CELEX: 62008CC0480
Language: pl
Date: 2009-10-20
Title: Opinia rzecznika generalnego Kokott przedstawione w dniu 20 października 2009 r. # Maria Teixeira przeciwko London Borough of Lambeth i Secretary of State for the Home Department. # Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) - Zjednoczone Królestwo. # Swobodny przepływ osób - Prawo pobytu - Obywatel państwa członkowskiego, który pracował w innym państwie członkowskim i pozostał tam po zaprzestaniu działalności zawodowej - Dziecko odbywające naukę zawodu w przyjmującym państwie członkowskim - Brak własnych środków utrzymania - Rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 - Artykuł 12 - Dyrektywa 2004/38/WE. # Sprawa C-480/08.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      JULIANE KOKOTT
      przedstawiona w dniu 20 października 2009 r.(1)
      
      Sprawa C‑480/08
      Maria Teixeira
      przeciwko
      London Borough of Lambeth
      i
      Secretary of State for the Home Department
      [wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Court of Appeal of England and Wales, Civil Division (Zjednoczone
         Królestwo)]
      
      Swobodny przepływ osób – Prawo pobytu – Warunki – Były pracownik migrujący – Osoba bez wystarczających zasobów i bez ubezpieczenia zdrowotnego – Pomoc społeczna w formie pomocy mieszkaniowej – Osoba sprawująca pieczę nad dzieckiem, które przebywa w przyjmującym państwie członkowskim w celu odbywania nauki – Artykuł 12 rozporządzenia (EWG) nr 1612/68 – Dyrektywa 2004/38/WE – Wzajemny stosunek obu uregulowańI –    Wprowadzenie
      1.        Czy obywatelowi Unii, który nie wykonuje działalności zawodowej i nie posiada wystarczających własnych zasobów, może przysługiwać
         jako osobie sprawującej pieczę nad córką prawo pobytu w państwie członkowskim, w którym córka odbywa naukę jako dziecko byłego
         pracownika migrującego?
      
      2.        Z tym pytaniem zwrócił się w niniejszej sprawie do Trybunału Court of Appeal of England and Wales (Civil Division)(2). Daje ono Trybunałowi sposobność sprecyzowania jego dotychczasowego orzecznictwa dotyczącego art. 12 rozporządzenia (EWG)
         nr 1612/68(3) – w szczególności wyroku w sprawie Baumbast i R(4) – oraz wyjaśnienia stosunku tego przepisu do przyjętej w 2004 r. nowej dyrektywy dotyczącej pobytu obywateli Unii i członków
         ich rodzin ([zwanej dalej:] „dyrektywą 2004/38/WE”)(5). Problematyka ta ma znaczenie, którego nie wolno nie doceniać, nie tylko dla wielu obywateli Unii, którzy opuścili swój kraj
         ojczysty i mieszkają w innych państwach członkowskich, lecz również dla danych państw przyjmujących.
      
      3.        Niniejsza sprawa wykazuje kilka podobieństw do będącej w toku sprawy C‑310/08 Ibrahim(6), której podstawą jest również wniosek Court of Appeal o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym. W obu sprawach o pomoc
         mieszkaniową w Anglii wystąpiły osoby niewykonujące działalności zawodowej, bez wystarczających własnych zasobów. W uzasadnieniu
         żądania powołały się one na rzekomo przysługujące im prawo pobytu w Zjednoczonym Królestwie w celu sprawowania pieczy nad
         ich małoletnimi dziećmi, które odbywają tam naukę. Jednakże w odróżnieniu od sprawy Ibrahim wniosek o świadczenie z tytułu
         pomocy społecznej w sprawie Teixeira nie pochodzi od obywatela państwa trzeciego, lecz od obywatela Unii, który wcześniej
         sam wykonywał działalność zawodową w Zjednoczonym Królestwie i nadal tam mieszka.
      
      II – Ramy prawne
      A –    Prawo wspólnotowe
      4.        Wspólnotowe ramy prawne niniejszej sprawy określa po pierwsze dyrektywa 2004/38 i po drugie rozporządzenie nr 1612/68.
      
      1.      Dyrektywa 2004/38
      5.        Dyrektywa 2004/38 zawiera w rozdziale I (art. 1–3) przepisy ogólne, w rozdziale III (art. 6 – 15) uregulowanie dotyczące prawa
         pobytu i w rozdziale IV (art. 16–21) uregulowania dotyczące prawa do stałego pobytu.
      
      6.        Zgodnie z definicją zawartą w jej art. 2 pkt 2 lit. c) do celów dyrektywy 2004/38 „członek rodziny” oznacza:
      
      „bezpośrednich zstępnych [obywatela Unii] oraz jego współmałżonka lub partnera, jak zdefiniowano w lit. b), którzy nie ukończyli
         dwudziestego pierwszego roku życia lub pozostają na utrzymaniu”.
      
      7.        Stosowny fragment art. 7 dyrektywy 2004/38, który nosi tytuł „Prawo pobytu przez okres przekraczający trzy miesiące”, brzmi
         następująco:
      
      „1.      Wszyscy obywatele Unii posiadają prawo pobytu na terytorium innego państwa członkowskiego przez okres dłuższy niż trzy miesiące,
         jeżeli:
      
      a)      są pracownikami najemnymi lub osobami pracującymi na własny rachunek w przyjmującym państwie członkowskim;
      b)      posiadają wystarczające zasoby dla siebie i członków ich rodziny, aby nie stanowić obciążenia dla systemu pomocy społecznej
         przyjmującego państwa członkowskiego w okresie pobytu, oraz są objęci pełnym ubezpieczeniem zdrowotnym w przyjmującym państwie
         członkowskim; 
      
      c)      –       są zapisani do instytucji prywatnej lub publicznej, uznanej lub finansowanej przez przyjmujące państwo członkowskie na podstawie
         przepisów prawnych lub praktyki administracyjnej, zasadniczo w celu odbycia studiów, włącznie z kształceniem zawodowym; oraz
      
      –      są objęci pełnym ubezpieczeniem zdrowotnym w przyjmującym państwie członkowskim i zapewnią odpowiednią władzę krajową, za
         pomocą oświadczenia lub innego równoważnego środka według własnego wyboru, że posiadają wystarczające zasoby dla siebie i członków
         rodziny, aby nie stanowić obciążenia dla systemu pomocy społecznej przyjmującego państwa członkowskiego w okresie ich pobytu;
         lub
      
      d)      są członkami rodziny towarzyszącymi lub dołączającymi do obywatela Unii, który spełnia warunki określone w lit. a), b) lub
         c).
      
      2.      Prawo pobytu przewidziane w ust. 1 rozciąga się na członków rodziny, którzy nie są obywatelami jednego z państw członkowskich,
         towarzyszących lub dołączających do obywatela Unii w przyjmującym państwie członkowskim, o ile tacy obywatele Unii spełniają
         warunki określone w ust. 1 lit. a), b) lub c).
      
      3.      Do celów ust. 1 lit. a) obywatel Unii, który nie jest dłużej pracownikiem najemnym lub osobą pracującą na własny rachunek,
         zachowuje status pracownika najemnego lub osoby pracującej na własny rachunek w następujących okolicznościach:
      
      a)      jest okresowo niezdolny do pracy w wyniku choroby lub wypadku;
      b)      pozostaje bez pracy w sposób niezamierzony, co jest należycie odnotowane, po okresie zatrudnienia przekraczającym jeden rok
         i zarejestrował się jako bezrobotny w odpowiednim urzędzie pracy;
      
      c)      pozostaje bez pracy w sposób niezamierzony, co jest na należycie odnotowane, po zakończeniu umowy o pracę na czas określony,
         obejmującej okres krótszy niż rok, lub po okresie niezamierzonego bezrobocia przez pierwsze dwanaście miesięcy i zarejestrował
         się jako bezrobotny w odpowiednim urzędzie pracy. W takim przypadku status pracownika zostaje zachowany nie dłużej niż przez
         sześć miesięcy;
      
      d)      podejmuje kształcenie zawodowe. O ile obywatel Unii nie jest bezrobotny, zachowanie statusu pracownika [najemnego lub osoby
         pracującej na własny rachunek] wymaga, aby kształcenie było związane z poprzednim zatrudnieniem [chyba że zainteresowany utracił
         wcześniej pracę w sposób niezawiniony].
      
      4.      […]”.
      8.        W art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38 znajduje się następujące uregulowanie związane z zachowaniem prawa pobytu przez członków
         rodziny w przypadku śmierci lub wyjazdu obywatela Unii:
      
      „Wyjazd obywatela Unii z przyjmującego państwa członkowskiego lub jego/jej śmierć nie prowadzą do utraty prawa pobytu przez
         jego/jej dzieci lub rodzica, który sprawuje faktycznie pieczę nad dziećmi, bez względu na przynależność państwową, jeżeli
         dzieci zamieszkują w przyjmującym państwie członkowskim i są zapisane do instytucji edukacyjnej w celu studiowania tam aż
         do momentu zakończenia ich studiów”.
      
      9.        Uzupełniająco należy wskazać na art. 16 dyrektywy 2004/38, który zawiera ogólne zasady dotyczące prawa stałego pobytu obywateli
         Unii i członków ich rodzin:
      
      „1.      Obywatele Unii, którzy legalnie zamieszkują w przyjmującym państwie członkowskim przez nieprzerwany okres pięciu lat, mają
         prawo stałego pobytu w tym państwie. Prawo to nie podlega warunkom przewidzianym w rozdziale III.
      
      […]
      3.      Ciągłości pobytu nie naruszają przejściowe okresy nieobecności nieprzekraczające ogółem sześciu miesięcy w roku lub dłuższe
         okresy nieobecności z powodu obowiązkowej służby wojskowej, lub okres nieobecności obejmujący 12 kolejnych miesięcy z ważnych
         powodów, na przykład ciąży i porodu, poważnej choroby, studiów, kształcenia zawodowego lub oddelegowania w innym państwie
         członkowskim lub państwie trzecim.
      
      4.      Po nabyciu prawa stałego pobytu można je utracić jedynie w wyniku nieobecności w przyjmującym państwie członkowskim przez
         okres przekraczający dwa kolejne lata”.
      
      10.      Zgodnie z art. 40 ust. 1 państwa członkowskie były zobowiązane do dokonania transpozycji dyrektywy 2004/38 do dnia 30 kwietnia
         2006 r.
      
      2.      Rozporządzenie nr 1612/68
      11.      Rozporządzenie nr 1612/68 stanowi uregulowanie poprzedzające dyrektywę 2004/38. Zostało ono w części uchylone przez tę ostatnią
         dyrektywę(7).
      
      12.      Artykuł 10 rozporządzenia nr 1612/68, który został uchylony przez dyrektywę 2004/38, stanowił do dnia 30 kwietnia 2006 r.,
         co następuje:
      
      „1.      Prawo osiedlenia się w innym państwie członkowskim wraz z pracownikiem, który jest obywatelem państwa członkowskiego i jest
         zatrudniony na terytorium innego państwa członkowskiego, mają następujące osoby, bez względu na przynależność państwową:
      
      a)      współmałżonek oraz zstępni poniżej 21 roku życia lub pozostający na utrzymaniu pracownika;
      b)      wstępni pracownika lub jego współmałżonka, pozostający na jego utrzymaniu.
      2.      Państwa członkowskie ułatwiają przyjęcie członka rodziny, którego nie dotyczy przepis ust. 1, jeżeli pozostaje on na utrzymaniu
         pracownika lub w kraju pochodzenia i zamieszkuje z nim we wspólnym gospodarstwie domowym.
      
      3.      Do celów ust. 1 i 2 pracownik powinien dysponować dla swojej rodziny lokalem o standardzie przyjętym dla pracowników krajowych
         w regionie, w którym jest zatrudniony, przy czym przepis niniejszy nie może powodować dyskryminacji pracowników krajowych
         względem pracowników z innych państw członkowskich”.
      
      13.      Artykuł 12 rozporządzenia nr 1612/68, który nadal obowiązuje również po wejściu w życie dyrektywy 2004/38, zawiera następującą
         regulację:
      
      „Dzieci obywatela państwa członkowskiego, który jest lub był zatrudniony na terytorium innego państwa członkowskiego, mają
         dostęp do powszechnego systemu kształcenia, nauki zawodu oraz szkolenia zawodowego na takich samych warunkach jak obywatele
         tego państwa, jeżeli dzieci te mieszkają na jego terytorium.
      
      Państwa członkowskie popierają wszelkie wysiłki zapewniające tym dzieciom możliwie najlepsze warunki uczestnictwa w zajęciach,
         o jakich mowa”.
      
      B –    Uregulowania krajowe
      14.      Właściwe przepisy krajowe są określane w postanowieniu odsyłającym jako „skomplikowane” i zostały przedstawione jedynie w formie
         streszczenia. Zgodnie z nim krajowy stan prawny przedstawia się następująco.
      
      15.      Zgodnie z przyjętym w 1996 r. Housing Act(8) pomoc mieszkaniowa jest przyznawana „osobie uprawnionej”, będącej osobą bezdomną, która spełnia określone warunki.
      
      16.      Z art. 185 Housing Act 1996(9) wynika, że do uzyskania pomocy mieszkaniowej nie jest uprawniona osoba, „która jest cudzoziemcem i nie spełnia warunków przyznania
         pomocy mieszkaniowej”. W odniesieniu do Anglii szczegółowe uregulowanie zawiera rozporządzenie ministerialne, tak zwane Eligibility
         Regulations(10).
      
      17.      W szczególności z art. 6 ust. 1 Eligibility Regulations wynika, iż osoba, która nie podlega kontroli władz imigracyjnych,
         jest uprawniona do uzyskania pomocy mieszkaniowej tylko wtedy, kiedy ma stałe miejsce pobytu w Zjednoczonym Królestwie i posiada
         tam również prawo pobytu(11).
      
      18.      Za uprawnionych do pobytu uważa się w tym kontekście poza obywatelami brytyjskimi między innymi obywateli Unii, którzy korzystają
         z przysługującego im na mocy prawa wspólnotowego prawa wjazdu i dłuższego pobytu na terytorium Zjednoczonego Królestwa(12). Obywatele Unii nie spełniają warunków nabycia prawa [do pomocy mieszkaniowej], jeśli wykorzystują przysługujące im prawo
         pobytu jedynie do poszukiwania pracy lub są rodziną osoby poszukującej pracy albo gdy jest to początkowe prawo pobytu na terytorium
         Zjednoczonego Królestwa przez okres nieprzekraczający trzech miesięcy(13).
      
      19.      Zgodnie z art. 6 ust. 2 Eligibility Regulations kryterium stałego miejsca pobytu nie muszą spełniać w szczególności następujący
         obywatele Unii Europejskiej: pracownicy najemni, osoby pracujące na własny rachunek, członkowie rodziny pracowników najemnych
         lub osób pracujących na własny rachunek oraz osoby posiadające prawo stałego pobytu w Zjednoczonym Królestwie.
      
      20.      Na koniec należy zwrócić uwagę, iż przepisy dyrektywy 2004/38 zostały transponowane do prawa Zjednoczonego Królestwa przez
         Immigration (European Economic Area) Regulations 2006(14), które weszło w życie w dniu 30 kwietnia 2006 r.
      
      III – Stan faktyczny i postępowanie przed sądem krajowym
      21.      M. Teixeira urodziła się w dniu 7 marca 1971 r. i jest obywatelką Portugalii. Przyjechała do Anglii w roku 1989 i w latach
         1989–1991 pracowała tam jako sprzątaczka. Przyjechała wraz ze swoim małżonkiem, który również jest obywatelem Portugalii.
         W dniu 2 czerwca 1991 r. urodziła się w Zjednoczonym Królestwie Patricia, córka małżonków. Patricia podjęła naukę w Zjednoczonym
         Królestwie w czasie, gdy M. Teixeira nie pracowała(15).
      
      22.      Następnie M. Teixeira i jej małżonek rozwiedli się, przy czym ten ostatni również nadal zamieszkuje w [Zjednoczonym Królestwie].
         W dniu 13 czerwca 2006 r. sąd orzekł, że Patricia powinna mieszkać z ojcem, lecz może mieć kontakt ze swoją matką tak często,
         jak sobie tego życzy. W listopadzie 2006 r. Patricia podjęła naukę na kursie opiekunek dla dzieci w Vauxhall Learning Centre(16) w londyńskim okręgu miejskim Lambeth. W marcu 2007 r. wówczas 15‑letnia Patricia przeprowadziła się do matki.
      
      23.      M. Teixeira była zatrudniana w Zjednoczonym Królestwie na pewien czas, z przerwami. Ostatnio pracowała na początku 2005 r.
      
      24.      W dniu 11 kwietnia 2007 r. M. Teixeira zwróciła się do London Borough of Lambeth(17) o przyznanie jej pomocy mieszkaniowej w związku z bezdomnością. Wniosek ten został oddalony, ponieważ M. Teixeira nie jest
         do takiej pomocy uprawniona. Również w następstwie odwołania wniesionego przez M. Teixeirę decyzja oddalająca wniosek została
         utrzymana w mocy.
      
      25.      Na odmowę przyznania pomocy mieszkaniowej M. Teixeira wniosła w pierwszej instancji skargę do London Lambeth County Court(18); jednakże bez powodzenia(19). Obecnie spór zawisł w drugiej instancji przed Court of Appeal of England and Wales (Civil Division), będącym sądem odsyłającym.
      
      26.      Zgodnie z postanowieniem odsyłającym M. Teixeira przyznaje w postępowaniu krajowym, że:
      
      –        nie jest ona pracownikiem najemnym, nie jest samowystarczalna finansowo i nie przysługuje jej prawo pobytu zgodnie z art. 7
         ust. 1 dyrektywy 2004/38,
      
      –        nie zachowała statusu pracownika najemnego, gdyż nie spełnia wymogów określonych w art. 7 ust. 3 dyrektywy 2004/38, oraz
      –        nie przysługuje jej prawo stałego pobytu na podstawie art. 16 dyrektywy 2004/38.
      27.      W postępowaniu krajowym M. Teixeira wywodzi swoje prawo pobytu w Zjednoczonym Królestwie wyłącznie z okoliczności, że od marca
         2007 r. sprawowała pieczę nad swoją córką Patricią, która z kolei odbywała naukę w Zjednoczonym Królestwie i z tego tytułu
         przysługuje jej prawo pobytu w Zjednoczonym Królestwie na podstawie art. 12 rozporządzenia 1612/68 (20).
      
      IV – Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym i postępowanie przed Trybunałem
      28.      Postanowieniem z dnia 10 października 2008 r. Court of Appeal zawiesił postępowanie i przedłożył Trybunałowi do rozstrzygnięcia
         w trybie prejudycjalnym następujące pytania:
      
      „W sytuacji gdy i) obywatel UE przyjechał do Zjednoczonego Królestwa, ii) obywatel UE w pewnych okresach był pracownikiem
         najemnym w Zjednoczonym Królestwie, iii) obywatel UE przestał być pracownikiem, lecz nie opuścił Zjednoczonego Królestwa,
         iv) obywatel UE nie zachował statusu pracownika i nie przysługuje mu prawo pobytu zgodnie z art. 7 oraz nie przysługuje mu
         prawo stałego pobytu na podstawie art. 16 dyrektywy 2004/38 Parlamentu Europejskiego i Rady, v) dziecko obywatela UE rozpoczęło
         naukę w czasie, kiedy obywatel ten nie był pracownikiem najemnym, lecz kształciło się nadal w Zjednoczonym Królestwie w czasie,
         kiedy obywatel UE świadczył pracę na terytorium Zjednoczonego Królestwa, vi) obywatel UE sprawuje faktycznie pieczę nad dzieckiem
         oraz vii) obywatel UE i jego dziecko nie są samowystarczalni finansowo:
      
      1)      Czy obywatelowi UE przysługuje prawo pobytu w Zjednoczonym Królestwie tylko w przypadku, gdy spełnia on warunki określone
         w dyrektywie 2004/38?
      
      albo:
      2)      a)     Czy obywatelowi UE przysługuje pochodne prawo pobytu wywiedzione z art. 12 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października
         1968 r., interpretowanego zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości, bez konieczności spełnienia przez niego warunków
         określonych w dyrektywie 2004/38? 
      
      b)      Jeśli tak, to czy musi on posiadać wystarczające zasoby dla siebie i członków rodziny, aby nie stanowić obciążenia dla systemu
         pomocy społecznej przyjmującego państwa członkowskiego w okresie pobytu oraz być objęty pełnym ubezpieczeniem zdrowotnym w przyjmującym
         państwie członkowskim?
      
      c)      Jeśli tak, to czy aby korzystać z pochodnego prawa pobytu wywiedzionego z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68, interpretowanego
         zgodnie z orzecznictwem Trybunału, dziecko musi rozpocząć naukę w czasie, kiedy obywatel UE jest pracownikiem najemnym, czy
         wystarczy, że obywatel UE był przez pewien czas pracownikiem najemnym po podjęciu przez dziecko nauki?
      
      d)      Czy prawa obywatela UE do pobytu w charakterze osoby sprawującej pieczę nad uczącym się dzieckiem wygasają z chwilą osiągnięcia
         przez dziecko wieku osiemnastu lat?
      
      3)      Jeśli odpowiedź na pytanie pierwsze jest twierdząca, to czy ulegnie ona zmianie w sytuacji takiej, jak w niniejszej sprawie,
         gdy dziecko rozpoczęło naukę przed dniem, w którym dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia
         2004 r. miała być transponowana przez państwa członkowskie, lecz matka sprawowała faktycznie pieczę i powołała się na prawo
         pobytu na tej podstawie dopiero w marcu 2007 r., czyli po dniu, w którym dyrektywa miała zostać transponowana?”.
      
      29.      W postępowaniu przed Trybunałem uwagi na piśmie i uwagi ustne przedstawili, poza M. Teixeirą i London Borough of Lambeth,
         rząd duński, rząd portugalski, rząd Zjednoczonego Królestwa oraz Komisja Wspólnot Europejskich(21). Ponadto uwagi na piśmie przedstawił Urząd Nadzoru EFTA.
      
      V –    Ocena
      30.      W swoim wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym sąd odsyłający ma zasadniczo na celu zbadanie, czy obywatelowi
         Unii niewykonującemu działalności zawodowej, znajdującemu się w sytuacji M. Teixeiry, przysługuje prawo pobytu na mocy prawa
         wspólnotowego, nawet jeśli on sam nie jest niezależny ekonomicznie. Istnienie takiego prawa pobytu byłoby bowiem zgodnie z prawem
         krajowym warunkiem przyznania pomocy mieszkaniowej, o którą wystąpiła M. Teixeira.
      
      31.      Stanowiska uczestników postępowania są w tym względzie podzielone.
      
      32.      M. Teixeira uważa, że jako osobie sprawującej pieczę nad odbywającą naukę córką prawo pobytu w Zjednoczonym Królestwie przysługuje
         jej na podstawie art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 bez konieczności posiadania przez nią wystarczających zasobów i bycia objętą
         ubezpieczeniem zdrowotnym. W tym względzie zgadzają się z nią Komisja i Urząd Nadzoru EFTA. Podobne stanowisko zajął ponadto
         rząd włoski w ww. sprawie Ibrahim. Również rząd portugalski dochodzi do takiego wniosku(22). Diametralnie odmienne stanowisko zajmują London Borough of Lambeth, rząd duński oraz rząd Zjednoczonego Królestwa, tak jak
         to zresztą uczyniła również Irlandia w ww. sprawie Ibrahim.
      
      33.      Poniżej zbadam najpierw, czy obywatel Unii, znajdujący się w sytuacji M. Teixeiry może wywodzić prawo pobytu wyłącznie z art. 12
         rozporządzenia nr 1612/68 jako osoba sprawująca pieczę nad swoim dzieckiem (zob. poniżej pkt A). W drugiej kolejności rozważę,
         czy takie prawo pobytu wymaga, by dana osoba posiadała wystarczające zasoby i była objęta pełnym ubezpieczeniem zdrowotnym
         (zob. poniżej pkt B). Na koniec zajmę się trzema zasygnalizowanymi przez sąd odsyłający aspektami czasowymi w kontekście uprawnień
         M. Teixeiry, które mogą wynikać z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 (zob. poniżej pkt C).
      
      A –    Czy z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 można wywieść prawo pobytu rodzica jako osoby sprawującej pieczę nad dzieckiem?
      34.      W pierwszej części drugiego pytania(23) sąd odsyłający dąży zasadniczo do ustalenia, czy z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 można wywieść prawo pobytu osoby, która
         jako rodzic sprawuje w przyjmującym państwie członkowskim pieczę nad odbywającym naukę dzieckiem pracownika migrującego.
      
      35.      Bezsporne jest, że art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 przewiduje prawo do dostępu do kształcenia: dzieci pracownika migrującego, które mieszkają na terytorium państwa członkowskiego, w którym pracownik ten wykonuje lub
         wykonywał działalność zawodową, mają tam prawo dostępu „do powszechnego systemu kształcenia, nauki zawodu oraz szkolenia zawodowego”.
         Sporne jest jednakże to, czy z tym prawem dostępu do kształcenia związane jest również prawo pobytu dziecka i sprawującego nad nim pieczę rodzica w przyjmującym państwie członkowskim.
      
      36.      Ewentualne prawo pobytu rodzica, jako osoby sprawującej pieczę, jest akcesoryjne względem prawa pobytu dziecka; jest ono zatem
         zależne od tego, czy prawo pobytu przysługuje samemu dziecku. Dlatego też zajmę się poniżej najpierw prawem pobytu dziecka
         w celu odbywania nauki (poniżej pkt 1) i dopiero w drugiej kolejności prawem pobytu osoby sprawującej nad nim pieczę (poniżej
         pkt 2).
      
      1.      Prawo pobytu dziecka w celu obywania nauki
      37.      London Borough of Lambeth, rząd duński oraz rząd Zjednoczonego Królestwa prezentują wspólnie stanowisko, iż art. 12 rozporządzenia
         nr 1612/68 przewiduje wyłącznie prawo dostępu do kształcenia. Natomiast związane z tym prawo pobytu dziecka nie wynika z tego
         przepisu. Było ono pierwotnie zawarte w art. 10 rozporządzenia; od dnia uchylenia tego ostatniego przepisu prawo pobytu ustala
         się na warunkach określonych w dyrektywie 2004/38(24).
      
      38.      Prawdą jest, iż art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 nie przyznaje dzieciom prawa do ustanawiania w pierwszej kolejności pobytu w przyjmującym państwie członkowskim. Jak pokazuje już brzmienie art. 12, dzieci mogą skorzystać z prawa dostępu do
         kształcenia tylko wtedy, „jeśli mieszkają na [...] terytorium [tego państwa członkowskiego]”. Muszą to być zatem dzieci, które
         już wcześniej zamieszkały w przyjmującym państwie członkowskim w celu podjęcia wspólnego zamieszkiwania z pracownikiem migrującym(25). Określone w art. 12 prawo dostępu do kształcenia znajduje bowiem swoje źródło w okoliczności, że dziecko podążyło za ojcem
         lub matką do przyjmującego państwa członkowskiego w związku z ich statusem jako pracowników migrujących(26).
      
      39.      Jeśli jednakże dziecko zamieszkało w przyjmującym państwie członkowskim jako członek rodziny pracownika migrującego bądź też
         – jak w niniejszej sprawie córka M. Teixeiry – już się tam urodziło, to zgodnie z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 jego pozycja
         prawna usamodzielnia się. Jego prawo dostępu do kształcenia nie jest wówczas na przyszłość uzależnione do tego, by jego ojciec
         lub matka zachowali w przyjmującym państwie członkowskim status pracownika migrującego(27). Prawo dostępu do kształcenia przysługuje również dziecku, którego rodzic jedynie w przeszłości „był zatrudniony” w charakterze
         pracownika migrującego w przyjmującym państwie członkowskim.
      
      40.      Odmiennie niż sądzą niektórzy uczestnicy korzystanie z prawa dostępu do kształcenia nie może w szczególności być zależne od
         zachowania przez dziecko na okres jego edukacji szczególnego prawa pobytu na podstawie art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia
         1612/69(28), a więc od posiadania prawa do zamieszkiwania z rodzicem, który jest pracownikiem najemnym(29). W przeciwnym razie prawo dostępu do kształcenia na podstawie art. 12 rozporządzenia 1612/69 byłoby w znacznej mierze bezskuteczne,
         w szczególności w odniesieniu do dzieci byłych pracowników migrujących. Często bowiem rodzic, który był zatrudniony w przyjmującym państwie członkowskim, ponownie opuszcza
         to państwo po ustaniu zatrudnienia, w związku z czym zamieszkiwanie we wspólnym gospodarstwie domowym z dzieckiem nie jest
         tam po prostu w ogóle możliwe(30).
      
      41.      Ponadto art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 w żaden sposób nie nawiązuje do przepisów z zakresu prawa pobytu, lecz uznaje za
         wystarczające, by dziecko pracownika migrującego, które zamierza odbyć edukację w przyjmującym państwie członkowskim, już
         tam „mieszkało”.
      
      42.      Związane z tym prawo dziecka pracownika migrującego, które mieszka w przyjmującym państwie członkowskim, pozostania tam w celu
         odbywania nauki wynika bezpośrednio z art. 12 rozporządzenia 1612/68(31). Przepis ten, biorąc pod uwagę jego systematykę i jego cele, nie może być bowiem interpretowany wąsko i nie może zostać również
         pozbawiony swojej praktycznej skuteczności(32).
      
      43.      Artykuł 12 rozporządzenia 1612/68 należy do szeregu przepisów mających na celu stworzenie możliwie najlepszych warunków dla
         integracji rodziny pracownika migrującego w środowisku kraju przyjmującego(33). Jak Trybunał podkreślił, ta integracja może się udać jedynie wtedy, gdy dziecko pracownika migrującego ma możliwość uczęszczania
         do szkoły i odbycia studiów w kraju przyjmującym, aby móc z powodzeniem zakończyć swoją edukację(34).
      
      44.      Dla pracownika migrującego korzystanie z prawa swobodnego przemieszczania się byłoby znacznie mniej atrakcyjne, gdyby nie
         mógłby być on pewien, że jego dzieci mają dostęp do kształcenia i mogą je również ukończyć w przyjmującym państwie członkowskim(35). Gdyby każde przerwanie lub zakończenie działalności pracownika migrującego w przyjmującym państwie członkowskim prowadziło
         automatycznie do utraty prawa pobytu przez jego dzieci, w związku z czym musiałyby one przerwać swoje kształcenie, to należałoby
         obawiać się niekorzystnych skutków dla ich dalszej edukacji szkolnej i kariery zawodowej. Dzieci mogłyby być bowiem zmuszone
         do kontynuowania kształcenia za granicą, co z uwagi na różnorodność krajowych systemów kształcenia i stosowanych języków nauczania
         może nieść ze sobą znaczne trudności. Takich niekorzystnych skutków można uniknąć tylko wtedy, jeśli dzieciom pracownika migrującego
         umożliwi się – również i właśnie w kontekście prawa pobytu – kontynuowanie ich nauki szkolnej i kształcenia zawodowego w przyjmującym
         państwie członkowskim aż do ich ukończenia, bez względu na to, czy ich rodzic w trakcie całego okresu ich kształcenia pracował
         tam jako pracownik migrujący, czy też nie. Jednocześnie w ten sposób najlepiej zagwarantowana zostaje możliwość pełnej integracji
         dzieci pracowników migrujących w środowisku przyjmującego państwa członkowskiego.
      
      45.      W tym kontekście uzależnienie korzystania z prawa dostępu do kształcenia od istnienia odrębnego uprawnienia dziecka do pobytu
         na podstawie innych przepisów byłoby sprzeczne z systematyką i celami art. 12 rozporządzenia nr 1612/68(36). Przeciwnie, art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 przyznaje odbywającemu naukę dziecku niezależne prawo pobytu(37).
      
      46.      Wbrew stanowisku niektórych uczestników postępowania sytuacji tej nie zmieniło również wejście w życie dyrektywy 2004/68.
         Brak jest wskazówek przemawiających za tym, że przyjmując dyrektywę 2004/38, prawodawca wspólnotowy zamierzał zmienić znany
         wówczas art. 12 rozporządzenia nr 1612/68, interpretowany zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości(38), i ograniczyć na przyszłość jego treść normatywną do zwykłego prawa dostępu do kształcenia.
      
      47.      Dyrektywa 2004/38 doprowadziła bowiem do zmiany rozporządzenia nr 1612/68 tylko w takim zakresie, w jakim uchyliła jego art. 10
         i art. 11. Prawo dzieci pracowników migrujących do pozostania w przyjmującym państwie członkowskim w celu odbywania nauki
         nie opiera się jednakże na żadnym z tych przepisów. To prawo pobytu wynika natomiast, jak właśnie wykazałam(39), bezpośrednio z art. 12 rozporządzenia 1612/68, którego treści normatywnej dyrektywa 2004/38 nie zmieniła.
      
      48.      Tego wniosku nie można podważyć twierdzeniem, że w dyrektywie 2004/68 uregulowane zostały obecnie wszystkie prawa pobytu obywateli
         Unii i członków ich rodzin, w związku z czym z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 nie można już wywodzić niezależnego prawa
         pobytu. Dyrektywa 2004/38 z pewnością kodyfikuje istniejące w danym momencie instrumenty wspólnotowe, które do tego momentu
         regulowały sytuację prawną określonych grup osób(40). Bezsporne jest również, że ma ona zastosowanie do każdego obywatela Unii i członków jego rodziny(41). Niemniej jednak dyrektywa ta nie zawiera obszernego i zupełnego uregulowania wszystkich możliwych praw pobytu tych obywateli
         Unii i członków ich rodzin.
      
      49.      Przykładowo brak w dyrektywie 2004/38, tak jak w uregulowaniach będących jej poprzednikami, wyraźnego i obszernego uregulowania
         prawa pobytu rodziców, którzy sami nie wykonują działalności zawodowej, jednakże są osobami sprawującymi pieczę nad małoletnimi
         obywatelami Unii(42). Ponadto w przypadku powrotu obywatela Unii do kraju ojczystego brak jest w dyrektywie 2004/38 wyraźnych przepisów dotyczących
         prawa pobytu członków jego rodziny, którzy nie są obywatelami Unii, w tym państwie(43).
      
      50.      Również sporne w niniejszej sprawie kwestie dotyczące prawa pobytu w związku z kształceniem dzieci obywateli Unii nie są uregulowane
         w dyrektywie 2004/38 w obszerny sposób.
      
      51.      Wprawdzie odbywającemu naukę dziecku obywatela Unii prawo pobytu w przyjmującym państwie członkowskim może przysługiwać, na
         podstawie ogólnych zasad określonych w dyrektywie, jako członkowi rodziny(44). Brak jest jednakże w dyrektywie 2004/38 uregulowania dotyczącego specjalnego prawa pobytu dla dzieci odbywających naukę,
         które byłoby porównywalne z prawem przewidzianym w art. 12 rozporządzenia nr 1612/68. W szczególności art. 12 ust. 3 tej dyrektywy
         nie ustanawia takiego niezależnego prawa pobytu w celu odbywania nauki. Przeciwnie, ten ostatni przepis wymaga istnienia prawa
         pobytu i przewiduje jedynie jego zachowanie w przypadku śmierci lub wyjazdu obywatela Unii, do chwili ukończenia przez dziecko
         tego obywatela nauki(45).
      
      52.      Artykuł 12 rozporządzenia nr 1612/68 i art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38 nie są identyczne. Pod względem podmiotowego zakresu
         zastosowania art. 12 ust. 3 dyrektywy jest ujęty szerzej niż art. 12 rozporządzenia, ponieważ obejmuje on również dzieci obywateli
         Unii, którzy nie prowadzą działalności zarobkowej. Natomiast pod względem przedmiotowego zakresu zastosowania art. 12 ust. 3
         dyrektywy jest o wiele węższy niż art. 12 rozporządzenia, ponieważ reguluje jedynie przypadek śmierci lub wyjazdu obywatela
         Unii.
      
      53.      Brak w dyrektywie 2004/38 uregulowania niezależnego, szeroko zakrojonego prawa pobytu w celu odbywania nauki wyraźnie wskazuje,
         iż również po wejściu w życie tej dyrektywy pozostaje jeszcze miejsce dla stosowania art. 12 rozporządzenia jako podstawy
         prawnej dla prawa pobytu.
      
      54.      Dotyczy to, po pierwsze, odbywających naukę dzieci pracowników migrujących, które ukończyły już dwudziesty pierwszy rok życia
         i nie są już uprawnione do pozostawania na utrzymaniu rodziców. Te dzieci nie mogą już korzystać z ogólnego prawa pobytu na
         podstawie art. 7 ust. 1 lit. d) dyrektywy 2004/38, ponieważ nie są one uważane za członków rodziny(46). Natomiast zakres zastosowania art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 nie jest ograniczony ani pod względem wieku, ani nie jest
         uzależniony od uprawnienia osoby odbywającej naukę do pozostawania na utrzymaniu innych osób(47).
      
      55.      Po drugie, art. 12 rozporządzenia 1612/68 zachowuje znaczenie, gdy chodzi o prawo pobytu odbywających naukę dzieci byłych pracowników migrujących. Jak już przedstawiłam, dyrektywa 2004/38 zawiera w tym względzie w swoim art. 12 ust. 3 jedynie
         niepełne uregulowanie, które dotyczy wyłącznie przypadków śmierci i wyjazdu [rodzica], ale nie obejmuje dzieci byłego pracownika
         migrującego, który po zakończeniu wykonywania pracy sam pozostał w przyjmującym państwie członkowskim. Artykuł 12 rozporządzenia
         nr 1612/68 obejmuje natomiast również ten ostatni przypadek(48).
      
      56.      Nie można przypuszczać, że w odniesieniu do praw pobytu odbywających naukę dzieci, przyjmując dyrektywę 2004/38, prawodawca
         wspólnotowy świadomie zamierzał pozostać w tyle za art. 12 rozporządzenia nr 1612/38 i jedynie przyznać szczególne prawa pobytu
         osobom wymienionym w art. 12 ust. 3 tej dyrektywy. Dyrektywa 2004/38 ma bowiem, zgodnie z jej motywem 3, na celu uproszczenie
         i wzmocnienie prawa do swobodnego przemieszczania się i pobytu wszystkich obywateli Unii. Z tym celem sprzeczna byłaby sytuacja, gdyby
         na mocy tej dyrektywy obywatelom Unii przysługiwało mniej praw niż na mocy aktów prawa pochodnego, które dyrektywa ta zmienia
         lub uchyla(49).
      
      57.      Zatem również po wejściu w życie dyrektywy 2004/68 art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 pozostaje niezależną podstawą prawną
         dla prawa pobytu osób zamieszkujących w celu odbywania nauki w państwie członkowskim, w którym ich ojciec lub matka są lub
         byli zatrudnieni jako pracownik migrujący.
      
      2.      Pochodne prawo pobytu rodzica jako osoby sprawującej pieczę nad dzieckiem
      58.      Jeśli dziecku przysługuje prawo do ukończenia nauki w przyjmującym państwie członkowskim na podstawie art. 12 rozporządzenia
         nr 1612/68, to zgodnie z orzecznictwem [Trybunału] również rodzic, który sprawuje faktycznie pieczę nad dzieckiem, korzysta,
         na podstawie tego samego przepisu, z prawa pobytu w tym państwie członkowskim(50).
      
      59.      Takie pochodne prawo pobytu osoby sprawującej pieczę jest często konieczne, by zagwarantować prawo dziecka do kształcenia,
         o którym mowa w art. 12 rozporządzenia nr 1612/68. Prawo dzieci pracowników migrujących do dostępu do kształcenia w przyjmującym
         państwie członkowskim mogłoby bowiem w danym przypadku zostać pozbawione skuteczności, gdyby zamierzano odmówić rodzicom sprawowania
         osobistej pieczy nad tymi dziećmi w okresie ich kształcenia i zamieszkiwania z nimi w tym celu w przyjmującym państwie członkowskim(51). Natomiast prawo pobytu dla rodzica, który sprawuje faktycznie pieczę nad dziećmi, ułatwia tym dzieciom korzystanie z ich
         prawa do kształcenia(52).
      
      60.      Jednocześnie poprzez uznanie pochodnego prawa pobytu rodzica sprawującego pieczę uwzględnia się prawo dziecka i jego rodziców
         do poszanowania ich życia rodzinnego(53), ustanowione w art. 8 ust. 1 EKPC(54) i które w tym czasie zostało wpisane do art. 7 Karty praw podstawowych(55). 
      
      61.      Ponadto gwarantuje się w ten sposób, iż dzieci pracowników migrujących mają dostęp do kształcenia w przyjmującym państwie
         członkowskim „[na] możliwie najlepsz[ych] warunk[ach]” (art. 12 ust. 2 rozporządzenia nr 1612/68) oraz „na takich samych warunkach
         jak obywatele tego państwa” (art. 12 ust. 1 rozporządzenia nr 1612/68)(56). Do tych warunków zalicza się choćby to, by dzieci i młodzież mogli dorastać w ich zaufanym środowisku rodzinnym, co w zwykłym
         przypadku oznacza, że zamieszkują oni ze swoimi rodzicami bądź z rodzicem, który sprawuje nad nimi faktycznie pieczę.
      
      62.      Wreszcie uznanie pochodnego prawa pobytu rodzica sprawującego pieczę stanowi również jeden z warunków możliwie najlepszej
         integracji dzieci pracowników migrujących w życiu społecznym przyjmującego państwa członkowskiego(57).
      
      3.      Wniosek częściowy
      63.      Podsumowując, można zatem stwierdzić:
      
      Jeśli dziecko obywatela Unii Europejskiej odbywa naukę w państwie członkowskim, w którym obywatel ten jest lub był zatrudniony
         jako pracownik migrujący, to rodzicowi, który sprawuje faktycznie pieczę nad tym dzieckiem, przysługuje wynikające z art. 12
         rozporządzenia nr 1612/68 pochodne prawo pobytu w przyjmującym państwie członkowskim.
      
      B –    Czy prawo pobytu przysługuje tylko w przypadku, gdy wnioskodawca posiada wystarczające zasoby i jest objęty pełnym ubezpieczeniem
            zdrowotnym?
      64.      W swoim pytaniu pierwszym i drugiej części swojego pytania drugiego(58) sąd odsyłający dąży zasadniczo do ustalenia, czy prawo pobytu osoby, która w przyjmującym państwie członkowskim jako rodzic
         sprawuje pieczę nad odbywającym naukę dzieckiem pracownika migrującego i sama nie wykonuje działalności zawodowej, jest zależne
         od tego, by osoba ta posiadała wystarczające zasoby i była objęta pełnym ubezpieczeniem zdrowotnym, a więc by była „niezależna
         ekonomicznie”(59).
      
      65.      W przeciwieństwie do pozostałych uczestników postępowania London Borough of Lambeth, rząd duński i rząd Zjednoczonego Królestwa
         uważają za konieczne ograniczenie praw płynących z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 do osób niezależnych ekonomicznie.
      
      66.      Skutkiem tego byłoby to, że osoba w sytuacji M. Teixeiry nie mogłaby wywodzić z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 prawa pobytu,
         ponieważ nie posiada ona obecnie dostępu do wystarczających zasobów i nie jest objęta pełnym ubezpieczeniem zdrowotnym w Zjednoczonym
         Królestwie.
      
      67.      Z brzmienia art. 12 rozporządzenia nr 1612/68, który nie może być interpretowany wąsko(60), nie wynika jednakże taki wymóg ekonomicznej niezależności.
      
      68.      Również dotychczasowe orzecznictwo dotyczące art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 nie poddaje wywiedzionych z tego przepisu praw
         pobytu dzieci i sprawujących nad nimi pieczę rodziców jakiemukolwiek warunkowi ekonomicznej niezależności. W tym kontekście
         znaczenie mają w szczególności wyrok w sprawie Echternach i Moritz oraz wyrok w sprawie Baumbast i R:
      
      –        W wyżej wymienionym wyroku w sprawie Echternach i Moritz posiadanie wystarczających zasobów nie było badane na żadnym etapie.
         Obu studentom nie odmówiono powoływania się na art. 12 rozporządzenia nr 1612/68, mimo że w postępowaniu krajowym podnieśli oni poza swoim
         prawem pobytu również roszczenia o świadczenia mające na celu finansowanie studiów, które były przeznaczone w szczególności
         na pokrycie kosztów ich utrzymania, kosztów utrzymania osób, co do których ciążą na nich obowiązki alimentacyjne, oraz kosztów
         ubezpieczenia zdrowotnego, i które w każdym razie w części miały charakter pomocy społecznej(61).
      
      –        W wyżej wymienionym wyroku w sprawie Baumbast i R okoliczność, iż W. Baumbast posiadał wystarczające zasoby, została wspomniana
         jedynie w odniesieniu do jego własnego prawa pobytu na podstawie art. 18 WE, jako obywatela Unii nieprowadzącego działalności
         zawodowej(62). Żadnej roli nie odgrywało natomiast posiadanie wystarczających zasobów w mających tu znaczenie fragmentach tego wyroku,
         które są poświęcone prawu pobytu małżonki i córki W. Baumbasta na podstawie art. 12 rozporządzenia nr 1612/68(63).
      
      69.      Niewątpliwie prawodawca wyszedł z założenia, że członkowie rodziny pracownika migrującego, którzy mieszkają z nim w przyjmującym
         państwie członkowskim, z reguły posiadają wystarczające zasoby, ponieważ albo sami wykonują działalność zawodową w przyjmującym
         państwie członkowskim (art. 11 rozporządzenia nr 1612/68) albo też są im one zapewniane przez pracownika migrującego, który
         ze swoich dochodów pokrywa ich utrzymanie i udostępnia im mieszkanie (art. 10 ust. 1, 3 rozporządzenia nr 1612/68).
      
      70.      Niemniej w rozporządzeniu nr 1612/68 prawodawca nie uczynił istnienia wystarczających zasobów warunkiem pobytu w przyjmującym
         państwie członkowskim. Przeciwnie, pracownicy migrujący mają na podstawie art. 7 ust. 2 rozporządzenia 1612/68 prawo do takich
         samych przywilejów socjalnych jak pracownicy krajowi(64); podmiotowym zakresem tego uprawnienia zostają objęte w ramach art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 również ich dzieci, o ile
         ukończą one naukę w przyjmującym państwie członkowskim(65).
      
      71.      Brak wymogu niezależności ekonomicznej w rozporządzeniu nr 1612/68 stanowi istotną różnicę między tym rozporządzeniem a niektórymi
         przyjętymi później dyrektywami, w których swoboda przemieszczania się i prawo pobytu obywateli Unii, którzy nie wykonują działalności
         zawodowej, zostały obwarowane wyraźnym zastrzeżeniem dotyczącym wykazania posiadania wystarczających zasobów i pełnego ubezpieczenia
         zdrowotnego(66). Słusznie zwrócił na to uwagę Urząd Nadzoru EFTA.
      
      72.      Mimo to London Borough of Lambeth, rząd duński i rząd Zjednoczonego Królestwa uważają, iż również art. 12 rozporządzenia nr 1612/68
         musi obecnie zostać obwarowany zastrzeżeniem dotyczącym ekonomicznej niezależności. Wnioskują one to z dyrektywy 2004/38,
         która w tym czasie weszła w życie, i uważają, że art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 powinien być odtąd interpretowany i stosowany
         w jej świetle.
      
      73.      Ta argumentacja nie jest przekonująca.
      
      74.      Jak już wspomniano(67), sprzeczna z celami dyrektywy 2004/38 byłaby sytuacja, gdyby ze względu na nią została ograniczona treść normatywna art. 12
         rozporządzenia 1612/68. Jak wiadomo dyrektywa 2004/38 ma na celu uproszczenie i wzmocnienie prawa do swobodnego przemieszczania się i pobytu wszystkich obywateli Unii(68). Niezgodne z tym celem byłoby, aby na mocy dyrektywy 2004/38 obywatelom Unii przysługiwało mniej praw niż na mocy aktów prawa
         wtórnego, które dyrektywa ta zmieniła lub uchyliła(69).
      
      75.      Niezależnie od tych względów natury ogólnej przeciwko ograniczeniu praw wynikających z art. 12 rozporządzenia 1612/68 wyłącznie
         do osób niezależnych ekonomicznie przemawiają również założenia prawodawcze znajdujące konkretny wyraz w dyrektywie 2004/38.
      
      76.      Dyrektywa 2004/38 w żaden sposób nie obwarowuje wszystkich praw pobytu obywateli Unii i członków ich rodzin generalnym zastrzeżeniem
         dotyczącym niezależności ekonomicznej danej osoby. Przeciwnie, w dyrektywie tej kontynuowane jest typowe już dotychczas rozróżnienie
         pomiędzy(70) dwoma kategoriami praw pobytu: prawa obywateli Unii niewykonujących działalności zawodowej i członków ich rodzin są zasadniczo
         zależne od wykazania wystarczających zasobów i posiadania pełnego ubezpieczenia zdrowotnego [art. 7 ust. 1 lit. b), c) w związku
         z lit. d) dyrektywy], natomiast prawa obywateli Unii wykonujących działalność zawodową i członków ich rodzin nie podlegają
         tego rodzaju ograniczeniu [art. 7 ust. 1 lit. a) w związku z lit. d) dyrektywy].
      
      77.      Prawa wynikające z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 podlegają zaliczeniu do ostatniej wymienionej kategorii; przysługują
         one członkom rodzin obywateli Unii, którzy jako pracownicy migrujący wykonują lub wykonywali działalność zawodową w przyjmującym
         państwie członkowskim. Dlatego też – nawet uwzględniając założenia prawodawcze leżące u podstaw dyrektywy 2004/38 – nie jest
         zasadne obwarowywanie tych praw zastrzeżeniem dotyczącym niezależności ekonomicznej danej osoby.
      
      78.      Wniosek ten zostaje potwierdzony, gdy spojrzy się na art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38. Przewidziano tam, że w przypadku śmierci
         lub wyjazdu obywatela Unii z przyjmującego państwa członkowskiego prawo pobytu jego odbywających naukę dzieci oraz prawo pobytu
         rodzica, który sprawuje faktycznie pieczę nad tymi dziećmi, pozostaje ważne aż do momentu ukończenia kształcenia przez dzieci.
         W przeciwieństwie do niektórych „sąsiednich” przepisów dotyczących zachowania prawa pobytu(71) art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38 nie jest obwarowany zastrzeżeniem dotyczącym ekonomicznej niezależności dzieci i ich rodzica.
         Wykazanie wystarczających zasobów i pełnego ubezpieczenia zdrowotnego nie zostało tam uczynione warunkiem dla pozostania w przyjmującym
         państwie członkowskim.
      
      79.      Wprawdzie niniejsza sprawa nie należy do zakresu zastosowania art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38, ponieważ żaden z obojga rodziców
         odbywającego naukę dziecka, Patricii, nie umarł ani nie wyjechał ze Zjednoczonego Królestwa, jednakże przepis ten ukazuje,
         że dyrektywa 2004/38 przypisuje szczególne znaczenie pozycji prawnej odbywających naukę dzieci i sprawujących nad nimi pieczę
         rodziców i uprzywilejowuje ich w stosunku do pozostałych członków rodzin obywateli Unii.
      
      80.      A zatem również aktualne założenia prawodawcze znajdujące wyraz w dyrektywie 2004/38 przemawiają przeciwko obwarowywaniu odtąd
         praw wynikających z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 zastrzeżeniem dotyczącym niezależności ekonomicznej odbywającego naukę
         dziecka lub rodzica sprawującego pieczę nad tym dzieckiem.
      
      81.      Niewątpliwie ta szeroka wykładnia art. 12 rozporządzenia nr 1612/68, która wynika już z przywołanego przeze mnie orzecznictwa
         Trybunału Sprawiedliwości, może skutkować tym, iż osoby takie jak M. Teixeira i jej córka, która same nie są niezależne ekonomicznie,
         będą korzystać z pomocy społecznej w przyjmującym państwie członkowskim. W normalnym przypadku nie może jednakże z tego wynikać
         żadne nieracjonalne obciążenie dla budżetów publicznych i systemów pomocy społecznej przyjmującego państwa członkowskiego.
         W ramach ich – obecnej lub przeszłej – działalności w charakterze pracownika migrującego ojciec lub matka odbywającego naukę
         dziecka przyczynili się bowiem do finansowania jego budżetów publicznych i systemów pomocy społecznej poprzez odprowadzanie
         podatków i składek społecznych. Ujmowani również jako grupa pracownicy migrujący wykonujący działalność zawodową w przyjmującym
         państwie członkowskim mają taki wkład w finansowanie. 
      
      82.      Poza tym dotychczas we wszystkich instrumentach wspólnotowych dotyczących prawa do swobodnego przemieszczania się i pobytu
         przewidziany był pewien stopień finansowej solidarności przyjmującego państwa członkowskiego z obywatelami innych państw członkowskich,
         również w odniesieniu do osób niewykonujących działalności zawodowej(72). Obecnie idea ta ponownie znajduje wyraz w preambule dyrektywy 2004/38. Korzystanie z systemu pomocy społecznej nie jest
         tam kategorycznie wyłączone nawet w odniesieniu do początkowego okresu pobytu danej osoby w przyjmującym państwie członkowskim;
         korzystanie z tego systemu nie powinno jedynie odbywać się w sposób nieracjonalny(73). Ponadto art. 14 ust. 3 dyrektywy 2004/38 stanowi, iż środek wydalenia nie jest stosowany automatycznie w wyniku korzystania
         przez obywatela Unii lub członków jego/jej rodziny z systemu pomocy społecznej.
      
      83.      Oczywiście zasada solidarności finansowej z obywatelami innych państw członkowskich nie zmusza przyjmującego państwa członkowskiego
         do tolerowania nadużyć. Zgodnie z ogólną zasadą prawa wspólnotowego stosowanie przepisu wspólnotowego nie może bowiem prowadzić
         do tego, by objęte nim były praktyki noszące znamiona nadużycia(74). Zasada ta została również wyrażona w art. 35 dyrektywy 2004/38(75). W związku z tym państwa członkowskie zachowują możliwość uniemożliwienia powołania się na zawarte w art. 12 rozporządzenia
         nr 1612/68 prawa, jeśli nosi ono znamiona nadużycia. Istnienie nadużycia musi zostać jednakże obiektywnie sprawdzone na podstawie
         całościowej oceny wszystkich okoliczności konkretnego przypadku i nie może być wyprowadzane już to z samego faktu powołania
         się na prawa przyznane przez art. 12 rozporządzenia nr 1612/68(76).
      
      84.      W niniejszej sprawie nie wydają się istnieć żadne wskazówki przemawiające za tym, by M. Teixeira lub jej córka mogły powoływać
         się na art. 12 rozporządzenia 1612/68 w sposób stanowiący nadużycie lub korzystać z finansowej solidarności przyjmującego
         państwa członkowskiego w sposób nieracjonalny.
      
      85.      W chwili wystąpienia z wnioskiem o pomoc mieszkaniową M. Teixeira mieszkała w Zjednoczonym Królestwie nieprzerwanie(77) od 18 lat. Jej córka jest obywatelką Unii, która urodziła się w przyjmującym państwie członkowskim i tam – jak należy przypuszczać
         – odbyła swoją całą edukację szkolną. Z zastrzeżeniem odmiennych ustaleń faktycznych sądu odsyłającego można więc przyjąć,
         iż sytuacja M. Teixeiry i jej córki charakteryzuje się stosunkowo dużym stopniem integracji w środowisku przyjmującego państwa
         członkowskiego. W tych okolicznościach pewien stopień finansowej solidarności przyjmującego państwa członkowskiego w stosunku
         do nich wydaje się uzasadniony.
      
      86.      Podsumowując, należy zatem stwierdzić:
      
      Wynikające z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 prawo pobytu rodzica, który sprawuje faktycznie pieczę nad odbywającym naukę
         dzieckiem pracownika migrującego, nie jest zależne od tego, by rodzic ten posiadał wystarczające zasoby i był objęty pełnym
         ubezpieczeniem zdrowotnym.
      
      C –    Aspekty czasowe
      87.      Na koniec pozostaje rozważyć, jaki wpływ na prawo pobytu osoby znajdującej się w sytuacji M. Teixeiry mają trzy wskazane przez
         sąd odsyłający aspekty czasowe.
      
      1.      W jakim momencie osoba odbywająca naukę musiała być dzieckiem pracownika migrującego?
      88.      W trzeciej części swojego drugiego pytania(78) sąd odsyłający dąży zasadniczo do ustalenia, w jakim momencie osoba odbywająca naukę musiała być dzieckiem pracownika migrującego,
         by art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 mógł znaleźć zastosowanie. W szczególności sąd ten zapytuje, czy przepis ten stosuje
         się tylko w przypadku, gdy rodzic, który sprawuje pieczę nad odbywającym naukę dzieckiem, już w momencie rozpoczęcia przez
         nie nauki w przyjmującym państwie członkowskim sam wykonywał w nim działalność zawodową jako pracownik migrujący.
      
      89.      Tłem dla tego pytania jest okoliczność, iż M. Teixeira nie pracowała w Zjednoczonym Królestwie w momencie rozpoczęcia nauki przez jej córkę Patricię, lecz jedynie przed podjęciem przez
         nią nauki i z przerwami w okresie jej nauki. W tym kontekście sąd odsyłający ma wątpliwości, czy Patricia – i tym samym ostatecznie również jej matka, jako osoba sprawująca
         pieczę [nad dzieckiem] – może się obecnie powołać na art. 12 rozporządzenia nr 1612/68.
      
      90.      W tym względzie należy zauważyć, iż zakres zastosowania art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 nie jest ograniczony do przypadków,
         w których rodzic dziecka obywającego naukę miał status pracownika migrującego akurat w momencie rozpoczęcia przez nie nauki.
      
      91.      Zgodnie z samym jego brzmieniem przepis ten ma zastosowanie zarówno do dzieci, których rodzic „jest zatrudniony” na terytorium
         przyjmującego państwa członkowskiego, jak również do takich dzieci, których rodzic „był [tam] zatrudniony”. Dzieci byłych
         pracowników migrujących mogą zatem powołać się na art. 12, tak jak dzieci obywateli Unii, którzy mają status aktywnego pracownika
         migrującego. Z art. 12 nie wynika, jakoby dzieciom byłych pracowników migrujących mogło przysługiwać jedynie ograniczone prawo
         dostępu do kształcenia w przyjmującym państwie członkowskim.
      
      92.      Jak już wspomniano, art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 nie może być interpretowany wąsko(79). Przepis ten ma na celu stworzenie jak najlepszych warunków dla integracji rodziny pracownika migrującego w środowisku kraju
         przyjmującego i ochronę jego dzieci przed niekorzystnymi skutkami dla ich dalszej edukacji szkolnej i kariery zawodowej(80).
      
      93.      Wiązanie praw wynikających z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 ze sztywnym uregulowaniem określonego momentu, nie byłoby zgodne
         z tym celem. Przeciwnie, przepis ten przyznaje dziecku – i tym samym również osobie sprawującej nad nim pieczę – prawo pobytu
         w celu odbywania nauki zawsze wtedy, gdy dziecko to zamieszkiwało w przyjmującym państwie członkowskim od czasu, gdy jego
         rodzic korzystał z prawa pobytu w tym państwie członkowskim jako pracownik migrujący(81). Nieistotne jest to, czy rodzic ten pracował jako pracownik migrujący w przyjmującym państwie członkowskim akurat w momencie
         rozpoczęcia przez dziecko nauki. Zgodził się z tym również rząd Zjednoczonego Królestwa w postępowaniu przed Trybunałem.
      
      94.      Co prawda M. Teixeira nie pracowała w Zjednoczonym Królestwie w momencie rozpoczęcia przez jej córkę nauki w szkole, jednakże
         w każdym razie wykonywała z przerwami zatrudnienie w okresie nauki swojej córki. Z uwagi na brak odmiennych ustaleń faktycznych
         wychodzę z założenia, iż nie chodzi tu o całkiem marginesowe lub uboczne zajęcie, lecz o rzeczywistą i efektywną pracę, którą
         M. Teixeira wykonywała pod kierownictwem i za wynagrodzeniem. Tym samym w okresie nauki szkolnej swojej córki M. Teixeira
         miała z przerwami status pracownika migrującego w Zjednoczonym Królestwie(82).
      
      95.      Nawet zatem gdyby przyjąć, iż Patricia nie podjęła nauki szkolnej w Zjednoczonym Królestwie na podstawie art. 12 rozporządzenia
         nr 1612/68, lecz wyłącznie na podstawie prawa krajowego, to w każdym razie późniejsze sporadyczne wykonywanie pracy przez
         M. Teixeira stanowiło wystarczające kryterium dla zastosowania prawa wspólnotowego.
      
      96.      Przynajmniej z dzisiejszego punktu widzenia umożliwia to Patricii kontynuowanie i ukończenie kształcenia w Zjednoczonym Królestwie
         na podstawie art. 12 rozporządzenia nr 1612/68. W konsekwencji na przepis ten może się obecnie powołać również matka Patricii,
         M. Teixeira, w charakterze osoby sprawującej [nad nią] pieczę(83).
      
      97.      Podsumowując, należy zatem stwierdzić:
      
      Wynikające z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 prawo rodzica, który sprawuje faktycznie pieczę na obywającym naukę dzieckiem
         pracownika migrującego, nie jest zależne od tego, by rodzic ten wykonywał działalność zawodową jako pracownik migrujący w przyjmującym
         państwie członkowskim w momencie rozpoczęcia przez dziecko nauki. Wystarczy, by dziecko zamieszkiwało w przyjmującym państwie
         członkowskim od czasu, gdy jego rodzic korzystał z prawa pobytu w tym państwie członkowskim jako pracownik migrujący.
      
      2.      Jaki wpływ ma uzyskanie przez dziecko pełnoletności na prawo pobytu jego rodzica jako osoby sprawującej nad nim pieczę?
      98.      W czwartej części swojego pytania drugiego(84) sąd odsyłający dąży zasadniczo do ustalenia, czy prawo pobytu, które przysługuje danej osobie w przyjmującym państwie członkowskim
         jako rodzicowi sprawującemu pieczę nad odbywającym naukę dzieckiem pracownika migrującego, automatycznie wygasa z chwilą uzyskania
         przez to dziecko pełnoletności.
      
      99.      Tłem dla tego pytania jest okoliczność, iż Patricia, córka M. Teixeiry, w chwili wystąpienia przez nią z wnioskiem o pomoc
         mieszkaniową, ukończyła już piętnasty rok życia i ma obecnie osiemnaście lat, a więc zgodnie z prawem Zjednoczonego Królestwa
         uzyskała pełnoletność.
      
      100. Ponieważ wychodzę z założenia, iż w niniejszej sprawie właściwą podstawą uprawnień jest art. 12 rozporządzenia nr 1612/68,
         z którego można wywieść zarówno prawo pobytu dla M. Teixeiry, jak również dla jej córki, będę rozpatrywać pytanie sądu odsyłającego
         w świetle tego przepisu. Poniższe rozważania mogą zostać jednakże odniesione do ewentualnego prawa pobytu, które rodzic mógłby
         wywieść z dyrektywy 2004/38, przykładowo z jej art. 12 ust. 3, jako osoba sprawująca pieczę nad dzieckiem.
      
      101. Punktem wyjścia dla udzielenia odpowiedzi na to pytanie powinna być refleksja, iż wynikające z art. 12 rozporządzenia nr 1612/68
         prawa dziecka i osoby sprawującej nad nim pieczę niekoniecznie mają taki sam okres obowiązywania.
      
      102. Uzyskanie przez dziecko pełnoletności nie ma bezpośredniego wpływu na istnienie jego pierwotnych praw(85). Zarówno ustanowione w art. 12 rozporządzenia nr 1612/68 prawo dostępu do kształcenia, jak również związane z nim prawo pobytu
         obowiązują, zgodnie z ich sensem i celem(86), do momentu ukończenia przez dziecko kształcenia. W obecnych czasach moment ten będzie następować w zdecydowanej większości
         przypadków dopiero po uzyskaniu przez dziecko pełnoletności, zwłaszcza że zakres zastosowania art. 12 rozporządzenia nr 1612/68
         obejmuje również studia wyższe(87).
      
      103. Co innego może jednakże dotyczyć prawa pobytu rodzica, który sprawuje faktycznie pieczę nad dzieckiem. Wprawdzie również regularna
         osobista obecność rodzica powinna ułatwić dziecku jego kształcenie na najlepszych warunkach(88), ma to jednakże miejsce tylko dopóty i w takim zakresie, w jakim sprawowanie przez rodzica osobistej pieczy nad dzieckiem
         jest niezbędne dla niepozbawienia jego prawa dostępu do kształcenia praktycznej skuteczności(89).
      
      104. Wbrew stanowisku rządu Zjednoczonego Królestwa nie uważam w tym kontekście za stosowne wprowadzenia sztywnej granicy wieku,
         zbieżnej z uzyskaniem przez dziecko pełnoletności. Jak bowiem pokazuje rzut oka na art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia nr 1612/68
         i na art. 2 pkt 2 lit. c) dyrektywy, również prawodawca wspólnotowy uznaje, iż dla dziecka niezbędne może być zamieszkiwanie
         przez jakiś czas wspólnie z jego rodzicami lub rodzicem nawet po uzyskaniu pełnoletności(90). W zależności od okoliczności danego przypadku takie wspólne zamieszkiwanie we wspólnym gospodarstwie domowym może być dlatego
         niezbędne, by umożliwić dziecku kontynuowanie i ukończenie jego kształcenia.
      
      105. Z jednej strony należy mieć w tym kontekście na względzie dzieci, które uzyskują pełnoletność przed ważnym egzaminem – przykładowo
         egzaminem maturalnym. Z reguły wymagają one nadal osobistej pieczy rodziców lub rodzica aż do złożenia przez nie danego egzaminu.
         Z drugiej strony należy mieć na względzie dzieci upośledzone umysłowo lub fizycznie, które równolegle do ich kształcenia wymagają
         w szczególny sposób troski i opieki w życiu codziennym, także po ukończeniu pełnoletności.
      
      106. Jeśli natomiast takie szczególne okoliczności nie występują, to władze przyjmującego państwa członkowskiego mogą przyjąć,
         iż z chwilą uzyskania pełnoletności dziecko pracownika migrującego nie wymaga już osobistej pieczy rodziców. Dziecko stało
         się młodym dorosłym. Nie podlega już prawu do pieczy swoich rodziców, ale wymaga w każdym wypadku faktycznie finansowego wsparcia,
         nie wymagając już natomiast regularnej osobistej obecności rodzica i zamieszkiwania z nim we wspólnym gospodarstwie domowym.
      
      107. Nie ma to oczywiście wpływu na ewentualne prawo stałego pobytu, które rodzic ten mógł nabyć w okresie zgodnego z prawem pobytu
         w przyjmującym państwie członkowskim w celu sprawowania osobistej pieczy nad swoim dzieckiem (art. 16 dyrektywy 2004/38).
      
      108. Podsumowując, należy stwierdzić:
      
      Prawo pobytu, które przysługuje danej osobie w przyjmującym państwie członkowskim jako rodzicowi w celu sprawowania pieczy
         nad odbywającym naukę dzieckiem pracownika migrującego, wygasa z chwilą ukończenia przez to dziecko pełnoletności, chyba że
         okoliczności danego przypadku uzasadniają konieczność sprawowania przez rodzica osobistej pieczy nad dzieckiem po tej chwili,
         aby umożliwić mu kontynuowanie i ukończenie jego kształcenia.
      
      3.      Czy ma to znaczenie, czy dziecko podjęło naukę przed wejściem lub po wejściu w życie dyrektywy 2004/38? (trzecie pytanie prejudycjalne)
      109. Trzecie pytanie prejudycjalne zostało zadane tylko na wypadek udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie pierwsze, to jest
         w przypadku, gdy osoba w sytuacji M. Teixeiry może powołać się na prawo pobytu wyłącznie na podstawie dyrektywy 2004/38. Ponieważ
         proponuję Trybunałowi wywiedzenie prawa pobytu z art. 12 rozporządzenia nr 1612/38 i tym samym ostatecznie udzielenie na pytanie
         pierwsze odpowiedzi przeczącej(91), zajmuję się poniżej pytaniem trzecim jedynie posiłkowo.
      
      110. W tym pytaniu sąd odsyłający dąży zasadniczo do ustalenia, czy prawo pobytu osoby, która od marca 2007 r. sprawuje jako rodzic
         pieczę nad odbywającym naukę dzieckiem pracownika migrującego, może podlegać ewentualnym ograniczeniom wynikającym z dyrektywy
         2004/38, mimo że dziecko to podjęło naukę przed upływem terminu transpozycji tej dyrektywy, to jest przed dniem 30 kwietnia
         2006 r.
      
      111. Jako że M. Teixeira sprawuje faktycznie pieczę nad swoją córką dopiero od marca 2007 r., to najwcześniej od tego momentu może
         ona powołać się na prawo pobytu jako rodzic sprawujący pieczę nad odbywającym naukę dzieckiem, bez względu na to, kiedy dziecko
         to faktycznie podjęło naukę. W odniesieniu do tego prawa pobytu w charakterze osoby sprawującej pieczę M. Teixeira nie może się więc powołać się na tak czy inaczej skonstruowaną
         ochronę nabytych praw, aby uniknąć stosowania dyrektywy 2004/38 bądź wydanych w związku z nią krajowych przepisów wykonawczych.
         Nie chodzi również o przypadek działania prawa z mocą wsteczną. Przeciwnie, zastosowanie ma tu zasada, zgodnie z którą nowy
         przepis stosuje się co do zasady bezpośrednio do przyszłych skutków stanu faktycznego powstałego w czasie obowiązywania przepisu
         starego(92).
      
      112. Tym samym na pytanie trzecie, gdyby było ono istotne w niniejszej sprawie, należałoby udzielić odpowiedzi przeczącej.
      
      113. Kwestia, czy co innego ma zastosowanie do pierwotnego prawa córki M. Teixeiry, Patricii, do kształcenia i pobytu, ponieważ
         jej nauka rozpoczęła się na długo przed upływem terminu transpozycji dyrektywy 2004/38, może pozostać nierozstrzygnięta. Zgodnie
         z postanowieniem odsyłającym przedmiotem sporu krajowego jest bowiem wyłącznie ewentualne prawo pobytu samej M. Teixeiry i to
         jako warunek przyznania jej, zgodnie z prawem krajowym, pomocy mieszkaniowej.
      
      114. W każdym razie, zgodnie z zaproponowanym przeze mnie rozwiązaniem(93), z dyrektywy 2004/38 nie wynikają jakiekolwiek ograniczenia ani dla prawa pobytu M. Teixeiry, ani dla prawa pobytu jej córki.
      
      D –    Uwagi końcowe
      115. Na koniec poczynić należy jeszcze dwie krótkie uwagi w przedmiocie ewentualnego prawa M. Teixeiry do stałego pobytu w Zjednoczonym
         Królestwie i w przedmiocie jej prawa do równego traktowania jako obywatela Unii.
      
      1.      W przedmiocie ewentualnego prawa stałego pobytu
      116. Zgodnie z art. 16 ust. 1 dyrektywy 2004/38 obywatele Unii, którzy legalnie zamieszkują w przyjmującym państwie członkowskim
         przez nieprzerwany okres pięciu lat, mają prawo stałego pobytu w tym państwie.
      
      117. Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez sąd odsyłający M. Teixeira zamieszkuje w Zjednoczonym Królestwie od roku 1989,
         a więc przez nieprzerwany okres wyraźnie przekraczający pięć lat(94).
      
      118. Postanowienie odsyłające nie zawiera żadnych informacji wskazujących na to, że pobyt M. Teixeiry w latach 1989–1991 w charakterze
         pracownika migrującego mógł być nielegalny, jak również że jej pobyt mógł stać się nielegalny w późniejszych latach. Sama
         okoliczność, iż M. Teixeira nie wykonywała pracy w Zjednoczonym Królestwie w sposób ciągły, nie jest w każdym razie wystarczająca,
         aby uznać, że jej pobyt był nielegalny. Przeciwnie, z mocy prawa wspólnotowego mogła ona w okresach przerwy korzystać z prawa
         pobytu w Zjednoczonym Królestwie również jako obywatel Unii niewykonujący działalności zawodowej(95) lub też – przed jej rozwodem – jako małżonka pracownika migrującego(96).
      
      119. Ponadto należałoby zbadać, czy w niniejszej sprawie również prawo krajowe, niezależnie od prawa wspólnotowego, nie zezwalało
         M. Teixeirze na pobyt w Zjednoczonym Królestwie w odniesieniu do pewnych okresów. Zgodnie bowiem z art. 16 ust. 1 dyrektywy
         2004/38 dla nabycia prawa stałego pobytu decydujące jest wyłącznie to, że obywatel Unii legalnie zamieszkiwał w przyjmującym państwie członkowskim przez nieprzerwany okres pięciu lat. Dotyczy to wprawdzie przede wszystkim
         obywateli Unii, którzy zamieszkiwali tam nieprzerwanie przez okres pięciu lat „zgodnie z warunkami ustanowionymi w niniejszej
         dyrektywie”(97), niemniej jednak przepisy dyrektywy 2004/38, zgodnie z jej art. 37, nie naruszają jakichkolwiek wyraźnie mniej restrykcyjnych
         przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych ustanowionych przez jedno z państw członkowskich.
      
      120. W tym kontekście nie jest w żaden sposób wykluczone, by M. Teixeirze w międzyczasie przysługiwało prawo stałego pobytu w Zjednoczonym
         Królestwie zgodnie z art. 16 dyrektywy, które zwalniałoby ją na przyszłość od konieczności wykazania wystarczających zasobów
         i pełnego ubezpieczenia zdrowotnego(98). Dlatego też zdumienie budzi, iż M. Teixeira zgodziła się w postępowaniu krajowym, iż nie przysługuje jej prawo stałego pobytu.
         Sama tylko okoliczność, że M. Teixeira nie dysponuje dokumentem poświadczającym jej prawo stałego pobytu, nie ma w każdym
         razie znaczenia dla istnienia ewentualnego prawa stałego pobytu. Dokument tego rodzaju ma bowiem jedynie charakter deklaratoryjny(99).
      
      121. Ponieważ jednak sąd odsyłający wyraźnie wskazuje, że prawo stałego pobytu nie jest już przedmiotem postępowania krajowego,
         Trybunał nie jest uprawniony do bliższego zajmowania się tą kwestią(100). Nie zwalnia to jednakże organów krajowych od ponownego zbadania w danym przypadku wniosku M. Teixeiry pod względem tego,
         czy w międzyczasie były lub w każdym razie są spełnione warunki uzyskania prawa stałego pobytu.
      
      2.      W przedmiocie prawa do równego traktowania
      122. O ile M. Teixeira zamieszkuje w Zjednoczonym Królestwie legalnie – bez względu na to, czy jej prawo pobytu wynika z prawa
         wspólnotowego, czy też wyłącznie z prawa krajowego – jako obywatelowi Unii przysługuje jej prawo do równego traktowania zgodnie
         z art. 18 WE w związku z art. 12 WE(101). Jak Trybunał wyjaśnił w wyroku w sprawie Trojani, obywatele Unii, opierając się na tym prawie, mogą zwrócić się o przyznanie
         na czas ograniczony świadczeń z pomocy społecznej(102). Słusznie zwróciła na to uwagę Komisja w postępowaniu przez Trybunałem.
      
      VI – Wnioski
      123. W kontekście powyższych rozważań proponuję Trybunałowi odpowiedzenie na pytania Court of Appeal (Civil Division) w następujący
         sposób:
      
      1)      Jeśli dziecko obywatela Unii odbywa naukę w państwie członkowskim, w którym obywatel ten jest lub był zatrudniony jako pracownik
         migrujący, to rodzicowi, który sprawuje faktycznie pieczę nad tym dzieckiem, przysługuje wynikające z art. 12 rozporządzenia
         (EWG) nr 1612/68 pochodne prawo pobytu w przyjmującym państwie członkowskim.
      
      2)      Prawo pobytu tego rodzica nie jest zależne od tego, by posiadał on wystarczające zasoby i był objęty pełnym ubezpieczeniem
         zdrowotnym.
      
      3)      Prawo pobytu tego rodzica nie jest zależne od tego, by rodzic ten wykonywał działalność zawodową jako pracownik migrujący
         w przyjmującym państwie członkowskim w momencie rozpoczęcia przez dziecko nauki. Wystarczy, by dziecko zamieszkiwało w przyjmującym
         państwie członkowskim od czasu, gdy jego rodzic korzystał z prawa pobytu w tym państwie członkowskim jako pracownik migrujący.
      
      4)      Prawo pobytu tego rodzica wygasa z chwilą uzyskania przez dziecko pełnoletności, chyba że okoliczności danego przypadku uzasadniają
         konieczność sprawowania przez tego rodzica osobistej pieczy nad dzieckiem po tej chwili, aby umożliwić mu kontynuowanie i ukończenie
         kształcenia.
      
      1 –	Język oryginału: niemiecki.
      
      2 –	Sąd drugiej instancji dla Anglii i Walii (wydział cywilny), zwany dalej „ Court of Appeal”.
      
      3 –	Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz
         Wspólnoty (Dz.U. L 257, s. 2). 
      
      4 –	Wyrok z dnia 17 września 2002 r. w sprawie C‑413/99, Rec. s. I‑7091.
      
      5 –	Dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków
         ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, zmieniająca rozporządzenie (EWG)
         nr 1612/68 i uchylająca dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG
         i 93/96/EWG (Dz.U. L 158, s. 77.
      
      6 –	Zobacz w przedmiocie tamtej sprawy opinię, którą przedstawi dzisiaj rzecznik generalny J. Mazák.
      
      7 –	Zobacz art. 38 ust. 1 dyrektywy 2004/38, zgodnie z którym uchyla się art. 10 i 11 rozporządzenia nr 1612/68 z mocą od dnia
         30 kwietnia 2006 r.
      
      8 –	Housing Act 1996 (c. 52); (prawo lokalowe).
      
      9 –	Przepis ten znajduje się w części siódmej Housing Act 1996 pod tytułem „Homelessness” („Bezdomność”).
      
      10 –	Allocation of Housing and Homelessness (Eligibility) (England) Regulations 2006 (S.I. 2006, nr 1294), (rozporządzenie z 2006 r.
         w sprawie warunków otrzymania pomocy mieszkaniowej w Anglii).
      
      11 –	Cudzoziemcom, którzy podlegają kontroli władz imigracyjnych, pomoc mieszkaniowa zasadniczo nie przysługuje (art. 185 ust. 2
         Housing Act 1996), chyba że zaliczają się oni do jednej z grup osób zdefiniowanych w art. 5 Eligibility Regulations.
      
      12 –	Ponadto postanowienie odsyłające wymienia kategorię obywateli Commonwealth, posiadających prawo zatrzymania się w Zjednoczonym
         Królestwie.
      
      13 –	Artukuł 6 ust. 1 lit. b) Eligibility Regulations.
      
      14 –	Rozporządzenie z 2006 r. w sprawie imigracji z Europejskiego Obszaru Gospodarczego (S.I. 2006, nr 1003).
      
      15 –	Postanowienie odsyłające nie zawiera żadnych informacji w przedmiocie tego, czy małżonek M. Teixeira w tym momencie wykonywał
         działalność zawodową w Zjednoczonym Królestwie. 
      
      16 –	Centrum Kształcenia Vauxhall.
      
      17 –	Londyński okręg miejski Lambeth. Okręg ten, jako lokalny organ administracji, jest właściwy dla spraw lokalowych.
      
      18 –	Sąd okręgowy London Lambeth.
      
      19 –	Skarga M. Teixeiry została oddalona przez County Court wyrokiem z dnia 16 listopada 2007 r. 
      
      20 –	M. Teixeira powołuje się w tym kontekście na ww. w przypisie 4 wyrok sprawie Baumbast i R.
      
      21 –	Rozprawa odbyła się w dniu 2 września 2009 r. w bezpośrednim następstwie ww. rozprawy w sprawie Ibrahim.
      
      22 –	Niemniej rząd portugalski zakłada istnienie prawa stałego pobytu zgodnie z art. 16 dyrektywy 2004/38 i na tym opiera swoją
         argumentację.
      
      23 –	Pytanie drugie lit. a).
      
      24 –	Podobnie argumentuje Irlandia w ww. sprawie Ibrahim.
      
      25 –	Podstawę prawną dla ustanowienia tego miejsca zamieszkania stanowił wcześniej w szczególności art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia
         nr 1612/68. Miejsce tego przepisu zajął obecnie art. 7 ust. 1 lit. d) w związku z lit. a) i art. 2 pkt 2 lit. c) dyrektywy
         2004/38.
      
      26 –	Wyroki: z dnia 21 czerwca 1988 w sprawie 197/88 Brown, Rec. s. 3205, pkt 30; z dnia 4 maja 1995 r. w sprawie C‑7/94 Gaal,
         Rec. s. I‑1031, pkt 27.
      
      27 –	Wyrok z dnia 15 marca 1989 r. w sprawach połączonych 389/87 i 390/87 Echternach i Moritz, Rec. s. 723, pkt 23; ww. w przypisie 4
         wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 63, 69.
      
      28 –	W tym czasie przepis ten został zastąpiony przez art. 7 ust. 1 lit. d) w związku z art. 2 pkt 2 lit. c) dyrektywy 2004/38.
      
      29 –	Wyżej wymieniony w przypisie 26 wyrok w sprawie Gaal, pkt 20–23; zob. także moją opinię z dnia 25 maja 2004 r. w sprawie
         C‑302/02 Laurin Effing (wyrok z dnia 20 stycznia 2005 r.), Zb.Orz. s. I‑553, pkt 58.
      
      30 –	Zobacz choćby stan faktyczny leżący u podstawy ww. w przypisie 27 wyroku w sprawie Echternach i Moritz, dotyczący przypadku
         Moritza.
      
      31 –	Podobnie ww. w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 63; zob. również opinię rzecznika generalnego L.A. Geelhoeda
         z dnia 5 lipca 2001 r. w tej sprawie, pkt 84, 85; a także ww. w przypisie 29 moją opinię w sprawie Laurin Effing, pkt 55.
      
      32 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 74; podobnie wyrok z dnia 11 grudnia 2007 r. w sprawie
         C‑291/05 Eind, Zb.Orz. s. I‑10719, pkt 43.
      
      33 –	Motyw piąty rozporządzenia nr 1612/685; zob. w tym względzie wyrok z dnia 3 lipca 1974 r. w sprawie 9/74 Casagrande, Rec.
         s. 773, pkt 3; ww. wyrok w przypisie 27 w sprawie Echternach i Moritz, pkt 20, 21; wyrok z dnia 13 listopada 1990 r. w sprawie
         C‑308/89 di Leo, Rec. s. I‑4185, pkt 13; ww. w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 50. Podobnie motyw 5 dyrektywy
         2004/38.
      
      34 –	Wyżej wymieniony w przypisie 27 wyrok w sprawie Echternach i Moritz, pkt 21; ww. w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast
         i R, pkt 51.
      
      35 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 52, 53; zob. także opinię rzecznika generalnego L.A. Geelhoeda
         w tamtej sprawie, pkt 90.
      
      36 –	Podobnie ww. w przypisie 26 wyrok w sprawie Gaal, pkt 21–23, 25. 
      
      37 –	Zobacz w tym względzie w szczególności ww. w przypisie 27 wyrok w sprawie Echternach i Moritz; ww. w przypisie 26 wyrok
         w sprawie Gaal; ww. w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast und R. 
      
      38 –	Zobacz w szczególności orzecznictwo przywołane w przypisie 37.
      
      39 –	Punkt 38–45 powyżej.
      
      40 –	Motywy 3 i 4 dyrektywy 2004/38.
      
      41 –	Artykuł 3 ust. 1 w związku z art. 1 dyrektywy 2004/38.
      
      42 –	Zobacz w tym względzie wyrok z dnia 19 października 2004 r. w sprawie C‑200/02 Zhu i Chen, Zb.Orz. s. I‑9925.
      
      43 –	Zobacz w tym względzie wyrok z dnia 7 lipca 1992 r. w sprawie C‑370/90 Singh, Rec. s. I‑4265; ww. w przypisie 32 wyrok
         w sprawie Eind.
      
      44 –	Dzieci obywatela Unii mogą korzystać z prawa pobytu w pierwszej kolejności jako członkowie rodziny na podstawie art. 7
         ust. 1 lit. d) w związku z art. 2 pkt 2 lit. c) dyrektywy 2004/38. Ponadto dzieci te mogą nabyć prawo stałego pobytu zgodnie
         z art. 16 tej dyrektywy.
      
      45 –	W ten sposób miała zostać skodyfikowana część dotychczasowego orzecznictwa Trybunału; zob. w przedmiocie projektu Komisji
         z dnia 23 maja 2001 r. dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie prawa obywateli Unii Europejskiej i członków
         ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich [COM(2001) 257 wersja ostateczna,
         Dz.U. C 270 E, s. 150] i w przedmiocie innego zrewidowanego projektu Komisji z dnia 15 kwietnia 2003 r. dotyczącego dyrektywy
         Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie prawa obywateli Unii Europejskiej i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania
         się i pobytu na terytorium państw członkowskich [COM(2003) 199 wersja ostateczna].
      
      46 –	Zobacz art. 2 pkt 2 lit. c) dyrektywy 2004/38.
      
      47 –	Wyżej wymieniony w przypisie 26 wyrok w sprawie Gaal, pkt 20–23, 25. 
      
      48 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 63, 75.
      
      49 –	Wyrok z dnia 25 lipca 2008 r. w sprawie C‑127/08 Metock i in., Zb.Orz. s. I‑6241, pkt 59.
      
      50 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 75.
      
      51 –	Podobnie ww. w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 71; analogicznie – aczkolwiek w związku z prawem pobytu na
         podstawie art. 18 ust. 3 WE – ww. w przypisie 42 wyrok w sprawie Zhu i Chen, pkt 45.
      
      52 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 75. 
      
      53 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 68, 72; analogicznie – aczkolwiek w trochę innym kontekście
         – wyroki: z dnia 11 lipca 2002 r. w sprawie C‑60/00 Carpenter, Rec. s. I‑6279, pkt 38, 41, 42; z dnia 25 lipca 2002 r. w sprawie
         C‑459/99 MRAX, Rec. s. I‑6591, pkt 53, 61; ww. w przypisie 32 wyrok w sprawie Eind, pkt 44; ww. w przypisie 49 wyrok w sprawie
         Metock i in., pkt 56, 62.
      
      54 –	Europejska Konwencja o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (podpisana w Rzymie w dniu 4 listopada 1950 r.).
         Mimo że konwencja ta nie gwarantuje jako takiego prawa cudzoziemca do wjazdu do określonego kraju i do pobytu na jego terytorium,
         to ingerencję w prawo do poszanowania życia rodzinnego, chronionego w art. 8 ust. 1 konwencji, może stanowić, jeśli odmówi
         się danej osobie wjazdu i przebywania w kraju, w którym mieszkają jej bliscy krewni; zob. w tym względzie wyroki Europejskiego
         Trybunału Praw Człowieka: z dnia 18 lutego 1991 r. w sprawie Moustaquim przeciwko Belgii, seria A, nr 193, s. 18, § 36; z dnia
         2 sierpnia 2001 r. w sprawie Boultif przeciwko Szwajcarii, Recueil des arrêts et décisions 2001-IX, § 39; z dnia 22 kwietnia 2004 r. w sprawie Radovanovic przeciwko Austrii, skarga nr 42703/98, § 30. Trybunał Sprawiedliwości
         Wspólnot Europejskich uznał z kolei w odniesieniu do Unii Europejskiej, iż prawo do mieszkania z bliskimi krewnymi wiąże się
         dla państw członkowskich z obowiązkami [:] bądź z obowiązkami nieczynienia, jeśli jedno z państw jest zobowiązane do niewydalania
         osoby, bądź czynienia, jeśli państwo jest zobowiązane do zezwalania osobie na wjazd i pobyt na swoim terytorium (wyrok z dnia
         27 czerwca 2006 r. w sprawie C‑540/03 Parlament przeciwko Radzie, zwany „wyrokiem w sprawie Łączenie rodzin“, Zb.Orz. s. I‑5769,
         pkt 52.
      
      55 –	Karta praw podstawowych Unii Europejskiej została uroczyście proklamowana najpierw dniu 7 grudnia 2000 r. w Nicei (Dz.U.
         C 364, s. 1) i następnie po raz kolejny w dniu 12 grudnia 2007 r. w Strasburgu (Dz.U. C 303, s. 1). Nawet jeżeli nie ma ona
         porównywalnych z prawem pierwotnym wiążących skutków prawnych, to udziela ona, jako źródło wiedzy o prawie, informacji o zagwarantowanych
         przez porządek prawa wspólnotowego prawach podstawowych, zwłaszcza wówczas, gdy akt prawa wspólnotowego wyraźnie do niej odsyła;
         zob. ww. w przypisie 54 wyrok w sprawie Łączenie rodzin, pkt 38; moja opinia w tej sprawie z dnia 8 września 2005 r., pkt 108,
         a także wyrok z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie C‑432/05 Unibet, Zb.Orz. s. I‑2271, pkt 37. Odesłanie do Karty praw podstawowych
         znajduje się w motywie 31 dyrektywy 2004/38.
      
      56 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 68, 73; zob. również opinia rzecznika generalnego L.A. Geelhoeda
         w tej sprawie, pkt 91, 92.
      
      57 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 68 w związku z pkt 50–52. 
      
      58 –	Pytanie drugie lit. b).
      
      59 –	W języku angielskim: „self-sufficient”.
      
      60 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 74.
      
      61 –	Wyżej wymieniony w przypisie 27 wyrok w sprawie Echternach i Moritz, pkt 2, 32, 35, a także pkt I.1 sprawozdania na rozprawę;
         podobnie ww. w przypisie 33 wyrok w sprawie di Leo, pkt 9; ww. w przypisie 26 wyrok w sprawie Gaal, pkt 19, 25.
      
      62 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 19, 87–94; podobnie wyżej wymieniony w przypisie 42 wyrok
         w sprawie Zhu i Chen, pkt 13, 27–33.
      
      63 –	Zobacz wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 47–63, 68–75.
      
      64 –	Te przywileje socjalne obejmują przykładowo również [zasiłek pielęgnacyjny ze względu na wiek] dla krewnych w linii wstępnej;
         zob. w tym względzie wyroki: z dnia 12 lipca 1984 r. w sprawie 261/83 Castelli, Rec. s. 3199, pkt 12; z dnia 6 czerwca 1985 r.
         w sprawie 157/84 Frascogna, Rec. s. 1739, pkt 21–25; z dnia 9 lipca 1987 r. w sprawie 256/86 Frascogna, Rec. s. 3431, pkt 6–9.
      
      65 –	Zobacz wyżej wymieniony w przypisie 27 wyrok w sprawie Echternach i Moritz, pkt 34; yżej wymieniony w przypisie 33 wyrok
         w sprawie di Leo, pkt 14, 15; wyżej wymieniony w przypisie 26 wyrok w sprawie Gaal, pkt 30.
      
      66 –	Zobacz każdorazowo art. 1 ust. 1 dyrektyw Rady 90/364/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie prawa pobytu (Dz.U. L 180,
         s. 26) i nr 90/365/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie prawa pobytu pracowników i osób prowadzących działalność na własny
         rachunek, które zakończyły działalność zawodową (Dz.U. L 180, s. 28), jak też art. 1 dyrektywy 93/96/EWG Rady z dnia 29 października
         1993 r. w sprawie prawa pobytu studentów (Dz.U. L 317, s. 59).
      
      67 –	Zobacz w tym względzie pkt 56 powyżej niniejszej opinii.
      
      68 –	Motyw 3 dyrektywy 2004/38.
      
      69 –	Wyżej wymieniony w przypisie 49 wyrok w sprawie Metock, pkt 59.
      
      70 –	Zobacz w tym względzie pkt 71 powyżej.
      
      71 –	Zobacz art. 12 ust. 2 akapit drugi oraz art. 13 ust. 2 akapit drugi dyrektywy 2004/38. To samo dotyczy art. 12 ust. 1 akapit
         drugi oraz art. 13 ust. 1 akapit drugi, jeżeli mają one zastosowanie w związku z art. 7 ust. 1 lit. b) albo c) dyrektywy 2004/38.
      
      72 –	Wyrok z dnia 20 września 2001 r. w sprawie C‑184/99 Grzelczyk, Rec. s. I‑6193, pkt 44; zob. także ww. w przypisie 4 wyrok
         w sprawie Baumbast i R, pkt 91–93; wyrok z dnia 7 września 2004 r. w sprawie C‑456/02 Trojani, Zb.Orz. s. I‑7573, pkt 34,
         45.
      
      73 –	Motyw 10 dyrektywy 2004/38.
      
      74 –	Wyrok z dnia 9 marca 1999 r. w sprawie C‑212/97 Centros, Rec. s. I‑1459, pkt 24 i przytoczone tam orzecznictwo; zob. ponadto
         ww. w przypisie 43 wyrok w sprawie Singh, pkt 24; wyroki: z dnia 21 czerwca 1988 r. w sprawie 39/86 Lair, Rec. s. 3161, pkt 43;
         z dnia 6 listopada 2003 r. w sprawie C‑413/01 Ninni-Orasche, Rec. s. I‑13187, pkt 36.
      
      75 –	Zobacz w tym względzie ww. w przypisie 49 wyrok w sprawie Metock, pkt 75. 
      
      76 –	Podobnie również ww. w przypisie 74 wyrok w sprawie Lair, pkt 43; wyrok z dnia 23 września 2003 r. w sprawie C‑109/01 Akrich,
         Rec. s. I‑9607, pkt 55; podobnie – w odniesieniu do prawa podatkowego – wyroki: z dnia 26 września 2000 r. w sprawie C‑478/98
         Komisja przeciwko Belgii, Rec. I‑7587, pkt 45; z dnia 12 września 2006 r. w sprawie C‑196/04 Cadbury Schweppes i Cadbury Schweppes
         Overseas, Zb.Orz. s. I‑7995, pkt 36, 37.
      
      77 –	Rząd Zjednoczonego Królestwa twierdzi, iż M. Teixeira jednokrotnie przerwała swój pobyt na kilka miesięcy; w postanowieniu
         odsyłającym brak jest jednak jakichkolwiek wskazówek w tym względzie. W każdym razie taka nieznaczna przerwa nie mogłaby podważać
         trwałej integracji M. Teixeiry w środowisku Zjednoczonego Królestwa; zob. w tym względzie założenia prawodawcze wyrażone w art. 16
         ust. 3 dyrektywy 2004/38.
      
      78 –	Pytanie drugie lit. c).
      
      79 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 74. 
      
      80 –	Zobacz pkt 43, 44 powyżej.
      
      81 –	Wyżej wymieniony w przypisie 4 wyrok w sprawie Baumbast i R, pkt 63; analogicznie już ww. w przypisie 26 wyrok w sprawie
         Brown, pkt 30.
      
      82 –	W przedmiocie definicji pojęcia „pracownik” zob. utrwalone orzecznictwo, w szczególności wyrok z dnia 23 marca 2004 r.
         w sprawie C‑138/02 Collins, Rec. s. I‑2703, pkt 26; ww. w przypisie 72 wyrok w sprawie Trojani, pkt 15; wyroki: z dnia 18 lipca
         2007 r. w sprawie C‑213/05 Geven, Zb.Orz. s. I‑6347, pkt 16; z dnia 4 czerwca 2009 r. w sprawach połączonych C‑22/08 i C-23/08
         Vatsouras i Koupatantze, Zb.Orz. s. I‑4585, pkt 26.
      
      83 –	Zobacz w tym względzie pkt 58–62 powyżej.
      
      84 –	Pytanie drugie lit. d).
      
      85 –	Podobnie ww. w przypisie 26 wyrok w sprawie Gaal, pkt 25; zob. również ww. w przypisie 27 wyrok w sprawie Echternach i Moritz;
         ze sprawozdania na rozprawę w tej sprawie wynika, iż obaj studenci, których sprawa ta dotyczyła, mieli więcej niż osiemnaście
         lat.
      
      86 –	Zobacz w tym względzie pkt 43, 44 powyżej.
      
      87 –	Wyżej wymieniony w przypisie 26 wyrok w sprawie Gaal, pkt 24; także ww. w przypisie 33 wyrok w sprawie di Leo dotyczył
         studiów wyższych, pkt 4.
      
      88 –	Zobacz pkt 61 powyżej.
      
      89 –	Zobacz pkt 59 powyżej; analogicznie również ww. w przypisie 4 opinia rzecznika generalnego L.A. Geelhoeda w sprawie Baumbast
         i R, pkt 94 ostatnie zdanie.
      
      90 –	Chociaż niniejsza sprawa nie należy do zakresu zastosowania art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia nr 1612/68 ani art. 2
         pkt 2 lit. c) dyrektywy 2004/38, gdyż nie dotyczy ona prawa dziecka do pobytu z rodzicem, lecz pochodnego prawa rodzica do
         pobytu z dzieckiem, to jednak wartości, które znajdują wyraz w tych przepisach, pozwalają wnioskować, że prawodawca wspólnotowy
         ani w roku 1968, ani w roku 2004, nie miał zamiaru wyznaczenia – w zakresie przepisów dotyczących pobytu – sztywnej granicy
         wieku, która byłaby koniecznie zbieżna z ukończeniem przez dziecko pełnoletności. 
      
      91 –	Zobacz w tym względzie pkt 34–63, 64–86 powyżej.
      
      92 –	Wyroki: z dnia 5 grudnia 1973 r. w sprawie 143/73 SOPAD, Rec. s. 1433, pkt 8; z dnia 29 stycznia 2002 r. w sprawie C‑162/00
         Pokrzeptowicz-Meyer, Rec. s. I‑1049, pkt 50; z dnia 11 grudnia 2008 r. w sprawie C‑334/07 P Komisja przeciwko Freistaat Sachsen,
         Zb.Orz. s. I‑9465, pkt 43.
      
      93 –	Zobacz w tym względzie pkt 64–86 powyżej.
      
      94 –	Również rząd Zjednoczonego Królestwa twierdził w postępowaniu przed Trybunałem, iż jednorazowa przerwa pobytu M. Teixeiry
         na okres kilku miesięcy byłaby, o ile okazałoby się, iż rzeczywiście miała ona miejsce, bez znaczenia zgodnie z art. 16 ust. 3
         dyrektywy 2004/38.
      
      95 –	Artykuł 1 dyrektywy 90/364 lub art. 7 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2004/38.
      
      96 –	Artykuł 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia nr 1612/68 lub art. 7 ust. 1 lit. d) w związku z art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 2
         pkt 2 lit. a) dyrektywy 2004/38.
      
      97 –	Motyw 17 dyrektywy 2004/3817.
      
      98 –	Zgodnie z art. 16 ust. 1 zdanie drugie dyrektywy 2004/38 prawo stałego pobytu nie podlega warunkom przewidzianym w rozdziale
         III. Artykuł 16 ust. 4 tej dyrektywy dodaje, iż po nabyciu prawa stałego pobytu można je utracić jedynie w wyniku nieobecności
         przez okres przekraczający dwa kolejne lata.
      
      99 –	Wyrok z dnia 6 października 2009 r. w sprawie C‑123/08 Wolzenburg, Zb.Orz. s. I‑9621, pkt 49–51, w szczególności pkt 51;
         zob. również art. 19 dyrektywy 2004/38
      
      100 –	Podobnie wyrok z dnia 5 października 1988 r. w sprawie 247/86 Alsatel, Rec. s. 5987, pkt 7, 8.
      
      101 –	Jeśli M. Teixeirze prawo pobytu przysługuje na podstawie prawa wspólnotowego, może ona ponadto oprzeć swoje prawo do równego
         traktowania na art. 24 dyrektywy 2004/38.
      
      102 –	Wyżej wymieniony w przypisie 72 wyrok w sprawie Trojani, pkt 39–45.