanhuusvakuutuslain (AOW) 45 artiklan 1 kohdan säännöksistä ja yleistä vakuutusta orpoja ja leskiä varten koskevan lain (AWW) 47 artiklan 1 kohdasta työntekijän puolisolle, joka kuuluu pakolliseen vakuutusjärjestelmään ja asuu muussa jäsenvaltiossa kuin Alankomaissa, annetaan lupa ottaa vapaaehtoinen vakuutus tämän lainsäädännön mukaan, mutta vain 2 päivän elokuuta 1989 jälkeisiä kausia varten, joiden aikana työntekijä on tai oli pakollisesti vakuutettu yllämainitun lainsäädännön mukaan. Tämä lupa lakkaa päivänä, jolloin työntekijän pakollinen vakuutus päättyy.Edellä mainittu lupa ei kuitenkaan lakkaa, jos työntekijän pakollinen vakuutus päättyy hänen kuolemansa vuoksi ja jos hänen leskensä saa vain Alankomaiden yleisen leskien ja orpojen vakuutusta (AWW) koskevan lainsäädännön mukaista eläkettä.Joka tapauksissa lupa vapaaehtoisen vakuutuksen osalta lakkaa päivänä, jolloin vapaaehtoisesti vakuutettu henkilö saavuttaa 65 vuoden iän.Maksut sellaisen työntekijän puolisoa varten, joka on pakollisesti vakuutettu Alankomaiden yleistä vanhuusvakuutusta (AOW) koskevan lainsäädännön ja Alankomaiden yleistä leskien ja orpojen vakuutusta (AWW) koskevan lainsäädännön mukaan, vahvistetaan niiden säännösten mukaisesti, jotka koskevat pakollisen vakuutuksen vakuutusmaksujen määräämistä ja jotka edellyttävät, että hänen tulonsa katsotaan saaduksi Alankomaissa.Pakollisesti vakuutettuna 2 päivänä elokuuta 1989 tai sen jälkeen olevan työntekijän puolisoa varten vahvistetaan maksut niiden säännösten mukaisesti, jotka koskevat vapaaehtoisen vakuutuksen vakuutusmaksujen vahvistamista Alankomaiden yleistä vanhuusvakuutusta koskevan lainsäädännön ja Alankomaiden yleistä leskien ja orpojen vakuutusta koskevan lainsäädännön mukaan.g) Lupa, jota tarkoitetaan f alakohdassa, annetaan vain jos työntekijän puoliso ilmoitti Sociale Verzekeringsbank -nimiselle pankille vuoden kuluessa pakollisen vakuutuskauden alkamisesta aikomuksestaan ottaa vapaaehtoinen vakuutus.Sellaisen työntekijän puolisoa varten, joka oli pakollisesti vakuutettu välittömästi ennen tai 2 päivää elokuuta 1989, vuoden määräaika alkaa 2 päivänä elokuuta 1989.Sellaisen työntekijän muualla kuin Alankomaissa asuva puoliso, johon sovelletaan päätöksen 12 artiklan 1 kohtaa tai 17 artiklaa, ei voi käyttää hyväkseen f alakohdan neljännessä alakohdassa tarkoitettua mahdollisuutta, jos kyseisellä puolisolla yksinomaan Alankomaiden lainsäädännön mukaisesti on tai on ollut oikeus ottaa vapaaehtoinen vakuutus.h) A, b, c, d ja f alakohtia ei sovelleta kausiin, jotka ovat päällekkäisiä niiden kausien kanssa, jotka voidaan ottaa huomioon laskettaessa oikeutta eläkkeeseen muun jäsenvaltion kuin Alankomaiden vanhuusvakuutusta koskevan lainsäädännön mukaan, eikä myöskään kausiin, joiden aikana kyseinen henkilö on saanut vanhuuseläkettä sellaisen lainsäädännön mukaan.i) Sovellettaessa päätöksen 48 artiklan 2 kohtaa vain sellaiset vakuutuskaudet, jotka ovat Alankomaiden yleisen vanhuusvakuutuslain (AOW) mukaan täyttyneet sen jälkeen kun asianomainen täytti 15 vuotta, otetaan huomioon vakuutuskausina.3. a) Työntekijää, johon ei enää sovelleta Alankomaiden leskeysvakuutusta koskevaa lainsäädäntöä, pidetään päätöksen 2 osan II osaston 3 luvun säännösten mukaisesti vakuutettuna riskin toteutumishetkellä tämän lainsäädännön mukaan, jos hän on vakuutettu saman riskin varalta toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, tai jos hänen oikeutensa leskenetuuteen perustuu toisen jäsenvaltion lainsäädäntöön. Viimeksi mainittu edellytys katsotaan kuitenkin täyttyneeksi 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa.b) Jos leskellä on a alakohdan mukaisesti Alankomaiden yleistä vakuutusta leskille ja orvoille koskevan lainsäädännön mukaan oikeus leskeneläkkeeseen, tämä eläke lasketaan päätöksen 48 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti.Näitä säännöksiä sovellettaessa kaudet ennen 1 päivää lokakuuta 1959, joiden aikana työntekijä asui Alankomaiden alueella 15 vuotta täytettyään, tai jona aikana, hän asui toisen jäsenvaltion alueella ja oli palkattuna työntekijänä Alankomaissa, jossa hänen työnantajansa oli sijoittautuneena, otetaan myös huomioon vakuutuskausina, jotka ovat täyttyneet Alankomaiden edellä mainitun lainsäädännön mukaan.c) Kausia, jotka otetaan huomioon b alakohdan säännösten mukaan, ei oteta huomioon, jos ne ovat päällekkäisiä sellaisten vakuutuskausien kanssa, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion jälkeenjääneiden eläkkeitä koskevan lainsäädännön mukaan.d) Sovellettaessa päätöksen 48 artiklan 2 kohtaa vain sellaiset vakuutuskaudet, jotka ovat Alankomaiden yleisen leskien ja orpojen vakuutuslain (AWW) mukaan täyttyneet sen jälkeen kun asianomainen henkilö täytti 15 vuotta, otetaan huomioon vakuutuskausina.4. a) Palkattu työntekijä, joka ei enää ole vakuutettu 18 päivänä helmikuuta 1966 annetun työkyvyttömyysvakuutuslain (WAO) tai 11 päivänä joulukuuta 1975 annetun työkyvyttömyyslain (AAW) mukaan, katsotaan edelleen vakuutetuksi riskin toteutumishetkellä päätöksen 2 osan II osaston 3 luvun säännöksiä sovellettaessa, jos hän on vakuutettu saman riskin varalta toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai, jos asianomaisella on oikeus etuuteen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan saman riskin osalta. Viimeksi mainittu edellytys katsotaan kuitenkin täyttyneeksi 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa.b) Jos tämän kohdan a alakohtaa sovellettaessa asianomaisella on oikeus Alankomaiden työkyvyttömyysetuuteen, tämä etuus myönnetään päätöksen 48 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti:i) edellä mainitun 18 päivänä helmikuuta 1966 annetun lain (WAO) säännösten mukaisesti, jos henkilö silloin kun työkyvyttömyys ilmeni oli vakuutettu saman riskin varalta toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan päätöksen 1 artiklan a kohdan mukaisena palkattuna työntekijänä;ii) edellä mainitun 11 päivänä joulukuuta 1975 annetun lain (AAW) säännösten mukaisesti, jos henkilö silloin, kun kykenemättömyys työhön ilmeni:- oli vakuutettu riskin varalta toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, mutta ei päätöksen 1 artiklan a kohdan mukaisena työntekijänä, taitai- ei ollut vakuutettu riskin varalta toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, mutta voi hakea etuuksia toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.Jos i alakohdan säännöstä soveltaen laskettu etuuden määrä on pienempi kuin ii alakohdan säännöksiä soveltaen laskettu määrä, etuus maksetaan viimeksi mainitun määrän mukaisesti.c) Edellä mainitun 18 päivänä helmikuuta 1966 annetun lain (WAO) tai 11 päivänä joulukuuta 1975 annetun lain (AAW) mukaisesti myönnettäviä etuuksia laskettaessa Alankomaiden laitosten on otettava huomioon:- ansiotyökaudet tai vastaavat kaudet, jotka ovat täyttyneet Alankomaissa ennen 1 päivää heinäkuuta 1967.- vakuutuskaudet, jotka ovat täyttyneet edellä mainitun 18 päivänä helmikuuta 1966 annetun lain (WAO) mukaan.- vakuutuskaudet, jotka asianomaisen henkilön osalta ovat täyttyneet sen jälkeen kun hän on saavuttanut 15 vuoden iän edellä mainitun 11 päivänä joulukuuta 1975 annetun lain (AAW) mukaan, jos ne eivät ole päällekkäisiä niiden vakuutuskausien kanssa, jotka ovat täyttyneet edellä mainitun 18 päivänä helmikuuta 1966 annetun lain (WAO) mukaan.d) Soveltaessaan päätöksen 42 artiklan 1 kohtaa viranomaiset eivät laskiessaan Alankomaiden työkyvyttömyysetuutta ota huomioon etuudensaajalle lisiä koskevan lain nojalla mahdollisesti myönnettävää lisää. Tätä lisää koskeva oikeus ja lisän määrä lasketaan vain lisiä koskevan lain säännösten perusteella.5. Alankomaiden perheavustuksia koskevan lainsäädännön soveltaminena) Työntekijä, johon Alankomaiden perhe-etuuksia koskevaa lainsäädäntöä sovelletaan vuosineljänneksen ajan ja johon sovellettiin tämän vuosineljänneksen ensimmäisenä päivänä toisen jäsenvaltion vastaavaa lainsäädäntöä, katsotaan vakuutetuksi tästä ensimmäisestä päivästä Alankomaiden lain mukaan.b) Perhe-etuuksien määrä, jota sellainen työntekijä voi hakea, jonka katsotaan a alakohdan mukaisesti olevan vakuutettu Alankomaiden perhe-etuuksia koskevan lainsäädännön mukaan, vahvistetaan niiden yksityiskohtaisten säännösten mukaisesti, joista on säädetty päätöksen 91 artiklassa tarkoitetussa soveltamista koskevassa päätöksessä.6. Tiettyjen siirtymäsäännösten soveltaminenEdellä 47 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta, kun arvioidaan oikeuden saamista etuuksiin siirtymäsäännösten mukaan yleistä vanhuusvakuutusta (48 artikla), yleistä leskien ja orpojen vakuutusta ja yleistä työkyvyttömyysvakuutusta koskevassa lainsäädännössä.K. ITÄVALTA1. Sovellettaessa päätöksen 2 osan II osaston 1 luvun säännöksiä virkamieseläkettä saavaa henkilöä pidetään eläkkeensaajana.2. Sovellettaessa päätöksen 48 artiklan 2 kohdan säännöksiä Itävallan lainsäädännön mukaisia maksujen korotuksia lisävakuutusta ja kaivostyöntekijöiden lisäetuutta vartenei oteta huomioon. Näissä tapauksissa asetuksen 48 artiklan 2 kohdan mukaisesti laskettua määrää korotetaan lisävakuutuksen ja kaivostyöntekijöiden lisäetuuden maksujen korotuksilla.3. Sovellettaessa päätöksen 48 artiklan 2 kohdan säännöksiä pidetään Itävallan lainsäädäntöä sovellettaessa eläkkeen kannalta olennaista päivää (Stichtag) riskin toteumispäivänä.4. Päätöksen säännösten soveltaminen ei vähennä mitään Itävallan lainsäädännön mukaista oikeutta etuuksiin sellaisten henkilöiden osalta, joiden sosiaaliturvatilanne on kärsinyt poliittisten tai uskonnollisten syiden tai heidän syntyperäänsä koskevien syiden vuoksi.L. PORTUGALIEi mitään.M. SUOMI1. Määritettäessä sitä, olisiko eläketapahtuman sattumisen ja eläkeiän välinen kausi (tuleva aika) otettava huomioon laskettaessa suomalaisen työeläkkeen määrää, otetaan toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaiset vakuutus- tai asumiskaudet huomioon Suomessa asumista koskevaa edellytystä varten.2. Jos työskentely Suomessa on lakannut ja riski sattuu työskentelyn aikana toisessa jäsenvaltiossa, johon päätöstä sovelletaan, ja jos eläke ei Suomen työeläkelainsäädännön mukaan enää käsitä vakuutustapahtuman sattumisen ja eläkeiän välistä kautta (tuleva aika), otetaan toisen jäsenvaltion, johon päätöstä sovelletaan, lainsäädännön mukaiset vakuutuskaudet huomioon tulevan ajan vaatimusta varten, niin kuin ne olisivat vakuutuskausia Suomessa.3. Kun Suomessa oleva laitos Suomen lainsäädännön mukaisesti maksaa korotuksen etuutta koskevan hakemuksen käsittelyn viivästymisen vuoksi, katsotaan hakemus, joka on kyseistä korotusta koskevan suomalaisen lainsäädännön soveltamista varten jätetty toisen jäsenvaltion, johon päätöstä sovelletaan, laitokselle, jätetyksi päivänä, jolloin kyseinen hakemus tarvittavine liitteineen saapuu Suomessa olevalle toimivaltaiselle laitokselle.N. RUOTSI1. Sovellettaessa 19 artiklan 1 kohdan säännöksiä sen määrittämiseksi, onko henkilöllä oikeus vanhempainetuuksiin, toisen jäsenvaltion, johon päätöstä sovelletaan, lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutuskausienkatsotaan perustuvan samoille keskimääräisille ansioille kuin ne ruotsalaiset vakuutuskaudet, joiden kanssa ne lasketaan yhteen.2. Päätöksen säännöksiä vakuutus- tai asumiskausien yhteenlaskemisesta ei sovelleta Ruotsin lainsäädännön siirtymäsäännöksiin, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeutta edullisempaan peruseläkkeen laskemiseen, jotka ovat asuneet Ruotsissa tietyn ajan ennen hakemuksen jättämispäivää.3. Päätettäessä oikeudesta sellaiseen työkyvyttömyys- tai jälkeenjääneen eläkkeeseen, joka perustuu osittain tuleviin otettuihin vakuutuskausiin, henkilön katsotaan täyttävän Ruotsin lainsäädännön vakuutus- ja tulovaatimukset, jos hän kuuluu palkattuna työntekijänä toisen jäsenvaltion, johon päätöstä sovelletaan, vakuutus- tai asumisjärjestelmän soveltamisalaan.4. Pienten lasten hoitamisvuosia pidetään Ruotsin lainsäädännössä säädettyjen edellytysten mukaisesti vakuutuskausina lisäeläkettä varten, vaikka asianomainen lapsi ja henkilö asuvat sellaisessa toisessa jäsenvaltiossa, johon tätä päätöstä sovelletaan, jos lapsesta huolehtiva henkilö on vanhempainlomalla hoitovapaata koskevan lain mukaan.O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA1. Jos henkilö, joka pysyvästi asuu Gibraltarilla tai jota on vaadittu sen jälkeen, kun hän viimeksi saapui Gibraltarille, maksamaan maksuja Gibraltarin lainsäädännön mukaan palkattuna työntekijänä, hakee työkyvyttömyyden, äitiyden tai työttömyyden johdosta vapautusta maksujen maksamisesta tietyltä ajalta ja pyytää maksujen hyvittämistä hänelle tuolta ajalta, pidetään hänen hakemustaan varten kaikkia kausia, joina tämä henkilö on työskennellyt muun jäsenvaltion kuin Yhdistyneen kuningaskunnan alueella kautena, jona hän on työskennellyt Gibraltarilla ja joina hän on maksanut vakuutusmaksuja palkattuna työntekijänä Gibraltarin lainsäädännön mukaan.2. Jos Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan henkilöllä voi olla oikeus vanhuuseläkkeeseen, josa) entisen puolison maksut otetaan huomioon ikään kuin ne olisivat tämän henkilön omia maksujataikkab) jos tämän henkilön puoliso tai entinen puoliso täyttää asianmukaiset maksuedellytykset,ja jos puoliso tai entinen puoliso on tai oli palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittajia, johon oli sovellettu kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä, päätöksen 2 osan II osaston 3 luvun säännöksiä sovelletaan määritettäessä oikeutta etuuteen Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan. Tässä tapauksessa viittauksia kyseisessä 3 luvussa 'vakuutuskausiin' pidetään viittauksena vakuutuskausiin, jotka ovat täyttyneeti) puolison tai entisen puolison osalta, jos hakemuksen tekee avioliitossa oleva nainen, leskeksi jäänyt mies, tai henkilö, jonka avioliitto on päätynyt muutoin kuin puolison kuoleman vuoksi,taiii) entisen puolison osalta, jos hakemuksen tekee leski, joka ei saa leskenetuutta välittömästi ennen eläkeiän saavuttamista tai joka saa vain ikään suhteutettua leskeneläkettä, joka on laskettu päätöksen 48 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti.3. Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan myönnettyä leskeneläkettä (widows' payment) käsitellään päätöksen 2 osan II osaston 3 luvun mukaan leskeneläkkeenä.4. Sovellettaessa 8 artiklan 2 kohtaa oikeudesta hoitoavustuksiin (attendance allowance), työkyvyttömän hoitamisavustukseen ja työkyvyttömän elatusavustukseen säänteleviin säännöksin työskentely-, itsenäisen ammatinharjoittamisen tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet muun jäsenvaltion kuin Yhdistyneen kuningaskunnan alueella, otetaan huomion siinä määrin kuin on tarpeellista, jotta oleskelua Yhdistyneessä kuningaskunnassa koskevat edellytykset täyttyvät, ennen päivää, jolloin oikeus kyseessä olevaan avustukseen alkaa.5. Jos palkattu työntekijä, johon sovelletaan Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädäntöä, joutuu tapaturman uhriksi matkan aikana lähdettyään työskentelynsä kuluessa jäsenvaltion alueelta toisen jäsenvaltion alueelle mutta ennen sinne saapumistaan, hänen oikeutensa etuuksiin tämän tapaturman osalta vahvistetaana) niin kuin tapaturma olisi sattunut Yhdistyneen kuningaskunnan alueella,b) määritettäessä, oliko hän palkatussa työssä oleva (employed earner) Ison-Britannian lainsäädännön tai Pohjois-Irlannin lainsäädännön mukaan vai palkattu työntekijä (employed person) Gibraltarin lainsäädännön mukaan, ottamatta huomioon hänen poissaoloaan noilta alueilta.6. Päätöstä ei sovelleta niihin Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön säännöksiin, joiden tarkoituksena on saattaa voimaan mikä tahansa sosiaaliturvasopimus, joka on tehty Yhdistyneen kuningaskunnan ja kolmannen valtion välillä.7. Sovellettaessa päätöksen 2 osan II osaston 3 luvun säännöksiä huomioon ei oteta portaittaisia maksuja, jotka vakuutettu henkilö on maksanut Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan, eikä portaittaisia vanhuusetuuksia, jotka maksetaan tämän lainsäädännön mukaan. Portaittaisten etuuksien määrä lisätään Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaisen etuuden määrään, joka on määritelty kyseisen luvun mukaisesti, ja näiden kahden määrän kokonaismäärä muodostaa etuuden, jonka asianomainen henkilö saa.8. Sovellettaessa maksuihin perustumattomia sosiaalivakuutusetuus- ja työttömyysvakuutusta koskevia säännöksiä (Gibraltar) katsotaan henkilöiden, joihin tätä päätöstä sovelletaan, olevan Gibraltarilla vakinaisesti asuvia, jos he asuvat jäsenvaltion alueella.9. Sovellettaessa päätöksen 7, 29, 30, 31, 32, 33 ja 34 artiklan säännöksiä Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan työntekijöille myönnettävää hoitoavustusta pidetään työkyvyttömyysetuutena.10. Sovellettaessa päätöksen 7 artiklan 1 kohdan säännöksiä Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaisia edunsaajia, jotka oleskelevat toisen jäsenvaltion alueella, kohdellaan tämän oleskelun aikana niin kuin he asuisivat tämän toisen jäsenvaltion alueella.11.1. Kun ansiotekijää lasketaan määritettäessä oikeutta etuuksiin Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan, jollei 13 kohdasta muuta johdu, jokainen viikko, jonka aikana työntekijä on kuulunut muun jäsenvaltion lainsäädännön piiriin ja joka alkoi asianmukaisena tuloverotusvuonna Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan, otetaan huomioon seuraavalla tavalla:a) Kaudet 6 päivän huhtikuuta 1975 ja 5 päivän huhtikuuta 1987 välisenä aikana: jokaista työntekijänä täyttynyttä vakuutus-, työskentely- tai asumisviikkoa kohden kysymyksessä olevan henkilön katsotaan maksaneen vakuutusmaksuja työntekijänä sellaisten ansioiden perusteella, jotka ovat määrältään 2/3 tämän viikon ylemmästä ansiorajasta;b) Kaudet 6 päivästä huhtikuuta 1987 alkaen: jokaista vakuutus-, työskentely- tai asumisviikkoa kohden kysymyksessä olevan henkilön katsotaan saaneen ja maksaneen vakuutusmaksuja työntekijänä viikottaisista ansioista, jotka ovat määrältään 2/3 tämän viikon ylemmästä ansiorajasta;c) Jokaista täyttä viikkoa kohden, jonka aikana hänen osaltaan vakuutus-, työskentely- tai asumiskautena pidettävä kausi on täyttynyt, kysymyksessä olevalla henkilöllä katsotaan olevan hänelle laskettuja vakuutusmaksuja tai ansioita tapauksesta riippuen, mutta vain vaadittavaan määrään tuomaan hänen kokonaisansiotekijänä tätä vuotta varten tasolle, jota edellytetään tänä verovuonna hyväksilaskettavaa vuotta varten Yhdistyneen kuningaskunnan vakuutusmaksujen tai ansioiden hyväksilukemista koskevan lainsäädännön mukaan.11.2. Päätöksen 48 artiklan 2 kohdan b alakohtaa sovellettaessa:a) jos täytenä tuloverotusvuonna, joka alkaa 6 päivänä huhtikuuta 1975 tai sen jälkeen, työntekijän vakuutus-, työskentely- tai asumiskausia on täyttynyt yksinomaan muussa jäsenvaltiossa kuin Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja 1 kohdan a alakohdan i alakohdan tai 1 kohdan b alakohdan i alakohdan soveltamisesta seuraa, että tänä vuonna hyväksi luettavan vuoden saamiseksi Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan sovellettaessa päätöksen 48 artiklan 2 kohdan a alakohtaa hänen katsotaan olleen vakuutettuna 52 viikkoa tuon vuoden aikana toisessa jäsenvaltiossa,b) jos mitään täyttä tuloverovuotta, joka alkaa 6 päivänä huhtikuuta 1975 tai sen jälkeen, ei lasketa vaatimukset täyttäväksi vuodeksi Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2 kohdan a alakohtaa, kaikki vakuutus-, työskentely- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet tuona vuonna, jätetään ottamatta huomioon.11.3. Muutettaessa ansiotekijä vakuutuskaudeksi jaetaan saavutettu ansiotekijä kyseisenä tuloverotusvuonna Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan tämän vuoden alemmalla ansiorajalla. Tulos ilmaistaan kokonaislukuna eikä luvun kymmenyksiä oteta huomioon. Näin lasketun luvun katsotaan osoittavan niiden vakuutusviikkojen määrän, jotka on täytetty Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan tuon vuoden aikana edellyttäen, että tällainen luku ei ole suurempi kuin niiden viikkojen määrä, joiden aikana asianomainen tuona vuonna kuului tämän lainsäädännön piiriin.12. Sovellettaessa päätöksen 42 artiklan 3 kohdan a alakohdan säännöksiä otetaan huomioon vain kaudet, joina työntekijä on ollut Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan työkyvytön.13.1. Laskettaessa päätöksen 48 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan teoreettista määrää siitä eläkkeen osasta, joka sisältää Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaisen lisäosan:a) ilmauksella 'ansiot', 'maksut' tai 'korotukset' asetuksen 52 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetaan ansiotekijöiden ylimääriä vuoden 1975 sosiaaliturvaeläkelain (Social Security Pensions Act 1975) tai tietyissä tapauksissa vuoden 1975 sosiaaliturvaeläkesäännön mukaisesti (Pohjois-Irlanti) [Social Security Pensions (Nothern Ireland) Order 1975];b) ylimäärien keskimäärä ansiotekijässä lasketaan päätöksen 52 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti kuten on edellä a alakohdassa säädetty jakamalla Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan kertyneet ylimäärät tuloverotusvuosien lukumäärällä Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan (mukaan lukien osittaiset tuloverotusvuodet), jotka ovat täyttyneet tämän lainsäädännön mukaan 6 päivän huhtikuuta 1978 jälkeen ja jotka ovat sattuneet kysymyksessä olevan vakuutuskauden aikana.13.2. Ilmauksella 'vakuutus- tai asumiskaudet' päätöksen 48 artiklan 2 kohdassa tarkoitetaan määritettäessä sitä osaa eläkkeestä, joka sisältää Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaisen lisäosan, sellaista vakuutus- tai asumiskautta, joka on täyttynyt 6 päivän huhtikuuta 1978 jälkeen.14. Kun on kysymys oikeuden saamisesta vakavasti vammaisen avustukseen, työntekijää, johon sovelletaan tai on sovelletty Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädäntöä päätöksen 2 osan I osaston mukaisesti, lukuun ottamatta 11 artiklan 2 kohdan c alakohtaa:a) käsitellään koko ajan, jonka aikana hän palkattuna työntekijänä oli Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alainen oleskellessaan tai asuessaan toisessa jäsenvaltiossa, niin kuin hän olisi oleskellut tai asunut Yhdistyneessä kuningaskunnassa;b) työntekijällä on oikeus saada palkattuna työntekijänä toisen jäsenvaltion alueella täyttyneitä vakuutuskausia käsitellyiksi tämän lainsäädännön mukaisina Yhdistyneessä kuningaskunnassa olemisen tai asumisen kausina.15. Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön soveltamisalan kautta ei asetuksen 11 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti:i) saa ottaa huomioon tämän säännöksen mukaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan täytettynä vakuutuskautena sovellettaessa päätöksen 2 osan II osastoa;eikäii) se tee Yhdistyneestä kuningaskunnasta toimivaltaista valtiota myönnettäessä etuuksia, joita tarkoitetaan päätöksen 19 artiklassa, 40 artiklassa tai 41 artiklan 1 kohdassa.16. Jollei yksittäisten jäsenvaltioiden välillä tehdyistä sopimuksista muuta johdu, lakkaa Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädäntö olemasta päätöksen 11 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaan kolmannen päivän jälkeen sovellettavissa henkilöön, joka aiemmin oli Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alainen palkattuna työntekijänä:a) päivästä, jolloin 11 artiklan 2 kohdan c alakodassa tarkoitettu asuinpaikka siirtyi toiseen jäsenvaltioon;b)päivästä, jona pysyvä tai tilapäinen työskentely lakkasi ja jonka aikana tämä henkilö oli Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alainen;c) kaikkien niiden kausien viimeisestä päivästä, jolta saatiin Yhdistyneen kuningaskunnan sairaus- tai äitiysetuutta (mukaan lukien sairaanhoitoetuudet, joissa Yhdistynyt kuningaskunta on toimivaltainen valtio) tai työttömyysetuutta, joka:i) alkoi ennen muuttamispäivää toiseen jäsenvaltioon tai, jos myöhemmin,ii) välittömästi toisessa jäsenvaltiossa työskentelyn jälkeen sinä aikana, kun henkilö oli Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alainen.17. Se, että henkilöön on alettu soveltaa toisen jäsenvaltion lainsäädäntöä päätöksen 11 artiklan 2 kohdan c alakohdan ja edellä olevan 19 kohdan mukaisesti, ei estä sitäa) että Yhdistynyt kuningaskunta soveltaa toimivaltaisena valtiona häneen säännöksiä, jotka koskevat palkattuja työntekijöitä päätöksen 2 osan II osaston 1 luvun ja 2 luvun 1 jakson tai 42 artiklan 2 kohdan mukaan, jos hän jää palkatuksi työntekijäksi ja oli viimeksi sellaisena vakuutettu Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan;b) että häntä käsitellään palkattuna työntekijänä päätöksen 2 osan II osaston 6 ja 7 luvun mukaan mukaan edellyttäen, että Yhdistyneen kuningaskunnan etuutta II osaston 1 luvun mukaan maksetaan hänelle a kohdan mukaisesti.