CELEX: 62021CC0007
Language: sk
Date: 2022-03-10
Title: Návrhy prednesené 10. marca 2022 – generálny advokát P. Pikamäe.#LKW WALTER Internationale Transportorganisation AG v. CB a i.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný/á/é Bezirksgericht Bleiburg.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Justičná spolupráca v občianskych veciach – Doručovanie písomností – Nariadenie (ES) č. 1393/2007 – Článok 8 ods. 1 – Lehota jedného týždňa na uplatnenie práva odmietnuť prevziať písomnosť – Uznesenie o nútenom výkone rozhodnutia vydané v jednom členskom štáte a doručené v inom členskom štáte iba v jazyku prvého členského štátu – Právna úprava tohto prvého členského štátu stanovujúca lehotu ôsmich dní na podanie námietky proti tomuto uzneseniu – Lehota na podanie námietky, ktorá začína plynúť spolu s lehotou stanovenou na uplatnenie práva odmietnuť prevziať písomnosť – Článok 47 Charty základných práv Európskej únie – Právo na účinný prostriedok nápravy.#Vec C-7/21.

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEHO  ADVOKÁTA
PRIIT  PIKAMÄE
prednesené  10. marca 2022(1)

Vec C‑7/21

LKW WALTER Internationale Transportorganisation AG

proti

CB,

DF,

GH

[návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podal  Bezirksgericht  Bleiburg  (Okresný  súd  Bleiburg,  Rakúsko)]
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Súdna právomoc a výkon rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach – Doručovanie súdnych a mimosúdnych písomností – Nariadenie (ES) č. 1393/2007 – Článok 8 – Nariadenie (EÚ) č. 1215/2012 – Článok 45 ods. 1 písm. b) a článok 46 – Uznesenie vydané v členskom štáte a doručené do iného členského štátu len v jazyku prvého členského štátu – Právna úprava prvého členského štátu stanovujúca lehotu ôsmich dní na podanie námietky proti tomuto uzneseniu – Právo na spravodlivý proces – Článok 47 Charty základných práv Európskej únie“

I.      Úvod

1.        Predmetom  návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podal  Bezirksgericht  Bleiburg  (Okresný  súd  Bleiburg,  Rakúsko)  podľa  článku  267 ZFEÚ,  je  výklad  článku  18  prvého  odseku  ZFEÚ,  článku  8  nariadenia  (ES) č. 1393/2007(2),  ako  aj  článkov  36 a 39  nariadenia  (EÚ) č. 1215/2012(3) v spojení s článkom  47  Charty  základných  práv  Európskej  únie  (ďalej  len  „Charta“) a článkom  4 ods. 3  ZEÚ.

2.        Tento  návrh  bol  podaný v rámci  sporu  medzi  spoločnosťou  LKW  Walter  Internationale  Transportorganisation  AG  (ďalej  len  „žalobkyňa“) a CB a i. (ďalej  len  „žalovaní“),  troma  spoločníkmi  rakúskej  advokátskej  kancelárie,  ktorí  zastupovali  žalobkyňu v exekučnom  konaní v Slovinsku.  Vzhľadom  na  to,  že  žalovaní  nepodali  námietku  proti  exekučnému  príkazu,  ktorý  bol  žalobkyni  doručený, v lehote  ôsmich  dní  stanovenej  slovinskou  právnou  úpravou,  tento  exekučný  príkaz  sa  stal  právoplatným a vykonateľným,  na  základe  čoho  žalobkyňa  musela  zaplatiť  pohľadávku  určenú v uvedenom  exekučnom  príkaze.  Za  týchto  okolností  podala  žalobkyňa  na  vnútroštátny  súd  proti  žalovaným  žalobu,  uvádzajúc,  že  sú  ako  advokáti  zodpovední  za  to,  že  slovinské  súdy  zamietli  námietku,  ktorú  podali  oneskorene.  Žalobkyňa  na  tomto  základe  žiada o nahradenie  sumy,  ktorú  musela  zaplatiť v nadväznosti  na  exekučné  konanie.  Žalovaní  na  podporu  svojej  obhajoby  uvádzajú,  že  predmetná  slovinská  právna  úprava  nie  je v súlade s právom  Únie z dôvodu,  že  nezabezpečuje  účinné  dodržiavanie  práva  adresáta  súdnej  písomnosti  na  obranu.  Navyše  sa  domnievajú,  že  táto  právna  úprava  je  diskriminačná,  pretože  podľa  nich  umožňuje  účastníkom  konania  so  sídlom v Slovinsku  získať  neoprávnenú  výhodu z osobitostí  tejto  právnej  úpravy v porovnaní s účastníkmi  konania,  ktorí  majú  sídlo v iných  členských  štátoch.

3.        Prejednávaná  vec  ponúka  Súdnemu  dvoru  príležitosť  rozvinúť  svoju  judikatúru  týkajúcu  sa  súdnej  spolupráce v občianskych  veciach a predovšetkým v súvislosti s odosielaním  súdnych a mimosúdnych  písomností,  ktoré  musia  byť  doručené  do  iného  členského  štátu.  Súdny  dvor  bude  musieť  podať  výklad  vyššie  uvedených  nariadení  takým  spôsobom,  aby  boli  dosiahnuté  ciele,  ktoré  sledujú, a to  zlepšenie  efektívnosti a rýchlosti  súdnych  konaní a zabezpečenie  riadneho  výkonu  spravodlivosti,  bez  toho,  aby  došlo k oslabeniu  účinného  dodržiavania  práva  adresátov  predmetných  súdnych  písomností  na  obranu.(4) Vzhľadom  na  to,  že  uvedené  nariadenia  nemajú  za  cieľ  zjednotiť  Občiansky  súdny  poriadok  ako  celok,  ale  opierajú  sa o konania,  ktoré  už  členské  štáty  zaviedli  na  základe  ich  procesnej  autonómie s cieľom  zabezpečiť  odosielanie  súdnych a mimosúdnych  písomností v priestore  slobody,  bezpečnosti a spravodlivosti,(5) Súdny  dvor  má  preskúmať,  či  je  predmetná  slovinská  právna  úprava v súlade s požiadavkami,  ktoré  ukladá  právo  Únie.
II.    Právny rámec

A.      Právo Únie

1.      Nariadenie č. 1393/2007

4.        Článok  8  nariadenia č. 1393/2007 s názvom  „Odmietnutie  prevzatia  písomnosti“  stanovuje:
„1.      Prijímajúci  orgán  na  vzorovom  tlačive  uvedenom v prílohe II informuje  adresáta o tom,  že  môže  doručovanú  písomnosť  odmietnuť  prevziať  pri  jej  doručení  alebo  ju  môže  vrátiť  prijímajúcemu  orgánu v lehote  jedného  týždňa,  pokiaľ  písomnosť  nie  je  napísaná v jednom z nasledujúcich  jazykov  alebo k nej  nie  je  pripojený  preklad  do  niektorého z nasledujúcich  jazykov:
a)      jazyk,  ktorému  adresát  rozumie;  alebo
b)      úradný  jazyk  prijímajúceho  členského  štátu,  alebo  ak  je v danom  členskom  štáte  niekoľko  úradných  jazykov,  úradný  jazyk  alebo  jeden z úradných  jazykov  miesta,  kde  sa  má  doručiť.
2.      Ak  bol  prijímajúci  orgán  informovaný,  že  adresát  odmietol  podľa  odseku  1  prevziať  písomnosť,  okamžite o tom  informuje  odosielajúci  orgán… a vráti  žiadosť a písomnosti,  ktorých  preklad  sa  vyžaduje.
3.      Ak  adresát  odmietol  podľa  odseku  1  písomnosť  prevziať,  doručenie  písomnosti  možno  napraviť  tak,  že  písomnosť s prekladom  do  jazyka  uvedeného v odseku  1  sa  adresátovi  doručí v súlade s ustanoveniami  tohto  nariadenia. V takom  prípade  je  dňom  doručenia  písomnosti  deň,  keď  sa  písomnosť s prekladom  doručí v súlade s právnym  poriadkom  prijímajúceho  členského  štátu.  Ak  sa  podľa  právneho  poriadku  členského  štátu  písomnosť  musí  doručiť v určitej  lehote,  dátum,  ktorý  sa  vezme  do  úvahy  vo  vzťahu k žiadateľovi,  je  deň  doručenia  pôvodnej  písomnosti  určený  podľa  článku  9 ods. 2.
4.      Odseky  1,  2 a 3  sa  tiež  uplatnia  na  spôsoby  odosielania a doručovania  súdnych  písomností  podľa  oddielu  2.
5.      Na  účely  odseku  1…  orgány,  alebo  osoby,  ak  sa  doručuje  podľa  článku  14,  informujú  adresáta,  že  môže  odmietnuť  prijať  písomnosť a že  všetky  odmietnuté  písomnosti  sa  musia  vrátiť  späť  týmto  zástupcom,  úradníkom  alebo  orgánom  či  osobám.“

5.        Článok  9  tohto  nariadenia s názvom  „Dátum  doručenia“  stanovuje:
„1.      Bez  toho,  aby  bol  dotknutý  článok  8,  sa  za  dátum  doručenia  písomnosti  podľa  článku  7  považuje  deň, v ktorý  bola  písomnosť  doručená v súlade s právnym  poriadkom  prijímajúceho  členského  štátu.
2.      V prípadoch,  keď  sa  podľa  právneho  poriadku  členského  štátu  musí  písomnosť  doručiť v určitej  lehote,  dátum,  ktorý  sa  vezme  do  úvahy  vo  vzťahu k žiadateľovi,  sa  určí  podľa  právneho  poriadku  tohto  členského  štátu.
3.      Odseky  1 a 2  sa  tiež  uplatnia  na  spôsoby  odosielania a doručovania  súdnych  písomností  podľa  oddielu 2.“

6.        Príloha I k tomuto  nariadeniu  obsahuje  najmä  osvedčenie o doručení  alebo  nedoručení  písomností,  ktorej  bod  12.3  uvádza:
„Adresát  písomnosti  bol  písomne  informovaný,  že  písomnosť  môže  odmietnuť  prevziať,  ak  nie  je  vyhotovená  alebo  doplnená  prekladom v jazyku,  ktorému  rozumie,  alebo v úradnom  jazyku  miesta  doručenia  alebo v jednom z úradných  jazykov  miesta  doručenia.“

7.        Vzorové  tlačivo s názvom  „Informovanie  adresáta o práve  odmietnuť  prevziať  písomnosť“,  ktoré  je  uvedené v prílohe II k tomuto  nariadeniu,  obsahuje  nasledujúce  upozornenie  pre  adresáta  písomnosti:
„Túto  písomnosť  môžete  odmietnuť  prevziať,  ak  nie  je  vyhotovená  ani v jazyku,  ktorému  rozumiete,  ani v úradnom  jazyku  miesta  doručenia  alebo v jednom z úradných  jazykov  miesta  doručenia,  ani k nej  nie  je  pripojený  preklad  do  niektorého z týchto  jazykov.
Ak  si  želáte  využiť  toto  právo,  prevzatie  písomnosti  musíte  odmietnuť  pri  jej  doručení  priamo  osobe,  ktorá  písomnosť  doručuje,  alebo  písomnosť  musíte  do  jedného  týždňa  vrátiť  na  nižšie  uvedenú  adresu s vyhlásením,  že  ju  odmietate  prevziať.“

8.        Toto  vzorové  tlačivo  obsahuje  tiež  „vyhlásenie  adresáta“,  ktoré  musí  tento  adresát v prípade,  ak  odmietne  prevziať  dotknutú  písomnosť,  podpísať a ktoré  znie  takto:
„Odmietam  prevziať  pripojenú  písomnosť,  pretože  nie  je  vyhotovená  ani v jazyku,  ktorému  rozumiem,  ani v úradnom  jazyku  miesta  doručenia  alebo v jednom z úradných  jazykov  miesta  doručenia,  ani k nej  nie  je  pripojený  preklad  do  niektorého z týchto  jazykov.“

9.        Napokon  uvedené  vzorové  tlačivo  stanovuje,  že v tomto  prípade  musí  adresát  uviesť  jazyk  alebo  jazyky  spomedzi  úradných  jazykov  Únie,  ktorým  rozumie.

10.      Nariadenie č. 1393/2007  bolo  zrušené  nariadením  (EÚ)  2020/1784(6),  ktoré  je  uplatniteľné  až  od  1. júla  2022.
2.      Nariadenie č. 1215/2012

11.      V oddiele  1 s názvom  „Uznanie“ kapitoly III,  nazvanej  „Uznanie a výkon“,  článok  36 ods. 1  nariadenia č. 1215/2012  stanovuje:
„Rozsudok  vydaný v členskom  štáte  sa  uznáva v ostatných  členských  štátoch  bez  osobitného  konania.“

12.      Oddiel  2 s názvom  „Výkon“  tejto kapitoly III obsahuje  najmä  článok  39,  podľa  ktorého:
„Rozsudok  vydaný v členskom  štáte,  ktorý  je v tomto  členskom  štáte  vykonateľný,  je  vykonateľný v iných  členských  štátoch  bez  toho,  aby  bolo  potrebné  vyhlásenie  jeho  vykonateľnosti.“

13.      Oddiel  3 s názvom  „Zamietnutie  uznania a výkonu“  tejto kapitoly III obsahuje  pododdiel  1 s názvom  „Zamietnutie  uznania“ a pododdiel  2 s názvom  „Zamietnutie  výkonu“.

14.      V tomto  pododdiele  1  článok  45  stanovuje:
„1.      Uznanie  rozsudku  sa  na  návrh  zainteresovaného  účastníka  zamietne:
…
b)      v prípade,  že  bol  rozsudok  vydaný  bez  účasti  žalovaného v konaní,  ak  sa  mu  nedoručila  písomnosť,  ktorou  sa  začalo  konanie,  alebo  rovnocenná  písomnosť v dostatočnom  čase a takým  spôsobom,  aby  si  mohol  zabezpečiť  obhajobu,  okrem  prípadu,  že  žalovaný  opomenul  začať  konanie,  ktorým  by  napadol  rozsudok,  keď  tak  mohol  urobiť;
…“

15.      V tomto  pododdiele  2  článok  46  stanovuje:
„Výkon  rozsudku  sa  na  návrh  osoby,  proti  ktorej  sa  žiada o výkon,  zamietne,  ak  sa  preukáže  existencia  niektorého z dôvodov  uvedených v článku  45.“
B.      Vnútroštátne právo

1.      Rakúske právo

16.      § 1295  Allgemeines  bürgerliches  Gesetzbuch  (Občiansky  zákonník,  ďalej  len  „ABGB“)  stanovuje:
„(1)      Každý  má  právo  žiadať o náhradu  škody  od  pôvodcu,  ktorý  mu  ju  spôsobil  zavinene;  škoda  mohla  vzniknúť v dôsledku  porušenia  povinnosti  vyplývajúcej  zo  zmluvy  alebo  bez  súvislosti  so  zmluvou.
(2)      Zodpovedný  za  škodu  je  aj  ten,  kto  ju  spôsobí  úmyselne  spôsobom,  ktorý  je v rozpore s dobrými  mravmi,  ak  ju  však  spôsobí  pri  výkone  práva,  zodpovedný  je  iba  vtedy,  ak  zjavným  účelom  výkonu  práva  bolo  spôsobiť  druhému  škodu.“

17.      § 1299  ABGB  stanovuje:
„Kto  sa  verejne  priznáva k úradu,  umeniu,  živnosti  alebo  remeslu,  alebo  kto  dobrovoľne  bez  toho,  aby  bol v núdzi,  prevezme  úkon,  ktorého  vykonanie  si  vyžaduje  vlastné  umelecké  schopnosti  alebo  neobyčajnú  usilovnosť,  vzbudzuje  dojem,  že  má  potrebnú  usilovnosť a požadované  neobyčajné  znalosti;  je  teda  zodpovedný  za  ich  neexistenciu.  Pokiaľ  však  ten,  kto  mu  tento  úkon  prenechal,  vedel o jeho  neskúsenosti  alebo o nej  mal s primeranou  obozretnosťou  vedieť,  možno  mu  zároveň  tento  omyl  vytýkať.“

18.      Podľa § 1300  ABGB:
„Znalec  je  zodpovedný  aj v prípade,  že  koná  za  odmenu a z nedbanlivosti  poskytne  nesprávnu  radu  pri výkone svojho umenia alebo odboru. S výnimkou tohto prípadu je radca zodpovedný iba za škodu, ktorú druhému spôsobil vedome poskytnutím rady.“
2.      Slovinské právo

19.      § 9  zakon o izvršbi  in  zavarovanju  (zákon o exekúcii a zabezpečovacích  opatreniach,  ďalej  len  „ZIZ“),  ktorý  stanovuje  opravné  prostriedky a územnú  právomoc  odvolacieho  súdu v exekučných  konaniach  na  základe  verejnej  listiny,  stanovuje:
„Proti  prvostupňovému  rozhodnutiu  je  možné  podať  odvolanie,  ak  zákon  neustanovuje  inak.  Opravným  prostriedkom  dlžníka  voči  príkazu  na  vykonanie  exekúcie,  ktorým  sa  vyhovelo  návrhu  na  nariadenie  exekúcie,  je  námietka.
Ak  zákon  nestanovuje  inak,  odvolanie a námietka  musia  byť  podané v lehote  8  dní  od  doručenia  uznesenia  súdu  prvého  stupňa.
Včas  podané a povolené  odvolanie  sa  doručí  druhému  účastníkovi  konania  na  účely  jeho  vyjadrenia,  pokiaľ  tomuto  účastníkovi konania  bolo  tiež  doručené  uznesenie  súdu  prvého  stupňa,  proti  ktorému  odvolanie  smeruje.
Proti  uzneseniu o námietke  je  možné  podať  odvolanie.
Ak  zákon  nestanovuje  inak,  odvolanie a námietka  nemajú  odkladný  účinok.
Rozhodnutie o odvolaní  je  konečné.
…“

20.      § 53  ZIZ s názvom  „Námietka  ako  jediný  opravný  prostriedok  dlžníka“  stanovuje:
„Proti  uzneseniu o nútenom  výkone  rozhodnutia  vydanému  na  základe  návrhu  na  nariadenie  exekúcie  môže  dlžník  podať  námietku  okrem  prípadu,  ak  napáda  iba  rozhodnutie o trovách  konania.
Námietka  musí  byť  odôvodnená. V námietke  musí  dlžník  uviesť  skutočnosti,  na  ktorých  zakladá  svoju  námietku, a predložiť  dôkazy,  inak  sa  jeho  námietka  bude  považovať  za  neodôvodnenú.
…“

21.      § 61  ZIZ s názvom  „Námietka  proti  uzneseniu  vydanému  na  základe  verejnej  listiny“  stanovuje:
„Námietka  proti  uzneseniu o nútenom  výkone  rozhodnutia  vydanému  na  základe  verejnej  listiny  je  upravená  ustanoveniami  článkov  53 a 54  tohto  zákona…
Pokiaľ  námietka  uvedená v predchádzajúcom  odseku  smeruje  proti  časti  uznesenia,  ktorá  ukladá  dlžníkovi  povinnosť  zaplatiť  pohľadávku,  námietka  sa  považuje v tomto  ohľade  za  odôvodnenú,  ak  dlžník  uvedie  skutočnosti,  na  ktorých  zakladá  svoju  námietku a predloží  dôkazy  preukazujúce  skutočnosti  uvedené v námietke.
…“
III. Skutkový stav, konanie vo veci samej a prejudiciálne otázky

22.      Žalobkyňa  je  spoločnosťou  zapísanou v rakúskom  obchodnom  registri,  ktorá  pôsobí v oblasti  medzinárodnej  nákladnej  dopravy.  Žalovaní  sú  spoločníkmi  advokátskej  kancelárie  so  sídlo v Klagenfurte  (Rakúsko),  ktorá  zastupovala  žalobkyňu  v exekučnom  konaní v Slovinsku.

23.      Spoločnosť  Transport  Gaj  d.o.o. podala v rámci  tohto  konania  návrh  na  zaistenie  25  pohľadávok,  ktoré  má  žalobkyňa  voči  rôznym  slovinským  spoločnostiam.  Dňa  30. októbra  2019  Okresný  súd Ľubľana  (Slovinsko)  doručil  žalobkyni  poštou  exekučný  príkaz  napísaný v slovinskom  jazyku,  týkajúci  sa  sumy  17 610  eur.  Tento  exekučný  príkaz  bol  vydaný  len  na  základe  faktúr a bez  toho,  aby  boli  predtým  získané  pripomienky  žalobkyne.

24.      Uvedený  exekučný  príkaz  bolo  doručený  právnemu  oddeleniu  žalobkyne  internou  poštou  až  4. novembra  2019.  Dňa  5. novembra  2019, v nadväznosti  na  výmenu  informácií  medzi  žalobkyňou a žalovanými o povahe a následkoch  doručenej  písomnosti,  žalobkyňa  požiadala  žalovaných,  aby  podali  proti  exekučnému  príkazu  námietku.  Medzi  dokumentmi,  ktoré  žalobkyňa  zaslala  žalovaným,  sa  nachádzala  fotokópia  obálky  preukazujúca,  že  exekučný  príkaz  bol  žalobkyni  skutočne  doručený  30. októbra  2019.

25.      Žalovaní  podali  proti  tomuto  exekučnému  príkazu  odôvodnenú  námietku  11. novembra  2019  na  Okresný  súd Ľubľana.

26.      Dňa  12. novembra  2019  žalovaní  dostali  od  tohto  súdu  výzvu  na  zaplatenie  súdnych  poplatkov  vo  výške  55  eur v lehote  ôsmich  dní,  pričom  táto  povinnosť  bola  splnená v stanovenej  lehote.

27.      Rozhodnutím z 10. decembra  2019  uvedený  súd  zamietol  takto  podanú  námietku  ako  oneskorenú, z dôvodu,  že  bola  podaná  viac  ako  osem  dní  po  doručení  exekučného  príkazu.

28.      Žalovaní  následne  podali  proti  tomuto  rozhodnutiu v mene  žalobkyne  žalobu, v rámci  ktorej  namietli  protiústavnosť  lehoty  ôsmich  dní  na  podanie  námietky a uviedli,  že  tak  krátka  lehota  nie  je  zlučiteľná s právom  Únie.  Táto  žaloba  bola  zamietnutá  Odvolacím  súdom  Maribor  (Slovinsko).  Exekučný  príkaz  sa  tak  stal  právoplatným a vykonateľným, a tak žalobkyňa  zaplatila  pohľadávku v celom  rozsahu.

29.      Žalobkyňa  za  týchto  okolností  podala  na  Okresný  súd  Bleiburg  žalobu  proti  žalovaným,  uvádzajúc  ich  zodpovednosť  ako  advokátov  za  zamietnutie  námietky,  ktorú  podali  proti exekučnému  príkazu,  slovinskými  súdmi a domáhala  sa  na  tomto  základe  nahradenia  sumy,  ktorú  zaplatila v nadväznosti  na  exekučné  konanie, a to  22 168,09 eura,  ktorá  zodpovedá  hodnote  hlavnej  pohľadávky  navýšenej o úroky a trovy  konania.

30.      Tento  súd  vydal  10. júla  2020  voči  žalovaným  platobný  rozkaz  vo  výške  požadovanej  sumy.

31.      Žalovaní  podali  proti  tomuto  platobnému  rozkazu  odpor.

32.      Žalovaní  na  svoju  obranu  tvrdia,  že  lehota  ôsmich  dní  stanovená  slovinskou  právnou  úpravou  na  podanie  námietky  proti  exekučnému  príkazu  nie  je v súlade s právom  Únie,  konkrétnejšie s článkami  36 a 39  nariadenia č. 1215/2012, s článkom  8 a článkom  19 ods. 4  nariadenia č. 1393/2007, s článkom  18  prvým  odsekom  ZFEÚ,  ako  aj s článkom  47  Charty.  Okrem  toho  spresňujú,  že  informácia  týkajúca  sa možnosti  odmietnuť  prevziať  exekučný  príkaz,  hoci  bola  pripojená v nemeckom  jazyku k listovej  zásielke,  sa  nachádzala  medzi  12  stranami  tohto  exekučného  príkazu.  Tento  exekučný  príkaz  nebol  navyše vykonateľný  mimo  územia  Slovinska v zmysle  článkov  36 a 39  nariadenia č. 1215/2012.  Na  základe  toho  skutočnosť,  že  je  vykonateľný v tomto  členskom  štáte,  predstavuje  diskrimináciu  voči  žalobkyni  podľa  článku  18  prvého  odseku ZFEÚ z dôvodu  miesta,  kde  sa  nachádza  jej  sídlo.

33.      Podľa  vnútroštátneho  súdu  lehota  ôsmich  dní  stanovená  slovinskou  právnou  úpravou  na  podanie  námietky  proti  exekučnému  príkazu  vydanému v skrátenom  exekučnom  konaní, v ktorom  sa  opravný  prostriedok  podáva  elektronickou  formou,  na  základe  verejnej  listiny – v danom  prípade  faktúr – môže  viesť k riziku,  že  žalovaný  nebude  môcť  proti  tomuto  exekučnému  príkazu  podať  včas  odôvodnenú  námietku.  Toto  riziko  je  ešte  väčšie,  ak  má  žalovaný  sídlo v inom  štáte.  Táto  lehota  preto  môže  byť v rozpore s článkami  36 a 39  nariadenia č. 1215/2012 v spojení s článkom  47  Charty.  Ak  by  takáto  nezlučiteľnosť  bola  konštatovaná,  slovinské  súdy  by  nemali  prihliadnuť  na  túto  lehotu v exekučnom  konaní. V takom  prípade  by  námietka  žalovaných  bola  podaná  včas.

34.      Vnútroštátny  súd v tejto  súvislosti  uvádza,  že  vo  veci, v ktorej  bol  vydaný  rozsudok z 13. septembra  2018,  Profi  Credit  Polska  (C‑176/17,  EU:C:2018:711,  ďalej  len  „rozsudok  Profi  Credit  Polska“),  Súdny  dvor  vo  vzťahu k iným  nástrojom  práva  Únie  rozhodol,  že  lehota  štrnástich  dní  na  podanie  odporu  proti  platobnému  rozkazu  vydanému  na  základe  zmenky,  ako  aj  procesné  podmienky  požadované  na  tento  účel  pod  hrozbou  neprípustnosti  spôsobujú nezanedbateľné  riziko,  že  spotrebiteľ  nebude  môcť  podať  odpor  alebo  že  odpor  bude  neprípustný.

35.      Pokiaľ  ide o výklad  článku  8  nariadenia č. 1393/2007,  vnútroštátny  súd  sa  pýta  na  okamih  začatia  plynutia  lehoty  na  podanie  námietky  proti  doručenej  písomnosti. V tejto  súvislosti  sa  domnieva,  že  na  účely  určenia,  či  právo  na  podanie  opravného  prostriedku  bolo  uplatnené v lehote  stanovenej  právnou  úpravou  členského  štátu,  ktorý  doručil  písomnosť,  treba  počkať  na  uplynutie  lehoty  jedného  týždňa  na  vrátenie  doručenej  písomnosti.

36.      Vnútroštátny  súd  pochybuje  tiež o zlučiteľnosti  lehoty  stanovenej  slovinskou  právnou  úpravou  na  podanie  námietky  proti  exekučnému  príkazu s článkom  18  ZFEÚ v rozsahu, v akom  sa  domnieva,  že  táto  právna  úprava  má  väčší  vplyv  na  žalovaných  so  sídlom v iných  členských  štátoch,  ktorí  sú  nútení  podniknúť  dodatočné  kroky  súvisiace s prekladom  doručených  písomností.

37.      Za  týchto  podmienok  Bezirksgericht  Bleiburg  (Okresný  súd  Bleiburg)  rozhodol  prerušiť  konanie a položiť  Súdnemu  dvoru  tieto  prejudiciálne  otázky:
„1.      Majú  sa  články  36 a 39  nariadenia  [č. 1215/2012] v spojení s článkom  47  [Charty],  ako  aj  zásadou  efektivity a ekvivalencie  (zásadou  lojálnej  spolupráce  podľa  článku 4  ods. 3 ZEÚ)  vykladať v tom  zmysle,  že  bránia  právnej  úprave  členského  štátu,  ktorá  stanovuje,  že  jediným  opravným  prostriedkom  proti  rozhodnutiu o exekúcii,  ktoré  súd  vydá  bez  predchádzajúceho  kontradiktórneho  konania a bez  exekučného  titulu  len  na  základe  tvrdení  oprávneného,  sú  námietky,  ktoré  sa  musia  podať v jazyku  tohto  členského  štátu  do  ôsmich  dní, a to  aj v prípade,  ak  sa  rozhodnutie o exekúcii  doručuje v inom  členskom  štáte v jazyku,  ktorému  adresát  nerozumie,  pričom v prípade,  ak  sa  námietky  podajú  do  12  dní,  sa  už  zamietnu  ako  oneskorené?
2.      Má  sa  článok  8  nariadenia  [č. 1393/2007] v spojení  so  zásadou  efektivity a ekvivalencie  vykladať v tom  zmysle,  že  bráni  vnútroštátnemu  opatreniu,  ktoré  stanovuje,  že  doručením  tlačiva o informovaní  adresáta o práve  odmietnuť  prevziať  písomnosť v lehote  jedného  týždňa,  ktoré  je  uvedené v prílohe II,  začne  plynúť  aj  lehota  na  podanie  stanoveného  opravného  prostriedku  proti  súčasne  doručenému  rozhodnutiu o exekúcii,  pre  ktoré  je  stanovená  osemdňová  lehota?
3.      Má  sa  článok  18  prvý  odsek  [ZFEÚ]  vykladať v tom  zmysle,  že  bráni  právnej  úprave  členského  štátu,  ktorá  stanovuje,  že  opravným  prostriedkom  proti  rozhodnutiu o exekúcii  sú  námietky,  ktoré  musia  byť  odôvodnené a musia  sa  podať  do  ôsmich  dní,  pričom  táto  lehota  platí  aj v prípade,  ak  má  adresát  rozhodnutia o exekúcii  sídlo v inom  členskom  štáte a rozhodnutie o exekúcii  nie  je  napísané v úradnom  jazyku  členského  štátu, v ktorom  sa  rozhodnutie o exekúcii  doručuje,  ani v jazyku,  ktorému  adresát  tohto  rozhodnutia  rozumie?“
IV.    Konanie na Súdnom dvore

38.      Rozhodnutie  vnútroštátneho  súdu  zo  6. novembra  2020  bolo  do  kancelárie  Súdneho  dvora  doručené  8. januára  2021.

39.      Účastníci  konania  vo  veci  samej a Európska  komisia  predložili  písomné  pripomienky v lehote  stanovenej  podľa  článku  23  Štatútu  Súdneho  dvora  Európskej  únie.

40.      Podľa  článku  61 ods. 1  rokovacieho  poriadku  Súdny  dvor  9. novembra 2021  vyzval  slovinskú  vládu,  aby  odpovedala  na  otázky.  Písomné  odpovede  na  tieto  otázky  boli  predložené v stanovenej  lehote.

41.      Súdny  dvor  na  základe  článku  76 ods. 2  rokovacieho  poriadku  rozhodol,  že  nebude  nariadené  ústne  pojednávanie.
V.      Právna analýza

A.      Úvodné poznámky

42.      Doručenie  písomnosti,  ktorou  sa  začína  konanie,  je v rámci  občianskoprávneho  konanie  zásadné,  keďže  od  neho  závisí  informovanie  žalovaného. V cezhraničných  sporoch  predstavujú  jazykové  rozdiely a rozdielnosti v procesných  systémoch  prekážky  pre  riadne  informovanie  žalovaného, a tým  pre  zásadu  rovnosti  zbraní  medzi  účastníkmi  konania.  Z dôvodu, že normotvorca  Únie si je  vedomý  týchto  problémov,  upravil  doručovanie  písomností,  ktorými  začína  konanie, s cieľom  urobiť  ho  efektívnejším.(7) Hoci  sa  právo  Únie snaží  zabezpečiť  doručenie  súdnych a mimosúdnych  písomností v priestore  slobody,  bezpečnosti a spravodlivosti,  opierajúc  sa o postupy  už  zavedené  členskými  štátmi,  niektoré  aspekty  však  museli  byť  predmetom  konkrétneho  zjednotenia s cieľom  priniesť  vhodné  riešenia  na  vyššie  uvedené  problémy.(8)

43.      To  je  prípad  práva  odmietnuť  prevziať  písomnosť z dôvodov, ktoré  súvisia s prípadným  nerozumením  jazyku, v ktorom  sú  predmetné  dokumenty  napísané,  stanovenému v článku  8  nariadenia č. 1393/2007,  ktorý  predstavuje  významný  mechanizmus  ochrany  práv  adresáta  na  obhajobu. V tomto  kontexte  treba  tiež  spomenúť  právo  zamietnuť  uznanie  alebo  výkon  rozhodnutia,  uvedené v článkoch  45 a 46  nariadenia č. 1215/2012,  pokiaľ  písomnosť,  ktorou  sa  začalo  konanie,  alebo  rovnocenná  písomnosť,  nebola  doručená  žalovanému v dostatočnom  čase a takým  spôsobom,  aby  si  mohol  zabezpečiť  svoju  obhajobu.  Vzhľadom  na  to,  že tieto  ustanovenia  sekundárneho  práva  sledujú  zabezpečenie  účinnej  obhajoby  adresáta  súdnej  písomnosti,(9) bude  potrebné  vykladať  ich  so  zreteľom  na  právo  na  účinný  prostriedok  nápravy  zakotvené v článku  47  Charty.  Prípadná  relevantnosť  výkladu  článku  18  ZFEÚ  vyplýva z potreby  napraviť  nevýhody  súvisiace s rozdielnosťou  vnútroštátnych  právnych  úprav v oblasti  občianskeho  súdneho  konania v rámci  Únie.  Výklad  týchto  ustanovení  je  predmetom  troch  prejudiciálnych  otázok,  ktoré  položil  vnútroštátny súd.

44.      Účinná  obhajoba  závisí  najmä  od  času,  ktorý  je k dispozícii  na  jej  prípravu, z čoho  vyplýva  potreba  stanovenia  primeraných  lehôt.  Práve  do tohto  kontextu  sa  radí  problematika  týkajúca  sa  lehoty  ôsmich  dní  stanovenej  slovinskou  právnou  úpravou.  Ako  bolo  uvedené v úvode,(10) Súdnemu  dvoru  prislúcha  určiť,  či  táto  lehota,  ako  aj  spôsoby  jej  počítania,  zodpovedajú  požiadavkám,  ktoré  stanovuje  právny  poriadok  Únie.(11) Keďže  druhá  prejudiciálna  otázka  sa  týka  iba  okamihu  začatia  plynutia  lehoty,  pričom  prvá  otázka  sa  týka  aj dĺžky  lehoty,  domnievam  sa,  že  treba  preskúmať  najprv  druhú  prejudiciálnu  otázku.
B.      O druhej prejudiciálnej otázke

45.      Vnútroštátny  súd  sa  svojou  druhou  otázkou v podstate  pýta,  či  sa  článok  8  nariadenia č. 1393/2007 v spojení s článkom  47  Charty  má  vykladať v tom  zmysle,  že  bráni  vnútroštátnej  právnej  úprave,  podľa  ktorej  lehota  na  podanie  opravného  prostriedku  proti  súdnej  písomnosti  doručenej v súlade s ustanoveniami  tohto  nariadenia  začína  plynúť  od  doručenia  tejto  písomnosti. V prípade  kladnej  odpovede  sa  tento  súd  pýta,  či  tieto  ustanovenia  majú  byť  vykladané v tom  zmysle,  že  táto  lehota  môže  začať  plynúť  až  po  uplynutí  lehoty  jedného  týždňa  stanovenej v článku  8 ods. 1  tohto  nariadenia, v ktorej  sa  musí  oznámiť  odmietnutie  prevzatia  listiny.

46.      Podľa  môjho  názoru  odpoveď  na  túto  otázku  možno  vyvodiť  zo  spoločného  výkladu  článkov  8 a 9  nariadenia č. 1393/2007 v spojení s článkom  47  Charty,  ako  vysvetlím  nižšie.

47.      Článok  9  nariadenia č. 1393/2007  definuje  kritériá  týkajúce  sa  dátumu,  ktorý  má  byť  zohľadnený,  pokiaľ  ide o doručenie  písomnosti.  Odsek  1  tohto  článku  stanovuje  zásadu,  podľa  ktorej  sa  za  dátum  doručenia  písomnosti  považuje  deň, v ktorý  bola  písomnosť  doručená v súlade s právnym  poriadkom  prijímajúceho  členského  štátu,  na  účely  ochrany  práv  adresáta.  Ako  jasne  vyplýva z tohto  ustanovenia  („bez  toho,  aby  bol  dotknutý  článok  8“),  táto  zásada  sa  uplatní,  pokiaľ  adresát  písomnosti  nevyužil  svoje  právo  odmietnuť  prevziať  písomnosť  podľa  článku  8  nariadenia č. 1393/2007.

48.      Článok  8 ods. 1  nariadenia č. 1393/2007  stanovuje  možnosť  adresáta  doručovanej  písomnosti  odmietnuť  prevziať  túto  písomnosť,  pokiaľ  nie  je  napísaná  alebo k nej  nie  je  priložený  preklad  buď v jazyku,  ktorému  adresát  rozumie,  alebo v úradnom  jazyku  prijímajúceho  členského  štátu,  alebo  ak  existuje v tomto  členskom  štáte  viacero  úradných  jazykov, v úradnom  jazyku  miesta,  kde  sa  má  písomnosť  doručiť.  Podľa  tohto  ustanovenia  má  prijímajúci  orgán  informovať  adresáta o jeho  práve  odmietnuť  prevziať  písomnosť  prostredníctvom  vzorového  tlačiva  uvedeného v prílohe II k tomuto  nariadeniu.  Podmienky,  za  ktorých  má  byť  táto  informácia  oznámená  adresátovi,  musia  byť  uvedené v súlade s potvrdením o doručení  alebo  nedoručení  písomností  uvedenom v prílohe I k tomuto  nariadeniu.  Článok  8 ods. 1  nariadenia č. 1393/2007  tiež  spresňuje  podmienky  odmietnutia  prevzatia  písomnosti, a to  buď  pri  jej  doručení,  alebo  vrátení  prijímajúcemu  orgánu v lehote  jedného  týždňa.

49.      Súdny  dvor  rozhodol,  že  možnosť  odmietnuť  prevziať  doručovanú  písomnosť  vyplýva z nevyhnutnosti  chrániť  práva  adresáta  tejto  písomnosti  na  obranu v súlade s požiadavkami  spravodlivého  procesu  zakotveného v článku  47  druhom  odseku  Charty a článku  6  ods. 1  Európskeho  dohovoru o ochrane  ľudských  práv a základných  slobôd,  podpísaného  4. novembra  1950 v Ríme.  Totiž,  hoci  cieľom  nariadenia  č. 1393/2007  je v prvom  rade  zlepšiť  efektívnosť a rýchlosť  súdnych  konaní,  ako  aj  zabezpečiť  riadny  výkon  spravodlivosti,  Súdny  dvor  rozhodol,  že  tieto  ciele  nemožno  dosiahnuť  oslabením, a to  akýmkoľvek  spôsobom,  účinného  dodržiavania  práva  adresátov  týchto  písomností  na  obranu.(12)

50.      Treba  totiž  pripomenúť,  že  Súdny  dvor  zvýraznil  význam  možnosti  odmietnuť  prevziať  doručovanú  súdnu  písomnosť,  keď  jej  priznal  štatút  „práva“  adresáta.(13) Navyše  treba  uviesť,  že  Súdny  dvor  zdôraznil  skutočnosť,  že  „prijímajúci  orgán  je  povinný  za  každých  okolností a bez  toho,  aby  mal v tejto  súvislosti  možnosť  voľnej  úvahy“ o tom  informovať  adresáta  písomnosti  „pričom  musí  na  tento  účel  systematicky  používať  vzorové  tlačivo“.  Predloženie  tohto  vzorového  tlačiva  predstavuje  podľa  Súdneho  dvora  „podstatnú  formálnu  náležitosť“(14).  Hoci  sa  Súdny  dvor  nedomnieval,  že  nepredloženie  tohto  tlačiva  predstavuje  dôvod  neplatnosti,  uviedol  však,  že  predstavuje  procesnú  vadu,  ktorú  musí  odosielateľ  napraviť  odoslaním  prekladu  písomnosti v jazyku,  ktorému  adresát  rozumie,  alebo v úradnom  jazyku  prijímajúceho  členského  štátu.(15) Nariadenie č. 1393/2007  zaviedlo  túto  zásadu  vo svojom  článku  8 ods. 3.

51.      Na  základe  toho z výkladu  článkov  8 a 9  nariadenia č. 1393/2007 v spojení s článkom  47  Charty  vyplýva,  že v situácii,  keď  adresát  doručovanej  písomnosti  nevyužije  svoje  právo  odmietnuť  prevziať  túto  písomnosť,  lehota  na  uplatnenie  jeho  práva  na  podanie  opravného  prostriedku  proti  takto  doručenej  písomnosti  začína  plynúť  dňom  jej  platného  doručenia.

52.      Súhlasím s názorom  Komisie,  podľa  ktorého  nie  je  nevyhnutné  posunúť  začiatok  plynutia  lehoty  na  účely  podania  opravného  prostriedku  proti  rozhodnutiu  obsiahnutému v súdnej  písomnosti  doručenej v súlade s nariadením č. 1393/2007  na  účely  zabezpečenia  účinného  dodržiavania  práv  adresáta  súdnej  písomnosti  na  obranu.  Myslím  si,  že  tieto  práva sú  už  dostatočne  chránené  možnosťou  adresáta  odmietnuť  prevziať  písomnosť,  ktorá  nie  je  napísaná v jazyku,  ktorý  možno  voči  nemu  uplatniť.(16) Vzhľadom  na  to,  že  podľa  znenia  článku  8  tohto  nariadenia  má  „reagovať“  až v momente  doručenia  alebo  vrátiť  písomnosť  prijímajúcemu  orgánu v lehote  jedného  týždňa,  nemožno  legitímne  tvrdiť,  že  požiadavky,  ktoré  sú  mu  uložené  na  účely  ochrany  jeho  záujmov,  sú  neprimerané.

53.      Okolnosti  veci  samej  podľa  mňa  neodôvodňujú  odlišné  posúdenie.  Na  jednej  strane  je  nesporné,  že  doručovaná  písomnosť,  teda  exekučný  príkaz,  bol  žalobkyni a následne  žalovaným  doručený v slovinskom  jazyku a že  žalobkyňa  bola  informovaná o svojom  práve  odmietnuť  prevziať  písomnosť  prostredníctvom  vzorového  tlačiva v nemeckom  jazyku,  uvedeného v prílohe II k nariadeniu č. 1393/2007.  Na  druhej  strane  treba  uviesť,  že  žalobkyňa  zastúpená  žalovanými  sa  nerozhodla  využiť  toto  právo,  na  základe  čoho  za  dátum  doručenia  tohto  exekučného  príkazu  treba  považovať v súlade s článkom  9 ods. 1  tohto  nariadenia  dátum,  kedy  žalobkyňa  skutočne  dostala  exekučný  príkaz, a to  30. október  2019.

54.      Hoci  totiž  účastníci  konania  vo  veci  samej  tvrdia,  že  údajná  chyba v komunikácii  ich  najprv  priviedla k domnienke,  že  exekučný  príkaz  bol  doručený  4. novembra  2019,  ostáva  pravdou,  že  nespochybňujú  skutočnosť,  že  po  vykonaní  interného  overenia  mohli  potvrdiť,  že k doručeniu  exekučného  príkazu  došlo  skutočne  30. októbra  2019.

55.      Domnievam  sa  preto,  že  žalobkyňa  zastúpená  žalovanými  ako  právnymi  zástupcami  sa  vedome  vzdala  svojho  zásadného  práva,  ktoré  jej  priznáva  nariadenie č. 1393/2007.(17) Na  základe  toho  žalobkyňa  nemôže  platne  namietať  porušenie  práv  na  obranu  len z dôvodu,  že  lehota  na  podanie  námietky  proti  exekučnému  príkazu  začala  plynúť  už  od  jeho  doručenia.(18) Domnievam  sa,  vzhľadom  na  skutočnosť,  že  táto  argumentácia  je  zjavne v rozpore  so  správaním  žalobkyne v konaní  vo  veci  samej,  že  ju  treba  zamietnuť  na  základe  právnej  zásady,  podľa  ktorej  nikto  nemôže  konať v rozpore  so  svojím  tvrdením  na  úkor  iného  („venire contra factum proprium non valet“)(19).

56.      Vzhľadom  na  všetky vyššie  uvedené  úvahy  sa  domnievam,  že  na  druhú  prejudiciálnu  otázku  treba  odpovedať  tak,  že  článok  8 ods. 1 a 3  nariadenia č. 1393/2007 v spojení s článkom  47  Charty  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  nebráni  vnútroštátnej  právnej  úprave  štátu, v ktorom  došlo k odsúdeniu,  podľa  ktorej  lehota  na  podanie  opravného  prostriedku  proti  rozhodnutiu  obsiahnutému v súdnej  písomnosti  doručenej v súlade s nariadením č. 1393/2007  začína  plynúť  dňom  doručenia  predmetnej  písomnosti, a nie  až  po  uplynutí  lehoty  jedného  týždňa  stanovenej v odseku  1  tohto  článku  na  účely  odmietnutia  prevziať  túto  písomnosť.
C.      O prvej prejudiciálnej otázke

1.      Prípustnosť

57.      Na  úvod  treba  uviesť,  že  vnútroštátny  súd,  na  ktorý  bola  podaná  žaloba o náhradu  škody  proti  žalovaným,  sa  pýta  Súdneho  dvora  na  výklad  článkov  36 a 39  nariadenia č. 1215/2012  na  účely  určenia,  či  lehota  ôsmich  dní  stanovená  slovinskou  právnou  úpravou  na  podanie  námietky  proti  exekučnému  príkazu  umožňuje  účinným  spôsobom  vykonávať  právo  na  obhajobu,  alebo  či  by  táto  lehota  mala z dôvodu  svojej  dĺžky a osobitostí  slovinského  konania o námietke  viesť k odmietnutiu  uznania a výkonu  tohto  exekučného  príkazu.

58.      V tejto  súvislosti  treba  pripomenúť,  že  ako  vyplýva z ustálenej  judikatúry  Súdneho  dvora,  pri  otázkach  týkajúcich  sa  výkladu  práva  Únie  položených  vnútroštátnym  súdom  platí  prezumpcia  relevantnosti,  na  základe  čoho  je  možné  odmietnuť  rozhodnúť o prejudiciálnej  otázke  položenej  vnútroštátnym  súdom  podľa  článku  267  ZFEÚ  okrem  iného  len vtedy,  ak  je  zjavné,  že  výklad  alebo  posúdenie  platnosti  predpisu  Únie, o ktoré  žiada  vnútroštátny  súd,  nemajú  žiadny  vzťah k existencii  alebo  predmetu  sporu  vo  veci  samej,  alebo  pokiaľ  ide o hypotetický  problém.(20)

59.      Hoci  sa  otázka o uznaní a výkone  exekučného  príkazu v Rakúsku  nekladie,  keďže  žalobkyňa  už  zaplatila  pohľadávku v ňom  potvrdenú,  zdá sa,  že  na  prvú  otázku  sa  vzťahuje  prezumpcia  relevantnosti,  keďže  vnútroštátny  súd  by  mal  mať  možnosť  preskúmať  dôvodnosť  tvrdení  uvádzaných  žalovanými  na  svoju  obranu.

60.      Po  druhé,  podobne  ako  Komisia  treba  uviesť,  že  hoci z formálneho  hľadiska  vnútroštátny  súd  odkazuje  vo  svojej  prvej  otázke  na  články  36 a 39  nariadenia č. 1215/2012, z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vyplýva,  že  jeho  pochybnosti  sa  týkajú  hlavne  dôvodu  zamietnutia  uznania a výkonu  súdneho  rozhodnutia v prípade,  keď  písomnosť,  ktorou  sa  začalo  konanie,  alebo  rovnocenná  písomnosť,  nebola  žalovanému  doručená v dostatočnom  čase a takým  spôsobom,  aby  si  mohol  zabezpečiť  obhajobu,  podľa  článku  45 ods. 1 písm. b) a článku  46  tohto  nariadenia.

61.      Vzhľadom  na  to,  že  Súdny  dvor  je  príslušný  abstrahovať  zo  všetkých  informácií  uvedených  vnútroštátnym  súdom, a najmä z odôvodnenia  rozhodnutia  vnútroštátneho  súdu  tie  prvky  práva  Únie,  ktoré  si  vyžadujú  výklad  vzhľadom  na  predmet  sporu,(21) prvú  položenú  otázku  treba  chápať  tak,  že  sa  týka  článku  45 ods. 1 písm. b) a článku  46  tohto  nariadenia.

62.      Na  základe  toho  sa  vnútroštátny  súd  svojou  prvou  otázkou v podstate  pýta,  či  sa  článok  45 ods. 1 písm. b) a článok  46  nariadenia č. 1215/2012 v spojení s článkom  47  Charty  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  treba  zamietnuť  uznanie a výkon  súdneho  rozhodnutia  vydaného v nekontradiktórnom  konaní,  pokiaľ  opravný  prostriedok  proti  tomuto  súdnemu  rozhodnutiu  musí  byť  podaný v lehote  ôsmich  dní, v inom  jazyku,  ako  je  úradný  jazyk  alebo  jeden z úradných  jazykov  miesta  sídla  žalovaného,  alebo  jazyk,  ktorému  žalovaný  rozumie.
2.      O existencii práva zamietnuť uznanie a výkon rozhodnutia vydaného slovinskými súdmi

63.      Ako  vyplýva z ustanovení  článku  45 ods. 1 písm. b) v spojení s článkom  46  nariadenia č. 1215/2012, v prípade,  že  bolo  rozhodnutie  vydané  bez  účasti  žalovaného v konaní,  ak  sa  mu  písomnosť,  ktorou  sa  začalo  konanie,  alebo  rovnocenná  písomnosť,  nedoručila v dostatočnom  čase a takým  spôsobom,  aby  si  mohol  zabezpečiť  obhajobu,  nedôjde k uznaniu a výkonu  tohto  rozhodnutia,  okrem  prípadu,  že  proti  nemu  nebol  podaný  žiaden  opravný  prostriedok,  pričom  žalovaný  tak  mohol  urobiť.
a)      Existencia „písomnosti, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocennej písomnosti“

64.      Na  účely  odpovede  na  prvú  otázku  vnútroštátneho  súdu  treba  najprv  preskúmať,  či  exekučný  príkaz  vydaný  slovinskými  súdmi v rámci  nekontradiktórneho  konania  možno  kvalifikovať  ako  „písomnosť,  ktorou  sa  začalo  konanie,  alebo  rovnocenná  písomnosť“ v zmysle  vyššie  uvedených  ustanovení.

65.      V tejto  súvislosti  treba  uviesť,  ako  rozhodol  Súdny  dvor  vo svojej  judikatúre  týkajúcej  sa  článku  27 ods. 2  Dohovoru o právomoci a výkone  rozsudkov v občianskych a obchodných  veciach,  podpísaného v Bruseli  27. septembra  1968(22),  ktorú  možno  uplatniť  aj  na v podstate  rovnocenné  ustanovenia  nariadenia č. 1215/2012,  že  pojem  „písomnosť,  ktorou  sa  začalo  konanie“  alebo  „rovnocenná  písomnosť“  označuje  jednu  alebo  viaceré  písomnosti,  ktorých  riadne a včas  uskutočnené  doručenie  umožní  žalovanému,  aby  mohol  uplatniť  svoje  práva  predtým,  ako  sa v odosielajúcom  členskom  štáte  vyhlási  vykonateľný  rozsudok v danej  veci.(23)

66.      To  je  práve  prípad  veci  samej.  Podľa  informácií  poskytnutých  vnútroštátnym  súdom  uznesenie o nútenom  výkone  rozhodnutia  prijaté  slovinskými  súdmi  voči  žalobkyni  nebolo  vydané  na  základe  právoplatného  exekučného  titulu,  ale  len  na  základe  faktúr a bez  toho,  aby  boli  predtým  získané  pripomienky  žalobkyne  vo  veci  samej.  Účinné  doručenie  tohto  exekučného  príkazu  spúšťa  lehotu,  počas  ktorej  môže  žalobkyňa  podať  námietku a predložiť  svoje  dôvody  obhajoby.

67.      Na  základe  toho  podobne  ako  písomnosti  vo  veci, v ktorej  bol  vydaný  rozsudok z 13. júla  1995,  Hengst  Import  (C‑474/93,  EU:C:1995:243),  exekučný  príkaz  vo  veci  samej  musí  byť  kvalifikovaný  ako  „písomnosť,  ktorou  sa  začalo  konanie,  alebo  rovnocenná  písomnosť“ v zmysle  článku  45 ods. 1 písm. b) a článku  46  nariadenia č. 1215/2012.

68.      V tomto  kontexte  treba  tiež  pripomenúť,  že  Súdny  dvor  rozhodol,  že  článok  27 ods. 2  Bruselského  dohovoru z 27. septembra  1968  ostáva  uplatniteľný,  pokiaľ  žalovaný  podal  námietku  proti  rozhodnutiu  vydanému v jeho  neprítomnosti a súd  odosielajúceho  štátu  vyhlásil  túto  námietku  za  neprípustnú z dôvodu,  že  lehota  na  podanie  námietky  uplynula.  Súdny  dvor  sa  domnieval  –  vzhľadom  na  to,  že  zamietnutie  námietky  ako  neprípustnej  znamená,  že  rozhodnutie  vydané v neprítomnosti  žalovaného  ostáva  nedotknuté  –  že  účel  tohto  článku  vyžaduje,  aby  dožiadaný  súd  vykonal  preskúmanie  stanovené  týmto  ustanovením.(24)
b)      Nadmerne sťažený výkon práv na obhajobu

69.      V rámci  tejto  analýzy  sa  následne  kladie  otázka,  či  lehota  ôsmich  dní  stanovená  slovinskou  právnou  úpravou  na  podanie  námietky  proti  exekučnému  príkazu  poskytuje  adresátovi  potrebný  čas  na  obhajobu, v súlade s článkom  45 ods. 1 písm. b)  nariadenia č. 1215/2012.

70.      Táto  požiadavka  musí  byť  vykladaná s ohľadom na  základné  právo  na  účinnú  súdnu  ochranu  zakotvené v článku  47  Charty a paralelne  na  zásadu  efektivity.

71.      Na  jednej  strane  vnútroštátna  právna  úprava  stanovujúca,  že  lehota  na  podanie  námietky  proti  exekučnému  príkazu  je  osem  dní,  môže  byť v zásade  odôvodnená  cieľom  zabezpečenia  rýchleho a jednoduchého  uznania a výkonu  rozhodnutí  vydaných v členskom  štáte,  ako  aj  právnou  istotou,  ktoré  vyplývajú z nariadenia č. 1215/2012.  Na  druhej  strane,  ako  opakovane  uviedol  Súdny  dvor,  hoci  cieľom  právnych  nástrojov  občianskeho  procesného  práva  je v prvom  rade  zlepšiť  efektívnosť a rýchlosť  súdnych  konaní,  ako  aj  zabezpečiť  riadny  výkon  spravodlivosti,  tieto  ciele  nemožno  dosiahnuť  oslabením, a to  akýmkoľvek  spôsobom,  účinného  dodržiavania  práva  adresátov  týchto  písomností  na  obranu.(25)
1)      Všeobecné kritériá rozvinuté judikatúrou

72.      Na  účely  určenia,  či  súdne  konanie  porušuje  právo  na  účinný  prostriedok  nápravy  je  potrebné  zistiť,  či  podmienky  konania o námietke  stanovené  vnútroštátnym  právom  nemajú  za  následok  nezanedbateľné  riziko,  že  dotknutí  účastníci  konania  nebudú  môcť  podať  požadovanú  námietku.(26) Predovšetkým,  lehota  na  prípravu a podanie  účinného  opravného  prostriedku  musí  byť z vecného  hľadiska  dostatočná.(27) Vzhľadom  na  to,  že  jednotlivé  konania  sa  môžu  výrazne  líšiť  od  jedného  vnútroštátneho  právneho  poriadku k druhému,  treba  pripomenúť,  že  medzi  kritériami,  ktoré  podľa  Súdneho  dvora  musia  byť  zohľadnené  pri  posúdení  primeranosti  lehoty  na  účely  zabezpečenia  ochrany  práv  na  obhajobu,  sa  okrem  iných  nachádza  význam  rozhodnutí,  ktoré  sa  majú  prijať,  pre  zúčastnené  osoby,  ako  aj  komplexnosť  postupov.(28)

73.      Pokiaľ  ide o prejednávanú  vec  domnievam  sa,  že  vydanie  platobného  rozkazu  zahŕňa  nezanedbateľné  riziká,  pretože  takéto  súdne  rozhodnutie  sa  priamo  dotýka  majetkových  záujmov  adresáta.  Táto  úvaha  platí  ešte  viac v prípade,  ak  sa  platobný  rozkaz  týka,  tak  ako v prejednávanej  veci,  vysokej  sumy.  Okrem  toho  nemožno  vylúčiť,  že  okrem  tohto  majetkového  rizika  existujú  ďalšie  závažné a legitímne  dôvody  spôsobilé  odôvodniť  potrebu  brániť  sa  na  súde, a to  predísť  každému  poškodeniu  dobrej  povesti  súvisiacej s týmto  konaním.  Ako  totiž  uvádza  žalobkyňa  vo  svojich  písomných  pripomienkach,  bola  povinná  zaplatiť  pohľadávku,  ktorej  platba  bola  od  nej  žiadaná  len z dôvodu,  že  bola  držiteľkou  vymáhateľných  pohľadávok  voči  iným  dlžníkom v Slovinsku a že  jej  povesť  by  utrpela  vážne  škody,  ak  by  tieto  pohľadávky  boli  predmetom  exekučného  konania.  Vzhľadom  na  tieto  okolnosti  sa  mi  zdá  nepopierateľné,  že  žalobkyňa  má  zjavný  záujem  brániť  sa  proti  exekučnému  príkazu  vydanému  Okresným  súdom  Ľubľana.  Význam  predmetného  konania  pre  žalobkyňu  preto  nemôže  byť  spochybnený.

74.      Pokiaľ  ide o komplexnosť  predmetného  konania,  domnievam  sa,  že  podanie  námietky  voči  exekučnému  príkazu  vyžaduje  podniknúť  určité  kroky, a to  na  jednej  strane  je  potrebné  objasniť  okolnosti,  za  ktorých  pohľadávka  vznikla, a na  druhej  strane  uviesť  právne  tvrdenia  schopné  spochybniť  platnosť  tejto  pohľadávky  alebo  jej  vymáhateľnosť,  pri  zohľadnení  pravidiel  občianskeho  súdneho  konania v oblasti  dôkazného  bremena. V závislosti  od  okolností  sa  táto  úloha  môže  prejaviť  ako  osobitne  zložitá a z tohto  dôvodu  vyžadovať pomoc  právneho  poradcu,  advokáta  alebo  iného  právneho  odborníka.

75.      Treba  však  uviesť,  že  tento  posledný  uvedený aspekt  môže  rozhodujúcim  spôsobom  ovplyvniť  posúdenie  otázky,  či  procesná  lehota  môže  byť  považovaná  za  dostatočnú  na  zabezpečenie  účinnej  obhajoby.(29) Keďže  právny  laik  sa  bude  všeobecne  konfrontovať s väčšími  problémami – čo  nie  je  prípad  osoby s odbornou  kvalifikáciou  alebo  potrebnou  skúsenosťou – bude  potrebovať  dlhšiu  lehotu.  Žiadne  procesné  pravidlo  však  všeobecne  nepriznáva  vnútroštátnemu  súdu  mieru  voľnej  úvahy  pri  stanovení  lehôt  ani  pri  ich  predĺžení,  takže  táto  možnosť  nemôže  byť  vzatá  do  úvahy. Z tohto  dôvodu  musí  adresát  súdnej  písomnosti  rešpektovať  stanovenú  lehotu  bez  toho,  aby  mu  mohlo  byť  priznané  výhodnejšie  zaobchádzanie.

76.      V každom  prípade  som  presvedčený o tom,  že  komplexnosť  konania  nemôže  byť  posudzovaná  iba  abstraktne.  Zdá  sa  skôr  potrebné  zohľadniť  podmienky  predmetného  konania  ako  celku,  ako  to  vyplýva  napríklad z judikatúry  Súdneho  dvora,  ktorú  uvediem  nižšie.
2)      Paralely s vecou Profi Credit Polska

77.      V tejto  súvislosti  chcem  uviesť,  že  Súdny  dvor v rozsudku  Profi  Credit  Polska,  ktorý  sa  týkal  situácie  porovnateľnej s vecou  samou,  rozhodol,  pokiaľ  ide o článok  7 ods. 1  smernice  93/13/EHS(30),  že  vnútroštátna  právna  úprava,  ktorá  stanovuje,  že  odpor  proti  platobnému  rozkazu  musí  byť  podaný v lehote  dvoch  týždňov a že  odporca  musí  vo  svojom  odpore  uviesť  uplatňované  dôvody a námietky,  ako  aj  skutkové  okolnosti a dôkazy,  ktoré  súdu  umožnia  posúdiť  nekalý  charakter  zmluvnej  podmienky,  spôsobuje  riziko,  že  spotrebiteľ  nepodá  odpor  alebo  že  odpor  bude  neprípustný.(31)

78.      Treba  uviesť,  že  Súdny  dvor v podstate  sledoval  návrh  rozhodnutia,  ktorý v tejto  veci  predniesla  generálna  advokátka  Kokott,  odkazujúc  viackrát  na  právnu  analýzu  obsiahnutú v návrhoch  generálnej  advokátky.  Tieto  návrhy  nadobúdajú  podľa  mňa  osobitnú  relevantnosť v prejednávanej  veci,  keďže  umožňujú  lepšie  pochopiť  dôvody,  ktoré  viedli  Súdny  dvor k záveru,  že predmetné  procesné  podmienky  mohli  nadmerne  sťažiť  výkon  práva  podať  odpor  proti  platobnému  rozkazu.  Konkrétnejšie,  generálna  advokátka  sa  domnievala,  že  lehota  dvoch  týždňov  „však  nie  je  príliš  krátka,  keďže  spotrebiteľ  musí v rámci  tejto  lehoty  urobiť  akýkoľvek  úkon“ a že  je  zlučiteľná  so  zásadou  efektivity  iba  vtedy,  ak  spotrebiteľ  „v rámci  tejto  lehoty  nemusí  uviesť  skutočnosti a dôkazy,  ktoré  sú  základom  preskúmania  nekalej  povahy  podmienok  zmluvy o úvere“(32).

79.      Toto  uvažovanie  sa  mi  zdá  logické a uplatniteľné  na  prejednávanú  vec  vzhľadom  na  podobnosti,  ktoré  existujú  medzi  procesnými  pravidlami  skúmanými  Súdnym  dvorom v rozsudku  Profi  Credit  Polska, a tými, o ktoré  ide v prejednávanej  veci. V záujme  lepšieho  pochopenia  analýzy  vysvetlím  kritériá, z ktorých  vychádzal  Súdny  dvor  vo  vyššie  citovanej  veci a ktoré  sú  podľa  mňa  splnené v prejednávanej  veci.  Po  zdôraznení  paralel  medzi  dvoma  vecami  vysvetlím,  aký  má  byť  podľa  mňa  záver,  ktorý  treba  vyvodiť, pokiaľ  ide o riešenie  prejednávanej  veci.
i)      Odpor proti platobnému rozkazu

80.      Na  úvod  treba  upriamiť  pozornosť  na  skutočnosť,  že  predmetom  týchto  dvoch  vecí  je  právo  podať  odpor  proti  platobnému  rozkazu.  Procesná  situácia  adresáta  súdnej  písomnosti v týchto  dvoch  veciach  je v podstate  rovnaká v tom  zmysle,  že  adresát  je  povinný  brániť  sa  proti  súdnemu  rozhodnutiu  vydanému  bez  predchádzajúceho  kontradiktórneho  konania a bez  exekučného  titulu,  len  na  základe  tvrdení  navrhovateľky  na  výkon  rozhodnutia,  zatiaľ  čo  úloha  sudcu  rozhodujúceho v konaní o uložení  platobného  rozkazu  sa  obmedzuje  na  overenie  formálnej  správnosti  dokumentov  potvrdzujúcich  existenciu  pohľadávky.(33)
ii)    Povinnosť adresáta súdnej písomnosti odôvodniť svoju námietku

81.      Podobne  ako  vnútroštátna  právna  úprava, o ktorú  išlo  vo  veci  Profi  Credit  Polska,  slovinská  právna  úprava,  ktorá  je  predmetom  skúmania v prejednávanej  veci,  vyžaduje,  aby  námietka  proti exekučnému  príkazu  bola  odôvodnená, a predovšetkým,  aby  boli  uvedené  určité  skutkové  okolnosti spolu s dôkazmi.(34) Na  základe  toho  sú  procesné  požiadavky  uložené  vnútroštátnou  právnou  úpravou v oboch  veciach  relatívne  prísne v rozsahu, v akom  nestačí,  aby  adresát  súdnej  písomnosti  „reagoval“  na  exekučný  príkaz  napríklad  tak,  že  najprv  vyjadrí  svoju  vôľu  brániť  sa, a písomné  pripomienky  bude  môcť  predložiť v neskoršom  štádiu  konania,  na  ktoré  sa  vzťahuje  dlhšia  lehota.

82.      V prejednávanej  veci  je  totiž  adresát  súdnej  písomnosti  povinný  predložiť  „úplné“  vyjadrenie k návrhu  obsahujúce  všetky  skutkové  okolnosti a relevantné  dôkazy v lehote,  ktorá  začína  plynúť  od  doručenia  exekučného  príkazu,  čo  vyžaduje  veľké  úsilie,  ako  som  už  vysvetlil.(35) Vzhľadom  na  skutočnosť,  že  táto  úloha  nemôže  byť  vo  všetkých  prípadoch  splnená  bez  právnej  pomoci  advokáta  alebo  iného  právneho  odborníka,  je  logické  dospieť k záveru,  že  táto  požiadavka  spôsobuje riziko,  že  adresát  súdnej  písomnosti  nebude  môcť  podať  námietku  alebo  že  námietka  bude  neprípustná.
iii) Lehota na podanie námietky je kratšia ako dva týždne

83.      V právnej  praxi  je  všeobecne  uznávané,  že  dostatočná  lehota  predstavuje  základnú  podmienku  na  účely  náležitej  prípravy  obhajoby  pred  súdom.  Navyše  treba  uviesť,  že  ako  jedna  zo  skutočností,  ktoré  charakterizujú  spravodlivý  proces,  záruka  práva  na  poskytnutie  dostatočného  času  na  prípravu  svojej  obhajoby  je  výrazom  právneho  štátu.(36) Z týchto  dôvodov  je  logické  predpokladať,  že  čím  je  lehota  na  uskutočnenie  procesného  úkonu  dlhšia,  tým  dôkladnejšia  bude  môcť  byť  príprava.

84.      Na  základe  týchto  úvah  by  som  chcel  uviesť,  že  pokiaľ  ide o prejednávanú  vec,  lehota  na  podanie  námietky  proti exekučnému  príkazu  je  iba  osemdňová a nie  je  možné  ju  predĺžiť,  zatiaľ  čo  vo  veci  Profi  Credit  Polska  mala  táto  lehota  dĺžku  dvoch  týždňov.(37) Treba  tiež  uviesť,  že  podľa  informácií  poskytnutých  slovinskou  vládou v jej  písomných  pripomienkach  táto  právna  úprava  neprihliada  na  štátne  sviatky  alebo dni  pracovného  pokoja,  okrem  prípadu,  že  ide o posledný  deň  lehoty. V takom  prípade  lehota  uplynie v prvý  nasledujúci  pracovný  deň.  Predmetná  slovinská  právna  úprava  je  teda  oveľa  reštriktívnejšia a spôsobuje  tým  obhajobe  viac  ťažkostí.  Na  základe  toho  kritika  Súdneho  dvora  týkajúca  sa  krátkosti  lehoty  stanovenej  za  okolností,  ktoré  viedli k rozsudku  Profi  Credit  Polska,  by  mala  platiť  ešte  viac v prejednávanej  veci.
iv)    Povinnosť zaplatiť súdne poplatky

85.      Zo  spisu  okrem  toho  vyplýva,  že  slovinská  právna  úprava  má  ďalšiu  podobnosť s poľskou  právnou  úpravou, o ktorú  išlo  vo  veci  Profi  Credit  Polska, v tom,  že  vyžaduje  zaplatenie  súdnych  poplatkov. V súlade s informáciami  poskytnutými  vnútroštátnym  súdom  totiž  žalovaní  dostali  od  Okresného  súdu  Ľubľana  výzvu  na  zaplatenie  súdnych  poplatkov v lehote  ôsmich  dní,  pričom  túto  povinnosť  splnili v stanovenej  lehote.(38)

86.      Hoci  sa  suma  zaplatená v danej  veci  nezdá  byť  mimoriadne  vysoká,  netreba  prehliadnuť  skutočnosť,  že  povinnosť  zaplatiť  súdne  poplatky  predstavuje v každom  prípade  administratívnu  požiadavku,  ktorú  treba  rešpektovať.  Okrem  toho  nemožno  vylúčiť,  že  existujú  ďalšie  príklady, v ktorých  adresát  exekučného  príkazu  bude  povinný  zaplatiť  výraznejšie  sumy. Z týchto  dôvodov  považujem  na  účely  predmetnej  analýzy  za  rozumné  predpokladať,  že  taká  vnútroštátna  právna  úprava, o akú  ide  vo  veci  samej,  ukladajúca  povinnosť  zaplatiť  súdne  poplatky v osobitne  krátkej  lehote,  môže  odradiť  adresáta  súdnej  písomnosti  podať  námietku  proti  rozhodnutiu o uložení  platobnej  povinnosti,  ako  správne  uviedol  Súdny  dvor  vo  vyššie  citovanej  veci.(39)
v)      Úroveň obozretnosti očakávanej od jednotlivca v jeho právnych vzťahoch

87.      Faktický  rozdiel  medzi  týmito  dvoma  vecami  týkajúcimi  sa  postavenia  adresáta  príslušnej  súdnej  písomnosti  vyžadujú z mojej  strany  niekoľko  pripomienok.  Som  si  vedomý  skutočnosti,  že  podnikatelia  podliehajú  prísnejším  požiadavkám  obozretnosti  ako  spotrebitelia,  pokiaľ  ide o ich  právne  vzťahy.  Podnik  vo  všeobecnosti  disponuje  určitou  znalosťou a skúsenosťou, pokiaľ  ide o správu  zmluvných  vzťahov  so  svojimi  obchodnými  partnermi a klientmi,  ktoré  mu  umožňujú  konať  zručnejšie v podnikateľskom  svete. V rozsahu, v akom  to  neplatí  pre  spotrebiteľa,  sa  tento  spotrebiteľ  má  považovať  za  osobitne  hodného  ochrany.  Táto  myšlienka  nachádza  svoje  vyjadrenie v rozsiahlej  judikatúre  Súdneho  dvora  týkajúcej  sa  smernice  93/13,(40) do  ktorej  patrí  rozsudok  Profi  Credit  Polska.  Analýza  tohto  rozsudku  totiž  zvýrazňuje  právnu  úvahu  riadenú  účelom  chrániť  spotrebiteľov,  vzhľadom  na  to,  ako  uvádza  Súdny  dvor,  že  sa  nachádzajú v znevýhodnenom  postavení v porovnaní s predajcami  alebo  dodávateľmi.(41)

88.      Nemyslím  si  preto,  že  táto  okolnosť  môže  mať  sama  osebe  rozhodujúci  vplyv  na  analýzu.  Nezávisle  od  skutočnosti,  že  rozhodnutie o uložení  platobnej  povinnosti  je v prejednávanej  veci  adresované  spoločnosti,  ktorá  pôsobí v medzinárodnej  nákladnej  doprave,  teda  predajcovi  či  dodávateľovi,  zdá  sa  mi,  že  lehota  ôsmich  dní  je  príliš  krátka  na  to,  aby  mu  umožnila v plnom  rozsahu  vykonať  svoje  právo  na  účinnú  obhajobu. Z tohto  dôvodu  sa v tomto  štádiu  analýzy  treba  domnievať,  že  aj  pri  uplatnení  vyššej  úrovne  obozretnosti  predmetná  právna  úprava  nezodpovedá  požiadavkám  práva  Únie.
3)      Syntéza analýzy

89.      Toto  vysvetlenie  paralel,  ktoré  mohli  byť  zistené  medzi  danými  dvoma  vecami,  odhaľuje  prekážky, ktorým  musí  čeliť  adresát  súdnej  písomnosti v takej  situácii, o akú  ide  vo  veci  samej. V prejednávanej  veci  je  zrejmé,  že  požiadavky  stanovené  vnútroštátnymi  právnymi  predpismi  neprihliadajú  na  skutočnosť,  že  adresát  súdnej  listiny  majúcej  charakteristiky  exekučného  príkazu,  ktorý  nevyužije  svoje  právo  odmietnuť  prevziať  danú  listinu v súlade s článkom  8 ods. 1  nariadenia č. 1393/2007,  potrebuje  určitý  čas  na  oboznámenie  sa s obsahom  doručených  dokumentov,  na  žiadosť o právne  poradenstvo  advokáta  alebo  iného  právneho  odborníka,  na  zaplatenie  súdnych  poplatkov  požadovaných  zákonom, na  prípravu  svojej  obhajoby,(42) na  vykonanie  prípadných  prekladov  dokumentov a zaslanie  vyjadrenia  na  svoju  obranu  obsahujúceho  všetky  skutkové  okolnosti a relevantné  dôkazy  súdu,  na  ktorý  sa  obrátil  veriteľ a ktorý  má  sídlo v inom  členskom  štáte.

90.      Odôvodnenia  uvedené  vyššie  ukazujú,  že  je  potrebné  prihliadnuť  na  všetky  tieto  aspekty  pri  posúdení  otázky,  či  lehota  na  podanie  námietky  proti  exekučnému  príkazu  umožňuje  účinný  výkon  práva  na  obhajobu.  Koniec  koncov,  odradzujúci  charakter  tejto  lehoty  vyplýva  často z množstva  faktorov  súvisiacich s požiadavkami  vnútroštátnych  procesných  pravidiel. V tomto  smere  sa  domnievam,  že  ak  by  bolo  stanovené,  že  predmetná  lehota  porušuje  právo  na  obhajobu z dôvodu  jej  dĺžky a osobitostí  konania o námietke,  toto  konštatovanie  by  malo  viesť k zamietnutiu  uznania a výkonu  tohto  exekučného  príkazu,  keďže  je  to  jediný  spôsob,  ako  zabezpečiť  účinnú  ochranu  dotknutej  osoby.

91.      Pokiaľ  ide o prejednávanú  vec,  keďže  podmienky  stanovené  slovinskou  právnou  úpravou  na  podanie  odporu  proti  platobnému  rozkazu  sú  rovnako  reštriktívne,  alebo  dokonca  reštriktívnejšie, ako  tie,  ktoré  stanovuje  poľská  právna  úprava  vo  veci  Profi  Credit  Polska,  domnievam  sa,  že  ako  celok  môžu  nadmerne  sťažiť  výkon  práva  na  podanie  opravného  prostriedku  podľa  článku  45 ods. 1 písm. b) a článku  46  nariadenia č. 1215/2012 v spojení s článkom  47  Charty.(43)

92.      Vzhľadom  na  všetky predchádzajúce  odôvodnenia  uvádzam – s výhradou  posúdenia,  ktoré  prislúcha  vykonať  vnútroštátnemu  súdu s ohľadom na  kritériá  uvedené v bode  87  vyššie – že  účinná  ochrana  práva  na  obhajobu  nie  je  zaručená  za  takých  okolností, o aké  ide  vo  veci  samej. Z tohto  dôvodu  sa  domnievam,  že  treba  zamietnuť  uznanie a výkon  exekučného  príkazu  vydaného  za  týchto  okolností,  podľa  článku  45 ods. 1 písm. b) a článku  46  nariadenia č. 1215/2012 v spojení s článkom  47  Charty.
3.      Odpoveď na prvú prejudiciálnu otázku

93.      Na základe všetkých vyššie  uvedených  dôvodov  navrhujem  odpovedať  na  prvú  prejudiciálnu  otázku  tak,  že  článok  45 ods. 1 písm. b) a článok  46  nariadenia č. 1215/2012 v spojení s článkom  47  Charty  sa  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  treba  zamietnuť  uznanie a výkon  rozhodnutia,  ktoré  nebolo  vydané v rámci  kontradiktórneho  konania,  pokiaľ  opravný  prostriedok  proti  rozhodnutiu  musí  byť  podaný v inom  jazyku,  ako  je  úradný  jazyk  členského  štátu, v ktorom  má  žalovaný  bydlisko,  alebo  ak v tomto  členskom  štáte  existuje  viacero  úradných  jazykov, v inom  jazyku,  ako  je  úradný  jazyk  alebo  jeden z úradných  jazykov  miesta, v ktorom  má  bydlisko, a ak  podľa  práva  členského  štátu, v ktorom  bolo  rozhodnutie  vydané,  lehota  na  podanie  opravného  prostriedku  je  iba  osem  kalendárnych  dní a nedá  sa  predĺžiť.
D.      O tretej prejudiciálnej otázke

94.      Vnútroštátny  súd  sa  svojou  treťou  otázkou  pýta,  či  sa  článok  18  prvý  odsek ZFEÚ  má  vykladať v tom  zmysle,  že  bráni  právnej  úprave  členského  štátu,  podľa  ktorej  námietka  proti  exekučnému  príkazu  musí  byť  odôvodnená a podaná v lehote  ôsmich  dní  nezávisle  od  skutočnosti,  že  adresát  tohto  exekučného  príkazu  má  sídlo v inom  členskom  štáte a že  tento  exekučný  príkaz  nie  je  napísaný v úradnom  jazyku  prijímajúceho  členského  štátu,  ani v jazyku,  ktorému  adresát  rozumie.

95.      Pokiaľ  ide o výklad  článku  18  ZFEÚ  treba  pripomenúť,  ako  to  vyplýva z ustálenej  judikatúry,  že  tento  článok  sa  môže  samostatne  uplatniť  len v situáciách  upravených  právom  Únie,  pre  ktoré  Zmluva o FEÚ  nestanovuje  osobitné  pravidlá  zákazu  diskriminácie.(44)

96.      Podľa  článku  18  ZFEÚ  je  zakázaná  akákoľvek  diskriminácia  na  základe  štátnej  príslušnosti,  čo  zahŕňa  rôzne  formy  nepriamej  diskriminácie,  napríklad  prostredníctvom  osobitných  jazykových  režimov.(45) V tejto  súvislosti  treba  uviesť,  pokiaľ  ide o nariadenie č. 1393/2007,  že  jeho  článok  8  konkretizuje  zákaz  diskriminácie  založenej  na  jazyku  účastníkov  konania,  na  základe  čoho  nie  je  potrebné  podať  samostatný  výklad  článku  18 ods. 1  ZFEÚ.

97.      Pokiaľ  ide o nariadenie č. 1215/2012,  treba  konštatovať,  že  vo  veci  týkajúcej  sa  otázky,  či  mohlo  dôjsť k diskriminácii  na  základe  tohto  článku v osobitostiach  chorvátskeho  práva v oblasti exekučných  príkazov  vydaných  notármi v Chorvátsku  na  základe  verejnej  listiny,  ktoré  nemohli  byť  uznané  ani  vykonané v inom  členskom  štáte  na  základe  tohto  nariadenia,  Súdny  dvor  podal  samostatný  výklad  článku  18  ZFEÚ v prípade  neexistencie  iných  osobitných  ustanovení  týkajúcich  sa  zákazu  diskriminácie v rámci  tohto  nariadenia.(46)

98.      Článok  18  ZFEÚ  stanovuje  zásadu  rovnosti  zaobchádzania a smeruje k zrušeniu  všetkých  opatrení,  ktoré  ukladajú  voči  štátnemu  príslušníkovi  iného  členského  štátu  rozdielne  zaobchádzanie,  ktoré  ho  dostávajú  do  faktickej  alebo  právnej  situácie,  ktorá  je  nevýhodná v porovnaní  so  štátnymi príslušníkmi  daného  štátu.  Smeruje  tak k zabráneniu  tomu,  aby  sa v oblasti  práva  Únie  zaobchádzalo s porovnateľnými  situáciami  rozdielne a naopak.

99.      V prejednávanej  veci  sa  žalobkyňa  zastúpená  žalovanými  rozhodla  nevyužiť  svoje  právo  odmietnuť  prevziať  doručenú  písomnosť,  stanovené v článku  8 ods. 1  nariadenia č. 1393/2007.(47) Dostala  sa  tým  do  rovnakej  situácie  ako  slovinskí  štátni  príslušníci z hľadiska  lehoty  na  podanie  námietky  proti  exekučnému  príkazu.  Napokon  aj  slovinská  vláda  upriamila  pozornosť  na  túto  skutočnosť  vo  svojich  písomných  pripomienkach.  Nezdá  sa  teda,  že  slovinská  právna  úprava  stanovuje  rozdielne  zaobchádzanie  podľa  kritéria  štátnej  príslušnosti.

100. Keďže  sa v prejednávanej  veci  po  prvé  uplatňujú  osobitné  ustanovenia  týkajúce  sa  zákazu  diskriminácie a po  druhé  adresát  súdnej  písomnosti  sa  dobrovoľne  vzdal  zaobchádzania,  ktoré  by  bolo  rozdielne  od  zaobchádzania  so  slovinskými  štátnymi  príslušníkmi  nachádzajúcimi  sa v rovnakej  situácii,  nevidím  tu  možnosť  uplatnenia  článku  18  ZFEÚ.  Výklad  tohto  ustanovenia  teda  nie  je  potrebný  na  účely  rozhodnutia v spore  vo  veci  samej.  Považujem  však  za  vhodné  výslovne  ho  uviesť  pre  vnútroštátny  súd v snahe o jasnosť a lepšie  pochopenie  odpovedí,  ktoré  dá  Súdny  dvor  na  prejudiciálne  otázky  položené  týmto  súdom.

101. Vzhľadom  na  všetko vyššie  uvedené  treba  na  tretiu  prejudiciálnu  otázku  odpovedať  tak,  že  článok  18  ZFEÚ  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  sa  neuplatňuje  na  situáciu, v ktorej  sa  adresát  súdnej  písomnosti  vzdal  uplatnenia  svojho  práva  odmietnuť  prevziať  doručovanú  písomnosť v súlade s článkom  8 ods. 1  nariadenia č. 1393/2007.
VI.    Návrh

102. Vzhľadom  na  všetky vyššie  uvedené  úvahy  navrhujem,  aby  Súdny  dvor  odpovedal  na  prejudiciálne  otázky,  ktoré  položil  Bezirksgericht  Bleiburg  (Okresný  súd  Bleiburg,  Rakúsko),  takto:
1.      Článok  8 ods. 1 a 3  nariadenia  Európskeho  parlamentu a Rady  (ES) č. 1393/2007 z 13. novembra  2007 o doručovaní  súdnych a mimosúdnych  písomností v občianskych a obchodných  veciach v členských  štátoch  (doručovanie  písomností) a o zrušení  nariadenia  Rady  (ES)  č. 1348/2000 v spojení s článkom  47  Charty  základných  práv  Európskej  únie  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  nebráni  vnútroštátnej  právnej  úprave  štátu, v ktorom  došlo k odsúdeniu,  podľa  ktorej  lehota  na  podanie  opravného  prostriedku  proti  rozhodnutiu  obsiahnutému v súdnej  písomnosti  doručenej v súlade s nariadením č. 1393/2007  začína  plynúť  dňom  doručenia  predmetnej  písomnosti, a nie  až  po  uplynutí  lehoty  jedného  týždňa  stanovenej v odseku  1  tohto  článku  na  účely  odmietnutia  prevziať  túto  písomnosť.
2.      Článok  45 ods. 1 písm. b) a článok  46  nariadenia  Európskeho  parlamentu a Rady  (EÚ)  č. 1215/2012 z 12. decembra  2012 o právomoci a o uznávaní a výkone  rozsudkov v občianskych a obchodných  veciach v spojení s článkom  47  Charty  základných  práv  sa  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  treba  zamietnuť  uznanie a výkon  rozhodnutia,  ktoré  nebolo  vydané v rámci  kontradiktórneho  konania,  pokiaľ  opravný  prostriedok  proti  rozhodnutiu  musí  byť  vyhotovený v inom  jazyku,  ako  je  úradný  jazyk  členského  štátu, v ktorom  má  žalovaný  bydlisko,  alebo  ak v tomto  členskom  štáte  existuje  viacero  úradných  jazykov, v inom  jazyku,  ako  je  úradný  jazyk  alebo  jeden z úradných  jazykov  miesta, v ktorom  má  bydlisko, a ak  podľa  práva  členského  štátu, v ktorom  bolo  rozhodnutie  vydané,  lehota  na  podanie  opravného  prostriedku  je  iba  osem  kalendárnych  dní a nedá  sa  predĺžiť.
3.      Článok  18  ZFEÚ  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  sa  neuplatňuje  na  situáciu, v ktorej  sa  adresát  súdnej  písomnosti  vzdal  uplatnenia  svojho  práva  odmietnuť  prevziať  doručovanú  písomnosť v súlade s článkom  8 ods. 1  nariadenia č. 1393/2007.

1      Jazyk  prednesu:  francúzština.

2      Nariadenie  Európskeho  parlamentu a Rady z 13. novembra  2007 o doručovaní  súdnych a mimosúdnych  písomností v občianskych a obchodných  veciach v členských  štátoch  (doručovanie  písomností) a o zrušení  nariadenia  Rady  (ES)  č. 1348/2000  (Ú. v. EÚ L 324,  2007,  s. 79).

3      Nariadenie  Európskeho  parlamentu a Rady  (EÚ) z 12. decembra  2012 o právomoci a o uznávaní a výkone  rozsudkov v občianskych a obchodných  veciach  (Ú. v. EÚ L 351,  2012,  s. 1).

4      REIG  FABADO,  I.:  Los  documentos  privados y el  reglamento  1393/2007  de  notificaciones y traslado. In:  Cuadernos  de  Derecho  Transnacional,  zv.  9,  č. 2,  október  2017,  s. 678  vysvetľuje,  že  hoci  je  nariadenie  č. 1393/2007  nástrojom  súdnej  spolupráce v občianskych  veciach,  ktorý  zabezpečuje  správne  fungovanie  vnútorného  trhu a ktorý  prispieva k vytvoreniu  priestoru  slobody,  bezpečnosti a spravodlivosti v rámci  Únie,  priznáva  osobitý  význam  účinnej  súdnej  ochrane  adresáta  súdnej  písomnosti.

5      Rozsudky  zo  16. septembra  2015,  Alpha  Bank  Cyprus  (C‑519/13,  EU:C:2015:603,  bod  71), a zo  7. mája  2020,  Parking a Interplastics  (C‑267/19 a C‑323/19,  EU:C:2020:351,  bod  48).

6      Nariadenie  Európskeho  parlamentu a Rady z 25. novembra  2020 o doručovaní  súdnych a mimosúdnych  písomností v občianskych a obchodných  veciach v členských  štátoch  (doručovanie  písomností)  (Ú. v. EÚ L 405,  2020,  s. 40).

7      Pozri  MENÉTREY,  S., RICHARD,  V.:  Le  silence  du  défendeur  dans  le  procès  international:  paroles  de  droit  judiciaire  européen. In:  Les  Cahiers  de  Droit.  September – december  2015,  zv. 56, č. 3 – 4,  s. 497.

8      Pozri  GASCÓ  INCHAUSTI,  F.:  Service  of  proceedings  on  the  defendant  as a safeguard  of  fairness  in  civil  proceedings:  in  search  of  minimum  standards  from  EU  legislation  and  European  case‑law. In:  Journal  of  Private  International  Law.  2017,  zv. 13, č. 3,  s. 511.

9      Súdny  dvor  uviedol,  že  „treba  dbať  nielen  na  to,  aby  adresát  písomnosti  skutočne  prevzal  predmetnú  písomnosť,  ale  aj  na  to,  aby  mal  možnosť  spoznať a účinne a úplne  pochopiť  význam a dosah  návrhu,  ktorý  bol  proti  nemu  podaný v cudzine,  tak,  aby  mohol  účinne  uplatniť  svoje  práva v členskom  štáte“  [pozri  rozsudky  zo  16. septembra  2015,  Alpha  Bank  Cyprus  (C‑519/13,  EU:C:2015:603,  bod  32), a zo  6. septembra  2018,  Catlin  Europe  (C‑21/17,  EU:C:2018:675,  bod 34)].  Kurzívou  zvýraznil  generálny  advokát.

10      Pozri  bod  3  vyššie.

11      MARTÍNEZ  SANTOS,  A.:  Protección  efectiva  de  los  derechos  del  consumidor,  acceso a la  justicia y control  judicial  de  las  cláusulas  abusivas  en  el  juicio  cambiario: a propósito  de  un  pronunciamiento  reciente  del  Tribunal  de  Justicia  de  la  Unión  Europea. In:  Revista  Española  de  Derecho  Europeo.  Júl‑september  2019,  č. 71, s. 122,  uvádza,  že  judikatúra  Súdneho  dvora  postupne  predefinovala  tradičné  hranice  procesnej  autonómie  členských  štátov  prostredníctvom  kontroly  súladu  vnútroštátnych  procesných  ustanovení s článkom  47  Charty.

12      Rozsudky  zo  16. septembra  2015,  Alpha  Bank  Cyprus  (C‑519/13,  EU:C:2015:603,  body  30 a 31); z 2. marca 2017,  Henderson  (C‑354/15,  EU:C:2017:157,  bod  51), a zo  6. septembra  2018,  Catlin  Europe  (C‑21/17,  EU:C:2018:675,  bod  33).

13      Rozsudok  zo  16. septembra  2015,  Alpha  Bank  Cyprus  (C‑519/13,  EU:C:2015:603,  bod  49).

14      Rozsudok z 2. marca 2017,  Henderson  (C‑354/15,  EU:C:2017:157,  bod  58).

15      Rozsudok  zo  16. septembra  2015,  Alpha  Bank  Cyprus  (C‑519/13,  EU:C:2015:603,  bod  61).

16      Pozri v tejto  súvislosti  ULRICI,  B.:  Verfahrensrecht:  Sprachregelung  bei  der  Zustellung  eines  europäischen  Zahlungsbefehls.  In: Europäische  Zeitschrift  für  Wirtschaftsrecht,  2018,  s. 1004,  ktorý  zdôrazňuje  procesnú  ochranu  priznanú  dlžníkovi,  proti  ktorému  bol  vydaný  platobný  rozkaz,  prostredníctvom  práva  odmietnuť  prevziať  písomnosť,  zakotveného v článku  8  ods. 3  nariadenia  č. 1393/2007.  Ako  uvádza  autor,  práva  na  obhajobu  sú  porušené  už  vtedy,  ak  bolo  vzorové  tlačivo,  uvedené v prílohe II,  doručené v jazyku,  ktorý  nie  je  prípustný, a ak  dlžník  nebol  riadne  informovaný o svojom  práve  odmietnuť  prevziať  písomnosť.

17      Ako  vysvetľuje  generálna  advokátka  Trstenjak  vo  svojich  návrhoch  vo  veci  Weiss  und  Partner  (C‑14/07,  EU:C:2007:737,  bod  86),  za  určitých  podmienok  je  možné  platne  sa  vzdať  práva  odmietnuť  prevziať  súdnu  písomnosť.

18      Pozri v tejto  súvislosti  OKONSKA,  A.:  Internationaler  Rechtsverkehr  in  Zivil – und  Handelssachen  (Geimer,  R. et  Schütze,  R.),  Munich,  2021,  článok  8  VO  (EG)  1393/2007,  bod  2,  ako  aj  DREHSEN, M.:  Zustellung  gerichtlicher  Schriftstücke  im  Rahmen  der  EuMahnVO. In: Praxis  des  internationalen  Privat – und  Verfahrensrechts, 2019, zv. 5, s. 385, ktorí vysvetľujú, že písomnosti doručované medzi členskými štátmi nemusia byť nevyhnutne preložené, čo umožní ušetriť čas a peniaze. Z tohto dôvodu môže adresát dostať nepreložený dokument v jazyku, ktorému nerozumie. Vzhľadom  na  jeho  právo  na  spravodlivý  proces  má  možnosť  odmietnuť  prevziať  tento  dokument  pri  jeho  doručení  alebo  vrátiť  ho.  Ak  prevzatie  nepreloženého  dokumentu  nie  je  odmietnuté  napriek  informovaniu  adresáta o jeho  právach,  doručenie  je  účinné bez  ohľadu  na  skutočné  jazykové  znalosti  adresáta.

19      Právny  účinok  právnej  zásady  „venire contra factum proprium non valet“ je  ten,  že  účastník  konania,  ktorý  svojím  uznaním,  zastupovaním,  vyjadrením,  svojím  správaním  alebo  mlčaním  vyjadril  postoj,  ktorý  je  zjavne v rozpore s právom,  ktoré  si  uplatňuje  na  súde,  sa  nemôže  domáhať  tohto  práva  (pozri v tejto  súvislosti  individuálny  názor,  ktorý  uviedol  podpredseda  Medzinárodného  súdneho  dvora  RICARDO  J. ALFARO  vo  veci  „Chrám  Préah  Vihéar“,  Kambodža  v. Thajsko,  C.I.J.,  Recueil,  1962,  s. 6 a nasl.,  ako  aj  GAILLARD,  E.:  L’interdiction  de  se  contredire  au  détriment  d’autrui  comme  principe  général  du  droit  du  commerce  international. In:  Revue  de  l’arbitrage,  1985,  s. 241 a nasl.).

20      Rozsudok  zo  14. júna  2017,  Online  Games a i. (C‑685/15,  EU:C:2017:452,  bod  42).

21      Rozsudky z 13. júna  2019,  Moro  (C‑646/17,  EU:C:2019:489,  bod  40), a z 22. apríla  2021,  Profi  Credit  Slovakia  (C‑485/19,  EU:C:2021:313,  bod  50).

22      Ú. v. ES L 299,  1972,  s. 32.

23      Rozsudok z 13. júla  1995,  Hengst  Import  (C‑474/93,  EU:C:1995:243,  bod  19).

24      Pozri v tomto  zmysle  rozsudok  zo  16. júna  1981,  Klomps  (166/80,  EU:C:1981:137,  body  12 a 13).

25      Rozsudok z 2. marca 2017,  Henderson  (C‑354/15,  EU:C:2017:157,  bod  51).

26      Rozsudky z 9. marca 2017,  Zulfikarpašić  (C‑484/15,  EU:C:2017:199,  bod  39), a Profi  Credit  Polska  (bod  61).

27      Rozsudok z 9. septembra  2020,  Commissaire  général  aux  réfugiés  et  aux  apatrides  (Zamietnutie  následnej  žiadosti – Lehota  na  podanie  opravného  prostriedku)  (C‑651/19,  EU:C:2020:681,  bod 57).

28      Rozsudok z 9. septembra  2020,  Commissaire  général  aux  réfugiés  et  aux  apatrides  (Zamietnutie  následnej  žiadosti – Lehota  na  podanie  opravného  prostriedku)  (C‑651/19,  EU:C:2020:681,  bod 53).

29      Z rozsudku z 9. septembra  2020,  Commissaire  général  aux  réfugiés  et  aux  apatrides  (Zamietnutie  následnej  žiadosti – Lehota  na  podanie  opravného  prostriedku)  (C‑651/19,  EU:C:2020:681,  body  62 a 63),  vyplýva,  že  možnosť  právneho  zastúpenia  má  rozhodujúci  vplyv  na  posúdenie  otázky,  či  procesná  lehota  môže  byť  považovaná  za  dostatočnú  na  zabezpečenie  účinnej  obhajoby.

30      Smernica  Rady z 5. apríla 1993 o nekalých  podmienkach v spotrebiteľských  zmluvách  (Ú. v. ES L 95,  1993,  s. 29;  Mim.  vyd.  15/002,  s. 288).

31      Rozsudok  Profi  Credit  Polska  (body  62  až  67).

32      Návrhy,  ktoré  predniesla  generálna  advokátka  Kokott  vo  veci  Profi  Credit  Polska  (C‑176/17,  EU:C:2018:293,  bod  79).

33      Rozsudok  Profi  Credit  Polska  (body  28 a 29).

34      Rozsudok  Profi  Credit  Polska  (bod  65).

35      Pozri  bod  74  vyššie.

36      Článok  6  ods. 3 písm. b)  Európskeho  dohovoru o ochrane  ľudských  práv a základných  slobôd  stanovuje,  že  „každý,  kto  je  obvinený z trestného  činu…  má  mať  primeraný  čas a možnosti  na  prípravu  svojej  obhajoby“  (kurzívou  zvýraznil  generálny  advokát).  Napriek  zneniu  naznačujúcemu  súvislosť  len s trestným  konaním  toto  ustanovenie  bolo  uplatňované  Európskym  súdom  pre  ľudské  práva  aj  na správne a občianske  konanie  (pozri  rozsudok  ESĽP, 17. marca 2015,  Adorisio a iní  v. Holandsko,  CE:ECHR:2015:0317DEC004731513,  týkajúci  sa  krátkej  lehoty  na  podanie  odvolania).

37      Rozsudok  Profi  Credit  Polska  (bod  66).

38      Pozri  bod  26  vyššie.

39      Rozsudok  Profi  Credit  Polska  (body  67 a 68).

40      Pozri  rozsudok z 26. októbra  2006,  Mostaza  Claro  (C‑168/05,  EU:C:2006:675,  body  25 a 26).

41      Rozsudok  Profi  Credit  Polska  (bod  40).

42      Pozri  rozsudok z 9. marca 2017,  Zulfikarpašić  (C‑484/15,  EU:C:2017:199,  bod  48),  týkajúci  sa  výkladu  článku  16  nariadenia  Európskeho  parlamentu a Rady  (ES)  č. 805/2004 z 21. apríla 2004,  ktorým  sa  vytvára  európsky  exekučný  titul  pre  nesporné  nároky  (Ú. v. EÚ L 143,  2004,  s. 15;  Mim.  vyd.  19/007,  s. 38), v spojení s jeho  odôvodním  12, z ktorého  vyplýva,  že  dlžník  má  byť  informovaný  včas a takým  spôsobom,  aby  mu  to  umožnilo  pripraviť  si  obhajobu.

43      SLADIČ,  J.:  Evropska  izterjava  in  zavarovanje  terjatev s prikazom  postopka v Sloveniji  in  Avstriji. In:  Pravosodni  bilten,  40  (2019),  zv.  3,  s. 27 a 28,  tiež  vyjadruje  pochybnosti o zlučiteľnosti  lehoty  ôsmich  dní  stanovenej  slovinskou  právnou  úpravou s právom  Únie,  odkazujúc  práve  na  podobnosti s poľskou  právnou  úpravou,  ktorá  bola  predmetom  veci  Profi  Credit  Polska.

44      Rozsudky z 26. januára  1993,  Werner  (C‑112/91,  EU:C:1993:27,  bod  19); z 10. februára  2011,  Missionswerk  Werner  Heukelbach  (C‑25/10,  EU:C:2011:65,  bod  18); z 18. júla  2017,  Erzberger  (C‑566/15,  EU:C:2017:562,  bod  25), a z 29. októbra  2015,  Nagy  (C‑583/14,  EU:C:2015:737,  bod  24).

45      Rozsudky z 24. novembra  1998,  Bickel a Franz  (C‑274/96,  EU:C:1998:563,  bod  31), a z 27. marca 2014,  Grauel  Rüffer  (C‑322/13,  EU:C:2014:189,  bod  27).

46      Rozsudok  zo  7. mája  2020,  Parking a Interplastics  (C‑267/19 a C‑323/19,  EU:C:2020:351,  bod 45).

47      Pozri  bod  56  vyššie.