CELEX: 52015PC0157
Language: fi
Date: 2015-04-17
Title: Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan välisestä tiettyjen terästuotteiden kaupasta (kodifikaatio)

|
			
		
		
		52015PC0157
		
			Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS Euroopan unionin ja Kazakstanin tasavallan välisestä tiettyjen terästuotteiden kaupasta (kodifikaatio) /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           Komissio pitää Kansalaisten Eurooppa
-hankkeen kannalta tärkeänä unionin lainsäädännön yksinkertaistamista ja
selkeyttämistä, jotta siitä saataisiin yksiselitteisempää ja luettavampaa
kansalaisille. Kansalaiset saisivat näin uusia mahdollisuuksia ja tilaisuuksia
käyttää lainsäädännön heille tarjoamia erityisiä oikeuksia.
Tätä tavoitetta ei voida saavuttaa niin kauan kuin
useita kertoja ja usein huomattavilta osin muutettuja säännöksiä ei ole koottu
yhteen, vaan niitä on etsittävä sekä alkuperäisestä säädöksestä että siihen
myöhemmin tehdyistä muutoksista. Voimassa olevien säännösten selvittämiseksi on
sen vuoksi tutkittava ja vertailtava suuri määrä säädöksiä.
Useita kertoja muutetut säädökset on tästä syystä
kodifioitava, jotta unionin oikeus olisi selkeää ja luettavaa.
2.           Komissio on
1 päivänä huhtikuuta 1987 tekemällään päätöksellä[1] antanut henkilöstölleen
ohjeet toteuttaa säädösten kodifiointi viimeistään sen jälkeen, kun niitä on
muutettu kymmenen kertaa. Komissio on lisäksi korostanut, että tämä on
vähimmäissääntö, sillä säännösten selkeyden ja ymmärrettävyyden edistämiseksi
yksiköiden olisi pyrittävä kodifioimaan niiden vastuulla olevat tekstit
mahdollisimman lyhyin väliajoin.
3.           Tämä vahvistettiin
Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Edinburghin huippukokouksessa
joulukuussa 1992 esittämissä päätelmissä[2],
joissa korostettiin kodifioinnin merkitystä, koska sillä taataan oikeusvarmuus
tiettynä ajankohtana tiettyyn kysymykseen sovellettavasta lainsäädännöstä.
Kodifiointi on toteutettava noudattaen
kokonaisuudessaan unionin säädösten tavanomaista hyväksymismenettelyä.
Koska kodifioinnissa ei saa muuttaa kodifioitavien
säädösten asiasisältöä, Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio ovat
sopineet 20 päivänä joulukuuta 1994 tehdyllä toimielinten välisellä
sopimuksella nopeutetusta käsittelymenettelystä, jonka mukaisesti kodifioidut
säädökset voidaan antaa nopeasti.
4.           Tällä ehdotuksella on tarkoitus
kodifioida tietyistä menettelyistä, joita noudatetaan Euroopan yhteisöjen ja
Kazakstanin tasavallan välisen tiettyjen terästuotteiden kaupasta
8 päivänä joulukuuta 2008 annettua neuvoston asetusta (EY)
N:o 1340/2008[3].
Uudella asetuksella korvataan siihen sisällytetyt säädökset[4]. Kodifioitavien
säädösten asiasisältöä ei ole muutettu tässä ehdotuksessa, vaan niihin on
yhdistettäessä tehty ainoastaan kodifioinnin edellyttämät muodolliset
muutokset. Kodifioitavien säädösten asiasisältöä ei ole muutettu tässä
ehdotuksessa, vaan niihin on yhdistettäessä tehty ainoastaan kodifioinnin
edellyttämät muodolliset muutokset.
5.           Kodifiointiehdotus on laadittu 23
virallisella kielellä asetuksen (EY) N:o 1340/2008 ja sen muuttamisesta
annettujen säädösten alustavan koonnelman pohjalta. Koonnelman on laatinut
Euroopan unionin julkaisutoimisto tietojenkäsittely­järjestelmää käyttäen.
Siltä osin kuin artikloja on numeroitu uudelleen, vanhojen ja uusien numeroiden
vastaavuus esitetään kodifioidun asetuksen liitteessä VII.
ê 1340/2008
(mukautettu)
2015/0082 (COD)
Ehdotus
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS
Euroopan Ö unionin Õ ja Kazakstanin
tasavallan välisestä tiettyjen terästuotteiden kaupasta (kodifikaatio)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN
UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan Ö unionin
toiminnasta tehdyn sopimuksen Õ ja erityisesti sen Ö 207 Õ  artiklan Ö 2 kohdan Õ,
ottavat huomioon Euroopan komission
ehdotuksen,
sen jälkeen, kun esitys
lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu
kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja
sosiaalikomitean lausunnon[5],
noudattavat tavallista
lainsäätämisjärjestystä,
sekä katsovat seuraavaa:
ê 
(1)       Neuvoston asetusta (EY)
N:o 1340/2008[6]
on muutettu huomattavilta osilta[7].
Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu
asetus.
ê 1340/2008
johdanto-osan 1 kappale
(2)        Euroopan yhteisöjen ja
niiden jäsenvaltioiden sekä Kazakstanin kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen[8] 17 artiklan
1 kohdassa määrätään, että tiettyjen terästuotteiden kauppaan sovelletaan
erityistä määrällisiä järjestelyjä koskevaa sopimusta.
ê 1340/2008
johdanto-osan 2 kappale (mukautettu)
(3)       Euroopan yhteisön ja
Kazakstanin tasavallan hallituksen välisen tiettyjen teräs­tuotteiden kauppaa
koskevan sopimuksen[9],
joka tehtiin 19 päivänä heinäkuuta 2005, voimassaolo päättyi
31 päivänä joulukuuta 2006.
ê 1340/2008
johdanto-osan 3 kappale (mukautettu)
(4)       Siihen saakka, kunnes uusi
sopimus allekirjoitetaan ja se tulee voimaan tai Kazakstan liittyy Maailman
kauppajärjestöön (WTO), määrälliset rajoitukset Ö on vahvistettu
vuodesta 2007 alkaen neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1870/2006[10], neuvoston asetuksessa
(EY) N:o 1531/2007[11]
ja asetuksella (EY) N:o 1340/2008 Õ.
ê 1340/2008
johdanto-osan 5 kappale (mukautettu)
(5)       Keinojen tarjoaminen on
tarpeen tämän järjestelmän hallinnoimiseksi Ö unionin Õ sisällä siten, että
uuden sopimuksen täytäntöönpanoa helpotetaan käyttämällä mahdollisimman paljon
samanlaisia määräyksiä.
ê 1340/2008
johdanto-osan 6 kappale (mukautettu)
(6)       On tarpeen varmistaa, että
kyseisten tuotteiden alkuperä tarkastetaan ja että tätä varten Ö määritetään Õ asianmukaiset
hallinnollisen yhteistyön menetelmät.
ê 1340/2008
johdanto-osan 7 kappale (mukautettu)
(7)       Vapaa-alueelle siirrettyjä
tuotteita tai tuotteita, jotka tuodaan tullivarastointi­menettelyssä,
väliaikaisen maahantuonnin menettelyssä tai sisäisessä jalostus­menettelyssä
(suspensiojärjestelmässä), ei pitäisi lukea kyseisille tuotteille
vahvistettuihin Ö määrällisiin Õ rajoituksiin.
ê 1340/2008
johdanto-osan 8 kappale (mukautettu)
(8)       Tämän asetuksen Ö tehokas
soveltaminen edellyttää, että käytetään Õ Ö unionin Õ tuontilisenssiä Ö kyseisten
tavaroiden Õ luovuttamiseksi
vapaaseen liikkeeseen Ö unionissa Õ.
ê 1340/2008
johdanto-osan 9 kappale (mukautettu)
(9)       Sen varmistamiseksi, että Ö sovellettavia Õ määrällisiä
rajoituksia ei ylitetä, on tarpeen vahvistaa Ö menettely Õ, jonka mukaisesti
jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset eivät saa myöntää tuontilisenssejä
ennen kuin ne ovat saaneet komissiolta vahvistuksen siitä, että tarvittavat
määrät ovat edelleen käytettävissä kyseisen määrällisen rajoituksen puitteissa.
ê 38/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 7 kohta (mukautettu)
(10)     Jotta
tiettyjen rajoitusten tehokas hallinnointi olisi mahdollista, siirrettävä valta
hyväksyä Ö perussopimuksen Õ 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron
nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat muutoksia Ö tämän
asetuksen Õ asetuksen liitteeseen V. On erityisen tärkeää,
että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös
asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja
laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan
parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti,
ê 1340/2008
(mukautettu)
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Tätä asetusta sovelletaan Kazakstanin
tasavallasta peräisin olevien liitteessä I lueteltujen terästuotteiden Ö unioniin Õ suuntautuvaan
tuontiin.
2. Ö Edellä
1 kohdassa tarkoitetut tuotteet Õ luokitellaan
liitteen I mukaisiin tuoteryhmiin.
3. Liitteessä I lueteltujen tuotteiden
luokittelu perustuu neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2658/87[12] käyttöön otettuun
yhdistettyyn nimikkeistöön (CN).
4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen
tuotteiden alkuperä määritetään Ö unionissa Õ voimassa olevien
sääntöjen mukaisesti.
2 artikla
1. Kazakstanin tasavallasta peräisin olevien
liitteessä I lueteltujen terästuotteiden Ö unioniin Õ suuntautuvassa
tuonnissa on noudatettava liitteessä V vahvistettuja määrällisiä
rajoituksia. Kazakstanin tasavallasta peräisin olevien liitteessä I
lueteltujen tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen Ö unionissa Õ edellyttää
liitteessä II vahvistetun alkuperätodistuksen ja jäsenvaltioiden
viranomaisten 4 artiklan mukaisesti myöntämän tuontilisenssin esittämistä.
2. Sen varmistamiseksi, että määrät, joille
tuontilisenssit myönnetään, eivät minään ajankohtana ylitä kullekin
tuoteryhmälle asetettuja määrällisiä kokonaisrajoituksia, liitteessä IV
luetellut toimivaltaiset viranomaiset voivat myöntää tuontilisenssejä vasta
saatuaan komissiolta vahvistuksen siitä, että määriä on edelleen käytettävissä
niiden terästuotteiden tuoteryhmän ja toimittajamaan määrällisten rajoitusten
puitteissa, joiden osalta yksi tai useampi tuoja on jättänyt hakemuksen
kyseisille viranomaisille.
3. Luvallinen tuonti luetaan kyseessä olevaan
liitteessä V vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen. Tuotteiden
lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona ne on lastattu vievään
kuljetusvälineeseen.
3 artikla
1. Liitteessä V Ö vahvistettuja Õ määrällisiä
rajoituksia ei sovelleta vapaa-alueelle tai vapaavarastoon siirrettyihin
tuotteisiin eikä tuotteisiin, jotka on tuotu tullivarastointi­menettelyssä,
väliaikaisen tuonnin menettelyssä tai sisäisessä jalostusmenettelyssä
(suspensio­järjestelmässä).
2. Jos 1 kohdassa tarkoitetut tuotteet
luovutetaan myöhemmin vapaaseen liikkeeseen joko muuttumattomassa tilassa
taikka käsittelyn tai jalostuksen jälkeen, sovelletaan 2 artiklan
2 kohtaa, ja tällä tavoin vapaaseen liikkeeseen luovutetut tuotteet
luetaan niitä koskeviin liitteessä V Ö vahvistettuihin Õ määrällisiin
rajoituksiin.
4 artikla
1. Sovellettaessa 2 artiklan
2 kohtaa liitteessä IV lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten on
ennen tuontilisenssien myöntämistä ilmoitettava komissiolle niiden
vastaanottamiensa tuontilisenssihakemusten määrät, joiden tueksi on liitetty
alkuperäiset vientilisenssit. Tämän jälkeen komissio ilmoittaa, ovatko haetut
määrät käytettävissä tuontia varten, siinä aikajärjestyksessä, jossa jäsenvaltioiden
ilmoitukset vastaanotetaan (ns. aikaprioriteetti­periaatteella).
2. Komissiolle toimitettuihin ilmoituksiin
sisältyvät hakemukset ovat hyväksyttävissä, jos niissä todetaan selvästi
jokaisessa tapauksessa viejämaa, käytettävä tuotekoodi, tuotavat määrät,
vientilisenssin numero, kiintiövuosi ja jäsenvaltio, jossa tuotteet on
tarkoitus luovuttaa vapaaseen liikkeeseen.
3. Komissio vahvistaa mahdollisuuksien mukaan Ö liitteessä IV
luetelluille toimi­valtaisille Õ viranomaisille hakemuksiin
merkityn täydellisen määrän, joka on ilmoitettu kunkin tuoteryhmän osalta.
4. Ö Liitteessä IV
lueteltujen Õ toimivaltaisten
viranomaisten on viipymättä ilmoitettava komissiolle, kun näille on ilmoitettu
määristä, jotka on jätetty käyttämättä tuontilisenssin voimassaoloaikana.
Kyseiset käyttämättömät määrät siirretään ilman eri toimenpiteitä kussakin
tuoteryhmässä Ö unionin Õ yhteenlasketun
määrällisen rajoituksen jäljellä oleviin määriin.
5. Edellä 1–4 kohdassa tarkoitetut
ilmoitukset on toimitettava sähköisesti tätä varten perustetussa integroidussa
verkossa, jollei pakottavista teknisistä syistä ole välttämätöntä käyttää
väliaikaisesti muuta toimitustapaa.
6. Tuontilisenssit tai vastaavat asiakirjat
myönnetään 12–16 artiklan mukaisesti.
7. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten
viranomaisten on ilmoitettava komissiolle jo myönnettyjen tuontilisenssien tai
vastaavien asiakirjojen peruuttamisesta, jos Kazakstanin tasavallan
viranomaiset ovat mitätöineet tai peruuttaneet vastaavat vientilisenssit. Jos
Kazakstanin tasavallan toimivaltaiset viranomaiset ovat kuitenkin ilmoittaneet
komissiolle tai jonkin jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille
vientilisenssin mitätöimisestä tai peruuttamisesta sen jälkeen, kun sitä
koskevat tuotteet on tuotu Ö unioniin Õ, kyseiset määrät
luetaan asianomaiseen liitteessä V vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen.
5 artikla
1. Jos komissiolla on tiedossa, että
liitteessä I luetellut Kazakstanin tasavallasta peräisin olevat tuotteet
on lastattu kuljetusvälineestä toiseen, niiden reittiä on muutettu tai ne on
muulla tavalla tuotu Ö unioniin Õ kiertämällä
2 artiklan mukaisia määrällisiä rajoituksia, ja että välttämättömien
tarkistusten tekeminen on tarpeen, komissio pyytää neuvottelujen aloittamista
sopimukseen pääsemiseksi vastaavien määrällisten rajoitusten tarvittavasta
tarkistamisesta.
2. Siihen asti, kunnes 1 kohdassa
tarkoitettujen neuvottelujen tulos on selvillä, komissio voi pyytää Kazakstanin
tasavaltaa toteuttamaan tarvittavat varotoimenpiteet sen varmistamiseksi, että
kyseisten neuvottelujen perusteella sovitut määrällisiä rajoituksia koskevat
tarkistukset voidaan toteuttaa.
ê 38/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 7 kohdan 1 kohta (mukautettu)
3. Jos unioni ja Kazakstanin tasavalta eivät
pääse tyydyttävään ratkaisuun ja jos komissio toteaa, että kiertämisestä on
selviä todisteita, siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä Ö 17 Õ artiklassa
säädetyn menettelyn mukaisesti, jotta määrällisistä rajoituksista voidaan
vähentää vastaava määrä tuotteita, jotka ovat peräisin Kazakstanin
tasavallasta, ja jotta liitteeseen V voidaan tehdä muutoksia.
Ensimmäisen alakohdan nojalla annettaviin
delegoituihin säädöksiin sovelletaan Ö 18 Õ artiklassa
säädettyä menettelyä, kun tämä on tarpeen erittäin kiireellisessä tapauksessa,
jossa selvästi todistettavaa kiertämistä koskevien toimenpiteiden viivästyminen
aiheuttaisi vahinkoa, jota olisi vaikea korjata.
ê 1340/2008
(mukautettu)
6 artikla
1. Vientilisenssiä, joka on Kazakstanin
tasavallan toimivaltaisten viranomaisten myöntämä, on edellytettävä
liitteessä V vahvistettujen määrällisten rajoitusten alaisten
terästuotteiden kaikilta lähetyksiltä mainittuihin rajoituksiin asti.
2. Tuojan on esitettävä vientilisenssin
alkuperäiskappale 12 artiklassa tarkoitetun tuonti­lisenssin myöntämistä
varten.
7 artikla
1. Määrällisiä rajoituksia varten tarvittavan
vientilisenssin on oltava liitteessä II esitetyn mallin mukainen ja siinä
on muun muassa vahvistettava, että kyseisten tavaroiden määrä on luettu
asianomaiselle tuoteryhmälle vahvistettuun määrälliseen rajoitukseen.
2. Kukin vientilisenssi voi koskea ainoastaan
yhtä liitteessä I mainittua tuoteryhmää.
8 artikla
Vientituotteet luetaan asianomaisiin
liitteessä V vahvistettuihin määrällisiin rajoituksiin ja lähetetään
2 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
9 artikla
1. Edellä 6 artiklassa tarkoitetussa
vientilisenssissä voi olla lisäkappaleita, jotka on asianmukaisesti merkitty
sellaisiksi. Vientilisenssi lisäkappaleineen ja alkuperätodistus
lisäkappaleineen on laadittava englannin kielellä.
2. Jos 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat
täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin.
3. Vientilisenssien tai vastaavien
asiakirjojen on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä. Paperin
on oltava valkoista, liimakäsiteltyä hiokkeetonta kirjoituspaperia, jonka paino
on vähintään 25 grammaa neliömetriä kohti. Jokaisessa osassa on oltava
painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee mekaanisin tai kemiallisin keinoin
tapahtuneen väärentämisen silmin havaittavaksi.
4. Ö Unionin Õ toimivaltaiset
viranomaiset voivat hyväksyä ainoastaan alkuperäis­kappaleen voimassa olevaksi
tämän asetuksen säännösten mukaista tuontia varten.
5. Kussakin vientilisenssissä tai vastaavassa
asiakirjassa on oltava yhdenmukainen painettu tai muulla tavoin merkitty
sarjanumero, jolla asiakirja voidaan yksilöidä.
ê 1012/2014 1
artiklan 1 alakohta (mukautettu)
6. Ö Edellä
5 kohdassa tarkoitetussa Õ sarjanumerossa on
oltava seuraavat osat:
–                        
kaksi kirjainta, joilla yksilöidään viejämaa
seuraavasti:
KZ = Kazakstanin tasavalta;
–                        
kaksi kirjainta, joilla yksilöidään aiottu
määräjäsenvaltio seuraavasti:
BE = Belgia
BG = Bulgaria
CZ = Tšekki
DK = Tanska
DE = Saksa
EE = Viro
IE = Irlanti
GR = Kreikka
ES = Espanja
FR = Ranska
HR = Kroatia
IT = Italia
CY = Kypros
LV = Latvia
LT = Liettua
LU = Luxemburg
HU = Unkari
MT = Malta
NL = Alankomaat
AT = Itävalta
PL = Puola
PT = Portugali
RO = Romania
SI = Slovenia
SK = Slovakia
FI = Suomi
SE = Ruotsi
GB = Yhdistynyt kuningaskunta
–                        
yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään kiintiövuosi
ja joka on asianomaisen vuosiluvun viimeinen numero, esimerkiksi ”9”
vuoden 2009 osalta;
–                        
kaksinumeroinen luku, jolla yksilöidään asiakirjan
myöntävä toimipaikka viejämaassa;
–                        
viisinumeroinen luku, joka on juokseva numero
00 001:n ja 99 999:n välillä ja joka on annettu kyseessä olevalle
määräjäsenvaltiolle.
ê 1340/2008
10 artikla
Vientilisenssi voidaan myöntää siinä
tarkoitettujen tuotteiden lastaamisen jälkeen. Tällöin siinä on oltava maininta
”issued retrospectively” (myönnetty takautuvasti).
ê 1340/2008
(mukautettu)
11 artikla
Jos vientilisenssi varastetaan, katoaa tai
tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan antaneelta toimivaltaiselta
viranomaiselta kaksoiskappaleen, joka laaditaan Ö viejän Õ hallussa olevien
vientiasiakirjojen perusteella.
Tällä tavoin annetussa lisenssin
kaksoiskappaleessa on oltava merkintä ”duplicate” (kaksoiskappale). Siinä on
oltava sama päiväys kuin alkuperäisessä lisenssissä.
12 artikla
1. Jos komissio on vahvistanut 4 artiklan
mukaisesti, että haettu määrä on käytettävissä kyseessä olevan määrällisen
rajoituksen puitteissa, jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on
myönnettävä tuontilisenssi enintään viiden työpäivän kuluessa siitä päivästä,
jona tuoja on esittänyt vastaavan vientilisenssin alkuperäiskappaleen.
Lisenssin esittämisen on tapahduttava viimeistään 31 päivänä maaliskuuta
lisenssin mukaisten tavaroiden lähetysvuotta seuraavana vuonna. Jäsenvaltion
toimivaltaiset viranomaiset myöntävät tuontilisenssit riippumatta siitä, mikä
jäsenvaltio on ilmoitettu määräpaikaksi vientilisenssissä, edellyttäen, että
komissio on vahvistanut 4 artiklan mukaisesti sen, että haettu määrä on
käytettävissä kyseisen määrällisen rajoituksen puitteissa.
2. Tuontilisenssit ovat voimassa neljä
kuukautta niiden myöntämisestä. Jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat
jatkaa voimassaoloaikaa tuojan asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä enintään
neljällä kuukaudella.
3. Tuontilisenssit on laadittava
liitteessä III esitetyssä muodossa, ja ne ovat voimassa kaikkialla Ö unionin Õ tullialueella.
4. Tuojan
esittämässä tuontilisenssiä koskevassa ilmoituksessa tai hakemuksessa on oltava
a)           viejän täydellinen nimi ja osoite;
b)           tuojan täydellinen nimi ja osoite;
c)           tavaroiden tarkka kuvaus ja
Taric-koodi(t);
d)           tavaroiden alkuperämaa;
e)           lähetysmaa;
f)            kyseessä oleva tuoteryhmä ja
tuotavien tuotteiden määrä;
g)           nettopaino Taric-nimikkeittäin;
h)           tuotteiden CIF-arvo Ö unionin Õ rajalla Taric-nimikkeittäin;
i)            maininta siitä, ovatko kyseiset
tuotteet kakkoslaatua tai laatuvaatimuksia vastaamattomia;
j)            tarvittaessa maksu- ja
toimituspäivämäärä sekä konossementin ja ostosopimuksen jäljennös;
k)           vientilisenssin päivämäärä ja
numero;
l)            hallinnollisiin tarkoituksiin
mahdollisesti käytettävä sisäinen koodi;
m)          päiväys ja tuojan allekirjoitus.
5. Tuojat eivät ole velvollisia tuomaan
tuontilisenssin mukaista kokonaismäärää yhtenä lähetyksenä.
13 artikla
Jäsenvaltioiden viranomaisten myöntämien
tuontilisenssien voimassaolo riippuu toimi­valtaisten Kazakstanin tasavallan
viranomaisten myöntämien, tuontilisenssien myöntämisen perusteena olevien
vientilisenssien voimassaoloajasta ja niissä mainituista määristä.
14 artikla
Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten
on myönnettävä tuontilisenssit tai vastaavat asiakirjat 2 artiklan
2 kohdan mukaisesti syrjimättä mitään Ö unionin Õ tuojaa riippumatta
siitä, missä tämän sijoittautumispaikka on Ö unionissa Õ, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta muiden voimassa olevien sääntöjen mukaisten ehtojen
noudattamista.
15 artikla
1. Jos komissio toteaa, että Kazakstanin
tasavallan tietyn tuoteryhmän osalta myöntämien vientilisenssien mukaiset
kokonaismäärät ylittävät kyseiselle tuoteryhmälle vahvistetun määrällisen
rajoituksen, jäsenvaltioiden toimivaltaisille lisenssiviranomaisille on
ilmoitettava siitä viipymättä, jotta tuontilisenssien myöntäminen voidaan
keskeyttää. Tässä tapauksessa komissio aloittaa neuvottelut viipymättä.
2. Jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten
on kieltäydyttävä myöntämästä tuontilisenssejä Kazakstanin tasavallasta
peräisin oleville tuotteille, joilla ei ole 6–11 artiklan mukaisesti
myönnettyjä vientilisenssejä.
16 artikla
1. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten
viranomaisten on käytettävä 12 artiklassa tarkoitettujen tuontilisenssien
myöntämiseen liitteessä III esitetyn tuontilisenssin mallin mukaisia
lomakkeita.
2. Tuontilisenssilomakkeet ja niiden otteet on
laadittava kahtena kappaleena, joista yhdessä kappaleessa, joka annetaan
hakijalle, on maininta ”Holder’s copy” (lisenssinhaltijan kappale) ja
numero 1 ja joista toisessa, joka jää lisenssin myöntävälle
viranomaiselle, on maininta ”Copy for the issuing authority” (lisenssin
myöntävän viranomaisen kappale) ja numero 2. Toimivaltaiset viranomaiset
voivat hallinnollisia tarkoituksia varten liittää lisäkappaleita lomakkeeseen
numero 2.
3. Lomakkeet on painettava valkoiselle,
hiokkeettomalle kirjoituspaperille, jonka paino on 55‑65 grammaa
neliömetriltä. Niiden on oltava kooltaan 210 × 297 millimetriä;
rivivälin on oltava 4,24 millimetriä (tuuman kuudesosa); lomakkeiden
ulkoasua on noudatettava tarkasti. Varsinaisen lisenssin muodostavan kappaleen
numero 1 molemmilla puolilla on lisäksi oltava punaisella painettu
aaltomainen taustakuvio mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehtyjen
väärennösten paljastamiseksi.
4. Jäsenvaltioiden on huolehdittava
lomakkeiden painattamisesta. Ne voidaan myös painaa kirjapainossa, jonka on
hyväksynyt jäsenvaltio, johon kirjapaino on sijoittautunut. Jälkimmäisessä
tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava viittaus jäsenvaltion antamaan
hyväksyntään. Jokaisessa lomakkeessa on oltava painolaitoksen nimi- ja
osoitetiedot tai merkki, jonka avulla painolaitos voidaan tunnistaa.
5. Tuontilisensseille tai otteille on niitä
myönnettäessä annettava myöntämisnumero, jonka jäsenvaltion toimivaltaiset
viranomaiset antavat. Tuontilisenssin numero on ilmoitettava komissiolle
sähköisesti 4 artiklan mukaisesti perustettua integroitua verkkoa
käyttäen.
6. Luvat ja otteet on laadittava asiakirjan
myöntävän jäsenvaltion virallisella kielellä tai jollakin sen virallisista
kielistä.
7. Toimivaltaiset viranomaiset merkitsevät
asianomaisen terästuoteryhmän kohtaan 10.
8. Lupia myöntävien ja kiintiöön lukemisen
suorittavien viranomaisten on tehtävä merkintänsä leimasimella. Asiakirjan
myöntävän viranomaisen leima voidaan kuitenkin korvata kirjaimia tai numeroita
sisältävällä rei’itetyllä kohopainatuksella tai luvassa olevalla painatuksella.
Asiakirjan myöntävien viranomaisten on käytettävä myönnetyn määrän
merkitsemisessä väärentämisen estävää menetelmää siten, että numeroita tai
merkintöjä on mahdotonta lisätä.
9. Kappaleiden 1 ja 2 kääntöpuolella on
oltava kohta, johon tuotteiden määriä voivat merkitä joko tulliviranomaiset,
kun tuontimuodollisuudet on suoritettu, tai toimivaltaiset hallinto­viranomaiset
otteen antamisen yhteydessä. Jos kiintiöön luetuille määrille varattu tila
luvassa tai sen otteessa ei ole riittävä, toimivaltaiset viranomaiset voivat
liittää asiakirjaan yhden tai useamman lisälehden, joissa on luvan tai otteen
kappaleiden 1 ja 2 kääntöpuolen mukaiset kohdat. Kiintiöön lukemisen
suorittavien viranomaisten on leimattava asiakirja siten, että sen toinen
puolisko on lisenssissä tai sen otteessa ja toinen puolisko lisälehdellä. Jos
asiakirjassa on useampi kuin yksi lisälehti, vastaava leima on lyötävä samalla
tavoin kullekin lehdelle ja sitä edeltävälle lehdelle.
10. Jäsenvaltion viranomaisten myöntämillä
tuontilisensseillä ja otteilla sekä näiden tekemillä merkinnöillä on sama
oikeusvaikutus jokaisessa muussa jäsenvaltiossa kuin niiden omien viranomaisten
myöntämillä asiakirjoilla ja merkinnöillä.
11. Asianomaisten jäsenvaltioiden
toimivaltaiset viranomaiset voivat tarpeen mukaan vaatia, että lisenssien tai
otteiden sisältö käännetään kyseisen jäsenvaltion viralliselle kielelle tai
yhdelle jäsenvaltion virallisista kielistä.
ê 38/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 7 kohdan 2 alakohta
17 artikla
1. Siirretään komissiolle valta antaa
delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.
2. Siirretään komissiolle 20 päivästä
helmikuuta 2014 viiden vuoden ajaksi 5 artiklan 3 kohdassa
tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä
säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän
viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri
toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai
neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolmea kuukautta ennen
kunkin kauden päättymistä.
3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi
milloin tahansa peruuttaa 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun
säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä
mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää
seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin
virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä
mainittuna päivänä. Päätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen
säädösten pätevyyteen.
4. Heti kun komissio on antanut delegoidun
säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja
neuvostolle.
5. Edellä 5 artiklan 3 kohdan
mukaisesti annettu delegoitu säädös tulee voimaan vain, jos Euroopan
parlamentti tai neuvosto eivät vastusta sitä kahden kuukauden kuluessa siitä,
kun säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, tai jos
sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen kyseisen määräajan
päättymistä ilmoittaneet komissiolle, etteivät ne aio vastustaa säädöstä.
Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan
kahdella kuukaudella.
18 artikla
1. Tämän artiklan nojalla annetut delegoidut
säädökset tulevat voimaan viipymättä, ja niitä sovelletaan niin kauan kuin
niitä ei vastusteta 2 kohdan mukaisesti. Kun delegoitu säädös annetaan
tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, esitetään samalla ne perusteet,
joiden vuoksi sovelletaan kiireellistä menettelyä.
2. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi
17 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti vastustaa
delegoitua säädöstä. Siinä tapauksessa komissio kumoaa säädöksen viipymättä sen
jälkeen, kun Euroopan parlamentin tai neuvoston päätös vastustaa sitä on
annettu sille tiedoksi.
ê 
19 artikla
Kumotaan asetus
(EY) N:o 1340/2008.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään
viittauksina tähän asetukseen liitteessä VII olevan vastaavuustaulukon
mukaisesti.
ê 1340/2008
(mukautettu)
20 artikla
Tämä asetus tulee voimaan Ö kahdentenakymmenentenä Õ päivänä Ö sen jälkeen,
kun se on julkaistu Õ Euroopan unionin
virallisessa lehdessä. Jos Kazakstan liittyy Maailman kauppajärjestöön,
asetuksen voimassaolo päättyy liittymispäivänä[13].
Tämä asetus on kaikilta osiltaan
velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä
Euroopan parlamentin puolesta                    Neuvoston
puolesta
Puhemies                                                       Puheenjohtaja
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Katso päätelmien A osan liite 3.
[3]               Sisältyy vuoden 2015 lainsäädäntöohjelmaan.
[4]               Katso tämän ehdotuksen liite VI.
[5]               EUVL C […], […], s. […].
[6]               Neuvoston asetus (EY) N:o 1340/2008, annettu
8 päivänä joulukuuta 2008, Euroopan yhteisöjen ja Kazakstanin tasavallan
välisen tiettyjen terästuotteiden kaupasta (EUVL L 348, 24.12.2008,
s. 1).
[7]               Katso liite VI.
[8]               EYVL L 196, 28.7.1999, s. 3.
[9]               EUVL L 232, 8.9.2005, s. 64.
[10]             Neuvoston asetus (EY) N:o 1870/2006, annettu
11 päivänä joulukuuta 2006, Euroopan
yhteisön ja Kazakstanin tasavallan välisestä tiettyjen terästuotteiden kaupasta
(EYVL L 360, 19.12.2006, s. 1).
[11]             Neuvoston asetus (EY) N:o 1531/2007, annettu
10 päivänä joulukuuta 2007,
Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tasavallan välisestä tiettyjen terästuotteiden
kaupasta (EYVL L 337, 21.12.2007, s. 2).
[12]             Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu
23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilasto­nimikkeistöstä ja
yhteisestä tullitariffista (EYVL L
256, 7.9.1987, s. 1).
[13]             Euroopan komissio julkaisee voimassaolon päättymispäivän Euroopan
unionin virallisessa lehdessä.
ê 1340/2008
LIITE I
SA LEVYTUOTTEET
SA1.      Kelat
7208100000
7208250000
7208260000
7208270000
7208360000
7208370010
7208370090
7208380010
7208380090
7208390010
7208390090
7211140010
7211190010
7219110000
7219121000
7219129000
7219131000
7219139000
7219141000
7219149000
7225301000
7225303010
7225309000
7225401510
7225502010
SA2.      Raskaat levyt
7208400010
7208512000
7208519100
7208519800
7208529100
7208521000
7208529900
7208531000
7211130000
SA3.      Muut levytuotteet
7208400090
7208539000
7208540000
7208908010
7209150000
7209161000
7209169000
7209171000
7209179000
7209181000
7209189100
7209189900
7209250000
7209261000
7209269000
7209271000
7209279000
7209281000
7209289000
7209908010
7210110010
7210122010
7210128010
7210200010
7210300010
7210410010
7210490010
7210500010
7210610010
7210690010
7210701010
7210708010
7210903010
7210904010
7210908091
7211140090
7211190090
7211232010
7211233010
7211233091
7211238010
7211238091
7211290010
7211908010
7212101000
7212109011
7212200011
7212300011
7212402010
7212402091
7212408011
7212502011
7212503011
7212504011
7212506111
7212506911
7212509013
7212600011
7212600091
7219211000
7219219000
7219221000
7219229000
7219230000
7219240000
7219310000
7219321000
7219329000
7219331000
7219339000
7219341000
7219349000
7219351000
7219359000
7225401290
7225409000
_____________
LIITE II
_____________
LIITE III
_____________
ê 1012/2014 1
artiklan 2 alakohta ja liite (mukautettu)
LIITE IV
СПИСЪК
НА
КОМПЕТЕНТНИТЕ
НАЦИОНАЛНИ
ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES
COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH
ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER
MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ
INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE
COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA
VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA
MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes
moyennes et de l'énergie
Direction générale Ö des Analyses économiques et de l'Economie
internationale Õ
Service des licences
Rue Ö du Progrès 50 Õ
B-Ö 1210 Õ Bruxelles
Faksi (32-2) 277 50 63
Federale Overheidsdienst
Economie, KMO,
Middenstand
& Energie
Algemene Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ
Dienst Vergunningen
Vooruitgangstraat 50 Õ
B-Ö 1210 Õ Brussel
Faksi (32-2) 277 50 63
БЪЛГАРИЯ
Министерство на икономиката
Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“
ул. „Славянска“ № 8
1052 София
тел.:
(359-2) 940 70 01
факс: (359-2) 987 21 90, (359-2) 981 99 70
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
CZ-110 15 Praha 1
Faksi (420) 224 21 21 33
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen
Økonomi- og Erhvervsministeriet
Langelinie Allé 17
DK-2100 København Ø
Faksi (45) 35 46 60 01
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,
(BAFA)
Frankfurter Straße 29–35
D-65760 Eschborn 1
Faksi (49) 6196 90 88 00
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
Harju 11
EE-15072 Tallinn
Faksi +372 631 3660
IRELAND
Department of Enterprise, Trade and
Employment
Import/Export Licensing, Block C
Earlsfort Centre
Hatch Street
IE-Dublin 2
Faksi +353-1-631 25 62
Ö ΕΛΛΑΣ Õ
Υπουργείο 
Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ
Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ
Πολιτικής
Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ
Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Õ
Ö Οδός Õ
Κορνάρου 1
GR-105 63
Αθήνα
Ö Τηλ. (30-210) 328 60 41-43 Õ
Φαξ (30-210) 328 60 94
Ö Email: e3a@mnec.gr Õ
ESPAÑA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Secretaría General de Comercio Exterior
Subdirección General de Comercio Exterior de
Productos Industriales
Paseo de la Castellana 162
E-28046 Madrid
Faksi +34-91 349 38 31
FRANCE
Ministère de l'économie, des
finances et de l'industrie
Direction générale des
entreprises
Sous-direction des biens de
consommation
Bureau textile-importations
Le Bervil
12, rue Villiot
F-75572 Paris Cedex 12
Faksi (33) 153 44 91 81
HRVATSKA
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
Trg N. Š. Zrinskog 7–8,
10000 Zagreb
Tel: (385) 1 6444626
Faksi (385) 1 6444601
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico
Direzione Generale per la Politica Commerciale
DIV. III
Viale America, 341
I-00144 Roma
Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79
Faksi (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36
Sähköposti: polcom3@mincomes.it
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού
Υπηρεσία
Εμπορίου
Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής
Οδός
Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6
CY-1421
Λευκωσία
Φαξ (357)
22 37 51 20
LATVIJA
Latvijas
Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības
iela 55
LV-1519 Rīga
Faksi +371-728 08 82
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-01104 Vilnius
Faksi +370-5-26 23 974
LUXEMBOURG
Ministère de l'économie et du commerce extérieur
Office des licences
BP 113
L-2011 Luxembourg
Faksi (352) 46 61 38
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
Margit krt. 85.
HU-1024 Budapest
Faksi (36-1) 336 73 02
MALTA
Diviżjoni għall-Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
MT-Valletta CMR02
Faksi (356) 25 69 02 99
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane
centrale dienst voor in- en uitvoer
Postbus 30003,
Engelse Kamp 2
NL-9700 RD
Groningen
Faksi (31-50) 523 23 41
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Außenwirtschaftsadministration
Abteilung C2/2
Stubenring 1
A-1011 Wien
Faksi (43-1) 7 11 00/83 86
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Polska
Faksi (48-22) 693 40 21/693 40 22
PORTUGAL
Ministério das Finanças e da Administração
Pública
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos
Especiais sobre o Consumo
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c
P-1149-006 Lisboa
Faksi (+ 351) 218 81 39 90
ROMÂNIA
Ministerul pentru Întreprinderi Mici și
Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale
Direcția Generală Politici Comerciale
Str. Ion Câmpineanu, nr. 16
București, sector 1
Cod poștal 010036
Tel. (40-21) 315 00 81
Faksi (40-21) 315 04 54
sähköposti: clc@dce.gov.ro
SLOVENIJA
Ministrstvo za finance
Carinska uprava Republike Slovenije
Carinski urad Jesenice
Spodnji plavž 6C
SI-4270 Jesenice
Faksi (386-4) 297 44 72
SLOVENSKO
Odbor obchodnej politiky
Ministerstvo hospodárstva
Mierová 19
827 15 Bratislava 212
Slovenská republika
Faksi (421-2) 48 54 31 16
SUOMI/FINLAND
Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ
PL 512
FI-00101 Helsinki
Ö P. +358 295 52
00 Õ
Faksi +358-20-492 28 52
Ö Tullen Õ
PB 512
FI-00101 Helsingfors
Ö Tfn. +358 295
52 00 Õ
Fax +358-20-492 28 52
SVERIGE
Kommerskollegium
Box 6803
S-113 86 Stockholm
Faksi (46-8) 30 67 59
UNITED KINGDOM
Department
of Trade and Industry
Import
Licensing Branch
Queensway
House — West Precinct
Billingham
UK-TS23 2NF
Faksi (44-1642) 36 42 69
_____________
ê 1340/2008
LIITE V
 MÄÄRÄLLISET RAJOITUKSET 
 Tuotteet || Tonnia vuodessa 
 SA Levytuotteet ||   
 SA1. Kelat || 87125 
 SA2. Raskaat levyt || 0 
 SA3. Muut levytuotteet || 117875 
_____________
é 
LIITE VI
Kumottu
asetus ja luettelo sen muutoksista
 Neuvoston asetus (EY) N:o 1340/2008 (EYVL 348, 24.12.2008, s. 1) ||   
 || Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 38/2014 (EUVL L 18, 21.1.2014, s. 52) || Ainoastaan liitteessä oleva 7 kohta 
 || Neuvoston asetus (EU) N:o 1012/2014 (EUVL L 283, 27.9.2014, s. 2) ||   
_____________
LIITE VII
Vastaavuustaulukko
 Asetus (EY) N:o 1340/2008 || Tämä asetus 
 1 – 16 artikla || 1 – 16 artikla 
 16 a artikla || 17 artikla 
 16 b artikla || 18 artikla 
 – || 19 artikla 
 17 artikla || 20 artikla 
 Liitteet I – IV || Liitteet I – V 
 – || Liite VI 
 – || Liite VII 
_____________