CELEX: C1999/204/36
Language: it
Date: 1999-07-17 00:00:00
Title: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) 3 giugno 1999 nella causa C-211/97 (domanda di pronuncia pregiudiziale del Landessozialgericht della Bassa Sassonia): Paula Gómez Rivero contro Bundesanstalt für Arbeit («Previdenza sociale - Art. 16, n. 2, prima frase, del regolamento (CEE) n. 1408/71 - Diritto di opzione - Effetti")

17.7.1999                  IT                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                C 204/19
2) In assenza di una completa armonizzazione delle esigenze di tipo             La decisione di un membro del personale di servizio di un ufficio
     linguistico relative alle indicazioni figuranti su prodotti importati,     consolare di optare, ai sensi dell’art. 16, n. 2, prima frase, del
     gli Stati membri possono adottare provvedimenti nazionali                  regolamento (CEE) del Consiglio 14 giugno 1971, n. 1408, relativo
     recanti l’obbligo di redigere le suddette indicazioni nella lingua         all’applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordina-
     della regione ove i prodotti vengono messi in vendita, o in                ti, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano
     un’altra lingua facilmente comprensibile per i consumatori di tale         all’interno della Comunità, nella versione modificata e aggiornata dal
     regione, a condizione che i suddetti provvedimenti si applichino           regolamento (CE) del Consiglio 2 dicembre 1996, n. 118, per
     indistintamente a tutti i prodotti nazionali ed importati, ed              l’applicazione della legislazione dello Stato membro di invio, di cui è
     abbiano carattere di proporzionalità rispetto allo scopo della             cittadino, non ha per effetto che il coniuge non possa più aver
     tutela del consumatore da essi perseguito. I detti provvedimenti           diritto a un beneficio di previdenza sociale che ad esso assicura,
     devono, in particolare, limitarsi alle indicazioni cui lo Stato            indipendentemente dalla copertura sociale del coniuge, la normativa
     membro attribuisce carattere di obbligatorietà, e relativamente            dello Stato membro nel quale risiede.
     alle quali l’uso di altri mezzi diversi dalla traduzione non
     consentirebbe un’adeguata informazione dei consumatori.
                                                                                (1) GU C 228 del 26.7.1997.
(1) GU C 94 del 22.3.1997.
                                                                                                   SENTENZA DELLA CORTE
                    SENTENZA DELLA CORTE
                                                                                                           (Quarta Sezione)
                            (Quinta Sezione)
                                                                                                             3 giugno 1999
                              3 giugno 1999
                                                                                nella causa C-417/97: Commissione delle Comunità euro-
nella causa C-211/97 (domanda di pronuncia pregiudiziale                                  pee contro Granducato di Lussemburgo (1)
del Landessozialgericht della Bassa Sassonia): Paula
      Gómez Rivero contro Bundesanstalt für Arbeit (1)                         («Inadempimento di uno Stato — Valori mobiliari — Servizi
                                                                                di investimenti Direttiva 93/22/CEE — Trasposizione par-
(«Previdenza sociale — Art. 16, n. 2, prima frase, del regola-                                                    ziale»)
  mento (CEE) n. 1408/71 — Diritto di opzione — Effetti»)
                                                                                                            (1999/C 204/37)
                             (1999/C 204/36)
                                                                                                    (Lingua processuale: il francese)
                     (Lingua processuale: il tedesco)
                                                                                (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella                       «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)
                                                                                Nella causa C-417/97, Commissione delle Comunità europee
Nel procedimento C-211/97, avente ad oggetto la domanda                         (agenti: signora Christina Tufvesson), contro Granducato di
di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma                         Lussemburgo (agente: signor Nicolas Schmit) avente ad oggetto
dell’art. 177 del Trattato CEE, dal Landessozialgericht della                   il ricorso diretto a far dichiarare che, non avendo adottato,
Bassa Sassonia (Germania), nella causa dinanzi ad esso penden-                  entro il termine prescritto, tutte le disposizioni legislative,
te tra Paula Gómez Rivero e Bundesanstalt für Arbeit, in                       regolamentari e amministrative, comprese quelle relative a
presenza di: Repubblica federale di Germania, domanda verten-                   eventuali sanzioni, necessarie per conformarsi alla direttiva del
te sull’interpretazione dell’art. 16, n. 2, prima frase, del regola-            Consiglio 10 maggio 1993, 93/22/CEE, relativa ai servizi di
mento (CEE) del Consiglio 14 giugno 1971, n. 1408, relativo                     investimento nel settore dei valori mobiliari (GU L 141,
all’applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori                  pag. 27), il Granducato di Lussemburgo è venuto meno agli
subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si                  obblighi impostigli dall’art. 31 di detta direttiva, la Corte
spostano all’interno della Comunità, nella versione modificata                  (Quarta Sezione), composta dai signori P.J.G. Kapteyn, presi-
e aggiornata dal regolamento (CE) del Consiglio 2 dicembre                      dente di sezione, J. L. Murray (relatore) e H. Ragnemalm,
1996, n. 118 (GU 1997, L 28, pag. 1), la Corte (Quinta                          giudici; avvocato generale: A. Saggio, cancelliere: R. Grass, ha
Sezione), composta dai signori P. Jann, presidente della Prima                  pronunciato, il 3 giugno 1999, una sentenza il cui dispositivo
Sezione, facente funzioni di presidente della Quinta Sezione,                   è del seguente tenore:
C. Gulmann, D.A.O. Edward (relatore), L. Sevón e M. Wathelet,
giudici; avvocato generale: F.G. Jacobs, cancelliere: R. Grass, ha              1) Non avendo adottato, entro il termine prescritto, tutte le
pronunciato il 3 giugno 1999 una sentenza il cui dispositivo è                       disposizioni legislative, regolamentari e amministrative, comprese
del seguente tenore:                                                                 quelle relative a eventuali sanzioni, necessarie per conformarsi