CELEX: 62004CC0433
Language: sl
Date: 2006-04-06
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Tizzano - 6. aprila 2006. # Komisija Evropskih skupnosti proti Kraljevini Belgiji. # Neizpolnitev obveznosti države - Člena 49 ES in 50 ES - Svobodno opravljanja storitev - Dejavnosti v gradbenem sektorju - Boj proti davčnim goljufijam v gradbenem sektorju - Nacionalna ureditev, ki nalaga odtegljaj 15 % na plačila sopogodbenikom, ki niso registrirani v Belgiji - Nacionalna ureditev, ki uvaja solidarno odgovornost za davčne dolgove sopogodbenikov, ki niso registrirani v Belgiji. # Zadeva C-433/04.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNEGA PRAVOBRANILCA
      ANTONIA TIZZANA,
      predstavljeni 6. aprila 2006(1)
      
      Zadeva C-433/04
      Komisija Evropskih skupnosti
      proti
      Kraljevini Belgiji
      „Svoboda opravljanja storitev – Izvajalec storitev, ki ni registriran v Belgiji – Obveznost zadržanja dela plačila – Jamstvo za plačilo davčnih dolgov – Solidarna odgovornost – Združljivost“1.        Ali država članica, ki od naročnikov in podjetij zahteva, da zadržijo 15 % zneska plačila, ki ga dolgujejo izvajalcem storitev
         v gradbenem sektorju, ki niso registrirani v Belgiji, ter jim nalaga solidarno odgovornost za plačilo davčnih dolgov neregistriranih
         pogodbenikov, krši člena 49 ES in 50 ES? To vprašanje je Komisija poslala v preverjanje Sodišču, ko je 8. oktobra 2004 vložila
         tožbo proti Belgiji v smislu člena 226 ES.
      
      I –    Pravni okvir
      Pravo Skupnosti
      2.        Za to zadevo je pomemben zlasti člen 49 ES, ki, kot vemo, zagotavlja svobodo opravljanja storitev znotraj Skupnosti. Zlasti
         pomemben je prvi odstavek, ki določa, da „[…] se omejitve svobode opravljanja storitev v Skupnosti prepovejo za državljane
         držav članic, ki imajo sedež v eni od držav Skupnosti, vendar ne v državi osebe, ki so ji storitve namenjene“.
      
      3.        Omeniti je treba tudi člen 50 ES, ki določa:
      
      „V tej pogodbi so storitve ‚storitve‘ takrat, kadar se praviloma opravljajo za plačilo in kolikor jih ne urejajo določbe,
         ki se nanašajo na prosti pretok blaga, kapitala in oseb.
      
      K ‚storitvam‘ se štejejo zlasti:
      (a) dejavnosti industrijskega značaja;
      (b) dejavnosti trgovinskega značaja;
      (c) obrtne dejavnosti;
      (d) dejavnosti samostojnih poklicev.
      Brez poseganja v določbe poglavja o pravici do ustanavljanja lahko ponudnik, zato da zagotovi storitev, začasno izvaja svojo
         dejavnost v državi, v kateri se ta storitev opravlja, pod enakimi pogoji, kakršne ta država predpisuje svojim državljanom.“
      
      4.        Naj spomnim tudi, da se v skladu s členom 46 ES, na katerega se sklicuje člen 55 ES, omejitve svobode opravljanja storitev
         lahko upravičijo „zaradi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja“.
      
      Nacionalno pravo
      5.        Načeloma morajo biti fizične ali pravne osebe, ki v Belgiji opravljajo storitve na področju gradbeništva, tam registrirane
         kot „podjetniki“ pri eni od pristojnih pokrajinskih registracijskih komisij.
      
      6.        Arrêté Royal (kraljevi odlok) z dne 26. decembra 1998(2) določa kategorije del in dejavnosti, v katerih je registracija obvezna(3) (člen 1), zahteve, ki jih je treba izpolniti za registracijo (člen 2),(4) in postopek, ki se uporablja za vloge za registracijo (členi od 4 do 6).
      
      7.        Izvajalcem storitev, ki niso registrirani v Belgiji, ni preprečen dostop na nacionalni trg, vendar se zanje uporablja poseben davčni režim iz členov od
         400 do 408 (Naslov VII) Code des impôts sur les revenus de 1992 (zakonika o dohodnini iz leta 1992, v nadaljevanju: CIR 92).
      
      8.        Za to zadevo sta pomembni dve od navedenih določb, katerih namen je zagotoviti, da taki subjekti plačajo davke.
      
      9.        Najprej gre za člen 402 CIR 92, ki določa:
      
      „1.      Naročnik, ki je […] poveril izvajalcu storitev, ki v trenutku sklenitve pogodbe ni registriran, je solidarno odgovoren za
         plačilo davčnih dolgov svojega sopogodbenika.
      
      2.      Podjetnik, ki je […] poveril izvajalcu storitev, ki v trenutku sklenitve pogodbe ni registriran, je solidarno odgovoren za
         plačilo davčnih dolgov svojega sopogodbenika.
      
      […]
      5.      Solidarna odgovornost je omejena na 35 % skupne cene del brez davka na dodano vrednost, ki so bila naročena neregistriranemu
         izvajalcu storitev.
      
      Naložiti jo je mogoče za plačilo glavnice, pribitkov, stroškov in obresti, ne glede na datum nastanka:
      1° vseh dolgov zaradi neposrednih davkov in dajatev, podobnih dohodnini, za davčna obdobja, v katerih so bila zadevna dela
         opravljena, in za prejšnja davčna obdobja;
      
      2° vseh dolgov zaradi odbitkov za obdobja, v katerih so bila dela opravljena, in za prejšnja obdobja;
      3° tujih davčnih dolgov, za katere se zahteva izterjava v okviru mednarodne konvencije.“
      10.      Drugič, v skladu s členom 403 CIR 92:
      
      „1. Naročnik, ki izvajalcu storitev, ki v trenutku plačila ni registriran, plača ceno del […] v celoti ali deloma, mora pri
         plačilu odtegniti 15 % dolgovanega zneska brez davka na dodano vrednost in ga plačati uradniku, ki ga imenuje kralj, v skladu
         s postopki, ki jih ta določi.
      
      2. Podjetnik, ki izvajalcu storitev, ki v trenutku plačila ni registriran, plača ceno del […] v celoti ali deloma, mora pri
         plačilu odtegniti 15 % dolgovanega zneska brez davka na dodano vrednost, in ga plačati uradniku, ki ga imenuje kralj, v skladu
         s postopki, ki jih ta določi.“
      
      11.      Člen 406(1) CIR 92 določa:
      
      „Z zneskom, plačanim zaradi izvajanja člena 403, se najprej poravna davčne dolgove iz člena 402, globe in nato dolgove v zvezi
         z davkom na dodano vrednost.“
      
      12.      V primeru neplačila zneskov, ki jih je treba zadržati, se lahko naročniku ali podjetniku v smislu člena 404 CIR 92 naloži
         upravna kazen, ki je dvakrat višja od vrednosti zadržanega zneska.
      
      13.      Da bi lahko v skladu s členom 403(7) do (9) CIR 92 prejeli povračilo zneskov, plačanih davčnim organom, morajo neregistrirani
         izvajalci storitev predložiti ustrezno vlogo pri navedenem organu, ki bo izvedel povračilo zadevnih zneskov šele potem, ko
         se bo prepričal, da je izvajalec poravnal vse davčne obveznosti.
      
      14.      Navesti je treba tudi, da se zgoraj navedene določbe s področja solidarne odgovornosti in obveznosti zadržanja zneska v skladu
         s členom 407 CIR 92 ne uporabljajo za naročnika, ki je fizična oseba in zahteva izvedbo del izključno za zasebne namene.
      
      II – Dejansko stanje in postopek
      15.      Komisija je 13. februarja 2001 poslala Kraljevini Belgiji uradni opomin, v katerem jo je opozorila na nezdružljivost več davčnih
         določb in določb o socialni varnosti, ki se uporabljajo v gradbeništvu, z določbami Pogodbe s področja svobode opravljanja
         storitev.
      
      16.      Temu opominu je 23. oktobra 2001 sledilo obrazloženo mnenje.
      
      17.      Ker Komisija ni bila zadovoljna s pojasnili in odgovori, ki jih je prejela od belgijske vlade v zvezi z zgoraj navedenima
         določbama iz CIR 92, je s tožbo, vloženo dne 8. oktobra 2004, zahtevala, naj Sodišče ugotovi, da:
      
      „Kraljevina Belgija s tem, da je naročnikom in podjetnikom, ki se sklicujejo na tuje sopogodbenike, ki niso registrirani v
         Belgiji, naložila, da zadržijo 15 % zneska, plačanega za izvršena dela, in da je tem naročnikom in podjetnikom določila solidarno
         odgovornost za davčne dolgove njihovih sopogodbenikov, ki niso registrirani v Belgiji, ni izpolnila obveznosti iz členov 49
         ES in 50 ES.“
      
      18.      Belgija in Komisija sta Sodišču predložili pisna stališča.
      
      III – Pravna presoja
      a)      Uvod
      19.      Predvsem je treba opozoriti, da očitki Komisije ne zadevajo postopka registracije, ampak samo – in izključno – njegovi zgoraj
         navedeni določbi, ki se uporabljata za neregistrirane izvajalce storitev, in sicer člen 402 CIR 92 o solidarni odgovornosti
         naročnika in člen 403 CIR 92 o zadržanju 15 % zneska plačila.
      
      20.      Zato se mora odgovor Sodišča omejiti na ta dva ukrepa. Torej ne bom obravnaval utemeljitev belgijskih organov, ki skušajo
         dokazati dopustnost registracijskega postopka in na katerih so dejansko utemeljili večji del svoje obrambe. Belgijska vlada
         namreč trdi, da se lahko tuji izvajalci gradbenih storitev, ki želijo opravljati storitve v Belgiji, uporabi spornih ukrepov
         izognejo tako, da se s posebnim postopkom, ki ni ne diskriminatoren ne posebno strog (pa še zastonj je), registrirajo kot
         podjetja. Vendar pa je, kot sem že navedel, predmet te tožbe obravnavanje neregistriranih izvajalcev storitev, zato bom analiziral predvsem navedeno obravnavanje.
      
      b)      Obstoj omejitve svobode opravljanja storitev
      21.      Ob upoštevanju navedenega in ob preizkusu očitkov Komisije ugotavljam, da se stranki ne strinjata zlasti glede možnosti, da
         bi obravnavane ukrepe šteli za omejitve svobode opravljanja storitev v smislu člena 49 ES.
      
      22.      Belgija namreč pravi, da gre za ukrepe, ki se uporabljajo brez razlike za belgijske in druge izvajalce storitev in katerih
         cilj je samo zagotoviti pobiranje davčnih dolgov, ne da bi pri tem posegali v pogoje dostopa na nacionalni trg ali opravljanja
         gospodarskih dejavnosti v gradbenem sektorju.
      
      23.      Zato to ne morejo biti ovire pri prostem pretoku storitev, čeprav to trdi Komisija, ko pravi, da take določbe hkrati odvračajo
         tuje neregistrirane izvajalce storitev od ponujanja storitev na belgijskem trgu in nacionalne subjekte od najemanja prvih.
      
      24.      Takoj naj povem, da se s trditvijo Komisije strinjam.
      
      25.      Naj namreč spomnim, da se v skladu z ustaljeno sodno prakso šteje za oviro pri svobodnem opravljanju storitev vsak nacionalni
         ukrep, ki, „čeprav se ta omejitev uporablja brez razlikovanja za nacionalne ponudnike in ponudnike iz drugih držav članic,
         […] je taka, da prepove ali drugače ovira dejavnosti ponudnika s sedežem v drugi državi članici, kjer ta zakonito opravlja
         podobne storitve“.(5) V prepoved iz Pogodbe spadajo torej tudi ukrepi, ki so preprosto primerni za „odvračanje“ izvajalca storitev od uresničevanja
         take svoboščine.(6)
      
      26.      V isti sodni praksi je tudi določeno, da mora v skladu s členom 49 ES država članica omogočiti tujemu izvajalcu opravljati
         storitve na svojem ozemlju, hkrati pa mora nacionalnemu subjektu omogočiti, da uporablja storitve, ki jih ponujajo tuji ponudniki.(7) Z drugimi besedami, prepovedane so omejitve tako „pri vstopu“ na nacionalno ozemlje kot pri „izstopu“ z njega.
      
      27.      Z uporabo takih načel v obravnavanem primeru, in kot pravilno sklepa Komisija, menim, da ni dvoma, da so nacionalni ukrepi
         vsaj primerni za to, da odvračajo belgijske izvajalce in tiste iz drugih držav članic od uresničevanja svoboščine iz člena
         49 Pogodbe.
      
      28.      V prvi vrsti je namreč prejemnik storitve, samo zato, ker je uporabil izvajalca, ki ni registriran v Belgiji, na podlagi člena
         402 CIR 92 odgovoren za plačilo morebitnih davčnih dolgov svoje pogodbene stranke. Taka odgovornost pa je posebej široka,
         saj se uporablja do vrednosti, ki ustreza 35 % cene naročenih del, za „vs[e]“ neplačane davčne obveznosti izvajalca, tudi
         tiste za „prejšnja davčna obdobja“, pred zadevno pogodbo (člen 402(5) CIR 92). Prejemnik storitev je torej lahko odgovoren
         tudi za dolgove, ki so nastali v okviru pogodbenih odnosov, s katerimi sploh ni seznanjen. Videti je očitno, da je izbira
         tujega izvajalca, ki ni registriran v Belgiji, povezana z (vsaj!) precejšnjim finančnim tveganjem, kar jo „drugače ovira“.
      
      29.      Drugič, ukrep iz člena 403 CIR 92 ustvarja omejevalni učinek za izvajalce s sedežem v drugih državah članicah. Dejansko z
         uporabo take določbe belgijska davčna uprava za določen čas zadrži 15 % cene, navedene na računu, ki ga je izdalo neregistrirano
         gradbeno podjetje, zato pa taka podjetja, ne glede na to, ali imajo davčne dolgove ali ne, ne morejo takoj razpolagati z nezanemarljivim
         delom svojega zaslužka in ga lahko dobijo nazaj šele ob koncu ustreznega upravnega postopka. Težko bi zanikali, da je tako
         ustvarjena in samodejna „zamuda s plačilom“ „ovira“, ki lahko neposredno – pa tudi negativno – vpliva na odločanje tujih izvajalcev,
         ki niso registrirani v Belgiji, ali bodo opravljali storitve v navedeni državi ali ne.
      
      30.      Močan odvračalni učinek obeh obravnavanih določb je poleg tega belgijsko ustavno sodišče potrdilo v sodbi, ki jo navaja vlada
         in v kateri je Cour d’arbitrage izjavilo, da je cilj navedenih ukrepov, da „ne bi nihče pokazal zanimanja za storitve, ki
         jih ponujajo neregistrirani izvajalci“.(8)
      
      31.      Glede na zgoraj navedeno menim, da belgijska davčna ukrepa v omenjenem smislu pomenita omejitev svobode opravljanja storitev
         in sta torej v nasprotju s členoma 49 ES in 50 ES.
      
      c)      Domnevna utemeljitev obravnavanih nacionalnih ukrepov
      32.      Zdaj ko sem to pojasnil, je treba še preverili, ali se nezdružljivost določb de quibus lahko ublaži na podlagi obrazložitev, s katerimi jih belgijska vlada utemeljuje.
      
      33.      Dejansko belgijska vlada kot drugo možnost uveljavlja, da sta sporna ukrepa del enotnega sistema, katerega cilj je preprečevati
         resne težave z davčnimi utajami v gradbeništvu. Da bi se uspešno bojevali proti takim pojavom, ki „predstavlja[jo] goljufijo
         v škodo javne oblasti, izkrivlja[jo] konkurenco in ustvarja[jo] motnje na trgu dela“,(9) bi bilo treba spodbujati opravljanje storitev med registriranimi izvajalci, ki bi ponudili več jamstev glede izpolnjevanja
         svojih davčnih obveznosti in obveznosti na področju socialne varnosti(10) ter, bolj na splošno, zanesljivosti.
      
      34.      Četudi bi torej Sodišče odločilo, da predpisa iz členov 402 in 403 CIR92 pomenita omejitev svobode opravljanja storitev, bi
         bila taka omejitev zakonita, ker je namenjena boju proti davčnim goljufijam in torej izpolnjevanju potrebe, ki je po mnenju
         belgijske vlade v sodni praksi Skupnosti priznana kot primerna, da upraviči tako oblikovane ukrepe.
      
      35.      Po mojem mnenju in če poenostavim, naj na ravni izjem, dovoljenih za temeljne svoboščine, zlasti spomnim, da pravo Skupnosti
         jasno loči med diskriminatornimi in nediskriminatornimi ukrepi. Prvi so namreč dovoljeni samo, če spadajo med odstopanja,
         ki so izrecno predvidena v Pogodbi, to pa je na področju svobode opravljanja storitev člen 46 ES, ki se sklicuje na člen 55
         ES. Ukrepi, ki se uporabljajo brez razlik za nacionalne subjekte in za državljane drugih držav članic, pa so dovoljeni samo,
         če so utemeljeni z morebitnimi nujnimi potrebami v splošnem interesu, v vsakem primeru pa pod pogojem, da so primerni, da
         dosežejo cilj in ne presegajo tistega, kar je za to potrebno.(11)
      
      36.      V obravnavanem primeru pa ni mogoče izključiti, da so obravnavani predpisi diskriminatorni, čeprav je videti, da se uporabljajo
         brez razlik, in tega niti pogojno ne izključuje niti Komisija. Dejansko se sporni ukrepi, kot sem že navedel, uporabljajo
         samo za izvajalce, ki niso registrirani v Belgiji. Če pa je tako, je treba tudi glede na tradicionalno sodno prakso Sodišča(12) sklepati, da lahko tako merilo že samo po sebi povzroča neenako obravnavo med izvajalci storitev na podlagi države sedeža
         ali državljanstva. Neregistrirani subjekti so dejansko (skoraj) izključno tujci, zlasti tisti, ki nameravajo izvajati storitve
         v Belgiji samo občasno, nacionalni subjekti pa so (skoraj) vedno registrirani kot podjetniki, ker morajo izpolniti to obveznost
         prav zato, da lahko v Belgiji opravljajo svojo dejavnost. 
      
      37.      Iz tega stališča sledi, da bi lahko bili zadevni ukrepi dovoljeni samo, če bi bili utemeljeni z enim od odstopanj, ki so izrecno
         predvidena v členu 46 ES, in sicer zaradi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja. Poleg tega jih je treba zato,
         ker gre za odstopanja od temeljnega načela Pogodbe, razlagati restriktivno, in Sodišče je dejansko pogojilo sklicevanje na
         varstvo javnega reda in javne varnosti z obstojem „dejanske in dovolj hude grožnje za enega od temeljnih interesov skupnosti“.(13)
      
      38.      Zdi se mi, da samo tveganje, na katero se sklicuje belgijska vlada, da subjekti, ki niso registrirani v Belgiji, ne bodo izpolnjevali
         svojih davčnih obveznosti, ne more pomeniti „grožnje“ take vrste za enega od prej omenjenih „temeljnih interesov skupnosti“,
         zato ne more spadati v obseg uporabe člena 55 ES.
      
      39.      Toda tudi če bi šteli, da obravnavani ukrepi niso diskriminatorni, bi bil rezultat enak. To pa zato, ker še vedno ne bi bili
         izpolnjeni pogoji, ki jih kumulativno določa sodna praksa Skupnosti za omejitve, ki se uporabljajo brez razlik, torej obstoj
         nujnih razlogov v javnem interesu ter sorazmernost obravnavanih omejitev in potreba po njih (glej točko 35 zgoraj).
      
      40.      Če je torej res, kot trdi belgijska vlada, da sta boj proti davčnemu izogibanju in učinkovitost davčnega nadzora nujna razloga,
         s katerima je mogoče utemeljiti omejevanje temeljnih svoboščin,(14) je imelo Sodišče tudi večkrat priložnost pojasniti, da se na take razloge ni mogoče sklicevati za utemeljevanje ukrepov,
         ki temeljijo na „splošni domnevi o davčnem izogibanju ali goljufijah“ zavezancev, ki so uresničevali svojo pravico do gibanja.(15) Dejansko gre za ukrepe, ki se uporabljajo za te zavezance na splošno, samodejno in preventivno; ukrepi kot taki presegajo
         tisto, kar je potrebno za doseganje zastavljenih ciljev, zato se morajo šteti za nesorazmerne.(16)
      
      41.      Obravnavana ukrepa temeljita na podobni predpostavki, ker vedno in povsod predpostavljata „namen goljufati“ pri izvajalcu
         gradbenih storitev, ki ni registriran v Belgiji, ne glede na to, kot smo videli, ali ima neplačane davčne obveznosti ali pomeni
         druga tveganja za izogibanje davkov (glej točki 28 in 29 zgoraj). 
      
      42.      Nesorazmerno naravo nacionalnih določb po mojem mnenju potencira kumulativna uporaba obeh ukrepov, posledica tega pa je, da
         je prejemnik storitev v vsakem primeru solidarno odgovoren za davčne dolgove svojega pogodbenika, četudi je bil z obveznostjo
         zadržanja zamrznjen znaten znesek kot jamstvo za prej omenjene in, naj še enkrat ponovim, samo hipotetične dolgove.
      
      43.      Dodajam, da bi bilo želeni cilj, in sicer boj proti davčnim goljufijam, v tem primeru mogoče doseči tudi z manj drastičnimi
         ukrepi, ki bi manj omejevali svobodo opravljanja storitev. Od neregistriranih izvajalcev bi na primer lahko zahtevali, da
         davčni upravi pošljejo nekatere podatke o svojem davčnem položaju, zlasti o morebitnih neplačanih obveznostih do belgijske
         davčne uprave. Izjava te vrste bi po eni strani z informacijami zagotovila jamstva, precej podobna tistim, ki jih zagotavljajo
         registrirana podjetja, po drugi pa bi belgijskim organom med izvajanjem del omogočila nadzor in po potrebi sprejetje potrebnih
         ukrepov v primerih, ko bi ugotovili očitno in dokazano tveganje izogibanja. Pri tem pa ne bi neutemeljeno omejevali svobode
         opravljanja storitev in nediskriminirano postavljali neregistriranih izvajalcev v slabši položaj.(17)
      
      44.      Nekatere države članice take sisteme že uporabljajo. Komisija je na primer omenila nemško zakonodajo, po kateri je prejemnik
         storitev v gradbenem sektorju solidarno odgovoren za davčne dolgove nacionalnega ali tujega pogodbenika samo, če slednji ne predloži potrdila, da je izpolnil davčne obveznosti, ki ga izdajo davčni organi. 
      
      45.      Iz zgoraj navedenih ugotovitev lahko nedvomno sklepam, da obravnavane nacionalne določbe niso utemeljene ne na podlagi člena
         55 ES ne na podlagi nujnih potreb, na katere se sklicuje belgijska vlada. Zato jih je treba šteti za nezdružljive s členoma
         49 ES in 50 ES.
      
      46.      Predlagam torej, naj se tožba Komisije razglasi za utemeljeno in naj se ji ugodi.
      
      IV – Stroški
      47.      V skladu s členom 69(2) Poslovnika se neuspeli stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni. Ker je Komisija
         predlagala, naj se Kraljevini Belgiji naloži plačilo stroškov, in ker ta s predlogi ni uspela, se ji naloži plačilo stroškov.
      
      V –    Predlog
      48.      Glede na zgoraj navedene ugotovitve Sodišču predlagam, naj odgovori:
      
      1.      Kraljevina Belgija s tem, da je naročnikom in podjetnikom, ki za pogodbenike izberejo izvajalce storitev, ki niso registrirani
         v Belgiji, naložila, da zadržijo 15 % zneska, plačanega za opravljena dela, ter da je tem naročnikom in podjetnikom določila
         solidarno odgovornost za davčne dolgove njihovih pogodbenikov, ki niso registrirani v Belgiji, ni izpolnila obveznosti iz
         členov 49 ES in 50 ES.
      
      2.      Kraljevini Belgiji se naloži plačilo stroškov.
      1 –	Jezik izvirnika: italijanščina.
      
      2 –	Arrêté royal portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article
         30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs
         (kraljevi odlok o izvajanju členov 400, 401, 403, 404 in 406 zakonika o dohodnini iz leta 1992 in člena 30a zakona z dne 27.
         junija 1969 o spremembi zakonskega odloka z dne 28. decembra 1944 o socialnem varstvu delavcev), Moniteur belge z dne 31. 12. 1998.
      
      3 –	Na primer gradnja, rušenje, prenavljanje, vgradnja ogrevalnih sistemov in sanitarnih naprav ter predelava fasad.
      
      4 –	Med takimi pogoji so na primer tudi: subjekt mora biti vpisan v register podjetij ali v zbornico v skladu z zahtevami,
         določeni v državi, kjer ima sedež; imeti mora identifikacijsko številko za DDV v Belgiji; ne sme biti insolventen ali imeti
         prepovedi opravljanja trgovinske dejavnosti; ne sme biti nepravilnosti na področju davčnih obveznosti, obveznosti s področja
         socialnega varstva in plač; ne sme imeti davčnih dolgov niti dolgov s področja socialnega varstva in plač; na voljo mora imeti
         primerna finančna, upravna in tehnična sredstva, da zagotovi spoštovanje davčnih obveznosti, obveznosti s področja socialnega
         varstva in plač.
      
      5 –	Sodbe z dne 25. julija 1991 v zadevi Säger (C-76/90, Recueil, str. I-4221, točka 12); z dne 23. novembra 1999 v zadevi
         Arblade in drugi (C-369/96 in C-376/96, Recueil, str. I‑8453, točka 33); z dne 3. oktobra 2000 v zadevi Corsten (C-58/98,
         Recueil, str. I‑7919, točka 33); z dne 20. februarja 2001 v zadevi Analir in drugi (C-205/99, Recueil, str. I‑1271, točka
         21); z dne 29. novembra 2001 v zadevi De Coster (C-17/00, Recueil, str. I-9445, točka 29); z dne 13. februarja 2003 v zadevi
         Komisija proti Italiji (C-131/01, Recueil, str. I‑1659, točka 26) in z dne 26. januarja 2006 v zadevi Komisija proti Španiji
         (C-514/03, ZOdl., str. I-963, točka 24). 
      
      6 –	Glej zlasti zgoraj navedeno sodbo De Coster (točka 33) ter sodbi z dne 11. decembra 2002 v zadevi AMOK (C‑289/02, Recueil,
         str. I-15059, točka 36) in z dne 18. marca 2004 v zadevi Leichtle (C-8/02, Recueil, str. I-2641, točka 32).
      
      7 –	Glej med drugim zgoraj navedeno sodbo Säger (točka 14) ter sodbe z dne 29. aprila 1999 v zadevi Ciola (C‑224/97, Recueil,
         str. I‑2517, točka 11); z dne 26. oktobra 1999 v zadevi Eurowings Luftverkehr (C-294/97, Recueil, str. I‑7447) in z dne 6.
         novembra 2003 v zadevi Gambelli in drugi (C-243/01, Recueil, str. I-13031, točka 55).
      
      8 –	Sodba št. 188/2002 z dne 19. 12. 2002, Moniteur belge z dne 18. 3. 2003.
      
      9 –	Odgovor na tožbo, točka 14, v kateri belgijska vlada govori o parlamentarnem delu enega od zakonov, ki je uredil sporna
         ukrepa.
      
      10 –	Dva od pogojev iz člena 2 Arrêté royal z dne 26. 12. 1998 za registracijo sta pogoj, da vlagatelj „ni zagrešil kršitev
         na področju davčnih obveznosti, obveznosti s področja socialnega varstva in plač“, in pogoj, da „nima dolgov za plačilo davkov,
         prispevkov za socialno varnost ali plač“.
      
      11 –	Glej med drugim zgoraj navedeno sodbo Säger (točka 15); sodbi z dne 31. marca 1993 v zadevi Kraus (C-19/92, Recueil, str.
         I-1663, točka 32) in z dne 30. novembra 1995 v zadevi Gebhard (C-55/94, Recueil, str. I‑4165, točka 37) ter zgoraj navedene
         sodbe Arblade (točki 34 in 35); Corsten (točki 38 in 39); Gambelli (točka 65) in Komisija proti Španiji (točka 26).
      
      12 –	V skladu z ustaljeno sodno prakso pomenijo kršitev členov 49 in 50 „ne samo očitne diskriminacije na podlagi državljanstva
         ponudnika, ampak tudi vse druge oblike prikrite diskriminacije, ki sicer temelji na merilih, ki so na videz nevtralna, vendar privedejo do istega rezultata“ (sodba z dne
         3. februarja 1982 v združenih zadevah Seco, 62/81 in 63/81, Recueil, str. 223, točka 8). Moj poudarek. Za primere take vrste
         diskriminacije glej sodbe z dne 5. decembra 1989 v zadevi Komisija proti Italiji (3/88, Recueil, str. 4035, točka 8); z dne
         27. marca 1990 v zadevi Rush Portuguesa (C-113/89, Recueil, str. I-1417, točka 12) in z dne 3. junija 1992 v zadevi Komisija
         proti Italiji (C-360/89, Recueil, str. I-3401, točka 12).
      
      13 –	Glej med drugim sodbe z dne 27. oktobra 1977 v zadevi Bouchereau (30/77, Recueil, str. 1999, točka 35); z dne 19. januarja
         1999 v zadevi Calfa (C-348/96, Recueil, str. I‑11, točki 21 in 23) in z dne 26. novembra 2002 v zadevi Oteiza Olazabal (C-100/01,
         Recueil, str. I‑10981, točka 39).
      
      14 –	Glej na primer sodbe z dne 15. maja 1997 v zadevi Futura Participations in Singer (C-250/95, Recueil, str. I‑2471, točka
         31); z dne 26. septembra 2000 v zadevi Komisija proti Belgiji (C‑478/98, Recueil, str. I‑7587, točka 45); z dne 21. novembra
         2002 v zadevi X in Y (C‑436/00, Recueil, str. I‑10829, točka 51); z dne 4. marca 2004 v zadevi Komisija proti Franciji (C‑334/02,
         Recueil, str. I-2229, točka 27) in z dne 13. decembra 2005 v zadevi Marks & Spencer (C‑446/03, ZOdl., str. I-10837, točka
         49).
      
      15 –	Zgoraj navedene sodbe Komisija proti Belgiji (točka 45); X in Y (točka 62) in Komisija proti Franciji (točka 27) ter sodba
         z dne 11. marca 2004 v zadevi Hughes de Lasteyrie du Saillant (C‑9/02, Recueil, str. I‑2409, točki 51 in 52). Moj poudarek.
         
      
      16 –	Prav tam.
      
      17 –	V zvezi s tem poudarjam, da je Sodišče že menilo, da je te vrste obveznost obveščanja veljavna in učinkovita alternativa
         bolj omejevalnim ukrepom (na primer upravna dovoljenja), ki jih uporabljajo nekatere države članice za delavce tujih družb,
         napotene na delo v okviru opravljanja storitev. Glej sodbi z dne 21. oktobra 2004 v zadevi Komisija proti Luksemburgu (C-445/03,
         ZOdl., str. I‑10191, točka 46) in z dne 19. januarja 2006 v zadevi Komisija proti Nemčiji (C‑244/04, ZOdl., str. I-885, točka
         41).