CELEX: 21994A1230(01)
Language: it
Date: 1994-10-10 00:00:00
Title: Accordo di cooperazione Tra la Comunità europea e la Repubblica sudafricana

Avis juridique important

|

21994A1230(01)

Accordo di cooperazione Tra la Comunità europea e la Repubblica sudafricana  

Gazzetta ufficiale n. L 341 del 30/12/1994 pag. 0062 - 0065 edizione speciale finlandese: capitolo 11 tomo 34 pag. 0004  edizione speciale svedese/ capitolo 11 tomo 34 pag. 0004 

ACCORDO DI COOPERAZIONE Tra la Comunità europea e la Repubblica sudafricana IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEAda una parte, eIL GOVERNO DELLA REPUBBLICA SUDAFRICANAdall'altra,CONSIDERATI i vincoli di amicizia che uniscono gli Stati membri della Comunità europea alla Republicca sudafricana,CONSAPEVOLI della comune volontà della Comunità europea, in appresso denominata « Comunità », e della Repubblica sudafricana, in appresso denominata « Sudafrica », di intensificare la cooperazione in tutti i settori che rientrano nelle rispettive attribuzioni;COMPIACIUTE della riuscita transizione del Sudafrica verso una società democratica e multirazziale e dell'importanza riconosciuta di diritti umani;TENENDO CONTO della necessità di promuovere la cooperazione economica nell'Africa meridionale per contribuire ad uno sviluppo economico e sociale armonioso e sostenibile, favorendo nel contempo un'agevole e graduale integrazione del Sudafrica nell'economia mondiale;RICONOSCENDO che le relazioni tra la Comunità e il Sudafrica possono essere ulteriormente sviluppate mediante futuri accordi, e senza ipotecare il contenuto di detti mutui accordi;TENENDO IN CONSIDERAZIONE l'importanza di avviare senza indugio discussioni in ordine alle future relazioni con il Sudafrica, le quali dovrebbero riguardare anche il settore commerciale, conformemente alla decisione del Consiglio del 19 aprile 1994, che comprendeva anche un'offerta a negoziare relazioni ad ampio raggio e a lungo termine con il Sudafrica, qualora il nuovo governo ne faccia richiesta,HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato come plenipotenziari:IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEASir Leon BRITTANMembro della Commissione delle Comunità europeeIL GOVERNO DELLA REPUBBLICA SUDAFRICANAThabo Mvuyelwa MbekiVicepresidente vicarioI QUALI, dopo aver scambiato i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 1 Le relazioni tra la Comunità, da una parte, e il Sudafrica, dall'altra, così come il presente accordo, si baseranno sul rispetto dei diritti dell'uomo e dei principi democratici, cui si ispirano le politiche interna e internazionale delle parti contraenti e che costituisce un elemento fondamentale del presente accordo.Articolo 2 Le parti contraenti desiderano consolidare le loro relazioni ai fini di uno svilluppo economico e sociale armonioso, equilibrato e sostenibile; a tal fine, esse convengono di intensificare la cooperazione in tutti i settori che rientrano nelle rispettive competenze, compreso il commercio.Articolo 3 Rimane inteso fra le parti contraenti che il presente accordo non ipoteca in alcun modo l'esito dei colloqui e dei negoziati su altri eventuali mutui accordi.Articolo 4 Compatibilmente con le loro risorse finanziarie e con le rispettive procedure e strumenti, le parti contraenti mettono a disposizione i fondi necessari per agevolare il conseguimento degli obiettivi del presente accordo.Articolo 5 L'accordo si applica, da una parte, al territorio del Sudafrica e, dall'altra, ai territori in cui si applicano i trattati che istituiscono le Comunità europee, alle condizioni ivi stabilite.Articolo 6 Nessuna disposizione del presente accordo può essere in contrasto con gli altri accordi esistenti tra le Parti contraenti e i paesi dell'Africa meridionale. Le parti contraenti decidono inoltre di adoperarsi affinché la cooperazione tra di esse rispetti e favorisca gli interessi dell'Africa meridionale e la cooperazione intraregionale.Articolo 7 1. Le parti contraenti prendono tutte le misure generali o specifiche necessarie per l'adempimento degli obblighi previsti dal presente accordo e si adoperano per il conseguimento dei suoi obiettivi.2. Se una delle parti ritiene che l'altra sia venuta meno a uno degli obblighi previsti dal presente accordo può prendere le misure del caso. Prima di procedere, fatta eccezione per i casi particolarmente urgenti, essa fornisce all'altra parte tutte le informazioni necessarie per un esame approfondito della situazione onde trovare una soluzione accettabile per entrambe. Nella scelta delle misure si privilegiano quelle che perturbano meno il funzionamento del presente accordo. Se l'altra parte lo richiede, le misure decise le vengono comunicate senza indugio.Articolo 8 Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese succesivo a quello durante il quale le parti contraenti si comunicano reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure. Esso si applica per un periodo indeterminato e può essere denunciato da una qualsiasi delle parti contraenti qualora entri in vigore un nuovo accordo, se viene dato un preavviso di un anno in seguito all'entrata in vigore di un nuovo accordo o previa notifica con un anno di preavviso.Articolo 9 Il presente accordo è redatto, in duplice esemplare, nelle lingue danese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, spagnola, tedesca, e portoghese, ciascun testo facente ugualmente fede.En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Óå ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñÜöïíôåò Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Hecho en Pretoria, el diez de octubre de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Pretoria den tiende oktober nitten hundrede og fire og halvfems.Geschehen zu Pretoria am zehnten Oktober neunzehnhundertvierundneunzig.¸ãéíå óôçí Ðñáéôþñéá, óôéò äÝêá Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ôÝóóåñá.Done at Pretoria on the tenth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Prétoria, le dix octobre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Pretoria, addì dieci ottobre millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Pretoria, de tiende oktober negentienhondert vierennegentig.Feito em Pretória, em dez de Outubro de mil novecentos e noventa e quatro.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaPor la República de SudáfricaFor Den Sydafrikanske RepublikFür die Republik SüdafrikaÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò Íïôßïõ ÁöñéêÞòFor the Republic of South AfricaPour la République d'Afrique du SudPer la Repubblica sudafricanaVoor de Republiek Zuid-AfrikaPela República da África do Sul