CELEX: 51995PC0029(01)
Language: el
Date: 1995-02-14
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΕΝΔΙΑΜΕΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ, ΠΕΡΙ ΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΘΕΜΑΤΩΝ (υποβλήθηκε από την Επιτροπή)

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ                                ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                           ΚΟΜ(95) 29 τελικό
                                           Βρυξέλλες, 14.02.1995
                                           95/ 0031(ACC)
                                  Πρόταση
                        ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ               95/ 0031(ACC)
              ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
    ΤΗΣ ΕΝΔΙΑΜΕΣΙΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,
        ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ ΚΑΙ ΤΗΣ
       ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ, ΠΕΡΙ ΕΜΠΟΡΙΟΥ
                         ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΘΕΜΑΤΩΝ
                         (υποβλήθηκε από την Επιτροπή)
                                    Σχέδιο
                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
          ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΕΞ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
            ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ ΤΗΣ ΕΝΔΙΑΜΕΣΗΣ
            ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,
            ΤΙΙΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ
          ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,
         ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ,
                  ΠΕΡΙ ΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΘΕΜΑΤΩΝ
 ---pagebreak---                                  Αιτιολογική έκθεση
1. Οι επισυναπτόμενες προτάσεις για αποφάσεις αποτελούν το νόμιμο μέσο για τη σύναψη εκ
   μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής
   Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής
   Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζακστάν,
   αφετέρου.
2. Μέχρις ότου υπογραφεί και επικυρωθεί η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας με
   τη Δημοκρατία του Καζακστάν, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Μαΐου 1994,
   η Επιτροπή, σύμφωνα με τις διαπραγματευτικές οδηγίες που υιοθέτησε το Συμβούλιο στις
   18 Ιουλίου 1994, διεξήγε διαπραγματεύσεις για μία ενδιάμεση συμφωνία με τη Δημοκρατία
   του Καζακστάν.
3. Η ενδιάμεση συμφωνία που προβλέπει την προσωρινή εφαρμογή του τμήματος εκείνου της
   συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που αφορά το εμπόριο και τα εμπορικά
   θέματα, μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 22 Δεκεμβρίου 1994, και συνάπτεται για να
   καλύψει την περίοδο μέχρι την έναρξη ισχύος της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και
   συνεργασίας.
4. Η ενδιάμεση συμφωνία αναστέλλει, όσον αφορά τη Δημοκρατία του Καζακστάν, τις
   εμπορικές διατάξεις της συμφωνίας περί εμπορίου και εμπορικής και οικονομικής
   συνεργασίας που υπογράφηκε στις 18 Δεκεμβρίου 1989 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
   Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Ένωσης
   Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών, αφετέρου.
5. Οι διαδικασίες για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας διαφέρουν μοαξύ της ΕΚ
   και της ΕΚ ΑΧ.
    Η συμφωνία θα συναφθεί ως ακολούθως:
    - το Συμβούλιο, κατόπιν διαβουλεύσεων με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα υπογράψει τη
    συμφωνία εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, βάσει του άρθρου 113, σε συνδυασμό
    με το άρθρο 228 παράγραφος 2, πρώτη πρόταση της συνθήκης ΕΚ υιοθετώντας την
    απόφαση που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι·
    - η Επιτροπή θα υπογράψει τη συμφωνία εξ ονόματος της ΕΚΑΧ υιοθετώντας την απόφαση
    που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II σύμφωνα με το άρθρο 95 της συνθήκης ΕΚΑΧ, με
    την ομόφωνη συμφωνία του Συμβουλίου και κατόπιν διαβουλεύσεων της συμβουλευτικής
    επιτροπής·
    - η Επιτροπή θα υπογράψει τη συμφωνία εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
    Ατομικής Ενέργειας αφού το Συμβούλιο την εγκρίνει σύμφωνα με τη δεύτερη παράγραφο του
    άρθρου 101 της συνθήκης Euratom·
6.  II ενδιάμεση συμφωνία πρέπει να υπογραφεί το Φεβρουάριο 1995.
7.  Επομένως, η Επιτροπή καλεί το Συμβούλιο να υιοθετήσει την πρόταση που περιλαμβάνεται
    στο παράρτημα Ι και να εγκρίνει την απόφαση που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II.
 ---pagebreak---                                                                                       m
                                      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου όσον αφορά τη σύναψη από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα της
ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα
και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας
του Καζακστάν, αφετέρου, περί εμπορίου και εμπορικών θεμάτων.
                                                                                         1
 ---pagebreak---                                          Πρόταση
                                                                             9 5 / 0 0 3 1 <ACC
                                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ                                          >
                                         ΤΗΣ
                ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΤΗΣ
        ΕΝΔΙΑΜΕΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,
          ΤΙΙΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ ΚΑΙ ΤΗΣ
          ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ
         ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ, ΠΕΡΙ ΕΜΠΟΡΙΟΥ
                                 ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΘΕΜΑΤΩΝ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ειδικότερα το άρθρο 113 σε συνδυασμό
με το άρθρο 228 παράγραφος 2, πρώτη πρόταση,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας:
ότι μέχρι να τεθεί σε ισχύ η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που μονογραφήθηκε στις
Βρυξέλλες στις 20 Μαΐου 1994, είναι αναγκαίο να εγκριθεί η ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, αφετέρου, περί
εμπορίου και εμπορικών θεμάτων που υπογράφηκε στην          στις
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
                                            Αρθρο 1
Εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας η ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής
 Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Κιργιζιστάν, αφετέρου, περί εμπορίου και
 εμπορικών θεμάτων, μαζί με το πρωτόκολλο και τις δηλώσεις.
Αυτά τα κείμενα επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.
                                            ΑΡΒΡΟ 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην κοινοποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 28 της
ενδιάμεσης συμφωνίας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
 Βρυξέλλες,
                                                                                                  h
 ---pagebreak---                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Σχέδιο απόφασης της Επιτροπής όσον αφορά τη σύναψη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
Άνθρακα και Χάλυβα της ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής
Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, αφετέρου, περί εμπορίου και εμπορικών
θεμάτων.
                                                                                            ζ
 ---pagebreak---                                              Σχέδιο
                                ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                         ΤΗΣ
                      ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΕΞ ΟΝΟΜΑΤΟΣ
     ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ ΤΗΣ ΕΝΔΙΑΜΕΣΗΣ
              ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, ΤΗΣ
                   ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ
     ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ
         ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ, ΠΕΡΙ ΕΜΠΟΡΙΟΥ
                                ΚΛΙ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΘΕΜΑΤΩΝ
                                         (.../.../ΕΚΑΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, και ειδικότερα την
πρώτη παράγραφο του άρθρου 95,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και ειδικότερα τη
δεύτερη παράγραφο του άρθρου 101,
Εκτιμώντας:
ότι μέχρι να τεθεί σε ισχύ η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που μονογραφήθηκε στις
Βρυξέλλες στις 20 Μαΐου 1994, είναι αναγκαίο να εγκριθεί η ενδιάμεση συμφωνία μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, αφετέρου, περί
εμπορίου και εμπορικών θεμάτων που υπογράφηκε στην          στις
ότι η υπογραφή της ενδιάμεσης συμφωνίας είναι αναγκαία για να επιτευχθούν οι στόχοι της
Κοινότητας που καθορίζονται ειδικότερα στα άρθρα 2 και 3 της συνθήκης για την ίδρυση της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και ότι η συνθήκη δεν περιέχει διατάξεις για όλες τις
περιπτώσεις που καλύπτονται από την παρούσα απόφαση·
 μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή και με την έγκριση του Συμβουλίου,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
                                             Λοθοο 1
Εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα η ενδιάμεση συμφωνία
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας του Καζακστάν,
αφετέρου, περί εμπορίου και εμπορικών θεμάτων, μαζί με το πρωτόκολλο και τις δηλώσεις.
Αυτά τα κείμενα επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.
                                                                                               £
 ---pagebreak---                                         ΑΡΒΡΟ 2
Ο πρόεδρος της Επιτροπής θα προβεί στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 28 της
ενδιάμεσης συμφωνίας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας.
Βρυξέλλες,
                                           10
                                                                                      7
 ---pagebreak---                                       ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
Ο πληρεξούσιοι της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ και της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, που
στο εξής θα καλούνται "η Κοινότητα", αφενός, και
οι πληρεξούσιοι της Δημοκρατίας του ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ, αφετέρου,
που συνήλθαν στην        στις    για την υπογραφή της ενδιάμεσης συμφωνίας περί εμπορίου
και εμπορικών θεμάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα
και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας
του Καζακστάν, αφετέρου, που στο εξής θα καλείται η συμφωνία, ενέκριναν τα ακόλουθα κείμενα:
τη ενδιάμεση συμφωνία και το πρωτόκολλο για την αμοιβαία συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα.
Οι πληρεξούσιοι της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι της Δημοκρατίας του Καζακστάν ενέκριναν
τα κείμενα των κοινών δηλώσεων που απαριθμούνται κατωτέρω και επισυνάπτονται στην παρούσα
τελική πράξη:
Κοινή δήλωση για το άρθρο 7 της συμφωνίας
Κοινή δήλωση για το άρθρο 14 της συμφωνίας
Κοινή δήλωση για το άρθρο 27 της συμφωνίας
Οι πληρεξούσιοι της Κοινότητας έλαβαν υπόψη τις δηλώσεις που απαριθμούνται κατωτέρω και
επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:
Δήλωση της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής,
βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.
 Βρυξέλλες,
 Για το Συμβούλιο και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Για τη Δημοκρατία του Καζακστάν
                                              11
                                                                                             2
 ---pagebreak---                                ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ
           ΠΕΡΙ ΕΜΠΟΡΙΟΥ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΘΕΜΑΤΩΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΙΙΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΙΙΤΑΣ,ΤΙΙΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΙΙΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ
                                        ΧΑΛΥΒΑ
    ΚΑΙ ΤΙΙΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΙΙΣ ΚΟΙΝΟΤΙΙΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΙΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΑΦΕΝΟΣ,
              ΚΑΙ ΤΙΙΣ ΔΙΙΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ ΑΦΕΤΕΡΟΥ
ΓΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ
ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, εφεξής καλούμενες "Η
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ"
αφενός,
και Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ
αφετέρου,
Εκτιμώντας:
ότι στις        1994 υπεγράφη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών, αφενός, και της Δημοκρατίας του
Καζακστάν αφετέρου -
ότι ο στόχος της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας είναι να ενισχύσει και να
διευρύνει τις σχέσεις που δημιουργήθηκαν κατά το παρελθόν, κυρίως με τη συμφωνία περί
εμπορίου εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
και της ΕΣΣΔ που υπεγράφη στις 18 Δεκεμβρίου 1989 -
ότι είναι αναγκαίο να εξασφαλισθεί η ταχεία ανάπτυξη των εμπορικών σχέσεων μεταξύ των
μερών -
ότι προς το σκοπό αυτό είναι αναγκαίο να εφαρμοστούν το ταχύτερο δυνατόν, μέσω της
ενδιάμεσης συμφωνίας, διατάξεις της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας όσον
αφορά το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα -
ότι οι εν λόγω διατάξεις θα πρέπει συνεπώς να αντικαταστήσουν προσωρινά τις εμπορικές
διατάξεις της συμφωνίας περί εμπορίου και εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας -
ότι είναι αναγκαίο να εξασφαλισθεί ότι, μέχρι να τεθεί σε ισχύ η συμφωνία εταιρικής σχέσης
και συνεργασίας και μέχρι να συσταθεί το Συμβούλιο Συνεργασίας, η μεικτή επιτροπή που
ιδρύεται βάσει της συμφωνίας περί εμπορίου και εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας,
μπορεί να ασκεί τις αρμοδιότητες οι οποίες βάσει της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και
συνεργασίας ανατίθενται στο Συμβούλιο Συνεργασίας -
ότι οι αρμοδιότητες αυτές είναι αναγκαίες για την εφαρμογή της ενδιάμεσης συμφωνίας -
Αποφάσισαν να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και, προς το σκοπό αυτό όρισαν
πληρεξουσίους:
 ---pagebreak--- ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:
ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ:
ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ:
ΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ:
Οι οποίοι, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους, που βρέθηκαν εντάξει,
συμφώνησαν τα ακόλουθα :
                             ΤΙΤΛΟΣ Ι : ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ
                              1ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Τίτλο€ Ι|
                                        Άοθοο 1
                              ΙΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 2]
Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών, των αρχών του διεθνούς δικαίου και των
δικαιωμάτων του ανθρώπου όπως ορίζεται ιδίως στο Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, στην
τελική πράξη του Ελσίνκι και στο Χάρτη των Παρισίων για μία Νέα Ευρώπη, καθώς και
οι αρχές της οικονομίας της αγοράς, συμπεριλαμβανομένων των αρχών που
διακηρύσσονται στα έγγραφα της Διάσκεψης της ΔΑΣΕ της Βόννης, διαπνέουν τις
εσωτερικές και τις εξωτερικές πολιτικές των μερών και αποτελούν θεμελιώδες στοιχείο της
εταιρικής σχέσης και της παρούσας συμφωνίας.
                  ΤΙΤΛΟΣ H : ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ
                             ΙΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Τίτλο€ 1111
                                         Άοθοο 2
                              |ΣΕΣΣ Καζακστάν : Άοθοο 8|
 1.     Τα μέρη παρέχουν αμοιβαία μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους σε όλα
        τα θέματα όπως :
               τελωνειακοί δασμοί και επιβαρύνσεις που επιβάλλονται στις εισαγωγές και
               εξαγωγές, μεταξύ άλλων η μέθοδος είσπραξης τους -
               διατάξεις για τον εκτελωνισμό, τη διαμετακόμιση, τις αποθήκες και τη
               μεταφόρτωση -
               φόροι και άλλες εσωτερικές επιβαρύνσεις κάθε είδους, που επιβάλλονται
               άμεσα ή έμμεσα στα εισαγόμενα εμπορεύματα -
               μέθοδοι πληρωμής και μεταβίβαση των πληρωμών αυτών που αφορούν
               εμπορευματικές συναλλαγές·
               οι κανόνες που αφορούν την πώληση, την αγορά, τη μεταφορά, τη διανομή
               και χρήση των εμπορευμάτων στην εγχώρια αγορά.
                                                                                        y^P
 ---pagebreak---  2.    Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζονται όσον αφορά:
       (α)     τα πλεονεκτήματα που χορηγούνται με σκοπό να δημιουργηθεί τελωνειακή
               ένωση ή ζώνη ελευθέρων συναλλαγών ή δυνάμει της -δημιουργίας τέτοιας
               ένωσης ή ζώνης -
       (β)     τα πλεονεκτήματα που χορηγούνται σε συγκεκριμένες χώρες σύμφωνα με τη
               Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου και άλλες διεθνείς συμφωνίες υπέρ
               των αναπτυσσομένων χωρών -
       (γ)     τα πλεονεκτήματα που χορηγούνται στις όμορες χώρες με σκοπό τη
               διευκόλυνση του διασυνοριακού εμπορίου.
3.     Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζονται κατά τη μεταβατική περίοδο που
       λήγει την ημερομηνία κατά την οποία η Δημοκρατία του Καζακστάν προσχωρεί στην
       ΓΣΔΕ ή την 31.12.1998, ανάλογα με το ποια ημερομηνία προηγείται, στα
       πλεονεκτήματα που ορίζονται στο Παράρτημα Ι και τα οποία χορηγεί η Δημοκρατία
       του Καζακστάν σε άλλα κράτη τα οποία προήλθαν από τη διάλυση της πρώην
       ΕΣΣΔ.
                                       Άοθοο 3
                             ΙΣΕΣΣ: KaÇaxaTAv: Άοθοο 9|
1.     Τα μέρη συμφωνούν ότι η αρχή της ελευθερίας διαμετακόμισης των εμπορευμάτων
       είναι θεμελιώδης προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας.
       Όσον αφορά το θέμα αυτό, κάθε μέρος επιτρέπει την ελεύθερη διαμετακόμιση μέσω
       του εδάφους του των εμπορευμάτων που κατάγονται από το τελωνειακό έδαφος ή
       προορίζονται για το τελωνειακό έδαφος του άλλου μέρους.
2.     Οι κανόνες που περιγράφονται στο άρθρο 5, παράγραφοι 2, 3, 4 και 5 της ΓΣΣΔΕ
       εφαρμόζονται μεταξύ των δύο μερών.
3.     Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν τις τυχόν διατάξεις που αφορούν
       ειδικούς τομείς, ιδίως τον τομέα των μεταφορών, ή συγκεκριμένα που
       συμφωνούνται μεταξύ των μερών.
                                       Άοθοο 4
                             ΣΕΣΣ ΚαΕακστάν : Άοθοο 10|
Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που απορρέουν από τις διεθνείς
συμβάσεις σχετικά με την προσωρινή εισαγωγή εμπορευμάτων και οι οποίες είναι
δεσμευτικές και για τα δύο μέρη, τα συμβαλλόμενα μέρη χορηγούν επιπλέον αμοιβαία
απαλλαγή από επιβαρύνσεις και δασμούς εισαγωγής επί προϊόντων που εισέρχονται
προσωρινά, στις περιπτώσεις και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπει οποιαδήποτε
άλλη σχετική διεθνής σύμβαση, στην οποία έχουν προσχωρήσει σύμφωνα με τις κατ'ιδίαν
νομοθεσίες. Λαμβάνονται υπόψη οι όροι υπό τους οποίους το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος
ανέλαβε τις δεσμεύσεις που απορρέουν από μία τέτοια σύμβαση.
                                       Άοθοο 5
                             ΣΕΣΣ ΚαΕακστάν : Άοθοο 11]
1.     Τα εμπορεύματα καταγωγής Δημοκρατίας του Καζακστάν απαλλάσσονται των
       ποσοτικών περιορισμών κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, εξαιρουμένων
       των διατάξεων των άρθρων 7, 10 και 11 και των διατάξεων των άρθρων 77, 81,
                                                                                     />η
 ---pagebreak---       244, 249 και 280 των Πράξεων Προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας
      στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.
2.    Τα εμπορεύματα καταγωγής της Κοινότητας εισάγονται στη Δημοκρατία του
       Καζακστάν με απαλλαγή από κάθε ποσοτικό περιορισμό και μέτρα ισοδυνάμου
       αποτελέσματος, με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 7,10 και 11.
                                      Άοθοο 6
                           |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν ; Άοθοο 12]
Οι ανταλλαγές προϊόντων μεταξύ των μερών γίνονται στις τιμές της αγοράς.
                                      Άοθοο 7
                            (ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 131
1.     Σε περίπτωση που ένα προϊόν εισάγεται στο έδαφος ενός των συμβαλλομένων μερών
       σε αυξημένες ποσότητες και με όρους που προκαλούν ή απειλούν να προκαλέσουν
       σοβαρή ζημία στους εθνικούς παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών
       προϊόντων, η Κοινότητα ή η Δημοκρατία του Καζακστάν, ανάλογα με το ποιος
       είναι ο ενδιαφερόμενος, μπορεί να λαμβάνει τα ακόλουθα μέτρα σύμφωνα με τις
       ακόλουθες διαδικασίες και προϋποθέσεις.
2.     Πριν ληφθεί οποιοδήποτε μέτρο, ή, για τις περιπτώσεις που καλύπτει η
       παράγραφος 4, αμέσως μετά τη λήψη των μέτρων, η Κοινότητα ή η Δημοκρατία του
       Καζακστάν, ανάλογα με το ποιος είναι ο ενδιαφερόμενος, παρέχει στη Μικτή
       Επιτροπή όλες τις πληροφορίες που μπορούν να συμβάλλουν στην εξεύρεση λύσης
       αποδεκτής και από τα δύο μέρη, όπως προβλέπεται στον Τίτλο IV.
3.     Εάν, στο τέλος των διαβουλεύσεων, τα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία εντός
       30 ημερών από την ημερομηνία που υποβλήθηκε το ζήτημα στη Μικτή Επιτροπή,
       όσον αφορά τα μέτρα που είναι απαραίτητα για την αντιμετώπιση της κατάστασης,
       το μέρος που ζήτησε να γίνουν διαβουλεύσεις είναι ελεύθερο να περιορίσει τις
       εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στο βαθμό, και για το χρονικό διάστημα που
       είναι απαραίτητο για την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας, ή να λάβει άλλα
       κατάλληλα μέτρα.
 4.    Σε κρίσιμες περιπτώσεις, κατά τις οποίες οποιαδήποτε καθυστέρηση ενδέχεται να
       προκαλέσει ζημίες που θα ήταν δύσκολο να αποκατασταθούν, τα μέρη έχουν τη
       δυνατότητα να λαμβάνουν μέτρα πριν από την έναρξη των διαβουλεύσεων, υπό την
       προϋπόθεση ότι προτείνονται διαβουλεύσεις αμέσως μετά την εφαρμογή αυτών των
       μέτρων.
5.     Κατά την επιλογή των μέτρων που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος άρθρου, τα
       συμβαλλόμενα μέρη δίνουν προτεραιότητα σε εκείνα τα μέτρα που διαταράσσουν στο
       ελάχιστο την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
 6.    Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν θίγει ούτε επηρεάζει με οποιοδήποτε
       τρόπο την εφαρμογή, από ένα μέρος, μέτρων αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικών
        μέτρων σύμφωνα με το άρθρο VI της ΓΣΔΕ, τη συμφωνία για την ερμηνεία και
       εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και XXIII της ΓΣΔΕ ή την σχετική εθνική
       νομοθεσία.
                                                                                      i t
 ---pagebreak---                                          Άοθοο 8
                              |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 141
Τα μέρη αναλαμβάνουν να αναπτύξουν περαιτέρω τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας
για τις μεταξύ τους εμπορευματικές συναλλαγές, εφόσον το επιτρέπουν οι περιστάσεις,
μεταξύ άλλων να εξετάσουν την κατάσταση που δημιουργείται με την προσχώρηση της
Δημοκρατίας του Καζακστάν στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου. Η Μικτή
Επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 16 μπορεί να υποβάλει στα μέρη συστάσεις σχετικά
με τις εξελίξεις αυτές, οι οποίες μπορεί να εφαρμοστούν, εφόσον γίνουν δεκτές, βάσει
συμφωνίας μεταξύ των μερών, σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.
                                         Άοθοο 9
                              |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 15]
Η παρούσα συμφωνία δεν αντιτίθεται στις απαγορεύσεις ή στους περιορισμούς των
εισαγωγών, εξαγωγών ή υπό διαμετακόμιση εμπορευμάτων που επιβάλλουν λόγοι δημοσίας
ηθικής, δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας των ανθρώπων, των
ζώων ή των φυτών, προστασίας των φυσικών πόρων, των εθνικών θησαυρών που έχουν
καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία ή προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής
και εμπορικής ιδιοκτησίας, ούτε τους κανονισμούς που αφορούν το χρυσό και τον άργυρο.
Εντούτοις, οι απαγορεύσεις ή περιορισμοί αυτοί δεν πρέπει να αποτελούν μέσο αυθαίρετων
διακρίσεων ούτε ή συγκαλυμμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των μερών.
                                         Άοθοο 10
                              |ΣΕΣΣ ΚαΕακστάν : Άοθοο 16]
Ο παρών τίτλος II δεν εφαρμόζεται στο εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που
υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας. Το εμπόριο των εν
λόγω προϊόντων διέπεται από χωριστή συμφωνία, που μονογραφήθηκε στις 15 Οκτωβρίου
 1993 και εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1993.
                                         Άοθοο 11
                              [ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 17]
 Ι.     Το εμπόριο των προϊόντων που καλύπτει η Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής
        Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα διέπεται από τις διατάξεις του παρόντος τίτλου
        II, με εξαίρεση το άρθρο 5 και μέχρι να τεθεί σε ισχύ, από τις διατάξεις συμφωνίας
        για τις ποσοτικές ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στο εμπόριο προϊόντων χάλυβα
        ΕΚΑΧ.
2.      Δημιουργείται ομάδα επαφών για θέματα άνθρακα και χάλυβα, αποτελούμενη από
        αντιπροσώπους της Κοινότητας αφενός και αντιπροσώπους της Δημοκρατίας του
        Καζακστάν αφετέρου.
        Η ομάδα επαφών ανταλλάσσει τακτικά πληροφορίες σε θέματα άνθρακα και χάλυβα
        που ενδιαφέρουν τα μέρη.
                                                                    τ
                                         Άοθοο 12
                               ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 181
Το εμπόριο πυρηνικών όπλων διέπεται από τις διατάξεις ειδικής συμφωνίας η οποία
συνάπτεται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Δημοκρατίας
του Καζακστάν.
                                                                                           Ί\
 ---pagebreak---  ΤΙΤΛΟΣ HI ; ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΙΙΜΑΤΙΚΕΣ
                    ΑΡΑΣΤΙΙΡΙΟΤΙΙΤΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ
                           |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Τίτλος IV!
                                     Άοθοο 13
                           |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 421
Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εγκρίνουν, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα,
όλες τις πληρωμές για τρέχουσες συναλλαγές του ισοζυγίου πληρωμών, μεταξύ των
μονίμων κατοίκων της Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν, που αφορούν την
κυκλοφορία εμπορευμάτων,που πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας
συμφωνίας.
                                     Άοθοο 14
Τα μέρη συμφωνούν να εξετάσουν τρόπους εφαρμογής της αντίστοιχης νομοθεσίας τους
περί ανταγωνισμού, κατόπιν συμφωνίας, στις περιπτώσεις που θίγονται οι μεταξύ τους
συναλλαγές.
                                     Άοθοο 15
                            |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 431
Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος II, η Δημοκρατία
του Καζακστάν επιδιώκει τη συνεχή βελτίωση της προστασίας των δικαιωμάτων
πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας ώστε, μέχρι το τέλος του πέμπτου
έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να εξασφαλίσει επίπεδο
προστασίας παρόμοιο με εκείνο που ισχύει στην Κοινότητα βάσει κοινοτικών πράξεων,
ιδίως αυτών που αναφέρονται στο παράρτημα II, συμπεριλαμβανομένων παρόμοιων μέσων
για την εφαρμογή των εν λόγω δικαιωμάτων.
                                      Άοθοο 16
Η αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των διοικητικών αρχών στα τελωνειακά ζητήματα των μερών
παρέχεται σύμφωνα με το πρωτόκολλο που επισυνάπτεται στην παρούσα συμφωνία.
          ΤΙΤΛΟΣ IV : ΘΕΣΜΙΚΕΣ. ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                             ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Τίτλος 1X1
                                      Άοθοο 17
Η Μεικτή Επιτροπή που συνιστάται βάσει της συμφωνίας εμπορίου και εμπορικής και
οικονομικής συνεργασίας, η οποία υπεγράφη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας και της ΕΣΣΔ στις 18 Δεκεμβρίου 1989, αναλαμβάνει τα καθήκοντα που της
ανατίθενται βάσει της παρούσας συμφωνίας μέχρι να συσταθεί το Συμβούλιο Συνεργασίας,
το οποίο προβλέπεται στο άρθρο 77 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας.
                                      Άοθοο 18
II Μεικτή Επιτροπή, για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας, δύναται να
υποβάλει συστάσεις στις προβλεπόμενες περιπτώσεις.
Διαμορφώνει τις συστάσεις της κατόπιν συμφωνίας των δύο μερών.
                                                                                     11η
 ---pagebreak---                                       Άοθοο 19
                           |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 811
Κατά την εξέταση θέματος που προκύπτει στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας σχετικά
με διάταξη που αφορά άρθρο της ΓΣΔΕ, η Μεικτή Επιτροπή λαμβάνει υπόψη, κατά το
δυνατόν περισσότερο την ερμηνεία την οποία εν γένει δίνουν τα συμβαλλόμενα στη Γενική
Συμφωνία μέρη όσον αφορά το εν λόγω άρθρο της.
                                                                                      ιί
 ---pagebreak---                                       Άοθοο 20
                           ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 851
1.   Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κάθε μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση να
     εξασφαλίσει ότι τα νομικά και φυσικά πρόσωπα του άλλου μέρους δύνανται άνευ
     διακρίσεων έναντι των δικών τους υπηκόων, να έχουν πρόσβαση στα αρμόδια
     δικαστήρια και διοικητικά όργανα των μερών, για την υπεράσπιση των ατομικών
     τους δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας, συμπεριλαμβανομένων των
     δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.
2.   Στα πλαίσια των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, τα μέρη:
     - ενθαρρύνουν την προσφυγή στη διαιτησία για την επίλυση των διαφορών που
     προκύπτουν κατά τις εμπορικές συναλλαγές και τη συνεργασία μεταξύ οικονομικών
     παραγόντων της Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν -
      - συμφωνούν ότι, εφόσον μία διαφορά υποβάλλεται σε διαιτησία, κάθε μέρος στη
      διαφορά επιλέγει τον δικό του διαιτητή, ανεξαρτήτως υπηκοότητας, εκτός από την
      περίπτωση που προβλέπεται διαφορετικά βάσει των κανόνων του οργάνου
      διαιτησίας που έχουν επιλέξει τα μέρη, και ότι ο επιδιαιτητής που ασκεί την
      προεδρία ή ο μοναδικός διαιτητής, μπορεί να είναι υπήκοος τρίτου κράτους -
      - συνιστούν στους οικονομικούς τους παράγοντες να επιλέγουν με αμοιβαία
      συναίνεση τη νομοθεσία που εφαρμόζεται στις συμβάσεις τους -
      - ενθαρρύνουν την προσφυγή στους κανόνες διαιτησίας τους οποίους έχει συντάξει
      η Επιτροπή Διεθνούς Εμπορικού Δικαίου των Ηνωμένων Εθνών (Uncitral) και τη
      διαιτησία την οποία αναλαμβάνει κάθε όργανο κράτους που έχει υπογράψει τη
      Σύμβαση για την αναγνώριση και εκτέλεση ή των αλλοδαπών διαιτητικών
      αποφάσεων που υπεγράφη στη Νέα Υόρκη στις 10 Ιουνίου 1958.
                                      Άοθοο 21
                           [ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 861
Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα μέρος να λάβει μέτρα τα οποία:
(α)   θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της κοινολόγησης πληροφοριών που αντιβαίνουν
      ζωτικά συμφέροντα ασφάλειας -
(β)   αφορούν την παραγωγή ή εμπόριο όπλων, πολεμοφοδίων ή πολεμικού υλικού ή την
      έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, \»πό
      την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν νοθεύουν τους όρους ανταγωνισμού, όσον
      αφορά τα προϊόντα τα οποία δεν ποορίζονται ειδικώς για στρατιωτικούς σκοπούς -
(γ)   θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλεια τους την περίπτωση σοβαρής εσωτερικής
      αναταραχής, η οποία διαταράσσει τη διατήρηση του νόμου και της δημόσιας τάξης
      σε καιρό πολέμου ή σοβαρών διεθνών αναταραχών, που αποτελούν απειλή πολέμου
      ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων, τις οποίες έχει αναλάβει για τη διατήρηση της
      διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας -
(δ)   θεωρεί αναγκαία για την εκπλήρωση των διεθνών υποχρεώσεων και δεσμεύσεων
      όσον αφορά τον έλεγχο της διπλής χρήσης των βιομηχανικών αγαθών και
      τεχνολογιών.
                                                                                     //
 ---pagebreak---                                        Άοθοο 22
                            ΙΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 871
1.     Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία και με την επιφύλαξη
       των ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν :
       - οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Δημοκρατία του Καζακστάν έναντι της Κοινότητας
       δεν πρέπει να επιβάλουν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους
       ή των επιχειρήσεων ή εταιρειών τους -
       - οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Δημοκρατίας του Καζακστάν
       δεν πρέπει να επιβάλουν διακρίσεις μεταξύ των υπηκόων ή των εταιρειών ή
       επιχειρήσεων της Δημοκρατίας του Καζακστάν.
2.     Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη του δικαιώματος
       των μερών να εφαρμόσουν τις αντίστοιχες διατάξεις της φορολογικής τους
       νομοθεσίας στους φορολογούμενους,η κατάσταση των οποίων δεν είναι η ίδια όσον
       αφορά τον τόπο μόνιμης κατοικίας τους.
                                       Άοθοο 23
                            ΙΣΕΣΣ ΚαΕαχατάν : Άοθοο 881
1.     Κάθε μέρος μπορεί να υποβάλει στη Μεικτή Επιτροπή διαφορά σχετικά με την
       εφαρμογή ή ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.
2.     Η Μεικτή Επιτροπή μπορεί να επιλύσει τη διαφορά με σύσταση.
3.     Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η επίλυση της διαφοράς σύμφωνα με την
       παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, το ένα μέρος κοινοποιεί στο άλλο το διορισμό
       διαιτητού - το άλλο δε μέρος οφείλει να ορίσει ένα δεύτερο διαιτητή εντός δύο
       μηνών. Για την εφαρμογή της παρούσας διαδικασίας, η Κοινότητα και τα κράτη
       μέλη εκλαμβάνονται ως ένα μέρος στη διαφορά.
       Η Μεικτή Επιτροπή ορίζει επιδιαιτητή.
       Οι συστάσεις του διαιτητή εγκρίνονται με πλειοψηφία. Οι συστάσεις αυτές δεν είναι
       δεσμευτικές για τα μέρη.
                                       Άοθοο 24
                            ΙΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 891
Εφόσον το ζητήσει ένα μέρος, τα μέρη συμφωνούν να προβούν αμέσως στις κατάλληλες
διαβουλεύσεις για να συζητήσουν κάθε θέμα που αφορά την ερμηνεία ή την εφαρμογή της
παρούσας συμφωνίας και κάθε θέμα που αφορά τις σχέσεις μεταξύ των μερών.
Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν και εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των
άρθρων 7, 22 και 27.
                                       Άοθοο 25
                            ΙΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 901
11 μεταχείριση που παρέχεται στη Δημοκρατία του Καζακστάν σε καμία περίπτωση δεν είναι
ευνοϊκότερη από τη μεταχείριση που παρέχουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους.
                                                                                         ι>
 ---pagebreak---                                        Άοθοο 26
                             |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 921
Εφόσον τα θέματα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, καλύπτονται και από τη
Συνθήκη για τον Ευρωπαϊκό Χάρτη Ενέργειας και τα Πρωτόκολλα, η Συνθήκη αυτή και
τα Πρωτόκολλα μόλις τεθούν σε ισχύ, εφαρμόζονται στα θέματα αυτά μόνον εφόσον
προβλέπεται η εφαρμογή αυτή.
                                       Άοθοο 27
1.      Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται μέχρι την έναρξη ισχύος της συμφωνίας
        εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που υπεγράφη στις     1994.
2.      Κάθε μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία προβαίνοντας στη
        σχετική κοινοποίηση στο άλλο μέρος. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι
        μήνες μετά την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποίησης.
                                       Άοθοο 28
                              |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 941
 1.     Τα μέρη λαμβάνουν τα γενικά ή ειδικά μέτρα που απαιτούνται για την εκπλήρωση
        των υποχρεώσεων τους βάσει της παρούσας συμφωνίας. Μεριμνούν για την
        επίτευξη των στόχων που περιέχονται στην παρούσα συμφωνία.
 2.     Εάν ένα μέρος κρίνει ότι το άλλο μέρος δεν εκπλήρωσε μία υποχρέωση του βάσει
        της συμφωνίας, μπορεί να λάβει τα αναγκαία μέτρα. Προηγουμένως, εκτός από
        εξαιρετικά επείγουσες περιπτώσεις, παρέχει στη Μεικτή Επιτροπή όλες τις
        αιτούμενες αναγκαίες πληροφορίες για μία λεπτομερή εξέταση της κατάστασης, με
        σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα μέρη.
        Κατά την επίλογοι των μέτρων αυτών, δίδεται προτεραιότητα στα μέτρα τα οποία
        διαταράσσουν στο ελάχιστο τη λειτουργία της συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά
        κοινοποιούνται αμέσως στη Μεικτή Επιτροπή, εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος.
                                       Άοθοο 29
 Τα παραρτήματα Ι, II και το Πρωτόκολλο για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών
 αρχών και τελωνειακά ζητήματα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.
                                       Άοθοο 30
                               |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 97)
 Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη όπου εφαρμόζονται οι συνθήκες
 για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής
 Ενέργειας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και υπό τους όρους που
 προβλέπονται στις συνθήκες αυτές και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας του
 Καζακστάν.
                                       Άοθοο 31
                               |ΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 98]
 II παρούσα συμφωνία κατατίθεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής
 Ένωσης.
                                           ίο                                         1%
 ---pagebreak---                                       Άοθοο 32
                            ΙΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 991
II παρούσα συμφωνία συντάσσεται στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική,
ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και καζακική γλώσσα, και όλα τα κείμενα
είναι εξίσου αυθεντικά.
                                     Άοθοο 33
                           ΙΣΕΣΣ ΚαΕαχστάν : Άοθοο 1001
11 παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις κατ'ιδίαν διαδικασίες.
II παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μηνός μετά την
ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των
διαδικασιών που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο.
II παρούσα συμφωνία, μόλις αρχίσει να ισχύει και όσον αφορά τις σχέσεις μεταξύ της
Δημοκρατίας του Καζακστάν και της Κοινότητας, αντικαθιστά το άρθρο 2, το άρθρο 3,
εκτός από την τέταρτη περίπτωση και τα άρθρα 4 έως 16 της συμφωνίας μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας
και της Ένωσης των Σοβιετικών Σοσιαλιστικών Δημοκρατιών περί εμπορίου και
οικονομικής και εμπορικής συνεργασίας, που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 18 Δεκεμβρίου
1989.
                                         11                                           11
 ---pagebreak---                                                   mÊÊÊÉftmmmmmmmmtm
                      Κατάλογος παοαοτηπάτων
Παράρτημα Ι : Εξαιρέσεις από τη ρήτρα ΜΕΚ όσον αφορά πλεονεκτήματα που
παρέχουν τα ανεξάρτητα κράτη μεταξύ τους (άρθρο 2)
Παράρτημα II : συμβάσεις για τα Δικαιώματα Πνευματικής Ιδιοκτησίας (άρθρο 14)
Πρωτόκολλο αριθ. 1 για την αμοιβαία συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα
Κοινή Δήλωση για το άρθρο 7
Κοινή Δήλωση για το άρθρο 14
Κοινή Δήλωση για το άρθρο 27
Μονομερής δήλωση της Δημοκρατίας του Καζακστάν για την προστασία των
δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας
                                   12                                         '.<?
 ---pagebreak---                                    ΙΙΛΡΛΡΊΊ1ΜΛ I
Ενδεικτικός κατάλογος των πλεονεκτημάτων που χορηγείη Δημοκρατία του Καζακστάν στα
ανεξάρτητα κράτη σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 3.
1.     Αρμενία, Λευκορωσία, Εσθονία, Γεωργία, Λιθουανία, Μολδαβία, Ουκρανία,
       Τουρκμενιστάν, Ρωσία
       Δεν επιβάλλονται εισαγωγικοί δασμοί.
       Δεν επιβάλλονται εξαγωγικοί δασμοί στα εμπορεύματα που παραδίδονται βάσει
       συμφωνιών κλήρινγκ και διακρατικών συμφωνιών εντός των ορίων των ποσοτήτων
       που αναφέρονται στις συμφωνίες αυτές.
       Δεν επιβάλλεται ΦΠΑ στις εξαγωγές και εισαγωγές. Δεν επιβάλλεται ειδικός φόρος
       κατανάλωσης στις εξαγωγές.
       Όλα τα ανεξάρτητα κράτη : εξαγωγικές ποσοστώσεις για παραδόσεις προϊόντων
       στο πλαίσιο ετήσιων διακρατικών συμφωνιών εμπορίουκαι συνεργασίας ανοίγονται
       όπως και για τις παραδόσεις για κρατικές ανάγκες.
2.     Αρμενία, Λευκορωσία, Εσθονία, Γεωργία, Λιθουανία, Μολδαβία, Ουκρανία,
       Τουρκμενιστάν:
       Οι πληρωμές γίνονται σε ρούβλια
       Ρωσία : οι πληρωμές γίνονται σε ρούβλια ή τένγκε.
       Όλα τα ανεξάρτητα κράτη : ειδικό σύστημα για τις μη εμπορικές πράξεις,
       περιλαμβανομένων των πληρωμών που γίνονται για τις πράξεις αυτές.
3.     Ό λ α τα ανεξάρτητα κράτη : ειδικό σύστημα τρεχουσών πληρωμών.
4.     Ό λ α τα ανεξάρτητα κράτη : ειδικό σύστημα τιμών κατά τις συναλλαγές ορισμένων
       πρώτων υλών και ημικατεργασμένων προϊόντων.
5.     Ό λ α τα ανεξάρτητα κράτη : ειδικοί όροι διαμετακόμισης.
6.     Ό λ α τα ανεξάρτητα κράτη : ειδικοί όροι τελωνειακών διαδικασιών.
                                           13
 ---pagebreak---                                    ΗΑΡΛΡΤΙ1ΜΛ II
ΣυιιΒάσεις πεοί Πνευματικής. lUounyavixnc και Εμπορικής Ιδιοκτησίας (άοθοο 14)
1.     Κοινοτικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 14.
              Πρώτη Οδηγία 89/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21 Δεκεμβρίου 1988 για
              την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά τα
              εμπορικά σήματα.
               Οδηγία 87/54/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 16 Δεκεμβρίου 1986 για την νομική
              προστασία των τοπογραφιών προϊόντων ημιαγωγών.
               Οδηγία 91/250/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14 Μαΐου 1991 για τη νομική
               προστασία των προγραμμάτων ηλεκτρονικών υπολογιστών.
               Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1768/92 του Συμβουλίου της 18 Ιουνίου 1992 για
               τη δημιουργία πιστοποιητικού συμπληρωματικής προστασίας όσον αφορά
               τα φάρμακα.
               Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 της 14 Ιουλίου 1992 για την προστασία
               των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών
               προϊόντίον και τροφίμων.
               Οδηγία 93/83/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27 Σεπτεμβρίου 1993 περί του
               συντονισμού ορισμένων κανόνων όσον αφορά τα δικαιώματα του
               δημιουργού και τα συγγενικά δικαιώματα που εφαρμόζονται στις
               δορυφορικές ραδιοτηλεοπτικές μεταδόσεις και την καλωδιακή αναμετάδοση.
               Οδηγία 93/98/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29 Οκτωβρίου 1993 περί
               εναρμονίσεως της διάρκειας προστασίας των δικαιωμάτων του δημιουργού
               και ορισμένων συγγενικών δικαιωμάτων.
               Οδηγία 92/100/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19 Νοεμβρίου 1992 για ορισμένα
               δικαιώματα ενοικίασης και δικαιώματα δανεισμού και για ορισμένα
               δικαιώματα συγγενή με τα δικαιώματα δημιουργού στο χώρο της
               πνευματικής ιδιοκτησίας.
2.     Εάν προκύψουν προβλήματα στο χώρο της πνευματικής, βιομηχανικής και
       εμπορικής ιδιοκτησίας όπως αναφέρονται στις ανωτέρω κοινοτικές πράξεις και που
       θίγουν τους όρους εμπορίου, αναλαμβάνονται επειγόντως διαβουλεύσεις, αφού το
       ζητήσει η Κοινότητα ή η Λημ.οκρατία του Καζακστάν, με σκοπό την εξεύρεση
       αμοιβαία ικανοποιητικών λύσεων.
                                          14
                                                                                      II
 ---pagebreak---                                   m
          ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΡΙΘ. 1
ΓΙΑ ΤΙΙΝ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΜΕΤΑΞΥ
          ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΩΝ ΑΡΧΩΝ
      ΣΕ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΖΗΤΙΙΜΑΤΑ
                   15               '2\
 ---pagebreak---                                                                                  I^^WIrc'
                                       'Αοθοο 1
                                       Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου:
α)     ως "τελωνειακή νομοθεσία" νοούνται οι διατάξεις που εφαρμόζονται στα εδάφη των
       συμβαλλόμενων μερών, οι οποίες διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη
       διαμετακόμιση εμπορευμάτων και την υπαγωγή αυτών σε οποιαδήποτε τελωνειακή
       διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού και
       ελέγχου, που θεσπίζουν τα εν λόγω μέρη -
β)     ως "δασμοί" νοούνται όλοι οι δασμοί, φόροι, τέλη ή άλλες επιβαρύνσεις, που
       επιβάλλονται και εισπράττονται στα εδάφη των συμβαλλόμενων μερών,
       κατ'εφαρμογή τελωνειακής νομοθεσίας, δεν συμπεριλαμβάνονται, όμως, σ'αυτούς
       τέλη και επιβαρύνσεις που περιορίζονται σε ποσό, το οποίο προσεγγίζει τα έξοδα
       των προσφερθεισών υπηρεσιών -
γ)     ως "αιτούσα αρχή" νοείται η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από
       συμβαλλόμενο μέρος για τον συγκεκριμένο σκοπό και η οποία υποβάλλει αίτηση
       συνδρομής σε τελωνειακά ζητήματα -
δ)     ως "αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση" νοείται η αρμόδια διοικητική αρχή, η
       οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για τον συγκεκριμένο σκοπό και στην
       οποία υποβάλλεται η αίτηση συνδρομής σε τελωνειακά ζητήματα -
ε)     ως "παράβαση" νοείται οποιαδήποτε καταπάτηση της τελωνειακής νομοθεσίας,
       καθώς και κάθε προσπάθεια καταπάτησης αυτής της νομοθεσίας.
                                        'Αοθοο 2
                                    Πεδίο εφαρμογής
 1.     Εντός του πλαισίου των αρμοδιοτήτων τους τα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν να
        παρέχουν αμοιβαία συνδρομή κατά τον τρόπο και υπό τις προϋποθέσεις που
        θεσπίζει το παρόν παράρτημα, ώστε να εξασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή της
        τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως μέσω της πρόληψης, της ανίχνεΐ'σης και της
        διερεύνησης των παραβάσεων της εν λόγω νομοθεσίας.
 2.     II συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα, όπως ορίζεται στο παρόν πρωτόκολλο, αφορά
        οποιαδήποτε διοικητική αρχή των συμβαλλομένων μερών, που είναι αρμόδια για την
        εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Παρέχεται με την επιφύλαξη των κανόνων
        που διέπουν την αμοιβαία συνδρομή σε ζητήματα ποινικού δικαίου. Δεν αφορά
        πληροφορίες οι οποίες λαμβάνονται κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων κατόπιν
        αιτήσεως της δικαστικής αρχής, εκτός αν συμφωνήσουν οι αρχές αυτές.
                                           16
                                                                                          )L
 ---pagebreak---                                         Άρθρο 3
                              Συνδρομή κατόπιν αιτήσεως
1.     Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση
       οφείλει να παράσχει κάθε σχετική πληροφορία, ώστε να καταστήσει την πρώτη ικανή
       να εξασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής                    νομοθεσίας,
       συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών σχετικά με πράξεις που σημειώθηκαν ή που
       σχεδιάζονται και οι οποίες παραβαίνουν ή είναι δυνατόν να αποτελέσουν παράβαση
       αυτής της νομοθεσίας.
2.     Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση
       οφείλει να την ενημερώσει, σχετικά με το εάν εμπορεύματα που εξήχθησαν από το
       έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εισήχθησαν στο έδαφος του άλλου μέρους
       κατά τον δέοντα τρόπο, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, την τελωνειακή
       διαδικασία που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα.
3.     Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση
       οφείλει να λάβει τα αναγκαία μέτρα, ώστε να εξασφαλίσει την επιτήρηση:
       (α)     των φυσικών ή νομικών προσώπων για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι,
               ώστε να πιστεύεται ότι παραβαίνουν ή παρέβησαν την τελωνειακή
               νομοθεσία -
       (β)     του χώρου όπου συγκεντρώθηκαν τα αποθέματα των αγαθών έτσι ώστε
               υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να υπονοείται ότι προορίζονται να διατεθούν για
               πράξεις αντίθετες προς τη νομοθεσία του άλλου μέρους,
       (γ)     των διακινήσεων εμπορευμάτων για τα οποία πιστεύεται ότι είναι πιθανόν
               να προκαλέσουν σημαντικές παραβάσεις της τελωνειακής νομοθεσίας -
       (δ)     των μέσων μεταφοράς για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι, ώστε να
               πιστεύεται ότι χρησιμοποιήθηκαν, χρησιμοποιούνται ή πρόκειται να
               χρησιμοποιηθούν για παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας.
                                        Άοθοο 4
                                  Αυθόρμητη συνδρομή
Τα συμβαλλόμενα μέρη θα παρέχουν, σύμφωνα με τους νόμους, τους κανόνες και κάθε
νόμιμο μέσο, αμοιβαία συνδρομή χωρίς προηγούμενη αίτηση, εφόσον θεωρούν ότι αυτή είναι
αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως, όταν λαμβάνουν
πληροφορίες που αφορούν:
       πράξεις με τις οποίες σημειώθηκε, σημειώνεται ή πρόκειται να σημειωθεί παράβαση
       τέτοιας νομοθεσίας και οι οποίες δυνατόν να ενδιαφέρουν άλλα συμβαλλόμενα
       μέρη -
       νέα μέσα ή μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά την πραγματοποίηση τέτοιων
       πράξεων -
       εμπορεύματα, που είναι γνωστό ότι αποτελούν αντικείμενο σημαντικής παράβασης
       της τελωνειακής νομοθεσίας.
                                           17                                          2Γ
 ---pagebreak---                                         Άοθοο 5
                                Παοάδοση/ννωστοποίηση
Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει,
σύμφωνα με τη δική της νομοθεσία, να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα, ούτως ώστε
        - να παραδίδονται όλα τα έγγραφα
        - να γνωστοποιούνται όλες οι αποφάσεις
που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου σε παραλήπτη που έχει
τη μόνιμη κατοικία του ή είναι εγκατεστημένος στο έδαφος της. Στην περίπτωση αυτή
εφαρμόζεται το άρθρο 6, σημείο 3.
                                         Άοθοο 6
                        Μορφή και ουσία των αιτήσεων συνδρομής
 1.    Οι αιτήσεις που υποβάλλονται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου πρέπει να
       υποβάλλονται γραπτώς. Τα έγγραφα που είναι αναγκαία για την εκτέλεση
       παρόμοιων αιτήσεων πρέπει να συνοδεύουν την αίτηση. Προφορικές αιτήσεις είναι
       δυνατόν να γίνουν αποδεκτές, εφόσον απαιτείται λόγω του επείγοντος χαρακτήρα
       της κατάστασης, αλλά πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς.
2.     Οι αιτήσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου
       πρέπει να περιλαμβάνουν τα κάτωθι στοιχεία:
       (α)     την αιτούσα αρχή, που υποβάλλει την αίτηση -
       (β)     το αιτούμενο μέτρο -
       (γ)     το θέμα και τον λόγο της αίτησης -
       (δ)     νόμους, κανόνες και άλλα σχετικά νόμιμα μέσα -
       (ε)     ενδείξεις όσο το δυνατόν ακριβείς και κατανοητές, σχετικά με τα φυσικά ή
               νομικά πρόσωπα που αποτελούν τον στόχο των ερευνών -
       (στ)    περίληψη των σχετικών πραγματικών γεγονότων, εκτός από τις περιπτώσεις
               που αναφέρει το άρθρο 5.
 3.    Οι αιτήσεις πρέπει να υποβάλλονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της αρχής
       στην οποία υποβάλλονται ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτή την αρχή.
 4.    Εάν κάποια αίτηση δεν πληροί τις τυπικές απαιτήσεις, δυνατόν να ζητηθεί η
       διόρθωση ή η συμπλήρωση της - ενδεχομένως, επίσης, να διαταχθεί η λήψη
       προληπτικών μέτρων.
                                        Άοθοο 7
                                   Εκτέλεση αιτήσεων
 1.    Για να ικανοποιήσει αίτηση συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση
       ή, σε περίπτωση που η τελευταία αδυνατεί να ενεργήσει αφ'εαυτής, το διοικητικό
       τμήμα στο οποίο διαβιβάσθηκε η αίτηση από την εν λόγω αρχή, οφείλει να ενεργήσει,
       στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της και των διαθέσιμων πόρων, ως εάν ενεργούσε
       για ίδιο λογαριασμό ή, κατόπιν αιτήσεως άλλων αρχών του αυτού συμβαλλόμενου
       μέρους, με την διοχέτευση των στοιχείων που ήδη διαθέτει, με την διεξαγωγή
       κατάλληλων ερευνών ή με την ρύθμιση της διεξαγωγής τους.
                                            18
                                                                                         ?c
 ---pagebreak---                                                                                 ml^A
 2. Οι αιτήσεις συνδρομής θα ικανοποιούνται σύμφωνα με τους νόμους, τους κανόνες,
    και τα άλλα νομικά στοιχεία του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η
    αίτηση.
3.  Κατάλληλα εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με
    τη σύμφωνη γνώμη του άλλου ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους και υπό τις
    προϋποθέσεις που καθορίζει το τελευταίο, να λάβουν από τα γραφεία της αρχής
    στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή από άλλη αρχή την ευθύνη της οποίας έχει η
    αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, στοιχεία σχετικά με την παράβαση της
    τελωνειακής νομοθεσίας, τα οποία η αιτούσα αρχή χρειάζεται για τους σκοπούς του
    παρόντος πρωτοκόλλου.
4.  Υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη σύμφωνη γνώμη του άλλου
    συμβαλλόμενου μέρους, να παρίστανται κατά τις έρευνες που διεξάγονται στο
    έδαφος του τελευταίου.
                                     Άοθοο 8
           Μοοα)ή υπό την οποία πρέπει να ανακοινώνονται τα στοινεία
1.  Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να ανακοινώνει τα αποτελέσματα
    των ερευνών στην αιτούσα αρχή, υπό τη μορφή εγγράφων, κυρωμένων αντιγράφων
    των εγγράφων, εκθέσεων κ.τ.τ.
2.  Τα έγγραφα που προβλέπει η παράγραφος 1 δυνατόν να αντικατασταθούν από
    μηχανογραφημένα στοιχεία, που παράγονται υπό οποιαδήποτε μορφή για τον ίδιο
    σκοπό.
                                     Άοθοο 9
                Εξαιρέσεις από την \)ποχοέωση παροχής συνδρομής
 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να αρνηθούν την παροχή συνδρομής,
    όπως αυτή προβλέπεται στο παρόν πρωτόκολλο, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες
    κάτι τέτοιο:
    (α)     θα ήταν ενδεχόμενο να παραβλάψει την κυριαρχία, τη δημοσία τάξη, την
            ασφάλεια ή άλλα ουσιώδη συμφέροντα - ή
    (β)     θα αφορούσε συναλλαγματικές ή φορολογικές ρυθμίσεις άλλες από εκείνες
            που σχετίζονται με τους δασμούς - ή
    (γ)     θα παραβίαζε βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο.
2.  Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η αιτούσα αρχή ζητεί συνδρομή, την οποία η ίδια
    δεν θα ήταν σε θέση να παράσχει, εάν της ζητείτο κάτι τέτοιο, οφείλει στην αίτηση
    της να επιστήσει την προσοχή επί του γεγονότος αυτού. Σε αυτή την περίπτωση
    εναπόκειται στην αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση να αποφασίσει για τον
    τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στη συγκεκριμένη αίτηση.
3.  Εάν υπάρχει άρνηση παροχής συνδρομής, η σχετική απόφαση και τα αίτια αυτής
    πρέπει να γνωστοποιούνται χωρίς καθυστέρηση στην αιτούσα αρχή.
                                        19
                                                                                      Π
 ---pagebreak---                                      Άοθοο 10
                        Υποχρέωση τήρησης του απορρήτου
1.  Κάθε πληροφορία που ανακοινώνεται υπό οποιαδήποτε μορφή, σύμφωνα με το
    παρόν πρωτόκολλο, είναι εμπιστευτική. Καλύπτεται από την υποχρέωση τήρησης
    του υπηρεσιακού απορρήτου και χαίρει της πρόσθετης προστασίας που προσφέρουν
    οι σχετικοί νόμοι που εφαρμόζονται στο συμβαλλόμενο μέρος που την έλαβε και οι
    αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζονται από τις κοινοτικές αρχές.
2.  Δεν διαβιβάζονται τα ονομαστικά στοιχεία εφόσον υπάρχουν βάσιμοι λόγοι ώστε να
    πιστεύεται ότι η μεταβίβαση ή χρήση των μεταβιβαζόμενων στοιχείων αντίκειται στις
    βασικές νομικές αρχές ενός από τα μέρη και ειδικότερα, εφόσον το ενδιαφερόμενο
    πρόσωπο θα υφίστατο αδικαιολόγητα μειονεκτήματα. Κατόπιν αιτήσεως, το
    συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση ενημερώνει το μέρος που
    παρέχει την αίτηση σχετικά με τη χρήση της παρεχόμενης πληροφορίας και των
    αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται.
3.  Τα ονομαστικά στοιχεία διαβιβάζονται μόνο στις τελωνειακές αρχές και, στην
    περίπτωση που χρειάζεται για λόγους διώξεως, στο δημόσιο κατήγορο και στις
    δικαστικές αρχές. Τις πληροφορίες αυτές δύνανται να λάβουν άλλα πρόσωπα ή
    αρχές μόνο μετά από προηγούμενη έγκριση της αρχής, η οποία παρέχει τα στοιχεία.
4.  Το συμβαλλόμενο μέρος που παρέχει τα στοιχεία, εξακριβώνει την ακρίβεια των
    πληροφοριών που πρόκειται να διαβιβάσει. Εφόσον διαπιστώνεται ότι οι
    πληροφορίες που παρέχονται ήσαν ανακριβείς ή πρόκειται να διαγραφούν, το
    συμβαλλόμενο μέρος που τις παραλαμβάνει ενημερώνεται χωρίς καθυστέρηση. Το
    μέρος αυτό υποχρεούται να προβεί στη διόρθωση ή διαγραφή.
5.  Με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες υπερισχύει το δημόσιο
    συμφέρον, το ενδιαφερόμενο πρόσωπο μπορεί να λάβει, κατόπιν αιτήσεως,
    πληροφορίες για τις μνήμες δεδομένων και τον σκοπό της μνήμης αυτής.
                                     Άοθοο 11
                               Χρήση των στοινείων
 1.  Τα στοιχεία που λαμβάνονται πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους
     σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου και είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν σε κάθε
     συμβαλλόμενο μέρος για άλλους σκοπούς, μόνον εφόσον ληφθεί προηγουμένως η
     γραπτή συγκατάθεση της διοικητικής αρχής, η οποία τα παρέσχε, και αποτελούν
     αντικείμενο όλων των πριορισμών που θέτει η εν λόγω αρχή.
2.   Η παράγραφος 1 δεν παρακωλύει τη χρησιμοποίηση στοιχείων σε οποιαδήποτε
     δικαστική ή διοικητική διαδικασία που κινείται επακολούθως, λόγω παράβασης της
     τελωνειακής νομοθεσίας.
3.  Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν την ευχέρεια, στα αρχεία αποδεικτικών στοιχείων που
     τηρούν, στις εκθέσεις και τις μαρτυρίες και σε διαδικασίες και καταγγελίες που
     παραπέμπονται στα δικαστήρια, να χρησιμοποιούν ως αποδεικτικά στοιχεία
     πληροφορίες που έχουν λάβει και έγγραφα που συμβουλεύθηκαν, σύμφωνα με τις
     διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
                                         20
                                                                                      7
 ---pagebreak---                                        Άοθοο 12
                            Εμπειρογνώμονες και μάρτυρες
Υπάλληλος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση είναι δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί
να παραστεί, εντός των ορίων της παραχωρηθείσας άδειας, υπό την ιδιότητα του
εμπειρογνώμονα ή του μάρτυρα, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που αφορούν
ζητήματα που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο υπό τη δικαιοδοσία άλλου συμβαλλόμενου
μέρους, και να προσκομίσει αντικείμενα, έγγραφα ή κυρωμένα αντίγραφα αυτών τα οποία,
ενδεχομένως, είναι αναγκαία για τις διαδικασίες. Η αίτηση παραστάσεως πρέπει να
αναφέρει επακριβώς για ποιο ζήτημα και υπό ποίαν ιδιότητα ή αρμοδιότητα θα εξετασθεί
ο υπάλληλος.
                                       Άοθοο 13
                                 Δαπάνες της συνδρομής
Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται αμοιβαία από κάθε διεκδίκηση επιστροφής δαπανών,
τις οποίες επισύρει η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, εκτός, όπου κρίνεται σκόπιμο,
από δαπάνες για εμπειρογνώμονες και μάρτυρες και για διερμηνείς και μεταφραστές, οι
οποίοι δεν εξαρτώνται από δημόσιες υπηρεσίες.
                                       Άοθοο 14
                                       Εφαρμογή
 1.     Η διαχείριση του παρόντος πρωτοκόλλου ανατίθεται στις κεντρικές τελωνειακές
        αρχές της Δημοκρατίας του Καζακστάν, αφενός, και τις αρμόδιες υπηρεσίες της
        Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και, εφόσον χρειάζεται, των τελωνειακών
        αρχών των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφετέρου.                     Οι
       προαναφερθείσες αρχές αποφασίζουν σχετικά με όλα τα πρακτικά μέτρα και τις
        ρυθμίσεις που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή του, λαμβάνοντας υπόψη τους
        κανόνες περί προστασίας των δεδομένων. Έχουν τη δυνατότητα να προβαίνουν σε
        συστάσεις προς τα αρμόδια σώματα σχετικά με τροποποιήσεις, που θεωρούν ότι
        πρέπει να επέλθουν στο παρόν πρωτόκολλο.
2.      Τα συμβαλλόμενα μέρη έρχονται σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις και, ακολούθως,
        τηρούνται ενήμερα σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής που υιοθετούν,
        σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
                                       Άοθοο 15
                                  Συμπληρωματικότατα
 1.     Το παρόν πρωτόκολλο οφείλει να συμπληρώνει και όχι να παρακωλύει την
        εφαρμογή κάθε συμφωνίας αμοιβαίας συνδρομής που έχει συναφθεί ή δυνατόν να
        συναφθεί μεταξύ ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
        της Δημοκρατίας του Καζακστάν. Λεν πρέπει, επίσης, να αποκλείει περισσότερο
        εκτεταμένη αμοιβαία συνδρομή, που παρέχεται με βάση παρόμοιες συμφωνίες.
2.      Με την επιφύλαξη του άρθρου 11, οι ανωτέρω συμφωνίες δεν θίγουν κοινοτικές
        διατάξεις που διέπουν τη γνωστοποίηση μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της
        Επιτροπής και των τελωνειακών αρχών των κρατών μελών οποιουδήποτε στοιχείου
        σχετικά με τελωνειακά ζητήματα κοινοτικού ενδιαφέροντος.
                                           21                                          ?y
 ---pagebreak---                                                                              *
                       ΚΟΙΝΗ ΛΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 7
II Κοινότητα και η Δημοκρατία του Καζακστάν δηλώνουν ότι το κείμενο της ρήτρας
διασφάλισης δεν παραχωρεί μεταχείριση διασφάλισης της ΓΣΔΕ.
                                         22                                    >
 ---pagebreak---                          ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΛΡΘΡΟ 14
Εντός των ορίων των αρμοδιοτήτων τους, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, για
τους σκοπούς της συμφωνίας, η πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία
περιλαμβάνει ειδικότερα τα δικαιώματα δημιουργού, περιλαμβανομένου του δικαιώματος
δημιουργού για τα προγράμματα ηλεκτρονικών υπολογιστών και τα συγγενικά δικαιώματα,
τα δικαιώματα που αφορούν την ευρεσιτεχνία, τα βιομηχανικά σχέδια, τις γεωγραφικές
ενδείξεις, περιλαμβανομένων των ονομασιών προέλευσης, των εμπορικών σημάτων και των
σημάτων υπηρεσιών, τις τοπογραφίες ολοκληρωμένων κυκλωμάτων καθώς και την
προστασία από τον αθέμιτο ανταγωνισμό, όπως αναφέρεται στο άρθρο 10α της σύμβασης
του Παρισιού για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας και την προστασία
πληροφοριών για την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινολογηθεί.
                                         23                                         1(
 ---pagebreak---                          ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΠΑ ΤΟ ΛΡΘΡΟ 27
Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, για τους σκοπούς της ορθής ερμηνείας και πρακτικής
εφαρμογής, ότι ο όρος "εξαιρετικά επείγουσες περιπτώσεις" που περιέχεται στο άρθρο 27
της συμφωνίας σημαίνει περιπτώσεις σημαντικής παράβασης της συμφωνίας από ένα από
τα μέρη. Σημαντική παράβαση της συμφωνίας συνίσταται σε
α)     αποκήρυξη της συμφωνίας για την οποία δεν προβλέπεται κύρωση βάσει των
       γενικών κανόνων του διεθνούς δικαίου
ή
β)     παραβίαση των ουσιωδών στοιχείων της συμφωνίας που εκτίθενται στο άρθρο 1.
                                          24                                          ϊΐ
 ---pagebreak---        Μονομροής δήλωση της Δημοκρατίας του ΚαΕακστάν για την προστασία
       των διχαιωιιάτων πνευματικής, fiumnvavixnc χαι ειιποοικής ιδιοκτησίας
Η Δημοκρατία του Καζακστάν δηλώνει τα εξής:
1.    Κατά τη λήξη του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η
      Δημοκρατία του Καζακστάν προσχωρεί στις πολυμερείς συμβάσεις για τα
      δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που αναφέρονται
      στην παράγραφο 2 της παρούσας δήλωσης, στις οποίες είναι μέρη τα κράτη μέλη
      της Κοινότητας ή οι οποίες de facto εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη, σύμφωνα
      με τις σχετικές διατάξεις που περιέχονται στις εν λόγω συμβάσεις.
2.    Η παράγραφος 1 της παρούσας δήλωσης αφορά τις εξής πολυμερείς συμβάσεις:
      Σύμβαση της Βέρνης περί της Προστασίας των Λογοτεχνικών και Καλλιτεχνικών
      Έργων (Πράξη του Παρισιού, 1971) -
      Διεθνής Σύμβασιι για την προστασία των ερμηνευτών, των παραγωγών
      φωνογραφημάτων και των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών (Ρώμη, 1961) -
      Πρωτόκολλο σχετικά με τη Συμφωνία της Μαδρίτης όσον αφορά τη διεθνή
      καταχώρηση σημάτων (Μαδρίτη, 1989) -
      Συμφωνία της Νίκαιας όσον αφορά τη διεθνή ταξινόμηση αγαθών και υπηρεσιών για
      την καταχώρηση των σημάτων (Γενεύη 1977, όπως τροποποιήθηκε το 1979) -
      Συνθήκη της Βουδαπέστης όσον αφορά τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης
      μικροοργανισμών για τις διαδικασίες των δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας (1977, όπως
      τροποποιήθηκε το 1980) -
      Διεθνής Σύμβαση για την προστασία των νέων ποικιλλιών φυτών (UPOV) (Πράξη
      Γενεύης, 1978).
3.    Η Δημοκρατία του Καζακστάν επιβεβαιώνει τη σημασία που αποδίδει στις
      υποχρεώσεις οι οποίες απορρέουν από τις εξής πολυμερείς συμβάσεις:
              Σύμβαση του Παρισιού για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας
              (Πράξη Στοκχόλμης, 1967, και όπως τροποποιήθηκε το 1979) -
              Συμφωνία της Μαδρίτης όσον αφορά τη διεθνή καταχώρηση σημάτων
              (Πράξη Στοκχόλμης, 1967, και όπως τροποποιήθηκε το 1979) -
              Συνθήκη συνεργασίας όσον αφορά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας
              (Ουάσινγκτον 1970, όπως τροποποιήθηκε το 1979 και 1984).
4.    Από τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, η Δημοκρατία του Καζακστάν
      παρέχει στις κοινοτικές εταιρείες και υπηκόους, όσον αφορά την αναγνώιση και
      προστασία της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, μεταχείριση
      εξίσου ευνοϊκή με αυτήν που παρέχει σε τρίτη χώρα στο πλαίσιο διμερών
      συμφα)νκόν.
5.    Οι διατάξεις της παραγράφου 4 δεν εφαρμόζονται όσον αφορά τα πλονεκτήματα
      που παραχωρεί η Δημοκρατία του Καζακστάν σε τρίτη χώρα σε πραγματική
      αμοιβαία βάσΐ| ή τα πλεονεκτήματα που παραχωρεί η Δημοκρατία του Καζακστάν
      σε άλλη χώρα της πρώην ΕΣΣΔ.
                                          25
                                                                                     Ί>1
 ---pagebreak---                                                         ISSN 0254-1483
                                               COM(95) 29 τελικό
                                              ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                             02 11
                            Αριθ. καταλόγου : CB-CO-95-048-GR-C
                                                   ISBN 92-77-85549-5
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Luxembourg