CELEX: 32006D0234
Language: da
Date: 2006-02-27 00:00:00
Title: 2006/234/EF: Rådets afgørelse af  27. februar 2006  om indgåelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse og af en slutakt

28.3.2006   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 90/22
            
         RÅDETS AFGØRELSE
   af 27. februar 2006
   om indgåelse af en aftale mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse og af en slutakt
   (2006/234/EF)
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 150, stk. 4, og 157, stk. 3, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen,
   under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Kommissionen har på Det Europæiske Fællesskabs vegne ført forhandlinger om en aftale, der skal give Det Schweiziske Forbund mulighed for at deltage i programmerne Media Plus og Media-uddannelse, og om en slutakt.
            
         
               (2)
            
            
               Aftalen og slutakten blev undertegnet på Fællesskabets vegne den 26. oktober 2004, dog med forbehold af aftalens indgåelse på et senere tidspunkt.
            
         
               (3)
            
            
               Denne aftale og slutakten bør godkendes af Fællesskabet –
            
         TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Aftalen mellem Fællesskabet og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse, og slutakten godkendes hermed på vegne af Fællesskabet.
   Teksten til såvel aftalen som slutakten er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 2
   Kommissionen repræsenterer Fællesskabet i det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til artikel 8 i aftalen.
   Artikel 3
   Formanden for Rådet fremsender på Fællesskabets vegne den meddelelse, der er omhandlet i artikel 13 i aftalen. (2)
   
   Artikel 4
   Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 27. februar 2006
      
         
            På Rådets vegne
         
         
            Formand
         
         U. PLASSNIK
      
   
   
      (1)  Endnu ikke offentliggjort i EUT.
   
      (2)  Aftalens ikrafttrædelsesdato offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
    ---documentbreak--- 
   
               28.3.2006   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 90/23
            
         AFTALE
   mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media-uddannelse
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
   og
   DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende benævnt »Schweiz«,
   herefter benævnt »de kontraherende parter«,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fællesskabet med Rådets afgørelse 2000/821/EF af 20. december 2000 og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 163/2001/EF af 19. januar 2001, senest ændret ved henholdsvis Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 846/2004/EF af 29. april 2004 og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 845/2004/EF af 29. april 2004, har iværksat et program til fremme af udvikling, distribution og markedsføring af europæiske audiovisuelle produktioner og et uddannelsesprogram for branchefolk inden for den europæiske audiovisuelle programindustri (i det følgende samlet benævnt »Media-programmet«),
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Media-programmet indeholder en bestemmelse om, at ud over EFTA-lande, der er parter i EØS-aftalen, og lande, som er kandidater til optagelse i Den Europæiske Union, kan under visse betingelser også lande, der har tiltrådt Europarådets konvention om grænseoverskridende fjernsyn, deltage i dette program på grundlag af supplerende bevillinger og på de betingelser, der fastlægges i aftalerne mellem de berørte parter,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at de nævnte tredjelandes mulighed for at deltage i programmerne i henhold til ovennævnte bestemmelser er betinget af en forudgående undersøgelse af, hvorvidt de pågældende landes nationale lovgivning stemmer overens med den relevante fællesskabsret,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Schweiz og Fællesskabet i deres fælles erklæring om yderligere forhandlinger, som indgår i slutakterne til de syv overenskomster af 21. juni 1999, har udtrykt ønske om at indlede forhandlinger om Schweiz' deltagelse i programmerne,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Schweiz forpligter sig til at udfylde sin lovgivningsramme med henblik på at sikre overensstemmelse med fællesskabsretten, og at Schweiz følgelig på datoen for denne aftales ikrafttræden opfylder deltagelseskravene i ovennævnte afgørelser,
   SOM TAGER I særlig BETRAGTNING, at et samarbejde mellem Fællesskabet og Schweiz som led i de tværnationale samarbejdsaktiviteter, der involverer både Fællesskabet og Schweiz, i den hensigt at virkeliggøre de mål, der er opstillet i Media-programmet, vil være af en sådan natur, at det bidrager til at forstærke virkningen af de forskellige aktioner, der iværksættes som led i programmet, og styrke de menneskelige ressourcers kvalifikationer i Fællesskabet og i Schweiz,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at de kontraherende parter har en fælles interesse i at udvikle den europæiske audiovisuelle programindustri som led i et bredere samarbejde,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at de kontraherende parter følgelig forventer hver især at høste fordele af Schweiz' deltagelse i Media-programmet –
   ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
   Artikel 1
   Aftalens formål
   Samarbejdet mellem Fællesskabet og Schweiz, som etableres ved denne aftale, har til formål at give Schweiz mulighed for at deltage i alle aktioner under Media-programmet under hensyntagen til de formål, kriterier, procedurer og frister, der er fastlagt i retsforskrifterne vedrørende Media-programmet, jf. bilag I, medmindre nærværende aftale indeholder andre bestemmelser.
   Artikel 2
   Overensstemmelse mellem lovgivningerne
   For at deltagelseskravene i ovennævnte afgørelser skal være opfyldt på datoen for aftalens ikrafttræden, gennemfører Schweiz bestemmelserne i bilag II med henblik på at udfylde sin lovgivningsramme og sikre overensstemmelse med fællesskabsretten.
   Artikel 3
   Støtteberettigelse
   Medmindre andet fremgår af aftalen, gælder følgende bestemmelser:
   
               1.
            
            
               De betingelser, som organisationer og enkeltpersoner fra Schweiz skal opfylde for at kunne deltage i de enkelte aktioner, er de samme som de betingelser, der gælder for organisationer og enkeltpersoner fra EF-medlemsstaterne.
            
         
               2.
            
            
               Schweiziske institutioners, organisationers og enkeltpersoners støtteberettigelse er underlagt bestemmelserne i retsforskrifterne vedrørende Media-programmet, jf. bilag I.
            
         
               3.
            
            
               Af hensyn til Media-programmets fællesskabsdimension skal projekter og aktiviteter, hvis gennemførelse forudsætter et europæisk partnerskab, for at kunne opnå finansiel støtte fra Fællesskabet omfatte mindst en partner fra en EF-medlemsstat. Andre projekter og aktioner skal tydeligt have såvel en europæisk dimension som en fællesskabsdimension.
            
         Artikel 4
   Procedurer
   1.   Betingelserne og bestemmelserne for indgivelse, evaluering og udvælgelse af ansøgninger fra schweiziske institutioner, organisationer og enkeltpersoner er de samme som dem, der gælder for støtteberettigede institutioner, organisationer og enkeltpersoner fra EF-medlemsstaterne.
   2.   I overensstemmelse med de relevante bestemmelser i de i bilag I anførte retsforskrifter har Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (i det følgende benævnt »Kommissionen«) mulighed for at vælge schweiziske eksperter, når de udpeger uafhængige eksperter til at bistå med projektevalueringen.
   3.   I alle kontakter med Kommissionen anvendes der i ansøgningsprocedurerne, i kontrakter, i rapporter eller i forbindelse med andre aspekter af programforvaltningen et af Fællesskabets officielle sprog.
   Artikel 5
   Nationale strukturer
   1.   Schweiz etablerer passende strukturer og mekanismer i hjemlandet og træffer alle nødvendige foranstaltninger med henblik på at koordinere og tilrettelægge gennemførelsen af Media-programmet på nationalt plan i henhold til de relevante bestemmelser i retsforskrifterne vedrørende Media-programmet, jf. bilag I. Schweiz forpligter sig bl.a. til i samarbejde med Kommissionen at oprette en Media Desk.
   2.   Den økonomiske støtte via programmerne til Media Desk-aktiviteter kan højst andrage 50 % af det samlede budget for disse aktiviteter.
   Artikel 6
   Finansielle bestemmelser
   Til dækning af de udgifter, der følger af deltagelsen i Media-programmet, indbetaler Schweiz hvert år et bidrag til De Europæiske Fællesskabers almindelige budget i overensstemmelse med vilkårene og betingelserne i bilag III.
   Artikel 7
   Finanskontrol
   Reglerne om finanskontrol vedrørende de schweiziske deltagere i Media-programmet fremgår af bilag IV.
   Artikel 8
   Blandet udvalg
   1.   Der nedsættes et blandet udvalg.
   2.   Det blandede udvalg består på den ene side af repræsentanter for Fællesskabet og på den anden side af repræsentanter for Schweiz. Det udtaler sig efter fælles overenskomst.
   3.   Det blandede udvalg er ansvarligt for forvaltning og korrekt gennemførelse af aftalen.
   4.   Efter anmodning fra en af parterne mødes de kontraherende parter i det blandede udvalg for at udveksle informationer og rådføre sig med hinanden om aktiviteter, der gennemføres som led i aftalen, og om dermed forbundne finansielle aspekter.
   5.   Det blandede udvalg mødes for at drøfte spørgsmål om korrekt gennemførelse af aftalen, hvis en af parterne ønsker det. Udvalget fastsætter selv sin forretningsorden og kan lade sig bistå af arbejdsgrupper, som det selv nedsætter til formålet.
   6.   De kontraherende parter kan forelægge enhver tvist om fortolkningen eller gennemførelsen af aftalen for det blandede udvalg. Det blandede udvalg har beføjelse til at bilægge tvisten. Alle relevante oplysninger, der kan sætte udvalget i stand til at foretage en indgående undersøgelse af situationen og nå frem til en acceptabel løsning, forelægges det blandede udvalg. Det blandede udvalg undersøger alle muligheder for at sikre, at aftalen gennemføres på bedste vis.
   7.   Det blandede udvalg gennemgår regelmæssigt bilagene til aftalen. Det blandede udvalg kan på forslag af en af parterne beslutte at ændre bilagene til aftalen.
   Artikel 9
   Overvågning, evaluering og rapporter
   Uden at dette berører Fællesskabets ansvar for overvågning og evaluering af programmet i henhold til retsforskrifterne vedrørende Media-programmet, jf. bilag I, overvåges Schweiz' deltagelse i programmet løbende som led i partnerskabet mellem Fællesskabet og Schweiz. Som bidrag til Fællesskabets udarbejdelse af rapporter om erfaringerne med gennemførelsen af programmet sender Schweiz Fællesskabet en rapport om, hvilke nationale foranstaltninger Schweiz har truffet til gennemførelse af programmet. Schweiz deltager i alle andre specifikke aktiviteter, som Fællesskabet foreslår i denne henseende.
   Artikel 10
   Bilag
   Bilagene til denne aftale indgår som en integrerende del i aftalen.
   Artikel 11
   Geografisk anvendelsesområde
   Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Schweiz' område.
   Artikel 12
   Varighed og opsigelse
   1.   Denne aftale indgås for en varighed svarende til Media-programmets.
   2.   Hvis Fællesskabet vedtager nye flerårige programmer til fremme af udvikling, distribution og markedsføring af europæiske audiovisuelle produktioner eller med henblik på uddannelse af branchefolk inden for den europæiske audiovisuelle programindustri, kan aftalen fornys eller genforhandles på vilkår, der aftales i fællesskab.
   3.   Fællesskabet eller Schweiz kan opsige aftalen ved at meddele den anden part sin beslutning herom. Aftalen ophører 12 måneder efter datoen for denne meddelelse. Igangværende projekter og aktiviteter på tidspunktet for opsigelsen videreføres og afsluttes på de betingelser, der er fastsat i aftalen. De kontraherende parter finder i fællesskab en ordning på eventuelle andre virkninger af opsigelsen.
   Artikel 13
   Ikrafttræden
   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter, at de kontraherende parter har givet meddelelse om, at de har afsluttet deres respektive procedurer.
   Artikel 14
   Sprog
   1.   Denne aftale udfærdiges i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
   2.   Tekstudgaven på maltesisk vil blive bekræftet af de kontraherende parter på grundlag af en brevveksling. Denne tekst får samme gyldighed som teksterne på de i stk. 1 nævnte sprog.
   TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
   
      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
      Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         
            
      
   
   BILAG I
   Liste over retsforskrifterne vedrørende Media-programmet
   Rådets afgørelse nr. 2000/821/EF af 20. december 2000 om iværksættelse af et program til fremme af udvikling, distribution og markedsføring af europæiske audiovisuelle produktioner (Media Plus — Udvikling, distribution og markedsføring) (2001-2005) (EFT L 336 af 30.12.2000 s. 82).
   Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 163/2001/EF af 19. januar 2001 om iværksættelse af et uddannelsesprogram for branchefolk inden for den europæiske audiovisuelle programindustri (Media-uddannelse) (2001-2005) (EFT L 26 af 27.1.2001 s. 1).
   Rådets forordning (EF) nr. 885/2004 af 26. april 2004 om tilpasning af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2003/2003, Rådets forordning (EF) nr. 1334/2000, (EF) nr. 2157/2001, (EF) nr. 152/2002, (EF) nr. 1499/2002, (EF) nr. 1500/2003 og (EF) nr. 1798/2003, Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 1719/1999/EF, Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1720/1999/EF, nr. 253/2000/EF, nr. 508/2000/EF, nr. 1031/2000/EF og nr. 163/2001/EF, Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 2235/2002/EF og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 291/2003/EF, samt Rådets afgørelse 1999/382/EF og 2000/821/EF, Rådets beslutning 2003/17/EF og Rådets afgørelse 2003/893/EF, på området frie varebevægelser, selskabsret, landbrug, beskatning, almen uddannelse og erhvervsuddannelse, kulturpolitik og audiovisuel politik samt eksterne forbindelser, som følge af Den Tjekkiske Republiks, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse (EUT L 168 af 1.5.2004 s. 1).
   Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 845/2004/EF af 29. april 2004 om ændring af afgørelse nr. 163/2001/EF om iværksættelse af et uddannelsesprogram for branchefolk inden for den europæiske audiovisuelle programindustri (Media-uddannelse) (2001-2005) (EUT L 157 af 30.4.2004 s. 1).
   Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 846/2004/EF af 29. april 2004 om ændring af Rådets afgørelse 2000/821/EF om iværksættelse af et program til fremme af udvikling, distribution og markedsføring af europæiske audiovisuelle produktioner (Media Plus — udvikling, distribution og markedsføring) (2001-2005) (EUT L 157 af 30.4.2004 s. 4).
   BILAG II
   Artikel 1
   Tv-radiospredning — frihed til modtagelse og retransmission
   1.   Når en EF-medlemsstat er part i den af Europarådet vedtagne europæiske konvention om grænseoverskridende fjernsyn, sikrer Schweiz i overensstemmelse med bestemmelserne i konventionen fri modtagelse og retransmission på sit område af tv-udsendelser henhørende under den pågældende medlemsstats myndighed.
   2.   I tilfælde, som ikke er omfattet af stk. 1, sikrer Schweiz fri modtagelse og retransmission på sit område af tv-udsendelser henhørende under en EF-medlemsstats myndighed (som fastlagt i Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed, i det følgende benævnt »direktivet om fjernsyn uden grænser«, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF) efter følgende bestemmelser:
   Schweiz har ret til at:
   
               a)
            
            
               standse retransmission af udsendelser fra en tv-spredningsvirksomhed henhørende under en EF-medlemsstats myndighed, når denne klart og i alvorlig grad har overtrådt reglerne om beskyttelse af mindreårige og om menneskeværdighed som fastsat i artikel 22 og 22a i direktivet om fjernsyn uden grænser.
            
         
               b)
            
            
               træffe foranstaltninger mod en tv-spredningsvirksomhed, der er etableret i en EF-medlemsstat, men hvis aktiviteter helt eller overvejende er rettet mod schweizisk område, når virksomheden har etableret sig på det pågældende sted i den hensigt at omgå de regler, som den ville være omfattet af, såfremt den var etableret på schweizisk område. Disse betingelser fortolkes i lyset af De Europæiske Fællesskabers Domstols relevante retspraksis (sag 33/74, Van Binsbergen mod Bestuur van de Bedrijfsvereniging, Sml. 1974, s. 1299, og sag C-23/93, TV10 SA mod Commissariaat voor de Media, Sml. 1994 I, s. 4795).
            
         3.   I de tilfælde, der falder ind under stk. 2, træffes foranstaltningerne efter drøftelse i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til nærværende aftale.
   Artikel 2
   Fremme af distribution og produktion af tv-programmer
   1.   Schweiz anvender analogt artikel 4 og 5 i Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF af 30. juni 1997, og sørger for, at de tv-spredningsvirksomheder, der henhører under schweizisk myndighed, efterlever bestemmelserne i praksis.
   2.   Med henblik på gennemførelsen af stk. 1 forstås europæiske programmer i den betydning, der er defineret i artikel 6 i Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-radiospredningsvirksomhed, ændret ved direktiv 97/36/EF.
   3.   Schweiz drager omsorg for, at programmer fra EF-medlemsstater ikke udsættes for forskelsbehandling som led i gennemførelsen af denne aftale og så længe, den er i kraft.
   4.   De nærmere vilkår for gennemførelsen af disse forpligtelser fastlægges i schweizisk tv- og radiospredningslovgivning med bindende retlig virkning fra datoen for denne aftales ikrafttræden. Lovgivningen indeholder i overensstemmelse med stk. 1 og 2 i denne artikel forskrifter for tv-spredningsvirksomhederne om at respektere de andele, som er fastsat i direktiv 89/552/EØF, og om hvert år at forelægge en rapport for den schweiziske lovgiver med oplysning om de faktisk opnåede andele og redegørelse for, hvorfor de eventuelt ikke har kunnet nå de foreskrevne andele. Når andelene er delvist nået, og de anførte årsager er utilstrækkelige, træffer den kompetente myndighed passende foranstaltninger. Under alle omstændigheder bestræber tv-spredningsvirksomheden sig på at nå op på de andele, der er foreskrevet i direktivet.
   BILAG III
   Schweiz' finansielle bidrag Til Media Plus og Media Uddannelse
   
               1.
            
            
               Til gengæld for sin deltagelse i programmerne Media Plus og Media Uddannelse yder Schweiz et finansielt bidrag til Den Europæiske Unions almindelige budget. Beløbet, som tildeles støttemodtagerne proportionelt med de respektive programmers finansieringsrammer, udgør:
               
                           År 2005
                        
                        
                           År 2006
                        
                     
                           4,2 mio. EUR
                        
                        
                           4,2 mio. EUR
                        
                     
         
               2.
            
            
               Schweiz' finansielle bidrag forvaltes i overensstemmelse med finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget.
            
         
               3.
            
            
               Rejse- og opholdsudgifter for repræsentanter og eksperter fra Schweiz i forbindelse med deres deltagelse i møder arrangeret af Kommissionen med henblik på gennemførelsen af programmerne godtgøres af Kommissionen på samme grundlag og efter samme procedurer som dem, der gælder for eksperter fra EF-medlemsstaterne.
            
         
               4.
            
            
               Efter ikrafttrædelsen af denne aftale og i begyndelsen af hvert følgende år sender Kommissionen Schweiz en betalingsanmodning på et beløb, der udgør det schweiziske bidrag til programbudgettet i henhold til aftalen.
               Bidraget udtrykkes i euro og indbetales på en bankkonto i euro tilhørende Kommissionen.
            
         
               5.
            
            
               Schweiz indbetaler bidraget senest den 1. april, hvis Kommissionen fremsender betalingsanmodningen inden den 1. marts, eller, hvis denne sendes senere, senest 30 dage efter betalingsanmodningen.
               For sen betaling af bidraget medfører, at der beregnes renter af det udestående beløb fra forfaldsdagen. Rentesatsen svarer til den sats, som Den Europæiske Centralbank på forfaldsdagen anvender for transaktioner i euro, forhøjet med 3,5 procentpoint.
            
         BILAG IV
   Finanskontrol vedrørende de schweiziske deltagere i Media-programmet
   Artikel 1
   Direkte kommunikation
   Kommissionen kommunikerer direkte med de i Schweiz hjemmehørende programdeltagere og med deres underkontrahenter. Disse personer kan direkte til Kommissionen sende alle informationer og relevante dokumenter, som de skal meddele i henhold til de instrumenter, der henvises til i denne aftale, og til de kontrakter, der er indgået i medfør af disse instrumenter.
   Artikel 2
   Revisioner
   1.   I henhold til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 og Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 samt andre forskrifter, der henvises til i denne aftale, kan det i kontrakter, der indgås med deltagere i programmet etableret i Schweiz fastsættes, at ansatte i Kommissionen eller andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer til enhver tid kan foretage videnskabelige, finansielle, teknologiske eller andre revisioner hos deltagerne eller deres underkontrahenter.
   2.   Ansatte i Kommissionen og andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have passende adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter samt alle nødvendige informationer, herunder også i elektronisk form, med henblik på gennemførelse af disse revisioner. Denne adgangsret nævnes udtrykkeligt i de kontrakter, der indgås i henhold til de instrumenter, som denne aftale henviser til.
   3.   Den Europæiske Revisionsret har samme rettigheder som Kommissionen.
   4.   Revisionerne kan i overensstemmelse med bestemmelserne i de pågældende kontrakter finde sted efter udløbet af programmet eller efter udløbet af denne aftale.
   5.   Den schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om de revisioner, der gennemføres på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig forudsætning for gennemførelsen af revisionerne.
   Artikel 3
   Kontrol på stedet
   1.   Som led i denne aftale bemyndiges Kommissionen (OLAF) til i overensstemmelse med betingelserne og reglerne i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder at foretage kontrol og inspektion på stedet på schweizisk område.
   2.   Kommissionen forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde med den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente schweiziske myndigheder udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol, som underrettes i god tid om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag, således at de kan yde den fornødne bistand. Med henblik herpå kan de kompetente schweiziske myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.
   3.   Hvis de berørte schweiziske myndigheder ønsker det, gennemføres den pågældende kontrol og inspektion på stedet af Kommissionen og disse i fællesskab.
   4.   Hvis deltagerne i Media-programmet modsætter sig kontrol eller inspektion på stedet, yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser Kommissionens inspektører den bistand, der er nødvendig for, at de kan udføre den kontrol og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.
   5.   Kommissionen meddeler hurtigst muligt den schweiziske forbundsfinanskontrol alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som den har fået kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet. Kommissionen skal under alle omstændigheder underrette ovennævnte myndighed om resultatet af kontrollen eller inspektionen.
   Artikel 4
   Information og konsultation
   1.   For at sikre, at dette bilag gennemføres korrekt, foretager de kompetente myndigheder i Schweiz og i Fællesskaberne jævnligt udveksling af oplysninger, og de iværksætter konsultationer, når en af parterne anmoder herom.
   2.   De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks Kommissionen om alle elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter eller konventioner, som indgås i henhold til de instrumenter, der henvises til i denne aftale.
   Artikel 5
   Tavshedspligt
   Alle oplysninger, der er blevet meddelt eller modtaget i medfør af dette bilag, er, uanset formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger har efter schweizisk lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets institutioner. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i fællesskabsinstitutionerne, medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af parternes finansielle interesser.
   Artikel 6
   Administrative foranstaltninger og sanktioner
   Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet, kan Kommissionen pålægge administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 og (EF, Euratom) nr. 2342/2002 samt Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser.
   Artikel 7
   Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse
   Kommissionens beslutninger, der vedtages i henhold til Media-programmet som led i anvendelsen af denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, kan tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Fuldbyrdelsespåtegning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den myndighed, som den schweiziske regering har udpeget og anmeldt for Kommissionen. Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske retsplejeregler. Lovligheden af den beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt De Europæiske Fællesskabers Domstols kontrol.
   Afgørelser, der træffes af De Europæiske Fællesskabers Domstol i medfør af en voldgiftsbestemmelse, kan tvangsfuldbyrdes på samme betingelser.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               28.3.2006   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 90/32
            
         SLUTAKT
   De befuldmægtigede
   for DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
   og
   for DET SCHWEIZISKE FORBUND,
   forsamlet i Luxembourg den 26. oktober 2004 med henblik på undertegnelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund på det audiovisuelle område om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i fællesskabsprogrammerne Media Plus og Media Uddannelse, har vedtaget følgende fælles erklæring, der er knyttet til denne slutakt:
   De kontraherende parters fælles erklæring om iværksættelse af en dialog i begge parters interesse om politikken på det audiovisuelle område
   De har desuden noteret sig følgende erklæring, der er knyttet til denne slutakt:
   Rådets erklæring om Schweiz' deltagelse i udvalg
   
      Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
      V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
      Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
      Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
      Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
      Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
      Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
      Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
      Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
      Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
      Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
      V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
      V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri
      Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         
            
      
   
   DE KONTRAHERENDE PARTERS FÆLLES ERKLÆRING
   om iværksættelse af en dialog i begge parters interesse om politikken på det audiovisuelle område
   Parterne erklærer, at det med henblik på at sikre en vellykket gennemførelse af aftalen og styrke samarbejdsånden i anliggender vedrørende den audiovisuelle politik er i begge parters interesse at iværksætte en dialog om sådanne anliggender.
   Parterne erklærer, at dialogen skal finde sted både i det blandede udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen, og i andre fora, hvor det anses for passende, og efter behov. Parterne erklærer, at schweiziske repræsentanter ud fra denne betragtning vil kunne deltage i møder i tilknytning til møder i det »kontaktudvalg«, der er nedsat i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/36/EF af 30. juni 1997 om ændring af Rådets direktiv 89/552/EØF om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-spredningsvirksomhed.
   RÅDETS ERKLÆRING
   om Schweiz' deltagelse i udvalg
   Der er enighed i Rådet om, at de schweiziske repræsentanter deltager med observatørstatus i møder i udvalg og ekspertgrupper under Media-programmet, når der behandles spørgsmål, som vedrører Schweiz. De schweiziske repræsentanter er ikke til stede under afstemninger.