CELEX: 51993PC0228
Language: it
Date: 1993-05-19
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO che autorizza gli Stati membri a derogare a determinate disposizioni della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di conifere (Coniferales), ad eccezione di Thuja L., Pinus L. e miscugli contenenti Pinus L., originario del Canada

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                               C0M(93) 228 def.
\                                               Bruxelles, 19 maggio 1993
                                 Proposta di
                           DECISIONE DEL CONSIGLIO
    che autorizza gii Stati membri a derogare a determinate disposizioni
                    della direttiva 77/93/CEE del Consiglio
          per quanto riguarda il legname di conifere (Coniferales),
     ad eccez i one d i ThuJa L., Pi nus L. e m i scugIi contenent i Pi nus L.,
                              originario del Canada
                       (presentata dalla Commissione)
 ---pagebreak---                                          /
                                       RELAZIONE
La direttiva 77/93/CEE del Consiglio ha stabilito misure di protezione contro
l'introduzione e la diffusione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali
o ai prodotti vegetali.
La presente proposta autorizza gli Stati membri a concedere, per un periodo
di tempo limitato, deroghe riguardanti       il trattamento termico cui deve essere
sottoposto il legname di conifere, ad eccezione di ThuJa L., Pi nus L. e
miscugli contenenti Pi nus L., originario del Canada, in modo da consentire a
tale paese di fornire un supplemento di informazioni scientifiche riguardanti
 la suscett ibi I ita del le var ie specie al nematode Bursaphelenchus xvlophilus e
ai suoi vettori.
 Il comitato fitosanitario permanente ha espresso parere negativo in merito ad
un'analoga proposta di decisione della Commissione. Quest'ultima quindi ha
predisposto, in applicazione della procedura d'urganza di cui all'articolo
17, paragrafo 4 della succitata direttiva, una proposta di decisione del
Consigi io.
A norma della procedura di cui trattasi, entro quindici giorni        il Consiglio
può adottare le misure proposte deliberando a maggioranza qualificata, ovvero
 respingerle a maggioranza semplice.
 Il progetto di proposta di decisione del Consiglio non ha alcuna incidenza
 finanziaria sul bilancio delle Comunità.
 Il progetto di proposta di decisione del Consiglio ha un rilievo nullo o
 trascurabile per le piccole e medie imprese.
 ---pagebreak---                                   - 2 -
                       PROPOSTA DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                    del
      che autorizza gli Stati membri a derogare a determinate disposizioni
                     della direttiva 77/93/CEE del Consiglio
            per quanto riguarda il legname di conifere (Coniferales),
       ad eccezione di Thula L., P i nus L. e miscugIi contenenti Pi nus L.,
                              originario del Canada
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,
vista la direttiva 77/93/CEE del Consiglio, del 21 dicembre 1976, concernente
le misure di protezione contro l'introduzione e la diffusione nella Comunità di
organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali ( D , modificata da ultimo
dalla direttiva 93/19/CEE ^2^, in particolare l'articolo 14, paragrafo 3,
secondo trattino e terzo trattino e l'artìcolo 17,
vista la proposta della Commissione,
vista la richiesta presentata dalla Spagna,
considerando che, a norma della direttiva 77/93/CEE e a causa del rischio di
 introduzione di organismi nocivi, il legname di conifere (Coniferales), escluso
quello di Thula L.. ad eccezione del legname in forma di:
     piccole placche, particelle, avanzi o cascami, ottenuti completamente o in
     parte da dette conifere,
     casse, cassette o fusti per imballaggio,
     palette, palette a cassa o altre palette di carico,
     paglioli, distanziatori e supporti,
 (1) GU n. L 26 del 31.1.1977, pag. 20
 (2) GU n. L 96 del 22.4.1993, pag. 33
 ---pagebreak--- ma compreso quello che non ha conservato la superficie rotonda naturale,
originario del Canada, della Cina, del Giappone, della Corea, di Taiwan e degli
Stati Uniti d'America, non può essere introdotto nella Comunità, salvo qualora
sia stato sottoposto ad un adeguato trattamento termico durante il quale la
parte più interna del legname stesso è stata mantenuta per 30 minuti ad una
temperatura di almeno 56*C, e sia scortato dai certificati prescritti
all'articolo 7 o all'artìcolo 8 della direttiva in parola e richiesti a
decorrere dal 1" giugno 1993;
considerando che attualmente viene importato nella Comunità legname di conifere
originario del Canada; che, per detto legname, in tale paese non sono
generalmente rilasciati certificati fitosanitari;
considerando che è necessario che il Canada presenti un supplemento di
 informazioni scientifiche riguardanti  la suscettibilità delie varie specie al
nematode Bursaphelenchus xylophilus: che dette informazioni dovrebbero fondarsi
sui risultati di un'indagine particolareggiata da svolgere nelle foreste
canadesi; che l'esecuzione di siffatta indagine richiede un certo tempo;
considerando che appare opportuno prevedere un'introduzione progressiva del
 requisito concernente il trattamento termico, in modo da consentire al Canada
di trasmettere le informazioni   in parola; che pertanto il cennato requisito non
dovrebbe venir imposto anteriormente al 1" giugno 1994 per quanto riguarda il
 legname di conifere, ad eccezione di Thula L., Pi nus L. e miscugli contenenti
 P i nus L.;
 considerando che, per quanto concerne il Canada, la Commissione ha accertato,
 in base alle informazioni fornite da tale paese, che è stato istituito un
 programma ufficialmente approvato e controllato per il rilascio di certificati
 di scortecciatura e di controllo delle perforazioni al fine di garantire una
 scortecciatura adeguata e di ridurre il rischio della presenza di organismi
 nocivi; che il rischio di diffusione di organismi nocivi è ridotto se il
 legname è scortato da un "certificato di scortecciatura e di controllo delle
 perforazioni" rilasciato nel quadro di detto programma;
 ---pagebreak---                                      - 4 -
considerando che la Commissione provvederà affinché il Canada fornisca tutte le
informazioni tecniche necessarie per valutare il funzionamento del programma
relativo al certificato di scortecciatura e di controllo delle perforazioni;
considerando che, pronunciandosi entro i termini stabiliti dal suo presidente,
 il comitato fitosanitario permanente ha espresso un parere negativo,
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE
                                       Articolo 1
     Gli Stati membri sono autorizzati a prevedere, alle condizioni di cui al
     paragrafo 2, deroghe all'articolo 5, paragrafo 1 e all'artìcolo 12,
      paragrafo 1, lettera a ) , terzo trattino della direttiva 77/93/CEE
      relativamente ai requisiti   indicati nel l'ai legato IV, parte A, sezione I,
      punto 1.1, nonché all'articolo 7, paragrafo 2 e all'articolo 12, paragrafo
      1, lettera b) della medesima direttiva, per quanto riguarda il legname di
      conifere (Coniferales), ad eccezione di ThuJa L.. Pi nus L. e miscugli
      contenenti Pi nus L.. originario del Canada.
      Devono sussistere i requisiti seguenti:
      a)   il legname deve essere completamente mondato della corteccia mediante
          scortecciatura, refilatura, selezione e controllo dei segati e deve
          essere esente da perforazioni; si intende per corteccia la parte
          esterna del legno in cui possono trovarsi      insediati insetti vivi o
           altri organismi nocivi   in qualsiasi fase di sviluppo, ad esclusione
           tuttavia:
               della corteccia interna (libro),
               della sottocorteccia, in particolare attorno ai nodi,
               della corteccia o delle tasche di resina definite nella normativa
               di selezione nazionale per ii legname segato di dimensioni
                commerciali;
           per "perforazioni" si intendono le gallerie scavate da insetti
           perforatori dei genere Monochamus. le quali misurino più di 3 mm di
           diametro;
 ---pagebreak---                                   - 5 -
    b)  la sussistenza dei requisiti di cui alla lettera a) deve essere
        verificata da selezionatori addestrati, qualificati e appositamente
        autorizzati nel quadro di un programma approvato e controllato da
        "Agriculture Canada, Plant Protection Division";
    e)  i controlii sulla sussistenza dei requisiti di cui alla lettera a)
        devono essere stati eseguiti nelle segherie da ispettori dell'industria
        o loro agenti qualificati e appositamente autorizzati da "Agriculture
        Canada, Plant Protection Division"; il sistema di controllo deve
        altresì prevedere che ispettori di "Agriculture Canada, Plant
        Protection Division" procedano ad ispezioni saltuarie prima della
        spedizione dei prodotti;
    d)   il legname deve essere scortato da un "certificato di scortecciatura e
        di controllo delle perforazioni" che sia normalizzato secondo il
        programma di cui alla lettera b ) , sia conforme al modello che figura in
        allegato, sia rilasciato da persona autorizzata, per conto di segherie,
        a partecipare a detto programma di "Agriculture Canada, Plant
        Protection Division" e sia compilato secondo le istruzioni    impartite
        nel quadro del medesimo programma.
        Se il "certificato di scortecciatura e di controllo delle perforazioni"
        é stato rilasciato per conto di uno spedizioniere, esso deve fondarsi
        su analoghi certificati fornitigli dalle segherie riconosciute e/o sui
         risultati di ispezioni effettuate sotto la sua responsabilità.
                                    Art ico lo 2
Fermo restando l'articolo 14, paragrafo 5 della direttiva 77/93/CEE, gli Stati
membri comunicano alla Commissione e agli altri Stati membri tutti i casi di
partite importate ai sensi della presente decisione che non soddisfano le
condizioni di cui all'articolo 1, paragrafo 2, lettere a) e d ) .
 ---pagebreak---                                  - 6 -
                                   Art ico lo 3
L'autorizzazione di cui all'articolo 1 é valida dal 1* giugno 1993 al 31 maggio
1994, ultima data valida per l'ingresso dei prodotti    in oggetto nella Comunità.
Essa ò revocata prima di tale data ove si constati che i requisiti posti
dall'articolo 1, paragrafo 2 non bastano a prevenire l'introduzione di
organismi nocivi oppure non sono stati soddisfatti.
                                   Art icolo 4
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione
Fatto a Bruxelles,                              Per il Consiglio
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                    ©
 A.vr.XO — liilAG                      — ANHANC         — flAPAPrUMA         — ANNUS' — ANNEXE                    — ALLEGATO — lllftACE                    — ANEXO
          . CERTIFICATE OF DEBARKING ANO GRUO                                               CERTIFICAT O'ÉCORÇAGE DU BOIS ET CONTRÔLE DES
                                      HOLE CONTROL                                                                      TROUS DE VERS
  Exporter (Name and addross)                                              Import ontry reference                               Certificate No / N* de certificat
  Exportateur (nom et adresse)                                             Référence d'entrée, aux "douanes
                                                                                                                                Oate (of / d'inspoction/certification)
                                                                           •r.î'-y.y;-                               «f;tf.«r'f
  r-s-        . . . l - rv-,                                                Buyer Contract No                                   Lot No / N* du lot
                          "V-.«*                                            N* du contrai de l'acheteur
                        . v ,. v . \ i \ -
  ,.Cowignee^Name : and address)                   . v^;'i:^t5Î^Jéj:V"'- -  Mill (Name and address)                              Mi!) No (agency logo / no)
 Û)iestinataira (noniVflt .adresse) •               ^.-xt^^V'âit- •         Scierie (nom et adressa)                             N* de scierie (logo de forganisme / n*)
             • ' / . ."% - • /.'.'.v
                                                •:• . : ^^r|i^â^4
 f 'Ship-name/ Nom -du Navire
                                                                   i-ï#ï
                                                                                Country of origin / Pays d'origine
                                                                                           CANADA
                                                                                                                         Country of destination / Pays destinataire
   'BbinHófTloadtagfyiLieu de rjhargerhéntS
   >"•#**>'
                                                         Description of consignment / Description du chargement
U
       This document has been issued under the programme officially approved by             Ce document a été délivré en vertu du programme officiellement approuvé
       Agriculture Canada. Plant Protection Division, ê<uî the products covered by          par la Division de la protection des végétaux d'Agriculture Canada. Les
       this document are subject to occasional ore-shipment inspection by that              produits indiqués sur ce document peuvent être inspectés i foccaston par cet
       agency, without financial liability to" it or hs officers.                           organisme avant Texpédition sans qu'aucune responsabilité financière ne soit
                                                                                            imputée i rorganisme ou a ses agents.
       This lumber has been examined by a mill inspector, shipper, or other                  Ce bois débité a été examiné par un inspecteur de scierie, expéditeur ou
       authorized person and found to have been'stripped of hs bark and to be free           autre personne autorisée et est certifié avoir été écorcé pour se conformer, au
       of grub holes to conform to the best of their knowledge and belief «vhh the           meilleur de la connaissance de la personne susmentionnée, aux exigences du
       import requirements of the receiving country.                                         pays importateur en ce qui concerne récorcage et la surveillance des trous de
                                                                                             vers du bois importé.
                       Authorized person responsible for certification - Personne autorisée responsable du certificat au nom de la scierie/de l'expéditeur
                                                                                       and / et
                                       Print / En majuscules                                                                       Signature                         date
     AGR 3803 (89/09)
 ---pagebreak---                                                                                                                                               v*/
                 U S E OF C E R T I F I C A T E ( A G R 3809)                               U S A G E O U C E R T I F I C A T ( A G R 3809)               -
, • Shall only be issued by grading agencies, mills or shippers              • Ne doit être émis que par les organismes de classements.
 approved by Agriculture Canada.                                             scieries ou expéditeurs approuvés et répertoriés par Agriculture
                                                                             Canada
  • Shaded areas arc lor optional use of mill, agency or shipper,
                                                                              « Tous les espaces ombragés sont réservés a l'usage facultatif do
  exporter or importing country.
                                                                             la scierie, de l'organisme de l'expéditeur, de l'exportateur ou du
  Exporter - lor optional use of exporter.                                   pays importateur.
                                                                              Exportateur - A l'usage facultatif de l'exportateur.
  Consignee - for optional use of exporter.
                                                                              Destinataire - À l'usage facultatif de l'exportateur.
  Import entry reference - for use by country to which document is            Référence d'entrée aux douanes • A l'usage facultatif du pays-
  directed.                                                                   de dostination du certificat.
  Contract No - the buyer contract number.                                    Numéro du contrat - Numéro du contrat de l'achoteur.
                                                                              Numéro du certificat - Se réfère à un numéro devant être
  Certificate No - refers to a number to be assigned by the
                                                                              assigné par la scierie ou l'expéditeur approuvé. Chaque certificat
   authorized                        issuing                 mill/shipper/
                                                                              doit avoir un numéro individuel qui l'identifie. C'est une exigence
   agency. Each certificate must bear an individual number' so as to
                                                                              d'Agriculture Canada.
  clearly identify each individual certificate. This is requital by
   Agriculture Canada.                                                        Oate d'inspoction/certification - Date à laquelle l'inspection et
                                                                              la certification du bois scié ont eu lieu.
   Oate of inspection/certification - refers to the date on which
                                                                               Numéro du lot - Numéro du lot du bois débité assigné par la
   the inspection and certification occured.
                                                                               scierie.
   Lot No - refers to the mill lot number of the lumber.                       Scierie - Le nom de la scierie ou de la division, y compris
                                                                               l'adresse. Ces renseignements peuvent être imprimés à l'avance
   Mill - refers to the mill name or division and provides the address.        sur le certificat.
   This information may be pre-printed on to the certificate.
                                                                               Numéro de la scierie (ou numéro de l'expéditeur) • Numéro
    Mill No (or Shipper No) - refers tr>an approval number assigned            d'approbation assigné par Agriculture Canada aux participant*                -,
   by Agriculture Canada to approved participants in the program. To           au programme. Afin d'éviter toute confusion, le numéro peut ->'
    avoid confusion the number, may correspond to mill numbers as              correspondre au numéro de scierie assigné par les organismes
    provided by grading agencies. Only mill/shippers/agencies listed           de classement. Seuls les scieries et les expéditeurs répertoriés
    with and approved by Agriculture Canada may participate in the              et approuvés par Agriculture Canada peuvent participer - au
    program. The mill number may be pre-printed on to the certificate.          programme. Le numéro de scierie peut être, imprimé â l'avance sur
    It consists of two parts, a grading agency logo and a number.               le certificat. Il est composé de deux parties, le logo de forganisme
                                                                                et un chiffre.
    Ship name - for optional use of exporter.
                                                                                 Nom du navire - À l'usage facultatif de l'exportateur.
    Point of loading - for optional use of exporter.                            l i e u de chargement - À l'usage facultatif de l'exportateur.
    Port of exit - for optional use of exporter.                                 Port de départ - À l'usage facultatif de fexportateur.
                                                                                 Port destinataire - À l'usage facultatif de l'exportateur.
     Port of destination - for optional use of exporter.
                                                                                 Pays d'origine • Canada.
     Country of origin - Canada.
                                                                                 Pays destinataire - Ces certificats ne peuvent être utilisés que
     Country of destination - these certificates may only be used for            pour le bois débité destiné aux pays qui ont approuvé leur usage.
     lumber destined to countries who have approved their use.                   Description du chargement - Doit inclure les renseignements au
                                                                                 sujet des espèces, marques, catégories, nombre de paquets,
     Description of consignment • must include information on the                numéros de lot. volume et autres - descriptions appropriées. Si
     species, marks, grades, numberc of packages, lot or bundle                  l'espace sur la formule n'est pas suffisant, ajouter des pages
     numbers, volume and other appropriate descriptors. If space on              supplémentaires et indiquer sur les certificats dans la case
     the form is insufficient, attach additional pages, and indicate on          < Description du chargement » le nombre de pages que vous avez
      face of certificate, in the 'Description of consignment' block the         ajoutées. Ces dernières doivent porter le numéro de la scierie, le
      number of supplementary pages appended. These additional                    numéro du certificat et la signature autorisée.                          ,..
      pages must bear the mill number, certificate number and
                                                                                  Si le chargement est constitué de plusieurs chargement»-.^
      signature.
                                                                                  accompagnés de certificats individuels, inscrire les numéros des
      If an aggregated consignment is based on numerous certificates,             certificats (c-à-d. les numéros de la scierie et les numéros des
      list individual certificate numbers (i.e. mill numbers, certificate         certificats et dates) sur le certificat qui décrit l'ensemble du
      numbers and dates) on the single certificate describing the                 chargement. Il n'est pas nécessaire d'envoyer les certificats
      aggregated consignment. The individual certificates need not                individuels, car cela constituerait une deuxième certification.
      accompany the goods. This single certificate constitutes a
                                                                                   Nom et signature - La personne responsable du programme de
      re-certification.
                                                                                   certificat â la scierie ou le représentant de l'expéditeur ou
       Name and signature - the name of the person responsible for the             l'organisme de classement doit imprimer, écrire lisiblement ou
       certificate program at the mill or for the shipper or the agency,           dactylographier son nom â coté de la case réservée â la signature.
       shall print, or legibly write or type their name beside the signature       Elle doit également signer le certificat, à titre de personne
       block.     The     authorized      accountable   person     for   the       autorisée au nom de la scierie ou de l'expéditeur. La signature
       mill/shipper/agency should sign- the certificate. The' signature            indique que le bois a été écorcé convenablement que les trous de
       indicates the lumber has been properly debarked, subjected to               vers de Monochamus ont été contrôlés, qu'il aiété inspecté et qu'it
       Monochamus grub hole control, inspected and meets the                        satisfait aux exigences du pays importateur, i
       importing country's requirements.                                            Destination du certificat • Le certificat original doit être présenté
                                                                                    aux officiels compétents dans le pays importateur quand le bois
       Disposition of certificate - the original • certificate must be              est déchargé dans le pays. Les émetteurs des certificats doivent
       presented to the competent authorities in the importing country              eux-mêmes en garder une copie pour leurs dossiers et aux fins de
       when the lumber is landed, issuers must retain copies for their              vérification par Agriculture Canada.
        records and for auditing'purposes by Agriculture Canada.
                                                                                    Production et impression des certificats - Les scieries et les
        Production/printing of certificate • approved participants must             expéditeurs doivent assurer la reproduction exacte des certificats,
        print their certificates exactly as the standard format illustrates.        à partir du certificat normalisé. H est permis de les imprimer
        They may be printed electronically. The approved mill number may            électroniquement II est également permis d'imprimer â t'avance le
        be pre-printed on the documents.                                            numéro approuvé de la scierie.
        AGR 3809 (89/09)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                    3
                                                                     ISSN 0254-1505
                                                              COM (93) 228 def.
                                                           DOCUMENTI
rr                                                                              03
                                          N. di catalogo : CB-CO-93-258-IT-C
                                                             ISBN 92-77-56046-0
Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
I -2985 Lussemburgo