CELEX: 62011CA0154
Language: lt
Date: 2012-07-19 00:00:00
Title: Byla C-154/11: 2012 m. liepos 19 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje ( Landesarbeitsgericht Berlin (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ahmed Mahamdia prieš Alžyro Liaudies Demokratinę Respubliką (Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose — Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 — Jurisdikcija, susijusi su individualiomis darbo sutartimis — Su trečiosios valstybės ambasada sudaryta sutartis — Valstybės darbdavės imunitetas — „Agentūros, filialo ar kitokio padalinio“ sąvoka, kaip tai suprantama pagal 18 straipsnio 2 dalį — Susitarimo, pagal kurį jurisdikcija suteikiama trečiosios valstybės teismams, suderinamumas su 21 straipsniu)

29.9.2012   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 295/11
            
         2012 m. liepos 19 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Landesarbeitsgericht Berlin (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ahmed Mahamdia prieš Alžyro Liaudies Demokratinę Respubliką
   
   (Byla C-154/11) (1)
   
   (Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose - Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - Jurisdikcija, susijusi su individualiomis darbo sutartimis - Su trečiosios valstybės ambasada sudaryta sutartis - Valstybės darbdavės imunitetas - „Agentūros, filialo ar kitokio padalinio“ sąvoka, kaip tai suprantama pagal 18 straipsnio 2 dalį - Susitarimo, pagal kurį jurisdikcija suteikiama trečiosios valstybės teismams, suderinamumas su 21 straipsniu)
   2012/C 295/17
   Proceso kalba: vokiečių
   
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   
   
      Landesarbeitsgericht Berlin
   
   
      Šalys pagrindinėje byloje
   
   
      Ieškovas: Ahmed Mahamdia
   
      Atsakovė: Alžyro Liaudies Demokratinė Respublika
   
      Dalykas
   
   Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Landesarbeitsgericht Berlin — 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42) 18, 19 ir 21 straipsnių aiškinimas — Teismo, turinčio jurisdikciją nagrinėti bylą dėl ieškovo, valstybės narės ir trečiosios valstybės piliečio, kurį trečiosios valstybės, kurios pilietis jis yra, ambasada įdarbino vairuotoju valstybėje narėje, kurios pilietis jis taip pat yra, pagal darbo sutartį, kurioje numatyta, jog jurisdikcija priklauso trečiosios valstybės teismams, atleidimo iš darbo teisėtumo, nustatymas
   
      Rezoliucinė dalis
   
   
               1.
            
            
               2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 18 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad trečiosios valstybės ambasada, esanti valstybės narės teritorijoje, yra „padalinys“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, kilus ginčui dėl darbo sutarties, kurią ji sudarė atstovaujamosios valstybės vardu, kai darbuotojo atliekamos pareigos nesusijusios su viešosios valdžios įgyvendinimu. Konkretų darbuotojo atliekamų pareigų pobūdį turi nustatyti bylą nagrinėjantis nacionalinis teismas.
            
         
               2.
            
            
               Reglamento Nr. 44/2001 21 straipsnio 2 punktą reikia aiškinti taip, kad prieš kylant ginčui sudarytas susitarimas dėl jurisdikcijos patenka į šios nuostatos taikymo sritį, kiek juo darbuotojui suteikiama galimybė, be paprastai pagal šio reglamento 18 ir 19 straipsnių specialiąsias taisykles turinčių jurisdikciją teismų, iškelti bylą kituose teismuose, įskaitant prireikus už Sąjungos ribų esančius teismus.
            
         
      (1)  OL C 173, 2011 6 11.