CELEX: 52011PC0724
Language: fr
Date: 2011-11-10
Title: Proposition de DÉCISION DU CONSEIL relative à la conclusion, au nom de l’Union européenne, de l’accord sous forme d’échange de lettres entre l’Union européenne et le gouvernement de la Fédération de Russie en ce qui concerne le maintien des engagements sur le commerce des services contenus dans l’actuel accord de partenariat et de coopération UE-Russie

|
			
		
		
		52011PC0724
		
			Proposition de DÉCISION DU CONSEIL relative à la conclusion, au nom de l’Union européenne, de l’accord sous forme d’échange de lettres entre l’Union européenne et le gouvernement de la Fédération de Russie en ce qui concerne le maintien des engagements sur le commerce des services contenus dans l’actuel accord de partenariat et de coopération UE-Russie /* COM/2011/0724 final - 2011/0328 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSÉ DES MOTIFS
Dès son adhésion à l’OMC, la Fédération de Russie adhérera à
l’Accord général sur le commerce des services (AGCS), souscrivant ainsi envers
tous les membres de l’OMC des engagements multilatéraux complets relatifs au
commerce des services. Ces engagements multilatéraux reprennent en grande
partie ou étendent ses engagements existants en ce qui concerne le commerce des
services avec l’UE, engagements définis dans l’actuel accord de partenariat et
de coopération, signé le 24 juin 1994, entre les Communautés
européennes et leur États membres, d’une part, et la Fédération de Russie,
d’autre part (ci-après l’«APC»). Il demeure néanmoins que pour certains
aspects, notamment pour ce qui est des services de transport maritime
international et de la circulation temporaire de personnes physiques à des fins
professionnelles, les engagements pris par la Fédération de Russie dans l’APC
existant ont une portée plus vaste que les engagements multilatéraux qui la
lieront à compter de son adhésion à l’OMC. Afin de garantir que les engagements
actuels de la Fédération de Russie en ce qui concerne l’accès au marché ne
deviendront pas plus restrictifs à l’égard des fournisseurs de services de
l’UE, il a été convenu entre les parties que la Russie inclurait une exemption
appropriée du traitement de la nation la plus favorisée (NPF) dans sa liste
AGCS et maintiendrait ces engagements uniquement vis-à-vis de l’UE.
Le maintien de ces engagements prendrait la forme d’un
accord bilatéral (ci-après l’«accord»), négocié entre l’UE et le gouvernement
de la Fédération de Russie, par un échange de lettres avec la Fédération de
Russie. L’accord n’exige aucun engagement de la part de l’UE.
Afin de garantir que ces engagements continueront à
s’appliquer après l’adhésion de la Fédération de Russie à l’OMC, l’accord
devrait être appliqué à titre provisoire à compter de la date de ladite
adhésion.
2011/0328 (NLE)
Proposition de
DÉCISION DU CONSEIL
relative à la conclusion, au nom de l’Union européenne, de
l’accord sous forme d’échange de lettres entre l’Union européenne et le
gouvernement de la Fédération de Russie en ce qui concerne le maintien des
engagements sur le commerce des services contenus dans l’actuel accord de
partenariat et de coopération UE-Russie
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et
notamment son article 91, son article 100, paragraphe 2, et son
article 207, paragraphe 4, premier alinéa, en liaison avec son
article 218, paragraphe 6, point a),
vu la proposition de la Commission européenne,
vu l’approbation du Parlement européen,
considérant ce qui suit:
(1)       Conformément à la décision XXX du Conseil
du […][1],
l’accord sous forme d’échange de lettres entre l’Union européenne et le
gouvernement de la Fédération de Russie en ce qui concerne le maintien des
engagements sur le commerce des services contenus dans l’actuel accord de
partenariat et de coopération UE-Russie (ci-après l’«accord») a été signé le
[…], sous réserve de sa conclusion à une date ultérieure.
(2)       La négociation et la signature de l’accord
s’expliquent par l’importance économique que représente, pour l’Union
européenne, l’accès des fournisseurs de services européens au marché de la
Fédération de Russie.
(3)       Il convient d’approuver cet accord au nom
de l’Union européenne,
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
L’accord sous forme d’échange de lettres entre l’Union
européenne et le gouvernement de la Fédération de Russie en ce qui concerne le
maintien des engagements sur le commerce des services contenus dans l’actuel
accord de partenariat et de coopération UE-Russie est approuvé au nom de
l’Union.
Le texte de l’accord est joint à la présente décision.
Article 2
Le président du Conseil désigne la personne habilitée à
procéder, au nom de l’Union européenne, à la notification prévue dans l’accord
à l’effet d’exprimer le consentement de l’Union européenne à être liée par
l’accord.
Article 3
La présente décision entre en vigueur à la date de son
adoption.
Fait à Bruxelles, le
                                                                       Par
le Conseil
                                                                       Le
président
ACCORD
sous forme d’échange
de lettres entre l’Union européenne et le gouvernement de la Fédération de
Russie en ce qui concerne le maintien des engagements sur le commerce des
services contenus dans l’actuel accord de partenariat et de coopération
UE-Russie (APC)
Lettre n° 1
[Lettre du gouvernement de la Fédération de Russie]
…………, ………..
Monsieur,
À la suite des négociations entre l’Union européenne et le
gouvernement de la Fédération de Russie, en ce qui concerne le commerce des
services, les deux parties sont convenues de ce qui suit:
I. Nonobstant les dispositions de l’article 51 de
l’accord de partenariat et de coopération établissant un partenariat entre les
Communautés européennes et leurs États membres, d’une part, et la Fédération de
Russie, d’autre part, signé le 24 juin 1994 (ci-après l’«APC»), après
l’adhésion de la Fédération de Russie à l’OMC, l’article 35 et l’article 39,
paragraphes 1 et 2, en liaison avec l’article 30, point h), de
l’APC continueront de s’appliquer entre les parties.
II. Nonobstant les dispositions de l’article 51 de
l’APC, après l’adhésion de la Fédération de Russie à l’OMC, les parties
étendront les avantages de leurs engagements AGCS relatifs aux personnes qui,
dans le cadre d’un détachement intragroupe, sont détachées vers des présences
commerciales (telles que définies ci-dessous) autres que des bureaux de
représentation établies sur leurs territoires respectifs à toute personne
remplissant les conditions fixées à l’article 32, paragraphe 2,
points a) et b), de l’APC. Aux fins du présent article, le mot «firmes» utilisé
à l’article 32 de l’APC est réputé couvrir la présence commerciale, telle
que définie dans les listes AGCS respectives des parties.
III. 1.      Les personnes qui, dans le cadre d’un
détachement intragroupe, sont détachées par des personnes morales russes vers
leurs bureaux de représentation dans l’Union européenne se voient accorder un
traitement non moins favorable que celui octroyé par l’Union européenne aux
personnes détachées au même titre par une personne morale de tout autre pays
tiers.
III. 2.      Le traitement octroyé en vertu d’accords
autres que l’APC conclus par l’Union européenne avec une tierce partie, qui
sont notifiés au titre de l’article V de l’AGCS ou qui sont couverts par
la liste AGCS de la CE précisant les exemptions du traitement NPF, est exclu du
paragraphe III.1. Le traitement résultant d’une harmonisation
réglementaire fondée sur des accords conclus par l’Union européenne qui
prévoient la reconnaissance mutuelle conformément à l’article VII de
l’AGCS est également exclu du paragraphe III.1.
III. 3.      Conformément à la présente disposition, le
traitement octroyé par la Fédération de Russie aux personnes qui, dans le cadre
d’un détachement intragroupe, sont détachées par des personnes morales de
l’Union européenne vers leurs bureaux de représentation dans la Fédération de
Russie n’est pas moins favorable que celui octroyé par l’Union européenne aux
personnes détachées au même titre. La Fédération de Russie peut toutefois
limiter le nombre des personnes détachées à un maximum de cinq par bureau de
représentation (deux pour le secteur bancaire).
IV. 1.     Aux fins du paragraphe IV, on entend
par:
a)      «consommateur final d’une partie»: une personne morale,
établie sur le territoire de ladite partie, conformément à sa législation;
b)      «personne physique»: un citoyen de l’une des parties
(dans le cas de l’Union européenne, un citoyen de l’un de ses États membres)
résidant sur le territoire de ladite partie, qui est temporairement admis sur
le territoire de l’autre partie en tant que salarié du fournisseur de services
contractuel aux fins de la fourniture de services, conformément au contrat de
prestation de services;
c)      «fournisseur de services contractuel»: une personne
morale de l’une des parties établie sur le territoire de ladite partie
conformément à sa législation, qui ne dispose pas d’une présence commerciale
sous la forme d’une filiale, d’une société dépendante ou d’une succursale sur
le territoire de l’autre partie et qui a conclu un contrat de prestation de
services avec un consommateur final résidant dans l’autre partie, contrat
nécessitant pour son exécution la présence temporaire de personnes physiques
sur le territoire de cette autre partie.
IV. 2.     Le traitement octroyé par l’Union européenne aux
fournisseurs de services contractuels de la Fédération de Russie n’est pas
moins favorable que celui octroyé aux fournisseurs de services contractuels de
tout autre pays tiers.
IV. 3.     Le traitement octroyé en vertu d’autres
accords conclus par l’Union européenne avec une tierce partie, qui ont été
notifiés au titre de l’article V de l’AGCS ou qui sont couverts par la
liste AGCS de la CE précisant les exemptions du traitement NPF, est exclu de la
présente disposition. Le traitement résultant d’une harmonisation réglementaire
fondée sur des accords conclus par l’Union européenne qui prévoient la
reconnaissance mutuelle conformément à l’article VII de l’AGCS est
également exclu de la présente disposition.
IV. 4.     La Fédération de Russie autorise la fourniture
de services sur son territoire par des fournisseurs de services contractuels de
l’Union européenne au travers de la présence de personnes physiques, sous
réserve des conditions suivantes:
a)      Le contrat de prestation de services:
i.        a été conclu directement entre le fournisseur de
services contractuel et le consommateur final;
ii.       requiert la présence temporaire sur le territoire de
la Fédération de Russie de personnes physiques de l’Union européenne aux fins
de la prestation de services;
iii.      est conforme aux lois, réglementations et
prescriptions de la Fédération de Russie.
b)      L’admission et le séjour temporaires de personnes
physiques sur le territoire de la Fédération de Russie aux fins de l’exécution
dudit contrat sont accordés pour une durée maximale de six mois consécutifs sur
toute période de douze mois ou pour la durée du contrat si celle-ci est plus
brève.
c)      Les personnes physiques admises sur le territoire de la
Fédération de Russie doivent posséder i) un diplôme universitaire ou une
qualification technique démontrant des connaissances d’un niveau équivalent et
ii) les qualifications professionnelles requises pour exercer une activité dans
le secteur concerné en vertu des lois, réglementations et prescriptions de la
Fédération de Russie.
d)      Pendant son séjour sur le territoire de la Fédération
de Russie, la personne physique ne peut recevoir, pour la fourniture de
services, de rémunération autre que celle qui lui est versée par le fournisseur
de services contractuel.
e)      Les personnes physiques admises sur le territoire de la
Fédération de Russie doivent avoir été employées par le fournisseur de services
contractuel pendant un an au moins avant la date d’introduction de la demande
d’admission sur le territoire de la Fédération de Russie. En outre, ces
personnes physiques doivent posséder, à la date d’introduction d’une demande
d’admission sur le territoire de la Fédération de Russie, une expérience
professionnelle d’au moins trois ans dans le secteur d’activité faisant l’objet
du contrat.
f)       Le contrat de prestation de services doit être obtenu
dans l’un des secteurs d’activité suivants, inclus et définis dans la liste
d’engagements AGCS de la Russie:
1.          Services juridiques
2.          Services comptables et de tenue de livres
3.          Services de conseil fiscal
4.          Services d’architecture
5.          Services d’ingénierie
6.          Services intégrés d’ingénierie
7.          Services d’aménagement urbain et d’architecture
paysagère
8.          Services informatiques et services connexes
9.          Services de publicité
10.        Services d’études de marchés
11.        Services de conseil en gestion
12.        Services connexes aux services de consultation en
matière de gestion
13.        Services d’essais et d’analyses techniques
14.        Services de conseil et de consultation annexes aux
industries extractives
15.        Services connexes de consultations scientifiques et
techniques
16.        Services de traduction et d’interprétation
17.        Entretien et réparation de matériel, y compris de
matériel de transport
18.        Services relatifs à l’environnement
g)      Le contrat n’aura pas pour objet les «services de placement
et de fourniture de personnel» tels que définis dans le groupe 872 de la CPC.
L’accès octroyé au titre des dispositions du
paragraphe IV.4 concerne uniquement l’activité de service faisant l’objet
du contrat; il ne confère pas le droit d’exercer avec le titre professionnel
reconnu dans la Fédération de Russie.
La Fédération de Russie peut établir un quota annuel de permis
de travail réservés aux personnes physiques de l’Union européenne qui
bénéficient d’un accès au marché des services russe au titre des dispositions
du paragraphe IV.4. Pour la première année de mise en œuvre des
dispositions du paragraphe IV.4, ce quota annuel ne peut être inférieur à
16 000. Les années suivantes, le quota annuel ne peut être inférieur au
quota de l’année précédente.
IV. 5.     Dès la mise en application des résultats de
l’actuel cycle multilatéral de négociations commerciales dans le domaine des
services, les parties réexamineront les dispositions du paragraphe IV.3 en
vue de les étendre aux travailleurs indépendants qui sont des fournisseurs de
services contractuels.
V. 1.       Le présent accord ne s’applique pas aux
mesures affectant les personnes physiques qui cherchent à accéder au marché du
travail de l’une des parties, ni aux mesures concernant la citoyenneté, la
résidence ou l’emploi à titre permanent.
V. 2.       Le présent accord n’empêche pas une partie
d’appliquer des mesures réglementant l’admission ou le séjour temporaire de
personnes physiques sur son territoire, y compris les mesures nécessaires pour
protéger l’intégrité de ses frontières et assurer le passage ordonné de ses
frontières par des personnes physiques, à condition que ces mesures ne soient
pas appliquées de manière à annuler ou à compromettre les avantages découlant
pour l’autre partie des dispositions des paragraphes II, III et IV.
Si l’Union européenne approuve les dispositions énoncées
dans la présente, je propose que cette dernière et la lettre de réponse de
l’Union européenne constituent l’accord entre le gouvernement de la Fédération
de Russie et l’Union européenne en ce qui concerne le maintien des engagements
relatifs au commerce des services contenus dans l’APC et que cet accord entre
en vigueur le jour de l’échange, par les parties, de notifications écrites
certifiant l’achèvement de leurs procédures internes respectives. Cet accord
s’applique à titre provisoire à compter de la date d’adhésion de la Fédération
de Russie à l’Organisation mondiale du commerce.
Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’assurance de ma très
haute considération.
[Pour le gouvernement de la
Fédération de Russie]
Lettre n° 2
[Lettre de l’Union européenne]
………….., .…….
Monsieur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre datée de
ce jour et rédigée comme suit:
«À la suite des négociations entre l’Union européenne et le
gouvernement de la Fédération de Russie, en ce qui concerne le commerce des
services, les deux parties sont convenues de ce qui suit:
I. Nonobstant les dispositions de l’article 51 de
l’accord de partenariat et de coopération établissant un partenariat entre les
Communautés européennes et leurs États membres, d’une part, et la Fédération de
Russie, d’autre part, signé le 24 juin 1994 (ci-après l’«APC»), après
l’adhésion de la Fédération de Russie à l’OMC, l’article 35 et l’article 39,
paragraphes 1 et 2, en liaison avec l’article 30, point h), de
l’APC continueront de s’appliquer entre les parties.
II. Nonobstant les dispositions de l’article 51 de
l’APC, après l’adhésion de la Fédération de Russie à l’OMC, les parties
étendront les avantages de leurs engagements AGCS relatifs aux personnes qui,
dans le cadre d’un détachement intragroupe, sont détachées vers des présences
commerciales (telles que définies ci-dessous) autres que des bureaux de
représentation établies sur leurs territoires respectifs à toute personne
remplissant les conditions fixées à l’article 32, paragraphe 2,
points a) et b), de l’APC. Aux fins du présent article, le mot «firmes» utilisé
à l’article 32 de l’APC est réputé couvrir la présence commerciale, telle
que définie dans les listes AGCS respectives des parties.
III. 1.      Les personnes qui, dans le cadre d’un
détachement intragroupe, sont détachées par des personnes morales russes vers
leurs bureaux de représentation dans l’Union européenne se voient accorder un
traitement non moins favorable que celui octroyé par l’Union européenne aux
personnes détachées au même titre par une personne morale de tout autre pays
tiers.
III. 2.      Le traitement octroyé en vertu d’accords
autres que l’APC conclus par l’Union européenne avec une tierce partie, qui
sont notifiés au titre de l’article V de l’AGCS ou qui sont couverts par
la liste CE de l’AGCS précisant les exemptions du traitement NPF, est exclu du
paragraphe III.1. Le traitement résultant d’une harmonisation
réglementaire fondée sur des accords conclus par l’Union européenne qui
prévoient la reconnaissance mutuelle conformément à l’article VII de
l’AGCS est également exclu du paragraphe III.1.
III. 3.      Conformément à la présente disposition, le
traitement octroyé par la Fédération de Russie aux personnes qui, dans le cadre
d’un détachement intragroupe, sont détachées par des personnes morales de
l’Union européenne vers leurs bureaux de représentation dans la Fédération de
Russie n’est pas moins favorable que celui octroyé par l’Union européenne aux
personnes détachées au même titre. La Fédération de Russie peut toutefois
limiter le nombre des personnes détachées à un maximum de cinq par bureau de
représentation (deux pour le secteur bancaire).
IV. 1.     Aux fins du paragraphe IV, on entend
par:
a)      «consommateur final d’une partie»: une personne morale,
établie sur le territoire de ladite partie, conformément à sa législation;
b)      «personne physique»: un citoyen de l’une des parties
(dans le cas de l’Union européenne, un citoyen de l’un de ses États membres)
résidant sur le territoire de ladite partie, qui est temporairement admis sur
le territoire de l’autre partie en tant que salarié du fournisseur de services
contractuel aux fins de la fourniture de services, conformément au contrat de
prestation de services.
c)      «fournisseur de services contractuel», une personne
morale de l’une des parties établie sur le territoire de ladite partie
conformément à sa législation, qui ne dispose pas d’une présence commerciale
sous la forme d’une filiale, d’une société dépendante ou d’une succursale sur
le territoire de l’autre partie et qui a conclu un contrat de prestation de
services avec un consommateur final résidant dans l’autre partie, contrat
nécessitant pour son exécution la présence temporaire de personnes physiques
sur le territoire de cette autre partie.
IV. 2.     Le traitement octroyé par l’Union européenne
aux fournisseurs de services contractuels de la Fédération de Russie n’est pas
moins favorable que celui octroyé aux fournisseurs de services contractuels de
tout autre pays tiers.
IV. 3.     Le traitement octroyé en vertu d’autres
accords conclus par l’Union européenne avec une tierce partie, qui ont été
notifiés au titre de l’article V de l’AGCS ou qui sont couverts par la
liste AGCS de la CE précisant les exemptions du traitement NPF, est exclu de la
présente disposition. Le traitement résultant d’une harmonisation réglementaire
fondée sur des accords conclus par l’Union européenne qui prévoient la
reconnaissance mutuelle conformément à l’article VII de l’AGCS est
également exclu de la présente disposition.
IV. 4.     La Fédération de Russie autorise la
fourniture de services sur son territoire par des fournisseurs de services
contractuels de l’Union européenne au travers de la présence de personnes
physiques, sous réserve des conditions suivantes:
a)      Le contrat de prestation de services:
i.        a été conclu directement entre le fournisseur de
services contractuel et le consommateur final;
ii.       requiert la présence temporaire sur le territoire de
la Fédération de Russie de personnes physiques de l’Union européenne aux fins
de la prestation de services;
iii.      est conforme aux lois, réglementations et
prescriptions de la Fédération de Russie.
b)      L’admission et le séjour temporaires de personnes
physiques sur le territoire de la Fédération de Russie aux fins de l’exécution
dudit contrat sont accordés pour une durée maximale de six mois consécutifs sur
toute période de douze mois ou pour la durée du contrat si celle-ci est plus
brève.
c)      Les personnes physiques admises sur le territoire de la
Fédération de Russie doivent posséder i) un diplôme universitaire ou une
qualification technique démontrant des connaissances d’un niveau équivalent et
ii) les qualifications professionnelles requises pour exercer une activité dans
le secteur concernée en vertu des lois, réglementations et prescriptions de la
Fédération de Russie.
d)      Pendant son séjour sur le territoire de la Fédération
de Russie, la personne physique ne peut recevoir, pour la fourniture de
services, de rémunération autre que celle qui lui est versée par le fournisseur
de services contractuel.
e)      Les personnes physiques admises sur le territoire de la
Fédération de Russie doivent avoir été employées par le fournisseur de services
contractuel pendant un an au moins avant la date d’introduction de la demande
d’admission sur le territoire de la Fédération de Russie. En outre, ces
personnes physiques doivent posséder, à la date d’introduction d’une demande
d’admission sur le territoire de la Fédération de Russie, une expérience
professionnelle d’au moins trois ans dans le secteur d’activité faisant l’objet
du contrat.
f)       Le contrat de prestation de services doit être obtenu
dans l’un des secteurs d’activité suivants, inclus et définis dans la liste
d’engagements AGCS de la Russie:
1.          Services juridiques
2.          Services comptables et de tenue de livres
3.          Services de conseil fiscal
4.          Services d’architecture
5.          Services d’ingénierie
6.          Services intégrés d’ingénierie
7.          Services d’aménagement urbain et d’architecture
paysagère
8.          Services informatiques et services connexes
9.          Services de publicité
10.        Services d’études de marchés
11.        Services de conseil en gestion
12.        Services connexes aux services de consultation en
matière de gestion
13.        Services d’essais et d’analyses techniques
14.        Services de conseil et de consultation annexes aux
industries extractives
15.        Services connexes de consultations scientifiques et
techniques
16.        Services de traduction et d’interprétation
17.        Entretien et réparation de matériel, y compris de
matériel de transport
18.        Services relatifs à l’environnement
g)      Le contrat n’aura pas pour objet les «services de
placement et de fourniture de personnel» tels que définis dans le groupe 872 de
la CPC.
L’accès octroyé au titre des dispositions du
paragraphe IV.4 concerne uniquement l’activité de service faisant l’objet
du contrat; il ne confère pas le droit d’exercer avec le titre professionnel
reconnu dans la Fédération de Russie.
La Fédération de Russie peut établir un quota annuel de permis
de travail réservés aux personnes physiques de l’Union européenne qui
bénéficient d’un accès au marché des services russe au titre des dispositions
du paragraphe IV.4. Pour la première année d’application des dispositions
du paragraphe IV. 4, ce quota annuel ne peut être inférieur à 16 000.
Les années suivantes, le quota annuel ne peut être inférieur au quota de
l’année précédente.
IV. 5.     Dès la mise en application des résultats de
l’actuel cycle multilatéral de négociations commerciales dans le domaine des
services, les parties réexamineront les dispositions du paragraphe IV.3 en
vue de les étendre aux travailleurs indépendants qui sont des fournisseurs de
services contractuels.
V. 1.       Le présent accord ne s’applique pas aux
mesures affectant les personnes physiques qui cherchent à accéder au marché du
travail de l’une des parties, ni aux mesures concernant la citoyenneté, la
résidence ou l’emploi à titre permanent.
V. 2.       Le présent accord n’empêche pas une partie
d’appliquer des mesures réglementant l’admission ou le séjour temporaire de
personnes physiques sur son territoire, y compris les mesures nécessaires pour
protéger l’intégrité de ses frontières et assurer le passage ordonné de ses
frontières par des personnes physiques, à condition que ces mesures ne soient
pas appliquées de manière à annuler ou à compromettre les avantages découlant
pour l’autre partie des dispositions des paragraphes II, III et IV.
Si l’Union européenne approuve les dispositions énoncées
dans la présente, je propose que cette dernière et la lettre de réponse de
l’Union européenne constituent l’accord entre le gouvernement de Fédération de
Russie et l’Union européenne en ce qui concerne le maintien des engagements
relatifs au commerce des services contenus dans l’APC et que cet accord entre
en vigueur le jour de l’échange, par les parties, de notifications écrites
certifiant l’achèvement de leurs procédures internes respectives. Cet accord
s’applique à titre provisoire à compter de la date d’adhésion de la Fédération
de Russie à l’Organisation mondiale du commerce.»
L’Union européenne a l’honneur de confirmer son accord sur
le contenu de cette lettre.
Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’assurance de ma très
haute considération.
[Pour l’Union européenne]
[1]               JO
L […] du […], p. […].