CELEX: 62009CC0343
Language: cs
Date: 2010-05-06
Title: Stanovisko generální advokátky - Kokott - 6 května 2010.#Afton Chemical Limited proti Secretary of State for Transport.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) - Spojené království.#Řízení o předběžné otázce - Platnost - Směrnice 2009/30/ES - Článek 1 odst. 8 - Směrnice 98/70/ES - Článek 8a - Znečištění ovzduší - Paliva - Používání kovových aditiv v palivech - Maximální hodnota obsahu methylcyklopentadienyl mangan trikarbonylu (MMT) - Označování - Studie dopadů - Zjevně nesprávné posouzení - Zásada obezřetnosti - Proporcionalita - Rovné zacházení - Právní jistota - Přípustnost.#Věc C-343/09.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      ze dne 6. května 2010(1)
      
      Věc C‑343/09
      The Queen, na návrh
      Afton Chemical Limited
      proti
      Secretary of State for Transport
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative
         Court, Spojené království)]
      
      „Směrnice 98/70/ES – Jakost benzínu a motorové nafty – Směrnice 2009/30/ES – Používání kovových aditiv v pohonných hmotách – Mezní hodnota pro methylcyklopentadienyl mangan trikarbonylu (MMT) – Platnost – Proporcionalita – Zásada obezřetnosti“I –    Úvod
      1.        Methylcyklopentadienyl mangan trikarbonylu (dále jen „MMT“) je takzvané kovové aditivum, které se přidává do pohonných hmot
         pro motorová vozidla. Spornými ustanoveními zavedla Evropská unie přísné mezní hodnoty pro používání MMT a označovací povinnosti
         pro kovová aditiva, neboť existují obavy, že ohrožují lidské zdraví a poškozují techniku ke snižování spalin motorových vozidel.
      
      2.        Nejdůležitější výrobce MMT považuje tyto obavy za zjevně neodůvodněné. Zastává proto názor, že tato ustanovení porušují několik
         zásad práva Unie, zejména zásadu obezřetnosti a zásady proporcionality a rovného zacházení. S těmito námitkami se obrátil
         na High Court of Justice, který žádá Soudní dvůr o rozhodnutí, zda jsou tato ustanovení platná.
      
      II – Právní rámec
      3.        Směrnice 2009/30/ES(2) mění směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty(3). 
      
      4.        Předmětem žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce je článkem 1 odst. 8 směrnice 2009/30 nově vložený článek 8a směrnice 98/70,
         který omezuje užívání MMT a upravuje povinnosti značení kovových aditiv v palivech:
      
      „1.      Komise provede posouzení rizik pro zdraví a životní prostředí spojených s používáním kovových aditiv v palivech a za tímto
         účelem vyvine vhodnou zkušební metodiku. O svých závěrech podá do 31. prosince 2012 zprávu Evropskému parlamentu a Radě.
      
      2.      Do doby, než bude vyvinuta zkušební metodika stanovená v odstavci 1, se přítomnost kovového aditiva methylcyklopentadienyl
         mangan trikarbonylu (MMT) v palivech od 1. ledna 2011 omezuje na 6 mg manganu na litr. Od 1. ledna 2014 je maximální hodnota
         2 mg manganu na litr.
      
      3.      Maximální hodnota obsahu MMT v palivu stanovená v odstavci 2 bude přehodnocena na základě výsledků posouzení, které bude provedeno
         pomocí zkušební metody uvedené v odstavci 1. Jestliže to bude na základě posouzení rizik odůvodněno, může být snížena na nulovou
         hodnotu. Zvýšena může být pouze v případě, jestliže to bude odůvodněno na základě posouzení rizik. Toto opatření, jež má za
         účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, se přijímá regulativním postupem s kontrolou podle čl. 11 odst.4.
      
      4.      Členské státy zajistí, aby byla značka pro obsah kovových aditiv v palivu uvedena všude, kde mají spotřebitelé přístup k palivům
         s kovovými aditivy. 
      
      5.      Na značce bude uveden tento text: ,Obsahuje kovová aditiva‘. 
      6.      Značka bude upevněna na dobře viditelném místě tam, kde jsou uvedeny informace o druhu paliva. Rozměry a písmo značky budou
         takové, aby byla značka jasně viditelná a snadno čitelná.“
      
      5.        35. bod odůvodnění směrnice 2009/30 k tomu uvádí následující:
      
      „Používání specifických aditiv obsahujících kovy, zejména pokud jde o methylcyklopentadienyl mangan trikarbonylu (MMT), zvyšuje
         riziko poškození lidského zdraví a způsobuje škody na motorech vozidel a na zařízení k regulaci emisí. Řada výrobců vozidel
         radí, aby se nepoužívalo palivo obsahující kovová aditiva, a informuje o tom, že používání takového paliva může být důvodem
         ke zrušení platnosti záruky na vozidlo. Je proto vhodné nadále provádět přezkum účinků používání MMT v palivu a konzultovat
         je se všemi příslušnými zúčastněnými stranami. Až do dalšího přezkumu je nezbytné učinit kroky k omezení závažnosti škod,
         ke kterým může dojít. Proto je namístě stanovit horní mezní hodnotu, pokud jde o používání MMT v palivu, a to na základě vědeckých
         poznatků, jež jsou v současné době k dispozici. Tato mezní hodnota by měla být upravena a zvýšena jedině tehdy, pokud se při
         používání vyšší míry dávkování prokáže, že nemá nežádoucí účinky. Aby se zabránilo tomu, že spotřebitelé nevědomky přijdou
         o záruky na svá vozidla, je rovněž nutné vyžadovat, aby bylo jakékoli palivo obsahující kovová aditiva jako takové označeno.“
      
      III – Skutkový stav, původní řízení a žádost o rozhodnutí o předběžné otázce 
      6.        Podle údajů předkládajícího soudu je žalobkyně, Afton Chemical Limited (dále jen „Afton“) obchodní společností se sídlem ve
         Spojeném království, která patří k Afton Chemical Group. Podniky skupiny Afton vyrábí a prodávají MMT k použití na celém světe.
         Jedna ze společností patřící ke skupině Afton je majitelkou ochranné známky „mmt“. Společnosti skupiny Afton vlastní celou
         řadu patentů a patentových přihlášek týkající se MMT. Z jedné výpovědi, která byla společností Afton předložena v původním
         řízení, nicméně vyplývá, že kromě společnosti Afton vyrábí MMT ještě omezený počet podniků v Číně(4).
      
      7.        Předkládající soud uvádí, že podle svědeckých výpovědí, které odůvodňují žalobu společnosti Afton, je MMT kovové aditivum
         pohonných hmot na bázi manganu, které je do pohonných hmot přidáváno již více než 30 let. Má dvě hlavní funkce, jednak zvýšit
         oktanové číslo bezolovnatého paliva, a jednak chránit před poškozením ventilů (tzv. poklesem ventilových sedel) ve starších
         vozidlech, které jezdí na benzín obsahující aditiva nahrazující olovo. 
      
      8.        Přidávání MMT do bezolovnatého benzínu není podle předkládacího usnesení ve většině států světa omezeno. Před přijetím směrnice
         neexistovalo ve Společenství pro použití MMT žádné omezení nebo jakýkoliv zákaz. Kromě toho neexistovala ve Společenství žádná
         označovací povinnost týkající se obecně kovových aditiv nebo výslovně MMT. 
      
      9.        Poté co společnost Afton podala žalobu u High Court, předložil tento soud – jak společnost Afton navrhovala – Soudnímu dvoru
         následující otázky ke směrnici 2009/30:
      
      1.      Je, s ohledem na část čl. 1 odst. 8, kterou se vkládá do směrnice 98/70 nový čl. 8a odst. 2 omezující používání methylcyklopentadienyl
         mangan trikarbonylu v palivu na hodnotu 6 mg manganu na litr od 1. ledna 2011 a na hodnotu 2 mg manganu na litr od 1. ledna
         2014, stanovení takových omezení
      
      (1)      v rozporu s právem, neboť je založeno na zjevně nesprávném posouzení;
      (2)      v rozporu s právem, neboť je v rozporu s požadavky zásady obezřetnosti;
      (3)      v rozporu s právem, neboť je nepřiměřené;
      (4)      v rozporu s právem, neboť je v rozporu se zásadou rovného zacházení;
      (5)      v rozporu s právem, neboť je v rozporu se zásadou právní jistoty? 
      2.      Je, s ohledem na část čl. 1 odst. 8, kterou se do směrnice 98/70 vkládá nový čl. 8a odst. 4, 5 a 6 požadující označování všech
         paliv, která obsahují kovová aditiva, větou „Obsahuje kovová aditiva“, uložení takové označovací povinnosti 
      
      (1)      v rozporu s právem, neboť je založeno na zjevně nesprávném posouzení;
      (2)      v rozporu s právem, neboť je nepřiměřené? 
      10.      Písemné části řízení se kromě společnosti Afton účastnili Spolková republika Německo, Evropský parlament, Evropská rada a Evropská
         komise. Tito účastníci s výjimkou Německa se též zúčastnili jednání dne 15. dubna 2010. 
      
      IV – Právní posouzení
      11.      Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce zpochybňuje platnost dvou ustanovení o použití MMT. Zaprvé jsou napadány mezní hodnoty
         pro používání MMT (viz část B) a zadruhé povinnost označovat pohonné hmoty, které obsahují MMT (viz část C). Nejprve se budu
         však věnovat námitkám proti přípustnosti žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce (viz část A).
      
      A –    K přípustnosti žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce
      12.      Jsou uváděny dva důvody, ze kterých by měla být žádost o rozhodnutí o předběžné otázce nepřípustná. Zaprvé v původním řízení
         podle názoru Parlamentu a Komise nejde o skutečný právní spor, neboť účastníci zastávají stejný právní názor (viz bod 1).
         Zadruhé Komise uvádí, že společnost Afton mohla vznést proti napadaným ustanovením přímou žalobu před soudy Společenství podle
         článku 230 ES, a nemůže se tedy odvolávat na neplatnost těchto ustanovení v rámci jiných řízení (k tomu viz bod 2). 
      
      1.      Ke sporu v původním řízení
      13.      Parlament a Komise namítají, že v původním řízení není patrný žádný spor o to, zda jsou sporná ustanovení platná. Proto se
         jedná o nepřípustnou hypotetickou žádost. 
      
      14.      Zpravidla se však na předběžné otázky vztahuje domněnka, že nejsou hypotetické, nýbrž relevantní pro rozhodnutí v původním
         řízení(5). Pokud před vnitrostátním soudem vyvstane otázka platnosti aktu přijatého orgány Evropského společenství, přísluší totiž
         tomuto soudu, aby rozhodl, zda je rozhodnutí v tomto směru nezbytné k vynesení jeho rozsudku, a aby Soudní dvůr případně požádal
         o rozhodnutí o této otázce. Pokud se otázky položené vnitrostátním soudem týkají platnosti ustanovení práva Společenství,
         je Soudní dvůr v zásadě povinen rozhodnout(6).
      
      15.      Soudnímu dvoru přísluší pouze za výjimečných okolností, za účelem ověření jeho vlastní pravomoci, aby přezkoumal podmínky,
         za kterých se na něj vnitrostátní soud obrátil.(7) Podle ustálené judikatury je možné odmítnout žádost podanou vnitrostátním soudem pouze tehdy, pokud je zjevné, že žádaný
         výklad práva Společenství nemá žádný vztah k realitě nebo předmětu sporu v původním řízení, pokud se jedná o hypotetický problém
         nebo také pokud Soudní dvůr nedisponuje skutkovými a právními poznatky nezbytnými pro podání užitečné odpovědi na otázky,
         které jsou mu položeny(8). S výjimkou takových případů je Soudní dvůr v zásadě povinen rozhodnout o předběžných otázkách týkajících se výkladu předpisů
         práva Společenství(9). V této souvislosti zahrnuje pojem výklad rovněž přezkum platnosti(10).
      
      16.      V projednávané věci je zájem společnosti Afton na určení neplatnosti sporných ustanovení zřejmý. Značně omezují možnost používání
         MMT, a tedy možnosti odbytu společnosti Afton. Spojené království, zastoupené žalovaným ministerstvem dopravy, je rovněž přinejmenším
         až do takového určení neplatnosti povinno zajistit provedení sporných ustanovení, neboť se jinak má za to, že jsou platná(11). Podle údajů společnosti Afton ministerstvo z tohoto důvodu při obdržení žaloby oznámilo, že má v úmyslu ustanovení provést.
         I když ministerstvo dopravy proti žalobě společnosti Afton nevznáší žádné výslovné námitky, je formálně jeho stanovisko protichůdné
         stanovisku společnosti Afton(12). Reálnou existenci sporu v původním řízení tedy nelze zpochybnit. 
      
      2.      K možnosti přímé žaloby
      17.      Komise krom toho uvádí, že společnost Afton mohla vznést proti zpochybňovaným ustanovením žalobu podle článku 230 ES. 
      
      18.      Cílem této námitky je tzv. judikatura TWD. Podle této judikatury se právní akt stane vůči jednotlivci nenapadnutelným, pokud
         je nutno jej ve vztahu k tomuto jednotlivci považovat za individuální rozhodnutí, které tento jednotlivec bez jakékoliv pochybnosti
         mohl napadnout podle 230 ES. V tomto případě jednotlivec již nemůže namítat u vnitrostátního soudu protiprávnost tohoto právní
         aktu(13).
      
      19.      Není vyloučeno, že společnost Afton by v projednávané věci mohla vznést přímou žalobu. Předpokladem pro to by v dané době
         podle čl. 230 odst. 4 ES bylo, že společnost Afton je spornými ustanoveními bezprostředně a osobně dotčena, takže mají stejný
         účinek jako jí určené rozhodnutí. Mnohé hovoří pro to, že společnost Afton je díky svému význačnému postavení na trhu s MMT
         a díky svému relevantnímu duševnímu vlastnictví natolik individualizována, že specifická pravidla o užívání MMT se jí osobně
         dotýkají(14). Sporná ustanovení sice vyžadují provedení, nicméně neponechávají žádný prostor pro uvážení, takže lze předpokládat bezprostřední
         dotčení společnosti Afton(15).
      
      20.      Společnosti Afton by však bylo podle judikatury TWD bráněno dovolávat se neplatnosti sporného ustanovení ve vnitrostátním
         řízení pouze tehdy, pokud by podniku byla možnost žaloby na neplatnost podle článku 230 ES proti sporným ustanovením nepochybně
         stále otevřena(16). Dosud ale neexistují žádné srovnatelné precedenty, které by vylučovaly veškerou pochybnost. Bezprostřední dotčení by tak
         mohlo být zpochybněno již tím, že kromě společnosti Afton zjevně vyrábějí MMT také čínské podniky, takže postavení společnosti
         Afton na trhu by mohlo mít čistě faktickou povahu. A jelikož jsou sporná ustanovení obsažena ve směrnici, existují také ještě
         pochybnosti ohledně bezprostředního dotčení. V důsledku toho nelze v projednávané věci judikaturu TWD použít.
      
      21.      Pokud by však Soudní dvůr dospěl k závěru, že společnost Afton mohla bezpochyby podat žalobu, tak by se v projednávané věci
         nabízela alespoň výjimka z judikatury TWD. Důvody pro zavedení tohoto nikoliv výslovně upraveného omezení právní ochrany proti
         právním aktům Unie totiž v projednávané věci neexistují. 
      
      22.      Judikatura TWD má zabránit obcházení lhůt pro podání žaloby(17). Byla-li lhůta pro podání žaloby zmeškána, dotčená osoba, která mohla před soudy Společenství podat žalobu v řádné lhůtě,
         nemá mít cestou žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce přece jen možnost dosáhnout přezkumu opatření. 
      
      23.      Společnost Afton však v projednávané věci podala žalobu u High Court již dne 29. června 2009, tedy jednoznačně ve lhůtě stanovené
         v čl. 230 odst. 5 ES. Směrnice 2009/30 byla zveřejněna v Úředním věstníku dne 5. června 2009. Lhůta pro podání žaloby tak
         podle čl. 81 odst. 1 jednacího řádu začala běžet dne 20. června 2009. S ohledem na desetidenní lhůtu z důvodu vzdálenosti
         mohla tedy společnost Afton podat přímou žalobu do konce srpna 2009. Obcházení lhůty pro podání žaloby je proto v projednávané
         věci vyloučeno. Neexistuje rovněž žádné ustanovení, které by společnost Afton zavazovalo, aby se obrátila přímo na soudy Unie.
         V důsledku toho neexistuje nutnost omezit v zásadě existující právo společnosti Afton, dovolávat se protiprávnosti sporných
         ustanovení ve vnitrostátním řízení. 
      
      24.      Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce je tedy přípustná.
      
      B –    K první předběžné otázce – Platnost mezních hodnot pro MMT
      25.      Předmětem první otázky rozdělené do pěti částí jsou mezní hodnoty pro MMT. Jednotlivým částem otázky se budu věnovat v pořadí,
         ve kterém byly položeny. Těžiště spočívá v zásadě proporcionality, v jejímž rámci hrají úlohu zásada obezřetnosti a částečně
         také otázka zjevně nesprávného posouzení. 
      
      1.      K výtce zjevně nesprávného posouzení
      26.      Nejprve je položena otázka, zda mezní hodnoty nespočívají na zjevně nesprávném posouzení. Společnost Afton v této souvislosti
         uvádí, že nebyla přezkoumána zdravotní rizika spojená s užíváním MMT, a že Komise došla k závěru, že stav znalostí s ohledem
         na rizika pro životní prostředí neodůvodňuje žádné omezení používání MMT.
      
      27.      Výtka zjevně nesprávného posouzení se vztahuje k ustálené judikatuře týkající se přezkumu širokého prostoru pro uvážení (posuzovací
         pravomoci).
      
      28.      V takové oblasti, jakou je oblast dotčená v projednávaném případě, která ze strany zákonodárce vyžaduje politická, ekonomická
         a vědecká rozhodnutí a ve které musí provést komplexní posouzení, má zákonodárce široký prostor pro uvážení(18). Může se přitom opírat o znalecké posudky správy, vědy, zájmových skupin a veřejnosti. V rámci soudního řízení nejsou tyto
         zdroje k dispozici ve stejné míře. Soud Unie tedy nemůže zaujmout místo zákonodárce Unie(19) a kontrolovat výkon jeho politické odpovědnosti(20).
      
      29.      Vyplnění tohoto prostoru pro uvážení však není plně vyňato ze soudního přezkumu. Orgány Společenství musí v případech, kdy
         disponují širokým prostorem pro uvážení, pečlivě a nestranně přezkoumat veškeré relevantní okolnosti projednávané věci(21). Soud Společenství musí ověřit nejen věcnou správnost dovolávaných důkazních materiálů, jejich věrohodnost a soudržnost,
         ale musí rovněž přezkoumat, zda tyto skutečnosti představují veškeré rozhodné údaje, jež musí být při posuzování komplexní
         situace vzaty v úvahu a zda lze o ně opřít vyvozené závěry(22).
      
      30.      Samo o sobě však nemůže nesprávné právní posouzení na rozdíl od názoru společnosti Afton zpochybnit platnost právního aktu.
         Záleží spíše na tom, zda je nesprávné posouzení právně relevantní.
      
      31.      Skutečnost, zda určité vědecké informace odůvodňují omezení užívání MMT, ovlivňuje závěry, které zákonodárce vyvodí z informací,
         které mu jsou předloženy. Tyto závěry jsou předmětem přezkumu zásadou proporcionality a mohou se dotýkat také přezkumu zásadou
         rovného zacházení. Tomuto aspektu se proto budu dále věnovat v rámci uvedených zásad. 
      
      32.      Údajně chybějící přezkum zdravotních rizik se oproti tomu dotýká předpokladů pro vydání mezních hodnot. Jejich stanovení je
         založeno na článku 95 ES, který umožňuje sbližování ustanovení právních a správních předpisů, jejichž účelem je vytvoření
         a fungování vnitřního trhu. Podle čl. 95 odst. 3 bude Komise ve svých návrzích týkajících se zdraví, bezpečnosti, ochrany
         životního prostředí a ochrany spotřebitele vycházet z vysoké úrovně ochrany a přihlédne přitom zejména k novému vývoji založenému
         na vědeckých poznatcích. V rámci svých pravomocí usilují o tento cíl též Evropský parlament a Rada.
      
      33.      Vzhledem k tomu, že mezní hodnoty slouží podle 35. bodu odůvodnění směrnice 2009/30 zejména ochraně zdraví, musel vzít zákonodárce
         v úvahu veškerý nový vývoj založený na vědeckých poznatcích ohledně možných zdravotních rizik MMT(23). Nezohlednění dostupných informací o zdravotních rizicích užívání MMT může být důvodem pro zřejmě nesprávné posouzení při
         použití článku 95 ES. 
      
      34.      Povinnost zohlednit nejnovější vědecké poznatky nezakládá nicméně žádná přísná dokazovací pravidla. Spíše se široká posuzovací
         pravomoc zákonodárce Společenství, která v sobě nese omezený soudní přezkum jejího výkonu, uplatní nejen na povahu a dosah
         ustanovení, která je třeba přijmout, ale také, v určité míře, na zjištění základních údajů(24).
      
      35.      Soudní přezkum, i když má omezený rozsah, přinejmenším vyžaduje, aby orgány Společenství byly schopny před Soudním dvorem
         prokázat, že akt byl přijat v rámci skutečného výkonu jejich posuzovací pravomoci. To předpokládá zohlednění všech relevantních
         skutečností a okolností situace, kterou měl tento akt upravovat(25).
      
      36.      Toto posouzení nemusí podrobně vyplývat z odůvodnění dotčeného právního aktu. Pokud z napadeného aktu vyplývá základní cíl,
         který orgán Společenství sledoval, bylo by totiž příliš vyžadovat zvláštní odůvodnění pro různou volbu technické povahy(26). Pochybnosti o dostatečném zhodnocení vědeckých informací mohou být zpravidla vyvráceny i jiným způsobem.
      
      37.      Často pokládá již Komise základ pro posouzení dostupných vědeckých informací tím, že svůj návrh opírá o podrobný rozbor. Parlament
         a Rada mohou v dalším legislativním procesu rozvinout své posouzení na tomto základě. 
      
      38.      Společnost Afton nicméně správně zdůrazňuje, že to je v projednávané věci vyloučeno. Komise sice návrh směrnice 2009/30 založila
         také na ochraně zdraví(27), ale posouzení zdravotních rizik MMT – na rozdíl od posouzení rizik pro systémy snižování zplodin – výslovně vyloučila(28).
      
      39.      Tomuto omezení přezkumu rizika odpovídá pověření směrnice 2003/17/ES(29), které bylo s ohledem na kovová aditiva v palivech základem návrhu směrnice 2009/30. Podle směrnicí 2003/17 nově formulovaného
         čl. 9 písm. f) směrnice 98/70 měla Komise vzít v úvahu při přezkumu specifikace paliv zejména účinnost fungování nových technologií
         snižování znečištění a vliv kovových aditiv na jejich účinnost. O zdravotních rizicích v této souvislosti nebylo nic uvedeno.
      
      40.      Komise tedy vycházela z toho, že zdravotní rizika MMT budou hodnocena v rámci notifikace podle nařízení č. 1907/2007 (REACH)(30),(31).
      
      41.      Odvolání se na cíl obezřetnosti vůči zdravotním rizikům tedy předpokládá, že ostatní orgány podílející se na legislativním
         procesu později zhodnotily dostupné vědecké informace. 
      
      42.      Především Parlament a Rada v řízení popisují odpovídajícím způsobem obsáhle stupeň znalostí o zdravotních rizicích užívání
         MMT, který má být zohledněn v legislativním procesu. Takové uvedení zpravidla postačuje k tomu, aby byl odůvodněn předpoklad,
         že přednesené informace byly také skutečně v legislativním procesu posouzeny(32).
      
      43.      Společnost Afton nicméně takový předpoklad zpochybňuje. Podnik si totiž dne 29. prosince 2008 vyžádal u Parlamentu, Rady a Komise
         na základě nařízení č. 1049/2001(33) vědecké dokumenty a důkazy, které byly zohledněny při rozhodování o mezních hodnotách MMT. Parlament zpřístupnil tři dokumenty
         o biopalivech, dalším tématu směrnice 2009/30, Rada větší množství vnitřních dokumentů. Podle tvrzení společnosti Afton, které
         nebylo zpochybněno, neobsahoval žádný z dokumentů vědecké informace o rizicích používání MMT. 
      
      44.      Parlament a Rada v této souvislosti zdůrazňují, že sporné vědecké informace se nenacházejí ve vlastnictví těchto orgánů, nýbrž
         ve vlastnictví parlamentní zpravodajky, respektive členských států. 
      
      45.      Pokud jde o Parlament, je toto tvrzení málo přesvědčivé, neboť zpravodajka je členkou tohoto orgánu. Dokumenty týkající se
         legislativního procesu, které jsou v jejím vlastnictví, je tedy v zásadě nutno považovat za dokumenty nacházející se ve vlastnictví
         Parlamentu(34). 
      
      46.      Rada oproti tomu přesvědčivě uvádí, že zástupci členských států zpravidla nesdělují jednotlivé vědecké podklady pro své hlasování,
         jejich rozhodnutí nicméně zpravidla spočívá na expertíze vnitrostátní správy. Nicméně nedostatky v dokumentech Rady, ve kterých
         byly zaneseny vědecké podklady pro rozhodnutí Rady, vzbuzuje pochybnosti o tom, zda rozhodnutí skutečně spočívá na vědeckých
         základech. 
      
      47.      Za těchto okolností není možno se již domnívat – pouze na základě tvrzení v soudním řízení –, že Parlament a Rada zohlednily
         v legislativním procesu vědecké informace o zdravotních rizicích MMT.
      
      48.      Komise nicméně v červnu 2008 předložila tzv. non-paper k MMT(35), který byl použit v legislativním procesu. Společnost Afton tento dokument znala a odvolává se na něj, aby podpořila své
         stanovisko v jiných otázkách. Non-paper shrnuje na půl druhé stránce stav vědeckého poznání k možným zdravotním rizikům užívání
         MMT v palivech. Neexistuje žádný náznak, že by toto shrnutí bylo nesprávné nebo neúplné.
      
      49.      Zavádějící vysvětlení Parlamentu a Rady k zodpovězení žádosti o přístup k dokumentům jsou tedy sice politováníhodná, ale oproti
         dojmu, který vzbuzují, byly dostupné vědecké informace o zdravotních rizicích užívání MMT v legislativním procesu zohledněny.
      
      50.      Výtku zjevně nesprávného posouzení pokud jde o zjištění informací nezbytných pro vydání mezních hodnot tedy není možné přijmout.
      
      2.      K zásadě obezřetnosti
      51.      Druhá část otázky se týká námitky, že nebyly splněny podmínky použití zásady obezřetnosti. 
      
      52.      Zásada obezřetnosti odůvodňuje přijetí omezujících opatření, pokud se prokáže, že je nemožné s jistotou určit existenci nebo
         dosah tvrzeného rizika z důvodu nedostatečných, nerozhodných nebo nepřesných výsledků provedených studií, avšak že pravděpodobnost
         skutečné škody pro zdraví osob nebo zvířat nebo pro životní prostředí za předpokladu realizace tohoto rizika trvá(36).
      
      53.      Různá ustanovení sekundárního práva konkretizují zásadu obezřetnosti v souvislosti s prováděcími pravomocemi Komise. V této
         oblasti byla vydána judikatura(37), kterou společnost Afton zejména uvádí, aby odůvodnila výtku porušení zásady obezřetnosti. 
      
      54.      Směrnice 2009/30 nicméně byla založena přímo na článku 95 ES. Takové zákonodárné opatření nelze přímo poměřovat podle toho,
         zda respektuje zásadu obezřetnosti. Zásada obezřetnosti se spíše především uplatní v rámci přezkumu zásady proporcionality(38). Tomu se budu dále věnovat.
      
      3.      K zásadě proporcionality
      55.      Přiměřenost mezních hodnot je předmětem třetí části otázky. 
      
      56.      Zásada proporcionality náleží k obecným zásadám práva Unie, které musí být zákonodárcem Unie dodržovány(39). Akty orgánů nesmí tudíž překročit meze toho, co je přiměřené a nezbytné k dosažení legitimních cílů sledovaných dotčenou
         právní úpravou. Přitom pokud se nabízí volba mezi několika přiměřenými opatřeními, je třeba zvolit nejméně omezující opatření;
         dále těmito opatřeními způsobené nepříznivé následky musí být přiměřené vzhledem ke sledovaným cílům(40).
      
      57.      Nicméně také zde platí široký prostor pro uvážení (posuzovací pravomoc) zákonodárce(41). Opatření, které je vydáno při výkonu této posuzovací pravomoci, porušuje zásadu proporcionality pouze tehdy, je‑li k zjevně
         nevhodné k dosažení cíle, který příslušný orgán sleduje(42) [k tomu dále viz písm. b)], existují-li zjevně méně omezující opatření se stejným účinkem(43) [k tomu dále viz písm. c)] nebo jsou‑li přijatá opatření zjevně nepřiměřená ve vztahu ke sledovaným cílům(44) [k tomu viz dále písm. d)]. Nejprve je však třeba přezkoumat, zda mezní hodnoty sledují cíle, které jsou uznány právem Unie
         [k tomu viz dále písm. a)](45).
      
      a)      K cílům mezních hodnot
      58.      Cíle mezních hodnot pro MMT spočívají podle 35. bodu odůvodnění směrnice 2009/30 v tom, že používání této látky zvyšuje riziko
         poškození lidského zdraví a způsobuje škody na motorech vozidel a na zařízení k regulaci emisí (ke snížení emisí). Posledně
         uvedený cíl patří na první pohled do oblasti ochrany spotřebitele. Jak souhlasně tvrdí všichni zúčastnění, směřuje alespoň
         implicitně rovněž k ochraně životního prostředí, neboť škody na zařízení ke snižování emisí, např. na katalyzátorech pro čištění
         zplodin, mohou mít za následek vyšší emise a tedy větší zátěž pro životní prostředí(46).
      
      59.      Vzhledem k tomu, že čl. 95 odst. 3 ES požaduje vysokou úroveň ochrany v oblastech zdraví, bezpečnosti, životního prostředí
         a ochrany spotřebitele, jsou cíle mezních hodnot nejen uznány, ale přísluší jim také značný význam. 
      
      60.      Pokud by bylo prokázáno, že používání MMT poškozuje lidské zdraví a techniku pro snížení zplodin motorových vozidel, mohla
         by být omezení založena na zásadě prevence (čl. 174 odst. 2 ES). O tento případ se však nesporně nejedná. 
      
      61.      Podle spisu existuje v projednávané věci spíše vědecký spor o to, zda jsou s používáním MMT v palivech spojena rizika pro
         lidské zdraví nebo snižování zplodin motorových vozidel. Tato rizika nemohou být prokázána ani vyloučena. 
      
      62.      Tato nejistota se tedy odráží ve způsobu uplatnění zásady proporcionality. Za takových okolností mohou být na základě zásady
         obezřetnosti přijata ochranná opatření, aniž by bylo nutno čekat, až budou existence a závažnost těchto rizik jasně prokázány(47). 
      
      63.      Společnost Afton nicméně zastává názor, že opatření na základě obezřetnosti mohou být přijata pouze za výjimečných okolností,
         pokud existují vážné a opodstatněné indície o příslušném nebezpečí škody. Pokud by tyto neodstranily vědecké pochybnosti,
         musely by alespoň dovolit vyvolat rozumné pochybnosti a vyhovět zásadě nejvyšší odborné kompetence a nezávislosti vědeckých
         stanovisek. Především je nutné, aby opatření byla nezbytná nebo nevyhnutelná vzhledem ke stupni nebezpečí, jenž dotčený orgán
         považuje za nepřijatelné pro společnost. 
      
      64.      U opatření členských států, která např. omezují volný pohyb zboží, Soudní dvůr skutečně určil, že ochranná opatření podle
         zásady obezřetnosti mohou být přijata pouze tehdy, mohou-li být založena na komplexním posouzení rizika s ohledem na zvláštní
         okolnosti zkoumaného případu, které prokáže, že tato opatření je nutno přijmout proto, aby bylo zajištěno, že dotčené výrobky
         nejsou nebezpečné pro lidské zdraví(48). Zejména nemůže být posouzení rizika založeno na čistě hypotetických úvahách(49).
      
      65.      S odvolání na různé – ve sporných bodech Soudním dvorem nepřezkoumané – rozsudky Soudu(50) společnost Afton uplatňuje, že odpovídající požadavky platí také pro právní akty Unie. 
      
      66.      Konkrétní úvahy Soudu jsou sice vždy formulovány všeobecně, přece však byly předmětem těchto případů rozhodnutí Rady nebo
         Komise, která byla vydána na základě příslušného sekundárního práva. Toto právo obsahuje specifické požadavky vědeckého odůvodnění(51), které konkretizují zásadu obezřetnosti. Parlament správně podotýká, že takové požadavky byly nezbytné již proto, protože
         se jednalo o zpětvzetí povolení, která byla předtím udělena na základě vědeckého postupu.
      
      67.      Tyto požadavky nemohou být přeneseny na legislativu vycházející z ustanovení Smlouvy, neboť zde nejsou konkretizovány žádné
         další požadavky na použití zásady obezřetnosti. Dále uvedená judikatura nicméně ukazuje, že Unie může za účelem obezřetnosti
         bez obsáhlého zhodnocení rizik vyslovit zákazy, které platí alespoň tak dlouho, než jsou rizika vyloučena. 
      
      68.      Rozsudek Alliance for Natural Health a další se týkal právní úpravy volného pohybu doplňků stravy. Směrnice 2002/46/EG(52) jej omezuje na látky, pro které měly příslušné evropské vědecké orgány v okamžiku přijetí uvedené směrnice k dispozici dostatečné
         a odpovídající vědecké údaje k vydání svého příznivého stanoviska. Toto omezení volného pohybu zboží bylo doplněno možností
         připustit na základě vědeckého a technologického vývoje další doplňky stravy. Soudní dvůr v tom spatřoval rozumné vyvážení
         mezi cíly fungujícího společného trhu a ochranou lidského zdraví(53).
      
      69.      V tomto případě tak postačovala již neexistence obsáhlého posouzení rizik příslušnými evropskými úřady, aby byla omezení odůvodněná.
      
      70.      Podobná je situace u ochrany stanovišť podle čl. 6 odst. 3 směrnice 92/43 (směrnice o ochraně stanovišť): podle čl. 6 odst. 3
         druhé věty mohou příslušné vnitrostátní orgány projekt povolit pouze za podmínky, že se ujistily, že nebude mít škodlivý dopad
         na celistvost dotčené lokality. O takový případ jde, pokud z vědeckého hlediska nepřetrvává žádná důvodná pochybnost o neexistenci
         takových dopadů(54). Zákaz opatření tak nespočívá na obsáhlém posouzení rizik, nýbrž teprve jejich povolení. 
      
      71.      Možnost výjimečného povolení z převažujících důvodů veřejného zájmu podle čl. 6 odst. 4 směrnice o ochraně stanovišť na tom
         nic nemění. Předpokládá totiž zpravidla rovněž posouzení rizik projektu pro stanoviště(55).
      
      72.      Konečně uskutečňuje také povinnost registrace v nařízení č. 1907/2007 (REACH)(56) zásadu obezřetnosti(57) zákazem uvádění látek na trh, který platí tak dlouho, dokud není předloženo posouzení určitých rizik(58). Tento způsob regulace Soudní dvůr nezpochybnil, když rozhodoval o povinnosti registrace monomerů(59).
      
      73.      Uvedená judikatura je nezbytným důsledkem široké posuzovací pravomoci, kterou má zákonodárce při použití zásad proporcionality
         a obezřetnosti, jakož i při výběru použitelných výchozích údajů, je-li třeba přijmout složité právní úpravy. 
      
      74.      V zásadě platí stejné úvahy také pro opatření členských států(60). Z příslušných oblastí úpravy však vyplývá, že je Soudní dvůr často podrobuje přísnějším požadavkům(61). V oblasti pohybu zboží je to výrazem myšlenky vzájemného uznávání. Pokud členské státy určité výrobky povolí, je potřeba
         vycházet z provedení posouzení rizik. Rozsáhlejší omezení jiných členských států si proto vyžadují důkladnější odůvodnění.
         Pokud Unie naproti tomu jednotně upravuje zacházení s určitými riziky na úrovni Unie, a využívá přitom zkušeností všech členských
         států, musí být možné přijmout ochranná opatření, aniž by bylo nutno v každém konkrétním případě nejdříve provést důkladné
         posouzení rizik. Během takového posuzování totiž může dojít již k obávaným škodám. 
      
      75.      Při odůvodnění mezních hodnot proto v první řadě nezáleží na hodnocení rizik Soudním dvorem. Naopak je na zákonodárci, aby
         z vědeckého sporu vyvodil důsledky. Soudní dvůr může obsahově zpochybnit posouzení zákonodárce Unie pouze tehdy, pokud zjevně
         neexistují žádná rizika nebo tato rizika byla zjevně nesprávně posouzena. O tom však nemůže – alespoň při přezkumu cíle právní
         úpravy – na základě vědeckého sporu ohledně obou údajných rizik být řeč. 
      
      76.      Souhrnem je třeba určit, že obezřetnost vůči rizikům používání MMT pro lidské zdraví a životní prostředí je uznatelným cílem
         mezních hodnot.
      
      b)      K vhodnosti
      77.      Mezní hodnoty nejsou zjevně nevhodné k tomu, aby přispěli k obezřetnosti vůči rizikům používání MMT. Mezní hodnoty přirozeně
         brání intenzivnějšímu používání MMT a omezují tak množství MMT, které by mohlo způsobit škody. 
      
      78.      Společnost Afton však uplatňuje, že nelze určit, zda mangan v pohonných hmotách pochází z MMT. Z toho společnost Afton vyvozuje,
         že mezní hodnoty nejsou prakticky proveditelné, a jsou tedy nevhodné k tomu, aby byly prevencí rizik používání MMT. 
      
      79.      Tento závěr však není jediný možný. I když (ještě) neexistuje žádná metoda umožnující přímo prokázat, že mangan v pohonných
         hmotách pochází z MMT, lze tento důkaz přece jen nepřímo provést. Tak lze považovat překročení přípustného množství manganu
         za dostačující vodítko k vyvratitelné domněnce o nepřípustném použití MMT. Německo právem zdůrazňuje, že společnost Afton
         neuvádí, jak by se mangan jinak do pohonných hmot dostal. 
      
      80.      Neexistují tedy žádné zásadní pochybnosti o tom, že mezní hodnoty jsou vymahatelné a vhodné k dosažení jejich cílů. 
      
      c)      K nezbytnosti mezních hodnot
      81.      V další etapě přezkumu přiměřenosti je třeba přezkoumat, zda mezní hodnoty mohou být uznány jako nejmírnější prostředek k dosažení
         jejich cílů. Na první pohled nelze spatřovat žádná vodítka pro to, že by jiná ochranná opatření byla stejně účinná jako ta,
         která jsou nyní stanovena. 
      
      82.      Společnost Afton však zdůrazňuje, že podle posouzení vlivů Komise (tzv. impact assessment) by mohla dobrovolná opatření stejně
         účinně odstranit rizika jako kogentní opatření(62). Podle původního posouzení Komise tedy kogentní opatření nebyla nejmírnějším prostředkem. 
      
      83.      Společnost Afton přitom zjevně vychází z toho, že toto posouzení vyplývá nezbytně z vědeckých informací Komise, a je tedy
         závazné také pro ostatní orgány, které se účastní legislativního procesu.
      
      84.      Tak tomu však není. 
      
      85.      Komise přijetím svých závěrů spíše vykonala jí příslušející posuzovací pravomoc pokud jde o informace, které měla k dispozici.
         Tento výkon posuzovací pravomoci nebrání ostatním orgánům, které se účastní legislativního procesu, aby z těchto informací
         vyvodily jiné závěry. Široká posuzovací pravomoc zákonodárce totiž není omezena na Komisi, ale požívají ji všechny orgány
         účastnící se legislativního procesu a jejich členové.
      
      86.      Čí posouzení je nakonec rozhodující vyplývá z příslušného legislativního postupu. V projednávané věci byl použit spolurozhodovací
         postup podle článku 251 ES. Uskutečňuje zásadu demokracie, která je výslovně zakotvena v čl. 6 odst. 1 EU jako jeden ze základů
         Evropské unie(63). Demokratická tvorba vůle, kterou tato zásada předpokládá, sice nejdříve vyžaduje návrh Komise, pro přijetí směrnice 2009/30
         ale stanoví kvalifikovanou většinu v Radě a absolutní většinu odevzdaných hlasů v Parlamentu. Tyto většiny byly zjevně jiného
         názoru než Komise. Takové názorové rozdíly nelze jako takové soudně napadnout, neboť jinak by byla zpochybněna institucionální
         rovnováha daného zákonodárného postupu.
      
      87.      Dále je třeba poukázat na to, že nakonec přijatá úprava je založena na již uplatněných informacích o zdravotních rizicích,
         které Komise při svém zvážení výslovně nevzala v úvahu. Již toto dodatečně zohledněné riziko umožňuje očekávat výsledek odlišný
         od původního návrhu. 
      
      88.      Skutečnost, že se úprava odchyluje od návrhu Komise, tedy nemůže vést k závěru, že mezní hodnoty zjevně nejsou nejmírnějším
         prostředkem. 
      
      d)      K přiměřenosti mezních hodnot
      89.      V rámci přiměřenosti je třeba zkoumat, zda nevýhody sporné úpravy stojí v přiměřeném vztahu ke sledovaným cílům. Dále je třeba
         provést jejich zvážení. 
      
      90.      V projednávané věci stojí na jedné straně ochrana zdraví a životního prostředí a na druhé straně hospodářské zájmy na používání
         MMT. Zjevně v zásadě převažují prvně uvedené.
      
      91.      Společnost Afton nicméně popírá, že rizika používání MMT převažují vůči nevýhodám omezení tohoto používání. 
      
      92.      Přitom se společnost Afton opírá zejména o skutečnost, že Komise během legislativního procesu nepovažovala rizika za dostačující
         k tomu, aby omezila používání MMT. Jak již bylo řečeno, stanovisko Komise nicméně nemůže vázat Parlament ani Radu. 
      
      93.      Jinak nelze z ničeho vyvozovat, že posouzení rizik Parlamentem a Radou bylo zjevně nesprávné. Je sice pravda, že doposud existuje
         málo vědeckých odkazů na předpokládaná rizika, nicméně tato rizika nemohou být podle předložených studií s jistotou vyloučena.
         
      
      K zásadě obezřetnosti
      94.      Přesně tato situace je předmětem zásady obezřetnosti. Zdraví a životní prostředí podle ní nejsou chráněny ve smyslu zásady
         prevence před škodami, ke kterým s jistotou dojde. Opatření založená na obezřetnosti jsou přípustná spíše vůči rizikům, jejichž
         rozsah je sporný. V tomto smyslu může zákonodárce upřednostnit cíl obezřetné ochrany zdraví nebo životního prostředí před
         omezením jiných zájmů. 
      
      95.      Toto zvážení přísluší zákonodárci a nikoliv soudům. Zákonodárce může především rozhodnout, že rizika omezujícími opatřeními
         zmenší na minimum nebo zcela vyloučí. Jinak by musel vzít v úvahu, že se rizika mohou uskutečnit a k obávaným škodám skutečně
         dojde. Především při obezřetnosti vůči rizikům pro lidské zdraví může být zákonodárci sotva vytýkáno, že učinil zjevně nepřiměřená
         opatření.
      
      K možnosti upravit mezní hodnoty 
      96.      V rámci zvážení je také třeba vzít ohled na to, že omezující opatření založená na obezřetnosti jsou v zásadě předběžné povahy.
         Je třeba je zrušit, pokud nové poznatky tyto obavy vyvrátí(64). Tím je v souladu se zásadou proporcionality zajištěno, že omezení nejsou uplatňována déle než je nutné. Jak zdůrazňuje Komise,
         v souladu se zásadu odpovědnosti původce tím tak zároveň existuje odpovídající podnět pro výrobce a uživatele takových výrobků,
         aby zkoumali jejich účinky. Pokud oproti tomu zákonodárce musí prokázat rizika, aby odůvodnil omezení, existuje protichůdný
         podnět těchto aktérů bránit vědeckému zkoumání takových rizik.
      
      97.      Omezení jsou tedy nakonec konstruována jako zákaz s výhradou povolení. Článek 8a odst. 1 a 3 směrnice 98/70 výslovně stanoví,
         že rizika budou dále zkoumána a mezní hodnoty budou Komisí případně upraveny. Tato možnost je v 35. bodě odůvodnění výslovně
         zmíněna. Pokud se společnosti Afton podaří předložit odpovídající vědecké informace, bude Komise povinna úpravu o MMT znovu
         zvážit(65).
      
      98.      Na podkladech pro takový důkaz – pokud je možný – se pracuje. Zdravotní rizika jsou v současné době zkoumána společností Afton
         ve spolupráci s Environmental Protection Agency(66) ze Spojených států amerických a – jak uvádí Komise – také v rámci nařízení REACH. Krom toho Komise podle čl. 8a odst. 1 směrnice
         98/70 provádí posouzení rizik pro zdraví a životní prostředí spojených s používáním kovových aditiv v palivech a za tímto
         účelem vyvíjí vhodnou zkušební metodiku. O svých závěrech podá do 31. prosince 2012 zprávu Evropskému parlamentu a Radě.
      
      K výši mezních hodnot a jejich účinkům na používání MMT 
      99.      Při zvážení cílů opatření a jeho nevýhod musí být nicméně zohledněny také účinky mezních hodnot na používání MMT. Ty jsou
         neoddělitelně spojeny s výší mezních hodnot. 
      
      100. Společnost Afton vznáší v tomto ohledu tři argumenty, které v podstatě nebyly zpochybněny:
      
      101. Zaprvé, neexistují žádné specifické vědecké podklady k tomu, aby bylo od roku 2011 stanoveno maximální množství manganu na
         litr ve výši 6 mg a aby toto množství bylo od roku 2014 sníženo na 2 mg.
      
      102. Zadruhé, při uplatnění mezních hodnot již MMT nemůže být používáno na ochranu proti poškození ventilů (tzv. poklesu ventilových
         sedel). Toto se týká určitých typů starších vozidel, do jejichž paliva musí být přidávána určitá aditiva, aby se zabránilo
         poškození ventilů. Podle údajů společnosti Afton nepostačuje při uplatnění mezních hodnot podíl MMT v palivu k tomu, aby byla
         splněna tato funkce. Mezní hodnoty tedy mají stejný účinek jako zákaz používání MMT pro tento účel.
      
      103. Společnost Afton sice naznačuje, že mezní hodnoty MMT by zabránily používání dotčených starších vozidel. Tento argument je
         však třeba odmítnout, neboť existují jiná aditiva pro paliva, která mohou být rovněž použita jako náhrada olova(67). V rámci uvážení je tedy třeba zohlednit pouze hospodářské zájmy společnosti Afton na prodeji MMT za tímto účelem. 
      
      104. Zatřetí, nemá MMT podle tvrzení společnosti Afton při mezní hodnotě 2 mg platné od roku 2014 již žádný praktický účinek, takže
         tato mezní hodnota směřuje k úplnému zákazu. Tato námitka se týká hlavní funkce MMT zvyšovat tzv. oktanové číslo paliva. Zatímco
         mezní hodnota 6 mg umožňuje ještě citelné zvýšení, je zvýšení při mezní hodnotě 2 mg vyloučeno. 
      
      105. Stanovisko společnosti Afton je založeno na správném východisku: Zákonodárné rozhodnutí o přiměřenosti úpravy v zásadě předpokládá,
         že její nevýhody budou zváženy vůči jejím cílům. Zákonodárce by se tedy měl zabývat negativními účinky zamýšlené právní úpravy.
         Pokud by měla právní úprava důsledky, které byly v legislativním procesu zcela přehlédnuty, mohl by být výkon posuzovací pravomoci
         zákonodárce nesprávný. 
      
      106. Ke sporným bodům skutečně neexistují v zákonodárném procesu žádná vodítka. Orgány se k těmto námitkám nevyjádřily ani v písemném
         řízení před Soudním dvorem. Nicméně ani tvrzení společnosti Afton nezpochybňuje přiměřenost mezních hodnot. 
      
      107. Neexistence vědeckých podkladů pro mezní hodnoty je příznačná pro stav znalostí o rizicích. Vzhledem k tomu, že není jasné,
         zda použití MMT vůbec způsobuje škody, neexistují žádné vědecké poznatky o tom, zda určité mezní hodnoty mohou škodám zabránit.
         
      
      108. Tvrzení společnosti Afton tak v tomto bodě vychází v podstatě z toho, že rizika používání MMT jsou nejasná a stanovená omezení
         použití MMT ve značné míře vylučují. Tato hlediska však udávala charakter legislativního procesu – v každém případě pokud
         šlo o úpravu MMT – a byla tedy zjevně zohledněna. Od prvního čtení v Parlamentu se totiž diskutovalo o úplném zákazu MMT,
         který by vyžadoval podobné zvážení. 
      
      109. Nelze tedy dojít k závěru, že zákonodárce s ohledem na přiměřenost mezních hodnot nevykonal svou posuzovací pravomoc nebo
         že ji vykonal nesprávně. 
      
      110. Uvážení ostatně není ani ve světle účinků mezních hodnot zjevně nesprávné. Vzhledem k nejistotě, zejména pokud jde o zdravotní
         rizika, by bylo možné si představit v zásadě i úplný zákaz. Jak uvádí Komise, jsou oproti tomu stanovené časově odstupňované
         mezní hodnoty mírnějším prostředkem, a nejsou tedy zjevně nepřiměřené.
      
      e)      Dílčí výsledek
      111. Přezkoumání čl. 8a odst. 2 směrnice 98/70 tedy neukázalo žádné porušení zásady proporcionality. 
      
      4.      K zásadě rovného zacházení
      112. Podle ustálené judikatury zásada rovného zacházení vyžaduje, aby se srovnatelnými situacemi nebylo zacházeno odlišně a s odlišnými
         situacemi stejně, není-li takové zacházení objektivně odůvodněno.(68) Stejně jako u zásady proporcionality, i v případě posouzení zákazu diskriminace je nutné dbát na to, aby měl zákonodárce
         Společenství široký prostor pro posouzení a uvážení („posuzovací pravomoc“)(69).
      
      113. Společnost Afton uplatňuje, že není oprávněné stanovit mezní hodnoty pro MMT, aniž by bylo omezeno používání jiných kovových
         aditiv. MMT má podobnou funkci jako jiná kovová aditiva a nezpůsobuje žádná dodatečná rizika. Existuje dokonce minimálně jedno
         další aditivum na bázi manganu, Cyclopentadienyl mangan trikarbonylu (CMT), jehož používání omezeno nebylo. 
      
      114. Parlament správně namítá, že rizika MMT jsou lépe prozkoumaná než rizika jiných kovových aditiv. Rozdílné vědecké informace
         odůvodňují rozdílná opatření na základě obezřetnosti. 
      
      115. Co se týče zejména ostatních aditiv na bázi manganu, orgány uvádějí, že nejsou používána v Unii, což nebylo zpochybněno. Toto
         má podle názoru Komise za následek, že tato aditiva potřebují před uvedením na trh registraci podle nařízení REACH, které
         umožňuje posouzení rizik. V současné době však neexistuje žádný podnět k tomu, aby byly stanoveny mezní hodnoty pro tato aditiva.
         
      
      116. Nelze tedy dojít k závěru, že byla porušena zásada rovného zacházení. 
      
      5.      K zásadě právní jistoty
      117. Obecná zásada právní jistoty, která představuje základní zásadu práva Společenství, zejména vyžaduje, aby právní úprava byla
         jasná a přesná, tak aby jednotlivci mohli jednoznačně rozpoznat svá práva a povinnosti a podle toho postupovat(70). Zásada právní jistoty však nevyžaduje, aby právní norma vylučovala jakoukoliv pochybnost o svém výkladu. Záleží spíše na
         tom, zda je dotčený právní akt stižen takovou nejasností, že není možno s dostatečnou jistotou odstranit případné pochybnosti
         o působnosti nebo smyslu napadeného nařízení(71).
      
      118. Společnost Afton zastává názor, že není jasné, zda mezní hodnoty dále platí poté, co byla stanovena zkušební metodika. Čl. 8a
         odst. 2 věta 1 směrnice 98/70 totiž předpokládá „[d]o doby, než bude vyvinuta zkušební metodika“ ode dne 1. ledna 2011 omezení
         obsahu MMT na 6 mg Mn/l. Podle věty 2 bude tato mezní hodnota ode dne 1. ledna 2014 snížena na 2 mg Mn/l.
      
      119. Lze souhlasit se společností Afton, že čl. 8a odst. 2 směrnice 98/70 může být nesprávně pochopen, pokud je jeho znění posuzováno
         izolovaně. Pokud je však toto ustanovení čteno ve spojení s 35. bodem odůvodnění a čl. 8a odst. 1 a 3, je zjevné, že samotný
         vývoj zkušební metodiky nepovede ke zrušení mezních hodnot. Čl. 8a odst. 3 věta 1 spíše výslovně stanoví, že „[m]aximální
         hodnota obsahu MMT v palivu stanovená v odstavci 2 bude přehodnocena na základě výsledků posouzení, které bude provedeno pomocí
         zkušební metody uvedené v odstavci 1“.
      
      120. Nelze tedy dojít k závěru, že byla porušena zásada právní jistoty. 
      
      C –    Ke druhé otázce – platnost označovacích povinností
      121. Druhá otázka se týká přípustnosti povinnosti označit pohonnou hmotu obsahující MMT. Konkrétně je položena otázka, zda toto
         ustanovení nepředstavuje zjevně nesprávné posouzení nebo neporušuje zásadu proporcionality. Jelikož se argumenty předložené
         na podporu nesprávného posouzení týkají zásady proporcionality, budu je zkoumat v tomto rámci.
      
      122. Podle směrnicí 2009/30 nově vloženého čl. 8 odst. 4 až 6 směrnice 98/70 mají čerpací stanice jasně viditelně uvést značku
         „Obsahuje kovová aditiva“, pokud nabízejí pohonné hmoty s takovými aditivy.
      
      123. Podle poslední věty 35. bodu odůvodnění má označovací povinnost zabránit tomu, že spotřebitelé nevědomky přijdou o záruky
         na svá vozidla. Používání takových paliv může totiž podle druhé věty tohoto bodu odůvodnění být důvodem ke zrušení platnosti
         záruky na vozidlo. To vyplývá z rizik pro motory vozidel a přístroje ke kontrole emisí, která jsou zmíněna na stejném místě.
         Cílem označovací povinnosti je tedy ochrana spotřebitele, která je podle článku 153 ES (nyní článek 169 SFEU) cílem Unie.
         Tento cíl má být uskutečněn především podporou práv spotřebitelů na informace. 
      
      124. Společnost Afton ale pochybuje, že označení může bez odkazu na záruku na vozidlo splnit svůj účel. Běžně nebudou spotřebitelé
         záruku na vozidlo číst natolik podrobně, aby jim byly známy možné následky užívání paliv s kovovými aditivy. 
      
      125. Tyto pochybnosti jsou zcela přesvědčivé. Označovací povinnost by mohla být pojata jasněji. Nicméně není z tohoto důvodu nevhodná
         ke zvýšení ochrany spotřebitele. 
      
      126. Informace o látkách, které výrobky obsahují, jsou totiž minimálním předpokladem k tomu, aby spotřebitelé mohli aktivně předcházet
         rizikům. Alespoň ti spotřebitelé, kterým jsou rizika známa, mohou vzít v úvahu kovová aditiva při nákupu paliv. To by bylo
         vyloučeno, kdyby přítomnost těchto aditiv nebyla oznámena.
      
      127. Společnost Afton rovněž nepovažuje označovací povinnost za nejmírnější prostředek. To zaprvé konstatovala Komise ve svém posouzení
         účinků, a zadruhé by muselo postačovat stanovení mezních hodnot. 
      
      128. Pokud jde o posouzení Komise, tato nemůže – jak již bylo řečeno – vázat jiné orgány účastnící se legislativního procesu. Tyto
         orgány mohou svého prostoru pro uvážení pokud jde o účinnost různých možností úpravy využít jinak než Komise. 
      
      129. Otázka, zda ochrana pomocí mezních hodnot postačuje, je výslovně zodpovězena v 35. bodě odůvodnění. Podle tohoto bodu nemají
         mezní hodnoty vyloučit jakékoliv riziko používání MMT, nýbrž pouze omezit závažnost škod ke kterým může dojít. Podle odhadu
         zákonodárce tedy existuje zbytkové riziko, kterému má čelit označovací povinnost. Ostatně platí označovací povinnost také
         pro jiná kovová aditiva, pro která neexistují žádné mezní hodnoty. 
      
      130. Mírnější prostředek se tedy nenabízí. 
      
      131. Konečně považuje společnost Afton označovací povinnost také za nepřiměřenou, neboť prakticky vede k zákazu kovových aditiv.
         Čerpací stanice by musely pohonné hmoty opatřené kovovými aditivy skladovat a nabízet odděleně. Takové úsilí by však nevynakládaly.
      
      132. Nelze vyloučit, že je tato prognóza správná. Nespočívá však přímo na označovací povinnosti, nýbrž na chybějící přitažlivosti
         pohonných hmot s kovovými aditivy ve srovnání s pohonnými hmotami bez těchto aditiv. Pokud by aditiva byla přitažlivější,
         čerpací stanice by buď vynaložily dodatečné úsilí, nebo by se vzdaly pohonných hmot bez aditiv. V žádném případě však není
         odůvodněné, aby byly spotřebitelé vystaveni bez jakéhokoliv varování riziku ztráty záruky jen proto, aby byl umožněn další
         odbyt výrobku zatíženého riziky. 
      
      V –    Závěry
      133. Navrhuji tedy Soudnímu dvoru, aby na žádost o rozhodnutí o předběžné otázce odpověděl následovně:
      
      „Přezkum položených otázek neodhalil žádnou skutečnost, kterou by mohla být zpochybněna platnost čl. 1 bodu 8 směrnice Evropského
         parlamentu a Rady 2009/30/ES ze dne 23. dubna 2009, kterou se mění směrnice 98/70/ES, pokud jde o specifikaci benzinu, motorové
         nafty a plynových olejů, zavedení mechanismu pro sledování a snížení emisí skleníkových plynů, a směrnice Rady 1999/32/ES,
         pokud jde o specifikaci paliva používaného plavidly vnitrozemské plavby, a kterou se ruší směrnice 93/12/EHS.“
      
      1 –	Původní jazyk: němčina.
      
      2 –	Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/30/ES ze dne 23. dubna 2009, kterou se mění směrnice 98/70/ES, pokud jde o specifikaci
         benzinu, motorové nafty a plynových olejů, zavedení mechanismu pro sledování a snížení emisí skleníkových plynů, a směrnice
         Rady 1999/32/ES, pokud jde o specifikaci paliva používaného plavidly vnitrozemské plavby, a kterou se ruší směrnice 93/12/EHS
         (Úř. věst. L 140, s. 88). 
      
      3 –	Úř. věst. L 350, s. 58; Zvl. vyd. 13/23, s. 182.
      
      4 –	Witness Statement of Stanley Charles King, č. 9.
      
      5 –	Rozsudky ze dne 7. září 1999, Beck a Bergdorf (C‑355/97, Recueil, s. I‑4977, bod 22); ze dne 22. prosince 2008, Regie Networks
         (C‑333/07, Sb. rozh. s. I‑10807, bod 46), a ze dne 8. září 2009, Budějovický Budvar (C‑478/07, Sb. rozh. s. I‑7721, bod 63).
      
      6 –	Rozsudky ze dne 10. prosince 2002, British American Tobacco (Investments) a Imperial Tobacco (C‑491/01, Recueil, s. I‑11453,
         bod 34), a ze dne 3. června 2008, Intertanko a další (C‑308/06, Sb. rozh. s. I‑4057, bod 31).
      
      7 –	Rozsudek ze dne 13. července 2006, Manfredi a další (C‑295/04 až C‑298/04, Sb. rozh. s. I‑6619, bod 27).
      
      8 –	Viz mimo jiné rozsudky ze dne 15. prosince 1995, Bosman (C‑415/93, Recueil, s. I‑4921, bod 61), a ze dne 10. ledna 2006,
         IATA a ELFAA (C‑344/04, Sb. rozh. s. I‑403, bod 24).
      
      9 –	Viz v poznámce pod čarou 8 uvedené rozsudky Bosman (bod 59), jakož i IATA a ELFAA (bod 24).
      
      10 –	Rozsudek IATA a ELFAA (uvedený v poznámce pod čarou 8, bod 24).
      
      11 –	Rozsudky ze dne 13. února 1979, Granaria (101/78, Recueil, s. 623, bod 4); ze dne 15. června 1994, Komise v. BASF a další
         (C‑137/92 P, Recueil, s. I‑2555, bod 48); ze dne 5. října 2004, Komise v. Řecko (C‑475/01, Sb. rozh. s. I‑8923, bod 18), a ze
         dne 12. února 2008, Centre d'exportation du livre français (C‑199/06, Sb. rozh. s. I‑469, bod 59).
      
      12 –	Srovnej rozsudek ze dne 9. února 1995, Leclerc-Siplec (C‑412/93, Recueil, s. I‑179, bod 14).
      
      13 –	Rozsudky ze dne 9. března 1994, TWD Textilwerke Deggendorf (C‑188/92, Recueil, s. I‑833, body 13, 17 a 24); ze dne 15. února
         2001, Nachi Europe (C‑239/99, Recueil, s. I‑1197, bod 37), a ze dne 2. července 2009, Bavaria a Bavaria Italia (C‑343/07,
         Sb. rozh. s. I‑5491, bod 39). Viz nicméně kritiku této judikatury uvedenou ve stanovisku generálního advokáta Ruiz-Jarabo
         Colomera ze dne 28. dubna 2005, Atzeni a další (C‑346/03 a C‑529/03, Sb. rozh. s. I‑1875, bod 88).
      
      14 –	Srovnej rozsudek ze dne 18. května 1994, Codorniu v. Rada (C‑309/89, Recueil, s. I‑1853, bod 21).
      
      15 –	Srovnej k bezprostřednímu dotčení ustanoveními směrnice rozsudek ze dne 13. března 2008, Komise v. Infront WM (C‑125/06 P,
         Sb. rozh. s. I‑1451, body 37 a 59 a násl.).
      
      16 –	Viz moje stanovisko ze dne 16. října 2006, Roquette Frères (C‑441/05, Sb. rozh. s. I‑1993, body 33 a násl.)
      
      17 –	Viz rozsudek TWD Textilwerke Deggendorf (uvedený v poznámce pod čarou 13, body 17 a násl.).
      
      18 –	Viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 13. listopadu 1990, Fedesa a další (C‑331/88, Recueil, s. I‑4023, bod 14); ze dne 5.
         května 1998, National Farmers’ Union a další (C‑157/96, Recueil, s. I‑2211, bod 61), jakož i ze dne 7. července 2009, S.P.C.M.
         a další (C‑558/07, Sb. rozh. s. I‑5783, bod 42).
      
      19 –	Srovnej k právu úředníků rozsudky ze dne 30. května 1973, De Greef v. Komise (46/72, Recueil, s. 543, bod 46); ze dne 27.
         října 1977, Moli v. Komise (121/76, Recueil, s. 1971, bod 23 a násl.), a ze dne 29. června 1994, Klinke v. Soudní dvůr (C‑298/93 P,
         Recueil, s. I‑3009, bod 31), jakož i k věcem v oblasti hospodářské soutěže rozsudky ze dne 7. ledna 2004, Aalborg Portland
         a další v. Komise (C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P a C‑219/00 P, Recueil, s. I‑123, bod 105), a ze
         dne 2. dubna 2009, Bouygues a Bouygues Télécom v. Komise (C‑431/07 P, Sb. rozh. s. I‑2665, bod 76). Ve vztahu k zákonodárné
         pravomoci viz stanoviska generálního advokáta Légera ze dne 9. října 2001, Bigi (C‑66/00, Recueil, s. I‑5917, bod 40), a ze
         dne 27. dubna 2004, Komise v. Rada (C‑257/01, Recueil, s. I‑345, poznámka 43), generálního advokáta Ruiz-Jarabo Colomera ze
         dne 10. května 2005, Německo a Dánsko v. Komise (C‑465/02 a C‑466/02, Sb. rozh. s. I‑9115, bod 137), generálního advokáta
         Tizzana ze dne 25. května 2004, Komise v. Tetra Laval (C‑12/03 P, Sb. rozh. s. I‑987, bod 86), generální advokátky Trstenjak
         ze dne 30. června 2009, Audiolux a další (C‑101/08, nezveřejněné ve Sbírce rozhodnutí, bod 107), jakož i moje stanovisko ze
         dne 10. března 2009, S.P.C.M. a další (C‑558/07, nezveřejněné ve Sbírce rozhodnutí, bod 76). 
      
      20 –	Srovnej rozsudek Bavaria a Bavaria Italia (uvedený v poznámce pod čarou 13, bod 81).
      
      21 –	Rozsudky ze dne 21. listopadu 1991, Technische Universität München (C‑269/90, Recueil, s. I‑5469, bod 14); ze dne 6. listopadu
         2008, Nizozemsko v. Komise (C‑405/07 P, Sb. rozh. s. I‑8301, bod 56), a ze dne 15. října 2009, Enviro Tech (Europe) (C‑425/08,
         Sb. rozh. s. I‑10035, bod 62).
      
      22 –	Rozsudky ze dne 15. února 2005, Komise v. Tetra Laval (C‑12/03 P, Sb. rozh. s. I‑987, bod 39); ze dne 18. července 2007,
         Industrias Químicas del Vallés v. Komise (C‑326/05 P, Sb. rozh. s. I‑6557, bod 76); ze dne 22. listopadu 2007, Španělsko v. Lenzing
         (C‑525/04 P, Sb. rozh.  s. I‑9947, bod 57), a Nizozemsko v. Komise (uvedený v poznámce 21, bod 55).
      
      23 –	Srovnej k čl. 174 odst. 3 prvnímu pododstavci ES rozsudky ze dne 14. července 1998, Bettati (C‑341/95, Recueil, s. I‑4355,
         bod 49), Nizozemsko v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 21, bod 61).
      
      24 –	Rozsudky ze dne 29. října 1980, Roquette Frères v. Rada (138/79, Recueil, s. 3333, bod 25); ze dne 7. září 2006, Španělsko
         v. Rada (C‑310/04, Sb. rozh. s. I‑7285, bod 121); ze dne 18. července 2007, Industrias Químicas del Vallés v. Komise (uvedený
         v poznámce 22, bod 77), a Enviro Tech (Europe) (uvedený v poznámce 21, bod 62).
      
      25 –	Rozsudek Španělsko v. Rada (uvedený v poznámce 24, bod 122).
      
      26 –	Rozsudek ze dne 12. března 2002, Omega Air a další (C‑27/00 a C‑122/00, Recueil, s. I‑2569, bod 47).
      
      27 –	Viz zejména první a jedenáctý bod odůvodnění návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o změně směrnice 98/70/ES, pokud
         jde o specifikaci benzinu, motorové nafty a plynových olejů, o zavedení mechanismu pro sledování a snížení emisí skleníkových
         plynů pocházejících z paliv používaných v silniční dopravě, o změně směrnice Rady 1999/32/ES, pokud jde o specifikaci paliva
         používaného plavidly vnitrozemské plavby, a o zrušení směrnice 93/12/EHS [KOM(2007) 18 v konečném znění, s. 14 a 16].
      
      28 –	Viz hodnocení vlivu (impact assessment) k návrhu SEC(2007) 55 v konečném znění 2, (č. 4.12.1., s. 68), přístupný jako dokument
         Rady 6145/1/07 REV 1 ADD 1.
      
      29 –	Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 3. března 2003, kterou se mění směrnice 98/70/ES o jakosti benzinu a motorové
         nafty (Úř. věst. L 76, s. 10; Zvl. vyd. 13/31, s. 160).
      
      30 –	Plný název: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování
         a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení
         Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES
         a 2000/21/ES (Úř. věst. 2006, L 396, s. 1 a násl.).
      
      31 –	Viz hodnocení vlivu, uvedeno v poznámce pod čarou 28.
      
      32 –	Srovnej rozsudek Španělsko v. Rada (uvedený v poznámce pod čarou 24, bod 123).
      
      33 –	Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského
         parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331).
      
      34 –	Článek 4 statutu poslanců Evropského parlamentu (Úř. věst. 2005, L 262, s. 1), podle nějž písemnosti a elektronické záznamy,
         které poslanec obdržel, sepsal nebo odeslal, nejsou považovány za dokumenty Parlamentu, kromě případů, kdy jsou předloženy
         na základě jednacího řádu, nebyl v rozhodné době ještě použitelný. Zda článek 15 SFEU a článek 42 Listiny základních práv
         Evropské unie připoští vyloučit tyto dokumenty z práva na přístup (k informacím), nemusí být v projednávaném případě rozhodnuto.
      
      35 –	Příloha 15 k Witness Statement Petera Sellara.
      
      36 –	Rozsudky ze dne 23. září 2003, Komise v. Dánsko (C‑192/01, Recueil, s. I‑9693, bod 52); ze dne 19. června 2008, Nationale
         Raad van Dierenkwekers en Liefhebbers a Andibel (C‑219/07, Sb. rozh. s. I‑4475, bod 38); ze dne 10. září 2009, Komise v. Belgie
         (C‑100/08, Sb. rozh. s. I‑140, bod 102), a ze dne 28. ledna 2010, Komise v. Francie (C‑333/08, Sb. rozh. s. I‑0000, bod 93).
      
      37 –	Rozsudky Soudu ze dne 26. listopadu 2002, Artegodan v. Komise (T‑74/00, T‑76/00, T‑83/00 až T‑85/00, T‑132/00, T‑137/00
         a T‑141/00, Recueil, s. II‑4945, bod 192); ze dne 11. září 2002, Pfizer Animal Health v. Rada (T‑13/99, Recueil, s. II‑3305
         , body 142 až 145, 152 a 162), jakož i ze dne 11. září 2002, Alpharma v. Rada (T‑70/99, Recueil, s. II‑3495 , bod 155 až 157,
         171 a 175).
      
      38 –	Rozsudky National Farmers’ Union a další (uvedený v poznámce pod čarou 18, bod 63 a násl.), ze dne 12. ledna 2006, Agrarproduktion
         Staebelow (C‑504/04, Sb. rozh. s. I‑679, bod 39), a Komise v. Francie (uvedený v poznámce pod čarou 35, bod 91).
      
      39 –	Rozsudky ze dne 17. prosince 1970, Köster, Berodt & Co. (25/70, Recueil, s. 1161, body 21 a násl.); ze dne 18. listopadu
         1987, Maizena a další (137/85, Recueil, s. 4587, bod 15), Fedesa a další (uvedený v poznámce pod čarou 18, bod 13), National
         Farmers’ Union a další (uvedený v poznámce pod čarou 18, s. I‑2211, bod 60), IATA a ELFAA (uvedený v poznámce pod čarou 8,
         bod 79), Španělsko v. Rada (uvedený v poznámce pod čarou 24, bod 97), a ze dne 17. ledna 2008, Viamex Agrar Handel (C‑37/06
         a C‑58/06, Sb. rozh. s. I‑69, bod 33).
      
      40 –	Viz v tomto smyslu rozsudky Köster, Berodt & Co. (uvedený v poznámce 38, body 28 a 32); ze dne 11. července 1989, Schräder
         HS Kraftfutter (265/87, Recueil, s. 2237, bod 21), Fedesa a další (uvedený v poznámce pod čarou 18 bod 13), National Farmers’
         Union a další, (uvedený v poznámce pod čarou 18, bod 60); ze dne 12. července 2001, Jippes a další (C‑189/01, Recueil, s.
         I‑5689, bod 81), Viamex Agrar Handel (uvedený v poznámce pod čarou 38, bod 35) jakož i ze dne 9. března 2010, ERG a další
         (C‑379/08 a C‑380/08, Sb. rozh. s. I‑0000, bod 86).
      
      41 –	Viz výše body 28 a násl.
      
      42 –	Viz odkazy uvedené v poznámce pod čarou 18.
      
      43 –	Srovnej přezkum v rozsudku S.P.C.M. a další (uvedený v poznámce pod čarou 18, body 59 a násl.).
      
      44 –	Viz k této formulaci celkově mé stanovisko ve věci S.P.C.M. a další (uvedené v poznámce pod čarou 19, body 73 a násl. s dalšími
         důkazy).
      
      45 –	Srovnej přezkum v rozsudku S.P.C.M. a další (uvedený v poznámce pod čarou 18, body 44 a násl.).
      
      46 –	Viz odůvodnění 30. pozměňovacího návrhu Parlamentu, zakázat MMT zcela (dokument Parlamentu A6-0496/2007, s. 23).
      
      47 –	Viz odkazy v poznámce pod čarou 37.
      
      48 –	Viz např. rozsudky ze dne 9. září 2003, Monsanto Agricoltura Italia a další (C‑236/01, Recueil, s. I‑8105, bod 107), Komise
         v. Dánsko (uvedený v poznámce pod čarou 35, bod 51), a Komise v. Francie (uvedený v poznámce pod čarou 35, body 92 a násl.).
      
      49 –	Srovnej rozsudky Monsanto Agricoltura Italia a další (uvedený v poznámce pod čarou 47, bod 106); ze dne 5. února 2004,
         Greenham a Abel (C‑95/01, Recueil, s. I‑1333, bod 43); ze dne 2. prosince 2004, Komise v. Nizozemsko (C‑41/02, Sb. rozh. s.
         I‑11375, bod 52), a Komise v. Francie (uvedený v poznámce pod čarou 35, bod 91). Viz také rozsudek Soudního dvora EFTA ze
         dne 5. dubna 2001, EFTA-Überwachungsbehörde v. Norsko, (E-3/00, EFTA Court Reports 2000-2001, s. 73, body 36 až 38).
      
      50 –	Viz důkazy v poznámce 36.
      
      51 –	Viz článek 11 směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech, Úř. věst. L 270, s. 1,
         ve znění směrnice Komise 98/19/ES ze dne 18. března 1998, kterou se mění směrnice Rady 70/524/EHS o doplňkových látkách v krmivech
         (Úř. věst. L 96, s. 39; Zvl. vyd. 03/22, s. 351), který byl základem napadeného nařízení v rozsudcích Pfizer Animal Health
         v. Rada a Alpharma v. Rada (oba uvedeny v poznámce pod čarou 36). Předmětem rozsudku Artegodan v. Komise (rovněž uvedený v poznámce
         pod čarou 36) bylo rozhodnutí podle čl. 15a druhé směrnice Rady 75/319/EHS ze dne 20. května 1975 o sbližování právních a správních
         předpisů týkajících se hromadně vyráběných léčivých přípravků (název této směrnice je neoficiálním překladem) (Úř. věst. L 147, s. 13) ve znění směrnice Rady 93/39/EHS ze dne 14. června 1993 (Úř. věst. L 214, s. 22).
      
      52 –	Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států
         týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, s. 51; Zvl. vyd. 13/29, s. 490).
      
      53 –	Rozsudek ze dne 12. července 2005, Alliance for Natural Health a další (C‑154/04 a C‑155/04, Sb. rozh. s. I‑6451, bod 68).
      
      54 –	Rozsudek ze dne 7. září 2004, Waddenvereniging a Vogelbeschermingsvereniging (C‑127/02, Sb. rozh. s. I‑7405, bod 59).
      
      55 –	Rozsudek ze dne 20. září 2007, Komise v. Itálie (C‑304/05, Sb. rozh. s. I‑7495, bod 83).
      
      56 –	Uvedeno v poznámce pod čarou 30.
      
      57 –	Srovnej rozsudek S.P.C.M. a další (uvedený v poznámce pod čarou 18, bod 54).
      
      58 –	Viz článek 5 nařízení REACH.
      
      59 –	Rozsudek S.P.C.M. a další, uvedený v poznámce pod čarou 18.
      
      60 –	Rozsudky ze dne 21. ledna 1999, Upjohn (C‑120/97, Recueil, s. I‑223, bod 33 a násl.), jakož i ze dne 9. června 2005, HLH
         Warenvertrieb a Orthica (C‑211/03, C‑299/03 a C‑316/03 až C‑318/03, Sb. rozh. s. I‑5141, bod 79). Srovnej také k zásadě „znečišťovatel
         platí“ rozsudky ze dne 16. července 2009, Futura Immobiliare a další (C‑254/08, Sb. rozh. s. I‑6995, bod 55); ze dne 9. března
         2010, ERG a další (C‑378/08, Sb. rozh. s. I‑0000, body 55 a 65).
      
      61 –	Kokott, J., „Die Durchsetzung der Normenhierarchie im Gemeinschaftsrecht“, v: Müller, G. et al.: Festschrift für Günter Hirsch zum 65. Geburtstag, C. H. Beck, 2008, s. 117, 124 a násl.
      
      62 –	Uvedený v poznámce pod čarou 28, bod 4.12.4., s. 73.
      
      63 –	Rozsudek ze dne 9. března 2010, Komise v. Německo (C‑518/07, Sb. rozh. s. I‑0000, bod 41).
      
      64 –	Rozsudky Alliance for Natural Health a další (uvedený v poznámce pod čarou 52, bod 68), jakož i Agrarproduktion Staebelow
         (uvedený v poznámce pod čarou 37, bod 40) zdůrazňují nezbytnost přizpůsobovat omezení novým poznatkům.
      
      65 –	Srovnej rozsudek Alliance for Natural Health a další (uvedený v poznámce pod čarou 52, body 68 a násl.).
      
      66 –	Aktenzeichen EPA-HQ-OAR-2004-0074, do doposud předložených dokumentů je možno nahlédnout na stránce http://www.regulations.gov/search/Regs/home.html#searchResults?Ne=11+8+8053+8098+8074+8066+8084+1&Ntt=EPA-HQ-OAR-2004-0074&Ntk=All&Ntx=mode+matchall&N=0.
      
      67 –	Srovnej popis patentu WO/2001/016257, http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?amp%3BDISPLAY=DESC&%3BWO=2001%2F16257&IA=GB2000002626&DISPLAY=DESC.
      
      68 –	Rozsudky IATA a ELFAA (uvedený v poznámce pod čarou 8, bod 95), jakož i S.P.C.M. (uvedený v poznámce pod čarou 18, bod
         74).
      
      69 –	Rozsudky ze dne 13. dubna 2000, Karlsson a další (C‑292/97, Recueil, s. I‑2737, body 35 a 49); ze dne 11. září 2007, Lindorfer
         v. Rada (C‑227/04 P, Sb. rozh. s. I‑6767, bod 78), a ze dne 16. prosince 2008, Arcelor Atlantique a Lorraine a další (C‑127/07,
         Sb. rozh. s. I‑9895, bod 57).
      
      70 –	Rozsudky IATA a ELFAA (uvedený v poznámce pod čarou 8, bod 68), jakož i Intertanko a další (uvedený v poznámce pod čarou
         6, bod 69).
      
      71 –	Rozsudek ze dne 14. dubna 2005, Belgie v. Komise (C‑110/03, Sb. rozh. s. I‑2801, bod 31).