CELEX: 32014D0266
Language: hr
Date: 2014-05-06 00:00:00
Title: 2014/266/EU: Odluka Vijeća od 6. svibnja 2014. o stajalištu koje u ime Europske unije treba zauzeti unutar Zajedničkog odbora osnovanog Sporazumom između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije od 22. srpnja 1972. u pogledu prilagodbe Protokola 3 uz Sporazum (definicija pojma „proizvod s podrijetlom” i načini upravne suradnje) slijedom pristupanja Hrvatske Europskoj uniji

13.5.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 138/86
            
         ODLUKA VIJEĆA
   od 6. svibnja 2014.
   o stajalištu koje u ime Europske unije treba zauzeti unutar Zajedničkog odbora osnovanog Sporazumom između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije od 22. srpnja 1972. u pogledu prilagodbe Protokola 3 uz Sporazum (definicija pojma „proizvod s podrijetlom” i načini upravne suradnje) slijedom pristupanja Hrvatske Europskoj uniji
   
      (2014/266/EU)
   
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207., u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
   uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Pojam „proizvod s podrijetlom” i načini upravne suradnje određeni su u Protokolu 3 uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije od 22. srpnja 1972. (1) („Sporazum”). Republika Hrvatska („Hrvatska”) pristupila je Europskoj uniji 1. srpnja 2013.
            
         
               (2)
            
            
               Nakon pristupanja Hrvatske Europskoj uniji 1. srpnja 2013., trgovina između Hrvatske i Švicarske Konfederacije („Švicarska”) uređena je Sporazumom, a trgovinski sporazumi između Hrvatske i Švicarske prestaju se primjenjivati od tog datuma.
            
         
               (3)
            
            
               Kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje Sporazuma i s ciljem olakšavanja rada gospodarskih subjekata i carinskih tijela, Protokol 3 stoga bi trebalo u skladu s time izmijeniti.
            
         
               (4)
            
            
               Na temelju članka 39. Protokola 3 Zajednički odbor može odlučiti izmijeniti odredbe tog Protokola.
            
         
               (5)
            
            
               Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EU-Švicarska trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu Odluke.
            
         DONIJELO JE OVU ODLUKU:
   Članak 1.
   Stajalište koje u ime Unije treba zauzeti u okviru Zajedničkog odbora EU-Švicarska u pogledu izmjene Protokola 3 uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije od 22. srpnja 1972. temelji se na nacrtu Odluke Zajedničkog odbora priloženog ovoj Odluci.
   Članak 2.
   Odluka Zajedničkog odbora objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
   Članak 3.
   Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 6. svibnja 2014.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         G. STOURNARAS
      
   
   
      (1)  SL L 300, 31.12.1972., str. 189.
   
   
      NACRT
      ODLUKA br. …/2014 ZAJEDNIČKOG ODBORA EU-ŠVICARSKA
      od ... 2014
      o izmjeni Protokola br. 3 uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije o definiciji pojma „proizvod s podrijetlom” i načinima upravne suradnje
      ZAJEDNIČKI ODBOR,
      uzimajući u obzir Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije, potpisan u Bruxellesu 22. srpnja 1972., dalje u tekstu „Sporazum”, a posebno njegov članak 11.,
      uzimajući u obzir Protokol br. 3 uz Sporazum o definiciji pojma „proizvod s podrijetlom” i načinima upravne suradnje, dalje u tekstu „Protokol br. 3”, a posebno njegov članak 39.,
      budući da:
      
                  (1)
               
               
                  Republika Hrvatska, dalje u tekstu „Hrvatska”, pristupila je Europskoj uniji 1. srpnja 2013.
               
            
                  (2)
               
               
                  Nakon pristupanja Hrvatske, trgovina između Hrvatske i Švicarske Konfederacije („Švicarska”) obuhvaćena je Sporazumom, a trgovinski sporazumi koji su sklopljeni između Švicarske i Hrvatske prestaju se primjenjivati od tog datuma.
               
            
                  (3)
               
               
                  S učinkom od pristupanja Hrvatske, s robom podrijetlom iz Hrvatske koja se uvozi u Švicarsku u okviru Sporazuma treba postupati kao da se radi o robi podrijetlom iz Unije.
               
            
                  (4)
               
               
                  Stoga bi od 1. srpnja 2013. trgovina između Hrvatske i Švicarske trebala biti podložna Sporazumu kako je izmijenjen ovim Aktom.
               
            
                  (5)
               
               
                  Kako bi se osigurao neometan prijelazni postupak i zajamčila pravna sigurnost, potrebne su određene tehničke izmjene Protokola br. 3 kao i prijelazne mjere.
               
            
                  (6)
               
               
                  Slične prijelazne mjere i postupci predviđeni su u Prilogu IV. dijelu 5. Akta o pristupanju iz 2012.
               
            
                  (7)
               
               
                  Protokol br. 3 bi se stoga, podložno sljedećim prijelaznim odredbama, trebao primjenjivati od 1. srpnja 2013.,
               
            DONIO JE OVU ODLUKU:
      ODJELJAK I.
      
         TEHNIČKE IZMJENE TEKSTA PROTOKOLA
      
      Članak 1.
      Pravila o podrijetlu
      Protokol br. 3 mijenja se kako slijedi:
      
                  (a)
               
               
                  Prilog IV.a zamjenjuje se tekstom navedenim u Prilogu I. ovoj Odluci;
               
            
                  (b)
               
               
                  Prilog IV.b zamjenjuje se tekstom navedenim u Prilogu II. ovoj Odluci.
               
            ODJELJAK II.
      
         PRIJELAZNE ODREDBE
      
      Članak 2.
      Dokaz o podrijetlu i administrativna suradnja
      1.   Dokazi o podrijetlu koje je pravilno izdala Hrvatska ili Švicarska ili su sastavljeni u okviru preferencijalnog sporazuma koji se primjenjuje između njih prihvaćaju se u dotičnim zemljama, pod uvjetom da:
      
                  (a)
               
               
                  se stjecanjem takvog podrijetla daje pravo na povlašteno tarifno postupanje na temelju povlaštenih tarifnih mjera sadržanih u Sporazumu;
               
            
                  (b)
               
               
                  su dokaz o podrijetlu i prijevozne isprave izdani ili sastavljeni najkasnije na dan prije dana pristupanja; i
               
            
                  (c)
               
               
                  je dokaz o podrijetlu podnesen carinskim tijelima u roku od četiri mjeseca od dana pristupanja.
               
            Ako je roba prijavljena za uvoz u Hrvatsku ili Švicarsku prije dana pristupanja, a u okviru preferencijalnog sporazuma koji se u tom trenutku primjenjivao između Hrvatske i Švicarske, dokaz o podrijetlu naknadno izdan u okviru tog sporazuma također može biti prihvaćen pod uvjetom da se podnese carinskim tijelima u roku od četiri mjeseca od dana pristupanja.
      2.   Hrvatskoj se dopušta zadržavanje odobrenja kojima se u okviru preferencijalnog sporazuma koji se primjenjivao između Hrvatske i Švicarske prije dana pristupanja odobravao status „ovlaštenih izvoznika”, pod uvjetom da:
      
                  (a)
               
               
                  je takva odredba predviđena i u sporazumu sklopljenom između Švicarske i Zajednice prije dana pristupanja i
               
            
                  (b)
               
               
                  da ovlašteni izvoznici primjenjuju pravila o podrijetlu koja su na snazi u okviru tog sporazuma.
               
            Ta se odobrenja, najkasnije godinu dana od dana pristupanja, zamjenjuju novim odobrenjima izdanima u skladu s uvjetima iz Sporazuma.
      3.   Zahtjeve za naknadnu provjeru dokaza o podrijetlu izdanih u okviru preferencijalnog sporazuma iz stavaka 1. i 2. nadležna carinska tijela Švicarske ili Hrvatske prihvaćaju u razdoblju od tri godine od izdavanja predmetnog dokaza o podrijetlu te ih ta tijela mogu podnositi u razdoblju od tri godine od prihvaćanja dokaza o podrijetlu koji je tim tijelima podnesen u prilog uvoznoj deklaraciji.
      Članak 3.
      Roba u provozu
      1.   Odredbe Sporazuma mogu se primjenjivati na robu izvezenu iz Hrvatske u Švicarsku ili iz Švicarske u Hrvatsku koja je u skladu s odredbama Protokola br. 3 i koja je na dan pristupanja u provozu ili u privremenom smještaju, u carinskom skladištu ili u slobodnoj zoni u Hrvatskoj ili Švicarskoj.
      2.   U takvim se slučajevima može dodijeliti povlašteni tretman, uz uvjet podnošenja carinskim tijelima zemlje uvoznice, u roku od četiri mjeseca od dana pristupanja, dokaza o podrijetlu koji su naknadno izdala carinska tijela države izvoznice.
      Članak 4.
      Stupanje na snagu
      Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
      
         Primjenjuje se od 1. srpnja 2013.
         Sastavljeno u
         
            
               Za Zajednički odbor
            
            
               Predsjednik
            
         
      
   
   
      PRILOG I.
      
         
            „PRILOG IV.a
            TEKST IZJAVE NA RAČUNU
            Izjava na računu, čiji se tekst nalazi u nastavku, mora biti sastavljena u skladu s bilješkama. Međutim, bilješke nije potrebno navesti.
            
               Bugarska verzija
            
            Износителят на продуктите, обхванати от този документ — митническо разрешение № … (1), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
            
               Španjolska verzija
            
            El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (2)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
            
               Češka verzija
            
            Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení… (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
               Danska verzija
            
            Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
               Njemačka verzija
            
            Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
               Estonska verzija
            
            Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
            
               Grčka verzija
            
            Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
               Engleska verzija
            
            The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
               Francuska verzija
            
            L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
            
               Hrvatska verzija
            
            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br.… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog podrijetla.
            
               Talijanska verzija
            
            L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
               Latvijska verzija
            
            To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2)
            
            
               Litavska verzija
            
            Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudi jimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
               Mađarska verzija
            
            A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
            
               Malteška verzija
            
            L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
            
               Nizozemska verzija
            
            De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
            
               Poljska verzija
            
            Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza, że – jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te mają … (2) pochodzenie preferencyjne.
            
               Portugalska verzija
            
            O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
               Rumunjska verzija
            
            Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
               Slovačka verzija
            
            Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia… (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2)
            
            
               Slovenska verzija
            
            Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
               Finska verzija
            
            Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2)
            
            
               Švedska verzija
            
            Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyn- dighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2)
            
            
                (3)
            
            
               (Mjesto i datum)
            
            
                (4)
            
            
               (Potpis izvoznika, dodatno mora biti čitko navedeno ime osobe koja je potpisala izjavu)
            
         
      
      
         (1)  Kada izjavu na računu daje ovlašteni izvoznik, ovdje se mora upisati broj ovlaštenja ovlaštenog izvoznika. Kada izjavu na računu ne daje ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se ispuštaju ili se prostor ostavlja praznim.
      
         (2)  Mora se navesti podrijetlo proizvoda. Kada se izjava na računu djelomično ili u cijelosti odnosi na proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille, izvoznik ih mora jasno naznačiti u dokumentu u kojem je izjava napisana stavljanjem oznake ‚CM’.
      
         (3)  Ovi se navodi mogu ispustiti ako su podaci sadržani u samoj ispravi.
      
         (4)  U slučajevima kada izvoznik ne mora potpisati, izuzeće od obveze potpisa znači i izuzeće od obveze navođenja imena potpisnika.”
   
   
      PRILOG II.
      
         
            „PRILOG IV.b
            TEKST IZJAVE NA RAČUNU EUR-MED
            Izjava na računu EUR-MED, čiji se tekst nalazi u nastavku, mora biti sastavljena u skladu s bilješkama. Međutim, bilješke nije potrebno navesti.
            
               Bugarska verzija
            
            Износителят на продуктите, обхванати от този документ — митническо разрешение № … (1) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Španjolska verzija
            
            El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera n o … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Češka verzija
            
            Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Danska verzija
            
            Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Njemačka verzija
            
            Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Estonska verzija
            
            Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Grčka verzija
            
            Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Engleska verzija
            
            The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Francuska verzija
            
            L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière n o … (1)] déclare que, sauf indication
            claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Hrvatska verzija
            
            Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2) preferencijalnog podrijetla;
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Talijanska verzija
            
            L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo
            indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Latvijska verzija
            
            To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
            skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Litavska verzija
            
            Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta,
            tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Mađarska verzija
            
            A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az
            áruk kedvezményes … (3) származásúak.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Malteška verzija
            
            L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Nizozemska verzija
            
            De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Poljska verzija
            
            Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Portugalska verzija
            
            O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n. o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Rumunjska verzija
            
            Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Slovačka verzija
            
            Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Slovenska verzija
            
            Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Finska verzija
            
            Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
               Švedska verzija
            
            Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
                        —
                     
                     
                        cumulation applied with … (name of the country/countries)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        no cumulation applied (3)
                        
                     
                  
                (4)
            
            
               (Mjesto i datum)
            
            
                (5)
            
            
               (Potpis izvoznika, dodatno mora biti čitko navedeno ime osobe koja je potpisala izjavu)
            
         
      
      
         (1)  Kada izjavu na računu daje ovlašteni izvoznik, ovdje se mora upisati broj ovlaštenja ovlaštenog izvoznika. Kada izjavu na računu ne daje ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se ispuštaju ili se prostor ostavlja praznim.
      
         (2)  Mora se navesti podrijetlo proizvoda. Kada se izjava na računu djelomično ili u cijelosti odnosi na proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille, izvoznik ih mora jasno naznačiti u dokumentu u kojem je izjava napisana stavljanjem oznake ‚CM’.
      
         (3)  Popuniti ili izbrisati prema potrebi.
      
         (4)  Ovi se navodi mogu ispustiti ako su podaci sadržani u samoj ispravi.
      
         (5)  U slučajevima kada izvoznik ne mora vlastoručno potpisati izjavu, izuzeće od obveze potpisa znači i izuzeće od obveze navođenja imena potpisnika.”