CELEX: 22001A0208(01)
Language: sl
Date: 2000-12-14 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in vsako od držav EFTA, ki dodeljuje tarifne preferenciale po GSP (Norveška in Švica), o zagotavljanju, da se blago, ki vsebuje sestavine s poreklom iz Norveške ali Švice ob prihodu na carinsko območje Skupnosti obravnava kot blago, ki vsebujejo sestavine s poreklom iz Skupnosti (vzajemni sporazum)

Pomembno pravno obvestilo

|

22001A0208(01)

Uradni list L 038 , 08/02/2001 str. 0025 - 0032

		Sporazumv obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in vsako od držav EFTA, ki dodeljuje tarifne preferenciale po GSP (Norveška in Švica), o zagotavljanju, da se blago, ki vsebuje sestavine s poreklom iz Norveške ali Švice ob prihodu na carinsko območje Skupnosti obravnava kot blago, ki vsebujejo sestavine s poreklom iz Skupnosti (vzajemni sporazum)A. Pismo Evropske skupnostiSpoštovani,1. Evropska skupnost in Švica potrjujeta, da vsaka pogodbenica uporablja podobna pravila o poreklu blaga za namene splošnega sistema preferencialov (GSP), ki temeljijo na naslednjih splošnih načelih:- opredelitev pojma izdelkov s poreklom, ki temelji na istih merilih,- določbe o regionalni kumulaciji porekla,- določbe o uporabi kumulacije za materiale, ki so, v skladu s pravili GSP, po poreklu iz Evropske skupnosti, Švice ali Norveške,- odstotno odstopanje za materiale brez porekla,- določbe o neposrednem prevozu blaga iz države upravičenke,- določbe o izdaji in sprejemanju nadomestnih potrdil o poreklu Obrazec A (v nadaljevanju navedena kot nadomestna potrdila),- zahteva po upravnem sodelovanju s pristojnimi organi v državah upravičenkah glede potrdil o poreklu Obrazec A.2. Evropska skupnost in Švica priznavata, da se materiali s poreklom iz Evropske skupnosti, Švice ali Norveške (v skladu s pravili GSP), ki so bili v državi upravičenki GSP predelani in vključeni v izdelek, s poreklom iz države upravičenke GSP, štejejo kot materiali s poreklom iz te države upravičenke.Carinski organi Evropske skupnosti, Švice ali Norveške si med seboj zagotavljajo kakršno koli primerno upravno pomoč, zlasti v namene naknadnega preverjanja potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki ustreza materialom, navedenim v prvem pododstavku. Določbe o upravnem sodelovanju, predpisanem v Protokolu 3 Sporazuma ES-Švica, v Prilogi B konvencije EFTA ali v Protokolu 4 sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru, se uporabljajo s potrebnimi spremembami.Določbe tega odstavka se ne uporabljajo za proizvode iz poglavij 1 do 24 harmoniziranega sistema.3. Evropska skupnost in Švica se s tem sporazumno zavezujeta, da sprejmeta nadomestna potrdila, ki jih izdajo carinski organi druge pogodbenice, da nadomestijo potrdila o poreklu Obrazec A, ki jih izdajo pristojni organi države upravičenke GSP, pod naslednjimi pogoji:- ta postopek se uporablja samo za potrdila o poreklu Obrazec A in za noben drug dokument, ki potrjuje poreklo,- nadomestno potrdilo se izda na pisni zahtevek ponovnega izvoznika,- blago je ostalo pod carinskim nadzorom v Evropski skupnosti ali Švici, odvisno od primera, in se z njim niso opravljali drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja, deljenja pošiljke ali kateri koli drugi postopek, predviden, da se ohrani v dobrem stanju,- carinski urad, pod čigar nadzor je dano blago, zaključi izvirno potrdilo o poreklu Obrazec A in nanj vpiše zaporedno številko(e) ustreznega(ih) nadomestnega(ih) potrdil(a),- zadevno blago ni predmet odstopanja od pravil porekla blaga,- carinska organa Evropske skupnosti in Švice drug drugemu zagotovita ustrezno upravno pomoč, zlasti za namene naknadnega preverjanja; zlasti, in na zahtevo namembne države, organi države, v kateri je izdano nadomestno potrdilo, izvajajo postopek naknadnega preverjanja ustreznega izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A.4. Nadomestno potrdilo se izda na naslednji način:- zgornje desno polje nadomestnega potrdila navaja ime posredniške države, kjer je izdano,- polje 4 vsebuje besede "replacement certificate" ali "certificat de remplacement", kot tudi datum izdaje izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A in njegovo zaporedno številko,- ime ponovnega izvoznika se navede v polju 1,- ime končnega prejemnika se lahko navede v polje 2,- vsi podatki o ponovno izvoženih izdelkih, ki so v izvirnem potrdilu, morajo biti preneseni v polja 3 do 9,- sklicevanja na račun ponovnega izvoznika morajo biti navedena v polju 10,- carinski organ, ki je izdal nadomestno potrdilo, overi polje 11. Odgovornost organa je omejena na izdajo nadomestnega potrdila. Podatki v polju 12, glede države porekla in namembne države, se vzamejo iz izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A. To polje podpiše ponovni izvoznik. Ponovni izvoznik, ki v dobri veri podpiše to polje, ni odgovoren za točnost podatkov, navedenih v izvirnem potrdilu o poreklu Obrazec A,- carinski urad, zaprošen, da izvede postopek, na izvirnem potrdilu o poreklu Obrazec A zabeleži težo, število in naravo poslanega blaga in na njem navede zaporedne številke ustreznega nadomestnega potrdila ali potrdil. Zahtevek za nadomestno potrdilo, kakor tudi izvirno potrdilo o poreklu Obrazec A, hrani najmanj tri leta,- fotokopija izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A se lahko priloži nadomestnemu potrdilu.5. V primeru velikih pomislekov glede pravilnega delovanja tega sporazuma lahko vsaka pogodbenica opusti njegovo uporabo. V tem primeru se pristojni organi druge pogodbenice obvestijo vnaprej.6. Ta sporazum začne veljati na skupno dogovorjeni datum, potem ko se Evropska skupnost in Švica medsebojno uradno obvestita o zaključku notranjih postopkov, ki se zahtevajo za vključitev določb o kumulaciji z materiali po poreklu iz Evropske skupnosti in Švice v njihove ustrezne GSP sheme.Hvaležen vam bom, če boste potrdili, da se vaša vlada strinja z navedenim.V Bruslju, 14. decembra 2000Za Svet Evropske unije+++++ TIFF +++++B. Pismo ŠviceSpoštovani,v čast mi je potrditi prejem vašega pisma, ki se glasi:"1. Evropska skupnost in Švica potrjujeta, da vsaka pogodbenica uporablja podobna pravila o poreklu blaga za namene splošnega sistema preferencialov (GSP), ki temeljijo na naslednjih splošnih načelih:- opredelitev pojma izdelkov s poreklom, ki temelji na istih merilih,- določbe o regionalni kumulaciji porekla,- določbe o uporabi kumulacije za materiale, ki so, v skladu s pravili GSP, po poreklu iz Evropske skupnosti, Švice ali Norveške,- odstotno odstopanje za materiale brez porekla,- določbe o neposrednem prevozu blaga iz države upravičenke,- določbe o izdaji in sprejemanju nadomestnih potrdil o poreklu Obrazec A (v nadaljevanju navedena kot nadomestna potrdila),- zahteva po upravnem sodelovanju s pristojnimi organi v državah upravičenkah glede potrdil o poreklu Obrazec A.2. Evropska skupnost in Švica priznavata, da se materiali s poreklom iz Evropske skupnosti, Švice ali Norveške (v skladu s pravili GSP), ki so bili v državi upravičenki GSP predelani in vključeni v izdelek, s poreklom iz države upravičenke GSP, štejejo kot materiali s poreklom iz te države upravičenke.Carinski organi Evropske skupnosti, Švice ali Norveške si med seboj zagotavljajo kakršno koli primerno upravno pomoč, zlasti v namene naknadnega preverjanja potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki ustreza materialom, navedenim v prvem pododstavku. Določbe o upravnem sodelovanju, predpisanem v Protokolu 3 Sporazuma ES-Švica, v Prilogi B konvencije EFTA ali v Protokolu 4 sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru, se uporabljajo s potrebnimi spremembami.Določbe tega odstavka se ne uporabljajo za proizvode iz poglavij 1 do 24 harmoniziranega sistema.3. Evropska skupnost in Švica se s tem sporazumno zavezujeta, da sprejmeta nadomestna potrdila, ki jih izdajo carinski organi druge pogodbenice, da nadomestijo potrdila o poreklu Obrazec A, ki jih izdajo pristojni organi države upravičenke GSP, pod naslednjimi pogoji:- ta postopek se uporablja samo za potrdila o poreklu Obrazec A in za noben drug dokument, ki potrjuje poreklo,- nadomestno potrdilo se izda na pisni zahtevek ponovnega izvoznika,- blago je ostalo pod carinskim nadzorom v Evropski skupnosti ali Švici, odvisno od primera, in se z njim niso opravljali drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja, deljenja pošiljke ali kateri koli drugi postopek, predviden, da se ohrani v dobrem stanju,- carinski urad, pod čigar nadzor je dano blago, zaključi izvirno potrdilo o poreklu Obrazec A in nanj vpiše zaporedno številko(-e) ustreznega(-ih) nadomestnega(-ih) potrdil(-a),- zadevno blago ni predmet odstopanja od pravil porekla blaga,- carinska organa Evropske skupnosti in Švice drug drugemu zagotovita ustrezno upravno pomoč, zlasti za namene naknadnega preverjanja; zlasti, in na zahtevo namembne države, organi države, v kateri je izdano nadomestno potrdilo, izvajajo postopek naknadnega preverjanja ustreznega izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A.4. Nadomestno potrdilo se izda na naslednji način:- zgornje desno polje nadomestnega potrdila navaja ime posredniške države, kjer je izdano,- polje 4 vsebuje besede "replacement certificate" ali "certificat de remplacement", kot tudi datum izdaje izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A in njegovo zaporedno številko,- ime ponovnega izvoznika se navede v polju 1,- ime končnega prejemnika se lahko navede v polje 2,- vsi podatki o ponovno izvoženih izdelkih, ki so v izvirnem potrdilu, morajo biti preneseni v polja 3 do 9,- sklicevanja na račun ponovnega izvoznika morajo biti navedena v polju 10,- carinski organ, ki je izdal nadomestno potrdilo, overi polje 11. Odgovornost organa je omejena na izdajo nadomestnega potrdila. Podatki v polju 12, glede države porekla in namembne države, se vzamejo iz izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A. To polje podpiše ponovni izvoznik. Ponovni izvoznik, ki v dobri veri podpiše to polje, ni odgovoren za točnost podatkov, navedenih v izvirnem potrdilu o poreklu Obrazec A,- carinski urad, zaprošen, da izvede postopek, na izvirnem potrdilu o poreklu Obrazec A zabeleži težo, število in naravo poslanega blaga in na njem navede zaporedne številke ustreznega nadomestnega potrdila ali potrdil. Zahtevek za nadomestno potrdilo, kakor tudi izvirno potrdilo o poreklu Obrazec A, hrani najmanj tri leta,- fotokopija izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A se lahko priloži nadomestnemu potrdilu.5. V primeru velikih pomislekov glede pravilnega delovanja tega sporazuma lahko vsaka pogodbenica opusti njegovo uporabo. V tem primeru se pristojni organi druge pogodbenice obvestijo vnaprej.6. Ta sporazum začne veljati na skupno dogovorjeni datum, potem ko se Evropska skupnost in Švica medsebojno uradno obvestita o zaključku notranjih postopkov, ki se zahtevajo za vključitev določb o kumulaciji z materiali po poreklu iz Evropske skupnosti in Švice v njihove ustrezne GSP sheme.Hvaležen vam bom, če boste potrdili, da se vaša vlada strinja z navedenim."V čast mi je potrditi, da se naša vlada strinja z navedenim.V Bruslju, 14. decembra 2000V imenu Zveznega sveta Švicarske konfederacije+++++ TIFF +++++A. Pismo Evropske skupnostiSpoštovani,1. Evropska skupnost in Norveška potrjujeta, da vsaka pogodbenica uporablja podobna pravila o poreklu za namene splošnega sistema preferencialov (GSP), ki temeljijo na naslednjih splošnih načelih:- opredelitev pojma izdelkov s poreklom, ki temelji na istih merilih,- določbe o regionalni kumulaciji porekla,- določbe o uporabi kumulacije za materiale, ki so, v skladu s pravili GSP, po poreklu iz Evropske skupnosti, Norveške ali Švice,- odstotno odstopanje za materiale brez porekla,- določbe o neposrednem prevozu blaga iz države upravičenke,- določbe o izdaji in sprejemanju nadomestnih potrdil o poreklu Obrazec A (v nadaljevanju navedena kot nadomestna potrdila),- zahteva po upravnem sodelovanju s pristojnimi organi v državah upravičenkah glede potrdil o poreklu Obrazec A.2. Evropska skupnost in Norveška priznavata, da se materiali s poreklom iz Evropske skupnosti, Norveške ali Švice (v skladu s pravili GSP), ki so bili v državi upravičenki GSP predelani in vključeni v izdelek, s poreklom iz države upravičenke GSP, štejejo kot materiali s poreklom iz te države upravičenke.Carinski organi Evropske skupnosti, Norveške ali Švice si med seboj zagotavljajo kakršno koli primerno upravno pomoč, zlasti v namene naknadnega preverjanja potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki ustreza materialom, navedenim v prvem pododstavku. Določbe o upravnem sodelovanju, predpisanem v Protokolu 3 Sporazuma ES-Švica, v Prilogi B konvencije EFTA ali v Protokolu 4 sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru, se uporabljajo s potrebnimi spremembami.Določbe tega odstavka se ne uporabljajo za proizvode iz poglavij 1 do 24 harmoniziranega sistema.3. Evropska skupnost in Norveška se s tem sporazumno zavezujeta, da sprejmeta nadomestna potrdila, ki jih izdajo carinski organi druge pogodbenice, da nadomestijo potrdila o poreklu Obrazec A, ki jih izdajo pristojni organi države upravičenke GSP, pod naslednjimi pogoji:- ta postopek se uporablja samo za potrdila o poreklu Obrazec A in za noben drug dokument, ki potrjuje poreklo,- nadomestno potrdilo se izda na pisni zahtevek ponovnega izvoznika,- blago je ostalo pod carinskim nadzorom v Evropski skupnosti ali na Norveškem, odvisno od primera, in se z njim niso opravljali drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja, deljenja pošiljke ali kateri koli drug postopek, predviden, da se ohrani v dobrem stanju,- carinski urad, pod čigar nadzor je dano blago, zaključi izvirno potrdilo o poreklu Obrazec A in nanj vpiše zaporedno številko(-e) ustreznega(-ih) nadomestnega(-ih) potrdil(-a),- zadevno blago ni predmet odstopanja od pravil porekla blaga,- carinska organa Evropske skupnosti in Norveške drug drugemu zagotovita ustrezno upravno pomoč, zlasti v namene naknadnega preverjanja; zlasti, in na zahtevo namembne države, organi države, v kateri je izdano nadomestno potrdilo, izvajajo postopke naknadnega preverjanja ustreznega izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A.4. Nadomestno potrdilo se izda na naslednji način:- zgornje desno polje nadomestnega potrdila navaja ime posredniške države, kjer je izdano,- polje 4 vsebuje besede "replacement certificate" ali "certificat de remplacement", kakor tudi datum izdaje izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A in njegovo zaporedno številko,- ime ponovnega izvoznika se navede v polju 1,- ime končnega prejemnika se lahko navede v polje 2,- vsi podatki o ponovno izvoženih izdelkih, ki so v izvirnem potrdilu, morajo biti preneseni v polja 3 do 9,- sklicevanja na račun ponovnega izvoznika morajo biti navedena v polju 10,- carinski organ, ki je izdal nadomestno potrdilo, overi polje 11. Odgovornost organa je omejena na izdajo nadomestnega potrdila. Podatki v polju 12, glede države porekla in namembne države, se vzamejo iz izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A. To polje podpiše ponovni izvoznik. Ponovni izvoznik, ki v dobri veri podpiše to polje, ni odgovoren za točnost podatkov, navedenih v izvirnem potrdilu o poreklu Obrazec A,- carinski urad, zaprošen, da izvede postopek, na izvirnem potrdilu o poreklu Obrazec A, zabeleži težo, število in naravo poslanega blaga in na njem navede zaporedne številke ustreznega nadomestnega potrdila ali potrdil. Zahtevek za nadomestno potrdilo, kakor tudi izvirno potrdilo o poreklu Obrazec A, hrani najmanj tri leta,- fotokopija izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A se lahko priloži nadomestnemu potrdilu.5. V primeru velikih pomislekov glede pravilnega delovanja tega sporazuma lahko vsaka pogodbenica opusti njegovo uporabo. V tem primeru se pristojni organi druge pogodbenice obvestijo vnaprej.6. Ta sporazum začne veljati na skupno dogovorjeni datum, potem ko se Evropska skupnost in Norveška medsebojno uradno obvestita o zaključku notranjih postopkov, ki se zahtevajo za vključitev določb o kumulaciji z materiali po poreklu iz Evropske skupnosti in Norveške v njihove ustrezne GSP sheme.Hvaležen vam bom, če boste potrdili, da se vaša vlada strinja z navedenim.V Bruslju, 29. januarja 2001Za Svet Evropske unije+++++ TIFF +++++B. Pismo NorveškeSpoštovani,v čast mi je potrditi prejem Vašega pisma, ki se glasi:"1. Evropska skupnost in Norveška potrjujeta, da vsaka pogodbenica uporablja podobna pravila o poreklu za namene splošnega sistema preferencialov (GSP), ki temeljijo na naslednjih splošnih načelih:- opredelitev pojma izdelkov s poreklom, ki temelji na istih merilih,- določbe o regionalni kumulaciji porekla,- določbe o uporabi kumulacije za materiale, ki so, v skladu s pravili GSP, po poreklu iz Evropske skupnosti, Norveške ali Švice,- odstotno odstopanje za materiale brez porekla,- določbe o neposrednem prevozu blaga iz države upravičenke,- določbe o izdaji in sprejemanju nadomestnih potrdil o poreklu Obrazec A (v nadaljevanju navedena kot nadomestna potrdila),- zahteva po upravnem sodelovanju s pristojnimi organi v državah upravičenkah glede potrdil o poreklu Obrazec A.2. Evropska skupnost in Norveška priznavata, da se materiali s poreklom iz Evropske skupnosti, Norveške ali Švice (v skladu s pravili GSP), ki so bili v državi upravičenki GSP predelani in vključeni v izdelek, s poreklom iz države upravičenke GSP, štejejo kot materiali s poreklom iz te države upravičenke.Carinski organi Evropske skupnosti, Norveške ali Švice si med seboj zagotavljajo kakršno koli primerno upravno pomoč, zlasti v namene naknadnega preverjanja potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki ustreza materialom, navedenim v prvem pododstavku. Določbe o upravnem sodelovanju, predpisanem v Protokolu 3 Sporazuma ES-Švica, v Prilogi B konvencije EFTA ali v Protokolu 4 sporazuma o evropskem gospodarskem prostoru, se uporabljajo s potrebnimi spremembami.Določbe tega odstavka se ne uporabljajo za proizvode iz poglavij 1 do 24 harmoniziranega sistema.3. Evropska skupnost in Norveška se s tem sporazumno zavezujeta, da sprejmeta nadomestna potrdila, ki jih izdajo carinski organi druge pogodbenice, da nadomestijo potrdila o poreklu Obrazec A, ki jih izdajo pristojni organi države upravičenke GSP, pod naslednjimi pogoji:- ta postopek se uporablja samo za potrdila o poreklu Obrazec A in za noben drug dokument, ki potrjuje poreklo,- nadomestno potrdilo se izda na pisni zahtevek ponovnega izvoznika,- blago je ostalo pod carinskim nadzorom v Evropski skupnosti ali na Norveškem, odvisno od primera, in se z njim niso opravljali drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja, deljenja pošiljke ali kateri koli drug postopek, predviden, da se ohrani v dobrem stanju,- carinski urad, pod čigar nadzor je dano blago, zaključi izvirno potrdilo o poreklu Obrazec A in nanj vpiše zaporedno številko(e) ustreznega(ih) nadomestnega(ih) potrdil(a),- zadevno blago ni predmet odstopanja od pravil porekla blaga,- carinska organa Evropske skupnosti in Norveške drug drugemu zagotovita ustrezno upravno pomoč, zlasti v namene naknadnega preverjanja; zlasti, in na zahtevo namembne države, organi države, v kateri je izdano nadomestno potrdilo, izvajajo postopke naknadnega preverjanja ustreznega izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A.4. Nadomestno potrdilo se izda na naslednji način:- zgornje desno polje nadomestnega potrdila navaja ime posredniške države, kjer je izdano,- polje 4 vsebuje besede "replacement certificate" ali "certificat de remplacement", kakor tudi datum izdaje izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A in njegovo zaporedno številko,- ime ponovnega izvoznika se navede v polju 1,- ime končnega prejemnika se lahko navede v polje 2,- vsi podatki o ponovno izvoženih izdelkih, ki so v izvirnem potrdilu, morajo biti preneseni v polja 3 do 9,- sklicevanja na račun ponovnega izvoznika morajo biti navedena v polju 10,- carinski organ, ki je izdal nadomestno potrdilo, overi polje 11. Odgovornost organa je omejena na izdajo nadomestnega potrdila. Podatki v polju 12, glede države porekla in namembne države, se vzamejo iz izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A. To polje podpiše ponovni izvoznik. Ponovni izvoznik, ki v dobri veri podpiše to polje, ni odgovoren za točnost podatkov, navedenih v izvirnem potrdilu o poreklu Obrazec A,- carinski urad, zaprošen, da izvede postopek, na izvirnem potrdilu o poreklu Obrazec A, zabeleži težo, število in naravo poslanega blaga in na njem navede zaporedne številke ustreznega nadomestnega potrdila ali potrdil. Zahtevek za nadomestno potrdilo, kakor tudi izvirno potrdilo o poreklu Obrazec A, hrani najmanj tri leta,- fotokopija izvirnega potrdila o poreklu Obrazec A se lahko priloži nadomestnemu potrdilu.5. V primeru velikih pomislekov glede pravilnega delovanja tega sporazuma lahko vsaka pogodbenica opusti njegovo uporabo. V tem primeru se pristojni organi druge pogodbenice obvestijo vnaprej.6. Ta sporazum začne veljati na skupno dogovorjeni datum, potem ko se Evropska skupnost in Norveška medsebojno uradno obvestita o zaključku notranjih postopkov, ki se zahtevajo za vključitev določb o kumulaciji z materiali po poreklu iz Evropske skupnosti in Norveške v njihove ustrezne GSP sheme.Hvaležen vam bom, če boste potrdili, da se vaša vlada strinja z navedenim."V čast mi je potrditi, da se naša vlada strinja z navedenim.V Bruslju, 29. januarja 2001Za vlado Kraljevine Norveške+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------