CELEX: 52011PC0934
Language: sl
Date: 2011-12-20
Title: Predlog SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite

|
			
		
		
		52011PC0934
		
			Predlog SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite /* COM/2011/0934 konč. - 2011/0461 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.                      
OZADJE PREDLOGA

Razlogi za predlog in njegovi cilji
Ta predlog bo nadomestil Odločbo Sveta o
mehanizmu na področju civilne zaščite[1],
ki omogoča okrepljeno sodelovanje med državami članicami in Unijo na
področju civilne zaščite, ter finančni instrument za civilno
zaščito[2],
ki omogoča financiranje ukrepov v okviru mehanizma za zagotavljanje
zaščite pred naravnimi nesrečami in nesrečami, ki jih
povzroči človek.
Po celoviti oceni zakonodaje na področju
civilne zaščite v obdobju 2007–2009[3]
in ob upoštevanju izkušenj iz preteklih izrednih razmer ta predlog združuje obe
odločbi Sveta v enoten pravni akt. Finančne določbe je treba
razumeti v kontekstu predlogov večletnega finančnega okvira za
obdobje 2014–2020, kot je bil zastavljen v sporočilu Komisije z dne
29. junija 2011 z naslovom „Proračun za strategijo Evropa 2020“[4]. 
Mehanizem je zasnovan na novem členu 196
Pogodbe o politiki za civilno zaščito in je namenjen podpiranju,
koordinaciji in dopolnjevanju ukrepanja držav članic na področju
civilne zaščite, da se izboljša učinkovitost sistemov za
preprečevanje vseh vrst naravnih nesreč in nesreč, ki jih
povzroči človek, v Uniji ali zunaj nje, za pripravljenost nanje in
odzivanje v njih. Med posebnimi cilji so (a) doseganje visoke ravni zaščite
pred nesrečami s preprečevanjem ali zmanjševanjem njihovih posledic
in spodbujanjem kulture preprečevanja, (b) okrepitev stanja
pripravljenosti Unije za odzivanje na nesreče ter (c) omogočanje
hitrega in učinkovitega posredovanja za odzivanje v izrednih razmerah v
primeru večjih nesreč.
Predlog temelji na sporočilu Komisije iz
leta 2010 z naslovom „Za učinkovitejše evropsko odzivanje na nesreče:
vloga civilne zaščite in humanitarne pomoči“[5] in na sporočilu iz
leta 2009 z naslovom „Skupnostni pristop k preprečevanju naravnih
nesreč in nesreč, ki jih povzroči človek“[6].
Predlog prispeva k uresničevanju ciljev
strategije Evropa 2020 in k povečanju varnosti državljanov EU ter krepitvi
odpornosti proti naravnim nesrečam in nesrečam, ki jih povzroči
človek, kar je pomemben del stockholmskega programa[7] in strategije notranje varnosti
EU[8]. Poleg tega bi se s politiko EU
na področju civilne zaščite s podpiranjem in spodbujanjem ukrepov za
preprečevanje nesreč lahko doseglo zmanjšanje stroškov za
gospodarstvo EU ob nesrečah in tudi zmanjšanje ovir za rast. Višja raven
zaščite državljanov, premoženja in okolja bi kar najbolj zmanjšala
negativne socialne, ekonomske in okoljske učinke nesreč, ki lahko
prizadenejo najobčutljivejše regije in najranljivejše prebivalstvo, ter
tako prispevala k bolj trajnostni in vključujoči rasti.
Predlog omogoča tudi precejšnje
poenostavitve. Novi sklep v eno besedilo združuje določbe v zvezi z
delovanjem mehanizma in tiste v zvezi s financiranjem njegovih dejavnosti, kar
je bilo v preteklosti urejeno v ločenih odločbah. Poenostavlja tudi
obstoječe postopke za združevanje in sofinanciranje prevoza pomoči
(npr. z odpravo 50-odstotnega sistematičnega povračila, kar
določajo veljavni predpisi, in z uvedbo vodilne države pri prevoznih
operacijah, v katere je vključenih več držav članic), s
čimer se lahko močno zmanjša upravno breme Komisije in držav
članic. Uvaja tudi poenostavljena pravila za aktiviranje mehanizma ob
izrednih razmerah v tretjih državah.
Okrepljeni mehanizem bo prispeval k izvajanju
solidarnostne klavzule, v zvezi s katero bosta Evropska komisija in visoka
predstavnica predložili predlog v letu 2012.
Veljavne določbe na področju, na
katero se nanaša predlog 
Sodelovanje na področju civilne
zaščite na ravni EU urejata dva pravna akta: (1) Odločba Sveta
2007/779/ES, Euratom z dne 8. novembra 2007 o vzpostavitvi mehanizma
Skupnosti na področju civilne zaščite (prenovitev)[9] in (2) Odločba Sveta
2007/162/ES, Euratom z dne 5. marca 2007 o vzpostavitvi
finančnega instrumenta za civilno zaščito[10], ki ju ta sklep razveljavlja. 
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
Posebna pozornost je bila namenjena
zagotovitvi tesnega sodelovanja med civilno zaščito in humanitarno
pomočjo, pa tudi skladnosti z ukrepi, ki se izvajajo v okviru drugih
politik in instrumentov EU, zlasti na področju pravosodja, pravice in
varnosti, vključno s konzularno podporo in zaščito kritične
infrastrukture, okoljem, zlasti obvladovanjem poplav in nazorom nad
večjimi tveganji zaradi nesreč, prilagajanjem podnebnim spremembam,
zdravjem, onesnaževanjem morja, zunanjimi odnosi in razvojem. 
Skladnost z drugimi finančnimi
instrumenti EU zagotavljajo številne določbe, ki jasno opredeljujejo
področje uporabe akta in izključujejo možnost dvojnega financiranja. 

2.                      
POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UČINKA

Pripravljeno je bilo poročilo o oceni
učinka, da bi se proučile možnosti politike in njihovi učinki,
vključno z vsemi relevantnimi vidiki predhodne ocene[11]. Postopek ocene učinka je
spremljala usmerjevalna skupina za oceno učinka, v katero je bilo
vključenih 21 služb Komisije, opiral pa se je tudi na izid zunanje
študije. 
Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
Opravljena so bila tri usmerjena posvetovanja
z zainteresiranimi stranmi[12],
poleg tega pa je bila pred objavo sporočila Komisije o odzivanju na
nesreče iz leta 2010[13]organizirana
še vrsta dogodkov za zainteresirane strani. 
Druge zainteresirane strani so akterji,
dejavni na področju kriznega upravljanja, humanitarne skupnosti, organov
ZN, raziskav, notranje varnosti, okolja, zunanje politike in drugih povezanih
področij politik. 
Vse pripombe zainteresiranih strani so se v
celoti upoštevale in se odražajo v poročilu o oceni učinka.
Ocena učinka
Glavni ugotovljeni problemi so: (1) reaktivna
in ad hoc narava sodelovanja EU na področju civilne zaščite
omejuje učinkovitost, uspešnost in skladnost evropskega odzivanja na
nesreče, (2) nerazpoložljivost kritičnih zmogljivosti za odzivanje
(vrzeli v zmogljivostih), (3) omejene prevozne rešitve in kompleksni postopki
ovirajo optimalno odzivanje, (4) omejena pripravljenost na področju
usposabljanja in vaj ter (5) pomanjkanje vključevanja preventivnih
politik.
V oceni učinka je bilo ocenjenih več
možnih politik 
Razpoložljivost pomoči: (1) prostovoljno združevanje zmogljivosti brez financiranja EU;
(2) prostovoljno združevanje zmogljivosti z omejenim sofinanciranjem EU;
in (3) prostovoljno združevanje zmogljivosti z visoko stopnjo
sofinanciranja EU; ter širok izbor možnosti (od ukinitve pomoči do vzpostavitve
evropske enote civilne zaščite).
Odpravljanje vrzeli v zmogljivostih: (1) brez ukrepanja na ravni EU; (2) podpiranje držav članic pri
razvoju manjkajočih zmogljivosti; (3) zapolnitev vrzeli v zmogljivostih na
ravni EU.
Obravnavanje omejenih logističnih in
finančnih sredstev za prevoz: (1) ukinitev sheme;
(2) brez spremembe politike; (3) povečanje največjega dovoljenega
sofinanciranja za najnujnejše prednostne potrebe; in (4) splošno povečanje
največjega dovoljenega sofinanciranja. 
Poenostavitev prevoznih določb: (1) brez spremembe politike; (2) poenostavitev veljavnih prevoznih
določb. 
Pripravljenost:
(1) brez nove zakonodaje EU; brez povečanja obsega financiranja EU; (2)
splošen okvir politike EU za pripravljenost brez zavezujočih določb z
dopolnilnim financiranjem EU; (3) financiranje EU za nacionalno usposabljanje,
pogojeno s centri za usposabljanje, ob izpolnjevanju nekaterih minimalnih
zahtev.
Preprečevanje: (1) brez nove zakonodaje EU in brez povečanja obsega financiranja
EU; (2) splošen okvir politike EU za preprečevanje brez zavezujočih
določb z dopolnilnim financiranjem EU; (3) dokončanje nacionalnih
načrtov za obvladovanje tveganja nesreč do določenega datuma.
Ocena učinka je priložena temu predlogu.

3.                      
PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA

Povzetek predlaganih ukrepov
Besedilo sledi strukturi, ki temelji na štirih
glavnih delih politike na področju civilne zaščite:
preprečevanju, pripravljenosti, odzivanju in zunanji razsežnosti, dodano
pa je še poglavje o finančnih določbah.
(a)                   
Cilji, vsebina in področje uporabe
Ena od sprememb, ki jih uvaja predlog, je
uskladitev vsebine mehanizma z novim členom 196 Pogodbe, v katerem je
poudarjen celosten pristop k obvladovanju nesreč. Splošni cilj je
obravnavan v členu 1, podrobnosti so navedene v specifičnih ciljih,
podpirajo pa ga kazalniki za merjenje napredka (člen 3).
Področje uporabe (člen 2) za ukrepe
pomoči pri odzivanju na nesreče zajema ukrepe v Uniji in zunaj nje.
Ukrepi za preprečevanje in pripravljenost zajemajo ukrepe v Uniji in
nekaterih tretjih državah, navedenih v členu 28.
(b)                   
Preprečevanje
Predlog uvaja novo poglavje o
preprečevanju, da bi se okrepil pomen okvira politike EU za
preprečevanje in bi se ta učinkovito povezal z ukrepi pripravljenosti
in odzivanja. 
Člen 5 določa naloge Komisije, ki
temeljijo na sporočilu o preprečevanju iz leta 2009 in na sklepnih
ugotovitvah Sveta. 
Da bi države članice nadaljevale
tekoče ocenjevanje tveganj ter zagotovile učinkovito sodelovanje v
okviru mehanizma, morajo sporočiti svoje načrte za obvladovanje
tveganj do konca leta 2016 (člen 6). To je pomemben instrument
načrtovanja in prispeva k skladni politiki obvladovanja tveganj, kot je
opredeljena v strategiji notranje varnosti EU[14].

(c)                   
Pripravljenost
Glavni poudarek je na ukrepih za
pripravljenost, da se izboljša načrtovanje odzivanja, okrepi zmogljivost
EU za odzivanje in poveča splošna raven pripravljenosti na obsežne
nesreče. Določbe temeljijo na predlogih iz sporočila o odzivanju
na nesreče iz leta 2010 in Sklepih Sveta o evropskem usposabljanju za
odzivanje na nesreče[15].
Med glavnimi spremembami so:
·              
vzpostavitev in vodenje središča za odzivanje
v izrednih razmerah (središče ERC). Središče ERC bo temeljilo na
obstoječem Centru za spremljanje in informiranje (MIC), ki bi ga bilo
treba okrepiti, da bi zagotavljalo operativno zmogljivost neprekinjeno 24 ur na
dan, sedem dni na teden (člen 7(a)).
·              
Razvoj skladnega okvira načrtovanja za
operacije odzivanja s pripravo referenčnih scenarijev, kartiranjem
obstoječih zmogljivosti in razvojem kriznih načrtov za njihovo
uporabo. Doseči se želi tudi sinergije med pomočjo v naravi in
humanitarno pomočjo (člen 10).
·              
Vzpostavitev evropske zmogljivosti za odzivanje v
izrednih razmerah v obliki združevanja predhodno prostovoljno odrejenih
zmogljivosti držav članic za operacije v okviru mehanizma. Poudarjena je
tudi potreba po povečani prepoznavnosti zmogljivosti (člen 11).
·              
Opredelitev in zapolnjevanje vrzeli v odzivnih
zmogljivostih s podpiranjem razvoja komplementarnih zmogljivosti, ki jih
financira EU, če je to bolj stroškovno učinkovito kot posamezna
vlaganja držav članic. Predviden je poseben postopek za spremljanje
in Komisija je zavezana, da na dve leti poroča Svetu in Parlamentu o
doseženem napredku (člen 12).
·              
Razširitev področja uporabe sedanjih ukrepov
EU za pripravljenost na področjih usposabljanja, vključno z
vzpostavitvijo omrežja za usposabljanje in diverzifikacijo programa
usposabljanja. Komisija lahko tudi zagotovi navodila v zvezi z usposabljanjem
na področju evropske in mednarodne civilne zaščite
(člen 13).
·              
Pošiljanje ekip strokovnjakov, da svetujejo glede
ukrepov za preprečevanje in pripravljenost na zahtevo prizadete države ali
OZN in njenih agencij (člen 13(2)).
·              
Zagotavljanje možnosti za pomoč državam
članicam pri vnaprejšnji postavitvi zmogljivosti za odzivanje v izrednih
razmerah v logistična vozlišča v EU (člen 7(f)).
(d)                   
Odzivanje
Namen predlaganih sprememb je zagotoviti
učinkovitejše in hitrejše odzivanje z: 
·              
začasno vnaprejšnjo postavitvijo zmogljivosti
v primeru povečanega tveganja (člen 15(2));
·              
predlaganjem načrta za odzivanje v izrednih
razmerah in zaprositvijo za uporabo zmogljivosti (člen 15(3)(c));
·              
zahtevo, da države članice zagotovijo
pomoč države gostiteljice v zvezi s prejeto pomočjo, k čemur je
pozval Svet v svojih sklepnih ugotovitvah glede podpore države gostiteljice[16] (člen 15(6)).
(e)                   
Zunanja razsežnost operacij civilne zaščite:
Glede operacij zunaj Unije predlog spodbuja
skladnost z mednarodnim delom civilne zaščite z: 
·              
zagotavljanjem pomoči prek mehanizma na
zahtevo Organizacije združenih narodov in njenih agencij ali relevantne
mednarodne organizacije (člen 16(1)).
·              
zavezo Komisije, da obvešča Evropsko službo za
zunanje delovanje, da se omogoči skladnost med operacijami civilne
zaščite in splošnimi odnosi EU s prizadeto državo (člen 16(3)).
·              
pojasnitvijo primerov, v katerih je mogoče
zagotoviti konzularno pomoč, pri čemer je treba upoštevati prihodnji
predlog direktive Sveta o ukrepih koordinacije in sodelovanja v zvezi s
konzularno zaščito za državljane EU brez predstavništva (člen 16(7)).
(f)                     
Določbe o finančni podpori
Finančne določbe so vključene v
novem poglavju. Upravičeni ukrepi (členi 20–23) so združeni v splošne
ukrepe, ukrepe za preprečevanje in pripravljenost, odzivanje in prevoz,
vanje pa je vključena podpora za nove ukrepe, predlagane zgoraj.
Določbe, ki se nanašajo na podporo za prevoz v okviru veljavnega
instrumenta, so spremenjene in poenostavljene, uvedeni so spremenjeni pogoji za
financiranje, tako da je stopnja sofinanciranja povišana na do 85 %
skupnih upravičenih stroškov, in do 100 % v omejenih primerih, če
so izpolnjena nekatera merila. 
Nove določbe omogočajo, da ena
država članica prevzame pobudo in zaprosi za finančno pomoč EU
za operacije, v katere je vključenih več držav članic, ter da
prizadeta država članica, ki prosi za pomoč, zaprosi tudi za
sofinanciranje stroškov prevoza. 
Uvedene spremembe
se nanašajo tudi na vrste finančnih intervencij, da se omogoči
povračilo izdatkov in vzpostavitev skrbniških skladov. Kar zadeva donacije
in javna naročila, operacij, povezanih z odzivanjem v izrednih razmerah,
ne bo treba vključiti v letni delovni program Komisije (člen 25).
Finančne določbe tega sklepa bi se morale uporabljati od
1. januarja 2014, saj so vezane na večletni finančni okvir
za obdobje 2014–2020.
(g)                   
Pravna podlaga
Pravna podlaga tega predloga je
člen 196 Pogodbe o delovanju Evropske unije. 
(h)                   
Načelo subsidiarnosti
Države članice same ne morejo zadovoljivo
doseči ciljev tega predloga.
Mehanizem je bil vzpostavljen, ker lahko
posledice večjih nesreč presegajo zmogljivosti za odzivanje posamezne
države članice, ki sama ne more več obvladovati nesreče.
Ukrepanje EU na tem področju vključuje upravljanje situacij z
močno nad-/večnacionalno komponento, kjer potreba po splošni
koordinaciji in skupnem ukrepanju presega nacionalno raven. Skupno delo za
preprečevanje in obvladovanje tveganja lahko napreduje hitreje
zahvaljujoč izmenjavi izkušenj in okrepljeni skladnosti na ravni EU. 
Ob upoštevanju koristi v smislu zmanjšanja
števila človeških žrtev ter okoljske, gospodarske in materialne škode ima
predlog jasno evropsko dodano vrednost. Državam članicam omogoča, da
bolj učinkovito prispevajo k pomoči EU v okviru mehanizma in da
izkoristijo prednosti izboljšane koordinacije in sodelovanja. Predlog bi
povečal raven pripravljenosti na obsežne nesreče in oblikoval
skladnejšo politiko obvladovanja tveganja nesreč. Skladen in
učinkovit odziv bi zagotovile zmogljivosti za hiter odziv, ki bi se
uporabile, kjer bi bilo potrebno. 
S predlogom se lahko dosegajo tudi ekonomije
obsega, kot so stroškovno učinkovite logistične rešitve in prevoz,
skladen in učinkovit odziv s pomočjo prostovoljno združenih
zmogljivosti ter smotrnejša uporaba pičlih virov s skupno uporabo
zmogljivosti, ki jih financira EU.
(i)                     
Načelo sorazmernosti
Predlog ne presega okvirov, ki so potrebni za
dosego ciljev. Obravnava v preteklosti ugotovljene pomanjkljivosti in temelji
na pooblastilih Sveta in Evropskega parlamenta. 
Upravno breme za Unijo in države članice
je omejeno in ne presega potrebnega za doseganje ciljev pregleda. Postopek za
certificiranje in registracijo zmogljivosti je enostaven in se bo izvajal prek
skupnega komunikacijskega in informacijskega sistema za primer nesreč
(sistema CECIS)[17].
Države članice morajo o dokončanju načrtov za obvladovanje
tveganj obvestiti le Komisijo, da se zagotovi skladnost z vnaprejšnjim načrtovanjem
in pripravo scenarijev.
Za predložitev vloge za financiranje ni treba
izpolnjevati nobenih posebnih zahtev, ki presegajo določbe finančne
uredbe. Posebna pozornost je bila namenjena oblikovanju postopkov, ki jih je
treba izpolniti v primeru večjih nesreč, da bi se z njimi zagotovila
potrebna prožnost in bi se omogočilo izvajanje nujnih ukrepov.
(j)                     
Izbira instrumenta
Predlog sklepa Evropskega parlamenta in Sveta.

4.                      
PRORAČUNSKE POSLEDICE

V sporočilu Komisije z naslovom
„Proračun za strategijo Evropa 2020“[18]
so predvidene odobritve proračunskih sredstev za politiko EU na
področju civilne zaščite v višini 513 milijonov EUR v
tekočih cenah, in sicer: 276 milijonov EUR za operacije v Uniji
in 237 minjonov EUR za operacije zunaj Unije. 
2011/0461 (COD)
Predlog
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o mehanizmu Unije na področju civilne
zaščite
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKI
PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 196 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga
Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)              
Glede na to, da sta se v zadnjih letih močno
povečala število in silovitost naravnih nesreč in nesreč, ki jih
povzroči človek, ter da smo se znašli v položaju, ko je verjetno, da
bodo prihodnje nesreče hujše in kompleksnejše kot doslej z obsežnimi in
dolgotrajnimi posledicami, ki bodo zlasti povzročile podnebne spremembe in
morda celo vzajemno učinkovanje več naravnih in tehnoloških
nevarnosti, je celosten pristop k obvladovanju nesreč vse pomembnejši.
Unija bi morala podpirati, koordinirati in dopolnjevati ukrepanje držav
članic na področju civilne zaščite, da bi se izboljšala
učinkovitost sistemov za preprečevanje naravnih nesreč in
nesreč, ki jih povzroči človek, za pripravljenost nanje in
odzivanje na njih.
(2)              
Mehanizem na področju civilne zaščite je
bil oblikovan z Odločbo Sveta 2001/792/ES, Euratom z dne
23. oktobra 2001 o vzpostavitvi mehanizma Skupnosti za pospeševanje
okrepljenega sodelovanja na področju civilne zaščite[19], prenovljeno z Odločbo
Sveta 2007/779/ES, Euratom o vzpostavitvi mehanizma Skupnosti na področju
civilne zaščite[20].
Financiranje tega mehanizma je zagotovila Odločba Sveta 2007/162/ES,
Euratom z dne 5. marca 2007 o vzpostavitvi finančnega
instrumenta za civilno zaščito[21],
v kateri je določeno, da se finančna pomoč dodeli za bolj
učinkovito odzivanje na večje nesreče ter za krepitev ukrepov
preprečevanja vseh vrst nesreč in pripravljenosti nanje,
vključno z nadaljevanjem ukrepov, ki so bili predhodno sprejeti na podlagi
Odločbe Sveta 1999/847/ES z dne 9. decembra 1999 o
določitvi akcijskega programa Skupnosti na področju civilne
zaščite[22].
Veljavnost finančnega instrumenta bo pretekla 31. decembra 2013.
(3)              
Zaščita, ki naj bi jo zagotovil mehanizem
Unije na področju civilne zaščite, naj bi primarno zajemala ljudi, pa
tudi okolje in premoženje, vključno s kulturno dediščino, ob naravnih
nesrečah in nesrečah, ki jih povzroči človek, med drugim ob
terorističnih dejanjih ter tehnoloških, radioloških in ekoloških
nesrečah, onesnaževanju morja in izrednih javnozdravstvenih razmerah, ki
se zgodijo v Uniji ali zunaj nje. Ob vseh teh nesrečah se lahko za civilno
zaščito in druge vrste nujne pomoči zaprosi kot dopolnitev odzivnih
možnosti prizadete države.
(4)              
Mehanizem civilne zaščite je očiten izraz
evropske solidarnosti, saj omogoča praktičen in pravočasen
prispevek k preprečevanju nesreč in pripravljenosti nanje ter odziv
ob hujših nesrečah in ob njihovem skorajšnjem pojavu. Ta sklep zato ne bi
smel vplivati na vzajemne pravice in obveznosti držav članic iz dvo- ali
večstranskih pogodb v zvezi z zadevami, ki jih zajema ta sklep, niti na
odgovornost držav članic, da zaščitijo ljudi, okolje in premoženje na
svojem ozemlju.
(5)              
Pri uporabi mehanizma bi bilo treba ustrezno
upoštevati zakonodajo Unije in njene mednarodne obveznosti ter izkoristiti
sinergije z relevantnimi pobudami Unije, kot so evropski program za spremljanje
Zemlje (GMES – European Earth monitoring programme), evropski program za
varovanje ključne infrastrukture (EPCIP – European Programme for Critical
Infrastructure Protection) in skupno okolje za izmenjavo informacij (CISE –
Common Information Sharing Environment). 
(6)              
V mehanizmu bi moral biti opredeljen splošen okvir
politike Unije za ukrepe preprečevanja tveganj za nesreče, namenjene
zagotavljanju visoke ravni zaščite in odpornosti proti nesrečam, in
sicer s preprečevanjem ali zmanjševanjem njihovih posledic in uveljavljanjem
kulture preprečevanja. Načrti za obvladovanje tveganj so bistveni,
če se želi zagotoviti celosten pristop k obvladovanju nesreč.
Združevati bi morali ukrepe za preprečevanje tveganj, pripravljenost in
odzivanje. Zato bi moral biti v mehanizem vključen splošen okvir za
obveščanje o njih in njihovo izvajanje. 
(7)              
Preprečevanje je osrednjega pomena za
zaščito pred nesrečami in zahteva nadaljnje ukrepanje, k čemur
sta pozvala tudi Svet v svojih sklepnih ugotovitvah z dne
30. novembra 2009 in Evropski parlament v svoji resoluciji z dne
21. septembra 2010 v zvezi s sporočilom Komisije z naslovom
„Skupnostni pristop k preprečevanju naravnih nesreč in nesreč,
ki jih povzroči človek“[23].
(8)              
Pregled tveganj, opravljen na ravni EU, bo ob
upoštevanju nacionalnih prizadevanj za oceno tveganj omogočil
zagotavljanje dodane vrednosti v obliki vnaprejšnje priprave scenarijev in
kriznega načrtovanja, da se doseže čim učinkovitejša
koordinacija evropskega ukrepanja za odzivanje, pripravljenost in
preprečevanje.
(9)              
Z nadaljnjim razvijanjem sistemov odkrivanja in
zgodnjega opozarjanja bi morala Unija pomagati državam članicam pri
skrajševanju odzivnega časa na nesreče in pri opozarjanju državljanov
Unije. Ti sistemi bi morali upoštevati obstoječe in prihodnje
informacijske vire in sisteme ter jih nadgrajevati.
(10)          
V mehanizmu bi moral biti opredeljen splošen okvir
politike, namenjene stalnemu izboljševanju ravni pripravljenosti sistemov
civilne zaščite, osebja in državljanov v Uniji. To zajema programe
usposabljanja in omrežje na ravni Unije in držav članic za usposabljanje
glede preprečevanja nesreč ter pripravljenosti nanje in odzivanja v
njih, k čemur je pozval Svet v svojih sklepnih ugotovitvah z dne
14. novembra 2008 v zvezi z evropsko ureditvijo usposabljanja za
obvladovanje nesreč.
(11)          
Drugi pripravljalni ukrepi vključujejo
združevanje informacij o potrebnih zdravstvenih sredstvih in spodbujanje
uporabe novih tehnologij. V skladu s členom 346 Pogodbe ni nobena
država članica dolžna dajati informacij, za katere meni, da bi bilo
njihovo razkritje v nasprotju z bistvenimi interesi njene varnosti.
(12)          
Da bi prispevali k razvoju zmožnosti civilne
zaščite za hiter odziv, se na ravni Unije razvijajo moduli za intervencijo
civilne zaščite, ki jih sestavljajo sredstva ene ali več držav
članic in katerih cilj je popolna interoperabilnost. Moduli bi morali biti
organizirani na ravni držav članic, ki jih usmerjajo in jim poveljujejo. 
(13)          
Mehanizem bi moral omogočiti mobilizacijo in
koordinacijo intervencij pomoči. Okrepljeno sodelovanje bi moralo
temeljiti na strukturi Unije, ki jo sestavljajo središče za odzivanje v
izrednih razmerah, evropska zmogljivost za odzivanje v izrednih razmerah v
obliki združevanja predhodno prostovoljno odrejenih zmogljivosti držav
članic, usposobljeni strokovnjaki, skupni komunikacijski in informacijski
sistem za primer nesreč, ki ga upravlja Komisija, in kontaktne točke
v državah članicah. Poleg tega bi mehanizem omogočal zbiranje
preverjenih informacij o nesrečah za obveščanje držav članic in
posredovanje izkušenj iz opravljenih intervencij. 
(14)          
Za izboljšanje načrtovanja operacij odzivanja
na nesreče in zagotovitev razpoložljivosti ključnih zmogljivosti je
treba pripraviti referenčne scenarije za glavne vrste nesreč,
kartirati ključne obstoječe zmogljivosti, ki so na razpolago v
državah članicah, načrtovati krizno ukrepanje za uporabo zmogljivosti
in razviti evropsko zmogljivost za odzivanje v izrednih razmerah v obliki
združevanja predhodno prostovoljno odrejenih zmogljivosti držav članic. Na
podlagi kriznega načrtovanja bi bilo mogoče določiti tudi, ali
so zmogljivosti držav članic za odzivanje v izrednih razmerah popolne ali
ne, ter možnosti za njihovo dopolnitev z zmogljivostmi, katerih razvoj bi
podprla Unija in ki bi se uporabljale po vsej Uniji.
(15)          
Kar zadeva intervencije pomoči v okviru
odzivanja na nesreče zunaj Unije bi moral mehanizem omogočati in
podpirati ukrepanje držav članic in Unije kot celote, da bi se spodbujala
skladnost mednarodnega delovanja na področju civilne zaščite. Kjer je
prisotna Organizacija združenih narodov, ima splošno usklajevalno vlogo v
operacijah nujne pomoči v tretjih državah. Pomoč v okviru tega
mehanizma bi bilo treba usklajevati z Organizacijo združenih narodov in drugimi
relevantnimi mednarodnimi akterji, da bi se razpoložljivi viri čim bolj
smotrno uporabljali in da bi se izognili kakršnemu koli nepotrebnemu podvajanju
prizadevanj. Okrepljeno usklajevanje pomoči civilne zaščite prek
mehanizma je predpogoj za podpiranje celotne koordinacije prizadevanj in
zagotavljanje celovitega prispevka Unije k skupnim reševalnim prizadevanjem.
Pri večjih nesrečah, kjer se pomoč zagotavlja v skladu z
mehanizmom in Uredbo Sveta (ES) št. 1257/96 z dne
20. junija 1996 o humanitarni pomoči[24], mora Komisija zagotoviti
učinkovitost, skladnost in komplementarnost splošnega odziva Unije ob
upoštevanju Evropskega soglasja o humanitarni pomoči[25].
(16)          
Izboljšati je treba razpoložljivost primernih
prevoznih sredstev, da se podpre razvoj zmožnosti hitrega odzivanja na ravni
Unije. Unija bi morala podpirati in dopolnjevati prizadevanja držav članic
tako, da bi združevala prevozna sredstva držav članic in po potrebi
prispevala k financiranju dodatnih prevoznih sredstev ob izpolnjevanju
nekaterih meril.
(17)          
Koordinacija intervencij pomoči bi se morala
zagotavljati na terenu, da bi se tako čim bolj povečala
učinkovitost ukrepanja in dostop prizadetega prebivalstva do pomoči.
Komisija bi morala poslanim ekipam strokovnjakov zagotavljati ustrezno
logistično podporo.
(18)            
Mehanizem bi se moral uporabljati tudi za podporo
konzularni pomoči državljanom Unije ob večjih nesrečah v tretjih
državah, če so zanjo zaprosili konzularni organi držav članic za
svoje državljane oziroma vodilna država ali država članica, ki koordinira
pomoč, za vse državljane Unije. Koncept vodilne države je treba razumeti v
smislu smernic Evropske unije o izvajanju koncepta vodilne države za konzularne
zadeve[26].

(19)          
Kjer je uporaba vojaških zmogljivosti v podporo
operacijam civilne zaščite primerna, bi moralo sodelovanje z vojsko
potekati v skladu z načini, postopki in merili, ki jih opredelijo Svet ali
njegovi pristojni organi, da se dajo mehanizmu na voljo vojaške zmogljivosti,
potrebne za zaščito civilnega prebivalstva.
(20)          
Omogočiti bi bilo treba sodelovanje držav
Evropskega združenja za prosto trgovino (v nadaljnjem besedilu: Efta), ki so
članice Evropskega gospodarskega prostora (v nadaljnjem besedilu: EGP),
držav pristopnic, držav kandidatk in potencialnih držav kandidatk.
(21)          
Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja tega
sklepa bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila
bi se morala izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih
pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo
izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije, in zlasti v skladu s postopkom pregleda[27].
(22)          
Države članice ne morejo zadovoljivo
doseči ciljev tega sklepa. Ti se lahko zaradi obsega ali učinkov
predlaganega ukrepa, vključno s koristmi, ki izhajajo iz delovanja
mehanizma v smislu zmanjševanja izgub človeških življenj in škode, bolje
dosežejo na ravni Unije. Če večja nesreča preseže zmožnost
odzivanja prizadete države članice, bi morala imeti ta država možnost
uporabiti mehanizem Skupnosti, da dopolni svoja lastna sredstva civilne
zaščite in druge vire odzivanja v izrednih razmerah. Unija lahko zato
sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5
Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti, kakor je
določeno v omenjenem členu, ta sklep ne presega tega, kar je potrebno
za dosego zadevnega cilja.
(23)          
Ta sklep ne bi smel vplivati na ukrepe, zajete v
Uredbi (ES) št. 1717/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne
15. novembra 2006 o vzpostavitvi instrumenta za stabilnost[28] [posodobiti za obdobje
2014–2020 po sprejetju], ukrepe za javno zdravje, sprejete v okviru zakonodaje
Unije o akcijskih programih Unije na področju zdravja, ali ukrepe za
varstvo potrošnikov, sprejete v okviru Sklepa št. 1926/2006/ES Evropskega
parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o uvedbi programa ukrepov
Skupnosti na področju potrošniške politike (2007–2013)[29] [posodobiti za obdobje 2014–2020
po sprejetju]. 
(24)          
Zaradi skladnosti ta sklep ne bi smel
vključevati ukrepov, ki spadajo v okvir Sklepa Sveta 2007/124/ES, Euratom
z dne 12. februarja 2007 o uvedbi posebnega programa
„Preprečevanje, pripravljenost in obvladovanje posledic v zvezi s terorizmom
ter drugimi tveganji, povezanimi z varnostjo“ kot dela Splošnega programa o
varnosti in varstvu svoboščin, za obdobje 2007–2013[30] [posodobiti za obdobje
2014–2020 po sprejetju], ali ukrepov v zvezi z vzdrževanjem javnega reda in
miru ter zagotavljanjem notranje varnosti. Ta sklep se ne uporablja za
dejavnosti, ki jih zajema Uredba Sveta (ES) št. 1257/96 z dne
20. junija 1996 o humanitarni pomoči[31]. 
(25)          
Določbe tega sklepa ne bi smele vplivati na
sprejetje pravno zavezujočih aktov na podlagi Pogodbe Euratom, v katerih
so določeni posebni nujni ukrepi v primeru jedrskih ali radioloških
nesreč. 
(26)          
Kar zadeva nesreče, ki jih povzročijo
teroristični napadi, jedrske ali radiološke nesreče, bi morali biti v
mehanizem zajeti le ukrepi pripravljenosti in odzivanja v pristojnosti civilne
zaščite.
(27)          
V tem sklepu so zajeti ukrepi na področju
preprečevanja onesnaževanja morja, pripravljenosti in odzivanja nanj,
razen ukrepov na podlagi Uredbe (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko
varnost [posodobiti ob sprejetju novega akta]. 
(28)          
Komisija lahko za zagotovitev izvajanja tega sklepa
financira ukrepe, povezane s pripravljenostjo, spremljanjem, nadzorom, revizijo
in ocenjevanjem, ki jih zahteva upravljanje programov in izpolnjevanje
programskih ciljev.
(29)          
Povračilo stroškov in oddaja javnih
naročil ter dodeljevanje donacij v okviru finančnega instrumenta za
civilno zaščito bi se moralo izvajati v skladu z Uredbo Sveta (ES,
Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni
uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti[32] (v nadaljnjem besedilu:
finančna uredba). Zaradi posebne narave ukrepov na področju civilne
zaščite je primerno določiti, da je mogoče donacije dodeljevati
tudi osebam zasebnega prava. Pomembno je tudi, da so bila izpolnjena pravila iz
navedene uredbe, zlasti glede načel gospodarnosti, učinkovitosti in
uspešnosti.
(30)          
Finančne interese Unije je treba v celotnem
ciklusu odhodkov zaščititi z ustreznimi ukrepi, ki vključujejo
preprečevanje, odkrivanje in preiskovanje nepravilnosti, povračilo
izgubljenih, napačno plačanih ali nepravilno porabljenih sredstev ter
po potrebi kazni. Sprejeti je treba ustrezne ukrepe za preprečevanje
nepravilnosti in goljufij ter ukreniti potrebno za izterjavo izgubljenih,
nepravilno plačanih ali nepravilno porabljenih sredstev v skladu z Uredbo
Sveta (Euratom, ES) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o
zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti[33] in Uredbo (Euratom, ES)
št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah
na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih
interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi[34], ter Uredbo (ES)
št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999
o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF)[35].
(31)          
V tem sklepu je za obdobje 2014–2020 določen
finančni referenčni znesek, ki predstavlja prednostni referenčni
okvir za proračunski organ v letnem postopku priprave proračuna v
smislu točke [17] Medinstitucionalnega sporazuma z dne XX. YY. 2012 med
Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o sodelovanju v proračunskih
zadevah in dobrem finančnem poslovodenju. Sredstva za ta
finančni referenčni znesek delno izhajajo iz Razdelka 3 „Varnost in
državljanstvo“ in delno iz Razdelka 4 „Evropa v svetu“ finančnega okvira
za obdobje 2014–2020.
(32)          
Finančne določbe tega sklepa bi se morale
uporabljati od 1. januarja 2014, saj so vezane na večletni
finančni okvir za obdobje 2014–2020 – 
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
POGLAVJE I
Cilj,
področje uporabe in opredelitev pojmov
Člen 1
Splošni
cilj in vsebina
1.                      
Mehanizem Unije na področju civilne
zaščite (v nadaljnjem besedilu: mehanizem) podpira, koordinira in
dopolnjuje ukrepanje držav članic na področju civilne zaščite,
da se izboljša učinkovitost sistemov za preprečevanje naravnih
nesreč in nesreč, ki jih povzroči človek, za pripravljanje
nanje in odzivanje v njih.
2.                      
Zaščita, ki naj bi jo zagotovil mehanizem,
primarno zajema ljudi, pa tudi okolje in premoženje, vključno s kulturno
dediščino, ob naravnih nesrečah in nesrečah, ki jih
povzroči človek, med drugim ob terorističnih dejanjih ter
tehnoloških, radioloških in ekoloških nesrečah, onesnaževanju morja in
izrednih javnozdravstvenih razmerah, ki se zgodijo v Uniji ali zunaj nje. 
3.                      
Posredovanje Unije krepi zmogljivosti držav
članic za preprečevanje, pripravljenost in odzivanje, da bi se
uspešno spopadale z večjimi nesrečami in pri tem čim bolj
zmanjšale človeške žrtve in materialno škodo. Države članice ne
morejo zadovoljivo doseči ciljev tega sklepa. Ti se lahko zaradi obsega
ali učinkov predlaganega ukrepa bolje dosežejo na ravni Unije.
4.                      
V tem sklepu so določena splošna pravila in
pravila za zagotavljanje finančne pomoči v okviru mehanizma.
5.                      
Mehanizem ne vpliva na odgovornost, ki jo imajo
države članice, da ljudi, okolje in premoženje na lastnem ozemlju
zaščitijo pred nesrečami ter zagotovijo zadostne zmogljivosti svojih
sistemov kriznega upravljanja, da se lahko ustrezno spopadajo z nesrečami,
katerih obseg in naravo je mogoče razumno pričakovati in biti
pripravljen nanje.
6.                      
Mehanizem ne vpliva na obveznosti iz veljavne
zadevne zakonodaje Unije ali Evropske skupnosti za atomsko energijo ali iz
veljavnih mednarodnih sporazumov.
7.                      
Ta sklep se ne uporablja za ukrepe, ki se izvajajo
na podlagi [Uredbe (ES) št. 1717/2006, Uredbe (ES) št. 1257/96,
Uredbe (ES) št. 1406/2002 [in zakonodaje Unije o akcijskih programih na
področju zdravja, notranjih zadev in pravosodja]].
Člen 2
Področje
uporabe
1.                      
Ta sklep se uporablja za ukrepe preprečevanja
in pripravljenosti za vse vrste nesreč v Uniji in državah iz
člena 28.
2.                      
Ta sklep se uporablja za ukrepe pomoči pri
odzivanju na neposredne škodljive posledice večjih nesreč ne glede na
njihovo naravo, ki se zgodijo v Uniji ali zunaj nje, če je bila v skladu s
tem sklepom predložena prošnja za pomoč. 
3.                      
Ta sklep ob nesreči upošteva posebne potrebe
izoliranih, najbolj oddaljenih in drugih regij ali otokov Unije.
Člen 3
Specifični
cilji
1.                      
Z mehanizmom se podpira, koordinira ali dopolnjuje
okrepljeno sodelovanje med Unijo in državami članicami, da bi se izpolnili
naslednji specifični cilji:
(a)         
doseganje visoke ravni zaščite pred
nesrečami s preprečevanjem ali zmanjševanjem njihovih posledic in
spodbujanjem kulture preprečevanja;
(b)         
okrepitev stanja pripravljenosti Unije za odzivanje
v nesrečah;
(c)         
omogočanje hitrega in učinkovitega
posredovanja za odzivanje v izrednih razmerah v primeru večjih nesreč
ali ob njihovem skorajšnjem pojavu.
2.                      
Napredek pri izpolnjevanju specifičnih ciljev
iz odstavka 1 se ocenjuje na podlagi kazalnikov, med drugim:
(a)         
napredka pri izvajanju okvira za preprečevanje
nesreč, merjenega s številom držav članic, ki imajo oblikovane
načrte za obvladovanje nesreč, kot so določeni v
členu 4;
(b)         
napredka pri povečanju ravni pripravljenosti
na nesreče, merjenega s številom zmogljivosti za odziv, ki so na voljo za nujno
posredovanje v okviru mehanizma, ter stopnjo njihove interoperabilnosti;
(c)         
napredka pri izboljšanju odzivanja na nesreče,
merjenega s hitrostjo in ravnjo koordinacije intervencij v okviru mehanizma ter
primernostjo pomoči glede na potrebe na terenu.
Kazalniki se bodo po potrebi uporabljali za
spremljanje, ocenjevanje in preverjanje uspešnosti.
Člen 4
Opredelitve
V tem sklepu se uporabljajo naslednje
opredelitve:
1.                      
„nesreča“ pomeni vsako situacijo, ki negativno
vpliva ali bi lahko negativno vplivala na ljudi, okolje ali premoženje;
2.                      
„večja nesreča“ pomeni vsako situacijo,
ki negativno vpliva ali bi lahko negativno vplivala na ljudi, okolje ali
premoženje in zaradi katere se lahko v okviru mehanizma zaprosi za pomoč;
3.                      
„odziv“ pomeni vsak ukrep, ki se izvede v okviru
mehanizma med večjo nesrečo ali po njej, da se odpravi takojšnje
škodljive posledice nesreče; 
4.                      
„pripravljenost“ pomeni stanje pripravljenosti in
zmožnost, da se s človeškimi in materialnimi viri na podlagi vnaprej
izvedenih ukrepov zagotovi učinkovit hiter odziv na nesrečo;
5.                      
„preprečevanje“ pomeni vsak ukrep, namenjen
zmanjševanju tveganj ali preprečevanju škode zaradi nesreč za ljudi,
okolje ali premoženje; 
6.                      
„zgodnje opozarjanje“ pomeni pravočasno in
učinkovito zagotavljanje informacij, s pomočjo katerih se izvedejo
ukrepi za preprečevanje in zmanjšanje tveganj ter zagotovi pripravljenost
za učinkovit odziv;
7.                      
„modul“ pomeni samozadostno in samostojno ureditev
zmogljivosti držav članic za izvajanje vnaprej določenih nalog in
izpolnjevanje potreb ali pa mobilno operativno ekipo držav članic, ki
predstavlja kombinacijo človeških in materialnih virov v obliki zmožnosti
za interveniranje ali nalog, ki jih lahko izvaja;
8.                      
„ocena tveganj“ pomeni splošen medsektorski
postopek ugotavljanja tveganj, analize tveganj ter ocene tveganj za oblikovanje
ocen na nacionalni ravni;
9.                      
„načrt za obvladovanje tveganj“ pomeni
instrument načrtovanja, ki ga država članica pripravi za
predvidevanje tveganj, ocenjevanje njihovih učinkov ter razvoj, izbiro in
izvedbo ukrepov za zmanjšanje tveganj in njihovih učinkov, prilagajanje
njim in njihovo blažitev na stroškovno učinkovit način ter hkrati za
določitev okvira za vključitev različnih instrumentov
obvladovanja za sektor ali nevarnost značilnih tveganj v skupni splošni
načrt;
10.                  
„podpora države gostiteljice“ pomeni vsak ukrep, ki
ga država prejemnica pomoči in tranzitne države uvedejo kot del faz
pripravljenosti in odzivanja, da odstranijo predvidljive ovire za zagotavljanje
in uporabo mednarodne pomoči;
11.                  
„zmogljivost za odzivanje“ pomeni pomoč, ki se
lahko na prošnjo zagotovi v okviru mehanizma, vključno z moduli, opremo,
nujnimi zalogami, strokovnim znanjem in storitvami.
POGLAVJE II
Preprečevanje
Člen 5
Preprečevalni ukrepi
Komisija za
izpolnitev ciljev preprečevanja in preprečevalnih ukrepov:
(a)                   
sprejme ukrepe za izboljšanje temeljnega znanja o
tveganjih za nesreče ter omogočanje izmenjave znanj, dobrih praks in
informacij; 
(b)                   
podpira in spodbuja države članice pri
pripravi ocen tveganj in njihovem kartiranju;
(c)                   
pripravi in redno posodablja pregled naravnih
tveganj in tveganj, ki jih povzroči človek, s katerimi se bo morda
morala spopasti Unija ob upoštevanju prihodnjega vpliva podnebnih sprememb;
(d)                   
spodbuja in podpira razvoj in izvajanje
načrtov držav članic za obvladovanje tveganj, vključno s smernicami
o vsebini tovrstnih načrtov, ter po potrebi zagotavlja ustrezne spodbude;
(e)                   
ozavešča o pomenu preprečevanja tveganj
in podpira države članice pri javnem obveščanju, izobraževanju in
ozaveščanju;
(f)                     
podpira države članice in tretje države iz
člena 28 pri preprečevanju večjih nesreč; 
(g)                   
izvaja dodatne naloge preprečevanja, potrebne
za izpolnitev ciljev iz točke (a) člena 3(1).
Člen 6
Načrti za obvladovanje tveganj
1.                      
Države članice za zagotavljanje
učinkovitega sodelovanja v okviru mehanizma Komisiji sporočijo svoje
načrte za obvladovanje tveganj.
2.                      
V načrtih za obvladovanje tveganj se
upoštevajo nacionalne ocene tveganj in druge relevantne ocene tveganj,
uskladijo pa se z drugimi relevantnimi veljavnimi načrti v zadevni državi
članici. 
3.                      
Države članice najpozneje do konca leta 2016
zagotovijo, da so njihovi načrti za obvladovanje tveganj pripravljeni in
da Komisija prejeme njihovo najbolj posodobljeno različico.
POGLAVJE III
Pripravljenost
Člen 7
Ukrepi
Komisije na področju splošne pripravljenosti
Komisija v zvezi s splošno pripravljenostjo
izvede naslednje ukrepe:
(a)                   
vzpostavi in vodi središče za odzivanje v
izrednih razmerah (v nadaljnjem besedilu: središče ERC), ki zagotavlja
operativne zmogljivosti neprekinjeno 24 ur na dan, sedem dni na teden, ter
služi državam članicam in Komisiji za namene mehanizma;
(b)                   
vodi skupni komunikacijski in informacijski sistem
za primer nesreč (v nadaljnjem besedilu: sistem CECIS), da se omogoči
komunikacija in izmenjava informacij med središčem ERC in kontaktnimi
točkami v državah članicah;
(c)                   
prispeva k vzpostavitvi sistemov za odkrivanje
nesreč ter zgodnje opozarjanje nanje in obveščanje o njih, da se
omogoči hiter odziv, in spodbuja njihovo medsebojno povezovanje ter
povezave s središčem ERC in sistemom CECIS. Ti sistemi upoštevajo in nadgrajujejo
obstoječe in prihodnje vire in sisteme informiranja, spremljanja ter
odkrivanja;
(d)                   
omogoči in ohranja čim hitrejšo
mobilizacijo in pošiljanje ekip strokovnjakov, odgovornih za:
–              
ocenjevanje potreb v državi, ki zaprosi za
pomoč,
–              
spodbujanje, če je potrebno, koordinacije
operacij nujne pomoči na terenu in vzdrževanje zvez s pristojnimi organi
države, ki zaprosi za pomoč, če je to potrebno in primerno,
–              
podpiranje države, ki zaprosi za pomoč, s
strokovnim znanjem glede ukrepov preprečevanja, pripravljenosti ali
odzivanja;
(e)                   
omogoči in ohranja zmožnost za nudenje
logistične podpore in pomoči ekipam strokovnjakov, modulom in drugim
zmogljivostim za odziv, uporabljenim v okviru mehanizma, ter drugim akterjem na
terenu;
(f)                     
državam članicam pomaga pri vnaprejšnji postavitvi
sredstev za odzivanje v izrednih razmerah v logistična vozlišča v
Uniji;
(g)                   
sprejme kakršne koli druge podporne in dopolnilne
ukrepe, ki so potrebni, da se v okviru mehanizma izpolnijo cilji iz
točke (b) člena 3(1).
Člen
8
Moduli
1.                      
Države članice razvijajo module, in sicer
zlasti za zadostitev prednostnim intervencijskim ali podpornim potrebam v
okviru mehanizma.
2.                      
Module sestavljajo viri ene ali več držav
članic. 
Z moduli je mogoče izvajati vnaprej
določene naloge na področju odzivanja v skladu s priznanimi
mednarodnimi smernicami ter jih je mogoče odposlati v zelo kratkem
času, v danem času pa lahko delujejo samozadostno in samostojno.
Moduli so interoperabilni z drugimi moduli.
Usposabljajo se in vadijo, da izpolnijo zahtevo po interoperabilnosti, vodijo
pa jih osebe, pristojne za njihovo delovanje. 
Moduli lahko nudijo pomoč drugim organom EU
in/ali mednarodnim institucijam, zlasti Organizaciji združenih narodov.
3.                      
Komisija bo podpirala prizadevanja za izboljšanje
interoperabilnosti modulov, pri čemer bo upoštevala dobre prakse v državah
članicah in na mednarodni ravni.
Člen 9
Ukrepi
držav članic na področju splošne pripravljenosti
1.                      
Države članice vnaprej določijo module in
druge zmogljivosti v sklopu svojih pristojnih služb in zlasti v sklopu svojih
služb za civilno zaščito ali drugih služb nujne pomoči, ki bi lahko
bile na voljo za posredovanje ali bi jih bilo mogoče organizirati v zelo
kratkem času ter odposlati običajno v 12 urah po prošnji za
pomoč. Pri tem upoštevajo, da je lahko sestava modulov ali drugih
zmogljivosti odvisna od vrste večje nesreče in od posebnih potreb, ki
se ob njej pojavijo.
2.                      
Države članice vnaprej določijo
strokovnjake, ki jih je mogoče poslati v okviru ekip strokovnjakov, kot je
določeno v točki (d) člena 7. 
3.                      
Države članice predvidijo možnost, da po
potrebi zagotovijo tudi drugo interventno pomoč, ki bi jo lahko nudile
druge pristojne službe, kot so specializirano osebje in oprema za ravnanje v
konkretni nesreči, med drugim za namene člena 16(7), ter
zaprosijo za pomoč, ki jo lahko zagotovijo nevladne organizacije in drugi
ustrezni subjekti.
4.                      
Države članice lahko ob upoštevanju ustreznih
varnostnih zahtev zagotovijo informacije o relevantnih vojaških zmogljivostih,
ki bi jih bilo kot zadnjo možnost mogoče uporabiti kot del pomoči v okviru
mehanizma, kot so prevoz in logistična ali medicinska podpora.
5.                      
Države članice Komisiji sporočijo
relevantne informacije o strokovnjakih, modulih in drugi interventni
pomoči iz odstavkov 1 do 4 in te informacije po potrebi sproti
posodabljajo.
6.                      
Države članice določijo kontaktne
točke in o tem obvestijo Komisijo.
7.                      
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s
katerimi zagotovijo podporo države gostiteljice v zvezi s pomočjo iz
drugih držav članic. 
8.                      
Države članice, ki jih na njihovo prošnjo
podpira Komisija, sprejmejo potrebne ukrepe za zagotavljanje pravočasnega
prevoza ponujene pomoči.
Člen 10
Načrtovanje
operacij
1.                      
Komisija in države članice si skupaj
prizadevajo za izboljšanje načrtovanja operacij odzivanja v okviru
mehanizma. Za ta namen:
(a)         
Komisija v sodelovanju z državami članicami
pripravi referenčne scenarije za nesreče v Uniji in zunaj nje, pri
čemer upošteva načrte za obvladovanje tveganj iz člena 6; 
(b)         
države članice opredelijo in kartirajo
ključne obstoječe zmogljivosti, ki bi se lahko dale na voljo za
odzivanje v okviru mehanizma po teh scenarijih, ter o tem obvestijo Komisijo;
(c)         
Komisija v sodelovanju z državami članicami
razvije krizne načrte za uporabo teh zmogljivosti, vključno s
prevozom, in jih pregleduje na podlagi izkušenj, pridobljenih v izrednih
razmerah in med vajami.
2.                      
Komisija in države članice pri
načrtovanju operacij odzivanja zunaj Unije opredelijo in zagotovijo
sinergije med financiranjem pomoči v naravi in humanitarne pomoči, ki
jo zagotovijo Unija in države članice.
Člen 11
Evropske
zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah
1.                      
Vzpostavi se evropska zmogljivost za odzivanje v
izrednih razmerah v obliki združevanja predhodno prostovoljno odrejenih
odzivnih zmogljivosti držav članic. 
2.                      
Komisija v sodelovanju z državami članicami na
podlagi referenčnih scenarijev vrstno in številčno opredeli
zmogljivosti, ki so potrebne za evropsko zmogljivost za odzivanje v izrednih
razmerah (v nadaljnjem besedilu: ciljna zmogljivost).
3.                      
Komisija opredeli kakovostne zahteve za
zmogljivosti, ki se odredijo za evropsko zmogljivost za odzivanje v izrednih
razmerah. Države članice so odgovorne za zagotavljanje njihove kakovosti. 
4.                      
Komisija uveljavi in vodi postopek za
certificiranje in registracijo zmogljivosti, ki jih dajo države članice na
voljo za evropsko zmogljivost za odzivanje v izrednih razmerah.
5.                      
Države članice prostovoljno opredelijo in
registrirajo zmogljivosti, ki jih odredijo za evropsko zmogljivost za odzivanje
v izrednih razmerah. Večnacionalne module, ki jih zagotovita dve ali
več držav članic, skupaj registrirajo vse zadevne države
članice.
6.                      
Registrirane zmogljivosti v okviru evropske
zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah so na voljo za operacije
odzivanja v izrednih razmerah v okviru mehanizma, in sicer na zahtevo Komisije
prek središča ERC. Države članice čim je mogoče obvestijo
Komisijo o vsakem neovrgljivem razlogu, ki jim preprečuje, da bi dale te
zmogljivosti na voljo v posameznih izrednih razmerah. 
7.                      
Zmogljivosti bodo v primeru uporabe ostale pod
nadzorom in vodstvom držav članic. Komisija prek središča ERC
zagotavlja koordinacijo različnih zmogljivosti. V času, ko se
zmogljivosti ne uporabljajo v operacijah v okviru mehanizma, so na voljo za
nacionalne namene držav članic. 
8.                      
Države članice in Komisija zagotovijo ustrezno
prepoznavnost intervencij evropske zmogljivosti za odzivanje v izrednih
razmerah.
Člen 12
Odpravljanje
vrzeli v zmogljivostih
1.                      
Komisija spremlja napredek pri doseganju ciljne
zmogljivosti in v sodelovanju z državami članicami opredeli vrzeli v
evropski zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah.
2.                      
Komisija podpira države članice pri
odpravljanju vrzeli v zmogljivostih ter pri njihovem zapolnjevanju na
najprimernejši in stroškovno učinkovit način, med drugim s:
(a)     podpiranjem zainteresiranih držav
članic pri razvoju odzivnih zmogljivosti, ki niso ali pa niso v zadostnih
količinah na voljo v okviru evropske zmogljivosti za odzivanje v izrednih
razmerah; ali
(b)     razvijanjem odzivnih zmogljivosti na
ravni Unije, če je to bolj stroškovno učinkovito in se te lahko
uporabijo kot skupna zaščita pred skupnimi tveganji.
3.                      
Vse zmogljivosti, razvite v skladu s tem
členom, nadzirajo in vodijo zainteresirane države članice. Komisija
pripravi predloge sporazumov med Komisijo in zadevnimi državami članicami.
Države članice, ki upravljajo zmogljivosti, so odgovorne za njihovo
registracijo v skladu z nacionalnimi postopki.
4.                      
Te zmogljivosti so del evropske zmogljivosti za
odzivanje v izrednih razmerah. Na voljo so za operacije odzivanja v izrednih
razmerah v okviru mehanizma, in sicer na zahtevo Komisije prek središča
ERC. V času, ko se zmogljivosti ne uporabljajo v okviru mehanizma, so na
voljo za nacionalne namene držav članic, ki jih upravljajo. 
5.                      
Države članice in Komisija zagotovijo ustrezno
prepoznavnost zmogljivosti, ki se razvijejo v skladu s tem členom.
6.                      
Komisija vsaki dve leti obvesti Evropski parlament
in Svet o napredku pri doseganju ciljne zmogljivosti in o preostalih vrzelih v
evropski zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah.
7.                      
Komisija lahko z izvedbenimi akti opredeli
naslednje načine razvoja, upravljanja, vzdrževanja in dajanja na voljo teh
zmogljivosti vseh državam članicam prek mehanizma:
(a)         
načine podpiranja držav članic pri
razvoju odzivnih zmogljivosti, ki sicer niso ali pa niso v zadostnih
količinah na voljo v okviru evropske zmogljivosti za odzivanje v izrednih
razmerah;
(b)         
načine razvoja odzivnih zmogljivosti na ravni
Unije, da se uporabijo kot skupna zaščita pred skupnimi tveganji;
(c)         
načine upravljanja in vzdrževanja zmogljivosti
iz točk (a) in (b); 
(d)         
načine dajanja na voljo zmogljivosti iz
točk (a) in (b) vsem državam članicam prek mehanizma.
8.                      
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 31(2).
Člen 13
Usposabljanje,
pridobljene izkušnje in razširjanje znanja
1.                      
Komisija izvaja naslednje naloge na področju
usposabljanja, pridobljenih izkušenj in razširjanja znanja:
(a)         
vzpostavitev programa usposabljanja in omrežja za
usposabljanje osebja civilne zaščite in drugega osebja kriznega
upravljanja glede preprečevanja nesreč, pripravljenosti nanje in
odzivanja v njih, da bi se okrepili usklajenost, združljivost in
komplementarnost modulov in drugih zmogljivosti iz členov 8, 9 in 11 ter
izboljšala usposobljenost strokovnjakov iz točke (d)
člena 7. Program vključuje skupne tečaje in vaje ter sistem
izmenjav strokovnjakov, pri čemer je mogoče posameznike napotiti v
druge države članice;
(b)         
priprava navodil o usposabljanju na področju
civilne zaščite v Uniji in tovrstnem mednarodnem usposabljanju,
vključno z usposabljanjem o preprečevanju, pripravljenosti in
odzivanju;
(c)         
organizacija in podpiranje delavnic, seminarjev in
pilotnih projektov o pomembnih vidikih preprečevanja, pripravljenosti in
odzivanja;
(d)         
vzpostavitev programa v zvezi z izkušnjami,
pridobljenimi med intervencijami, vajami in usposabljanji v okviru mehanizma,
vključno z relevantnimi vidiki preprečevanja, pripravljenosti in
odzivanja, širjenjem teh izkušenj in njihovim ustreznim uveljavljanjem;
(e)         
spodbujanje in pospeševanje uvajanja in uporabe
novih tehnologij za namen mehanizma.
2.                      
Komisija lahko na zahtevo države članice, tretje
države, Organizacije združenih narodov ali njenih agencij podpre svetovanje o
ukrepih preprečevanja in pripravljenosti, tako da na teren pošlje ekipo
strokovnjakov.
POGLAVJE IV
Odzivanje
Člen 14
Obveščanje
o večjih nesrečah v Uniji
1.                      
Če se v Uniji zgodi večja nesreča,
ki ima ali bi lahko imela čezmejne posledice, ali ji takšna nesreča
preti, država članica, v kateri se je nesreča zgodila ali je
verjetno, da se bo zgodila, nemudoma obvesti Komisijo in države članice, ki
jih bo nesreča verjetno prizadela.
Prvi pododstavek se ne uporablja, če je ta
obveznost obveščanja že bila izpolnjena v skladu z ustrezno zakonodajo
Unije ali Evropske skupnosti za atomsko energijo ali z veljavnimi mednarodni
sporazumi.
2.                      
Če se v Uniji zgodi večja nesreča,
zaradi katere je ali bi lahko ena ali več držav članic zaprosilo za
pomoč, ali ji takšna nesreča preti, država članica, v kateri se
je zgodila nesreča ali je verjetno, da se bo zgodila, takoj obvesti
Komisijo o tem, kdaj je mogoče pričakovati morebitno prošnjo za
pomoč prek središča ERC, da lahko Komisija po potrebi obvesti druge
države članice in sproži delovanje svojih pristojnih služb.
3.                      
Če je primerno, se obveščanje iz
odstavkov 1 in 2 izvede prek sistema CECIS.
Člen 15
Odzivanje
na večje nesreče v Uniji
1.                      
Če se v Uniji zgodi večja nesreča
ali ji takšna nesreča preti, lahko država članica zaprosi za
pomoč prek središča ERC. Prošnja mora vsebovati kar najbolj
natančne podatke.
2.                      
V primeru povečanega tveganja lahko država
članica zaprosi tudi za pomoč v obliki začasne vnaprejšnje postavitve
odzivnih zmogljivosti. 
3.                      
Po prejemu prošnje za pomoč Komisija po
potrebi in brez odlašanja:
(a)         
posreduje prošnjo kontaktnim točkam drugih
držav članic;
(b)         
zbere potrjene informacije o nesreči in jih
pošlje državam članicam;
(c)         
predlaga načrt za odziv, ki je zasnovan na
dejanskih potrebah na terenu in na vnaprej izdelanih kriznih načrtih, ter
države članice pozove, naj uporabijo posebne zmogljivosti iz evropske
zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah v skladu s predlaganim
načrtom;
(d)         
omogoči mobilizacijo ekip, strokovnjakov,
modulov in druge intervencijske podpore, ki niso del evropske zmogljivosti za
odzivanje v izrednih razmerah;
(e)         
izvede dodatne naloge, potrebne za izpolnitev
ciljev iz točke (c) člena 3(1).
4.                      
Vsaka država članica, na katero se naslovi prošnja
za pomoč, nemudoma odloči, ali je sposobna nuditi zahtevano
pomoč, in o tem prek sistema CECIS obvesti državo članico, ki zaprosi
za pomoč, ter navede obseg in pogoje pomoči, ki jo lahko nudi.
Središče ERC obvešča države članice.
5.                      
Država članica, ki zaprosi za pomoč, je
odgovorna za vodenje intervencij pomoči. Organi države članice, ki
zaprosi za pomoč, določijo smernice in po potrebi opredelijo obseg
nalog, za katere se pooblastijo intervencijski moduli ali druge zmogljivosti.
Podrobnosti o izvajanju nalog se prepustijo pristojni osebi, ki jo imenuje
država članica, ki nudi pomoč. Država članica, ki zaprosi za
pomoč, lahko zaprosi tudi za pomoč ekipe strokovnjakov, da ji pomaga
pri oceni, koordinaciji na terenu (med ekipami držav članic), nudi
tehnično svetovanje ali po potrebi podpira izvajanje drugih nalog.
6.                      
Država članica, ki zaprosi za pomoč,
sprejme ustrezne ukrepe, da zagotovi pomoč države gostiteljice v zvezi s
prejeto pomočjo.
Člen 16
Spodbujanje
skladnega odziva na večje nesreče zunaj Unije
1.                      
Če se zunaj Unije zgodi večja
nesreča ali takšna nesreča državam zunaj Unije preti, prizadeta
država, Organizacija združenih narodov ali njene agencije ali relevantna
mednarodna organizacija lahko zaprosi za pomoč prek središča ERC.
2.                      
Komisija podpira skladnost zagotavljanja
pomoči z naslednjimi ukrepi:
(a)         
vzdrževanjem stalnega dialoga s kontaktnimi
točkami držav članic, da se zagotovi učinkovit in skladen
evropski prispevek pri odzivanju v izrednih razmerah prek mehanizma k
celovitemu zagotavljanju pomoči, zlasti s:
–              
takojšnjim obveščanjem držav članic o
popolnih prošnjah za pomoč,
–              
podpiranjem skupne ocene položaja in potreb,
nudenjem tehničnega svetovanja in/ali omogočanjem koordinacije na
terenu s prisotnostjo ekip strokovnjakov,
–              
izmenjavo ustreznih ocen in analiz z vsemi
ustreznimi akterji,
–              
zagotavljanjem pregleda nad pomočjo, ki jo
nudijo države članice in drugi akterji,
–              
svetovanjem glede potrebne vrste pomoči, da se
zagotovi skladnost pomoči z ocenjenimi potrebami,
–              
pomočjo pri premostitvi vseh praktičnih
težav z zagotavljanjem pomoči na področjih, kot sta tranzit in
carina;
(b)         
takojšnjim predlaganjem načrta za odziv,
zasnovanega na dejanskih potrebah na terenu in na vnaprej izdelanih kriznih
načrtih, ter s pozivanjem držav članic, naj uporabijo posebne
zmogljivosti iz evropske zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah v skladu
s predlaganim načrtom;
(c)         
povezovanjem s prizadeto tretjo državo v zvezi s
tehničnimi podrobnostmi, kot so natančne potrebe po pomoči,
sprejemanje ponudb in praktična ureditev za lokalno sprejemanje in
razdeljevanje pomoči;
(d)         
povezovanjem ali sodelovanjem z Uradom Združenih
narodov za koordinacijo humanitarnih zadev (ZN OCHA) in drugimi ustreznimi
akterji, ki prispevajo k skupnim prizadevanjem za pomoč, da bi kar najbolj
povečali sinergije, se dopolnjevali ter se izognili podvajanju in vrzelim;
(e)         
povezovanjem z vsemi ustreznimi akterji, zlasti v
zaključni fazi intervencije pomoči v okviru mehanizma, da bi
omogočili nemoteno predajo.
3.                      
Ne glede na vlogo Komisije, kot je opredeljena v
odstavku 2, in ob upoštevanju nujnosti za takojšen operativni odziv prek
mehanizma Komisija ob njegovi aktivaciji o tem obvesti Evropsko službo za
zunanje delovanje, da se omogoči skladnost med operacijami civilne
zaščite in splošnimi odnosi Unije s prizadeto državo.
4.                      
Na terenu se po potrebi zagotovi zveza z delegacijo
Unije, da lahko slednja omogoči stike z vlado prizadete države. Delegacija
Unije po potrebi nudi logistično podporo ekipam strokovnjakov za civilno
zaščito iz druge alinee točke (a) odstavka 2. 
5.                      
Vsaka država članica, na katero se naslovi
prošnja za pomoč, nemudoma odloči, ali je sposobna nuditi zahtevano
pomoč, in o tem prek sistema CECIS obvesti središče ERC, ter navede
obseg in pogoje pomoči, ki jo lahko nudi. Središče ERC obvešča
države članice.
6.                      
Intervencije na podlagi tega člena se lahko
vodijo bodisi kot samostojne intervencije pomoči bodisi kot prispevek k
intervenciji, ki jo vodi mednarodna organizacija. Operativna koordinacija je v
celoti vključena v celostno koordinacijo, ki jo zagotavlja Urad Združenih
narodov za koordinacijo humanitarnih dejavnosti, če je prisoten, ter
spoštuje njegovo vodilno vlogo.
7.                      
Mehanizem lahko podpira tudi konzularno pomoč
državljanom Unije v večjih nesrečah v tretjih državah, če zanjo
zaprosijo: 
(a)         
konzularni organi države članice za svoje
državljane;
(b)         
vodilna država ali država članica, ki
koordinira pomoč, za vse državljane Unije.
Za to podporo se lahko, če je potrebna,
zaprosi za državljane Unije brez predstavništva, in sicer na podlagi Direktive
Sveta 2012/X/EU[36].
8.                      
Komisija lahko po potrebi in v posameznih primerih
prevzame dodatne naloge za zagotovitev skladnosti pri zagotavljanju
pomoči. 
9.                      
Koordinacija prek mehanizma ne vpliva niti na
dvostranske stike med državami članicami in prizadeto državo niti na
sodelovanje med državami članicami in Organizacijo združenih narodov.
Takšni dvostranski stiki se lahko uporabijo tudi za pomoč pri koordinaciji
prek mehanizma.
10.                  
Vloga Komisije iz tega člena ne posega v
pristojnosti in odgovornosti držav članic za svoje ekipe, module in drugo
pomoč, vključno z vojaškimi zmogljivostmi. Podpora skladnosti, ki jo
ponuja Komisija, zlasti ne zajema poveljevanja ali dajanja navodil ekipam,
modulom ali drugi podpori držav članic, ki so prostovoljno dani na voljo v
skladu s koordinacijo na ravni sedežev in na terenu.
11.                  
Prizadevati si je treba za sinergije z drugimi
instrumenti Unije, zlasti z ukrepi, ki se financirajo na podlagi Uredbe (ES)
št. 1257/96.
12.                  
Države članice, ki zagotavljajo nujno
pomoč, kot je navedeno v odstavku 1, o svojih dejavnostih obveščajo
središče ERC. 
13.                  
Ekipe in moduli držav članic na terenu, ki
sodelujejo v intervenciji prek mehanizma, se tesno povežejo s središčem
ERC in ekipami strokovnjakov na terenu, kot je navedeno v drugi alineji
točke (a) odstavka 2.
Člen
17
Podpora
na terenu
1.                      
V skladu s členom 15(5) ali na prošnjo za
pomoč v obliki strokovnega znanja glede ukrepov preprečevanja in
pripravljenosti, kot je navedeno v členu 13(2), lahko Komisija izbere,
imenuje in pošlje ekipo strokovnjakov, ki jo sestavljajo strokovnjaki iz držav
članic, Komisije ter drugih služb in agencij Unije, urada ZN OCHA ali
drugih mednarodnih organizacij, odvisno od značilnosti misije v primeru
večje nesreče v Uniji.
2.                      
Odstavek 1 se uporabi tudi, kadar Komisija podpre
skupno oceno položaja in potreb in/ali omogoči koordinacijo pomoči na
terenu, tako da na teren pošlje ekipo strokovnjakov, kot je navedeno v drugi
alinei točke (a) člena 16(2).
3.                      
Izbira in imenovanje strokovnjakov potekata na
naslednji način:
(a)         
države članice imenujejo strokovnjake, za
katere so odgovorne in ki jih je mogoče poslati v okviru ekip
strokovnjakov; 
(b)         
Komisija izbere strokovnjake in vodje teh ekip na
podlagi njihovih usposobljenosti in izkušenj, vključno z opravljeno
stopnjo usposobljenosti za mehanizem, predhodnimi izkušnjami z misij v okviru
mehanizma in drugim sodelovanjem pri mednarodni pomoči; izbor temelji tudi
na drugih merilih, vključno z znanjem jezikov, da se zagotovi, da ima
ekipa kot celota na voljo potrebne spretnosti in znanja v posamezni situaciji.
4.                      
Če se pošljejo ekipe strokovnjakov, te omogočajo
koordinacijo med intervencijskimi ekipami držav članic in se povežejo s
pristojnimi organi države članice, ki zaprosi za pomoč. Središče
ERC ohranja tesne stike z ekipami in jim zagotavlja navodila ter
logistično in drugo podporo.
5.                      
Komisija po potrebi aktivira zmožnosti za
logistično podporo in pomoč, da podpre ekipe strokovnjakov, module
držav članic in druge odzivne zmogljivosti, uporabljene v okviru
mehanizma. 
Člen 18
Prevoz
1.                      
Komisija lahko podpira države članice pri
dostopu do opreme in prevoznih sredstev, tako da:
(a)         
zagotavlja in izmenjuje informacije o opremi in
prevoznih sredstvih, ki jih lahko dajo na voljo države članice, da bi se
tako olajšalo združevanje tovrstne opreme ali prevoznih sredstev;
(b)         
državam članicam pomaga pri identifikaciji in
dostopanju do prevoznih sredstev, ki so lahko na voljo iz drugih virov,
vključno s komercialnim trgom;
(c)         
državam članicam pomaga pri identifikaciji
opreme, ki je lahko na voljo iz drugih virov, vključno s komercialnim
trgom.
2.                      
Komisija lahko dopolnjuje prevoz, ki ga
zagotavljajo države članice, in sicer z zagotavljanjem dodatnih prevoznih
sredstev, ki so potrebna za hitro odzivanje v večjih nesrečah.
POGLAVJE V
Finančne
določbe
Člen 19
Proračunska
sredstva
1.                      
Finančni referenčni znesek za izvajanje
tega sklepa v obdobju od 2014 do 2020 znaša 513 000 000 EUR v
tekočih cenah.
276 000 000 EUR v tekočih
cenah izhaja iz razdelka 3 finančnega okvira „Varnost in državljanstvo“,
237 000 000 EUR v tekočih cenah pa iz razdelka 4 „Evropa v
svetu“.
2.                      
Odobritve zaradi povračil, ki jih izvedejo
upravičenci, za ukrepe odzivanja v izrednih razmerah pomenijo namenske
prejemke v smislu člena 18(2) finančne uredbe.
3.                      
Dodeljena finančna sredstva iz odstavka 1 se
lahko uporabijo tudi za kritje izdatkov v zvezi s pripravami, spremljanjem,
nadziranjem, revizijo in ocenjevanjem, ki so potrebni v okviru upravljanja
programa in za izpolnitev njegovih ciljev.
Takšni izdatki lahko zlasti zajemajo študije,
srečanja strokovnjakov, ukrepe obveščanja in komuniciranja,
vključno s komunikacijo znotraj institucij v zvezi s političnimi
prednostnimi nalogami Evropske unije, kolikor so povezane s splošnimi cilji
tega sklepa, izdatke, povezane z informacijskimi omrežji, katerih glavna
dejavnost je obdelava in izmenjava informacij (vključno z njihovimi povezavami
z obstoječimi ali prihodnjimi sistemi, zasnovanimi za spodbujanje
medsektorskih izmenjav podatkov, in povezano opremo), ter vse druge izdatke za
tehnično in administrativno pomoč, ki jih ima Komisija pri
upravljanju programa.
Člen 20
Splošni
upravičeni ukrepi
Naslednji splošni ukrepi so upravičeni do
finančne pomoči:
(a)         
študije, ankete, pripravljanje modelov in
scenarijev za olajšanje izmenjave znanja, dobrih praks in informacij ter za
boljše preprečevanje, pripravljenost in učinkovit odziv;
(b)         
usposabljanja, vaje, delavnice, izmenjave osebja in
strokovnjakov, oblikovanje mrež, predstavitveni projekti in prenos tehnologij
za boljše preprečevanje, pripravljenost in učinkovit odziv;
(c)         
spremljanje, ocenjevanje in vrednotenje;
(d)         
obveščanje javnosti, izobraževanje in ozaveščanje
ter s tem povezani ukrepi širjenja informacij, da bi zmanjšali posledice
nesreč za državljane Unije in v pomoč državljanom Unije, da se
učinkoviteje zaščitijo;
(e)         
vzpostavitev programa izkušenj, pridobljenih pri
intervencijah in vajah v okviru mehanizma, tudi na področjih, povezanih s
preprečevanjem in pripravljenostjo;
(f)           
komunikacijski ukrepi in dejavnosti za
povečanje prepoznavnosti ukrepanja evropske civilne zaščite na
področjih preprečevanja, pripravljenosti in odzivanja.
Člen 21
Upravičeni
ukrepi za preprečevanje in pripravljenost 
Naslednji ukrepi za preprečevanje in
pripravljenost so upravičeni do finančne pomoči:
(a)         
priprava načrtov za obvladovanje tveganj in
pregled tveganj po vsej Uniji;
(b)         
izpolnjevanje nalog, ki jih zagotavlja
središče ERC v skladu s točko (a) člena 7 za spodbujanje hitrega
odziva ob večjih nesrečah;
(c)         
razvoj in vzdrževanje zmogljivosti za hiter odziv
prek omrežja usposobljenih strokovnjakov iz držav članic, ki so lahko na
voljo v kratkem času, da pomagajo s spremljanjem, informiranjem in
koordinacijo nalog središča ERC;
(d)         
vzpostavitev in vzdrževanje varnega sistema CECIS
in orodij, da se omogoči učinkovito komuniciranje in izmenjava
informacij med središčem ERC in kontaktnimi točkami v državah
članicah ter drugimi udeleženci v okviru mehanizma;
(e)         
prispevanje k razvoju sistemov za odkrivanje
nesreč ter zgodnje opozarjanje nanje in obveščanje o njih, da se
omogoči hiter odziv in spodbuja njihovo medsebojno povezovanje ter
povezave s središčem ERC in sistemom CECIS. Ti sistemi upoštevajo in nadgrajujejo
obstoječe in prihodnje vire in sisteme informiranja, spremljanja ali
odkrivanja;
(f)           
načrtovanje operacij odzivanja v okviru
mehanizma, vključno s pripravo referenčnih scenarijev, kartiranjem
zmogljivosti in kriznim načrtovanjem;
(g)         
oblikovanje in vzdrževanje evropske zmogljivosti za
odzivanje v izrednih razmerah, kot je navedeno v členu 11.
Finančni prispevek Unije za ukrepe v okviru
te točke je v obliki stroškov na enoto, ki se določijo glede na vrsto
zmogljivosti in ne presegajo 25 % skupnih upravičenih stroškov;
(h)         
identifikacija in zapolnjevanje vrzeli v evropski
zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah v skladu s členom 12.
Ukrepanje v skladu s to točko temelji na
temeljiti analizi potreb ter stroškov in koristi za posamezno vrsto
zmogljivosti, pri čemer se upošteva verjetnost in učinek relevantnih
tveganj. Finančni prispevek Unije za ukrepe v okviru te točke ne
presegajo 85 % skupnih upravičenih stroškov;
(i)           
zagotavljanje razpoložljivosti potrebnih
logističnih zmogljivosti za nudenje tehnične pomoči in podpore
evropski zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah, strokovnih ekip, drugih
modulov in odzivnih zmogljivosti, ki se pošljejo v okviru mehanizma, ter drugih
akterjev na terenu;
(j)           
pomoč državam članicam pri vnaprejšnji
postavitvi sredstev za odzivanje v izrednih razmerah v logistična
vozlišča v Uniji.
Člen 22
Upravičeni ukrepi odzivanja
Naslednji ukrepi odzivanja so upravičeni
do finančne pomoči:
(a)         
pošiljanje ekip strokovnjakov s potrebno opremo v
skladu s členom 17;
(b)         
mobilizacija zmogljivosti iz točk (g), (h) in
(i) člena 21 ob večjih nesrečah na zahtevo Komisije prek
središča ERC; 
(c)         
podpiranje držav članic pri dostopanju do
opreme, prevoznih sredstev in povezanih logističnih rešitev, kot je
navedeno v členu 23;
(d)         
kakršni koli drugi podporni in dopolnilni ukrepi,
ki so potrebni, da se v okviru mehanizma izpolnijo cilji iz točke (c)
člena 3(1).
Člen 23
Upravičeni
ukrepi, povezani z opremo, prevoznimi sredstvi in povezanimi logističnimi
rešitvami
1.                      
Do finančne pomoči so upravičeni
naslednji ukrepi, da se omogoči dostop do opreme, prevoznih sredstev in
povezanih logističnih rešitev v okviru mehanizma: 
(a)         
zagotavljanje in izmenjevanje informacij o opremi
in prevoznih sredstvih, ki jih lahko dajo na voljo države članice, da bi
se tako olajšalo združevanje tovrstne opreme ali prevoznih sredstev;
(b)         
pomoč državam članicam pri identifikaciji
in dostopanju do prevoznih sredstev, ki so lahko na voljo iz drugih virov,
vključno s komercialnim trgom;
(c)         
pomoč državam članicam pri identifikaciji
opreme, ki je lahko na voljo iz drugih virov, vključno s komercialnim
trgom;
(d)         
financiranje prevoznih sredstev in povezanih
logističnih rešitev, potrebnih za zagotovitev hitrega odzivanja na
večje nesreče. Takšni ukrepi so upravičeni do finančne
pomoči samo, če so izpolnjena naslednja merila:
·              
v okviru mehanizma je bila vložena prošnja za pomoč
v skladu s členoma 15 in 16;
·              
dodatna prevozna sredstva so potrebna za
zagotovitev učinkovitosti nujnega odziva v okviru mehanizma; 
·              
pomoč ustrezna potrebam, ki jih je ugotovilo
središče ERC, in se zagotovi v skladu s priporočili središča ERC
o tehničnih specifikacijah, kakovosti, časovni ustreznosti in
načinu njenega zagotavljanja; 
·              
država, ki zaprosi za pomoč, Organizacija
združenih narodov ali njene agencije ali relevantna mednarodna organizacija je
sprejela pomoč v okviru mehanizma; 
·              
pomoč v primeru nesreč v tretjih državah
dopolnjuje celovit humanitarni odziv Unije, če se ta izvaja. 
2.                      
Znesek finančne pomoči Unije za prevozna
sredstva in povezane logistične rešitve ne presega 85 % skupnih
upravičenih stroškov. Finančna pomoč Unije za prevozna sredstva
in povezane logistične rešitve lahko zajema največ 100 % skupnih
upravičenih stroškov, če je izpolnjeno eno od naslednjih meril: 
(a)         
stroški se nanašajo na logistične operacije v
prevoznih vozliščih (med drugim tudi med natovarjanjem in raztovarjanjem
ter najemom skladišča); 
(b)         
 stroški se nanašajo na lokalni prevoz in so
potrebni za omogočanje združevanja zmogljivosti ali za usklajeno
zagotavljanje pomoči; 
(c)         
 stroški se nanašajo na prevoz zmogljivosti iz
točk (g), (h) in (i) člena 21.
3.                      
V primeru prevoznih in povezanih logističnih
operacij, v katere je vključenih več držav članic, lahko ena
država članica prevzame pobudo in zaprosi za finančno pomoč
Unije za celotno operacijo.
4.                      
Če država članica zaprosi za pomoč
prek mehanizma, lahko zaprosi tudi za finančno pomoč Unije za
prevozne zmogljivosti, ki se nahajajo zunaj njenega ozemlja.
5.                      
Če država članica zaprosi Komisijo, da
odda naročilo za prevozne in logistične storitve, lahko Komisija
zaprosi za delno povračilo stroškov v skladu s stopnjami financiranja iz
predhodnih odstavkov.
Člen 24
Upravičenci
Nepovratna sredstva na podlagi tega sklepa se
lahko dodelijo pravnim osebam, za katere velja zasebno ali javno pravo.
Člen 25
Vrste
finančnih intervencij in izvedbeni postopki
1.                      
Komisija izvaja finančno pomoč Unije v
skladu s finančno uredbo.
2.                      
Finančna pomoč na podlagi tega sklepa se
lahko dodeli v kateri koli obliki, določeni v finančni uredbi, zlasti
v obliki donacij, povračil stroškov, javnih naročil ali prispevkov v
skrbniške sklade.
3.                      
Komisija za izvajanje tega sklepa sprejme letne
delovne programe v skladu s postopkom iz člena 31(2), razen za ukrepe, ki
spadajo pod odzivanje v izrednih razmerah iz poglavja IV, ki jih ni mogoče
vnaprej predvideti. V programih določi cilje, pričakovane rezultate,
način izvajanja in skupni odobreni znesek. Zajemajo tudi opis ukrepov, ki
se financirajo, navedbo zneskov, dodeljenih posameznemu ukrepu, in okvirni
časovni razpored izvedbe. Kar zadeva donacije, vključujejo prednostne
naloge, ključna merila za ocenjevanje in najvišjo dovoljeno stopnjo
sofinanciranja.
Člen 26
Komplementarnost
in skladnost ukrepov Unije
1.                      
Ukrepi, ki prejmejo finančno pomoč na
podlagi tega sklepa, ne prejmejo pomoči v okviru drugih finančnih
instrumentov Unije.
Komisija zagotovi, da kandidati za finančno
pomoč na podlagi tega sklepa in prejemniki takšne pomoči Komisijo
obvestijo o finančni pomoči, ki so jo prejeli iz drugih virov,
vključno s splošnim proračunom Unije, ter o vloženih vlogah za prejem
takšne pomoči.
2.                      
Treba si je prizadevati za sinergije in
komplementarnost z drugimi instrumenti Unije. Komisija v primeru odziva v
tretjih državah zagotavlja komplementarnost in skladnost ukrepov, ki se
financirajo na podlagi tega sklepa, in ukrepov, ki se financirajo v okviru
Uredbe (ES) št. 1257/96.
3.                      
Kadar pomoč v okviru mehanizma prispeva k
širšemu humanitarnemu odzivu Unije, so ukrepi, ki prejemajo finančno
pomoč na podlagi tega sklepa, skladni s humanitarnimi načeli iz
Evropskega soglasja o humanitarni pomoči.
Člen 27
Zaščita
finančnih interesov Unije
1.                      
Komisija sprejme ustrezne ukrepe, s katerimi
zagotovi, da so pri izvajanju ukrepov, ki se financirajo na podlagi tega
sklepa, finančni interesi Unije zaščiteni z uporabo preventivnih
ukrepov proti goljufijam, korupciji in drugemu protipravnemu ravnanju ter z
učinkovitim preverjanjem, ob odkritju nepravilnosti pa z izterjavo
neupravičeno izplačanih zneskov ter po potrebi z učinkovitimi,
sorazmernimi in odvračilnimi kaznimi.
2.                      
Komisija ali njeni predstavniki in Računsko
sodišče lahko opravijo revizije na podlagi dokumentacije in na kraju samem
pri vseh prejemnikih donacij, izvajalcih in podizvajalcih, ki so prejeli
sredstva Unije na podlagi tega sklepa. 
Evropski urad za boj proti goljufijam (urad OLAF)
lahko opravi preglede in inšpekcije na kraju samem pri gospodarskih subjektih,
ki jih neposredno ali posredno zadeva takšno financiranje, v skladu s postopki
iz Uredbe Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96, da bi ugotovil, ali je v
povezavi s sporazumom ali sklepom o donaciji ali pogodbo o financiranju s
strani Unije prišlo do goljufije, korupcije ali katerega koli drugega
protipravnega ravnanja, ki škodi finančnim interesom Unije. 
Ne glede na odstavka 1 in 2 se v sporazumih o
sodelovanju s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami, sporazumih o
donacijah, sklepih o donacijah in pogodbah, ki izhajajo iz izvajanja tega
sklepa, Komisija, Računsko sodišče in urad OLAF izrecno pooblastijo
za opravljanje takšnih revizij ter pregledov in inšpekcij na kraju samem.
POGLAVJE VI
Splošne
določbe
Člen 28
Sodelovanje
tretjih držav in mednarodne organizacije
1.         V okviru mehanizma lahko
sodelujejo:
(a)         
države Evropskega združenja za prosto trgovino
(države Efte), ki so članice Evropskega gospodarskega prostora (EGP), in
sicer v skladu s pogoji iz Sporazuma EGP, ter druge evropske države, če to
določajo sporazumi in postopki;
(b)         
države pristopnice, države kandidatke in
potencialne države kandidatke v skladu s splošnimi načeli in pogoji v
zvezi z udeležbo teh držav v programih Unije, določenih v ustreznih
okvirnih sporazumih oziroma sklepih pridružitvenih svetov ali podobnih
ureditvah.
2.         Finančna pomoč iz
členov 20 in 21(a) do (f) se lahko dodeli tudi državam v okviru Evropske
sosedske politike in potencialnim državam kandidatkam, ki ne sodelujejo v
okviru mehanizma.
3.         Mednarodne ali regionalne
organizacije lahko sodelujejo v dejavnostih v okviru mehanizma, če to
omogočajo ustrezni dvo- ali večstranski sporazumi med temi
organizacijami in Unijo.
Člen 29
Pristojni
organi
Za namene uporabe tega sklepa države
članice imenujejo pristojne organe in o tem obvestijo Komisijo.
Člen 30
Izvedbeni
akti
1.                      
Komisija sprejme izvedbene akte o naslednjih
zadevah:
(a)         
delovanju središča ERC, kot je določeno v
točki (a) člena 7;
(b)         
delovanju sistema CECIS, kot je določeno v
točki (b) člena 7;
(c)         
pogojih delovanja ekip strokovnjakov, kot je
določeno v členu 17, vključno s pogoji za izbor strokovnjakov; 
(d)         
pogojih za določanje modulov, kot je
določeno v členu 8;
(e)         
pogojih za sredstva, ki so na voljo za intervencijo
pomoči, kot je določeno v členu 9;
(f)           
delovanju zmogljivosti za odzivanje v izrednih
razmerah v obliki prostovoljnega združevanja zmogljivosti, kot je določeno
v členu 11; 
(g)         
pogojih za identifikacijo in zapolnjevanje vrzeli v
evropski zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah, kot je določeno v
členu 12;
(h)         
pogojih za izvajanje programa usposabljanja, kot je
določeno v členu 13;
(i)           
pogojih za intervencije v Uniji, kot je
določeno v členu 15, ter za intervencije zunaj Unije, kot je
določeno v členu 16;
(j)           
pogojih za prevoz, kot je določeno v
členih 18 in 23.
2.                      
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom
pregleda iz člena 31(2).
Člen 31
Postopek
v odboru
1.                      
Komisiji pomaga odbor. Gre za odbor v smislu Uredbe
(EU) št. 182/2011. 
2.                      
Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011. Kadar odbor mnenja ne
predloži, Komisija ne sprejme osnutka izvedbenega akta, uporabi pa se tretji
pododstavek člena 5(4) Uredbe (EU) št. 182/2011.
Člen 32
Ocenjevanje
1.                      
Izvajanje ukrepov, ki prejemajo finančno
pomoč, se redno spremlja.
2.                      
Komisija oceni izvajanje tega sklepa ter Evropskemu
parlamentu in Svetu predloži naslednje:
(a)         
vmesno poročilo o oceni glede doseženih
rezultatov ter kvalitativnih in kvantitativnih vidikih izvajanja tega sklepa,
in sicer najpozneje do 30. junija 2017;
(b)         
sporočilo o nadaljevanju izvajanja tega sklepa
najpozneje do 31. decembra 2018; 
(c)         
poročilo o naknadni oceni najpozneje do
31. decembra 2021.
Sklepnim ugotovitvam so po potrebi priloženi
predlogi za spremembe tega sklepa.
POGLAVJE VII
Končne
določbe
Člen 33
Prehodna
določba
1.                      
Ukrepi, ki se začnejo izvajati pred
1. januarjem 2014 na podlagi Odločbe 2007/162/ES, Euratom[37], se po potrebi še naprej
vodijo v skladu z navedeno odločbo.
2.                      
Države članice na nacionalni ravni zagotovijo
nemoten prehod med ukrepi, ki se izvajajo v okviru predhodnega finančnega
instrumenta za civilno zaščito, in ukrepi, ki se bodo izvajali na podlagi
novih določb iz tega sklepa.
Člen 34
Razveljavitev
Odločbi 2007/162/ES, Euratom in
2007/779/ES, Euratom se razveljavita. Členi 1 do 14 Odločbe
2007/162/ES, Euratom se ne glede na člen 33(1) še naprej uporabljajo do
vključno 31. decembra 2013.
Sklicevanja na razveljavljeni odločbi
veljajo kot sklicevanja na ta sklep in se berejo skladno s korelacijsko tabelo
iz Priloge.
Člen 35
Začetek
veljavnosti
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po
objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Vendar se členi 19 do 27 (finančne
določbe) uporabljajo šele od 1. januarja 2014.
Člen 36
Naslovniki
Ta sklep je
naslovljen na države članice v skladu s Pogodbami.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
PRILOGA 1
Korelacijska
tabela
 Odločba Sveta 2007/162/ES, Euratom || Odločba Sveta 2007/779/ES, Euratom || Ta sklep 
 člen 1(1) ||   || _ 
 člen 1(2) ||   || člen 1(4) 
 člen 1(3) ||   || _ 
 člen 1(4) ||   || člen 2(3) 
   || člen 1(1) || _ 
   || člen 1(2), prvi pododstavek || člen 1(2) 
   || člen 1(2), drugi pododstavek || člen 1(6) 
 člen 2(1) ||   || člen 2(1) 
 člen 2(2) ||   || člen 2(2) 
 člen 2(3) ||   || člen 1(7) 
   || člen 2(1) || _ 
   || člen 2(2) || člen 13(1)(a) 
   || člen 2(3) || člen 13(1)(c) 
   || člen 2(4) || člen 7(d) 
   || člen 2(5) || člen 7(a) 
   || člen 2(6) || člen 7(b) 
   || člen 2(7) || člen 7(c) 
   || člen 2(8) || člen 18(1) 
   || člen 2(9) || člen 18(2) 
   || člen 2(10) || člen 16(7) 
   || člen 2(11) || _ 
 člen 3 || člen 3 || člen 4 
 člen 4(1) ||   || člen 20 
 člen 4(2)(a) ||   || člen 22(a) 
 člen 4(2)(b) ||   || člen 22(c) in člen 23(1)(a), (b), (c) 
 člen 4(2)(c) ||   || člen 23(1)(d) 
 člen 4(3) ||   || člen 23(2) 
 člen 4(4) ||   || člen 30(1)(j) 
   || člen 4(1) || člen 9(1) 
   || člen 4(2) || člen 9(2) 
   || člen 4(3) || člen 8(1) in (2) 
   || člen 4(4) || člen 9(3) 
   || člen 4(5) || člen 9(4) 
   || člen 4(6) || člen 9(5) 
   || člen 4(7) || člen 9(8) 
   || člen 4(8) || člen 9(6) 
 člen 5 ||   || člen 24 
   || člen 5(1) || člen 7(a) 
   || člen 5(2) || člen 7(b) 
   || člen 5(3) || člen 7(c) 
   || člen 5(4) || člen 7(d) 
   || člen 5(5) || člen 13(1)(a) 
   || člen 5(6) || _ 
   || člen 5(7) || člen 13(1)(d) 
   || člen 5(8) || člen 13(1)(e) 
   || člen 5(9) || člen 18 
   || člen 5(10) || člen 7(e) 
   || člen 5(11) || člen 7(g) 
 člen 6(1) ||   || člen 25(1) 
 člen 6(2) ||   || člen 25(2) 
 člen 6(3) ||   || člen 25(3), drugi in tretji stavek 
 člen 6(4) ||   || člen 25(3), drugi in tretji stavek 
 člen 6(5) ||   || člen 25(3), prvi stavek 
 člen 6(6) ||   || _ 
   || člen 6 || člen 14 
 člen 7 ||   || člen 28(1) 
   || člen 7(1) || člen 15(1) 
   || člen 7(2) || člen 15(3) 
   || člen 7(2)(a) || člen 15(3)(a) 
   || člen 7(2)(c) || člen 15(3)(b) 
   || člen 7(2)(b) || člen 15(3)(d) 
   || člen 7(3), prvi in tretji stavek || člen 15(4) in člen 16(5) 
   || člen 7(4) || člen 15(5) 
   || člen 7(5) || _ 
   || člen 7(6) || člen 17(4), prvi stavek 
 člen 8 ||   || člen 26 
   || člen 8(1), prvi pododstavek || člen 16 (1) 
   || člen 8(1), drugi pododstavek || člen 16(6), prvi stavek 
   || člen 8(1), tretji pododstavek || _ 
   || člen 8(1), četrti pododstavek || _ 
   || člen 8(2) || člen 16(3) 
   || člen 8(3) || _ 
   || člen 8(4)(a) || člen 16(2)(a) 
   || člen 8(4)(b) || člen 16(2)(c) 
   || člen 8(4)(c) || člen 16(2)(d) 
   || člen 8(4)(d) || člen 16(2)(e) 
   || člen 8(5) || člen 16(8) 
   || člen 8(6), prvi pododstavek || člen 17(1) in 3(b) 
   || člen 8(6), drugi pododstavek || člen 17(4), drugi stavek 
   || člen 8(7), prvi pododstavek || _ 
   || člen 8(7), drugi pododstavek || člen 16(6), drugi stavek 
   || člen 8(7), tretji pododstavek || člen 16(9) 
   || člen 8(7), četrti pododstavek || člen 16(11) 
   || člen 8(7), peti pododstavek || _ 
   || člen 8(8) || člen 16(10) 
   || člen 8(9)(a) || člen 16(12) 
   || člen 8(9)(b) || člen 16(13) 
 člen 9 ||   || člen 16(6) 
   || člen 9 || člen 18 
 člen 10 ||   || člen 19(3) 
   || člen 10 || člen 28 
 člen 11 ||   || _ 
   || člen 11 || člen 29 
 člen 12(1) ||   || člen 27(1) 
 člen 12(2) ||   || _ 
 člen 12(3) ||   || _ 
 člen 12(4) ||   || _ 
 člen 12(5) ||   || _ 
   || člen 12(1) || člen 30(1)(e) 
   || člen 12(2) || člen 30(1)(a) 
   || člen 12(3) || člen 30(1)(b) 
   || člen 12(4) || člen 30(1)(c) 
   || člen 12(5) || člen 30(1)(h) 
   || člen 12(6) || člen 30(1)(d) 
   || člen 12(7) || _ 
   || člen 12(8) || _ 
   || člen 12(9) || člen 30(1)(i) 
 člen 13 || člen 13 || člen 31 
 člen 14 ||   || člen 19 
 člen 15 || člen 14 || člen 32 
   || člen 15 || člen 34 
 člen 16 ||   || člen 35(2) 
 člen 17 || člen 16 || člen 36 
OCENA FINANČNIH
POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA 
1.           OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
              1.1.    Naslov predloga/pobude 
              1.2.    Zadevna
področja ABM/ABB
              1.3.    Vrsta
predloga/pobude 
              1.4.    Cilji

              1.5.    Utemeljitev
predloga/pobude 
              1.6.    Trajanje
ukrepa in finančnih posledic 
              1.7.    Načrtovani
načini upravljanja 
2.           UKREPI UPRAVLJANJA 
              2.1.    Določbe
glede spremljanja in poročanja 
              2.2.    Sistem
upravljanja in nadzora 
              2.3.    Ukrepi
preprečevanja goljufij in nepravilnosti 
3.           OCENA FINANČNIH POSLEDIC
PREDLOGA/POBUDE 
              3.1.    Zadevni
razdelki večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske
vrstice 
              3.2.    Ocenjeni
učinek na odhodke 
              3.2.1. Povzetek ocenjenega učinka na odhodke 
              3.2.2. Ocenjeni
učinek na odobritve za poslovanje 
              3.2.3. Ocenjeni
učinek na odobritve upravne narave
              3.2.4. Skladnost
z veljavnim večletnim finančnim okvirom
              3.2.5. Udeležba
tretjih oseb pri financiranju 
              3.3.    Ocenjeni učinek na
prihodke
OCENA
FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA

1.                      
OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
1.1.                
Naslov predloga/pobude 

Predlog sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o
mehanizmu Unije na področju civilne zaščite

1.2.                
Zadevna področja ABM/ABB[38] 

Zadevna področja in povezane dejavnosti:
23 03 – Finančni instrument za civilno
zaščito

1.3.                
Vrsta predloga/pobude 

¨ Predlog/pobuda
se nanaša na nov ukrep. 
¨ Predlog/pobuda se
nanaša na nov ukrep, ki je nadaljevanje pilotnega
projekta / pripravljalnega ukrepa[39].

ü Predlog/pobuda je
namenjena podaljšanju obstoječega ukrepa. 
¨ Predlog/pobuda se
nanaša na nadaljevanje obstoječega ukrepa z novo usmeritvijo. 

1.4.                
Cilji
1.4.1.          
Večletni strateški cilji Komisije, ki naj bi
bili doseženi s predlogom/pobudo 

S tem sklepom se vzpostavlja mehanizem Unije na
področju civilne zaščite za podporo, koordinacijo in dopolnjevanje
ukrepanja držav članic na področju civilne zaščite, da bi se
izboljšala učinkovitost sistemov za preprečevanje naravnih
nesreč in nesreč, ki jih povzroči človek, za pripravljanje
nanje in odzivanje v njih.

1.4.2.          
Specifični cilji in zadevne dejavnosti ABM/ABB

Specifični cilj št.1
doseči visoko
raven zaščite pred nesrečami s preprečevanjem ali zmanjševanjem
njihovih posledic in spodbujanjem kulture preprečevanja;
Specifični cilj št.2
okrepiti stanje
pripravljenosti Unije za odzivanje v nesrečah;
Specifični cilj št.3
omogočiti hitro
in učinkovito posredovanje za odzivanje v izrednih razmerah v primeru
večjih nesreč ali ob njihovem skorajšnjem pojavu.
Zadevne dejavnosti AMB/ABB
23 03 –
Finančni instrument za civilno zaščito

1.4.3.          
Pričakovani izid in učinki

Navedite, kakšne
posledice naj bi imel predlog/pobuda na upravičence / ciljne
skupine.
Predlog bo:     
– Uniji omogočil, da bo podpirala, koordinirala
in dopolnjevala ukrepanje držav članic na področju civilne
zaščite prek mehanizma Unije na področju civilne zaščite (v
nadaljnjem besedilu: mehanizem) v času veljavnosti večletnega
finančnega okvira za obdobje 2014–2020, zlasti z:
a) ukrepi za preprečevanje ali zmanjšanje
posledic nesreč; ter
b) ukrepi za okrepitev stanja pripravljenosti EU za
odzivanje v nesrečah, vključno z ukrepi za ozaveščanje
državljanov EU;
c) ukrepi na področju intervencij pomoči v
nesrečah v okviru mehanizma.
Ta sklep bo omogočil nadaljnje izvajanje
dejavnosti na področju preprečevanja nesreč, pripravljenosti
nanje in odzivanja v njih, ki jih je zajemala Odločba Sveta 2007/779/ES,
Euratom ter so se financirale v okviru finančnega instrumenta za civilno
zaščito (Odločba Sveta 2007/162/ES, Euratom). To vključuje
vzpostavitev evropske zmogljivosti za odzivanje v izrednih razmerah na podlagi
vnaprej odrejenih sredstev držav članic, razvoj evropskega središča
za odzivanje v izrednih razmerah, okrepitev in racionalizacijo ureditev glede
prevoza ter podpiranje držav članic pri razvoju nacionalnih načrtov
za obvladovanje tveganj.

1.4.4.          
Kazalniki izida in učinkov 

Navedite, s katerimi
kazalniki se bo spremljalo izvajanje predloga/pobude.
Specifični cilj: doseči
visoko raven zaščite pred nesrečami s preprečevanjem ali
zmanjševanjem njihovih posledic in spodbujanjem kulture preprečevanja
1. Število držav članic z nacionalnimi ocenami tveganj in načrti
za obvladovanje tveganja nesreč.
2. Število in vrsta študij in projektov za izboljšanje temeljnega znanja.
3. Uvedba novih tehnologij.
Specifični cilj: okrepiti
stanje pripravljenosti Unije za odzivanje v nesrečah
1. Število strokovnjakov, usposobljenih na zahtevani ravni.
2. Število usposabljanj in vaj ter vrste tečajev, vključenih v
programe usposabljanja.
3. Število izmenjav v okviru omrežja EU za usposabljanje.
4. Število in vrsta prostovoljno odrejenih sredstev za
združevanje zmogljivosti (zmogljivost za odzivanje v izrednih razmerah).
5. Število držav članic, ki odredijo sredstva za
prostovoljno združevanje zmogljivosti.
6. Zneski sofinanciranja EU za sredstva v prostovoljno
združenih zmogljivostih.
7. Število in vrsta ugotovljenih kritičnih vrzeli
v zmogljivosti.
8. Število in vrsta vrzeli, zapolnjenih s pomočjo
sofinanciranja EU in brez nje.
9. Priprava scenarijev za odzivanje v izrednih
razmerah v EU in zunaj nje, ki jo izvaja Komisija ob pomoči držav
članic in ki vključuje izčrpen seznam potencialnih večjih
nesreč.
10. Priprava izčrpnega inventarja sredstev, ki so
na razpolago v državah članicah, ki jo izvaja Komisija ob pomoči
držav članic, ter analiza vrzeli.
Specifični cilj: omogočiti
hitro in učinkovito posredovanje za odzivanje v izrednih razmerah v
primeru večjih nesreč ali ob njihovem skorajšnjem pojavu
1. Hitrost operacij: čas, ki preteče med
prošnjo za pomoč in začetkom izvajanja pomoči na terenu ter
popolna operabilnost ekip odgovornih za oceno/koordinacijo.
2. Razmerje med sredstvi iz združenih zmogljivosti in
dodatnimi ad hoc ponujenimi sredstvi držav članic.
3. Stopnja izpolnjevanja najnujnejših prednostnih
potreb.
4. Število in velikost donacij za prevoz in prevoznih
storitev.
5. Čas za obdelavo posamezne prošnje za
donacijo/storitev in skupni čas za obdelavo finančnih operacij.
6. Zneski sofinanciranja EU za prevozne operacije
(vključno s povprečno stopnjo na operacijo).
7. Razmerje med sofinanciranjem prevoza s strani EU in
celotnim zneskom prevoznih stroškov.
8. Število donacij/storitev in skupni znesek
sofinanciranja prevoza s strani EU, dodeljenih prizadetim državam
članicam.

1.5.                
Utemeljitev predloga/pobude 
1.5.1.          
Zahteve, ki jih je treba kratkoročno ali
dolgoročno izpolniti 

Politika
EU na področju civilne zaščite temelji na Odločbi Sveta
2007/779/ES, Euratom z neomejenim trajanjem in Odločbi Sveta 2007/162/ES,
Euratom. Slednja ureja financiranje ukrepov v okviru mehanizma in bo prenehala
veljati konec leta 2013.
Zaradi
poenostavitve sta bila oba navedena zakonodajna predloga združena v enoten
zakonodajni predlog, katerega namen je izboljšati in nadalje okrepiti mehanizem
Unije na področju civilne zaščite v času veljavnosti
večletnega finančnega okvira za obdobje 2014–2020.
Ta
predlog temelji na obeh obstoječih zakonodajnih aktih, ki urejata civilno
zaščito, ter na sporočilu iz leta 2010 z naslovom „Za učinkovitejše
evropsko odzivanje na nesreče: vloga civilne zaščite in humanitarne
pomoči“. V njem so upoštevane pomanjkljivosti, ki so bile ugotovljene med
celovito oceno zakonodaje na področju civilne zaščite v obdobju 2007–2009.
Poudarek
tega predloga je na podpornih ukrepih, da bi se zapolnile vrzeli, ugotovljene
med oceno. Glavni ukrepi so: 
(1)
razvoj središča za odzivanje v izrednih razmerah (v nadaljnjem besedilu:
središče ERC), ki zagotavlja operativne zmogljivosti neprekinjeno 24 ur na
dan, sedem dni na teden, ter služi državam članicam in Komisiji za namene
mehanizma; 
(2)
prehod iz reaktivne in ad hoc koordinacije na vnaprej načrtovan in
urejen ter predvidljiv sistem EU na področju civilne zaščite; 
(3)
identifikacija in zapolnjevanje kritičnih vrzeli v odzivnih zmogljivostih;

(4)
izboljšanje finančne in logistično-prevozne podpore ter izvajanje
bolj stroškovno učinkovitih prevoznih operacij ter (5) razvoj nacionalnih
načrtov za obvladovanje tveganj in priprava pregleda tveganj po vsej EU.

1.5.2.          
Dodana vrednost ukrepanja Evropske unije

Evropska dodana vrednost se kaže v:
– zmanjšanju števila človeških žrtev ter
okoljske, gospodarske in materialne škode,
– boljši koordinaciji dejavnosti civilne zaščite,
saj se vsa ponujena pomoč razvrsti v centru MIC, da jo lahko organi
prizadete države sprejmejo,
– stroškovni učinkovitosti, saj je mogoče
pomoč, ki jo sprejme prizadeta država, združiti s pomočjo drugih
držav prek postopka prevoza,
– izboljšani učinkovitosti prek povečane
stopnje pripravljenosti in skladnejše politike obvladovanja tveganja
nesreč,
– usklajenega in učinkovitega odziva prek
vzpostavitve zmogljivosti za hitro odzivanje, ki je na razpolago za pomoč
povsod po EU in v tretjih državah, ko je potrebno,
– boljši prepoznavnosti odziva EU v nesrečah,
– smotrnejši uporabi pičlih sredstev s skupno
uporabo sredstev, ki jih financira EU.

1.5.3.          
Glavna spoznanja iz podobnih izkušenj

Ti predlogi temeljijo na:
– izkušnjah iz nesreč, ki se obvladujejo prek
mehanizma že od njegove vzpostavitve leta 2001,
– izkušnjah na podlagi projektov, ki so se financirali
v okviru razpisov za zbiranje predlogov od leta 2007 na področju
pripravljenosti in preprečevanja,
– izkušnjah na podlagi pilotnih projektov, ki so se
financirali v okviru razpisa za zbiranje predlogov iz leta 2008 „Razpis za
zbiranje predlogov za pilotni projekt za okrepitev sodelovanja držav
članic pri boju proti gozdnim požarom“,
– izkušnjah na podlagi 17 projektov in 3 pogodb, ki so
se financirali v okviru pripravljalnega ukrepa za zmogljivost EU za hitro
odzivanje, 
–
Resoluciji Evropskega parlamenta z dne 4. septembra 2007 o naravnih
katastrofah tega poletja,
– sporočilu o okrepitvi zmogljivosti odzivanja
Unije na nesreče (COM(2008) 130),
–
Deklaraciji Evropskega parlamenta z dne 11. marca 2008 o zgodnjem
obveščanju državljanov ob velikih nevarnostih,
–
Resoluciji Evropskega parlamenta z dne 19. junija 2008 o krepitvi
zmogljivosti odzivanja Unije na nesreče,
– sporočilu z naslovom „Skupnostni pristop k
preprečevanju naravnih nesreč in nesreč, ki jih povzroči
človek“ (COM(2009) 82),
– sporočilu Komisije Evropskemu parlamentu in
Svetu z naslovom „Za učinkovitejše evropsko odzivanje na nesreče:
vloga civilne zaščite in humanitarne pomoči“ (COM(2011) 600
konč.) z dne 26. oktobra 2010 ter na sporočilu o okrepitvi
zmogljivosti odzivanja Unije na nesreče (COM(2008) 130 konč.),
– ovrednotenju uporabe mehanizma civilne zaščite
in finančnega instrumenta za civilno zaščito v obdobju 2007–2009
(poročilo Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (SEC(2011) 1311
konč.)), v katerem je zajet tudi pripravljalni ukrep za zmogljivost EU za
hitro odzivanje, sprejet 10. novembra 2011 (COM(2011) 696).           

1.5.4.          
Skladnost in možnosti dopolnjevanja z drugimi
relevantnimi instrumenti

Skladnost z: 
– Uredbo Sveta (ES) št. 1257/96 z dne
20. junija 1996 o humanitarni pomoči,      
– Uredbo (ES) št. 1406/2002 Evropskega Parlamenta
in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za
pomorsko varnost, 
– Uredbo Sveta (ES) št. 2012/2002 z dne
11. novembra 2002 o ustanovitvi Solidarnostnega sklada Evropske
unije, 
– Uredbo (ES) št. 1717/2006 Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 15. novembra 2006 o vzpostavitvi instrumenta za
stabilnost.

1.6.                
Trajanje ukrepa in finančnih posledic 

ü Časovno neomejen predlog/pobuda 
Časovno omejene finančne posledice:
–     
ü dodelitve proračunskih sredstev zajemajo obdobje od
1. 1. 2014 do 31. 12. 2020,
–     
ü  finančne posledice med 1. 1. 2014 in
31. 12. 2020 (plačila do 31. 12. 2022).

1.7.                
Načrtovani načini upravljanja[40] 

ü Neposredno centralizirano upravljanje – Komisija. 
¨ Posredno centralizirano upravljanje – prenos izvrševanja na:
–     
¨  izvajalske agencije, 
–     
¨  organe, ki jih ustanovita Skupnosti[41],

–     
¨  nacionalne javne organe/organe, ki opravljajo javne storitve, 
–     
¨  osebe, ki se jim zaupa izvedba določenih ukrepov v skladu z
naslovom V Pogodbe o Evropski uniji in so določene v relevantnem temeljnem
aktu v smislu člena 49 finančne uredbe. 
¨ Deljeno upravljanje
z državami članicami. 
¨ Decentralizirano upravljanje s tretjimi državami. 
X Skupno upravljanje z mednarodnimi
organizacijami organi ZN
Pri navedbi več
kot enega načina upravljanja je treba to natančneje razložiti v
oddelku „opombe“.
Opombe 
Se ne uporablja  

2.                      
UKREPI UPRAVLJANJA 
2.1.                
Določbe glede spremljanja in poročanja 

Navedite pogostost in
pogoje.
Ukrepi, ki prejemajo finančno pomoč v okviru
tega sklepa, se bodo redno spremljali. 
Komisija pripravi ter Evropskemu parlamentu in Svetu
predloži naslednje:
– vmesno poročilo o oceni najpozneje do 30.
junija 2017,
– sporočilo o nadaljevanju izvajanja tega sklepa
najpozneje do 31. decembra 2018,
– poročilo o naknadni oceni najpozneje do 31.
decembra 2021.

2.2.                
Sistem upravljanja in nadzora 
2.2.1.          
Ugotovljena tveganja 

Če ne bodo ustvarjena nobena dodatna delovna
mesta, lahko zaradi pomanjkanja osebja nastane tveganje, da bo
onemogočeno: 
– odzivanje na vse probleme zaradi povečanja
števila operacij civilne zaščite, zlasti ob upoštevanju nove širše vloge
središča za odzivanje v izrednih razmerah in političnih potreb,
– razvoj/dodajanje dejavnosti,
– koriščenje/razvoj novih tehnoloških sistemov za
zagotavljanje neprekinjene razpoložljivosti,
– ustrezno odzivanje na preteče izredne razmere
na področju civilne zaščite.

2.2.2.          
Načrtovani načini nadzora 
 
 Informacije o ustroju sistema notranjih kontrol Za zakonodajni predlog je predviden obstoječ sistem notranjih kontrol, ki se uporabi, da se zagotovi ustrezna poraba sredstev, ki so na razpolago v okviru novega instrumenta, ter je ta poraba skladna z relevantno zakonodajo.   Sedanji sistem sestavljajo: 1. sistem notranjih kontrol v generalnem direktoratu ECHO (3 osebe), ki je osredotočen na izpolnjevanje veljavnih administrativnih postopkov in veljavne zakonodaje na področju civilne zaščite. V ta namen se uporabljajo standardi notranjih kontrol; 2. revizija donacij in naročil, oddanih v okviru instrumenta, ki jo izvajajo revizorji GD ECHO (6 revizorjev); 3. ocena dejavnosti, ki jo opravijo zunanji partnerji.   Revizijo ukrepov lahko opravljajo tudi zunanji subjekti: 1. urad OLAF (primeri goljufij); 2. Računsko sodišče. Sedanji sistem kontrol naj bi se po načrtih ohranil. Glede na povečana razpoložljiva finančna sredstva iz instrumenta bi bilo mogoče bolj poudariti civilno zaščito, da bi se poraba sredstev iz instrumenta ustrezno preverjala.   Ocena stroškov in koristi Na področju notranje revizije znašajo ocenjeni stroški dejavnosti, povezani z zakonodajnim predlogom ocenjenih 19 000 EUR (127 000 EUR*3*0,05), če je 5 % razpoložljivega delovnega časa namenjenega civilni zaščiti. Trenutno v okviru GD ECHO deluje 6 zunanjih revizorjev. Če namenjajo 5 % svojega delovnega časa transakcijam, ki se sofinancirajo/financirajo iz finančnega instrumenta za civilno zaščito, bi to pomenilo, da stroški zunanje revizije znašajo približno 38 000 EUR. Glede na pretekle izkušnje bi morale koristi nadzora prevladati nad stroški in zagotoviti boljšo skladnost z uveljavljenimi predpisi. Revizije, ki so bile opravljene v preteklosti, so povzročile zmanjšanje skupnega prispevka EU, in sicer z odbitkom stroškov, ki niso bili upravičeni do sofinanciranja.   Ocena pričakovane stopnje tveganja neskladnosti Kot se je pokazalo pri preteklih revizijah projektov, ki se sofinancirajo iz veljavnega instrumenta, obstaja tveganje za neustrezno porabo sredstev. Zato je smiselno predlagati, da se obstoječi sistem uporabi za prihodnje ukrepe. Ob upoštevanju velikega zneska razpoložljivih sredstev bi bilo treba predvideti povečanje števila zunanjih revizorjev. Ocenjena stopnja skladnosti bi morala doseči 98 % (stopnja napake pod 2 %). 

2.3.                
Ukrepi preprečevanja goljufij in nepravilnosti

Navedite
obstoječe ali načrtovane preprečevalne in zaščitne ukrepe.
GD ECHO bo še naprej oblikoval svojo strategijo boja
proti goljufijam v skladu z novo strategijo Komisije na tem področju
(strategija Komisije), sprejeto 24. junija 2011, da bo med drugim
zagotovil:
popolno skladnost notranjih kontrol GD ECHO na
področju boja proti goljufijam s strategijo Komisije;
usmeritev pristopa GD ECHO k obvladovanju tveganj
goljufij, k odkrivanju področij tveganj za goljufije in pripravi
ustreznega odziva;
da sistemi, ki se uporabljalo za porabo sredstev EU v
tretjih državah, omogočajo pridobivanje relevantnih podatkov za vnašanje
teh podatkov v sistem obvladovanja tveganj goljufij (npr. dvojno financiranje);
da bodo po potrebi vzpostavljene skupine za mrežno
povezovanje in ustrezna informacijska orodja, namenjena analizi primerov
goljufij, povezanih z zadevnim sektorjem.

3.                      
OCENA FINANČNIH POSLEDIC PREDLOGA/POBUDE 
3.1.                
Zadevni razdelki večletnega finančnega
okvira in odhodkovne proračunske vrstice 

·      Obstoječe odhodkovne proračunske vrstice 
Po vrsti, v skladu z razdelki
večletnega finančnega okvira in proračunskimi vrsticami.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodkov || Prispevek 
 Številka in poimenovanje || dif./nedif.[42] || držav Efte[43] || držav kandidatk[44] || tretjih držav || v smislu člena 18(1)(aa) finančne uredbe 
 3 || 23 03 01 Civilna zaščita v Uniji   || dif. || DA || DA* || DA* || NO 
 3 || 23 01 04 02 Civilna zaščita – Odhodki za upravno poslovodenje || nedif. || DA || NO || NO || NO 
 4 || 23 03 06 Intervencije civilne zaščite v tretjih državah || dif. || DA || DA* || DA* || NO 
* 
Sodelovanje v instrumentu
bo odprto za države kandidatke, države EGP (Islandija, Lihtenštajn in
Norveška).
·      Zahtevane nove proračunske vrstice 
Po vrsti, v skladu z razdelki večletnega
finančnega okvira in proračunskimi vrsticami.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodkov || Prispevek 
 število [poimenovanje…………………...……….] || dif./ nedif. || držav Efte || držav kandidatk || tretjih držav || v smislu člena 18(1)(aa) finančne uredbe 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   

3.2.                
Ocenjeni učinek na odhodke 
3.2.1.          
Povzetek ocenjenega učinka na odhodke 

v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Razdelek večletnega finančnega okvira: || število || Razdelek 3: Varnost in državljanstvo 
 GD: ECHO – humanitarna pomoč in civilna zaščita ||   ||   || 2014[45] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 in nadaljnja leta || SKUPAJ 
  Odobritve za poslovanje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 23 03 01 Civilna zaščita v Uniji || prevzete obveznosti || 36,4 || 37,4 || 38,4 || 38,4 || 39,4 || 40,4 || 41,4 || NA || 271,8 
 plačila || 30 || 34 || 34 || 34 || 35 || 35 || 35 || 34,8 || 271.8 
 Odobritve upravne narave, ki se financirajo iz sredstev nekaterih specifičnih programov[46] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 23 01 04 02 – Odhodki za upravno poslovodenje ||   || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || NA || 4,2 
 Odobritve za RAZDELEK 3 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || prevzete obveznosti || 37 || 38 || 39 || 39 || 40 || 41 || 42 || NA || 276 
 plačila || 30,6 || 34,6 || 34,6 || 34,6 || 35,6 || 35,6 || 35,6 || 34,8 || 276 
 Razdelek večletnega finančnega okvira: || število || Razdelek 4: Evropa v svetu 
 GD: ECHO – humanitarna pomoč in civilna zaščita ||   ||   || 2014[47] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 in nadaljnja leta || SKUPAJ 
  Odobritve za poslovanje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 23 03 06 Intervencije civilne zaščite v tretjih državah || prevzete obveznosti || 32 || 33 || 33 || 34 || 34 || 35 || 36 || NA || 237 
 plačila || 25 || 30 || 30 || 31 || 31 || 32 || 33 || 25 || 237 
 Odobritve za RAZDELEK 4 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || prevzete obveznosti || 32 || 33 || 33 || 34 || 34 || 35 || 36 ||   || 237 
 plačila || 25 || 30 || 30 || 31 || 31 || 32 || 33 || 25 || 237 
  Odobritve za poslovanje SKUPAJ || prevzete obveznosti || 69 || 71 || 72 || 73 || 74 || 76 || 78 || NA || 513 
 plačila || 55 || 64 || 64 || 65 || 66 || 67 || 68 || 64 || 513 
  Odobritve upravne narave, ki se financirajo iz sredstev nekaterih specifičnih programov, SKUPAJ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve za RAZDELKE od 1 do 4 večletnega finančnega okvira SKUPAJ (referenčni znesek) || prevzete obveznosti || 69 || 71 || 72 || 73 || 74 || 76 || 78 || NA || 513 
 plačila || 55 || 64 || 64 || 65 || 66 || 67 || 68 || 64 || 513 
 Razdelek večletnega finančnega okvira: || 5 || „Upravni odhodki“ 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || TOTAL 
 GD: ECHO – humanitarna pomoč in civilna zaščita || 
  Človeški viri || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 48,314 
  Drugi upravni odhodki || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 4,2 
 GD ECHO – humanitarna pomoč in civilna zaščita SKUPAJ || odobritve ||   7,502   || 7,502 || 7,502 || 7,502 || 7,502 || 7,502 || 7,502 || 52,514 
 Odobritve za RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || (prevzete obveznosti SKUPAJ = plačila SKUPAJ) || 7,502   || 7,502 || 7,502 || 7,502 || 7,502 || 7,502 || 7,502 || 52,514 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || 2021 in nadaljnja leta || SKUPAJ 
 Odobritve za RAZDELKE od 1 do 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || prevzete obveznosti || 76,502 || 78,502 || 79,502 || 80,502 || 81,502 || 83,502 || 85,502 || NA || 565,514 
 plačila || 62,502 || 71,502 || 71,502 || 72,502 || 73,502 || 74,502 || 75,502 || 64,000 || 565,514 

3.2.2.          
Ocenjeni učinek na odobritve za poslovanje 

–     
¨  Predlog/pobuda ne zahteva porabe odobritev za poslovanje. 
–     
ü  Predlog/pobuda zahteva porabo odobritev za poslovanje, kot je
pojasnjeno v nadaljevanju:
odobritve za prevzem obveznosti v mio. EUR (na tri
decimalna mesta natančno)
 Navedba ciljev in realizacij   ò ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || Leto 2018 || Leto 2019 || Leto 2020 || SKUPAJ 
 REALIZACIJE 
 vrsta realizacije[48] || povprečni stroški realizacije || število realizacij || stroški || število realizacij || stroški || število realizacij || stroški || število realizacij || stroški || število realizacij || stroški || število realizacij || stroški || število realizacij || stroški || število realizacij skupaj || stroški skupaj 
 SPECIFIČNI CILJ Št. 1 – Preprečevanje[49] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Število financiranih projektov za preprečevanje || Sporazumi o donaciji || 0,3 || 10 || 3 || 10 || 3 || 10 || 3 || 10 || 3 || 10 || 3 || 10 || 3 || 10 || 3 || 70 || 21 
 Študije || Število naročil || 0,1 || 5 || 0,5 || 5 || 0,5 || 5 || 0,5 || 5 || 0,5 || 5 || 0,5 || 5 || 0,5 || 5 || 0,5 || 35 || 3,5 
 Seštevek za specifični cilj št. 1 || 15 || 3.5 || 15 || 3.5 || 15 || 3.5 || 15 || 3.5 || 15 || 3.5 || 15 || 3.5 || 15 || 3.5 || 105 || 24.5 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPECIFIČNI CILJ Št. 2 – Pripravljenost ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Število financiranih projektov za pripravljenost (vključno z usposabljanjem in vajami) || Sporazumi o donaciji in naročila || 0,5 || 50 || 25 || 54 || 27 || 56 || 28 || 58 || 29 || 60 || 30 || 64 || 32 || 62 || 31 || 404 || 202 
 Sistemi zgodnjega opozarjanja || Število admin. ureditev || 0,4 || 5 || 2 || 5 || 2 || 5 || 2 || 5 || 2 || 5 || 2 || 5 || 2 || 5 || 2 || 35 || 14 
 Zmogljivost za odzivanje v izrednih razmerah || Število sporazumov o donaciji in naročil || 1 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 16 || 19 || 19 || 115 || 115 
 Seštevek za specifični cilj št. 2 || 71 || 43 || 75 || 45 || 77 || 46 || 79 || 47 || 81 || 48 || 85 || 50 || 86 || 52 || 554 || 331 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPECIFIČNI CILJ št. 3[50] – Odzivanje ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pošiljanje strokovnjakov || Število naročil || 0,005 || 200[51] || 1 || 200 || 1 || 200 || 1 || 200 || 1 || 200 || 1 || 200 || 1 || 200 || 1 || 1400 || 7 
  Število prevoznih operacij v EU || Sporazum o donaciji / pogodba o opravljanju storitev‑{}‑ || 0,250 || 2 || 0,5 || 2 || 0,5 || 2 || 0,5 || 2 || 0,5 || 2 || 0,5 || 2 || 0,5 || 2 || 0,5 || 14 || 3,5 
 Število prevoznih operacij zunaj EU || Sporazum o donaciji / pogodba o opravljanju storitev || 0,3 || 70[52] || 21 || 70 || 21 || 70 || 21 || 70 || 21 || 70 || 21 || 70 || 21 || 70 || 21 || 490 || 147 
 Seštevek za specifični cilj št. 3 || 272 || 22.5 || 272 || 22.5 || 272 || 22.5 || 272 || 22.5 || 272 || 22.5 || 272 || 22.5 || 272 || 22.5 || 1904 || 157.5 
 STROŠKI SKUPAJ || 358 || 69 || 362 || 71 || 364 || 72 || 366 || 73 || 368 || 74 || 372 || 76 || 373 || 78 || 2563 || 513 
   || 

3.2.3.          
Ocenjeni učinek na odobritve upravne narave
3.2.3.1.    
Povzetek 

–     
¨  Predlog/pobuda ne zahteva porabe odobritev za upravne zadeve. 
–     
ü  Predlog/pobuda zahteva porabo odobritev za upravne zadeve, kot je
pojasnjeno v nadaljevanju:
v mio. EUR (na tri
decimalna mesta natančno)
   || 2014 [53] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SKUPAJ 
 RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Človeški viri || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 6,902 || 48,314 
 Drugi upravni odhodki || 0,550 || 0,550 || 0,550 || 0,550 || 0,550 || 0,550 || 0,550 || 3.85 
 Seštevek za RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira || 7,452   || 7,452   || 7,452   || 7,452   || 7,452   || 7,452   || 7,452   || 52,164 
 Odobritve zunaj RAZDELKA 5[54] večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Človeški viri ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Drugi odhodki upravne narave || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 0,6 || 4,2 
 Seštevek za odobritve zunaj RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SKUPAJ || 8,052   || 8,052   || 8,052   || 8,052   || 8,052   || 8,052   || 8,052   || 56,364 

3.2.3.2.    
Ocenjene potrebe po človeških virih 
3.2.3.3.    
¨      Predlog/pobuda ne zahteva porabe človeških virov. 

–     
ü  Predlog/pobuda zahteva porabo človeških virov, kot je pojasnjeno
v nadaljevanju:
ocena, izražena
v celih številkah (ali na največ eno decimalno mesto natančno)
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
  Načrt delovnih mest (za uradnike in začasne uslužbence) 
 23 01 01 01 (sedež ali predstavništva Komisije) || 35 || 35 || 35 || 35 || 35 || 35 || 35 
 XX 01 01 02 (delegacije) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Zunanje osebje (v ekvivalentu polnega delovnega časa: EPDČ)[55] 
 23 01 02 01 (PU, ZU, NNS iz splošnih sredstev) || 36 || 36 || 36 || 36 || 36 || 36 || 36 
 XX 01 02 02 (PU, ZU, MSD, LU in NNS na delegacijah) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy[56] || – na sedežu[57] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – na delegacijah ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (PU, ZU, NNS za posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (PU, ZU, NNS za neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Druge proračunske vrstice (navedite) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SKUPAJ || 71 || 71 || 71 || 71 || 71 || 71 || 71 
XX je zadevno
področje ali naslov.
Potrebe po človeških
virih se krijejo z osebjem iz GD, že dodeljenim za upravljanje tega ukrepa
in/ali prerazporejenim v GD, po potrebi dopolnjenim z dodatnimi viri, ki se
lahko pristojnemu GD dodelijo v okviru postopka letne dodelitve virov glede na
proračunske omejitve.
Opis nalog:
 Uradniki in začasni uslužbenci || Upravljanje sporazumov o donaciji in naročil; izvajanje in nadaljnje ukrepanje glede politike; upravna podpora. 
 Zunanje osebje || Zagotavljanje delovanja središča za odzivanje v izrednih razmerah neprekinjeno 24 ur na dan, sedem dni na teden; opravljanje potrebnih terenskih del; upravna podpora. 

3.2.4.          
Skladnost z veljavnim večletnim finančnim
okvirom 

–     
ü  Predlog/pobuda je skladna z veljavnim večletnim finančnim
okvirom.
–     
¨  Predlog/pobuda bo pomenila spremembo ustreznega razdelka
večletnega finančnega okvira.
Pojasnite zahtevano spremembo ter navedite zadevne
proračunske vrstice in ustrezne zneske.
Novi
večletni finančni okvir za obdobje 2014–2020, kot je opredeljen v
sporočilu z naslovom „Proračun za strategijo Evropa 2020“ (COM(2011)
500 konč.)
–     
¨  Predlog/pobuda zahteva uporabo instrumenta prilagodljivosti ali spremembe
večletnega finančnega okvira[58].
Pojasnite te zahteve ter navedite zadevne razdelke in
proračunske vrstice ter ustrezne zneske.

3.2.5.          
Udeležba tretjih oseb pri financiranju 

–     
V predlogu/pobudi je načrtovano
sofinanciranje, kot je ocenjeno v nadaljevanju:
odobritve v mio. EUR (na tri decimalna mesta
natančno)
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Skupaj 
 Prispevki držav Efte v proračunsko vrstico 230301 + 230306[59] || 0,650 || 0,650 || 0,650 || 0,650 || 0,650 || 0,650 || 0,650 || 4,550 
 Plačila pristojbin tretjih držav za sodelovanje v mehanizmu na področju civilne zaščite[60] || 0,126 || 0,126 || 0,126 || 0,126 || 0,126 || 0,126 || 0,126 || 0,882 
 Sofinancirane odobritve SKUPAJ || 0,776 || 0,776 || 0,776 || 0,776 || 0,776 || 0,776 || 0,776 || 5,432 

3.3.                
Ocenjeni učinek na prihodke 

–     
ü  Predlog/pobuda nima finančnih posledic za prihodke.
–     
¨  Predlog/pobuda ima finančne posledice, kot je pojasnjeno v
nadaljevanju:
¨         na lastna sredstva, 
¨         na razne prihodke. 
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Proračunska vrstica prihodkov: || Odobritve na voljo za tekoče proračunsko leto || Učinek predloga/pobude[61] 
 leto N || leto N+1 || leto N+2 || leto N+3 || … vstavite ustrezno število stolpcev glede na trajanje učinka (prim. točka 1.6) 
 Člen …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Za razne namenske
prihodke navedite zadevne proračunske vrstice.
Navedite metodo
izračuna učinka na prihodke.
[1]               UL L 314, 1.12.2007,
str. 9.
[2]               UL L 71, 10.3.2007,
str. 9.
[3]               COM(2011) 696 konč.
[4]               COM(2011) 500 konč.
[5]               COM(2010) 600 konč.
[6]               COM(2009) 82 konč.
[7]               UL C 115, 4.5.2010,
str. 1.
[8]               COM(2010) 673 konč.
[9]               UL L 314, 1.12.2007,
str. 9.
[10]             UL L 71, 10.3.2007,
str. 9.
[11]             UL L 357, 31.12.2002,
str. 1.
[12]             Splošna srečanja z
zainteresiranimi stranmi so bila organizirana 6. aprila in
17. junija 2011, na katera je bilo povabljenih 600 zainteresiranih
strani, vsakega pa se jih je udeležilo okoli 120. Srečanje generalnih direktorjev nacionalnih organov za civilno
zaščito je potekalo od 23. do 25. maja 2011 v Budimpešti.
[13]             COM(2010) 600 konč.
[14]             COM(2010) 673 konč.
[15]             15520/08.
[16]             15874/10.
[17]             Sistem CECIS omogoča
komunikacijo med centrom MIC in nacionalnimi organi, kar povečuje hitrost
in učinkovitost odzivanja v nesrečah.
[18]             COM(2011) 500 konč.
[19]             UL L 297, 15.11.2001, str. 7. 
[20]             UL L 314, 1.12.2007, str. 9.
[21]             UL L 71, 10.3.2007, str. 9.
[22]             UL L 327, 21.12.1999, str. 53. 
[23]             COM(2009) 82 konč.
[24]             UL L 163, 2.7.1996,
str. 1.
[25]             UL C 25, 30.1.2008,
str. 1.
[26]             UL C 317, 12.12.2008, str. 6.
[27]             UL L 55, 16.2.2003, str. 13.
[28]             UL L 327, 24.11.2006, str. 1.
[29]             UL L 404, 30.12.2006, str. 39.
[30]             UL L 58, 24.2.2007, str. 1.
[31]             UL L 163, 2.7.1996, str. 1.
[32]             UL L 248, 16.9.2002,
str. 1.
[33]             UL L 312, 23.12.1995,
str. 1.
[34]             UL L 292, 15.11.1996,
str. 2.
[35]             UL L 136, 31.5.1999,
str. 1.
[36]             UL L
[37]             UL L 71, 10.3.2007,
str. 9–17.
[38]             ABM: upravljanje po dejavnostih, ABB:
oblikovanje proračuna po dejavnostih.
[39]             Pilotni in pripravljalni ukrepi iz
člena 49(6)(a) ali (b) finančne uredbe.
[40]             Pojasnitve načinov upravljanja
in sklicevanje na finančno uredbo so na voljo na spletišču BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[41]             Organi iz člena 185
finančne uredbe.
[42]             Dif. = diferencirana sredstva /
nedif. = nediferencirana sredstva.
[43]             EFTA: Evropsko združenje za prosto
trgovino. 
[44]             Države kandidatke in, če je
primerno, potencialne države kandidatke Zahodnega Balkana.
[45]             Leto N je leto začetka
izvajanja predloga/pobude.
[46]             Tehnična in/ali upravna
pomoč ter odhodki za podporo izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej
vrstice BA), posredne raziskave, neposredne raziskave.
[47]             Leto N je leto začetka
izvajanja predloga/pobude.
[48]             Realizacije so proizvodi in storitve,
ki bodo dobavljeni (npr.: število financiranih izmenjav študentov, število
kilometrov novo zgrajenih cest itd.).
[49]             Kakor je opisano v oddelku 1.4.2. „Specifični cilji …“.
[50]             Kakor je opisano v oddelku 1.4.2. „Specifični cilji …“.
[51]             Na podlagi ocenjenega števila 20
nesreč na leto in ocenjenega povprečnega števila 10 strokovnjakov na
nesrečo.
[52]             Na podlagi ocenjenega števila 7 letov
na nesrečo zunaj EU in ocenjenega povprečnega števila 10 nesreč
na leto.
[53]             Leto N je leto začetka izvajanja
predloga/pobude.
[54]             Tehnična in/ali upravna
pomoč ter odhodki za podporo izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej
vrstice BA), posredne raziskave, neposredne raziskave.
[55]             PU = pogodbeni uslužbenec; ZU = začasni uslužbenec; MSD = mlajši strokovnjak v delegaciji; LU = lokalni uslužbenec; NNS = napoteni nacionalni strokovnjak. 
[56]             V okviru zgornje meje za zunanje
sodelavce iz odobritev za poslovanje (prej vrstice BA).
[57]             Predvsem strukturni skladi, Evropski
kmetijski sklad za razvoj podeželja (EKSRP) in Evropski sklad za ribištvo
(ESR).
[58]             Glej točki 19 in 24
Medinstitucionalnega sporazuma.
[59]             Na podlagi plačanih pristojbin v
letu 2011.
[60]             Na podlagi plačanih pristojbin v
letu 2011 (samo Hrvaška v tem obdobju).
[61]             Za tradicionalna lastna sredstva
(carine, prelevmane za sladkor) morajo biti navedeni neto zneski,
tj. bruto zneski po odbitku 25 % stroškov pobiranja.