CELEX: 31986R3402
Language: da
Date: 1986-11-06 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 3402/86 af 6. november 1986 om levering af korn og ris til Den internationale Røde Kors Komité (IRKK) som fødevarehjælp

Nr. L 312/ 10                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      7. 11 . 86
                                 KOMMISSIONENS FORORDNING (EØF) Nr. 3402/86
                                                    af 6. november 1986
                  om levering af korn og ris til Den internationale Røde Kors Komité (IRKK) som
                                                         fødevarehjælp
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE                                    af korn og ris (4), senest ændret ved forordning (EØF) nr.
FÆLLESSKABER HAR —                                                3826/85 (*) ; det er blandt andet nødvendigt at præcisere
                                                                  frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmåde,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det               der skal følges ved bestemmelsen af de heraf følgende
europæiske økonomiske Fællesskab,                                 omkostninger ;
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 3331 /82
af 3 . december 1982 om politikken med hensyn til føde­           de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i over­
varehjælp og forvaltning af denne hjælp og om ændring             ensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for
                                                                  Korn —
af forordning (EØF) nr. 2750/75 ('), særlig artikel 3, stk. 1 ,
første afsnit,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2727/75          UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
af 29. oktober 1975 om den fælles markedsordning for
korn (2), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 1 579/
                                                                                            Artikel 1
86 (3), særlig artikel 28 , og
ud fra følgende betragtninger :                                    De i bilagene anførte interventionsorganer iværksætter
                                                                  procedurerne for tilvejebringelse og levering efter bestem­
Kommissionen har ved sin beslutning af 10. februar 1986           melserne i forordning (EØF) nr. 1974/80 på de i bilagene
om ydelse af fødevarehjælp til IRKK tildelt denne organi­         anførte betingelser.
sation 8 172 tons korn, som skal leveres cif ;
disse leveringer bør foretages i overensstemmelse med de                                    Artikel 2
regler, der er fastsat i Kommissionens forordning (EØF)
nr. 1974/80 af 22. juli 1980 om almindelige bestemmelser          Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggø­
for gennemførelse af visse fødevarehjælpeaktioner i form          relsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
                  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                  medlemsstat.
                  Udfærdiget i Bruxelles, den 6. november 1986.
                                                                         På Kommissionens vegne
                                                                            Frans ANDRIESSEN
                                                                                Næstformand
(') EFT nr. L 352 af 14. 12. 1982, s. 1 .
(2) EFT nr. L 281 af 1 . 11 . 1975, s. 1 .                        O EFT nr. L 192 af 26. 7. 1980, s. 11 .
 3) EFT nr. L 139 af 24. 5. 1986, s. 29 .                         o EFT nr. L 371 af 31 . 12. 1985, s. 1 .
 ---pagebreak--- 7. 11 . 86                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       Nr. L 312/ 11
                                                         BILAG I
             1 . Program : 1986.
            2. Modtager : CICR, avenue de la Paix 17, CH-1211 Genève (telex 23176).
            3. Bestemmelsessted eller -land : Angola.
            4. Produkt, der skal tilvejebringes : majssemulje.
             5. Samlet mængde : 1 200 tons (2 308 tons korn).
             6. Antal partier : et.
             7. Interventionsorgan, der er ansvarligt for fremgangsmåden : Bundesanstalt für landwirt­
                 schaftliche Marktordnung (BALM), Adickesallee 40, D-6000 Frankfurt/Main, (telex 411475).
             8 . Måden, hvorpå produkter tilvejebringes : på Fællesskabets marked.
             9 . Varespecifikation :
                 — majssemulje (11.02 A V a) 2),
                 — majssemuljen skal være sund, sædvanlig og handelsmæssig, med sund lugt og fri for skadedyr,
                 — fugtighed : højst 12%,
                 — surhed : høst 0,6 % .
           10. Emballering :
                 — nye vævede polypropylensække med en minimumsvægt på 120 g og specielt behandlede mod
                     ultraviolet lys med henblik på brug til fødevarer,
                 — sækkenes nettovægt : 50 kg,
                 — sækkene skal på emballagen påtrykkes et rødt kors på 15 cm x 15 cm samt angivelse (med
                     bogstaver mindst 5 cm høje) :
                     »ANG-210 / SÉMOLA DE MILHO / DONATIVO DA COMUNIDADE ECONOMICA
                     EUROPEIA / ACÇÃO DA CRUZ VERMELHA / DESTINADO A DISTRIBUIÇÃO
                     GRATUITA / LOBITO«.
           1 1 . Afskibningshavn : en af Fællesskabets havne.
           12. Leveringstrin : cif.
           13. Lossehavn : Lobito.
           14. Fremgangsmåde til bestemmelse af leveringsomkostninger : licitation.
           15. Datoen for udløbet af fristen for indgivelse af bud : den 18 . november 1986, kl. 12.00.
           16. Indskibningsperiode : fra 1 , til 31 . december 1986.
           17. Sikkerhed : 15 ECU/ton .
           Noter :
           1 . Med henblik på eventuel omladning i andre sække skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme
                ekstra sække af samme kvalitet som de sække, hvori varen er emballeret, med et sort R påført efter
                påskriften.
           2. Tilslagsmodtageren tilsender modtageren på dennes anmodning og instrukser de papirer, der er
                nødvendige for varens indførsel til bestemmelseslandet.
           3. På anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans,
                hvori det attesteres, at de gældende normer vedrørende nuklear stråling i den pågældende
                medlemsstat ikke er blevet overtrådt.
 ---pagebreak--- Nr. L 312/ 12                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     7. 11 . 86
                                                              BILAG II
                 1 . Program : 1986.
                2. Modtager : CICR, avenue de la Paix 17, CH-1211 Genève (telex 23176).
                3. Bestemmelsested eller -land : Etiopien.
                4. Produkt, der skal tilvejebringes : mel af blød hvede.
                5. Samlet mængde : 1811 tons (2481 tons korn).
                6. Antal partier : to
                     — parti nr. 1 : 1 300 tons (Massawa),
                     — parti nr. 2 : 51 1 tons (Assab).
                7. Interventionsorgan, der er ansvarligt for fremgangsmåden :
                      OBEA, rue de Trêves 82, B-1040 Bruxelles (telex 24076).
                8 . Måden, hvorpå produktet tilvejebringes : Fællesskabets marked.
                9. Varespecifikation :
                     Mel af sund, sædvanlig handelsmæssig kvalitet, med sund lugt og fri for skadedyr, hvis dej ikke
                      klæber under mekanisk arbejde, og som har følgende egenskaber :
                     — fugtighed : højst 14% ; (ICC-metode nr. 110),
                     — proteinindhold : mindst 10,5 % (N x 6,25, i forhold til tørstoffet) ; (ICC-metode nr. 105),
                     — Hagberg-faldtal på 220 eller derover, indbefattet 60 sekunders forberedelse (omrøring) ; (ICC­
                          metode nr. 107),
                     — Zeleny-tallet er mindst 20, (ICC-methode nr. 1 1 6),
                     — askeindhold : højst 0,62 % i forhold til tørstoffet, (ICC-metode nr. 104).
              10. Emballering :
                     — i nye bomuldsække på 180 g, foret med vævede polypropylensække på 110 g (de to sækkes
                         kanter skal være sammensyede foroven),
                     — sækkenes nettovaægt : 50 kg,
                     — påskrift på sække : et rødt kors 15 x 15 cm, fulgt af følgende tekst (afmærkning med
                         bogstaver mindst 5 cm høje) :
                         — parti nr. 1 :
                             »ETH-375 / WHEAT FLOUR / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMU­
                             NITY / ACTION OF THE INTERNATIONAL COMMITTEE OF THE RED CROSS /
                             FOR FREE DISTRIBUTION / MASSAWA«,
                         — parti nr. 2 :
                             »ETH-376 / WHEAT FLOUR / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMU­
                             NITY / ACTION OF THE INTERNATIONAL COMMITTEE OF THE RED CROSS /
                             FOR FREE DISTRIBUTION / ASSAB«.
              11 . Afskibningshavn : en fællesskabshavn.
              12. Leveringstrin : cif.
              13. Lossehavn : Massawa (1 300 tons), Assab (511 tons).
              14. Fremgangsmåde til bestemmelse af leveringsomkostninger : licitation.
              15. Datoen for udløbet af fristen for indgivelse af bud : den 19. november 1986, kl. 12.00.
              16. Indskibningsperiode : fra 1 , til 31 . januar 1987.
              17. Sikkerhed : 15 ECU/ton .
              Noter :
              1 . Med henblik på eventuel omladning i andre sække skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme
                    ekstra sække at samme kvalitet som de sække, hvori varen er emballeret, med et stort R påført
                    efter påskriften.
              2. Certepartiet skal indeholde følgende tekst :
                    »Denne levering består af fødevarehjælp fra Det europæiske økonomiske Fællesskab, Fragtomkost­
                    ningerne dækker ikke udgifter til koordination og kontrol. Afgiften på 1,50 UD $ der normalt
                    erlægges, skal således ikke opkræves for dette fartøj«.
              3. På anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans,
                    hvori det attesteres, at de gældende normer vedrørende nuklear stråling i den pågældende
                    medlemsstat ikke er blevet overstrådt.
 ---pagebreak--- 7. 11 . 86                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      Nr. L 312/ 13
                                                        BILAG III
             1 . Program : 1986.
             2. Modtager : CICR, avenue de la Paix 17, CH-1211 Genève (telex 23176).
             3 . Bestemmelsessted eller -land : Sudan .
             4. Produkt, der skal tilvejebringes : mel af blød hvede.
             5. Samlet mængde : 1 500 tons (2 055 tons korn).
             6 . Antal partier : et.
             7. Interventionsorgan, der er ansvarligt for fremgangsmåden :
                 VIB, Burgemeester Kessenplein 3, NL-6431 KM Hoensbroek (telex 56396).
             8 . Måden, hvorpå' produktet tilvejebringes : Fællesskabets marked.
             9. Varespecifikation :
                 Mel af sund, sædvanlig handelsmæssig kvalitet, med sund lugt og fri for skadedyr, hvis dej ikke
                 klæber under mekanisk arbejde, og som har følgende egenskaber :
                 — fugtighed : højst 14% ; (ICC-metode nr. 110),
                 — proteinindhold : mindst 10,5 % (N x 6,25 i forhold til tørstoffet) ; (ICC-metode nr. 105),
                 — Hagberg-faldtal på 220 eller derover, indbefattet 60 sekunders forberedelse (omrøring) ; (ICC­
                     metode nr. 107),
                 — Zeleny-tallet er mindst 20, (ICC-metode nr. 116),
                 — askeindhold : højst 0,62 % i forhold til tørstoffet, (ICC-metode nr. 104).
           10. Emballering :
                 — i nye jutesække på 370 g, foret med vævede polypropylensække på 1 10 g (de to sækkes kanter
                     skal være sammensyede foroven),
                 — sækkenes nettovægt : 50 kg,
                 — påskrift på sække (med bogstaver af mindst 5 cm højde) :
                     » ETH-201 / WHEAT FLOUR«.
           1 1 . Afskibningshavn : en fællesskabshavn.
           12. Leveringstrin : cif.
           13 . Lossehavn : Port Sudan .
           14. Fremgangsmåde til bestemmelse af leveringsomkostninger : licitation.
           15. Datoen for udløbet af fristen for indgivelse af bud : den 18. november 1986, kl. 12.00.
           16. Indskibningsperiode : fra 1 , til 31 . december 1986.
           17. Sikkerhed : 15 ECU/ton.
           Noter :
           1 . Med henblik på eventuel omladning i andre sække skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme
                ekstra sække at samme kvalitet som de sække, hvori varen er emballeret, med et stort R påført
                efter påskriften.
           2. På anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans,
                hvori det attesteres, at de gældende normer vedrørende nuklear stråling i den pågældende
                medlemsstat ikke er blevet overtrådt.
 ---pagebreak--- Nr. L 312/ 14                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                7. 11 . 86
                                                             BILAG IV
                 1 . Program : 1986.
                 2. Modtager : CICR (Att. Mme Hock), avenue de la Paix 17, CH-1211 Genève (telex 23176).
                 3 . Bestemmelsested eller -land : Nicaragua.
                 4. Produkt, der skal tilvejebringes : rundkornet sleben ris (ikke parboiled).
                 5. Samlet mængde : 250 tons (725 tons korn).
                 6. Antal partier : et.
                 7. Interventionsorgan, der er ansvarligt for fremgangsmåden :
                      Ente Nazionale Risi, piazzo Pio XI 1 , I-Milano (telex i 334032).
                 8. Måden, hvorpå produktet tilvejebringes : Fællesskabets marked.
                 9 . Varespecifikation :
                      —   risen skal være sund, sædvanlig og handelsmæssig, med sund lugt og fri for skadedyr,
                      —   fugtighed : 15 %,
                     —    brudris : højst 5 %,
                      —   kridtagtige korn : højst 5 %,
                     —    korn med røde riller : højst 3 %,
                      —   plettede korn : højst 1,5 %,
                     —    skjoldede korn : højst 1 % ,
                     —   gule korn : højst 0,050 %,
                     —    ravfarvede korn : højst 0,20 % .
              10. Emballering :
                     — nye vævede polypropylensække med en minimumsvægt på 1 20 g og specielt behandlede med
                         ultraviolet lys med henblik på brug til fødevarer,
                     — sækkenes nettovægt : 50 kg,
                     — påskrift på sække : et rødt kors 15 x 15 cm, fulgt af følgende tekst (afmærkning med
                         bogstaver mindst 5 cm høje) :
                          » NIC-165/ARROZ/DONACION DE LA             COMMUNIDAD ECONOMICA EUROPEA/
                         ACCION DEL COMITE INTERNACIONAL DE LA CRUZ ROJA/DESTINADO A LA
                         DISTRIBUTION GRATUITA/CORINTO «.
              11 . Afskibningshavn : en af Fællesskabets havne.
              12. Leveringstrin : cif.
              13 . Lossehavn : Corint.
              14. Fremgangsmåde til bestemmelse af leveringsomkostninger : licitation.
              15. Datoen for udløbet af fristen for indgivelse af bud : 17. november 1986, kl. 12.00.
              16. Indskibningsperiode : før 1 , januar 1987.
              17. Sikkerhed : 15 ECU/ton .
              Noter :
              1 . Med henblik på eventuel omladning i andre sække skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme
                    ekstra sække af samme kvalitet som de sække, hvori varen er emballeret, med et stort R påført
                    efter påskriften.
              2. Tilslagsmodtageren tager kontakt med modtageren for at fastlægge, hvilke forsendelsesdokumenter
                    der er nødvendige.
              3. Tilslagsmodtageren leverer ved varens levering til den begunstigede eller hans stedfortræder
                    følgende dokumenter (på spansk) :
                   — oprindelsescertifikat,
                   — phytosanitært certifikat,
                   — proformafaktura.
              4. På anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans,
                   hvori det attesteres, at de gældende normer vedrørende nuklear stråling i den pågældende
                   medlemsstat ikke er blevet overtrådt.
 ---pagebreak--- 7. 11 . 86                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         Nr. L 312/ 15
                                                            BILAG V
              1 . Program : 1986.
             2. Modtager : CICR, avenue de la Paix 17, CH-1211 Genève (telex 23176).
             3. Bestemmelsessted eller -land : Nicaragua.
             4. Produkt, der skal tilvejebringes : havregryn.
             5. Samlet mængde : 350 tons (603 tons korn).
             6. Antal partier : et.
             7. Interventionsorgan, der er ansvarligt for fremgangsmåden :
                  VIB, Burgemeester Kessenplein 3, NL-6431 KM Hoensbroek (telex 56396).
             8. Måden, hvorpå produktet tilvejebringes : Fællesskabets marked.
             9 . Varespecifikation :
                  Fremstilling af havreflager til hurtig tilberedning :
                  Rå havre : Havre af første kvalitet med hollandsk vægt.
                  Rensning og bearbejdning : Havren renses for fremmede stoffer, afbitres og stabiliseres ved
                  behandling med damp.
                  Afskalning : Havren klassificeres efter størrelse og afskalles. Efter udskilning af avnerne skylles
                  og poleres kernerne.
                  Gryn : Havrekernerne skæres, sorteres og lufttørres, grynene fugtes og forkoges med damp og
                  valses til flager.
                  Havregrynenes kvalitet :
                  Fugtighed : under 12 % .
                  Askeindhold : under 2,3 % i tørstoffet.
                  Rå fiber : under 1,5 % i tørstoffet.
                  Avneindhold : under 0,10 % i tørstoffet.
                  Proteinindhold : mindst 12 % i tørstoffet.
           10. Emballering :
                  — i sække,
                  — sækkenes sammensætning :
                      — fire sække af kraftpapir med en trækstyrke, som svarer til en vægt på mindst 70 gram pr.
                          m2,
                      — en sæk af tjærepapir som mellemlag med en trækstyrke, som svarer til en vægt på mindst
                          140 g pr. m2,
                      — en inderpose af polyethylen mindst 0,06 mm tyk med dobbelt binding,
                      — sækkene forsegles foroven og forneden ved tillimning,
                  — sækkenes nettovægt : 25 kg,
                  — påskrift på sække : et rødt kors 10 x 10 cm, fulgt af følgende tekst (afmærkning med
                      bogstaver mindst 3 cm høje) :
                      » NIC 164 / COPOS DE AVENA- / DONACIÓN DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA
                      EUROPEA / ACCIÓN DEL COMITÉ INTERNACIONAL DE LA CRUZ ROJA / DESTI­
                      NADO A LA DISTRIBUCIÓN GRATUITA / CORINTO«.
           1 1 . Afskibningshavn : en af Fællesskabets havne.
           12. Leveringstrin : cif.
           13 . Lossehavn : Corinto.
           14. Fremgangsmåde til bestemmelse af leveringsomkostninger : licitation.
           15. Datoen for udløbet af fristen for indgivelse af bud : 18. november 1986, kl. 12.00.
 ---pagebreak--- Nr. L 312/ 16                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   7. 11 . 86
              16. Indskibmngsperiode : før 10. januar 1987.
              17. Sikkerhed : 15 ECU/ton.
              Noter :
              1 . Med henblik på eventuel omladning i andre sække skal tilslagsmodtageren levere 2 % tomme
                  ekstra sække af samme kvalitet som de sække, hvori varen er emballeret, med et stort R påført
                  efter påskriften.
              2. Tilslagsmodtageren tager kontakt med modtageren for at fastlægge, hvilke forsendelsesdokumenter
                  der er nødvendige.
              3. Tilslagsmodtageren leverer ved varens levering til den begunstigede eller hans stedfortræder
                  følgende dokumenter (på spansk) :
                  — oprindelsescertifikat,
                  — phytosanitært certifikat,
                  — proformafaktura.
              4. På anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans,
                  hvori det attesteres, at de gældende normer vedrørende nuklear stråling i den pågældende
                  medlemsstat ikke er blevet overtrådt.