CELEX: 62005CJ0439
Language: et
Date: 2007-09-13
Title: Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 13. september 2007.#Land Oberösterreich ja Austria Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon.#Apellatsioonkaebus - Direktiiv 2001/18/EÜ - Otsus 2003/653/EÜ - Geneetiliselt muundatud organismide tahtlik keskkonda viimine - EÜ artikli 95 lõige 5 - Uutel teaduslikel tõenditel põhinevad ja ainuomaselt selles liikmesriigis ilmneva probleemi tõttu õigustatud siseriiklikud õigusnormid, mis erinevad ühtlustamismeetmest - Võistlevuse põhimõte.#Liidetud kohtuasjad C-439/05 P ja C-454/05 P.

Liidetud kohtuasjad C‑439/05 P ja C‑454/05 P
      Land Oberösterreich ja Austria Vabariik
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Apellatsioonkaebus – Direktiiv 2001/18/EÜ – Otsus 2003/653/EÜ – Geneetiliselt muundatud organismide tahtlik keskkonda viimine – EÜ artikli 95 lõige 5 – Uutel teaduslikel tõenditel põhinevad ja eriomaselt selles liikmesriigis ilmneva probleemi tõttu õigustatud siseriiklikud
         õigusnormid, mis erinevad ühtlustamismeetmest – Võistlevuse põhimõte
      
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Õigusaktide ühtlustamine – Ühisturu loomiseks võetud meetmed – Uute siseriiklike erandnormide vastuvõtmine
      (EÜ artikli 95 lõiked 4 ja 5)
      2.        Õigusaktide ühtlustamine – Ühisturu loomiseks võetud meetmed – Uute siseriiklike erandnormide vastuvõtmine 
      (EÜ artikli 95 lõige 5)
      1.        Võttes arvesse EÜ artikli 95 lõikes 5 ette nähtud menetluse eripära, selle menetluse sarnasust sama artikli lõikes 4 ette
         nähtud menetlusega ning nende lõigete ühist eesmärki – võimaldada liikmesriikidel teha ühtlustamismeetmetest erandeid – ei
         ole komisjon enne EÜ artikli 95 lõike 5 alusel otsuse tegemist kohustatud võistlevuse põhimõtet järgima.
      
      Esiteks ei tulene EÜ artikli 95 lõikest 5, et komisjonil oleks kohustus enne asjaomaste siseriiklike õigusnormide suhtes kinnitava
         või keelava otsuse tegemist teavitav liikmesriik ära kuulata. Ühenduse seadusandja nägi nimetatud menetluse eripära arvesse
         võttes EÜ artiklis 95 ette vaid tingimused, mida komisjonilt otsuse taotlemiseks tuleb täita, tähtajad, mille jooksul komisjon
         peab oma kinnitava või keelava otsuse tegema, ning võimalused tähtaja pikendamiseks
      
      Teiseks ei algata EÜ artikli 95 lõikes 5 ette nähtud menetlust – sarnaselt sama artikli lõikes 4 ette nähtud menetlusega –
         mitte ühenduse ega siseriiklikud institutsioonid, vaid selle menetluse algatab liikmesriik; komisjoni otsus on vaid reaktsioon
         sellele initsiatiivile. Nagu tuleneb EÜ artikli 95 lõikest 5, mis kohustab liikmesriiki esitama oma taotluse põhjused, võib
         liikmesriik tuua oma taotluses välja kõik vajalikud argumendid nende siseriiklike õigusnormide kohta, mida ta vastu võtta
         soovib.
      
      (vt punktid 37, 38 ja 43)
      2.        EÜ artikli 95 lõike 5 alusel teatatud siseriiklike meetmete seaduslikkus on tihedalt seotud teavitava liikmesriigi esitatud
         teaduslike tõendite hindamisega.
      
      Nimetatud õigusnorm nõuab, et ühtlustamismeetmest erandit tegevad siseriiklikud normid põhineksid ühtlustamismeetme võtmise
         järel eriomaselt selles liikmesriigis ilmnenud probleemi kajastavatel keskkonna ja töökeskkonna kaitsega seotud uutel teaduslikel
         tõenditel ning kavandatavatest normidest ja nende kehtestamise põhjustest teatatakse komisjonile.
      
      Need tingimused on kumulatiivsed ja peavad seega olema kõik täidetud, muidu lükkab komisjon siseriiklikud erandnormid tagasi.
      (vt punktid 56–58)
EUROOPA KOHTU OTSUS (kolmas koda)
      13. september 2007 (*)
      
      Apellatsioonkaebus – Direktiiv 2001/18/EÜ – Otsus 2003/653/EÜ – Geneetiliselt muundatud organismide tahtlik keskkonda viimine – EÜ artikli 95 lõige 5 – Uutel teaduslikel tõenditel põhinevad ja eriomaselt selles liikmesriigis ilmneva probleemi tõttu õigustatud siseriiklikud
         õigusnormid, mis erinevad ühtlustamismeetmest – Võistlevuse põhimõte
      
      Liidetud kohtuasjades C‑439/05 P ja C‑454/05 P,
      mille ese on Euroopa Kohtu põhikirja artikli 56 alusel 7. ja 16. detsembril 2005 esitatud apellatsioonkaebused,
      Land Oberösterreich, esindaja: G. Hörmanseder, keda abistas Rechtsanwalt F. Mittendorfer,
      
      Austria Vabariik, esindajad: H. Dossi ja A. Hable, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hagejad,
      teine menetlusosaline:
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad U. Wölker ja M. Patakia, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja esimeses astmes,
      EUROOPA KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: koja esimees A. Rosas, kohtunikud J. Klučka (ettekandja), J. N. Cunha Rodrigues, U. Lõhmus ja A. Ó Caoimh,
      kohtujurist: E. Sharpston,
      kohtusekretär: ametnik B. Fülöp,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 24. jaanuari 2007. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 15. mai 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Oma apellatsioonkaebustes paluvad Land Oberösterreich ja Austria Vabariik tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu
         5. oktoobri 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑366/03 ja T‑235/04: Land Oberösterreich ja Austria vs. komisjon (EKL 2005, lk II‑4005; edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”), millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata hagi,
         milles paluti tühistada komisjoni 2. septembri 2003. aasta otsus 2003/653/EÜ, mis käsitleb geneetiliselt muundatud organismide
         kasutamist keelavaid siseriiklikke õigusnorme Ülem‑Austria liidumaal [Land Oberösterreich] EÜ asutamislepingu artikli 95 lõike 5
         sätete alusel (ELT L 230, lk 34; edaspidi „vaidlusalune otsus”).
      
       Õiguslik raamistik
      2        1. mail 1999 jõustunud Amsterdami lepinguga muudeti oluliselt EÜ asutamislepingu artiklit 100a ja see nimetati ümber EÜ artikliks 95.
         EÜ artikli 95 lõiked 4–6 sätestavad:
      
      „4.      Kui pärast seda, kui nõukogu või komisjon on ühtlustamismeetme vastu võtnud, peab liikmesriik artiklis 30 märgitud oluliste
         vajaduste tõttu või seoses keskkonna või töökeskkonna kaitsega vajalikuks säilitada siseriiklikke norme, teatab ta nendest
         normidest ja nende säilitamise põhjustest komisjonile.
      
      5.      Lisaks sellele ja ilma et see piiraks lõike 4 kohaldamist, kui pärast ühtlustamismeetme võtmist nõukogus või komisjonis liikmesriik
         peab vajalikuks ühtlustamismeetme võtmise järel ainuomaselt selles liikmesriigis ilmneva probleemi tõttu kehtestada keskkonna
         ja töökeskkonna kaitsega seotud uutel teaduslikel tõenditel põhinevaid siseriiklikke norme, teatab ta kavandatavatest normidest
         ja nende kehtestamise põhjustest komisjonile. [Mõiste „ainuomane” asemel on edaspidi kasutatud täpsemat vastet „eriomane”]
      
      6.      Komisjon kinnitab kõnealused siseriiklikud normid või lükkab need tagasi kuue kuu jooksul pärast lõigetes 4 ja 5 osutatud
         teatamist, olles eelnevalt kindlaks teinud, kas need on või ei ole suvalise diskrimineerimise vahendid või liikmesriikidevahelise
         kaubanduse varjatud piirangud, ja kas need kujutavad või ei kujuta endast takistust siseturu toimimisele.
      
      Kui komisjon selles ajavahemikus otsust ei tee, loetakse lõigetes 4 ja 5 osutatud siseriiklikud normid kinnitatuks.
      Kui seda õigustab küsimuse keerukus ja kui puudub oht inimeste tervisele, võib komisjon asjaomasele liikmesriigile teatada,
         et käesolevas lõikes osutatud ajavahemikku võidakse pikendada veel kuni kuus kuud.”
      
      3        Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda
         viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, lk 1; ELT eriväljaanne 15/06, lk 17)
         võeti vastu EÜ artikli 95 alusel. Artikli 1 kohaselt on direktiivi eesmärk ühtlustada liikmesriikide õigus- ja haldusnormid
         ning tagada inimeste tervise ja keskkonna kaitse esiteks siis, kui geneetiliselt muundatud organisme (edaspidi „GMO‑d”) viiakse
         keskkonda muul eesmärgil kui nende turuleviimine ühenduses, ja teiseks siis, kui geneetiliselt muundatud organisme viiakse
         ühenduses turule toodetena või toodete koostises.
      
      4        Nimetatud direktiiv kehtestab teavitamise ja lubade andmise korra, millele artikli 4 lõike 3 kohaselt eelneb GMO-de geeniülekandest
         muudesse organismidesse otse või kaudselt inimeste tervisele ja keskkonnale tuleneda võiva potentsiaalse kahjulikku toime
         hindamine, mis tehakse iga juhu puhul eraldi.
      
      5        Enne 17. oktoobrit 2002 direktiivi 90/220/EMÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta (EÜT L 117,
         lk 15) alusel antud nõusolekuid tootena või toote koostises esineva GMO turuleviimiseks võib uuendada enne 17. oktoobrit 2006
         direktiivi 2001/18 artikli 17 lõigetes 2–9 sätestatud lihtsustatud menetlust järgides.
      
       Vaidluse taust
      6        Austria Vabariik teavitas 13. märtsil 2003 komisjoni Land Oberösterreichi seaduseelnõust geenitehnoloogia keelustamise kohta
         (Oberösterreichisches Gentechnik-Verbotsgesetz 2002; edaspidi „teavitatud meede”). Selle eelnõu eesmärk oli keelata GMO‑dest
         koosnevate või neid sisaldavate seemnete ja taimede viljelus ning geneetiliselt muundatud loomade kasvatus ja keskkonda viimine
         jahi või kalastuse eesmärgil. Teatamisega taotleti EÜ artikli 95 lõike 5 alusel erandit direktiivi 2001/18 sätetest. Taotlus
         tugines W. Mülleri koostatud aruandele pealkirjaga „GMO‑vabad põllumajanduspiirkonnad: stsenaariumide ja rakendusmeetmete
         kontseptsioon ning nende analüüs” („GVO‑freie Bewirtschaftungsgebiete: Konzeption und Analyse von Szenarien und Umsetzungsschritten”;
         edaspidi „Mülleri aruanne”).
      
      7        Olles saanud komisjonilt palve uurida Austria Vabariigi viidatud teadusandmete tõendavat iseloomu, esitas Euroopa Toiduohutusamet
         (edaspidi „EFSA”) 4. juulil 2003 oma arvamuse, milles ta jõudis järeldusele, et nimetatud andmed ei sisalda mingisugust uut
         teaduslikku tõendit, mis võiks õigustada GMO‑de keelamist Land Oberösterreichis.
      
      8        Nendel asjaoludel võttis komisjon vastu vaidlusaluse otsuse. Selle otsuse kohaselt ei esitanud Austria Vabariik uusi teaduslikke
         tõendeid ega tõendanud seda, et Land Oberösterreichis oleks pärast direktiivi 2001/18 vastuvõtmist ilmnenud eriomane probleem,
         mille tõttu tekkis vajadus võtta teavitatud meede. Leides, et EÜ artikli 95 lõikes 5 ettenähtud tingimused ei olnud täidetud,
         jättis komisjon Austria Vabariigi eranditaotluse rahuldamata.
      
       Menetlus Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      9        Land Oberösterreich esitas Esimese Astme Kohtu kantseleisse 3. novembril 2003 saabunud hagiavalduse, milles palub tühistada
         vaidlusalune otsus. Hagi registreeriti numbri T‑366/03 all.
      
      10      Austria Vabariik esitas Euroopa Kohtu kantseleisse 13. novembril 2003 saabunud hagiavalduse, milles palub samuti tühistada
         vaidlusalune otsus. Hagi registreeriti numbri C‑492/03 all.
      
      11      Euroopa Kohtu 8. juuni 2004. aasta määrusega saadeti nimetatud kohtuasi lahendamiseks Esimese Astme Kohtule. See registreeriti
         numbri T‑235/04 all.
      
      12      Esimese Astme Kohtu neljanda koja esimehe 22. veebruari 2005. aasta otsusega liideti kohtuasjad T‑366/03 ja T‑235/04 pärast
         poolte ärakuulamist suulise menetluse ja kohtuotsuse huvides vastavalt Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklile 50.
      
      13      Vaidlustatud kohtuotsuses leidis Esimese Astme Kohus esiteks, et Land Oberösterreichi hagi on vastuvõetav. Ta leidis, et Land
         Oberösterreich oli vaidlusalusest otsusest isiklikult puudutatud, kuna see mõjutas ühte tema antud õigusakti ja takistas tal
         teostada talle Austria põhiseadusliku korraga antud autonoomset pädevust tema enese äranägemise järgi. Esimese Astme Kohus
         leidis veel, et Land Oberösterreich oli sellest otsusest otseselt puudutatud, kuna vaatamata sellele, et otsus oli adresseeritud
         Austria Vabariigile, ei teostanud nimetatud liikmesriik Land Oberösterreichile otsust teatavaks tehes mingisugust kaalutlusõigust.
      
      14      Teiseks lükkas Esimese Astme Kohus allpool kirjeldatud viisil tagasi hagejate esitatud neli väidet.
      
      15      Esimese väite puhul, mis tulenes võistlevuse põhimõtte rikkumisest, leidis Esimese Astme Kohus eelkõige, et Euroopa Kohtu
         arutluskäik 20. märtsi 2003. aasta otsuses kohtuasjas C‑3/00: Taani vs. komisjon (EKL 2003, lk I‑2643), et põhjendada selle põhimõtte kohaldamatajätmist EÜ artikli 95 lõikes 4 viidatud menetluse
         suhtes, on ülevõetav ka sama artikli lõikes 5 ettenähtud menetluse puhul. Esimese Astme Kohus otsustas, et viimatinimetatud
         menetlust saavad kasutada ka liikmesriigid, kes taotlevad kinnitust siseriiklikele normidele, mis moodustavad erandi ühenduse
         tasandil võetud ühtlustamismeetmest. Ta lisas, et EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 5 ettenähtud menetlused algatatakse teavitava
         liikmesriigi poolt, kes võib otsust, mille tegemist ta taotleb, oma soovi kohaselt põhjendada, ning et menetlused tuleb taotleja
         liikmesriigi huvides ja siseturu nõuetekohaseks toimimiseks läbi viia kiiresti.
      
      16      Esimese Astme Kohus täpsustas vaidlustatud kohtuotsuse punktides 41–44:
      
      „41      Vastupidiselt hagejate väitele ei võimalda asjaolu, et EÜ artikli 95 lõikes 5 sätestatud menetlus puudutab alles eelnõu staadiumis
         olevaid siseriiklikke meetmeid, seda menetlust sama artikli lõikes 4 ettenähtud menetlusest niisugusel määral eristada, et
         võiks leida, et selle suhtes saab kohaldada võistlevuse põhimõtet. Hagejad ei saa õigustatult väita, nagu oleks veel jõustumata
         siseriikliku meetme uurimise puhul kiire menetlemise kohustus väiksem, nii et komisjon võiks kergesti EÜ artikli 95 lõikes 6
         ettenähtud kuuekuist ajavahemikku võistleva menetluse läbiviimiseks pikendada.
      
      42      Esiteks on see argument vastuolus EÜ artikli 95 lõike 6 sõnastusega. Ühelt poolt kohaldatakse seda vahet tegemata EÜ artikli 95
         lõikes 4 viidatud eranditaotlustele jõusolevate siseriiklike meetmete osas ja taotlustele, mis puudutavad eelnõu staadiumis
         olevaid meetmeid, millele kohaldatakse EÜ artikli 95 lõiget 5. Teiselt poolt võib selle sätte kolmandas lõigus ettenähtud
         võimalust – pikendada otsuse tegemise tähtaega kuni kuus kuud – kasutada vaid komisjon, kui seda nõuab küsimuse keerukus ja
         puudub oht inimeste tervisele. Seega selgub, et EÜ artikli 95 lõike 6 kolmas lõik ei luba komisjonil otsuse tegemise tähtaega
         kuue kuu võrra pikendada vaid selleks, et võimaldada EÜ artikli 95 lõike 5 alusel eranditaotluse esitanud liikmesriik ära
         kuulata.
      
      43      Teiseks ei ole hagejate argument kooskõlas EÜ artikli 95 lõike 5 ülesehitusega. Asjaolu, et see säte viitab siseriiklikule
         meetmele, mis ei ole veel jõustunud, ei vähenda huvi, et komisjon teeks talle esitatud eranditaotluse suhtes otsuse kiiresti.
         Menetluse kiiret läbiviimist soovisid asutamislepingu koostajad selleks, et kaitsta taotleja liikmesriigi huvi saada selgust
         kohaldatavates õigusnormides ning samuti huvi siseturu nõuetekohaseks toimimiseks.
      
      44      Tuleb rõhutada, et selleks, et mitte kahjustada ühenduse õiguse kohustuslikku iseloomu ja ühetaolist kohaldamist, on nii EÜ artikli 95
         lõikes 4 kui ka lõikes 5 ettenähtud menetluse eesmärk tagada, et ükski liikmesriik ei kohaldaks ühtlustatud normidest erinevat
         siseriiklikku õigust ilma selleks eelnevalt komisjonilt kinnitust saamata. Sellest seisukohast lähtudes ei erine EÜ artikli 95
         lõike 4 alusel teavitatud siseriiklikele meetmetele kohaldatav kord märkimisväärselt EÜ artikli 95 lõike 5 alusel teavitatud,
         alles eelnõu staadiumis olevatele meetmetele kohaldatavast korrast. Mõlema menetluse puhul ei saa kõnealuseid meetmeid kohaldada
         seni, kuni komisjon ei ole erandit lubavat otsust teinud. EÜ artikli 95 lõike 5 mõjualas tekib see olukord tulenevalt ainuüksi
         meetmete laadist, mis on alles eelnõu staadiumis. Mis puudutab EÜ artikli 95 lõiget 4, siis see olukord tekib tulenevalt selle
         artikli poolt kehtestatud menetluse esemest. Euroopa Kohus on meelde tuletanud, et liikmesriikide õigus- ja haldusnormide
         ühtlustamismeetmed, mille eesmärk on kehtestada siseturu toimimine, kaotaksid oma mõju, kui liikmesriigid säilitaksid õiguse
         nendest meetmetest erandeid tegevaid õigusnorme ühepoolselt kohaldada. Seega on liikmesriigil EÜ artikli 95 lõike 4 alusel
         teavitatud siseriiklikke õigusnorme lubatud kohaldada alles pärast komisjonilt kinnitava otsuse saamist (vt EÜ artikli 100a
         lõike 4 menetlusega seonduv analoogiline 17. mai 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑41/93: Prantsusmaa vs. komisjon, EKL 1994, lk I‑1829, punktid 29 ja 30, ning 1. juuni 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑319/97: Kortas, EKL 1999, lk I‑3143,
         punkt 28).”
      
      17      Seoses teise väitega, mis tulenes põhjendamiskohustuse rikkumisest, leidis Esimese Astme Kohus eelkõige, et komisjon esitas
         üksikasjaliku ja asjaoludele vastava argumentatsiooni, mis andis vaidlusaluse otsuse adressaadile võimaluse tutvuda faktiliste
         ja õiguslike põhjendustega ning Esimese Astme Kohtule võimaluse teostada seaduslikkuse kontrolli.
      
      18      Sellega seoses lisas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 56:
      
      „Komisjon tugines Austria Vabariigi taotluse tagasilükkamisel kolmele põhilisele asjaolule. Kõigepealt ta leidis, et liikmesriik
         ei ole tõendanud, et teavitatud meede on õigustatud keskkonna kaitsega seotud uute teaduslike tõendite tõttu ([vaidlusaluse]
         otsuse põhjendused 63–68). Lisaks leidis komisjon, et teavitatud meede ei olnud õigustatud eriomaselt Austria Vabariigis ilmneva
         probleemi tõttu ([vaidlusaluse] otsuse põhjendused 70 ja 71). Lõpuks lükkas komisjon tagasi Austria ametiasutuste väited,
         millega püüti siseriiklikke meetmeid õigustada ettevaatuspõhimõttega, leides, et need argumendid on liiga üldised ega ole
         piisavalt põhjendatud ([vaidlusaluse] otsuse põhjendused 72 ja 73).”
      
      19      Seoses kolmanda väitega, mis tulenes EÜ artikli 95 lõike 5 rikkumisest, otsustas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse
         punktides 65–67 järgmist:
      
      „65      [Vaidlusaluses] otsuses lükkas komisjon tagasi Austria Vabariigi argumendid, millega püüti tõendada EÜ artikli 95 lõike 5
         mõttes eriomase probleemi olemasolu põhjendusel, et taotlusest tuleneb selgelt, et põllumajandusettevõtete väiksus on kõikidele
         liikmesriikidele ühine joon, mis ei ole kaugeltki omane ainult Land Oberösterreichile. Komisjon nõustus samuti EFSA seisukohtadega,
         mille kohaselt ühelt poolt „esitatud teaduslikud tõendid ei sisalda mingisugust uut või eriomast kohalikku teavet olemasolevate
         või tulevaste geneetiliselt muundatud kultuuride või loomade mõju kohta inimeste tervisele ja keskkonnale” ja teiselt poolt
         ei esitatud „ühtegi teaduslikku tõendit, et selles Austria osas [oli] erilisi või erandlikke ökosüsteeme, mille tõttu [oli]
         vajadus teha eraldiseisvat riskianalüüsi kogu Austria territooriumi või Euroopa sarnaste piirkondade jaoks” ([vaidlusaluse]
         otsuse põhjendused 70 ja 71).
      
      66      Tuleb sedastada, et hagejad ei ole esitanud veenvaid tõendeid, mis lubaksid kahelda eriomase probleemi olemasolu käsitlevate
         hinnangute põhjendatuses, vaid nad on piirdunud põllumajandusettevõtete väiksuse ja mahepõllumajanduse tähtsusega Land Oberösterreichis.
      
      67      Eelkõige ei ole hagejad tuginenud tõenditele, mis lükkaksid ümber EFSA väited, mille kohaselt Austria Vabariik ei ole tõendanud,
         et Land Oberösterreich’i territooriumil oleks erilisi või erandlikke ökosüsteeme, mille tõttu oleks vajadus teha eraldiseisvat
         riskianalüüsi kogu Austria territooriumi või Euroopa sarnaste piirkondade jaoks. Kui kohtuistungil paluti hagejate seisukohta
         GMO‑de probleemi ulatuse kohta Land Oberösterreich’i territooriumil, siis hagejad ei olnud võimelised välja tooma seda, kas
         selliseid organisme seal on leitud. Land Oberösterreich täpsustas, et teavitatud meetme vastuvõtmine tulenes hirmust, et GMO‑de
         olemasolu tuleb taluda kokkuleppe lõppemise tõttu, mille kohaselt liikmesriikidel oli ajutiselt kohustus nendele organismidele
         lubasid enam mitte väljastada. Need üldist laadi kaalutlused ei lükka ümber [vaidlusaluse] otsuse konkreetseid hinnanguid.”
      
      20      Esimese Astme Kohus täpsustas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 69:
      
      „Kuna EÜ artikli 95 lõike 5 tingimused on kumulatiivsed, siis piisab eranditaotluse rahuldamata jätmiseks sellest, kui üks
         nendest tingimustest ei ole täidetud […]. Kuna hagejad ei suutnud tõendada, et üks EÜ artikli 95 lõikes 5 ettenähtud tingimus
         oli täidetud, tuleb kolmas väide põhjendamatuse tõttu tagasi lükata, ilma et oleks vaja otsustada teiste etteheidete või argumentide
         üle.”
      
      21      Seoses neljanda väitega, mis tulenes ettevaatuspõhimõtte rikkumisest, leidis Esimese Astme Kohus, et see väide ei olnud asjakohane,
         kuna komisjon oli otsustanud EÜ artikli 95 lõike 5 alusel esitatud taotlust lahendades, et selle artikli kohaldamise tingimused
         ei olnud täidetud. Kuna Esimese Astme Kohus oli kolmanda väite uurimise järel tõdenud, et vaidlusalune otsus ei olnud ekslik,
         leidis ta vaidlustatud kohtuotsuse punktis 71, et komisjon pidi talle esitatud taotluse seega igal juhul rahuldamata jätma.
      
       Apellatsioonkaebus
      22      Euroopa Kohtu presidendi 29. juuni 2006. aasta määrusega liideti apellatsioonkaebused suulise menetluse ja kohtuotsuse huvides.
      
      23      Land Oberösterreich ja Austria Vabariik esitasid oma apellatsioonkaebuste toetuseks kaks tühistamisväidet, mis tulenevad sisuliselt
         esimese puhul võistlevuse põhimõtte rikkumisest ja teise puhul EÜ artikli 95 lõike 5 rikkumisest.
      
       Väide, mis tuleneb võistlevuse põhimõtte ulatusest
       Poolte argumendid
      24      Hagejad heidavad Esimese Astme Kohtule ette, et seoses EÜ artikli 95 lõikega 4 kasutas ta eespool viidatud Euroopa Kohtu lahendit
         kohtuotsuses Taani vs. komisjon ehk siis jättis võistlevuse põhimõtte kohaldamata, kuigi käesolevas ajas on tegemist sama artikli lõikega 5. Siiski
         erinevad üksteisest siseriiklik õigusnorm, mille jaoks taotletakse erandit nimetatud artikli 4 alusel – kuna see norm on juba
         jõus ja seega vähemalt tõenäoliselt siseturgu kahjustav –, ja norm, mis on alles eelnõu staadiumis ja mille jaoks taotletakse
         erandit sama artikli lõike 5 alusel.
      
      25      Hagejad märgivad esiteks, et vaidlustatud kohtuotsuse punktis 44 viitab Esimese Astme Kohus asutamislepingu artiklit 100a
         käsitlevale kohtupraktikale. Nad täpsustavad, et see säte ei tee vahet olemasolevate siseriiklike õigusnormide säilitamise
         ja uute siseriiklike õigusnormide vastuvõtmise vahel, kuid EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 5 on niisugune vahetegemine nüüd olemas.
      
      26      Teiseks väidavad nad, et EÜ artikli 95 lõikes 5 osutatud olukord erineb sama artikli lõikes 4 osutatud olukorrast, kuna eelnõu
         staadiumis oleva siseriikliku meetme puhul ei nõua siseturu nõuetekohase toimimise huvi mingisugust erilist menetluskiirust
         ning komisjon võib EÜ artikli 95 lõikes 6 ettenähtud kuuekuist tähtaega vabalt pikendada ja võistleva menetluse läbi viia.
      
      27      Komisjon leiab sellele vastates, et vaidlustatud kohtuotsuse punktis 44 viidatud kohtupraktikale osundades tõi Esimese Astme
         Kohus esile vaid selle kohtupraktika ühe aspekti, mis puudutab EÜ artikli 95 lõikeid 4 ja 5, nimelt et kummalgi nendes lõigetes
         viidatud juhul ei või liikmesriik ühtlustamismeetmest erandit teha ilma komisjoni eelneva loata. Peale selle on komisjon seisukohal,
         et isegi kui seadus ei ole veel eelnõu staadiumist kaugemale jõudnud, võib esineda huvi, et selgus saabuks võimalikult kiiresti.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      28      EÜ artikli 95 kohaselt on liikmesriigid pärast seda, kui nad on võtnud meetmeid nende õigusnormide ühtlustamiseks, kohustatud
         kinnituse saamiseks teatama komisjonile siseriiklikest normidest, mis nimetatud meetmetest erinevad. Selle artikli lõige 4
         käsitleb enne ühtlustamismeetmete võtmist olemas olnud siseriiklike normide säilitamist ja sama artikli lõige 5 käsitleb siseriiklikke
         erandnorme, mida liikmesriik soovib vastu võtta.
      
      29      Nimetatud artiklis ettenähtud menetlused algavad sellega, et liikmesriik teatab siseriiklikest erandnormidest komisjonile;
         järgneva faasi jooksul hindab komisjon toimikus sisalduvad andmeid, et teha kindlaks, kas nõutud tingimused on täidetud; menetluste
         lõppedes teeb komisjon lõpliku otsuse, mis nimetatud siseriiklikke norme kas lubab või keelab. Komisjon võib otsuse teha alles
         pärast seda, kui ta on kontrollinud, et siseriiklikud õigusnormid ei kujuta endast suvalise diskrimineerimise vahendit või
         liikmesriikidevahelise kaubanduse varjatud piirangut (vt 21. jaanuari 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑512/99: Saksamaa vs. komisjon, EKL 2003, lk I‑845, punkt 44).
      
      30      Peale selle tuleneb Euroopa Kohtu praktikast, et EÜ artikli 95 lõikes 4 ettenähtud menetluse asjaoludel ei kohaldata selle
         suhtes võistlevuse põhimõtet (eespool viidatud kohtuotsus Taani vs. komisjon, punkt 50).
      
      31      Nimetatud artikli lõikes 5 ettenähtud menetluse puhul peab uute siseriiklike õigusnormide kehtestamine põhinema uutel teaduslikel
         tõenditel seoses keskkonna ja töökeskkonna kaitsega eriomaselt selles liikmesriigis ilmneva probleemi tõttu, mis tekib ühtlustamismeetme
         võtmise järel (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Taani vs. komisjon, punkt 57).
      
      32      Nõue põhjendada taotlust uute teaduslike tõenditega võib sundida komisjon pöörduma taotluse põhistusele hinnangu andmisel
         komisjoniväliste ekspertide poole, et küsida nimetatud tõendite kohta eksperthinnangut, mis on aluseks lõplikule otsusele.
      
      33      Nii möönis komisjon, et tal ei olnud võimalik käesolevas asjas hinnata Mülleri aruandes sisalduvaid teaduslike andmeid iseseisvalt,
         ja lisas, et ta oli sunnitud enne EÜ artikli 95 lõike 5 alusel otsuse tegemist paluma arvamust EFSA‑lt.
      
      34      Tuleb kontrollida, kas niisugusel juhul oleks tulnud kohaldada võistlevuse põhimõtet, nagu kinnitavad hagejad, või nagu otsustati
         eespool viidatud kohtuotsuses Taani vs. komisjon, et EÜ artikli 95 lõike 4 suhtes võistlevuse põhimõtet ei kohaldata.
      
      35      Selles osas paneb võistlevuse põhimõte, mille järgimise tagab Euroopa Kohus, ametiasutusele kohustuse kuulata enne huvitatud
         isikute suhtes otsuse tegemist need isikud ära (10. juuli 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑315/99 P: Ismeri Europa vs. kontrollikoda, EKL 2001, lk I‑5281, punkt 28, ja eespool viidatud kohtuotsus Taani vs. komisjon, punkt 45).
      
      36      Euroopa Kohtu praktikast tuleneb, et isiku kaitseõiguse austamise põhimõtet, millega võistlevuse põhimõte on otseselt seotud,
         ei kohaldata mitte ainult isikute, vaid ka liikmesriikide suhtes. Mis puudutab liikmesriike, siis see põhimõte leidis tunnustust
         ühe ühenduse institutsiooni poolt asjaomase liikmesriigi suhtes algatatud menetluses (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus
         Taani vs. komisjon, punkt 46). Euroopa Kohus otsustas, et isiku kaitseõiguse austamine isiku vastu algatatud menetluses, mis võib viia
         selle isiku kahjuks tehtud otsuseni, kujutab endast ühenduse õiguse aluspõhimõtet, mis peab olema tagatud isegi menetlust
         puudutavate eeskirjade puudumisel (vt eelkõige 12. veebruari 1992. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑48/90 ja C‑66/90: Madalmaad jt
         vs. komisjon, EKL 1992, lk I‑565, punkt 44; 5. oktoobri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑288/96: Saksamaa vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑8237, punkt 99, ja 9. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑287/02: Hispaania vs. komisjon, EKL 2005, lk I‑5093, punkt 37).
      
      37      Esiteks ei tulene EÜ artikli 95 lõikest 5 siiski, et komisjonil oleks kohustus enne asjaomaste siseriiklike õigusnormide suhtes
         kinnitava või keelava otsuse tegemist teavitav liikmesriik ära kuulata. Ühenduse seadusandja nägi nimetatud menetluse eripära
         arvesse võttes EÜ artiklis 95 ette vaid tingimused, mida komisjonilt otsuse taotlemiseks tuleb täita, tähtajad, mille jooksul
         komisjon peab oma kinnitava või keelava otsuse tegema, ning võimalused tähtaja pikendamiseks.
      
      38      Teiseks ei algata EÜ artikli 95 lõikes 5 ettenähtud menetlust – sarnaselt EÜ artikli 95 lõikes 4 ettenähtud menetlusega –
         mitte ühenduse ega siseriiklikud institutsioonid, vaid nagu on kirjeldatud käesoleva kohtuotsuse punktis 29, algatab selle
         menetluse liikmesriik; komisjoni otsus on vaid reaktsioon sellele initsiatiivile. Nagu tuleneb EÜ artikli 95 lõikest 5, mis
         kohustab liikmesriiki esitama oma taotluse põhjused, võib liikmesriik tuua oma taotluses välja kõik vajalikud argumendid nende
         siseriiklike õigusnormide kohta, mida ta vastu võtta soovib.
      
      39      Peale selle peab komisjon suutma koguda talle antud tähtaegade jooksul kogu vajaliku teabe, olemata sealjuures kohustatud
         enne otsuse tegemist teavitavat liikmesriiki ära kuulama (vt seoses EÜ artikli 95 lõikes 4 ettenähtud menetlusega, mille suhtes
         kehtivad samad tähtajad mis sama artikli lõikes 5 ettenähtud menetluse puhul, eespool viidatud kohtuotsus Taani vs. komisjon, punkt 48).
      
      40      Tuleb rõhutada, et EÜ artikli 95 lõike 6 teise lõigu kohaselt loetakse siseriiklikud erandnormid kinnitatuks, kui komisjon
         teatud aja jooksul otsust ei tee. Sama lõike kolmanda lõigu kohaselt ei ole selle tähtaja pikendamine võimalik, kui küsimus
         ei ole keerukas ja ohustab inimeste tervist.
      
      41      Asutamislepingu loojad soovisid, et nii teavitava liikmesriigi kui siseturu tõhusa toimimise huvides viidaks selles artiklis
         ettenähtud menetlus läbi kiiresti. Selle eesmärgiga oleks raskesti kokkusobitatav nõue, mis kohustaks kauakestvale teabe ja
         argumentide vahetamisele.
      
      42      Lõpuks tuleb lisada, et viidates vaidlustatud kohtuotsuse punktis 44 EÜ asutamislepingu artikli 100a lõikes 4 ettenähtud menetlust
         käsitlevale kohtupraktikale, tahtis Esimese Astme Kohus vaid rõhutada tingimust, mida liikmesriik peab täitma, kui ta soovib
         teha erandit ühenduse tasemel võetud ühtlustamismeetmest; selleks tingimuseks on kohustus taotleda komisjonilt eelnev kinnitus.
         See tingimus kehtib EÜ artikli 95 lõigete 4 ja 5 puhul, kuna seda peab täitma nii liikmesriik, kes EÜ artikli 95 lõike 4 alusel
         teatab jõusolevatest õigusnormidest, kui ka liikmesriik, kes sama artikli lõike 5 alusel teatab seaduseelnõust. Nagu kohtujurist
         märgib oma ettepaneku punktis 85, lähtuvad mõlemas lõikes nimetatud menetlused selles osas samadest põhimõtetest.
      
      43      Võttes arvesse EÜ artikli 95 lõikes 5 ettenähtud menetluse eripära, selle menetluse sarnasust sama artikli lõikes 4 ettenähtud
         menetlusega ning nende lõigete ühist eesmärki – võimaldada liikmesriikidel teha ühtlustamismeetmetest erandeid –, ei saa nõustuda
         EÜ artikli 95 lõike 4 puhul ettenähtust erineva lahendusega. Järelikult ei ole komisjon enne EÜ artikli 95 lõike 5 alusel
         otsuse tegemist kohustatud võistlevuse põhimõtet järgima (vt seoses EÜ artikli 95 lõikega 4 eespool viidatud kohtuotsus Taani
         vs. komisjon, punkt 50).
      
      44      Järelikult oli Esimese Astme Kohtul õigus, kui ta leidis, et EÜ artikli 95 lõikes 5 ettenähtud menetluses ei ole vaja võistlevuse
         põhimõtet kohaldada.
      
      45      Seetõttu tuleb võistlevuse põhimõtte rikkumisest tulenev väide tagasi lükata.
      
       Väide, mis tuleneb EÜ artikli 95 lõike 5 rikkumisest
       Poolte argumendid
      46      Hagejad märgivad kõigepealt, et vaidlustatud kohtuotsuses uuritakse asutamislepingu rikkumisest tulenevat väidet vaid selle
         tingimuse kontrollimise seisukohalt, mis puudutab eriomase probleemi olemasolu, ja et järelikult rikkus Esimese Astme Kohus
         nende õigust olla ära kuulatud.
      
      47      Austria Vabariik lisab, et uued teaduslikud tõendid kujutavad endast EÜ artikli 95 lõike 5 peamise tähtsusega asjaolu ja et
         isegi selle tingimuse hindamisel, mis puudutab liikmesriigile eriomase probleemi olemasolu, ei oleks Esimese Astme Kohus tohtinud
         eirata küsimust geneetiliselt muundatud organismide ja looduslike organismide kooseksisteerimisest, riskianalüüsi ebapiisavust
         ja ettevaatuspõhimõtet. Austria Vabariigi arvates ei teinud komisjon täielikku riskianalüüsi, ei võtnud arvesse õigust olla
         ära kuulatud ega täitnud oma põhjendamiskohustust.
      
      48      Seejärel kritiseerivad hagejad vaidlustatud kohtuotsuse punkti 67 osas, milles põhjendatakse eriomase probleemi puudumist
         EÜ artikli 95 lõike 5 tähenduses sellega, et ei ole tõendatud, et Land Oberösterreichi territooriumil leiduks GMO‑sid. Selles
         osas on vaidlustatud kohtuotsus vastuolus kohustusega lähtuda tervise, ohutuse, keskkonna‑ ja tarbijakaitse valdkonna õigusnormide
         EÜ artikli 95 alusel vastuvõtmisel kõrgetasemelise kaitse põhimõttest.
      
      49      Austria Vabariik lisab, et komisjon ja Esimese Astme Kohus mõjutasid otsustavalt vaidluse lahendit ja nende huvisid, tõlgendades
         liiga kitsalt eriomase probleemi olemasoluga seonduvat tingimust, hinnates ebapiisavalt riske ja uusi teaduslikke tõendeid
         ning jättes arvesse võtmata ettevaatuspõhimõtte.
      
      50      Sellele argumendile vastates kinnitab komisjon, et küsimus sellest, kas Esimese Astme Kohus andis tema menetluses oleva vaidluse
         asjaoludele asjakohase hinnangu, peab keskenduma sellele, kas ta rikkus ühenduse materiaalõigusnormi, mitte sellele, kas on
         tegemist menetlusnormi rikkumisega ebapiisava põhjenduse tõttu.
      
      51      Komisjon täpsustab, et uute teaduslike tõendite olemasolu ja keskkonnakaitse ei kuulu eriomase probleemi tingimuste hulka,
         vaid on nimetatud probleemiga võrdsustatud, kuna EÜ artikli 95 lõikes 5 ettenähtud tingimused on kumulatiivsed. Seega oli
         Esimese Astme Kohtul õigus, kui ta jättis pärast tuvastamist, et eriomase probleemi olemasoluga seonduv tingimus ei olnud
         täidetud, hagi rahuldamata.
      
      52      Mis puudutab ettevaatuspõhimõtet, siis kinnitab komisjon, et vaidlustatud kohtuotsuse punktis 71 selgitas Esimese Astme Kohus
         niisuguse põhimõtte rikkumisest tuleneva väite tagasilükkamise põhjusi õiguspäraselt ja et Austria Vabariik ei suutnud seda
         kohtuotsuse osa selgelt ja täpselt vaidlustada.
      
      53      Komisjoni sõnul ei ole selle küsimuse käsitlemisel, kas vaidlustatud kohtuotsuses on tegemist õigusnormi rikkumisega, asjakohased
         kaalutlused, mis puudutavad komisjoni väidetavat tegevusetust taotluse menetlemisel, ega kaitseõiguse austamise põhimõttega
         seotud argumendid. Mis puudutab kaitseõiguse austamist, siis on sellega seoses esitatud argumentatsioon vastuvõetamatu, kuna
         seda pole põhistatud, ja igal juhul põhjendamatu, kuna Esimese Astme Kohtu menetluses ei ole Austria Vabariigi kaitseõigust
         mingil moel piiratud.
      
      54      Hagejad leiavad lõpetuseks, et nende poolt viidatud menetlusnormi rikkumine tuleneb hindamisveast ning kujutab seega endast
         samuti väidet, mis tuleneb ühenduse õiguse rikkumisest. Nende sõnul ei tule terminit „eriomane” pidada sõna „ainuomane” sünonüümiks.
         EÜ artikli 95 lõikes 5 viidatud probleeme tuleb mõista eriliste probleemidena, kuid mitte mingil juhul ainulaadsete probleemidena,
         mis on ainuomased vaid ühele liikmesriigile või ühele piirkonnale. Hagejad leiavad, et termini „eriomane” tähendust eirates
         jättis Esimese Astme Kohus õigustamatult uurimata teised EÜ artikli 95 lõikes 5 toodud tingimused ja rikkus sellega ühenduse
         õigust.
      
      55      Komisjon kinnitab sellele vastates, et Esimese Astme Kohus ei pidanudki eriomase probleemi olemasoluga seonduvat tingimust
         üksikasjalikult uurima, ja leiab, et hagejad ei ole täitnud neil EÜ artikli 95 lõike 5 alusel lasuvat tõendamiskohustust,
         kuna nad piirdusid oma argumentatsiooni põhjendamisel vaid põllumajandusettevõtete väiksuse ja mahepõllumajanduse tähtsusega.
         Komisjoni sõnul on vaid erilise või erandliku ökosüsteemi olemasolu see, mis nõuab direktiivi 2001/18 alusel teiste Euroopa
         sarnaste piirkondade jaoks tehtavast riskianalüüsist eraldiseisva analüüsi tegemist ja mis õigustab eriomase probleemi olemasolul
         nimetatud direktiivist tehtavat erandit. Komisjon märgib, et hagejad ei ole selles osas vajalikku tõendit esitanud.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      56      Kõigepealt tuleb märkida, et EÜ artikli 95 lõike 5 alusel teatatud siseriiklike meetmete seaduslikkus on tihedalt seotud teavitava
         liikmesriigi esitatud teaduslike tõendite hindamisega.
      
      57      Nimetatud õigusnorm nõuab, et ühtlustamismeetmest erandit tegevad siseriiklikud normid põhineksid ühtlustamismeetme võtmise
         järel eriomaselt selles liikmesriigis ilmnenud probleemi kajastavatel keskkonna ja töökeskkonna kaitsega seotud uutel teaduslikel
         tõenditel ning kavandatavatest normidest ja nende kehtestamise põhjustest teatatakse komisjonile (eespool viidatud 21. jaanuari
         2003. aasta otsus kohtuasjas C‑512/99: Saksamaa vs. komisjon, punkt 80).
      
      58      Need tingimused on kumulatiivsed ja peavad seega olema kõik täidetud, muidu lükkab komisjon siseriiklikud erandnormid tagasi
         (vt eespool viidatud 21. jaanuari 2003. aasta otsus kohtuasjas Saksamaa vs. komisjon, punkt 81).
      
      59      Sellega seoses on oluline märkida, et seda kumulatiivset laadi ei ole pooled käesolevas asjas vaidlustanud.
      
      60      Seejärel on hagejad vaidlustanud oma apellatsioonkaebustes vaidlustatud kohtuotsuse veel osas, milles Esimese Astme Kohus
         lükkas tagasi nende argumendid seoses tingimusega, mis puudutab teavitavale liikmesriigile eriomase probleemi olemasolu.
      
      61      Vaidlustatud kohtuotsuse punktides 66 ja 67 leidis Esimese Astme Kohus tõesti, et hagejad ei esitanud veenvaid tõendeid –
         mis võimaldaksid kahelda eriomase probleemi olemasolu käsitlevate hinnangute põhjendatuses – ja piirdusid vaid põllumajandusettevõtete
         väiksuse ja mahepõllumajanduse tähtsuse rõhutamisega Land Oberösterreichis. Ta lisas eeskätt, et hagejad ei esitanud tõendeid,
         mis lükkaksid ümber EFSA väited, mille kohaselt ei ole Austria Vabariik tõendanud, et Land Oberösterreichi territooriumil
         leiduks erilisi või erandlikke ökosüsteeme, mis tingiksid vajaduse teha Austria territooriumi või Euroopa sarnaste piirkondade
         jaoks tehtavast eraldiseisev riskianalüüs. Tema arvates ei lükanud hagejate üldist laadi kaalutlused ümber vaidlusaluse otsuse
         konkreetseid hinnanguid.
      
      62      Selles otsuses leidis komisjon, et Austria Vabariik ei olnud tõendanud, et Land Oberösterreichi territooriumil oleks pärast
         direktiivi 2001/18 vastuvõtmist tõusetunud eriomane probleem EÜ artikli 95 lõike 5 tähenduses.
      
      63      Nimetatud otsus tehti pärast EFSA‑lt arvamuse saamist, milles tõdeti, et eriomase probleemi olemasolu kohta puudusid teaduslikud
         tõendid. Toiduohutusamet leidis, et ei olnud esitatud ühtegi teadusliku tõendit, mis tõendaks eriliste või erandlike ökosüsteemide
         olemasolu, mis tingiks vajaduse teha Austria territooriumi või Euroopa sarnaste piirkondade jaoks tehtavast eraldiseisev riskianalüüs.
         Nimetatud amet jõudis järeldusele, et Mülleri aruandes ei sisaldunud mingisugust uut teavet, mis võiks direktiivi 2001/18
         sätteid ümber lükata.
      
      64      Sellega seoses ei selgu, et Esimese Astme Kohus oleks rikkunud õigusnormi, kui ta tuletas meelde, et komisjon oli arvesse
         võtnud EFSA järeldusi, kes näitas, et eriomase probleemi olemasolu kohta puudusid teaduslikud tõendid.
      
      65      Lisaks sellele ja vastupidiselt hagejate väitele ei eiranud Esimese Astme Kohus termini „eriomane” tähendust EÜ artikli 95
         lõike 5 tähenduses, kui ta ei sedastanud, et nimetatud sättes toodud tingimustele vastamiseks peaks olema tõendatud vaid „ainuomase”
         probleemi olemasolu – mille mõiste on „eriomase” probleemi mõistest kitsam.
      
      66      Selles osas kordas Esimese Astme Kohus komisjoni ja EFSA järeldusi tõdemaks, et Austria Vabariik ei olnud esitanud ühtegi
         teaduslikku tõendit, mis tõendaks muuhulgas „eriliste” ökosüsteemide olemasolu.
      
      67      Vaidlusaluse otsuse saksakeelses versioonis, mis on autentne, on viide terminile „ungewöhnliches Ökosystem” ning EFSA inglise
         keeles koostatud arvamuses viidatakse terminile „unusual ecosystems”, mis kaotab terminite „einzigartiges” ja „unique” igasuguse
         märkimisväärse tähenduse vastavalt vaidlusaluse otsuse saksakeelses versioonis ja EFSA arvamuses.
      
      68      Samuti ei nähtu, Esimese Astme Kohus oleks rikkunud õigusnormi, kui ta leidis, et hagejad ei esitanud veenvaid tõendeid, mis
         lubaksid kahelda nende hinnangute põhjendatuses, mis näitavad, et eriomase probleemi olemasolu kohta puuduvad teaduslikud
         tõendid ja seega ei ole üks artikli 95 lõikes 5 ettenähtud tingimustest täidetud.
      
      69      Kohtupraktikast tuleneb, et kuna EÜ artikli 95 lõikes 5 ettenähtud tingimused on kumulatiivset laadi, ei ole vaja kõiki nimetatud
         tingimusi uurida, kui on selge, et üks neist ei ole täidetud (vt selle kohta eespool viidatud 21. jaanuari 2003. aasta otsus
         kohtuasjas Saksamaa vs. komisjon, punkt 88).
      
      70      Seega oli Esimese Astme Kohtul õigus, kui ta jättis pärast tuvastamist, et liikmesriigile eriomase probleemi olemasoluga seonduv
         tingimus ei olnud täidetud, hagid rahuldamata ilma seejuures uurimata, kas teised tingimused olid täidetud.
      
      71      Järelikult ei ole põhjendatud hagejate argumendid seoses sellega, et Esimese Astme Kohus piirdus vaid liikmesriigile eriomase
         probleemi olemasoluga seonduva tingimuse uurimisega, ega need, mis puudutavad õigust olla ära kuulatud, põhjendamise kohustust
         ja kaitseõigust.
      
      72      Nendel tingimustel tuleb sedastada, et Esimese Astme Kohus ei rikkunud hagisid rahuldamata jättes EÜ artikli 95 lõiget 5.
      
      73      Järelikult ei ole hagejate teine väide põhjendatud ja apellatsioonkaebused tuleb jätta rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      74      Vastavalt kodukorra artikli 69 lõikele 2, mida kodukorra artikli 118 alusel kohaldatakse apellatsioonkaebuste suhtes, on kohtuvaidluse
         kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud
         ning Land Oberösterreich ja Austria Vabariik on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud välja mõista nendelt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kolmas koda) otsustab:
      1.      Jätta apellatsioonkaebused rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja Land Oberösterreichilt ja Austria Vabariigilt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.