CELEX: 62007CJ0440
Language: cs
Date: 2009-07-16
Title: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 16. července 2009.#Komise Evropských společenství proti Schneider Electric SA.#Kasační opravný prostředek - Spojování podniků - Nařízení (EHS) č. 4064/89 - Rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje spojení za neslučitelné se společným trhem - Zrušení - Mimosmluvní odpovědnost Společenství z důvodu konstatované protiprávnosti - Podmínky.#Věc C-440/07 P.

Věc C-440/07 P
      Komise Evropských společenství
      v.
      Schneider Electric SA
      „Kasační opravný prostředek – Spojování podniků – Nařízení (EHS) č. 4064/89 – Rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje spojení za neslučitelné se společným trhem – Zrušení – Mimosmluvní odpovědnost Společenství z důvodu konstatované protiprávnosti – Podmínky“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Kasační opravný prostředek – Důvody kasačního opravného prostředku – Přezkum hodnocení důkazů Soudním dvorem – Vyloučení s
            výjimkou případu zkreslení
      (Článek 225 ES; statut Soudního dvora, článek 58)
      2.        Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Správní řízení – Oznámení námitek – Nezbytný obsah – Omezení – Dodržování práv obhajoby
      (Nařízení Rady č. 4064/89, článek 18)
      3.        Kasační opravný prostředek – Důvody kasačního opravného prostředku – Nedostatečné nebo rozporné odůvodnění – Přípustnost –
            Rozsah povinnosti uvést odůvodnění
      (Článek 225 ES; statut Soudního dvora, článek. 58)
      4.        Mimosmluvní odpovědnost – Podmínky – Dostatečně závažné porušení práva Společenství
      (Článek 288 druhý pododstavec ES)
      5.        Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Správní řízení – Oznámení námitek – Nezbytný obsah – Dodržování práv obhajoby
      (Nařízení Rady č. 4064/89, čl. 18 odst. 3)
      6.        Kasační opravný prostředek – Důvody kasačního opravného prostředku – Nesprávné posouzení skutkového stavu – Nepřípustnost
            – Přezkum hodnocení důkazů Soudním dvorem – Vyloučení s výjimkou případu zkreslení – Přezkum existence příčinné souvislosti
            mezi škodní událostí a škodou Soudním dvorem – Zahrnutí
      (Článek 225 ES; statut Soudního dvora, čl. 58, první pododstavec)
      7.        Mimosmluvní odpovědnost – Podmínky – Protiprávnost – Škoda – Příčinná souvislost
      (Článek. 288 druhý pododstavec ES)
      1.        Zjištění skutkového stavu a hodnocení důkazů Soudem představují právní otázky, které podléhají přezkumu Soudního dvora v rámci
         kasačního opravného prostředku, jestliže věcná nesprávnost zjištění Soudu vyplývá z písemností ve spise a v případě zkreslování
         důkazů.
      
      (viz bod 104)
      2.        Předpokladem pro uvedení takové námitky, jakou je námitka týkající se problému využívání opory na trhu, v oznámení námitek
         není kompletní prokázání její opodstatněnosti na základě vyčerpávající ekonomické analýzy. Takové dokazování, které může v
         oblasti spojování podniků skutečně obnášet značné obtíže, musí být dovedeno do konce teprve v následující fázi řízení, zejména
         s ohledem na vyjádření dotčených podniků, které se v oznámení námitek náležitě obeznámily s existencí problému z hlediska
         hospodářské soutěže pro účely účinného výkonu jejich práva na obhajobu. Ve fázi oznámení námitek musí Komise vylíčit dostatečně
         jasně a přesně pouze problém týkající se využívání opory na trhu, který by mohl bránit tomu, aby spojení bylo prohlášeno za
         slučitelné.
      
      (viz body 130–132)
      3.        Povinnost uvést odůvodnění neukládá Soudu, aby poskytl vysvětlení, ve kterém by se vyčerpávajícím způsobem postupně zabýval
         každou z úvah uvedených účastníky sporu. Odůvodnění tedy může být implicitní za podmínky, že umožní zúčastněným osobám seznámit
         se s důvody, pro které Soud nepřijal jejich argumenty, a Soudnímu dvoru disponovat poznatky dostatečnými k tomu, aby mohl
         vykonat svůj soudní přezkum.
      
      (viz body 135, 175)
      4.        Vznik mimosmluvní odpovědnosti Společenství je vázán na splnění souboru podmínek, mezi něž patří, jedná-li se o protiprávnost
         právního aktu, existence dostatečně závažného porušení právní normy, jejímž předmětem je přiznání práv jednotlivcům. Co se
         týče této podmínky, je rozhodujícím kritériem pro posouzení toho, zda porušení práva Společenství je dostatečně závažné, kritérium
         zjevného a závažného nedodržení mezí posuzovací pravomoci orgánem Společenství. Pokud tento orgán disponuje pouze značně omezeným,
         nebo dokonce nedisponuje žádným prostorem pro uvážení, prosté porušení práva Společenství může postačovat k prokázání existence
         dostatečně závažného porušení. Režim, k němuž Soudní dvůr dospěl v oblasti mimosmluvní odpovědnosti Společenství, v takovém
         případě zohledňuje složitost situací, které bylo třeba vyřešit.
      
      (viz body 160–161)
      5.        Oznámení námitek je zásadním dokumentem pro uplatnění zásady dodržování práva na obhajobu zakotvené v čl. 18 odst. 3 nařízení
         č. 4064/89 o kontrole spojování podniků. Za účelem zajištění účinného výkonu práva na obhajobu tento dokument vymezuje předmět
         správního řízení zahájeného Komisí, a brání jí tak, aby uplatnila další námitky v rozhodnutí, kterým řízení ukončuje. Článek
         18 odst. 3 nařízení č. 4064/89 tedy znamená, že pokud Komise po oznámení námitek v průběhu důkladného přezkumného řízení konstatuje,
         že určitý problém z hlediska hospodářské soutěže, který by mohl vést k prohlášení neslučitelnosti, nebyl v tomto oznámení
         uveden, nebo v něm byl uveden nedostatečně, musí buď tuto námitku vzít zpět ve fázi konečného rozhodnutí, anebo dotčeným podnikům
         umožnit, aby před vydáním konečného rozhodnutí předložily veškerá vyjádření k věci samé a navrhly účelná nápravná opatření.
      
      (viz body 162–165)
      6.        Pokud Soud zjistil nebo posoudil skutkový stav, Soudní dvůr je na základě článku 225 ES příslušný k přezkumu právní kvalifikace
         těchto skutkových okolností a právních důsledků, které z nich Soud vyvodil. Otázka existence příčinné souvislosti mezi škodní
         událostí a škodou, coby podmínky pro vznik této odpovědnosti, je přitom v oblasti mimosmluvní odpovědnosti Společenství otázkou
         právní, která proto podléhá přezkumu Soudního dvora. Za těchto podmínek je důvod kasačního opravného prostředku vycházející
         z toho, že Soud neprávem konstatoval existenci přímé příčinné souvislosti mezi protiprávním jednáním Komise a uváděnou škodou
         vzniklou podniku, který je navrhovatelem kasačního opravného prostředku, přípustný, protože se týká přezkumu Soudem provedené
         právní kvalifikace skutkových okolností, na jejímž základě pak Soud konstatoval existenci přímé příčinné souvislosti, a protože
         lze tento přezkum provést, aniž by bylo zpochybněno provedené zjištění a posouzení skutkového stavu. 
      
      (viz body 191–193)
      7.        V situaci, kdy v návaznosti na nabytí kontroly nad společností podnik, který od Komise obdržel oznámení o rozhodnutí, kterým
         se uvedené spojení prohlašuje za neslučitelné se společným trhem a poté o rozhodnutí, kterým se nařizuje rozdělení těchto
         dvou podniků, uzavřel smlouvu o prodeji uvedené společnosti, podle níž k prodeji dojde k pozdějšímu datu, přičemž tato smlouva
         může být až do určeného data podnikem se zaplacením odstupného vypovězena a poté se rozhodl tohoto možného vypovězení nevyužít,
         přestože obě rozhodnutí Komise byla v návaznosti na protiprávní jednání Komise, jež vede ke vzniku mimosmluvní odpovědnosti
         Společenství, zrušena, Soud v souvislosti s existencí práva na náhradu škody utrpěné podnikem z důvodu snížení kupní ceny,
         které musel poskytnout nabyvateli výměnou za odklad uskutečnění tohoto prodeje, neprávem konstatoval existenci přímé příčinné
         souvislosti mezi protiprávním jednáním Komise a škodou utrpěnou podnikem. 
      
      Za této situace je nutno konstatovat neexistenci přímé příčinné souvislosti mezi sporným snížením ceny a protiprávností rozhodnutí,
         kterým se spojení prohlašuje za neslučitelné se společným trhem, jelikož přímou příčinou uplatňované škody bylo rozhodnutí
         podniku, ke kterému tento nebyl nijak nucen, uskutečnit prodej uvedené společnosti, zatímco logickým důsledkem zrušení rozhodnutí,
         kterým se spojení prohlašuje za neslučitelné se společným trhem, by byla účast podniku na znovuzahájeném důkladném přezkumném
         řízení až do jeho skončení, kdy by bylo vydáno buď rozhodnutí prohlašující spojení za slučitelné, v kterémžto případě by podnik
         nebyl povinen uvedenou společnost prodat, a nevznikla by mu tedy újma z tvrzeného snížení ceny, nebo by bylo znovu vydáno
         rozhodnutí o neslučitelnosti a rozhodnutí o rozdělení, v kterémžto případě by prodej byl legálním důsledkem konstatované neslučitelnosti,
         a nestal by se tedy základem pro vznik nahraditelné škody.  
      
       (viz body 200–202, 204–205, 221)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (velkého senátu)
      16. července 2009(*)
      
      
      Obsah
      
      I –  Právní rámec
      II –  Skutkový základ sporu
      III –  Řízení před Soudem a napadený rozsudek
      IV –  Návrhová žádání účastnic řízení
      V –  Důvody kasačního opravného prostředku
      VI –  Ke kasačnímu opravnému prostředku
      A –  K prvnímu důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z toho, že Soud neprávem konstatoval, že námitka týkající
         se využívání opory na trhu byla v oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 „opomenuta“, a rozhodl, že zformulování uvedené námitky
         nepůsobí „žádné zvláštní technické obtíže“
      
      1.  Argumentace účastnic řízení
      2.  Závěry Soudního dvora
      a)  K prvním třem částem prvního důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícím z porušení překážky věci pravomocně rozsouzené
         založené rozsudkem Schneider I, z věcně nesprávných skutkových zjištění a ze zkreslení důkazů
      
      i)  K otázce, zda oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 obsahovalo odkaz na námitku týkající se využívání opory na trhu
      ii)  K existenci obtíží, jež by mohly znemožnit dostatečně jasné a přesné zformulování námitky týkající se využívání opory
         na trhu v oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001
      
      b)  Ke čtvrté části prvního důvodu kasačního opravného prostředku, vycházející z porušení povinnosti uvést odůvodnění
      B –  Ke druhému důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z toho, že Soud neprávem konstatoval, že se Komise dopustila
         dostatečně závažného porušení právní normy, která přiznává práva jednotlivcům
      
      1.  Argumentace účastnic řízení
      2.  Závěry Soudního dvora
      a)  K první části druhého důvodu kasačního opravného prostředku, vycházející z nesprávné právní kvalifikace skutkových okolností
      b)  Ke druhé části druhého důvodu kasačního opravného prostředku, vycházející z porušení povinnosti uvést odůvodnění
      C –  Ke třetímu důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z toho, že Soud neprávem konstatoval existenci přímé
         příčinné souvislosti mezi protiprávním jednáním Komise a škodou vzniklou společnosti Schneider kvůli snížení kupní ceny společnosti
         Legrand
      
      1.  Argumentace účastnic řízení
      2.  Závěry Soudního dvora
      a)  K přípustnosti
      b)  K věci samé
      VII –  K důsledkům částečného zrušení napadeného rozsudku
      A –  Ke škodě tvořené náklady vynaloženými společností Schneider na účast ve znovuzahájeném řízení o kontrole spojení
      B –  Ke škodě odpovídající snížení kupní ceny společnosti Legrand, jež poskytla společnost Schneider
      VIII –  K nákladům řízení
      „Kasační opravný prostředek – Spojování podniků – Nařízení (EHS) č. 4064/89 – Rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje spojení za neslučitelné se společným trhem – Zrušení – Mimosmluvní odpovědnost Společenství z důvodu konstatované protiprávnosti – Podmínky“
      Ve věci C‑440/07 P,
      jejímž předmětem je kasační opravný prostředek na základě článku 56 statutu Soudního dvora, podaný dne 21. září 2007,
      Komise Evropských společenství, zastoupená M. Petitem, F. Arbaultem, T. Christoforouem, R. Lyalem a C.-F. Durand, jako zmocněnci, s adresou pro účely doručování
         v Lucemburku,
      
      účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka),
      přičemž dalšími účastnicemi řízení jsou:
      Schneider Electric SA, se sídlem v Rueil-Malmaison (Francie), zastoupená M. Pittiem a A. Wincklerem, avocats,
      
      žalobkyně v prvním stupni,
      Spolková republika Německo, 
      Francouzská republika,
      vedlejší účastnice v prvním stupni,
      SOUDNÍ DVŮR (velký senát),
      ve složení V. Skouris, předseda, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, A. Ó Caoimh a J.-C. Bonichot, předsedové
         senátů, J. Makarczyk, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet a L. Bay Larsen (zpravodaj), soudci,
      
      generální advokát: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      vedoucí soudní kanceláře: M.-A. Gaudissart, vedoucí oddělení,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 3. prosince 2008,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 3. února 2009,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Svým kasačním opravným prostředkem se Komise Evropských společenství domáhá, aby Soudní dvůr zrušil rozsudek Soudu prvního
         stupně Evropských společenství ze dne 11. července 2007, Schneider Electric v. Komise (T‑351/03, Sb. rozh. s. II‑2237, dále
         jen „napadený rozsudek“), kterým Soud: 
      
      –        uložil Evropskému společenství náhradu jednak nákladů vynaložených společností Schneider Electric SA (dále jen „Schneider“)
         na účast ve znovuzahájeném řízení o kontrole spojení, ke kterému došlo po vyhlášení rozsudků Soudu ze dne 22. října 2002,
         Schneider Electric v. Komise (T‑310/01, Recueil, s. II‑4071, dále jen „rozsudek Schneider I“, a T‑77/02, Recueil, s. II‑4201,
         dále jen „rozsudek Schneider II“), a jednak dvou třetin škody utrpěné společností Schneider v rozsahu snížení kupní ceny společnosti
         Legrand SA (dále jen „Legrand“), které Schneider Electric musela poskytnout nabyvateli výměnou za odklad termínu uskutečnění
         prodeje společnosti Legrand až do 10. prosince 2002;
      
      –        ve zbývající části žalobu zamítl;
      –        vyzval účastnice řízení, aby mu předložily ve lhůtě tří měsíců ocenění první složky škody, na kterém se společně dohodnou,
         a v případě nedosažení takové dohody, aby mu předložily své vyčíslené návrhy;
      
      –        nařídil vypracování znaleckého posudku za účelem ocenění druhé složky škody;
      –        rozhodl, že částka odškodnění dlužného žalobkyni od 10. prosince 2002, kdy vznikla újma související s uskutečněním prodeje
         společnosti Legrand, musí být upravena o úroky až do dne vyhlášení rozsudku, kterým se rozhodne o zaplacení náhrady škody,
         poté zvýšena o úroky z prodlení od posledně uvedeného data až do úplného zaplacení;
      
      –        rozhodl, že o nákladech řízení bude rozhodnuto později.
      I –  Právní rámec 
      2        Podle článku 2 nařízení Rady (EHS) č. 4064/89 ze dne 21. prosince 1989 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 395, s. 1;
         Zvl. vyd. 08/01, s. 31), ve znění nařízení Rady (ES) č. 1310/97 ze dne 30. června 1997 (Úř. věst. L 180, s. 1; Zvl. vyd. 08/01,
         s. 164, dále jen „nařízení“), Komise hodnotí, zda je spojení, na které se toto nařízení vztahuje, slučitelné se společným
         trhem.
      
      3        V souladu s čl. 4 odst. 1 téhož nařízení musí být takové spojení oznámeno Komisi nejdéle do jednoho týdne po uzavření příslušné
         dohody nebo po oznámení veřejného návrhu smlouvy o koupi akcií, či po získání kontrolní účasti.
      
      4        Články 6 a 8 uvedeného nařízení stanoví toto:
      
      –        Komise přezkoumá oznámení, jakmile ho obdrží;
      –        pokud zjistí, že oznámené spojení, ačkoliv spadá pod ustanovení tohoto nařízení, nevyvolává vážné pochybnosti o jeho slučitelnosti
         se společným trhem, rozhodne, že proti němu nevznese námitky, a prohlásí, že je slučitelné se společným trhem;
      
      –        pokud naopak zjistí, že oznámené spojení spadá pod ustanovení tohoto nařízení, ale vyvolává vážné pochybnosti o jeho slučitelnosti
         se společným trhem, vydá rozhodnutí o zahájení důkladného přezkumného řízení;
      
      –        pokud zjistí, že poté, co bylo oznámené spojení změněno, již nevyvolává vážné pochybnosti, může rozhodnout, že prohlásí spojení
         za slučitelné se společným trhem;
      
      –        pokud zjistí, že spojení není se společným trhem slučitelné, vydá rozhodnutí prohlašující spojení za neslučitelné;
      –        jestliže spojení již bylo provedeno, může v takovém případě Komise v rozhodnutí, kterým se spojení prohlašuje za neslučitelné,
         nebo ve zvláštním rozhodnutí požadovat rozdělení spojených podniků nebo jejich kapitálu nebo ukončení společné kontroly, nebo
         jiná vhodná opatření k obnovení podmínek účinné hospodářské soutěže.
      
      5        Článek 7 odst. 1 nařízení stanoví, že spojení nenabude účinku před jeho oznámením nebo dokud nebylo prohlášeno za slučitelné
         se společným trhem.
      
      6        Toto ustanovení však v souladu s čl. 7 odst. 3 nebrání uskutečnění veřejné nabídky, která byla Komisi oznámena, pokud nabyvatel
         nevykonává hlasovací práva spojená s dotyčnými cennými papíry nebo pokud tak činí pouze proto, aby zachoval plnou hodnotu
         takových investic, a na základě odchylky přiznané Komisí.
      
      7        Článek 10 odst. l stanoví, že jakmile je spojení oznámeno, musí být rozhodnutí Komise, kterým se toto spojení prohlašuje za
         slučitelné, nebo kterým se zahajuje důkladné přezkumné řízení, přijato nejdéle ve lhůtě jednoho měsíce ode dne následujícího
         po dni přijetí oznámení nebo, jsou-li informace, jež mají být dodány s oznámením, neúplné, ode dne následujícího po dni přijetí
         úplných informací.
      
      8        Článek 10 odst. 2 a 3 stanoví, že v rámci důkladného přezkumného řízení musí Komise přijmout rozhodnutí ohledně slučitelnosti
         spojení nedéle do čtyř měsíců ode dne zahájení řízení.
      
      9        Článek 10 odst. 5 stanoví, že pokud soud Společenství vydá rozhodnutí, které zruší zcela nebo zčásti rozhodnutí přijaté Komisí
         podle tohoto nařízení, začnou lhůty stanovené tímto nařízením běžet znovu ode dne rozsudku.
      
      10      Podle čl. 10 odst. 6 se má za to, že oznámené spojení je slučitelné se společným trhem, pokud Komise nepřijme buď rozhodnutí
         o zahájení důkladného přezkumného řízení po uplynutí lhůty nejdéle jednoho měsíce ode dne následujícího po přijetí oznámení
         nebo po přijetí úplných informací, nebo v případě, že bylo zahájeno důkladné přezkumné řízení, nepřijme rozhodnutí o slučitelnosti
         spojení ve lhůtě do čtyř měsíců ode dne zahájení tohoto řízení.
      
      11      Článek 18 odst. 1 nařízení stanoví, že dříve, než přijme mimo jiné rozhodnutí, kterým se spojení prohlašuje za neslučitelné,
         umožní Komise dotyčným podnikům, aby v každém stadiu řízení, až po konzultaci s poradním výborem podle článku 19, sdělily
         svůj názor na námitky proti nim vznesené.
      
      12      Článek 18 odst. 3 stanoví, že Komise musí založit svůj názor pouze na námitkách, ke kterým strany mohly předložit své připomínky,
         a v řízení musí být plně dodržováno jejich právo na obhajobu.
      
      II –  Skutkový základ sporu 
      13      Schneider a Legrand, mateřské společnosti dvou skupin, z nichž první je činná v oblasti výroby a prodeje výrobků a systémů
         v odvětví distribuce elektřiny, průmyslové kontroly a automatizace a druhá v oblasti výroby a prodeje elektrických přístrojů
         zařízení nízkého napětí, oznámily Komisi dne 16. února 2001 na základě čl. 4 odst. 1 nařízení záměr, na jehož základě měla
         společnost Schneider získat kontrolu nad celým podnikem Legrand prostřednictvím veřejné nabídky výměny akcií.
      
      14      Komise měla za to, že spojení vyvolává vážné pochybnosti ohledně slučitelnosti se společným trhem, a zahájila proto důkladné
         přezkumné řízení.
      
      15      Komise zaslala společnosti Schneider dne 3. srpna 2001 oznámení námitek, ve kterém dospěla k závěru, že spojení vytváří nebo
         posiluje dominantní postavení na určitých vnitrostátních sektorových trzích. 
      
      16      Dne 6. srpna 2001 zveřejnila Commission des opérations de bourse (Komise pro burzovní operace) konečný výsledek veřejné nabídky
         výměny akcií učiněné společností Schneider. Po skončení této transakce nabyla společnost Schneider 98,7 % akcií společnosti
         Legrand.
      
      17      Ve své odpovědi ze dne 16. srpna 2001 na oznámení námitek účastnice spojení zpochybnily definici trhů, kterou použila Komise,
         jakož i její analýzu dopadu spojení na tyto trhy.
      
      18      Dne 29. srpna 2001 se konala schůzka účastnic spojení a útvarů Komise určená k vymezení případných změn spojení, které by
         mohly vyřešit problémy z hlediska hospodářské soutěže, na něž Komise poukazovala. 
      
      19      Společnost Schneider opakovaně navrhla Komisi nápravná opatření.
      
      20      Po skončení důkladného přezkumného řízení Komise dospěla k názoru, že spojení je neslučitelné se společným trhem. Podle ní
         toto spojení jednak vytváří dominantní postavení, které významně narušuje účinnou hospodářskou soutěž na jednotlivých vnitrostátních
         sektorových trzích, a to na trzích v Dánsku, Řecku, Španělsku, Francii, Itálii, Portugalsku a Spojeném království, a jednak
         toto dominantní postavení posiluje na jednotlivých francouzských sektorových trzích.
      
      21      Dne 10. října 2001 tedy Komise přijala rozhodnutí 2004/275/ES, kterým prohlásila spojení za neslučitelné se společným trhem
         (Úř. věst. 2004, L 101, s. 1, dále jen „rozhodnutí o neslučitelnosti“), v němž uvedla, že nápravná opatření navržená společností
         Schneider neumožní vyřešit zjištěné problémy z hlediska hospodářské soutěže.
      
      22      Dne 24. října 2001 zaslala Komise společnosti Schneider druhé oznámení námitek za účelem rozdělení společností Schneider a Legrand.
      
      23      Dne 13. prosince 2001 podala společnost Schneider k Soudu žalobu na neplatnost rozhodnutí o neslučitelnosti (věc T‑310/01)
         a samostatným podáním žádost směřující k tomu, aby Soud rozhodl o této žalobě ve zrychleném řízení v souladu s článkem 76a
         jeho jednacího řádu.
      
      24      Dne 23. ledna 2002 Soud uvedenou žádost zamítl. 
      
      25      Dne 30. ledna 2002 přijala Komise rozhodnutí 2004/276/ES, kterým nařídila rozdělení podniků na základě čl. 8 odst. 4 nařízení
         Rady (EHS) č. 4064/89 (Úř. věst. 2004, L 101, s. 134, dále jen „rozhodnutí o rozdělení“).
      
      26      Tímto rozhodnutím bylo společnosti Schneider nařízeno, aby se oddělila od společnosti Legrand ve lhůtě devíti měsíců, která
         uplynula dne 5. listopadu 2002.
      
      27      Podáními doručenými dne 18. března 2002 podala společnost Schneider žalobu na neplatnost rozhodnutí o rozdělení (věc T‑77/02),
         žádost směřující k tomu, aby bylo o této žalobě rozhodnuto ve zrychleném řízení, jakož i návrh na odklad vykonatelnosti rozhodnutí
         o rozdělení (věc T‑77/02 R).
      
      28      Žádosti o zrychlené řízení bylo ve věci T‑77/02 vyhověno rozhodnutím oznámeným dne 25. března 2002.
      
      29      V návaznosti na jednání o předběžném opatření dne 23. dubna 2002 ve věci T‑77/02 R Komise prodloužila, dopisem ze dne 8. května
         2002, až do 5. února 2003 lhůtu stanovenou společnosti Schneider k tomu, aby se oddělila od společnosti Legrand, aniž by to
         mělo vliv na uskutečnění jednotlivých fází procesu rozdělení v průběhu takto prodloužené lhůty. 
      
      30      Dne 3. května 2002 vyhověl Soud žádosti společnosti Schneider, aby bylo ve věci T‑310/01 rozhodnuto ve zrychleném řízení,
         vzhledem k tomu, že společnost Schneider potvrdila, že zachová zkrácenou verzi své žaloby předloženou dne 12. dubna 2002.
      
      31      S ohledem na prodloužení lhůty pro rozdělení, které Komise přiznala v dopise ze dne 8. května 2002, společnost Schneider vzala
         zpět svůj návrh na odklad vykonatelnosti ve věci T‑77/02 R. 
      
      32      Společnost Schneider připravila prodej společnosti Legrand, který se měl uskutečnit v případě zamítnutí obou jejích žalob
         na neplatnost. Za tímto účelem uzavřela dne 26. července 2002 s konsorciem Wendel-KKR (dále jen „Wendel-KKR“) smlouvu o prodeji.
         Tato smlouva o prodeji měla být provedena nejpozději dne 10. prosince 2002. Pro případ zrušení rozhodnutí o neslučitelnosti
         bylo sjednáno, že ji společnost Schneider může vypovědět až do 5. prosince 2002 náhradou za odstupné ve výši 180 milionů eur.
      
      33      Rozsudkem Schneider I ze dne 22. října 2002 Soud zrušil rozhodnutí o neslučitelnosti z důvodu nesprávné analýzy a nesprávného
         posouzení dopadu spojení na vnitrostátní sektorové trhy mimo Francii, jakož i porušení práva na obhajobu, kterým byla stižena
         analýza dopadu spojení na francouzské sektorové trhy a opatření k nápravě navržených společností Schneider.
      
      34      Pokud jde o vnitrostátní sektorové trhy mimo Francii, Soud měl zejména za to, že Komise přecenila hospodářskou sílu nové entity
         vzniklé spojením a na některých trzích podcenila hospodářskou sílu dvou významných konkurentů této entity, jejíž sílu tím
         naopak nadhodnotila. 
      
      35      Pokud jde o francouzské sektorové trhy, kterých se oznámené spojení dotklo, Soud rozhodl o žalobním důvodu společnosti Schneider
         vycházejícím z toho, že Komise měla v průběhu důkladného přezkumného řízení porušit právo na obhajobu.
      
      36      Soud v tomto ohledu konstatoval, že z oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 nevyplývá, že by se dostatečně jasně a přesně
         zabývalo posílením postavení společnosti Schneider vůči francouzským distributorům elektrických zařízení nízkého napětí, které
         by vyplývalo nejen ze součtu prodejů společnosti Legrand na trzích se součástkami panelových rozváděčů elektřiny, ale rovněž
         z rozhodujícího postavení společnosti Legrand v segmentech elektroinstalačního materiálu. 
      
      37      Soud krom toho poukázal na skutečnost, že obecný závěr oznámení námitek uvádí různé vnitrostátní sektorové trhy dotčené spojením,
         aniž by nicméně prokázal, že postavení některého z oněch dvou podniků na daném výrobkovém trhu by jakkoliv podporovalo postavení
         druhého podniku na jiném sektorovém trhu.
      
      38      Soud následně dospěl k závěru, že oznámení námitek neumožnilo společnosti Schneider, aby v celém rozsahu zhodnotila problémy
         hospodářské soutěže, které Komise identifikovala na francouzském trhu elektrických zařízení nízkého napětí na úrovni distribuce.
         
      
      39      Soud měl za to, že tak byla společnost Schneider zbavena jednak možnosti úspěšně zpochybnit po věcné stránce tvrzení Komise,
         a jednak příležitosti předložit účelně a v přiměřené lhůtě návrhy na vhodná nápravná opatření.
      
      40      Rozsudkem Schneider II Soud zrušil rozhodnutí o rozdělení, protože bylo prováděcím opatřením ve vztahu k zrušenému rozhodnutí
         o neslučitelnosti. 
      
      41      Komise nepodala proti rozsudkům Schneider I a Schneider II kasační opravný prostředek, a tyto rozsudky tedy nabyly právní
         moci. 
      
      42      Dopisem ze dne 13. listopadu 2002 informovala Komise společnost Schneider, že spojení může narušovat hospodářskou soutěž na
         francouzských sektorových trzích z důvodu významného překrývání podílů na trhu společností Schneider a Legrand, ukončení jejich
         tradičního soutěžení, významu ochranných známek vlastněných entitou Schneider‑Legrand, její moci nad velkoobchodníky a toho,
         že žádný soutěžitel nemůže vykonávat konkurenční tlak, který vykonávala společnost Legrand před provedením spojení. 
      
      43      Podle Komise tak spojení vede na každém z dotčených trhů, na kterých měla jedna nebo druhá strana před spojením dominantní
         postavení, k odstranění bezprostředního soutěžitele, který měl jako jediný možnost vykonávat konkurenční tlak vůči dominantnímu
         podniku, jelikož měl oporu v podnicích s velmi silným postavením v rámci téže skupiny v jiných segmentech téhož odvětví.
      
      44      Dne 14. listopadu 2002 navrhla společnost Schneider Komisi nápravná opatření s cílem odstranění překrývání činností mezi společnostmi
         Schneider a Legrand na dotčených francouzských sektorových trzích.
      
      45      Dne 15. listopadu 2002 zveřejnila Komise v Úředním věstníku Evropských společenství (C 279, s. 22) oznámení o znovuzahájení kontroly spojení, které upřesnilo, že podle čl. 10 odst. 5 nařízení začnou lhůty
         pro přezkum běžet od 23. října 2002, tj. ode dne následujícího po dni vyhlášení rozsudku Schneider I, a vyzvala třetí osoby,
         aby jí zaslaly své případné připomínky.
      
      46      Dopisem ze dne 25. listopadu 2002 oznámila společnost Schneider Komisi, že argumenty vznesené v jejím dopise ze dne 13. listopadu
         2002 zůstávají neurčité povahy a dosahu a vylučují prokázání existence protisoutěžního účinku na dotčené trhy, poněvadž nebylo
         provedeno posouzení účinků spojení na jednotlivých trzích, a že obecné úvahy Komise jsou popřeny aktuální situací.
      
      47      Dopisem ze dne 29. listopadu 2002 informovala Komise společnost Schneider, že nápravná opatření, která postupně předložila,
         nepostačují pro odstranění všech omezení hospodářské soutěže, která vyplývají ze spojení, a to z důvodu přetrvávajících pochybností
         ohledně uskutečnitelnosti a samostatnosti převáděných činností a nezpůsobilosti navrhovaných opatření vytvořit protiváhu síle
         entity Schneider-Legrand.
      
      48      V dopise ze dne 2. prosince 2002 společnost Schneider odpověděla, že v tak pokročilé fázi řízení je další vyjednávání kvůli
         postoji Komise nereálné, a proto se za účelem ukončení více než roční nejistoty rozhodla prodat společnost Legrand konsorciu
         Wendel-KKR. 
      
      49      Společnost Schneider potvrdila Komisi své rozhodnutí faxem ze dne 3. prosince 2002. Společnost Schneider upřesnila, že v souladu
         s ustanovením smlouvy o prodeji ze dne 26. července 2002 již v rámci prodeje společnosti Legrand konsorciu Wendel-KKR nemusí
         vyvíjet žádnou iniciativu a že se prodej uskuteční dne 10. prosince 2002.
      
      50      Rozhodnutím ze dne 4. prosince 2002 zahájila Komise důkladné přezkumné řízení, protože nápravná opatření navržená společností
         Schneider neumožňovala ve fázi šetření vyvrátit přetrvávající vážné pochybnosti o slučitelnosti spojení s ohledem na jeho
         účinky na francouzské sektorové trhy identifikované v rozhodnutí o neslučitelnosti.
      
      51      Společnost Schneider dne 11. prosince 2002 Komisi potvrdila, že převod jejího podílu ve společnosti Legrand konsorciu Wendel‑KKR
         se uskutečnil dne 10. prosince 2002.
      
      52      Dopisem ze dne 13. prosince 2002 informovala Komise společnost Schneider o ukončení přezkumného řízení z důvodu bezpředmětnosti.
      
      53      Dne 10. února 2003 podala společnost Schneider žalobu na neplatnost proti rozhodnutí o zahájení důkladného přezkumného řízení
         ze dne 4. prosince 2002 a proti rozhodnutí o ukončení přezkumného řízení ze dne 13. prosince 2002 (věc T‑48/03).
      
      54      Usneseními ze dne 29. října 2004, Schneider Electric v. Komise (T‑310/01 DEP a T‑77/02 DEP), Soud vyměřil výši nákladů řízení,
         které mohla společnost Schneider vymáhat od Komise, na 419 595,32 eura ve věci T‑310/01 a 426 275,06 eura ve věcech T‑77/02
         a T‑77/02 R.
      
      55      Usnesením ze dne 31. ledna 2006, Schneider Electric v. Komise (T‑48/03, Sb. rozh. s. II‑111), odmítl Soud žalobu na neplatnost
         ve věci T‑48/03 jako nepřípustnou z důvodu, že kritizovaná rozhodnutí o zahájení důkladného přezkumného řízení a o ukončení
         tohoto řízení nepředstavovala akty nepříznivě zasahující do právního postavení společnosti Schneider. 
      
      56      Dne 12. dubna 2006 podala společnost Schneider proti tomuto usnesení kasační opravný prostředek. 
      
      57      Tento kasační opravný prostředek byl zamítnut usnesením Soudního dvora ze dne 9. března 2007, Schneider Electric v. Komise
         (C‑188/06 P).
      
      III –  Řízení před Soudem a napadený rozsudek 
      58      Dne 10. října 2003 podala společnost Schneider k Soudu žalobu proti Komisi na náhradu škody, která jí měla vzniknout z důvodu
         protiprávnosti řízení o kontrole slučitelnosti oznámeného spojení se společným trhem.
      
      59      Společnost Schneider navrhovala, aby Soud:
      
      –        uložil Společenství, aby jí zaplatilo částku 1 663 734 716,76 eura, po odečtení nahraditelných nákladů, které stanoví usnesení
         o určení výše nákladů vydaná ve věcech T‑310/01 DEP a T‑77/02 DEP, a po přičtení jednak úroků splatných ode dne 4. prosince
         2002 až do dne plného zaplacení, v roční sazbě ve výši 4 %, a jednak částky daně, kterou bude společnost Schneider povinna
         odvést z přiznané náhrady škody v okamžiku, kdy jí bude vyplacena;
      
      –        a podpůrně:
      –        prohlásil žalobu za přípustnou,
      –       určil mimosmluvní odpovědnost Společenství,
      –       stanovil postup, který je třeba dodržovat pro určení nahraditelné částky škody skutečně utrpěné společností Schneider;
      –        v každém případě uložil Komisi náhradu všech nákladů řízení.
      60      Dne 11. prosince 2003 rozhodl Soud omezit rozsah jednání na princip vzniku mimosmluvní odpovědnosti Společenství a na metodu
         ohodnocení škody.
      
      61      Usneseními ze dne 20. dubna 2004 a 6. prosince 2004 bylo povoleno vedlejší účastenství Spolkové republiky Německo a Francouzské
         republiky na podporu, v případě první z nich, návrhových žádání Komise, a v případě druhé z nich, návrhových žádání společnosti
         Schneider.
      
      62      Soud napadeným rozsudkem rozhodl tak, jak je uvedeno v bodě 1 tohoto rozsudku.
      
      63      V bodech 152 a 156 napadeného rozsudku Soud rozhodl, že porušení práva na obhajobu určené v rozsudku Schneider I v případě
         francouzských sektorových trhů je zjevným a závažným porušením právní normy, která přiznává práva jednotlivcům a která je
         obsažena v čl. 18 odst. 1 a 3 nařízení. 
      
      64      V bodě 155 napadeného rozsudku Soud vyvrátil argument Komise o zvláštním tlaku, jemuž měly být její útvary v průběhu důkladného
         přezkumného řízení objektivně vystaveny, a to těmito slovy:
      
      „Argument žalované vycházející z obtížnosti, která je nutně spojena s provedením komplexní analýzy trhů za velmi přísného
         časového omezení, je nerelevantní, protože škodní událostí, o kterou tu jde, není analýza relevantních trhů v oznámení námitek
         nebo v rozhodnutí o neslučitelnosti, nýbrž skutečnost, že v oznámení námitek a ve výroku rozhodnutí o neslučitelnosti byla
         opomenuta svými důsledky podstatná zmínka, která nepůsobí žádné zvláštní technické obtíže, nevyžaduje žádný zvláštní dodatečný
         přezkum, jenž by nemohl být z časových důvodů uskutečněn, a jejíž vynechání nelze přičítat náhodnému redakčnímu problému,
         který by bylo možné napravit zohledněním obsahu oznámení námitek jako celku.“
      
      65      V bodě 157 téhož rozsudku Soud dospěl k závěru, že porušení předmětného práva na obhajobu představuje ze strany Komise jednání,
         jež vede ke vzniku mimosmluvní odpovědnosti Společenství.
      
      66      Při zkoumání otázek existence škody a příčinné souvislosti mezi protiprávním jednáním Komise a škodou Soud v bodě 269 napadeného
         rozsudku uvedl, že i když důsledkem dostatečně závažného porušení práva na obhajobu byla protiprávnost rozhodnutí o neslučitelnosti,
         nevyplývá z toho, že v případě, kdy by k takovému porušení nedošlo, mělo být spojení prohlášeno za slučitelné se společným
         trhem.
      
      67      Soud v bodě 278 napadeného rozsudku dospěl k závěru, že vada zjištěná v rozhodnutí o neslučitelnosti nezbavila společnost
         Schneider žádného práva na vydání rozhodnutí o slučitelnosti, které by pak odůvodňovalo, aby všechny finanční důsledky zbavení
         tohoto nároku, a zejména důsledky vyplývající z povinnosti prodat aktiva společnosti Legrand byly považovány za škodu přičitatelnou
         Společenství.
      
      68      V bodě 279 napadeného rozsudku Soud následně rozhodl, že společnost Schneider nemůže tvrdit, že utrpěla škodu rovnající se
         celkové ztrátě hodnoty aktiv společnosti Legrand, která vlastnila k 10. říjnu 2001, neexistuje-li mezi touto škodou a porušením
         zakládajícím odpovědnost Společenství dostatečně přímá příčinná souvislost.
      
      69      V bodech 288 a 316 naopak připustil existenci dostatečně úzké příčinné souvislosti mezi protiprávním jednáním a dvěma složkami
         škody, kterou společnost Schneider utrpěla, jimiž jsou:
      
      –        náklady vynaložené podnikem na účast ve znovuzahájeném řízení o kontrole spojení po zrušujících rozhodnutích Soudu vyhlášených
         dne 22. října 2002;
      
      –        snížení kupní ceny, které musela společnost Schneider poskytnout nabyvateli aktiv společnosti Legrand, aby dosáhla odkladu
         tohoto prodeje k takovému dni, aby se soudní řízení právě probíhající před soudem Společenství nestala bezpředmětnými před
         ukončením řízení.
      
      70      Pokud jde o náklady vynaložené ve znovuzahájeném řízení o kontrole spojení, tedy náklady na poradenství, odměny a správní
         výdaje různého charakteru, Soud v bodě 301 uvedl, že kdyby byla námitka týkající se využívání opory na trhu uvedena v oznámení
         námitek ze dne 3. srpna 2001, společnost Schneider by se k ní musela vyjádřit a popřípadě připravit vhodná nápravná opatření
         před přijetím rozhodnutí Komise o slučitelnosti spojení, jak to musela učinit po zrušení tohoto rozhodnutí a následném znovuzahájení
         řízení o kontrole spojení. 
      
      71      Soud však v tomtéž bodě napadeného rozsudku uvedl, že znovuzahájení – na nových právních základech – správního řízení přerušeného
         již dvanáct měsíců, představovalo pro společnost Schneider břemeno nesrovnatelně větší, než kdyby podnik a jeho poradci, kteří
         se již plně účastnili schůzí s příslušnými útvary Komise a komunikovali s nimi, měli na tutéž námitku odpovědět v rámci původního
         řízení o kontrole spojení.
      
      72      Pokud jde o snížení kupní ceny údajně poskytnuté společností Schneider, Soud v bodě 308 uvedl, že tento podnik byl nucen zároveň
         sjednat a uzavřít dne 26. července 2002 smlouvu o prodeji společnosti Legrand a odložit termín uskutečnění tohoto prodeje
         až do 10. prosince 2002.
      
      73      V bodě 311 měl Soud za to, že povinnost odložit uskutečnění prodeje nutně vedla společnost Schneider k tomu, že konsorciu
         Wendel-KKR poskytla snížení kupní ceny společnosti Legrand oproti ceně, kterou by získala v případě pevně stanoveného prodeje,
         k němuž by došlo, kdyby rozhodnutí o neslučitelnosti nebylo protiprávní. 
      
      74      V bodě 312 konstatoval Soud, že odklad prodeje na 10. prosince 2002 vedl k tomu, že konsorciu Wendel-KKR byla přiznána odměna
         za riziko znehodnocení aktiv společnosti Legrand spojené s případnou nepříznivou změnou kurzu průmyslových cenných papírů
         během období odkladu.
      
      75      V bodě 322 napadeného rozsudku Soud dospěl k názoru, že škoda tvořená snížením kupní ceny je rovna rozdílu mezi skutečně sjednanou
         kupní cenou a cenou, kterou společnost Schneider mohla získat, pokud by po ukončení prvního řízení o kontrole spojení dne
         10. října 2001 měla k dispozici legální rozhodnutí o slučitelnosti spojení.
      
      76      V bodě 329 však zdůraznil, že když společnost Schneider získala zcela legálně kontrolu nad společností Legrand, nenesla o nic
         menší riziko, že kontrola spojení povede k rozhodnutí konstatujícímu neslučitelnost tohoto spojení se společným trhem a k odpovídající
         povinnosti přistoupit k rozdělení aktiv podniků již spojených. 
      
      77      V bodě 330 shledal Soud, že s ohledem na rozsah uskutečněné fúze a významné posílení hospodářské síly ve prospěch obou jediných
         rozhodujících subjektů přítomných na francouzských sektorových trzích elektrického materiálu nízkého napětí, k němuž fúze
         vedla, nemohla společnost Schneider nevědět, že uskutečněné spojení přinejmenším může vytvořit nebo posílit dominantní postavení
         na podstatné části společného trhu, a že z tohoto důvodu bude Komisí zakázáno. 
      
      78      Soud z toho v bodě 334 vyvodil, že společnost Schneider je odpovědná v rozsahu jedné třetiny za škodu vzniklou poskytnutým
         snížením ceny.
      
      79      Za těchto podmínek Soud v bodě 335 rozhodl, že Společenství bude povinno nahradit uvedenou škodu pouze do výše dvou třetin.
      
      80      Konečně v bodech 342 a 344 až 346 Soud rozhodl, že odškodnění dlužné společnosti Schneider od 10. prosince 2002, kdy vznikla
         škoda spojená s uskutečněním prodeje společnosti Legrand, musí být upraveno o úrok až do dne vyhlášení rozsudku, kterým se
         rozhoduje o zaplacení náhrady škody, a poté zvýšeno o úroky z prodlení od posledně uvedeného data a až do úplného zaplacení.
      
      IV –  Návrhová žádání účastnic řízení
      81      Komise navrhuje, aby Soudní dvůr napadený rozsudek zrušil a uložil společnosti Schneider náhradu nákladů řízení.
      
      82      Společnost Schneider navrhuje, aby Soudní dvůr kasační opravný prostředek zamítl a uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      
      V –  Důvody kasačního opravného prostředku 
      83      Na podporu svého kasačního opravného prostředku uplatňuje Komise formálně sedm důvodů směřujících ke zrušení, které lze z věcného
         hlediska sloučit do pěti důvodů.
      
      84      Těmito důvody Komise Soudu vytýká, že:
      
      –        v bodě 155 napadeného rozsudku neprávem konstatoval, že námitka týkající se využívání opory na trhu byla v oznámení námitek
         ze dne 3. srpna 2001 „opomenuta“, a rozhodl, že zformulování uvedené námitky nepůsobí „žádné zvláštní technické obtíže“; 
      
      –        v bodě 156 napadeného rozsudku neprávem konstatoval, že se Komise dopustila dostatečně závažného porušení právní normy, která
         přiznává práva jednotlivcům; 
      
      –        v bodě 316 napadeného rozsudku neprávem konstatoval existenci přímé příčinné souvislosti mezi protiprávním jednáním Komise
         a škodou vzniklou společnosti Schneider kvůli snížení kupní ceny společnosti Legrand výměnou za odklad uskutečnění prodeje
         sjednaného dne 26. července 2002 na 10. prosince 2002; 
      
      –        v bodě 288 napadeného rozsudku neprávem určil složku škody, kterou společnost Schneider neuplatňovala, a sice snížení ceny
         výměnou za odklad prodeje společnosti Legrand až do 10. prosince 2002; 
      
      –        se dopustil nesprávného právního posouzení, když v bodech 345 a 346 napadeného rozsudku přiznal v souvislosti se škodou spojenou
         s tvrzeným snížením kupní ceny kompenzační úrok za dobu od 10. prosince 2002 až do dne vyhlášení rozsudku, kterým se rozhoduje
         o zaplacení náhrady škody, přestože takový úrok smí být přiznán pouze ve výjimečných případech.
      
      VI –  Ke kasačnímu opravnému prostředku 
      A –  K prvnímu důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z toho, že Soud neprávem konstatoval, že námitka týkající se
            využívání opory na trhu byla v oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 „opomenuta“, a rozhodl, že zformulování uvedené námitky
            nepůsobí „žádné zvláštní technické obtíže“ 
      1.     Argumentace účastnic řízení
      85      Komise připomíná, že v průběhu celého řízení v prvním stupni nikdy nezpochybňovala skutečnost, že porušila právo společnosti
         Schneider na to, aby byla v řízení o kontrole spojení vyslechnuta. Komise uvádí, že naopak formálně zpochybňuje, že by zjištěná
         vada zakládala odpovědnost Společenství. 
      
      86      První důvod svého kasačního opravného prostředku dále člení do čtyř částí.
      
      87      Komise tvrdí, že když Soud v bodě 155 napadeného rozsudku konstatoval, že námitka týkající se využívání opory na trhu byla
         v oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 „opomenuta“, a když v tomtéž bodě tohoto rozsudku rozhodl, že zformulování této námitky
         nepůsobí žádné zvláštní obtíže: 
      
      –        porušil překážku věci pravomocně rozsouzené založenou rozsudkem Schneider I; 
      –        provedl věcně nesprávná skutková zjištění; 
      –        zkreslil důkazy; 
      –        porušil svou povinnost uvést odůvodnění.
      88      Komise uvádí, že Soud v bodě 445 rozsudku Schneider I ve skutečnosti pouze shledal, že námitka týkající se využívání opory
         na trhu nebyla vyjádřena „dostatečně jasně a přesně“. Když následně Komisi vytkl, že své oznámení námitek uzavřela, „aniž
         by prokázala [jakékoli využívání opory na trhu]“, pouze tím poukázal na to, že Komise tuto konkrétní námitku na závěr své
         analýzy objasnila nedostatečně. 
      
      89      Podle Komise je nicméně nutno učinit závěr, že Soud měl za to, že posledně uvedená námitka byla v obsahu oznámení námitek
         zformulována alespoň nepřímo. 
      
      90      Z takového závěru pak vyplývá druhý rozpor mezi rozsudkem Schneider I a napadeným rozsudkem, který v bodě 155 obsahuje výslovný
         závěr, že došlo k vynechání námitky, které by nebylo možné napravit „zohledněním obsahu oznámení námitek jako celku“.
      
      91      Třetí rozpor mezi oběma rozsudky spočívá v rozdílném posouzení důsledků vad, jimiž trpí oznámení námitek, pro společnost Schneider.
         
      
      92      Komise v tomto ohledu tvrdí, že Soud v bodě 453 rozsudku Schneider I rozhodl, že text oznámení námitek neumožnil společnosti
         Schneider, aby „v celém rozsahu“ zhodnotila problémy hospodářské soutěže zjištěné na francouzském trhu, zatímco v bodě 152
         napadeného rozsudku shledal, že společnost Schneider „nemohla vědět“, že pokud nenavrhne vhodná opatření k nápravě situace,
         kdy spojení vytvářelo systém využívání opory na trhu, nemá „žádnou šanci“ dosáhnout toho, aby bylo spojení prohlášeno za slučitelné.
      
      93      Podle Komise ze srovnání obou těchto rozsudků vyplývá, že Soud měl v rozsudku Schneider I za to, že společnost Schneider mohla
         vědět o tom, že využívání opory na trhu představuje problém z hlediska hospodářské soutěže, nemohla však v celém rozsahu zhodnotit
         překážku, jaká tím vznikala, protože tato překážka nebyla výslovně uvedena v závěru oznámení námitek. V napadeném rozsudku
         měl naproti tomu Soud za to, že se společnost Schneider nemohla o problému nikdy dozvědět, a v žádném okamžiku tedy nevěděla,
         že by měla navrhnout vhodnou nápravu.
      
      94      Komise krom toho tvrdí, že před Soudem poukázala na obtížnost, která je nutně spojena s prováděním komplexní analýzy trhů
         ve věci, která je sama o sobě složitá, a při velmi striktním časovém omezení, jež vyplývá z ustanovení nařízení. Komise podle
         vlastních slov zejména zdůraznila, že vypracování oznámení námitek je značně složitou záležitostí, kterou je třeba provést
         dostatečně brzy po zahájení řízení a po ukončení šetření tak, aby účastníci řízení mohli předložit svá vyjádření.
      
      95      Komise Soudu vytýká, že tyto argumenty smetl, když rozhodl, že jen popisují obtíže spojené s komplexní analýzou trhů, a že
         jsou proto irelevantní, protože škodní událostí je ve skutečnosti to, že v oznámení námitek byla opomenuta zmínka, která nepůsobí
         žádné zvláštní technické obtíže, nevyžaduje žádný zvláštní dodatečný přezkum, jenž by nemohl být z časových důvodů proveden,
         a jejíž vynechání nelze přičítat náhodnému redakčnímu problému.
      
      96      V rozsahu, v němž tyto úvahy Soudu představují skutková zjištění, jsou podle Komise zjevně nesprávné z hlediska skutečností,
         které mu byly v průběhu řízení předloženy k posouzení, a nasvědčují tomu, že došlo ke zkreslení důkazů.
      
      97      Podle Komise Soud každopádně porušil svou povinnost uvést odůvodnění, když konstatoval jak opomenutí uvést námitku týkající
         se využívání opory na trhu, tak neexistenci zvláštních technických obtíží v souvislosti s jejím uvedením.
      
      98      V konečném důsledku by měl být napadený rozsudek v celém rozsahu zrušen již jen na základě prvního důvodu kasačního opravného
         prostředku.
      
      99      Společnost Schneider navrhuje, aby byl tento důvod odmítnut.
      
      100    Společnost Schneider tvrdí, že je nepřípustný, protože Komise: 
      
      –        zpochybňuje posouzení skutkového stavu; 
      –        uvádí nová tvrzení, podle kterých zaprvé námitka týkající využívání opory na trhu byla alespoň nepřímo uvedena v oznámení
         námitek ze dne 3. srpna 2001, jak měl Soud nepřímo konstatovat v rozsudku Schneider I, a zadruhé měl Soud v tomtéž rozsudku
         Schneider I uvést, že se společnost Schneider mohla dozvědět o tom, že využívání opory na trhu představuje problém z hlediska
         hospodářské soutěže;
      
      –        nevysvětluje, v jakém smyslu tento důvod kasačního opravného prostředku vychází ze zkreslení důkazů a z porušení povinnosti
         uvést odůvodnění.
      
      101    Podle společnosti Schneider tento důvod kasačního opravného prostředku každopádně není opodstatněný.
      
      2.     Závěry Soudního dvora
      a)     K prvním třem částem prvního důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícím z porušení překážky věci pravomocně rozsouzené
         založené rozsudkem Schneider I, z věcně nesprávných skutkových zjištění a ze zkreslení důkazů 
      
      102    Překážka věci pravomocně rozsouzené se váže pouze ke skutkovým a právním otázkám, které byly skutečně nebo nutně rozhodnuty
         soudním rozhodnutím (viz zejména rozsudek ze dne 15. října 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij a další v. Komise, C‑238/99
         P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P až C‑252/99 P a C‑254/99 P, Recueil, s. I‑8375, bod 44 a citovaná judikatura).
      
      103    Krom toho z článku 225 ES a z prvního pododstavce článku 58 statutu Soudního dvora vyplývá, že jedině Soud je příslušný jednak
         zjistit skutkový stav, kromě případu, kdy věcná nesprávnost těchto zjištění vyplývá z písemností ve spise, které mu byly předloženy,
         a jednak tento skutkový stav posoudit. Soudní dvůr tedy není příslušný ke zjišťování skutkového stavu, ani v zásadě k přezkoumávání
         důkazů, které Soud přijal na podporu tohoto skutkového stavu. Pokud totiž tyto důkazy byly řádně získány a byly dodrženy obecné
         právní zásady a procesní pravidla použitelná v oblasti důkazního břemene a provádění důkazů, přísluší samotnému Soudu posoudit
         hodnotu, kterou je třeba přiznat důkazům, které mu byly předloženy. Takové posouzení tudíž nepředstavuje, s výhradou případu
         zkreslování těchto důkazů, právní otázku, která by jako taková podléhala přezkumu Soudního dvora v rámci kasačního opravného
         prostředku (viz zejména rozsudek ze dne 10. července 2008, Bertelsmann a Sony Corporation of America v. Impala, C‑413/06 P,
         dosud nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí, bod 29).
      
      104    Jinými slovy, zjištění skutkového stavu a hodnocení důkazů Soudem představují právní otázky, které podléhají přezkumu Soudního
         dvora v rámci kasačního opravného prostředku, jestliže věcná nesprávnost zjištění Soudu vyplývá z písemností ve spise a v případě
         zkreslování důkazů (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 4. března 1999, Ufex a další v. Komise, C‑119/97 P, Recueil, s. I‑1341,
         bod 66).
      
      105    V první části posuzovaného důvodu kasačního opravného prostředku, která vychází z porušení překážky věci pravomocně rozsouzené
         založené rozsudkem Schneider I, chce Komise prokázat, že Soud v napadeném rozsudku konstatoval skutkové okolnosti, které jsou
         v rozporu se skutkovými okolnostmi skutečně nebo nutně rozhodnutými v uvedeném rozsudku Schneider I, který již nabyl právní
         moci. 
      
      106    Ve druhé a třetí části téhož důvodu kasačního opravného prostředku se Komise snaží z hlediska výše uvedené judikatury po věcné
         stránce dokázat:
      
      –        že Soud v napadeném rozsudku provedl věcně nesprávná zjištění, pokud jde o skutkový stav skutečně konstatovaný v rozsudku
         Schneider I, kterážto nesprávnost má přímo vyplývat ze znění tohoto rozsudku;
      
      –        že Soud v napadeném rozsudku zkreslil smysl rozsudku Schneider I považovaného za důkaz, který musí být v případě potřeby podroben
         výkladu za účelem určení skutkových okolností, které je třeba zkoumat při rozhodování, zda byla založena mimosmluvní odpovědnost
         Společenství.
      
      107    V rámci prvních tří částí tohoto důvodu je tedy nutné zkoumat následující otázky: 
      
      –        na jakých skutkových okolnostech založil Soud v bodech 152 a 156 napadeného rozsudku svůj závěr, že se Komise dopustila „zjevného
         a závažného porušení“ mezí, které jsou pro ni závazné na základě práva na obhajobu společnosti Schneider; 
      
      –        zda bylo o těchto skutkových okolnostech v rozsudku Schneider I rozhodnuto;
      –        zda jsou tyto skutkové okolnosti, tak jak byly konstatovány v napadeném rozsudku, v rozporu se skutkovými okolnostmi, o nichž
         bylo rozhodnuto v rozsudku Schneider I. 
      
      108    Argumenty uplatněné v rámci těchto tří částí je tedy třeba zkoumat společně, pokud jde o otázku, zda oznámení námitek obsahuje
         odkaz na námitku týkající se využívání opory na trhu, a dále pokud jde o otázku existence obtíží, jež by mohly bránit dostatečně
         jasnému a přesnému zformulování této námitky v tomto aktu v rámci důkladného přezkumného řízení.
      
      109    Je však třeba poznamenat, že druhá a třetí část se překrývají s první částí potud, pokud se týkají skutkových okolností, u nichž
         se v další analýze ukáže, že o nich bylo skutečně nebo nutně rozhodnuto v rozsudku Schneider I. První dvě části kasačního
         opravného prostředku se s ničím nepřekrývají jen potud, pokud se týkají skutečností, u nichž se ukáže, že o nich v rozsudku
         Schneider I rozhodnuto nebylo.
      
      i)     K otázce, zda oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 obsahovalo odkaz na námitku týkající se využívání opory na trhu 
      110    V bodě 140 napadeného rozsudku Soud uvádí, že před ním společnost Schneider tvrdí, že Komise neformulovala dostatečně jasně
         a přesně ve svém oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 námitku ohledně slučitelnosti spojení vycházející ze skutečnosti, že
         na francouzských sektorových trzích elektrických zařízení nízkého napětí došlo na úrovni velkoobchodní distribuce k využívání
         opory na trhu.
      
      111    Soud v rámci svého posouzení nejprve v bodech 145 až 150 napadeného rozsudku připomíná obsah a rozsah povinností, které Komisi
         ukládá článek 18 nařízení. V bodě 151 téhož rozsudku z toho vyvozuje, že se společnost Schneider dovolává porušení normy,
         která přiznává práva jednotlivcům, ve smyslu mimosmluvní odpovědnosti Společenství.
      
      112    V bodě 152 dále rozhodl, že „[s]kutečnost, že Komise vyhotovila, jak tomu bylo v projednávaném případě, oznámení námitek takovým
         způsobem, že [společnost Schneider], jak vyplývá z rozsudku Schneider I, nemohla vědět, že pokud nenavrhne nápravná opatření
         vhodná k omezení nebo odstranění systému využívání opory mezi svými pozicemi a pozicemi společnosti Legrand na francouzských
         sektorových trzích, nemá žádnou šanci dosáhnout toho, aby bylo spojení prohlášeno za slučitelné se společným trhem, představuje
         v projednávaném případě zjevné a závažné porušení čl. 18 odst. 1 a 3 nařízení“.
      
      113    Touto formulací bodu 152 napadeného rozsudku, ve kterém je potvrzeno splnění jedné z podmínek pro vznik odpovědnosti Společenství
         s odkazem na to, co „vyplývá z rozsudku Schneider I“, Soud v této fázi svých úvah kvalifikuje porušení jako „zjevné a závažné“
         nutně na základě analýzy provedené v bodech 440 až 461 tohoto rozsudku Schneider I, za použití formulací tohoto rozsudku,
         pokud jde o okolnosti, za nichž bylo oznámení námitek vyhotoveno.
      
      114    Pokud jde o vypracování oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001, Soud tedy bere v úvahu následující skutkové okolnosti, tak
         jak byly skutečně zjištěny a posouzeny v bodech 445 a 453 rozsudku Schneider I:
      
      –        oznámení námitek se „dostatečně jasně a přesně [ne]zabývalo posílením postavení společnosti Schneider vůči francouzským distributorům
         elektrických zařízení nízkého napětí, které by vyplývalo nejen ze součtu prodejů společnosti Legrand na trzích se součástkami
         panelových rozváděčů elektřiny, ale rovněž z rozhodujícího postavení společnosti Legrand v segmentech elektroinstalačního
         materiálu“;
      
      –        „obecný závěr oznámení námitek uvádí různé vnitrostátní sektorové trhy dotčené spojením, aniž by nicméně prokázal, že postavení
         některé z oněch dvou oznamujících stran na daném výrobkovém trhu by jakkoliv podporovalo postavení druhé strany na jiném sektorovém
         trhu“;
      
      –        „oznámení námitek neumožnilo společnosti Schneider, aby v celém rozsahu zhodnotila problémy hospodářské soutěže, které Komise
         z důvodu spojení identifikovala na francouzském trhu elektrických zařízení nízkého napětí na úrovni distribuce“.
      
      115    Odkazem na rozsudek Schneider I tedy Soud v napadeném rozsudku zdaleka nevychází pouze z toho, že námitka týkající se využívání
         opory na trhu byla v oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 opomenuta, nýbrž bere v úvahu, jako to již učinil v uvedeném rozsudku
         Schneider I, právě nedostatečně jasný a přesný obsah oznámení námitek v otázce využívání opory na trhu, jakož i skutečnost,
         že tato otázka nebyla výslovně uvedena v obecném závěru oznámení námitek.
      
      116    Za těchto podmínek mu nelze vytýkat, že porušil překážku věci pravomocně rozsouzené spojenou s těmito skutkovými okolnostmi,
         o nichž bylo v rozsudku Schneider I rozhodnuto. 
      
      117    Na tomto závěru nic nemění ani skutečnost, že Soud v bodě 155 napadeného rozsudku dále uvádí, že škodní událostí je „skutečnost,
         že v oznámení námitek a ve výroku rozhodnutí o neslučitelnosti byla opomenuta svými důsledky podstatná zmínka“, aby tak vyvrátil
         argument, jímž chtěla Komise dosáhnout zproštění odpovědnosti. Výraz „opomenutí podstatné zmínky“ je totiž třeba ve výše popsaném
         kontextu chápat tak, že se týká opomenutí dostatečně jasné a přesné zmínky o námitce týkající se využívání opory na trhu.
      
      118    Každopádně se nelze domnívat, že použil-li Soud výrazu „opomenutí“, pak tato skutečnost způsobila údajnou nesprávnost jeho
         závěru obsaženého v bodě 152 napadeného rozsudku, podle kterého společnost Schneider „nemohla vědět, že pokud nenavrhne nápravná
         opatření vhodná k omezení nebo odstranění systému využívání opory na trhu mezi svými pozicemi a pozicemi společnosti Legrand
         na francouzských sektorových trzích, nemá žádnou šanci dosáhnout toho, aby bylo spojení prohlášeno za slučitelné se společným
         trhem“.
      
      119    Soud totiž v rozsudku Schneider I ověřoval, zda oznámení námitek umožnilo společnosti Schneider, aby si plně uvědomila, že
         využívání opory na trhu by mohlo být důvodem k prohlášení spojení za neslučitelné, tedy definitivní překážkou spojení. 
      
      120    Stejně jako naprosté opomenutí určité námitky i nedostatečně jasná a přesná formulace námitky, která neumožňuje, jak je řečeno
         v bodě 453 rozsudku Schneider I, „v celém rozsahu“ zhodnotit některé problémy hospodářské soutěže, přitom dotyčným podnikům
         znemožňuje, aby si uvědomily, že tyto problémy jsou pro výsledek řízení o kontrole rozhodující.
      
      121    Proto Soud dospěl v bodech 455, 456, 458 a 460 rozsudku Schneider I k závěru, že:
      
      –        společnost Schneider byla „zbavena možnosti úspěšně zpochybnit po věcné stránce tvrzení Komise, podle kterého bylo ve Francii
         na úrovni distribuce posíleno dominantní postavení společnosti Schneider v odvětví součástek pro distribuční a koncové panelové
         rozváděče z důvodu rozhodujícího postavení společnosti Legrand v odvětví elektroinstalačního materiálu“;
      
      –        společnost Schneider „neměla ani ve své odpovědi na oznámení námitek, ani v průběhu jednání dne 21. srpna 2001 příležitost
         předložit své připomínky v tomto ohledu“;
      
      –        dále bylo třeba „vycházet z toho, že společnost Schneider neměla příležitost předložit účelně a v přiměřené lhůtě návrhy na
         převod aktiv v dostatečném rozsahu, který by umožnil vyřešit problémy hospodářské soutěže identifikované Komisí na relevantních
         francouzských sektorových trzích“;
      
      –        společnost Schneider „mohla být nepřímo zbavena možnosti získat souhlas, který by Komise mohla udělit navrženým nápravným
         opatřením, pokud by oznamující strany měly možnost předložit v přiměřené lhůtě návrhy na oddělení v rozsahu, který by postačoval
         pro vyřešení všech problémů hospodářské soutěže, jež Komise identifikovala na úrovni distribuce ve Francii“.
      
      122    Výrazy „zbavena možnosti“, „neměla příležitost“ a „mohla být nepřímo zbavena“ v tomto ohledu vyjadřují závěr Soudu obsažený
         v rozsudku Schneider I, podle něhož společnost Schneider neměla kvůli vadě v oznámení námitek možnost, aby si uvědomila, že
         námitka týkající se využívání opory na trhu je rozhodující. 
      
      123    Jestliže Soud v bodě 152 napadeného rozsudku uvádí, že „[společnost Schneider] […] nemohla vědět, že pokud nenavrhne nápravná
         opatření […], nemá žádnou šanci dosáhnout toho, aby bylo spojení prohlášeno za slučitelné se společným trhem“, pak za daných
         podmínek nečiní odlišný závěr v porovnání se závěrem, jaký Soud vyslovil v rozsudku Schneider I, nýbrž pouze vyslovuje tentýž
         závěr jinými slovy.
      
      124    Stejně tak když Soud v bodě 155 napadeného rozsudku poukazuje na skutečnost, že „zohlednění obsahu oznámení námitek jako celku
         [by nemohlo] napravit“ problém spojený s jeho vyhotovením, nejedná se o žádný rozpor v posouzení. Předpokladem pro to, aby
         v rozsudku Schneider I mohla být konstatována nemožnost uvědomit si překážku, kterou představovalo využívání opory na trhu,
         byla právě skutečnost, že ani zohlednění obsahu oznámení námitek jako celku neumožní napravit jeho vadné zpracování. 
      
      125    Z výše uvedeného vyplývá, že nelze přijmout argumenty Komise, pokud jde o to, zda oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 obsahovalo
         odkaz na námitku týkající se využívání opory na trhu.
      
      ii)  K existenci obtíží, jež by mohly znemožnit dostatečně jasné a přesné zformulování námitky týkající se využívání opory na trhu
         v oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001
      
      126    S ohledem na text bodu 437 a následujících rozsudku Schneider I je třeba nejprve konstatovat, že Soud v tomto rozsudku nerozhodl
         o skutkové otázce související s tím, zda uvedení námitky týkající se využívání opory na trhu v oznámení námitek ze dne 3. srpna
         2001 představovalo pro Komisi „zvláštní technické obtíže“, či nikoli.
      
      127    Dále je třeba konstatovat, že tato skutková otázka nespadá do skutkových zjištění, nýbrž do posouzení skutkového stavu.
      
      128    Pokud se jedná o uvedenou skutkovou otázku, první dvě části daného důvodu kasačního opravného prostředku vycházející z porušení
         překážky věci pravomocně rozsouzené a z věcné nesprávnosti skutkového zjištění jsou tedy irelevantní.
      
      129    Pokud se jedná o třetí část daného důvodu kasačního opravného prostředku, je třeba po věcné stránce ověřit, zda teze Soudu
         o tom, že uvedení námitky týkající se využívání opory na trhu neobnášelo „žádné zvláštní technické obtíže“, je výsledkem zkreslení
         důkazů.
      
      130    V tomto ohledu je nutno se domnívat, že předpokladem pro uvedení takové námitky, jakou je námitka týkající se využívání opory
         na trhu, v oznámení námitek není kompletní prokázání její opodstatněnosti na základě vyčerpávající ekonomické analýzy. 
      
      131    Takové dokazování, které může v oblasti spojování podniků skutečně obnášet značné obtíže, musí být dovedeno do konce teprve
         v následující fázi řízení, zejména s ohledem na vyjádření dotčených podniků, které se v oznámení námitek náležitě obeznámily
         s existencí problému z hlediska hospodářské soutěže pro účely účinného výkonu jejich práva na obhajobu.
      
      132    Ve fázi oznámení námitek musí Komise vylíčit dostatečně jasně a přesně pouze problém týkající se využívání opory na trhu,
         který by mohl bránit tomu, aby spojení bylo prohlášeno za slučitelné.
      
      133    S ohledem na tyto úvahy je nutno připustit, že závěr Soudu, podle nějž uvedení problému týkajícího se využívání opory na trhu
         neobnášelo žádné zvláštní technické obtíže, nebyl výsledkem zkreslení jemu předložených důkazů.
      
      134    Z výše uvedeného vyplývá, že první tři části prvního důvodu kasačního opravného prostředku je třeba zamítnout.
      
      b)     Ke čtvrté části prvního důvodu kasačního opravného prostředku, vycházející z porušení povinnosti uvést odůvodnění 
      135    Z ustálené judikatury vyplývá, že povinnost uvést odůvodnění neukládá Soudu, aby poskytl vysvětlení, ve kterém by se vyčerpávajícím
         způsobem postupně zabýval každou z úvah uvedených účastníky sporu, a že odůvodnění tedy může být implicitní za podmínky, že
         umožní zúčastněným osobám seznámit se s důvody, pro které Soud nepřijal jejich argumenty, a Soudnímu dvoru disponovat poznatky
         dostatečnými k tomu, aby mohl vykonat svůj soudní přezkum (viz zejména rozsudek ze dne 9. září 2008, FIAMM a další v. Rada
         a Komise, C‑120/06 P a C‑121/06 P, dosud nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí, bod 96 a citovaná judikatura).
      
      136    Pokud jde o způsob, jakým bylo oznámení námitek vypracováno, Soud v bodě 152 napadeného rozsudku, kde je řešena otázka uvedení
         námitky týkající se využívání opory na trhu, odkazuje na to, co „vyplývá z rozsudku Schneider I“. 
      
      137    Jak již bylo uvedeno v bodě 114 tohoto rozsudku, Soud tedy odkazuje na skutkové okolnosti, které byly zohledněny v bodech
         445 a 453 rozsudku Schneider I a jichž se týkají první tři části prvního důvodu kasačního opravného prostředku. Dává tak na
         srozuměnou, že porušení kvalifikuje jako „zjevné a závažné“ na základě těchto skutkových okolností.
      
      138    Jak vyplývá z bodu 117 tohoto rozsudku, uvedený odkaz mimoto zasazuje daný problém do kontextu, díky němuž lze vymezit rozsah
         výrazu „opomenutí podstatné zmínky“ použitého v bodě 155 napadeného rozsudku.
      
      139    Pokud jde o závěr, že uvedení námitky týkající se využívání opory na trhu v oznámení námitek neobnášelo žádné zvláštní technické
         obtíže, Soud v tomtéž bodě 155 napadeného rozsudku v podstatě zdůrazňuje, a to dostatečně odůvodněným způsobem, rozdíl, který
         je nutno činit mezi věcnou analýzou relevantních trhů pro účely prokázání neslučitelnosti se společným trhem a pouhým uvedením
         problému z hlediska hospodářské soutěže v oznámení námitek, který by mohl představovat překážku znemožňující prohlásit spojení
         za slučitelné, za předpokladu, že se k němu zúčastněné podniky vyjádřily.
      
      140    Z výše uvedeného vyplývá, že i čtvrtá část prvního důvodu kasačního opravného prostředku musí být zamítnuta.
      
      141    První důvod kasačního opravného prostředku proto musí být z věcného hlediska v celém rozsahu zamítnut, aniž by bylo třeba
         se vyslovovat k jeho přípustnosti.
      
      B –  Ke druhému důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z toho, že Soud neprávem konstatoval, že se Komise dopustila
            dostatečně závažného porušení právní normy, která přiznává práva jednotlivcům 
      1.     Argumentace účastnic řízení
      142    Komise druhý důvod svého kasačního opravného prostředku dále dělí na dvě části, které vycházejí z nesprávné právní kvalifikace
         skutkových okolností a z porušení povinnosti uvést odůvodnění.
      
      143    V rámci první části tohoto důvodu Komise přiznává, že pokud v režimu mimosmluvní odpovědnosti Společenství dotčený orgán disponuje
         pouze značně omezeným, nebo dokonce nedisponuje žádným prostorem pro uvážení, prosté porušení práva Společenství může postačovat
         k prokázání existence dostatečně závažného porušení právní normy, která přiznává práva jednotlivcům. 
      
      144    Komise uznává, že pokud jde o uplatňování práva být vyslechnut v souladu s čl. 18 odst. 1 a 3 nařízení, její povinnost formulovat
         námitku týkající se využívání opory na trhu dostatečně jasně a přesně nespadá do výkonu její posuzovací pravomoci, nýbrž vychází
         z pouhé aplikace příslušných procesních norem.
      
      145    Komise se však domnívá, že vedle zohlednění malého, či dokonce žádného prostoru pro uvážení Komise v souvislosti s právem
         společnosti Schneider být vyslechnuta měl Soud nutně vzít v potaz složitost řešených situací, se kterými se musel orgán v průběhu
         správního řízení vypořádat.
      
      146    Komise připomíná, že před Soudem tvrdila, že vyhotovení oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001 bylo zvlášť složité nejen s ohledem
         na časové omezení, které pro ni bylo závazné, nýbrž také a hlavně s ohledem na rozsah problémů z hlediska hospodářské soutěže,
         které obnášelo spojení podniků zahrnující mnoho vnitrostátních sektorových trhů. Jasné a dostatečně přesné uvedení každé námitky,
         kterou Komise uplatnila ke každému z vnitrostátních sektorových trhů, tak podle ní bylo značně složité nejen po koncepční
         stránce, ale také po stránce redakční.
      
      147    Podle Komise námitka týkající se využívání opory na trhu byla sama o sobě vedle toho značně složitá i vzhledem k tomu, že
         předpokladem pro její vypracování a sepsání nebyla analýza každého vnitrostátního sektorového trhu zvlášť, jako tomu bylo
         u ostatních námitek obsažených v oznámení námitek, nýbrž průřezová analýza všech trhů s elektrickými zařízeními nízkého napětí
         uvnitř každého členského státu, včetně sektorových trhů, u nichž ze spojení nevyplýval žádný problém z hlediska hospodářské
         soutěže v oblasti horizontálních vztahů. 
      
      148    Ke zformulování námitky týkající se využívání opory na trhu, což je složitý ekonomický pojem, by bylo třeba porovnat pozice
         stran a jejich konkurentů na několika sektorových trzích v rámci každého členského státu a poté zkoumat strukturu distribuce
         a vztahů mezi dodavateli a velkoobchodníky v každém z těchto států.
      
      149    Komise zdůrazňuje, že nepoukazuje na obtížnost prokazování věcné opodstatněnosti námitky týkající se využívání opory na trhu,
         nýbrž na značnou složitost, kterou obnášelo samotné dostatečně jasné a přesné zformulování této námitky.
      
      150    Podle slov Komise společnost Schneider před Soudem tvrdila, že využívání opory na trhu zpochybňovala již od oznámení spojení,
         díky čemuž mělo být pro Komisi o to snazší příslušnou námitku zformulovat dostatečně jasně a přesně. Komise nato sama odpověděla,
         že tato okolnost dále snižuje míru závažnosti procesního pochybení, k němuž došlo. 
      
      151    Komise tvrdí, že pokud společnost Schneider sama minimalizovala dopad problematiky využívání opory na trhu, pak skutečnost,
         že Komise příslušnou námitku neuvedla dostatečně jasně a přesně, nemohla být v žádném případě dostatečně závažným porušením.
      
      152    Komise tvrdí, že Soud měl v projednávané věci uvážit, že při sepisování oznámení námitek čítajícího 145 stran pod silným časovým
         tlakem čelila situaci, jejíž řešení bylo složité, což vylučuje, že by došlo k dostatečně závažnému porušení.
      
      153    V rámci druhé části svého druhého důvodu kasačního opravného prostředku Komise tvrdí, že Soudu přísluší uvést zvlášť pečlivě
         důvody, které ho vedly k závěru, že porušení konstatované v rozsudku Schneider I je dostatečně závažné.
      
      154    Podle Komise přitom odůvodnění Soudu k této otázce v napadeném rozsudku téměř chybí.
      
      155    Na základě tohoto odůvodnění není možné pochopit, proč uváděná omezení různé povahy nevedla ke snížení rozsahu porušení.
      
      156    Každopádně Soud dostatečně neodpověděl na relevantní argumenty, které před ním Komise uvedla a které vycházely zejména z toho,
         že tento orgán:
      
      –        řádně zmínil problém využívání opory na trhu v několika bodech oznámení námitek;
      –        poukázal na obtíže spojené s vypracováním oznámení námitek v krátkém čase, se složitým posouzením jak všech věcných argumentů,
         mezi nimiž představovala námitka týkající se využívání opory na trhu jen jednu z mnoha rozhodných skutečností, tak i s navrženou
         nápravou;
      
      –        uvedl, že poskytla-li společnost Schneider Komisi informace prokazující, že ze spojení nevyplývá žádný problém ohledně využívání
         opory na trhu, pak tato okolnost dále snižuje míru závažnosti procesního pochybení, ke kterému došlo;
      
      –        tvrdil, že se v dobré víře mohl domnívat, že je oprávněn doplnit do rozhodnutí o neslučitelnosti skutkové nebo právní argumenty
         k námitce týkající se využívání opory na trhu, jež bylo předtím konstatováno;
      
      –        uvedl, že požadavek na jasné oznámení námitek v oblasti spojování podniků ještě nebyl v rozhodné době takto jasně v judikatuře
         vyjádřen. 
      
      157    Společnost Schneider navrhuje, aby byl druhý důvod kasačního opravného prostředku zamítnut.
      
      158    První část tohoto důvodu je podle ní nepřípustná, neboť přehodnocuje posouzení skutkového stavu a obsahuje nové tvrzení, a to
         ohledně údajné redakční složitosti uvedení námitky týkající se využívání opory na trhu.
      
      159    Posuzovaný důvod podle ní každopádně není opodstatněný.
      
      2.     Závěry Soudního dvora
      a)     K první části druhého důvodu kasačního opravného prostředku, vycházející z nesprávné právní kvalifikace skutkových okolností
         
      
      160    Vznik mimosmluvní odpovědnosti Společenství je vázán na splnění souboru podmínek, mezi něž patří, jedná-li se o protiprávnost
         právního aktu, existence dostatečně závažného porušení právní normy, jejímž předmětem je přiznání práv jednotlivcům. Co se
         týče této podmínky, je rozhodujícím kritériem pro posouzení toho, zda porušení práva Společenství je dostatečně závažné, kritérium
         zjevného a závažného nedodržení mezí posuzovací pravomoci orgánem Společenství. Pokud tento orgán disponuje pouze značně omezeným,
         nebo dokonce nedisponuje žádným prostorem pro uvážení, prosté porušení práva Společenství může postačovat k prokázání existence
         dostatečně závažného porušení [rozsudek ze dne 19. dubna 2007, Holcim (Deutschland) v. Komise, C‑282/05 P, Sb. rozh. s. I‑2941,
         bod 47 a citovaná judikatura]. 
      
      161    Režim, k němuž Soudní dvůr dospěl v oblasti mimosmluvní odpovědnosti Společenství, v takovém případě zohledňuje složitost
         situací, které bylo třeba vyřešit [výše uvedený rozsudek Holcim (Deutschland) v. Komise, bod 50 a citovaná judikatura]. 
      
      162    V projednávané věci není sporu o tom, že uváděnou protiprávností je, jak Soud právem rozhodl v bodech 145 až 151 napadeného
         rozsudku, porušení právní normy, která přiznává práva jednotlivcům, a sice čl. 18 odst. 3 nařízení, který zakotvuje uplatňování
         zásady dodržování práva na obhajobu.
      
      163    V tomto ohledu je třeba nejprve zdůraznit, že pro uplatnění této zásady je oznámení námitek zásadním dokumentem. 
      
      164    Za účelem zajištění účinného výkonu práva na obhajobu tento dokument vymezuje předmět správního řízení zahájeného Komisí,
         a brání jí tak, aby uplatnila další námitky v rozhodnutí, kterým řízení ukončuje (výše uvedený rozsudek Bertelsmann a Sony
         Corporation of America v. Impala, bod 63). 
      
      165    Článek 18 odst. 3 nařízení tedy znamená, že pokud Komise po oznámení námitek v průběhu důkladného přezkumného řízení konstatuje,
         že určitý problém z hlediska hospodářské soutěže, který by mohl vést k prohlášení neslučitelnosti, nebyl v tomto oznámení
         uveden, nebo v něm byl uveden nedostatečně, musí buď tuto námitku vzít zpět ve fázi konečného rozhodnutí, anebo dotčeným podnikům
         umožnit, aby před vydáním konečného rozhodnutí předložily veškerá vyjádření k věci samé a navrhly účelná nápravná opatření.
      
      166    Dále je třeba poukázat na to, že povinnost Komise uvést dostatečně jasně a přesně námitku týkající se využívání opory na trhu
         spadá, jak tento orgán sám uznává, do pouhé aplikace příslušných procesních norem, takže pokud jde o právo společnosti Schneider
         být vyslechnuta, prostor pro uvážení byl značně omezený, či dokonce nulový.
      
      167    Posuzovaná část tohoto důvodu kasačního opravného prostředku spočívá zaprvé na výtce určené Soudu, že nezohlednil složitost
         řešené situace za účelem vyloučení existence dostatečně závažného porušení.
      
      168    Tato část tedy vychází z předpokladu, který zpochybňuje posouzení skutkového stavu provedené v bodě 155 napadeného rozsudku,
         jež spadá do působnosti Soudu a podle kterého zařazení námitky týkající se využití opory na trhu do oznámení námitek ze dne
         3. srpna 2001 neobnášelo „žádné zvláštní technické obtíže“.
      
      169    Přitom v bodě 133 tohoto rozsudku již bylo v souvislosti s předmětným posouzením rozhodnuto, že tvrzení o zkreslení důkazů
         je neopodstatněné.
      
      170    Za těchto podmínek nelze přijmout argument Komise vycházející ze složitosti řešené situace, uplatněný k prokázání nesprávné
         právní kvalifikace.
      
      171    První část druhého důvodu kasačního opravného prostředku spočívá zadruhé na výtce určené Soudu, jejíž podstatou je, že jednání
         Komise kvalifikoval jako dostatečně závažné porušení, zatímco společnost Schneider, která již při oznámení spojení sama minimalizovala
         dopad problematiky využívání opory na trhu, o vzniklém problému z hlediska hospodářské soutěže věděla, což snížilo míru závažnosti
         procesního pochybení, k němuž došlo.
      
      172    I kdyby však společnost Schneider již při oznámení spojení skutečně Komisi preventivně ujistila o tom, že v případě uvedeného
         spojení nevzniká problém ohledně využívání opory na trhu, kvůli nedostatečně jasnému a přesnému uvedení příslušné námitky
         v oznámení námitek si podnik zdaleka nemohl uvědomit hrozbu, že může dojít k prohlášení neslučitelnosti, ale naopak ho to
         mohlo utvrdit v jeho názoru a odvést ho při přípravě svého vyjádření od předložení dodatečných důvodů nebo od navržení vhodné
         nápravy.
      
      173    Z výše uvedeného vyplývá, že se Soud nedopustil nesprávné právní kvalifikace skutkových okolností, když konstatoval dostatečně
         závažné porušení, aniž zohlednil jednak složitost řešené situace, a jednak skutečnost, že společnost Schneider údajně věděla
         o hrozbě pro spojení kvůli problému ohledně využívání opory na trhu.
      
      174    Z toho vyplývá, že první část druhého důvodu kasačního opravného prostředku musí být po věcné stránce zamítnuta, aniž by bylo
         nutné se vyslovovat k její přípustnosti.
      
      b)     Ke druhé části druhého důvodu kasačního opravného prostředku, vycházející z porušení povinnosti uvést odůvodnění 
      175    Jak vyplývá z bodu 135 tohoto rozsudku, povinnost uvést odůvodnění Soudu neukládá, aby podal vyčerpávající odpovědi všechny
         argumenty účastníků sporu, přičemž postačí, když odůvodnění, a to i nepřímé, zúčastněným osobám umožní seznámit se s důvody,
         pro které jejich požadavkům nebylo vyhověno, a následně Soudnímu dvoru, aby mohl provést přezkum.
      
      176    K odůvodnění svého závěru o existenci dostatečně závažného porušení Soud v napadeném rozsudku nejprve v bodech 145 až 150
         zdůrazňuje význam oznámení námitek z hlediska výkonu práva na obhajobu, přičemž odkazuje na několik soudních precedentů.
      
      177    V tomto smyslu uvádí, že:
      
      –        „[na základě] čl. 18 odst. 3 nařízení […] Komise musí založit svůj názor ohledně neslučitelnosti pouze na námitkách, ke kterým
         strany mohly předložit své připomínky“;
      
      –        „[j]akožto osoby, jimž jsou určena rozhodnutí veřejného orgánu, která se citelně dotýkají jejich zájmů, musí mít totiž podniky,
         které jsou stranami spojení, jež má význam pro celé Společenství, možnost sdělit užitečně svůj názor, a za tímto účelem musí
         být včas jasně informovány o podstatě námitek, které Komise vznáší vůči oznámenému spojení (viz v tomto smyslu rozsudek Soudního
         dvora ze dne 23. října 1974, Transocean Marine Paint v. Komise, 17/74, Recueil, s. 1063, bod 15, a rozsudek Soudu ze dne 4. března
         1999, Assicurazioni Generali a Unicredito v. Komise, T‑87/96, Recueil, s. II‑203, bod 88);“
      
      –        „[o]známení námitek má v tomto ohledu zvláštní význam, jelikož je určeno zvláště k tomu, aby umožnilo dotyčným podnikům reagovat
         na pochybnosti vyjádřené regulatorním orgánem jednak tím, že se k těmto pochybnostem vyjádří, a dále tím, že navrhnou Komisi
         opatření určená k nápravě negativního dopadu oznámeného spojení;“
      
      –        „[t]ato záruka, která patří k základním zárukám, jež právní řád Společenství poskytuje v rámci provádění správních řízení,
         má zvláštní význam pro kontrolu spojování podniků (viz v tomto smyslu rozsudek Soudního dvora ze dne 21. listopadu 1991, Technische
         Universität München, C‑269/90, Recueil, s. I‑5469, bod 14)“.
      
      178    Soud v bodě 152 napadeného rozsudku dále odkazuje na rozsudek Schneider I při posuzování důsledků vadného vypracování oznámení
         námitek pro výkon práva na obhajobu.
      
      179    Vychází tedy ze skutečností konstatovaných v bodech 445, 453 a následujících rozsudku Schneider I, a sice že: 
      
      –        oznámení námitek se dostatečně jasně a přesně nezabývalo námitkou týkající se využívání opory na trhu;
      –        obecný závěr tohoto oznámení neprokázal žádné využívání opory na trhu;
      –        uvedené oznámení zbavilo společnost Schneider možnosti úspěšně zpochybnit po věcné stránce tvrzení Komise a předložit v přiměřené
         lhůtě návrhy nápravných opatření.
      
      180    V tomtéž bodě 152 napadeného rozsudku, jehož znění je připomenuto v bodě 112 tohoto rozsudku, Soud z posledně uvedených skutečností
         v podstatě vyvozuje rozhodující závěr, a sice že společnosti Schneider nebylo umožněno, aby si uvědomila, že problém využívání
         opory na trhu by mohl vést k prohlášení neslučitelnosti oznámeného spojení.
      
      181    Soud v bodě 153 napadeného rozsudku poukazuje na škodlivý následek této situace, přičemž zdůrazňuje, že v důsledku toho nápravná
         opatření navržená společností Schneider objektivně nemohla vyřešit specifický problém využívání opory na relevantních francouzských
         sektorových trzích.
      
      182    Konečně v bodě 155 téhož rozsudku, kde v podstatě rozlišuje mezi komplexní věcnou analýzou problému z hlediska hospodářské
         soutěže a uvedením tohoto problému, na základě čehož pak konstatuje, že pouhé uvedení problému neobnáší žádné zvláštní obtíže,
         Soud konkrétně zkoumá podmínku, kdy lze porušení kvalifikovat jako dostatečně závažné v souvislosti s otázkou, zda řešená
         situace je, či není složitá.
      
      183    Je nutno připustit, že Soud pomocí všech těchto úvah: 
      
      –        umožnil Komisi seznámit se s důvody, proč konstatoval existenci dostatečně závažného porušení, a Soudnímu dvoru vykonat přezkum
         této právní kvalifikace;
      
      –        poskytl žalobkyni přímé i nepřímé odpovědi na argumenty, které uvedla.
      184    Z toho vyplývá, že druhá část druhého důvodu kasačního opravného prostředku musí být zamítnuta.
      
      185    Druhý důvod kasačního opravného prostředku tudíž musí být v celém rozsahu zamítnut.
      
      C –  Ke třetímu důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z toho, že Soud neprávem konstatoval existenci přímé příčinné
            souvislosti mezi protiprávním jednáním Komise a škodou vzniklou společnosti Schneider kvůli snížení kupní ceny společnosti
            Legrand 
      1.     Argumentace účastnic řízení
      186    Třetí důvod kasačního opravného prostředku směřující ke zrušení napadeného rozsudku se člení na pět částí, které vycházejí
         z toho, že konstatováním existence přímé příčinné souvislosti mezi protiprávním jednáním Komise a škodou vzniklou společnosti
         Schneider kvůli snížení kupní ceny společnosti Legrand výměnou za odklad uskutečnění prodeje sjednaného dne 26. července 2002
         na 10. prosince 2002, Soud:
      
      –        učinil věcně nesprávná skutková zjištění, když rozhodl zaprvé, že společnost Schneider byla nucena ukončit vyjednávání o odprodeji
         a o kupní ceně společnosti Legrand k 26. červenci 2002, zadruhé, že doba mezi sjednaným datem 10. prosince 2002, na které
         bylo uskutečnění prodeje odloženo, a předpokládaným datem vyhlášení rozsudku Schneider I byla dostatečně dlouhá na to, aby
         se společnost Schneider mohla přesvědčit, zda ještě může dosáhnout toho, že po navržení nových nápravných opatření Komise
         spojení přezkoumá, a zatřetí, že je dána příčinná souvislost mezi dostatečně závažným porušením a snížením kupní ceny, na
         které poukazuje společnost Schneider;
      
      –        při rozhodování o těchto bodech též zkreslil důkazy; 
      –        dopustil se nesprávné právní kvalifikace skutkových okolností; 
      –        způsobil, že jeho rozhodnutí je stiženo rozporným odůvodněním, a to z hlediska analýzy obsažené v bodech 260 až 286 téhož
         rozsudku, na jejímž základě Soud předtím vyloučil dostatečně úzkou příčinnou souvislost mezi protiprávním jednáním Komise
         a naprostou ztrátou hodnoty předmětných aktiv za dobu od jejich nabytí společností Schneider do jejich následného převodu;
      
      –        učinil věcně nesprávná skutková zjištění a dopustil se nesprávného právního posouzení, když rozhodl, že společnost Schneider
         nepřispěla k vzniku celé škody, ačkoli nelze než vyslovit opačný závěr, zaprvé proto, že se společnost Schneider mohla seznámit
         s problémy z hlediska hospodářské soutěže, které nutně vyplývaly ze situace, kdy v důsledku spojení docházelo k využívání
         opory na trhu, zadruhé proto, že vzala zpět svůj návrh na odklad vykonatelnosti rozhodnutí o rozdělení a později nepodala
         návrh na předběžné opatření, pokud jde o povinný prodej společnosti Legrand, a zatřetí proto, že se rozhodla prodat společnost
         Legrand k datu, kdy již nebyla povinna tak učinit.
      
      187    Na podporu třetího důvodu kasačního opravného prostředku Komise zejména uvádí, že po rozsudcích Schneider I a Schneider II
         a zvláště po navazujícím zrušení rozhodnutí o rozdělení již společnost Schneider dne 10. prosince 2002 nebyla povinna prodat
         společnost Legrand, což je „podmínka sine qua non pro vznik předmětné škody“.
      
      188    Společnost Schneider tvrdí, že první tři části tohoto důvodu kasačního opravného prostředku jsou nepřípustné, protože by vedly
         k přehodnocení skutkových zjištění učiněných v napadeném rozsudku. Společnost Schneider uvádí, že i pátá část tohoto důvodu
         je nepřípustná, jelikož argumentace, která je v ní obsažena, byla uplatněna poprvé až v této fázi sporu.
      
      189    Ve zbytku tvrdí, že argumenty uvedené v rámci třetího důvodu kasačního opravného prostředku jsou neopodstatněné nebo irelevantní.
      
      2.     Závěry Soudního dvora
      190    Nejprve je třeba zkoumat třetí a pátou část tohoto důvodu, a to společně, neboť se týkají dopadu uskutečnění prodeje společnosti
         Legrand, k němuž došlo dne 10. prosince 2002.
      
      a)     K přípustnosti
      191    Je třeba připomenout, že pokud Soud zjistil nebo posoudil skutkový stav, Soudní dvůr je na základě článku 225 ES příslušný
         k přezkumu právní kvalifikace těchto skutkových okolností a právních důsledků, které z nich Soud vyvodil (viz zejména rozsudky
         Bertelsmann a Sony Corporation of America v. Impala, uvedený výše, bod 29, a ze dne 19. března 2009, Archer Daniels Midland
         v. Komise, C‑510/06 P, dosud nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí, bod 105). 
      
      192    Otázka existence příčinné souvislosti mezi škodní událostí a škodou, coby podmínky pro vznik této odpovědnosti, je přitom
         v oblasti mimosmluvní odpovědnosti Společenství otázkou právní, která proto podléhá přezkumu Soudního dvora.
      
      193    Za těchto podmínek je třetí část posuzovaného důvodu kasačního opravného prostředku přípustná, protože se týká právě přezkumu
         Soudem provedené právní kvalifikace skutkových okolností, na jejímž základě pak Soud konstatoval existenci přímé příčinné
         souvislosti mezi protiprávním jednáním Komise a tvrzenou škodou společnosti Schneider, a protože lze tento přezkum v projednávané
         věci provést, aniž by bylo zpochybněno provedené zjištění a posouzení skutkového stavu, jak bude ukázáno níže.
      
      194    Krom toho je třeba konstatovat, že na rozdíl od toho, co tvrdí společnost Schneider, argument obsažený v páté části, podle
         kterého se společnost Schneider rozhodla prodat společnost Legrand ke dni, kdy již k tomu nebyla povinna, nebyl uveden poprvé
         až ve fázi kasačního opravného prostředku.
      
      195    Ve své duplice předložené v řízení v prvním stupni totiž Komise při zpochybňování existence příčinné souvislosti výslovně
         uvedla, že:
      
      –        rozhodnutí Komise o opětovném zahájení důkladného přezkumného řízení v návaznosti na rozsudky Schneider I a Schneider II neznamená,
         že by prodej byl neodvratný;
      
      –        společnosti Schneider nijak neukládala, aby své akcie prodala, a to tím spíše, že tato společnost měla možnost využít ustanovení
         o výpovědi, které sjednala pro účely neprovedení prodeje;
      
      –        společnost Schneider se rozhodla uskutečnit prodej společnosti Legrand právě na základě svého záměru nenavrhnout nápravná
         opatření vhodná k vyřešení problémů vyvolaných spojením ve Francii, a nikoli z důvodu nějakého protiprávního jednání Komise.
      
      196    Za těchto podmínek je pátá část tohoto důvodu kasačního opravného prostředku přípustná v rozsahu, v němž obsahuje argument,
         že se společnost Schneider rozhodla prodat společnost Legrand ke dni, kdy již k tomu nebyla povinna. 
      
      b)     K věci samé
      197    V bodě 303 napadeného rozsudku Soud uvádí, že mu přísluší přezkoumat, zda protiprávnost, kterou je stiženo rozhodnutí o neslučitelnosti,
         neměla za následek snížení hodnoty, na kterou byla ve smlouvě o prodeji ohodnocena aktiva vlastněná společností Schneider
         v kapitálu společnosti Legrand.
      
      198    V bodech 315 a 316 téhož rozsudku činí Soud následující závěry: 
      
      –        na porušení práva na obhajobu, kterým je stiženo rozhodnutí o neslučitelnosti, musí být nahlíženo tak, že dostatečně přímo
         souvisí s odkladem nejzazšího termínu uskutečnění prodeje společnosti Legrand na 10. prosince 2002 podle smlouvy o prodeji,
         protože tento odklad byl nezbytný k tomu, aby společnost Schneider mohla náležitě vykonat právo, které náleží každému účastníkovi
         správního řízení, dosáhnout legálního rozhodnutí, kterým se rozhoduje o slučitelnosti řádně oznámeného spojení se společným
         trhem, a případně moci být vyslechnut v řízení, které mu poskytuje požadované záruky;
      
      –        v důsledku toho musí být na závažné porušení práva Společenství, které Soud konstatoval, nahlíženo tak, že se rovněž váže
         dostatečně přímou příčinnou souvislostí ke škodě utrpěné společností Schneider z důvodu snížení kupní ceny společnosti Legrand,
         které nutně vyplynulo z odkladu uskutečnění prodeje.
      
      199    Soud v bodech 304 až 312 napadeného rozsudku tyto závěry opřel především o následující skutečnosti:
      
      –        závazek vyjednávání za účelem prodeje společnosti Legrand a uzavření smlouvy o prodeji dne 26. července 2002 přímo vyplývaly
         z rozhodnutí o neslučitelnosti, které i když bylo protiprávní, vyvolávalo nicméně všechny své právní účinky až do svého zrušení
         rozsudkem Schneider I vyhlášeným dne 22. října 2002;
      
      –        společnost Schneider byla z důvodu tohoto rozhodnutí nucena navázat a uzavřít jednání za účelem prodeje ještě před vyhlášením
         rozsudku, kterým bylo rozhodnuto o její žalobě na neplatnost;
      
      –        společnost Schneider byla v důsledku existence rozhodnutí o neslučitelnosti nucena stanovit ve smlouvě o prodeji uzavřené
         dne 26. července 2002 kupní cenu společnosti Legrand a zároveň si zajistit možnost odložit uskutečnění tohoto prodeje až do
         10. prosince 2002;
      
      –        doba mezi tímto datem a předpokládaným vyhlášením rozsudku Schneider I byla dostatečně dlouhá na to, aby společnost Schneider
         mohla v případě zamítnutí své žaloby na neplatnost získat potvrzení legality rozhodnutí o neslučitelnosti, nebo se ujistit,
         kdyby naopak došlo ke zrušení, zda ještě může dosáhnout toho, aby po navržení nových nápravných opatření Komise spojení přezkoumala,
         s vyhlídkou na přijetí konečného rozhodnutí, kterým bude legálně rozhodnuto o slučitelnosti spojení se společným trhem;
      
      –        tato povinnost odložit uskutečnění prodeje nutně vedla společnost Schneider k tomu, že nabyvateli poskytla snížení kupní ceny
         společnosti Legrand oproti ceně, kterou by získala v případě pevně stanoveného prodeje, k němuž by došlo, kdyby rozhodnutí
         o neslučitelnosti nebylo protiprávní;
      
      –        odklad uskutečnění prodeje na 10. prosince 2002 vedl k tomu, že nabyvateli byla přiznána odměna za riziko znehodnocení aktiv
         společnosti Legrand, byť jen z důvodu případné nepříznivé změny kurzu průmyslových cenných papírů v období ode dne podepsání
         smlouvy o prodeji do nejzazšího termínu, na kterém se smluvní strany dohodly pro uskutečnění prodeje.
      
      200    Je třeba konstatovat, že dne 26. července 2002, kdy společnost Schneider uzavřela s konsorciem Wendel-KKR smlouvu o prodeji
         společnosti Legrand, podle které se měl tento prodej uskutečnit nejpozději 10. prosince 2002, ledaže by společnost Schneider
         využila možnosti smlouvu vypovědět náhradou za odstupné ve výši 180 milionů eur, byla posledně uvedená společnost povinna
         zahájit proces prodeje v rámci plnění povinností vyplývajících z rozhodnutí o rozdělení.
      
      201    Je však nutno poukázat jednak na to, že v návaznosti na řízení o předběžném opatření zahájené na návrh společnosti Schneider,
         který však tato společnost vzápětí vzala zpět, Komise dne 26. července 2002 prodloužila lhůtu k rozdělení původně stanovenou
         do 5. listopadu 2002 až na 5. února 2003, a jednak na to, že Soud, který souhlasil s rozhodováním ve zrychleném řízení, zrušil
         rozhodnutí o neslučitelnosti rozsudkem Schneider I ze dne 22. října 2002, který časově předchází termínu uskutečnění prodeje
         podle smlouvy.
      
      202    V této souvislosti se společnost Schneider rozhodla nevyužít možného vypovězení smlouvy ve lhůtě končící dne 5. prosince 2002
         a vyčkat, až se dne 10. prosince 2002 prodej uskuteční.
      
      203    Ze spisu vyplývá, že toto rozhodnutí pojala hlavně z obavy, že v rámci pokračování důkladného přezkumného řízení nedosáhne
         ani po navržení nápravných opatření toho, aby bylo vydáno rozhodnutí prohlašující spojení za slučitelné, zatímco však: 
      
      –        riziko, že bude vydáno rozhodnutí o neslučitelnosti se společným trhem, je nutně dáno u každého řízení o kontrole, ať již
         na samém počátku, nebo ve znovuzahájeném správním řízení poté, co došlo k zrušení prvního rozhodnutí o neslučitelnosti;
      
      –        rozhodnutí o neslučitelnosti v každém případě podléhá přezkumu soudu Společenství.
      204    Přitom logickým právním důsledkem zrušení rozhodnutí o neslučitelnosti a rozhodnutí o rozdělení by bylo, že by se společnost
         Schneider účastnila znovuzahájeného důkladného přezkumného řízení až do jeho skončení, kdy mohl nastat jeden z následujících
         dvou případů, jak to Komise v podstatě uvedla ve svém kasačním opravném prostředku:
      
      –        buď by bylo vydáno rozhodnutí prohlašující spojení za slučitelné, v kterémžto případě by společnost Schneider nebyla povinna
         prodat společnost Legrand, a nevznikla by jí újma z tvrzeného snížení ceny,
      
      –        anebo by bylo znovu vydáno rozhodnutí o neslučitelnosti a rozhodnutí o rozdělení, v kterémžto případě by prodej byl legálním
         důsledkem konstatované neslučitelnosti, a nestal by se tedy základem pro vznik nahraditelné škody, neboť takový prodej je
         rizikem, jaké běžně nese podnik, který využije možnosti stanovené v čl. 7 odst. 3 nařízení, tedy uskuteční spojení prostřednictvím
         veřejné nabídky výměny akcií před vydáním rozhodnutí Komise o tomto spojení.
      
      205    Je tedy patrné, že Soud nevyvodil z vlastních zjištění závěry a dopustil se nesprávné právní kvalifikace skutkových okolností,
         přičemž přímou příčinou uváděné škody je rozhodnutí společnosti Schneider vyčkat, až se prodej dne 10. prosince 2002 uskuteční,
         k čemuž nebyla v rámci procesu prodeje zahájeného za výše připomenutých podmínek nijak nucena.
      
      206    Tento závěr nelze zpochybnit ani tím, že společnost Schneider byla při svém rozhodování vystavena riziku, že bude muset zaplatit
         pokutu ve výši 180 milionů eur. Taková hrozba totiž vyplývala ze smlouvy o prodeji, kterou tento podnik uzavřel za výše připomenutých
         podmínek.
      
      207    V konečném důsledku je třeba třetímu důvodu kasačního opravného prostředku vyhovět, přičemž není nutné zkoumat zbývající body
         třetí a páté části, ani první, druhou a čtvrtou část tohoto důvodu. 
      
      208    Aniž by bylo nutné zkoumat čtvrtý a pátý důvod kasačního opravného prostředku, které se týkají Soudem určené složky škody,
         na kterou společnost Schneider nepoukazovala, a přiznání kompenzačního úroku od 10. prosince 2002 ze škody související s tvrzeným
         snížením kupní ceny, z výše uvedeného vyplývá, že napadený rozsudek musí být zrušen v rozsahu, v němž:
      
      –        byla Společenství uložena náhrada dvou třetin škody uplatněné společností Schneider v rozsahu snížení kupní ceny společnosti
         Legrand, které údajně nabyvateli poskytla výměnou za odklad termínu uskutečnění prodeje až do 10. prosince 2002;
      
      –        bylo nařízeno vypracování znaleckého posudku za účelem ocenění této složky škody;
      –        byly přiznány úroky z náhrady odpovídající této škodě.
      209    Ve zbývající části musí být kasační opravný prostředek zamítnut.
      
      VII –  K důsledkům částečného zrušení napadeného rozsudku 
      210    V souladu s článkem 61 prvním pododstavcem statutu Soudního dvora, je-li kasační opravný prostředek opodstatněný, zruší Soudní
         dvůr rozhodnutí Soudu. Soudní dvůr pak může vydat sám konečné rozhodnutí ve věci, pokud to soudní řízení dovoluje, nebo věc
         vrátit zpět Soudu k rozhodnutí.
      
      211    V projednávané věci soudní řízení dovoluje rozhodnout o návrhu společnosti Schneider na přiznání náhrady škody.
      
      A –  Ke škodě tvořené náklady vynaloženými společností Schneider na účast ve znovuzahájeném řízení o kontrole spojení 
      212    Napadeným rozsudkem byla Společenství uložena náhrada škody tvořené náklady vynaloženými společností Schneider z důvodu její
         účasti ve znovuzahájeném řízení o kontrole spojení, k němuž došlo po vyhlášení rozsudků Schneider I a Schneider II.
      
      213    Důvody kasačního opravného prostředku, které Komise uplatnila proti tomuto rozhodnutí, byly zamítnuty.
      
      214    Je tedy nutno rozhodnout o zaplacení náhrady předmětné škody.
      
      215    Ve svém návrhu na přiznání náhrady škody společnost Schneider poukazuje na dodatečné náklady v celkové výši 2 107 619,18 eura
         vynaložené hlavně na pomoc jejích právních, ekonomických a bankovních poradců. 
      
      216    Jak již bylo rozhodnuto v bodě 320 napadeného rozsudku, pro vymezení částky, v jejíž výši má Komise odškodnit společnost Schneider,
         bude třeba odečíst od celkových nákladů: 
      
      –        celkové náklady vynaložené společností Schneider ve věcech T‑310/01, T‑77/02 a T‑77/02 R, 
      –        náklady na konzultaci právních, daňových a bankovních poradců a ostatní správní náklady vynaložené za účelem provedení rozdělení
         za podmínek uložených Komisí; 
      
      –        náklady, které by společnost Schneider nezbytně vynaložila na nápravná opatření v souvislosti s využíváním opory na trhu,
         která by každopádně navrhla před přijetím rozhodnutí o neslučitelnosti, pokud by bylo přijato za dodržení práva na obhajobu.
      
      217    Účastnicím řízení náleží, aby buď Soudnímu dvoru ve lhůtě tří měsíců ode dne vyhlášení tohoto rozsudku předložily částku této
         složky škody, na které se společně dohodnou dle podmínek pro výpočet uvedených v předchozím bodě, nebo aby Soudnímu dvoru
         v téže lhůtě předložily své vyčíslené návrhy.
      
      B –  Ke škodě odpovídající snížení kupní ceny společnosti Legrand, jež poskytla společnost Schneider 
      218    Napadeným rozsudkem byla Společenství uložena náhrada dvou třetin škody tvořené snížením kupní ceny společnosti Legrand, které
         nabyvateli poskytla společnost Schneider výměnou za odklad termínu uskutečnění prodeje až do 10. prosince 2002. Krom toho
         bylo nařízeno vypracování znaleckého posudku za účelem ocenění této škody a byl přiznán úrok z náhrady odpovídající této škodě.
      
      219    Tyto části rozhodnutí byly na základě kasačního opravného prostředku Komise zrušeny.
      
      220    Je tedy třeba znovu rozhodnout o návrhu společnosti Schneider, pokud jde o předmětnou škodu.
      
      221    S ohledem na důvody, které vedly k částečnému zrušení napadeného rozsudku, je nutno konstatovat, že mezi sporným snížením
         ceny a protiprávností rozhodnutí o neslučitelnosti vydaného Komisí není dána přímá příčinná souvislost.
      
      222    Přímou příčinou tvrzené škody je totiž rozhodnutí společnosti Schneider vyčkat, až se dne 10. prosince 2002 prodej uskuteční,
         k čemuž nebyla nijak nucena.
      
      223    Žaloba společnosti Schneider proto musí být zamítnuta, pokud jde o samotnou náhradu této škody i související úroky.
      
      VIII –  K nákladům řízení
      224    Podle čl. 122 prvního pododstavce jednacího řádu Soudního dvora, je-li kasační opravný prostředek opodstatněný a Soudní dvůr
         vydá sám konečné rozhodnutí ve věci, rozhodne o nákladech řízení.
      
      225    Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu Soudního dvora, který se na základě článku 118 téhož řádu použije na řízení o kasačním
         opravném prostředku, se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to účastník řízení,
         který měl ve věci úspěch, požadoval.
      
      226    Komise požaduje, aby byla společnosti Schneider uložena náhrada nákladů řízení v prvním stupni a nákladů řízení o kasačním
         opravném prostředku.
      
      227    Vzhledem k tomu, že s ohledem na tento rozsudek společnost Schneider z velké části neměla se svými důvody a nároky úspěch,
         je třeba jí uložit, aby nesla vlastní náklady řízení v prvním stupni a v probíhajícím řízení a nahradila dvě třetiny nákladů
         vynaložených Komisí v rámci těchto řízení.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (velký senát) rozhodl takto:
      1)      Rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 11. července 2007, Schneider Electric v. Komise (T‑351/03), se
            ruší v rozsahu, v němž:
      –        byla Společenství uložena náhrada dvou třetin škody uplatněné společností Schneider Electric SA v rozsahu snížení kupní ceny
            společnosti Legrand SA, které údajně nabyvateli poskytla výměnou za odklad termínu uskutečnění prodeje až do 10. prosince
            2002;
      –        bylo nařízeno vypracování znaleckého posudku za účelem ocenění této složky škody;
      –        byly přiznány úroky z náhrady odpovídající této škodě.
      2)      Ve zbývající části se kasační opravný prostředek zamítá.
      3)      Účastnice řízení předloží Soudnímu dvoru Evropských společenství ve lhůtě tří měsíců od vyhlášení tohoto rozsudku ocenění
            škody tvořené náklady vynaloženými společností Schneider Electric SA na účast ve znovuzahájeném řízení o kontrole spojení,
            k němuž došlo po vyhlášení rozsudků Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 22. října 2002, Schneider Electric
            v. Komise (T‑310/01 a T‑77/02), přičemž toto ocenění bude vypracováno na základě společné dohody způsobem uvedeným v bodě
            216 tohoto rozsudku.
      4)      Nedojde-li k takové dohodě, předloží účastnice řízení Soudnímu dvoru Evropských společenství v téže lhůtě své vyčíslené návrhy.
      5)      Ve zbývající části se žaloba společnosti Schneider Electric SA zamítá. 
      6)      Společnosti Schneider Electric SA se ukládá, že ponese vlastní náklady řízení v prvním stupni a v probíhajícím řízení a nahradí
            náklady vynaložené Komisí Evropských společenství v rámci těchto řízení.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: francouzština.