CELEX: C1999/204/19
Language: sv
Date: 1999-07-17 00:00:00
Title: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 29 april 1999 i mål C-267/97 (begäran om förhandsavgörande från Cour supérieure de justice, Luxemburg): Éric Coursier mot Fortis Bank SA, Martine Bellami, gift Coursier (Brysselkonventionen - Verkställighet av domar - Artikel 31 - Ett besluts verkställbarhet - Kollektivt förfarande för skuldreglering)

C 204/10              SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         17.7.1999

                     DOMSTOLENS DOM                                                            DOMSTOLENS DOM

                      (andra avdelningen)                                                       (femte avdelningen)

                                                                                                av den 29 april 1999
                     av den 29 april 1999

                                                                         i mål C-267/97 (begäran om förhandsavgörande från Cour
i mål C-224/97 (begäran om förhandsavgörande från                        supérieure de justice, Luxemburg): Éric Coursier mot
Verwaltungsgerichtshof): Erich Ciola mot Land Vorarl-                         Fortis Bank SA, Martine Bellami, gift Coursier (1)
                        berg (1)
                                                                         (Brysselkonventionen — Verkställighet av domar — Arti-
(Fri rörlighet för tjänster — Inskränkning — Båtplatser                  kel 31 — Ett besluts verkställbarhet — Kollektivt förfarande
— Begränsning avseende båtägare bosatta i en annan                                            för skuldreglering)
                        medlemsstat)
                                                                                                   (1999/C 204/19)
                        (1999/C 204/18)

                                                                                               (Rättegångsspråk: franska)
                     (Rättegångsspråk: tyska)
                                                                         (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
                                                                         publiceras i "Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att                         domstol och förstainstansrätt")
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)
                                                                         Domstolen, femte avdelningen (avdelningsordföranden
                                                                         J.-P. Puissochet samt domarna P. Jann, J.C. Moitinho de Almei-
Domstolen, andra avdelningen (avdelningsordföranden G. Hir-              da, C. Gulmann och D.A.O. Edward, referent; generaladvokat:
sch, referent, samt domarna R. Schintgen och K.M. Ioannou;               A. La Pergola; justitiesekreterare: avdelningsdirektören D. Lou-
generaladvokat: J. Mischo; justitiesekreterare: avdelningsdirek-         terman-Hubeau), har den 29 april 1999 avkunnat dom i mål
tören H.A. Rühl), har den 29 april 1999 avkunnat dom i                   C- angående en begäran enligt protokollet av den 3 juni
mål C-224/97 angående en begäran enligt artikel 177 i                    1971 om domstolens tolkning av konventionen av den
EG-fördraget, från Verwaltungsgerihtshof (Österrike), att dom-          27 september 1968 om domstols behörighet och om verkstäl-
stolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den                 lighet av domar på privaträttens område, från Cour supérieure
nationella domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i               de justice (Luxemburg), att domstolen skall meddela ett
det vid den nationella domstolen anhängiga målet mellan Erich            förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen anhäng-
Ciola och Land Vorarlberg, angående tolkningen av artiklarna             iga målet mellan Éric Coursier och Fortis Bank SA, Martine
59-66 jämförda med artikel 5 i EG-fördraget och artikel 2 i              Bellami, gift Coursier, angående tolkningen av artikel 31 första
Akt om villkoren för Republiken Österrikes, Republiken                  stycket i den ovannämmda konventionen av den 27 september
Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till de fördrag            1968 (EGT L 299, 1972, s. 32; svensk utgåva, C 15, 1997,
som ligger till grund för Europeiska unionen och om anpass-              s. 30), i dess lydelse enligt konventionen av den 9 oktober
ning av fördragen (EGT C 241, 1994, s. 21, och EGT L 1,                  1978 om Konungariket Danmarks, Irlands och Förenade
1995, s. 1). Domslutet i denna dom har följande lydelse:                 konungariket Storbritannien och Nordirlands tillträde (EGT
                                                                         L 304, s. 1, och i dess ändrade Lydelse, s. 77; svensk utgåva,
                                                                         C 15, 1997, s. 14), enligt konventionen av den 25 oktober
1) Artikel 59 i EG-fördraget skall tolkas så, att denna bestämmelse      1982 om Republiken Greklands tillträde (EGT L 388, s. 1;
   utgör hinder för att en medlemsstat beslutar att vid straffansvar     svensk utgåva, C 15, 1997, s. 26) och enligt konventionen av
   förbjuda den som driver en fritidsbåtshamn att hyra ut mer än         den 26 maj 1989 om Konungariket Spaniens och Republiken
   ett visst antal båtplatser till båtägare som är bosatta i andra       Portugals tillträde (EGT L 285, s. 1; svensk utgåva, C 15, 1997,
   medlemsstater.                                                        s. 43).Domslutet i denna dom har följande lydelse:

2) Ett förbud som har uppställts innan en medlemsstat anslöt sig         Begreppet verkställbar i artikel 31 första stycket i konventionen av den
   till Europeiska unionen och som strider mot friheten att              27 september 1968 om domstols behörighet och om verkställighet av
   tillhandahålla tjänster, men som inte har sin grund i en generell     domar på privaträttens område, i dess lydelse enligt konventionen av
   och abstrakt regel utan i ett enskilt konkret förvaltningsbeslut      den 9 oktober 1978 om Konungariket Danmarks, Irlands och
   som vunnit laga kraft, skall inte beaktas vid bedömningen av om       Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands tillträde,
   ett beslut att utdöma böter som påföljd för en överträdelse av        enligt konventionen av den 25 oktober 1982 om Republiken
   detta förbud som skett efter anslutningsdagen är välgrundat.          Greklands tillträde och enligt konventionen av den 26 maj 1989 om
                                                                         Konungariket Spaniens och Republiken Portugals tillträde skall
                                                                         tolkas så, att det enbart avser verkställbarheten i formell mening av
(1) EGT C 228, 26.7.1997.                                                utländska avgöranden och inte de villkor som gäller för verkställighet
                                                                         av dessa avgörande i ursprungsstaten. Det ankommer på domstolen i
                                                                         den stat där verkställighet begärs, inom ramen för en talan väckt i
                                                                         enlighet med artikel 36 i Brysselkonventionen, att enligt sin nationel-
                                                                         la rätt, inklusive den internationella privaträttens regler, avgöra vilka
 ---pagebreak--- 17.7.1999               SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         C 204/11

rättsverkningarna är på dess territorium av ett avgörande som har           2) Artikel 2.2 i förordning nr 3950/92 skall tolkas så, att
meddelats i ursprungsstaten i samband med ett konkursförfarande.               uppköpare har rätt att från det mjölkpris som de betalar till
                                                                               producenten dra av det belopp som denne är skyldig att erlägga
                                                                               som tilläggsavgift men däremot inte har någon skyldighet att
(1) EGT C 271, 4.9.1997.                                                       göra det.

                                                                            (1) EFT C 295, 27.9.1997.

                      DOMSTOLENS DOM

                       (andra avdelningen)

                       av den 29 april 1999                                                      DOMSTOLENS DOM

i mål C-288/97 (begäran om förhandsavgörande från                                                 (femte avdelningen)
Pretura circondariale di Bassano del Grappa): Consorzio
fra i Caseifici dell’Altopiano di Asiago mot Regione                                              av den 29 april 1999
                        Veneto (1)
                                                                            i mål C-293/97 (begäran om förhandsavgörande från High
(”Mjölk — Tilläggsavgift — Begreppet uppköpare — Produ-
                                                                            Court of Justice): The Queen mot Secretary of State for
                    centkooperativ”)
                                                                            the Environment, Minister of Agriculture, Fisheries and
                                                                                                     Food (1)
                          (1999/C 204/20)
                                                                            (”Direktiv 91/676/EEG — Skydd mot att vatten förorenas
                     (Rättegångsspråk: italienska)                          av nitrater från jordbruket — Förteckning över förorenade
                                                                            vatten — Angivande av känsliga områden — Kriterier
                                                                            — Direktivets giltighet med avseende på principen att
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att         förorenaren skall betala, principen att miljöförstöring föret-
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas              rädesvis bör hejdas vid källan, proportionalitetsprincipen
                   domstol och förstainstansrätt”)                                               och äganderätten”)

Domstolen, andra avdelningen (avdelningsordföranden G. Hir-                                          (1999/C 204/21)
sch (referent) samt domarna G.F. Mancini och R. Schintgen;
generaladvokat: A. La Pergola; justitiesekreterare: R. Grass), har
den 29 april 1999 avkunnat dom i mål C-288/97 angående                                          (Rättegångsspråk: engelska)
en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget, från Pretura
circondariale di Bassano del Grappa (Italien), att domstolen
skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella                (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
domstolen anhängiga målet mellan Consorzio fra i Caseifici                  publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
dell’Altopiano di Asiago och Regione Veneto, angående tolk-                                    domstol och förstainstansrätt”)
ningen av artiklarna 2 och 9 i rådets förordning (EEG)
nr 3950/92 av den 28 december 1992 om införande av en
tilläggsavgift inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (EGT               Domstolen, femte avdelningen (ordföranden på första avdel-
L 405, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 47, s. 159).             ningen och tillförordnade avdelningsordföranden på femte
Domslutet i denna dom har följande lydelse:                                 avdelningen P. Jann samt domarna J.C. Moitinho de Almeida
                                                                            (referent), C. Gulmann, D.A.O. Edward och L. Sevón; genera-
1) Begreppet uppköpare i den mening som avses i artiklarna 2.2              ladvokat: P. Léger; justitiesekreterare: byrådirektören L. Hew-
   och 9 e i rådets förordning (EEG) nr 3950/92 av den                      lett), har den 29 april 1999 avkunnat dom i mål C-293/97
   28 december 1992 om införande av en tilläggsavgift inom                  angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget, från
   sektorn för mjölk och mjölkprodukter skall tolkas så, att det            High Court of Justice (England & Wales), att domstolen skall
   omfattar varje företag som i egenskap av mellanhand förvärvar            meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella
   mjölk av en producent inom ramen för ett avtalsförhållande,              domstolen anhängiga målet mellan The queen och Secretary
   oavsett enligt vilka villkor producenten ersätts, i syfte att antingen   of State for the Environment, Minister of Agriculture, Fisheries
   självt behandla eller bearbeta mjölken eller att överlåta den till       and Food, ex parte: H.A. Standley m.fl. och D.G.D. Metson
   ett annat företag för behandling eller bearbetning, och som, för         m.fl., i närvaro av: National Farmers’ Union, angående tolk-
   det fall företaget utgör en sammanslutning av kooperativ vilka           ningen och giltigheten av rådets direktiv 91/676/EEG av den
   själva är uppköpare, för dessas räkning utför det administrativa         12 december 1991 om skydd mot att vatten förorenas av
   och bokföringsmässiga arbete som krävs för betalning av avgiften,        nitrater från jordbruket (EGT L 375, s. 1). Domslutet i denna
   i synnerhet de uppgifter som krävs för betalning av avgiften, i          dom har följande lydelse:
   synnerhet de uppgifter som anges i artikel 7 i kommissionens
   förordning (EEG) nr 536/93 av den 9 mars 1993 om tillämp-                1) Artiklarna 2 j och 3.1 i samt bilage 1 till rådets direktiv
   ningsföreskrifter för tilläggsavgiften för mjölk och mjölkpro-              91/676/EEG av den 12 december 1991 om skydd mot att
   dukter.                                                                     vatten förorenas av nitrater från jordbruket skall tolkas på så att