CELEX: 31988R4057
Language: da
Date: 1988-12-20 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 4057/88 af 20. december 1988 om levering af forskellige partier butteroil som fødevarehjælp

Avis juridique important

|

31988R4057

Kommissionens forordning (EØF) nr. 4057/88 af 20. december 1988 om levering af forskellige partier butteroil som fødevarehjælp  

EF-Tidende nr. L 356 af 24/12/1988 s. 0029 - 0039

KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 4057/88  af 20 . december 1988  om levering af forskellige partier butteroil som foedevarehjaelp   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF) nr . 3972/86 af 22 . december 1986 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 1 ), senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1870/88 ( 2 ), saerlig artikel 6, stk . 1, litra c ), og  ud fra foelgende betragtninger :  Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1420/87 af 21 . maj 1987 om gennemfoerelsesbestemmelser til forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 3 ), indeholder en liste over de lande og organisationer, der kan  modtage foedevarehjaelp, og fastsaetter de generelle kriterier for transport af foedevarehjaelp ud over fob-stadiet;  som foelge af flere afgoerelser vedroerende tildeling af foedevarehjaelp har Kommissionen tildelt visse lande og organisationer 2 648 tons butteroil;  disse leveringer boer foretages i overensstemmelse med de regler; der er fastsat i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 af 8 . juli 1987 om almindelige bestemmelser for tilvejebringelse i Faellesskabet af produkter, der skal leveres som led i  Faellesskabets foedevarehjaelp ( 4 ); det et blandt andet noedvendigt at praecisere frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmaade, der skal foelges ved bestemmelsen af de heraf foelgende omkostninger -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :    Artikel 1   Med henblik paa levering som foedevarehjaelp til de i bilagene anfoerte modtagere skal der i Faellesskabet tilvejebringes mejeriprodukter efter bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 og paa de i bilagene anfoerte betingelser . Tildeling af  leveringerne sker ved licitation .  Artikel 2   Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles, den 20 . december 1988 .  Paa Kommissionens vegne  Frans ANDRIESSEN  Naestformand   ( 1 ) EFT nr . L 370 af 30 . 12 . 1986, s . 1 .  ( 2 ) EFT nr . L 168 af 1 . 7 . 1988, s . 7 .  ( 3 ) EFT nr . L 136 af 26 . 5 . 1987, s . 1 .  ( 4 ) EFT nr . L 204 af 25 . 7 . 1987, s . 1 .    BILAG I   PARTI A  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1187/88 - Kommissionens afgoerelse af 16 . 3 . 1988 .  2 . Program : 1988 .  3 . Modtager : Euronaid, PO Box 77 - NL-2340 AB Oegstgeest .  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): Se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : Nicaragua .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : Butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet (2 ) ( 7 ) ( 8 ) ( 9 ): Fremstilles af interventionssmoer ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7, I 3 1 og I 3 2 ).  8 . Samlet maengde : 45 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : 5 kg ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 og 8, I 3 3 og I 3 4 ).  Yderligere paaskrifter :  »ACCIÓN No 1187/88 / MANTECA LÍQUIDA / NICARAGUA / OXFAM B / 80832 / JUIGALPA VÍA CORINTO / DONACIÓN DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA / DESTINADO A LA DISTRIBUCIÓN GRATUITA« og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 8, I 3 4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : koebes hos Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2  ( tlf . 789011; telex 24280+ eller 25118 +).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i henhold til artikel 2 i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 .  12 . Leveringsstadium : Frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 1 . til 9 . 2 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 9 . 1 . 1989, kl . 12.00 .  21. I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 16 . 1 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 9 . 2 . til 15 . 2 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N. Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): Restitutionen anvendelig fra den 11 . 11 . 1988, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3506/88 ( EFT nr . L 306 af 11 . 11 . 1988, s . 46 ).    PARTI B  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1206-1215/88 - Kommissionens afgoerelse af 16 . 3 . 1988 .  2 . Program : 1988 .  3 . Modtager : World Food Programme, Via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Rom ( telex 626675 WFP ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : se bilag III .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet : fremstilles af interventionssmoer ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7, I 3 1 og I 3 2 )  B1, B6, B7, B8, B9, B10 : ( 2 ) ( 6 ) ( 7 ) ( 8 )  B2, B3, B4, B5 : ( 2 ) ( 6 ) ( 7 ) ( 8 ) ( 12 ).  8 . Samlet maengde : 2 003 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : 5 kg ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 og 8, I 3 3 og I 3 4 ).  Yderligere paaskrifter : se bilag III og ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 8, I 3 4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa: koebes hos Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2  ( tlf . 789011; telex 24280+ eller 25118 +).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i henhold til artikel 2 i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : B1 til B7 : 1 . til 9 . 2 . 1989, B8 til B10 : 20 . til 28 . 2 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 9 . 1 . 1989, kl . 12.00.  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 16 . 1 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 20 . 2 . til 28 . 2 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitutionen anvendelig fra den 11 . 11 . 1988, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3506/88 ( EFT nr . L 306 af 11 . 11 . 1988, s . 46 ).    PARTI C  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1220-1224/88 - Kommissionens afgoerelse af 16 . 3 . 1988 .  2 . Program : 1988 .  3 . Modtager : Euronaid, PO Box 77, NL-2340 AB Oegstgeest .  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): Se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : Se bilag III .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : Butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ) ( 7 ) ( 8 ) ( 9 ): Fremstilles af interventionssmoer ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7, I 3 1 og I 3 2 ).  8 . Samlet maengde : 250 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : 5 kg ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 og 8, I 3 3 og I 3 4 ).  Yderligere paaskrifter : Se bilag III og ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 8, I 3 4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : Koebes hos Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2, ( tlf . 789011; telex 24280+ eller 25118 +).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i henhold til artikel 2 i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 .  12 . Leveringsstadium : Frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 1 . til 9 . 2 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : Licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 9 . 1 . 1989, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 16 . 1 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 9 . 2 . til 15 . 2 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse: 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): Restitutionen anvendelig fra den 11 . 11 . 1988, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3506/88 ( EFT nr . L 306 af 11 . 11 . 1988, s . 46 ).    PARTI D  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1225-1236/88 - Kommissionens afgoerelse af 16 . 3 . 1988 .  2 . Program : 1988 .  3 . Modtager : Euronaid, PO Box 77, NL-2340 AB Oegstgeest .  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : se bilag III .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ) ( 7 ) ( 8 ): fremstilles af interventionssmoer ( EFT nr. C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7, I 3 1 og I 3 2 ).  8 . Samlet maengde : 225 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : 5 kg i containere paa 20 fod ( 9 ) ( 10 ) ( 11 ) ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 og 8, I 3 3 og I 3 4 ).  Yderligere paaskrifter : se bilag III ( og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 8, I 3 4).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : koebes hos Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2, ( tlf . 789011; telex 24280+ eller 25118 +).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i overensstemmelse med artikel 2 i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 1 . til 9 . 2 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 9 . 1 . 1989, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 16 . 1 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 9 . 2 . til 15 . 2 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitutionen anvendelig fra den 11 . 11 . 1988, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3506/88 ( EFT nr . L 306 af 11 . 11 . 1988, s . 46 ).    PARTI E  1 . Aktion nr . ( 1 ): 1083/88 - Kommissionens afgoerelse af 19 . 5 . 1987 .  2 . Program : 1987 .  3 . Modtager ( 14 ): Ligue des Sociétés de la Croix Rouge et du Croissant Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 ( tlf . 34 55 80; telex 22555 LRCS-CH ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): Croissant-Rouge mauritanien, Av . Gamal Abdel Nasser, BP 344, Nouakchott ( tlf . 526 70 ).  5 . Bestemmelsessted eller -land : Mauritanien .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ): fremstilles af interventionssmoer ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7, I 3 1 og I 3 2 ).  8 . Samlet maengde : 125 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : 5 kg; i 20-fodscontainere ( 13 ) og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 og 8 ( I 3 3 og I 3 4 ).  Yderligere bemaerkninger :  »ACTION No 1083/88 / en roed halvmaane med spidserne vendt mod hoejre / BUTTEROIL / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉEENE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE ( LICROSS ) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / NOUAKCHOTT« og EFT nr . C 216 af 14 .  8 . 1987, s . 8 ( I 1 3 4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : koebes hos Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2 ( tlf . 789011; telex 24280+ eller 25118 +).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i henhold til artikel 2 i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 ( EFT nr . L 261 af 25 . 9 . 1976, s . 12 ).  12 . Leveringsstadium : frit lossehavn, losset .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : Nouakchott .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 1 . til 9 . 2 . 1989 .  18 . Sidste frist for leveringen : 25 . 3 . 1989 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 9 . 1 . 1989, kl. 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 16 . 1 . 1989, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 9 . 2 . 1989 til 15 . 2 . 1989  c ) sidste frist for leveringen : 31 . 3 . 1989 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ecu udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitutionen anvendelig fra den 11 . 11 . 1988, fastsat ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 3506/88 ( EFT nr . L 306 af 1 . 11 . 1988, s . 46 ).    Noter :  ( 1 ) Aktionens nummer skal anfoeres i al korrespondance .  ( 2 ) Paa anmodning af modtageren overdrager tlslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans, hvori det attesteres, for det leverede produkts vedkommende at de gaeldende normer vedroerende nuklear straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er blevet  overtraadt .  (3 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren : Se listen offentliggjort i EFT nr . C 227 af 7 . 7 . 1985, s . 4 .  ( 4 ) For ikke at overbelaste telexen anmodes de bydende om inden den dato og det klokkeslaet, der er fastsat i punkt 20 i dette bilag, fortrinsvis at fremlaegge bevis for stillelsen af den i artikel 7, stk . 4, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87  omhandlede licitationssikkerhed :  - enten ved aflevering paa det kontor, der er angivet i punkt 24 i bilag  - eller pr . telefax til et af foelgende numre i Bruxelles : 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 20 05 .  ( 5 ) Forordning ( EOEF ) nr . 2330/87 (EFT nr . L 210 af 1 . 8 . 1987, s . 56 ) er gaeldende for eksportrestitutionen og i givet fald for de monetaere udligningsbeloeb og tiltraedelsesudligningsbeloebene, den repraesentative kurs og den monetaere koefficient . Den i  artikel 2 i ovennaevnte forordning anfoerte dato er den, der omhandles i punkt 25 i dette bilag .  ( 6) Veterinaercertifikat, der er udstedt af en officiel instans, og som attesterer, at produktet stammer fra sunde dyr og er fremstillet under fortrinlige hygiejneforhold, som overvaages af et kvalificeret teknisk personale, og at der i det omraade, hvor  den raa maelk er produceret, ikke er konstateret mund - og klovesyge .  ( 7 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et sundhedscertifikat .  ( 8 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et oprindelsescertifikat .  ( 9 ) Leverandoeren sender en kopi af fakturaen til :  MM . De Keyzer & Schuetz BV, Postbus 1438, Blaak 16, NL-3000 BK Rotterdam .  ( 10 ) - Skal leveres i containere paa 20 fod; betingelser FCL/LCL . Shippers-count-load and stowage ( cls ).  - Tilslagsmodtageren skal forelaegge speditoeren en fuldstaendig pakningsliste for hver container med oplysning om antallet af saekke for hvert afskibningsnummer som oplyst i licitationsbekendtgoerelsen .  - Tilslagsmodtageren skal forsegle hver container med en nummereret forsegling ( locktainer ), hvis nummer skal meddeles speditoeren .  ( 11 ) Levering frit afskibningshavn som omhandlet i artikel 13 i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 indebaerer, at foelgende omkostninger i afskibningshavnen baeres af tilslagsmodtageren :  - anvendes containerne paa en FCL/FCL eller FCL /LCL-basis, alle omkostninger vedroerende brugen af saadanne containere, med undtagelse af lejeomkostninger, indtil terminal-stadiet, inklusive THC ( terminal handling charges )  hvis tilslagsmodtageren paa grundlag af ovennaevnte artikel 13, nr . 2, andet afsnit, skal soerge for containernes lastning ombord paa det af modtageren udpegede skib, omfatter godtgoerelsen af omkostningerne ifoelge naevnte bestemmelse ikke THC  - anvendes containerne paa en LCL/FCL eller LCL/FCL-basis, ingen omkostninger; tilslagsmodtageren leverer varerne paa terminalen paa et stadie, hvor containerne straks kan stuves paa modtagerens regning .  ( 12 ) Radioaktivitetsattest, der attesteres af en egyptisk ambassade eller et egyptisk konsullat .  ( 13 ) Levering frit terminal, der er fastsat i artikel 14, nr . 5, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 indebaerer, at tilslagsmodtageren definitivt finansierer foelgende udgifter i bestemmelshavnen :  - for forsendelser i containere i henhold til ordningen FCL/FCL og FCL/LCL, alle losse - og transportomkostninger for containerne indtil »stack-stadiet i terminalen, altsaa med undtagelse af foelgende udgifter i foelgende orden : THC ( terminal handling  charges eller tilsvarende ), omkostninger ved varernes aflaesning fra containerne, lokale omkostninger, der opstaar efter disse stadier, samt omkostninger som foelge af forsinkelse af frigivelsen eller returneringer af containerne  - for forsendelser i containerne i henhold til ordningen LCL/LCL eller FCL/LCL, alle losse - og transportomkostninger for containerne inklusive »LCL-omkostningerne« ( varernes aflaesning ) uanset ovennaevnte artikel 14, nr . 5, litra a ), altsaa med undtagelse  af de lokale omkostninger, der opstaar efter varernes aflaesning fra containerne .  ( 14 ) Tilslagsmodtageren retter saa hurtigt som muligt henvendelse til modtageren for at aftale, hvilke forsendelsesdokumenter der er noedvendige, samt deres distribution .        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Número de la partida  Tonelaje  Nombre y dirección del almacenista   Partiets nummer  Maengde  Lagerindehaverens navn og adresse   Nummer der Partie  Menge  Name und Adresse des Lagerhalters   Arithmos partidon  Tonoi  Onoma kai diefthynsi enapothikeftoy   Number of lot  Tonnage  Address of store   Numéro du lot  Tonnage  Nom et adresse du stockeur   Numero della partita  Tonnellaggio  Nome e indirizzo del detentore   Nummer van de partij  Hoeveelheid  Naam en adres van de depothouder   Número do lote  Tonelagem  Nome e direcçao do armazenista       A : 1187 /88  56 250 kg  QK ( Waterford ) Coldstore,  Carrolls Cross,  IRL County Waterford      B : 1206/88    1215/88  2 503 750 kg  1 190 950 kg :  Norish Food City Ltd,  Tullynahinra,  Castleblaney,  IRL County Monaghan    909 500 kg :  National Coldstore,  Belgard Road,  Tallaght,  IRL Dublin 24    403 300 kg :  Trailercare,  41/42 Robinhood Industrial Estate,  Ballymount Road,  Clondalkin,  IRL Dublin 22      C : 1220/88    1224/88  312 500 kg  312 500 kg :  Trailercare,  41/42 Robinhood Industrial Estate,  Ballymount Road,  Clondalkin,  IRL Dublin 22      D : 1225/88    1228/88   1236/88  281 250 kg  281 250 kg :  Trailercare,  41/42 Robinhood Industrial Estate,  Ballymount Road,  Clondalkin,  IRL Dublin 22      E : 1083/88  156 250 kg  Jenkinson's Coldstore,  Crossagalla Industrial Estate,  Ballysimon,  IRL Limerick       ANEXO III - BILAG III - ANHANG III -  PARARTIMA III  - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III -  BIJLAGE III - ANEXO III     Designación  del lote  Cantidad total del lote  ( en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  ( tons )  Delmaengde  ( tons )  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhoeveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  do lote  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem   ( 1 )  ( 2 )   ( 3 )   ( 4 )   ( 5 )   ( 6 )                B1  2 003  10  WFP  Bhutan  Action No 1206/88 - Bhutan 0339400 / Action of the World Food Programme / Calcutta in transit to Bhutan         B2   160  WFP  Egypt  Action No 1207/88 - Egypt 0227002 / Action of the World Food Programme /  Alexandria         B3   343  WFP  Egypt  Action No 1208/88 - Egypt 0249901 / Action of the World Food Programme / Alexandria         B4   100  WFP  Egypt  Action No 1209/88 - Egypt 0280300 / Action of the World Food Programme / Alexandria         B5    105  WFP  Egypt  Action No 1210/88 - Egypt 0259400 / Action of the World Food Programme / Alexandria         B6   400  WFP  Uganda  Action No 1211/88 - Uganda 0332500 / Action of the World Food Programme / Mombasa in transit to Kampala         B7    195  WFP  Yemen AR  Action No 1212/88 - Yemen AR 0261301 / Action of the World Food Programme / Hodeidah         B8   110  WFP  Lebanon  Action No 1213/88 - Lebanon 0052402 / Action of the World Food Programme / Beirut         B9   30  WFP  Yemen PDR   Action No 1214/88 - Yemen PDR 0304200 / Action of the World Food Programme / Aden         B10   550  WFP  Pakistan  Action No 1215/88 - Pakistan 0245100 / Action of the World Food Programme         C  250  15  DWH  Chile  Acción no 1220/88 / Manteca  líquida / Chile / DHW / 82804 / Santiago de Chile vía Valparaíso / Donación de la Comunidad Económica Europea / Destinado a la distribución gratuita           15  DKW  Brasil  Acçao nº 1221/88 / Óleo de manteiga / Brasil / DKW / 82335 / Paulista via  Recife / Donativo da Comunidade Económica Europeia / Destinado à distribuiçao gratuita           15  DKW  Brasil  Acçao nº 1222/88 / Óleo de manteiga / Brasil / DKW / 82336 / Lajeado via Porto Alegre / Donativo da Comunidade Económica Europeia /  Destinado à distribuiçao gratuita           15  DKW  Brasil  Acçao nº 1223/88 / Óleo de manteiga / Brasil / DKW / 82337 / Natal / Donativo da Comunidade Económica Europeia / Destinado à distribuiçao gratuita           190  DKW  Nicaragua  Acción no  1224/88 / Manteca líquida / Nicaragua / DKW / 82350 / Bluefields vía Corinto / Donación de la Comunidad Económica Europea / Destinado a la distribución gratuita         D  225  30  Caritas B  Haïti  Action no 1225/88 / Butter oil / Haïti / Caritas  belgica / 80280 / Port-au-Prince / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           15  Prosalus  Ghana  Action No 1228/88 / Butteroil / Ghana / Prosalus / 85553 / Sefwi Asafo via Takoradi / Gift of the European Economic  Community / For free distribution           30  Caritas B  Rwanda  Action no 1229/88 / Butter oil / Rwanda / Caritas belgica / 80279 / Kigali via Mombasa / Don de la Communauté économique européenne / Pour distribution gratuite           25  Caritas G   Uganda  Action No 1230/88 / Butteroil / Uganda / Caritas Germany / 80478 / Kampala via Mombasa / Gift of the European Economic Community / For free distribution           50  Caritas G  Uganda  Action No 1231/88 / Butteroil / Uganda / Caritas Germany /  80479 / Kampala via Mombasa / Gift of the European Economic Community / For free distribution           15  SSP  Uganda  Action No 1232/88 / Butteroil / Uganda / SSP / 81302 / Kampala via Mombasa / Gift of the European Economic Community / For free  distribution           15  ICR  Uganda  Action No 1233/88 / Butteroil / Uganda / ICR / 84602 / Namalu via Mombasa / Gift of the European Economic Community / For free distribution           15  ICR  Uganda  Action No 1234/88 / Butteroil / Uganda / ICR /  84603 / Kampala via Mombasa / Gift of the European Economic Community / For free distribution           15  ICR  Thailand  Action No 1235/88 / Butteroil / Thailand / ICR / 84606 / Chonburi via Bangkok / Gift of the European Economic Community / For free  distribution           15  ICR  Thailand  Action No 1236/88 / Butteroil / Thailand / ICR / 84610 / Surin via Bangkok / Gift of the European Economic Community / For free distribution