CELEX: 62003TJ0102
Language: da
Date: 2005-06-22
Title: Dom afsagt af Retten i Første Instans (Første Afdeling) den 22. juni  2005. # Centro informativo per la collaborazione tra le imprese e la promozione degli investimenti in Sicilia SpA (CIS) mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. # Den Europæiske Fond for Regionaludvikling - ophævelse af en finansiel støtte - ingen hensyntagen til de udgifter, der er afholdt af støttemodtageren - artikel 24 i forordning (EØF) nr. 4253/88 - begrundelsespligt - påkendelse af egen drift. # Sag T-102/03.

Sag T-102/03
      Centro informativo per la collaborazione tra le imprese e la promozione degli investimenti in Sicilia SpA (CIS)
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
      » Den Europæiske Fond for Regionaludvikling – ophævelse af en finansiel støtte – ingen hensyntagen til de udgifter, der er afholdt af støttemodtageren – artikel 24 i forordning (EØF) nr. 4253/88 – begrundelsespligt – påkendelse af egen drift «
      Rettens dom (Første Afdeling) af 22. juni 2005 
      Sammendrag af dom
      1.     Annullationssøgsmål – anbringender – utilstrækkelig begrundelse – undersøgelse af egen drift af Fællesskabets retsinstanser
            
      (Art. 230 EF)
      2.     Økonomisk og social samhørighed – Den Europæiske Fond for Regionaludvikling – beslutning om ophævelse af en finansiel støtte
            – begrundelsespligt – rækkevidde – beslutning uden hensyntagen til omstændigheder, der kunne begrunde tilbagebetalingen af
            de udgifter, der er afholdt af det nationale organ – utilstrækkelig begrundelse
      (Art. 253 EF; Rådets forordning nr. 4253/88, art. 24)
      1.     En utilstrækkelig eller manglende begrundelse falder ind under begrebet væsentlige formelle mangler i artikel 230 EF og udgør
         et anbringende, der angår grundlæggende retsprincipper, som Fællesskabets retsinstanser skal tage under påkendelse af egen
         drift.
      
      (jf. præmis 46)
      2.     Begrundelsen i en bebyrdende beslutning skal klart og utvetydigt angive de betragtninger, som den institution, der har udstedt
         den anfægtede retsakt, har lagt til grund, således at de berørte parter kan få kendskab til grundlaget for den trufne foranstaltning,
         og således at den kompetente ret kan udøve sin prøvelsesret.
      
      En kommissionsbeslutning vedrørende spørgsmålet om ophævelse af en finansiel støtte fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling
         er således ikke tilstrækkeligt begrundet, i det omfang beslutningen ikke nævner de forskellige omstændigheder og argumenter,
         der kan indgå i beslutningstagningen, navnlig for så vidt angår spørgsmålet, om sådanne forhold kunne begrunde tilbagebetalingen
         af de af mellemleddet afholdte udgifter inden ophævelsen af støtten, skønt besvarelsen af disse spørgsmål er afgørende for
         Rettens vurdering af den anfægtede beslutnings materielle lovlighed.
      
      (jf. præmis 47, 48 og 60)
RETTENS DOM (Første Afdeling)
      22. juni 2005 (*)
      
      »Den Europæiske Fond for Regionaludvikling – ophævelse af en finansiel støtte – ingen hensyntagen til de udgifter, der er afholdt af støttemodtageren – artikel 24 i forordning (EØF) nr. 4253/88 – begrundelsespligt – påkendelse af egen drift«
      I sag T-102/03,
      Centro informativo per la collaborazione tra le imprese e la promozione degli investimenti in Sicilia SpA (CIS),  Catania (Italien), ved avocats A. Scuderi og G. Motta,
      
      sagsøger,
      mod
      Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, ved E. de March og L. Flynn, som befuldmægtigede, bistået af A. Dal Ferro, avocat, og med valgt adresse i Luxembourg,
      
      sagsøgt,
      angående en påstand om annullation af Kommissionens beslutning K(2002) 4155 af 15. november 2002 om ophævelse af tilskuddet
         fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU), som er blevet ydet i form af en samlet støtte til et informationscenter
         for samarbejde mellem virksomheder og fremme af investeringer i henhold til Kommissionens beslutning K(93) 256/4 af 16. februar
         1993, og om tilbagesøgning af det forskud, Kommissionen har udbetalt som en del af denne støtte,
      
      har
      DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS RET I FØRSTE INSTANS(Første Afdeling)
      
      sammensat af afdelingsformanden, J.D. Cooke, og dommerne R. García-Valdecasas og I. Labucka,
      justitssekretær: ekspeditionssekretær J. Palacio González,
      på grundlag af den skriftlige forhandling og efter retsmødet den 1. februar 2005
      afsagt følgende
      Dom
       Retsforskrifter
      1       EF-traktatens artikel 158 EF bestemmer, at Fællesskabet udvikler og fortsætter sin indsats for at styrke sin økonomiske og
         sociale samhørighed. Fællesskabet stræber navnlig efter at formindske forskellene mellem de forskellige områders udviklingsniveauer
         og forbedre situationen i de mindst begunstigede områder for at fremme en harmonisk udvikling af Fællesskabet som helhed.
         I henhold til traktatens artikel 159 EF støtter Fællesskabet ligeledes denne virkeliggørelse med den virksomhed, som det udøver
         gennem Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU).
      
      2       Med henblik på at opnå disse mål udstedte Rådet forordning (EØF) nr. 2052/88 af 24. juni 1988 om strukturfondenes opgaver
         og effektivitet samt om samordningen af deres interventioner indbyrdes såvel som med interventionerne fra Den Europæiske Investeringsbank
         og de øvrige eksisterende finansielle instrumenter (EFT L 185, s. 9), som ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2081/93 af
         20. juli 1993 (EFT L 193, s. 5).
      
      3       Rådet udstedte den 19. december 1988 forordning (EØF) nr. 4253/88 om gennemførelsesbestemmelser til forordning (EØF) nr. 2052/88
         for så vidt angår samordningen af de forskellige strukturfondes interventioner indbyrdes såvel som med interventionerne fra
         Den Europæiske Investeringsbank og de øvrige eksisterende finansielle instrumenter (EFT L 374, s. 1). Denne forordning trådte
         i kraft den 1. januar 1989 og blev ændret flere gange, inden den blev erstattet den 31. december 1999 af Rådets forordning
         (EF) nr. 1260/1999 af 21. juni 1999 om vedtagelse af generelle bestemmelser for strukturfondene (EFT L 161, s. 1).
      
      4       I henhold til overgangsbestemmelserne i artikel 52, stk. 1, i forordning nr. 1260/1999 har artikel 24 i forordning nr. 4253/88,
         med overskriften »Nedsættelse, suspension og ophævelse af støtten«, som ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2082/93 af
         20. juli 1993 (EFT L 193, s. 20), der fandt anvendelse den 15. november 2002, dvs. på det tidspunkt, hvor Kommissionen besluttede
         at ophæve den omhandlede støtte, følgende ordlyd:
      
      »1. Hvis gennemførelsen af en aktion eller foranstaltning hverken synes at berettige, at der ydes en del af eller hele den
         bevilgede finansielle støtte, foretager Kommissionen en passende undersøgelse af sagen inden for rammerne af partnerskabet
         og anmoder bl.a. medlemsstaten eller de myndigheder, som denne har udpeget til iværksættelsen af aktionen, om at fremsætte
         deres bemærkninger inden for en given frist.
      
      2. Efter denne undersøgelse kan Kommissionen nedsætte eller suspendere støtten for aktionen eller den berørte foranstaltning,
         hvis undersøgelsen bekræfter en uregelmæssighed eller en betydelig ændring, der berører aktionens eller foranstaltningens
         art eller gennemførelsesvilkår, og som ikke har været forelagt Kommissionen til godkendelse.
      
      3. Ethvert beløb, der inddrives som uretmæssigt udbetalt, skal tilbagebetales til Kommissionen. På ikke-tilbagebetalte beløb
         påløber der morarenter i overensstemmelse med finansforordningens bestemmelser og ifølge nærmere regler, som Kommissionen
         skal vedtage efter procedurerne i afsnit VIII.«
      
       Faktiske omstændigheder og retsforhandlinger
       Beslutning om godkendelse af støtten
      5       Ved beslutning K(93) 256/4 af 16. februar 1993 godkendte Kommissionen, at der til Den Italienske Republik blev ydet en støtte
         fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU) i form af en samlet støtte til et informationscenter for samarbejde mellem
         virksomheder og fremme af investeringer, som indgår i en EF-støtteramme for Fællesskabets strukturinterventioner – mål nr. 1
         – for Regione Siciliana (herefter »godkendelsesbeslutningen«). 
      
      6       Det var i godkendelsesbeslutningens artikel 1, stk. 2, nærmere anført, at EFRU’s støtte på 6 760 000 ECU blev ydet informationscenteret
         for samarbejde mellem virksomheder og fremme af investeringer, det ansvarlige mellemled. I medfør af denne bestemmelse skulle
         fremgangsmåderne for anvendelsen af støtten fastlægges i en aftale mellem Kommissionen og mellemleddene i samråd med den berørte
         medlemsstat.
      
      7       Ifølge artikel 2 og den finansielle oversigt, der er bilagt godkendelsesbeslutningen, udgjorde denne støtte fra EFRU ca. 60%
         af den samlede anslåede pris for det pågældende projekt og skulle suppleres med et bidrag fra Regione Siciliana på 3 758 000
         ECU og et bidrag fra den private sektor på 540 000 ECU.
      
      8       Artikel 3, stk. 1, i godkendelsesbeslutningen fastsatte den 31. december 1993 som skæringsdato for at træffe samtlige de bindende
         juridiske forpligtelser, der gjorde det muligt at iværksætte udgifterne og den 31. december 1995 som skæringsdatoen for at
         afholde disse udgifter:
      
      »Fællesskabsstøtten vil kunne henregnes til udgifter for de foranstaltninger, der er fastsat ved den samlede støtte, som i
         medlemsstaten – inden den 31. december 1993 – ville have givet anledning til stiftelsen af juridisk bindende forpligtelser
         og overtagelsen af de tilsvarende økonomiske forpligtelser. Skæringsdatoen for at afholde disse udgifter fastsættes til den
         31. december 1995.«
      
      9       Artikel 3, stk. 2, i godkendelsesbeslutningen tillod dog Kommissionen at forlænge disse frister:
      »Kommissionen kan dog efter anmodning fra medlemsstaten inden for den sidst fastsatte frist forlænge disse frister, hvis de
         fremlagte oplysninger begrunder dette. Hvis der ikke foreligger en forlængelse af de af Kommissionen fastsatte frister, vil
         de udgifter, der er afholdt efter skæringsdatoen for deres gennemførelse, ikke længere kunne opnå fællesskabsstøtte.
      
      10     Kommissionen betalte den 22. marts 1993 et forskud på 3 380 000 ECU til den italienske finansminister som støtte fra EFRU.
         Dette forskud blev ikke indbetalt til Centro informativo per la collaborazione tra le imprese e la promozione degli investimenti
         in Sicilia SpA (herefter »CIS«), det ansvarlige mellemled for støtten og sagsøger i denne sag.
      
       Aftalen mellem CIS og Kommissionen
      11     I overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, i godkendelsesbeslutningen underskrev CIS og Kommissionen en aftale med henblik
         på at definere fremgangsmåderne for anvendelse af den samlede støtte, der blev ydet ved godkendelsesbeslutningen (herefter
         »aftalen mellem CIS og Kommissionen«).
      
      12     I henhold til ordlyden af artikel 1, stk. 2, i aftalen mellem CIS og Kommissionen har Fællesskabets intervention »til formål
         at oprette et center, som tilbyder ydelser til særligt små og mellemstore virksomheder, […] såvel informationsydelser med
         værditilvækst som ydelser, der udvikler nyoprettede virksomheder med de milanesiske virksomheder eller dem, som er forbundet
         hermed«.
      
      13     Aftalens artikel 5 beskriver de syv foranstaltninger, som skulle udføres af CIS i forbindelse med fællesskabsstøtten, dvs.:
      –       foranstaltning nr. 1: strukturering af informationscenteret
      –       foranstaltning nr. 2: oprettelse af et informationssystem til de sicilianske virksomheder
      –       foranstaltning nr. 3: tilbud om en avanceret informationsydelse til virksomhederne
      –       foranstaltning nr. 4: gennemførelse af investerings- og samarbejdspakker
      –       foranstaltning nr. 5: benyttelsen af eksterne kontorer
      –       foranstaltning nr. 6: samarbejdsfremme
      –       foranstaltning nr. 7: markedsføring og kommunikation
      Foranstaltning nr. 1 havde til formål at »oprette og strukturere et servicecenter for adgang til nationale og internationale
         servicenetværk med henblik på at tilgodese integrationen af de sicilianske virksomheder til markedet«.
      
      14     Artikel 14 i aftalen mellem CIS og Kommissionen har følgende ordlyd:
      »Kommissionen kan efter aftale med medlemsstaten – hvis mellemleddet er ansvarligt for alvorlige forsømmelser – til enhver
         tid annullere de forpligtelser, der er truffet i henhold til denne aftale, hvorved mellemleddet godtgøres de forfaldne beløb
         for de pålagte forpligtelser og de udøvede aktiviteter for at gennemføre den samlede støtte indtil datoen for meddelelsen
         om annullationen.«
      
       Forhandling om aftalen mellem CIS og Kommissionen
      15     Ved skrivelse af 12. november 1993 til Kommissionen, de italienske myndigheder samt Regione Siciliana anmodede CIS Kommissionen
         om en et-årig forlængelse af de i artikel 3 i godkendelsesbeslutningen fastsatte frister (dvs. den 31.12.1993 for at træffe
         alle de juridisk bindende økonomiske forpligtelser og den 31.12.1995 for at afholde udgifterne).
      
      16     Det blev i skrivelsen anført, at den forsinkelse, der var indtrådt ved underskrivelsen af aftalen mellem CIS og Regione Siciliana,
         som skulle gøre det muligt for CIS at modtage Regione Sicilianas bidrag, beroede på den forsinkede meddelelse fra Consiglio
         di giustizia amministrativa (Forvaltningsrådet), hvilket havde medført, at afgivelsen af de fornødne bankgarantier blev forsinket
         ved ikrafttrædelsen af aftalen mellem CIS og Kommissionen.
      
      17     Kommissionen indvilgede i at forlænge den fastsatte frist for at påtage sig de økonomiske forpligtelser til den 31. december
         1994.
      
      18     Den 13. december 1994 indgik CIS og Regione Siciliana en aftale med henblik på at definere fremgangsmåderne for brugen af
         den af Regione Siciliana ydede støtte som tillæg til EFRU’s støtte (herefter »aftalen mellem CIS og Regione Siciliana«).
      
      19     Det var dog i artikel 15 i aftalen mellem CIS og Regione Siciliana fastsat, at denne aftale for at træde i kraft stadig krævede
         et dekret fra præsidenten for regionen og en godkendelse fra Revionsretten. Disse formaliteter ville blive opfyldt den 29.
         marts 1995, datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale. 
      
      20     Det var i artikel 11 i aftalen mellem CIS og Regione Siciliana fastsat, at regionen Sicilien til enhver tid kunne annullere
         de i medfør af aftalen trufne forpligtelser, hvis mellemleddet havde gjort sig skyldig i grove forsømmelser, »idet mellemleddet
         dog godtgøres de forfaldne beløb for så vidt angår de påtagne forpligtelser og de udøvede aktiviteter for at gennemføre den
         samlede støtte indtil datoen for meddelelsen om annullationen«.
      
      21     I 1994 iværksatte CIS ved egne forskud fra sin aktiekapital den første foranstaltning, som skulle gennemføres i forbindelse
         med fællesskabsstøtten, dvs. »oprette og strukturere et servicecenter, for adgang til nationale og internationale servicenetværk
         med henblik på at tilgodese integrationen af de sicilianske virksomheder til markedet«. Disse foranstaltninger bestod i ansættelse
         af bestemte personalemæssige ressourcer og opnåelsen af økonomiske midler med henblik på at sikre en konkret hjælp til regional-
         og fællesskabsorganer og etablere kontakt med virksomheder og foreninger. Ifølge CIS måtte sådanne foranstaltninger iværksættes,
         da den kumulerede forsinkelse ellers ikke ville have kunnet indhentes. CIS oplyste Kommissionen om disse foranstaltninger
         via statslige og regionale italienske myndigheder.
      
      22     Den 15. december 1994 blev der i Palermo afholdt et møde i den gruppe, der overvåger projektet med tilstedeværelse af repræsentanter
         fra CIS og en medarbejder fra Kommissionens Generaldirektorat (DG) for »Regionalpolitik«. Medarbejderen anførte på mødet,
         at CIS’ direktions beslutning om gennemførelsesprojekterne og dets forpligtelse til at gennemføre projektet kunne være omfattet
         af begrebet »forpligtelser, der skal foretages inden den 31. december 1994«, som omhandlet af artikel 3 i godkendelsesbeslutningen.
      
       Den anden anmodning om forlængelse af de i artikel 3 i godkendelsesbeslutningen fastsatte frister
      23     I løbet af december måned 1994 fremsatte Regione Siciliana en anden anmodning til Kommissionen om at forlænge fristerne for
         tildeling af EFRU’s støtte, som blev afvist af Kommissionen.
      
      24     Ved skrivelse af 21. september 1995 meddelte Kommissionen CIS afslag på at imødekomme den af Regione Siciliana anmodede forlængelse
         og anmodede CIS om at meddele beløbet på de afholdte udgifter med henblik på at fastsætte EFRU’s deltagelseskvota:
      
      »[…] Vi skal meddele, at Deres anmodning om forlængelse af fristerne for de økonomiske forpligtelser ikke har kunnet imødekommes
         af Kommissionen, da der ikke foreligger gyldige beslutninger om forpligtelse over for de støttemodtagende virksomheder, skønt
         der i sin tid blev truffet en beslutning om en et-årig forlængelse (med forfaldsdato den 31.12.1994). Vi anmoder Dem også
         hurtigst muligt om at oplyse beløbet på Deres forpligtelser for at fastsætte vores egen andel.«
      
      25     Den 20. oktober 1995 konstaterede CIS som følge af Kommissionens afslag på at forlænge fristerne for at gennemføre den samlede
         støtte, at det var umuligt at fortsætte det projekt, som udgjorde selskabets formål, og besluttede at opløse selskabet før
         planlagt, hvilket bevirkede, at det trådte i likvidation.
      
      26     Med henblik på at opnå tilbagebetaling af de udgifter, det havde afholdt til gennemførelsen af projektet til den andel, der
         var påtaget af Regione Siciliana, fremlagde CIS for myndighederne i denne region en liste over de udgifter, der var afholdt
         herved, på 711 587 000 italienske lire (ITL). CIS anmodede også Regione Siciliana om at foretage en tilsvarende anmodning
         om tilbagebetaling af de beløb, som var deponeret hos den italienske finansminister som EFRU-støtte.
      
      27     Ved skrivelse af 9. marts 2001 fremsendte de italienske myndigheder til Kommissionen en endelig opgørelse over de af CIS afholdte
         udgifter i forbindelse med støtten samt den dertil hørende dokumentation, hvorved beløbet på 688 505 743 ITL var angivet som
         udgifter, der af de regionale myndigheder var erklæret for gyldige.
      
      28     Ved skrivelse af 27. december 2001 besluttede Kommissionen at indlede den i artikel 24 i forordning nr. 4253/88 fastsatte
         procedure og opfordrede de italienske myndigheder og støttemodtageren til at fremsætte bemærkninger. Det anførtes i skrivelsen,
         at Kommissionen havde til hensigt at ophæve EFRU’s støtte og kræve tilbagebetaling af det udbetalte forskud med den begrundelse,
         at gennemgangen af de fremsendte regnskaber »åbenbart vis[te], at de erklærede udgifter alene vedrør[te] igangsætningen af
         [CIS’] aktiviteter«, hvorimod oplysnings-, hjælpe- og markedsføringshandlingerne ikke var omfattet af de erklærede udgifter,
         skønt disse foranstaltninger burde have været gennemført af CIS i overensstemmelse med den aftale, der blev indgået mellem
         CIS og Kommissionen. Kommissionen sluttede heraf, at »[CIS], som ophørte med al aktivitet den 6. december 1995, aldrig [havde]
         været aktiv«.
      
      29     Ved skrivelse af 11. marts 1992 fremsendte Regione Siciliana bemærkningerne fra CIS’ kurator til Kommissionen vedrørende beslutningen
         om at indlede den i artikel 24 i forordning nr. 4253/88 fastsatte procedure. I skrivelsen blev det anført, at de italienske
         myndigheder havde meddelt Kommissionen, at de udgifter, der var erklæret lovlige ved udløbet af den gennemgang, der var foretaget
         af Regione Siciliana, androg 688 505 743 ITL, at disse udgifter var blevet afholdt af CIS i forbindelse med virksomhed, der
         var uadskilleligt forbundet med gennemførelsen af foranstaltning nr. 1: »Strukturering af oplysningscenteret«, og at CIS’
         direktion havde truffet flere beslutninger om andre af støtten omfattede foranstaltninger, såsom foranstaltning nr. 3: »Tilbud
         om en avanceret informationsydelse til virksomhederne«, hvorved databaserne og det fornødne personale var blevet bestemt,
         og foranstaltning nr. 5: »Benyttelsen af eksterne kontorer«, hvis gennemførlighedsprojekter var blevet vedtaget. Det anførtes
         ligeledes i skrivelsen, at den omstændighed, at projektet ikke var gennemført, hverken beroede på CIS’ aktivitet eller manglende
         aktivitet, men på den sene indgåelse af aftalen mellem CIS og Regione Siciliana og denne regions heraf følgende forsinkede
         medfinansiering.
      
      30     Ved beslutning K(2002) 4155 af 15. november 2002 til Den Italienske Republik ophævede Kommissionen EFRU’s støtte på 6 760 000
         ECU, som var ydet ved godkendelsesbeslutningen, og anmodede de italienske myndigheder om at tilbagebetale det udbetalte støtteforskud
         (herefter »den anfægtede beslutning«).
      
       Retsforhandlinger og parternes påstande
      31     Ved stævning indleveret til Rettens Justitskontor den 14. marts 2003 har sagsøgeren anlagt denne sag.
      32     På grundlag af den refererende dommers rapport har Retten besluttet at indlede den mundtlige forhandling og har som en foranstaltning
         med henblik på sagens tilrettelæggelse anmodet sagsøgeren og Kommissionen om at fremlægge flere dokumenter og skriftligt besvare
         en række spørgsmål.
      
      33     Ved skrivelse af 31. december 2004 fra sagsøgeren og skrivelse af 6. januar 2005 fra Kommissionen efterkom parterne de af
         Retten trufne foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse.
      
      34     Parterne har afgivet mundtlige indlæg og besvaret de af Retten stillede spørgsmål i retsmødet den 1. februar 2005. Ved denne
         lejlighed bekræftede sagsøgeren, at det ikke var selve den anfægtede beslutning, der blev bestridt, for så vidt støtten herved
         ophævedes, men alene, at beslutningen ikke fastsatte tilbagebetaling af den andel, der påhviler EFRU for de af CIS afholdte
         udgifter i forbindelse med støtten på 688 505 743 ITL.
      
      35     Sagsøgeren har nedlagt følgende påstande:
      –       Den anfægtede beslutning annulleres, for så vidt den ikke fastsætter tilbagebetaling af EFRU’s andel for de af CIS afholdte
         udgifter i forbindelse med støtten på 688 505 743 ITL.
      
      –       Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger.
      36     Kommissionen har nedlagt følgende påstande:
      –       Frifindelse.
      –       Sagsøgeren tilpligtes at betale sagens omkostninger.
       Retlige bemærkninger
       Parternes argumenter
      37     Sagsøgeren har fremført otte anbringender i sagen: Det første vedrører tilsidesættelse af artikel 24 i forordning nr. 4253/88.
         Det andet anbringende vedrører det af Kommissionen begåede myndighedsmisbrug. Det tredje anbringende vedrører tilsidesættelse
         af artikel 14 i aftalen indgået mellem CIS og Kommissionen. Det fjerde vedrører tilsidesættelse af »force-majeure princippet«.
         Det femte anbringende vedrører tilsidesættelse af proportionalitetsprincippet. Det sjette anbringende vedrører tilsidesættelse
         af retssikkerhedsprincippet. Det syvende anbringende vedrører tilsidesættelse af princippet om beskyttelse af den berettigede
         forventning, og det ottende anbringende vedrører magtfordrejning.
      
      38     Sagsøgeren har i særdeleshed under det andet anbringende gjort gældende, at Kommissionen ikke kunne være uvidende om, at dens
         afvisning af at forlænge de for foranstaltningen fastsatte frister uundgåeligt ville medføre ophør af de aktiviteter, som
         skulle føre til den fulde gennemførelse af den samlede støtte.
      
      39     Ligeledes har sagsøgeren under det tredje anbringende gjort gældende, at Kommissionen har tilsidesat artikel 14 i aftalen
         mellem CIS og Kommissionen, for så vidt Kommissionen ifølge denne bestemmelse har beføjelse til annullere de i henhold til
         aftalen påtagne forpligtelser, når mellemleddet har gjort sig skyldig i grove forsømmelser, men hvorved det samtidig anerkendes,
         at mellemleddet har ret til at få godtgjort de udgifter, der er afholdt med henblik på de herfor trufne forpligtelser og gennemførte
         aktiviteter. I det foreliggende tilfælde burde Kommissionen så meget desto mere have foretaget tilbagebetaling af de af CIS
         afholdte udgifter ved gennemførelsen af støtten, eftersom den manglende gennemførelse heraf ikke beroede på CIS’ langsommelighed,
         men på omstændigheder uafhængig af dets vilje, og CIS gjorde alt, hvad der var muligt for at udføre de fastsatte aktiviteter.
      
      40     Ifølge Kommissionen finder artikel 14 i aftalen mellem CIS og Kommissionen ikke anvendelse i denne sag, idet bestemmelsen
         omhandler det tilfælde, hvor Kommissionen ensidigt opsiger aftalen. Denne sag vedrører dog ifølge Kommissionen dens ophævelse
         af en fællesskabsstøtte på grund af uregelmæssigheder eller væsentlige ændringer af betingelserne for gennemførelsen af projektet,
         hvorfor artikel 24 ifølge Kommissionen er den eneste bestemmelse, der finder anvendelse.
      
      41     Desuden har sagsøgeren under det femte anbringende anført, at der foreligger en tilsidesættelse af proportionalitetsprincippet,
         idet Kommissionen ved at afvise anmodningen om tilbagebetaling af de udgifter, som allerede var blevet afholdt af CIS, har
         overskredet fristerne for, hvad der var hensigtsmæssigt og nødvendigt for at opnå det tilsigtede formål (jf. Domstolens dom
         af 17.5.1984, sag 15/83, Denkavit Nederland, Sml. s. 2171, præmis 25, og Rettens dom af 12.10.1999, sag T-216/96, Conserve
         Italia mod Kommissionen, Sml. II, s. 3139, præmis 101). Således burde Kommissionen have taget den foreliggende sags omstændigheder
         i betragtning for at undgå at træffe en beslutning, som straffer CIS ved at gøre selskabet ansvarlig for de forsinkelser,
         der beroede på Regione Siciliana. Sagsøgeren har herved understreget, at det på grund af den anfægtede beslutning har mistet
         retten til hele den i godkendelsesbeslutningen fastsatte støtte, hvilket selskabet ikke bestrider. Det, som sagsøgeren dog
         finder uforholdsmæssigt, vedrører Kommissionens afvisning af at godtgøre selskabet de udgifter, det har afholdt i forbindelse
         med gennemførelsen af projektet, udgifter, hvis virkelighed og begrundelse blev konstateret og attesteret af de italienske
         myndigheder, og som ifølge sagsøgeren endog i begyndelsen blev accepteret af Kommissionen.
      
      42     Ifølge Kommissionen udgør ophævelsen af hele støtten ikke en overtrædelse af proportionalitetsprincippet, hvis de omstændigheder,
         der begrunder den, er opfyldt. I denne sag vurderede Kommissionen imidlertid, henset til de af de nationale myndigheder fremlagte
         dokumenter og i henhold til de beføjelser, den er tillagt ved artikel 24 i forordning nr. 4253/88, at den måtte ophæve fællesskabsstøtten.
         Kommissionen har særligt anført, at kun den ene af de i projektet fastsatte foranstaltninger var blevet gennemført, at denne
         foranstaltning alene vedrørte oprettelsen af den struktur, ud fra hvilken de øvrige foranstaltninger skulle gennemføres, samt
         at nævnte struktur umuligt kunne fungere, fordi den trådte i likvidation i oktober 1995, dvs. endog inden betalingsfristens
         udløb, og under alle omstændigheder inden den kunne fungere.
      
      43     Endelig har sagsøgeren under det syvende anbringende anført, at der foreligger en tilsidesættelse af princippet om beskyttelse
         af den berettigede forventning, idet den anfægtede beslutning ophæver hele støtten uden at tage hensyn til konsekvenserne
         af en sådan foranstaltning for CIS, som i overensstemmelse med de bestemmelser, der regulerer dette tilfælde, og som var overbevist
         om, at det handlede korrekt, i god tro inden for sine kompetencer og muligheder havde udført alle de fornødne aktiviteter
         med henblik på gennemførelsen af den samlede støtte. Som følge heraf burde Kommissionen have taget hensyn til de udgifter,
         selskabet havde afholdt i forbindelse med gennemførelsen af støtten, og som det jævnligt havde attesteret og indberettet,
         snarere end at beslutte, at støtten skulle ophæves uden godtgørelse af sådanne udgifter.
      
      44     Ifølge Kommissionen kræver beskyttelsen af den berettigede forventning i henhold til fællesskabsretten, at tre betingelser
         opfyldes: For det første bør præcise, ubetingede og overensstemmende forsikringer være afgivet til den berørte af fællesskabsmyndighederne.
         For det andet bør disse forsikringer være i stand til at skabe en berettiget forventning hos adressaterne, og for det tredje
         skal de afgivne forsikringer være i overensstemmelse med de bestemmelser, der finder anvendelse (Rettens dom af 6.7.1999,
         sag T-203/97, Forvass mod Kommissionen, Sml. Pers. I-A, s. 129, og II, s. 705, præmis 70 og 71). I denne sag er ingen af de
         tre betingelser opfyldt. Det er således ifølge Kommissionen på CIS’ eget initiativ, at der blev afholdt udgifter svarende
         til støtten. Kommissionen har ganske vist erkendt, at den ikke modsatte sig dette initiativ fra CIS, men gør gældende, at
         den heller ikke fremtvang det, og dette kan derfor ifølge Kommissionen ikke have fremkaldt nogen berettiget forventning hos
         sagsøgeren om at få godtgjort selskabets udgifter. Desuden har Kommissionen anført, at det i godkendelsesbeslutningen og aftalen
         mellem CIS og Kommissionen var fastsat, at den samlede støtte blev ydet for at få informationscenteret åbnet og funktionsdygtigt
         inden for de fastsatte frister. Ifølge Kommissionen er der ingen bestemmelser, der gør det muligt at slutte, at de udgifter,
         der påløb i henhold til gennemførelsen af projektet, ville blive godtgjort i tilfælde af, at projektet ikke blev gennemført.
      
       Rettens bemærkninger
      45     Gengivelsen af de faktiske omstændigheder og de af sagsøgeren fremsatte argumenter under den administrative procedure, som
         også er gengivet i de skriftlige indlæg, kan sammenfattes således:
      
      –       CIS begik ikke nogen uregelmæssighed og indførte ikke nogen ændringer til gennemførelsen af støtten. Det var kun et offer
         for Regione Sicilianas opførsel.
      
      –       CIS gennemførte foranstaltning nr. 1 og meddelte Kommissionen, at det havde påtaget sig adskillige forpligtelser navnlig vedrørende
         foranstaltningerne nr. 3 og 5.
      
      –       Kommissionen tog ikke de forsikringer i betragtning, som blev afgivet under Overvågningsrådets møde den 15. december 1994,
         hvorunder dets repræsentant angav, hvilke foranstaltninger der kunne træffes for at opfylde den betingelse, der var forbundet
         med de forpligtelser, der skulle gennemføres inden den 31. december 1994.
      
      –       Kommissionen har underkendt, at det var som følge af dens afslag på at forlænge fristen, som ville have gjort det muligt at
         vedtage bindende økonomiske og juridiske forpligtelser, at de i forbindelse med støtten fastsatte aktiviteter ikke kunne udføres.
      
      –       Likvidationen af CIS er således en direkte konsekvens af afslaget på at forlænge denne frist, hvilket nødvendigvis indebar
         umuligheden af at gennemføre støtten.
      
      –       Kommissionen ændrede ligeledes den opfattelse, den havde fremført i skrivelsen af 21. september 1995, i hvilken den anmodede
         CIS om at angive beløbet på de udgifter, som selskabet havde afholdt med henblik på at fastsætte andelen af EFRU’s deltagelse.
      
      46     Det skal bemærkes, at en utilstrækkelig eller manglende begrundelse falder ind under begrebet væsentlige formelle mangler
         i artikel 230 EF og udgør et anbringende, der angår grundlæggende retsprincipper, som Fællesskabets retsinstanser skal tage
         under påkendelse ex officio (jf. Domstolens dom af 20.2.1997, sag C-166/95 P, Kommissionen mod Daffix, Sml. I, s. 983, præmis
         24, og af 2.4.1998, sag C-367/95 P, Kommissionen mod Sytraval og Brinks France, Sml. I, s. 1719 præmis 67, samt Rettens dom
         af 21.3.2001, sag T-206/99, Métropole télévision mod Kommissionen, Sml. II, s. 1057, præmis 43).
      
      47     Det bemærkes ligeledes, at det følger af fast retspraksis, at begrundelsen i en bebyrdende beslutning klart og utvetydigt
         skal angive de betragtninger, som den institution, der har udstedt den anfægtede retsakt, har lagt til grund, således at de
         berørte parter kan få kendskab til grundlaget for den trufne foranstaltning, og således at den kompetente ret kan udøve sin
         prøvelsesret (jf. dommen i sagen Kommissionen mod Sytraval og Brinks France, præmis 63, og dommen i sagen Métropole télévision
         mod Kommissionen, præmis 44).
      
      48     I denne sag nævner den anfægtede beslutning imidlertid ikke de førnævnte forskellige omstændigheder og argumenter, navnlig
         for så vidt angår spørgsmålet, om sådanne forhold kunne begrunde tilbagebetalingen af de af CIS afholdte udgifter inden ophævelsen
         af støtten, skønt besvarelsen af disse spørgsmål er afgørende for Rettens vurdering af den anfægtede beslutnings materielle
         lovlighed.
      
      49     I forbindelse med den del, der vedrører »projektets afvikling«, angiver den anfægtede beslutning alene, at »modtageren trådte
         i likvidation den 20. oktober 1995« (sjette betragtning), at den endelige opgørelse over udgifterne såvel som den hertil hørende
         dokumentation blev fremsendt til Kommissionen, samt at de af modtageren erklærede udgifter androg 711 584 000 ITL, hvoraf
         688 505 743 ITL blev erklæret gyldige som følge af den af myndighederne i Regione Siciliana foretagne gennemgang (syvende
         betragtning).
      
      50     I forbindelse med den del, der vedrører »den berørte medlemsstats reaktion«, præciseres følgende i den anfægtede beslutning
         (tiende betragtning):
      
      »Ved skrivelse af 11. marts 2002 […] har de italienske myndigheder fremsendt de anmodede supplerende oplysninger udarbejdet
         af [CIS’] likvidator. Disse oplysninger bekræftede, at:
      
      –       De erklærede udgifter androg 711 584 000 ITL, og de, som var blevet erklæret gyldige ved slutningen af den gennemgang, som
         blev foretaget af Regione Sicilianas myndigheder, androg 688 505 743 ITL.
      
      –       Aktiviteterne vedrørende den samlede støtte havde udelukkende vedrørt foranstaltning nr. 1: »strukturering af oplysningscenteret«.
      –       Retten til betaling var baseret på den forudsætning, at den manglende opfyldelse af det fastsatte formål ikke beroede på CIS’
         aktivitet (eller manglende aktivitet), men derimod på den forsinkede indgåelse af aftalen mellem Regione Siciliana og modtageren
         af støtten, og Regione Sicilianas som følge heraf forsinkede medfinansiering.« 
      
      51     I den del, der vedrører »Kommissionens vurdering«, anføres alene følgende i beslutningen:
      »[…]
      –       Formålet med den samlede støtte, der består i at gennemføre de aktiviteter, der er beskrevet i artikel 5 i aftalen [mellem
         CIS og Kommissionen], blev ikke opfyldt, da alene foranstaltning nr. 1: »oprettelse af informationscenteret CIS«, af de i
         bestemmelsen fastsatte syv foranstaltninger, blev gennemført.
      
      –       De af CIS fremsatte argumenter berettiger heller ikke, at der tages hensyn til de erklærede udgifter vedrørende foranstaltningen
         »strukturering af informationscenteret CIS«. De grunde, der er fremført for at forklare det manglende resultat af den samlede
         støtte, forbundet med de italienske myndigheders sene medfinansiering, berettiger ikke anmodningen om fællesskabsstøtte i
         det omfang, hvor støtten var blevet ydet til at gennemføre de aktiviteter, der var angivet i aftalen [mellem CIS og Kommissionen].
         Ydelsen af den samlede støtte havde et informationscenters aktivitet til formål. Centeret fungerede aldrig som sådan og trådte
         i likvidation efter kun at have gennemført et af de syv foranstaltninger fastsat i aftalen [mellem CIS og Kommissionen]. Som
         følge heraf berettiger [den manglende] overholdelse af aftalen [mellem CIS og Kommissionen] ophævelsen af den ydede støtte
         i form af en samlet støtte og tilbagesøgningen af det udbetalte forskud.«
      
      52     Det skal bemærkes, at den anfægtede beslutning ikke henviser til de begivenheder, som fandt sted mellem den 2. september 1993,
         hvor aftalen mellem CIS og Kommissionen blev underskrevet, og den 20. oktober 1995, hvor CIS trådte i likvidation.
      
      53     For det første henviser den anfægtede beslutning slet ikke til den af CIS den 12. november 1993 til Kommissionen fremsatte
         første anmodning om forlængelse af fristerne, eller til Kommissionens beslutning om at forlænge den frist, den havde givet
         for at påtage sig de økonomiske forpligtelser fastsat i artikel 3, stk. 1, i godkendelsesbeslutningen, til 31. december 1994.
      
      54     For det andet er Kommissionens afvisning af Regione Sicilianas anden anmodning om en forlængelse af fristerne, hvilket automatisk
         bevirkede, at CIS blev forhindret i at gennemføre støtten, ikke nævnt i den anfægtede beslutning. Kommissionen har ikke fundet
         disse to dokumenter, hvilket den bemærkede over for Retten som svar på anmodningen om at fremlægge de nævnte dokumenter. Det
         skal dog bemærkes, at artikel 3, stk. 2, i godkendelsesbeslutningen gav Kommissionen beføjelse til at forlænge disse frister,
         hvis de afgivne oplysninger berettigede dette.
      
      55     For det tredje blev Kommissionens skrivelse af 21. september 1995 til CIS ikke taget i betragtning i den anfægtede beslutning,
         hvorimod det i samme skrivelse blev meddelt CIS, at den »[anden] anmodning om forlængelse af fristerne for de økonomiske forpligtelser
         ikke havde kunnet imødekommes af Kommissionen, fordi der ikke forelå gyldige beslutninger om forpligtelser over for de støttemodtagende
         virksomheder«. Det skal bemærkes, at den i skrivelsen påberåbte begrundelse er i strid med det synspunkt, der blev udtrykt
         på mødet i projekets Overvågningsråd, som fandt sted i Palermo den 15. december 1994 under tilstedeværelse af repræsentanter
         fra CIS, en medarbejder fra Kommissionens GD »Regionalpolitik« og ansatte fra Regione Siciliana, og hvorunder spørgsmålet
         om de forpligtelser, der skulle udføres inden den 31. december 1994, blev diskuteret. På mødet anførte medarbejderen fra Kommissionen
         ifølge det, der angives herom i CIS’ bemærkninger til beslutningen om at indlede den i artikel 24 i forordning nr. 4253/88
         fastsatte procedure, som blev fremsendt til Kommissionen den 11. marts 2002, og som denne ikke har bestridt: »I det præcise
         tilfælde vedrørende CIS kan man antage, at den beslutning, ved hvilken CIS’ direktion godkender projekterne om gennemførelse
         af foranstaltningerne og alles forpligtelse til at gennemføre projektet som forudsat, er omfattet af begrebet forpligtelser,
         der skal træffes inden den 31. december 1994.« Det var derfor med henblik på at efterkomme denne fortolkning, at CIS’ direktion
         den 20. december 1994 traf flere beslutninger om gennemførelsen af projektet, navnlig angående foranstaltning nr. 3 (tilbud
         om en avanceret informationsydelse til virksomhederne), for hvilken databaserne og de fornødne personaleressourcer var blevet
         bestemt, og foranstaltning nr. 5 (benyttelsen af eksterne kontorer), for hvilke der var blevet vedtaget gennemførlighedsundersøgelser.
      
      56     Det anføres vedrørende dette punkt i den anfægtede beslutning, at kun foranstaltning nr. 1 (strukturering af informationscenteret)
         var blevet gennemført, mens de af CIS i førnævnte skrivelse af 11. marts 2002 fremsatte argumenter angående gennemførelsen
         af foranstaltning nr. 3 og 5 ikke nævnes, og dette endog inden Kommissionen afviste at indrømme den anden forlængelse af fristerne.
      
      57     For det fjerde nævner den anfægtede beslutning heller ikke indholdet af Kommissionens skrivelse af 21. september 1995 til
         CIS, i hvilken den anmodede CIS om hurtigst muligt at »oplyse beløbet på [dets] forpligtelser med henblik på at fastsætte
         [Kommissionens]«. Det kan med rimelighed udledes af denne anmodning, at Kommissionen da havde accepteret at tilbagebetale
         en del af de udgifter, som blev afholdt af CIS for at gennemføre støtten. 
      
      58     For det andet tager den anfægtede beslutning, som ikke desto mindre baserer ophævelsen af støtten og afvisningen af at indrømme
         den omhandlede tilbagebetaling på den manglende gennemførelse af alle de i artikel 5 i aftalen mellem CIS og Kommissionen
         planlagte foranstaltninger, ikke hensyn til den i aftalens artikel 14 fastsatte mulighed, hvorefter Kommissionen i det tilfælde,
         hvor mellemleddet er ansvarligt for grove forsømmelser, kan annullere de forpligtelser, der er truffet i henhold til aftalen,
         »hvorved mellemleddet [dog] godtgøres de forfaldne beløb for de påtagne forpligtelser og de udøvede aktiviteter for at gennemføre
         den samlede støtte indtil datoen for meddelelse om ophævelsen«. Hvis de afholdte udgifter for at iværksætte den samlede støtte
         dog kan godtgøres i tilfælde af mellemleddets grove forsømmelser, er det vanskeligt at begribe, hvorfor sådanne udgifter ikke
         kan godtgøres, når der ikke foreligger sådanne forsømmelser fra sagsøgerens side.
      
      59     Som følge af det anførte må det fastslås, at den anfægtede beslutning er behæftet med en begrundelsesmangel, hvorfor Retten
         ikke kan foretage sin efterprøvelse. Retten kan især ikke prøve lovligheden af den anfægtede beslutning hvad angår proportionalitetsprincippet
         og princippet om beskyttelse af den berettigede forventning.
      
      60     Den anfægtede beslutning må derfor annulleres, for så vidt Kommissionen har tilsidesat den begrundelsespligt, der påhviler
         den efter artikel 253 EF. Den anfægtede beslutning er således ikke tilstrækkeligt begrundet med hensyn til spørgsmålet om
         tilbagebetaling af EFRU’s andel for de af CIS afholdte udgifter i forbindelse med støtten til et attesteret beløb på 688 505 743
         ITL.
      
       Sagens omkostninger
      61     Ifølge artikel 87, stk. 2, i Rettens procesreglement, pålægges den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis der er
         nedlagt påstand herom. Da Kommissionen har tabt sagen, og sagsøgeren har nedlagt påstand om, at denne pålægges omkostningerne,
         tilpligtes Kommissionen at bære sine egne omkostninger og betale sagsøgerens omkostninger.
      
      På grundlag af disse præmisser
      bestemmer:
      RETTEN (Første Afdeling)
      1)      Kommissionens beslutning K(2002) 4155 af 15. november 2002 om ophævelse af tilskuddet fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling
            (EFRU), som er blevet ydet i henhold til Kommissionens beslutning K(93) 256/4 af 16. februar 1993, annulleres, for så vidt
            den ophæver støtten vedrørende udgifter afholdt af Centro informativo per la collaborazione tra le imprese e la promozione
            degli investimenti in Sicilia SpA til et beløb af 688 505 743 ITL.
      2)      Kommissionen bærer sine egne omkostninger og betaler sagsøgerens omkostninger.
      
               Cooke 
            
            
                García-Valdecasas 
            
            
                Labucka
            
         Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 22. juni 2005.
      
               H. Jung 
            
             
            
                     J.D. Cooke
            
         
               Justitssekretær
            
             
            
                     Afdelingsformand
            
         * Processprog: italiensk.