CELEX: 62020CC0410
Language: bg
Date: 2021-12-02 00:00:00
Title: Заключение на генералния адвокат J. Ришар дьо ла Тур, представено на 2 декември 2021 г.#Banco Santander, SA срещу J.A.C. и M.C.P.R.#Преюдициално запитване, отправено от Audiencia Provincial de La Coruña.#Преюдициално запитване — Директива 2014/59/ЕС — Преструктуриране на кредитните институции и инвестиционните посредници — Общи принципи — Член 34, параграф 1 — Споделяне на загубите — Последици — Член 53, параграфи 1 и 3 — Обезценяване на капиталови инструменти — Член 60, параграф 2, първа алинея, букви б) и в) — Членове 73 — 75 — Защита на правата на акционерите и кредиторите — Директива 2003/71/EО — Проспект за публикуване при публично предлагане на ценни книжа или при допускане на ценни книжа до търгуване — Член 6 — Неточна информация в проспекта — Иск за отговорност, предявен след решение за преструктуриране — Иск за унищожение на договора за придобиване на акции, предявен срещу универсалния правоприемник на кредитната институция, за който има решение за преструктуриране.#Дело C-410/20.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ НА ГЕНЕРАЛНИЯ АДВОКАТ
   J. R. DE LA TOUR
   представено на 2 декември 2021 година (
         1
      )
   Дело C‑410/20
   Banco Santander SA
   срещу
   J.A.C.,
   M.C.P.R.
   
      (Преюдициално запитване, отправено от Audiencia Provincial de A Coruña (Апелативен съд на провинция Ла Коруня, Испания)
   
   „Преюдициално запитване — Директива 2014/59/ЕС — Възстановяване и преструктуриране на кредитните институции — Придобиване на акции — Процедура за преструктуриране — Директива 2003/71/ЕО — Невярна информация в проспекта за емисия на акциите — Иск за унищожение на договора за придобиване на акции — Грешка във волеизявлението (съгласието) — Иск, предявен срещу универсалния правоприемник на кредитната институция“
   
      I. Въведение
   
   
            1.
         
         
            В отговор на обявяването в несъстоятелност на банката Lehman Brothers през 2008 г. и на последвалата финансова криза Европейският съюз си поставя за цел да постигне организирано управление на банковите кризи. Той въвежда едновременно два инструмента: от една страна, обща рамка за преструктуриране за всички държави членки (
                  2
               ), и от друга страна, конкретен и интегриран Единен механизъм за преструктуриране за еврозоната в рамките на банковия съюз (
                  3
               ).
         
      
            2.
         
         
            Целите на преструктурирането на банки са общи за двата инструмента (
                  4
               ) и се изразяват във:
            
                     –
                  
                  
                     осигуряване на непрекъснатост на критичните функции,
                  
               
                     –
                  
                  
                     избягване на значителни неблагоприятни последици за финансовата стабилност, по-специално чрез предотвратяване на разпространението на проблемите, включително в пазарната инфраструктура, и чрез поддържане на пазарна дисциплина,
                  
               
                     –
                  
                  
                     защита на публичните средства, като се свежда до минимум зависимостта от извънредна публична финансова подкрепа,
                  
               
                     –
                  
                  
                     защита на вложителите по Директива 2014/49/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 година относно схемите за гарантиране на депозити (
                           5
                        ) и на инвеститорите по Директива 97/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 март 1997 година относно схемите за обезщетение на инвеститорите (
                           6
                        ), и
                  
               
                     –
                  
                  
                     защита на средствата и активите на клиентите.
                  
               
      
            3.
         
         
            За постигането на тези цели са прогласени няколко принципа, сред които на първо място е принципът, че акционерите на институцията в режим на преструктуриране първи поемат загубите (
                  7
               ), но също и този, съгласно който никой кредитор не понася по-големи загуби от загубите, които щеше да понесе, ако институцията беше ликвидирана чрез обичайно производство по несъстоятелност (
                  8
               ).
         
      
            4.
         
         
            По делото, поставено за разглеждане от Съда, банка е била в процес на преструктуриране, при което са извършени няколко последователни обезценявания и преобразувания на капиталови инструменти, последвани непосредствено от продажба на стопанската дейност на тази банка на друга банка, която впоследствие поглъща първата.
         
      
            5.
         
         
            В този контекст, препятстват ли приложимите за това преструктуриране правила (загуби, понасяни от акционерите, споделяне на загуби, както и обезценяване и преобразуване на капиталови инструменти) правото на акционерите, които в годината преди тази на преструктурирането на банката са записали акции във връзка с увеличаване на капитала чрез публична подписка, да получат обезщетение в случай на ненадлежно изготвен проспект, право, което е изведено от Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 година относно проспекта, който следва да се публикува, когато публично се предлагат ценни книжа или когато се допускат ценни книжа до търгуване, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (
                  9
               )?
         
      
            6.
         
         
            Освен това препятства ли правната уредба, приложима към преструктурирането, последиците (възстановяване на равностойността на записаните акции, заедно с лихвите) от унищожението по съдебен ред на договора за записване на акции, в резултат на предявени след това преструктуриране съдебни искове на основание на измамата или грешката, на която са станали жертва акционерите поради ненадлежно изготвения проспект?
         
      
            7.
         
         
            Такива са по същество двата въпроса, поставени на Съда, на които ще предложа да се отговори утвърдително.
         
      
            8.
         
         
            Уточнявам, че поради връзката на Регламент № 806/2014 и на Директива 2014/59, както и поради извършеното в член 5 от този регламент препращане от единия към другия акт, тълкуването на тази директива ще важи и за аналогичните разпоредби от посочения регламент.
         
      
      II. Правна уредба
   
   
      
         А.
       
         Правото на Съюза
      
   
   
      1. Директива 2003/71
   
   
            9.
         
         
            Директива 2003/71 е приложима ratione temporis към спора в главното производство (
                  10
               ).
         
      
            10.
         
         
            Член 2, параграф 1 от тази директива гласи:
            „За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
            […]
            
                     г)
                  
                  
                     „публично предлагане на ценни книжа“ означава съобщаването на лицата под всякаква форма и чрез всякакви средства, с което се представя достатъчно информация относно условията по офертата и ценните книжа, които се предлагат, така че да се способства даден инвеститор при вземането на решение да закупи или запише тези ценни книжа. Това определение се прилага също така към пласирането на ценни книжа посредством финансови посредници;
                  
               […]
            
                     з)
                  
                  
                     „емитент“ означава правно образувание, което емитира или предлага да емитира ценни книжа;
                  
               […]“.
         
      
            11.
         
         
            Член 6 от Директива 2003/71, озаглавен „Съпътстваща проспекта отговорност“, предвижда:
            „1.   Държавите членки гарантират, че отговорност за информацията, представена в проспекта, носи поне емитентът или неговите административни, ръководни или надзорни органи, предлагащата страна, лицето, което кандидатства за допускане до търгуване на регулиран пазар, или гарантът, съобразно приложимия случай. Отговорните лица следва да бъдат ясно обозначени в проспекта чрез техните имена и функции или в случая на юридически лица — чрез наименованията им и седалищата им, както и декларации от тях, че доколкото знаят, съдържащата се в проспекта информация е в съответствие с фактите и че проспектът не [съдържа пропуски, които могат] да засегнат неговото значение.
            2.   Държавите членки гарантират, че техните закони, подзаконови и административни разпоредби относно гражданската отговорност се прилагат относно тези лица, които са отговорни за предоставената в проспекта информация.
            […]“.
         
      
      2. Директива 2014/59
   
   
            12.
         
         
            Съображения 13, 49—51 и 120 от Директива 2014/59 гласят:
            
                     „(13)
                  
                  
                     В настоящата директива се предвижда използването на инструменти и правомощия за преструктуриране, които могат да нарушат правата на акционерите и кредиторите. По-специално правомощията на органите за прехвърляне на акции или на всички или на част от активите на институция към частен купувач без съгласието на акционерите засяга правата на собственост на акционерите. Освен това равнопоставеното третиране на кредиторите може да бъде нарушено от правомощията за вземане на решения за това кои задължения да бъдат прехвърлени от проблемна институция, като се отчитат целите за осигуряване на непрекъснатост на услугите и избягване на неблагоприятните последици за финансовата стабилност. Поради това действие по преструктуриране следва да се предприема само когато е необходимо в обществен интерес, като всяка намеса в правата на акционерите и кредиторите, която произтича от посоченото действие, следва да бъде съвместима с Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-долу „Хартата“). По-специално, когато кредитори от един и същи клас се третират различно в контекста на действие по преструктуриране, тези различия следва да бъдат обосновани от обществения интерес и да бъдат пропорционални на рисковете, които трябва да бъдат преодолени, и не следва да водят до пряка или косвена дискриминация въз основа на национална принадлежност.
                  
               […]
            
                     (49)
                  
                  
                     Ограничаването на правата на акционерите и кредиторите следва да бъде съобразено с член 52 от Хартата. Следователно инструментите за преструктуриране следва да се прилагат единствено по отношение на институции, които са проблемни или има вероятност да станат проблемни, и то само когато това е необходимо за постигане на финансова стабилност в общ интерес […]. Наред с това, при прилагането на инструменти за преструктуриране и упражняването на правомощия за преструктуриране следва да се вземат предвид принципът на пропорционалност и особеностите на правната форма на съответната институция.
                  
               
                     (50)
                  
                  
                     Намесата в правата на собственост не следва да бъде прекомерна. Засегнатите акционери и кредитори не следва да понасят загуби, по-големи от тези, които биха понесли, ако институцията беше ликвидирана към момента на вземане на решението за преструктурирането ѝ. […];
                  
               
                     (51)
                  
                  
                     С цел да се защити правото на акционерите и кредиторите, следва да се предвидят ясни задължения относно оценката на активите и задълженията на институцията в режим на преструктуриране и, когато това се изисква съгласно настоящата директива, относно оценката на това как акционерите и кредиторите биха били третирани при ликвидация на институцията чрез обичайно производство по несъстоятелност. […] Ако сравнението покаже, че акционерите и кредиторите са получили като плащане или обезщетение за своите вземания равностойността на сума, която е по-малка от сумата, която биха получили при обичайно производство по несъстоятелност, те следва да имат право да получат изплащане на разликата […] в случаите, когато това се изисква съгласно настоящата директива. В отличие от оценката преди действието по преструктуриране това сравнение следва да може да се оспорва отделно от решението за започване на процедура за преструктуриране. Държавите членки следва сами да определят процедурата, чрез която установената разлика да бъде изплатена на акционерите и кредиторите. Тази разлика, ако има такава, следва да се изплати от създадените съгласно настоящата директива финансови механизми.
                  
               […]
            
                     (120)
                  
                  
                     В директивите на Съюза в областта на дружественото право се съдържат задължителни правила за защита на акционери и кредитори на институции, които попадат в обхвата на тези директиви. В случаите, когато органите за преструктуриране трябва да предприемат бързи действия, тези правила могат да възпрепятстват ефективното действие и използване на инструменти и правомощия за преструктуриране от органите за преструктуриране, поради което в настоящата директива следва да бъдат предвидени подходящи дерогации. […]“.
                  
               
      
            13.
         
         
            Член 2, параграф 1 от Директива 2014/59 гласи:
            „За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
            […]
            
                     47.
                  
                  
                     „обичайно производство по несъстоятелност“ означава колективно производство по несъстоятелност, което води до частично или пълно освобождаване от активи от страна на длъжника и до назначаване на ликвидатор или управител, което обикновено се прилага по отношение на институции съгласно националното право и което е специфично за тези институции или е общоприложимо за всяко физическо или юридическо лице;
                  
               […]
            
                     57.
                  
                  
                     „инструмент за споделяне на загуби“ означава механизъм за упражняване от органа за преструктуриране в съответствие с член 43 на правомощията за обезценяване и преобразуване по отношение на задължения на институция в режим на преструктуриране;
                  
               
                     58.
                  
                  
                     „инструмент за продажба на стопанска дейност“ означава механизъм за прехвърляне от орган за преструктуриране в съответствие с член 38 на акции или други инструменти на собственост, емитирани от институция в режим на преструктуриране, или на активи, права или задължения на институция в режим на преструктуриране към купувач, който не е мостова институция;
                  
               […]
            
                     61.
                  
                  
                     „инструменти на собственост“ означава акции, други инструменти, които дават право на собственост, инструменти, които могат да бъдат преобразувани в акции или други инструменти на собственост или дават право на придобиване на такива, и инструменти, които представляват права в акции или други инструменти на собственост;
                  
               
                     62.
                  
                  
                     „акционери“ означава акционери или притежатели на други инструменти на собственост;
                  
               […]
            
                     66.
                  
                  
                     „правомощия за обезценяване и преобразуване“ означава правомощията, посочени в член 59, параграф 2 и член 63, параграф 1, букви д)—и).
                  
               […]“.
         
      
            14.
         
         
            Член 34 от Директива 2014/59, озаглавен „Основни принципи, уреждащи преструктурирането“, предвижда в параграф 1:
            „Държавите членки гарантират, че когато прилагат инструментите за преструктуриране и упражняват правомощията за преструктуриране, органите за преструктуриране вземат всички подходящи мерки, за да гарантират, че действието по преструктуриране е предприето в съответствие със следните принципи:
            
                     a)
                  
                  
                     акционерите на институцията в режим на преструктуриране първи поемат загубите;
                  
               […]
            
                     д)
                  
                  
                     при спазване на правото на държавата членка, физически и юридически лица носят гражданска или наказателна отговорност за своя принос за неизпълнението на задълженията от страна на институцията;
                  
               
                     е)
                  
                  
                     кредиторите от един и същи клас получават равнопоставено третиране, освен ако в настоящата директива не е предвидено друго;
                  
               
                     ж)
                  
                  
                     никой кредитор не понася по-големи загуби от загубите, които би понесъл, ако институцията […] б[еше] ликвидиран[а] чрез обичайно производство по несъстоятелност в съответствие със защитните механизми по членове 73—75;
                  
               […]“.
         
      
            15.
         
         
            Член 53 от Директива 2014/59, озаглавен „Последици от споделянето на загуби“, предвижда в параграфи 1 и 3:
            „1.   Държавите членки гарантират, че когато органът за преструктуриране упражнява правомощието, посочено в член 59, параграф 2 и член 63, параграф 1, букви д)—и), намаляването на главницата или текущата дължима сума, преобразуването или обезсилването е с незабавно и задължително действие за институцията в режим на преструктуриране и за засегнатите кредитори и акционери.
            […]
            3.   Ако при упражняване на правомощието, посочено в член 63, параграф 1 буква д), органът за преструктуриране намали до нула размера на главницата на задължение или текущата дължима сума по него, това задължение и всички други задължения или вземания, произтичащи от него, които не са натрупани към момента на упражняване на правомощието, се третират като погасени за всички цели и няма да се признават при последващи производства във връзка с институцията в режим на преструктуриране или нейна институция — правоприемник при последваща ликвидация“.
         
      
            16.
         
         
            Член 59 от тази директива, озаглавен „Изискване за обезценяване или преобразуване на капиталови инструменти“, предвижда:
            „[…]
            2.   Държавите членки гарантират, че органите за преструктуриране разполагат с правомощия за обезценяване или преобразуване на съответните капиталови инструменти в акции или други инструменти на собственост на институциите […]
            […]
            10.   Преди да упражнят правомощията си за обезценяване или преобразуване на капиталови инструменти, органите по преструктуриране гарантират, че в съответствие с член 36 е направена оценка на активите и задълженията на институцията […]. Тази оценка служи като основа за изчисляване на обезценяването, което ще бъде приложено за съответните капиталови инструменти, така че да бъдат поети загубите, както и на нивото на преобразуване, което ще бъде приложено към съответните капиталови инструменти, така че да бъд[е] рекапитализиран[а] институцията […]“.
         
      
            17.
         
         
            Член 60 от посочената директива, озаглавен „Разпоредби относно обезценяването или преобразуването на капиталови инструменти“, гласи следното:
            „[…]
            2.   Когато се обезценява главницата на съответен капиталов инструмент:
            
                     a)
                  
                  
                     намаляването на размера на главницата е [за постоянно], като се [взема предвид евентуалното възстановяване на обезценяване] в съответствие с механизма за обезщетяване по член 46, параграф 3;
                  
               
                     б)
                  
                  
                     във връзка със сумата, с която е обезценен този инструмент, няма задължение към притежателя на съответния капиталов инструмент, освен вече натрупано задължение и задължение за вреди, което може да възникне в резултат на обжалване на законосъобразността на упражняването на правомощията за обезценяване;
                  
               
                     в)
                  
                  
                     на притежателя на съответния капиталов инструмент не се изплаща обезщетение, различно от предвиденото в параграф 3.
                  
               […]“.
         
      
            18.
         
         
            Член 63, параграф 1, буква з) от Директива 2014/59 гласи:
            „Държавите членки гарантират, че органите за преструктуриране разполагат с необходимите правомощия, за да прилагат инструментите за преструктуриране по отношение на институци[я] […], ко[я]то отговаря[…] на условията за преструктуриране. По-специално органите за преструктуриране имат следните правомощия за преструктуриране […]:
            […]
            
                     з)
                  
                  
                     правомощието да намалят, включително до нула, номиналната стойност на акциите или другите инструменти на собственост на институцията в режим на преструктуриране и да обезсилят тези акции или други инструменти на собственост“.
                  
               
      
            19.
         
         
            Член 75 от тази директива предвижда:
            „Държавите членки гарантират, че ако с оценката по член 74 се установи, че някой акционер или кредитор, посочен в член 73, или схемата за гарантиране на депозити по член 109, параграф 1, са понесли по-големи загуби, отколкото щяха да понесат при ликвидация чрез обичайно производство по несъстоятелност, те имат право разликата да им бъде изплатена от механизмите за финансиране на преструктурирането“.
         
      
      3. Решението на Единния съвет за преструктуриране (ЕСП)
   
   
            20.
         
         
            С Решение SRB/EES/2017/08 от 7 юни 2017 г. ЕСП приема на основание член 18 от Регламент № 806/2014 схема за преструктуриране на Banco Popular Español SA (наричана по-нататък „Banco Popular“). Тази схема е одобрена с Решение (ЕС) 2017/1246 на Комисията от 7 юни 2017 г. (
                  11
               ).
         
      
      
         Б.
       
         Испанското право
      
   
   
      1. Кралски законодателен указ 4/2015
   
   
            21.
         
         
            Директива 2003/71 е транспонирана в Испания с реформата на Ley 24/1988 del Mercado de Valores (Закон 24/1988 за пазара на ценни книжа) (
                  12
               ) от 28 юли 1988 г., понастоящем заменен с Real Decreto Legislativo 4/2015 por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Mercado de Valores (Кралски законодателен указ 4/2015 за приемане на преработения текст на Закона за пазара на ценни книжа) (
                  13
               ) от 23 октомври 2015 г.
         
      
            22.
         
         
            Член 6 от Директива 2003/71 е транспониран с член 38 от посочения кралски законодателен указ, с който съпътстващата проспекта отговорност се урежда по същество с еднакви разпоредби.
         
      
      2. Граждански кодекс
   
   
            23.
         
         
            Член 1300 от Código Civil (Граждански кодекс) гласи:
            „Договорите, които отговарят на условията по член 1261, могат да бъдат обявени за недействителни, дори ако страните по договора не са претърпели вреди, при положение че страдат от някой от пороците, които съгласно закона са основание за недействителността им“.
         
      
            24.
         
         
            Член 1303 от Гражданския кодекс гласи:
            „Когато задължение е обявено за недействително, всяка от страните по договора трябва да върне на другата вещите, предмет на договора, получените от тях плодове и цената, заедно с лихва, освен ако не е предвидено друго в следващите членове“.
         
      
            25.
         
         
            Член 1307 от Гражданския кодекс гласи:
            „Когато страната по договора, която дължи връщане на вещта поради обявяването на същия за недействителен, не е в състояние да направи това поради погиването на вещта, тя трябва да върне получените плодове и стойността на вещта към момента на погиването, както и натрупаната от същия момент лихва“.
         
      
      3. Закон 11/2015
   
   
            26.
         
         
            Ley 11/2015 de recuperación y resolución de entidades de crédito y empresas de servicios de inversión (Закон 11/2015 за възстановяването и преструктурирането на кредитни институции и инвестиционни посредници) (
                  14
               ) от 18 юни 2015 г. транспонира Директива 2014/59.
         
      
      4. Решението на Фонда за организирано преструктуриране на банките
   
   
            27.
         
         
            Решение SRB/EES/2017/08 на ЕСП е приложено с решение на Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria (Фонд за организирано преструктуриране на банките, Испания, наричан по-нататък „ФОПБ“) (
                  15
               ) от 7 юни 2017 г., третото съображение от което по-специално гласи:
            „Що се отнася до обхвата на обезценяването, прието като мярка с настоящото решение, става въпрос, в съответствие с член 39, параграф 2 от Закон [11/2015], за обезценяване, което е за постоянно, като на притежателите на [обезценените акции] не се изплаща никакво обезщетение […]. По отношение на притежателя на обезценените акции не се запазва никакво задължение, освен вече натрупаните задължения или отговорността, която може да произтече от иск, с който се оспорва законосъобразността на упражняването на правомощието за обезценяване“.
         
      
            28.
         
         
            В разпоредителната част на това решение е предвидено следното:
            „Първо
            Намаляване на актуалния дружествен капитал на [Banco Popular] от два милиарда деветдесет и осем милиона четиристотин двадесет и девет хиляди и четиридесет и шест евро (2098429046 EUR) на нула евро (0 EUR) чрез обезценяването на всички акции, които понастоящем са в обращение […], за да се образува свободен неналичен резерв, съгласно член 35, параграф 1 и член 64, параграф 1, буква d) от Закон [11/2015].
            Второ
            Едновременно увеличаване на капитала и премахване на преференциалното право за записване с оглед на преобразуването на всички инструменти на допълнителния капитал от първи ред […]
            Трето
            Намаляване на дружествения капитал на нула евро (0 EUR) чрез обезценяването на акциите, които са следствие от преобразуването на инструменти на допълнителния капитал от първи ред и са определени в предходната точка, с цел образуването на свободен неналичен резерв […]
            Четвърто
            Едновременно увеличаване на капитала и премахване на преференциалното право за записване с оглед на преобразуването на всички инструменти на капитала от втори ред в новоиздадени акции на Banco Popular […]
            Пето
            Упълномощаване на [Banco Popular] да извърши всички операции, необходими за преобразуването и обезценяването на капиталовите инструменти, описани в предходните точки.
            Шесто
            Прехвърляне в полза на Banco Santander SA на всички акции на [Banco Popular], издадени вследствие на преобразуването на инструментите на капитала от втори ред, посочени в третото съображение от настоящото решение […]“.
         
      
      III. Фактите по делото в главното производство и преюдициалните въпроси
   
   
            29.
         
         
            През юни 2016 г. г‑н J.A.C. и г‑жа M.C.P.R. придобиват акции на Banco Popular вследствие на извършено увеличение на капитала чрез публична подписка.
         
      
            30.
         
         
            След като през последното тримесечие на 2016 г. извършва съществени корекции на стойността на активите си, което води до загуби в размер на 3,485 милиарда евро за счетоводната 2016 г., на 3 април 2017 г. Banco Popular уведомява Comisión Nacional del Mercado de Valores (Държавна комисия за регулиране на пазара на ценни книжа, Испания) за някои нередности в счетоводните отчети за 2016 г., но посочва, че те не се отразяват съществено на счетоводните отчети за тази година.
         
      
            31.
         
         
            На 7 юни 2017 г. ЕСП взема решение за преструктурирането на Banco Popular и всички акции (в обращение към тази дата и следствие от преобразуването на инструменти на допълнителния капитал от първи ред) са обезценени без никаква насрещна престация. Banco Santander придобива всички нови акции (следствие от преобразуването на инструменти на капитала от втори ред) на Banco Popular, а през 2018 г. се извършва вливане, което води до прекратяване на юридическата личност на Banco Popular.
         
      
            32.
         
         
            През март 2018 г. г‑н J.A.C. и г‑жа M.C.P.R., които губят изцяло инвестицията си, предявяват срещу Banco Popular иск за унищожение на договора за придобиване на акциите поради грешка, опорочаваща волеизявлението (съгласието) им, доколкото то е направено (дадено) въз основа на издадения преди емисията непълен или неточен проспект, или поради измама, състояща се в умишленото подправяне или укриване на информация относно имущественото състояние на дружеството.
         
      
            33.
         
         
            Banco Santander, в качеството на ответник още в първоинстанционното производство, подава въззивна жалба срещу решението на първата инстанция, с което искът за унищожение поради грешка е уважен и се разпорежда връщане на покупната цена на акциите, заедно със законната лихва.
         
      
            34.
         
         
            Audiencia Provincial de A Coruña (Апелативен съд на провинция Ла Коруня, Испания) посочва, че испанската съдебна практика допуска предявяването на иск за отговорност или за унищожение с обратно действие на договора за записване на акции поради измама или грешка в случай на грешен или непълен проспект при публична подписка. Той счита, че тези два иска (за отговорност или за унищожение) имат еднакви последици от гледна точка на поправянето на вредите, с изключение на обратното действие на решението за унищожение, което връща положението към датата на записване на акциите с договора за придобиване, предхождаща датата на преструктуриране на банката. Добавя, че сама по себе си невъзможността да се върнат акциите не е пречка за предявяването на иск за унищожение.
         
      
            35.
         
         
            Първото затруднение, на което обръща внимание запитващата юрисдикция, е свързано с отговора на въпроса дали при преструктуриране на банка принципът за споделяне на загуби чрез пълно обезценяване на акциите и на капиталовите инструменти препятства защитата, която правото на Съюза предоставя на акционерите чрез иска за отговорност, основан на грешен или непълен проспект (или чрез иск за унищожение с равностоен ефект), и чрез гаранцията за неприкосновеност на дружествения капитал.
         
      
            36.
         
         
            В хипотезата, при която в полза на увредените акционери е предвиден иск за унищожение, запитващата юрисдикция иска да установи обхвата на изключението за „вече натрупано задължение“ (
                  16
               ) от принципа, че при обезценяване на капиталовите инструменти липсва каквото и да било задължение към притежателя на тези инструменти. Според нея обратното действие на унищожението на договора за придобиване ситуира реституционното вземане във времето преди преструктурирането и към датата на преструктурирането увредените акционери следва да се разглеждат като кредитори на банката, а не като акционери.
         
      
            37.
         
         
            При тези обстоятелства Audiencia Provincial de A Coruña (Апелативен съд на провинция Ла Коруня) решава да спре производството и да отправи до Съда следните преюдициални въпроси:
            
                     „1)
                  
                  
                     Когато в рамките на процедура за преструктуриране на финансова институция са обезценени всички акции, на които е бил разделен дружественият капитал, трябва ли член 34, параграф 1, буква a), член 53, параграфи 1 и 3 и член 60, параграф 2, букви б) и [в]) от Директива [2014/59] да се тълкуват в смисъл, че не допускат лицата, които няколко месеца преди откриването на процедурата за преструктуриране са придобили акциите си във връзка с увеличаване на капитала чрез публична подписка, да предявяват срещу институцията емитент или институцията, резултат от последващо вливане, искове за обезщетение или искове с равностоен ефект поради неточна информация в проспекта на емисията?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     В описания в предходния въпрос случай пречка ли са член 34, параграф 1, буква a), член 53, параграф 3 и член 60, параграф 2, буква б) от Директива 2014/59 институцията — емитент или универсалният ѝ правоприемник, да бъдат задължавани по съдебен ред да възстановяват равностойността на записаните акции, заедно с лихви, вследствие на това, че договорът за записване на акции е унищожен с обратна сила (ex tunc) въз основа на предявени след преструктурирането на институцията искове?“.
                  
               
      
            38.
         
         
            Г‑н J.A.C. и г‑жа M.C.P.R., Banco Santander, испанското, италианското и португалското правителство, както и Европейската комисия представят писмени становища.
         
      
      IV. Анализ
   
   
            39.
         
         
            Ще отговоря на двата въпроса, отправени от запитващата юрисдикция до Съда, по реда, в който са зададени. Ще допълня съжденията си с по-общи бележки относно правото на ефективни правни средства за защита.
         
      
      
         А.
       
         По първия въпрос
      
   
   
            40.
         
         
            С първия си преюдициален въпрос запитващата юрисдикция иска да установи дали член 34, параграф 1, буква a), член 53, параграфи 1 и 3 и член 60, параграф 2, букви б) и в) от Директива 2014/59 трябва да се тълкуват в смисъл, че когато в рамките на процедура за преструктуриране на финансова институция са обезценени всички акции, на които е бил разделен капиталът, тези разпоредби не допускат лицата, които няколко месеца преди откриването на процедурата за преструктуриране са придобили акциите си във връзка с увеличаване на капитала чрез публична подписка, да предявяват срещу институцията емитент или институцията, резултат от последващо вливане, искове за обезщетение или искове с равностоен ефект поради неточна информация в проспекта на емисията.
         
      
            41.
         
         
            Този въпрос има отношение към връзката между разпоредбите на Директива 2014/59, отнасяща се до преструктурирането на банки, и тези на Директива 2003/71, отнасяща се до проспекта. Всъщност доколко акционер, стойността на чиито акции е намалена до нула в рамките на преструктуриране на банка, осъществено чрез споделяне на загуби с обезценяване, последвано от продажба на стопанска дейност (
                  17
               ), може да получи обезщетение, като се позове на неточности в проспекта, публикуван при публичното предлагане на тези акции една година преди преструктурирането на банката?
         
      
            42.
         
         
            Макар тези две директиви да са насочени към повишаване на ролята на морала в деловите отношения, било чрез по-голяма финансова прозрачност при публичното предлагане на ценни книжа, с предвидени съответни ефективни, пропорционални и възпиращи санкции, чрез борба срещу престъпността на белите якички (съображения 41 и 43 от Директива 2003/71) или чрез намаляване на моралния риск (съображение 45 от Директива 2014/59), те нямат едно и също приложно поле и нямат за цел защитата на едни и същи интереси.
         
      
            43.
         
         
            Всъщност, докато безспорната цел на Директива 2003/71 е да се защитят инвеститорите, които придобиват ценни книжа чрез публично предлагане, като им се даде възможност да предявяват иск за отговорност в случай на проспект, съдържащ заблуждаваща или неточна информация, целта на Директива 2014/59 е чрез бърза реакция да се избегне евентуалният срив на финансовата система поради невъзможността на банка да изпълнява задълженията си. Така съгласно член 34, параграф 1, буква a) от тази директива инвеститорите, станали акционери, са първите, които поемат загубите, когато банката им изпадне в невъзможност да изпълнява задълженията си, и съответно могат, както в случая, да загубят цялата си инвестиция.
         
      
            44.
         
         
            В случая ЕСП, а впоследствие и ФОПБ, избират следните инструменти за преструктуриране: споделяне на загуби чрез обезценяване, по-специално на първоначалните акции, които са обезсилени (
                  18
               ), последвано от продажба на стопанска дейност.
         
      
            45.
         
         
            Съдът вече е приел, че целта да се гарантира стабилността на банковата и на финансовата система, както и целта да се избегне системен риск са преследвани от Съюза цели от общ интерес (
                  19
               ).
         
      
            46.
         
         
            По дело относно обвързването на държавна помощ в банковия сектор с мярка за споделяне на тежестта между акционери и подчинени кредитори, той добавя, че тази мярка е извънредна и може да бъде приета само в контекст на сериозни затруднения в икономиката на държава членка, както и с цел да се избегне системен риск и да се осигури стабилността на финансовата система (
                  20
               ).
         
      
            47.
         
         
            Съдът вече се е произнесъл също и относно постигането на баланс на двата общи интереса, а именно защитата на инвеститорите и гарантирането на финансовата система. В две хипотези, при които става въпрос за гаранциите, дължими на акционерите съгласно директивите за дружественото право (
                  21
               ), той постановява, че макар да е налице ясен общ интерес да се гарантира в целия Съюз силна и съгласувана подкрепа на инвеститорите, не може да се счита, че при всички обстоятелства този интерес има предимство пред общия интерес да се гарантира стабилността на финансовата система (
                  22
               ).
         
      
            48.
         
         
            Макар двете дела, по които са постановени решенията, цитирани в бележка под линия 22 от настоящото заключение, да се отнасят за правата на акционерите в тесен смисъл, възприетата от Съда формулировка „силна и съгласувана подкрепа на инвеститорите“ (
                  23
               ) може напълно да се приспособи към настоящото дело, тъй като защитата, предоставена на основание на Директива 2003/71, чиято цел е да се гарантира възможно най-голяма прозрачност при инвестирането в дружество, е от значение за инвеститорите, които стават акционери, като записват акции чрез публична подписка, към която има проспект.
         
      
            49.
         
         
            При положение че интересът на инвеститорите няма при всички обстоятелства предимство пред общия интерес, свързан със стабилността на финансовата система, следва да се анализира по-точно каква е връзката на Директиви 2003/71 и 2014/59 в изложената от запитващата юрисдикция хипотеза на преструктуриране на банка чрез споделяне на загуби посредством обезценяване, по-специално на първоначално издадените акции, последвано от продажба на стопанска дейност.
         
      
      1. Граматическо тълкуване
   
   
            50.
         
         
            Текстът на член 34, параграф 1, буква a) от Директива 2014/59 не подлежи на спор: акционерите първи понасят загубите. Очевидно става въпрос за лицата, които са акционери към деня, в който е взето решението да се извърши преструктуриране. В хипотезата на пълно обезценяване с обезсилване на акциите, стойността им е намалена до нула и притежателите на ценните книжа губят качеството си на акционери.
         
      
            51.
         
         
            При намаляване до нула на размера на главницата на задължение (в случая акциите) член 53, параграф 3 от тази директива, приложим в случай на споделяне на загуби, гласи, че „това задължение и всички други задължения или вземания, произтичащи от него, които не са натрупани към момента на упражняване на правомощието, се третират като погасени за всички цели и няма да се признават при последващи производства във връзка с институцията в режим на преструктуриране или нейна институция — правоприемник при последваща ликвидация“.
         
      
            52.
         
         
            На този етап от разсъжденията ми се струва, че предвиденият в член 6 от Директива 2003/71 иск за отговорност в случай на неверен или непълен проспект, условията за предявяването на който се определят от държавите членки, е пряко свързан с качеството на акционер на лицето, което иска да го предяви, обратно на изходната точка в доводите на жалбоподателите в главното производство. Всъщност, за да възникне право на иск за отговорност, не е достатъчно проспектът да е непълен или неверен, а трябва въз основа на него потенциалният приобретател да е записал ценни книжа при публичното предлагане и в резултат на това да е станал акционер (
                  24
               ).
         
      
            53.
         
         
            От това следва, че този иск за отговорност е от категорията на задълженията или вземанията, за които се счита, че са погасени за всички цели, ако не са натрупани към деня на преструктурирането, и поради това не могат да бъдат противопоставени в последващо производство във връзка с институцията в режим на преструктуриране или с неин правоприемник. В този смисъл посоченият иск за отговорност не може да се предяви срещу банковата институция или нейния правоприемник след датата на преструктурирането на тази институция, при което е извършено споделяне на загуби.
         
      
            54.
         
         
            Подобно правило е предвидено в член 60, параграф 2, буква б) от Директива 2014/59 в хипотезата на обезценяване на капиталови инструменти (в случая акции), а именно че „във връзка със сумата, с която е обезценен [капиталовият] инструмент, няма задължение към притежателя […], освен вече натрупано задължение“, което може да се тълкува по същия начин: искът за отговорност за грешен проспект не може да се предявява след вземането на решението за преструктуриране с обезценяване на акции.
         
      
            55.
         
         
            В същата разпоредба се предвижда и друго изключение наред с това за вече натрупаните задължения: отговорността за вреди, която може да възникне в резултат на обжалване на законосъобразността на упражняването на правомощията за обезценяване (
                  25
               ). Очевидно исковете за отговорност, които се основават на грешен или неточен проспект, не попадат в тази категория. При всяко положение, съгласно член 85, параграф 4, втора алинея от Директива 2014/59 евентуалната отмяна на решението за преструктуриране не може да засегне правата на третите лица, които са придобили добросъвестно ценни книжа на институцията в режим на преструктуриране, и е възможно само обезщетение за произтичащите от това решение вреди (
                  26
               ).
         
      
            56.
         
         
            Накрая в член 60, параграф 2, буква в) от Директива 2014/59, приложим и в хипотезата на обезценяване, ясно е посочено, че на притежателя на съответния капиталов инструмент не се изплаща обезщетение, което на пръв поглед, изглежда, забранява всякакъв иск за отговорност срещу емитента на акциите, изготвил критикувания проспект.
         
      
            57.
         
         
            Наистина жалбоподателите в главното производство, испанското правителство и Комисията посочват, че съгласно дял X от Директива 2014/59 някои разпоредби от други директиви и регламенти не се прилагат при процедура за преструктуриране на банка. Член 6 от Директива 2003/71 обаче не е сред тях.
         
      
            58.
         
         
            Въз основа на това тези страни правят извод или поне излагат хипотезата, че липсата на изрично споменаване не позволява да се изключи искът за отговорност, основан на грешен проспект, без да се наруши Хартата.
         
      
            59.
         
         
            Всъщност съгласно член 52 от Хартата ограничаването на признатите от нея права (като правото на собственост, равенството пред закона, защитата на потребителите или правото на ефективни правни средства за защита) трябва да бъде предвидено в закон и да спазва принципа на пропорционалност.
         
      
            60.
         
         
            В съображение 120 от Директива 2014/59 действително се предвижда, че изключенията от дружественото право трябва да бъдат точно определени, и тези изключения действително ясно са посочени в дял X от тази директива, но следва да се отбележи, че всички те са свързани с процесуалните последици от преструктурирането, чийто успех зависи от бързината. Така прилагането на решението за преструктуриране не трябва да бъде възпрепятствано от права, които при нормални условия са напълно основателни (по-специално гласуването от общото събрание на решения за увеличаване или намаляване на капитала, за сливане или отделяне, защитата на кредиторите при намаляване на капитала, задължението за отправяне на публично предложение за поглъщане при придобиване на определен процент акции). По същия начин предвиденото в член 53, параграф 2, буква г) от Директива 2014/59 изключение от задължението за публикуване на проспект с цел повторна регистрация при споделяне на загуби се обяснява с тази необходимост от бързо прилагане на решението за преструктуриране.
         
      
            61.
         
         
            При всяко положение Съдът вече е постановил, че от мълчанието на дял X от Директива 2014/59 не може да се заключи, че други дерогации от директивите относно дружественото право са забранени (
                  27
               ).
         
      
            62.
         
         
            Така изведеният от текста довод, че тъй като член 6 от Директива 2003/71 не е споменат в Директива 2014/59, е възможно да се предяви иск, основан на наличието на грешен проспект, не е достатъчен за формирането на убеждение в този смисъл. Напротив, изведените от текста доводи са в подкрепа на забраната за акционерите да предявяват такъв иск след извършване на преструктурирането, по-специално доколкото в текста на Директива 2014/59 много ясно се посочва, че акционерите трябва първи да понесат загубите, като по този начин се спазва закрепеният в член 52 от Хартата принцип, че ограничаването на признатите в нея права трябва да бъде предвидено от закона.
         
      
            63.
         
         
            Що се отнася за спазването на принципа на пропорционалност, изисквано съгласно член 52 от Хартата, в точки 45—47 от настоящото заключение вече посочих, че Съдът признава цели от общ интерес, позволяващи при преструктурирането на банки да се засяга правото на собственост на акционерите. По същия начин в същия контекст на световна финансова криза (
                  28
               ) Съдът по правата на човека признава широка свобода на преценка на държавите в областта на преструктурирането на банки, при което може да се стигне до национализиране на банка без обезщетение за акционерите, за да се защити финансовият сектор в Обединеното кралство (
                  29
               ).
         
      
            64.
         
         
            Противно на поддържаното от жалбоподателите в главното производство, не мисля, че в случая става въпрос за гарантираната в член 38 от Хартата защита на потребителите. Освен това, ако ставаше въпрос за нея, тя не би могла да се третира различно от защитата на правото на собственост на акционерите, тоест тя отстъпва пред защитата на стабилността на финансовата система, което дава възможност да се защитят интересите на много по-широк кръг потребители.
         
      
            65.
         
         
            Що се отнася за твърдението, че е налице нарушаване на равенството, то не може да се приеме, тъй като обективно акционерите, които са придобили ценните си книжа въз основа на грешен или неточен проспект, не се намират в едно и също положение, когато в тяхна полза е постановено осъдително решение преди решението за преструктуриране и когато предявят иск едва след приемането на това решение.
         
      
            66.
         
         
            Що се отнася за правото на ефективни правни средства за защита, закрепено в член 47 от Хартата, считам, че то е спазено, дори в хипотезата, при която придобилият акции въз основа на грешен или неточен проспект акционер не би могъл да получи обезщетение на основание на иск за отговорност след приемането на решение за преструктурирането на банка.
         
      
            67.
         
         
            Всъщност този акционер разполага с други способи за защита.
         
      
            68.
         
         
            На първо място, член 25 от Директива 2003/71 гласи, че без да се засяга правото им да налагат наказателни санкции, държавите членки гарантират предвиждането на административни наказания за лицата, нарушаващи разпоредбите на тази директива. Така евентуалната липса на обезщетяване не се отразява на наказателните санкции или административните наказания, които са приложими в случай на грешен или неточен проспект и са предназначени да намалят моралния риск чрез възпиращото си действие.
         
      
            69.
         
         
            Освен това, от гледна точка на обезщетяването, в член 6 от посочената директива се предвижда, че държавите членки гарантират възможността при грешен или неточен проспект да се предяви иск за отговорност поне срещу емитента или неговите административни, ръководни или надзорни органи, срещу предлагащата страна, срещу лицето, което кандидатства за допускане до търгуване на регулиран пазар, или срещу гаранта, според случая. Така съгласно правото на Съюза се запазва възможността за предявяване на искове за отговорност на това основание и срещу други лица, освен срещу емитента, чрез които искове да се постигне обезщетяване на акционерите.
         
      
            70.
         
         
            На второ място, на основание на Директива 2014/59 в рамките на преструктурирането на банка акционерите могат да предявят два иска, които да доведат до присъждане на обезщетение.
         
      
            71.
         
         
            От една страна, в приложение на член 85 от тази директива те могат да искат отмяна на самото решение за преструктуриране. В случай на отмяна обаче може да се присъди само обезщетение за понесените вследствие на отмененото решение вреди. Впрочем такива искове са предявени и понастоящем са висящи пред Общия съд (
                  30
               ).
         
      
            72.
         
         
            От друга страна, те могат да искат обезщетение от механизма за финансиране на преструктурирането (
                  31
               ) съгласно член 75 от посочената директива, ако се окаже, че са претърпели вреди, по-големи от тези, които са щели да претърпят при ликвидация, извършена в рамките на обичайно производство по несъстоятелност. В този случай имат право да им бъде изплатена разликата.
         
      
            73.
         
         
            Поради това, дори ако в случай на погрешен или неточен проспект предявяването на иска за отговорност срещу емитента или неговия правоприемник не е възможно, акционерите, чиито акции са обезсилени в процеса на преструктуриране на банка, разполагат с други правни способи, за да търсят обезщетение или налагане на наказание. Следователно те не могат да се позовават на липсата на ефективни правни средства за защита.
         
      
      2. Телеологическо тълкуване
   
   
            74.
         
         
            Телеологическото тълкуване на разглежданите разпоредби ясно подкрепя забраната на такъв иск за отговорност.
         
      
            75.
         
         
            Всъщност целта на преструктурирането на банка безспорно е да се избегне сривът на финансовата система, като същевременно се запазят публичните средства и депозитите, но за разлика от прилаганите преди създаването му механизми, чрез използването на средства от дължимите от банките вноски.
         
      
            76.
         
         
            От това съответно следва, от една страна, че първоначално мобилизирането на публичните средства ще бъде възможно едва след като акционерите и някои притежатели на капиталови инструменти, които могат да бъдат обезценени, направят вноска. На следващо място, възможна е вноска от механизма за финансиране на преструктурирането, ако тези акционери и тези притежатели на капиталови инструменти имат принос при поемането на загубите със сума, не по-малка от 8 % от общите задължения (
                  32
               ).
         
      
            77.
         
         
            Припомням, че механизмът за финансиране на преструктурирането разчита на вноски от банките на съответната държава членка (
                  33
               ). Следователно става въпрос за споделеност на рисковете, в случай че някоя от тях изпадне в невъзможност да изпълнява задълженията си. Целта е да се намали моралният риск (
                  34
               ), съществувал до създаването на механизъм за преструктуриране на банки, тъй като банковите институции са можели да очакват силна намеса от страна на публичните органи, за да се избегне опасността евентуалната им невъзможност да изпълняват задълженията си да се разпростре към останалата част от финансовата система.
         
      
            78.
         
         
            От друга страна, също с цел намаляване на моралния риск, споделеността на рисковете между самите банки стига дотам, че се предвижда обезщетяване, чрез механизма за финансиране на преструктурирането, на акционерите или кредиторите, които биха били третирани по-неблагоприятно в рамките на преструктурирането, отколкото в рамките на класическото производство по несъстоятелност (
                  35
               ).
         
      
            79.
         
         
            Всъщност съгласно член 75 от Директива 2014/59 всеки акционер или кредитор, който е понесъл по-големи загуби, отколкото е щял да понесе при обичайно производство по несъстоятелност, установени с оценка, извършена след преструктурирането (
                  36
               ), има право разликата да му бъде изплатена от механизмите за финансиране на преструктурирането.
         
      
            80.
         
         
            Така тази двойна споделеност, основана на принципите, че акционерите първи понасят загубите и само натрупаните задължения могат да бъдат основание за плащане при споделяне на загуби или при обезценяване, показва до каква степен въведената система е несъвместима с възможността след приемане на решението за преструктуриране да се предяви иск за отговорност на основание на Директива 2003/71.
         
      
            81.
         
         
            Този иск за отговорност би означавал, на първо място, отговорност, която не е предвидена в Директива 2014/59, да носят само емитентът или приобретателят, въпреки че, когато се предвижда отговорност, обезщетяването се поема от всички банки, участващи с вноски в механизма за финансиране на преструктурирането. Освен това приобретателят, ако трябва да носи финансова отговорност за финансовите последици от грешен или неточен проспект, би бил по-сериозно засегнат, отколкото при отмяна на решението за преструктуриране (
                  37
               ) или отколкото в хипотезата, при която акционерът би претърпял по-големи загуби в сравнение с тези, които щеше да претърпи в обичайно производство по ликвидация (
                  38
               ). Това би довело до положение, при което последиците от грешния или неточния проспект са в тежест на лице, което не е участвало в изготвянето му, което противоречи на стремежа за намаляване на моралния риск (
                  39
               ).
         
      
            82.
         
         
            На второ място, въпросният иск за отговорност би означавал да се постави под въпрос равновесието, постигнато в решението за преструктуриране въз основа на оценката, извършена преди приемането му и отчитаща само текущите балансови и задбалансови задължения (
                  40
               ). Така оценката, въз основа на която е решено кой инструмент за преструктуриране да се използва и при какви условия, вече не би била достатъчно надеждна, за да позволи например на потенциалния приобретател да поеме задължение (
                  41
               ).
         
      
            83.
         
         
            Накрая, интересно е да се отбележи — макар Съдът да не е сезиран с тълкуването на тази разпоредба — че във връзка с продажбата на стопанска дейност (приложеният в случая инструмент за преструктуриране) Директива 2014/59 също предвижда механизъм, чието предназначение е да се защити лицето, което придобива институцията в режим на преструктуриране. Всъщност член 38, параграф 13 от тази директива предвижда, че „акционерите или кредиторите на институцията в режим на преструктуриране и други трети лица, чиито активи, права или задължения не са прехвърлени, нямат права по отношение на прехвърлените активи, права или задължения“. Обезсилените акции по дефиниция не се прехвърлят и предишните им приносители не могат да имат права върху прехвърлените активи.
         
      
            84.
         
         
            Поради това, независимо дали става въпрос за споделяне на загуби или за пълно обезценяване, възможностите за получаване на обезщетение са сведени до две хипотези: лицето да е титуляр на вече натрупано задължение или да е понесло загуби вследствие на отмяната на решение за преструктуриране. Що се отнася до хипотезата на продажба на стопанска дейност, Директива 2014/59 не позволява на акционера, чиито акции са обезсилени, да противопоставя на приобретателя права върху прехвърлените активи.
         
      
            85.
         
         
            В заключение, оказва се, че както граматическото, така и телеологическото тълкуване на разглежданите разпоредби водят до един и същ утвърдителен отговор на първия въпрос, отправен от запитващата юрисдикция до Съда: акционер не може да предявява иск за отговорност на основание на член 6 от Директива 2003/71 след приемането на решение за преструктуриране посредством споделяне на загуби чрез пълно обезценяване и обезсилване на акции, последвано от продажба на стопанска дейност.
         
      
            86.
         
         
            Следователно член 34, параграф 1, буква a), член 53, параграфи 1 и 3 и член 60, параграф 2, букви б) и в) от Директива 2014/59 трябва да се тълкуват в смисъл, че когато в рамките на процедура за преструктуриране на финансова институция са обезценени всички акции, на които е разделен дружественият капитал, тези разпоредби не допускат след приемане на решението за преструктуриране лицата, които няколко месеца преди откриването на процедурата за преструктуриране са придобили акциите си във връзка с увеличаване на капитала чрез публична подписка, да предявяват срещу институцията емитент или срещу институцията, резултат от последващо вливане, искове за обезщетение или искове с равностоен ефект поради неточна информация в проспекта на емисията.
         
      
      
         Б.
       
         По втория въпрос
      
   
   
            87.
         
         
            С втория си преюдициален въпрос запитващата юрисдикция иска да установи дали член 34, параграф 1, буква a), член 53, параграф 3 и член 60, параграф 2, буква б) от Директива 2014/59 трябва да се тълкуват в смисъл, че когато в рамките на процедура за преструктуриране на финансова институция са обезценени всички акции, на които е разделен дружественият капитал, тези разпоредби не допускат институцията — емитент или универсалният ѝ правоприемник, да бъдат задължавани по съдебен ред да възстановяват равностойността на записаните акции, заедно с лихви, вследствие на това, че договорът за записване на акциите е унищожен с обратна сила въз основа на предявени след преструктурирането на институцията искове.
         
      
            88.
         
         
            Жалбоподателите в главното производство и испанското правителство, чието становище се подкрепя в по-голямата част от съдебната практика в Испания, посочват, че подходът на Съда в решение от 19 декември 2013 г., Hirmann (
                  42
               ), би могъл да се възприеме и в случая.
         
      
            89.
         
         
            Всъщност в това решение Съдът постановява, че членове 12, 15, 16, 18, 19 и 42 от Втора директива 77/91 трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национална правна уредба, която в рамките на транспонирането на Директиви 2003/71, 2004/109/ЕО (
                  43
               ) и 2003/6/ЕО (
                  44
               ), предвижда, от една страна, че акционерното дружество като емитент носи отговорност към лицето, закупило акции на същото дружество, при неизпълнение на предвидените в посочените директиви задължения за предоставяне на информация, и от друга страна, че вследствие на тази отговорност съответното дружество е длъжно да възстанови на купувача платената цена за придобиване на акциите и да ги получи обратно (
                  45
               ).
         
      
            90.
         
         
            Така с оглед на свободата на преценка, предоставена на държавите членки с член 6 от Директива 2003/71, Съдът утвърждава механизъм на отговорност, при който дружеството емитент възстановява цената за придобиване на акциите и ги получава обратно.
         
      
            91.
         
         
            Въз основа на това жалбоподателите в главното производство и испанското правителство правят извод, че по същия начин би трябвало да се допусне искът за унищожение, тъй като последиците (възстановяване на цената за придобиване и обратно получаване на акциите от дружеството) са същите като приетите от Съда в решение от 19 декември 2013 г., Hirmann (
                  46
               ).
         
      
            92.
         
         
            Жалбоподателите в главното производство добавят, че Гражданският кодекс допуска предявяването на иск за унищожение, дори когато вещта е погинала по вина на съдоговорителя. Според тях, тъй като тези последици освен това имат обратно действие, приносителите никога не били имали качеството на акционер, в резултат на което последиците от пълното обезценяване и от споделянето на загуби не могат да им се противопоставят.
         
      
            93.
         
         
            Тези доводи не могат да се приемат поради следните съображения.
         
      
            94.
         
         
            Първо, ищецът е процесуално легитимиран да предявява иск за унищожение само ако към момента на предявяване на иска все още е обвързан от договора. Съответно, що се отнася до търсенето на отговорност, акционерът, чиито акции са обезценени и обезсилени, вече няма активна процесуална легитимация, тъй като след преструктурирането губи качеството си на акционер. Той не може да се позовава на обратното действие на унищожението, което ще настъпи в края на съдебното производство, за да санира липсата на качество на акционер към момента на образуването на това производство. Въз основа на това не може да се направи извод, че към датата на преструктурирането задължението му е натрупано с обратно действие по смисъла на член 53, параграф 3 и на член 60, параграф 2, буква б) от Директива 2014/59.
         
      
            95.
         
         
            Второ, ако качеството на акционер вече не е съществувало към деня на преструктурирането поради обратното действие на унищожението, цялата оценка, на която се основава решението за преструктуриране, ще бъде поставена под въпрос, тъй като структурата на капитала спада към обективните данни на тази оценка. По този начин ще се стигне до неуспех на самата процедура за преструктуриране и ще се осуетят преследваните с Директива 2014/59 цели. Припомням, че обезщетяването на акционерите не е сред целите на тази директива: тъкмо обратното, те първи трябва да понесат загубите.
         
      
            96.
         
         
            Трето, схемата за преструктуриране на банки е lex specialis по отношение на Директива 2003/71 и директивите в областта на дружественото право (
                  47
               ). Всъщност тя се отнася само до банковите институции, които имат големи финансови затруднения, а не до всички акционерни дружества. Освен това, както припомня италианското правителство, Директива 2014/59 е приета преди публикуването на спорния проспект: тоест приобретателите са били запознати с риска от обезценяване, както и със свързания с този вид инвестиции риск от загуба. Поради това съдебна практика, основана само на тези разпоредби от вторичното право, отнасящи се до дружествата и финансовите пазари, не може да осуети преследваните с преструктурирането цели.
         
      
            97.
         
         
            Четвърто, прокарването на разграничение между акционерите, придобили акциите си въз основа на грешен или неточен проспект, които поради това биха имали право на обезщетение, и другите акционери, чиито акции са обезсилени, води до значителна разлика в третирането на тези лица, без това да може да се обоснове с обществен интерес (
                  48
               ), като следва да се припомни, че Съдът вече е постановил, че защитата на инвеститорите не може при всички обстоятелства да има предимство пред общия интерес да се гарантира стабилността на финансовата система (
                  49
               ).
         
      
            98.
         
         
            Поради всички тези съображения отговорът на втория преюдициален въпрос може да бъде само утвърдителен, а именно, че механизмите за преструктуриране, които включват споделяне на загуби, пълно обезценяване и продажба на стопанска дейност, са пречка след датата на приемане на решението за преструктуриране да се предявява иск за унищожение на договора за записване на акции.
         
      
            99.
         
         
            Следователно член 34, параграф 1, буква a), член 53, параграф 3 и член 60, параграф 2, буква б) от Директива 2014/59 трябва да се тълкуват в смисъл, че когато в рамките на процедура за преструктуриране на финансова институция са обезценени всички акции, на които е разделен дружественият капитал, тези разпоредби не допускат институцията емитент или универсалният ѝ правоприемник да бъдат задължавани по съдебен ред да възстановяват равностойността на записаните акции, заедно с лихви, вследствие на това, че договорът за записване на акции е унищожен с обратна сила въз основа на предявени след преструктурирането на институцията искове.
         
      
      
         В.
       
         Допълнителни бележки
      
   
   
            100.
         
         
            Макар в случая Съдът да е сезиран само на основание на разпоредбите на Директива 2003/71 във връзка с проспекта, съществуват и други разпоредби в областта на финансовата прозрачност, във връзка с които държавите членки трябва да предвидят механизъм за отговорност.
         
      
            101.
         
         
            Така член 7 от Директива 2004/109 предвижда задължение за държавите членки, подобно на това по член 6 от Директива 2003/71, да предвидят иск за отговорност.
         
      
            102.
         
         
            Според мен иск за отговорност, предявен на последното посочено основание, също не би трябвало да е възможен при преструктуриране, извършено в същите условия като тези в настоящия случай.
         
      
            103.
         
         
            В по-общ план обаче дали в този случай не би могло да се отиде по-далеко, като се приеме, че извън хипотезата на отмяна на решението за преструктуриране, единственият иск за обезщетение, без значение от основанието му, който може да се предяви след споделяне на загуби посредством пълно обезценяване на съответните ценни книжа, е предвиденият в член 75 от Директива 2014/59?
         
      
            104.
         
         
            Всъщност принципът, че кредиторът не може да е третиран по по-неблагоприятен начин, отколкото в хипотезата на ликвидация, не трябва да се тълкува в смисъл, че допуска същите съдебни искове както тези, които са възможни при ликвидация в рамките на обичайно производство по несъстоятелност.
         
      
            105.
         
         
            Текстът на член 75 от Директива 2014/59 е ясен: той гарантира само плащането на разликата между загубите, понесени при преструктурирането, и тези, които щяха да бъдат понесени при обичайната ликвидация.
         
      
            106.
         
         
            На това тълкуване не може да се противопостави тълкуването, произтичащо от изготвения от Deloitte в рамките на процесната процедура за преструктуриране оценителен доклад, според което обезщетяването поради грешен или неточен проспект е възможно както при ликвидация, така и при преструктуриране (
                  50
               ). Всъщност тълкуването на разглежданите разпоредби от правото на Съюза относно възможността след приемането на решение за преструктуриране да се предяви иск на основание на грешен проспект е от изключителната компетентност на Съда.
         
      
            107.
         
         
            Освен това съществуването на процесуален способ не е гаранция, че срещу ликвидираната институция ще е възможно реално изпълнение на евентуално благоприятно решение.
         
      
            108.
         
         
            Така това тълкуване на посочения член 75 само позволява да се сравнят реално сравними последици, а именно понесените загуби, а не просто съществуващите съдебни способи за защита, без да се проверява действителният им обезщетителен ефект.
         
      
            109.
         
         
            Ако обаче в рамките на обичайна ликвидация решението по иск за отговорност или за унищожение можеше да бъде реално изпълнено в полза на увредения акционер, същият би могъл да бъде обезщетен с разликата спрямо понесената в рамките на процедурата за преструктуриране загуба.
         
      
            110.
         
         
            Превръщането на тази защитна мярка в единствения способ за обезщетяване след приемане на решението за преструктуриране би позволило да се гарантира, че целите на преструктурирането на банки са спазени. В частност, от една страна, би била гарантирана споделеността на рисковете между банките, тъй като това обезщетяване ще бъде поето от банковата общност, длъжна да плаща вноски (
                  51
               ), и от друга страна, би била осигурена предвидимостта на предхождащата приемането на решението за преструктуриране оценка, което ще позволи да се вземе най-подходящото с оглед на положението решение за преструктуриране.
         
      
            111.
         
         
            За сведение, разглеждайки подобно дело за обезсилване на акции вследствие на преструктуриране на банка с правителствено решение, Европейският съд по правата на човека действително приема, че е налице нарушение на правото на ефективни правни средства за защита, гарантирано с член 6, параграф 1 от Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи (
                  52
               ). Това нарушение обаче е било обосновано, поради факта че акционерите не са можели да оспорят пред съда оценката за състоянието на неплатежоспособност на банката, въз основа на която оценка е приложена мярката за преструктуриране. Ако можеше обаче тази оценка да бъде извършена от съда, условията на този член 6, параграф 1 щяха да бъдат изпълнени (
                  53
               ).
         
      
            112.
         
         
            Директива 2014/59 обаче изрично предвижда наличието на право на обжалване на всяко решение, с което се приема мярка за преструктуриране, както и задължението за сезирания съд да основе преценката си върху извършените от органа за преструктуриране сложни икономически оценки на фактите, като същевременно изследва въпроса дали доказателствата, на които се основава органът за преструктуриране, са фактически точни, надеждни и последователни (
                  54
               ).
         
      
            113.
         
         
            Ако Съдът приеме тези съображения и съответно, че единствената възможност за обезщетяване след приемането на решението за преструктуриране — извън хипотезата на отмяна на решението за преструктуриране — е предвидената в член 75 от Директива 2014/59, решението му би останало в границите, установени с членове 47 и 52 от Хартата.
         
      
      V. Заключение
   
   
            114.
         
         
            Предвид изложените по-горе съображения предлагам на Съда да отговори на отправените от Audiencia Provincial de A Coruña (Апелативен съд на провинция Ла Коруня, Испания) преюдициални въпроси по следния начин:
            „Член 34, параграф 1, буква a), член 53, параграфи 1 и 3 и член 60, параграф 2, букви б) и в) от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета трябва да се тълкуват в смисъл, че когато в рамките на процедура за преструктуриране на финансова институция са обезценени всички акции, на които е разделен дружественият капитал, тези разпоредби не допускат, от една страна, след приемане на решението за преструктуриране лицата, които няколко месеца преди откриването на процедурата за преструктуриране са придобили акциите си във връзка с увеличаване на капитала чрез публична подписка, да предявяват срещу институцията емитент или срещу институцията, резултат от последващо вливане, искове за обезщетение или искове с равностоен ефект поради неточна информация в проспекта на емисията, и от друга страна, институцията емитент или универсалният ѝ правоприемник да бъдат задължавани по съдебен ред да възстановяват равностойността на записаните акции, заедно с лихви, вследствие на това, че договорът за записване на акции е унищожен с обратна сила въз основа на предявени след преструктурирането на институцията искове“.
         
      (
         1
      )	Език на оригиналния текст: френски.
   (
         2
      )	Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 2014 г., стр. 190).
   (
         3
      )	Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 година за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 2014 г., стр. 1).
   (
         4
      )	Вж. член 31, параграф 2 от Директива 2014/59 и член 14, параграф 2 от Регламент № 806/2014.
   (
         5
      )	ОВ L 173, 2014 г., стр. 149.
   (
         6
      )	ОВ L 84, 1997 г., стр. 22; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 2, стр. 222.
   (
         7
      )	Вж. член 34, параграф 1, буква a) от Директива 2014/59 и член 15, параграф 1, буква a) от Регламент № 806/2014.
   (
         8
      )	Вж. член 34, параграф 1, буква ж) от Директива 2014/59 и член 15, параграф 1, буква ж) от Регламент № 806/2014.
   (
         9
      )	ОВ L 345, 2003 г., стр. 64; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 7, стр. 23.
   (
         10
      )	Директива 2003/71 е отменена, считано от 21 юли 2019 г. с Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 година относно проспекта, който трябва да се публикува при публично предлагане или допускане на ценни книжа до търговия на регулиран пазар (ОВ L 168, 2017 г., стр. 12).
   (
         11
      )	ОВ L 178, 2017 г., стр. 15.
   (
         12
      )	BOE, бр. 181 от 29 юли 1988 г., стр. 23405.
   (
         13
      )	BOE, бр. 255 от 24 октомври 2015 г., стр. 100356.
   (
         14
      )	BOE, бр. 146 от 19 юни 2015 г., стр. 50797, наричан по-нататък „Закон 11/2015“.
   (
         15
      )	Съгласно превода в акта за преюдициално запитване. BOE, бр. 155 от 30 юни 2017 г., стр. 55470.
   (
         16
      )	Вж. член 60, параграф 2, буква б) от Директива 2014/59.
   (
         17
      )	В решенията на ЕСП и на ФОПБ действително не са посочени разпоредбите относно споделянето на загуби, а само тези относно продажбата на стопанска дейност и относно обезценяването и преобразуването на капиталови инструменти, но се оказва, че е извършено именно споделяне на загуби, определено в член 2, параграф 1, точка 57 от Директива 2014/59 като „механизъм за упражняване от органа за преструктуриране в съответствие с член 43 на правомощията за обезценяване и преобразуване по отношение на задължения на институция в режим на преструктуриране“.
   (
         18
      )	В акта за преюдициално запитване са посочени само акциите, но съображенията биха могли да се приложат и по отношение на всички ценни книжа, предлагани публично въз основа на непълен или неточен проспект, които попадат в обхвата на Директива 2003/71 и са обезценени или преобразувани в рамките на банково преструктуриране.
   (
         19
      )	Вж. решение от 16 юли 2020 г., Adusbef и др. (C‑686/18, EU:C:2020:567, т. 92 и цитираната съдебна практика).
   (
         20
      )	Вж. решение от 19 юли 2016 г., Kotnik и др. (C‑526/14, EU:C:2016:570, т. 88).
   (
         21
      )	Втора директива 77/91/ЕИО на Съвета от 13 декември 1976 година за съгласуване на гаранциите, които се изискват в държавите членки за дружествата по смисъла на член 58, втора алинея от Договора [първоначално член 48, втора алинея ДЕО, впоследствие член 54, втора алинея ДФЕС], за защита на интересите както на съдружниците, така и на трети лица по отношение учредяването на акционерни дружества и поддържането и изменението на техния капитал с цел тези гаранции да станат равностойни (ОВ L 26, 1977 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 8), Директива 2012/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 година за съгласуване на гаранциите, които се изискват в държавите членки за дружествата по смисъла на член 54, втора алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз, за защита на интересите както на съдружниците, така и на трети лица по отношение учредяването на акционерни дружества и поддържането и изменението на техния капитал с цел тези гаранции да станат равностойни (ОВ L 315, 2012 г., стр. 74) и Директива (ЕС) 2017/1132 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 година относно някои аспекти на дружественото право (ОВ L 169, 2017 г., стр. 46).
   (
         22
      )	Вж. решения от 19 юли 2016 г., Kotnik и др. (C‑526/14, EU:C:2016:570, т. 91), и от 8 ноември 2016 г., Dowling и др. (C‑41/15, EU:C:2016:836, т. 54).
   (
         23
      )	Решение от 19 юли 2016 г., Kotnik и др. (C‑526/14, EU:C:2016:570, т. 91).
   (
         24
      )	Вж. решение от 19 декември 2013 г., Hirmann (C‑174/12, EU:C:2013:856, т. 29).
   (
         25
      )	Вж. член 60, параграф 2, буква б) in fine от Директива 2014/59.
   (
         26
      )	Тази разпоредба гласи, че „[к]огато трябва да се защитят интересите на добросъвестни трети лица, които са придобили акции, други инструменти на собственост, активи, права или задължения на институцията в режим на преструктуриране в резултат на използването на инструменти за преструктуриране или упражняването на правомощия за преструктуриране от орган за преструктуриране, отмяната на решение на орган за преструктуриране не засяга последващи административни актове или сделки, сключени от съответния орган за преструктуриране и основани на отмененото решение. В такъв случай средствата за защита срещу незаконосъобразно решение или действие на органите за преструктуриране се ограничават до обезщетение за вредите, претърпени от започналото производството лице в резултат от решението или действието“.
   (
         27
      )	Вж. решение от 19 юли 2016 г., Kotnik и др. (C‑526/14, EU:C:2016:570, т. 93).
   (
         28
      )	Вж. решение на ЕСПЧ от 21 юли 2016 г., Mamatas и др. с/у Гърция, CE:ECHR:2016:0721JUD006306614, § 88 и цитираната съдебна практика.
   (
         29
      )	Вж. решение на ЕСПЧ от 10 юли 2012 г., Grainger и др. с/у Обединеното кралство, CE:ECHR:2012:0710DEC003494010, § 39 и 42.
   (
         30
      )	Вж. дела Fundación Tatiana Pérez de Guzmán el Bueno и SFL/ЕСП (T‑481/17); Del Valle Ruiz и др./Комисия и ЕСП (T‑510/17); Eleveté Invest Group и др./Комисия и ЕСП (T‑523/17); Algebris (UK) и Anchorage Capital Group/Комисия (T‑570/17), и Aeris Invest/Комисия и ЕСП (T‑628/17).
   (
         31
      )	Вж. член 101, параграф 1, буква д) от Директива 2014/59.
   (
         32
      )	Вж. член 44, параграф 5 и член 101, параграф 2 от Директива 2014/59.
   (
         33
      )	Вж. член 100 и сл. от Директива 2014/59.
   (
         34
      )	Вж. съображение 45 от Директива 2014/59.
   (
         35
      )	Вж. член 101, параграф 1, буква д) от Директива 2014/59.
   (
         36
      )	Вж. член 74 от Директива 2014/59.
   (
         37
      )	Вж. точка 55 от настоящото заключение: предвижда се само обезщетение за претърпените вследствие на отмененото решение вреди.
   (
         38
      )	Вж. точка 79 от настоящото заключение относно обезщетяването чрез механизма за финансиране на преструктурирането.
   (
         39
      )	Вж. заключение на генералния адвокат Kokott по дело Banco de Portugal и др. (C‑504/19, EU:C:2020:943, т. 68).
   (
         40
      )	Вж. член 36, параграф 6, буква в) от Директива 2014/59.
   (
         41
      )	Вж. например изготвения от счетоводна къща Deloitte оценителен доклад 2, в чиито неповерителни приложения „Проект Хипократ — Вариантът продажба на стопанска дейност“ от 6 юни 2017 г., на страници 34, 37 и 38, макар и зачертани, се споменава голямата несигурност по отношение на възможните искове във връзка с минали увеличавания на капитала. Тези приложения са достъпни на интернет страницата на ЕСП: https://www.srb.europa.eu/system/files/media/document/Deloitte%20-%20Project%20Hippocrates%20Appendices.pdf.
   (
         42
      )	C‑174/12, EU:C:2013:856.
   (
         43
      )	Директива на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 година относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (ОВ L 390, 2004 г., стр. 38; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 7, стр. 172).
   (
         44
      )	Директива на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2003 година относно търговията с вътрешна информация и манипулирането на пазара (пазарна злоупотреба) (ОВ L 96, 2003 г., стр. 16; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 5, стр. 210).
   (
         45
      )	Вж. решение от 19 декември 2013 г., Hirmann (C‑174/12, EU:C:2013:856, т. 45 и диспозитива).
   (
         46
      )	C‑174/12, EU:C:2013:856.
   (
         47
      )	По-специално Втора директива 77/91, както и Директиви 2012/30 и 2017/1132, цитирани в бележка под линия 21 от настоящото заключение.
   (
         48
      )	Вж. член 34, параграф 1, буква е) и съображения 13 и 47 от Директива 2014/59.
   (
         49
      )	Вж. точки 47 и 48 от настоящото заключение.
   (
         50
      )	Вж. оценителен доклад 3 относно оценката на разликата в третирането, достъпен на интернет страницата на ЕСП: https://www.srb.europa.eu/system/files/media/document/2018‑08‑06 %20Annex%20I%20-%20Valuation%203 %20Report%20EN.pdf (стр. 68).
   (
         51
      )	Вж. точки 69 и 70 от настоящото заключение.
   (
         52
      )	Подписана в Рим на 4 ноември 1950 г.
   (
         53
      )	Вж. решение на ЕСПЧ от 19 ноември 2020 г., Project-Trade d.o.o. с/у Хърватия CE:ECHR:2020:1119JUD000192014, § 67.
   (
         54
      )	Вж. член 85, параграф 3 и съображение 89 от Директива 2014/59.