CELEX: 22007A0404(01)
Language: ro
Date: 2007-03-22 00:00:00
Title: Acord între Comunitatea Europeană și Guvernul Malaeziei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

L 94/28           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   4.4.2007

                                                                   ACORD
          între Comunitatea Europeană și Guvernul Malaeziei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

          COMUNITATEA EUROPEANĂ,

          pe de o parte, și

          GUVERNUL MALAEZIEI (denumit în continuare Malaezia),

          pe de altă parte,

          (denumite în continuare „părțile”),

          RECUNOSCÂND că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comu-
          nității Europene și Malaezia care contravin legislației comunitare trebuie să fie aduse în conformitate cu aceasta din urmă,
          astfel încât să se stabilească un temei juridic solid pentru serviciile aeriene dintre Comunitatea Europeană și Malaezia și să
          se asigure continuitatea respectivelor servicii aeriene,

          CONSTATÂND că, în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi reglementate prin acorduri bilaterale privind serviciile
          aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și țări terțe, Comunitatea Europeană beneficiază de o
          competență exclusivă,

          CONSTATÂND că, în temeiul legislației comunitare, operatorii de transport aerian din Comunitate stabiliți într-un stat
          membru beneficiază de dreptul de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Comunității
          Europene și țările terțe,

          AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Comunitatea Europeană și anumite țări terțe care prevăd pentru resortisanții
          respectivelor țări terțe posibilitatea de a deveni proprietari ai unor operatori de transport aerian, titulari ai unei licențe
          acordate în conformitate cu legislația comunitară,

          CONSTATÂND că, în temeiul legislației comunitare, operatorii de transport aerian nu pot, în principiu, să încheie
          acorduri care ar putea afecta comerțul dintre statele membre ale Comunității Europene și al căror obiect sau efect este
          împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței,

          RECUNOSCÂND că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comu-
          nității Europene și Malaezia care: (i) solicită sau favorizează adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii
          luate de asociații ale întreprinderilor sau a unor practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează
          concurența dintre operatorii de transport aerian pe rutele respective; sau (ii) întăresc efectele oricăror astfel de
          acorduri, decizii sau practici concertate; sau (iii) deleagă operatorilor de transport aerian sau altor operatori privați
          responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența dintre operatorii de
          transport aerian pe rutele respective, ar putea face ca normele referitoare la concurență aplicabile întreprinderilor să
          devină ineficiente,

          CONSTATÂND că, în cadrul acestor negocieri, Comunitatea Europeană nu are drept obiectiv mărirea volumului total al
          traficului aerian dintre Comunitatea Europeană și Malaezia, compromiterea echilibrului dintre operatorii de transport
          aerian ai Comunității și operatorii de transport aerian ai Malaeziei și nici negocierea unor modificări ale dispozițiilor
          acordurilor bilaterale existente ce reglementează serviciile aeriene în ceea ce privește drepturile de trafic,
 ---pagebreak--- 4.4.2007              RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             L 94/29

                  CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                             Articolul 1                                     (i) în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene,
                                                                                 operatorul de transport aerian nu este stabilit pe teritoriul
                        Dispoziții generale                                      statului membru care a efectuat desemnarea sau nu deține
                                                                                 certificatul de operator aerian valabil în conformitate cu
(1)    În sensul prezentului acord, prin „state membre” se                       legislația comunitară; sau
înțelege statele membre ale Comunității Europene.

(2)    În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate la anexa I,           (ii) controlul reglementar efectiv al operatorului de transport
trimiterile la resortisanții statului membru care se constituie                   aerian nu este efectuat sau menținut de către statul
parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resorti-              membru care a eliberat certificatul de operator aerian al
sanții statelor membre ale Comunității Europene.                                  acestuia sau în cazul în care autoritatea aeronautică
                                                                                  competentă nu este identificată în mod clar în desemnare;
                                                                                  sau
(3)    În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate la anexa I,
trimiterile la operatorii de transport aerian sau la companiile
aeriene ale statului membru care se constituie parte la acordul             (iii) operatorul de transport aerian nu este deținut, în mod
respectiv se interpretează ca trimiteri la operatorii de transport                direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de
aerian sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat                    către state membre și/sau resortisanți ai statelor membre
membru.                                                                           și/sau de către alte state enumerate la anexa III și/sau resor-
                                                                                  tisanți ai acestor alte state, precum și în cazul în care nu
                             Articolul 2                                          este controlat efectiv de către respectivele state și/sau resor-
                                                                                  tisanți ai acestora; sau
            Desemnarea de către un stat membru
(1)     Dispozițiile alineatelor (2) și (3) ale prezentului articol         (iv) operatorul de transport aerian este deja autorizat să opereze
prevalează asupra dispozițiilor corespunzătoare ale articolelor                  în temeiul unui acord bilateral între Malaezia și un alt stat
enumerate la anexa II literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce                membru, iar Malaezia poate demonstra că, prin exercitarea
privește desemnarea unui operator de transport aerian de către                   drepturilor de trafic în temeiul prezentului acord pe o rută
statul membru în cauză, autorizațiile și permisele acordate de                   care include un punct din acel alt stat membru, ar evita
Malaezia și refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autori-                restricțiile privind drepturile de trafic impuse de celălalt
zațiilor ori a permiselor operatorului de transport aerian.                      acord; sau

(2)   De îndată ce se primește o desemnare de la un stat
membru, Malaezia acordă autorizațiile și permisele corespun-                 (v) operatorul de transport aerian desemnat deține un certificat
zătoare într-un termen procedural minim, cui următoarele                         de operator aerian emis de un stat membru și nu există nici
condiții:                                                                        un acord bilateral de servicii aeriene în vigoare între
                                                                                 Malaezia și acel stat membru, iar respectivul stat membru
                                                                                 a refuzat drepturile de trafic operatorilor de transport aerian
 (i) în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene,                 desemnați de Malaezia.
     operatorul de transport aerian să fie stabilit pe teritoriul
     statului membru care a efectuat desemnarea și să dețină o
     licență de operare valabilă, în conformitate cu legislația             În exercitarea drepturilor în conformitate cu prezentul alineat,
     comunitară; și                                                         Malaezia nu face discriminare pe bază de naționalitate între
                                                                            operatorii de transport aerian ai Comunității.
(ii) statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian
     să efectueze și să mențină un control reglementar efectiv al
     operatorului de transport aerian, iar autoritatea aeronautică                                       Articolul 3
     competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; și
                                                                                                         Siguranța

(iii) operatorul de transport aerian să aibă sediul principal pe            (1)  Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol
      teritoriul statului membru de la care a primit licență de             completează dispozițiile corespunzătoare ale articolelor
      operare valabilă; și                                                  enumerate la anexa II litera (c).

(iv) operatorul de transport aerian să fie deținut, în mod direct
                                                                            (2)   În cazul în care un stat membru (primul stat membru) a
     sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de către
                                                                            desemnat un operator de transport aerian al cărui control regle-
     state membre și/sau resortisanți ai statelor membre și/sau
                                                                            mentar este efectuat și menținut de către un al doilea stat
     de către alte state enumerate la anexa III și/sau resortisanți
                                                                            membru, drepturile Malaeziei în temeiul dispozițiilor privind
     ai acestor alte state și să fie controlat efectiv de către respec-
                                                                            siguranța din acordul încheiat între primul stat membru care
     tivele state și/sau resortisanți ai acestora.
                                                                            a desemnat operatorul de transport aerian și Malaezia se aplică
                                                                            în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau
(3)     Malaezia poate refuza, revoca, suspenda sau limita auto-            menținerea standardelor de siguranță de către acel al doilea
rizațiile ori permisele unui operator de transport aerian                   stat membru, precum și în ceea ce privește autorizația de
desemnat de un stat membru în cazul în care:                                operare a respectivului operator de transport aerian.
 ---pagebreak--- L 94/30              RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            4.4.2007

                            Articolul 4                                                               Articolul 8

             Taxarea pe combustibilul de aviație                                           Revizuirea sau modificarea
(1)  Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol                 Părțile pot, în orice moment, să revizuiască sau să modifice de
completează dispozițiile corespunzătoare ale articolelor                 comun acord prezentul acord.
enumerate la anexa II litera (d).

                                                                                                      Articolul 9
(2)     Fără a aduce atingere oricărei dispoziții contrare, nicio
dispoziție din acordurile enumerate la anexa II litera (d) nu                     Intrarea în vigoare și aplicarea provizorie
împiedică un stat membru să aplice în mod nedescriminatoriu
impozite, prelevări, taxe, contribuții sau redevențe pe combus-          (1)    Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile s-au
tibilul furnizat pe teritoriul său, destinat să fie utilizat de o        notificat reciproc, în scris, cu privire la îndeplinirea procedurilor
aeronavă a unui operator de transport aerian desemnat de                 interne respective necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.
Malaezia care operează pe ruta dintre un punct situat pe teri-
toriul respectivului stat membru și un alt punct situat pe teri-
toriul acelui stat membru sau pe teritoriul unui alt stat membru.
                                                                         (2)    Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile convin să
                                                                         aplice prezentul acord în mod provizoriu începând cu prima
                                                                         zi a lunii următoare datei la care părțile s-au notificat reciproc
                            Articolul 5                                  cu privire la îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest
                                                                         scop.
Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene
(1)  Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol
completează dispozițiile corespunzătoare ale articolelor
enumerate la anexa II litera (e).                                        (3)    Acordurile și alte înțelegeri dintre statele membre și
                                                                         Malaezia care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat
                                                                         încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii sunt
                                                                         enumerate la anexa I litera (b). Prezentul acord se aplică tuturor
(2)    Tarifele care trebuie percepute de către operatorul               acestor acorduri și înțelegeri la data intrării lor în vigoare sau a
(operatorii) de transport aerian desemnat (desemnați) de                 aplicării lor provizorii.
Malaezia în cadrul unuia dintre acordurile enumerate la anexa
I, care conține o dispoziție menționată la anexa II litera (e),
pentru transporturile efectuate integral în cadrul Comunității
Europene, sunt reglementate de legislația comunitară.
                                                                                                     Articolul 10
                                                                                                Încetarea efectelor
                            Articolul 6                                  (1)    În cazul în care unul dintre acordurile enumerate la anexa
                                                                         I încetează să producă efecte, toate dispozițiile prezentului acord
     Compatibilitatea cu normele privind concurența                      care se referă la acordul menționat în anexa I încetează simultan
                                                                         să producă efecte.
(1)    Fără a aduce atingere oricărei dispoziții contrare, nicio
dispoziție din acordurile enumerate la anexa I: (i) nu favorizează
adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii de
către asociații de întreprinderi sau a unor practici concertate
care să împiedice, să denatureze sau să restricționeze                   (2)    În cazul în care toate acordurile enumerate la anexa I
concurența; (ii) nu întărește efectele oricăror astfel de acorduri,      încetează să producă efecte, prezentul acord încetează
decizii sau practici concertate; sau (iii) nu deleagă operatorilor       simultan să producă efecte.
economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care să
împiedice, să denatureze sau să restricționeze concurența.

                                                                         DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, semnează
(2)    Dispozițiile prevăzute în acordurile enumerate la anexa I         prezentul acord.
care sunt incompatibile cu alineatul (1) al prezentului articol nu
se aplică.

                                                                         Încheiat în dublu exemplar la Bruxelles, la douăzeci și două
                            Articolul 7                                  martie două mii șapte, în limbile bulgară, cehă, daneză,
                                                                         engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană,
                          Anexe la acord                                 letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă,
                                                                         portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și
Anexele la prezentul acord constituie parte integrantă din acesta.       bahasa melayu.
 ---pagebreak--- 4.4.2007         RO                           Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   L 94/31

           За Европейската общност
           Por la Comunidad Europea
           Za Evropské společenství
           For Det Europæiske Fællesskab
           Für die Europäische Gemeinschaft
           Euroopa Ühenduse nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
           For the European Community
           Pour la Communauté européenne
           Per la Comunità europea
           Eiropas Kopienas vārdā
           Europos bendrijos vardu
           Az Európai Közösség részéről
           Għall-Kominità Ewropea
           Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
           Pela Communidade Europeia
           Pentru Comunitatea Europeană
           Za Európske spoločenstvo
           Za Evropsko skupnost
           Euroopan yhteisön puolesta
           För Europeiska gemenskapen

           За правителството на Малайзия
           Por el Gobierno de Malasia
           Za vládu Malajsie
           For Malaysias regering
           Für die Regierung Malaysias
           Malaisia valitsuse nimel
           Για την Κυβέρνηση της Μαλαισίας
           For the Government of Malaysia
           Pour le gouvernement de la Malaisie
           Per il governo della Malaysia
           Malaizijas valdības vārdā
           Malaizijos Vyriausybės vardu
           Malaijzia Kormánya részéről
           Għall-Gvern tal-Malažja
           Voor de Regering van Maleisië
           W imieniu Rządu Malezji
           Pelo Governo da Malásia
           Pentru Guvernul Malaeziei
           Za vládu Malajzie
           Za Vlado Malezije
           Malesian hallituksen puolesta
           För Malaysias regering
 ---pagebreak--- L 94/32          RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 4.4.2007

                                                                  ANEXA I

                                    Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord

          (a) Acorduri privind serviciile aeriene între Malaezia și statele membre ale Comunității Europene care, la data semnării
              prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau fac obiectul unei aplicări provizorii:

              — Acordul dintre Guvernul Federal al Austriei și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și dincolo de
                teritoriile acestora, semnat la Kuala Lumpur la 22 noiembrie 1976, denumit în continuare „Acordul Malaezia-
                Austria” în anexa II;

                 modificat prin Memorandumul de înțelegere încheiat la Viena la 23 august 1990;

                 modificat ultima dată prin nota verbală încheiată la Kuala Lumpur la 14 septembrie 1994;

              — Acordul dintre Guvernul Regatului Belgiei și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și dincolo de
                teritoriile acestora, semnat la Kuala Lumpur la 26 februarie 1974, denumit în continuare „Acordul Malaezia-
                Belgia” în anexa II;

                 modificat prin procesul-verbal convenit încheiat la Bruxelles la 25 iulie 1978;

                 modificat ultima dată prin procesul-verbal convenit încheiat la Kuala Lumpur la 14 octombrie 1993;

              — Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste Cehoslovacia și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și
                dincolo de teritoriile acestora, semnat la Praga la 2 mai 1973, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Republica
                Cehă” în anexa II;

                 se citește împreună cu Memorandumul de înțelegere semnat la Praga la 2 mai 1973;

              — Acordul dintre Guvernul Regatului Danemarcei și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și dincolo de
                teritoriile acestora, semnat la Kuala Lumpur la 19 octombrie 1967, denumit în continuare „Acordul Malaezia-
                Danemarca” în anexa II;

              — Proiect de acord privind serviciile aeriene între Guvernul Regatului Danemarcei și Guvernul Malaeziei, parafat în
                1997 și 2002, denumit în continuare „Proiect de acord Malaezia-Danemarca” în anexa II;

              — Acordul dintre Guvernul Republicii Finlanda și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și dincolo de
                teritoriile acestora, încheiat la Kuala Lumpur la 6 noiembrie 1997, denumit în continuare „Acordul Malaezia-
                Finlanda” în anexa II;

                 se citește împreună cu Memorandumul de înțelegere încheiat la Kuala Lumpur la 15 septembrie 1997;

              — Acord privind transporturile aeriene între Guvernul Republicii Franceze și Guvernul Malaeziei, semnat la Kuala
                Lumpur la 22 mai 1967, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Franța” în anexa II;

              — Acordul dintre Republica Federală a Germaniei și Malaezia privind serviciile aeriene dintre și dincolo de teritoriile
                acestora, semnat la Kuala Lumpur la 23 iulie 1968, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Germania” în anexa
                II;

              — Acordul dintre Guvernul Republicii Ungare și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și dincolo de
                teritoriile acestora, semnat la Kuala Lumpur la 19 februarie 1993, denumit în continuare „Acordul Malaezia-
                Ungaria” în anexa II;

              — Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Irlandei și Guvernul Malaeziei, încheiat la Shannon la
                17 februarie 1992, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Irlanda” în anexa II;
 ---pagebreak--- 4.4.2007      RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 L 94/33

           — Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Malaeziei și Guvernul Republicii Italiene, semnat la Kuala
             Lumpur la 23 martie 1995, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Italia” în anexa II;

              se citește împreună cu Memorandumul de înțelegere încheiat la Roma la 30 noiembrie 1994;

              modificat prin Memorandumul de înțelegere confidențial încheiat la Kuala Lumpur la 18 iulie 1997;

              modificat prin procesul-verbal convenit al discuțiilor dintre Malaezia și Italia, încheiat la Roma la 18 mai 2005;

              modificat ultima dată prin Memorandumul de înțelegere încheiat la Londra la 18 iulie 2006;

           — Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Malaeziei și Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului, parafat
             la Kuala Lumpur la 19 iulie 2002, ca apendicele II la Memorandumul de înțelegere confidențial, semnat la Kuala
             Lumpur la 19 iulie 2002; denumit în continuare „Acordul Malaezia-Luxemburg” în anexa II;

           — Acordul dintre Guvernul Maltei și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și dincolo de teritoriile
             acestora, semnat în Malaezia la 12 octombrie 1993, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Malta” în anexa II;

              se citește împreună cu Memorandumul de înțelegere încheiat la Valletta la 28 februarie 1984;

           — Acordul dintre Guvernul Regatului Țărilor de Jos și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și dincolo
             de teritoriile acestora, semnat la Kuala Lumpur la 15 decembrie 1966, denumit în continuare „Acordul Malaezia-
             Țările de Jos” în anexa II;

              modificat prin schimb de note la 25 martie 1988;

              modificat prin Memorandum confidențial la 23 octombrie 1991;

              modificat prin schimbul de note încheiat la Kuala Lumpur la 10 mai 1993;

              modificat ultima dată prin Memorandum de înțelegere confidențial, anexat ca apendicele A la procesul-verbal
              convenit, încheiat la Kuala Lumpur la 19 septembrie 1995;

              modificat ultima dată prin schimb de note încheiat la Kuala Lumpur la 23 mai 1996;

           — Acord privind transportul aerian civil între Guvernul Republicii Populare Polone și Guvernul Malaeziei, semnat la
             Kuala Lumpur la 24 martie 1975, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Polonia” în anexa II;

              se citește împreună cu Protocolul la Acordul de transport aerian civil dintre Guvernul Republicii Populare Polone
              și Guvernul Malaeziei, încheiat la Kuala Lumpur la 5 iulie 1974;

           — Acordul dintre Guvernul Malaeziei și Guvernul Portugaliei privind serviciile aeriene dintre și dincolo de teritoriile
             acestora, parafat și anexat ca apendicele II la Memorandumul de înțelegere încheiat la Kuala Lumpur la 19 mai
             1998, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Portugalia” în anexa II;

           — Acord privind transportul aerian civil între Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Malaeziei, încheiat
             la Kuala Lumpur la 26 noiembrie 1982, denumit în continuare „Acordul Malaezia-România” în anexa II;

           — Acordul dintre Guvernul Republicii Slovenia și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și dincolo de
             teritoriile acestora, încheiat la Ljubljana la 28 octombrie 1997, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Slovenia”
             în anexa II;

           — Acord privind transportul aerian între Guvernul Spaniei și Guvernul Malaeziei, semnat la Kuala Lumpur la
             23 martie 1993, denumit în continuare „Acordul Malaezia-Spania” în anexa II;
 ---pagebreak--- L 94/34           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  4.4.2007

              — Acordul dintre Guvernul Regatului Suediei și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și dincolo de
                teritoriile acestora, semnat la Kuala Lumpur la 19 octombrie 1967, denumit în continuare „Acordul Malaezia-
                Suedia” în anexa II;

              — Proiect de acord privind serviciile aeriene între Guvernul Regatului Suediei și Guvernul Malaeziei, parafat în 1997
                și 2002, denumit în continuare „Proiectul de acord Malaezia-Suedia” în anexa II;

              — Acordul dintre Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Malaeziei privind serviciile
                aeriene dintre și dincolo de teritoriile acestora, semnat la Londra la 24 mai 1973, denumit în continuare „Acordul
                Malaezia-Marea Britanie” în anexa II;

                 modificat prin schimb de note încheiat la Kuala Lumpur la 14 septembrie 1993;

                 modificat ultima dată prin Memorandumul de înțelegere încheiat la Londra la 18 ianuarie 2006.

          (b) Acorduri privind serviciile aeriene și alte înțelegeri parafate sau semnate între Malaezia și state membre ale Comu-
              nității Europene care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări
              provizorii:

              — Acordul dintre Guvernul Republicii Populare Bulgaria și Guvernul Malaeziei privind serviciile aeriene dintre și
                dincolo de teritoriile acestora, parafat la Sofia la 23 februarie 1984, denumit în continuare „Acordul Malaezia-
                Bulgaria” în anexa II; se citește împreună cu Memorandumul de înțelegere confidențial încheiat la Kuala Lumpur la
                2 octombrie 1991;

              — Proiect de Memorandum de înțelegere anexat ca apendicele 1 la procesul-verbal convenit încheiat la Kuala Lumpur
                la 15 decembrie 2004, care modifică Acordul Malaezia-Regatul Unit.
 ---pagebreak--- 4.4.2007           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                  L 94/35

                                                                   ANEXA II

              Lista articolelor din acordurile enumerate la anexa I și menționate la articolele 2-6 din prezentul acord

           (a) Desemnarea de către un stat membru:

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Austria;

               — articolul 2 din Acordul Malaezia-Belgia;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Bulgaria;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Republica Cehă;

               — articolul II din Acordul Malaezia-Danemarca;

               — articolul 3 din Proiectul de acord Malaezia-Danemarca;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Franța;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Germania;

               — articolul 3 din Acordul Malaezia-Finlanda;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Ungaria;

               — articolul 3 alineatele (1) și (2) din Acordul Malaezia-Irlanda;

               — articolul 4 din Acordul Malaezia-Italia;

               — articolul 3 din Acordul Malaezia-Malta;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Țările de Jos;

               — articolul 3 din Acordul Malaezia-Polonia;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Portugalia;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-România;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Slovenia;

               — articolul 3 din Acordul Malaezia-Spania;

               — articolul II din Acordul Malaezia-Suedia;

               — articolul 3 din Proiectul de acord Malaezia-Suedia;

               — articolul 3 alineatele (1)-(3) din Acordul Malaezia-Regatul Unit.

           (b) Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor ori a permiselor:

               — articolul 3 alineatele (4)-(7) din Acordul Malaezia-Austria;

               — articolul 3 din Acordul Malaezia-Belgia;

               — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-Bulgaria;

               — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-Republica Cehă;

               — articolul III din Acordul Malaezia-Danemarca;

               — articolul 4 din Proiectul de acord Malaezia-Danemarca;

               — articolul 4 din Acordul Malaezia-Finlanda;

               — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-Franța;

               — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-Germania;

               — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-Ungaria;

               — articolul 3 alineatele (3)-(6) din Acordul Malaezia-Irlanda;

               — articolul 5 din Acordul Malaezia-Italia;
 ---pagebreak--- L 94/36           RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   4.4.2007

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Malta;

              — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-Țările de Jos;

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Polonia;

              — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-Portugalia;

              — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-România;

              — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-Slovenia;

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Spania;

              — articolul III din Acordul Malaezia-Suedia;

              — articolul 4 din Proiectul de acord Malaezia-Suedia;

              — articolul 3 alineatele (4)-(6) din Acordul Malaezia-Regatul Unit.

          (c) Siguranță:

              — articolul 7 din Acordul Malaezia-Belgia;

              — articolul 15 din Proiectul de acord Malaezia-Danemarca;

              — articolul 9 din Acordul Malaezia-Ungaria;

              — articolul 10 din Acordul Malaezia-Italia;

              — articolul 6 din Acordul Malaezia-Luxemburg;

              — articolul 11 din Acordul Malaezia-Portugalia;

              — articolul 7 din Acordul Malaezia-România;

              — articolul 11 din Acordul Malaezia-Spania;

              — articolul 15 din Proiectul de acord Malaezia-Suedia;

              — articolul 9A din Acordul Malaezia-Regatul Unit.

          (d) Taxarea pe combustibilul de aviație:

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Austria;

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Belgia;

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Bulgaria;

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Republica Cehă;

              — articolul IV din Acordul Malaezia-Danemarca;

              — articolul 6 din Proiectul de acord Malaezia-Danemarca;

              — articolul 5 din Acordul Malaezia-Finlanda;

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Franța;

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Germania;

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Ungaria;

              — articolul 11 din Acordul Malaezia-Irlanda;

              — articolul 6 din Acordul Malaezia-Italia;

              — articolul 9 din Acordul Malaezia-Luxemburg;

              — articolul 5 din Acordul Malaezia-Malta;

              — articolul 4 din Acordul Malaezia-Țările de Jos;

              — articolul 6 din Acordul Malaezia-Polonia;
 ---pagebreak--- 4.4.2007          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   L 94/37

               — articolul 4 din Acordul Malaezia-Portugalia;

               — articolul 4 din Acordul Malaezia-România;

               — articolul 4 din Acordul Malaezia-Slovenia;

               — articolul 5 din Acordul Malaezia-Spania;

               — articolul IV din Acordul Malaezia-Suedia;

               — articolul 6 din Proiectul de acord Malaezia-Suedia;

               — articolul 4 din Acordul Malaezia-Regatul Unit.

           (e) Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene:

               — articolul 7 din Acordul Malaezia-Austria;

               — articolul 10 din Acordul Malaezia-Belgia;

               — articolul 8 din Acordul Malaezia-Bulgaria;

               — articolul 7 din Acordul Malaezia-Republica Cehă;

               — articolul VII din Acordul Malaezia-Danemarca;

               — articolul 11 din Proiectul de acord Malaezia-Danemarca;

               — articolul 10 din Acordul Malaezia-Finlanda;

               — articolul 7 din Acordul Malaezia-Franța;

               — articolul 7 din Acordul Malaezia-Germania;

               — articolul 7 din Acordul Malaezia-Spania;

               — articolul 8 din Acordul Malaezia-Ungaria;

               — articolul 6 din Acordul Malaezia-Irlanda;

               — articolul 8 din Acordul Malaezia-Italia;

               — articolul 11 din Acordul Malaezia-Luxemburg;

               — articolul 10 din Acordul Malaezia-Malta;

               — articolul 7 din Acordul Malaezia-Țările de Jos;

               — articolul 10 din Acordul Malaezia-Polonia;

               — articolul 9 din Acordul Malaezia-Portugalia;

               — articolul 9 din Acordul Malaezia-România;

               — articolul 8 din Acordul Malaezia-Slovenia;

               — articolul VII din Acordul Malaezia-Suedia;

               — articolul 11 din Proiectul de acord Malaezia-Suedia;

               — articolul 7 din Acordul Malaezia-Regatul Unit.
 ---pagebreak--- L 94/38          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            4.4.2007

                                                                ANEXA III

                                  Lista celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul acord

          (a) Republica Islanda (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);

          (b) Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);

          (c) Regatul Norvegiei (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);

          (d) Confederația Elvețiană (în cadrul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind trans-
              portul aerian).