CELEX: 51981PC0461
Language: el
Date: 1981-09-28 00:00:00
Title: ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ - άναφορικά μέ τή συμφωνία ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών περί τού άρθρου 9 τού πρωτοκόλλου άριθ. 1 τής συμφωνίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί τού κράτους τού Ίσραήλ καί περί τής είσαγωγής, στήν Κοινότητα, φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγής Ίσραήλ (1982) - άναφορικά μέ τή συμφωνία ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατικής καί Λαϊκής Δημοκρατίας τής Άλγερίας περί τής είσαγωγής, στήν Κοινότητα, φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγής Άλγερίας - άναφορικά μέ τή συμφωνία ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί τής τού Βασιλείου τού Μαρόκου περί τής είσαγωγής, στήν Κοινότητα, φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγής Μαρόκου - άναφορικά μέ τή συμφωνία ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατιας τής Τυνησίας περί τής είσαγωγής, στήν Κοινότητα, φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγής Τυνησίας - άναφορικά μέ τή συμφωνία ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής κοινότητος καί τής Δημοκρατικής καί Λαϊκής Δημοκρατίας τής Άλγερίας περι τής είσαγωγής, στήν κοινότητα, τοματοπολτών καταγωγής Άλγεριάς (ύποβληθείσες άπό τήν Έπιτροπή στό Συμβούλιο)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 461
Vol. 1981/0141
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---          ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                COM(81)461 TEΛ.
                                                                Bpμξέλες , 28 septembre -1981
                                             ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
                              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    άναφορικά μέ τή συμφωνία ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστοΛων περί του άρθρου 9 του πρώτο­
                          '                                 ί
    κόλλου άριθ . 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί του
    κράτους του Ισραήλ καί περί της εισαγωγής , στήν Κοινότητα , φρουτοσαλάτας σέ κονσέρ­
    βες καταγωγής Ισραήλ ( 1982)
   Αναφορικά μέ τή συμφωνία υπό μορφή Ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικο­
   νομικής Κοινότητος καί της Δημοκρατικής καί Λαϊκής Δημοκρατίας τής Αλγερίας περί της
                                                 •  ί
    εισαγωγής , στήν Κοινότητα , φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγής " Αλγερίας
                                               .;
   αναφορικά μέ τή συμφωνία ΰπό μορφή ανταλλαγής έπιστολων μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικο­
   νομικής Κοινότητος καί του Βασιλείου ταυ Μαρόκου περΐ' τής εισαγωγής , στήν Κοινότητα ,
   φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγής Μαρόκου
                                                   )       . ί:
   άναφορικά μέ τή συμφωνία υπό μορφή άνταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικο­
   νομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατίας τής Τυνησίας περί τής ε'ισαγωγής , ατήν Κοινό­
   τητα , φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγής Τυνησίας
   άναφορικά μέ τή συμφωνία υπό μορφή άνταλλαγής επιστολών μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικο­
   νομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατικής καί Λαϊκής Δημοκρατίας τής " Αλγερίας περί
   τής είσαγωγής , στήν Κοινότητα , τοματοπολτών καταγωγής " Αλγερίας
                                   ,      ..V t. . . ,
                                  i Cs V"
                                        .              Α      :
                        ( ύποβληθεΤσες άπό τήν " Επιτροπή στό Συμβούλιο )
COM(01 ) 461 TEA.
 ---pagebreak---                           ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
 Ή συμφωνία μεταζύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καΓ του Κράτους
του " Ισραήλ καθώς καί οι συμφωνίες συνεργασίας πού υπεγράφησαν μεταξύ
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί των χωρων του ΜβςιΙίΓεβ προβλέπουν
την κατ'έτος σύναψη συμφωνίας υπό μορφή Ανταλλαγής έπιέττολων πού άφορα
 Ιδίως τίς λεπτομέρειες έφαρμογης του καθεστώτος πού Ισχύει μεταζύ της
Κοινότητος καί των χωρων αύτων περί της είσαγωγης ορισμένων προϊόντων
καταγωγής Ισραήλ καί χωρδν του Μ39ΙιγθΙ3     ·
Τά έν λόγω προϊόντα είναι :
φρουτοσαλάτες γ ιό δλες τίς Ανωτέρω Αναφερόμενες χώρες καί τοματοπολτοί
γιά την " Αλγερία .
Συνεπώς , ή " Επιτροπή προβαίνει σέ σύσταση πρός τό, Συμβούλιο θεσπίσεως των
Ακολούθων κανονισμών περί συνάψεως γ ί α τό ετος 1982 των συμφωνιών υπό μορφή
έπ ι στολών περί της είσαγωγης στην Κοινότητα φρουτοσαλάτας καταγωγής " Ισραήλ ,
" Αλγερίας , Μαρόκου καί Τυνησίας καί τοματοπολτού καταγωγής " Αλγερίας .
Οι κανονισμοί αυτοί πρέπει νά Αρχίσουν νά Ισχύουν τήν 1η " Ιανουαρίου 1982 .
 ---pagebreak---               ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ  ( ΕΟΚ ) άριθ .       ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                         ΤΗΣ
         περι συνάψεως τής συμφωνίας Οπό μορφή      Ανταλλαγής
              όπιστολών περί τοΟ άρθρου 9 τοΟ πρωτοκόλλου
       άριθ .  1 τής συμφωνίας μεταΕύ τής Εύρωπαί'χής Οίκονοιιι-
         κής Κοινότητος καί τοΟ Κράτους τοΟ " Ισραήλ κα£
          περί τής εΟσαγωγής , στήν Κοινότητα,φρουτοσα-
              λάτας σέ κονσέρβες καταγωγής Ίσραήλ(1982 ) .
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
" Εχοντας ύπ'δψηι            .
τή συνθήκη τχερί Ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος
καί Ιδίως τό άρθρο 113 ,                     .
τή σύσταοη τής Επιτροπής ,
 ---pagebreak---      Εκτιμώντας ;
   ότι η συμφωνία μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Ο6κονομικής Κοινότητος καί
   τοΟ Κράτους τοΟ Ισραήλ ( 1 ) υπεγράφη στις 11 Μαΐου 19 7 5
  ότι πρέπει νά έγκριθεί ή συμφωνία υπό μορφή        Ανταλλαγής έπι-
  στολών περί τοΟ άρθρου 9 τοΟ πρωτοκόλλου άριθ .      1 τής προανας>ερ-   ·
  θείσης συμφωνίας καί περί τής είσαγωγής στήν Κοινότητα ρρουτοσα-
  λάτας σέ κονσέρβες καταγωγής Ισραήλ ,
  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                Άρθρο 1
          ' Η συμφωνία υπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών , περί τοΟ άρθρου 9
  τοΟ πρωτοκόλλου άριθ . .1 τής συμφωνίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκο­
 νομικής Κοινότητος καί τοΟ Κράτους τοΟ Ισραήλ καί περί τής είσα-
 γωγής στήν Κοινότητα φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγής " Ισραήλ
( 1931 )     έγκρίνεται έξ όνόματος τής Κοινότητος .
                                                  (|
         Τό κείμενο τής συμφωνίας προσαρτάται στόν παρόντα κανονισμό .
                                 " Αρθρο 2
         Ό Πρόεδρος τοΟ Συμβουλίου έξουσιοόοτεΓται νά δρίσει τό πρό­
 σωπο , στό δποϋο άνατίθεται νά υπογράψει τή συμφωνία μέ σκοπό τή
 όέσμευση τής Κοινότητος .
                                                              • il / • « %
  ( 1 ) Ε2 άριθ . Ν 136 τής 28.5,197.5 , σ.3
 ---pagebreak---                                 Αρθρο 3
      % 0 παρών κανονισμός άρχίζει νά Οσχύει τήν έπομένη ήμόρα άπό
τή δημοσίευση χου στήν Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτή­
των .
      Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός δλα τά μέρη
του καί ίσχύει άμεσα σέ κάθε Κράτος μέλος .
          Α
                *
                            Εγινε στις Βρυξέλλες , στίς
                                Γιά τό Συμβούλιο
                          , Ό Πρόεδρος ,
 ---pagebreak---                            Επιστολή άριθ.1
 Κυρ ι ε ,
                       «
         Κατ έφαρμογή τοϋ άρθρου 9 τοϋ - πρωτοκόλλου Αριθ . 1' τής
 συμφωνίας πού συνήφθη μεταξύ τής Ευρωπαϊκές Οικονομικές Κοι­
 νότητος καί τοϋ Κράτους τοΟ Ισραήλ καί σέ συνέχεια των Α­
 μοιβαίων διευκρινίσεων όσον Αφορδ, τούς όρους ύπό τούς όποι-
 ους πραγματοποιοϋνται οΐ είσαγωγές στήν Κοινότητα , φρουτοσα-
 λάτας σέ κονσέρβες τών διακρίσεων 20.06 Β II α ) ΘΧ 9 καί
 20.06 Β II β ) ΘΧ 9 τοϋ κοινοϋ δασμολογίου καταγωγές Ισραήλ ,
 έχω τήν τιμή νά σΛς καταστήσω γνωστό ότι τό Ισραήλ Αναλαμβά­
νει τήν υποχρέωση νά λάβει όλα τά Αναγκαία μέτρα ώστε οί πο­
σότητες πού παρέχονται στήν Κοινότητα νά μή ύπερβαίνουν τούς
διακοσίους είκοσι, τόννους μεταξύ 1ης Ιανουαρίου καί 31ης
Δεκεμβρίου 1982 .    \
        Γιά τό σκοπό αυτό , ή κυβέρνηση τοΟ Κράτους τοϋ Ισραήλ
διευκοινίζει ότι όλες οΐ έΕαγωγές τών έν λόγω προϊόντων πρός
τήν Κοινότητα πραγματοποιοϋνται Αποκλειστικά μέσω έΕαγωγέων
τών δποίων ή δραστηριότης έλέγχεται άπό τό * Υπουργείο Βιομη­
χανίας / Εμπορίου καί Τουρισμοϋ1 τοϋ Ισραήλ .
       01 σχετικές μέ τίς ποσότητες έγγυήσεις θά παρέχονται
σύμοωνα μέ τίς λεπτομέρειες πού συμφωνήθηκαν μεταξύ τοϋ * Υ­
πουργέ ίου αύτοϋ καί τής Γενικής Διευθύνσεως - Γεωργίας τής
Επιτροπής τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
       »                 '
       Θά σΛς ήμουν εύγνώμων Αν θέλατε νά μοϋ βεβαιώσετε τή
σύμφωνο γνώμη τής Κοινότητος έπί τών Ανωτέρω .
       Παρακαλώ , δεχθεϋτε Κύριε '              , τή διαβεβαίωση
τής μεγίστης υου έκτιμήσεως .
                                     \
                                       Γιά τήν Κυβέρνηση
                                 τοΟ Κράτους τοϋ Ισραήλ
 ---pagebreak---                                     -6-
                          . Επιστολή αριθ . 2
Κύριε ,
     4 "Εχω τήν τιμή νά σ&ς γνωρίσω τή λήψη τής σημερινές έ-
πιστολής σας , τής όποιας τό περιεχόμενο έχει ώς Ακολούθως :
                                                   (
               " Κατ ' έφαρμογή τοΟ άρθρου 9 τοΟ πρωτοκόλλου άριθ .
         1 τής συμφωνίας πού συνήφθη μεταΕύ τής Ευρωπαϊκής Οί­
         κονομικής Κοινότητος καί τοΟ Κράτους τοΟ Ισραήλ καί
         σέ συνέχεια τών Αμοιβαίων διευκρινίσεων δσον ΑΦΟΡΛ
         τούς όρους υπό τους όποιους πραγματοποιοΟνται οί εί-
        σαγωγές , στήν Κοινότητα , φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες
        τών διοιχοιίπειον 20.06 Β II α ) οχ 9 και 20.06 Β II 3 )
        βχ 9 τοΟ κοινοΟ δασμολογίου καταγωγής Ισραήλ , έχω τήν
        τιμή νά σ&ς καταστήσω γνωστό δτι τό Ισραήλ Αναλαμβά­
         νει τήν υποχρέωση νά λάβει όλα τά Αναγκαϊα μέτρα ώστε
         οι ποσότητες πού παρέχονται στήν Κοινότητα νά μή 0-
        πεοβαίνουν τούς διακόσιους είκοσι. τόννους μεταΕύ 1ης
       Ιανουαρίου καί 31ης Δεκεμβρίου 1982 .
                                              Κ ^
              Γιά τό σκοπό αύτό , ή κυβέρνηση τοΟ Κράτους τοΟ
        Ισραήλ διευκρινίζει δτι δλες οί " έΕαγωγές τών έν λό-
   $
        Υω προϊόντων πρός;τήν Κοινότητα πραγματοποιοΟνται Α­
        ποκλειστικά μέσω 'έΕαγωγέων τών δπόίων ή δραστηριότης
        έλέγχεται άπό τό 1 Υπουργείο Βιομηχανίας , Εμπορίου καί
        ΤουρισμοΟ τοΟ " Ισραήλ .
              01 σχετικές μέ τίς ποσότητες έγγυήσεις θά παρέ-
                                              I                     I
        χονται σύμφωνα μέ τίς λεπτομέρειες που συμφωνήθηκαν
        μεταξύ τοΟ Υπουργείου αύτοΟ καί τής Γενικής Διευθύν-
       ,σεως Γεωργίας τής Επιτροπής τών Εύρωπαϊκών Κοινοτή­
        των .                 ♦ , ·
              Θά σδς ήμουν ευγνώμων Αν θέλατε νά μοΟ βεβαιώσω–
                                                            .  »
        τε τή σύμφωνο γνώμη τής Κοινότητος έπι τών Ανωτέρω *.
                                                              ■«
        Είμαι, σέ θέση νά σ&ς βεβαιώσω τή σύμφωνο γνώμη τής
Κοινότητος έπί τών Ανωτέρω .
 ---pagebreak---                                                                  Ν
                                -7-
      Παρακαλώ , όεχθεϋτε Κύριε            , τή διαβεβαίωση τ?1ς
μεγίστης μου έκτιμήσεως .
                        ■ ΈΕ όνόματος τοΟ Ευνχβουλύου
                             τών Ευρωπαϊκών Κοςνοτήτων
                           *
     $
 ---pagebreak---                 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ   ( ΕΟΚ ) Λοίθ .^          ,       ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                           ΤΗΣ
                           –
                                 .    – IM – ■■ N ■
                                                        *■: .          «
                                                                         «
                ρερί συνΛψεος τής συμοων£ας ύπό μορ^ήν
                    Ανταλλαγής έπιστολΠν μεταζύ τής
         Ευρωπαϊκής ΟΟκονομικής Κοινότητος χα£ τής δημοκρατι-
   , κής κα£ λαϊκής Δημοκρατεας ^ τής ' Αλγερίας περί τής είσαγωγής ,
     στήν Κοινότητα <ρρουτοσαλάτας σό κονσέρβες καταγωγή ς " Αλγερίας
                                      1982 )
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ι
                       »                            -
Έχοντας υπ * όψη ι
τή συνθήκη περί Ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος
κα£ ίδίως τό Αρθρο 113 .
                                                                                 \ '
χή σύσταση χής 'Επι,τροπής ,
                                                                             •>
                                                                              t
                                                                              Êi
 ---pagebreak---      * r.Ki luôvtîiî: :                          2
     Λτι ?ι ουμ^ία συνεργασίας μεχα£ύ τίίς ΕύοαιταϊηΠς Οίκσνομικης Κοινότητος χαι τι] ς
     δηιχ&οατικΡίς καί λαϊκΓίς Δημοκρατ ίας τϊ,ς 'Αλγερίας(Ι) ύαεγράί.'τι στ ί£ 26 'Απριλίςυ ·
     1976 καί άρχισε νά ίσχυε ι τήν 1η Νοει^ρίου. 1978 ,
                        «
    ότι πρέπει νά έγκριθεϋ Λ συμφωνία, ύπό μορφή               Ανταλλαγές επιστολών
    μεταξύ της Εύρωπαϊκής ΟίκονομικίΊς Κοινότητος καί τές δημοκρατικές
    καί λαϊκές Δημοκρατίας τΡίς Αλγερίας περί τί^ς είσαγωγές στήν Κοι­
    νότητα φρουτοσαλάτας σέ κονσέ'ρβες καταγωγές Αλγερίας ,
    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ ϊ
[                                           "Αρθρο 1                                           Ο
            *Η συμφωνία υπό μορφή Ανταλλαγή έπιστολΰν μεταξύ τ^ς ΕΟρωπαϊ-
    κί^ς Οίκονομικής Κοινότητος καί τές δημοκρατικές καί λαϊκές Δημοκρα­
    τίας τές " Αλγερίας περί τές είσαγωγές στήν Κοινότητα φρουτοσαλάτας
 'σέ κονσέρβες καταγωγές * Αλγερίας , έγκρίνεται
  ι
                                                                    όνόματος τές Κοινότητος
 !
             Τό κείμενο τές συμφωνίας προσαρτ&ται στόν παρόντα κανονισμό .
                                            " Αρθρο 2
           *0 πρόεδρος τοΟ Συμβουλίου έξουσιοδοτεϋται νά όρίσει τό πρόσωπα ,
 στό       όποιο Ανατίθεται νά όρίσει τό πρόσωπο , στό όποιο Ανατίθεται νά ^
   υπογράψει τή συμφωνία μέ σκοπό τΛ δέσμευση τές Κοινότητος .
    ( 1 ) ΕΕ Αριθ . Ν 263 τίϊς 27.9.1978 , σ . 2
 ---pagebreak---                                 Αρθρο 3
    *0 παρών κανονισμός άρχίζει νά Οσχύει τήν έπομένη ίιμέρα άπό τή
δημοσίευσή του στήν Έπ&σημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκβν Κοινοτήτων .
    % 0 παρών κανονισμός εϊναι δεσμευτικός ώς πρός δλα τά μέρη του
κα£ ίσχυε ι άμεσα σέ κάθε Κράτος μέλος .
                          \
                                Εγινε στις Βρυξέλλες , στις
                                         Γιά τό Συμβούλιο
                                          *0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---   Kupte                    /
           Έν όψει τΡίς έοαρμογί^ς τΠ <;, ιιμιλ' ΠΚ ηλχ Λ 55% Λών £ασνιυν
  χοΟ κοινοΟ δασμολογίου πού προβλέπεται, αχό άρθρο 19 χΓίς συμοω-           «
  νίας συνεργασίας νιεταΕύ της ΚύοωπαϊπΡίΰ Οίκονοιχικ^ς Κοινότητος
  καί χίΐί δημοκρατικής καί λαϊκές Λημοκρατ ίας της Αλγερίας καί
  οί συνέχεια των Αμοιβαίων διευκρινίοι.ων όσον άχιορΊ χους δοους
  ύηό τους όποιους πραγμαχοποιοΟν ιαι οί. είσαγογές , σχήν Κοινόχη-
  χα , ορουχοσαλΑχας σέ κονσέρβες χών διακρίσεων 20.06 Β II α
  εχ 9 καί 20.06 Β II β βχ 9 τοΟ κοινοϋ δασμολογίου καταγωγές
" Αλγερίας , έχω τήν 'τιμήνΑ σας κατασχήσο} γνωστό δτι Λ κυβέρνηση
  χής ' Αλγερίας Αναλαμβάνε ι τήν υποχρέωση νά λάβει δλα τά Αναγ­
   καία μέχρα ώστε οΐ ποσότητες πού παοέχσνιαι σχήν Κοινότητα νά μή ΰ'^£Ρ-
  βαίνουν χοός 100 χάννους μεταξύ Ιηο " Ιανουαρίου καί 31ης Δεκεμβρίου 1962 .
            Γιά χό σκοπό αυτό , ή κυβέρνηση της " Αλγερίας διευκρινίζει,
  όχι όλες οί έΕαγωγές χών προαναςοερθένχων προϊόντων πρός τήν
  Κοινότητα πραγματοποιοΟνται Αποκλειστικά μέσο) έζαγωγέων τών
  δποίον Λ δραστηριότης έλέγχεται Από τήνΈχαιοίΛ. διαχειοίσεωο
  καί ΑναπτύΕεως τών βιομηχανιών τροΥ^ίμον ( 500ΕΡΙΑ ) .
           Οί σχετικές μέ τίς ποσότητες έγγυήσεις θά παρέχονται
  σύΜ'>"^α ηέ τίς λεπτομέρειες πού συμ^νήθηκαν μεταξύ τΠς * Εται­
  ρίας διαχειρίσεως καί Αναπτύξεως τών βιομηχανιών τροφίμων
   ( 2ύ(·ί·.Γ)ΪΛ ) καί τί}ς Γενικές Διευθύνσεως Γεωργίας τίΐς Επιτροπής
  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
                         /
            Θά σ£ς ήμουν εύγνώ^ιων Αν θέλατε νά μοΟ βεβαιώσετε τή
  σύμ^νο γνώμη τής Κοινότητος έπί τών Ανωτέρω .
            Παρακαλώ ,δεχθείτε Κύριε τή διαβεβαίωση τίίς μεγίστης μου
  έκτιμήσεως .
      '                                              *        «.
       ' *                            '» •                                 *
                                         Γιά τήν κυβέρνηση τΐΐς " Αλγερίας
 ---pagebreak---                                              - 6 -
   Kuoie
         " Εχω τήν τιμΛ νά σ&ς γνωρίσω τή λήψη τής σημερινές έπι-
                                                             »•
στολής σας , τίίς δποίας τό περιεχόμενο £χει ώς Ακολούθως ι
            "" Εν δψει τής έφαρμογης της μειώσεως κατά 55% των δασμών
       του κοινοΟ δασμολογίου πού προβλέπεται στό άρθρο 19 τ^Γ. συμ­
       φωνίας , συνεργασίας μεταξύ τίΐς Ευρωπαϊκές Οικονομικές Κοινό­
       τητος καί τίΐς δημοκρατικής καί λαϊκής Δημοκρατίας της " Αλγε-
       ρίας καί σέ συνέχεια των Αιιοιβαίων διευκρινίσεων δσον Λ>->ο-
       ρΛ τούς δρους ύπό τούς διχοίους πραγματοποιοΟνται οι είσα-
  . γωγές στήν Κοινότητα φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες τΰν διακοί-
    , σεων 20.06 Β II α οχ 9 καί 20.06 Β II 3 οχ 9 τοΟ κοινοΟ
       δασμολογίου , καταγωγές " Αλγερίας , έχω τήν τιμή νά σ&ς κατα-
       σχέσω γνωστό δτι ή κυβέρνησης τές " Αλγερίας Αναλαμβάνει τήν
       υποχρέωση νά λάβει δλα τά'ί Αναγκαία μέτρα ώστε οί ποσότητες
       πού παρέχονται στήν Κοινότητα νά ι*ή ύτχερβαίνσυν τούς 100 τόννους ιιε-
       ταξύ 1ης " Ιανουαρίου καί 3,1ης ,Δεκενιβρ ίου 1982 . '
                                      V'V ' < l " -
               Γιά τό σκοπό αύτό , Λ κ'υβέρνηση τές " Αλγερίας διευκρι­
       νίζει δτι δλες οι έΕαγ^γές τών προαναφερθέντων προϊόντων
       πρός τήν Κοινότητα πραγματρποιοϋνται Αποκλειστικά μέσω έ-
       ξαγωγέων των δποίων Α δραστηριότης έλέγχεται άπό ττΥν*Εται-
       ο^σ διαχειρίσεως καί άναπτύξεος τβν βιομηχανιών τροοίμων
   • ( 500Ε0ΙΛ ) .                  ί          Ι,ν         /
                                   :·       ι ";
                                              '··.·■              -   ■
              Οί σχετικές μέ ΐ|ίς ποσότητες έγγυήσεις θά παρέχονται
       ούμοωνα μέ τίς λεπτομέρειες πού συμ<ρωνήθηκαν μεταξύ τές
     * ΕταιρίαΓ.6ιο·χειρίσεως καί ψναπτύΕεως τβν βιομηχανιών τρο­
       φίμων ( ΰΟΟΕϋΐΛ ) καί * ές Γί,νικές Διευθύνσεοις Γεωργίας τής \
     " Επιτροπής τών Εύρωπα'ικών' Κοινοτήτων ,
                .     '                    J
              Θά σάς ήμουν εόγνώιμΛν άν θέλατε νά μοϋ βεβαιώσετε
       τή σύμοωνο γνώμη τής ΚσιΛιότητος ΙηΙ τΟν Ανωτέρω ".
                                      Ί Γ,
                                 •    ■ -Μ
          Είμαι σέ θέση νά σδς . βεβαιώσο τή σύμφορο γνώμη τής Κοινό­
                               /
τητος έπί τών Ανωτέρω καί ^ κατά συνέπεια , τήν έφαρμογή τές
μειώσεως κατά55% τών δασμών χοΟ κοινοΠ δασμολογίου άπό 1ης
Ιανουαρίου δως 31 Δεκεμβρίου 1982 στίς ποσότητες ιορουτοσαλά-
τας σέ κονσέρβες , καταγωγής 'Αλγεοίας πού Αναφέρονται στήν ό-
π ι στολή σας . '    '  •                *                      •
 ---pagebreak---                              -7   -
     Πα^ακαλΰ , δεχθεΕτε χυριε τή διαβεβαίωση της μεγίστης
ηου έκτιμήσεως .
                            Ε£ -όνόματος τοΟ Συμβουλίου
                            τ&ν Εύρωπα,ϊκΓιν Κοινοτήτων
                                                           S
                                                            1
 ---pagebreak---               ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) Αριθ . . ' . · ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                        ΤΗΣ
        περί συνάψεως τΠς συικρωνίας ύηό μορφή άνταλλαγΠς
          έπιστολών μεταξύ τΠς Εύρωπαϊκής ΟίκονομικΠς
   Κοινότητος καί τοΟ Βασιλε ίου . τοΟ Μαρόκου περί τής είσαγωγής ,
       στήν Κοινότητα , ψρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγές
                           ^ Μαρόκου ( 1982 )
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,         · ,;■
Εχοντας ύπ'όψη χ
                    \
τή συνθήκη , περι ιδρύσεως τής Εύρωπαικής Οίκονομικής Κοινότητος και
Ιδίως τό άρθρο 113 ,
Τή σύσταση τής Επιτροπής ,                             >
                                                                • · · / ι
                                                i ft
 ---pagebreak---  Εκτιμώντας :                                       .
ότι. Λ συμφωνία συνεργασίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικές Κοινό­
τητος καί του Βασιλείου τοϋ Μαρόκου ( 1 ) ύπεγράφη στίς 27 Απριλίου
 1976 καί άρχισε νά Ισχύει τήν ΐη Νοεμ3ρίου' 1978 ,
δτι πρέπει νά έγκριθεϊ Λ συμφωνία ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών
μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί τοΟ Βασιλείου τοϋ
Μαρόκου περί τής εισαγωγής στήν Κοινότητα φρουτοσαλάτας σέ κονσέρ­
βες καταγωγής Μαρόκου ,
ΕΞΕΔΩΣ& ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                               ν
                                    " Αρθρο 1
       " II συμφωνία » ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών μεταξύ τής Εύρωπαϊ­
κής Οικονομικής κοινότητος καί τοΟ Βασιλείου τοΟ Μαρόκου περί τής
είσαγωγής στήν Κοινότητα φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγωγής Μαρό­
κου έγκρίνεται έζ όνόματος τής Κοινότητος .
         Τό κείμενο τί^ς συμοίοιν£ας προσαρτάται στόν παρόντα κανονισμό .
                                    " Αρθρο 2
      Ό Πρόεδρος τοΟ Συμβουλίου έζουσιοδοτεϋται νά δρίσει τό πρόσωπο
στό όποιο άνατίθεται νά ύπογράψες τή συμφωνία μό σκοπό τή δέσμευση
τής Κοινότητος .                        \
( 1 ) ΕΕ άριθ . Ν 264 τής 27.9 . 1978 , σ . 2
 ---pagebreak---                               - 3   -
                             Αρθρο 3
     0 παρών κανονισμός άρχίζει νά ίσχύει τήν έπομένη Λμέρα άπό τή
δημοσίευα^ του στήν Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων .
     0 πάρων κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα τά μέρη του
και ισχύει άμεσα οέ κάθε Κράτος μέλος .
                                  " Εγινε στις Βρυξέλλες , στις
                                                 Γιά τό Συμβούλιο
                                                Ό Πρόεδρος
                                           \
 ---pagebreak---   Κύριε              ,
      ' Εν όψε ι τής έφαρμογής τής μειώσεωςκατά 55% τών δασμών τοϋ κοι-
 νοΟ δασμολογίου πού προβλέπεται στό άρθρο 20 τής συμφωνίας συνεργα­
 σίας μεταξύ τής Ευρωπαϊκές Οίκονομικής Κοινότητος καί 'τοΟ Βασιλείου
  τοϋ Μαρόκου καί έν συνεχεία τών Αμοιβαίων διευκρινίσεων δσον άοοού
 τούς όρους υπό τούς όποιους πραγματοποιοϋνται οί είσαγωγές στήν
 Κοινότητα , ψρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες τών διακρίσεων 20.06 Β II α
 ΘΧ ς; καί 20.06 Β II 0 ΘΧ 9 τ °β κοινοΟ δασμολογίου καταγωγές Μαοόκου ,
 έχω τήν τιμή νά σ<5.ς καταστήσω- γνωστό ότι Λ κυβέρνηση τοΟ Μαρόκου
  Αναλαμβάνει τήν υποχρέωση νά λάβει όλα τά Αναγκαία μέτρα ώστε οί
  ποσότητες πού παρέχονται στήν Κοινότητα νά μή υπερβαίνουν τους 100
  τόννους μεταζύ 1ης " Ιανουαρίου καί 31ης Λτκεμβρίου 1982 .
        Γιά τό σκοπό αύτό , Λ κυβέρνηση τοϋ Μαρόκου διευκρινίζει ότι
 όλες οί έξαγωγές τών προαναφερθέντων προϊόντων πρός τήν Κοινότητα
 πραγματοποιοΟνται Αποκλειστικά μέσω τοΟ Γράψε ίου έμπορίας καί Εξα­
 γωγής ( 00Ε ) .
       Οί, σχετικές μέ τίς ποσότητες έγγυήσεις θά παρέχονται σύμφωνα
 μέ τίς λεπτομέρειες πού συμφωνήθηκαν μεταξύ τοΟ Γραφείου έμπορίας
 και έξαγωγής ( 00Ε ) καί τής Γενικές Διευθύνσεως γεωργίας τής Επι­
 τροπής τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
       Θά σ&ς ήμουν ευγνώμων άν θέλατε νά μοΟ βεβαιώσετε τή σύμφωνη
 γνώμη τής Κοινότητος έπί τών άνωτέρω .
       Παρακαλώ , δεχθείτε , Κύριε ,
τή διαβεβαίαχτη τής μεγίστης μου έχτιμήσεως 1
                                     Γιά τήν κυβέρνηση τοϋ Μαρόκου
 ---pagebreak---                   9
          Εχω τήν τιμή νά σας γνωρίσω τή λήψη τής σημερινές έπιστολής σας ,
  τής όποιας τό περιεχόμενο έχει ώς Ακολούθως :                          '
                     I
        " Εν δψει τής έφαρμογής τής μειώσεως τοϋ κατάτών δασμών τοΟ κοι-
  νοΟ δασμολογίου πού προβλέπεται στό άρθρο 20 τής συμφωνίας συνεργασί­
  ας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητ©ς καί τοΟ Βασιλείου τοΟ
  Μαρόκου καί έν συνεχεία των Αμοιβαίων διευκρινίσεων δσον άψορά τους
  όρους ύπό τους όποιους πραγματοποιοϋνται οί είσαγωγές στήν Κοινότητα
  φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες τών διακρίσεων 20.06 Β II α βχ 9 και
| 20 . 06 Β II β θχ 9 τοΟ κοινοΟ δασμολογίου καταγωγής Μαρόκου , έχω τήν ν
  τιμή νά σ5ς καταστήσω γνωστό ότι Λ κυβέρνηση τοΟ Μαρόκου Αναλαμβάνει
 νά λάβει όλα τά Αναγκαία μέτρα ώστε οί ποσότητες πού παρέχονται στήν
  Κοινότητα νά μή ύπερβαίνουν τούς 100 τόννους μεταξύ 1ης Ιανουαρίου
                                                    • ' i
  καί 31ης Δεκεμβρίου 1982 .
                                                                    t
         Για τό σκοπό αύτό , ή κυβέρνηση τοΟ Μαρόκου διευκρινίζει ότι ό­
 λες οί έξαγωγές των προαναφερθέντων προϊόντων . ]τρός τήν Κοινότητα
 πραγματοποιούνται Αποκλειστικά μέσω τοΟ Γραφείου έμπορίας καί έζα-
 Υωγών ( 00Ε ) .                         ·      ' ,
                                    ■ Ι'..
         01 σχετικές μέ τις ποσότητες έγγυήσεις θά παρέχονται σύμφωνα μέ
 τίς λεπτομέρειες πού συμφωνήθηκαν μεταξύ τοΟ Γραφείου έμπορίας καί
 έξαγωγής ( ΟΟΕ ) καί τής Γενικής Διευθύνσεως γεωργίας τής " Επιτροπής
 τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων .
         Θά σάς ήμουν εύγνώμων Αν θέλατε νά μοΟ βεβαιώσετε τή σύμφωνη
 γνώμη τής Κοινότητος έπί τών Ανωτέρω .".
 ---pagebreak---        Εϋμαι σέ θέση νά σας βεβαιώσω τή σύμφωνη γνώμη τ^ς Κοινότητος
  έπί των ά,νωτέρω καί , κατά συνέπεια , τήν έφαρμογή τΡ,ς μειώσεως κατό
 '55% τών δασμών τοΟ κοινοϋ δασμολογίου άπό 1ης Ιανουαρίου £ως 31
 Δεκεμβρίου 1982 στίς ποσότητες (,'ίρουτοσαλάτας οέ κονσέρβες , καταγω-
 γές "αρδκου πού άναοέρονται στήν έπιστολή σας .
       Παρακαλώ , δεχθείτε Κύριε ,
τΛ διαβεβαίωση ττΊς μεγίστης μου έκτιμήσεως . "
                                   'Εζ όνόματος τοϋ Συμβουλίου
                                    τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
         Φ
                      \
 ---pagebreak---              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ   ( ΕΟΚ ) Αριθ .      ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
        4               ΤΗΣ
                       περί συνάψεως τής συμφωνίας
                     Οπό μορφή Ανταλλαγές έπιστολών
           μετα£ύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος κα£
                       τής Δημοκρατίας τής Τυνησίας
                   περί τής είσαγωγής , στήν Κοινότητα ,  %
            ΦΡουτοσαλάτας οέ κονσέρβες καταγωγής Τυνησίας
                                   ( 198 2 )
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Έχοντας ύπ'δψηι
τή συνθήκη περί Ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος
£δίως τό άρθρο 113 ,           '
                             f
τή σύσταση τής   Επιτροπής ,
 ---pagebreak--- Εκτιμώντας ;
                'ι
  δτιή συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικές Κοινό
  τητος καί τής Δημοκρατίας τής Τυνησίας ( 1 ) ύπεγράοη στίς 25 Άπρι­
  λίου 1976 καί άρχισε νά ίσχύει τήν 1η Νοεμβρίου 1978 ,
  ότι πρέπει νά έγκριθεΐ ή συμφωνία υπό " μορφή  Ανταλλαγής έπιστολών
  μεταΕύ τής Ευρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί της Δημοκρατίας
  τής Τυνησίας περί τής είσαγωγής , στήν Κοινότητα , φρουτοσαλά,τας σέ
  κονσέρβες καταγωγής Τυνησίας ,
                                                                          \
  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                  Άρθρο 1
                          1
        *Η συμφωνία υπό μορφή Ανταλλαγής έπιστολών μεταζύ τής Ευρω­
παϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί της Δημοκρατίας της Τυνησίας περ
ι
.τής εισαγωγής , στήν Κοινότητα , φρουτοσαλάτας σέ κονσέρβες καταγω­
 γής Τυνησίας έγκρίνεται έ£ όνόματος τής Κοινότητος .
                              . ι
         Τό κείμενο τής συμφωνίας προσαρτάται στόν παρόντα κανονισμό .
                                  " Αρθρο 2
       *0 πρόεδρος τοΰ Συμβουλίου έξουσιοδοτεΐται νά. όρίσει τό πρόσω­
πο , στό όποιο άνατίθεται νά υπογράφει τή συμφωνία μέ σκοπό τή δέ­
σμευση τής Κοινότητος .
                                                              t t •/• • •
 ( 1 ) ΕΕ άριθ . Ν 265 τής 27.9.1978 , σ . 2
 ---pagebreak---                                - 3 -
                              Αρθρο 3
    Ό παρών κανονισμός άρχίζει νά ίσχύει τήν έπομένη ήμέρα άπό τ
δημοσίευσΛ του στήν " Επίσημη Εφημερίδα τ&ν Εύρωτχα'ί κών Κοινοτήτων
     Ο πάρων κανονισμός είναι δεσμευτ ικός ώς πρός όλα τά μέρη του
καί ίσχύει. άμεσα σέ κάθε Κράτος μέλος .
         *            "Εγινε στίς Βρυξέλλες , στίς
                •                        Γιά τό Συμβούλιο
                                           ,*,0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                               - 5 -
 Xupie               ,
      Έν όψει τής έφαρμογής της μειώσεως κατά 55% ιών δασμών
 τοΟ κοινοΰ δασμολογίου αού προβλέπεται, στό άρθρο 19 τής συμ­
 φωνίας συνεργασίας μεταςύ τής Εύοωπαϊκής Οίκονομικής Κοινό­
 τητος καί τής Δημοκρατίας τής Τυνησίας , καί σέ συνέχεια των
 άμοιβαίων διευκρινίσεων δσον άφορα. τούς δρους ύπό τους
 όποιους πραγματοποιούνται, οΐ είσαγωγές , στήν Κοινότητα ,
 ΦΡουτοσαλάτας σέ κονσέρβες τών διακρίσεων 20.06 Β II α ΘΧ 9
 καί 20.06 Β II β οχ 9 τοΟ κοινοΟ δασμολογίου καταγωγής Τυνη-
σίας , έχω τήν τιμή νά σάς καταστήσω γνωστό ότι ή κυβέρνηση
 τής Τυνησίας Αναλαμβάνε ι τήν υποχρέωση νά λάβει δλα τά άναγ··
καία μέτρα ώστε οι ποσότητες πού παρέχονται στήν Κοινότητα
νά μήν υπερβαίνουν τούς 100 τόννους μεταξύ 1ης Ιανουαρίου
καί 31ης Δεκεμβρίου 1982 , ,
      Γιά τό σκοπό αύτό , ή κυβέρνηση τής Τυνησίας διευκρινίζει
δτι όλες οί. έΕαγωγές τών προαναφερθέντων προϊόντων πρός τήν
Κοινότητα πραγματοποιοϋνται Αποκλειστικά μέσω έζαγωγέων τών
δποίων ή βραστηριότης έλέγχεται άπό τό " ουΓβαα <3β ΟΟΠΙΏΟΓΟΘ
ϋο Υαηίδίθ'1 ( Γραφείο Εμπορίου τής Τυνησίας ). ·
      Οι σχετικές μέ τίς ποσότητες έγγυήσεις θά παρέχονται
σύμοωνα μέ τίς λεπτομέρειες πού συμφωνήθηκαν μεταξύ τοΟ
Γραφείου 'ι-,μπορίου τής Τυνησίας καί τής Γενικής Διευθύνσεως
Γεωργίας τής 'ϋπιτοοπής τών ϋύρωπαϊκών Κοινοτήτων .
      Θά σας ήμουν ευγνώμων άν θέλατε νά μοΟ βεβαιώσετε τή
σύμφωνο γνώμη τής Κοινότητος έπί τών Ανωτέρω .
    • Παρακαλώ δεχθείτε , Κύριε              , τή 6-ιαβεβαίωση
χήΰ μεγίστης μου έκτι,μήσεως .                                    "»
                           Γιά τήν κυβέρνηση τής Τυνησίας
                                                          • • •/• • •
 ---pagebreak---   XUOLC
          Εχω τήν τιμή νά σδς γνωρίσω τή λήψη τής σημερινής Επι­
 στολής οας , τής όποιας τό περιεχό-μενο έχει ώς άκολούθως :
              " Εν 6ΐί:ι τής &ίαομσγής ττίς μειώσπως κατά 55% των δασιών τοΰ
          κοινού δασμολογίου πού προβλέπεται σιό άρθρο 19 τής συμςτωνίας
         συνεργασίας μεταξύ τής Εύοαχταϊκής ΟίκσνσμιΗήΐς Κοινότητος καί της
          Δημοκρατίας τής Τυνησίας , καί σέ συνέχεια των Αμοιβαίων διευκοι-
         νίοταν δοσν άι.Όοα. τούς δρονς Οπό τούς όποιους πραγιιατσποιοΰνται
         οί εισαγωγές οτήν Κοινότητα <ρρουτοσπΜτας σέ κσνσέοΟες των δια­
         κρίσεων 20.06 Β II α οχ 9 καί 20.06 Β II β οχ 9 τοϋ κοινοϋ δασμο­
         λογίου καταγωγής Τυνησίας , έχω τήν τιμή νά σίίς καταστήσω γ χωστό
         ότι ή κυβέρνηση τής Τυνησίας άνςιλαμβάνει τήν υποχρέωση νά λά3ει
         όλα τά άναγχαϊα μέτρα. ώστε οί ποσότητες πού παρέχονται στήν Κοινό­
          τητα \Λ! μήν ύΐι«*Λχ>.ίνουν τούς 100 τόννους μεταξύ ΐης Ιανουαρίου
               31ης Δεκεμβρίου 1932 ·
      ♦ ·                                                Ν
                Γιά τό σκοπό αύτό , ή κυΟέρνηση τής Τυνησίας διευκρινίζει δτι,
         όλες οι έζαγωγές των προαναιτεο!>έντων προϊόντων πρός τήν Κοινότη­
         τα πραγιιατσιιοιοϋνται άποκλειστικά μέσω έΕρεγιωγέων των όποιων ή
         δρασττ£>ιότης έλέγχεται άπό τό "Οίίΐσβ ΫΒ ΟΟΤΤΊΟΤΟΘ άβ Ταηίεΐβ "
          ( Γραςχΐο " Εμποοίου τής Τυνησίας ) . >
                Οί σχετικές μέ τίς ποσότητες έγγυήσεις θά παρέχονται σύικίωνα
         μέ τίς λεπτομέρειες πού συι.κίωντ'ιθηκαν μεταξύ τοϋ Γραχρείου " Εμπο ­
         ρίου       της Τυνησίας καί τής Γενικής Διευθύνσεως Γεωργίας τής
       " Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
                Θά σας ήμουν ευγνώμων άν θέλατε νά μοΟ βεβαιώσετε τή σύμφωνο
         γνώμη τής Κοινότητος έπί, των άνωτέρω ."
         Είμαι σέ θέση νά σ&ς βεβαιώσω τή σύμφωνο γνώμη τής Κοι­
 νότητος έπί των άνωτέρω χαί , κατά συνέπεια , τήν έφαρμογή τής
 μειώσεως κατά 55% των δασμών τοϋ κοινού δασμολογίου άπό 1ης
Ιανουαρίου £ως 3ΐηςΔεκεμβρίου 1982 στίς ποσότητες ψρουτοσαλά-,
 τας σέ κονσέρβες , καταγωγής Τυνησίας πού άναφέρονται στήν
 έπιστολή σας .
 ---pagebreak---                                                              Ν
                            - 7 -
     Παρακαλώ δεχθείτε , κύρ^ε              , Τή 6ια3ε3αίωση
χής μεγίστης που έκτιμήσεως .
                                ονόματος του Συμβουλίου
                              των Εύοωπαίκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak---                            ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ     ( ΕΟΚ )  Αριθ ..      . V .   ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                      ΤΗΣ       , ,         1     _         , ...
              περί συνάψεως τής συμφωνίας , ύπό μορφή Ανταλλαγές έπιστολών ,
                    μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί τής
                        Δημοκρατικής καί Λαϊκ ή ς Δημοκρατίας τής " Αλγερίας ,
                                 περί τής είσαγωγής στήν Κοινότητα
                                 τοματοπολτών καταγωγής ' Αλγερίας                    '
                                                       ( 1902 )
       ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
     " Εχοντας ύπ'δψη :
                      i
       τή συνθήκη περί ιδρύσεως τής Εύρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος και
     • ίδίως τό Αρθρο 113 ,
                                                     *          /              *          ,
              • ■        '                                            i
«V                                                                                                      1
). τό ψήφισμα τής             Επιτροπής ,
   '    '•  '     t                    '•
               •                 \
                                                                                             "»    /
                                                                                            •» • • / • • •
                                                                                        •    Êt
 ---pagebreak---                                              2  -
                                                    \
     Εκτιμώντας :
    ότι ή συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινό­
     τητος καί τής Δημοκρατικής καί Λαϊκές Δημοκρατίας τής " Αλγερίας ( 1 )
     υπεγράφη τήν 26η " Απριλίου 1976 καί Αρχισε ν<λ ίσχύει τήν 1η Νοεμβρί
    ου 1978 ,
    ότι πρέπει νά έγκριθεϋ ή συμφωνία , ύπό μορφή άνταλλαγής έπιστολών ,
    μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατικής
    καί Λαϊκής Δημοκρατίας τής " Αλγερίας περί τής είσαγωγής στήν Κοινό­
    τητα τοματοπολτών καταγωγής " Αλγερίας ,
 . ΕΕΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 <0
                                          Αρθρο   1
          * Η συμοωνία Οπό μορφή άνταλλαγής έπισχολών μεταξύ τής Εύρωπαϊκή
    Οίκονομικής Κοινότητος καί τής Δημοκρατικής Λαϊκής Δημοκρατίας τής
  " Αλγερίας περί της είσαγωγής στήν Κοινότητα τοματοπολτών καταγωγής
  " Αλγερίας έγκρίνεται     έξ όνόυατος.τής Κοινότητος .
            Τό κείμενο τής συμφωνίας προσαρτάται στόν παρόντα κανονισμό .
                                        * Αρθρο 2
()        Ό Πρόεδρος τοΟ Συμβουλίου έΕουσιοδοτείται νά δρίσει τό πρόσωπο
                  ί|
    στό όποιο άνατίθεται νά ύπογρ<1ψει τή συμφωνία μέ σκοπό τή δέσμευση
    τής Κοινότητος .
                                                                   • • •/9 • •
    ( 1 ) ΕΕ άριθ . Ν 263 τής 27.9.1978 , σ . 2
 ---pagebreak---  : !                               - 3 -
    Iι            .     "
                                  Αρθρο 3.               .
    I
       Ό παρών κανονισμός άρχίζει νά ίσχύει τήν έπόμενη ήμέρα τής δημο­
  σιεύσεως του στήν Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων .
       Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα τά μέρη του
  καί Ισχύει &μεοα σέ κάθε Κράτος μέλος .    .
                             Έγινε στίς Βρυξέλλες , στις
*                                          Γιά τό Συμβούλιο
                                               "Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                             5  -
Α . . Επιστολή τής           Λλγερια ^
       Κύριε                      .     >
                 Γιά τήν έφαρμογή τής μειώσεως κατά 30% των δασμών τοΰ
       κοινού δασμολογίου πού προβλέπεται στό άρθρο 19 της συμφω­
       νίας συνεργασίας πού συνήφθη μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονο­
       μικής Κοινότητος καί της Δημοκρατικής Λαϊκής Δημοκρατίας
       της " Αλγερίας καί κατόπιν των Αμοιβαίων διευκρινίσεων ώς
       πρός τούς όρους μέ τούς όποιους πραγματοποιούνται οι εισα­
       γωγές στήν Κοινότητα τοματοπολτών παρασκευασμένων ή διατη­
       ρημένων άνευ όςους ή όξεικοϋ όξέος τής διακρίσεως 20.02
       εχ Γ τοΰ κοινοϋ δασμολογίου καί καταγωγής " Αλγερίας , έχω
       τήν τιμή νά σας γνωρίσω              ότι ή κυβέρνηση της " Αλγερίας
      άναλαμβάνει την υποχρέωση νά. λάβει δλα τά άναγκαΐα μέτρα
      ώστε οι ποσότητες πού παρέχονται στήν Κοινότητα νά μήν
            ο δένουν 100 χύννους μοχα^ύ χΓις 1ης Ιανουαρίου καί τής
       31ης Δεκεμβρίου 1982 .                           '
                Πρός τό ο>κοπό αύτό , ή κυβέρνηση τής " Αλγερίας προσδιο­
      ρίζει ότι δλες οι έξαγωγές τών προαναφερθέντων προϊόντων
               τΛν Κοινότητα πραγματοποιούνται άποκλειστικά διά μέσου
      Ι £Λ\Ϊ ^ ΊΓ Ι! ων τών όποιων ή δραστηριότητα έλέγχεται άπό τ Λν
    * Εταιρία διαχειρίσεως καί άναπτύΕεως τών βιομηχανιών διατρο­
      φής ( 5οσεοΐΑ ) .
              Οί έγγυήσεις ώς πρός τίς ποσότητες θά παρασχεθούν
     κατά τίς λεπτομέρειες πού συμφωνήθηκαν μεταξύ τής 500ΕΩΙΑ
     καί τής Γενικής Διευθύνσεως γεωργίας τής " Επιτροπής τών
     Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
              Οά σας ήμουν εύγνώμων &ν θά θέλατε νά μοϋ έπι βεβαιώ-
     σετε <(τή συμφωνία τής Κοινότητος ώς πρός τά άνωτέρω .
              Παρακαλώ δεχθεϋτε , Κύριε                   , τήν έκφραση
     τής μεγίστης μου έκτι,μήσεως . ·
                                       Γιά τήν κυβέρνηση τής Αλγερίας
                                                                 • • »/%»•
 ---pagebreak---   Επιστολή τής Κοινότητος
  Κυοιε          1               ,
       " Εχω τήν Τιμή νά σδς γνωρίσω τή λήφη τής σημερινής σας
  Επιστολής ή όποια £χει ώς έξής :
                   " Γιά τήν έφαρμογή τής μειώσεως κατά. 30% των , δασμών
         τοϋ κοινού δασμολογίου πού προβλέπεται στό <5.ρ?ρο 19
/     " της συμφωνίας συνεργασίας πού συν ήοΟη μεταξύ της Ευ­
         ρωπαϊκής Οίκονομικής Κοινότητος καί της Δημοκρατικής
         Λαϊκές Δημοκρατίας της " Αλγερίας "καί κατόπιν των άμοι-
         βαίων διευκρινίσεων ώς πρός τούς δρους μέ τούς όποιους
         πραγματοποιοΟνται οί εισαγωγές στήν Κοινότητα τοματο-
         πολτών παρασκευασμένων ή διατηρουμένων άνευ δΕους Λ
         ό£εικοϋ όξέος της διακρίσεως 20.02 εχ Γ τοϋ κοινοΰ
      ^ δασιιολογίου καί καταγωγές Αλγερίας , έχω τήν τιμή νά
         σας γνωρίσω           δτι ή κυβέρνηση τής Αλγερίας άναλαμ-
         βάνει τήν υποχρέωση νά. λάβει δλα τά άναγκαΐα μέτρα
        ώοτε ό£ ποσότητες πού παρέχονται στήν Κοινότητα νά. '
         μήν υπερβαίνουν 100 τόννους μεταξύ τής 1ης " Ιανουα­
        ρίου καί τής 31ης Δεκεμβρίου 198 ?.
           •   .     ' .   . •                   -'.h
                    Πρός τό σκοπό αυτό , ή κυβέρνηση τής Αλγερίας ι
        προσδιορίζει δτι δλες οί έΓ.αΥωγές των προαναφερθέντων
        προϊόντων πρός τήν Κοινότητα πραγματοποιοΟνται άποκλει *
        στικά διά μέσου έξαγωγέων τών όποιων ή δραστηριότητα
        έλέγχεται άπό τήν " Εταιρία διαχειρίσεως καί άναπτύ-
        Εεως τών βιομηχανιών διατροφής ( $0£Ε0ΙΛ ) .
             ,ι Οι έγγυήσεις ώς πρός τίς ποσότητες θά παρασχε­
        θούν κατά. τίς λεπτομέρειες πού συμφωνήθηκαν μεταΕύ
        της δΟσΕΟΙΛ καί της Γενικής Διευθ,ύνσεως γεωργίας τής
    Επιτροπής τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων .
                    Θά σας ήμουν ύπόχρεως άν      θέλατε νά μοϋ έπι βε-
        βαιώσετε τή σύμφωνη γνώμη τής Κοινότητος ώς πρός τά
       άνωτέρω " .
      Είμαι σέ θέση νά σδς έπιβεβαιώοω τή σνΗχρωνη γνώμη τής Κοι­
νότητος ώς πρός τά άνωτέρω καί , κατά συνέπεια , τήν έφαρ-
μογή τής μειώσεως κατά 30% τών δασμών τοΟ κοινού δασμολο­
γίου άπό 1ης " Ιανουαρίου μέχρι 31ης Δεκεμβρίου 1982 , στίς
ποσότητες τοματοπολτών , καταγωγής ' Αλγερίας , πού άναψέρον-
ται στήν έπι στολή σας .
 ---pagebreak---                               -    7 -
      Γ^οα>ι£ΐλώ δεχθείτε , Κυρι,ε        ,· τήν ένοςραοη τι*, ς νχγίστπς
UCU CHTlu/pCur .
                         Ε£ δνόματος τοΟ Συμβουλίου .
                         χών Εύρωτχαϋκών Κοι,νοτΛτων