CELEX: 62004CC0434
Language: et
Date: 2006-07-13
Title: Kohtujuristi ettepanek - Poiares Maduro - 13. juuli 2006. # kriminaalasjas versus Jan-Erik Anders Ahokainen ja Mati Leppik. # Eelotsusetaotlus: Korkein oikeus - Soome. # Kaupade vaba liikumine - EÜ artiklid 28 ja 30 - Siseriiklik õigusnorm, millega keelatakse denatureerimata alkoholi, mille etanoolisisaldus on üle 80 mahuprotsendi maaletoomine ilma eelneva loata - Koguselise piiranguga võrdne meede - Õigustatus rahvatervise ja avaliku korra kaitsmise seisukohalt. # Kohtuasi C-434/04.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      M. POIARES MADURO
      esitatud 13. juulil 20061(1)
      
      Kohtuasi C‑434/04
      Jan-Erik Anders Ahokainen
      Mati Leppik
      versus
      Virallinen syyttäjä
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Korkein oikeus (Soome))
      1.        Hea vein on hea õdus asi, kui seda targu pruukida.(2) Ometi on üllatav, „miks panevad mehed endile suhu vaenlase, kes neil ajud ära varastab”(3), kui erinevalt heast veinist on kõnealune vaenlane nii metsik kui peaaegu puhas etüülalkohol. Käesoleva menetluse käigus
         Soome valitsuse esitatud teabest tuleneb, et tarbijate nõudlus äärmiselt kõrge alkoholisisaldusega alkoholi järele ei ole
         kaugeltki mitte teoreetiline. Soome seadus keelab üle 80 mahuprotsendi denatureerimata etanooli sisaldavate ainete (edaspidi
         „piiritus”) jaemüügi. Nende ainete kaubanduslikul kasutamisel tööstuslikul eesmärgil või toormaterjalina kehtib loakord. Soome
         Korkein oikeus (Soome kõrgeim kohus) taotles Euroopa Kohtult eelotsusetaotlust küsimuses, kas loanõue teisest liikmesriigist
         üle 80 mahuprotsendi denatureerimata etanooli sisaldavate ainete importimisel on kooskõlas EÜ artiklitega 28 ja 30. Küsimus
         tõusetus kriminaalmenetluses, milles J.‑E. A. Ahokainenit ja M. Leppikut süüdistati denatureerimata etanooli salakaubaveos
         Saksamaalt Soome.
      
      I.      Siseriiklik õiguslik raamistik
      2.        Alkoholilaki nr 1143/1994 („alkoholiseadus”) § 1 kohaselt on seaduse eesmärk alkoholi tarbimist piirates ära hoida alkoholi
         sisaldavatest ainetest tulenevate ühiskondlike, sotsiaalsete ja tervisega seotud probleemide tekkimist.
      
      3.        Alkoholiseadus teeb vahet „alkohoolsetel jookidel” ja „piiritusel”. Vastavalt § 3 lõikele 2 (muudetud seadusega nr 1/2001)
         on „alkohoolne jook” joomiseks mõeldud vedelik etanoolisisaldusega kuni 80 mahuprotsenti; „piiritus” on etanool või etanooli
         vesilahus, mis sisaldab üle 80 mahuprotsendi denatureerimata etanooli.
      
      4.        § 8 reguleerib alkohoolsete jookide ja piirituse importi kaubanduslikul eesmärgil. Vastavalt § 8 lõikele 1 võib alkohoolseid
         jooke importida impordiloata isiklikuks tarbimiseks või kaubanduslikul või muul majanduslikul eesmärgil. Piirituse impordiks
         on seevastu vaja luba. § 8 lõike 2 kohaselt võib ettevõtja importida piiritust, kui ta on saanud impordiloa toodete üle järelvalvet
         teostavalt asutuselt (tuotevalvontakeskus). § 8 lõikes 3 on sätestatud, et toodete üle järelvalvet teostav asutus võib anda impordiloa „isikule, keda peetakse [impordi]tegevusele
         esitatavatele nõuetele vastavaks ja kes on selleks usaldusväärne”.
      
      5.        Lisaks on § 8 lõikes 2 sätestatud, et piiritust võib importida enda tarbeks isik, kes on saanud spetsiaalse kasutusloa toodete
         üle järelvalvet teostavalt asutuselt vastavalt §‑le 17, olles eelnevalt teatanud nimetatud asutusele oma tegevusest importijana.
         § 17 piirab võimalike impordiloa saajate ringi peamiselt ettevõtjatega, kellel on piiritust vaja kutsetegevuseks või toorainena.
         § 17 lõikes 3 on sätestatud, et impordiloa saamiseks peab taotleja, keda peetakse nõuetele vastavaks ja kes on usaldusväärne,
         õigustama kasutamise vajadust. 
      
      6.        Seaduse nr 459/1968 – mis asendati alkoholiseadusega muus kui karistussätete osas – artikli 82 kohaselt karistatakse isikut,
         kes alkohoolseid jooke või piiritust ebaseaduslikult impordib või ekspordib või üritab seda teha, alkohoolse aine salakaubaveo
         kohta käiva sätte alusel. 
      
      II.    Asjaolud ja eelotsusetaotlus
      7.        Soome tolliamet leidis 1. augustil 2002 Saksamaalt saabunud veoautost liitristesse pudelitesse villituna 9492 liitrit heledat
         vedelikku. Saatedokumentide kohaselt oli laadungiks 32 kaubaalusetäit seesamiõli. Tollilaboratooriumi läbiviidud analüüsi
         tulemusel ilmnes, et see hele vedelik oli puhas piiritus (96,4%–96,5%‑ne denatureerimata etanool).
      
      8.        Raaseporin käräjäoikeus (Raasepori esimese astme kohus) mõistis J.‑E. A. Ahokaineni ja M. Leppiku süüdi 9492 liitri piirituse
         ebaseaduslikus impordis. 21. novembri 2001. aasta kohtuotsusega määras kohus J.‑E. A. Ahokainenile ja M. Leppikule alkohoolsete
         ainete organiseeritud salakaubaveo eest vanglakaristuse. Kohus määras, et piiritus konfiskeeritakse. 30. mai 2003. aasta otsusega
         jättis Helsingin hovioikeus (Helsingi apellatsioonikohus) Raasepori esimese astme kohtu otsuse jõusse.
      
      9.        J.‑E. A. Ahokainen ja M. Leppik esitasid kassatsioonkaebuse Korkein oikeusele (Soome kõrgeim kohus), kes esitas 6. oktoobri
         2004. aasta otsusega Euroopa Kohtule järgmised küsimused: 
      
      „1.      Kas EÜ artiklit 28 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi õigusaktid, mille kohaselt üle 80‑mahuprotsendist
         denatureerimata etanooli (piiritust) võib importida ainult isik, kes on saanud selleks loa?
      
      2.      Kui vastus eelnevale küsimusele on jaatav, siis kas EÜ artikli 30 põhjal on loakord lubatav?”
      10.      Virallinen syyttäjä (Soome prokurör), Soome, Rootsi ja Portugali valitsused ning komisjon esitasid Euroopa Kohtule kirjalikud
         märkused. 17. mail 2006 kuulas Euroopa Kohus ära Soome valitsuse ja komisjoni suulised märkused.
      
      III. Õiguslik hinnang
      A.      Esimene küsimus
      11.      Esiteks küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus, kas EÜ artikliga 28 on vastuolus õigusaktid, mille kohaselt nõutakse teisest
         liikmesriigist üle 80 mahuprotsendi denatureerimata etanooli (piiritust) sisaldavate ainete importimiseks luba.
      
      12.      Portugali valitsus, kes oli ainus selles osas ulatuslikke märkusi esitanud menetlusosaline, väidab, et sellele küsimusele
         tuleb vastata eitavalt. Ta on arvamusel, et EÜ artikliga 28 ei ole vastuolus selline piirituse eelneva impordiloa kord, nagu
         on ette nähtud Soome õigusaktides. Portugali valitsuse arvates on vaidlusalase nõude puhul tegemist lihtsalt ettevõtja deklaratsiooniga,
         mille alusel ametivõimudel on võimalik teostada järelvalvet aktsiisiga maksustatud toodete üle ja tagada aktsiisi maksmine.
         Portugali valitsus väidab, et see on kooskõlas nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiiviga 92/12/EMÜ(4). Ta järeldab, et eelneva impordiloa kord ei kujuta endast koguselist impordipiirangut ega sellega võrdset meedet.
      
      13.      Minu arvates viitab Euroopa Kohtu praktika aga vastupidisele järeldusele. Alates kohtuotsusest Dassonville(5) on Euroopa Kohus otsustanud, et EÜ artiklis 28 kehtestatud keeld hõlmab iga meedet, mis otseselt või kaudselt, tegelikult
         või potentsiaalselt takistab või võib takistada ühendusesisest kaubandust.(6) Lisaks on Euroopa Kohus korduvalt kinnitanud, et EÜ artikliga 28 on vastuolus liikmesriigi õigusaktid, mille kohaselt on
         kauba teisest liikmesriigist selle riigi territooriumile toomiseks nõutav luba, isegi kui see on puhas vorminõue.(7)
      
      14.      Lisaks ja vastupidi Portugali valitsuse väitele ei kuulu piirituse Soome importimisel kohaldatav eelneva loa kord direktiivi 92/12
         kohaldamisalasse. Nimelt kohaldatakse seda korda lisaks mainitud direktiiviga kehtestatud korrale.
      
      15.      Järelikult tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtu esimesele küsimusele vastata, et EÜ artikliga 28 on vastuolus siseriiklikud
         õigusaktid, mille kohaselt on teisest liikmesriigist üle 80 mahuprotsendi denatureerimata etanooli sisaldavate ainete impordiks
         nõutav luba. 
      
      B.      Teine küsimus
      16.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus küsib, kas piirituse impordil kohaldatavat eelneva loa korda saab õigustada EÜ artikli 30
         alusel.
      
      17.      Nii Soome kui Rootsi valitsus väidavad, et impordiloa nõue on õigustatud rahvatervise ja avaliku korra seisukohalt.
      
      18.      Rootsi valitsus väidab, et Soomes ja ka Rootsis on komme tarbida kangeid alkohoolseid jooke. Üle 80 mahuprotsendi alkoholi
         sisaldavate ainete tarbimise takistamiseks on vaja reguleerida piiritusega kauplemist. Seda, kas impordilubade kord on rahvatervise
         kaitseks vajalik ja sellega proportsionaalne, peab siseriiklik kohus hindama asjaomase liikmesriigi ühiskondlike tavade ja
         tarbimisharjumuste põhjal.
      
      19.      Soome valitsuse esitatud märkused järgivad sama mõttekäiku. Piirituse impordil kohaldatav eelneva loa kord on Soomes üldise
         alkoholipoliitika lahutamatu osa. Soome valitsus väidab, et alkoholi pruukimine kujutab endast rahvatervisele suurt ohtu;
         sellega on seotud vägivald ja kuritegevus ning suur tööealiste isikute surmajuhtumite arv Soomes. Lisaks kalduvad Soomes paljud
         inimesed joobeseisundi saavutamiseks jooma ainult minimaalselt lahjendatud piiritust. Enne kui alkoholiseaduses määratleti
         „piiritus”, viidates sõnaselgelt 80‑mahuprotsendisele etanoolisisaldusele, küsisid restoraniomanikud toodete üle järelvalvet
         teostavalt asutuselt, kas klientidele võib serveerida jookidena üle 96‑mahuprotsendise etanoolisisaldusega aineid. Soome valitsus
         rõhutab, et piirituse tarbimine on inimese tervisele eriti ohtlik. Isegi suhteliselt väikestes kogustes tarbituna võib piiritus
         põhjustada tõsise ja surmava mürgituse. Oht on eriti suur noorte seas, kellel on kalduvus pidada piiritust odavaks alternatiiviks
         kangetele alkohoolsetele jookidele. Nendest põhjendustest lähtuvalt väidab Soome valitsus, et eelneva impordiloa kord on sobiv
         ja vajalik vahend, et ära hoida piirituse kasutamist eratarbeks.
      
      20.      Ma nõustun ilma igasuguse kahtluseta üldise hüpoteesiga, mille kohaselt ülemäärastes kogustes alkoholi tarbimine tekitab inimese
         tervisele ja avalikule korrale hulga kahjulikke tagajärgi. Tegemist on vähemalt Vana Testamendi aegadest pärineva üldise tõekspidamisega.(8) Hiljem on Euroopa Kohus seda kinnitanud kohtuotsuses Heinonen(9). Avalik kord ja inimese tervise kaitse on EÜ artiklis 30 nimetatud üldisest huvist lähtuvad kaalutlused, mille alusel on
         võimalik erandina EÜ artiklis 28 kehtestatud keelust piirata kaupade vaba liikumist.(10) Seega võivad liikmesriigid ühtlustamise puudumisel põhimõtteliselt vabalt kohaldada siseriiklikke meetmeid, mille eesmärk
         on takistada inimesi alkoholi tarbimast, isegi kui nendel meetmetel on negatiivne mõju kaupade vabale liikumisele siseturu
         piires.(11) Eriti õige on see käesolevas asjas, mille puhul vaidlusalune õigusakt teeb vahet tarbimiseks ettenähtud alkohoolsetel jookidel
         ja tööstuslikuks eesmärgiks ettenähtud piiritusel ning püüab takistada inimesi piiritust joomast.
      
      21.      Sellegipoolest tuleb erandit kaupade vaba liikumise aluspõhimõttest tõlgendada kitsalt.(12) Asjaomane liikmesriik peab tõestama, et vaidlusalune meede on taotletava eesmärgi saavutamiseks sobiv(13) ega lähe kaugemale sellest, mis on eesmärgi saavutamiseks vajalik.(14)
      
      22.      Komisjon väidab, et Soome Vabariik ei ole tõendanud, milleks on vajalik piirituse impordilubade kord. Viidates kohtuotsusele
         komisjon vs. Belgia, kinnitab komisjon, et reeglina on eelneva impordiloa kord ebaproportsionaalne meede, kuna vähem piiravad meetmed
         nagu impordideklaratsiooni nõue peaksid olema piisavad, et kaitsta liikmesriigi õigustatud huve.(15) Komisjon märgib, et kohtuotsuses Franzén lükkas Euroopa Kohus tagasi Rootsi valitsuse väite, mille kohaselt kõnealuses kohtuasjas
         käsitletud alkohoolsete jookide eelneva impordiloa kord oli proportsionaalne rahvatervise kaitse eesmärgiga.(16) Arvestades lisaks asjaolu, et Soome õiguse alusel on piiritus tarbijaturul täielikult keelatud, kahtleb komisjon, kas kaubanduslikul
         eesmärgil kasutamiseks mõeldud piirituse eelneva impordiloa kord saab otseselt kaasa aidata inimeste tervise ja avaliku korra
         kaitsele. Lõpuks juhib komisjon tähelepanu sellele, et liikmesriikidevahelise alkoholikaubanduse osas teostatakse juba ranget
         järelvalvet direktiivi 92/12 raames, mis näeb ette ühenduse kontrolli seoses aktsiisi kogumisega. Soome eelneva impordiloa
         korral, mis kehtestab küll ettevõtjatele lisakohustuse, ei tundu olevat täiendavaid eeliseid denatureerimata etüülalkoholiga
         ebaseadusliku kauplemise vastases võitluses.
      
      23.      Enne nende väidete analüüsimist tuleks selgitada proportsionaalsuse põhimõtte toimimist EÜ artikli 30 kontekstis. Proportsionaalsuse
         põhimõte seisneb põhiliselt liikmesriigi võetud meetme kahju ja kasu hindamises, arvestades erinevaid huve, mis vastavalt
         ühenduse õigusaktidele kaitset väärivad.(17) Kui siseriiklik meede on EÜ artikli 28 alusel põhimõtteliselt keelatud, peab liikmesriik tõestama, et selle meetme kasu ühenduse
         õiguses tunnustatud üldisele huvile on kaalukam kahjust, mis kaupade vabale liikumisele seoses kehtestatud piirangutega tekib.
         Seega peab Soome selleks, et eelneva impordiloa kord oleks kooskõlas asutamislepinguga, tõendama, et kõnealuse korra kasu
         avalikule korrale ja inimeste tervise kaitsele õigustavad kahju, mida sellega tekitatakse kaupade vabale liikumisele siseturul.
         Kuid selle asemel, et kontrollida koheselt liikmesriigi asjaomase kasu ja kahju üldist hindamist, rakendab Euroopa Kohus praktikas
         liikmesriigi kehtestatud meetme proportsionaalsust kontrollides ühte või mitut kolmest järgnevast testist.(18)
      
      24.      Esimene on sobivustest: vaidlusalune meede peab tõepoolest kaasa aitama taotletava eesmärgi saavutamisele. Näiteks otsustas
         Euroopa Kohus kohtuotsuses Aragonesa, et alkohoolsete jookide reklaami piiravad õigusnormid on rahvatervise kaitseks sobivad.(19) Seevastu kohtuasjas komisjon vs. Ühendkuningriik (kõrgkuumutatud piima kohtuotsus) leidis Euroopa Kohus, et õigusnormid, mille kohaselt nõuti imporditud
         kõrgkuumutatud piima teistkordset kuumtöötlemist Ühendkuningriigis, ei olnud rahvatervise kaitseks sobivad meetmed.(20) Euroopa Kohus täheldas, et Ühendkuningriik oli aktsepteerinud teatud importi ilma teist kuumtöötlemist nõudmata, ja märkis,
         et „ei ol[nud] tõendatud, et selline import mõjuta[s] vähemalgi määral rahvatervist Ühendkuningriigis”(21). Sobivustesti rakendades tuleb kindlaks teha, kas meetmest on üldse mingisugust kasu õigustatud huvi osas, millele liikmesriik
         toetub. Kui see nii ei ole, rikub meede oma olemusest tulenevalt proportsionaalsuse põhimõtet.
      
      25.      Teine test puudutab meetme vajalikkust. Täpsemalt öeldes puudutab see küsimust, kas reaalselt on olemas alternatiivne meede,
         mis kaitseks liikmesriigi õigustatud huve sama tõhusalt, kuid piiraks vähem kaupade vaba liikumist. Kas liikmesriigil oleks
         teisisõnu võimalik saavutada sama tulemus ühendusesisesele kaubandusele väiksemat kahju tekitades, kui ta suunaks alternatiivsesse
         meetmesse sama hulga vahendeid? Järjekordselt on heaks näiteks kohtuotsus kõrgkuumutatud piima kohta. Ühendkuningriik soovis
         kõrgkuumutatud piima impordi erilubade korda õigustada loomade tervise kaitse seisukohalt. Siiski leidis Euroopa Kohus, et
         loakorra tulemuseks oli „ühendusesisese kaubanduse takistamine, mida on võimalik […] kõrvaldada, mõjutamata looma tervise
         kaitse tõhusust ja ilma, et selle eesmärgi järgimine põhjustaks haldus- või finantskohustuste suurenemist(22). Muidugi kui liikmesriik tõestab, et alternatiivse meetme kehtestamine kahjustaks teisi õigustatud huve (näiteks põhiõigusi),
         tuleb seda arvesse võtta.(23) Siiski kujutab alternatiivsete vähem piiravate meetmete kasuks otsustamatajätmine endast tavaliselt proportsionaalsuse põhimõtte
         rikkumist.(24)
      
      26.      Õigusalases kirjanduses viidatakse kolmandale testile, kasutades sageli määratlust „proportsionaalsus stricto sensu”(25). Seda proportsionaalsuse hindamise aspekti võib väljendada kui reeglit, mis näeb ette, et mida suurem on kahju kaupade vaba
         liikumise põhimõttele, seda tähtsam peab olema selle avaliku huvi tagamine, millele liikmesriik toetub.(26) Seega peab liikmesriik tõendama, et õigustatud huvi plaanitava kaitstuse tase vastab ühendusesisesele kaubandusele põhjustatava
         häirimise tasemele.(27) Erinevus võrreldes teise testiga seisneb selles, et kolmanda testi tulemusena võib liikmesriik olla kohustatud võtma meetme,
         mis on ühendusesisest kaubandust vähem piirav, isegi kui selle tagajärjel on tema õigustatud huvid vähemal määral kaitstud. Selle testi raames jätab Euroopa Kohus tavaliselt liikmesriigile vaidlusaluse avaliku huvi soovitava kaitsetaseme valikul
         teatud kaalutlusruumi.(28) Sellepärast võivad erinevad liikmesriigid omistada erinevat tähtsust õigustatud huvidele, mida nad kaitsmise vääriliseks
         peavad. Üksnes valdkondades, kus ühenduse õigus määratleb selgelt vaatlusaluse õigustatud huvi ühtse kaitsetaseme, rakendab
         Euroopa Kohus seda testi rangemalt. Sellistel juhtudel lasub liikmesriikidel vaba liikumist piirava meetme õigustamisel suurem
         koormus. Näiteks rea tarbijakaitset puudutavate kohtuasjade puhul on Euroopa Kohus leidnud, et tegemist on proportsionaalsuse
         põhimõtte rikkumisega stricto sensu.(29) Eeskätt kohtuotsuses Estée Lauder sedastas Euroopa Kohus, et kui liikmesriigid võtavad tarbijakaitse eesmärgil ühendusesisest
         kaubandust mõjutavaid meetmeid, peavad nad kaitsetaset kohandades võtma arvesse „piisavalt informeeritud, mõistlikult tähelepaneliku
         ja aruka keskmise tarbija eeldatavaid ootusi”(30). Enamik Euroopa Kohtu proportsionaalsust puudutavaid otsuseid käsitlevad siiski esimest ja teist testi.
      
      27.      Meede, mille üldine proportsionaalsuse kontroll ei anna rahuldavat tulemust, kujutab endast EÜ artikli 30 kohaselt „liikmesriikidevahelise
         kaubanduse varjatud piiramist”. Sellised piirangud on selgelt keelatud.
      
      28.      Sellega EÜ artikli 30 kontroll siiski ei piirdu. Lisaks eespool kirjeldatud proportsionaalsuse hindamisele peab liikmesriigi
         poolt kohaldatav EÜ artikli 28 kohaldamisalasse kuuluv meede vastama veel ühele tingimusele. Meede ei tohi kujutada endast
         „suvalise diskrimineerimise vahendit”(31). See nõuab taas proportsionaalsuse hindamist, kuid teisest vaatepunktist lähtuvalt.
      
      29.      Kohtuotsus Conegate annab selge näite.(32) Kohtujuristi ettepanekust saame teada, et kohtuasi puudutas järgmisi tooteid: „Love Love Dolls”, „Miss World Specials”, „Rubber
         Ladies” ja „Sexy Vacuum Flasks”. Võib küsida, millega täpselt on tegemist. Jättes siiski kõrvale kohatu uudishimu, piisab
         minu käesoleva analüüsi jaoks teadmisest, et Ühendkuningriigi ametivõimud pidasid neid tooteid sündsusetuks ja siivutuks ning
         keelasid seetõttu nende impordi. Euroopa Kohus nõustus, et selline keeld on kõlbluse seisukohalt õigustatud, kuid leidis,
         et Ühendkuningriik ei saa toetuda neile põhjustele, „et keelata kaupade import teistest liikmesriikidest, kui selle liikmesriigi
         õigusaktid ei näe ette nende toodete tootmise ja turustamise keeldu selle territooriumil”(33). Kuna Ühendkuningriik keelas üksnes siivutute toodete impordi, kujutas see keeld endast diskrimineerimist. Diskrimineerimine oli suvaline ja seega lubamatu, kuna sellel ei olnud ühtegi
         objektiivset õigustust või kui oli, siis ei olnud Ühendkuningriik võimeline tõendama, et importkauba ja kodumaise kauba erinev
         kohtlemine oli proportsionaalne.(34)
      
      30.      Diskrimineerimine ei ole „suvaline”, kui see on õigustatud ja proportsionaalne.(35) Kohtuotsuses Deutscher Apothekerverband leidis Euroopa Kohus, et Saksa õigusaktid, mis keelasid apteekidel müüa ravimeid
         Internetis, mõjutasid rohkem teistes liikmesriikides asuvaid apteeke, kuna „Internet on turustamisviisina olulisem neile apteekidele,
         mis ei asu Saksamaal, võimaldades neil otse asjaomasele turule pääseda”(36). Sellegipoolest leidis Euroopa Kohus, et vaatamata sellest tulenevale erinevale kohtlemisele on keeldu võimalik õigustada
         EÜ artikli 30 alusel niivõrd, kuivõrd seda kohaldatakse retseptiravimitele: 
      
      „Arvestades ravimite kasutamisega seonduda võivat ohtu, võib postimüügi keeldu õigustada vajadus võimaluse järele tõhusalt
         ja vastutustundeliselt kontrollida arstide väljakirjutatud ravimiretseptide autentsust ja tagada, et ravim antakse üle kas
         kliendile endale või isikule, kellele klient selle ülesande usaldas. […] Lisaks võivad reaalsel võimalusel, et muus kui ostja
         elukoha liikmesriigis ostetud ravimi märgend on ostja keelest erinevas keeles, olla retseptiravimi puhul kahjulikumad tagajärjed.”(37)
      
      Teisisõnu on importtoodete teataval määral erinev kohtlemine või nende suhtes tekitatud ebavõrdsus aktsepteeritav, kui see
         on proportsionaalne kodumaise ja imporditud kauba objektiivsete erinevustega. Selles osas on proportsionaalsuse testi eesmärk
         teha vahet aktsepteeritava diskrimineerimise ja suvalise diskrimineerimise vahel.
      
      31.      Järelikult nõuab liikmesriigi meetme kontroll EÜ artikli 30 kohaselt ühe või mitme järgneva hindamismeetodi kohaldamist: sobivustest,
         vajalikkuse test, proportsionaalsuse kontroll stricto sensu ja kontroll, kas meede kujutab endast suvalise diskrimineerimise vahendit, millega omakorda kaasneb meetme diskrimineeriva
         mõju proportsionaalsuse hindamine. 
      
      32.      Eelotsusetaotluse menetluse raames jäetakse viimane proportsionaalsuse hindamise küsimus eelotsusetaotluse esitanud kohtu
         otsustada.(38) Siiski on Euroopa Kohtu ülesanne anda eelotsusetaotluse esitanud kohtule normatiivseid kriteeriume, mida viimatinimetatu
         peaks kohaldama. Selles osas on oluline, et Euroopa Kohus juhiks eelotsusetaotluse esitanud kohtu tähelepanu teatavatele küsimustele,
         mida viimane peaks uurima, et talle usaldatud proportsionaalsuse kontroll õigesti läbi viia.
      
      33.      Käesoleva kohtuasja puhul peab eelotsusetaotluse esitanud kohus kontrollima, kas teiste asjakohaste alkoholikaubandust ja
         tarbimist puudutavate õigusaktide olemasolu arvestades on kaubanduslikul eesmärgil kasutatava piirituse impordiloa korral
         lisaväärtus, pidades silmas piirituse eratarbimise ärahoidmise eesmärki. See aitab nimetatud kohtul kontrollida, kas meede
         on tõepoolest vajalik või kas selle eesmärki on võimalik saavutada alternatiivsete ühendusesisest kaubandust vähem piiravate
         meetmetega.
      
      34.      Lisaks peaks eelotsusetaotluse esitanud kohus kindlasti veenduma selles, et impordiloa kord ei põhjusta suvalist diskrimineerimist
         EÜ artikli 30 tähenduses. Soome valitsus juhtis kohtuistungil tähelepanu sellele, et ettevõtjad või tootjad, kes soovivad
         osta kodumaistelt tootjatelt piiritust kaubanduslikul eesmärgil kasutamiseks, peavad samuti loa saama. Eelotsusetaotluse esitanud
         kohtu ülesanne on asjaomaste siseriiklike normide ja haldustavade „tervikliku ülevaate”(39) alusel kontrollida, kas piirituse impordil kohaldatav loakord on võrdväärne kodumaal toodetud piirituse suhtes kehtiva loakorraga.
         Ja kui esineb mõningaid erinevusi, näiteks loa saamise maksumuse ja tingimuste osas, siis peavad need erinevused olema õigustatud
         ja proportsionaalsed.
      
      IV.    Ettepanek
      35.      Eeltoodud kaalutlustest lähtuvalt teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Korkein oikeuse esitatud küsimustele järgmiselt:
      
      1.      EÜ artikliga 28 on vastuolus siseriiklikud õigusaktid, mille kohaselt on teisest liikmesriigist üle 80 mahuprotsenti denatureerimata
         etanooli sisaldavate ainete (piirituse) importimiseks nõutav luba.
      
      2.      Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab kindlaks tegema, kas vaidlusalused õigusaktid on kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega.
         Eelkõige on eelotsusetaotluse esitanud kohus kohustatud kontrollima, kas vaidlusalused õigusaktid on piirituse eratarbimise
         ärahoidmise eesmärgi saavutamiseks sobivad ja vajalikud ega põhjusta suvalist diskrimineerimist EÜ artikli 30 tähenduses.
      
      1 –	Algkeel: portugali.
      
      2 –	William Shakespeare, W, Othello, teine vaatus, kolmas stseen (kirjastus „Eesti Raamat”, Tallinn 1970, tõlkinud Georg Meri).
      
      3 –	Ibid.
      
      4 –	Nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiiv aktsiisiga maksustatava kauba üldise korralduse ja selle kauba valdamise, liikumise
         ning järelevalve kohta (EÜT L 76, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 179).
      
      5 –	11. juuli 1974. aasta otsus kohtuasjas 8/74: Procureur du Roi vs. Dassonville (EKL 1974, lk 837, punkt 5).
      
      6 –	2. detsembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑41/02: komisjon vs. Madalmaad (EKL 2004, lk I‑11375, punkt 39); 15. novembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑320/03: komisjon vs. Austria (EKL 2005, lk I‑9871, punkt 67); 24. novembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑366/04: Schwarz (EKL 2005, lk I‑10139,
         punkt 28).
      
      7 –	15. detsembri 1971. aasta otsus liidetud kohtuasjades 51/71–54/71: International Fruit (EKL 1971, lk 1107, punkt 9); 8. veebruari
         1983. aasta otsus kohtuasjas 124/81: komisjon vs. Ühendkuningriik (kõrgkuumutatud piima kohtuotsus) (EKL 1983, lk 203, punkt 9); 31. jaanuari 1984. aasta otsus kohtuasjas 40/82
         komisjon vs. Ühendkuningriik (EKL 1984, lk 283, punkt 24); 5. juuli 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑304/88: komisjon vs. Belgia (EKL 1990, lk I‑2801, punkt 9); 17. novembri 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑235/91: komisjon vs. Iirimaa (EKL 1992, lk I‑5917, punkt 5). Vt ka EFTA Kohtu 16. detsembri 1994. aasta otsus kohtuasjas E‑1/94: Restamark (EFTA Court Report, lk 15, punktid 49 ja 50).
      
      8 –	„[V]ägijook on joojale kibe” (Jesaja 24:9). Vt ka Kolmas Moosese raamat 10:9; Kohtumõistjate raamat 13:4, 7, 14; Õpetussõnad 20:1,
         23:32, 31:4–5 ning Jesaja 5:22.
      
      9 –	15. juuni 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑394/97 (EKL 1999, lk I‑3599, punkt 33).
      
      10 –	25. juuli 1991. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑1/90 ja C‑176/90: Aragonesa de Publicidad Exterior ja Publivía (EKL 1991,
         lk I‑4151, punkt 13).
      
      11 –	Vt alkohoolsete jookide reklaami piiravate eeskirjade kohta eriti eespool 10. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus
         Aragonesa de Publicidad Exterior ja Publivía, punktid 15 ja 16; 10. juuli 1980. aasta otsus kohtuasjas 152/78: komisjon vs. Prantsusmaa (EKL 1980, lk 2299, punkt 17); 8. märtsi 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑405/98: Gourmet International Products
         (EKL 2001, lk I‑1795, punkt 27) ning teenuste osutamise vabaduse kohta 13. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑429/02: Bacardi
         France (EKL 2004, lk I‑6613, punkt 37).
      
      12 –	19. märtsi 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑205/89: komisjon vs. Kreeka (EKL 1991, lk I‑1361, punkt 9).
      
      13 –	20. veebruari 1979. aasta otsus kohtuasjas 120/78: Rewe Zentral (Cassis de Dijoni kohtuotsus) (EKL 1979, lk 649).
      
      14 –	23. oktoobri 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑189/95: Franzén (EKL 1997, lk I‑5909, punkt 76); 5. veebruari 2004 otsus kohtuasjas C‑270/02:
         komisjon vs. Itaalia (EKL 2004, lk I‑1559, punkt 22).
      
      15 –	Eespool 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus, punkt 14.
      
      16 –	Eespool 14. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Franzén, punktid 76 ja 77.
      
      17 –	Mis puutub küsimusse, milliseid meetmeid peab Euroopa Kohus selliselt hindama, vt minu ettepanek liidetud kohtuasjades C‑158/04 ja C‑159/04: Trofo Super‑Markets
         (EKL 2006, lk 8135, eriti punktid 40, 41 ja 46).
      
      18 –	Vt selle kohta kohtujurist Van Gerveni 22. novembri 1990. aasta ettepanek 28. veebruari 1991. aasta kohtuasjades C‑312/89:
         Conforama jt (EKL 1991, lk I‑997, punkt 14) ja C‑332/89: Marchandise jt (EKL 1991, lk I‑1027). Vt ka Jacobs, F. G., „Recent
         developments in the principle of proportionality in European Community law” ja Tridimas, T., „Proportionality in Community
         law: searching for the appropriate standard of scrutiny”, The Principle of proportionality in the laws of Europe, 1999, lk 65–84; De Búrca, G., „The principle of proportionality and its application in EC law”, Yearbook of European Law, 13. köide, 1993, lk 105–150; Jans, J. H., „Proportionality revisited”, Legal Issues of Economic Integration, 27. köide, 2000, nr 3, lk 239–265.
      
      19 –	Eespool 10. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Aragonesa de Publicidad Exterior ja Publivía, punkt 15. Vt ka eespool
         6. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Schwarz, punktid 34–36.
      
      20 –	Eespool 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus 124/81.
      
      21 –	Kohtuotsuse punkt 32. Vt ka otsus kohtuasjas C‑270/02: komisjon vs. Itaalia (EKL 2004, lk I‑1559, lk 24).
      
      22 –	Eespool 7. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus komisjon vs. Ühendkuningriik (kõrgkuumutatud piima kohtuotsus), punkt 18.
      
      23 –	Isegi kui alternatiivne meede võib olla kaupade vaba liikumist vähem piirav ja siseriiklike õigusaktide esialgset taotletavat
         eesmärki arvestades sama asjakohane, võib see põhjustada uusi kulusid seoses ühenduse õiguses tunnustatud muude õiguspäraste
         huvidega. Vt selle kohta 8. aprilli 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑62/90: komisjon vs. Saksamaa (EKL 1992, lk I‑2575, punktid 24 ja 25).
      
      24 –	Kui liikmesriigid kavatsevad tarvitusele võtta meetme, millel on kaupade vabale liikumisele väga tugev mõju, on nad „kohustatud
         hoolikalt kaaluma võimalust kasutada meetmeid, mis piiravad kaupade vaba liikumist vähem”, vastasel korral otsustab Euroopa
         Kohus, et proportsionaalsuse põhimõtet on rikutud, ilma et tal oleks vaja teha otsus alternatiivsete meetmete kohta: eespool
         6. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus komisjon vs. Austria, punkt 87.
      
      25 –	Nt Van Gerven, W., „The effect of proportionality on the actions of Member States of the European Community: national viewpoints
         from continental Europe”, The Principle of proportionality in the laws of Europe, 1999, lk 38.
      
      26 –	Alexy, R., „On balancing and subsumption. A structural comparison”, Ratio Juris, 16. köide, 2003, nr 4, lk 436.
      
      27 –	Vt selle kohta 16. detsembri 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑169/91: Stoke-on-Trent (EKL 1992, lk I‑6635, punkt 15) ja 12. juuni
         2003. aasta otsus kohtuasjas C‑112/00: Schmidberger (EKL 2003, lk I‑5659, punkt 81).
      
      28 –	Vt nt 14. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑36/02: Omega (EKL 2004, lk I‑9609, eriti punktid 32, 37 ja 39).
      
      29 –	Jans, J. H., eespool viidatud teos, lk 251 ja 252; Davies, G., Nationality discrimination in the European internal market, 2003, lk 35 ja 36.
      
      30 –	13. jaanuari 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑220/98: Estée Lauder (EKL 2000, lk I‑117, punkt 27). Vt ka 6. novembri 2003. aasta
         otsus kohtuasjas C‑358/01: komisjon vs. Hispaania (EKL 2003, lk I‑13145, punktid 53 ja 58); 24. oktoobri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑99/01: Linhart ja Biffl
         (EKL 2002, lk I‑9375, punkt 31); 12. oktoobri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑3/99: Ruwet (EKL 2000, lk I‑8749, punktid 50–53).
      
      31 –	EÜ artikli 30 teine lause. Vt hiljutise kohtupraktika osas 6. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Schwarz, punkt 37.
      
      32 –	11. märtsi 1986. aasta otsus kohtuasjas 121/85 (EKL 1986, lk 1007).
      
      33 –	Eespool 32. joonealuses märkuses viidatud otsus kohtuasjas Conegate, punkt 16.
      
      34 –	Vt ka analoogia alusel (töötajate vaba liikumise kohta) 4. detsembri 1974. aasta otsus kohtuasjas 41/74: Van Duyn (EKL 1974,
         lk 1337). Kohtuotsust Conegate võib vastandada 14. detsembri 1979. aasta otsusele kohtuasjas 34/79: Henn ja Darby (EKL 1979,
         lk 3795).
      
      35 –	8. juuli 1975. aasta otsus kohtuasjas 4/75: Rewe-Zentralfinanz (EKL 1975, lk 843, punkt 8); eespool 34. joonealuses märkuses
         viidatud kohtuotsus 34/79: Henn ja Darby, punkt 21.
      
      36 –	11. detsembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑322/01 (EKL 2003, lk I‑14887, punkt 74).
      
      37 –      Eespool 36. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Deutscher Apothekerverband, punkt 119.
      
      38 –	Vt näiteks 26. mai 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑20/03: Burmanjer (EKL 2005, lk I‑4133) ning 23. veebruari 2006. aasta
         otsus kohtuasjas C‑441/04: A‑Punkt Schmuckhandel (EKL 2006, lk I‑2093).
      
      39 –	Eespool 34. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Henn ja Darby, punkt 21.