CELEX: 21995A0620(01)
Language: ro
Date: 1995-05-30 00:00:00
Title: Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind achizițiile publice

Anunţ juridic important

|

21995A0620(01)

Jurnalul Oficial L 134 , 20/06/1995 p. 0026 - 0036 ediţie specială în limba cehă capitol 11 volum 23 p. 72  - 82 ediţie specială în limba estonă capitol 11 volum 23 p. 72  - 82 ediţie specială în limba maghiară capitol 11 volum 23 p. 72  - 82 ediţie specială în limba lituaniană capitol 11 volum 23 p. 72  - 82 LV.ES capitol 11 volum 23 p. 72  - 82 MT.ES capitol 11 volum 23 p. 72  - 82 PL.ES capitol 11 volum 23 p. 72  - 82 SK.ES capitol 11 volum 23 p. 72  - 82 ediţie specială în limba slovenă capitol 11 volum 23 p. 72  - 82

		19950530Acordsub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind achizițiile publiceSir Leon Brittan,Membru al Comisiei,Comisia Comunităților Europene,Rue de la Loi/Wetstraat, 200B-1049 Bruxelles.Washington, 30 mai 1995Stimate domnule comisar,Referitor la discuțiile dintre reprezentanții Guvernului Statelor Unite ale Americii (denumite în continuare "Statele Unite ale Americii") și Comunitatea Europeană (denumită în continuare "CE") privind achizițiile publice, am onoarea să vă confirm următoarele:1. Statele Unite ale Americii și CE convin să modifice apendicele I la Acordul privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la data de 15 aprilie 1994, astfel cum se arată în documentele atașate prezentei scrisori.2. Statele Unite ale Americii acordă furnizorilor comunitari de bunuri și servicii, inclusiv de lucrări de construcții, un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel acordat furnizorilor din afara statului în ceea ce privește Massachusetts Port Authority și statele Virginia de Vest și Dakota de Nord, iar în ceea ce privește statul Illinois, referitor la achizițiile care nu sunt reglementate de Acordul privind achizițiile publice și pentru furnizorii din afara orașului pentru orașele Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville și San Antonio.3. Statele Unite ale Americii și CE convin să coopereze și să ia toate măsurile necesare în vederea îmbunătățirii în mod substanțial a transparenței anunțurilor de achiziții planificate pentru a asigura ca acele contracte reglementate de Acordul privind achizițiile publice să poată fi identificate în mod clar ca atare.4. Statele Unite ale Americii și CE convin cu privire la prelungirea Memorandumului de înțelegere dintre Statele Unite ale Americii și CE cu privire la achizițiile publice din 25 mai 1993 până la data intrării în vigoare a Acordului privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la 15 aprilie 1994.5. Statele Unite ale Americii sunt de acord să își îndeplinească obligațiile cu privire la Rural Electrification Administration prevăzute de anexa 3 la apendicele I atașată prezentului document cât mai curând posibil după intrarea în vigoare a prezentului acord și cel târziu la data intrării în vigoare a Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului.V-aș fi recunoscător, domnule comisar, dacă ați avea amabilitatea să confirmați că prezenta scrisoare și documentele atașate redau în mod corect termenii acordului dintre noi.Propun ca, în cazul în care CE este de acord, prezenta scrisoare și documentele atașate, precum și răspunsul dumneavoastră în acest sens, să constituie un acord între CE și Guvernul Statelor Unite, acord care să intre în vigoare la data prezentei, cu excepția punctului 2 de mai sus, care produce efecte la data intrării în vigoare a Acordului privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la 15 aprilie 1994.Vă rog să primiți, domnule comisar, expresia înaltei mele considerații.+++++ TIFF +++++Michael KantorDocumente anexate: Anexele 2 și 3 modificate și notele generale modificate din apendicele I al Statelor Unite.Notele generale modificate și derogările modificate de la dispozițiile din articolul III apendicele I al CE.Domnului ambasador Michael Kantor,Reprezentant comercial al Statelor Unite,Executive Office of the President,Washington DC 20506(Statele Unite ale Americii)Bruxelles, 30 mai 1995Stimate domnule ambasador,Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, al cărei conținut este următorul:"Referitor la discuțiile dintre reprezentanții Guvernului Statelor Unite ale Americii (denumite în continuare "Statele Unite ale Americii") și Comunitatea Europeană (denumită în continuare "CE") privind achizițiile publice, am onoarea să vă confirm următoarele:1. Statele Unite ale Americii și CE convin să modifice apendicele I la Acordul privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la data de 15 aprilie 1994, astfel cum se arată în documentele atașate prezentei scrisori.2. Statele Unite ale Americii acordă furnizorilor comunitari de bunuri și servicii, inclusiv de lucrări de construcții, un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel acordat furnizorilor din afara statului în ceea ce privește Massachusetts Port Authority și statele Virginia de Vest și Dakota de Nord, iar în ceea ce privește statul Illinois, referitor la achizițiile care nu sunt reglementate de Acordul privind achizițiile publice și pentru furnizorii din afara orașului pentru orașele Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville și San Antonio.3. Statele Unite ale Americii și CE convin să coopereze și să ia toate măsurile necesare în vederea îmbunătățirii în mod substanțial a transparenței anunțurilor de achiziții planificate pentru a asigura ca acele contracte reglementate de Acordul privind achizițiile publice să poată fi identificate în mod clar ca atare.4. Statele Unite ale Americii și CE convin cu privire la prelungirea Memorandumului de înțelegere dintre Statele Unite ale Americii și CE cu privire la achizițiile publice din 25 mai 1993 până la data intrării în vigoare a Acordului privind achizițiile publice, semnat la Marrakech la 15 aprilie 1994.5. Statele Unite ale Americii sunt de acord să își îndeplinească obligațiile cu privire la Rural Electrification Administration prevăzute de anexa 3 la apendicele I atașată prezentului document cât mai curând posibil după intrarea în vigoare a prezentului acord și cel târziu la data intrării în vigoare a Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului.V-aș fi recunoscător, domnule comisar, dacă ați avea amabilitatea să confirmați că prezenta scrisoare și documentele atașate redau în mod corect termenii acordului dintre noi.Propun ca, în cazul în care CE este de acord, prezenta scrisoare și documentele atașate, precum și răspunsul dumneavoastră în acest sens, să constituie un acord între CE și Guvernul Statelor Unite, acord care să intre în vigoare la data prezentei, cu excepția punctului 2 de mai sus, care produce efecte la data intrării în vigoare a Acordului privind achizițiile publice semnat la Marrakech la 15 aprilie 1994.Vă rog să primiți, domnule comisar, expresia înaltei mele considerații.Cu stimă,Michael KantorDocumente anexate: Anexele 2 și 3 modificate și notele generale modificate din apendicele I al Statelor Unite.Notele generale modificate și derogările modificate de la dispozițiile din articolul III apendicele I al CE."Am onoarea de a confirma faptul că CE acceptă memorandumul de înțelegere comun prevăzut de scrisoarea dumneavoastră și în anexele acesteia și că scrisoarea dumneavoastră, prezentul răspuns și documentele atașate constituie un acord între CE și Guvernul Statelor Unite.Vă rog să primiți, domnule ambasador, expresia înaltei mele considerații.Cu stimă,+++++ TIFF +++++Leon Brittan--------------------------------------------------19950530ANEXELE 2 ȘI 3 MODIFICATE ȘI NOTE GENERALE MODIFICATE DIN APENDICELE I AL STATELOR UNITEANEXA 2ENTITĂȚI GUVERNAMENTALE SUBCENTRALE CARE EFECTUEAZĂ ACHIZIȚII ÎN CONFORMITATE CU DISPOZIȚIILE PREZENTULUI ACORDPrag:355000 de drepturi speciale de tragere pentru bunuri și servicii5 milioane de drepturi speciale de tragere pentru lucrări de construcțiiLISTA ENTITĂȚILORArizonaExecutive branch agenciesArkansasExecutive branch agencies, including universities but excluding the Office of Fish and Game and construction servicesCaliforniaExecutive branch agenciesColoradoExecutive branch agenciesConnecticutDepartment of Administrative ServicesConnecticut Department of TransportationConnecticut Department of Public WorksConstituent Units of Higher EducationDelaware (*)Administrative Services (Central Procurement Agency)State UniversitiesState CollegesFlorida (*)Executive branch agenciesHawaiiDepartment of Accounting and General Services (with the exception of procurements of software developed in the state and construction)IdahoCentral Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight)Illinois (*)Department of Central Management ServicesIowa (*)Department of General ServicesDepartment of TransportationBoard of Regents' Institutions (universities)KansasExecutive branch agencies, excluding construction services, automobiles and aircraftKentuckyDivision of Purchases, Finance and Administration Cabinet, excluding construction projectsLouisianaExecutive branch agenciesMaine (*)Department of Administrative and Financial ServicesBureau of General Services (covering State government agencies and school construction)Maine Department of TransportationMaryland (*)Office of the TreasuryDepartment of the EnvironmentDepartment of General ServicesDepartment of Housing and Community DevelopmentDepartment of Human ResourcesDepartment of Licensing and RegulationDepartment of Natural ResourcesDepartment of Public Safety and Correctional ServicesDepartment of PersonnelDepartment of TransportationMassachusettsExecutive Office for Administration and FinanceExecutive Office of Communities and DevelopmentExecutive Office of Consumer AffairsExecutive Office of Economic AffairsExecutive Office of EducationExecutive Office of Elder AffairsExecutive Office of Environmental AffairsExecutive Office of Health and Human ServiceExecutive Office of LaborExecutive Office of Public SafetyExecutive Office of Transportation and ConstructionMichigan (*)Department of Management and BudgetMinnesotaExecutive branch agenciesMississippiDepartment of Finance and Administration (does not include services)MissouriOffice of AdministrationDivision of Purchasing and Materials ManagementMontanaExecutive branch agencies (only for services and construction)New York (*)State agenciesState university systemPublic authorities and public benefit corporations, with the exception of those entities with multi-state mandatesIn addition to the exceptions noted at the end of this Annex, transit cars, buses and related equipment are not coveredNebraskaCentral Procurement AgencyNew Hampshire (*)Central Procurement AgencyOklahoma (*)Office of Public Affairs and all State agencies and departments subject to the Oklahoma Central Purchasing Act, excluding construction servicesOregonDepartment of Administrative ServicesPennsylvania (*)Executive branch agencies, including:Governor's OfficeDepartment of the Auditor GeneralTreasury DepartmentDepartment of AgricultureDepartment of BankingPennsylvania Securities CommissionDepartment of HealthDepartment of TransportationInsurance DepartmentDepartment of AgingDepartment of CorrectionDepartment of Labor and IndustryDepartment of Military AffairsOffice of Attorney GeneralDepartment of General ServicesDepartment of EducationPublic Utility CommissionDepartment of RevenueDepartment of StatePennsylvania State PoliceDepartment of Public WelfareFish CommissionGame CommissionDepartment of CommerceBoard of Probation and ParoleLiquor Control BoardMilk Marketing BoardLieutenant Governor's OfficeDepartment of Community AffairsPennsylvania Historical and Museum CommissionPennsylvania Emergency Management AgencyState Civil Service CommissionPennsylvania Public Television NetworkDepartment of Environmental ResourcesState Tax Equalization BoardDepartment of Public WelfareState Employees' Retirement SystemPennsylvania Municipal Retirement BoardPublic School Employees' Retirement SystemPennsylvania Crime CommissionExecutive OfficesRhode IslandExecutive branch agencies, excluding boats, automobiles, buses and related equipmentSouth DakotaCentral Procuring Agency (including universities and penal institutions)In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of beef are not coveredTennesseeExecutive branch agencies (excluding services and construction)TexasGeneral Services CommissionUtahExecutive branch agenciesVermontExecutive branch agenciesWashingtonWashington State executive branch agencies, including:General AdministrationDepartment of TransportationState UniversitiesIn addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of fuel, paper products, boats, ships and vessels are not coveredWisconsinExecutive branch agencies, including:Department of AdministrationState Correctional InstitutionsDepartment of DevelopmentEducational Communications BoardDepartment of Employment RelationsState Historical SocietyDepartment of Health and Social ServicesInsurance CommissionerDepartment of JusticeLottery BoardDepartment of Natural ResourcesAdministration for Public InstructionRacing BoardDepartment of RevenueState Fair Park BoardDepartment of TransportationState University SystemWyoming (*)Procurement Services DivisionWyoming Department of TransportationUniversity of WyomingNote la anexa 2Pe lângă condițiile specificate de notele generale, se aplică următoarele condiții:1. În statele marcate cu un asterisc, pentru care există deja restricții, acordul nu se aplică achizițiilor publice de oțel pentru construcții (inclusiv obligațiilor cu privire la subcontractări), autovehiculelor și cărbunelui.2. Acordul nu se aplică preferințelor sau restricțiilor asociate cu programele de promovare a dezvoltării zonelor sinistrate și nici întreprinderilor deținute de minorități, invalizi de război și femei.3. Nici un element din prezenta anexă nu se interpretează în sensul împiedicării unei sau mai multor entități a unui stat să aplice restricții destinate îmbunătățirii calității mediului în statul respectiv, în măsura în care aceste restricții nu reprezintă bariere mascate în calea comerțului internațional.4. Acordul nu se aplică achizițiilor efectuate de o entitate care intră sub incidența acordului în numele unor entități care nu intră sub incidența acestuia, aflate la un alt nivel guvernamental.5. Acordul nu se aplică restricțiilor privind fondurile federale destinate transporturilor publice și proiectelor rutiere.--------------------------------------------------19950530ANEXA 3TOATE CELELALTE ENTITĂȚI CARE EFECTUEAZĂ ACHIZIȚII ÎN CONFORMITATE CU DISPOZIȚIILE PREZENTULUI ACORDPrag:400000 de drepturi speciale de tragere pentru bunuri și servicii (cu excepția celor indicate în continuare)5 milioane de drepturi speciale de tragere pentru lucrări de construcțiiLISTA ENTITĂȚILORThe following entities at the SDR equivalent of $ 250000 for supplies and services:Tennessee Valley AuthorityPower Marketing Administrations of the Department of Energy- Bonneville Power Administration- Western Area Power Administration- Southeastern Power Administration- Southwestern Power Administration- Alaska Power AdministrationSt Lawrence Seaway Development CorporationThe following entities at 400000 SDRs for supplies and services:The Port Authority of New York and New Jersey with the following exceptions:- maintenance, repair and operating materials and supplies (e.g. hardware, tools, lamps/lighting, plumbing),- in exceptional cases, individual procurements may require certain regional production of goods if authorized by the Board of Directors,- procurements pursuant to multi-jurisdictional agreement (i.e. for contracts which have initially been awarded by other jurisdictions).The Port of Baltimore (subject to the conditions specified for the state of Maryland in Annex 2)The New York Power Authority (subject to the conditions specified for the state of New York in Annex 2)Rural Electrification Administration Financing:1. waiver of Buy American restrictions on financing for all power generation projects (restrictions on financing for telecommunication projects are excluded from the Agreement);2. application of Code-equivalent procurement procedures and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above.Note la anexa 31. În ceea ce privește entitățile menționate anterior, prezentul acord nu se aplică restricțiilor privind fondurile federale destinate proiectelor aeroportuare.2. Condițiile specificate de notele generale se aplică prezentei anexe.Note generale1. Sub rezerva celor menționate anterior, prezentul acord nu se aplică achizițiilor rezervate întreprinderilor mici și întreprinderilor deținute de minorități.2. Cu excepția cazurilor în care se prevede altfel în prezentul apendice, achizițiile prevăzute pentru Statele Unite ale Americii nu includ acordurile necontractuale sau orice formă de asistență guvernamentală, inclusiv acorduri de cooperare, subvenții, împrumuturi, aporturi de capital, garanții, stimulente fiscale și furnizarea de către guvern de bunuri și servicii unor persoane sau autorități publice care nu sunt prevăzute în mod expres de anexele Statelor Unite la prezentul acord.3. Achizițiile nu includ achiziția de servicii de consultanță fiscală sau de depozit, de servicii de lichidare și gestionare pentru instituții financiare reglementate și de servicii de vânzare și distribuție de titluri emise de administrațiile publice.4. Atunci când un contract care urmează să fie atribuit de către o entitate nu intră sub incidența prezentului acord, acesta nu poate fi interpretat ca acoperind orice bun sau serviciu prevăzut de contractul în cauză.5. În cazul bunurilor și serviciilor (inclusiv lucrări de construcții) din următoarele țări și al furnizorilor de astfel de bunuri și servicii, prezentul acord nu se aplică achizițiilor efectuate de către entitățile enumerate în anexele 2 și 3 sau derogării descrise de anexa 3:CanadaElvețiaNorvegiaJaponiaStatele Unite ale Americii sunt dispuse să modifice această notă de îndată ce domeniul de aplicare al acestor anexe poate fi extins la una dintre părțile menționate anterior.6. În cazul lucrărilor de construcții din Republica Coreea și al furnizorilor de astfel de servicii, prezentul acord se aplică numai achizițiilor efectuate de către entitățile enumerate în anexele 2 și 3 care depășesc un prag de 15 milioane de drepturi speciale de tragere.7. În cazul bunurilor și serviciilor (inclusiv al lucrărilor de construcții) din Japonia și al furnizorilor de astfel de bunuri și servicii, prezentul acord nu se aplică achizițiilor efectuate de National Aeronautics and Space Administration.8. Pentru ca domeniul de aplicare al unei părți să includă un serviciu prevăzut de anexa 4, respectiva parte trebuie să includă serviciul în cauză în anexa sa 4.NOTE GENERALE MODIFICATE ȘI DEROGĂRI MODIFICATE DE LA DISPOZIȚIILE ARTICOLULUI III DIN APENDICELE I AL CENote generale și derogări de la dispozițiile articolului III1. CE nu extinde beneficiile prezentului acord:- în ceea ce privește atribuirea contractelor prevăzute de anexa 2 furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada;- în ceea ce privește atribuirea de contracte, altele decât pentru bunuri, prevăzute de anexa 2, furnizorilor și prestatorilor de servicii din Statele Unite ale Americii;- în ceea ce privește atribuirea de contracte de către entitățile prevăzute de anexa 3 literele:(a) (apă), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada și Statele Unite ale Americii;(b) (electricitate), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada, Hong Kong și Japonia;(c) (aeroporturi), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada, Coreea și Statele Unite ale Americii;(d) (porturi), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada;(e) (transport urban), furnizorilor și prestatorilor de servicii din Canada, Israel, Japonia, Coreea și Statele Unite ale Americiipână când CE acceptă ca părțile în cauză să ofere un acces comparabil și efectiv întreprinderilor comunitare pe piețele respective:- prestatorilor de servicii ai părților care nu includ contracte de servicii pentru entitățile corespunzătoare prevăzute de anexele 1-3 și categoria de servicii corespunzătoare cuprinse în anexele 4 și 5 în domeniul lor de aplicare.2. Dispozițiile articolului XX nu se aplică furnizorilor și prestatorilor de servicii din:- Israel, Japonia, Coreea și Elveția care contestă atribuirea de contracte de către entitățile prevăzute de anexa 2 alineatul (2), până când CE recunoaște că aceste țări au inclus în acord toate entitățile subcentrale;- Japonia, Coreea și Statele Unite ale Americii care contestă atribuirea de contracte unui furnizor sau prestator de servicii al părților, altele decât cele menționate, care sunt întreprinderi mici sau mijlocii conform dispozițiilor corespunzătoare din legislația comunitară, până când CE recunoaște că acestea nu mai aplică măsuri discriminatorii în favoarea unor întreprinderi naționale mici sau aparținând unor minorități;- Israel, Japonia și Coreea care contestă atribuirea de către entități comunitare de contracte a căror valoare este mai mică decât pragul aplicat pentru aceeași categorie de contracte atribuite de către aceste părți.3. Până la recunoașterea de către CE a faptului că părțile în cauză oferă acces pe piețele lor furnizorilor și prestatorilor comunitari de servicii, CE nu extinde beneficiile prezentului acord asupra furnizorilor și prestatorilor de servicii din:- Canada, în ceea ce privește achizițiile de FSC 36, 70 și 74 [utilaje industriale speciale, echipamente universale de prelucrare automată a datelor, software, furnituri și echipament de asistență (cu excepția configurațiilor pentru echipamente de procesare automată a datelor 7010), aparatură de birou, echipament de înregistrare pe suport vizibil și echipament de procesare automată a datelor],- Canada, în ceea ce privește achizițiile de FSG 58 (comunicații, echipament de protecție și pentru radiație coerentă), și Statele Unite ale Americii, în ceea ce privește echipamentul de control al traficului aerian;- Coreea și Israel, în ceea ce privește achizițiile efectuate de către entitățile prevăzute de anexa 3 litera (b), în ceea ce privește achizițiile de HS nr. 8504, 8535, 8537 și 8544 (transformatoare electrice, prize, întrerupătoare și cabluri izolate); iar pentru Israel, HS nr. 8501, 8536 și 902830,- Statele Unite ale Americii, în ceea ce privește achizițiile efectuate de entitățile prevăzute de anexa 3 litera (d), în ceea ce privește achizițiile de servicii de dragare și achizițiile legate de construcțiile navale;- Canada și Statele Unite ale Americii, în ceea ce privește contractele pentru bunuri și servicii care fac parte din contractele care, deși atribuite de o entitate prevăzută de prezentul acord, nu fac ele însele obiectul prezentului acord.4. Acordul nu se aplică contractelor care sunt atribuite în temeiul:- unui acord internațional și care sunt destinate punerii în aplicare sau exploatării comune a unui proiect de către statele semnatare;- unui acord internațional privind staționarea trupelor;- unei proceduri specifice a unei organizații internaționale.5. Acordul nu se aplică achizițiilor de produse agricole efectuate în cadrul programelor de sprijin agricol și al programelor de ajutor alimentar.6. Contractele atribuite de entitățile prevăzute de anexele 1 și 2 și care privesc activități din domeniul apei potabile, energiei, transportului și telecomunicațiilor nu sunt incluse.7. Prezentul acord nu se aplică contractelor atribuite de către entitățile prevăzute de anexa 3:- pentru achiziționarea de apă și pentru furnizarea de energie sau combustibili în vederea producerii de energie;- pentru alte scopuri decât exercitarea activităților lor, astfel cum se prevede în prezenta anexă, sau pentru exercitarea de astfel de activități într-o țară nemembră;- pentru revânzarea sau închirierea către terți, cu condiția ca entitatea contractantă să nu beneficieze de nici un drept special sau exclusiv de vânzare sau de închiriere a obiectului unor astfel de contracte și ca alte entități să aibă libertatea de a-l vinde sau a-l închiria în aceleași condiții ca și entitatea contractantă.8. Prezentul acord nu se aplică contractelor:- de achiziție sau arendare de terenuri, construcții existente sau alte bunuri imobile sau privind drepturi asupra acestora;- de achiziție, dezvoltare, producție sau coproducție de programe de către radiodifuzori și nici contractelor care privesc timpii de antenă.9. Prezentul acord nu se aplică atribuirii de contracte de servicii de către entitățile spaniole prevăzute de anexa 3 înainte de 1 ianuarie 1997 sau atribuirii de contracte de către entitățile elene sau portugheze prevăzute în anexa 3 înainte de 1 ianuarie 1998.--------------------------------------------------