CELEX: 32014D0110
Language: cs
Date: 2014-02-25 00:00:00
Title: 2014/110/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 25. února 2014 , kterým se mění rozhodnutí 2007/479/ES o slučitelnosti opatření přijatých Belgií podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Unie

28.2.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 59/39
            
         
      ROZHODNUTÍ KOMISE
   
   ze dne 25. února 2014,
   kterým se mění rozhodnutí 2007/479/ES o slučitelnosti opatření přijatých Belgií podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Unie
   (2014/110/EU)
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU ze dne 10. března 2010 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (směrnice o audiovizuálních mediálních službách) (1), a zejména na čl. 14 odst. 2 uvedené směrnice,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               V rozhodnutí 2007/479/ES (2) Komise rozhodla, že opatření podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS (3) oznámená Belgií Komisi dne 10. prosince 2003 jsou slučitelná s právními předpisy Společenství. Toto rozhodnutí potvrdil Soudní dvůr (4).
            
         
               (2)
            
            
               Článek 3a směrnice 89/552/EHS byl nahrazen článkem 14 směrnice 2010/13/EU.
            
         
               (3)
            
            
               Dopisem ze dne 19. listopadu 2013 oznámilo Belgické království Komisi vyhlášku ze dne 17. ledna 2013, již přijala vláda francouzského společenství Belgie a jíž se pozměňují opatření vztahující se na francouzské společenství Belgie.
            
         
               (4)
            
            
               Komise ověřila, že vyhláška ze dne 17. ledna 2013 přijatá vládou francouzského společenství Belgie se týká pouze aktualizace terminologie a velmi omezených a formálních změn týchž opatření, jež byla původně oznámena Komisi v roce 2003, která Komise přezkoumala a na jejichž základě přijala rozhodnutí, jež je uvedeno v bodě odůvodnění 1. Tato vyhláška přináší jen formální a terminologické aktualizace zmíněných opatření. Přesněji řečeno nahrazuje název opatření, v celém znění nahrazuje výraz služby „televizního vysílání“ výrazem „lineární televizní“ služby, mění definici „subjektu“ majícího výhradní právo na vysílání události zásadního významu (aniž by se zmíněná terminologická změna týkala jiných subjektů než těch, na něž se vztahují původně oznámená opatření); dále znovu potvrzuje právo poskytovatele vysílat takovou událost prostřednictvím lineární televizní služby, jež není volně dosažitelná, pokud tuto událost nabídl poskytovatelům volně dosažitelných služeb, aby ji vysílali.
            
         
               (5)
            
            
               Komise informovala ostatní členské státy o záměru vlády francouzského společenství Belgie přijmout pozměňující opatření a o jejich konečném přijetí podle bodu odůvodnění 3 na 34. a 38. zasedání výboru zřízeného podle článku 29 směrnice 2010/13/EU,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Rozhodnutí 2007/479/ES se mění takto:
   
               1)
            
            
               Článek 1 se nahrazuje tímto:
               „Článek 1
               Opatření podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS, která Belgie oznámila Komisi dne 10. prosince 2003, jsou ve znění zveřejněném v Úředním věstníku Evropské unie C 158 ze dne 29. června 2005, pozměněném opatřením zveřejněným ve věstníku Moniteur belge ze dne 19. března 2013 [C-2013/29212], s. 16401 a oznámeném dne 26. listopadu 2013 Komisi podle čl. 14 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU (5) jsou slučitelná s právními předpisy Unie.
            
         
               2)
            
            
               Doplňuje se nový článek 3, který zní:
               „Článek 3
               Opatření přijatá Belgií, kterými se mění opatření přijatá podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS, a uvedená v příloze A se v souladu s čl. 14 odst. 2 směrnice 2010/13/EU zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.“
            
         
               3)
            
            
               V souladu s přílohou tohoto rozhodnutí se doplňuje příloha A.
            
         Článek 2
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 25. února 2014.
      
         
            Za Komisi
         
         José Manuel BARROSO
         
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 95, 15.4.2010, s. 1.
   
      (2)  Rozhodnutí Komise 2007/479/ES ze dne 25. června 2007 o slučitelnosti opatření přijatých Belgií podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Společenství (Úř. věst. L 180, 10.7.2007, s. 24).
   
      (3)  Směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23).
   
      (4)  Věc FIFA v Komise, C-204/11 P, rozsudek ze dne 18. července 2013, dosud nezveřejněn.
   
      (5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU ze dne 10. března 2010 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (směrnice o audiovizuálních mediálních službách) (Úř. věst. L 95, 15.4.2010, s. 1).“
   
      PŘÍLOHA
      
         
            „PŘÍLOHA A
            
               Zveřejnění podle článku 14 směrnice 2010/13/EU o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (směrnice o audiovizuálních mediálních službách)
            
            Ustanovení přijatá Belgií, kterými se mění opatření přijatá podle článku 3a směrnice 89/552/EHS, jsou uvedena ve vyhlášce vlády francouzského společenství ze dne 17. ledna 2013 zveřejněné ve věstníku Moniteur belge dne 19. března 2013.
            17. LEDNA 2013 – vyhláška vlády francouzského společenství, kterou se mění vyhláška vlády francouzského společenství ze dne 8. června 2004, kterou se stanoví události zásadního významu a podmínky jejich zpřístupnění obyvatelstvu francouzského společenství prostřednictvím služby volně dosažitelného televizního vysílání
            
               Článek 1 Název vyhlášky vlády francouzského společenství ze dne 8. června 2004, kterou se stanoví události zásadního významu a podmínky jejich zpřístupnění obyvatelstvu francouzského společenství prostřednictvím služby volně dosažitelného televizního vysílání, se nahrazuje tímto:
            
               „Vyhláška, kterou se stanoví seznam událostí zásadního významu a podmínky jejich vysílání.“
            
            
               Článek 2 Článek 2 vyhlášky se nahrazuje tímto:
            
               „Poskytovatel lineárních televizních služeb, a to včetně RTBF, jenž má v úmyslu uplatňovat výhradní právo přenosu, které získal pro událost zásadního významu, je povinen tuto událost vysílat prostřednictvím volně dosažitelné lineární televizní služby v souladu s přílohou této vyhlášky.“
            
            
               Článek 3 Do vyhlášky se vkládá článek 2a, který zní:
            
               
                           “Odstavec 1
                        
                        
                           Poskytovatel lineárních televizních služeb, jenž zamýšlí uplatňovat výhradní právo, které získal pro událost uvedenou v příloze, ji může vysílat prostřednictvím volně nedosažitelné lineární televizní služby při dodržení těchto podmínek:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       nabídl takovou událost poskytovatelům lineárních televizních služeb za účelem jejího odvysílání prostřednictvím volně dosažitelné lineární televizní služby za podmínek uvedených v příloze této vyhlášky,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       taková nabídka byla vypracována v přiměřené lhůtě a za podmínek, zejména finančních, zohledňujících trh vysílacích práv,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       poskytovatelé volně dostupných lineárních televizních služeb, jimž bylo nabídnuto vysílací právo, neměli v úmyslu toto právo získat v přiměřené lhůtě.
                                    
                                 
                     
                           Odstavec 2
                        
                        
                           V případě nedosažení dohody mezi poskytovatelem lineárních televizních služeb, který má výhradní práva na událost, a poskytovatelem volně dosažitelných lineárních televizních služeb, pokud jde o podmínky, zejména finanční, nabídky vysílání, předloží tito poskytovatelé spor příslušnému soudnímu či správnímu orgánu nebo rozhodčímu orgánu. Pokud poskytovatel volně dosažitelných lineárních televizních služeb odmítne podmínky pro získání vysílacího práva stanovené na konci uvedeného řízení, může poskytovatel lineárních televizních služeb, který má výhradní práva, odvysílat událost prostřednictvím volně nedosažitelné lineární televizní služby.“
                        
                     
            
               Článek 4 Článek 3 vyhlášky se nahrazuje tímto:
            
               
                           „Odstavec 1
                        
                        
                           Poskytovatel lineárních televizních služeb, který získal práva na vysílání události v přímém přenosu a v nezkrácené podobě, však může vysílání této události v programu volně dosažitelné lineární televizní služby odložit v těchto případech:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       událost se koná v době mezi půlnocí a 8:00 hodin belgického času,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       událost se koná v době vysílání všeobecného zpravodajství, které uvedený poskytovatel zpravidla vysílá,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       událost se skládá z několika současně probíhajících částí.
                                    
                                 
                     
                           Odstavec 2
                        
                        
                           Jakmile poskytovatel lineárních televizních služeb, který uplatní odstavec 1, získal právo na vysílání v přímém přenosu a v nezkrácené podobě podle článku 2a, může poskytovatel lineárních televizních služeb, který postoupil své výhradní právo v souladu s článkem 2a, odvysílat událost podle svého uvážení prostřednictvím volně nedosažitelné lineární televizní služby.“
                        
                     
            
               Článek 5 V článku 4 vyhlášky se slova „poskytovatelé služeb televizního vysílání francouzského společenství“ nahrazují slovy „poskytovatelé lineárních televizních služeb“.
            
               Článek 6 Provedením této vyhlášky je pověřen ministr odpovídající za audiovizuální záležitosti.
            
               V Bruselu dne 17. ledna 2013.
               
                  
                     ministryně kultury, audiovizuálních záležitostí, zdravotnictví a rovností příležitostí
                  
                  F. LAANAN“