CELEX: 52013PC0802
Language: sk
Date: 2013-11-20
Title: Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa menia zoznamy konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní

|
			
		
		
		52013PC0802
		
			Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa menia zoznamy konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní /* COM/2013/0802 final - 2013/0391 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Príloha A k nariadeniu Rady (ES) č.
1346/2000 obsahuje zoznam konkurzných konaní, na ktoré odkazuje článok 2
písm. a) tohto nariadenia. Príloha B obsahuje zoznam likvidačných konaní,
na ktoré odkazuje článok 2 písm. c). Príloha C obsahuje zoznam
likvidátorov, na ktorých odkazuje článok 2 písm. b).
Prílohy k nariadeniu Rady (ES) č.
1346/2000 boli naposledy zmenené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č.
210/2010 z 25. februára 2010. 
Litva, Írsko, Grécko, Luxembursko, Poľsko
a Portugalsko oznámili Komisii v roku 2013 ďalšie zmeny zoznamov
uvedených v prílohách A, B a C.
Okrem toho sa nariadením Rady (EÚ) č.
517/2013 z 13. mája 2013 z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky od
1. júla 2013 upravili určité nariadenia a rozhodnutia v rôznych
oblastiach, vrátane spravodlivosti, slobody a bezpečnosti.
Nariadenie (ES) č. 1346/2000 by sa malo
týmto návrhom zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Externé konzultácie neboli potrebné.
Posúdenie vplyvu nebolo potrebné. Zmena
nariadenia môže mať pozitívny vplyv na reorganizáciu podnikania. Je
pravdepodobné, že bude mať pozitívny alebo neutrálny vplyv na
zamestnanosť.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
•           Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Cieľom zmien príloh k nariadeniu (ES)
č. 1346/2000 je zohľadniť zmeny vnútroštátneho konkurzného práva
v členských štátoch.
•           Právny základ
Návrh je založený na článku 45 nariadenia
(ES) č. 1346/2000.
•           Zásada subsidiarity
Návrh patrí do výlučnej právomoci Európskej
únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.
•           Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z
týchto dôvodov:
Návrhom Komisie sa zoznamy v prílohách A, B a
C k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 týkajúce sa Litvy, Írska,
Grécka, Luxemburska, Poľska a Portugalska nahrádzajú novými zoznamami v
súlade s informáciami, ktoré tieto členské štáty oznámili.
Nariadenie je priamo uplatniteľné v
členských štátoch a nevyžaduje žiadne vykonávacie opatrenia. Je uverejnené
v Úradnom vestníku Európskej únie, preto je jeho obsah k dispozícii
všetkým zainteresovaným stranám. 
•           Výber nástrojov
Navrhovaným nástrojom je nariadenie.
Iné prostriedky by neboli primerané z týchto
dôvodov:
Podľa článku 45 nariadenia Rady (ES)
č. 1346/2000 môžu byť prílohy k nariadeniu zmenené len Radou na
podnet členských štátov alebo na návrh Komisie.
Litva, Írsko, Grécko, Luxembursko, Poľsko
a Portugalsko oznámili Komisii ďalšie zmeny zoznamov uvedených v
prílohách. Komisia z uvedených dôvodov navrhuje Rade prijať zmeny
príloh k nariadeniu.
Okrem toho sa nariadením Rady (EÚ) č.
517/2013 z 13. mája 2013 upravili prílohy A, B a C k nariadeniu Rady (ES)
č. 1346/2000 z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky od
1. júla 2013. Komisia z uvedených dôvodov navrhuje Rade kodifikovať
prílohy k tomuto nariadeniu.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá vplyv na rozpočet.
2013/0391 (NLE)
Návrh
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY,
ktorým sa menia zoznamy konkurzných konaní,
likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k
nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní 
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, 
so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurznom konaní[1], a najmä na jeho
článok 45,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ)
č. 517/2013 z 13. mája 2013, ktorým sa z dôvodu pristúpenia
Chorvátskej republiky upravujú určité nariadenia a rozhodnutia
v rôznych oblastiach, vrátane spravodlivosti, slobody a bezpečnosti[2], a najmä na jeho
článok 1 ods. 1 písm. k),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       V prílohách A, B a C k
nariadeniu (ES) č. 1346/2000 sa uvádzajú názvy, ktorými sa
vo vnútroštátnych právnych predpisoch členských štátov označujú
konania a likvidátori, na ktorých sa toto nariadenie vzťahuje. V
prílohe A sa uvádza zoznam konkurzných konaní podľa článku 2 písm. a)
uvedeného nariadenia. V prílohe B sa uvádza zoznam likvidačných konaní
podľa článku 2 písm. c) uvedeného nariadenia a v prílohe C sa
uvádza zoznam likvidátorov podľa článku 2 písm. b) uvedeného nariadenia.
(2)       Litva dňa
5. februára 2013 oznámila Komisii podľa článku 45 nariadenia
(ES) č. 1346/2000 zmeny týkajúce sa zoznamov uvedených v prílohách A
a C k uvedenému nariadeniu.
(3)       Írsko dňa 11. marca
2013 oznámilo Komisii podľa článku 45 nariadenia (ES) č. 1346/2000
zmeny týkajúce sa zoznamov uvedených v prílohách A a C k uvedenému
nariadeniu.
(4)       Grécko dňa 25. marca
2013 oznámilo Komisii podľa článku 45 nariadenia (ES)
č. 1346/2000 zmeny týkajúce sa zoznamov uvedených v prílohách A, B a
C k uvedenému nariadeniu.
(5)       Luxembursko dňa 25.
marca 2013 oznámilo Komisii podľa článku 45 nariadenia (ES)
č. 1346/2000 zmeny týkajúce sa zoznamov uvedených v prílohách A, B a
C k uvedenému nariadeniu.
(6)       Poľsko dňa
26. apríla 2013 oznámilo Komisii podľa článku 45 nariadenia (ES)
č. 1346/2000 zmeny týkajúce sa zoznamov uvedených v prílohách A a B
k uvedenému nariadeniu.
(7)       Portugalsko dňa 22. mája
2013 oznámilo Komisii podľa článku 45 nariadenia (ES)
č. 1346/2000 zmeny týkajúce sa zoznamov uvedených v prílohách A, B a
C k uvedenému nariadeniu.
(8)       Spojené kráľovstvo a
Írsko sú viazané nariadením (ES) č. 1346/2000 a podľa
článku 45 uvedeného nariadenia sa z toho dôvodu zúčastňujú
na prijímaní a uplatňovaní tohto nariadenia.
(9)       V súlade s článkami 1 a
2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k
Zmluve o fungovaní Európskej únie sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní
tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
(10)     Prílohy A, B a C k nariadeniu
(ES) č. 1346/2000 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy A a B a C k nariadeniu (ES)
č. 1346/2000 sa nahrádzajú znením v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a
priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA 
Prílohy A, B a C k nariadeniu (ES) č.
1346/2000 sa nahrádzajú takto:
„PRÍLOHA
A
Konkurzné konania podľa článku 2
písm. a)
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De gerechtelijke reorganisatie door een
collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
— De collectieve schuldenregeling/Le règlement
collectif de dettes,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De voorlopige ontneming van beheer, bepaald
in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à
l’article 8 de la loi sur les faillites,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
— Reorganizace,
— Oddlužení,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das gerichtliche Vergleichsverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up by the court,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
— Company examinership,
— Debt Relief Notice,
— Debt Settlement Arrangement,
— Personal Insolvency Arrangement,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση,
— Η ειδική
εκκαθάριση εν
λειτουργία,
— Σχέδιο
αναδιοργάνωσης,
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου,
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Sauvegarde,
— Redressement judiciaire,
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
μέλη,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
—
Πτώχευση
κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Tiesiskās aizsardzības process,
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės restruktūrizavimo
byla,
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
— Fizinio asmens bankroto byla,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Gestion contrôlée,
— Concordat préventif de faillite (par abandon
d’actif),
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Procédure de règlement collectif des dettes
dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Csődeljárás,
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Xoljiment,
— Amministrazzjoni,
— Stralċ volontarju mill-membri jew
mill-kredituri,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment f’każ ta’ negozjant,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De surséance van betaling,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Schuldenregulierungsverfahren,
— Das Abschöpfungsverfahren,
— Das Ausgleichsverfahren,
POLSKA
— Postępowanie naprawcze,
— Upadłość obejmująca
likwidację,
— Upadłość z
możliwością zawarcia układu,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
— Processo especial de revitalização,
ROMÂNIA
— Procedura insolvenței,
— Reorganizarea judiciară,
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
— Postopek prisilne poravnave,
— Prisilna poravnava v stečaju,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
— Reštrukturalizačné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
— Yrityssaneeraus/företagssanering,
SVERIGE
— Konkurs,
— Företagsrekonstruktion,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
— Administration, including appointments made
by filing prescribed documents with the court,
— Voluntary arrangements under insolvency
legislation,
—
Bankruptcy or sequestration.
 PRÍLOHA
B
Likvidačné konania podľa článku
2 písm. c)
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση
— Η ειδική
εκκαθάριση
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo con cessione dei beni,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria con programma
di cessione dei complessi aziendali,
— Amministrazione straordinaria con programma
di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei
beni,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές (με
την επικύρωση
του
Δικαστηρίου),
—
Πτώχευση,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Liquidation judiciaire dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Stralċ volontarju,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment inkluż il-ħruġ ta’
mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
POLSKA
— Upadłość obejmująca
likwidację,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
ROMÂNIA
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
SVERIGE
— Konkurs,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Winding-up through administration, including
appointments made by filing prescribed documents with the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
—
Bankruptcy or sequestration.
 PRÍLOHA
C
Likvidátori podľa článku 2 písm. b)
BELGIQUE/BELGIË
— De curator/Le curateur,
— De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué,
— De gerechtsmandataris/Le mandataire de
justice,
— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,
— De vereffenaar/Le liquidateur,
— De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur
provisoire,
БЪЛГАРИЯ
—
Назначен
предварително
временен
синдик,
—
Временен
синдик,
—
(Постоянен)
синдик,
—
Служебен
синдик,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Insolvenční správce,
— Předběžný insolvenční
správce,
— Oddělený insolvenční správce,
— Zvláštní insolvenční správce,
— Zástupce insolvenčního správce,
DEUTSCHLAND
— Konkursverwalter,
— Vergleichsverwalter,
— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),
— Verwalter,
— Insolvenzverwalter,
— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),
— Treuhänder,
— Vorläufiger Insolvenzverwalter,
EESTI
— Pankrotihaldur,
— Ajutine pankrotihaldur,
— Usaldusisik,
ÉIRE/IRELAND
— Liquidator,
— Official Assignee,
— Trustee in bankruptcy,
— Provisional Liquidator,
— Examiner,
— Personal Insolvency Practitioner,
— Insolvency Service,
ΕΛΛΑΔΑ
— Ο σύνδικος,
— Ο
εισηγητής,
— Η
επιτροπή των
πιστωτών,
— Ο
ειδικός
εκκαθαριστής,
ESPAÑA
— Administradores concursales,
FRANCE
— Mandataire judiciaire,
— Liquidateur,
— Administrateur judiciaire,
— Commissaire à l’exécution du plan,
HRVATSKA
— Stečajni upravitelj,
— Privremeni stečajni upravitelj,
— Stečajni povjerenik,
— Povjerenik,
ITALIA
— Curatore,
— Commissario giudiziale,
— Commissario straordinario,
— Commissario liquidatore,
— Liquidatore giudiziale,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Εκκαθαριστής
και Προσωρινός
Εκκαθαριστής,
— Επίσημος
Παραλήπτης,
—
Διαχειριστής
της Πτώχευσης,
—
Εξεταστής,
LATVIJA
— Maksātnespējas procesa
administrators,
LIETUVA
— Bankroto administratorius,
— Restruktūrizavimo administratorius,
LUXEMBOURG
— Le curateur,
— Le commissaire,
— Le liquidateur,
— Le conseil de gérance de la section
d’assainissement du notariat,
— Le liquidateur dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Vagyonfelügyelő,
— Felszámoló,
MALTA
— Amministratur Proviżorju,
— Riċevitur Uffiċjali,
— Stralċjarju,
— Manager Speċjali,
— Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’
falliment,
NEDERLAND
— De curator in het faillissement,
— De bewindvoerder in de surséance van
betaling,
— De bewindvoerder in de
schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
— Masseverwalter,
— Sanierungsverwalter,
— Ausgleichsverwalter,
— Besonderer Verwalter,
— Einstweiliger Verwalter,
— Sachwalter,
— Treuhänder,
— Insolvenzgericht,
— Konkursgericht,
POLSKA
— Syndyk,
— Nadzorca sądowy,
— Zarządca,
PORTUGAL
— Administrador de insolvência,
— Administrador judicial provisório,
ROMÂNIA
— Practician în insolvență,
— Administrator judiciar,
— Lichidator,
SLOVENIJA
— Upravitelj prisilne poravnave,
— Stečajni upravitelj,
— Sodišče, pristojno za postopek prisilne
poravnave,
— Sodišče, pristojno za stečajni
postopek,
SLOVENSKO
— Predbežný správca,
— Správca,
SUOMI/FINLAND
— Pesänhoitaja/boförvaltare,
— Selvittäjä/utredare,
SVERIGE
— Förvaltare,
— Rekonstruktör,
UNITED KINGDOM
— Liquidator,
— Supervisor of a voluntary arrangement,
— Administrator,
— Official Receiver,
— Trustee,
— Provisional Liquidator,
— Judicial
factor.
[1]               Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 1.
[2]               Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1.