CELEX: 52012PC0608
Language: sk
Date: 2012-10-23
Title: Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa pre plavidlá EÚ stanovujú na rok 2013 možnosti lovu určitých zásob rýb a skupín zásob rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd

|
			
		
		
		52012PC0608
		
			Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa pre plavidlá EÚ stanovujú na rok 2013 možnosti lovu určitých zásob rýb a skupín zásob rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd /* COM/2012/0608 final - 2012/0292 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dôvody a ciele
Všetky nariadenia o rybolovných
možnostiach musia obmedzovať výlov zo zásob rýb na takých úrovniach, ktoré
musia byť v súlade so všeobecnými cieľmi spoločnej politiky v
oblasti rybného hospodárstva (SPRH). V tejto súvislosti sa nariadením Rady
(ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo
udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej
politiky v oblasti rybolovu stanovujú ciele každoročných návrhov na
obmedzenie výlovu a rybolovného úsilia, aby sa zaistila ekologická,
ekonomická a sociálna udržateľnosť rybného hospodárstva Únie. 
Určovanie rybolovných možností
predstavuje každoročný cyklus riadenia (v prípade hlbokomorských zásob sa
opakuje každé dva roky). Nebráni to však zavedeniu dlhodobých riadiacich
prístupov. Únia z tohto hľadiska urobila veľký pokrok
a kľúčové zásoby obchodného významu sú teraz predmetom
viacročných plánov riadenia. Každoročné stropy TAC a úsilia
musia byť s nimi v súlade. 
Rozsah pôsobnosti
Tento návrh sa týka zásob v Atlantickom
oceáne a Severnom mori, v súvislosti s ktorými Únia samostatne
rozhoduje o úrovni využívania, ktorá sa musí stanoviť. Rybolovné
možnosti vyplývajúce z dohôd s regionálnymi organizáciami pre riadenie
rybného hospodárstva (RFMO) alebo prerokované v rámci konzultácií
s Nórskom a inými tretími krajinami (v prípade spoločných
zásob) sa budú riešiť neskôr v tomto roku, až budú k dispozícii
výsledky príslušných medzinárodných rokovaní.
Stav zásob
Komisia už sedem rokov každoročne uverejňuje
oznámenie, v ktorom sa venuje stavu situácie, ktorému musia návrhy
rybolovných možností zodpovedať. Tohto roku Komisia vo svojom oznámení o
konzultáciách o rybolovných možnostiach na rok 2013 [COM(2012)278 final,
ďalej len „konzultácie Komisie o rybolovných možnostiach“] predkladá
prehľad stavu zásob vyplývajúci zo zistení uvedených vo vedeckom
odporúčaní vydanom v roku 2011. V uvedenom oznámení sa uvádza,
že stav 65 % zásob rýb vo vodách EÚ nie je v plnej miere vyhodnotený.
Naznačujú sa v ňom aj niektoré trendy, ktoré vzbudzujú obavy,
a to hlavne znižujúci sa podiel zásob v rámci bezpečných
biologických limitov, ale aj niektoré pozitívne trendy, ako v prípade
zásob, ktorých stav sa vyhodnotil, a zdá sa, že sa pomaly zlepšuje.
V oblasti Atlantického oceána a okolitých oblastiach sa podiel
nadmerne lovených zásob znížil takmer o polovicu až na približne 47 %
oproti 94 % v roku 2004.
Vedecké odporúčanie v zásade závisí
od údajov. Posúdiť v plnej miere sa dajú len zásoby, o ktorých
existuje dostatok spoľahlivých údajov na to, aby bolo možné odhadnúť
ich veľkosť a predpovedať, ako budú reagovať na rôzne
scenáre využívania („tabuľky možností výlovu“). V takýchto prípadoch
sa odporúčaním môže poskytnúť odhad úprav rybolovných možností,
ktorými sa zásoba privedie na úroveň, na ktorej môže produkovať
maximálny udržateľný výnos (MSY). Takéto odporúčanie je tzv.
„odporúčanie MSY“.
Na žiadosť Komisie poskytla Medzinárodná
rada pre výskum mora (ICES) začiatkom júla 2012 svoje ročné
odporúčanie v súvislosti s väčšinou zásob rýb, na ktoré sa
vzťahuje tento návrh. Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné
hospodárstvo (STECF) uvedené odporúčanie preskúmal na svojom letnom
plenárnom zasadnutí 9. až 13. júla. Výhľad podľa posledného odporúčania
je pozoruhodný, a to vzhľadom na to, že z neho vyplýva významný posun
vpred, pokiaľ ide o poznatky o zásobách a schopnosti
vedeckých inštitúcií ich vyhodnotiť. Len v prípade 83 zásob, na ktoré
sa tento návrh vzťahuje, sa znalostná základňa pre riadenie
natoľko rozšírila, že z 55 zásob, pre ktoré bolo minulý rok
v dôsledku nedostatku údajov poskytnuté len kvalitatívne odporúčanie,
sa 8 presunulo do kategórie „odporúčanie MSY“. Na ďalších uvedených
24 zásob sa teraz vzťahuje kvantitatívne odporúčanie, pri ktorom sa
využili existujúce údaje, ukazovatele a trendy. Tohto roku sa teda dosah
nedostatku údajov výrazne obmedzil. Je to sčasti vďaka úsiliu
prekonať nedostatok údajov, a to aj zainteresovanými stranami,
a čiastočne vďaka úsiliu samotných vedcov vyvinúť
metódy, ktoré najlepšie využívajú údaje, ktoré sú k dispozícii. 
Zvýšenie zásob, ktorých sa odporúčanie
MSY v tomto návrhu týka, je takisto veľmi dôležité. V súčasnosti je ich 20, pričom
predstavujú štvrtinu všetkých zásob, na ktoré sa tento návrh vzťahuje. Tieto čísla sú takmer dvojnásobkom
minuloročných štatistík (12 zásob). Ide
o výrazný pokrok v dostupnosti vedeckého odporúčania na podporu
cieľa zabezpečiť tohto roku optimálne využívanie zdrojov
rybolovu vo vodách EÚ, keďže táto skupina zásob zahŕňa tie,
ktoré majú najväčšiu hospodársku hodnotu, ako sú merlúza európska, treska
škvrnitá, čertovité, soley, kalkany rodu Lepidorhombus, treska
jednoškvrnná a homár štíhly. 
Navrhované rybolovné možnosti vyplývajú
z vedeckého odporúčania, ktoré sa týka stavu zásob a ktoré
Komisia dostala a použila spôsobom opísaným v jej oznámení o konzultáciách
o rybolovných možnostiach na rok 2013 [COM(2012)278 final]. 
Súlad s ostatnými politikami a
cieľmi Únie
Navrhované opatrenia sú vypracované
v súlade s cieľmi a pravidlami spoločnej politiky v oblasti
rybného hospodárstva, ako aj s politikou Únie v oblasti udržateľného
rozvoja.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými stranami
a)           Konzultačné metódy, hlavné
cieľové odvetvia a všeobecný profil respondentov
Komisia sa so zainteresovanými stranami, najmä
prostredníctvom regionálnych poradných rád, a s členskými štátmi
poradila o svojom navrhovanom postoji k rôznym návrhom rybolovných
možností, a to na základe Konzultácií o rybolovných možnostiach na
rok 2013.
Okrem toho sledovala aj smery predostreté
v jej oznámení Rade a Európskemu parlamentu - Skvalitnenie konzultácií o
oblasti riadenia rybného hospodárstva Spoločenstva [KOM(2006) 246
v konečnom znení], v ktorom sa stanovujú zásady takzvaného
prípravného procesu.
Komisia v rámci prípravného procesu
vypracovala dva konzultačné dokumenty o konkrétnych témach, ktoré sú
pre tento návrh relevantné, a to:
–                        
ryby druhu Dicentrarchus labrax:
možnosť určiť pre ryby druhu Dicentrarchus labrax nový TAC
vzhľadom na zvyšujúce sa využívanie tohto druhu od začiatku 90. rokov
minulého storočia a neistoty, pokiaľ ide o ich
početnosť v určitých oblastiach;
–                        
predkladanie správ o platesotvarých podľa
vedeckého odporúčania môže byť vhodné prijať osobitné riadiace
opatrenia pre 3 kombinované TAC platesotvarých v Severnom mori (limandy
európskej a platesy bradavičnatej, kambaly malohlavej a platesy
červenej, ako aj kalkana veľkého a kalkana hladkého). 
Tieto prípravné dokumenty boli predložené
členským štátom, aby sa k nim mohli vyjadriť. Komisia okrem toho
v septembri 2012 zorganizovala pre zainteresované strany podujatie, na ktorom
boli prezentované a prediskutované závery vedeckých odporúčaní
a ich hlavné dôsledky.
b)           Zhrnutie odpovedí a spôsobu, akým sa
zohľadnili
Zatiaľ čo je prípravný proces
zameraný na technické aspekty, odpoveď na konzultáciu Komisie
o rybolovných možnostiach odráža stanoviská členských štátov a
zainteresovaných strán týkajúce sa vyhodnotenia, ktoré Komisia uskutočnila,
pokiaľ ide o stav zdrojov a spôsob zabezpečenia ich
vhodného riadenia.
Členské štáty
Členské štáty
privítali niektoré pozitívne aspekty konzultácií Komisie, ale zdôraznili, že
cieľ MSY by sa mal dosiahnuť postupne (cieľový termín 2015
v prípadoch, kde je to možné, nie pre všetky zásoby) a že viacročné
plány riadenia sa rozhodne musia dodržiavať, ak regulujú niektorú
z daných zásob. Pokiaľ ide o zásoby s minimálnym alebo
žiadnym odporúčaním, členské štáty uprednostňujú individuálny prístup
k jednotlivým prípadom alebo prenesenie úrovní TAC z roka na rok.
Regionálna poradná rada pre juhozápadné
vody (SWWRAC)
SWWRAC privítala vedeckú prácu, ktorá viedla
ku kvantitatívnemu odporúčaniu v prípade zásob bez odhadu veľkosti
populácie – tzv. zásob s nedostatkom údajov. Naďalej podporovala
vypracúvania viacročných plánov riadenia a žiadala, aby sa zainteresované
strany zúčastňovali na všetkých stupňoch ich prípravy.
S poľutovaním konštatovala nedostatočnú presnosť,
pokiaľ ide o základ metodiky, ktorá sa má využiť pri stanovovaní
rybolovných možností v prípade zásob s nedostatkom údajov alebo zásob bez
vedeckého odporúčania. Nakoniec SWWRAC zdôraznila dôležitosť
zohľadnenia sociálno-ekonomických aspektov pri stanovovaní rybolovných
možností na rok 2013 a uviedla, že hoci podporuje splnenie cieľa MSY
do roku 2015, jeho dosiahnutie by sa malo pokiaľ možno oddialiť, aby
sa minimalizovali negatívne sociálno-ekonomické vplyvy.
Regionálna poradná rada pre severozápadné
vody (NWWRAC)
NWWRAC privítala skutočnosť, že
počas konzultácií Komisie sa uznalo všeobecné zlepšenie zásob,
v prípade ktorých existujú spoľahlivé vedecké odporúčania.
Vyjadruje však poľutovanie nad tým, že sa nevykonala kvalitnejšia
sociálno-ekonomická analýza. Pokiaľ ide o vedecké odporúčanie,
NWWRAC žiada objasnenie uplatňovania preventívnych rozpätí ICES
v prípade zásob s nedostatkom údajov alebo zásob bez vedeckého
odporúčania; NWWRAC má obavy v súvislosti s dosahom tejto
metodiky na úrovne TAC, ktoré Komisia navrhuje na rok 2013. NWWRAC vyjadruje
obavu, pokiaľ ide o prechod na úhyn rýb pri rybolove na úrovniach MSY
a o spôsob jeho vykonávania v praxi. Namiesto znižovania úsilia
a kvót sú podľa názoru NWWRAC správnymi nástrojmi v tomto
prípade technické opatrenia a selektivita. Pokiaľ ide o viacročné
plány riadenia, NWWRAC pripomína, že pomáhala ICES pri vypracúvaní plánov pre
tresku jednoškvrnnú v západnom Škótsku a v súčasnosti pracuje na
príprave konceptu zmiešaného lovu druhov žijúcich pri morskom dne na západe
Škótska a v časti Keltského a Írskeho mora.
Regionálna poradná rada pre pelagický
rybolov (PELRAC)
PELRAC nereagovala priamo na konzultácie
Komisie, ale počas roku 2012 poskytovala osobitné vstupy o spôsobe,
akým by si želala nakladať s rôznymi zásobami v rámci svojej
právomoci, napr. s rybami čeľade Caproidae, so sleďom atlantickým,
stavridou ostrobokou, treskou belasou. Ústrednou myšlienkou je, že PELRAC je
ochotná navrhovať plány riadenia pre uvedené zásoby, a to
v úzkej spolupráci s ICES a STECF.
Regionálna poradná rada pre Severné more
(NSRAC)
NSRAC vo všeobecnosti uvítala konzultačné
dokumenty Komisie ako zlepšenie vzhľadom k predchádzajúcim rokom,
a najmä úsilie Komisie zaviesť nový prístup k určovaniu TAC
v prípade zásob bez úplného kvantitatívneho odporúčania a s nedostatkom
údajov. Napriek týmto pozitívnym aspektom si rada takisto myslí, že tón
a znenie niektorých častí textu sú príliš pesimistické. Komisia
zvážila všetky uvedené príspevky a v medziach toho, čo je v súlade s
povahou nariadenia Rady o rybolovných možnostiach, sa ich snažila integrovať.

Získavanie a využívanie expertízy
Pokiaľ ide o použitú metodiku,
Komisia konzultovala s dvomi hlavnými organizáciami odborníkov: ICES,
medzinárodný nezávislý vedecký subjekt, a STECF. Základom pre
odporúčanie ICES je rámec vypracovaný vedcami ICES a používaný v súlade
s memorandom o porozumení medzi ICES a Komisiou. STECF vydáva svoje
odporúčanie na základe mandátu, ktorý dostáva od Komisie.
a)           Zhrnutie prijatých a využitých
odporúčaní
Základným cieľom Únie je dosiahnuť so
zásobami také úrovne, ktoré umožnia maximálny udržateľný výnos (MSY). Otázkou však je, ako zabezpečiť
dosiahnutie uvedeného cieľa najneskôr do roku 2015, ku ktorému sa Únia
zaviazala podpísaním sa pod závery svetového samitu o trvalo
udržateľnom rozvoji v Johannesburgu v roku 2002 a pod
príslušný plán ich implementácie. Najprv je
potrebné zvážiť, či je to vôbec uskutočniteľné. Ak sú potrebné informácie o zásobách dostupné
z vedeckého odporúčania, odpoveď na uvedenú otázku je pozitívna. Ako už bolo uvedené, počet zásob,
v prípade ktorých sú informácie v skutočnosti dostupné, sa
v porovnaní s minulým rokom zdvojnásobil, takže pre splnenie záväzku
z Johannesburgu sa už položili základy pre celú štvrtinu zásob, na ktoré
sa tento návrh vzťahuje. Medzi nimi sú
najdôležitejšie zásoby, pokiaľ ide o ulovený objem a komerčnú
hodnotu, ako sú merlúza európska, treska škvrnitá, čertovité, soley,
kalkany rodu Lepidorhombus, treska jednoškvrnná a homár štíhly. 
Dosiahnutie cieľa MSY môže
v niektorých prípadoch znamenať potrebu znížiť mieru úhynu rýb
pri rybolove a/alebo znížiť výlov. Zostáva
však v kompetencii riadiacich orgánov, aby rozhodli o rýchlosti alebo
odstupňovaní tohto znižovania. Dve
základné možnosti v tejto súvislosti sú a) dosiahnuť mieru úhynu rýb
pri rybolove na úrovni pod MSY čo najskôr (t. j. v roku 2013), alebo
b) dosiahnuť ju v roku 2015 (t. j. postupne ju znižovať
počas nasledujúcich 3 rokov). ICES
označuje tieto dva scenáre ako odporúčanie „rámec MSY“
a odporúčanie „prechod na MSY“, v uvedenom poradí. Pre oba scenáre, ako aj pre medzistupne, sú
v odporúčaní uvedené príslušné možnosti výlovu. ICES však označuje svoje preferencie pre jeden
alebo druhý scenár v prípade každej jednotlivej zásoby.
V tomto návrhu sa v tejto súvislosti vychádza
z odporúčania MSY, pokiaľ je k dispozícii, a navrhuje sa TAC vo výške,
ktorá je v súlade so znížením úhynu rýb pri rybolove, ktorým sa dosiahne
cieľ MSY v roku 2013. Tento prístup
je konzistentný s konzultáciami Komisie o rybolovných možnostiach. 
V prípade zásob, na ktoré sa
vzťahujú kvalitatívne odporúčania, sa odporúča aj znížiť
výlov, stabilizovať ho alebo povoliť zvýšený výlov. V odporúčaní ICES sa v mnohých
prípadoch uvádza kvantitatívne usmernenie k takýmto variáciám, a to na
preventívnom základe zmeniť výlov podľa ich metodiky najviac
o 20 % (zvýšiť alebo znížiť). Toto
usmernenie sa použilo pri stanovovaní jednotlivých navrhovaných TAC. 
Ak vôbec neexistuje vedecké odporúčanie,
použil sa preventívny prístup, čiže TAC sa preventívne znížil
o 20 %.
V prípade 12 zásob (najmä výrazne
rozšírených zásob, žralokov a rají) bude odporúčanie vydané na jeseň. Návrh bude potom potrebné vhodne aktualizovať. V prípade 9 zásob sa odporúčanie použije
na účely realizácie uplatniteľných plánov riadenia alebo dohodnutých
pravidiel kontroly výlovu. 
Pokiaľ ide o aktuálne trendy vo vývoji
zásob, možno vyzdvihnúť tieto prípady:
·       
homár štíhly na západe Škótska má niekoľko funkčných jednotiek na úrovni MSY a celkový TAC
môže vydržať zvýšenie o 18 %;
·       
platesa veľká v Lamanšskom prielive: zásoba vo východnej časti je na úrovni MSY a jej TAC spolu
s TAC zásoby v západnej časti prielivu možno zvýšiť
o 18 %;
·       
treska škvrnitá v Keltskom mori: táto zásoba je na úrovni MSY a rybolovné možnosti môžu
zostať stabilné na súčasných vysokých úrovniach potom, ako došlo
k podstatnému zvýšeniu minulý rok;
·       
soley v Keltskom mori sú na úrovni MSY a zvládnu zvýšenie rybolovných možností
o 4 %;
·       
soley v západnej časti Lamanšského
prielivu sú na úrovni MSY a riadené plánom
riadenia zvládnu zvýšenie rybolovných možností o 15 %.
Ako menej pozitívny trend by sa mali zdôrazniť
tieto skutočnosti:
·       
treska škvrnitá a treska merlang na západe
Škótska: tieto zásoby sa v extrémne veľkej
miere odhadzujú ako vedľajší úlovok pri iných druhoch rybolovu
a zjavne nedošlo k ich obnove. Tohto roku priemysel a príslušné
členské štáty vyvíjajú úsilie na zabezpečenie toho, aby sa
v prípade týchto druhov rybolovu používal selektívny výstroj. Je dôležité,
aby toto úsilie nepoľavovalo a silnelo, ak sa uvedené zásoby majú
zachrániť pred úplným komerčným zrútením;
·       
treska škvrnitá v Írskom mori a v oblasti
Kattegat je naďalej v situácii nedostatku údajov
a vzťahuje sa na ňu povinné zníženie TAC o 25 % podľa
príslušného plánu. Napriek postupnému znižovaniu výlovu v priebehu
posledných 4 rokov nedochádza podľa žiadneho z ukazovateľov,
ktoré vedecké inštitúcie preskúmali, k žiadnemu výraznému zlepšeniu ich
stavu;
·       
na tresku jednoškvrnnú v Keltskom mori sa
teraz vzťahuje odporúčanie MSY a to je pozitívne. Na dosiahnutie MSY
v prípade tejto zásoby je však nevyhnutné ešte viac obmedziť výlov,
keďže minulého roku výlov nebol dostatočne obmedzený. V tejto
súvislosti sa vyžaduje zníženie o 55 %. Paralelne s tým zaviedla
Komisia spolu so zainteresovanými stranami selektívne opatrenia;
·       
soley v Biskajskom zálive sú podobným prípadom ako treska jednoškvrnná v Keltskom mori: aby sa
táto zásoba dostala na úroveň MSY, je tohto roku potrebné znížiť
rybolovné možnosti. Navrhuje sa 29 % zníženie TAC;
·       
zdá sa, že zásoby soley v Írskom mori sú
extrémne nízke a podľa odporúčania by sa nemali priamo
loviť a ako vedľajší úlovok by sa ich výlov mal
minimalizovať. Odporúčanie MSY v prípade tohto zdroja prináša
zníženie TAC o 80 % – len na 60 ton (čo by malo
v skutočnosti pokrývať len vedľajšie úlovky).
STECF potvrdzuje
a v niektorých prípadov rozvíja odporúčanie od ICES.
b)         Prostriedky použité na zverejnenie
odborných odporúčaní
Všetky správy STECF sú potom, ako ich Komisia
oficiálne prijala, k dispozícii na webovej stránke GR MARE. Všetky správy
ICES sú k dispozícii na jej webovej stránke.
Posúdenie vplyvu
Nariadenie o rybolovných možnostiach nie
je nástrojom, ktorý Rade umožňuje, aby prijímala komplexný súbor opatrení,
a musí sa obmedziť na rozsah ustanovený v článku 43 ods. 3
zmluvy. Je preto dobre prispôsobené prístupu založenému na riadení podľa
výsledkov. Ak bude politika celkovo lepšie fungovať, zlepšia sa aj
každoročné rybolovné možnosti. Zahŕňa to najmä technické
opatrenia, riadenie flotíl, štrukturálnu podporu, kontrolu
a presadzovanie, regulovanie trhu a integráciu nástrojov riadenia do
komplexnej námornej politiky. Tento nástroj však treba naďalej
používať na vykonávanie úprav, ktoré sú potrebné na ochranu zdrojovej
základne európskeho rybolovného a spracovateľského priemyslu,
a na zamedzovanie alebo odstraňovanie negatívnych vplyvov príliš
vysokého úhynu rýb pri rybolove na morské prostredie.
Únia prijala mnohé viacročné plány
riadenia zásob s kľúčovým hospodárskym významom vrátane zásob
merlúzy európskej, tresky škvrnitej, platesotvarých a iných. Predtým, ako
sa tieto plány prijmú, sa musí vykonať posúdenie ich vplyvu. Po
nadobudnutí účinnosti sa týmito plánmi určujú úrovne TAC, ktoré sa
musia stanoviť na daný rok, aby sa dosiahli ich dlhodobé ciele. Komisia je
povinná vypracovať návrh TAC v súlade s týmito plánmi.
V dôsledku toho mnoho veľmi dôležitých TAC, ktoré sú v návrhu,
vyplývajú zo špecifického posúdenia vplyvu plánu, z ktorého vychádzajú. 
Napriek skutočnosti, že pre príslušné
zásoby viacročné plány nie sú v platnosti, treba pripomenúť, že
cieľom návrhu je vyhnúť sa krátkodobému prístupu
a uprednostniť rozhodnutia v prospech dlhodobej
udržateľnosti. V mnohých prípadoch to vedie k postupnejšiemu
znižovaniu rybolovných možností. 
Politika, ktorá smeruje k MSY a ktorá je
základom prístupu Komisie založeného na dlhodobom riadení, bola predmetom
podrobnej analýzy a posúdenia vplyvu v rámci reformy SPRH – procesu, ktorý
13. júla 2011 vyvrcholil predložením balíku návrhov. Osobitnou témou analýzy v
tejto súvislosti bola otázka, či je potrebné, aby sa dosiahlo riadenie
zásob v súlade s MSY už v polovici obdobia: v správe o posúdení
vplyvu [SEK(2011) 891] je tento cieľ identifikovaný ako nevyhnutná
podmienka dosiahnutia environmentálnej, hospodárskej a sociálnej
udržateľnosti.
Podľa analýzy si dosiahnutie MSY do
vytýčeného termínu vyžaduje krátkodobé hospodárske a sociálne náklady.
Tieto náklady sa však v strednodobom horizonte jasne vyplatia. Z analýzy
však takisto jasne vyplýva zásadná a naliehavá potreba zlepšiť znalostnú
základňu, ak má byť SPRH úspešná. Táto potreba ovplyvňuje ako
údaje potrebné pre vedecké odporúčanie o stave zásob, tak údaje
vyžadované na posúdenie hospodárskych a sociálnych aspektov takejto
činnosti a ich ovplyvňovanie. S ohľadom na túto
analýzu sa predkladaným návrhom na komplementárny a súdržný prístup vydávame
správnym smerom. Po prvé, návrhom sa rozhodne sleduje cieľ MSY,
pokiaľ je k dispozícii vedecký základ pre takéto sledovanie, čím sa
vedecké odporúčanie čo najlepšie využije. Po druhé, pri zásobách,
ktoré neboli v plnej miere posúdené a ktoré preto nemožno riadiť na
základe MSY, návrh zaujíma prístup založený na zásade predbežnej opatrnosti
a usmernení poskytnutom v odporúčaní. Zníženie potreby
využívať preventívne opatrenia v podstate znamená zníženie miery
neistoty v odporúčaní. V priebehu posledných 12 mesiacov sa
v tomto ohľade dosiahol výrazný pokrok, ale ešte stále je potrebné
mnoho vykonať. Príslušné vnútroštátne správne orgány a zainteresované
strany musia obnoviť svoje úsilie pri zbere nevyhnutných údajov a ich
poskytovaní vedcom. 
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Právny základ
Právnym základom tohto návrhu je článok
43 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. 
Povinnosti Únie využívať živé vodné
zdroje udržateľným spôsobom jej vyplývajú z povinností ustanovených
v článku 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.
Zhrnutie návrhu
V tomto návrhu sa ustanovujú obmedzenia výlovu
a rybolovného úsilia uplatniteľné na rybolov Únie s cieľom
dosiahnuť cieľ SPRH, ktorým je zabezpečenie rybolovu na
environmentálne, hospodársky a sociálne udržateľnej úrovni.
Uplatňovanie
Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu
sa uplatňujú do 31. decembra 2013 s výnimkou určitých ustanovení
o obmedzeniach rybolovného úsilia, ktoré sa uplatňujú do 31. januára
2014.
Zásada subsidiarity
Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie
podľa článku 3 ods. 1 písm. d) zmluvy. Zásada subsidiarity sa preto
neuplatňuje.
Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z
tohto dôvodu: SPRH je spoločnou politikou. Podľa článku 43 ods.
3 zmluvy Rada prijíma opatrenia týkajúce sa určovania
a prideľovania rybolovných možností.
Navrhovaným nariadením Rady sa členským
štátom prideľujú rybolovné možnosti. So zreteľom na článok 20
ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 môžu členské štáty
voľne prideľovať takéto rybolovné možnosti regiónom alebo hospodárskym
subjektom. Členské štáty majú teda široký priestor na rozhodovanie
o tom, aký sociálno-ekonomický model si zvolia na využívanie rybolovných
možností, ktoré im boli pridelené.
Návrh nemá pre členské štáty žiadne nové
finančné dôsledky. Toto nariadenie prijíma Rada každý rok a verejné
a súkromné prostriedky na jeho vykonávanie sú už k dispozícii.
Výber nástrojov
Navrhovaný nástroj: nariadenie. 
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá
žiadny vplyv na rozpočet Únie.
5.           DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE
Zjednodušenie
Týmto návrhom sa zjednodušujú správne postupy
pre verejnoprávne orgány (Únie alebo vnútroštátne), najmä pokiaľ ide o
požiadavky na riadenie úsilia.
Doložka
o preskúmaní/revízii/ukončení platnosti
Návrh sa týka nariadenia na rok 2013,
a preto neobsahuje doložku o revízii.
Podrobné vysvetlenie návrhu
Tento návrh sa obmedzuje na stanovenie
rybolovných možností a ich pridelenie, ako aj na podmienky, ktoré
funkčne súvisia s využitím uvedených možností. 
V prípade mnohých zásob, ako napríklad
merlúzy európskej, soley, platesy a homára štíhleho, boli rybolovné
možnosti stanovené na základe pravidiel ustanovených v príslušných
viacročných plánoch. V prípade zásob, pre ktoré sa navrhujú nové
viacročné plány (západné zásoby stavríd), ako aj zásob, pre ktoré
priemysel navrhol dlhodobú stratégiu riadenia, ktorú vedecké poradné inštitúcie
vyhodnotili a považujú ju za účinnú a preventívnu (sleď
atlantický v Keltskom mori), sa tento návrh riadi pravidlami v nich
ustanovenými.
Pokiaľ ide
o zásoby tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v odporúčaní
sa poukazuje na skutočnosť, že miera úhynu je neistá,
početnosť zásoby je však výrazne nízka. Uplatniteľný plán
riadenia zásob tresky škvrnitej[1]
tomuto prípadu vyhovuje znížením TAC o 25 %. Rovnaké ustanovenia sa
uplatňujú na tresku škvrnitú v Írskom mori, takže tu sa takisto navrhuje
25 % zníženie. Pokiaľ ide o tresku škvrnitú na západe Škótska,
vedecké inštitúcie sa usilovali spracovať údaje, ktoré mali
k dispozícii, aby odhadli úhyn rýb spôsobovaný rybolovom v prípade
tejto zásoby. Z odporúčania vyplýva, že na západe Škótska dochádza k
extrémne veľkému odhadzovaniu tresky škvrnitej, hoci vyčíslenie
odhodeného úlovku je naďalej problematické. Hoci sa úsilie overiť
príslušné údaje zdvojnásobilo, je rozhodne nevyhnutné zachovať
v súčasnosti platné opatrenia, menovite nulový TAC, spolu
s obmedzenou kvótou na vyloženie neodvrátiteľných vedľajších
úlovkov. Komisia zároveň naďalej spolupracuje s dotknutými
členskými štátmi pri zavádzaní výstroja schopného vyššej selektivity
v tejto oblasti rybolovu.
Pokiaľ ide o rybolovné možnosti
stanovené v tomto nariadení ako rybolovné úsilie, týkajú sa zásob tresky
škvrnitej, soley v západnej časti Lamanšského prielivu, merlúzy
južnej a homára štíhleho a sú regulované príslušnými plánmi riadenia
pre jednotlivé zásoby. V prípade merlúzy južnej a homára štíhleho, ako
aj soley v západnej časti Lamanšského prielivu, systém riadenia dní
na mori podľa jednotlivých typov plavidiel so záznamom o rybolove sa
bude v roku 2013 naďalej uplatňovať, podľa
navrhovaného nariadenia však budú členské štáty naďalej môcť
uplatňovať systém kilowattdní, aby mohli efektívnejšie využívať
rybolovné možnosti a podporovať ochranné postupy v zhode so
sektorom rybolovu. 
Týmto nariadením sa napokon po tretíkrát
v rámci určovania ročných rybolovných možností ustanovuje, že
určité TAC prijmú samotné členské štáty, aj keď budú mať
povinnosť konať v súlade s cieľmi SPRH. 
2012/0292 (NLE)
Návrh
NARIADENIE RADY
ktorým sa pre plavidlá EÚ stanovujú na rok
2013 možnosti lovu určitých zásob rýb a skupín zásob rýb, ktoré nie
sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Rada v súlade
s článkom 43 ods. 3 zmluvy prijíma na návrh Komisie opatrenia
týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností.
(2)       Nariadením Rady (ES) č.
2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní
zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu[2]
sa vyžaduje, aby sa stanovili opatrenia, ktorými by sa spravoval prístup do vôd
a k zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností,
pričom by sa zohľadnili dostupné vedecké, technické a hospodárske
odporúčania, a najmä správy, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky
výbor pre rybné hospodárstvo (STECF), ako aj všetky odporúčania
regionálnych poradných rád.
(3)       Povinnosťou Rady je
prijať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných
možností podľa zásob rýb alebo skupín zásob rýb v prípade potreby aj
vrátane určitých podmienok, ktoré sú s nimi funkčne prepojené.
Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby
sa pre každý členský štát zabezpečila relatívna stabilita jeho
rybolovných činností v prípade každej zásoby rýb alebo skupiny zásob rýb,
pričom by sa mali riadne zohľadniť ciele spoločnej politiky
v oblasti rybného hospodárstva (SPRH) ustanovené v nariadení (ES)
č. 2371/2002.
(4)       TAC by sa mali stanoviť
na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali
zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty
a súčasne zaistiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými
sektormi rybolovu, ako aj zohľadniť názory, ktoré zainteresované
strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach
s príslušnými regionálnymi poradnými radami.
(5)       Pokiaľ ide o zásoby, na
ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, TAC by sa mali
stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými v uvedených plánoch. Preto by
sa TAC zásob merlúzy južnej, homára štíhleho, soley v západnej časti
Lamanšského prielivu, sleďa atlantického v oblasti západne od Škótska
a tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v oblasti západne od Škótska a
v Írskom mori mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými:
nariadením Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa
stanovujú opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v
Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského polostrova[3]; nariadením Rady (ES)
č. 509/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán
trvalo udržateľného využívania populácie soley v západnej časti
Lamanšského prielivu[4]; nariadením Rady (ES) č.
1300/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný plán
pre populáciu sleďa na západe Škótska a na ňu zameraný rybolov[5]
a nariadením Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa
ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov[6]
(tzv. plán pre tresku škvrnitú). Pokiaľ však ide o zásoby severnej
šťuky morskej [nariadenie Rady (ES) č. 811/2004
z 21. apríla 2004[7]] a soley v Biskajskom zálive
[nariadenie Rady (ES) č. 388/2006, z 23. februára 2006[8]],
minimálne ciele príslušných plánov obnovy a riadenia sa už dosiahli,
a preto je vhodné riadiť sa poskytnutým vedeckým odporúčaním,
aby TAC uvedených druhov dosiahol úrovne maximálnych udržateľných výnosov
alebo prípadne aby sa TAC udržal na úrovniach MSY.
(6)       Pokiaľ ide o zásoby, v
prípade ktorých nie je k dispozícii dostatočné množstvo údajov alebo
údaje nie sú dostatočne spoľahlivé na to, aby sa mohla odhadnúť
veľkosť zásoby, by sa riadiace opatrenia a úrovne TAC mali
určiť prostredníctvom preventívneho prístupu k riadeniu
rybolovu, ako sa vymedzuje v článku 3 písm. i) nariadenia Rady (ES)
č. 2371/2002.
(7)       V súlade s článkom
2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú
dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC)
a kvót presahujúce rok[9], by sa mali určiť zásoby,
na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia uvedené v predmetnom nariadení.
(8)       Ak sa celkový povolený výlov
(TAC) vzťahujúci sa na určitú zásobu prideľuje len jednému
členskému štátu, je vhodné oprávniť tento členský štát v súlade
s článkom 2 ods. 1 zmluvy právomocou stanoviť úroveň takéhoto
TAC. Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými sa zaistí, že pri stanovovaní
úrovne uvedeného TAC príslušný členský štát koná v plnom súlade so
zásadami a pravidlami spoločnej politiky v oblasti rybného
hospodárstva. 
(9)       V prípade určitých
TAC by sa členským štátom malo povoliť prideliť plavidlám, ktoré
sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu,
dodatočné kvóty. Cieľom takýchto testovaní je overiť systém kvót
na výlov, t. j. systém, v ktorom by sa všetok úlovok mal vyložiť
a započítať do kvóty, aby sa predišlo odhadzovaniu úlovkov
a plytvaniu s inak využiteľnými zdrojmi, ktoré predstavujú. Nekontrolované
odhadzovanie rýb znamená hrozbu pre dlhodobú udržateľnosť rýb ako
verejného vlastníctva, a tým pre ciele spoločnej politiky v oblasti
rybného hospodárstva. Naopak systémy kvót na výlov vo svojej podstate stimulujú
rybárov na optimalizovanie výberu rybolovných operácií podľa výlovu. V
záujme dosiahnutia rozumného riadenia odhodených úlovkov by sa malo
uprednostniť plné zdokumentovanie každej operácie na mori pred
zdokumentovaním toho, čo sa v prístave vyloží. Podmienky
prideľovania dodatočných kvót členskými štátmi by preto mali
zahŕňať povinnosť zabezpečiť používanie
uzavretého okruhu televíznych kamier (CCTV) prepojený na systém senzorov
(ďalej len súhrnne „systém CCTV“). To by malo umožniť
zaznamenávať podrobnosti o všetkých častiach úlovkov,
ponechaných na palube aj odhodených. Systém založený na ľudských
pozorovateľoch pôsobiacich na palube v reálnom čase by bol menej
účinný, nákladnejší a menej spoľahlivý. Z uvedeného
vyplýva, že použitie systémov CCTV je v tomto momente predpokladom na
zavedenie schém znižovania odhadzovania úlovkov, ako je napr. plne
zdokumentovaný rybolov. Používaním takéhoto systému by sa mali požiadavky
uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z
24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a
voľnom pohybe týchto údajov[10] splniť.
(10)     S cieľom
dosiahnuť, aby sa testovaním plne zdokumentovaného rybolovu dal
účinne vyhodnotiť potenciál systémov kvót na výlov kontrolovať
absolútny úhyn rýb pri love dotknutých zásob, je nevyhnutné, aby sa všetky ryby
ulovené počas takéhoto testovania, vrátane rýb nedosahujúcich potrebnú
dĺžku pre vykládku, započítali do celkového množstva prideleného
zúčastnenému plavidlu, a pokiaľ ide o rybolovné operácie,
aby sa po úplnom využití celého prideleného množstva daným plavidlom tieto
operácie ukončili. Takisto je nevyhnutné predchádzať prenosom
pridelených kvót medzi plavidlami, ktoré sa zúčastňujú na testovaní
plne zdokumentovaného rybolovu, a plavidlami, ktoré sa na testovaní plne
zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú.
(11)     Na rok 2013 je nevyhnutné
stanoviť stropy rybolovného úsilia v súlade s článkom 8 nariadenia
(ES) č. 2166/2005, článkom 5 nariadenia (ES) č. 509/2007,
článkami 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a zároveň zohľadniť
nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 z 27. júla 2009, ktorým sa z
režimu pre rybolovné úsilie ustanoveného v kapitole III nariadenia (ES) č.
1342/2008 vynímajú niektoré skupiny plavidiel[11].
(12)     V prípade určitých
druhov, ako sú napríklad určité druhy žralokov, by aj obmedzená rybolovná
činnosť mohla vážne ohroziť ich ochranu. Možnosti lovu týchto
druhov by sa preto mali v plnej miere obmedziť prostredníctvom všeobecného
zákazu lovu týchto druhov.
(13)     Rybolovné možnosti by sa mali
využívať v úplnom súlade s uplatniteľným právom Únie.
(14)     Na využívanie rybolovných
možností, ktoré majú plavidlá EÚ k dispozícii a ktoré sa stanovujú
v tomto nariadení, sa vzťahuje nariadenie Rady (ES)
č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém
kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel
spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva[12],
a najmä jeho články 33 a 34 o zaznamenávaní úlovkov a
rybolovného úsilia a o oznamovaní údajov o vyčerpaní
rybolovných možností. Je preto nutné uviesť, aké kódy majú členské
štáty používať, keď Komisii zasielajú údaje týkajúce sa vykládok
zásob, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
(15)     S cieľom
zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa
Komisii mali udeliť vykonávacie právomoci týkajúce sa umožnenia
jednotlivým členským štátom využívať systém riadenia vlastného
prideleného rybolovného úsilia systémom kilowattdní, udeľovania
ďalších dní na mori za trvalé ukončenie rybolovných činností
alebo za posilnenie účasti vedeckých pozorovateľov a stanovenia
formátov tabuliek na zber a prenos informácií o prenose dní na mori medzi
rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou určitého členského
štátu. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára
2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe
ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí
Komisie[13].
(16)     V záujme zabránenia prerušeniu
rybolovných činností a zabezpečenia živobytia rybárov Únie by sa toto
nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2013 s výnimkou ustanovení
o obmedzeniach rybolovného úsilia, ktoré by sa mali uplatňovať
od 1. februára 2013. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo
nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
HLAVA I
PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
1.           Týmto nariadením sa pre
plavidlá EÚ stanovujú možnosti lovu určitých zásob rýb a skupín zásob
rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd.
2.           Rybolovné možnosti uvedené v
odseku 1 zahŕňajú:
a)      obmedzenia výlovu na rok 2013
b)      obmedzenia rybolovného úsilia na obdobie
od 1. februára 2013 do 31. januára 2014.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa uplatňuje na plavidlá
EÚ.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa
uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a)      „plavidlo EÚ“ je rybárske plavidlo
plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii;
b)      „vody EÚ“ sú vody, ktoré patria pod
zvrchovanosť alebo právomoc členských štátov s výnimkou vôd
susediacich so zámorskými krajinami a územiami uvedenými v prílohe II
k zmluve;
c)      „celkový povolený výlov“ (TAC) je
množstvo, ktoré je možné každý rok uloviť a vyložiť
z každej zásoby rýb;
d)      „kvóta“ je podiel TAC pridelený Únii
alebo členskému štátu;
e)      „medzinárodné vody“ sú vody, ktoré
nepatria pod zvrchovanosť ani právomoc žiadneho štátu;
f)       „veľkosť ôk siete“ je
veľkosť ôk rybárskej siete určená v súlade
s nariadením (ES) č. 517/2008[14];
g)      „register rybárskej flotily EÚ“ je
register založený Komisiou v súlade s článkom 15
ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002;
h)      „rybársky denník“ je denník uvedený v
článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
i)       „analytický posudok“ je kvantitatívne
vyhodnotenie trendov danej zásoby na základe údajov o biológii a využívaní
tejto zásoby, ktoré sú podľa vedeckého prieskumu dostatočne kvalitné
ako podklad pre vedecké odporúčanie v súvislosti
s možnosťami budúcich výlovov. 
Článok 4
Rybolovné zóny
Na účely tohto nariadenia sa
uplatňuje toto vymedzenie zón:
(a)         
zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora) sú
zemepisné oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES)
č. 218/2009[15];
b)      „Skagerrak“ je zemepisná oblasť
ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka Hanstholm po maják
Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a
od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia;
c)      „Kattegat“ je zemepisná oblasť
ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják
Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu
čiarou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a
od Gilbjerg Hoved po Kullen;
d)      „funkčná jednotka 16 podoblasti ICES
VII“ je zemepisná oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne
spájajú tieto miesta:
53° 30' s. z. š. 15° 00' z. z. d.,
53° 30' s. z. š. 11° 00' z. z. d.,
51° 30' s. z. š. 11° 00' z. z. d.,
51° 30' s. z. š. 13° 00' z. z. d.,
51° 00' s. z. š. 13° 00' z. z. d.,
51° 00' s. z. š. 15° 00' z. z. d.,
53° 30' s. z. š. 15° 00' z. z. d.;
e)      "Kádizský záliv" je zemepisná
oblasť divízie ICES IXa východne od 7° 23′ 48″ z. z. d.; 
f)       oblasti CECAF (Výbor pre rybolov v
stredovýchodnom Atlantiku) sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe II
k nariadeniu (ES) č. 216/2009[16].
HLAVA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI
Článok 5
TAC a jeho prideľovanie
TAC plavidlami EÚ vo vodách EÚ alebo v
určitých vodách nepatriacich EÚ, ako aj rozdelenie TAC medzi členské
štáty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sa stanovujú v prílohe I.
Článok 6
TAC, ktorý majú určovať členské štáty
1.           TAC určitých zásob rýb
určuje dotknutý členský štát. Tieto zásoby sa uvádzajú v prílohe I.
2.           TAC, ktorý majú
určovať členské štáty:
a)      je v súlade so zásadami a pravidlami
spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, najmä so zásadou
udržateľného využívania zásob a
b)      má za výsledok:
i)        také využívanie zásoby, ktoré bude od
roku 2015 s najväčšou pravdepodobnosťou v súlade s maximálnym
udržateľným výnosom, za predpokladu, že analytické posudky sú
k dispozícii;
ii)       také využívanie zásoby, ktoré je v
súlade s preventívnym prístupom k riadeniu rybolovu, za predpokladu, že
analytické posudky nie sú k dispozícii alebo sú neúplné.
3.           Každý dotknutý členský
štát do 15. marca 2013 predloží Komisii tieto informácie:
a)      prijatý TAC,
b)      údaje, ktoré zozbieral a posúdil
a na základe ktorých stanovil TAC, 
c)      podrobnosti o tom, akým spôsobom je
prijatý TAC v súlade s odsekom 2.
Článok 7
Prideľovanie dodatočných kvót plavidlám, ktoré sa
zúčastňujú 
na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu
4.           V prípade určitých
zásob môže členský štát prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho
vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného
rybolovu, dodatočné kvóty. Tieto zásoby sa uvádzajú v prílohe I. 
5.           Dodatočné kvóty, ktoré
môže členský štát prideliť na danú zásobu plavidlám plaviacim sa pod
jeho vlajkou, nepresiahnu celkové obmedzenie ustanovené v prílohe I
ako percento kvóty pridelenej dotknutému členskému štátu.
6.           Dodatočné kvóty
pridelené plavidlu spĺňajú tieto podmienky:
a)      na plavidle sa používa uzavretý okruh
televíznych kamier (CCTV) prepojený na systém senzorov (ďalej len súhrnne
„systém CCTV“) na zaznamenávanie všetkých rybolovných
a spracovateľských činností na palube;
b)      dodatočná kvóta pridelená
jednotlivému plavidlu, ktoré sa zúčastňuje na testovaní plne
zdokumentovaného rybolovu, neprekračuje žiadnu z týchto obmedzení:
(1)         
75 % odhodených zásob odhadovaných príslušným
členským štátom pre daný typ plavidla, ku ktorému toto jednotlivé plavidlo
s pridelenou dodatočnou kvótou patrí,
(2)         
30 % individuálnej kvóty plavidla pred
účasťou na testovaní;
c)      všetky úlovky plavidlami zo zásob, na
ktoré sa vzťahuje dodatočná kvóta vrátane rýb nedosahujúcich
minimálnu dĺžku pre vykládku, ako sa vymedzuje v prílohe XII
k nariadeniu (ES) č. 850/98, sa započítajú do jednotlivých
pridelených kvót plavidla, ako vyplývajúce z dodatočných pridelení
podľa tohto článku;
d)      potom, ako plavidlo úplne využilo
pridelenú individuálnu kvótu na ktorúkoľvek zásobu, dané plavidlo musí
zastaviť všetku rybolovnú činnosť v príslušnej oblasti
s TAC; 
e)      v prípade zásob, pri ktorých možno
tento článok uplatňovať, sa medzi plavidlami
zúčastňujúcimi sa testovaní plne zdokumentovaného rybolovu
a plavidlami nezúčastňujúcimi sa takéhoto testovania
nepovoľuje prevod individuálnych pridelených kvót ani ich častí. 
7.           Bez ohľadu na odsek 3
písm. b) podods. 1 môže členský štát výnimočne prideliť
plavidlu, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, dodatočnú kvótu presahujúcu
75 % odhodených zásob odhadovaných pre daný typ plavidla, ku ktorému toto
jednotlivé plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí, pod podmienkou,
že:
a)      pomer odhodených zásob odhadovaných pre
daný typ plavidla je nižší ako 10 %;
b)      zaradenie toho typu plavidla je dôležité
na vyhodnotenie potenciálu systému CCTV pre kontrolné účely;
c)      celkové obmedzenie na 75 %
odhodených zásob odhadovaných pre všetky plavidlá zúčastňujúce sa
testovania sa neprekročí.
8.           V rozsahu, v akom
zaznamenávanie vykonávané v súlade s odsekom 3 písm. a)
zahŕňa spracúvanie osobných údajov v zmysle smernice 95/46/EHS, sa
uvedená smernica uplatňuje na spracúvanie takýchto údajov.
9.           Ak členský štát zistí,
že plavidlo zúčastňujúce sa na testovaní plne zdokumentovaného
rybolovu nespĺňa podmienky stanovené v odseku 3, bezodkladne odoberie
dodatočné kvóty pridelené tomuto plavidlu a vylúči ho z účasti
na tomto testovaní na zvyšnú časť roku 2013.
10.         Pred pridelením
dodatočných kvót uvedených v odsekoch 1 až 6 členský štát
predloží Komisii tieto informácie:
a)      zoznam plavidiel, ktoré sa plavia pod
jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne
zdokumentovaného rybolovu; 
b)      špecifikáciu diaľkového
elektronického monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube uvedených
plavidiel; 
c)      kapacitu, druh a špecifikáciu výstroja,
ktorý tieto plavidlá používajú;
d)      odhadovanú mieru odhadzovania úlovku
jednotlivými typmi plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na testovaní;
e)      množstvo zásoby, na ktorú sa
vzťahuje príslušný TAC, vylovené v roku 2012 plavidlami
zúčastňujúcimi sa testovania. 
11.         Komisia môže od
ktoréhokoľvek členského štátu, ktorý využíva tento článok,
vyžadovať, aby predložil posúdenie odhodených úlovkov jednotlivými typmi
jeho plavidiel vedeckému poradnému orgánu na preskúmanie, s cieľom
monitorovať vykonávanie požiadavky uvedenej v odseku 3 písm. b)
podods. 1. Ak posúdenie potvrdzujúce takéto odhadzovanie úlovkov nie je
k dispozícii, dotknutý členský štát prijme všetky vhodné opatrenia na
zabezpečenie splnenia uvedenej požiadavky a informovania Komisie.
Článok 8
Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov
Ryby zo zásob, na ktoré sa vzťahuje TAC,
sa ponechávajú na palube alebo sa vykladajú, len ak:
a)      tieto úlovky vylovili plavidlá plaviace
sa pod vlajkou členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná
alebo
b)      tieto úlovky predstavujú časť
kvóty EÚ, ktorá nebola pridelená členským štátom vo forme kvóty,
a táto kvóta EÚ sa ešte nevyčerpala.
Článok 9
Obmedzenie rybolovného úsilia
Od 1. februára 2013 do 31. januára 2014 sa
opatrenia v oblasti rybolovného úsilia ustanovené:
a)      v prílohe IIA uplatňujú na riadenie
zásob tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v divíziách ICES VIIa
a VIa, a vo vodách EÚ v divízii ICES Vb;
b)      v prílohe IIB uplatňujú na obnovu
merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa s výnimkou
Kádizského zálivu;
c)      v prílohe IIC uplatňujú na riadenie
zásob soley v divízii ICES VIIe.
Článok 10
Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností
1.           Prideľovanie rybolovných
možností členským štátom, ako sa ustanovuje v tomto nariadení, sa
uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:
a)      výmeny vykonané podľa článku 20
ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;
b)      prerozdelenia vykonané podľa
článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009 alebo podľa
článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1006/2008[17];
c)      dodatočné vykládky povolené
podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;
d)      množstvá zadržané v súlade s článkom
4 nariadenia (ES) č. 847/96;
e)      zníženia vykonané podľa článkov
37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
2.           Pokiaľ sa v prílohe I k
tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES)
č. 847/96 sa uplatňuje na zásoby, na ktoré sa vzťahuje
preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného
nariadenia sa uplatňujú na zásoby, na ktoré sa vzťahuje analytický
TAC.
Článok 11
Obdobie zákazu rybolovu
1.           V Porcupine Bank sa v období
od 1. mája do 31. júla 2013 zakazuje loviť alebo ponechávať
na palube tieto druhy morských živočíchov: treska škvrnitá, kalkany rodu Lepidorhombus,
čertovité, treska jednoškvrnná, treska merlang, merlúza európska, homár
štíhly, platesa veľká, treska žltkavá, treska tmavá, rajotvaré, solea
európska a ostroň bieloškvrnný.
2.           Na účely tohto
článku Porcupine Bank zahŕňa zemepisnú oblasť
ohraničenú loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
 Bod || Zemepisná šírka || Zemepisná dĺžka 
 1 || 52° 27' s. z. š. || 12° 19' z. z. d. 
 2 || 52° 40' s. z. š. || 12° 30' z. z. d. 
 3 || 52° 47' s. z. š. || 12° 39,600' z. z. d. 
 4 || 52° 47' s. z. š. || 12° 56' z. z. d. 
 5 || 52° 13,5' s. z. š. || 13° 53,830' z. z. d. 
 6 || 51° 22' s. z. š. || 14° 24' z. z. d. 
 7 || 51° 22' s. z. š. || 14° 03' z. z. d. 
 8 || 52° 10' s. z. š. || 13° 25' z. z. d. 
 9 || 52° 32' s. z. š. || 13° 07,500' z. z. d. 
 10 || 52° 43' s. z. š. || 12° 55' z. z. d. 
 11 || 52° 43' s. z. š. || 12° 43' z. z. d. 
 12 || 52° 38,800' s. z. š. || 12° 37' z. z. d. 
 13 || 52° 27' s. z. š. || 12° 23' z. z. d. 
 14 || 52° 27' s. z. š. || 12° 19' z. z. d. 
3.           Odchylne od odseku 1 sa
plavidlám, ktoré majú na palube druhy uvedené v odseku 1, povoľuje prechod
cez Porcupine Bank v súlade s článkom 50 ods. 3, 4 a 5 nariadenia Rady
(ES) č. 1224/2009.
Článok 12
Zákazy
1.           Plavidlám EÚ sa zakazuje
loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať tieto
druhy:
a)      obroň sťahovavý (Cetorhinus
maximus) a žralok belasý (Carcharodon carcharias) vo všetkých
vodách;
b)      lamna sleďová (Lamna nasus)
vo všetkých vodách, pokiaľ sa v časti B prílohy I neuvádza inak;
c)      poloraja krídlatá (Squatina squatina)
vo vodách EÚ;
d)      raja hladká (Dipturus batis) vo
vodách EÚ v divízii ICES IIa a podoblastiach ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a
X;
e)      raja vlnkovaná (Raja undulata) a
raja biela (Raja alba) vo vodách EÚ v podoblastiach ICES VI, VII, VIII,
IX a X;
f)       ryby čeľade Rhinobatidae
vo vodách EÚ v podoblastiach ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X
a XII;
g)      manta obrovská (Manta birostris)
vo všetkých vodách.
2.           Pri náhodnom výlove nesmú
byť druhy uvedené v odseku 1 poranené. Ihneď sa púšťajú. 
Článok 13
Zasielanie údajov
Keď podľa článkov 33 a 34
nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty predkladajú Komisii údaje
o vyložených množstvách ulovených zásob, použijú kódy zásob ustanovené v
prílohe I k tomuto nariadeniu.
HLAVA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 14
Postup výboru
1.           Komisii pomáha Výbor pre
rybolov a akvakultúru zriadený nariadením (ES) č. 2371/2002.
Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.           Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 15
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2013.
Článok 9 sa však uplatňuje od
1. februára 2013.
Toto nariadenie
je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
ZOZNAM PRÍLOH
PRÍLOHA I: TAC uplatniteľné na plavidlá
EÚ v oblastiach, v ktorých existujú TAC podľa jednotlivých
živočíšnych druhov a podľa oblastí:
·              
Časť A: Všeobecné ustanovenia
·              
Časť B: Kattegat, podoblasti ICES I, II,
III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EÚ v rámci CECAF, vody
Francúzskej Guyany
PRÍLOHA IIA: Rybolovné úsilie plavidiel v
súvislosti s riadením zásob tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v
divíziách ICES VIa a VIIa, a vo vodách EÚ v divízii ICES Vb
PRÍLOHA IIB: Rybolovné úsilie plavidiel v
súvislosti s obnovou určitých zásob merlúzy južnej a homára štíhleho
v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu
PRÍLOHA IIC: Rybolovné úsilie plavidiel v
súvislosti s riadením zásob soley v západnej časti Lamanšského prielivu v
divízii ICES VIIe
PRÍLOHA I
TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ EÚ V
OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC
PODĽA JEDNOTLIVÝCH ŽIVOČÍŠNYCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ

ČASŤ A
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
V tabuľkách v časti B
tejto prílohy sa ustanovujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ
nie je uvedené inak) podľa jednotlivých zásob a prípadné s nimi
funkčne súvisiace podmienky.
Na všetky rybolovné možnosti ustanovené v
tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá ustanovené v nariadení (ES)
č. 1224/2009, a najmä v jeho článkoch 33 a 34.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na
rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES. V každej oblasti sa zásoby rýb uvádzajú
podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely tohto
nariadenia sa uvádza táto tabuľka latinských názvov a zodpovedajúcich
bežných názvov:
 Vedecký názov || Trojmiestny abecedný kód || Bežný názov 
 Ambliraja radiata || RJR || raja lúčovitá 
 Ammodytes spp. || SAN || piesočnice 
 Argentina silus || ARU || striebristka severná 
 Beryx spp. || ALF || beryxy 
 Brosme brosme || USK || mieň lemovaný 
 Caproidae || BOR || čeľaď Caproidae 
 Centrophorus squamosus || GUQ || ostroňovec listošupinatý 
 Centroscymnus coelolepis || CYO || pailona hladká 
 Paralomis spp. || CGE || kraby rodu Chaceon 
 Champsocephalus gunnari || ANI || ľadovka makrelia 
 Chionoecetes spp. || PCR || kraby rodu Chionoecetes 
 Clupea harengus || HER || sleď atlantický 
 Coryphaenoides rupestris || RNG || dlhochvost tuponosý 
 Dalatias licha || SCK || svietivec riasnatopyský 
 Deania calcea || DCA || ostroňovec zobákonosý 
 Dipturus batis || RJB || druh Dipturus batis 
 Dissostichus eleginoides || TOP || nototénia patagónska 
 Dissostichus mawsoni || TOA || druh Dissostichus mawsoni 
 Engraulis encrasicolus || ANE || sardela európska 
 Etmopterus princeps || ETR || svetloň veľký 
 Etmopterus pusillus || ETP || svetloň malý 
 Euphausia superba || KRI || pancierovka antarktická 
 Gadus morhua || COD || treska škvrnitá 
 Galeorhinus galeus || GAG || psohlav húfny 
 Glyptocephalus cynoglossus || WIT || platesa druhu Glyptocephalus cynoglossus 
 Hippoglossoides platessoides || PLA || platesa drsná 
 Hippoglossus hippoglossus || HAL || halibut svetlý 
 Hoplostethus atlanticus || ORY || hoplostet oranžový 
 Illex illecebrosus || SQI || gordan západoatlantický 
 Lamna nasus || POR || lamna sleďová 
 Lepidonotothen squamifrons || NOS || nototénia sivá 
 Lepidorhombus spp. || LEZ || kalkany rodu Lepidorhombus 
 Raja circularis || RJI || raja druhu Raja circularis 
 Raja fullonica || RJF || raja druhu Raja fullonica 
 Leucoraja naevus || RJN || druh Leucoraja naevus 
 Limanda ferruginea || YEL || limanda žltochvostá 
 Limanda limanda || DAB || limanda európska 
 Lophiidae || ANF || čertovité 
 Macrourus spp. || GRV || dlhochvosty rodu Macrourus 
 Makaira nigricans || BUM || marlín mozaikový 
 Mallotus villosus || CAP || koruška polárna 
 Manta birostris || RMB || manta obrovská 
 Martialia hyadesi || SQS || kalmáre rodu Loligo 
 Melanogrammus aeglefinus || HAD || treska jednoškvrnná 
 Merlangius merlangus || WHG || treska merlang 
 Merluccius merluccius || HKE || merlúza európska 
 Micromesistius poutassou || WHB || treska belasá 
 Microstomus kitt || LEM || kambala malohlavá 
 Molva dypterygia || BLI || molva modrá 
 Molva molva || LIN || molva veľká 
 Nephrops norvegicus || NEP || homár štíhly 
 Pandalus borealis || PRA || kreveta boreálna 
 Paralomis spp. || PAI || kraby 
 Penaeus spp. || PEN || krevety rodu Penaeus 
 Platichthys flesus || FLE || platesa bradavičnatá 
 Pleuronectes platessa || PLE || platesa veľká 
 Pleuronectiformes || FLX || platesotvaré 
 Pollachius pollachius || POL || treska žltkavá 
 Pollachius virens || POK || treska tmavá 
 Psetta maxima || TUR || kalkan veľký 
 Raja brachyura || RJH || raja druhu Raja brachyura 
 Raja clavata || RJC || raja ostnatá 
 Raja (Dipturus) nidarosiensis || JAD || raja druhu Raja (Dipturus) nidarosiensis 
 Raja microocellata || RJE || raja druhu Raja microocellata 
 Raja montagui || RJM || raja druhu Raja montagui 
 Raja undulata || RJU || raja druhu Raja undulata 
 Rajiformes || SRX || rajotvaré 
 Reinhardtius hippoglossoides || GHL || halibut tmavý 
 Raja alba || RJA || raja druhu Raja alba 
 Scomber scombrus || MAC || makrela atlantická 
 Scophthalmus rhombus || BLL || kalkan hladký 
 Sebastes spp. || RED || sebastesy 
 Solea solea || SOL || solea európska 
 Solea spp. || SOO || soley 
 Sprattus sprattus || SPR || šprota severná 
 Squalus acanthias || DGS || ostroň bieloškvrnný 
 Tetrapturus albidus || WHM || kopijonos belavý 
 Thunnus maccoyii || SBF || južný tuniak modroplutvý 
 Thunnus obesus || BET || tuniak okatý 
 Thunnus thunnus || BFT || tuniak modroplutvý 
 Trachurus murphyi || CJM || druh Trachurus murphyi 
 Trachurus spp. || JAX || stavridy 
 Trisopterus esmarkii || NOP || treska koruškovitá 
 Urophycis tenuis || HKW || mieňovec belavý 
 Xiphias gladius || SWO || mečiar veľký 
Výhradne na účely
vysvetlenia sa uvádza táto tabuľka bežných názvov s príslušnými latinskými
názvami:
 beryxy || ALF || Beryx spp. 
 platesa drsná || PLA || Hippoglossoides platessoides 
 sardela európska || ANE || Engraulis encrasicolus 
 čertovité || ANF || Lophiidae 
 ľadovka makrelia || ANI || Champsocephalus gunnari 
 druh Dissostichus mawsoni || TOA || Dissostichus mawsoni 
 halibut svetlý || HAL || Hippoglossus hippoglossus 
 tuniak okatý || BET || Thunnus obesus 
 ostroňovec zobákonosý || DCA || Deania calcea 
 raja druhu Raja brachyura || RJH || Raja brachyura 
 molva modrá || BLI || Molva dypterygia 
 marlín mozaikový || BUM || Makaira nigricans 
 treska belasá || WHB || Micromesistius poutassou 
 tuniak modroplutvý || BFT || Thunnus thunnus 
 čeľaď Caproidae || BOR || Caproidae 
 kalkan hladký || BLL || Scophthalmus rhombus 
 koruška polárna || CAP || Mallotus villosus 
 treska škvrnitá || COD || Gadus morhua 
 limanda európska || DAB || Limanda limanda 
 druh Dipturus batis || RJB || Dipturus batis 
 solea európska || SOL || Solea solea 
 kraby || PAI || Paralomis spp. 
 druh Leucoraja naevus || RJN || Leucoraja naevus 
 kraby rodu Chaceon || CGE || Paralomis spp. 
 platesa bradavičnatá || FLE || Platichthys flesus 
 platesotvaré || FLX || Pleuronectiformes 
 manta obrovská || RMB || Manta birostris 
 svetloň veľký || ETR || Etmopterus princeps 
 striebristka severná || ARU || Argentina silus 
 halibut tmavý || GHL || Reinhardtius hippoglossoides 
 dlhochvosty rodu Macrourus || GRV || Macrourus spp. 
 nototénia sivá || NOS || Lepidonotothen squamifrons 
 treska jednoškvrnná || HAD || Melanogrammus aeglefinus 
 merlúza európska || HKE || Merluccius merluccius 
 sleď atlantický || HER || Clupea harengus 
 stavridy || JAX || Trachurus spp. 
 druh Trachurus murphyi || CJM || Trachurus murphyi 
 svietivec riasnatopyský || SCK || Dalatias licha 
 pancierovka antarktická || KRI || Euphausia superba 
 ostroňovec listošupinatý || GUQ || Centrophorus squamosus 
 kambala malohlavá || LEM || Microstomus kitt 
 molva veľká || LIN || Molva molva 
 makrela atlantická || MAC || Scomber scombrus 
 kalkany rodu Lepidorhombus || LEZ || Lepidorhombus spp. 
 kreveta boreálna || PRA || Pandalus borealis 
 homár štíhly || NEP || Nephrops norvegicus 
 treska koruškovitá || NOP || Trisopterus esmarkii 
 raja druhu Raja (Dipturus) nidarosiensis || JAD || Raja (Dipturus) nidarosiensis 
 hoplostet oranžový || ORY || Hoplostethus atlanticus 
 nototénia patagónska || TOP || Dissostichus eleginoides 
 krevety rodu Penaeus || PEN || Penaeus spp. 
 platesa veľká || PLE || Pleuronectes platessa 
 treska žltkavá || POL || Pollachius pollachius 
 lamna sleďová || POR || Lamna nasus 
 pailona hladká || CYO || Centroscymnus coelolepis 
 sebastesy || RED || Sebastes spp. 
 dlhochvost tuponosý || RNG || Coryphaenoides rupestris 
 treska tmavá || POK || Pollachius virens 
 piesočnice || SAN || Ammodytes spp. 
 raja druhu Raja circularis || RJI || Raja circularis 
 raja druhu Raja fullonica || RJF || Raja fullonica 
 gordan západoatlantický || SQI || Illex illecebrosus 
 rajotvaré || SRX || Rajiformes 
 raja druhu Raja microocellata || RJE || Raja microocellata 
 svetloň malý || ETP || Etmopterus pusillus 
 kraby rodu Chionoecetes || PCR || Chionoecetes spp. 
 soley || SOO || Solea spp. 
 južný tuniak modroplutvý || SBF || Thunnus maccoyii 
 raja druhu Raja montagui || RJM || Raja montagui 
 šprota severná || SPR || Sprattus sprattus 
 ostroň bieloškvrnný || DGS || Squalus acanthias 
 kalmáre rodu Loligo || SQS || Martialia hyadesi 
 raja lúčovitá || RJR || Ambliraja radiata 
 mečiar veľký || SWO || Xiphias gladius 
 raja ostnatá || RJC || Raja clavata 
 psohlav húfny || GAG || Galeorhinus galeus 
 kalkan veľký || TUR || Psetta maxima 
 mieň lemovaný || USK || Brosme brosme 
 raja druhu Raja undulata || RJU || Raja undulata 
 mieňovec belavý || HKW || Urophycis tenuis 
 kopijonos belavý || WHM || Tetrapturus albidus 
 raja druhu Raja alba || RJA || Raja alba 
 treska merlang || WHG || Merlangius merlangus 
 platesa druhu Glyptocephalus cynoglossus || WIT || Glyptocephalus cynoglossus 
 limanda žltochvostá || YEL || Limanda ferruginea 
ČASŤ B
KATTEGAT, PODOBLASTI ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII
A XIV, VODY EÚ V RÁMCI CECAF, VODY FRANCÚZSKEJ GUYANY 
 Druh: || striebristka severná Argentina silus || Zóna: || vody EÚ a medzinárodné vody zón I a II (ARU/1/2.) || 
 Nemecko ||  22 ||   || preventívny TAC || 
 Francúzsko ||  7 ||   || 
 Holandsko ||  18 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  37 ||   || 
 Únia ||  84 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  84 ||   || 
   || 
 Druh: || striebristka severná Argentina silus || Zóna: || vody EÚ zón III a IV (ARU/34-C) || 
 Dánsko ||  843 ||   || preventívny TAC || 
 Nemecko ||  9 ||   || 
 Francúzsko ||  6 ||   || 
 Írsko ||  6 ||   || 
 Holandsko ||  40 ||   || 
 Švédsko ||  33 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  15 ||   || 
 Únia ||  952 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  952 ||   || 
   || 
 Druh: || striebristka severná Argentina silus || Zóna: || vody EÚ a medzinárodné vody zón V, VI a VII (ARU/567.) || 
 Nemecko ||  289 ||   || preventívny TAC || 
 Francúzsko ||  6 ||   || 
 Írsko ||  268 ||   || 
 Holandsko || 3 023 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  212 ||   || 
 Únia || 3 798 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 3 798 ||   || 
   || 
 Druh: || mieň lemovaný Brosme brosme || Zóna: || IIIa; vody EÚ poddivízií 22 – 32 (USK/3A/BCD) || 
 Dánsko ||  15 ||   || preventívny TAC || 
 Švédsko ||  7 ||   || 
 Nemecko ||  7 ||   || 
 Únia ||  29 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  29 ||   || 
   || 
 Druh: || čeľaď Caproidae Caproidae || Zóna: || vody EÚ a medzinárodné vody zón VI, VII a VIII (BOR/678-) || 
 Dánsko || pm ||   || preventívny TAC || 
 Írsko || pm ||   || 
 Spojené kráľovstvo || pm ||   || 
 Únia || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
   || 
 Druh: || sleď atlantický Clupea harengus || Zóna: || VIaS(1), VIIb, VIIc (HER/6AS7BC) || 
 Írsko || pm ||   || analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.   || 
 Holandsko || pm ||   || 
 Únia || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
 (1)        Odkazuje sa na zásobu sleďa atlantického v zóne VIa južne od 56° 00' s. z. š. a západne od 07° 00' z. z. d. || pm 
   || pm 
 Druh: || sleď atlantický Clupea harengus || Zóna: || VI Clyde(1) (HER/06ACL.) || 
 Spojené kráľovstvo || má sa stanoviť || (2) || preventívny TAC || 
 Únia || má sa stanoviť || (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC || má sa stanoviť || (3) || 
 (1)        Zásoba v oblasti Clyde: odkazuje sa na zásobu sleďa atlantického v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severovýchodne od línie spájajúcej Mull of Kintyre a Corsewall Point. (2)        Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (3)        Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 2. || 
   || 
 Druh: || sleď atlantický Clupea harengus || Zóna: || VIIa(1) (HER/07A/MM) || 
 Írsko || 1 300 ||   || analytický TAC || 
 Spojené kráľovstvo || 3 693 ||   || 
 Únia || 4 993 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 4 993 ||   || 
 (1)         Táto zóna je zmenšená o oblasť, ktorá je ohraničená: –   na severe rovnobežkou 52° 30' s. z. š., –   na juhu rovnobežkou 52° 00' s. z. š., –   na západe pobrežím Írska, –   na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. || 
   || 
 Druh: || sleď atlantický Clupea harengus || Zóna: || VIIe a VIIf (HER/7EF.) || 
 Francúzsko ||  392 ||   || preventívny TAC || 
 Spojené kráľovstvo ||  392 ||   || 
 Únia ||  784 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  784 ||   || 
   || 
 Druh: || sleď atlantický Clupea harengus || Zóna: || VIIg(1), VIIh(1), VIIj(1) a VIIk(1) (HER/7G-K.) || 
 Nemecko ||  191 ||   || analytický TAC || 
 Francúzsko || 1 062 ||   || 
 Írsko || 14 864 ||   || 
 Holandsko || 1 062 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  21 ||   || 
 Únia || 17 200 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 17 200 ||   || 
 (1)         Táto zóna je zväčšená o oblasť, ktorá je ohraničená: –   na severe rovnobežkou 52° 30' s. z. š., –   na juhu rovnobežkou 52° 00' s. z. š., –   na západe pobrežím Írska, –   na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. || 
   || 
 Druh: || sardela európska Engraulis encrasicolus || Zóna: || IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) || 
 Španielsko || 3 998 ||   || preventívny TAC || 
 Portugalsko || 4 362 ||   || 
 Únia || 8 360 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 8 360 ||   || 
   || 
 Druh: || treska škvrnitá Gadus morhua || Zóna: || Kattegat (COD/03AS.) || 
 Dánsko ||  62 || (1) || analytický TAC || 
 Nemecko ||  1 || (1) || 
 Švédsko ||  37 || (1) || 
 Únia ||  100 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  100 || (1) || 
   ||   ||   ||   || 
 (1)           Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. || 
   || 
 Druh: || treska škvrnitá Gadus morhua || Zóna: || VIb; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb západne od 12° 00' z. z. d. a medzinárodné vody zón XII a XIV (COD/5W6-14) || 
 Belgicko ||  0 ||   || preventívny TAC || 
 Nemecko ||  2 ||   || 
 Francúzsko ||  20 ||   || 
 Írsko ||  8 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  32 ||   || 
 Únia ||  62 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  62 ||   || 
   || 
 Druh: || treska škvrnitá Gadus morhua || Zóna: || VIa; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb východne od 12° 00' z. z. d. (COD/5BE6A) || 
 Belgicko || 0 ||   || analytický TAC || 
 Nemecko || 0 ||   || 
 Francúzsko || 0 ||   || 
 Írsko || 0 ||   || 
 Spojené kráľovstvo || 0 ||   || 
 Únia || 0 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 0 || (1) || 
   ||   ||   ||   || 
 (1)           Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje tento TAC, možno vykladať pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 1,5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. || 
   || 
 Druh: || treska škvrnitá Gadus morhua || Zóna: || VIIa (COD/07A.) || 
 Belgicko ||  4 ||   || analytický TAC || 
 Francúzsko ||  10 ||   || 
 Írsko ||  188 ||   || 
 Holandsko ||  1 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  82 ||   || 
 Únia ||  285 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  285 ||   || 
   ||   ||   ||   || 
   || 
 Druh: || treska škvrnitá Gadus morhua || Zóna: || VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (COD/7XAD34) || 
 Belgicko ||  456 ||   || analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.   || 
 Francúzsko || 7 459 ||   || 
 Írsko || 1 479 ||   || 
 Holandsko ||  2 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  804 ||   || 
 Únia || 10 200 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 10 200 ||   || 
   || 
 Druh: || lamna sleďová Lamna nasus || Zóna: || vody Francúzskej Guyany, Kattegat; vody EÚ v oblasti Skagerrak, zóny I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2 (POR/3-1234) || 
 Dánsko || pm || (1) || preventívny TAC || 
 Francúzsko || pm || (1) || 
 Nemecko || pm || (1) || 
 Írsko || pm || (1) || 
 Španielsko || pm || (1) || 
 Spojené kráľovstvo || pm || (1) || 
 Únia || pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm || (1) || 
   || 
 (1)           Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. || 
   || 
 Druh: || kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Zóna: || vody EÚ zón IIa a IV (LEZ/2AC4-C) || 
 Belgicko ||  8 ||   || analytický TAC || 
 Dánsko ||  7 ||   || 
 Nemecko ||  7 ||   || 
 Francúzsko ||  46 ||   || 
 Holandsko ||  36 ||   || 
 Spojené kráľovstvo || 2 716 ||   || 
 Únia || 2 820 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 820 ||   || 
   || 
 Druh: || kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Zóna: || vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; VI; medzinárodné vody zón XII a XIV (LEZ/56-14) || 
 Španielsko ||  232 ||   || analytický TAC || 
 Francúzsko ||  904 ||   || 
 Írsko ||  264 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  640 ||   || 
 Únia || 2 040 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 040 ||   || 
   || 
 Druh: || kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Zóna: || VII (LEZ/07.) || 
 Belgicko ||  376 || (1) || preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 Španielsko || 4 172 || (1) || 
 Francúzsko || 5 064 || (1) || 
 Írsko || 2 302 || (1) || 
 Spojené kráľovstvo || 1 994 || (1) || 
 Únia || 13 908 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 13 908 ||   || 
   ||   ||   || 
 (1) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. || 
   || 
 Druh: || kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Zóna: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (LEZ/8ABDE.) || 
 Španielsko ||  760 ||   || analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.   || 
 Francúzsko ||  613 ||   || 
 Únia || 1 373 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 373 ||   || 
   || 
 Druh: || kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Zóna: || VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (LEZ/8C3411) || 
 Španielsko ||  822 ||   || analytický TAC || 
 Francúzsko ||  41 ||   || 
 Portugalsko ||  27 ||   || 
 Únia ||  890 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  890 ||   || 
   || 
 Druh: || čertovité Lophiidae || Zóna: || VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (ANF/56-14) || 
 Belgicko ||  149 ||   || preventívny TAC || 
 Nemecko ||  170 ||   || 
 Španielsko ||  159 ||   || 
 Francúzsko || 1 833 ||   || 
 Írsko ||  415 ||   || 
 Holandsko ||  144 ||   || 
 Spojené kráľovstvo || 1 276 ||   || 
 Únia || 4 146 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 4 146 ||   || 
   || 
 Druh: || čertovité Lophiidae || Zóna: || VII (ANF/07.) || 
 Belgicko || 2 268 || (1) (2) || preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia.   || 
 Nemecko ||  253 || (1) (2) || 
 Španielsko ||  901 || (1) (2) || 
 Francúzsko || 14 553 || (1) (2) || 
 Írsko || 1 860 || (1) (2) || 
 Holandsko ||  294 || (1) (2) || 
 Spojené kráľovstvo || 4 413 || (1) (2) || 
 Únia || 24 542 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || 24 542 || (1) || 
 (1)         Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE). (2) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. || 
   || 
 Druh: || čertovité Lophiidae || Zóna: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/8ABDE.) || 
 Španielsko || 1 002 ||   || preventívny TAC   || 
 Francúzsko || 5 574 ||   || 
 Únia || 6 576 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 6 576 ||   || 
   || 
 Druh: || čertovité Lophiidae || Zóna: || VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (ANF/8C3411) || 
 Španielsko || 1 708 ||   || analytický TAC || 
 Francúzsko ||  2 ||   || 
 Portugalsko ||  340 ||   || 
 Únia || 2 050 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 050 ||   || 
   || 
 Druh: || treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus || Zóna: || vody EÚ a medzinárodné vody zón Vb a VIa (HAD/5BC6A.) || 
 Belgicko ||  7 ||   || analytický TAC || 
 Nemecko ||  8 ||   || 
 Francúzsko ||  342 ||   || 
 Írsko ||  244 ||   || 
 Spojené kráľovstvo || 2 499 ||   || 
 Únia || 3 100 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 3 100 ||   || 
   || 
 Druh: || treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus || Zóna: || VIIb-k, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (HAD/7X7A34) || 
 Belgicko ||  83 || (1) || analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 Francúzsko || 5 000 || (1) || 
 Írsko || 1 667 || (1) || 
 Spojené kráľovstvo ||  750 || (1) || 
 Únia || 7 500 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || 7 500 ||   || 
 (1)           Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 5 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. || 
   || 
 Druh: || treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus || Zóna: || VIIa (HAD/07A.) || 
 Belgicko ||  16 ||   || preventívny TAC || 
 Francúzsko ||  72 ||   || 
 Írsko ||  433 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  480 ||   || 
 Únia || 1 001 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 001 ||   || 
   || 
 Druh: || treska merlang Merlangius merlangus || Zóna: || VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (WHG/56-14) || 
 Nemecko ||  2 ||   || preventívny TAC || 
 Francúzsko ||  30 ||   || 
 Írsko ||  73 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  141 ||   || 
 Únia ||  246 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  246 ||   || 
   || 
 Druh: || treska merlang Merlangius merlangus || Zóna: || VIIa (WHG/07A.) || 
 Belgicko ||  0 ||   || preventívny TAC || 
 Francúzsko ||  5 ||   || 
 Írsko ||  28 ||   || 
 Holandsko ||  0 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  38 ||   || 
 Únia ||  71 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  71 ||   || 
   || 
 Druh: || treska merlang Merlangius merlangus || Zóna: || VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk (WHG/7X7A-C) || 
 Belgicko ||  239 ||   || analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 Francúzsko || 14 700 ||   || 
 Írsko || 6 812 ||   || 
 Holandsko ||  120 ||   || 
 Spojené kráľovstvo || 2 629 ||   || 
 Únia || 24 500 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 24 500 ||   || 
   || 
 Druh: || treska merlang Merlangius merlangus || Zóna: || VIII (WHG/08.) || 
 Španielsko || 1 016 ||   || preventívny TAC || 
 Francúzsko || 1 524 ||   || 
 Únia || 2 540 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 540 ||   || 
   || 
 Druh: || treska merlang Merlangius merlangus || Zóna: || IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (WHG/9/3411) || 
 Portugalsko || má sa stanoviť || (1) || preventívny TAC || 
 Únia || má sa stanoviť || (2) || 
   ||   ||   || 
 TAC || má sa stanoviť || (2) || 
 (1)        Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (2)        Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 1. || 
   || 
 Druh: || merlúza európska Merluccius merluccius || Zóna: || IIIa; vody EÚ poddivízií 22 – 32 (HKE/3A/BCD) || 
 Dánsko || 1 033 ||   || analytický TAC || 
 Švédsko ||  88 ||   || 
 Únia || 1 121 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 121 || (1) || 
 (1)         V rámci celkového TAC 37 200 ton pre severné zásoby merlúzy európskej. || 
   || 
 Druh: || merlúza európska Merluccius merluccius || Zóna: || vody EÚ zón IIa a IV (HKE/2AC4-C) || 
 Belgicko ||  19 ||   || analytický TAC || 
 Dánsko ||  755 ||   ||   || 
 Nemecko ||  87 ||   || 
 Francúzsko ||  167 ||   || 
 Holandsko ||  43 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  235 ||   || 
 Únia || 1 306 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 306 || (1) || 
 (1)         V rámci celkového TAC 37 200 ton pre severné zásoby merlúzy európskej. || 
   || 
 Druh: || merlúza európska Merluccius merluccius || Zóna: || VI a VII; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (HKE/571214) || 
 Belgicko ||  192 || (1) (3) || analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 Španielsko || 6 149 || (3) || 
 Francúzsko || 9 495 || (1) (3) || 
 Írsko || 1 151 || (3) || 
 Holandsko ||  124 || (1) (3) || 
 Spojené kráľovstvo || 3 749 || (1) (3) || 
 Únia || 20 860 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 20 860 || (2) || 
 (1)        Túto kvótu možno previesť do vôd EÚ zón IIa a IV. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii. (2)        V rámci celkového TAC 37 200 ton pre severné zásoby merlúzy európskej. (3) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. || 
 Osobitná podmienka: || 
 V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá: || 
   || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/*8ABDE) ||   || 
 Belgicko ||  25 ||   ||   || 
 Španielsko ||  992 ||   || 
 Francúzsko ||  992 ||   || 
 Írsko ||  124 ||   || 
 Holandsko ||  12 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  558 ||   || 
 Únia || 2703 ||   || 
   || 
 Druh: || merlúza európska Merluccius merluccius || Zóna: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/8ABDE.) || 
 Belgicko ||  6 || (1) || analytický TAC || 
 Španielsko || 4 281 ||   || 
 Francúzsko || 9 614 ||   || 
 Holandsko ||  12 || (1) || 
 Únia || 13 913 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 13 913 || (2) || 
 (1)        Túto kvótu možno previesť do zóny IV a vôd EÚ zóny IIa. Tieto prevody sa však musia vopred oznámiť Komisii. (2)         V rámci celkového TAC 37 200 ton pre severné zásoby merlúzy európskej. || 
 Osobitná podmienka: || 
 V rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach presiahnuť tieto množstvá: || 
   || VI a VII; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (HKE/*57-14) ||   || 
 Belgicko ||  1 ||   || 
 Španielsko || 1 240 ||   || 
 Francúzsko || 2 232 ||   || 
 Holandsko ||  4 ||   || 
 Únia || 3477 ||   || 
   || 
 Druh: || merlúza európska Merluccius merluccius || Zóna: || VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (HKE/8C3411) || 
 Španielsko || 9 051 ||   || analytický TAC || 
 Francúzsko ||  869 ||   || 
 Portugalsko || 4 224 ||   || 
 Únia || 14 144 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 14 144 ||   || 
   || 
 Druh: || molva modrá Molva dypterygia || Zóna: || medzinárodné vody zóny XII (BLI/12INT-) || 
 Estónsko ||  2 || (1) || preventívny TAC || 
 Španielsko ||  622 || (1) || 
 Francúzsko ||  15 || (1) || 
 Litva ||  6 || (1) || 
 Spojené kráľovstvo ||  6 || (1) || 
 Iné ||  2 || (1) || 
 Únia ||  652 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  652 || (1) || 
 (1)         Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. || 
   || 
 Druh: || molva veľká Molva molva || Zóna: || IIIa; vody EÚ zóny IIIbcd (LIN/3A/BCD) || 
 Belgicko || pm || (1) || preventívny TAC || 
 Dánsko || pm ||   || 
 Nemecko || pm || (1) || 
 Švédsko || pm ||   || 
 Spojené kráľovstvo || pm || (1) || 
 Únia || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  pm ||   || 
 (1)         Kvótu možno loviť výhradne vo vodách EÚ zón IIIa a IIIbcd. || 
   || 
 Druh: || homár štíhly Nephrops norvegicus || Zóna: || vody EÚ zón IIa a IV (NEP/2AC4-C) || 
 Belgicko ||  908 ||   || analytický TAC || 
 Dánsko ||  908 ||   || 
 Nemecko ||  13 ||   || 
 Francúzsko ||  27 ||   || 
 Holandsko ||  467 ||   || 
 Spojené kráľovstvo || 15 027 ||   || 
 Únia || 17 350 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 17 350 ||   || 
   || 
 Druh: || homár štíhly Nephrops norvegicus || Zóna: || VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb (NEP/5BC6.) || 
 Španielsko ||  34 ||   || analytický TAC || 
 Francúzsko ||  135 ||   || 
 Írsko ||  225 ||   || 
 Spojené kráľovstvo || 16 256 ||   || 
 Únia || 16 650 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 16 650 ||   || 
   || 
 Druh: || homár štíhly Nephrops norvegicus || Zóna: || VII (NEP/07.) || 
 Španielsko || 1 115 || (1) || analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 Francúzsko || 4 517 || (1) || 
 Írsko || 6 851 || (1) || 
 Spojené kráľovstvo || 6 093 || (1) || 
 Únia || 18 576 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || 18 576 || (1) || 
 (1)           Osobitná podmienka: z toho nemožno vo funkčnej jednotke 16 podoblasti ICES VII (NEP/*07U16) presiahnuť tieto kvóty: || 
 Španielsko ||  418 || 
 Francúzsko ||  262 || 
 Írsko ||  503 || 
 Spojené kráľovstvo ||  203 || 
 Únia || 1 386 || 
   || 
 || Druh: || homár štíhly Nephrops norvegicus || Zóna: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (NEP/8ABDE.) || 
 || Španielsko ||  192 ||   || analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.   || 
 || Francúzsko || 3 008 ||   || 
 || Únia || 3 200 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 3 200 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || homár štíhly Nephrops norvegicus || Zóna: || VIIIc (NEP/08C.) || 
 || Španielsko ||  71 ||   || analytický TAC || 
 || Francúzsko ||  3 ||   || 
 || Únia ||  74 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  74 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || homár štíhly Nephrops norvegicus || Zóna: || IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (NEP/9/3411) || 
 || Španielsko ||  62 ||   || analytický TAC || 
 || Portugalsko ||  184 ||   || 
 || Únia ||  246 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  246 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || krevety rodu Penaeus Penaeus spp. || Zóna: || vody Francúzskej Guyany (PEN/FGU.) || 
 || Francúzsko || má sa stanoviť || (1) (2) || preventívny TAC || 
 || Únia || má sa stanoviť || (2) (3) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || má sa stanoviť || (2) (3) || 
 || (1)        Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (2)        Vo vodách plytších ako 30 metrov sa lov kreviet Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis zakazuje. (3)        Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 1. || 
 ||   || 
 || Druh: || platesa veľká Pleuronectes platessa || Zóna: || VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (PLE/56-14) || 
 || Francúzsko ||  15 ||   || preventívny TAC ||   
 || Írsko ||  202 ||   ||   
 || Spojené kráľovstvo ||  337 ||   ||   
 || Únia ||  554 ||   ||   
 ||   ||   ||   ||   
 || TAC ||  554 ||   ||   
 ||   || 
 || Druh: || platesa veľká Pleuronectes platessa || Zóna: || VIIa (PLE/07A.) || 
 || Belgicko ||  83 ||   || preventívny TAC || 
 || Francúzsko ||  36 ||   || 
 || Írsko ||  651 ||   || 
 || Holandsko ||  25 ||   || 
 || Spojené kráľovstvo ||  832 ||   || 
 || Únia || 1 627 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 1 627 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || platesa veľká Pleuronectes platessa || Zóna: || VIIb a VIIc (PLE/7BC.) || 
 || Francúzsko ||  12 ||   || preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 || Írsko ||  50 ||   || 
 || Únia ||  62 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  62 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || platesa veľká Pleuronectes platessa || Zóna: || VIId a VIIe (PLE/7DE.) || 
 || Belgicko ||  874 ||   || analytický TAC || 
 || Francúzsko || 2 914 ||   || 
 || Spojené kráľovstvo || 1 554 ||   || 
 || Únia || 5 342 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 5 342 ||   || 
 || (1) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. || 
 || Druh: || platesa veľká Pleuronectes platessa || Zóna: || VIIf a VIIg (PLE/7FG.) || 
 || Belgicko ||  74 ||   || preventívny TAC || 
 || Francúzsko ||  135 ||   || 
 || Írsko ||  21 ||   || 
 || Spojené kráľovstvo ||  70 ||   || 
 || Únia ||  300 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  300 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || platesa veľká Pleuronectes platessa || Zóna: || VIIh, VIIj a VIIk (PLE/7HJK.) || 
 || Belgicko ||  7 ||   || analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 || Francúzsko ||  14 ||   || 
 || Írsko ||  50 ||   || 
 || Holandsko ||  28 ||   || 
 || Spojené kráľovstvo ||  14 ||   || 
 || Únia ||  113 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  113 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || platesa veľká Pleuronectes platessa || Zóna: || VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (PLE/8/3411) || 
 || Španielsko ||  53 ||   || preventívny TAC || 
 || Francúzsko ||  210 ||   || 
 || Portugalsko ||  53 ||   || 
 || Únia ||  316 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  316 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || treska žltkavá Pollachius pollachius || Zóna: || VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (POL/56-14) || 
 || Španielsko ||  6 ||   || preventívny TAC || 
 || Francúzsko ||  190 ||   || 
 || Írsko ||  56 ||   || 
 || Spojené kráľovstvo ||  145 ||   || 
 || Únia ||  397 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  397 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || treska žltkavá Pollachius pollachius || Zóna: || VII (POL/07.) || 
 || Belgicko ||  420 ||   || preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 || Španielsko ||  25 ||   || 
 || Francúzsko || 9 667 ||   || 
 || Írsko || 1 030 ||   || 
 || Spojené kráľovstvo || 2 353 ||   || 
 || Únia || 13 495 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 13 495 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || treska žltkavá Pollachius pollachius || Zóna: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (POL/8ABDE.) || 
 || Španielsko ||  202 ||   || preventívny TAC || 
 || Francúzsko ||  984 ||   || 
 || Únia || 1 186 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 1 186 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || treska žltkavá Pollachius pollachius || Zóna: || VIIIc (POL/08C.) || 
 || Španielsko ||  166 ||   || preventívny TAC || 
 || Francúzsko ||  19 ||   || 
 || Únia ||  185 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  185 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || treska žltkavá Pollachius pollachius || Zóna: || IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (POL/9/3411) || 
 || Španielsko ||  218 || (1) || preventívny TAC || 
 || Portugalsko ||  8 || (1) || 
 || Únia ||  226 || (1) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  226 ||   || 
 || (1)           Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť vo vodách EÚ zóny VIIIc (POL/*08C.). || 
 ||   || 
 || Druh: || treska tmavá Pollachius virens || Zóna: || VII, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (POK/7/3411) || 
 || Belgicko ||  7 ||   || preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 || Francúzsko || 1 505 ||   || 
 || Írsko ||  752 ||   || 
 || Spojené kráľovstvo ||  410 ||   || 
 || Únia || 2 674 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 2 674 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || rajotvaré Rajiformes || Zóna: || vody EÚ zón IIa a IV (SRX/2AC4-C) || 
 || Belgicko ||  pm || (1) (2) (3) || preventívny TAC || 
 || Dánsko || pm || (1) (2) (3) || 
 || Nemecko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 || Francúzsko || pm || (1) (2) (3) || 
 || Holandsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 || Spojené kráľovstvo || pm || (1) (2) (3) || 
 || Únia ||  pm || (1) (3) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  pm || (3) || 
 || (1)        Výlovy druhu Leucoraja naevus (RJN/2AC4-C), raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), druhu Raja brachyura (RJH/2AC4-C), druhu Raja montagui (RJM/2AC4-C) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) sa oznamujú osobitne. (2)        Kvóta na vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú predstavovať viac ako 25 % živej hmotnosti výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. Táto podmienka sa uplatňuje iba na plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 m. (3)        Neuplatňuje sa na druh Dipturus batis. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. || pm 
 ||   || 
 || Druh: || rajotvaré Rajiformes || Zóna: || vody EÚ zóny IIIa (SRX/03A-C.) || 
 || Dánsko ||  pm || (1) (2) || preventívny TAC || 
 || Švédsko || pm || (1) (2) || 
 || Únia ||  pm || (1) (2) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  pm || (2) || 
 || (1)        Výlovy druhu Leucoraja naevus (RJN/03A-C.), raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/03A-C.), druhu Raja brachyura (RJH/03A-C.), druhu Raja montagui (RJM/03A-C.) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/03A-C.) sa oznamujú osobitne. (2)       Neuplatňuje sa na druh Dipturus batis. Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. || pm 
 ||   || 
 Druh: || rajotvaré Rajiformes || Zóna: || vody EÚ zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k (SRX/67AKXD) || 
 Belgicko ||  pm || (1) (2) (3) || preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 Estónsko || pm || (1) (2) (3) || 
 Francúzsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Nemecko || pm || (1) (2) (3) || 
 Írsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Litva || pm || (1) (2) (3) || 
 Holandsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Portugalsko || pm || (1) (2) (3) || 
 Španielsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Spojené kráľovstvo || pm || (1) (2) (3) || 
 Únia ||  pm || (1) (2) (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  pm || (2) || 
 (1)        Výlovy druhu Leucoraja naevus (RJN/67AKXD), raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/67AKXD), druhu Raja brachyura (RJH/67AKXD), druhu Raja montagui (RJM/ 67AKXD), druhu Raja microocellata (RJE/67AKXD), druhu Leucoraja circularis (RJI/67AKXD) a druhu Leucoraja fullonica (RJF/67AKXD) sa oznamujú osobitne. (2)        Neuplatňuje sa na druh Raja undulata, druh Dipturus batis, druh Raja( Dipturus) nidarosiensis a druh Raja alba. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. (3)        Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť vo vodách EÚ zóny VIId (SRX/*07D.). || pm 
   || 
 Druh: || rajotvaré Rajiformes || Zóna: || vody EÚ zóny VIId (SRX/07D.) || 
 Belgicko ||  pm || (1) (2) (3) || preventívny TAC || 
 Francúzsko || pm || (1) (2) (3) || 
 Holandsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Spojené kráľovstvo || pm || (1) (2) (3) || 
 Únia ||  pm || (1) (2) (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  pm || (2) || 
 (1)        Výlov druhu Leucoraja naevus (RJN/07D.), raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/07D.), druhu Raja brachyura (RJH/07D.), druhu Raja montagui (RJM/07D.) a druhu Amblyraja radiata (RJR/07D.) sa oznamuje osobitne. (2)        Neuplatňuje sa na druh Dipturus batis a druh Raja undulata. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. (3)        Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť vo vodách EÚ zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k (SRX/*67AKD). || 
   || 
 Druh: || rajotvaré Rajiformes || Zóna: || vody EÚ zón VIII a IX (SRX/89-C.) || 
 Belgicko ||  pm || (1) (2) || preventívny TAC || 
 Francúzsko || pm || (1) (2) || 
 Portugalsko ||  pm || (1) (2) || 
 Španielsko || pm || (1) (2) || 
 Spojené kráľovstvo ||  pm || (1) (2) || 
 Únia || pm || (1) (2) || 
   ||  pm ||   || 
 TAC || pm || (2) || 
 (1)        Výlov druhu Leucoraja naevus (RJN/89-C.)a raje ostnatej (Raja clavata) (RJC/89-C.) sa oznamuje osobitne. (2)        Neuplatňuje sa na druh Raja undulata, druh Dipturus batis a druh Raja alba. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. || 
   || 
 Druh: || solea európska Solea solea || Zóna: || IIIa; vody EÚ poddivízií 22 – 32 (SOL/3A/BCD) || 
 Dánsko ||  470 ||   || analytický TAC || 
 Nemecko ||  27 || (1) || 
 Holandsko ||  45 || (1) || 
 Švédsko ||  18 ||   || 
 Únia ||  560 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  560 || (2) || 
 (1)         Kvótu možno loviť výhradne vo vodách EÚ zóny IIIa v poddivíziách 22 – 32. (2)         Osobitná podmienka: z čoho najviac 496 ton možno vyloviť v zóne IIIa. || 
   || 
 Druh: || solea európska Solea solea || Zóna: || VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (SOL/56-14) || 
 Írsko ||  38 ||   || preventívny TAC || 
 Spojené kráľovstvo ||  10 ||   || 
 Únia ||  48 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  48 ||   || 
   || 
 Druh: || solea európska Solea solea || Zóna: || VIIa (SOL/07A.) || 
 Belgicko ||  31 ||   || analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.   || 
 Francúzsko ||  0 ||   || 
 Írsko ||  7 ||   || 
 Holandsko ||  9 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  13 ||   || 
 Únia ||  60 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  60 ||   || 
   || 
 Druh: || solea európska Solea solea || Zóna: || VIIb a VIIc (SOL/7BC.) 
 Francúzsko ||  6 ||   || preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. 
  Írsko ||  29 ||   
 Únia ||  35 ||   
   ||   ||   
 TAC ||  35 ||   
 Druh: || solea európska Solea solea || Zóna: || VIId (SOL/07D.) 
 Belgicko || 1 292 ||   || analytický TAC 
 Francúzsko || 2 585 ||   
 Spojené kráľovstvo ||  923 ||   
 Únia || 4 800 ||   
   ||   ||   
 TAC || 4 800 ||   
 Druh: || solea európska Solea solea || Zóna: || VIIe (SOL/07E.) || 
 Belgicko ||  32 || (1) || analytický TAC || 
 Francúzsko ||  337 || (1) || 
 Spojené kráľovstvo ||  525 || (1) || 
 Únia ||  894 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  894 ||   || 
 (1)         Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaniach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 5 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. || 
   || 
 Druh: || solea európska Solea solea || Zóna: || VIIf a VIIg (SOL/7FG.) || 
 Belgicko ||  688 ||   || analytický TAC || 
 Francúzsko ||  69 ||   || 
 Írsko ||  34 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  309 ||   || 
 Únia || 1 100 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 100 ||   || 
   || 
 Druh: || solea európska Solea solea || Zóna: || VIIh, VIIj a VIIk (SOL/7HJK.) || 
 Belgicko ||  28 ||   || analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 Francúzsko ||  56 ||   || 
 Írsko ||  153 ||   || 
 Holandsko ||  45 ||   || 
 Spojené kráľovstvo ||  56 ||   || 
 Únia ||  338 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  338 ||   || 
   || 
 Druh: || solea európska Solea solea || Zóna: || VIIIa a VIIIb (SOL/8AB.) || 
 Belgicko ||  37 ||   || analytický TAC || 
 Španielsko ||  7 ||   || 
 Francúzsko || 2 750 ||   || 
 Holandsko ||  206 ||   || 
 Únia || 3 000 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 3 000 ||   || 
   || 
 Druh: || soley Solea spp. || Zóna: || VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (SOO/8CDE34) || 
 Španielsko ||  323 ||   || preventívny TAC || 
 Portugalsko ||  535 ||   || 
 Únia ||  858 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  858 ||   || 
   || 
 Druh: || šprota severná Sprattus sprattus || Zóna: || VIId a VIIe (SPR/7DE.) || 
 Belgicko ||  21 ||   || preventívny TAC || 
 Dánsko || 1 339 ||   || 
 Nemecko ||  21 ||   || 
 Francúzsko ||  288 ||   || 
 Holandsko ||  288 ||   || 
 Spojené kráľovstvo || 2 163 ||   || 
 Únia || 4 120 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 4 120 ||   || 
   || 
 Druh: || ostroň bieloškvrnný Squalus acanthias || Zóna: || vody EÚ zóny IIIa (DGS/03A-C.) || 
 Dánsko || pm ||   || analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.   || 
 Švédsko ||  pm ||   || 
 Únia || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
   || 
 Druh: || ostroň bieloškvrnný Squalus acanthias || Zóna: || vody EÚ zón IIa a IV (DGS/2AC4-C) || 
 Belgicko || pm || (1) || analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.     || 
 Dánsko ||  pm || (1) || 
 Nemecko || pm || (1) || 
 Francúzsko ||  pm || (1) || 
 Holandsko || pm || (1) || 
 Švédsko ||  pm || (1) || 
 Spojené kráľovstvo || pm || (1) || 
 Únia ||  pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm || (1) || 
 (1)       Zahŕňa výlov psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnného (Squalus acanthias) lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. || 
   || 
 Druh: || ostroň bieloškvrnný Squalus acanthias || Zóna: || vody EÚ a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV (DGS/15X14) || 
 Belgicko || pm || (1) || analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. || 
 Nemecko ||  pm || (1) || 
 Španielsko || pm || (1) || 
 Francúzsko ||  pm || (1) || 
 Írsko || pm || (1) || 
 Holandsko ||  pm || (1) || 
 Portugalsko || pm || (1) || 
 Spojené kráľovstvo ||  pm || (1) || 
 Únia || pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm || (1) || 
 (1)        Zahŕňa výlov psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnného (Squalus acanthias) lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. || 
   || 
 Druh: || stavridy Trachurus spp. || Zóna: || VIIIc (JAX/08C.) || 
 Španielsko || pm || (1) (2) || analytický TAC || 
 Francúzsko ||  pm || (1) || 
 Portugalsko || pm || (1) (2)   || 
 Únia || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
 (1)        Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98[18] najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (2)        Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne IX (JAX/*09.). || 
   || 
 Druh: || stavridy Trachurus spp. || Zóna: || IX (JAX/09.) || 
 Španielsko || 7 762 || (1) (2) || preventívny TAC || 
 Portugalsko || 22 238 || (1) (2) || 
 Únia || 30 000 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 30 000 ||   || 
 (1)        Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (2)        Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne VIIIc (JAX/*08C). || 
   || 
 Druh: || stavridy Trachurus spp. || Zóna: || X; vody EÚ v rámci CECAF(1) (JAX/X34PRT) || 
 Portugalsko || má sa stanoviť || (2) (3) || preventívny TAC || 
 Únia || má sa stanoviť || (4) || 
   ||   ||   || 
 TAC || má sa stanoviť || (4) || 
 (1)         Vody susediace s Azorskými ostrovmi. (2)         Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (3)         Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (4)         Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 3. || 
   || 
 Druh: || stavridy Trachurus spp. || Zóna: || vody EÚ v rámci CECAF(1) (JAX/341PRT) || 
 Portugalsko || má sa stanoviť || (2) (3) || preventívny TAC || 
 Únia || má sa stanoviť || (4) || 
   ||   ||   || 
 TAC || má sa stanoviť || (4) || 
 (1)         Vody susediace s Madeirou. (2)         Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (3)         Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (4)         Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 3. || 
   || 
 Druh: || stavridy Trachurus spp. || Zóna: || vody EÚ v rámci CECAF(1) (JAX/341SPN) 
 Španielsko || má sa stanoviť || (2) || preventívny TAC 
 Únia || má sa stanoviť || (3) 
   ||   ||   
 TAC || má sa stanoviť || (3) 
 (1)         Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi. (2)         Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (3)         Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 2. 
PRÍLOHA IIA
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S
RIADENÍM ZÁSOB TRESKY
ŠKVRNITEJ V OBLASTI KATTEGAT, V DIVÍZIÁCH ICES VIa A VIIa, 
A VO VODÁCH EÚ V DIVÍZII ICES Vb
1.           ROZSAH PÔSOBNOSTI
1.1.        Táto príloha sa uplatňuje na
plavidlá EÚ, ktoré majú na palube alebo nasadzujú ktorýkoľvek
z výstrojov uvedených v bode 1 prílohy I k nariadeniu
(ES) č. 1342/2008 a ktoré sa nachádzajú v ktorejkoľvek
zo zemepisných oblastí uvedených v bode 2 tejto prílohy.
1.2.        Táto príloha sa neuplatňuje na
plavidlá s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov. V prípade týchto plavidiel
sa nevyžaduje, aby mali na palube oprávnenie na rybolov vydané v súlade
s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Dotknuté
členské štáty posúdia rybolovné úsilie uvedených plavidiel podľa
skupiny rybolovného úsilia, do ktorej patria, pričom využijú primerané
metódy odoberania vzoriek. V priebehu roku 2013 Komisia požiada o vedecké
odporúčanie na vyhodnotenie rozloženia rybolovného úsilia uvedených
plavidiel so zreteľom na ich budúce zaradenie do režimu rybolovného
úsilia.
2.           REGULOVANÝ VÝSTROJ A ZEMEPISNÉ
OBLASTI
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú
kategórie (zoskupenia) výstroja uvedené v bode 1 prílohy
I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 a skupiny zemepisných
oblastí uvedené v bode 2 písm. a), bode 2 písm. c) a bode 2 písm. d) uvedenej
prílohy.
3.           OPRÁVNENIA
Ak to členský štát považuje za potrebné, na
posilnenie udržateľného uplatňovania tohto režimu úsilia nemusí
vydať oprávnenie na rybolov s regulovaným výstrojom v žiadnej zo
zemepisných oblastí, na ktoré sa táto príloha vzťahuje, pre žiadne
plavidlo, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou a ktoré nemá záznam o takejto
rybolovnej činnosti, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s
ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť
v tejto oblasti.
4.           MAXIMÁLNE PRÍPUSTNÉ RYBOLOVNÉ ÚSILIE
4.1.        Maximálne prípustné rybolovné úsilie
uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2008 v období
riadenia 2013, t. j od 1. februára 2013 do 31. januára 2014, pre každú
skupinu rybolovného úsilia jednotlivých členských štátov sa ustanovuje v dodatku
1 k tejto prílohe.
4.2.        Maximálne úrovne ročného
rybolovného úsilia stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 1954/2003[19]
neovplyvnia maximálne prípustné rybolovné úsilie stanovené v tejto prílohe.
5.           RIADENIE
5.1.        Členské štáty riadia maximálne
prípustné úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 4
a článkoch 13 až 17 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkoch
26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
5.2.        Členský štát môže stanoviť
obdobia riadenia na rozdelenie celého maximálneho prípustného rybolovného
úsilia alebo jeho častí jednotlivým plavidlám alebo skupinám plavidiel. V
takom prípade počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť
plavidlo prítomné v danej oblasti v období riadenia, stanoví príslušný
členský štát. Počas ktoréhokoľvek z takýchto období riadenia
môže dotknutý členský štát prerozdeliť úsilie medzi jednotlivé
plavidlá alebo skupiny plavidiel.
5.3.        Ak členský štát oprávňuje
plavidlá, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou, na prítomnosť v nejakej
oblasti v hodinách, aj naďalej meria využitie dní v súlade s podmienkami
uvedenými v bode 5.1. Na požiadanie Komisie dotknutý členský štát
preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal na to, aby predišiel
prekročeniu využívania rybolovného úsilia v danej oblasti v dôsledku
ukončenia prítomnosti plavidiel v oblasti pred skončením 24 hodinovej
lehoty.
6.           SPRÁVA O RYBOLOVNOM ÚSILÍ
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009
sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto
prílohy. Pod zemepisnou oblasťou podľa uvedeného článku sa na
účely riadenia lovu tresky škvrnitej rozumie každá skupina zemepisných
oblastí uvedená v bode 2 tejto prílohy.
7.           OZNAMOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV
Členské štáty zasielajú Komisii údaje
o rybolovnom úsilí vynaloženom ich rybárskymi plavidlami v súlade s
článkami 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Tieto údaje sa
zasielajú prostredníctvom systému výmeny údajov o rybolove alebo
akéhokoľvek budúceho systému zberu údajov, ktorý Komisia zavedie.
Dodatok 1 k prílohe IIA
Maximálne prípustné rybolovné úsilie v kilowattdňoch
 Zemepisná oblasť || Regulovaný výstroj || DK || DE || SE 
 a) Kattegat || TR1 || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm 
 Zemepisná oblasť || Regulovaný výstroj || BE || FR || IE || NL || UK 
 c) divízia ICES VIIa || TR1 || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm || pm || pm 
 Zemepisná oblasť || Regulovaný výstroj || BE || DE || ES || FR || IE || UK 
 d) divízia ICES VIa a vody EÚ v divízii ICES Vb || TR1 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
PRÍLOHA IIB
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI 
S OBNOVOU URČITÝCH ZÁSOB MERLÚZY JUŽNEJ 
A HOMÁRA ŠTÍHLEHO 
V DIVÍZIÁCH ICES VIIIc A IXa OKREM KÁDIZSKÉHO ZÁLIVU
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1.           ROZSAH PÔSOBNOSTI
Táto príloha sa v súlade s nariadením
(ES) č. 2166/2005 uplatňuje na plavidlá EÚ, ktorých celková
dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú
vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj
s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a žiabrovky
s veľkosťou ôk najmenej 60 mm alebo lovné šnúry na lov pri dne a
ktoré sa nachádzajú v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu.
2.           VYMEDZENIE POJMOV
Na účely tejto prílohy:
a)      „zoskupenie výstroja“ je zoskupenie,
ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:
i)        vlečné siete, dánske záťahové
siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a
ii)       žiabrovky s veľkosťou ôk
najmenej 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne;
b)      „regulovaný výstroj“ je akýkoľvek
výstroj z dvoch kategórií výstroja, ktorý je súčasťou zoskupenia
výstroja;
c)      „oblasť“ sú divízie ICES VIIIc a IXa
okrem Kádizského zálivu;
d)      „obdobie riadenia 2013“ je obdobie od 1.
februára 2013 do 31. januára 2014;
e)      „osobitné podmienky“ sú osobitné
podmienky ustanovené v bode 6.1.
3.           OBMEDZENIE ČINNOSTI
Bez toho, aby bol dotknutý článok 29
nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že
plavidlá EÚ, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré majú na palube
akýkoľvek regulovaný výstroj, sa budú v danej oblasti nachádzať
najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto
prílohy.
KAPITOLA II
POVOLENIA
4.           OPRÁVNENÉ
PLAVIDLÁ 
4.1.        Členský
štát nepovolí rybolov s regulovaným výstrojom v danej oblasti žiadnemu svojmu
plavidlu, ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti v danej oblasti
z rokov 2002 až 2011, pričom nevezme do úvahy rybolovnú činnosť
vyplývajúcu z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ
nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou
v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti.
4.2.        Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou
členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené
v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto
plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s
článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu
nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 11 alebo 12 tejto
prílohy. 
KAPITOLA III
POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM EÚ
5.           MAXIMÁLNY
POČET DNÍ
5.1.        Maximálny počet dní na mori
v období riadenia 2013, počas ktorých môže členský štát
povoliť plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou prítomnosť v danej
oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa
uvádza v tabuľke I.
5.2.        Pokiaľ môže plavidlo
preukázať, že jeho výlov merlúzy európskej predstavuje menej ako 4 %
celkovej živej hmotnosti rýb vylovených počas daného rybárskeho výjazdu,
vlajkový členský štát plavidla má možnosť nezapočítať dni
na mori súvisiace s týmto rybárskym výjazdom do uplatniteľného
maximálneho počtu dní na mori podľa tabuľky I.
6.           OSOBITNÉ PODMIENKY PRIDEĽOVANIA
DNÍ
6.1.        Na účely stanovenia maximálneho
počtu dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo EÚ
s oprávnením vlajkového členského štátu prítomné v danej
oblasti, sa v súlade s tabuľkou I uplatňujú tieto osobitné
podmienky:
a)      celkové vykládky merlúzy európskej
realizované daným plavidlom v roku 2010 alebo 2011 musia predstavovať
menej ako 5 ton v závislosti od vykládok v živej hmotnosti a
b)      celkové vykládky homára štíhleho
realizované daným plavidlom v roku 2010 alebo 2011 musia
predstavovať menej ako 2,5 tony v závislosti od vykládok v živej
hmotnosti.
6.2.        Ak plavidlo dostalo v dôsledku
splnenia osobitných podmienok neobmedzený počet dní, vykládky plavidla
v období riadenia 2013 nesmú presiahnuť 5 ton celkových vykládok
merlúzy európskej vyjadrených v živej hmotnosti a 2,5 tony celkových vykládok
homára štíhleho vyjadrených v živej hmotnosti.
6.3.        Ak plavidlo niektorú z týchto
osobitných podmienok nespĺňa, stráca s okamžitou
účinnosťou oprávnenie na pridelenie dní zodpovedajúcich danej
osobitnej podmienke.
6.4.        Uplatňovanie
osobitných podmienok uvedených v bode 6.1. možno preniesť z jedného
plavidla na iné alebo viac iných plavidiel, ktoré dané plavidlo vo flotile
nahrádzajú, pokiaľ nahrádzajúce plavidlo používa podobný výstroj a v
žiadnom roku svojej činnosti nemá záznam o vykládkach väčšieho
množstva merlúzy európskej a homára štíhleho, ako sú množstvá uvedené v bode
6.1.
 || Tabuľka I 
 || Maximálny počet dní v roku, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa rybárskeho výstroja 
 || Osobitná podmienka || Regulovaný výstroj || Maximálny počet dní 
 ||   || Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne || ES || pm 
   ||   || FR || pm || 
   ||   || PT || pm || 
 || Bod 6.1.písm. a) a bod 6.1. písm. b) || Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne || neobmedzený 
7.           SYSTÉM
ZALOŽENÝ NA KILOWATTDŇOCH
7.1.        Členský štát môže riadiť
rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na
kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto systému môže ktorémukoľvek
dotknutému plavidlu s akýmkoľvek regulovaným výstrojom a za
osobitných podmienok ustanovených v tabuľke I povoliť prítomnosť
v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od
počtu ustanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží
celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju a splnia
osobitné podmienky.
7.2.        Toto celkové množstvo kilowattdní je
súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám
plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim
podmienky pre regulovaný výstroj a prípadne osobitné podmienky. Tieto
jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch
vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by
podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia
bodu 7,1. Pokiaľ je počet dní neobmedzený v súlade s tabuľkou I,
príslušný počet dní, ktoré by plavidlo mohlo získať, je 360.
7.3.        Členský štát, ktorý chce
využívať systém uvedený v bode 7.1., predloží Komisii žiadosť so
správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj a osobitné
podmienky podľa tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu založenom
na:
a)      zozname plavidiel oprávnených na rybolov
s uvedením ich čísla v registri rybárskej flotily EÚ (CFR)
a výkonu ich motora;
b)      záznamoch z
rokov 2010 a 2011 týkajúcich sa týchto plavidiel o zložení úlovkov vymedzenom v
osobitných podmienkach uvedených v bode 6.1. písm. a) alebo b), pokiaľ
tieto plavidlá spĺňajú tieto osobitné podmienky;
c)      počte dní na mori, počas
ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa
tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri
uplatňovaní bodu 7.1.
7.4.        Na základe uvedenej žiadosti Komisia
posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 7, a prípadne môže
danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 7.1.
8.           PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ ZA
TRVALÉ UKONČENIE RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ
8.1.        Komisia môže členskému štátu
prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže
byť plavidlo oprávnené svojim vlajkovým členským štátom
nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek
regulovaný výstroj, na základe trvalého ukončenia rybolovných
činností, ku ktorému došlo medzi 1. februárom 2012 a 31. januárom
2013 buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006[20],
alebo s nariadením (ES) č. 744/2008[21]. Trvalé ukončenie na základe
akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom,
ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť
dotknutého členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú
dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí fakt, že sa už nikdy
nevrátia k rybolovným činnostiam.
8.2.        Rybolovné úsilie merané v
kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce daný regulovaný výstroj
vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003
vynaložili všetky plavidlá používajúce takýto výstroj. Dodatočný
počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného
pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky
I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto
výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.
8.3.        Body 8.1. a 8.2. sa
neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodmi 3 alebo 6.4., alebo
ak sa vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v
predchádzajúcich rokoch.
8.4.        Členský
štát, ktorý chce využívať pridelené dni uvedené v bode 8.1., do
15. júna 2013 predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom
formáte, v ktorých pre zoskupenie výstroja a osobitné podmienky podľa
tabuľky I uvedie údaje o výpočte založenom na:
a)      zoznamoch vyradených plavidiel
s uvedením ich čísel v registri rybárskej flotily EÚ (CFR)
a výkonu ich motora;
b)      rybolovnej činnosti, ktorú vykonali
takéto plavidlá v roku 2003, vypočítanej v dňoch na mori podľa
jednotlivých zoskupení rybárskeho výstroja a v prípade potreby osobitnej
podmienky.
8.5.        Na základe tejto žiadosti
členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov
prideliť tomuto členskému štátu počet dní dodatočný
k počtu uvedenému v bode 5.1. pre príslušný členský štát. Takéto
vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
v článku 14 ods. 2.
8.6.        V období riadenia 2013 môže
členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na
mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile
a spĺňa podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja. Pridelenie
dodatočných dní získaných od vyradeného plavidla, ktoré využívalo osobitnú
podmienku uvedenú v bode 6.1. písm. a) alebo b), plavidlu, ktoré je
naďalej aktívne a ktoré nevyužíva osobitnú podmienku, sa nepovoľuje.
8.7.        Ak Komisia dodatočný počet
dní na mori prideľuje z dôvodu trvalého ukončenia rybolovných
činností počas obdobia riadenia 2013, maximálny počet dní na
členský štát a výstroj uvedený v tabuľke I sa príslušne
započíta do obdobia riadenia 2014.
9.           PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ NA
POSILNENÚ ÚČASŤ VEDECKÝCH POZOROVATEĽOV
9.1.        Komisia môže členskému štátu
prideliť tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo
prítomné v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj,
a to na základe programu, ktorého cieľom je posilniť
účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi
vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameriava predovšetkým na
úrovne odhadzovania a na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek
týkajúcich sa zberu údajov, ako sa ustanovuje v nariadení (ES)
č. 199/2008[22] a jeho vykonávacích
predpisoch pre vnútroštátne programy.
9.2.        Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od
vlastníka plavidla, kapitána plavidla a od všetkých členov posádky.
9.3.        Členský
štát, ktorý chce využiť pridelenie ďalších dní na mori uvedené v bode
9.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti
vedeckých pozorovateľov.
9.4.        Na základe tohto informačného
listu a po porade s STECF členského štátu môže Komisia
prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu
počet dní dodatočný k počtu uvedenému v bode 5.1. pre príslušný
členský štát a plavidlá, oblasť a výstroj dotknuté
programom posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov. Takéto
vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
v článku 14 ods. 2.
9.5.        Pokiaľ program posilnenej
účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil,
Komisia schválila v minulosti a príslušný členský štát má záujem
pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, tento členský štát
informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím
obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.
KAPITOLA IV
RIADENIE
10.         VŠEOBECNÁ POVINNOSŤ
Členské štáty riadia maximálne prípustné
rybolovné úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 8
nariadenia (ES) č. 2166/2005 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES)
č. 1224/2009.
11.         OBDOBIA RIADENIA
11.1.      Členský štát môže rozdeliť
dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia
trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.
11.2.      Počet dní alebo hodín, počas
ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia,
stanoví príslušný členský štát.
11.3.      Ak členský štát povoľuje
plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti
v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak,
ako sa uvádza v bode 10. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže
svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu
dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej
oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.
KAPITOLA V
VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
12.         PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI
PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU ČLENSKÉHO ŠTÁTU
12.1.      Členský štát môže
ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou
povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené,
na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že
súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v
kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených
odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch
alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je
výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily EÚ.
12.2.      Celkový počet dní prítomnosti v
oblasti prevedený podľa bodu 12.1. vynásobený výkonom motorov
odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a
podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho
plavidla v tejto oblasti v rokoch 2010 a 2011 vynásobený výkonom
motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.
12.3.      Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa
povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj
a počas rovnakého obdobia riadenia.
12.4.      Prevod dní sa povoľuje len
plavidlám, ktoré pridelené dni rybolovu využívajú bez osobitných podmienok.
12.5.      Členské štáty poskytnú na
požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže
určiť formáty tabuľky na zber a prenos informácií uvedených v
tomto bode prostredníctvom vykonávacích aktov. Takéto vykonávacie akty sa
prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14
ods. 2.
13.         PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI
PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKAMI RÔZNYCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
Členské štáty môžu povoliť prevod dní
prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia
a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami
plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.1., 4.2. a 12 sa
uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú
povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii
podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť,
rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
OHLASOVACIA POVINNOSŤ
14.         SPRÁVA O RYBOLOVNOM ÚSILÍ
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009
sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto
prílohy. Pod zemepisnou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie
oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
15.         ZBER PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV
Členské štáty na základe informácií použitých
na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa
ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií
o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečným výstrojom a
statickým výstrojom, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti
plavidlami používajúcimi iné druhy výstroja a o výkone motorov
uvedených plavidiel v kilowattdňoch.
16.         OZNAMOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV
Na žiadosť Komisie jej členské štáty
sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 15 vo formáte stanovenom v
tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu,
ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej
žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom
úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2012 a 2013 alebo ich častí,
pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.
 || Tabuľka II || 
 || Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok || 
 || Členský štát || Výstroj || Rok || Kumulatívne vyhlásenie o rybolovnom úsilí || 
 || (1) || (2) || (3) || (4) || 
 Tabuľka III ||   || 
 Formát údajov týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok ||   || 
 Názov poľa || Maximálny počet znakov/číslic || Zarovnanie[23] Ľ(vľavo)/P(vpravo) || Vymedzenie a poznámky ||   || 
 (1) Členský štát || 3 ||   || členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované ||   || 
 (2) Výstroj || 2 ||   || jeden z týchto druhov výstroja: TR = vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm GN = žiabrovky ≥ 60 mm LL = lovné šnúry na lov pri dne ||   || 
 (3) Rok || 4 ||   || buď 2006 alebo 2007 alebo 2008 alebo 2009 alebo 2010 alebo 2011 alebo 2012 alebo 2013 ||   || 
 (4) Kumulatívne vyhlásenie o rybolovnom úsilí || 7 || R || kumulatívna výška rybolovného úsilia vyjadreného v kilowattdňoch, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra daného roku ||   || 
 Tabuľka IV || 
 Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o plavidlách || 
 Členský štát || CFR || Vonkajšie označenie || Dĺžka obdobia riadenia || Oznámený výstroj || Osobitná podmienka uplatňujúca sa na oznámený výstroj || Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja || Počet dní strávených s oznámeným výstrojom || Prevod dní || 
 (1)  (2) || (3) || (4) || Č. 1 || Č. 2 || Č. 3 || … || Č. 1 || Č. 2 || Č. 3 || … || Č. 1 || Č. 2 || Č. 3 || … || Č. 1 || Č. 2 || Č. 3 || … || (9) 
 (5)  (5) || (5) || (5) || (6) || (6) || (6) || (6) || (7) || (7) || (7) || (7) || (8) || (8) || (8) || (8) 
 Tabuľka V || 
 Formát údajov týkajúcich sa informácií o plavidlách || 
 Názov poľa || Maximálny počet znakov/číslic || Zarovnanie[24] Ľ(vľavo)/P(vpravo) || Vymedzenie a poznámky || 
 (1) Členský štát || 3 ||   || členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované || 
 (2) CFR || 12 ||   || číslo v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov) ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly || 
 (3) Vonkajšie označenie || 14 || L || podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87[25] || 
 (4) Dĺžka obdobia riadenia || 2 || L || dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch || 
 (5) Oznámený výstroj || 2 || L || jeden z týchto druhov výstroja: TR = vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm GN = žiabrovky ≥ 60 mm LL = lovné šnúry na lov pri dne || 
 || (6) Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj || 2 || L || uvedenie osobitnej podmienky podľa bodu 6.1 písm. a) alebo b) prílohy IIB, ktorá sa prípadne uplatňuje 
 || (7) Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja || 3 || L || počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia 
 || (8) Počet dní používania oznámeného výstroja || 3 || L || počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia 
 || (9) Prevody dní || 4 || L || v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“ 
PRÍLOHA IIC
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI 
S RIADENÍM ZÁSOB SOLEY V ZÁPADNEJ ČASTI 
LAMANŠSKÉHO PRIELIVU V DIVÍZII ICES VIIe
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1.           ROZSAH PÔSOBNOSTI
1.1.        Táto príloha sa v súlade
s nariadením (ES) č. 509/2007 uplatňuje na plavidlá EÚ,
ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo
nasadzujú vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk
najmenej 80 mm a statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a
splietaných žiabroviek s veľkosťou ôk najviac 220 mm
a ktoré sa nachádzajú v divízii ICES VIIe. Na účely tejto
prílohy odkaz na obdobie riadenia 2013 znamená obdobie od 1. februára 2013
do 31. januára 2014.
1.2.        Plavidlá, ktoré lovia so statickými
sieťami s veľkosťou ôk najmenej 120 mm a ktoré podľa
záznamov o rybolovných činnostiach a podľa záznamov
o rybolove počas posledných troch rokov ulovili menej ako 300 kg
živej hmotnosti soley ročne, sú oslobodené od uplatňovania tejto
prílohy za týchto podmienok:
a)      tieto plavidlá ulovia v období riadenia
2013 menej ako 300 kg živej hmotnosti soley;
b)      tieto plavidlá neprekladajú na mori
žiadne ryby na iné plavidlo a
c)      každý príslušný členský štát podá Komisii
k 31. júlu 2013 a 31. januáru 2014 správu o záznamoch týchto plavidiel
týkajúcich sa úlovkov soley v posledných troch rokoch, ako aj úlovkov
soley v roku 2013.
Ak ktorákoľvek z týchto podmienok nie je
splnená, príslušné plavidlá prestávajú byť s okamžitou
účinnosťou oslobodené od uplatňovania tejto prílohy. 
2.         VYMEDZENIE POJMOV
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto
vymedzenie pojmov:
a)      „zoskupenie výstroja“ je zoskupenie,
ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:
i) vlečné siete s rozperným rahnom s
veľkosťou ôk najmenej 80 mm a 
ii) statické siete vrátane žiabroviek,
viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk
najviac 220 mm;
b)      „regulovaný výstroj“ je akýkoľvek
výstroj z dvoch kategórií výstroja, ktorý je súčasťou zoskupenia
výstroja;
c)      „oblasť“ je divízia ICES VIIe;
d)      „obdobie riadenia 2013“ je obdobie od 1.
februára 2013 do 31. januára 2014.
3.           OBMEDZENIE ČINNOSTI
Bez toho, aby bol dotknutý článok 29
nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že
plavidlá EÚ, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a sú registrované
v Únii a ktoré majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa budú v
danej oblasti nachádzať najviac toľko dní, koľko je uvedených
v kapitole III tejto prílohy.
KAPITOLA II
OPRÁVNENIA
4.           OPRÁVNENÉ PLAVIDLÁ
4.1         Členský štát neoprávni v oblasti
žiadne z plavidiel, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou a ktoré nemá
záznam o takejto rybolovnej činnosti z rokov 2002 až 2012 v danej
oblasti na rybolov s regulovaným výstrojom, pokiaľ nezabezpečí,
že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú
môcť loviť v tejto oblasti
4.2         Plavidlo so záznamom o používaní
regulovaného výstroja môže však byť oprávnené použiť iný rybársky
výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju
bude rovnaký alebo väčší ako počet dní pridelených regulovanému
výstroju.
4.3         Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou
členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené
v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto
plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s
článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu
nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 10 alebo 11 tejto
prílohy.
KAPITOLA III
POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM EÚ
5.           MAXIMÁLNY POČET DNÍ
Maximálny počet dní na mori v období
riadenia 2013, počas ktorých môže členský štát povoliť plavidlu
plaviacemu sa pod jeho vlajkou prítomnosť v danej oblasti a mať pri
tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.
 Tabuľka I 
 Maximálny počet dní, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa jednotlivých kategórií regulovaného výstroja za rok 
   Regulovaný výstroj || Maximálny počet dní 
 Vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm || 164 
 Statické siete s veľkosťou ôk ≤ 220 mm || 164 
6.           SYSTÉM
ZALOŽENÝ NA KILOWATTDŇOCH
6.1.        V období riadenia 2013 môže
členský štát riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia
v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto
systému môže ktorémukoľvek dotknutému plavidlu s akýmkoľvek
regulovaným výstrojom, ako sa ustanovuje v tabuľke I, povoliť
prítomnosť v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa
líši od počtu ustanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa
dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju.
6.2.        Toto celkové množstvo kilowattdní je
súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám
plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim
podmienky pre regulovaný výstroj. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa
vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého
plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I
získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 6.1.
6.3.        Členský štát, ktorý chce
využívať systém uvedený v bode 6.1., predloží Komisii žiadosť so
správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj podľa
tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu založenom na:
a)      zozname plavidiel oprávnených na rybolov
s uvedením ich čísla v registri rybárskej flotily EÚ (CFR)
a výkonu ich motora;
b)      počte dní na mori, počas
ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa
tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri
uplatňovaní bodu 6,1.
6.4.        Na základe uvedenej žiadosti Komisia
posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 6, a prípadne môže
danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 6,1.
7.           PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ ZA
TRVALÉ UKONČENIE RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ
7.1.        Komisia môže členskému štátu
prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže
byť plavidlo oprávnené svojim vlajkovým členským štátom
nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek
regulovaný výstroj, na základe trvalého ukončenia rybolovných
činností, ku ktorému došlo od 1. januára 2004 buď v súlade
s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006[26], alebo s nariadením (ES)
č. 744/2008[27].
Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia
posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne
odôvodnená žiadosť dotknutého členského štátu. V písomnej
žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa
potvrdí fakt, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.
7.2.        Rybolovné
úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce dané
zoskupenie výstroja vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré
v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takéto zoskupenie výstroja.
Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto
získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa
tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom
tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.
7.3.        Body 7.1. a 7.2. sa
neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.2. alebo ak sa
vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v predchádzajúcich
rokoch.
7.4.        Členský štát, ktorý chce
využívať pridelené dni uvedené v bode 7.1., do 15. júna 2013 predloží
Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre
zoskupenie výstroja podľa tabuľky I uvedie údaje o výpočte
založenom na:
a)      zoznamoch vyradených plavidiel
s uvedením ich čísel v registri rybárskej flotily EÚ (CFR)
a výkonu ich motora;
b)      rybolovnej činnosti, ktorú takéto
plavidlá v roku 2003 vykonali, vypočítanej v dňoch na mori podľa
zoskupení rybárskeho výstroja.
7.5.        Na základe tejto žiadosti
členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov
prideliť tomuto členskému štátu počet dní dodatočný
k počtu uvedenému v bode 5. pre príslušný členský štát. Takéto
vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
v článku 18 ods. 2.
7.6.        V období riadenia 2013 môže
členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na
mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile
a spĺňa podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja.
7.7.        Členský štát nemôže v období
riadenia 2013 prerozdeliť žiadny dodatočný počet dní vyplývajúci
z trvalého ukončenia činnosti, ktorý Komisia už predtým pridelila,
pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie, ktorým prehodnotí tieto
dodatočné počty dní na základe súčasných zoskupení výstrojov a
obmedzení dní na mori. Potom, ako členský štát podá žiadosť o
prehodnotenie počtu dní, je dočasne oprávnený prerozdeliť 50 %
dodatočného počtu dní až do prijatia rozhodnutia Komisiou.
8.           PRIDELENIE
ĎALŠÍCH DNÍ NA POSILNENÚ ÚČASŤ VEDECKÝCH POZOROVATEĽOV
8.1.        Komisia môže na obdobie medzi 1.
februárom 2013 a 31. januárom 2014 prideliť členskému štátu tri
dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné
v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj,
a to na základe programu posilnenej účasti vedeckých
pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a rybárskym
priemyslom. Takýto program sa zameriava predovšetkým na úrovne odhadzovania a
na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu
údajov, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 199/2008
a jeho vykonávacích predpisoch pre vnútroštátne programy.
8.2.        Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od
vlastníka rybárskeho plavidla, kapitána rybárskeho plavidla a od všetkých
členov posádky.
8.3.        Členský štát, ktorý chce
využiť pridelenie ďalších dní na mori uvedené v bode 8.1, predloží
Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých
pozorovateľov.
8.4.        Na základe tohto opisu a po
porade s STECF členského štátu môže Komisia prostredníctvom
vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu počet dní
dodatočný k počtu uvedenému v bode 5 pre príslušný členský
štát a plavidlá, oblasť a výstroj dotknuté programom posilnenej
účasti vedeckých pozorovateľov. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú
v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14
ods. 2.
8.5.        Pokiaľ program posilnenej
účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil,
Komisia schválila v minulosti a príslušný členský štát má záujem pokračovať
v jeho uplatňovaní bez zmien, tento členský štát informuje Komisiu o
pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa
tento program vzťahuje.
KAPITOLA IV
RIADENIE
9.           VŠEOBECNÁ POVINNOSŤ
Členské štáty riadia maximálne prípustné
rybolovné úsilie v súlade s článkami 26 až 35 nariadenia (ES) č.
1224/2009.
10.         OBDOBIA
RIADENIA
10.1.      Členský štát môže rozdeliť
dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia
trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.
10.2.      Počet dní alebo hodín, počas
ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia,
stanoví príslušný členský štát.
10.3.      Ak členský štát povoľuje
plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti
v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak,
ako sa uvádza v bode 9. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže
svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu
dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej
oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.
KAPITOLA V
VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
11.         PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI
PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU ČLENSKÉHO ŠTÁTU
11.1.      Členský štát môže
ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou
povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené,
na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že
súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v
kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených
odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch
alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je
výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily EÚ.
11.2.      Celkový počet dní prítomnosti v
oblasti prevedený podľa bodu 11.1. vynásobený výkonom motorov
odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a
podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho
plavidla v tejto oblasti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 vynásobený
výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.
11.3.      Prevod dní opísaný v bode 11,1 sa
povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj
a počas rovnakého obdobia riadenia.
11.4.      Členské štáty poskytnú na
požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže
určiť formáty tabuľky na zber a prenos informácií uvedených v
tomto bode prostredníctvom vykonávacích aktov. Takéto vykonávacie akty sa
prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným
v článku 18 ods. 2.
12.         PREVOD
DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKAMI RÔZNYCH
ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
Členské štáty môžu povoliť prevod dní
prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia
a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami
plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.2., 4.4., 5, 6 a 10 sa
uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú
povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii
podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť,
rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
OHLASOVACIA POVINNOSŤ
13.         SPRÁVA O RYBOLOVNOM ÚSILÍ
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009
sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto
prílohy. Pod zemepisnou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie
oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
14.         ZBER PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV
Členské štáty na základe informácií použitých
na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa
ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií
o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečným výstrojom a
statickým výstrojom, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti
plavidlami používajúcimi iné typy výstroja a o výkone motorov uvedených
plavidiel v kilowattdňoch.
15.         OZNAMOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV
Na žiadosť Komisie jej členské štáty
sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 14 vo formáte stanovenom v
tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu,
ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej
žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom
úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2012 a 2013 alebo ich častí,
pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.
 Tabuľka II || 
 Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok || 
 Členský štát || Výstroj || Rok || Kumulatívne vyhlásenie o rybolovnom úsilí || 
 (1)  (2) || (3) || (4) || 
 Tabuľka III || 
 Formát údajov týkajúcich sa informácií o kilowattdňoch za rok || 
 Názov poľa || Maximálny počet znakov/číslic || Zarovnanie[28] Ľ(vľavo)/P(vpravo) || Vymedzenie a poznámky || 
 (1) Členský štát || 3 ||   || členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované || 
 (2) Výstroj || 2 ||   || jeden z týchto druhov výstroja: BT = vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm GN = žiabrovky < 220 mm TN = viacstenná žiabrovka alebo zakliesňovacia sieť < 220 mm || 
 (3) Rok || 4 ||   || buď 2006 alebo 2007 alebo 2008 alebo 2009 alebo 2010 alebo 2011 alebo 2012 alebo 2013 || 
 (4) Kumulatívne vyhlásenie o rybolovnom úsilí || 7 || R || kumulatívna výška rybolovného úsilia vyjadreného v kilowattdňoch, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra daného roku || 
 Tabuľka IV 
 Formát podávania správ týkajúcich sa informácií o plavidlách 
 Členský štát || CFR || Vonkajšie označenie || Dĺžka obdobia riadenia || Oznámený výstroj || Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja || Počet dní strávených s oznámeným výstrojom || Prevod dní 
 Č. 1 || Č. 2 || Č. 3 || … || Č. 1 || Č. 2 || Č. 3 || … || Č. 1 || Č. 2 || Č. 3 || … 
 (1)  (2) || (3) || (4) || (5) || (5) || (5) || (5) || (6) || (6) || (6) || (6) || (7) || (7) || (7) || (7) || (8) 
 Tabuľka V 
 Formát údajov týkajúcich sa informácií o plavidlách 
 Názov poľa || Maximálny počet znakov/číslic || Zarovnanie[29] Ľ(vľavo)/P(vpravo) || Vymedzenie a poznámky 
 (1) Členský štát || 3 ||   || členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované 
 (2) CFR || 12 ||   || číslo v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov) ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly 
 (3) Vonkajšie označenie || 14 || L || podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87 
 (4) Dĺžka obdobia riadenia || 2 || L || dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch 
 (5) Oznámený výstroj || 2 || L || jeden z týchto druhov výstroja: BT = vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm GN = žiabrovky < 220 mm TN = viacstenná žiabrovka alebo zakliesňovacia sieť < 220 mm 
 (6) Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj || 3 || L || počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIC na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia 
 (8) Počet dní používania oznámeného výstroja || 3 || L || počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia 
 (9) Prevody dní || 4 || L || v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“ 
[1]               Nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra
2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne
zameraný rybolov (tzv. plán pre tresku škvrnitú).
[2]               Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
[3]               Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5.
[4]               Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2007, s. 7.
[5]               Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 6.
[6]               Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20.
[7]               Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1.
[8]               Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 1.
[9]               Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
[10]             Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
[11]             Ú. v. EÚ L 214, 19.8.2009, s. 16.
[12]             Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
[13]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.
[14]             Nariadenie Komisie (ES) č. 517/2008 z 10. júla
2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES)
č. 850/98, pokiaľ ide o určenie veľkostí ôk sietí a
posudzovanie hrúbky vlákna rybárskych sietí (Ú. v. EÚ L 151, 11.6.2008, s. 5).
[15]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 218/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho
úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku
(Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 70).
[16]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
č. 216/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho
úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v určitých oblastiach
s výnimkou severného Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 1).
[17]             Nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 z 29.
septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel
Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích
krajín do vôd Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 33).
[18]             Nariadenie Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o
zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu
mláďat morských organizmov (Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1).
[19]             Nariadenie Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003
o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a
zdrojov Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).
[20]             Nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o
Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).
[21]             Nariadenie Rady (ES) č. 744/2008 z 24. júla 2008,
ktorým sa ustanovuje dočasné osobitné opatrenie na podporu
reštrukturalizácie rybárskych flotíl Európskeho spoločenstva postihnutých
hospodárskou krízou (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 1).
[22]             Nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 z 25. februára
2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v
odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so
spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 60,
5.3.2008, s. 1).
[23]             Relevantné informácie na prenos údajov formátovaním s
pevnou dĺžkou.
[24]             Relevantné informácie na prenos údajov formátovaním s
pevnou dĺžkou.
[25]             Nariadenie Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987,
ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu
rybárskych plavidiel (Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9).
[26]             Nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o
Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).
[27]             Nariadenie Rady (ES) č. 744/2008 z 24. júla 2008,
ktorým sa ustanovuje dočasné osobitné opatrenie na podporu
reštrukturalizácie rybárskych flotíl Európskeho spoločenstva postihnutých
hospodárskou krízou (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 1).
[28]             Relevantné informácie na prenos údajov formátovaním s
pevnou dĺžkou.
[29]             Relevantné informácie na prenos údajov formátovaním s
pevnou dĺžkou.