CELEX: 52011PC0810
Language: sk
Date: 2011-11-30
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti a šírenia v programe Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inovácie (2014 – 2020)

|
			
		
		
		52011PC0810
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti a šírenia v programe Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inovácie (2014 – 2020) /* KOM/2011/0810 v konečnom znení - 2011/0399 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Súbor návrhov určených pre program Horizont 2020
v plnom rozsahu podporuje stratégiu Európa 2020, v ktorej sa ustanovilo, že
výskum a inovácia sú rozhodujúce na dosiahnutie cieľov inteligentného,
udržateľného a inkluzívneho rastu. Súbor pozostáva z návrhov určených
pre program Horizont 2020, z jednotného súboru pravidiel účasti a šírenia,
jedného osobitného programu na vykonávanie programu Horizont 2020 a
samostatného návrhu pre tie časti programu Horizont 2020, ktoré zodpovedajú
Zmluve o Euratome.
Základnou zásadou programu Horizont 2020 a týchto
pravidiel, ktoré majú podporiť hlavnú iniciatívu stratégie Európa 2020
Únia inovácií[1],
je prijať oveľa strategickejší prístup k výskumu a inováciám.
Všetky politické nástroje a opatrenia sú navrhované s cieľom prispieť
k výskumu a inováciám a ďalej rozvíjať Európsky výskumný priestor
umožňujúci voľný pohyb znalostí, výskumných pracovníkov a technológií
a urýchliť komercializáciu a prenikanie inovácií naprieč jednotným
trhom.
Navrhované pravidlá boli vypracované na dvojaký
účel:
–              
na zabezpečenie jednotného a dostatočne
pružného regulačného rámca, ktorý uľahčí účasť,
vytvorí konzistentnejší súbor nástrojov zahŕňajúcich výskum aj
inovácie, zvýši vedecký a hospodársky vplyv a zároveň zabráni duplicite
a roztriešteniu, 
–              
na zjednodušenie podmienok a postupov z
hľadiska účastníkov s cieľom zabezpečiť čo
najúčinnejšiu realizáciu so zohľadnením potreby ľahkého prístupu
pre všetkých účastníkov.
S cieľom uplatniť uvedené zásady
a zosúladiť pravidlá s charakteristikami a cieľmi
nového rámcového programu sa do pravidiel účasti a šírenia zaviedli
tieto nové črty:
–              
pravidlá sa budú uplatňovať na všetky
zložky programu Horizont 2020 vrátane iniciatív podľa článkov 185 a 187
ZFEÚ, akcií, ktoré sú v súčasnosti zahrnuté do rozsahu pôsobnosti programu
Konkurencieschopnosť a inovácia, ako aj činností EIT. Potrebná
pružnosť zodpovedajúca rozdielnej povahe akcií v oblasti výskumu a
inovácie sa zabezpečuje vhodnými odchýlkami a možnosťou vymedziť
konkrétne podrobné údaje týkajúce sa účasti v pracovných programoch,
–              
pravidlá účasti v súvislosti s finančným
príspevkom Únie sú založené na zrevidovanom nariadení Európskeho parlamentu a
Rady o finančných pravidlách uplatniteľných na ročný
rozpočet Únie[2],
ktorým sa zjednodušil a zefektívnil spôsob, akým sa môžu realizovať
politiky Únie,
–              
finančné ustanovenia týkajúce sa financovania
zo strany Únie vo forme grantov boli objasnené a zjednodušené. Preto teraz
ustanovujú jednotnú mieru financovania v závislosti od jednotlivých druhov
akcií financovaných v rámci programu Horizont 2020 pre všetkých
účastníkov bez rozdielu. Navrhuje sa tiež zvýšené používanie paušálnych
súm, paušálnych sadzieb a stupnice jednotkových nákladov,
–              
pokiaľ ide o priame náklady, tieto
pravidlá zoširoka akceptujú zvyčajnú účtovnú prax príjemcov grantov,
podliehajúcu minimálnemu počtu hraničných podmienok. Dohoda
o grante bude zahŕňať ďalšie zjednodušujúce
ustanovenia, ktoré príjemcom umožnia získať právnu istotu, pokiaľ ide
o oprávnenosť výdavkov účtovaných na akcie v rámci programu
Horizont 2020. Tieto zjednodušujúce ustanovenia budú okrem iné
zahŕňať jasné vymedzenie požiadaviek na zaznamenávanie
pracovného času a cieľových odkazov týkajúcich sa počtu
produktívnych hodín za rok,
–              
v prípade nepriamych nákladov sa výpočet
radikálne zjednodušuje; predpokladá sa úhrada paušálnej sumy založenej na
celkových priamych nákladoch účastníkov s možnosťou deklarovať
skutočne vynaložené náklady, ktorá je obmedzená na neziskové právne subjekty,
–              
pravidlá uplatniteľné na nové formy
financovania poskytujú väčšiu pružnosť ako pravidlá súvisiace
s oceňovaním za dosiahnutie vopred stanovených cieľov alebo
pravidlá súvisiace s verejným obstarávaním vo fáze pred komerčným
využitím a obstarávaním inovatívnych riešení, ako aj pravidlá týkajúce sa
finančných nástrojov,
–              
keďže sa preukázala účinnosť
účastníckeho záručného fondu ako mechanizmu ochrany, tento fond,
zriadený v rámci siedmeho rámcového programu, sa obnoví na celé trvanie
programu Horizont 2020 s jasnejšími pravidlami a možnosťou
rozšírenia tak, aby pokrýval riziká prijaté v akciách podľa rámcového
programu EURATOM,
–              
pravidlá týkajúce sa duševného vlastníctva,
využívania a šírenia boli sformulované na základe všeobecne uznávaných
ustanovení siedmeho rámcového programu a ďalších zlepšení a objasnení.
Osobitný nový dôraz sa kladie na otvorený prístup k výskumným publikáciám
a otvorila sa vhodná príležitosť pre experimenty s otvoreným
prístupom k ďalším výsledkom. Rozšírený rozsah pôsobnosti a nové formy
financovania, ako aj potreba pružnosti v tejto oblasti pravidiel sa
zohľadnili prostredníctvom možnosti stanoviť vo vhodných prípadoch
dodatočné alebo osobitné ustanovenia. Plánujú sa prístupové práva pre
Európsku úniu a v oblasti bezpečnosti aj pre členské štáty.
Okrem toho sa zjednoduší a bude podnecovať
účasť právnych subjektov usídlených v tretích krajinách a
medzinárodných organizácií na akciách v rámci programu Horizont 2020 v súlade s
cieľmi medzinárodnej spolupráce vymedzenými v zmluve na základe vzájomného
prospechu a so zreteľom na podmienky účasti subjektov Európskej únie
v programoch tretích krajín.
V tomto jasnom a stabilnom rámci budú
účastníci využívať ďalšiu pružnosť s cieľom
určiť najvhodnejšie vnútorné opatrenia na vykonávanie svojich akcií.
Mala by sa tým podporiť a uľahčiť účasť všetkých
zainteresovaných strán z oblasti výskumu vrátane malých výskumných jednotiek,
najmä MSP.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Pri príprave návrhu sa v plnej miere
zohľadnili odpovede na rozsiahle verejné konzultácie založené na zelenej
knihe Od výziev k príležitostiam: vytváranie spoločného strategického
rámca financovania výskumu a inovácií Únie, KOM(2011) 48. Názory vyjadrili
Európska rada, členské štáty a široká škála zainteresovaných strán z
oblasti priemyslu, akademickej obce a občianskej spoločnosti.
V rámci vykonaných konzultácií sa zistili tieto
prekážky:
–              
Najdôležitejšou prekážkou z hľadiska
účastníkov je popri administratívnom zaťažení zložitosť
administratívnych postupov.
–              
Účastníci takisto považujú za veľmi
zaťažujúce, ak sa uplatňujú rozdielne súbory pravidiel v závislosti
od programu výskumu a inovácie Únie, a vyžadujú väčšiu súdržnosť
pravidiel medzi jednotlivými nástrojmi.
–              
Posledným problémom je potreba zavedenia rovnováhy
medzi rizikom a dôverou. Zdá sa, že v súčasnosti je príliš
mnoho postupov, najmä pokiaľ ide o finančné kontroly, navrhnutých
výlučne s cieľom zabezpečiť veľmi nízke riziko chýb,
avšak ich dôsledkom sú aj kontrolné mechanizmy, ktoré sú vnímané ako nepružné
a nadbytočné.
Základné zásady ustanovené prostredníctvom týchto
pravidiel sa preskúmali prostredníctvom formálneho posúdenia vplyvu.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

1.1.                
Právny základ

Legislatívny balík programu Horizont 2020
bezproblémovo integruje činnosti v oblasti výskumu a inovácie s
cieľom dosiahnuť ciele politiky. 
Pravidlá účasti a šírenia budú vychádzať
z hláv ZFEÚ Priemysel a Výskum a technologický rozvoj a kozmický priestor
(články 173, 183 a 188).

1.2.                
Zásada subsidiarity a zásada proporcionality

Balík programu Horizont 2020 bol navrhnutý s
cieľom dosiahnuť čo najvyššiu pridanú hodnotu a vplyv EÚ,
pričom sa zameriava na ciele a činnosti, ktoré nie je možné
účinne realizovať na úrovni samotných členských štátov. Pravidlá
účasti a šírenia sú určené na vykonávanie návrhu programu
Horizont 2020, a preto sa uplatňuje subsidiárne posúdenie, ktoré je v
ňom uvedené.
Zásada proporcionality je dodržaná, nakoľko
navrhovaným zjednodušením a racionalizáciou sa zabezpečí, že akcia na
úrovni EÚ nepresiahne minimum potrebné na dosiahnutie cieľov v súvislosti
so zabezpečením vykonávania programu Horizont 2020.
2011/0399 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
ktorým sa ustanovujú pravidlá účasti a
šírenia v programe Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inovácie
(2014 – 2020)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie (ZFEÚ), a najmä na jej články 173, 183 a článok 188
druhý odsek,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[3],
so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov[4],
konajúc v súlade s riadnym
legislatívnym postupom,
keďže:
(1)              
Program Horizont 2020 – rámcový program pre výskum
a inovácie (2014 – 2020) (Horizont 2020) bol prijatý nariadením Európskeho
parlamentu a Rady [X] z [X] o zriadení rámcového programu v oblasti
výskumu a inovácií – Horizont 2020[5].
Toto nariadenie je potrebné doplniť pravidlami účasti a šírenia.
(2)              
Program Horizont 2020 by sa mal vykonávať
s cieľom priamo prispieť k vytvoreniu vedúceho postavenia
priemyslu, rastu a zamestnanosti v Európe a mal by
vyjadrovať strategickú víziu oznámenia Komisie Európskemu parlamentu,
Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov
zo 6. októbra 2010 Hlavná iniciatíva stratégie Európa 2020 Únia inovácií[6], prostredníctvom ktorej sa
Komisia angažuje s cieľom radikálne zjednodušiť prístup
účastníkov.
(3)              
Program Horizont 2020 by mal podporiť
vytvorenie a fungovanie Európskeho výskumného priestoru, v ktorom sa voľne
pohybujú výskumní pracovníci, vedecké poznatky a technológie, a to posilnením
spolupráce medzi Úniou a jej členskými štátmi, hlavne prostredníctvom
uplatňovania konzistentného súboru pravidiel.
(4)              
Pravidlá účasti a šírenia by mali primerane
odzrkadľovať odporúčania Európskeho parlamentu zhrnuté v „Správe
o zjednodušení vykonávania rámcových programov výskumu so zreteľom na
zjednodušenie administratívnych a finančných požiadaviek rámcových
programov výskumu“[7]
a Rady. Pravidlá by mali dodať kontinuitu zjednodušujúcim opatreniam,
ktoré sa už zrealizovali podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu
a Rady č. 1982/2006/ES z 18. decembra 2006 o siedmom
rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu,
technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013)[8], a pokročiť
k ďalšiemu zjednodušeniu administratívneho zaťaženia
účastníkov a zložitosti finančných ustanovení s cieľom
znížiť počet finančných chýb. V pravidlách by sa tiež mali
náležite zohľadniť obavy a odporúčania výskumného
spoločenstva vyplývajúce z diskusie, ktorú podnietilo oznámenie
Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu
výboru a Výboru regiónov z 29. apríla 2010 Zjednodušenie realizácie
rámcových programov pre výskum[9]
a následná zelená kniha z 9. februára 2011 Od výziev
k príležitostiam: vytváranie spoločného strategického rámca
financovania výskumu a inovácií EÚ[10].
(5)              
S cieľom zabezpečiť
súdržnosť s ostatnými programami financovanými Úniou by sa mal
program Horizont 2020 vykonávať v súlade s nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. XX/XX z […] o pravidlách financovania
uplatniteľných na ročný rozpočet Únie[11] a delegovaným nariadením
Komisie (EÚ) č. X/X z […], ktorým sa menia a dopĺňajú podrobné
pravidlá realizácie nariadenia o rozpočtových pravidlách[12].
(6)              
Integrovaný prístup by mal byť zaistený
spojením činností siedmeho rámcového programu pre výskum, rámcového
programu Konkurencieschopnosť a inovácie a Európskeho
inovačného a technologického inštitútu (EIT) s cieľom
uľahčiť účasť, vytvoriť konzistentnejší súbor
nástrojov, zvýšiť vedecký a hospodársky vplyv
a zároveň zabrániť duplicite a roztrieštenosti. V záujme
zabezpečenia súdržného rámca, ktorý by uľahčil účasť v
programoch financovaných Úniou z rozpočtu programu Horizont 2020 vrátane
účasti v programoch riadených EIT, spoločnými podnikmi alebo
akýmikoľvek inými štruktúrami podľa článku 187 ZFEÚ alebo
účasti v programoch realizovaných členskými štátmi podľa
článku 185 ZFEÚ, mali by sa uplatňovať spoločné pravidlá.
Mala by sa však zabezpečiť pružnosť, pokiaľ ide o
prijímanie osobitných pravidiel v prípade, ak to odôvodňujú osobitné
potreby príslušných akcií a súhlasí s tým Komisia.
(7)              
V akciách, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto
nariadenia, by sa mali rešpektovať základné práva a dodržiavať zásady
uznávané najmä Chartou základných práv Európskej únie. Tieto akcie by mali
byť v súlade so všetkými právnymi povinnosťami a etickými
zásadami, ktoré zahŕňajú vyhýbanie sa akémukoľvek druhu
plagiátorstva. 
(8)              
V súlade s cieľmi medzinárodnej spolupráce,
ako sú stanovené v článkoch 180 a 186 ZFEÚ, by sa mala presadzovať
účasť právnych subjektov zriadených v tretích krajinách a
účasť medzinárodných organizácií. Vykonávanie týchto pravidiel by
malo byť v zhode s opatreniami prijatými podľa článkov 75 a 215
ZFEÚ a v súlade s medzinárodným právom. Pri vykonávaní týchto pravidiel by sa
navyše mali náležite brať do úvahy podmienky účasti subjektov Únie v
programoch tretích krajín.
(9)              
Tieto pravidlá účasti a šírenia by mali
poskytovať súdržný, komplexný a transparentný rámec
s cieľom zabezpečiť čo najúčinnejšie vykonávanie
so zreteľom na potrebu jednoduchého prístupu všetkých účastníkov,
najmä malých a stredných podnikov, prostredníctvom zjednodušených
postupov. Finančná pomoc Únie by sa mohla poskytovať v rôznych
formách.
(10)          
Narábanie s dôvernými údajmi a utajenými
informáciami by sa malo riadiť všetkými príslušnými právnymi predpismi
Únie vrátane vnútorných predpisov inštitúcií, ako je rozhodnutie Komisie 2001/844/ES,
ESUO, Euratom z 29. novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej
rokovací poriadok[13],
pokiaľ ide o ustanovenia o bezpečnosti utajovaných informácií
Európskej únie.
(11)          
Potrebné je stanoviť minimálne podmienky
účasti ako všeobecné pravidlo aj so zreteľom na špecifiká akcií
programu Horizont 2020. Predovšetkým by sa mali ustanoviť pravidlá
týkajúce sa počtu účastníkov a miesta ich sídla. V prípade
akcie bez účasti subjektu usídleného v členskom štáte by sa malo
sledovať dosiahnutie cieľov stanovených v článkoch 173
a 179 ZFEÚ.
(12)          
Vhodné je stanoviť podmienky poskytovania
finančných prostriedkov Únie účastníkom akcií v rámci programu
Horizont 2020. Aby sa znížila zložitosť existujúcich pravidiel
financovania a dosiahla vyššia pružnosť vo vykonávaní projektov, mal
by sa prijať zjednodušený systém úhrady nákladov s rozšíreným
využívaním paušálnych súm, paušálnych sadzieb a stupnice jednotkových
nákladov. Na účely zjednodušenia by sa mala uplatňovať jednotná
sadzba úhrady pre každý druh akcie bez rozlišovania podľa druhu príjemcu.
(13)          
Osobitné výzvy v oblasti výskumu
a inovácií by sa mali riešiť prostredníctvom nových foriem
financovania, ako sú ocenenia, obstarávanie vo fáze pred komerčným
využitím a verejné obstarávanie inovatívnych riešení, ktoré si vyžadujú
osobitné pravidlá.
(14)          
V záujme udržania rovnakých východiskových
podmienok pre všetky podniky aktívne pôsobiace na vnútornom trhu by
financovanie poskytované Horizontom 2020 malo byť navrhnuté v súlade s
pravidlami štátnej pomoci, aby sa zabezpečila účinnosť verejných
výdavkov a zabránilo sa narušeniam trhu, ako je vytesnenie verejného
financovania, vytváranie neefektívnych trhových štruktúr alebo zachovávanie
neefektívnych firiem.
(15)          
Finančné záujmy Únie by sa mali
ochraňovať prostredníctvom primeraných opatrení v priebehu
celého cyklu výdavkov.
(16)          
Preukázalo sa, že účastnícky záručný fond
zriadený podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady č. 1906/2006/ES
z 18 decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť
podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového
programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013)[14], a spravovaný Komisiou je
dôležitým ochranným mechanizmom, ktorý zmierňuje riziká spojené so
splatnými sumami, ktoré neuhradili neplatiaci účastníci. Preto by sa mal
zriadiť nový účastnícky záručný fond (fond). V záujme
zabezpečenia efektívnejšieho riadenia a lepšieho pokrytia rizík
účastníkov by sa mal fond vzťahovať na akcie v rámci
programu zriadeného rozhodnutím č. 1982/2006/ES, v rámci programu
zriadeného rozhodnutím Rady z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom
programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom)
v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011)[15], v rámci programu
zriadeného rozhodnutím Rady […] z X 2011, ktorým sa ustanovuje rámcový
program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (2012 – 2013, ako aj
na akcie podľa nariadenia (EÚ) č. XX/XX [Horizont 2020]
a nariadenia Rady (Euratom) č. XX/XX o programe výskumu
a odbornej prípravy Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (2014
– 2018), ktoré dopĺňa rámcový program v oblasti výskumu
a inovácií Horizont 2020 [Euratom H2020][16].
Fond by sa nemal vzťahovať na programy spravované inými subjektmi ako
orgánmi Únie. 
(17)          
V záujme zvýšenia transparentnosti by sa mali
uverejniť mená expertov, ktorí pomáhajú Komisii alebo príslušným
financujúcim orgánom pri uplatňovaní tohto nariadenia. Ak by uverejnenie
mena ohrozilo bezpečnosť alebo integritu experta alebo by neoprávnene
zasahovalo do jeho súkromia, Komisia alebo financujúce orgány by tieto mená
nemali uverejniť.
(18)          
Osobné údaje týkajúce sa expertov by sa mali
spracúvať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu
a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane
jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami
a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[17].
(19)          
Mali by sa stanoviť pravidlá upravujúce
využívanie a šírenie výsledkov s cieľom zabezpečiť,
aby účastníci vo vhodných prípadoch tieto výsledky ochraňovali,
využívali a šírili, predovšetkým možnosť dodatočných podmienok
využívania v európskom strategickom záujme.
(20)          
Z dôvodu právnej istoty a jasnosti by sa nariadenie
(ES) č. 1906/2006 malo zrušiť.
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Hlava I
ÚVODNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1.                      
V tomto nariadení sa ustanovujú osobitné
pravidlá účasti na nepriamych akciách realizovaných podľa nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady č. XX/XX [Horizont 2020] vrátane
účasti na nepriamych akciách financovaných financujúcimi orgánmi
v súlade s článkom 9 ods. 2 uvedeného nariadenia.
V tomto nariadení sa ustanovujú aj pravidlá
upravujúce šírenie výsledkov.
2.                      
Podľa osobitných pravidiel ustanovených
v tomto nariadení sa uplatňujú príslušné pravidlá nariadenia
Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. XX/2012 [nariadenie
o rozpočtových pravidlách] a nariadenia Komisie (EÚ) č. XX/2012
[jej delegované nariadenie].
3.                      
Financujúci orgán môže stanoviť pravidlá,
ktoré sa odchyľujú od pravidiel ustanovených v tomto nariadení alebo
v nariadení (EÚ) č. XX/2012 [nariadenie o rozpočtových
pravidlách], ak sa s tým počíta v základom akte, alebo so
súhlasom Komisie, ak si to vyžadujú jej osobitné prevádzkové potreby.
4.                      
Toto nariadenie sa neuplatňuje na priame akcie
vykonávané Spoločným výskumným centrom (JRC).
Článok 2
Vymedzenie pojmov
1.                      
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje
toto vymedzenie pojmov:
(1) „prístupové práva“ sú práva na
používanie výsledkov alebo podkladov podľa podmienok stanovených v súlade
s týmto nariadením;
(2) „pridružený subjekt“ je
akýkoľvek právny subjekt, ktorý priamo alebo nepriamo kontroluje
účastník, alebo ktorý spadá pod rovnakú priamu alebo nepriamu kontrolu ako
účastník, alebo priamo alebo nepriamo kontroluje účastníka; 
(3) „pridružená krajina“ je tretia
krajina, ktorá je zmluvnou stranou medzinárodnej dohody s Úniou, ako sa
uvádza v článku 7 nariadenia (EÚ) č. XX/XX [Horizont 2020];
(4) „podklady“ sú akékoľvek údaje,
odborné znalosti a/alebo informácie v akejkoľvek forme alebo
akejkoľvek povahy, ako aj také práva, ako sú práva duševného vlastníctva,
ktoré (i) mali účastníci v držbe pred ich pristúpením k akcii a
(ii) ktoré účastníci zistili v súlade s článkom 42;
(5) „základný akt“ je právny akt
prijatý inštitúciami Únie vo forme nariadenia, smernice alebo rozhodnutia v
zmysle článku 288 ZFEÚ, ktorý poskytuje právny základ pre akciu;
(6) „koordinačná a podporná
akcia“ je akcia pozostávajúca predovšetkým zo sprievodných opatrení, ako sú
šírenie, zvyšovanie informovanosti a komunikácia, vytváranie sietí,
koordinačné alebo podporné služby, politické dialógy a cvičenia
a štúdie slúžiace na vzájomné poučenie sa vrátane návrhových štúdií
pre novú infraštruktúru;
(7) „šírenie“ je zverejnenie výsledkov
akýmikoľvek vhodnými prostriedkami (okrem prostriedkov vyplývajúcich z
ochrany alebo využívania výsledkov) vrátane zverejnenia v akomkoľvek
médiu;
(8) „financujúci orgán“ je subjekt
alebo orgán, okrem Komisie, ktorý Komisia poverila úlohami realizácie
rozpočtu v súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ)
č. XX/XX [Horizont 2020]; 
(9) „medzinárodná organizácia európskeho
záujmu“ je medzinárodná organizácia, ktorej väčšinu členov tvoria
členské štáty alebo pridružené krajiny a ktorej základným cieľom
je presadzovať vedeckú a technickú spoluprácu v Európe;
(10) „právny subjekt“ je podnik,
výskumné stredisko a univerzita vrátane každej fyzickej osoby alebo
právnickej osoby zriadenej podľa vnútroštátneho práva, práva Únie alebo
medzinárodného práva, ktorá má právnu subjektivitu a ktorá si, konajúc vo
svojom vlastnom mene, môže uplatňovať práva a podliehať
povinnostiam;
(11) „účastník“ je každý právny
subjekt vykonávajúci akciu alebo časť akcie podľa nariadenia
(EÚ) č. XX/XX [Horizont 2020], ktorý má práva a povinnosti vo
vzťahu k Únii alebo inému financujúcemu orgánu podľa podmienok
tohto nariadenia;
(12) „akcia spolufinancovaná z programu“
je akcia financovaná prostredníctvom grantu, ktorého hlavným účelom je
doplnenie jednotlivých výziev alebo programov financovaných inými subjektmi,
než sú orgány Únie, na účely koordinácie výskumných a inovačných
programov; 
(13) „obstarávanie vo fáze pred
komerčným využitím“ je obstarávanie služieb z oblasti výskumu
a vývoja zahŕňajúce účasť na riziku a prospechu
podľa trhových podmienok a konkurenčný vývoj vo fázach
s oddelením fázy výskumu a vývoja od fázy nasadenia komerčných
objemov konečných výrobkov;
(14) „verejné obstarávanie inovatívnych
riešení“ je obstarávanie, v ktorom verejní obstarávatelia fungujú ako
prvý zákazník inovatívnych tovarov alebo služieb, ktoré ešte nie sú vo
veľkom dostupné na komerčnom základe a môžu
zahŕňať testovanie zhody;
(15) „výsledky“ sú akékoľvek
údaje, poznatky a informácie bez ohľadu na ich formu a povahu a nezávisle
od toho, či môžu alebo nemôžu byť chránené, ktoré vznikajú v rámci
akcie, ako aj všetky práva, ktoré sú s nimi spojené, vrátane práv duševného
vlastníctva;
(16) „pracovný program“ je dokument prijatý
Komisiou na vykonávanie osobitného programu v súlade s článkom 5
rozhodnutia Rady č. XX/XX/EÚ [Osobitný program H 2020];
(17) „pracovný plán“ je dokument
podobný pracovnému programu Komisie, prijatý financujúcimi orgánmi, ktoré boli
poverené vykonaním časti programu Horizont 2020 v súlade
s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. XX/XX [Horizont 2020].
2.                      
Na účely odseku 1 bod 2) môže mať
kontrola ktorúkoľvek z foriem stanovených v článku 7.
3.                      
Na účely tohto nariadenia je subjekt, ktorá
nemá právnu subjektivitu podľa vnútroštátneho práva, asimilovaný do
právneho subjektu za predpokladu splnenia podmienok stanovených
v nariadení (EÚ) č. XX/2012 [nariadenie o rozpočtových
pravidlách].
4.                      
Na účely tohto nariadenia sa príjemcovia
grantov nepovažujú za financujúce orgány.
5.                      
Na účely bodu 12 v odseku 1 tieto akcie môžu
zahŕňať aj doplnkové činnosti budovania sietí a koordinácie
medzi programami v rôznych krajinách.
Článok 3
Dôvernosť informácií
V súlade s podmienkami ustanovenými
vo vykonávacích dohodách, rozhodnutiach alebo zmluvách sa zachováva dôverný
charakter všetkých údajov, poznatkov a informácií, ktoré boli v rámci
akcie oznámené ako dôverné, s náležitým zreteľom na všetky pravidlá
týkajúce sa ochrany dôverných informácií.
Článok 4
Informácie, ktoré sa majú
sprístupniť
1.                      
Bez toho, aby bol dotknutý článok 3, Komisia
na požiadanie sprístupní inštitúciám a orgánom Únie, ktorémukoľvek
členskému štátu alebo pridruženej krajine všetky užitočné informácie,
ktoré má o výsledkoch účastníka poberajúceho finančné
prostriedky Únie, za predpokladu splnenia oboch týchto podmienok:
(a)         
príslušné informácie sú dôležité
z hľadiska verejného záujmu;
(b)         
účastníci nepredložili presvedčivé
a dostatočné dôvody neposkytnutia príslušných informácií.
V akciách vykonávaných v rámci
činnosti „bezpečné spoločnosti“ osobitného cieľa
„začleňujúce, inovatívne a bezpečné spoločnosti“ môže
Komisia sprístupniť inštitúciám a orgánom Únie alebo vnútroštátnym
orgánom členských štátov všetky užitočné informácie, ktoré má o výsledkoch
účastníka poberajúceho finančné prostriedky Únie.
2.                      
Poskytnutie informácií podľa odseku 1 sa za
žiadnych okolností nepovažuje za prevod akýchkoľvek práv alebo povinností
Komisie alebo účastníkov na príjemcu. Príjemca však s takýmito
informáciami zaobchádza ako s dôvernými, pokiaľ nebudú uverejnené alebo
ich účastníci nesprístupnia verejnosti, alebo pokiaľ neboli Komisii
oznámené bez obmedzenia, pokiaľ ide o ich dôverný charakter. Na
utajené informácie sa uplatňujú pravidlá bezpečnosti Komisie.
Hlava II
PRAVIDLÁ ÚČASTI
Kapitola I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 
Článok 5
Formy financovania 
V súlade
s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. XX/2012 [Horizont 2020] môže
mať financovanie jednu alebo niekoľko foriem uvedených
v nariadení (EÚ) č. XX/2012 [nariadenie o rozpočtových
pravidlách], najmä formu grantov, ocenení, obstarávania a finančných
nástrojov. 
Článok 6
Právne
subjekty, ktoré sa môžu zúčastňovať na akciách
1.                      
Na akcii sa môže zúčastniť každý právny
subjekt, bez ohľadu na miesto jeho sídla, a medzinárodná organizácia
za predpokladu splnenia podmienok stanovených v tomto nariadení, ako aj
podmienok stanovených v príslušnom pracovnom programe alebo pracovnom
pláne.
2.                      
V príslušnom pracovnom programe môže byť
obmedzená účasť právnych subjektov so sídlom v tretích krajinách
na programe Horizont 2020 alebo jeho častiach, ak sa podmienky účasti
právnych subjektov z členských štátov na programoch výskumu
a inovácií v tretích krajinách považujú za poškodzujúce záujmy Únie. 
3.                      
V príslušnom pracovnom programe alebo
pracovnom pláne môžu byť vylúčené subjekty, ktoré nemôžu
predložiť uspokojivé záruky bezpečnosti, a to aj pokiaľ ide
o bezpečnostnú previerku, ak je odôvodnená z bezpečnostných
dôvodov. 
4.                      
JRC sa môže zúčastňovať na akciách
s rovnakými právami a povinnosťami ako právny subjekt so sídlom
v členskom štáte. 
Článok 7
Nezávislosť
1.                      
Dva právne subjekty sa považujú za navzájom
nezávislé, ak ani jeden z nich nie je pod priamou alebo nepriamou
kontrolou druhého subjektu ani pod tou istou priamou alebo nepriamou kontrolou
ako druhý subjekt.
2.                      
Na účely odseku 1 môže mať kontrola jednu
z týchto foriem:
(a)         
priame alebo nepriame vlastníctvo viac ako 50 %
nominálnej hodnoty emitovaného základného imania príslušného právneho subjektu
alebo väčšina hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov daného
subjektu;
(b)         
priama alebo nepriama, skutočná alebo zákonná
držba rozhodovacích právomocí v rámci príslušného právneho subjektu.
3.                      
Za vytvorenie vzťahu kontroly sa však samy
osebe nepovažujú tieto vzťahy medzi právnymi subjektmi:
(a)         
tá istá verejná investičná
spoločnosť, inštitucionálny investor alebo spoločnosť s rizikovým
kapitálom priamo alebo nepriamo vlastní viac ako 50 % nominálnej hodnoty
emitovaného základného imania alebo väčšinu hlasovacích práv akcionárov
alebo spoločníkov;
(b)         
príslušné právne subjekty vlastní alebo kontroluje
ten istý verejný subjekt.
Kapitola II
GRANTY
ODDIEL I
POSTUP UDEĽOVANIA GRANTOV
Článok 8
Podmienky účasti
1.                      
Uplatňujú sa tieto minimálne podmienky:
(a)         
na akcii sa zúčastňujú najmenej tri
právne subjekty; 
(b)         
každý z týchto troch subjektov je usídlený v
členskom štáte alebo pridruženej krajine;
(c)         
dva z týchto troch subjektov nemôžu byť
usídlené v rovnakom členskom štáte alebo pridruženej krajine;
(d)         
všetky tri právne subjekty musia byť navzájom
nezávislé v zmysle článku 7.
2.                      
Ak je jedným z účastníkov JRC,
medzinárodná organizácia európskeho záujmu alebo subjekt vytvorený na základe
právnych predpisov Únie, na účely odseku 1 sa považuje za usídlený
v inom členskom štáte alebo inej pridruženej krajine ako je
členský štát alebo pridružená krajina, kde je usídlený iný účastník
tej istej akcie. 
3.                      
Odchylne od odseku 1 je v prípade akcií
Európskej rady pre výskum (ERC) v oblasti výskumu na hraniciach poznania,
nástroja pre MSP, akcií spolufinancovaných z programu
a v odôvodnených prípadoch uvedených v pracovnom programe alebo
pracovnom pláne minimálnou podmienkou účasť jedného právneho subjektu
so sídlom v členskom štáte alebo pridruženej krajine.
4.                      
Odchylne od odseku 1 je v prípade
koordinačných a podporných akcií a akcií zameraných na odbornú
prípravu a mobilitu minimálnou podmienok účasť jedného právneho
subjektu.
5.                      
V pracovných programoch alebo pracovných
plánoch môžu byť uvedené ďalšie podmienky podľa osobitných
politických požiadaviek alebo podľa povahy a cieľov akcie, okrem
iného aj podmienky týkajúce sa počtu účastníkov, druhu
účastníkov a sídla.
Článok 9
Oprávnenosť na financovanie
1.                      
Získať finančné prostriedky od Únie sú
oprávnení títo účastníci:
(a)         
ktorýkoľvek právny subjekt usídlený v
členskom štáte alebo v pridruženej krajine alebo zriadený na základe práva
Únie;
(b)         
akákoľvek medzinárodná organizácia európskeho
záujmu;
(c)         
akýkoľvek právny subjekt usídlený v tretej
krajine uvedenej v pracovnom programe.
2.                      
V prípade zúčastnenej medzinárodnej
organizácie alebo v prípade zúčastneného právneho subjektu so sídlom v
tretej krajine, ktoré nie sú oprávnené na financovanie podľa odseku 1,
možno finančné prostriedky Únie udeliť za predpokladu splnenia
aspoň jednej z týchto podmienok:
(a)         
Komisia alebo príslušný financujúci orgán považuje
účasť za nevyhnutnú na vykonanie akcie;
(b)         
takéto financovanie je uvedené v dvojstrannej
vedeckej a technickej dohode alebo akejkoľvek inej dohode medzi Úniou a
medzinárodnou organizáciou, alebo, v prípade subjektov so sídlom v tretích
krajinách, v dohode s krajinou, v ktorej má právny subjekt sídlo.
Článok 10
Výzvy na predkladanie návrhov
Bez toho, aby boli dotknuté ostatné prípady
uvedené v nariadení (EÚ) č. XX/2012 [nariadenie o rozpočtových
pravidlách] a v nariadení (EÚ) č. XX/2012 [delegované
nariadenie], výzvy na predkladanie návrhov sa nevydávajú pre koordinačné
a podporné akcie a akcie spolufinancované z programu, ktoré vykonávajú
právne subjekty uvedené v pracovných programoch, za predpokladu, že akcia
nespadá do rozsahu pôsobnosti výzvy na predkladanie návrhov.
Článok 11
Spoločné výzvy s tretími
krajinami alebo medzinárodnými organizáciami
1.                      
Spoločné výzvy na predkladanie návrhov
s tretími krajinami alebo ich vedeckými a technickými organizáciami
a agentúrami alebo s medzinárodnými organizáciami možno vydávať
pre spoločne financované akcie. Návrhy sa hodnotia a vyberajú pomocou
spoločných postupov hodnotenia a výberu, ktoré sa dohodnú. Tieto
postupy hodnotenia a výberu zabezpečia súlad so zásadami stanovenými
v hlave VI nariadenia (EÚ) č. XX/2012 [nariadenie o rozpočtových
pravidlách] a zapájajú vyváženú skupinu expertov určených všetkými
stranami.
2.                      
Právne subjekty poberajúce finančné
prostriedky Únie uzavrú s Úniou alebo príslušným financujúcim orgánom
dohodu o grante. V tejto dohode o grante je uvedený opis práce,
ktorú majú vykonať títo účastníci a zúčastnené právne
subjekty zo zapojených tretích krajín.
3.                      
Právne subjekty poberajúce finančné
prostriedky Únie uzavrú so zúčastnenými právnymi subjektmi poberajúcimi
finančné prostriedky príslušných tretích krajín alebo medzinárodných
organizácií dohodu o koordinácii.
Článok 12
Návrhy
1.                      
Návrhy vo vhodných prípadoch zahŕňajú
návrh plánu využívania a šírenia výsledkov.
2.                      
Každý návrh na výskum ľudských embryonálnych
kmeňových buniek musí vo vhodných prípadoch obsahovať podrobné údaje
o licenčných a kontrolných opatreniach, ktoré prijmú príslušné
orgány členských štátov, ako aj podrobné údaje o etických
povoleniach, ktoré budú udelené. Pokiaľ ide o získavanie
ľudských embryonálnych kmeňových buniek, inštitúcie, organizácie
a výskumní pracovníci podliehajú prísnym licenčným a kontrolným
požiadavkám v súlade s právnym rámcom zainteresovaných členských
štátov.
3.                      
Návrh, ktorý je v rozpore s etickými
zásadami alebo akýmikoľvek uplatniteľnými právnymi predpismi, alebo
ktorý nespĺňa podmienky stanovené v rozhodnutí č. XX/XX/EÚ
[osobitný program], pracovnom programe alebo pracovnom pláne alebo vo výzve na
predkladanie návrhov, môže byť kedykoľvek vylúčený
z postupov hodnotenia, výberu a prideľovania finančných
prostriedkov.
Článok 13
Etické
preskúmanie
Komisia systematicky vykonáva etické
preskúmanie návrhov, ktoré nastoľujú etické otázky. Týmto preskúmaním sa
overuje rešpektovanie etických zásad a právnych predpisov
a v prípade výskumu vykonávaného mimo Únie, či by bol rovnaký
výskum povolený v členskom štáte.
Článok 14
Kritériá výberu a udeľovania
finančných prostriedkov 
1.                      
Predložené návrhy sa hodnotia na základe týchto
kritérií udeľovania finančných prostriedkov:
(a)          
excelentnosť;
(b)         
dosah,
(c)          
kvalita a účinnosť vykonávania.
2.                      
V prípade akcií ERC v oblasti výskumu na
hraniciach poznania sa uplatňuje jediné kritérium, a to excelentnosť.
3.                      
V pracovnom programe alebo pracovnom pláne sa
stanovia ďalšie podrobnosti uplatňovania kritérií udeľovania
stanovených v odseku 1 a určia váhy a prahy.
4.                      
Návrhy sa zoradia na základe výsledkov hodnotenia.
Výber sa uskutočňuje na základe tohto poradia. 
5.                      
Komisia alebo príslušný financujúci orgán vopred
overuje finančnú spôsobilosť koordinátorov len vtedy, ak sa
požadované finančné prostriedky Únie na akciu rovnajú alebo presahujú 500 000
EUR, pokiaľ na základe dostupných informácií neexistujú dôvody pochybností
o finančnej spôsobilosti koordinátora alebo ostatných
účastníkov. 
6.                      
Finančná spôsobilosť sa neoveruje v
prípade právnych subjektov, za ktorých životaschopnosť ručí
členský štát alebo pridružená krajina, a vysokoškolských alebo
stredoškolských vzdelávacích zariadení.
Článok 15
Postup preskúmania hodnotenia
1.                      
Komisia alebo príslušný financujúci orgán uplatnia
postup preskúmania hodnotenia na účastníkov, o ktorých sa domnievajú, že
hodnotenie ich návrhov neprebehlo v súlade s postupmi stanovenými
v týchto pravidlách, príslušnom pracovnom programe alebo pracovnom pláne
a vo výzve na predkladanie návrhov.
2.                      
Žiadosť o preskúmanie sa týka konkrétneho
návrhu a predkladá ju koordinátor návrhu do 30 dní od dátumu, keď
Komisia alebo príslušný financujúci orgán informovali koordinátora
o výsledkoch hodnotenia.
3.                      
Za preskúmanie tejto žiadosti zodpovedá Komisia
alebo príslušný financujúci orgán. Toto preskúmanie sa týka len procesných
aspektov hodnotenia, a nie vyhotovenia návrhu.
4.                      
Stanovisko k procesným aspektom procesu
hodnotenia poskytne výbor na preskúmanie hodnotenia zostavený
z pracovníkov Komisie alebo príslušného financujúceho orgánu. Predsedá mu
úradník Komisie alebo príslušného financujúceho orgánu z iného oddelenia
než je oddelenie zodpovedné za uverejnenie výzvy na predkladanie návrhov. Výbor
môže odporúčať jednu z týchto akcií:
(a)         
prehodnotenie návrhu; 
(b)         
potvrdenie počiatočného stanoviska.
5.                      
Na základe tohto odporúčania prijme Komisia
alebo príslušný financujúci orgán rozhodnutie a oznámi ho koordinátorovi
návrhu.
6.                      
Postup preskúmania nesmie oneskoriť proces
výberu návrhov, ktoré nie sú predmetom žiadosti o preskúmanie.
7.                      
Postup preskúmania nesmie brániť žiadnym iným
akciám, ktoré môže účastník vykonávať v súlade s právnymi
predpismi Únie.
Článok 16
Dohoda o grante
1.                      
Komisia alebo príslušný financujúci orgán uzavrie
s účastníkmi dohodu o grante. 
2.                      
V dohode o grante sa stanovia práva
a povinnosti účastníkov, Komisie alebo príslušných financujúcich
orgánov. Stanovia sa v nej aj práva a povinnosti právnych subjektov,
ktoré sa v priebehu vykonávania akcie stávajú jej účastníkmi.
3.                      
V dohode o grante môžu byť stanovené
práva a povinnosti účastníkov, pokiaľ ide o prístupové
práva, využívanie a šírenie výsledkov, nad rámec tých, ktoré sú uvedené
v tomto nariadení. 
4.                      
Vo vhodnom prípade odráža dohoda o grante
všeobecné zásady stanovené v odporúčaní Komisie týkajúcom sa
Európskej charty výskumných pracovníkov a Kódexu správania pre nábor
výskumných pracovníkov[18].
5.                      
Vo vhodných prípadoch obsahuje dohoda o grante
ustanovenia, ktoré zabezpečujú rešpektovanie etických zásad, vrátane
zriadenia nezávislej rady pre etiku a práva Komisie vykonávať audity
etiky.
6.                      
Osobitné granty na akcie môžu tvoriť
súčasť partnerstva podľa ustanovení nariadenia (EÚ) č. XX/2012
[nariadenie o rozpočtových pravidlách] a nariadenia (EÚ) č.
[delegované nariadenie].
Článok 17
Rozhodnutia o grantoch
Vo vhodných prípadoch môže Komisia v súlade s
článkom X nariadenia (EÚ) č. XX/2012 [nariadenie o rozpočtových
pravidlách] alebo príslušný financujúci orgán namiesto uzavretia dohôd
o grantoch prijímať rozhodnutia o grantoch. Ustanovenia tohto
nariadenia týkajúce sa dohôd o grantoch sa uplatňujú mutatis
mutandis.
Článok 18
Bezpečný elektronický systém
Komisia alebo príslušný financujúci orgán môže
zriadiť bezpečný elektronický systém na výmenu informácií s
účastníkmi. Dokument predložený prostredníctvom tohto systému, vrátane
dohôd o grantoch, sa považuje za originál daného dokumentu, ak zástupca
účastníka použil identifikáciu a heslo používateľa. Takáto
identifikácia predstavuje podpis na príslušnom dokumente.
ODDIEL II
VYKONÁVANIE
Článok 19
Vykonávanie akcie
1.                      
Účastníci vykonávajú akciu v súlade so
všetkými podmienkami a povinnosťami stanovenými v tomto
nariadení, nariadení (EÚ) č. XX/2012 [nariadenie o rozpočtových
pravidlách], nariadení (EÚ) č. [delegované nariadenie], rozhodnutí (EÚ)
č. XX/XX [osobitný program], pracovnom programe alebo pracovnom pláne, vo
výzve na predkladanie návrhov a v dohode o grante. 
2.                      
Účastníci neprijímajú žiadne záväzky, ktoré sú
nezlučiteľné s dohodou o grante. Ak si účastník neplní svoje
povinnosti, pokiaľ ide o technické vykonávanie akcie, ostatní
účastníci si plnia povinnosti bez akéhokoľvek doplnkového
finančného príspevku Únie, pokiaľ ich Komisia alebo financujúci orgán
výslovne neoslobodí od tejto povinnosti. Finančná zodpovednosť
každého účastníka sa podľa ustanovení týkajúcich sa fondu obmedzuje
iba na jeho vlastný dlh. Účastníci zabezpečia, aby Komisia alebo
financujúci orgán boli informovaní o každej udalosti, ktorá by mohla
ovplyvniť vykonávanie akcie alebo záujem Únie.
3.                      
Účastníci vykonávajú akciu a na tento
účel prijímajú všetky nevyhnutné a primerané opatrenia. Majú k dispozícii
primerané zdroje potrebné na vykonávanie akcie. Ak je to na účely vykonania
akcie potrebné, môžu o vykonanie určitých prvkov akcie požiadať
tretie strany vrátane subdodávateľov, alebo môžu využiť zdroje, ktoré
im tretie strany poskytli vo forme vecných príspevkov podľa podmienok
stanovených v dohode o grante. Účastník si zachováva výhradnú
zodpovednosť za vykonanú prácu voči Komisii alebo financujúcemu
orgánu a voči ostatným účastníkom.
4.                      
Zadávanie realizácie určitých prvkov akcie
formou subdodávok sa obmedzuje na prípady uvedené v dohode o grante.
5.                      
Tretie strany, ktoré nie sú subdodávateľmi,
môžu vykonať časť práce účastníka v rámci akcie za
predpokladu, že táto tretia strana a práca, ktorú má vykonať, je
určená v dohode o grante.
Náklady vynaložené týmito tretími stranami sa môžu
uznať za oprávnené, ak tretia strana spĺňa všetky tieto
podmienky:
(a)         
je oprávnená získať finančné prostriedky,
ako keby bola účastníkom;
(b)         
je pridruženým subjektom účastníka alebo má
väzbu na účastníka v rámci zákonnej štruktúry týkajúcej sa spolupráce,
ktorá sa neobmedzuje len na tento projekt;
(c)         
je určená v dohode o grante; 
(d)         
dodržiava pravidlá uplatniteľné na
účastníka v súlade s dohodou o grante, pokiaľ ide o
oprávnenosť nákladov a kontrolu výdavkov.
6.                      
Tretie strany môžu účastníkovi
sprístupniť prostriedky aj formou vecných príspevkov na akciu. Náklady vynaložené
tretími stranami v súvislosti s ich vecnými príspevkami, ktoré poskytli
bezplatne, sú oprávnené na financovanie za predpokladu, že spĺňajú
podmienky ustanovené v dohode o grante.
7.                      
Akcia môže zahŕňať finančnú
podporu tretím stranám za podmienok stanovených v nariadení (EÚ) č.
XX/2012 [nariadenie o rozpočtových pravidlách] a nariadení (EÚ) č.
XX/2012 [delegované nariadenie]. Sumy uvedené v článku [127 ods. 2
písm. c)] nariadenia (EÚ) XX/2012 [nariadenie o rozpočtových pravidlách]
možno prekročiť, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľov
akcie.
8.                      
Akcia vykonávaná účastníkmi, ktorí nie sú
verejnými obstarávateľmi v zmysle smerníc Európskeho parlamentu
a Rady 2004/17/ES[19],
2004/18/ES[20]
a 2009/81/ES[21],
môžu zahŕňať alebo mať ako primárny cieľ obstarávanie
vo fáze pred komerčným využitím a obstarávanie inovatívnych riešení,
ak je uvedené v pracovnom programe alebo pracovnom pláne a potrebné
na jej vykonanie. V takomto prípade sa na postupy obstarávania
realizovaného účastníkmi uplatňujú pravidlá stanovené
v článku 35 ods. 2 a v článku 49 ods. 2 a 3.
9.                      
Účastníci musia dodržiavať vnútroštátne
právne predpisy, nariadenia a etické pravidlá krajiny, v ktorej sa
bude vykonávať akcia. V príslušných prípadoch musia účastníci
pred začiatkom akcie získať súhlas príslušných vnútroštátnych alebo
miestnych etických výborov.
10.                  
Práca s využitím zvierat sa vykonáva
v súlade s článkom 13 ZFEÚ a dodržiava požiadavku
nahradiť, znížiť a zušľachtiť využívanie zvierat na
vedecké účely v súlade s právnymi predpismi Únie, a najmä
so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ[22].
Článok 20
Konzorcium
1.                      
Členovia akéhokoľvek konzorcia, ktorí sa
chcú zúčastniť na akcii, vymenujú spomedzi seba jedného za
koordinátora, ktorý bude uvedený v dohode o grante.
2.                      
Členovia konzorcia, ktoré sa
zúčastňuje na akcii, uzavrú vnútornú dohodu (dohoda o konzorciu)
s výnimkou odôvodnených prípadov uvedených v pracovnom programe alebo
pracovnom pláne alebo vo výzve na predkladanie návrhov.
3.                      
Konzorcium môže navrhnúť zaradenie alebo
vyradenie účastníka v súlade s príslušnými ustanoveniami dohody
o grante za predpokladu, že táto zmena je v súlade s podmienkami
účasti, neovplyvňuje nepriaznivo vykonávanie akcie a nie je
v rozpore so zásadou rovnakého zaobchádzania.
ODDIEL III
FORMY GRANTOV A PRAVIDLÁ FINANCOVANIA 
Článok 21
Formy grantov
Granty môžu mať ktorúkoľvek z foriem
uvedených v článku [116] nariadenia (EÚ) č. XX/2012 [nariadenie o
rozpočtových pravidlách].
Článok 22
Financovanie
akcie
1.                      
Finančný príspevok nesmie presiahnuť
celkové oprávnené náklady, od ktorých sa odpočítajú príjmy akcie.
2.                      
Za príjmy akcie sa považujú:
(a)         
prostriedky, ktoré účastníkom sprístupnili
tretie strany bezplatnými prevodmi finančných prostriedkov alebo vecnými
príspevkami za predpokladu, že tretia strana ich poskytla konkrétne na použitie
v akcii;
(b)         
príjmy vytvorené akciou s výnimkou príjmov
vytvorených využívaním výsledkov akcie; 
(c)         
príjmy vytvorené predajom aktív zakúpených
podľa dohody o grante do výšky nákladov na akciu, ktoré účastník
zaúčtoval na začiatku.
3.                      
Sadzba jednorazovej úhrady oprávnených nákladov na
akciu sa uplatňuje na všetky činnosti financované v rámci tejto
akcie. Maximálna sadzba je stanovená v pracovnom programe alebo pracovnom
pláne.
4.                      
Grant na program Horizont 2020 môže dosiahnuť
najviac 100 % všetkých oprávnených nákladov bez toho, aby tým bola dotknutá
zásada spolufinancovania.
5.                      
Grant na program Horizont 2020 je obmedzený na
najviac 70 % všetkých oprávnených nákladov na tieto akcie:
(a)         
akcie, ktoré pozostávajú predovšetkým z takých
činností ako je výroba prototypov, testovanie, demonštrácia,
experimentálny vývoj, pilotný program, výroba kópií pre trh;
(b)         
akcie spolufinancované z programu.
6.                      
Sadzby úhrad stanovené v tomto článku sa
uplatňujú aj v prípade akcií, pri ktorých je na celú akciu alebo jej
časť stanovená paušálna sadzba, stupnica jednotkových nákladov alebo
financovanie paušálnou sumou.
Článok 23
Oprávnenosť nákladov
1.                      
Podmienky oprávnenosti nákladov sú vymedzené
v článku X nariadenia (EÚ) č. xx [nariadenie o rozpočtových
pravidlách/delegované nariadenie]. Náklady vynaložené tretími stranami
v rámci akcie môžu byť oprávnené podľa ustanovení tohto
nariadenia a dohody o grante. 
2.                      
Neoprávnené náklady sú náklady, ktoré
nespĺňajú uvedené podmienky, najmä ustanovenia o možných
stratách alebo poplatkoch, stratách v dôsledku výmenných kurzov, nákladoch
súvisiacich s návratnosťou kapitálu, nákladoch vynaložených
v súvislosti s inou akciou alebo programom Únie, dlhu
a poplatkoch dlhovej služby a nadmerných nákladoch alebo nákladoch
vzniknutých z nedbanlivosti.
Článok 24
Nepriame náklady
1.                      
Nepriame oprávnené náklady sa určujú
uplatnením paušálnej sadzby vo výške 20% celkových priamych oprávnených
nákladov okrem priamych oprávnených nákladov na subdodávky a nákladov na
prostriedky sprístupnené tretími stranami, ktoré sa nepoužívajú
v priestoroch príjemcu, ako aj finančnej podpory tretích strán. 
2.                      
Odchylne od odseku 1 sa nepriame náklady môžu
deklarovať vo forme paušálnej sumy alebo stupnice jednotkových nákladov,
ak je to uvedené v pracovnom programe alebo pracovnom pláne. 
Článok 25
Počet produktívnych hodín za rok
1.                      
Oprávnené náklady na zamestnancov
zahŕňajú len hodiny skutočne odpracované osobami, ktoré priamo
vykonávajú práce v rámci akcie. Účastník musí poskytnúť dôkazy o
skutočne odpracovaných hodinách obvykle prostredníctvom systému
zaznamenávania pracovného času.
2.                      
V prípade osôb, ktoré pracujú výlučne na danej
akcii, sa nevyžaduje zaznamenávanie pracovného času. V takýchto
prípadoch musí účastník podpísať vyhlásenie, ktorým potvrdzuje, že
príslušná osoba pracovala výlučne na danej akcii.
3.                      
Dohoda o grante obsahuje minimálne požiadavky
na systém zaznamenávania pracovného času, ako aj počet produktívnych
hodín za rok, ktorý sa použije na výpočet hodinových sadzieb zamestnancov.
Článok 26
Náklady na zamestnancov vlastníkov
malých a stredných podnikov a fyzických osôb, ktoré nedostávajú mzdu
Vlastníci malých a stredných podnikov, ktorí
nedostávajú mzdu, a ostatné fyzické osoby, ktoré nedostávajú mzdu, môžu
účtovať náklady na zamestnancov na základe stupnice jednotkových
nákladov.
Článok 27
Stupnice
jednotkových nákladov
1.                      
V súlade s článkom X nariadenia (EÚ)
č. XX/XX [nariadenie o rozpočtových pravidlách] môže Komisia
stanoviť metódy určovania stupníc jednotkových nákladov na základe:
(a)         
štatistických údajov alebo podobných objektívnych
prostriedkov;
(b)         
kontrolovateľných historických údajov
účastníka. 
2.                      
Priame oprávnené náklady na zamestnancov sa môžu
financovať na základe stupnice jednotkových nákladov stanovenej podľa
bežnej účtovnej praxe účastníka za predpokladu, že sú v súlade s
týmito súhrnnými kritériami:
(a)         
sú vypočítané na základe celkových
skutočných nákladov na zamestnancov vykazovaných vo všeobecných
účtoch účastníka, ktoré sa môžu upraviť na základe
rozpočtovaných alebo odhadovaných položiek v súlade s podmienkami
vymedzenými Komisiou;
(b)         
sú v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku
23;
(c)         
zabezpečujú súlad s požiadavkou neziskovosti a
zamedzenia dvojitej úhrady nákladov;
(d)         
sú vypočítané s náležitým zreteľom na
ustanovenia o produktívnych hodinách uvedené v článku 25.
Článok 28
Osvedčenie o finančných
výkazoch
Osvedčenie o finančných výkazoch sa
vzťahuje na celkovú výšku grantu deklarovanú účastníkom podľa
formulára úhrady skutočných nákladov a podľa formulára stupnice
jednotlivých nákladov, ktoré sú uvedené v článku 27 ods. 2.
Osvedčenie sa predkladá len v prípade, že suma sa v čase
žiadosti o vyplatenie zostatku grantu rovná alebo je vyššia ako 325 000
EUR.
Článok 29
Osvedčenia o metodike
1.                      
Účastníci, ktorí vypočítavajú a
uplatňujú priame náklady na zamestnancov na základe stupnice jednotkových
nákladov, môžu Komisii predložiť osvedčenie o metodike. Táto
metodika musí byť v súlade s podmienkami stanovenými v článku 27 ods.
2 a spĺňať požiadavky dohody o grante.
2.                      
Keď Komisia schváli osvedčenie o
metodike, toto osvedčenie platí pre všetky akcie financované podľa
nariadenia (EÚ) č. XX/XX [Horizont 2020] a účastník
vypočítava a uplatňuje náklady na základe tejto metodiky.
Článok 30
Audítori poverení osvedčovaním
1.                      
Osvedčenia o finančných výkazoch
a metodike, uvedené v článkoch 28 a 29, vypracuje nezávislý
audítor kvalifikovaný na vykonávanie štatutárnych auditov účtovných
dokumentov v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES[23] alebo podobnými vnútroštátnymi
právnymi predpismi, alebo ich vypracuje spôsobilý a nezávislý štátny
úradník, ktorého príslušné vnútroštátne orgány vybavili právnou
spôsobilosťou na vykonávanie auditu účastníka a ktorý sa
nezúčastnil na vypracovaní finančných výkazov.
2.                      
Audítor, ktorý vydáva osvedčenie
o finančných výkazoch a metodike, udelí Komisii, Dvoru audítorov
alebo Európskemu úradu pre boj proti podvodom (OLAF) na požiadanie prístup
k podporným dokumentom a pracovným materiálom auditu, na základe
ktorých vydal osvedčenie o finančných výkazoch.
Článok 31
Kumulatívne financovanie
Akcia, na ktorú bol udelený grant
z rozpočtu Únie, môže viesť aj k udeleniu grantu na základe
nariadenia (EÚ) č. XX/XX [Horizont 2020] za predpokladu, že granty sa
nevzťahujú na tie isté položky nákladov.
ODDIEL IV
ZÁRUKY 
Článok 32
Účastnícky záručný fond
1.                      
Týmto sa zriaďuje účastnícky záručný
fond (fond), ktorý sa vzťahuje na riziká spojené s nevymožením súm
splatných Únii v rámci akcií financovaných Komisiou prostredníctvom
grantov v súlade s rozhodnutím č. 1982/2006/ES a Komisiou
alebo orgánmi Únie v rámci programu Horizont 2020 podľa pravidiel
stanovených v tomto nariadení. Fond nahrádza účastnícky záručný
fond zriadený podľa nariadenia (ES) č. 1906/2006 a je jeho
pokračovaním.
2.                      
Fond je prevádzkovaný v súlade
s článkom 33. Finančné úroky vytvorené fondom sa pridávajú do
fondu a slúžia výlučne na účely stanovené v článku 33
ods. 3.
3.                      
Ak úrok nestačí na pokrytie operácií opísaných
v článku 33 ods. 3, fond nezasiahne a Komisia alebo príslušný
financujúci orgán Únie vymáha všetky splatné sumy priamo od príjemcov.
4.                      
Fond sa podľa nariadenia (EÚ) č. XX/XX
[nariadenie o rozpočtových pravidlách] považuje za dostatočnú
záruku. Od účastníkov sa nesmie prijať ani sa im uložiť žiadna
dodatočná záruka s výnimkou prípadu opísaného v odseku 3.
5.                      
Účastníci akcie v rámci programu Horizont 2020,
ktorých riziko je kryté fondom, poskytnú príspevok vo výške 5 % finančného
príspevku Únie na akciu. Na konci akcie sa účastníkom prostredníctvom
koordinátora vráti suma, ktorou prispeli do fondu.
Článok 33
Prevádzka fondu
1.                      
Fond spravuje Únia, ktorú zastupuje Komisia
konajúca ako výkonný zástupca v mene účastníkov v súlade
s podmienkami stanovenými v dohode o grante.
Komisia môže spravovať fond priamo alebo
zveriť finančnú správu fondu Európskej investičnej banke alebo
vhodnej finančnej inštitúcii (depozitná banka). Depozitná banka spravuje
fond podľa pokynov Komisie.
2.                      
Príspevok účastníkov do fondu sa môže
vyrovnať z počiatočnej zálohy a môže sa zaplatiť do fondu v
mene účastníkov.
3.                      
Ak účastník dlhuje Únii určité sumy,
Komisia môže bez toho, aby boli dotknuté sankcie, ktoré sa môžu takémuto
neplatiacemu účastníkovi uložiť, uskutočniť jednu
z týchto akcií:
(a)         
previesť alebo dať depozitnej banke
príkaz, aby priamo previedla splatnú sumu z fondu koordinátorovi akcie. Tento
prevod sa uskutoční po ukončení účasti alebo stiahnutí
neplatiaceho účastníka z akcie, ak akcia ešte stále prebieha
a ak ostatní účastníci súhlasia s jej vykonávaním podľa
rovnakých cieľov. Sumy prevedené z fondu sa budú považovať za
finančný príspevok Únie; 
(b)         
účinne vymáhať túto sumu z fondu.
Komisia s týmto cieľom vydá príkaz na
vymáhanie pohľadávky od daného účastníka v prospech fondu. Komisia
môže v tejto súvislosti prijať rozhodnutie o vymáhaní v súlade s
nariadením (EÚ) č. XX/XX [nariadenie o rozpočtových pravidlách].
4.                      
Vymožené sumy predstavujú príjem pripísaný
v prospech fondu v zmysle článku X nariadenia (EÚ) č. XX/2012
[nariadenie o rozpočtových pravidlách]. Keď sa dokončí plnenie
všetkých grantov, ktorých riziko pokrýva fond, Komisia musí vymôcť všetky
nezaplatené sumy a vrátiť ich do rozpočtu Únie podľa
rozhodnutí legislatívneho orgánu.
Kapitola IV
OCENENIA, OBSTARÁVANIE A FINANČNÉ NÁSTROJE
Článok 34
Ocenenia
Finančný príspevok Únie môže mať
formu ocenení, ako je vymedzené v hlave VII nariadenia (EÚ) č. XX/XX
[nariadenie o rozpočtových pravidlách].
Článok 35
Obstarávanie, obstarávanie vo fáze
pred komerčným využitím 
a verejné obstarávanie inovatívnych riešení
1.                      
Každé obstarávanie, ktoré vykonáva Komisia vo
svojom mene alebo spoločne s členskými štátmi, podlieha
pravidlám verejného obstarávania stanoveným v nariadení (EÚ) č. XX/2012
[nariadenie o rozpočtových pravidlách] a nariadení (EÚ) č. XX/XX
[delegované nariadenie].
2.                      
Financovanie Únie môže mať formu obstarávania
vo fáze pred komerčným využitím alebo obstarávania inovatívnych riešení
vykonávaného Komisiou alebo príslušným financujúcim orgánom v ich vlastnom
mene alebo spoločne s verejnými obstarávateľmi
z členských štátov a pridružených krajín.
Postupy
obstarávania:
(a)         
dodržiavajú zásady transparentnosti,
nediskriminácie, rovnakého zaobchádzania, dobrého finančného riadenia,
proporcionality, pravidlá hospodárskej súťaže
a v príslušných prípadoch smernice 2004/17/ES, 2004/18/ES a 2009/81/ES,
alebo, ak Komisia koná vo svojom mene, nariadenie (EÚ) č. XX/2012
[nariadenie o rozpočtových pravidlách];
(b)         
môžu stanovovať osobitné podmienky, ako je
napríklad miesto výkonu obstarávaných činností s
obmedzením pre fázu pred komerčným využitím na územie
členských štátov a krajín pridružených k Horizontu 2020, ak je to náležite
odôvodnené cieľmi akcií; 
(c)         
môžu povoľovať zadanie viacerých zákaziek
v rámci toho istého postupu (využitie viacerých zdrojov);
(d)         
umožňujú zadávať zákazky ponukám, ktoré
ponúkajú najlepšiu hodnotu za vynaložené peniaze.
Článok 36
Finančné nástroje
1.                      
Finančné nástroje môžu mať formy uvedené
v nariadení (EÚ) č. XX/XX [nariadenie o rozpočtových pravidlách],
vykonávajú sa v súlade s [hlavou VIII] tohto nariadenia a môžu
byť kombinované s grantmi financovanými v rámci rozpočtu
Únie, a to aj v rámci programu Horizont 2020.
2.                      
V súlade s článkom [18 ods. 2]
nariadenia (EÚ) č. XX/XX [nariadenie o rozpočtových pravidlách] sa
príjmy a spätné platby vytvorené finančným nástrojom zriadeným
podľa nariadenia (EÚ) č. XX/XX [Horizont 2020] pripisujú
v prospech tohto finančného nástroja.
3.                      
Príjmy a spätné platby vytvorené
finančným nástrojom s rozdelením rizika zriadeným podľa
rozhodnutia č. 1982/2006/ES a v ranom štádiu činnosti fondu pre
rýchlorastúce a inovačné MSP (FRI1) zriadeného podľa rozhodnutia
Európskeho parlamentu a Rady č. 1639/2006/ES[24], sa pripisujú v prospech
následných finančných nástrojov podľa nariadenia (EÚ) č. XX/XX
[Horizont 2020].
Kapitola VII
EXPERTI
Článok 37
Menovanie
nezávislých expertov
1.                      
Komisia, alebo vo vhodných prípadoch financujúce
orgány môžu vymenovať nezávislých expertov na vyhodnotenie návrhov alebo
na poskytovanie poradenstva alebo pomoci pri:
(a)         
hodnotení návrhov;
(b)         
monitorovaní vykonávania akcií vykonávaného
podľa nariadenia (EÚ) č. XX/XX [Horizont 2020], ako aj
predchádzajúcich programov v oblasti výskumu a/alebo inovácií;
(c)         
vykonávaní politiky alebo programov Únie
v oblasti výskumu a inovácií vrátane programu Horizont 2020, ako aj
pri budovaní a fungovaní Európskeho výskumného priestoru;
(d)         
hodnotení programov v oblasti výskumu
a inovácií;
(e)         
navrhovaní politiky Únie v oblasti výskumu
a inovácií vrátane prípravy budúcich programov.
2.                      
Nezávislí experti sa vyberajú na základe
zručností, skúseností a znalostí zodpovedajúcich vykonávaniu
zverených úloh. V prípade, že nezávislí experti musia pracovať s
utajovanými skutočnosťami, pred svojím vymenovaním musia prejsť
zodpovedajúcou bezpečnostnou previerkou.
Určovanie a výber nezávislých expertov sa
uskutočňuje na základe výziev na predkladanie žiadostí od
jednotlivých osôb a výziev adresovaných príslušným organizáciám, ako napríklad
národným výskumným agentúram, výskumným inštitúciám, normalizačným
organizáciám alebo podnikom na účely zostavenia databázy vhodných
kandidátov.
Ak sa to považuje za vhodné a v náležite
odôvodnených prípadoch môže Komisia alebo príslušný financujúci orgán
vybrať ktoréhokoľvek jednotlivca so zodpovedajúcimi
zručnosťami aj v prípade, že sa nenachádza v databáze.
Pri menovaní nezávislých expertov sa prijmú vhodné
opatrenia na zabezpečenie vyváženého zastúpenia žien a mužov
a geografickej rozmanitosti.
Pri menovaní nezávislých expertov si môže Komisia
alebo príslušný financujúci orgán vyžiadať poradenstvo poradných orgánov.
V prípade akcií ERC v oblasti výskumu na hraniciach poznania menuje Komisia
expertov na základe návrhu Vedeckej rady ERC.
3.                      
Komisia alebo príslušný financujúci orgán podniknú
všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby expert nemusel
čeliť konfliktu záujmov v súvislosti so záležitosťou, ku
ktorej má poskytnúť svoje stanovisko.
4.                      
Menovanie expertov môže mať formu rámcového
menovania, ktoré platí na celé trvanie programu Horizont 2020, s osobitným
pridelením úloh.
5.                      
Mená expertov vymenovaných do funkcie osobne, ktorí
pomáhajú Komisii alebo financujúcim orgánom pri vykonávaní nariadenia (EÚ)
č. XX/XX [Horizont 2020] a rozhodnutia č. XX/XX/EÚ [osobitný
program], sa aspoň raz ročne uverejňujú na internetovej stránke
Komisie alebo financujúceho orgánu. Mená odborníkov sa zbierajú, spracúvajú
a uverejňujú v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001.
Hlava III
PRAVIDLÁ UPRAVUJÚCE ŠÍRENIE VÝSLEDKOV
Kapitola I
GRANTY 
ODDIEL I
VÝSLEDKY
Článok 38
Vlastníctvo výsledkov
1.                      
Výsledky sú vlastníctvom účastníka, ktorý
tieto výsledky vytvoril.
2.                      
Ak účastníci akcie vytvárali výsledky
spoločne a ak nemožno určiť ich príslušný podiel na tejto práci,
sú spoluvlastníkmi týchto výsledkov. Spoluvlastníci uzatvoria dohodu o
rozdelení a podmienkach uplatňovania tohto spoluvlastníctva v súlade so
svojim povinnosťami podľa dohody o grante.
Pokiaľ nie je v dohode o spoločnom
vlastníctve dohodnuté inak, každý zo spoluvlastníkov je oprávnený udeliť
tretím stranám nevýhradné licencie na využívanie výsledkov v spoločnom vlastníctve
bez akéhokoľvek práva na udelenie ďalších licencií za týchto
podmienok:
(f)           
ostatní spoluvlastníci musia byť o tom vopred
informovaní;
(g)         
ostatným spoluvlastníkom sa musí poskytnúť
spravodlivá a primeraná náhrada.
3.                      
Ak sú zamestnanci alebo akákoľvek strana
pracujúca pre účastníka oprávnená nárokovať si práva na vytvorené
výsledky, daný účastník zabezpečí, aby bolo možné tieto práva
uplatniť spôsobom zlučiteľným s jeho povinnosťami
podľa dohody o grante.
Článok 39
Ochrana výsledkov
1.                      
V prípade možného obchodného alebo priemyselného
uplatnenia výsledkov účastník, ktorý tieto výsledky vlastní, preskúma
možnosť ochrany a ak je to vzhľadom na okolnosti možné a
opodstatnené, zabezpečí im dostatočnú ochranu počas primeranej
lehoty a s primeraným územným pokrytím, pričom náležite zohľadní
svoje oprávnené záujmy a oprávnené záujmy, najmä komerčné, ostatných
účastníkov akcie.
2.                      
Ak účastník, ktorý poberá finančné
prostriedky Únie, nemá v úmysle ochraňovať výsledky, ktoré vytvoril,
z iných dôvodov ako z dôvodu nemožnosti podľa právnych predpisov Únie
alebo vnútroštátnych právnych predpisov alebo chýbajúceho potenciálu na
obchodné využitie, a pokiaľ účastník nemá v úmysle previesť ich
z hľadiska ochrany na iný právny subjekt usídlený v členskom
štáte alebo v pridruženej krajine, skôr ako dôjde k akémukoľvek šíreniu
týchto výsledkov, musí o tom informovať Komisiu alebo financujúci
orgán. Komisia môže v mene Únie alebo financujúceho orgánu prevziať
vlastníctvo týchto výsledkov a podniknúť potrebné kroky na ich primeranú
ochranu.
Účastník môže odmietnuť súhlas len
vtedy, ak preukáže, že jeho oprávnené záujmy by utrpeli značnú ujmu. V
súvislosti s týmito výsledkami nesmie dôjsť k žiadnemu šíreniu dovtedy,
kým Komisia alebo spolufinancujúci orgán neprijme rozhodnutie alebo nerozhodne
o prevzatí vlastníctva a nepodnikne potrebné kroky na zabezpečenie
ochrany. Príslušné lehoty sa stanovia v dohode o grante.
3.                      
Ak účastník, ktorý poberá finančné
prostriedky Únie, má v úmysle upustiť od ochrany výsledkov alebo neusiluje
o predĺženie takejto ochrany z iných dôvodov, než je chýbajúci potenciál
na obchodné využitie, musí o tom informovať Komisiu alebo financujúci
orgán, ktorý môže pokračovať v ochrane alebo ju rozšíriť
prevzatím vlastníctva. Účastník môže odmietnuť súhlas len vtedy, ak
preukáže, že jeho oprávnené záujmy by utrpeli značnú ujmu. Príslušné
lehoty sa stanovia v dohode o grante.
Článok 40
Využívanie a šírenie výsledkov
1.                      
Každý účastník, ktorý poberá finančné
prostriedky Únie, sa čo najviac snaží využiť výsledky, ktoré vlastní,
v ďalšom výskume alebo na komerčné účely alebo umožniť ich
využitie inému právnemu subjektu na tieto účely, najmä prostredníctvom
prevodu a udelenia licencie na využívanie výsledkov v súlade s
článkom 41.
V dohode o grante je možné ustanoviť
ďalšie povinnosti v súvislosti s využívaním. Všetky tieto ďalšie
povinnosti sa uvedú v pracovnom programe alebo pracovnom pláne.
2.                      
Každý vlastník šíri výsledky, ktoré vlastní,
pomocou vhodných prostriedkov a v čo najkratšom možnom čase
podľa obmedzení z dôvodu ochrany duševného vlastníctva, pravidiel
bezpečnosti alebo oprávnených obchodných záujmov. Príslušné lehoty sa môžu
stanoviť v dohode o grante. 
V dohode o grante je možné ustanoviť aj
ďalšie povinnosti v súvislosti so šírením.
Pokiaľ ide o šírenie prostredníctvom
výskumných publikácií, uplatňuje sa otvorený prístup v súlade s
podmienkami stanovenými v dohode o grante. Pokiaľ ide o šírenie iných
výsledkov vrátane údajov o výskume, v dohode o grante sa môžu stanoviť
podmienky, na základe ktorých sa musí poskytnúť otvorený prístup k týmto
výsledkom, najmä v oblasti výskumu ERC na hraniciach poznania alebo v iných
príslušných oblastiach.
Akékoľvek činnosti spojené so šírením
treba vopred oznámiť ostatným účastníkom. Po oznámení môže
účastník vzniesť námietky, ak preukáže, že v dôsledku
zamýšľaného šírenia by jeho oprávnené záujmy v súvislosti s jeho
výsledkami alebo podkladmi utrpeli závažnú ujmu. V takýchto prípadoch sa
činnosť spojená so šírením nesmie uskutočniť, pokiaľ
sa nepodniknú vhodné kroky na ochranu týchto oprávnených záujmov. Príslušné
lehoty sa môžu stanoviť v dohode o grante.
3.                      
Každý účastník podáva Komisii alebo
financujúcemu orgánu správy o svojich činnostiach v súvislosti s
využívaním a šírením. V súlade s podmienkami stanovenými
v dohode o grante účastníci sprístupnia Komisii alebo
financujúcemu orgánu všetky informácie a dokumenty potrebné na účely
monitorovania a šírenia.
4.                      
Všetky žiadosti o registráciu patentov, normy,
publikácie alebo akékoľvek iné šírenie výsledkov, aj v elektronickej
forme, obsahujú vyhlásenie, ktoré môže zahŕňať obrazové
prostriedky a v ktorom sa uvádza, že akcia získala finančnú podporu Únie.
Podmienky tohto vyhlásenia sú stanovené v dohode o grante.
Článok 41
Prevod výsledkov
a udeľovanie licencií
1.                      
Ak účastník prevedie vlastníctvo výsledkov, v súlade
s dohodou o grante prevedie na nadobúdateľa aj svoje povinnosti týkajúce
sa týchto výsledkov vrátane povinnosti previesť tieto povinnosti na
ďalšieho nadobúdateľa pri každom následnom prevode. 
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti
mlčanlivosti vyplývajúce zo zákonov alebo predpisov v prípade fúzií a
akvizícií, ak ostatní účastníci ešte vždy využívajú práva na prístup k
výsledkom, ktoré sa majú previesť, účastník, ktorý má v úmysle
previesť výsledky, o tom vopred informuje týchto ostatných účastníkov
a poskytne im dostatočné informácie o zamýšľanom novom vlastníkovi
výsledkov, aby ostatným účastníkom umožnil analyzovať účinok
plánovaného prevodu na možné uplatňovanie ich práv na prístup.
Po oznámení môže účastník vzniesť
voči prevodu vlastníctva námietky, ak preukáže, že plánovaný prevod by
nepriaznivo ovplyvnil uplatňovanie jeho prístupových práv. V takom prípade
sa prevod neuskutoční dovtedy, kým sa nedosiahne dohoda medzi dotknutými
účastníkmi. Príslušné lehoty sa môžu stanoviť v dohode
o grante. 
Ostatní účastníci sa môžu predchádzajúcou
písomnou dohodou vzdať svojho práva na predbežné oznámenie a vznesenie
námietky v prípade prevodov vlastníctva z jedného účastníka na konkrétne
určenú tretiu stranu.
2.                      
Za predpokladu, že sa zabezpečí
uplatňovanie akýchkoľvek práv na prístup k výsledkom, účastník,
ktorý je vlastníkom výsledkov, môže udeliť licenciu alebo iným spôsobom
poskytnúť právo na ich využívanie akémukoľvek právnemu subjektu, a to
aj na základe výlučnosti.
3.                      
Pokiaľ ide o výsledky vytvorené
účastníkmi, ktorí poberajú finančné prostriedky Únie, Komisia alebo
financujúci orgán môže namietať proti prevodu vlastníctva alebo udeleniu
výlučnej licencie tretím stranám usídleným v tretej krajine, ktorá nie je
pridružená k programu Horizont 2020, ak usúdi, že udelenie licencie alebo
prevod nie je v súlade so záujmami rozvíjania konkurencieschopnosti
hospodárstva Únie alebo je v rozpore s etickými zásadami alebo záujmami
bezpečnosti.
V takýchto prípadoch sa prevod vlastníctva alebo
udelenie výlučnej licencie neuskutoční, pokiaľ sa Komisia alebo
financujúci orgán neubezpečí, že budú poskytnuté vhodné záruky.
Vo vhodných prípadoch sa v dohode o grante
stanoví, že Komisii alebo financujúcemu orgánu sa musí vopred oznámiť
každý takýto prevod vlastníctva alebo udelenie výlučnej licencie.
Príslušné lehoty sa stanovia v dohode o grante.
ODDIEL 2
PRÁVA NA PRÍSTUP K PODKLADOM A VÝSLEDKOM
Článok 42
Podklady
Účastníci určia podklady svojej
akcie akýmkoľvek spôsobom v písomnej dohode.
Článok 43
Zásady uplatňovania prístupových
práv
1.                      
Všetky žiadosti o prístupové práva alebo
oznámenia o vzdaní sa prístupových práv sa predkladajú písomne.
2.                      
Ak nie je inak dohodnuté s vlastníkom výsledkov
alebo podkladov, ku ktorým sa žiada o prístup, prístupové práva
nezahŕňajú právo na udeľovanie ďalších licencií.
3.                      
Účastníci tej iste akcie sa pred uzavretím
akejkoľvek dohody o grante navzájom informujú o akejkoľvek
zákonnej reštrikcii alebo obmedzení udelenia prístupu k ich podkladom. V
každej dohode, ktorú účastník následne uzavrie v súvislosti s podkladmi,
musí byť zabezpečené, že sa môžu využívať všetky prístupové
práva.
4.                      
Na účely prístupových práv môžu byť
spravodlivými a primeranými podmienkami podmienky bez poplatku.
5.                      
Ukončenie účasti na akcii neovplyvní
povinnosť takéhoto účastníka udeliť prístupové práva za
podmienok stanovených v dohode o grante. 
6.                      
Ak si účastník neplní svoje záväzky
a túto situáciu nenapraví, v dohode o konzorciu sa môže stanoviť, že
tento účastník nesmie viac využívať prístupové práva.
Článok 44
Prístupové
práva v súvislosti s vykonávaním
1.                      
Účastník využíva práva na prístup k výsledkom
iného účastníka tej istej akcie, ak tento účastník takýto prístup
potrebuje na vykonávanie svojej práce v rámci akcie.
Tento prístup sa udeľuje bez poplatku.
2.                      
Účastník využíva práva na prístup k podkladom
iného účastníka tej istej akcie, ak tento účastník taký prístup
potrebuje na vykonávanie svojej práce v rámci akcie a pokiaľ nepodlieha
akýmkoľvek obmedzeniam v súlade s článkom 43 ods. 3.
Tento prístup sa udeľuje bez poplatku,
pokiaľ sa účastníci pred pristúpením k dohode o grante nedohodnú
inak.
Článok 45
Prístupové práva v súvislosti s
využívaním
1.                      
Účastník využíva práva na prístup k výsledkom
iného účastníka tej istej akcie, ak tento účastník takýto prístup
potrebuje na využitie svojich výsledkov.
Na základe dohody sa takýto prístup udeľuje
za spravodlivých a primeraných podmienok.
2.                      
Účastník využíva práva na prístup k podkladom
iného účastníka tej istej akcie, ak tento účastník takýto prístup
potrebuje na využitie svojich výsledkov a pokiaľ nepodlieha žiadnym
obmedzeniam alebo limitom v súlade s článkom 43 ods. 3. 
Na základe dohody sa takýto prístup udeľuje
za spravodlivých a primeraných podmienok.
3.                      
Pridružený subjekt zriadený v členskom štáte
alebo v pridruženej krajine má takisto práva na prístup k výsledkom alebo
podkladom za rovnakých podmienok, ak je takýto prístup potrebný na využívanie
výsledkov vytvorených účastníkom, ku ktorému je pridružený, pokiaľ sa
v dohode o konzorciu nestanovuje inak. 
4.                      
Žiadosť o prístupové práva podľa
odsekov 1, 2 a 3 sa môže predložiť do jedného roka po ukončení akcie.
Účastníci sa však môžu dohodnúť na inej lehote.
Článok 46
Prístupové práva pre Úniu
a členské štáty
1.                      
Na účely rozvoja, vykonávania a monitorovania
politík alebo programov Únie využívajú inštitúcie a orgány Únie práva na
prístup k výsledkom účastníka, ktorý poberá finančné prostriedky
Únie. Tieto prístupové práva sú obmedzené na nekomerčné
a nesúťažné využitie.
Tento prístup sa udeľuje bez poplatku.
2.                      
Pokiaľ ide o akcie zahrnuté do činnosti
„bezpečné spoločnosti“ v rámci osobitného cieľa
„začleňujúce, inovatívne a bezpečné spoločnosti“,
inštitúcie a orgány Únie, ako aj vnútroštátne orgány členských štátov
využívajú práva na prístup k výsledkom účastníka, ktorý poberá finančné
prostriedky Únie, na účely rozvoja, vykonávania a monitorovania svojich
politík alebo programov v tejto oblasti. Napriek tomu, čo je uvedené
v článku 43 ods. 2, zahŕňajú tieto prístupové práva právo
poskytnúť tretím stranám oprávnenie na využívanie výsledkov vo verejnom
obstarávaní v prípade rozvoja spôsobilostí v odvetviach s veľmi obmedzenou
veľkosťou trhu a rizikom zlyhania trhu a tam, kde prevláda verejný
záujem.
Takýto prístup sa udeľuje bez poplatkov s
výnimkou využívania vo verejnom obstarávaní, v prípade ktorého sa udeľuje
za spravodlivých a primeraných podmienok na základe dohody. Pri stanovovaní
spravodlivých a primeraných podmienok sa v plnom rozsahu berie do úvahy
finančný príspevok Únie získaný pri vytváraní výsledkov. Na utajené
informácie sa uplatňujú pravidlá bezpečnosti Komisie.
ODDIEL 3
ŠPECIFICKÉ PRÍPADY
Článok 47
Osobitné ustanovenia
1.                      
V prípade akcií zahŕňajúcich
činnosti spojené s bezpečnosťou sa v dohode o grante môžu
uviesť osobitné ustanovenia, predovšetkým pokiaľ ide o zmeny v
zložení konzorcia, utajované informácie, využívanie, šírenie, prevody a
udeľovanie licencií v súvislosti s výsledkami.
2.                      
V prípade akcií na podporu existujúcich alebo
nových výskumných infraštruktúr sa v dohode o grante môžu uviesť osobitné
ustanovenia týkajúce sa používateľov infraštruktúry.
3.                      
V prípade akcií ERC v oblasti výskumu na hraniciach
poznania sa v dohode o grante môžu uviesť osobitné ustanovenia,
predovšetkým pokiaľ ide o prístupové práva, prenosnosť a
šírenie, ktoré sa týkajú účastníkov, výskumníkov a všetkých strán, ktorých
sa akcia týka.
4.                      
V prípade akcií v oblasti odbornej prípravy a
mobility sa v dohode o grante môžu uviesť osobitné ustanovenia o záväzkoch
týkajúcich sa výskumníkov, ktorým prináša akcia prospech, vlastníctvo,
prístupové práva a prenosnosť.
5.                      
V prípade koordinačných a podporných
akcií sa v dohode o grante môžu uviesť osobitné ustanovenia, predovšetkým
pokiaľ ide o vlastníctvo, prístupové práva, využívanie
a šírenie.
6.                      
V prípade nástroja pre MSP a grantov
udeľovaných financujúcimi orgánmi sa v dohode o grante môžu uviesť
osobitné ustanovenia, predovšetkým pokiaľ ide o vlastníctvo,
prístupové práva, využívanie a šírenie.
7.                      
V prípade znalostných a inovačných
spoločenstiev EIT sa v dohode o grante môžu uviesť osobitné
ustanovenia, predovšetkým pokiaľ ide o vlastníctvo, prístupové práva,
využívanie a šírenie.
KAPITOLA II
OCENENIA A OBSTARÁVANIE
Článok 48
Ocenenia
Každé udelené ocenenie je podmienené prijatím
príslušných záväzkov, pokiaľ ide o uverejňovanie. Konkrétne
povinnosti týkajúce sa využívania a šírenia môžu byť uvedené
v pracovnom programe alebo v pracovnom pláne.
Článok 49
Obstarávanie, obstarávanie vo fáze
pred komerčným využitím 
a verejné obstarávanie inovatívnych riešení
1.                      
Pokiaľ vo výzvach na predkladanie ponúk nie je
ustanovené inak, výsledky, ktoré vytvára Komisia v rámci akcií obstarávania, sú
vlastníctvom Únie.
2.                      
Osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o
vlastníctvo, prístupové práva a udeľovanie licencií, sú ustanovené
v zmluvách týkajúcich sa obstarávania vo fáze pred komerčným využitím
s cieľom zabezpečiť maximálne využitie výsledkov a predísť
akejkoľvek nespravodlivej výhode. Dodávateľ, ktorý vytvára výsledky v
rámci obstarávania vo fáze pred komerčným využitím, je minimálne
vlastníkom práv duševného vlastníctva, ktoré sú s tým spojené. Verejní
obstarávatelia využívajú minimálne práva na bezplatný prístup k výsledkom na
vlastné použitie, ako aj práva udeliť alebo požiadať
zúčastnených dodávateľov, aby udelili nevýhradné licencie tretím
stranám na využívanie výsledkov za spravodlivých a primeraných podmienok bez
akéhokoľvek práva na udelenie ďalšej licencie. Ak dodávateľ
komerčne nevyužije výsledky v rámci stanovenej lehoty po obstarávaní
vo fáze pred komerčným využitím, ktorá je uvedená v zmluve, prevedie
každé vlastníctvo výsledkov na verejných obstarávateľov.
3.                      
Osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o
vlastníctvo, prístupové práva a udeľovanie licencií, môžu byť
ustanovené v zmluvách týkajúcich sa verejného obstarávania inovatívnych
riešení s cieľom zabezpečiť maximálne využitie výsledkov a
predísť akejkoľvek nespravodlivej výhode.
HLAVA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 50
Ustanovenia o zrušení a prechodné
ustanovenia
1.                      
Nariadenie (ES) č. 1906/2006 sa zrušuje s
účinnosťou od 1. januára 2014.
2.                      
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, toto nariadenie
neovplyvňuje pokračovanie alebo úpravu vrátane celkového alebo
čiastočného ukončenia dotknutých akcií až do ich uzavretia, ani
udelenie finančnej pomoci Komisiou alebo financujúcim orgánom podľa
rozhodnutia č. 1982/2006/ES alebo akýchkoľvek iných právnych
predpisov uplatniteľných na túto pomoc 31. decembra 2013, ktoré sa
naďalej uplatňujú na dotknuté akcie až do ich uzavretia.
3.                      
Všetky sumy účastníckeho záručného fondu
zriadeného nariadením (ES) č. 1906/2006, ako aj všetky jeho práva
a povinnosti sa k 31. decembru 2013 prevedú na fond. Účastníci
akcie v rámci siedmeho rámcového programu, ktorí podpísali dohody
o grantoch po 31. decembri 2013, vložia svoje príspevky do fondu.
Článok 51
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               KOM(2010) 546 v konečnom
znení, 6.10.2010.
[2]               Ú. v. EÚ L, , s. .
[3]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[4]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[5]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[6]               KOM(2010) 546 v konečnom znení, 6.10.2010.
[7]               Správa Výboru pre priemysel, výskum a energetiku zo
6. októbra 2010, spravodajca: Maria da Graça Carvalho, P7 TA(2010)0401.
[8]               Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1.
[9]               KOM(2010) 187.
[10]               KOM(2011) 48.
[11]               Ú. v. EÚ L, , s. .
[12]             Ú. v. EÚ L, , s. .
[13]             Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/548/ES,
Euratom (Ú. v. EÚ L 215, 5.8.2006).
[14]             Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1.
[15]             Ú. v. EÚ L 54, 22.2.2007, s. 21.
[16]             Ú. v. EÚ L…
[17]             Ú. v. EÚ L 8, 12.01.2001, s. 1.
[18]             K(2005) 576 v konečnom znení, 11.3.2005.
[19]             Ú. v. EÚ L 134, 30.04.2004, s. 1.
[20]             Ú. v. EÚ L 134, 30.04.2004, s. 114.
[21]             Ú. v. EÚ L 216, 20.08.2009, s. 76.
[22]             Ú. v. EÚ L 276, 20.10.2010, s. 33.
[23]             Ú. v. ES L 157, 09.6.2006, s. 87.
[24]             Ú. v. EÚ L 310, 9.11.2006, s. 15.