CELEX: 51983PC0013
Language: el
Date: 1983-02-02
Title: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περί της εφαρμογής στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα της αποφάσεως αριθ. 3/80 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας περί εφαρμογής συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως των Κρατών μελών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στους τούρκους εργαζομένους και τα μέλη των οικογενειών τους

25. 4. 83                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 110/1
                                                        II
                                           (Προπαρασκευαστικές πράξεις)
                                               ΕΠΙΤΡΟΠΗ
              Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περί της εφαρμογής στην Ευρωπαϊκή Οικονομική
              Κοινότητα της αποφάσεως αριθ. 3/80 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας περί
              εφαρμογής συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως των Κρατών μελών των Ευρωπαϊκών
                       Κοινοτήτων στους τούρκους εργαζομένους και τα μέλη των οικογενειών τους
                        (Υποβληθείσα από την Επιτροπή στο Συμβούλιο στις 8 Φεβρουαρίου 1983)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                      Τουρκίας υπεγράφη στις 23 Νοεμβρίου 1970 και ετέθη σε
                                                             ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1973"
Έχοντας υπόψη:
                                                             ότι το άρθρο 39 του προσθέτου πρωτοκόλλου προβλέπει
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής         ότι το Συμβούλιο Συνδέσεως εκδίδει τις διατάξεις τις σχε­
Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 238,                          τικές με την κοινωνική ασφάλιση των διακινουμένων
                                                             εντός της Κοινότητας και των οικογενειών τους που
την πρόταση της Επιτροπής,                                   κατοικούν εντός της Κοινότητας' ότι συμφώνως προς το
                                                             άρθρο αυτό το Συμβούλιο Συνδέσεως εξέδωσε στις 19
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,                        Σεπτεμβρίου 1980 την απόφαση αριθ. 3/80 περί της εφαρ­
                                                             μογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως των
 Εκτιμώντας:                                                 Κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στους τούρ­
                                                             κους εργαζομένους και τα μέλη των οικογενειών τους'
 ότι η συμφωνία για την ίδρυση συνδέσεως μεταξύ της
 Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας          ότι είναι αναγκαίο να τεθεί σε ισχύ αυτή η απόφαση
 υπεγράφη στην Άγκυρα στις 12 Σεπτεμβρίου 1963 και           εντός της Κοινότητας και να καθορισθούν συμπληρωμα­
 ετέθη σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 1964'                       τικοί κανόνες εφαρμογής της,
 ότι ένα πρόσθετο πρωτόκολλο της εν λόγω συμφωνίας
 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της        ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                                  ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
                               Εφαρμογή εντός της Κοινότητος της αποφάσεως αριθ. 3/80
                                                       Άρθρο 1
               Η απόφαση αριθ. 3/80 του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας της 19ης Σεπτεμβρίου 1980
               περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως των Κρατών μελών των Ευρωπαϊ­
               κών Κοινοτήτων στους Τούρκους εργαζομένους και τα μέλη των οικογενειών τους, που προ­
               σαρτάται στον παρόντα κανονισμό, εφαρμόζεται εντός της Κοινότητας.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/2                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               25. 4. 83
                                                   ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
                                Συμπληρωματικοί κανόνες εφαρμογής της αποφάσεως αριθ. 3/80
                                                        ΤΙΤΛΟΣ Ι
                                                 ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                           Άρθρο 2                                                  Άρθρο 3
Ορισμοί                                                        Υποδείγματα
 Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού:                     Τα υποδείγματα των πιστοποιητικών, βεβαιώσεων, δηλώ­
                                                               σεων, αιτήσεων και άλλων εγγράφων αναγκαίων για την
α) ως «απόφαση» νοείται η απόφαση αριθ. 3/80 του               εφαρμογή της αποφάσεως και του κανονισμού εφαρμο­
     Συμβουλίου Συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής                γής καθορίζονται από τη Διοικητική Επιτροπή.
     Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας της 19ης
     Σεπτεμβρίου 1980"
                                                                                      Άρθρο 4
β) ως «κανονισμός εφαρμογής» νοείται ο παρών κανο­             Παραρτήματα
     νισμός'
                                                                1. Το παράρτημα 1 αναφέρει την αρμόδια αρχή ή τις
γ)   ως «κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71» νοείται ο             αρμόδιες αρχές κάθε Κράτους μέλους.
      κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της
      14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων          2. Το παράρτημα 2 αναφέρει τους αρμόδιους φορείς
      κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις            κάθε Κράτους μέλους.
     οικογένειες τους που διακινούνται εντός της Κοινό­
     τητας ('), όπως ίσχυε στις 13 Ιουνίου 1982'               3. Το παράρτημα 3 αναφέρει τους φορείς του τόπου
                                                               κατοικίας και τους φορείς του τόπου διαμονής κάθε Κρά­
δ) ως «κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72» νοείται ο                τους μέλους.
     κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου της
     21ης Μαρτίου 1972 περί καθορισμού εφαρμογής του           4. Το παράρτημα 4 αναφέρει τους οργανισμούς συνδέ­
     κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί του τρόπου            σεως που ορίζονται βάσει του άρθρου 26 της αποφάσεως.
     εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως
     στους μισθωτούς και τις οικογένειες τους που διακι­       5. Το παράρτημα 5 αναφέρει τις διατάξεις που προβλέ­
     νούνται εντός της Κοινότητας (2), όπως ίσχυε στις 13      πονται στα άρθρα 5, 68 και 78 του κανονισμού εφαρμο­
     Ιουνίου 1982"                                             γής.
ε)   οι ορισμοί του άρθρου 1 της αποφάσεως έχουν την           6. Το παράρτημα 6 αναφέρει τα Κράτη μέλη στις αμοι­
     έννοια που προσδίδεται σε αυτούς στο εν λόγω              βαίες σχέσεις των οποίων εφαρμόζονται οι διατάξεις του
     άρθρο'                                                    άρθρου 9 παράγραφος 2 περίπτωση δ) του κανονισμού
                                                               εφαρμογής.
στ) ως «Διοικητική Επιτροπή» νοείται η επιτροπή που
     αναφέρεται στο άρθρο 80 του κανονισμού (ΕΟΚ)              7. Το παράρτημα 7 αναφέρει τους φορείς ή οργανισμούς
     αριθ. 1408/7 Γ                                            που ορίζονται από τις αρμόδιες αρχές ιδίως δυνάμει των
                                                               ακολούθων διατάξεων:
ζ)   ως «Επιτροπή Λογαριασμών» νοείται η επιτροπή που
     αναφέρεται στο άρθρο 101 παράγραφος 3 του κανο­           α) άρθρο 9 της αποφάσεως καθόσον εφαρμόζεται κατ'
     νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.                                     αναλογίαν του άρθρου 14 παράγραφος 3 και του
                                                                    άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71,
                                                               β)   κανονισμός εφαρμογής: άρθρο 10 παράγραφος 1,
                                                                    άρθρο 12, άρθρο 56 παράγραφος 1, άρθρο 65 παρά­
(')  ΕΕ αριθ. L 149 της 5. 7. 1971, σ. 2.                           γραφος 2, άρθρο 66 παράγραφος 4, άρθρο 72,
(2) ΕΕ αριθ. L 74 της 27. 3. 1972, σ. 1.                            άρθρο 75 παράγραφος 2.
 ---pagebreak--- 25.4.83                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. C 110/3
                                                           ΤΙΤΛΟΣ Π
                             ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΓΕΝΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ
           Εφαρμογή του άρθρου 5 της αποφάσεως                        ται στο άρθρο 46 παράγραφος 2 περίπτωση β) αυτού
                                                                      του κανονισμού. Όμως οι παροχές αυτές, τα εισοδή­
                                                                      ματα ή οι αμοιβές λαμβάνονται υπόψη μόνο για το
                           Άρθρο 5                                    κλάσμα του ποσού τους, το οποίο προσδιορίζεται σε
                                                                      σχέση με τη διάρκεια των πραγματοποιηθεισών περι­
Υποκατάσταση του κανονισμού εφαρμογής στις συμφωνίες περί             όδων ασφαλίσεως, σύμφωνα με το άρθρο 46 παρά­
εφαρμογής των συμβάσεων                                               γραφος 2 περίπτωση β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                                                                       1408/71.
Οι διατάξεις του κανονισμού εφαρμογής αντικαθιστούν
αυτές τις συμφωνίες περί εφαρμογής των συμβάσεων που
εξακολουθούν να εφαρμόζονται κατά το άρθρο 5 της
αποφάσεως, καθόσον δεν αναφέρονται στο παράρτημα 5.                                         Άρθρο 7
                                                                 Εφαρμοστέοι κανόνες σε περίπτωση σωρεύσεως δικαιωμάτων
                                                                 παροχών ασθενείας ή μητρότητος κατά τις νομοθεσίες περισσοτέ­
                                                                 ρων Κρατών μελών
           Εφαρμογή του άρθρου 8 της αποφάσεως
                                                                 Αν εργαζόμενος ή μέλος της οικογενείας του δικαιούται
                                                                 παροχών μητρότητος κατά τις νομοθεσίες δύο ή περισσο­
                                                                 τέρων Κρατών μελών, οι παροχές αυτές πραγματοποιού­
                           Άρθρο 6
                                                                 νται αποκλειστικά κατά τη νομοθεσία του Κράτους
                                                                  μέλους, στο έδαφος του οποίου έλαβε χώρα ο τοκετός ή
Γενικοί κανόνες περί της εφαρμογής των διατάξεων του απαραδέ­     αν ο τοκετός δεν έλαβε χώρα στο έδαφος ενός από αυτά
κτου της σωρεύσεως παροχών — Εφαρμογή των διατάξεων αυτών
                                                                  τα Κράτη μέλη, αποκλειστικά κατά τη νομοθεσία του
στις παροχές αναπηρίας, γήρατος και θανάτου (συντάξεις)
                                                                  Κράτους μέλους, στην οποία ο εργαζόμενος αυτός υπή­
                                                                  χθη τελευταία.
Εφόσον ο δικαιούχος μιας παροχής που οφείλεται κατά
τη νομοθεσία ενός Κράτους μέλους έχει επίσης δικαίωμα
                                                                  Αν εργαζόμενος δικαιούται παροχών ασθενείας κατά τις
παροχών κατά τη νομοθεσία ενός ή περισσοτέρων άλλων
                                                                  νομοθεσίες της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου
Κρατών μελών ή της Τουρκίας, ισχύουν οι ακόλουθοι
                                                                  για την ίδια περίοδο ανικανότητος προς εργασία, οι
κανόνες:
                                                                  παροχές αυτές πραγματοποιούνται αποκλειστικά κατά τη
                                                                  νομοθεσία του Κράτους μέλους στην οποία ο εργαζόμε­
α)    αν η εφαρμογή του άρθρου 8 παράγραφος 2 ή 3 της             νος αυτός υπήχθη τελευταία.
      αποφάσεως συνεπάγεται τη μείωση ή την αναστολή
      των παροχών αυτών, κάθε μία απ' αυτές δύναται να
                                                                  Αν εργαζόμενος ή μέλος της οικογενείας του δικαιούται
      μειώνεται ή να αναστέλλεται μόνο μέχρι το ποσό
                                                                  για την αυτή χρονική περίοδο παροχών ασθενείας, εργα­
      που προκύπτει από τη διαίρεση του ποσού που υπό­
                                                                  τικών ατυχημάτων ή επαγγελματικής ασθενείας κατά την
      κειται σε μείωση ή αναστολή βάσει της νομοθεσίας,
                                                                  ελληνική νομοθεσία και τη νομοθεσία ενός ή περισσοτέ­
      κατ' εφαρμογή της οποίας οφείλεται η παροχή αυτή,
                                                                  ρων Κρατών μελών, οι παροχές αυτές πραγματοποιού­
      διά του αριθμού των παροχών που υπόκεινται σε μεί­
                                                                  νται αποκλειστικά κατά τη νομοθεσία του Κράτους
      ωση ή σε αναστολή, επί των οποίων έχει δικαίωμα ο
                                                                  μέλους στην οποία ο εργαζόμενος αυτός υπήχθη τελευ­
      δικαιούχος,
                                                                  ταία.
β)    αν πρόκειται περί παροχών αναπηρίας, γήρατος ή
      θανάτου (συντάξεις) που έχουν εκκαθαρισθεί από το
      φορέα ενός Κράτους μέλους κατά τα άρθρα 12 και 13
      της αποφάσεως, ο φορέας αυτός λαμβάνει υπόψη                                          Άρθρο 8
      παροχές άλλης φύσεως, εισοδήματα ή αμοιβές που
      δύνανται να συνεπάγονται μείωση ή αναστολή της              Εφαρμοστέοι κανόνες σε περίπτωση σωρεύσεως δικαιωμάτων επι­
      παροχής που αυτός οφείλει, όχι για τον υπολογισμό           δομάτων θανάτου κατά τις νομοθεσίες περισσοτέρων Κρατών
      του θεωρητικού ποσού, του αναφερομένου στο                  μελών
      άρθρο 46 παράγραφος 2 περίπτωση α) του κανονι­
      σμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, αλλά αποκλειστικά για             1. Σε περίπτωση θανάτου που επήλθε στο έδαφος ενός
      τη μείωση ή την αναστολή του ποσού που αναφέρε­             Κράτους μέλους, διατηρείται μόνο το δικαίωμα επί του
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/4                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             25. 4. 83
επιδόματος θανάτου που εκτήθη κατά τη νομοθεσία του          ή ειδικών επιδομάτων για ορφανά του Κράτους μέλους
Κράτους μέλους αυτού, ενώ αποσβέννυται το δικαίωμα           στο έδαφος του οποίου κατοικούν τα παιδιά, του βάρους
που εκτήθη κατά τη νομοθεσία κάθε άλλου Κράτους              φερομένου από αυτό το Κράτος μέλος.
μέλους.
                                                             2. Αν εργαζόμενος υπήχθη διαδοχικά στη νομοθεσία
2. Σε περίπτωση θανάτου που επήλθε στο έδαφος ενός           δύο Κρατών μελών κατά τη διάρκεια της περιόδου
Κράτους μέλους, ενώ το δικαίωμα επί του επιδόματος           μεταξύ δύο ημερομηνιών πληρωμής, όπως αυτές ορίζο­
θανάτου εκτήθη κατά τις νομοθεσίες δύο ή περισσοτέρων        νται στη νομοθεσία του ενός ή και των δύο σχετικών
άλλων Κρατών μελών ή σε περίπτωση θανάτου που                Κρατών μελών, για τη χορήγηση των οικογενειακών
επήλθε εκτός του εδάφους ενός Κράτους μέλους, ενώ το         παροχών ή επιδομάτων, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι
δικαίωμα αυτό εκτήθη κατά τις νομοθεσίες δύο ή περισ­        κανόνες:
σοτέρων Κρατών μελών, διατηρείται μόνο το δικαίωμα
που εκτήθη κατά τη νομοθεσία του Κράτους μέλους υπό          α) οι οικογενειακές παροχές ή τα επιδόματα που ο
την οποίαν το αποθανόν πρόσωπον είχε υπαχθεί τελευ­              εργαζόμενος αυτός δύναται να απαιτήσει δυνάμει
ταία, ενώ αποσβέννυται το δικαίωμα που εκτήθη κατά τη            του ότι υπάγεται στη νομοθεσία καθενός από αυτά
νομοθεσία κάθε άλλου Κράτους μέλους.                             τα Κράτη μέλη, αντιστοιχούν στον αριθμό των ημε­
                                                                 ρησίων παροχών ή επιδομάτων που οφείλονται κατ'
                                                                 εφαρμογή της σχετικής νομοθεσίας. Αν οι νομοθε­
                                                                 σίες αυτές δεν προβλέπουν ημερήσιες παροχές ή επι­
                                                                 δόματα, οι οικογενειακές παροχές ή τα επιδόματα
                            Άρθρο 9                              χορηγούνται ανάλογα με τη χρονική διάρκεια, κατά
                                                                 την οποία ο εργαζόμενος αυτός υπήχθη στη νομοθε­
                                                                 σία καθενός των Κρατών μελών, σε σχέση προς την
Εφαρμοστέοι κανόνες σε περίπτωση σωρεύσεως δικαιωμάτων           περίοδο που καθορίζεται στη σχετική νομοθεσία'
οικογενειακών παροχών ή επιδομάτων ή εφόσον ο εργαζόμενος
υπάγεται διαδοχικά στη νομοθεσία περισσοτέρων Κρατών μελών
κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου ή μέρους περιόδου        β)  εφόσον οι οικογενειακές παροχές ή τα επιδόματα
                                                                  κατεβλήθησαν από ένα φορέα για περίοδο κατά την
1. Δικαίωμα σε οικογενειακές παροχές ή οικογενειακά              οποία θα έπρεπε να είχαν καταβληθεί από άλλο
επιδόματα που οφείλονται κατά τη νομοθεσία ενός Κρά­             φορέα, γίνεται τακτοποίηση λογαριασμών μεταξύ
τους μέλους, σύμφωνα με την οποία η κτήση του δικαιώ­            των φορέων αυτών
ματος επ' αυτών των παροχών ή επιδομάτων δεν υπόκει­
ται σε όρους ασφαλίσεως ή απασχολήσεως, πρέπει να            γ)  για την εφαρμογή των περιπτώσεων α) και β), εφό­
ανασταλεί αν κατά τη διάρκεια της ιδίας περιόδου και             σον οι περίοδοι απασχολήσεως, που πραγματοποιή­
για το ίδιο μέλος της οικογενείας οφείλονται οικογενει­           θηκαν κατά τη νομοθεσία ενός Κράτους μέλους,
ακά επιδόματα σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1                 εκφράζονται σε μονάδες διάφορες από εκείνες που
της αποφάσεως, οικογενειακά επιδόματα, και οφείλονται,            χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό των οικογε­
κατά περίπτωση, συμπληρωματικά ή ειδικά επιδόματα                 νειακών παροχών ή επιδομάτων, δυνάμει της νομο­
για ορφανά σύμφωνα προς το άρθρο 19 παράγραφος 2                  θεσίας άλλου Κράτους μέλους στην οποία ο εργαζό­
της αποφάσεως. Αν όμως ένας συνταξιούχος που δικαιού­             μενος είχε επίσης υπαχθεί κατά τη διάρκεια της ιδίας
ται οικογενειακών επιδομάτων κατά το άρθρο 19 παρά­               περιόδου, η μετατροπή πραγματοποιείται κατά τις
γραφος 1 της αποφάσεως, η σύζυγος του ή το πρόσωπο                διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφος 3 του κανονι­
που φροντίζει τα ορφανά για τα οποία οφείλονται επιδό­            σμού εφαρμογής'
ματα κατά το άρθρο 19 παράγραφος 2 της αποφάσεως,
ασκεί επαγγελματική ή εμπορική δραστηριότητα στο             δ)   κατά παρέκκλιση των διατάξεων της περιπτώσεως α)
έδαφος του εν λόγω Κράτους μέλους, το δικαίωμα σε                 ο φορέας που φέρει το βάρος των οικογενειακών
οικογενειακά επιδόματα, οφειλόμενα σύμφωνα προς το                παροχών ή επιδομάτων δυνάμει της πρώτης απασχο­
άρθρο 19 παράγραφος 1 ή 2 της αποφάσεως κατά τη                   λήσεως κατά τη διάρκεια της σχετικής περιόδου,
 νομοθεσία ενός άλλου Κράτους μέλους, πρέπει να ανα­              αναλαμβάνει αυτό το βάρος στο πλαίσιο των σχέ­
 σταλεί' όπου πρόκειται γι' αυτή την περίπτωση, το ενδια­         σεων μεταξύ των Κρατών μελών που αναφέρονται
φερόμενο πρόσωπο πρέπει να δικαιούται των οικογενεια­             στο παράρτημα 6 του κανονισμού εφαρμογής για
 κών επιδομάτων και κατά περίπτωση συμπληρωματικών                όλη τη διάρκεια της περιόδου αυτής.
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   Αριθ. C 110/5
                                                            ΤΙΤΛΟΣ III
                 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΠΕΡΙ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ
                                               ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ
Εφαρμογή του άρθρου 9 της αποφάσεως που εφαρμόζεται                                           Άρθρο 12
κατ' αναλογία των άρθρων 13 παράγραφοι 1 και 2 πε­
ριπτώσεις α) και β), 14, 15 και 17 του κανονισμού (ΕΟΚ)            Κανόνες εφαρμοστέοι επί του εργαζομένου, άλλου εκτός αυτού που
                          αριθ. 1408/71                            απασχολείται στις διεθνείς μεταφορές, ο οποίος συνήθως ασκεί τη
                                                                   δραστηριότητα του στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών
                            Άρθρο 10
                                                                   1. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περί­
Διατυπώσεις σε περίπτωση αποσπάσεως κατά το άρθρο 14 παρά­         πτωση γ) ϊ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο εργα­
γραφος 1 περίπτωση α) και παράγραφος 2 περίπτωση α) και σε         ζόμενος που ασκεί συνήθως τη δραστηριότητα του στο
περίπτωση συμφωνιών που έχουν συναφθεί κατά το άρθρο 17 του        έδαφος δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών υποχρεούται
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71                                     να κοινοποιήσει το γεγονός αυτό στο φορέα που έχει ορί­
                                                                   σει η αρμόδια αρχή του Κράτους μέλους στο έδαφος του
 1. Ο φορέας που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του                 οποίου αυτός κατοικεί.
Κράτους μέλους, του οποίου η νομοθεσία παραμένει
εφαρμοστέα, χορηγεί πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι ο
εργαζόμενος εξακολουθεί να υπάγεται σε αυτή τη νομο­               Ο φορέας αυτός υποχρεούται να χορηγήσει σ' αυτόν
θεσία μέχρι μιας ορισμένης ημερομηνίας,                            πιστοποιητικό που να βεβαιώνει ότι αυτός υπάγεται στη
                                                                   νομοθεσία αυτού του Κράτους μέλους και υποχρεούται
α) κατόπιν αιτήσεως του εργαζομένου ή του εργοδότη
                                                                   να στείλει ένα αντίγραφο αυτού στο φορέα που έχει ορι­
      του σε περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14
                                                                   σθεί από την αρμόδια αρχή οιουδήποτε άλλου Κράτους
      παράγραφος 1 περίπτωση α) και παράγραφος 2 περί­
                                                                   μέλους.
      πτωση α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71,
 β) σε περιπτώσεις που εφαρμόζεται το άρθρο 17 αυτού
                                                                   α) στο έδαφος του οποίου ο εν λόγω εργαζόμενος ασκεί
      του κανονισμού.                                                   μέρος της δραστηριότητας του ή/και
 2. Η συναίνεση που προβλέπεται στο άρθρο 14 παρά­
 γραφος 1 περίπτωση α) Π) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.               β)   στο έδαφος του οποίου η επιχείρηση ή ο εργοδότης
 1408/71 πρέπει να ζητείται από τον εργοδότη.                           όπου αυτός απασχολείται έχει την έδρα της ή την
                                                                        κατοικία του. Αυτός ο τελευταίος φορέας υποχρεού­
                                                                        ται, κατά περίπτωση, να στείλει στο φορέα που έχει
                                                                        ορισθεί από την αρμόδια αρχή του Κράτους μέλους,
                             Άρθρο 11                                   του οποίου η νομοθεσία εφαρμόζεται, τις αναγκαίες
                                                                        πληροφορίες για την επιβολή των συνεισφορών για
 Ειδικές διατάξεις περί της υπαγωγής στο γερμανικό σύστημα κοι­         τις οποίες ο εργοδότης ή οι εργοδότες ή/και ο εργα­
 νωνικής ασφαλίσεως                                                     ζόμενος ευθύνονται δυνάμει αυτής της νομοθεσίας.
 Όταν δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφος 2 περί­
 πτωση α), του άρθρου 14 παράγραφος 1 περιπτώσεις α), β)
                                                                   2. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περί­
 και γ) ή παράγραφος 2 περίπτωση α) του κανονισμού
                                                                   πτωση γ) ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 ο εργα­
 (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 ή δυνάμει συμφωνίας που συνήφθη
                                                                   ζόμενος, ο οποίος συνήθως ασκεί τη δραστηριότητα του
 κατά το άρθρο 17 αυτού του κανονισμού, εφαρμόζεται η
                                                                   στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών, υποχρε­
 γερμανική νομοθεσία για εργαζόμενο που απασχολείται
                                                                   ούται να κοινοποιήσει αυτό το γεγονός στο φορέα που
 σε επιχείρηση ή εργοδότη, η έδρα ή η κατοικία των
                                                                   ορίζεται από την αρμόδια αρχή του Κράτους μέλους, στο
 οποίων δεν ευρίσκεται στο έδαφος της Γερμανίας και ο
                                                                   έδαφος του οποίου η επιχείρηση ή ο εργοδότης που απα­
 εργαζόμενος δεν έχει σταθερή εργασία στο γερμανικό
                                                                   σχολεί τον εν λόγω εργαζόμενο έχει την έδρα της ή την
 έδαφος, η νομοθεσία αυτή εφαρμόζεται σαν να απασχο-
                                                                    κατοικία του.
 λείτο ο εργαζόμενος στον τόπο της κατοικίας του στο
 έδαφος της Γερμανίας.
                                                                    Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεύτερο εδάφιο περί­
 Αν ο εργαζόμενος δεν έχει κατοικία στο έδαφος της Γερ­             πτωση α) εφαρμόζεται κατ' αναλογία. Εντούτοις, ο εν
 μανίας, η γερμανική νομοθεσία εφαρμόζεται σαν να απα-              λόγω εργαζόμενος δύναται να λάβει το σχετικό πιστοποι­
 σχολείτο σε ένα τόπο για τον οποίο είναι αρμόδια η                 ητικό μέσω του φορέα που έχει ορισθεί από την αρμόδια
 Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Γενικό Ταμείο Ασθε­              αρχή του Κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κα­
 νείας Βόννης), Βόννη.                                              τοικεί.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/6                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               25. 4. 83
                                                     ΤΙΤΛΟΣ IV
                 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΣΉΣ ΔΙΑΦΟΡΕΣ
                                             ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΠΑΡΟΧΩΝ
                        ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1                               πτει με εξομοιούμενη περίοδο, δυνάμει της νομοθε­
                                                                 σίας άλλου Κράτους μέλους, λαμβάνεται υπόψη
   ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΣΥΝΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ                       μόνο η μη εξομοιούμενη περίοδος"
                     ΤΩΝ ΠΕΡΙΟΔΩΝ
                                                            δ)   κάθε εξομοιούμενη περίοδος, δυνάμει των νομοθε­
                                                                 σιών δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών, λαμβάνε­
                                                                 ται υπόψη μόνο από το φορέα του Κράτους μέλους,
                         Άρθρο 13                                στη νομοθεσία του οποίου είχε υπαχθεί υποχρεωτικά
                                                                 ο ασφαλισμένος τελευταία, προ της εν λόγω περιό­
1. Συνυπολογισμός περιόδων για την εφαρμογή των
                                                                 δου' σε περίπτωση κατά την οποία ο ασφαλισμένος
άρθρων 10, 12, 13 και 16 της αποφάσεως, καθόσον εφαρ­
                                                                δεν είχε υπαχθεί υποχρεωτικά στη νομοθεσία ενός
μόζονται κατ' αναλογία των άρθρων 18 παράγραφος 1,
                                                                 Κράτους μέλους προ της περιόδου αυτής, αυτή λαμ­
του άρθρου 38, του άρθρου 45 παράγραφοι 1 και 2 και του
                                                                βάνεται υπόψη από το φορέα του Κράτους μέλους,
άρθρου 64 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ενεργεί­
                                                                στη νομοθεσία του οποίου υπήχθη αυτός υποχρεω­
ται κατά τους ακόλουθους κανόνες:
                                                                 τικά για πρώτη φορά μετά την εν λόγω περίοδο"
     στις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγμα­      ε)  σε περίπτωση που δεν δύναται να προσδιορισθεί
     τοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία ενός Κράτους                  ακριβώς το χρονικό διάστημα κατά το οποίο ορισμέ­
     μέλους, προστίθενται οι περίοδοι ασφαλίσεως ή              νες περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας πραγματοποιή­
     κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθε­             θηκαν υπό τη νομοθεσία ενός Κράτους μέλους, τεκ­
     σία κάθε άλλου Κράτους μέλους, κατά το μέτρο που           μαίρεται ότι αυτές οι περίοδοι δεν συμπίπτουν με
    η επίκληση αυτών είναι αναγκαία για να συμπλη­              περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματο­
     ρωθούν οι περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που              ποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους
     πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία του πρώτου              και υπολογίζονται κατά το μέτρο που δύνανται να
     Κράτους μέλους για την κτήση, τη διατήρηση ή την           ληφθούν υπόψη επωφελώς'
     ανάκτηση του δικαιώματος επί των παροχών, υπό
     τον όρο ότι οι περίοδοι αυτές ασφαλίσεως ή κατοι­      στ) σε περίπτωση κατά την οποία, σύμφωνα με τη νομο­
     κίας δεν συμπίπτουν. Αν πρόκειται περί παροχών             θεσία ενός Κράτους μέλους, ορισμένες περίοδοι
     αναπηρίας, γήρατος ή θανάτου (συντάξεις) που πρέ­          ασφαλίσεως ή κατοικίας λαμβάνονται υπόψη μόνο
     πει να εκκαθαρισθούν από τους φορείς δύο ή περισ­          αν πραγματοποιήθηκαν εντός ορισμένης προθεσμίας,
     σοτέρων Κρατών μελών, σύμφωνα με τις διατάξεις             ο φορέας που εφαρμόζει τη νομοθεσία αυτή:
     του άρθρου 46 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ)
     αριθ. 1408/71, καθένας από τους φορείς αυτούς προ­          ϊ) λαμβάνει υπόψη τις περιόδους ασφαλίσεως ή
     βαίνει χωριστά στο συνυπολογισμό αυτό, λαμβάνο­                 κατοικίας, που πραγματοποιήθηκαν υπό τη
     ντας υπόψη, με την επιφύλαξη, αν συντρέχει περί­                νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, μόνο αν
     πτωση, των διατάξεων του άρθρου 45 παράγραφος 2                 πραγματοποιήθηκαν εντός της εν λόγω προθε­
     και του άρθρου 46 παράγραφος 2 περίπτωση γ) του                 σμίας, ή
     κανονισμού αυτού, το σύνολο των περιόδων ασφαλί­
     σεως ή κατοικίας που πραγματοποίησε ο εργαζόμε­            ii)  παρατείνει την προθεσμία αυτή κατά τη διάρ­
     νος υπό τις νομοθεσίες όλων των Κρατών μελών,                   κεια των περιόδων ασφαλίσεως ή κατοικίας που
     στις οποίες υπήχθη"                                             πραγματοποιήθηκαν, ολικά ή μερικά, εντός της
                                                                     εν λόγω προθεσμίας υπό τη νομοθεσία άλλου
                                                                     Κράτους μέλους, εφόσον πρόκειται για περιό­
β) εφόσον περίοδος υποχρεωτικής ασφαλίσεως ή κατοι­                  δους ασφαλίσεως που επιφέρουν απλώς, κατά τη
     κίας, που έχει πραγματοποιηθεί κατά τη νομοθεσία                νομοθεσία του δευτέρου Κράτους μέλους, την
     ενός Κράτους μέλους, συμπίπτει με περίοδο προαιρε­              αναστολή της προθεσμίας, εντός της οποίας πρέ­
     τικής ασφαλίσεως ή προαιρετικής συνεχίσεως της                  πει να έχουν πραγματοποιηθεί περίοδοι ασφαλί­
     ασφαλίσεως που έχει πραγματοποιηθεί κατά τη                     σεως ή κατοικίας.
     νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, λαμβάνεται
     υπόψη μόνο η περίοδος υποχρεωτικής ασφαλίσεως'
                                                            2. Οι περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματο­
                                                            ποιήθηκαν υπό νομοθεσία Κράτους μέλους που δεν περι­
γ)   εφόσον περίοδος ασφαλίσεως ή κατοικίας που έχει        λαμβάνεται στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού, θεω­
     πραγματοποιηθεί κατά τη νομοθεσία ενός Κράτους         ρούνται ως περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που πρέπει
     μέλους, και δεν είναι εξομοιούμενη περίοδος, συμπί­    να ληφθούν υπόψη για το συνυπολογισμό.
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 110/7
3. Εφόσον οι ασφαλιστικές περίοδοι που πραγματοποι­         αποφάσεως που εφαρμόζεται κατ' αναλογία του άρθρου
ήθηκαν υπό τη νομοθεσία ενός Κράτους μέλους εκφράζο­        18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο εργαζόμενος
νται σε διαφορετικές μονάδες από εκείνες που χρησιμο­       υποχρεούται να υποβάλει στον αρμόδιο φορέα βεβαίωση
ποιούνται στη νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, η ανα­        που να αναφέρει τις ασφαλιστικές περιόδους που πραγ­
γκαία μετατροπή για το συνυπολογισμό πραγματοποιεί­         ματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία στην οποία υπαγόταν
ται κατά τους ακόλουθους κανόνες:                           προηγουμένως τελευταία.
α) αν ο εργαζόμενος υπήχθη στο σύστημα της εβδομά­          2. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται, κατόπιν αιτήσεως του
     δας των έξι ημερών:                                    εργαζομένου, από το φορέα ή τους φορείς του Κράτους
         i) μία ημέρα ισοδυναμεί προς οκτώ ώρες και αντι­   μέλους στη νομοθεσία του οποίου υπαγόταν προηγουμέ­
            στρόφως'                                        νως τελευταία. Αν δεν προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, ο
       ii) έξι ημέρες ισοδυναμούν προς μία εβδομάδα και     αρμόδιος φορέας απευθύνεται στο φορέα αυτόν ή τους
                                                            φορείς αυτούς για να τη λάβει.
            αντιστρόφως'
     iii) είκοσι έξι ημέρες ισοδυναμούν προς ένα μήνα       3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται
            και αντιστρόφως'                                κατ' αναλογία, αν είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη
                                                            ασφαλιστικές περίοδοι που πραγματοποιήθηκαν προη­
      iv) τρεις μήνες ή δεκατρείς εβδομάδες ή εβδομήντα
                                                            γουμένως υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου Κράτους μέλους,
            οκτώ ημέρες ισοδυναμούν προς ένα τρίμηνο και
                                                            για να πληρωθούν οι απαιτούμενες από τη νομοθεσία του
            αντιστρόφως'
                                                            αρμοδίου Κράτους προϋποθέσεις.
        ν) για τη μετατροπή των εβδομάδων σε μήνες και
            αντιστρόφως, οι εβδομάδες και οι μήνες μετα­
            τρέπονται σε ημέρες'
                                                                     Εφαρμογή του άρθρου 11 της αποφάσεως
      vi) η εφαρμογή των προηγουμένων κανόνων δεν
            δύναται να έχει ως αποτέλεσμα να ληφθούν                                  Άρθρο 15
            υπόψη ως περίοδοι ασφαλίσεως που πραγματο­
            ποιήθηκαν συνολικά κατά τη διάρκεια ενός ημε­   Τα άρθρα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 που
            ρολογιακού έτους περισσότερες από 312 ημέρες    εφαρμόζονται κατ' αναλογία επί των τούρκων εργαζομέ­
            ή 52 εβδομάδες ή 12 μήνες ή 4 τρίμηνα'          νων και των μελών των οικογενειών τους, δυνάμει του
                                                            άρθρου 11 της αποφάσεως, πρέπει να εφαρμοσθούν όπως
 β) αν ο εργαζόμενος υπήχθη στο σύστημα της εβδομά­         προβλέπεται στα επόμενα άρθρα 16 έως 32.
      δας των πέντε ημερών:
         i) μία ημέρα ισοδυναμεί προς εννέα ώρες και αντι­
            στρόφως'                                           Εφαρμογή του άρθρου 19 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                                                                                       1408/71
        ii) πέντε ημέρες ισοδυναμούν προς μία εβδομάδα
            και αντιστρόφως'                                                          Άρθρο 16
      iii) είκοσι δύο ημέρες αντιστοιχούν προς ένα μήνα     Παροχές εις είδος σε περίπτωση κατοικίας σε Κράτος μέλος άλλο
            και αντιστρόφως'                                από το αρμόδιο Κράτος μέλος
       iv) τρεις μήνες ή δεκατρείς εβδομάδες ή εξήντα έξι
            ημέρες ισοδυναμούν προς ένα τρίμηνο και αντι­    1. Για να λάβει παροχές εις είδος κατά το άρθρο 19 του
            στρόφως'                                        κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο εργαζόμενος υποχρε­
                                                            ούται να εγγραφεί ο ίδιος και τα μέλη της οικογενείας
         ν) για τη μετατροπή των εβδομάδων σε μήνες και     του στο φορέα του τόπου κατοικίας, προσκομίζοντας
            αντιστρόφως, οι εβδομάδες και οι μήνες μετα­    βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι δικαιούται αυτές τις
            τρέπονται σε ημέρες'                            παροχές εις είδος για τον ίδιο και τα μέλη της οικογε­
       vi) η εφαρμογή των προηγουμένων κανόνων δεν          νείας του. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από τον αρμόδιο
            δύναται να έχει ως αποτέλεσμα να ληφθούν        φορέα, ενδεχομένως βάσει πληροφοριών του εργοδότη.
            υπόψη ως περίοδοι ασφαλίσεως που πραγματο­      Αν ο εργαζόμενος ή τα μέλη της οικογενείας του δεν προ­
            ποιήθηκαν συνολικά κατά τη διάρκεια ενός ημε­   σκομίσουν τη βεβαίωση αυτή, ο φορέας του τόπου κατοι­
            ρολογιακού έτους περισσότερες από 264 ημέρες    κίας απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα για να τη λάβει.
            ή 52 εβδομάδες ή 12 μήνες ή 4 τρίμηνα.
                                                            2. Η βεβαίωση αυτή εξακολουθεί να ισχύει για όλο το
                                                            διάστημα που ο φορέας του τόπου κατοικίας δεν έλαβε
                                                            κοινοποίηση της ακυρώσεως της. Όταν, ωστόσο, η βεβαί­
                         ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2                         ωση αυτή εκδίδεται από γαλλικό φορέα, ισχύει μόνο για
                  ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΗΤΡΟΤΗΤΑ                    έξι μήνες από της ημερομηνίας εκδόσεως της και πρέπει
                                                            να ανανεώνεται κάθε έξι μήνες.
             Εφαρμογή του άρθρου 10 της αποφάσεως
                                                            3. Αν ο εργαζόμενος έχει την ιδιότητα του εποχιακά
                                                            εργαζομένου, η βεβαίωση που προβλέπεται στην παρά­
                           'Αρθρο 14                        γραφο 1 ισχύει για όλη την προβλεπόμενη διάρκεια της
                                                            εποχιακής εργασίας, εκτός αν ο αρμόδιος φορέας κοινο­
 Βεβαίωση των ασφαλιστικών περιόδων
                                                            ποιήσει πριν από την πάροδο του χρόνου αυτού την ακύ­
 1. Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 10 της        ρωση της στο φορέα του τόπου κατοικίας.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/8                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 25. 4. 83
4. Ο φορέας του τόπου κατοικίας ειδοποιεί τον αρμόδιο                              Άρθρο 17
φορέα για κάθε εγγραφή στην οποία προέβη σύμφωνα με
τις διατάξεις της παραγράφου 1.                          Παροχές εις χρήμα σε περίπτωση κατοικίας σε Κράτος μέλος άλλο
                                                         από το αρμόδιο Κράτος
 5. Για κάθε αίτηση παροχών εις είδος, ο ενδιαφερόμε­    1. Για να λάβει παροχές εις χρήμα, δυνάμει του
νος υποβάλλει τα δικαιολογητικά που απαιτούνται για τη   άρθρου 19 παράγραφος 1 περίπτωση β) του κανονισμού
χορήγηση των παροχών εις είδος, δυνάμει της νομοθεσίας   (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο εργαζόμενος υποχρεούται να
του Κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου κατοικεί.      απευθυνθεί, εντός προθεσμίας τριών ημερών μετά την
                                                         έναρξη της ανικανότητας προς εργασία, στο φορέα του
                                                         τόπου κατοικίας, προσκομίζοντας ειδοποίηση περί παύ­
6. Σε περίπτωση νοσηλείας, ο φορέας του τόπου κατοι­     σεως της εργασίας ή αν η νομοθεσία που εφαρμόζεται
κίας κοινοποιεί στον αρμόδιο φορέα, εντός προθεσμίας     από τον αρμόδιο φορέα ή από τον φορέα του τόπου
τριών ημερών από της ημερομηνίας που έλαβε γνώση, και    κατοικίας το προβλέπει, πιστοποιητικό ανικανότητας
την ημερομηνία εισόδου στο νοσηλευτικό ίδρυμα και την    προς εργασία που χορηγείται από το θεράποντα ιατρό
πιθανή διάρκεια της νοσηλείας καθώς και την ημερομη­     του εν λόγω εργαζομένου.
νία εξόδου. Εντούτοις, δεν υπάρχει λόγος κοινοποιήσεως,
εφόσον οι δαπάνες των παροχών εις είδος αποτελούν
αντικείμενο κατ' αποκοπήν αποδόσεως στο φορέα του        2. Εφόσον οι θεράποντες ιατροί της χώρας κατοικίας
τόπου κατοικίας.                                        δεν χορηγούν πιστοποιητικό ανικανότητας προς εργασία,
                                                        ο εργαζόμενος απευθύνεται απευθείας στο φορέα του
                                                        τόπου κατοικίας εντός της προθεσμίας που ορίζεται από
7. Ο φορέας του τόπου κατοικίας ειδοποιεί εκ των προ­   τη νομοθεσία που ο φορέας αυτός εφαρμόζει.
τέρων τον αρμόδιο φορέα για κάθε απόφαση σχετική με
τη χορήγηση των παροχών εις είδος όπου τα πιθανά ή
                                                        Ο φορέας αυτός προβαίνει αμέσως σε ιατρική διαπί­
πραγματικά έξοδα υπερβαίνουν το κατ' αποκοπή ποσό το
                                                        στωση της ανικανότητας προς εργασία και σε χορήγηση
οποίο καθορίζεται και αναθεωρείται περιοδικώς από τη
                                                        του πιστοποιητικού που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
Διοικητική Επιτροπή. Ο αρμόδιος φορέας έχει στη διά­
                                                        Το πιστοποιητικό αυτό, το οποίο πρέπει να αναγράφει
θεση του προθεσμία 15 ημερών, που υπολογίζεται από
                                                        την πιθανή διάρκεια της ανικανότητας, διαβιβάζεται
την ημέρα αποστολής της ειδοποιήσεως αυτής, για να
                                                        αμελλητί στον αρμόδιο φορέα.
κοινοποιήσει, ενδεχομένως, την αιτιολογημένη αντίθεση
του' ο φορέας του τόπου κατοικίας χορηγεί τις παροχές
εις είδος αν δεν έχει λάβει αντίθετη ειδοποίηση μέχρι   3. Στις περιπτώσεις, κατά τις οποίες η παράγραφος 2 δεν
τέλους της προθεσμίας αυτής. Αν αυτές οι παροχές εις    εφαρμόζεται, ο φορέας του τόπου κατοικίας προβαίνει,
είδος πρέπει να χορηγηθούν σε απολύτως επείγουσα περί­  το ταχύτερο δυνατόν και οπωσδήποτε εντός προθεσμίας
πτωση, ο φορέας του τόπου κατοικίας ειδοποιεί περί      τριών ημερών από της ημέρας που ο εργαζόμενος έχει
αυτού αμέσως τον αρμόδιο φορέα. Εντούτοις, δεν υπάρ­    απευθυνθεί σ' αυτόν, σε ιατρικό έλεγχο του εργαζομένου
χει λόγος να κοινοποιηθεί η αιτιολογημένη αντίθεση,     σαν να επρόκειτο για ασφαλισμένο του. Η έκθεση του
εφόσον οι δαπάνες των παροχών εις είδος αποτελούν       ιατρού που διενήργησε τον έλεγχο, η οποία αναγράφει
αντικείμενο κατ' αποκοπήν αποδόσεως στο φορέα του       κυρίως την πιθανή διάρκεια της ανικανότητας προς εργα­
τόπου κατοικίας.                                        σία, διαβιβάζεται από το φορέα του τόπου κατοικίας
                                                        στον αρμόδιο φορέα, εντός προθεσμίας τριών ημερών
                                                        από της ημέρας του ελέγχου.
8. Ο εργαζόμενος ή τα μέλη της οικογενείας του υπο­
χρεούνται να γνωστοποιούν στο φορέα του τόπου κατοι­    4. Ο φορέας του τόπου κατοικίας προβαίνει αργότερα,
κίας κάθε μεταβολή της καταστάσεως τους που δύναται     εφόσον είναι ανάγκη, σε διοικητικό ή ιατρικό έλεγχο του
να διαφοροποιήσει το δικαίωμα παροχών εις είδος, ιδίως  εργαζομένου σαν να επρόκειτο για ασφαλισμένο του.
κάθε παύση ή αλλαγή της απασχολήσεως του εργαζομέ­       Μόλις διαπιστώσει ότι ο εργαζόμενος είναι ικανός να
νου ή κάθε μεταφορά της κατοικίας ή της διαμονής του    αναλάβει εκ νέου εργασία, ειδοποιεί αμελλητί περί αυτού
ιδίου ή μέλους της οικογενείας του. Ο αρμόδιος φορέας   τον εργαζόμενο καθώς και τον αρμόδιο φορέα, προσδιο­
πληροφορεί επίσης το φορέα του τόπου κατοικίας για τη   ρίζοντας την ημερομηνία κατά την οποία λήγει η ανικα­
λήξη της υπαγωγής στην ασφάλιση ή την απόσβεση των      νότητα του εργαζομένου. Με την επιφύλαξη των διατά­
δικαιωμάτων για παροχές εις είδος του εργαζομένου. Ο    ξεων της παραγράφου 6, η κοινοποίηση στον εργαζόμενο
φορέας του τόπου κατοικίας δύναται να ζητήσει οποτε­    θεωρείται ότι έχει ισχύ αποφάσεως, η οποία ελήφθη για
δήποτε από τον αρμόδιο φορέα κάθε πληροφορία σχετική    λογαριασμό του αρμοδίου φορέα.
με την υπαγωγή στην ασφάλιση ή με τα δικαιώματα για
παροχές εις είδος του εργαζομένου.
                                                        5. Ο αρμόδιος φορέας διατηρεί, σε κάθε περίπτωση, το
                                                        δικαίωμα να προβεί σε έλεγχο του εργαζομένου, από
9. Δύο ή περισσότερα Κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές     ιατρό της εκλογής του.
των Κρατών μελών αυτών δύνανται να συμφωνήσουν,
μετά από γνώμη της Διοικητικής Επιτροπής, άλλους τρό­   6. Αν ο αρμόδιος φορέας αποφασίσει να αρνηθεί τις
πους εφαρμογής.                                         παροχές εις χρήμα, επειδή ο εργαζόμενος δεν ετήρησε τις
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       Αριθ. C 110/9
διατυπώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία της            εργαζόμενος στις διεθνείς μεταφορές που καλύπτεται από
χώρας κατοικίας ή αν διαπιστώσει ότι ο εργαζόμενος           το άρθρο 14 παράγραφος 1 περίπτωση β) του κανονισμού
είναι ικανός να αναλάβει εκ νέου εργασία, κοινοποιεί την     (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και ο οποίος ευρίσκεται, κατά την
απόφαση του στον εργαζόμενο και διαβιβάζει συγχρόνως         άσκηση του επαγγέλματος του, στο έδαφος Κράτους
αντίγραφο αυτής στο φορέα του τόπου κατοικίας.                μέλους άλλου από το αρμόδιο Κράτος, υποχρεούται να
                                                             προσκομίσει, το ταχύτερο δυνατόν, στο φορέα του τόπου
7. Όταν ο εργαζόμενος αναλαμβάνει εκ νέου εργασία,           διαμονής, ειδική βεβαίωση που χορηγείται από τον εργο­
ειδοποιεί τον αρμόδιο φορέα, εφόσον αυτό προβλέπεται         δότη του ή τον εντεταλμένο του κατά τη διάρκεια του
στη νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας αυτός.                  ημερολογιακού μήνα της υποβολής της ή των δύο προη­
                                                             γουμένων ημερολογιακών μηνών. Η βεβαίωση αυτή ανα­
8. Ο αρμόδιος φορέας καταβάλλει τις παροχές εις χρήμα        γράφει ιδίως την ημερομηνία, από της οποίας ο εργαζόμε­
με τα κατάλληλα μέσα, κυρίως με διεθνή ταχυδρομική           νος απασχολείται για λογαριασμό του εν λόγω εργοδότη,
επιταγή και ειδοποιεί περί αυτού το φορέα του τόπου          καθώς και την επωνυμία και την έδρα του αρμοδίου
κατοικίας και τον εργαζόμενο. Αν οι παροχές εις χρήμα        φορέα. Εντούτοις, αν κατά τη νομοθεσία του αρμοδίου
καταβάλλονται από το φορέα του τόπου κατοικίας για           Κράτους ο εργοδότης δεν είναι υποχρεωμένος να γνωρί­
λογαριασμό του αρμοδίου φορέα, ο τελευταίος αυτός            ζει τον αρμόδιο φορέα, ο εργαζόμενος υποχρεούται να
πληροφορεί τον εργαζόμενο για τα δικαιώματα του και          γνωστοποιήσει γραπτώς την επωνυμία και την έδρα του
υποδεικνύει στο φορέα του τόπου κατοικίας το ποσό των        φορέα αυτού στο φορέα του τόπου διαμονής κατά την
παροχών εις χρήμα, τις ημερομηνίες κατά τις οποίες πρέ­      υποβολή της αιτήσεως του. Εφόσον ο εργαζόμενος προ­
πει να καταβληθούν και την ανώτατη διάρκεια της χορη­        σκομίσει τη βεβαίωση αυτή, θεωρείται ότι πληροί τις
γήσεως του, όπως αυτή προβλέπεται στη νομοθεσία του          προϋποθέσεις για τη γένεση του δικαιώματος των παρο­
αρμοδίου Κράτους.                                            χών εις είδος. Αν ο εργαζόμενος δεν είναι σε θέση να
                                                             απευθυνθεί στο φορέα του τόπου διαμονής πριν από την
                                                             ιατρική θεραπεία, δικαιούται εντούτοις αυτή τη θεραπεία,
9. Δύο ή περισσότερα Κράτη μέλη ή αρμόδιες αρχές των         προσκομίζοντας την εν λόγω βεβαίωση, σαν να ήταν
Κρατών μελών αυτών δύνανται να συμφωνήσουν, μετά             ασφαλισμένος στο φορέα αυτό.
από γνώμη της Διοικητικής Επιτροπής, άλλους τρόπους
εφαρμογής.
                                                             2. Ο φορέας του τόπου διαμονής απευθύνεται εντός
                                                             τριημέρου προθεσμίας στον αρμόδιο φορέα για να πληρο­
   Εφαρμογή του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.         φορηθεί αν ο ενδιαφερόμενος πληροί τις προϋποθέσεις
                            1408/71                          γενέσεως του δικαιώματος των παροχών εις είδος. Ο
                                                             φορέας του τόπου διαμονής υποχρεούται να χορηγεί τις
                                                             παροχές εις είδος μέχρι λήψεως της απαντήσεως του
                           Άρθρο 18                          αρμοδίου φορέα και για διάστημα 30 ημερών κατ' ανώ­
                                                             τατο όριο.
Ειδικές διατάξεις για μεθοριακούς εργαζομένους και μέλη της
οικογενείας τους
                                                             3. Ο αρμόδιος φορέας απευθύνει την απάντηση του στο
Αν πρόκειται για μεθοριακούς εργαζομένους ή μέλη της         φορέα του τόπου διαμονής εντός προθεσμίας δέκα ημε­
οικογενείας τους, τα φάρμακα, οι επίδεσμοι, τα ομματο-       ρών μετά τη λήψη της αιτήσεως του φορέα αυτού. Αν η
γυάλια, τα μικρά βοηθητικά μηχανήματα, οι αναλύσεις          απάντηση αυτή είναι καταφατική, ο αρμόδιος φορέας
και οι εργαστηριακές εξετάσεις δύνανται να χορηγούνται       προσδιορίζει, αν είναι αναγκαίο, την ανώτατη διάρκεια
ή να πραγματοποιούνται μόνο στο έδαφος του Κράτους           χορηγήσεως των παροχών εις είδος, όπως αυτή προβλέπε­
μέλους όπου ορίζονται και κατά τις διατάξεις της νομοθε­     ται από τη νομοθεσία, την οποία εφαρμόζει και ο φορέας
σίας αυτού του Κράτους μέλους, εκτός αν η νομοθεσία          του τόπου διαμονής συνεχίζει να χορηγεί τις παροχές
που εφαρμόζει ο αρμόδιος φορέας ή μια συμφωνία συνα­         αυτές.
φθείσα μεταξύ των ενδιαφερομένων Κρατών μελών ή των
αρμοδίων αρχών αυτών των Κρατών μελών είναι περισ­           4. Αντί της βεβαιώσεως που προβλέπεται στην παρά­
σότερο ευνοϊκή.                                              γραφο 1, ο εργαζόμενος που καλύπτεται από αυτή την
                                                             παράγραφο δύναται να προσκομίσει, στο φορέα του
                                                             τόπου διαμονής, βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι πληρού­
   Εφαρμογή του άρθρου 22 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.         νται οι προϋποθέσεις για τη γένεση του δικαιώματος των
                            1408/71                          παροχών εις είδος. Η βεβαίωση αυτή, η οποία εκδίδεται
                                                             από τον αρμόδιο φορέα, προσδιορίζει ιδίως, αν συντρέχει
                                                             περίπτωση, την ανώτατη διάρκεια χορηγήσεως των παρο­
                           'Αρθρο 19
                                                             χών εις είδος, όπως αυτή προβλέπεται από τη νομοθεσία
                                                             του αρμοδίου Κράτους. Στην περίπτωση αυτή οι παρά­
Παροχές εις είδος σε περίπτωση διαμονής σε Κράτος μέλος άλλο γραφοι 1, 2 και 3 δεν εφαρμόζονται.
από το αρμόδιο Κράτος — Ειδική περίπτωση εργαζομένων στις
διεθνείς μεταφορές καθώς και των μελών της οικογενείας τους
                                                             5. Οι διατάξεις του άρθρου 16 παράγραφοι 6, 7 και 9
1. Για να λάβει παροχές εις είδος για τον ίδιο ή για τα      αυτού του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ'
μέλη της οικογενείας του, τα οποία τον συνοδεύουν, ο         αναλογία.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/10                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     25. 4. 83
6. Οι παροχές εις είδος που χορηγούνται δυνάμει του                                        Άρθρο 22
τεκμηρίου που καθιερώνεται στην παράγραφο 1 πρέπει
να αποδοθούν, όπως προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγρα­             Παροχές εις είδος στα μέλη της οικογενείας
φος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.
                                                                 Οι διατάξεις του άρθρου 20 ή του άρθρου 21 αυτού του
                            Άρθρο 20                             κανονισμού εφαρμογής, κατά περίπτωση, εφαρμόζονται
                                                                 κατ' αναλογία για τη χορήγηση των παροχών εις είδος
Παροχές εις είδος σε περίπτωση διαμονής σε Κράτος μέλος άλλο     στα μέλη της οικογενείας που αναφέρονται στο άρθρο 22
από το αρμόδιο Κράτος — Εργαζόμενοι άλλοι από αυτούς που ανα­    παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.
φέρονται στο άρθρο 19 του κανονισμού εφαρμογής
                                                                 Εντούτοις, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παρά­
 1. Για να λάβει παροχές εις είδος δυνάμει του άρθρου 22         γραφο 3 δεύτερο εδάφιο του άρθρου 22 του κανονισμού
παράγραφος 1 περίπτωση α) ί) του κανονισμού (ΕΟΚ)                (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο φορέας του τόπου κατοικίας και
αριθ. 1408/71, εκτός της περιπτώσεως που αναφέρεται              η νομοθεσία της χώρας κατοικίας των μελών της οικογε­
στο άρθρο 19 αυτού του κανονισμού εφαρμογής, ο εργα­             νείας πρέπει να θεωρηθεί, αντίστοιχα, ως ο αρμόδιος
ζόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του                 φορέας και ως η νομοθεσία του αρμοδίου Κράτους για
τόπου διαμονής βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι έχει               την εφαρμογή των άρθρων 16 παράγραφοι 6 και 7, 20 και
δικαίωμα παροχών εις είδος. Η βεβαίωση αυτή, η οποία             21 αυτού του κανονισμού εφαρμογής.
εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα αιτήσει του εργαζομέ­
νου, αν είναι δυνατόν πριν από την αναχώρηση του από
το έδαφος του Κράτους μέλους όπου κατοικεί, αναγράφει                                      Άρθρο 23
ιδίως, αν συντρέχει περίπτωση, την ανώτατη διάρκεια
χορηγήσεως των παροχών εις είδος, όπως αυτή προβλέπε­            Παροχές εις χρήμα στους εργαζόμενους σε περίπτωση διαμονής σε
ται από τη νομοθεσία του αρμοδίου Κράτους. Αν ο εργα­            Κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο Κράτος
ζόμενος δεν προσκομίσει αυτή τη βεβαίωση, ο φορέας του
τόπου διαμονής απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα για να
                                                                 Για τη λήψη παροχών εις χρήμα, δυνάμει του άρθρου 22
τη λάβει.
                                                                 παράγραφος 1 περίπτωση α) Π) του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                                 αριθ. 1408/71, εφαρμόζονται κατ' αναλογία οι διατάξεις
2. Οι διατάξεις του άρθρου 16 παράγραφοι 6, 7 και 9              του άρθρου 17 αυτού του κανονισμού εφαρμογής. Εντού­
αυτού του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ'                 τοις, με την επιφύλαξη της υποχρεώσεως προσκομίσεως
αναλογία.                                                        πιστοποιητικού ανικανότητας προς εργασία, ο εργαζόμε­
                                                                 νος ο οποίος διαμένει στο έδαφος Κράτους μέλους χωρίς
                            Άρθρο 21                             να ασκεί εκεί επαγγελματική δραστηριότητα, δεν υποχρε­
                                                                 ούται να προσκομίσει την ειδοποίηση περί παύσεως της
Παροχές εις είδος στους εργαζόμενους που μεταφέρουν την κατοι­   εργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 17 παράγραφος 1
κία τους ή επιστρέφουν στη χώρα κατοικίας, καθώς και στους       αυτού του κανονισμού εφαρμογής.
εργαζόμενους, οι οποίοι έχουν την άδεια να μεταβούν σε άλλο Κρά­
τος μέλος για θεραπεία
 1. Για να λάβει παροχές εις είδος δυνάμει του άρθρου 22            Εφαρμογή του άρθρου 23 παράγραφος 3 του κανονισμού
παράγραφος 1 περίπτωση β) ΐ) του κανονισμού (ΕΟΚ)                                    (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
αριθ. 1408/71, ο εργαζόμενος υποχρεούται να υποβάλει
στο φορέα του τόπου κατοικίας βεβαίωση που να πιστο­
ποιεί ότι του επιτρέπεται να διατηρήσει το δικαίωμα των                                    Άρθρο 24
εν λόγω παροχών. Η βεβαίωση αυτή, η οποία εκδίδεται
από τον αρμόδιο φορέα, αναγράφει, ιδίως όταν συντρέχει           Βεβαίωση σχετική με τα μέλη της οικογενείας, τα οποία πρέπει να
περίπτωση, την ανώτατη διάρκεια κατά την οποία οι                ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό των παροχών εις χρήμα
παροχές εις είδος δύνανται ακόμη να παρέχονται κατά
τις διατάξεις της νομοθεσίας του αρμοδίου Κράτους. Η              1. Για τη λήψη παροχών κατά τις διατάξεις του
βεβαίωση δύναται να εκδίδεται μετά την αναχώρηση και             άρθρου 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
κατόπιν αιτήσεως του εργαζομένου, εφόσον δεν ήταν                1408/71, ο εργαζόμενος υποχρεούται να προσκομίσει
δυνατόν να εκδοθεί προηγουμένως για λόγους ανωτέρας              στον αρμόδιο φορέα βεβαίωση σχετική με τα μέλη της
βίας.                                                            οικογενείας του, τα οποία κατοικούν στο έδαφος ενός
                                                                 Κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο ευρίσκεται
2. Οι διατάξεις του άρθρου 16 παράγραφοι 6,7 και 9               ο εν λόγω φορέας.
αυτού του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ'
αναλογία.                                                        2. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από το φορέα του τόπου
                                                                 κατοικίας των μελών της οικογενείας.
3. Οι παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία
για την πραγματοποίηση των παροχών εις είδος στην                Ισχύει για 12 μήνες από της ημερομηνίας εκδόσεως της.
περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 1               Δύναται να ανανεωθεί' σ' αυτή την περίπτωση η διάρκεια
περίπτωση γ) i) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.              ισχύος της αρχίζει από την ημερομηνία ανανεώσεως της.
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. C 110/11
Ο εργαζόμενος υποχρεούται να κοινοποιεί αμέσως στον             Εφαρμογή του άρθρου 28 και του άρθρου 28α του κανο­
αρμόδιο φορέα κάθε γεγονός που επιφέρει τροποποίηση                             νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
της εν λόγω βεβαιώσεως. Μια τέτοια τροποποίηση αρχί­
ζει να ισχύει από την ημέρα που συνέβη το γεγονός.
                                                                                           Άρθρο 27
3. Αντί της βεβαιώσεως που προβλέπεται στην παρά­               Παροχές εις είδος στους δικαιούχους συντάξεων και στα μέλη της
γραφο 1, ο αρμόδιος φορέας δύναται να απαιτήσει από             οικογενείας τους που δεν κατοικούν σε Κράτος μέλος, κατά τη
τον εργαζόμενο πρόσφατα ληξιαρχικά στοιχεία σχετικά             νομοθεσία του οποίου λαμβάνουν σύνταξη και δικαιούνται παρο­
με τα μέλη της οικογενείας, τα οποία έχουν την κατοικία         χών
τους στο έδαφος ενός Κράτους μέλους άλλου από εκείνο
στο οποίο ευρίσκεται ο φορέας αυτός.                            1. Για να λάβει παροχές εις είδος, δυνάμει του
                                                                άρθρου 28 παράγραφος 1 και του άρθρου 28α του κανονι­
                                                                σμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, στο έδαφος του Κράτους
                                                                μέλους όπου κατοικεί, ο δικαιούχος συντάξεως υποχρε­
                                                                ούται να εγγραφεί ο ίδιος και τα μέλη της οικογενείας
                                                                του στο φορέα του τόπου κατοικίας προσκομίζοντας
  Εφαρμογή του άρθρου 25 παράγραφος 3 του κανονισμού            βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι δικαιούται τις παροχές
                    (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71                         αυτές για τον ίδιο και τα μέλη της οικογενείας του, δυνά­
                                                                μει της νομοθεσίας ή μιας από τις νομοθεσίες δυνάμει
                                                                των οποίων οφείλεται σύνταξη.
                          Άρθρο 25
                                                                2. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται, αιτήσει του δικαιούχου,
Παροχές εις είδος στα μέλη της οικογενείας των ανέργων σε περί­
πτωση κατοικίας σε Κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο Κράτος      από το φορέα ή τους φορείς οφειλέτες συντάξεως ή ενδε­
                                                                χομένως από το φορέα που είναι εξουσιοδοτημένος να
                                                                αποφασίζει για το δικαίωμα των παροχών εις είδος, μόλις
                                                                πληροί ο δικαιούχος τις προϋποθέσεις γενέσεως του
Οι διατάξεις του άρθρου 16 αυτού του κανονισμού εφαρ­
                                                                δικαιώματος των παροχών αυτών. Αν ο δικαιούχος δεν
μογής εφαρμόζονται κατ' αναλογία για τη χορήγηση
                                                                προσκομίσει τη βεβαίωση, ο φορέας του τόπου κατοικίας
παροχών εις είδος στα μέλη της οικογενείας των ανέρ­
                                                                τη ζητά από το φορέα ή τους φορείς οφειλέτες συντάξεως
γων, όταν τα μέλη αυτά της οικογενείας κατοικούν στο
                                                                ή κατά περίπτωση από τον εξουσιοδοτημένο για την
έδαφος Κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο Κράτος.
                                                                έκδοση της φορέα. Μέχρι να λάβει τη βεβαίωση αυτή, ο
                                                                φορέας του τόπου κατοικίας δύναται να προβεί σε προ­
                                                                σωρινή εγγραφή του δικαιούχου και των μελών της οικο­
                                                                γενείας του βάσει δικαιολογητικών τα οποία έχει αποδε­
                                                                χθεί. Η εγγραφή αυτή δεσμεύει το φορέα, ο οποίος φέρει
    Εφαρμογή του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.           το βάρος των παροχών εις είδος, μόνον εφόσον αυτός ο
                           1408/71                              τελευταίος εξέδωσε τη βεβαίωση που προβλέπεται στην
                                                                παράγραφο 1.
                          Άρθρο 26
                                                                3. Ο φορέας του τόπου κατοικίας ειδοποιεί το φορέα
Παροχή εις είδος στους αιτούντες σύνταξη και στα μέλη της οικο­ που εξέδωσε τη βεβαίωση που προβλέπεται στην παρά­
γενείας τους                                                    γραφο 1 για κάθε εγγραφή στην οποία προέβη σύμφωνα
                                                                με τις διατάξεις της παραγράφου 1.
1. Για να λάβει παροχές εις είδος δυνάμει του άρθρου 26
παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 στο             4. Όταν γίνεται αίτηση παροχών εις είδος, πρέπει να
έδαφος του Κράτους μέλους στο οποίο κατοικεί, ο αιτών           αποδεικνύεται στο φορέα του τόπου κατοικίας ότι ο
υποχρεούται να εγγραφεί ο ίδιος και τα μέλη της οικογε­         δικαιούχος έχει πάντοτε δικαίωμα συντάξεως, με την
νείας του στο φορέα του τόπου κατοικίας προσκομίζο­             απόδειξη παραλαβής ή το στέλεχος της επιταγής της
ντας βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι δικαιούται τις              τελευταίας πληρωμής συντάξεως.
παροχές αυτές για τον εαυτό του και για τα μέλη της
οικογενείας του, δυνάμει της νομοθεσίας άλλου Κράτους
μέλους. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται από το φορέα αυτού            5. Ο δικαιούχος ή τα μέλη της οικογενείας του πρέπει
του άλλου Κράτους μέλους που είναι αρμόδιος για τις             να πληροφορούν το φορέα του τόπου κατοικίας για κάθε
παροχές εις είδος.                                              μεταβολή της καταστάσεως τους που δύναται να διαφο­
                                                                ροποιήσει το δικαίωμα των παροχών εις είδος, ιδίως δε
                                                                κάθε αναστολή ή παύση της συντάξεως και κάθε μετα­
2. Ο φορέας του τόπου κατοικίας ειδοποιεί το φορέα              φορά της κατοικίας τους. Οι φορείς οφειλέτες των συντά­
που εξέδωσε τη βεβαίωση για κάθε εγγραφή, στην οποία            ξεων πληροφορούν επίσης το φορέα του τόπου κατοικίας
προέβη σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1.               του δικαιούχου για κάθε τέτοια μεταβολή.
 ---pagebreak--- ApiG.C 110/12                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    25. 4. 83
   Εφαρμογή του άρθρου 29 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.            Εφαρμογή του άρθρου 31 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                         1408/71                                                        1408/71
                                                                                       Άρθρο 29
                                                            Παροχές εις είδος στους δικαιούχους συντάξεων και στα μέλη της
                         Άρθρο 28
                                                            οικογενείας τους, σε περίπτωση διαμονής σε Κράτος μέλος άλλο
                                                            από εκείνο όπου κατοικούν
Παροχές εις είδος στα μέλη της οικογενείας που κατοικούν σε
Κράτος μέλος άλλο από εκείνο όπου κατοικεί ο δικαιούχος της
συντάξεως                                                    1. Για να λάβει παροχές εις είδος δυνάμει του άρθρου 31
                                                            του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο δικαιούχος
                                                            συντάξεως πρέπει να υποβάλει στο φορέα του τόπου
                                                            διαμονής βεβαίωση που πιστοποιεί ότι δικαιούται τις
                                                            παροχές αυτές. Η βεβαίωση αυτή, που εκδίδεται από το
1. Για να λάβουν παροχές εις είδος, δυνάμει του             φορέα του τόπου κατοικίας του δικαιούχου, εφόσον είναι
άρθρου 29 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.           δυνατόν προ της αναχωρήσεως του από το έδαφος του
1408/71, στο έδαφος του Κράτους μέλους στο οποίο            Κράτους μέλους όπου κατοικεί, αναγράφει κυρίως, εφό­
κατοικούν, τα μέλη της οικογενείας υποχρεούνται να          σον συντρέχει περίπτωση, την ανώτατη διάρκεια χορηγή­
εγγραφούν στο φορέα του τόπου κατοικίας τους, παρου­        σεως των παροχών εις είδος, όπως αυτή προβλέπεται από
σιάζοντας τα δικαιολογητικά που απαιτούνται, δυνάμει        τη νομοθεσία αυτού του Κράτους μέλους. Αν ο δικαιού­
της νομοθεσίας την οποία εφαρμόζει ο φορέας αυτός για       χος δεν υποβάλλει τη βεβαίωση αυτή, ο φορέας του τόπου
τη χορήγηση τέτοιων παροχών στα μέλη της οικογενείας        διαμονής τη λαμβάνει από το φορέα του τόπου κατοικίας.
ενός δικαιούχου συντάξεως, καθώς και βεβαίωση που να
πιστοποιεί ότι ο δικαιούχος έχει δικαίωμα παροχών εις       2. Οι διατάξεις του άρθρου 16 παράγραφοι 6, 7 και 9
είδος για τον ίδιο και τα μέλη της οικογενείας του. Η       αυτού του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ'
βεβαίωση αυτή, που εκδίδεται από το φορέα του τόπου         αναλογία. Στην περίπτωση αυτή ο φορέας του τόπου
κατοικίας του δικαιούχου, εξακολουθεί να ισχύει εφόσον      κατοικίας του δικαιούχου συντάξεως θεωρείται ως ο
ο φορέας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογενείας      αρμόδιος φορέας.
δεν έλαβε κοινοποίηση για την ακύρωση της. Εντούτοις,
εφόσον η βεβαίωση εκδίδεται από γαλλικό φορέα, ισχύει       3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται
μόνο για δώδεκα μήνες από της ημερομηνίας εκδόσεως          κατ' αναλογία για τη χορήγηση παροχών εις είδος στα
της και πρέπει να ανανεώνεται κάθε έτος.                    μέλη της οικογενείας που καλύπτονται από το άρθρο 31
                                                            του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.
                                                               Εφαρμογή του άρθρου 35 παράγραφος 1 του κανονισμού
2. Σε κάθε αίτηση παροχών εις είδος, τα μέλη της οικο­
                                                                                (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
γενείας υποχρεούνται να υποβάλλουν στο φορέα του
τόπου κατοικίας τους τη βεβαίωση που αναφέρεται στην
παράγραφο 1, αν η νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας                                     Άρθρο 30
αυτός προβλέπει ότι αυτή η αίτηση πρέπει να συνοδεύε­
ται από τον τίτλο συντάξεως.                                Φορέας στον οποίο δύνανται να απευθύνονται οι εργαζόμενοι των
                                                            ορυχείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων και τα μέλη της
                                                            οικογενείας τους σε περίπτωση διαμονής ή κατοικίας σε Κράτος
                                                            μέλος άλλο από το αρμόδιο Κράτος
3. Ο φορέας του τόπου κατοικίας του δικαιούχου πλη­         1. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 35
ροφορεί το φορέα του τόπου κατοικίας των μελών της          παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και
οικογενείας για την αναστολή ή την παύση της συντά­         εφόσον στη χώρα διαμονής ή κατοικίας οι παροχές που
ξεως και για κάθε μεταφορά της κατοικίας του δικαιού­       προβλέπονται από το σύστημα ασφαλίσεως ασθενείας ή
χου. Ο φορέας του τόπου κατοικίας των μελών της οικο­       μητρότητας, στο οποίο υπάγονται οι χειρώνακτες εργα­
γενείας δύναται να ζητήσει οποτεδήποτε από το φορέα         ζόμενοι της βιομηχανίας χάλυβα, είναι ισοδύναμες με
του τόπου κατοικίας του δικαιούχου κάθε πληροφορία          εκείνες που προβλέπονται από το ειδικό σύστημα για
σχετική με τα δικαιώματα παροχών εις είδος.                 τους εργαζόμενους των ορυχείων και των εξομοιουμένων
                                                            επιχειρήσεων, οι εργαζόμενοι αυτής της τελευταίας κατη­
                                                            γορίας, καθώς και τα μέλη της οικογενείας τους δύνανται
                                                            αν απευθύνονται στον πλησιέστερο φορέα που ορίζεται
                                                            στο παράρτημα 3 αυτού του κανονισμού εφαρμογής στο
4. Τα μέλη της οικογενείας υποχρεούνται να πληροφο­         έδαφος του Κράτους μέλους στο οποίο έχουν τη διαμονή
ρούν το φορέα του τόπου κατοικίας τους για κάθε μετα­       ή την κατοικία τους, έστω και αν αυτός είναι φορέας του
βολή της καταστάσεως τους που είναι δυνατό να διαφο­        συστήματος που εφαρμόζεται στους εργάτες της βιομηχα­
ροποιήσει το δικαίωμα των παροχών εις είδος, κυρίως για     νίας χάλυβα, ο οποίος φορέας πρέπει τότε να χορηγήσει
κάθε μεταφορά της κατοικίας τους.                           αυτές τις παροχές.
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 110/13
2. Εφόσον οι παροχές που προβλέπονται από το ειδικό         στον αρμόδιο φορέα το ποσό που πρέπει να αποδοθεί
σύστημα για τους εργαζόμενους των ορυχείων και των          στον ενδιαφερόμενο σύμφωνα προς τις διατάξεις της
εξομοιουμένων επιχειρήσεων είναι περισσότερο επωφε­         παραγράφου 1.
λείς, οι εργαζόμενοι αυτοί ή τα μέλη της οικογενείας τους
έχουν το δικαίωμα να απευθυνθούν είτε στο φορέα που         3. Όταν πρόκειται για μεγαλύτερα έξοδα, ο αρμόδιος
έχει επιφορτισθεί με την εφαρμογή του συστήματος            φορέας δύναται να πληρώσει τη δέουσα προκαταβολή
αυτού είτε στον πλησιέστερο φορέα, ο οποίος εφαρμόζει       στον ενδιαφερόμενο ευθύς ως αυτός υποβάλλει στον εν
το σύστημα των χειρωνακτών εργαζομένων της βιομηχα­         λόγω φορέα την αίτηση περί αποδόσεως.
νίας χάλυβα, στο έδαφος του Κράτους μέλους όπου έχουν
τη διαμονή ή την κατοικία τους. Στην τελευταία αυτή
περίπτωση ο φορέας αυτός υποχρεούται να επιστήσει την
προσοχή του ενδιαφερομένου στο γεγονός ότι, απευθυνό­
μενος στο φορέα που είναι επιφορτισμένος να εφαρμόσει                               ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
το προαναφερθέν ειδικό σύστημα, θα επιτύχει παροχές
περισσότερο επωφελείς' οφείλει εξάλλου να του υποδείξει       ΣΥΝΤΑΞΕΙΣ ΑΝΑΠΗΡΙΑΣ, ΓΗΡΑΤΟΣ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ
την επωνυμία και τη διεύθυνση του φορέα αυτού.
                                                                   Υποβολή και εξέταση των αιτήσεων παροχών
   Εφαρμογή του άρθρου 35 παράγραφος 3 του κανονισμού
                   (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
                                                                                      Άρθρο 33
                         Άρθρο 31                           Τα άρθρα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 51 Α/12 που ισχύ­
                                                            ουν, κατ' αναλογία, επί των τούρκων εργαζομένων, των
Λήψη υπόψη της περιόδου κατά την οποία έχουν ήδη χορηγηθεί  μελών της οικογένειας τους και των επιζώντων, δυνάμει
παροχές από το φορέα άλλου Κράτους μέλους                   του άρθρου 27 της αποφάσεως, θα συμπληρωθούν, στο
                                                            εσωτερικό της Κοινότητας, με τις διατάξεις των ακολού­
Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 35 παρά­          θων άρθρων 34 έως 44.
γραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, οι φορείς
ενός Κράτους μέλους που καλούνται να χορηγήσουν
παροχές δύνανται να ζητήσουν από το φορέα άλλου Κρά­                                  Άρθρο 34
τους μέλους πληροφορίες σχετικές με την περίοδο κατά
την οποία ο τελευταίος αυτός φορέας έχει ήδη χορηγήσει      Η εξέταση των αιτήσεων παροχών αναπηρίας είναι δυνατή μόνο
παροχές για την ίδια περίπτωση ασθενείας ή μητρότητας.      στην περίπτωση που ο εργαζόμενος ήταν αποκλειστικά ασφαλισμέ­
                                                            νος κατά τις νομοθεσίες που προσδιορίζονται στο παράρτημα III
                                                            του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
                         Άρθρο 32
                                                            1. Αν ένας εργαζόμενος έχει εγείρει απαίτηση για παρο­
Απόδοση από τον αρμόδιο φορέα Κράτους μέλους των εξόδων που χές αναπηρίας και ο ασφαλιστικός φορέας διαπιστώσει
πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια διαμονής σε άλλο Κράτος  ότι ισχύουν, κατ' αναλογία, οι διατάξεις του
μέλος                                                       άρθρου 37(1) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο
                                                            φορέας αυτός θα ζητήσει από το φορέα στον οποίο ήταν
 1. Αν οι διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 19         ασφαλισμένος τελευταία ο εργαζόμενος βεβαίωση για τις
παράγραφοι 1 και 4 και στα άρθρα 20, 22 και 29 αυτού        περιόδους ασφαλίσεως που έχει πραγματοποιήσει ο εργα­
του κανονισμού εφαρμογής δεν κατέστη δυνατό να τηρη­        ζόμενος κατά τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας
θούν στη διάρκεια της διαμονής στο έδαφος ενός Κρά­         αυτός.
τους μέλους άλλου από το αρμόδιο Κράτος, τα έξοδα που
πραγματοποιήθηκαν αποδίδονται, αιτήσει του εργαζομέ­        2. Στις περιπτώσεις που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη
νου, από τον αρμόδιο φορέα βάσει των τιμολογίων απο­        περίοδοι ασφαλίσεως που έχουν πραγματοποιηθεί προη­
δόσεων που εφαρμόζονται από το φορέα του τόπου δια­         γουμένως κατά τη νομοθεσία οιουδήποτε άλλου Κράτους
μονής.                                                      μέλους ώστε να πληρωθούν οι όροι της νομοθεσίας του
                                                            αρμοδίου Κράτους, ισχύουν κατ' αναλογία οι διατάξεις
2. Ο φορέας του τόπου διαμονής υποχρεούται να παρά­         της παραγράφου 1.
σχει στον αρμόδιο φορέα, εφόσον τα ζητήσει, τα απαραί­
τητα στοιχεία για τα τιμολόγια αυτά.                        3. Στην περίπτωση του άρθρου 39 (3) του κανονισμού
                                                            (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο φορέας ο οποίος προέβη σε εξέ­
Αν ο φορέας του τόπου διαμονής και ο αρμόδιος φορέας        ταση της περιπτώσεως του αιτούντος, προωθεί το φάκελο
δεσμεύονται από μία συμφωνία που προβλέπει είτε ότι         του στο φορέα στον οποίο ήταν ασφαλισμένος τελευταία
καμία απόδοση δεν γίνεται ή ότι γίνεται μία εφάπαξ          ο εργαζόμενος.
απόδοση παροχών προβλεπομένων σύμφωνα προς το
άρθρο 22 παράγραφος 1 περίπτωση α) ΐ) και το άρθρο 31       4. Τα άρθρα 36 έως 44 του κανονισμού εφαρμογής δεν
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, πρέπει επιπλέον να      ισχύουν για την εξέταση των αιτήσεων που διενεργείται
ζητηθεί από το φορέα του τόπου διαμονής να μεταβιβάσει      σύμφωνα με τις παραγράφους 1,2 και 3.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/14                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 25. 4. 83
                           Αρθρο 35                                                   Άρθρο 38
Προσδιορισμός του βαθμού αναπηρίας                           Ακολουθητέα διαδικασία για τους φορείς που αναλαμβάνουν την
                                                             εξέταση αιτήσεως
Για τον προσδιορισμό του βαθμού αναπηρίας, ο φορέας
του Κράτους μέλους θα λάβει υπόψη του τα πιστοποιη­          1 . 0 φορέας εξετάσεως αναφέρει, στο έντυπο που προ­
τικά και τις ιατρικές εκθέσεις, καθώς και τα στοιχεία,       βλέπεται στο άρθρο 37 (1) του κανονισμού εφαρμογής, τις
διοικητικής φύσεως, που έχει συγκεντρώσει ο φορέας           περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που έχουν πραγματο­
άλλου Κράτους μέλους. Κάθε φορέας, όμως, διατηρεί το         ποιηθεί κατά τη νομοθεσία που εφαρμόζει, και διαβιβάζει
δικαίωμα να ζητήσει την εξέταση του αιτούντος από            αντίγραφο του εντύπου αυτού στον αρμόδιο φορέα για
ιατρό της εκλογής του, εκτός των περιπτώσεων στις            την καταβολή συντάξεων αναπηρίας, γήρατος ή θανάτου
οποίες εφαρμόζονται, κατ' αναλογία, οι διατάξεις του         στο Κράτος μέλος στο οποίο ήταν ασφαλισμένος ο εργα­
άρθρου 40 (4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.            ζόμενος, επισυνάπτοντας, κατά περίπτωση, τα πιστοποιη­
                                                             τικά εργασίας που έχει καταθέσει ο αιτών.
                                                             2. Σε περίπτωση που αρμόδιος είναι μόνον ένας φορέας,
                                                             ο φορέας αυτός συμπληρώνει το έντυπο αναφέροντας:
                                                             α) τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που έχουν
  Η εξέταση των αιτήσεων για παροχές ανεργίας, γήρατος            πραγματοποιηθεί κατά τη νομοθεσία που εφαρμόζει,
     και θανάτου, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο
    άρθρο 36 (1), (2) και (4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.     β)   το ποσό των παροχών που δικαιούται ο αιτών για τις
     574/72, εφαρμόζεται κατ' αναλογία, σύμφωνα με το             περιόδους αυτές ασφαλίσεως ή κατοικίας,
                  άρθρο 27 της αποφάσεως                     γ)   το θεωρητικό ποσό και το πραγματικό ποσό των
                                                                  παροχών, που υπολογίζονται σύμφωνα με τις διατά­
                                                                  ξεις του άρθρου 46 (2) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                                                                  1408/71.
                           Άρθρο 36
                                                             Το συμπληρωμένο έντυπο επιστρέφεται στο φορέα εξετά­
Καθορισμός του φορέα που αναλαμβάνει την εξέταση
                                                             σεως.
1. Οι αιτήσεις παροχών θα εξετασθούν από το φορέα
στον οποίο υποβλήθηκαν ή διαβιβάσθηκαν, σύμφωνα με           Αν δικαίωμα επί παροχών θεωρείται ως κτηθέν μόνον επί
τις διατάξεις του άρθρου 36(1) και (2) του κανονισμού        τη βάσει των περιόδων ασφαλίσεων ή κατοικίας που
(ΕΟΚ) αριθ. 574/72. Ο φορέας αυτός καλείται εφεξής           έχουν πραγματοποιηθεί κατά τη νομοθεσία που εφαρμό­
φορέας εξετάσεως.                                            ζει ο φορέας του δευτέρου Κράτους μέλους και αν μπορεί
                                                             να καθορισθεί, χωρίς καθυστέρηση, το ποσό των παρο­
2. Ο φορέας εξετάσεως κοινοποιεί αμέσως τις αιτήσεις         χών που αντιστοιχούν στις περιόδους αυτές, ενώ η διαδι­
παροχών σε όλους τους ενδιαφερομένους φορείς, με             κασία υπολογισμού που προβλέπεται στο εδάφιο γ) απαι­
ειδικό έντυπο, ώστε οι αιτήσεις να εξετάζονται ταυτό­        τεί αισθητά μακρύτερο χρόνο, το έντυπο θα επιστραφεί
χρονα και χωρίς καθυστερήσεις από όλους τους φορείς.         στο φορέα εξετάσεως με τα στοιχεία που αναφέρονται
                                                             στα εδάφια α) και β). Οι πληροφορίες που προβλέπονται
                                                             στο εδάφιο γ) θα διαβιβασθούν στο φορέα εξετάσεως, το
                                                             ταχύτερο δυνατόν.
                           Άρθρο 37                          3. Αν αρμόδιοι είναι δύο ή περισσότεροι φορείς,
                                                             συμπληρώνουν όλοι το σχετικό έντυπο, αναφέροντας τις
Χρησιμοποιούμενα έντυπα για την εξέταση των αιτήσεων παροχών περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που έχουν πραγματο­
                                                             ποιηθεί κατά τη νομοθεσία που εφαρμόζουν και το επι­
 1. Κατά την εξέταση των αιτήσεων παροχών, ο φορέας          στρέφουν στο φορέα εξετάσεως.
 εξετάσεως χρησιμοποιεί έντυπο το οποίο περιλαμβάνει,
 ειδικότερα, δήλωση και συνοπτικά στοιχεία για τις περι­
 όδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που έχουν πραγματοποιη­         Σε περίπτωση που δικαίωμα επί παροχών θεωρείται ως ,
 θεί από τον εργαζόμενο, κατά τη νομοθεσία όλων των           κτηθέν μόνον επί τη βάσει των περιόδων ασφαλίσεως ή
 ενδιαφερομένων Κρατών μελών.                                 κατοικίας που έχουν πραγματοποιηθεί κατά τη νομοθε­
                                                              σία που εφαρμόζουν ένας ή περισσότεροι φορείς, και αν
 2. Τα έντυπα αυτά, μόλις διαβιβασθούν στο φορέα              το ποσό των παροχών που αντιστοιχούν στις περιόδους
 άλλου Κράτους μέλους, αντικαθιστούν τα δικαιολογη­           αυτές μπορεί να καθορισθεί χωρίς καθυστέρηση, το εν
 τικά.                                                        λόγω ποσό και οι περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας κοι-
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      Αριθ. C 110/15
νοποιούνται ταυτόχρονα στο φορέα εξετάσεως. Αν ο          3. Αν παρίσταται ανάγκη, το θέμα δύναται να αναπεμ­
καθορισμός του ως άνω ποσού συνεπάγεται ορισμένες         φθεί, κάτω από τους αυτούς όρους, στον αρμόδιο φορέα
καθυστερήσεις, το ποσό αυτό κοινοποιείται στο φορέα       για την καταβολή παροχών αναπηρίας του Κράτους
εξετάσεως μόλις καθορισθεί.                               μέλους στου οποίου τη νομοθεσία υπήχθη αρχικά ο εργα­
                                                          ζόμενος.
Κατά την παραλαβή όλων των εντύπων με τα στοιχεία
για τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας και, κατά
περίπτωση, το οφειλόμενο ποσό ή τα οφειλόμενα ποσά,
                                                                                 'Αρθρο 40
σύμφωνα με τη νομοθεσία ενός ή περισσοτέρων Κρατών
μελών, ο φορέας εξετάσεως διαβιβάζει αντίγραφο των
συμπληρωμένων εντύπων σε καθέναν από τους ενδιαφε­        Προσωρινή καταβολή παροχών και προκαταβολή έναντι παροχών
ρόμενους φορείς, οι οποίοι αναγράφουν επ' αυτών το
θεωρητικό και το πραγματικό ποσό των παροχών που          1. Αν ο φορέας εξετάσεως διαπιστώσει ότι ο αιτών
έχουν υπολογισθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του            δικαιούται παροχών κατά τη νομοθεσία που εφαρμόζει,
άρθρου 46 (2) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και      χωρίς να υπολογισθούν οι περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοι­
επιστρέφουν κατόπιν το έντυπο στο φορέα εξετάσεως.        κίας που έχουν πραγματοποιηθεί κατά τη νομοθεσία
                                                          άλλων Κρατών μελών, καταβάλλει τις παροχές αυτές
                                                          αμέσως, επί προσωρινής βάσεως.
4. Μόλις βεβαιωθεί ο φορέας εξετάσεως, επί τη βάσει
των στοιχείων που αναφέρονται στις παραγράφους 2 ή 3,     2. Σε περίπτωση που ο αιτών δεν δικαιούται παροχών,
ότι πρέπει να εφαρμοσθούν οι διατάξεις του άρθρου 40 (2)  κατά την παράγραφο 1, προκύψει όμως, από τα παρασχε­
ή 48 (3) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ενημερώνει   θέντα στοιχεία στο φορέα εξετάσεως, σύμφωνα με το
σχετικά τους λοιπούς ενδιαφερόμενους φορείς.              άρθρο 38 (2) ή (3) του κανονισμού εφαρμογής, ότι το
                                                          δικαίωμα επί παροχών έχει κτηθεί κατά τη νομοθεσία
                                                          άλλου Κράτους μέλους, υπολογίζοντας μόνο τις περιό­
                                                          δους ασφαλίσεως ή κατοικίας που έχουν πραγματοποιη­
                                                          θεί κατά τη νομοθεσία αυτή, ο φορέας που εφαρμόζει τη
                                                          νομοθεσία αυτή καταβάλλει τις εν λόγω παροχές, επί
                                                          προσωρινής βάσεως, μόλις πληροφορηθεί για την υποχρέ­
                         Άρθρο 39
                                                          ωση του αυτή από το φορέα εξετάσεως.
Αρμόδιος φορέας για τη λήψη αποφάσεων περί του βαθμού της
αναπηρίας
                                                          3. Αν, στην περίπτωση που αναφέρεται στην παρά­
                                                          γραφο 2, δικαίωμα επί παροχών που έχει κτηθεί κατά τη
                                                          νομοθεσία περισσοτέρων Κρατών μελών, λαμβάνοντας
 1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων των παραγράφων 2       υπόψη μόνο τις περιόδους ασφαλίσεως ή κατοικίας που
και 3, αρμόδιος να αποφασίζει περί του βαθμού αναπη­      έχουν πραγματοποιηθεί σύμφωνα με κάθε μία από τις
ρίας του αιτούντος είναι μόνον ο φορέας εξετάσεως, σύμ­   νομοθεσίες αυτές, η καταβολή των παροχών επί προσωρι­
φωνα με το άρθρο 40 (4) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.        νής βάσεως αποτελεί ευθύνη του φορέα, ο οποίος ενημέ­
 1408/71. Ααμβάνει τη σχετική απόφαση μόλις βεβαιωθεί     ρωσε πρώτος το φορέα εξετάσεως για την ύπαρξη του
ότι πληρούνται οι όροι για την κτήση δικαιώματος επί      δικαιώματος αυτού. Ο φορέας εξετάσεως αναλαμβάνει να
 παροχών, κατά τη νομοθεσία που εφαρμόζει, λαμβάνο­       ενημερώσει τους άλλους ενδιαφερόμενους φορείς.
 ντας υπόψη, κατά περίπτωση, τις διατάξεις του άρθρου 45
 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71. Την απόφαση του
 αυτή κοινοποιεί αμέσως στους λοιπούς ενδιαφερόμενους
                                                          4. Ο φορέας ο οποίος υποχρεούται να καταβάλλει παρο­
 φορείς.
                                                          χές, κατά τις παραγράφους 1,2 ή 3, ενημερώνει αμέσως
                                                          τον αιτούντα, εφιστώντας άδικα την προσοχή του στη
                                                          φύση του λαμβανομένου μέτρου και στο γεγονός ότι δεν
 2. Σε περίπτωση που, σύμφωνα με τις διατάξεις του         υπάρχει δυνατότητα προσφυγής κατ' αυτού.
 άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 δεν πλη­
 ρούνται οι όροι για την κτήση δικαιώματος επί παροχών,
 εκτός εκείνων που αναφέρονται στο βαθμό αναπηρίας,        5. Σε περίπτωση που δεν υφίσταται υποχρέωση παρο­
 κατά τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας εξετάσεως, ο    χών στον αιτούντα, επί προσωρινής βάσεως, σύμφωνα με
 τελευταίος ενημερώνει πάραυτα τον αρμόδιο φορέα για       τις παραγράφους 1,2 ή 3, προκύψει όμως από τα συγκε­
 την καταβολή παροχών αναπηρίας του Κράτους μέλους         ντρωθέντα στοιχεία ότι έχει κτηθεί δικαίωμα, κατά το
 στη νομοθεσία του οποίου υπήχθη τελευταία ο εργαζόμε­     άρθρο 46 (2) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/7 J, ο
 νος. Ο φορέας, εφόσον πληρούνται οι όροι για την κτήση    φορέας εξετάσεως καταβάλλει στον αιτούντα επαρκή
 δικαιώματος επί παροχών κατά τη νομοθεσία που εφαρ­       προκαταβολή, το ποσό της οποίας θα είναι, κατά το
 μόζει, εξουσιοδοτείται να αποφανθεί περί του βαθμού       δυνατό, πλησιέστερο του ποσού το οποίο θα του αναγνω­
 αναπηρίας του αιτούντος και κοινοποιεί αμέσως τη σχε­     ρισθεί, κατά πάσα πιθανότητα, σύμφωνα με το
 τική απόφαση στους άλλους ενδιαφερόμενους φορείς.         άρθρο 46 (2).
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/16                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                25. 4. 83
6. Δύο Κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές τους, μπορούν        δικαίωμα επί παροχών, ενδεχομένως μέσω του φορέα εξε­
να συμφωνήσουν να εφαρμόσουν άλλες μεθόδους για την        τάσεως. Η απόφαση πρέπει να καθορίζει τα ένδικα μέσα
προσωρινή καταβολή των παροχών, στην περίπτωση που         και τις προθεσμίες για την κατάθεση προσφυγών κατά
αρμόδιοι είναι μόνον οι φορείς των Κρατών αυτών. Οια­      την ισχύουσα νομοθεσία. Οι προθεσμίες για την κατά­
δήποτε σχετική συμφωνία κοινοποιείται στη Διοικητική       θεση προσφυγών υπολογίζονται από την ημερομηνία
Επιτροπή.                                                  λήψεως της αποφάσεως από τον ενδιαφερόμενο.
                        Άρθρο 41                                                    Άρθρο 44
Υπολογισμός των παροχών σε περίπτωση συμπτώσεως των περιό­ Μέτρα αποσκοπούντα στην ταχύτερη εκκαθάριση των παροχών
δων
                                                           1. Όταν τούρκος εργαζόμενος ο οποίος υπήγετο προη­
Για τον υπολογισμό του θεωρητικού και πραγματικού          γουμένως στη νομοθεσία ενός Κράτους μέλους, υπάγεται
ποσού των παροχών, σύμφωνα με τις διατάξεις του            στη νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, ο αρμόδιος
άρθρου 46 (2) υπό α) και β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.     φορέας για την καταβολή συντάξεων στο δεύτερο Κράτος
1408/71, ισχύουν οι κανόνες του άρθρου 13(1) υπό β), γ)    μέλος, κατά την εγγραφή του εν λόγω εργαζομένου, δια­
και δ) του κανονισμού εφαρμογής.                           βιβάζει στον οργανισμό που έχει υποδείξει η αρμόδια
                                                           αρχή του ιδίου Κράτους μέλους (χώρα απασχολήσεως)
Το πραγματικό ποσό που καθορίζεται με τον τρόπο αυτό,      όλα τα στοιχεία της ταυτότητας του εργαζομένου, την
προσαυξάνεται με το ποσό που αντιστοιχεί στις περιό­       ημερομηνία ενάρξεως της απασχολήσεως, την επωνυμία
δους εθελοντικής ή προαιρετικής συνεχιζόμενης ασφαλί­      του αρμοδίου φορέα, τον αριθμό ασφαλίσεως που έχει
σεως και καθορίζεται δυνάμει της νομοθεσίας κατά την       δοθεί από το φορέα στον ασφαλισμένο, καθώς και οιαδή­
οποία πραγματοποιήθηκαν οι περίοδοι ασφαλίσεως.            ποτε άλλη πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει και να
                                                           επιταχύνει την τελική εκκαθάριση της συντάξεως.
                        Άρθρο 42                           2. Οι αρμόδιοι φορείς, τη αιτήσει του εργαζομένου ή
                                                           του φορέα στον οποίο είναι σήμερα ασφαλισμένος,
Κοινοποίηση των αποφάσεων των φορέων στον αιτούντα         καταρτίζουν το ασφαλιστικό ιστορικό του, αρχίζοντας
                                                           τουλάχιστον ένα χρόνο πριν από την ημερομηνία κατά
1. Η τελική απόφαση των αρμοδίων φορέων κοινοποιεί­        την οποία θα φθάσει στην ηλικία συνταξιοδοτήσεως.
ται στο φορέα εξετάσεως. Σε κάθε απόφαση πρέπει να
αναφέρονται τα ένδικα μέσα και οι προθεσμίες για την
κατάθεση των προσφυγών κατά την ισχύουσα νομοθε­
σία. Οι αποφάσεις κοινοποιούνται στον εκάστοτε αιτού­
ντα από τον αρμόδιο φορέα διά συνοπτικής εκθέσεως
στην οποία επισυνάπτονται οι εν λόγω αποφάσεις. Οι                                 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
προβλεπόμενες προθεσμίες για την κατάθεση προσφυγών
                                                                    ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΙ
υπολογίζονται από την ημερομηνία λήψεως της συνοπτι­
                                                                        ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΕΣ ΑΣΘΕΝΕΙΕΣ
κής εκθέσεως από τον αιτούντα.
                                                                    Εφαρμογή του άρθρου 15 της αποφάσεως
2. Ταυτόχρονα με την αποστολή στον αιτούντα της
συνοπτικής εκθέσεως που προβλέπεται στην παρά­
γραφο 1, ο φορέας εξετάσεως διαβιβάζει αντίγραφο σε
                                                                                     Άρθρο 45
κάθε ένα από τους ενδιαφερόμενους φορείς, στο οποίο
επισυνάπτεται αντίγραφο των αποφάσεων των άλλων
φορέων.                                                    Τα άρθρα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 που ισχύ­
                                                           ουν, κατ' αναλογία για τους τούρκους εργαζόμενους,
                                                            σύμφωνα με το άρθρο 15 της αποφάσεως, εφαρμόζονται
                                                            όπως ορίζεται στα άρθρα 46 έως 62 κατωτέρω.
                        Άρθρο 43
Επανυπολογισμός των παροχών
                                                              Εφαρμογή των άρθρων 52 και 53 του κανονισμού (ΕΟΚ)
 1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής των διατάξεων του                               αριθ.1408/71
άρθρου 49 (2) και (3) και 51(2) του κανονισμού (ΕΟΚ)
αριθ. 1408/71, ισχύουν κατ' αναλογία οι διατάξεις του                                Άρθρο 46
άρθρου 40 του κανονισμού εφαρμογής.
                                                            Παροχές εις είδος στην περίπτωση κατοικίας σε Κράτος μέλος
 2. Σε περίπτωση επανυπολογισμού, στερήσεως ή ανα­          άλλο από το αρμόδιο Κράτος
στολής των παροχών, ο φορέας ο οποίος έλαβε τη σχε­
 τική απόφαση, ενημερώνει αμέσως τον ενδιαφερόμενο          1. Για να λάβει παροχές εις είδος, κατά το άρθρο 52
 και κάθε φορέα παρά του οποίου αυτός έχει αποκτήσει        υπό α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο εργαζόμε-
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. C 110/17
νος πρέπει να υποβάλει στο φορέα του τόπου κατοικίας    7. Ο εργαζόμενος γνωστοποιεί στο φορέα του τόπου
βεβαίωση πιστοποιούσα ότι είναι δικαιούχος των παρο­    κατοικίας κάθε μεταβολή της καταστάσεως του που
χών αυτών εις είδος. Η βεβαίωση αυτή, επί τη βάσει των  δύναται να διαφοροποιήσει το δικαίωμα εις είδος, ιδίως
πληροφοριών που παρέχονται από τον εργοδότη, κατά       κάθε παύση ή αλλαγή της απασχολήσεως ή κάθε μετα­
περίπτωση, εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα. Επίσης,     φορά της κατοικίας ή διαμονής του. Ομοίως, ο αρμόδιος
εφόσον προβλέπεται από τη νομοθεσία του αρμοδίου        φορέας πληροφορεί το φορέα του τόπου κατοικίας για τη
Κράτους, ο εργαζόμενος υποβάλλει στο φορέα του τόπου    λήξη της υπαγωγής στην ασφάλιση ή την απόσβεση των
κατοικίας απόδειξη κοινοποιήσεως του αρμοδίου φορέα     δικαιωμάτων για παροχές εις είδος του εργαζομένου. Ο
περί ατυχήματος κατά την εργασία ή επαγγελματικής       φορέας του τόπου κατοικίας δικαιούται ανά πάσα στιγμή
ασθένειας. Αν ο εργαζόμενος δεν προσκομίσει τα          να ζητήσει από τον αρμόδιο φορέα κάθε πληροφορία
έγγραφα αυτά, ο φορέας του τόπου κατοικίας θα τα ζητή­  σχετική με την υπαγωγή στην ασφάλιση εργαζομένου ή
σει από τον αρμόδιο φορέα και, εν αναμονή της λήψεως    με τα δικαιώματα για παροχές εις είδος του εργαζομένου.
τους, χορηγεί στον εργαζόμενο τις παροχές εις είδος στο
πλαίσιο της ασφαλίσεως ασθενείας εφόσον πληρούνται
οι όροι για την καταβολή τους.                          8. Αν πρόκειται για μεθοριακούς εργαζομένους, τα φάρ­
                                                        μακα, οι επίδεσμοι, τα ομματογυάλια, τα μικρά βοηθη­
                                                        τικά μηχανήματα, οι αναλύσεις και εργαστηριακές εξετά­
2. Η βεβαίωση ισχύει μέχρι κοινοποιήσεως της ακυρώ­     σεις δύνανται να χορηγούνται ή να πραγματοποιούνται
σεως της στο φορέα του τόπου κατοικίας. Ωστόσο, όταν    μόνο στο έδαφος του Κράτους μέλους όπου ορίζονται και
η εν λόγω βεβαίωση εκδίδεται από γαλλικό φορέα, ισχύει  κατά τις διατάξεις της νομοθεσίας αυτού του Κράτους
μόνο για έξι μήνες από της ημερομηνίας εκδόσεως της     μέλους.
και πρέπει να ανανεώνεται κάθε έξι μήνες.
                                                        9. Δύο ή περισσότερα Κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές
3. Αν ο εργαζόμενος έχει την ιδιότητα του εποχιακά      των Κρατών μελών δύνανται να συμφωνήσουν, μετά από
εργαζομένου, η βεβαίωση που προβλέπεται στην παρά­      γνώμη της Διοικητικής Επιτροπής, άλλους τρόπους εφαρ­
γραφο 1 ισχύει για όλη την προβλεπόμενη διάρκεια της    μογής.
εποχιακής εργασίας, εκτός αν ο αρμόδιος φορέας κοινο­
ποιήσει, πριν από την πάροδο του χρόνου αυτού, την
ακύρωση της στο φορέα του τόπου κατοικίας.
                                                                                 Άρθρο 47
4. Για κάθε αίτηση παροχών εις είδος, ο εργαζόμενος     Παροχές εις χρήμα έκτος συντάξεως σε περίπτωση κατοικίας σε
υποβάλλει τα δικαιολογητικά που απαιτούνται για τη      Κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο Κράτος
χορήγηση των παροχών εις είδος, δυνάμει της νομοθεσίας
του Κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου κατοικεί.     1. Για να λάβει παροχές εις χρήμα εκτός συντάξεως,
                                                        δυνάμει του άρθρου 52 υπό β) του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                        αριθ. 1408/71, ο εργαζόμενος υποχρεούται εντός τριών
5. Σε περίπτωση νοσηλείας, ο φορέας του τόπου κατοι­    ημερών από της εμφανίσεως της ανικανότητας προς εργα­
κίας κοινοποιεί στον αρμόδιο φορέα, εντός προθεσμίας    σία να απευθυνθεί στο φορέα του τόπου κατοικίας, προ­
τριών ημερών από της ημερομηνίας που έλαβε γνώση, την   σκομίζοντας πιστοποιητικό παύσεως εργασίας, ή αν προ­
ημερομηνία εισόδου στο νοσηλευτικό ίδρυμα, την πιθανή   βλέπεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει ο αρμόδιος
διάρκεια της νοσηλείας καθώς και την ημερομηνία εξό­    φορέας ή ο φορέας του τόπου κατοικίας, πιστοποιητικό
δου.                                                    ανικανότητας προς εργασία του θεράποντος ιατρού του.
6. Ο φορέας του τόπου κατοικίας ειδοποιεί τον αρμόδιο   2. Αν οι θεράποντες ιατροί στη χώρα κατοικίας δεν
φορέα εκ των προτέρων για κάθε απόφαση σχετική με τη    χορηγούν πιστοποιητικά ανικανότητας προς εργασία, ο
χορήγηση των παροχών εις είδος όπου τα πιθανά ή πραγ­   εργαζόμενος αποτείνεται απευθείας στο φορέα του
ματικά έξοδα υπερβαίνουν το κατ' αποκοπή ποσό το        τόπου κατοικίας εντός της προθεσμίας που ορίζεται από
οποίο καθορίζεται και αναθεωρείται περιοδικώς από τη    τη νομοθεσία που εφαρμόζει.
Διοικητική Επιτροπή.
                                                        Ο εν λόγω φορέας προβαίνει αμέσως σε ιατρική διαπί­
Ο αρμόδιος φορέας έχει στη διάθεση του προθεσμία        στωση της ανικανότητας προς εργασία και στην έκδοση
15 ημερών από της ημερομηνίας αποστολής των πληρο­      του πιστοποιητικού που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
φοριών αυτών για να κοινοποιήσει ενδεχομένως την αιτι­  Το πιστοποιητικό αυτό αναφέρει την πιθανή διάρκεια της
ολογημένη αντίθεση του. Αν στο τέλος της προθεσμίας     ανικανότητας και διαβιβάζεται αμέσως στον αρμόδιο
αυτής δεν έχει κοινοποιηθεί αντίθεση, ο φορέας του      φορέα.
τόπου κατοικίας χορηγεί τις παροχές εις είδος. Αν αυτές
οι παροχές πρέπει να χορηγηθούν σε απολύτως επεί­
γουσα περίπτωση, ο φορέας του τόπου κατοικίας ενημε­    3. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν εφαρμόζεται η
ρώνει αμέσως τον αρμόδιο φορέα περί τούτου.             παράγραφος 2, ο φορέας του τόπου κατοικίας, το ταχύ-
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/18                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 25. 4. 83
τερο δυνατόν και οπωσδήποτε εντός τριών ημερών από           Εφαρμογή του άρθρου 55 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
της υποβολής της αιτήσεως, υποβάλλει τον εργαζόμενο σε                               1408/71
ιατρική εξέταση σαν να επρόκειτο για ασφαλισμένο του.
Η έκθεση του εξετάζοντος ιατρού η οποία αναφέρει, ειδι­                             Άρθρο 48
κότερα, την πιθανή διάρκεια της ανικανότητας προς
εργασία, διαβιβάζεται στον αρμόδιο φορέα από το φορέα     Παροχές εις είδος σε περίπτωση διαμονής σε Κράτος μέλος άλλο
του τόπου κατοικίας εντός τριών ημερών από της εξετά­     από το αρμόδιο Κράτος
σεως.
                                                          1. Για να λάβει παροχές εις είδος ο εργαζόμενος στις
                                                          διεθνείς μεταφορές που καλύπτεται από το άρθρο 14(1)
4. Ο φορέας του τόπου κατοικίας προβαίνει αργότερα,       υπό β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και ο οποίος,
εφόσον είναι ανάγκη, σε όλους τους απαιτούμενους διοι­    κατά την άσκηση του επαγγέλματος του, μεταβαίνει στην
κητικούς ή ιατρικούς ελέγχους του εργαζομένου σαν να      επικράτεια Κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο Κρά­
επρόκειτο για ασφαλισμένο του. Μόλις πιστοποιηθεί ότι     τος, υποχρεούται να προσκομίσει, το ταχύτερο δυνατόν,
ο εργαζόμενος είναι ικανός να επαναλάβει την εργασία      στο φορέα του τόπου διαμονής ειδική βεβαίωση που
του, ειδοποιεί αμελλητί περί αυτού τον εργαζόμενο και τον χορηγείται από τον εργοδότη του ή τον εντεταλμένο του
αρμόδιο φορέα, προσδιορίζοντας την ημερομηνία κατά        κατά τη διάρκεια του τρέχοντος ημερολογιακού μηνός ή
την οποία έληξε η ανικανότητα προς εργασία. Με επιφύ­     των δύο ημερολογιακών μηνών που προηγήθηκαν της
λαξη των διατάξεων της παραγράφου 6, η κοινοποίηση        υποβολής της. Η βεβαίωση αυτή αναγράφει ιδίως την ημε­
προς τον εργαζόμενο θεωρείται σαν απόφαση ληφθείσα        ρομηνία από της οποίας ο εργαζόμενος απασχολείται για
για λογαριασμό του αρμοδίου φορέα.                        λογαριασμό του εν λόγω εργοδότη, καθώς και την επωνυ­
                                                          μία και έδρα του αρμοδίου φορέα. Εφόσον ο εργαζόμενος
                                                          προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή θεωρείται ότι πληροί τις
                                                          προϋποθέσεις για τη γένεση του δικαιώματος επί παρο­
5. Σε όλες τις περιπτώσεις, ο αρμόδιος φορέας διατηρεί
                                                          χών εις είδος. Αν ο εργαζόμενος δεν είναι σε θέση να
το δικαίωμα να υποβάλει τον εργαζόμενο σε εξέταση από
                                                          αποταθεί στο φορέα του τόπου διαμονής του πριν υπο­
ιατρό της εκλογής του.
                                                          βληθεί σε ιατρική θεραπεία, δικαιούται εντούτοις αυτή τη
                                                          θεραπεία, προσκομίζοντας την εν λόγω βεβαίωση σαν να
                                                          ήταν ασφαλισμένος στο φορέα αυτό.
6. Αν ο αρμόδιος φορέας αποφασίσει τη μη καταβολή
των παροχών εις χρήμα επειδή ο εργαζόμενος δεν έχει
                                                          2. Ο φορέας του τόπου διαμονής απευθύνεται εντός
ολοκληρώσει τις διατυπώσεις που προβλέπει η νομοθεσία
                                                          τριημέρου προθεσμίας στον αρμόδιο φορέα για να πληρο­
της χώρας κατοικίας ή αν διαπιστώσει ότι ο εργαζόμενος
                                                          φορηθεί αν ο εργαζόμενος που καλύπτεται από την παρά­
είναι ικανός να επαναλάβει την εργασία του, κοινοποιεί
                                                          γραφο 1 πληροί τις προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώμα­
την απόφαση του στον εργαζόμενο και διαβιβάζει συγ­
                                                          τος των παροχών εις είδος. Ο φορέας του τόπου διαμονής
χρόνως, αντίγραφο της αποφάσεως αυτής στο φορέα του
                                                          υποχρεούται να χορηγεί τις παροχές εις είδος μέχρι
τόπου κατοικίας.
                                                          λήψεως της απαντήσεως του αρμοδίου φορέα και για διά­
                                                          στημα 30 ημερών κατ' ανώτατο όριο.
 7. Όταν ο εργαζόμενος αναλάβει εκ νέου την εργασία
 του, ειδοποιεί τον αρμόδιο φορέα, εφόσον αυτό προβλέ­    3. Ο αρμόδιος φορέας απευθύνει την απάντηση του στο
 πεται στη νομοθεσία που εφαρμόζει ο φορέας αυτός.        φορέα του τόπου διαμονής εντός προθεσμίας 10 ημερών
                                                          από της λήψεως της αιτήσεως του φορέα αυτού. Αν η
                                                          απάντηση είναι καταφατική ο αρμόδιος φορέας προσδιο­
                                                          ρίζει ειδικότερα, αν συντρέχει περίπτωση, την ανώτατη
 8. Ο αρμόδιος φορέας καταβάλλει τις παροχές εις          διάρκεια χορηγήσεως των παροχών εις είδος, όπως αυτή
 χρήμα, με τα κατάλληλα μέσα, κυρίως με διεθνή ταχυδρο­   προβλέπεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει, και ο
 μική επιταγή, και ειδοποιεί περί αυτού το φορέα του      φορέας του τόπου διαμονής εξακολουθεί να χορηγεί τις
 τόπου κατοικίας και τον εργαζόμενο. Στην περίπτωση       παροχές αυτές.
 που οι παροχές εις χρήμα καταβάλλονται από το φορέα
 του τόπου κατοικίας για λογαριασμό του αρμοδίου
 φορέα, ο τελευταίος ενημερώνει τον εργαζόμενο για τα     4. Οι παροχές εις είδος, που χορηγούνται δυνάμει του
 δικαιώματα του και κοινοποιεί στο φορέα του τόπου        τεκμηρίου που καθιερώνεται στην παράγραφο 1, πρέπει
 κατοικίας το ποσό των παροχών εις χρήμα, τις ημερομη­    να αποδοθούν όπως προβλέπεται στο άρθρο 36(1) του
 νίες καταβολής και τη μέγιστη χρονική περίοδο κατά την   κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.
 οποία θα καταβάλλονται, σύμφωνα με τη νομοθεσία του
 αρμοδίου Κράτους.                                        5. Αντί της βεβαιώσεως που προβλέπεται στην παρά­
                                                          γραφο 1, ο εργαζόμενος που καλύπτεται από αυτήν την
                                                          παράγραφο, δύναται να προσκομίσει τη βεβαίωση που
 9. Δύο ή περισσότερα Κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές      αναφέρεται στην παράγραφο 6.
 των Κρατών μελών δύνανται να συμφωνήσουν μετά από
 γνώμη της Διοικητικής Επιτροπής, άλλους τρόπους εφαρ­    6. Για να δικαιούται παροχών εις είδος, δυνάμει του
 μογής.                                                   άρθρου 55 (1) υπό α) ί) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 110/19
1408/71, εκτός των περιπτώσεων στις οποίες εφαρμόζεται          κού ανικανότητας προς εργασία, ο εργαζόμενος ο οποίος
το τεκμήριο της παραγράφου 1, ο εργαζόμενος υποχρεού­           διαμένει στο έδαφος Κράτους μέλους χωρίς να ασκεί εκεί
ται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου διαμονής βεβαί­          επαγγελματική ή εμπορική δραστηριότητα, δεν υποχρε­
ωση πιστοποιούσα ότι δικαιούται παροχών εις είδος. Η            ούται να προσκομίσει την ειδοποίηση περί παύσεως
βεβαίωση αυτή, η οποία εκδίδεται από τον αρμόδιο                εργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 47(1) του κανονι­
φορέα κατά το δυνατόν πριν εγκαταλείψει ο εργαζόμενος           σμού εφαρμογής.
την επικράτεια του Κράτους μέλους όπου κατοικεί, ανα­
φέρει ειδικότερα, αν συντρέχει περίπτωση, την ανωτάτη
διάρκεια χορηγήσεως των παροχών εις είδος, δυνάμει της
νομοθεσίας του αρμοδίου Κράτους. Αν δεν υποβληθεί η
βεβαίωση από τον ίδιο τον εργαζόμενο, ο φορέας του               Εφαρμογή των άρθρων 52 έως 56 του κανονισμού (ΕΟΚ)
τόπου διαμονής θα τη ζητήσει από τον αρμόδιο φορέα.                                     αριθ. 1408/71
7. Οι διατάξεις του άρθρου 46 (5), (6) και (9) του κανονι­
σμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ' αναλογία.                                                Άρθρο 51
                                                                Δηλώσεις, έρευνες και ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ φορέων
                                                                σχετικά με εργατικό ατύχημα ή επαγγελματική ασθένεια που έχουν
                                                                συμβεί σε Κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο Κράτος
                           Άρθρο 49
                                                                1. Όταν ατύχημα κατά την εργασία λαμβάνει χώρα, ή
Παροχές εις είδος στους εργαζόμενους που μεταφέρουν την κατοι­
κία τους ή επιστρέφουν στη χώρα κατοικίας καθώς και στους εργα­ επαγγελματική ασθένεια διαγιγνώσκεται για πρώτη φορά
ζομένους, οι οποίοι έχουν την άδεια να μεταβούν σε άλλο Κράτος  στην επικράτεια Κράτους μέλους άλλου από το αρμόδιο
μέλος για ιατρική θεραπεία                                      Κράτος, η δήλωση του εργατικού ατυχήματος πρέπει να
                                                                γίνει σύμφωνα με τις διατάξεις της νομοθεσίας του αρμο­
                                                                δίου Κράτους, με επιφύλαξη των εν ισχύι διατάξεων στο
1. Για να λάβει παροχές εις είδος, δυνάμει του
                                                                έδαφος του Κράτους μέλους στο οποίο συνέβη το ατύ­
άρθρου 55(1) υπό β) i) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                                                                χημα ή διεγνώσθη για πρώτη φορά η επαγγελματική
1408/71, ο εργαζόμενος υποχρεούται να υποβάλει στο
                                                                ασθένεια και οι οποίες εφαρμόζονται στην περίπτωση
φορέα του τόπου κατοικίας βεβαίωση πιστοποιούσα ότι
                                                                αυτή. Η εν λόγω δήλωση αποστέλλεται στον αρμόδιο
του επιτρέπεται να διατηρήσει το δικαίωμα των εν λόγω
                                                                φορέα και αντίγραφο αυτής διαβιβάζεται στο φορέα του
παροχών. Η βεβαίωση αυτή, η οποία εκδίδεται από τον
                                                                τόπου κατοικίας ή στο φορέα του τόπου διαμονής.
αρμόδιο φορέα, αναφέρει, ειδικότερα όταν συντρέχει
περίπτωση, την ανωτάτη διάρκεια κατά την οποία οι
παροχές εις είδος δύνανται ακόμη να παρέχονται κατά
τις διατάξεις της νομοθεσίας του αρμοδίου Κράτους. Η            2. Ο φορέας του Κράτους μέλους, στην επικράτεια του
βεβαίωση αυτή δύναται να εκδίδεται, αιτήσει του εργαζο­         οποίου συνέβη το εργατικό ατύχημα ή διεγνώσθη για
μένου, μετά την αναχώρηση του εφόσον δεν ήταν δυνα­             πρώτη φορά η επαγγελματική ασθένεια, διαβιβάζει στον
τόν να εκδοθεί προηγουμένως για λόγους ανωτέρας βίας.           αρμόδιο φορέα, εις διπλούν, τα ιατρικά πιστοποιητικά
                                                                που έχουν εκδοθεί στην επικράτεια του, καθώς και οιεσ­
                                                                δήποτε σχετικές πληροφορίες, τις οποίες έχει τυχόν ζητή­
                                                                σει ο φορέας αυτός.
2. Οι διατάξεις του άρθρου 46 (5), (6) και (9) του κανονι­
σμού εφαρμογής ισχύουν κατ' αναλογία.
                                                                3. Αν, σε περίπτωση ατυχήματος που συμβαίνει κατά τη
                                                                διακίνηση στην επικράτεια ενός Κράτους μέλους άλλου
3. Οι παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία
                                                                από το αρμόδιο Κράτος, υφίστανται λόγοι για τη διεξα­
για την πραγματοποίηση των παροχών εις είδος στην
                                                                γωγή ερεύνης στην επικράτεια του πρώτου Κράτους
περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 55 (1) υπό γ) ΐ) του
                                                                μέλους, μπορεί να διορισθεί ερευνητής για το σκοπό αυτό
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.
                                                                από τον αρμόδιο φορέα, ο οποίος ενημερώνει περί τούτου
                                                                τις αρχές του Κράτους μέλους. Οι αρχές αυτές συμπαρί­
                                                                στανται στον ερευνητή, διορίζοντας ειδικότερα άτομο
                                                                για να τον βοηθήσει στην εξέταση των επισήμων εκθέ­
                           Άρθρο 50                             σεων και λοιπών εγγράφων που αναφέρονται στο ατύ­
                                                                χημα.
Παροχές εις χρήμα, εκτός συντάξεων, σε περίπτωση διαμονής σε
Κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο Κράτος
                                                                4. Στο τέλος της θεραπείας, διαβιβάζεται λεπτομερής
Οι διατάξεις του άρθρου 47 του κανονισμού εφαρμογής             έκθεση στον αρμόδιο φορέα μαζί με ιατρικά πιστοποιη­
ισχύουν κατ' αναλογία για τη λήψη παροχών εις χρήμα,            τικά για τις μόνιμες συνέπειες του ατυχήματος ή της
εκτός συντάξεων, δυνάμει του άρθρου 55 (1) υπό α) Η)            ασθενείας και ειδικότερα, τη σημερινή κατάσταση του
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71. Εντούτοις, με την           θέματος, την αποκατάσταση των βλαβών ή την αντιμετώ­
επιφύλαξη της υποχρεώσεως προσκομίσεως πιστοποιητι­             πιση τους. Οι σχετικές αμοιβές καταβάλλονται, κατά
 ---pagebreak--- ApiG.C 110/20                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                25. 4. 83
περίπτωση, από το φορέα του τόπου κατοικίας ή το             2. Αν ο αρμόδιος φορέας της παραγράφου 1 διαπιστώ­
φορέα του τόπου διαμονής, σύμφωνα με τους συντελε­           σει ότι δραστηριότητα η οποία δύναται να προκαλέσει
στές που εφαρμόζονται από το φορέα αυτό, αλλά χρεώ­          επαγγελματική ασθένεια ησκήθη τελευταία υπό τη νομο­
νονται στον αρμόδιο φορέα.                                   θεσία άλλου Κράτους μέλους, διαβιβάζει την κοινοποί­
                                                             ηση και τα συνοδευτικά έγγραφα στον αντίστοιχο φορέα
5. Ο αρμόδιος φορέας κοινοποιεί, κατόπιν αιτήσεως,           αυτού του Κράτους μέλους.
στο φορέα του τόπου κατοικίας ή το φορέα του τόπου
διαμονής, κατά περίπτωση, με απόφαση διά της οποίας
προσδιορίζεται η ημερομηνία αποκαταστάσεως των βλα­          3. Όταν ο φορέας του Κράτους μέλους, υπό τη νομοθε­
βών ή αντιμετωπίσεως τους και, εφόσον συντρέχει περί­        σία του οποίου το πάσχον από επαγγελματική ασθένεια
πτωση, την απόφαση σχετικά με τη χορήγηση της συντά­         άτομο άσκησε τελευταία δραστηριότητα, η οποία δύνα­
ξεως.                                                        ται να προκαλέσει την εν λόγω επαγγελματική ασθένεια,
                                                             διαπιστώσει ότι το άτομο αυτό ή οι επιζώντες του δεν
                                                             πληρούν τις προϋποθέσεις της νομοθεσίας, λαμβάνοντας
                         Άρθρο 52
                                                             υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 5 7 (2) και (3) υπό α) και β)
                                                             του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο εν λόγω φορέας:
Αμφισβητήσεις σχετικά με την επαγγελματική φύση του ατυχήμα­
τος ή της ασθενείας
                                                             α) διαβιβάζει αμέσως στο φορέα του Κράτους μέλους
1. Σε περίπτωση αμφισβητήσεως, υπό του αρμοδίου                   υπό τη νομοθεσία του οποίου το πάσχον από την
φορέα, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στα άρθρα 52              ασθένεια άτομο άσκησε τελευταία δραστηριότητα η
ή 55 (1) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 της εφαρ­           * οποία δύναται να προκαλέσει την εν λόγω ασθένεια,
μοστέας νομοθεσίας για τα ατυχήματα κατά την εργασία              την κοινοποίηση και όλα τα συνοδευτικά έγγραφα,
ή τις επαγγελματικές ασθένειες, ο αρμόδιος φορέας ενη­            συμπεριλαμβανομένων των ευρημάτων και αποτελε­
μερώνει περί τούτου αμέσως το φορέα του τόπου κατοι­              σμάτων των ιατρικών εξετάσεων που διενήργησε ο
κίας ή το φορέα του τόπου διαμονής που χορήγησε τις               πρώτος φορέας καθώς και αντίγραφο της αποφάσεως
παροχές εις είδος. Οι παροχές αυτές θεωρούνται ως υπα­            που αναφέρεται στο ψηφίο β)'
γόμενες στην ασφάλιση ασθενείας και συνεχίζουν να
παρέχονται στο πλαίσιο αυτό, επί τη βάσει των πιστοποι­      β)   κοινοποιεί ταυτοχρόνως την απόφαση του στο
ητικών ή βεβαιώσεων που προβλέπονται στα άρθρα 19                 ενδιαφερόμενο άτομο, αναφέροντας ειδικότερα τους
και 20 του κανονισμού εφαρμογής.                                  λόγους απορρίψεως των παροχών, τους λόγους και
                                                                  τις προθεσμίες προσφυγής και την ημερομηνία κατά
2. Μόλις ληφθεί οριστική απόφαση επί του θέματος                  την οποία ο φάκελος διεβιβάσθη στο φορέα που ανα­
αυτού, κοινοποιείται αμέσως από τον αρμόδιο φορέα στο             φέρεται στο ψηφίο α).
φορέα του τόπου κατοικίας ή στο φορέα του τόπου δια­
μονής ο οποίος χορήγησε τις παροχές εις είδος. Αν δεν
πρόκειται για εργατικό ατύχημα ή επαγγελματική ασθέ­         4. Αν συντρέχει περίπτωση, η υπόθεση αναπέμπεται,
νεια, ο εν λόγω φορέας εξακολουθεί να χορηγεί τις παρο­      σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, στον αντίστοιχο φορέα
χές εις είδος, στο πλαίσιο της ασφαλίσεως ασθενείας,         του Κράτους μέλους υπό τη νομοθεσία του οποίου το
εφόσον ο εργαζόμενος δικαιούται των παροχών αυτών.           πάσχον από την ασθένεια άτομο άσκησε για πρώτη φορά
Στις λοιπές περιπτώσεις, οι παροχές εις είδος που ελήφθη­    τη δραστηριότητα που δύναται να προκαλέσει την εν
σαν από τον εργαζόμενο στο πλαίσιο της ασφαλίσεως            λόγω επαγγελματική ασθένεια.
ασθενείας θεωρούνται ως παροχές χορηγούμενες για ατύ­
χημα κατά την εργασία ή επαγγελματική ασθένεια.
   Εφαρμογή του άρθρου 57 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                          1408/71                                                    Άρθρο 54
                         Άρθρο 53                            Ανταλλαγή στοιχείων μεταξύ φορέων σε περίπτωση προσφυγής
                                                             κατά αποφάσεως απορρίψεως αιτήσεως — Καταβολή προκαταβο­
Ακολουθητέα διαδικασία σε περίπτωση εκθέσεως στον κίνδυνο    λών σε περίπτωση προσφυγής
επαγγελματικής ασθενείας σε περισσότερα Κράτη μέλη
                                                             1. Σε περίπτωση προσφυγής κατά αποφάσεως απορρί­
1. Στην περίπτωση που καλύπτεται από το άρθρο 57 (1)         ψεως αιτήσεως που έλαβε ο φορέας ενός από τα Κράτη
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, η εμφάνιση της           μέλη υπό τη νομοθεσία του οποίου το πάσχον από την
επαγγελματικής ασθενείας γνωστοποιείται είτε στον            ασθένεια άτομο άσκησε δραστηριότητα η οποία δύναται
αρμόδιο φορέα, για τις επαγγελματικές ασθένειες του          να προκαλέσει την επαγγελματική αυτή ασθένεια, ο εν
Κράτους μέλους υπό τη νομοθεσία του οποίου το πάσχον         λόγω φορέας ενημερώνει περί τούτου το φορέα στον
από την ασθένεια άτομο ήσκησε τελευταία δραστηριό­           οποίο διεβιβάσθη η κοινοποίηση, σύμφωνα με τη διαδι­
τητα η οποία θα ηδύνατο να προκαλέσει την ως άνω             κασία που προβλέπεται στο άρθρο 53 (3) του κανονισμού
ασθένεια, ή στο φορέα του τόπου κατοικίας, ο οποίος          εφαρμογής και κοινοποιεί σ' αυτόν μεταγενεστέρως την
διαβιβάζει την κοινοποίηση στον αρμόδιο φορέα.               οριστική απόφαση που θα ληφθεί.
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ.Ο 110/21
2. Αν το δικαίωμα επί παροχών εκτήθη κατά τη νομοθε­              φορείς αυτούς αποδίδει το οφειλόμενο ποσό στο
σία που εφαρμόζει ο τελευταίος αυτός φορέας, λαμβανο­             φορέα οφειλέτη των παροχών εις χρήμα, το ταχύτερο
μένων υπόψη των διατάξεων του άρθρου 57 (2) και (3)               δυνατόν, και εν πάση περιπτώσει εντός ανωτάτης
υπό α) και β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο               προθεσμίας τριών μηνών.
φορέας αυτός καταβάλλει προκαταβολές μέχρι του ποσού
που καθορίζεται, κατά περίπτωση, κατόπιν συνεννοή­
σεως με το φορέα κατά της αποφάσεως του οποίου ασκή­
θηκε προσφυγή. Ο φορέας αυτός αποδίδει το ποσό των
καταβληθεισών προκαταβολών αν, συνεπεία της προσφυ­           Εφαρμογή του άρθρου 58 (3) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
γής, υποχρεούται να χορηγήσει τις παροχές. Το ποσό                                     1408/71
αυτό εκπίπτει από το σύνολο των οφειλομένων παροχών
στο δικαιούχο.                                                                        Άρθρο 56
                                                             Βεβαίωση για τα μέλη της οικογενείας που πρέπει να ληφθούν
                                                             υπόψη κατά τον υπολογισμό των παροχών εις χρήμα, συμπεριλαμ­
                         Άρθρο 55                            βανομένων των συντάξεων
Κατανομή της επιβαρύνσεως των παροχών εις χρήμα σε περίπτωση 1. Για να λάβει παροχές, δυνάμει των διατάξεων του
σκληρογόνου πνευμονοκονιώσεως                                άρθρου 58 (3) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο
                                                             αιτών υποχρεούται να υποβάλει βεβαίωση σχετικά με τα
Για την εφαρμογή του άρθρου 57 (3) υπό γ) του κανονι­        μέλη της οικογενείας του που κατοικούν στην επικράτεια
σμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 ισχύουν οι ακόλουθοι κανό­          Κράτους μέλους άλλου από το Κράτος στο οποίο έχει την
νες:                                                         έδρα του ο αρμόδιος φορέας για την καταβολή των παρο­
                                                             χών εις χρήμα.
α) ο αρμόδιος φορέας του Κράτους μέλους κατά τη
     νομοθεσία του οποίου χορηγούνται παροχές εις            Η βεβαίωση αυτή χορηγείται από το φορέα ασφαλίσεως
     χρήμα δυνάμει του άρθρου 57 (1) του κανονισμού          ασθενείας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογε­
     (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (καλούμενος εφεξής «φορέας          νείας ή από άλλο φορέα διοριζόμενο από την αρμόδια
     οφειλέτης των παροχών εις χρήμα») χρησιμοποιεί          αρχή του Κράτους μέλους στου οποίου την επικράτεια
     έντυπο που περιέχει, ειδικότερα, δήλωση και συνο­       έχουν την κατοικία τους. Οι διατάξεις του δευτέρου και
     πτικά στοιχεία για όλες τις περιόδους ασφαλίσεως        τρίτου εδαφίου του άρθρου 24 (2) του κανονισμού εφαρ­
     (ασφάλιση γήρατος) ή περιόδους κατοικίας που            μογής εφαρμόζονται κατ' αναλογία.
     έχουν πραγματοποιηθεί από το πάσχον από την
     ασθένεια άτομο, κατά τη νομοθεσία του καθενός
     από τα ενδιαφερόμενα Κράτη μέλη'                        Αντί της βεβαιώσεως που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο,
                                                             ο αρμόδιος φορέας για την καταβολή των παροχών εις
β) ο φορέας οφειλέτης των παροχών εις χρήμα διαβιβά­         χρήμα δύναται να ζητήσει από τον αιτούντα να προσκο­
     ζει το έντυπο αυτό σε όλους τους φορείς ασφαλίσεως      μίσει πρόσφατα ληξιαρχικά στοιχεία για τα μέλη της
     γήρατος των Κρατών μελών στα οποία ήταν ασφαλι­         οικογενείας του που κατοικούν στην επικράτεια Κράτους
     σμένο το πάσχον από την ασθένεια άτομο. Ο καθέ­         μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο έχει την έδρα του ο
     νας από τους εν λόγω φορείς καταχωρεί στο έντυπο        φορέας.
     τις περιόδους ασφαλίσεως (ασφάλιση γήρατος) ή
     περιόδους κατοικίας που έχουν πραγματοποιηθεί           2. Στην περίπτωση της παραγράφου 1, αν η νομοθεσία
     κατά τη νομοθεσία που εφαρμόζει και επιστρέφει το       που εφαρμόζει ο αρμόδιος φορέας προβλέπει ότι τα μέλη
     έντυπο στο φορέα οφειλέτη των παροχών εις χρήμα'        της οικογενείας πρέπει να κατοικούν κάτω από την ίδια
                                                             στέγη με τον αιτούντα, το γεγονός ότι τα μέλη της οικο­
γ)   ο φορέας οφειλέτης των παροχών εις χρήμα προβαί­        γενείας που δεν πληρούν την προϋπόθεση αυτή είναι
     νει κατόπιν στην κατανομή της επιβαρύνσεως των          εντούτοις άτομα συντηρούμενα κατά κύριο λόγο από τον
     παροχών μεταξύ του ιδίου και των λοιπών ενδιαφε­        αιτούντα, πρέπει να αποδειχθεί διά εγγράφων που πιστο­
     ρομένων φορέων, στους οποίους και κοινοποιεί την        ποιούν την τακτική μεταβίβαση μέρους των κερδών του
     αποφασισθείσα κατανομή για την έγκριση τους μαζί        αιτούντος στα άτομα αυτά.
      με τα κατάλληλα δικαιολογητικά, κυρίως σε ό,τι
      αφορά το συνολικό ποσό των χορηγηθεισών παρο­
     χών εις χρήμα και τον υπολογισμό των ποσοστών
      κατανομής'                                                Εφαρμογή του άρθρου 60 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                                                                                        1408/71
 δ)   στο τέλος κάθε ημερολογιακού έτους ο φορέας οφει­
      λέτης των παροχών εις χρήμα διαβιβάζει σε καθένα
      από τους άλλους ενδιαφερομένους φορείς κατά­                                     Άρθρο 57
      σταση των καταβληθεισών παροχών εις χρήμα κατά
      τη διάρκεια του εξεταζόμενου οικονομικού έτους          Επιδείνωση μιας επαγγελματικής ασθένειας
      στην οποία εμφαίνεται το οφειλόμενο υπό του καθε­
      νός ποσό, επί τη βάσει της διενεργηθείσας κατανο­       1. Στις περιπτώσεις που καλύπτονται από το
      μής, σύμφωνα με το εδάφιο γ). Ο καθένας από τους        άρθρο 60(1) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/22                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   25. 4. 83
εργαζόμενος προσκομίζει στο φορέα του Κράτους                να λάβει οποιεσδήποτε πληροφορίες που θεωρεί ανα­
μέλους, από τον οποίο ζητά την αναγνώριση δικαιώματος        γκαίες.
επί παροχών, όλα τα στοιχεία που αναφέρονται σε παρο­
χές τις οποίες έλαβε προηγουμένως για την αυτή επαγγελ­      Όταν προγενέστερη ανικανότητα προς εργασία έχει προ­
ματική ασθένεια.                                             κληθεί από ατύχημα που συνέβη ενώ ο εργαζόμενος υπή­
                                                             γετο στη νομοθεσία Κράτους μέλους, η οποία δεν κάνει
                                                             διάκριση ανάλογα με την προέλευση της ανικανότητας
Ο φορέας αυτός δύναται να ζητήσει από οιοδήποτε άλλο
                                                             προς εργασία, ο αρμόδιος φορέας για την προγενέστερη
φορέα που ήταν προηγουμένως αρμόδιος, την παροχή
                                                             ανικανότητα προς εργασία ή ο οργανισμός που ορίζεται
στοιχείων τα οποία θεωρεί απαραίτητα.
                                                             από την αρμόδια αρχή του σχετικού Κράτους μέλους
                                                             υποχρεούται, κατόπιν αιτήσεως του αρμοδίου φορέα
2. Στην περίπτωση που καλύπτεται από το άρθρο 60 (1)         άλλου Κράτους μέλους, να παράσχει στοιχεία για το
υπό γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο αρμόδιος        βαθμό της προγενέστερης ανικανότητας προς εργασία
φορέας που καλείται να καταβάλει τις παροχές εις χρήμα,      καθώς και, κατά το μέτρο του δυνατού, πληροφορίες που
κοινοποιεί στον άλλο αρμόδιο φορέα, προς έγκριση, το         επιτρέπουν να προσδιορισθεί αν η ανικανότητα ήταν
ποσό των δαπανών με το οποίο θα επιβαρυνθεί ο δεύτε­         αποτέλεσμα εργατικού ατυχήματος, κατά την έννοια της
ρος φορέας, σαν αποτέλεσμα της επιδεινώσεως, μαζί με         νομοθεσίας που εφαρμόζεται από το φορέα του δευτέρου
τα κατάλληλα δικαιολογητικά. Στο τέλος κάθε ημερολο­         Κράτους μέλους. Στην περίπτωση αυτή οι διατάξεις της
γιακού έτους, ο πρώτος φορέας διαβιβάζει στο δεύτερο         παραγράφου 2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία.
φορέα κατάσταση των παροχών εις χρήμα που κατεβλή­
θησαν κατά τη διάρκεια του έτους, η οποία αναφέρει το
οφειλόμενο ποσό από το δεύτερο φορέα ο οποίος θα το            Εφαρμογή του άρθρου 62 παράγραφος 1 του κανονισμού
αποδώσει στον πρώτο φορέα το ταχύτερο δυνατόν και εν                            (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
πάση περιπτώσει εντός ανωτάτης προθεσμίας τριών
μηνών.
                                                                                      Άρθρο 59
                                                             Φορείς στους οποίους δύνανται να απευθύνονται οι εργαζόμενοι
3. Στην περίπτωση που αναφέρεται στην πρώτη πρό­             των ορυχείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων σε περίπτω­
ταση του άρθρου 60 (2) υπό β) του κανονισμού (ΕΟΚ)           ση διαμονής ή κατοικίας σε Κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο
αριθ. 1408/71, ο φορέας οφειλέτης των παροχών εις            Κράτος
χρήμα κοινοποιεί στους ενδιαφερόμενους αρμόδιους
φορείς, προς έγκριση, τυχόν αλλαγές στην προηγούμενη         1. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 62
κατανομή των δαπανών μαζί με τα κατάλληλα δικαιολο­          παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και
γητικά.                                                      όπου στη χώρα διαμονής ή κατοικίας οι παροχές που
                                                             προβλέπονται από το σύστημα ασφαλίσεως εργατικών
                                                             ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών, στο οποίο
4. Στην περίπτωση που αναφέρεται στη δεύτερη πρό­
                                                             υπάγονται οι χειρώνακτες εργαζόμενοι της βιομηχανίας
ταση του άρθρου 60 (2) υπό β) του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                             χάλυβα, είναι ισοδύναμες με εκείνες που προβλέπονται
αριθ. 1408/71, εφαρμόζονται κατ' αναλογία οι διατάξεις
                                                             από το ειδικό σύστημα για τους εργαζόμενους των ορυ­
της παραγράφου 2.
                                                             χείων και των εξομοιουμένων επιχειρήσεων, οι εργαζόμε­
                                                             νοι της τελευταίας αυτής κατηγορίας δύνανται να απευ­
  Εφαρμογή του άρθρου 61 (5) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.      θύνονται στον πλησιέστερο φορέα, ο οποίος ορίζεται στο
                          1408/71                            παράρτημα 3 του κανονισμού εφαρμογής στο έδαφος του
                                                             Κράτους όπου έχουν τη διαμονή ή την κατοικία τους,
                         Άρθρο 58                            έστω και αν αυτός είναι φορέας του συστήματος που
                                                             εφαρμόζεται στους χειρώνακτες εργαζομένους της βιομη­
Εκτίμηση του βαθμού ανικανότητας σε περίπτωση εργατικού ατυ­ χανίας χάλυβα' ο φορέας αυτός υποχρεούται τότε να
χήματος που έλαβε χώρα προηγουμένως ή επαγγελματικής ασθέ­
νειας που διεγνώσθη προηγουμένως                             χορηγήσει τις παροχές αυτές.
                                                             2. Εφόσον οι παροχές που προβλέπονται από το ειδικό
 1. Για την εκτίμηση του βαθμού ανικανότητας στην            σύστημα για τους εργαζόμενους των ορυχείων και των
περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 61 (5) του κανονι­        εξομοιουμένων επιχειρήσεων είναι περισσότερο επωφε­
σμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο εργαζόμενος υποχρεούται          λείς, οι εργαζόμενοι αυτοί έχουν το δικαίωμα να απευ­
να προσκομίσει στον αρμόδιο φορέα του Κράτους μέλους         θυνθούν είτε στο φορέα που έχει επιφορτισθεί με την
στου οποίου τη νομοθεσία υπήγετο την εποχή που υπέστη        εφαρμογή αυτού του συστήματος είτε στον πλησιέστερο
το εργατικό ατύχημα ή διεγνώσθη για πρώτη φορά η             φορέα που εφαρμόζει το σύστημα των χειρωνακτών
επαγγελματική ασθένεια όλα τα στοιχεία για προηγού­          εργαζομένων της βιομηχανίας χάλυβα, στο έδαφος του
μενα εργατικά ατυχήματα τα οποία υπέστη ή επαγγελμα­         Κράτους μέλους όπου έχουν τη διαμονή ή την κατοικία
τικές ασθένειες τις οποίες ενεφάνισε όταν υπήγετο            τους. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, ο φορέας αυτός
στη νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, ανεξαρτήτως του          υποχρεούται να επιστήσει την προσοχή του εργαζομένου
βαθμού ανικανότητας που έχει προκληθεί από τις προγε­        στο γεγονός ότι, απευθυνόμενος στο φορέα που έχει επι­
νέστερες αυτές περιπτώσεις.                                  φορτισθεί με την εφαρμογή του προαναφερθέντος ειδικού
                                                             συστήματος, θα αποκομίσει περισσότερο επωφελείς
2. Ο αρμόδιος φορέας δύναται να απευθύνεται σε κάθε          παροχές' οφείλει εξάλλου να του υποδείξει την επωνυμία
άλλο φορέα, ο οποίος υπήρξε αρμόδιος προγενέστερα, για       και τη διεύθυνση του φορέα αυτού.
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        Αριθ. C 110/23
   Εφαρμογή του άρθρου 62 παράγραφος 2 του κανονισμού         δίου φορέα, από το φορέα του Κράτους μέλους στο έδα­
                   (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71                        φος του οποίου ευρίσκεται ο δικαιούχος, σύμφωνα με τις
                                                              διατυπώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία που
                         Άρθρο 60                             εφαρμόζει ο τελευταίος αυτός φορέας. Πάντως ο αρμό­
                                                              διος φορέας διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε εξέταση
Λήψη υπόψη της περιόδου κατά τη διάρκεια της οποίας έχουν ήδη του δικαιούχου από ιατρό της εκλογής του.
χορηγηθεί παροχές από το φορέα άλλου Κράτους μέλους
                                                              2. Κάθε πρόσωπο, στο οποίο χορηγείται σύνταξη γι'
Για την εφαρμογή του άρθρου 62 παράγραφος 2 του               αυτό το ίδιο ή για ορφανό, υποχρεούται να πληροφορεί
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο φορέας ενός Κράτους         το φορέα οφειλέτη για κάθε μεταβολή της καταστάσεως
μέλους που καλείται να χορηγήσει παροχές δύναται να           του ή εκείνης του ορφανού που δύναται να διαφοροποιή­
ζητήσει από το φορέα άλλου Κράτους μέλους πληροφο­            σει το δικαίωμα επί της συντάξεως.
ρίες σχετικές με την περίοδο κατά την οποία ο τελευταίος
αυτός φορέας χορήγησε ήδη παροχές για την ίδια περί­
πτωση εργατικού ατυχήματος ή επαγγελματικής ασθε­
νείας.                                                                               ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
                                                                               ΕΠΙΛΟΜΑΤΑ ΘΑΝΑΤΟΥ
      Υποβολή και εξέταση των αιτήσεων συντάξεων,
    εξαιρουμένων των συντάξεων, των επαγγελματικών                 Εφαρμογή των άρθρων 16 και 17 της αποφάσεως
 ασθενειών που αναφέρονται στο άρθρο 57 του κανονισμού
                   (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
                                                                                      Άρθρο 63
                         Άρθρο 61
                                                              Υποβολή αιτήσεως επιδόματος
1. Για να λάβουν σύνταξη εργατικού ατυχήματος ή
συμπληρωματικό επίδομα κατά τη νομοθεσία Κράτους              Για να λάβει επίδομα θανάτου δυνάμει της νομοθεσίας
μέλους, ο εργαζόμενος ή οι επιζώντες του που κατοικούν        ενός Κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο έδαφος του
στο έδαφος άλλου Κράτους μέλους, υποχρεούνται να              οποίου κατοικεί, ο αιτών υποχρεούται να υποβάλει την
υποβάλουν αίτηση είτε στον αρμόδιο φορέα είτε στο             αίτηση είτε στον αρμόδιο φορέα είτε στο φορέα του
φορέα του τόπου κατοικίας, ο οποίος τη διαβιβάζει στον        τόπου κατοικίας.
αρμόδιο φορέα. Για την υποβολή της αιτήσεως ισχύουν οι
ακόλουθοι κανόνες:                                            Η αίτηση πρέπει να συνοδεύεται από το δικαιολογητικά
α) η αίτηση πρέπει να συνοδεύεται από τα απαιτούμενα          που απαιτούνται από τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει
     δικαιολογητικά έγγραφα και να συντάσσεται στο            ο αρμόδιος φορέας.
     έντυπο που προβλέπεται από τη νομοθεσία που
     εφαρμόζεται από τον αρμόδιο φορέα"                       Η ακρίβεια των πληροφοριών που δίδονται από τον
                                                              αιτούντα πρέπει να αποδεικνύεται από επίσημα έγγραφα
β) η ακρίβεια των πληροφοριών που δίδονται από τον            προσαρτημένα στην αίτηση ή να επιβεβαιώνεται από τα
     αιτούντα πρέπει να αποδεικνύεται από επίσημα             αρμόδια όργανα του Κράτους μέλους, στο έδαφος του
     έγγραφα προσαρτημένα στο έντυπο της αιτήσεως ή           οποίου κατοικεί ο αιτών.
     να επιβεβαιώνεται από τα αρμόδια όργανα του Κρά­
     τους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί ο
     αιτών.
                                                                                       Άρθρο 64
2. Ο αρμόδιος φορέας κοινοποιεί την απόφαση του
στον αιτούντα απευθείας ή διά μέσου του οργανισμού            Βεβαίωση των περιόδων
συνδέσεως του αρμοδίου Κράτους' αποστέλλει αντί­
γραφο αυτής της αποφάσεως στον οργανισμό συνδέσεως             1. Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 16 της
του Κράτους μέλους, στο έδαφος του οποίου κατοικεί ο          αποφάσεως ο αιτών υποχρεούται να προσκομίσει στον
αιτών.                                                        αρμόδιο φορέα βεβαίωση που να αναφέρει τις περιόδους
                                                              ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθηκαν από
                                                              τον εργαζόμενο υπό τη νομοθεσία στην οποία υπήγετο
        Διοικητικός έλεγχος και ιατρικές εξετάσεις            τελευταία.
                          Άρθρο 62                            2. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως του
                                                              αιτούντος από το φορέα ασφαλίσεως ασθενείας ή το
 1. Ο διοικητικός έλεγχος και οι ιατρικές εξετάσεις που       φορέα ασφαλίσεως γήρατος, ανάλογα με την περίπτωση,
προβλέπονται σε περίπτωση αναθεωρήσεως των συντά­              στον οποίο ο εργαζόμενος είχε υπαχθεί τελευταία. Αν ο
ξεων, πραγματοποιούνται, κατόπιν αιτήσεως του αρμο­            αιτών δεν προσκομίζει αυτή τη βεβαίωση, ο αρμόδιος
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/24                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             25. 4. 83
φορέας απευθύνεται στον πρώτο ή στο δεύτερο από τους     άρθρου 77 παράγραφος 2 ή του άρθρου 78 παράγραφος 2
προαναφερθέντες φορείς για να τη λάβει.                  του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο αιτών υποχρεού­
                                                         ται να υποβάλει αίτηση στο φορέα του τόπου κατοικίας
                                                         του, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται από τη
3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται
                                                         νομοθεσία την οποία εφαρμόζει ο φορέας αυτός.
κατ' αναλογία, αν είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη
περίοδοι ασφαλίσεως ή κατοικίας που πραγματοποιήθη­
καν προηγουμένως υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου Κρά­        2. Πάντως, αν ο αιτών δεν κατοικεί στο έδαφος του
τους μέλους, για να πληρωθούν οι προϋποθέσεις που        Κράτους μέλους όπου ευρίσκεται ο αρμόδιος φορέας,
απαιτούνται από τη νομοθεσία του αρμοδίου Κράτους.       δύναται να υποβάλει την αίτηση του είτε στον αρμόδιο
                                                         φορέα είτε στο φορέα του τόπου της κατοικίας του, ο
                                                         οποίος διαβιβάζει τότε την αίτηση στον αρμόδιο φορέα
                                                         προσδιορίζοντας την ημερομηνία κατά την οποία έχει
                                                         υποβληθεί. Η ημερομηνία αυτή θεωρείται ως ημερομηνία
                       ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6
                                                         υποβολής της αιτήσεως στον αρμόδιο φορέα.
      ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΕΣ ΠΑΡΟΧΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΔΟΜΑΤΑ
                                                          3. Αν ο αρμόδιος φορέας, που αναφέρεται στην παρά­
         Εφαρμογή του άρθρου 18 της αποφάσεως            γραφο 2, διαπιστώσει ότι το δικαίωμα δεν γεννάται δυνά­
                                                          μει των διατάξεων της νομοθεσίας την οποία εφαρμόζει,
                                                          διαβιβάζει αμελλητί την αίτηση αυτή μαζί με όλα τα ανα­
                        Άρθρο 65                          γκαία έγγραφα και πληροφορίες στο φορέα του Κράτους
                                                          μέλους, στη νομοθεσία του οποίου ο εργαζόμενος υπό-
Βεβαίωση των περιόδων απασχολήσεως                        κειτο κατά τη μεγαλύτερη χρονική περίοδο.
 1. Για να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 18 της    Είναι δυνατόν, εφόσον συντρέχει περίπτωση, να γίνει
αποφάσεως το οποίο εφαρμόζεται κατ' αναλογία του         αναδρομή με τις ίδιες προϋποθέσεις μέχρι το φορέα του
άρθρου 72 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ο ενδια­   Κράτους μέλους υπό τη νομοθεσία του οποίου ο εργαζό­
φερόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στον αρμόδιο        μενος πραγματοποίησε την πιο σύντομη από τις περιό­
φορέα βεβαίωση που να αναφέρει τις περιόδους απασχο­     δους ασφαλίσεως ή κατοικίας του.
λήσεως που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία στην
οποία υπήχθη προηγουμένως τελευταία.
                                                         4. Οι αρμόδιες αρχές των Κρατών μελών ορίζουν, εφό­
                                                         σον είναι ανάγκη, τον αρμόδιο φορέα για την καταβολή
2. Η βεβαίωση αυτή εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως του
                                                         των παροχών που οφείλονται κατά το άρθρο 77 παράγρα­
ενδιαφερομένου είτε από τον αρμόδιο φορέα για θέματα
                                                         φος 2 ή το άρθρο 78 παράγραφος 2 του κανονισμού
οικογενειακών παροχών του Κράτους μέλους στην ασφά­
                                                         (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.
λιση του οποίου υπήχθη προηγουμένως τελευταία, είτε
από άλλο φορέα που ορίζεται από την αρμόδια αρχή
αυτού του Κράτους μέλους. Αν δεν προσκομίσει τη βεβαί­
ωση αυτή, ο αρμόδιος φορέας απευθύνεται στον πρώτο ή
στο δεύτερο από τους προαναφερθέντες φορείς για να τη                            Άρθρο 67
λάβει, εκτός αν ο φορέας ασφαλίσεως ασθενείας δύναται
να του διαβιβάσει αντίγραφο της βεβαιώσεως που προ­      Κάθε πρόσωπο στο οποίο καταβάλλονται παροχές κατά
βλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού        το άρθρο 77 παράγραφος 2 ή το άρθρο 78 παράγραφος 2
εφαρμογής.                                               του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 για τα τέκνα δικαι­
                                                         ούχου συντάξεως ή για ορφανά, υποχρεούται να πληρο­
3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται      φορήσει το φορέα οφειλέτη των παροχών αυτών:
κατ' αναλογία αν είναι αναγκαίο να ληφθούν υπόψη
περίοδοι απασχολήσεως που πραγματοποιήθηκαν προη­        —     για κάθε αλλαγή της καταστάσεως των τέκνων ή των
γουμένως υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου Κράτους μέλους            ορφανών για τα οποία οφείλονται παροχές,
για να πληρωθούν οι προϋποθέσεις που απαιτούνται από
τη νομοθεσία του αρμοδίου Κράτους.
                                                         —     για κάθε μεταβολή του αριθμού των τέκνων ή των
                                                               ορφανών για τα οποία οφείλονται παροχές,
                                                         —     για κάθε μεταφορά κατοικίας των τέκνων ή των
         Εφαρμογή του άρθρου 19 της αποφάσεως                 ορφανών,
                        Άρθρο 66                         —     για κάθε άσκηση επαγγελματικής ή εμπορικής δρα­
                                                              στηριότητας που γεννά δικαίωμα για οικογενειακές
1. Για να λάβει παροχές κατά το άρθρο 19 της αποφά­           παροχές ή επιδόματα για τα τέκνα αυτά ή τα
σεως, καθ' όσον αυτό εφαρμόζεται κατ' αναλογία του            ορφανά.
 ---pagebreak--- 25.4.83                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       Αριθ. C 110/25
                                                         ΤΙΤΛΟΣ V
                                                 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
      Αποδόσεις που προκύπτουν από την εφαρμογή του            2. Η μετατροπή στο εθνικό νόμισμα ενός Κράτους
                   τίτλου III της αποφάσεως                    μέλους των ποσών που εκφράζονται στο εθνικό νόμισμα
                                                               ενός άλλου Κράτους μέλους πραγματοποιείται σύμφωνα
                           Άρθρο 68                            με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονισμό
                                                               (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.
 1. Απόδοση των εξόδων των παροχών εις είδος και των
παροχών εις χρήμα που έχουν χορηγηθεί σε σχέση με
τους τούρκους υπηκόους εντός της Κοινότητας δυνάμει
του τίτλου III της αποφάσεως, καθώς και των εξόδων             Καθήκοντα της Διοικητικής Επιτροπής και της Επιτροπής
διοικητικών ελέγχων, ιατρικών εξετάσεων, παρατηρή­                                    Λογαριασμών
σεων, ιατρικών επισκέψεων και ελέγχων κάθε είδους
αναγκαίων για την εφαρμογή της αποφάσεως, πρέπει να
πραγματοποιηθεί κατά τον ίδιο τρόπο όπως τα έξοδα για                                   Άρθρο 69
παρόμοιους κινδύνους που προκύπτουν από την εφαρ­
μογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.                       Τα καθήκοντα της Διοικητικής Επιτροπής και της
                                                               Επιτροπής Λογαριασμών σχετικά με την εφαρμογή της
Οι συμφωνίες που ισχύουν μεταξύ των Κρατών μελών               αποφάσεως εντός της Κοινότητας πρέπει να είναι παρό­
περί της αποδόσεως ή παραιτήσεως από την απόδοση, οι           μοια από κάθε άποψη με αυτά που ασκούν, όσον αφορά
οποίες αναγράφονται στο παράρτημα 5 του κανονισμού             την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72. Το
(ΕΟΚ) αριθ. 574/72, εφαρμόζονται στους τούρκους εργα­          αυτό ισχύει και για τη συγκέντρωση και τη γνωστοποί­
ζομένους και τα μέλη των οικογενειών τους, εκτός αν            ηση στη Διοικητική Επιτροπή των στατιστικών και λογι­
άλλως προβλέπεται στο παράρτημα 5 του κανονισμού               στικών δεδομένων από τις αρμόδιες αρχές των Κρατών
εφαρμογής.                                                     μελών.
                                                        ΤΙΤΛΟΣ VI
                                                    ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                            Άρθρο 70                           νος, δύναται να συμφωνήσει με τον εργαζόμενο να
                                                               εκπληρώνει αυτός ο τελευταίος τις υποχρεώσεις του εργο­
 Απόδειξη της ιδιότητας του εποχιακού εργαζομένου              δότη όσον αφορά την καταβολή των εισφορών.
 Για να αποδείξει την ιδιότητα του ως εποχιακού εργαζο­
                                                               Ο εργοδότης υποχρεούται να γνωστοποιεί αυτή τη συμ­
 μένου, ο τούρκος εργαζόμενος που καλύπτεται κατ' ανα­
                                                               φωνία στον αρμόδιο φορέα ή ενδεχομένως στο φορέα
 λογία από το άρθρο 1 παράγραφος γ) του κανονισμού
                                                               που ορίζεται από την αρμόδια αρχή αυτού του Κράτους
 (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 υποχρεούται να προσκομίσει τη
                                                               μέλους.
 σύμβαση εργασίας του επικυρωμένη από τις υπηρεσίες
 απασχολήσεως του Κράτους μέλους στο οποίο έχει μετα­
 βεί για να εργασθεί ή έχει εργασθεί. Αν δεν έχει συναφθεί
 σύμβαση εποχιακής εργασίας σε αυτό το Κράτος μέλος, ο
 φορέας της χώρας εργασίας εκδίδει, κατά περίπτωση,
 οσάκις πρόκειται για αίτηση για παροχές, πιστοποιητικό                                 Άρθρο 72
 που να βεβαιώνει ότι, βάσει πληροφοριών που προσκό­
 μισε ο εργαζόμενος, η εργασία την οποία αυτός κάνει ή         Διοικητική συνδρομή που αφορά την αναζήτηση παροχών που
 έχει κάνει είναι εποχιακού χαρακτήρα.                         έχουν χορηγηθεί αχρεωστήτως
                                                               Αν ο φορέας Κράτους μέλους, ο οποίος χορήγησε παρο­
                            Άρθρο 71                           χές, προτίθεται να στραφεί εναντίον προσώπου που έλαβε
                                                               αχρεωστήτως τις παροχές αυτές, ο φορέας του τόπου
 Συμφωνία για την καταβολή των εισφορών                        κατοικίας του προσώπου αυτού ή ο φορέας που ορίζεται
                                                               από την αρμόδια αρχή του Κράτους μέλους, στο έδαφος
 Ο εργοδότης που δεν έχει υποκατάστημα στο Κράτος              του οποίου το πρόσωπο αυτό κατοικεί, προσφέρει τις
 μέλος, στο έδαφος του οποίου απασχολείται ο εργαζόμε-         καλές του υπηρεσίες στον πρώτο φορέα.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/26                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 25. 4. 83
                        Άρθρο 73                          αυτό λόγω του προαναφερθέντος μέλους της οικογενείας,
                                                          να ζητήσει από το φορέα κάθε άλλου Κράτους μέλους, ο
Αναζήτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων από τους φορείς   οποίος οφείλει τέτοιες παροχές στο πρόσωπο αυτό, να
κοινωνικής ασφαλίσεως και αξίωση αποδόσεως των οργανισμών παρακρατήσει το ποσό που έχει δαπανηθεί για τις παρο­
προνοίας                                                  χές κοινωνικής προνοίας από τα ποσά, τα οποία ο τελευ­
                                                          ταίος αυτός φορέας καταβάλλει στο εν λόγω πρόσωπο εν
                                                          σχέσει προς το ενδιαφερόμενο μέλος της οικογενείας.
1. Αν κατά την εκκαθάριση ή την αναθεώρηση των
παροχών αναπηρίας, γήρατος ή θανάτου (συντάξεις), κατ'
εφαρμογή του κεφαλαίου 3 του τίτλου III της αποφάσεως,    Ο φορέας οφειλέτης προβαίνει στην παρακράτηση με τις
ο φορέας Κράτους μέλους κατέβαλε σε δικαιούχο παρο­       προϋποθέσεις και τους περιορισμούς που προβλέπονται
χών ποσό που υπερβαίνει το ποσό που δικαιούται, ο         για τέτοιου είδους συμψηφισμό από τη νομοθεσία που
φορέας αυτός δύναται να ζητήσει από το φορέα κάθε         εφαρμόζει και μεταφέρει το παρακρατηθέν ποσό στον
άλλου Κράτους μέλους, ο οποίος οφείλει αντίστοιχες        οργανισμό πιστωτή.
παροχές στο δικαιούχο αυτό, να παρακρατήσει το ποσό
που έχει πληρωθεί επιπλέον από τα οφειλόμενα ποσά, τα
οποία ο φορέας αυτός καταβάλλει στον εν λόγω δικαι­
ούχο. Ο τελευταίος αυτός φορέας μεταφέρει το παρακρα-
τηθέν ποσό στο φορέα πιστωτή. Εφόσον το ποσό που                                      Άρθρο 74
έχει πληρωθεί επιπλέον δεν δύναται να παρακρατηθεί
από τα οφειλόμενα ποσά, εφαρμόζονται οι διατάξεις της     Εφόσον ένας φορέας έχει προβεί σε καταβολή αχρεωστή-
παραγράφου 2.                                             των ποσών είτε απευθείας είτε μέσω άλλου φορέα και η
                                                          αναζήτηση τους είναι αδύνατη, τα ποσά αυτά παραμέ­
                                                          νουν οριστικά εις βάρος του πρώτου φορέα, εκτός αν η μη
2. Εφόσον ο φορέας Κράτους μέλους κατέβαλε σε δικαι­      οφειλομένη καταβολή είναι αποτέλεσμα δολίας πράξεως.
ούχο παροχών ποσό που υπερβαίνει το ποσό που δικαι­
ούται, ο φορέας αυτός δύναται, με τις προϋποθέσεις και
τους περιορισμούς που προβλέπονται από τη νομοθεσία
την οποία εφαρμόζει, να ζητήσει από το φορέα κάθε                                     Άρθρο 75
άλλου Κράτους μέλους, ο οποίος οφείλει παροχές στο
δικαιούχο αυτόν, να παρακρατήσει το ποσό που έχει πλη­    Ανάληψη παροχών εις είδος που έχουν χορηγηθεί αχρεωστήτως σε
ρωθεί επιπλέον από τα ποσά, τα οποία αυτός καταβάλλει     εργαζομένους στις διεθνείς μεταφορές
στον δικαιούχο. Ο τελευταίος αυτός φορέας προβαίνει
στην παρακράτηση, με τις προϋποθέσεις και τους περιορι­
σμούς που προβλέπονται για τέτοιου είδους συμψηφισμό       1. Αν το δικαίωμα παροχών εις είδος δεν αναγνωρίζεται
από τη νομοθεσία που εφαρμόζει, σαν να επρόκειτο για      από τον αρμόδιο φορέα, οι παροχές εις είδος, οι οποίες
επιπλέον ποσά που έχουν καταβληθεί από τον ίδιο και       έχουν χορηγηθεί σε εργαζόμενο στις διεθνείς μεταφορές
μεταφέρει το παρακρατηθέν ποσό στο φορέα πιστωτή.         από το φορέα του τόπου διαμονής με βάση το τεκμήριο
                                                          που έχει καθιερωθεί στο άρθρο 19 παράγραφος 1 ή στο
                                                          άρθρο 48 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής, απο­
3. Εφόσον πρόσωπο, για το οποίο ισχύει η απόφαση,         δίδονται από τον αρμόδιο φορέα.
έλαβε παροχές κοινωνικής προνοίας στο έδαφος Κράτους
μέλους κατά τη διάρκεια περιόδου εντός της οποίας εδι-
καιούτο παροχών δυνάμει της νομοθεσίας άλλου Κρά­
                                                          2. Οι δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν από το φορέα
τους μέλους, ο οργανισμός ο οποίος κατέβαλε τις παρο­
                                                          του τόπου διαμονής για κάθε εργαζόμενο στις διεθνείς
χές κοινωνικής προνοίας δύναται, αν διαθέτει παραδεκτό
                                                          μεταφορές που έλαβε παροχές εις είδος, όταν προσεκό-
από το νόμο δικαίωμα αναγωγής ως προς τις παροχές που
                                                          μισε τη βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 19 παρά­
οφείλονται στο πρόσωπο αυτό, να ζητήσει από το φορέα
                                                          γραφος 1 και στο άρθρο 48 παράγραφος 1 του κανονι­
κάθε άλλου Κράτους μέλους, ο οποίος οφείλει παροχές
                                                          σμού εφαρμογής, αποδίδονται από το φορέα που υποδει­
στο πρόσωπο αυτό, να παρακρατήσει το ποσό της ενι­
                                                           κνύεται ως αρμόδιος στη βεβαίωση αυτή ή από κάθε άλλο
σχύσεως που αφαιρείται από τα ποσά που ο τελευταίος
                                                           φορέα που ορίζεται για τον σκοπό αυτό από την αρμόδια
αυτός φορέας καταβάλλει στο εν λόγω πρόσωπο.
                                                          αρχή του σχετικού Κράτους μέλους, εφόσον ο εργαζόμε­
                                                          νος αυτός δεν έχει απευθυνθεί προηγουμένως στο φορέα
                                                           του τόπου διαμονής και δεν έχει δικαίωμα παροχών εις
Εφόσον μέλος της οικογενείας προσώπου, για το οποίο
                                                           είδος.
ισχύει η απόφαση, έλαβε παροχές κοινωνικής προνοίας
στο έδαφος Κράτους μέλους κατά τη διάρκεια περιόδου
εντός της οποίας το πρόσωπο αυτό εδικαιούτο παροχών
λόγω του προαναφερθέντος μέλους της οικογενείας κατά      3. Ο αρμόδιος φορέας ή, στην περίπτωση που αναφέρε­
τη νομοθεσία άλλου Κράτους μέλους, ο οργανισμός ο         ται στην παράγραφο 2, ο φορέας που υποδεικνύεται ως
οποίος κατέβαλε τις παροχές κοινωνικής προνοίας δύνα­     αρμόδιος ή ο φορέας που ορίζεται γι' αυτόν το σκοπό,
ται, αν διαθέτει παραδεκτό από το νόμο δικαίωμα ανα­      διατηρεί έναντι του δικαιούχου απαίτηση ίση προς την
γωγής για τις παροχές οι οποίες οφείλονται στο πρόσωπο    αξία των παροχών εις είδος που έχουν χορηγηθεί αχρεω-
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. C 110/27
στήτως. Οι φορείς αυτοί γνωστοποιούν τις απαιτήσεις              το θέμα, είτε της εφαρμοστέας νομοθεσίας σε έναν εργα­
αυτές στην Επιτροπή Λογαριασμών, η οποία συντάσσει               ζόμενο, δυνάμει του τίτλου II της αποφάσεως, είτε του
κατάσταση αυτών.                                                 προσδιορισμού του φορέα που καλείται να χορηγεί παρο­
                                                                 χές, ο ενδιαφερόμενος ο οποίος θα ηδύνατο να απαιτήσει
                          Άρθρο 76
                                                                 παροχές αν δεν υπήρχε αμφισβήτηση, λαμβάνει προσω­
                                                                 ρινά τις παροχές που προβλέπονται από τη νομοθεσία την
Προσωρινές καταβολές παροχών σε περίπτωση αμφισβητήσεως         οποία εφαρμόζει ο φορέας του τόπου κατοικίας ή, αν ο
της εφαρμοστέας νομοθεσίας ή του φορέα που καλείται να χορηγή­
σει τις παροχές                                                 ενδιαφερόμενος δεν κατοικεί στο έδαφος ενός των σχετι­
                                                                 κών Κρατών μελών, τις παροχές που προβλέπονται από
Σε περίπτωση αμφισβητήσεως μεταξύ των φορέων ή των              τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει ο φορέας, στον οποίο
αρμοδίων αρχών δύο ή περισσοτέρων Κρατών μελών για              υποβλήθηκε αρχικά η αίτηση.
                                                          ΤΙΤΛΟΣ VII
                                        ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                          Άρθρο 77                                                         Άρθρο 78
Μεταβατικές διατάξεις για θέματα συντάξεων                        Συμπληρωματικές συμφωνίες εφαρμογής
1. Αν η ημερομηνία, κατά την οποία ανακύπτει ο κίνδυ­           Δύο ή περισσότερα Κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές
νος, προηγείται της ημερομηνίας εφαρμογής της αποφά­            αυτών των Κρατών μελών δύνανται, εφόσον είναι ανα­
σεως και αν η απαίτηση για σύνταξη δεν έχει ακόμη               γκαίο, να συνάπτουν συμφωνίες για τη συμπλήρωση των
εκκαθαρισθεί πριν από αυτή την ημερομηνία, τέτοια               διατυπώσεων της διοικητικής εφαρμογής της αποφάσεως.
απαίτηση συνεπάγεται διπλή εκκαθάριση, εφόσον πρέπει            Οι συμφωνίες αυτές αναγράφονται στο παράρτημα 5.
να χορηγηθούν παροχές στη συνέχεια τέτοιου κινδύνου
για περίοδο προγενέστερη της τελευταίας αναφερθείσας
ημερομηνίας:
α) για την περίοδο που προηγείται της ημερομηνίας                                          Άρθρο 79
      εφαρμογής της αποφάσεως, σύμφωνα με τις ισχύου­
      σες συμφωνίες μεταξύ των ενδιαφερομένων Κρατών            Ειδικές διατάξεις σχετικά με την τροποποίηση ορισμένων παραρ­
      μελών που εφαρμόζονται στους τούρκους εργαζομέ­           τημάτων
      νους'
β) για την περίοδο από την ημερομηνία εφαρμογής της
      αποφάσεως σύμφωνα με τις διατάξεις της αποφά­             Τα παραρτήματα 1,4, 5 και 6 του κανονισμού εφαρμογής
      σεως.                                                     δύνανται να τροποποιηθούν με κανονισμό της Επιτροπής
                                                                κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου ή ενδιαφερομένων
                                                                Κρατών μελών ή των αρμοδίων αρχών τους μετά από τη
Αν, εντούτοις, το ποσό που υπολογίζεται σύμφωνα με τις          λήψη της γνώμης της Διοικητικής Επιτροπής.
διατάξεις που αναφέρονται στην περίπτωση α) είναι
μεγαλύτερο από αυτό που υπολογίζεται σύμφωνα με τις
διατάξεις τις αναφερόμενες στην περίπτωση β), το ενδια­
φερόμενο πρόσωπο εξακολουθεί να έχει δικαίωμα επί του
ποσού που υπολογίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις που
αναφέρονται στην περίπτωση α).                                                             Άρθρο 80
2. Η υποβολή σε ένα φορέα αιτήσεως παροχών αναπη­               Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από την πρώτη
ρίας, γήρατος ή επιζώντων, μετά την ημερομηνία ενάρ­            ημέρα του εβδόμου μηνός που έπεται εκείνου της δημοσι­
ξεως ισχύος της αποφάσεως, συνεπάγεται την αυτε­                εύσεως του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών
πάγγελτη αναθεώρηση, σύμφωνα με τις διατάξεις της                Κοινοτήτων.
αποφάσεως, των παροχών οι οποίες είχαν εκκαθαρισθεί
για τον ίδιο κίνδυνο πριν από την ημερομηνία αυτή από
το φορέα ή τους φορείς ενός ή περισσοτέρων άλλων Κρα­           Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα
τών μελών.                                                      μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/28         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                  25. 4. 83
                                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1
                                             ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ
                     (Άρθρο 1 της απόφασης και άρθρο 3 (1) του κανονισμού εφαρμογής)
Α. ΒΕΛΓΙΟ:                    Ministre de la prevoyance sociale, Bruxelles — Minister van sociale Voorzorg, Brussel
                             (Υπουργός Κοινωνικής Πρόνοιας, Βρυξέλλες)
Β. ΔΑΝΙΑ:                    1.   Socialministeren (Υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων), Κοπεγχάγη
                             2.   Arbejdsministeren (Υπουργός Εργασίας), Κοπεγχάγη
                             3.   Indenrigsministeren (Υπουργός Εσωτερικών), Κοπεγχάγη
                             4.   Ministeren for Granland (Υπουργός για την Γροιλανδία), Κοπεγχάγη
Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ:                 Bundesminister fur Arbeit und Sozialordnung (Ομοσπονδιακός Υπουργός Εργασίας και Κοινω­
                             νικών Υποθέσεων), Βόννη
Δ. ΓΑΛΛΙΑ:                    1.  Ministre de la solidarite nationale (Υπουργός Εθνικής Αλληλεγγύης), Παρίσι
                             2.   Mimistre de l'agriculture (Υπουργός Γεωργίας), Παρίσι
                             3.   Ministre de la mer (Υπουργός Θαλάσσης), Παρίσι
Ε. ΕΛΛΑΔΑ:                   1.   Υπουργός Κοινωνικών Υπηρεσιών, Αθήνα
                             2.   Υπουργός Εργασίας, Αθήνα
                             3.   Υπουργός Εμπορικής Ναυτιλίας, Πειραιάς
Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ:                  1.  Minister for Social Welfare (Υπουργός Κοινωνικής Πρόνοιας), Δουβλίνο
                             2.   Minister for Health (Υπουργός Υγείας), Δουβλίνο
Η. ΙΤΑΛΙΑ:                   1.   Ministro del Lavoro e della Previdenza Sociale (Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικής Πρό­
                                  νοιας), Ρώμη
                             2.   Ministro della Sanita (Υπουργός Υγείας), Ρώμη
Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ:             1.   Ministre du travail et de la securite sociale (Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικής Ασφά­
                                  λειας), Λουξεμβούργο
                             2.   Ministre de la famille (Υπουργός Οικογενειακών Υποθέσεων), Λουξεμβούργο
   ΟΛΛΑΝΔΙΑ:                 1.   Minister van Sociale Zaken (Υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων), Χάγη
                             2.   Minister van Volksgezondheid en Milieuhygiene (Υπουργός Δημόσιας Υγείας και Περιβάλ­
                                  λοντος), Leidschendam
Κ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ:         1.   Secretary of State for Social Services (Υπουργός Κοινωνικών Υπηρεσιών), Λονδίνο
                             2.   Secretary of State for Scotland (Υπουργός για τη Σκωτία), Εδιμβούργο
                             3.   Secretary of State for Wales (Υπουργός για την Ουαλία), Cardiff
                             4.   Department of Health and Social Services for Northern Ireland (Τμήμα Υγείας και Κοινω­
                                  νικών Υπηρεσιών για την Βόρειο Ιρλανδία), Μπέλφαστ
                             5.   Director of the Department of Labour and Social Security (Διευθυντής του Τμήματος Εργα­
                                  σίας και Κοινωνικής Ασφάλειας), Γιβραλτάρ
                             6.   Director of the Medical and Public Health Department (Διευθυντής του Τμήματος Ιατρικής
                                  και Δημόσιας Υγείας), Γιβραλτάρ
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        Αριθ. C 110/29
                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2
                                                     ΑΡΜΟΔΙΑ     ΙΔΡΥΜΑΤΑ
                                  (Άρθρο 1 της απόφασης και άρθρο 4 (2) του κανονισμού εφαρμογής)
                                                           Α. ΒΕΛΓΙΟ
1. Ασθένεια, μητρότητα:
   α) για την εφαρμογή των άρθρων 14 ώς 26 του κανονισμού
        εφαρμογής:
                                                                    Ο ασφαλιστικός οργανισμός στον οποίο ο εργαζόμενος είναι
         i) σαν γενικός κανόνας:                                    ασφαλισμένος
                                                                    Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant
        Π) για τους ναυτικούς:                                      sous pavilion beige — Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden
                                                                    onder Belgische vlag — (Ταμείο Επικουρίας και Πρόνοιας για
                                                                    τους ναυτικούς που ταξιδεύουν κάτω από βελγική σημαία),
                                                                    Αμβέρσα
   β)   για την εφαρμογή του τίτλου V του κανονισμού εφαρμο­
        γής:                                                        Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                    Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering Brussel —
                                                                    (Εθνικό Ινστιτούτο για ασφάλιση ασθένειας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                    ξέλλες) που ενεργεί για λογαριασμό των ασφαλιστικών οργανι­
                                                                    σμών και του Ταμείου Επικουρίας και Πρόνοιας για τους ναυτι­
                                                                    κούς που ταξιδεύουν κάτω από βελγική σημαία
2. Αναπηρία:
    α) γενική αναπηρία (χειρώνακτες εργάτες, υπάλληλοι και
        ορύχοι):                                                    Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                    Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel —
                                                                    (Εθνικό Ινστιτούτο για ασφάλιση ασθενείας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                    ξέλλες) μαζί με τον ασφαλιστικό οργανισμό στον οποίο είναι ή
                                                                    ήταν ασφαλισμένος ο εργαζόμενος
    β)  ειδικό σύστημα αναπηρίας για τους ορύχους:                   Fonds national de retraite des ouvriers mineurs, Bruxelles — Natio-
                                                                    naal pensioenfonds voor mijnwerkers, Brussel — (Εθνικό Ταμείο
                                                                    Συντάξεως Ορύχων, Βρυξέλλες)
    γ)  ναυτικό σύστημα αναπηρίας:                                  Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant
                                                                    sous pavilion beige — Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden
                                                                    onder Belgische vlag — (Ταμείο Επικουρίας και Πρόνοιας για
                                                                    τους ναυτικούς που ταξιδεύουν κάτω από βελγική σημαία),
                                                                    Αμβέρσα
3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):                                      Office national des pensions pour travailleurs salaries, Bruxelles —
                                                                     Rijksdienst voor werknemerspensioenen, Brussel — (Εθνικό γρα­
                                                                     φείο συντάξεων για μισθωτούς εργαζομένους, Βρυξέλλες)
4.  Εργατικά ατυχήματα:
    α) γενικά:                                                       Ο ασφαλιστής
    β)  για τους ναυτικούς, για εφαρμογές συμπληρωματικών
        επιδομάτων σύνταξης, μετά τη λήξη του χρόνου αναθε­
        ώρησης:                                                      Fonds des accidents du travail, Bruxelles — Fonds voor arbeidson-
                                                                     gevallen, Brussel — (Ταμεία Εργατικών Ατυχημάτων, Βρυξέλλες)
5.  Επαγγελματικές ασθένειες:                                        Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles — Fonds voor
                                                                     beroepsziekten, Brussel — (Ταμεία Επαγγελματικών Ασθενειών,
                                                                     Βρυξέλλες)
6.  Επιδόματα θανάτου:
    α) ασφάλεια ασθένειας-αναπηρίας:
         ϊ) γενικά:                                                  Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                     Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel —
                                                                     (Εθνικό Ινστιτούτο για ασφάλιση ασθενείας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                     ξέλλες) μαζί με τον ασφαλιστικό οργανισμό στον οποίο είναι ή
                                                                     ήταν ασφαλισμένος ο εργαζόμενος
 ---pagebreak---                     /
Αριθ. C 110/30                     Επίσημη Εφημερίδα           Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      25. 4. 83
        ϋ) για τους ναυτικούς:                                    Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant
                                                                  sous pavilion beige — Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden
                                                                  onder Belgische vlag — (Ταμείο Επικουρίας και Πρόνοιας για
                                                                  τους ναυτικούς που ταξιδεύουν κάτω από βελγική σημαία),
                                                                  Αμβέρσα
    β) εργατικά ατυχήματα:
         i) γενικά:                                               Ο ασφαλιστής
        ii) για τους ναυτικούς:                                   Fonds des accidents du travail, Bruxelles — Fonds voor arbeidson-
                                                                  gevallen, Brussel — (Ταμεία εργατικών ατυχημάτων, Βρυξέλλες)
                                                                   Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles — Fonds voor
    γ) επαγγελματικές ασθένειες:                                  beroepsziekten, Brussel — (Ταμεία επαγγελματικών ασθενειών,
                                                                   Βρυξέλλες)
                                                                  Caisse de compensation pour allocations familiales pour
7. Οικογενειακά επιδόματα:                                        travailleurs salaries, Brussel — Compensatiekas der gezinsvergoe-
                                                                  dingen voor werknemers, Brussel — (Ταμείο αποζημίωσης για οι­
                                                                  κογενειακά επιδόματα στους εργαζομένους) στο οποίο είναι
                                                                  ασφαλισμένος ο εργοδότης
                                                           Β. ΔΑΝΙΑ
 Ι. ΔΑΝΙΑ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΗ ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ
    1. Ασθένεια και μητρότητα:
        Α. Ασθένεια
            α) επιδόματα σε είδος:                                 Η αρμόδια amtskommune (περιφερειακή αρχή). Στην κοινότητα
                                                                   της Kobenhavn: Magistraten (κοινοτική αρχή). Στην κοινότητα
                                                                   του Frederiksberg: η κοινοτική αρχή
            β) χρηματικά επιδόματα:                                Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                   τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                   Magistraten (η κοινοτική αρχή)
        Β. Μητρότητα:
            α) επιδόματα σε είδος:                                 Η αρμόδια amtskommune (περιφερειακή αρχή). Στην κοινότητα
                                                                   της Kobenhavn: Magistraten (κοινοτική αρχή). Στην κοινότητα
                                                                   του Frederiksberg: η κοινοτική αρχή
            β) χρηματικά επιδόματα:                                Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                   τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                   Magistraten (η κοινοτική αρχή)
    2. Αναπηρία:
        α) επιδόματα που παρέχονται σύμφωνα με τον νόμο πε­
            ρί αναπηρικών συντάξεων:                               Sikringsstyrelsen (Εθνικό Γραφείο Κοινωνικής         Ασφάλειας)
                                                                   K.0benhavn
        β) επιδόματα αποκατάστασης:                                Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                  τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                   Magistraten (η κοινοτική αρχή)
    3. Συντάξεις γήρατος και θανάτου:
         α) συντάξεις που παρέχονται σύμφωνα με τον νόμο πε­
             ρί συντάξεων γήρατος και χηρείας:                     Sikringsstyrelsen (Εθνικό Γραφείο Κοινωνικής          Ασφάλειας)
                                                                   Kcbenhavn
         β) συντάξεις που παρέχονται σύμφωνα με τον «loven
             om Arbejdsmarkedets Tillaegspension» (νόμος περί
             συμπληρωματικών συντάξεων για τους εργαζομέ­
             νους):                                                Arbejdsmarkedets Tillaegspension (Γραφείο Συμπληρωματικών
                                                                    Συντάξεων για τους εργαζομένους), Hillered
     4. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
         α) επιδόματα σε είδος και συντάξεις:                       Sikringsstyrelsen (Εθνικό Γραφείο Κοινωνικής         Ασφάλειας)
                                                                    Kebenhavn
         β) ημερήσια επιδόματα:                                     Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                    τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                    Magistraten (η κοινοτική αρχή)
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. C 110/31
    5. Επιδόματα θανάτου:                                              Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                       τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                       Magistraten (η κοινοτική αρχή)
    6. Οικογενειακά επιδόματα:                                         Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                       τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                       Magistraten (η κοινοτική αρχή)
II.   ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ
     1.  Ασθένεια και μητρότητα:
         Επιδόματα σε είδος:                                           Bestyrelsen for sundhedsvasenet i Grenland (Επιτροπή Υπηρεσίας
                                                                       για την Υγεία στη Γροιλανδία), Godthab
    2.   Γήρας:
         Συντάξεις σύμφωνα με τον κανονισμό του Περιφερεια­
         κού Συμβουλίου περί συντάξεων γήρατος στη Γροιλαν­
         δία:                                                          Arbejds- og socialdirektoratet (Περιφερειακό Γραφείο Απασχολή­
                                                                       σεως και Κοινωνικών Υποθέσεων), Godthab
    3.   Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:              Det gronlandske naevn for ulykkesforsikring (Επιτροπή της Γροι­
                                                                       λανδίας για την ασφάλιση των ατυχημάτων) Godthab
    4.   Οικογενειακά επιδόματα:                                       Arbejds- og socialdirektoratet (Περιφερειακό Γραφείο Απασχολή­
                                                                       σεως και Κοινωνικών Υποθέσεων), Godthab
                                                            Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ
      δικαιοδοσία των γερμανικών οργάνων θα διέπεται από τις διατάξεις της γερμανικής νομοθεσίας, εκτός αν καθορίζεται διαφορετικά
1.  Ασφάλιση ασθενείας:
    για την εφαρμογή του άρθρου 13 (2) υπό δ) του κανονισμού
    (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:
    α) στην περίπτωση που ο ενδιαφερόμενος διαμένει στο έδα­
         φος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας:             Το αρμόδιο Allgemeine Ortskrankenkasse (Γενικό Τοπικό Ταμείο
                                                                       Ασθενείας), του τόπου διαμονής του ενδιαφερομένου
    β) στην περίπτωση που ο ενδιαφερόμενος διαμένει σε ένα
         άλλο Κράτος μέλος:                                            Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Γενικό Τοπικό Ταμείο Ασθε­
                                                                       νείας στη Βόννη), Βόννη
    γ)   στην περίπτωση που τα μέλη της οικογένειας του ενδια­
         φερομένου, πριν κληθεί ή επανακληθεί για τη στρατιω­
         τική ή πολιτική θητεία του, ήταν ασφαλισμένα σε ένα
         γερμανικό όργανο, σύμφωνα με το άρθρο 16(1) του κα­
         νονισμού εφαρμογής:                                           Ο ασφαλιστικός οργανισμός ασθενείας στον οποίο τα μέλη της
                                                                       οικογένειας είναι ασφαλισμένα
    Για την εφαρμογή του άρθρου 25 (1) του κανονισμού (ΕΟΚ)
    αριθ. 1408/71:                                                     Ο ασφαλιστικός οργανισμός ασθενείας στον οποίο ήταν ασφαλι­
                                                                       σμένο το μη απασχολούμενο άτομο κατά την ημερομηνία που
                                                                       άφησε το έδαφος της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμα­
                                                                       νίας
    Για την ασφάλιση ασθενείας των διεκδικητών συντάξεων και
    των συνταξιούχων και των μελών των οικογενειών τους σύμ­
    φωνα με τις διατάξεις του τίτλου III, κεφάλαιο 1, τμήματα 4
    και 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:
    α) στην περίπτωση που ο ενδιαφερόμενος είναι ασφαλισμέ­
         νος στο Allgemeine Ortskrankenkasse (Γενικό Τοπικό Τα­
         μείο Ασθενείας) ή που δεν είναι ασφαλισμένος σε κανένα
         ασφαλιστικό οργανισμό ασθενείας:                              Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Γενικό Τοπικό Ταμείο Ασθε­
                                                                       νείας Βόννης), Βόννη
    β) σε όλες τις υπόλοιπες περιπτώσεις:                              Ο ασφαλιστικός οργανισμός ασθενείας στον οποίο ο διεκδικητής
                                                                       ή ο συνταξιούχος είναι ασφαλισμένος
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/32                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              25. 4. 83
1   Ασφάλιση για σύνταξη των εργατών:
    Για να γίνει αποδεκτή η εθελοντική ασφάλιση και για να κα­
    θορισθούν οι διεκδικήσεις επιδομάτων και να παρέχονται τα
    επιδόματα σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης:
    Για τα πρόσωπα που ήταν ασφαλισμένα ή που θεωρούνται
    σαν ασφαλισμένα είτε σύμφωνα με τη γερμανική νομοθεσία
    ενός ή περισσοτέρων Κρατών μελών ή/και της Τουρκίας, και
    για τους επιζώντες τους:
    Αν η τελευταία συνεισφορά πληρώθηκε σύμφωνα με την
    ασφάλιση των εργατών για συνταξιοδότηση:                          Landesversicherungsanstalt Oberfranken und Mittelfranken (Περι­
                                                                      φερειακό Γραφείο Ασφάλισης του Oberfranken και Mittelfranken)
                                                                      Bayreuth
    Αν όμως η τελευταία συνεισφορά πληρώθηκε στο
    — Seekasse (Ναυτικό Ταμείο), Αμβούργο, ή αν οι συνεισφο­
        ρές πληρώθηκαν τουλάχιστον για 60 μήνες στο Seekasse
         (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten)
        (Ασφάλιση για συνταξιοδότηση εργατών και υπαλλή­
         λων), Αμβούργο:                                              Seekasse (Ναυτικό Ταμείο), Αμβούργο
    — Bundesbahnversicherungsanstalt      (Ομοσπονδιακό Γρα­
         φείο Ασφάλισης για τους σιδηροδρομικούς), Φραγκφούρ­
         τη:                                                          Bundesbahnversicherungsanstalt (Ομοσπονδιακό Γραφείο Ασφά­
                                                                      λισης για τους σιδηροδρομικούς), Φραγκφούρτη
    Αν η τελευταία συνεισφορά πληρώθηκε σύμφωνα με το σύ­
    στημα ασφάλισης για συνταξιοδότηση των υπαλλήλων:
    — αν δεν πληρώθηκε συνεισφορά στο Seekasse (Ναυτικό
        Ταμείο), Αμβούργο:                                           Bundesversicherungsanstalt (Ομοσπονδιακό Γραφείο Ασφάλισης
                                                                     για τους υπαλλήλους), Βερολίνο
    — αν πληρώθηκε συνεισφορά στο Seekasse (Renten­
        versicherung der Arbeiter oder der Angestellten)
        (Ναυτικό Ταμείο) (Ασφάλιση για συνταξιοδότηση εργα­
        τών και υπαλλήλων), Αμβούργο:                                Seekasse (Ναυτικό Ταμείο), Αμβούργο
    Αν η τελευταία συνεισφορά πληρώθηκε στο ασφαλιστικό σύ­
    στημα για συνταξιοδότηση των ορύχων ή αν η περίοδος που
    απαιτείται για την απόκτηση της σύνταξης ορύχου που πλη­
    ρώνεται λόγω της μειωμένης ικανότητας να συνεχίσει τη
    δραστηριότητα του ορύχου (Bergmannsrente) έχει, ή θεωρεί­
    ται ότι έχει συμπληρωθεί:                                         Bundesknappschaft (Ομοσπονδιακό Ταμείο Ασφάλισης για τους
                                                                     ορύχους), Bochum
3. Συμπληρωματική ασφάλιση των εργαζομένων στην σιδηρουρ­
    γία και στην χαλυβουργία:                                         Landesversicheungsanstalt Saarland, (Περιφερειακό Ασφαλιστικό
                                                                      Γραφείο του Saarland), Saarbriicken
4. Ασφάλιση λόγω ατυχήματος (εργατικά ατυχήματα και επαγ­
    γελματικές ασθένειες):                                            Ο οργανισμός που είναι υπεύθυνος για την ασφάλιση του ατυχή­
                                                                      ματος στην συγκεκριμένη περίπτωση
5. Οικογενειακά επιδόματα:                                           Bundesanstalt fur Arbeit (Ομοσπονδιακό Γραφείο Εργασίας), Νυ­
                                                                     ρεμβέργη
                                                              Δ. ΓΑΛΑ Α
1. Για την εφαρμογή των άρθρων 93 (1), 94 και 95 του κανονι­
    σμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72:
                                                                      Caisse nationale de l'assurance-maladie (Εθνικό Ταμείο Ασφάλι­
    α) γενικό σύστημα:                                                σης Ασθένειας), Παρίσι
                                                                      Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Κεντρικό Ταμείο
    β) αγροτικό σύστημα:                                              Αγροτικών Επιδομάτων), Παρίσι
                                                                      Caisse autonome nationale de securite sociale dans les mines (Αυ­
    γ) σύστημα των ορύχων:                                            τόνομο Εθνικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλειας στα ορυχεία), Πα­
                                                                      ρίσι
    δ) σύστημα των ναυτικών:                                          Etablissement national des invalides de la marine (Εθνικό Ίδρυμα
                                                                      των αναπήρων του ναυτικού), Παρίσι
 2. Για την εφαρμογή του όρθρου 96 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
    574/72:
    α) γενικό σύστημα:                                                Caisse nationale de l'assurance-maladie (Εθνικό Ταμείο Ασφάλι­
                                                                      σης Ασθενείας), Παρίσι
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                              Επίσημη Εφημερίδα τ ω ν Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Α ρ ι θ . C 110/33
    β)  αγροτικό σύστημα:                                        Caisse de mutualite sociale agricole (Ταμείο Κοινωνικής Αγροτι­
                                                                 κής Αλληλασφάλειας)
    γ)  σύστημα των ορύχων:                                      Caisse autonome nationale de securite sociale dans les mines (Αυ­
                                                                 τόνομο Εθνικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλειας στα ορυχεία), Πα­
                                                                 ρίσι
    δ)  σύστημα των ναυτικών:                                    Etablissement national des invalides de la marine (Εθνικό Ίδρυμα
                                                                 των αναπήρων του ναυτικού), Παρίσι
3.  'Αλλοι αρμόδιοι οργανισμοί είναι αυτοί που καθορίζονται από
    την γαλλική νομοθεσία:
    1.   ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ         ΓΑΛΛΙΑ
        α) γενικό σύστημα:
               i) ασθένεια, μητρότητα, θάνατος (επίδομα):        Caisse primaire d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλισης
                                                                 Ασθένειας)
             ii)  αναπηρία:
                  αα) γενικά, εκτός από το Παρίσι και την περι­
                       φέρεια Παρισιού:                          Caisse primaire d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλισης
                                                                 Ασθένειας)
                       για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρι­
                       σιού:                                     Caisse regionale d'assurance-maladie      (Περιφερειακό Ταμείο
                                                                 Ασφάλισης Ασθένειας), Παρίσι
                  ββ) ειδικό σύστημα σύμφωνα με τα άρθρα
                       L 365 ώς L 382 του Κώδικα Κοινωνικής
                       Ασφάλειας:                                Caisse regionale d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλισης
                                                                 Ασθένειας), Στρασβούργο
            iii)  γήρας:
                  αα) γενικά, εκτός του Παρισιού και της περιο­
                       χής του Παρισιού:                         Caisse regionale d'assurance-maladie (Περιφερειακό Ταμείο
                                                                 Ασφάλισης Ασθένειας — τμήμα «γήρας»)
                       για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρι­
                       σιού:                                     Caisse nationale d'assurance veillesse des travailleurs salaries
                                                                 (Εθνικό Ταμείο Ασφάλισης Γήρατος των Εργαζομένων), Παρίσι
                  ββ) ειδικό σύστημα σύμφωνα με τα άρθρα
                       L 365 ώς L 382 του Κώδικα Κοινωνικής
                       Ασφάλειας:                                Caisse regionale d'assurance-veillesse (Περιφερειακό Ταμείο
                                                                 Ασφάλισης Γήρατος), Στρασβούργο
            i ν)  εργατικά ατυχήματα:                            Caisse regionale d'assurance-maladie      (Περιφερειακό Ταμείο
                                                                 Ασφάλισης Ασθένειας), Στρασβούργο
                  αα) προσωρινή ανικανότητα:                     Caisse primaire d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλισης
                                                                 Ασθένειας)
                  ββ) μόνιμη ανικανότητα:
                      —     συντάξεις:
                           —    ατυχήματα που συνέβησαν μετά
                                τις 31 Δεκεμβρίου 1946:          Caisse primaire d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλισης
                                                                 Ασθένειας)
                           —    ατυχήματα που συνέβησαν πριν
                                την 1η Ιανουαρίου 1947:          Ο εργοδότης ή ο ασφαλιστής που δρα στην θέση του
                      —    αυξήσεις σύνταξης:
                           —    ατυχήματα που συνέβησαν μετά
                                τις 31 Δεκεμβρίου 1946:          Caisse primaire d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλισης
                                                                 Ασθένειας)
                           —    ατυχήματα που συνέβησαν πριν
                                την 1η Ιανουαρίου 1947:          Caisse des depots et consignations (Ταμείο παρακαταθηκών και
                                                                 συντάξεων)
             ν)   οικογενειακά επιδόματα:                        Caisse d'allocations familiales (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομά­
                                                                 των)
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/34                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      25. 4. 83
      β)   αγροτικό σύστημα:
              i) ασθένεια, μητρότητα, θάνατος (επίδομα θανά­
                    του), οικογενειακά επιδόματα:                 Caisse de mutualite sociale agricole (Ταμείο Αγροτικής Κοινωνι­
                                                                  κής Αλληλασφάλισης)
             ii)    ασφάλιση αναπηρίας και γήρατος και επιδόμα­
                    τα για τον επιζώντα σύζυγο:                   Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Κεντρικό Ταμείο
                                                                  Αγροτικής Αμοιβαίας Αρωγής), Παρίσι
           iii)     εργατικά ατυχήματα:
                    αα) γενικά:                                   —    ο εργοδότης ή ο ασφαλιστής που δρα στη θέση του, για ατυ­
                                                                       χήματα που συνέβησαν πριν την 1η Ιουλίου 1973
                                                                  —    Caisse de mutualite sociale agricole (Ταμείο Αγροτικής Κοι­
                                                                       νωνικής Αλληλασφάλισης), για ατυχήματα που συνέβησαν
                                                                       μετά τις 30 Ιουνίου 1973
                    ββ) για αυξήσεις συντάξεων:                   —    Caisse des depots et consignations (Ταμείο Παρακαταθηκών
                                                                       και Συντάξεων), Arceuil (94), για ατυχήματα που συνέβησαν
                                                                       πριν την 1η Ιουλίου 1973,
                                                                  —    Caisse de mutualite sociale agricole (Ταμείο Αγροτικής Κοι­
                                                                       νωνικής Αλληλασφάλισης), για ατυχήματα που συνέβησαν
                                                                       μετά τις 30 Ιουνίου 1973
       γ)  σύστημα των ορύχων:
               i) ασθένεια, μητρότητα, θάνατος (επίδομα):         Societe de secours miniere (Εταιρεία Αρωγής στα μεταλλεία)
              ii)   αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις):         Caisse autonome nationale de securite sociale dans les mines (Αυ­
                                                                  τόνομο Εθνικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλειας στα ορυχεία), Πα­
                                                                  ρίσι
            iii)     εργατικά ατυχήματα:
                     αα) προσωρινή ανικανότητα:                   Societe de secours miniere (Εταιρεία Αρωγής στα μεταλλεία)
                     ββ) μόνιμη ανικανότητα:
                          —    συντάξεις:
                               —   ατυχήματα που συνέβησαν μετά
                                                                   Union regionale des societes de secours miniere (Περιφερειακή
                                   τις 31 Δεκεμβρίου 1946:
                                                                   Ένωση Εταιρειών Αρωγής στους ορύχους)
                               —   ατυχήματα που συνέβησαν μετά
                                                                   Ο εργοδότης ή ο ασφαλιστής που δρα στην θέση του
                                   την 1η Ιανουαρίου 1947:
                          —    αυξήσεις συντάξεων:
                               —   ατυχήματα που συνέβησαν μετά
                                                                   Union regionale des societes de secours minieres (Περιφερειακή
                                   τις 31 Δεκεμβρίου 1946:
                                                                   Ένωση Εταιρειών Αρωγής στους ορύχους)
                               —   ατυχήματα που συνέβησαν πριν
                                   την 1η Ιανουαρίου 1947:         Caisse des depots et consignations (Ταμείο Παρακαταθηκών και
                                                                   Συντάξεων)
             iv)      οικογενειακά επιδόματα:                      Union regionale des societes de secours minieres (Περιφερειακή
                                                                   Ένωση Εταιρειών Αρωγής στους ορύχους)
        δ)   σύστημα των ναυτικών:
                 i) ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, εργατικά ατυ­
                      χήματα, θάνατος (επίδομα) και συντάξεις για
                      τους επιζώντες των αναπήρων ή των ατόμων
                      που υπέστησαν ένα εργατικό ατύχημα:          Section «Caisse generate de prevoyance des marins» du Quartier
                                                                   des affaires maritimes (Τμήμα «Γενικό Ναυτικό Ταμείο Πρό­
                                                                   νοιας» του Τμήματος Ναυτικών Υποθέσεων)
                ii)   γήρας, θάνατος (συντάξεις):                  Section «Caisse de retraite des marins» du Quartier des affaires
                                                                   maritimes (Τμήμα «Ταμείο Συντάξεως Ναυτικών» του Τμήματος
                                                                   Ναυτικών Υποθέσεων)
              iii)    οικογενειακά επιδόματα:                      Caisse nationale d'allocations familiales des marins du commerce
                                                                   (Εθνικό Ταμείο για τα επιδόματα των οικογενειών του εμπορικού
                                                                   ναυτικού) ή Caisse nationale d'allocations familiales de la peche
                                                                    maritime (Εθνικό Ταμείο για τα οικογενειακά επιδόματα των αλι­
                                                                    έων)
 ---pagebreak---  25. 4. 83                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ.Ο 110/35
     II.   ΥΠΕΡΠΟΝΤΙΑ       ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ
          α) όλα τα συστήματα (με εξαίρεση το ναυτικό) και
               όλα τα επιδόματα με εξαίρεση τα οικογενειακά επι­
               δόματα:
                i)  γενικά:                                             Caisse generate de securite sociale (Γενικό Ταμείο Κοινωνικής
                                                                        Ασφάλειας)
               Η)   για αυξήσεις σύνταξης σε σχέση με εργατικά
                    ατυχήματα που συνέβησαν στα υπερπόντια δια­
                    μερίσματα πριν την 1η Ιανουαρίου 1952:              Direction departementale de l'enregistrement (Διεύθυνση του δια­
                                                                        μερίσματος για την καταγραφή)
          β)   οικογενειακά επιδόματα:                                 Caisse d'allocations familiales (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομά­
                                                                       των)
          γ)   ναυτικό σύστημα:
                 ί) όλοι οι κίνδυνοι εκτός από το γήρας και τα οι­
                    κογενειακά επιδόματα:                              Section «Caisse generale de prevoyance des marins» du Quartier;
                                                                       des affaires maritimes (Γενικό Ναυτικό Ταμείο Πρόνοιας, Δια­
                                                                       μέρισμα Ναυτικών Υποθέσεων)
                Η) γήρας:                                              Section «Caisse de retraite des marins» du Quartier des affaires
                                                                       maritimes (Τμήμα «Ταμείο Ναυτικών Συντάξεων» του Διαμε­
                                                                       ρίσματος Ναυτικών Υποθέσεων)
              iii)  οικογενειακά επιδόματα:                            Caisse d'allocations familiales (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομά­
                                                                       των)
                                                               Ε. ΕΛΛΑΔΑ
 1. Ασθένεια, μητρότητα:
       i) γενικά:                                                      Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ι ΚΑ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστι­
                                                                       κός οργανισμός όπου ήταν ασφαλισμένος ο εργαζόμενος
     ii) για τους ναυτικούς:                                           Οίκος Ναύτου, Πειραιάς
    iii) αγροτικό σύστημα:                                             Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα
2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις):
       i) γενικά:                                                      Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστι­
                                                                       κός οργανισμός όπου είναι ή ήταν ασφαλισμένος ο εργαζόμενος
     ii) ναυτικό σύστημα:                                              Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (NAT), Πειραιάς
    iii) αγροτικό σύστημα:                                             Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα
3.  Εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες:
      i) γενικά:                                                       Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
     ii) ναυτικό σύστημα:                                              Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (NAT), Πειραιάς
    iii) αγροτικό σύστημα:                                             Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα
 ---pagebreak--- Α ρ ι θ - C 110/36                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           25. 4. 83
4.    Επιδόματα θανάτου (έξοδα κηδείας):
        ι) γενικά:                                                    Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα, ή ο ασφαλιστι­
                                                                      κός οργανισμός όπου είναι ή ήταν ασφαλισμένος ο εργαζόμενος
       ii) ναυτικό σύστημα:                                           Οίκος Ναύτου, Πειραιάς
      Hi) αγροτικό σύστημα:                                           Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα
5.   Οικογενειακά επιδόματα:
       i) σύστημα απασχολουμένων ατόμων που περιλαμβάνει τα
           επιληφθέντα συστήματα:                                     Οργανισμός Απασχολήσεως            Εργατικού Δυναμικού   (ΟΑΕΔ),
                                                                      Αθήνα
     ii) γενικό σύστημα:                                              Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα
                                                             Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ
     Επιδόματα σε είδος:                                              The Eastern Health Board (To ανατολικό συμβούλιο υγείας),
                                                                      I James' St., Dublin
                                                                      The Midland Health Board (To μεσόγειο συμβούλιο υγείας),
                                                                      Arden Road, Tullamore, Offaly
                                                                      The Mid-Western Health Board (To μεσογειο-δυτικό συμβούλιο
                                                                      υγείας), 31/33 Catherine St., Limerick
                                                                      The North-Eastern Health Board (To βορειο-ανατολικό συμβού­
                                                                      λιο υγείας), Ceanannus Mor, Co. Meath
                                                                      The North-Western Health Board (το βορειο-δυτικό συμβούλιο
                                                                      υγείας), Manorhamilton Co., Leitrim
                                                                      The South-Eastern Health Board (το νοτιο-ανατολικό συμβούλιο
                                                                      υγείας), Arus Slainte, Patrick St., Kilkenny
                                                                      The Southern Health Board (To νότιο συμβούλιο υγείας),
                                                                      Cork Farm Centre, Dennehy's Cross, Cork
                                                                      The Western Health Board (To δυτικό συμβούλιο υγείας),
                                                                      Merlin Park, Galway
2.   Χρηματικά επιδόματα:                                             Department of Social Welfare, Dublin (Διαμέρισμα Κοινωνικής
                                                                      Ευημερίας, Δουβλίνο)
                                                              Η. ΙΤΑΛΙΑ
1.   Ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματίωσης), μητρό­
     τητα:
     α) επιδόματα σε είδος:
              i) γενικά:                                              Η τοπική μονάδα υγείας στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδια­
                                                                      φερόμενος
            ii) για ορισμένες κατηγορίες απασχολουμένων:              Ministero della sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη
           iii) για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της
                 πολιτικής αεροπορίας:                                Ministero de la sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη' Ufficio de sanita
                                                                      marittima ο aerea competente per territorio (To αρμόδιο γραφείο
                                                                      υγείας του ναυτικού και της αεροπορίας)
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ. C 110/37
    β) χρηματικά επιδόματα:
         i) γενικά:                                              Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ινστιτούτο
                                                                 Κοινωνικής Ευημερίας), επαρχιακά γραφεία
        ii) για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της
                πολιτικής αεροπορίας:                            Το ναυτικό ταμείο στο οποίο είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερό­
                                                                 μενος
    γ)  πιστοποίηση των περιόδων ασφάλισης:
          ΐ) γενικά:                                             Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικό Ινστιτούτο
                                                                 Κοινωνικής Ευημερίας) επαρχιακά γραφεία
        ii)     για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της
                πολιτικής αεροπορίας:                            Το ναυτικό ταμείο στο οποίο είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμε­
                                                                 νος
2.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
    α) επιδόματα σε είδος:
          i) γενικά:                                             Η τοπική μονάδα υγείας στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδια­
                                                                 φερόμενος
        ii) για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της
                πολιτικής αεροπορίας:                            Ministero della sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη' Ufficio di sanita
                                                                 marittima ο aerea competente per territorio (To αρμόδιο γραφείο
                                                                 υγείας του ναυτικού και της αεροπορίας)
    β) προθέσεις και μείζονα μηχανικά όργανα, νόμιμα ιατρικά
         επιδόματα και θέματα που αφορούν δηλώσεις και πιστο­
         ποιητικά:
           i) γενικά:                                            Istituto nazionale per la assicurazione contro gli infortuni sul lavo-
                                                                 ro (Εθνικός Οργανισμός Ασφάλισης κατά των εργατικών ατυχη­
                                                                 μάτων), επαρχιακά γραφεία
         ii)    για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της
                πολιτικής αεροπορίας:                            Το ναυτικό ταμείο στο οποίο είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερό­
                                                                 μενος
     γ)  επιδόματα σε είδος:
             i) γενικά:                                           Istituto nazionale per la assicurazione contro gli infortuni sul lavo-
                                                                 ro (Εθνικός Οργανισμός Ασφάλισης κατά των εργατικών ατυχη­
                                                                  μάτων), επαρχιακά γραφεία
           ii) για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της
                πολιτικής αεροπορίας:                             Το ναυτικό ταμείο στο οποίο είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμε­
                                                                  νος
         iii) επίσης για τους εργάτες στην γεωργία και στα δάση
                 αν ζητηθεί:                                      Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli impiegati agricoli
                                                                  (Εθνικό Γραφείο Ευημερίας και Αρωγής στους εργάτες που απα­
                                                                  σχολούνται στη γεωργία)
3.  Αναπηρία, γήρας, επιζώντες (συντάξεις) :
     α) γενικά:                                                   Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικός οργανισμός
                                                                  κοινωνικής ευημερίας), επαρχιακά γραφεία
                                                                  Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello
     β)  για τους απασχολούμενους στην ψυχαγωγία:                 spettacolo (Εθνικό Γραφείο Ευημερίας και Αρωγής για τους απα­
                                                                  σχολούμενους στην ψυχαγωγία, Ρώμη)
                                                                  Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende
     γ)  για το εποπτεύον προσωπικό στη βιομηχανία:               industriali (Εθνικός Οργανισμός Ευημερίας για το εποπτεύον προ­
                                                                  σωπικό στη βιομηχανία), Ρώμη
                                                                  Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amen-
     δ) για τους δημοσιογράφους:                                  dola» (Εθνικός Οργανισμός Ευημερίας για τους ιταλούς δημοσιο­
                                                                  γράφους)
 4.  Επιδόματα θανάτου:                                           Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικός Οργανισμός
                                                                  Κοινωνικής Ευημερίας), επαρχιακά γραφεία' Istituto nazionale
                                                                  per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικός Οργανι­
                                                                  σμός για την ασφάλιση κατά των εργατικών ατυχημάτων), επαρ­
                                                                  χιακά γραφεία
                                                                   Το ναυτικό ταμείο στο οποίο είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερό­
                                                                   μενος
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/38                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                25. 4. 83
5. Οικογενειακά επιδόματα:
    α) γενικά:                                                  Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικός Οργανισμός
                                                                 Κοινωνικής Ευημερίας), επαρχιακά γραφεία
    β) για τους δημοσιογράφους:                                  Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amen-
                                                                 dola» (Εθνικός Οργανισμός Ευημερίας για τους ιταλούς δημοσιο­
                                                                γράφους)
                                                     Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
 1. Ασθένεια, μητρότητα:
    α) για την εφαρμογή του άρθρου 23 (2) του κανονισμού
         (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:                                   Caisse nationale d'assurance-maladie des ouvriers (Εθνικό ταμείο
                                                                ασφάλισης ασθενείας των εργατών), Λουξεμβούργο
    β) λοιπές περιπτώσεις:                                      Το ταμείο ασθενείας στο οποίο είναι ασφαλισμένος ο εργάτης λό­
                                                                γω της απασχόλησης του ή στο οποίο ήταν τελευταία ασφαλισμέ­
                                                                νος
2. Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις):
    α) για το υπαλληλικό προσωπικό, συμπεριλαμβανομένων
         των τεχνικών που εργάζονται στα ορυχεία (κάτω από
         την γη):                                               Caisse de pension des employes prives (Ταμείο συντάξεων των ιδι­
                                                                ωτικών υπαλλήλων), Λουξεμβούργο
    β) λοιπές περιπτώσεις:                                      Etablissement d'assurance contre la vieillesse et 1'invalidite (Οργα­
                                                                νισμός ασφάλισης κατά του γήρατος και της αναπηρίας), Λουξεμ­
                                                                βούργο
3. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
    α) για τους εργαζόμενους στη γεωργία και στη δασοκομία:     Association d'assurance contre les accidents, section agricole et fo-
                                                                restiere (Ασφαλιστική ένωση κατά των ατυχημάτων στον τομέα
                                                                της γεωργίας και δασοκομίας), Λουξεμβούργο
    β) λοιπές περιπτώσεις:                                      Association d'assurance contre les accidents, section industrielle
                                                                (Ασφαλιστική ένωση κατά των ατυχημάτων στην βιομηχανία),
                                                                Λουξεμβούργο
4. Οικογενειακά επιδόματα:
    α) για τα άτομα που είναι ασφαλισμένα στον οργανισμό
         που αναφέρεται στο 2 β):                               Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres 1'Etablissement
                                                                d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite (Ταμείο οικογενεια­
                                                                κών επιδομάτων των εργατών του οργανισμού ασφάλισης κατά
                                                                του γήρατος και της αναπηρίας), Λουξεμβούργο
    β) λοιπές περιπτώσεις:                                      Caisse d'allocations familiales des employes pres la Caisse de pen­
                                                                sion des employes prives (Ταμείο οικογενειακών επιδομάτων των
                                                                υπαλλήλων του ταμείου συντάξεων των ιδιωτικών υπαλλήλων),
                                                                Λουξεμβούργο
5. Επιδόματα θανάτου:
    για την εφαρμογή του άρθρου 66 του κανονισμού αριθ.
     1408/71:                                                   Caisse nationale d'assurance-maladie des ouvriers (Εθνικό ταμείο
                                                                ασφάλισης ασθένειας των εργατών), Λουξεμβούργο
                                                          ΟΛΛΑΝΔΙΑ
1. Ασθένεια, μητρότητα:
    α) επιδόματα σε είδος:                                     To Ziekenfonds (Ταμείο Ασθενείας) όπου είναι ασφαλισμένος ο
                                                                ενδιαφερόμενος
    β) χρηματικά επιδόματα:                                     Η Bedrijfsvereniging (η ένωση των επιχειρήσεων) όπου είναι
                                                                ασφαλισμένος ο εργοδότης του ασφαλιζόμενου
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. C 110/39
    Αναπηρία:
    α) όταν το δικαίωμα στο επίδομα βρίσκεται έξω από το πε­
         δίο της απόφασης, μόνο σύμφωνα με την ολλανδική νο­
         μοθεσία:                                                 Η Bedrijfsvereniging (η ένωση των επιχειρήσεων) όπου είναι
                                                                  ασφαλισμένος ο εργοδότης του ασφαλιζόμενου
    β) λοιπές περιπτώσεις:                                        Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Νέα γενική ένωση επιχειρή­
                                                                  σεων), Amsterdam
3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):                                   Sociale Verzekeringsbank    (Τράπεζα κοινωνικής ασφάλισης),
                                                                  Amsterdam
4.  Οικογενειακά επιδόματα:
    α) όταν το άτομο που δικαιούται τα επιδόματα διαμένει
         στην Ολλανδία:                                           To Raad van Arbeid (Συμβούλιο Εργασίας) στην περιφέρεια του
                                                                  οποίου διαμένει
    β) όταν το άτομο που δικαιούται τα επιδόματα κατοικεί
         εκτός της Ολλανδίας, αλλά ο εργοδότης του διαμένει ή
         είναι εγκατεστημένος στην Ολλανδία:                      To Raad van Arbeid (Συμβούλιο Εργασίας) της περιοχής στην
                                                                  οποία διαμένει ή είναι εγκατεστημένος ο εργοδότης
    γ)   λοιπές περιπτώσεις:                                      Sociale Verzekeringsbank    (Τράπεζα κοινωνικής    ασφάλισης),
                                                                  Amsterdam
    Επαγγελματικές ασθένειες στις οποίες εφαρμόζονται οι διατά­
    ξεις του άρθρου 57 (3) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 :
    Για την εφαρμογή του άρθρου 57 (3) υπό γ) του κανονισμού
    (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:
    —    όταν το επίδομα παρέχεται πριν από την 1η Ιουλίου
         1967:                                                    Sociale Verzekeringsbank    (Τράπεζα κοινωνικής ασφάλισης),
                                                                  Amsterdam
    —    όταν το επίδομα παρέχεται μετά τις 30 Ιουνίου 1967:      Bedrijfsvereniging voor de Mijnindustrie (Ένωση των επιχειρήσε­
                                                                  ων εξόρυξης ορυκτών)
                                                       Κ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
1.  Επιδόματα σε είδος:
    Μεγάλη Βρετανία και Βόρειος Ιρλανδία:                         Αρχές στις οποίες η National Health Service (Εθνική υπηρεσία
                                                                  υγείας) παρέχει επιδόματα
    Γιβραλτάρ:                                                    Medical and Public Health Department (Διαμέρισμα ιατρικής και
                                                                  δημόσιας υγείας) Γιβραλτάρ
 2. Χρηματικά επιδόματα:
     Μεγάλη Βρετανία:                                             Department of Health and Social Security (Διαμέρισμα υγείας και
                                                                  κοινωνικής ασφάλειας), Λονδίνο
                                                                  Department of Health and Social Services for Northern Ireland,
     Βόρειος Ιρλανδία:
                                                                  Belfast (Διαμέρισμα υγείας και κοινωνικών υπηρεσιών για την
                                                                  Βόρειο Ιρλανδία), Μπέλφαστ
                                                                   Department of Labour and Social Security (Διαμέρισμα εργασίας
     Γιβραλτάρ:
                                                                   και κοινωνικής ασφάλειας), Γιβραλτάρ
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/40                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                 25. 4. 83
                                                         ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ        3
                    ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΔΙΑΜΟΝΗΣ
                                  (Άρθρο 1 της απόφασης και άρθρο 4 (3) του κανονισμού εφαρμογής)
                                                           Α. ΒΕΛΓΙΟ
    Οργανισμοί του τόπου κατοικίας
    1. Ασθένεια, μητρότητα:
       α) για την εφαρμογή των άρθρων 15, 16, 21, 24, 26, 27,
           28 και 30 του κανονισμού εφαρμογής:                       Τα ασφαλιστικά σώματα
       β)  για την εφαρμογή του άρθρου 29 του κανονισμού
           εφαρμογής:
            i) γενικά:                                               Τα ασφαλιστικά σώματα
           ιι) για τους ναυτικούς:                                   Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant
                                                                     sous pavilion beige — Hulp- en voorzorskas voor zeevarenden on-
                                                                     der Belgische vlag (Ταμείο επικουρίας και πρόνοιας για τους ναυ­
                                                                     τικούς που ταξιδεύουν κάτω από βελγική σημαία), Αμβέρσα
                                                                     ή
                                                                     Τα ασφαλιστικά σώματα
   2.  Αναπηρία:
       α) γενική αναπηρία (εργάτες, υπάλληλοι, ορύχοι):              Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                     Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel
                                                                     (Εθνικό ινστιτούτο για ασφάλιση ασθενείας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                     ξέλλες) μαζί με τα ασφαλιστικά σώματα
           για την εφαρμογή του άρθρου 62 του κανονισμού
           εφαρμογής:                                                Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                     Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel
                                                                    (Εθνικό ινστιτούτο για ασφάλιση ασθενείας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                    ξέλλες)
       β)  ειδικό σύστημα αναπηρίας για τους ορύχους:                Fonds national de retraite des ouvriers mineurs, Bruxelles —
                                                                     Nationaal Pensioenfonds voor mijnwerkers Brussel (Εθνικό ταμείο
                                                                     συντάξεων ορύχων, Βρυξέλλες)
       γ)  σύστημα αναπηρίας ναυτικών:                               Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant
                                                                     sous pavilion beige (Ταμείο επικουρίας και πρόνοιας για τους
                                                                     ναυτικούς που ταξιδεύουν κάτω από βελγική σημαία), Αμβέρσα
   3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):                                   Office national des pensions pour travailleurs salaries, Bruxelles —
                                                                     Rijksdienst voor werknemerspensioenen (Εθνικό γραφείο συντάξε­
                                                                     ων για μισθωτούς εργαζομένους, Βρυξέλλες)
   4.  Εργατικά ατυχήματα (επιδόματα σε είδος):                      Τα ασφαλιστικά σώματα
   5.  Επαγγελματικές ασθένειες:                                     Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles — Fonds voor
                                                                     beroepsziekten Brussel (Ταμεία επαγγελματικών ασθενειών, Βρυ­
                                                                     ξέλλες)
   6.  Επιδόματα θανάτου:                                            Τα ασφαλιστικά σώματα, μαζί με το Institut national d'assurance
                                                                      maladie-invalidite, Bruxelles — Rijksinstituut voor ziekte- en
                                                                      invaliditeitsverzekering, Brussel (Εθνικό ινστιτούτο για ασφάλιση
                                                                     ασθενείας και αναπηρίας, Βρυξέλλες)
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      ApiB.C 110/41
    7. Οικογενειακά επιδόματα:                                     Office national des allocations familiales pour travailleurs salaries,
                                                                   Bruxelles — Rijksdienst voor Kinderbijslag voor werknemers,
                                                                   Brussel (Εθνικό γραφείο οικογενειακών επιδομάτων των εργαζο­
                                                                   μένων, Βρυξέλλες)
Η. Οργανισμοί τον τόπου διαμονής
    1. Ασθένεια, μητρότητα:                                        Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                   Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel
                                                                   (Εθνικό ινστιτούτο για ασφάλιση ασθενείας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                   ξέλλες) μέσω των ασφαλιστικών σωμάτων
   2. Εργατικά ατυχήματα:                                          Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                   Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel
                                                                   (Εθνικό ινστιτούτο για ασφάλιση ασθενείας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                   ξέλλες) μέσω των ασφαλιστικών σωμάτων
   3. Επαγγελματικές ασθένειες:                                    Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles, — Fonds voor
                                                                   beroepsziekten, Brussel (Ταμείο επαγγελματικών ασθενειών, Βρυ­
                                                                   ξέλλες)
                                                            Β. ΔΑΝΙΑ
Α. ΔΑΝΙΑ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΗ ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ
    Ι.  Οργανισμοί του τόπου κατοικίας
        1. Ασθένεια και μητρότητα:
           α) για την εφαρμογή των άρθρων 16, 21, 26, 27 και
               28 του κανονισμού εφαρμογής:                         Η αρμόδια amtskommune (περιφερειακή αρχή). Στην κοινότητα
                                                                   της Kebenhavn: Magistraten (κοινοτική αρχή). Στην κοινότητα
                                                                   του Frederiksberg: η κοινοτική αρχή
           β) για την εφαρμογή των άρθρων 17 και 24 του κα­
               νονισμού εφαρμογής:                                  Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                   τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                    Magistraten (η κοινοτική αρχή)
        2. Αναπηρία (συντάξεις):                                    Sikringsstyrelsen  (Εθνικό γραφείο       κοινωνικής ασφάλειας),
                                                                    Kebenhavn
        3. Γήρας και θάνατος (συντάξεις):
           α) συντάξεις που παρέχονται σύμφωνα με τον νόμο
               περί συντάξεων γήρατος και χηρείας:                  Sikringsstyrelsen  (Εθνικό γραφείο       κοινωνικής ασφάλειας),
                                                                    Kobenhavn
           β) συντάξεις που παρέχονται σύμφωνα με τον
               «loven om Arbejdsmarkedets Tillaegspension»
               (νόμος περί συμπληρωματικών συντάξεων για
               τους εργαζόμενους):                                  Arbeijdsmarkedets Tillaegspension (Γραφείο συμπληρωματικών
                                                                    συντάξεων για τους εργαζόμενους), Hillerod
           Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
           α) για την εφαρμογή του τίτλου IV κεφάλαιο 4,
               εκτός από το άρθρο 47 του κανονισμού εφαρμο­
               γής:                                                 Sikringsstyrelsen  (Εθνικό γραφείο       κοινωνικής ασφάλειας),
                                                                    Kobenhavn
           β) για την εφαρμογή του άρθρου 62 του κανονι­
               σμού εφαρμογής:                                      Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                    τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                    Magistraten (η κοινοτική αρχή)
        5. Επιδόματα θανάτου:
           Για την εφαρμογή του άρθρου 63 του κανονισμού
           εφαρμογής:                                               Sikringsstyrelsen  (Εθνικό γραφείο       κοινωνικής ασφάλειας),
                                                                    Kebenhavn
 ---pagebreak--- Api9.C 110/42                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           25. 4. 83
   11. Οργανισμοί του τόπου διαμονής:
        1. Ασθένεια και μητρότητα:
           α) για την εφαρμογή των άρθρων 19, 20 και 29 του
                κανονισμού εφαρμογής:                              Η αρμόδια amtskommune (περιφερειακή αρχή). Στην κοινότητα
                                                                   της Kobenhavn: Magistraten (κοινοτική αρχή). Στην κοινότητα
                                                                   του Frederiksberg: η κοινοτική αρχή
           β) για την εφαρμογή του άρθρου 23 του κανονι­
               σμού εφαρμογής:                                     Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                   τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                   Magistraten (κοινοτική αρχή)
       2.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
           α) για την εφαρμογή του τίτλου IV κεφάλαιο 4,
               εκτός από το άρθρο 50 του κανονισμού εφαρμο­
               γής:                                                Sikringsstyrelsen  (Εθνικό    γραφείο   κοινωνικής  ασφάλειας),
                                                                   Kobenhavn
           β)  για την εφαρμογή του άρθρου 50 του κανονι­
               σμού εφαρμογής:                                     Η κοινωνική επιτροπή της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                   τούμενος. Στις κοινότητες Kobenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                   Magistraten (κοινοτική αρχή)
Β.   ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ
   Ι.  Οργανισμοί του τόπου κατοικίας:
       1.  Ασθένεια και μητρότητα:
           Επιδόματα σε είδος:                                     Bestyrelsen for sundhedsvaesenet i Gronland (Επιτροπή υπηρεσίας
                                                                   για την υγεία στην Γροιλανδία), Godtbib
       2.  Γήρας:
           Συντάξεις σύμφωνα με τον κανονισμό του Περιφε­
           ρειακού Συμβουλίου περί συντάξεων γήρατος στη
           Γροιλανδία:                                             Arbejds- og socialdirectorate (Περιφερειακό γραφείο απασχολή­
                                                                   σεως και κοινωνικών υποθέσεων), Godthab
       3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:        Det grenlandske naevn for ulykkesforsikring (Επιτροπή της Γροι­
                                                                   λανδίας για την ασφάλιση των ατυχημάτων), Godthib
   11. Οργανισμοί του τόπου διαμονής:
       1.  Ασθένεια και μητρότητα:
           Επιδόματα σε είδος:                                     Bestyrelsen for sundhedsvaesenet i Gronland (Επιτροπή υπηρεσίας
                                                                   για την υγεία στην Γροιλανδία), Godthib
       2.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:        Det grenlandske naevn for ulykkesforsikring (Επιτροπή της Γροι­
                                                                   λανδίας για την ασφάλιση των ατυχημάτων), Godthab
                                                           Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ
1. Ασφάλιση ασθένειας:
   α) σε όλες τις περιπτώσεις, εξαιρείται η εφαρμογή του άρ­
       θρου 19 (2) του κανονισμού (ΕΟΚ.) αριθ. 1408/71 και του
       άρθρου 16 του κανονισμού εφαρμογής:                         Το αρμόδιο Allgemeine Ortskrankenkasse (Γενικό Τοπικό Ταμείο
                                                                   Ασθενείας) του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής του ενδια­
                                                                   φερομένου
       για τα άτομα που είναι ασφαλισμένα στο σύστημα των
       ορύχων και τα μέλη των οικογενειών τους:                    Bundesknappschaft (Ομοσπονδιακό Ταμείο Ασφάλισης για τους
                                                                   ορύχους), Bochum
   β)  για την εφαρμογή του άρθρου 19 (2) του κανονισμού
       (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και το άρθρο 16 του κανονισμού
       εφαρμογής:                                                  Ο οργανισμός στον οποίο ήταν τελευταία ασφαλισμένος ο εργα­
                                                                   ζόμενος
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. C 110/43
                                                                Στην περίπτωση που δεν υπάρχει ένας τέτοιος οργανισμός ή που ο
                                                                ασφαλιζόμενος ήταν τελευταία ασφαλισμένος σε Allgemeine
                                                                Ortskrankenkasse, σε landwirtschaftliche Krankenkasse ή σε
                                                                Bundesknappschaft
                                                                Ο αρμόδιος οργανισμός του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμο­
                                                                νής του ενδιαφερομένου όπως αναφέρεται στο α)
    γ) για την θεραπεία της φυματίωσης σε ένα σανατόριο:        Ο αρμόδιος ασφαλιστικός οργανισμός συντάξεων για εργάτες,
                                                                του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής του ενδιαφερομένου
2. Ασφάλιση ατυχήματος:
    α) επιδόματα σε είδος (δεν περιλαμβάνονται η θεραπευτική
        αγωγή που γίνεται σύμφωνα με την ασφάλιση ατυχήμα­
        τος, οι προθέσεις και τα όργανα) και χρηματικά επιδόμα­
        τα (δεν περιλαμβάνονται οι συντάξεις, οι αυξήσεις για
        συνεχή παρακολούθηση (Pflegegeld) και τα επιδόματα
        θανάτου):                                               Το αρμόδιο Allgemeine Ortskrankenkasse (Γενικό Τοπικό Ταμείο
                                                                Ασθενείας) του τόπου κατοικίας ή του τόπου διαμονής του ενδια­
                                                                φερομένου
        για τα άτομα που είναι ασφαλισμένα στο σύστημα των
        ορύχων και τα μέλη των οικογενειών τους:                Bundesknappschaft (Ομοσπονδιακό Ταμείο Ασφάλισης για τους
                                                                ορύχους), Bochum
    β) επιδόματα σε είδος και τοις μετρητοίς, δεν συμπεριλαμ­
        βάνονται αυτά που είναι στο α) και για την εφαρμογή
        του άρθρου 62 του κανονισμού εφαρμογής:                 Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Συνομο­
                                                                σπονδία επαγγελματικών και εμπορικών βιομηχανικών ενώσεων),
                                                                Bonn
3. Ασφάλιση για συνταξιοδότηση:
    α) ασφάλιση για συνταξιοδότηση εργατών:                     Landesversicherungsanstalt Oberfranken und Mittelfranken (Περι­
                                                                φερειακό Ασφαλιστικό Γραφείο του Oberfranken και του Mittel­
                                                                franken), Bayreuth
    β) ασφάλιση για συνταξιοδότηση υπαλλήλων:                   Bundesversicherungsanstalt fur Angestellte (Ασφαλιστικό Ομο­
                                                                σπονδιακό Γραφείο για υπαλλήλους), Βερολίνο
    γ) ασφάλιση για συνταξιοδότηση ορύχων:                      Bundesknappschaft    (Ομοσπονδιακό Ασφαλιστικό Ταμείο για
                                                                ορύχους), Bochum
4. Οικογενειακά επιδόματα:                                      Το αρμόδιο γραφείο απασχολήσεως του τόπου κατοικίας ή του
                                                                τόπου διαμονής του ενδιαφερομένου
                                                             Δ.
Ι.  ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΓΑΛΛΙΑ:
    1. Λοιποί κίνδυνοι εκτός από τα οικογενειακά επιδόματα:
        α) γενικά:                                              Τοπικό Ασφαλιστικό Ταμείο Ασθενείας του τόπου κατοικίας ή
                                                                του τόπου διαμονής
        β) για επιπλέον εφαρμογή του άρθρου 19 (1) και (2) και
             του άρθρου 35 (1) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
             1408/71 στην περίπτωση επιδομάτων σε είδος σύμ­
             φωνα με το σύστημα των ορύχων, για ασφάλεια
             ασθενείας, μητρότητος, αναπηρίας και θανάτου (επι­
             δόματα):                                           Societe de secours miniere (Εταιρεία Επικουρίας Ορύχων) του τό­
                                                                που κατοικίας του ενδιαφερομένου
        γ) για την εφαρμογή του άρθρου 27 του κανονισμού
             (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 σχετικά με το σύστημα των
             ορύχων:                                            Section «Caisse generate de prenoyance des marins» dy Quartier
                                                                des affaires maritimes (Γενικό Ναυτικό Ταμείο Πρόνοιας του
                                                                Τμήματος Ναυτικών Υποθέσεων)
        δ) για την εφαρμογή του άρθρου 35 του κανονισμού
             (ΕΟΚ) αριθ. 574/72:
              ί) γενικό σύστημα:
                  αα) σαν γενικός κανόνας, εκτός από το Παρίσι
                       και την Περιφέρεια Παρισιού:             Caisse primaire d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλισης
                                                                Ασθένειας)
 ---pagebreak---  Α ρ ι θ . C I 10/44                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         25.4.83
                            για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρι­
                            σιού:                                    Caisse regionale d'assurance-maladie     (Περιφερειακό Ταμείο
                                                                     Ασφάλισης Ασθένειας), Παρίσι
                            ειδικό σύστημα σύμφωνα με τα άρθρα L
                            365 έως L 382 του Κώδικα Κοινωνικής
                            Ασφάλειας:                               Caisse regionale d'assurance-maladie     (Περιφερειακό Ταμείο
                                                                    Ασφάλισης Ασθένειας), Στρασβούργο
                  ii) αγροτικό σύστημα:                             Caisse de mutualite sociale agricole (Ταμείο Αγροτικής Κοινωνι­
                                                                     κής Αλληλασφάλισης)
                iii)  σύστημα ορύχων:                               Caisse autonome nationale de securite sociale dans les mines (Αυ­
                                                                    τόνομο Εθνικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλειας στα ορυχεία), Πα­
                                                                    ρίσι
                iv)   σύστημα των ναυτικών:                         Section «Caisse generale de prevoyance des marins» du Quartier
                                                                    des affaires maritimes (Τμήμα «Γενικό Ναυτικό Ταμείο Πρόνοι­
                                                                    ας» του Τμήματος Ναυτικών Υποθέσεων)
           ε)  για την εφαρμογή του άρθρου 36 του κανονισμού
               (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σχετικά με τις συντάξεις αναπη­
               ρίας:
                  ί)  γενικά εκτός από το Παρίσι και την περιφέρεια
                      Παρισιού:                                     Caisse primaire d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλειας
                                                                    Ασθενείας)
                      για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρισιού:    Caisse regionale d'assurance-maladie      (Περιφερειακό Ταμείο
                                                                    Ασφάλειας Ασθένειας), Παρίσι
               ii)    ειδικό σύστημα σύμφωνα με τα άρθρα L 365 ως
                      L 382 του Κώδικα Κοινωνικής Ασφάλειας:        Caisse regionale d'assurance-maladie      (Περιφερειακό Ταμείο
                                                                    Ασφάλειας Ασθένειας), Στρασβούργο
           ζ)  για την εφαρμογή του άρθρου 35 του κανονισμού
               (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σχετικά με τις συντάξεις γήρα­
               τος:
                   i) γενικό σύστημα:
                      αα) γενικά εκτός από το Παρίσι και την περι­
                           φέρεια Παρισιού:                         Caisse regionale d'assurance-maladie (branche vieillesse) (Περιφε­
                                                                    ρειακό Ταμείο Ασφάλισης Ασθένειας) (Τμήμα Γήρατος)
                           για το Παρίσι και την περιφέρεια Παρι­
                           σιού:                                    Caisse nationale d'assurance-vieillesse des travailleurs salaries
                                                                    (Εθνικό Ταμείο Ασφάλισης Γήρατος των εργαζομένων), Παρίσι
                      ββ) ειδικό σύστημα σύμφωνα με τα άρθρα L
                           365 ώς L 382 του Κώδικα Κοινωνικής
                           Ασφάλειας:                               Caisse regionale d'assurance-vieillesse (Περιφερειακό Ταμείο
                                                                    Ασφάλισης Γήρατος), Στρασβούργο
                 ii)  αγροτικό σύστημα:                             Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Κεντρικό Ταμείο
                                                                    Αγροτικής Αμοιβαίας Επικουρίας), Παρίσι
               iii)   σύστημα ορύχων:                               Caisse autonome nationale de securite sociale dans les mines (Αυ­
                                                                    τόνομο Εθνικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλειας των ορύχων), Πα­
                                                                    ρίσι
               iv)    ναυτικό σύστημα:                              Section «Caisse de retraite des marins» du Quartier des affaires
                                                                    maritimes («Ταμείο Συντάξεων των Ναυτικών» του Τμήματος
                                                                    Ναυτικών Υποθέσεων)
           η) για την εφαρμογή του άρθρου 61 του κανονισμού
               εφαρμογής:                                           Caisse primaire d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλισης
                                                                    Ασθένειας)
     2.    Οικογενειακό επιδόματα:                                  Caisse d'allocations familiales (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομά­
                                                                    των) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου
II.   ΥΠΕΡΠΟΝΤΙΑ          ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ
      1.   Κίνδυνοι άλλοι εκτός των οικογενειακών επιδομάτων:
           α) γενικά:                                               Caisse generale de securite sociale (Γενικό Ταμείο Κοινωνικής
                                                                    Ασφάλειας)
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   Αριθ. C 110/45
        β) ναυτικοί:
             i)  συντάξεις αναπηρίας:                              Section «Caisse generate de prevoyance des marins» du Quartier
                                                                   des affaires maritimes («Γενικό Ταμείο Επικουρίας Ναυτικών»
                                                                   του Τμήματος Ναυτικών Υποθέσεων)
            ii)  συντάξεις γήρατος:                                Section «Caisse de retraite des marins» du Quartier des affaires
                                                                   maritimes (Ταμείο Συντάξεων Ναυτικών» του Τμήματος Ναυτι­
                                                                   κών Υποθέσεων)
   2.   Οικογενειακά επιδόματα:                                    Caisse d'allocations familiales (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομά­
                                                                   των) του τόπου κατοικίας του ενδιαφερομένου
                                                          Ε. ΕΛΛΑΔΑ
1. Οικογενειακά επιδόματα:                                         Οργανισμός Απασχολήσεως           Εργατικού Δυναμικού     (ΟΑΕΔ),
                                                                   Αθήνα
2. Λοιπά επιδόματα:                                                Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
3. Επιδόματα για ναυτικούς:                                        Ναυτικόν Απομαχικόν Ταμείον (NAT) ή Οίκος του Ναύτου κατά
                                                                   περίπτωση, Πειραιάς
                                                        Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ
   Επιδόματα σε είδος:                                            The Eastern Health Board, (To ανατολικό συμβούλιο υγείας)
                                                                   1 James' St, Dublin
                                                                  The Midland Health Board, (To μεσόγειο συμβούλιο υγείας)
                                                                   Arden Road, Tullapore, Offaly
                                                                  The Mid-Western Health Board, (To μεσογειο-δυτικό συμβούλιο
                                                                   υγείας) 31/33 Catherine St, Limerick
                                                                   The North-Eastern Health Board, (To βορειο-ανατολικό συμβού­
                                                                   λιο υγείας) Ceanannus Mor, Co. Meath
                                                                   The North-Western Health Board, (To βορειο-δυτικό συμβούλιο
                                                                   υγείας) Manorhamilton, Co. Leitrim
                                                                   The South-Eastern Health Board, (To νοτιο-ανατολικό συμβούλιο
                                                                   υγείας) Arus Slainte, Patrick St, Kilkenny
                                                                   The Southern Health Board, (To νότιο συμβούλιο υγείας)
                                                                   Cork Farm Centre, Dennehy's Cross, Cork
                                                                   The Western Health Board, (To δυτικό συμβούλιο υγείας)
                                                                   Merlin Park, Galway
2. Χρηματικά επιδόματα:                                            Department of Social Welfare, Dublin (Διαμέρισμα Κοινωνικής
                                                                   Ευημερίας, Δουβλίνο)
                                                           Η. ΙΤΑΛΙΑ
    Ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματίωσης), μητρότη­
    τα:
    α) επιδόματα σε είδος:
         i) γενικά:                                                 Η τοπική μονάδα υγείας στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδια­
                                                                   φερόμενος
        ii) για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της
            πολιτικής αεροπορίας:                                   Ministero della sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη
                                                                    Ufficio di sanita marittima ο aerea competente per territorio (To
                                                                   αρμόδιο γραφείο υγείας του ναυτικού και της αεροπορίας)
 ---pagebreak--- Α ρ ι θ . C 110/46                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              25. 4. 83
      β) χρηματικά επιδόματα:
            i) γενικά:                                                 Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικός Οργανισμός
                                                                       Κοινωνικής Ευημερίας), επαρχιακά γραφεία
         . ii)  για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της
                πολιτικής αεροπορίας:                                  Το ναυτικό ταμείο στο οποίο είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμε­
                                                                       νος
2.    Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
      α) επιδόματα σε είδος:
            ϊ) γενικά:                                                 Η τοπική μονάδα υγείας στην οποία είναι εγγεγραμμένος ο ενδια­
                                                                       φερόμενος
           ii)  για τους ναυτικούς και το ιπτάμενο προσωπικό της
                πολιτικής αεροπορίας:                                  Ministero della sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη
                                                                       Ufficio di sanita marittima ο aerea competente per territorio
                                                                       (To αρμόδιο γραφείο υγείας του ναυτικού και της αεροπορίας)
      β) προθέσεις και μείζονα μηχανικά όργανα, νόμιμα ιατρικά
           επιδόματα, θέματα που αφορούν δηλώσεις και βεβαιώ­
           σεις και χρηματικά επιδόματα:                               Istituto nazionale per la assicurazione contro gli infortuni sul lavo-
                                                                       ro (Εθνικός Οργανισμός Ασφάλισης κατά των εργατικών ατυχη­
                                                                       μάτων), επαρχιακά γραφεία
3.    Αναπηρία, γήρας, επιζώντες (συντάξεις):
      α) γενικά:                                                       Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικός Οργανισμός
                                                                       Κοινωνικής Ευημερίας), επαρχιακά γραφεία
      β) για τους απασχολούμενους στην ψυχαγωγία:                      Ente nazionale de previdenza e assistenza per i lavoratori dello
                                                                       spettacolo (Εθνικό Γραφείο Ευημερίας και Επικουρίας για τους
                                                                       απασχολούμενους στην ψυχαγωγία), Ρώμη
      γ)   για το εποπτεύον προσωπικό στη βιομηχανία:                  Istituto nazionale de previdenza per dirigenti di aziende industriali
                                                                       (Εθνικός Οργανισμός Ευημερίας για το εποπτεύον προσωπικό
                                                                       στην βιομηχανία), Ρώμη
      δ)   για τους δημοσιογράφους:                                    Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani G. Amen-
                                                                       dola (Εθνικός Οργανισμός Ευημερίας για τους ιταλούς δημοσιο­
                                                                       γράφους
4.    Επιδόματα θανάτου:                                               Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικός Οργανισμός
                                                                       Κοινωνικής Ευημερίας), επαρχιακά γραφεία
                                                                        Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuno sul lavoro
                                                                       (Εθνικός οργανισμός για την ασφάλιση κατά των εργατικών ατυ­
                                                                       χημάτων), επαρχιακά γραφεία
                                                                       Το ναυτικό ταμείο στο οποίο είναι εγγεγραμμένος ο ενδιαφερόμε­
                                                                       νος
5.    Οικογενειακά επιδόματα:
      α) γενικά:                                                       Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικός Οργανισμός
                                                                       Κοινωνικής Ευημερίας), επαρχιακά γραφεία
      β) για τους δημοσιογράφους:                                      Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani G. Amen-
                                                                       dola (Εθνικός Οργανισμός Ευημερίας για τους ιταλούς δημοσιο­
                                                                       γράφους), Ρώμη
                                                             Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
1.    Ασθένεια, μητρότητα:
      α) για την εφαρμογή των άρθρων 19, 22, 28 (1), 29 (1), και 31
           του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και των άρθρων 16,
            17, 19, 20, 21, 23, 27, 28 και 29 του κανονισμού εφαρμο­
                                                                        (Εθνικό Ταμείο Ασφάλισης Ασθένειας των εργατών), Λουξεμ­
           γής:
                                                                        βούργο
 ---pagebreak--- 25.4. 83                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    Αριθ. C 110/47
    β) για την εφαρμογή του άρθρου 27 του κανονισμού (ΕΟΚ)
         αριθ. 1408/71:                                          Το ταμείο ασθενείας το οποίο, σύμφωνα με την νομοθεσία του
                                                                 Λουξεμβούργου, είναι αρμόδιο για την μερική σύνταξη του Λου­
                                                                 ξεμβούργου
2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις):
    α) για το υπαλληλικό προσωπικό, συμπεριλαμβανομένων
        των τεχνικών που εργάζονται στα ορυχεία (κάτω από
        την γη):                                                 Caisse de pension des employes prives (Ταμείο συντάξεων των ιδι­
                                                                 ωτικών υπαλλήλων), Λουξεμβούργο
    β) λοιπές περιπτώσεις:                                       Etablissement d'assurance contre la vieillesse et 1'invalidite (Οργα­
                                                                 νισμός Ασφάλισης κατά του γήρατος και της αναπηρίας), Λουξεμ­
                                                                 βούργο
3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
    α) για τους εργαζόμενους στη γεωργία και στη δασοκομία:      Association d'assurance contre les accidents, section agricole et
                                                                 forestiere (Ασφαλιστική Ένωση κατά των ατυχημάτων στον το­
                                                                 μέα της γεωργίας και δασοκομίας), Λουξεμβούργο
    β) λοιπές περιπτώσεις:                                       Association d'assurance contre les accidents, section industrielle
                                                                 (Ασφαλιστική Ένωση κατά των ατυχημάτων στην βιομηχανία),
                                                                 Λουξεμβούργο
4.  Οικογενειακά επιδόματα:
    α) για τα άτομα που είναι ασφαλισμένα στον οργανισμό
        που αναφέρεται στο 2 β):                                 Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres 1'Etablissement
                                                                 d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite (Ταμείο Οικογενεια­
                                                                 κών Επιδομάτων των εργατών του οργανισμού ασφάλισης κατά
                                                                 του γήρατος και της αναπηρίας), Λουξεμβούργο
    β) λοιπές περιπτώσεις:                                       Caisse d'allocations familiales des employes pres la Caisse de
                                                                 pension des employes prives (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων
                                                                 των υπαλλήλων του ταμείου συντάξεων των ιδιωτικών υπαλλή­
                                                                 λων), Λουξεμβούργο
                                                         Ι. ΟΛΛΑΝΔΙΑ
 1. Ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές
    ασθένειες:
    α) επιδόματα σε είδος:
                                                                 Ένα από τα αρμόδια ταμεία ασθενείας του τόπου κατοικίας κατ'
          ί) οργανισμοί του τόπου κατοικίας:                     εκλογή του ενδιαφερομένου
                                                                 Algemeen Nederlands Onderling Ziekenfonds (Γενικό Ταμείο
         ii) οργανισμοί του τόπου διαμονής:                      Ασθενείας της Ολλανδίας), Ουτρέχτη
                                                                 Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Νέα Γενική Ένωση Επιχει­
    β)   χρηματικά επιδόματα:                                    ρήσεων), Amsterdam
2.  Αναπηρία:
    α) στην περίπτωση που ο ενδιαφερόμενος δικαιούται επιδό­
         ματα σύμφωνα με την ολλανδική νομοθεσία, εκτός του
         πεδίου της απόφασης:                                     Η αρμόδια bedrijfsvereniging (Επαγγελματική Ένωση)
    β)   σε όλες τις λοιπές περιπτώσεις:                          Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Νέα Γενική Ένωση Επιχει­
                                                                  ρήσεων), Amsterdam
 3.  Γήρας και θάνατος (συντάξεις):
     για την εφαρμογή του άρθρου 36 του κανονισμού (ΕΟΚ)
     αριθ. 574/72:
     α) γενικά:                                                   Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικής Ασφάλισης), Am­
                                                                  sterdam
     β) δοσοληψίες με το Βέλγιο:                                  Bureau voor Belgische Zaken de sociale verzekering betreffende
                                                                  (Γραφείο Βελγικών Υποθέσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Breda
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/48                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               25. 4. 83
   γ) δοσοληψίες με την Γερμανία:                                 Bureau voor Duitse Zaken van de Vereniging van Reden van
                                                                  Arbeid (Γραφείο Γερμανικών Υποθέσεων της ενώσεως συμβουλί­
                                                                  ων εργασίας), Nijmegen
                                                  Κ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
1. Επιδόματα σε είδος:
   Μεγάλη Βρετανία και Βόρειος Ιρλανδία:                          Αρχές στις οποίες η National Health Service (Εθνική Υπηρεσία
                                                                  Υγείας) παρέχει επιδόματα
   Γιβραλτάρ:                                                     Medical and Public Health Department (Διαμέρισμα Ιατρικής και
                                                                  Δημόσιας Υγείας) Γιβραλτάρ
2. Χρηματικά επιδόματα:
   Μεγάλη Βρετανία:                                               Department of Health and Social Security (Διαμέρισμα Υγείας και
                                                                  Κοινωνικής Ασφάλειας), Λονδίνο
                                                                  Department of Health and Social Services for Northern Ireland
   Βόρειος Ιρλανδία:
                                                                  (Διαμέρισμα Υγείας και Κοινωνικών Υπηρεσιών για την Βόρειο
                                                                  Ιρλανδία), Μπέλφαστ
                                                                  Department of Labour and Social Security (Διαμέρισμα Εργασίας
   Γιβραλτάρ:
                                                                  και Κοινωνικής Ασφάλειας), Γιβραλτάρ
                                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4
                                                   ΣΩΜΑΤΑ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ
                             (Άρθρο 26 (1) της απόφασης και άρθρο 5 (4) του κανονισμού εφαρμογής)
                                                         Α. ΒΕΛΓΙΟ
   Ασθένεια και μητρότητα:
   α) γενικά:                                                     Institut national d'assurance maladieinvalidite, Bruxelles —
                                                                  Rijksinstituut voor ziekte — en invaliditeitsverzekering Brussel —
                                                                  (Εθνικό Ινστιτούτο για ασφάλιση ασθενείας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                  ξέλλες)
   β) για τους ναυτικούς:                                         Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant
                                                                  sous pavillo beige — Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden
                                                                  onder Belgische vlag — (Ταμείο Επικουρίας και Πρόνοιας για
                                                                  τους ναυτικούς που ταξιδεύουν κάτω από βελγική σημαία), Αμ­
                                                                  βέρσα
2. Αναπηρία:
   α) γενική αναπηρία:                                            Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                  Rijksinstitutt voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel —
                                                                  (Εθνικό Ινστιτούτο για ασφάλιση ασθένειας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                  ξέλλες)
   β) ειδικό σύστημα αναπηρίας για τους ορύχους:                  Fonds national de retraite des ouvriersmineurs, Bruxelles — Natio-
                                                                  naal pensioenfonds voor mijnwerkers, Brussel — (Εθνικό Ταμείο
                                                                  Συντάξεως Ορύχων, Βρυξέλλες)
   γ) σύστημα αναπηρίας για τους ναυτικούς:                       Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant
                                                                  sous pavilion beige — Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden
                                                                  onder Belgische vlag — (Ταμείο Επικουρίας και Πρόνοιας για
                                                                  τους ναυτικούς που ταξιδεύουν κάτω από βελγική σημαία), Αμ­
                                                                  βέρσα
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     Α ρ ι θ . C 110/49
 3.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις):
    α)    για την εφαρμογή των άρθρων 36 ώς 38 και 40 ως 44
          του κανονισμού εφαρμογής:                                    Office national des pensions pour travailleurs salaries, Bruxelles
                                                                       — Rijksdiens voor werknemerspensioenen, Brussel — (Εθνικό
                                                                        Γραφείο Συντάξεων για μισθωτούς εργαζομένους, Βρυξέλλες)
     β) για την εφαρμογή του άρθρου 40 (οργανισμός πού εξο­
         φλεί), άρθρα 73 (1) και (2) του κανονισμού εφαρμογής:         Caisse nationale des pensions de retraite et de survie, Bruxelles —
                                                                        Rijkskas voor rust- en overlevingspensioenen, Brussel — (Εθνικό
                                                                       Ταμείο Συντάξεων Γηρατειών και Επιζώντων, Βρυξέλλες)
4.   Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:                  Minisitere de la Prevoyance sociale, Bruxelles — Ministerie van
                                                                       sociale Voorzorg, Brussel — (Υπουργείο Κοινωνικής Προνοίας,
                                                                       Βρυξέλλες)
5.   Επιδόματα θανάτου:
     α) γενικά:                                                        Institut National d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                       Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering Brussel —
                                                                       (Εθνικό Ινστιτούτο για ασφάλιση ασθένειας και αναπηρίας, Βρυ­
                                                                       ξέλλες)
     β) για τους ναυτικούς:                                            Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant
                                                                       sous pavilion beige — Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden
                                                                       onder Belgische vlag — (Ταμείο Επικουρίας και Πρόνοιας για
                                                                       τους ναυτικούς που ταξιδεύουν κάτω από βελγική σημαία), Αμ­
                                                                       βέρσα
6.   Οικογενειακά επιδόματα:                                           Office national d'allocations familiales pour travailleurs salaries,
                                                                       Bruxelles — Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers,
                                                                       Brussel — (Εθνικό Γραφείο Οικογενειακών Επιδομάτων για τους
                                                                       εργαζόμενους, Βρυξέλλες)
                                                                Β. ΔΑΝΙΑ
     ΔΑΝΙΑ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΗΝ              ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ
     1.  Επιδόματα για ασθένεια, εγκυμοσύνη και τοκετό:
     2.  Συντάξεις σύμφωνα με την νομοθεσία περί συντάξεων γή­
         ρατος και χηρείας και επιδόματα σύμφωνα με το νόμο περί
         συντάξεων αναπηρίας:
     3.  Επιδόματα αποκατάστασης:
     4.  Επιδόματα για εργατικό ατυχήματα και επαγγελματικές
         ασθένειες:                                                     Sikringsstyrelsen (Εθνικό Γραφείο Κοινωνικής Ασφάλειας)
     5.  Οικογενειακά επιδόματα:
     6.  Επιδόματα θανάτου:
     7.  Συντάξεις σύμφωνα με τον «loven om arbejdsmarkedets til—
         laegspension» (νόμο περί συμπληρωματικών συντάξεων
         για τους εργαζόμενους):
II.    ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ
     1.  Επιδόματα σε είδος λόγω ασθένειας και μητρότητας:             Bestyrelsen for sundhedsvaesenet i Grenland (Επιτροπή Υπηρε­
                                                                       σίας για την Υγεία στην Γροιλανδία), Godthab
     2.  Συντάξεις σύμφωνα με τον Κανονισμό του Περιφερειακού
         Συμβουλίου για τις συντάξεις γήρατος στην Γροιλανδία:       > Arbejds- og socialdirektoratet (Περιφερειακό Γραφείο Απασχόλη­
                                                                        σης και Κοινωνικών Υποθέσεων), Godthab
     3.  Οικογενειακά επιδόματα:
     4.  Επιδόματα για εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές
         ασθένειες:                                                     Det gronlandske naevn for ulykkesforsikring (Επιτροπή Ασφαλίσε­
                                                                       ως Ατυχημάτων στην Γροιλανδία), Godthab
 ---pagebreak--- ApiG.C 110/50                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              25. 4. 83
                                                        Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ
1.  Ασφάλιση ασθενείας:                                           Bundesverband der Ortskrankenkassen (Εθνική Ομοσπονδία Τοπι­
                                                                  κών Ταμείων Ασθενείας), Bonn-Bad Godesberg
2.  Ασφάλιση ατυχήματος:                                          Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Ομο­
                                                                  σπονδία Επαγγελματικών Ενώσεων), Βόννη
3.  Ασφάλιση για σύνταξη των εργατών:
    α) για την εφαρμογή του άρθρου 26 (2) της απόφασης:           Verband Deutscher Rentenversicherungstrager (Ομοσπονδία των
                                                                  Γερμανικών Οργανισμών Ασφάλισης για Συνταξιοδότηση),
                                                                  Φραγκφούρτη
    β) για την εφαρμογή του κεφαλαίου 3 και του άρθρου 61
         του κανονισμού εφαρμογής:                                Landesversicherungsanstalt Oberfranken und Mittelfranken (Περι­
                                                                  φερειακό Γραφείο Ασφάλισης του Oberfranken και του Mittel­
                                                                  franken), Bayreuth
4.  Ασφάλιση για σύνταξη των υπαλλήλων:                           Bundesversicherungsanstalt fur Angestellte (Ομοσπονδιακό Γρα­
                                                                  φείο Ασφάλισης για τους υπαλλήλους), Βερολίνο
5.  Ασφάλιση για σύνταξη των ορύχων:                              Bundesknappschaft (Ομοσπονδιακό Γραφείο Ασφάλισης για τους
                                                                  ορύχους), Bochum
6.  Συμπληρωματική ασφάλιση για τους εργάτες της σιδηρουρ­
    γίας και χαλυβουργίας:                                        Landesversicherungsanstalt    Saarland, Abteilung Hiittenknapp-
                                                                  schaftliche Pensionsversicherung (Περιφερειακό Γραφείο Ασφάλι­
                                                                  σης του Saarland, Τμήμα ασφάλισης για συντάξεις των εργατών
                                                                  σιδηρουργίας και χαλυβουργίας), Saarbriicken
7.  Οικογενειακά επιδόματα:                                       Hauptstelle des Bundesanstalt fur Arbeit (Έδρα του Ομοσπονδια­
                                                                  κού Ινστιτούτου Εργασίας), Νυρεμβέργη
                                                          Δ. ΓΑΛΛΙΑ
1.  Γενικά:                                                       Centre de securite sociale des travailleurs migrants (Κέντρο Κοινω­
                                                                  νικής Ασφάλειας των διακινουμένων εργαζομένων), Παρίσι
2.  Για το σύστημα των ορύχων:
    (αναπηρία, γήρας και θάνατος (συντάξεις)):                    Caisse autonome nationale de securite sociale dans les mines (Αυ­
                                                                  τόνομο Εθνικό Ταμείο Κοινωνικής Ασφάλειας στα ορυχεία),
                                                                  Παρίσι
                                                          Ε. ΕΛΛΑΔΑ
 1.  Γενικά:                                                       Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ι ΚΑ), Αθήνα
2.  Οικογενιακά επιδόματα:                                         Οργανισμός Απασχολήσεως          Εργατικού Δυναμικού       (ΟΑΕΔ),
                                                                   Αθήνα
3.   Για τους ναυτικούς:                                           Ναυτικόν Απομαχικόν Ταμείον (NAT), Πειραιάς
                                                         Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ
 1.  Επιδόματα σε είδος:                                           Department of Health (Τμήμα Υγείας, Δουβλίνο)
2.   Χρηματικά επιδόματα:                                          Department of Social Welfare (Τμήμα Κοινωνικής Ευημερίας,
                                                                   Δουβλίνο)
                                                          Η. ΙΤΑΛΙΑ
 1. Ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματίωσης), μητρότη­
    τα:
     α) επιδόματα σε είδος:                                        Ministero della Sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      ApiG.C 110/51
    β) χρηματικά επιδόματα:                                       Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generate
                                                                  (Εθνικός Οργανισμός Κοινωνικής Ευημερίας, γενική διεύθυνση),
                                                                  Ρώμη
2.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
    α) επιδόματα σε είδος:                                        Ministero della Sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη
    β)  προθέσεις και μείζονα μηχανικά όργανα, νόμιμα ιατρικά
        επιδόματα, εξετάσεις και επιβεβαιωμένες εκθέσεις που
        συσχετίζονται με αυτές και χρηματικά επιδόματα            Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro,
                                                                  (Εθνικός Οργανισμός Ασφάλισης κατά των εργατικών ατυχημά­
                                                                  των, γενική διεύθυνση), Ρώμη
3.  Αναπηρία, γήρας, επιζώντες, οικογενειακά επιδόματα:           Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generale
                                                                  (Εθνικός Οργανισμός Κοινωνικής Ευημερίας, γενική διεύθυνση),
                                                                  Ρώμη
                                                        Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Ι.  ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ         ΕΠΙΔΟΜΑΤΩΝ:
    1.  Ασθένεια, μητρότητα:                                      Caisse nationale d'assurance-maladie des ouvriers (Εθνικό Ταμείο
                                                                  Ασφάλισης Ασθένειας των εργατών), Λουξεμβούργο
    2.  Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις):
        α) για τους υπαλλήλους, συμπεριλαμβανομένων των τε­
            χνικών που εργάζονται στα ορυχεία (κάτω από την
            γη):                                                  Caisse de pension des employes prives (Ταμείο Συντάξεων των ιδι­
                                                                  ωτικών υπαλλήλων), Λουξεμβούργο
        β)  λοιπές περιπτώσεις:                                   Etablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite (Οργα­
                                                                  νισμός Ασφάλισης κατά του γήρατος και της αναπηρίας), Λουξεμ­
                                                                  βούργο
    3.  Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
        α) για τους εργαζόμενους στη γεωργία και τη δασοκο­
            μία:                                                  Association d'assurance contre les accidents, section agricole et
                                                                  forestiere (Ασφαλιστική Ένωση κατά των ατυχημάτων, τομέας
                                                                  γεωργίας και δασοκομίας), Λουξεμβούργο
        β)  λοιπές περιπτώσεις:                                   Association d'assurance contre les accidents, section industrielle
                                                                  (Ασφαλιστική Ένωση κατά των ατυχημάτων, τομέας βιομηχα­
                                                                  νίας), Λουξεμβούργο
    4.  Οικογενειακά επιδόματα:
        α) για τα άτομα που είναι ασφαλισμένα στον οργανι­
            σμό που αναφέρεται στο 2 β):                          Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres l'Etablissement
                                                                  d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite (Ταμείο Οικογενεια­
                                                                  κών Επιδομάτων των εργατών του οργανισμού ασφάλισης κατά
                                                                  του γήρατος και της αναπηρίας), Λουξεμβούργο
        β)  λοιπές περιπτώσεις:                                   Caisse d'allocations familiales des employes pres la Caisse de
                                                                  pension des employes prives (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων
                                                                  των υπαλλήλων του ταμείου συντάξεων των ιδιωτικών υπαλλή­
                                                                  λων), Λουξεμβούργο
    5.  Επιδόματα θανάτου:
        α) για την εφαρμογή του άρθρου 66 του κανονισμού
            (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:                                  Caisse nationale d'assurance-maladie des ouvriers (Εθνικό Ταμείο
                                                                  Ασφάλισης Ασθένειας Εργατών), Λουξεμβούργο
        β) λοιπές περιπτώσεις:                                    Οι οργανισμοί που αναφέρονται στο 1,2 ή 3 ανάλογα με τον κλά­
                                                                  δο ασφάλισης που είναι υπεύθυνος για την πληρωμή του επιδόμα­
                                                                  τος
II. ΛΟΙΠΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ:                                           Inspection generale de la securite sociale (Γενική Επιθεώρηση της
                                                                  Κοινωνικής Ασφάλειας), Λουξεμβούργο
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/52                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                              25. 4. 83
                                                             Ι. ΟΛΛΑΝΔΙΑ
1.  Ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, εργατικά ατυχήματα και
    επαγγελματικές ασθένειες:
    α) επιδόματα σε είδος:                                              Ziekenfondsraad (Συμβούλιο Ασφαλιστικών Ταμείων), Amster­
                                                                        dam
    β) χρηματικά επιδόματα:                                             Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Νέα Γενική Ένωση Επιχει­
                                                                        ρήσεων), Amsterdam
2.  Γήρας, θάνατος (συντάξεις), οικογενειακά επιδόματα:
    α) γενικά:                                                          Sociale verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικής       Ασφάλισης),
                                                                        Amsterdam
    β) δοσοληψίες με το Βέλγιο:                                         Bureau voor Belgische Zaken de sociale verzekering betreffende
                                                                        (Γραφείο Βελγικών Υποθέσεων σχετικά με την κοινωνική ασφά-
                                                                        λιση), Breda
    γ)  δοσοληψίες με τη Γερμανία:                                      Bureau voor Duitse Zaken van de Vereniging van Raden van
                                                                        Arbeid (Γρα(
                                                                                (Γραφείο Γερμανικών Υποθέσεων της Ομοσπονδίας των
                                                                        Συμβουλίων Εργασίας), Nijmegen
                                                      Κ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Μεγάλη Βρετανία:                                                        Department of Health and Social Security (Τμήμα Υγείας και Κοι­
                                                                        νωνικής Ασφάλειας), Overseas Group, Newcastle upon Tyne
Βόρειος Ιρλανδία:                                                       Department of Health and Social Services for Northern Ireland
                                                                        (Τμήμα Υγείας και Κοινωνικών Υπηρεσιών για την Βόρειο Ιρλαν­
                                                                        δία), Overseas Branch, Belfast
Γιβραλτάρ:                                                              Department of Health and Social Security-Overseas Group,
                                                                        Newcastle upon Tyne (Τμήμα Υγείας και Κοινωνικής Ασφάλειας)
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5
        Α. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ Η ΔΙΜΕΡΕΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΡΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ
       ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5 ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ
                                                  ΠΑ ΤΟΥΣ ΤΟΥΡΚΟΥΣ ΕΡΓΑΤΕΣ
                                              (άρθρα 4,5 και 68 του κανονισμού εφαρμογής)
                                                       1. ΒΕΛΓΙΟ-ΓΕΡΜΑΝΙΑ
α)   Άρθρο 9 (1) της συμφωνίας της 20ής Ιουλίου 1965 σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών αριθ. 3 και 4 του Συμβουλίου της Ευρω­
    παϊκής Οικονομικής Κοινότητας περί της κοινωνικής ασφάλειας των διακινούμενων εργαζομένων.
β)   Η συμφωνία της 6ης Οκτωβρίου 1964 για την επιστροφή των επιδομάτων σε είδος που παραχωρούνται στους συνταξιούχους οι οποίοι
    προηγουμένως ήταν παραμεθόριοι εργάτες, άρθρο εφαρμογής 14 (3) του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ και άρθρο 73 (4) του κανονισμού
    αριθ. 4 του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας.
γ)   Η Συμφωνία της 29ης Ιανουαρίου 1969 για την ανάκτηση των συνεισφορών κοινωνικής ασφάλειας.
                                                       2. ΓΕΡΜΑΝΙΑ —ΓΑΛΛΙΑ
Η Συμφωνία της 14ης Οκτωβρίου 1977 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή χρημάτων σύμφωνα με το άρθρο 70 (3) του κανονι­
σμού (δαπάνη για επίδομα ανεργίας).
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         Α ρ ι θ . C 110/53
                                                      3. ΓΕΡΜΑΝΙΑ —ΕΛΛΑΔΑ
α) Άρθρα 1 και 3 έως 6 της διοικητικής συμφωνίας της 19ης Οκτωβρίου 1962 και η δεύτερη διοικητική συμφωνία της 23ης Οκτωβρίου 1972
    που αφορά την συνθήκη ασφάλισης για την ανεργία της 31ης Μαΐου 1961.
β)  Η Συμφωνία της 11ης Μαΐου 1981 σχετικά με την επιστροφή των οικογενειακών επιδομάτων.
                                                    4. ΓΕΡΜΑΝΙΑ —ΟΛΛΑΝΔΙΑ
Η Συμφωνία της 22ας Ιουλίου 1976 για την παραίτηση από την επιστροφή επιδομάτων ανεργίας.
                                      Β. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
                                               (Άρθρο 78 του κανονισμού εφαρμογής)
Ουδέν.
                                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6
                                           ΠΑΡΟΧΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΩΝ ΕΠΙΔΟΜΑΤΩΝ
                                    (Άρθρο 4 (6) και άρθρο 9 (2) υπό δ) του κανονισμού εφαρμογής)
Άρθρο 9 (2) υπό δ) του κανονισμού εφαρμογής θα εφαρμοστεί:
α) με μία περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός ημερολογιακού μή­
    να, σε δοσοληψίες μεταξύ:                                                 Γερμανίας και Γαλλίας
                                                                              Γερμανίας και Ιρλανδίας
                                                                              Γερμανίας και Λουξεμβούργου
                                                                              Γερμανίας και Ηνωμένου Βασιλείου
                                                                              Γαλλίας και Λουξεμβούργου
β)  με μία περίοδο αναφοράς διάρκειας τριών ημερολογιακών
    μηνών, σε δοσοληψίες μεταξύ:                                              Δανίας και Γερμανίας
                                                                              Δανίας και Ολλανδίας
                                                                              Γερμανίας και Ολλανδίας
                                                                              Γαλλίας και Ολλανδίας
                                                                              Λουξεμβούργου και Ολλανδίας
                                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7
                        ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ Ή ΣΩΜΑΤΑ ΠΟΥ ΚΑΘΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΉΣ ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ
                                          (Άρθρο 4 παράγραφος 7 του κανονισμού εφαρμογής)
                                                              Α. ΒΕΛΓΙΟ
 1. Για την εφαρμογή των άρθρων 10 και 12 του κανονισμού εφαρ­
    μογής:                                                               Office national de securite sociale, Bruxelles — Rijksdienst voor
                                                                         maatschappelijke Zekerheid, Brussel (Εθνικό Γραφείο Κοινωνικής
                                                                         Ασφάλειας, Βρυξέλλες)
 ---pagebreak--- Αριθ-C 110/54                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               25. 4. 83
2. Για την εφαρμογή του άρθρου 10 του κανονισμού εφαρμογής:           Caisse de secours et de prevovance en faveur des marins naviguant
                                                                      sous navillon beige — Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden
                                                                      onder Belgische vlag — (Ταμείο Επικουρίας και Πρόνοιας για
                                                                      τους ναυτικούς που ταξιδεύουν κάτω από την βελγική σημαία),
                                                                      Αμβέρσα
3. Για την εφαρμογή του άρθρου 75 του κανονισμού εφαρμογής:           Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles —
                                                                      Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering — (Εθνικό
                                                                      Ινστιτούτο για Ασφάλιση Ασθενείας και Αναπηρίας, Βρυξέλλες)
                                                               Β. ΔΑΝ Α
Ι.  ΔΑΝΙΑ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΗΝ            ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ
    1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 10 (1), του άρθρου 12, του
        άρθρου 72 και του άρθρου 75 (2) του κανονισμού εφαρμο­
        γής:                                                          Sikringsstyrelsen  (Εθνικό    Γραφείο   Κοινωνικής     Ασφάλειας),
                                                                      Kobenhavn
    2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 56 (1) του κανονισμού εφαρ­
        μογής:                                                        Η κοινωνική επιτροπή1 της κοινότητας στην οποία μένει ο επιδο­
                                                                      τούμενος. Στις κοινότητες Kebenhavn, Odense, Alborg και Arhus:
                                                                      Magristraten (η κοινοτική αρχή)
    3.   Για την εφαρμογή του άρθρου 65 (2) του κανονισμού εφαρ­
         μογής:                                                       Arbejdsdirektoratet (Εθνικό Γραφείο Απασχολήσεως), Kobenhavn
II.   ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ
    1.  Για την εφαρμογή του άρθρου 10 (1), του άρθρου 12 και
        του άρθρου 75 (2) του κανονισμού εφαρμογής:                   Ministeriet for Gronland (Υπουργείο για την Γροιλανδία), Koben-
                                                                      havn
    2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 56 (1) του κανονισμού εφαρ­
        μογής:                                                        Vedkommende Communalbestvrelse (Η αρμόδια κοινοτική αρχή)
    3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 65 (2) και του άρθρου 72 του
        κανονισμού εφαρμογής:                                         Arbejds- og socialdirektoratet (Περιφερειακό Γραφείο Απασχολή­
                                                                      σεως και Κοινωνικών Υποθέσεων), Godthab
                                                             Γ. ΓΕΡΜΑΝ Α
1.  Για την εφαρμογή του παραρτήματος II (C) (2) της απόφασης:
    α)  εξαρτάται από την φύση της δραστηριότητας που ασκή­
        θηκε τελευταία:                                               οι ασφαλιστικοί οργανισμοί συνταξιοδότησης για εργάτες και
                                                                      υπαλλήλους οι οποίοι καθορίζονται στο παράρτημα 2
    β)  όταν δεν είναι δυνατόν να καθορισθεί η φύση της τελευ­
        ταίας δραστηριότητας:                                         οι ασφαλιστικοί οργανισμοί συνταξιοδότησης για εργάτες που
                                                                      καθορίζονται στο παράρτημα 2
    γ)  άτομα τα οποία, σύμφωνα με την γερμανική νομοθεσία,
        ήταν ασφαλισμένα στο εθνικό σύστημα ασφάλισης για
        συνταξιοδότηση ενώ εξασκούσαν μία δραστηριότητα
        που δεν τα υποχρέωνε να ασφαλιστούν σύμφωνα με την
        γερμανική νομοθεσία:                                          Bundesversicherungsanstalt fur Angestellte (Ομοσπονδιακό Γρα­
                                                                      φείο Ασφάλισης για υπαλληλικό προσωπικό), Βερολίνο
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Α ρ ι θ . C 110/55
2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 9 της απόφασης από κοινού με
    το άρθρο 9 (1) του κανονισμού εφαρμογής, καθώς και με το άρ­
    θρο 14 (1) υπό α) (i) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και
    του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 από κοι­
    νού με το άρθρο 10 (1) του κανονισμού εφαρμογής και για την
    εφαρμογή του άρθρου 14 (1) υπό γ) του κανονισμού (ΕΟΚ)
    αριθ. 1408/71 από κοινού με το άρθρο 12α του κανονισμού
    (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.
    α) εργάτης ασφαλισμένος κατά της ασθένειας:                  ο οργανισμός στον οποίο είναι ασφαλισμένος
    β)   εργάτης που δεν είναι ασφαλισμένος κατά της ασθέ­
         νειας:                                                  Bundesversicherungsanstalt fur Angestellte (Ομοσπονδιακό Γρα­
                                                                 φείο Ασφάλισης για υπαλληλικό προσωπικό), Βερολίνο
3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 9 της απόφασης από κοινού με
    το άρθρο 8 (2) του κανονισμού εφαρμογής και του άρθρου 14
    (1) υπό γ) (ίί) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:          Bundesverband der Ortskrankenkassen (Εθνική Ομοσπονδία Τοπι­
                                                                 κών Ταμείων Ασθενείας), Βόννη
4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 9 της απόφασης από κοινού με
    το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:              Bundesverband der Ortskrankenkassen (Εθνική Ομοσπονδία Τοπι­
                                                                 κών Ταμείων Ασθενείας), Βόννη
S.  Για την εφαρμογή του άρθρου 18 της απόφασης από κοινού με
    το άρθρο 65 (2) του κανονισμού εφαρμογής:                    To Arbeitsamt της περιοχής όπου απασχολήθηκε τελευταία ο ερ­
                                                                 γαζόμενος
6.  Για γην εφαρμογή του άρθρου 19 της απόφασης από κοινού με
    το άρθρο 66 (4) του κανονισμού εφαρμογής:
    α) οικογενειακά επιδόματα που πληρώνονται σε άτομα που
         έχουν σχέση με ένα ορφανό:                              Arbeitsamt (Γραφείο Ανασχολήσεως), Νυρεμβέργη
    β)   συμπληρωματικές συντάξεις για παιδιά που πληρώνονται
         σύμφωνα με το νόμιμο ασφαλιστικό σύστημα συνταξιο­
         δότησης:                                                οι ασφαλιστικοί οργανισμοί συνταξιοδότησης για εργάτες, υπαλ­
                                                                 ληλικό προσωπικό και ορύχους που ορίζονται σαν αρμόδιοι στο
                                                                 παράρτημα 2
7.   Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού
    (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του άρθρου 102 (2) του κανονισμού
    (ΕΟΚ) αριθ. 574/72:                                          Bundesverband der Ortskrankenkassen (Εθνική Ομοσπονδία Τοπι­
                                                                 κών Ταμείων Ασθενείας, Βόννη) για τις περιπτώσεις του παραρτή­
                                                                 ματος 3 του κανονισμού εφαρμογής, σημείο Γ παράγραφος 2 υπό
                                                                 β): Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Ομο­
                                                                 σπονδία Επαγγελματικών Ενώσεων), Βόννη
8.  Για την εφαρμογή του άρθρου 75 (2) του κανονισμού εφαρμο­
    γής:
     α) επιστροφή των επιδομάτων σε είδος που δεν παραχωρή­
         θηκαν σωστά στους εργαζόμενους κατά την παρουσίαση
         μιας επικυρωμένης δήλωσης σύμφωνα με το άρθρο 19 (2)
         του κανονισμού εφαρμογής:                               Bundesverband der Ortskrankenkassen (Εθνική Ομοσπονδία Τοπι­
                                                                 κών Ταμείων Ασφάλισης), Βόννη, με την βοήθεια του ταμείου
                                                                 αποζημίωσης σύμφωνα με το παράρτημα V του κανονισμού
                                                                 (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, σημείο Γ, παράγραφος 5
     β)  επιστροφή των επιδομάτων σε είδος που δεν παραχωρή­
         θηκαν σωστά στους εργαζόμενους, κατά την παρουσίαση
         μιας επικυρωμένης δήλωσης σύμφωνα με το άρθρο 48 (2)
         του κανονισμού εφαρμογής:
          ϊ) στην περίπτωση κατά την οποία ο αρμόδιος οργανι­
              σμός ήταν ένας ασφαλιστικός οργανισμός ασθενεί­
              ας, ο ενδιαφερόμενος είχε δικαίωμα στα επιδόματα:  Bundesverband der Ortskrankenkassen (Εθνική Ομοσπονδία Τοπι­
                                                                 κών Ταμείων Ασθενείας), Βόννη, με την βοήθεια του ταμείου απο­
                                                                 ζημίωσης σύμφωνα με το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                                 αριθ. 1408/71, σημείο Γ, παράγραφος 5
         Η) στις λοιπές περιπτώσεις:                             Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Ομο­
                                                                 σπονδία Επαγγελματικών Ενώσεων), Βόννη
 ---pagebreak--- Αριθ. C 110/56                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                                 25. 4. 83
9.  Για την εφαρμογή του άρθρου 14 (3) του κανονισμού (ΕΟΚ)
    αριθ. 1408/71:                                                   Ο οργανισμός στον οποίο πληρώνονται οι συνδρομές για την
                                                                     ασφάλιση σύνταξης ή, αν η αίτηση έγινε μαζί ή μετά την αίτηση
                                                                     σύνταξης, ο οργανισμός που εξετάζει την αίτηση
                                                             Δ. ΓΑΛΛΙΑ
 1. Για την εφαρμογή του άρθρου 10 του κανονισμού εφαρμογής:
    α) ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΓΑΛΛΙΑ
           \) γενικά:                                                 Caisse primaire d'assurance-maladie (Τοπικό Ταμείο Ασφάλισης
                                                                      Ασθένειας)
          ii) αγροτικό σύστημα:                                       Caisse de mutualite sociale agricole (Ταμείο Αγροτικής Κοινωνι­
                                                                      κής Αλληλασφάλισης)
        iii) σύστημα ορύχων:                                          Societe de secours miniere (Εταιρεία Επικουρίας Ορύχων)
         iv) ναυτικό σύστημα:                                         Section «Caisse de retraite des marins» du Quartier des Affaires
                                                                      maritimes (Τμήμα «Ταμείο Συντάξεως Ναυτικών», του Τμήματος
                                                                      Ναυτικών Υποθέσεων)
    β)   ΥΠΕΡΠΟΝΤΙΑ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ
          i) γενικά:                                                  Caisse generate de securite sociale (Γενικό Ταμείο Κοινωνικής
                                                                      Ασφάλειας)
        ii) για τους ναυτικούς:                                       Section «Caisse de retraite des marins» du Quartier des Affaires
                                                                      maritimes (Τμήμα «Ταμείο Συντάξεως Ναυτικών» του Τμήματος
                                                                      Ναυτικών Υποθέσεων)
 2. Για την εφαρμογή του άρθρου 17 από κοινού με το άρθρο 14 (1)
    υπό α) (ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:
                                                                      Direction Regionale des Affaires Sanitaires et Sociales (Περιφερει­
     i) γενικά:                                                       ακή Διεύθυνση Υγιεινής και Κοινωνικών Υποθέσεων)
                                                                      Ministre de l'Agriculture (Υπουργείο Γεωργίας, Παρίσι)
    ii) αγροτικό σύστημα:
 3. Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού
    (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 από κοινού με το άρθρο 102 (2) του κανο­
    νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72:                                        Centre de securite sociale des travailleurs migrants (Κέντρο Κοινω­
                                                                      νικής Ασφάλειας των διακινουμένων εργαζομένων), Παρίσι
4.  Για την εφαρμογή του άρθρου 113 (2) του κανονισμού (ΕΟΚ)
    αριθ. 574/72:                                                     Centre de securite sociale des travailleurs migrants (Κέντρο Κοινω-
                                                                    . νικής Ασφάλειας των διακινουμένων εργαζομένων)
                                                             Ε. ΕΛΛΑΔΑ
 1. Για την εφαρμογή του άρθρου 9 της απόφασης εφόσον εφαρμό­
    ζει κατ' αναλογία το άρθρο 14 (1) υπό α) και (3) του κανονι­
    σμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 από κοινού με το άρθρο 10 (1) του
    κανονισμού εφαρμογής:
    α) γενικά:                                                        Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
    β) για τους ναυτικούς:                                            Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (NAT), Πειραιάς
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       Α ρ ι θ - C 110/57
2.  Για την εφαρμογή του άρθρου 72 του κανονισμού εφαρμογής:
    α) επιδόματα για ναυτικούς:                                        Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (NAT), Πειραιάς
    β)   λοιπά επιδόματα:                                              Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
3.  Για την εφαρμογή του άρθρου 75 (2) του κανονισμού εφαρμο­
    γής:
    α) για τους ναυτικούς:                                             Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (NAT), Πειραιάς
    β)   για τις λοιπές περιπτώσεις:                                   Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
                                                              Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ
1.  Για την εφαρμογή των άρθρων 10 (1), 12, 56 (1), 65 (2) και 66
    (4) του κανονισμού εφαρμογής:                                      Department of Social Welfare, (Τμήμα Κοινωνικής Ευημερίας),
                                                                       Δουβλίνο
2.   Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού
     (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του άρθρου 102 (2) του κανονισμού
     (ΕΟΚ) αριθ. 574/72:                                                Department of Health, (Τμήμα Υγείας), Δουβλίνο
3.   Για την εφαρμογή:
     α) του άρθρου 72 του κανονισμού εφαρμογής (για κάθε επί­
         δομα):                                                         Department of Social Welfare, (Τμήμα Κοινωνικής Ευημερίας),
                                                                       Δουβλίνο
     β)   του άρθρου 72 (για επιδόματα σε είδος) και του άρθρου
          75 (2) του κανονισμού εφαρμογής:                             The Eastern Health Board, (To ανατολικό συμβούλιο υγείας) 1 Ja­
                                                                        mes' Street, Dublin
                                                                        The Midland Health Board, (To μεσόγειο συμβούλιο υγείας)
                                                                        Arden Road, Tullapore, Co. Offaly
                                                                        The Mid-Western Health Board, (To μεσογειο-δυτικό συμβούλιο
                                                                        υγείας) 31/33 Catherine Street, Limerick
                                                                        The North-Eastern Health Board, (To βορειο-ανατολικό συμβού­
                                                                        λιο υγείας) Ceanannus Mor, Co. Meath
                                                                        The North-Western Health Board, (To βορειο-δυτικο συμβούλιο
                                                                        υγείας) Manorhamilton, Co. Leitrim
                                                                        The South-Eastern Health Board, (To νοτιο-ανατολικό συμβούλιο
                                                                        υγείας) Arus Slainte, Patrick Street, Kilkenny
                                                                        The Southern Health Board, (To νότιο συμβούλιο υγείας) Cork
                                                                        Farm Centre, Dennehy's Cross, Co. Cork
                                                                        The Western Health Board, (To δυτικό συμβούλιο υγείας) Merlin
                                                                        Park, Galway
                                                                Η. ΙΤΑΛΙΑ
      Γιά την εφαρμογή του άρθρου 10 (1) του κανονισμού εφαρμο­
                                                                        Ministero del lavoro e della previdenza sociale (Υπουργείο Εργα­
      γής:
                                                                        σίας και Κοινωνικής Ευημερίας), Ρώμη
 2.   Για την εφαρμογή του άρθρου 12 του κανονισμού εφαρμογής:           Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικός Οργανισμός
                                                                         Κοινωνικής Ευημερίας) επαρχιακά γραφεία
 ---pagebreak---  Α ρ ι θ . C 110/58                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                               25. 4. 83
 3.    Για την εφαρμογή του άρθρου 61 (2) του κανονισμού εφαρμο­
       γής:                                                            Istituto nazionale per l'assicurazione contra gli infortuni sul lavoro
                                                                      (Εθνικός Οργανισμός Ασφάλισης κατά των εργατικών ατυχημά­
                                                                      των), επαρχιακά γραφεία
 4.    Για την εφαρμογή του άρθρου 65 (2) του κανονισμού εφαρμο­
       γής:                                                           Istituto nazionale della previdenza sociale (Εθνικός Οργανισμός
                                                                      Κοινωνικής Ευημερίας), επαρχιακά γραφεία
 5.    Για την εφαρμογή του άρθρου 102 (2) του κανονισμού (ΕΟΚ)
       αριθ. 574/72:
      α) επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 36 του κανονισμού
            (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:                                      Ministero della sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη
       β)   επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 63 του κανονισμού
            (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71:
              i) επιδόματα σε είδος:                                  Ministero della sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη
            ii) προθέσεις και μείζονα μηχανικά όργανα:                Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro
                                                                      (Εθνικός Οργανισμός Ασφάλισης κατά των εργατικών ατυχημά­
                                                                      των), Ρώμη
6.    Για την εφαρμογή του άρθρου 75 (2) του κανονισμού εφαρμο­
      γής:
      α) ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματίωσης):               Ministero della sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη
      β) εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες:
              ΐ) επιδόματα σε είδος:                                 Ministero della sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη
            ii)  προθέσεις και μείζονα μηχανικά όργανα:              Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro
                                                                     (Εθνικός Οργανισμός Ασφάλισης κατά των εργατικών ατυχημά­
                                                                     των), Ρώμη
                                                           Θ. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
1.    Για την εφαρμογή του άρθρου 9 της απόφασης εφόσον καθιστά
      εφαρμόσιμο το άρθρο 14 (3) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
      1408/71:                                                       Ο αρμόδιος οργανισμός για τον σχετικό τύπο απασχόλησης
2.    Για την εφαρμογή του άρθρου 10 (1) του κανονισμού εφαρμο­
      γής:                                                           Inspection generale de la securite sociale (Γενική Επιθεώρηση Κοι­
                                                                     νωνικής Ασφάλειας), Λουξεμβούργο
3.   Για την εφαρμογή του άρθρου 12 του κανονισμού εφαρμογής:        Centre d'informatique, d'affiliation et de perception des cotisations
                                                                     commun aux institutions de securite sociale (Κέντρο Πληροφορι­
                                                                     κής, Προσεταιρισμού και Είσπραξης των κοινών συνεισφορών
                                                                     στους οργανισμούς κοινωνικής ασφάλειας), Λουξεμβούργο
4.   Για την εφαρμογή του άρθρου 66 (4) του κανονισμού εφαρμο­
     γής:
     α) αναπηρίας, γήρατος, θανάτου (συντάξεις):
             i) για το υπαλληλικό προσωπικό συμπεριλαμβανομέ­
                 νων των τεχνικών των ορυχείων (κάτω από την γη):    Caisse de pension des employes prives (Ταμείο Συντάξεως των ιδι­
                                                                     ωτικών υπαλλήλων), Λουξεμβούργο
           ii) για λοιπές περιπτώσεις:                               Etablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite (Οργα­
                                                                     νισμός Ασφάλισης κατά του γήρατος και της αναπηρίας), Λουξεμ­
                                                                     βούργο
     β) οικογενειακά επιδόματα:
            i) για τα άτομα που είναι ασφαλισμένα στον οργανι­
                 σμό που αναφέρεται στο α) ii):                      Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres l'Etablissement
                                                                     d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite (Ταμείο των οικογε­
                                                                     νειακών επιδομάτων των εργατών του οργανισμού ασφάλισης
                                                                     κατά του γήρατος και της αναπηρίας), Λουξεμβούργο
 ---pagebreak--- 25. 4. 83                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ. C 110/59
         ii) για τις λοιπές περιπτώσεις:                            Caisse d'allocations familiales des employes pres la Caisse de
                                                                    pension des employes prives (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων
                                                                    των υπαλλήλων του Ταμείου συντάξεως ιδιωτικών υπαλλήλων),
                                                                    Λουξεμβούργο
5.   Για την εφαρμογή του άρθρου 75 (2) του κανονισμού εφαρμο­
     γής
     α) ασθένεια, μητρότητα:                                        Caisse nationale d'assurance-maladie des ouvriers (Εθνικό Ταμείο
                                                                    Ασφάλισης Ασθένειας των εργατών), Λουξεμβούργο
     β)  εργατικά ατυχήματα:                                        Association d'assurance contre les accidents, section industrielle
                                                                    (Ένωση Ασφάλισης κατά των ατυχημάτων, βιομηχανικό τμήμα),
                                                                    Λουξεμβούργο
                                                            Ι. ΟΛΛΑΝΔΙΑ
     Για την εφαρμογή των άρθρων 10 και 12 του κανονισμού εφαρ­
     μογής:                                                         Sociale Verzekeringsraad (Κοινωνικό Συμβούλιο Ασφάλισης),
                                                                    Zoetermeer
     Για την εφαρμογή του άρθρου 68 του κανονισμού εφαρμογής,
     εν σχέσει προς την επιστροφή χρημάτων που αναφέρεται στα
     άρθρα 36 και 63 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τα οποία
     δηλώθηκε ότι θα εφαρμόζονται στους τούρκους εργαζόμενους
     σύμφωνα με τα άρθρα 11 και 15 της απόφασης:                    Ziekenfondsraad (Συμβούλιο Ταμείου Ασθενείας), Amstelveen
                                                      Κ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
 Για την εφαρμογή των άρθρων 10 (1), 56 (1), 65 (2), 66 (4) και
 72 του κανονισμού εφαρμογής:
                                                                     Department of Health and Social Security — Overseas Branch,
                                                                     Newcastle upon Tyne (Τμήμα Υγείας και Κοινωνικής Ασφάλειας)
 Μεγάλη Βρετανία:
                                                                     Department of Health and Social Services for Northern Ireland —
                                                                     Overseas, Branch, Belfast (Τμήμα Υγείας και Κοινωνικών Υπηρε­
 Βόρειος Ιρλανδία:
                                                                     σιών)