CELEX: 21981A1230(03)
Language: it
Date: 1981-12-29 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea ed il governo del Canada riguardante le loro relazioni in materia di pesca

31 . 12 . 81                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                          N. L 379 / 59
                                                      ACCORDO
              in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea ed il governo del
                                 Canada riguardante le loro relazioni in materia di pesca
                                           A. Lettera del governo del Canada
              Signore,
              con riferimento all'accordo in materia di pesca tra la Comunità economica europea ed il
              governo del Canada, firmato in data odierna, ed in particolare all'articolo Vili, mi pre­
              gio confermare che il governo del Canada concederà alle navi battenti la bandiera degli
              Stati membri della Comunità la possibilità di pescare, conformemente alle disposizioni e
              regolamentazioni del Canada, le quote indicate all' allegato I della presente lettera.
             Il mantenimento di queste quote è vincolato al rispetto, da parte della Comunità, degli
             obblighi in materia di cooperazione commerciale qui di seguito specificati.
             Se i vantaggi derivanti da questo impegno vengono annullati o limitati da un'azione
             diretta o indiretta del Canada , le due parti si consultano prontamente nell'intento di
             rimuoverne le cause .
             Inoltre prendo atto che la Comunità aprirà contingenti tariffari per l'importazione di
             prodotti della pesca come specificato nell'allegato II della presente lettera nel periodo
              1° gennaio 1982 - 31 dicembre 1987 .
             Il mantenimento di questi contingenti tariffari è vincolato al rispetto, da parte del
             Canada , degli obblighi in materia delle -quote di pesca di cui sopra .
             Se i vantaggi derivanti da questo impegno vengono annullati o limitati da un'azione
             diretta o indiretta della Comunità, le due parti si consultano prontamente nell'intento di
             rimuoverne le cause .
             Le due parti convengono di esaminare prima del 1° gennaio 1987 le reciproche disposi­
             zioni in materia di pesca che potrebbero seguire quelle definite nel presente accordo .
             Il presente scambio di lettere non pregiudica i diritti e gli obblighi del Canada e della
             Comunità a norma dell' accordo generale sulle tariffe e sul commercio .
             Per quanto riguarda il salmone atlantico, il governo del Canada e la Comunità ricono­
             scono che gli Stati nei cui fiumi hanno origine specie anadrome hanno l'interesse prima­
             rio e la responsabilità per queste riserve e convengono che la pesca di specie anadrome
             non deve essere effettuata in zone situate al di là dei limiti della giurisdizione nazionale
             di pesca . Essi continueranno a collaborare per pervenire all'elaborazione più sollecita
             possibile di un accordo internazionale definitivo che rifletta questa posizione .
             Nell' interesse della conservazione delle specie anadrome , ciascuna parte regola, nell' am­
             bito di una stretta cooperazione scientifica, la pesca delle specie anadrome nella zona
             della propria giurisdizione di pesca e prende provvedimenti per prevenire che navi che
             battono bandiera del Canada o degli Stati membri della Comunità peschino specie ana­
             drome in acque situate al di là dei limiti delle rispettive zone di pesca.
 ---pagebreak--- N. L 379 / 60                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                         31 . 12 . 81
              Per il 1981 le due parti hanno convenuto le seguenti misure :
              — il governo del Canada regola la pesca del salmone atlantico nella zona di giurisdi­
                   zione di pesca canadese in modo da evitare il più possibile la cattura di salmone
                   atlantico di origine comunitaria ;
              — la Comunità limita la pesca del salmone atlantico ad ovest di 44° di longitudine ovest
                   alle navi che battono bandiera degli Stati membri della Comunità a 1 190 tonnellate e
                   controlla che siffatte catture vengano effettuate in conformità con le modalità di pe­
                   sca del 1976 e del 1977 .
              Il suddetto contingente di 1 190 tonnellate è calcolato sulla base di una campagna di
              pesca che inizia il 10 agosto .
              Qualora la data di apertura venga differita al 25 agosto, detto contingente può essere
              aumentato, conformemente al parere dei biologi del gruppo di lavoro del CIEM sul
              salmone atlantico , fino ad un livello di 1 270 tonnellate dopo aver appurato che la morta­
              lità del salmone di origine canadese o di origine comunitaria non superi il valore della
              mortalità equivalente ad un contingente di 1 190 tonnellate , in conformità delle strutture
              di pesca del 1976 / 1977 .
              Se una convenzione internazionale per il salmone atlantico non è stata definita in tempo
              per determinare le condizioni di pesca da applicare nel 1982 , le due parti convengono di
              prolungare le disposizioni precedenti per un anno e, se la convenzione di cui sopra non è
              ancora entrata in vigore, fino al 31 dicembre 1983 .
              Se le proposte di cui alla presente lettera possono essere accettate per la Comunità, pro­
              pongo che la presente nota, che fa ugualmente fede nelle versioni francese ed inglese, e
              la sua risposta costituiscano un accordo, tra la Comunità economica europea ed il
              governo del Canada, che entrerà in vigore nella data in cui le parti si notificheranno
              reciprocamente l'espletamento delle procedure all' uopo necessarie.
              Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima .
                                                                              Per il governo del Canada
                                                        ALLEGATO I
                             Quote annue che il Canada deve concedere alla Comunità per il periodo
                                             1° gennaio 1982 — 31 dicembre 1982
              Specie                            Zona                           Quantità
              Merluzzo bianco                   2J3KL                          8 000 tonnellate
              Merluzzo bianco                   2GH                            6 500 tonnellate
              Calamaro                          3 e 4                          7 000 tonnellate
                                             1° gennaio 1983 — 31 dicembre 1987
              Merluzzo bianco                   2J3KL                          9 500 tonnellate
              Merluzzo bianco                   2GH                            6 500 tonnellate
              Calamaro                          3 e 4                          7 000 tonnellate
 ---pagebreak---  31 . 12 . 81                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 379 /61
                                                               ALLEGATO II
                     Contingenti tariffari che devono essere aperti dalla Comunità economica europea ( 1982—1987)
                                                                                                                        (iti tonnellate)
              Prodotto                Tasso           1982           1983        1984           1985          1986           1987
 03.01 B I h) 2
 Merluzzo bianco conge­
 lato , intero (')
                                   3,7 % O           5 000          5 000        6 000         6 000         6 000          6 000
 03.01 B I f) 2
 Sebasto congelato,
 intero
 03.01 B II b) 1                   4% O              7 000          8 000        8 000         9 000         9 000          9 000
 Filetti di merluzzo bian­
 co, congelati (')                 6 % Q             9 000         10 000      11 000         12 000       13 000         15 000
03.02 A I b)
 Merluzzo bianco intero ,
salato                             0 %                 O              O           C)           4 000         5 000          6 000
03.02 A II a)
Filetti di merluzzo bian­
co , salati                        0 %                 O             O            C)           2 500         3 500          4 000
ex 16.04 C II                      10 %              3 000          4 000        4 500         6 000        6 500           7 000
« Pezzi di aringhe», pre­
parati o conservati in
aceto ,     in confezioni
aventi un peso netto di
almeno 10 kg
(') Per quanto riguarda le specie Gadus morrhua, merluzzo dell'Atlantico del Nord, le importazioni nella Comunità verranno
     consentite unicamente se accompagnate da un certificato di origine .
C) La sospensione si applica al pesce destinato a subire una lavorazione, eccezion fatta per una o più delle lavorazioni seguenti :
     — pulitura, eviscerazione, taglio della coda, taglio della testa ;
     — taglio, escluso il filettaggio o il taglio di blocchi congelati ;
     — selezionatura ;
     — etichettatura ;
     — condizionamento ;
     — refrigerazione ;
     — congelamento ;
     — surgelamento ;
     — decongelamento , separazione .
     La sospensione non si applica ai prodotti destinati a subire una lavorazione che dà diritto al beneficio della sospensione, se
     tale lavorazione è effettuata al livello della vendita al minuto o delle aziende di ristoro. La sospensione dei dazi si applica
     unicamente ai pesci destinati al consumo umano. Il controllo dell'utilizzazione per questa destinazione particolare avviene
     attraverso l' applicazione delle disposizioni comunitarie in materia.
( J) Senza limiti quantitativi .
 ---pagebreak--- N. L 379 / 62                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                          31 . 12 . 81
                                      B. Lettera della Comunità economica europea
              Signore,
              mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna, avente il seguente testo :
                  «Con riferimento all'accordo in materia di pesca tra la Comunità economica euro­
                  pea ed il governo del Canada, firmato in data odierna, ed in particolare all'articolo
                  Vili , mi pregio confermare che il governo del Canada concederà alle navi battenti
                   la bandiera degli Stati membri della Comunità la possibilità di pescare, conforme­
                   mente alle disposizioni e regolamentazioni del Canada, le quote indicate all'allegato
                   I della presente lettera .
                   Il mantenimento di queste quote è vincolato al rispetto , da parte della Comunità,
                   degli obblighi in materia di cooperazione commerciale qui di seguito specificati .
                   Se i vantaggi derivanti da questo impegno vengono annullati o limitati da un' azione
                   diretta o indiretta del Canada, le due parti si consultano prontamente nell'intento di
                   rimuoverne le cause .
                   Inoltre prendo atto che la Comunità aprirà contingenti tariffari per l' importazione
                   di prodotti della pesca come specificato nell'allegato II della presente lettera nel
                   periodo 1° gennaio 1982 - 31 dicembre 1987 .
                   Il mantenimento di questi contingenti tariffari è vincolato al rispetto , da parte del
                   Canada, degli obblighi in materia delle quote di pesca di cui sopra.
                   Se i vantaggi derivanti da questo impegno vengono annullati o limitati da un'azione
                   diretta o indiretta della Comunità, le due parti si consultano prontamente nell'in­
                   tento di rimuoverne le cause .
                   Le due parti convengono di esaminare prima del 1° gennaio 1987 le reciproche
                   disposizioni in materia di pesca che potrebbero seguire quelle definite nel presente
                   accordo .
                   Il presente scambio di lettere non pregiudica i diritti e gli obblighi del Canada e
                   della Comunità a norma dell'accordo generale sulle tariffe e sul commercio .
                  Per quanto riguarda il salmone atlantico, il governo del Canada e la Comunità rico­
                   noscono che gli Stati nei cui fiumi hanno origine specie anadrome hanno l' interesse
                  primario e la responsabilità per queste riserve e convengono che la pesca di specie
                   anadrome non deve essere effettuata in zone situate al di là dei limiti della giurisdi­
                  zione nazionale di pesca. Essi continueranno a collaborare per pervenire all'elabora­
                   zione più sollecita possibile di un accordo internazionale definitivo che rifletta que­
                   sta posizione .
                  Nell' interesse della conservazione delle specie anadrome, ciascuna parte regola, nel­
                  l'ambito di una stretta cooperazione scientifica, la pesca delle specie anadrome nella
                   zona della propria giurisdizione di pesca e prende provvedimenti per prevenire che
                  navi che battono bandiera del Canada o degli Stati membri della Comunità peschino
                  specie anadrome in acque situate al di là dei limiti delle rispettive zone di pesca.
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 81                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                          N. L 379 /63
                   Per il 1981 le due parti hanno convenuto le seguenti misure :
                   — il governo del Canada regola la pesca del salmone atlantico nella zona di giuri­
                        sdizione di pesca canadese in modo da evitare il più possibile la cattura di sal­
                        mone atlantico di origine comunitaria ;
                   — la Comunità limita la pesca del salmone atlantico ad ovest di 44° di longitudine
                        ovest alle navi che battono bandiera degli Stati membri della Comunità a 1 190
                        tonnellate e controlla che siffatte catture vengano effettuate in conformità con le
                        modalità di pesca del 1976 e del 1977 .
                    Il suddetto contingente di 1 190 tonnellate è calcolato sulla base di una campagna di
                   pesca che inizia il 10 agosto.
                   Qualora la data di apertura venga differita al 25 agosto, detto contingente può es­
                   sere aumentato, conformemente al parere dei biologi del gruppo di lavoro del
                   CIEM sul salmone atlantico, fino ad un livello di 1 270 tonnellate dopo aver appu­
                   rato che la mortalità del salmone di origine canadese o di origine comunitaria non
                   superi il valore della mortalità equivalente ad un contingente di 1 190 tonnellate, in
                   conformità delle strutture di pesca del 1976 / 1977 .
                   Se una convenzione internazionale per il salmone atlantico non è stata definita in
                   tempo per determinare le condizioni di pesca da applicare nel 1982 , le due parti
                   convengono di prolungare le disposizioni precedenti per un anno e , se la conven­
                   zione di cui sopra non è ancora entrata in vigore , fino al 31 dicembre 1983 .
                   Se le proposte di cui alla presente lettera possono essere accettate per la Comunità,
                   propongo che la presente nota, che fa ugualmente fede nelle versioni francese ed
                   inglese , e la sua risposta costituiscano un accordo, tra la Comunità economica euro­
                   pea ed il governo del Canada, che entrerà in vigore nella data in cui le parti si
                   notificheranno reciprocamente l'espletamento delle procedure all'uopo necessarie».
             Ho l'onore di confermarLe che la Comunità è d'accordo su quanto precede e che la Sua
             lettera , insieme con questa risposta, costituisce un accordo , conformemente alla Sua pro­
             posta .
             Voglia accettare, Signore, l'espressione della mia profonda stima.
                                                                                 A nome del Consiglio
                                                                                delle Comunità europee