CELEX: 21981A1218(05)
Language: lt
Date: 377481600000
Title: Europos atominės energijos bendrijos (Euratomo) ir Kanados Vyriausybės Susitarimas pasikeičiant raštais, kuriuo ketinama pakeisti Laikinąjį susitarimą dėl branduolinių medžiagų sodrinimo, perdirbimo ir vėlesnio saugojimo Bendrijoje ir Kanadoje, sudarantį 1978 m. sausio 16 d. Euratomo ir Kanados Vyriausybės susitarimo pasikeičiant raštais C priedą

Svarbus teisinis pranešimas

|

21981A1218(05)

Oficialusis leidinys L 027 , 04/02/1982 p. 0025 - 0030 specialusis leidimas ispanų kalba: skyrius 12 tomas 4 p. 0037  specialusis leidimas portugalų kalba skyrius 12 tomas 4 p. 0037 

		Susitarimaspasikeičiant raštais, kuriuo ketinama pakeisti Laikinąjį susitarimą dėl branduolinių medžiagų sodrinimo, perdirbimo ir vėlesnio saugojimo Bendrijoje ir Kanadoje, sudarantį 1978 m. sausio 16 d. Euratomo ir Kanados Vyriausybės susitarimo pasikeičiant raštais C priedą(82/52/Euratomas)A. Kanados Vyriausybės raštasBriuselis, 1981 m. gruodžio 18 d.Gerbiamasis Pone,1. Turiu garbę priminti 1978 m. sausio 16 d. Kanados Vyriausybės ir Europos atominės energijos bendrijos (Euratomo) pasikeitimą raštais (toliau – pasikeitimas raštais), iš dalies pakeičiantį 1959 m. spalio 6 d. Kanados Vyriausybės ir Europos atominės energijos bendrijos susitarimą dėl bendradarbiavimo naudojant atominę energiją taikiems tikslams (toliau – Susitarimas), ypač tiek, kiek jis yra susijęs su saugos priemonėmis (po kurio įvyko papildomas pasikeitimas raštais). Konkrečiai primenu pasikeitimo raštais e pastraipą, kurioje konstatuojama, kad:c"pastraipoje nurodytos medžiagos prisodrinamos daugiau kaip 20 % arba perdirbamos, o daugiau kaip 20 % prisodrintas plutonis arba uranas saugomi tik laikantis Šalių raštu sutartų sąlygų (žr. C priedą: Laikinasis susitarimas dėl branduolinių medžiagų sodrinimo, perdirbimo ir vėlesnio saugojimo Bendrijoje ir Kanadoje)."C priedo 5 pastraipoje teigiama, kad Šalys kaip galima greičiau pradės derybas arba po 1979 m. gruodžio 31 d., arba pasibaigus INFCE tyrimui, atsižvelgiant į tai, kas būtų anksčiau, siekdamos pakeisti Laikinąjį susitarimą kitais susitarimais, kuriais, inter alia, būtų atsižvelgiama į bet kokius su atitinkama veikla susijusių INFCE tyrimų rezultatus.Wilhelm Haferkamp,Europos Bendrijų Komisijos pirmininko pavaduotojas,200 rue de la Loi,B-1049 Briuselis2. Šios derybos jau baigtos ir turiu garbę pasiūlyti, kad toliau išdėstytos rekomendacijos būtų skirtos perdirbimui ir plutonio saugojimui bei panaudojimui:(a) Šalis, ketinanti imtis perdirbimo veiklos bei saugoti ir naudoti plutonį, turėtų būti prisiėmusi veiksmingą įsipareigojimą neplatinti branduolinių ginklų ir jo turėtų laikytis;(b) visoms branduolinėms medžiagoms, kurioms taikomas įsipareigojimas jas naudoti taikiems tikslams įrenginiuose, susijusiuose su perdirbimu ir plutonio saugojimu bei panaudojimu, turėtų būti taikomos TATENOS saugos priemonės;(c) visoms branduolinėms medžiagoms, kurioms taikomas įsipareigojimas jas naudoti taikiems tikslams įrenginiuose, susijusiuose su perdirbimu ir paskesne saugojimo bei panaudojimo veikla, įskaitant su tuo susijusį transportavimą, turėtų būti taikomos atitinkamos fizinės apsaugos priemonės;(d) Šalys turėtų tarpusavyje taikyti jas tenkinančią pranešimų siuntimo ir ataskaitų apie medžiagas teikimo tvarką;(e) Šalis, numatanti imtis tokios veiklos, turėtų pateikti šiuo metu taikomos ir planuojamos taikyti branduolinės energijos programos apibūdinimą, įskaitant pirmiausia su perdirbimu ir plutonio saugojimu bei panaudojimu tiesiogiai susijusių veiklos sričių politikos, teisinių ir reguliavimo priemonių išsamų apibūdinimą;(f) Šalys turėtų susitarti periodiškai ir laiku rengti konsultacijas, kurių metu inter alia būtų atnaujinama e rekomendacijoje numatyta informacija, o reikšmingiems branduolinės energijos programos pakeitimams būtų skirtas kuo didesnis dėmesys;(g) perdirbimo ir plutonio saugojimo veiklos turėtų būti imamasi tik gavus apie atitinkamos Šalies branduolinės energijos programą teikiamą informaciją, prisiėmus pagal šias rekomendacijas reikalaujamus įsipareigojimus, nustačius reikiamą tvarką ir gavus kitą informaciją bei Šalims susitarus, kad perdirbimas ir plutonio saugojimas yra neatskiriama apibūdintos branduolinės energijos programos dalis; tais atvejais, kai siūloma vykdyti perdirbimo ar plutonio saugojimo veiklą, kol šios sąlygos neįvykdytos, konkrečios veiklos būtų imamasi tik Šalims dėl to susitarus po konsultacijų, kurios turėtų įvykti nedelsiant bet kokiam tokiam pasiūlymui aptarti;(h) planuojamos perdirbimo ir plutonio saugojimo veiklos turėtų būti imamasi tik tuo atveju, jei atitinkamos Šalies prisiimtas įsipareigojimas neplatinti branduolinių ginklų nepakinta ir laikomasi įsipareigojimo periodiškai ir laiku rengti f rekomendacijoje nurodytas konsultacijas.3. Pažymiu, kad Kanada ir Bendrija sutiko, jog pirmiau išdėstytų rekomendacijų tikslai yra pasiekti.Ypač pažymiu, kad Kanada ir Bendrija bei jos valstybės narės, neperžengdamos atitinkamos savo kompetencijos ribų, pasikeitimo raštais, atlikto valstybių narių užsienio reikalų ministrų pateiktais raštais Kanados ambasadoriams dėl fizinės apsaugos, c ir g pastraipose prisiėmė veiksmingą įsipareigojimą neplatinti branduolinių ginklų ir pateikė visą su TATENOS saugos priemonėmis ir atitinkamomis fizinės apsaugos priemonėmis susijusią medžiagą. Be to, pažymiu, kad Bendrija pateikė Kanadai šiuo metu taikomų ir planuojamų taikyti Bendrijos ir jos valstybių narių branduolinės energijos programų apibūdinimą, taip pat kad pranešimų ir ataskaitų apie medžiagas pateikimo tvarka yra nustatyta.4. Galiausiai pažymiu, kad laikantis šios tvarkos, inter alia, atsižvelgiama į su atitinkama veikla susijusių INFCE tyrimų rezultatus, kaip numatyta pasikeitimo raštais C priedo 5 pastraipoje. Pažymiu, kad Šalys pirmiausia pripažįsta, jog: plutonį atskiriant, saugant, transportuojant ir naudojant reikalingos konkrečios priemonės branduolinių ginklų platinimo rizikai sumažinti; yra apsisprendusios ir toliau remti tarptautinių saugos priemonių ir kitų su perdirbimu bei plutoniu tiesiogiai susijusių neplatinimo priemonių plėtrą, įskaitant veiksmingą ir visuotinai pripažintą tarptautinę plutonio saugojimo programą; pripažįsta perdirbimo vaidmenį, susijusį su kuo didesniu turimų išteklių panaudojimu ir panaudotame branduoliniame kure esančių medžiagų valdymu ar su kitu nesprogstamųjų medžiagų panaudojimu taikiems tikslams, įskaitant mokslo tyrimus, ypač reikšmingų branduolinės energijos programų sąlygomis; ir, atsižvelgdamos tiek į savo apsisprendimą užtikrinti, kad ir toliau būtų siekiama tikslo neplatinti branduolinių ginklų, tiek į ilgalaikius Šalių branduolinės energijos programų poreikius, nori, kad pasikeitimo raštais e pastraipa būtų įgyvendinama praktiškai, apie tai iš anksto žinant.5. Turiu garbę pranešti Komisijai, kad laikydamasi to, kas pirmiau išdėstyta, ir remdamasi pasikeitimo raštais e pastraipa, Kanados Vyriausybė pritaria tam, kad medžiagos, kurioms taikomas Susitarimas, gali būti perdirbamos, ir plutonis gali būti saugomas laikantis šiuo metu taikomų ir planuojamų taikyti branduolinės energijos programų, kurias apibūdina ir kartkartėmis atnaujina Bendrija ir jos valstybės narės.6. Turiu garbę pranešti Komisijai, kad 5 pastraipoje Kanados Vyriausybės pateiktas Susitarimas galios tol, kol bus vykdomos šios sąlygos:i) atsižvelgdama į a rekomendaciją, išdėstytą pasikeitimo raštais c pastraipoje, Bendrija laikosi savo įsipareigojimo neplatinti branduolinių ginklų; irii) siekdama atnaujinti apibūdintas branduolinės energijos programas ir pranešti Kanados Vyriausybei apie bet kokius reikšmingus jų pakeitimus, Bendrija ir toliau konsultuojasi su Kanados Vyriausybe, kaip numatyta Susitarime.7. Pasikeitimo raštais e pastraipoje numatyta, kad medžiagos, kurioms taikomas Susitarimas, sodrinamos daugiau kaip 20 %, ir kad daugiau kaip 20 % prisodrintas uranas saugomas tik laikantis Šalių raštu sutartų sąlygų. Turiu garbę pasiūlyti Šalims sutikti surengti konsultacijas per 40 dienų nuo bet kurios Šalies pateikto prašymo apsvarstyti pasiūlymus dėl raštu sutariamų sąlygų, kurių laikantis medžiagos, kurioms taikomas Susitarimas, gali būti prisodrinamos daugiau kaip 20 % ar daugiau kaip 20 % prisodrintas uranas gali būti saugomas, gavimo dienos.8. Turiu garbę patvirtinti, kad dokumentai, kuriuose yra apibūdintos Bendrijos ir jos valstybių narių šiuo metu taikomos ir planuojamos taikyti branduolinės energijos programos, išlieka konfidencialūs Susitariančiosioms Šalims.9. Jei tai, kas pirmiau išdėstyta, Europos atominės energijos bendrijai yra priimtina, turiu garbę pasiūlyti, kad šis raštas (autentiškas tiek anglų, tiek prancūzų kalbomis) kartu su Jūsų Ekscelencijos dėl to pateiktu atsakymu sudarytų pasikeitimo raštais e pastraipoje reikalaujamą Susitarimą ir pakeistų tiek jo C priedą, tiek 1980 m. gruodžio 23 d. pasikeitimą raštais. Šis Susitarimas įsigalioja nuo Jūsų Ekscelencijos atsakymo į šį raštą dienos.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.B. Bendrijos raštasBriuselis, 1981 m. gruodžio 18 d.Jūsų Ekscelencija,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:"1. turiu garbę priminti 1978 m. sausio 16 d. Kanados Vyriausybės ir Europos atominės energijos bendrijos (Euratomo) pasikeitimą raštais (toliau – pasikeitimas raštais), iš dalies pakeičiantį 1959 m. spalio 6 d. Kanados Vyriausybės ir Europos atominės energijos bendrijos susitarimą dėl bendradarbiavimo naudojant atominę energiją taikiems tikslams (toliau – Susitarimas), ypač tiek, kiek jis yra susijęs su saugos priemonėmis (po kurio įvyko papildomas pasikeitimas raštais). Konkrečiai primenu pasikeitimo raštais e pastraipą, kurioje konstatuojama, kad:c"pastraipoje nurodytos medžiagos prisodrinamos daugiau kaip 20 % arba perdirbamos, o daugiau kaip 20 % prisodrintas plutonis arba uranas saugomi tik laikantis Šalių raštu sutartų sąlygų (žr. C priedą: Laikinasis susitarimas dėl branduolinių medžiagų sodrinimo, perdirbimo ir vėlesnio saugojimo Bendrijoje ir Kanadoje)."C priedo 5 pastraipoje teigiama, kad Šalys kaip galima greičiau pradės derybas arba po 1979 m. gruodžio 31 d., arba pasibaigus INFCE tyrimui, atsižvelgiant į tai, kas būtų anksčiau, siekdamos pakeisti Laikinąjį susitarimą kitais susitarimais, kuriais, inter alia, būtų atsižvelgiama į bet kokius su atitinkama veikla susijusių INFCE tyrimų rezultatus.2. Šios derybos jau baigtos ir turiu garbę pasiūlyti, kad toliau išdėstytos rekomendacijos būtų skirtos perdirbimui ir plutonio saugojimui bei panaudojimui:(a) Šalis, ketinanti imtis perdirbimo veiklos bei saugoti ir naudoti plutonį, turėtų būti prisiėmusi veiksmingą įsipareigojimą neplatinti branduolinių ginklų ir jo turėtų laikytis;(b) visoms branduolinėms medžiagoms, kurioms taikomas įsipareigojimas jas naudoti taikiems tikslams įrenginiuose, susijusiuose su perdirbimu ir plutonio saugojimu bei panaudojimu, turėtų būti taikomos TATENOS saugos priemonės;(c) visoms branduolinėms medžiagoms, kurioms taikomas įsipareigojimas jas naudoti taikiems tikslams įrenginiuose, susijusiuose su perdirbimu ir paskesne saugojimo bei panaudojimo veikla, įskaitant su tuo susijusį transportavimą, turėtų būti taikomos tinkamos fizinės apsaugos priemonės;(d) Šalys turėtų tarpusavyje taikyti jas tenkinančią pranešimų siuntimo ir ataskaitų apie medžiagas teikimo tvarką;p. Richard Tait,Nepaprastasis ir įgaliotasis ambasadorius,Kanados atstovybės Europos Bendrijose vadovas(e) Šalis, numatanti imtis tokios veiklos, turėtų pateikti šiuo metu taikomos ir planuojamos taikyti branduolinės energijos programos apibūdinimą, įskaitant pirmiausia su perdirbimu ir plutonio saugojimu bei panaudojimu tiesiogiai susijusių veiklos sričių politikos, teisinių ir reguliavimo priemonių išsamų apibūdinimą;(f) Šalys turėtų susitarti periodiškai ir laiku rengti konsultacijas, kurių metu, inter alia, būtų atnaujinama e rekomendacijoje numatyta informacija, o reikšmingiems branduolinės energijos programos pakeitimams būtų skirtas kuo didesnis dėmesys;(g) perdirbimo ir plutonio saugojimo veiklos turėtų būti imamasi tik gavus apie atitinkamos Šalies branduolinės energijos programą teikiamą informaciją, prisiėmus pagal šias rekomendacijas reikalaujamus įsipareigojimus, nustačius reikiamą tvarką ir gavus kitą informaciją bei Šalims susitarus, kad perdirbimas ir plutonio saugojimas yra neatskiriama apibūdintos branduolinės energijos programos dalis; tais atvejais, kai siūloma vykdyti perdirbimo ar plutonio saugojimo veiklą, kol šios sąlygos neįvykdytos, konkrečios veiklos turėtų būti imamasi tik Šalims dėl to susitarus po konsultacijų, kurios turėtų įvykti nedelsiant bet kokiam tokiam pasiūlymui aptarti;(h) planuojamos perdirbimo ir plutonio saugojimo veiklos turėtų būti imamasi tik tuo atveju, jei atitinkamos Šalies prisiimtas įsipareigojimas neplatinti branduolinių ginklų nepakinta ir laikomasi įsipareigojimo periodiškai ir laiku rengti f rekomendacijoje nurodytas konsultacijas.3. Pažymiu, kad Kanada ir Bendrija sutiko, jog pirmiau išdėstytų rekomendacijų tikslai yra pasiekti.Ypač pažymiu, kad Kanada ir Bendrija bei jos valstybės narės, neperžengdamos atitinkamos savo kompetencijos ribų, pasikeitimo raštais, atlikto valstybių narių užsienio reikalų ministrų pateiktais raštais Kanados ambasadoriams dėl fizinės apsaugos, c ir g pastraipose prisiėmė veiksmingą įsipareigojimą neplatinti branduolinių ginklų ir pateikė visą su TATENOS saugos priemonėmis ir atitinkamomis fizinės apsaugos priemonėmis susijusią medžiagą. Be to, pažymiu, kad Bendrija pateikė Kanadai šiuo metu taikomų ir planuojamų taikyti Bendrijos ir jos valstybių narių branduolinės energijos programų apibūdinimą, taip pat kad pranešimų ir ataskaitų apie medžiagas pateikimo tvarka yra nustatyta.4. Galiausiai pažymiu, kad laikantis šios tvarkos, inter alia, atsižvelgiama į su atitinkama veikla susijusių INFCE tyrimų rezultatus, kaip numatyta pasikeitimo raštais C priedo 5 pastraipoje. Pažymiu, kad Šalys pirmiausia pripažįsta, jog: plutonį atskiriant, saugant, transportuojant ir naudojant reikalingos konkrečios priemonės branduolinių ginklų platinimo rizikai sumažinti; yra apsisprendusios ir toliau remti tarptautinių saugos priemonių ir kitų su perdirbimu bei plutoniu tiesiogiai susijusių neplatinimo priemonių plėtrą, įskaitant veiksmingą ir visuotinai pripažintą tarptautinę plutonio saugojimo programą; pripažįsta perdirbimo vaidmenį, susijusį su kuo didesniu turimų išteklių panaudojimu ir panaudotame branduoliniame kure esančių medžiagų valdymu ar su kitu nesprogstamųjų medžiagų panaudojimu taikiems tikslams, įskaitant mokslo tyrimus, ypač reikšmingų branduolinės energijos programų sąlygomis; ir, atsižvelgdamos tiek į savo apsisprendimą užtikrinti, kad ir toliau būtų siekiama tikslo neplatinti branduolinių ginklų, tiek į ilgalaikius Šalių branduolinės energijos programų poreikius, nori, kad pasikeitimo raštais e pastraipa būtų įgyvendinama praktiškai, apie tai iš anksto žinant.5. Turiu garbę pranešti Komisijai, kad, laikydamasi to, kas pirmiau išdėstyta, ir remdamasi pasikeitimo raštais e pastraipa, Kanados Vyriausybė pritaria tam, kad medžiagos, kurioms taikomas Susitarimas, gali būti perdirbamos, ir plutonis gali būti saugomas laikantis šiuo metu taikomų ir planuojamų taikyti branduolinės energijos programų, kurias apibūdina ir kartkartėmis atnaujina Bendrija ir jos valstybės narės.6. Turiu garbę pranešti Komisijai, kad 5 pastraipoje Kanados Vyriausybės pateiktas Susitarimas galios tol, kol bus vykdomos šios sąlygos:(i) atsižvelgdama į a rekomendaciją, išdėstytą pasikeitimo raštais c pastraipoje, Bendrija laikosi savo įsipareigojimo neplatinti branduolinių ginklų ; ir(ii) siekdama atnaujinti apibūdintas branduolinės energijos programas ir pranešti Kanados Vyriausybei apie bet kokius reikšmingus jų pakeitimus, Bendrija ir toliau konsultuojasi su Kanados Vyriausybe, kaip numatyta Susitarime.7. Pasikeitimo raštais e pastraipoje numatyta, kad medžiagos, kurioms taikomas Susitarimas, sodrinamos daugiau kaip 20 %, ir kad daugiau kaip 20 % prisodrintas uranas saugomas tik laikantis Šalių raštu sutartų sąlygų. Turiu garbę pasiūlyti Šalims sutikti surengti konsultacijas per 40 dienų nuo bet kurios Šalies pateikto prašymo apsvarstyti pasiūlymus dėl raštu sutariamų sąlygų, kurių laikantis medžiagos, kurioms taikomas Susitarimas, gali būti prisodrinamos daugiau kaip 20 % ar daugiau kaip 20 % prisodrintas uranas gali būti saugomas, gavimo dienos.8. Turiu garbę patvirtinti, kad dokumentai, kuriuose yra apibūdintos Bendrijos ir jos valstybių narių šiuo metu taikomos ir planuojamos taikyti branduolinės energijos programos, išlieka konfidencialūs Susitariančiosioms Šalims.9. Jei tai, kas pirmiau išdėstyta, Europos atominės energijos bendrijai yra priimtina, turiu garbę pasiūlyti, kad šis raštas (autentiškas tiek anglų, tiek prancūzų kalbomis) kartu su Jūsų Ekscelencijos dėl to pateiktu atsakymu sudarytų pasikeitimo raštais e pastraipoje reikalaujamą Susitarimą ir pakeistų tiek jo C priedą, tiek 1980 m. gruodžio 23 d. pasikeitimą raštais. Šis Susitarimas įsigalioja nuo Jūsų Ekscelencijos atsakymo į šį raštą dienos."Taip pat turiu garbę pranešti Jūsų Ekscelencijai, kad Europos atominės energijos bendrija atkreipia dėmesį į Jūsų Ekscelencijos rašte išdėstytas Kanados Vyriausybės rekomendacijas ir sutinka, kad jos būtų skirtos medžiagų, kurioms taikomas Susitarimas, perdirbimui ir taip gauto plutonio saugojimui, bei pritaria tam, kad Jūsų Ekscelencijos raštas ir šis atsakymas sudarytų pasikeitimo raštais e pastraipoje reikalaujamą susitarimą ir pakeistų tiek jo C priedą, tiek 1980 m. gruodžio 23 d. pasikeitimą raštais.Reiškiu, Jūsų Ekscelencija, savo didžią pagarbą.--------------------------------------------------