CELEX: 31997R2571
Language: mt
Date: 1997-12-15 00:00:00
Title: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2571/97 tal-15 ta’ Diċembru 1997 dwar il-bejgħ ta’ butir bi prezzijiet imnaqqsa u l-konċessjoni ta’ għajnuna għall-krema, il-butir u l-butir ikkonċentrat sabiex jintużaw fil-fabbrikazzjoni tal-prodotti tal-pastiċċiera, il-ġelat u oġġetti oħra ta’ ikel.

Avviż Legali Importanti

|

31997R2571

Official Journal L 350 , 20/12/1997 P. 0003 - 0035

		Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2571/97tal-15 ta’ Diċembru 1997dwar il-bejgħ ta’ butir bi prezzijiet imnaqqsa u l-konċessjoni ta’ għajnuna għall-krema, il-butir u l-butir ikkonċentrat sabiex jintużaw fil-fabbrikazzjoni tal-prodotti tal-pastiċċiera, il-ġelat u oġġetti oħra ta’ ikel.IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 804/68 tas-27 ta’ Ġunju 1968 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fil-ħalib u l-prodotti mill-ħalib [1], kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1587/96 [2], u b’mod partikolari l-Artikoli 6(6), 12 (3) u 28 tiegħu,Billi s-suq tal-butir fil-Komunità huwa mgħobbi bi provvisti żejda peżanti; billi l-Artikolu 6(3) tar-Regolament (KEE) Nru 804/68 jipprovdi għad-disponiment tal-butir mixtri mill-aġenti ta’ l-intervent; billi r-Regolament (KEE) Nru 1723/81 [3], kif emendat bir-Regolament (KEE) Nru 863/84 [4], jistabbilixxi r-regoli ġenerali għall-miżuri maħsuba sabiex jinżamm il-livell ta’ l-użu tal-butir fis-suq minn ċertu klassijiet ta’ konsumaturi u impriżi;Billi r-Regolament (KEE) Nru 570/88 [5], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 531/96 [6], jipprovdi għall-bejgħ tal-butir mill-ħażniet ta’ l-intervent bi prezzijiet imnaqqsa u l-konċessjoni ta’ għajnuna għall-krema, il-butir u l-butir ikkonċentrat għall-użu fil-fabbrikazzjoni tal-prodotti tal-pastiċċiera, il-ġelat u oġġetti l-oħra ta’ l-ikel; billi l-esperjenza wriet illi l-arranġamenti jeħtieġu jiġu aġġustati u ssimplifikati sabiex titjieb il-ħidma ta’ l-iskema;Billi, sabiex tiġi żgurata l-konsistenza fid-definizzjoni tal-butir eliġibbli għall-għajnuna, għandu jiġi speċifikat illi l-krema għandha tilħaq il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 6(5) tar-Regolament (KEE) Nru 804/68 sabiex tikkwalifika għall-għajnuna;Billi r-Regolament (KEE) Nru 570/88 jipprovdi illi l-butir fis-suq irid jiġi ppakkjat, saħansitra jekk, wara l-fabbrikazzjoni, ikun maħsub sabiex jiġi inkorporat fi prodotti oħra għajr il-prodotti finali fl-istess stabbiliment; billi din il-ħtieġa mhix meħtieġa għall-għanijiet tal-kontroll u tista’ tiġi abolita f’dawn il-każijiet; billi l-ħtieġa li tirrigwarda l-pakkettjar ta’ ċerti prodotti finali fl-għamla ta’ għaġina nejja jew ta’ tħejjijiet fi trab tista’ tiġi abolita wkoll meta l-prodotti jiġu ttrasportati direttament lill-bejjiegħa bl-imnut sabiex jiġu sossegwentement ipproċessati;Billi, sabiex tiġi ffaċilitata l-verifika tal-konformità mal-limitu taż-żmien ta’ sitt xhur għall-inkorporazzjoni tal-prodotti f’din l-iskema fil-prodotti finali, in-numru tal-proċedura ta’ l-offerti għandu jiġi indikat fuq i-imballagġ;Billi l-esperjenza ta’ l-imgħoddi dwar il-krema li magħha jkunu żdiedu t-traċċjaturi bħala prodott eliġibbli għall-għajnuna turi illi krema li magħha ma jkunu żdiedu l-ebda traċċjaturi tista’ tiġi aċċettata wkoll jekk dawn jiġu inkorporati direttament u esklussivament fil-prodotti finali koperti bil-Formola B; billi l-limitu tal-kontenut massimu tal-grass fil-krema jista’ jiġi abolit; billi, sabiex jiġi żgurat illi l-operaturi kollha jiġu ttrattati egwalment, il-kondizzjonijiet li jirrigwardaw il-perċezzjoni tat-traċċjaturi organolettiċi fil-krema għandhom japplikaw ukoll għall-butir u l-butir ikkonċentrat, u għandha tiġi speċifikata d-doża minima ta’ dawn it-traċċjaturi fil-krema;Billi l-bdil fin-nomenklatura magħquda u fl-għamla u n-natura ta’ ċerti prodotti finali jeħtieġu aġġustamenti għad-deskrizzjonijiet ta’ dawn il-prodotti u tal-kondizzjonijiet li għalihom huma bla ħsara;Billi l-istabbilimenti fejn isiru x-xogħlijiet differenti tal-fabbrikazzjoni, tal-proċessar u ta’ l-inkorporazzjoni koperti b’din l-iskema jridu jiġu approvati; billi sabiex tinkiseb l-approvazzjoni, l-istabbilimenti jridu jilħqu numru ta’ kondizzjonijiet u jagħtu impenji diversi; billi, l-istabbilimenti li ma jilħqux iktar il-kondizzjonijiet għandhom jitilfu l-approvazzjoni tagħhom; billi jekk stabbiliment jonqos milli jħares l-impenji tiegħu, l-approvazzjoni għandha tiġi rtirata għall-perjodu taż-żmien li jirrifletti l-gravità ta’ l-irregolarità;Billi r-Regolament (KEE) Nru 570/88 jipprovdi illi l-prodotti li jidħlu fil-kodiċi tan-NM bin-Nri 0401 sa 0406 ma jistgħux, għajr għall-ftit prodotti indikati speċifikament, jiġu ttrattati bħala prodotti intermedji fit-tifsira ta’ dan ir-Regolament; billi l-esperjenza wriet illi mhemmx il-ħtieġa li jibqgħu jinżammu dawn l-eċċezzjonijiet, għajr għall-butir imħallat u magħqud mill-ġdid; billi d-definizzjoni ta’ "butir imħallat u magħqud mill-ġdid" għandha tqis il-proċessi differenti li bihom dan il-prodott jiġi ffabbrikat, b’mod partikoli għalbiex tippermetti ż-żieda tal-krema mal-butir ikkonċentrat;Billi ż-żieda tat-traċċjaturi fil-butir jew il-krema, jew l-inkorporazzjoni tal-butir jew tal-krema fil-prodotti finali jew fil-prodotti intermedji tista’ ssir fi Stat Membru għajr f’dak li fih issir il-fabbrikazzjoni; billi, f’dawn il-każijiet, l-Istat Membru tad-destinazzjoni jrid ikun kapaċi jiżgura illi jkunu ġew imħarsa l-kriterji tal-kwalità;Billi jidher appoprjat illi tingħata l-għażla lill-operaturi, fil-każ tal-prodotti li magħhom ikunu żdiedu t-traċċjaturi, li ma jiddepożitawx garanzija għall-proċess jekk l-għajnuna tintalab biss wara l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali u wara li jkunu twettqu l-kontrolli;Billi, bil-ħsieb tal-livell iktar baxx ta’ l-għajnuna li japplika minn issa ’l quddiem, għandu jiġi mnaqqas l-ammont tal-penali imposti jekk jinqabeż iż-żmien li fih trid issir l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;Billi l-għażla pprovduta fir-Regolament (KEE) Nru 570/88, għalbiex jiġi ffissat prezz minimu bażiku tal-bejgħ u/jew għajnuna massima bażika, ma tteħditx mindu ġiet introdotta; billi din l-għażla, flimkien ma’ l-Anness VII ma’ dan ir-Regolament jistgħu jiġu aboliti;Billi l-informazzjoni ta’ min joqgħod fuqha u regolari dwar l-utilizzazzjoni tal-butir, il-krema u l-butir ikkonċentrat fil-prodotti intermedji u finali u dwar l-utenti u ċ-ċirkolazzjoni tal-kummerċ huma essenzjali għall-management tajjeb ta’ din l-iskema ta’ għajnuna; billi l-obbligu li jiġi fornit it-tagħrif stabbilit fir-Regolament (KEE) Nru 570/88 huwa limitat u għandhu, għalhekk, jitwessa’;Billi, sabiex l-awtoritajiet nazzjonali jiġu megħjuna jwettqu l-obbligi li jikkomunikaw it-tagħrif, l-approvazzjonijiet ta’ l-istabbilimenti għandha ssir bla ħsara għal kondizzjoni oħra illi jridu jindaħlu sabiex ifornu l-informazzjoni meħtieġa mill-korp kompetenti;Billi r-Regolament (KEE) Nru 570/88 ġie emendat ripetutament u sostanzjalment; billi fl-okkażjoni ta’ emendi ġodda, dan ir-Regolament għandu jiġi abbozzat mill-ġdid sabiex ikun ċar;Billi l-okkażjonijiet operattivi sabiex tiġi applikata r-rata tal-kambju fil-biedja huma stabbiliti fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1756/93 [7], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KC) Nru 569/96 [8];Billi l-Kumitat Maniġerjali tal-Ħalib u Prodotti mill-Ħalib ma tax opinjoni fiż-żmien stabbilit mill-President tiegħu,ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:KAPITOLU IId-Dispożizzjonijiet ĠeneraliArtikolu 11. Dan ir-Regolament għandu jirregola:(a) il-bejgħ tal-butir ta’ l-intervent mixtri skond l-Artikolu 6(1) tar-Regolament (KEE) Nru 804/68 maħżun qabel data li għad trid tiġi stabbilita;(b) il-għajnuna mogħtija sabiex jintuża l-butir, il-butir ikkonċentrat u l-krema, kif iddefinita fil-Paragrafu 2.2. Minkejja l-Artikolu 9(a), dan li ġej biss jista’ jikkwalifika għall-għajnuna:(a) il-butir iffabbrikat direttament u esklussivament mill-krema ppasturizzata li jilħaq il-ħtiġiet stabbiliti fl-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KEE) Nru 804/68 u li jilħaq il-ħtiġiet tal-klassifika nazzjonali tal-kwalità ddikjarati fl-Anness II mar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 454/95 [9] fl-Istat Membru tal-fabbrikazzjoni u li l-pakkettjar tiegħu jiġi mmarkat kif jixraq. Meta l-butir jiġi ffabbrikat fl-istess stabbiliment li fih jiżdiedu t-traċċjaturi jew il-butir, bit-traċċjaturi jew mingħajrhom, jiġi inkorporat fi stadju intermedju fil-prodotti għajr il-prodotti finali, il-pakkettjar tal-butir qabel dawn ix-xogħlijiet ma għandux ikun meħtieġ;(b) il-butir ikkonċentrat magħmul mill-butir jew mill-krema fi stabbiliment approvat skond l-Artikolu 10 u li jilħaq l-ispeċifikazzjonijiet stabbiliti fl-Anness I;(ċ) il-krema li tilħaq il-kondizzjonijiet ta’ l-Artikolu 6(5) tar-Regolament (KEE) Nru 804/68, li tidħol fil-kodiċi tan-NM bin-numri ex04013039 u ex04013099, b’kontentut ta’ grass ta’ mhux inqas minn 35 % u użata direttament u esklussivament fil-prodotti finali riferiti fil-formola B fl-Artikolu 4(1).Artikolu 2Il-butir ta’ l-intervent għandu jinbiegħ u l-għajnuna għandha tingħata għall-prodotti riferiti fl-Artikolu 1(2) bl-użu ta’ sejħa permanenti għall-offerti organizzata minn kull aġenzija ta’ l-intervent.Artikolu 3L-offerti għandhom jiġu aċċettati biss jekk min jitfa’ l-offerta jagħti impenn bil-miktub li jinkorpora l-butir jew fil-butir ikkonċentrat, jew li jġiegħel li dawn jiġu inkorporati, esklussivament u minkejja l-prodotti intermedji riferiti fl-Artikolu 8, fi prodotti finali kif riferit fl-Artikolu 4 jew, fil-każ ta’ krema, direttament u esklussivament fil-prodotti finali riferiti fil-formola B fl-Artikolu 4(1), f’waħda mill-manjieri li ġejjin:(a) jew biż-żieda tat-traċċjaturi riferiti fl-Artikolu 6(1),(i) wara li l-butir ta’ l-intervent jiġi pproċessat f’butir ikkonċentrat, skond l-Artikolu 5, jew(ii) mingħajr ma jiġi pproċessat aktar;(b) jew billi jiġi pprovdut impenn bil-miktub sabiex jintuża, fl-istabbiliment fejn issir l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali, minimu ta’ 5 tunnellati metriċi ta’ l-ekwivalenti tal-butir kull xahar, jew minimu ta’ 45 tunnellata metrika ta’ l-ekwivalenti tal-butir fis-sena ta’ l-istess kwantitajiet fi prodotti intermedji,(i) wara li l-butir ta’ l-intervent jiġi pproċessat f’butir ikkonċentrat, skond l-Artikolu 5, jew(ii) mingħajr aktar proċessar.KAPITOLU IIIl-kondizzjonijiet li għandhom x’jaqsmu ma’ l-użu u l-inkorporazzjoni tal-butir, tal-butir ikkonċentrat u tal-krema.Artikolu 41. Il-prodotti finali rilevanti għandhom jappartjienu għal waħda mill-formoli kif iddikjarat hawn taħt, li trid tiġi indikata fl-offerta:Il-Formola A:A1  Il-prodotti li jidħlu fil-kodiċi NM bin-Nri 190520, 190530, 19059040, 19059045, 19059055, 19059060 u 19059090;A2 (a) il-ħelu taz-zokkor li jidħol fil-kodiċi NM bin-numri 17049051, 17049055, 17049061, 17049065, 17049071, 17049075 u 17049099,(b) il-ħelu taz-zokkor li jidħol fil-kodiċi NM bin-Nru18069050,(ċ) it-tħejjijiet l-oħra ta’ ikel li jkun fihom il-kawkaw/kokotina li jidħlu fil-kodiċi tan-NM bin-numri 18063100, 180632, 18069060, 18069070 u 18069090, għajr għaċ-ċikkulata u l-prodotti miċ-ċikkulata;A3  Il-mili inkorporat fl-oġġetti taċ-ċikkulata mqiegħda għall-bejgħ bl-imnut li jidħol fil-kodiċi NM bin-numri 18063100, 18069011, 18069019 u 18069031.Il-kontenut tal-grass tal-ħalib skond il-piż tal-prodotti speċifikati fl-A2 u l-A3 ma għandux ikun anqas minn 3 % u mhux aktar minn 50 %.A4 (a) fl-għamla ta’ għaġina nejja, mhux inkluża d-dekorazzjoni:(i) b’bażi tad-dqiq u/jew tal-lamtu, li jirrappreżentaw mhux anqas minn 40 % tal-piż tal-kostitwenti kkalkolati skond il-materjal xott, imħallat ma’ ingredjenti oħra bħaz-zokkor (sukrosi), il-bajd jew l-isfar tal-bajd, it-trab tal-ħalib, il-melħ, eċċ., b’kontenut ta’ grass tal-ħalib skond il-piż li jaqbeż id-90 % tal-kontenut totali tal-grass, li ma jinkludix il-grass li jagħmel parti mill-kompożizzjoni normali; u(ii) l-ingredjenti li jkunu ġew magħġuna b’reqqa u li l-grass ikun ġie emulsjonat, sabiex ikun impossibbli li jinfired il-grass tal-ħalib ikun x’ikun it-trattament fiżiku applikat; u(iii) lest biex jinħema, jew mogħti trattament ieħor bis-sħana ta’ effett ekwivalenti, għall-produzzjoni diretta ta’ l-oġġetti li jidħlu fil-kodiċi NM bin-numru 1905, kif riferit fl-A1; u(iv) mqiegħda għall-bejgħ skond iċ-(ċ) ta’ hawn taħt.Tista’ tiżdied id-dekorazzjoni ma’ l-għaġina nejja, sakemm il-prodott hekk miksub ma jidħolx f’kodiċi differenti NM;(b) fl-għamla ta’ tħejjija mit-trab (tal-ħalib):(i) b’bażi tad-dqiq u/jew tal-lamtu, li jirrappreżentaw mhux anqas minn 40 % tal-piż tal-kostitwenti kkalkolati skond il-materjal xott, imħallat mal-grass tal-ħalib u ingredjenti oħra bħaz-zokkor (sukrosi), it-trab tal-bajd jew it-trab ta’ l-isfar tal-bajd, it-trab tal-ħalib, il-melħ, eċċ., b’kontenut ta’ grass tal-ħalib skond il-piż li jaqbeż id-90 % tal-kontenut totali tal-grass, li ma jinkludix il-grass li jagħmel parti mill-kompożizzjoni normali ta’ l-ingredjenti; u(ii) xieraq għalbiex jintgħaġen, jintaħan, jiffermenta b’mod sempliċi jew multiplu jew jinqata’ f’biċċiet sabiex tinkiseb għaġina li, wara li tinħema jew tingħata trattament ieħor bis-sħana, tipproduċi direttament prodotti li jidħlu fil-kodiċi NM, kif riferit fil-A1; u(iii) mqiegħda għall-bejgħ skond iċ-(ċ) hawn taħt;(ċ) imqiegħda għall-bejgħ:(i) fil-każ ta’ l-għaġina nejja, f’unitajiet ippakkjati flimkien f’pakkett tal-kartun fuq barra; jew(ii) fil-każ tat-tħejjijiet ta’ trab (tal-ħalib), f’pakketti ta’ kontenut massimu ta’ 25 kg;(iii) fiż-żewġ każijiet iddikjarati fil-punti (i) u (ii), il-pakketti kollha jridu jġorru, f’kitba b’ittri li jistgħu jidhru u jinqraw biċ-ċar, it-tagħrif li ġej:- id-data tal-fabbrikazzjoni (jista’ jintuża kodiċi),- il-kontenut tal-grass tal-ħalib skond il-piż,- il-kliem "Formola A – l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97",- meta approprjat, in-numru tas-serje riferit fl-Artikolu 10(4).Madankollu, ma għandhiex tinħtieġ il-konformità mal-kondizzjonijiet stabbiliti fil-(i), it-(ii) u t-(iii) meta l-prodotti riferiti fil-punti (a) u (b) jew ikunu pproċessati fi prodotti finali fl-istess stabbiliment kif riferit fil-A1, jew, bi ftehim mal-korp kompetenti, jiġu ttrasportati direttament lill-bejjiegħ bl-imnut sabiex jgħaddu minn dan il-proċessar.A5 (a) Il-laħam, il-ħut, il-krustaċji u l-molluski mħejjija jew ippriservati li jidħlu fil-Kapitolu 16 u t-tħejjijiet ta’ l-ikel li jidħlu fil-kodiċi NM bin-numri 19022010 sa 19023090 u 19024090 u 19049010, 19049090 u 20058000;(b) iz-zlazi u t-tħejjijiet taz-zlazi li jidħlu fil-kodiċi NM bin-numri 21031000, 21032000, 21039010 u ex21039090 u l-prodotti li jidħlu fil-kodiċi NM bin-numru 210410.Il-kontenut tal-grass tal-ħalib skond il-piż ta’ dawn il-prodotti, ikkalkolat skond il-materjal xott, għandu jkun ta’ mill-inqas 5 %.Il-Formola B:B1  Il-ġelat li jidħol fil-kodiċi tan-NM bin-numri 21050091 u 21050099 u t-tħejjijiet riferiti fil-B2, xierqa għall-konsum mingħajr aktar trattament għajr it-trattament mekkaniku u l-iffriżar u li jkun fihom 4,5 % jew aktar, skond il-piż, ta’ grass tal-ħalib madankollu mhux aktar minn 30 %.B2  It-tħejjijiet bl-esklużjoni tal-yoghurt u t-trab tal-yoghurt, għall-fabbrikazzjoni tal-ġelat li jidħol fil-kodiċi tan-NM bin-numri 18062080, 18062095, 18069090, 19019099 u 21069098, li jkun fih 10 % jew aktar, skond il-piż, ta’ grass tal-ħalib madankollu mhux aktar minn 33 % flimkien ma’ taħwira jew iktar u bl-emulsjonanti jew l-istabbilizzaturi, u xierqa għall-konsum mingħajr iktar trattament għajr iż-żieda ta’ l-ilma jekk meħtieġ, kull trattament mekkaniku meħtieġ, u l-iffriżar.2. Aktar proċessar ta’ dawn il-prodotti finali għandu jkun permess biss jekk il-prodotti miksuba jidħlu b’numru fil-kodiċi tan-NM riferita fil-paragrafu 1 u jekk l-ebda prodott li jidħol b’kull numru ieħor fil-kodiċi tan-NM ma jiġi prodott f’kull stadju intermedju ta’ dan il-proċessar.Artikolu 5Meta l-butir ta’ l-intervent irid jiġi pproċessat f’butir ikkonċentrat, il-butir kollu konċess lil min jitfa’ l-offerta jrid jiġi pproċessat f’butir ikkonċentrat b’kontenut ta’ grass ta’ mhux anqas minn 99.8 %, u jrid jipproduċi kwantità minima ta’ 100 kilogramm ta’ butir ikkonċentrat għal kull 122,5 kilogrammi tal-butir użat.Artikolu 61. Meta japplika l-Artikolu 3(a), u jekk il-prodott huwa butir ikkonċentrat waqt il-proċess tal-fabbrikazzjoni jew immedjatament wara u fl-istess stabbiliment, dan li ġej għandu jiġi miżjud, bl-esklużjoni ta’ kull prodott ieħor, b’mod illi jiġi mqassam egwalment, skond il-kwantitajiet minimi stabbiliti:(a) jekk il-butir jew il-butir ikkonċentrat iridu jiġu inkorporati fil-prodotti tal-formola A: il-prodotti elenkati fl-Anness II ta’ ma’ hawn,(b) jekk il-butir jew il-butir ikkonċentrat iridu jiġu inkorporati fi prodotti tal-formula B: il-prodotti elenkati fl-Anness III ta’ ma’ hawn,(ċ) fil-każ tal-krema, il-prodotti elenkati fl-Anness IV ta’ ma’ hawn.2. Meta, per eżempju minħabba distribuzzjoni irregolari, il-kontenut ta’ kull wieħed mill-prodotti riferiti fl-Anness II (I) sa (V), l-Anness III (I) sa (III), u l-Anness IV (1) jinsab li hu aktar minn 5 % madankollu anqas minn 30 % taħt il-kwantitajiet minimi stabbiliti, sa 1,5 % tal-garanzija għall-proċessar riferita fl-Artikolu 18(2) għandu jiġi ssekwestrat jew l-għajnuna għandha tiġi mnaqqsa b’1,5 % għal kull punt perċentwali taħt il-kwantitajiet minimi stabbiliti.Id-disposizzjonijiet stabbiliti fl-ewwel subparagrafu ma għandhomx jiġu applikati fil-każ tat-traċċjaturi organolettiċi jekk il-prodotti riferiti fil-(a) tal-punti I sa V fl-Anness II, fil-(a) tal-punti I sa III fl-Anness III u fl-Anness IV (1) (a) jiġu miżjuda f’dawk il-kwantitajiet hekk illi t-togħma jew il-kulur tagħhom jistgħu jiġu nnotati sa’ l-istadju ta’ l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali kif riferit fl-Artikolu 4 jew, meta japplika, fil-prodotti intermedji kif riferit fl-Artikolu 8.3. Il-korp kompetenti nnominat mill-Istati Membri interessati għandhom jiżguraw illi l-ħtiġiet rigward il-kompożizzjoni u l-karatteristiċi, b’mod partikolari l-grad tas-safa, tal-prodotti ddikjarati fl-Annessi II, III u IV jkunu ġew imħarsa.Artikolu 71. Jekk il-fabbrikazzjoni tal-butir ikkonċentrat, biż-żieda tat-traċċjaturi jew mingħajrhom, jew iż-żieda tat-traċċjaturi mal-butir jew mal-krema, skond il-każ, u l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali jew, meta japplika, fil-prodotti intermedji kif riferit fl-Artikolu 8, jitwettqu f’postijiet differenti, allura l-butir ikkonċentrat, il-butir jew il-krema għandhom jitqiegħdu f’pakketti ssiġillati li jiżnu mhux anqas minn 10 kilogrammi netti għall-butir ikkonċentrat jew il-butir, mingħajr preġudizzju għal kull subimballagġ, u mhux anqas minn 25 kilogrammi netti għall-krema.Il-butir ikkonċentrat u l-krema jistgħu wkoll jiġu ttrasportati f’tankijiet jew f’kontenituri. Qabel l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali, il-butir ikkonċentrat jista’ jiġi ppakkjat mill-ġdid f’pakketti ssiġillati kif ipprovdut f’dan l-Artikolu fi stabbiliment approvat għal dan l-iskop skond l-Artikolu 10.2. Il-pakketti għandhom iġorru f’karattri li jidhru u jinqraw biċ-ċar, indikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u l-użu maħsub (il-formola A jew il-formola B), referenza għan-numru tal-proċedura tat-tfigħ ta’ l-offerti (jista’ jintuża kodiċi), li jridu jkunu indikati fuq il-pakketti oriġinali, sabiex il-korp kompetenti jkun jista’ jivverifika l-konformità mat-temma taż-żmien stabbilita għall-inkorporazzjoni, u:(a) għall-butir ikkonċentrat, waħda jew aktar mill-marki riferiti fl-Anness V (1) (a). Jekk ikunu ġew miżjuda t-traċċjaturi fil-butir ikkonċentrat, għandu jiġi miżjud il-kliem "li miegħu żdiedu t-traċċjaturi";(b) għall-butir li miegħu ġew miżjuda t-traċċjaturi, marka jew aktar riferiti fl-Anness V (1) (b);(ċ) għall-krema li fiha jkunu diġà ġew miżjuda t-traċċjaturi, marka jew aktar riferiti fl-Anness V (1) (ċ).Artikolu 81. Meta l-butir jew il-butir ikkonċentrat, bit-traċċjaturi miżjuda jew mingħajrhom, jiġu inkorporati fi stadju intermedju fil-prodotti għajr il-prodotti finali u fi stabbiliment ieħor għajr dak tal-proċessar finali, għandhom japplikaw il-kondizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 5.2. Skond l-Artikolu 10, l-approvazzjoni lill-istabbiliment tal-proċessar u tal-prodotti intermedji għandha tingħata, jew tiġi rrifjutata, fuq il-bażi ta’ applikazzjoni li tispeċifika, b’mod partikolari, il-kompożizzjoni u l-kontenut tal-grass tal-butir fil-prodotti ffabbrikati u li juru illi l-inkorporazzjoni f’dawn il-prodotti intermedji hija ġġustifikata għall-fabbrikazzjoni ta’ wieħed mill-prodotti finali.Il-lista ta’ l-istabbilimenti tal-proċessar finali jew, fin-nuqqas tagħha, il-lista ta’ l-ewwel destinatarji fl-Istat Membru u, meta tapplika, il-lista ta’ l-ewwel destinatarji fi Stati Membri oħra, għandhom jintbagħtu lill-awtorità kompetenti flimkien ma’ l-applikazzjoni għall-approvazzjoni.Il-lista ta’ l-aħħar għandha tingħata lill-Istati Membri l-oħra interessati mill-awtorità kompetenti ta’ kull Stat Membru. Dawn il-listi għandhom jiġu aġġornati skond id-disposizzjonijiet stabbiliti mill-Istat Membru li jagħti l-approvazzjoni.3. Billi l-possessur riferit fl-Artikolu 10(2)(ċ) huwa stabbiliment tal-bejgħ mill-ġdid, dan ta’ l-aħħar għandu jindaħal skond il-kondizzjonijiet tal-kuntratt tal-bejgħ:(a) li jżomm il-kontijiet li juru, għal kull kunsinja, l-isem/ismijiet u l-indirizz/i ta’ l-istabbiliment/i tal-proċessar finali jew, fin-nuqqas ta’ dan, ta’ l-ewwel destinatarji fl-Istat Membru u, meta japplika, ta’ l-ewwel destinatarji fl-Istati Membri l-oħra, flimkien mal-kwantitajiet korrespondenti mibjugħa;(b) li jiżgura illi jiġu mħarsa l-Artikoli 11 u 23 (4).4. L-awtorità kompetenti għandha tissoġġetta lill-istabbilimenti tal-proċessar intermedju riferiti fil-paragrafu 2 għall-miżuri tal-kontroll ipprovduti fl-Artikolu 23(3).5. Mingħajr preġudizzju għal kull subpakkettjar, il-prodotti intermedji għandhom jitqiegħdu f’pakketti ssiġillati li jiżnu mhux anqas minn 10 kilogrammi netti jew għandhom jiġu ttrasporati f’tankijiet jew f’kontenituri. Madankollu, il-prodotti ta’ densità baxxa bħall-prodotti magħmula ragħwa jistgħu jitqiegħdu f’pakketti ssiġillati li jiżnu mhux anqas minn ħames kilogrammi netti mingħajr preġudizzju għal kull subimballagġ.Il-pakketti għandhom iġorru, b’żieda ma’ l-użu maħsub għalihom (il-formola A jew il-formola B) u, meta japplika, il-kliem "li fihom ġew miżjuda t-traċċjaturi", marka jew aktar riferiti fl-Anness V (2) u, fil-każ tal-prodotti riferiti fl-Artikolu 9(a), referenza għall-proċedura tat-tfigħ ta’ l-offerti (tista’ tintuża kodiċi) sabiex il-korp kompetenti jkun jista’ jivverifika l-konformità mad-data stabbilita għall-inkorporazzjoni.Artikolu 9Il-prodotti intermedji riferiti fl-Artikolu 8 għandhom, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4, ikunu prodotti oħra għajr dawk li jidħlu fil-kodiċi tan-NM bin-numri 0401 sa 0406.Madankollu,(a) il-prodotti li jidħlu fis-subintestatura 04051030 b’kontenut ta’ grass tal-butir ta’ mhux anqas minn 82 % fabbrikati esklussivament minn butir ikkonċentrat kif referit fl-Artikolu 1(2)(b), mingħajr preġudizzju għaż-żieda tal-krema, fi stabbiliment approvat għal dan l-effett skond l-Artikolu 10, għandhom jiġu kkunsidrati bħala prodotti intermedji bil-kondizzjoni li t-traċċjaturi riferiti fl-Artikolu 6(1) jkunu ġew miżjuda magħhom. F’dan il-każ, il-prezz minimu tal-bejgħ imħallas u l-ammont massimu ta’ l-għajnuna konċessa għandhom jikkorrispondu rispettivament mal-prezz minimu tal-bejgħ u l-ammont massimu ta’ l-għajnuna ffissati skond l-Artikolu 18 rigward il-butir bit-traċċjaturi b’kontenut ta’ grass ta’ 82 %;(b) it-taħlitiet riferiti fl-Anness VI ma għandhomx jiġu kkunsidrati bħala prodotti intermedji.Artikolu 101. Il-fabbrikazzjoni tal-butir ikkonċentrat riferit fl-Artikolu 1(2)(b), il-proċessar tal-butir f’butir ikkonċentrat riferit fl-Artikolu 5, iż-żieda tat-traċċjaturi riferiti fl-Artikolu 6, il-pakkettjar mill-ġdid tal-butir ikkonċentrat riferit fit-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 7(1), l-inkorporazzjoni fil-prodotti intermedji riferiti fl-Artikolu 8 u, meta japplika l-Artikolu 3(b), l-inkorporazzjoni tal-butir, tal-butir ikkonċentrat, tal-prodotti intermedji u tal-krema fi prodotti finali għandhom isiru fi stabbilimenti approvati.2. L-istabbilimenti għandhom jiġu approvati biss bil-kondizzjoni li:(a) jippossjedu impjant tekniku xieraq, kapaċi li jipproċessa jew jinkorpora mill-anqas ħames tunnellati metriċi ta’ butir fix-xahar jew l-ekwivalenti f’butir ikkonċentrat jew fi krema, jew, fejn approprjat, prodotti intermedji;(b) jippossjedu fond li jgħin kull ħażna ta’ grass li mhix tal-butir li tinżamm separata u identifikata;(ċ) jindaħlu sabiex iżommu reġistri permanenti li juru l-kwantitajiet, il-kompożizzjoni u l-oriġini tal-grass użat u l-kwantitajiet, il-kompożizzjoni u l-kontenut tal-grass tal-butir fil-prodotti miksuba, u, għajr għall-istabbilimenti li jqiegħdu fis-suq il-prodotti finali fl-istadju tal-bejgħ bl-imnut, id-data li fiha l-prodotti jħallu lill-istabbiliment u l-ismijiet u l-indirizzi tal-pussessuri tagħom, appoġġjati b’referenzi dwar l-ordnijiet u l-fatturi tal-kunsinni;(d) jindaħlu sabiex jibagħtu l-programm tal-fabbrikazzjoni dwar kull offerta kif iddefinit fl-Artikolu 16 lill-aġenzija risponsabbli mill-ispezzjon kif referit fl-Artikolu 23, skond ir-regolamenti ddettaljati stabbiliti mill-Istat Membru interessat. Madankollu, meta l-aġenzija kompetenti tiddeċiedi, b’riżultat ta’ l-ispezzjonijiet riferiti fl-Artikolu 23, li twettaq kontrolli intensivi mill-inqas darba fix-xahar, l-Istati Membri jistgħu jaċċettaw il-programmi tal-fabbrikazzjoni li ma jġorrux referenza għall-offerta;(e) jindaħlu sabiex jgħaddu lill-korp kompetenti l-informazzjoni li tirrigwardahom kif riferit fl-Annessi IX sa XIII, skond ir-regolamenti ddettaljati li jridu jiġu stabbiliti minn kull wieħed mill-Istati Membri.3. L-istabbilimenti li jipproċessaw prodotti differenti li jattiraw l-għajnuna jew it-tnaqqis tal-prezz skond l-iskemi differenti tal-Komunità, iridu jimpenjaw ruħhom ukoll li:(a) jżommu separatament ir-reġistri riferiti fil-paragrafu 2 (ċ),(b) jiproċessaw il-prodotti msemmija suċċessivament. Madankollu, fuq it-talba tal-parti interessata, l-Istati Membri jisgħu jirrinunzjaw għal dan l-obbligu jekk stabbiliment jippossjedi fond li jiżgura s-separazzjoni u l-identifikazzjoni xierqa ta’ kull ħażna tal-butir inkwistjoni.4. Għandhom jinħarġu approvazzjonijiet separati li jġorru n-numru tas-serje mill-Istati Membri li fit-territorju tagħhom jitwettaq dan li ġej:(a) il-fabbrikazzjoni tal-butir ikkonċentrat;(b) iż-żieda tat-traċċjaturi mal-butir jew mal-krema;(ċ) l-inkorporazzjoni fil-prodotti intermedji;(d) fejn japplika l-Artikolu 3(b), l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali.5. Approvazzjoni għandha tiġi rtirata kull meta ma jibqgħux jiġu mwettqa l-pre-kondizzjonijiet iddikjarati fil-paragrafu 2 (a) u (b). Fuq it-talba ta’ l-istabbiliment interessat, l-approvazzjoni tista tingħata mill-ġdid wara perjodu minimu taż-żmien ta’ sitt xhur, wara spezzjon iddettaljat.Jekk stabbiliment jinsab li ma jkunx ikkonforma ma’ wieħed mill-impenji tiegħu kif riferit fil-paragrafu 2 (ċ) u (d) jew kull obbligu ieħor li joħroġ minn dan ir-Regolament, allura, għajr għall-każijiet ta’ forza maġġuri, l-approvazzjoni għandha tiġi sospiża għal perjodu taż-żmien ta’ minn xahar sa sena, skond il-gravità ta’ l-irregolarità. L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li ma jimponux din is-sospensjoni jekk jiġi stabbilit illi l-irregolarità ma saritx deliberatament jew minħabba negliġenza serja u li l-konsegwenzi tagħha huma marġinali.Artikolu 11Il-prodotti riferiti fl-Artikolu 1 għandhom jiġu pproċessati u inkorporati fil-prodotti finali fil-Komunità fi żmien sitt xhur wara x-xahar tad-data ta’ l-għeluq tas-sottomissjonijet ta’ l-offerti bi tweġiba għas-sejħa individwali għall-offerti kif iffissata skond l-Artikolu 14(2).L-Artikolu 121. Dawk li jiksbu b’suċċess is-sejħa għall-offerti għandhom:(a) iwettqu jew iqabbdu lil min iwettaq f’isimhom u bl-ispejjeż għalihom ix-xogħlijiet li għandhom x’jaqsmu mal-fabbrikazzjoni tal-butir ikkonċentrat u ż-żieda tat-traċċjaturi;(b) iżommu l-kontijiet li juru, għal kull kunsinja, l-ismijiet u l-indirizzi tax-xerrejja u l-kwantitajiet korrispondenti, fejn jispeċifikaw l-użu maħsub tagħhom (il-formola A jew il-formola B) kif ukoll it-temma taż-żmien għall-inkorporazzjoni riferita fl-Artikolu 11 jew in-numru tal-proċedura tat-tfigħ ta’ l-offerti li tista’ tkun f’kodiċi. Meta min jikseb b’suċċess l-offerta jipproċessa prodotti differenti li jiġbdu l-għajnuna jew tnaqqis fil-prezz ta’ l-iskemi differenti tal-Komunità, iridu jinżammu kontijiet separati għal kull skema;(ċ) jinkludu f’kull kuntratt tal-bejgħ:(i) fil-każ tal-fabbrikazzjoni tal-prodotti intermedji, l-obbligu li jħarsu l-Artikoli 8 u 9;(ii) l-obbligu li jħarsu, fejn xieraq, l-impenn riferit fl-Artikolu 3(b);(iii) l-obbligu dwar l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali, li jispeċifikaw l-użu maħsub għalihom (il-formola A jew il-formula B), fil-perjodu taż-żmien riferit fl-Artikolu 11;(iv) meta japplika, l-obbligu li jżommu l-kontijiet kif riferit fil-punt (b);(v) l-obbligu li jħarsu l-Artikolu 10;(vi) l-obbligu li jżommu r-reġistri riferiti fl-Artikolu 10(2)(ċ) meta l-prodotti li jkun fihom it-traċċjaturi jiġu inkorporati fil-prodotti finali;(vii) l-obbligu fuq il-kuntrattur li jibgħat l-informazzjoni li tirrigwardahom kif riferit fl-Annessi IX sa XIII lill-korp kompetenti, skond ir-regoli ddettaljati li jridu jiġu stabbiliti minn kull Stat Membru;(viii) meta japplika, l-obbligu li jipprovdu l-programm tal-fabbrikazzjoni.2. Dawk li jiksbu l-offerti b’suċċess li jiffabbrikaw il-prodotti finali jridu jżommu ir-reġistri riferiti fl-Artikolu 10(2)(ċ) u li jibagħtu l-programmi tagħhom tal-fabbrikazzjoni skond l-Artikolu 10(2)(d).KAPITOLU IIIIl-proċeduri dwar it-tfigħ ta’ l-offertiArtikolu 131. Għandu jiġi ppubblikat avviż għal sejħa permanenti għall-offerti fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej mill-inqas tmint ijiem qabel l-ewwel data ta’ l-għeluq għas-sottomissjoni ta’ l-offerti.2. L-aġenzija kompetenti ta’ l-intervent għandha toħroġ kull avviż għas-sejħa għall-offerta, fejn tindika b’mod partikolari d-data ta’ l-għeluq u l-indirizz fejn għandhom jiġu ssottomessi l-offerti.L-aġenzija ta’ l-intervent għandha tispeċifika wkoll, għall-ħażniet tal-butir li żżomm:(a) il-lokazzjoni ta’ l-imħażen tal-friża fejn jinżamm il-butir maħsub għall-bejgħ. L-imħażen li jaħżnu l-eqdem butir biss għandhom jiġu elenkati.(b) il-kwantità tal-butir ta’ l-intervent għall-bejgħ f’kull maħżen.Artikolu 141. Matul il-perjodu taż-żmien tal-validità tas-sejħa permanenti għall-offerti, l-aġenziji ta’ l-intervent għandhom joħorġu sejħiet individwali għall-offerti.2. Il-perjodu taż-żmien għas-sottomissjoni ta’ l-offerti bi tweġiba għal kull sejħa individwali għandha tiskadi f’nofsinhar (ħin ta’ Brussel) ta’ kull tieni u raba’ nhar ta’ Tlieta tax-xahar, għajr għar-raba’ nhar ta’ Tlieta ta’ Diċembru. Jekk in-nhar ta’ Tlieta jkun festa pubblika, il-perjodu taż-żmien għandu jiskadi f’nofsinhar (ħin ta’ Brussel) fil-jum tax-xogħol ta’ qabel.Artikolu 151. L-aġenziji ta’ l-intervent għandhom jagħmlu disponibbli fuq it-talba ta’ dawk li prospettivament ikunu sejrin jitfgħu l-offerti lista aġġornata kif ipprovdut fl-Artikolu 13(2)(a) dwar l-imħażen tal-friża fejn ikun maħżun l-eqdem butir li jkun qiegħed jiġi mogħti għall-offerta u l-kwantitajiet korrispondenti. L-aġenziji ta’ l-intervent għandhom jippubblikaw ukoll listi aġġornati f’intervalli regolari taż-żmien, f’għamla approprjata li trid tiġi speċifikata fl-avviżi tas-sejħa għall-offerti pprovduti fl-Artikolu 13(2). L-aġenziji ta’ l-intervent għandhom jgħarrfu lill-Kummissjoni, meta jkunu qegħdin jittrasmettulha l-offerti, bil-kwantitajiet tal-butir disponibbli għall-bejgħ.2. L-aġenziji ta’ l-intervent għandhom jieħdu l-passi meħtieġa sabiex jgħinu lil dawk li prospettivament ikunu sejrin jitfgħu l-offerti sabiex jeżaminaw kampjuni tal-butir għall-bejgħ, bl-ispejjeż għalihom, qabel jitfgħu l-offerta.Artikolu 161. L-offerti għandhom jiġu ssottomessi bil-miktub jew bil-posta rreġistrata jew billi jitwasslu bl-idejn lill-aġenzija ta’ l-intervent fuq prova tar-riċevuta jew b’kull mezz ieħor ta’ telekommunikazzjoni bil-miktub.L-offerti li għandhom x’jaqsmu mal-bejgħ tal-butir ta’ l-intervent għandhom jiġu ssottomessi lill-aġenzija ta’ l-intervent li żżomm il-butir.L-offerti li għandhom x’jaqsmu ma’ l-għotja ta’ l-għajnuna għandhom jiġu ssottomessi:(a) meta japplika l-Artikolu 3(a), lill-aġenzija ta’ l-intervent ta’ l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jkunu sejrin jiżdiedu t-traċċjaturi;(b) meta japplika l-Artikolu 3(b), lill-aġenzija ta’ l-intervent ta’ l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jitwettaq l-ewwel mix-xogħlijiet li ġejjin:(i) il-fabbrikazzjoni tal-butir ikkonċentrat, jew(ii) l-inkorporazzjoni tal-butir fil-prodotti intermedji, jew(iii) l-inkorporazzjoni tal-butir u l-krema fil-prodotti finali.2. L-offerti li għandhom x’jaqsmu mal-bejgħ tal-butir għandhom jiddikjaraw:(a) l-isem u l-indirizz ta’ min jitfa’ l-offerta;(b) il-kwantità applikata għaliha;(ċ) l-użu maħsub għall-butir (il-formola A jew il-formola B), il-proċedura ta’ l-inkorporazzjoni magħżula filwaqt li jitqiesu d-disposizzjonijiet rilevanti ta’ l-Artikolu 3 u, meta japplika, il-fabbrikazzjoni tal-prodotti intermedji riferiti fl-Artikolu 9(a);(d) il-prezz offrut għal kull 100 kilogramma ta’ butir, li ma jinkludix it-taxxi interni, ex maħżen tal-friża, espress f’ ecus għal kull 100 kilogramma ta’ krema, butir jew butir ikkonċentrat, f’ ecus;(e) meta approprjat, l-Istat Membru li fit-territorju tiegħu jrid jiġi inkorporat il-butir fil-prodotti finali jew ipproċessat f’butir ikkonċentrat, it-traċċjaturi li jridu jiġu miżjuda fil-butir jew il-prodotti intermedji li jridu jiġu ffabbrikati;(f) meta approprjat, il-maħżen tal-friża li fih jinżamm il-butir u, b’għażla, maħżen alternattiv.3. L-offerti għall-konċessjoni ta’ l-għajnuna għandhom jiddikjaraw:(a) l-isem u l-indirizz ta’ min jitfa’ l-offerta;(b) il-kwantità tal-krema, tal-butir jew tal-butir ikkonċentrat li għalihom intalbet l-għajnuna, u fil-każ tal-butir, il-kontenut tal-grass;(ċ) l-użu maħsub għall-butir (il-formola A jew il-formola B), il-proċedura magħżula għall-inkorporazzjoni filwaqt li jitqiesu d-disposizzjonijiet rilevanti ta’ l-Artikolu 3 u, meta tapplika, il-fabbrikazzjoni tal-prodotti intermedji riferiti fl-Artikolu 9(a);(d) l-ammont propost ta’ l-għajnuna espress f’ ecus għal kull 100 kilogramma ta’ krema, butir jew butir ikkonċentrat, filwaqt li ma jingħata każ ta’ l-ebda traċċjaturi.4. L-offerti għandhom ikunu validi biss jekk:(a) ikollhom x’jaqsmu ma’ prodott wieħed (il-butir ta’ l-intervent, il-krema jew il-butir jew il-butir ikkonċentrat), b’kontenut ta’ grass fil-każ tal-butir (82 % jew aktar, jew anqas minn 82 %), maħsub għall-istess użu (il-formola A jew il-formola B) u bla ħsara għall-istess proċedura ta’ inkorporazzjoni (sewwa jekk iridu jiżdiedu t-traċċjaturi u sewwa jekk le);(b) li għandhom x’jaqsmu ma’ mill-inqas ħames tunnellati metriċi ta’ butir jew tnax-il tunnellata metrika ta’ krema jew erba’ tunnellati metriċi ta’ butir ikkonċentrat. Jekk, madankollu, il-kwantità disponibbli f’maħżen tkun inqas, din il-kwantità disponibbli għandha tikkostitwixxi l-kwantità minima għall-offerta;(ċ) akkumpanjati mill-impenn riferit fl-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 3 u, meta approprjat, l-impenn riferit fl-Artikolu 3(b);(d) mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 18(4), dawk li jitfgħu l-offerti jridu jinkludu dikjarazzjoni bl-effett li jaċċettaw li jirrinunzjaw għal kull pretensjoni rigward il-kwalità u l-karatteristiċi tal-butir li jkunu rebħu bl-offerta;(e) tiġi pprovduta prova qabel ma jiskadi l-perjodu taż-żmien stabbilit għas-sottomissjoni ta’ l-offerti illi min jitfa’ l-offerta jkun iddepożita l-garanzija dwar l-offerta kif riferit fl-Artikolu 17(1) għas-sejħa għall-offerti individwali rilevanti;L-impenji u d-dikjarazzjonijiet riferiti fil-punti (ċ) u (d) ta’ l-ewwel subparagrafu li jkunu ntbagħtu inizjalment lill-aġenzija ta’ l-intervent għandhom jiġu mġedda taċitament għall-offerti sossegwenti sakemm dan l-arranġament jiġi mitmum espressament minn min jitfa’ l-offerta jew mill-aġenzija ta’ l-intervent, bil-kondizzjoni li:(a) l-offerta oriġinali tiddikjara illi min jitfa’ l-offerta jixtieq li jiġi applikat dan is-subparagrafu;(b) l-offerti sussegwenti jirreferu għal dan is-subparagrafu u għad-data ta’ l-offerta oriġinali.5. L-ebda offerta ma tista’ tiġi rtirata wara d-data ta’ l-għeluq kif speċifikat fl-Artikolu 14(2) għas-sejħa speċifika għall-offerti interessati.Artikolu 171. Iż-żamma ta’ l-offerta wara d-data ta’ l-għeluq għas-sottomissjoni ta’ l-offerti u, meta approprjat,(a) għall-butir ta’ l-intervent, id-depożitu ta’ garanzija għall-proċessar riferita fl-Artikolu 18(2) u l-ħlas tal-prezz fil-perjodu taż-żmien iffissat fl-Artikolu 20(2);(b) għall-prodotti riferiti fl-Artikolu 1(2) meta japplika l-Artikolu 3(a), id-depożitu ta’ garanzija għall-proċessar kif riferit fl-Artikolu 18(2) jew, meta japplika s-subparagrafu ta’ l-Artikolu 22(3), l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;(ċ) għall-prodotti riferiti fl-Artikolu 1(2), meta japplika l-Artikolu 3(b), l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali,għandhom jikkostitwixxu l-ħtiġiet primarji, li rigward it-twettiq tagħhom għandha tiġi ddepożitata garanzija ta’ 180 ECU għal kull tunnellata metrika.2. Il-garanziji rigward l-offerti għandhom jiġu ddepożitati fl-Istat Membru li fih tkun ġiet isottomessa l-offerta.Madankollu, jekk l-offerta tiddikjara, skond l-Artikolu 16(2)(e), illi l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali jew, meta approprjat, il-fabbrikazzjoni tal-butir ikkonċentrat jew ż-żieda tat-traċċjaturi fil-butir, jew li l-fabbrikazzjoni tal-prodotti intermedji jridu jsiru fi Stat Membru ieħor għajr l-Istat Membru li fih tkun ġiet issottomessa l-offerta, il-garanzija għandha tiġi ddepożitata għand l-awtorità kompetenti nnominata mill-Istat Membru l-ieħor, li għandha toħroġ lil min ikun tefa’ l-offerta l-prova riferita fl-Artikolu 16(4)(e). F’dawn il-każijiet, l-aġenzija ta’ l-intervent għandha tgħarraf lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru l-ieħor dwar iċ-ċirkustanzi li jintitolaw ir-rilaxx jew is-sekwestru tal-garanzija.Artikolu 181. Għandu jiġi ffissat prezz minimu għall-bejgħ tal-butir ta’ l-intervent u għandha tiġi ffissata l-għajnuna massima għall-krema, il-butir jew il-butir ikkonċentrat fid-dawl ta’ l-offerti rċevuti bi tweġiba għal kull sejħa għall-offerti individwali u skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 30 tar-Regolament (KEE) Nru 804/68. Il-prezz jew l-għajnuna hekk iffissati jistgħu jvarjaw skond:(a) l-użu maħsub (il-formola A jew il-formola B),(b) il-kontentut tal-grass fil-butir,(ċ) il-proċedura ta’ l-inkorporazzjoni li trid tiġi segwita skond l-Artikolu 3.Skond il-proċedura ddefinita fl-Artikolu 30 tar-Regolament (KEE) Nru 804/68, tista’ tittieħed id-deċiżjoni li ma tiġi assenjata l-ebda offerta rigward is-sejħa għall-offerti.2. Fl-istess waqt li jiġi/u ffissat/i l-prezz/ijiet minimu/i tal-bejgħ jew l-ammont/i massimu/i tal-għajnuna u skond il-proċedura ddefinita fl-Artikolu 30 tar-Regolament (KEE) Nru 804/68, l-ammont/i tal-garanzija għall-proċessar għandhom jiġu ffissati għal kull 100 kilogramm b’referenza jew għad-differenza bejn il-prezz tal-butir ta’ l-intervent u l-prezzijiet minimi ffissati jew għall-ammonti tal-għajnuna.L-iskop tal-garanzija għall-proċessar għandu jkun sabiex jiġi żgurat it-twettiq tal-ħtiġiet primarji li jirrigwardaw jew:(a) il-butir ta’ l-intervent:(i) il-proċessar tal-butir f’butir ikkonċentrat skond l-Artikolu 5 u ż-żieda tat-traċċjaturi, meta approprjat, jew ż-żieda tat-traċċjaturi fil-butir,u(ii) l-inkorporazzjoni tal-butir jew tal-butir ikkonċentrat, li fihom ikunu ġew miżjuda t-traċċjaturi jew le, fil-prodotti finali; jew,(b) għall-prodotti riferiti fl-Artikolu 1(2), meta japplika l-Artikolu 3(a), l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali.3. Il-prova meħtieġa għall-iskop tar-rilaxx tal-garanzija għall-proċessar riferita fil-paragrafu 2 għandha tiġi prodotta lill-aġenzija kompetenti nnominata mill-Istat Membru fi żmien 12-il xahar mill-għeluq tal-perjodu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 11.Fejn il-limiti taż-żmien stabbiliti fl-Artikolu 11 jinqabżu b’inqas minn total ta’ 60 jum, il-garanzija għall-proċessar tiġi ssekwestrata bir-rata ta’ 4 ECU għal kull tunnellata metrika kuljum. Fit-tmiem ta’ dan il-perjodu taż-żmien, għandu japplika l-Artikolu 23 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2220/85 [10] rigward l-ammont li jifdal.4. Fejn il-ħtiġiet primarji riferiti fil-paragrafu 2 (a) ma jiġux imħarsa fil-limitu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 11 minħabba li l-butir ta’ l-intervent jinstab li mhux tajjeb għall-konsum, kull garanzija għall-proċessar għandha madankollu tiġi rrilaxxjata, bil-qbil tal-Kummissjoni, ġaladarba tkun ittieħdet l-azzjoni approprjata taħt is-sorveljanza ta’ l-awtorijajiet ta’ l-Istat Membru interessat.Artikolu 191. L-offerti ma għandhomx jiġu milqugħa jekk il-prezz offrut ikun inqas mill-prezz minimu jew jekk l-ammont ta’ l-għajnuna proposta jaqbeż l-ammont massimu ta’ l-għajnuna ffissata, filwaqt li jitqiesu l-użu maħsub, il-kontenut tal-grass tal-butir fil-kwistjoni u l-proċedura ta’ l-inkorporazzjoni.2. Mingħajr preġudizzju għall-Paragrafu 1, għandhom jiksbu l-offerta b’suċċess dawk li jitfgħu l-ogħla offerta.L-aġenzija kompetenti ta’ l-intervent għandha tbiegħ il-butir ta’ l-intervent fuq il-bażi tad-data li fiha jkun daħal fil-maħżen, billi tibda mill-eqdem butir fost il-kwantità totali disponibbli, jew, meta japplika, il-kwantità disponibbli li tinsab fil-maħżen/imħażen tal-friża nnominat/i mill-operatur.3. Skond il-proċedura tal-bejgħ, jekk il-kwantità disponibbli fil-maħżen inkwistjoni ma tkunx ġiet eżawrita, il-kuntratti għall-kwantitajiet li jkun fadal għandhom jingħataw lil dawk l-oħra li jkunu tefgħu l-offerti, billi jinbdew dawk bl-ogħla prezz. Fejn il-kwantità li tifdal tkun ta’ tunnellata metrika jew anqas, il-kwantità għandha tiġi offerta lil min ikun jirbaħ il-kuntratt fuq l-istess kondizzjonijiet tal-kwantitajiet diġà mirbuħa minnhom.Meta l-aċċettazzjoni ta’ offerta tirriżulta illi jingħata kuntratt għal aktar butir milli jkun disponibbli fil-maħżen tal-friża fil-kwistjoni, il-kuntratt għandu jingħata lil min ikun rebaħ l-offerta għall-kwantità disponibbli biss. Madankollu, minkejja l-Artikolu 16(2)(f), l-aġenzija ta’ l-intervent għandha tinnomina aktar imħażen li minnhom tista’ tintlaħaq il-kwantità speċifikata.Meta, rigward maħżen wieħed tal-friża, l-aċċettazzjoni ta’ żewġ offerti jew aktar li joffru l-istess prezzijiet bl-istess użu maħsub għall-butir, l-istess kontenut ta’ grass u l-istess metodu ta’ inkorporazzjoni dan iwassal li jintrebħu kuntratti għal kwantità akbar milli disponibbli, il-kuntratti għandhom jingħataw billi tiġi mqassma l-kwantità disponibbli fil-proporzjon għall-kwantitajiet li għalihom ikunu ntefgħu l-offerti. Madankollu, jekk dan it-taqsim iwassal għall-għotja ta’ kwantitajiet ta’ inqas minn ħames tunnellati metriċi, il-kuntratt jingħata billi tittella’ x-xorti.4. Id-drittijiet u l-obbligi li joħorġu rigward is-sejħa għall-offerti ma jistgħux jiġu ttrasferiti.KAPITOLU IVIl-bejgħ tal-butir mill-intervent bil-proċedura ta’ l-offerti.Artikolu 201. Dawk kollha li jitfgħu offerta għandhom jiġu nnotifikati minnufih mill-aġenzija kompetenti ta’ l-intervent bir-riżultat tal-parteċipazzjoni tagħhom fis-sejħa individwali għall-offerti.2. Qabel ma jitneħħa l-butir u fil-perjodu taż-żmien speċifikat fl-Artikolu 21(2), dawk li jirbħu l-offerti għandhom iħallsu ammont lill-aġenzija ta’ l-intervent li jikkorrispondi ma’ l-offerta tagħhom għall-kwantità li jaħsbu li joħorġu mill-ħażna u għandom jiddepożitaw garanzija għall-proċessar kif riferit fl-Artikolu 18(2).3. Għajr fil-każijiet ta’ forza maġġuri, jekk min jirbaħ l-offerta ma jkunx ħallas il-pagament riferit fil-paragrafu 2 fil-perjodu taż-żmien speċifikat, il-garanzija riferita fl-Artikolu 17(1) tiġi ssekwestrata u l-bejgħ tal-kwantitajiet li jkun fadal għandu jiġi mħassar.Artikolu 211. Meta l-ammont riferit fl-Artikolu 20(2) ikun tħallas u l-ġaranzija riferita fl-Artikolu 18(2) tkun ġiet iddepożitata, l-aġenzija ta’ l-intervent għandha toħroġ mandat għat-tneħħija li tindika:(a) il-kwantità li tissodisfa l-kondizzjonijiet riferiti hawn fuq u l-offerta li għandha x’taqsam magħha, identifikati bin-numru tas-serje;(b) il-maħżen tal-friża fejn tkun maħżuna;(ċ) l-aħħar data għat-tneħħija tal-butir;(d) l-aħħar data għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;(e) il-proċedura magħżula ta’ l-inkorporazzjoni, filwaqt li jitqiesu l-Artikolu 3,u l-użu maħsub (il-formola A jew il-formola B).2. Dawk li jirbħu l-offerti għandhom ineħħu l-butir ta’ l-offerta fi żmien 45 jum mid-data ta’ l-għeluq tas-sottomissjoni ta’ l-offerti. It-tneħħija tista’ ssir biċċa biċċa.Jekk il-ħlas riferit fl-Artikolu 20(2) ikun sar, iżda l-butir ma jkunx tneħħa fil-perjodu taż-żmien riferit hawn fuq, ix-xerrej għandu jġorr l-ispejjeż u r-riskju li jaħżen il-butir b’effett mill-għada tal-jum riferit fil-paragrafu 1 (ċ).3. Il-butir għandu jingħata mill-aġenzija ta’ l-intervent f’pakketti li jġorru indikazzjoni ċara u leġibbli ta’ dan ir-Regolament, ta’ l-użu maħsub (il-formola A jew il-formola B) u tal-proċedura ta’ l-inkorporazzjoni magħżula wara li jiġu kkunsidrati d-disposizzjonijiet rilevanti ta’ l-Artikolu 3.Il-butir għandu jibqa’ fil-pakketti oriġinali tiegħu sakemm tibda l-proċedura ta’ l-inkorporazzjoni skond l-Artikolu 3.4. Għal raġunijiet kummerċjali imperattivi u ssostanzjati kif mistħoqq, bidla fl-użu maħsub jew fil-metodu ta’ l-inkorporazzjoni tal-kwantità kollha ta’ l-offerta kif riferit fl-Artikolu 16, qabel iż-żieda tat-traċċjaturi meta japplika l-Artikolu 3(a), għandha tiġi awtorizzata mill-aġenzija ta’ l-intervent, taħt is-sorveljanza tagħha u skond dan ir-Regolament.Madankollu, meta l-prezz minimu tal-bejgħ jew il-livell massimu ta’ l-għajnuna riferita fl-Artikolu 18(1), skond il-każ, ikunu identiċi għall-formola A u l-formola B, fuq it-talba ta’ min jitfa’ l-offerta, tista’ tiġi awtorizzata mill-awtorità kompetenti bidla fl-użu maħsub bejn iż-żewġ formoli għall-kwantità intiera ta’ l-offerta kif riferit fl-Artikolu 16, taħt is-sorveljanza ta’ l-awtorità kompetenti u dan ir-Regolament.KAPITOLU VIt-twettiq ta’ l-offerta rigward il-konċessjoni ta’ l-għajnunaArtikolu 221. Dawk kollha li jitfgħu offerta għandhom jiġu nnotifikati minnufih mill-aġenzija ta’ l-intervent bir-riżultat tal-parteċipazzjoni tagħhom f’sejħa individwali għall-offerti.2. Dawk li jirbħu offerta għandhom jiġu nnotifikati b’dan li ġej b’mod partikolari:(a) l-ammont ta’ l-għajnuna mogħtija għall-kwantità tal-butir, il-butir ikkonċentrat jew il-krema interessati u l-offerta li għandha x’taqsam magħhom, identifikata bin-numru tas-serje;(b) meta japplika, l-ammont tal-garanzija dwar il-proċessar;(ċ) id-data finali sabiex jiġu inkorporati fil-prodotti finali;(d) il-proċedura magħżula ta’ l-inkorporazzjoni, filwaqt li jitqies l-Artikolu 3, u l-użu maħsub (il-formola A jew il-formola B), mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 21(4).3. L-għajnuna għandha titħallas lil dawk li jirbħu l-kuntratt biss bil-kondizzjoni li tkun ġiet ipprovduta l-prova, fi żmien 12-il xahar mid-data finali stabbilita fl-Artikolu 11:(a) għall-butir:(i) illi jkun issodisfa l-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1(2)(a),u(ii) illi jkun ġie inkorporat fil-prodotti finali fil-perjodu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 11 jew, meta japplika l-Artikolu 3(a), illi tkun ġiet iddepożitata l-garanzija għall-proċessar riferita fl-Artikolu 18(2);(b) għall-butir ikkonċentrat:(i) illi ġie ffabbrikat skond l-ispeċifikazzjoniet fl-Anness I fil-perjodu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 11,u(ii) li jkun ġie inkorporat fil-prodotti finali fil-perjodu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 11 jew, meta japplika l-Artikolu 3(a), illi tkun ġiet iddepożitata l-garanzija għall-proċessar riferita fl-Artikolu 18(2);(ċ) għall-krema:(i) illi tkun issodisfat il-kondizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 1(2)(ċ),u(ii) illi tkun ġiet inkorporata fil-prodotti finali fil-perjodu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 11 jew, meta japplika l-Artikolu 3(a), illi tkun ġiet iddepożitata l-garanzija għall-proċessar riferita fl-Artikolu 18(2).Madankollu, ma tkun tinħtieġ l-ebda garanzija għall-proċessar kif riferit fl-Artikolu 18(2) jekk l-għajnuna tiġi mitluba wara li jitlestew l-investigazzjonijiet riferiti fl-Artikolu 23 u jekk tiġi mogħtija l-prova ta’ l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali fil-perjodu taż-żmien stabbilit fl-Artikolu 11.4. L-għajnuna għandha titħallas fi żmien 60 jum mill-preżentazzjoni tal-prova riferita fil-paragrafu 3 lill-aġenzija ta’ l-intervent, fil-proporzjon għall-kwantitajiet li għalihom tkun ġiet ipprovduta din il-prova.Madankollu, l-Istati Membri jistgħu jirrestrinġu l-ħlas ta’ l-għajnuna għal applikazzjoni waħda kull xahar u għal kull proċedura ta’ l-offerti.Meta l-perjodu taż-żmien speċifikat fl-Artikolu 11 jiġi maqbuż b’inqas minn total ta’ 60 jum, għall-prodotti riferiti fl-Artikolu 3(b), l-għajnuna għandha tiġi mnaqqsa b’ ECU 4 kull tunnellata metrika kuljum. Fit-tmiem ta’ dan il-perjodu taż-żmien, l-ammont ta’ l-għajnuna li jifdal għandu jitnaqqas bi 15 % u wara dan bi 2 % għal kull jum żejjed.Meta ma jitħarisx obbligu subordinat fit-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tar-Regolament (KEE) Nru 2220/85 u fin-nuqqas ta’ kull penali pprovduta f’dan ir-Regolament, l-għajnuna għandha tiġi mnaqqsa bi 15 %.Fil-każijiet ta’ forza maġġuri jew fejn tkun infetħet inkjesta amministrattiva li tirrigwarda l-intitolament għall-għajnuna, il-ħlas ma għandux jitħallas sakemm jiġi stabbiliti l-intitolament għall-għajnuna.KAPITOLU VIIl-Miżuri tal-kontrollArtikolu 231. Sabiex tiġi żgurata l-konformità ma’ dan ir-Regolament, l-Istati Membri għandhom jadottaw il-miżuri ddikjarati fil-paragrafi 2 sa 8, bl-ispejjeż għalihom.2. Matul il-fabbrikazzjoni tal-butir ikkonċentrat, sewwa jekk ikunu ġew miżjuda t-traċċjaturi u sewwa jekk le, jew matul iż-żieda tat-traċċjaturi mal-krema jew mal-butir, jew matul il-pakkjar mill-ġdid skond it-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 7(1), l-aġenzija kompetenti għandha tagħmel kontrolli fuq il-post fuq il-bażi tal-programm tal-fabbrikazzjoni ta’ l-istabbiliment kif riferit fl-Artikolu 10(2)(d) hekk illi kull għotja ta’ offerta, kif riferit fl-Artikolu 16, tiġi ċċekkjata mill-inqas darba. Madankollu, għall-iskopijiet tal-kontroll tal-kwalità, l-Istati Membri, jistgħu, wara li jiksbu l-kunsens tal-Kummissjoni, jistabbilixxu taħt is-sorveljanza tagħhom sistema li tiċċekkja lilha nnfisha għal ċerti stabbilimenti approvati.Dawn il-kontrolli għandhom jinvolvu l-kampjunar fiżiku u għandhom ikollhom x’jaqsmu b’mod partikolari mal-kondizzjonijiet tal-fabbrikazzjoni u l-kwantità u l-kompożizzjoni tal-prodott miksub skond il-butir jew il-krema wżati.Il-kontrolli msemmija hawn fuq għandhom jiġu ssupplimentati minn żmien għal żmien, fuq il-bażi tal-kwantitajiet ipproċessati, bi skrutinju ddettaljat, billi jiġu kkampjunati r-reġistri riferiti fl-Artikolu 10(2)(ċ) u, meta approprjat, billi jiġu kkampjunati l-kontijiet riferiti fl-Artikolu 12(1)(b) u billi tiġi vverifikata l-konformità mat-termini u l-kondizzjonijet li jerrogalaw l-approvazzjoni ta’ l-istabbiliment.3. L-arranġementi sabiex tiġi ċċekkjata l-inkorporazzjoni tal-butir ikkonċentrat jew tal-butir fil-prodotti intermedji għandhom jinkludu mill-inqas id-disposizzjonijiet li ġejjin:(a) spezzjonijiet fuq il-post fl-istabbilimenti interessati għandhom jsiru għall-għarrieda fuq il-bażi tal-programm tal-fabbrikazzjoni kif riferit fl-Artikolu 10(2), (d), bi frekwenza li għandha tiddependi fuq il-kwantitajiet użati, madankollu mill-inqas darba fix-xahar. L-ispezzjonijiet għandhom ikollhom x’jaqsmu b’mod partikolari mal-kondizzjonijiet li fihom jiġu ffabbrikati l-prodotti intermedji u f’konformità mal-ħtiġiet li jirrigwardaw il-kontenut tal-grass tal-butir kif iddikkjarat skond l-Artikolu 8(2), permezz ta’:(i) l-iskrutinju tar-reġistri riferiti fl-Artikolu 10(2)(ċ) sabiex tiġi vverifikata l-kompożizzjoni kif iddikjarata tal-prodotti intermedji ffabbrikati,(ii) il-kampjunar tal-prodotti intermedji u l-eżaminazzjoni tal-grass tal-butir użat, sabiex tiġi ċċekkjata l-kompożizzjoni kif indikata fir-registri msemmija hawn fuq,(iii) il-kontrolli dwar it-tidħil tal-grass tal-butir u r-riżultati tal-prodotti intermedji ffabbrikati;(b) l-ispezzjonijiet riferiti fil-(a) għandhom jiġu ssupplimentati b’kontrolli sabiex jiġi aċċertat jekk il-kondizzjonijet għall-approvazzjoni ta’ l-impenn kinux ġew imħarsa u, meta applikabbli, il-kontrolli fuq il-kontijiet riferiti fl-Artikolu 12(1), u billi jiġu mwettqa bi spezzjon iddettaljat tar-reġistri msemmija:- bil-kampjunar, meta japplika l-Arikolu 3 (a),- għal kull lott ta’ prodotti intermedji ffabbrikati, meta japplika l-Artikolu 3.4. L-arranġamenti għalbiex jiġi kkontrollat l-użu tal-butir jew tal-butir ikkonċentrat jew tal-krema jew tal-prodotti intermedji fil-prodotti finali għandhom jinkludu mill-inqas id-disposizzjonijiet li ġejjin:(a) għandhom jitwettqu spezzjonijiet fuq il-post fl-istabbilimenti interessati sabiex tiġi ċċekkjata l-konformità mal-mod kif jiġi użat il-prodott kif iddikjarat fl-offerta, fuq il-bażi tar-riċetti tal-fabbrikazzjoni u tar-reġistri riferiti fl-Artikolu 10(2)(ċ) jew tal-kontijiet riferiti fl-Artikolu 12(1)(b):(i) bil-kampjunar, fi frekwenza msejsa fuq il-kwantitajiet użati, meta japplika l-Artikolu 3(a), iżda mill-inqas darba fix-xahar jekk jiġu inkorporati ħames tunnellati metriċi jew aktar ta’ butir jew l-ekwivalenti tiegħu fl-istabbiliment kull xahar. Dawn l-istabbilimenti għandhom jibagħtu l-programm tagħhom tal-fabbrikazzjoni skond l-Artikolu 10(2)(d),(ii) għal kull lott ta’ prodotti finali tal-fabbrikazzjoni, meta japplika l-Artikolu 3(b);(b) meta japplika l-Artikolu 3(b), il-kontrolli riferiti fil-(a) għandhom jiġu mwettqa mill-inqas darba fix-xahar u għandhom jiġu ssupplimentati perjodikament b’kontrolli sabiex jaċċertaw il-konformità ma’:(i) l-Artikolu 1(2) meta meħtieġ, bil-kampjunar tal-prodotti finali meta approprjat,(ii) il-kondizzjonijet għall-approvazzjoni ta’ l-istabbiliment,(iii) l-impenn mogħti skond l-Artikolu 3(b). L-applikazzjoni ta’ din id-disposizzjoni tista’ tiġi sospiża meta stabbiliment ma jkunx irrispetta l-impenn tiegħu.5. Fejn japplika l-Artikolu 3(b), "lott tal-fabbrikazzjoni" għandu jfisser kwantità ta’ prodotti ffabbrikati mill-butir jew mill-butir ikkonċentrat jew mill-krema li magħhom ma jkunu ġew miżjuda l-ebda traċċjaturi, identifikati skond kif għandhom x’jaqsmu ma’ offerta fl-intier tagħha jew f’parti minnha kif riferit fl-Artikolu 16.Fejn japplika l-Artikolu 3(a), il-kontrolli riferiti fil-paragrafu 3 (a) u fis-subpunt (i) tal-paragrafu 4 (a) għandhom jitwettqu billi jiġu identifikati l-kwantitajiet użati skond kif għandhom x’jaqsmu ma’ l-offerti kif riferit fl-Artikolu 16.6. Fejn japplika l-Artikolu 3(a), il-kontrolli riferiti fil-paragrafu 4 għandhom jitqiesu li jkunu twettqu jekk dawk li jirbħu l-offerta jew, meta japplika, il-bejjiegħa jissottomettu dikjarazzjoni mill-utenti finali jew, meta japplika, il-bejjiegħa bl-imnut finali, li tapplika għall-bejgħ kollu, li fiha dawn ta’ l-aħħar:(a) jikkonfermaw l-impenn tagħhom ta’ l-inkorporazzjoni fil-prodotti finali, kif riferit fis-subpunt (iii) ta’ l-Artikolu 12(1)(ċ) u kif iddikjarat fil-kuntratt tal-bejgħ;(b) jiddikjaraw li huma konxji mill-penali li jistgħu jeħlu jekk kontroll li jista’ jitwettaq mill-awtoritajiet pubbliċi jiżvela li ma wettqux l-obbligi li daħlu għalihom.Mingħajr preġudizzju għall-penali stabbiliti issa jew fil-futur mill-Istati Membri interessati, għandha titħallas somma egwali għall-ammont tal-garanzija għall-proċessar riferita fl-Artikolu 18(2) lill-aġenzija ta’ l-intervent rigward il-kwantitajiet interessati.L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni, qabel l-1 ta’ Marzu ta’ kull sena rigward is-sena ta’ qabel, jew fil-każi kollha meta dan il-punt jiġi applikat.L-ewwel subparagrafu għandu japplika biss jekk l-utent finali jew, meta japplika, il-bejjiegħ bl-imnut finali jindaħlu bil-miktub li jixtru fuq perjodu taż-żmien ta’ 12-il xahar mhux aktar minn 9 tunnellati metriċi ta’ ekwivalenti tal-butir li jkopru, meta rilevanti, mhux aktar minn 14-il tunnellata metrika ta’ krema jew l-istess kwantità ta’ butir jew butir ikkonċentrat fi prodotti intermedji. Dan is-subparagrafu ma għandux japplika aktar għall-utenti finali jew għall-bejjiegħa bl-imnut finali li ma jkunux ħarsu dan l-impenn. Madankollu, jekk l-awtorità kompetenti tqis dan iġġustifikat, tista’ tapprova impenn ieħor mill-utent finali jew mill-bejjiegħ bl-imnut jekk ikunu talbu dan bil-miktub, fejn jiddikjaraw ir-raġunijiet għaliex ma ħarsux l-impenn ta’ qabel. Din l-approvazzjoni tista’ sseħħ biss wara perjodu taż-żmien ta’ 12-il xahar wara li tkun saret it-talba. Sadanittant, għandhom japplikaw il-kontrolli riferiti fil-paragrafu 4.7. B’żieda mal-kontrolli riferiti fil-paragrafi 2 sa 6, l-informazzjoni mibgħuta lill-awtorità kompetenti skond l-Artikolu 10(2)(e) u s-subpunt (vii) ta’ l-Artikolu 12(1)(c) għandha tiġi ċċekkjata perjodikament.8. L-ispezzjonijiet imwettqa skond dan l-Artikolu jridu jkunu bla ħsara għal rapport dwar l-ispezzjonijiet li jispeċifika d-data ta’ l-ispezzjon, it-tul taż-żmien tiegħu, u x-xogħlijiet imwettqa.Artikolu 241. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (EEC) Nru 3002/92 [11] għandu japplika mutatis mutandis għall-prodotti riferiti f’dan ir-Regolament, għajr jekk ipprovdut xorta oħra għalihom fih. Il-prodotti riferiti fl-Artikolu 1(2) għandhom ukoll ikunu bla ħsara għall-kontrolli riferiti fl-Artikolu 2 tar-Regolament (KEE) Nru 3002/92 mill-bidu tax-xogħlijiet riferiti fl-Artikolu 6 jew, fil-każ tal-butir ikkonċentrat li fih ma jkunu ġew miżjuda l-ebda traċċjaturi, mid-data tal-fabbrikazzjoni jew, fil-każ tal-butir li fih ma jkunu ġew miżjuda l-ebda traċċjaturi, inkorporati fi prodotti intermedji, mid-data ta’ inkorporazzjoni u sakemm jiġu inkorporati fil-prodotti finali.Id-dħul speċjali li jrid jsir fit-taqsimiet 104 u 106 tal-kopja tal-kontroll T5 għandu jkun kif iddikjarat fl-Anness VII.2. Meta jkunu ġew miżjuda t-traċċjaturi fil-butir jew fil-krema, jew jekk il-butir jew il-krema jkunu ġew inkorporati fil-prodotti finali jew, meta japplika fil-prodotti intermedji, fi Stat Membru ieħor għajr il-pajjiż tal-fabbrikazzjoni, dan il-butir jew din il-krema għandhom ikunu akkumpanjati b’ċertifikat maħruġ mill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru li jiddikjara illi ġew imħarsa l-kondizzjonijiet ta’ l-Artikolu 1(2).KAPITOLU VIIIl-Ħtiġiet ta’ min jirrapportaArtikolu 25L-Istati Membri għandhom jibagħtu lill-Kummissjoni:1. kull xahar, għax-xahar ta’ qabel, id-data riferita fl-Anness VIII;2. qabel l-1 ta’ Marzu, l-1 ta’ Ġunju, l-1 ta’ Settembru and l-1 ta’ Diċembru, għall-kwart preċedenti tas-sena kalendarja:(a) id-data riferita fl-Annessi IX, X, XI u XII,(b) il-prezzijiet imħallsa, espressi bħala medja ppeżata, b’indikazzjoni ta’ l-estremi, skond kif iddikjarat mill-utenti finali skond ir-regoli stabbiliti mill-Istat Membru jew stabbiliti bil-kampjunar mill-Istat Membru,(ċ) il-każijiet fejn ikun instab illi ma tħarsux il-kondizzjonijiet fl-Artikolu 1(2);3. qabel l-1 ta’ Marzu kull sena, għas-sena preċedenti,- id-data msjeħa fl-Anness XIII,- in-numru tal-bidliet fl-użu maħsub awtorizzat fl-Artikolu 21(4) u l-kwantitajiet u l-użi interessati.L-Istati Membri għandhom jieħdu l-passi meħtieġa sabiex jiżguraw il-konformità ma’ l-obbligi riferiti fl-Artikolu 10(2)(e) u s-subpunt (vii) ta’ l-Artikolu 12(1)(c).KAPITOLU VIIIDispożizzjonijiet ĠeneraliArtikolu 26Għall-għanijiet ta’ dan ir-Regolament, għajr rigward l-Artikoli 8, 10 u 23, l-Unjoni Ekonomika tal-Belġju u l-Lussemburgu għandha titqies bħala Stat Membru wieħed.Artikolu 27Ir-Regolament (KEE) Nru 2220/85 għandu japplika, għajr fejn espliċitament ipprovdut xort’oħra. Il-penali għan-nuqqas li jiġi mħares obbligu subordinat kif ipprovdut f’dan ir-Regolament għandu jipprekludi l-penali pprovduti fir-Regolament (KEE) Nru 2220/85.Artikolu 28Ir-Regolament (KEE) Nru 570/88 huwa hawnhekk imħassar.Madankollu, għandhom japplikaw id-disposizzjonijiet li ġejjin:(a) Ir-Regolament (KEE) Nru 570/88 għandu jissokta japplika għall-proċeduri tas-sejħiet għall-offerti li l-perjodu taż-żmien permess għas-sottommissjoni ta’ l-offerti tagħhom jiskadi qabel l-1 ta’ Jannar 1998, mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet tat-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu 29;(b) il-pakketti stampati minn qabel kif riferit fl-Artikoli 8 u 9 tar-Regolament (KEE) Nru 570/88 jistgħu jissoktaw jintużaw sat-30 ta’ Ġunju 1998;(ċ) l-impenji midħula għalihom skond il-punt 5 ta’ l-Artikolu 23 tar-Regolament (KEE) Nru 570/88 u l-approvazzjoni ta’ l-istabbilimenti u tal-prodotti intermedji skond l-Artikolu 10 ta’ dan ir-Regolamenti għandhom jissoktaw jibqgħu validi fir-Regolament preżenti għajr għal dawk li jirrigwardaw il-prodotti li jidħlu fil-kodiċi tan-NM bin-numri 0402 21 19 u 0402 21 99. L-awtoritajiet kompetenti għandhom jiżguraw illi l-impenji addizzjonali riferiti fl-Artikolu 10 ta’ dan ir-Regolament isiru mill-istabbilimenti interessati mhux aktar tard mit-30 ta’ Ġunju 1998.Ir-referenzi għar-Regolament imħassar għandhom jiġu mifhuma bħala referenzi għal dan ir-Regolament.Artikolu 29Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.Għandu jibda japplika mill-1 ta’ Jannar 1998.Madankollu, fejn dawk li jirbħu l-offerti hekk jitolbu, mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament u qabel l-inkorporazzjoni tagħhom fil-prodotti finali, l-Artikoli 4, 6 (2) u 23 għandhom jiġu applikati għall-kwantitajiet assenjati lilhom qabel l-1 ta’ Janar 1998. F’dawn il-każijiet, l-aġenzija ta’ l-intervent għandha toħroġ emenda għall-kondizzjonijiet inizjali tal-kuntratt u tibgħat kopja ta’ dawn, fuq it-talba ta’ min jirbaħ l-offerta, lill-awtoritajiet ta’ l-ispezzjon ta’ l-Istati Membri l-oħra interessati.Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.Magħmul fi Brussel, fil-15 ta’ Diċembru 1997.Għall-KummissjoniFranz FischlerMembru tal-Kummissjoni[1] ĠU L 148, tat-28.6.1968, p. 13.[2] ĠU L 206, tas-16.8.1996, p. 21.[3] ĠU L 172, tat-30.6.1981, p. 14.[4] ĠU L 90, ta’ l-1.4.1984, p. 23.[5] ĠU L 55, ta’ l-1.3.1988, p. 31.[6] ĠU L 78, tat-28.3.1996, p. 13.[7] ĠU L 161, tat-2.7.1993, p. 48.[8] ĠU L 80, tat-30.3.1996, p. 48.[9] ĠU L 46, ta’ l-1.3.1995, p. 1[10] ĠU L 205, tat-3.8.1985, p. 5.[11] ĠU L 301, tas-17.10.1992, p. 17.--------------------------------------------------ANNESS IIl-ħtiġiet tal-kwalità għal butir pur ikkonċentrat [1](li miegħu ma ġew miżjuda l-ebda traċċjaturi) [2]Il-kontenut tal-grass tal-ħalib : minimu ta’ 99,8 %,Il-kontenut ta’ l-irtuba u l-kostitwenti tal-grass mhux tal-ħalib : massimu ta’ 0,2 %,L-aċidi xaħmin ħielsa : massimu ta’ 0,35 % (espress bħala aċidu olejku),In-numru tal-perossidu : massimu ta’ 0,5 % (f’milli-ekwivalenti ta’ l-ossiġnu attiv f’kull kilogramma),It-togħma : friska,Ir-riħa : nuqqas ta’ rwejjaħ estranji,L-aġenti newtralizzanti, l-antiossidanti u l-priservattivi : assenti,Il-grassijiet li mhumiex ġejjin mill-ħalib : assenti [3][1] Sabiex jiġi ttestjat mingħajr għażla tal-kampjuni fuq il-bażi tal-kwantitajiet prodotti, mill-inqas darba għal kull 1000 tunnellata metrika u/jew darba fix-xahar skond ir-regoli ddettaljati riferiti fl-Anness III mar-Regolament (KE) Nru 454/95.[2] Sabiex jiġi ttestjat mingħajr għażla tal-kampjuni fuq il-bażi tal-kwantitajiet prodotti, mill-inqas darba għal kull 1000 tunnellata metrika u/jew darba fix-xahar skond ir-regoli ddettaljati riferiti fl-Anness III mar-Regolament (KE) Nru 454/95.[3] L-analiżijiet li jirrigwardaw il-kondizzjonijiet riferiti hawn taħt iridu jitwettqu qabel ma l-prodotti riferiti fl-Annessi II u III jiġu miżjuda mal-butir ikkonċentrat.--------------------------------------------------ANNESS IIIl-prodotti li jridu jiġu inkorporati għal kull tunellata metrika tal-butir jew tal-butir ikkonċentrat – il-Formola A(L-Artikolu 6(1)(a))Il-prodotti riferiti fl-ewwel inċiż ta’ l-Artikolu 6(1)(a) huma dawn li ġejjin:I. Jew:(a) - 250 gramma ta’ l-4-idrossi-3-methoxybenzaldehyde miksuba jew mill-vanilla jew mill-vanillin sintetiku,jew- 100 gramma ta’ l-4-idrossi-3-methoxybenzaldehyde miksuba esklussivament mill-fażola tal-vanilla jew l-estratti integrali ta’ din;u(b) - 11-il kg ta’ trigliċeridi ta’ l-aċidu enantiku (n-ettanojku), mill-inqas 95 % pur, ikkalkulati bħala trigliċeridi tal-prodott lest għall-inkorporazzjoni, b’valur massimu ta’ aċidu ta’ 0,3, numru tas-saponifikazzjoni ta’ bejn it-385 u t-395, u kontenut minimu ta’ 95 % ta’ aċidu enantiku fil-parti ta’ l-aċidu esterifikat,jew- 150 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol), mill-inqas 95 % pur, ikkalkolati fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni,jew- 170 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol), mill-inqas 85 % pur, ikkalkolati fuq il-prodott lest sabiex jiġu inkorporati, li jkun fihom mhux aktar minn 7,5 % brassikasterol (C28H48O = Δ 5,22-ergostene-3-beta-ol) u mhux aktar minn 6 % sitosterol (C29H50O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol).II. Jew:(a) 20 gramma etil ester ta’ l-aċidu beta-apo-8’-karoteniku, fl-għamla ta’ materjal li jinħall fil-grass tal-butir;u(b) - 11-il kg ta’ trigliċeridi ta’ l-aċidu enantiku (n-ettanojku), mill-inqas 95 % pur, ikkalkolati bħala trigliċeridi tal-prodott lest għall-inkorporazzjoni, b’valur massimu ta’ aċidu ta’ 0,3, u numru tas-saponifikazzjoni ta’ bejn it-385 u t-395, u kontenut minimu ta’ 95 % ta’ aċidu enantiku fil-parti ta’ l-aċidu esterifikat,jew- 150 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol), mill-inqas 95 % pur, ikkalkolati fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni,jew- 170 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol) mill-inqas 85 % pur, ikkalkolati fuq il-prodott lest biex jiġi inkorporat, li jkun fihom mhux aktar minn 7,5 % brassikasterol (C28H46O = Δ 5,22-ergostene-3-beta-ol) u mhux aktar minn 6 % sitosterol (C29H50O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol).III. Jew:(a) 250 kilogramma ta’ zokkor granulat irfinut jew magħmul trab;u(b) - 11-il kilogramma ta’ trigliċeridi ta’ l-aċidu enantiku (n-hettanojku), mill-inqas 95 % pur, ikkalkolati bħala trigliċeridi tal-prodott lest għall-inkorporazzjoni, b’valur massimu ta’ aċidu ta’ 0,3, numru tas-saponifikazzjoni ta’ bejn it-385 u t-395, u kontenut minimu ta’ aċidu enantiku ta’ 95 % fil-parti ta’ l-aċidu esterifikat,jew- 150 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol) mill-inqas 95 % pur, ikkalkolati fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni,jew- 170 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol) mill-inqas 85 % pur, ikkalkolati fuq il-prodottt lest biex jiġi inkorporat, li jkun fihom mhux anqas minn 7,5 % brassikasterol (C28H46O = Δ 5,22-ergostene-3-beta-ol) u mhux aktar minn 6 % sitosterol (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3-beta-ol).IV. Jew:(a) Il-komposti responsabbli għar-riħa ta’ waħda jew aktar mit-taħwiriet fl-għamla ta’ żjut jew oljoreżini, p.e., iż-żejt tal-basal, iż-żejt tat-tewm, iż-żejt ta’ l-istragun, eċċ., fi kwantitajiet li t-togħma tagħhom tista’ tiġi pperċepita wara d-dilwit tal-butir ikkonċentrat u mmarkata b’żejt newtrali fil-proporzjon ta’ 1:20;u(b) - 11-il kg ta’ trigliċeridi ta’ aċidu enantiku (n-ettanojku), mill-inqas 95 % pur, ikkalkolati bħala trigliċeridi fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni, b’valur ta’ aċidu massimu ta’ 0,3 %, numru tas-saponifikazzjoni ta’ bejn it-385 u t-395, u kontenut minimu ta’ aċidu enantiku ta’ 95 % fil-parti ta’ l-aċidu esterifikat,jew- 150 gramma ta’stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol), mill-inqas 95 % pur, ikkalkolati fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni,jew- 170 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol) mill-inqas 85 % pur, ikkalkolati fuq il-prodott lest biex jiġi inkorporat, li jkun fihom mhux aktar minn 7,5 % brassikasterol (C28H46O = Δ 5,22-ergostene-3-beta-ol) u mhux aktar minn 6 % sitosterol (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3-beta-ol).V. Jew:(a) - 500 gramma ta’ timol (5-metil-2-isopropil-1-fenol = C10H14O), mill-inqas 99 % pur,jew- 500 gramma ta’ euġenol (4-allil-2-metossifenol = C10H12O2), mill-inqas 99 % pur,jew- 10 grammi ta’ kapsajċin (trans-8-metil-N-vanillil-6-nonenamid C18H27NO3), fl-oljoreżin tal-kapsiku;u(b) - 11-il kg ta’ trigliċeridi ta’ aċidu anantiku (n-ettanojku), mill-inqas 95 % pur, ikkalkolati bħala trigliċeridi tal-prodott lest għall-inkorporazzjoni, b’valur massimu ta’ aċidu ta’ 0,3, numru tas-saponifikazzjoni ta’ bejn it-385 u t-395, u kontenut minimu ta’ 95 % ta’ aċidu anantiku fil-parti ta’ l-aċidu esterifikat,jew- 150 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol), mill-inqas 95 % pur, ikkalkolati fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni,jew- 170 gramma ta’ stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol) mill-inqas 85 % pur, ikkalkolati fuq il-prodott lest biex jiġi inkorporat, li jkun fihom mhux aktar minn 7,5 % brassikasterol (C28H46O = Δ 5,22-ergostene-3-beta-ol) u mhux aktar minn 6 % sitosterol (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3-beta-ol).--------------------------------------------------ANNESS IIIIl-prodotti li jridu jiġu inkorporati għal kull tunnellata metrika tal-butir jew tal-butir ikkonċentrat – il-Formola B(L-Artikolu 6(1)(b))Il-prodotti riferiti fit-tieni inċiż ta’ l-Artikolu 6(1)(b) huma dawn li ġejjin:I. Jew:(a) - 250 gramma ta’ 4-idrossi-3-methoxybenzaldehyde miksub jew mill-vanilla jew minn vanillin sintetiku,jew- 100 gramma ta’ 4-idrossi-3-methoxybenzaldehyde miksuba esklussivament mill-fażola tal-vannilla jew l-estratti integrali ta’ dan;u(b) 600 gramma ta’ kompożizzjoni li jkun fiha mill-inqas 90 % ta’ sitosterol u b’mod partikolari 80 % ta’ beta-sitosterol (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3-beta-ol), kif ukoll massimu ta’ 9 % ta’ kampesterol (C28H48O = Δ 5-ergostene-3-beta-ol) u 1 % ta’ steroli oħra fi traċċi, li jinkludu stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol).II. Jew:(a) 20 gramma ta’ etil ester ta’ l-aċidu beta-apo-8’-karoteniku, fl-għamla ta’ kompożizzjoni li tinħall fil-grass tal-butir;u(b) 600 gramma ta’ kompożizzjoni li jkun fiha mill-inqas 90 % ta’ sitosterol, u b’mod partikolari 80 % ta’ beta-sitosterol (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3-beta-ol), kif ukoll massimu ta’ 9 % ta’ kampesterol (C28H48O = Δ 5-ergostene-3-beta-ol) u 1 % ta’ steroli oħra fi traċċi li jinkludu stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol).III. Jew:(a) 250 kg ta’ zokkor iggranulat irfinut jew mitħun;u(b) 600 gramma ta’ kompożizzjoni li jkun fiha mill-inqas 90 % ta’ sitosterol, u b’mod partikolari 80 % ta’ beta-sitosterol (C29H50O = Δ 5-stigmastene-3-beta-ol), kif ukoll massimu ta’ 9 % ta’ kampesterol (C28H48O = Δ 5-ergostene-3-beta-ol) u 1 % ta’ steroli oħra fi traċċi li jinkludu stigmasterol (C29H48O = Δ 5,22-stigmastene-3-beta-ol).--------------------------------------------------ANNESS IVIl-Prodotti li jridu jiġu inkorporati fil-krema(L-Artikolu 6(1)(ċ))1. Dawn li ġejjin għandhom jiġu inkorporati fil-krema riferita fl-Artikolu 1 et seq, bl-esklużjoni ta’ kull prodott ieħor, inklużi l-grassijiet li ma joriġinawx mill-ħalib:(a) jew:- il-komposti responsabbli mir-riħa, jiġifieri l-4-idrossi-3-methoxybenzaldehyde miksub mill-vanilla jew minn vanillin sintetiku fil-proporzjon ta’ mill-inqas 250 ppm,jew- il-komposti responsabbli mill-kulur, jiġifieri l-etil ester ta’ l-aċidu beta-apo-8’-karotenojku fl-għamla ta’ kompost li jinħall fil-grass tal-ħalib, fil-proporzjon ta’ mill-inqas 20 ppm;u(b) jew:- fi proporzjon ta’ mill-inqas 1 %, it-trigliċeridi ta’ l-aċidu enantiku (aċidu n-ettanojku C7) mill-inqas 95 % pur, ikkalkolat bħala trigliċeridi tal-prodott lest għall-inkorporazzjoni, b’valur massimu ta’ aċidu ta’ 0,3, u numru tas-saponifikazzjoni ta’ bejn it-385 u t-395, bil-parti ta’ l-aċidu esterifikat magħmula minn mill-inqas 95 % ta’ aċidu enantiku,jew- fi proporzjon ta’ mill-inqas 1 %, it-trigliċeridi ta’ l-aċidu n-undekanojku (C11) mill-inqas 95 % pur, ikkalkolat bħala trigliċeridi fuq il-prodott lest għall-inkorporazzjoni, b’valur massimu ta’ aċidu ta’ 0,3, u numru tas-saponifikazzjoni ta’ bejn il-275 u l-285, bil-parti ta’ l-aċidu esterifikat magħmulha minn mill-inqas 95 % ta’ aċidu n-undekanojku.jew- fi proporzjon ta’ mill-inqas 600 ppm, kompost li jkun fih mill-inqas 90 % sitosterol, b’mod aktar partikolari 80 % beta-sitosterol u massimu ta’ 9 % kampesterol u 1 % ta’ steroli oħra preżenti fi traċċi, li jinkludu l-istigmasterol,jew- fi proporzjon ta’ 2 %, taħlita inkorporata direttament li jkun fiha parti waħda aċidu n-tridekanojc ħieles (C13), żewġ partijiet grass tal-ħalib, 2,5 partijiet kaseina tas-sodju u 94,5 parti melħ minerali miksub mill-ħalib.2. It-tixrid omoġenju u stabbli fil-krema tal-prodotti riferiti fil-paragrafu 1 (b), li jiġu inkorporati f’xulxin minn qabel, trid tiġi żgurata bit-taħlit minn qabel u bi trattament mekkaniku, termali u refriġeratorju jew trattament ieħor awtorizzat.3. Il-konċentrazzjonijiet espressi f’perċentwali jew ppm riferiti fil-paragrafu 1 jiġu kkalkolati b’referenza għall-parti mill-krema magħmulha esklussivament mill-grass.--------------------------------------------------ANNESS VIl-marki fuq il-pakketti riferiti fl-Artikoli 7 u 81. (a) Il-Butir ikkonċentrat:- Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos contemplados en el Articolo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97- Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97- Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt- Συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Concentrated butter for incoporation eclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97.- Beurre concentré destiné exclusivement à l’incorporation dans l’un des produits finaux visés à l’L-Artikolu 4 du règlement (CE) n° 2571/97.- Burro concentrato destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97.- Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten- Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4° do Regulamento (CE) n° 2571/97.- Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista.- Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EEG) nr 2571/97(b) Il-Butir li miegħu ġew miżjuda t-traċċjaturi:- Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97.- Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97- Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt- Βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97.- Butter for incorporation esclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/77.- Beurre destiné exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à l’L-Artikolu 4 du règlement (CE) n° 2571/97.- Burro destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97.- Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten- Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4° do Regulamento (CE) n° 2571/97.- Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin.- Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EEG) nr. 2571/97(ċ) Il-Krema li magħha ġew miżjuda t-traċċjaturi:- Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el l-Artikolu 4 fórmula B del Reglamento (CE) No 2571/97.- Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4, formel B, i forordning (EØF) nr. 2571/97- Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung (EG) Nr. 571/972 genannten Enderzeugnisse bestimmt- Κρέμα γάλακτος με ιχνοθέτες που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4, τύπος Β, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final product referred to in Article 4 formula B of Regulation No 2571/97.- Crème tracée destinée exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à l’article 4 formule B du règlement (CE) n° 2571/97.- Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 2571/97- Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten- Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4!!! error character !!! Β!!! error character !!! Ί, fórmula B, do Regulamento (CE) n° 2571/97.- Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen N:o 2571/97 4 artiklan B menettelyssΔ tarkoitettuihin lopputuotteisiin.- Gradde med tillsats av spåramnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr 2571/97 972. Il-Prodotti intermedji- Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento- Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EØF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer- Zwischenerzeugnisse gemß Artikel 8 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt- Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού.- Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation- Produit intermédiaire visé à l’article 8 du règlement (CE) n° 2571/97 et destiné exclusivement à l’incorporation dans l’un des produits finaux visés à l’article 4 du même règlement- Prodotto intermedio di cui all’articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all’articolo 4 dello stesso regolamento- Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt- Produto intermédio referido no artigo 8° do Regulamento (CE) n° 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4° do mesmo regulamento- Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista- Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EEG) nr 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordningGħall-prodotti intermedji riferiti fl-Artikolu 9(a), il-frażi "fl-Artikolu 8" tinbidel bil-frażi "fl-Artikolu 9".--------------------------------------------------ANNESS VIIl-Prodotti riferiti fl-Artikolu 9(b)1. It-tħejjijiet miksuba mit-taħlit tal-grass tal-butir mal-grassijiet koperti bil-Kapitolu 15 tan-nomenklatura magħquda imma ma jinkludux il-prodotti li jinsabu fil-kodiċi tan-NM bin-numri 17049030 u 1806.2. It-tħejjijiet miksuba bit-taħlit tal-grass tal-butir mal-prodotti koperti bil-Kapitolu 21 miksuba mill-prodotti koperti bil-Kapitolu 15.--------------------------------------------------ANNESS VIIL-ispeċifikazzjonijiet li jridu jiddaħħlu fit-taqsimiet 104 u 106 tal-kopja tal-kontroll T5.A. Il-butir, il-butir ikkonċentrat, il-krema jew il-prodotti intermedji sabiex jiġu inkorporati fil-prodotti finali wara li jiġu miżjuda t-traċċjaturi:(a) Mad-dispaċċ tal-butir ta’ l-intervent sabiex fih jiġu miżjuda t-traċċjaturi:- il-kaxxa 105 tal-kopja tal-kontroll T5:- Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización conforme a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) No 2571/97- Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97- Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt- Βούτυρο που προορίζεται να ιχνοθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2572/97- Beurre destiné à être tracé et mis en oeuvre conformément à l’article 3 point a) du règlement (CE) no 2571/97- Burro destinato all’aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all’articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97- Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97, na bijmenging van verklikstoffen- Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3° do Regulamento (CE) n° 2571/97- Voi, joka on tarkoitettu merkittvksi ja jonka kyttötapa on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen- Smör avsett för tillsttning av spårmnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr 2571/97;- il-kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:1. id-data finali għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;2. l-indikazzjoni ta’ l-użu maħsub (il-formola A jew il-formula B);(b) Mad-dispaċċ tal-butir ta’ l-intervent sabiex jiġi kkonċentrat u miżjud bit-traċċjaturi:- il-kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:- Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de marcadores, conforme a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) No 2571/97- Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97- Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt- Βούτυρο που προορίζεται να συμπυκνωθεί, να ιχνοθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97.- Butter for concentration and the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2572/97- Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en oeuvre conformément à l’article 3 point a) du règlement (CE) no 2571/97- Burro destinato alla concentrazione, all’aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all’articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97- Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van verklikstoffen en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97- Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3!!! error character !!! Β!!! error character !!! Ί do Regulamento (CE) n° 2571/97- Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemist varten ja jonka kyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen- Smör avsett för fördling till koncentrerat smör, för tillsΔttning av spårmnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr 2571/97.- il-kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:1. id-data finali għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;2. l-indikazzjoni ta’ l-użu maħsub (il-formola A jew il-formola B);(ċ) Mad-dispaċċ tal-prodott intermedju li miegħu ġew miżjuda t-traċċjaturi jew il-butir jew il-butir ikkonċentrat li magħhom ikunu ġew miżjuda t-traċċjaturi għall-inkorporazzjoni diretta jew indiretta fil-prodott finali permezz ta’ prodott intermedju:- il-kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:- Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8oMantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 [1]oProducto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8 [2] destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97- Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8ellerKoncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 [3]ellerMellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8 [4], bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97- Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemß Artikel 8oderGekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemß Artikel 8 [5]oderGekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemß Artikel 8 [6], zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt- Βούτυρο ιχνοθετημένο, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8ήΣυμπυκνωμένο βούτυρο ιχνοθετημένο, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 [7]ήΕνδιάμεσο προϊόν ιχνοθετημένο, που αναφέρεται στο άρθρο 8 [8], που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97- Butter to which tracers have been aded for incorporation in the final products referred to in Article 4 of regulation (EC) No 2572/97 or into an intermediate products as referred to in Article 8orConcentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 [9]orIntermediate product as referred to in Article 8 [10] to which tracers have been added for incorporation into the final product referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97- Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l’article 8ouBeurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l’article 8 [11]ouProduit intermédiaire tracé visé à l’article 8 [12] destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) n° 2571/97- Burro contenente rivelatori, destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8oBurro concentrato contenente rivelatori, destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8 [13]oProdotto intermedio contenente rivelatori di cui all’articolo 8 [14] destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97- Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97ofBoterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 [15] bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97ofIn artikel 8 [16] bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97- Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos artigo 4° do Regulamento (CE) no 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8oouManteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4o do Regulamento (CE) no 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8oouProduto intermédio marcado referido no artigo 8o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4o do Regulamento (CE) no 2571/97- Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun vlituotteen kauttataiMerkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun valituotteen kauttataiEdell 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty vlituote, joka on tarkoitettu sekoitetettavaksi asetuksen (ETY) n:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin.- Smör med tillsats av spårmnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.ellerKoncentrerat smör med tillsats av spårmnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EEG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 [17].ellerMellanprodukt med tillsats av spåramnen i enlighet med artikel 8 [18], avsedd att blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97- il-kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:1. id-data finali għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali:2. l-indikazzjoni ta’ l-użu maħsub (il-formola A jew il-formola B);3. meta japplika, il-piż tal-butir jew tal-butir ikkonċentrat użati fil-fabbrikazzjoni tal-prodott intermedju.(d) Mad-dispaċċ tal-krema li magħha ġew miżjuda t-traċċjaturi għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali:- il-kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i artikel 4 i forordning (EØF) nr. 2571/97Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97Κρέμα γάλακτος ιχνοθετημένη, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97.Cream to which tracers have been added for incorporation into the products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui all’articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde productenNata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4o do Regulamento (CE) no 2571/97Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiinGrädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97- il-kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:1. id-data finali għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;2. l-indikazzjoni ta’ l-użu maħsub (il-formola B).B. Il-butir, il-butir ikkonċentrat jew il-prodotti intermedji sabiex jiġu inkorporati fil-prodotti finali:(a) Mad-dispaċċ tal-butir ta’ l-intervent sabiex jiġi kkonċentrat:- il-kaxxa 104 tal-kopja tal-kontroll T5:- Mantequilla para ser concentrada y utilizada conforme a la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) No 2571/97- Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra b), i forordning (EF) nr. 2571/97- Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemΔß Artikel 3 Buchstabe b) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt- Βούτυρο που προορίζεται να συμπυκνωθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97.- Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation (EC) No 2571/97- Beurre destiné à être concentré et mis en oeuvre conformément à l’article 3 point b) du règlement (CE) no 2571/97- Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente all’articolo 3, lettera b) del regolamento (CE) n. 2571/97- Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97- Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea b) do artigo 3° do Regulamento (CE) no 2571/97- Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka kyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan mukainen- Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet med artikel 3 b i förordning (EG) nr 2571/97 97- il-kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:1. id-data finali għall-inkorporazzjoni fi prodotti finali;2. l-indikazzjoni ta’ l-użu maħsub (il-formola A jew il-formola B);(b) Mad-dispaċċ ta’ prodott intermedju ffabbrikat bl-użu tal-butir jew il-butir kkonċentrat jew tal-butir ta’ l-intervent jew tal-butir ikkonċentrat ta’ l-intervent għall-inkorporazzjoni diretta fil-prodott finali jew indirettament permezz ta’ prodott intermedju.- il-kaxxa 105 tal-kopja tal-kontroll T5:- Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8oMantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 [19]oProducto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) No 2571/97- Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8ellerKoncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 [20]ellerMellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) 2571/97- Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8oderButter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 [21]oderZwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt- Βούτυρο που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97, κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8.ήΣυμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 [22].ήΕνδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97.- Butter for incoporation directly into a final product as riferrred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2572/97 or into an intermediate product as referred in Article 8orConcentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to i Article 4 of Regulation (CE) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 [23]orIntermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97- Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l’article 8ouBeurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l’article 8 [24]ouProduit intermédiaire visé à l’article 8 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97- Burro destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8oBurro concentrato destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8 [25]oProdotto intermedio di cui all’articolo 8 destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97- Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97ofBoterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 [26] bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97ofIn artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97- Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4o do Regulamento (CE) no 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8oouManteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4o do Regulamento (CE) no 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8oouProduto intermédio referido no artigo 8o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4o do Regulamento (CE) n° 2571/97- Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kauttataiVoiöljy, joka on tarkoittu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoittuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kauttataiEdellä 8 artiklassa tarkoitettu vΔlituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 tarkoitettuihin lopputuotteisiin.- Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.ellerKoncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 [27].ellerMellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 2571/97- il-kaxxa 106 tal-kopja tal-kontroll T5:1. id-data finali għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali;2. l-indikazzjoni ta’ l-użu maħsub (il-formola A jew il-formola B);3. meta japplika, il-piż tal-butir jew tal-butir ikkonċentrat użat fil-fabbrikazzjoni tal-prodott intermedju.[1] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[2] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[3] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[4] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[5] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[6] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[7] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[8] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[9] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[10] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[11] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[12] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[13] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[14] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[15] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[16] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[17] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[18] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[19] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[20] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[21] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[22] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[23] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[24] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[25] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[26] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.[27] Għal prodotti immedjati kif imsemmija fl-Artikolu 9(a), il-kliem “jew f’prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8” huma ssostitwiti bil-kliem “f'prodott immedjat kif imsemmi fl-Artikolu 9”.--------------------------------------------------ANNESS VIII+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ANNESS IX+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ANNESS X+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ANNESS XI+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ANNESS XII+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ANNESS XIII+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------