CELEX: 22012A0824(01)
Language: lv
Date: 2012-07-27 00:00:00
Title: Nolīgums starp Organizāciju kopīgai sadarbībai bruņojuma jomā un Eiropas Savienību par klasificētas informācijas aizsardzību

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22012A0824(01)

Nolīgums starp Organizāciju kopīgai sadarbībai bruņojuma jomā un Eiropas Savienību par klasificētas informācijas aizsardzību  

Oficiālais Vēstnesis L 229 , 24/08/2012 Lpp. 0002 - 0005

		TULKOJUMSNolīgumsstarp Organizāciju kopīgai sadarbībai bruņojuma jomā un Eiropas Savienību par klasificētas informācijas aizsardzībuOrganizācija kopīgai sadarbībai bruņojuma jomā, turpmāk "OCCAR",unEiropas Savienība, turpmāk "ES",turpmāk "Puses",TĀ KĀ Puses ir vienisprātis, ka ar drošību saistītos jautājumos, kas rada kopīgu ieinteresētību, būtu jāizvērš savstarpējas konsultācijas un sadarbība;ATZĪSTOT, ka pilnvērtīgas un efektīvas konsultācijas un sadarbība var prasīt, lai Puses piekļūtu klasificētai OCCAR un ES informācijai, kā arī savā starpā apmainītos ar klasificētu informāciju;APZINOTIES, ka piekļuve klasificētai informācijai un apmaiņa ar to prasa pietiekamus drošības pasākumus;TĀ KĀ Padome 2009. gada 18. maijā ir atbalstījusi Eiropas Aizsardzības aģentūras valdes ieteikumu turpināt darbu ar ES un OCCAR drošības nolīguma izstrādi, lai tas būtu gatavs tad, kad ir iecerēts apstiprināt administratīvu nolīgumu starp EAA un OCCAR;IEVĒROJOT, ka OCCAR valde ir pilnvarojusi OCCAR Izpildu administrāciju (EA) noslēgt drošības nolīgumu;IEVĒROJOT, ka 2009. gada 15. jūnijā Padome ir pilnvarojusi prezidentvalsti sākt sarunas ar OCCAR par informācijas drošības nolīguma noslēgšanu,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsNolīgums starp OCCAR un ES par klasificētas informācijas aizsardzību (turpmāk "nolīgums") attiecas uz jebkāda veida klasificētu informāciju, ko Puses viena otrai nodod vai ar ko tās apmainās.2. pantsŠajā nolīgumā "klasificēta informācija" ir visa informācija (proti, zināšanas, ko jebkādā veidā var nodot citiem), dokumenti vai materiāli, ko kāda Pusēm ir atzinusi par tādu, kas ir jāaizsargā pret neatļautu izpaušanu, kas varētu izraisīt dažādu pakāpju zaudējumus, kaitēt vai apdraudēt OCCAR, ES vai vienas vai vairāku to attiecīgo dalībvalstu intereses, un tādēļ tai ir piešķirta drošības klasifikācija.3. pantsES iestādes un vienības, uz ko attiecas šis nolīgums, ir: Eiropadome, Eiropas Savienības Padome (turpmāk "Padome"), Padomes Ģenerālsekretariāts, Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos, Eiropas Komisija un Eiropas Ārējās darbības dienests (turpmāk "EĀDD"). Šajā nolīgumā minētās iestādes un struktūras dēvē par "ES".4. pants1. Klasificētu informāciju viena Puse (informācijas devēja Puse) var izpaust vai nodot otrai Pusei (informācijas saņēmējai Pusei) saskaņā ar principu, kas paredz informācijas devējas Puses kontroli pār informāciju.2. Īstenojot 1. punktu, vispārēji nav atļauts darīt atklātībā pieejamu nekādu informāciju, ja vien Puses nevienojas par procedūrām sakarā ar konkrētu kategoriju informāciju, kas operatīvām vajadzībām ir būtiska.5. pantsKatra Puse un tās struktūras, kā definēts nolīguma 3. pantā, garantē, ka tajās darbojas drošības sistēmas un drošības pasākumi, kas atbilst tādiem drošības pamatprincipiem un minimālajiem standartiem, kas ir noteikti attiecīgos tās drošības normatīvajos aktos un atspoguļojas mehānismos, kuri ir jāizstrādā, ievērojot 12. pantu, lai nodrošinātu, ka klasificētai informācijai, ko nodod vai ar ko apmainās saskaņā ar šo nolīgumu, piemēro līdzīga līmeņa aizsardzību.6. pants1. Klasificētu informāciju marķē šādi:a) OCCAR vajadzībām klasificētu informāciju marķē ar OCCAR SECRET, OCCAR CONFIDENTIAL vai OCCAR RESTRICTED;b) ES vajadzībām klasificētu informāciju marķē ar SECRET UE/EU SECRET, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai RESTREINT UE/EU RESTRICTED.2. Attiecīgā drošības klasifikācija ir šāda:OCCAR iekšējā informācija | Eiropas Savienības iekšējā informācija |OCCAR SECRET | SECRET UE/EU SECRET |OCCAR CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |OCCAR RESTRICTED | RESTREINT UE/EU RESTRICTED |7. pants1. Katra Puse:a) aizsargā un glabā tādu klasificētu informāciju, ko tai saskaņā ar šo nolīgumu ir nodevusi otra Puse vai kuras apmaiņa ir notikusi ar otru Pusi, pret neatļautu izpaušanu, zaudēšanu vai bojāšanu;b) nodrošina, ka klasificētā informācija, ko Puses saskaņā ar šo nolīgumu viena otrai nodod vai ar ko tās apmainās, patur to pašu drošības klasifikāciju, ko piešķīrusi informācijas devēja Puse. Informācijas saņēmēja Puse aizsargā un glabā klasificētu informāciju ne mazāk stingri, kā noteikts tās drošības noteikumos, kas attiecas uz informāciju vai materiāliem, kuriem, kā norādīts 6. pantā, ir līdzīga drošības klasifikācija;c) nodrošina, ka no otras Puses saņemtai klasificētai informācijai bez attiecīgās Puses iepriekšējas rakstiskas piekrišanas nepazemina slepenības pakāpi vai neatņem klasifikācijas pakāpi;d) klasificētu informāciju izmanto tikai autora paredzētos nolūkos vai tādos nolūkos, kuriem informācija ir nodota vai kuru dēļ ir notikusi tās apmaiņa;e) klasificētai informācijai neļauj piekļūt nevienai personai, ja vien tām informācija nav jāzina oficiālo pienākumu veikšanai un ja saskaņā ar informācijas saņēmējas Puses normatīvajiem aktiem drošības jomā attiecīgām personām nav dota piekļuve informācijai ar klasifikācijas pakāpi CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai OCCAR CONFIDENTIAL, vai SECRET UE/EU SECRET, vai OCCAR SECRET; unf) nodrošina, ka visas personas, kam ir piekļuve klasificētai informācijai, ir informētas par pienākumiem aizsargāt informāciju saskaņā ar spēkā esošiem normatīvajiem aktiem drošības jomā.2. Bez iepriekšējas rakstiskas OCCAR piekrišanas ES neatklāj trešām personām vai kādai ES iestādei vai struktūrai, kas nav minēta 3. pantā, klasificētu informāciju, ko OCCAR nodevusi saskaņā ar šo nolīgumu.Bez iepriekšējas rakstiskas ES piekrišanas OCCAR neatklāj trešām personām klasificētu informāciju, ko ES nodevusi saskaņā ar šo nolīgumu. Šādu piekrišanu dod Padome, par to pieņemot vienprātīgu lēmumu.8. pants1. Puses nodrošina, ka visas personas, kam, amata pienākumus pildot, ir vajadzīga piekļuve klasificētai informācijai, kas ir nodota vai saņemta apmaiņā saskaņā ar šo nolīgumu, vai kam pienākumi vai funkcijas var dot tādu piekļuvi, ir izturējušas attiecīgu drošības pārbaudi, pirms viņām dod piekļuvi informācijai, kas ir klasificēta kā CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL vai OCCAR CONFIDENTIAL, vai SECRET UE/EU SECRET, vai OCCAR SECRET.2. Drošības pielaides procedūras izstrādā tā, lai noteiktu, vai kādai personai, ņemot vērā tās lojalitāti, uzticamību un noturību, var būt piekļuve klasificētai informācijai.9. pantsPuses savstarpēji palīdz garantēt tādas klasificētas informācijas drošību, ko saskaņā ar šo nolīgumu tās nodod vai ar ko tās apmainās. Iestādes, kas minētas 12. pantā, rīko savstarpējas apspriedes par drošības jautājumiem un izvērtējuma vizītes uz attiecīgām iestādēm, lai izvērtētu klasificētās informācijas aizsardzībai paredzēto drošības pasākumu efektivitāti.10. pants1. Šajā nolīgumā:a) visu ES korespondenci sūta ar Padomes Kancelejas vadītāja starpniecību, un, ievērojot 2. punktu, viņš to pārsūta dalībvalstīm un 3. pantā minētajām struktūrām;b) visu OCCAR korespondenci sūta OCCAR un EA Kancelejas vadītājam, un saskaņā ar šā panta 2. punktu viņš vajadzības gadījumā to pārsūta attiecīgām klasificētām OCCAR un EA kancelejām.2. Izņēmuma kārtā vienas Puses sūtīto korespondenci, kas ir pieejama tikai konkrētām kompetentām minētās Puses amatpersonām, struktūrām vai dienestiem, operatīvu iemeslu dēļ var adresēt vai tā var būt tikai pieejama konkrētām kompetentām otrās Puses amatpersonām, struktūrām vai dienestiem, – ko informācijas devēja Puse ir īpaši izraudzījusi par informācijas saņēmējiem, ņemot vērā viņu kompetenci un ievērojot principu, kas paredz informēt tikai tādas personas, kam šāda informācija nepieciešama.Eiropas Savienības korespondenci attiecīgi pārsūta ar Padomes Kancelejas vadītāja, Eiropas Komisijas Kancelejas vadītāja vai EĀDD Kancelejas vadītāja starpniecību.OCCAR korespondenci sūta ar OCCAR un EA Kancelejas vadītāja starpniecību.3. Visu klasificēto informāciju sūta pa kanāliem, par ko vienojas Pušu drošības iestādes.4. Elektroniski sūtītu klasificētu informāciju šifrē saskaņā ar informācijas devējas Puses normatīvajos aktos drošības jomā ietvertām prasībām. Klasificētu informāciju pārsūtot, glabājot un apstrādājot Pušu iekšējās struktūrās, ievēro informācijas devējas Puses prasības.11. pantsTo, kā šo nolīgumu īsteno OCCAR, pārrauga OCCAR un EA ģenerāldirektors. To, kā šo nolīgumu īsteno ES, pārrauga Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos, Eiropas Komisijas loceklis, kas atbild par drošības jautājumiem, un Padomes ģenerālsekretārs.12. pants1. Nolīguma īstenošanai četras saskaņā ar 2., 3., 4. un 5. punktu norādītās iestādes izstrādā savstarpējus drošības mehānismus, nosakot standartus klasificētas informācijas pārsūtīšanai, savstarpējai aizsardzībai un vizītēm, saskaņā ar šo nolīgumu.2. OCCAR un EA Drošības birojs OCCAR un EA direktora vadībā un viņa uzdevumā, viņam darbojoties OCCAR vārdā un pakļautībā, izstrādā drošības mehānismus tādas klasificētas informācijas aizsardzībai un drošībai, ko saskaņā ar šo nolīgumu, ievērojot OCCAR drošības noteikumus, nodod OCCAR rīcībā.3. Padomes Ģenerālsekretariāta Drošības birojs Padomes ģenerālsekretāra vadībā un viņa uzdevumā, viņam darbojoties Padomes vārdā un pakļautībā, izstrādā drošības mehānismus tādas klasificētas informācijas aizsardzībai un drošībai, ko saskaņā ar šo nolīgumu, ievērojot Padomes drošības noteikumus, nodod ES rīcībā.4. Eiropas Komisijas Drošības direktorāts, darbojoties par drošības jautājumiem atbildīgā Komisijas locekļa pakļautībā, izstrādā drošības mehānismus tādas klasificētas informācijas aizsardzībai, ko, ievērojot Komisijas drošības noteikumus, saskaņā ar šo nolīgumu nodod Eiropas Komisijai un tās telpās.5. Eiropas Ārējās darbības dienesta Drošības direktorāts, darbojoties Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos pakļautībā, izstrādā drošības mehānismus tādas klasificētas informācijas drošībai, ko, ievērojot EĀDD drošības noteikumus, saskaņā ar šo nolīgumu nodod EĀDD un tās telpās.6. ES drošības mehānismus, kas minēti 1. punktā, apstiprina Padomes Drošības komiteja.7. OCCAR drošības mehānismus, kas minēti 1. punktā, apstiprina OCCAR Drošības komiteja.13. pantsJa notiek drošības pārkāpums, kā dēļ zūd vai ir bojāta no informācijas devējas Puses saņemta klasificēta informācija, vai, ja rodas aizdomas, ka klasificēta informācija ir izpausta nepilnvarotām personām, informācijas saņēmēja Puse tūlīt informē informācijas devēju Pusi.Informācijas saņēmēja Puse tūlīt veic izmeklēšanu (vajadzības gadījumā ar informācijas devējas Puses palīdzību) saskaņā ar saviem drošības normatīvajiem aktiem klasificētas informācijas aizsardzībai. Informācijas saņēmēja Puse cik drīz vien iespējams informē informācijas devēju Pusi par notikuma apstākļiem, pieņemtajiem pasākumiem un izmeklēšanas iznākumu, un par korektīviem pasākumiem, ko tā veikusi, lai nepieļautu atkārtošanos. Iestādes, kas minētas 12. pantā, var izstrādāt vajadzīgās procedūras.14. pantsKatra Puse sedz izdevumus, kas tai ir radušies, īstenojot šo nolīgumu.15. pantsPirms Puses saskaņā ar šo nolīgumu viena otrai nodod klasificētu informāciju vai apmainās ar to, 12. pantā minētās atbildīgās drošības iestādes vienojas, ka informācijas saņēmēja Puse spēj aizsargāt un glabāt informāciju saskaņā ar mehānismiem, kas ir jāizstrādā saskaņā ar šo pantu.16. pantsŠis nolīgums neliedz Pusēm slēgt citus nolīgumus par klasificētas informācijas nodošanu vai apmaiņu ar noteikumu, ka tie nav pretrunā šā nolīguma noteikumiem.17. pantsVisas OCCAR un Eiropas Savienības domstarpības, kas rodas, interpretējot vai piemērojot šo nolīgumu, risina sarunās starp Pusēm. Tikmēr, kamēr domstarpības nav atrisinātas, Puses turpina pildīt visus saskaņā ar šo nolīgumu paredzētos pienākumus.18. pants1. Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad to ir parakstījušas Puses.2. Katra Puse paziņo otrai Pusei par visām izmaiņām savos normatīvajos aktos, kas varētu ietekmēt šajā nolīgumā minētās klasificētās informācijas aizsardzību.3. Pēc jebkuras Puses lūguma šo nolīgumu var pārskatīt, lai apsvērtu iespējamos grozījumus. To pārskata, ja kāda valsts, kas nav ES dalībvalsts, kļūst par OCCAR dalībvalsti.4. Jebkuru grozījumu šajā nolīgumā veic tikai rakstiski, un to paraksta katra šā nolīguma Puse.19. pantsŠis nolīgums ir noslēgts uz neierobežotu laiku. Viena Puse to var denonsēt, rakstiski paziņojot par denonsēšanu otrai Pusei. Denonsēšana stājas spēkā sešus mēnešus pēc tam, kad otra Puse ir saņēmusi paziņojumu, bet tā neietekmē saistības, kas jau ir radušās saskaņā ar šo nolīgumu. Konkrēti, visu klasificēto informāciju, kas ir nodota vai ar ko ir veikta apmaiņa saskaņā ar šo nolīgumu, joprojām aizsargā saskaņā ar šajā nolīgumā izklāstītajiem noteikumiem.To apliecinot, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.Sagatavots Briselē, divtūkstoš divpadsmitā gada divdesmit septītajā jūlijā, angļu valodā divos eksemplāros.OCCAR vārdā –Eiropas Savienības vārdā –--------------------------------------------------