CELEX: 62008CJ0442
Language: mt
Date: 2010-07-01
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (ir-Raba' Awla) tal-1 ta' Lulju 2010. # Il-Kummissjoni Ewropea vs ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja. # Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu - Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Ungerija - Kontroll a posteriori - Nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ oriġini - Deċiżjoni tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni - Rikors ġuridiku - Missjoni ta’ kontroll tal-Kummissjoni - Dazji - Irkupru a posteriori - Riżorsi proprji - Tqegħid għad-dispożizzjoni - Interessi moratorji. # Kawża C-442/08.

Kawża C-442/08
      Il-Kummissjoni Ewropea
      vs
      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
      “Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu — Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Ungerija — Kontroll a posteriori — Nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ oriġini — Deċiżjoni tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni — Azzjoni ġudizzjarja — Missjoni ta’ kontroll tal-Kummissjoni — Dazji doganali — Irkupru a posteriori — Riżorsi proprji — Tqegħid għad-dispożizzjoni — Interessi moratorji”
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Riżorsi proprji tal-Komunitajiet Ewropej — Konstatazzjoni u tqegħid għad-dispożizzjoni mill-Istati Membri — Reġistrazzjoni
            fil-kont tal-Kummissjoni
      (Regolamenti tal-Kunsill Nru 1552/89, Artikoli 2, 6, u 9 sa 11, u Nru 1150/2000, Artikoli 2, 6, u 9 sa 11)
      2.        Riżorsi proprji tal-Komunitajiet Ewropej — Konstatazzjoni u tqegħid għad-dispożizzjoni mill-Istati Membri — Reġistrazzjoni
            fil-kont tal-Kummissjoni
      (Regolament tal-Kunsill Nru 1552/89, Artikolu 11)
      1.        Mill-mument fejn, abbażi ta’ informazzjoni pprovduta mill-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni, l-awtoritajiet tal-Istat
         ta’ importazzjoni huma f’pożizzjoni li jiddeterminaw il-persuni responsabbli għall-ħlas tat-taxxa u li jikkalkolaw l-ammont
         tad-dejn doganali, dewmien fit-tqegħid għad-dispożizzjoni tad-dazji inkwistjoni ma jistax jiġi ġġustifikat billi tingħata
         informazzjoni addizzjonali min-naħa tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni, jew permezz ta’ deċiżjoni definittiva fil-proċeduri
         ġudizzjarji mibdija f’dan l-Istat tal-aħħar, u inqas u inqas minn dik tar-rapport finali fil-kuntest tal-investigazzjoni parallela
         tat-Taqsima għall-Koordinazzjoni tal-Ġlieda kontra l-Frodi tal-Kummissjoni. Il-konklużjonijiet tal-kontrolli a posteriori mwettqa mill-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni japplikaw għall-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni. Konsegwentement,
         il-fatt li l-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni jindikaw ukoll l-eżistenza ta’ rikors kontra l-konklużjonijiet tal-kontroll
         a posteriori ma jistax jaffettwa l-obbligu tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni li jieħdu inkunsiderazzjoni u li jikkomunikaw
         id-dejn doganali inkwistjoni kif ukoll li jiddeterminaw ir-riżorsi proprji relatati.
      
      Għalhekk, Stat Membru jonqos mill-obbligi tiegħu skont l-Artikolu 2, 6 u 9 sa 11 tar-Regolament Nru 1552/89 li jimplementa
         d-Deċiżjoni 88/376/KEE dwar is-sistema tar-riżorsi proprji tal-Komunitajiet kif ukoll tal-istess artikoli tar-Regolament Nru 1150/2000
         li jimplementa d-Deċiżjoni 94/728/KE dwar is-sistema tar-riżorsi tagħhom tal-Komunità billi jħalli djun doganali jiġu preskritti
         minkejja li kien irċieva komunikazzjoni ta’ assistenza reċiproka, billi jħallas tardivament riżorsi proprji dovuti f’dan ir-rigward
         u billi jirrifjuta li jħallas l-interessi moratorji applikabbli.
      
      (ara l-punti 80, 83, 88, 98 u d-dispożittiv)
      2.        Teżisti rabta inseparabbli bejn l-obbligu li jiġu ddeterminati r-riżorsi proprji Komunitarji, dak li jiġu inklużi fil-kontijiet
         tal-Kummissjoni fit-termini stabbiliti u, fl-aħħar nett, dak li jitħallsu l-interessi moratorji, fejn dawn tal-aħħar huma
         eżiġibbli tkun xi tkun ir-raġuni għad-dewmien sabiex dawn ir-riżorsi jiddaħlu fil-kontijiet tal-Kummissjoni.
      
      Fil-fatt, skont l-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 1552/89, li jimplementa d-Deċiżjoni 88/376, dwar is-sistema tar-riżorsi proprji
         tal-Komunitajiet, kull dewmien fid-dħul tal-kontabbiltà previst fl-Artikolu 9(1) tal-istess regolament jagħti lok għall-ħlas,
         mill-Istat Membru kkonċernat, ta’ interessi applikabbli għall-perijodu kollu ta’ dewmien. Barra minn hekk, mill-formulazzjoni
         tal-imsemmi Artikolu 11 jirriżulta li dewmien fit-tqegħid għad-dispożizzjoni tar-riżorsi proprji ma jistax jiddependi minn
         terminu stabbilit mill-Kummissjoni għat-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-imsemmija riżorsi.
      
      (ara l-punti 93-95)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla)
      1 ta’ Lulju 2010 (*)
      
      “Nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu – Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Ungerija – Kontroll a posteriori – Nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ oriġini – Deċiżjoni tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni – Azzjoni ġudizzjarja – Missjoni ta’ kontroll tal-Kummissjoni – Dazji doganali – Irkupru a posteriori – Riżorsi proprji – Tqegħid għad-dispożizzjoni – Interessi moratorji”
      Fil-Kawża C‑442/08,
      li għandha bħala suġġett rikors għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu skont l-Artikolu 226 KE, ippreżentat fis-6 ta’ Ottubru
         2008,
      
      Il-Kummissjoni Ewropea, irrappreżentata minn A. Caeiros u B. Conte, bħala aġenti, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
      
      rikorrenti,
      vs
      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, irrappreżentata minn M. Lumma u B. Klein, bħala aġenti, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
      
      konvenuta,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla),
      komposta minn: J.‑C. Bonichot, President tal-Awla, C. Toader (Relatur), K. Schiemann, P. Kūris u L. Bay Larsen, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: V. Trstenjak,
      Reġistratur: M.‑A. Gaudissart, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-4 ta’ Frar 2010,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal-25 ta’ Marzu 2010,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        Permezz tar-rikors tagħha, il-Kummissjoni Ewropea titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata li, billi ħalliet djun doganali
         jiġu preskritti minkejja li kienet irċeviet komunikazzjoni ta’ assistenza reċiproka, billi ħallset tardivament riżorsi proprji
         dovuti f’dan ir-rigward u billi rrifjutat li tħallas l-interessi moratorji applikabbli, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
         naqset mill-obbligi tagħha skont l-Artikoli 2, 6, 9, 10 u 11 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru 1552/89, tad-29
         ta’ Mejju 1989, li jimplementa d-Deċiżjoni 88/376/KEE, Euratom dwar is-sistema tar-riżorsi proprji tal-Komunitajiet (ĠU L 155,
         p. 1) kif ukoll tal-istess artikoli tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1150/2000, tat-22 ta’ Mejju 2000, li jimplementa
         d-Deċiżjoni 94/728/KE, Euratom dwar is-sistema tar-riżorsi tagħhom tal-Komunitajiet (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1,
         Vol. 3 p. 169).
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Ungerija
      2        Il-Ftehim Ewropew li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika
         tal-Ungerija, min-naħa l-oħra, iffirmat fi Brussell fis-16 ta’ Diċembru 1991, ġie approvat f’isem il-Komunitajiet Ewropej
         bid-Deċiżjoni tal-Kunsill u tal-Kummissjoni 93/742/Euratom, KEFA, KE, tat-13 ta’ Diċembru 1993 (ĠU L 347, p. 1, iktar ’il
         quddiem il-“Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Ungerija”). Il-protokoll Nru 4 ta’ dan il-ftehim, hekk kif emendat bid-Deċiżjoni
         tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Ungerija,
         min-naħa l-oħra Nru 3/96, tat-28 ta’ Diċembru 1996 (ĠU L 92, 1997, p. 1, iktar ’il quddiem il-“protokoll Nru 4”), jinkludi
         l-Artikolu 16, bit-titolu “Kundizzjonijiet ġenerali” li jinkludi d-dispożizzjonijiet segwenti:
      
      “1. Il-prodotti li joriġinaw fil-Komunità jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet tal-ftehim dwar l-importazzjoni fl-Ungerija,
         l-istess bħall-prodotti li joriġinaw fl-Ungerija mal-importazzjoni fil-Komunità, bil-preżentazzjoni:
      
      a)      jew ta’ ċertifikat ta’ moviment tal-merkanzija EUR.1, li l-mudell tiegħu jinsab fl-Anness III;
      […][traduzzjoni mhux uffiċjali]”
      3        L-Artikolu 17 tal-Protokoll Nru 4, bit-titolu “Proċedura tal-għoti ta’ ċertifikat ta’ moviment tal-merkanzija EUR.1”, jipprovdi
         fil-paragrafi 1 sa 5 tiegħu:
      
      “1. Iċ-ċertifikat ta’ moviment tal-merkanzija EUR.1 jingħata mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż ta’ esportazzjoni fuq talba
         bil-miktub magħmula mill-esportatur jew, taħt ir-responsabbiltà ta’ dan, mir-rappreżentant awtorizzat tiegħu.
      
      […]
      5. L-awtoritajiet doganali li jagħtu ċ-ċertifikati EUR.1 għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji sabiex jikkontrollaw in-natura
         oriġinarja tal-prodotti u jivverifikaw jekk il-kundizzjonijiet kollha l-oħrajn previsti f’dan il-Protokoll jiġux soddisfatti.
         Għal dan il-għan, huma awtorizzati jitolbu d-dokumenti ġustifikattivi kollha u sabiex jagħmlu kwalunkwe spezzjoni tal-kompatibbiltà
         tal-esportatur jew kwalunkwe kontroll li huma jqisu utli. L-awtoritajiet doganali responsabbli għall-għoti taċ-ċertifikati
         EUR.1 għandhom jiżguraw li l-formularji msemmija fil-paragrafu 2 jiġu mimlija kif suppost. B’mod partikolari huma għandhom
         jikkontrollaw jekk il-kaxxa rriżervata għad-deskrizzjoni tal-prodotti tkunx imteliet b’mod li jeskludi kwalunkwe possibbiltà
         ta’ żidiet frawdolenti.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      4        L-Artikolu 31 tal-imsemmi protokoll, bit-titolu “Assistenza reċiproka” jipprovdi fil-paragrafu 2 tiegħu:
      
      “Sabiex tiġi ggarantita applikazzjoni korretta ta’ dan il-protokoll, il-Komunità u l-Ungerija joffru assistenza reċiproka,
         permezz tal-amministrazzjonijiet doganali rispettivi tagħhom, għall-kontroll tal-awtentiċità taċ-ċertifikati EUR.1 jew tad-dikjarazzjonijiet
         tal-fattura u l-eżattezza tal-informazzjoni pprovduta fl-imsemmija dokumenti.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      5        L-Artikolu 32 tal-Protokoll Nru 4, bit-titolu “Kontroll tal-prova tal-oriġini”, jipprovdi:
      
      “1. Il-kontroll a posteriori tal-provi tal-oriġini għandu jsir permezz ta’ stħarriġ jew kull darba li l-awtoritajiet doganali tal-Istat ta’ importazzjoni
         jkollhom dubji fondati għal dak li jikkonċerna l-awtentiċità ta’ dawn id-dokumenti, in-natura oriġinarja tal-prodotti kkonċernati
         jew l-osservanza tal-kundizzjonijiet l-oħra previsti minn dan il-Protokoll.
      
      […]
      3. Il-kontroll għandu jsir mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż ta’ esportazzjoni. Għal dan il-għan, huma għandhom is-setgħa
         li jeżiġu l-provi kollha u li jagħmlu l-kontrolli kollha tal-kontijiet tal-esportatur jew kull kontroll ieħor li jikkunsidraw
         utli.
      
      4. Jekk l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż ta’ importazzjoni jiddeċiedu li jissospendu l-għoti tat-trattament preferenzjali
         lill-prodotti kkonċernati sakemm jiksbu r-riżultati tal-kontroll, huma għandhom joffru lill-importatur il-possibbiltà li l-prodotti
         jiġu rilaxxati, bla ħsara għal kull miżura kawtelatorja meqjusa neċessarja.
      
      5. L-awtoritajiet doganali li jitolbu l-kontroll għandhom jiġu informati bir-riżultati tagħhom fl-iqsar żmien. Dawn ir-riżultati
         għandhom jindikaw b’mod ċar jekk id-dokumenti humiex awtentiċi u jekk il-prodotti kkonċernati jistgħux jiġu kkunsidrati bħala
         prodotti li joriġinaw mill-Komunità, mill-Ungerija jew minn wieħed mill-pajjiżi l-oħra msemmija fl-Artikolu 4, u jekk jissodisfawx
         il-kundizzjonijiet l-oħra previsti minn dan il-Protokoll.
      
      6. F’każ ta’ dubji fondati u fin-nuqqas ta’ risposta wara l-iskadenza ta’ terminu ta’ għaxar xhur wara d-data tat-talba għal
         kontroll jew jekk ir-risposta ma tinkludix biżżejjed informazzjoni sabiex tiġi ddeterminata l-awtentiċità tad-dokument inkwistjoni
         jew l-oriġini reali tal-prodotti, l-awtoritajiet doganali li jitolbu l-kontroll għandhom, ħlief f’każijiet eċċezzjonali, jirrifjutaw
         it-trattament preferenzjali.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      6        Skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 33 tal-Protokoll Nru 4, meta tinqala’ tilwima fir-rigward tal-kontrolli msemmija fl-Artikolu 32
         li ma tistax tiġi riżolta bejn l-awtoritajiet doganali li jkunu talbu l-kontroll u l-awtoritajiet doganali responsabbli għat-twettiq
         tiegħu jew jitqajjem punt ta’ interpretazzjoni ta’ dan il-Protokoll, dawn għandhom jitressqu quddiem il-Kumitat ta’ assoċjazzjoni.
      
       Id-Deċiżjoni 94/728
      7        Mill-Artikolu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill (Euratom) 94/728/KE, tal-31 ta’ Ottubru 1994, dwar sistema ta’ riżorsi proprji
         tal-Komunitajiet Ewropej (ĠU L 293, p. 9), jikkwalifikaw bħala riżorsi proprji inklużi fil-baġit tal-Komunità, b’mod partikolari
         r-riżorsi msejħa “tradizzjonali”, dawk li joriġinaw mid-dazji komuni u taxxi oħrajn stabbiliti, jew li għad iridu jiġu stabbiliti,
         mill-istituzzjonijiet tal-Komunitajiet dwar l-iskambji mal-pajjiżi mhux membri u dazji fuq il-prodotti li jaqgħu taħt it-Trattat
         tal-Komunità Ewropea dwar il-Faħam u l-Azzar.
      
      8        Skont l-Artikolu 2(3) tad-Deċiżjoni 94/728:
      
      “L-Istati Membri għandhom iżommu, bħala spejjeż għal ġbir, 10 % tal-ammonti li għandhom jitħallsu skont il-punti (a) u (b)
         tal-paragrafu 1.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      9        Skont l-Artikolu 8(1) tad-Deċiżjoni 94/728:
      
      “Ir-riżorsi proprji Komunitarji msemmija fl-Artikolu 2(1)(a) u (b) għandhom jinġabru mill-Istati Membri skont il-liġijiet,
         ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi nazzjonali li eventwalment huma adattati għall-ħtiġijiet tal-leġiżlazzjoni
         Komunitarja. F’intervalli regolari, il-Kummissjoni għandha tagħmel eżami tad-dispożizzjonijiet nazzjonali li jikkomunikawlha
         l-Istati Membri, tikkomunika lill-Istati Membri l-adattazzjonijiet li hija tqis neċessarji sabiex tiżgura l-konformità tagħhom
         mal-leġiżlazzjoni Komunitarja, u għandha tibgħat rapport lill-awtorità tal-baġit. Skont l-Artikolu 2(1)(a) sa (d) l-Istati
         Membri għandhom ipoġġu r-riżorsi proprji għad-dispożizzjoni tal-Kummissjoni.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
       Ir-Regolamenti Nru 1552/89 u 1150/2000
      10      It-tieni premessa tar-Regolament Nru 1552/89, li hija simili għall-premessa 2 tar-Regolament Nru 1150/2000 tipprovdi:
      
      “Billi l-Komunità għandu jkollha r-riżorsi tagħha proprji msemmija fl-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni [tal-Kunsill] 88/376/KEE Euratom,
         [tal-24 ta’ Ġunju 1988, dwar sistema ta’ riżorsi proprji tal-Komunità (ĠU L 185, p. 24)] fl-aħjar kondizzjonijiet possibli
         [...]”
      
      11      Minbarra l-fatt li r-Regolamenti Nru 1552/89 u 1150/2000 jirreferu b’mod partikolari, wieħed għad-Deċiżjoni 88/376 u l-ieħor,
         għad-Deċiżjoni 94/728, l-Artikoli 2, 6, 9, 10, 11 u 17(1) ta’ dawn iż-żewġ regolamenti huma, essenzjalment, identiċi.
      
      12      Skont l-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1552/89:
      
      “1. Għall-fini tal-applikazzjonijiet ta’ dan ir-regolament, l-intitolament tal-Komunitajiet għar-riżorsi proprji msemmija
         fl-Artikolu 2(1)(a) u (b) tad-Deċiżjoni 88/376/KEE, Euratom għandu jiġi stabbilit sa minn meta l-ammont dovut jiġi nnotifikat
         mid-dipartiment kompetenti tal-Istat Membru lid-debitur. Din in-notifika għandha ssir hekk kif isir magħruf id-debitur u hekk
         kif l-ammont tad-dritt ikun jista’ jiġi kkalkolat mill-awtoritajiet amministrattivi kompetenti, fl-osservanza tad-dispożizzjonijiet
         Komunitarji kollha applikabbli f’dan il-qasam.
      
      2. Il-paragrafu 1 japplika meta n-notifika jkollha tiġi emendata.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      13      Din id-dispożizzjoni ġiet emendata, b’effett mill-14 ta’ Lulju 1996, mir-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 1355/96,
         tat-8 ta’ Lulju 1996 (ĠU L 175, p. 3), li l-kontenut tagħha ġie inkluż fl-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1150/2000, li jipprovdi:
      
      “1. Għall-iskop li jkun applikat dan ir-Regolament, l-intitolament tal-Komunità għar-riżorsi tagħha proprji msemmija fl-Artikolu 2(1)(a)
         u (b) tad-Deċiżjoni 88/376/KE, Euratom għandhom ikunu stabbiliti malli l-kondizzjonijiet li hemm dispożizzjoni dwarhom bir-regolamenti
         tad-dwana jkunu twettqu rigward id-dħul għall-intitolament fil-kontijiet u n-notifikazzjoni tad-debitur [persuna responsabbli
         għall-ħlas tat-taxxa].
      
      1a. Id-data tat-twaqqif li hemm referenza dwarhom fil-paragrafu 1 għandu tkun id-data tad-dħul fil-kotba tal-kontijiet li
         hemm dispożizzjoni dwarhom fir-regolament doganali.
      
      […]”
      14      L-Artikolu 6(1) u (2) tar-Regolament Nru 1552/89, li sar l-Artikolu 6(1) u (3) tar-Regolament Nru 1150/2000] jipprovdi:
      
      “1. Kontijiet għar-riżorsi tagħha proprji għandhom jinżammu mit-Teżor ta’ kull Stat Membru jew minn korp maħtur minn kull
         Stat Membru u maqsum skond it-tipi ta’ riżorsi.
      
      2.      (a)   Intitolamenti stabbiliti bi qbil ma’ l-Artikolu 2 għandhom, bla ħsara għall-punt (b) ta’ dan il-paragrafu, jiddaħlu fil-kontijiet
         mhux aktar tard mill-ewwel jum tax-xogħol wara d-19-il jum tat-tieni xhar tax-xahar ta’ wara li matulu l-intitolament ikun
         stabbilit.
      
      (b)      Intitolamenti stabbiliti li ma jkunux imdaħħla fil-kontijiet msemmija fil-punt (a), għaliex ikunu għadhom ma ġewx irkuprati
         u l-ebda garanzija ma tkun ġiet ipprovduta għandhom jintwerew f’kontijiet separati matul il-perijodu preskritt fil-punt (a).
         Stati Membri jistgħu jadottaw din il-proċedura meta l-intitolamenti stabbiliti li dwarhom garanzija tkun ġiet ipprovduta jkunu
         ġew sfidatati u jistgħu, mat-twettieq tal-kwistjonijiet li jkunu qamu, jkunu suġġetti għal tibdil.”
      
      15      Skont l-Artikolu 9(1) tar-Regolamenti Nru 1552/89 u Nru 1150/2000:
      
      “Skond il-proċedura preskritta fl-Artikolu 10, kull Stat Membru għandu jikkredita r-riżorsi tiegħu proprji fil-kont miftuħ
         f’isem il-Kummissjoni mat-Teżor tiegħu jew mal-korp li jkun ħatar.”
      
      16      L-Artikolu 10(1) tar-Regolamenti Nru 1552/89 u Nru 1150/2000 huwa fformulat kif ġej:
      
      “Wara tnaqqis ta’ 10 % bħala spejjeż tal-ġbir bi qbil ma’ l-Artikolu 2(3) [tad-Deċiżjonijiet, rispettivament, 88/376 u 94/728/KE],
         id-dħul tar-riżorsi tagħha proprji msemmija fl-Artikolu 2(1)(a) u (b) ta’ dik id-Deċiżjoni għandu jseħħ mhux aktar tard mill-ewwel
         jum tax-xogħol wara d-19-il jum tat-tieni xahar ta’ wara x-xahar li fiħ l-intitolament kien ġie stabbilit bi qbil ma’ l-Artikolu
         2 ta’ dan ir-Regolament
      
      [...]”
      17      Skont l-Artikolu 11 ta’ dawn ir-regolamenti:
      
      “Kull dewmien biex isir id-dħul fil-kont msemmi fl-Artikolu 9(1) għandu jagħti bidu għal pagament ta’ imgħax mill-Istat Membru
         kkonċernat bir-rati ta’ l-imgħax applikabbli fis-suq monetarju ta’ dak l-Istat, fid-data li suppost ikun seħħ, għal operazzjonijiet
         ta’ żmien qasir ta’ finanzjament publiku, miżjud b’żewġ punti perċentwali. Din ir-rata għandha tkun miżjuda bi 0.25 ta’ punt
         perċentwali għall kull xahar ta’ dewmien. Ir-rata miżjuda għandha tkun applikata għal perjodu kollu tad-dewmien.”
      
      18      Skont l-Artikolu 17(1) tal-imsemmija regolamenti:
      
      “Stati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jassiguraw li l-ammont korrispondenti ta’ l-intitolament stabbilita permezz
         ta’ l-Artikolu 2 isir magħmul disponibbli lill-Kummissjoni kif speċifikat f’dan ir-Regolament.”
      
       Il-Kodiċi Doganali
      19      L-Artikolu 78(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità
         (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 4, p. 307, iktar ’il quddiem il-“Kodiċi Doganali”) jipprovdi:
      
      “Fejn reviżjoni tad-dikjarazzjoni jew eżami wara l-ħelsien tal-merkanzija jindika illi d-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-proċedura
         ta’ dwana involuta ġew applikati fuq il-bażi ta’ informazzjoni skorretta jew mhux sħiħa, l-awtoritajiet doganali għandhom,
         skond kull dispożizzjoni stipulata, jieħdu l-miżuri neċessarji sabiex jirregolarizzaw is-sitwazzjoni, wara li tkun ikkunsidrata
         l-informazzjoni ġdida disponibbli għalihom.”
      
      20      Skont l-Artikolu 201(1)(a) tal-Kodiċi Doganali, il-ħelsien għal moviment liberu jinkorri dejn doganali fuq l-importazzjoni.
      
      21      L-ewwel paragrafu tal-Artikolu 217(1) tal-Kodiċi Doganali jipprovdi:
      
      “Kull ammont ta’ dazju fuq l-importazzjoni jew dazju fuq l-esportazzjoni li jirriżulta minn dejn doganali [...] għandu jiġi
         kalkolat mill-awtoritajiet doganali malli jkollhom id-dettalji neċessarji, u għandu jiddaħħal minn dawk l-awtoritajiet fil-kotba
         tal-kontijiet jew f’kull mezz ieħor ekwivalenti (dħul fil-kontijiet).”
      
      22      Skont l-Artikolu 220(1) tal-Kodiċi Doganali:
      
      “Fejn l-ammont ta’ dazju li jirrizulta minn dejn doganali ma jkunx iddaħħal fil-kontijiet skond l-Artikoli 218 u 219 jew iddaħħal
         fil-kontijiet f’livell anqas mill-ammont legalment dovut, l-ammont ta’ dazju li għandu jiġi rkuprat jew li jibqa’ biex jiġi
         rkuprat għandu jiddaħħal fil-kontijiet fi żmien jumejn mid-data li fiha l-awtoritajiet doganali jsiru jafu bis-sitwazzjoni
         u jkunu f’pożizzjoni li jikkalkolaw l-ammont legalment dovut u jistabbilixxu d-debitur għall-ħlas tat-taxxa (daħla sussegwenti
         fil-kontijiet). Dak it-terminu ta’ żmien jista’ jiġi estiż skond l-Artikolu 219.”
      
      23      Skont l-Artikolu 221 tal-Kodiċi Doganali:
      
      “1.      Malli jkun iddaħħal fil-kontijiet, l-ammont ta’ dazju għandu jiġi kkomunikat lid-debitur skond il-proċeduri li jkunu xierqa.
      […]
      3.      Ma għandhiex issir komunikazzjoni mad-debitur wara t-temma ta’ perijodu ta’ tliet snin mid-data li fiha ntefaq id-dejn mad-dwana
         [...]”
      
      24      L-Artikolu 224 tal-Kodiċi Doganali jipprovdi:
      
      “Sakemm l-ammont ta’ dazju li għandu jitħallas mill-persuna interessata jirrigwarda merkanziji dikjarati għal proċedura doganali
         li tinvolvi l-obbligazzjoni għal ħlas ta’ dak id-dazju, l-awtoritajiet doganali għandhom, fuq talba ta’ dik il-persuna, jagħtu
         differiment għall-ħlas ta’ dak l-ammont taħt il-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikoli 225, 226 u 227.”
      
      25      L-Artikolu 236 tal-Kodiċi Doganali jipprovdi:
      
      “1.      Dazji fuq l-importazzjoni jew dazji fuq l-esportazzjoni għandhom jitħallsu lura sakemm jiġi stabbilit li meta kien tħallas
         l-ammont ta’ dawk id-dazji ma kienx legalment dovut jew li dak l-ammont iddaħħal fil-kontijiet bi ksur ta’ l-Artikolu 220(2).
      
      Dazji fuq l-importazzjoni jew dazji fuq l-esportazzjoni għandhom jintbagħtu sakemm jiġi stabbilit li meta kienu ddaħħlu fil-kontijiet
         l-ammont ta’ dawk id-dazji ma kienx legalment dovut jew li dak l-ammont iddaħħal fil-kontijiet bi ksur tal-Artikolu 220(2).
      
      Ebda ħlas lura jew maħfra m’għandha tingħata meta l-fatti li wasslu għall-ħlas jew daħla fil-kontijiet ta’ ammont li ma kienx
         legalment dovut kienu r-riżultat ta’ azzjoni maħsuba mill-persuna involuta.
      
      2.      Dazji fuq l-importazzjoni jew dazji fuq l-esportazzjoni għandhom jitħallsu lura jew jintbagħtu malli tiġi preżentata applikazzjoni
         lill-uffiċċju doganali xieraq fi żmien tliet snin mid-data li fiha l-ammont ta’ dawk id-dazji kien ġie kkomunikat lid-debitur.
      
      Dak il-perjodu għandu jiġi estiż jekk il-persuna interessata tipprovdi evidenza li ma kenitx tħalliet tippreżenta l-applikazzjoni
         tagħha fil-perjodu msemmi b’riżultat ta’ ċirkustanzi imprevedibbli jew ta’ forza maġġuri.
      
      Fejn l-awtoritajiet doganali stess jiskopru matul dan il-perjodu li sitwazzjoni jew oħra deskritta fl-ewwel u t-tieni subparagrafi
         tal-paragrafu 1 jeżistu, għandhom iħallsu lura jew jibagħtu l-flus fuq inizjattiva tagħhom stess.”
      
      26      Skont l-Artikolu 244 tal-Kodiċi Doganali:
      
      “Il-preżentazzjoni ta’ appell m’għandhiex tikkawża s-sospensjoni ta’ l-implimentazzjoni tad-deċiżjoni fil-vertenza.
      L-awtoritajiet doganali għandhom, iżda, jissospendu l-implimentazzjoni ta’ dik id-deċiżjoni sħiħa jew parti minnha fejn ikollhom
         raġuni biżżejjed biex jemmnu li d-deċiżjoni fil-vertenza m’hijiex konsistenti mal-leġislazzjoni doganali jew li hemm il-biża’
         ta’ ħsara irreparabbli għall-persuna interessata.
      
      Fejn id-deċiżjoni fil-vertenza jkollha l-effett li tikkawża li jiġu imposti dazji fuq l-importazzjoni jew dazji fuq l-esportazzjoni,
         is-sospensjoni ta’ l-implimentazzjoni ta’ dik id-deċiżjoni għandha tkun bla ħsara għall-eżistenza jew il-preżentazzjoni ta’
         garanzija. Iżda, dik il-garanzija tista’ ma tkunx meħtieġa fejn, minħabba ċ-ċirkostanzi tad-debitur, jekk tiġi mitluba x’aktarx
         li jinħolqu diffikultajiet serji ekonomiċi jew soċjali.”
      
       Ir-Regolament (KE) Nru 515/97
      27      It-Titolu III tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 515/97, tat-13 ta’ Marzu 1997, dwar għajnuna reċiproka bejn l-awtoritajiet
         amministrattivi tal-Istati Membri u l-koperazzjoni bejn dawn tal-aħħar u l-Kummissjoni biex ikun assigurat l-applikar korrett
         tal-liġi dwar materji doganali u agrikoli (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol. 8, p. 217) jirregola r-relazzjonijiet
         tal-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri mal-Kummissjoni. Skont l-Artikolu 17(2) ta’ dan ir-regolament, il-Kummissjoni
         għandha tikkomunika lill-awtoritajiet kompetenti ta’ kull Stat Membru, malli kull informazzjoni li tkun tista’ tgħinhom biex
         jinforzaw il-leġiżlazzjoni doganali jew agrikola ssir disponibbli.
      
      28      Skont l-Artikolu 20(1) u (3) tal-imsemmi regolament, meta twettaq missjonijiet amministrattivi u ta’ koperazzjoni investigattiva
         tal-Komunità f’pajjiżi terzi b’kordinazzjoni u koperazzjoni fil-pajjiżi terzi, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati
         Membri bir-riżultati ta’ dawn il-missjonijiet.
      
       Il-fatti li wasslu għall-kawża
      29      Sa mis-sena 1994, bdew jiġu importati fil-Ġermanja vetturi bil-mutur tat-trade mark Suzuki u Subaru ta’ oriġini Ungeriża.
         Dawn l-importazzjonijiet saru fil-kuntest ta’ trattament ta’ tariffa preferenzjali, li tinkludi rata applikabbli ta’ 0 %,
         stabbilita bil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Ungerija, abbażi taċ-ċertifikati ta’ moviment tal-merkanzija EUR.1 li jiċċertifika
         l-oriġini Ungeriża tal-vetturi.
      
      30      Permezz ta’ komunikazzjoni ta’ assistenza reċiproka mibgħuta lill-awtoritajiet Ġermaniżi fil-verżjoni tagħha bl-Ingliż fit-13
         ta’ Ġunju 1996 u fil-verżjoni tagħha bil-Ġermaniż fit-28 ta’ Novembru 1996, it-Taqsima għall-Koordinazzjoni tal-Ġlieda kontra
         l-Frodi tal-Kummissjoni (iktar ’il quddiem l-“UCLAF”) avżat lill-imsemmija awtoritajiet bid-dubji tagħha fir-rigward ta’ kemm
         dawn l-importazzjonijiet kienu josservaw ir-regoli ta’ oriġini. L-UCLAF talbithom jibdew, fi ħdan l-awtoritajiet Ungeriżi,
         proċedura ta’ kontroll a posteriori tad-dikjarazzjonijiet ta’ oriġini, talbithom ukoll jeżiġu garanzija ta’ ħlas jew il-ħlas tad-dażji, kif ukoll li jieħdu kull
         att legali li jista’ jinterrompi l-preskrizzjoni kif ukoll li jippreżerva l-possibbiltajiet tal-irkupru a posteriori. Sussegwentement, il-Kummissjoni għamlet hi stess inkjesti addizzjonali u b’mod partikolari żvolġiet missjoni ta’ kontroll
         fl-Ungerija.
      
      31      Permezz ta’ komunikazzjoni ta’ assistenza reċiproka tas-26 ta’ Ġunju 1998, l-UCLAF “informat lill-Istati Membri li l-amministrazzjoni
         Ungeriża, f’Ġunju 1998, bagħtet lill-Kummissjoni r-riżultat tal-verifiki li saru fl-Ungerija dwar l-istatus tal-vetturi ta’
         [Magyar Suzuki rt, iktar ’il quddiem “Magyar Suzuki”], esportati lejn il-Komunità, koperti miċ-ċertifikati EUR.1”. L-imsemmija
         amministrazzjoni “osservat in-natura mhux oriġinarja ta’ 58 006 vetturi […] li bbenefikaw indebitament miċ-ċertifikati EUR.1”.
         Mill-anness ta’ din il-komunikazzjoni jirriżulta li, fir-rigward tal-importazzjonijiet li saru fil-Ġermanja, 14 440 vetturi
         tat-trade mark Suzuki u 4 683 tat-trade mark Subaru, jiġifieri total ta’ 19 123 vetturi ma kinux osservaw ir-regoli ta’ oriġini.
      
      32      Permezz ta’ din l-istess komunikazzjoni l-UCLAF ippreċiżat li hija kellha “dokumenti ġustifikattivi miġbura waqt il-missjonijiet
         Komunitarji ta’ kooperazzjoni” kif ukoll “ir-risposta uffiċjali tad-Direttur Ġenerali tad-Dwana Ungeriża, b’dokumenti ġustifikattivi
         addizzjonali (fajls informatiċi u dokumenti stampati)” u barra minn hekk li l-Istati Membri, “peress li talbu l-kontroll a posteriori taċ-ċertifikati EUR.1, fil-kuntest tal-[protokoll Nru 4], għandhom jirċievu direttament ir-risposti li jikkonċernawhom”.
      
      33      Barra minn hekk, l-UCLAF ħabbret lill-erbatax-il Stat Membru kkonċernati mill-imsemmija importazzjonijiet il-komunikazzjoni
         tal-“kopja ta’ notifika ta’ Ġunju 1998 flimkien mal-verżjoni integrali tal-fajls informatiċi u dokumenti annessi”, it-“traduzzjonijiet
         tal-korrispondenza mad-Direttur tad-Dwana Ungeriża” u “fajls informatiċi, estratti li jirrekapitulaw it-tranżazzjonijiet skont
         il-pajjiż, magħmula mill-UCLAF sa mill-fajl oriġinali Ungeriż.”
      
      34      L-UCLAF bagħtet dawn id-dokumenti u fajls informatiċi b’ittra li l-verżjoni tagħha bl-Ingliż ġiet ikkomunikata lill-awtoritajiet
         Ġermaniżi fit-13 ta’ Lulju 1998 u t-traduzzjoni fil-lingwa Ġermaniża fit-18 ta’ Awwissu 1998. Ġew ukoll ikkomunikati b’mod
         partikolari l-ittra tas-26 ta’ Mejju 1998 li permezz tagħha l-awtoritajiet Ungeriżi kienu bagħtu lill-UCLAF il-konklużjonijiet
         tal-kontrolli tagħhom kif ukoll id-dokumenti u l-fajls informatiċi li jidentifikaw il-vetturi li fir-rigward tagħom ma kinux
         ġew osservati r-regoli ta’ oriġini.
      
      35      Mill-ittra tas-26 ta’ Mejju 1998 jirriżulta li l-awtoritajiet Ungeriżi kienu, fil-15 ta’ Mejju 1998, lestew il-kontroll dwar
         l-oriġini tal-vetturi prodotti minn Magyar Suzuki kif ukoll id-data li jinsabu fuq iċ-ċertifikati EUR.1. Wara l-kontroll tagħhom,
         dawn l-awtoritajiet kienu osservaw li r-regoli ta’ oriġini ma kinux ġew osservati fir-rigward ta’ parti mill-vetturi importati.
         Madankollu, l-imsemmija awtoritajiet jindikaw li Magyar Suzuki kienet bdiet proċeduri ġudizzjarji dwar l-applikazzjoni tar-regoli
         ta’ oriġini. Barra minn hekk, l-awtoritajiet Ungeriżi jippreċiżaw li huma jinfurmaw direttament lill-Istati Membri li jkunu
         talbu l-kontroll a posteriori ta’ ċerti ċertifikati EUR.1 skont il-protokoll Nru 4 bir-riżultati tal-imsemmi kontroll.
      
      36      Wara li rċeviet l-ittra tat-18 ta’ Awwissu 1998, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja talbet diversi drabi r-rapport finali
         tal-missjoni ta’ kontroll tal-Kummissjoni fl-Ungerija. Dan ir-rapport waslilha fit-2 ta’ Marzu 1999.
      
      37      Fil-15 ta’ April 1999, l-awtoritajiet Ġermaniżi bdew jieħdu inkunsiderazzjoni d-dazji għall-vetturi li, skont l-awtoritajiet
         Ungeriżi, ma kinux josservaw ir-regoli ta’ oriġini. Madankollu, minħabba dewmien ta’ tliet snin previst għall-komunikazzjoni
         lill-persuna responsabbli għall-ħlas tat-taxxa skont l-ewwel sentenza tal-Artikolu 221(3) tal-Kodiċi Doganali, l-ebda dazju
         ma seta’ jiġi stabbilit għall-vetturi importati qabel il-15 ta’ April 1996. Ir-riżorsi proprji relatati ma’ dan il-perijodu
         ma ġewx inklużi fil-kontijiet u lanqas ma tqiegħdu għad-dispożizzjoni tal-Kummissjoni.
      
      38      Permezz tal-komunikazzjoni tiegħu ta’ assistenza reċiproka tas-27 ta’ Ottubru 1999, l-Uffiċċju Ewropew għall-Ġlieda kontra
         l-Frodi (iktar ’il quddiem l-“OLAF”), li sa mill-1 ta’ Ġunju 1999 issostitwixxa l-UCLAF, informa lill-Istati Membri li l-awtoritajiet
         Ungeriżi kienu nnotifikaw, fit-23 ta’ Lulju 1999, il-“pożizzjoni ġdida tagħhom fir-rigward tal-fajl [Magyar Suzuki]” li kien
         isegwi s-sentenza mogħtija mill-qorti Ungeriża kompetenti. Skont din il-pożizzjoni ġdida, parti mill-vetturi li qabel l-awtoritajiet
         Ungeriżi kienu kkonstataw fir-rigward tagħhom in-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ oriġini kellhom madankollu jiġu kkunsidrati
         li joriġinaw mill-Ungerija.
      
      39      F’dan ir-rigward, l-OLAF fakkar li l-UCLAF kienet bagħtet, f’Lulju 1998, il-konklużjonijiet tal-awtoritajiet Ungeriżi “li
         rriżultaw mill-kontroll konġunt u fil-fond li kien sar flimkien mal-missjoni Komunitarja matul l-ewwel trimestru 1998” kif
         ukoll, fix-xahar ta’ Frar 1999, “ir-rapport tagħha ta’ investigazzjoni ġenerali li jinkludi l-evalwazzjoni u l-konklużjonijiet
         tagħha abbażi tad-dokumenti u dokumenti ġustifikattivi tagħha, miġbura ġewwa u barra mill-Ungerija” u li kienu konformi mal-konklużjonijiet
         tal-awtoritajiet Ungeriżi.
      
      40      L-OLAF ikkunsidra li “d-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet ġudizzjarji Ungeriżi, meħuda fil-kuntest ta’ kawża bejn id-dwana Ungeriża
         u l-esportatur Ungeriż, ma għandhom l-ebda effett legali dirett fuq il-kontroll mill-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri
         tal-istatus tal-merkanzija importata minn operaturi Komunitarji”.
      
      41      L-OLAF ikkontesta “l-ammissibbiltà ta’ elementi ġodda ppreżentati diversi snin wara l-bidu tal-kontrolli u diversi xhur wara
         kontroll fil-fond”, ċaħad formalment l-argument tal-produttur Ungeriż u kkonferma l-analiżi tiegħu annessa mar-rapport ta’
         investigazzjoni ta’ Frar 1999.
      
      42      Konsegwentement, l-OLAF stieden espressament lill-Istati Membri jissoktaw il-proċeduri ta’ rkupru u sabiex “jibbażaw l-azzjonijiet
         tagħhom fuq il-konklużjonijiet tar-rapport Komunitarju ta’ Frar 1999”.
      
      43      Sussegwentement, l-awtoritajiet Ġermaniżi rrimborsaw id-dazju fuq l-importazzjoni li jikkonċernaw il-vetturi li l-oriġini
         Ungeriża tagħhom ġiet ikkonfermata mill-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni wara d-deċiżjonijiet tal-qrati mogħtija f’dan
         l-Istat.
      
       Il-proċedura prekontenzjuża
      44      Fil-kuntest ta’ kontroll tar-riżorsi proprji li sar f’Mejju 2000 fil-Ġermanja, l-aġenti tal-Kummissjoni osservaw li l-awtoritajiet
         Ġermaniżi ma kinux irkupraw a posteriori id-dazji immedjatament wara r-revoka mill-awtoritajiet Ungeriżi tad-dikjarazzjonijiet ta’ oriġini tal-vetturi importati inkwistjoni
         u għalhekk ma kinux tħallsu mir-riżorsi proprji.
      
      45      Fil-fatt, l-awtoritajiet Ġermaniżi bagħtu l-ewwel talbiet ta’ rkupru a posteriori biss fil-15 ta’ April 1999, għall-importazzjonijiet li saru bejn Diċembru 1996 u Novembru 1997, u l-20 ta’ April 1999, għal
         dawk li saru minn April sa Novembru 1996. Peress li d-djun doganali marbuta mal-importazzjonijiet li saru qabel il-15 ta’
         April 1996 kienu diġà preskritti, ir-riżorsi proprji relatati magħhom ma ġewx iddeterminati.
      
      46      Permezz ta’ ittra tal-14 ta’ Settembru 2001, l-imsemmija awtoritajiet spjegaw li d-djun doganali preskritti fil-mument meta
         kienu bdew il-proċeduri ta’ rkupru a posteriori kienu għadhom ma ġewx iddeterminati.
      
      47      Fid-dokument tas-sessjoni tat-12 ta’ Ġunju 2003 kif ukoll bl-ittra tagħha tat-23 ta’ Ottubru 2003, il-Kummissjoni qieset li
         l-Istati Membri kkonċernati, li fosthom tinsab ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, kienu f’miżura li jidentifikaw il-persuna
         responsabbli għall-ħlas tat-taxxa u l-ammont tad-dazji dovut sa mhux aktar tard mit-18 ta’ Awwissu 1998, data meta ġiet mibgħuta
         l-aħħar verżjoni lingwistika tad-dokumenti u tal-fajls informatiċi relatati mal-komunikazzjoni ta’ assistenza reċiproka tas-26
         ta’ Ġunju 1998. Konsegwentement, l-Istati Membri li ma ħadux azzjoni f’terminu ta’ tliet xhur minn din id-data għandhom iħallsu
         l-ammonti ta’ dazji preskritti sa mit-18 ta’ Novembru 1998.
      
      48      Barra minn hekk, il-Kummissjoni talbet lill-Istati Membri kkonċernati jfornulha informazzjoni iktar preċiżi dwar id-dazji
         fuq l-importazzjoni kkonċernati. Hija ħabbret li kienet se tintbagħat ittra ta’ intimazzjoni formali. Fl-aħħar nett, hija
         kkonstatat li ħlas fit-terminu previst jippermetti li jiġi evitat il-kalkolu tal-interessi moratorji.
      
      49      Permezz ta’ ittra tat-30 ta’ Marzu 2005, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja informat lill-Kummissjoni li d-dazji fuq l-importazzjoni
         kkonċernati jitilgħu għal EUR 408 735.53.
      
      50      Il-Kummissjoni talbet lil dan l-Istat Membru jqegħdilha għad-dispożizzjoni, f’terminu ta’ xahrejn, dan l-ammont u indikatilha
         li l-interessi moratorji se jiġu kkalkulati wara li jitħallas dan l-ammont.
      
      51      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, permezz ta’ ittra tat-8 ta’ Novembru 2005, informat lill-Kummissjoni li l-ħlas kien sar
         fil-31 ta’ Ottubru 2005 “bla ħsara għas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tikkonferma l-opinjoni legali tal-Kummissjoni”
         u dan unikament sabiex jiġu evitati l-interessi moratorji.
      
      52      Permezz ta’ ittra tat-13 ta’ Ġunju 2006, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja rrifjutat li tħallas l-interessi moratorji li
         l-Kummissjoni kienet stabbiliet għal EUR 571 011.21, billi sostniet il-kontestazzjoni tagħha fir-rigward tal-eżistenza ta’
         dejn doganali u l-obbligu tagħha li tiġbru.
      
      53      Il-Kummissjoni, permezz ta’ ittra tat-18 ta’ Ottubru 2006, bdiet il-proċeduri għal nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu skont l-Artikolu 226 KE
         u intimat lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja sabiex tressaq l-osservazzjonijiet tagħha.
      
      54      Fid-dawl tar-risposta li rċeviet fid-19 ta’ Frar 2006 li hija qieset insuffiċjenti, fid-29 ta’ Ġunju 2007 hija bagħtet opinjoni
         motivata li l-Istat Membru rrisponda għaliha permezz ta’ ittra tal-24 ta’ Awwissu 2007.
      
      55      Peress li ma kinitx sodisfatta b’din ir-risposta, il-Kummissjoni ddeċidiet li tippreżenta r-rikors preżenti.
      
       Fuq ir-rikors
       L-argumenti tal-partijiet
      56      Il-Kummissjoni, essenzjalment, takkuża lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja li naqset milli tiġbor id-djun doganali inkwistjoni,
         li poġġiet għad-dispożizzjoni r-riżorsi proprji relatati magħhom tardivament u li rrifjutat li tħallas l-interessi moratorji
         applikabbli.
      
      57      Fir-rigward tat-tqegħid għad-dispożizzjoni tardiva tar-riżorsi proprji, il-Kummissjoni tfakkar li r-Regolamenti Nri 1552/89
         u 1150/2000 kif ukoll il-Kodiċi Doganali jeħtieġu li l-Istati Membri jiġbru l-ammonti legalment dovuti tad-djun doganali u
         li jiddeterminaw u jħallsu r-riżorsi proprji relatati magħhom sa minn meta huma jirċievu l-informazzjoni meħtieġa sabiex tiġi
         ddeterminata l-persuna responsabbli għall-ħlas tat-taxxa u l-ammont ta’ dazji dovuti.
      
      58      F’dan il-każ, l-ittra tat-18 ta’ Awwissu 1998 informat lill-awtoritajiet Ġermanizi bir-revoka ta’ ċerti dikjarazzjonijiet
         ta’ oriġini u, flimkien mal-komunikazzjonijiet u d-dokumenti preċedenti, fiha l-informazzjoni kollha neċessarja għall-irkupru
         tad-djun doganali inkwistjoni.
      
      59      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, qabel ma jiskadi t-terminu ta’ tliet xhur wara t-trażmissjoni tal-imsemmija ittra, kellha
         tiddetermina l-ammonti legalment dovuti u tikkomunikahom lill-persuna responsabbli għall-ħlas tat-taxxa, jiġifieri kellha,
         sussegwentement, minħabba l-proċeduri ġuridizzjarji pendenti fl-Ungerija, tirrinunzja provviżorjament għall-ħlas jew tirrimborsa
         l-ammonti miġbura. Ir-riżorsi proprji kellhom jiddaħlu fil-kontijiet tal-Komunità sa mhux aktar tard mill-20 ta’ Jannar 1999.
      
      60      Fir-rigward tal-interessi moratorji, il-Kummissjoni tfakkar li, skont l-Artikolu 11 tar-Regolamenti Nri 1552/89 u 1150/2000,
         l-Istati Membri għandhom iħallsu l-interessi moratorji anki jekk, minħabba nuqqas ta’ azzjoni tagħhom, id-drittijiet fuq ir-riżorsi
         proprji ma għadhomx jistgħu jiġu ddeterminati. Għalhekk, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja kellha tħallas l-interessi għall-perijodu
         mill-20 ta’ Jannar 1999 sal-31 ta’ Ottubru 2005, mingħajr ma l-Istat Membru jkun jista’ jibbenefika mill-prinċipju ta’ protezzjoni
         tal-aspettattivi leġittimi.
      
      61      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ssostni, fl-ewwel lok, li huma d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 32(1) u (5) tal-Protokoll
         Nru 4 u mhux dawk tar-Regolamenti Nri 1552/89 u 1150/2000 li japplikaw.
      
      62      Issa, kuntrarjament għall-eżiġenzi tal-imsemmi Artikolu, il-konklużjonijiet tal-awtoritajiet Ungeriżi ma indikawx b’mod ċar
         jekk id-dokumenti ta’ esportazzjoni kinux awtentiċi u jekk il-prodotti kkonċernati kinux oriġinarji. Barra minn hekk, dawn
         l-awtoritajiet ikkonfermaw il-proċeduri ġudizzjarji mibdija minn Magyar Suzuki u kkuntentaw rwieħhom li jħabbru l-komunikazzjoni
         ulterjuri tar-riżultati definittivi tal-kontroll.
      
      63      Fit-tieni lok, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tfakkar li r-rapport tal-investigazzjoni tal-UCLAF huwa r-riżultat ta’
         missjoni li saret skont ir-Regolament Nru 515/97. Issa, bħala Stat Membru li ma pparteċipax fl-imsemmija missjoni, ir-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja kellha d-dritt li tistenna r-rapport tal-missjoni qabel ma tibda l-proċeduri ta’ rkupru, skont il-punt 4.5
         tal-Linji Gwida tal-Kummissjoni għall-missjonijiet tal-Komunità li jsiru skont ir-Regolament tal-Kummissjoni Nru 515/97 li
         jipprovdi li l-Istati Membri li ma jipparteċipawx għal missjoni għandhom jitolbu r-rapport tal-investigazzjoni qabel ma jibdew
         azzjoni kontra l-importaturi. Barra minn hekk, fil-komunikazzjoni ta’ assistenza reċiproka tiegħu, tas-27 ta’ Ottubru 1999,
         l-OLAF stess stieden lill-Istati Membri jibbażaw l-azzjonijiet kollha tagħhom fuq l-imsemmi rapport ta’ investigazzjoni.
      
      64      Fit-tielet lok, abbażi tas-sentenza tad-9 ta’ Frar 2006, Sfakianakis (C‑23/04 sa C‑25/04, Ġabra p. I‑1265, punt 21), ir-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja ssostni li hi ma kinitx awtorizzata tirkupra d-dazji qabel ma ssir taf ir-riżultat tal-proċeduri ġudizzjarji
         li kienu għaddejjin fl-Ungerija. Għalhekk, f’ċerti każi, il-preskrizzjoni tad-djun doganali kienet inevitabbli.
      
      65      Fir-rigward tal-interessi moratorji, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ssostni li, fin-nuqqas ta’ obbligu li jitqiegħdu
         għad-dispożizzjoni r-riżorsi proprji, dan l-obbligu aċċessorju huwa infondat.
      
      66      Sussidjarjament, l-imsemmi Stat Membru jsostni li l-Kummissjoni kienet ħolqot aspettattivi leġittimi fir-rigward tan-nuqqas
         ta’ ħlas tal-interessi moratorji, peress li din, fid-dokument imqassam waqt il-laqgħa tal-Kumitat tar-riżorsi proprji, tat-2
         ta’ Lulju 2003, ħabbret li “ħlas fit-terminu stabbilit jevita l-kalkolu ta’ interessi moratorji”.
      
      67      Barra minn hekk, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tqis li, fin-nuqqas ta’ dispożizzjoni speċifika tar-Regolament Nru 1150/2000
         f’dan is-sens, id-data ta’ skadenza għall-inklużjoni fil-kont meta l-ammonti tad-djun doganali ma kinux għadhom ġew irkuprati
         hija stabbilita mill-Kummissjoni. Issa, f’dan il-każ, il-Kummissjoni stabbiliet terminu għat-tqegħid għad-dispożizzjoni tar-riżorsi
         proprji biss għad-dokument tat-12 ta’ Ġunju 2003. Għalhekk, huwa biss minn din id-data li l-interessi moratorji għandhom jiġu
         kkalkulati.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja
       Fuq it-tqegħid għad-dispożizzjoni tar-riżorsi proprji
      68      Preliminarjament, għandu jitfakkar li, skont l-Artikolu 16(1) tal-Protokoll Nru 4, il-prodotti oriġinarji mill-Ungerija jibbenefikaw
         minn trattament preferenzjali fuq l-importazzjoni tagħhom fil-Komunità, fuq preżentazzjoni ta’ prova ta’ oriġini fil-forma
         ta’ ċertifikat EUR.1.
      
      69      Sabiex tiġi żgurata l-implementazzjoni tad-dispożizzjoni tal-imsemmi protokoll, ġiet stabbilita sistema ta’ kooperazzjoni
         amministrattiva bejn, minn naħa, l-awtoritajiet Ungeriżi u, min-naħa l-oħra, l-awtoritajiet Komunitarji kif ukoll dawk tal-Istati
         Membri.
      
      70      Din is-sistema hija bbażata kemm fuq tqassim tar-responsabbiltajiet kif ukoll fuq fiduċja reċiproka bejn l-awtoritajiet tal-Istati
         Membri kkonċernati u dawk tar-Repubblika tal-Ungerija (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Sfakianakis, iċċitata iktar ’il fuq,
         punt 21).
      
      71      Fil-kuntest ta’ dan it-tqassim tar-responsabbiltajiet, il-kompetenza sabiex tiġi kkontrollata n-natura oriġinarja tal-prodotti
         li joriġinaw mill-Ungerija hija tal-awtoritajiet Ungeriżi. Peress li l-imsemmija awtoritajiet huma fl-aħjar pożizzjoni sabiex
         jikkontrollaw direttament il-fatti li jiddeterminaw l-oriġini tal-merkanzija kkonċernata, huma għandhom ir-responsabbiltà,
         skont l-Artikoli 17(4) u (5) u 32(3) tal-Protokoll Nru 4, sabiex jikkontrollaw l-osservanza tar-regoli ta’ oriġini meta jagħtu
         ċ-ċertifikati EUR.1 kif ukoll waqt il-kontrolli a posteriori.
      
      72      Madankollu, is-sistema ta’ kooperazzjoni amministrattiva stabbilita mill-Protokoll Nru 4 tista’ taħdem biss jekk l-amministrazzjoni
         doganali tal-Istat ta’ importazzjoni tirrikonoxxi l-evalwazzjonijiet magħmula legalment mill-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni
         (ara s-sentenza Sfakianakis, iċċitata iktar ’il fuq, punt 23).
      
      73      F’dan ir-rigward, l-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni għandhom, minn naħa, jirrikonoxxu l-validità taċ-ċertifikati
         EUR.1, li jiċċertifikaw l-oriġini Ungeriża tal-prodotti (ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza Sfakianakis, iċċitata iktar ’il
         fuq, punt 37). Min-naħa l-oħra, il-konklużjonijiet li waslu għalihom l-awtoritajiet Ungeriżi waqt il-kontroll a posteriori jorbtu lill-awtoritajiet tal-Istat Membru ta’ importazzjoni.
      
      74      Konsegwentement, sa fejn, wara kontroll a posteriori, l-awtoritajiet Ungeriżi jindikaw b’mod ċar, skont l-Artikolu 32(5) tal-Protokoll Nru 4, li l-vetturi kkonċernati ma jistgħux
         jiġu kkunsidrati bħala prodotti oriġinarji mill-Ungerija u għalhekk jagħtu lill-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni informazzjoni
         suffiċjenti sabiex jikkonsidraw li ċ-ċertifikati inkwistjoni kienu ġew irrevokati, dawn tal-aħħar ma għadx għadhom jistgħu
         jagħtu lill-merkanzija kkonċernata l-benefiċċju ta’ trattament preferenzjali stabbilit fl-Artikolu 16(1) tal-Protokoll Nru 4.
      
      75      Barra minn hekk, f’ċirkustanzi bħal dawn, l-awtoritajiet tal-Istat Membru ta’ importazzjoni għandhom jiżguraw, skont ir-Regolamenti
         Nri 1150/89 u 1150/2000 kif ukoll skont il-Kodiċi Doganali, l-implementazzjoni rapida u effikaċi tar-riżorsi proprji tal-Komunità
         u għandhom mingħajr dewmien jirkupraw a posteriori id-dazji kif ukoll għandhom jiddeterminaw ir-riżorsi proprji relatati magħhom.
      
      76      Fil-fatt, l-Istati Membri huma obbligati jiddeterminaw dritt tal-Komunitajiet għar-riżorsi proprji hekk kif l-awtoritajiet
         tagħhom ikunu f’pożizzjoni li jakkalkolaw l-ammont tad-dazju li jirriżulta minn dejn doganali u li jistabbilixxu l-persuni
         responsabbli għall-ħlas tat-taxxa (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-15 ta’ Novembru 2005, Il-Kummissjoni vs Id-Danimarka,
         C‑392/02, Ġabra p. I‑9811, punt 61). Konsegwentement, l-imsemmija Stati Membri huma obbligati jdaħħlu d-drittijiet fil-kontijiet
         taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 1552/89 (ara s-sentenza tal-14 ta’ April 2005, Il-Kummissjoni
         vs L-Olanda, C‑460/01, Ġabra, p. I‑2613, punt 61).
      
      77      F’dan il-każ, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja ssostni, kif tfakkar fil-punt 62 ta’ din is-sentenza, li l-awtoritajiet
         Ungeriżi ma kinux indikaw b’mod ċar il-konstatazzjoni tan-nuqqas ta’ osservazzjoni tar-regoli ta’ oriġini tal-vetturi importati
         fil-Ġermanja u li għalhekk kienet obbligata żżomm il-benefiċċju ta’ tariffa preferenzjali għall-prodotti kkonċernati.
      
      78      Tali argument ma jistax jintlaqa’. Fil-fatt, kif tfakkar fil-punt 35 ta’ din is-sentenza, wara li sar il-kontroll a posteriori mitlub minn ċerti Stati Membri kif ukoll mill-Kummissjoni, l-awtoritajiet Ungeriżi indikaw b’mod ċar fl-ittra tagħhom tas-26
         ta’ Mejju 1998 li l-vetturi importati fil-Ġermanja u li jidhru fid-dokumenti u fajls relatati ma kinux osservaw ir-regoli
         ta’ oriġini u għalhekk taw lill-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni informazzjoni suffiċjenti sabiex jikkunsidraw li
         ċ-ċertifikati inkwistjoni kienu ġew irrevokati. Skont din l-istess ittra, dawn il-konklużjonijiet kienu definittivi.
      
      79      Konsegwentement, kif fakkret ġustament l-Avukat Ġenerali fil-punt 64 tal-konklużjonijiet tagħha, għandu jiġi kkonstatat li,
         f’dan il-każ, id-dispożizzjonijiet tal-Protokoll Nru 4 ma kinux jipprekludu iżjed lill-awtoritajiet Ġermaniżi milli jirrifjutaw
         il-benefiċċju tat-trattament ta’ tariffa preferenzjali għall-prodotti inkwistjoni.
      
      80      Barra minn hekk, għandu jiġi kkonstatat li, abbażi ta’ informazzjoni pprovduta mill-awtoritajiet Ungeriżi, l-awtoritajiet
         Ġermaniżi kienu f’pożizzjoni li jiddeterminaw il-persuni responsabbli għall-ħlas tat-taxxa u li jikkalkolaw l-ammont tad-dejn
         doganali.
      
      81      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, għandu jiġi kkonstatat li, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, wara li rċeviet,
         fit-18 ta’ Awwissu 1998, ittra tal-Kummissjoni li kienet tinkludi t-traduzzjoni fil-lingwa Ġermaniża tal-ittri tal-awtoritajiet
         Ungeriżi, tas-26 ta’ Mejju 1998, kif ukoll id-dokumenti u l-fajls informatiċi relatati magħhom, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
         kellha, f’terminu ta’ tliet xhur stabbilit mill-Kummissjoni, tiddetermina a posteriori u tikkomunika lid-debitur id-dazji fuq l-importazzjoni legalment dovuti.
      
      82      Kif irrelevat l-Avukat Ġenerali fil-punt 66 tal-konklużjonijiet tagħha, il-fatt li kienet il-Kummissjoni u mhux l-awtoritajiet
         Ġermaniżi li talbu l-kontroll imwettaq mill-awtoritajiet Ungeriżi ma jaffettwax l-obbligu tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni
         li joqogħdu għar-riżultat finali tal-imsemmi kontroll. Kif iddeċidiet il-Qorti tal-Ġustizzja fil-punt 31 tas-sentenza Sfakianakis,
         iċċitata iktar’il fuq, dan il-kontroll jista’ jsir mhux biss fuq talba tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni imma wkoll
         fuq talba tas-servizzi tal-Kummissjoni, li, skont l-Artikolu 211 KE, għandha l-obbligu li tissorvelja l-applikazzjoni korretta
         tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni u tal-Protokolli tiegħu.
      
      83      Barra minn hekk, kuntrarjament għal dak li ssostni r-Repubblika Federali tal-Ġermanja, dewmien fit-tqegħid għad-dispożizzjoni
         tad-dazji inkwistjoni ma jistax jiġi ġġustifikat, fiċ-ċirkustanzi tal-każ inkwistjoni, billi tingħata informazzjoni addizzjonali
         min-naħa tal-awtoritajiet Ungeriżi jew permezz ta’ deċiżjoni definittiva fil-proċeduri ġudizzjarji mibdija fl-Ungerija minn
         Magyar Suzuki, u inqas u inqas minn dik tar-rapport finali fil-kuntest tal-investigazzjoni parallela tal-UCLAF.
      
      84      Fil-fatt, l-ewwel nett, kif irrelevat l-Avukat Ġenerali fil-punt 67 tal-konklużjonijiet tagħha, minkejja li l-awtoritajiet
         Ungeriżi, fl-ittra tagħhom tas-26 ta’ Mejju 1998, ħabbru li kienu se jibagħtu risposti individwali lill-Istati Membri li talbu
         kontroll a posteriori taċ-ċertifikati EUR.1 skont il-Protokoll Nru 4, huwa paċifiku li l-awtoritajiet Ġermaniżi ma talbux tali kontroll u li, konsegwentement,
         huma ma kinux ikkonċernati minn dak li ħabbru l-awtoritajiet Ungeriżi u lanqas ma jagħmlu parti minn dawk li kienu talbu li
         jsir tali kontroll, u għalhekk ma jistgħux isostnu li kienu qegħdin jistennew tali risposta.
      
      85      Sussegwentement, f’dak li jikkonċerna l-argument tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja bbażat fuq is-sentenza Sfakianakis,
         iċċitata iktar ’il fuq, li jgħid li din ma kinitx awtorizzata tirċievi d-dazji qabel ma kienet taf ir-riżultat tal-proċeduri
         ġudizzjarji inkwistjoni fl-Ungerija, għandu jitfakkar li l-kawża li kienet wasslet għall-imsemmija sentenza tikkonċerna l-irkupru
         a posteriori mill-awtoritajiet Griegi tad-dazji relatati mal-importazzjonijiet ta’ vetturi tat-trade mark Suzuki li saru fl-1995 li telqu
         mill-Ungerija. Dan l-irkupru huwa bbażat fuq il-konklużjonijiet tal-kontroll a posteriori taċ-ċertifikati EUR.1 li saru mill-awtoritajiet Ungeriżi skont il-Protokoll Nru 4, konklużjonijiet li ġew irreveduti wara
         d-deċiżjonijiet tal-qrati Ungeriżi.
      
      86      Huwa f’dan il-kuntest li l-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat, fil-punt 43 tas-sentenza Sfakianakis, iċċitata iktar ’il fuq, li
         l-effett utli tat-tneħħija tad-dazji doganali prevista fil-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Ungerija jipprekludi d-deċiżjonijiet
         amministrattivi li jimponu l-ħlas ta’ dazji meħuda mill-awtoritajiet doganali tal-Istat ta’ importazzjoni qabel ma jiġi kkomunikat
         lilhom l-eżitu definittiv tal-proċeduri mressqa kontra l-konklużjonijiet tal-kontroll a posteriori u meta d-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni li jkunu inizjalment ħarġu ċ-ċertifikati EUR.1 ma jkunux
         ġew revokati jew annullati.
      
      87      Madankollu, kif irrelevat l-Avukat Ġenerali fil-punti 56 u 57 tal-konklużjonijiet tagħha, din il-konstatazzjoni kienet tieħu
         inkunsiderazzjoni tal-fatt li, fil-kuntest tal-kawża li wasslet għas-sentenza Sfakianakis, iċċitata iktar ’il fuq, l-awtoritajiet
         Griegi ma kellhomx biżżejjed informazzjoni sabiex jikkunsidraw li ċ-ċertifikati EUR.1 inkwistjoni ma kinux ġew revokati. Fil-fatt
         mill-punt 41 ta’ din is-sentenza jirriżulta li l-awtoritajiet Ungeriżi kienu espressament indikaw lill-awtoritajiet Griegi
         li ċ-ċertifikati EUR.1 dwar vetturi li l-oriġini barranija tagħhom kienet ġiet formalment irrikonoxxuta mill-produttur kienu
         ġew irrevokati. Min-naħa l-oħra, huma ma kienu indikaw xejn minn dan fir-rigward taċ-ċertifikati li kienu s-suġġett tal-kawża
         u, kif jirriżulta mill-punt 11 tal-imsemmija sentenza, huma kienu sa anki talbu lill-awtoritajiet Griegi kompetenti “jistennew
         qabel ma jiġbri d-dazji”.
      
      88      Għandu jiġi kkonstatat li dan ma huwiex il-każ f’din is-sentenza. Fil-fatt, l-awtoritajiet Ungeriżi, permezz tal-ittra tagħhom
         tas-26 ta’ Mejju 1998, kienu indikaw b’mod ċar li peress li l-vetturi kkonċernati ma setgħux jiġu kkunsidrati bħal prodotti
         oriġinarji mill-Ungerija minn dak il-mument huma kienu taw biżżejjed informazzjoni lill-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni
         sabiex jikkonsidraw li ċ-ċertifikati inkwistjoni kienu ġew irrevokati. Madankollu, kif tfakkar fil-punt 73 ta’ din is-sentenza,
         il-konklużjonijiet tal-kontrolli a posteriori li saru mill-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni japplikaw għall-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni. Konsegwentement,
         kuntrarjament għal dak li ssostni r-Repubblika Federali tal-Ġermanja, il-fatt li l-awtoritajiet Ungeriżi indikaw ukoll l-eżistenza
         ta’ proċeduri kontra l-konklużjonijiet tal-kontroll a posteriori ma jistax jaffettwa l-obbligu tal-awtoritajiet Ġermaniżi li jieħdu inkunsiderazzjoni u li jikkomunikaw id-dejn doganali inkwistjoni
         kif ukoll li jiddeterminaw ir-riżorsi proprji relatati.
      
      89      Fl-aħħar nett, peress li l-konferma definittiva mill-awtoritajiet Ungeriżi tan-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ oriġini
         tirrappreżenta bażi suffiċjenti sabiex l-awtoritajiet Ġermaniżi jibdew proċeduri ta’ rkupru tad-dazji doganali inkwistjoni,
         dawn l-awtoritajiet ma setgħux jinvokaw in-nuqqas ta’ teħid ta’ pożizzjoni tal-UCLAF u b’mod partikolari tan-nuqqas ta’ rapport
         finali tal-investigazzjoni fil-kuntest ta’ missjoni ta’ kontroll fl-Ungerija li l-UCLAF kienet għamlet hi stess minħabba l-istess
         importazzjonijiet u b’rabta diretta mal-kontroll a posteriori li sar mill-awtoritajiet Ungeriżi sabiex jiġġustifikaw id-dewmien fl-irkupru u t-tqegħid għad-dispożizzjoni tar-riżorsi proprji
         relatati.
      
      90      Barra minn hekk, l-argumenti tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja li jgħidu li, bil-komunikazzjoni ta’ assistenza reċiproka
         tas-27 ta’ Ottubru 1999, kien l-OLAF stess li stieden lill-Istati Membri jibbażaw l-azzjonijiet tagħhom fuq ir-rapport ta’
         investigazzjoni tal-UCLAF, ma jistgħux jintlaqgħu. Kif irrelevat l-Avukat Ġenerali fil-punti 90 u 91 tal-konklużjonijiet tagħha,
         meta fformula l-argumenti tiegħu, dan l-Istat Membru bbaża ruħu fuq interpretazzjoni stretta ta’ din il-komunikazzjoni mingħajr
         ma ħa inkunsiderazzjoni l-kuntest tagħha.
      
      91      Fil-fatt, għandu jitfakkar li, wara deċiżjonijiet mogħtija mill-qrati nazzjonali, l-awtoritajiet Ungeriżi kienu rrevedew il-perspettiva
         tagħhom dwar in-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ oriġini tal-vetturi esportati. F’dan il-kuntest l-OLAF, permezz ta’ komunikazzjoni
         ta’ assistenza reċiproka tas-27 ta’ Ottubru 1999, uriet in-nuqqas ta’ qbil tagħha mal-perspettiva tal-imsemmija awtoritajiet
         u stiednet lill-Istati Membri kkonċernati jkomplu bl-irkurpu tad-dazji inkwistjoni. Huwa biss sabiex jirrinforza l-pożizzjoni
         tiegħu li l-OLAF invoka l-konklużjonijiet tal-kontroll li sar mill-UCLAF.
      
      92      Barra minn hekk, għandu jiġi osservat li l-irkupru tad-dazji inkwistjoni mill-awtoritajiet Ġermaniżi wara li rċevew il-konklużjonijiet
         tal-awtoritajiet Ungeriżi li jikkonstataw in-nuqqas ta’ osservanza tar-regoli ta’ oriġini ma kinux ta’ natura li jaffettwaw
         b’mod irrimedjabbli l-interessi tal-persuni responsabbli għall-ħlas tat-taxxa. Fil-fatt, minn naħa, l-awtoritajiet doganali
         kienu awtorizzati, skont l-Artikoli 224 sa 230 tal-Kodiċi Doganali, jagħtu lill-persuni responsabbli għall-ħlas tat-taxxa
         faċilitajiet ta’ ħlas. Min-naħa l-oħra, sa fejn huwa stabbilit sussegwentement li l-ammont tad-dazji ma kienx legalment dovut,
         l-awtoritajiet doganali għandhom, skont l-Artikolu 236 tal-Kodiċi Doganali, jipproċedu għall-ħlas. F’dan ir-rigward, għandu
         jiġi ppreċiżat li, f’din is-sentenza, l-awtoritajiet Ġermaniżi, li bdew l-irkupru qabel il-komunikazzjoni tad-deċiżjonijiet
         tal-qrati Ungeriżi u tal-pożizzjoni l-ġdida tal-awtoritajiet tal-Istat ta’ esportazzjoni, effettivament bdew jirkupraw id-dazji
         doganali li ma kinux legalment dovuti.
      
       Fuq l-interessi moratorji
      93      Minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li teżisti rabta inseparabbli bejn l-obbligu li jiġu ddeterminati r-riżorsi proprji
         Komunitarji, dak li jiġu inklużi fil-kontijiet tal-Kummissjoni fit-termini stabbiliti u, fl-aħħar nett, dak li jitħallsu l-interessi
         moratorji, fejn dawn tal-aħħar huma eżiġibbli tkun xi tkun ir-raġuni għad-dewmien sabiex dawn ir-riżorsi jiddaħlu fil-kontijiet
         tal-Kummissjoni (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal-21 ta’ Settembru 1989, Il-Kummissjoni vs Il-Greċja, 68/88, Ġabra
         p. 2965, punt 17; tat-12 ta’ Ġunju 2003, Il-Kummissjoni vs L-Italja, C‑363/00, Ġabra, p. I‑5767, punti 43 u 44, kif ukoll
         tat-22 ta’ Jannar 2009, Il-Kummissjoni vs Il-Portugall, C‑150/07, punt 62).
      
      94      Skont l-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 1552/89, kull dewmien fid-dħul tal-kontabbiltà previst fl-Artikolu 9(1) tal-istess
         regolament jagħti lok għall-ħlas, mill-Istat Membru kkonċernat, ta’ interessi applikabbli għall-perijodu kollu ta’ dewmien
         (ara s-sentenzi Il-Kummissjoni vs Il-Pajjiżi l-Baxxi, iċċitata iktar ’il fuq, punt 91, u tad-19 ta’ Marzu 2009, Il-Kummissjoni
         vs L-Italja, C‑275/07, Ġabra p. I‑2005, punt 66).
      
      95      Barra minn hekk, mill-formulazzjoni tal-imsemmi Artikolu 11 jirriżulta li dewmien fit-tqegħid għad-dispożizzjoni tar-riżorsi
         proprji ma jistax jiddependi minn terminu stabbilit mill-Kummissjoni għat-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-imsemmija riżorsi
         bħal dak imsemmi fil-punt 67 ta’ din is-sentenza.
      
      96      L-argument tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja li jgħid li din kellha raġunijet leġittimi sabiex tistenna li ma għandhiex
         tħallas interessi moratorji għandu jiġi miċħud ukoll.
      
      97      Fil-fatt, kif osservat l-Avukat Ġenerali fil-punti 112 sa 114 tal-konklużjonijiet tagħha, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet ċari
         u preċiżi tal-Artikoli 11 u 10 tar-Regolament Nru 1552/89, tal-kontenut ekwivoku tad-dokument tas-seduta tat-12 ta’ Ġunju
         2003, tal-ammont sinjifikattiv tal-interessi dovuti kif ukoll tal-fatti li ppreċedew il-kawża, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja
         ma setgħetx tikkunsidra li rċeviet assigurazzjonijiet preċiżi, inkondizzjonali u konkordanti ta’ natura li jqajmu aspettattivi
         leġittimi.
      
      98      Mill-konstatazzjonijiet preċedenti jirriżulta li, billi ħalliet djun doganali jiġu preskritti minkejja li kienet irċeviet
         komunikazzjoni ta’ assistenza reċiproka, billi ħallset tardivament riżorsi proprji dovuti f’dan ir-rigward u billi rrifjutat
         li tħallas l-interessi moratorji applikabbli, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja naqset mill-obbligi tagħha skont l-Artikolu 2,
         6, 9, 10 u 11 tar-Regolament Nru 1552/89 kif ukoll tal-istess artikoli tar-Regolament Nru 1150/2000.
      
       Fuq l-ispejjeż
      99      Skont l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Peress li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja tilfet, hemm lok li tiġi ordnata tbati l-ispejjeż kif mitlub mill-Kummissjoni.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      Billi ħalliet djun doganali jiġu preskritti minkejja li kienet irċeviet komunikazzjoni ta’ assistenza reċiproka, billi ħallset
            tardivament riżorsi proprji dovuti f’dan ir-rigward u billi rrifjutat li tħallas l-interessi moratorji applikabbli, ir-Repubblika
            Federali tal-Ġermanja naqset mill-obbligi tagħha skont l-Artikolu 2, 6, 9, 10 u 11 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom)
            Nru 1552/89, tad-29 ta’ Mejju 1989, li jimplementa d-Deċiżjoni 88/376/KEE, Euratom dwar is-sistema tar-riżorsi proprji tal-Komunitajiet
            kif ukoll tal-istess artikoli tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1150/2000, tat-22 ta’ Mejju 2000, li jimplementa
            d-Deċiżjoni 94/728/KE, Euratom dwar is-sistema tar-riżorsi tagħhom tal-Komunitajiet.
      2)      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja hija kkundannata għall-ispejjeż.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.