CELEX: 52019PC0459
Language: bg
Date: 2019-10-11
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по услугите и инвестициите, създаден по силата на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна, във връзка с приемането на кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 11.10.2019
            COM(2019) 459 final
            2019/0216(NLE)
            Предложение за
            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по услугите и инвестициите, създаден по силата на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна, във връзка с приемането на кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.Предмет на предложението
            
            
               Настоящото предложение се отнася до решението за установяване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета по услугите и инвестициите, създаден по силата на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна, във връзка с предвиденото приемане на решение относно кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите, който трябва да се прилага при спорове, произтичащи от осма глава (Инвестиции) от споразумението.
            
            
               2.Контекст на предложението
            
            
               2.1.Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна
            
            
               Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна, („споразумението“) има за цел либерализиране и улесняване на търговията и инвестициите, както и насърчаване на по-тесните икономически връзки между Европейския съюз и Канада („страните“). Споразумението беше подписано на 30 октомври 2016 г. и се прилага временно от 21 септември 2017 г.
            
            
               2.2.Комитет по услугите и инвестициите 
            
            
               Комитетът по услугите и инвестициите, който разглежда, наред с другото, въпроси, свързани с трансграничните инвестиции, е създаден съгласно член 26.2, параграф 1, буква б) от споразумението. В съответствие с член 8.44, параграф 1 от споразумението Комитетът по услугите и инвестициите предоставя форум на страните за провеждане на консултации по въпроси, свързани с осма глава (Инвестиции) от споразумението, включително трудности, които е възможно да възникнат при прилагането на осма глава (Инвестиции) от споразумението и евентуални подобрения на осма глава (Инвестиции) от споразумението, по-специално с оглед на опита и новите постижения в рамките на други международни форуми и в съответствие с другите споразумения, в които участват страните. 
            
            
               В съответствие с член 26.2, параграф 4 от споразумението, освен ако е предвидено друго съгласно споразумението или ако съпредседателите решат друго, Комитетът по услугите и инвестициите заседава веднъж годишно. По искане на една от страните или на Съвместния комитет по ВИТС могат да бъдат свиквани допълнителни заседания. Комитетът по услугите и инвестициите се председателства съвместно от представители на страните. Той определя графика и дневния ред на своите заседания по взаимно съгласие. Комитетът по услугите и инвестициите може да изготвя и изменя своя собствен процедурен правилник, ако сметне това за целесъобразно. Той може да предлага проекторешения, които да бъдат приемани от Съвместния комитет по ВИТС, или да взема решения, когато това се предвижда в споразумението.
            
            
               В съответствие с правило 10, параграф 2 от Процедурния правилник на Съвместния комитет по ВИТС и на специализираните комитети
                  1
               , включително Комитета по услугите и инвестициите, в периода между заседанията Комитетът по услугите и инвестициите може да приема решения или препоръки чрез писмена процедура, ако страните по споразумението вземат решение за това по взаимно съгласие. За тази цел съпредседателите на Комитета по услугите и инвестициите разпращат в съответствие с правило 7 текста на предложението в писмен вид до членовете на Комитета по услугите и инвестициите, като указват срок, в рамките на който членовете трябва да ги осведомят за евентуалните резерви или изменения, които желаят да направят. Приетите предложения се съобщават, в съответствие с правило 7, след изтичането на срока и се записват в протокола от следващото заседание.
            
            
               2.3.Предвиденият акт на Комитета по услугите и инвестициите 
            
            
               Комитетът по услугите и инвестициите трябва да приеме решение относно кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите, който трябва да се прилага при спорове, произтичащи от осма глава (Инвестиции) от споразумението („предвидения акт“).
            
            
               Целта на предвидения акт е да се допълнят правилата, приложими съгласно член 8.30 (Етични правила) от споразумението. 
            
            
               Предвиденият акт ще бъде обвързващ за страните. 
            
            
               3.Позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза
            
            
               Както е предвидено в параграф 6, буква е) от Съвместния тълкувателен инструмент относно споразумението, Европейският съюз и неговите държави членки и Канада се споразумяха да започнат незабавно следващия етап от работата по изпълнението на разпоредбите на споразумението относно уреждането на инвестиционни спорове, т.нар. „инвестиционна съдебна система“
                  2
               .
            
            
               В съответствие с член 8.44, параграф 2 от споразумението „[с]лед постигане на съгласие между страните и след като бъдат спазени техните съответни вътрешни изисквания и процедури, Комитетът по услугите и инвестициите приема кодекс за поведение на членовете на Съда, който да се прилага при спорове, произтичащи от настоящата глава, и който може да замени или допълни правилата за прилагане, като в него може да се разглеждат въпроси като: а) задълженията относно разгласяването; б) независимостта и безпристрастността на членовете на Съда; и в) поверителността. Страните полагат всички усилия, за да осигурят кодексът за поведение да бъде приет не по-късно от първия ден от временното прилагане или влизането в сила на настоящото споразумение, според случая, и при всички положения не по-късно от две години след тази дата“.
            
            
               Параграф 6, буква е) от Съвместния тълкувателен инструмент относно споразумението изрично посочва, че страните се споразумяха „да започнат незабавно със следващия етап от работата по кодекс на поведение за установяване на допълнителни гаранции за безпристрастността на членовете на трибуналите“. 
            
            
               Освен това в Декларация № 36 на Комисията и на Съвета, която се съдържа в протокола на Съвета за приемането от Съвета на решението за разрешаване на подписването на ВИТС от името на Съюза, се посочва: „[в]ече предвидените във ВИТС морални изисквания по отношение на членовете на съдилищата ще бъдат подробно разработени в най-кратки срокове и своевременно, така че държавите членки да могат да ги вземат предвид в процесите си на ратификация, в задължителен и обвързващ Кодекс за поведение (това също вече е предвидено във ВИТС). Този кодекс на поведение ще включва по-специално: точни правила за поведение, приложими към кандидатите за назначаване като член на съда или на апелативния съд по отношение по-специално на оповестяването на техните предишни или настоящи дейности, които могат да повлияят на тяхното назначаване или на изпълнението на задачите им; точни правила за поведение, приложими към кандидатите за назначаване като член на съда или на апелативния съд по време на тяхната служба; точни правила за поведение, приложими към кандидатите за назначаване като член на съда или на апелативния в края на техния мандат; включително забрана за изпълняване на определени функции или професии през определен период след края на техния мандат; механизъм за налагане на санкции в случай на неспазване на правилата за поведение, който да бъде ефективен и да спазва напълно принципа на независимост на съдебната власт“
                  3
               .
            
         
         
            
               Предвиденият акт изцяло изпълнява тези ангажименти, като включва подробни правила за етично поведение за членовете на Съда, Апелативния съд и за медиаторите. По-конкретно кодексът за поведение включва разпоредби относно следното: задължения в рамките на процеса (член 2 от предвидения акт); задължения относно разгласяването (член 3); независимост, безпристрастност и други задължения (член 4); задължения на бившите членове (член 5); задължения за поверителност (член 6); задължения за прозрачност по отношение на времето и разноските за производството (член 7); санкции (член 8); задължения на медиаторите (член 9); и създаването на консултативни комитети (член 10). Предвиденият акт ще влезе в сила на датата на влизане в сила на споразумението (член 11).
            
            
               Настоящото предложение е в съответствие с други инициативи за изпълнението на инвестиционната съдебна система по ВИТС. По-конкретно от юни 2018 г. Комисията работи с държавите членки в рамките на комитета „Търговска политика“ (Услуги и инвестиции) на Съвета и с Канада по пакет от четири проекта на решения относно: 
            
            
               –правила, с които се установяват административни и организационни въпроси във връзка с работата на Апелативния съд съгласно член 8.28, параграф 7 от споразумението; 
            
            
               –кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите в съответствие с член 8.44, параграф 2 от споразумението; 
            
            
               –правила за медиация, които да се използват от страните по спора в съответствие с член 8.44, параграф 3, буква в) от споразумението; както и 
            
            
               –правила относно процедурата за приемане на тълкувания в съответствие с член 8.31, параграф 3 и член 8.44, параграф 3, буква a) от споразумението.
            
            
               Работата по други области на изпълнение на инвестиционната съдебна система продължава. Както е предвидено в параграф 6, буква е) от Съвместния тълкувателен инструмент относно споразумението, „[о]бщата цел е работата да приключи до влизането в сила на ВИТС“.
            
            
               Поради това е целесъобразно да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета по услугите и инвестициите във връзка с предвидения акт, за да се гарантира ефективното изпълнение на споразумението.
            
            
               4.Правно основание
            
            
               4.1.Процесуалноправно основание
            
            
               4.1.1.Принципи
            
            
               В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) са предвидени решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението“.
            
            
               Понятието „актове с правно действие“ включва актове, които имат правно действие по силата на международните правни норми, регламентиращи въпросния орган. То включва също така инструменти, които не са правно обвързващи според международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба“
                  4
               .
            
            
               4.1.2.Приложение в настоящия случай
            
            
               Комитетът по услугите и инвестициите е орган, създаден по силата на споразумение, а именно по силата на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна („споразумението“).
            
            
               Актът, който Комитетът по услугите и инвестициите има за задача да приеме, представлява акт с правно действие. Предвиденият акт ще бъде обвързващ за страните по силата на международното право съгласно предвиденото в член 26.2, параграф 4 от споразумението. 
            
            
               Предвиденият акт не допълва, нито изменя институционалната рамка на споразумението.
            
            
               Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.
            
            
               4.2.Материалноправно основание
            
            
               4.2.1.Принципи
            
         
         
            
               Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза. Ако предвиденият акт преследва две цели или се състои от две части и ако едната от целите или частите може да се определи като основна, докато другата е само акцесорна, решението съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС трябва да се основава на едно-единствено материалноправно основание, а именно на изискваното от основната или преобладаващата цел или част.
            
            
               4.2.2.Приложение в настоящия случай
            
            
               Основната цел и съдържание на предвидения акт са свързани с общата търговска политика.
            
            
               Поради това материалноправните основания на предложеното решение са член 207, параграф 3 и член 207, параграф 4, първа алинея от ДФЕС. 
            
            
               4.3.Заключение
            
            
               Правните основания за предложеното решение следва да бъдат член 207, параграф 3 и член 207, параграф 4 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от него.
            
            
               5.Автентични езици и публикуване на предвидения акт
            
            
               Тъй като актът на Комитета по услугите и инвестициите ще бъде приет за изпълнение на споразумението във връзка с разрешаването на инвестиционни спорове между инвеститори и държави, е целесъобразно той да бъде приет на всички автентични езици на споразумението
                  5
                и да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз след приемането му.
            
            
               2019/0216 (NLE)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            
            
               относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по услугите и инвестициите, създаден по силата на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна, във връзка с приемането на кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 3 и член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,
            
            
               като взе предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)В Решение (ЕС) 2017/37 на Съвета
                  6
                се предвижда подписването от името на Европейския съюз на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна ( „споразумението“). Споразумението беше подписано на 30 октомври 2016 г.
            
            
               (2)В Решение (ЕС) 2017/38 на Съвета
                  7
                се предвижда временното прилагане на части от споразумението, включително създаването на Комитета по услугите и инвестициите. Споразумението се прилага временно от 21 септември 2017 г.
            
            
               (3)В съответствие с член 26.2, параграф 4 от споразумението Комитетът по услугите и инвестициите може да взема решения, когато това се предвижда в споразумението.
            
            
               (4)Съгласно член 8.44, параграф 2 от споразумението Комитетът по услугите и инвестициите трябва да приеме решение относно кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите, който трябва да се прилага при спорове, произтичащи от осма глава (Инвестиции) от споразумението.
            
         
         
            
               (5)Поради това е целесъобразно да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета по услугите и инвестициите, въз основа на приложения проект на решение на Комитета по услугите и инвестициите във връзка с приемането на кодекс за поведение, за да се гарантира ефективното изпълнение на споразумението,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
            
            
               Член 1
            
            
               Позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по услугите и инвестициите във връзка с приемането на кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите, се основава на проекта на решение на Комитета по услугите и инвестициите, приложен към настоящото решение на Съвета.
            
            
               Член 2
            
            
               1.Решението на Комитета по услугите и инвестициите се приема на всички автентични езици на споразумението. 
            
            
               2.Решението на Комитета по услугите и инвестициите се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Решение № 001/2018 на Съвместния комитет по ВИТС от 26 септември 2018 г. за приемане на неговия процедурен правилник и на процедурния правилник на специализираните комитети (ОВ L 190, 27.7.2018 г., стр. 13), който е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“: 
                  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2019/february/tradoc_157677.pdf
                  .
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Съвместен тълкувателен инструмент относно Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада и Европейския съюз и неговите държави членки (OВ L 11, 14.1.2017 г., стр. 3).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Изявления за протокола на Съвета (ОВ L 11, 14.1.2017 г., стр. 9). 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Решение на Съда от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т. 61—64. 
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Съгласно член 30.11 (Автентични текстове) от споразумението то е съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език, като текстовете на всички тези езици са еднакво автентични.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Решение (ЕС) 2017/37 на Съвета от 28 октомври 2016 г. за подписване, от името на Европейския съюз, на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна (ОВ L 11, 14.1.2017 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Решение (ЕС) 2017/38 на Съвета от 28 октомври 2016 г. за временно прилагане на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна (ОВ L 11, 14.1.2017 г., стр. 1080).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 11.10.2019
            COM(2019) 459 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към
            Предложение за Решение на Съвета
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по услугите и инвестициите, създаден по силата на Всеобхватното икономическо и търговско споразумение (ВИТС) между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна, във връзка с приемането на кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите
            
               
         
         
            
               ПРИТУРКА 
            
            
               ПРОЕКТ НА
            
            
               РЕШЕНИЕ № [.../2019] НА КОМИТЕТА ПО УСЛУГИТЕ И ИНВЕСТИЦИИТЕ
            
            
               от ... година
            
            
               за приемане на кодекс за поведение на членовете на Съда и Апелативния съд и на медиаторите
            
            
               КОМИТЕТЪТ ПО УСЛУГИТЕ И ИНВЕСТИЦИИТЕ ПО ВИТС,  
            
            
               Като взе предвид член 26.2, параграф 1, буква б) от Всеобхватното икономическо и търговско споразумение между Канада, от една страна, и Европейския съюз и неговите държави членки, от друга страна („споразумението“), 
            
            
               Като има предвид, че член 8.44, параграф 2 от споразумението гласи, че Комитетът по услугите и инвестициите по ВИТС приема кодекс за поведение, който да се прилага при спорове, произтичащи от осма глава на споразумението, и който може да замени или допълни правилата за прилагане, 
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
            
            
               Член 1
            
            
               Определения
            
            
               За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:
            
            
               а)определенията в член 1.1 (Определения с общо приложение) от първа глава (Общи определения и уводни разпоредби) от споразумението;
            
            
               б)определенията в член 8.1 (Определения) от осма глава (Инвестиции) от споразумението; 
            
            
               в)„помощник“ означава лице, различно от заето в секретариата на ICSID лице, което в рамките на мандата на определен член го подпомага при извършването на проучвания или му оказва съдействие при изпълнение на неговите функции;
            
            
               г)„кандидат“ означава лице, което е подало своята кандидатура или на което по друг начин му е известно, че той или тя е обект на обсъждане за евентуално избиране за член;
            
            
               д)„медиатор“ означава лице, което осъществява медиация в съответствие с член 8.20 (Медиация) от споразумението; както и
            
            
               е)„член“ означава член на Съда или на Апелативния съд, създаден в съответствие с раздел Е (Разрешаване на инвестиционни спорове между инвеститори и държави) от осма глава (Инвестиции) от споразумението. 
            
            
               Член 2
            
         
         
            
               Отговорности в рамките на производството по уреждане на спорове
            
            
               Кандидатите, членовете и бившите членове са длъжни да избягват всяко явно и привидно нарушаване на деонтологичните норми и да съблюдават строги норми на поведение, за да се гарантират почтеността и безпристрастността в рамките на механизма за уреждане на спорове. 
            
            
               Член 3
            
            
               Задължения за оповестяване
            
            
               1.Кандидатите са длъжни да оповестят на страните евентуални предишни и настоящи интереси, връзки или други обстоятелства, които биха могли да засегнат или за които би могло разумно да се счита, че има вероятност да засегнат тяхната независимост или безпристрастност, които пораждат или за които би могло разумно да се счита, че има вероятност да породят пряк или косвен конфликт на интереси, или които създават или за които би могло разумно да се счита, че има вероятност да създават впечатление за нарушаване на деонтологичните норми или за пристрастност. За тази цел кандидатите са длъжни да полагат всички разумни усилия, за да се информират за съществуването на такива интереси, връзки или обстоятелства. Оповестяването на минали интереси, връзки или обстоятелства обхваща най-малко последните пет години преди подаването на кандидатурата или момента, към който на лицето по друг начин е станало известно, че той или тя е обект на обсъждане за евентуално избиране за член.
            
            
               2.Членовете са длъжни писмено да осведомяват страните, а когато е от значение за спора — и страните по спора, за обстоятелства, свързани с действително или евентуално извършени нарушения на настоящия кодекс за поведение.
            
            
               3.Членовете са длъжни да продължават във всеки един момент да полагат всички разумни усилия да се информират за посочените в параграф 1 от настоящия член интереси, връзки или обстоятелства. Членовете са длъжни да оповестят тези интереси, връзки или обстоятелства във всеки един момент от изпълнението на своите задължения, като информират страните и, когато е целесъобразно, страните по спора.
            
            
               4.С цел да се гарантира предоставянето на относима информация от кандидатите и членовете, оповестяването се извършва чрез стандартен формуляр с възможност за добавяне или прилагане на всякакви документи и в съответствие с евентуални други процедури, установени от страните.
            
            
               Член 4
            
            
               Независимост, безпристрастност и други задължения на членовете
            
            
               1.В допълнение към задълженията, определени в член 2 от настоящото решение, членовете са длъжни да бъдат и да създават впечатление, че са независими и безпристрастни, както и да избягват всеки пряк или косвен конфликт на интереси. 
            
            
               2.Членовете нямат право да се повлияват от личен интерес, външен натиск, съображения от политически характер, обществен протест, лоялност към някоя от страните или към някоя от страните по спора или други лица, които участват в производството, страх от критики или финансови, стопански, професионални, семейни или социални връзки или отговорности. 
            
            
               3.Членовете нямат право пряко или косвено да поемат задължение, да приемат облаги, да влизат в каквито и да било взаимоотношения или да придобиват финансови участия, които биха могли да засегнат или да създадат впечатление, че засягат тяхната независимост или безпристрастност. 
            
            
               4.Членовете нямат право да установяват контакти ex parte във връзка с производството. 
            
            
               5.Членовете са длъжни да изпълняват съвестно и своевременно задълженията си по време на цялото производство, по справедлив и прилежен начин. 
            
            
               6.Членовете са длъжни да разглеждат единствено онези въпроси, които са повдигнати по време на производството и са от значение за постановяване на определение или решение, и не могат да делегират това правомощие на друго лице. 
            
            
               7.Членовете са длъжни да предприемат всички подходящи мерки, за да гарантират, че техните помощници са информирани за и спазват mutatis mutandis член 2 (Отговорности в рамките на производството по уреждане на спорове), член 3, параграфи 2 и 3 (Задължения за оповестяване), член 4, параграфи 1— 5 (Независимост, безпристрастност и други задължения на членовете), член 5, параграфи 1 и 3 (Бивши членове) и  член 6 (Поверителност) от настоящото решение. 
            
            
               8.Членовете са длъжни да вземат под внимание евентуални други дейности по уреждане на спорове, предприемани по силата на споразумението, и по-специално решенията, постановени от Апелативния съд. 
            
            
               Член 5
            
            
               Задължения на бившите членове
            
         
         
            
               1.Бившите членове са длъжни да се въздържат от действия, които могат да създадат впечатление за проявена пристрастност при изпълнение на задълженията им или за каквато и да било извлечена изгода от решенията на Съда или на Апелативния съд.
            
            
               2.Членовете поемат ангажимент за срок от три години след края на своя мандат да не действат като представители на някоя от страните по инвестиционни спорове, разглеждани от Съда или от Апелативния съд.
            
            
               3.Без да се засяга възможността да продължат да участват в съдебния състав до приключването на производството от този състав, членовете поемат ангажимент след края на своя мандат да не участват:
            
            
               а)по никакъв начин в инвестиционни спорове, които преди края на техния мандат са били висящи пред Съда или Апелативния съд;
            
            
               б)по никакъв начин в инвестиционни спорове, които имат пряка и явна връзка със спорове, включително приключени спорове, в които са участвали като членове на Съда или Апелативния съд. 
            
            
               4.Ако председателят на Съда или на Апелативния съд бъде информиран или по друг начин узнае за твърдения, че бивш член е нарушил задълженията си по параграфи 1—3 от настоящия член или друга разпоредба от настоящото решение по време на своя мандат, председателят разглежда въпроса и осигурява на бившия член възможност да бъде изслушан и след извършване на проверка информира:
            
            
               а)професионалния орган или друга подобна институция, с който(която) е свързан бившият член;
            
            
               б)страните; 
            
            
               в)ако това е свързано с конкретен спор, страните по спора; както и
            
            
               г)председателя на всеки друг съответен международен съд или трибунал, компетентен да разглежда инвестиционни спорове, с оглед на предприемането на подходящи мерки.
            
            
               Председателят на Съда или на Апелативния съд обявява решението си да предприеме действията, посочени в букви а)—г) по-горе, заедно с причините за това. 
            
            
               Член 6
            
            
               Поверителност
            
            
               1.Настоящите или бившите членове нямат право да разкриват или да използват в нито един момент непублична информация, свързана с конкретно производство или станала им известна по време на конкретно производство, освен за целите на същото това производство, и при никакви обстоятелства нямат право да разкриват или да използват такава информация в своя собствена изгода или в изгода на други лица или с цел да се навреди на интересите на други лица.
            
            
               2.Членовете нямат право да разгласяват определение или арбитражно или друго решение или части от него преди неговото публикуване в съответствие с разпоредбите относно прозрачността на член 8.36 (Прозрачност на производството) от споразумението.
            
            
               3.Членовете или бившите членове нямат право да разкриват съдържанието на обсъжданите от Съда или Апелативния съд въпроси или мнението на който и да било от членовете във връзка с обсъжданията, с изключение на съдържащите се в определение или арбитражно или друго решение.
            
            
               Член 7
            
            
               Разноски
            
            
               Всеки член води архив и представя окончателен отчет за времето, посветено на производството, и за своите разноски, както и за времето и разноските на своя помощник.
            
            
               Член 8
            
         
         
            
               Санкции
            
            
               1.За по-голяма сигурност разпоредбите на настоящия кодекс за поведение се прилагат заедно със задълженията, определени в член 8.30, параграф 1 от споразумението, а по отношение на нарушения на настоящия кодекс за поведение се прилагат процедурите, предвидени в член 8.30, параграфи 2—4 от споразумението. 
            
            
               2.За по-голяма сигурност Съвместният комитет по ВИТС предоставя на членовете възможност да изложат становището си преди издаването на решение в съответствие с член 8.30, параграф 4 от споразумението.
            
            
               Член 9
            
            
               Медиатори
            
            
               1.Установените в настоящото решение правила, които се прилагат за кандидатите, се прилагат mutatis mutandis за лица, които са наясно, че са обект на разглеждане за евентуално назначаване като медиатори.
            
            
               2.Установените в настоящото решение правила, които се прилагат за членовете, се прилагат mutatis mutandis за медиаторите, считано от датата, на която лицето е назначено за медиатор, до датата, на която: 
            
            
               а)страните по спора постигнат взаимноприемливо решение; 
            
            
               б)медиаторът подаде писмена декларация за отказ от функциите си като медиатор; или 
            
            
               в)страна по спора или и двете страни по спора представят писмено уведомление с писмо до медиатора и до другата страна по спора, с която прекратяват мандата на медиатора или прекратяват процедурата по медиация, в зависимост от това коя от датите е по-ранна.
            
            
               3.Установените в настоящото решение правила, които се прилагат за бившите членове, се прилагат mutatis mutandis за бившите медиатори.
            
            
               Член 10
            
            
               Консултативни комитети
            
            
               1.Както председателят на Съда, така и председателят на Апелативния съд се подпомагат от консултативен комитет, за да се гарантира правилното прилагане на кодекса за поведение и на член 8.30 (Етични правила) и за изпълнение на всякакви други задачи, когато са предвидени такива.
            
            
               2.Консултативните комитети се състоят от съответния заместник-председател и от двамата най-старши членове на Съда или на Апелативния съд.
            
            
               Член 11
            
            
               Влизане в сила
            
            
               Настоящото решение се публикува и влиза в сила на датата на влизане в сила на раздел Е (Разрешаване на инвестиционни спорове между инвеститори и държави) от осма глава (Инвестиции) от споразумението, при условие че страните са обменили помежду си по дипломатически път писмени уведомления, с които се удостоверява, че те са изпълнили необходимите вътрешни изисквания и процедури.
            
            
               Съставено в […] на […] година.