CELEX: 52005PC0676
Language: sk
Date: 2005-12-21
Title: Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, a nariadenie Rady (EHS) č. 574/72 stanovujúce postup na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 1408/71

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0676

Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, a nariadenie Rady (EHS) č. 574/72 stanovujúce postup na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 1408/71  /* KOM/2005/0676 v konečnom znení - COD 2005/0258 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 21.12.2005KOM(2005) 676 v konečnom znení2005/0258 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, a nariadenie Rady (EHS) č. 574/72 stanovujúce postup na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 1408/71(predložená Komisiou)ODÔVODNENIE1) KONTEXT NÁVRHU Dôvody a ciele návrhu Cieľom tohto návrhu je aktualizovať nariadenie Spoločenstva (EHS) č. 1408/71, aby sa zohľadnili zmeny v právnych predpisoch jednotlivých členských štátov v oblasti sociálneho zabezpečenia. 1Všeobecný kontext Tento návrh je pravidelnou aktualizáciou nariadenia (EHS) č. 1408/71, presnejšie jeho príloh, s cieľom správnym spôsobom zohľadniť zmeny v právnom stave na vnútroštátnej úrovni, a tým zabezpečiť riadnu koordináciu Spoločenstva v oblasti vnútroštátnych systémov sociálneho zabezpečenia. Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Nariadenie (EHS) č. 1408/71, ktoré bolo aktualizované nariadením (ES) č. 118/97 a naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 647/2005. Týmto návrhom sa zmenia a doplnia odkazy v určitých prílohách k nariadeniu, pretože sa zmenili a doplnili vnútroštátne právne predpisy, na ktoré sa vzťahujú. Súlad s inými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa. KONZULTÁCIA SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU Konzultácia so zainteresovanými stranami 2Konzultačné metódy, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov Členské štáty boli vyzvané, aby predložili žiadosti o zmeny a doplnenia, ktorými sa aktualizujú nariadenia (EHS) č. 1408/71 a 574/72 s cieľom zohľadniť zmeny v ich vnútroštátnych právnych predpisoch. Zamestnanci Komisie posúdili žiadosti, prediskutovali ich s predstaviteľmi členských štátov na stretnutí Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov a podľa potreby si vysvetlili ďalšie podrobnosti s predstaviteľmi príslušných členských štátov. Zhrnutie reakcií a spôsob ich zohľadnenia Žiadosti, ktoré sa považujú za zlučiteľné s právnymi predpismi EÚ a s ktorými súhlasila Správna komisia, boli odsúhlasené a zapracované. Získavanie a využívanie expertízy Príslušné vedecké/odborné oblasti Koordinácia sociálneho zabezpečenia. Použitá metodika Diskusie na stretnutiach Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov a podľa potreby ďalšie diskusie, najmä na objasnenie podrobností vnútroštátnych právnych predpisov s predstaviteľmi Správnej komisie z príslušných členských štátov. Hlavné organizácie/odborníci oslovené(í) v rámci konzultácií Správna komisia pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov, ako aj niektorí predstavitelia Správnej komisie. Zhrnutie získaných a použitých odporúčaní Možnosť existencie vážnych rizík s nezvratnými následkami sa neuvádzala. 225 Súhlas s aktualizáciou určitých zápisov pre členské štáty v prílohách k nariadeniu č. 1408/71. Prostriedky použité na zverejnenie odborných odporúčaní Žiadne. Hodnotenie vplyvu Členské štáty často menia svoje právne predpisy týkajúce sa sociálneho zabezpečenia, v dôsledku toho sa odkazy na vnútroštátne právne predpisy v právnych predpisoch EÚ, ktorými sa koordinujú systémy sociálneho zabezpečenia, stávajú neaktuálnymi a spôsobujú právnu neistotu. Je to na škodu občanov EÚ pohybujúcich sa v rámci EÚ, pretože nie sú riadne informovaní o svojich právach, čo vnútroštátnym inštitúciám sociálneho zabezpečenia sťažuje správne uplatňovanie ustanovení EÚ, ktorými sa koordinuje sociálne zabezpečenie. Odkazy v koordinačných právnych predpisoch EÚ, najmä v nariadeniach č. 1408/71 a 574/72, sa preto musia zmeniť a doplniť, aby náležite zohľadňovali vnútroštátne právne predpisy. Nariadenia EÚ sa môžu meniť a dopĺňať iba nariadením. Je v záujme príslušných občanov, aby sa nariadenia Spoločenstva zmenili a doplnili bezprostredne po zmene vnútroštátnych právnych predpisov. Nariadenie č. 1408/71 sa musí zmeniť a doplniť čo najskôr, najmä vzhľadom na zásadné dôchodkové reformy vo Švédsku a Fínsku, ako aj reformu systému zdravotného poistenia v Holandsku, napriek tomu, že nariadenie č. 883/2004, ktoré ho nahradilo, nadobudlo účinnosť 20. mája 2004: toto nové nariadenie sa nebude uplatňovať pred nadobudnutím účinnosti vykonávacieho nariadenia, čo bude pravdepodobne najskôr v roku 2007. Pokiaľ ide o pracovné zaťaženie alebo náklady, navrhované doplňujúce nariadenie nebude predstavovať zásadný rozdiel oproti súčasnej situácii inštitúcií sociálneho zabezpečenia a správ, pracovníkov alebo zamestnávateľov. Naopak, cieľom tejto aktualizácie je zdokonaliť koordináciu Spoločenstva v oblasti systémov sociálneho zabezpečenia, a tým poskytnúť lepšiu ochranu občanom EÚ pohybujúcim sa v rámci EÚ. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU Zhrnutie navrhovaných opatrení Návrh má aktualizovať niektoré prílohy k nariadeniu č. 1408/71, aby sa zohľadnili zmeny vo vnútroštátnych právnych predpisoch v oblasti sociálneho zabezpečenia. Tým, že náležite zohľadní platné vnútroštátne právne predpisy, uľahčí uplatňovanie právnych predpisov Spoločenstva, ktorými sa koordinujú systémy sociálneho zabezpečenia. Právny základ Článok 42 a článok 308 Zmluvy o ES. Zásada subsidiarity Zásada subsidiarity sa uplatňuje, pokiaľ návrh nepatrí do výlučnej právomoci Spoločenstva. Ciele návrhu nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov z týchto dôvodov: Článok 42 zmluvy vyžaduje akciu Spoločenstva formou koordinačných opatrení v oblasti sociálneho zabezpečenia a je potrebné zabezpečiť plný výkon práva na voľný pohyb pracovníkov stanovený v zmluve. Bez takejto koordinácie by hrozilo, že sloboda pohybu by sa neuplatňovala, keďže ľudia by toto právo pravdepodobne využívali v menšej miere, ak by v podstate znamenalo stratu práva na sociálne zabezpečenie už nadobudnutého v inom členskom štáte. Cieľom súčasných právnych predpisov Spoločenstva v oblasti sociálneho zabezpečenia nie je nahradiť rôzne vnútroštátne systémy. Treba zdôrazniť, že navrhované doplňujúce nariadenie nie je harmonizačným opatrením a nepresahuje rámec potrebný na účinnú koordináciu. Základným cieľom návrhu je aktualizovať súčasné pravidlá koordinácie, aby sa zohľadnili zmeny prijaté vo vnútroštátnych právnych predpisoch. Hoci z toho dôvodu návrh vychádza najmä z príspevkov členských štátov, členské štáty nemohli prijať takého ustanovenia na vnútroštátnej úrovni, pretože by mohli byť v rozpore s nariadením. Aby sa mohlo nariadenie účinne uplatňovať v príslušných členských štátoch, je potrebné zabezpečiť riadnu úpravu príloh k nariadeniu. Koordinácia sociálneho zabezpečenia sa týka cezhraničných situácií, v ktorých žiaden členský štát nemôže konať samostatne. Koordinujúce nariadenie Spoločenstva nahrádza viaceré súčasné dvojstranné dohody, čo členským štátom nielen zjednodušuje koordináciu sociálneho zabezpečenia, ale zabezpečuje aj rovnaké zaobchádzanie s osobami, ktoré sú poistené v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi v oblasti sociálneho zabezpečenia. Opatrenie Spoločenstva lepšie dosiahne ciele návrhu z týchto dôvodov: Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia má význam len na úrovni Spoločenstva. Cieľom je zabezpečiť, aby koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia fungovala efektívne vo všetkých členských štátoch. Základom a opodstatnením je voľný pohyb osôb v rámci EÚ. Neexistujú kvalitatívne ukazovatele, ale nariadenie sa týka každého občana EÚ, ktorý sa z akéhokoľvek dôvodu pohybuje v rámci EÚ. Tento návrh je iba koordinačným opatrením, ktoré sa môže prijať len na úrovni Spoločenstva. Členské štáty sú naďalej zodpovedné za organizovanie a financovanie svojich systémov sociálneho zabezpečenia. Návrh je preto v súlade so zásadou subsidiarity. Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov: Nariadenie (EHS) č. 1408/71 vyžaduje túto formu opatrenia, pretože nariadenie môže byť zmenené a doplnené iba nariadením. Členské štáty sú však naďalej sami zodpovedné za organizovanie a financovanie svojich systémov sociálneho zabezpečenia. Tento návrh uľahčuje členským štátom koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia a preto je prínosom pre občanov aj pre vnútroštátne orgány sociálneho zabezpečenia. Tieto osobitné nariadenia vychádzajú z návrhov členských štátov, čo znamená, že akékoľvek potenciálne finančné alebo administratívne zaťaženie je minimalizované a primerané uvedenému cieľu. Naopak, bez takejto aktualizácie nariadenia č. 1408/71 by bolo finančné a administratívne zaťaženie pravdepodobne väčšie. Výber nástrojov Navrhované nástroje: nariadenie Iné prostriedky by neboli primerané z tohto dôvodu: Iná možnosť neexistuje, pretože nariadenie ako nariadenie (EHS) č. 1408/71 sa môže zmeniť a doplniť iba nariadením. VPLYV NA ROZPOčET Návrh nemá žiaden vplyv na rozpočet Spoločenstva. ĎALšIE INFORMÁCIE 0Európsky hospodársky priestor Navrhovaný akt sa týka EHP, a preto by mal byť rozšírený na Európsky hospodársky priestor. 57Podrobné vysvetlenie návrhu A. Článok 2 (Nadobudnutie účinnosti) Keďže nový zákon o poistení zdravotnej starostlivosti v Holandsku platí od 1. januára 2006, zmeny a doplnenia týkajúce sa Holandska v prílohách I a VI sa musia uplatňovať od 1. januára 2006. B. Príloha I. Zmena a doplnenie k prílohe I 1. Zmena a doplnenie k časti I Príloha I časť I definuje pojem „zamestnanci“ alebo „samostatne zárobkovo činné osoby“, ak sa nemôžu určiť na základe vnútroštátnych právnych predpisov. Znenie oddielu „X. ŠVÉDSKO“ by sa malo zosúladiť s novým zákonom o poistení zdravotnej starostlivosti (1999:799) a na identifikáciu „samostatne zárobkovo činných osôb“ by sa mal vložiť odkaz na zákon o príspevkoch sociálneho poistenia. 2. Zmena a doplnenie k časti II Príloha I časť II definuje pojem „rodinný príslušník“, ak vnútroštátne právne predpisy neumožňujú rozlišovanie medzi rodinnými príslušníkmi a inými osobami. Znenie oddielu „Q. HOLANDSKO” by sa malo zosúladiť s novým zákonom o poistení zdravotnej starostlivosti. II. Zmena a doplnenie k prílohe IIa Príloha IIa obsahuje osobitné nepríspevkové dávky poskytované príslušným osobám výlučne na území členského štátu, v ktorom majú trvalý pobyt, podľa článku 10a nariadenia (EHS) č. 1408/71. 1. Litovský zákon o sociálnom dôchodku z roku 1994 bol zmenený a doplnený a sociálny dôchodok v súčasnosti uvedený v prílohe IIa bol rozčlenený na niekoľko samostatných prídavkov. Z týchto prídavkov predstavujú nový dôchodok sociálneho zabezpečenia a osobitný sociálny príspevok kombinované dávky, ktoré obsahujú prvky sociálneho zabezpečenia a sociálnej pomoci a sú nepríspevkové, keďže ich financuje vláda, a tak plnia kritériá na to, aby sa mohli považovať za osobitné nepríspevkové dávky. Odkaz v oddiele „M. LITVA“ by sa mal zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnili zmeny vo vnútroštátnych právnych predpisoch. 2. Hoci slovenské zákonodarné orgány zrušili sociálny dôchodok zákonom č. 461/2003 z 31. decembra 2003, dávky sa naďalej vyplácajú podľa starého zákona 100/1988 Z. z. osobám, ktoré na ne mali predtým nárok. Táto dávka je nepríspevková, zabezpečuje minimálny príjem osobám, ktoré nespĺňajú podmienky na príspevkový starobný alebo invalidný dôchodok a je dávkou pri jednotlivých hraniciach príjmu. Z toho dôvodu spĺňa kritériá na to, aby sa považovala za osobitnú nepríspevkovú dávku a preto by sa mala zahrnúť do časti „V. SLOVENSKO“. III. Zmena a doplnenie k prílohe III, časť A V prílohe III sú uvedené ustanovenia súčasných dvojstranných dohôd, ktoré boli účinné pred začiatkom uplatňovania nariadenia v príslušných členských štátoch. V časti A sú uvedené ustanovenia dvojstranných dohôd, ktoré sa naďalej uplatňujú napriek skutočnosti, že ustanovenia dvojstranných dohôd sa vo všeobecnosti nahrádzajú nariadením (EHC) 1408/71. Ustanovenie Všeobecného dohovoru medzi Talianskom a Holandskom z 28. októbra 1952 uvedené v prílohe III, časť A sa týka vývozu dávok do štátov mimo EÚ. Je však potrebné ho vypustiť, pretože vyplácanie dôchodku v krajine mimo EÚ buď patrí do pôsobnosti nariadenia (ak dôchodok patrí do jeho vecnej pôsobnosti a poberateľ do jeho osobnej pôsobnosti), v tom prípade sa uplatňuje zásada rovnakého zaobchádzania, alebo do nej nepatrí, a v tom prípade sa týmito záležitosťami príloha III už nemôže zaoberať. IV. Zmena a doplnenie k prílohe IV 1. Zmena a doplnenie k prílohe IV, časť A Príloha IV, časť A uvádza „právne predpisy, na ktoré sa odvoláva článok 37 ods. 1 nariadenia, podľa ktorého výška invalidných dávok nezávisí od dĺžky doby poistenia“. V Slovenskej republike závisí výška invalidného dôchodku od dĺžky doby poistenia (systém „typu B“), s výnimkou dôchodkového poistenia pre osoby, ktoré sa stanú invalidnými, keď boli závislými deťmi a ktoré neboli poistené na požadované obdobie, ale ktoré sa napriek tomu považujú za osoby, ktoré splnili požadovanú dobu poistenia. Táto dávka sa preto musí zahrnúť do oddielu „V. SLOVENSKO“. 2. Zmena a doplnenie k prílohe IV, časť B Príloha IV, časť B uvádza osobitné systémy pre samostatne zárobkovo činné osoby, na ktoré sa uplatňujú osobitné ustanovenia o sčítaní dôb poistenia v inom členskom štáte. Boli zmenené a doplnené španielske právne predpisy v súčasnosti uvedené v prílohe IV, časť B, v dôsledku čoho je potrebné náležite aktualizovať odkaz v časti „G. Španielsko“. 3. Zmeny a doplnenia k prílohe IV, časť C Príloha IV, časť C uvádza „prípady, na ktoré sa odvoláva článok 46 ods. 1 písm. b) nariadenia, kedy je možné upustiť od výpočtu dávky v súlade s článkom 46 ods. 2 nariadenia“, keďže ten nikdy nepovedie k vyššiemu výsledku. Ak je predpokladom pozostalostného dôchodku na Slovensku starobný alebo invalidný dôchodok, ktorý bol skutočne vyplácaný zosnulému, bude výsledok výpočtu pro rata a výsledok výpočtu na vnútroštátnej úrovni vždy rovnaký. Tento pozostalostný dôchodok sa preto musí zahrnúť do časti „V. SLOVENSKO“. V reformovanom švédskom dôchodkovom systéme závisí príjem dôchodku od príspevkov, a nie od dávok alebo doby poistenia. Preto výpočet pro rata vychádzajúci z nariadenia nie je možný . Švédsky zaručený dôchodok závisí od dĺžky trvalého pobytu vo Švédsku a výsledok výpočtu pro rata a výsledok výpočtu na vnútroštátnej úrovni bude vždy rovnaký. Z toho dôvodu by sa mal zápis v oddiele „X. ŠVÉDSKO“ zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. 4. Zmena a doplnenie k prílohe IV, časť D Príloha IV, časť D uvádza dávky (body 1 a 2) a dohody (bod 3), ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 46b ods. 2 nariadenia, a tým umožňujú uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov, pokiaľ ide o zníženie, zastavenie alebo odňatie dávok. Vzhľadom na nové právne predpisy týkajúce sa dôchodkov vo Švédsku sa musí zmeniť a doplniť súčasné znenie v prílohe IV, časť D, bod 1 písm. i) a bod 2 písm. i). Okrem toho sa do bodu 1 písm. i) musia zaradiť nemocenské dávky súvisiace s príjmom a aktivačný príplatok. Musí sa zmeniť a doplniť bod 3, aby sa zohľadnila skutočnosť, že bol nahradený predchádzajúci Nordický dohovor a dvojstranná dohoda o sociálnom zabezpečení medzi Fínskom a Luxemburskom nadobudla účinnosť 1. februára 2002. V. Zmena a doplnenie k prílohe VI V prílohe VI sa stanovujú osobitné metódy uplatňovania právnych predpisov určitých členských štátov. Je potrebné zmeniť a doplniť oddiel „E. ESTÓNSKO“, aby sa zohľadnili nové pravidlá výpočtu rodičovských dávok, ak migrujúci pracovníci nepracovali v Estónsku počas celého referenčného roka, ako vyžadujú vnútroštátne právne predpisy. Je potrebné zmeniť a doplniť oddiel „Q. HOLANDSKO“, aby sa zohľadnili nové zdravotné reformy, ktoré nadobudli účinnosť 1. januára 2006. V bode 1 písm. a) sa uvádzajú kategórie osôb, ktoré majú nárok na zdravotnú starostlivosť podľa holandských právnych predpisov. V bode 1 písm. b) sa uvádzajú poisťovne, v ktorých musia byť takéto osoby poistené. V bode 1 písm. c) sa povoľuje vyberanie poistného alebo príspevkov od takýchto poistených osôb a ich rodinných príslušníkov. Bod 1 písm. d) sa týka dôsledkov pri oneskorenom uzavretí poistenia. V bode 1 písm. e) sa uvádzajú vecné dávky, na ktoré má osoba poistená v inom členskom štáte nárok počas doby prechodného alebo trvalého pobytu v Holandsku. V bode 1 písm. f) sa uvádzajú holandské dávky a dôchodky, ktorých poberatelia sa považujú za dôchodcov v zmysle nariadenia, čím sa im umožňuje využívať výhody vyplývajúce z ustanovení nariadenia 1408/71, uvedených v kapitole Choroba. V bode 1 písm. g) sa uvádza, že refundácia pre nečerpanie sa na účely nariadenia považuje za vecnú nemocenskú dávku. To znamená, že dávky bude vyplácať Holandsko poisteným osobám, ktoré majú trvalý pobyt v inom členskom štáte. Je potrebné zmeniť a doplniť oddiel „W. FÍNSKO“, aby sa zohľadnila reforma fínskych právnych predpisov v oblasti zamestnaneckého dôchodku. Stanovuje sa v nich, že príjem za priznanú dobu sa vo Fínsku vypočíta len z príjmu počas referenčného obdobia tak, že sa vydelí počtom mesiacov poistenia vo Fínsku, ak je potrebné zohľadniť doby poistenia v iných členských štátoch, aby sa splnili podmienky nároku na dôchodok. Je potrebné zmeniť a doplniť oddiel „X. ŠVÉDSKO“, aby sa zohľadnili nové právne predpisy týkajúce sa pokrytia podľa švédskych právnych predpisov v oblasti sociálneho zabezpečenia a reformy právnych predpisov v oblasti dôchodkov. Nový zákon o sociálnom poistení (1999:799) od 1. januára 2001 zmenil a doplnil právne predpisy o rodičovských dávkach v kapitole 4 Zákona o všeobecnom poistení. Na účely výpočtu rodičovskej dávky sa v bode 1 písm. a) oddiele „X. ŠVÉDSKO“ stanovuje spôsob určenia príjmu, ak rodič počas referenčného obdobia pracoval vo Švédsku a v inom členskom štáte. V bode 1 písm. b) sa stanovuje spôsob určenia príjmu, ak rodič počas referenčného obdobia vo Švédsku vôbec nepracoval. Bod 2 oddielu „X. ŠVÉDSKO“ sa týka určitých prechodných opatrení súvisiacich so švédskymi dôchodkami. Podľa švédskych právnych predpisov musí mať osoba vo Švédsku trvalý pobyt minimálne tri roky, aby získala nárok na zaručený dôchodok. Na získanie nároku na plný zaručený dôchodok musí mať osoba vo Švédsku trvalý pobyt minimálne 40 rokov. Avšak všetky osoby narodené v roku 1937 alebo skôr, ktoré majú trvalý pobyt vo Švédsku minimálne 10 rokov, vrátane tých, ktorí nikdy nepracovali, majú nárok na plný zaručený dôchodok. Táto zmena a doplnenie stanovuje, že zásada sčítania sa neuplatňuje na zaručené dôchodky pre takéto osoby narodené v roku 1937 a skôr. Bod 3 sa týka nemocenských dávok a aktivačného príplatku vo Švédsku. Nárok na tieto dávky vzniká na základe príjmu osoby počas referenčného obdobia. V zmene a doplnení písm. a) sa uvádza spôsob výpočtu príjmu, ak osoba pracovala v inom členskom štáte a v zmene a doplnení písm. b) sa uvádza spôsob určenia referenčného obdobia, ak osoba pracovala v inom členskom štáte. V bode 4 sa uvádzajú pravidlá výpočtu pozostalostných dávok, ak sa nemôžu splniť podmienky nároku počas referenčného obdobia v súlade so švédskymi právnymi predpismi. V písm. a) sa stanovuje spôsob zohľadnenia dôchodkových práv nadobudnutých zosnulou osobou v členských štátoch iných než Švédsko počas referenčného obdobia pre pozostalostný dôchodok súvisiaci s príjmom a v písm. b) sa stanovuje spôsob zohľadnenia takýchto práv v súvislosti s nárokom na vdovský dôchodok, ak k úmrtiu došlo 1. januára 2003 alebo neskôr. E-14572 |-  2005/0258 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, a nariadenie Rady (EHS) č. 574/72 stanovujúce postup na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 1408/71 (Text s významom pre EHP)EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 42 a 308,so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[2],konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 Zmluvy[3],keďže:(1) Aby sa zohľadnili zmeny v právnych predpisoch určitých členských štátov, je potrebné upraviť určité prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1408/71.(2) Nariadenie (EHS) č. 1408/71 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.(3) Aby sa zabezpečilo, že zásadná reforma holandského systému zdravotného poistenia s účinnosťou od 1. januára 2006 sa v európskych koordinujúcich ustanoveniach riadne zohľadní odo dňa nadobudnutia účinnosti a tým poskytne právnu istotu, pokiaľ ide o koordináciu nemocenských dávok, je potrebné stanoviť, že zmeny a doplnenia príloh I a VI k nariadeniu (EHS) č. 1408/71, ktoré sa týkajú reformy holandského systému zdravotného poistenia, by sa mali spätne uplatňovať s účinkom od 1. januára 2006.(4) Zmluva neposkytuje iné oprávnenia než oprávnenia podľa článku 308 na prijatie vhodných opatrení v oblasti sociálneho zabezpečenia pre osoby iné než zamestnanci,PRIJALI TOTO NARIADENIE:Článok 1Prílohy I, IIa, III, IV a VI k nariadeniu (EHS) č. 1408/71 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Bod 2 a bod 6 písm. b) prílohy, týkajúce sa Holandska, sa uplatňujú s účinkom od 1. januára 2006.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa Európsky parlament Za Radupredseda predsedaPRÍLOHAPrílohy k nariadeniu (EHS) č. 1408/71 sa menia a dopĺňajú takto:1. V prílohe I, časť I, sa oddiel „X. ŠVÉDSKO“ nahrádza takto:„X. ŠVÉDSKOZa samostatne zárobkovo činné osoby sa považujú zárobkovo činné osoby, ktoré si samy platia príspevky na tento príjem podľa kapitoly 3 zákona o príspevkoch sociálneho poistenia (2000:980).“2. V prílohe I, časť II, sa oddiel „Q. HOLANDSKO“ nahrádza takto:„Q. HOLANDSKONa určenie nároku na dávky podľa kapitol 1 a 4 hlavy III nariadenia sa za „rodinného príslušníka“ považuje manžel(ka), registrovaný(á) partner(ka) alebo dieťa vo veku do 18 rokov.“3. Príloha IIa sa mení a dopĺňa takto:a) Oddiel „M. LITVA“ sa nahrádza takto:„M. LITVAa) Dôchodok sociálneho zabezpečenia (zákon o štátnych sociálnych príspevkoch z roku 2005, článok 5).b) Osobitný sociálny príspevok (zákon o štátnych sociálnych príspevkoch z roku 2005, článok 15).c) Osobitný peňažný príspevok na prepravu pre osoby so zdravotným postihnutím, ktoré majú problémy s mobilitou (zákon o peňažných príspevkoch na prepravu, článok 7).b) V oddiele „V. SLOVENSKO“ sa súčasné znenie zaradí do bodu a) a vkladá sa nasledujúci nový bod:„b) sociálny dôchodok, ktorý bol priznaný pred 1. januárom 2004.“4. Príloha III, časť A sa mení a dopĺňa takto:Bod 187 sa vypúšťa.5. Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:a) V časti A, v oddiele „V. SLOVENSKO“ sa slovo „žiadne“ nahrádza takto:„Invalidný dôchodok pre osobu, ktorá sa stala invalidnou ako závislé dieťa a teda sa považuje za osobu, ktorá splnila požadovanú dobu poistenia (článok 70 ods. 2, článok 72 ods. 3 a článok 73 ods. 3 a ods. 4 zákona č. 461/2003 o sociálnom poistení v znení zmien a doplnení).“b) V časti B sa oddiel „G. ŠPANIELSKO“ nahrádza takto:„G. ŠPANIELSKOSystém na zníženie dôchodkového veku samostatne zárobkovo činných osôb v námornej plavbe, ktoré vykonávajú činnosti uvedené v kráľovskom dekréte č. 2930/2004 z 30. decembra 2004.“c) Časť C sa mení a dopĺňa takto:(i) V oddiele „V. SLOVENSKO“ sa slovo „žiadne“ nahrádza takto:„Pozostalostný dôchodok“ (vdovský, vdovecký a sirotský dôchodok), ktorého výška je odvodená zo starobného dôchodku, predčasného starobného dôchodku alebo invalidného dôchodku predtým vyplácaného zosnulému.“(ii) Oddiel „X. ŠVÉDSKO“ sa nahrádza takto:„X. ŠVÉDSKO„Starobné dôchodky súvisiace s príjmom (zákon 1998:674) a zaručené dôchodky vo forme starobných dôchodkov (zákon 1998:702)“d) Časť D sa mení a dopĺňa takto:(i) Bod 1 písm. i) sa nahrádza takto:„(i) Švédsky zaručený dôchodok a zaručený príplatok, ktoré nahrádzajú plný švédsky štátny dôchodok podľa právnych predpisov o štátnom dôchodku platných do 1. januára 1993 a plný štátny dôchodok priznaný podľa prechodných ustanovení právnych predpisov, uplatňovaných od tohto dátumu a švédska nemocenská dávka súvisiaca s príjmom a aktivačný príplatok“.(ii) Bod 2 písm. i) sa nahrádza takto:„(i) Nemocenské dávky a aktivačný príplatok vo forme zaručeného príplatku (zákon 1962:381, v znení zmien a doplnení zákona 2001:489), pozostalostný dôchodok, vypočítaný na základe doby poistenia (zákony 2000:461 a 2000:462) a starobný dôchodok vo forme zaručeného dôchodku vypočítaný na základe predtým priznanej doby (zákon 1998:702).“(iii) Bod 3 písm. a) sa nahrádza takto:„a) Nordický dohovor o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003“a vkladá sa nasledujúci bod:„c) Dohoda o sociálnom zabezpečení z 10. novembra 2000 medzi Fínskou republikou a Luxemburským veľkovojvodstvom.“6. Príloha VI sa mení a dopĺňa takto:a) V oddiele „E. ESTÓNSKO“ sa slovo „žiadne“ nahrádza takto:„Na výpočet rodičovskej dávky sa v prípade doby zamestnania v členských štátoch iných než Estónsko považuje za základ priemerná výška sociálnej dane platenej počas doby zamestnania v Estónsku, s ktorou sa sčítava. Ak bola osoba počas referenčného obdobia zamestnaná len v iných členských štátoch, základom pre výpočet dávky je priemerná sociálna daň zaplatená v Estónsku medzi referenčným mesiacom a materskou dovolenkou.“b) V oddiele „Q. HOLANDSKO“ sa bod 1 nahrádza takto:„1. Zdravotné poisteniea) Pokiaľ ide o nárok na vecné dávky podľa holandských právnych predpisov, za osoby s nárokom na vecné dávky na účely implementácie kapitoly 1 a 2 hlavy III tohto nariadenia sa považujú:(i) osoby, ktoré sú podľa článku 2 Zorgverzekeringswet (Zákon o zdravotnom poistení) povinné poistiť sa v zdravotnej poisťovni,a(ii) ak nie sú zahrnuté v písm. (i), osoby s trvalým pobytom v inom členskom štáte, ktoré majú podľa nariadenia nárok na zdravotnú starostlivosť, ktorú hradí Holandsko, vo svojom štáte trvalého pobytu.b) Osoby uvedené v písm. a) (i) sa musia v súlade s ustanoveniami Zorgverzekeringswet (Zákon o zdravotnom poistení) poistiť v zdravotnej poisťovni a osoby uvedené v písm. a) (ii) sa musia zaregistrovať v College voor zorgverzekeringen ( Zväz zdravotných poisťovní).c) Ustanovenia Zorgverzekeringswet (Zákon o zdravotnom poistení) a Algemene wet bijzondere ziektekosten (Zákon o všeobecnom poistení osobitných zdravotných výdavkov), pokiaľ ide o povinnosť platiť príspevky, sa uplatňujú pre osoby uvedené v písm. a) a ich rodinných príslušníkov. Pokiaľ ide o rodinných príslušníkov, príspevky sa vyberajú za osoby, od ktorých je odvodené právo na zdravotnú starostlivosť.d) Ustanovenia Zorgverzekeringswet (Zákon o zdravotnom poistení) o oneskorenom uzatvorení poistenia sa uplatňuje mutatis mutandis v prípade neskorej registrácie osôb uvedených písm. a) (ii) v College voor Zorgverzekeringen (Zväz zdravotných poisťovní).e) Osoby, ktoré majú nárok na vecné dávky na základe právnych predpisov členského štátu iného než Holandsko a ktoré majú v Holandsku trvalý alebo prechodný pobyt, majú nárok na vecné dávky v súlade s poistením, ktoré poistencom v Holandsku ponúka poisťovňa trvalého alebo prechodného pobytu podľa článku 11 ods. 1, 2 a 3 a článku 19 ods. 1 Zorgverzekeringswet (Zákon o zdravotnom poistení) aj na vecné dávky podľa Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (Zákon o všeobecnom poistení osobitných zdravotných výdavkov).f) Na účely článkov 27 až 34 tohto nariadenia sa nasledujúce dávky považujú za dôchodky splatné podľa holandských právnych predpisov:– dôchodky priznané podľa Zákona o dôchodkoch pre štátnych zamestnancov a ich pozostalých zo 6. januára 1966 ( Algemene burgerlijke pensioenwet ) (Holandský zákon o dôchodkoch štátnych zamestnancov);– dôchodky priznané podľa Zákona o dôchodkoch pre zamestnancov ozbrojených zložiek a ich pozostalých zo 6. októbra 1966 ( Algemene militaire pensioenwet ) (Holandský zákon o dôchodkoch zamestnancov ozbrojených zložiek);– dávky pri pracovnej neschopnosti priznané podľa Zákona o dávkach pri pracovnej neschopnosti zamestnancov ozbrojených zložiek zo 7. júna 1972 ( Wet arbeidsongeschiktheidsvoorziening militairen) (Zákon o pracovnej neschopnosti zamestnancov ozbrojených zložiek);– dôchodky priznané podľa Zákona o dôchodkoch pre zamestnancov NV Nederlandse Spoorwegen (Holandská železničná spoločnosť) a ich pozostalých ( Spoorwegpensioenwet ) (Zákon o dôchodkoch zamestnancov železnice) z 15. februára 1967;- dôchodky priznané podľa Reglement Dienstvoorwaarden Nederlandse Spoorwegen (nariadenie upravujúce podmienky zamestnania Holandskej železničnej spoločnosti);– dávky priznané dôchodcom pred dosiahnutím dôchodkového veku 65 rokov v rámci dôchodkového systému, ktorého cieľom je zabezpečiť bývalým zamestnancom príjem v starobe alebo dávky poskytované v prípade predčasného odchodu z trhu práce v rámci systému vytvoreného štátom alebo kolektívnou zmluvou pre osoby vo veku 55 rokov a viac, pričom sadzba dávky je stanovená na minimálne 70 % poslednej mzdy.g) Na účely kapitol 1 a 4 hlavy III tohto nariadenia sa refundácia pre nečerpanie ustanovená v holandskom systéme pre prípad obmedzeného využívania zariadení zdravotnej starostlivosti považuje za vecnú nemocenskú dávku.“(c) V oddiele „W. FÍNSKO“ sa vypúšťajú body 1 a 2 a vkladá sa tento bod:„1. Pri uplatňovaní článku 46 ods. 2 písm. a) na účely výpočtu príjmu za priznanú dobu podľa fínskych právnych predpisov o dôchodkoch súvisiacich s príjmom, ak má osoba doby poistenia na základe zamestnania v inom členskom štáte za časť referenčného obdobia stanoveného fínskymi právnymi predpismi, zodpovedá príjem za priznanú dobu výške príjmu poberaného počas časti referenčného obdobia vo Fínsku vydeleného počtom mesiacov doby poistenia vo Fínsku počas referenčného obdobia.“Body 3, 4 a 5 sú prečíslované na 2, 3 a 4.d) Oddiel „X. ŠVÉDSKO“ sa mení a dopĺňa takto:(i) Bod 1 sa nahrádza takto:„1. Na určenie rodičovského príjmu počas 240 dní pred narodením dieťaťa podľa kapitoly 4 oddiel 6 Lag (1962:381) om allmän försäkring (Zákon o všeobecnom poistení):a) Ak mal rodič počas časti tohto obdobia príjem vo Švédsku a počas inej časti mal príjem v inom členskom štáte, ročný príjem rodiča v inom členskom štáte zodpovedá ročnému príjmu rodiča vo Švédsku;b) ak počas tohto obdobia rodič nemal vo Švédsku žiaden príjem, ale mal príjem v inom členskom štáte, predpokladá sa, že tento príjem je nad zaručenou minimálnou úrovňou ( lägsta nivå ), ak bol rodič ekonomicky aktívny v inom členskom štáte v takom rozsahu, že ak by sa táto aktivita vykonávala vo Švédsku, vznikol by z nej príjem nad vyžadovanou minimálnou zaručenou úrovňou ( lägsta nivå ).(ii) Bod 2 sa nahrádza takto:„2. Ustanovenia tohto nariadenia o ščítaní dôb poistenia sa neuplatňujú na prechodné ustanovenia švédskych právnych predpisov o nároku na zaručený dôchodok pre osoby narodené v roku 1937 alebo skôr, ktoré mali určité obdobie pred požiadaním o dôchodok vo Švédsku trvalý pobyt (zákon 2000:798).“(iii) Bod 3 sa nahrádza takto:„3. Na výpočet predpokladaného príjmu za nemocenskú dávku súvisiacu s príjmom a aktivačný príplatok súvisiaci s príjmom v súlade s kapitolou 8 Lag (1962:381) om allmän försäkrings (Zákon o všeobecnom poistení) platí toto:a) Ak poistenec počas referenčného obdobia podlieha aj právnym predpisom jedného alebo viacerých členských štátov na základe zárobkovej činnosti ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, príjem v členskom(ých) štáte(och) zodpovedá priemernému hrubému príjmu poistenca vo Švédsku, vypočítanému vydelením príjmu vo Švédsku počtom mesiacov, počas ktorých tento príjem vznikal;b) ak sa dávky počítajú podľa článku 40 nariadenia a osoby nie sú poistené vo Švédsku, referenčné obdobie sa určí v súlade s kapitolou 8 ods. 2 a 8 uvedeného zákona, ako keby príslušná osoba bola poistená vo Švédsku. Ak príslušná osoba nemá počas tohto obdobia žiaden príjem, z ktorého vzniká dôchodok podľa Zákona o starobnom dôchodku súvisiaceho s príjmom (1998:674), môže sa referenčné obdobie počítať od skoršieho dátumu, keď mal poistenec príjem zo zárobkovej činnosti vo Švédsku.“(iv) Bod 4 sa nahrádza takto:„4. a) Na výpočet predpokladaného dôchodkového príjmu pre pozostalostný dôchodok súvisiaci s príjmom (zákon 2000:461), ak podľa Švédskych právnych predpisov nie je splnená podmienka nároku na dôchodok, a to minimálne tri z piatich kalendárnych rokov bezprostredne pred úmrtím poistenca (referenčné obdobie), sa zohľadňujú aj doby poistenia v iných členských štátoch, ako keby uplynuli vo Švédsku. Doby poistenia v iných členských štátoch sa započítavajú na základe priemerného švédskeho základu dôchodku. Ak má príslušná osoba vo Švédsku len jeden rok so základom dôchodku, každá doba poistenia v inom členskom štáte sa započítava s rovnakou sumou.b) Na výpočet predpokladaných bodov pre vdovské dôchodky týkajúce sa prípadov úmrtia po 1. januári 2003, ak nie je splnená požiadavka, stanovená vo švédskych právnych predpisoch, že sa dosiahnu body za aspoň dva zo štyroch rokov bezprostredne pred úmrtím poistenca (referenčné obdobie) a doby poistenia uplynuli počas referenčného obdobia v inom členskom štáte, sa tieto roky započítavajú na základe rovnakých bodov ako rok vo Švédsku.“[1] Ú. v. EÚ C , , s. .[2] Ú. v. EÚ C , , s. .[3] Ú. v. EÚ C , , s. .