CELEX: 62005CJ0196
Language: lt
Date: 2006-06-08 00:00:00
Title: 2006 m. birželio 8 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas.#Sachsenmilch AG prieš Oberfinanzdirektion Nürnberg.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Finanzgericht München - Vokietija.#Bendrasis muitų tarifas - Tarifinis klasifikavimas - Kombinuotoji nomenklatūra - Subpozicija 0406 10 (šviežias sūris) - Reglamento (EEB) Nr. 2658/87, iš dalies pakeisto Reglamentu (EB) Nr. 1832/2002, I priedas -Gabalinio picos sūrio Mozzarella, po pagaminimo išlaikyto žemoje temperatūroje nuo vienos iki dviejų savaičių, tarifinis klasifikavimas.#Byla C-196/05.

Byla C‑196/05
      Sachsenmilch AG
      prieš
      Oberfinanzdirektion Nürnberg
      (Finanzgericht München prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Bendrasis muitų tarifas – Tarifinis klasifikavimas – Kombinuotoji nomenklatūra – 0406 10 subpozicija (šviežias sūris) – Reglamento (EEB) Nr. 2658/87, iš dalies pakeisto Reglamentu (EB) Nr. 1832/2002, I priedas – Gabalinio picos sūrio Mozzarella, po pagaminimo išlaikyto mažoje temperatūroje nuo vienos iki dviejų savaičių, tarifinis
         klasifikavimas“
      
      Sprendimo santrauka
      1.        Prejudiciniai klausimai – Teisingumo Teismo jurisdikcija – Ribos 
      (EB 234 straipsnis)
      2.        Bendrasis muitų tarifas – Tarifinės pozicijos – Gabalinis picos sūris Mozzarella, išlaikytas mažoje temperatūroje nuo vienos
            iki dviejų savaičių – Klasifikavimas Kombinuotosios nomenklatūros 0406 10 subpozicijoje
      1.        Kai Teisingumo Teismui pateikiamas prašymas priimti prejudicinį sprendimą dėl tarifinės klasifikacijos, jis verčiau turi išaiškinti
         nacionaliniam teismui kriterijus, kurių taikymas leistų pastarajam teisingai klasifikuoti nagrinėjamus gaminius pagal Kombinuotąją
         nomenklatūrą, o ne pats nustatyti klasifikaciją, juo labiau kad jis nebūtinai turi visą reikalingą šiuo atžvilgiu informaciją.
         Taigi atrodo, kad nacionalinis teismas bet kuriuo atveju tai gali padaryti geriau.
      
      (žr. 19 punktą)
      2.        Reglamento Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priede pateiktos Kombinuotosios
         nomenklatūros, pakeistos Reglamentu Nr. 1832/2002, 0406 10 subpozicija turi būti aiškinama kaip taikytina gabaliniam picos
         sūriui Mozzarella, kuris po pagaminimo buvo išlaikytas nuo vienos iki dviejų savaičių 2–4° C temperatūroje, nebent šio išlaikymo pakanka, kad
         toks Mozzarella sūris pasikeistų įgydamas naujų objektyvių savybių, būtent pasikeistų jo sudėtis, išvaizda ir skonis. Prašymą priimti prejudicinį
         sprendimą pateikęs teismas privalo nustatyti, ar šios sąlygos yra įvykdytos.
      
      (žr. 37 punktą ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (šeštoji kolegija)
      SPRENDIMAS 
      2006 m. birželio 8 d.(*)
      
      „Bendrasis muitų tarifas – Tarifinis klasifikavimas – Kombinuotoji nomenklatūra – 0406 10 subpozicija (šviežias sūris) – Reglamento (EEB) Nr. 2658/87, iš dalies pakeisto Reglamentu (EB) Nr. 1832/2002, I priedas – Gabalinio picos sūrio Mozzarella, po pagaminimo išlaikyto mažoje temperatūroje nuo vienos iki dviejų savaičių, tarifinis
         klasifikavimas“
      
      Byloje C‑196/05
      dėl Finanzgericht München (Vokietija) 2005 m. vasario 17 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2005 m. gegužės 4 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Sachsenmilch AG
      prieš
      Oberfinanzdirektion Nürnberg,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (šeštoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Malenovský, teisėjai S. von Bahr ir A. Ó Caoimh (pranešėjas),
      generalinis advokatas F. G. Jacobs,
      posėdžio sekretorė K. Sztranc, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2006 m. vasario 23 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Sachsenmilch AG, atstovaujamos Rechtsanwälte O. Dörfler ir W. Haarmann bei conseil M. Hundebeck,
      
      –        Oberfinanzdirektion Nürnberg, atstovaujamos S. Junker,
      
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos J. Hottiaux, padedamos advokatės B. Wägenbaur,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų
         ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, p. 1), pakeisto 2002 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos reglamentu
         (EB) Nr. 1832/2002 (OL L 290, p. 1), I priede pateiktos Kombinuotosios nomenklatūros (toliau − KN) 0406 10 subpozicijos išaiškinimo.
      
      2        Šis prašymas pateiktas byloje tarp Sachsenmilch AG (toliau − Sachsenmilch) ir Niurnbergo mokesčių administravimo įstaigos (Oberfinanzdirektion Nürnberg, toliau − Oberfinanzdirektion) dėl žemoje temperatūroje nuo vienos iki dviejų savaičių po pagaminimo išlaikyto gabalinio picos sūrio Mozzarrella klasifikavimo pagal KN.
      
       Teisinis pagrindas
      3        Reglamentu Nr. 2658/87 nustatyta KN yra pagrįsta suderinta prekių aprašymo ir kodavimo sistema (toliau – SS), parengta Muitinių
         bendradarbiavimo tarybos, tapusios Pasauline muitinių organizacija, ir įkurtos Tarptautine konvencija, sudaryta 1983 m. birželio
         14 d. Briuselyje ir Bendrijos vardu patvirtinta 1987 m. balandžio 7 d. Tarybos sprendimu 87/369/EEB (OL L 198, p. 1). Ji perėmė
         šešių skaitmenų SS pozicijas bei subpozicijas ir tik septintas ir aštuntas skaitmuo skirti KN būdingiems poskyriams. KN ir
         autonominės bei konvencinės muitų normos ir papildomi statistiniai vienetai yra įtraukti į šio reglamento I priedą.
      
      4        KN 0406 pozicija, esanti minėto reglamento I priedo I skyriaus 4 skirsnio antrojoje dalyje, yra susijusi su „sūriu ir varške“.
         Ši pozicija, be kita ko, apima:
      
      –        0406 10 subpoziciją, susijusią su „šviežiais (nenokinamais arba nekonservuojamais) sūriais, įskaitant išrūgų sūrius, ir varškę“,
         kuri apima 0406 10 20 subpoziciją, susijusią su sūriais „kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės“,
      
      –        0406 90 subpoziciją, susijusią su „kitais sūriais“, kuri apima 0406 90 87 subpoziciją, susijusią su kitais sūriais, kurių
         neriebalinės medžiagos vandens masė „didesnė kaip 62 %, bet ne didesnė kaip 62 % masės“.
      
      5        Pagal KN 7 priedo, pavadinto „PPO (Pasaulio prekybos organizacija) tarifinės kvotos, kurias turi paskirstyti kompetentingos
         Bendrijos institucijos“, 36 eilės numerį „Pizza sūris, sušaldytas, susmulkintas į ne didesnius kaip 1 g gabalėlius, sufasuotas į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip
         5 kg, vandens kiekis ne mažesnis kaip 52 % masės, o sausosios medžiagos riebumas ne mažesnis kaip 38 % masės“, klasifikuojamas
         KN 0406 10 subpozicijoje. Minėto priedo 44 eilės numeriu „Švieži (nenokinami arba nekonservuojami) sūriai, įskaitant išrūgų
         sūrius ir varškę, išskyrus pizza sūrius, paminėtus eil. Nr. 36“, yra klasifikuojami toje pačioje KN subpozicijoje.
      
      6        SS aiškinamosiose nuostatose dėl 0406 pozicijos skelbiama, kad „šviežias sūris yra visiškai nebrandintas (nenokintas) sūris
         ir yra tinkamas vartoti iš karto po pagaminimo (pavyzdžiui, Ricotta, Broccio, cottage cheese, cream cheese, Mozarella sūriai)“.
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      7        1999 m. birželio 7 d. Sachsenmilch buvo išduota privalomoji tarifinė informacija, pagal kurią gabalinis picos sūris Mozzarella, kuris jį pagaminus išlaikytas apie 14 dienų 2−4° C temperatūroje, buvo klasifikuotas atsižvelgiant į tuo metu galiojusio
         Reglamento Nr. 2658/87 I priedą, KN 0406 90 87 subpozicijoje. Iš sprendimo pateikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą
         išplaukia, kad šio produkto aprašymas yra toks: vandens kiekis – ne didesnis kaip 47 % masės, neriebalinės medžiagos masė
         – ne didesnė kaip 40 % masės, vandens kiekis sausoje medžiagoje – didesnis kaip 52 %, bet neviršija 62 % masės. 
      
      8        2003 m. spalio 30 d. sprendimu Oberfinanzdirektion atšaukė šią tarifinę informaciją motyvuodamas tuo, kad nebuvo įvykdytos klasifikavimo pagal KN 0406 90 87 subpoziciją sąlygos.
      
      9        Oberfinanzdirektion, gavęs Sachsenmilch skundą, 2004 m. birželio 8 d. patvirtino šį sprendimą motyvuodamas tuo, kad: „balto neskylėto gabalinio sūrio dalies savybių
         analizė neleidžia jo klasifikuoti pagal KN 0406 90 subpoziciją; nebuvo padaryta jokia Mozzarella sūrio mėginio skonio analizė, todėl jis buvo klasifikuotas neišsamiai išanalizavus faktines aplinkybes; skonis, nustatytas
         atliekant organoleptinį tyrimą, yra pagrindinis kriterijus atskiriant KN 0406 10 subpozicijos nenokintą Mozzarella sūrį nuo KN 0406 90 subpozicijos nokinto Mozzarella sūrio“.
      
      10      2004 m. liepos 7 d. Sachsenmilch pateikė skundą Finanzgericht München dėl šio sprendimo. Ji teigia, kad gabalinį picos sūrį Mozzarella sudaro 51,5–53,5 % sausosios medžiagos ir jis gali būti tinkamas vartoti mažiausiai keturis mėnesius, nes yra skirtas picoms
         gaminti. Kita vertus, vartojimui skirtas Mozzarella sūris yra tipiškas šviežias produktas, kurio tinkamumo vartoti terminas yra tik keturios savaitės, o sausos medžiagos masė
         neviršija apytiksliai 10 % masės. Todėl gabalinis picos sūris Mozzarella turi specialių savybių: gali būti tarkuojamas, lydosi ir yra elastingas. Todėl jis nelaikytinas šviežiu nenokintu sūriu.
         Be to, Nyderlanduose ir Jungtinėje Karalystėje jis priskiriamas nokintų sūrių kategorijai. 
      
      11      Tačiau Oberfinanzdirektion teigimu, apie 2 savaites išlaikytas 2−4° C temperatūroje gabalinis picos sūris Mozzarella išsaugo šviežio sūrio savybes. Biocheminiai procesai, vykstantys šiuo išlaikymo periodu, iš esmės tik minimaliai pakeičia
         sūrį. Šiuo atžvilgiu, nesant riebalų ir proteino kiekio sumažėjimo nustatymo standartinių cheminių ar fiziocheminių procedūrų,
         jutiminio tyrimo procedūroms, kurios yra pripažintos objektyviu tyrimo metodu ir yra nustatytos nacionaliniais standartais
         (L.00.90/36 standartas Vokietijoje) ir tarptautiniais standartais (DIN 10964 standartas), reikia suteikti pirmenybę cheminių
         metodų ir nuorodų dėl nokinimo trukmės atžvilgiu. Remiantis jutiminiu tyrimu, tik po 12 savaičių išlaikymo galima nustatyti
         Mozzarella sūrio savybių pasikeitimą, būtent švelniai kartų sūrio skonį. Tačiau sausosios medžiagos kiekis nėra objektyvus klasifikavimo
         kriterijus. Todėl gabalinis picos sūris Mozzarella laikytinas nokintu sūriu, tik jei jį galima, atsižvelgiant tik į jo savybes, lengvai atskirti nuo šviežio sūrio, o tai galima
         padaryti tik jį pakankamai ilgai išlaikius. Tiek Vokietijos teisėje, tiek 2003 m. Codex alimentarius komisijos, įsteigtos Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacijos ir Pasaulio sveikatos organizacijos, projekte Mozzarella sūris yra apibrėžiamas kaip nenokintas sūris.
      
      12      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas savo sprendime konstatuoja, kad iš organoleptinio tyrimo ir sąlygų,
         kuriomis gaminamas ir laikomas pagrindinėje byloje aptariamas Mozzarella sūris, išplaukia, kad po 2 savaičių išlaikymo jis dar nepasikeičia tiek, kad prarastų šviežio sūrio savybes. Priešingai,
         jo laikymo sąlygos gali sustabdyti arba sulėtinti nokimo procesą. Aptariamas Mozzarella sūris gali būti vartojamas iš karto jį pagaminus. Jis pasikeičia tik po 2 savaičių išlaikymo, tai yra tuomet, kai jo savybė
         lydytis, elastingumas ir spalva tampa optimalūs. SS aiškinamosiose pastabose Mozzarella sūris nurodomas kaip šviežio sūrio pavyzdys, o KN 7 priede jis taip pat priskiriamas prie „picos sūrių“. Tačiau Europos Bendrijų
         Komisija jau keletą metų leidžia valstybėms narėms skirtingai klasifikuoti tokį sūrį, nes gamintojai, esantys valstybėje,
         kurioje Mozzarella sūris yra klasifikuojamas kaip šviežias sūris, yra blogesnėje konkurencinėje padėtyje grąžinamųjų eksporto išmokų atžvilgiu,
         todėl Teisingumo Teismas turėtų priimti prejudicinį sprendimą, kuriuo būtų nustatyta vienoda klasifikavimo vidaus rinkoje
         praktika. 
      
      13      Esant šiai situacijai nacionalinis teismas nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir kreipėsi į Teisingumo Teismą dėl prejudicinio
         sprendimo šiais klausimais:
      
      „1)      Ar 2003 m. rugsėjo 11 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1789/2003, iš dalies keičiančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87
         dėl tarifų ir statistinės prekių nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą, I priedo Kombinuotoji nomenklatūra
         (KN) aiškintina taip, kad picos sūris Mozzarella, kuris po pagaminimo 2–4°C temperatūroje laikytas nuo vienos iki dviejų savaičių, priskirtinas 0406 10 subpozicijai?
      
      2)      Ar nesant Bendrijos teisės nuostatų ir nustatant, ar sūris yra šviežias sūris KN 0406 10 subpozicijos prasme, galima remtis
         organoleptinėmis savybėmis?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų
       Pirminės pastabos
      14      Posėdžio metu Sachsenmilch pirmą kartą užginčijo pirmojo klausimo naudingumą pagrindinės bylos išsprendimui. Ji teigia, kad į Teisingumo Teismą pagal
         EB 234 straipsnį buvo kreiptasi dėl 2003 m. sprendimo, kuriuo Oberfinanzdirektion atšaukė tarifinę informaciją, kuri jai buvo išduota 1999 m. dėl gabalinio picos sūrio Mozzarella, po jo pagaminimo išlaikyto 2 savaites 2−4° C temperatūroje. Kadangi šis sprendimas buvo motyvuotas tuo, kad ši informacija
         buvo nurodyta neatlikus organoleptinio tyrimo, šioje procedūroje dėl prejudicinio sprendimo Teisingumo Teismas turėtų atsakyti
         tik į pateiktą antrąjį klausimą.
      
      15      Šiuo atžvilgiu primintina, kad pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką EB 234 straipsnyje numatyta procedūra yra Teisingumo
         Teismo ir nacionalinių teismų bendradarbiavimo priemonė, leidžianti Teisingumo Teismui pateikti minėtiems teismams Bendrijos
         teisės išaiškinimą, kuris reikalingas sprendimui jų nagrinėjamose bylose priimti. Iš to išplaukia, kad tik nacionaliniai teismai,
         nagrinėjantys bylą ir atsakantys už priimamą teisinį sprendimą, turi pareigą, atsižvelgdami į konkrečios bylos ypatumus, vertinti
         ne tik prejudicinio sprendimo reikalingumą priimdami savo sprendimus, bet taip pat ir Teisingumo Teismui pateikiamų klausimų
         teisinę svarbą (žr., be kita ko, 2001 m. sausio 11 d. Sprendimo Monte Arcosu, C‑403/98, Rink. p. I‑103, 21 punktą ir 2006 m. vasario 16 d. Sprendimo Proxxon, C‑500/04, Rink. p. I–0000, 17 punktą).
      
      16      Šiuo atveju, kaip matyti iš prašymo priimti prejudicinį sprendimą, priešingai nei teigia Sachsenmilch, pagrindinę bylą nagrinėjantis teismas mano, kad jo sprendimo priėmimui būtina ne tik nustatyti, ar gabalinio picos sūrio
         Mozzarella organoleptinės savybės yra jo tarifinio klasifikavimo kriterijus, bet taip pat, bendresniu požiūriu, nustatyti, ar minėtas
         Mozzarella sūris turi būti klasifikuojamas KN 0406 10 subpozicijoje kaip šviežias sūris. Todėl Teisingumo Teismui nereikia apsiriboti
         atsakymu tik į pateiktą antrąjį klausimą.
      
       Dėl KN 0406 10 subpozicijos aiškinimo
      17      Klausimais, kuriuos reikia nagrinėti kartu, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar gabalinis
         picos sūris Mozzarella, kuris po pagaminimo išlaikomas 2 savaites 2–4° C temperatūroje, turi būti klasifikuojamas KN 0406 10 subpozicijoje kaip
         šviežias sūris ir ar šiuo požiūriu paminėto Mozzarella sūrio organoleptinės savybės yra tinkamas šio klasifikavimo kriterijus.
      
      18      Pirmiausia reikia paminėti, kaip Komisija teisingai nurodė, kad šie klausimai turi būti analizuojami remiantis ne Reglamentu
         Nr. 1789/2003, kaip tai siūloma pirmajame klausime, bet Reglamentu Nr. 1832/2002, nes nacionalinis sprendimas, kuriuo buvo
         nustatyta ginčijama tarifinė klasifikacija, buvo priimtas pagal pastarąjį reglamentą. Tačiau šių dviejų reglamentų atitinkamos
         nuostatos, kiek jos susijusios su aptariamomis KN subpozicijomis, iš esmės yra identiškos.
      
      19      Be to, pabrėžtina, kad kai Teisingumo Teismui pateikiamas prašymas priimti prejudicinį sprendimą dėl tarifinės klasifikacijos,
         jis verčiau turi išaiškinti nacionaliniam teismui kriterijus, kurių taikymas leistų pastarajam teisingai klasifikuoti nagrinėjamus
         gaminius pagal KN, o ne pačiam nustatyti klasifikaciją, juo labiau kad jis nebūtinai turi visą reikalingą šiuo atžvilgiu informaciją.
         Taigi atrodo, kad nacionalinis teismas bet kuriuo atveju tai gali padaryti geriau (2002 m. lapkričio 7 d. Sprendimo Lohmann ir Medi Bayreuth, C‑260/00‑C‑263/00, Rink. p. I‑10045, 26 punktas ir minėto sprendimo Proxxon 23 punktas).
      
      20      Todėl pateiktus klausimus reikia suprasti kaip siekimą sužinoti, į kokius kriterijus reikia atsižvelgti siekiant nustatyti,
         ar toks produktas kaip gabalinis picos sūris Mozzarella pagrindinėje byloje gali būti klasifikuojamas KN 0406 10 subpozicijoje kaip šviežias sūris.
      
      21      Konstatuotina, kad pozicija 0406 apima „sūrius ir varškę“ ir kad pagrindinėje byloje neginčijama, jog gabalinis picos sūris
         Mozzarella yra klasifikuojamas šioje pozicijoje. Tačiau nors Oberfinanzdirektion kartu su prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiu teismu ir Komisija mano, kad paminėtas Mozzarella sūris turi būti klasifikuojamas KN 0406 10 subpozicijoje „švieži (nenokinami arba nekonservuojami) sūriai, įskaitant išrūgų
         sūrius, ir varškė“, Sachsenmilch mano, kad jis klasifikuotinas KN 0406 90 subpozicijoje, pavadintoje „kiti sūriai“. 
      
      22      Iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad, siekiant garantuoti teisinį saugumą ir lengvesnę kontrolę, prekių
         tarifinį klasifikavimą nulemiantis kriterijus paprastai turi būti nustatomas atsižvelgiant į jų požymius ir objektyvias savybes,
         išvardytas KN pozicijos ir skyriaus ar skirsnio pastabų formuluotėse (2004 m. rugsėjo 16 d. Sprendimo DFDS, C‑396/02, Rink. p. I‑8439, 27 punktas ir 2005 m. gruodžio 8 d. Sprendimo Possehl Erzkontor, C‑445/04, Rink. p. I–0000, 19 punktas). 
      
      23      KN ir SS aiškinamosios pastabos yra svarbios aiškinant atskiras tarifines pozicijas, tačiau jos nėra teisiškai privalomos
         (minėto sprendimo Possehl Erzkontor 20 punktas).
      
      24      Šiuo atveju skyrių ir skirsnių formuluotėse nėra jokios nuorodos dėl gabalinio picos sūrio Mozzarella klasifikavimo.
      
      25      Tačiau nors paminėtas Mozzarella sūris konkrečiai nenurodytas nė vienoje iš atitinkamų KN subpozicijų, iš 0406 10 subpozicijos „švieži (nenokinami arba nekonservuojami)
         sūriai <...>“, išplaukia, kad sąvokos „šviežias sūris“ ir „nenokintas sūris“ sutampa. 
      
      26      Taigi tokia subpozicija, būdama konkretesnė nei KN 0406 90 subpozicija, kurioje nurodyti „kiti sūriai“, kaip tai Teisingumo
         Teismas jau nusprendė dėl KN 0406 10 subpozicijai kaimyninės KN 0406 20 subpozicijos, susijusios su „visų rūšių trintais arba
         miltelių pavidalo sūriais“, iš esmės turi būti aiškinama kaip specialioji nuostata KN 0406 90 subpozicijos atžvilgiu (1997 m.
         birželio 17 d. Sprendimas Eru Portuguesa, C‑164/95, Rink. p. I‑3441, 17 punktas).
      
      27      Todėl reikia nustatyti, ar gabalinis picos sūris Mozzarella gali būti laikomas nenokintu sūriu KN 0406 10 subpozicijos prasme, o tai reiškia, kad turi būti išaiškinta „nokinimo“ sąvoka.
      
      28      Nors KN aiškinamosios pastabos neduoda jokios nuorodos šiuo klausimu, tačiau iš SS aiškinamųjų pastabų išplaukia, kad nokinimas
         reiškia brandinimą laikant tam tikrą laiką. Nokintas sūris nėra tinkamas vartojimui po „trumpo laiko“ nuo jo pagaminimo. 
      
      29      Šiuo požiūriu pastebėtina, kad sūriams taikomi bendrieji standartai (Codex STAN 221–2001), įtvirtinti Codex alimentarius, kurio tikslas yra nustatyti kriterijus, kurie leistų apibrėžti tam tikrų maisto produktų savybes (1988 m. rugsėjo 22 d.
         Sprendimas Deserbais, 286/86, Rink. p. 4907, 15 punktas), numato, jog nokintas sūris yra sūris, kuris turi būti laikomas tam tikrą laikotarpį
         temperatūroje ir tokiomis sąlygomis, kurios yra būtinos, kad įvyktų biocheminiai ir fiziniai sūrio savybių pasikeitimai. 
      
      30      Iš to išplaukia, kad nokinimo sąvoka reikalauja, jog atitinkamas sūris, laikant tam tikrą laikotarpį tam tikroje temperatūroje,
         pasikeistų įgaudamas vieną ar kelis naujus objektyvius, be kita ko, sudėties, išvaizdos ir skonio požymius ir savybes.
      
      31      Taigi šiuo požiūriu konstatuotina, kad Reglamento Nr. 1832/2002 7 priedas „picos sūrius“ akivaizdžiai priskiria KN 0406 10
         subpozicijai, susijusiai su šviežiais sūriais, ir kad Mozzarella sūris SS aiškinamosiose pastabose yra nurodomas kaip šviežio sūrio pavyzdys, niekaip neišskiriant skirtingų Mozzarella sūrių rūšių. 
      
      32      Kaip išplaukia iš su KN susijusios Bendrijos teisės, kad gabalinio picos sūrio Mozzarella išlaikymas vieną ar dvi savaites 2–4° C temperatūroje nebūtinai suteikia jam nokinto sūrio savybes, nebent šis laikymas būtų
         pakankamas, jog jis pasikeistų įgydamas vieną ar kelis naujus ir objektyvius, be kita ko, sudėties, išvaizdos ir skonio požymius
         bei savybes. 
      
      33      Atsižvelgiant į teismo praktiką, nurodytą šio sprendimo 20 ir 21 punktuose, nagrinėdamas šį prašymą priimti prejudicinį sprendimą
         Teisingumo Teismas neturi teisės nustatyti, ar šios sąlygos įvykdytos įvertinus prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio
         teismo nagrinėjamas aplinkybes. Pastarasis teismas, kuris, be kita to, savo sprendime konstatavo, kad gabalinis picos sūris
         Mozzarella nepraranda šviežio sūrio savybių, nes jo laikymas sulėtina arba net sustabdo nokimo procesą, turi taikyti šiuos kriterijus,
         kad išspręstų ginčą pagrindinėje byloje. 
      
      34      Taigi, priešingai nei teigia Sachsenmilch, niekas nedraudžia to, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas atsižvelgtų į objektyvų jutiminį tyrimą,
         jei jis egzistuoja, kuriam taikomi nacionaliniai ar tarptautiniai standartai, nes tokie standartai leidžia nustatyti, ar sūris
         pasikeitė įgydamas šviežio sūrio objektyvių požymių ir savybių (šiuo klausimu žr. 1990 m. vasario 8 d. Sprendimo Van de Kolk, C‑233/88, Rink. p. I‑265, 13 punktą). Šiuo atveju, kaip matyti iš prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         sprendimo, tokio tipo standartai gabalinio picos sūrio Mozzarella tyrimui egzistuoja.
      
      35      Tačiau, priešingai nei nepateikdama jokių įrodymų teigia Komisija, laikymo trukmė ir temperatūra, kuri yra svarbi ir kitiems
         nokintiems sūriams, nebūtinai yra tinkami kriterijai nustatyti, ar gabalinis picos sūris Mozzarella yra nokintas sūris. Iš tikrųjų, kaip pabrėžė Sachsenmilch, o šiuo klausimu jai nebuvo prieštarauta, laikymo trukmė, pavyzdžiui, gali reikšmingai skirtis, nelygu atitinkamo sūrio rūšis.
         Be to, nebuvo ginčyta, kad nors brie ir camembert sūriai priskiriami KN 0406 90 subpozicijai, jų nokinimo trukmė neviršija 10 dienų.
      
      36      Vien aplinkybė, kurią tvirtina Sachsenmilch, kad laikymo pabaigoje gabalinis picos sūris Mozzarella įgauna objektyvių savybių, kaip antai lydumas ir galimybė sutarkuoti, kurios skiriasi nuo akivaizdžiai šviežio ir vartojamo
         neišlaikyto Mozzarella sūrio savybių, nėra lemiama. Iš tikrųjų ši aplinkybė, jei būtų įrodyta, tik patvirtintų, jog paminėtas Mozzarella sūris neišvengiamai įgyja pakankamai objektyvių požymių ir savybių, kad būtų pripažintas nokintu sūriu.
      
      37      Todėl į prejudicinius klausimus reikia atsakyti taip, kad KN 0406 10 subpozicija, įtvirtinta Reglamento Nr. 2658/87, iš dalies
         pakeisto Reglamento Nr. 1832/2002, I priede, turi būti aiškinama kaip taikytina gabaliniam picos sūriui Mozzarella, kuris po pagaminimo buvo išlaikytas nuo vienos iki dviejų savaičių 2–4° C temperatūroje, nebent šio išlaikymo pakanka, kad
         toks Mozzarella sūris pasikeistų įgydamas naujų objektyvių savybių, būtent pasikeistų jo sudėtis, išvaizda ir skonis. Prašymą priimti prejudicinį
         sprendimą pateikęs teismas privalo nustatyti, ar šios sąlygos yra įvykdytos.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      38      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų nacionalinio teismo nagrinėjamoje byloje, išlaidų klausimą
         turi spręsti prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui,
         išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija) nusprendžia:
      1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo
            I priede pateiktos Kombinuotosios nomenklatūros, pakeistos 2002 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1832/2002,
            0406 10 subpozicija turi būti aiškinama kaip taikytina gabaliniam picos sūriui Mozzarella, kuris po pagaminimo buvo išlaikytas nuo vienos iki dviejų savaičių 2–4° C temperatūroje, nebent šio išlaikymo pakanka, kad
            toks Mozzarella sūris pasikeistų įgydamas naujų objektyvių savybių, būtent pasikeistų jo sudėtis, išvaizda ir skonis. Prašymą priimti prejudicinį
            sprendimą pateikęs teismas privalo nustatyti, ar šios sąlygos yra įvykdytos.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.