CELEX: 22001A0707(01)
Language: sv
Date: 2001-06-20 00:00:00
Title: Tilläggsprotokoll till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Malta

Avis juridique important

|

22001A0707(01)

Tilläggsprotokoll till avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Malta  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 186 , 07/07/2001 s. 0036 - 0042

Tilläggsprotokolltill avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken MaltaEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen,å ena sidan, ochREPUBLIKEN MALTA, nedan kallad Malta,å andra sidan,SOM BEAKTAR att avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Malta (nedan kallat associeringsavtalet) trädde i kraft den 1 april 1971,SOM BEAKTAR att Europeiska rådet vid sitt möte i Helsingfors den 10 och 11 december 1999 beslutade att sammankalla en bilateral regeringskonferens om Maltas anslutning till Europeiska unionen,SOM BEAKTAR att Europeiska rådet vid sitt möte i Luxemburg den 12 och 13 december 1997 begärde att vissa gemenskapsprogram (t.ex. på forskningsområdet) skulle öppnas för kandidatländerna för att ge dem möjlighet att bekanta sig med unionens politik och arbetsmetoder, varvid varje kandidatland förväntades lämna ett eget, gradvis ökande, ekonomiskt bidrag,SOM BEAKTAR att det i ovannämnda slutsatser också betonas att kandidatländerna bör kunna delta, som observatörer och när det gäller de frågor som berör dem, i de kommittéer som bistår kommissionen vid genomförandet av de program till vilka kandidatländerna bidrar ekonomiskt,SOM BEAKTAR att Europaparlamentet och Europeiska unionens råd genom beslut nr 182/1999/EG antog ett ramprogram för Europeiska gemenskapens verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (1998-2002), nedan kallat femte ramprogrammet,SOM BEAKTAR att Maltas regering genom en skrivelse av den 3 april 2000 ansökte om associering till femte ramprogrammet från och med den 1 januari 2001,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 11. Forskningsenheter etablerade i Malta i enlighet med Maltas lagstiftning får delta i femte ramprogrammets samtliga särskilda program. Forskare och forskningsenheter från Malta får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet.2. Forskningsenheter etablerade i gemenskapen får delta i forskningsprogram och forskningsprojekt i Malta som rör verksamheter som motsvarar dem som ingår i femte ramprogrammet.3. Med "forskningsenheter" avses i detta protokoll bland annat följande: universitet, forskningsorganisationer, industriföretag - inklusive små och medelstora företag, samt enskilda personer.Artikel 2Samarbetet kan ske på följande sätt:1. Deltagande av forskningsenheter etablerade i Malta i genomförandet av alla särskilda program som antagits under femte ramprogrammet, i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i "... regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande samt om regler för spridning av forskningsresultat för genomförandet av Europeiska gemenskapens femte ramprogrammet".2. Ekonomiska bidrag från Malta till budgetarna för de program som har antagits i syfte att genomföra femte ramprogrammet, beräknade på grundval av förhållandet mellan Maltas BNP och Europeiska unionens medlemsstaters BNP.3. Deltagande av forskningsenheter etablerade i gemenskapen i maltesiska forskningsprojekt och utnyttjande av resultaten, i enlighet med Maltas lagstiftning, varvid minst en forskningsenhet från Malta skall delta. Forskningsenheter som är etablerade i gemenskapen och som deltar i maltesiska forskningsprojekt inom ramen för forsknings- och utvecklingsprogrammen skall täcka sina egna kostnader, inklusive deras andel av de allmänna projektkostnaderna för ledning och administration.4. Tillhandahållande i rätt tid av information som rör genomförandet av FoTU-program i Malta och gemenskapen samt information om resultatet av det arbete som genomförts inom ramen för samarbetet.5. Samarbetet kan när som helst anpassas och utvidgas genom ömsesidig överenskommelse mellan parterna.Artikel 31. Forskningsenheter etablerade i Malta som deltar i gemenskapens forskningsprogram skall, om inte annat följer av bilaga A, ha samma rättigheter och skyldigheter som enheter etablerade i gemenskapen vad gäller äganderätt, utnyttjande och spridning av information samt immateriella rättigheter som härrör från detta deltagande.2. Forskningsenheter etablerade i gemenskapen som deltar i maltesiska forskningsprojekt inom ramen för forsknings- och utvecklingsprogrammen skall ha samma rättigheter och skyldigheter som de maltesiska forskningsenheter som deltar i projektet, vad gäller äganderätt, utnyttjande och spridning av information samt immateriella rättigheter som härrör från detta deltagande.Artikel 4En gemensam kommitté skall inrättas inom ramen för detta protokoll, kallad "Forskningskommittén EG-Malta" och bland annat ha till uppgift att- granska, utvärdera och diskutera åtgärder för att säkerställa att detta protokoll genomförs,- granska alla åtgärder som kan tänkas förbättra och utveckla samarbetet.Kommittén skall bestå av företrädare för kommissionen och Malta och skall själv anta sin arbetsordning.Kommittén skall sammanträda på begäran av någon av parterna, dock minst en gång per år.Artikel 51. Maltas ekonomiska bidrag i anslutning till deltagandet i genomförandet av de särskilda programmen skall fastställas i proportion till och utöver det belopp som varje år i Europeiska unionens allmänna budget står till förfogande för åtagandebemyndiganden i syfte att uppfylla kommissionens finansiella skyldigheter som härrör från den typ av arbete som är nödvändig för att genomföra, förvalta och utnyttja dessa program.2. Den proportionalitetsfaktor som bestämmer Maltas bidrag skall erhållas genom fastställande av förhållandet mellan Maltas bruttonationalprodukt, till marknadspriser, och den totala bruttonationalprodukten, till marknadspriser, för Europeiska unionens medlemsstater och Malta tillsammans. Förhållandet skall beräknas på grundval av den senaste statistik från Europeiska gemenskapernas statistikkontor (Eurostat) för det aktuella året som fanns att tillgå vid tidpunkten för offentliggörandet av det preliminära förslaget till Europeiska unionens budget.3. För att underlätta deltagandet i delprogrammen skall Maltas bidrag beräknas på följande sätt:- År 2001: bidrag enligt den proportionalitetsfaktor som fastställts i enlighet med punkt 2, multiplicerad med 0,5.- År 2002: bidrag enligt den proportionalitetsfaktor som fastställts i enlighet med punkt 2, multiplicerad med 0,9.4. Reglerna för Maltas ekonomiska deltagande anges i bilaga B.5. Reglerna för gemenskapens ekonomiska deltagande fastställs i bilaga IV till beslut nr 182/1999/EG.Artikel 61. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 3 skall de forskningsenheter som är etablerade i Malta och som deltar i femte ramprogrammet ha samma kontraktsenliga rättigheter och skyldigheter som enheter etablerade i gemenskapen, med beaktande av gemenskapens och Maltas ömsesidiga intressen.2. För maltesiska forskningsenheter skall de bestämmelser och villkor som gäller för avgivande och utvärdering av förslag och för beviljande och ingående av kontrakt enligt gemenskapsprogrammen vara desamma som de som gäller för de kontrakt som ingås enligt samma gemenskapsprogram med forskningsenheter i gemenskapen, med beaktande av gemenskapens och Maltas ömsesidiga intressen.3. Maltesiska experter skall beaktas jämsides med experter från gemenskapen när man utser utvärderare och experter inom gemenskapens FoTU-program och medlemmar i de rådgivande grupperna och andra rådgivande organ som skall bistå kommissionen vid genomförandet av femte ramprogrammet.4. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 3 skall de forskningsenheter som är etablerade i gemenskapen och som deltar i forskningsprojekt inom ramen för forsknings- och utvecklingsprogrammen ha samma kontraktsenliga rättigheter och skyldigheter som maltesiska enheter, med beaktande av gemenskapens och Maltas ömsesidiga intressen.5. En maltesisk forskningsenhet får fungera som samordnare för ett projekt på samma villkor och enligt samma bestämmelser som gäller för forskningsenheter som är etablerade i gemenskapen. I enlighet med budgetförordningen för Europeiska gemenskapernas allmänna budget skall avtal som ingåtts med eller av maltesiska forskningsenheter innehålla föreskrifter om att kontroller och revisioner skall genomföras av eller under ledning av kommissionen eller revisionsrätten. Finansiella revisioner får genomföras för att kontrollera dessa enheters inkomster och utgifter i samband med kontraktsenliga åtaganden gentemot gemenskapen. För att gynna samarbete och ömsesidiga intressen skall relevanta myndigheter i Malta på lämpligt sätt tillhandahålla den hjälp som är nödvändig för, eller som kan underlätta, utförandet av sådana kontroller och revisioner.6. För gemenskapens forskningsenheter skall de bestämmelser och villkor som gäller för inlämning och utvärdering av förslag samt beviljande och ingående av kontrakt avseende projekt enligt maltesiska program motsvara de bestämmelser och villkor som gäller för de kontrakt som ingås enligt samma forsknings- och utvecklingsprogram med forskningsenheter i Malta, med beaktande av gemenskapens och Maltas ömsesidiga intressen.Artikel 71. Vardera parten förbinder sig att, i enlighet med sina egna regler och förordningar, underlätta rörligheten för och stationeringen av forskare som, i Malta och i gemenskapen, deltar i de verksamheter som omfattas av detta protokoll och att underlätta gränsöverskridande transporter av varor som skall användas i dessa verksamheter.2. Samarbete som omfattas av detta protokoll skall undantas från maltesiska indirekta skatter, tullar, förbud och restriktioner i fråga om import och export av varor och tjänster som skall användas inom ramen för ett sådant samarbete.Artikel 81. Representanter från Malta kommer, när det gäller de frågor som rör dem, att delta som observatörer i femte ramprogrammets programkommittéer. Dessa kommittéer skall vid omröstningar sammanträda utan att representanter från Malta deltar. Malta kommer att informeras.2. Den medverkan som avses i punkt 1 skall utformas på samma sätt som för deltagare från medlemsstaterna, också när det gäller förfaranden för mottagande av information och handlingar.Artikel 91. Detta protokoll ingås härmed för åren 2001 och 2002.2. Om inte annat följer av punkt 1 får detta protokoll sägas upp när som helst av endera parten med tolv månaders uppsägningstid. De projekt och aktiviteter som pågår vid tidpunkten för uppsägningen eller då detta protokoll upphör att gälla skall fortsätta tills de är avslutade i enlighet med villkoren i detta protokoll.3. Om gemenskapen beslutar att ändra ett eller flera gemenskapsprogram får detta protokoll sägas upp på de villkor som parterna kommer överens om. Malta skall underrättas om det exakta innehållet i de ändrade programmen senast en vecka efter det att de antagits av gemenskapen. Om någon av parterna har för avsikt att säga upp detta protokoll skall den andra parten underrättas senast en månad efter antagandet av gemenskapens beslut.4. När gemenskapen antar ett nytt flerårigt ramprogram för forskning och teknisk utveckling kan detta protokoll omförhandlas eller förnyas enligt på de villkor som parterna kommer överens om.Artikel 10Detta protokoll träder i kraft den dag då parterna har meddelat varandra att de genomfört de förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.Protokollet, i alla dess delar, skall tillämpas provisoriskt från den 1 mars 2001 fram till den tidpunkt som avses i första stycket, under förutsättning att båda parter tillämpar protokollet lika.Artikel 11Detta protokoll, inbegripet bilagorna A och B, utgör en integrerad del av avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Malta.Artikel 12Detta protokoll skall upprättas i två exemplar på de danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och maltesiska språken, vilka är lika giltiga.Utfärdat i Bryssel den 20 juni 2001.På Europeiska gememskapens vägnar>PIC FILE= "L_2001186SV.003801.TIF">På Republiken Maltas vägnar>PIC FILE= "L_2001186SV.003802.TIF">BILAGA APRINCIPER OM FÖRDELNING AV IMMATERIELLA RÄTTIGHETERImmateriella rättigheter som uppstår eller tillhandahålls genom protokollet skall fördelas enligt bestämmelserna i denna bilaga.I. TILLÄMPNINGDenna bilaga skall tillämpas på gemensam forskning som bedrivs enligt detta protokoll, om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna.II. ÄGANDERÄTT, FÖRDELNING OCH UTÖVANDE AV RÄTTIGHETER1. I detta protokoll skall "immateriella rättigheter" ha den betydelse som begreppet "intellektuell äganderätt" ges i artikel 2 i konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, utfärdad i Stockholm den 14 juli 1967.2. I denna bilaga behandlas fördelningen av rättigheter, intressen och royalty mellan parterna och deras deltagare. Vardera parten och dess deltagare skall sörja för att den andra parten och dess deltagare kan erhålla de immateriella rättigheter som fördelas enligt denna bilaga. Denna bilaga ändrar inte eller förhindrar på något annat sätt fördelningen av rättigheter, intressen och royalty mellan en part och dess medborgare eller deltagare, vilken skall bestämmas av den partens gällande lagar och praxis.3. Följande principer skall gälla, vilket skall framgå av avtalen:a) Effektivt skydd av immateriella rättigheter. Parterna, deras organ och/eller deltagare skall försäkra sig om att de underrättar varandra inom en rimlig tidsperiod om skapande av varje form av immateriella rättigheter enligt detta protokoll eller enligt arrangemang för genomförande, och de skall i god tid ansöka om skydd för sådana immateriella rättigheter.b) Beaktande av bidragen från parterna eller deras deltagare vid fastställandet av deras rättigheter och intressen.c) Effektivt utnyttjande av resultaten.d) Icke-diskriminerande behandling av deltagare från den andra parten i förhållande till den behandling som de egna deltagarna får.e) Skydd av affärshemligheter.4. Deltagarna skall gemensamt upprätta en teknisk förvaltningsplan med avseende på äganderätt och användning, inklusive offentliggörande, av information samt immateriella rättigheter som skall skapas inom ramen för den gemensamma forskningsverksamheten. De vägledande inslagen i en teknisk förvaltningsplan återges i tillägget till detta protokoll. Den tekniska förvaltningsplanen skall godkännas av den finansierande partens behöriga finansinrättning eller finansavdelning före tecknandet av de konkreta avtal om forsknings- och utvecklingssamarbete som planen berör.Vid utarbetandet av de tekniska förvaltningsplanerna skall följande beaktas, nämligen målen för den gemensamma forskningen, parternas och deras deltagares relativa bidrag (ekonomiska eller andra), fördelar och nackdelar med licensiering efter territorium eller användningsområde, överföring av data, varor eller tjänster som omfattas av exportkontroll, rättsliga krav, inbegripet parternas lagstiftning om immateriella rättigheter samt andra faktorer som deltagarna anser bör beaktas.Immaterialrättsliga rättigheter och skyldigheter avseende forskningsresultat som genererats av besökande forskare skall också tas upp i de gemensamma tekniska förvaltningsplanerna.5. Med förbehåll för parternas särskilda immaterialrättsliga bestämmelser skall information eller immateriella rättigheter som uppkommit inom ramen för gemensam forskning och som inte omfattas av den tekniska förvaltningsplanen fördelas, med parternas godkännande, i enlighet med principerna i förvaltningsplanen. Om tvist uppstår skall sådan information eller immateriella rättigheter ägas gemensamt av alla deltagare som varit inblandade i den gemensamma forskning från vilken informationen eller de immateriella rättigheterna härrör. Varje deltagare som omfattas av denna bestämmelse skall ha rätt att använda sådan information eller immateriella rättigheter för eget kommersiellt utnyttjande och utan några geografiska begränsningar.6. Vardera parten skall se till att den andra parten och dess deltagare kan komma i åtnjutande av de immateriella rättigheter som tilldelats dem i överensstämmelse med dessa principer.7. Vardera parten skall, under upprätthållande av konkurrensförhållanden inom de områden som berörs av detta protokoll, sträva efter att se till att rättigheter som förvärvats enligt detta protokoll, och överenskommelser som träffats i enlighet med det, utnyttjas på ett sådant sätt att det särskilt uppmuntrar i) spridning och användning av information som skapats, offentliggjorts eller på annat sätt gjorts tillgänglig i enlighet med protokollet, och ii) antagande och tillämpning av internationella normer.8. De rättigheter och skyldigheter som avses i denna bilaga påverkas inte av att protokollet sägs upp eller löper ut.III. UPPHOVSRÄTTUpphovsrätt som tillhör parterna eller deras deltagare skall behandlas i enlighet med avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (TRIPs-avtalet), som förvaltas av Världshandelsorganisationen, och Bernkonventionen (Parisakten från 1971).IV. VETENSKAPLIGA LITTERÄRA VERKUtan att det påverkar tillämpningen av avsnitt V, och om inte annat överenskommits i den tekniska förvaltningsplanen, skall forskningsresultat publiceras gemensamt av parterna eller deltagarna i den gemensamma forskningen. Följande förfaranden skall användas vid tillämpningen av denna huvudregel:1. Om en part, eller dess offentliga organ, publicerar vetenskapliga eller tekniska tidskrifter, artiklar, rapporter, böcker, videofilmer eller programvaror som härrör från gemensam forskning som omfattas av detta protokoll, skall den andra parten ha rätt till en världsomspännande, icke-exklusiv, oåterkallelig, royaltyfri licens som ger rätt att översätta, mångfaldiga, anpassa, överföra och offentligt distribuera sådana verk.2. Parterna skall säkerställa att litterära verk av vetenskaplig karaktär som härrör från gemensam forskning enligt detta protokoll och som publiceras av oberoende utgivare får så stor spridning som möjligt.3. Samtliga exemplar av ett upphovsrättsskyddat verk som är avsett för spridning till allmänheten och som färdigställts i enlighet med denna bestämmelse skall innehålla författarens eller författarnas namn om inte en författare uttryckligen avböjer att nämnas. På exemplaren skall även det samarbetsstöd som parterna lämnat tydligt anges.V. INFORMATION SOM INTE SKALL OFFENTLIGGÖRASA. Skriftlig information som inte skall offentliggöras1. Vardera parten eller, i förekommande fall, dess organ eller deltagare skall så tidigt som möjligt, och helst i den tekniska förvaltningsplanen, ange vilken information de inte vill skall offentliggöras, varvid bland annat följande kriterier skall beaktas:a) Information som är hemlig i den meningen att den inte, som helhet eller med avseende på den exakta sammansättningen eller sammanställningen av dess beståndsdelar, är allmänt känd bland eller allmänt tillgänglig med lagliga medel för experter inom området.b) Det faktiska eller potentiella kommersiella värdet som informationen har på grund av sin hemliga karaktär.c) Tidigare skydd av informationen i den meningen att åtgärder som under de rådande omständigheterna var rimliga har vidtagits för att bevara dess hemliga karaktär av den person som hade laglig kontroll över den.Parterna eller, i förekommande fall, deras organ eller deltagare kan i vissa fall komma överens om att, såvida inte annat anges, inte offentliggöra delar av eller all den information som lämnas, utbyts eller skapas inom ramen för gemensam forskning.2. Vardera parten skall se till att den och dess deltagare klart och tydligt anger vilken information som inte är offentliggjord, till exempel med en lämplig märkning eller symbol. Detta gäller även för kopior eller återgivningar av hela eller delar av denna information.En part och en deltagare som erhåller information som inte offentliggjorts skall respektera informationens hemliga karaktär. Dessa begränsningar skall automatiskt upphöra om rättighetsinnehavaren offentliggör informationen.3. Ej offentliggjord information som lämnas enligt protokollet får spridas av den mottagande parten eller dess organisation till personer inom eller som är anställda av den mottagande parten eller organisationen, och som är auktoriserade särskilt för den aktuella gemensamma forskningen, förutsatt att ej offentliggjord information som sprids på detta sätt omfattas av ett avtal om sekretess och att det enligt ovan tydligt framgår att informationen är hemlig.4. Mottagaren får sprida ej offentliggjord information i större utsträckning än vad som anges i punkt 3 om denne i förväg fått ett skriftligt medgivande från den part som lämnat informationen. Parterna skall samarbeta för att ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt medgivande på förhand för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten skall ge sådant godkännande i den utsträckning detta medges av dess egna riktlinjer, lagar och övriga bestämmelser.B. Icke-skriftlig information som inte skall offentliggörasIcke-skriftlig information som inte skall offentliggöras, eller annan hemlig information som tillhandahålls vid seminarier och andra sammanträden som anordnas inom ramen för detta protokoll, eller information som härrör från anlitad personal, från användningen av anläggningar eller från gemensamma projekt, skall behandlas av parterna eller deras deltagare i enlighet med de principer som fastställts för skriftlig information i detta protokoll. Detta gäller dock endast under förutsättning att mottagaren av sådan information som inte skall offentliggöras, eller annan hemlig eller skyddad information, har uppmärksammats på informationens hemliga karaktär vid den tidpunkt då denna information vidarebefordras.C. ÖvervakningVardera parten skall sträva efter att se till att information som inte skall offentliggöras och som parten mottager under detta protokoll övervakas enligt bestämmelserna i detsamma. Om en av parterna inser eller har goda skäl att förmoda att den inte kommer att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i avsnitten A och B ovan skall den parten omedelbart underrätta den andra parten. Parterna skall därefter överlägga för att fastställa ett lämpligt förfaringssätt.TilläggVägledande inslag i en teknisk förvaltningsplanDen tekniska förvaltningsplanen är en särskild överenskommelse som deltagarna skall ingå i fråga om genomförandet av den gemensamma forskningen och deltagarnas rättigheter och skyldigheter.När det gäller de immateriella rättigheterna skall den tekniska förvaltningsplanen normalt sett omfatta bland annat äganderätt, skydd, användarrättigheter för forsknings- och utvecklingsändamål, utnyttjande och spridning, inbegripet arrangemang för gemensam publicering, gästforskares rättigheter och skyldigheter samt tvistlösningsförfaranden. Den tekniska förvaltningsplanen kan också omfatta allmän eller särskild information, licensgivning och resultat.BILAGA BREGLER FÖR MALTAS EKONOMISKA BIDRAG ENLIGT ARTIKEL 5 I DETTA PROTOKOLL1. Fastställande av det ekonomiska bidraget1.1 Europeiska gemenskapernas kommission skall så snart som möjligt och senast den 1 september varje räkenskapsår till Malta överlämna följande information, tillsammans med relevant bakgrundsmaterial och informera den kommitté som avses i artikel 4 i detta protokoll:a) Beloppen för åtagandebemyndiganden enligt utgiftsredogörelsen i det preliminära förslaget till Europeiska unionens budget avseende femte ramprogrammet.b) Uppskattad storlek på de bidrag som härrör från det preliminära budgetförslaget och som motsvarar Maltas medverkan i femte ramprogrammet.För att underlätta interna budgetförfaranden skall kommissionen tillhandahålla vägledande siffror senast den 30 maj varje år.1.2 Så snart den allmänna budgeten slutgiltigt antagits, skall kommissionen meddela Malta de belopp i utgiftsredogörelsen som motsvarar Maltas deltagande.2. Betalningsförfaranden2.1 Kommissionen skall senast den 1 januari och den 15 juni varje räkenskapsår till Malta utfärda en uppmaning att betala ett belopp som motsvarar Maltas bidrag enligt detta protokoll. Denna uppmaning att betala skall i respektive fall gälla betalning av- sex tolftedelar av Maltas bidrag senast den 20 februari, och- sex tolftedelar av Maltas bidrag senast den 15 juli.De sex tolftedelar som skall betalas senast den 20 februari skall beräknas på grundval av det belopp som anges i inkomstredogörelsen i det preliminära budgetförslaget, varefter justering av detta belopp skall ske i samband med betalningen av de sex tolftedelar som skall betalas senast den 15 juli.2.2 För det första årets genomförande av detta protokoll skall kommissionen utfärda en första uppmaning om betalning inom 30 dagar efter det att protokollet trätt i kraft. Om denna uppmaning utfärdas efter den 15 juni skall den innehålla föreskrifter för betalning av tolv tolftedelar av Maltas bidrag inom 30 dagar, på grundval av det belopp som anges i inkomstredogörelsen i budgeten.2.3 Maltas bidrag skall anges och betalas i euro.2.4 Malta skall betala sitt bidrag enligt detta protokoll i överensstämmelse med de frister som anges i punkt 2.1 och 2.2 ovan. Dröjsmål med betalningen ger upphov till dröjsmålsränta motsvarande den enmånads interbankränta vid försäljning (EURIBOR) i euro som anges på Telerate. Denna ränta skall höjas med 1,5 % för varje månad till dess beloppet betalts. Den höjda räntan skall gälla för hela dröjsmålsperioden. Räntan skall dock förfalla till betalning endast om bidraget betalas mer än trettio dagar efter de betalningstillfällen som anges i punkt 2.1 och 2.2 ovan.2.5 Reskostnaderna för Maltas företrädare och experter i anslutning till deras medverkan i det kommittéarbete som avses i artiklarna 4, 6.3 och 8.1 i detta protokoll och reskostnaderna för dem som medverkar i genomförandet av femte ramprogrammet skall ersättas av kommissionen på samma grundval och enligt de förfaranden som för närvarande gäller för företrädare och experter från Europeiska unionens medlemsstater.3. Villkor för genomförandet3.1 Maltas ekonomiska bidrag till femte ramprogrammet i enlighet med artikel 5 i protokollet skall normalt sett vara oförändrat för det aktuella räkenskapsåret.3.2 När räkenskaperna för ett räkenskapsår (n) avslutas skall kommissionen, vid sin inkomst- och utgiftsredovisning, justera kontona med avseende på Maltas medverkan med hänsyn till de ändringar som har förekommit antingen genom överföring, annulleringar, övergångsersättningar, åtaganden som dragits tillbaka eller genom tilläggs- och ändringsbudgetar under räkenskapsåret. Denna justering skall ske vid tidpunkten för den andra betalningen för år (n + 1). Ytterligare justeringar skall ske varje år fram till juli 2006.Maltas betalningar skall krediteras gemenskapsprogrammen som inkomster i budgeten under lämplig budgetrubrik i inkomstredogörelsen i Europeiska unionens allmänna budget.Budgetförordningen för Europeiska gemenskapernas allmänna budget skall tillämpas vid förvaltningen av anslagen.4. InformationSenast den 31 maj varje räkenskapsår (n + 1) skall den anslagsredovisning för femte ramprogrammet som avser det föregående räkenskapsåret (n) utarbetas och överlämnas till Malta för kännedom i enlighet med omfattningen av kommissionens inkomst- och utgiftsredovisning.