CELEX: 21996A1220(01)
Language: sv
Date: 1996-12-19 00:00:00
Title: Avtal om fiskeförbindelser mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Lettland

Avis juridique important

|

21996A1220(01)

Avtal om fiskeförbindelser mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Lettland  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 332 , 20/12/1996 s. 0002 - 0005

AVTAL om fiskeförbindelser mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Lettland EUROPEISKA GEMENSKAPEN,nedan kallad "gemenskapen",å ena sidan, ochREPUBLIKEN LETTLAND,nedan kallad "Lettland",å andra sidan,nedan kallade "parterna",SOM BEAKTAR de nära förbindelserna mellan gemenskapen och Lettland, särskilt dem som upprättades genom Europaavtalet mellan gemenskapen och Lettland och avtalet om fiskeförbindelser mellan gemenskapen och Lettland, som undertecknades i Bryssel den 5 maj 1993, och som hyser en gemensam önskan att stärka dessa förbindelser,SOM BEAKTAR Konungariket Sveriges och Republiken Finlands anslutning till gemenskapen den 1 januari 1995,SOM BEAKTAR att de fiskeavtal som slöts mellan Lettland och Konungariket Sverige den 27 april 1993 och mellan Lettland och Republiken Finlands regering den 6 juni 1994, nu förvaltas av gemenskapen,SOM TAR HÄNSYN till den gemensamma önskan att ersätta dessa fiskeavtal med ett nytt avtal mellan Lettland och gemenskapen i den sammansättning denna har sedan den 1 januari 1995,SOM TAR HÄNSYN TILL parternas gemensamma önskan att säkerställa att fiskbeståndet i deras angränsande vatten bevaras och förvaltas på ett rationellt sätt,SOM BEKRÄFTAR bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982,SOM BEAKTAR att kuststater när de utvidgar sina jurisdiktionsområden över fiskeresurserna och utövar sina suveräna rättigheter i syfte att utforska, utnyttja, bevara och förvalta dessa resurser, bör göra detta inom ramen för och i enlighet med den internationella rättens principer,SOM BEAKTAR att Lettland har gjort anspråk på fiskejurisdiktion över vatten inom vilka Lettland utövar sina suveräna rättigheter för att utforska, utnyttja, bevara och förvalta resurserna i den och att gemenskapen har enats om att gränserna för dess medlemsstaters fiskezoner (nedan kallade gemenskapens fiskejurisdiktionsområde) sträcker sig upp till 200 sjömil, varför fiske inom dessa gränser således omfattas av gemenskapens gemensamma fiskeripolitik,SOM TAR HÄNSYN TILL att en del av fiskeresurserna i Östersjön består av gemensamma bestånd eller bestånd som inbördes är ytterst avhängiga av varandra och som utnyttjas av fiskare från båda parter och att ett effektivt bevarande och en rationell förvaltning av dessa bestånd därför endast kan uppnås genom samarbete mellan parterna och inom ramen för lämpliga internationella fora, särskilt Fiskerikommissionen för Östersjön (IBSFC),SOM TAR HÄNSYN TILL resultaten från Förenta nationernas konferens om gemensamma bestånd och starkt vandringsbenägna arter och uppförandekoden för ansvarsfullt fiske,SOM ÖNSKAR fortsätta sitt samarbete inom ramen för lämpliga internationella fiskeorganisationer i syfte att gemensamt bevara och på ett rationellt sätt utnyttja och förvalta alla relevanta fiskeresurser,SOM TAR HÄNSYN TILL nämnda samarbetes betydelse för att bevara och förvalta fiskeresurserna och för att utforska och utnyttja dessa resurser och till vikten av vetenskaplig forskning för att bevara och på ett rationellt sätt utnyttja och förvalta fiskeresurserna och som önskar främja fortsatt samarbete inom detta område,SOM TAR HÄNSYN TILL båda parters intresse att fiska i den andra partens fiskejurisdiktionsområde i Östersjön,SOM ÄR BESLUTNA att förbättra samarbetet och utvecklingen inom fiskerisektorn genom att främja gemensamma företag,SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta nya slag av samarbete inom fiskerisektorn kommer att uppmuntra till förnyelse och omläggning av den lettiska fiskeflottan och en omstrukturering av gemenskapens fiskeflotta,SOM ÖNSKAR fastställa regler och bestämmelser för att skapa en grund för sina ömsesidiga förbindelser inom fiskerinäringen och bestämma hur deras samarbete skall utveckla sig,HAR INGÅTT FÖLJANDE AVTAL.Artikel 1Parterna skall samarbeta för att säkerställa bevarande och rationell förvaltning av de fiskbestånd som finns i de områden som lyder under båda parters fiskejurisdiktion och i angränsande områden. Parterna skall direkt eller genom lämpliga regionala organ söka komma överens med tredje man om åtgärder för att bevara och på ett rationellt sätt utnyttja fiskbestånden, inbegripet fastställande av total tillåten fångstmängd och fördelning av denna.Artikel 2Vardera parten skall bevilja den andra partens fiskefartyg tillgång till fiske inom sitt fiskejurisdiktionsområde i Östersjön på större avstånd än tolv sjömil från de baslinjer från vilka territorialhavet mäts, i enlighet med de bestämmelser som anges nedan.Artikel 31. Vardera parten skall i lämplig omfattning en gång per år med avseende på sitt fiskejurisdiktionsområde i Östersjön och med förbehåll för sådana justeringar som behövs för att möta oförutsedda händelser, besluta om följande:a) Den totala tillåtna fångstmängden för individuella bestånd eller grupper av bestånd, med beaktande av bästa tillgängliga vetenskapliga data, beståndens inbördes beroende, den verksamhet som bedrivs av relevanta internationella organisationer och andra relevanta faktorer.b) Efter lämpligt samråd, fördelningen av fångstkvoter för den andra partens fiskefartyg i överensstämmelse med målsättningen att fastställa en för båda parter tillfredsställande jämvikt i deras inbördes fiskeförbindelser.c) Arrangemang för ömsesidig tillgång inom ramen för gemensamma förvaltningsordningar för gemensamma bestånd.2. Vardera parten skall vidta sådana övriga åtgärder som den bedömer nödvändiga för att bevara eller återställa fiskbestånd på nivåer som kan ge högsta hållbara avkastning. Sådana åtgärder eller villkor som införs efter det årliga fastställandet av fiskemöjligheter får inte vara av den arten att de inskränker de fiskemöjligheter som medges den andra partens fiskefartyg.Artikel 4Lettland kan bevilja ytterligare fiskemöjligheter inom sitt fiskerijurisdiktionsområde. I gengäld kommer gemenskapen att bevilja ekonomiska bidrag som Lettland skall använda för att finansiera den lettiska fiskefonden och för att utveckla bilateralt och multilateralt samarbete på fiskeområdet på ett sådan sätt att det inte inverkar menligt på gemenskapens intressen.Artikel 51. Parterna skall främja att gemensamma företag inom fiskerisektorn upprättas mellan gemenskapsföretag och lettiska företag.2. Parterna är överens om att på lämpligaste sätt samråda för att främja att gemensamma företag i fiskerisektorn inrättas av ägare av fiskefartyg i Lettland och gemenskapen, i syfte att gemensamt utnyttja fiskeresurserna i Lettlands fiskejurisdiktionsområde, enligt ett arrangemang varigenom gemenskapen tillhandahåller ekonomiskt stöd medan Lettland ger tillgång till fiskemöjligheter om vilka föreskrift ej meddelas i artiklarna 3 och 4.3. Lettland skall verka för att gynnsamma och stabila villkor främjas och upprätthålls för att sådana gemensamma företag skall kunna etableras och drivas.För det ändamålet skall Lettland särskilt tillämpa investeringsstöd och skyddsarrangemang som säkerställer en icke-diskriminerande och rättvis behandling av alla företag från gemenskapen som ingår i sådana gemensamma företag. Detta inbegriper möjligheten att använda fiskeresurserna till havs.Artikel 6Vardera parten får kräva att fiske som bedrivs inom dess fiskerijurisdiktionsområde av den andra partens fiskefartyg skall förutsätta licens. De begränsningar inom vilka licenser utfärdas, och genomförandeföreskrifterna, skall fastställas genom samråd mellan parterna. Den behöriga myndigheten hos varje part skall, på lämpligt sätt, i god tid meddela den andra parten namn, registreringsnummer och andra relevanta uppgifter om de fiskefartyg som skall ha rätt att fiska inom den andra partens fiskejurisdiktionsområde. Den andra parten skall därefter utfärda sådana licenser inom de överenskomna begränsningarna.Artikel 71. Vardera parten skall i överensstämmelse med sina egna lagar och andra författningar vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att deras fiskefartyg iakttar bevarandeåtgärder och andra regler och förordningar som finns i den andra partens lagstiftning om utnyttjande av fiskeresurserna i denna andra parts fiskejurisdiktionsområde.2. Vardera parten kan, inom sitt fiskejurisdiktionsområde och i enlighet med internationell rätt, vidta sådana åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att den andra partens fiskefartyg iakttar bestämmelserna för att bevara fiskeresurserna och andra regler och bestämmelser i dess lagstiftning.3. Vardera parten skall i förväg och på lämpligt sätt meddela den andra parten om sådana bestämmelser och åtgärder för reglering av fisket samt om eventuella ändringar av dessa bestämmelser och åtgärder.4. De åtgärder för att reglera fisket som vardera parten vidtar i bevarande syfte skall grunda sig på objektiva och vetenskapliga kriterier och får varken faktiskt eller rättsligt diskriminera den andra parten.Artikel 8Vardera parten skall samtycka till att dess fiskefartyg inspekteras av den andra partens behöriga organ som ansvarar för det fiske som bedrivs i den andra partens fiskejurisdiktionsområde. Vardera parten skall underlätta sådana inspektioner som görs i syfte att övervaka efterlevnaden av de regler och bestämmelser som avses i artikel 7.Artikel 91. Vardera partens behöriga organ skall, om den andra partens fartyg uppbringas, omedelbart genom diplomatiske kanaler informera den partens behöriga organ om vilka ytterligare åtgärder som vidtas.2. Vardera partens behöriga organ skall eftersträva att underlätta ett snabbt frisläppande av de fartyg och den besättning som kvarhålls för att ha handlat i strid med åtgärder för att bevara fiskeresurserna och andra bestämmelser om fisket, mot att fartygsägaren eller hans företrädare ställer rimlig säkerhet eller annan garanti som fastställs i enlighet med tillämplig lagstiftning.Artikel 10Parterna är överens om att utbyta information om den vetenskapliga och tekniska utvecklingen i sina nationella fiskerisektorer och om fångstmängder och användningen av dessa.Artikel 111. Parterna skall samarbeta för att bedriva den forskning som är nödvändig för att fiskeresurserna skall kunna bevaras och användas på ett optimalt sätt inom deras fiskejurisdiktionsområde, genom att samla in prover och tillhandahålla biostatistiska uppgifter, inbegripet statistik över fångster, fiskeansträngning, användning av redskap, studier av nya målarter och fiskeområden och det framtida gemensamma utnyttjandet av dessa.2. Parterna skall främja samarbete mellan sina forskare och experter i fiskerisektorn, inbegripet utbyten av dessa forskare och experter som en del i överenskomna program av ömsesidigt intresse.Artikel 121. Parterna skall samarbeta direkt och genom lämpliga internationella organisationer, bland annat genom forskning, i syfte att bevara, optimalt använda och på lämpligt sätt förvalta fiskeresurserna inom de yttre gränserna för parternas och tredje lands områden där deras fiskefartyg fiskar. Parterna skall samråda med varandra i frågor som är av ömsesidigt intresse och som kan behandlas av sådana internationella organisationer.2. Parterna skall samarbeta för att säkerställa sina rättigheter och för att uppfylla sina förpliktelser i enlighet med internationell rätt för att samordna bevarande, optimal användning och lämplig förvaltning av de levande resurserna i Östersjön och Nordatlanten.Artikel 131. I syfte att bevara anadroma fiskearter bekräftar parterna att de ansluter sig till de relevanta principerna och bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention av 1982, särskilt artikel 66 i denna.2. Parterna kommer i detta syfte att särskilt samarbeta på bilateral grund och genom lämpliga internationella fiskeriorganisationer, särskilt genom IBSFC.Artikel 141. Parterna är överens om att samråda i frågor som uppstår i samband med verkställigheten och det riktiga genomförandet av detta avtal.2. Sådana eventuella tvister som kan uppkomma om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal skall bli föremål för samråd mellan parterna.Artikel 15Ingenting i detta avtal får på något sätt påverka någondera partens ställningstaganden i några frågor som rör den internationella havsrätten.Artikel 16Detta avtal skall inte påverka avgränsningen av de exklusiva ekonomiska zonerna eller fiskezonerna mellan Lettland och gemenskapens medlemsstater.Artikel 17Detta avtal skall gälla, å ena sidan, de områden inom vilka Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, Republiken Lettlands område.Artikel 18Detta avtal träder i kraft den dag på parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.Från och med den dagen skall avtalet ersätta avtalet om fiskeförbindelser mellan gemenskapen och Lettland, som undertecknades den 5 maj 1993, avtalet om fiskeförbindelser mellan Republiken Finlands regering och Lettland, som undertecknades den 6 juni 1994, och avtalet om fiskeförbindelser mellan Konungariket Sverige och Lettland, som undertecknades den 27 april 1993.Artikel 19Detta avtal skall gälla under en inledande period om sex år från och med dagen för dess ikraftträdande. Såvida inte avtalet sägs upp av någon av parterna genom uppsägning minst nio månader före utgången av den perioden, skall det gälla under ytterligare perioder om tre år, såvida det inte sägs upp minst nio månader före utgången av varje sådan period.Artikel 20Detta avtal skall upprättas i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska, varvid varje text skall äga samma giltighet.På Europeiska gemenskapens vägnarPå Republiken Lettlands vägnar