CELEX: C2006/294/19
Language: cs
Date: 2006-12-02 00:00:00
Title: Věc C-108/05: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 7. září 2006 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Gerechtshof te 's-Gravenhage – Nizozemsko) – Bovemij Verzekeringen NV v. Benelux-Merkenbureau (Ochranné známky — Směrnice 89/104/EHS — Článek 3 odst. 3 — Rozlišovací způsobilost — Získání užíváním — Zohlednění celého území Beneluxu nebo jeho značné části — Zohlednění jazykových regionů Beneluxu — Slovní ochranná známka EUROPOLIS)

2.12.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 294/12
            
         Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 7. září 2006 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Gerechtshof te 's-Gravenhage – Nizozemsko) – Bovemij Verzekeringen NV v. Benelux-Merkenbureau
   (Věc C-108/05) (1)
   
   (Ochranné známky - Směrnice 89/104/EHS - Článek 3 odst. 3 - Rozlišovací způsobilost - Získání užíváním - Zohlednění celého území Beneluxu nebo jeho značné části - Zohlednění jazykových regionů Beneluxu - Slovní ochranná známka EUROPOLIS)
   (2006/C 294/19)
   Jednací jazyk: nizozemština
   Předkládající soud
   Gerechtshof te 's-Gravenhage
   Účastníci původního řízení
   
      Žalobkyně: Bovemij Verzekeringen NV
   
      Žalovaná: Benelux-Merkenbureau
   Předmět věci
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Gerechtshof te 's-Gravenhage – Výklad čl. 3 odst. 3 směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (Úř. věst. L 40, s. 1) – Posouzení rozlišovací způsobilosti ochranné známky – Užívání ochranné známky –Dobré jméno ochranné známky na celém území Beneluxu nebo v jeho značné části (např. Nizozemsko) – Zohlednění jazykových regionů
   Výrok
   
               1)
            
            
               Článek 3 odst. 3 první směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách, musí být vykládán v tom smyslu, že zápis ochranné známky lze na základě tohoto ustanovení připustit pouze tehdy, pokud se prokáže, že tato ochranná známka získala rozlišovací způsobilost užíváním v celé části území členského státu, nebo v případě Beneluxu v celé části jeho území, ve které existuje důvod pro zamítnutí.
            
         
               2)
            
            
               Pokud jde o ochrannou známku sestávající z jednoho nebo více slov úředního jazyka některého členského státu nebo Beneluxu, pokud důvod pro zamítnutí existuje pouze v jednom z jazykových regionů členského státu, nebo v případě Beneluxu v jednom z jeho jazykových regionů, je třeba prokázat, že ochranná známka získala rozlišovací způsobilost užíváním v celém tomto jazykovém regionu. V takto vymezeném jazykovém regionu je namístě posoudit, zda zúčastněné kruhy, nebo přinejmenším jejich značná část, identifikují dotyčný výrobek nebo službu díky ochranné známce jako pocházející od určitého podniku.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 115, 14. 5. 2005.