CELEX: 21980A0728(02)
Language: es
Date: 1980-12-16 00:00:00
Title: Agreement between the European Economic Community and the Socialist Republic of Romania on trade in industrial products

Avis juridique important

|

21980A0728(02)

Acuerdo sobre el Comercio de Productos Industriales entre la Comunidad Económica Europea y la República Socialista de Rumania  

Diario Oficial n° L 352 de 29/12/1980 p. 0005 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 23 p. 0017  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 13 p. 0077  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 13 p. 0077 

 ACUERDO    entre la Comunidad Económica Europea y la   República Socialista de Rumanía sobre el Comercio   de Productos Industriales    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS    y    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA SOCIALISTA DE RUMANÍA ,    DETERMINADOS a desarrollar y a diversificar las   relaciones comerciales entre la Comunidad Económica   Europea , denominada en adelante « Comunidad » , y   la República Socialista de Rumanía , denominada en   adelante « Rumanía » ;    CONSCIENTES de la importancia de los productos   textiles en la expansión de los intercambios comerciales ;    DESEOSOS , con este fin , de promover un desarrollo   armonioso de los intercambios de productos industriales   entre la Comunidad y Rumanía , teniendo en cuenta sus   respectivos niveles de desarrollo económico ;    REAFIRMANDO la adhesión de la Comunidad y de Rumanía   al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ,   incluido el Protocolo de adhesión de Rumanía ,    HAN ACORDADO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :    Artículo 1    1 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 ,   el presente Acuerdo se aplicará al comercio de   productos originarios de la Comunidad y de Rumanía ,   correspondientes a los Capítulos 25 a 99 de la   Nomenclatura del Consejo de cooperación Aduanera .    2 . No obstante , el presente Acuerdo no se aplicará :     - a los productos del Tratado constitutivo de la   Comunidad Europea del Carbón y del Acero ,     - durante el período de validez del Acuerdo entre   la Comunidad y Rumanía sobre el Comercio de Productos   Textiles rubricado el 16 de diciembre de 1977 , y del   Acuerdo que pudiese sustituirle , a los productos   textiles objeto de dichos Acuerdos ,     - a los productos recogidos en el Anexo del presente   Acuerdo .    3 . Salvo disposiciones contrarias del presente Acuerdo ,   los intercambios entre las Partes Contratantes se   efectuarán en la observancia de las respectivas   regulaciones en vigor .    Artículo 2    1 . Las Partes Contratantes realizarán todos los   esfuerzos posibles para promover e intensificar sus   intercambios de productos industriales .    2 . Para ello , confirman su voluntad de aplicar ,   de una forma liberal , el presente Acuerdo , tomando en   consideración las disposiciones del GATT y del   Protocolo de adhesión de Rumanía , y realizarán   todos los esfuerzos posibles para facilitar sus   intercambios , en la observancia de las respectivas   regulaciones en vigor , y para contribuir al   equilibrio de dichos intercambios al nivel más elevado   posible .    3 . Dentro de este espíritu , la Comisión mixta   creada por el Acuerdo entre la Comunidad y Rumanía ,   concederá una importancia particular al examen de los   medios apropiados para favorecer el desarrollo recíproco   y armonioso de los intercambios .    Artículo 3    1 . La Comunidad concederá el máximo grado de   liberalización , a las importaciones de productos   originarios de Rumanía . A este respecto dedicará   esfuerzos especiales para que durante el período de   validez del presente Acuerdo puedan realizarse   progresos substanciales , con objeto de eliminar   progresivamente las restricciones mencionadas en la   letra a ) del artículo 3 del Protocolo de adhesión   de Rumanía al GATT .    2 . La Comisión mixta apreciará anualmente los   progresos realizados en la aplicación del apartado 1 ,   a la vista de todos los factores pertinentes .    3 . Por lo que se refiere a los productos sujetos al   presente Acuerdo , la Comunidad se compromete a no   introducir nuevas restricciones cuantitativas a la   importación o medidas de efecto equivalente , y a   aplicar a Rumanía las medidas de supresión de   restricciones cuantitativas a la importación que   tome en general en lo sucesivo respecto de los países   miembros del GATT :    La Comunidad comunicará a Rumanía la lista de   productos que puedan ser importados en la Comunidad sin   restricciones cuantitativas a partir de la entrada en   vigor del presente Acuerdo .    Artículo 4    1 . La Comunidad se compromete a suspender en   algunas de sus regiones las restricciones cuantitativas   a la importación , de productos que sean de interés   para las exportaciones rumanas .    2 . La lista de los productos mencionados en el   apartado 1 así como las modalidades de aplicación   del mismo , figuran en el Protocolo anejo al presente   Acuerdo .    Artículo 5    1 . La Comunidad abrirá , para cada año civil ,   contingentes de importación para los productos que   sean de interés para las exportaciones rumanas y   sometidos a restricciones cuantitativas .    2 . La Comunidad comunicará sin demora a Rumanía ,   los contingentes que haya abierto para el año 1981 .    3 . Posteriormente , ambas Partes celebrarán   anualmente consultas en el seno de la Comisión mixta ,   con objeto de decidir para el año siguiente posibles   aumentos de los contingentes a los que se hace referencia   en el apartado 2 .    Artículo 6    1 . Las importaciones en la Comunidad de los productos   sujetos al presente Acuerdo , no serán imputadas   sobre los contingentes mencionados en el artículo 5 ,   siempre que se declaren como destinadas a la   reexportación fuera de la Comunidad , sin perfeccionar   o tras perfeccionamiento activo , en el marco del   régimen administrativo de control establecido para   ello en la Comunidad .    2 . Las reimportaciones en la Comunidad de productos   sujetos al presente Acuerdo , obtenidos mediante   perfeccionamiento en Rumanía de mercancías exportadas   temporalmente por la Comunidad , no serán imputadas   sobre los contingentes mencionados en el artículo 5 ,   siempre que se declaren como tales en el marco de los   sistemas administrativos de control no discriminatorios   vigentes a tal fin en los Estados miembros de la   Comunidad .    Artículo 7    Las autoridades rumanas se comprometen a velar para   que los suministros de mercancías se efectúen según   los precios del mercado o en condiciones que no causen o   puedan causar un perjuicio grave a los productores de   productos similares o de productos directamente   competidores , con un grado de comercialización   comparable .    Artículo 8    1 . Cada Parte Contratante celebrará consultas   con la otra Parte cuando un producto sea importado ,   en el marco de los intercambios entre la Comunidad y   Rumanía , en cantidades tan elevadas o en condiciones   tales que cause o pueda causar un perjuicio grave a los   productores nacionales de productos similares o de   productos directamente competidores .    2 . La Parte Contratante que solicite la consulta   proporcionará a la otra Parte los elementos necesarios   para que se pueda efectuar un examen profundo de la   situación .    3 . La consulta solicitada en virtud del apartado 1 ,   se llevará a cabo teniendo en cuenta el espíritu   de los objetivos fundamentales del Acuerdo y los   principios generales del Derecho Internacional , y   finalizará como máximo a los treinta días después   de la fecha de depósito de la solicitud por la Parte   interesada , siempre que las Partes no convinieren en   contrario .    4 . Si tras esta consulta , se reconociera la existencia   de la situación mencionada en el apartado 1 , las   Partes tomarán , si fuera preciso a nivel regional ,   las medidas necesarias para prevenir o eliminar el   perjuicio , incluidas las medidas relativas al precio   de venta de los productos exportados , si dicho perjuicio   ya se hubiese producido , mediante precios anormalmente   bajos , inferiores al nivel normal de la libre   competencia .    5 . Si al finalizar la consulta , las Partes   Contratantes no llegaren a un acuerdo sobre las medidas   que deberían tomarse , la Parte Contratante que haya   solicitado la consulta tendrá la facultad de aplicar ,   para la importación de los productos de que se trate ,   las medidas que considere necesarias para prevenir o   eliminar el perjuicio producido por las exportaciones que   procedan de la otra Parte Contratante .    En tal caso , la otra Parte Contratante tendrá la   facultad de incumplir sus obligaciones con respecto a la   primera , respecto a intercambios substancialmente   equivalentes .    6 . En casos excepcionales en los que cualquier retraso   supondría un daño dificil de reparar , se podrán   adoptar medidas provisionales , con el fin de prevenir o   reparar el perjuicio , durante el desarrollo de la   consulta o sin consulta previa . En tal caso , si no   se hubiere iniciado la consulta , ésta tendrá lugar   inmediatamente después de la adopción de dichas   medidas .    7 . Las Partes Contratantes acuerdan efectuar consultas   con objeto de establecer el momento de cese de la   aplicación de las medidas adoptadas en virtud de   los apartados 4 , 5 y 6 .    Artículo 9    1 . Rumanía desarrollará y diversificará las   importaciones de productos originarios de la Comunidad   conforme a un ritmo de crecimiento no inferior al   de sus compras ante las otras Partes Contratantes   del GATT .    El aumento de las importaciones de productos   originarios de la Comunidad tendrá en cuenta los   índices de expansión recogidos en los planes de   desarrollo económico de Rumanía , el crecimiento de   comercio exterior y la competitividad comercial de los   productos de la Comunidad .    2 . Rumanía , con el fin de permitir que los agentes   económicos de la Comunidad conozcan mejor las   posibilidades de exportación hacia su mercado ,   proporcionará lo más pronto posible a la Comunidad ,   toda la información necesaria , y en particular la   referente a los programas anuales de desarrollo   económico y a los programas u objetivos de importación   generales o sectoriales .    3 . La Comisión mixta apreciará anualmente ,   a la vista de todos los factores pertinentes , los   progresos realizados en el desarrollo y en la   diversificación de las importaciones rumanas de   productos originarios de la Comunidad .    La comisión mixta podrá recomendar las medidas   adecuadas para favorecer posteriores progresos en dicho   campo .    Artículo 10    Ambas Partes Contratantes se comprometen a promover   las visitas de personas , grupos y delegaciones que   se ocupen del comercio entre las dos Partes , y a   promocionar y facilitar al máximo la organización   de ferias y exposiciones de cada una de las dos Partes   en el territorio de la otra Parte Contratante .    Artículo 11    Las Partes Contratantes acuerdan que los pagos de las   transacciones se efectúen , conforme a las leyes y   regulaciones respectivas en vigor , en cualquier   moneda convertible aceptada por las dos Partes   implicadas en las transacciones .    Artículo 12    El presente Acuerdo se aplicará , por un lado , en   los territorios en los que sea aplicable el Tratado   constitutivo de la Comunidad Económica Europea , y en   las condiciones previstas por dicho Tratado , y por   otro , en el territorio de Rumanía .    Artículo 13    El presente Acuerdo entrará en vigor el 1 de   enero de 1981 , siempre que en dicha fecha las Partes   Contratantes se hayan notificado el cumplimiento   de los procedimientos jurídicos necesarios a este   respecto . El Acuerdo se celebra por un período de   cinco años y se considerará prorrogado tácitamente   de año en año , siempre que ninguna de las dos   Partes Contratantes notifique por escrito a la   otra Parte su denuncia , seis meses antes de su   terminación .    No obstante y de común acuerdo entre las Partes   Contratantes , se podrán aportar modificaciones ,   para tener en cuenta situaciones nuevas .    El Anexo , el Protocolo y los Canjes de Notas   adjuntos al presente Acuerdo forman parte integrante   del mismo .    Artículo 14    El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares ,   en lenguas alemana , danesa , francesa , inglesa ,   italiana , neerlandesa y rumana , siendo cada uno de   estos textos igualmente auténtico .    Udfaerdiget i Bukarest , den otteogtyvende juli nitten   hundrede og firs .    Geschehen zu Bukarest am achtundzwangzigsten Juli   neunzehnhundertachzig .    Done at Bucharest on the twenty-eighth day of July in   the year one thousand nine hundred and eighty .    Fait à Bucarest , la vingt-huit juillet mil neuf   cent quatre-vingt .    Fatto a Bucarest , addi ventotto luglio   millenovecentottanta .    Gedaan te Boekarest , de achtentwintigste juli   negentienhonderd tachtig .    Facut la Bucuresti , la douazeci , i opt iulie una mie   noua sute optzeci .    For Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,    Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften ,    For the Council of the European Communities ,    Pour le Conseil des Communautés européennes ,    Per il Consiglio delle Comunità europee ,    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen ,    Pentru Consiliul Comunitatilor Europene ,    For regeringen for Den socialistiske republik Rumaenien ,    Fuer die Regierung der Sozialistischen Republik   Rumaenien ,    for the Government of the Socialist Republic of Romania ,    Pour le gouvernement de la république socialiste de   Roumanie ,    Per il governo della Repubblica socialista di Romania ,    Voor de Regering van de Socialistische Republiek   Roemenië ,    Pentru Guvernul Republicii Socialiste Romania ,    ANEXO    Productos de los Capítulos 25 al 99 de la   Nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanera que   no están sujetos al presente Acuerdo    29.04 C II , III * Manitol , sorbitol *    35.05 * Dextrina , etc. *    38.12 A * Aderezos preparados *    38.19 T * Sorbitol distinto del de la subpartida   29.04 C III *    45.01 * Corcho *    54.01 * Lino *    57.01 * Cáñamo *    CANJE DE NOTAS N º 1    El Presidente de la Delegación de la Comunidad   Económica Europea    Señor Presidente ,    Tal y como le ha sido indicado a lo largo de las   negociaciones que han conducido a la firma del Acuerdo   entre la Comunidad y Rumania sobre el Comercio de   Productos Industriales , los productos regulados por   el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del   Carbón y del Acero serán o podrán ser objeto   de Arreglos independientes .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme su   acuerdo con el contenido de la presente Nota .    Le ruego acepte , señor Presidente , el testimonio   de mi más alta consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    Al Presidente de la Delegación de la República   Socialista de Rumanía .    El Presidente de la Delegación de la República   Socialista de Rumanía    Señor Presidente ,    Mediante Nota de fecha de hoy , ha tenido usted a bien   comunicarme lo siguiente :     « Tal y como le ha sido indicado a lo largo de las   negociaciones que han conducido a la firma del Acuerdo   entre la Comunidad y Rumanía sobre el Comercio de   Productos Industriales , los productos regulados por el   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón   y del Acero serán o podrán ser objeto de Arreglos   independientes .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme su   acuerdo con el contenido de la presente Nota . »    Tengo el honor de confirmarle mi acuerdo sobre el   contenido de esta Nota .    Le ruego acepte , señor Presidente , el testimonio de   mi más alta consideración .    En nombre del Gobierno de la República Socialista   de Rumanía    Al Presidente de la Delegación de la Comunidad   Económica europea    CANJE DE NOTAS N º 2    El Presidente de la Delegación de la Comunidad   Económica Europea    Señor Presidente ,    1 . En el transcurso de las negociaciones que   han conducido a la firma del Acuerdo entre la   Comunidad y Rumanía sobre el Comercio de Productos   Industriales , la Delegación rumana ha destacado   el particular interés que su país concede   al hecho de que la Comunidad se comprometa a   eliminar , durante el período de validez de   dicho Acuerdo , todas las restricciones cuantitativas   mencionadas en el artículo 3 del Protocolo de   adhesión de Rumanía al GATT .    Aunque la Delegación de la Comunidad haya   confirmado que su objetivo final se sitúa en   la perspectiva del objetivo rumano anteriormente   mencionado , también ha recordado las diversas   razones que le impiden comprometerse en esta   fase a satisfacer la petición rumana .    2 . Con objeto de aplicar el apartado 1 del   artículo 3 del Acuerdo , la Delegación rumana   ha remitido una lista , que figura en el Anexo I ,   de los productos de interés prioritario para la   exportación rumana sometidos a restricciones   cuantitativas y que en su opinión deberían   quedar eliminadas o en suspenso durante el período   de validez del Acuerdo .    3 . La Comunidad , refiriéndose a este respecto   a su postura expresada en el apartado 1 y a las   obligaciones que se desprenden del Protocolo de   adhesión de Rumanía al GATT , y teniendo   en cuenta la lista mencionada anteriormente , se   compromete por una parte a eliminar o suspender   las restricciones cuantitativas de los productos   incluidos en la lista que figura en el Anexo II ,   y por otra parte a examinar de forma prioritaria   en el seno de la Comisión mixta los demás   productos de interés para las exportaciones   rumanas y sujetos a restricciones cuantitativas   específicas , que deberían quedar eliminadas   o en suspenso durante el período de validez del   Acuerdo .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme su   acuerdo con el contenido de la presente Nota .    Le ruego acepte , señor Presidente , el   testimonio de mi más alta consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    Al Presidente de la Delegación de la República   Socialista de Rumanía    El Presidente de la Delegación de la República   Socialista de Rumanía    Señor Presidente ,    Mediante Nota de fecha de hoy , ha tenido usted   a bien comunicarme lo siguiente :     « 1 . En el transcurso de las negociaciones   que han conducido a la firma del Acuerdo entre la   Comunidad y Rumanía sobre el Comercio de Productos   Industriales , la Delegación rumana ha destacado   el particular interés que su país concede   al hecho de que la Comunidad se comprometa a   eliminar , durante el período de validez de   dicho Acuerdo , todas las restricciones cuantitativas   mencionadas en el artículo 3 del Protocolo de   adhesión de Rumanía al GATT .    Aunque la Delegación de la Comunidad haya   conformado que su objetivo final se sitúa en   la perspectiva del objetivo rumano anteriormente   mencionado , también ha recordado las diversas   razones que le impiden comprometerse en esta   fase a satisfacer la petición rumana .    2 . Con objeto de aplicar el apartado 1 del   artículo 3 del Acuerdo , la Delegación rumana   ha remitido una lista , que figura en el Anexo I ,   de los productos de interés prioritario para la   exportación rumana sometidos a restricciones   cuantitativas y que en su opinión deberían   quedar eliminadas o en suspenso durante el período   de validez del Acuerdo .    3 . La Comunidad , refiriéndose a este respecto   a su postura expresada en el apartado 1 y a las   obligaciones que se desprenden del Protocolo de   adhesión de Rumanía al GATT , y teniendo en   cuenta la lista mencionada anteriormente , se   compromete por una parte a eliminar o suspender   las restricciones cuantitativas de los productos   incluidos en la lista que figura en el Anexo II ,   y por otra parte a examinar de forma prioritaria   en el seno de la Comisión mixta los demás   productos de interés para las exportaciones   rumanas y sujetos a restricciones cuantitativas   específicas , que deberían quedar eliminadas   o en suspenso durante el período de validez del   Acuerdo .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme su   acuerdo con el contenido de la presente Nota . »    Tengo el honor de confirmarle mi acuerdo con   el contenido de esta Nota .    Le ruego acepte , señor Presidente , el   testimonio de mi más alta consideración .    En nombre del Gobierno de la República Socialista   de Rumanía    Al Presidente de la Delegación de la Comunidad   Económica Europea    ANEXO I    Al Canje de Notas n º 2    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía *    28.38 A ex IV * Sulfato de aluminio *    28.40 B II * Fosfatos distintos del de amonio *    28.47 B ex II * Dicromato de sodio , dicromato   de potasio *    28.56 C * Carburo de calcio *    29.02 A II a ) 1 * Clorometano , cloroetano *    29.02 A II a ) ex 2 * Diclorometano *     * Tetracloruro de carbono *     * 1,2-Dicloroetano *     * Los demás *    29.02 A II b ) * Cloruros no saturados *    29.04 A III a ) , ex b ) * Butanol y sus isómeros ,   con exclusión del alcohol butílico normal *    29.04 A V * Los demás monoalcoholes saturados *    29.06 A I * Fenol y sus sales *    29.13 A ex I * Acetona *    29.15 C ex III * Ftalatos , etc. *    ex 29.27 * Acrilonitrilo *    29.44 A * Penicilinas *    29.44 B * Cloranfenicol *    29.44 ex C * Tetraciclinas ; los demás   antibióticos *    31.02 B * Urea *    31.02 ex C * Mezcla de nitratos de amonio y de calcio *    32.05 A * Materias colorantes orgánicas sintéticas *    38.19 B * Ácidos nafténicos *    39.02 C I al XIII * Productos de polimerización *    40.02 * Látex de caucho sintético , etc. *    42.02 ex B * Artículos de viaje *    42.03 B * Guantes , incluidas las manoplas *    44.11 * Tableros de fibras de madera , etc. *    ex 44.13 * Madera cepillada , etc. , de coníferas *    44.15 * Madera chapada , etc. *    44.18 * Maderas regeneradas , etc. *    ex 44.24 * Pinzas para la ropa *    46.02 ex B * Esteras toscas *    ex 46.03 * Artículos de cestería *    48.01 C * Papeles y cartones kraft *    48.01 F * Los demás papeles y cartones *    64.02 A * Calzados *    65.01 * Cascos para sombreros , etc. *    69.13 * Estatuillas , etc. *    70.04 * Vidrio colado , etc. *    70.05 * Vidrio estirado , etc. *    ex 70.10 * Bombonas , botellas , etc. *    Número del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía *    ex 70.13 * Objetos de vidrio *    73.18 * Tubos *    73.32 B * Tornillos y tuercas *    76.01 A * Aluminio en bruto *    76.02 * Barras , etc. de aluminio *    76.03 * Chapas , etc. de aluminio *    76.04 * Hojas , etc. de aluminio *    ex 82.01 * Layas y palas *    85.01 A ex II * Motores eléctricos *    85.15 A ex III * Los demás aparatos receptores *    85.21 A I , II , ex III , B , C , D , I , ex II *   Lámparas , tubos electrónicos *    85.22 A , C * Máquinas eléctricas *    87.01 * Tractores *    94.01 ex B * Asientos distintos de los de los aerodinos *    ex 94.03 * Muebles de madera *    94.04 ex A ; ex B * Colchones y somieres , etc. *    97.03 A ; ex B * Juguetes de madera y de tela *    97.06 ex C * Patines de hielo y piezas sueltas *    ANEXO II    Al Canje de Notas n º 2    NB : Las medidas previstas en lo referente a los   productos que figuran en las listas a ) , b ) , c ) y   d ) se pondrán en práctica a partir del 1 de   enero de 1981 .    a ) PRODUCTOS CUYAS RESTRICCIONES CUANTITATIVAS DE   IMPORTACIÓN SERÁN SUPRIMIDAS A NIVEL COMUNITARIO    Número del arancel aduanero común * Código   Nimexe ( 1979 ) * Designación de la mercancía *    25.31 * * Feldespato , etc. *    27.12 A * * Vaselina *    27.14 B * * Coque de petróleo *    28.01 C * * Bromo *    28.47 B ex II * 28.47-43 * Dicromato de potasio *    29.01 A I * * Hidrocarburos acíclicos *    29.01 D ex VI * 29.01 ex 99 * Butilxilol destinado   a la fabricación de almizcle , xileno y divinilbenzol *    29.03 * * Derivados de los hidrocarburos *    29.04 A III a ) , ex b ) * 29.04-14 , 18 *   Butanol y sus isómeros , con exclusión del   alcohol butílico normal *    29.11 A I * * Formaldehído ( metanal ) *    29.14 A ex I * 29.14-12 * Ácido fórmico *    29.22 A II , III , B I , II , C I , II ,   D II , IV , V , VI , VII , E I , II * * Compuestos de   función amina *    29.23 A II , D IV , V , E * * Compuestos aminados   de funciones oxigenadas *    29.30 * * Compuestos de otras funciones nitrogenadas *    30.03 A I , II a ) * * Medicamentos *    30.04 * * Guatas , gasas , vendas , etc. *    32.07 A I , V b ) , VI * * Colorantes *    38.11 D * * Desinfectantes , insecticidas *    38.19 B * * Ácidos nafténicos *    ex 40.12 * * Artículos para usos higiénicos   y farmaceúticos *    42.02 ex B * 42.02-31 , 41 * Artículos de viaje con   exclusión de maletas de cualquier clase ,   neceseres y bolsos de mano de cuero o de imitación   de cuero *    44.23 B I * * Manufacturas de tableros de fibras *    46.02 ex B * 46.02-10 * Esteras para el enlucido *    68.16 ex B * 68.16-20 * Manufacturas de materia   refractaria *    70.12 B * * Ampollas terminadas para recipientes   aislantes *    70.14 A * * Artículos para aparatos de alumbrado   eléctrico *    ex 71.16 * * Joyas de fantasía , parcialmente   de vidrio *    76.01 B * * Desperdicios y desechos de aluminio *    78.02 * * Barras y perfiles de plomo *    Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1979 ) * Designación de la   mercancía *    78.03 * * Hojas y tiras de plomo *    78.04 * * Hojas y tiras delgadas , de plomo *    78.05 * * Tubos , etc. , de plomo *    78.06 * * Otras manufacturas de plomo *    85.01 B * * Transformadores , etc. *    85.01 C * * Piezas sueltas de máquinas   generadoras y de transformadores *    90.05 * * Anteojos de larga vista y gemelos *    90.08 * * Aparatos cinematográficos *    97.02 * * Muñecas de todas clases *    97.06 C * * Artículos y artefactos para   juegos al aire libre *    ex 98.15 * 98.15-20 , 30 * Termos y recipientes   aislantes *    b ) PRODUCTOS CUYAS RESTRICCIONES CUANTITATIVAS   DE IMPORTACIÓN SERÁN SUPRIMIDAS A NIVEL REGIONAL    Estado miembro * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1979 ) * Designación   de la mercancía *    República Federal de Alemania * 28.38 A ex IV *   28.38-47 * Sulfato de aluminio *     * ex 42.02 * 42.02-21 , 51 , ex 81 * Cartapacios ,   carteras , portadocumentos y otros continentes , de cuero   natural o artificial , con excepción de los estuches   para gafas *   * 64.02 ex A * 64.02-35* Sandalias *     * * 64.02-51 * Los demás calzados de cuero *     * 73.02 ex C * 73.02-ex 30 * Ferrosilicio   con un contenido en silicio superior al 80 % *     * 73.02 E ex I * 73.02-ex 51 * Ferrocromo con un contenido   en peso de carbono superior al 0,5 % pero inferior   al 4 % *     * 73.02 ex G * 73.02-83 * Ferrovanadio *     * ex 73.20 * 73.20-30 * Accesorios de tubería   de fundición maleable *     * ex 92.05 * 92.05-10 * Instrumentos musicales   de viento , de metal *    Benelux * 32.05 A * * Materias colorantes   orgánicas sintéticas *    Reino Unido * 85.15 A ex III * 85.15-ex 24 *   Radiogramas *    Italia * 29.02 A II a ) 2 * 29.02-25 *   Tetracloruro de carbono *     * 29.06 A I * * Fenol y sus sales *     * 29.35 ex Q * 29.35-88 * Furazolidona ( DCI ) *     * * 29.35-89 * Etoxiquinoleínas ;   5-nitro-2-furaldehído semicarbazona ( nitrofurazona ) *     * * 29.35-91 * Lactamas *     * * 29.35-93 * Piperacina ( dietilenodiamina ) y   2,5-dimetilpiperacina ( 2,5-dimetildietilenodiamina ) y   sus sales *     * * 29.35-94 * Tetrahidrofurano *     * * 29.35-96 * Cocarboxilas ( DCI ) *     * * 29.35-97 * Derivados del benzotiazol-2-tiol   ( mercaptobenzotiazol ) ( con excepción de las   sales del benzotiazol-2-tiol ) *     * 38.19 A * * Aceites de fusel ; aceite de Dippel *     * 38.19 H * * Compuestos absorventes para   perfeccionar el vacío en las válvulas o   tubos eléctricos *     * 38.19 IJ * * Mezclas sin aglomerar de   carburos metálicos *    Estado miembro * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1979 ) * Designación   de la mercancía *     * 38.19 L * * Óxidos de hierro alcalinizados para la   depuración de los gases *     * 38.19 M * * Preparaciones en pasta para electrodos ,   a base de materias carbonadas *     * 38.19 N * * Preparaciones para acumuladores a base   de óxido de cadmio o de base de hidróxido   de níquel *     * 38.19 O * * Carbones ( con exclusión de los de   la subpartida 38.01 A ) en composiciones   metalográficas o de otra clase , presentados   en forma de plaquitas de barras o de otros   semiproductos *     * 38.19 ex U * 38.19-66 * Preparaciones para la   galvanoplastia *     * * 38.19-72 * Mezclas de mono- , di- y   triestearatos de glicerina ( emulsiones de cuerpos   grasos ) *     * * 38.19-84 * Productos auxiliares del tipo   de los utilizados en la fundición ( distintos   de los mencionados en la sección 38.19.37 ) *     * * 38.19-86 * Hormigón preparado para la   colada *     * * 38.19-88 * Morteros no refractarios *    c ) PRODUCTOS CUYAS RESTRICCIONES CUANTITATIVAS   DE IMPORTACIÓN SERÁN SUSPENDIDAS A NIVEL   REGIONAL , CON ARREGLO AL PROTOCOLO ADJUNTO AL ACUERDO    Estado miembro * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1979 ) * Designación   de la mercancía *    Irlanda * 94.04 ex A , ex B * 94.04-11 , ex 19 ,   30 * Somieres , artículos de cama *    Italia * 27.07 B ex II * 27.07-39 * Aceites   procedentes de la destilación de los alquitranes   de hulla distintos de los benzoles , toluoles   y xiloles *     * 28.17 A * * Hidróxido de sodio *     * 28.46 ex B * 28.46-91 * Perboratos de sodio *     * 29.02 A I * * Fluoruros *     * 29.02 A II a ) ex 1 * 29.02 * Clorometano *     * 29.02 A II b ) * 29.02 ex 21 * Cloruros no   saturados *     * 29.13 A ex I * 29.13-11 * Acetonas *     * 29.15 A III * 29.15-17 * Anhídrido maléico *     * 29.15 C I * * Anhídrido ftálico *     * 29.15 C ex III * 29.15 , ex 65 , 71 * Ftalatos   de diisooctilo , de dimetilo y de dietilo *     * ex 29.27 * 29.27-10 * Acrilonitrilo *     * ex 44.18 * 44.18-11 , 19 * Maderas , formadas   por virutas , aserrín , etc. *     * 48.01 C * * Papeles y cartones kraft *     * 70.04 * * Vidrio colado o laminado , sin trabajar *     * 70.05 * * Vidrio estirado o soplado sin trabajar *     * 70.06 * * *     * 70.07 * * *     * 76.01 A * * Aluminio en bruto *     * 76.02 * * Barras , perfiles y alambres ,   de aluminio *     * 76.03 * * Chapas , planchas , hojas y   tiras de aluminio *     * 76.04 * * Hojas y tiras de aluminio *     * ex 76.12 * 76.12-10 , ex 90 * Cables , trenzas ,   etc. ( excepto cordajes ) , de aluminio *    Estado miembro * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1979 ) * Designación   de la mercancía *     * 87.01 * * Tractores , incluidos los tractores   torno *     * ex 84.06 * * Motores , chasis , carrocerías ,   parte y piezas sueltas y accesorios para tractores *     * ex 87.04 * * *     * ex 87.05 * * *     * ex 87.06 * * *    Reino Unido * 76.01 A * * Aluminio en bruto *     * 76.02 * * Barras y perfiles , de aluminio *     * 76.03 * * Chapas y planchas , de aluminio *     * 76.04 * * Hojas y tiras de aluminio *     * 76.06 * * Tubos de aluminio *    d ) PRODUCTO CUYAS RESTRICCIONES CUANTITATIVAS   DE IMPORTACIÓN SERÁN SUSPENDIDAS A NIVEL   REGIONAL    Estado miembro * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1979 ) * Designación   de la mercancía *    Francia * 76.01 A * * Aluminio en bruto *    e ) LOS DEMÁS PRODUCTOS    Estado miembro * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1979 ) * Designación   de la mercancía *    Benelux * ex 44.11 * 44.11-10 * Placas de   construcción llamadas « hardboard » , en bruto *     * ex 44.24 * 44.24 , ex 00 * Pinzas para la ropa ,   de madera *    Italia * 29.04 A ex V * 29.04-22 * 2-Etilhexan-1-ol *     * * 29.04-24 * Los demás alcoholes octílicos *     * * 29.04-27 * Los demás alcoholes excepto el   laurílico , el estearílico y el cetílico *    Reino Unido * 69.13 * * Estatuillas y objetos   de fantasía , para moblaje , ornamentación   o adorno personal *    CANJE DE NOTAS N º 3    El Presidente de la Delegación de la Comunidad   Económica Europea    Señor Presidente ,    Desde el comienzo del año 1980 , se introdujo   en la República Federal de Alemania un nuevo   régimen de importación , encaminado a la   liberalización posterior ( Testausschreibung )   de aproximadamente la mitad de los productos   industriales ( distintos de los productos textiles   y siderúrgicos ) todavía sujetos a restricciones   cuantitativas de importación . Este régimen ,   cuya aplicación se encuentra actualmente   limitada a 1980 , prevé la concesión   de licencias de importación , con carácter   experimental y temporal , más allá de los   límites fijados por los contingentes .    La Testausschreibung tendrá como objetivo ,   a lo largo de los próximos años , determinar   los sectores en los que podrán suprimirse las   restricciones cuantitativas de importación para los   productos industriales . Tras el examen de los   resultados de la Testausschreibung , se tomará en   consideración el interés particular de Rumanía   respecto a la ampliación de las relaciones   económicas y la existencia de sus relaciones   contractuales con la Comunidad .    En los casos particulares en los que como   consecuencia de las exportaciones rumanas a la   República Federal de Alemania , la evolución   del mercado necesitare una interrupción de dicha   práctica , Rumanía será informada inmediatamente   de ello y a petición suya , podría efectuarse   una consulta previa .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme   su acuerdo con el contenido de la presente Nota .    Le ruego acepte , señor Presidente , el   testimonio de mi más alta consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    Al Presidente de la Delegación de la República   Socialista de Rumanía    El Presidente de la Delegación de la República   Socialista de Rumanía    Señor Presidente ,    Mediante Nota de fecha de hoy , ha tenido usted   a bien comunicarme lo siguiente :     « Desde el comienzo del año 1980 , se   introdujo en la República Federal de Alemania   un nuevo régimen de importación , encaminado   a la liberalización posterior ( Testausschreibung )   de aproximadamente la mitad de los productos   industriales ( distintos de los productos textiles   y siderúrgicos ) todavía sujetos a restricciones   cuantitativas de importación . Este régimen ,   cuya aplicación se encuentra actualmente limitada   a 1980 , prevé la concesión de licencias de   importación , con carácter experimental y   temporal , más allá de los límites fijados   por los contingentes .    La Testausschreibung tendrá como objetivo , a lo   largo de los próximos años , determinar los   sectores en los que podrán suprimirse las   restricciones cuantitativas de importación para los   productos industriales . Tras el examen de los   resultados de la Testausschreibung , se tomará   en consideración el interés particular de   Rumanía respecto a la ampliación de las   relaciones económicas y la existencia de sus   relaciones contractuales con la Comunidad .    En los casos particulares en los que como   consecuencia de las exportaciones rumanas a la   República Federal de Alemania , la evolución del   mercado necesitare una interrupción de dicha   práctica , Rumanía será informada inmediatamente   de ello y a petición suya , podría efectuarse una   consulta previa .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme su acuerdo   con el contenido de la presente Nota . »    Tengo el honor de confirmarle mi acuerdo con el   contenido de esta Nota .    Le ruego acepte , señor Presidente , el   testimonio de mi más alta consideración .    En nombre del Gobierno de la República Socialista de   Rumanía    Al Presidente de la Delegación de la Comunidad   Económica Europea    PROTOCOLO    relativo a la aplicación del artículo 4 del   Acuerdo    TÍTULO I    Suspensión de las restricciones cuantitativas   de importación en la Comunidad y modalidades de   control de la importación    Artículo 1    Las restricciones cuantitativas de importación de   los productos originarios de Rumanía que figuran   en el Anexo I , quedarán suspendidas en las regiones   de la Comunidad indicadas en el mismo Anexo y en las   condiciones que a continuación se establecen .    Artículo 2    1 . La importación en la Comunidad de los productos   mencionados en el artículo 1 , estará supeditada a la   presentación de un documento o autorización de   importación .    2 . Para cada año de validez del Acuerdo , las   autoridades competentes en la Comunidad expedirán   automáticamente los documentos o autorizaciones de   importación para tales productos hasta el total de   la cantidad indicada en el Anexo II para cada producto ,   y ello en un plazo máximo de cinco días laborables   a partir de la presentación de la solicitud de   importación que irá acompañada de la licencia de   exportación correspondiente expedida por las   autoridades de Rumanía conforme al Título II .    3 . Cuando la cantidad concedida para un producto   determinado en los documentos o autorizaciones de   importación haya alcanzado la cantidad anual indicada   para el mismo producto en el Anexo II , o cuando la   parte aún disponible de dicha cantidad sea insuficiente   para cubrir la cantidad mencionada en la licencia de   exportación , las autoridades competentes en la   Comunidad podrán suspender la concesión de   documentos o autorizaciones de importación para la   cantidad de las mercancías excedentarias .    En tal caso , la Comunidad informará inmediatamente de   ello a Rumanía , quien podrá solicitar que se efectúe   una consulta sobre el tema .    4 . Con objeto de aplicar los apartados 2 y 3 , las   importaciones serán imputadas sobre las cantidades   referentes al año en el curso del cual haya tenido   lugar efectivamente el embarque de las mercancías   en Rumanía , incluso aunque la licencia de exportación   fuera expedida después del embarque de las mercancías .    Artículo 3    El presente Protocolo no se aplicará :     - a las importaciones de los productos a los que   se hace referencia en el artículo 1 , cuando se declaren   como destinadas a la reexportación al exterior   de la Comunidad , sin perfeccionar o tras perfeccionamiento ,   en el marco del régimen administrativo de control   establecido con este fin en la Comunidad .    Sin embargo , el despacho a consumo eventual en la   Comunidad de los productos mencionados en el   apartado anterior , sin perfeccionar o tras   perfeccionamiento , estará sujeto a las disposiciones   del artículo 2 ,     - a las reimportaciones en la Comunidad de los   productos mencionados en el artículo 1 , obtenidos   mediante perfeccionamiento en Rumanía de las   mercancías exportadas temporalmente por la Comunidad ,   cuando sean declaradas como tales en el marco de   los sistemas administrativos de control no discriminatorios   en vigor con este fin , en los Estados miembros de la   Comunidad .    Artículo 4    El aumento eventual de las cantidades que figuran en el   Anexo II , así como la posibilidad de ampliar el   régimen de importación previsto por el presente   Protocolo a otros productos sometidos a restricciones   cuantitativas a la importación , podrán ser objeto   de examen en el seno de la Comisión mixta .    Las modificaciones que se deban efectuar en los Anexos   I y II , recomendadas por la Comisión mixta , serán   objeto de un Canje de Notas entre ambas Partes .    TÍTULO II    Modalidades referentes a la concesión de licencias   de exportación por parte de Rumanía    Artículo 5    Las autoridades competentes de Rumanía expedirán   una licencia de exportación por cada envío de   productos recogidos en el Anexo I .    Artículo 6    1 . La licencia de exportación reproducirá el   modelo normalizado que figura en el Anexo III .    2 . La Comunidad y Rumanía se prestarán asistencia   mutua para controlar la autenticidad y la regularidad   de las licencias de exportación .    Artículo 7    Cualquier suspensión o modificación de las licencias   de exportación ya expedidas deberá ser notificada   sin demora a las autoridades competentes en la   Comunidad .    Artículo 8    La licencia de exportación se establecerá en un   solo ejemplar . Podrá ir acompañado de copias   suplementarias debidamente designadas como tales . Se   redactará en inglés o en francés . Si se rellena   a mano , deberá hacerse con tinta y en caracteres   de imprenta .    El formato del documento será de 210 milímetros por   297 milímetros . El papel que se utilice deberá   ser blanco , sin pasta mecánica , encolado para   escribir y de un peso de 25 gramos como mínimo por   metro cuadrado . El documento llevará impreso un   fondo de garantía que haga perceptible a la vista   cualquier falsificación por medios mecánicos o   químicos .    Cada documento llevará un número de serie , impreso o   no , destinado a individualizarlo .    Artículo 9    En caso de robo , pérdida o destrucción de   una licencia de exportación , el exportador podrá   reclamar a la autoridad competente que la haya expedido ,   un duplicado sobre la base de los documentos de   exportación que obren en su poder . El duplicado   expedido de este modo deberá llevar la mención   « duplicado » .    El duplicado deberá reproducir la fecha de la   licencia original .    Artículo 10    Las autoridades competentes de Rumanía se asegurarán   de que las mercancías exportadas correspondan al   enunciado que figure en la licencia de exportación .    Artículo 11    Rumanía comunicará a la Comisión de las   Comunidades Europeas los nombres y direcciones de las   autoridades competentes para la expedición de las   licencias , así como los modelos de los sellos   utilizados por dichas autoridades .    ANEXO I    Citado en el artículo 1 del Protocolo    Estado miembro * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1979 ) * Designación de la   mercancía *    Irlanda * 94.04 ex A , ex B * 94.04-11 , ex 19 , 30 *   Somieres artículos de cama *    Italia * 27.07 B , ex II * 27.07-39 * Aceites   procedentes de la destilación de alquitranes de hulla   distintos de los benzoles , toluoles y xiloles *     * 28.17 A * * Hidróxido de sodio *     * 28.46 ex B * 28.46-91 * Perboratos de sodio *     * 29.02 A I * * Fluoruros *     * 29.02 A II a ) ex 1 * 29.02 ex 21 * Clorometano ,   Cloruros no saturados * 400 millones de LIT *     * 29.02 A II b ) * 29.02 ex 21 * Clorometano ,   Cloruros no saturados * 400 millones de LIT *     * 29.13 A ex 1 * 29.13-11 * Acetonas *     * 29.15 A II * 29.15-17 * Anhídrido maléico *     * 29.15 C I * * Anhídrido ftálico *     * 29.15 C ex III * 29.15 , ex 65 , 71 * Ftalatos de   disooctilo , dimetilo y dietilo *     * ex 29.27 * 29.27-10 * Acrilonitrilo *     * ex 44.18 * 44.18-11 , 19 * Maderas , formadas por   virutas , aserrín , etc. *     * 48.01 C * * Papeles y cartones kraft *     * 70.04 * * Vidrio colado o laminado sin trabajar *     * * * Vidrio estirado o soplado sin trabajar *     * 70.05 * * Vidrio colado o laminado sin trabajar *     * * * Vidrio estirado o soplado sin trabajar *     * 70.06 * * Vidrio colado o laminado sin trabajar *     * * * Vidrio estirado o soplado sin trabajar *     * 70.07 * * Vidrio colado o laminado sin trabajar *     * * * Vidrio estirado o soplado sin trabajar *     * 76.01 A * * Aluminio en bruto *     * 76.02 * * Barras , perfiles y alambres , de   aluminio *     * 76.03 * * Chapas , planchas , hojas y tiras de   aluminio *     * 76.04 * * Hojas y tiras de aluminio *     * ex 76.12 * 76.12-10 y ex 90 * Cables , trenzas , etc. ,   ( excepto cordajes ) , de aluminio *     * 87.01 * * Tractores , incluídos los tractores   torno *     * ex 84.06 * * Motores , chasis , carrocerías ,   partes y piezas sueltas y accesorios para tractores *     * ex 87.04 * * Motores , chasis , carrocerías ,   partes y piezas sueltas y accesorios para tractores *     * ex 87.05 * * Motores , chasis , carrocerías , partes   y piezas sueltas y accesorios para tractores *     * ex 87.06 * * Motores , chasis , carrocerías ,   partes y piezas sueltas y accesorios para tractores *    Reino Unido * 76.01 A * * Aluminio en bruto *     * 76.02 * * Barras y perfiles , de aluminio *     * 76.03 * * Chapas y planchas , de aluminio *     * 76.04 * * Hojas y tiras , de aluminio *     * 76.06 * * Tubos , de aluminio *    ANEXO II    Citado en el apartado 2 del artículo 2 , del   Protocolo    Programa de exportación de Rumanía    Estado miembro * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1979 ) * Designación   de la mercancía * Cantidad prevista *    Irlanda * 94.04 ex A , ex B * 94.04-11 , ex 19 , 30 *   Somieres y artículos de cama * 5 t *    Italia * 27.07 B , ex II * 27.07-39 * Aceites   procedentes de la destilación de alquitranes de   hulla distintos de los benzoles , toluoles y   xiloles * 200 millones de LIT *     * 28.17 A * * Hidróxido de sodio * 200 millones de   LIT *     * 28.46 ex B * 28.46-91 * Perboratos de sodio *   220 millones de LIT *     * 29.02 A I * * Fluoruros * 200 millones de LIT *     * 29.02 A II a ) ex 1 * 29.02 * Clorometano *   400 millones de LIT *     * 29.02 A II b ) * 29.02 ex 21 * Cloruros no saturados *   400 millones de LIT *     * 29.13 A ex 1 * 29.13-11 * Acetonas * 4 100 t *     * 29.15 A II * 29.15-17 * Anhídrido maléico *   200 millones de LIT *     * 29.15 C I * * Anhídrido ftálico *   200 millones de LIT *     * 29.15 C ex III * 29.15-ex 65 , 71 * Ftalatos   de disoctilo , dimetilo y dietilo * 300 millones de LIT *     * ex 29.27 * 29.27-10 * Acrilonitrilo *   200 millones de LIT *     * ex 44.18 * 44.18-11 , 19 * Maderas , formadas por   virutas , aserrín , etc. * 800 millones de LIT *     * 48.01 C * * Papeles y cartones kraft *   950 millones de LIT *     * 70.04 * * Vidrio colado o laminado sin trabajar *   5 250 t *     * * * Vidrio estirado o soplado sin trabajar *   5 250 t *     * 70.05 * * Vidrio colado o laminado sin trabajar *   5 250 t *     * * * Vidrio estirado o soplado sin trabajar *   5 250 t *     * 70.06 * * Vidrio colado o laminado sin trabajar *   5 250 t *     * * * Vidrio estirado o soplado sin trabajar *   5 250 t *     * 70.07 * * Vidrio colado o laminado sin trabajar *   5 250 t *     * * * Vidrio estirado o soplado sin trabajar *   5 250 t *     * 76.01 A * * Aluminio en bruto * 2 200 t *     * 76.02 * * Barras , perfiles y alambres , de   aluminio * 350 t *     * 76.03 * * Chapas , planchas , hojas y tiras de   aluminio * 1 300 t *     * 76.04 * * Hojas y tiras de aluminio * 100 t *     * ex 76.12 * 76.12-10 , ex 90 * Cables , trenzas ,   etc. ( excepto cordajes ) , de aluminio *   100 millones de LIT *     * 87.01 * * Tractores , incluídos los tractores   torno * 1 800 piezas *     * ex 84.06 * * Motores , chasis , carrocerías ,   partes y piezas sueltas y accesorios para tractores *   1 000 millones de LIT *     * ex 87.04 * * Motores , chasis , carrocerías ,   partes y piezas sueltas y accesorios para tractores *   1 000 millones de LIT *     * ex 87.05 * * Motores , chasis , carrocerías ,   partes y piezas sueltas y accesorios para tractores *   1 000 millones de LIT *     * ex 87.06 * * Motores , chasis , carrocerías ,   partes y piezas sueltas y accesorios para tractores *   1 000 millones de LIT *    Reino Unido * 76.01 A * * Aluminio en bruto *   1 000 t *     * 76.02 * * Barras y perfiles , de aluminio *   250 t *     * 76.03 * * Chapas y planchas , de aluminio * 250 t *     * 76.04 * * Hojas y tiras , de aluminio * 250 t *     * 76.06 * * Tubos , de aluminio * 250 t *    ANEXO III    ORIGINAL    EXPORT LICENCE    LICENCE D'EXPORTATION    1 Exporter ( name , full address , country ) -   Exportateur ( nom , adresse complète , pays ) ...    2 No ...    3 Year of shipment - Année d'embarquement ...    4 Product number - Numéro du produit ...    5 Consignee ( name , full address , country ) -   Destinataire ( nom , adresse complète , pays ) ...    6 Country of origin - Pays d'origine ...    7 Country of destination - Pays de destination ...    8 Place and date of shipment - Means of transport / Lieu   et date d'embarquement - Moyen de transport ...    9 Supplementary details - Données supplémentaires ...    10 Marks and numbers - Number and kind of packages -   DESCRIPTION OF GOODS / Marques et numéros - Nombre   et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES *   11 Quantity (1) - Quantité (1) * 12 FOB Value (2) -   Valeur fob (2) *    13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY -   VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE    I , the undersigned , certify that the goods   described above are intended for export in the   framework of the provisions regulating trade in   industrial products with the European Economic   Community .    Je soussigné certifie que les marchandises   désignées ci-dessus sont destinées à être   exportées dans le cadre des dispositions   régissant les échanges de produits industriels avec   la Communauté économique européenne .    At - À ... , on - le ...    ... ( Signature )    ... ( Stamp - Cacher )    14 Competent authority ( name , full address ,   country ) - Autorité compétente ( nom , adresse   complète , pays ) ...    (1) Show quantity in the unit prescribed for the product   concerned - Indiquer la quantité dans l'unité de   mesure prévue pour le produit concerné .    (2) In the currency of the sale contract - Dans   la monnaie du contrat de vente .