CELEX: 61995CJ0164
Language: sv
Date: 1997-06-17
Title: Domstolens dom (fjärde avdelningen) den 17 juni 1997. # Fábrica de Queijo Eru Portuguesa Ldª mot Alfândega de Lisboa (Tribunal Técnico Aduaneiro de 2ª Instância). # Begäran om förhandsavgörande: Supremo Tribunal Administrativo - Portugal. # Gemensamma tulltaxan - Tulltaxeklassificering - Riven ost. # Mål C-164/95.

Avis juridique important

|

61995J0164

Domstolens dom (fjärde avdelningen) den 17 juni 1997.  -  Fábrica de Queijo Eru Portuguesa Ldª mot Alfândega de Lisboa (Tribunal Técnico Aduaneiro de 2ª Instância).  -  Begäran om förhandsavgörande: Supremo Tribunal Administrativo - Portugal.  -  Gemensamma tulltaxan - Tulltaxeklassificering - Riven ost.  -  Mål C-164/95.  

Rättsfallssamling 1997 s. I-03441

SammanfattningParterDomskälBeslut om rättegångskostnaderDomslut
Nyckelord

Gemensamma tulltaxan - Tulltaxenummer - Riven ost som har erhållits från ett slags ost med en fukthalt som är högre än den fukthalt som vanligtvis används och som, på grund av metoderna för förpackning och konservering, har klumpat ihop sig, men som, efter att ha packats upp och utsatts för den omgivande luften, upplöses i ojämna korn - Klassificering enligt undernummer 0406 20 90 i Kombinerade nomenklaturen 

Sammanfattning

Undernummer 0406 20 90 i förordning nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan, i dess lydelse enligt förordning nr 3174/88 om ändring av bilaga I till förordning nr 2658/87, skall tolkas på så sätt att det omfattar riven ost som har erhållits från ett slags ost med en fukthalt som är högre än den fukthalt som vanligtvis används för att producera riven ost och som vid importtillfället, på grund av de metoder som har använts för förpackning och konservering, har klumpat ihop sig, och som, efter att ha packats upp och utsatts för den omgivande luften, upplöses i ojämna korn.I den mån det rör sig om ost som har rivits innan den har förpackats och som, efter att ha packats upp och utsatts för den omgivande luften, upplöses i ojämna korn, kan varken den omständigheten att det rör sig om en produkt som har erhållits från ett slags ost med en fukthalt som är högre än den fukthalt som vanligtvis används för att producera riven ost eller de metoder som har använts för förpackning och konservering av produkten frånta denna dess påvisbara karaktär av riven ost med avseende på Kombinerade Nomenklaturen.  

Parter

I mål C-164/95,angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget, från Supremo Tribunal Administrativo, att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen anhängiga målet mellan Fábrica de Queijo Eru Portuguesa L.da och Alfândega de Lisboa (Tribunal Técnico Aduaneiro de 2a Instância), angående tolkningen av undernumren 0406 20 90 och 0406 90 11 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, s. 1), i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EEG) nr 3174/88 av den 21 september 1988 om ändring av bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 298, s. 1) och enligt kommissionens förordning (EEG) nr 316/91 av den 7 februari 1991 om klassificering av vissa varor i Kombinerade nomenklaturen (EGT L 37, s. 25), meddelar DOMSTOLEN (fjärde avdelningen) sammansatt av avdelningsordföranden J.L. Murray samt domarna P.J.G. Kapteyn och H. Ragnemalm (referent), generaladvokat: G. Cosmas, justitiesekreterare: biträdande justitiesekreteraren H. von Holstein, med beaktande av de skriftliga yttranden som har inkommit från: - Fábrica de Queijo Eru Portuguesa L.da, genom advokaten R. Vasco Lavrador, Lissabon, - Portugals regering, genom direktören L. Fernandes, utrikesministeriets rättsavdelning för frågor rörande Europeiska gemenskapen, och högskolelektorn L.A. Máximo dos Santos, juridiska fakulteten i Lissabon, båda i egenskap av ombud, - Europeiska gemenskapernas kommission, genom F. de Sousa Fialho, rättstjänsten, i egenskap av ombud, med hänsyn till förhandlingsrapporten, efter att muntliga yttranden har avgivits vid sammanträdet den 7 november 1996 av: Fábrica de Queijo Eru Portuguesa L.da, företrätt av advokaterna A.M. Pereira och A. Caneira, Lissabon, och advokaten Th. Sandberg, Rotterdam, Portugals regering, företrädd av L.A. Máximo dos Santos, och kommissionen, företrädd av A. Caeiro, rättstjänsten, i egenskap av ombud, och efter att den 16 januari 1997 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande, följande Dom  

Domskäl

1 Supremo Tribunal Administrativo har genom beslut av den 25 januari 1995, som inkom till domstolen den 29 maj samma år, begärt att domstolen enligt artikel 177 i EG-fördraget skall meddela ett förhandsavgörande avseende tolkningen av undernumren 0406 20 90 och 0406 90 11 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, s. 1, nedan kallad KN), i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EEG) nr 3174/88 av den 21 september 1988 om ändring av bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 298, s. 1) och enligt kommissionens förordning (EEG) nr 316/91 av den 7 februari 1991 om klassificering av vissa varor i Kombinerade nomenklaturen (EGT L 37, s. 25),2 Frågorna har uppkommit inom ramen för en tvist mellan bolaget Fábrica de Queijo Eru Portuguesa L.da (nedan kallat Eru Portuguesa) och Alfândega de Lisboa (Tribunal Técnico Aduaneiro de 2a Instância, nedan kallat tullmyndigheten) angående tulltaxeklassificering av en ost som har importerats till Portugal från Nederländerna. 3 Vid den tidpunkt då de faktiska omständigheterna ägde rum, det vill säga år 1989, var den övergångsperiod som föreskrevs i fördraget om Republiken Portugals anslutning till Europeiska gemenskaperna, under vilken en nationell tulltaxa under vissa omständigheter alltjämt skulle gälla, fortfarande i kraft. 4 Den 20 mars 1989 importerade Eru Portuguesa 1 110 kartonger innehållande ost från Nederländerna som var förpackade i plastsäckar, som var och en vägde cirka 15 kg. Den förpackade osten bestod av en kompakt deg eller massa. Efter att osten hade packats upp och utsatts för den omgivande luften upplöstes den i ojämna korn. I fakturan från exportören klassificerades osten som riven ost ("grated cheese"). 5 Eru Portuguesa deklarerade varan såsom hänförlig till undernummer 0406 20 90 i KN, medan tullmyndigheten klassificerade den enligt undernummer 0406 90 11. 6 Undernumren 0406 20 90 och 0406 90 11 är avfattade enligt följande: - undernummer 0406 20 90: 0406 20   Riven eller pulveriserad ost av alla slag: 0406 20 10 -  Glarus örtost (så kallad Schabziger) framställd av skummjölk och med tillsats av fint malda örter 0406 20 90 -  annan - undernummer 0406 90 11: 0406 90   Annan ost: 0406 90 11  - För bearbetning. 7 När produkten i fråga importerades hade de förklarande anmärkningarna till Kombinerade nomenklaturen för Europeiska gemenskaperna, som kommissionen hade offentliggjort och som avsåg undernummer 0406 20 90, följande lydelse: "Riven ost, som i allmänhet används som smaktillsats. Den erhålls från hårdost (bland annat Grana, Parmigiano Reggiano, Emmentaler, Reggianito, Sbrinz, Asiago, Pecorino, etc.) som efter att ha rivits delvis har torkats för att säkerställa längsta möjliga hållbarhet." [Vid översättningen fanns ingen svensk version att tillgå.] 8 I 1990 års version (EGT C 263, s. 10, fransk version; vid översättningen fanns ingen svensk version att tillgå) hade de förklarande anmärkningarna som avsåg samma undernummer följande lydelse: "Riven ost, som i allmänhet används som smaktillsats eller för andra ändamål inom livsmedelsindustrin. Den erhålls vanligtvis från hårdost (bland annat Grana, Parmigiano Reggiano, Emmentaler, Reggianito, Sbrinz, Asiago, Pecorino, etc.). Dessa ostar kan delvis ha torkats för att säkerställa längsta möjliga hållbarhet. Ostar som klumpar ihop sig efter att ha rivits förblir klassificerade enligt detta undernummer." 9 Enligt punkt 1 i bilagan till förordning nr 316/91 klassificeras enligt undernummer 0406 20 90 "[r]iven ost som på grund av sin höga fukthalt och transportförhållanden eller förpackning (delvis vacuumpackad) klumpat ihop sig". 10 Eru Portuguesa väckte talan mot tullmyndighetens beslut vid Tribunal Tributário de 2a Instância, som prövar de beslut som har meddelats i sista instans av ett organ för tvister avseende tulltekniska frågor. Denna domstol fastställde tullmyndighetens beslut. 11 Efter överklagande beslutade Supremo Tribunal Administrativo att förklara målet vilande och att ställa följande fyra frågor till domstolen: "Den portugisiska tullmyndigheten hade i sin besittning den 20 mars 1989 ost från ett land inom gemenskapen, för övergång till fri omsättning eller för andra tulländamål, som exportören benämnde riven ost ('grated cheese'), som hade finfördelats och genomgått en industrialiseringsprocess, för att öka dess hållbarhet, genom vilken syre ersattes genom insprutning av en lösning innehållande kväve/002, och som efter att ha förpackats och pressats i plastsäckar, som var och en vägde cirka 15 kg, hade en hög fukthalt och bestod av en kompakt deg eller massa, och som, efter att ha packats upp och utsatts för den omgivande luften, upplöses i oregelbundna korn. Mot denna bakgrund ställs följande frågor: 1) Skall, med hänsyn till kommissionens förordning (EEG) nr 316/91 av den 7 februari 1991, den berörda osten klassificeras enligt tulltaxenummer 0406 20 90 såsom '[r]iven eller pulveriserad ost av alla slag' eller enligt tulltaxenummer 0406 90 11 såsom 'ost ... [f]ör bearbetning'? 2) Är den ovan nämnda förordningen en förordning för tolkning, som av denna anledning kan tillämpas med retroaktiv verkan på osten i fråga? 3) Skall det, för det fall att någon av de ovan angivna frågorna besvaras nekande, i detta mål tas hänsyn till de förklarande anmärkningarna till Kombinerade nomenklaturen för Europeiska gemenskaperna, enligt den lydelse som avses i Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 263/10 av den 18 oktober 1990, eller till äldre förklarande anmärkningar? 4) Enligt vilken av de ovan nämnda tulltaxenumren skall osten i fråga klassificeras, i det ena eller det andra fallet?" 12 Den nationella domstolen vill genom sina frågor, som det finns anledning att behandla i ett sammanhang, i huvudsak få klarhet i om undernummer 0406 20 90, i dess lydelse vid tiden för de faktiska omständigheterna i målet vid den nationella domstolen, skall tolkas så, att det omfattar riven ost som vid importtillfället, på grund av de metoder som har använts för förpackning och konservering, har klumpat ihop sig, och som, efter att ha packats upp och utsatts för den omgivande luften, upplöses i ojämna korn. Om så inte är fallet, önskar den nationella domstolen besked om i vilken mån senare bestämmelser, särskilt bestämmelserna i förordning nr 316/91, kan inverka på klassificeringen av en sådan vara. 13 Enligt fast rättspraxis följer det av kraven på rättssäkerhet och på att kontroller skall kunna utföras enkelt, att det avgörande kriteriet för tullklassificering av varor i allmänhet skall sökas i varornas objektiva kännetecken och egenskaper, såsom de definieras i tulltaxenumrets text i Gemensamma tulltaxan och i anmärkningarna till avdelningarna och kapitlen (dom av den 17 april 1997 i de förenade målen C-274/95, C-275/95 och C-276/95, Wünsche, REG 1997, s. I-2091, punkt 15). Likaså utgör såväl de anmärkningar som föregår kapitlen i Gemensamma tulltaxan som de förklarande anmärkningar som Tullsamarbetsrådet har utarbetat viktiga hjälpmedel för att säkerställa en enhetlig tillämpning av tulltaxan och kan i denna egenskap anses som giltiga medel för tolkningen av vad som inbegrips under olika tulltaxenummer, likväl utan att vara rättsligt bindande (se dom av den 14 december 1995 i de förenade målen C-106/94 och C-139/94, Colin och Dupré, REG 1995, s. I-4759, punkt 21, och av den 20 juni 1996 i mål C-121/95, VOBIS Microcomputer, REG 1996, s. I-3047, punkt 13). 14 I de allmänna bestämmelserna för tolkning av KN enligt bilaga I till förordning nr 3174/88, vilka var tillämpliga vid tiden för de faktiska omständigheterna i målet vid den nationella domstolen, föreskrivs att när två eller flera tulltaxenummer kan komma i fråga för en vara, skall det tulltaxenummer som har den mest specificerade varubeskrivningen tillämpas framför ett tulltaxenummer som har en mera allmän varubeskrivning (regel nr 3 a) och att klassificeringen av varor enligt de olika undernumren till ett tulltaxenummer skall bestämmas med hjälp av undernumrens lydelse och av anmärkningarna till dessa undernummer, varvid gäller att endast varubeskrivningar på samma siffernivå skall jämföras med varandra (regel nr 6). 15 Det finns anledning att konstatera att tulltaxenummer 0406 inbegriper "[o]st och ostmassa", varför en sådan vara som den som avses i målet vid den nationella domstolen omfattas av detta tulltaxenummer. Det återstår således att undersöka om en produkt som har de kännetecken som den vara har som det är fråga om i målet vid den nationella domstolen omfattas av undernummer 0406 20 90 eller av undernummer 0406 90 11. 16 Det finns i detta hänseende anledning att påminna om att undernummer 0406 20 avser "[r]iven eller pulveriserad ost av alla slag", medan undernummer 0406 90 omfattar "[a]nnan ost". 17 Av detta följer således att undernummer 0406 20 i princip skall tillämpas framför undernummer 0406 90, eftersom det förstnämnda är av mera specifik karaktär. 18 Beträffande räckvidden av undernummer 0406 20 finns det anledning att konstatera att uttrycket "av alla slag" inte begränsas endast till vissa slag av riven ost. Undernumret är tvärtom tillämpligt i alla de fall där varan, på grund av dess objektiva kännetecken och egenskaper, kan anses utgöra "riven ost" utan att nämnda vara nödvändigtvis måste uppfylla andra villkor. 19 Detta konstaterande bekräftas såväl av de förklarande anmärkningarna från år 1989 som av de från år 1990. 20 Enligt de förklarande anmärkningarna från år 1989 omfattar undernummer 0406 20 90 riven ost som i allmänhet används som smaktillsats, utan att ost som används för andra ändamål därmed utesluts. Även om det i förklaringarna till anmärkningarna från år 1989 fastslås att riven ost "erhålls från hårdost", klargörs genom anmärkningarna från år 1990, i vilka det tilläggs att riven ost "vanligtvis" erhålls från hårdost, att de förra anmärkningarna inte heller i detta hänseende var uttömmande. Genom anmärkningarna från år 1990 anges dessutom att "[o]star som klumpar ihop sig efter att ha rivits förblir klassificerade enligt detta undernummer". 21 Av detta följer att i den mån det rör sig om en ost som har rivits innan den har förpackats och som, efter att ha packats upp och utsatts för den omgivande luften, upplöses i ojämna korn, kan, för ändamålen med KN, varken den omständigheten att det rör sig om en produkt som har erhållits från ett slags ost med en fukthalt som är högre än den fukthalt som vanligtvis används för att producera riven ost eller de metoder som har använts för förpackning och konservering av produkten frånta denna dess objektiva karaktär av riven ost. 22 Följaktligen skall, utan att det är nödvändigt att avgöra om förordning nr 316/91 är tillämplig, de frågor som har ställts besvaras så, att undernummer 0406 20 90 i förordning nr 2658/87, i dess lydelse enligt förordning nr 3174/88, skall tolkas på så sätt att det omfattar riven ost som vid importtillfället, på grund av de metoder som har använts för förpackning och konservering, har klumpat ihop sig, och som, efter att ha packats upp och utsatts för den omgivande luften, upplöses i ojämna korn.  

Beslut om rättegångskostnader

Rättegångskostnader23 De kostnader som har förorsakats den portugisiska regeringen och Europeiska gemenskapernas kommission, vilka har inkommit med yttranden till domstolen, är inte ersättningsgilla. Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna.  

Domslut

På dessa grunder beslutarDOMSTOLEN (fjärde avdelningen) - angående de frågor som genom beslut av den 25 januari 1995 har förts vidare av Supremo Tribunal Administrativo - följande dom: Undernummer 0406 20 90 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan, i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EEG) nr 3174/88 av den 21 september 1988 om ändring av bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87, skall tolkas på så sätt att det omfattar riven ost som vid importtillfället, på grund av de metoder som har använts för förpackning och konservering, har klumpat ihop sig, och som, efter att ha packats upp och utsatts för den omgivande luften, upplöses i ojämna korn.