CELEX: 22005A1223(01)
Language: cs
Date: 2005-12-13 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Korejskou republikou podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994

Důležité právní upozornění

|

22005A1223(01)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Korejskou republikou podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994  

Úřední věstník L 340 , 23/12/2005 S. 0062 - 0063

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Korejskou republikou podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994A. Dopis Evropského společenstvíV Bruselu dne 13. prosince 2005Vážený pane,v návaznosti na zahájení jednání mezi Evropským společenstvím (ES) a Korejskou republikou podle článku XXIV.6 a článku XXVIII GATT 1994 týkajících se změny koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k ES bylo mezi ES a Korejskou republikou, s cílem ukončit jednání zahájená po oznámení ES ze dne 19. ledna 2004 pro WTO v souladu s článkem XXIV.6 GATT 1994, dohodnuto následující:ES souhlasí, že do svých listin pro celní území ES 25 zahrne i koncese, které byly součástí jeho předchozí listiny.ES souhlasí, že zavede tyto nižší uplatňované sazby:85254099: nižší uplatňovaná sazba ve výši 12,5 %,39031900: nižší uplatňovaná sazba ve výši 4 %,85211030: nižší uplatňovaná sazba ve výši 13,0 %,85273191: nižší uplatňovaná sazba ve výši 11,4 %.Uvedené nižší uplatňované sazby se budou uplatňovat po dobu tří let nebo dokud nedosáhne provádění výsledků kola jednání rozvojové agendy z Dohá výše uvedené úrovně cel, podle toho, co nastane dříve. Nižší uplatňovaná sazba pro produkty kódu 85254099 se však bude uplatňovat po dobu čtyř let nebo dokud nedosáhne provádění výsledků kola jednání rozvojové agendy z Dohá výše uvedené úrovně cel, podle toho, co nastane dříve. Výše uvedené lhůty začínají dnem provedení.Tato dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy po zvážení smluvními stranami v souladu s jejich vlastními postupy obdrží ES od Korejské republiky řádně vyhotovený dopis o dohodě. ES se zavazuje, že vyvine veškeré úsilí, aby zajistilo, že náležitá prováděcí opatření vstoupí v platnost nejpozději 1. ledna 2006.Přijměte prosím, vážený pane, ujištěné o mé nejhlubší úctě.Za Evropské společenství+++++ TIFF +++++B. Dopis Korejské republikyV Bruselu dne 13. prosince 2005Vážený pane,odkazuji na Váš dopis tohoto znění:"v návaznosti na zahájení jednání mezi Evropským společenstvím (ES) a Korejskou republikou podle článku XXIV.6 a článku XXVIII GATT 1994 týkajících se změny koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k ES bylo mezi ES a Korejskou republikou, s cílem ukončit jednání zahájená po oznámení ES ze dne 19. ledna 2004 pro WTO v souladu s článkem XXIV.6 GATT 1994, dohodnuto následující:ES souhlasí, že do svých listin pro celní území ES 25 zahrne i koncese, které byly součástí jeho předchozí listiny.ES souhlasí, že zavede tyto nižší uplatňované sazby:85254099: nižší uplatňovaná sazba ve výši 12,5 %,39031900: nižší uplatňovaná sazba ve výši 4 %,85211030: nižší uplatňovaná sazba ve výši 13,0 %,85273191: nižší uplatňovaná sazba ve výši 11,4 %.Uvedené nižší uplatňované sazby se budou uplatňovat po dobu tří let nebo dokud nedosáhne provádění výsledků kola jednání rozvojové agendy z Dohá výše uvedené úrovně cel, podle toho, co nastane dříve. Nižší uplatňovaná sazba pro produkty kódu 85254099 se však bude uplatňovat po dobu čtyř let nebo dokud nedosáhne provádění výsledků kola jednání rozvojové agendy z Dohá výše uvedené úrovně cel, podle toho, co nastane dříve. Výše uvedené lhůty začínají dnem provedení.Tato dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy po zvážení smluvními stranami v souladu s jejich vlastními postupy obdrží ES od Korejské republiky řádně vyhotovený dopis o dohodě. ES se zavazuje, že vyvine veškeré úsilí, aby zajistilo, že náležitá prováděcí opatření vstoupí v platnost nejpozději 1. ledna 2006."Mám tu čest vyjádřit souhlas své vlády.Přijměte prosím, vážený pane, ujištěné o mé nejhlubší úctě.Za Korejskou republiku+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------