CELEX: 21995A1230(05)
Language: lt
Date: 804470400000
Title: Europos susitarimo, įkuriančio eEuropos bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, Papildomas Protokolas

Svarbus teisinis pranešimas

|

21995A1230(05)

Oficialusis leidinys L 317 , 30/12/1995 p. 0040 - 0043

		Europos susitarimo, įkuriančio Europos bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją,Papildomas ProtokolasEUROPOS BENDRIJA IR EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA (toliau – BENDRIJA)irRUMUNIJA,KADANGI 1993 m. vasario 1 d. Briuselyje buvo pasirašytas Europos susitarimas, įkuriantis Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją (toliau – Europos susitarimas),KADANGI šio Protokolo 1 straipsnyje nurodyto Europos susitarimo tikslai apima atitinkamų laipsniško Rumunijos integravimosi į Bendriją gairių nustatymą,KADANGI Bendrija ir Rumunija Europos susitarimo VI ir VII antraštinėse dalyse susitarė skatinti ekonominį bei kultūrinį bendradarbiavimą;KADANGI Europos Vadovų Taryba savo 1993 m. birželio 21–22 d. posėdyje Kopenhagoje pritarė galimybei, pasiūlytai Bendrijos programose pagal Europos susitarimus dalyvaujančioms asocijuotoms šalims;KADANGI pirmininkavimo metu 1993 m. birželio 21–22 d. Kopenhagoje įvykusio Europos Vadovų Tarybos susitikimo išvadose numatyta, kad būsimas bendradarbiavimas su asocijuotomis šalimis turi būti pajungtas narystės, kuri dabar jau nustatyta, tikslui, ir kad šis bendradarbiavimas apima asocijuotų šalių dalyvavimą Bendrijos programose siekiant paskatinti integraciją,NUSPRENDĖ sudaryti šį Protokolą ir šiam tikslui savo įgaliotaisiais atstovais paskyrė:EUROPOS BENDRIJA:ambasadorių,nuolatinį Prancūzijos Respublikos atstovą,nuolatinių atstovų komiteto pirmininkąPierre de BOISSIEU,EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA:Europos Bendrijų Užsienio politikos santykių Generalinio direktorato Generalinį DirektoriųGünther BURGHARDTRUMUNIJA:nepaprastąjį ir įgaliotąjį ambasadorių,Rumunijos misijos Europos Sąjungoje vadovąConstantin ENE,KURIE, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,SUSITARĖ:1 straipsnisRumunija gali dalyvauti Bendrijos pamatinėse programose, specialiose programose, projektuose arba kituose veiksmuose šiose srityse:- tyrimų ir technologijų plėtros,- informacinių paslaugų,- aplinkos,- švietimo, mokymo ir jaunimo,- socialinės politikos ir sveikatos,- vartotojų apsaugos,- mažųjų ir vidutinių įmonių,- turizmo,- kultūros,- audiovizualiniame sektoriuje,- civilinės apsaugos,- prekybos palengvinimo,- energetikos,- transporto ir- kovos prieš narkotikus ir narkomaniją.Šalys gali susitarti minėtą sąrašą papildyti veikla kitose srityse, jei, jų nuomone, tai yra bendras interesas arba tai padėtų pasiekti Europos susitarimo tikslus.2 straipsnisNeprieštaraujant dabartiniam Rumunijos dalyvavimui 1 straipsnyje nurodytoje veikloje, Europos susitarimu įkurta Asociacijos taryba nustato Rumunijos dalyvavimo 1 straipsnyje minėtoje veikloje sąlygas.3 straipsnisRumunijos finansinis indėlis į 1 straipsnyje nurodytą veiklą grindžiamas tuo principu, kad Rumunija dengia su jos dalyvavimu susijusias išlaidas.Prireikus Bendrija gali nuspręsti kiekvienu konkrečiu atveju ir, laikantis Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikytinų taisyklių, prisidėti prie Rumunijos įnašo.Šalys gali susitarti, kad būtų taikomos atitinkamos Europos susitarimo dėl finansinio bendradarbiavimo VIII antraštinės dalies nuostatos.4 straipsnisŠis protokolas įsigalioja pirmą antrojo mėnesio dieną po tos dienos, kurią Šalys viena kitai pranešė apie tam tikslui būtinų procedūrų užbaigimą.5 straipsnisŠis protokolas laikomas papildomu Europos susitarimo tarp Bendrijos ir Rumunijos protokolu. Todėl visos bendrosios, institucinės ir baigiamosios nuostatos taikomos nuo šio protokolo įsigaliojimo dienos.6 straipsnisŠis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais danų, olandų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, portugalų, ispanų, švedų ir bulgarų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.Hecho en Bruselas, el treinta de junio de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni neunzehnhundertfünfundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le trente juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de dertigste juni negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em trinta de Junho de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Utfärdat i Bryssel den trettionde juni nittonhundranittiofem.Făcut la Bruxelles la treizeci iunie una mie nouă sute nouăzeci şi cinci.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Por la Comunidad Europea de la Energía AtómicaFor Det Europæiske AtomenergifællesskabFür die Europäische AtomgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνεργείαςFor the European Atomic Energy CommunityPour la Communauté européenne de l'énergie atomiquePer la Comunità europea dell'energia atomicaVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePela Comunidade Europeia da Energia AtómicaEuroopan atomienergiayhteisön puolestaPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Pentru Guvernul României+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------