CELEX: 31988R2542
Language: de
Date: 1988-08-11 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EWG) Nr. 2542/88 DER KOMMISSION vom 11. August 1988 über die Lieferung von Olivenöl an Nichtregierungsorganisationen (NRO) im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe #

Avis juridique important

|

31988R2542

VERORDNUNG (EWG) Nr. 2542/88 DER KOMMISSION vom 11. August 1988 über die Lieferung von Olivenöl an Nichtregierungsorganisationen (NRO) im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe  -   

Amtsblatt Nr. L 223 vom 13/08/1988 S. 0020 - 0023

VERORDNUNG ( EWG ) Nr . 2542/88 DER KOMMISSION  vom 11 . August 1988  über die Lieferung von Olivenöl an Nichtregierungsorganisationen ( NRO ) im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe   DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN  GEMEINSCHAFTEN -  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,  gestützt auf die Verordnung ( EWG ) Nr . 3972/86 des Rates vom 22 . Dezember 1986 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung ( 1 ), zuletzt geändert durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 1870/88 ( 2 ), insbesondere auf Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c ),  in Erwägung nachstehender Gründe :  Mit der Verordnung ( EWG ) Nr . 1420/87 des Rates vom 21 . Mai 1987 zur Festlegung von Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung ( EWG ) Nr . 3972/86 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung ( 3 ) wurde die Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in  Betracht kommenden Länder und Organisationen und der für die Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob-Stufe hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt .  Mit ihrem Beschluß vom 16 . März 1988 über die Gewährung einer Nahrungsmittelhilfe für NRO hat die Kommission diesen Organisationen 135 Tonnen Olivenöl zur Lieferung frei Verschiffungshafen zugeteilt .  Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 der Kommission vom 8 . Juli 1987 über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft ( 4 ). Zu  diesem Zweck sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen sowie das Verfahren der Bestimmung der sich daraus ergebenden Kosten genauer festgelegt werden -  HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :    Artikel 1   Zur Zuteilung einer Lieferung von Olivenöl für NRO gemäß der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 und den Bedingungen in den Anhängen dieser Verordnung wird eine Ausschreibung eröffnet .  Artikel 2   Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft .   Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat .  Brüssel, den 11 . August 1988  Für die Kommission  Frans ANDRIESSEN  Vizepräsident   ( 1 ) ABl . Nr . L 370 vom 30 . 12 . 1986, S . 1 .  ( 2 ) ABl . Nr . L 168 vom 1 . 7 . 1988, S . 7 .  ( 3 ) ABl . Nr . L 136 vom 26 . 5 . 1987, S . 1 .  ( 4 ) ABl . Nr . L 204 vom 25 . 7 . 1987, S . 1 .    ANHANG I   1 . Maßnahmen Nrn . ( 1 ): 663/88 bis 665/88  2 . Programm : 1988  3 . Begünstigter : Euronaid  4 . Vertreter des Begünstigten ( 2 ): Siehe Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr . C 103 vom 16 . April 1987  5 . Bestimmungsort oder -land : siehe Anhang II  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Olivenöl  7 . Merkmale und Qualität der Ware ( 3 ) ( 6 ) ( 7 ): Siehe im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften  Nr . C 216 vom 14 . August 1987, Seite 3, veröffentlichtes Verzeichnis ( unter III A 4 )  8 . Gesamtmenge : 135 Tonnen netto  9 . Anzahl der Partien : 1  10 . Aufmachung und Kennzeichnung ( 4 ) ( 5 ):  Siehe im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr . C 216 vom 14 . August 1987, Seite 3, veröffentlichtes Verzeichnis ( unter III B );  - Metallkanister von 10 Liter oder 10 Kilogramm;  - die Kanister sind in Kartons zu je 2 Kanistern in einem Karton zu verpacken;  - die Metallkanister müssen folgende Aufschrift tragen : siehe Anhang II  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Markt der Gemeinschaft  12 . Lieferstufe : frei Verschiffungshafen  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : -  15 . Löschhafen : -  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : -  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 1 . bis 31 . Oktober 1988  18 . Lieferfrist : -  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Frist für die Angebotsabgabe : 30 . August 1988, 12 Uhr;  die Angebote gelten bis zum 31 . August 1988, 24 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 13 . September 1988, 12 Uhr;  die Angebote gelten bis zum 14 . September 1988, 24 Uhr;  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 15 . Oktober bis 15 . November 1988;  c ) Lieferfrist : -  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 45 ECU/Tonne  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in ECU  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe ( 8 ): Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B -1049 Bruxelles, Telex AGREC 22037 B  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 9 ): Die am 1 . Juli 1988 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 1880/88 ( ABl . Nr . L 168 vom 1 . 7 . 1988, S . 36 ) festgesetzte Ertattung .  Vermerke :  ( 1 ) Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben .  ( 2 ) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierender Vertreter der Kommission :  Siehe im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr . C 227 vom 7 . September 1985, Seite 4, veröffentlichtes Verzeichnis .  ( 3 ) Der Zuschlagsempfänger übergibt dem Begünstigten eine von einer amtlichen Stelle stammende Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betreffend die Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht  überschritten worden sind .  ( 4 ) Werden bei der Lieferung frei Verschiffungshafen Container unter FCL/FCL - oder FCL/LCL -Bedingungen verwendet, trägt der Lieferant alle durch die Benutzung von Containern bis zur Verladerampe einschließlich der dort entstehenden Kosten, nicht jedoch  die Mietkosten .  Ist der Lieferant nach Artikel 13 Ziffer 2 zweiter Unterabsatz der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 für das Verladen der Container auf das vom Empfänger bezeichnete Schiff verantwortlich, erstattet die Kommission die entsprechenden Kosten, nicht jedoch die  an der Verladerampe entstehenden Kosten .  Werden die Container unter LCL/FCL - oder LCL/LCL-Bedingungen verwendet, liefert der Lieferant die Ware bis zur Verladerampe an eine Stelle, von wo aus die Container unmittelbar verladen werden können, und zwar auf Kosten des Empfängers . Der Lieferant  hat keine Containerbenutzungskosten zu tragen .  ( 5 ) Der Lieferant sendet ein Duplikat der Originalrechnung an :  MM . De Keyzer & Schütz BV,  Postbus 1438,  Blaak 16,  NL-3000 BK Rotterdam .  ( 6 ) Der Zuschlagsempfänger übermittelt dem Vertreter des Empfängers bei der Lieferung ein Gesundheitszeugnis .  ( 7 ) Der Zuschlagsempfänger übermittelt dem Vertreter des Empfängers bei der Lieferung ein Ursprungszeugnis .  ( 8 ) Um den Fernschreiber nicht zu überlasten, werden die Bieter gebeten, den Nachweis der Stellung der in Artikel 7 Absatz 4 unter Buchstabe a ) der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 aufgeführten Ausschreibungsgarantie vor dem in Ziffer 20 dieses Anhangs  angegebenen Zeitpunkt vorzugsweise wie folgt zu erbringen :  - entweder durch Boten zu Händen des in Ziffer 24 dieses Anhangs aufgeführten Büros,  - oder per Telefax an eine der folgenden Nummern in Brüssel :  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05 .  ( 9 ) Die Verordnung ( EWG ) Nr . 2330/87 ( ABl . Nr . L 210 vom 1 . 8 . 1987, S . 56 ) ist anwendbar, was die Ausfuhrerstattung und gegebenenfalls die Währungs - und Beitrittsausgleichsbeträge, den repräsentativen Kurs und den monetären Koeffizienten anbelangt . Der  in Artikel 2 der gleichen Verordnung aufgeführte Tag ist derjenige, welcher in Ziffer 25 dieses Anhangs angegeben ist .        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmängde  ( i tons )  Delmängde  ( i tons )  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfänger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Päse destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale höveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhöveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  da parte  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          ( 1 )  ( 2 )  ( 3 )  ( 4 )   ( 5 )   ( 6 )                 135  45  Caritas B  Algérie  Action no 663/88 / Huile d'olive / Algérie / Caritas Belgica / 80212 / Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           45  WCC  Algérie  Action no 664/88 / Huile  d'olive / Algérie / WCC / 80704 / Tindouf via Alger / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           45  Oxfam B  Algérie  Action no 665/88 / Huile d'olive / Algérie / Oxfam B / 80805 / Tindouf via Alger / Don de la  Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite