CELEX: 22008A0805(01)
Language: fi
Date: 2007-09-26 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisesta

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

22008A0805(01)

Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus EY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisesta  

Virallinen lehti nro L 207 , 05/08/2008 s. 0016 - 0017

		Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehtysopimusEY:n ja Jordanian assosiaatiosopimuksen muuttamisestaA. Euroopan yhteisön kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia viitata tiettyihin Jordanian tullinimikkeistön koodeihin liittyviä epäjohdonmukaisuuksia koskeviin tietoihin, jotka viranomaisenne ovat toimittaneet Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen muuttamista ja kyseisen sopimuksen liitteiden I, II, III ja IV sekä pöytäkirjojen nro 1 ja nro 2 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 20 päivänä joulukuuta 2005 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/67/EY tekemisen jälkeen.Jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien myönnytysten tarkistamisen aikatauluun viittaamiseksi assosiaatiosopimuksen 11 a artiklaan lisätään uusi 5 a kohta seuraavasti:"5 a Yhteisö ja Jordania arvioivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen määrittääkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja Jordania soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2010."Sen vahvistamiseksi, että päätöksellä 2006/67/EY hyväksytyllä sopimuksella käyttöön otetut uudet vastavuoroiset vapauttamistoimenpiteet koskevat yksinomaan maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita eivätkä kalastustuotteita, assosiaatiosopimuksen 16 artikla korvataan seuraavasti:"16 artikla1. Jordaniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 051191, 230120 ja ex190220 ("täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia") kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan yhteisöön tuotaessa pöytäkirjan 1 määräyksiä.2. Yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 051191, 230120 ja ex190220 ("täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia") kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan Jordaniaan tuotaessa pöytäkirjan 2 määräyksiä."Edellä mainittujen tietyissä Jordanian tullinimikkeistön koodeissa olevien epäjohdonmukaisuuksien oikaisemiseksi assosiaatiosopimuksen liite III ja sen pöytäkirjan 2 liite muutetaan seuraavasti:1) Muutetaan liite III seuraavasti:a) poistetaan A luettelosta koodit 210690300, 210690400 ja 210690600;b) poistetaan B luettelosta koodit 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 ja 210690900;c) poistetaan D luettelosta koodi 350190000;d) poistetaan E luettelosta koodit 190300000, 200520100 ja 210690990;e) korvataan F luettelosta koodi 190539000 koodilla 190532000;f) korvataan G luettelon teksti seuraavasti: "Luettelo jalostetuista maataloustuotteista, joiden tulleja ei poisteta".2) Muutetaan pöytäkirjan 2 liite seuraavasti:a) poistetaan luokassa A koodiin 130110100 viittaava maininta;b) poistetaan luokassa B koodi 130213000;c) poistetaan luokassa E koodiin 1130110900 viittaava maininta.Tätä sopimusta sovelletaan taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2006.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdā —Europos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++B. Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata tiettyihin Jordanian tullinimikkeistön koodeihin liittyviä epäjohdonmukaisuuksia koskeviin tietoihin, jotka viranomaisenne ovat toimittaneet Euroopan yhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen vastavuoroisia vapauttamistoimenpiteitä sekä EY:n ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan assosiaatiosopimuksen muuttamista ja kyseisen sopimuksen liitteiden I, II, III ja IV sekä pöytäkirjojen nro 1 ja nro 2 korvaamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 20 päivänä joulukuuta 2005 tehdyn neuvoston päätöksen 2006/67/EY tekemisen jälkeen.Jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavien myönnytysten tarkistamisen aikatauluun viittaamiseksi assosiaatiosopimuksen 11 a artiklaan lisätään uusi 5 a kohta seuraavasti:"5 a Yhteisö ja Jordania arvioivat tilannetta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen määrittääkseen vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja Jordania soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2010."Sen vahvistamiseksi, että päätöksellä 2006/67/EY hyväksytyllä sopimuksella käyttöön otetut uudet vastavuoroiset vapauttamistoimenpiteet koskevat yksinomaan maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita eivätkä kalastustuotteita, assosiaatiosopimuksen 16 artikla korvataan seuraavasti:"16 artikla1. Jordaniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 051191, 230120 ja ex190220 ("täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia") kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan yhteisöön tuotaessa pöytäkirjan 1 määräyksiä.2. Yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta 3 ryhmän nimikkeisiin 1604 ja 1605 ja alanimikkeisiin 051191, 230120 ja ex190220 ("täytetyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia") kuuluvia kaloja ja kalastustuotteita, sovelletaan Jordaniaan tuotaessa pöytäkirjan 2 määräyksiä."Edellä mainittujen tietyissä Jordanian tullinimikkeistön koodeissa olevien epäjohdonmukaisuuksien oikaisemiseksi assosiaatiosopimuksen liite III ja sen pöytäkirjan 2 liite muutetaan seuraavasti:1) Muutetaan liite III seuraavasti:a) poistetaan A luettelosta koodit 210690300, 210690400 ja 210690600;b) poistetaan B luettelosta koodit 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 ja 210690900;c) poistetaan D luettelosta koodi 350190000;d) poistetaan E luettelosta koodit 190300000, 200520100 ja 210690900;e) korvataan F luettelossa koodi 190539000 koodilla 190532000;f) korvataan G luettelon teksti seuraavasti: "Luettelo jalostetuista maataloustuotteista, joiden tulleja ei poisteta".2) Muutetaan pöytäkirjan 2 liite seuraavasti:a) poistetaan luokassa A koodiin 130110100 viittaava maininta;b) poistetaan luokassa B koodi 130213000;c) poistetaan luokassa E koodiin 130110900 viittaava maininta.Tätä sopimusta sovelletaan taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2006.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Done at Brussels,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςFait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007For the Government of the Hashemite Kingdom of JordanЗа правителството на Хашемитското кралство ЙорданияEn nombre del Gobierno del Reino Hachemita de JordaniaZa vládu Jordánského hášimovského královstvíPå regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegneIm Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs JordanienJordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimelΓια την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της ΙορδανίαςPour le gouvernement du Royaume hachémite de JordaniePer il Regno hashemita di GiordaniaJordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės varduJordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —A Jordán Hasimita Királyság kormánya részérőlVoor het Hasjemitisch Koninkrijk JordaniëW imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa JordaniiPelo Reino Hachemita da JordâniaPentru Guvernul Regatului Hașemit al JordanieiZa vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstvaZa Vlado Hašemitiske kraljevine JordanijeJordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolestaPå Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------