CELEX: 32004R0498
Language: pl
Date: 2004-03-17 00:00:00
Title: Rozporządzenie Komisji (WE) nr 498/2004 z dnia 17 marca 2004 r. dostosowujące kilka rozporządzeń dotyczących rynku produktów przetworzonych z owoców i warzyw w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

Ważna informacja prawna

|

32004R0498

Dziennik Urzędowy L 080 , 18/03/2004 P. 0020 - 0023

		Rozporządzenie Komisji (WE) nr 498/2004z dnia 17 marca 2004 r.dostosowujące kilka rozporządzeń dotyczących rynku produktów przetworzonych z owoców i warzyw w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii EuropejskiejKOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH:uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 2 ust. 3,uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 57 ust. 2,a także mając na uwadze, co następuje:(1) Niektóre techniczne zmiany w kilku rozporządzeniach Komisji w sprawie wspólnej organizacji rynku przetworów owocowych i warzywnych w celu przeprowadzenia koniecznych dostosowań w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (dalej nazywanych Państwami Członkowskimi) do Unii Europejskiej.(2) Artykuł 3 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1429/95 z dnia 23 czerwca 1995 r. w sprawie zasad stosowania refundacji wywozowych w sektorze przetworów owocowych i warzywnych innych niż te przyznawane w przypadku dodawanego cukru [1] zawiera niektóre dane we wszystkich językach Państw Członkowskich. Przepis te powinien zawierać wersje językowe nowych Państw Członkowskich.(3) Artykuł 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1591/95 z dnia 30 czerwca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania refundacji wywozowych w odniesieniu do glukozy i syropu glukozowego używanych w niektórych przetworach owocowych i warzywnych [2] zawiera niektóre dane we wszystkich językach Państw Członkowskich. Przepis te powinien zawierać wersje językowe nowych Państw Członkowskich.(4) Artykuł 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2125/95 z dnia 6 września 1995 r. otwierającego i ustalającego zarządzanie kontyngentami taryfowymi na grzyby zakonserwowane [3] zawiera odniesienie do Polski. Odniesienie to powinno zostać skreślone wraz z przystąpieniem nowych Państw Członkowskich.(5) Artykuł 11 rozporządzenia (WE) nr 2125/95 zawiera niektóre dane we wszystkich językach Państw Członkowskich. Powinien zawierać wersje językowe nowych Państw Członkowskich.(6) Artykuł 2 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Komisji (WE) nr 2315/95 z dnia 29 września 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania refundacji wywozowych w odniesieniu do niektórych cukrów objętych wspólną organizacją rynku cukru, używanych w niektórych przetworach owocowych i warzywnych [4] zawiera niektóre dane we wszystkich językach Państw Członkowskich. Przepis te powinien zawierać wersje językowe nowych Państw Członkowskich.(7) Tytuł i załącznik II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1599/97 z dnia 28 lipca 1997 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania systemu minimalnych cen importowych na niektóre owoce miękkie pochodzące z Bułgarii, Węgier, Polski, Rumunii, Słowacji i Republiki Czeskiej [5] zawierają odniesienia do kilku nowych Państw Członkowskich. Odniesienia te powinny zostać skreślone wraz z przystąpieniem nowych Państw Członkowskich.(8) Rozporządzenia (WE) nr 1429/95, (WE) nr 1591/95, (WE) nr 2125/95, (WE) nr 2315/95 i (WE) nr 1599/97 powinny zostać odpowiednio zmienione,PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:Artykuł 1W art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1429/95 ust. 3 otrzymuje brzmienie:"3. W polu 22 należy wpisać następujące dane:- Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo- Náhrada platná pro nejvýše … (množtví, na které byla licence udělena)- Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)- Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)- Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο- Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued)- Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta- Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum- A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)- Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)- Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)- Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)- Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja)- Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)- Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)- Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo- Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)- Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)- Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta- Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas)."Artykuł 2W art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1591/95 ust. 2 otrzymuje brzmienie:"2. Jednakże dla celów stosowania niniejszego rozporządzenia sekcja 20 wniosku o wydanie zezwolenia oraz zezwolenia zawiera jedno z następujących wskazań:- Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) noo 426/86- Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) c. 426/86- Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) Nr. 426/86- Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt- Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού αριθ. 426/86- Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEK) No 426/86- Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) Nr. 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes- Glucose mis en oeuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) noo 426/86- A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz- Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86- Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte- Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā- Glukożju wżat f ' prodott wieed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86- Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) Nr. 426/86 genoemde producten- Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) Nr. 426/86.- Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86- V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa pouzila glukóza- Glukoza, dodana enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) st. 425/86- Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi- Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86."Artykuł 3W rozporządzeniu (WE) nr 2125/95 wprowadza się następujące zmiany:1) w art. 5 ust. 1 skreśla się słowo "Polska";2) w art. 11 ust. 1 otrzymuje brzmienie:"1. Pozwolenia na przywóz zawierają w polu 24 następujące dane, w jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej:- Derecho de aduana … % — Reglamento (CE) no 2125/95- Celní sazba … % — narízení (ES) c. 2125/95- Toldsats … % — forordning (EF) Nr. 2125/95- Zollsatz … % — Verordnung (EG) Nr. 2125/95- Δασμός … % — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2125/95- Customs duty … % — Regulation (EK) No 2125/95- Tollimaks … % — määrus (EÜ) Nr. 2125/95- Droit de douane: … % — Règlement (CE) no 2125/95- Vám: … % — 2125/95/EK rendelet- Dazio: … % — Regolamento (CE) n. 2125/95- Muito mokestis … % — Direktyva (EB) Nr. 2125/95- Muitas nodoklis … % — Regula (EK) Nr. 2125/95- Dazju Doganali … % — Regolament (KE) Nru 2125/95- Douanerecht: … % — Verordening (EG) nr. 2125/95- cło … % — Rozporządzenie (WE) Nr. 2125/95- Direito aduaneiro: … % — Regulamento (CE) n.o 2125/95- Co … % — nariadenie (ES) c. 2125/95- Carina: … % — Uredba (ES) st. 2125/95- Tulli … prosenttia — Asetus (EY) N:o 2125/95- Tull … % — Förordning (EG) Nr. 2125/95."Artykuł 4W art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2315/95 lit. b) otrzymuje brzmienie:"b) Sekcja 20 wniosku o wydanie zezwolenia oraz zezwolenia zawiera jedno z następujących wskazań:- Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86- Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86- Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) Nr. 426/86- Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt- Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε ένα ή περισσότερα των πρoϊόντων πoυ απαριθμoύνται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ.426/86- Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEK) No 426/86- Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) Nr. 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes- Sucre mis en oeuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) no 426/86- A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor- Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86- Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte- Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā- Zokkor użat f’prodott wieed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86- Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde producten- Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) Nr. 426/86- Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86- V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor- Sladkor, dodan enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86- Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri- Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86."Artykuł 5W rozporządzeniu (WE) nr 1599/97 wprowadza się następujące zmiany:1) tytuł otrzymuje brzmienie:"Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1599/97 z dnia 28 lipca 1997 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania systemu minimalnych cen importowych na niektóre owoce miękkie pochodzące z Bułgarii i Rumunii";2) w załączniku II skreśla się wiersze dotyczące Węgier, Polski, Słowacji, Republiki Czeskiej, Estonii, Łotwy i Litwy.Artykuł 6Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2004 r. pod warunkiem wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji.Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.Sporządzono w Brukseli, dnia 17 marca 2004 r.W imieniu KomisjiFranz FischlerCzłonek Komisji[1] Dz.U. L 141 z 24.6.1995, str. 28. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1176/2002 (Dz.U. L 170 z 29.6.2002, str. 69).[2] Dz.U. L 150 z 1.7.1995, str. 91. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2625/95 (Dz.U. L 269 z 11.11.1995, str. 3).[3] Dz.U. L 212 z 7.9.1995, str. 16. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1142/2003 (Dz.U. L 160 z 28.6.2003, str. 39).[4] Dz.U. L 233 z 30.9.1995, str. 70.[5] Dz.U. L 216 z 8.8.1997, str. 63. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2153/2002 (Dz.U. L 327 z 4.12.2002, str. 4).--------------------------------------------------