CELEX: 51975PC0239
Language: it
Date: 1975-06-06
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari per i vini di Xeres, della sottovoce ex 22.05 della Tariffa doganale comune, originari della Spagna (1976)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO - relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di lui contingente tariffario comunitario per i vini di Malaga, della sottovoce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari della Spagna (1976)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas, della sottovoce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari della Spagna (1976). (presentate dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (75) 239
Vol. 1975/0086
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---             COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ -EUROPEE
                                                   COM( 75 ) 239 def .
                                                   Bruxelles , il 6 giugno 1975
                                        Proposta di
                             REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
           recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti
           tariffari comunitari per i vini di Xeres , della sottovoce ex 22.05
           della Tariffa doganale comune , originari della Spagna ( 1976 )
                                        Proposta di
                             REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
        - relativo all' apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione
          di lui contingente tariffario comunitario per i vini di Malaga , della
           sottovoce ex 22.05 della tariffa doganale comune , originari della
                                       Spagna ( 1976 )
                                        Proposta di
                             REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
          relativo all' apertura , alla ripartizione e alle modalità di gestione di
          un contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla, Priorato ,
          Rioja, Valdepenas , della sottovoce ex 22.05 della tariffa doganale
                             comune , originari della Spagna ( 1976 ) .
                      ( presentate dalla Commissione al Consiglio )
°OM(75 ) 239 def .
 ---pagebreak---                           RELAZIONE
1# L' accordo attualmente in vigore tra la Comunità economica europea
  • e la Spagna contiene , nell' Atto Finale , una dichiarazione della dele-
    gaz^one della Comunità relativa a taluni vini . Tale dichiarazione pre­
    vedeva la concessione di un regime preferenziale per taluni vini , sotto
    forma di una riduzione dei dazi della tariffa doganale comune entro i
    limiti di determinati quantitativi . Tuttavia le ste66e concessioni
    avrebbero dovuto essere rivedute dopo l' entrata in vigore della rego­
    lamentazione comune dei mercati nel settore dei vini *
    Per l' anno 1972 il Consiglio ha deciso l' istituzione dei seguenti
    quattro contingenti tariffari a dazio ridotto :
    - vini_di_Xeres
   ; - presentati in recipienti di contenuto superiore a due litri I
         40.000 hi , al dazio della T.D.C , ridotto del 60%
      - presentati in recipienti di contenuto superiore a 2 litri :
         210.000 hi , al dazio della T.D.C. ridotto del 50#
    - vini di Malaga
      - presentati in Recipienti di contenuto non superiore a due litri :
         15.000 hi , al dazio della T.D.C , ridotto del 50%
   - vini di Jumilla , Priorato , Rioja e Valdepeñas                           ¡
      - presentati in recipienti di contenuto non superiore a due litri :
         15.000 hi , al dazio della T,D.C. ridotto del 30# ,
   restando inteso che i suddetti vini sono soggetti alle disposizioni
   che " regolano l' organizzazione comune del mercato viti-vinicolo .
                                                   f     V
                                                 •                • • •/ • * •
 ---pagebreak---                                  M « «
2 . La Comunità ha iniziato nel luglio 1973 dei negoziati con la Spagna
      al fine di concludere prima del 1° gennaio 197^ un nuovo accordo che
      dovrebbe sostituire l' accordo stipulato nel 1970 . Tenuto conto tutta­
     via dello stadio attuale di questi negoziati , non è certo che tale
     accordo possa entrare in vigore il 1° gennaio 1976 * ma ad una data
     ulteriore probabilmente nel corso del primo semestre dell' anno 197€•
3 * La Commissione considera quindi che è opportuno provedere l' eventualità
     di dover aprire in favore della Spagna per l' anno 1976 dei contingenti
     tariffari per taluni vini . I contingenti tariffari per i prodotti in
     questione dovrebbero conseguentemente essere aperti per il 1° gennaio
     1976 ed essere quindi approvati dal Consiglio verso il 1° novembre 197 &
     Occorre quindi iniziare di già le procedure che devono portare all' aper­
     tura dei contingenti tariffari in questione .
     Tuttavia , nell 'eventualità dell' entrata in vigore del nuovo accordo , è
     opportuno limitare il periodo di validità di detti contingenti tarif­
     fari por l' anno 1976 al periodo non coperto dal nuovo accordo .
  • Trattandosi inoltre di prodotti agricoli , i regolamenti relativi
 \ . all' apertura di questi contingenti tariffari comunitari , devono essere
                                                         ν
     basati sull' articolo 4-3 del trattato CEE , il che comporta la necessità
   , di ottenere il parere del Parlamento europeo . E' quindi opportuno tener
     conto della durata della procedura di approvazione dei regolamenti con­
     cernenti tali prodotti .
     In conclusione , la Commissione propone di aprire , per il 1976 , dei
     contingenti tariffari comunitari per i vini in questione alle stesse
     condizioni decise per i contingenti aperti per gli anni 1972 a 1975 .
     Tale è l' oggetto delle proposte qui allegate .
                                                                 • * •/ • * *
 ---pagebreak---     k . Le disposizioni dei suddetti regolamenti prevedono la divisione dei
          volumi contingentali in due parti , la prima delle quali è suddivisa
          in aliquote tra gli Stati membri , mentre la seconda costituisce la ri­
          serva . In assenza di dati statistici comunitari , le aliquote iniziali
          sono state calcolate 6ulla base dei dati statistici più recenti rela­
          tivi alle esportazioni spagnole nel corso di un periodo rappresentativo ,
          e sulla base delle previsioni effettuate dagli Stati membri . I dati
          spagnoli possono essere considerati come riflettenti in maniera appros­
          simativa la situazione delle importazioni comunitarie dei prodotti in
          questione *        ■   .
   5 » Le proposte di regolamat i riguardanti i suddetti vini prevedono come
          modo di gestione unioo , da applicarsi da tutti gli Stati membri per
          gli stessi contingenti , il sistema " au fur et à mesure ".
   6 » In fine e stato tenuto conto , nella speoificazione delle sottovoci
         doganali delle modifiche della nomenolatura della tariffa doganale
         comune che prenderanno efretto il 1° gennaio 1975 *
   7 » Gli esperti degli Stati membri che hanno partecipato alla riunione di
    • consultazione del gruppo "Economia tariffaria" ( 14/ 18 aprile 1975 ) hanno
       ■ espresso un parere di principio favorevole allo schema di ripartizione
         delle aliquote proposto dalla Commissione nel quadro degli allegati re­
                                             i  >
         golamenti .
                                               il
         IT . « ^ I J  . ■ •   •   a –     .           _
         Nell' ipotesi in cui le negoziazioni con la Spagna conducessero ad un
        •nuovo accordo entrante in vigore il 1° gennaio 1976 , la Commissione ,
         presenterà delle nuove proposte .
Allegati :
                    - 3 proposte di regolamento del Consiglio .
 ---pagebreak---                                                                                                        ALLEGATO A
                                                     Proposta di
                                     REGOLAMENTO (CEE) N.                      DEL CONSIGLIO
                                         '             del
                    recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari
     ,    ,         per i vini di Xeres, della sottovoce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari
                                                             délia Spagna
                                                                i^Rc )
  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,'                                Spagna, è opportuno limitare il periodo contingen­
                                                                       tale sino alla data dell'entrata in vigore del suddetto
                                                                       nuovo accordo ;
  visto il trattato che istituisce la Comunità economica
  europea, in particolare gli articoli 43 e 113,
                                                                       considerando che detti vini restano soggetti alle
  vista la proposta della Commissione,                             . disposizioni che regolano l'organizzazione comune
                                                                       del mercato •vitivinicolo ; che l'ammissione al bene-
  visto il parere del Parlamento europeo,                              ficio dei suddetti contingenti tariffari comunitari
                                                                       dev'essere subordinata alla presentazione del certifi­
                                                                       cato di circolazione delle merci A.E.l e di un certifi-
  considerando che, all'atto della firma a Lussemburgo,                cato di denominazione di origine previsto
  il 29 giugno 1970, dell'accordo tra la Comunità                      dal regolamento ( CEE )                                     /75 ( 2 );
  economica europea e la Spagna ( ' ), la Comunità si
  è impegnata a concedere un regime tariffario pre­
  ferenziale all'importazione nella Comunità di taluni
  vini originari della Spagna e in particolare dei vini di
  Xeres ; che è opportuno concedere per il 197£ una
  riduzione :                                                          considerando ohe occorre garantire, in particolare,
                         ,                                            l'uguaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli
  - del 60% dei dazi della tariffa doganale comune                    ^portatori della Comunità a detti contingenti,
       applicabili ai vini di Xeres,   originari della Spagna,
                                  J• ' „ ®                 •
                                                                      noncW 1 apphcaz.one senza _.. nterruz,one delle quote
                                                                      previste per detti contingenti a tutte le importazioni
       importati in recipienti di contenuto non superiore              j •      j                        •               I i-      e - -•
       » zi ... li».:' .»– • r       j-
       a due litri entro i limiti di un contingente tanf-
                                                             ■£       dei prodotti
                                                                             L      Ì-
                                                                                         in J questione .in Jciascuno
                                                                                                              •
                                                                                                                         degli . Stati •
                                ,mnnn   „
      'rario comunitario di 40 000 ettolitri e
                                              .    6                  membri,
                                                                        ,         .
                                                                                    fino  ad   esaurimento  dei .
                                                                                                                 contingenti
                                                                                                                       ■      ■
                                                                                                                                stessi-e ;
                                                                      che un sistema di utilizzazione dei contingenti tarif­
                                                                       fari comunitari, basato sulla ripartizione tra gli Stati
 – del 50 % dei dazi della tariffa doganale comune                    membri, è idoneo a rispettare la natura comunitaria
       applicabili ai vini di Xeres, originari della Spagna,          di detti contingenti, tenuto conto dei principi sopra
       importati in recipienti di contenuto superiore a               enunciati ; che, per rispecchiare il più possibile l'effet-
       due litri entro i limiti di un contingente tariffario          tiva evoluzione del mercato dei prodotti in questione,
      comunitario di 210 000 ettolitri ;                              tale ripartizione deve , essere effettuata proporzional­
                                                                      mente al fabbisogno dei singoli Stati membri calco­
                                                                      lato in base ai dati statici relativi alle importazioni di
 considerando che occorre aprire per l'anno 1976 i                    detti prodotti dalla Spagna, durante un periodo di
 contingenti tariffari comunitari in questione ; che,                 riferimento rappresentativo, e in base alle prospettive
 tuttavia, per l'eventualità dell'instaurazione di un                 economiche per il periodo contingentale considerato ;
 altro regime preferenziale derivante da un nuovo
 accordo fra la Comunità economica europea e la
                                                                      considerando che le statistiche disponibili nella
                              •                  •                    Comunità non forniscono informazioni in merito
 (') CU n. L 182 del 16. 8. 1970, pag. 2.                             alla situazione dei vini di Xeres sui mercati ; che,
( 2)GU n . L                  del               , pa*.                     •
 ---pagebreak---                                                               - 2 -
tuttavia* i dati statistici spagnoli relativi agli ultimi           prima parte dei contingenti comunitari ad un livello
tra trini, in mtterlt 41 eiportazlone del «uddettl                  «h«, noi In iartlupacifl, potrebb* corrisponderà «ll'SO %
prodotti nella Comunità, possono essere considerati                 di ciascuno dei volumi contingentali ;
come riflettenti approssimativamente la situazione
delle importazioni comunitarie ; che, su questa base,
le importazioni corrispondenti di ciascuno Stato                    considerando che le quote iniziali degli Stati membri
membro negli ultimi tre anni rappresentano, rispetto                possono essere esaurite più o meno rapidamente ;
alle importazioni nella Comunità dei prodotti in                    che, per tener conto di questo fatto e per evitare ogni
questione provenienti dalla Spagna, le percentuali                  discontinuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito
indicate qui di seguito :                                           quasi completamente una delle sue quote iniziali deve
                                                                    procedere al prelievo di una quota supplementare
                                                                    dalla riserva corrispondente ; che tale prelievo deve
                              1971       1973           197H        essere effettuai» da ciascuno Stato membro quando
                                                                    ciascuna delle sue quote supplementari è quasi total­
                                                                    mente esaurita, e se la riserva lo consenta ; die le
Vini di Xeres :                                                     quote iniziali supplementari devono essere valide sino
– in recipienti di con­                                              al termine del periodo contingentale ; che ta'le
    tenuto non superiore                                             metodo di gestione richiede una stretta collabora­
    a due litri :                                                    zione tra gli Stati membri e la Commissione, la quale
    Germania        >         14,8         14 ,6        19,3         deve, in particolare, poter seguire il grado di esauri­
    Bénélux                   76,8         77,3 I       72,3         mento dei volumi contingentali ed informarne gli
    Francia *                   1,0          0,9          0,6        Stati membri :
    Italia                     7,4           7,2          7,8
                                                   I
– in recipienti di con­
  . tenuto superiore a                                               considerando che, se ad una data determinata del
    due litri ;
                                                                      periodo contingentale esiste in uno Stato membro un
    Germania                   5,5           9,2          8,7        residuo importante di una delle quote iniziali, è in­
    Bcnclux                   94,3 .       90,6         91,1         dispensabile che detto Stato membro ne ritrasferisca
    Francia                    0,1           0,1          0,2        una notevole percentuale nella riserva corrispondente,
    Italia      i              0,1           0,1          0.0        ■al 'fine di evitare che una parte dell'uno o dell'altro
                                                                     contingente tariffario comunitario rimanga inutiliz­
                                                                      zata in uno Stato membro mentre potrebbe essere
 considerando che, tenuto conto di questi elementi e                  utilizzata in altri ;
 delle previsioni avanzate da taluni Stati membri, le
 percentuali di partecipazione iniziale ai volumi
 contingentali possono approssimativamente determi­                   considerando che, poiché il Regno del Belgio, il
 narsi come segue :                                                   Regno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussem­
                                                                      burgo sono riuniti e rappresentati dall'Unione econo­
                                                                      mica Benelux, tutte le operazioni relative alla gestione
                                    Vini di Xeres in recipienti
                                           di contenuto               delle quote attribuite a detta Unione economica pos­
                                                                      sono essere effettuate da uno dei suoi membri,
                                 non superiore        superiore
                                   a due litri       a due litri
 Germania                             17,2               7,8
 Bénélux                             74,0               92,0
                                                                      HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO i
 Francia                              0,9                0,1
 Italia                               7,9                0,1
                                                                                               Articolo 1
 considerando che, per tener conto dell'evoluzione
 delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati                  1. A decorrere dal 1° gennaio 197-6 e f'no a^a data
 membri, occorre dividere ciascuno dei volumi contin­                 dell'entrata in vigore di un nuovo accordo fra la
 gentali in due parti, ripartendo la prima fra gli Stati              Comunità economica europea e la Spagna, ma al
 membri e costituendo con la seconda una riserva                      più tardi fino ai 31 dicembre 197£j i dazi della tariffa
 destinata a coprire l'ulteriore fabbisogno degli Stati               doganale comune relativi ai vini di Xeres qui appresso
 membri che abbiano esaurito la loro aliquota iniziale ;              indicati, originari della Spagna, sono parzialmente
 che, per garantire una certa sicurezza agli importa­                 sospesi ai livelli ed entro i 'limiti dei contingenti tarif­
 tori di ciascuno Stato membro, occorre bissare la                    fari comunitari indicati per ciascuno di essi :
 ---pagebreak---                 .                                        i
                                                                                                 Aliquota               Volume
                     N. della tarila doganale comune I         Designazione delie merci            dazio              contingentai
                                                         !
                                                                                                (in u.c./hl)             (in hl)
                                                                Vini di Xeres
                  ex 22.05 C III a 1
                  ex 22.05 C IV a) 1                            Vini di Xeres
                                                                                                    5,4
                                                                                                    5,8
                                                                                                                     J 40 000
                                                              1 Vini di Xeres
                  ex 22.05 C III b) 1
                  ex 22.05 C IV b) 1
                                                               Μ.
                                                                Vini di Xeres
                                                                                                    5,5
                                                                                                    6,0              | 210 000
  2. Al riguardo si applicano le disposizioni del proto­                                                      Articolo 3
  collo relativo alla definizione della nozione di « pro­
  dotti originari » e ai metodi di cooperazione ammini­                          1 . Qualora una delle quote iniziali di uno Stato
  strativa, allegato all'accordo tra la Comunità econo­                          membro, fissate nell'articolo 2, paragrafo 2 – o
  mica europea e la Spagna.                                                      questa stessa quota diminuita della frazione riversata
                                                                                 nella corrispondente riserva, in caso di applicazione
                                                                                 dell'articolo 5 – venga utilizzata per il 90 % o più,
 3 . L'ammissione dei vini di Xeres al beneficio dei                             lo Stato membro interessato procede senza indugio,
  contingenti tariffari di cui al paragrafo 1 è subordi­                         mediante notifica alla Commissione, al prelievo di
  nata alla presentazione di un certificato di                                   una seconda quota pari al 15 % della propria quota
                                                                                 iniziale eventualmente arrotondata all'unità supcriore,
circolazione delle merci A.E.1 e del
                                                                                 sempreahé la consistenza della riserva lo permetta.
certificato di denominazione d' origi­
ne previsto dal regolamento ( CEE )                                              2. Se dopo aver esaurito l'una o l'altra delle quote
n.... /75 » vistato dalle autorità do­                                           iniziali di uno Stato membro, la seconda quota pre­
  ganali spagnole .                                                              levata dallo stesso risulti utilizzata per il 90 % o più,
                                                                                 lo Stato membro interessato procede, alle condizioni
                                                                                 indicate al paragrafo 1 , >al prelievo di una terza quota
                                                                                 pari al 7,5% della propria quota iniziale, eventual­
                             Articolo 2                                          mente arrotondata all'unità superiore.
 1 . I contingenti fissati all'articolo 1 sono divisi in                         3.     Se dopo aver èsaurito l'una o l'altra delle
 due parti.                                                                      seconde quote di uno Stato membro, la terza quota
                                                                                 prelevata dallo stesso risulti utilizzata sino al 90 %
                                                                                 o più, lo Stato membro interessato procede, alle stesse
 2. La prima parte di ogni, contingente è ripartita fra                          condizioni, al prelievo di una quarta quota pari alla
 gli Stati membri. Le quote che, fatto salvo l'articolo 5,                       terza.                      .1                   .
 sono valide fino alla fine del periodo di cui all'arti­
 colo 1 , ammontano ai seguenti quantitativi :
                                                                                 Questo procedimento si applica fino all'esaurimento
                                                                                 della riserva.
                                                                  Cm hl)
                                                                                 4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri
                                     • Vini di Xeres delle sottovoci             possono procedere al prelievo di quote inferiori a
                                                                                 quelle fissate da detti paragrafi se vi è motivo di
                                   ex 22.05 Cilla)!   ex 22.05 C III b) 1        ritenere che esse rischino di non essere interamente
                                   ex 22.05 C IV ») 1 ex 22.05 C 1 V b) 1        utilizzate. Essi informano la Commissione dei motivi
                                                                                 che li hanno indotti ad applicare il presente para­
 Germania                               5.000               13 100
                                                                                 grafo.
 Bénélux                              23.700               154 560
                                                                                                                Articolo 4
 Francia                                    300                 170
 Italia                                2.500                    170
                                                                                 Le singole quote complementari prelevate in applica­
                                                                                 zione dell'articolo 3 sono valide fino alla fine del      ' .
                       Totale           32 000             168 000               periodo di cui all'articolo 1 .                               >
                                                                                                                Articolo S          1
 3. La seconda parte di ogni contingente, pari rispet­
 tivamente a 8 000 e a 42 000 ettolitri, costituisce la                          Gli Stati membri versano nella riserva
 riserva corrispondente.                                                         entro il 1° ottobre 1976 la frazione
                                                                                 non utilizzata della loro aliquota ini­
                                                                                 ziale che , alla data del 15 settembre
                                                                                 1976 ecceda il 2p % del volume iniziale .
                                                                                 Essi possono
 ---pagebreak---                                                - L -
                                                               essi prelevate a norma dell'articolo 3 renda possibili
                                                                le imputazioni, senza discontinuità, sulle loro parti
                             riversare         una quan­        cumulate dei contingenti tariffari comunitari.
 tità superiore se vi ì motivo <li ritenere die questa
 possa rimanere inutilizzata.                                  2. Gli Stati membri garantiscono agli importatori dei
                                                               prodotti in questione, aventi sede nel loro territorio,
 Gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro           la facoltà di attingere liberamente alle quote loro
 il 1° ottobre 1976, il totale delle importazioni 'dei         assegnate.
prodotti in questione, effettuate fino a'1 15 settembre
 1976 incluso e imputate sui contingenti comunitari,           3 . Gli Stati membri procedono all'imputazione delle
nonché eventualmente la frazione di ciascuna delle              importazioni dei prodotti in questione sulle loro
loro quote iniziali riversate nelle rispettive riserve.        quote man mano che tali prodotti sono presentati
                                                                in dogana, accompagnati da dichiarazioni d'immis­
                                                               sione al consumo.
                                                                    I
                        Articolo 6
                                                               4. Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
La Commissione provvede alla contabilizzazione                 membri viene rilevato in base alle importazioni
degli importi delle quote aperte dagli Staiti membri           imputate secondo le modalità di cui al paragrafo 3 .
conformemente agli articoli 2 e 3 e li informa, sulla
scorta delle notificazioni pervenute, del grado di                                    Articolo 8
utilizzazione delle riserve.
                                                               Gli Stati membri informano periodicamente la Com­
La Commissione informa gli Stati membri entro H                missione delle importazioni dei prodotti in questione
   5 ottobre 1976 dello stato di ciascuna riserva dopo         effettivamente imputate sulle loro quote.
i versamenti effettuati <a norma dell'articolo 5 .
                                                                                       Articolo 9
Essa vigila affinché il prelievo con cui si esaurisce
una delle riserve sia limitato al residuo disponibile e,
a tal fine, ne indica la consistenza allo Stato membro       > Gli Stati membri e la Commissione collaborano stret­
che effettua questo ultimo prelievo.                           tamente affinché il presente regolamento sia rispet­
                                                               tato.
                        Articolo 7                                                    Articolo 10
1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni            Il presente regolamento entra in vigore il 1 gennaio
affinché l'apertura delle quote complementari da               1976.
              Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
              in ciascuno degli Stati membri.
              Fatto a Bruxelles, addì
                                                                                 fer il Consiglio
                                                                                   Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                                                     ALLEGATO B
                                                                                                                                     1
                                              Propoeta di
                                   REGOLAMENTO (CEE) N. .... /^DEL CONSIGLIO
                                                      del                                       1
                  relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente
                  tariffario comunitario per i vini di Malaga, della sottovoce ex 22.05 della tariffa
                                           doganale comune, originari della Spagna
                                                      (-1W)
   IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                             considerando che occorre garantire, in particolare,
                                                                    l'uguaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli
                                                                    importatori della Comunità a detto contingente, non­
  visto il trattato che istituisce la Comunità economica            ché l'applicazione senza interruzione delle aliquote
  europea, in particolare gli articoli 43 e 113,                    previste per detto contingente a tutte le importazioni
                                                                    dei prodotti in questione in ciascuno degli Stati
                                                                    membri, fino <ad esaurimento del contingente stesso ;
  vista la proposta della Commissione,                              che un sistema di utilizzazione del contingente tarif­
                                                                    fario comunitario, basato sulla ripartizione tra gli
                                                                    Stati membri, ì idoneo a rispettare la natura comuni­
   visto il parere del Parlamento europeo,                          taria di detto contingente, tenuto conto dei principi
                                                                    sopra enunciati ; ohe, per rispecchiare il più possibile
                                                                    l'effettiva evoluzione del mercato dei prodotti . in que­
  considerando che, all'atto della firma a Lussemburgo,             stione, tale ripartizione dovrebbe essere effettuata
  il 29 giugno 1970, dell'accordo tra la Comunità                   proporzionalmente al fabbisogno dei singoli Stati
  economica europea e la Spagna ( ' ), la Comunità si               membri calcolato in base ai dati statistici relativi alle
  è impegnata a concedere un regime tariffario prefe­               importazioni di detti prodotti dalla Spagna durante
 renziale all'importazione nella Comunità di taluni                 un periodo di riferimento rappresentativo, e in base
 vini originari della Spagna e in particolare dei vini              alle prospettive economiche per il periodo contingen­
 di Malaga; che è opportuno concedere iper fi 197^*                 tale considerato ;
 una riduzione del 50 % dei dazi della tariffa doganale
 comune applicabili ai vini di Malaga, originari della
 Spagna, importati in recipienti di contenuto non
 superiore a 2 litri entro i limiti di un contingente              considerando che le statistiche disponibili nella
 tariffario comunitario di 15 0Ó0 ettolitri ;                      Comunità non forniscono informazioni in merito alla
                                                                   situazione dei vini di Malaga sui mercati ; che, tut­
                                                                   tavia, i dati statistici spagnoli relativi agli tritimi anni,
 considerando che occorre aprire per l'anno 197£ il                in materia di esportazione dei suddetti prodotti nella
 contingente tariffario comunitario in questione ; che,            Comunità, possono essere considerati come riflet­
 tuttavia, per l'eventualkà dell'instaurazione di un               tenti approssimativamente la situazione delle impor­
altro regime preferenziale derivante da un nuovo                   tazioni comunitarie ; che, su questa base, le importa­
accordo tra la Comunità economica europea e la                     zioni corrispondenti di ciascuno Stato membro negli
Spagna, è opportuno limitare il periodo contingentale              ultimi tre anni rappresentano, rispetto . alle importa­
sino alla data dell'entrata in vigore del suddetto                 zioni nella Comunità dei prodotti in questione
nuovo accordo :                                                    provenienti dalla Spagna, le percentuali indicate qui
                                                                   di seguito :                   ■
considerando che detti vini restano soggetti alle
disposizioni che regolano l'organizzazione comune                                                            1972        1973    197 ^
del mercato vitivinicolo e in particolare all'osser­
vanza del prezzo di riferimento ; che l'ammissione al
                                                                  Germania -                                 54,1        64,4    k2.0
beneficio dei suddetti contingenti tariffari comuni­
tari deve essere subordinata alla presentazione del               Bénélux                                    30,6        21,6    55,1
certificato di circolazione delle merci A .E.l e di un
                                                                  Francia                                     4,1         4,0     1,2
certificato         denominazione d' origine ;                    Italia                                                         21,7
                                                                                                             11,2        10,0
                                                                  considerando che, tenuto conto di questi elementi
                       .              '     ;                     e delle previsioni avanzate da taluni Stati membri,
(l) GU n. L 182 del 16. 8. 1970, pag. 2.                          le percentuali di partecipazione iniziale al volume
 ---pagebreak---                                                       - 2 ~
 del contingente possono approssimativamente deter­                      richiede una stretta collaborazione tra gli Stati
  minarsi come segue :                                                   membri e la Commissione, la quale deve, in partico­
                                                                         lare, poter seguire il grado di esaurimento del volume
           Germania                                    53,4              contingentale ed informarne gli Stati membri ;
          Bénélux                                      29,1
                                                                         considerando che, se ad una data detcrminata del
          Francia                                       3,5              periodo contingentale esiste in uno Stato membro un
           Italia                                      14 ,-             residuo importante, è indispensabile, che detto Stato
                                                                         membro ne ritrasferisca una notevole percentuale
                                                                         nella riserva al fine di evitare che una parte del
                                                                         contingente tariffario comunitario rimanga inutiliz­
 considerando che, per tener conto dell'evoluzione                       zata in uno Stato membro mentre potrebbe essere
 delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati                     utilizzata in altri ;
 membri, occorre dividere il contingente in due parti,
  ripartendo la prima ira gli Stati membri e costituendo                                       I
 con la seconda una riserva destinata a coprire l'ulte­                  considerando che, poiché il Regno del Belgio, ti
  riore fabbisogno degli Stati membri che abbiano                        Regno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussem­
 esaurito la loro quota iniziale ; che, per garantire una                burgo sono riuniti e rappresentati dall'Unione eco­
 certa sicurezza agli importatori di ciascuno Stato                      nomica Bcnelux, tutte le operazioni relative alla
 membro, è opportuno fissare la prima parte del                          gestipne delle quote, attribuite a detta Unione
 contingente comunitario ad un 'livello che, nella fat­                  economica, possono essere effettuate da uno dei suoi
 tispecie, potrebbe corrispondere all'80 % del volume                    membri,
 contingentale :
                                                                         HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO i
 considerando ohe le quote iniziali degli Stati - membri
 possono essere esaurite più o meno rapidamente ;                                                Articolo 1
 che, per tener conto di questo 'fatto e per evitare ogni
 discontinuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito                    1 . A decorrere dal 1° gennaio 1976 « fino alla data
 quasi complotamentc la sua quota iniziale deve pro­                     dell'entrata in vigore di un nuovo accordo tra la
 cedere al prelievo di una quota supplementare dalla                     Comunità economica europea e la Spagna, ma al
 riserva ; che tale prelievo deve essere effettuato da                 . più tardi al 31 dicembre 1976, i dazi della tariffa
 ciascuno Stato membro quando ciascuna delle sue                         doganale comune relativi ai vini di Malaga, originari
 quote supplementari è quasi totalmente esaurita, e se                   della Spagna, sonò parzialmente sospesi ai livelli
 la riserva lo consenta ; che le quote iniziali supple­                  indicati in appresso ed entro i limiti di un contingente
 mentari devono essere valide sino              al termine del           tariffario comunitario del volume globale di 15 000
 periodo contingentale ; che tale metodo di gestione                     ettolitri :
                                                                                                    Ahquota
                   N. della tariffa doganale comune       Designazione delle mera                     dazio
                                                                                                   (in u.c./hl) "  '
                   ex 22.05 C III a) 2                     Vino di Malaga                             8,50 •
                   ex 22.05 C IV a 2                       Vino di Malaga                             9,50
 2. Al riguardo si applicano le disposizioni del proto-                                                              ~n.4S
 collo relativo alla definizione della nozione di « pro­
 dotti originari » e ai metodi di cooperazione ammini- "                                                        -
 stra-riva, allegato all'accordo tra la Comunità econo­
 mica europea e la Spagna.
                                                                                                 Articolo 2
 3 . L' ammissione dei vini di Malaga al beneficio del                                             ......                . ,    ,
 contingente tariffario di cui al paragrafo 1 è subor-                   V. " con,rinSente tanffano dl CU1 a11 art,co,° 1 è
 dinata al rispetto del prezzo di riferimento che si                     diviso m due partì.
 applica loro e alla presentazione di un certificato,
di denominazione di origine conforme                                     2. La prima parte di 12 000 hi viene suddivisa tra
al modello ripreso in allegato , vista-gli Stati membri ; le quote che, salvo l'articolo 5,
to dalle autorità doganali spagnole .                                    sono valide fino alla fine del periodo di cui all'arti­
                                                                         colo 1 , ammontano a :
 ---pagebreak---                                                        m       m
               Germama                       6.^00
               Bénélux                      3-500
               Francia                          400                             trasferire una quantità superiore se hanno
                                                                   motivo di ritenere che non verrà utilizzata .
               Italia                        1.700                                                                            1
                                                                   Gli Stati membri comunicano alla Commissione,
      3. La seconda parte, pari a 3 000 hi, costituisce la         entro il 1° ottobre 19 /6 , il totale delle importazioni
      riserva.                                                     dei prodotti in oggetto effettuare sino al 15 settembre '
                                                                    19 /6 incluso e imputate sul contingente comunitario,
                                                                   nonché, se del caso, la {razione della quota iniziale
                            Articolo 3                             Che essi trasferiscono alla riserva.
      1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro –                                       Articolo 6
      quale è fissata dall'articolo 2, paragrafo 2, ovvero
      la stessa quota diminuita della frazione trasferita alla
      riserva qualora sia stato applicato l'articolo 5 –           La Commissione contabilizza i quantitativi delle
      è utilizzata in ragione del 90 % o più, lo Stato             quote aperte dagli Stati membri conformemente agli
      membro in questione procede senza indugio,                   articoli 2 e 3 e li informa, appena le pervengono le
      mediante notifica alla Commissione, al prelievo di            notifiche, del grado di utilizzazione della riserva.
      una seconda aliquota pari al 15 % della propria quota
      iniziale, eventualmente arrotondata all'unità supe­           Essa informa gli Stati membri, entro il 5 ottobre
      riore, sempreché l'entità della riserva lo permetta.          197g, dell'entità della riserva dopo i versamenti effet-
                                                                 . tuati a norma dell'articolo 5.
     2. Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno Stato
      membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più                Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva
      anche la seconda quota, esso procede, alle condizioni        sia limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa
     indicate al paragrafo 1, al prelievo di una terza             ri quantitativo allo Stato membro che procede a
      quota pari al 7,5 % della propria quota iniziale,             quest'ultimo prelievo.
      eventualmente arrotondata all'unità superiore.
     3 . Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno                                       Articolo 7
     Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più
     anche la terza quota, esso procede, alle stesse condi­         1. Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
     zioni, al prelievo di una quarta quota pari alla terza.       affinché l'apertura delle quote supplementari da essi
     Questo procedimento si applica fino all'esaurimento           prelevate in applicazione dell'articolo 3 renda pos­
     della riserva.                                                sibili le imputazioni, senza discontinuità, sulle loro
                                                                   parti cumulate del contingente comunitario.
     4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri
     possono procedere al prelievo di quote inferiori a            2. Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in
     quelle stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di       questione, stabiliti nel loro territorio, la facoltà di
     ritenere che esse rischino di non essere esaurite. Essi
     informano la Commissione dei motivi che li hanno
                                                                   attingere liberamente alle quote ad essi assegnate.
     indotti ad applicare le disposizioni del presente para­
     grafo.                                                        3 . Gli Stati membri procedono all'imputazione delle
                                                                   importazioni dei prodotti in questione sulle loro
                                                                   quote man mano die tali prodotti sono presentati in
                                                                   dogana accompagnati da dichiarazioni di immissione
                            Articolo 4                             al consumo.
     Le quote supplementari prelevate a norma dell'arti­           4. Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
     colo 3 sono valide fino alla fine del periodo di cui          membri viene rilevato in base alle importazioni impu­
     all'articolo 1 .                                              tate alle condizioni definite al paragrafo 3.
                            Articolo S                                                     Articolo 8
                                                                   Gli Stati membri informano periodicamente la Com­
Gli Stati membri versano nella riserva                             missione circa le importazioni dei prodotti in
entro il 1 * ottobre 1976 la frazione                              questione effettivamente imputate sulle loro quote.
non utilizzata della loro aliquota ini­
ziale che , alla data del 15 settembre
1976 ecceda il 20 % del volume iniziale *
Essi possono
 ---pagebreak---                                          - 5 -
                     Articolo 9                                                    Articolo 10
Gli Stati membri e la Commissione collaborano
strettamente affinché il presente regolamento sia            11 presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio
rispettato.                                                  197£.
            Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
            in ciascuno degli Stati membri.
            Fatto a Bruxelles.                  -
                                                                               Per il Cottsiglio
                                                                                 Il Présidente
 ---pagebreak---                             BILAO    – ANHANB?" – ANNBX            »= ANNfXi       – 'ALLAGATO       «= SUlASÉ
   1 . Exportador – Eksportor – Ausfùhrer – Exporter – Exporta-          2. Numero – Nummer – Nummer
       tour – Esportatore – Exporteur :                                      Numbar – Numóro – Numero -                     00000
                                                                          , Nummer
                                                                                              Consejo Regulador de la
                                                                                              Denominación de origen
                                                                                              MALAGA
  4 . Destinatario – Modtager – Empfànger – Consignee –
       Destinataire – Desti'natario – Geadresseerde :
                                                                           , CERTIFICADO DE DENOMINACIÒN DE ORIGEN
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                             CERTIFICATE OF DESIGNATICI OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D' APPELLATtON D' ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6. Medio de transporte – Transportmiddel – Beforderungsmittel              CERTIFiCAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
       – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
       trasporto – Vervoermiddel :
                                                                         7. VINO di Malaga
                                                                             Vin fra Malaga
  8. Lugar de descanga – Losningssted – Entladungsort – Place                Malaga-Wein
       of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di sbarco –               Wine from Malaga
       Plaats van lossing :
                                                                             Vin de Malaga
                                                                             Vino di Malaga
                                                                             Maialava .in            /
  9. Marcas y numeros, numero y naturaleza de los bultos                                               10. Peso bruto       11 . Litros
       Mærker og numre, kollienes antal og art                                                             Bruttovægt             Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstucke                                                   Rohgewicht             Liter
       Marks and numbers, number and kind of packages                                                      Gross weight          Litres
       Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                      Poids brut             Litres
       Marca e numero, quantiti e natura dei colli                                                         Peso lordo             Litri
       Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                        Brutogewicht           Liter
12 . Litros ( en letra ) – Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben ) – Litres ( in words) – Litres ( en lettres) – Litri ( in lettere) –
      Liter (voluit):
1 3. Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certificate of the issuing
      authority – Visa de ( 'organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
                                                                         Certifico que el vino cuva descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk der        genuino de la zona de     Malaga y con derecho a la
      Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto della        denominación de origen " Malaga"
      dogana – Visum van de douane                                       hl alcohol añadido a este vino es un alcohol de origen vínico,
                                                                         (vease traducción del n° 15 – oversaettelse se nr. 15 – Über-
                                                                        setzung siehe Nr. 15 – see the translation under No 15 –
                                                                        Voir traduction au n° 1 5 – Vedasi traduzione al n . 1 5 – Zie voor
                                                                        vertaling nr, 15 )
 ---pagebreak---          Det bekræftes,
    16. berettiget           at vinen, der er nuevp^JMalaga
                     til oprindelsesbetegnelsen :
                                                               dette c^j'ifikat, ar fremstillet i Malagaområdet og lfolge spansk lovgivning er
        Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin.
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Weir im Bezirk Malaga                         gewonnen wurde und ihm nach
        spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung 'Malaga"                                       zuerkannt wird.
        Oer diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wirie produced within the wine district of Malaga                   and is
        considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin " Malaga"
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga                    et est reconnu, suivent la loi
        espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine                      " Malaga"
        L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga             ed è riconosciuto, secondo
        la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine "Malaga"
        L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .                                        <
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van            Mal&ga            en dat volgens
        de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong " Malaga"
        Oe aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.                                   •
    16. (<
                                                                                                      Λ
(')  Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador.
C1)  Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(')  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
D    Space reserved for additional details given in the exporting country.
(' ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(')  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
( )  Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
 ---pagebreak---                                                                                                             AkMQAis e
                                                             Proposta di
                                     REGOLAMENTO (CEE) N. – h< DEL CONSIGLIO
                                                         del
                     relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente
                    tariffario comunitario per i Tini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas, della sottovoce
                                   ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari della Spagna
     IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
     visto il trattato che istituisce la Comunità economica
     europea, in particolare gli articoli 43 e 113,                   considerando che occorre garantire in particolare
                                                                      l'uguaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli
                                                                      importatori della Comunità a detto contingente, non­
' vista la proposta della Commissione,                                ché l'applicazione senza interruzione delle aliquote
                                                                      previste per detto concingente a tutte le importazioni
                                                                      dei prodotti in questione in ciascuno degli Stati
     visto il parere del Parlamento europeo,                          membri, fino ad esaurimento del contingente stesso ;
                                                                      che un sistema di utilizzazione del contingente tarif­
     considerando che, all'atto della firma a Lussem­                 fario comunitario, basato sulla ripartizione tra gli
                                                                      Stati membri, è idoneo a rispettare la natura comuni­
     burgo, il 29 giugno 1970, dell'accordo tra la
     Comunità economica europea e la Spagna ('), la                   taria di detto contingente, tenuto conto dei principi
     Comunità si è impegnata a concedere un regime                    sopra enuncimi ; die, per rispecchiare il più possibile
     tariffario preferenziale all'importazione nella Comu­            l'effettiva evoluzione del mercato dei prodotti in
     nità di taluni vini originari della Spagna e in parti­           questione, tale ripartizione dovrebbe essere effettuata
     colare dei vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valde-              proporzionalmente al fabbisogno dei singoli Stati
                                                                      membri calcolato in base ai dati statistici relativi alle
     penas ; che occorre concedere per il 197£ una ridu­
     zione del 30 % dei dazi della tariffa doganale comune            importazioni di detti prodotti dalla Spagna , durante
     applicabili ai vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valde-          un periodo di riferimento rappresentativo, e in base
    penas, originari della Spagna, importati in recipienti            alle prospettive economiche per il periodo contingen­
                                                                      tale considerato :
    di contenuto non superiore a due litri, entro i limiti
    di un contingente tariffario comunitario di 15 000
    ettolitri ;
                                                                      considerando che le statistiche disponibili nella
                                                                      Comunità non forniscono informazioni in merito alla
    considerando che occorre aprire per l'anno 1976 il                situazione dei vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valde-
    contingente tariffario comunitario in questione ; che,            penas sui mercati ; che, tuttavia, i dati statistici spa­
    tuttavia, per l'eventualità dell'instaurazione di un              gnoli relativi agli ultimi anni, in materia di esporta­
    altro regime preferenziale derivante da un nuovo ac­              zioni dei suddetti prodotti nella Comunità, possono
    cordo tra la Comunità economica europea e la                     essere considerati come riflettenti' approssimativa­
    Spagna, è opportuno limitare il periodo contingentale            mente la situazione delle importazioni comunitarie ;
   sino alla data dell'entrata in vigore del suddetto                ohe, su questa base, le importazioni corrispondenti
    nuovo accordo ;                                                  di ciascuno Stato membro negli ultimi tre anni rap­
                                                                     presentano, rispetto alle importazioni nella Comunità
                                                                     dei prodotti in questione provenienti dalla Spagna,
   considerando che detti vini restano soggetti alle                 le percentuali indicate di seguito :
   disposizioni che regolano l'organizzazione comune
   del mercato vkivinicolo e in particolare al rispetto
  "del prezzo di riferimento ; che l'ammissione al bene­
   ficio del suddetto contingente tariffario comunitario
    deve essere subordinata alla presentazione del certifi­                                                  1972        1973   1974 •
   cato di circolazione delle merci A.E.1 e di un certifi­
   co di denominazione di origine ;                                  Germania                                 6,4       21,0 I  16,4
                                                                     Bénélux                                24,0        33,9    31,3
                                                                     Francia                                  4J        10,4     7,4
                                                                     Italia                   .       >     6 5,5     • 34,7    44,9
   (') CU n. L 182 del 16. 8. 1970, pag. 2.
                                                   ι
 ---pagebreak---                                                  * a -
 considerando che, tenuto conto di questi elementi                     Stati 'membri e la Commissione, la quale deve, in
 e delle previsioni avanzate da taluni Stati membri, la               particolare, poter seguire il grado di esaurimento del
 percentuale di partecipazione iniziale ai volume del                 volume del confingente ed informarne gli Stati
 contingente può approssimativamente determinarsi                      membri j
 come segue :
         Germania                                  18,3                considerando che, se ad una data determinata del
         Bénélux                                   32                  periodo contingentale esiste in uno Stato membro
                                                                       un residuo importante, ì indispensabile che detto
         Francia                                                       Stato membro ne ritrasferisca una notevole percen­
                                                                       tuale nella riserva al fine di evitare che una parte del
      , Italia                                     k6
                                                                       contingente tariffario comunitario rimanga inutiliz­
                                                                       zata in uno Stato membro mentre potrebbe essere
considerando che, per tener conto dell'evoluzione                      utilizzata in altri ;
delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati
membri, è opportuno dividere il contingente in due                     considerando che, poiché il Regno del Belgio, il
parti, ripartendo la prima fra gli Stati membri e costi­               Regno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussemburgo
tuendo con la seconda una riserva destinata a coprire                  sono riuniti e rappresentati dall'Unione economica
l'ulteriore fabbisogno degl'i Stati membri che ab­                     Benelux, tutte le operazioni relative alla gestione
biano esaurito la loro quota iniziale ; che, per garan­               delle quote attribuite a detta Unione economica pos­
tire una certa sicurezza agli importatori di ciascuno                  sono essere effettuate da uno dei suoi membri,
Stato membro, occorre fissare la prima parte del
contingente comunitario ad un livello che, nella {atti-
specie, potrebbe corrispondere all'80 % circa del
volume contingentale ;
                                 V                            .         HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO i
considerando che le quote iniziali degli Stati membri
possono essere esaurite più o meno rapidamente ;                                             .  Articolo 1
che, per tener conto di questo fatto e per evitare
ogni discontinuità, ciascuno Stato membro che ha
esaurito quasi completamente la sua quota iniziale                     1 . A decorrere dal 1° gennaio 1976 e fino alla data
deve procedere al prelievo di una quota supple­                        dell'entrata in vigore di un nuovo accordo fra la
mentare dalla riserva ; che tale prelievo deve essere                  Comunità economica europea e la Spagna, ma al
effettuato da ciascuno Stato membro quando cia­                        più tardi fino al 31 dicembre 1976 , i dazi della
scuna delle sue quote supplementari i quasi total­                     tariffa doganale comune relativi ai prodotti sottoindi-
mente esaurita, e se la riserva lo consenta ; che le                   cati, originari della Spagna, sono parzialmente
quote iniziali supplementari devono essere valide sino                 sospesi ai 'livelli indicati in appresso ed entro i limiti
al termine del periodo contingentale ; die tale metodo                 di un contingente tariffario comunitario totale di
di gestione richiede una stretta collaborazione tra gli                15 000 ettolitri :            ,                 ,
                                                                                                           Aliquota
                                                                                                             dazio
               N. della tariffa doganale comunej                Designazione delle merci
                                                                                                          (in u.c./hl)
               ex 22.05 C I a)                   Vini di Jumiila, Priorato» Rioja, Valdepenas                  8,4
               ex 22.05 C II a      1            Vini di Jumiila, Priorato, Rioja, Valdepenas                 9,8 .
               ex 22.05 C III a) 2               Vini di Jumiila, Priorato, Rioja, Valdepenas                11,9
2. Al riguardo si applicano le disposizioni del proto-                 al rispetto del prezzo di riferimento che si applica
collo relativo alla definizione della nozione di « prò-                loro e alla presentazione di un certificato, di deno
dotti originari » e ai metodi di cooperazione ammini-                  minazione di origine conforme al
strariva, allegato all'accordo tra la Comunità econo-                  modello ripreso in allegato ,
mica europea e la Spagna.
3 . L'ammissione di tali vini al beneficio del contin­
gente tariffario di cui al paragrafo 1 è subordinata .
 ---pagebreak---                                                               - 3 -
                           Articolo 1                                                     Articolò 4
                                                                   Le quote supplementari prelevate a norma dell'ar­
   1 . Il contingente tariffario di cui all'articolo 1 è          ticolo 3 sono valide fino alla fine del periodo di cui
   diviso in due parti.                                            all' articolo 1 .
                           12.000
  2. La prima parte di . /         ettolitri viene suddivisa                               Articolo 5
  tra gli Stati membri ; le quote che, salvo l'articolo 5,     Gli Stati membri versano nella riserva
  sono valide fino alla fine del periodo di cui all'arti­      entro il 1 * ottobre 1976 la frazione
  colo 1 , ammontano a :                                       non utilizzata della loro aliquota ini­
                                                               ziale che , alla data del 15 settembre
           Germama                          2.190              1976 ecceda il 20 % del volume iniziale .
          Bénélux                           3.840
          Francia                               450                        ,4        .   L6n8n10 ,0"0n0 '-'=run1
                                                                  quantità superiore se / motivo di ritenere che non
                                            5.520                 verrà utilizzata .
          Italia
                                  3.000
  3. La seconda parte, pari a        / ettolitri, costituisce     Gli Stati membri comunicano alla Commissione,
  la riserva .                                                    entro il 1° ottobre 19^S , il totale delle importazioni
                                                                  dei prodotti in oggetto effettuate sino al 15 set­
                                                                  tembre 1976 incluso e imputate sul contingente
                                                                  comunitario, nonché, se del caso, la frazione dolla
                          Articolo 3                              quota iniziale che essi trasferiscono alla riserva.
  1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro – quale                                    Articolo 6
 è fissata dall'articolo 2, paragrafo 2, ovvero la stessa
 quora diminuita della frazione trasferita alla riserva
 qualora sia staro applicato l'articolo 5 – è utiliz­             La Commissione contabilizza i quantitativi delle
 zata in ragione del 90 % o più, lo Stato membro in               quote aperte dagli Stati membri conformemente agli
 questione procede senza indugio, mediante notifica               articoli 2 e 3 e li informa, appena le pervengono le
 alla Commissione, al prelievo <li una seconda quota              notificherei grado di utilizzazione della riserva.
 pari al 15 % della propria quota iniziale, eventual­
 mente arrotondata all'unità superiore, scmpreché                Essa informa gli Stati membri, entro il 5 ottobre
 l'entità della riserva lo permetta.                              1976 , dell'entità della riserva dopo i versamenti ef­
                                                                 fettuati a norma dell' articolo 5 .
2. Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno Stato
membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più
                                                                 Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva
anche la seconda quota, esso procede, alle condizioni            sia limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa
indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota         il quantitativo allo Stato 'membro che procede
                                                                 a quest'ultimo prelievo.
pari al 7,5 % della propria quota iniziale, eventual­
mente arrotondata all'unità superiore.
                                                                                          Articolo 7
3. Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno Stato
membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche
la terza quota, esso procede, alle stesse condizioni,           1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
al prelievo di una quarta quota pari alla terza.                aftinché l'apertura delle quote supplementari da essi
                                                                prelevate in applicazione dell'articolo 3 renda possi­
                                                                bile le imputazioni, senza discontinuità, sulla propria
Questo procedimento si applica fino all'esaurimento             parte cumulata del contingente comunitario.
della riserva.
                                                                2. Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in
4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri           questione, stabiliti nel loro territorio, la facoltà di
possono procedere al prelievo di quote inferiori a              attingere liberamente alle quote ad essi assegnate.
quelle stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di
ritenere che esse rischino di non essere esaurite. Essi
informano la Commissione dei morivi ohe li hanno                3 . Gli Stati membri procedono all'imputazione delle
indotti ad applicare il presente paragrafo.                     importazioni dei prodotti in questione sulle loro
 ---pagebreak---                                                   - k -
quote man mano che tali prodotti sono presentati in                                   Articolo 9
dogana accompagnati da dichiarazioni di immissione
al consumo.                                                    Gli Stati membri e la Commissione collaborano
                                                               strettamente affinché il presente regolamento sia
4. Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati           rispettato.
membri viene rilevato in base alle importazioni impu­
tate secondo le modalità di cui al paragrafo 3.
                        Articolo 8                                                   Articolo 10
Gli Stati membri informano periodicamente la Com­
missione circa le importazioni dei prodotti in que­            11 presente regolamento entra in vigore il 1 gennaio
stione effettivamente imputate sulle loro quote.               19ÌÌ .
              Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
              in ciascuno degli Stati membri.
              Fatto a Bruxelles, addì .                      •
                                                                                 Ver il Consiglio
                                                                                   Il Présidente
 ---pagebreak---                             BILAG   – ANHANG        – ANNEX      – ANNEXE         – ALLEr.ATO       – BIJLAGE
   1 . Exportador – Eksportor – Ausfùhrer – Exporter – Exporta­        2 . Numero – Nummer – Nummer –
       teur – Esportatore – Exporteur :                                    Number – Numóro – Numero –                          00000
                                                                           Nummer
                                                                       3.
                                                                                             Consejo Regulador de la
                                                                                             Denominación de origen
   4 . Destinatario – Modtager – Empfanger – Consignee –                         JUMILLA/PHIOHATO/RIOJA/VALDBPENAS
       Destinatale – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                       5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÒN DE ORIGEN
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRI WDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATICI OF ORIGIN
                     \                                              I      CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                    i
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
   6. Medio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmittel        . CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
       – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
       trasporto – Vervoermiddel :
                                                                       7. Vino di Juaii lla/Priorato/rtioja/Valdopenas
                                                                            Vin fra Jumilla/Priorato/Rfoja/ Valdepenas
   8 . Lugar de descanga – Losningssted – Entladungsort – Place             Jumi Ila-,Priorato-, Rioja- > Valdepenas-Wein
       of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di sbarco –              Mino troni Juml 1 1 a/Pr 1 ol^ato/R i o j a/ Valdepenas
       Plaats van lossing :
                                                                            Vin do Jumilla/Priorato/Rioja/Valdepenas
                                                                            Vino di Jumi 1 1 a/Prl orato/Ri o j a/Valdepenas
   9. Marcos y numeros, numero y naturaleza de los bultos                                              10. Peso bruto          11 . Litros
       Mærker og numre, kollienes antal og art                                                              Bruttovoegt             Liter
       Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstiicke                                                  Rohgewicht              Liter
       Marks and numbers, number and kind of packages                                                      Gross weight             Litres
       Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                       Poids brut              Litres
       Marca e numero, quantitå e natura dei colli                                                          Peso lordo              Litri
       Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                        Brutogewicht             Liter
12. Litros (en letra) – Liter (i bogstaver) – Liter (in Buchstaben) – Litres (in words) –- Litres (en iettres) – Litri (in lettere) –
      Liter ( voluit):
1 3. Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certificate of the issuing
      authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto deil'organismo eminente – Visum van de instantie van afgifte :
14 . Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk der
                                                                      Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
                                                                      genuino de la zona de " Jura i 1 1 a/Pr i orato/ R i oj a/ Valdepeñas "
      Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto della    y con derecho a la Denominación do origan 11
      dogana – Visum van de douane
                                                                      El alcohol anadido a este vino es un alcohol de origen vinico.
                                                                      (vease traducciòn del n° 15 – oversaettelse se nr. 15 – Ùber-
                                                                      setzung siehe Nr. 15 – see the translation under No 15 –
                                                                      Voir traduction au n° 1 5 – Vedasi traduzione al n. 1 5 – Zie voor
                                                                      vertaling nr. 15 ) .
 ---pagebreak---     15. Det bekræftes, at vinen, der er nao\fpt I dette certifikat, ar fremstillet I 1            "området   og ifølge spansk lovgivning er
        berettiget til oprindelsesbetegnelsen :
        Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin .
                                                                                                η         ν
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                          gewonnen wurde und ihm nach
        spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                    «          #    zuerkannt wird.
         Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of "                   and is
        considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin    »                 »
        The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de *                   et est reconnu, suivant la loi
        espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine              "            11
         L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di              ed è riconosciuto, secondo
        la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «
         L'alcole aggiunto a questo vino 6 alcole di origine vinica.
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardiqd In het wijndistrict van "              •      , en dat volgens
        de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong "                                11 erkend wordt.
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
    18. ( ' )
                                          * "
                               '■  '                         ;                              .<*
                                                                  I
(' )  Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
(1)   Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
C1)   Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
(')   Space reserved for additional details given in the exporting country.
(')   Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur..
(' )  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
( 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.         1