CELEX: 22009A0130(01)
Language: sl
Date: 2008-12-01 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko skupnostjo in Avstralijo o trgovini z vinom - Protokol - Izjava - Skupne izjave

Pomembno pravno obvestilo

|

22009A0130(01)

Sporazum med Evropsko skupnostjo in Avstralijo o trgovini z vinom - Protokol - Izjava - Skupne izjave  

Uradni list L 028 , 30/01/2009 str. 0003 - 0087

		SporazumMed Evropsko skupnostjo in Avstralijo o trgovini z vinomEVROPSKA SKUPNOST,v nadaljevanju "Skupnost",na eni strani, inAVSTRALIJA,na drugi strani,v nadaljevanju "pogodbenici",V ŽELJI, da izboljšata razmere za ugodnejši in skladen razvoj trgovine ter spodbujanje gospodarskega sodelovanja v vinskem sektorju na podlagi enakosti, obojestranske koristi in vzajemnosti,OB SPOZNANJU, da želita pogodbenici vzpostaviti tesnejše stike v vinskem sektorju, da se pospeši trgovanje med pogodbenicama,STA SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1CiljiPogodbenici se strinjata, da na podlagi nediskriminacije in vzajemnosti olajšata in spodbujata trgovino z vinom, proizvedenim v Skupnosti in Avstraliji, v skladu s pogoji v tem sporazumu.Člen 2Področje uporabe in pokrivanjaTa sporazum se uporablja za vina, ki spadajo pod tarifno številko 22.04 Harmoniziranega sistema Mednarodne konvencije o harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga, sklenjene v Bruslju dne 14. junija 1983 [1].Člen 3Opredelitve pojmovV tem sporazumu, razen če ni navedeno nasprotno:(a) pomeni "vino s poreklom iz", ko se uporabi v zvezi z imenom pogodbenice, vino, proizvedeno na ozemlju te pogodbenice le iz grozdja, v celoti potrganega na ozemlju te pogodbenice;(b) pomeni "geografska označba" označbo, kot je opredeljena v členu 22(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine;(c) pomeni "tradicionalni izraz" tradicionalno uporabljeno ime, ki se nanaša predvsem na način proizvodnje oziroma na kakovost, barvo ali vrsto vina ter ga priznavajo zakoni in predpisi Skupnosti za opis in predstavitev vina s poreklom z ozemlja Skupnosti;(d) pomeni "opis" besede, ki se uporabljajo na etiketi, dokumentih, ki spremljajo prevoz vina, na trgovinskih dokumentih, predvsem na računih in dobavnicah, in pri oglaševanju;(e) pomeni "označevanje" vse opise in druge navedbe, znake, vzorce, geografske označbe ali blagovne znamke, ki so prepoznavni za vino in se pojavljajo na istem vsebniku, vključno s sistemom zapiranja ali pritrjeno etiketo ter ovojem, ki prekriva grlo steklenic;(f) pomeni "predstavitev" besede, ki se uporabljajo na vsebnikih, vključno s sistemi zapiranja, na etiketah in embalaži;(g) pomeni "embalaža" zaščitni ovoj, kot so papir, slamnati ovoji vseh vrst, karton in škatle, ki se uporabljajo za prevoz enega ali več vsebnikov ali za prodajo končnemu porabniku;(h) pomeni "Sporazum TRIPs" Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, ki je kot Priloga 1C priložen k Sporazumu STO;(i) pomeni "Sporazum STO" Marakeški sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije, podpisan 15. aprila 1994;(j) v skladu s členom 29(3)(e) in členom 30(3)(c) pomeni sklicevanje na zakon ali drugi predpis sklicevanje na zakon ali drugi predpis, kakor je bil spremenjen na dan podpisa Sporazuma. Če med podpisom ena pogodbenica obvesti drugo, da mora sprejeti zakone ali druge predpise za izvajanje svojih obveznosti na podlagi tega sporazuma, sklicevanje na navedene zakone ali druge predpise pomeni sklicevanje na zakone ali druge predpise, ki veljajo na dan, ko zadevna pogodbenica obvesti drugo pogodbenico, da so zahteve za začetek veljavnosti tega sporazuma izpolnjene.Člen 4Splošna pravila1. Če ta sporazum ne določa drugače, se uvoz in trženje vina izvajata v skladu z zakoni in predpisi, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenice uvoznice.2. Pogodbenici sprejmeta potrebne ukrepe, da se zagotovi izpolnjevanje obveznosti iz tega sporazuma. Odgovorni sta za doseganje ciljev iz tega sporazuma.NASLOV IENOLOŠKI POSTOPKI IN OBDELAVE TER ZAHTEVE GLEDE SESTAVE VINAČlen 5Obstoječi enološki postopki in obdelave ter zahteve glede sestave vina1. Skupnost odobri, da se vanjo uvozijo in na njenem ozemlju tržijo za neposredno prehrano ljudi vsa vina s poreklom iz Avstralije in proizvedena v skladu z:(a) enim ali več enološkimi postopki ali obdelavami, navedenimi v odstavku 1 dela A Priloge Iin(b) zahtevami glede sestave, kot je določeno v točki I.1 Protokola k Sporazumu.2. Avstralija odobri, da se vanjo uvozijo in na njenem ozemlju tržijo za neposredno prehrano ljudi vsa vina s poreklom iz Skupnosti in proizvedena v skladu z enim ali več enološkimi postopki ali obdelavami, navedenimi v odstavku 1 dela B Priloge I.3. Pogodbenici priznata, da enološki postopki in obdelave iz Priloge I ter zahteve glede sestave iz Protokola izpolnjujejo cilje in zahteve iz člena 7.Člen 6Novi enološki postopki, obdelave, zahteve glede sestave ali spremembe1. Če ena od pogodbenic predlaga odobritev novega ali spremembo obstoječega enološkega postopka, obdelave ali zahteve glede sestave za komercialno uporabo na svojem ozemlju, ki je druga pogodbenica ni odobrila na podlagi člena 5 in ki zahteva spremembe Priloge I v skladu s členom 11, o tem čim prej pisno obvesti drugo pogodbenico ter pred dokončno odobritvijo novega ali spremenjenega enološkega postopka, obdelave ali zahteve glede sestave ustrezno omogoči predložitev pripomb.2. Pogodbenica na zahtevo zagotovi tudi tehnično dokumentacijo za cilje in zahteve iz člena 7 v podporo predlagani odobritvi novega ali spremenjenega enološkega postopka, obdelave ali zahteve glede sestave, da olajša obravnavo drugi pogodbenici.3. Druga pogodbenica obravnava predlagani novi ali spremenjen enološki postopek, obdelavo ali zahtevo glede sestave, kot je določeno v odstavku 1, pri tem pa upošteva cilje in zahteve iz člena 7.4. Pogodbenica drugo pogodbenico obvesti v 30 dneh po začetku veljavnosti odobritve o predlogu novega ali spremenjenega enološkega postopka, obdelave ali zahteve glede sestave.5. Obvestilo iz odstavka 4 vsebuje opis novega ali spremenjenega enološkega postopka, obdelave ali zahteve glede sestave.6. Če tehnična dokumentacija ni bila zagotovljena v skladu z odstavkom 2, pogodbenica priglasiteljica na zahtevo druge pogodbenice zagotovi tehnično dokumentacijo, kot določa zadevni odstavek.7. Ta člen se ne uporablja, če pogodbenica prilagodi enološki postopek ali obdelavo iz dela C Priloge I samo zato, da bi upoštevala posebne razmere tržnega leta, ter če je prilagoditev manjša in bistveno ne spremeni zadevnega enološkega postopka, obdelave ali zahteve glede sestave ("tehnična prilagoditev"). Pogodbenica, ki je predlagala tehnično prilagoditev, o tem obvesti drugo pogodbenico čim prej ali vsaj pred začetkom trženja na ozemlju druge pogodbenice.Člen 7Cilji in zahteve1. Novi ali spremenjeni enološki postopki, obdelave ali zahteve glede sestave za proizvodnjo vina izpolnjujejo naslednje cilje:(a) varovanje zdravja ljudi;(b) varstvo potrošnikov pred zavajajočimi praksami;(c) izpolnjevanje standardov dobre enološke prakse, kot je določeno v odstavku 2.2. Dobra enološka praksa izpolnjuje naslednje zahteve:I. je ne prepovedujejo zakoni in predpisi države porekla;II. ščiti pristnost proizvoda, tako da varuje zamisel, da tipične značilnosti vina izhajajo iz pridelanega grozdja;III. upošteva regijo pridelave ter zlasti podnebne, geološke in druge proizvodne okoliščine;IV. temelji na upravičeni tehnološki ali praktični potrebi po med drugim boljših lastnostih za hrambo, obstojnosti ali sprejemljivosti vina za potrošnike;V. zagotavlja, da so obdelave ali dodatki omejeni na najmanjšo količino, ki je potrebna za doseganje želenega učinka.Člen 8Začasna odobritevBrez poseganja v ukrepe iz člena 35 se vina, proizvedena po novem ali spremenjenem enološkem postopku, obdelavi ali zahtevi glede sestave, ki jo je priglasila pogodbenica v skladu s členom 6(4), začasno odobrijo za uvoz in trženje na ozemlju druge pogodbenice.Člen 9Postopek ugovora1. Prva pogodbenica lahko v šestih mesecih od prejetja obvestila druge pogodbenice v skladu s členom 6(4) pisno ugovarja priglašenemu novemu ali spremenjenemu enološkemu postopku, obdelavi ali zahtevi glede sestave z utemeljitvijo, da ne izpolnjuje cilja iz člena 7(1)(b) in/ali (c). Če pogodbenica ugovarja, lahko katera koli pogodbenica zahteva posvetovanje v skladu s členom 37. Če se zadeva ne reši v 12 mesecih od prejetja obvestila pogodbenice v skladu s členom 6(4), lahko katera koli pogodbenica uporabi arbitražni postopek v skladu s členom 10.2. V dveh mesecih od prejetja obvestila iz odstavka 1 lahko pogodbenica zaprosi za informacije ali mnenje Mednarodni urad za vinsko trto in vino (OIV) ali drug ustrezen mednarodni organ. Če se zaprosi za takšne informacije ali mnenje in to ne vpliva na druge roke iz odstavka 1, se pogodbenici lahko dogovorita o podaljšanju šestmesečnega roka za ugovor pogodbenice.3. Arbitri iz člena 10 odločijo, ali priglašeni novi ali spremenjeni enološki postopek, obdelava ali zahteva glede sestave izpolnjuje cilj iz člena 7(1)(b) in/ali (c).4. Za zahtevo pogodbenice, da se odobri enološki postopek, obdelava ali zahteva glede sestave, ki jo je druga pogodbenica odobrila za komercialno uporabo tretje države, se roki iz odstavka 1 skrajšajo za polovico.Člen 10Arbitraža pri enoloških postopkih1. Pogodbenica lahko uporabi arbitražni postopek v skladu s členom 9 tako, da drugo pogodbenico pisno obvesti o predložitvi arbitraže.2. V 30 dneh po prejetju obvestila iz odstavka 1 vsaka pogodbenica imenuje arbitra v skladu z merili iz odstavka 6 in o izbiri obvesti drugo pogodbenico.3. V 30 dneh od imenovanja drugega arbitra oba arbitra, imenovana v skladu z odstavkom 2, sporazumno imenujeta tretjega arbitra. Če se prva dva arbitra ne moreta dogovoriti glede tretjega arbitra, ga pogodbenici imenujeta v 30 dneh.4. Če pogodbenici ne moreta skupno izbrati tretjega arbitra v 30 dneh, kot določa odstavek 3, opravi nujno imenovanje v naslednjih 60 dneh na zahtevo katere koli pogodbenice predsednik ali član Mednarodnega sodišča (glede na delovni staž) ob upoštevanju meril iz odstavka 5 in v skladu s prakso Sodišča.5. Tretji imenovani arbiter predseduje arbitražnemu postopku in je pravno usposobljen.6. Arbitra (brez predsedujočega člana) sta mednarodno priznana strokovnjaka na področju enologije in sta nedvomno nepristranska.7. V 30 dneh od izbire tretjega arbitra arbitri skupaj določijo pravila delovnega postopka, ki se bodo uporabljala za arbitražo, pri čemer upoštevajo neobvezna pravila Stalnega arbitražnega sodišča za arbitražno reševanje sporov med dvema državama, s to razliko, da lahko pogodbenici kadar koli sporazumno opustita ali spremenita pravila delovnega postopka.8. Arbitri oblikujejo sklepe v zvezi z zadevnim vprašanjem v največ 90 dneh od imenovanja tretjega arbitra. Ti sklepi se sprejemajo z večino. Arbitri v sklepih navedejo zlasti svojo odločitev, kot to določa člen 9(3).9. Stroške arbitraže, vključno s stroški plačila arbitrom, si pogodbenici enakovredno razdelita. Honorarji in stroški arbitrov se določijo glede na razpored, ki ga določi Skupni odbor.10. Arbitri sprejmejo dokončno in zavezujočo odločitev.Člen 11Sprememba Priloge I1. Pogodbenici čim prej, vendar najpozneje v 15 mesecih po prejetju obvestila, spremenita Prilogo I ali Protokol v skladu s členom 29(3)(a) ali členom 30(3)(a), tako da se upošteva novi ali spremenjeni enološki postopek, obdelava ali zahteva glede sestave, priglašena v skladu s členom 6(4).2. Če pogodbenica uporabi postopek ugovora iz člena 9, pogodbenici, z odstopanjem od odstavka 1, ukrepata v skladu z izidom posvetovanj, razen če se zadeva predloži arbitraži in v tem primeru velja:(a) če arbitri odločijo, da priglašeni novi ali spremenjeni enološki postopek, obdelava ali zahteva glede sestave izpolnjuje cilje iz člena 7(1)(b) in/ali (c), pogodbenici v 90 dneh po tej odločitvi spremenita Prilogo I ali Protokol v skladu s členom 29(3)(a) ali členom 30(3)(a), tako da dodata novi ali spremenjeni enološki postopek, obdelavo ali zahtevo glede sestave;(b) vendar če arbitri odločijo, da priglašeni novi ali spremenjeni enološki postopek, obdelava ali zahteva glede sestave ne izpolnjuje ciljev iz člena 7(1)(b) in/ali (c), začasna odobritev uvoza in trženja vin s poreklom z ozemlja pogodbenice priglasiteljice, pridelanih v skladu z zadevnim enološkim postopkom, obdelavo ali zahtevo glede sestave, kot določa člen 8, preneha veljati 90 dni po taki odločitvi.NASLOV IIZAŠČITA IMEN VIN IN ZADEVNE DOLOČBE O OPISU IN PREDSTAVITVIČlen 12Zaščitena imena1. Brez poseganja v člene 15, 17 in 22 ter Protokol se zaščitijo naslednja imena:(a) za vina s poreklom iz Skupnosti:I. geografske označbe iz dela A Priloge II;II. navedbe države članice, v kateri ima vino poreklo, ali druga imena, ki se uporabljajo za državo članico;III. tradicionalni izrazi iz Priloge III;IV. kategorije vina iz člena 54 Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino v zvezi s kakovostnimi vini, pridelanimi na določenem pridelovalnem območju, ter dela A Priloge IV; inV. prodajne oznake iz prve alinee točke 2(c) dela D Priloge VIII Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino v zvezi s kakovostnimi vini, pridelanimi na določenem pridelovalnem območju, ter dela B Priloge IV;(b) za vina s poreklom iz Avstralije:I. geografske označbe iz dela B Priloge II; inII. sklicevanje na "Avstralijo" ali druga imena, ki se uporabljajo za to državo.2. Pogodbenici sprejmeta vse potrebne ukrepe za preprečitev, da se v primerih, kadar se vina s poreklom iz pogodbenic izvažajo in tržijo zunaj njunih ozemelj, ne uporabljajo zaščitena imena ene pogodbenice, na katera se nanaša ta člen, za opis in predstavitev vina s poreklom iz druge pogodbenice, razen kot je določeno v tem sporazumu.Člen 13Geografske označbe1. Če ta sporazum ne določa drugače:(a) v Avstraliji so geografske označbe za Skupnost iz dela A Priloge II:I. zaščitene za vina s poreklom iz Skupnosti inII. jih Skupnost ne more uporabljati drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Skupnosti, ter(b) v Skupnosti so geografske označbe za Avstralijo iz dela B Priloge II:I. zaščitene za vina s poreklom iz Avstralije inII. jih Avstralija ne more uporabljati drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Avstralije.2. Pogodbenici v skladu s tem sporazumom sprejmeta vse ukrepe, potrebne za skupno zaščito geografskih označb iz Priloge II, ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin s poreklom z ozemlja pogodbenic. Obe pogodbenici zagotovita zainteresiranim stranem pravna sredstva, s katerimi se prepreči uporaba geografske označbe iz Priloge II za označevanje vin, ki nimajo porekla iz kraja, ki ga navaja zadevna geografska označba.3. Zaščita iz odstavka 2 se uporablja tudi:(a) kadar je navedeno pravo poreklo vina,(b) kadar se geografska označba uporablja v prevodu ali(c) kadar se označbe uporabljajo skupaj z izrazi "vrsta", "tip", "slog", "imitacija", "metoda" ali podobno.4. Zaščita iz odstavkov 2 in 3 ne posega v člena 15 in 22.5. Registracija blagovne znamke za vina, ki vsebuje geografsko označbo, značilno za vino iz Priloge II, se za taka vina, ki nimajo porekla iz kraja, označenega z geografsko označbo, zavrne, ali če domača zakonodaja to dovoljuje, se na zahtevo zainteresirane strani razveljavi.6. V primeru enakozvočnih geografskih označb iz Priloge II se zaščita dodeli za vsako označbo, če se uporablja v dobri veri. Pogodbenici lahko skupaj določita praktične pogoje uporabe, pod katerimi se bodo enakozvočne geografske označbe med seboj razlikovale, ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju enakega obravnavanja zadevnih proizvajalcev in preprečevanju zavajanja potrošnikov.7. Člen 23(3) Sporazuma TRIPs se uporablja, če je geografska označba iz Priloge II enakozvočna geografski označbi tretje države.8. Določbe tega sporazuma ne posegajo v pravico oseb, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da zavaja potrošnike.9. Nič v tem sporazumu ne obvezuje pogodbenice, da zaščiti geografsko označbo druge pogodbenice iz Priloge II, ki ni zaščitena ali ni več zaščitena v svoji državi porekla ali ki se v navedeni državi ne uporablja več.10. Pogodbenici potrdita, da pravice in dolžnosti iz tega sporazuma ne izhajajo iz nobenih geografskih označb razen tistih iz Priloge II. Brez poseganja v določbe Sporazuma o zaščiti geografskih označb obe pogodbenici uporabljata Sporazum TRIPs za zaščito geografskih označb.Člen 14Imena ali navedbe držav članic in Avstralije1. V Avstraliji so navedbe držav članic Skupnosti in druga imena, ki se uporabljajo za državo članico, za označevanje porekla vina:(a) rezervirani za vino s poreklom iz zadevne države članice in(b) jih Skupnost ne more uporabljati drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Skupnosti.2. V Skupnosti so navedbe Avstralije in druga imena, ki se uporabljajo za Avstralijo, za označevanje porekla vina:(a) rezervirani za vino s poreklom iz Avstralije in(b) jih Avstralija ne more uporabljati drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Avstralije.Člen 15Prehodne ureditveZaščita imen iz člena 12(1)(a)(I) in člena 13 Avstraliji ne preprečuje uporabe naslednjih imen za opis in predstavitev vina v Avstraliji in tretjih državah, v katerih zakoni in predpisi to dovoljujejo, v naslednjih prehodnih obdobjih:(a) 12 mesecev po začetku veljavnosti tega sporazuma za naslednja imena: burgundy, chablis, champagne, graves, manzanilla, marsala, moselle, port, sauterne, sherry in white burgundy;(b) 10 let po začetku veljavnosti tega sporazuma, za tokay.Člen 16Tradicionalni izrazi1. Če ta sporazum ne določa drugače, se v Avstraliji tradicionalni izrazi za Skupnost iz Priloge III:(a) ne uporabljajo za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Avstralije in(b) ne smejo uporabljati za opis ali predstavitev vina s poreklom iz Skupnosti, razen za vina s poreklom in kategorijo ter v jeziku, navedenem v Prilogi III, ter pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Skupnosti.2. Avstralija v skladu s tem sporazumom sprejme vse ukrepe, potrebne za zaščito tradicionalnih izrazov iz Priloge III v skladu s tem členom, ki se uporabljajo za opis in predstavitev vin s poreklom z ozemlja Skupnosti. Za ta namen Avstralija zagotovi ustrezna pravna sredstva za zagotovitev učinkovite zaščite in preprečitev uporabe tradicionalnih izrazov za opis vina, ki ni upravičeno do teh tradicionalnih izrazov, tudi če se tradicionalni izrazi uporabijo skupaj z izrazi "vrsta", "tip", "slog", "imitacija", "metoda" ali podobno.3. Zaščita iz odstavka 2 ne posega v člena 17 in 23.4. Zaščita tradicionalnega izraza se uporablja le za:(a) jezik ali jezike, v katerih se pojavlja v Prilogi III, in(b) za kategorijo vina, ki je za Skupnost zaščiteno, kot določa Priloga III.5. Avstralija lahko na svojem ozemlju dovoli uporabo izrazov, ki so enaki ali podobni tradicionalnim izrazom iz Priloge III, za vina, ki po poreklu niso z ozemlja pogodbenic, če to ne pomeni zavajanja potrošnikov, je poreklo proizvoda navedeno, uporaba pa ne pomeni nelojalne konkurence, kot se ta izraz razume v členu 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine z dne 20. marca 1883, kakor je bila spremenjena.6. Ta sporazum ne posega v pravico oseb, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojih poslovnih predhodnikov, razen kadar se takšno ime uporablja tako, da zavaja potrošnike.7. Brez poseganja v odstavek 5 Avstralija na svojem ozemlju ne sme dovoliti registracije ali uporabe blagovne znamke, ki vsebuje tradicionalni izraz iz Priloge III, za opis ali predstavitev vina, razen če ta sporazum dovoljuje uporabo tradicionalnega izraza za zadevno vino. Kljub temu ta zahteva:(a) ne velja za blagovne znamke, ki so bile pred datumom podpisa tega sporazuma v Avstraliji zakonito registrirane v dobri veri ali so v Avstraliji z uporabo v dobri veri legitimno pridobile pravice;(b) pri tradicionalnih izrazih, vključenih v Prilogo III po datumu podpisa tega sporazuma, ne velja za blagovne znamke, ki so bile v Avstraliji zakonito registrirane v dobri veri ali so v Avstraliji z uporabo v dobri veri legitimno pridobile pravice, preden je bil zadevni tradicionalni izraz zaščiten v skladu s tem sporazumom; in(c) ne preprečuje uporabe blagovnih znamk iz odstavkov (a) in (b) v tretjih državah, v katerih zakoni in predpisi tretje države to dovoljujejo.Ta določba ne posega v pravico Skupnosti do uporabe ustreznega tradicionalnega izraza v skladu z odstavkom (1)(b).8. Brez poseganja v odstavke 5, 6 in 7 ter v člen 23 Avstralija na svojem ozemlju ne more dovoliti uporabe naziva podjetja, ki vsebuje tradicionalni izraz iz Priloge III k temu sporazumu, za opis ali predstavitev vina. Kljub temu ta zahteva:(a) ne velja za nazive podjetij, ki so bila pred datumom podpisa tega sporazuma v Avstraliji zakonito registrirana v dobri veri;(b) pri tradicionalnih izrazih, vključenih v Prilogo III po datumu podpisa tega sporazuma, ne velja za nazive podjetij, ki so bila v Avstraliji zakonito registrirana v dobri veri, preden je bil zadevni tradicionalni izraz zaščiten v skladu s tem sporazumom in(c) ne preprečuje uporabe takih nazivov podjetij v tretjih državah, v katerih zakoni in predpisi tretje države to dovoljujejo.Odstavki (a), (b) in (c) ne dovoljujejo uporabe nazivov podjetij na takšen način, ki bi zavajal potrošnika.9. Nič v tem sporazumu ne obvezuje Avstralije, da zaščiti tradicionalni izraz iz Priloge III, ki ni zaščiten ali ni več zaščiten v svoji državi porekla ali ki se v Skupnosti ne uporablja več.Člen 17Prehodne ureditveZaščita imen iz člena 12(1)(a)(III) in člena 16 Avstraliji ne preprečuje uporabe naslednjih imen za opis in predstavitev vina v Avstraliji in tretjih državah, v katerih zakoni in predpisi to dovoljujejo, v prehodnem obdobju 12 mesecev po začetku veljavnosti tega sporazuma: amontillado, auslese, claret, fino, oloroso, spatlese.Člen 18Kategorije vin in prodajne oznake1. Če ta sporazum ne določa drugače, so v Avstraliji kategorije vin iz dela A Priloge IV in prodajne oznake iz dela B Priloge IV:(a) rezervirane za vino s poreklom iz Skupnosti in(b) jih Skupnost ne more uporabljati drugače kot pod pogoji, ki so določeni v zakonih in predpisih Skupnosti.2. Nič v tem sporazumu ne obvezuje Avstralije, da rezervira kategorijo vina ali prodajno oznako iz Priloge IV, ki ni rezervirana ali ni več rezervirana v svoji državi porekla ali ki se v Skupnosti ne uporablja več.NASLOV IIIPOSEBNE DOLOČBE O PREDSTAVITVI IN OPISUČlen 19Splošno načeloVina ne smejo biti označena z izrazom, ki je napačen ali zavajajoč glede značaja, sestave, kakovosti ali porekla vina.Člen 20Neobvezne navedbe1. Za trgovino z vinom med pogodbenicama se lahko vino s poreklom iz Avstralije:(a) ki ima geografsko označbo iz dela B Priloge II, opiše ali predstavi v Skupnosti z neobveznimi navedbami, določenimi v odstavku 3, pri čemer se upošteva skladnost uporabe s pravili, ki veljajo za proizvajalce vina v Avstraliji, ter zlasti z Zakonom o avstralski korporaciji za vino in brandy iz leta 1980, Zakonom o trgovinski praksi iz leta 1974 in avstralsko-novozelandskim zakonikom o živilskih standardih; in(b) ki nima geografske označbe iz dela B Priloge II, opiše ali predstavi v Skupnosti z neobveznimi navedbami, določenimi v odstavkih 3(d), (g) in (l), pri čemer se upošteva skladnost uporabe s pravili, ki veljajo za proizvajalce vina v Avstraliji, ter zlasti z Zakonom o avstralski korporaciji za vino in brandy iz leta 1980, Zakonom o trgovinski praksi iz leta 1974 in avstralsko-novozelandskim zakonikom o živilskih standardih.2. Za trgovino z vinom med pogodbenicama se lahko vino s poreklom iz Skupnosti:(a) ki ima geografsko označbo iz dela A Priloge II, opiše ali predstavi v Avstraliji z neobveznimi navedbami, določenimi v odstavku 3, pri čemer se upošteva, da je vino označeno v skladu s poglavjem II naslova V in prilogama VII in VIII k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 ter Uredbo Komisije (ES) št. 753/2002 ter da uporaba navedb ni napačna ali zavajajoča za potrošnike v smislu Zakona o avstralski korporaciji za vino in brandy iz leta 1980 in Zakona o trgovinski praksi iz leta 1974; in(b) ki nima geografske označbe iz dela A Priloge II, opiše ali predstavi v Avstraliji z neobveznimi navedbami, določenimi v odstavkih 3(d), (g) in (l), pri čemer se upošteva, da je vino označeno v skladu s poglavjem II naslova V in prilogama VII in VIII k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 ter Uredbo Komisije (ES) št. 753/2002 ter da uporaba navedb ni napačna ali zavajajoča za potrošnike v smislu Zakona o avstralski korporaciji za vino in brandy iz leta 1980 in Zakona o trgovinski praksi iz leta 1974.3. Neobvezne navedbe iz odstavkov 1 in 2 so:(a) letnik, ki ustreza letu trgatve, pri čemer se upošteva, da se vsaj 85 % vina pridobi iz grozdja iz zadevnega leta, razen za vina Skupnosti, ki se pridobijo iz pozimi potrganega grozdja, pri katerih se namesto letnika trgatve navede leto začetka tekočega tržnega leta;(b) ime sorte vinske trte ali njene sopomenke v skladu s členom 22;(c) navedba nagrade, medalje ali tekmovanja, pod pogojem da se v primeru nagrade, medalje ali tekmovanja v Avstraliji o tekmovanju obvesti pristojni organ Skupnosti;(d) navedba tipa proizvoda, kot je določeno v Prilogi VI;(e) ime vinograda;(f) pri vinih s poreklom z ozemlja Skupnosti ime vinogradniškega gospodarstva, če je na navedenem vinogradniškem gospodarstvu grozdje pridelano in predelano v vino;(g) posebna barva vina;(h) kraj stekleničenja vina;(i) navedba uporabljene metode za proizvodnjo vina, pri čemer se upošteva Priloga VIII;(j) pri Skupnosti tradicionalni izraz iz Priloge III;(k) pri Avstraliji izraz za kakovostno vino iz Priloge V;(l) ime, naziv in naslov osebe, ki je sodelovala pri trženju vina.Člen 21Predstavitev1. Pogodbenici se strinjata, da kadar so po zakonih in predpisih pogodbenice uvoznice navedbe obvezne za vinsko etiketo, se lahko druge navedbe predstavi v istem vidnem polju, v katerem so obvezne navedbe, ali drugje na vsebniku z vinom.2. Če se ne glede na odstavek 1 izraz za kakovostno vino iz Priloge V uporabi kot del glavnega prodajnega poimenovanja na vinski etiketi, se mora uporabiti v istem vidnem polju kot geografska označba za Avstralijo iz dela B Priloge II in s približno enako velikimi črkami. "Glavno prodajno poimenovanje" za ta odstavek pomeni poimenovanje proizvoda, ki se pojavi na delu vsebnika z vinom ali embalaži, namenjeni potrošniku za predstavitev v običajnih okoliščinah prikaza.3. Pogodbenici se strinjata, da se lahko navedbe iz odstavka 1, vključno z izrazom za kakovostno vino iz Priloge V, na vsebniku z vinom ponavljajo kjer koli, če so v istem vidnem polju kot geografska označba iz Priloge II ali ne.4. Skupnost se strinja, da se lahko vino s poreklom iz Avstralije opiše ali predstavi v Skupnosti z navedbo števila standardnih enot pijače v vinu, če je navedena uporaba v skladu s pravili, ki veljajo za proizvajalce vina v Avstraliji, ter zlasti z Zakonom o avstralski korporaciji za vino in brandy iz leta 1980, Zakonom o trgovinski praksi iz leta 1974 in avstralsko-novozelandskim zakonikom o živilskih standardih.Člen 22Sorte vinske trte1. Obe pogodbenici se strinjata, da na svojem ozemlju drugi pogodbenici dovolita uporabo imen ene ali več sort vinske trte, ali kadar je to primerno, njihovih sopomenk za opis in predstavitev vina, če se upoštevajo naslednji pogoji:(a) sorte vinske trte ali njihove sopomenke so navedene v klasifikaciji sort, ki jo pripravi Mednarodni urad za vinsko trto in vino (OIV), Mednarodna konvencija za varstvo novih rastlinskih sort (UPOV) ali Mednarodni svet za rastlinske genske vire (IBPGR);(b) kadar vino ni v celoti sestavljeno iz imenovanih(-e) sort(-e) vinske trte ali sopomenke, je po odbitku količine proizvodov, namenjenih za morebitno sladkanje in kulturo mikroorganizmov (katerih količina ne presega 5 % vina), vsaj 85 % vina pridobljenega iz imenovanih(-e) sort(-e);(c) vse označene sorte vinske trte ali njihove sopomenke morajo imeti pri sestavi vina večji delež kot katera koli neoznačena sorta;(d) kadar sta poimenovani dve sorti vinske trte ali več ali njihove sopomenke, so navedene v padajočem vrstnem redu glede na delež v sestavi vina in s črkami katere koli velikosti;(e) sorta(-e) vinske trte ali sopomenke so navedene v istem vidnem polju ali zunaj njega, kar je odvisno od nacionalne zakonodaje države izvoznice;(f) ime sort(-e) ali sopomenke se ne uporablja na način, ki zavaja potrošnike glede porekla vina. Za ta namen lahko pogodbenici določita praktične pogoje, pod katerimi se ime lahko uporablja.2. Ne glede na odstavek 1 ter člen 12(1)(a)(I) in člen 12(1)(b)(I) se pogodbenici strinjata:(a) če sorta vinske trte ali njena sopomenka vsebuje geografsko označbo iz dela A Priloge II za Skupnost in je sorta vinske trte ali sopomenka navedena v Prilogi VII, lahko Avstralija uporablja sorto vinske trte ali sopomenko za opis ali predstavitev vina s poreklom z ozemlja Avstralije in(b) če sorta vinske trte ali sopomenka vsebuje geografsko označbo iz dela B Priloge II za Avstralijo in je bila sorta vinske trte ali sopomenka uporabljena v dobri veri pred datumom začetka veljavnosti tega sporazuma, lahko Skupnost uporablja sorto vinske trte ali sopomenko za opis ali predstavitev vina s poreklom z ozemlja Skupnosti.3. Ne glede na določbe člena 12 in tega člena se pogodbenici strinjata, da se lahko ime "hermitage" med prehodnim obdobjem, ki se konča 12 mesecev po začetku veljavnosti tega sporazuma, uporablja za vina s poreklom iz Avstralije za prodajo v državah zunaj ozemlja Skupnosti kot sopomenka za sorto vinske trte "shiraz", če zakoni in predpisi v Avstraliji in drugih državah to dovolijo ter se to ime ne uporablja na način, ki je za potrošnike zavajajoč.4. Ne glede na določbe tega člena se pogodbenici strinjata, da se lahko ime sorte vinske trte "lambrusco" uporablja med prehodnim obdobjem, ki se konča 12 mesecev po začetku veljavnosti tega sporazuma, kot opis za slog vina, ki se po tradiciji proizvaja in trži pod tem imenom za prodajo v državah zunaj ozemlja Skupnosti, če zakoni in predpisi v Avstraliji in drugih državah to dovolijo ter se to ime ne uporablja na način, ki je za potrošnike zavajajoč.Člen 23Izrazi za kakovostna vinaAvstralija lahko uporablja izraze iz Priloge V za opis in predstavitev vina s poreklom iz Avstralije v skladu s pogoji uporabe iz navedene priloge in v skladu s členom 20.Člen 24Vina z geografsko označbo s poreklom iz AvstralijeBrez poseganja v bolj omejevalno zakonodajo Avstralije se pogodbenici strinjata, da lahko Avstralija uporablja geografske označbe iz dela B Priloge II za opis in predstavitev vina s poreklom iz Avstralije pod naslednjimi pogoji:(a) če se uporabi enotna geografska označba, se iz grozdja, potrganega v tej geografski enoti, pridobi vsaj 85 % vina;(b) če se za isto vino uporabijo največ tri geografske označbe:I. se iz grozdja, potrganega v teh geografskih enotah, pridobi vsaj 95 % vina, če vino vsebuje najmanj 5 % vina iz vseh imenovanih geografskih označb; inII. se geografske označbe na etiketi navedejo v padajočem zaporedju deleža.Člen 25Izvajanje zahtev glede označevanja1. Če opis ali predstavitev vina, zlasti na etiketi, v uradnih oziroma trgovinskih dokumentih ali pri oglaševanju krši ta sporazum, sprejmeta pogodbenici vse potrebne upravne ukrepe ali pravne postopke v skladu s svojimi zakoni in predpisi.2. Ukrepi in postopki iz odstavka 1 se sprejmejo predvsem v naslednjih primerih:(a) kadar prevod opisov, predvidenih po zakonodaji Skupnosti ali Avstralije, v jezik ali jezike druge pogodbenice privede do besede, ki je zavajajoča glede porekla, značaja ali kakovosti tako opisanega ali predstavljenega vina;(b) kadar se opisi, blagovne znamke, imena, napisi ali slike, ki neposredno ali posredno dajejo napačne ali zavajajoče informacije glede izvora, porekla, značaja, sorte vinske trte ali bistvenih lastnosti vina, pojavijo na vsebnikih ali embalaži, pri oglaševanju ali na uradnih oziroma trgovinskih dokumentih, ki se nanašajo na vina, katerih ime je zaščiteno na podlagi tega sporazuma;(c) kadar se uporablja embalaža, ki je zavajajoča glede porekla vina.Člen 26MirovanjePogodbenici v domači zakonodaji ne postavljata manj ugodnih pogojev od pogojev, določenih v tem sporazumu ali njuni domači zakonodaji, ki velja na datum podpisa tega sporazuma, zlasti v predpisih iz Priloge IX, v zvezi z opisom, predstavitvijo, embalažo ali sestavo vin iz druge pogodbenice.NASLOV IVZAHTEVE ZA POTRDILAČlen 27Potrdila1. Skupnost odobri uvoz brez časovne omejitve za vina s poreklom iz Avstralije v skladu s poenostavljenimi določbami o potrdilih iz drugega pododstavka člena 24(2) in člena 26 Uredbe Komisije (ES) št. 883/2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede trgovine s tretjimi državami s proizvodi vinskega sektorja. Za ta namen in v skladu z navedenimi določbami Avstralija:(a) zagotovi dokumente za potrdilo in analizne izvide po pristojnem organu; ali(b) če pristojnemu organu v pododstavku (a) ustreza, da so posamezni proizvajalci pristojni za izvajanje teh odgovornosti:I. posamezno priznava proizvajalce, ki so pooblaščeni za pripravo dokumentov za potrdilo in analiznih izvidov;II. nadzira in pregleduje pooblaščene proizvajalce;III. posreduje Komisiji dvakrat na leto, januarja in julija, imena in naslove pooblaščenih proizvajalcev skupaj z njihovimi uradnimi registrskimi številkami;IV. nemudoma obvesti Komisijo o vsaki spremembi imen in naslovov pooblaščenih proizvajalcev inV. nemudoma uradno obvesti Komisijo, ko se proizvajalcu odvzame dovoljenje.2. Ne glede na člen 26 Uredbe Komisije (ES) št. 883/2001, povezan s poenostavljenim obrazcem VI 1, se zahtevajo le naslednje informacije:(a) ime in naslov uvoznika ali prejemnika v okencu 2 dokumenta za potrdilo;(b) "opis proizvoda" v okencu 6 dokumenta za potrdilo, ki vsebuje: nazivno prostornino (npr. 75 cl), prodajno poimenovanje (tj. "avstralsko vino"), zaščiteno geografsko označbo (glej del B Priloge II), izraz za kakovostna vina (glej Prilogo V), ime sort(-e) vinske trte in letnik, če se pojavijo na etiketi;(c) enotna številka v okencu 11 dokumenta za potrdilo, ki jo določi pristojni organ Avstralije.3. Za namen tega člena je v primeru Avstralije pristojni organ avstralska korporacija za vino in brandy ali drug organ, ki ga Avstralija lahko imenuje za pristojen organ ali organe.4. Ob upoštevanju člena 28 Skupnost za uvoz vina s poreklom iz Avstralije ne uvede bolj omejevalnega ali daljnosežnega sistema za izdajo potrdil, kot je tisti, ki se je uporabljal za tak uvoz v Skupnost 1. marca 1994 in se lahko uporablja za vina, uvožena iz drugih držav z enakimi ukrepi nadzora in pregleda.5. Ob upoštevanju člena 28 Avstralija za uvoz vina s poreklom iz Skupnosti ne uvede bolj omejevalnega ali daljnosežnega sistema za potrdila, kot je tisti, ki se je uporabljal za tak uvoz v Avstralijo 1. januarja 1992 in se lahko uporablja za vina, uvožena iz drugih držav z enakimi ukrepi nadzora in pregleda.Člen 28Začasna potrdila1. Pogodbenici si pridržujeta pravico, da v odgovor na upravičeno zaskrbljenost na področju javnega reda, kot je varstvo zdravja ali potrošnikov ali delovanje proti goljufijam, uvedeta dodatne začasne zahteve za potrdila. V tem primeru se drugi pogodbenici v primernem času posredujejo ustrezne informacije, ki omogočajo izpolnjevanje dodatnih zahtev.2. Pogodbenici se strinjata, da takšne zahteve ne veljajo dlje, kot je potrebno za odgovor na zaskrbljenost na področju javnega reda, zaradi katere so bile uvedene.NASLOV VUPRAVLJANJE SPORAZUMAČlen 29Sodelovanje med pogodbenicama1. Pogodbenici neposredno s svojimi zastopniškimi telesi in Skupnim odborom, ustanovljenim s členom 30, vzdržujeta stike v zvezi z vsemi zadevami, ki so povezane s tem sporazumom. Pogodbenici si zlasti prizadevata za rešitev vsakega vprašanja, ki ju zadeva in izhaja iz tega sporazuma, najprej po svojih zastopniških telesih ali Skupnem odboru.2. Avstralija določi Ministrstvo za kmetijstvo, ribištvo in gozdarstvo (ali naslednico agencije avstralske vlade, ki prevzame pomembne funkcije tega ministrstva) za svoje zastopniško telo. Skupnost določi Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja Evropske komisije za svoje zastopniško telo. Pogodbenica uradno obvesti drugo pogodbenico o zamenjavi zastopniškega telesa.3. Avstralija, ki jo zastopa Ministrstvo za kmetijstvo, ribištvo in gozdarstvo, in Skupnost:(a) se lahko sporazumeta, da je treba priloge ali Protokol k temu sporazumu spremeniti. Priloga ali Protokol se štejeta za spremenjena od datuma, glede katerega se pogodbenici strinjata;(b) se lahko sporazumeta glede praktičnih pogojev iz člena 13(6) in člena 22(1)(f);(c) si sporočata, ali imata namen sklepati nove uredbe ali spreminjati veljavne uredbe, ki so v interesu javnega reda, kot sta zdravstveno varstvo in varstvo potrošnikov, in ki lahko vplivajo na vinski sektor;(d) se obveščata o vseh zakonodajnih ali upravnih ukrepih in sodnih odločitvah v zvezi z uporabo tega sporazuma in se obveščata o ukrepih, ki so se sprejeli na podlagi takšnih odločitev; in(e) se lahko sporazumeta, da se mora sklic na zakon ali predpis v določbi tega sporazuma upoštevati kot sklic na navedeni zakon ali predpis, kakor je bil spremenjen in je veljaven na določen datum po datumu podpisa tega sporazuma.Člen 30Skupni odbor1. Ustanovi se Skupni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Skupnosti in Avstralije.2. Skupni odbor pripravlja priporočila in sprejema odločitve s soglasjem. Določi tudi svoj poslovnik. Sestane se na zahtevo pogodbenic, izmenično v Skupnosti in Avstraliji, v času, na kraju in na način (ki lahko vključuje videokonferenco), ki jih skupaj določita pogodbenici, vendar najpozneje 90 dni po zahtevi.3. Skupni odbor lahko odloči:(a) da spremeni priloge in Protokol k temu sporazumu. Priloga ali Protokol se štejeta za spremenjena od datuma, glede katerega se pogodbenici strinjata;(b) praktične pogoje iz člena 13(6) in člena 22(1)(f) in(c) da se mora sklic na zakon ali predpis v določbi tega sporazuma upoštevati kot sklic na navedeni zakon ali predpis, kakor je bil spremenjen in je veljaven na določen datum po datumu podpisa tega sporazuma.4. Skupni odbor tudi poskrbi za ustrezno delovanje tega sporazuma in preuči vsa vprašanja v zvezi z njegovim izvajanjem in delovanjem. Predvsem je odgovoren za:(a) izmenjavo informacij med pogodbenicama za čim boljše delovanje tega sporazuma;(b) predložitev predlogov za vprašanja skupnega interesa pogodbenic v vinskem sektorju ali sektorju žganja;(c) oblikovanje načrta stroškov iz členov 10(9) in 38(7).5. Skupni odbor razpravlja o vseh vprašanjih, ki so v vinskem sektorju v skupnem interesu.6. Skupni odbor spodbuja stike med proizvajalcem vina in predstavniki industrije pogodbenic.Člen 31Uporaba in delovanje SporazumaPogodbenici določita kontaktne točke iz Priloge X, ki so odgovorne za uporabo in delovanje tega sporazuma.Člen 32Medsebojna pomoč pogodbenic1. Če pogodbenica utemeljeno meni, da:(a) vino ali serija vin, kot je opredeljeno v členu 2, ki se trži ali se je tržila med Avstralijo in Skupnostjo, ni v skladu s predpisi, veljavnimi v vinskem sektorju v Skupnosti ali Avstraliji, ali da ni v skladu s tem sporazumom in(b) je ta neskladnost zlasti v interesu druge pogodbenice in bi lahko imela za posledico upravne ukrepe ali pravne postopke,pogodbenica po imenovani kontaktni točki nemudoma obvesti kontaktno točko ali druge ustrezne organe druge pogodbenice.2. Informacije, ki jih je treba zagotoviti v skladu z odstavkom 1, spremljajo uradni, trgovinski ali drugi ustrezni dokumenti; navesti je tudi treba, kateri upravni ukrepi ali pravni postopki bi se po potrebi sprejeli. Informacije vključujejo predvsem naslednje podatke o zadevnem vinu:(a) proizvajalca in osebo, ki razpolaga z navedenim vinom;(b) sestavo in organoleptične značilnosti navedenega vina;(c) opis in predstavitev navedenega vina;(d) podatke o neskladju s predpisi o proizvodnji in trženju.NASLOV VISPLOŠNE DOLOČBEČlen 33Vina v tranzituNaslovi I, II, III in IV se ne uporabljajo za vina:(a) ki so v tranzitu čez ozemlje ene od pogodbenic ali(b) ki imajo poreklo na ozemlju ene od pogodbenic in se dobavljajo v majhnih količinah med pogodbenicama pod pogoji in po postopkih iz točke II Protokola.Člen 34Sporazum STOTa sporazum se uporablja brez poseganja v pravice in dolžnosti pogodbenic v skladu s Sporazumom STO.Člen 35Sanitarni in fitosanitarni ukrepi1. Določbe tega sporazuma ne posegajo v pravico pogodbenic do uvedbe sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov, ki so potrebni za varovanje življenja ali zdravja ljudi, živali ali rastlin, če taki ukrepi niso neskladni z določbami Sporazuma o uporabi sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov iz Priloge 1A k Sporazumu STO.2. Vsaka pogodbenica si za dogovor o skupnem pristopu prizadeva, da drugo pogodbenico po postopkih iz člena 29 čim prej obvesti o dogodkih, ki bi v povezavi z vinom, trženim na njenem ozemlju, lahko povzročili sprejetje ukrepov, potrebnih za varovanje življenja ljudi, živali ali rastlin, zlasti ukrepov pri določitvi posebnih omejitev onesnaževalcev in ostankov.3. Brez poseganja v odstavek 2, če ena pogodbenica sprejme ali predlaga sprejetje nujnih sanitarnih in fitosanitarnih ukrepov na podlagi tega, da dovoljeni enološki postopek, obdelava ali zahteva glede sestave ogroža zdravje ljudi, potem se pogodbenica za dogovor o skupnem pristopu obrne na drugo pogodbenico po svojih ustreznih zastopniških telesih ali Skupnem odboru v 30 dneh po tem, ko se nujni ukrep glede na primer sprejme ali predlaga.Člen 36Ozemeljska veljavnostTa sporazum se uporablja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in sicer pod pogoji iz navedene pogodbe, ter na drugi strani na ozemlju Avstralije.Člen 37Posvetovanja1. Če pogodbenica meni, da druga pogodbenica ni izpolnila katere od obveznosti iz tega sporazuma in rešitev vprašanja v skladu s členom 29(1) ni bila mogoča, lahko v pisni obliki zahteva posvetovanja z drugo pogodbenico. V 30 dneh po prejemu zahteve se pogodbenici posvetujeta z namenom rešitve vprašanja.2. Pogodbenica, ki zahteva posvetovanja, zagotovi drugi pogodbenici vse potrebne informacije za podrobno preučitev zadevnega primera.3. Kadar bi zamuda lahko ogrozila zdravje ljudi ali škodovala učinkovitosti ukrepov za nadzor nad goljufijami, lahko pogodbenica sprejme ustrezne začasne zaščitne ukrepe, če taka posvetovanja potekajo takoj po sprejetju teh ukrepov.4. Če se vprašanje ne reši v 60 dneh po prejemu zahteve za posvetovanja, se pogodbenici medsebojno dogovorita za:(a) podaljšanje obdobja za posvetovanje ali(b) predložitev vprašanja v presojo ustreznemu organu.Člen 38Arbitraža1. Če vprašanja ni mogoče rešiti v skladu s členom 37 (razen z ugovorom po členu 9), lahko pogodbenici arbitraži soglasno predložita vprašanje glede primera, v katerem bosta druga drugo uradno obvestili o imenovanju arbitra v 60 dneh ob upoštevanju meril iz odstavka 4.2. V 30 dneh od imenovanja drugega arbitra oba arbitra, imenovana v skladu z odstavkom 1, sporazumno imenujeta tretjega arbitra. Če se prva dva arbitra ne moreta dogovoriti glede tretjega arbitra, ga pogodbenici imenujeta v 30 dneh.3. Če pogodbenici ne moreta skupno izbrati tretjega arbitra v 30 dneh, kot določa odstavek 2, opravi nujno imenovanje v naslednjih 60 dneh na zahtevo katere koli pogodbenice predsednik ali član Mednarodnega sodišča (glede na delovni staž) ob upoštevanju meril iz odstavka 4 tega člena in v skladu s prakso Sodišča.4. Tretji imenovani arbiter predseduje arbitražnemu postopku in je pravno usposobljen. Arbitra (brez predsedujočega člana) sta ustrezno usposobljena na področju, ki ga obravnava arbitražni svet.5. V 30 dneh od izbire tretjega arbitra arbitri skupaj določijo pravila delovnega postopka, ki se bodo uporabljala za arbitražo, pri čemer upoštevajo neobvezna pravila Stalnega arbitražnega sodišča za arbitražno reševanje sporov med dvema državama, s to razliko, da lahko pogodbenici kadar koli sporazumno opustita ali spremenita pravila delovnega postopka.6. Arbitri oblikujejo sklepe v zvezi z zadevnim vprašanjem v največ 90 dneh od imenovanja tretjega arbitra. Ti sklepi se sprejemajo z večino.7. Stroške arbitraže, vključno s stroški plačila arbitrom, si pogodbenici enakovredno razdelita. Honorarji in stroški arbitrov se določijo glede na razpored, ki ga določi Skupni odbor.8. Arbitri sprejmejo dokončno in zavezujočo odločitev.9. Pogodbenici arbitraži v skladu s tem členom sporazumno predložita vsa ostala vprašanja v zvezi z dvostransko trgovino z vinom.Člen 39Sodelovanje v vinskem sektorju1. Pogodbenici lahko sporazumno spremenita ta sporazum, tako da okrepita stopnjo sodelovanja v vinskem sektorju. Strinjata se, da bosta začeli posvetovanja zaradi usklajevanja pravil o zahtevah za označevanje vina.2. V okviru tega sporazuma lahko vsaka pogodbenica oblikuje predloge za izboljšanje obsega sodelovanja ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih z izvajanjem Sporazuma.Člen 40Obstoječe zalogeVina, ki so bila ob začetku veljavnosti tega sporazuma ali izteku ustreznih prehodnih obdobij iz členov 15, 17 ali člena 22(3) in (4) zakonito proizvedena, opisana in predstavljena na način, ki ga ta sporazum prepoveduje, se lahko tržijo pod naslednjimi pogoji:(a) če je isavino proizvedeno z uporabo enega ali več enoloških postopkov ali obdelav, ki niso navedeni v Prilogi I, se lahko trži do odprodaje zalog;(b) če so vina opna in predstavljena z izrazi, ki jih ta sporazum prepoveduje, lahko z vini tržijo:I. trgovci na debelo:A. likerska vina v obdobju petih let;B. ostala vina v obdobju treh let;II. trgovci na drobno do odprodaje zalog.Člen 41SporazumProtokol in priloge k Sporazumu so njegov sestavni del.Člen 42Verodostojni jezikiTa sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.Člen 43Prenehanje veljavnosti sporazuma iz leta 1994Pogodbenici se strinjata, da od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma prenehajo veljati naslednji instrumenti:(a) Sporazum med Evropsko skupnostjo in Avstralijo o trgovini z vinom ter Protokol, sestavljen v Bruslju in Canberri ( 26.– 31. januar 1994);(b) izmenjava pisem v zvezi s tem, sestavljena v Bruslju in Canberri ( 26.– 31. januar 1994):I. o pogojih za proizvodnjo in označevanje penečih vin s poreklom iz Avstralije, ki "fermentirajo v steklenici";II. o pogojih za proizvodnjo in označevanje avstralskih vin, opisanih in predstavljenih z izrazi "botrytis" ali podobno ali "noble late harvested" ali "special late harvested";III. v zvezi s členoma 8 in 14 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Avstralijo [Avstralijo in Evropsko skupnostjo] o trgovini z vinom;IV. v zvezi z razmerjem med Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Avstralijo [Avstralijo in Evropsko skupnostjo] o trgovini z vinom ter členom 24(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIPs);V. v zvezi s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Avstralijo [Avstralijo in Evropsko skupnostjo] o trgovini z vinom;VI. o uporabi izraza "frontignac" v Avstraliji.Člen 44Začetek veljavnosti1. Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po datumu, ko se pogodbenici uradno pisno obvestita, da sta izpolnili svoje pogoje za začetek veljavnosti tega sporazuma.2. Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum prekine, in sicer tako, da drugo pogodbenico o tem pisno obvesti z enoletnim odpovednim rokom.Съставено в Брюксел на първи декември две хиляди и осма година.Hecho en Bruselas el uno de diciembre de dosmil ocho.V Bruselu dne prvního prosince dva tisíce osm.Udfærdiget i Bruxelles den første december to tusind og otte.Geschehen zu Brüssel am ersten Dezember zweitausendacht.Kahe tuhande kaheksanda aasta detsembrikuu esimesel päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.Done at Brussels on the first day of December in the year two thousand and eight.Fait à Bruxelles, le premier décembre deux mille huit.Fatto a Bruxelles, addì primo dicembre duemilaotto.Briselē, divtūkstoš astotā gada pirmajā decembrī.Priimta du tūkstančiai aštuntų metų gruodžio pirmą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év december első napján.Magħmul fi Brussell, fl- ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u tmienja.Gedaan te Brussel, de eerste december tweeduizend acht.Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego grudnia roku dwa tysiące ósmego.Feito em Bruxelas, em um de Dezembro de dois mil e oito.Întocmit la Bruxelles, la întâi decembrie două mii opt.V Bruseli dňa prvého decembra dvetisícosem.V Bruslju, dne prvega decembra leta dva tisoč osem.Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Som skedde i Bryssel den första december tjugohundraåtta.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++За АвстралияPor AustraliaZa AustráliiFor AustralienFür AustralienAustraalia nimelΓια τηυ ΑυστραλίαFor AustraliaPour l'AustraliePer l'AustraliaAustrālijas vārdāAustralijos varduAusztrália részérőlGħall-AwstraljaVoor AustraliëW imieniu AustraliiPela AustráliaPentru AustraliaZa AustráliuZa AvstralijoAustralian puolestaFör Australien+++++ TIFF +++++[1] Avstralska zbirka pogodb (ATS) 1988, št. 30 (brez Priloge); Zbirka pogodb Združenih narodov (UNTS) 1503, str. 168 (s Prilogo).--------------------------------------------------PRILOGA IEnološki postopki iz člena 5DEL AZa vina s poreklom iz Avstralije1. Seznam enoloških postopkov in obdelav, odobrenih za vina s poreklom iz Avstralije, pod pogoji iz avstralskih pravil ter zlasti Zakona o avstralski korporaciji za vino in brandy iz leta 1980, Zakona o trgovinski praksi iz leta 1974 in avstralsko-novozelandskega zakonika o živilskih standardih (razen če je v tej prilogi drugače navedeno) z naslednjimi predpisi:1. aeracija ali prepihavanje z uporabo argona, dušika ali kisika;2. toplotna obdelava;3. pri suhih vinih in količinah, ki ne presegajo 5 %, uporaba svežih, zdravih in nerazredčenih droží, ki vsebujejo kvasovke, nastale pri nedavni vinifikaciji suhega vina;4. centrifugiranje in filtracija s filtrirnimi učinkovinami ali brez njih, če se v tako obdelanih proizvodih ne obdržijo neželene usedline;5. uporaba kvasovk za proizvodnjo vina;6. uporaba ogljikovega dioksida, argona ali dušika, samega ali v kombinaciji, izključno za ustvarjanje inertne atmosfere in zaščito proizvoda pred zrakom;7. dodajanje kultur mikroorganizmov, vključno s sledovi kvasovk, z eno ali več naslednjimi snovmi za pospeševanje rasti kvasovk ali brez nje:- diamonijev fosfat ali amonijev sulfat,- amonijev sulfit ali amonijev bisulfit,- tiamin hidroklorid;8. uporaba mlečnokislinskih bakterij v vinski suspenziji;9. dodajanje ogljikovega dioksida, če vsebnost ogljikovega dioksida v tako obdelanem vinu ne presega 2 gramov na liter;10. uporaba žveplovega dioksida, kalijevega bisulfita ali kalijevega metabisulfita, ki se lahko imenuje tudi kalijev disulfit ali kalijev pirosulfit, pod pogoji iz pravil Skupnosti;11. dodajanje sorbinske kisline ali kalijevega sorbata, če končna vsebnost sorbinske kisline obdelanega proizvoda ob njegovi sprostitvi na trg za neposredno prehrano ljudi ne presega 200 miligramov na liter;12. dodajanje do 300 miligramov L-askorbinske kisline ali eritrobinske kisline (izoaskorbinske kisline) na liter;13. dodajanje citronske kisline za stabilizacijo vina, če končna vsebnost v tako obdelanem vinu ne presega 1 grama na liter;14. uporaba vinske kisline, mlečne kisline ali jabolčne kisline za dokisanje, če se začetna vsebnost kislin ne poveča za več kot 4,0 grama na liter, izraženo kot vinska kislina;15. čiščenje z eno ali več naslednjimi snovmi za enološko uporabo:- jedilna želatina,- želatina iz ribjih mehurjev,- kazein in kalijev kazeinat,- mleko ali kondenzirano mleko,- albumin živalskega izvora,- bentonit,- silicijev dioksid v gelu ali koloidni raztopini,- kaolin,- tanin,- pektolitični encimi,- encimi, ki se smejo uporabljati v hrani;16. dodajanje tanina;17. obdelava z aktivnim ogljem za enološko uporabo;18. obdelava:- belih vin in vin rosé s ferociankalijem,- rdečih vin s ferociankalijem ali kalcijevim fitatom, če tako obdelano vino vsebuje sledi železa;19. dodajanje metavinske kisline do 100 miligramov na liter;20. uporaba za proizvodnjo penečih vin, pridobljenih z alkoholnim vrenjem v steklenici in z drožmi, ločenimi z izlivanjem;- kalcijevega alginata ali- kalijevega alginata;21. dodajanje kalijevega bitartrata za pomoč pri precipitaciji vinskega kamna;22. uporaba pripravkov iz celičnih sten kvasovk do največ 40 gramov na hektoliter;23. uporaba polivinilpolipirolidona, če tako obdelano vino ne vsebuje več kot 100 miligramov na liter polivinilpolipiorlidona;24. uporaba bakrovega sulfata do največ 1 grama na hektoliter za odstranjevanje napak v okusu ali vonju vina, če vsebnost bakra v tako obdelanem vinu ne presega 1 miligrama na liter;25. dodatek karamela za okrepitev barve likerskih vin;26. dodajanje vinskega destilata, destilata iz sušenega grozdja ali nevtralnega alkohola vinskega izvora za proizvodnjo likerskih vin;27. dodajanje grozdnega mošta in prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta za sladkanje vina;28. uporaba kalcijevega karbonata za razkis;29. uporaba ionskih smol za izmenjavo kationov za stabilizacijo vina, če so smole dovolj stabilne, da v vino ne prenašajo snovi v takšnih količinah, ki bi lahko ogrozile zdravje ljudi [1];30. uporaba kosov hrasta;31. uporaba tehnologije vrtečega se stožca;32. uporaba arabskega gumija (acacia);33. uporaba kalcijevega tartrata za razkis;34. uporaba elektrodialize;35. uporaba ureaze za zmanjšanje vsebnosti sečnine v vinu;36. uporaba lizocima;37. uporaba obratne osmoze;38. uporaba dimetildikarbonata;39. uporaba vodikovega peroksida v grozdnem soku, zgoščenem grozdnem soku ali grozdnem moštu;40. uporaba protitočne ekstrakcije;41. uporaba rastlinskih beljakovin;42. uporaba bakrovega citrata;43. dodajanje grozdnega žganja, brandyja in sladkorjev v peneče vino;44. dodajanje mistele.2. Novi ali spremenjeni enološki postopki in obdelave, o katerih sta se medsebojno dogovorili pogodbenici ali Skupni odbor v skladu s postopkom iz člena 29 ali člena 30.DEL BZa vina s poreklom iz Skupnosti1. Seznam enoloških postopkov in obdelav, odobrenih za vina s poreklom iz Skupnosti, pod pogoji iz pravil Skupnosti ter zlasti Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 in Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 (razen če je drugače navedeno) z naslednjimi predpisi:1. aeracija ali prepihavanje z uporabo argona, dušika ali kisika;2. toplotna obdelava;3. pri suhih vinih in količinah, ki ne presegajo 5 %, uporaba svežih, zdravih in nerazredčenih droží, ki vsebujejo kvasovke, nastale pri nedavni vinifikaciji suhega vina;4. centrifugiranje in filtracija s filtrirnimi učinkovinami ali brez njih, če se v tako obdelanih proizvodih ne obdržijo neželene usedline;5. uporaba kvasovk za proizvodnjo vina;6. uporaba pripravkov iz celičnih sten kvasovk do največ 40 gramov na hektoliter;7. uporaba polivinilpolipirolidona do največ 80 gramov na hektoliter;8. uporaba mlečnokislinskih bakterij v vinski suspenziji;9. dodajanje ene ali več naslednjih snovi za pospeševanje rasti kvasovk:- dodajanje:(i) diamonijevega fosfata ali amonijevega sulfata do največ 0,3 grama na liter,(ii) amonijevega sulfita ali amonijevega bisulfita do največ 0,2 grama na liter.Ti proizvodi se lahko uporabljajo tudi skupaj do skupno 0,3 grama na liter, ne glede na omenjeno omejitev 0,2 grama na liter;- dodatek tiamin hidroklorida do 0,6 miligrama na liter, izraženega kot tiamin;10. uporaba ogljikovega dioksida, argona ali dušika, samega ali v kombinaciji, izključno za ustvarjanje inertne atmosfere in zaščito proizvoda pred zrakom;11. dodajanje ogljikovega dioksida, če vsebnost ogljikovega dioksida v tako obdelanem vinu ne presega 2 gramov na liter;12. uporaba žveplovega dioksida, kalijevega bisulfita ali kalijevega metabisulfita, ki se lahko imenuje tudi kalijev disulfit ali kalijev pirosulfit, v skladu s pogoji iz avstralskih pravil;13. dodajanje sorbinske kisline ali kalijevega sorbata, če končna vsebnost sorbinske kisline obdelanega proizvoda ob njegovi sprostitvi na trg za neposredno prehrano ljudi ne presega 200 miligramov na liter;14. dodatek L-askorbinske kisline do največ 250 miligramov na liter;15. dodajanje citronske kisline za stabilizacijo vina, če končna vsebnost v tako obdelanem vinu ne presega 1 grama na liter;16. uporaba vinske kisline za namen dokisanja, če se začetna vsebnost kislin v vinu ne poveča za več kot 2,5 grama na liter, izraženo kot vinska kislina;17. uporaba ene ali več naslednjih snovi za razkisanje:- nevtralen kalijev tartrat,- kalijev bikarbonat,- kalcijev karbonat, ki lahko vsebuje majhne količine dvojne kalcijeve soli L(+) vinske in L(-) jabolčne kisline,- kalcijev tartrat ali vinska kislina,- homogen pripravek iz vinske kisline in kalcijev karbonat v enakem razmerju in drobno zdrobljen;18. čiščenje z eno ali več naslednjimi snovmi za enološko uporabo:- jedilna želatina,- rastlinske beljakovine,- želatina iz ribjih mehurjev,- kazein in kalijev kazeinat,- jajčni albumin, mlečni albumin,- bentonit,- silicijev dioksid v gelu ali koloidni raztopini,- kaolin,- tanin,- pektolitični encimi,- encimski pripravki betaglukanaze;19. dodajanje tanina;20. obdelava z aktivnim ogljem za enološko uporabo do največ do 100 gramov suhega proizvoda na hektoliter;21. obdelava:- belih vin in vin rosé s ferociankalijem,- rdečih vin s ferociankalijem ali kalcijevim fitatom, če tako obdelano vino vsebuje sledi železa;22. dodajanje metavinske kisline do 100 miligramov na liter;23. uporaba akacije po končanem alkoholnem vrenju;24. uporaba DL-vinske kisline, imenovane tudi racemna kislina, ali njene nevtralne kalijeve soli za obarjanje odvečnega kalcija;25. uporaba za proizvodnjo penečih vin, pridobljenih z alkoholnim vrenjem v steklenici in z drožmi, ločenimi z izlivanjem:- kalcijevega alginata ali- kalijevega alginata;26. uporaba bakrovega sulfata do največ 1 grama na hektoliter za odstranjevanje napak v okusu ali vonju vina, če vsebnost bakra v tako obdelanem vinu ne presega 1 miligrama na liter;27. dodajanje kalijevega bitartrata ali kalcijevega tartrata za pomoč pri precipitaciji vinskega kamna;28. uporaba smole alepskega bora samo za pridobivanje vina "retsina", ki se lahko proizvaja le v Grčiji;29. dodatek karamela za okrepitev barve likerskih vin;30. uporaba kalcijevega sulfata za proizvodnjo nekaterih likerskih vin pdpo, če vsebnost sulfata, izraženega kot kalijev sulfat, v tako obdelanem vinu ne presega 2,5 grama na liter;31. dodajanje vinskega destilata, destilata iz sušenega grozdja ali nevtralnega alkohola vinskega izvora za proizvodnjo likerskih vin;32. dodajanje saharoze, koncentriranega grozdnega mošta ali prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta za povečanje naravne vsebnosti alkohola v grozdju, grozdnem moštu ali vinu;33. dodajanje grozdnega mošta ali prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta za sladkanje vina;34. elektrodializa za zagotavljanje stabilizacije vinske kisline v vinu;35. uporaba ureaze za zmanjšanje vsebnosti sečnine v vinu;36. dodajanje lizocima;37. delna koncentracija s fizikalnim postopkom, vključno z obratno osmozo, za povečanje naravne vsebnosti alkohola v grozdnem moštu ali vinu;38. dodajanje dimetildikarbonata (DMDC) vinu, da se zagotovi njegova mikrobiološka stabilizacija;39. uporaba kosov hrastovega lesa v proizvodnji vina.2. Novi ali spremenjeni enološki postopki in obdelave, o katerih sta se medsebojno dogovorili pogodbenici ali Skupni odbor v skladu s postopkom iz člena 29 ali člena 30.DEL CTehnične prilagoditve enoloških postopkov in obdelav iz člena 6(7)Enološki postopki in obdelave iz dela B Priloge I za Skupnost:16. uporaba vinske kisline za namen dokisanja, če se začetna vsebnost kislin v vinu ne poveča za več kot 2,5 grama na liter, izraženo kot vinska kislina;32. dodajanje saharoze, koncentriranega grozdnega mošta ali prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta za povečanje naravne vsebnosti alkohola v grozdju, grozdnem moštu ali vinu;37. delna koncentracija s fizikalnim postopkom, vključno z obratno osmozo, za povečanje naravne vsebnosti alkohola v grozdnem moštu ali vinu.Enološki postopki in obdelave iz dela A Priloge I za Avstralijo:Nič.[1] Ta enološki postopek je bil odobren 1. marca 1994.--------------------------------------------------PRILOGA IIGeografske označbe iz člena 12Geografske označbe, ki jih ureja ta sporazum, so:DEL AVINA S POREKLOM IZ EVROPSKE SKUPNOSTI1. Geografske označbe držav članic:Avstrija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja |Burgenland Carnuntum Donauland Kamptal Kärnten Kremstal Mittelburgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Niederösterreich Oberösterreich Salzburg Steiermark Südburgenland Süd-Oststeiermark Südsteiermark Thermenregion Tirol Traisental Vorarlberg Wachau Weinviertel Weststeiermark Wien |2. Namizna vina z geografsko označboBergland Steirerland Weinland Wien |Belgija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuImena določenih pridelovalnih območij |Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn Heuvellandse wijn Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |2. Namizna vina z geografsko označboVin de pays des jardins de Wallonie Vlaamse landwijn |Bolgarija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja |Асеновград (Asenovgrad) Черноморски район (Black Sea Region) Брестник (Brestnik) Драгоево (Dragoevo) Евксиноград (Evksinograd) Хан Крум (Han Krum) Хърсово (Harsovo) Хасково (Haskovo) Хисаря (Hisarya) Ивайловград (Ivaylovgrad) Карлово (Karlovo) Карнобат (Karnobat) Ловеч (Lovech) Лозица (Lozitsa) Лом (Lom) Любимец (Lyubimets) Лясковец (Lyaskovets) Мелник (Melnik) Монтана (Montana) Нова Загора (Nova Zagora) Нови Пазар (Novi Pazar) Ново село (Novo Selo) Оряховица (Oryahovitsa) Павликени (Pavlikeni) Пазарджик (Pazardjik) Перущица (Perushtitsa) | Плевен (Pleven) Пловдив (Plovdiv) Поморие (Pomorie) Русе (Ruse) Сакар (Sakar) Сандански (Sandanski) Септември (Septemvri) Шивачево (Shivachevo) Шумен (Shumen) Славянци (Slavyantsi) Сливен (Sliven) Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) Стамболово (Stambolovo) Стара Загора (Stara Zagora) Сухиндол (Suhindol) Сунгурларе (Sungurlare) Свищов (Svishtov) Долината на Струма (Struma valley) Търговище (Targovishte) Върбица (Varbitsa) Варна (Varna) Велики Преслав (Veliki Preslav) Видин (Vidin) Враца (Vratsa) Ямбол (Yambol) |2. Namizna vina z geografsko označboДунавска равнина (Danube Plain) Тракийска низина (Thracian Lowlands) |Ciper1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuV grščini | V angleščini |Določena pridelovalna območja | Podobmočja (pred katerimi je lahko ime določenega pridelovalnega območja) | Določena pridelovalna območja | Podobmočja (pred katerimi je lahko ime določenega pridelovalnega območja) |Κουμανδαρία | | Commandaria | |Λαόνα Ακάμα | | Laona Akama | |Βουνί Παναγιάς – | | Vouni Panayia – | |Αμπελίτη | | Ambelitis | |Πιτσιλιά | Αφάμης ali | Pitsilia | Afames ali |Κρασοχώρια Λεμεσού | Λαόνα | Krasohoria Lemesou | Laona |2. Namizna vina z geografsko označboV grščini | V angleščini |Λεμεσός | Lemesos |Πάφος | Pafos |Λευκωσία | Lefkosia |Λάρνακα | Larnaka |Češka1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja (ki jim lahko sledi ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja ki jim lahko sledi ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniške posesti |Čechy | litoměřická || mělnická |Morava | mikulovská || slovácká || velkopavlovická || znojemská |2. Namizna vina z geografsko označbočeské zemské víno moravské zemské víno |Francija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja |Alsace Grand Cru, ki mu sledi ime manjše geografske enote Alsace, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Alsace ali Vin d'Alsace, ki mu lahko sledi "Edelzwicker" ali ime sorte vinske trte ali ime manjše geografske enote Ajaccio Aloxe-Corton Anjou, ki mu lahko sledi Val de Loire ali Coteaux de la Loire ali Villages Brissac Anjou, ki mu lahko sledi"Gamay", "Mousseux"ali"Villages" Arbois Arbois Pupillin Auxey-Duresses ali Auxey-Duresses Côte de Beaune ali Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages Bandol Banyuls Barsac Bâtard-Montrachet Béarn ali Béarn Bellocq Beaujolais Supérieur Beaujolais, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Beaujolais-Villages Beaumes-de-Venise, pred katerim je lahko"Muscat de" Beaune Bellet ali Vin de Bellet Bergerac Bienvenues Bâtard-Montrachet Blagny Blanc Fumé de Pouilly Blanquette de Limoux Blaye Bonnes Mares Bonnezeaux Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bordeaux, ki mu lahko sledi"Clairet"ali"Supérieur"ali"Rosé"ali"mousseux" Bourg Bourgeais Bourgogne, ki mu lahko sledi"Clairet"ali"Rosé"ali ime manjše geografske enote Bourgogne Aligoté Bourgueil Bouzeron Brouilly Buzet Cabardès Cabernet d'Anjou Cabernet de Saumur Cadillac Cahors Canon-Fronsac Cap Corse, pred katerim je"Muscat du" Cassis Cérons Chablis Grand Cru, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Chablis, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Chambertin Chambertin Clos de Bèze Chambolle-Musigny Champagne Chapelle-Chambertin Charlemagne Charmes-Chambertin Chassagne-Montrachet ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ali Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages Château Châlon Château Grillet Châteaumeillant Châteauneuf-du-Pape Châtillon-en-Diois Chenas Chevalier-Montrachet Cheverny Chinon Chiroubles Chorey-lés-Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ali Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages Clairette de Bellegarde Clairette de Die Clairette du Languedoc, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Clos de la Roche Clos de Tart Clos des Lambrays Clos Saint-Denis Clos Vougeot Collioure Condrieu Corbières, ki mu lahko sledi Boutenac Cornas Corton Corton-Charlemagne Costières de Nîmes Côte de Beaune, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Côte de Beaune-Villages Côte de Brouilly Côte de Nuits Côte Roannaise Côte Rôtie Coteaux Champenois, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Coteaux d'Aix-en-Provence Coteaux d'Ancenis, ki mu lahko sledi ime sorte vinske trte Coteaux de Die Coteaux de l'Aubance Coteaux de Pierrevert Coteaux de Saumur Coteaux du Giennois Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet Coteaux du Languedoc, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Coteaux du Layon ali Coteaux du Layon Chaume Coteaux du Layon, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Coteaux du Loir Coteaux du Lyonnais Coteaux du Quercy Coteaux du Tricastin Coteaux du Vendômois Coteaux Varois Côte-de-Nuits-Villages Côtes Canon-Fronsac Côtes d'Auvergne, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Côtes de Beaune, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Côtes de Bergerac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Côtes de Bourg Côtes de Brulhois Côtes de Castillon Côtes de Duras Côtes de la Malepère Côtes de Millau Côtes de Montravel Côtes de Provence, ki mu lahko sledi Sainte Victoire Côtes de Saint-Mont Côtes de Toul Côtes du Frontonnais, ki mu lahko sledi Fronton ali Villaudric Côtes du Jura Côtes du Lubéron Côtes du Marmandais Côtes du Rhône Côtes du Rhône Villages, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages, ki mu lahko sledijo imena občin Caramany ali Latour de France ali Lesquerde ali Tautavel Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais Cour-Cheverny Crémant d'Alsace Crémant de Bordeaux Crémant de Bourgogne Crémant de Die Crémant de Limoux Crémant de Loire Crémant du Jura Crépy Criots Bâtard-Montrachet Crozes Ermitage Crozes-Hermitage Echezeaux Entre-Deux-Mers ali Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Ermitage Faugères Fiefs Vendéens, ki mu lahko sledi Mareuil ali Brem ali Vix ali Pissotte Fitou Fixin Fleurie Floc de Gascogne Fronsac Frontignan Gaillac Gaillac Premières Côtes Gevrey-Chambertin Gigondas Givry Grand Roussillon Grands Echezeaux Graves Graves de Vayres Griotte-Chambertin Gros Plant du Pays Nantais Haut Poitou Haut-Médoc Haut-Montravel Hermitage Irancy Irouléguy Jasnières Juliénas Jurançon L'Etoile, ki mu lahko sledi"mousseux" La Grande Rue Ladoix ali Ladoix Côte de Beaune ali Ladoix Côte de Beaune-Villages Lalande de Pomerol Languedoc, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Latricières-Chambertin Les-Baux-de-Provence Limoux Lirac Listrac-Médoc Loupiac Lunel, pred katerim je lahko"Muscat de" Lussac Saint-Émilion Mâcon ali Pinot-Chardonnay-Macôn Mâcon, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Mâcon-Villages Macvin du Jura Madiran Maranges Côte de Beaune ali Maranges Côtes de Beaune-Villages Maranges, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Marcillac Margaux Marsannay Maury Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Médoc Menetou Salon, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Mercurey Meursault ali Meursault Côte de Beaune ali Meursault Côte de Beaune-Villages Minervois Minervois-la-Livinière Mireval Monbazillac Montagne Saint-Émilion Montagny Monthélie ali Monthélie Côte de Beaune ali Monthélie Côte de Beaune-Villages Montlouis, ki mu lahko sledi"mousseux" ali "pétillant" Montrachet Montravel Morey-Saint-Denis Morgon Moselle Moulin-à-Vent Moulis Moulis-en-Médoc Muscadet Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Côtes de Grandlieu Muscadet Sèvre-et-Maine Musigny Néac Nuits Nuits-Saint-Georges Orléans Orléans-Cléry Pacherenc du Vic-Bilh Palette Patrimonio Pauillac Pécharmant Pernand-Vergelesses ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ali Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages Pessac-Léognan Petit Chablis, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Pineau des Charentes Pinot-Chardonnay-Macôn Pomerol Pommard Pouilly Fumé Pouilly-Fuissé Pouilly-Loché Pouilly-sur-Loire Pouilly-Vinzelles Premières Côtes de Blaye Premières Côtes de Bordeaux, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Puisseguin Saint-Émilion Puligny-Montrachet ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune ali Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages Quarts-de-Chaume Quincy Rasteau Rasteau Rancio Régnié Reuilly Richebourg Rivesaltes, pred katerim je lahko"Muscat de" Rivesaltes Rancio Romanée (La) Romanée Conti Romanée Saint-Vivant Rosé des Riceys Rosette Roussette de Savoie, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Roussette du Bugey, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Ruchottes-Chambertin Rully Saint Julien Saint-Amour Saint-Aubin ali Saint-Aubin Côte de Beaune ali Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages Saint-Bris Saint-Chinian Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy Bordeaux Saint-Émilion Saint-Emilion Grand Cru Saint-Estèphe Saint-Georges Saint-Émilion Saint-Jean-de-Minervois, pred katerim je lahko"Muscat de" Saint-Joseph Saint-Nicolas-de-Bourgueil Saint-Péray Saint-Pourçain Saint-Romain ali Saint-Romain Côte de Beaune ali Saint-Romain Côte de Beaune-Villages Saint-Véran Sancerre Santenay ali Santenay Côte de Beaune ali Santenay Côte de Beaune-Villages Saumur Champigny Saussignac Sauternes Savennières Savennières-Coulée-de-Serrant Savennières-Roche-aux-Moines Savigny ali Savigny-lès-Beaune Seyssel Tâche (La) Tavel Thouarsais Touraine Amboise Touraine Azay-le-Rideau Touraine Mesland Touraine Noble Joue Touraine, ki mu lahko sledi"mousseux"ali"pétillant" Tursan Vacqueyras Valençay Vin d'Entraygues et du Fel Vin d'Estaing Vin de Corse, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Vin de Lavilledieu Vin de Savoie ali Vin de Savoie-Ayze, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Vin du Bugey, ki mu lahko sledi ime manjše geografske enote Vin Fin de la Côte de Nuits Viré Clessé Volnay Volnay Santenots Vosne-Romanée Vougeot Vouvray, ki mu lahko sledi"mousseux"ali"pétillant" |2. Namizna vina z geografsko označboVin de pays de l'Agenais Vin de pays d'Aigues Vin de pays de l'Ain Vin de pays de l'Allier Vin de pays d'Allobrogie Vin de pays des Alpes de Haute-Provence Vin de pays des Alpes Maritimes Vin de pays de l'Ardèche Vin de pays d'Argens Vin de pays de l'Ariège Vin de pays de l'Aude Vin de pays de l'Aveyron Vin de pays des Balmes dauphinoises Vin de pays de la Bénovie Vin de pays du Bérange Vin de pays de Bessan Vin de pays de Bigorre Vin de pays des Bouches du Rhône Vin de pays du Bourbonnais Vin de pays du Calvados Vin de pays de Cassan Vin de pays Cathare Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon Vin de pays des Cévennes, ki mu lahko sledi Mont Bouquet Vin de pays Charentais, ki mu lahko sledi Ile de Ré ali Ile d'Oléron ali Saint-Sornin Vin de pays de la Charente Vin de pays des Charentes-Maritimes Vin de pays du Cher Vin de pays de la Cité de Carcassonne Vin de pays des Collines de la Moure Vin de pays des Collines rhodaniennes Vin de pays du Comté de Grignan Vin de pays du Comté tolosan Vin de pays des Comtés rhodaniens Vin de pays de la Corrèze Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d'Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux Flaviens Vin de pays des coteaux de Fontcaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l'Ardèche Vin de pays des coteaux de l'Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Montélimar Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac Vin de pays des coteaux des Baronnies Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron Vin de pays des coteaux du Littoral Audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Salagou Vin de pays des coteaux de Tannay Vin de pays des coteaux du Verdon Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays Duché d'Uzès Vin de pays de Franche-Comté, ki mu lahko sledi Coteaux de Champlitte Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d'Hauterive, ki mu lahko sledi Val d'Orbieu ali Coteaux du Termenès ali Côtes de Lézignan Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb Vin de pays des Hauts de Badens Vin de pays de l'Hérault Vin de pays de l'Ile de Beauté Vin de pays de l'Indre et Loire Vin de pays de l'Indre Vin de pays de l'Isère Vin de pays du Jardin de la France, ki mu lahko sledi Marches de Bretagne ali Pays de Retz Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Mayenne Vin de pays de Meurthe-et-Moselle Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre Vin de pays d'Oc Vin de pays du Périgord, ki mu lahko sledi Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays des Portes de Méditerranée Vin de pays de la Principauté d'Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Vin de pays de la Sainte Baume Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais, ki mu lahko sledi Coteaux de Chalosse ali Côtes de L'Adour ali Sables Fauves ali Sables de l'Océan Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan Vin de pays d'Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l'Yonne |Nemčija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuImena določenih pridelovalnih območij (ki jim lahko sledi ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja |Ahr | Walporzheim ali Ahrtal |Baden | Badische Bergstraße || Bodensee || Breisgau || Kaiserstuhl || Kraichgau || Markgräflerland || Ortenau || Tauberfranken || Tuniberg |Franken | Maindreieck || Mainviereck || Steigerwald |Hessische Bergstraße | Starkenburg || Umstadt |Mittelrhein | Loreley || Siebengebirge |Mosel-Saar-Ruwer ali Mosel ali Saar ali Ruwer | Bernkastel || Burg Cochem || Moseltor || Obermosel || Saar || Ruwertal |Nahe | Nahetal |Pfalz | Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) || Südliche Weinstraße (Weinstrasse) |Rheingau | Johannisberg |Rheinhessen | Bingen || Nierstein || Wonnegau |Saale-Unstrut | Mansfelder Seen || Schloß Neuenburg || Thüringen |Sachsen | Elstertal || Meißen |Württemberg | Bayerischer Bodensee || Kocher-Jagst-Tauber || Oberer Neckar || Remstal-Stuttgart || Württembergisch Unterland || Württembergischer Bodensee |2. Namizna vina z geografsko označboLandwein | Tafelwein |Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Landwein Main Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mecklenburger Landwein Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein | Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Mosel Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor Stargarder Land |Grčija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja |V grščini | V angleščini |Σάμος | Samos |Μοσχάτος Πατρών | Moschatos Patra |Μοσχάτος Ρίου – Πατρών | Moschatos Riou Patra |Μοσχάτος Κεφαλληνίας | Moschatos Kephalinia |Μοσχάτος Λήμνου | Moschatos Lemnos |Μοσχάτος Ρόδου | Moschatos Rhodos |Μαυροδάφνη Πατρών | Mavrodafni Patra |Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας | Mavrodafni Kephalinia |Σητεία | Sitia |Νεμέα | Nemea |Σαντορίνη | Santorini |Δαφνές | Dafnes |Ρόδος | Rhodos |Νάουσα | Naoussa |Ρομπόλα Κεφαλληνίας | Robola Kephalinia |Ραψάνη | Rapsani |Μαντινεία | Mantinia |Μεσενικόλα | Mesenicola |Πεζά | Peza |Αρχάνες | Archanes |Πάτρα | Patra |Ζίτσα | Zitsa |Αμύνταιο | Amynteon |Γουμένισσα | Goumenissa |Πάρος | Paros |Λήμνος | Lemnos |Αγχίαλος | Anchialos |Πλαγιές Μελίτωνα | Slopes of Melitona |2. Namizna vina z geografsko označboV grščini | V angleščini |Ρετσίνα Μεσογείων, ki mu lahko sledi Αττικής | Retsina of Mesogia, ki mu lahko sledi Attika |Ρετσίνα Κρωπίας ali Ρετσίνα Κορωπίου, ki mu lahko sledi Αττικής | Retsina of Kropia ali Retsina Koropi, ki mu lahko sledi Attika |Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ki mu lahko sledi Αττικής | Retsina of Markopoulou, ki mu lahko sledi Attika |Ρετσίνα Μεγάρων, ki mu lahko sledi Αττικής | Retsina of Megara, ki mu lahko sledi Attika |Ρετσίνα Παιανίας ali Ρετσίνα Λιοπεσίου, ki mu lahko sledi Αττικής | Retsina of Peania ali Retsina of Liopesi, ki mu lahko sledi Attika |Ρετσίνα Παλλήνης, ki mu lahko sledi Αττικής | Retsina of Pallini, ki mu lahko sledi Attika |Ρετσίνα Πικερμίου, ki mu lahko sledi Αττικής | Retsina of Pikermi, ki mu lahko sledi Attika |Ρετσίνα Σπάτων, ki mu lahko sledi Αττικής | Retsina of Spata, ki mu lahko sledi Attika |Ρετσίνα Θηβών, ki mu lahko sledi Βοιωτίας | Retsina of Thebes, ki mu lahko sledi Viotias |Ρετσίνα Γιάλτρων, ki mu lahko sledi Ευβοίας | Retsina of Gialtra, ki mu lahko sledi Evvia |Ρετσίνα Καρύστου, ki mu lahko sledi Ευβοίας | Retsina of Karystos, ki mu lahko sledi Evvia |Ρετσίνα Χαλκίδας, ki mu lahko sledi Ευβοίας | Retsina of Halkida, ki mu lahko sledi Evvia |Βερντεα Ζακύνθου | Verntea Zakynthou |Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Mount Athos Agioritikos |Τοπικός Οίνος Αναβύσσου | Regional wine of Anavyssos |Αττικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Attiki-Attikos |Τοπικός Οίνος Βιλίτσας | Regional wine of Vilitsas |Τοπικός Οίνος Γρεβενών | Regional wine of Grevena |Τοπικός Οίνος Δράμας | Regional wine of Drama |Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos |Τοπικός Οίνος Επανομής | Regional wine of Epanomi |Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Heraklion – Herakliotikos |Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thessalia – Thessalikos |Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thebes – Thivaikos |Τοπικός Οίνος Κισσάμου | Regional wine of Kissamos |Τοπικός Οίνος Κρανιάς | Regional wine of Krania |Κρητικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Crete – Kritikos |Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lasithi – Lassithiotikos |Μακεδονικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Macedonia – Macedonikos |Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Nea Messimvria |Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Messinia – Messiniakos |Παιανίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peanea |Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pallini – Palliniotikos |Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos |Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου | Regional wine of Slopes of Ambelos |Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου | Regional wine of Slopes of Vertiskos |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα | Regional wine of Slopes of Kitherona |Κορινθιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Korinthos – Korinthiakos |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας | Regional wine of Slopes of Parnitha |Τοπικός Οίνος Πυλίας | Regional wine of Pylia |Τοπικός Οίνος Τριφυλίας | Regional wine of Trifilia |Τοπικός Οίνος Τυρνάβου | Regional wine of Tyrnavos |Σιατιστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Siastista |Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος | Regional wine of Ritsona Avlidas |Τοπικός Οίνος Λετρίνων | Regional wine of Letrines |Τοπικός Οίνος Σπάτων | Regional wine of Spata |Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού | Regional wine of Slopes of Penteliko |Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Aegean Sea |Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου | Regional wine of Lilantio Pedio |Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου | Regional wine of Markopoulo |Τοπικός Οίνος Τεγέας | Regional wine of Tegea |Τοπικός Οίνος Ανδριανής | Regional wine of Adriana |Τοπικός Οίνος Χαλικούνας | Regional wine of Halikouna |Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Regional wine of Halkidiki |Καρυστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Karystos – Karystinos |Τοπικός Οίνος Πέλλας | Regional wine of Pella |Τοπικός Οίνος Σερρών | Regional wine of Serres |Συριανός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Syros – Syrianos |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού | Regional wine of Slopes of Petroto |Τοπικός Οίνος Γερανείων | Regional wine of Gerania |Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος | Regional wine of Opountias Lokridos |Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος | Regional wine of Sterea Ellada |Τοπικός Οίνος Αγοράς | Regional wine of Agora |Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης | Regional wine of Valley of Atalanti |Τοπικός Οίνος Αρκαδίας | Regional wine of Arkadia |Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pangeon – Pangeoritikos |Τοπικός Οίνος Μεταξάτων | Regional wine of Metaxata |Τοπικός Οίνος Ημαθίας | Regional wine of Imathia |Τοπικός Οίνος Κλημέντι | Regional wine of Klimenti |Τοπικός Οίνος Κέρκυρας | Regional wine of Corfu |Τοπικός Οίνος Σιθωνίας | Regional wine of Sithonia |Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων | Regional wine of Mantzavinata |Ισμαρικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Ismaros – Ismarikos |Τοπικός Οίνος Αβδήρων | Regional wine of Avdira |Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων | Regional wine of Ioannina |Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας | Regional wine of Slopes of Egialia |Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου | Regional wine of Slopes of Enos |Θρακικός Τοπικός Οίνος ali Τοπικός Οίνος Θράκης | Regional wine of Thrace – Thrakikos ali Regional wine of Thrakis |Τοπικός Οίνος Ιλίου | Regional wine of Ilion |Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Metsovo – Metsovitikos |Τοπικός Οίνος Κορωπίου | Regional wine of Koropi |Τοπικός Οίνος Φλώρινας | Regional wine of Florina |Τοπικός Οίνος Θαψανών | Regional wine of Thapsana |Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος | Regional wine of Slopes of Knimida |Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Epirus – Epirotikos |Τοπικός Οίνος Πισάτιδος | Regional wine of Pisatis |Τοπικός Οίνος Λευκάδας | Regional wine of Lefkada |Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Monemvasia – Monemvasios |Τοπικός Οίνος Βελβεντού | Regional wine of Velvendos |Λακωνικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lakonia – Lakonikos |Τοπικός Οίνος Μαρτίνου | Regional wine of Martino |Αχαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Achaia |Τοπικός Οίνος Ηλιείας | Regional wine of Ilia |Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης | Regional wine of Thessaloniki |Τοπικός Οίνος Κραννώνος | Regional wine of Krannona |Τοπικός Οίνος Παρνασσού | Regional wine of Parnassos |Τοπικός Οίνος Μετεώρων | Regional wine of Meteora |Τοπικός Οίνος Ικαρίας | Regional wine of Ikaria |Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Regional wine of Kastoria |Madžarska1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja | Podobmočja (pred katerimi je lahko ime določenega pridelovalnega območja) |Ászár-Neszmély(-i) | Ászár(-i) || Neszmély(-i) |Badacsony(-i) | |Balatonboglár(-i) | Balatonlelle(-i) || Marcali |Balatonfelvidék(-i) | Balatonederics-Lesence(-i) || Cserszeg(-i) || Kál(-i) |Balatonfüred-Csopak(-i) | Zánka(-i) |Balatonmelléke ali Balatonmelléki | Muravidéki |Bükkalja(-i) | |Csongrád(-i) | Kistelek(-i) || Mórahalom ali Mórahalmi || Pusztamérges(-i) |Eger ali Egri | Debrő(-i), ki mu lahko sledi Andornaktálya(-i) ali Demjén(-i) ali Egerbakta(-i) ali Egerszalók(-i) ali Egerszólát(-i) ali Felsőtárkány(-i) ali Kerecsend(-i) ali Maklár(-i) ali Nagytálya(-i) ali Noszvaj(-i) ali Novaj(-i) ali Ostoros(-i) ali Szomolya(-i) ali Aldebrő(-i) ali Feldebrő(-i) ali Tófalu(-i) ali Verpelét(-i) ali Kompolt(-i) ali Tarnaszentmária(-i) |Etyek-Buda(-i) | Buda(-i) || Etyek(-i) || Velence(-i) |Hajós-Baja(-i) | |Kőszegi | |Kunság(-i) | Bácska(-i) || Cegléd(-i) || Duna mente ali Duna menti || Izsák(-i) || Jászság(-i) || Kecskemét-Kiskunfélegyháza ali Kecskemét-Kiskunfélegyházi || Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) || Kiskőrös(-i) || Monor(-i) || Tisza mente ali Tisza menti |Mátra(-i) | |Mór(-i) | |Pannonhalma (Pannonhalmi) | |Pécs(-i)……………………………………… | Versend(-i) || Szigetvár(-i) || Kapos(-i) |Szekszárd(-i) | |Somló(-i) | Kissomlyó-Sághegyi |Sopron(-i) | Köszeg(-i) |Tokaj(-i) | Abaújszántó(-i) ali Bekecs(-i) ali Bodrogkeresztúr(-i) ali Bodrogkisfalud(-i) ali Bodrogolaszi ali Erdőbénye(-i) ali Erdőhorváti ali Golop(-i) ali Hercegkút(-i) ali Legyesbénye(-i) ali Makkoshotyka(-i) ali Mád(-i) ali Mezőzombor(-i) ali Monok(-i) ali Olaszliszka(-i) ali Rátka(-i) ali Sárazsadány(-i) ali Sárospatak(-i) ali Sátoraljaújhely(-i) ali Szegi ali Szegilong(-i) ali Szerencs(-i) ali Tarcal(-i) ali Tállya(-i) ali Tolcsva(-i) ali Vámosújfalu(-i) |Tolna(-i) | Tamási || Völgység(-i) |Villány(-i) | Siklós(-i), ki mu lahko sledi Kisharsány(-i) ali Nagyharsány(-i) ali Palkonya(-i) ali Villánykövesd(-i) ali Bisse(-i) ali Csarnóta(-i) ali Diósviszló(-i) ali Harkány(-i) ali Hegyszentmárton(-i) ali Kistótfalu(-i) ali Márfa(-i) ali Nagytótfalu(-i) ali Szava(-i) ali Túrony(-i) ali Vokány(-i) |Italija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuD.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) |Albana di Romagna Asti ali Moscato d'Asti ali Asti Spumante Barbaresco Bardolino superiore Barolo Brachetto d'Acqui ali Acqui Brunello di Motalcino Carmignano Chianti, ki mu lahko sledi Colli Aretini ali Colli Fiorentini ali Colline Pisane ali Colli Senesi ali Montalbano ali Montespertoli ali Rufina Chianti Classico Fiano di Avellino Forgiano Franciacorta Gattinara Gavi ali Cortese di Gavi Ghemme Greco di Tufo Montefalco Sagrantino Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane Ramandolo Recioto di Soave Sforzato di Valtellina ali Sfursat di Valtellina Soave superiore Taurasi Torgiano Valtellina Superiore, ki mu lahko sledi Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Stagafassli ali Vagella Vermentino di Gallura ali Sardegna Vermentino di Gallura Vernaccia di San Gimignano Vernaccia di Serrapetrona Vino Nobile di Montepulciano |D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) |Aglianico del Taburno ali Taburno Aglianico del Vulture Albugnano Alcamo ali Alcamo classico Aleatico di Gradoli Aleatico di Puglia Alezio Alghero ali Sardegna Alghero Alta Langa Alto Adige ali dell'Alto Adige (Südtirol ali Südtiroler), ki mu lahko sledi: Colli di Bolzano (Bozner Leiten),Meranese di Collina ali Meranese (Meraner Hügel ali Meraner),Santa Maddalena (St.Magdalener),Terlano (Terlaner),Valle Isarco (Eisacktal ali Eisacktaler),Valle Venosta (Vinschgau)Ansonica Costa dell'Argentario Aprilia Arborea ali Sardegna Arborea Arcole Assisi Atina Aversa Bagnoli di Sopra ali Bagnoli Barbera d'Asti Barbera del Monferrato Barbera d'Alba Barco Reale di Carmignano ali Rosato di Carmignano ali Vin Santo di Carmignano ali Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice Bardolino Bianchello del Metauro Bianco Capena Bianco dell'Empolese Bianco della Valdinievole Bianco di Custoza Bianco di Pitigliano Bianco Pisano di S. Torpè Biferno Bivongi Boca Bolgheri e Bolgheri Sassicaia Bosco Eliceo Botticino Bramaterra Breganze Brindisi Cacce mmitte di Lucera Cagnina di Romagna Caldaro (Kalterer) ali Lago di Caldaro (Kalterersee), ki mu lahko sledi"Classico" Campi Flegrei Campidano di Terralba ali Terralba ali Sardegna Campidano di Terralba ali Sardegna Terralba Canavese Candia dei Colli Apuani Cannonau di Sardegna, ki mu lahko sledi Capo Ferrato ali Oliena ali Nepente di Oliena Jerzu Capalbio Capri Capriano del Colle Carema Carignano del Sulcis ali Sardegna Carignano del Sulcis Carso Castel del Monte Castel San Lorenzo Casteller Castelli Romani Cellatica Cerasuolo di Vittoria Cerveteri Cesanese del Piglio Cesanese di Affile ali Affile Cesanese di Olevano Romano ali Olevano Romano Cilento Cinque Terre ali Cinque Terre Sciacchetrà, ki mu lahko sledi Costa de sera ali Costa de Campu ali Costa da Posa Circeo Cirò Cisterna d'Asti Colli Albani Colli Altotiberini Colli Amerini Colli Berici, ki mu lahko sledi"Barbarano" Colli Bolognesi, ki mu lahko sledi Colline di Riposto ali Colline Marconiane ali Zola Predona ali Monte San Pietro ali Colline di Oliveto ali Terre di Montebudello ali Serravalle Colli Bolognesi Classico-Pignoletto Colli del Trasimeno ali Trasimeno Colli della Sabina Colli dell'Etruria Centrale Colli di Conegliano, ki mu lahko sledi Refrontolo ali Torchiato di Fregona Colli di Faenza Colli di Luni (Regione Liguria) Colli di Luni (Regione Toscana) Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e di Canossa Colli d'Imola Colli Etruschi Viterbesi Colli Euganei Colli Lanuvini Colli Maceratesi Colli Martani, ki mu lahko sledi Todi Colli Orientali del Friuli, ki mu lahko sledi Cialla ali Rosazzo Colli Perugini Colli Pesaresi, ki mu lahko sledi Focara ali Roncaglia Colli Piacentini, ki mu lahko sledi Vigoleno ali Gutturnio ali Monterosso Val d'Arda ali Trebbianino Val Trebbia ali Val Nure Colli Romagna Centrale Colli Tortonesi Collina Torinese Colline di Levanto Colline Lucchesi Colline Novaresi Colline Saluzzesi Collio Goriziano ali Collio Conegliano-Valdobbiadene, ki mu lahko sledi Cartizze Conero Contea di Sclafani Contessa Entellina Controguerra Copertino Cori Cortese dell'Alto Monferrato Corti Benedettine del Padovano Cortona Costa d'Amalfi, ki mu lahko sledi Furore ali Ravello ali Tramonti Coste della Sesia Delia Nivolelli Dolcetto d'Acqui Dolcetto d'Alba Dolcetto d'Asti Dolcetto delle Langhe Monregalesi Dolcetto di Diano d'Alba ali Diano d'Alba Dolcetto di Dogliani superior ali Dogliani Dolcetto di Ovada Donnici Elba Eloro, ki mu lahko sledi Pachino Erbaluce di Caluso ali Caluso Erice Esino Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Etna Falerio dei Colli Ascolani ali Falerio Falerno del Massico Fara Faro Frascati Freisa d'Asti Freisa di Chieri Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave Friuli Isonzo ali Isonzo del Friuli Friuli Latisana Gabiano Galatina Galluccio Gambellara Garda (Regione Lombardia) Garda (Regione Veneto) Garda Colli Mantovani Genazzano Gioia del Colle Girò di Cagliari ali Sardegna Girò di Cagliari Golfo del Tigullio Gravina Greco di Bianco Greco di Tufo Grignolino d'Asti Grignolino del Monferrato Casalese Guardia Sanframondi o Guardiolo Irpinia I Terreni di Sanseverino Ischia Lacrima di Morro ali Lacrima di Morro d'Alba Lago di Corbara Lambrusco di Sorbara Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco Mantovano, ki mu lahko sledi: Oltrepò Mantovano ali Viadanese-Sabbionetano Lambrusco Salamino di Santa Croce Lamezia Langhe Lessona Leverano Lison-Pramaggiore Lizzano Loazzolo Locorotondo Lugana (Regione Veneto) Lugana (Regione Lombardia) Malvasia delle Lipari Malvasia di Bosa ali Sardegna Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari ali Sardegna Malvasia di Cagliari Malvasia di Casorzo d'Asti Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Mandrolisai ali Sardegna Mandrolisai Marino Marmetino di Milazzo ali Marmetino Marsala Martina ali Martina Franca Matera Matino Melissa Menfi, ki mu lahko sledi Feudo ali Fiori ali Bonera Merlara Molise Monferrato, ki mu lahko sledi Casalese Monica di Cagliari ali Sardegna Monica di Cagliari Monica di Sardegna Monreale Montecarlo Montecompatri Colonna ali Montecompatri ali Colonna Montecucco Montefalco Montello e Colli Asolani Montepulciano d'Abruzzo Monteregio di Massa Marittima Montescudaio Monti Lessini ali Lessini Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino Moscato di Cagliari ali Sardegna Moscato di Cagliari Moscato di Noto Moscato di Pantelleria ali Passito di Pantelleria ali Pantelleria Moscato di Sardegna, ki mu lahko sledi: Gallura ali Tempio Pausania ali Tempio Moscato di Siracusa Moscato di Sorso-Sennori ali Moscato di Sorso ali Moscato di Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ali Sardegna Moscato di Sorso ali Sardegna Moscato di Sennori Moscato di Trani Nardò Nasco di Cagliari ali Sardegna Nasco di Cagliari Nebbiolo d'Alba Nettuno Nuragus di Cagliari ali Sardegna Nuragus di Cagliari Offida Oltrepò Pavese Orcia Orta Nova Orvieto (Regione Umbria) Orvieto (Regione Lazio) Ostuni Pagadebit di Romagna, ki mu lahko sledi Bertinoro Parrina Penisola Sorrentina, ki mu lahko sledi Gragnano ali Lettere ali Sorrento Pentro di Isernia ali Pentro Pergola Piemonte Pietraviva Pinerolese Pollino Pomino Pornassio ali Ormeasco di Pornassio Primitivo di Manduria Reggiano Reno Riviera del Brenta Riesi Riviera del Garda Bresciano ali Garda Bresciano Riviera Ligure di Ponente, ki mu lahko sledi: Riviera dei Fiori ali Albenga o Albenganese ali Finale ali Finalese ali Ormeasco Roero Romagna Albana spumante Rossese di Dolceacqua ali Dolceacqua Rosso Barletta Rosso Canosa ali Rosso Canosa Canusium Rosso Conero Rosso di Cerignola Rosso di Montalcino Rosso di Montepulciano Rosso Orvietano ali Orvietano Rosso Rosso Piceno Rubino di Cantavenna Ruchè di Castagnole Monferrato Salice Salentino Sambuca di Sicilia San Colombano al Lambro ali San Colombano San Gimignano San Martino della Battaglia (Regione Veneto) San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) Sant'Agata de Goti Santa Margherita di Belice Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto Sant'Antimo Sardegna Semidano, ki mu lahko sledi Mogoro Savuto Scanzo ali Moscato di Scanzo Scavigna Sciacca, ki mu lahko sledi Rayana Serrapetrona Sizzano Soave Solopaca Sovana Squinzano Strevi Tarquinia Teroldego Rotaliano Terracina, pred katerim je lahko"Moscato di" Terre dell'Alta Val Agri Terre di Franciacorta Torgiano Trebbiano d'Abruzzo Trebbiano di Romagna Trentino, ki mu lahko sledi Sorni ali Isera ali d'Isera ali Ziresi ali dei Ziresi Trento Val d'Arbia Val di Cornia, ki mu lahko sledi Suvereto Val Polcevera, ki mu lahko sledi Coronata Valcalepio Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) Valdadige (Etschtaler), ki mu lahko sledi Terra dei Forti (Regione Veneto) Valdichiana Valle d'Aosta ali Vallée d'Aoste, ki mu lahko sledi: Arnad-Montjovet ali Donnas ali Enfer d'Arvier ali Torrette ali Blanc de Morgex et de la Salle ali Chambave ali Nus Valpolicella, ki mu lahko sledi Valpantena Valsusa Valtellina Valtellina superiore, ki mu lahko sledi Grumello ali Inferno ali Maroggia ali Sassella ali Vagella Velletri Verbicaro Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Verduno Pelaverga ali Verduno Vermentino di Sardegna Vernaccia di Oristano ali Sardegna Vernaccia di Oristano Vernaccia di San Gimignano Vernaccia di Serrapetrona Vesuvio Vicenza Vignanello Vin Santo del Chianti Vin Santo del Chianti Classico Vin Santo di Montepulciano Vini del Piave ali Piave Zagarolo |2. Namizna vina z geografsko označboAllerona Alta Valle della Greve Alto Livenza (Regione veneto) Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) Alto Mincio Alto Tirino Arghillà Barbagia Basilicata Benaco bresciano Beneventano Bergamasca Bettona Bianco di Castelfranco Emilia Calabria Camarro Campania Cannara Civitella d'Agliano Colli Aprutini Colli Cimini Colli del Limbara Colli del Sangro Colli della Toscana centrale Colli di Salerno Colli Ericini Colli Trevigiani Collina del Milanese Colline del Genovesato Colline Frentane Colline Pescaresi Colline Savonesi Colline Teatine Condoleo Conselvano Costa Viola Daunia Del Vastese ali Histonium Delle Venezie (Regione Veneto) Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) Dugenta Emilia ali dell'Emilia Epomeo Esaro Fontanarossa di Cerda Forlì Fortana del Taro Frusinate ali del Frusinate Golfo dei Poeti La Spezia ali Golfo dei Poeti Grottino di Roccanova Isola dei Nuraghi Lazio Lipuda Locride Marca Trevigiana Marche Maremma toscana Marmilla Mitterberg ali Mitterberg tra Cauria e Tel ali Mitterberg zwischen Gfrill und Toll Modena ali Provincia di Modena Montenetto di Brescia Murgia Narni Nurra Ogliastra Osco ali Terre degli Osci Paestum Palizzi Parteolla Pellaro Planargia Pompeiano Provincia di Mantova Provincia di Nuoro Provincia di Pavia Provincia di Verona ali Veronese Puglia Quistello Ravenna Roccamonfina Romangia Ronchi di Brescia Rotae Rubicone Sabbioneta Salemi Salento Salina Scilla Sebino Sibiola Sicilia Sillaro ali Bianco del Sillaro Spello Tarantino Terrazze Retiche di Sondrio Terre del Volturno Terre di Chieti Terre di Veleja Tharros Toscana ali Toscano Trexenta Umbria Valcamonica Val di Magra Val di Neto Val Tidone Valdamato Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) Vallagarina (Regione Veneto) Valle Belice Valle del Crati Valle del Tirso Valle d'Itria Valle Peligna Valli di Porto Pino Veneto Veneto Orientale Venezia Giulia Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) Vigneti delle Dolomiti ali Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) |LuksemburgKakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja (ki jim lahko sledi ime občine ali delov občine) | Imena občin ali delov občin |Moselle Luxembourgeoise | Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen |Malta1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja | Podobmočja |Island of Malta | Rabat || Mdina ali Medina || Marsaxlokk || Marnisi || Mgarr || Ta' Qali || Siggiewi |Gozo | Ramla || Marsalforn || Nadur || Victoria Heights |2. Namizna vina z geografsko označboV malteščini | V angleščini |Gzejjer Maltin | Maltese Islands |Portugalska1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja (ki jim lahko sledi ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja |Alenquer | |Alentejo | Borba || Évora || Granja-Amareleja || Moura || Portalegre || Redondo || Reguengos || Vidigueira |Arruda | |Bairrada | |Beira Interior | Castelo Rodrigo || Cova da Beira || Pinhel |Biscoitos | |Bucelas | |Carcavelos | |Chaves | |Colares | |Dão, ki mu lahko sledi Nobre | Alva || Besteiros || Castendo || Serra da Estrela || Silgueiros || Terras de Azurara || Terras de Senhorim |Douro, pred katerim je lahko Vinho do ali Moscatel do | Baixo Corgo || Cima Corgo || Douro Superior |Encostas d'Aire | Alcobaça || Ourém |Graciosa | |Lafões | |Lagoa | |Lagos | |Lourinhã | |Madeira ali Madère ali Madera ali Vinho da Madeira ali | |Madeira Weine ali Madeira Wine ali Vin de Madère ali Vino di Madera ali Madera Wijn | |Madeirense | |Óbidos | |Palmela | |Pico | |Portimão | |Port ali Porto ali Oporto ali Portwein ali Portvin ali Portwijn ali Vin de Porto ali Port Wine ali Vinho do Porto | |Ribatejo | || Almeirim || Cartaxo || Chamusca || Coruche || Santarém || Tomar |Setúbal, pred katerim je lahko Moscatel ali mu sledi Roxo | |Tavira | |Távora-Varosa | |Torres Vedras | |Trás-os-Montes | || Chaves || Planalto Mirandês || Valpaços |Vinho Verde | || Amarante || Ave || Baião || Basto || Cávado || Lima || Monção || Paiva || Sousa |2. Namizna vina z geografsko označboDoločena pridelovalna območja | Podobmočja |Açores | |Alentejano | |Algarve | |Beiras | Beira Alta || Beira Litoral || Terras de Sicó |Duriense | |Estremadura | Alta Estremadura |Minho | |Ribatejano | |Terras Madeirenses | |Terras do Sado | |Transmontano | |Romunija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja (ki jim lahko sledi ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja |Aiud | |Alba Iulia | |Babadag | |Banat, ki mu lahko sledi | Dealurile Tirolului || Moldova Nouă || Silagiu |Banu Mărăcine | |Bohotin | |Cernăteşti – Podgoria | |Coteşti | |Cotnari | |Crişana, ki mu lahko sledi | Biharia || Diosig || Şimleu Silvaniei |Dealu Bujorului | |Dealu Mare, ki mu lahko sledi | Boldeşti || Breaza || Ceptura || Merei || Tohani || Urlaţi || Valea Călugărească || Zoreşti |Drăgăşani | |Huşi, ki mu lahko sledi# | Vutcani |Iana | |Iaşi, ki mu lahko sledi | Bucium || Copou || Uricani |Lechinţa | |Mehedinţi, ki mu lahko sledi | Corcova || Golul Drâncei || Oreviţa || Severin || Vânju Mare |Miniş | |Murfatlar, ki mu lahko sledi | Cernavodă || Medgidia |Nicoreşti | |Odobeşti | |Oltina | |Panciu | |Pietroasa | |Recaş | |Sâmbureşti | |Sarica Niculiţel, ki mu lahko sledi | Tulcea |Sebeş – Apold | |Segarcea | |Ştefăneşti, ki mu lahko sledi | Costeşti |Târnave, ki mu lahko sledi | Blaj || Jidvei || Mediaş |2. Namizna vina z geografsko označboDoločena pridelovalna območja (ki jim lahko sledi ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja |Colinele Dobrogei | |Dealurile Crişanei | |Dealurile Moldovei, ali | Dealurile Covurluiului || Dealurile Hârlăului || Dealurile Huşilor || Dealurile Iaşilor || Dealurile Tutovei || Terasele Siretului |Dealurile Munteniei | |Dealurile Olteniei | |Dealurile Sătmarului | |Dealurile Transilvaniei | |Dealurile Vrancei | |Dealurile Zarandului | |Terasele Dunării | |Viile Caraşului | |Viile Timişului | |SlovaškaKakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja (ki jim sledi izraz "vinohradnícka oblasť") | Podobmočja (ki jim lahko sledi ime pridelovalnega območja) (ki jim sledi izraz "vinohradnícka oblasť") |Južnoslovenská | Dunajskostredský || Galantský || Hurbanovský || Komárňanský || Palárikovský || Šamorínsky || Strekovský || Štúrovský |Malokarpatská | Bratislavský || Doľanský || Hlohovecký || Modranský || Orešanský || Pezinský || Senecký || Skalický || Stupavský || Trnavský || Vrbovský || Záhorský |Nitrianska | Nitriansky || Pukanecký || Radošinský || Šintavský || Tekovský || Vrábeľský || Želiezovský || Žitavský || Zlatomoravecký |Stredoslovenská | Fiľakovský || Gemerský || Hontiansky || Ipeľský || Modrokamenecký || Tornaľský || Vinický |Tokaj/ská/-ský/ské | Čerhov || Černochov || Malá Tŕňa || Slovenské Nové Mesto || Veľká Bara || Veľká Tŕňa || Viničky |Východoslovenská | Kráľovskochlmecký || Michalovský || Moldavský || Sobranecký |Slovenija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja ki jim lahko sledi ime vinogradniške občine in/ali ime vinogradniške posesti |Bela krajina ali belokranjec Bizeljsko-Sremič ali Sremič-Bizeljsko Dolenjska Dolenjska, cviček Goriška brda ali Brda Haloze ali haložan Koper ali koprčan Kras Kras, teran Ljutomer-Ormož ali Ormož-Ljutomer Maribor ali mariborčan Radgona-Kapela ali Kapela Radgona Prekmurje ali prekmurčan Šmarje-Virštanj ali Virštanj-Šmarje Srednje Slovenske gorice Vipavska dolina ali vipavec ali vipavčan |2. Namizna vina z geografsko označboPodravje Posavje Primorska |Španija1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuDoločena pridelovalna območja (ki jim lahko sledi ime pridelovalnega podobmočja) | Podobmočja |Abona | |Alella | |Alicante | Marina Alta |Almansa | |Ampurdán-Costa Brava | |Arabako Txakolina-Txakolí de Álava ali Chacolí de Álava | |Arlanza | |Arribes | |Bierzo | |Binissalem-Mallorca | |Bullas | |Calatayud | |Campo de Borja | |Cariñena | |Cataluña | |Cava | |Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina | |Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina | |Cigales | |Conca de Barberá | |Condado de Huelva | |Costers del Segre | Artesa || Les Garrigues || Raimat || Valls de Riu Corb |Dominio de Valdepusa | |El Hierro | |Finca Élez | |Guijoso | |Jerez-Xérès-Sherry ali Jerez ali Xérès ali Sherry | |Jumilla | |La Mancha | |La Palma | Fuencaliente || Hoyo de Mazo || Norte de la Palma |Lanzarote | |Málaga | |Manchuela | |Manzanilla | |Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda | |Méntrida | |Mondéjar | |Monterrei | Ladera de Monterrei || Val de Monterrei |Montilla-Moriles | |Montsant | |Navarra | Baja Montaña || Ribera Alta || Ribera Baja || Tierra Estella || Valdizarbe |Penedés | |Pla de Bages | |Pla i Llevant | |Priorato | |Rías Baixas | Condado do Tea || O Rosal || Ribeira do Ulla || Soutomaior || Val do Salnés |Ribeira Sacra | Amandi || Chantada || Quiroga-Bibei || Ribeiras do Miño || Ribeiras do Sil |Ribeiro | |Ribera del Duero | |Ribera del Guadiana | Cañamero || Matanegra || Montánchez || Ribera Alta || Ribera Baja || Tierra de Barros |Ribera del Júcar | |Rioja | Rioja Alavesa || Rioja Alta || Rioja Baja |Rueda | |Sierras de Málaga | Serranía de Ronda |Somontano | |Tacoronte-Acentejo | Anaga |Tarragona | |Terra Alta | |Tierra de León | |Tierra del Vino de Zamora | |Toro | |Uclés | |Utiel-Requena | |Valdeorras | |Valdepeñas | |Valencia | Alto Turia || Clariano || Moscatel de Valencia || Valentino |Valle de Güímar | |Valle de la Orotava | |Valles de Benavente | |Vinos de Madrid | Arganda || Navalcarnero || San Martín de Valdeiglesias |Ycoden-Daute-Isora | |Yecla | |2. Namizna vina z geografsko označboVino de la Tierra de Abanilla Vino de la Tierra de Bailén Vino de la Tierra de Bajo Aragón Vino de la Tierra de Betanzos Vino de la Tierra de Cádiz Vino de la Tierra de Campo de Belchite Vino de la Tierrade Campo de Cartagena Vino de la Tierra de Cangas Vino de la Tierra de Castelló Vino de la Tierra de Castilla Vino de la Tierra de Castilla y León Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra Vino de la Tierra de Córdoba Vino de la Tierra de Costa de Cantabria Vino de la Tierra de Desierto de Almería Vino de la Tierra de Extremadura Vino de la Tierra Formentera Vino de la Tierra de Gálvez Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste Vino de la Tierra de Ibiza Vino de la Tierra de Illes Balears Vino de la Tierra de Isla de Menorca Vino de la Tierra de La Gomera Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra Vino de la Tierra de Liébana Vino de la Tierra de Los Palacios Vino de la Tierra de Norte de Granada Vino de la Tierra Sierra Norte de Sevilla Vino de la Tierra de Pozohondo Vino de la Tierra de Ribera del Andarax Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas Vino de la Tierra de Ribera del Queiles Vino de la Tierra de Sierra de Tramuntana-Costa Nord Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz Vino de la Tierra de Torreperojil Vino de la Tierra de Valdejalón Vino de la Tierra de Valle del Cinca Vino de la Tierra de Valle del Jiloca Vino de la Tierra de Valle del Miño-Ourense Vino de la Tierra Valles de Sadacia |Združeno Kraljestvo1. Kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območjuEnglish Vineyards Welsh Vineyards |2. Namizna vina z geografsko označboEngland ali Berkshire Buckinghamshire Cheshire Cornwall Derbyshire Devon Dorset East Anglia Gloucestershire Hampshire Herefordshire Isle of Wight Isles of Scilly Kent Lancashire Leicestershire Lincolnshire Northamptonshire Nottinghamshire Oxfordshire Rutland Shropshire Somerset Staffordshire Surrey Sussex Warwickshire West Midlands Wiltshire Worcestershire Yorkshire Wales ali Cardiff Cardiganshire Carmarthenshire Denbighshire Gwynedd Monmouthshire Newport Pembrokeshire Rhondda Cynon Taf Swansea The Vale of Glamorgan Wrexham |2. Spremembe seznama geografskih označb, o katerih sta se skupaj dogovorili pogodbenici ali Skupni odbor po postopkih iz člena 29 ali člena 30.DEL BVINA S POREKLOM IZ AVSTRALIJE1. Geografske označbe AvstralijeDRŽAVA/CONA | OBMOČJE | PODOBMOČJE |South Eastern Avstralija | | |NOVI JUŽNI WALES | | |Big Rivers | | || Perricoota | || Riverina | |Western Plains | | |Central Ranges | | || Cowra | || Mudgee | || Orange | |Southern New South Wales | | || Canberra District | || Gundagai | || Hilltops | || Tumbarumba | |South Coast | | || Shoalhaven Coast | || Southern Highlands | |Northern Slopes | | |Northern Rivers | | || Hastings River | |Hunter Valley | | || Hunter | || | Broke Fordwich |QUEENSLAND | | || Granite Belt | || South Burnett | |JUŽNA AVSTRALIJA | | |Adelaide | | |Mount Lofty Ranges | | || Adelaide Hills | || | Lenswood || | Piccadilly Valley || Adelaide Plains | || Clare Valley | |Barossa | | || Barossa Valley | || Eden Valley | || | High Eden |Fleurieu | | || Currency Creek | || Kangaroo Island | || Langhorne Creek | || McLaren Vale | || Southern Fleurieu | |Limestone Coast | | || Coonawarra | || Mount Benson | || Padthaway | || Robe | || Wrattonbully | |Lower Murray | | || Riverland | |The Peninsulas | | |Far North | | || Southern Flinders Ranges | |VIKTORIJA | | |North West Victoria | | || Murray Darling | || Swan Hill | |North East Victoria | | || Alpine Valleys | || Beechworth | || Glenrowan | || King Valley | || Rutherglen | |Central Victoria | | || Bendigo | || Goulburn Valley | || | Nagambie Lakes || Heathcote | || Strathbogie Ranges | || Upper Goulburn | |Western Victoria | | || Grampians | || | Great Western || Henty | || Pyrenees | |Port Phillip | | || Geelong | || Macedon Ranges | || Mornington Peninsula | || Sunbury | || Yarra Valley | |Gippsland | | |ZAHODNA AVSTRALIJA | | |Greater Perth | | || Perth Hills | || Swan District | || | Swan Valley || Peel | |Central Western Avstralija | | |South West Avstralija | | || Blackwood Valley | || Geographe | || Great Southern | || | Albany || | Denmark || | Frankland River || | Mount Barker || | Porongurup || Margaret River | || Manjimup | || Pemberton | |West Australian South East Coastal | |Eastern Plains, Inland and North of Western Avstralija | |TASMANIJA | | |SEVERNI TERITORIJ | | |OZEMLJE GLAVNEGA MESTA AVSTRALIJE | |2. Spremembe seznama geografskih označb, o katerih sta se dogovorili pogodbenici po postopkih iz člena 29 ali člena 30.--------------------------------------------------PRILOGA IIITradicionalni izrazi iz člena 121. Tradicionalni izrazi držav članic:Tradicionalni izrazi | Zadevno vino | Kategorija vina | Jezik |NEMČIJA |Qualitätswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr ali Prädikatswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | vsa | kakovostno peneče vino pdpo | nemški |Auslese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Beerenauslese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Eiswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Kabinett | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Spätlese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Trockenbeerenauslese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Landwein | vsa | namizno vino z geografsko označbo | nemški |Affentaler | Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden | kakovostno vino pdpo | nemški |Badisch Rotgold | Baden | kakovostno vino pdpo | nemški |Ehrentrudis | Baden | kakovostno vino pdpo | nemški |Hock | Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | namizno vino z geografsko označbo | nemški |Klassik/Classic | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Liebfrau(en)milch | Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau | kakovostno vino pdpo | nemški |Moseltaler | Mosel-Saar-Ruwer | kakovostno vino pdpo | nemški |Riesling-Hochgewächs | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Schillerwein | Württemberg | kakovostno vino pdpo | nemški |Weißherbst | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Winzersekt | vsa | kakovostno peneče vino pdpo | nemški |AVSTRIJA |Qualitätswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Qualitätswein besonderer Reife und Leseart ali Prädikatswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Ausbruch/Ausbruchwein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Auslese/Auslesewein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Beerenauslese (wein) | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Eiswein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Kabinett/Kabinettwein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Schilfwein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Spätlese/Spätlesewein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Strohwein | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Trockenbeerenauslese | vsa | kakovostno vino pdpo | nemški |Landwein | vsa | namizno vino z geografsko označbo | |Ausstich | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemški |Auswahl | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemški |Bergwein | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemški |Klassik/Classic | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemški |Erste Wahl | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemški |Hausmarke | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemški |Heuriger | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemški |Jubiläumswein | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemški |Schilcher | Steiermark | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | nemški |Sturm | vsa | delno fermentiran grozdni mošt z geografsko označbo | nemški |ŠPANIJA |Denominación de origen (DO) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | španski |Denominación de origen calificada (DOCa) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | španski |Vino dulce natural | vsa | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Vino generoso | [1] | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Vino generoso de licor | [2] | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Vino de la Tierra | vsa | namizno vino z geografsko označbo | |Aloque | DO Valdepeñas | kakovostno vino pdpo | španski |Amontillado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Añejo | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | španski |Añejo | DO Malaga | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Chacoli/Txakolina | DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava | kakovostno vino pdpo | španski |Clásico | DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora | kakovostno vino pdpo | španski |Cream | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | kakovostno likersko vino pdpo | angleški |Criadera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Criaderas y Soleras | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Crianza | vsa | kakovostno vino pdpo | španski |Dorado | DO Rueda DO Malaga | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Fino | DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Fondillón | DO Alicante | kakovostno vino pdpo | španski |Gran Reserva | vsa kakovostna vina pdpo Cava | kakovostno vino pdpo kakovostno peneče vino pdpo | španski |Lágrima | DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Noble | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | španski |Noble | DO Malaga | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Oloroso | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Pajarete | DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Pálido | DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Palo Cortado | DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Primero de cosecha | DO Valencia | kakovostno vino pdpo | španski |Rancio | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | španski |Raya | DO Montilla-Moriles | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Reserva | vsa | kakovostno vino pdpo | španski |Sobremadre | DO vinos de Madrid | kakovostno vino pdpo | španski |Solera | DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Superior | vsa | kakovostno vino pdpo | španski |Trasañejo | DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Vino Maestro | DO Málaga | kakovostno likersko vino pdpo | španski |Vendimia inicial | DO Utiel-Requena | kakovostno vino pdpo | španski |Viejo | vsa | kakovostno vino pdpo, akovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | španski |Vino de tea | DO La Palma | kakovostno vino pdpo | španski |FRANCIJA |Appellation d'origine contrôlée | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | francoski |Appellation contrôlée | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | francoski |Appellation d'origine/vin délimité de qualité supérieure | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | francoski |Vin doux naturel | AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes | kakovostno vino pdpo | francoski |Vin de pays | vsa | namizno vino z geografsko označbo | francoski |Ambré | vsa | kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | francoski |Château | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoski |Clairet | AOC Bourgogne, AOC Bordeaux | kakovostno vino pdpo | francoski |Claret | AOC Bordeaux | kakovostno vino pdpo | francoski |Clos | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | francoski |Cru Artisan | AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | kakovostno vino pdpo | francoski |Cru Bourgeois | AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe | kakovostno vino pdpo | francoski |Cru Classé, pred katerim je: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième | AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac | kakovostno vino pdpo | francoski |Edelzwicker | AOC Alsace | kakovostno vino pdpo | nemški |Grand Cru | AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion | kakovostno vino pdpo | francoski |Grand Cru | Champagne | kakovostno peneče vino pdpo | francoski |Hors d'âge | AOC Rivesaltes | kakovostno likersko vino pdpo | francoski |Passe-tout-grains | AOC Bourgogne | kakovostno vino pdpo | francoski |Premier Cru | AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoski |Primeur | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | francoski |Rancio | AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau | kakovostno likersko vino pdpo | francoski |Sélection de grains nobles | AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac | kakovostno vino pdpo | francoski |Sur lie | AOC Muscadet, Muscadet-Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | francoski |Tuilé | AOC Rivesaltes | kakovostno likersko vino pdpo | francoski |Vendanges tardives | AOC Alsace, Jurançon | kakovostno vino pdpo | francoski |Villages | AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon | kakovostno vino pdpo | francoski |Vin de paille | AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage | kakovostno vino pdpo | francoski |Vin jaune | AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) | kakovostno vino pdpo | francoski |GRČIJA |Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d'origine contrôlée) | vsa | kakovostno vino pdpo | grški |Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d'origine de qualité supérieure) | vsa | kakovostno vino pdpo | grški |Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) | kakovostno likersko vino pdpo | grški |Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux) | Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) | kakovostno vino pdpo | grški |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | grški |Τοπικός Οίνος (vin de pays) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | grški |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Αμπέλι (Ampeli) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Αρχοντικό (Archontiko) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Κάβα [3] (Cava) | vsa | namizno vino z geografsko označbo | grški |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) | kakovostno likersko vino pdpo | grški |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | grški |Κάστρο (Kastro) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Κτήμα (Ktima) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Λιαστός (Liastos) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Μετόχι (Metochi) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Μοναστήρι (Monastiri) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Νάμα (Nama) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Νυχτέρι (Nychteri) | ΟΠΑΠ Santorini | kakovostno vino pdpo | grški |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Πύργος (Pyrgos) | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | grški |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | grški |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | vsa | kakovostno likersko vino pdpo | grški |Βερντέα (Verntea) | Zakynthos | namizno vino z geografsko označbo | grški |Vinsanto | OΡΑΠ Santorini | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | grški |ITALIJA |Denominazione di Origine Controllata | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, delno fermentiran grozdni mošt z geografsko označbo | italijanski |Denominazione di Origine Controllata e Garantita | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, delno fermentiran grozdni mošt z geografsko označbo | italijanski |Vino Dolce Naturale | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Inticazione geografica tipica (IGT) | vsa | namizno vino, "vin de pays", vino iz prezrelega grozdja; delno fermentiran grozdni mošt z geografsko označbo | italijanski |Landwein | vino z geografsko označbo avtonomne pokrajine Bolzano | namizno vino, "vin de pays", vino iz prezrelega grozdja; delno fermentiran grozdni mošt z geografsko označbo | nemški |Vin de pays | vino z geografsko označbo območja Aosta | namizno vino, "vin de pays", vino iz prezrelega grozdja; delno fermentiran grozdni mošt z geografsko označbo | francoski |Alberata o vigneti ad alberata | DOC Aversa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | italijanski |Amarone | DOC Valpolicella | kakovostno vino pdpo | italijanski |Ambra | DOC Marsala | kakovostno vino pdpo | italijanski |Ambrato | DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Annoso | DOC Controguerra | kakovostno vino pdpo | italijanski |Apianum | DOC Fiano di Avellino | kakovostno vino pdpo | latinski |Auslese | DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige | kakovostno vino pdpo | nemški |Barco Reale | DOC Barco Reale di Carmignano | kakovostno vino pdpo | italijanski |Brunello | DOC Brunello di Montalcino | kakovostno vino pdpo | italijanski |Buttafuoco | DOC Oltrepò Pavese | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo | italijanski |Cacce mitte | DOC Cacce Mitte di Lucera | kakovostno vino pdpo | italijanski |Cagnina | DOC Cagnina di Romagna | kakovostno vino pdpo | italijanski |Cannellino | DOC Frascati | kakovostno vino pdpo | italijanski |Cerasuolo | DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzo | kakovostno vino pdpo | italijanski |Chiaretto | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanski |Ciaret | DOC Monferrato | kakovostno vino pdpo | italijanski |Château | DOC Valle d'Aosta | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | francoski |Classico | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Dunkel | DOC Alto Adige DOC Trentino | kakovostno vino pdpo | nemški |Est! Est!! Est!!! | DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | latinski |Falerno | DOC Falerno del Massico | kakovostno vino pdpo | italijanski |Fine | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Fior d'Arancio | DOC Colli Euganei | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanski |Falerio | DOC Falerio dei colli Ascolani | kakovostno vino pdpo | italijanski |Flétri | DOC Valle d'Aosta ali Vallée d'Aoste | kakovostno vino pdpo | italijanski |Garibaldi Dolce (ali GD) | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Governo all'uso toscano | DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanski |Gutturnio | DOC Colli Piacentini | kakovostno vino pdpo in kakovostno biser vino pdpo | italijanski |Italia Particolare (ali IP) | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet | DOC Caldaro DOC Alto Adige (znano kot Santa Maddalena in Terlano) | kakovostno vino pdpo | nemški |Kretzer | DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano | kakovostno vino pdpo | nemški |Lacrima | DOC Lacrima di Morro d'Alba | kakovostno vino pdpo | italijanski |Lacryma Christi | DOC Vesuvio | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Lambiccato | DOC Castel San Lorenzo | kakovostno vino pdpo | italijanski |London Particolar (ali LP/Inghilterra) | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Morellino | DOC Morellino di Scansano | kakovostno vino pdpo | italijanski |Occhio di Pernice | DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano | kakovostno vino pdpo | italijanski |Oro | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Pagadebit | DOC pagadebit di Romagna | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Passito | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanski |Ramie | DOC Pinerolese | kakovostno vino pdpo | italijanski |Rebola | DOC Colli di Rimini | kakovostno vino pdpo | italijanski |Recioto | DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | italijanski |Riserva | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Rubino | DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino | kakovostno vino pdpo | italijanski |Rubino | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Sangue di Giuda | DOC Oltrepò Pavese | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo | italijanski |Scelto | vsa | kakovostno vino pdpo | italijanski |Sciacchetrà | DOC Cinque Terre | kakovostno vino pdpo | italijanski |Sciac-trà | DOC Pornassio ali Ormeasco di Pornassio | kakovostno vino pdpo | italijanski |Sforzato, Sfursàt | DO Valtellina | kakovostno vino pdpo | italijanski |Spätlese | DOC in IGT de Bolzano | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | nemški |Soleras | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Stravecchio | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Strohwein | DOC in IGT de Bolzano | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | nemški |Superiore | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Superiore Old Marsala (ali SOM) | DOC Marsala | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Torchiato | DOC Colli di Conegliano | kakovostno vino pdpo | italijanski |Torcolato | DOC Breganze | kakovostno vino pdpo | italijanski |Vecchio | DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Vendemmia Tardiva | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanski |Verdolino | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanski |Vergine | DOC Marsala DOC Val di Chiana | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Vermiglio | DOC Colli dell Etruria Centrale | kakovostno likersko vino pdpo | italijanski |Vino Fiore | vsa | kakovostno vino pdpo | italijanski |Vino Nobile | Vino Nobile di Montepulciano | kakovostno vino pdpo | italijanski |Vino Novello o Novello | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanski |Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | DOC in DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, Sant'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino | kakovostno vino pdpo | italijanski |Vivace | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | italijanski |LUKSEMBURG |Marque nationale | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoski |Appellation contrôlée | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoski |Appellation d'origine contrôlée | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoski |Vin de pays | vsa | namizno vino z geografsko označbo | francoski |Grand premier cru | vsa | kakovostno vino pdpo | francoski |Premier cru | vsa | kakovostno vino pdpo | francoski |Vin classé | vsa | kakovostno vino pdpo | francoski |Château | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo | francoski |PORTUGALSKA |Denominação de origem (DO) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Denominação de origem controlada (DOC) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno biser vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Vinho doce natural | vsa | kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Vinho generoso | DO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, Carcavelos | kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Vinho regional | vsa | namizno vino z geografsko označbo | portugalski |Canteiro | DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Colheita Seleccionada | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | portugalski |Crusted/Crusting | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | angleški |Escolha | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | portugalski |Escuro | DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Fino | DO Porto DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Frasqueira | DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Garrafeira | vsa | kakovostno vino pdpo, namizno vino z geografsko označbokakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Lágrima | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Leve | Table wine with GI Estremadura et Ribatejano DO Madeira, DO Porto | namizno vino z geografsko označbo kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Nobre | DO Dão | kakovostno vino pdpo | portugalski |Reserva | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | portugalski |Reserva velha (ali grande reserva) | DO Madeira | kakovostno peneče vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Ruby | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | angleški |Solera | DO Madeira | kakovostno likersko vino pdpo | portugalski |Super reserva | vsa | kakovostno peneče vino pdpo | portugalski |Superior | vsa | kakovostno vino pdpo, kakovostno likersko vino pdpo, namizno vino z geografsko označbo | portugalski |Tawny | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | angleški |Vintage, ki ga lahko dopolnjuje izraz Late Bottle (LBV) ali Character | DO Porto | kakovostno likersko vino pdpo | angleški |ČEŠKA |pozdní sběr | vsa | kakovostno vino pdpo | češki |archivní víno | vsa | kakovostno vino pdpo | češki |panenské víno | vsa | kakovostno vino pdpo | češki |CIPER |Τοπικός Οίνος | vsa | namizno vino z geografsko označbo | grški |Μοναστήρι (Monastiri) | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grški |Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης | vsa | kakovostno vino pdpo | grški |Κτήμα (Ktima) | vsa | kakovostno vino pdpo in namizno vino z geografsko označbo | grški |MADŽARSKA |minőségi bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarski |különleges minőségű bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarski |fordítás | Tokaj/i | kakovostno vino pdpo | madžarski |máslás | Tokaj/i | kakovostno vino pdpo | madžarski |szamorodni | Tokaj/i | kakovostno vino pdpo | madžarski |aszú … puttonyos, dopolnjeni s številkami od 3 do 6 | Tokaj/i | kakovostno vino pdpo | madžarski |aszúeszencia | Tokaj/i | kakovostno vino pdpo | madžarski |eszencia | Tokaj/i | kakovostno vino pdpo | madžarski |tájbor | vsa | namizno vino z geografsko označbo | madžarski |bikavér | Eger, Szekszárd | kakovostno vino pdpo | madžarski |késői szüretelésű bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarski |válogatott szüretelésű bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarski |muzeális bor | vsa | kakovostno vino pdpo | madžarski |siller | vsa | namizno vino z geografsko označbo in kakovostno vino pdpo | madžarski |SLOVAŠKA |forditáš | Tokaj/ská | kakovostno vino pdpo | slovaški |mášláš | Tokaj/ská | kakovostno vino pdpo | slovaški |samorodné | Tokaj/ská | kakovostno vino pdpo | slovaški |výber … putňový, dopolnjeni s številkami od 3 do 6 | Tokaj/ská | kakovostno vino pdpo | slovaški |výberová esencia | Tokaj/ská | kakovostno vino pdpo | slovaški |esencia | Tokaj/ská | kakovostno vino pdpo | slovaški |SLOVENIJA |penina | vsa | kakovostno peneče vino pdpo | slovenski |pozna trgatev | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenski |izbor | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenski |jagodni izbor | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenski |suhi jagodni izbor | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenski |ledeno vino | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenski |arhivsko vino | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenski |mlado vino | vsa | kakovostno vino pdpo | slovenski |cviček | Dolenjska | kakovostno vino pdpo | slovenski |teran | Kras | kakovostno vino pdpo | slovenski |2. Spremembe seznama tradicionalnih izrazov, o katerih sta se skupaj dogovorili pogodbenici ali Skupni odbor po postopkih iz člena 29 ali člena 30.[1] Zadevna vina so kakovostna likerska vina pdpo iz odstavka 8 točke L Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999.[2] Zadevna vina so kakovostna likerska vina pdpo iz odstavka 11 točke L Priloge VI k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999.[3] Zaščita izraza "cava" iz Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 ne vpliva na zaščito geografske označbe, ki se uporablja za kakovostna peneča vina pdpo "Cava".--------------------------------------------------PRILOGA IVKategorije vina in prodajne oznake iz člena 12(1)(a)(IV) in (V)DEL AKategorije vina- Kakovostno vino, pridelano na določenem pridelovalnem območju,- kakovostno vino pdpo,- kakovostno peneče vino, pridelano na določenem pridelovalnem območju,- kakovostno peneče vino pdpo,- kakovostno biser vino, pridelano na določenem pridelovalnem območju,- kakovostno biser vino pdpo,- kakovostno likersko vino, pridelano na določenem pridelovalnem območju,- kakovostno likersko vino pdpo- in enakovredni izrazi ter okrajšave v drugih jezikih Skupnosti.DEL BProdajne oznake- Sekt bestimmter Anbaugebiete,- Sekt b.A.,v nemščini.--------------------------------------------------PRILOGA VIzrazi za kakovostna vina iz člena 231. Izrazi za kakovostna vina Avstralije:Izraz | Pogoji uporabe | Tip vina [1] |Cream | Izraz "cream" opisuje vrsto avstralskega sladkega alkoholiziranega vina, katerega stopnja sladkosti v stopinjah beaume ni manjša od 5. Vino je blede rumene do svetle jantarne barve, bogatega in sladkega okusa ter z značilno vinsko oziroma sadno aromo. Vino se lahko meša z več kot enim letnikom in praviloma ne kaže znakov, značilnih za staranje. Staranje poteka v različnih vsebnikih. Alkoholizacija mora temeljiti na avstralskem grozdnem žganju. Poleg tega se za izvozni trg vino proizvaja po sistemu solera, vključno s staranjem vina v hrastovih sodih, ki traja najmanj tri leta. | avstralsko alkoholizirano vino |Crusted/Crusting | Izraz "crusted/crusting" opisuje alkoholizirano vino, v katerem se lahko pojavi usedlina. | avstralsko alkoholizirano vino |Ruby | Izraz "ruby" opisuje vrsto avstralskega alkoholiziranega vina, ki se pred stekleničenjem stara le nekaj let. Pri stekleničenju vino ohrani temno rubinasto barvo, po značaju pa je krepko, sadno in s polnim telesom. Vino se lahko meša z več kot enim letnikom zaradi ohranjanja prvotnih značilnosti glede barve in arome. Alkoholizacija mora temeljiti na grozdnem žganju. Poleg tega se za izvozni trg vino stara v hrastovih sodih najmanj štiri mesece. | avstralsko alkoholizirano vino |Izraz | Pogoji uporabe | Tip vina |Solera | Izraz "solera" opisuje sistem uporabe sodov z vinom različne starosti. Vina iz sodov z najstarejšo mešanico letnikov se izključijo iz solere. Vsa vina v sodih solere se vrstijo glede na starost in sodu z najmlajšo mešanico se doda novo vino. Rezultat postopka je mešan proizvod z barvami od blede slamnate do temno jantarne barve, odvisno od načina proizvodnje. Ta postopek je rezerviran za proizvodnjo alkoholiziranih vin. | avstralsko alkoholizirano vino |Tawny | Izraz "tawny" opisuje vrsto avstralskega alkoholiziranega vina, ki se pred stekleničenjem stara različno dolgo. Pri stekleničenju je vino rdeče zlate barve ali rjavkasto rumenega odtenka. Vina izražajo značilnosti skrbnega staranja, ki kaže "razvit" in ne "svež" sadni značaj. Kljub temu jih ima veliko sveže in dobro razvite "sadne" značilnosti mlajšega vina. Vino se ponavadi meša z več kot enim letnikom, lahko zori v hrastovih vsebnikih in doseže optimalno starost pred prodajo. Alkoholizacija mora temeljiti na grozdnem žganju. | avstralsko alkoholizirano vino |Vintage | Izraz "vintage" opisuje vrsto avstralskega alkoholiziranega vina, ki se proizvede iz enega letnika. Značilnost teh visokokakovostnih vin so sorazmerno dolga obdobja zorenja v steklenicah. Na splošno so vina temne barve, gladka in s polnim telesom. Upravičena so do poimenovanja "vintage" in uporabe ustreznega leta. Njihova značilnost je, da z leti v steklenici postanejo boljša in izkoristijo prednost daljšega kletarjenja. Taka vina se starajo najmanj dvajset mesecev pred prodajo. Alkoholizacija mora temeljiti na avstralskem grozdnem žganju. Poleg tega se za izvozni trg vino stara v hrastovih sodih najmanj štiri mesece. | avstralsko alkoholizirano vino |2. Spremembe seznama izrazov za kakovostna vina, o katerih sta se skupaj dogovorili pogodbenici ali Skupni odbor po postopkih iz člena 29 ali člena 30.[1] Pogodbenici priznata, da je avstralski tip vina "alkoholizirano vino" enakovreden proizvodu Skupnosti "likersko vino", kot je opredeljeno v točki 14 Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999.--------------------------------------------------PRILOGA VITip proizvoda iz člena 20(3)(d)Izrazi | Mejna vrednost ostanka sladkorja za mirna vina |Dry | < 4 g/l ali < 9 g/l, če je skupna kislost, izražena v gramih vinske kisline na liter, < 2 g pod vsebnostjo ostanka sladkorja |Medium dry | med 4 in 12 g/l |Medium sweet | med 12 in 45 g/l |Sweet | > 45 g/l |Izrazi | Mejna vrednost ostanka sladkorja za peneča vina |Brut nature | < 3 g/l |Extra brut | med 0 in 6 g/l |Brut | med 0 in 15 g/l |Extra dry | med 12 in 20 g/l |Dry | med 17 in 35 g/l |Medium dry | med 35 in 50 g/l |Sweet | > 50 g/l |--------------------------------------------------PRILOGA VIISeznam sort vinske trte in njihovih sopomenk, katerih imena so v celoti ali delno sestavljena iz geografske označbe Skupnosti in se lahko pojavijo pri označevanju vin s poreklom iz Avstralije v skladu s členom 22(2)1. Sorte vinske trte ali njihove sopomenke:Alicante BouchetAuxerroisBarberaCarignanCarignaneChardonnayPinot ChardonnayOrange MuscatRhine RieslingTrebbianoVerdelho2. Spremembe seznama sort vinske trte ali njihovih sopomenk, o katerih sta se skupaj dogovorili pogodbenici ali Skupni odbor po postopkih iz člena 29 ali člena 30.--------------------------------------------------PRILOGA VIIIOpredelitev nekaterih proizvodnih metod iz člena 20(3)(i)1. Če se naslednji izrazi uporabljajo za opis in predstavitev vina, mora biti vino zorjeno, fermentirano ali starano v hrastovih sodih:"barrel aged" "barrel fermented" "barrel matured" | "oak aged" "oak fermented" "oak matured" | "wood aged" "wood fermented" "wood matured" |2. Naslednji izrazi se lahko uporabijo za opis in predstavitev vina s poreklom iz Avstralije pod naslednjimi pogoji uporabe:botrytis (ali podoben izraz) | vino mora biti proizvedeno iz svežega zrelega grozdja, na pretežni delež katerega je v naravnih razmerah vplivala plesen Botrytis cinerea, in sicer na način, ki je ugoden za koncentracijo sladkorja v grozdnih jagodah |bottle fermented | vino mora biti peneče, proizvedeno z vrenjem v steklenici, ki po prostornini ne presega pet litrov, in starano na drožeh najmanj šest mesecev |noble late harvested | vino mora biti proizvedeno iz svežega zrelega grozdja, na pretežni delež katerega je v naravnih razmerah vplivala plesen Botrytis cinerea, in sicer na način, ki je ugoden za koncentracijo sladkorja v grozdnih jagodah |special late harvested | vino mora biti proizvedeno iz svežega zrelega grozdja, pretežni delež katerega je bil sušen v naravnih razmerah, in sicer na način, ki je ugoden za koncentracijo sladkorja v grozdnih jagodah |3. Če se uporabljajo drugi izrazi, povezani s proizvodnjo vina, za opis in predstavitev vina, mora biti vino proizvedeno v skladu s pomenom navedenih izrazov, kot jih splošno uporabljajo in razumejo vinarji v državi, ki vino proizvaja.--------------------------------------------------PRILOGA IXDomača zakonodaja v zvezi z opisom, predstavitvijo, embalažo ali sestavo vina iz člena 26ZA AVSTRALIJOZakon o avstralskih korporacijah za vino in brandy iz leta 1980 in sekundarna zakonodaja,Zakon o trgovinski praksi iz leta 1974,avstralsko-novozelandski zakonik o živilskih standardih.ZA SKUPNOSTNaslov V ter prilogi VII in VIII k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni ureditvi trga za vino,Uredba Komisije (ES) št. 753/2002 o določitvi nekaterih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa, poimenovanja, predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja.--------------------------------------------------PRILOGA XKontaktne točke iz člena 31Spremembe glede kontaktnih podatkov se pravočasno sporočijo.(a) AVSTRALIJAThe Chief ExecutiveAustralian Wine and Brandy CorporationNational Wine CentreBotanic RoadADELAIDE SA 5000Avstralija(PO Box 2733KENT TOWN SA 5071Avstralija)Telefon: (+ 61) (8) 8228 2000Telefaks: (+ 61) (8) 8228 2022E-naslov: awbc@awbc.com.au(b) SKUPNOSTEvropska KomisijaGeneralni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja(Sporazum med ES in Avstralijo o trgovini z vinom)B-1049 BruseljBelgijaTelefon: (+ 32-2) 295 32 40Telefaks: (+ 32-2) 295 75 40E-naslov: agri-library@ec.europa.eu--------------------------------------------------