CELEX: 52011PC0380
Language: mt
Date: 2011-06-24
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni tal-Ftehim Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, l-Awstralja, il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor, il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika

|
			
		
		
		52011PC0380
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni tal-Ftehim Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, l-Awstralja, il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor, il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika /* KUMM/2011/0380 finali - 2011/0167 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           L-ACTA għandha
l-għan li tistabbilixxi qafas internazzjonali komprensiv li se jassisti
lill-UE fl-isforzi tagħha biex tiġġieled b'mod effettiv il-ksur
tad-drittijiet ta' proprjetà intelletwali (IPR). Dan il-ksur jimmina n-negozju
leġittimu l-kompetittivita tal-UE mar-riperkussjonijiet negattivi
sussegwenti dwar it-tkabbir u l-impjiegi. Dan jinkludi dispożizzjonijiet
avvanzati dwar l-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali, li
jinkludu dispożizzjonijiet dwar miżuri ta' infurzar ċivili,
kriminali, konfinali u fl-ambjent diġitali, mekkaniżmi robusti ta'
kooperazzjoni fost il-Partijiet tal-ACTA li jassistuhom fl-isforzi tagħhom
ta’ infurzar, u t-twaqqif tal-aħjar prassi għal infurzar effettiv
tal-IPR.
2.           Minkejja li l-ACTA ma
jimmodifikax l-acquis tal-UE, peress li l-liġi tal-UE diġà
hija ferm aktar avvanzata mill-istandards internazzjonali attwali, dan se
jdaħħal standard internazzjonali ġdid, li jkompli jsawwar
il-Ftehim TRIPS (adottat fl-1994) tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.
Għaldaqstant, dan se jipprovdi benefiċċju għall-esportaturi
detenturi tad-drittijiet tal-esportazzjoni tal-UE li joperaw fis-suq dinji u li
bħalissa qed isofru ksur sistematiku estensiv tad-drittijiet tal-awtur,
il-marki kummerċjali, il-privattivi id-disinji u l-indikazzjonijiet
ġeografiċi posseduti minnhom fis-suq globali.
3.           Fl-istess waqt, l-ACTA huwa
ftehim ibbilanċjat, peress li dan jirrispetta bis-sħiħ id-drittijiet
taċ-ċittadini u l-interessi ta' partijiet interessati importanti
bħall-konsumaturi, il-fornituri tal-internet u l-imsieħba
fil-pajjiżi li qed jiżviluppaw. 
4.           Wara l-adozzjoni
tad-direttivi tan-negozjar mill-Kunsill fl-14 ta' April 2008,
in-negozjati tnedew fit-3 ta' Ġunju 2008. Il-ftehim
ġie konkluż fil-15 ta’ Novembru 2010 u t-test ġie
inizjalat fil-25 ta’ Novembru, wara 11-il stadju ta' negozjati. 
5.           L-Istati Membri tal-UE
ġew mgħarrfa verbalment u bil-miktub dwar il-proċess
tan-negozjati permezz tal-Kumitat għall-Politika Kummerċjali
tal-Kunsill. Il-Presidenza li ddur tal-UE mexxiet in-negozjati dwar materji ta'
infurzar penali, imsejsa fuq pożizzjonijiet maqbula u adottati unanimament
mill-Kunsill fil-COREPER. Il-Parlament Ewropew kien informat regolarment ukoll
dwar l-iżviluppi permezz tal-Kumitat tiegħu dwar il-Kummerċ
Internazzjonali (INTA) u mill-Kummissarju De Gucht fi tliet dibattiti plenarji
fl-2010. Fl-24 ta' Novembru 2010, il-Parlament Ewropew adotta
Riżoluzzjoni li ssostni l-ACTA.
6.           L-ACTA tinkludi numru ta'
dispożizzjonijiet dwar infurzar kriminimali li jaqa' fl-ambitu
tal-Artiklu 83(2) TFUE. Dawk il-partijiet tal-ftehim, differenti minn dawk
il-partijiet li jaqgħu taħt l-Artikolu 207, jagħmlu parti
mill-qasam ta' kompetenzi komuni (l-Artikolu 2(2) TFUE). Meta kwistjoni taqa'
taħt ħiliet komuni, l-Unjoni Ewropea jew l-Istati Membru jistgħu
jilleġiżlaw u jadottaw atti li jorbtu legalment. Fir-rigward il-firma
u l-konklużjoni tal-ACTA, il-Kummissjoni għażlet li ma
tipproponix li l-Unjoni Ewropea teżerċita l-ħila potenzjali
tagħha fil-qasam tal-infurzar kriminali skont l-Artikolu 83(2) TFUE.
Il-Kummissjoni tikkunsidra dan bħala xieraq għaliex qatt ma kienet
l-intenzjoni, fir-rigward tan-negozjati tal-ACTA biex timmodifika l-acquis
tal-UE jew biex tarmonizza l-leġiżlazzjoni tal-UE fir-rigward
tal-infurzar kriminali tad-drittijiet ta' proprjetà intelletwali. Għal din
ir-raġuni, il-Kummissjoni tipproponi li l-ACTA jiġi ffirmat u
konkluż kemm mill-UE kif ukoll mill-Istati Membri kollha.
7.           Il-pożizzjoni
tal-Kummissjoni fir-rigward tal-ACTA u l-Artikolu 83(2) TFUE huwa
mingħajr preġudizzju għall-pożizzjoni tal-Kummissjoni dwar
eżerċizzju futur mill-UE tal-ħiliet komuni previsti
mill-Artikolu 83(2) TFUE fir-rigward ta' inizjattivi oħra.
2011/0167 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar il-konklużjoni tal-Ftehim
Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn l-Unjoni
Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, l-Awstralja,
il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti tal-Messiku,
ir-Renju tal-Marokk, New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor,
il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, b'mod partikolari l-ewwel subparagrafu
tal-Artikolu 207(4) tiegħu, flimkien mal-Artikolu 218(6)(a)(v),
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni
Ewropea,
Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament
Ewropew[1]
Billi:
(1)              
Fl-14 ta' April 2008 l-Kunsill
awtorizza lill-Kummissjoni biex tinnegozja ftehim plurilaterali
kummerċjali kontra l-iffalsifikar, f'isem l-Unjoni Ewropea u Istati Membri
tagħha.
(2)              
Dawk in-negozjati ġew konklużi u
fil-25 ta’ Novembru 2010 ġie inizjalat il-Ftehim
Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn l-Unjoni
Ewropea bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, l-Awstralja,
il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti tal-Messiku,
ir-Renju tal-Marokk, New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor,
il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika.
(3)              
F'konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill
Nru .../2010/UE tal-...[2]
il-Ftehim ġie ffirmat f'isem l-Unjoni nhar il-…
(4)              
Il-Ftehim għandu jkun approvat,
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI: 
Artikolu 1
Il-Ftehim Kummerċjali dwar il-Ġlieda
Kontra l-Falsifikazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha,
l-Awstralja, il-Kanada, il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti
tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, New Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor,
il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati Uniti tal-Amerika[3] huwa b'dan approvat f'isem l-Unjoni.
It-test tal-Ftehim li għandu jiġi
konkluż huwa mehmuż ma' din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill għandu jinnomina
l-persuna li għandha s-setgħa tipproċedi, f’isem l-Unjoni
Ewropea, bid-depożitu tal-istrument ta’ approvazzjoni pprovdut f’dan
il-Ftehim, sabiex jesprimi l-kunsens tal-Unjoni Ewropea li tintrabat
bil-Ftehim.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni għandha
tidħol fis-seħħ dakinhar li tiġi adottata. Għandha
tkun ippubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Id-data tad-dħul fis-seħħ
tal-Ftehim għandha tiġi ppubblikata f'Il-Ġurnal
Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
ANNESS
Il-Ftehim
Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni bejn l-Unjoni
Ewropea u l-Istati Membri tagħha, l-Awstralja, il-Kanada, il-Ġappun,
ir-Repubblika tal-Korea, l-Istati Uniti tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, New
Zealand, ir-Repubblika ta’ Singapor, il-Konfederazzjoni Svizzera u l-Istati
Uniti tal-Amerika
Il-Partijiet
f’dan il-Ftehim, 
Filwaqt li jinnutaw li l-infurzar effettiv
tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali huwa kruċjali għas-sostenn
tat-tkabbir ekonomiku fl-industriji kollha u fil-livell globali;
Filwaqt li jkomplu jinnutaw li
l-proliferazzjoni tal-oġġetti foloz u piratati, kif ukoll
tas-servizzi li jqassmu materjal bi ksur tal-liġi, timmina l-kummerċ
leġittimu u l-iżvilupp sostenibbli tal-ekonomija dinjija,
tikkawża telf finanzjarju sinifikanti għad-detenturi tad-drittijiet u
n-negozji leġittimi, u, f'xi każijiet, tipprovdi sors ta' dħul
għall-kriminalità organizzata u b’modi oħra twassal għal riskji
lill-pubbliku;
Filwaqt li jixtiequ jiġġieldu dan
it-tip ta' proliferazzjoni permezz tal-kooperazzjoni internazzjonali mtejba u
infurzar internazzjonali aktar effettiv; 
Filwaqt li għandhom il-ħsieb li
jipprovdu mezzi effettivi u xierqa, li jikkumplimentaw il-Ftehim TRIPS,
għall-infurzar tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali, filwaqt li
jikkunsidraw id-differenzi fis-sistemi u l-prassi legali rispettivi
tagħhom; 
Filwaqt li jixtiequ jiżguraw li l-miżuri u l-proċeduri li jinfurzaw
id-drittijiet ta' proprjetà intellettwali ma jissawruwx minnhom infushom
f’ostakli għall-kummerċ leġittimu; 
Filwaqt li jixtiequ jittrattaw il-problema tal-ksur tad-drittijiet ta' proprjetà
intellettwali, inkluż il-ksur li jseħħ fl-ambjent diġitali,
b’mod partikolari fir-rigward tad-dritt tal-awtur jew drittijiet relatati,
b’mod li jibbilanċja d-drittijiet u l-interessi tad-detenturi relevanti
tad-drittijiet, il-fornituri tas-servizzi u l-utenti; 
Filwaqt li jixtiequ jħeġġu l-kooperazzjoni bejn il-fornituri tas-servizzi u
d-detenturi tad-drittijiet biex jindirizzaw il-ksur rilevanti fl-ambjent
diġitali; 
Filwaqt li jixtiequ li dan il-Ftehim jopera b’mod li jkun ta’ sostenn reċiproku
għall-ħidma u l-kooperazzjoni internazzjonali fl-infurzar fl-organizzazzjonijiet
internazzjonali rilevanti; 
Filwaqt li jirrikonoxxu l-prinċipji stabbiliti fid-Doha Declaration on the TRIPS
Agreement and Public Health, adottat fl-14 ta’ Novembru 2001,
fir-Raba’ Konferenza Ministerjali tad-WTO;
B’dan
jaqblu kif ġej:

Kapitolu I: Dispożizzjonijiet
Inizjali u Definizzjonijiet Ġenerali
Taqsima 1: Dispożizzjonijiet Inizjali
Artikolu 1: Relazzjoni ma’ Ftehimiet
Oħrajn
Xejn f’dan il-Ftehim ma għandu jidderoga
minn xi obbligi ta' Parti fir-rigward ta' kwalunkwe Parti oħra skont ftehimiet
eżistenti, inkluż il-Ftehim TRIPS. 
Artikolu 2: In-Natura u l-Ambitu
tal-Obbligi 
1.           Kull Parti għandha
ddaħħal fis-seħħ id-dispożizzjonijiet ta' dan
il-Ftehim. Parti tista’ timplimenta fil-liġi tagħha infurzar aktar
estensiv tad-drittijiet ta' proprjetà intellettwali minn dak mitlub permezz ta'
dan il-Ftehim, sakemm dan l-infurzar ma jikkontravenix
id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim. Kull Parti għandha tkun
ħielsa li tiddetermina l-metodu xieraq għat-twettiq tad-dispożizzjonijiet
ta' dan il-Ftehim fis-sistema u l-prattika legali tagħha.
2.           Xejn f'dan il-Ftehim ma
joħloq xi obbligu dwar id-distribuzzjoni tar-riżorsi bejn l-infurzar
ta' drittijiet ta' proprjetà intellettwali u l-infurzar tal-liġi b'mod
ġenerali.
3.           L-għanijiet u
l-prinċipji stipulati fil-Parti I tal-Ftehim TRIPS, b’mod partikolari
l-Artikoli 7 u 8, għandhom japplikaw, mutatis mutandis,
għal dan il-Ftehim.
Artikolu 3: Relazzjoni ma’ Standards
li jikkonċernaw id-Disponibbiltà u l-Ambitu tad-Drittijiet ta' Proprjetà
Intellettwali
1.           Dan il-Ftehim għandu
jkun bla ħsara għad-dispożizzjonijiet fil-liġi tal-Parti li
tirregola d-disponibbiltà, l-akkwist, l-ambitu, u l-manutenzjoni tad-drittijiet
ta' proprjetà intellettwali.
2.           Dan il-Ftehim ma joħloq
l-ebda obbligu fuq xi Parti li tapplika miżuri fejn dritt fuq proprjetà
intellettwali mhux imħares mil-liġijiet u r-regolamenti tagħha.
Artikolu 4: Il-Privatezza u
l-Iżvelar ta’ Informazzjoni
1.           Xejn f’dan il-Ftehim ma
jirrikjedi li xi Parti tiżvela:
a)      informazzjoni, li l-iżvelar
tagħha jmur kontra l-liġi tagħha, inklużi liġijiet li
jħarsu d-drittijiet għall-privatezza, jew ftehimiet internazzjonali
li hija parti tagħhom;
b)      informazzjoni kunfidenzjali, li
l-iżvelar tagħha jkun ta’ impediment għall-infurzar
tal-liġi jew inkella jkun kuntrarju għall-interess pubbliku; or
c)      informazzjoni kunfidenzjali, li
l-iżvelar tagħha jkun ta’ ħsara għall-interessi
kummerċjali leġittimi ta' xi intrapriżi partikolari, sew jekk
pubbliċi jew inkella privati. 
2.           Meta xi Parti tipprovdi
informazzjoni bil-miktub skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim,
il-Parti li tirċievi l-informazzjoni għandha, bla ħsara
għal-liġi u l-prattika tagħha, iżżomm lura milli
tiżvela jew tuża l-informazzjoni għal xi għan għajr
dak li għalih tkun ġiet ipprovduta l-informazzjoni, ħlief
b'kunsens minn qabel tal-Parti li tipprovdi l-informazzjoni. 
Taqsima 2: Definizzjonijiet Ġenerali
Artikolu 5: Definizzjonijiet
Ġenerali
Għall-finijiet ta' dan il-Ftehim, kemm-il
darba ma jkunx speċifikat mod ieħor:
a)      ACTA tfisser il-Ftehim
Kummerċjali dwar il-Ġlieda Kontra l-Falsifikazzjoni;
b)      Kumitat tfisser il-Kumitat
tal-ACTA stabbilit skont il-Kapitolu V (Arranġamenti Istituzzjonali);
c)      awtoritajiet kompetenti jinkudu
l-awtoritajiet ġudizzjarji, amministrattivi jew tal-infurzar tal-liġi
xierqa skont il-liġi tal-Parti; 
d)      oġġetti b'marka
kummerċjali iffalsifikati tfisser kull xorta ta' oġġetti,
inkluż it-tgeżwir, li bla awtorizzazzjoni juru marka kummerċjali
identika għal marka kummerċjali rreġistrata b’mod validu
fir-rigward tat-tali oġġetti, jew marka li ma tistax tingħaraf
fl-aspetti essenzjali tagħha minn dik valida, u li għalhekk tikser
id-dritt ta' sid il-marka kummerċjali inkwistjoni skont il-liġi
tal-pajjiż li fih huma invokati l-proċeduri stiputali fil-Kapitolu II
(Qafas Legali għall-Infurzar tad-Drittijiet fuq il-Proprjetà
Intellettwali); 
e)      pajjiż għandu jinftiehem
li għandu l-istess tifsira ta' dak stipulat fin-Noti ta' Spjegazzjoni
mal-Ftehim tad-WTO;
f)       tranżitu doganali tfisser
il-proċedura doganali li taħtha l-oġġetti jinġarru
taħt kontroll doganali minn uffiċċju doganali għal
ieħor; 
g)      jiem tfisser jiem kalendarji;
h)      proprjetà intellettwali tirreferi
għall-kategoriji kollha tal-proprjetà intellettwali li huma
soġġetti għat-Taqsimiet minn 1 sa 7 tal-Parti II
tal-Ftehim TRIPS; 
i)       oġġetti fi tranżitu
tfisser oġġetti suġġetti għal tranżitu
doganali jew trasbord;
j)       persuna tfisser jew persuna
naturali jew persuna ġuridika;
k)      oġġetti bi dritt
tal-awtur pirattati tfisser kwalunkwe oġġetti li huma kopji
magħmula mingħajr il-kunsens tad-detentur tad-dritt jew persuna
awtorizzata b'mod xieraq mid-detentur tad-dritt fil-pajjiż tal-produzzjoni
u li huma magħmula direttament jew indirettament minn xi artikolu fejn
biex tkun saret dik il-kopja jkun jikkostitwixxi ksur tad-dritt tal-awtur jew
xi dritt relatat skont il-liġi tal-pajjiż fejn hi invokata
l-proċedura stipulata fil-Kapitolu II (Qafas Legali
għall-Infurzar tad-Ddrittijiet fuq il-Proprjetà Intellettwali);
l)       detentur ta’ dritt jinkludi
federazzjoni jew assoċjazzjoni li jkollha piż ġuridiku li
tasserixxi d-drittijiet fil-proprjetà intellettwali;
m)     territorju, għall-finijiet
tat-Taqsima 3 (Miżuri Konfinali) tal-Kapitolu II (Qafas Legali
għall-Infurzar tad-Drittijiet fuq il-Proprjetà Intellettwali), ifisser
it-territorju doganali u ż-żoni ħielsa kollha[4] ta’ xi Parti;
n)      trasbord tfisser proċedura
doganali li skontha oġġetti huma trasferiti taħt kontroll
doganali mill-mezz tat-trasport tal-importazzjoni għall-mezz tat-trasport
tal-esportazzjoni fiż-żona ta' uffiċċju doganali li huwa l-uffiċċju
li jikkontrolla kemm l-importazzjoni kif ukoll l-esportazzjoni;
o)      Il-Ftehim TRIPS ifisser il- Ftehim dwar l-aspetti tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali
relatati mal-kummerċ, li jinsab fl-Anness 1C mal-Ftehim tad-WTO;

p)      WTO tfisser l-Organizzazzjoni
Dinjija tal-Kummerċ; kif ukoll 
q)      Il-Ftehim tad-WTO tfisser
il-Ftehim ta’ Marrakesh li jistabbilixxi l-Organizzazzjoni Dinjija
tal-Kummerċ, magħmul fil-15 ta’ April 1994.
Kapitolu II: Il-Qafas Legali
Għall-Infurzar tad-Drittijiet tal-Proprjetà Intellettwali
Taqsima 1: Obbligi Ġenerali
Artikolu 6: Obbligi Ġenerali
fir-Rigward tal-Infurzar
1.           Kull Parti għandha
tiżgura li proċeduri ta' infurzar jkunu disponibbli fil-liġi
tagħha sabiex jippermettu azzjoni effettiva kontra kull att li jikser
id-drittijiet tal-proprjetà intellettwali koperti minn dan il-Ftehim,
inklużi rimedji b'ħeffa sabiex ma jitħalliex isir ksur ta' dawn
id-drittijiet u rimedji li jkunu ta' deterrent għal aktar ksur fil-futur.
Dawn il-proċeduri għandhom ikunu applikati b'tali mod li jiġi evitat
il-ħolqien ta' ostakli għall-kummerċ leġittimu u sabiex
jissalvagwardjaw l-abbuż tagħhom.
2.           Il-proċeduri adottati,
miżmuma, jew applikati biex jimplimentaw id-dispożizzjonijiet ta’ dan
il-Kapitolu għandhom ikunu ġusti u ekwi, u għandhom jipprevedu li
jħarsu kif jixraq id-drittijiet tal-parteċipanti kollha
suġġetti għal tali proċeduri. Dawn
il-proċeduri ma għandhomx ikunu kkumplikati żżejjed jew
iqumu żżejjed flus, jew ikollhom bżonn perjodu ta' żmien
twil jew dewmien mhux ġustifikat.
3.           Fl-implimentazzjoni
tad-dispożizzjonijet ta’ dan il-Kapitolu, kull Parti għandha tqis
il-ħtieġa li jkun hemm proporzjonalità bejn is-serjetà tal-ksur,
l-interessi tal-partijiet terzi, u l-miżuri, ir-rimedji u l-penali
applikabbli. 
4.           L-ebda dispożizzjoni
f’dan il-Kapitolu ma għandha tinftiehem li tirrikjedi li xi Parti
tagħmel lill-uffiċjali tagħha suġġetti għal
responsabbiltà għal atti li jseħħu fit-twettiq tad-dmirijiet
uffiċjali tagħhom.
Taqsima 2:
Infurzar Ċivili[5] 
Artikolu 7: Id-Disponibbiltà ta'
Proċeduri Ċivili
1.           Kull Parti għandha
tqiegħed għad-dispożizzjoni tad-detenturi tad-drittijiet
proċeduri ġudizzjarji ċivili dwar l-infurzar ta’ kwalunkwe dritt
tal-proprjetà intelletwali speċifikat f’din it-Taqsima. 
2.           Sal-punt li kwalunkwe rimedju
ċivili jista' jkun ordnat bħala riżultat ta' proċeduri
amministrattivi dwar il-meriti tal-każ, kull Parti għandha tipprevedi
li t-tali proċeduri għandhom jikkonformaw ma' prinċipji
ekwivalenti fis-sustanza għal dawk imniżżla f'din it-Taqsima. 
Artikolu 8: L-inġunzjonijiet
1.           Kull Parti għandha
tipprevedi li, fi proċedimenti ġudizzjarji ċivili li
jikkonċernaw l-infurzar tad-drittijiet TAl-proprjetà intellettwali,
l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità li
joħorġu ordni kontra xi parti biex ma jwettqux xi ksur, u inter
alia, xi ordni lil dik il-parti, jew fejn jixraq, lil parti terza li fuqha
l-awtorità ġudizzjarja rilevanti teżerċita ġurisdizzjoni,
biex jiġi evitat li oġġetti li jinvolvu l-ksur ta’ xi dritt
tal-proprjetà intellettwali jidħlu fil-kanali kummerċjali. 
2.           Minkejja
d-dispożizzjonijiet l-oħra ta' din it-Taqsima, Parti tista’
trażżan ir-rimedji disponibbli kontra l-użu mill-gvernijiet, jew
minn partijiet terzi awtorizzati minn xi gvern, mingħajr l-awtorizzazzjoni
tad-detentur tad-dritt, għall-pagament ta' remunerazzjoni, sakemm il-Parti
tkun konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Parti II tal-Ftehim TRIPS li
jittratta b’mod speċifiku użu bħal dan. F'każijiet
oħra, ir-rimedji f'din it-Taqsima għandhom japplikaw jew, meta dawn
ir-rimedji mhumiex konsistenti mal-liġijiet ta' Parti, għandhom ikunu
disponibbli sentenzi dikjaratorji u kumpens adegwat. 
Artikolu 9: Danni
1.           Kull Parti għandha
tipprevedi li, fil-proċedimenti ġuridiċi ċivili li
jikkonċernaw l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali,
l-awtoritajiet tagħha jkollhom l-awtorità li jordnaw lil min ikun
responsabbli għall-ksur li, b'għarfien jew b'raġunijiet
raġonevoli ta' għarfien, impenja ruħu f'attività ta' ksur, li
jħallas lid-detentur tad-dritt danni adegwati li jagħmlu tajjeb
għad-dannu li jkun sofra d-detentur tad-dritt minħabba l-ksur.
Fid-determinazzjoni tal-ammont ta’ danni għall-ksur tad-drittijiet
tal-proprjetà intellettwali, l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Parti
għandhu jkollhom l-awtorità li jqisu, inter alia, kwalunkwe
miżura leġittima ta' valur sottomessa mid-detentur tad-dritt, li
tista' tinkludi profitti mitlufa, il-valur tal-oġġetti jew
is-servizzi milquta mill-ksur imkejjel skont il-prezz tas-suq, jew il-prezz
bl-imnut issuġġerit. 
2.           Tal-anqas f’każijiet ta’
ksur tad-dritt tal-awtur jew ta' drittijiet relatati jew iffalsifikar tal-marka
kummerċjali, kull Parti għandha tipprevedi li, fi proċedimenti
ġudizzjarji ċivili, l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha
jkollhom l-awtorità li jordnaw lil min ikun responsabbli għall-ksur li
jħallas lid-detentur tad-dritt il-profitti li jkun għamel li jkunu
attribwibbli għall-ksur. Parti tista’ tassumi li dawk il-profitti jkunu
l-ammont tad-danni msemmija fil-paragrafu 1.
3.           Tal-anqas fir-rigward
tal-ksur tad-dritt tal-awtur jew drittijiet relatati li jipproteġu
xogħlijiet, fonogrammi, u spettakli, u fil-każijiet tal-iffalsifikar
tal-marki kummerċjali, kull Parti għandha tistabbilixxi wkoll jew
iżżomm sistema li tipprevedi almenu wieħed minn dawn li
ġejjin: 
a)      danni stabbiliti minn qabel; or 
b)      suppożizzjonijiet[6] għad-determinazzjoni tal-ammont ta’
danni suffiċjenti biex jikkompensa lid-detentur tad-dritt
għall-ħsara kkawżata mill-ksur; or 
c)      tal-anqas għad-dritt tal-awtur,
danni addizzjonali.
4.           Meta Parti tipprovdi
r-rimedji msemmija fis-sottoparagrafu 3(a) jew is-suppożizzjonijiet
imsemmija fis-sottoparagrafu 3(b), din għandha tiżgura li jew
l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jew id-detentur tad-dritt ikollhom
id-dritt li jagħżlu t-tali rimedju jew il-preżunzjonijiet
bħala alternattiva għar-rimedji msemmija fil-paragrafi 1 u 2. 
5.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha, fejn jixraq,
ikollhom l-awtorità li jordnaw, mal-konklużjoni tal-proċedimenti
ġudizzjarji ċivili li jikkonċernaw il-ksur ta' tal-anqas dritt
tal-awtur jew drittijiet relatati, jew marki kummerċjali, li l-parti
prevalenti tingħata ħlas mill-parti telliefa għall-ispejjeż
jew miżati tal-qorti u l-miżati xierqa għad-difiża legali,
jew kull spiża oħra kif tipprevedi l-liġi ta' dik il-Parti.
Artikolu 10: Rimedji Oħra
1.           Tal-anqas fir-rigward ta’
oġġetti bi dritt tal-awtur piratati u oġġetti b’marka
kummerċjali ffalsifikata, kull Parti għandha tistipula li, fi
proċedimenti ġudizzjarji ċivili, fuq talba mid-detentur
tad-dritt, l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità li
jordnaw li t-tali oġġetti li jikkawżaw ksur jinqerdu, ħlief
f'ċirkostanzi eċċezzjonali, bla kumpens ta' ebda tip. 
2.           Kull Parti għandha
tipprevedi wkoll li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom
l-awtorità li jordnaw li materjali u għodda użati b'mod predominanti
fil-manifattura u l-ħolqien ta' oġġetti bħal dawn li
jikkawżaw ksur, jinqerdu jew jiġu eliminati lil hinn mill-kanali
kummerċjali, mingħajr kumpens ta' ebda tip u bla dewmien mhux neċessarju,
sabiex b’hekk jitnaqqsu r-riskji ta' iktar ksur. 
3.           Parti tista’ tipprevedi li
r-rimedji deskritti f’dan l-Artikolu jitwettqu a spejjeż ta’ min ikun
responsabbli mill-ksur. 
Artikolu 11: Informazzjoni Relatata
mal-Ksur
Bla ħsara għal-liġi tagħha
li tirregola il-privileġġi, il-protezzjoni tal-kunfidenzjalità
tal-għejjun tal-informazzjoni, jew l-ipproċessar tad-dejta personali,
kull Parti għandha tipprevedi li, fi proċedimenti ġudizzjarji
ċivili li jikkonċernaw l-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali,
l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità, fuq talba
ġustifikata tad-detentur tad-dritt, li jordnaw lil min ikun responsabbli
mill-ksur jew, bħala alternattiva, dak li allegament huwa responsabbli
mill-ksur, sabiex jipprovdi lid-detentur tad-dritt jew lill-awtoritajiet
ġudizzjarji, tal-anqas għall-finijiet tal-kumpilazzjoni tal-evidenza,
informazzjoni rilevanti kif prevista fil-liġijiet u r-regolamenti
applikabbli tagħha li dak responsabbli mill-ksur jew allegatament
responsabbli mill-ksur ikollu fil-pussess jew il-kontroll tiegħu.
Informazzjoni bħal din tista’ tinkludi informazzjoni dwar kwalunkwe
persuna involuta fi kwalunkwe aspett tal-ksur jew ksur allegat u dwar il-mezz
tal-produzzjoni jew il-kanali tad-distribuzzjoni tal-oġġetti jew
is-servizzi tal-ksur jew li allegatament jirriżultaw fi ksur, inkluża
l-identifikazzjoni tal-persuni terzi li allegatament ikunu involuti
fil-produzzjoni u d-distribuzzjoni tat-tali oġġetti jew servizzi u
tal-kanali tad-distribuzzjoni tagħhom.
Artikolu 12: Miżuri
Proviżorji
1.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità
li jordnaw miżuri proviżorji effettivi u fil-pront:
a)      kontra parti jew, fejn jixraq, parti
terza li fuqha l-awtorità ġudizzjarja rilevanti teżerċita
ġurisdizzjoni, biex jiġi evitat li jseħħ ksur ta' kwalunkwe
dritt tal-proprjetà intellettwali, u b'mod partikolari, biex jiġi evitat
li l-oġġetti li jinvolvu ksur ta' dritt tal-proprjetà intellettwali
jidħlu fil-kanali kummerċjali; 
b)      sabiex jippriżervaw xhieda relevanti
dwar l-allegat ksur.
2.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità
li jadottaw miżuri proviżorji inaudita altera parte fejn
jixraq, partikolarment fejn kwalunkwe dewmien x'aktarx jikkawża danni
irreparabbli lid-detentur tad-drittijiet, jew fejn hemm riskju li jista' jidher
ta' xhieda li tkun qiegħda tinqered. Fil-proċedimenti mwettqa inaudita
altera parte, kull Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet
ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità li jaġixxu bil-ħeffa
fir-rigward ta' talbiet għal miżuri proviżorji u li jieħdu
deċiżjoni bla dewmien żejjed.
3.           Tal-anqas f’każijiet ta’
ksur tad-dritt tal-awtur jew drittijiet relatati u ffalsifikar tal-marki
kummerċjali, kull Parti għandha tipprevedi li, fi proċedimenti
ġudizzjarji ċivili, l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha
jkollhom l-awtorità li jordnaw is-sekwestru jew it-teħid b'xi mod
ieħor f'kustodja tal-oġġetti suspettati, u ta' materjali u
għodod relevanti mal-att tal-ksur, u, tal-anqas fl-iffalsifikar tal-marki
kummerċjali, ix-xhieda dokumentarja, sew jekk f'għamla oriġinali
jew f'kopji, rilevanti mal-ksur. 
4.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha jkollhom l-awtorità
li jitolbu lill-applikant, fir-rigward ta’ miżuri proviżorji, biex
jipprovdi kull xhieda raġonevoli disponibbli bil-ħsieb li
tissodisfahom b'ċertezza biżżejjed li d-dritt tal-applikant qed
jinkiser jew li ksur bħal dan huwa imminenti, u sabiex jordnaw
lill-applikant jipprovdi garanzija jew assigurazzjoni ekwivalenti
biżżejjed sabiex jipproteġi l-konvenut u sabiex jipprevjeni
abbuż. It-tali garanzija jew assigurazzjoni ekwivalenti ma għandhomx
jiskoraġġixxu b'mod mhux raġonevoli rikors għat-tali
proċeduri proviżorji.
5.           Meta l-miżuri
proviżorji jiġu revokati jew meta jaqgħu minħabba kwalunkwe
att jew ommissjoni mill-applikant, jew meta sussegwentement jinstab li ma kien
hemm l-ebda ksur ta' xi dritt tal-proprjetà intelletwali, l-awtoritajiet
ġudizzjarji għandu jkollhom l-awtorità li jordnaw lill-applikant, fuq
it-talba tal-konvenut, sabiex jipprovdi kumpens xieraq lill-konvenut għal
kull ħsara mwettqa b'dawn il-miżuri. 
Taqsima 3: Miżuri tal-konfini[7], [8]
Artikolu 13: L-Ambitu tal-Miżuri
tal-Konfini[9]
Fejn tistipula, kif jixraq, u b'mod
konsistenti mas-sistema domestika tagħha tal-protezzjoni tad-drittijiet
tal-proprjetà intellettwali u bla ħsara għar-rekwiżiti
tal-Ftehim TRIPS, l-infurzar effettiv fuq il-fruntieri tad-drittijiet
tal-proprjetà intellettwali, Parti għandha tagħmel dan b'mod li ma
jiddiskriminax bla ġustifikazzjoni bejn id-drittijiet tal-proprjetà
intellettwali u li jevita l-ħolqien ta' ostakoli għall-kummerċ
leġittimu.
Artikolu 14: Konsenji Żgħar
u Bagalji Personali
1.           Kull Parti għandha
tinkludi fl-applikazzjoni ta’ din it-Taqsima l-oġġetti ta' natura
kummerċjali mibgħuta f'konsenji żgħar. 
2.           Parti tista' teskludi
mill-applikazzjoni ta’ din it-Taqsima kwantitajiet żgħar ta’
oġġetti ta’ natura mhux kummerċjali li jinġarru fil-bagalji
personali tal-vjaġġaturi.
Artikolu 15: Għoti ta’
Informazzjoni mid-Detentur tad-Dritt 
Kull Parti għandha tippermetti
lill-awtoritajiet kompetenti tagħha li jitolbu lil detentur tad-dritt li
jgħaddilhom l-informazzjoni rilevanti li tassisti lill-awtoritajiet
kompetenti biex jieħdu l-miżuri konfinali msemmija f’din it-Taqsima.
Parti tista’ tippermetti wkoll li detentur tad-dritt iforni l-informazzjoni
rilevanti lill-awtoritajiet kompetenti.
Artikolu 16: Miżuri tal-konfini
1.           Kull Parti għandha
tadotta jew iżżomm proċeduri fir-rigward ta' konsenji ta'
importazzjoni jew esportazzjoni li skonthom:
a)      l-awtoritajiet doganali tagħha
jistgħu jaġixxu fuq inizjattiva tagħhom infushom biex
jissospendu r-rilaxx ta' oġġetti suspettati; kif ukoll 
b)      fejn jixraq, detentur tad-dritt jista'
jitlob lill-awtoritajiet kompetenti jissospendu r-rilaxx ta' oġġetti
suspettati.
2.           Parti tista’ tadotta jew
iżżomm proċeduri fir-rigward ta' oġġetti suspettati fi
tranżitu jew f'xi sitwazzjonijiet oħra fejn l-oġġetti jkunu
taħt kontroll doganali li skonthom:
a)      l-awtoritajiet doganali tagħha
jistgħu jaġixxu fuq inizjattiva tagħhom infushom biex
jissospendu r-rilaxx tal-oġġetti suspettati jew iżommuhom; kif
ukoll 
b)      fejn jixraq, detentur tad-dritt jista'
jitlob lill-awtoritajiet kompetenti jissospendu r-rilaxx ta' oġġetti
suspettati, jew iżommuhom.
Artikolu 17: Applikazzjoni
mid-Detentur tad-Dritt 
1.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jirrikjedu detentur
tad-dritt li jitlob il-proċeduri mfissra fis-sottoparagrafi 1(b) u
2(b) tal-Artikolu 16 (Miżuri tal-Konfini) li jipprovdi xhieda
adegwata li tissodisfa lill-awtoritajiet kompetenti li, skont il-liġi
tal-Parti li tkun qed tipprevedi l-proċeduri, hemm ksur prima facie
tad-dritt tal-proprjetà intellettwali tad-detentur tad-dritt, u li jforni
informazzjoni suffiċjenti li tista' tkun mistennija b'mod raġonevoli
li jkollu għarfien tagħha d-detentur tad-dritt ħalli
l-oġġetti suspettati jingħarfu b'mod pjuttost faċli
mill-awtoritajiet kompetenti. Ir-rekwiżit dwar il-forniment ta’
informazzjoni suffiċjenti ma għandux b'mod mhux raġonevoli
jiskoraġġixxi r-rikors għall-proċeduri deskritti
fis-sottoparagrafi 1(b) u 2(b) tal-Artikolu 16 (Miżuri
tal-Konfini). 
2.           Kull Parti għandha
tipprevedi applikazzjonijiet għas-sospensjoni tar-rilaxx ta' kwalunkwe
oġġett suspettat[10] li
jkun taħt kontroll doganali fit-territorju tagħha, jew
għall-qbid tiegħu. Parti tista' tipprevedi li t-tali
applikazzjonijiet japplikaw għal konsenji multipli. Parti tista’
tipprevedi li, fuq talba tad-detentur tad-dritt, l-applikazzjoni
għas-sospensjoni tar-rilaxx ta’ oġġetti suspettati, jew
iż-żamma tagħhom, jista' japplika għal punti ta' dħul
u ħruġ magħżula taħt kontroll doganali. 
3.           Kull Parti għandha
tiżgura li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jinfurmaw lill-applikant
f'perjodu ta’ żmien raġonevoli dwar jekk ikunux aċċettaw
l-applikazzjoni jew le. Meta l-awtoritajiet kompetenti tagħha jkunu
aċċettaw l-applikazzjoni, dawn għandhom jinfurmaw ukoll
lill-applikant dwar il-perjodu tal-validità tal-applikazzjoni. 
4.           Parti tista’ tipprevedi li,
meta applikant ikun abbuża mill-proċeduri mfissra fis-sottoparagrafi 1(b)
u 2(b) tal-Artikolu 16 (Miżuri tal-Konfini), jew meta jkun hemm
kawża ġusta, l-awtoritajiet kompetenti tagħha jkollhom
is-setgħa li jiċħdu, jissospendu, jew jannullaw l-applikazzjoni.
Artikolu 18: Garanzija jew
Assigurazzjoni Ekwivalenti
Kull Parti għandha tipprevedi li
l-awtoritajiet kompetenti tagħha jkollhom is-setgħa li jirrikjedu
detentur tad-dritt li jitlob li jsiru l-proċeduri deskritti
fis-sottoparagrafi 1(b) u 2(b) tal-Artikolu 16 (Miżuri
tal-Konfini) li jipprovdi garanzija raġonevoli jew assigurazzjoni
ekwivalenti li tkun biżżejjed biex tħares lill-konvenut u
lill-awtoritajiet kompetenti u biex jiġi evitat l-abbuż. Kull Parti
għandha tipprevedi li t-tali garanzija jew assigurazzjoni ekwivalenti ma
għandhomx mingħajr raġuni jiskoraġġixxu rikors
għal dawn il-proċeduri. Parti tista' tistipula li t-tali garanzija
tista’ tieħu l-għamla ta' bond ikkundizzjunat li jiggarantixxi li
l-konvenut ma jsirulux danni minn kwalunkwe telf jew ħsara li
jirriżultaw minn kwalunkwe sospensjoni tar-rilaxx tal-oġġetti
jew iż-żamma tagħhom, f’każ li l-awtoritajiet kompetenti
jiddeterminaw li l-oġġetti mhumiex kawża ta' ksur. Parti tista',
f’każijiet eċċezzjonali biss jew skont ta’ ordni
ġudizzjarja, tippermetti li l-konvenut jikseb il-pussess ta’
oġġetti suspettati billi dan jirreġistra bond jew xi garanzija
oħra. 
Artikolu 19: Id-Determinazzjoni
tal-Ksur
Kull Parti għandha tadotta jew
iżżomm proċeduri li bihom l-awtoritajiet kompetenti tagħha
jkunu jistgħu jiddeterminaw f'perjodu ta' żmien raġjonevoli
mindu jibdew il-proċeduri mfissra fl-Artikolu 16 (Miżuri
Konfinali), jekk l-oġġetti suspettati jiksrux xi dritt fuq
il-proprjetà intellettwali jew le.
Artikolu 20: Rimedji
1.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jkollhom l-awtorità li
jordnaw li jinqerdu l-oġġetti wara d-determinazzjoni msemmija
fl-Artikolu 19 (Id-Determinazzjoni tal-Ksur) li l-oġġetti huma
kawża ta' ksur. F’każijiet fejn it-tali oġġetti ma
jinqerdux, kull Parti għandha tiżgura li, għajr
f’ċirkustanzi eċċezzjonali, dawn l-oġġetti jintremew
lil hinn mill-kanali tal-kummerċ b'mod li jiġi evitat kull dannu
għad-detentur tad-dritt. 
2.           Dwar oġġetti
b’marka kummerċjali ffalsifikata, is-sempliċi tneħħija
tal-marka kummerċjali mwaħħla kontra l-liġi ma
għandhiex tkun biżżejjed, għajr f'każijiet
eċċezzjonali, sabiex jiġi permess ir-rilaxx
tal-oġġetti fil-kanali ta' kummerċ. 
3.           Kull Parti għandha
tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha jkollhom l-awtorità li
jimponu penali amministrattivi wara d-determinazzjoni msemmija fl-Artikolu 19
(Id-Determinazzjoni tal-Ksur) li l-oġġetti huma kawża ta' ksur.

Artikolu 21: Miżati
Kull Parti għandha tipprevedi li kwalunwe
miżata ta’ applikazzjoni, ħażna jew qerda li trid tiġi
vvalutata mill-awtoritajiet kompetenti tagħha b'rabta mal-proċeduri deskritti
f’din it-Taqsima, ma għandhiex tintuża biex bla raġuni oħra
tnaffar ir-rikors għal dawn il-proċeduri.
Artikolu 22: Żvelar ta’
Informazzjoni
Bla ħsara għal-liġijiet ta'
Parti pertinenti għall-privatezza jew il-kunfidenzjalità
tal-informazzjoni : 
a)      Parti tista’ tawtorizza lill-awtoritajiet
kompetenti tagħha biex jipprovdu lil detentur ta’ dritt b’informazzjoni
dwar kunsinji speċifiċi ta' oġġetti, li jinkludu
d-deskrizzjoni u l-kwantità tal-oġġetti, għall-għajnuna
fid-ditezzjoni tal-oġġetti li huma kawża ta' ksur;
b)      Parti tista' tawtorizza lill-awtoritajiet
kompetenti tagħha sabiex jipprovdu lil detentur tad-dritt b'informazzjoni
dwar oġġetti, li tkun tinkludi, imma mhux limitata għal,
deskrizzjoni u kwantità tal-oġġetti, l-isem u l-indirizz tal-kunsinnatur,
l-importatur, l-esportatur, jew id-destinatarju tal-kunsinja, u, jekk ikunu
magħrufa, il-pajjiż tal-oriġini tal-oġġetti, u l-isem
u l-indirizz tal-manifattur tal-oġġetti, biex jassistu
fid-determinazzjoni msemmija fl-Artikolu 19 (Id-Determinazzjoni ta’ Ksur);

c)      sakemm parti ma tkunx tat
lill-awtoritajiet kompetenti tagħha s-setgħa mfissra
fis-sottoparagrafu (b), talanqas fil-każijiet ta' oġġetti
importati, meta l-awtoritajiet kompetenti tagħha jissekwestraw
oġġetti suspettużi jew, minflok, jagħmlu determinazzjoni
kif hemm imsemmi fl-Artikolu 19 (id-Determinazzjoni ta’ Ksur) li
l-oġġetti huma kawża ta’ ksur, il-Parti għandha tawtorizza
lill-awtoritajiet kompetenti tagħha biex jipprovdu lid-detentur tad-dritt,
fi żmien tletin jum[11]
mis-sekwestru jew id-determinazzjoni, informazzjoni dwar it-tali
oġġetti, inkluż, imma mhux limitat għalihom,
id-deskrizzjoni u l-kwantità tal-oġġetti, l-isem u l-indirizz
tal-kusinnatur, l-importatur, l-esportatur, jew id-destinatarju, u, jekk ikunu
magħrufa, il-pajjiż tal-oriġini tal-oġġetti, u l-isem
u l-indirizz tal-manifattur tal-oġġetti. 
Taqsima 4:
Infurzar Kriminali
Artikolu 23: Reati Kriminali 
1.           Kull
Parti għandha tipprevedi proċeduri kriminali u penali sabiex ikunu
applikati talanqas fil-każijiet ta' falsifikazzjoni apposta ta' marki
kummerċjali jew piraterija tad-dritt tal-awtur jew tad-drittijiet relatati
fuq skala kummerċjali[12].
Għall-finijiet ta’ din it-Taqsima, atti mwettqa fuq skala kummerċjali
jinkludu talanqas dawk imwettqa bħala attivitajiet kummerċjali
għal vantaġġ ekonomiku jew kummerċjali dirett jew indirett. 
2.           Kull Parti għandha
tipprevedi proċeduri kriminali u penali li jiġu applikati
f'każijiet ta' importazzjoni apposta[13]
u użu domestiku, tul il-proċess tal-kummerċ u fuq skala
kummerċjali, ta’ tikketti jew ippakkjar[14]: 
a)      li tkun ġiet applikata magħhom
marka mingħajr awtorizzazzjoni li tkun identika għal marka
kummerċjali reġistrata fit-territorju tagħha, jew li ma tkunx
tista' tiġi distinta minnha; kif ukoll 
b)      li huma intiżi biex tul
il-proċess tal-kummerċ jintużaw fuq oġġetti jew
b'rabta ma' servizzi li huma identiċi għal oġġetti jew
servizzi li għalihom hija reġistrata t-tali marka kummerċjali.
3.           Parti tista' tipprevedi
proċeduri kriminali u penali f’każijiet xierqa għal
għall-ikkupjar mhux awtorizzat ta' bċejjeċ
ċinematografiċi minn wirja f'faċilità tal-esebizzjoni tal-films
ġeneralment miftuħa għall-pubbliku.
4.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati f'dan l-Artikolu li għalihom Parti tipprevedi
proċeduri kriminali u penali, dik il-Parti għandha tiżgura li
r-responsabbiltà kriminali għall-għajnuna u l-kompliċità tkun
disponibbli skont il-liġi tagħha.
5.           Kull
Parti għandha tadotta t-tali miżuri kif jaf ikun neċessarju,
b'mod konsistenti mal-prinċipji legali tagħha, biex tistabbilixxi
r-responsabbiltà, li taf tkun kriminali, ta' persuni ġuridiċi
għar-reati speċifikati f'dan l-Artikolu li għalihom il-Parti
tipprevedi proċeduri kriminali u penali. It-tali responsabbiltà
għandha tkun bla ħsara għar-responsabbiltà kriminali tal-persuni
naturali li jkunu kkommettew ir-reati kriminali.
Artikolu 24: Penali
Fil-każ tar-reati speċifikati
fil-paragrafi 1, 2 u 4 tal-Artikolu 23 (Reati Kriminali), kull Parti
għandha tipprovdi penali li jinkudu priġunerija kif ukoll multi
monetarji[15] li
jkunu ħorox biżżejjed biex iservu ta' deterrent għal atti
ta’ ksur fil-ġejjieni, b’mod konsistenti mal-livell ta’ penali applikat
għal reati ta’ serjetà korrespondenti. 
Artikolu 25: Sekwestru, Konfiska, u
Qerda
1.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati fil-paragrafi 1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati
Kriminali) li għalihom Parti tipprevedi proċeduri kriminali u penali,
dik il-Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha
jkollhom is-setgħa li jordnaw il-konfiska tal-oġġetti suspettati
b’marka kummerċjali falza jew piraterija ta’ oġġetti bi dritt
tal-awtur, kwalunkwe materjali jew għodod użati fil-kummissjoni
tar-reat allegat, ix-xhieda dokumentata relevanti għar-reat allegat, u
l-assi derivati minn, jew miksuba direttament jew indirettament permezz
tal-attività tal-ksur allegat. 
2.           Meta Parti tirrikjedi
l-identifikazzjoni ta' oġġetti suġġetti għas-sekwestru
bħala prerekwiżit għall-ħruġ tal-ordni msemmija
fil-paragrafu 1, dik il-Parti m'għandhiex tirrikjedi li
l-oġġetti jiġu deskritti f'aktar dettall milli hu
neċessarju biex dawn jiġu identifikati għall-fini tas-sekwestru.

3.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati fil-paragrafi 1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati
Kriminali) li għalihom Parti tipprevedi proċeduri kriminali u penali,
dik il-Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha
jkollhom l-awtorità li jordnaw il-konfiska jew il-qerda tal-oġġetti
kollha b’marki kummerċjali ffalsifikati jew ta' piraterija ta’
oġġetti bid-dritt tal-awtur. F’każijiet fejn l-oġġetti
b’marki kummerċjali ffalsifikati jew ta' piraterija ta’ oġġetti
bid-dritt tal-awtur ma jinqerdux, l-awtoritajiet kompetenti għandhom
jiżguraw li, għajr f’ċirkustanzi eċċezzjonali, dawn
l-oġġetti għandhom jintremew 'il hinn mill-kanali
tal-kummerċ b'mod li jiġi evitat kull dannu għad-detentur
tad-dritt. Kull Parti għandha tiżgura li l-konfiska jew il-qerda
tat-tali oġġetti għandha sseħħ bla kumpens ta’ ebda
tip għal min ikun responsabbli mill-ksur.
4.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati fil-paragrafi 1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati
Kriminali) li għalihom Parti tipprevedi proċeduri kriminali u penali,
dik il-Parti għandha tipprevedi li l-awtoritajiet kompetenti tagħha
jkollhom is-setgħa li jordnaw il-konfiska jew il-qerda tal-materjali u
l-għodod użati predominentement fil-ħolqien tal-oġġetti
b’marka kummerċjali falza jew piraterija ta’ oġġetti bi dritt
tal-awtur u, talanqas fil-każ ta’ reati serji, tal-assi derivati minn, jew
miksuba direttament jew indirettament permezz tal-attività ta' ksur. Kull Parti
għandha tiżgura li l-konfiska jew il-qerda tat-tali materjali,
għodod, jew assi għandha sseħħ bla kumpens ta’ ebda tip
għal min ikun responsabbli mill-ksur.
5.           Fir-rigward tar-reati
speċifikati fil-paragrafi 1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati
Kriminali) li għalihom Parti tipprevedi proċeduri kriminali u penali,
dik il-Parti tista’ tipprevedi li l-awtoritajiet ġudizzjarji tagħha
jkollhom l-awtorità li jordnaw: 
a)      is-sekwestru tal-assi li l-valur
tagħhom jikkorrispondi għal dak tal-assi derivati mill-attività ta'
ksur allegat, jew miksuba direttament jew indirettament minnha; kif ukoll
b)      il-konfiska
tal-assi li l-valur tagħhom jikkorrispondi għal dak tal-assi derivati
mill-attività ta' ksur, jew miksuba direttament jew indirettament minnha;
Artikolu 26: Infurzar Kriminali Ex
Officio
Kull Parti għandha tipprevedi li,
f’każijiet xierqa, l-awtoritajiet kompetenti tagħha jistgħu
jaġixxu fuq inizjattiva tagħhom stess biex iniedu investigazzjoni jew
azzjoni legali fir-rigward tar-reati kriminali speċifikati fil-paragrafi
1, 2, 3, u 4 tal-Artikolu 23 (Reati Kriminali) li għalihom dik il-Parti
tipprevedi proċeduri kriminali u penali.
Taqsima 5: L-Infurzar tad-drittijiet fuq
il-Proprjetà Intellettwali fl-Ambjent Diġitali
Artikolu 27: Infurzar fl-Ambjent
Diġitali
1.           Kull Parti għandha
tiżgura li l-proċeduri ta' infurzar, sal-punt stipulat
fit-Taqsimiet 2 (Infurzar Ċivili) u 4 (Infurzar Kriminali), ikunu
disponibbli skont il-liġi tagħha biex jippermettu azzjoni effettiva
kontra att ta' ksur ta' drittijiet fuq proprjetà intellettwali li
jseħħ fl-ambjent diġitali, bl-inklużjoni ta’ rimedji
mħeffa biex jiġu evitati l-atti ta' ksur u rimedji li jikkostitwixxu
deterrent għal aktar atti ta’ ksur. 
2.           B'segwiment
għall-paragrafu 1, il-proċeduri ta' infurzar ta' kull Parti
għandhom japplikaw għall-ksur tad-dritt tal-awtur jew drittijiet
relatati fuq netwerks diġitali, li jistgħu jinkludu l-użu kontra
l-liġi ta' mezzi ta' distribuzzjoni estensiva għal finijiet ta' ksur.
Dawn il-proċeduri għandhom jiġu implimentati b'mod li jevita
l-ħolqien ta' ostakli għal attività leġittima, inkluż
il-kummerċ elettroniku, u, b'mod konsistenti mal-liġi ta' dik
il-Parti, b'mod li jikkonserva l-prinċipji fundamentali bħalma huma
l-libertà tal-espressjoni, il-proċess ġust, u l-privatezza[16]. 
3.           Kull Parti għandha
tirsisti biex tħeġġeġ sforzi ta’ kooperazzjoni fil-komunità
kummerċjali biex l-ksur tad-drittijiet tal-awtur jew drittijiet relati u
tal-marki kummerċjali jiġi indirizzat b'mod effettiv filwaqt li li
tiġi kkonservata l-kompetizzjoni leġittima u, b’mod konsistenti
mal-liġi ta’ dik il-Parti, jitħarsu l-prinċipji fundamentali
bħalma huma l-libertà tal-espressjoni, il-proċess ġust, u
l-privatezza.
4.           Parti tista’ tipprevedi,
skont il-liġijiet u r-regolamenti tagħha, li l-awtoritajiet
kompetenti tagħha jkollhom is-setgħa li jordnaw lill-fornituri
tas-servizzi onlajn li jiżvelaw bla dewmien lil detentur ta’ dritt
informazzjoni li tkun biżżejjed biex jiġi identifikat abbonat li
l-kont tiegħu jkun allegatament intuża għal ksur, meta
d-detentur tad-dritt ikun irreġistra klejm suffiċjentement legali ta’
ksur ta’ dritt tal-awtur jew drittijiet relatati jew ta' marka
kummerċjali, u meta t-tali informazzjoni tkun qed tiġi mfittxija
għall-fini ta' protezzjoni jew infurzar ta' dawk id-drittijiet. Dawn
il-proċeduri għandhom jiġu implimentati b'mod li jevita
l-ħolqien ta' ostakli għal attività leġittima, inkluż
il-kummerċ elettroniku, u, b'mod konsistenti mal-liġi ta' dik
il-Parti, b'mod li jikkonserva l-prinċipji fundamentali bħalma huma
l-libertà tal-espressjoni, il-proċess ġust, u l-privatezza.
5.           Kull Parti għandha
tipprovdi protezzjoni legali xierqa u rimedji legali effettivi kontra
ċ-ċirkumvenzjoni tal-miżuri teknoloġiċi effettivi[17] li jintużaw mill-awturi, il-persuni
tal-ispettaklu jew il-produtturi ta' fonogrammi f'konnessjoni
mal-eżerċitazzjoni ta’ drittijiethom, u li jrażżnu l-atti
fir-rigward ta’ ħidmiethom, l-ispettakli u l-fonogrammi tagħhom, li
mhumiex awtorizzati mill-awturi, il-persuni tal-ispettaklu jew il-produtturi
tal-fonogrammi kkonċernati jew permessi mil-liġi. 
6.           Biex jiġu pprovduti
l-protezzjoni legali adegwata u r-rimedji legali effettivi msemmija
fil-paragrafu 5, kull Parti għandha talanqas tipprovdi protezzjoni
kontra:
a)      sal-punt provdut mil-liġi
tagħha: 
i)        iċ-ċirkumvenzjoni mhux
awtorizzata ta’ miżura teknoloġika effettiva mwettqa apposta jew
abbażi ta' raġunijiet li jwasslu b’mod raġjoneveoli lil
wieħed x'jifhem li twettqet apposta; kif ukoll 
ii)       l-offerta lill-pubbliku permezz ta'
tqegħid fis-suq ta’ xi apparat jew prodott, inklużi programmi
tal-kompjuter, jew ta’ xi servizz, bħala mezz biex tiġi
ċirkumventa xi miżura teknoloġika effettiva; kif ukoll
b)      il-manifattura, l-importazzjoni, jew
id-distribuzzjoni ta' xi apparat jew prodott, inklużi programmi
tal-kompjuter, jew forniment ta' servizz li: 
i)        huwa mfassal jew manifatturat
primarjament għall-għan li jiċċirkumventa miżura
teknoloġika effettiva; jew
ii)       għandu
biss għan kummerċjalment sinifikanti limitat għajr dak li
jiċċirkumventa miżura teknoloġika effettiva. [18]
7.           Biex tipproteġi l-informazzjoni
tal-immaniġġjar tad-drittijiet elettroniċi[19], kull
Parti għandha tipprovdi protezzjoni legali adegwata u rimedji legali
effettivi kontra kull persuna li twettaq apposta u bla awtorità kwalunkwe att
fost dawn li ġejjin bil-konsapevolezza, jew fir-rigward tar-rimedji
ċivili, b'raġunijiet raġjonevoli li tkun taf li dan l-att
jippermetti, jiffaċilita, jaħbi jew iwassal għal ksur ta’
kwalunkwe dritt tal-awtur jew drittijiet relatati:
a)      it-tneħħija jew it-tibdil ta’
xi informazzjoni tal-immaniġġjar tad-drittijiet elettroniċi; 
b)      it-tqassim, l-importazzjoni
għad-distribuzzjoni, ix-xandir, il-komunikazzjoni, jew it-tqegħid
għad-dispożizzjoni tal-pubbliku ta' kopji ta' ħidmiet,
spettakli, jew fonogrammi, bl-għarfien li l-informazzjoni
tal-immaniġġjar tad-drittijiet elettroniċi tneħħie’
jew tbiddlet bla awtorità.
8.           Fil-provvediment ta'
protezzjoni legali adegwata u ta’ rimedji legali effettivi skont
id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 5 u 7, Parti tista' tadotta jew
iżżomm limitazzjonijiet jew eċċezzjonijiet xierqa
għall-miżuri ta' implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 5,
6, u 7. L-obbligi stipulati fil-paragrafi 5, 6, u 7 huma bla ħsara
għad-drittijiet, il-limitazzjonijiet, l-eċċezzjonijiet, jew
id-difiżi tal-ksur tad-drittijiet tal-awtur jew drittijiet relatati skont
il-liġi ta’ Parti.
Kapitolu III: Prattiki ta' Infurzar
Artikolu 28: Għarfien Espert,
Informazzjoni u Koordinament Domestiku tal-Infurzar 
1.           Kull Parti għandha
tħeġġeġ l-iżvilupp ta' għarfien espert
speċjalizzat fl-awtoritajiet kompetenti tagħha responsabbli
mill-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali.
2.           Kull Parti għandha
tħeġġeġ il-ġbir u l-analiżi ta’ dejta statistika
u informazzjoni oħra relevanti dwar il-ksur tad-drittijiet tal-proprjetà
intellettwali kif ukoll il-ġbir ta’ informazzjoni dwar l-aħjar prassi
għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-ksur. 
3.           Kull Parti għandha, kif
jixraq, tħeġġeġ koordinament intern fost l-awtoritajiet
kompetenti tagħha responsabbli mill-infurzar tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali, u tiffaċilita azzjonijiet konġunti
bejniethom.
4.           Kull Parti għandha
tirsisti biex tħeġġeġ, fejn jixraq, it-twaqqif u
ż-żamma ta’ mekkaniżmi formali jew informali, bħal gruppi
konsultattivi, li permezz tagħhom l-awtoritajiet kompetenti tagħha
jkunu jistgħu jirċievu l-opinjonijiet tad-detenturi tad-drittijiet u
ta' partijiet interessati relevanti oħra. 
Artikolu 29: L-Immaniġġjar
tar-Riskji fil-Fruntieri 
1.           Biex titqawwa l-effettività
tal-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali fil-fruntieri,
l-awtoritajiet kompetenti ta’ Parti jistgħu: 
a)      jikkonsultaw mal-partijiet interessati
relevanti, u l-awtoritajiet kompetenti ta’ Partijiet oħra responsabnbli
mill-infurzar tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali biex jidentifikaw u
jindirizzaw riskji sinifikanti, u jħeġġu azzjonijiet li jtaffu
dawk ir-riskji; kif ukoll 
b)      jaqsmu informazzjoni mal-awtoritajiet
kompetenti ta’ Partijiet oħra dwar l-infurzar fuq il-fruntieri
tad-drittijiet fuq proprjetà intellettwali, inkluża informazzjoni
relevanti biex jiġu identifikati u mmirati aħjar l-ispezzjonijiet ta'
kunsinji suspettati li fihom oġġetti ta' ksur. 
2.           Meta Parti tissekwestra
oġġetti importati li jiksru dritt fuq proprjetà intellettwali,
l-awtoritajiet kompetenti tagħha jistgħu jipprovdu l-Parti
tal-esportazzjoni bl-informazzjoni neċessarja għall-identifikazzjoni
tal-partijiet u l-oġġetti involuti fl-esportazzjoni
tal-oġġetti sekwestrati. L-awtoritajiet kompetenti tal-Parti
tal-esportazzjoni jistgħu jieħdu azzjoni kontra dawk il-partijiet u
kunsinji futuri skont il-liġi ta' dik il-Parti.
Artikolu 30: It-Trasparenza 
Biex tħeġġeġ t-trasparenza
fl-amministrazzjoni tas-sistema tal-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali tagħha, kull Parti għandha tieħu miżuri
xierqa, skont il-liġi u l-politiki tagħha, biex tippubblika jew b'xi
mod ieħor tqiegħed għad-dispożizzjoni tal-pubbliku
informazzjoni dwar: 
a)      il-proċeduri disponibbli skont
il-liġi tagħha għall-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali, l-awtoritajiet kompetenti tagħha responabbli mit-tali
infurzar, u l-punti ta' kuntatt disponibbli għall-assistenza;
b)      il-liġijiet, ir-regolament,
id-deċiżjonijiet ġuridiċi finali relevanti, u
d-deċiżjonijiet amministrattivi ta’ applikazzjoni ġenerali
pertinenti għall-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali;
kif ukoll 
c)      l-isforzi tagħha biex tiżgura
sistema effettiva ta’ infurzar u protezzjoni tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali. 
Artikolu 31: Il-Kuxjenza Pubblika 
Kull Parti għandha, kif xieraq,
tħeġġeġ l-adozzjoni ta' miżuri li jkattru l-kuxjenza
pubblika dwar l-importanza tar-rispett għad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali u dwar l-effetti negattivi tal-ksur tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali.
Artikolu 32: Konsiderazzjonijiet
Ambjentali fir- rigward tal-Qerda tal-Oġġetti ta’ Ksur
Il-qerda ta’ oġġetti li jiksru
d-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali għandha ssir b’mod konsistenti
mal-liġijiet u r-regolament dwar kwistjonijiet ambjentali tal-Parti fejn
isseħħ il-qerda.
Kapitolu IV
Il-Kooperazzjoni Internazzjonali
Artikolu 33: Il-Kooperazzjoni Internazzjonali

1.           Kull Parti tirrikonoxxi li
l-kooperazzjoni internazzjonali hija vitali biex tirnexxi l-protezzjoni
effettiva tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali u li din għandha
titħeġġeġ bla ma titqies l-oriġini tal-oġġetti
li jiksru d-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali, jew il-lokalità jew
in-nazzjonalità tad-detentur tad-dritt. 
2.           Biex jiġi
miġġieled il-ksur tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali, u
b’mod partikolari l-iffalsifikar tal-marki kummerċjali jew piraterija
tad-dritt tal-awtur jew drittijiet relatati, il-Partijiet għandhom
iħeġġu l-kooperazzjoni, fejn jixraq, fost l-awtoritajiet
kompetenti responsabbli mill-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà
intellettwali. Kooperazzjoni ta’ dan it-tip tista’ tinkludi kooperazzjoni
fl-infurzar tal-liġi fir-rigward ta’ infurzar kriminali u miżuri
konfinali koperti minn dan il-Ftehim. 
3.           Il-kooperazzjoni skont dan
il-Kapitolu għandha titwettaq b'mod konsistenti mal-ftehimiet
internazzjonali relevanti u tkun suġġett għal-liġijiet, il-politiki,
l-allokament tar-riżorsi, u l-prijoritajiet tal-infurzar tal-liġi ta'
kull Parti.
Artikolu 34: Il-Qsim ta’ Informazzjoni

Bla ħsara
għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 29 (L-Immaniġġjar
tar-Riskji fil-Fruntieri), kull Parti għandha tistinka biex tiskambja
mal-Partijiet l-oħrajn: 
a)      informazzjoni li l-Parti tiġbor
skont id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu III (Prattiki ta’ Infurzar),
inklużi dejta statistika u informazzjoni dwar l-aħjar prattiki; 
b)      informazzjoni dwar il-miżuri
leġiżlattivi u regolatorji tagħha marbuta mal-protezzjoni u
l-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali; kif ukoll 
c)      informazzjoni oħra kif jixraq u jkun
maqbul reċiprokament. 
Artikolu 35: Tiswir tal-Kapaċità
u l-Assistenza Teknika 
1.           Kull Parti għandha tistinka
biex tipprovdi, fuq talba u skont termini u kundizzjonijiet maqbula
reċiprokament, assistenza fit-tiswir tal-kapaċità u l-assistenza
teknika fit-titjib tal-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali
lil Partijiet oħra kontraenti f'dan il-Ftehim u, fejn jixraq, lil
Partijiet prospettivi. It-tiswir tal-kapaċità u l-assistenza teknika jafu
jkopru oqsma bħal:
a)      it-titjib tal-għarfien pubbliku
dwar id-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali;
b)      l-iżvilupp u l-implimentazzjoni
tal-leġiżlazzjoni nazzjonali relatata mal-infurzar tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali;
c)      it-taħriġ ta’ uffiċjali
fl-infurzar tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali; kif ukoll
d)      operazzjonijet koordinati li
jsiru fil-livelli reġjonali u multilaterali.
2.           Kull Parti għandha
tistinka biex taħdem mill-qrib mal-Partijiet l-oħra u, fejn jixraq,
ma' non-Partijiet ta’ dan il-Ftehim għall-għan li jiġu
implimentati d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1.
3.           Parti tista’ timpenja
ruħha għall-attivitajiet imfissra f'dan l-Artikolu flimkien
mas-settur privat relevanti jew organizzazzjonijiet internazzjonali. Kull Parti
għandha tirsisti biex tevita dupplikazzjoni bla bżonn bejn
l-attivitajiet imfissra f’dan l-Artikolu u attivitajiet ta’ kooperazzjoni
internazzjonali oħrajn.
Kapitolu V 
Arranġamenti Istituzzjonali
Artikolu 36: Il-Kumitat tal-ACTA 
1.           Il-Partijiet permezz ta’ dan
jistabbilixxu l-Kumitat tal-ACTA. Kull Parti għandha tkun
irrappreżentata fuq il-Kumitat.
2.           Il-Kumitat għandu:
a)      jirrevedi l-implimentazzjoni u l-operat
ta’ dan il-Ftehim;
b)      iqis kwistjonijiet li jikkonċernaw
l-iżvilupp ta' dan il-Ftehim; 
c)      iqis kwalunkwe emendi proposti għal
dan il-Ftehim skont l-Artikolu 42 (Emendi);
d)      jiddeċiedi, skont
il-paragrafu 2 tal-Artikolu 43 (Adeżjoni), dwar il-kundizzjonijiet
tal-adeżjoni f’dan il-Ftehim ta’ kull Membru tad-WTO; kif ukoll 
e)      iqis kwalunkwe kwistjoni oħra li taf
tolqot l-implimentazzjoni u t-tħaddim ta’ dan il-Ftehim.
3.           Il-Kumitat jista’
jiddeċiedi li:
a)      jistabbilixxi kumitati jew gruppi ta'
ħidma ad hoc biex jassistu lill-Kumitat fit-twettiq
tar-responsabbiltajiet tiegħu skont il-paragrafu 2, jew biex jassisti
lil xi Parti prospettiva wara rikjesta min-naħa tagħha biex taderixxi
ma’ dan il-Ftehim skont l-Artikolu 43 (Adeżjoni)
b)      ifittex il-pariri ta’ persuni jew gruppi
nongovernattivi; 
c)      jagħmel rakkommandazzjonijiet dwar
l-implimentazzjoni u t-tħaddim ta’ dan il-Ftehim, inkluż billi
japprova linji gwida dwar l-aħjar prattika marbuta miegħu; 
d)      jaqsam informazzjoni u l-aħjar
prattika ma' partijiet terzi dwar it-tnaqqis ta’ ksur tad-drittijiet fuq
il-proprjetà intellettwali, inklużi tekniki għall-identifikazzjoni u
l-monitoraġġ tal-piraterija u l-iffalsifikar; kif ukoll 
e)      jieħu azzjonijiet oħra
fl-eżerċizzju tal-funzjonijiet tiegħu.
4.           Id-deċiżjonijiet
kollha tal-Kumitat għandhom jittieħdu b’kunsens, ħlief meta
l-Kumitat jaf jiddeċiedi mod ieħor b’kunsens. Il-Kumitat għandu
jitqies li jkun aġixxa b’kunsens dwar xi kwistjoni sottomessa
għall-konsiderazzjoni tiegħu, jekk l-ebda Parti preżenti fil-laqgħa
meta tkun ittieħdet id-deċiżjoni ma toġġezzjona
formalment kontra d-deċiżjoni proposta. Il-lingwa ta’ ħidmet
il-Kumitat għandha tkun l-Ingliż u d-dokumenti ta' appoġġ
għal ħidmietu għandhom ikunu bil-lingwa Ingliża.
5.           Il-Kumitat għandu
jadotta r-regoli u l-proċeduri tiegħu f’perjodu ta’ żmien
raġjonevoli wara d-dħul fis-seħħ ta' dan il-Ftehim, u
għandu jistieden lil dawk il-Firmatarji li mhumiex Partijiet f'dan
il-Ftehim sabiex jieħdu sehem fid-deliberazzjonijiet tal-Kumitat dwar dawk
ir-regoli u l-proċeduri. Ir-regoli u l-proċeduri:
a)      għandhom jindirizzaw kwistjonijiet
bħall-presidenza u l-ospitar tal-laqgħat, u l-prestazzjoni
tal-kompiti organizzattivi relevanti għal dan il-Ftehim u t-tħaddim
tiegħu; kif ukoll
b)      jistgħu jindirizzaw ukoll tali kwsitjonijiet
bħall-għoti ta’ status ta’ osservatur, u kwalunkwe kwistjoni
oħra li l-Kumitat jiddeċiedi li hija neċessarja
għat-tħaddim sew tiegħu.
6.           Il-Kumitat jista’ jemenda
r-regoli u l-proċeduri. 
7.           Minkejja
d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 4, matul l-ewwel ħames snin
mindu jkun daħal fis-seħħ dan il-Ftehim,
id-deċiżjonijiet tal-Kumitat li jadotta jew jemenda r-regoli u
l-proċeduri għandhom jittieħdu b’kunsens tal-Partijiet u ta'
dawk il-Firmatarji li mhumiex Partijiet f'dan il-Ftehim.
8.           Wara l-perjodu
speċifikat fil-paragrafu 7, il-Kumitat jista’ jadotta jew jemenda
r-regoli u l-proċeduri abbażi ta' kunsens tal-Partijiet f'dan
il-Ftehim. 
9.           Minkejja
d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 8, il-Kumitat jista'
jiddeċiedi li l-addozzjoni jew l-emenda ta' xi regola jew proċedura
partikolari tirrikjedi l-kunsens tal-Partijiet u ta' dawk il-Firmatarji li
mhumiex Partijiet f'dan il-Ftehim. 
10.         Il-Kumitat għandu
jiltaqa' talanqas darba fis-sena sakemm il-Kumitat ma jiddeċidix mod
ieħor. L-ewwel laqgħa tal-Kumitat għandha ssir f'perjodu ta'
żmien raġjonevoli wara d-dħul fis-seħħ ta' dan
il-Ftehim.
11.         Għal aktar ċertezza,
il-Kumitat mhux se jissorvelja jew jimmonitorja l-infurzar domestiku jew
internazzjonali jew l-investigazzjonijiet kriminali ta’ każijiet
speċifiċi ta’ proprjetà intellettwali.
12.         Il-Kumitat għandu
jistinka biex jevita dupplikazzjoni bla bżonn bejn l-attivitajiet
tiegħu u sforzi internazzjonali oħrajn fir-rigward tal-infurzar
tad-drittijiet fuq il-proprjetà intellettwali.
Artikolu 37: Punti ta' Kuntatt
1.           Kull Parti għandha
twaqqaf punt ta' kuntatt li jiffaċilita l-komunikazzjonijiet bejn
il-Partijiet dwar kwalunkwe kwistjoni koperta minn dan il-Ftehim. 
2.           Fuq talba ta’ Parti
oħra, il-punt ta' kuntatt ta' xi Parti partikolari għandu jidentifika
uffiċċju jew uffiċjal xieraq li jista’ jiġi indirizzat
mill-Parti li tkun għamlet it-talba, u għandu jassisti, skont
il-ħtieġa, fl-iffaċilitar tal-komunikazzjoni bejn
l-uffiċċju jew l-uffiċjal ikkonċernat u l-Parti li tkun
għamlet it-talba.
Artikolu 38:
Konsultazzjonijiet
1.           Parti tista’ titlob
bil-miktub konsultazzjoni ma' Parti oħra fir-rigward ta' kwalunkwe
kwistjoni li tolqot l-implimentazzjoni ta' dan il-Ftehim. Il-Parti li
tagħmel it-talba għandha tagħti konsiderazzjoni pożittiva
lil tali rikjesta, tipprovdi tweġiba, u tforni opportunità adegwata
għal konsultazzjoni. 
2.           Il-konsultazzjonijiet,
inklużi pożizzjonijiet partikolari mittieħda mill-Partijiet
konsultattivi, għandhom jibqgħu kunfidenzjali u bla ħsara
għad-drittijiet jew il-pożizzjonijiet ta’ kull waħda
mill-Partijiet fi kwalunkwe proċediment ieħor, inkluż xi
proċediment taħt l-awspiċi tal-Understanding on Rules and
Procedures Governing the Settlement of Disputes li jinsab fl-Anness 2
tal-Ftehim tad-WTO.
3.           Il-Partijiet konsultattivi
jistgħu, b'kunsens reċiproku, jinnotifikaw lill-Kumitat dwar
ir-riżultat tal-konsultazzjonijiet tagħhom skont dan l-Artikolu.
Kapitolu VI:
Dispożizzjonijiet Finali
Artikolu 39: Iffirmar
Dan il-Ftehim għandu jibqa’ miftuħ
għall-iffirmar mill-parteċipanti fin-negozjati tiegħu[20] u
minn kwalunkwe Membru ieħor tad-WTO li l-parteċipanti jafu jaqblu
dwaru b’kunsens, mill-31 ta' Marzu 2011
sal-31 ta' Marzu 2013.
Artikolu 40:
Dħul fis-seħħ 
1.           Dan
il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ tletin juim wara d-data
tad-depożitu tas-sitt strument tar-ratifika, l-aċċettazzjoni,
jew l-approvazzjoni bejn dawk il-Firmatarji li ddepożitaw l-istrumenti
rispettivi tagħhom tar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew
l-approvazzjoni.
2.           Il-Ftehim
għandu jidħol fis-seħħ għal kull Firmatarju li
jiddepożita l-istrument tiegħu tar-ratifika,
l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni wara d-depożitu tas-sitt
strument tar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni, tletin
jum wara d-data tad-depożitu mit-tali Firmatarju tal-istrument tiegħu
tar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni. 
Artikolu 41:
Irtirar
Parti tista’ tirtira minn dan il-Ftehim
permezz ta’ notifika bil-miktub lid-Depożitarju. L-irtirar għandu
jkollu effett 180 jum wara li d-Depożitarju jirċievi n-notifika.

Artikolu 42: Emendi
1.           Parti tista’ tipproponi
emendi għal dan il-Ftehim lill-Kumitat. Il-Kumitat għandu
jiddeċiedi dwar jekk jippreżentax emenda proposta lill-Partijiet
għar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni.
2.           Kwalunkwe
emenda għandha tidħol fis-seħħ disgħin jum wara d-data
li l-Partijiet kollha jkunu ddepożitaw l-istrumenti rispettivi
tagħhom tar-ratifika, l-aċċettazzjoni, jew l-approvazzjoni
mad-Depożitarju. 
Artikolu 43: Adeżjoni 
1.           Wara li jiskadi l-perjodu
previst fl-Artikolu 39 (Iffirmar), kwalunkwe Membru tad-WTO jista’ japplika
biex jaderixxi ma’ dan il-Ftehim.
2.           Il-Kumitat
għandu jiddeċiedi dwar il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni għal
kull applikant.
3.           Dan
il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ għall-applikant
tletin jum wara d-data tad-depożitu tal-istrument ta' adeżjoni
tiegħu abbażi tal-kundizzjonijiet tal-adeżjoni msemmija
fil-paragrafu 2.
Artikolu 44: It-Testi tal-Ftehim
Dan
il-Ftehim għandu jiġi ffirmat f’oriġinal waħdieni
bil-lingwa Ingliża, Franċiża u Spanjola, b'kull verżjoni
tkun awtentika b'mod ugwali.
Artikolu 45: Depożitarju
Il-Gvern tal-Ġappun għandu jkun
id-Depożitorju ta' dan il-Ftehim.
[1]               ĠU C, , p. .
[2]               ĠU: jekk jogħġbok daħħal
in-numru u r-referenza tal-pubblikazzjoni tad-deċiżjoni.
[3]               ĠU: jekk jogħġbok, fin-nota
tal-qiegħ 1 daħħal ir-referenza tal-pubblikazzjoni tal-Ftehim.
[4]               Għal aktar ċertezza, il-Partijiet jirrikonoxxu
li żona ħielsa tfisser parti mit-territiroju tal-Parti fejn
kwalunkwe dħul ta' oġġetti, sa fejn jikkonċerna taxxi u
dazji ta' importazzjoni, jitqiesu li qegħdin barra mit-territorju
tad-dwana.
[5]               Parti tista' teskludi privattivi u protezzjoni ta'
informazzjoni mhix żvelata mill-ambitu ta' din it-Taqsima.
[6]               Is-suppożizzjonijiet imsemmija
fis-sottoparagrafu 3(b) jistgħu jinkludu suppożizzjoni li
l-ammont ta’ danni huwa: (i) il-kwantità tal-oġġetti li jiksru
d-dritt tad-detentur tad-drittijiet intellettwali inkwistjoni u li attwalment
huma assenjati lil terzi persuni, immultiplikata bl-ammont tal-profitt
għal kull unità ta' oġġetti li kellhom jinbiegħu
mid-detentur tad-dritt li kieku ma kienx hemm l-att ta' ksur; jew (ii) royalty
raġonevoli; jew (iii) somma f’salt abbażi ta' elementi bħal
tal-anqas l-ammont ta' royalties jew miżati dovuti li kieku dak
responsabbli mill-ksur talab awtorizzazzjoni għall-użu tad-dritt
tal-proprjetà intellettwali inkwistjoni.
[7]               Fejn Parti tkun żarmat sostanzjalment il-kontrolli
kollha fuq il-moviment tal-oġġetti lil hinn mill-fruntiera
tagħha ma' Parti oħra li magħha tifforma parti f’unjoni
doganali, ma għandux jintalab li jiġu applikati d-dispożizzjonijiet
ta' din it-Taqsima f'dik il-fruntiera. 
[8]               Huwa mifhum li ma għandu jkun hemm l-ebda obbligu
li jiġu applikati il-proċeduri stipulati f’din it-Taqsima
għall-oġġetti mqiegħda fis-suq ta’ pajjiż ieħor
mid-detentur tad-dritt jew bil-kunsens tiegħu.
[9]               Il-Partijiet jaqblu li l-privattivi u l-protezzjoni ta'
informazzjoni mhix żvelata ma jaqgħux fl-ambitu ta’ din it-Taqsima.
[10]             Ir-rekwiżit li jiġu previsti applikazzjonijiet
bħal dawn huwa suġġett għall-obbligi li jiġu pprovduti
l-proċeduri msemmija fis-sottoparagrafi 1(b) u 2(b) tal-Artikolu 16
(Miżuri tal-Konfini).
[11]             Għall-finijiet ta' dan l-Artikolu, jum tfisser
jum ta' negozju.
[12]             Kull Parti għandha tittratta l-importazzjoni jew
l-esportazzjoni apposta ta' oġġetti b'falsifikazzjoni tal-marka
kummerċjali jew piraterija ta' oġġetti mħarsa minn dritt
tal-awtur fuq skala kummerċjali bħala attivitajiet illegali
suġġetti għall-proċedimenti kriminali skont dan l-Artikolu.
Parti tista’ tikkonforma mal-obbligazzjoni tagħha marbuta
mal-importazzjoni u l-esportazzjoni ta' oġġetti b'falsifikazzjoni
tal-marka tal-kummerċ jew piraterija ta’ oġġetti mħarsa
bid-dritt tal-awtur billi tali oġġetti jiġu pprovduti
għad-distribuzzjoni, għall-bejgħ jew għal offerta
għall-bejgħ fuq skala kummerċjali billi tqishom bħala
attivitajiet kontra l-liġi suġġetti għal penali kriminali.
[13]             Parti tista’ tikkonforma mal-obbligi tagħha marbuta
mal-importazzjoni ta’ tikketti jew ippakkjar permezz tal-miżuri
tagħha rigward id-distribuzzjoni.
[14]             Parti tista' tikkonforma mal-obbligi tagħha skont dan
il-paragrafu billi tipprevedi proċeduri kriminali u penali li
għandhom jiġu applikati għal tentattivi ta’ twettiq ta’ reati
konnessi mal-marki tal-kummerċ.
[15]             Huwa mifhum li ma hemm l-ebda obbligi għal Parti biex
tistipula l-possibilità ta' ħabs u multi monetarji li jkunu imposti b'mod
parallel.
[16]             Pereżempju, bla ħsara għal-liġi ta’
Parti, l-addozzjoni jew iż-żamma ta' sistema li tipprevedi
limitazzjonijiet fuq ir-responsabbiltà tal-fornituri ta' servizzi onlajn, jew
fuq ir-rimedji disponibbli kontriehom, filwaqt li jitħarsu l-interessi
leġittimi tad-detentur tal-dritt.
[17]             Għall-finijiet ta' dan l-Artikolu, miżuri
teknoloġiċi tfisser kwalunkwe teknoloġija, apparat, jew
komponent li, fil-proċess normali tat-tħaddim tiegħu, tfassal
biex jipprevjeni jew irażżan atti, fir-rigward ta' ħidmiet,
spettakli, jew fonogrammi li mhumiex awtorizzati mill-awturi, persuni
tal-ispettaklu jew produtturi ta' fonogrammi, kif previst mil-liġi ta’ xi
Parti. Bla ħsara għall-ambitu tad-dritt tal-awtur jew drittijiet
relatati li jinsabu fil-liġi tal-Parti, miżuri teknoloġiċi
għandhom jitqiesu effettivi meta l-użu ta' ħidmiet, spettakli,
jew fonogrammi protetti huwa kkontrollat mill-awturi, il-persuni tal-ispettaklu
jew il-produtturi tal-fonogrammi permezz tal-applikazzjoni ta' kontroll
tal-aċċess relevanti jew proċess ta' protezzjoni,
bħall-ikkriptar jew l-iscrambling, jew mekkaniżmu tal-kontroll
tal-ikkuppjar, li jikseb l-oġġettiv tal-protezzjoni.
[18]             Fl-implimentazzjoni tal-paragrafi 5 u 6, l-ebda Parti
ma għandha tkun obbligata tirrikjedi li d-disinn ta', jew id-disinn u
selezzjoni tal-partijiet u komponenti għal, prodotti elettroniċi
tal-konsum, tat-telekomunikazzjonijiet, jew tal-kompjuter jipprovdu għal
rispons għal kwalunkwe miżura teknoloġika partikolari, sakemm
il-prodott ma jkunx mill-banda l-oħra jikser il-miżuri tiegħu li
jimplimentaw dawn il-paragrafi.
[19]             Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu, informazzjoni
tal-immaniġġjar tad-drittijiet tfisser:
(a)           informazzjoni
li tidentifika l-ħidma, l-ispettaklu, jew il-fonogramm; l-awtur
tal-ħidma, il-persuna li twettaq l-ispettaklu, jew il-produttur
tal-fonogramm; jew is-sid ta’ kwalunkwe dritt fil-ħidma, l-ispettaklu, jew
il-fonogramm; 
(b)           informazzjoni
dwar it-termini u l-kundizzjonijiet tal-użu tal-ħidma, l-ispettaklu,
jew il-fonogramm; jew
(c)           kwalunkwe
numri jew kodiċi li jirrappreżentaw l-informazzjoni deskritta f'(a) u
(b) hawn fuq; 
fejn kwalunkwe minn dawn l-entitajiet ta’ informazzjoni
hija mehmuża ma' xi ħidma, spettaklu, jew fonogramm, jew tidher
f'konnessjoni mal-komunikazzjoni jew mat-tqegħid għad-dispożizzjoni
tal-ħidma, spettaklu, jew fonogramm għall-pubbliku.
[20]             L-Awstralja, ir-Repubblika tal-Awstrija, ir-Renju
tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija, il-Kanada, ir-Repubblika ta’
Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika
tal-Estonja, l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Repubblika
Franċiża, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika
Elennika, ir-Repubblika tal-Ungerija, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana,
il-Ġappun, ir-Repubblika tal-Korea, ir-Repubblika tal-Latvija,
ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta'
Malta, l-Istati Uniti tal-Messiku, ir-Renju tal-Marokk, ir-Renju
tal-Pajjiżi l-Baxxi, in-New Zealand, ir-Repubblika tal-Polonja,
ir-Repubblika Portugiża, ir-Rumanija, ir-Repubblika ta' Singapor,
ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Renju ta' Spanja,
ir-Renju tal-Isvezja, il-Konfederazzjoni Svizzera, ir-Renju Unit tal-Gran
Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq, u l-Istati Uniti tal-Amerika.