CELEX: 51989PC0220
Language: el
Date: 1989-06-02
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που αφορά την προσωρινή εφαρμογή του συμφωνηθέντος πρακτικού που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ-Κονγκ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 220
Vol. 1989/0075
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                        CΟΜ(89 ) 220 τελικό
                                                        Βρυξέλλες , 2 Ιουνίου 1989
                                    Πρόταση
                          ΑΠΟΦΑΣΗΣ   ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
       που αφορά την προσωρινή εφαρμογή του συμφωνηθέντος πρακτικού
 που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
     και του Χονγκ-Κονγκ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
                      ( υποβληθε ίσα από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---                                      - 2 -
                              ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1 . Το σχέδιο πρότασης για απόφαση του Συμβουλίου που επισυνάπτεται , αφορά την
     αναπροσαρμογή της ποσόστωσης της κατηγορίας 10 , για την οποία επήλθε συμφω­
     νία με το Χονγκ-Κονγκ κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων σχετικά με τη
     διμερή συμφωνία κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων , μετά την εισαγωγή του εναρ­
     μονισμένου συστήματος .
2 . Το έγγραφο προτείνει την προσωρινή εφαρμογή , με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου
     1988 , της προαναφερδμενης τροποποίησης της διμερούς συμφωνίας που συνάφθη­
     κε με το Χονγκ-Κονγκ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων .
3 . Η τροποποίηση αυτή περιλαμβάνεται στο συμφωνηθέν πρακτικό που μονογραφήθη­
     κε στις 14 Απριλίου 1988 στο τέλος των διαβουλεύσεων που έλαβαν χώρα με το
     Χονγκ-Κονγκ για το θέμα αυτό .
     Η τροποποίηση συνίσταται στην αύξηση της ποσόστωσης της κατηγορίας 10 κατά
     μία ποσότητα που υπολογίστηκε κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων , με βά­
     ση το εμπόριο που διαπιστώθηκε το 1987 για τα προϊόντα τα οποία υπήχθησαν
     πρόσφατα σ' αυτήν την κατηγορία , μετά την εφαρμογή του εναρμονισμένου συ­
     στήματος .
 4 . Το Συμβούλιο καλείται να ρυθμίσει το ζήτημα αυτό κατά την προσεχή του σύνοδο .
 ---pagebreak---                                       -  ο -
                                     Πρόταση
                            ΑΠΟΦΑΣΗΣ   ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
         που αφορά την προσωρινή εφαρμογή του συμφωνηθέντος πρακτικού
 που τροποποιεί τη συμφωνία μεταξύ τηζ Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
       και του Χονγκ-Κονγκ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
    Στις 13 Απριλίου 1988 η Κοινότητα και το Χονγκ-Κονγκ , με αίτηση του τελευ­
     ταίου , προέβησαν σε διαβουλεύσεις κατά τη διάρκεια των οποίων συμφώνησαν
     να τροποποιήσουν την ποσόστωση η οποία είχε συμφωνηθεί κατά την επαναδια­
     πραγμάτευση της προαναφερόμενης συμφωνίας .
     Στο παρόν έγγραφο , η Επιτροπή εκθέτει τους λόγους που δικαιολογούν αυτήν την
     τροποποίηση και καλεί το Συμβούλιο να εκδώσει απόφαση· σχετ ι κά με την προσωρι­
     νή εφαρμογή της εν λόγω τροποποίησης της διμερούς εμπορικής συμφωνίας που
     συνάφθηκε με το . Χονγκ-Κονγκ .
1 . Κατά την επαναδιαπραγμάτευση , το 1986 , των διμερών συμφωνιών πολυινών , είχε
      γίνει η αναπροσαρμογή ορισμένων ποσοτικών ορίων για να γίνουν δυνατές οι τρο­
      ποποιήσεις κατάταξης στις οποίες προέβη η Κοινότητα με την προοπτική της
      εισαγωγής του εναρμονισμένου συστήματος . Ωστόσο , ορισμένες συμπληρωματικές
      τροποποιήσεις θεωρήθηκαν αναγκαίες μετά την εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονομα­
      τολογίας από τον Ιανουάριο 1988 .
2 . Από την ημερομηνία αυτή , η ποσόστωση της κατηγορίας 10 καλύπτει ορισμένα
      προϊόντα της κατηγορίας 67 που δεν υπόκειται σε περιορισμό .    Για να εξασφα­
      λιστεί η ουδετερότητα της αντικατάστασης του Κοινού Δασμολογίου και του
      ΝΙΜΕΧΕ από τη Συνδυασμένη Ονοματολογία , πρέπει να γίνει η αναπροσαρμογή της
      κατηγορίας 10 .
 3 . Στις 13 Απριλίου 1988 έγιναν στις Βρυξέλλες διαβουλεύσεις , μετά από αίτηση
      του Χονγκ-Κονγκ για να επιλυθεί αυτό το ζήτημα .
 ---pagebreak---      Η Επιτροπή , με τη βοήθεια των κρατών μελών , ουμφώνηοε με το Χονγκ-Κονγκ
     να αυξήσει την ποσόστωση της κατηγορίας 10 κατά μία ποσότητα η οποία
     υπολογίστηκε κατά τη διάρκεια διαπραγματεύσεων , με βάση τις συναλλαγές
     του 1987 .
.    Στις 14 Απριλίου 1988 μονογραφήθηκε το συμφωνηθέν πρακτικό σχετικά με τις
     προαναφερόμενες τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στη διμερή συμφωνία
     ( βλ . παράρτημα ).
 5 . Υπ' αυτές τις συνθήκες , η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο να αποφασίσει
     την προσωρινή εφαρμογή του συμφωνηθέντος πρακτικού που μονογραφήθηκε στις
     14 Απριλίου 1988 και που τροποποιεί τη διμερή συμφωνία για το εμπόριο κλω­
     στοϋφαντουργικών προϊόντων ή οποία μονογραφήθηκε από την Κοινότητα και το
     Χονγκ-Κονγκ στις 2 Οκτωβρίου 1986 , μέχρις ότου συναφθεί επισήμως η συμφωνία
     και το εν λόγω πρακτικό .
 ---pagebreak---                                                - 5 -
                                           Πρόταση
                                 ΑΠΟΦΑΣΗΣ!     ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
             που αφορά την προσωρινή εφαρμογή του συμφωνηθέντος πρακτικού
      που τροποποιεί- τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
          και του Χονγκ-Κονγκ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
' Εχοντας υπόψη :
  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , και ιδίως το
  άρθρο 113 ,
  την πρόταση της Επιτροπής ,
  Εκτ ι μώντας :
  ότι , μέχρις ότου ολοκληρωθούν οι αναγκαίες διαδικασίες για τη σύναψή της , η συμφω­
  νία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ-Κονγκ για το εμπό­
  ριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων , που μονογραφήθηκε στις 2 Οκτωβρίου 1986 , εφαρ­
  μόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1987 σύμφωνα με την απόφαση 88 / 213 / ΕΟΚ
   του Συμβουλίου ( 1 ) για ό,τι αφορά την Κοινότητα ,
   ότι η εν λόγω συμφωνία προβλέπει τη δυνατότητα να γίνουν ποσοτ ι κέςπροσαρμογές των
   ποσοστώσεων ορισμένων κατηγοριών για να ληιρθούν υπόψη οι τροποποιήσεις κατάταξης
   που έχουν επέλθει λόγω της εισαγωγής της συνδυασμένης ονοματολογίας ,
   ότι , μετά τις δ ι αβουλεύσε ι ς που έλαβαν χώρα μεταξύ της Κοινότητας και του
   Χονγκ-Κονγκ , μονογραφήθηκε^ στ ι ς 14 Απριλίου 1988 ,ένα συμφωνηθέν πρακτικό που
   τροποποιεί την ποσόστωση των προϊόντων της κατηγορίας 10 που καθορίζεται στη
   συμφωνία ,
   ότι , μέχρις ότου ολοκληρωθούν οι αναγκαίες διαδικασίες για τη σύναψη της συμφωνίας
   και του συμφωνηθέντος πρακτικού , πρέπει να εφαρμοστεί προσωρι νά ,' από την 1η Ιανουα­
   ρίου 1988 , το συμφωνηθέν πρακτικό με την επιφύλαξη ότι το Χονγκ-Κονγκ εφαρμόζει
   αυτό προσωρινά βάσει της αρχής της αμοιβαιότητας ,
    ( 1 ) ΕΕ αριθ . I 97 , 14.4.1988 , σ . 1 .
 ---pagebreak--- ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                Άρθρο 1
Μέχρι ς ότου ολοκληρωθούν οι αναγκαίες διαδικασίες για τη σύναψή της , το συμφω­
νηθέν πρακτικό που τροποποιεί τη συμφωνία για το εμπόριο κλωστοϋφαντουρ­
γικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ-
Κονγκ εφαρμόζεται προσωρινά στην Κοινότητα , από την 1η. Ιανουαρίου 1988, με την
 επιφύλαξη ότι το Χονγκ-Κονγκ εφαρμόζει προσωρινά αυτό βάσει της αρχής της
 αμοιβαιότητας .
Το κείμενο του συμφωνηθέντος πρακτικού επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση .
                                  Άρθρο 2
Η Επιτροπή καλείται να ζητησει       τη συμφωνία της κυβέρνησης του Χονγκ-Κονγκ
για την προσωρινή εφαρμογή του συμφωνηθέντος πρακτικού που αναφέρεται στο
άρθρο 1 και να την ανακοινώσει στο Συμβούλιο .
 Βρυξέλλες ,                                              Για το Συμβούλιο
                                                             0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                           AGREED MINUTE
           A delegation of the Hong Kong Government and a delegation
of the European Community met in Brussels on 13 April 1988 for consultations
on problems arising from the transfer of rubberised knitted globes from
Category 67 to Category 10 on the implementation cf the Harmonised System .
The consultations were conducted in accordance with Article 1 HC 3 ) of the
Agreement of Trade in Textile Products between Hong Kong and the Community
initialled on 2 October 1986 in Brussels .
2.         As a result of the consultations;' the two parties agreed to add the
 following quantities to the quantitative limits for Category 1C established
 in Annex II of the said Agreement :
                                                 Additior.al Quant ity
                       Year                     _____ * 000 pairs
                       1988                            3.362
                       1989                            3.939
                       1990                             4.018
                       1991                             4.093
  3.        It was further agreed that the regional shares for Category 10 for
  the year 1988 as indicated , in the Annex to the Cpmmuni ty ' o Note Verbal'?
  dated 4 March 1988 will be increased in consequence of the ado ; I i>-.n.-»i - 'entity
  referred to in paragraph 2 above by not less (. lion ' b * following ..)> i ... . '«s :
                                                  Addî : onel Quant ity
                       Region                     _____; 000 pairs
                          D                              1.944
                          F                                 268
                          T                                 658
                        BNL                                 181
                        UK.:                                495
                         IRL-                                13
                         DEN                                 48
 ---pagebreak---                                   - 8 -
  4.     The two parties also confirmed that the sub-limits for
  the United Kingdom within the quantitative limits for Category 10
  established in Annex II of the said Agreement will apply to gloves
  impregnated coated or covered with plastics covered by 1988 CM code
6116.10.10 and the sub-limits for these products remain as set out
  in Annex II of the Agreement .
  5.      As foreshadowed in the Agreed Minute between Hong Kong and the
  Community dated 23 March 1988, the two parties agreed that the special
  swing arrangement established under the said agreed minute will cease .
  The quantities of rubberised knitted gloves shipped under this arrange­
  ment are debited to the new quota level introduced for Category 10 for
  the year 1988, and the quotas from which the special swing out was
  effected are recredited .
  6.      It is understood that all rubberised gloves exported from Hong
  Kong from 1 January 1988 are to be debited against Category 10 quota .
  7.      A point concerning the origin definition for the rubberised
  gloves was raised by the Community and both parties agreed to clarify
  the matter at a later date .
                                            Brussels , 14 April 1988
                                             Delegation of the European
        Government                               Economic Community
 ---pagebreak---                                                   - 9 -                               6^
                         PICHE 0 ’ IMPACI SUR LA COMPETITIVITE 6 ^ L' Ef^PVOl
/
    t , luall » ut la ] u « I 1 f i 1 1 T i on principili d » Li "mure 7
  II , Câractéri it * qui t d«a tntreprlia » concernée »                  niace du nouveau système
        «n partiJulitr : Ajustement quantitatif suite a la mise           i^
                               de nomenclature .
        ■ Y a - t - i l un çrand nombre da PME T
         - mot# t' en «lo eoneantrat ion » dans do région »
            - éli»itelta aux aidas régional# » do E.M. ?
            • èli§ibl»i au F#d»r ?
                                                                                      .  Aucune
  ! I!i du » lies tent lo oUfitlori im#e*é »» diniummi * u « muipMui T
    IV . #U»ll #8 lônt las Oblipations luaceptibles dètr * impotéei i nd i r 1 1 1 #m# rit
          aux tntrtpriita v ia U * autorité * locale » ?
      V. Y ■• t-i l bas ma a u “ ta « pécialai pour lu ? HE ■
          “ Logu# lie » ?                                  ,
P VI . OUtl Ot l' afftt priviaifale ?                 Aucun
          - tur la compétitivité dtf « ntreprim ?
          * » ur l'tmploi ?
   V2X , Lai partanairta lociaux ont -il » été coniultéi ?
          - avi * dti oartanairaa agciaux