CELEX: 62001TJ0088
Language: fi
Date: 2005-04-14
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (laajennettu viides jaosto) määräys 14 päivänä huhtikuuta 2005. # Sniace, SA vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Valtiontuet - Kumoamiskanne - Tutkittavaksi ottaminen - Toimenpide, joka koskee kantajaa erikseen. # Asia T-88/01.

Asia T-88/01
      Sniace, SA
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Valtiontuet – Kumoamiskanne – Tutkittavaksi ottaminen – Toimenpide, joka koskee kantajaa erikseen
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio (laajennettu viides jaosto) 14.4.2005 
      Tuomion tiivistelmä
      1.     Oikeudenkäyntimenettely – Väliintulo – Väliintulokirjelmä, jolla ei tueta yhden asianosaisen vaatimuksia – Tutkimatta jättäminen
            – Ehdoton prosessinedellytys, jonka tuomioistuin tutkii omasta aloitteestaan – Kantajan asiavaltuuden puuttuminen
      (Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan neljäs kohta; ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen
            113 artikla ja 116 artiklan 3 kohta)
      2.     Kumoamiskanne – Luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt – Suoraan ja erikseen luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä
            koskevat toimet – Komission päätös, jolla lopetetaan menettely tukien alalla – Valtiontukea saavan yrityksen kanssa kilpaileva
            yritys – Kanneoikeus – Edellytykset 
      (EY 88 artiklan 2 kohta ja EY 230 artiklan neljäs kohta)
      1.     Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan neljännen kohdan mukaan väliintulokirjelmässä saadaan esittää vain jonkun
         asianosaisen vaatimuksia tukevia vaatimuksia. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 116 artiklan
         3 kohdan mukaan väliintulijan on hyväksyttävä asia sellaisena kuin se on väliintulohetkellä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         voi kuitenkin työjärjestyksen 113 artiklan nojalla milloin tahansa omasta aloitteestaan tutkia, onko asia jätettävä tutkimatta
         ehdottoman prosessinedellytyksen puuttumisen vuoksi, myös silloin, kun väliintulija on esittänyt tätä koskevan väitteen. Kantajan
         asiavaltuuden osalta on kyse tällaisesta ehdottomasta prosessinedellytyksestä.
      
      (ks. 49, 52 ja 53 kohta)
      2.     EY 230 artiklan neljännen kohdan mukaan luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi nostaa kanteen toiselle henkilölle osoitetusta
         päätöksestä vain, jos tämä päätös koskee ensin mainittua henkilöä suoraan ja erikseen. Jotta päätöksen voidaan katsoa koskevan
         erikseen muita kuin niitä, joille se on osoitettu, sen on vaikutettava niiden oikeudelliseen asemaan niille tunnusomaisten
         erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella nämä erottuvat kaikista muista ja ne voidaan
         yksilöidä samalla tavalla kuin se, jolle päätös on osoitettu.
      
      Erityisesti valtiontukien osalta EY 88 artiklan 2 kohdan mukaisen, yksittäistä tukea koskevan menettelyn lopettamisesta tehty
         komission päätös koskee erikseen paitsi tuensaajayritystä myös kilpailevia yrityksiä, jotka ovat aktiivisesti osallistuneet
         tähän menettelyyn, edellyttäen, että riidanalaisen päätöksen kohteena oleva tukitoimenpide on merkittävästi vaikuttanut niiden
         asemaan markkinoilla. Yritys ei siis voi vedota pelkästään siihen, että se on tuensaajayrityksen kilpailija, vaan sen on lisäksi
         osoitettava, että kun otetaan huomioon, missä määrin se on mahdollisesti osallistunut menettelyyn ja miten merkittävällä tavalla
         sen asemaa markkinoilla on loukattu, se on tosiasiallisessa tilanteessa, jonka perusteella se voidaan yksilöidä samalla tavalla
         kuin se, jolle päätös on osoitettu. On katsottava, että yrityksellä on vain vähäinen osa oikeudenkäyntiä edeltävässä menettelyssä,
         kun yhtäältä se ei ole tehnyt komissiolle yhtään valitusta ja kun toisaalta on ilmeistä, että sen esittämillä huomautuksilla
         ei ole merkittävästi ohjattu menettelyn kulkua sikäli kuin se on toistuvasti pelkästään toistanut tietyt komission menettelyn
         aloittamista koskevassa päätöksessä esittämät toteamukset kommentoiden niitä lyhyesti esittämättä mitään konkreettisia todisteita
         ja rajoittunut toteamaan, että menettelyn jatkamista koskevassa päätöksessä tarkoitetut toimenpiteet ovat valtiontukea ja
         että ne on todettava yhteismarkkinoille soveltumattomiksi, esittämättä mitään täsmennyksiä tai todisteita. 
      
      Kantajan asemaan markkinoilla kohdistuvan loukkauksen merkityksen osalta yhteisöjen tuomioistuinten tehtävänä ei ole asian
         tutkittavaksi ottamista ratkaistaessa antaa lopullista ratkaisua kantajan ja tukea saaneiden yritysten välisistä kilpailusuhteista.
         Tältä osin kantajan on ainoastaan asianmukaisella tavalla selvitettävä syyt, joiden vuoksi komission päätös on omiaan vahingoittamaan
         sen oikeutettuja intressejä ja merkittävällä tavalla vaikuttamaan sen asemaan kyseisillä markkinoilla.
      
      (ks. 54–57, 59 ja 60 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (laajennettu viides jaosto)
      14 päivänä huhtikuuta 2005 (*)
      
      Valtiontuet – Kumoamiskanne – Tutkittavaksi ottaminen – Toimenpide, joka koskee kantajaa erikseen
      Asiassa T-88/01,
      Sniace, SA, kotipaikka Madrid (Espanja), edustajinaan asianajajat J. Baró Fuentes, M. Gómez de Liaño y Botella ja F. Rodríguez Carretero,
      
      kantajana,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään D. Triantafyllou ja J. Buendía Sierra, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana,
      jota tukevat
      Itävallan tasavalta, asiamiehinään H. Dossi ja M. Burgstaller, prosessiosoite Luxemburgissa, 
      
      ja
      Lenzing Lyocell GmbH & Co. KG, kotipaikka Heiligenkreuz im Lafnitztal (Itävalta), edustajanaan asianajaja U. Soltész,
      
      ja
      Land Burgenland (Itävalta), edustajanaan asianajaja U. Soltész,
      
      väliintulijoina,
      jossa on kyse valtiontuesta, jonka Itävalta on myöntänyt Lenzing Lyocell GmbH & Co KG:lle, 19 päivänä heinäkuuta 2000 tehdyn
         komission päätöksen 2001/102/EY (EYVL 2001, L 38, s. 33) kumoamista koskevasta vaatimuksesta,
      
       
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (laajennettu viides jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja P. Lindh sekä tuomarit R. García-Valdecasas, J. D. Cooke, P. Mengozzi ja M. E.
         Martins Ribeiro,
      
      kirjaaja: johtava hallintovirkamies J. Palacio González,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 17.6.2004 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Tosiseikat
      1       Sniace, SA (jäljempänä kantaja) on espanjalainen yhtiö, jonka pääasiallisena toimintana on tekokuitujen ja synteettisten kuitujen,
         selluloosan ja selluloosakuitujen (katkotut viskoosikuidut), polyamidifilamenttilangan, kuitukankaan sekä natriumsulfaatin
         tuotanto ja myynti, metsänhoito ja sähköenergian yhteistuotanto.
      
      2       Lenzing Lyocell GmbH & Co. KG (jäljempänä LLG) on itävaltalainen yhtiö, joka on itävaltalaisen yhtiön Lenzing AG:n, joka tuottaa
         muun muassa viskoosi- ja modaalikuituja, tytäryhtiö. LLG:n toimintana on lyocellin, joka on puhtaasta luonnonselluloosasta
         valmistettu uusi kuitutyyppi, tuotanto ja myynti. Tätä kuitua tuottaa myös brittiläinen yhtiö Courtaulds plc, joka myy sitä
         nimikkeellä ”Tencel”.
      
      3       Vuonna 1995 LLG ryhtyi rakentamaan tehdasta lyocellin tuotantoa varten Heiligenkreuz-Szentgotthárdin teollisuusalueelle, joka
         sijaitsee Itävallan ja Unkarin välisellä raja-alueella. Tehdas sijaitsee alueen Itävallan puoleisessa osassa Land Burgenlandissa.
         
      
      4       Vuonna 1995 Itävallan julkinen elin Wirtschaftsbeteiligungs AG (jäljempänä WiBAG) ilmoitti epävirallisesti komissiolle, että
         se aikoi myöntää LLG:lle julkista tukea sijoitushankkeeseen. Itävallan tasavalta ilmoitti komissiolle 30.8.1995 päivätyllä
         kirjeellä, että nämä tuet myönnettäisiin komission 3.8.1995 päivätyllä kirjeellä viitenumerolla N 589/95 hyväksymän aluetukijärjestelmän
         mukaisesti. Komissio ilmoitti 5.10.1995 päivätyllä kirjeellä Itävallan tasavallalle, että avustuksen muodossa annettavia tukia
         ei tarvinnut ilmoittaa erikseen, koska ne kuuluivat hyväksyttyyn tukijärjestelmään, huomauttaen kuitenkin, että se ei saa
         myöntää LLG:lle tukia vakuuksien muodossa ilmoittamatta siitä etukäteen.
      
      5       Itävallan viranomaiset osoittivat 21.4.1997 komissiolle Euroopan aluekehitysrahaston (EAKR) yhteisrahoitusta koskevat hakemuslomakkeet
         kahta suurta sijoitushanketta varten, jotka Business Park Heiligenkreuz GmbH:n (jäljempänä BPH) ja Wirtschaftspark Heiligenkreuz
         Servicegesellschaft mbH:n (jäljempänä WHS) oli tarkoitus toteuttaa teollisuusalueella.
      
      6       Näiden lomakkeiden ja Land Burgenlandin ja LLG:n välillä vuonna 1995 tehdyn sopimuksen sisältämien tietojen vuoksi komissio
         päätti tutkia uudelleen LLG:lle myönnettyjä tukia koskevan asian. Tavattuaan Itävallan viranomaisia ja käytyään kirjeenvaihtoa
         heidän kanssaan se päätti kirjata tämän asian ilmoittamattomien tukien rekisteriin. Tämän jälkeen komissio tapasi Itävallan
         viranomaisia uudestaan ja jatkoi kirjeenvaihtoa heidän kanssaan. 
      
      7       Komissio ilmoitti Itävallan hallitukselle 29.10.1998 päivätyllä kirjeellä 14.10.1998 tekemästään päätöksestä aloittaa EY:n
         perustamissopimuksen 93 artiklan 2 kohdassa (josta on tullut EY 88 artiklan 2 kohta) määrätty menettely Itävallan viranomaisten
         LLG:n hyväksi toteuttamien eri toimenpiteiden osalta (jäljempänä menettelyn aloittamista koskeva päätös). Kyseiset toimenpiteet
         koostuivat yhteensä 50,3 miljoonan euron valtiontakausten myöntämisestä avustuksiin ja lainoihin, alhaisen 4,4 euron neliömetrihinnan
         perimisestä 120 hehtaarin teollisuusalueesta ja kiinteiden hintojen takaamisesta yritystoiminnan perushyödykkeille 30 vuoden
         ajaksi. Komissio velvoitti Itävallan hallituksen yhteisöjen tuomioistuimen yhdistetyissä asioissa C-324/90 ja C-342/90, Saksa
         ja Pleuger Worthington vastaan komissio, 13.4.1994 annetussa tuomiossa (Kok. 1994, s. I-1173) esitettyjen periaatteiden mukaisesti
         antamaan sille tietyt tiedot sitä varten, että se pystyy tutkimaan, soveltuvatko nämä toimenpiteet yhteismarkkinoille.
      
      8       Komissio velvoitti Itävallan viranomaiset myös yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-47/91, Italia vastaan komissio, niin sanottu
         Italgrani-tapaus, 5.10.1994 annetussa tuomiossa (Kok. 1994, s. I-4635, Kok. Ep. XVI, s. I-147, 21–24 kohta) esitettyjen periaatteiden
         mukaisesti toimittamaan sille tiedot, joiden perusteella sen on mahdollista arvioida, kuuluivatko tietyt muut Itävallan viranomaisten
         LLG:n hyväksi toteuttamat toimenpiteet hyväksyttyihin tai voimassa oleviin tukijärjestelmiin. Muille jäsenvaltioille ja niille,
         joita asia koskee, ilmoitettiin tämän menettelyn aloittamisesta ja heitä kehotettiin esittämään mahdolliset huomautuksensa
         julkaisemalla tämä kirje Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä 13.1.1999 (EYVL C 9, s. 6).
      
      9       Itävallan hallitus vastasi tähän kirjeeseen 15.3.1999, 16.4.1999 ja 28.4.1999 päivätyillä kirjeillä. Yhdistynyt kuningaskunta
         ja kolmannet, joita asia koskee, mukaan luettuna kantaja (12.2.1999 päivätty kirje), esittivät myös huomautuksensa.
      
      10     Tutkittuaan Itävallan viranomaisten sille toimittamat tiedot komissio ilmoitti Itävallan hallitukselle 14.7.1999 päivätyllä
         kirjeellä 23.6.1999 tekemästään päätöksestä laajentaa EY 88 artiklan 2 kohdan perusteella aloitettu menettely (jäljempänä
         menettelyn laajentamista koskeva päätös) koskemaan neljää muuta LLG:n hyväksi toteutettua toimenpidettä. Kyse on seuraavista
         toimenpiteistä: maanhankintaan tarkoitettu tapauskohtainen 0,4 miljoonan euron investointituki, tapauskohtaisen 21,8 miljoonan
         euron äänetöntä osakkuutta koskevan sellaisen sopimuksen tekeminen, joka oli mahdollista sanoa irti aikaisintaan 30 vuoden
         kuluttua ja jonka piti tuottaa yhden prosentin vuotuinen korko, suuruudeltaan tuntemattoman tuen myöntäminen yrityskohtaisen
         infrastruktuurin rakentamiseksi ja 5,4 miljoonan euron ympäristötuki, jota myönnettäessä ei ole noudatettu olemassa olevaa
         tukijärjestelmää. Komissio kehotti Itavallan hallitusta esittämään huomautuksensa. Muille jäsenvaltioille ja niille, joita
         asia koskee, ilmoitettiin menettelyn laajentamisesta, ja niitä kehotettiin esittämään huomautuksensa julkaisemalla tämä kirje
         Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä 4.9.1999 (EYVL C 253, s. 4). Itävallan hallitus esitti huomautuksensa 4.10.1999
         päivätyllä kirjeellä. Yhdistynyt kuningaskunta sekä kolmannet, joita asia koskee, esittivät myös huomautuksensa, minkä kantaja
         teki 4.10.1999 päivätyllä kirjeellä. Itävallan hallitus toimitti lisätietoja 25.2. ja 27.4.2000 päivätyillä kirjeillä.
      
      11     Komissio teki valtiontuesta, jonka Itävalta on myöntänyt Lenzing Lyocell GmbH & Co KG:lle, 19.7.2000 päätöksen 2001/102/EY
         (EYVL L 38, s. 33; jäljempänä riidanalainen päätös).
      
      12     Tämän päätöksen päätösosassa todetaan seuraavaa:
      ”1 artikla
      Tuet, jotka Itävalta on myöntänyt – – [LLG:lle] 35,80 miljoonan euron takauksina (liikepankkien ja julkisten pankkien yhteenliittymän
         myöntämä 21,8 miljoonan euron takaus ja – – [WHS:n] myöntämät kolme takausta, joiden määrät ovat 1,4 miljoonaa euroa, 10,35
         miljoonaa euroa ja 2,25 miljoonaa euroa) ja soveltamalla teollisuuskäyttöön tarkoitetun 120 hehtaarin maa-alueen hankinnassa
         hintaa 4,4 euroa neliömetriltä, takaamalla [Land] Burgenlandin – – nimissä kiinteän hinnan liiketoiminnan perushyödykkeiden
         tarjoamiselle ja myöntämällä määrältään tuntemattoman tuen yrityskohtaisen infrastruktuurin rakentamisen muodossa, eivät ole
         [EY] 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
      
      2 artikla
      Tuki, jonka Itävalta on myöntänyt LLG:lle antamalla WiBAG:n nimissä 14,5 miljoonan euron takauksen, on komission [viite]numerolla
         N 542/95 hyväksymien takauksia koskevien suuntaviivojen mukainen.
      
      Ympäristönsuojelutuki, jonka määrä on 5,37 miljoonaa euroa, on komission [viite]numerolla N 93/148 hyväksymien ympäristönsuojelua
         koskevien suuntaviivojen mukainen.
      
      3 artikla
      Yksittäiset tuet, jotka Itävalta on myöntänyt ja joiden määrät ovat 0,4 miljoonaa euroa maa-alueen hankintaan tarkoitettua
         tukea ja 21,8 miljoonaa euroa äänettömän osakkuuden muodossa maksettua tukea, soveltuvat yhteismarkkinoille.
      
      4 artikla
      Tämä päätös on osoitettu Itävallan tasavallalle.”
       Oikeudenkäyntimenettely
      13     Kantaja nosti nyt käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 17.4.2001 toimittamallaan kannekirjelmällä.
      14     LLG, Itävallan tasavalta ja Land Burgenland pyysivät 6.6.2001, 16.7.2001 ja 26.7.2001 kirjaamoon toimittamillaan väliintulohakemuksilla
         lupaa saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen komission vaatimuksia.
      
      15     Kantaja teki 16.10.2001 päivätyllä kirjeellä hakemuksen, jolla se vaati sellaisen prosessinjohtotoimen määräämistä, jolla
         komissio velvoitetaan toimittaa joukon vastauskirjelmässään ja riitautetussa päätöksessä mainittuja asiakirjoja sekä tietyt
         tiedot erityisesti kyseessä olevien tuotteiden markkinoista. Prosessinjohtotoimena komissiota kehotettiin 14.11.2001 toimittamaan
         tietyt näistä asiakirjoista. Se noudatti tätä kehotusta annetussa määräajassa.
      
      16     Kantaja vaati 10.12.2001 päivätyllä kirjeellä, että tiettyjä sen kannekirjelmän liitteissä 14 ja 15 olevia tietoja käsitellään
         LLG:n, Itävallan tasavallan ja Land Burgenlandin osalta luottamuksellisina.
      
      17     Laajennetun viidennen jaoston puheenjohtaja hyväksyi 18.2.2002 antamallaan määräyksellä väliintulohakemukset ja luottamuksellista
         käsittelyä koskevan vaatimuksen.
      
      18     LLG ja Land Burgenland jättivät 21.5.2002 yhteisen väliintulokirjelmän.
      19     Itävallan tasavalta jätti väliintulokirjelmänsä 23.5.2002.
      20     Komissio jätti huomautuksensa väliintulokirjelmistä 19.7.2002 ja kantaja 6.9.2002.
      21     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (laajennettu viides jaosto) päätti esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa
         suullisen käsittelyn.
      
      22     Asianosaisten lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin kuultiin 17.6.2004 pidetyssä
         istunnossa.
      
       Asianosaisten vaatimukset
      23     Kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       toteaa, että kanne voidaan ottaa tutkittavaksi, ja hyväksyy sen
      –       kumoaa riidanalaisen päätöksen 1 artiklan sikäli kuin komissio päättää siinä, että 35,8 miljoonan euron takauksien myöntäminen
         ei ole EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea
      
      –       kumoaa riidanalaisen päätöksen 2 artiklan sikäli kuin komissio päättää siinä, että tuki, jonka Itävallan tasavalta on myöntänyt
         LLG:lle antamalla WiBAG:n nimissä 14,5 miljoonan euron takauksen, on komission viitenumerolla N 542/95 hyväksymien takauksia
         koskevien suuntaviivojen mukainen
      
      –       kumoaa riidanalaisen päätöksen 3 artiklan
      –       toissijaisesti kumoaa riidanalaisen päätöksen 1 artiklan sikäli kuin komissio päättää siinä, että kiinteän hinnan takaaminen
         Land Burgenlandin nimissä perushyödykkeiden tarjoamiselle ja määrältään tuntemattoman tuen myöntäminen yrityskohtaisen infrastruktuurin
         rakentamiseen eivät ole EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea
      
      –       velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      24     Vastauskirjelmässään kantaja vaatii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta myös kumoamaan riitautetun päätöksen 2 artiklan
         sikäli kuin komissio päättää siinä, että ympäristönsuojelutuki, jonka määrä on 5,37 miljoonaa euroa, on komission viitenumerolla
         N 93/148 hyväksymien ympäristönsuojelua koskevien suuntaviivojen mukainen.
      
      25     Komissio vaatii että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       jättää tutkimatta kanneperusteet, joita ei ole perusteltu, ja kantajan esittämät uudet kanneperusteet
      –       joka tapauksessa hylkää kanteen kokonaisuudessaan perusteettomana
      –       velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      26     Väliintulijat vaativat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       jättää kanteen tutkimatta tai joka tapauksessa hylkää sen perusteettomana
      –       velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Tutkittavaksi ottaminen
       Asianosaisten ja väliintulijoiden lausumat
      27     Väliintulijat vaativat, että kanne on jätettävä tutkimatta, koska päätös ei koske kantajaa erikseen.
      28     Itävallan tasavalta huomauttaa, että silloin kun kyse on valtiontukien valvonnasta, komission päätös EY 88 artiklan 2 kohdan
         nojalla aloitetun menettelyn lopettamisesta koskee erikseen niitä yrityksiä, jotka ovat tehneet menettelyn aloittamiseen johtaneen
         kantelun ja jotka ovat saaneet esittää huomautuksensa, jotka ovat ohjanneet menettelyn kulkua, mutta tämä edellyttää, että
         kyseisen päätöksen kohteena oleva tukitoimenpide on vaikuttanut niiden asemaan markkinoilla huomattavasti (asia 169/84, COFAZ
         ym. v. komissio, tuomio 28.1.1986, Kok. 1986, s. 391, Kok. Ep. VIII, s. 439, 24 ja 25 kohta). 
      
      29     Se katsoo ensinnäkin, että se seikka, että kantaja on EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu kolmas, jota asia koskee, ei anna
         sille oikeutta ryhtyä toimiin riidanalaista päätöstä vastaan. Se muistuttaa, että oikeuskäytännön mukaan ainoastaan sellainen
         komission päätös, jossa kieltäydytään EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tuen tutkimisvaiheen aloittamisesta, voi koskea
         luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä erikseen sen vuoksi, että tämä on kolmas, jota asia koskee (asia T-11/95, BP Chemicals
         v. komissio, tuomio 15.9.1998, Kok. 1998, s. II-3235, 88 ja 89 kohta). Tässä tapauksessa mainittujen luonnollisten henkilöiden
         tai oikeushenkilöiden menettelyllisiä takeita näet noudatettaisiin vain, jos niillä olisi mahdollisuus saattaa tämä komission
         päätös yhteisöjen tuomioistuinten tutkittavaksi (em. asia BP Chemicals v. komissio, tuomion 89 kohta). Sitä vastoin silloin
         kun komissio on tehnyt päätöksensä tutkimusvaiheen jälkeen, kuten käsiteltävänä olevassa tapauksessa, niiden kolmansien, joita
         asia koskee, eduksi on sovellettu niille kuuluvia menettelyllisiä takeita siten, että päätöksen ei enää voida katsoa koskevan
         niitä erikseen ainoastaan tämän aseman perusteella.
      
      30     Itävallan tasavalta lisää, että kantajan osallistuminen EY 88 artiklan 2 kohdassa määrättyyn menettelyyn ei riitä sen yksilöimiseen
         samalla tavalla kuin se, jolle riidanalainen päätös on osoitettu (asia T-86/96, Arbeitsgemeinschaft Deutscher Luftfahrt-Unternehmen
         ja Hapag-Lloyd v. komissio, tuomio 11.2.1999, Kok. 1999, s. II‑179, 50 kohta). Sen mukaan oikeuskäytännöstä näet käy ilmi,
         että valtiontukien alalla tähän menettelyyn osallistuminen on vain yksi tekijä, jonka perusteella voidaan osoittaa, että päätös,
         jonka kumoamista luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö vaatii, koskee sitä erikseen (ks. mm. em. asia COFAZ ym. v. komissio,
         tuomion 25 kohta ja asia T-189/97, Comité d’entreprise de la société française de production ym. v. komissio, määräys 18.2.1998,
         Kok. 1998, s. II-335, 44 kohta). 
      
      31     Toiseksi Itävallan tasavalta esittää, että kantaja ei voi vedota siihen seikkaan, että riidanalaisten toimenpiteiden myöntäminen
         vaikuttaa siihen yhteisöjen tuomioistuimen asiassa 323/82, Intermills vastaan komissio, 14.11.1984 antamassa tuomiossa tarkoitetulla
         tavalla (Kok. 1984, s. 3809, 16 kohta). Mainitun tuomion kohta, johon on viitattu, ei näet koske kysymystä asiavaltuudesta.
      
      32     Kolmanneksi Itävallan tasavalta väittää, että kantaja ei näytä toteen, että riidanalaiset toimenpiteet vaikuttavat merkittävästi
         sen asemaan markkinoilla. Se huomauttaa, että mainitut toimenpiteet liittyvät yksinomaan lyocellia eli tuotetta, jota kantaja
         ei valmista, tuottavan tehtaan rakentamiseen. Se lisää, että kyseisen tuotteen ja kantajan tuotteiden välillä ei ole mitään
         kilpailusuhdetta. Se katsoo erityisesti, että komissio on riidanalaisessa päätöksessä perustellusti todennut, että viskoosilla
         ja lyocellilla on erilliset markkinat. 
      
      33     Tältä osin Itävallan tasavalta esittää yhtäältä, että ostajien näkökulmasta lyocell-kuidut ja viskoosikuidut eivät ole toisiansa
         korvaavia. Tämän väitteen tueksi se esittää, että lyocellilla on erityisiä ominaisuuksia, jotka erottavat sen viskoosista,
         kuten huomattava kuivuuden ja kosteuden sietokyky, vähäinen kutistuminen vedessä, suuri värien imukyky, kosketuspehmeys, silkin
         kaltaisuus ja soveltuvuus sekoittamiseen muiden tekstiilikuitujen kanssa. Sen erityiset ”pintaominaisuudet” ja sen fibrilloitumistaipumus
         mahdollistavat sellaisten uusien tuotteiden toteuttamisen, joilla on uusia ominaisuuksia, joita ei voida saada aikaan käyttäen
         viskoosikuituja, kuten ”kivipesu”- ja ”peach-hionta”-käsittelyt. Lisäksi tietyillä aloilla, joilla lyocellia käytetään, kuten
         denim-alalla, viskoosikuitujen käyttäminen on teknisesti mahdotonta. Lyocellin erittäin huomattava kestävyys mahdollistaa
         poikkeuksellisen suuren kehruu- ja kutomistuottavuuden. Koska lyocellin tuotanto on kalliimpaa, tämä tuote on tarkoitettu
         markkinalohkoille, joilla tuotteet ovat laadukkaampia ja kalliimpia. Itävallan tasavalta viittaa myös tiettyihin komission
         asiassa COMP/M.2187 – CVC/Lenzing 17.10.2001 tekemässä päätöksessä esittämiin kantoihin.
      
      34     Toisaalta Itävallan tasavalta väittää, että lyocellin ja viskoosikuitujen valmistusmenetelmät ovat perustavalla tavalla erilaiset.
         Viskoosin valmistaminen tapahtuu kemiallisen jalostusprosessin avulla, kun lyocellin valmistaminen tapahtuu fyysisen menetelmän
         avulla eli käyttämällä N-metyylimorfoliinioksidin (NMMO) vesiliuosta. Se korostaa, että lyocellin valmistusprosessi on edellyttänyt
         merkittävää tutkimustyötä ja että se on ympäristöystävällisempi kuin viskoosikuitujen valmistusprosessi, joka on edellyttänyt
         merkittävää kemikaalien käyttöä. Se täsmentää, että ”lyocell-kuitujen valmistamiseen käytetylle uudelle teknologialle on luonteenomaista
         – – valmistusvaiheiden vähäisempi määrä, lyhyemmät tuotantoajat, vähäisempi kemikaalien käyttö ja suljetut valmistusjaksot”.
      
      35     Itävallan tasavalta lisää, että markkinaosuuksien menettäminen ja liikevaihdon lasku, joihin kantaja on vedonnut, eivät johdu
         riidanalaisten toimenpiteiden myöntämisestä LLG:lle, vaan rahoituksellisista ja taloudellisista vaikeuksista ja ylivelkaantumisesta,
         joita kantaja on kohdannut useiden vuosien ajan 90-luvun alusta lähtien. Se viittaa tältä osin Espanjan Torrelavegan kaupungissa
         (Kantabria) sijaitsevalle Sniace, SA:lle myöntämästä valtiontuesta 28.10.1998 tehtyyn komission päätökseen 1999/395/EY (EYVL
         1999, L 149, s. 40).
      
      36     LLG ja Land Burgenland esittävät, että LLG:n ja kantajan välillä ei ole mitään kilpailusuhdetta, koska kantaja ei toimi lyocell-alalla.
         Tältä osin ne vetoavat samoihin, edellä esitettyihin perusteluihin kuin Itävallan tasavalta. 
      
      37     Vastauksessaan komissio pyytää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta tutkimaan viran puolesta kantajan asiavaltuuden, koska
         kyse on ehdottomasta prosessinedellytyksestä. Se esittää vakavia epäilyksiä sen seikan osalta, vaikuttavatko riidanalaiset
         toimenpiteet olennaisesti kantajan kilpailuasemaan, koska toimenpiteet kohdistuivat yksinomaan lyocellin, joka kuuluu eri
         markkinoille kuin viskoosi, tuotantoon. Tältä osin se korostaa erityisesti sitä seikkaa, että lyocellin hinta on tuntuvasti
         korkeampi kuin viskoosikuitujen ja että mainitut kuidut on tarkoitettu erilaiseen käyttöön. Lisäksi komissio huomauttaa, että
         kantaja on tyytynyt oikeudenkäyntiä edeltävässä menettelyssä esittämissään huomautuksissa ”toistamaan [menettelyn aloittamista
         koskevassa] päätöksessä ilmaistut epäilykset”. 
      
      38     Kantaja huomauttaa aluksi, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan väliintulijalla ei ole oikeutta esittää oikeudenkäyntiväitettä,
         jota vastaaja ei ole esittänyt omissa vaatimuksissaan (asia T-290/94, Kaysersberg v. komissio, tuomio 27.11.1997, Kok. 1997,
         s. II-2137, 76 kohta ja yhdistetyt asiat T-185/96, T-189/96 ja T-190/96, Riviera Auto Service ym. v. komissio, tuomio 21.1.1999,
         Kok. 1999, s. II-93, 25 kohta). Se jättää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen harkittavaksi, onko asiavaltuuden puuttumista
         koskevaa prosessinedellytystä aihetta tutkia viran puolesta.
      
      39     Kantaja väittää seuraavaksi, että riidanalainen päätös koskee sitä suoraan ja erikseen.
      40     Sen edellytyksen osalta, jonka mukaan päätöksen on koskettava yksityistä erikseen, kantaja toteaa ensiksi, että se on osallistunut
         oikeudenkäyntiä edeltävään menettelyyn esittämällä kirjallisia huomautuksia. 
      
      41     Toiseksi kantaja esittää, että sille on aiheutunut vahinkoa riidanalaisten toimenpiteiden myöntämisestä LLG:lle ”yhteisöjen
         tuomioistuimen oikeuskäytännössä – muun muassa [edellä mainitussa] asiassa Intermills vastaan komissio annettu tuomio – tarkoitetulla
         tavalla”.
      
      42     Kolmanneksi kantaja väittää, että mainituista toimenpiteistä aiheutuu sille taloudellista haittaa ”markkinaosuuksien, liikevaihdon
         ja liikearvon menetyksinä”. Osoittaakseen tämän haitan todellisuuden ja laajuuden, se viittaa kannekirjelmän liitteessä 14
         olevaan muistioon.
      
      43     Mainitussa muistiossa kantaja esittää seuraavat seikat:
      –       Euroopan ja maailman viskoosimarkkinoille on luonteenomaista tuotantokapasiteetin ja kulutuksen väheneminen
      –       tämä tilanne ”ei sovi yhteen sellaisen uuden, korvaavan teollisuuden luomisen kanssa, joka saa etuoikeutettua EU-rahoitusta”
      –       ”lyocelliä – – käytetään erottelematta perinteisen viskoosin sijasta tai korvikkeena ja sillä on jokseenkin merkittävä kilpailuetu”
      –       LLG:n lyocell-tarjonta vastaa 3,5:tä prosenttia Euroopan viskoosimarkkinoista
      –       ”ei ole epäilystäkään, etteikö 3,5:tä prosenttia markkinoista vastaava tarjonta merkitsisi hintojen, ehtojen, jne. muuttumista
         varsinkin, kun se investointi-/poistokustannustensa vuoksi mahdollistaa vilpillisen kilpailun sellaisten kuitujen haitaksi,
         jotka ovat taloudellisesti huonommassa asemassa ja jotka voivat siksi aiheuttaa tappioita samaan aikaan, kun lyocell-kuitu
         tuottaa voittoa, koska siitä ei tarvitse tehdä poistoja”
      
      –       kantaja on lakkauttanut seuraavien viskoosimäärien tuotannon ja siis myös myynnin: – – (1) tonnia vuonna 1997, – – tonnia vuonna 1998, – – tonnia vuonna 1999, – – tonnia vuonna 2000 ja arvioituna – – tonnin vähennys
         vuodesta 2001 alkaen
      
      –       tämä vastaa – – Espanjan pesetan (ESP) nettotulojen menetystä vuonna 1997, – – ESP:n vuonna 1998, – – ESP:n vuonna 1999, –
         – ESP:n vuonna 2000 ja – – ESP:n vuodelle 2001 sekä – – ESP:n kaudelle 2001–2007 tehdyn ennusteen mukaan
      
      –       LLG:n lyocell-tarjonta on aiheuttanut myös ”vähintään – – prosentin muutoksen vallitsevassa markkinahinnassa” eli seuraavat
         tappiot kantajalle: – – ESP:a vuonna 1997, – – ESP vuonna 1998, – – ESP vuonna 1999, – – ESP vuonna 2000 ja – – ESP vuodelle
         2001 sekä – – ESP kaudelle 2002–2007 tehdyn ennusteen mukaan
      
      –       lisäksi LLG saattaa vuosittain markkinoille ”äärimmäisen alhaisin hinnoin myyvien erityisten myyntikanavien kautta” noin 1000
         tonnia ”sivutuotteita” (tai ”heikompilaatuisia tuotteita”), mikä pakottaa kantajan alentamaan ”laadultaan vastaavien” tuotteiden
         hintoja
      
      –       tämä on aiheuttanut kantajalle – – ESP:n vuosittaisen tuottojen menetyksen.
      44     Vastauksessaan kantaja vetoaa siihen seikkaan, että LLG valmistaa ja myy tuotemerkillä ”Pro-Viscose” tuotetta, joka muodostuu
         viskoosin ja lyocellin sekoituksesta (jäljempänä proviskoosi), ja väittää, että tämä tuote kilpailee viskoosin kanssa. Kantajan
         mukaan vastauskirjelmän liitteenä olevasta muistiosta ilmenee, että LLG on tarjonnut proviskoosia useille kantajan asiakkaille
         ”perinteisen viskoosin hintoja vastaavilla hinnoilla”.
      
      45     Väliintulokirjelmistä esittämissään huomautuksissaan kantaja esittää, että se on ”kiistämättömästi” LLG:n kilpailijayritys.
         Sen tuottama viskoosikuitu kilpailee näet suoraan LLG:n valmistamien tuotteiden eli lyocellin, ”lyocellin alatyyppien” ja
         proviskoosin kanssa. Viimeksi mainitun väitteen tueksi se esittää ”riippumattoman konsultin” F. Marsal Amenósin laatiman asiantuntijalausunnon
         sekä ”riippumattoman tukkukauppiaan” Manfib Sas -yhtiön todistajanlausunnon. Kantajan mukaan lyocell on tosiasiassa vain ”parannettua
         viskoosikuitua”, joka voi korvata viskoosin ”suurimmassa osassa käyttötavoista”. Kantaja myöntää, että lyocell-kuitujen hinta
         on korkeampi kuin viskoosikuitujen, ja väittää, että proviskoosi on luotu kyseisen ”ongelman välttämiseksi”. Tältä osin se
         toteaa, että lyocellin korkeamman hinnan vuoksi LLG on tuonut markkinoille proviskoosin ja ”(heikompilaatuisen) lyocellin
         alatyypin”, joiden ”hinnat ovat lähellä viskoosin hintoja”. Se lisää, että lyocell-kuidut ovat vallanneet merkittävän 5–10
         prosentin markkinaosuuden Euroopan leikattujen selluloosakuitujen markkinoilla, joille tavaroita toimittivat aikaisemmin yksinomaan
         eurooppalaiset viskoosintuottajat.
      
      46     Kantaja esitti istunnossa, että LLG on tuonut tiettyjä käyttötapoja (savukkeiden suodattimet, kosteat pyyhkeet, rätit) varten
         markkinoille ”lyocellin alatyypin”. Se ilmoitti myös, että lyocell on laadultaan viskoosia parempi tuote erityisesti kestävyyden
         osalta, että sillä oli tietty määrä teknisiä ominaisuuksia ja että ”puhtaan lyocellin” hinta oli korkeampi kuin viskoosin.
         Tämän viimeisen seikan osalta se täsmensi, että lyocellia voidaan tarjota viskoosin kanssa kilpailukykyisin hinnoin silloin,
         kun sitä sekoitetaan muihin tuotteisiin.
      
      47     Lopuksi kantaja myöntää, että oikeuskäytännön mukaan pelkästään sen perusteella, että säädös tai päätös on omiaan vaikuttamaan
         kilpailuolosuhteisiin tietyillä markkinoilla, ei vielä voida katsoa, että se koskee suoraan ja erikseen kaikkia niitä taloudellisia
         toimijoita, jotka ovat jonkinlaisessa kilpailutilanteessa sen kanssa, jolle säädös tai päätös on osoitettu (yhdistetyt asiat
         10/68 ja 18/68, Eridania ym. v. komissio, tuomio 10.12.1969, Kok. 1969, s. 459, 7 kohta). Se kuitenkin korostaa, että yhtäältä
         kyseisten tuotteiden markkinoilla on vain rajoitettu määrä tuottajia (sen mukaan käypää laatua olevien katkottujen viskoosikuitujen
         (”commodity viscose staple fibres”) markkinalohkolla on ainoastaan viisi valmistajaa ja massassa värjättyjen katkottujen viskoosikuitujen
         (”spundyed viscose staple fibres”) markkinalohkolla kolme) ja toisaalta, että investointihanke lisää merkittävästi tuotantokapasiteettia.
      
      48     Sen edellytyksen osalta, jonka mukaan päätöksen on koskettava yksityistä suoraan, kantaja toteaa, että riidanalaisella päätöksellä
         ei ole puututtu riidanalaisten toimenpiteiden vaikutuksiin, vaikka kantaja oli vaatinut komissiolta päätöstä, jolla kumotaan
         nämä toimenpiteet tai muutetaan niitä (em. asia COFAZ ym. v. komissio, tuomion 30 kohta ja yhdistetyt asiat T-447/93–T-449/93,
         AITEC ym. v. komissio, tuomio 6.7.1995, Kok. 1995, s. II-1971, 41 kohta).
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      49     On huomautettava, että yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan neljännen kohdan mukaan väliintulokirjelmässä saadaan
         esittää vain jonkun asianosaisen vaatimuksia tukevia vaatimuksia. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen
         116 artiklan 3 kohdan mukaan väliintulijan on hyväksyttävä asia sellaisena kuin se on väliintulohetkellä.
      
      50     Komissio on vaatimuksissaan tyytynyt vaatimaan, että kanne hylätään pääasian osalta, eikä se ole kiistänyt kantajan asiavaltuutta.
      51     Itävallan tasavallalla, LLG:llä ja Land Burgenlandilla ei näin ollen ole väliintulijoina mahdollisuutta vedota ehdottoman
         prosessinedellytyksen puuttumiseen.
      
      52     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi kuitenkin työjärjestyksen 113 artiklan nojalla
         milloin tahansa omasta aloitteestaan tutkia, onko asia jätettävä tutkimatta ehdottoman prosessinedellytyksen puuttumisen vuoksi,
         myös silloin, kun väliintulija on esittänyt tätä koskevan väitteen (asia T-266/94, Skibsvaerftsforeningen ym. v. komissio,
         tuomio 22.10.1996, Kok. 1996, s. II-1399, 40 kohta; asia T-239/94, EISA v. komissio, tuomio 24.10.1997, Kok. 1997, s. II-1839,
         26 kohta ja asia T-174/95, Svenska Journalistförbundet v. neuvosto, tuomio 17.6.1998, Kok. 1998, s. II-2289, 79 kohta; ks.
         myös vastaavasti yhdistetyt asiat C-305/86 ja C-160/87, Neotype Techmashexport v. komissio ja neuvosto, tuomio 11.7.1990,
         Kok. 1990, s. I-2945, 18 kohta; asia C-313/90, CIRFS ym. v. komissio, tuomio 24.3.1993, Kok. 1993, s. I-1125, Kok. Ep. XIV,
         s. I-95, 23 kohta ja asia C-225/91, Matra v. komissio, tuomio 15.6.1993, Kok. 1993, s. I-3202, Kok. Ep. XIV, s. I-233, 13
         kohta).
      
      53     Tässä asiassa ehdoton prosessinedellytys, johon väliintulijat ovat vedonneet, koskee kantajan asiavaltuutta (ks. vastaavasti
         asia C-341/00 P, Conseil national des professions de l’automobile ym. v. komissio, määräys 5.7.2001, Kok. 2001, s. I-5263,
         32 kohta ja em. asia EISA v. komissio, tuomion 27 kohta). Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi siis tutkia sen viran
         puolesta.
      
      54     Tältä osin on todettava, että EY 230 artiklan neljännen kohdan mukaan luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi nostaa kanteen
         toiselle henkilölle osoitetusta päätöksestä vain, jos tämä päätös koskee ensin mainittua henkilöä suoraan ja erikseen. Koska
         riidanalainen päätös oli osoitettu Itävallan tasavallalle, on tutkittava, täyttääkö kantaja nämä kaksi edellytystä. 
      
      55     Sen kysymyksen osalta, koskeeko päätös kantajaa erikseen, on todettava, että vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että
         jotta päätöksen voidaan katsoa koskevan erikseen muita kuin niitä, joille se on osoitettu, sen on vaikutettava niiden oikeudelliseen
         asemaan niille tunnusomaisten erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella nämä erottuvat
         kaikista muista ja ne voidaan yksilöidä samalla tavalla kuin se, jolle päätös on osoitettu (asia 25/62, Plauman v. komissio,
         tuomio 15.7.1963, Kok. 1963, s. 197, 223, Kok. Ep. I, s. 181; asia C-106/98 P, Comité d’entreprise de la Société française
         de production ym. v. komissio, tuomio 23.5.2000, Kok. 2000, s. I-3659, 39 kohta ja asia T-435/93, ASPEC ym. v. komissio, tuomio
         27.4.1995, Kok. 1995, s. II-1281, 62 kohta).
      
      56     Erityisesti valtiontukien osalta on katsottu, että EY 88 artiklan 2 kohdan mukaisen, yksittäistä tukea koskevan menettelyn
         lopettamisesta tehty komission päätös koskee erikseen paitsi tuensaajayritystä myös kilpailevia yrityksiä, jotka ovat aktiivisesti
         osallistuneet tähän menettelyyn, edellyttäen, että riidanalaisen päätöksen kohteena oleva tukitoimenpide on merkittävästi
         vaikuttanut niiden asemaan markkinoilla (em. asia COFAZ ym. v. komissio, tuomion 25 kohta).
      
      57     Yritys ei siis voi vedota pelkästään siihen, että se on tuensaajayrityksen kilpailija, vaan sen on lisäksi osoitettava, että
         kun otetaan huomioon, missä määrin se on mahdollisesti osallistunut menettelyyn ja miten merkittävällä tavalla sen asemaa
         markkinoilla on loukattu, se on tosiasiallisessa tilanteessa, jonka perusteella se voidaan yksilöidä samalla tavalla kuin
         se, jolle päätös on osoitettu (em. asia Comité d’entreprise de la Société française de production ym. v. komissio, tuomion
         41 kohta).
      
      58     Nyt esillä olevassa asiassa on selvitettävä, missä määrin kantajan osallistuminen EY 88 artiklan 2 kohdan perusteella aloitettuun
         menettelyyn ja sen asemaan markkinoilla kohdistuneet vaikutukset ovat sen luonteisia tekijöitä, että niillä yksilöidään kantaja
         EY 230 artiklan mukaisesti.
      
      59     Ensiksi on todettava, että kantajalla on ollut vain vähäinen osa oikeudenkäyntiä edeltävässä menettelyssä. Yhtäältä se ei
         ole tehnyt komissiolle yhtään valitusta. Toisaalta on ilmeistä, että sen 12.2.1999 ja 4.10.1999 päivätyillä kirjeillä esittämillä
         huomautuksilla ei ole merkittävästi ohjattu menettelyn kulkua (ks. vastaavasti em. asia COFAZ v. komissio, tuomion 24 kohta).
         Siten kantaja tyytyy 12.2.1999 päivätyissä huomautuksissaan toistamaan tietyt komission menettelyn aloittamista koskevassa
         päätöksessä esittämät toteamukset kommentoiden niitä lyhyesti esittämättä mitään konkreettisia todisteita. Vastaavasti 4.10.1999
         päivätyissä huomautuksissaan kantaja tyytyy toteamaan, että menettelyn jatkamista koskevassa päätöksessä tarkoitetut toimenpiteet
         ovat valtiontukea ja että ne on todettava yhteismarkkinoille soveltumattomiksi, esittämättä mitään täsmennyksiä tai todisteita.
      
      60     Toiseksi kantajan asemaan markkinoilla kohdistuvan loukkauksen merkityksen osalta on aluksi muistutettava, että kuten edellä
         mainitussa asiassa COFAZ ym. vastaan komissio annetun tuomion 28 kohdasta ilmenee, yhteisöjen tuomioistuinten tehtävänä ei
         ole asian tutkittavaksi ottamista ratkaistaessa antaa lopullista ratkaisua kantajan ja tukea saaneiden yritysten välisistä
         kilpailusuhteista. Tältä osin kantajan on ainoastaan asianmukaisella tavalla selvitettävä syyt, joiden vuoksi komission päätös
         on omiaan vahingoittamaan sen oikeutettuja intressejä ja merkittävällä tavalla vaikuttamaan sen asemaan kyseisillä markkinoilla.
      
      61     Lisäksi tässä asiassa on todettava, että riidanalaisessa päätöksessä tarkoitetut toimenpiteet koskevat yksinomaan tehdasta,
         jonka tarkoituksena on lyocellin tuottaminen, ja että on riidatonta, että kantaja ei tuota tätä kuitutyyppiä eikä aio tuottaa
         sitä tulevaisuudessakaan. 
      
      62     Kantaja vetoaa kuitenkin kolmeen perusteeseen osoittaakseen, että riidanalainen päätös on omiaan vaikuttamaan merkittävästi
         sen asemaan markkinoilla.
      
      63     Ensinnäkin se väittää kannekirjelmässään, että viskoosi ja lyocell ovat suorassa kilpailusuhteessa.
      64     Ilman, että tutkittavaksi ottamisen edellytysten tutkinnan yhteydessä on tarpeen ratkaista lopullisesti kyseessä olevien tuotteiden
         markkinoiden määritelmää, riittää, että todetaan, että asiakirja-aineistosta ilmenevät seikat osoittavat tämän väitteen perättömäksi.
      
      65     Yhtäältä lyocellilla on tiettyjä fyysisiä ominaisuuksia, jotka erottavat sen selvästi viskoosikuidusta. Kantaja esittää kannekirjelmänsä
         23 kohdassa nimenomaisesti, että ”lyocell on peräisin luonnosta ja biologisesti hajoavaa; [että] käytetty liuotin ei ole myrkyllistä,
         on kierrätettävää ja täyttää myrkyllisten aineiden käyttökieltoa koskevat vaatimukset, [että lyocell] kestää hyvin sekä pakkaamista
         [että] kosteutta ja sen kutistumisprosentti on vähäinen”. Vastaavasti istunnossa se on myöntänyt, että lyocellilla on ”teknisiä
         etuja”, että se on laadultaan parempaa kuin viskoosikuitu ja erittäin kestävää. Lisäksi se ei ole kiistänyt, että lyocellille
         on ominaista fibrilloitumistaipumus, mikä mahdollistaa sellaisten kankaiden luomisen, joilla on erinomainen drapeeraus ja
         silkinpehmeä kosketuspinta. Tämän viimeisen lyocellin ominaisuuden osalta se on todennut ainoastaan, että se ”ei [ollut] enää
         muodissa ja että sitä ei – – enää nykyisin [arvostettu]” (kannekirjelmän 26 kohta).
      
      66     Kantajan väitettä, jonka mukaan viskoosi voidaan korvata lyocellilla ”suurimmassa osassa käyttötavoista”, ei ole perusteltu
         vakuuttavasti. Ratkaisevaa merkitystä ei voida antaa varsinkaan ”riippumattoman konsultin” ”asiantuntijalausunnolle”, jonka
         kantaja on liittänyt väliintulokirjelmiä koskeviin huomautuksiinsa. Kyse on näet ainoastaan yhden sivun pituisesta asiakirjasta,
         johon sisältyy vain muutamia lauseita ja kysymyksen erittäin pintapuolinen arviointi. Asiakirja sisältää lisäksi ilmeisen
         epätarkkoja tietoja, kuten sen, että lyocellin ja viskoosikuitujen valmistusmenetelmät ja ominaisuudet olisivat hyvin samanlaisia
         (ks. 65 kohta edellä ja 69 kohta jäljempänä). ”Riippumattoman tukkukauppiaan” todistajanlausunnossa, jonka kantaja on myös
         liittänyt väliintulokirjelmiä koskeviin huomautuksiinsa, vahvistetaan korkeintaan, että tietyt asiakkaat ovat sisällyttäneet
         tiettyihin erityissovellutuksiin lyocellia tai proviskoosia viskoosin sijasta. 
      
      67     Lisäksi LLG:n tieteellisessä kokouksessa tekemä ilmoitus, johon kantaja on vedonnut väitteensä tueksi (kannekirjelmän 30 kohta
         ja kannekirjelmän liite 14) ja jonka mukaan lyocell on ”täydentävä kuitu, jonka käyttötavat ovat erilaiset”, on ristiriidassa
         mainitun väitteen kanssa. 
      
      68     Toisaalta on riidatonta, että lyocellin hinta on tuntuvasti korkeampi kuin viskoosin. Kantaja on myöntänyt nimenomaisesti
         tämän seikan sekä kirjelmissään (kannekirjelmän 26 kohta ja kantajan väliintulokirjelmiä koskevien huomautusten 77 ja 78 kohta)
         että istunnossa. Siten se on nimenomaisesti myöntänyt useita kertoja, että lyocellia voidaan myydä viskoosikuituihin nähden
         kilpailukykyisillä hinnoilla ainoastaan, kun sitä on sekoitettu muihin tuotteisiin.
      
      69     Lopuksi kantajan oman ilmoituksen mukaan lyocellin ja viskoosikuitujen valmistusmenetelmät poikkeavat toisistaan suuresti.
         Kannekirjelmänsä 23 kohdassa se nimittäin ilmoittaa, että ”lyocellin osalta – – , selluloosamassaan käytetään liuotinta (tyyppi
         NMMO), kun taas klassisen viskoosin valmistusmenetelmään kuuluvat merserointi- ja ksantogenointivaiheet” ja että ”klassisen
         viskoosin valmistusmenetelmään verrattuna – – lyocelliä [tuotetaan] käyttäen liuotinta sen sijaan, että noudatettaisiin viskoosin
         valmistuksen perinteisiä vaiheita”. Lisäksi vastauskirjelmänsä 36 kohdassa kantaja esittää, että ”valmistusmenetelmän osalta
         [se] on samaa mieltä komission kanssa siltä osin kuin tämä toteaa, että lyocellia tuotetaan viskoosin perinteisistä valmistusmenetelmistä
         poikkeavin menetelmin”. 
      
      70     Joka tapauksessa vaikka oletettaisiinkin, että lyocellin ja viskoosikuidun välillä on suora kilpailusuhde, on todettava, että
         tiedoilla, joita kantaja esittää kirjelmissään, ja erityisesti kannekirjelmänsä liitteessä 14 olevassa muistiossa, ei osoiteta
         oikeudellisesti riittävällä tavalla, että riidanalainen päätös voi vaikuttaa merkittävästi sen asemaan markkinoilla. Tämän
         muistion sisältämät tiedot perustuvat näet olettamiin, joita ei ole miltään osiin näytetty toteen, kuten siihen seikkaan,
         että LLG:n lyocell-tuotanto on vuodesta 1997 alkaen korvannut kokonaan viskoosituotannon ja että se on tarkoitettu yksinomaan
         Euroopan markkinoille. Lisäksi tässä muistiossa kantaja toteaa, että ”[LLG:n] 3,5:tä prosenttia vastaavan tuotannon” vuoksi
         se on vuodesta 1997 alkaen lakannut tuottamasta ja siis myymästä tiettyjä viskoosimääriä, esittämättä väitteensä tueksi mitään
         näyttöä ja selittämättä edes millään tavalla, miten se on laskenut nämä määrät. Vastaavasti on todettava, että se ei ole esittänyt
         mitään näyttöä sen väitteensä tueksi, jonka mukaan mainittu ”tarjonta” on aiheuttanut ainakin – – prosentin vallitsevan markkinahinnan
         muutoksen.
      
      71     Toiseksi kantaja vetoaa ”lyocellin alatyyppien”, jotka se myös luokittelee ”heikompilaatuiseksi” lyocelliksi, olemassaoloon
         ”puhtaan lyocellin” ja proviskoosin rinnalla. Kannekirjelmänsä liitteessä 14 olevassa muistiossa se ilmoittaa tältä osin,
         että LLG myy ”erityisten myyntikanavien kautta” ”äärimmäisen alhaisin hinnoin” 1 000 tonnia näitä ”sivutuotteita” vuodessa,
         mikä pakottaa kantajan alentamaan ”laadultaan vastaavien tuotteiden” kilohintoja – – ESP. 
      
      72     Tältä osin on todettava, että asiakirja-aineiston perusteella ei ole mahdollista todeta, että erilaisia lyocellin laatuja
         olisi olemassa. On korostettava, että kantaja ei kirjelmissään mitenkään täsmennä, mitä ”lyocellin alatyyppien” käsitteeseen
         sisältyy. Lisäksi se ei ole vakavasti kiistänyt LLG:n ja Land Burgenlandin istunnossa useita kertoja esittämää väitettä, jonka
         mukaan heikompilaatuista lyocellia ei ole olemassa. ”Riippumattoman tukkukauppiaan” todistajanlausunto, joka on kantajan väliintulokirjelmiä
         koskevien huomautusten liitteenä, ei selvennä tätä seikkaa miltään osin, koska siinä tyydytään esittämään, että ”alatyypit”
         kuuluvat LLG:n ”muutettuihin kuituihin” samalla tavalla kuin lyocell ja proviskoosi.
      
      73     Vaikka oletettaisiinkin, että LLG tuottaa heikompilaatuista lyocellia ja että se myy sitä äärimmäisen alhaisin hinnoin, on
         todettava, että kantaja ei ole mitenkään perustellut väitettään, jonka mukaan se on tämän seurauksena joutunut alentamaan
         ”laadultaan vastaavien tuotteidensa” hintoja. Se ei lisäksi perustele miltään osin määriä ja hintojen alennuksia, joihin se
         vetoaa. 
      
      74     Kolmanneksi vastauskirjelmässään ja väliintulokirjelmiä koskevissa huomautuksissaan se ottaa pikemminkin lähtökohdakseen proviskoosin
         ja viskoosin välillä esiintyvän kilpailun. Se tähdentää, että sillä seikalla, että LLG myy proviskoosia viskoosin hintoihin
         nähden kilpailukykyisin hinnoin ja että asiakkaat suosivat proviskoosia, koska se on laadultaan parempaa kuin viskoosi, vaikutetaan
         kantajan asemaan markkinoilla. 
      
      75     Tältä osin on todettava, että kantaja tyytyy jälleen esittämään riittämättömästi perusteltuja väitteitä. 
      76     Yhtäältä kantajan näiden väitteiden tueksi vastauskirjelmäänsä liittämä muistio ei ole miltään osin vakuuttava, koska kyse
         on pelkästä sen sisäisen yksikön laatimasta asiakirjasta, jossa rajoitutaan esittämään sen eräiden asiakkaiden kanssa käydyistä
         keskusteluista saatuja erittäin yleisluonteisia tietoja.
      
      77     Toisaalta vaikka oletettaisiinkin, että proviskoosi ja viskoosi on tarkoitettu samaan käyttöön ja että niitä myydään vertailukelpoisin
         hinnoin, on todettava, ettei kantaja anna mitään edes ylimalkaisia tietoja tappioista tai muista seurauksista, joita se olisi
         kärsinyt LLG:n proviskoositarjonnan seurauksena. Täsmennyksiä olisi tarvittu tältä osin varsinkin, koska on riidatonta, että
         proviskoosi on uusi tuote, jota on valmistettu ja saatettu markkinoille vasta riidanalaisen päätöksen tekemistä seuraavana
         vuonna. 
      
      78     Edellä esitetystä seuraa, että kantaja ei ole tuonut asianmukaisesti esiin syitä, joiden vuoksi riidanalainen päätös on omiaan
         vahingoittamaan sen oikeutettuja intressejä vaikuttamalla merkittävästi sen asemaan markkinoilla. 
      
      79     Kun otetaan huomioon tämä seikka ja kantajan rajoitettu rooli oikeudenkäyntiä edeltävässä menettelyssä (ks. 59 kohta edellä),
         on todettava, että riidanalainen päätös ei koske kantajaa erikseen.
      
      80     Tästä seuraa, että kanne on jätettävä tutkimatta ilman, että on tarpeen tutkia, koskeeko riidanalainen päätös kantajaa suoraan.
      81     Sikäli kuin kantajan 16.10.2001 esittämä prosessinjohtotoimen määräämistä koskeva hakemus koskee asiakirjoja ja tietoja, joita
         14.11.2001 määrätty prosessinjohtotoimi ei kata, sitä ei ole tarpeen hyväksyä, koska asiakirja-aineistoon sisältyvät seikat
         ja istunnossa annetut selvitykset ovat riittävät, jotta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi ratkaista asian. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      82     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaisesti asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian, se vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan
         ja se on velvoitettava korvaamaan komission oikeudenkäyntikulut komission vaatimusten mukaisesti.
      
      83     Työjärjestyksen 87 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti Itävallan tasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 4 kohdan kolmannen alakohdan mukaan LLG ja Land Burgenland
         vastaavat väliintulijoina omista oikeudenkäyntikuluistaan. 
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (laajennettu viides jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne jätetään tutkimatta. 
      2)      Kantaja vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan komission oikeudenkäyntikulut. 
      3)      Väliintulijat vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. 
      
               Lindh 
            
            
                García-Valdecasas 
            
            
                Cooke 
            
         
               Mengozzi 
            
            
                  
            
            
                Martins Ribeiro 
            
         Julistettiin Luxemburgissa 14 päivänä huhtikuuta 2005.
      
               H. Jung 
            
             
            
                      P. Lindh
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                     jaoston puheenjohtaja
            
         * Oikeudenkäyntikieli: espanja.
      
      1 – Luottamukselliset tiedot on poistettu.