CELEX: 31990R3943
Language: de
Date: 1990-12-19 00:00:00
Title: Verordnung (EWG) Nr. 3943/90 des Rates vom 19. Dezember 1990 zur Durchführung des Beobachtungs- und Inspektionssystems gemäß Artikel XXIV des Übereinkommens über die Erhaltung der lebenden Meeresschätze der Antarktis

Avis juridique important

|

31990R3943

Verordnung (EWG) Nr. 3943/90 des Rates vom 19. Dezember 1990 zur Durchführung des Beobachtungs- und Inspektionssystems gemäß Artikel XXIV des Übereinkommens über die Erhaltung der lebenden Meeresschätze der Antarktis  

Amtsblatt Nr. L 379 vom 31/12/1990 S. 0045 - 0059 Finnische Sonderausgabe: Kapitel 15 Band 10 S. 0031  Schwedische Sonderausgabe: Kapitel 15 Band 10 S. 0031 

VERORDNUNG (EWG) Nr. 3943/90 DES RATESvom 19.  Dezember 1990zur Durchführung des Beobachtungs- und Inspektionssystems gemäß Artikel XXIV des  Übereinkommens über die Erhaltung der lebenden Meeresschätze der AntarktisDER RAT  DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen  Wirtschaftsgemeinschaft, gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 170/83 des Rates vom 25. Januar 1983 zur Einführung einer  gemeinschaftlichen Regelung für die Erhaltung und Bewirtschaftung der Fischereiressourcen (1),  geändert durch die Akte über den Beitritt Spaniens und Portugals, insbesondere auf Artikel 11, auf Vorschlag der Kommission, in Erwägung nachstehender Gründe: Das Übereinkommen über die Erhaltung der lebenden Meeresschätze der Antarktis wurde vom Rat mit dem  Beschluß 81/691/EWG (2) genehmigt. Artikel XXIV dieses Übereinkommens sieht vor, zur Förderung der Ziele des Übereinkommens sowie zur  Einhaltung seiner Bestimmungen ein Beobachtungs- und Inspektionssystem zu errichten. Gemäß diesem Artikel beinhaltet dieses System unter anderem Verfahren zum Betreten der Fahrzeuge  und Inspektionen durch die von den Vertragsparteien bestellten Beobachter und Inspektoren sowie  Verfahren für strafrechtliche Verfolgung und Sanktionen gegen den Flaggenstaat anhand von  Beweismaterial, das beim Betreten der Fahrzeuge und bei den Inspektionen sichergestellt worden  ist. Die Kommission zur Erhaltung der lebenden Meeresschätze der Antarktis (CCAMLR) hat ein  Beobachtungs- und Inspektionssystem angenommen. Nunmehr ist die praktische Handhabung dieses  Systems in der Gemeinschaft zu regeln. Es empfiehlt sich, die Inspektion von Gemeinschaftsfahrzeugen auch auf die Kontrolle der Erfuellung  aller anderen einschlägigen Gemeinschaftsmaßnahmen zur Überwachung und Erhaltung der  Fischereiressourcen auszudehnen. Im Interesse der Überwachung der Fischerei im Anwendungsbereich des Übereinkommens müssen die  Mitgliedstaaten untereinander und mit der Kommission bei der Durchführung dieser Regelung sowie  anderer einschlägiger Gemeinschaftsmaßnahmen zusammenarbeiten. Das Beobachtungs- und Inspektionssystem gilt unbeschadet der Verpflichtung der Mitgliedstaaten nach  Artikel 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2241/87 des Rates vom 23. Juli 1987 zur Festlegung bestimmter  Maßnahmen zur Kontrolleder Fischereitätigkeit (3), geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.  3483/88 (4) zur Überwachung und Kontrolle der Gemeinschaftsschiffe, die im Anwendungsbereich des  Übereinkommens die Fischerei und ihr zugeordnete Tätigkeiten ausgeuebt haben. Das System kann geändert werden, und es sind daher Bestimmungen für den Erlaß von Änderungen - die  auf multilateraler Ebene von der CCAMLR vereinbart werden - sowie Einzelvorschriften zur  Durchführung der Regelung erforderlich -HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:  Artikel 1Das Beobachtungs- und Inspektionssystem gemäß dem Übereinkommen über die Erhaltung der  lebenden Meeresschätze der Antarktis, nachstehend "Regelung" genannt, findet in der Gemeinschaft  Anwendung. Der Wortlaut der Regelung ist im Anhang wiedergegeben. Artikel 2(1)  Die Kommission bestellt  Beobachter und Inspektoren der Gemeinschaft zur Durchführung der Regelung. Die Beobachter und  Inspektoren können von der Kommission oder einem Mitgliedstaat benannt und an Bord der Schiffe der  Mitgliedstaaten oder nach Absprache mit einer anderen Vertragspartei an Bord von deren Schiffen  bestellt werden, die Beobachtungs-, Inspektions- oder wissenschaftliche Forschungsaufgaben im  Anwendungsbereich des Übereinkommens wahrnehmen oder wahrnehmen sollen. Sie können Beobachtungen  und Inspektionen an Bord von Fahrzeugen durchführen, die sich mit der Nutzung lebender  Meeresschätze oder mit wissenschaftlicher Forschung im Anwendungsbereich des Übereinkommens  befassen. (2)  Neben ihren Aufgaben im Rahmen der Regelung kontrollieren die Gemeinschaftsinspektoren im  Anwendungsbereich des Übereinkommens die Gemeinschaftsschiffe, für die die Regelung gilt, auch auf  Einhaltung jeder anderen für diese Schiffe geltenden Erhaltungs- oder Kontrollmaßnahmen der  Gemeinschaft in bezug auf Fischereiressourcen. Artikel 3Die Mitgliedstaaten arbeiten  untereinander und mit der Kommission bei der Durchführung der Regel zusammen.  Artikel 4Die Durchführungsbestimmungen zu dieser Verordnung werden erforderlichenfalls nach dem  Verfahren des Artikels 14 der Verordnung (EWG) Nr. 170/83 erlassen. Artikel 5Diese Verordnung tritt am dritten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der  Europäischen Gemeinschaften in Kraft. Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in  jedem Mitgliedstaat. Geschehen zu Brüssel am 19. Dezember 1990. Im Namen des RatesDer PräsidentC. VIZZINI(1) ABl. Nr. L 24 vom 27. 1. 1983,  S. 1. (2) ABl. Nr. L 252 vom 5. 9. 1981, S. 26. (3) ABl. Nr. L 207 vom 29. 7. 1987, S. 1. (4) ABl. Nr. L 306 vom 11. 11. 1988, S. 2.  ANHANG BEOBACHTUNGS- UND INSPEKTIONSSYSTEM DER KOMMISSION ZUR ERHALTUNG DER LEBENDEN  MEERESSCHÄTZE DER ANTARKTISHinweis: 1.  Im nachfolgenden Wortlaut der von der Kommission zur Erhaltung der lebenden Meeresschätze der  Antarktis (CCAMLR) angenommenen Regelung wurde die Bezeichnung "Kommission" durch "CCAMLR" ersetzt,  um Mißverständnissen vorzubeugen. 2.  Die Anlage des Wortlauts der Regelung enthält ein Muster des Inspektionswimpels, des  Inspektionsberichts und des Dienstausweises, wie sie von der Kommission zur Erhaltung der lebenden  Schätze der Antarktis festgelegt wurden. BEOBACHTUNGS- UND INSPEKTIONSSYSTEMVIII.  Jede CCAMLR-Vertragspartei kann Beobachter und  Inspektoren gemäß Artikel XXIV des Übereinkommens bestellen. a)  Die bestellten Beobachter und Inspektoren müssen mit der Fischerei- und wissenschaftlichen  Forschungstätigkeit, die Beobachtungs- und Inspektionsgegenstand ist, sowie mit den Bestimmungen  des Übereinkommens und den danach zu treffenden Maßnahmen vertraut sein. b)Die Vertragsparteien becheinigen die Befähigung jedes der von ihnen bestellten Beobachter und  Inspektoren. c)Die Beobachter und Inspektoren müssen die Staatsbürgerschaft der Vertragspartei haben, von der  sie bestellt wurden, und unterstehen bei der Wahrnehmung ihrer Beobachtungs- und  Inspektionsaufgaben ausschließlich der Hoheitsgewalt dieser Vertragspartei. d)Die Beobachter und Inspektoren müssen sich in der Sprache des Flaggenstaats des Fahrzeugs  verständigen können, an dessen Bord sie ihre Aufgaben wahrnehmen. e)Die Beobachter und Inspektoren führen den Status von Schiffsoffizieren, solange sie sich an Bord  dieser Fahrzeuge aufhalten. f)Die Namen der bestellten Beobachter und Inspektoren sind der CCAMLR alljährlich zum 1. Mai zu  melden. Die Bestellung gilt bis 1. Juli des darauffolgenden Jahres. VIII.  Die CCAMLR führt ein Verzeichnis der von den Vertragsparteien bestellten vereidigten  Beobachter und Inspektoren. a)  Das Beobachter- und Inspektorenverzeichnis wird von der CCAMLR jeweils der Vertragspartei  alljährlich bis 31. Mai notifiziert. VIII.  Zur Überwachung der Einhaltung der gemäß dem Übereinkommen getroffenen Maßnahmen sind die  von den Vertragsstaaten betellten Beobachter und Inspektoren befugt, Beobachtungen und Inspektionen  an Bord der Fahrzeuge durchzuführen, die sich im Anwendungsbereich des Übereinkommens mit  wissenschaftlicher Forschung oder mit der Nutzung lebender Meeresschätze befassen. a)  Beobachtung und Inspektion können durch bestellte Beobachter und Inspektoren von den Fahrzeugen  der bestellenden Vertragspartei aus durchgeführt werden. b)Als Zeichen für die Wahrnehmung von Beobachtungs- und Inspektionsaufgaben im Rahmen dieser  Regelung führen Schiffe mit Beobachtern bzw. Inspektoren an Bord eine besondere Flagge oder einen  besonderen Wimpel, die bzw. der von der CCAMLR zugelassen ist. c)Das Übersetzen von Beobachtern und Inspektoren an Bord der Schiffe kann auch nach einem zwischen  dem bezeichnenden Staat und dem Flaggenstaat vereinbarten Zeitplan erfolgen. IIIV.  Jeder Vertragsstaat übermittelt der CCAMLR alljährlich zum 1. Mai ein Verzeichnis aller  Fahrzeuge unter seiner Flagge, die in dem betreffenden, ab 1. Juli beginnenden Jahr für den Fang  auf lebende Meeresschätze der Antarktis bestimmt sind. Dieses Verzeichnis enthält folgende  Angaben: - Name des Schiffs; - Funksignal des Fahrzeugs, das von den zuständigen Behörden des Flaggenstaats registriert ist; - Heimathafen und Nationalität des Fahrzeugs; - Reeder oder Befrachter des Fahrzeugs; - Bescheinigung darüber, daß der Kapitän des Fahrzeugs darüber unterrichtet wurde, welche Maßnahmen  in dem bzw. in den Gebieten des Anwendungsbereichs des Übereinkommens in Kraft sind, die Ziel der  Fangreise des Fahrzeugs sind. a)  Die CCAMLR notifiziert allen Vertragsparteien alljährlich zum 31. Mai ein konsolidiertes  Verzeichnis all dieser Fahrzeuge. Das Verzeichnis enthält auch die Namen der Forschungsfahrzeuge,  die in dem Register ständiger Forschungsfahrzeuge gemäß Nummer 60 des Berichts über die fünfte  Tagung der CCAMLR aufgeführt sind. b)Jede Vertragspartei notifiziert der CCAMLR ferner baldmöglichst, welches seiner Fahrzeuge im  laufenden Fischwirtschaftsjahr in die Liste aufgenommen oder von der Liste gestrichen wurden. Die  CCAMLR übermittelt diese Angaben sofort den anderen Vertragsparteien. IIIV.  a)  Jedes sich im Anwendungsbereich des Übereinkommens zum Fang auf lebende Meeresschätze  oder zu deren wissenschaftlicher Erforschung aufhaltende Fahrzeug ist bei Angabe des entsprechenden  Signals des internationalen Signalkodes durch ein Schiff mit einem Beobachter oder Inspektor an  Bord (ausweislich der unter III. b) genannten Flagge oder des dort genannten Wimpels) verpflichtet,  seine Fahrt zu stoppen oder sonstige geeignete Maßnahmen zur Erleichterung des sicheren und  unverzueglichen Übersetzens des Inspektors an Bord zu treffen, sofern das Fahrzeug nicht aktiv  Fischerei betreibt; in diesem Fall kommt es dieser Verpflichtung schnellstmöglich nach. b)Der Kapitän muß dem Beobachter oder Inspektor und gegebenenfalls deren Assistenten das  Übersetzen an Bord gestatten. IIVI.  Die Beobachter und Inspektoren sind befugt, Fänge, Netze und anderes Fanggerät sowie die  Fang- bzw. Forschungstätigkeit zu inspizieren bzw. zu beobachten und dürfen Aufzeichnungen und  Eintragungen über Fang und Position einsehen, soweit dies zur Erfuellung ihrer Aufgaben erforderlich  ist. a)Jeder Beobachter und Inspektor führt einen von dem bezeichnenden Staat ausgestellten  Dienstausweis nach dem von der CCAMLR zugelassenen oder ausgegebenen Muster mit sich, der als  Nachweis seiner Bestellung zur Beobachtung und Inspektion im Rahmen dieser Regelung dient. b)Der Beobachter bzw. Inspektor weist sich beim Übersetzen auf ein Fahrzeug durch das unter  Buchstabe a) genannte Dokument aus. c)Beobachtung und Inspektion sind so durchzuführen, daß das Fahrzeug so wenig wie möglich  behindert oder gestört wird. Die Ermittlungen beschränken sich auf die Tatsachenfeststellung im  Zusammenhang mit der Einhaltung der Maßnahmen der CCAMLR, die für den betreffenden Flaggenstaat in  Kraft sind. d)Beobachter und Inspektoren dürfen beanstandete Verstösse gegen geltende CCAMLR-Maßnahmen mit  Fotografien dokumentieren. Dem Kapitän ist eines der Zweitfotos auszuhändigen und dem Bericht über  den beanstandeten Verstoß gemäß Abschnitt VIII beizufügen. e)Beobachter und Inspektoren bringen an Netzen oder anderem Fangerät, das bei einem Verstoß gegen  geltende Erhaltungsmaßnahmen verwendet wurde, eine von der CCAMLR zugelassene Kennmarke an und  vermerken dies in den Berichten und Notifizierungen gemäß Abschnitt VIII. f)Der Kapitän leistet den Beobachtern und Inspektoren alle zur Erfuellung ihrer Aufgaben notwendige  Unterstützung und gestattet ihnen dadurch auch die Verwendung der Funkausrüstung, soweit  erforderlich. IVII.  Falls ein Fahrzeug seine Fahrt nicht stoppt bzw. nicht das Übersetzen eines Beobachters oder  Inspektors auf andere Weise erleichtert oder falls der Kapitän bzw. die Besatzung eines Fahrzeugs  die Dienstaufgaben des betreffenden Beobachters oder Inspektors behindern, erstellt der betreffende  Beobachter oder Inspektor darüber einen genauen Bericht mit einer ausführlichen Beschreibung aller  Umstände, den er der Vertragspartei, die ihn bestellt hat, zur Weiterleitung entsprechend den  einschlägigen Vorschriften gemäß den Abschnitten VIII und IX übermittelt. a)  Die Behinderung eines Beobachters bzw. Inspektors oder Nichtbeachtung seiner wohlbegründeten  Anweisungen im Rahmen der Erfuellung seiner Aufgaben werden von dem Flaggenstaat so behandelt wie im  Falle eines Beobachters oder Inspektors des eigenen Staats. b)Der Flaggenstaat erstattet über die gemäß diesem Abschnitt getroffenen Maßnahmen entsprechend  den Bestimmungen des Abschnitts X Bericht. VIII.  Beobachter und Inspektoren führen über ihre Beobachtungen und Inspektionen im einzelnen  Bericht. Diese Berichte werden der Vertragspartei, von der sie ernannt wurden, übermittelt, welche  ihrerseits der CCAMLR Bericht erstattet. a)Vor dem Verlassen des beobachteten und inspizierten Fahrzeugs händigt der Beobachter bzw.  Inspektor dem Kapitän eine Inspektionsbescheinigung sowie ein Beanstandungsprotokoll über etwaige  Verstösse gegen in Kraft befindliche CCAMLR-Maßnahmen aus und gibt ihm Gelegenheit, zu diesem  Beanstandungsprotokoll schriftlich Stellung zu nehmen. b)Durch seine Unterschrift unter das Protokoll bestätigt der Kapitän dessen Empfang sowie die  Möglichkeit der Stellungnahme. IIIX. Die Berichte gemäß Abschnitt VIII sind dem Flaggenstaat zu übermitteln, der Gelegenheit erhalten  muß, vor der Befassung der CCAMLR dazu Stellung zu nehmen. IIIX. Werden bei einer Beobachtung oder Inspektion gemäß diesen Vorschriften Anhaltspunkte für einen  Verstoß gegen die nach Maßgabe des Übereinkommens getroffenen Maßnahmen festgestellt, so trifft der  Flaggenstaat geeignete Vorkehrungen zu deren Ahndung sowie gebotenenfalls zur Verhängung von  Sanktionen. Derartige Ahndungen und Sanktionen sind vom Flaggenstaat der CCAMLR zu melden. Anlage 1 CCAMLR-BEOBACHTUNGS- UND INSPEKTIONSWIMPEL>ANFANG EINES SCHAUBILD>200 cm<?äQS>90 cm> ENDE EINES SCHAUBILD>Anlage 2 KOMMISSION ZUR ERHALTUNG DER LEBENDEN MEERESSCHÄTZE DER  ANTARKTISINSPEKTIONSBERICHT(Inspektor: in BLOCKSCHRIFT ausfuellen)Hinweis für den Kapitän des  FischereischiffsDer CCAMLR-Inspektor hat beim Anbordgehen seinen Ausweis vorzuzeigen. Er ist  berechtigt, das gesamte auf dem Arbeitsdeck oder in dessen Nähe zur Verwendung bereitliegende  Fanggerät, die Fänge auf und unter Deck sowie alle einschlägigen Dokumente zu inspizieren bzw. zu  messen. Diese Inspektion dient der Prüfung der Einhaltung der für Ihr Schiff geltenden Maßnahmen  der CCAMLR, gegen die Ihr Land keine Einwände erhoben hat, und, ungeachtet etwaiger Einwände, der  Kontrolle der Logbucheintragung für den Anwendungsbereich des Übereinkommens sowie der Fänge an  Bord. Der Inspektor ist befugt, Fanggeräte, Fänge, Logbuch oder sonstige einschlägige Unterlagen zu  prüfen und zu fotografieren. Der Inspektor darf Sie nicht zum Einholen der Netze auffordern. Er  darf jedoch solange an Bord bleiben, bis die Netze eingeholt sind. BEFUGTE(R) INSPEKTOR(EN) 1. Name(n): . Bestellendes Land: . .  2. Name und Kennbuchstaben bzw. -nummer des Inspektionsschiffs: . . ANGABEN ÜBER DAS INSPIZIERTE SCHIFF 3. Land und Registrierhafen: .  4. Name und Registriernummer des Schiffs: .  5. Art des Schiffs (Fischerei, Forschung): .  6. Name des Kapitäns: .  7. Name und Anschrift des Reeders: . .  8. Position nach den Feststellungen des Kapitäns des Inspektionsschiffs um . GMT: Breite: ........................................................................... Länge: . Gerät zur Bestimmung der Position: . . .  9. Position nach den Feststellungen des Kapitäns des inspizierten Schiffs um . GMT: Breite: ........................................................................... Länge: . Gerät zur Feststellung der Position: . . . DATUM UND UHRZEIT DES BEGINNS UND DES ENDES DER INSPEKTION10. Datum: .An Bord gegangen um:  ................. GMTVon Bord gegangen um: ................. GMTINSPIZIERTES FANGGERÄT AUF DEM  ARBEITSDECK ODER IN DESSEN NÄHE11. 11. >PLATZ FÜR EINE TABELLE>GEMESSENE MASCHENGRÖSSE - IN MILLIMETER12. Netz Nr.  ................................Lage des zu messenden Netzes (im Wasser) . (auf dem Arbeitsdeck) . Zustand des Netzes (Takelung): . (naß - trocken): . Erstmessung gemäß Erhaltungsmaßnahme 4/V (Artikel 6): 12.                     123456789101112131415161718192012.  mittlere  Maschengrösse mm insgesamt für 20 Maschen   20 Messungen =mittlere Maschengrösse40 zusätzliche  Messungen gemäß Erhaltungsmaßnahme 4/V (Artikel 6): 12.                     212223242526272829303132333435363738394012.                      414243444546474849505152535455565758596012.  mittlere Maschengrösse  mm insgesamt für 60 Maschen   60 Messungen =mittlere Maschengrösse  . Beanstandet der Kapitän  die ersten 60 Maschengrössen, so sind weitere 20 Maschen unter Zuhilfenahme eines Gewichts oder  eines Dynamometers gemäß der Erhaltungsmaßnahme 4/V (Artikel 6 Absatz 2) zu messen. Diese Messung  gilt als endgültig. Endgültige Messung bei Meinungsverschiedenheiten; Erhaltungsmaßnahme 4/V (Artikel 6 Absatz 2): 12.                     123456789101112131415161718192012.  mittlere  Maschengrösse mm insgesamt für 20 Maschen   20 Messungen =mittlere MaschengrösseERGEBNIS DER  INSPEKTION DER FÄNGE AN BORD13. (Ggf.) Fänge des letzten Holz:>PLATZ FÜR EINE TABELLE> Lebendgewicht angeben (unverarbeitete Fänge). 14. Ergebnis der Inspektion der Fänge an Bord: >PLATZ FÜR EINE TABELLE>15. Wurden folgende Angaben im Logbuch oder in anderen  Schiffsaufzeichnungen an Bord des Fahrzeugs vermerkt?Beschreibung des Fahrzeugs  .  JANEINName  des SchiffsArt des FahrzeugsRegistriernummer und RegistrierhafenNationalität des  SchiffsBruttoregistertonnageLänge über alles (m)maximale Leistungsaufnahme (kW bei ........ min  1) oder PSBeschreibung des FanggerätsJANEINArt des Schleppnetzes (gemäß  FAO-Nomenklatur)Code-Nummer der SchleppnetzartMaschenöffnung an der Maulöffnung  (mm)Maschenöffnung am Steert (mm gestreckt)Maschenöffnung am Tunnel (mm)Netzbeschreibung  (einschließlich Länge der Bänder, Garndicke, Maschenöffnung)Fanggerätebeschreibung (Scherbretter,  Jäger usw.)akustische Unterwasserausrüstung, Echolot (Typen und Frequenzen), Sonar (Typen und  Frequenzen), Netzsonde (ja/nein)HoldatenJANEINDatumPosition bei Fangbeginn (Grade und  Minuten)Uhrzeit des Fangbeginns (Stunden und Minuten GMT; bei Ortszeit, Abweichung von GMT  angeben)Uhrzeit bei Fangende (vor dem Hol)Grundtiefe (m)Fangtiefe (nur bei pelagischem  Schleppnetz)Schlepprichtung (bei Kursänderung während des Schleppens bitte längste Schleppstrecke  angeben)Schleppgeschwindigkeit  . Umweltbedingungen  .  JANEINTreibeisWolkendecke bzw.  WetterWindgeschwindigkeit (Knoten) oder Windstärke (Beaufort) und  WindrichtungOberflächenwassertemperaturLufttemperaturFangaufzeichnungen für jeden  HolJANEINgeschätzter Gesamtfang (kg)geschätzte Artenzusammensetzung (Prozentanteile am  Gesamtfang)Menge und Zusammensetzung der Discardsggf. Anzahl der Kisten für jede Grösse jeder  ArtFischlarvenvorkommenTägliche Aufzeichung allgemeiner DatenJANEINUhrzeit bei Beginn der  SucheUhrzeit bei Ende der Suche und bei Beginn des HolsUhrzeit der Wiederaufnahme der Suche nach  dem HolUhrzeit bei Ende der Suche16. Sind Exemplare des CCAMLR-"Seemüll"-Plakats an Bord des  Fahrzeugs offen angebracht?JANEIN17. Ist das internationale Radiofunksignal sowohl auf dem  Wetterdeck als auch an Backbord und an Steuerbord des Fahrzeugs deutlich angegeben?JANEIN18.  Gibt es Aufzeichnungen über: a) Datum, Ort, Art und Menge von in dem Gebiet verlorenem Fanggerät?  . a)   JANEINb)verlorene oder über Bord gegebene Netze, Netzteile, Stropps oder anderen  möglicherweise gefährlichen Seemüll, dessen Beschaffenheit und Menge, der zufällig während des  Einsatzes der Tätigkeit des Fahrzeugs in dem Gebiet gefunden wurde?JANEINc)Anzahl und Zustand  der in dem Seemüll aufgefundenen Fische, Vögel, Seesäuger oder anderen Organismen?JANEINd)den  Verbleib von Seemüll?JANEINe)ein Inventar von Art und Menge der Netze an Bord?JANEINf)Ist  jedes Netz gekennzeichnet?JANEINg)Anzahl, Arten, Alter, Grösse, Geschlecht und  Reproduktionsstatus von Vögeln und Meeressäugern, die beim Fang versehentlich ins Netz gingen?JANEIN19. Befinden sich lebende oder tote Vögel  oder Meeressäuger an Bord?  .  JANEINHinweis für den Kapitän des Fischereischiffs: Hiermit ist die Inspektion abgeschlossen, sofern kein offenkundiger Verstoß festgestellt wurde. In  diesem Fall ist der Bericht erst ab Nummer 27 weiter auszufuellen. Wurde ein offenkundiger Verstoß  festgestellt, so macht der Inspektor nachstehend einen entsprechenden Vermerk und unterzeichnet.  Sie müssen zur Kenntnisnahme gegenzeichnen. Ihre Unterschrift bedeutet nicht Ihr Einverständnis mit  dem festgestellten Verstoß. 20. Art des Verstosses: . . . . Unterschrift des Inspektors: . Unterschrift des Kapitäns: . Bei Feststellung eines offenkundigen Verstosses kann der Inspektor1) Fanggerät, Fänge, Logbücher  oder andere einschlägige Dokumente des Fischereischiffs nochmals überprüfen und fotografieren; 2)die Einstellung der Fangtätigkeit von Ihnen verlangen, wenn der offenkundige Verstoß in  folgenden Tatbeständen besteht: a) Fischerei in einem verbotenen Gebiet oder mit in einem bestimmten Gebiet verbotenem Fanggerät, b)Fischerei auf Bestände oder Arten nach dem Zeitpunkt, ab dem gemäß der Notifizierung des  Exekutivsekretärs an die Vertragsparteien eine direkte Befischung dieser Bestände oder Arten  verboten ist. FESTSTELLUNGEN UND BEMERKUNGEN21. Nach einem offenkundigen Verstoß überprüfte Dokumente: . . . . 22. Bemerkungen (Bei einer Differenz zwischen den Schätzungen der Fänge an Bord durch den Inspektor und  den entsprechenden Aufzeichnungen der Fänge gemäß dem Logbuch ist diese in Prozent anzugeben.): . . . . 23. Fotografierte Gegenstände im Zusammenhang mit einem offenkundigen Verstoß: . . . 24. Andere Bemerkungen, Erklärungen und/oder Feststellungen des Inspektors/der Inspektoren (bei  offenkundiger Überschreitung der Maschenöffnung ist hier die Kennzeichnungsnummer der vom Inspektor  angebrachten Netzmarkierung anzugeben): . . . . . 25. Feststellungen eines zweiten Inspektors oder eines Zeugen: . . . . 26. Name und Unterschrift des zweiten Inspektors oder des Zeugen: . . 27. Unterschrift des zuständigen Inspektors: . 28. Erklärung des bzw. der Zeugen des Kapitäns: . . . . . 29. Name und Unterschrift des bzw. der Zeugen des Kapitäns: . . . 30. Bestätigung über den Empfang des Berichts: Der Unterzeichnete, Kapitän des Schiffs ................................................, bestätigt  hiermit, heute eine Zweitschrift dieses Berichts sowie Zweitfotos erhalten zu haben. Meine  Unterschrift bedeutet nicht mein Einverständnis mit dem Inhalt des Berichts. Datum . Unterschrift . 31. Bemerkungen und Unterschrift des Schiffskapitäns: . . . . . . . . . . . .DER KAPITÄN ERHÄLT EINE ABSCHRIFT DES BERICHTS. DAS ORIGINAL UND EINE WEITERE ABSCHRIFT VERBLEIBEN BEIM INSPEKTORZUR WEITERLEITUNG. Hinweis: Die Inspektoren können auf dieser Seite Bemerkungen zu allen Aspekten der Inspektion abgeben, die  sie für berichtenswert halten. Anlage 3 FRONT OF IDENTITY CARD COMMISSION FOR THECONSERVATION OF ANTARCTICMARINE LIVING  RESOURCESThe Bearer of this Document . (Name in Capitals).(Signature)is a CCAMLR inspector and has the authority to act under the  arrangement approvedby the Commission until 1 July 1990Ißüd by: . Signature: . Date: . . (Name of issuing country in capitals, and inspector's identity number)PhotographSeal or Official  StampBACK OF IDENTITY CARD The bearer of this card is an authorised inspector under theCCAMLR  System of Observation &  InspectionLe porteur de cette carte est un inspecteur autorisé à  agirselon le Système d'observation et d'inspection de la CCAMLRDer Träger dieses Ausweises ist  ein im Rahmen des CCAMLRInspektions- und Beobachtungssystems autorisierter InspektorJapanese  translationto beinserted hereKorean translationto beinserted hereOkaziciel tego dokumentu  jest upowaznionym inspektoremdzialajacym w ramach Systemu Obserwacji i Kontroli Konwencjio  Ochronie Zywych Zasobow Morskich Antarktyki (CCAMLR)El portador de esta tarjeta es un inspector  autorizadosegún el Sistema de Observación e Inspección de la CCRVMA