CELEX: 32006R1965
Language: en
Date: 2006-12-22 00:00:00
Title: Commission regulation (EC) No 1965/2006 of 22 December 2006 adapting several regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union

L 408/26          EN                       Official Journal of the European Union                             30.12.2006
                              COMMISSION REGULATION (EC) No 1965/2006
                                                of 22 December 2006
    adapting several regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of
                                Bulgaria and Romania to the European Union
   THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
   Having regard to the Treaty of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia,
   Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia,
   Having regard to the Act of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania,
   Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, and in particular Article 57(2) thereof,
   Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 4(3)
   thereof,
   Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56
   thereof,
   Whereas:
   (1)     Some technical adaptations concerning certain language mentions are needed to several
           Regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of Bulgaria and
           Romania to the European Union.
   (2)     Article 12(5) and Article 12a(5) of Commission Regulation (EC) No 1445/95 of 26 June
           1995 on rules of application for import and export licences in the beef and veal sector and
           repealing Regulation (EEC) No 2377/801, provide for entries in all the languages of the
           Community. Those provisions should include the entries in Bulgarian and Romanian.
   (3)     Article 4(d) of Commission Regulation (EC) No 936/97 of 27 May 1997 opening and
           providing for the administration of tariff quotas for high-quality fresh, chilled and frozen
           beef and for frozen buffalo meat2 provides for entries in all the languages of the Community.
           That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.
   (4)     Article 2(2)b of Commission Regulation (EC) No 996/97 of 3 June 1997 on the opening and
           administration of an import tariff quota for frozen thin skirt of bovine animals falling within
   1
           OJ L 143, 27.6.1995, p. 35. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1749/2006 (OJ L 330,
           28.11.2006, p. 5).
   2
           OJ L 137, 28.5.1997, p. 10. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 408/2006 (OJ L 71, 10.3.2006,
           p. 3).
 ---pagebreak--- 30.12.2006         EN                      Official Journal of the European Union                               L 408/27
           CN code 0206 29 913 provides for entries in all the languages of the Community. That
           provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.
    (5)    Point (c) of Article 8 of Commission Regulation (EC) No 1081/1999 of 26 May 1999
           opening and providing for the administration of tariff quotas for imports of bulls, cows and
           heifers other than for slaughter of certain Alpine and mountain breeds4 provides for entries
           in all the languages of the Community. That provision should include the entries in
           Bulgarian and Romanian, as well as in the languages of those Member States which acceded
           to the European Union on 1 May 2004.
    (6)    Article 3(2) of Commission Regulation (EC) No 297/2003 of 17 February 2003 laying down
           detailed rules for the application of the tariff quota for beef and veal originating in Chile5
           provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include
           the entries in Bulgarian and Romanian.
    (7)    Article 4(1)(a) and the Annex of Commission Regulation (EC) No 2247/2003 of
           19 December 2003 laying down detailed rules for the application in the beef and veal sector
           of Council Regulation (EC) No 2286/2002 on the arrangements applicable to agricultural
           products and goods resulting from the processing of agricultural products originating in the
           African, Caribbean and Pacific States (ACP States)6 provide for entries in all the languages
           of the Community. Those provisions should include the entries in Bulgarian and Romanian.
    (8)    Annex I to Commission Regulation (EC) No 2092/2004 of 8 December 2004 laying down
           detailed rules of application for an import tariff quota of dried boneless beef originating in
           Switzerland7 provides for entries in all the languages of the Community. That provision
           should include the entries in Bulgarian and Romanian.
    (9)    Annex II to Commission Regulation (EC) No 2172/2005 of 23 December 2005 laying down
           detailed rules for the application of an import tariff quota for live bovine animals of a weight
           exceeding 160 kg and originating in Switzerland provided for in the Agreement between the
           European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products8
           provides for entries in all the languages of the Community. That provision should include
           the entries in Bulgarian and Romanian.
    (10)   Annex II to Commission Regulation (EC) No 704/2006 of 8 May 2006 opening and
           providing for the administration of a tariff quota for frozen meat of bovine animals covered
           by CN code 0202 and products covered by CN code 0206 29 91 (1 July 2006 to 30 June
    3
           OJ L 144, 4.6.1997, p. 6. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1118/2004 (OJ L 217, 17.6.2004,
           p. 10).
    4
           OJ L 131, 27.5.1999, p. 15. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 767/2006 (OJ L 134,
           20.5.2006, p. 14).
    5
           OJ L 43, 18.2.2003, p. 26. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1118/2004.
    6
           OJ L 333, 20.12.2003, p. 37. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1868/2006 (OJ L 358,
           16.12.2006, p. 47).
    7
           OJ L 362, 9.12.2004, p. 4. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1830/2006 (OJ L 354, 14.12.2006,
           p. 3).
    8
           OJ L 346, 29.12.2005, p. 10. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1869/2006 (OJ L 358,
           16.12.2006, p. 49).
 ---pagebreak--- L 408/28         EN                    Official Journal of the European Union                        30.12.2006
         2007)9 provides for entries in all the languages of the Community. Those provisions should
         include the entries in Bulgarian and Romanian.
   (11)  Annex V to Commission Regulation (EC) No 727/2006 of 12 May 2006 opening and
         providing for the administration of an import tariff quota for frozen beef intended for
         processing (1 July 2006 to 30 June 2007)10 provides for entries in all the languages of the
         Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.
   (12)  Annex II to Commission Regulation (EC) No 800/2006 of 30 May 2006 opening and
         providing for the administration of an import tariff quota for young male bovine animals for
         fattening (1 July 2006 to 30 June 2007)11 provides for entries in all the languages of the
         Community. That provision should include the entries in Bulgarian and Romanian.
   (13)  Regulations (EC) No 1445/95, (EC) No 936/97, (EC) No 996/97, (EC) No 1081/1999, (EC)
         No 297/2003, (EC) No 2247/2003, (EC) No 2092/2004, (EC) No 2172/2005, (EC) No
         704/2006, (EC) No 727/2006 and (EC) No 800/2006 should therefore be adapted
         accordingly.
   (14)  Following the accession of Bulgaria and Romania to the European Union, Commission
         Regulation (EC) No 1279/98 of 19 June 1998 laying down detailed rules for applying the
         tariff quotas for beef and veal provided for in Council Decisions 2003/286/EC and
         2003/18/EC for Bulgaria and Romania12, Commission Regulation (EC) No 1217/2005 of 28
         July 2005 laying down detailed rules for the application of a tariff quota for certain live
         bovine animals originating in Bulgaria, provided for in Council Decision 2003/286/EC13 and
         Commission Regulation (EC) No 1241/2005 of 29 July 2005 laying down detailed rules for
         the application of a tariff quota for certain live bovine animals originating in Romania,
         provided for in Council Decision 2003/18/EC14 become obsolete.
   (15)  Regulations (EC) No 1279/98, (EC) No 1217/2005 and (EC) No 1241/2005 should therefore
         be repealed,
   HAS ADOPTED THIS REGULATION:
                                                     Article 1
   Regulation (EC) No 1445/95 is amended as follows:
   (1)     In Article 12, paragraph 5 is replaced by the following:
           “5.    Licences shall carry in box 22 one of the entries listed in Annex III B."
   9
          OJ L 122, 9.5.2006, p. 8.
   10
          OJ L 126, 13.5.2006, p. 9.
   11
          OJ L 144, 31.5.2006, p. 7.
   12
          OJ L 176, 20.6.1998, p. 12. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1240/2005 (OJ L 200,
          30.7.2005, p. 34).
   13
          OJ L 199, 29.7.2005, p. 33.
   14
          OJ L 200, 30.7.2005, p. 38.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      EN                       Official Journal of the European Union                    L 408/29
    (2)     In Article 12a, paragraph 5 is replaced by the following:
            “5.   Licences shall carry in box 22 one of the entries listed in Annex III C."
    (3)     The text in Annex I to this Regulation is inserted as Annexes III B and III C.
                                                        Article 2
    Regulation (EC) No 936/97 is amended as follows:
    (1)     In Article 4, point (d) is replaced by the following:
            “(d) section 20 of licence applications and licences shall contain one of the entries listed
                  in Annex III."
    (2)     The text in Annex II to this Regulation is added as Annex III.
                                                        Article 3
    Regulation (EC) No 996/97 is amended as follows:
    (1)     In Article 2(2), point (b) is replaced by the following:
            “(b) in Section 20 at least one of the entries listed in Annex III."
    (2)     The text in Annex III to this Regulation is added as Annex III.
                                                        Article 4
    Regulation (EC) No 1081/1999 is amended as follows:
    (1)     In Article 8, point (c) is replaced by the following:
            “(c) in box 20 one of the entries listed in Annex IV."
    (2)     The text in Annex IV to this Regulation is added as Annex IV.
                                                        Article 5
    Regulation (EC) No 297/2003 is amended as follows:
    (1)     In Article 3, paragraph 2 is replaced by the following:
            “2.   Section 20 of the import licence applications and import licences shall contain the
                  serial number 09.4181 and one of the entries listed in Annex I A."
    (2)     The text in Annex V to this Regulation is inserted as Annex I A.
 ---pagebreak--- L 408/30        EN                      Official Journal of the European Union                      30.12.2006
                                                      Article 6
   Regulation (EC) No 2247/2003 is amended as follows:
   (1)     In Article 4(1), point (a) is replaced by the following:
           “(a) under the heading ‘notes’ and in section 20 respectively, one of the entries listed in
                 Annex II."
   (2)     The Annex is replaced by the text in Annex VI to this Regulation and is numbered Annex
           I.
   (3)     The text in Annex VII to this Regulation is added as Annex II.
                                                      Article 7
   Annex I to Regulation (EC) No 2092/2004 is replaced by the text in Annex VIII to this Regulation.
                                                      Article 8
   Annex II to Regulation (EC) No 2172/2005 is replaced by the text in Annex IX to this Regulation.
                                                      Article 9
   Annex II to Regulation (EC) No 704/2006 is replaced by the text in Annex X to this Regulation.
                                                      Article 10
   Annex V to Regulation (EC) No 727/2006 is replaced by the text in Annex XI to this Regulation.
                                                      Article 11
   Annex II to Regulation (EC) No 800/2006 is replaced by the text in Annex XII to this Regulation.
                                                      Article 12
   Regulations (EC) No 1279/98, (EC) No 1217/2005 and (EC) No 1241/2005 are repealed.
                                                      Article 13
   This Regulation shall enter into force subject to and on the date of the entry into force of the Treaty
   of Accession of Bulgaria and Romania to the European Union.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      EN                     Official Journal of the European Union                      L 408/31
    This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
    Done at Brussels, 22 December 2006.
                                                    For the Commission
                                                    Mariann FISCHER BOEL
                                                    Member of the Commission
 ---pagebreak--- L 408/32      EN                    Official Journal of the European Union                 30.12.2006
                                                 ANNEX I
                                              "ANNEX III B
                                 Entries referred to in Article 12(5)
   –     In Bulgarian: Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо –
         Споразумение                    между                      ЕО         и           САЩ.
         Валидно само в ... (страна-членка издател).Количеството за износ не може да
         надвишава ... кг (цифром и словом).
   –     In Spanish: Vacuno fresco, refrigerado o congelado. — Acuerdo entre la CE y los EE UU.
         Válido solamente en … (Estado miembro de expedición).
         La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).
   –     In Czech: Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – dohoda mezi ES a USA. Platí
         pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit
         číslicemi a písmeny).
   –     In Danish: Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og USA.
         Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat).
         Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.
   –     In German: Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der
         EG und den USA.
         Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).
         Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.
   –     In Estonian: Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja USA vaheline leping.
         Kehtib ainult ... (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada ... kg
         (numbrite ja sõnadega).
   –     In Greek: Νωπό, διατηρηµένο µε απλή ψύξη ή κατεψυγµένο βόειο κρέας — Συµφωνία
         µεταξύ της ΕΚ και των ΗΠΑ.
         Ισχύει µόνο σε … (κράτος µέλος έκδοσης).
         Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιό- γραµµα (η ποσότητα
         αναφέρεται αριθµητικώς και ολογράφως.
   –     In English: Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and USA.
         Valid only in … (Member State of issue).
         Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).
   –     In French: Viande bovine fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la CE et les
         U.S.A.
         Uniquement valable en … (État membre de délivrance).
         La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      EN                      Official Journal of the European Union                        L 408/33
    –      In Italian: Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e USA.
           Valido soltanto in … (Stato membro emittente).
           La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).
    –      In Latvian: Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un ASV savstarpējais
           nolīgums. Derīga vienīgi …(izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar
           pārsniegt ... kg (cipariem un vārdiem).
    –      In Lithuanian: Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir JAV susitarimas. Galioja
           tik (kur) ... (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti ... kg (skaičiais ir
           žodžiais).
    –      In Hungarian: Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és az USA
           között megállapodás. Kizárólag a következő országban érvényes: …………………………
           (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) ......................
           kg-ot (számmal és betűvel).
    –      In Maltese: Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn l-UE u l-USA. Validu biss fi …
           (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi .. kg (f’figuri
           u ittri).
    –      In Dutch: Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en de
           Verenigde Staten van Amerika.
           Alleen geldig in … (Lid-Staat die het certificaat afgeeft).
           Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).
    –      In Polish: Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Stanami
           Zjednoczonymi. Ważne tylko w... (wydające Państwo Członkowskie). Ilość, która ma być
           wywieziona nie może przekroczyć ... kg (wyrażona w cyfrach i słownie).
    –      In Portuguese: Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e
           os EUA.
           Válido apenas em … (Estado-membro de emissão).
           A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por
           extenso).
    –      In Romanian: Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată – Acord între CE şi SUA.
           Valabilă doar în ….. (statul membru emitent).
           Cantitatea de exportat nu poate depăşi ….. kg (în cifre şi litere).
    –      In Slovak: Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso — Dohoda medzi ES a USA.
           Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg
           (číselne a slovne).
    –      In Slovenian: Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso — Sporazum med ES in ZDA.
           Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko
           in z besedo).
 ---pagebreak--- L 408/34     EN                     Official Journal of the European Union             30.12.2006
   –     In Finnish: Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa — Euroopan yhteisön ja
         Yhdysvaltojen välinen sopimus. Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on
         annettu).
         Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).
   –     In Swedish: Färskt, kylt eller fryst nötkött — Avtal mellan EG och USA.
         Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat).
         Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      EN                    Official Journal of the European Union                    L 408/35
                                                   ANNEX III C
                                   Entries referred to in Article 12a(5)
    –      In Bulgarian: Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо –
           Споразумение между ЕО и Канада Валидно само в ... (страна-членка издател).
           Количеството за износ не може да надвишава ... кг (цифром и словом).
    –      In Spanish: Vacuno fresco, refrigerado o congelado. — Acuerdo entre la CE y Canadá.
           Válido solamente en … (Estado miembro de expedición).
           La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).
    –      In Czech: Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – Dohoda mezi ES a Kanadou.
           Platí pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg
           (vyjádřit číslicemi a písmeny).
    –      In Danish: Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og Canada.
           Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat).
           Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.
    –      In German: Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der
           EG und Kanada.
           Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).
           Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.
    –      In Estonian: Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja Kanada vaheline leping.
           Kehtib ainult ... (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada ... kg
           (numbrite ja sõnadega)
    –      In Greek: Νωπό, διατηρηµένο µε απλή ψύξη ή κατεψυγµένο βόειο κρέας — Συµφωνία
           µεταξύ της ΕΚ και των Καναδά.
           Ισχύει µόνο σε … (κράτος µέλος έκδοσης).
           Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιό- γραµµα (η ποσότητα
           αναφέρεται αριθµητικώς και ολογράφως).
    –      In English: Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and Canada.
           Valid only in … (Member State of issue).
           Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).
    –      In French: Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la CE et le Canada.
           Uniquement valable en … (État membre de délivrance).
           La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).
    –      In Italian: Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e Canada.
           Valido soltanto in … (Stato membro emittente).
           La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).
 ---pagebreak--- L 408/36      EN                    Official Journal of the European Union                    30.12.2006
   –     In Latvian: Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un Kanādas savstarpējais
         nolīgums. Derīga vienīgi …(izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar
         pārsniegt ... kg (cipariem un vārdiem)
   –     In Lithuanian: Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir Kanados susitarimas.
         Galioja tik (kur) ... (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti ... kg
         (skaičiais ir žodžiais).
   –     In Hungarian: Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és Kanada
         között. Kizárólag a következő országban érvényes: ………………………… (kibocsátó
         tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) ...................... kg-ot
         (számmal és betűvel).
   –     In Maltese: Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn il-KE u l-Kanada. Validu biss fi
         … (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi .. kg
         (f’figuri u ittri).
   –     In Dutch: Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en Canada.
         Alleen geldig in … (Lid-Staat die het certificaat afgeeft).
         Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).
   –     In Polish: Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Kanadą.
         Ważne tylko w... (wydające Państwo Członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona nie
         może przekroczyć ... kg (wyrażona w cyfrach i słownie).
   –     In Portuguese: Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e
         Canadá.
         Válido apenas em … (Estado-membro de emissão).
         A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por
         extenso).
   –     In Romanian: Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată – Acord între CE şi
         Canada.
         Valabilă doar în ….(statul membru emitent).
         Cantitatea de exportat nu poate depăşi ….. kg (în cifre şi litere).
   –     In Slovak: Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso — Dohoda medzi ES a
         Kanadou. Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie
         prekročiť … kg (číselne a slovne)
   –     In Slovenian: Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso — Sporazum med ES in Kanado.
         Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko
         in z besedo).
   –     In Finnish: Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa — Euroopan yhteisön ja Kanadan
         välinen sopimus.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     EN                     Official Journal of the European Union          L 408/37
           Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu).
           Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).
    –      In Swedish: Färskt, kylt eller fryst nötkött — Avtal mellan EG och Kanada.
           Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat).
           Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg.”
 ---pagebreak--- L 408/38      EN                    Official Journal of the European Union                   30.12.2006
                                                 ANNEX II
                                                "ANNEX III
                                 Entries referred to in Article 4(d)
   –     In Bulgarian: Говеждо/телешко месо с високо качество [Регламент (ЕО) № 936/97]
   –     In Spanish: Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento (CE) no 936/97]
   –     In Czech: Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (nařízení (ES) č. 936/97)
   –     In Danish: Oksekød af høj kvalitet (forordning (EF) nr. 936/97)
   –     In German: Qualitätsrindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 936/97)
   –     In Estonian: Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (määrus (EÜ) nr 936/97)
   –     In Greek: Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 936/97]
   –     In English: High-quality beef/veal (Regulation (EC) No 936/97)
   –     In French: Viande bovine de haute qualité [règlement (CE) no 936/97]
   –     In Italian: Carni bovine di alta qualità [regolamento (CE) n. 936/97]
   –     In Latvian: Augstākā labuma liellopu/teļa gaļa (Regula (EK) Nr. 936/97)
   –     In Lithuanian: Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Reglamentas (EB) Nr. 936/97)
   –     In Hungarian: Kiváló minőségű marha-/borjúhús (936/97/EK rendelet)
   –     In Maltese: Kwalita għolja ta’ ċanga/vitella (KE) Nru 936/97)
   –     In Dutch: Rundvlees van hoge kwaliteit (Verordening (EG) nr. 936/97)
   –     In Polish: Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie (WE) nr 936/97)
   –     In Portuguese: Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento (CE) no 936/97]
   –     In Romanian: Carne de vită/viţel de calitate superioară (Regulamentul (CE) nr. 936/97
   –     In Slovak: Vysoko kvalitné hovädzie/teľacie mäso (Nariadenie (ES) č. 936/97)
   –     In Slovenian: Visokokakovostno goveje/telečje meso (Uredba (ES) št. 936/97)
   –     In Finnish: Korkealaatuista naudanlihaa (asetus (EY) N:o 936/97)
   –     In Swedish: Nötkött av hög kvalitet (förordning (EG) nr 936/97)”
 ---pagebreak--- 30.12.2006      EN                    Official Journal of the European Union         L 408/39
                                                   ANNEX III
                                                   "ANNEX III
                                   Entries referred to in Article 2(2)(b)
    –      In Bulgarian: Диафрагма [Регламент (ЕО) № 996/97]
    –      In Spanish: Músculos del diafragma y delgados [Reglamento (CE) no 996/97]
    –      In Czech: Okruží a bránice (nařízení (ES) č. 996/97)
    –      In Danish: Mellemgulv (forordning (EF) nr. 996/97)
    –      In German: Saumfleisch (Verordnung (EG) Nr. 996/97)
    –      In Estonian: Vahelihase kõõluseline osa (määrus (EÜ) nr 996/97)
    –      In Greek: ∆ιάφραγµα [κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 996/97]
    –      In English: Thin skirt (Regulation (EC) No 996/97)
    –      In French: Hampe [règlement (CE) no 996/97]
    –      In Italian: Pezzi detti «hampes» [regolamento (CE) n. 996/97]
    –      In Latvian: Liellopu diafragmas plānā daļa (Regula (EK) Nr. 996/97)
    –      In Lithuanian: Plonoji diafragma (Reglamentas (EB) Nr. 996/97)
    –      In Hungarian: Sovány dagadó (996/97/EK rendelet)
    –      In Maltese: Falda rqiqa (Regolament (KE) Nru 996/97)
    –      In Dutch: Omloop (Verordening (EG) nr. 996/97)
    –      In Polish: Cienka przepona (Rozporządzenie (WE) nr 996/97)
    –      In Portuguese: Diafragma [Regulamento (CE) no 996/97]
    –      In Romanian: Fleică (Regulamentul (CE) nr. 996/97)
    –      In Slovak: Bránica (Nariadenie (ES) č. 996/97)
    –      In Slovenian: Vampi (Uredba (ES) št. 996/97)
    –      In Finnish: Kuveliha (asetus (EY) N:o 996/97)
    –      In Swedish: Mellangärde (förordning (EG) nr 996/97)”
 ---pagebreak--- L 408/40     EN                     Official Journal of the European Union                 30.12.2006
                                                ANNEX IV
                                                 "ANNEX IV
                                 Entries referred to in Article 8(c)
   –     In Bulgarian: Алпийски и планински породи [Регламент (ЕО) № 1081/1999] Година
         на внос: ...
   –     In Spanish: Razas alpinas y de montaña [Reglamento (CE) no 1081/1999], año de
         importación:…
   –     In Czech: alpská a horská plemena (nařízení (ES) č. 1081/1999), rok dovozu: …
   –     In Danish: Alpine racer og bjergracer (forordning (EF) nr. 1081/1999), importår:…
   –     In German: Höhenrassen (Verordnung (EG) Nr. 1081/1999), Einfuhrjahr:…
   –     In Estonian: Alpi tõugu ja mägitõugu (määrus (EÜ) nr 1081/1999), impordi aasta: …
   –     In Greek: Αλπικές και ορεσίβιες φυλές [κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 1081/1999], έτος
         εισαγωγής…
   –     In English: Alpine and mountain breeds (Regulation (EC) No 1081/1999), Year of import:
         …
   –     In French: Races alpines et de montagne [règlement (CE) no 1081/1999], année
         d'importation:…
   –     In Italian: Razze alpine e di montagna [regolamento (CE) n. 1081/1999], anno
         d'importazione:…
   –     In Latvian: Alpīno un kalnu šķirņu dzīvnieki (Regula (EK) Nr. 1081/1999), importa gads:
         ...
   –     In Lithuanian: Aukštikalnių ir kalnų veislės (Reglamentas (EB) Nr. 1081/1999), importo
         metai: …
   –     In Hungarian: alpesi és hegyi fajtájú (1081/1999/EK rendelet), behozatal éve: ...
   –     In Maltese: Razez Alpini u tal-muntanja (Ir-Regolament (KE) Nru 1081/1999), is-Sena ta'
         l-importazzjoni: ...
   –     In Dutch: Bergrassen (Verordening (EG) nr. 1081/1999), invoerjaar:…
   –     In Polish: Rasy alpejskie i górskie (rozporządzenie (WE) nr 1081/1999), rok przywozu: ...
   –     In Portuguese: Raças alpinas e de montanha [Regulamento (CE) n.o 1081/1999], ano de
         importação:…
 ---pagebreak--- 30.12.2006     EN                    Official Journal of the European Union                 L 408/41
    –      In Romanian: Rase alpine şi montane (Regulamentul (CE) nr. 1081/1999), anul de import
           …..
    –      In Slovak: Alpské a horské plemená (nariadenie (ES) č.1081/1999), Rok vývozu: …
    –      In Slovenian: Alpske in gorske pasme (Uredba (ES) št. 1081/1999), leto uvoza: …
    –      In Finnish: Alppi- ja vuoristorotuja (Asetus (EY) N:o 1081/1999), tuontivuosi:…
    –      In Swedish: Alp- och bergraser (förordning (EG) nr 1081/1999), importår:…"
 ---pagebreak--- L 408/42      EN                  Official Journal of the European Union 30.12.2006
                                               ANNEX V
                                              "ANNEX I A
                                Phrases referred to in Article 3(2)
   –     In Bulgarian: Регламент (ЕО) № 297/2003
   –     In Spanish: Reglamento (CE) n° 297/2003
   –     In Czech: Nařízení (ES) č. 297/2003,
   –     In Danish: Forordning (EF) nr. 297/2003
   –     In German: Verordnung (EG) Nr. 297/2003
   –     In Estonian: Määrus (EÜ) nr 297/2003
   –     In Greek: Κανονισµός (ΕΚ) αριθ 297/2003
   –     In English: Regulation (EC) No 297/2003
   –     In French: Règlement (CE) n° 297/2003
   –     In Italian: Regolamento (CE) n. 297/2003
   –     In Latvian: Regula (EK) Nr. 297/2003
   –     In Lithuanian: Reglamentas (EB) Nr. 297/2003
   –     In Hungarian: 297/2003/EK rendelet
   –     In Maltese: Regolament (KE) Nru 297/2003
   –     In Dutch: Verordening (EG) nr 297/2003
   –     In Polish: Rozporządzenie (WE) nr 297/2003
   –     In Portuguese: Regulamento (CE) n° 297/2003
   –     In Romanian: Regulamentul (CE) nr. 297/2003
   –     In Slovak: Nariadenie (ES) č. 297/2003
   –     In Slovenian: Uredba (ES) št. 297/2003,
   –     In Finnish: Asetus (EY) N:o 297/2003
   –     In Swedish: Förordning (EG) nr 297/2003”
 ---pagebreak--- 30.12.2006        EN                                      Official Journal of the European Union                                               L 408/43
                                                                               ANNEX VI
                                                                                 "ANNEX I
                               Products referred to in Annex II of Regulation (EC) No 2286/2002
                                                                   In Bulgarian: Код по KH
                                                                     In Spanish: Código NC
                                                                         In Czech: kód KN
                                                                       In Danish: KN-kode
                                                                      In German: KN-Code
                                                                      In Estonian: CN-kood
                                                                     In Greek: Κωδικός ΣΟ
                                                                       In English: CN code
                                                                       In French: Code NC
                                                                      In Italian: Codice NC
                                                                       In Latvian: KN kods
                                                                   In Lithuanian: KN kodas
                                                                     In Hungarian: KN-kód
                                                                     In Maltese: Kodiċi NM
                                                                        In Dutch: GN-code
                                                                        In Polish: Kod CN
                                                                  In Portuguese: Código NC
                                                                      In Romanian: cod CN
                                                                        In Slovak: kód KN
                                                                   In Slovenian: Oznaka KN
                                                                      In Finnish: CN-koodi
                                                                    In Swedish: KN-nummer
                                                                            0102 90 05
                                                                            0102 90 21
                                                                            0102 90 29
                                                                            0102 90 41
                                                                            0102 90 49
                                                                            0102 90 51
                                                                            0102 90 59
                                                                            0102 90 61
                                                                            0102 90 69
                                                                            0102 90 71
                                                                            0102 90 79
                                                                            0201 10 00
                                                                            0201 20 20
                                                                            0201 20 30
                                                                            0201 20 50
                                                                            0201 20 90
                                                                            0201 30 00
                                                                            0202 10 00
                                                                            0202 20 10
                                                                            0202 20 30
                                                                            0202 20 50
                                                                            0202 20 90
                                                                            0202 30 10
                                                                            0202 30 50
                                                                            0202 30 90
                                                                            0206 10 95
                                                                            0206 29 91
                                                                            0210 20 10
                                                                            0210 20 90
                                                                            0210 99 51
                                                                            0210 99 90
                                                                            1602 50 10
                                                                            1602 90 61
           In Bulgarian: NB:           Кодовете по КН и бележките под линия са определени в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета
                         (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1), изменен.
           In Spanish: Nota:           Los códigos NC, incluidas las notas a pie de página, se definen en el Reglamento (CEE) n° 2658/87 del
                         Consejo, modificado (DO L 256 de 7.9.1987, p. 1).
           In Czech: Pozn.:            Kódy KN a poznámky pod čarou jsou vymezeny nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256 ze
                         dne 7. 9. 1987, s. 1)
           In Danish: NB:              KN-koderne, herunder henvisninger til fodnoter, er fastsat i Rådets ændrede forordning (EØF) nr.
                         2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).
           In German: NB:              Die KN-Codes sowie die Verweisungen und Fußnoten sind durch die geänderte Verordnung (EWG) Nr.
                         2658/87 des Rates bestimmt (ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1).
           In Estonian: NB:            CN-koodid ja joonealused märkused on määratletud muudetud nõukogu määruses (EMÜ) nr 2658/87
                         (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).
           In Greek: NB:               Οι κωδικοί της συνδυασµένης ονοµατολογίας, συµπεριλαµβανοµένων των υποσηµειώσεων,
                         καθορίξονται στον τροποποιµένο κανονισµό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 τον Συµβουλίου (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ.
           In English: NB:             The CN codes and the footnotes are defined in amended Council Regulation (EEC) No 2658/87 (OJ L
                         256, 7.9.1987, p. 1).
           In French: NB:              Les codes NC ainsi que les renvois en bas de page sont définis au règlement (CEE) n° 2658/87 du
                         Conseil, modifié (JO L 256 du 7.9.1987, p. 1).
           In Italian: NB:             I codici NC e i relativi richiami in calce sono definiti dal regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio
                         modificato (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1).
 ---pagebreak--- L 408/44        EN                                      Official Journal of the European Union                                             30.12.2006
         In Latvian: NB:              KN kodi un zemsvītras piezīmes ir definētas grozītajā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (OJ L 256,
                       7.9.1987, p. 1)
         In Lithuanian: NB:           KN kodai ir išnašos apibrėžti Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 su pakeitimais (OL L 256, 1987 9
                       7, p. 1).
         In Hungarian: NB:            A KN-kódokat és a lábjegyzeteket a módosított 2658/87/EGK tanácsi rendelet határozza meg (HL L
                       256., 1987.9.7., 1. o.)
         In Maltese: NB:              Il-kodiċijiet NM u n-noti ta’ qiegħ il-paġna huma mfissra fir-Regolament emendat (KEE) Nru 2658 87
                       (ĠU L. 79.1987, p. 1)
         In Dutch: NB:                GN-codes en voetnoten: zie de gewijzigde Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad (PB L 256 van
                       7.9.1987, blz. 1).
         In Polish: Uwaga:            Kody CN i przypisy są określone w zmienionym rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L nr
                       256, z dnia 7.9.1987, str.1).
         In Portuguese: NB:           Os códigos NC, incluindo as remissões em pé-de-página, são definidos no Regulamento (CEE) nº
                       2658/87 do Conselho, alterado (JO L 256 de 7.9.1987, p. 1).
         In Romanian: NB:             Codurile CN şi notele de subsol sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (JO L
                       256, 7.9.1987, p. 1), modificat.
         In Slovak: NB:               Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čiarou sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Rady
                       (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1)
         In Slovenian: Opomba: Oznake KN in opombe so opredeljene v spremenjeni Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256,
                       7.9.1987, str. 1).
         In Finnish: HUOM.:Tuotekoodit ja niihin liittyvät alaviitteet määritellään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L
                       256, 7.9.1987, s. 1).
         In Swedish: Anm:             KN-numren och fotnoterna definieras i rådets ändrade förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256,
                          7.9.1987, s. 1).”
 ---pagebreak--- 30.12.2006      EN                  Official Journal of the European Union                 L 408/45
                                                ANNEX VII
                                                 "ANNEX II
                                 Entries referred to in Article 4(1)(a)
    –      In Bulgarian: Продукт АКТБ – Регламенти (ЕО) № 2286/2002 и (ЕО) № 2247/2003
    –      In Spanish: Producto ACP - Reglamentos (CE) n° 2286/2002 y (CE) n° 2247/2003
    –      In Czech: Produkt AKT – nařízení (ES) č. 2286/2002 a nařízení (ES) č. 2247/2003
    –      In Danish: AVS-produkt - forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF) nr. 2247/2003
    –      In German: AKP-Erzeugnis - Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002 und (EG) Nr. 2247/2003
    –      In Estonian: AKV toode – määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja (EÜ) nr 2247/2003
    –      In Greek: Προϊόν ΑΚΕ — Κανονισµοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και (ΕΚ) αριθ. 2247/2003
    –      In English: ACP product - Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC) No 2247/2003
    –      In French: Produit ACP - règlements (CE) n° 2286/2002 et (CE) n° 2247/2003
    –      In Italian: Prodotto ACP - regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE) n. 2247/2003
    –      In Latvian: ĀKK produkts— Regulas (EK) Nr. 2286/2002 un (EK) Nr. 2247/2003
    –      In Lithuanian: AKR šalių produktas – Reglamentai (EB) Nr. 2286/2002 ir (EB) Nr.
           2247/2003
    –      In Hungarian: AKCS-államokból származó termék – 2286/2002/EK és 2247/2003/EK
           rendeletek
    –      In Maltese: Prodott ACP – Regolamenti (KE) Nru 2286/2002 u (KE) Nru 2247/2003
    –      In Dutch: ACS-product - Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en (EG) nr. 2247/2003
    –      In Polish: Produkt pochodzący z Państw AKP - Rozporządzenie (WE) nr 2286/2002 oraz
           rozporządzenie (WE) nr 2247/2003
    –      In Portuguese: Produto ACP - Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e (CE) n.o 2247/2003
    –      In Romanian: produs ACP – Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 şi 2247/2003
    –      In Slovak: AKT produkt — Nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 2247/2003
    –      In Slovenian: Proizvod iz držav AKP — Uredba (ES) št. 2286/2002 in Uredba (ES) št.
           2247/2003
    –      In Finnish: AKT-tuote - asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY) N:o 2247/2003
    –      In Swedish: AVS-produkt - förordningarna (EG) nr 2286/2002 och (EG) nr 2247/2003”
 ---pagebreak--- L 408/46      EN                    Official Journal of the European Union               30.12.2006
                                               ANNEX VIII
                                                 "ANNEX I
                             Endorsements referred to in Article 2(5)
   –     In Bulgarian: Сушено обезкостено говеждо или телешко месо – Регламент (ЕО) №
         2092/2004
   –     In Spanish: Carne de vacuno seca deshuesada — Reglamento (CE) no 2092/2004
   –     In Czech: Vykostěné sušené hovězí maso - Nařízení (ES) č. 2092/2004
   –     In Danish: Tørret udbenet oksekød — forordning(EF) nr. 2092/2004
   –     In German: Εntbeintes, getrocknetes Rindfleisch — Verordnung (EG) Nr. 2092/2004
   –     In Estonian: Kuivatatud kondita veiseliha - Määrus (EÜ) nr 2092/2004
   –     In Greek: Αποξηραµένο βόειο κρέας χωρίς κόκαλα — Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2092/2004
   –     In English: Dried boneless beef — Regulation (EC) No 2092/2004
   –     In French: Viande bovine séchée désossée — règlement (CE) no 2092/2004
   –     In Italian: Carni bovine disossate ed essiccate — regolamento (CE) n. 2092/2004
   –     In Latvian: Žāvēta atkaulota liellopu gaļa - Regula (EK) Nr. 2092/2004
   –     In Lithuanian: Džiovinta iškaulinėta jautiena - Reglamentas (EB) Nr. 2092/2004
   –     In Hungarian: Szárított kicsontozott marhahús – 2092/2004/EK rendelet
   –     In Maltese: Ċanga mniexfa mingħajr għadam - Regolament (KE) Nru 2092/2004
   –     In Dutch: Gedroogd rundvlees zonder been — Verordening (EG) nr. 2092/2004
   –     In Polish: Suszona wołowina bez kości - Rozporządzenie (WE) nr 2092/2004
   –     In Portuguese: Carne de bovino seca desossada — Regulamento (CE) n.o 2092/2004
   –     In Romanian: Carne de vită dezosată uscată – Regulamentul (CE) nr. 2092/2004
   –     In Slovak: Sušené vykostené hovädzie mäso - Nariadenie (ES) č. 2092/2004
   –     In Slovenian: Posušeno goveje meso brez kosti:- Uredba (ES) št. 2092/2004
   –     In Finnish: Kuivattua luutonta naudanlihaa — asetus (EY) N:o 2092/2004
   –     In Swedish: Τorkat benfritt nötkött — förordning(EG) nr 2092/2004”
 ---pagebreak--- 30.12.2006      EN                  Official Journal of the European Union L 408/47
                                                 ANNEX IX
                                                 "ANNEX II
                             Endorsements referred to in Article 6(4)(c)
    –      In Bulgarian: Регламент (ЕО) № 2172/2005
    –      In Spanish: Reglamento (CE) no 2172/2005
    –      In Czech: Nařízení (ES) č. 2172/2005
    –      In Danish: Forordning(EF) nr. 2172/2005
    –      In German: Verordnung (EG) Nr. 2172/2005
    –      In Estonian: Määrus (EÜ) nr 2172/2005
    –      In Greek: Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 2172/2005
    –      In English: Regulation (EC) No 2172/2005
    –      In French: Règlement (CE) no 2172/2005
    –      In Italian: Regolamento (CE) n. 2172/2005
    –      In Latvian: Regula (EK) Nr. 2172/2005
    –      In Lithuanian: Reglamentas (EB) Nr. 2172/2005
    –      In Hungarian: 2172/2005/EK rendelet
    –      In Maltese: Regolament (KE) Nru 2172/2005
    –      In Dutch: Verordening (EG) nr. 2172/2005
    –      In Polish: Rozporządzenie (WE) nr 2172/2005
    –      In Portuguese: Regulamento (CE) n.o 2172/2005
    –      In Romanian: Regulamentul (CE) nr. 2172/2005
    –      In Slovak: Nariadenie (ES) č. 2172/2005
    –      In Slovenian: Uredba (ES) št. 2172/2005
    –      In Finnish: Asetus (EY) N:o 2172/2005
    –      In Swedish: Förordning(EG) nr 2172/2005”
 ---pagebreak--- L 408/48      EN                    Official Journal of the European Union             30.12.2006
                                                 ANNEX X
                                                 "ANNEX II
                            Endorsements referred to in Article 7(3)(b)
   –     In Bulgarian: Замразено говеждо или телешко месо [Регламент (ЕО) № 704/2006]
   –     In Spanish: Carne de vacuno congelada [Reglamento (CE) n° 704/2006]
   –     In Czech: Zmrazené maso hovězího skotu (nařízení (ES) č. 704/2006)
   –     In Danish: Frosset oksekød (forordning (EF) nr. 704/2006)
   –     In German: Gefrorenes Rindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 704/2006)
   –     In Estonian: Külmutatud veiseliha (määrus (EÜ) nr 704/2006)
   –     In Greek: Κατεψυγµένο βόειο κρέας [κανονισµός (EK) αριθ. 704/2006]
   –     In English: Frozen meat of bovine animals (Regulation (EC) No 704/2006)
   –     In French: Viande bovine congelée [Règlement (CE) n° 704/2006]
   –     In Italian: Carni bovine congelate [Regolamento (CE) n. 704/2006]
   –     In Latvian: Saldēta liellopu gaļa (Regula (EK) Nr. 704/2006)
   –     In Lithuanian: Sušaldyta galvijų mėsa (Reglamentas (EB) Nr. 704/2006)
   –     In Hungarian: Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva (704/2006/EK rendelet)
   –     In Maltese: Laħam iffriżat ta’ annimali bovini (Regolament (KE) Nru 704/2006)
   –     In Dutch: Bevroren rundvlees (Verordening (EG) nr. 704/2006)
   –     In Polish: Mięso wołowe mrożone (Rozporządzenie (WE) nr 704/2006)
   –     In Portuguese: Carne de bovino congelada [Regulamento (CE) n.o 704/2006]
   –     In Romanian: Carne de vită congelată (Regulamentul (CE) nr. 704/2006)
   –     In Slovak: Mrazené mäso z hovädzieho dobytka (Nariadenie (ES) č. 704/2006)
   –     In Slovenian: Zamrznjeno goveje meso (Uredba (ES) št. 704/2006)
   –     In Finnish: Jäädytettyä naudanlihaa (asetus (EY) N:o 704/2006)
   –     In Swedish: Fryst kött av nötkreatur (förordning (EG) nr 704/2006)”
 ---pagebreak--- 30.12.2006      EN                    Official Journal of the European Union                       L 408/49
                                                   ANNEX XI
                                                   "ANNEX V
                                   Entries referred to in Article 8(1)(c)
    –      in Bulgarian: Лицензия, валидна в ... (държава-членка издател)_/месо, предназначено
           за преработка в ... [продукти А] [продукти Б] (ненужното да се задраска) в ... (точно
           наименование и номер на разрешителното на заведението, където ще се извърши
           преработката) / Регламент (ЕО) № 727/2006
    –      in Spanish: Certificado válido en . . . (Estado miembro expedidor) / carne destinada a la
           transformación . . . [productos A] [productos B] (táchese lo que no proceda) en . . .
           (designación exacta y número de registro del establecimiento en el que vaya a procederse a
           la transformación) / Reglamento (CE) n° 727/2006
    –      in Czech: Licence platná v … (vydávající členský stát) / Maso určené ke zpracování …
           [výrobky A] [výrobky B] (nehodící se škrtněte) v (přesné určení a číslo schválení
           zpracovatelského zařízení, v němž se má zpracování uskutečnit)/ nařízení (ES) č. 727/2006
    –      in Danish: Licens gyldig i . . . (udstedende medlemsstat) / Kød bestemt til forarbejdning til
           (A-produkter) (B-produkter) (det ikke gældende overstreges) i . . . (nøjagtig betegnelse for
           den virksomhed, hvor forarbejdningen sker) / forordning (EF) nr. .727/2006
    –      in German: In . . . (ausstellender Mitgliedstaat) gültige Lizenz / Fleisch für die
           Verarbeitung zu [A-Erzeugnissen] [B-Erzeugnissen] (Unzutreffendes bitte streichen) in . . .
           (genaue Bezeichnung des Betriebs, in dem die Verarbeitung erfolgen soll) / Verordnung
           (EG) Nr. 727/2006
    –      in Estonian: Litsents on kehtiv … (välja andev liikmesriik) / Liha töötlemiseks … [A
           toode] [B toode] (kustuta mittevajalik) … (ettevötte asukoht ja loanumber, kus toimub
           töötlemine / määrus (EÜ) nr. 727/2006
    –      in Greek: Η άδεια ισχύει ... (κράτος µέλος έκδοσης) / Κρέας που προορίζεται για
           µεταποίηση .. [προϊόντα Α] [προϊόντα Β] (διαγράφεται η περιττή ένδειξη) ... (ακριβής
           περιγραφή και αριθµός έγκρισης της εγκατάστασης όπου πρόκειται να πραγµατοποιηθεί η
           µεταποίηση) / Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 727/2006
    –      in English: Licence valid in . . . (issuing Member State) / Meat intended for processing . . .
           [A-products] [B-products] (delete as appropriate) at . . . (exact designation and approval
           No of the establishment where the processing is to take place) / Regulation (EC) No.
           727/2006
    –      in French: Certificat valable . . . (État membre émetteur) / viande destinée à la
           transformation de . . . [produits A] [produits B] (rayer la mention inutile) dans . . .
           (désignation exacte et numéro d’agrément de l’établissement dans lequel la transformation
           doit avoir lieu) / règlement (CE) n° 727/2006
 ---pagebreak--- L 408/50      EN                     Official Journal of the European Union                         30.12.2006
   –     in Italian: Titolo valido in . . . (Stato membro di rilascio) / Carni destinate alla
         trasformazione . . . [prodotti A] [prodotti B] (depennare la voce inutile) presso . . . (esatta
         designazione e numero di riconoscimento dello stabilimento nel quale è prevista la
         trasformazione) / Regolamento (CE) n. 727/2006
   –     in Latvian: Atļauja derīga … (dalībvalsts, kas izsniedz ievešanas atļauju) / pārstrādei
         paredzēta gaļa … [A produktu] [B produktu] ražošanai (nevajadzīgo nosvītrot) … (precīzs
         tā uzņēmuma apzīmējums un apstiprinājuma numurs, kurā notiks pārstrāde) / Regula (EK)
         Nr. 727/2006
   –     in Lithuanian: Licencija galioja … (išdavusioji valstybė narė) / Mėsa skirta perdirbimui …
         [produktai A] [produktai B] (ištrinti nereikalingą) … (tikslus įmonės, kurioje bus
         perdirbama, pavadinimas ir registracijos Nr.) / Reglamentas (EB) Nr. 727/2006
   –     in Hungarian: Az engedély … (kibocsátó tagállam) területén érvényes. / Feldolgozásra
         szánt hús … [A-termék][Btermék] (a nem kívánt törlendő) … (pontos rendeltetési hely és a
         feldolgozást végző létesítmény engedélyezési száma) 727/2006/EK rendelet
   –     in Maltese: Liċenzja valida fi . . . (Stat Membru tal-ħruġ) / Laħam maħsub għall-
         ipproċessar. . . [Prodotti-A] [Prodotti-B] (ħassar skond kif ikun xieraq) fi . . . (deżinjazzjoni
         eżatta u Nru. ta' l-istabbiliment fejn se jsir l-ipproċessar) / Ir-Regolament (KE) Nru.
         727/2006
   –     in Dutch: Certificaat geldig in . . . (lidstaat van afgifte) / Vlees bestemd voor verwerking
         tot [A-producten] [B-producten] (doorhalen wat niet van toepassing is) in . . .
         (nauwkeurige aanduiding en toelatingsnummer van het bedrijf waar de verwerking zal
         plaatsvinden) / Verordening (EG) nr. 727/2006
   –     in Polish: Pozwolenie ważne w … (wystawiające Państwo Członkowskie) / Mięso
         przeznaczone do przetworzenia … [produkty A] [produkty B] (niepotrzebne skreślić) w …
         (dokładne miejsce przeznaczenia i nr zatwierdzenia zakładu, w któreym ma mieć miejsce
         przetwarzanie) / rozporządzenie (WE) nr 727/2006
   –     in Portuguese: Certificado válido em . . . (Estado-membro emissor) / carne destinada à
         transformação . . . [produtos A] [produtos B] (riscar o que não interessa) em . . .
         (designação exacta e número de aprovação do estabelecimento em que a transformação
         será efectuada) / Regulamento (CE) nº 727/2006
   –     in Romanian: Licenţă valabilă în …… (statul membru emitent) / Carne destinată procesării
         …… [produse-A] [produse-B] (se şterge unde este cazul) la ……. (desemnarea exactă şi
         nr. de aprobare al stabilimentului unde va avea loc procesarea) / Regulamentul (CE) nr.
         727/2006
   –     in Slovak: Licencia platná v … (vydávajúci členský štát) / Mäso určené na spracovanie …
         [výrobky A] [výrobky B] (nehodiace sa prečiarknite) v … (presné určenie a číslo
         schválenia zariadenia, v ktorom spracovanie prebehne) / nariadenie (ES) č. 727/2006
 ---pagebreak--- 30.12.2006       EN                   Official Journal of the European Union                          L 408/51
    –      in Slovenian : Dovoljenje velja v … (država članica, ki ga je izdala) / Meso namenjeno
           predelavi … [proizvodi A] [proizvodi B] (črtaj neustrezno) v … (točno namembno
           območje in št. odobritve obrata, kjer bo predelava potekala) / Uredba (ES) št. 727/2006
    –      in Finnish : Todistus on voimassa . . . (myöntäjäjäsenvaltio) / Liha on tarkoitettu [A-
           luokan tuotteet] [B-luokan tuotteet] (tarpeeton poistettava) jalostukseen . . .:ssa (tarkka
           ilmoitus laitoksesta, jossa jalostus suoritetaan, hyväksyntänumero mukaan lukien) / Asetus
           (EY) N:o 727/2006
    –      in Swedish : Licensen är giltig i . . . (utfärdande medlemsstat) / Kött avsett för bearbetning
           . . . [A-produkter] [B-produkter] (stryk det som inte gäller) vid . . . (exakt angivelse av och
           godkännandenummer för anläggningen där bearbetningen skall ske) / Förordning (EG) nr
           727/2006".
 ---pagebreak--- L 408/52      EN                    Official Journal of the European Union                       30.12.2006
                                                ANNEX XII
                                                 "ANNEX II
                            Endorsements provided for in Article 5(2)(c)
   –     in Bulgarian: Живи мъжки животни от рода на едрия рогат добитък с живо тегло
         ненадвишаващо 300 кг за глава добитък, предназначени за угояване [Регламент (ЕО)
         № 800/2006]
   –     in Spanish: Bovinos machos vivos de peso vivo inferior o igual a 300 kg [Reglamento
         (CE) n° 800/2006]
   –     in Czech:      Živí býci s živou váhou nepřevyšující 300 kg na kus, na výkrm (Nařízení
         (ES) č. 800/2006)
   –     in Danish: Levende ungtyre til opfedning, med en levende vægt på ikke over 300 kg pr.
         dyr (forordning (EF) nr. 800/2006)
   –     in German: Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier,
         zur Mast bestimmt (Verordnung (EG) Nr. 800/2006)
   –     in Estonian: Elusad isasveised elusmassiga kuni 300 kg, nuumamiseks (määrus (EÜ) nr
         800/2006)
   –     in Greek:      Ζώντα βοοειδή µε βάρος ζώντος που δεν υπερβαίνει τα 300 kg ανά κεφαλή,
         προς πάχυνση [κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 800/2006]
   –     in English: Live male bovine animals of a live weight not exceeding 300kg per head, for
         fattening (Regulation (EC) No 800/2006)
   –     in French: Bovins mâles vivants d'un poids vif inférieur ou égal à 300 kg par tête,
         destinés à l'engraissement [Règlement (CE) n° 800/2006]
   –     in Italian: Bovini maschi vivi di peso vivo non superiore a 300 kg per capo, destinati
         all’ingrasso [regolamento (CE) n. 800/2006]
   –     in Latvian:    Jaunbuļļi nobarošanai, kuru dzīvsvars nepārsniedz 300 kg (Regula (EK) Nr.
         800/2006)
   –     in Lithuanian:        Penėjimui skirti gyvi jaučiai, kurių vieno galvijo gyvasis svoris yra ne
         didesnis kaip 300 kg (Reglamentas (EB) Nr. 800/2006)
   –     in Hungarian:         Legfeljebb 300 kg egyedi élőtömegű élő hím szarvasmarhaféle,
         hizlalás céljára (800/2006/EK rendelet)
   –     in Maltese: Annimali bovini ħajjin tas-sess maskil b'piż ħaj li ma jisboqx it-300 kg kull
         ras, għat-tismin (ir-Regolament (KE) Nru 800/2006)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      EN                    Official Journal of the European Union                    L 408/53
    –      in Dutch:     Levende mannelijke mestrunderen met een gewicht van niet meer dan 300 kg
           per dier (Verordening (EG) nr. 800/2006)
    –      in Polish:    Żywe młode byki o żywej wadze nieprzekraczającej 300 kg za sztukę bydła,
           opasowe (rozporządzenie (WE) nr 800/2006)
    –      in Portuguese:         Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por
           cabeça, para engorda [Regulamento (CE) n.° 800/2006]
    –      in Romanian: Masculi vii din specia bovină cu o greutate în viu mai mică sau egală cu 300
           kg per cap, destinaţi îngrăşării (Regulamentul (CE) nr. 800/2006)
    –      in Slovakian: Živé mladé býčky, ktorých živá hmotnosť nepresahuje 300 kg na kus, určené
           na výkrm (nariadenie (ES) č. 800/2006)
    –      in Slovenian: Živo moško govedo za pitanje, katerega živa teža ne presega 300 kg na glavo
           (Uredba (ES) št. 800/2006)
    –      in Finnish: Lihotettaviksi tarkoitettuja eläviä urospuolisia nautaeläimiä, elopaino
           enintään 300 kg/eläin (asetus (EY) N:o 800/2006)
    –      in Swedish: Levande handjur av nötkreatur som väger högst 300 kg, för gödning
           (förordning (EG) nr 800/2006)