CELEX: 22002A0328(02)
Language: bg
Date: 1997-10-30 00:00:00
Title: Протокол към Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино във връзка присъединяването на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Европейския съюз

11/ 74
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               86
            
         22002A0328(02)
   
               L 084/53
            
            
               ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
            
            
               
            
         
      ПРОТОКОЛ
   
   към Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино във връзка присъединяването на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Европейския съюз
   НЕГОВО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛЯТ НА БЕЛГИЙЦИТЕ,
   НЕЙНО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛИЦАТА НА ДАНИЯ,
   ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
   ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
   НЕГОВО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛЯТ НА ИСПАНИЯ,
   ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ИРЛАНДИЯ,
   ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   НЕГОВО КРАЛСКО ВИСОЧЕСТВО ВЕЛИКИЯТ ХЕРЦОГ НА ЛЮКСЕМБУРГ,
   НЕЙНО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛИЦАТА НА НИДЕРЛАНДИЯ,
   ФЕДЕРАЛНИЯТ ПРЕЗИДЕНТ НА РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
   ПРЕЗИДЕНТЪТ НА ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
   ПРЕЗИДЕНТЪТ НА РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
   ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
   НЕЙНО ВЕЛИЧЕСТВО КРАЛИЦАТА НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
   чиито държави са договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност, и
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   от една страна, и
   ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА САН МАРИНО
   от друга страна,
   КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино, подписано в Брюксел на 16 декември 1991 г., наричано по-долу „споразумението“,
   КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че на 1 януари 1995 г. Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция се присъединиха към Европейския съюз,
   СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция стават договарящи страни по споразумението.
   Член 2
   Текстовете на споразумението, изготвени на фински и шведски език, са автентични като оригиналните текстове и са приложени към настоящия протокол.
   Член 3
   Настоящият протокол се одобрява от договарящите страни в съответствие с техните собствени процедури. Той влиза в сила на първо число от първия месец след датата на нотификацията от страна на договарящите страни за приключването на тези процедури.
   Член 4
   Настоящият протокол е съставен в два еднообразни екземпляра на английски, гръцки, датски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски фински, френски и шведски език, като всички текстове са автентични.
   
      Hecho en Bruselas, el treinta de octubre de mil novecientos noventa y siete.
      Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte oktober nitten hundrede og syvoghalvfems.
      Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Oktober neunzehnhundertsiebenundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
      Done at Brussels on the thirtieth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
      Fait à Bruxelles, le trente octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
      Fatto a Bruxelles, addì trenta ottobre millenovecentonovantasette.
      Gedaan te Brussel, de dertigste oktober negentienhonderd zevenennegentig.
      Feito em Bruxelas, em trinta de Outubro de mil novecentos e noventa e sete.
      Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den trettionde oktober nittonhundranittiosju.
      
         Pour le Royaume de Belgique
         Voor het Koninkrĳk België
         Für das Königreich Belgien
         
            
         Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelĳke Gewest.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
      
      
         På Kongeriget Danmarks vegne
         
            
      
      
         Für die Bundesrepublik Deutschland
         
            
      
      
         Για την Ελληνική Δημοκρατία
         
            
      
      
         Por el Reino de España
         
            
      
      
         Pour la République française
         
            
      
      
         Thar ceann na hÉireann
         For Ireland
         
            
      
      
         Per la Repubblica italiana
         
            
      
      
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         Voor het Koninkrĳk der Nederlanden
         
            
      
      
         Für die Republik Österreich
         
            
      
      
         Pela República Portuguesa
         
            
      
      
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
         
            
      
      
         För Konungariket Sverige
         
            
      
      
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
            
      
      
         Por la Comunidad Europea
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Voor de Europese Gemeenschap
         Pela Comunidade Europeia
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         Per la Repubblica di San Marino
         
            
      
   
   ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ
   Пълномощните представители на:
   КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
   КРАЛСТВО ДАНИЯ,
   ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
   РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
   КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
   ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   ИРЛАНДИЯ,
   ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
   ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
   КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
   РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
   ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
   РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
   КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
   ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
   Договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност,
   наричани оттук нататък „държавите-членки“, и
   на ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
   от една страна, и
   пълномощният представител на РЕПУБЛИКА САН МАРИНО,
   наричана оттук нататък „Сан Марино“,
   от друга страна,
   на среща в Брюксел, на тридесети октомври хиляда деветстотин деветдесет и седма година, за подписването на Протокол към Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино, във връзка с присъединяването на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Европейския съюз, приеха посочения протокол.
   Пълномощните представители на държавите-членки на Европейската общност и пълномощният представител на Република Сан Марино приеха съвместна декларация, приложена към настоящия заключителен акт.
   
      Hecho en Bruselas, el treinta de octubre de mil novecientos noventa y siete.
      Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte oktober nitten hundrede og syvoghalvfems.
      Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Oktober neunzehnhundertsiebenundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
      Done at Brussels on the thirtieth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
      Fait à Bruxelles, le trente octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
      Fatto a Bruxelles, addì trenta ottobre millenovecentonovantasette.
      Gedaan te Brussel, de dertigste oktober negentienhonderd zevenennegentig.
      Feito em Bruxelas, em trinta de Outubro de mil novecentos e noventa e sete.
      Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den trettionde oktober nittonhundranittiosju.
      
         Pour le Royaume de Belgique
         Voor het Koninkrĳk België
         Für das Königreich Belgien
         
            
         Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelĳke Gewest.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
      
      
         På Kongeriget Danmarks vegne
         
            
      
      
         Für die Bundesrepublik Deutschland
         
            
      
      
         Για την Ελληνική Δημοκρατία
         
            
      
      
         Por el Reino de España
         
            
      
      
         Pour la République française
         
            
      
      
         Thar ceann na hÉireann
         For Ireland
         
            
      
      
         Per la Repubblica italiana
         
            
      
      
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         Voor het Koninkrĳk der Nederlanden
         
            
      
      
         Für die Republik Österreich
         
            
      
      
         Pela República Portuguesa
         
            
      
      
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
         
            
      
      
         För Konungariket Sverige
         
            
      
      
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
            
      
      
         Por la Comunidad Europea
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Voor de Europese Gemeenschap
         Pela Comunidade Europeia
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         Per la Repubblica di San Marino
         
            
      
   
   СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ
   Съветът на Европейския съюз и пълномощните представители на правителствата на държавите-членки, събрани на заседания на Съвета, и на Република Сан Марино отбелязват, че Споразумението за сътрудничество и митнически съюз между Европейската икономическа общност и Република Сан Марино от 16 декември 1991 г. бе подписано преди последното разширяване на Европейския съюз и че в резултат на това бе необходимо да се договори протокол за адаптиране, който да даде възможност споразумението да се прилага и за новите държави-членки и който бе подписан днес. До влизане на този протокол в сила Европейската общност и нейните държави-членки, както и Република Сан Марино, ще го прилагат временно или окончателно, считано от първия ден на първия месец след датата, на която Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Сан Марино, от друга страна, се нотифицират взаимно за приключването на необходимите вътрешни процедури. Съветът и държавите-членки ще предприемат необходимите мерки, за да осигурят едновременното влизане в сила на посоченото Споразумение за сътрудничество и митнически съюз.