CELEX: 52010XP0084
Language: lv
Date: 2010-03-25 00:00:00
Title: Ieteikums Padomei par Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas 65. sesiju Eiropas Parlamenta 2010. gada 25. marta ieteikums Padomei par Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas 65. sesiju (2010/2020(INI))

7.1.2011   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               CE 4/49
            
         Ceturtdiena, 2010. gada 25. martsIeteikums Padomei par Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas 65. sesiju
   P7_TA(2010)0084
   Eiropas Parlamenta 2010. gada 25. marta ieteikums Padomei par Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas 65. sesiju (2010/2020(INI))
   2011/C 4 E/08
   
      Eiropas Parlaments,
   ņemot vērā priekšlikumu Padomes ieteikumam par Eiropas Savienības prioritātēm ANO Ģenerālās asamblejas 65. sesijā (B7-0243/2009), ko Padomei ALDE grupas vārdā iesniedzis Alexander Graf Lambsdorff,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2009. gada 24. marta ieteikumu Padomei par ES prioritātēm ANO Ģenerālās asamblejas 64. sesijā (1),
   ņemot vērā Padomes 2009. gada 9. jūnijā pieņemtās ES prioritātes Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas 64. sesijā (10809/09),
   ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālās asamblejas (UNGA) 64. sesiju, jo īpaši tajā pieņemtās rezolūcijas “Ceļā uz globālām partnerībām” (2), “Sievietes attīstībā” (3), “Starptautiskā stratēģija katastrofu mazināšanai” (4), “Harmonijā ar dabu” (5), “Cilvēktiesību stāvoklis Irānas Islāma Republikā” (6), “Taisnīga ģeogrāfiskā sadalījuma veicināšana cilvēktiesību līgumu izpildi kontrolējošo iestāžu līdzdalībā” (7), “Starptautiskās sadarbības veicināšana cilvēktiesību jomā” (8), “Globalizācija un tās ietekme uz visu cilvēktiesību pilnīgu nodrošināšanu” (9), “Apvienoto Nāciju Organizācijas darbības nostiprināšana cilvēktiesību jomā, veicinot starptautisko sadarbību un selektivitātes novēršanas, personiskās neieinteresētības un objektivitātes nozīmi” (10), “Demokrātiskas un taisnīgas starptautiskās kārtības veicināšana” (11), “Bērna tiesības” (12), “Mazgadīga meitene” (13), “Cilvēktiesību padomes ziņojums” (14), “Globālā klimata aizsardzība pašreizējām un nākotnes cilvēku paaudzēm” (15), “Vispārējais kodolieroču izmēģinājumu aizlieguma līgums” (16), “Ceļā uz pasauli bez kodolieročiem — kodolatbruņošanās saistību īstenošanas paātrināšana” (17), “Kodolatbruņošanās” (18), “Daudzpusības veicināšana atbruņošanās un ieroču neizplatīšanas jomā” (19),
   ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Tūkstošgades attīstības mērķus un ES dalībvalstu saistības atbalsta jomā, lai cīnītos pret badu un nabadzību,
   ņemot vērā gaidāmo Kodolieroču neizplatīšanas līguma (KNL) pušu 2010. gada pārskatīšanas konferenci, Tūkstošgades attīstības mērķu (TAM) pārskatīšanu, Cilvēktiesību padomes (CTP) un Miera veidošanas komisijas (MVK) pārskatu,
   ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējo konvenciju par klimata pārmaiņām (UNFCCC) un UNFCCC Kioto protokolu,
   ņemot vērā tā 2009. gada 16. decembra rezolūciju par Dohas attīstības programmas (DAP) perspektīvām pēc PTO Septītās ministru konferences (20),
   ņemot vērā tā 2009. gada 25. novembra rezolūciju par ES stratēģiju Kopenhāgenas konferencei par klimata pārmaiņām (COP15) (21),
   ņemot vērā tā 2009. gada 22. oktobra rezolūciju par demokrātijas veidošanu ES ārējo attiecību jomā (22),
   ņemot vērā tā 2009. gada 8. oktobra rezolūciju par pasaules finanšu un ekonomikas krīzes ietekmi uz jaunattīstības valstīm un sadarbību attīstības jomā (23),
   ņemot vērā tā 2009. gada 7. maija rezolūciju par integrētu pieeju dzimumu līdztiesībai ES ārējās attiecībās un miera/valsts nostiprināšanā (24),
   ņemot vērā tā 2009. gada 24. aprīļa rezolūciju par kodolieroču neizplatīšanu un Kodolieroču neizplatīšanas līguma (KNL) nākotni (25),
   ņemot vērā tā 2009. gada 22. aprīļa deklarāciju par kampaņu “Saki NĒ vardarbībai pret sievietēm” (26),
   ņemot vērā tā 2009. gada 24. marta rezolūciju par TAM līgumiem (27),
   ņemot vērā tā 2005. gada 9. jūnija rezolūciju par Apvienoto Nāciju Organizācijas reformu (28),
   ņemot vērā Reglamenta 121. panta 3. punktu un 97. pantu,
   ņemot vērā Ārlietu komitejas ziņojumu un Attīstības komitejas atzinumu (A7-0049/2010),
   
               A.
            
            
               tā kā ANO sistēma ar tai piemītošo leģitimitāti, ko nosaka pasaules valstu dalība tajā, joprojām ir galvenā organizācija, kas veido un uzlabo globālo lēmumu pieņemšanas procesu un risina globālās problēmas, izmantojot efektīvu daudzpusību, kas balstīta uz starptautiskajiem tiesību aktiem, ANO Statūtos paredzētajiem principiem, kā arī kopīgajām saistībām īstenot ANO 2005. gada pasaules augstākā līmeņa sanāksmē pieņemtos mērķus;
            
         
               B.
            
            
               tā kā Eiropas Savienība ir apņēmusies īstenot daudzpusēju sadarbību un stiprināt Apvienoto Nāciju Organizācijas sistēmu; tā kā tāpēc ES jābūt virzītājspēkam centienos veikt šīs organizācijas reformu un jāturpina stingri atbalstīt tās svarīgo lomu šajā starptautiskajā sistēmā;
            
         
               C.
            
            
               tā kā ANO Drošības padomes pašreizējā struktūra neatbilst pašreizējiem apstākļiem un 21. gadsimta vajadzībām; tā kā ANO ģenerālsekretārs Drošības padomes reformu uzskata par daļu no notiekošajiem centieniem palielināt šīs neaizstājamās organizācijas pārstāvību un efektivitāti;
            
         
               D.
            
            
               tā kā ES un tās dalībvalstis ANO sistēmā ir vislielākie maksātāji, nodrošinot apmēram 40 % no ANO aprēķinātā budžeta, vairāk nekā 40 % no miera uzturēšanas un 12 % no karaspēka uzturēšanas izmaksām, kā arī vairāk nekā pusi no ANO līdzekļu un programmu pamatfinansējuma;
            
         
               E.
            
            
               tā kā saskaņā ar Lisabonas līgumu ārējās attiecībās un starptautiskos forumos Eiropas Savienību turpmāk pārstāvēs viena persona — Komisijas priekšsēdētāja vietnieks / Eiropas Savienības Ārlietu un drošības politikas augstais pārstāvis (“priekšsēdētāja vietnieks / augstais pārstāvis”), kuru atbalstīs jaunais ES diplomātiskais dienests; tā kā ar Lisabonas līgumu ir ieviestas izmaiņas arī attiecībā uz Eiropas Savienības ārlietu prerogatīvām, piemēram, dažādu Eiropas Savienības ārējās darbības sastāvdaļu, jo īpaši attīstības politikas lielāku savstarpējo integrāciju;
            
         
               F.
            
            
               tā kā ES kā novērotājai ANO Ģenerālajā asamblejā (ANO ĢA) un citās ANO iestādēs būs jānomaina EK — kā pusei vairākās ANO konvencijās un dažos izņēmuma gadījumos, piemēram, PLO, kā loceklei;
            
         
               G.
            
            
               tā kā ES dalībvalstis nesen nevarēja vienoties, vai piedalīties Durbanas pārskata konferencē par rasismu; tā kā ANO Cilvēktiesību komitejā parādījās atšķirīgi viedokļi par Eiropas Savienībai veikto pārbaudi attiecībā uz cilvēktiesību ievērošanu Ķīnā un balsojumā par Goldstone ziņojumu; tā kā tas viss ir kaitējis ES ietekmei un spējai aizstāvēt savas vērtības ANO;
            
         
               H.
            
            
               tā kā pieaugošā un nekontrolētā kodolieroču izplatīšana rada arvien lielākus draudus brīvajai pasaulei; tā kā visu trīs Kodolieroču neizplatīšanas līguma (KNL) pīlāru — ieroču neizplatīšanas, atbruņošanās un sadarbības kodolenerģijas izmantošanā civilām vajadzībām — nostiprināšana būs galvenais jautājums nākamajā KNL pārskatīšanas konferencē;
            
         
               I.
            
            
               tā kā, atbalstot Tūkstošgades deklarāciju par attīstību 2000. gadā, Eiropas Savienība apņēmās līdz 2015. gadam uz pusi samazināt galējas nabadzības izplatību pasaulē, koncentrējot savus centienus uz astoņu Tūkstošgades attīstības mērķu (TAM) sasniegšanu;
            
         
               J.
            
            
               tā kā institucionālajiem jauninājumiem attiecībā uz dzimumu līdzsvaru ANO sistēmā ir jādod jauns stimuls, lai panāktu holistisku un saskaņotu pieeju dzimumu vienlīdzības nodrošināšanai un sieviešu iespēju palielināšanai;
            
         
               K.
            
            
               tā kā, pamatojoties uz sarunām par visaptverošu un juridiski saistošu nolīgumu par klimata pārmaiņām laikposmam pēc 2012. gada, 2010. gada decembrī Meksikā būtu jāpieņem nolīgums; tā kā klimata pārmaiņas var palielināt iespēju izcelties konfliktiem saistībā ar piekļuvi dabas resursiem,
            
         1.   iesniedz Padomei šādus ieteikumus:
   
      
         Eiropas Savienība Apvienoto Nāciju Organizācijā
      
   
   
               a)
            
            
               uzlabojot dialogu ar galvenajiem partneriem, stiprināt efektīvu daudzpusību, lai veidotu spēcīgāku ANO; veicināt kopēju, saskaņotu un konsekventu ES pieeju ANO, ko no tās sagaida trešās personas;
            
         
               b)
            
            
               censties pozicionēt sevi ANO sistēmā kā godīgu starpnieku starp dažādiem dalībvalstu grupējumiem, lai veicinātu kopīgu izpratni un lielāku saliedētību ap trijiem Apvienoto Nāciju Organizācijas pīlāriem (miers un drošība, attīstība un cilvēktiesības); aktīvi veicināt un sistemātiski uzsvērt efektīvas daudzpusības nozīmi tās divpusējos dialogos;
            
         
               c)
            
            
               meklēt risinājumus, kas ļauj Eiropas Savienības pilnvarām ārlietās un paplašinātajai atbildībai kļūt pamanāmākai ANO dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz atbilstīga uzstāšanās laika un iniciatīvas tiesību piešķiršanu ANO Ģenerālajā asamblejā; plaši izmantot visus Eiropas ārējās darbības instrumentus, lai veiktu efektīvas un saskaņotas ES darbības ANO, un nodrošināt, ka ES delegācija Apvienoto Nāciju Organizācijas sanāksmē Ņujorkā ir pienācīgi apgādāta, it sevišķi personāla ziņā, lai tā spētu pildīt jaunos uzdevumus;
            
         
               d)
            
            
               nodrošināt, ka ES pauž vienotu viedokli, lai tās nostāju uzklausītu, gūstot mācību no Kopenhāgenā 2009. gada decembrī notikušās klimata konferences;
            
         
               e)
            
            
               nodrošināt, ka Eiropas Savienības vērtības un intereses ANO sistēmā tiktu pārstāvētas efektīvi un saskaņoti; šai sakarībā censties nodrošināt, ka nozīmīgu ANO amatu kandidātiem no ES dalībvalstīm, par kuriem vienojušās ES dalībvalstis, tiek sniegts Eiropas Savienības pilnīgs atbalsts; parādīt sevi kā saskaņotu spēku, kas spēj vienoties, lai, īpaši nozīmīgos balsojumos, panāktu vienotu nostāju;
            
         
               f)
            
            
               censties panākt patstāvīgāku sadarbību un dialogu ar jauno ASV administrāciju un jaunajiem globālajiem un reģionālajiem dalībniekiem, piemēram, Ķīnu, Indiju un Brazīliju, ar mērķi izstrādāt vienotu darba kārtību un kopējus risinājumus globālajām problēmām saistībā ar daudzpusīgi risināmajiem jautājumiem;
            
         
               g)
            
            
               ņemot vērā ES jaunās iespējas iekšējās koordinācijas un ārējās pārstāvības jomā, uzlabot Eiropas Savienības ilgtermiņa plānošanu, jo īpaši attiecībā uz nozīmīgajiem gaidāmajiem ANO notikumiem, piemēram, TAM pārskatīšanu un KNL pārskatīšanas konferenci 2010. gadā, kā arī Cilvēktiesību padomes un Miera veidošanas komisijas (MVK) pārskatu 2011. gadā;
            
         
      
         Globālā pārvaldība un ANO reforma
      
   
   
               h)
            
            
               uzņemties vadību pašreizējās diskusijās par globālo pārvaldību un nodrošināt, ka pastāv skaidra saikne starp darbu, ko veic G 20 un ANO kā leģitīmas organizācija globālo jautājumu risināšanā;
            
         
               i)
            
            
               īstenot redzamu rīcību un jaunas iniciatīvas, lai atbalstītu ANO sistēmas reformu procesu, uzsverot nepieciešamību veikt visaptverošu Drošības padomes reformu visos tās aspektos;
            
         
               j)
            
            
               aicināt priekšsēdētāja vietnieci / Augsto pārstāvi panākt saskaņotāku ES dalībvalstu nostāju attiecībā uz ANO Drošības padomes reformu un virzīt šo nostāju ANO; uzsvērt, ka Eiropas Savienības mērķis ir saglabāt ES vietu paplašinātajā Drošības padomē;
            
         
               k)
            
            
               veicināt atsevišķu valstu un valstu apvienību parlamentu ciešāku līdzdalību ANO darbībās ar mērķi stiprināt ANO, tās programmu un aģentūru demokrātisko būtību un tādējādi atbalstīt pilsoniskās sabiedrības un parlamentu iniciatīvas;
            
         
               l)
            
            
               pastiprināt centienus, mudinot ANO Ģenerālo asambleju uz saskaņotu darbību kopā ar galvenajiem partneriem, lai īpašo darba grupu ieteikumus un ANO amatpersonu ierosinājumus, piemēram, ANO Ģenerālās asamblejas priekšsēdētāja 64. sesijā paustos ierosinājumus, realizētu konkrētos pasākumos, kas nostiprinātu Asamblejas nozīmi, autoritāti, sasniegumus un efektivitāti, kā arī, palielinātu tās darba pārredzamību;
            
         
               m)
            
            
               piedalīties jaunās dzimumu līdztiesības sistēmas, kā arī būtisku institucionālu jauninājumu īstenošanā, lai pēc iespējas drīzāk izveidotu saliedētāku atšķirīgo pārstāvju organizāciju, kas strādā, lai veicinātu dzimumu līdztiesību, sieviešu aizsardzību un viņu iespēju palielināšanu, tostarp konflikta un pēckrīzes situācijās;
            
         
      
         Miers un drošība
      
   
   
               n)
            
            
               pilnībā atbalstīt ANO ģenerālsekretāra centienus labāk definēt principa “Pienākums aizsargāt” (R2P) būtību, lai uzsvērtu tā nozīmi konfliktu novēršanā, vienlaikus veicinot tā īstenošanu;
            
         
               o)
            
            
               atbalstīt ES dalībvalstu iniciatīvas, lai pieņemtu ANO rezolūciju par jūrās izgāztajiem ķīmiskajiem ieročiem un apdraudējumu, ko tie rada ekoloģijai, veselībai, drošībai un ekonomikai, kā arī par nepieciešamību šajā jautājumā stiprināt starptautisko un reģionālo sadarbību un brīvprātīgi apmainīties ar informāciju, pieredzi un tehnoloģijām;
            
         
      Krīzes pārvarēšana, miera uzturēšana un miera veidošana
   
   
               p)
            
            
               sekmēt ANO miera uzturēšanas spēju uzlabošanu, lai mazinātu risku, kas saistīts ar pārāk lielas atbildības uzņemšanos, un veicinātu miera veidošanas koncepcijas iekļaušanu miera veidošanas darbībā; uzņemties vadību jaunu mērķu noteikšanā ANO miera uzturēšanas jomā, uzsverot civiliedzīvotāju un militārpersonu sinerģijas nozīmi un uzlabojot koordināciju starp dažādiem reģionālajiem partneriem, jo īpaši starp ES un Āfrikas Savienību;
            
         
               q)
            
            
               pamatojoties uz ES un ANO partnerību, uzlabot kopīgās spēku dislokācijas operācijas miera uzturēšanas misijās ar ANO mandātu; aicināt attiecīgās ANO iestādes vēl vairāk nostiprināt starptautiskās un reģionālās miera veidošanas partnerības, jo īpaši, lai nodrošinātu ierobežoto resursu pēc iespējas efektīvāku izlietojumu;
            
         
               r)
            
            
               censties panākt saskaņotu ES nostāju un rīcību attiecībā uz MVK pārskatu 2011. gadā; atbalstīt centienus paplašināt MVK nozīmi miera nolīgumu ilgtspējības vecināšanā un nodrošināšanā un stiprināt tās konsultatīvo lomu, sadarbojoties ar Drošības padomi;
            
         
               s)
            
            
               turpināt ES un ANO sadarbības veicināšanu saistībā ar pēckrīzes atveseļošanos un censties panākt visaptverošu pieeju, lai saglabātu mieru, novērstu konfliktus un risinātu daudzus politiskos, ekonomiskos, sociālos un vides apstākļus, kas veicina konfliktu saasināšanos sabiedrībā;
            
         
      Kodolatbruņošanās un kodolieroču neizplatīšana, atbruņošanās un bruņojuma kontrole, cīņa pret terorismu
   
   
               t)
            
            
               saskaņoti, konsekventi un efektīvi strādāt kopā ar ES dalībvalstīm, lai panāktu veiksmīgus 2010. gada KNL pārskatīšanas konferences rezultātus; apņemties panākt pilnīgu kodolatbruņošanos atbilstīgi ANO Drošības padomes Rezolūcijai Nr. 1887, kurā apstiprināts mērķis “pasaule bez kodolieročiem”, tiklīdz būs izpildīti priekšnoteikumi; un panākt atbruņošanos, ievērojot stingru un efektīvu starptautisko kontroli; padziļināt dialogu ar visām kodolvalstīm, lai izstrādātu kopīgu darba kārtību un konkrētu grafiku kodolieroču kaujas galviņu krājumu pakāpeniskai samazināšanai un iespējamai likvidēšanai, vienlaicīgi uzlabojot kontroles mehānismus; pasteidzināt Līguma par kodolizmēģinājumu vispārējo aizliegumu (CTBT) ratifikāciju un stāšanos spēkā;
            
         
               u)
            
            
               atbalstīt ASV administrāciju tās paziņoto saistību izpildē attiecībā uz vispārējo kodolatbruņošanos, ko apstiprina prezidenta B. Obamas redzējums par pasauli bez kodolieročiem un atzinīgi vērtēt vairāku ES dalībvalstu dažādās iniciatīvas, lai apspriestu Eiropas teritorijas atbrīvošanu no kodolieročiem ciešā sadarbībā ar Krieviju, panākot proporcionālu teritorijas atbrīvošanu;
            
         
               v)
            
            
               uzsvērt nepieciešamību īstenot efektīvu ieroču kontroli, tostarp attiecībā uz mazajiem ieročiem un munīciju, kas satur vājinātu urānu; izmantot savu ietekmi, lai atbalstītu plašākus praktiskākus un efektīvākus atbruņošanās centienus un pasākumus; uzsvērt nepieciešamību pilnībā īstenot Konvenciju par ķīmiskajiem ieročiem (CWC), Konvenciju par bioloģiskajiem un toksīnu ieročiem (BTWC), Konvenciju par kasešu munīciju (CCM), Konvenciju par pretkājnieku mīnām (APMC), vienlaikus uzsverot tālākas attīstības nepieciešamību attiecībā uz starptautisko režīmu pret masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanu;
            
         
               w)
            
            
               nostiprināt sadarbību un koordināciju ar galvenajiem partneriem cīņā pret terorismu, pilnībā ievērojot starptautiskos tiesību aktus un cilvēktiesības, atbalstīt ANO daudzpusējos terorisma apkarošanas centienus (tostarp pasākumus ANO teroristu saraksta sistēmas saskaņošanai ar starptautisko cilvēktiesību normu standartiem), kā arī Vispārējā terorisma apkarošanas stratēģijas īstenošanu; pastiprināt centienus panākt vienošanos un noslēgt visaptverošu konvenciju par starptautisko terorismu; cieši sadarboties situācijās, kad tiek apdraudētas ķīlnieku dzīvības;
            
         
      
         Attīstība un klimata pārmaiņas
      
   
   
               x)
            
            
               uzņemties vadību ANO attīstības palīdzības efektivitātes stiprināšanā, jo pašlaik vērojamā fragmentācija var pakāpeniski mazināt ANO kā galvenā attīstības virzītāja lomu; prasīt saskaņotāku ANO plānošanas un darbības struktūru, lai palīdzētu iespējami palielināt ANO attīstības palīdzības ietekmi;
            
         
               y)
            
            
               pieprasīt krīzi neizmantot par aizbildinājumu, lai izvairītos no nepieciešamās pasaules mēroga reakcijas uz klimata pārmaiņām un vides degradāciju vai novilcinātu to, un tā vietā izmantot reakciju uz krīzi kā iespēju izveidot pamatu jaunai un modernai videi draudzīgai ekonomikai; šajā sakarībā pilnībā vajadzētu atbalstīt Apvienoto Nāciju Organizācijas Vides programmas ierosināto videi draudzīgās ekonomikas iniciatīvu un veicināt ar to saistītās diskusijas par jaunu pasaules mēroga vienošanos vides jomā “Global Green New Deal”;
            
         
               z)
            
            
               uzsvērt nepieciešamību panākt ilgtspējīgu ekonomikas izaugsmi un attīstību;
            
         
               aa)
            
            
               apstiprināt principu, ka attīstības palīdzības politika ir jāizstrādā sadarbībā ar palīdzības saņēmējām valstīm;
            
         
      Tūkstošgades attīstības mērķi
   
   
               ab)
            
            
               gatavojoties TAM pārskatīšanas konferencei, atkārtoti apstiprināt apņemšanos līdz 2015. gadam sasniegt TAM; aicināt visus partnerus darīt to pašu, norādot uz to, ka finansējuma devēji nepilda 2005. gadā dotos solījumus attiecībā uz ikgadējām palīdzības plūsmām un ka kopējais progress ir bijis pārāk lēns, lai lielāko daļu mērķu varētu sasniegt līdz 2015. gadam;
            
         
               ac)
            
            
               ņemot vērā augsta līmeņa plenārsēdi par TAM, uzņemties stingru vadošu lomu un jo īpaši atbalstīt šādus mērķus:
               
                           —
                        
                        
                           apstiprināt, ka TAM mērķu un uzdevumu sasniegšana līdz 2015. gadam ir minimālais uzdevums un vērsties pret jebkuriem mēģinājumiem mazināt, vājināt vai atlikt dotos solījumus;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           panākt attīstīto valstu un jaunattīstības valstu vienošanos par ātrāku rīcību, tostarp skaidriem un konkrētiem plāniem un saistībām, jo pasaules sabiedrība joprojām ne tuvu nepilda TAM solījumus un vairāk nekā miljards cilvēku joprojām dzīvo galējā nabadzībā, turklāt ir gaidāms to skaita pieaugums;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dot nepārprotamu signālu, ka pirms 2015. gada tiks pieņemta jauna, vēl vērienīgāka nabadzības izskaušanas programma, kurā būs paredzēti turpmāki centieni pilnīgai nabadzības izskaušanai;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           censties panākt ANO aģentūru labāku sadarbību un saskaņotākus ANO darbības principus, lai TAM sasniegšanā novērstu sadrumstalotību;
                        
                     
         
               ad)
            
            
               ļoti stingri paust, ka TAM mērķu sasniegšana ir gan morāls pienākums, gan arī liels ieguldījums starptautiskās labklājības, stabilitātes, drošības un sociālā taisnīguma veicināšanā;
            
         
               ae)
            
            
               uzsvērt, ka starptautiskajai sabiedrībai jāpieliek papildu pūliņi, lai novērstu globālās ekonomikas krīzes un klimata pārmaiņu negatīvo ietekmi uz jaunattīstības valstīm; ierosināt jaunus finansēšanas mehānismus, piemēram, finanšu darījumu aplikšanu ar starptautisku nodokli;
            
         
               af)
            
            
               uzņemties konkrētas saistības nodrošināt labāku koordināciju, politikas saskaņotību un 8. TAM izpildi, kā arī kompensēt finansējuma trūkumu, lai sasniegtu Glenīglsas sanāksmes mērķi 2010. gadā OAP vajadzībām kopumā tērēt apmēram 154 miljardus ASV dolāru (2008. gada cenās);
            
         
               ag)
            
            
               augsta līmeņa plenārsēdē par TAM atkārtoti apstiprināt kopīgās saistības līdz 2015. gadam OAP vajadzībām tērēt 0,7 % no NKI, pamatojoties uz precīziem, saistošiem grafikiem katrai dalībvalstij;
            
         
               ah)
            
            
               prasīt TAM sasniegšanai paredzēto finansējumu neizmantot finanšu un klimata pārmaiņu krīzes seku novēršanai; tā vietā mobilizēt papildu līdzekļus un rīkoties efektīvāk, lai sasniegtu mērķus jomās, kurās progress ir bijis pārāk lēns, piemēram, attiecībā uz 5. TAM (mātes veselības aprūpe) un 4. TAM (bērnu mirstība); pievērst uzmanību TAM aktivizēšanai atbilstoši darba kārtībai un plānam 2010.-2015. gadam;
            
         
      
         Klimata pārmaiņas
      
   
   
               ai)
            
            
               veicināt diskusijas saistībā ar gaidāmo ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām (COP16) pušu konferenci Meksikā 2010. gada decembrī un sākt izstrādāt vienošanos par jauna, saistoša starptautiskā nolīguma par klimata pārmaiņām pieņemšanu laikposmam pēc 2012. gada;
            
         
               aj)
            
            
               izvairīties no Kopenhāgenas COP15 konferences organizatoriskajām un strukturālajām kļūdām, kuru dēļ neizdevās panākt starptautiski saistošu vienošanos, ierosinot īpašus balsošanas noteikumus, kas balstīti uz ievērojamu balsu vairākumu, lai veicinātu progresu sarunās;
            
         
      
         Cilvēktiesības
      
   
   
      Institucionālie jautājumi
   
   
               ak)
            
            
               aicināt priekšsēdētāja vietnieci/ augsto pārstāvi, risinot cilvēktiesību jautājumus, runāt visu ES dalībvalstu vārdā, un arī aicināt katru dalībvalsti akcentēt šādas kopējās ES nostājas, lai uzsvērtu to nozīmi, ievērojot, ka saskaņā ar ES līguma 21. pantu cilvēktiesību un pamatbrīvību universālums un nedalāmība ir principi, kas vada Eiropas Savienības starptautisko darbību, un ka demokrātijas un cilvēktiesību atbalsts ir viens no tās ārējās darbības mērķiem;
            
         
               al)
            
            
               savlaicīgā un lietišķā dialogā ar ES dalībvalstīm un ANO dalībvalstīm panākt efektīvu, proaktīvu sarunu stratēģiju, kā arī kopēju nostāju par Cilvēktiesību padomes (CTP) 2011. gada pārskatu, ievērojot, ka pārskatu par darba metodēm veiks Ženēvā, bet organizācijas statusu apspriedīs Ņujorkā; stiprināt Trešo komiteju, kurā ir pārstāvji no visas pasaules, jo tā sekmē saziņu par CTP risinātajiem cilvēktiesību jautājumiem, turklāt ievērojot, ka Trešā komiteja arī varētu kompensēt CTP nepilnības;
            
         
               am)
            
            
               ar CTP pārskata starpreģionu partneriem vienoties par dalības kritērijiem un izstrādāt vadlīnijas, ko izmantot CTP vēlēšanās; stiprināt CTP un īpašās procedūras, neuzsākot diskusijas par iestāžu izveides dokumentu kopumu un saglabājot Augstā cilvēktiesību komisāra biroja neatkarību; atbalstīt iespēju CTP risināt noteiktus cilvēktiesību pārkāpumus, izmantojot valstu rezolūcijas;
            
         
               an)
            
            
               atbalstīt jauno ģenerālsekretāra palīgu, kurš strādā ANO Augstā cilvēktiesību komisāra birojā, lai iekļautu cilvēktiesību aspektus ANO galvenajā mītnē Ņujorkā pieņemtajos būtiskākajos politikas un vadības lēmumos;
            
         
      Cilvēktiesību jautājumi
   
   
               ao)
            
            
               stingri ieteikt ANO Ģenerālajai asamblejai arī turpmāk rezolūcijās risināt valstu specifiskās situācijas, vienlaicīgi izvairoties no priekšlikumiem, kuri neparedz nekādu darbību;
            
         
               ap)
            
            
               būt vadībā, veicinot un aizsargājot cilvēktiesības, tostarp mazāk aizsargāto grupu un minoritāšu tiesības, vārda brīvību un brīvus plašsaziņas līdzekļus, reliģijas brīvību, bērnu tiesības, cilvēktiesību aizstāvju aizsardzību un sadarbību ar pilsonisko sabiedrību;
            
         
               aq)
            
            
               stingri aizstāvēt prioritātes noteikšanu cilvēktiesībām, formulējot atbildi uz globālo palēninājumu finanšu jomā, jo tā negatīvo ietekmi nesamērīgi asi izjūt jau tā kritiskās iedzīvotāju grupas daudzās valstīs, kurās cilvēktiesību īstenošana ir nopietni traucēta vai pilnībā iedragāta;
            
         
               ar)
            
            
               koncentrēt centienus, lai nostiprinātu globālo tendenci virzībā uz nāves soda atcelšanu, pieņemot atbilstīgu rezolūciju par nāves sodu; atbalstīt visus centienus izskaust spīdzināšanu un jo īpaši veicināt ANO Konvencijas par spīdzināšanu fakultatīvā protokola pieņemšanu;
            
         
      Integrēta pieeja dzimumu līdztiesības īstenošanai un sieviešu iespēju palielināšana
   
   
               as)
            
            
               censties palielināt iespējas arvien lielākam skaitam sieviešu, lai viņas varētu īstenot savu svarīgo lomu, veicinot ilgtspējīgu mieru, drošību un izlīgumu, kā arī veicināt viņu līdzdalību starpniecībā un konfliktu risināšanā, ņemot vērā arī gaidāmo ANO Drošības padomes Rezolūcijas Nr. 1325 pieņemšanas desmitgadi; aicināt tās ES dalībvalstis, kuras vēl nav aktīvi iesaistījušās šā jautājuma risināšanā, izstrādāt valsts rīcības plānus minētās rezolūcijas īstenošanai;
            
         
               at)
            
            
               izrādīt savu ciešo apņemšanos attiecībā uz ANO DP Rezolūciju Nr. 1325, kas pieņemta 2000. gadā, piedaloties pasākumos par godu tās 10. gadadienai;
            
         
               au)
            
            
               apņēmīgi un ar visiem iespējamiem līdzekļiem cīnīties pret izvarošanu un seksuālo vardarbību kā ieroci karā; uzstāt, ka par šiem noziegumiem ir jāsoda kā par kara noziegumiem un noziegumiem pret cilvēki, un ka šādu noziegumu upuriem ir vajadzīgas īpašas atbalsta programmas; atbalstīt ANO ģenerālsekretāra nesen iecelto īpašo pārstāvi cīņai pret seksuālo vardarbību konfliktos;
            
         
      
         Galīgie ieteikumi
      
   
   
               av)
            
            
               censties iekļaut ANO Ģenerālās asamblejas 65. sesijas darba kārtībā atsevišķu jautājumu par sadarbību starp Apvienoto Nāciju Organizāciju, reģionālajām asamblejām, valstu parlamentiem un Parlamentu savienību, lai veicinātu diskusijas par to, kā parlamentārieši, valstu parlamenti un reģionālās parlamentārās asamblejas var aktīvāk piedalīties Apvienoto Nāciju Organizācijas darbā saskaņā ar lēmumu, ko pieņēma Ģenerālās asamblejas 63. sesijas rezolūcijā “Sadarbība starp Apvienoto Nāciju Organizāciju un Parlamentu savienību” (A/RES/63/24);
            
         *
   * *
   2.   Uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo ieteikumu priekšsēdētāja vietniecei/ augstajai pārstāvei, Padomei un informēšanas nolūkā Komisijai.
   
      (1)  Pieņemtie teksti, P6_TA(2009)0150.
   
      (2)  A/RES/64/223.
   
      (3)  A/RES/64/217.
   
      (4)  A/RES/64/200.
   
      (5)  A/RES/64/196.
   
      (6)  A/RES/64/176.
   
      (7)  A/RES/64/173.
   
      (8)  A/RES/64/171.
   
      (9)  A/RES/64/160.
   
      (10)  A/RES/64/158.
   
      (11)  A/RES/64/157.
   
      (12)  A/RES/64/146.
   
      (13)  A/RES/64/145.
   
      (14)  A/RES/64/143.
   
      (15)  A/RES/64/73.
   
      (16)  A/RES/64/69.
   
      (17)  A/RES/64/57.
   
      (18)  A/RES/64/53.
   
      (19)  A/RES/64/34.
   
      (20)  Pieņemtie teksti, P7_TA(2009)0110.
   
      (21)  Pieņemtie teksti, P7_TA(2009)0089.
   
      (22)  Pieņemtie teksti, P7_TA(2009)0056.
   
      (23)  ieņemtie teksti, P7_TA(2009)0029.
   
      (24)  Pieņemtie teksti, P6_TA(2009)0372.
   
      (25)  Pieņemtie teksti, P6_TA(2009)0333.
   
      (26)  Pieņemtie teksti, P6_TA(2009)0259.
   
      (27)  Pieņemtie teksti, P6_TA(2009)0152.
   
      (28)  OV C 124 E, 25.5.2006., 549. lpp.