CELEX: 62004CJ0237
Language: lt
Date: 2006-03-23 00:00:00
Title: 2006 m. kovo 23 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas.#Enirisorse SpA prieš Sotacarbo SpA.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Tribunale di Cagliari - Italija.#Valstybės pagalba - EB 87 ir 88 straipsniai - "Pagalbos" sąvoka - Valstybės įmonės dalyvavimas privačios įmonės kapitale - Teisė pasitraukti su sąlyga, kad iš anksto atsisakoma visų teisių į bendrovės turtą.#Byla C-237/04.

Byla C-237/04
      Enirisorse SpA
      prieš
      Sotacarbo SpA
      (Tribunale di Cagliari prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Valstybės pagalba − EB 87 ir 88 straipsniai − „Pagalbos“ sąvoka – Valstybės įmonės dalyvavimas privačios įmonės kapitale – Teisė pasitraukti su sąlyga, kad iš anksto atsisakoma visų teisių į bendrovės turtą“
      Generalinio advokato M. Poiares Maduro išvada, pateikta 2006 m. sausio 12 d. I‑0000
      2006 m. kovo 23 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas  I‑0000
      Sprendimo santrauka
      1.     Prejudiciniai klausimai – Priimtinumas – Būtinybė Teisingumo Teismui pakankamai patikslinti faktines aplinkybes ir teisės
            nuostatas
      (EB 234 straipsnis; Teisingumo Teismo statuto 23 straipsnis)
      2.     Prejudiciniai klausimai – Teisingumo Teismo jurisdikcija – Ribos
      (EB 88 straipsnis ir 234  straipsnis)
      3.     Konkurencija — Bendrijos taisyklės — Įmonė — Sąvoka
      4.     Valstybių teikiama pagalba – Sąvoka
      (EB 87 straipsnio 1 pastraipa)
      5.     Valstybių teikiama pagalba – Sąvoka
      (EB 87 straipsnio 1 pastraipa)
      1.     Siekiant pateikti Bendrijos teisės išaiškinimą, kuris būtų naudingas nacionaliniam teismui, reikia, kad jis apibrėžtų su pateikiamais
         klausimais susijusias faktines aplinkybes ir teisės nuostatas arba bent paaiškintų šiuos klausimus pagrindžiančias faktines
         prielaidas. Taigi sprendime dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą pateikiama informacija ne tik turi leisti Teisingumo
         Teismui pateikti tinkamus atsakymus, bet ir suteikti valstybių narių vyriausybėms bei suinteresuotosioms šalims galimybę pateikti
         pastabas pagal Teisingumo Teismo statuto 23 straipsnį. Teisingumo Teismas privalo užtikrinti, kad ši galimybė būtų suteikiama,
         atsižvelgdamas į tai, kad pagal minėtą nuostatą suinteresuotosioms šalims yra pranešama tik apie sprendimą dėl prašymo priimti
         prejudicinį sprendimą. Be to, būtina, kad nacionalinis teismas pateiktų minimalius paaiškinimus dėl prašomų išaiškinti Bendrijos
         nuostatų pasirinkimo priežasčių ir ryšio, kuris, jo manymu, egzistuoja tarp šių nuostatų ir ginčui taikomų nacionalinės teisės
         aktų. 
      
      (žr. 17–18, 21 punktus)
      2.     Pagalbos priemonių ar pagalbos schemos suderinamumo su bendrąja rinka vertinimas yra išimtinė Komisijos, veikiančios kontroliuojant
         Bendrijos teismui, kompetencija. Todėl nacionalinis teismas, pagal EB 234 straipsnį pateikdamas prašymą priimti prejudicinį
         sprendimą, negali Teisingumo Teismo klausti apie valstybės pagalbos ar pagalbos schemos suderinamumą su bendrąja rinka. Tačiau
         nors Teisingumo Teismas neturi kompetencijos  spręsti dėl vidaus teisės normų suderinamumo su Bendrijos teise bei aiškinti
         nacionalinės teisės aktų, jis vis dėlto yra kompetentingas pateikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui
         bet kokį su Bendrijos teise susijusį išaiškinimą, leidžiantį pastarajam įvertinti šį suderinamumą, kad jis galėtų priimti
         sprendimą savo nagrinėjamoje byloje.
      
      (žr. 23–24 punktus)
      3.     Konkurencijos teisės kontekste sąvoka „įmonė“ apima bet kokį ekonominę veiklą vykdantį subjektą, nepaisant jo teisinio statuso
         ar finansavimo būdų. Ekonominė veikla yra bet kuri veikla, kurią sudaro prekių tiekimas ar paslaugų teikimas atitinkamoje
         rinkoje. Šiuo atveju, viena vertus, finansavimo būdas nėra svarbus ir, kita vertus, aplinkybė, jog subjektui patikėtos tam
         tikros bendrojo intereso užduotys, netrukdo aptariamą veiklą laikyti ekonomine veikla. 
      
      (žr. 28–29, 33–34 punktus)
      4.     Kvalifikavimas kaip pagalba reikalauja, jog būtų įvykdytos visos EB 87 straipsnio 1 dalyje numatytos sąlygos Taigi pirmiausia
         turi būti valstybės įsikišimas arba įsikišimas panaudojant valstybinius išteklius. Antra, šis įsikišimas turi turėti įtakos
         valstybių narių tarpusavio prekybai. Trečia, juo turi būti suteiktas pranašumas pagalbos gavėjui. Ketvirta, jis turi ar gali
         iškraipyti konkurenciją.
      
      Pagalbos sąvoka apima ne tik pozityvias išmokas, bet ir įsikišimus, įvairiomis formomis palengvinančius prievoles, kurių našta
         paprastai tenka įmonės biudžetui, ir kurie griežtąja prasme nebūdami subsidijomis yra panašaus pobūdžio ir turi tokį patį
         poveikį. 
      
      (žr. 38–39, 42 punktus)
      5.     Nacionalinės teisės aktai, kurie valstybės kontroliuojamos bendrovės dalyviams suteikia nuo bendrosios teisės nukrypstančią
         teisę pasitraukti iš šios bendrovės su sąlyga, kad jie atsisakys visų teisių į šios bendrovės turtą, negali būti laikomi valstybės
         pagalba EB 87 straipsnio prasme.
      
      (žr. 51 punktą)
TEISINGUMO TEISMO (antroji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2006 m. kovo 23 d.(*)
      
      „Valstybės pagalba − EB 87 ir 88 straipsniai − „Pagalbos“ sąvoka – Valstybės įmonės dalyvavimas privačios įmonės kapitale – Teisė pasitraukti su sąlyga, kad iš anksto atsisakoma visų teisių į bendrovės turtą“
      Byloje C‑237/04
      dėl 2004 m. gegužės 14 d. Tribunale di Cagliari (Italija) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. birželio 7 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti
         prejudicinį sprendimą byloje
      
      Enirisorse SpA
      prieš
      Sotacarbo SpA
      TEISINGUMO TEISMAS (antroji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai R. Schintgen (pranešėjas), R. Silva de Lapuerta, P. Kūris
         ir G. Arestis,
      
      generalinis advokatas M. Poiares Maduro,
      posėdžio sekretorė K. Sztranc, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2005 m. spalio 27 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –       Enirisorse SpA, atstovaujamos avvocati G. Dore ir C. Dore,
      
      –       Sotacarbo SpA, atstovaujamos avvocati  F. Angioni, D Scano, G. M. Roberti ir I. Perego,
      
      –       Italijos vyriausybės, atstovaujamos I. M. Braguglia, padedamo avvocato dello Stato  P. Gentili,
      
      –       Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos V. Di Bucci ir E. Righini,
      susipažinęs su 2006 m. sausio 12 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1       Prašyme priimti prejudicinį sprendimą prašoma išaiškinti EB 43, 44, 48, 49 ir kitus straipsnius, susijusius su įsisteigimo
         laisve ir laisvu paslaugų teikimu, taip pat EB 87 straipsnį.
      
      2       Šis prašymas buvo pateiktas sprendžiant ginčą tarp Enirisorse SpA (toliau – Enirisorse) ir Sotacarbo SpA (toliau – Sotacarbo) dėl pastarosios atsisakymo atlyginti Enirisorse jos turėtų Sotacarbo akcijų vertę, kai ji pasitraukė iš Sotacarbo kapitalo.
       Nacionalinis teisinis pagrindas
      3       Italijos civilinio kodekso 2437 straipsnis nustato:
      „Dalyviai, nesutinkantys su sprendimais pakeisti bendrovės veiklos objektus ar teisinę formą arba perkelti buveinę į užsienį,
         turi teisę pasitraukti iš bendrovės ir gauti praėjusių šešių mėnesių kainų vidurkio dydžio kompensaciją už savo akcijas, jei
         akcijos yra kotiruojamos, arba, priešingu atveju, kompensaciją, proporcingą praėjusių finansinių metų balansiniam turtui.
      
      Dalyvavę susirinkime dalyviai turi išsiųsti pranešimą apie pasitraukimą registruotu laišku ne vėliau kaip per tris dienas
         nuo susirinkimo pabaigos, o nedalyvavę susirinkime – per penkiolika dienų nuo sprendimo įregistravimo įmonių sprendimų registre.
      
      Bet kokios sąlygos, kurios panaikina teisę pasitraukti arba apsunkina jos įgyvendinimą, negalioja.“
      4       Pagal 1985 m. birželio 27 d. Įstatymo Nr. 351 (GURI Nr. 166, 1985 m. liepos 16 d., p. 5019, toliau – Įstatymas Nr. 351/1985)
         5 straipsnį:
      
      „1. ENI, ENEL ir ENEA leidžiama įsteigti akcinę bendrovę, kurios veiklos objektas būtų inovacinių ir progresyvių anglies panaudojimo
         (sodrinimas, oksidavimo technikos, suskystinimas, gazifikacija, organinė chemija ir t. t.) technologijų tobulinimas:
      
      a)      Sardinijoje įsteigiant 1985 m. kovo 9 d. Įstatymo Nr. 110 1 straipsnio m punkte numatytą tyrimų centrą;
      b)      projektuojant ir sukuriant įrenginius, leidžiančius įdiegti anglies panaudojimo technikos inovacijas;
      c)      pastatant gamyklas, skirtas naudoti anglį kitais nei oksidavimo tikslais.
      2. Šiame straipsnyje numatytos akcinės bendrovės steigimo išlaidos finansuojamos iš šio įstatymo 6 straipsnyje numatytų kreditų.
      <...>
      4. Šio straipsnio pirmoje dalyje nurodytiems subjektams leidžiama prisidėti prie investicijų, reikalingų užbaigti pramoninę
         progresyvių anglies naudojimo technologijų tobulinimo projekto dalį, arba nuosavomis lėšomis, arba priemonėmis, kurios jiems
         bus skirtos valstybės įstatymais.
      
      <...>“
      5       Įstatymo Nr. 351/1985 6 straipsnis numato, kad „šio įstatymo taikymo išlaidos, t. y. 80 mlrd. ITL 1985 m., 90 mlrd. ITL 1986 m.
         ir 100 mlrd. ITL 1987 m., bus finansuojamos atitinkamai sumažinant 1985–1987 metų trimečio biudžeto Biudžeto ministerijos
         1985 finansinių metų plano 9001 skyriuje numatytas biudžeto lėšas, tam panaudojant rezervinį fondą „Intervencija į Sardinijos
         regiono mineralinės energijos sektorių, pakeičiant jį globaliu metanizavimo planu“.
      
      6       1999 m. gegužės 11 d. Įstatymo Nr. 140 (GURI Nr. 117, 1999 m. gegužės 21 d., p. 4, toliau – Įstatymas Nr. 140/1999) 7 straipsnio
         4 ir 5 dalys nustato:
      
      „4. ENI ir ENEL, apmokėjusios neapmokėtas akcijas, gali pasitraukti iš 1985 m. birželio 27 d. Įstatymo Nr. 351 5 straipsnio
         1 dalyje nurodytos akcinės bendrovės, įsteigtos siekiant tobulinti inovacines ir progresyvias iš Sulcis anglies baseino išgautos
         anglies panaudojimo technologijas.
      
      5. 4 dalyje nurodyta bendrovė per devyniasdešimt dienų nuo šio įstatymo įsigaliojimo turi pateikti naują veiklos programą
         dėl tolesnės jos veiklos.“
      
      7       2002 m. gruodžio 12 d. Įstatymo Nr. 273 (įprastas GURI Nr. 293 priedas, 2002 m. gruodžio 14 d., toliau – Įstatymas Nr. 273/2002)
         33 straipsnis nurodo:
      
      „Siekiant užtikrinti Sotacarbo finansavimą, būtiną 1999 m. gegužės 11 d. Įstatymo Nr. 140 7 straipsnio 5 dalyje numatytai veiklos programai įgyvendinti,
         bendrovės akcininkai turi apmokėti dar neapmokėtas akcijas per šešiasdešimt dienų nuo šio įstatymo įsigaliojimo ir turi teisę
         pasitraukti su sąlyga, kad atsisakys visų teisių į bendrovės turtą ir apmokės visas dar neapmokėtas akcijas. Sotacarbo      SpA jau išsiųsti pranešimai apie pasitraukimą pagal minėto 1999 m. gegužės 11 d. Įstatymo Nr. 140 7 straipsnio 4 dalį gali būti
         atšaukti per trisdešimt dienų nuo šio įstatymo įsigaliojimo. Pasibaigus šiam terminui laikoma, kad pasitraukimas yra galutinis,
         o pasitraukiantis dalyvis sutiko su visomis minėtomis sąlygomis.“
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      8       Įsteigta Įstatymo Nr. 351/1985 5 straipsnyje nurodyta bendrovė buvo pavadinta Sotacarbo.  Jos trys akcininkai atitinkamai buvo valstybės įmonės (Ente nazionale idrocarburi, toliau – ENI ir Ente nazionale per l'energia elettrica, toliau – ENEL) ir valstybės institucija (Comitato nazionale per la ricerca e lo sviluppo dell'energia nucleare e delle energie alternative, toliau – ENEA). Taigi, kaip matyti iš šio įstatymo 6 straipsnio, Sotacarbo įsteigimą finansavo valstybė.
      
      9       1987 m. ENI pervedė Sotacarbo 12 708 900 033 ITL sumą kaip įnašą tam, kad Sardinijoje būtų įsteigtas anglies tyrimų centras.
      
      10     1992 m. ENI ir ENEL buvo privatizuotos ir pertvarkytos į akcines bendroves. ENI, kuri nebebuvo suinteresuota dalyvavimu Sotacarbo kapitale, perleido jai priklausiusias kapitalo dalis savo antrinei įmonei Enirisorse. Pastaroji, remdamasi Įstatymo Nr. 140/1999 7 straipsnio 4 dalimi, pasinaudojo teise pasitraukti iš Sotacarbo ir sumokėjo sumą, lygią dar neapmokėtų savo akcijų vertei. Kartu ji paprašė Sotacarbo sumokėti už šias akcijas proporcingai pastarosios bendrovės turtui.
      
      11     Sotacarbo neįvykdė šio prašymo ir 2001 m. kovo 12 d. pranešė Enirisorse, kad per tų pačių metų vasario 12 d. vykusį neeilinį susirinkimą buvo nuspręsta panaikinti Enirisorse akcijas neatlyginant jų vertės.
      
      12     Enirisorse pateikė ieškinį Tribunale di Cagliari dėl ginčijamų akcijų vertės atlyginimo. Grįsdama ieškinį, ji tvirtino, kad Įstatymo Nr. 140/1999 7 straipsnio 4 dalis jai
         pripažino teisę pasitraukti iš Sotacarbo ir kad pagal Civilinio kodekso 2437 straipsnį pastaroji turi atlyginti ginčijamų akcijų vertę.
      
      13     Įsigaliojęs Įstatymas Nr. 273/2002, priimtas po to, kai Enirisorse pareiškė ieškinį, o kalbant konkrečiau, šio įstatymo 33 straipsnis, paskatino Enirisorse pateikti prašymą šiam teismui, kad pastarasis kreiptųsi į Teisingumo Teismą su klausimu, ar, be kita ko, tokia priemonė,
         kaip numatyta minėto įstatymo 33 straipsnyje, yra valstybės pagalba EB 87 straipsnio prasme.
      
      14     Pirma, manydama, kad Įstatymo Nr. 273/2002 33 straipsnis suteikė Sotacarbo teisę pasinaudoti subsidija, kuri turi būti vertinama pagal valstybės pagalbą reglamentuojančias EB sutarties nuostatas,
         ir, antra, abejodama šio straipsnio suderinamumu su vienodo požiūrio principu „rinkos ekonomikoje“, Tribunal di Cagliari nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
      
      „1)      Ar Įstatymo Nr. (273/2002) 33 straipsnio nuostata laikytina nesuderinama valstybės pagalba Sotacarbo SpA pagal EB 87 straipsnį, be to, neteisėta pagalba, nes apie ją nebuvo pranešta pagal EB 88 straipsnio 3 dalį?
      
      2)      Ar minėta nuostata prieštarauja EB 43, 44, 48, 49 ir paskesniems straipsniams, reglamentuojantiems įsisteigimo laisvę ir laisvą
         paslaugų teikimą?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų priimtinumo
       Teisingumo Teismui pateiktos pastabos
      15     Pirmiausia Sotacarbo tvirtina, kad, atsižvelgiant į Teisingumo Teismo nustatytus kriterijus dėl prejudicinių klausimų priimtinumo, šioje byloje
         prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo pateikti klausimai turi būti pripažinti nepriimtinais. Iš tiesų, pirmiausia
         prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nutartis neaprašo Sotacarbo bendrovės konkretaus teisinio pobūdžio, jai patikėtų viešojo intereso tikslų ar konkretaus šiai bendrovei taikomo režimo.
         Be to, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nepakankamai aprašė nacionalinį teisinį pagrindą, kuriam priskiriamas
         Įstatymo Nr. 273/2002 33 straipsnis. Galiausiai prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nutartis nepateikia
         jokio paaiškinimo dėl ryšio tarp sutarties straipsnių, nurodytų pirmajame ir antrajame klausimuose. Be to, antrasis klausimas
         neturi jokios reikšmės sprendžiant ginčą pagrindinėje byloje.
      
      16     Savo ruožtu Italijos vyriausybė ir Europos Bendrijų Komisija primena, kad, kaip matyti iš 1999 m. birželio 17 d. Sprendimo
         Piaggio (C‑295/97, Rink. p. I‑3735, 29–33 punktai), nagrinėdamas prašymą priimti prejudicinį sprendimą, Teisingumo Teismas neturi
         spręsti dėl galimos valstybės pagalbos suderinamumo su bendrąja rinka. Taigi, Teisingumo Teismas gali tik įvertinti, ar „valstybės
         pagalbos“ sąvoka apima ginčijamą nacionalinę nuostatą. Šiomis aplinkybėmis Italijos vyriausybė mano, kad pirmojo prejudicinio
         klausimo dalis, kuria siekiama išsiaiškinti, ar priemonė pagrindinėje byloje yra su bendrąja rinka nesuderinama valstybės
         pagalba, yra nepriimtina. Komisija savo ruožtu siūlo performuluoti pirmąjį klausimą tam, kad Teisingumo Teismas galėtų tinkamai
         atsakyti nacionaliniam teismui. Kalbant apie antrąjį prejudicinį klausimą, Italijos vyriausybė ir Komisija mano, kad pastarasis
         yra nepriimtinas, nes prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nenurodė aiškių motyvų, kurie jį paskatino pateikti
         šį klausimą.
      
       Teisingumo Teismo atsakymas
      17     Pirmiausia primintina, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką siekiant pateikti Bendrijos teisės išaiškinimą, kuris būtų
         naudingas nacionaliniam teismui, reikia, kad jis apibrėžtų su pateikiamais klausimais susijusias faktines aplinkybes ir teisės
         nuostatas arba bent paaiškintų šiuos klausimus pagrindžiančias faktines prielaidas (žr., be kita ko, 1999 m. rugsėjo 21 d.
         Sprendimo Brentjens’, nuo C‑115/97 iki C‑117/97, Rink. p. I‑6025, 38 punktą; 2003 m. rugsėjo 11 d. Sprendimo Altair Chimica, C‑207/01, Rink. p. I‑8875, 24 punktą ir 2004 m. rugsėjo 9 d. Sprendimo Carbonati Apuani, C‑72/03, Rink. p. I‑8027, 10 punktą).
      
      18     Taigi, sprendime dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą pateikiama informacija ne tik turi leisti Teisingumo Teismui pateikti
         tinkamus atsakymus, tačiau taip pat suteikti valstybių narių vyriausybėms bei Suinteresuotosioms Šalims galimybę pateikti
         pastabas pagal Teisingumo Teismo statuto 23 straipsnį. Teisingumo Teismas privalo užtikrinti, kad ši galimybė būtų suteikiama,
         atsižvelgdamas į tai, kad pagal minėtas nuostatas Suinteresuotosioms Šalims yra pranešama tik apie sprendimą dėl prašymo priimti
         prejudicinį sprendimą (žr., be kita ko, 1998 m. balandžio 30 d. Nutarties Testa ir Modesti, C‑128/97 ir C‑137/97, Rink. p. I‑2181, 6 punktą; 1999 m. gegužės 11 d. Nutarties Anssens, C‑325/98, Rink. p. I‑2969, 8 punktą ir minėto sprendimo Altair Chimica 25 punktą).
      
      19     Šioje byloje prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo sprendimas trumpai, bet tiksliai pateikia reikšmingą
         nacionalinį teisinį pagrindą, taip pat bylos aplinkybes ir pobūdį. Tai reiškia, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą
         pateikęs teismas pakankamai paaiškino prašymo išaiškinti Bendrijos teisę tiek faktinį, tiek teisinį suformulavimo pagrindą
         ir kad Teisingumo Teismui pateikė visą informaciją, reikalingą tinkamai atsakyti į minėtą prašymą.
      
      20     Todėl Sotacarbo argumentas dėl viso prašymo priimti prejudicinį sprendimą pripažinimo nepriimtinu turi būti atmestas.
      
      21     Taigi, konkrečiau kalbant apie antrąjį prejudicinį klausimą, reikia priminti, kad Teisingumo Teismas nusprendė, jog yra būtina,
         kad nacionalinis teismas pateiktų minimalius paaiškinimus dėl prašomų išaiškinti Bendrijos nuostatų pasirinkimo priežasčių
         ir ryšio, kuris, jo manymu, egzistuoja tarp šių nuostatų ir ginčui taikomų nacionalinės teisės aktų (2000 m. birželio 28 d.
         Nutarties Laguillaumie, C‑116/00, Rink. p. I‑4979, 16 punktas ir minėto sprendimo Carbonati Apuani 11 punktas).
      
      22     Tačiau reikia pripažinti, kad šioje byloje prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nenurodė antrajame klausime
         numatytų Bendrijos teisės nuostatų pasirinkimo priežasčių. Todėl jį reikia atmesti kaip nepriimtiną.
      
      23     Galiausiai, kalbant apie pirmąjį prejudicinį klausimą, pagal nusistovėjusią teismo praktiką pagalbos priemonių ar pagalbos
         schemos suderinamumo su bendrąją rinka vertinimas yra išimtinė Komisijos, veikiančios kontroliuojant Bendrijos teismui, kompetencija
         (1991 m. lapkričio 21 d. Sprendimo Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires ir Syndicat national des négociants et transformateurs
            de saumon, C‑354/90, Rink. p. I‑5505, 14 punktas; 1996 m. liepos 11 d. Sprendimo SFEI ir kt., C‑39/94, Rink. p. I‑3547, 42 punktas ir minėto sprendimo Piaggio  31 punktas). Todėl nacionalinis teismas, pagal EB 234 straipsnį pateikdamas prašymą priimti prejudicinį sprendimą, negali
         Teisingumo Teismo klausti apie valstybės pagalbos ar pagalbos schemos suderinamumą su bendrąja rinka (2003 m. liepos 24 d.
         Nutarties Sicilcassa ir kt., C‑297/01, Rink. p. I‑7849, 47 punktas).
      
      24     Tačiau Teisingumo Teismas taip pat ne kartą yra nusprendęs, kad per procesą pagal EB 234 straipsnį, nors jis neturi kompetencijos
         spręsti dėl vidaus teisės normų suderinamumo su Bendrijos teise bei aiškinti nacionalinės teisės aktus, jis vis dėlto yra
         kompetentingas pateikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui bet kokį su Bendrijos teise susijusį išaiškinimą,
         leidžiantį pastarajam įvertinti šį suderinamumą, kad jis galėtų priimti sprendimą savo nagrinėjamoje byloje (žr., be kita
         ko, 1993 m. gruodžio 15 d. Sprendimo Hünermund ir kt., C‑292/92, Rink. p. I‑6787, 8 punktą; 2001 m. gegužės 3 d. Sprendimo Verdonck ir kt., C‑28/99, Rink. p. I‑3399, 28 punktą; 2001 m. liepos 12 d. Sprendimo Ordine degliArchitetti ir kt., C‑399/98, Rink. p. I‑5409, 48 punktą ir 2001 m. lapkričio 27 d. Lombardini ir Mantovani, C‑285/99 ir C‑286/99, Rink. p. I‑9233, 27 punktą).
      
      25     Šiomis aplinkybėmis reikia pripažinti, kad pirmas prejudicinis klausimas yra priimtinas tik tiek, kiek nacionalinis teismas
         siekia išsiaiškinti, ar tokia nacionalinė priemonė, kaip antai ginčijama pagrindinėje byloje, suteikianti valstybės kontroliuojamos
         bendrovės dalyviams nuo bendrosios teisės nukrypstančią teisę pasitraukti iš bendrovės su sąlyga, kad jie atsisakys visų teisių
         į šios bendrovės turtą, turi būti laikoma valstybės pagalba EB 87 straipsnio 1 dalies prasme.
      
       Dėl pirmojo klausimo
      26     Iš karto primintina, kad taip performuluotas klausimas yra susijęs tik su EB 87 straipsnio 1 dalies išaiškinimu. Todėl nagrinėtina,
         ar šios nuostatos taikymo sąlygos yra įvykdytos.
      
      27     Pirmiausia reikia patikrinti, ar Sotacarbo yra įmonė minėtos nuostatos prasme.
      
      28     Šiuo atžvilgiu primintina, kad, remiantis nusistovėjusia teismo praktika, konkurencijos teisės kontekste sąvoka „įmonė“ apima
         bet kokį ekonominę veiklą vykdantį subjektą, nepaisant jo teisinio statuso ar jo finansavimo būdų (žr., be kita ko, 1991 m.
         balandžio 23 d. Sprendimo Höfner ir Elser, C‑41/90, Rink. p. I‑1979, 21 punktą; 1999 m. rugsėjo 21 d. Sprendimo Albany, C‑67/96, Rink. p. I‑5751, 77 punktą; 2000 m. rugsėjo 12 d. Sprendimo Pavlov ir kt., nuo C‑180/98 iki C‑184/98, Rink. p. I‑6451, 74 punktą ir 2006 m. sausio 10 d. Sprendimo Cassa di Risparmio di Firenze ir kt., C‑222/04, Rink. p I‑0000, 107 punktą).
      
      29     Ekonominė veikla yra bet kuri veikla, kurią sudaro prekių tiekimas ar paslaugų teikimas atitinkamoje rinkoje (1987 m. birželio
         16 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją, 118/85, Rink. p. 2599, 7 punktas; 1998 m. birželio 18 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją, C‑35/96, Rink. p. I‑3851, 36 punktas; minėto sprendimo Pavlov ir kt. 75 punktas ir minėto sprendimo Cassa di Risparmio di Firenze ir kt. 108 punktas).
      
      30     Nors galutinis šio klausimo įvertinimas priklauso nacionaliniam teismui, šioje byloje reikia pripažinti, kad, kaip rodo įvairūs
         Teisingumo Teismo turimi bylos dokumentai, Sotacarbo veikla gali būti ekonominio pobūdžio.
      
      31     Iš tiesų, kaip teigia generalinis advokatas savo išvados 25 punkte, Sotacarbo užduotis, be kita ko, yra tobulinti naujas anglies panaudojimo technologijas ir teikti specializuotos pagalbos paslaugas
         suinteresuotoms šių technologijų tobulinimu institucijoms, valstybės įstaigoms ir bendrovėms. Tačiau ekonominė įmonės veikla
         ir yra būtent tokios rūšies veikla. Be to, neginčijama, kad Sotacarbo tikslas yra siekti pelno.
      
      32     Priešingai nei tvirtina Italijos vyriausybė, šio vertinimo nepaneigia aplinkybė, kad Sotacarbo įsteigė valstybinės įstaigos ir ji finansuojama iš Italijos valstybės lėšų, kad vykdytų tam tikrą tiriamąją veiklą.
      
      33     Iš tiesų, viena vertus, pagal nusistovėjusią teismo praktiką finansavimo būdas nėra svarbus sprendžiant, ar subjektas vykdo
         ekonominę veiklą (žr. šio sprendimo 28 punktą).
      
      34     Kita vertus, Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad aplinkybė, jog subjektui patikėtos tam tikros bendrojo intereso užduotys,
         netrukdo šią veiklą laikyti ekonomine veikla (žr. šiuo klausimu 2001 m. spalio 25 d. Sprendimo Ambulanz Glöckner, C‑475/99, Rink. p. I‑8089, 21 punktą).
      
      35     Tai reiškia, kad aplinkybė, jog Sotacarbo buvo sukurta tam, kad vykdytų tam tikrą tiriamąją veiklą, priešingai nei teigia pastaroji, šiuo atžvilgiu yra nereikšminga.
      
      36     Šiomis aplinkybėmis neatmestina, kad Sotacarbo vykdo ekonominę veiklą ir todėl gali būti laikoma įmone EB 87 straipsnio 1 dalies prasme.
      
      37     Antra, reikia išnagrinėti atskiras minėtoje nuostatoje nurodytos valstybės pagalbos sąvokos sudedamąsias dalis.
      38     Iš tiesų, Teisingumo Teismas ne kartą yra nusprendęs, kad kvalifikavimas kaip pagalba reikalauja, jog būtų įvykdytos visos
         EB 87 straipsnio 1 dalyje numatytos sąlygos (žr. 1990 m. kovo 21 d. Sprendimo Belgija prieš Komisiją, vadinamojo „Tubemeuse“, C‑142/87, Rink. p. I‑959, 25 punktą; 1994 m. rugsėjo 14 d. Sprendimo Ispanija prieš Komisiją, nuo C‑278/92 iki C‑280/92, Rink. p. I‑4103, 20 punktą; 2002 m. gegužės 16 d. Sprendimo Prancūzija prieš Komisiją, C‑482/99, Rink. p. I‑4397, 68 punktą ir 2003 m. liepos 24 d. Sprendimo Altmark Trans ir Regierungspräsidium Magdeburg, C‑280/00, Rink. p. I‑7747, 74 punktą).
      
      39     Taigi pirmiausia turi būti valstybės įsikišimas arba įsikišimas panaudojant valstybinius išteklius. Antra, šis įsikišimas
         turi turėti įtakos valstybių narių tarpusavio prekybai. Trečia, juo turi būti suteiktas pranašumas pagalbos gavėjui. Ketvirta,
         jis turi ar gali iškraipyti konkurenciją (žr. minėto sprendimo Altmark Trans ir Regierungspräsidium Magdeburg 75 punktą ir 2005 m. kovo 3 d. Sprendimo Heiser, C‑172/03, Rink. p. I‑1627, 27 punktą).
      
      40     Šioje byloje šalių pastabos daugiausia yra susijusios su trečiąja sąlyga, todėl pirmiausia reikia išnagrinėti ją.
      41     Taigi, nors ieškovė pagrindinėje byloje teigia, kad Įstatymo Nr. 273/2002 33 straipsnis tiek, kiek tai susiję su Sotacarbo, suteikia pranašumą EB 87 straipsnio 1 dalies prasme, pastaroji, palaikoma Komisijos, mano, kad taip nėra.
      
      42     Šiuo klausimu primintina, kad iš nusistovėjusios teismo praktikos išplaukia, jog pagalbos sąvoka apima ne tik pozityvias paslaugas,
         bet taip pat ir įsikišimus, kurie įvairiomis formomis palengvina prievoles, kurių našta paprastai tenka įmonės biudžetui ir
         kurie, siaurąja prasme nebūdami subsidijos, yra panašaus pobūdžio ir turi tokį patį poveikį (žr., be kita ko, 2001 m. lapkričio
         8 d. Sprendimo Adria-Wien Pipeline ir Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, C‑143/99, Rink. p. I‑8365, 38 punktą ir minėto sprendimo Heiser 36 punktą).
      
      43     Šiuo atveju konstatuotina, kad Įstatymai Nr. 140/1999 ir Nr. 273/2002, kurie, kaip primena generalinis advokatas savo išvados
         32 punkte, neturėtų būti vertinami atskirai, nustato schemą, nukrypstančią nuo bendrosios teisės, reglamentuojančios akcininkų
         teisę pasitraukti iš akcinių bendrovių, be kita ko, išplaukiančią iš Civilinio kodekso 2437 straipsnio. Iš tiesų pastarasis
         suteikia teisę pasitraukti tik akcininkams, kurie prieštarauja sprendimams dėl veiklos objekto ar bendrovės teisinės formos
         pakeitimo arba dėl buveinės perkėlimo į užsienį.
      
      44     Taigi Įstatymas Nr. 140/1999 bendrovės Sotacarbo akcininkams siūlo išimtinę teisę pasitraukti mainais už dar neapmokėtų jų akcijų apmokėjimą, kuria jie nebūtų galėję pasinaudoti,
         jei nebūtų priimtas šis įstatymas, nes Civilinio kodekso 2437 straipsnio taikymo sąlygos pagrindinėje byloje nebuvo įvykdytos.
      
      45     Be to, Įstatymo Nr. 273/2002 33 straipsnis atmeta galimybę atlyginti akcininkams tik tiek, kiek jie pasinaudoja šia nuo bendrosios
         teisės nukrypstančia teise.
      
      46     Tačiau Sotacarbo atžvilgiu minėta teisė neturi būti laikoma pranašumu EB 87 straipsnio 1 dalies prasme.
      
      47     Iš tiesų, kaip teisingai teigia Komisija, pagrindinėje byloje ginčijami nacionalinės teisės aktai nesuteikia pranašumo nei
         akcininkams, kurie išimties tvarka gali pasitraukti iš Sotacarbo negavę atlyginimo už savo akcijas, nei minėtai bendrovei, nes akcininkai gali, bet neprivalo pasitraukti iš bendrovės, net
         kai šiuo klausimu bendrojoje teisėje numatytos sąlygos nėra įvykdytos.
      
      48     Iš to yra aišku, kad Įstatymas Nr. 273/2002 apsaugo Sotacarbo biudžetą nuo išlaidų, kurių, esant normaliai padėčiai, nebūtų buvę. Todėl šis įstatymas apsiriboja tik išimtinės Įstatymu
         Nr. 140/1999 minėtos bendrovės akcininkams suteiktos teisės pasitraukti išimties tvarka reglamentavimu, nesiekdamas sumažinti
         išlaidų, kurias ši bendrovė paprastai būtų turėjusi patirti.
      
      49     Šiuo klausimu reikia pridurti, kad jei Įstatymo Nr. 273/2002 33 straipsnis taip pat nebūtų suteikęs teisės į atlyginimą pasitraukiant
         Civilinio kodekso 2437 straipsnyje nustatytomis aplinkybėmis, minėta nuostata galėtų būti laikoma pranašumu EB 87 straipsnio
         1 dalies prasme. Tačiau iš Teisingumo Teismui pateiktų dokumentų neaišku, ar taip buvo šiuo atveju.
      
      50     Kadangi EB 87 straipsnio 1 dalyje numatytos sąlygos yra kumuliacinės (žr. šio sprendimo 38 punktą), nebereikia nagrinėti,
         ar šioje byloje yra kiti valstybės pagalbos sąvokos elementai.
      
      51     Taigi, į pirmąjį klausimą reikia atsakyti taip, kad tokie nacionalinės teisės aktai, kaip antai ginčijami pagrindinėje byloje,
         kurie valstybės kontroliuojamos bendrovės dalyviams suteikia nuo bendrosios teisės nukrypstančią teisę pasitraukti iš bendrovės
         su sąlyga, kad jie atsisakys visų teisių į šios bendrovės turtą, negali būti laikomi valstybės pagalba EB 87 straipsnio prasme.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      52     Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti pastarasis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu
         Teisingumo Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos. 
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (antroji kolegija) nusprendžia:
      Tokie nacionalinės teisės aktai, kaip antai ginčijami pagrindinėje byloje, kurie valstybės kontroliuojamos bendrovės dalyviams
            suteikia nuo bendrosios teisės nukrypstančią teisę pasitraukti iš šios bendrovės su sąlyga, kad jie atsisakys visų teisių
            į šios bendrovės turtą, negali būti laikomi valstybės pagalba EB 87 straipsnio prasme.
      Parašai.
      * Proceso kalba: italų.