CELEX: 52014PC0138
Language: lv
Date: 2014-03-10
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Eiropas Savienības un Seišelu Republikas Nolīgumu par to zvejas kuģu piekļuvi Eiropas Savienības jurisdikcijā esošajiem Majotas ūdeņiem un jūras bioloģiskajiem resursiem, kuri peld ar Seišelu karogu

|
			
		
		
		52014PC0138
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Eiropas Savienības un Seišelu Republikas Nolīgumu par to zvejas kuģu piekļuvi Eiropas Savienības jurisdikcijā esošajiem Majotas ūdeņiem un jūras bioloģiskajiem resursiem, kuri peld ar Seišelu karogu /* COM/2014/0138 final - 2014/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
2013. gada
maijā risinot sarunas par Eiropas Savienības un Seišelu Republikas
zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma jauna protokola
noslēgšanu, Seišelas norādīja uz vajadzību vienoties par Seišelu
karoga kuģu piekļuvi Majotas ūdeņiem, kas no
2014. gada 1. janvāra ir ES jurisdikcijā. Tas ļautu
kuģiem, kas peld ar Seišelu karogu, piekļūt Majotas
ūdeņiem arī pēc 2014. gada 1. janvāra.         
Patlaban kuģi, kas peld ar Seišelu karogu, Majotas
ūdeņos var zvejot, pamatojoties uz vienošanos starp Majotas
prefektūru un Seišelu karoga kuģu īpašniekiem. Līdz šim, pamatojoties
uz privāto vienošanos, kas paredzēja, ka kuģi licences maksu
Majotai maksā tiešā veidā, Majotas ūdeņos vidēji zvejoja
8 Seišelu seineri zvejai ar riņķvadiem. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Ņemot vērā
tunzivīm raksturīgo migrāciju, Seišelu flotei tas ir
stratēģiskas nozīmes nolīgums. Tas arī uzsvērs ES
un Seišelu attiecību nozīmi un stiprinās tās. Šis nolīgums
papildina un atspoguļo patlaban spēkā esošo nolīgumu, kas
reglamentē ES kuģu piekļuvi resursiem Seišelu ūdeņos,
un tādējādi tas pastiprina Seišelām kā ES
svarīgākajam partnerim šajā reģionā raidīto politisko
signālu.
Tāpēc ES ir
ieinteresēta parakstīt, provizoriski piemērot un noslēgt šo
nolīgumu ar Seišelām.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Eiropadome 2012. gada
11. jūlijā pieņēma lēmumu par Majotas statusa
grozīšanu, lai tā, sākot ar 2014. gada 1. janvāri,
vairs nebūtu aizjūras zeme un teritorija (pašreizējais statuss)
un iegūtu tālāka reģiona statusu (OV L 204,
31.7.2012.). Rezultātā 2014. gada 1. janvārī
pašreizējā Majotas ekskluzīvā ekonomikas zona (EEZ)
kļuva par ES ūdeņiem.
Vienošanās par
Komisijas pilnvarām risināt šīs sarunas ar Seišelu Republiku
tika panākta 14. oktobrī, sarunas notika drīz vien pēc
šīs vienošanās un noslēdzās 2013. gada
15. novembrī.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Tā kā šis priekšlikums attiecas uz
to zvejas kuģu piekļuvi ES jurisdikcijā esošiem
ūdeņiem, kuri peld ar Seišelu karogu, tam nav finansiālas
ietekmes uz izdevumiem no ES budžeta.
5.           IZVĒLES ELEMENTI
Šis nolīgums noteiktam skaitam kuģu uz sešiem gadiem paredz
piekļuvi Majotas ūdeņiem, kas no 2014. gada
1. janvāra ir ES jurisdikcijā. Tas atspoguļo
pašreizējās zvejas iespējas, ko piedāvā patlaban
spēkā esošā Majotas un kuģu īpašnieku vienošanās.
Šīs iespējas ir atbilstīgas IOTC zinātniskajiem ieteikumiem
attiecībā uz kapacitāti un resursu saglabāšanu.
Lai iegūtu šādu piekļuvi, Seišelu kuģu
īpašniekiem būs jāmaksā par zvejas atļaujām.
Maksas par šādām atļaujām būs atbilstīgas
kopējām likmēm, par kurām nesen ar Seišelām tika
panākta vienošanās Eiropas Savienības un Seišelu Republikas
zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma jaunajā protokolā.
Licenču maksājumi būs vienīgā finansiālā
kompensācija, kas paredzēta šajā jaunajā nolīgumā,
un tie tiks tiešā veidā izmaksāti Majotai, lai tā
varētu izveidot savu pārvaldības un kontroles sistēmu,
kā arī uzlabot zivsaimniecības pārvaldību un
spēju veidošanu. Seišelu valdību tas finansiāli neietekmēs.
2014/0078 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Eiropas Savienības
vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Eiropas
Savienības un Seišelu Republikas Nolīgumu par to zvejas kuģu
piekļuvi Eiropas Savienības jurisdikcijā esošajiem Majotas
ūdeņiem un jūras bioloģiskajiem resursiem, kuri peld ar
Seišelu karogu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot
vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo
īpaši tā 43. pantu saistībā ar 218. panta
5. punktu,
ņemot
vērā Komisijas priekšlikumu[1],
tā kā:
(1)       2012. gada
11. jūlijā Eiropadome pieņēma
Lēmumu 2012/419/ES[2],
kas stājās spēkā 2014. gada 1. janvārī
un ar ko groza statusu, kas Majotai piešķirts attiecībā uz
Eiropas Savienību.
(2)       Padome ir pilnvarojusi
Komisiju Eiropas Savienības vārdā risināt sarunas par
nolīgumu ar Seišelu Republiku attiecībā uz Seišelu karoga zvejas
kuģu piekļuvi Eiropas Savienības ūdeņiem un jūras
bioloģiskajiem resursiem, konkrēti, Majotas piekrastes
ekskluzīvajai ekonomikas zonai.
(3)       Minēto sarunu
rezultātā 2013. gada 15. novembrī tika parafēts
jaunais nolīgums.
(4)       Savienība ir
ieinteresēta īstenot ar Seišelu Republiku zivsaimniecības
nozarē noslēgto nolīgumu, ar kuru nosaka Seišelu zvejas
iespējas un paredz attiecīgus nosacījumus, lai Majotas
ūdeņos, kuri ir Eiropas Savienības jurisdikcijā,
veicinātu atbildīgu zveju un ilgtspējīgu zvejniecību.
Tāpēc ir lietderīgi Savienības vārdā
apstiprināt šo nolīgumu.
(5)       Ar nolīguma
8. pantu ir izveidota Apvienotā komiteja, kas ir atbildīga par
šā nolīguma piemērošanas pārraudzību. Turklāt
saskaņā ar nolīgumu Apvienotā komiteja drīkst
apstiprināt atsevišķus grozījumus nolīgumā. Lai
atvieglotu šādu grozījumu apstiprināšanu, Eiropas Komisija ar
īpašiem nosacījumiem būtu jāpilnvaro tos apstiprināt
vienkāršotā procedūrā.
(6)       Lai no dienas, kad Majotai
piešķirts tālākā reģiona statuss, Majotas
iestādes varētu īstenot kopējās zivsaimniecības
politikas noteikumus, ir jāizveido pienācīga
administratīvā struktūra, kontroles pasākumi, fiziskā
infrastruktūra un jānodrošina atbilstīga spēju veidošana.
Tas arī palīdzēs ievērot prasību par Savienības
starptautisko ziņošanas pienākumu izpildi. Tālab būtu
jānodrošina, lai Majotas zivsaimniecības iestādēm tiktu
piešķirti vajadzīgie finanšu līdzekļi, izmantojot finansējumu,
ko veido Majotai tiešā veidā iemaksātās kuģu
īpašnieku maksas. 
(7)       Zvejas flote ar Seišelu
karogu Majotas ūdeņos vairākus gadus darbojās, pamatojoties
uz Majotas un kuģu īpašnieku vienošanos, saskaņā ar kuru
kuģu īpašnieki licences maksu par zveju Majotas ūdeņos
maksāja tiešā veidā Majotai. Rezultātā starp Seišelu
floti un Francijas tālākā reģiona Majotas vietējo kopienu
ir izveidojusies cieša saikne. Tāpēc, lai saglabātu šo zvejas darbību
nepārtrauktību un no tās izrietošos ieguvumus Majotai, ir lietderīgi
nodrošināt, lai visi maksājumi par atļaujām un nozveju, kas
veikti saskaņā ar šo nolīgumu, nestu labumu tieši Majotas
vietējai kopienai.
(8)       Tāpēc jaunais
nolīgums būtu jāparaksta Savienības vārdā,
ņemot vērā tā noslēgšanu.
(9)       Lai nodrošinātu Eiropas
Savienības kuģu zvejas darbību nepārtrauktību, jaunais
nolīgums būtu provizoriski jāpiemēro no dienas, kad
nolīgumu parakstījušas abas puses,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo tiek atļauts Savienības
vārdā parakstīt nolīgumu, ar kuru nosaka zvejas
iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts
nolīgumā starp Eiropas Savienību un Seišelu Republiku,
ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu.
Nolīguma teksts
ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
1.         Francija ir pilnvarota sava
tālākā reģiona Majotas vārdā iekasēt
maksājumus par atļaujām un nozveju un citas maksas no
attiecīgo Seišelu kuģu operatoriem, par to piešķirot
piekļuves tiesības zvejot ES ūdeņos pie Majotas
saskaņā ar šā nolīguma pielikuma III nodaļas
1. iedaļas 8. un 9. punktu un 2. iedaļu. Šos ieņēmumus
Francija izmanto, lai izveidotu pienācīgu administratīvo
struktūru, kontroles pasākumus, fizisko infrastruktūru un
nodrošinātu atbilstīgu spēju veidošanu, kas ļautu Majotas
administrācijai izpildīt KZP prasības.
2.         Francija iesniedz Komisijai minētā
bankas konta rekvizītus.
3.         Katra šā nolīguma
īstenošanas gada beigās Francija nosūta Komisijai sīki
izstrādātu ziņojumu par to kuģu veiktajiem maksājumiem,
kam atļauts zvejot, un šo maksājumu izmantojumu.
3. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs
tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas
Savienības vārdā parakstīt šo nolīgumu.
4. pants
Līdz tā spēkā
stāšanās dienai nolīgumu provizoriski piemēro no dienas,
kad to parakstījušas abas puses.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV C [..], [..]. lpp. 
[2]               OV L 204, 31.7.2012.
PIELIKUMI
Eiropas Savienības un Seišelu Republikas
nolīgums par to zvejas kuģu piekļuvi Eiropas Savienības
jurisdikcijā esošajiem Majotas ūdeņiem un jūras
bioloģiskajiem resursiem, kuri peld ar Seišelu karogu 
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk
"ES",
un
SEIŠELU REPUBLIKA, turpmāk
"Seišelas",
turpmāk "Puses",
ŅEMOT VĒRĀ ciešās
sadarbības attiecības starp ES un Seišelām, jo īpaši
saistībā ar Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas,
Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas
locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās
dalībvalstīm, no otras puses (Kotonū nolīgums), un
abpusējo vēlmi šo sadarbību pastiprināt,
ATZĪMĒJOT, ka zivsaimniecības
jomā ES un Seišelām ir izveidojušās ciešas attiecības,
pateicoties 1987. gadā pieņemtajam Eiropas Ekonomikas Kopienas
un Seišelu Republikas nolīgumam par zveju pie Seišelu salām. Šo
nolīgumu Puses nostiprināja ar 2006. gadā noslēgtu
partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē, kas
joprojām ir spēkā un kas tiek īstenots, izmantojot
attiecīgo nolīgumam pievienoto protokolu, 
ŅEMOT VĒRĀ Apvienoto
Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju,
APZINOTIES to principu nozīmīgumu,
kurus nosaka ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas
1995. gada konferencē pieņemtais Atbildīgas
zivsaimniecības rīcības kodekss,
ATZĪMĒJOT arī to, ka abas Puses
– ES un Seišelas – ir arī līgumslēdzējas puses Indijas
okeāna tunzivju komisijā (IOTC); tā ir starpvaldību
organizācija, kas ir pilnvarota pārvaldīt tunzivis un
tunzivjveidīgās sugas Indijas okeānā un tam
blakusesošajās jūrās,
APŅEMOTIES ar savstarpēji
izdevīgu sadarbību veicināt atbildīgu zveju, lai
nodrošinātu jūras dzīvo resursu saglabāšanu
ilgtermiņā un ilgtspējīgu izmantošanu,
PĀRLIECĪBĀ par to, ka
šādai sadarbībai jāizpaužas tādu iniciatīvu un
pasākumu veidā, kas gan kopā, gan atsevišķi viens otru
papildina, nodrošina saskanību ar politiku un centienu sinerģiju,
VĒLOTIES pieņemt noteikumus un
nosacījumus, ar kādiem Seišelu kuģi var veikt zvejas
darbības ES ūdeņos un ar kādiem var saņemt Seišelu
atbalstu atbildīgas zvejas nodrošināšanai minētajos
ūdeņos,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Darbības joma
Ar šo nolīgumu paredz principus,
noteikumus un procedūras šādās jomās:
–              
ekonomiskā, finansiālā,
tehniskā un zinātniskā sadarbība zivsaimniecības
nozarē ar mērķi nodrošināt atbildīgu zveju ES
ūdeņos, kas nodrošinātu zvejas resursu saglabāšanu un
ilgtspējīgu izmantošanu; 
–              
nosacījumi, ar kādiem Seišelu zvejas
kuģi piekļūst ES ūdeņiem, kā noteikts
pielikumā;
–              
zvejas kontroles kārtība ES
ūdeņos ar nolūku nodrošināt minēto noteikumu un
nosacījumu ievērošanu, zivju krājumu saglabāšanas un
pārvaldības pasākumu efektivitāti un nelegālas,
nereģistrētas un neregulētas (NNN) zvejas novēršanu.
2. pants
Definīcijas
Šajā nolīgumā:
(a)                   
"Seišelu iestādes" ir Seišelu
iestāde, kas atbild par zveju;
(b)                   
"Seišelu kuģi" ir kuģi, kuri
peld ar Seišelu karogu un ir reģistrēti Seišelās;
(c)                   
"ES iestādes" ir Eiropas Komisija;
(d)                  
"ES ūdeņi" ir Majotas
ūdeņi, kas ir ES jurisdikcijā;
(e)                   
"Apvienotā komiteja" ir komiteja,
kuras sastāvā ir Eiropas Savienības un Seišelu pārstāvji
un kura veic šā nolīguma 8. pantā noteiktās funkcijas.
3. pants
Šā nolīguma īstenošanas
principi un mērķi
1.                 
Ar šo Puses apņemas veicināt
atbildīgu zveju ES ūdeņos, pamatojoties uz nediskriminēšanas
principu attiecībā pret dažādām minētajos
ūdeņos zvejojošajām flotēm un neskarot nolīgumus, ko
ģeogrāfiskā reģiona robežās noslēgušas
jaunattīstības valstis, tostarp savstarpējus zivsaimniecības
nolīgumus.
2.                 
Šajā nolīgumā izklāstītie
noteikumi par zveju atbilst Indijas okeāna tunzivju komisijas (IOTC)
rezolūcijām.
3.                 
Ar šo Puses apņemas nodrošināt šā
nolīguma īstenošanu saskaņā ar ES kopējās
zivsaimniecības politikas un labas ekonomiskās un sociālās
pārvaldības principiem.
4. pants
Sadarbība statistikas un zinātnes
jomā atbildīgas zvejas veicināšanā
1.                      
Šā nolīguma darbības laikā ES
un Seišelas uzrauga resursu stāvokļa dinamiku ES ūdeņos,
un, ja nepieciešams, pēc vienas Puses pieprasījuma noorganizē
kopīgu zinātnisku sanāksmi. 
2.                      
Dzīvo resursu pārvaldīšanas un
saglabāšanas nolūkā Puses turklāt pēc vajadzības
apmainās ar attiecīgo statistisko, bioloģisko, kā arī
saglabāšanas un vides jomas informāciju, un sadarbojas
attiecīgajās zinātniskajās sanāksmēs.
3.                      
Pamatojoties uz IOTC labākajiem
pieejamajiem zinātniskajiem ieteikumiem, Puses var apspriesties
Apvienotajā komitejā, kas paredzēta šā nolīguma
8. pantā, un vienoties par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai
nodrošinātu ES jūras bioloģisko resursu ilgtspējīgu
pārvaldību.
5. pants
Seišelu kuģu piekļuve zvejai ES
ūdeņos 
1.                      
Ar šo ES apņemas atļaut Seišelu
kuģiem iesaistīties zvejas darbībās ES ūdeņos
saskaņā ar šo nolīgumu un tā pielikumu.
2.                      
Seišelas nodrošina, ka tās kuģi
ievēro šā nolīguma prasības un tiesību aktus, kuri
reglamentē zveju ES.
6. pants
 Zvejas
atļaujas
1.                 
Seišelu zvejas kuģi drīkst zvejot ES
ūdeņos tikai tad, ja uz kuģa ir saskaņā ar šo
nolīgumu izdota zvejas atļauja vai tās kopija.
2.                 
Kuģa zvejas atļaujas izdošanas
kārtība, no kuģa īpašnieka iekasējamās maksas un
maksāšanas kārtība ir noteikta pielikumā.
7. pants
Nolīgumā aptvertās sugas
Zvejas atļaujas tiks izsniegtas vienīgi
par tālu migrējošu zivju sugu izmantošanu (sugām, kas uzskaitītas ANO 1982. gada
Jūras tiesību konvencijas 1. pielikumā), izņemot  Alopiidae dzimtu, Sphyrnidae dzimtu, kā arī
šādas sugas: Cetorhinus
maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias,
Carcharhinus falciformis un Carcharhinus longimanus.      
8. pants
Apvienotā komiteja
1.                      
Šā nolīguma piemērošanas
uzraudzībai izveido Apvienoto komiteju. Apvienotā komiteja veic
šādas funkcijas:
(a)         
uzraudzīt nolīguma izpildi,
interpretāciju un piemērošanu; 
(b)         
nodrošināt nepieciešamo saziņu Puses
interesējošajos jautājumos, kas saistīti ar zvejniecību;
(c)         
darboties kā forumam izlīguma
panākšanai visos strīdos par šā nolīguma
interpretēšanu vai piemērošanu;
(d)        
vajadzības gadījumā, pamatojoties uz
zinātniskajiem ieteikumiem, no jauna novērtēt zvejas
iespēju apjomu un līdz ar to – finansiālā ieguldījuma
apjomu;
(e)         
vajadzības gadījumā pieņemt
lēmumu par šā nolīguma un tā pielikuma tehnisko noteikumu
pārskatīšanu;
(f)          
veikt pārējās funkcijas, par
kurām Puses var pieņemt lēmumus.
2.                      
Apvienotā komiteja sanāk vismaz reizi
gadā, pārmaiņus ES un Seišelās, un sanāksmi vada
tās rīkotāja Puse. Ja kāda no Pusēm to pieprasa,
Apvienotā komiteja pulcējas ārkārtas sanāksmē.
9. pants
Zvejas iespēju pielāgošana
atbilstīgi Apvienotās komitejas lēmumam
Kā paredzēts šā nolīguma
8. pantā, Apvienotā komiteja var no jauna novērtēt
pielikuma II nodaļā minētās zvejas iespējas, un
atbilstīgi Apvienotās komitejas lēmumam tās var tikt
pielāgotas, ja IOTC ieteikumi un rezolūcijas liecina, ka
šāda pielāgošana nodrošinās Indijas okeāna tunzivju un
tunzivjveidīgo sugu ilgtspējīgu pārvaldību. 
10. pants
Nolīguma īstenošanas
apturēšana
1.                 
Šā nolīguma īstenošanu pēc
vienas Puses iniciatīvas un pēc Pušu apspriešanās un
vienošanās nolīguma 8. pantā paredzētajā
Apvienotajā komitejā aptur šādos gadījumos: 
(a)          
sakarā ar ārkārtējiem
apstākļiem, kuri nav dabas parādības, nav iespējams
veikt zvejas darbības zvejas apgabalos ES ūdeņos;
(b)         
Pušu starpā rodas neatrisināmi
strīdi par šā nolīguma un tā pielikuma interpretēšanu
un īstenošanu;
(c)          
viena no Pusēm neievēro šā
nolīguma un tā pielikuma noteikumus;
(d)         
vienas Puses politikas pamatnostādnēs
tiek ieviestas būtiskas pārmaiņas, kuras ietekmē
attiecīgos šā nolīguma noteikumus; 
(e)          
netiek ievēroti pielikumā noteiktie
vispārīgie pienākumi;
(f)          
viena no Pusēm konstatē, ka ir
pārkāpti cilvēktiesību svarīgākie elementi un
pamatelementi, kas izklāstīti Kotonū nolīguma
9. pantā, un ir izpildījusi minētā nolīguma 8. un
96. pantā paredzētās procedūras;
(g)         
netiek ievērota Starptautiskās Darba
organizācijas Deklarācija par pamatprincipiem un
pamattiesībām darbā, kā paredzēts šā
nolīguma 3. pantā un tam pievienotā pielikuma
I nodaļas 3. punktā.
2.                 
Lai apturētu šā nolīguma
īstenošanu, attiecīgā Puse vismaz trīs mēnešus pirms
dienas, kad apturēšanai jāstājas spēkā, rakstiski
paziņo par savu nodomu.
3.                 
Ja īstenošana ir apturēta, Puses turpina
apspriesties, lai strīdu atrisinātu izlīgstot. Ja izlīgumu
izdodas panākt, šā nolīguma īstenošanu atsāk un
finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli
laikam samazina atbilstīgi laikposmam, kurā nolīguma
īstenošana bija apturēta.
11. pants
Nolīguma piemērošanas izbeigšana
1.                      
Šā nolīguma darbību var izbeigt
jebkura no Pusēm, ja rodas izņēmuma apstākļi,
piemēram, ja attiecīgie krājumi ir noplicināti vai ja Puses
nepilda apņemšanos apkarot nelegālu, nereģistrētu un
neregulētu zveju.
2.                      
Šā nolīguma piemērošanas
izbeigšanā ieinteresētā Puse vismaz sešus mēnešus pirms
dienas, kad izbeigšanai jāstājas spēkā, rakstiski
paziņo otrai Pusei par nodomu izbeigt nolīguma piemērošanu. 
3.                      
Ar iepriekšējā punktā
minētā paziņojuma nosūtīšanu sākas Pušu
apspriešanās. Ja pēc šādas apspriešanās tiek pieņemts
lēmums atsaukt izbeigšanas pieprasījumu, nolīgumu turpina
piemērot pilnībā.
12. pants
Piemērojamie tiesību akti
1.                 
Seišelu zvejas kuģu darbības ES
ūdeņos regulē ES normatīvie akti, ja vien šajā
nolīgumā un tā pielikumā nav noteikts citādi. 
2.                 
ES nekavējoties paziņo Seišelām par
visām izmaiņām ES kopējā zivsaimniecības
politikā vai tiesību aktos.
13. pants
Konfidencialitāte
Saskaņā ar atbilstošo IOTC
rezolūciju Puses nodrošina, ka atklātībai pieejami ir tikai
agregēti dati par zvejas darbībām ES ūdeņos. Datus, ko
citādi uzskatītu par konfidenciāliem, izmanto vienīgi
nolīguma īstenošanai un zvejniecību pārvaldībai,
uzraudzībai, kontrolei un pārraudzībai, ko veic attiecīgās
kompetentās iestādes.
14. pants
Datu elektroniska apmaiņa
1.                 
Seišelas un Eiropas Savienība apņemas
ieviest vajadzīgās sistēmas, lai elektroniski apmainītos ar
visu informāciju un dokumentiem, kas saistīti ar nolīguma un
tā pielikuma īstenošanu. 
2.                 
Puses nekavējoties paziņo viena otrai par
visiem datorizētās sistēmas darbības traucējumiem,
kuri kavē šādu apmaiņu. Šādā gadījumā ar
nolīguma un tā pielikuma īstenošanu saistīto
informāciju un dokumentus automātiski aizstāj ar dokumentiem
papīra formā atbilstīgi pielikumā paredzētajiem
noteikumiem.
3.                 
Dokumentu elektroniskā formātā
uzskata par līdzvērtīgu dokumentam papīra formā.
15. pants
Vidusposma pārskats
Puses vienojas, ka tālab, lai
novērtētu nolīguma darbību un efektivitāti, trīs
gadus pēc nolīguma provizoriskās piemērošanas sākuma
dienas tiks veikts vidusposma pārskats.
16. pants
Pienākums nolīguma termiņa
beigās vai piemērošanas izbeigšanas gadījumā
Nolīguma termiņa beigās vai tā
piemērošanas izbeigšanas gadījumā, kā paredzēts
11. pantā, Seišelu kuģu īpašniekiem saglabājas
atbildība par nolīguma noteikumu pārkāpumu vai par
tādu ES tiesību aktu pārkāpumu, kas bijuši spēkā
pirms nolīguma termiņa beigām vai tā piemērošanas izbeigšanas,
vai par nolīguma termiņa beigu vai piemērošanas izbeigšanas
laikā nenokārtotu atļaujas maksu vai nenokārtotajiem
maksājumiem.
17. pants
Ilgums
Šo nolīgumu piemēro sešus gadus no
tā spēkā stāšanās dienas; to pagarina uz
turpmākiem sešu gadu periodiem, ja vien saskaņā ar
11. pantu neiesniedz paziņojumu par šā nolīguma piemērošanas
izbeigšanu.
18. pants
Provizoriska piemērošana
Šo nolīgumu provizoriski piemēro no
dienas, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par vajadzīgo
procedūru pabeigšanu. 
19. pants 
Stāšanās spēkā
Šis nolīgums
stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai ir
paziņojušas par vajadzīgo procedūru pabeigšanu. 
Pielikums
Nosacījumi, kas piemērojami
Seišelu kuģu zvejas darbībām
I nodaļa – Vispārīgi
noteikumi

1.                      
Vispārīgi pienākumi

Seišelu kuģiem, kuriem zvejas atļauja
izdota saskaņā ar šo nolīgumu, ir jāatbilst ES
kopējās zivsaimniecības politikas (KZP) noteikumiem par
saglabāšanas un kontroles pasākumiem un citiem noteikumiem, ar ko
zvejas apgabalā, kurā šie kuģi darbojas, reglamentē ES
zvejas kuģu zvejas darbību, un arī šajā nolīgumā
paredzētajiem noteikumiem.

2.                      
Zvejas apgabali

(a)                   
ES dara zināmas Seišelām tā apgabala
ģeogrāfiskās koordinātas, kurā Seišelu kuģi
drīkst darboties pirms nolīguma provizoriskas piemērošanas. 
(b)                   
Seišelu kuģiem ir aizliegts izmantot
riņķvadus tunzivju un tunzivjveidīgo sugu zivju baros apgabalos,
kas atrodas 24 jūdžu robežās no Majotas salas krastiem,
mērot no bāzes līnijām, no kurām nosaka
teritoriālos ūdeņus. 
(c)                   
Visas izmaiņas attiecībā uz zvejas
apgabaliem tiks paziņotas Seišelu iestādēm četras
nedēļas pirms izmaiņu stāšanās spēkā.

3.                      
Nodarbinātības nosacījumi

Saskaņā ar šo nolīgumu uz
kuģiem nodarbināto jūrnieku tiesības regulē
Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) Deklarācija par
pamatprincipiem un pamattiesībām darbā.
II nodaļa 
Piemērošanas laikposms un zvejas
iespējas
1.                 
Sešus gadus ilgā laikposmā zvejas
iespējas, kas piešķirtas saskaņā ar šā nolīguma
5. pantu, ir šādas:
8 tunzivju seineri un
2 apgādes kuģi.
2.                      
Seišelu kuģi drīkst iesaistīties
zvejas darbībās ES ūdeņos tikai tad, ja tie ir
iekļauti IOTC zvejottiesīgo kuģu sarakstā un uz
kuģa ir tāda zvejas atļauja vai tās kopija, kas izdota
saskaņā ar 6. pantu un nolīgumā
izklāstītajiem nosacījumiem saskaņā ar pielikumu.
III nodaļa
Zvejas atļaujas
1. iedaļa
Zvejas atļauju pieprasīšana un
izdošana
1.                 
"Zvejas atļauja" ir derīgs
pilnvarojums vai licence zvejas darbību veikšanai saskaņā ar
minēto zvejas atļauju, kas savukārt izdota saskaņā ar
šo nolīgumu.
2.                 
Seišelu kuģis ir tiesīgs saņemt
zvejas atļauju saskaņā ar šo nolīgumu, ja:
(a)              
tas ir iekļauts sarakstā, kuru
paziņojušas Seišelas un kurā iekļauti kuģi, kam
atļauts veikt zvejas darbības saskaņā ar minēto
nolīgumu;
(b)             
 tas ir iekļauts IOTC
zvejottiesīgo kuģu sarakstā;
(c)              
pēdējo 12 mēnešu laikā,
kad veiktas zvejas darbības saskaņā ar kuģu īpašnieku
un Majotas agrāk noslēgto privāto vienošanos, tas ir
izpildījis nosacījumus un pienākumus attiecībā pret
Majotu saskaņā ar minēto vienošanos;
(d)             
tas nav iekļauts NNN zvejas sarakstā;
(e)              
 tas ir darījis pieejamus un sniedzis datus,
kuri jāsniedz saskaņā ar šo nolīgumu, un
(f)              
tas nodrošina zvejas atļaujas
pieprasījuma atbilstību nolīguma un tā pielikuma
prasībām.
3.                 
Turklāt Seišelu kuģi, kas iesniedz
pieprasījumu zvejas atļaujas saņemšanai, ievēro
attiecīgos Padomes Regulas Nr. 1006/2008 noteikumus par zvejas
atļaujām. 
4.                      
Visi Seišelu kuģi, kas iesniedz
pieprasījumu zvejas atļaujas saņemšanai, būtu
jāpārstāv aģentam, kurš ir Majotas rezidents, vai – ja
šāda aģenta nav – aģentam, kurš ir Seišelu rezidents.
Atļaujas pieprasījumā norāda šā aģenta vārdu
un adresi.
5.                      
Seišelu attiecīgās iestādes vismaz
20 dienas pirms atļaujas derīguma termiņa sākuma
nosūta nolīguma 2. pantā definētajai ES kompetentajai
iestādei zvejas atļaujas pieprasījumu par katru Seišelu
kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar šo nolīgumu. 
6.                      
Ja zvejas atļaujas pieprasījums nav
iesniegts pirms atļaujas derīguma termiņa sākuma, kā
noteikts 5. punktā, kuģa īpašnieks vai viņa
aģents to var izdarīt atļaujas derīguma termiņa
laikā, bet ne vēlāk kā 20 dienas pirms zvejas
darbību sākuma. Šādos gadījumos kuģa īpašnieks
vai viņa aģents avansā samaksā par visu zvejas
atļaujas derīguma termiņu.
7.                      
Ar ES delegācijas Maurīcijā
starpniecību visus zvejas atļaujas pieprasījumus ES
kompetentajai iestādei iesniedz, izmantojot veidlapu, kuras paraugs
atrodams 1. papildinājumā, un tiem pievieno šādus
dokumentus:
(a)               
pierādījumu par to, ka ir nokārtots
avansa maksājums par zvejas atļaujas derīguma termiņu;
(b)              
visus citus dokumentus vai sertifikātus, kas
vajadzīgi saskaņā ar īpašajiem noteikumiem, kurus
attiecīgā tipa kuģiem piemēro atbilstīgi šim
nolīgumam.
8.                      
Visus maksājumus par atļaujām un
nozveju iemaksā ES bankas kontā, kura rekvizītus ES paziņo
pirms šā nolīguma provizoriskās piemērošanas. Ar bankas
darījumiem saistītās izmaksas sedz kuģa īpašnieks vai
viņa aģents.
9.                      
Maksās ietilpst valsts un vietējie
nodokļi, izņemot ostas nodokļus un maksu par pakalpojumiem.
10.                  
Visu Seišelu kuģu gadījumā zvejas
atļaujas izdod kuģu īpašniekiem vai viņu aģentiem
15 dienu laikā no dienas, kurā ES ir saņēmusi visus
7. punktā minētos dokumentus. Šo zvejas atļauju kopijas nosūta
par Seišelām atbildīgajai Eiropas Savienības delegācijai.
11.                  
Zvejas atļauju izdod konkrētam Seišelu
kuģim, un tā nav nododama citam kuģim, izņemot
nepārvaramas varas gadījumos, kā izklāstīts
13. punktā. 
12.                  
Arī uz apgādes kuģiem, kas peld ar
Seišelu karogu un darbojas ES ūdeņos, attiecas atļaujas
saņemšanas prasība un tie paši pienākumi, kā noteikts
pielikumā. Šiem kuģiem aizliegts veikt zvejas darbības. 
13.                  
Ja ir pierādīts nepārvaramas varas
gadījums, pēc Seišelu pieprasījuma Seišelu kuģa zvejas
atļauju līdz tās derīguma termiņa beigām bez
papildu maksas var nodot citam zvejottiesīgam Seišelu kuģim ar
līdzīgiem parametriem. 
14.                  
Nododošā kuģa īpašnieks vai
viņa aģents anulēto zvejas atļauju nogādā Eiropas
Savienībai, izmantojot par Seišelām atbildīgās Eiropas
Savienības delegācijas starpniecību.
15.                  
Jaunā zvejas atļauja stājas
spēkā dienā, kad kuģa īpašnieks nogādā
anulēto zvejas atļauju Eiropas Savienībai. Par Seišelām
atbildīgā Eiropas Savienības delegācija tiek informēta
par zvejas atļaujas nodošanu.
16.                  
Neatkarīgi no šā pielikuma
VI nodaļas "Kontrole" 2. punkta noteikumiem zvejas
atļaujai vai tās elektroniskajai kopijai vienmēr jāatrodas
uz kuģa. 
2. iedaļa
Kuģu īpašniekiem
noteiktās maksas un avansa maksājumi un paziņojums par
maksām
1.                 
Kuģu īpašniekiem piekritīgos
maksājumus aprēķina, pamatojoties uz šādu likmi par tonnu
nozvejoto zivju:
pirmajā nolīguma piemērošanas
gadā EUR 110 par tonnu; 
otrajā un trešajā nolīguma
piemērošanas gadā EUR 115 par tonnu; 
ceturtajā un piektajā nolīguma
piemērošanas gadā EUR 120 par tonnu;
sestajā nolīguma piemērošanas
gadā EUR 125 par tonnu.
2.                 
Ikgadējais maksājums, kas Seišelu
kuģu īpašniekiem avansā jāveic laikā, kad ES
iestādēm tiek iesniegts pieprasījums par zvejas atļauju, ko
izdod ES, ir tāds, kā norādīts turpmāk.
Tunzivju seineri
Pirmajā nolīguma piemērošanas
gadā avansa maksājums ir EUR 11 000 jeb 110 EUR/t par
100 tonnām tunzivju un tunzivjveidīgo sugu zivju, kas nozvejotas
Majotas ūdeņos.
Otrajā un trešajā nolīguma
piemērošanas gadā avansa maksājums ir EUR 11 500 jeb
115 EUR/t par 100 tonnām tunzivju un tunzivjveidīgo sugu
zivju, kas nozvejotas Majotas ūdeņos.
Ceturtajā un piektajā nolīguma
piemērošanas gadā avansa maksājums ir EUR 12 000 jeb
120 EUR/t par 100 tonnām tunzivju un tunzivjveidīgo sugu
zivju, kas nozvejotas Majotas ūdeņos.
Sestajā nolīguma piemērošanas
gadā avansa maksājums ir EUR 12 500 jeb 125 EUR/t par
100 tonnām tunzivju un tunzivjveidīgo sugu zivju, kas nozvejotas
Majotas ūdeņos.
3.                 
Par nozveju, kas pārsniedz 100 tonnas,
piemēro 1. punktā paredzēto gada likmi par nozvejas tonnu.
4.                 
ES iestādes, pamatojoties uz Seišelu kuģu
iesniegtajām nozvejas deklarācijām un citu informāciju, kas
ir ES iestāžu rīcībā, sagatavo paziņojumu par
iepriekšējā kalendārā gadā piekritīgajām
maksām. Kopija jāiesniedz Seišelu iestādēm
verificēšanai.
5.                 
Paziņojumu par maksām nosūta Seišelu
iestādēm līdz kārtējā gada 31. martam. Seišelu
iestādes līdz 15. aprīlim to nosūta kuģa
īpašniekam.
6.                 
Ja kuģa īpašnieks nepiekrīt ES
iestāžu nosūtītajam paziņojumam, viņš var lūgt
konsultāciju kompetentajos zinātniskajos institūtos, kuru
kompetencē ir nozvejas statistikas verificēšana Seišelās, un
pēc tam apspriesties ar Seišelu iestādēm (kuras par to
informē Komisiju), lai līdz kārtējā gada
31. maijam sagatavotu galīgo paziņojumu. Ja kuģu
īpašnieki līdz minētajai dienai neiesniedz nekādus
apsvērumus, ES iestāžu sagatavoto paziņojumu par maksām
uzskata par galīgo paziņojumu. Ja galīgajā
paziņojumā norādītā summa ir mazāka nekā
2. punktā minētais avansa maksājums, starpību
kuģu īpašniekiem neatmaksā.
Apgādes kuģi
7.                      
Atļauju apgādes kuģim izdod
tādā pašā kārtībā, kādu piemēro zvejas
kuģiem, un avansa maksājums šādas atļaujas saņemšanai
ir EUR 3000. Ja apgādes kuģiem piemērojamie noteikumi, maksas
vai nosacījumi mainās, ES par to informē Seišelas pirms šo izmaiņu
stāšanās spēkā. 
IV nodaļa – Uzraudzība
1. iedaļa
Nozvejas deklarēšanas
kārtība
1.                      
Visiem Seišelu kuģiem, kam saskaņā
ar nolīgumu atļauts zvejot ES ūdeņos, ir pienākums
turpmāk norādītajā kārtībā ziņot par
savām nozvejām ES kompetentajai iestādei tik ilgi, līdz
abas Puses ir ieviesušas nozvejas datu deklarēšanas elektronisko
sistēmu (ERS), kā minēts turpmāk 5. punktā.
(a)         
Seišelu kuģi, kam ir licence zvejai ES
ūdeņos, katru dienu aizpilda 2. papildinājumā
pievienoto nozvejas deklarācijas veidlapu par katru zvejas reisu, ko tie
veic ES ūdeņos. Veidlapu aizpilda arī tad, ja nozveja nav
gūta. Veidlapu aizpilda salasāmi, un to paraksta kuģa kapteinis
vai viņa pārstāvis.
(b)         
Kamēr Seišelu kuģi atrodas ES
ūdeņos, tie ik pēc trim (3) dienām paziņo ES un
Seišelu kompetentajai iestādei prasīto informāciju
formātā, kas attiecīgi norādīts 2. papildinājumā.
(c)         
Attiecībā uz a) un
c) apakšpunktā minētās nozvejas deklarācijas
nosūtīšanu Seišelu kuģi rīkojas šādi:
–              
ja tie ierodas Seišelu ostā, aizpildīto
veidlapu Seišelu iestādēm iesniedz piecu (5) dienu laikā
pēc ierašanās ostā un katrā ziņā pirms iziešanas
no ostas (izvēlas īsāko periodu);
–              
visos pārējos gadījumos
aizpildīto veidlapu Seišelu iestādēm nosūta
četrpadsmit (14) dienu laikā pēc ierašanās ostā,
kas nav Viktorijas osta.
(d)        
Vienlaikus un tādā pašā
termiņā, kā noteikts 1. punkta b) apakšpunktā, šo
nozvejas deklarāciju kopijas jānosūta ES delegācijai
Maurīcijā.
2. iedaļa 
Nozvejas paziņošana: ieiešana ES
ūdeņos un iziešana no tiem
1.                      
Šajā pielikumā tāda kuģa zvejas
reisa ilgums, kurš peld ar Seišelu karogu, ir:
–              
vai nu laikposms starp kuģa ieiešanu ES
ūdeņos un iziešanu no tiem,
–              
vai laikposms starp kuģa ieiešanu ES
ūdeņos un nozvejas pārkraušanu citā kuģī,
–              
vai laikposms starp kuģa ieiešanu ES
ūdeņos un nozvejas izkraušanu Eiropas Savienībā. 
2.                      
Seišelu kuģi vismaz sešas (6) stundas
iepriekš paziņo ES iestādēm par plānotu ieiešanu ES
ūdeņos vai iziešanu no tiem un ik pēc trim dienām
laikā, kamēr tie veic zvejas darbības ES ūdeņos, – par
šajā laikā gūto nozveju. 
3.                      
Paziņojot par ieiešanu / iziešanu,
Seišelu kuģi paziņo arī savu atrašanās vietu
paziņojuma nosūtīšanas laikā un uz kuģa
paturētās nozvejas apjomu un sugu sastāvu. Šos paziņojumus
sniedz 4. papildinājumā norādītajā
formātā, pa e-pastu vai faksu, un izmantojot turpat minētos
faksa numurus vai elektroniskā pasta adreses. 
4.                      
Ja Seišelu zvejas kuģus pārsteidz
zvejojam bez paziņošanas ES iestādēm, tos uzskata par
kuģiem, kas zvejo bez zvejas atļaujas. Šādos gadījumos
piemēro VII nodaļā minētās sankcijas. 
3. iedaļa
Pārkraušana citā
kuģī un izkraušana

1.                      
Izkraušana

1.                      
Izkraušanas darbībām
apstiprinātā Seišelu osta ir Viktorija, kas atrodas Mae salā.
2.                      
Visi Seišelu kuģi, kuri vēlas izkraut
nozveju apstiprinātās Seišelu ostās, vismaz 24 stundas
iepriekš paziņo Seišelu kompetentajai iestādei šādu
informāciju:
(a)         
izkraušanas osta;
(b)         
izkraujošā zvejas kuģa vārds un
starptautiskais radio izsaukuma signāls (IRCS);
(c)         
izkraušanas datums un laiks;
(d)        
paredzētais izkrāvums kilogramos,
noapaļots līdz tuvākajiem 100 kg un pa sugām;
(e)         
produkcijas sagatavošanas veids.
3.                      
Izkraušanu uzskata par iziešanu no ES
ūdeņiem, kā noteikts šīs nodaļas
2.1. iedaļā. Tāpēc Seišelu kuģi izkraušanas
deklarācijas iesniedz Seišelu kompetentajām iestādēm.

2.                      
Pārkraušana citā kuģī

1.                      
Jūrā pārkraut nozveju citā
kuģī ir aizliegts, un personām, kas pārkāpj šo
noteikumu, piemēro ES tiesību aktos paredzētos noteikumu
izpildes pasākumus. Pārkraušanu citā kuģī var veikt
apstiprinātā Majotas ostā.
2.                      
Ja pārkraušanu citā kuģī veic
apstiprinātā Majotas ostā, Seišelu kuģu īpašniekiem
vai to aģentiem vismaz 72 stundas iepriekš jāpaziņo ES
kompetentajām iestādēm un vienlaikus attiecīgajai ostas
iestādei Majotā šāda informācija:
(a)         
pārkraušanas osta vai teritorija, kur šī
darbība notiks;
(b)         
pārkraujošā Seišelu kuģa vārds
un IRCS;
(c)         
saņemošā zvejas kuģa un/vai
saldētājkuģa vārds un IRCS;
(d)        
pārkraušanas datums un laiks;
(e)         
paredzētais pārkrāvums kilogramos,
noapaļots līdz tuvākajiem 100 kg un pa sugām;
(f)          
produkcijas sagatavošanas veids.
3.                      
Pārkraušanu citā kuģī uzskata
par iziešanu no ES ūdeņiem, kā noteikts
2.1. iedaļā. Seišelu kuģi nozvejas deklarācijas ES
kompetentajām iestādēm (un to kopijas ostu iestādēm)
iesniedz ne vēlāk kā divdesmit četras (24) stundas
pēc citā kuģī pārkraušanas beigām un katrā
ziņā pirms pārkrāvējkuģa iziešanas no ostas
(izvēlas īsāko periodu).
4. iedaļa 
Kuģu satelītnovērošanas sistēma (VMS)
Visi Seišelu kuģi, kas zvejo vai
gatavojas zvejot zvejas apgabalos ES ūdeņos saskaņā ar šo
nolīgumu, ievēro visus 6. papildinājuma noteikumus par
kuģu satelītnovērošanas sistēmu.
V nodaļa
Novērotāji
1.                      
Puses atzīst, ka ir svarīgi ievērot IOTC
Rezolūcijā 11/04 noteiktos pienākumus, kas saistīti ar
zinātnisko novērotāju programmu. 
2.                      
Uz Seišelu kuģiem, kuriem saskaņā ar
šo nolīgumu ir atļauts zvejot ES ūdeņos, uzņem ES
iestāžu izraudzītus novērotājus, izņemot
gadījumus, kad tas nav iespējams ar vietas trūkumu saistītu
drošības apsvērumu dēļ. Noteikumi par novērotāju
uzkāpšanu uz kuģa ir šādi:
(a)         
Seišelu kuģi uzņem vienu
novērotāju, ja iespējams, saistībā ar reģionālo
novērošanas programmu;
(b)         
ES iestādes sagatavo to Seišelu kuģu
sarakstu, uz kuriem jāuzņem novērotājs, un izraudzīto
novērotāju sarakstu. Šos sarakstus pastāvīgi atjaunina.
Sarakstus nosūta Seišelu iestādēm, tiklīdz tie ir
sagatavoti un turpmāk ik pēc trim mēnešiem, ja tie šajā
laikā tikuši atjaunināti;
(c)         
ES iestādes ne vēlāk kā
15 dienas pirms plānotās novērotāja ierašanās
attiecīgajiem Seišelu kuģu īpašniekiem vai viņu
aģentiem paziņo tā izraudzītā novērotāja
vārdu, kas jāuzņem uz kuģa.
3.                      
Laiks, ko novērotājs pavada uz kuģa,
nav ilgāks par to laiku, kas vajadzīgs novērotāja
pienākumu veikšanai, izņemot ja novērotājs ir norīkots
saistībā ar reģionālo novērotāju programmu, un
tad viņš/viņa var palikt uz kuģa ilgāk, lai veiktu savus
pienākumus saistībā ar programmu. ES iestādes šo
informāciju Seišelu kuģu īpašniekiem vai viņu aģentiem
paziņo reizē ar tā novērotāja vārdu, kurš
izraudzīts darbam uz konkrētā Seišelu kuģa.
4.                      
Pēc apstiprināto Seišelu kuģu
saraksta paziņošanas kuģu īpašnieki vai viņu aģenti un
ES iestādes vienojas par nosacījumiem, ar kādiem
novērotājus uzņem uz kuģa. 
5.                      
Divu nedēļu laikā, brīdinot
desmit dienas iepriekš, attiecīgo Seišelu kuģu īpašnieki dara
zināmu, kurā ES ostā un kurā dienā tie plāno
novērotājus uzņemt uz kuģa.
6.                      
Ja novērotājus uzņem uz kuģa
ārvalstu ostā, viņu ceļa izdevumus sedz kuģa
īpašnieks. Ja Seišelu kuģis, uz kura atrodas ES novērotājs,
iziet no ES ūdeņiem, jādara viss, lai nodrošinātu
novērotāja iespējami drīzu atgriešanos ES, un šīs
atgriešanās izmaksas sedz kuģa īpašnieks, izņemot ja
novērotājs, pildot savus novērošanas pienākumus, turpina
darbu uz Seišelu kuģa saistībā ar citu nolīgumu vai novērotāju
programmu.
7.                      
Ja novērotājs nav ieradies
norunātajā laikā un vietā un neierodas
turpmākajās divpadsmit (12) stundās pēc norunātā
laika, Seišelu kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no
pienākuma uzņemt novērotāju uz kuģa.
8.                      
Novērotājam uz kuģa ir virsnieka
statuss. Novērotāja uzdevumi ir šādi:
(a)         
novērot Seišelu kuģu zvejas
darbības;
(b)         
verificēt zvejas darbībās
iesaistīto Seišelu kuģu atrašanās vietas koordinātas;
(c)         
atzīmēt, kādi zvejas rīki tiek
izmantoti;
(d)        
verificēt zvejas žurnālā
reģistrētos datus par ES ūdeņos gūto nozveju;
(e)         
verificēt piezvejas procentuālo daudzumu
un novērtēt izmetumu apjomu;
(f)          
reizi nedēļā pa e-pastu vai faksu
vai ar citiem sakaru līdzekļiem nosūtīt zvejas datus,
tostarp par ES ūdeņos gūtās nozvejas un piezvejas apjomu,
kas paturēts uz kuģa.
9.                      
Seišelu kuģa kapteinis dara visu praktiski
iespējamo, lai nodrošinātu novērotāja fizisko drošību
un labklājību uz kuģa.
10.                  
Iespēju robežās novērotājam
ļauj izmantot visus viņa pienākumu veikšanai vajadzīgos
līdzekļus. Kapteinis novērotājam dod piekļuvi sakaru
līdzekļiem, kas vajadzīgi viņa pienākumu izpildei,
dokumentiem, kuri ir tieši saistīti ar kuģa zvejas
darbībām, konkrēti zvejas žurnālam un navigācijas
žurnālam, un tām kuģa daļām, kurām nepieciešams
piekļūt, lai atvieglotu novērotāja pienākumu veikšanu.
11.                  
Atrodoties uz kuģa, novērotājs:
(a)         
veic visus vajadzīgos pasākumus, lai
nodrošinātu to, ka viņa ierašanās un uzturēšanās uz
kuģa nepārtrauc un nekavē zvejas darbības;
(b)         
saudzē iekārtas un aprīkojumu, kas
atrodas uz kuģa, un ievēro visu attiecīgā kuģa
dokumentu konfidencialitāti;
(c)         
novērošanas laika beigās pirms
nokāpšanas no Seišelu kuģa novērotājs sagatavo un paraksta
atskaiti par savu darbu, kura jānosūta ES kompetentajām
iestādēm, un papildu eksemplārs jānosūta
Seišelām. Kad novērotājs nokāpj no Seišelu kuģa,
vēl vienu eksemplāru saņem kuģa kapteinis.
12.                  
Seišelu kuģu īpašnieki sedz izmaksas par
novērotāja izmitināšanu uz kuģa tādos pašos
sadzīves apstākļos kā kuģa virsniekiem.
13.                  
Novērotāja algu un ar to saistītos
nodokļus maksā ES kompetentās iestādes.
VI nodaļa 
Kontrole
1.                      
Seišelu kuģi ievēro ES piemērojamos
tiesību aktus attiecībā uz zvejas rīkiem un to
tehniskajām specifikācijām un visiem citiem tehniskajiem
pasākumiem, kas piemērojami šo kuģu zvejas darbībām,
kā arī ievēro Indijas okeāna tunzivju komisijas pieņemtos
saglabāšanas, pārvaldības un citus pasākumus.
2.                      
Seišelas kārto un pastāvīgi
atjaunina to Seišelu kuģu sarakstu, kuriem ir izdota zvejas atļauja
saskaņā ar šo nolīgumu. Tūlīt pēc saraksta
sagatavošanas un ikreiz pēc tā atjaunināšanas to nosūta par
zvejas inspekciju atbildīgajām ES iestādēm. 
3.                      
To Seišelu zvejas kuģu kapteiņi, kuri ir
iesaistījušies zvejas darbībās ES ūdeņos, sadarbojas
ar visām ES pilnvarotajām un pienācīgi
identificētajām amatpersonām, kas veic zvejas darbību inspekciju
un kontroli. 
4.                      
Lai veicinātu drošākas inspekcijas
procedūras un neskarot ES tiesību aktus, uzkāpšanai uz kuģa
jānotiek tādā veidā, lai inspekcijas platformu un
inspektorus varētu identificēt kā tādus, kam ES
piešķīrusi šāda uzdevuma veikšanas pilnvaras. 
5.                      
ES dara pieejamu Seišelām visu to inspekcijas
platformu sarakstu, kuras izmanto jūrā veiktām inspekcijām
saskaņā ar FAO UNFSA ieteikumiem. Šajā sarakstā inter
alia norāda:
·              
zvejas patruļkuģu (FPV)
vārdu;
·              
FPV kuģa datus;
·              
FPV fotoattēlu. 
6.                      
ES pēc Seišelu vai tās izraudzītas
struktūras pieprasījuma var atļaut Seišelu inspektoriem krastā
veiktās kontroles laikā novērot Seišelu kuģu darbības,
tostarp pārkraušanu citā kuģī. 
7.                      
Kad inspekcija ir pabeigta un inspektors
parakstījis inspekcijas ziņojumu, to dara pieejamu kapteinim, kurš
ziņojumu paraksta un attiecīgā gadījumā pievieno
komentārus un piezīmes. Šī parakstīšana neskar Pušu
tiesības saistībā ar iespējamām pārkāpumu
procedūrām. Pirms inspicējošās personas nokāpj no
Seišelu kuģa, kapteinis saņem vienu inspekcijas ziņojuma
eksemplāru. 
8.                      
Šādas pilnvarotas amatpersonas neuzturas uz
kuģa ilgāk, nekā vajadzīgs viņu pienākumu
izpildei.
9.                      
To Seišelu kuģu kapteiņi, kuri
iesaistījušies izkraušanas vai citā kuģī pārkraušanas
darbībās ES ostā, atļauj un atvieglo šo darbību
inspicēšanu, kuru veic ES un / vai Seišelu pilnvarotas amatpersonas. 
10.                  
Ja šīs nodaļas noteikumi nav
ievēroti, ES patur tiesības līdz attiecīgo formalitāšu
nokārtošanai apturēt pārkāpēja Seišelu kuģa
zvejas atļaujas darbību un piemērot sodu, kas paredzēts
spēkā esošajos ES tiesību aktos. Par to informē Seišelas.
VII nodaļa
Noteikumu izpildes nodrošināšana

1.                      
Sankcijas 

1.                      
Ja netiek ievēroti iepriekšējo
nodaļu noteikumi, jūras dzīvo resursu pārvaldības un
saglabāšanas pasākumi vai ES tiesību akti, Seišelu kuģiem
piemēro ES tiesību aktos paredzētos sodus un sankcijas. 
2.                      
Par visām sankcijām un visiem ar tām
saistītajiem attiecīgajiem faktiem nekavējoties un
pilnībā informē Seišelas. 
3.                      
Ja sankcijas izpaužas kā zvejas atļaujas
apturēšana vai atsaukšana, Seišelas var prasīt, lai uz
apturētās vai atsauktās zvejas atļaujas derīguma
termiņa atlikušo periodu tiktu izdota cita zvejas atļauja cita
kuģu īpašnieka Seišelu kuģim, un šī cita atļauja
aizstātu apturēto vai atsaukto zvejas atļauju. 

2.                      
Zvejas kuģu arests un aizturēšana 

1.                      
ES iestādes tūlīt informē
Seišelas par jebkura tāda Seišelu kuģa arestu un/vai
aizturēšanu, kas darbojas saskaņā ar nolīgumu, un
48 stundu laikā nosūta aresta un/vai aizturēšanas
apstākļus un iemeslus sīki izklāstoša inspekcijas
ziņojuma kopiju. 
2.                      
Aresta un/vai aizturēšanas gadījumā
piemērojamā informācijas apmaiņas procedūra
(a)         
Pēc iepriekš minētās
informācijas saņemšanas Eiropas Komisija un Seišelu kompetentās
iestādes, ievērodamas tiesvedības termiņus un
procedūras, kas attiecībā uz arestu un/vai aizturēšanu
paredzētas ES tiesību aktos, tiekas konsultatīvā
sanāksmē.
(b)         
Šajā sanāksmē Puses apmainās ar
attiecīgajiem dokumentiem vai informāciju, kas var palīdzēt
noskaidrot apstākļus saistībā ar konstatētajiem
faktiem. Kuģa īpašnieku vai viņa aģentu informē par
sanāksmes rezultātiem un par visiem pasākumiem, kuri
saistīti ar arestu un/vai aizturēšanu.
3.                      
Noregulējums aresta un/vai aizturēšanas
gadījumā
(a)         
Potenciālā pārkāpuma
situāciju risina, mēģinot panākt izlīgumu. Šo
procedūru saskaņā ar ES tiesību aktiem pabeidz ne
vēlāk kā trīs darbdienās pēc aresta un/vai
aizturēšanas.
(b)         
Ja mēģina panākt izlīgumu, to dara
saskaņā ar ES tiesību aktos paredzētajām
procedūrām. Ja izlīgumu panākt neizdodas, uzsāk
tiesvedību.
(c)         
Tiklīdz ir izpildīti no izlīguma
izrietošie pienākumi un pabeigta tiesvedība, Seišelu kuģi un
tā kapteini atbrīvo.
4.                      
Seišelu Republiku informē par visiem
ierosinātajiem tiesas procesiem un piemērotajiem sodiem.
Papildinājumi
1.                      
Zvejas atļaujas pieprasījuma veidlapa 
2.                      
Nozvejas deklarācijas
veidlapa tunzivju seineriem
3.                      
Paziņojamo datu formāts
4.                      
Vadlīnijas par to, kā pārvaldīt
un ieviest elektronisku sistēmu, lai paziņotu datus par zvejas
darbībām (ERS)
5.                      
VMS ziņojumu
nosūtīšana – ziņojums "atrašanās vieta"
6.                      
Vispārīgs apraksts par VMS
1. papildinājums
Zvejas atļaujas pieprasījums
I
– IESNIEDZĒJS
1.          Iesniedzēja
vārds vai nosaukums: 
2.          Ražotāju
organizācija (RO) vai kuģa īpašnieka pārstāvis: 
3.          RO vai kuģa
īpašnieka pārstāvja adrese: 
4.          Tālr.
            Fakss: 
            E-pasts: 
5.          Kapteinis: 
            Valstspiederība: 
            E-pasts: 
6.          Kuģa
īpašnieks vai fraktētājs, ja iepriekš nav minēts:
II
– KUĢA IDENTIFIKĀCIJAS DATI
1.          Kuģa vārds:
2.          Karoga valsts:
 Reģistrācijas osta:
3.          Ārējais marķējums: 
MMSI: 
IMO
Nr.:
 RZPO Nr.:
5.          Pašreizējā
karoga reģistrācijas datums (DD/MM/GGGG): ......./......./.........
 Iepriekšējais karogs (attiecīgā
gadījumā):.……………………………………………
6.          Kuģa būves vieta: 
Datums (DD/MM/GGGG): …...../…..../…….….. 
 IRCS 
7.          Radio izsaukuma signāls: HF: ……………………………… VHF:
…………………............ 
 Kuģa satelīttālruņa Nr.:
III
– KUĢA TEHNISKIE DATI
1.          Kuģa LOA
(mts): .................................... 
            BOA
(mts): ................................... 
            Bruto tilpība: …………………….……….…… 
            Neto tilpība:…..……...…..……………..
2.          Korpusa
materiāls:         Tērauds ¨      Koks ¨         Poliesteris¨
            Cits ¨ …………………………………………………………………
3.          Dzinēja
tips: 
            Dzinēja jauda (ZS): 
            Dzinēja ražotājs: 
4.          Maksimālais
apkalpes locekļu skaits: 
5.          Nozvejas
saglabāšanas metode uz kuģa:                 Uz ledus ¨               Dzesēšana ¨     Dažādas ¨     Saldēšana¨
6.          Apstrādes
jauda dienā (24h) tonnās: 
Zivju tilpņu skaits:
 Zivju tilpņu kopējā tilpība (m3): 
7.          Kuģa tips: ¨ ar riņķvadiem          ¨ ar āķu jedām         ¨ apgādes kuģis (*)
8.          VMS. Atrašanās vietas automātiskās noteikšanas
ierīce:
            Ražotājs: 
            Modelis: 
            Sērijas Nr.:
            Programmatūra: 
             Satelītoperators (MCSP): 
IV
– ZVEJAS DARBĪBAS
1.          Atļautie
zvejas rīki: 
2.          Ūdeņi,
kuros atļauts zvejot 
3.          Mērķsugas:
______________________________________________________________________________________
4.          Pieprasītās
licences termiņš no (DD/MM/GGGG): ……..… / ………. / ………..……. līdz:
…….…./ …….. / ……..……
5.          Prasības par
piezvejas izmantošanu: saskaņā ar ES tiesību aktiem 
6.          Prasības par
ziņošanu: saskaņā ar ES tiesību aktiem
Es, apakšā
parakstījies, apliecinu, ka šā pieprasījuma informācija ir
patiesa un pareiza, un godprātīgi sniegta. 
Vieta,
datums:________________________________________, _____ _______________________
20__ ___
Iesniedzēja paraksts:
_______________________________________________________________
TIKAI DIENESTA LIETOŠANAI
Licences maksa EUR:
_________________________________________ Izskatīšanas maksa EUR:
__________________________________
 ¨ Ar čeku Nr..: _________________________ ¨ Ar pārskaitījumu bankāª:
__________________________Kvīts Nr.: _______  
Kasiera paraksts:
____________________________________________________ Datums (DD/MM/GGGG): ____
/ _____ / _____
(*) Ja iespējams,
pievienot to zvejas kuģu sarakstu, kurus apkalpo šis apgādes
kuģis. Sarakstā jānorāda attiecīgo kuģu
vārds un RZPO (IOTC) numurs.
2. papildinājums
Statement of catch form
for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs 
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
     ||     ||   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||     ||   ||   
     ||     ||     ||     ||     ||     || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
SIGNATURE                                                                                     DATE
3. papildinājums
 Vadlīnijas par to, kā
pārvaldīt un ieviest elektronisku sistēmu, lai paziņotu
datus par zvejas darbībām (ERS)

1. iedaļa
Vispārīgi
noteikumi
1.                      
Katrs Seišelu kuģis, kuram ir atļauts
zvejot ES ūdeņos, ir aprīkots ar elektronisku sistēmu
(turpmāk "ERS sistēma"), kas visu laiku, kamēr
kuģis darbojas zvejas apgabalā, kā noteikts pielikuma
I nodaļas 2. punkta a) apakšpunktā, spēj
reģistrēt un pārraidīt ar kuģa zvejas
darbībām saistītos datus (turpmāk "ERS
dati").
2.                      
Seišelu kuģim, kas nav aprīkots ar ERS
sistēmu vai kuram ERS sistēma nedarbojas, nav atļauts
ieiet ES zvejas apgabalā, lai tur veiktu zvejas darbības.
3.                      
ES iestādes nosūta Seišelām tā
ES zvejas uzraudzības centra (FMC) kontaktinformāciju, kurš ir
atbildīgs par šajā nolīgumā paredzētajām
uzraudzības darbībām.
4.                      
Seišelu zvejas uzraudzības centrs (FMC)
automātiski un nekavējoties pārsūta steidzamus ERS
ziņojumus (COE, COX, PNO), ko Seišelu kuģis
nosūtījis ES FMC. Ikdienas nozvejas ziņojumi (FAR)
Seišelu FMC tiks darīti pieejami automātiski un
nekavējoties.
5.                      
Seišelas nodrošina, ka to FMC ir
aprīkoti ar datoraparatūru un programmatūru, kas vajadzīga ERS
datu automātiskai pārraidīšanai XML formātā, kurš
pieejams [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], un nodrošina
drošības procedūras, kas spēj reģistrēt un
saglabāt ERS datus datorlasāmā formā vismaz
3 gadus.
6.                      
Iepriekš 5. punktā minētā
formāta modifikācijas un atjauninājumi tiks identificēti un
datēti, un tiem jābūt operacionāliem sešus mēnešus
pēc implementēšanas.
7.                      
ERS datu
pārraidīšanai izmanto elektroniskus saziņas līdzekļus,
ko pārvalda ES iestādes un kas zināmi kā DEH (Data
Exchange Highway) līdzekļi.
8.                      
ES un Seišelas katra norīko korespondenta ERS,
kas kalpo kā kontaktpunkts.
(a)           
attiecīgos ERS norīko vismaz uz
sešiem mēnešiem;
(b)          
ES FMC un Seišelu FMC paziņo
viens otram attiecīgās ERS nosaukumus, adresi, tālruni,
teleksu un e-pastu.
(c)           
ja šajā korespondenta ERS
informācijā tiek veiktas izmaiņas, par to ir jāpaziņo nekavējoties.
2. iedaļa
ERS datu sagatavošana un nosūtīšana
1.                      
Seišelu zvejas kuģi:
(a)         
ERS datus paziņo
ik dienas un par katru dienu, ko tie pavadījuši ES zvejas apgabalā;
(b)         
par katru zvejas rīku iemetienu
reģistrē, kādi daudzumi no katras sugas nozvejoti un
paturēti uz kuģa kā mērķsuga vai kā piezveja
un/vai izmesti;
(c)         
par katru sugu, kas norādīta ES
izdotajā zvejas atļaujā, obligāti paziņo arī
izmetumu vai sabojāto nozveju;
(d)        
katru sugu identificē ar FAO
trīsburtu kodu;
(e)         
daudzumus izsaka dzīvsvara kilogramos vai, ja
vajadzīgs, ar īpatņu skaitu;
(f)          
par katru sugu, kas norādīta ES
izdotajā zvejas atļaujā, ERS datos reģistrē
daudzumus, kas pārkrauti citā kuģī un/vai izkrauti;
(g)         
par katru sugu, kas norādīta ES
izdotajā zvejas atļaujā, ar ERS datiem ieiešanas
ziņojumā (COE) un iziešanas ziņojumā (COX),
kuri attiecas uz ES zvejas apgabalu, reģistrē nozvejas daudzumus, kas
atrodas uz kuģa laikā, kad tas ieiet minētajos ūdeņos
vai iziet no tiem;
(h)         
katru dienu ne vēlāk kā
pl. 23.59 (UTC) pārraida ERS datus Seišelu FMC,
izmantojot iepriekš 1. iedaļas 5. punktā minēto
formātu.
2.                      
Kapteinis atbild par reģistrēto un nosūtīto
ERS datu pareizību.
3.                      
Seišelu FMC automātiski un bez
kavēšanās pārsūta ERS datus ES FMC.
4.                      
ES FMC apstiprina ERS datu
saņemšanu, nosūtot apstiprinājuma ziņojumu, un ievēro ERS
datu konfidencialitāti.
3. iedaļa
Seišelu
kuģa ERS sistēmas traucējumi un/vai kuģa un Seišelu FMC
nespēja apmainīties ar ERS datiem 
1.                      
Seišelas nekavējoties informē Seišelu
kuģa kapteini un/vai īpašnieku vai viņa pārstāvi par
visiem tehniskajiem traucējumiem kuģa ERS sistēmas
darbībā vai par kuģa un Seišelu FMC nespēju
apmainīties ar ERS datiem.
2.                      
Seišelas paziņo ES par problēmu un
pasākumiem, kas veikti tās novēršanai.
3.                      
Ja uz Seišelu kuģa ERS sistēmas
darbībā radušies traucējumi, kuģa kapteinis un/vai
īpašnieks 10 dienu laikā salabo sistēmu vai nomaina ERS
sistēmu. Ja Seišelu kuģis šo 10 dienu laikā ieiet
ostā, tas var atsākt zvejas darbības ES zvejas apgabalā
tikai tad, kad ERS sistēma atkal ir pilnībā
funkcionējoša, izņemot gadījumus, kad ES atsākšanu ir
īpaši atļāvusi.
4.                      
Seišelu kuģis nedrīkst atstāt ostu,
ja ERS sistēmas darbībā ir tehniski traucējumi,
izņemot:
(a)         
kad sistēma atkal pilnībā darbojas
un to apliecina Seišelas un ES, vai
(b)         
 ja Seišelu kuģim nav nodoma atsākt
zvejas darbības ES ūdeņos, un tas saņem Seišelu
kompetentās iestādes atļauju iziet no ostas; 
(c)         
šādā gadījumā, pirms
atļaut Seišelu kuģim iziet no ostas, Seišelas par savu lēmumu
informē Eiropas Savienību.
5.                      
Seišelu kuģis, kas darbojas ES zvejas
apgabalā un kam ir bojāta ERS sistēma, ik dienas ne
vēlāk kā pl. 23.59 (UTC) nosūta visus ERS
datus Seišelu FMC, izmantojot jebkurus citus pieejamos elektronisko
sakaru līdzekļus, un Eiropas Savienībai, un to dara tik ilgi,
kamēr ERS sistēma 3. punktā minētajā
termiņā ir salabota.
6.                      
ERS datus, ko
1. punktā minēto darbības traucējumu dēļ nav
bijis iespējams darīt ES iestādēm pieejamus ar ERS
sistēmas starpniecību, Seišelu FMC pārraida ES FMC,
izmantojot citu elektronisku formātu, par ko ir panākta
savstarpēja vienošanās. Šī alternatīva būtu
jāuzskata par prioritāru, ar nosacījumu, ka tai nevar
piemērot parasti noteiktos datu pārraidīšanas termiņus.
7.                      
Ja ES FMC trīs dienas pēc
kārtas nesaņem no Seišelu kuģa ERS datus,
izmeklēšanas nolūkā ES var likt šim Seišelu kuģim
tūlīt doties uz ES norādītu ostu.
4. iedaļa
FMC darbības traucējumi – ERS datu nesaņemšana ES FMC

1.                      
Ja vienas Puses FMC nesaņem ERS
datus, tas nekavējoties informē otras Puses FMC, un, ja
nepieciešams, palīdz risināt šo problēmu.
2.                      
Seišelu FMC un ES FMC vienojas par
alternatīviem elektronisko sakaru līdzekļiem, kas izmantojami ERS
datu pārraidīšanai gadījumā, ja FMC
darbībā rodas traucējumi, un nekavējoties informē
viens otru par jebkādām izmaiņām.
3.                      
Ja ES FMC ziņo par ERS datu
nesaņemšanu, Seišelu FMC noskaidro problēmas cēloni un
Seišelas veic attiecīgus pasākumus, lai problēmu
atrisinātu. Seišelu FMC informē ES FMC par problēmu,
rezultātiem un pasākumiem, kas veikti 24 stundu laikā no
darbības traucējumu konstatēšanas.
4.                      
Ja problēmas atrisināšanai
vajadzīgas vairāk nekā 24 stundas, Seišelu FMC
nekavējoties pārsūta trūkstošos ERS datus ES FMC,
izmantojot kādu no 3. iedaļas 6. punktā
minētajiem alternatīvajiem elektronisko sakaru līdzekļiem.
5.                      
ES par darbības traucējumiem informē
savus kompetentos uzraudzības, kontroles un pārraudzības (MCS)
dienestus, lai Seišelu kuģiem nepiemērotu pārkāpumu
procedūru saistībā ar FMC darbības traucējumu
dēļ notikušo ERS datu nesaņemšanu Seišelu FMC.
5. iedaļa
FMC apkope
1.                      
Par plānotu FMC apkopi (tehniskās
apkopes programmas satvarā), kas varētu ietekmēt ERS datu
apmaiņu, vismaz 72 stundas iepriekš jāpaziņo otram FMC,
ja iespējams, norādot apkopes dienu un ilgumu. Par sistēmas
neplānotu darbības pārtraukšanu, nedarbošanos vai apkopi otram FMC
jāpaziņo pēc iespējas drīzāk.
2.                      
Apkopes laikā ERS datu
nosūtīšana var tikt aizturēta līdz sistēmas
darbības atjaunošanai. ERS datus dara pieejamus uzreiz pēc
sistēmas darbības atjaunošanas.
3.                      
Ja apkope ilgst vairāk nekā 24 stundas,
ERS datus otram FMC pārraida, izmantojot kādu no
3. iedaļas 6. punktā minētajiem alternatīvajiem
elektronisko sakaru līdzekļiem.
4.                      
Seišelas un ES par apkopi attiecīgi
informē savus kompetentos uzraudzības, kontroles un
pārraudzības (MCS) dienestus, lai Seišelu kuģiem
nepiemērotu pārkāpumu procedūru saistībā ar FMC
apkopes dēļ notikušo ERS datu nenosūtīšanu.
4. papildinājums
PAZIŅOJAMO
DATU FORMĀTS
Ziņojums "Nozveja,
ieejot apgabalā" (COE)[1]

 Saturs || Pārraidāmais elements 
 Galamērķis || FRA 
 Darbības kods || COE 
 Kuģa vārds ||   
 IRCS ||   
 Atrašanās vieta ieejot || LT/LG 
 Ienākšanas datums un laiks (UTC) || DD/MM/YYYY – HH:MM 
 Uz kuģa esošo zivju daudzums pa sugām (Mt) ||   
 Dzeltenspuru tunzivs (YFT) || (Mt) 
 Lielacu tunzivs (BET) || (Mt) 
 Svītrainā tunzivs (SKJ) || (Mt) 
 Citas (precizēt) || (Mt) 
Ziņojums "Nozveja,
izejot no apgabala" (COX)[2]
 Saturs || Pārraidāmais elements 
 Galamērķis || FRA 
 Darbības kods || COX 
 Kuģa vārds ||   
 IRCS ||   
 Atrašanās vieta ieejot || LT/LG 
 Iziešanas datums un laiks (UTC) || DD/MM/YYYY – HH:MM 
 Uz kuģa esošo zivju daudzums pa sugām (Mt) ||   
 Dzeltenspuru tunzivs (YFT) || (Mt) 
 Lielacu tunzivs (BET) || (Mt) 
 Svītrainā tunzivs (SKJ) || (Mt) 
 Citas (precizēt) || (Mt) 
Ziņojums
"Nozveja" (CAT) par ES zvejas apgabalos gūto nozveju[3]
 Saturs || Pārraidāmais elements 
 Galamērķis || FRA 
 Darbības kods || CAT 
 Kuģa vārds ||   
 IRCS ||   
 Ziņošanas datums un laiks (UTC) || DD/MM/YYYY – HH:MM 
 Uz kuģa esošo zivju daudzums pa sugām (Mt) ||   
 Dzeltenspuru tunzivs (YFT) || (Mt) 
 Lielacu tunzivs (BET) || (Mt) 
 Saturs || (Mt) 
 Citas (precizēt) || (Mt) 
 Iemetienu skaits kopš pēdējā ziņojuma ||   
Visus ziņojumus kompetentajai iestādei nosūta pa
šādiem sakaru kanāliem:
E-pasts: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr
Fakss: (+33) 2 97 55 23 75
Pasta adrese: Avenue Louis Bougo, F-56410 Etel, FRANCE
5. papildinājums
VMS
ziņojumu nosūtīšana 
Ziņojums
"Atrašanās vieta"
 Datu elements || Lauka kods || Obligāti / fakultatīvi dati || Piezīmes 
 Ieraksta sākums || SR || O || Sistēmas dati: apzīmē ieraksta sākumu 
 Saņēmējs || AD || O || Ziņojuma dati: saņēmējas valsts ISO trīsburtu kods 
 Sūtītājs || FS || O || Ziņojuma dati: sūtītājas valsts ISO trīsburtu kods 
 Ziņojuma tips || TM || O || Ziņojuma dati: ziņojuma tips "POS" 
 Radio izsaukuma signāls || CR || O || Kuģa dati: kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls 
 Iekšējais atsauces numurs || IR || F || Kuģa dati: Puses piešķirts unikāls kuģa numurs (karoga valsts ISO trīsburtu kods, aiz kura norādīts numurs) 
 Ārējais reģistrācijas numurs || XR || F || Kuģa dati: kuģa borta numurs 
 Karoga valsts || FS || F || Karoga valsts dati 
 Ģeogrāfiskais platums || The || O || Atrašanās vieta: kuģa atrašanās vieta grādos un minūtēs N/S DDMM (WGS-84) 
 Ģeogrāfiskais garums || Lo || O || Atrašanās vieta: kuģa atrašanās vieta grādos un minūtēs E/W DDDMM (WGS-84) 
 Datums || DA || O || Atrašanās vieta: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas datums pēc UTC (GGGGMMDD) 
 Laiks || TI || O || Kuģa atrašanās vieta: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas laiks pēc UTC (HHMM) 
 Ieraksta beigas || ER || O || Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas 
Rakstzīmju kopa: ISO 8859.1
Datus pārraida pēc šāda parauga:
–              
ieraksta sākumu apzīmē ar divām
slīpsvītrām (//) un kodu "SR",
–              
datu elementa sākumu apzīmē ar
divām slīpsvītrām (//) un attiecīgo lauka kodu,
–              
datu elementa kodu no datiem atdala ar vienu
slīpsvītru (/),
–              
datu pārus atdala ar tukšumzīmi,
–              
ieraksta beigas apzīmē ar kodu
"ER" un divām slīpsvītrām (//),
–              
fakultatīvie dati jānorāda starp
ieraksta sākumu un beigām.
6. papildinājums
Kuģu satelītnovērošanas
sistēma (VMS)
Vispārējie
principi
1.                 
Attiecībā uz kuģu
satelītnovērošanas sistēmu, kas minēta nolīguma
pielikuma IV nodaļas 4. iedaļā, visi Seišelu zvejas
kuģi, kas zvejo vai plāno zvejot ES zvejas apgabalā, kā
noteikts 1. iedaļas 2. punkta a) apakšpunktā
(turpmāk "zvejas apgabals"), ievēro visus turpmāk
minētos noteikumus.
2.                 
Seišelu kuģim, kurš nav aprīkots ar VMS
kuģu atrašanās vietas noteikšanas ierīci (VLD) vai uz
kura uzstādītā VLD nedarbojas, nav atļauts ieiet ES
zvejas apgabalā, lai tajā veiktu zvejas darbības.
3.                 
Seišelu kuģu atrašanās vietu un
pārvietošanos uzrauga arī ar VMS, ievērojot
nediskriminēšanas principu un saskaņā ar turpmāk
izklāstītajiem noteikumiem. 
4.                 
VMS
vajadzībām ES iestādes paziņo ES zvejas uzraudzības
centriem (FMC) ES zvejas apgabala koordinātas
(ģeogrāfisko platumu un garumu).
5.                 
ES iestādes nosūta Seišelu
kompetentajām iestādēm šo informāciju elektroniskā
formātā, izteiktu decimālgrādos WGS-84
koordinātu sistēmā. 
6.                 
ES iestādes un Seišelu FMC
apmainās ar kontaktinformāciju, proti, ar elektroniskajām
adresēm, kas izveidotas https formātā vai,
attiecīgā gadījumā, atbilstoši citam drošu sakaru
protokolam, un specifikācijām, kas jāizmanto to attiecīgajiem
FMC, kā arī norāda alternatīvus sakaru
līdzekļus, kas izmantojami darbības traucējumu
gadījumā. 
7.                 
Visiem Seišelu kuģiem, kam ir zvejas
atļauja, jābūt aprīkotiem ar pilnībā
funkcionējošu kuģu atrašanās vietas noteikšanas ierīci (VLD),
kas uzstādīta uz kuģa, lai varētu automātiski un
pastāvīgi pārraidīt kuģa ģeogrāfiskās
koordinātas Seišelu zvejas uzraudzības centram (FMC). 
8.                 
Datu pārraidīšana notiek reizi
stundā.
9.                 
Šo noteikumu īstenošanas nolūkā
Puses vienojas pēc vienas Puses pieprasījuma apmainīties ar
informāciju par izmantoto VMS aprīkojumu, lai nodrošinātu
to, ka minētais aprīkojums pilnībā atbilst otras Puses
prasībām.
10.             
Puses vienojas vajadzības gadījumā
pārskatīt šos noteikumus, tostarp izvērtēt visus uz
individuāliem Seišelu kuģiem reģistrētos darbības
traucējumu un anomāliju gadījumus. Par visiem šādiem
gadījumiem ES iestādēm vismaz 15 dienas pirms
plānotās pārskatīšanas, kas norisinās Apvienotās
komitejas satvarā, jāpaziņo Seišelu kompetentajām
iestādēm un Eiropas Komisijai. 
11.             
Visus strīdus saistībā ar šo
noteikumu interpretāciju vai piemērošanu izskata, Pusēm
apspriežoties šā nolīguma 8. pantā paredzētajā
Apvienotajā komitejā.
VMS integritāte
12.             
Laikā, kad Seišelu kuģis darbojas ES
zvejas apgabalā, kuģa kapteinim vai jebkurai viņa pilnvarotai
personai ir aizliegts izslēgt kuģa VLD vai traucēt
tās darbību, vai jebkādā veidā pārmainīt
datus, kas pārraidāmi Seišelu FMC.
13.             
Kapteinis ir atbildīgs par
reģistrēto un pārraidīto VMS datu pareizību. 
14.             
Kapteinis jo īpaši nodrošina to, ka:
(a)         
dati netiek sagrozīti;
(b)         
satelītnovērošanas ierīču
antenas vai antenu uztveršanas laukā nav fizisku šķēršļu; 
(c)         
nekādā veidā netiek pārtraukta
elektroenerģijas padeve satelītnovērošanas ierīcēm;
(d)        
Seišelu kuģu satelītnovērošanas
ierīce nav aizvākta no kuģa vai no vietas, kurā tā
bija sākotnēji uzstādīta;
(e)         
par Seišelu kuģa satelītnovērošanas ierīces
nomaiņu tūlīt paziņo ES kompetentajai iestādei;
(f)          
par iepriekš minēto noteikumu
pārkāpumu kapteini var saukt pie atbildības saskaņā ar
ES tiesību aktiem. 
15.             
VMS aparatūras un
programmatūras komponenti, ciktāl iespējams, ir droši,
t. i., ir izslēgta jebkāda atrašanās vietas datu
sagrozīšanas un tehnisku manipulāciju iespēja. 
16.             
Sistēma ir pilnībā automātiska
un vienmēr darba kārtībā neatkarīgi no vides
apstākļiem. Satelītnovērošanas ierīci ir aizliegts iznīcināt,
bojāt, padarīt darboties nespējīgu vai citādi
traucēt tās darbību.
17.             
Nosakot kuģa atrašanās vietu,
kļūda nedrīkst pārsniegt 100 m, un ticamības
intervālam jābūt 99 %.
VMS datu pārraidīšana
18.             
Kad Seišelu kuģis, kas zvejo saskaņā
ar šo nolīgumu, ieiet ES zvejas apgabalā, Seišelu FMC
automātiski, reāllaikā un tik bieži, kā norādīts
8. punktā, nosūta ES FMC turpmākos kuģa
atrašanās vietas ziņojumus. 
19.             
VMS ziņojumus
identificē ar šādiem trīsburtu kodiem:
(a)         
"ENT" – pirmais VMS datu
ziņojums, ko ikviens kuģis pārraida, ieiedams ES zvejas
apgabalā;
(b)         
"POS" – ikviens VMS datu
ziņojums, ko kuģis pārraida, kamēr tas atrodas ES zvejas
apgabalā;
(c)         
"EXI" – pirmais VMS datu
ziņojums, ko ikviens kuģis pārraida, iziedams no ES zvejas
apgabala. 
20.             
Ja ir pārliecinoši pierādījumi par
to, ka Seišelu kuģis izdara pārkāpumu, datu
pārraidīšanas biežumu var mainīt, paredzot
pārraidīšanu ik pēc 30 minūtēm.
(a)         
ES FMC šos pierādījumus kopā
ar pieprasījumu mainīt datu pārraidīšanas biežumu
nosūta Seišelu FMC un Eiropas Komisijai. Seišelu FMC tūlīt
pēc pieprasījuma saņemšanas automātiski un
reāllaikā sūta datus ES FMC.
(b)         
ES FMC tūlīt paziņo Seišelu FMC
un Eiropas Komisijai par uzraudzības procedūras pabeigšanu. 
(c)         
Seišelu FMC un Eiropas Komisiju informē
par turpmākajiem pasākumiem pēc ikvienas inspekcijas
procedūras, kuras pamatā ir īpašais pieprasījums
saskaņā ar šo punktu.
21.             
Ziņojumus, kas minēti
19. punktā, pārraida elektroniski, izmantojot https
formātu vai citu drošu sakaru protokolu saskaņā ar
iepriekšēju vienošanos attiecīgo FMC starpā. 
Kuģa
VMS aprīkojuma darbības traucējumi
22.             
Ja uz Seišelu kuģa uzstādītajā VLD
rodas tehniskas problēmas vai darbības traucējumi,
minētā kuģa kapteinis, sākot no brīža, kad ES
kompetentā iestāde ir informējusi par šiem darbības
traucējumiem, sūta 19. punktā norādīto informāciju
Seišelu FMC, izmantojot jebkuru no savstarpēji
saskaņotajām saziņas formām, kā minēts
6. punktā.
23.             
Kamēr Seišelu kuģis atrodas ES zvejas
apgabalā, ik pēc četrām stundām nosūta vismaz
vienu kopēju atrašanās vietas ziņojumu. Šajā
kopējā atrašanās vietas ziņojumā saskaņā ar
5. papildinājumu norāda kuģa atrašanās vietu, kuru šo
četru stundu laikā katru stundu ir reģistrējis kuģa
kapteinis.
24.             
Seišelu FMC nekavējoties
pārsūta šos ziņojumus ES FMC. Vajadzības vai šaubu
gadījumā ES kompetentā iestāde var konkrētam Seišelu
kuģim pieprasīt atrašanās vietas ziņojumu nosūtīt
ik pēc stundas.
25.             
Bojāto aprīkojumu salabo vai nomaina,
tiklīdz Seišelu kuģis ir pabeidzis zvejas reisu. Nav atļauts
sākt jaunu zvejas reisu, kamēr aprīkojums nav salabots vai
nomainīts un kamēr nav saņemta pienācīga atļauja
no Seišelu kompetentās iestādes, kura paziņo ES
iestādēm par savu lēmumu.
FMC darbības traucējumi – VMS datu nesaņemšana ES FMC
26.             
Ja viens no FMC nesaņem VMS
datus, šis FMC nekavējoties informē otru FMC, un, ja
nepieciešams, abi sadarbojas, lai problēmu atrisinātu.
27.             
Seišelu FMC un ES FMC pirms
nolīguma provizoriskās piemērošanas savstarpēji vienojas
par alternatīvajiem elektronisko sakaru līdzekļiem, kas
izmantojami VMS datu pārraidīšanai gadījumā, ja FMC
darbībā rodas traucējumi, un nekavējoties informē
viens otru par visām turpmākajām izmaiņām šajā
jomā.
28.             
Ja ES FMC ziņo par VMS datu
nesaņemšanu, Seišelu FMC noskaidro problēmas cēloni un
veic attiecīgus pasākumus, lai problēmu atrisinātu. Seišelu
FMC informē ES FMC par rezultātiem un pasākumiem,
kas veikti 24 stundu laikā no darbības traucējumu
konstatēšanas.
29.             
Ja problēmas atrisināšanai
vajadzīgas vairāk nekā 24 stundas, Seišelu FMC
pārsūta trūkstošos VMS datus ES FMC, izmantojot
27. punktā minētos alternatīvos elektronisko sakaru
līdzekļus.
30.             
ES attiecīgi informē savus kompetentos
uzraudzības, kontroles un pārraudzības (MCS) dienestus,
lai Seišelu kuģiem nepiemērotu pārkāpumu procedūru
saistībā ar FMC sistēmu darbības traucējumu
dēļ notikušo VMS datu nesaņemšanu ES FMC.
FMC apkope
31.             
Par plānotu FMC apkopi (tehniskās
apkopes programmas satvarā), kas varētu ietekmēt VMS datu
apmaiņu, vismaz 72 stundas iepriekš jāpaziņo otram FMC,
ja iespējams, norādot apkopes dienu un ilgumu. Par neplānotu
apkopi otram FMC paziņo pēc iespējas drīzāk.
32.             
Apkopes laikā VMS datu
nosūtīšana var tikt aizturēta līdz sistēmas
darbības atjaunošanai. Attiecīgos VMS datus dara pieejamus
uzreiz pēc apkopes pabeigšanas.
33.             
Ja apkope ilgst vairāk nekā
24 stundas, VMS datus otram FMC pārraida, izmantojot
27. punktā minētos alternatīvos elektronisko sakaru
līdzekļus.
34.             
ES iestādes attiecīgi informē savus
kompetentos uzraudzības, kontroles un pārraudzības (MCS)
dienestus, lai Seišelu kuģiem nepiemērotu pārkāpumu
procedūru saistībā ar FMC apkopes dēļ notikušo VMS
datu nenosūtīšanu.
[1]               Nosūtīt
sešas (6) stundas pirms ieiešanas ES zvejas apgabalā.
[2]               Nosūtīt
sešas (6) stundas pirms iziešanas no ES zvejas apgabala.
[3]               Nosūtīt
ik pēc trim (3) dienām pēc ieiešanas ES zvejas apgabalā.