CELEX: 21989A0228(01)
Language: el
Date: 1989-02-20 00:00:00
Title: Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της ιαπωνικής κυβέρνησης στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης

Avis juridique important

|

21989A0228(01)

Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της ιαπωνικής κυβέρνησης στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 057 της 28/02/1989 σ. 0063 - 0076 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 12 τόμος 2 σ. 0086  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 12 τόμος 2 σ. 0086 

*****ΣΥΜΦΩΝΙΑ  συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της ιαπωνικής κυβέρνησης στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης  Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ καλούμενη εφεξής « Ευρατόμ» και  Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ, καλούμενοι εφεξής και οι δύο μαζί « τα μέρη»,  ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την υφιστάμενη συνεργασία μεταξύ των μερών στον τομέα της ελεγχόμενης θερμοπυρηνικής σύντηξης και έχοντας την πρόθεση να διατηρήσουν και να ενισχύσουν τη συνεργασία στον εν λόγω τομέα,  ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να διευκολύνουν να καταστεί η ενέργεια από τη σύντηξη δυνητικώς αποδεκτή από περιβαλλοντολογικής σκοπιάς, οικονομικώς ανταγωνιστική και πρακτικώς ανεξάντλητη πηγή ενέργειας,  ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τον κοινό και συμπληρωματικό χαρακτήρα των προγραμμάτων των μερών στον τομέα της έρευνας και ανάπτυξης της ενέργειας από σύντηξη,  ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τα επιτεύγματα της συνεργασίας και τις σχετικές προοπτικές στο πλαίσιο της Διεθνούς Οργάνωσης Ενέργειας του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης,  ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:  Άρθρο Ι  Στόχος της παρούσας συμφωνίας αποτελεί η διατήρηση και ένταση της συνεργασίας μεταξύ των μερών στα πεδία που καλύπτονται από τα αντίστοιχα προγράμματά τους στον τομέα της σύντηξης, σε βάση ισότητας και αμοιβαίας ωφέλειας, προκειμένου να αναπτυχθούν η επιστημονική κατανόηση και η τεχνολογική ικανότητα στις οποίες βασίζεται ένα ενεργειακό σύστημα σύντηξης.  Άρθρο ΙΙ  Με βάση την παρούσα συμφωνία δύναται να αναπτυχθεί συνεργασία στους εξής τομείς:  α) διατάξεις tokamak·  β) διατάξεις εναλλακτικές προς τις tokamak·  γ) τεχνολογία σύντηξης·  δ) φυσική πλάσματος και  ε) άλλους τομείς που πιθανώς να συμφωνηθούν από κοινού, όπως καθορίζονται στα παραρτήματα Ι, ΙΙ, και ΙΙΙ που αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας.  Άρθρο ΙΙΙ  Η συνεργασία στους τομείς που αναφέρονται στο άρθρο ΙΙ είναι δυνατόν να περιλαμβάνει τις εξής δραστηριότητες:  α) ανταλλαγή και παροχή πληροφοριών·  β) ανταλλαγή προσωπικού·  γ) συνεδριάσεις ποικίλης μορφής·  δ) ανταλλαγή και διάθεση δειγμάτων, υλικών, οργάνων και στοιχείων·  ε) από κοινού εκπόνηση μελετών και εκτέλεση έργων ή πειραμάτων ·  στ) άλλες δραστηριότητες που πιθανώς να συμφωνηθούν από κοινού, όπως καθορίζονται στα παραρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ.  Άρθρο IV  1. Η συνεργασία θα αναπτυχθεί σύμφωνα με τα παραρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, από κοινοτικής πλευράς μεν από την Ευρατόμ ή οποιοδήποτε φορέα ή οργανισμό συνδεδεμένο με αυτήν στο πλαίσιο του προγράμματος σύντηξης της Ευρατόμ ή της Κοινής Επιχείρησης « Κοινός Ευρωπαϊκός Δακτύλιος Πλάσματος» (JET) που έχει οριστεί σχετικώς από την Ευρατόμ, από δε ιαπωνικής πλευράς από το υπουργείο Παιδείας (Monbusho), το υπουργείο Διεθνούς Εμπορίου και Βιομηχανίας (Miti) και την υπηρεσία επιστήμης και τεχνολογίας (STA) ή οποιοδήποτε φορέα ή οργανισμό έχει οριστεί απ' αυτούς για τους σκοπούς της συμφωνίας.  2. α) Τα παραρτήματα συνεχίζουν να ισχύουν σε όλο το διάστημα διατήρησης της παρούσας συμφωνίας σε ισχύ, εκτός αν καταργηθούν νωρίτερα σύμφωνα με την κατωτέρω υποπαράγραφο β).  β) Κάθε παράρτημα μπορεί να καταργηθεί οποτεδήποτε κατά την κρίση ενός των μερών, μετά από σχετική γραπτή εξάμηνη προειδοποίηση του μέρους που επιζητεί την παύση ισχύος του παραρτήματος. Η ανωτέρω λήξη ισχύος τελεί υπό την επιφύλαξη των δικαιωμάτων που μπορεί να έχουν αποκτήσει τα μέρη, με βάση το εν λόγω παράρτημα, μέχρι την ημερομηνία κατάργησής του.  γ) Όσες δραστηριότητες δεν έχουν ολοκληρωθεί κατά τη λήξη κάθε παραρτήματος δύνανται να συνεχιστούν μέχρις ότου περατωθούν, με βάση τους όρους του υπόψη παραρτήματος.  δ) Σε περίπτωση που, κατά την περίοδο ισχύος της συμφωνίας, αλλάξει ουσιωδώς η φύση του προγράμματος σύντηξης ενός εκ των μερών, λόγω είτε σημαντικής επέκτασης, περιστολής ή μετατροπής, είτε συγχώνευσης καίριων στοιχείων του στο πρόγραμμα σύντηξης τρίτου μέρους, το κάθε μέρος δικαιούται να ζητήσει αναθεώρηση του περιεχομένου και των όρων των σχετικών παραρτημάτων. Άρθρο V  1. Τα μέρη συγκροτούν συντονιστική επιτροπή για να διευκολύνεται ο συντονισμός και η υλοποίηση των συλλογικών δραστηριοτήτων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία. Κάθε μέρος διορίζει ίσον αριθμό μελών στη συντονιστική επιτροπή και αναθέτει σε ένα από αυτά καθήκοντα επικεφαλής της αντιπροσωπείας του.  2. Η συντονιστική επιτροπή συνεδριάζει μια φορά το έτος εναλλάξ στην Ευρώπη και στην Ιαπωνία ή σε άλλο χρόνο και τόπο, κατόπιν συμφωνίας. Στις εκάστοτε συνεδριάσεις προεδρεύει ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας του φιλοξενούντος μέρους.  3. Τα καθήκοντα της συντονιστικής επιτροπής περιλαμβάνουν:  α) ανασκόπηση και παρακολούθηση της προόδου των συλλογικών δραστηριοτήτων·  β) ανταλλαγή πληροφοριών και απόψεων σε επιστημονικά και τεχνολογικά θέματα πολιτικής και  γ) συζήτηση των μελλοντικών συλλογικών δραστηριοτήτων.  Άρθρο VI  Τα της μεταχείρισης των πληρφοριών, της κυριότητας και των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας σε σχέση με τις συλλογικές δραστηριότητες που ανπτύσσονται με βάση την παρούσα συμφωνία ορίζονται στα παραρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ. Οι ανωτέρω διατάξεις είναι πανομοιότυπες σε όλα τα παραρτήματα.  Άρθρο VII  Η παρούσα συμφωνία σε κανένα της σημείο δεν ερμηνεύεται ως θίγουσα υφιστάμενες ή μελλοντικές συμφωνίες για συνεργασία μεταξύ των μερών.  Άρθρο VIII  1. Η εκτέλεση από τα μέρη των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία εξαρτάται από τη δυνατότητα διάθεσης των αναγκαίων κεφαλαίων.  2. Η συνεργασία που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία ανταποκρίνεται στους νόμους και κανονισμούς που ισχύουν στις αντίστοιχες χώρες και στην Ευρατόμ.  3. Κάθε μέρος θα πράξει παν ό,τι δύναται, στο πλαίσιο των ισχυόντων νόμων, για να διευκολύνει τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων που συνεπάγεται η μετακίνηση προσώπων, η εισαγωγή υλικών και τεχνικού εξοπλισμού και η μεταφορά χρημάτων που θα απαιτηθεί κατά την υλοποίηση της συνεργασίας.  4. Οι αποζημιώσεις για ζημίες που μπορεί να προκληθούν κατά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας προσδιορίζονται σύμφωνα με τους νόμους που ισχύουν στις αντίστοιχες χώρες και στην Ευρατόμ.  Άρθρο ΙΧ  Όλα τα ζητήματα που ανακύπτουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας θα τακτοποιούνται με αμοιβαίες διαβουλεύσεις των μερών.  Άρθρο Χ  1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της υπογραφής της, θα παραμείνει εν ισχύι επί μια τριετία, μετά την οποία θα συνεχίσει να ισχύει εκτός αν καταγγελθεί από ένα από τα μέρη στο τέλος της αρχικής τριετούς περιόδου ή σε οποιοδήποτε μετέπειτα χρόνο, αφού προηγηθεί έξι τουλάχιστον μηνών γραπτή προειδοποίηση του έτερου μέρους περί των προθέσεών του τερματισμού της συμφωνίας.  2. Η λήξη της παρούσας συμφωνίας δεν θα επηρεάσει την διαξαγωγή οποιουδήποτε σχεδίου ή προγράμματος που έχει αναληφθεί με βάση τη συμφωνία και δεν έχει εκτελεστεί πλήρως κατά το χρόνο τερματισμού της.  3. Η λήξη της παρούσας συμφωνίας ή των παραρτημάτων της δεν θα επηρεάσει διακαιώματα και υποχρεώσεις με βάση το άρθρο VI ή οποιαδήοπτε συμφωνία έχει συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο VI.  Άρθρο ΧΙ  1. Η παρούσα συμφωνία όσον αφορά την Ευρατόμ ισχύει στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην εν λόγω συνθήκη.  2. Όποτε στην παρούσα συμφωνία χρησιμοποιούνται οι όροι «χώρα» , «φορέας», «οργανισμός» ή «εθνικός» αναφερόμενοι στην Ευρατόμ, θωρούνται ότι σημαίνουν ή αναφέρονται στα κράτη μέλη της Ευρατόμ, καθώς και στο Βασίλειο της Σουηδίας και στην Ελβετική Συνομοσπονδία που είναι και οι δύο συνδεδεμένες με το πρόγραμα σύντηξης της Ευρατόμ και αντιπροσωπεύονται στην κοινή επιχείρηση JET.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 20 Φεβρουαρίου 1989, στα αγγλικά και ιαπωνικά είναι δε και τα δύο κείμενα εξίσου αυθεντικά.  1.2 // Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα  Ατομικής Ενέργειας  Filippo M. PANDOLFI   // Για την ιαπωνική  κυβέρνηση  Munioki DATE Πρέσβης της Ιαπωνίας  στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες