CELEX: 32005D0196
Language: es
Date: 2005-02-21 00:00:00
Title: 2005/196/CE: Decisión del Consejo, de 21 de febrero de 2005, relativa a la firma y la aplicación provisional del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y Ucrania por el que se prorroga y modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre el comercio de productos textiles

11.3.2005   
            
            
               ES
            
            
               Diario Oficial de la Unión Europea
            
            
               L 65/25
            
         DECISIÓN DEL CONSEJO
   de 21 de febrero de 2005
   relativa a la firma y la aplicación provisional del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y Ucrania por el que se prorroga y modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre el comercio de productos textiles
   (2005/196/CE)
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular su artículo 133 en relación con la primera frase del párrafo primero del apartado 2 de su artículo 300,
   Vista la propuesta de la Comisión,
   Considerando lo siguiente:
   
               (1)
            
            
               La Comisión ha negociado con Ucrania en nombre de la Comunidad un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y Ucrania por el que se prorroga y modifica el Acuerdo sobre el comercio de productos textiles.
            
         
               (2)
            
            
               El Acuerdo debe firmarse en nombre de la Comunidad, a condición de que se celebre en fecha posterior.
            
         
               (3)
            
            
               En espera de que concluyan los procedimientos de celebración necesarios, es oportuno que el Acuerdo se aplique con carácter provisional y sobre bases de reciprocidad a partir del 1 de enero de 2005.
            
         DECIDE:
   Artículo 1
   Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la(s) persona(s) facultada(s) para firmar, en nombre de la Comunidad y a condición de su posterior celebración, el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y Ucrania por el que se prorroga y modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y Ucrania sobre el comercio de productos textiles.
   Artículo 2
   En espera de que concluyan los procedimientos necesarios para su celebración y a condición de que exista reciprocidad, el Acuerdo en forma de Canje de Notas a que se refiere el artículo 1 se aplicará con carácter provisional a partir del 1 de enero de 2005.
   El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
   Artículo 3
   De conformidad con el procedimiento que se menciona en el artículo 17 del Reglamento (CEE) no 3030/93 del Consejo, de 12 de octubre de 1993, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios de terceros países (1), la Comisión podrá adoptar la medida que prevé el punto 6 del Canje de Notas firmado el 19 de diciembre de 2000 (2), es decir, el restablecimiento del régimen contingentario aplicable durante el año 2000 en caso de que los tipos arancelarios aplicados por Ucrania incumplan el punto 1.5 del Acuerdo en forma de Canje de Notas a que se refiere el artículo 1 de la presente Decisión.
   
      Hecho en Bruselas, 21 de febrero de 2005.
      
         
            Por el Consejo
         
         J. ASSELBORN
         
            El Presidente
         
      
   
   
      (1)  DO L 275 de 8.11.1993, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 2200/2004 (DO L 374 de 22.12.2004, p. 1).
   
      (2)  DO L 16 de 18.1.2001, p. 3.
   ACUERDO EN FORMA DE CANJE DE NOTAS
   entre la Comunidad Europea y Ucrania, representada por el Gobierno de Ucrania, por el que se prorroga y modifica el acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y Ucrania sobre el comercio de productos textiles de 1993
   Excelentísimo Señor:
   Me dirijo a usted con relación al Acuerdo de 1993 entre la Comunidad Económica Europea y Ucrania sobre el comercio de productos textiles, cuya última modificación la constituye el Acuerdo en forma de Canje de Notas firmado el 19 de diciembre de 2000 (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo»).
   
               1.
            
            
               Según estipula el apartado 1 de su artículo 20, el Acuerdo sólo es aplicable hasta el 31 de diciembre de 2004. La Comunidad Europea propone prorrogar el Acuerdo con sujeción a las modificaciones y condiciones siguientes:
               
                           1.1.
                        
                        
                           El anexo I del Acuerdo, que recoge los productos a los que se refiere el artículo 1 del Acuerdo así como las categorías y la designación de las mercancías correspondientes a esos productos, se sustituye por el anexo I del Reglamento (CEE) no 3030/93 del Consejo (1). Sin perjuicio de las normas generales de interpretación de la nomenclatura combinada, la designación de las mercancías tiene un carácter meramente indicativo ya que los productos cubiertos por cada categoría vienen determinados dentro de ese anexo por los códigos NC. Cuando un código NC va precedido de «ex», los productos que cubre cada categoría se determinan en función del código NC y de la designación correspondiente.
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Se derogan la segunda frase del apartado 1 del artículo 2 y el título III del Protocolo A del Acuerdo.
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           La segunda frase del apartado 1 del artículo 20 del Acuerdo se sustituye por la siguiente:
                           «Será aplicable hasta el 31 de diciembre de 2005.»
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           Se añade al apartado 1 del artículo 20 la frase siguiente:
                           «Llegada esa fecha, la aplicación del presente Acuerdo en su integridad se prorrogará automáticamente un año más, hasta el 31 de diciembre de 2006, salvo que una de las Partes notifique a la otra su desacuerdo con esa prórroga al menos seis meses antes del 31 de diciembre de 2005.»
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Los tipos arancelarios aplicados por Ucrania a las exportaciones de origen comunitario de productos de los capítulos 50 a 63 del SA no sobrepasarán los tipos acordados en el Canje de Notas firmado el 19 de diciembre de 2000.
                        
                     
         
               2.
            
            
               En caso de que Ucrania se adhiera como miembro a la Organización Mundial del Comercio (OMC) antes de la fecha de expiración del Acuerdo, los acuerdos y las normas de dicha Organización comenzarán a aplicarse desde la fecha de la adhesión.
            
         
               3.
            
            
               Le agradecería tuviese a bien confirmar el acuerdo de su Gobierno con lo que precede. De hacerlo así, la presente Nota: y la Nota: de confirmación enviada por usted constituirán un Acuerdo en forma de Canje de Notas que entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que las Partes se hayan notificado mutuamente la conclusión de los procedimientos legales internos necesarios. Entre tanto, dicho Acuerdo se aplicará provisionalmente desde el 1 de enero de 2005 en condiciones de reciprocidad.
            
         Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Вчинено в м.
   
      
   
      Por la Comunidad Europea
      Za Evropské společenství
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā
      Europos bendrijos vardu
      az Európai Közösség részéről
      Għall-Komunità Ewropea
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Za Európske spoločenstvo
      za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      За Європейське Спiвтовариство
      
         
   
   Excelentísimo Señor:
   Tengo el honor de acusar recibo de su Nota: del día de hoy redactada en los términos siguientes:
   
      «Excelentísimo Señor:
      Me dirijo a usted con relación al Acuerdo de 1993 entre la Comunidad Económica Europea y Ucrania sobre el comercio de productos textiles, cuya última modificación la constituye el Acuerdo en forma de Canje de Notas firmado el 19 de diciembre de 2000 (en lo sucesivo denominado “el Acuerdo”).
      
                  1.
               
               
                  Según estipula el apartado 1 de su artículo 20, el Acuerdo sólo es aplicable hasta el 31 de diciembre de 2004. La Comunidad Europea propone prorrogar el Acuerdo con sujeción a las modificaciones y condiciones siguientes:
                  
                              1.1.
                           
                           
                              El anexo I del Acuerdo, que recoge los productos a los que se refiere el artículo 1 del Acuerdo así como las categorías y la designación de las mercancías correspondientes a esos productos, se sustituye por el anexo I del Reglamento (CEE) no 3030/93 del Consejo (2). Sin perjuicio de las normas generales de interpretación de la nomenclatura combinada, la designación de las mercancías tiene un carácter meramente indicativo ya que los productos cubiertos por cada categoría vienen determinados dentro de ese anexo por los códigos NC. Cuando un código NC va precedido de “ex”, los productos que cubre cada categoría se determinan en función del código NC y de la designación correspondiente.
                           
                        
                              1.2.
                           
                           
                              Se derogan la segunda frase del apartado 1 del artículo 2 y el título III del Protocolo A del Acuerdo.
                           
                        
                              1.3.
                           
                           
                              La segunda frase del apartado 1 del artículo 20 del Acuerdo se sustituye por la siguiente:
                              “Será aplicable hasta el 31 de diciembre de 2005.”
                           
                        
                              1.4.
                           
                           
                              Se añade al apartado 1 del artículo 20 la frase siguiente:
                              “Llegada esa fecha, la aplicación del presente Acuerdo en su integridad se prorrogará automáticamente un año más, hasta el 31 de diciembre de 2006, salvo que una de las Partes notifique a la otra su desacuerdo con esa prórroga al menos seis meses antes del 31 de diciembre de 2005.”
                           
                        
                              1.5.
                           
                           
                              Los tipos arancelarios aplicados por Ucrania a las exportaciones de origen comunitario de productos de los capítulos 50 a 63 del SA no sobrepasarán los tipos acordados en el Canje de Notas firmado el 19 de diciembre de 2000.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  En caso de que Ucrania se adhiera como miembro a la Organización Mundial del Comercio (OMC) antes de la fecha de expiración del Acuerdo, los acuerdos y las normas de dicha Organización comenzarán a aplicarse desde la fecha de la adhesión.
               
            
                  3.
               
               
                  Le agradecería tuviese a bien confirmar el acuerdo de su Gobierno con lo que precede. De hacerlo así, la presente Nota: y la Nota: de confirmación enviada por usted constituirán un Acuerdo en forma de Canje de Notas que entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que las Partes se hayan notificado mutuamente la conclusión de los procedimientos legales internos necesarios. Entre tanto, dicho Acuerdo se aplicará provisionalmente desde el 1 de enero de 2005 en condiciones de reciprocidad.».
               
            
   Tengo el honor de confirmarle que lo que precede es aceptable para el Gobierno de Ucrania y que su Nota:, así como la presente, constituyen un Acuerdo conforme a su propuesta.
   Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
   Вчинено в м.
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      За Уряд України
      Por el Gobierno de Ucrania
      Za vládu Ukrajiny
      For regeringen for Ukraine
      Für die Regierung der Ukraine
      Ukraina valitsuse nimel
      Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας
      For the Government of Ukraine
      Pour le gouvernement ukrainien
      Per il governo dell’Ucraina
      Ukrainas valdības vārdā
      Ukrainos Vyriausybės vardu
      Ukrajna kormánya részéről
      Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna
      Voor de Regering van Oekraïne
      W imieniu Rządu Ukrainy
      Pelo Governo da Ucrânia
      Za vládu Ukrajiny
      Za Vlado Ukrajine
      Ukrainan hallituksen puolesta
      För Ukrainas regering
      
         
   
   
      (1)  DO L 275 de 8.11.1993, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 2200/2004 (DO L 374 de 22.12.2004, p. 1).
   
      (2)  DO L 275 de 8.11.1993, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 2200/2004 (DO L 374 de 22.12.2004, p. 1).