CELEX: 52004PC0371
Language: lt
Date: 2004-05-12
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų tarp Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos protokolo, atsižvelgiančio į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo

Avis juridique important

|

52004PC0371

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų tarp Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos protokolo, atsižvelgiančio į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo  /* KOM/2004/0371 galutinis - ACC 2004/0120 */  

Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų tarp Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos protokolo, atsižvelgiančio į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASLaikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų tarp Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos įsigaliojo 2002 m. kovo 1 d., o Stabilizacijos ir asociacijos sutartis tarp, pirma, Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir, antra, Kroatijos Respublikos (,SAS") dar neįsigaliojo. 2003 m. rugsėjo 29 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas dėl SAS protokolo, atsizvelgiančio į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą (,Plėtros protokolas"). Kadangi 2004 m. geguzės 1 d. SAS dar neįsigaliojo, reikia sudaryti Laikinojo susitarimo protokolą, pritaikantį sio susitarimo nuostatas dėl prekybos plėtrai. Šį Laikinojo susitarimo protokolą pakeis įsigaliojęs SAS protokolas.Šios derybos prasidėjo 2004 m. vasario 26 d., pries tai siuo klausimu surengus techninio pobūdzio konsultacijas su Kroatija. Įvyko keturi derybų etapai (vasario 26 d., kovo 17 d., balandzio 5 - 6 d. ir balandzio 16 d.). 2004 m. balandzio 16 d. protokolą parafavo Komisija ir Kroatijos Respublika. Parafuoto protokolo tekstas yra pridedamas.Komisija siūlo Tarybai Europos bendrijos vardu sudaryti sį protokolą.2004/0120 (ACC)Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų tarp Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos protokolo, atsizvelgiančio į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsizvelgdamos į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir į 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą,atsizvelgdama į Komisijos pasiūlymą, [1][1]  OL C [...] [...], p. [...]kadangi:(1) 2003 m. rugsėjo 29 d. Taryba įgaliojo Komisiją Bendrijos ir valstybių narių vardu pradėti derybas su Kroatija dėl Papildomo protokolo prie Stabilizacijos ir asociacijos sutarties tarp, pirma, Europos bendrijos ir jos valstybių narių bei, antra, Kroatijos Respublikos sudarymo atsizvelgiant į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo,(2) Kol neįsigaliojo Stabilizacijos ir asociacijos sutartis, prireikė Laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų tarp Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos pritaikyti atsizvelgiant į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą.(3) Protokolas buvo parafuotas 2004 m. balandzio 16 d. Jis turėtų būti sudarytas Bendrijos vardu.NUSPRENDĖ:1 straipsnisŠiuo sprendimu Laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų tarp Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos protokolas, atsizvelgiantis į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, yra patvirtinamas Europos bendrijos vardu.Protokolo tekstas pridedamas prie sio sprendimo.2 straipsnisTarybos pirmininkas Europos bendrijos vardu deponuoja protokolo 11 straipsnyje nurodytus patvirtinimo instrumentus.3 straipsnisŠis protokolas taikomas laikinai nuo 2004 m. geguzės 1 d.Priimta Briuselyje, Tarybos varduPirmininkasPRIEDASPROTOKOLASpridedamas prie Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos laikinojo susitarimo dėl prekybos ir su prekyba susijusių dalykų, kad būtų atsizvelgta į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos SąjungąEUROPOS BENDRIJA,toliau - Bendrija,irKROATIJOS RESPUBLIKA,toliau - Kroatija,atsizvelgdamos į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos (toliau - naujosios valstybės narės) įstojimą į Europos Sąjungą ir kartu į Bendriją 2004 m. geguzės 1 d.,kadangi:(1) 2002 m. kovo 1 d. įsigaliojo Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos laikinasis susitarimas dėl prekybos ir su prekyba susijusių dalykų (toliau - Laikinasis susitarimas);(2) 2003 m. balandzio 16 d. Atėnuose buvo pasirasyta Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą (toliau - Stojimo sutartis);(3) vyko konsultacijos pagal Laikinojo susitarimo 23 straipsnio 3 dalį siekiant uztikrinti, kad būtų atsizvelgta į siame susitarime isdėstytus abipusius Bendrijos ir Kroatijos interesus;susitarė:LAIKINOJO SUSITARIMO, ĮSKAITANT JO PRIEDUS IR PROTOKOLUS, teksto PRITAIKOMOSIOS PATAISOSI skirsniszemės ūkio produktai 1 straipsnisemės ūkio produktai sensu stricto1. Laikinojo susitarimo IV(a) priedas ir IV(c) priedas pakeičiami sio Protokolo I priedo tekstu.2. Laikinojo susitarimo IV(b) priedas pakeičiamas sio Protokolo II priedo tekstu.3. Laikinojo susitarimo IV(d) priedas pakeičiamas sio Protokolo III priedo tekstu.4. Laikinojo susitarimo IV(e) priedas pakeičiamas sio Protokolo IV priedo tekstu.5. Laikinojo susitarimo IV(f) priedas pakeičiamas sio Protokolo V priedo tekstu.6. Laikinojo susitarimo 14 straipsnio 3 dalyje pridedamas sis d punktas:,d) Nuo 2004 m. geguzės 1 d. Kroatija taiko muitus IV (g) priede isvardytoms prekėms."7. Šio Protokolo VI priedo tekstas prie Laikinojo susitarimo pridedamas kaip IV(g) priedas.2 straipsnisuvininkystės produktai1. Laikinojo susitarimo V(a) priedas pakeičiamas sio Protokolo VII priedo tekstu.2. Laikinojo susitarimo V(b) priedas pakeičiamas sio Protokolo VIII priedo tekstu.3 straipsnisPerdirbti zemės ūkio produktaiLaikinojo susitarimo 3 protokolo II priedo 2 ir 3 sąrasai pakeičiami sio Protokolo IX priedo 2, 3 ir 4 sąrasais.4 straipsnis Susitarimas dėl vynoPapildomo protokolo, derinančio Laikinojo susitarimo prekybos aspektus siekiant atsizvelgti į salių derybų dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikroms vyno rūsims, vyno rūsių pavadinimų abipusio pripazinimo, apsaugos ir kontrolės bei spiritinių gėrimų ir aromatinių gėrimų abipusio pavadinimų pripazinimo, apsaugos ir kontrolės rezultatus, I priedas (Laikinojo susitarimo 14 straipsnio 4 dalyje nurodytas Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos susitarimas dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikroms vyno rūsims) pakeičiamas sio Protokolo X priedo tekstu.II skirsniskilmės taisyklės 5 straipsnis1. Laikinojo susitarimo 4 protokolo 18 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:,4. Restrospektyviai isduoti judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti viena is sių frazių:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI",CS "VYSTAVENO DODATEČN?",DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE",DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT",ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT",EL "    ",EN "ISSUED RETROSPECTIVELY",FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI",IT "RILASCIATO A POSTERIORI",LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI",LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS",HU "KIADVA VISSZAMEN?LEGES HATÁLLYAL",MT "MA?RU? RETROSPETTIVAMENT",NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI",PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE",PT "EMITIDO A POSTERIORI",SL "IZDANO NAKNADNO",SK "VYDANÉ DODATOČNE",FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN",SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND",HR "NAKNADNO IZDANO"."2. Laikinojo susitarimo 4 protokolo 19 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:,2. Šitaip isduotas dublikatas turi būti pazymėtas vienu is sių zodzių:ES "DUPLICADO",CS "DUPLIKÁT",DA "DUPLIKAT",DE "DUPLIKAT",ET "DUPLIKAAT ",EL "   ",EN "DUPLICATE",FR "DUPLICATA",IT "DUPLICATO",LV "DUBLIKĀTS",LT "DUBLIKATAS",HU "MÁSODLAT",MT "DUPLIKAT",NL "DUPLICAAT",PL "DUPLIKAT",PT "SEGUNDA VIA",SL "DVOJNIK",SK "DUPLIKÁT",FI "KAKSOISKAPPALE",SV "DUPLIKAT",HR "DUPLIKAT"."3. Laikinojo susitarimo 4 protokolo I priedas pakeičiamas sio Protokolo XI priedo tekstu.4. Laikinojo susitarimo 4 protokolo II priedas pakeičiamas sio Protokolo XII priedo tekstu.5. Laikinojo susitarimo 4 protokolo IV priedas pakeičiamas sio Protokolo XIII priedo tekstu.PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOSIII skirsnis6 straipsnisPPOKroatijos Respublika įsipareigoja nereiksti jokių pretenzijų, reikalavimų ar teikimų, nei keisti ar atsaukti kokių nors nuolaidų pagal GATT 1994 XXIV.6 and XXVIII straipsnius rysium su Bendrijos plėtra. 7 straipsnisKilmės įrodymas ir administracinis bendradarbiavimas1. Kroatijos Respublikos arba naujosios valstybės narės pagal tarpusavyje taikomus preferencinius susitarimus arba savarankiskus susitarimus tinkamai isduoti prekių kilmę įrodantys dokumentai yra priimami atitinkamose salyse, jei:(a) tokios kilmės įgijimas suteikia teisę naudotis preferencinių muitų tarifo rezimu remiantis preferencinių muitų tarifo priemonėmis, nustatytomis Laikinajame susitarime;(b) prekių kilmę įrodantis dokumentas ir transporto dokumentai buvo isduoti ne vėliau kaip dieną iki įstojimo dienos;(c) prekių kilmę įrodantis dokumentas muitinės įstaigoms pateikiamas per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.Tais atvejais, kai iki įstojimo dienos prekės buvo deklaruotos kaip importuojamos arba Kroatijos Respublikoje, arba vienoje is naujųjų valstybių narių pagal preferencinius susitarimus arba savarankiskus susitarimus, tuo metu taikomus tarp Kroatijos Respublikos ir tos naujosios valstybės narės, prekių kilmę įrodantis dokumentas, isduotas retrospektyviai (atgaline data) pagal tuos susitarimus, taip pat gali būti priimamas, jei jis pateikiamas muitinės įstaigoms per keturių mėnesių laikotarpį nuo įstojimo dienos. 2. Kroatijos Respublika ir naujosios valstybės narės turi teisę neatsaukti leidimų, kuriais ,patikimų eksportuotojų" statusas buvo suteiktas pagal tarpusavyje taikomus preferencinius susitarimus arba savarankiskus susitarimus, jei: (a) tokia nuostata taip pat yra nustatyta Kroatijos Respublikos ir Bendrijos susitarime, sudarytame iki įstojimo dienos, ir(b) patikimi eksportuotojai taiko kilmės taisykles, galiojančias pagal tą susitarimą.Ne vėliau kaip per vienerius metus nuo įstojimo dienos sie leidimai pakeičiami naujais leidimais, isduodamais laikantis Laikinojo susitarimo sąlygų.3. Kroatijos Respublikos arba valstybių narių kompetentingos muitinės įstaigos priima prasymus vėliau patikrinti prekių kilmę įrodančius dokumentus, isduotus pagal preferencinius arba savarankiskus susitarimus ir sutartis, nurodytus sio straipsnio pirmesnėse 1 ir 2 dalyse, trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento isdavimo; sios įstaigos taip pat gali pateikti tokius prasymus trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, pateikto toms įstaigoms importo deklaracijai patvirtinti, priėmimo. 8 straipsnisTranzitu vezamos arba laikinai sandėliuojamos prekės1. Laikinojo susitarimo nuostatos gali būti taikomos arba is Kroatijos Respublikos į vieną is naujųjų valstybių narių, arba is vienos is naujųjų valstybių narių į Kroatijos Respubliką tranzitu vezamoms prekėms, kurios atitinka Laikinojo susitarimo 4 protokolo nuostatas ir įstojimo dieną yra en route (kelyje) arba laikinai sandėliuojamos muitinės sandėlyje ar laisvojoje zonoje Kroatijos Respublikoje arba toje naujojoje valstybėje narėje.2. Preferencinis rezimas tokiais atvejais gali būti suteiktas, jei importuojančios salies muitinės įstaigoms per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos pateikiamas eksportuojančios salies muitinės įstaigų retrospektyviai isduotas prekių kilmę įrodantis dokumentas. 9 straipsnisKvotos 2004 metais2004 metams naujų tarifinių kvotų apimtys ir esamų tarifinių kvotų padidinimai apskaičiuojami proporcingai bazinėms apimtims, atsizvelgiant į tą laikotarpio dalį, kuri praėjo iki 2004 m. geguzės 1 d.BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOSIV skirsnis10 straipsnisŠis Protokolas ir jo priedai yra Laikinojo susitarimo sudedamoji dalis.11 straipsnis1. Šį Protokolą Bendrija ir Kroatijos Respublika patvirtina laikydamosi savo teisinių procedūrų. 2. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniam Sekretoriui.12 straipsnis1. Šis Protokolas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir Stojimo sutartis, jeigu iki tos dienos bus deponuoti sio Protokolo patvirtinimo dokumentai.2. Jei iki tos dienos bus deponuoti ne visi sio Protokolo patvirtinimo dokumentai, sis Protokolas įsigalioja pirmo mėnesio po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo pirmą dieną. 3. Jei iki 2004 m. geguzės 1 d. bus deponuoti ne visi sio Protokolo patvirtinimo dokumentai, sis Protokolas laikinai taikomas nuo 2004 m. geguzės 1 d.13 straipsnisŠis Protokolas yra sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, olandų, maltiečių, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, svedų, vengrų, vokiečių ir kroatų kalbomis. Visi tekstai yra autentiski.14 straipsnisLaikinojo susitarimo tekstas, įskaitant priedus ir protokolus, sudarančius jo sudedamąją dalį, ir Baigiamasis aktas kartu su prie jo pridedamomis deklaracijomis parengiami čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis, ir sie tekstai yra autentiski kaip ir originalūs tekstai. Šiuos tekstus patvirtina Laikinasis komitetas.PRIEDAII priedas,IV(a) ir IV (c) priedaiKroatijos muitų tarifo nuolaidos zemės ūkio produktams(Be muitų neribotiems kiekiams 2004 m. geguzės 1 d.)(nurodyta 14 straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje and 14 straipsnio 3 dalies b punkto i papunktyje) &gt;TABELPOSITION&gt;(1) Kaip apibrėzta Kroatijos muitų tarife, paskelbtame NN 184/2003, su pakeitimais.II priedas,IV(b) priedasKroatijos muitų tarifo nuolaida zemės ūkio produktams(Be muitų pagal kvotas nuo 2004 m. geguzės 1 d.)(nurodyta 14 straipsnio 3 dalies a punkto ii papunktyje)&gt;TABELPOSITION&gt;* Kvota skiriama laikotarpiui nuo vasario 21 d. iki rugsėjo 14 d.III priedas,IV(d) priedasKroatijos muitų tarifo nuolaida zemės ūkio produktams(laipsniskas MFN muitų panaikinimas pagal tarifines kvotas)(nurodyta 14 straipsnio 3 dalies c punkto i papunktyje)Šiame priede isvardytoms prekėms muito mokesčiai mazinami ir panaikinami pagal sį tvarkarastį:- nuo 2004 m. geguzės 1 d. taikomas muitas yra 40% bazinio muito;- nuo 2005 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas mazinamas iki 20% bazinio muito;- nuo 2006 m. sausio 1 d. panaikinami likę muitai.&gt;TABELPOSITION&gt;IV priedas,IV(e) priedasKroatijos muitų tarifo nuolaida zemės ūkio produktams(Laipsniskas MFN muitų mazinimas neribotiems kiekiams)(nurodyta 14 straipsnio 3 dalies c punkto ii papunktyje)Šiame priede isvardytoms prekėms muito mokesčiai mazinami pagal sį tvarkarastį: - nuo 2004 m. geguzės 1 d. taikomas muitas yra 70% bazinio muito;- nuo 2005 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas mazinamas iki 60% bazinio muito;- nuo 2006 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas mazinamas iki 50% bazinio muito.&gt;TABELPOSITION&gt;V priedas,IV(f) priedasKroatijos muitų tarifo nuolaida zemės ūkio produktams(Laipsniskas MFN muitų mazinimas pagal kvotas)(nurodyta 14 straipsnio 3 dalies c punkto iii papunktyje)Šiame priede isvardytoms prekėms muito mokesčiai mazinami pagal sį tvarkarastį:- nuo 2004 m. geguzės 1 d. kiekvienas muitas yra 70% bazinio muito;- nuo 2005 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas mazinamas iki 60% bazinio muito;- nuo 2006 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas mazinamas iki 50% bazinio muito.&gt;TABELPOSITION&gt;VI priedas,IV(g) priedasKroatijos muitų tarifo nuolaida zemės ūkio produktams(nurodytas 14 straipsnio3 dalies d punkte)Šiame priede isvardytoms prekėms muito mokesčiai taikomi kaip nurodyta nuo 2004 m. geguzės 1 d.&gt;TABELPOSITION&gt;* 2005 m. kvota 160100 subpozicijoje klasifikuojamiems produktams padidinama 400 t.VII priedas,V(a) PRIEDAS15 straipsnio 1 dalyje nurodyti produktaiŠių Kroatijos kilmės produktų importui į Europos bendriją taikomos toliau nustatytos nuolaidos.&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;Virs tarifinės kvotos muito dydis, taikomas visiems produktams, klasifikuojamiems suderintos sistemos 1604 pozicijoje, isskyrus paruostas arba konservuotas sardinas ir ančiuvius, bus 60 % MFN muito dydzio 2004 m. ir 50 % MFN muito dydzio 2005 m. ir vėliau. Sardinų ir ančiuvių kiekiams, virsijantiems tarifinę kvotą, taikomas visas MFN muitas.VIII priedas,V(b) PRIEDAS15 straipsnio 2 dalyje nurodyti produktaiŠių Europos bendrijos kilmės produktų importui į Kroatiją taikomos toliau nustatytos nuolaidos.&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;Virs tarifinės kvotos muito dydis, taikomas visiems produktams, klasifikuojamiems suderintos sistemos 1604 pozicijoje, isskyrus paruostas arba konservuotas sardinas ir ančiuvius, bus 60 % MFN muito dydzio 2004 m. ir 50 % MFN muito dydzio 2005 m. ir vėliau. Sardinų ir ančiuvių kiekiams, virsijantiems tarifinę kvotą, taikomas visas MFN muitas.IX priedasLaikinojo susitarimo 12 straipsnyje nurodyti produktai,2 sąrasas: Bendrijos kilmės prekių importui į Kroatiją taikomos kvotos ir muitai Pastaba: Šioje lentelėje isvardytiems produktams pagal toliau nustatytas tarifines kvotas taikomas nulinis muitų tarifas. Šių kvotų apimtis bus kasmet didinama 2005 ir 2006 metais, kaip parodyta lentelėje. Didesniems uz sias apimtis kiekiams taikomas muitas 2004, 2005 ir 2006 metais bus mazinamas iki 70 %, 60% ir 50% MFN muito dydzio.&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;3 sąrasas: Bendrijos kilmės prekių importui į Kroatiją taikomos kvotos ir muitai Pastaba: Šioje lentelėje isvardytiems produktams taikomos toliau nustatytos nuolaidos. Tarifinių kvotų apimtis bus kasmet didinama 2005 ir 2006 metais, kaip parodyta lentelėje. Didesniems uz sias apimtis kiekiams taikomas muitas 2004, 2005 ir 2006 metais bus mazinamas iki 65 %, 55% ir 40% MFN muito dydzio.&gt;TABELPOSITION&gt;4 sąrasas: Bendrijos kilmės prekių importui į Kroatiją taikomos kvotos ir muitaiPastaba: Šioje lentelėje isvardytiems produktams taikomas nulinis muitų tarifas pagal toliau nustatytas metines tarifines kvotas. Kvotą virsijantiems kiekiams taikomos 3 protokolo II priedo 1 sąrase nustatytos sąlygos. &gt;TABELPOSITION&gt;X priedas,I priedasSusitarimastarp Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikroms vyno rūsims 1. Šių Kroatijos Respublikoje pagamintų produktų importui į Bendriją nuo 2004 m. geguzės 1 d. taikomos toliau nustatytos nuolaidos: &gt;TABELPOSITION&gt;1) Jeigu buvo sunaudota ne maziau kaip 80% atitinkamo kiekio, nustatyto praeitais metais, metinis padidinimas taikomas, kol ex 2204 10 ir ex 2204 21 pozicijoms taikomos kvotos ir ex 2204 29 pozicijai taikomos kvotos suma pasieks 98 000 hl ribą.(2) Vienos is Susitariančiųjų Šalių prasymu gali būti rengiamos konsultacijos, kad būtų perziūrėtos kvotos perkeliant kiekius is kvotos, taikomos ex 220429 pozicijai, į kvotą, taikomą ex 2204 10 ir ex 2204 21 pozicijoms.2. Bendrija taiko atleidimo nuo muito tarifo preferencinę nuolaidą pagal 1 punkte minėtas tarifines kvotas, jeigu Kroatijos Respublika uz tuos kiekius nemoka eksporto subsidijų.3. Šių Bendrijoje pagamintų produktų importui į Kroatijos Respubliką nuo 2004 m. geguzės 1 d. taikomos toliau nustatytos nuolaidos: &gt;TABELPOSITION&gt;(1) Jeigu buvo sunaudota ne maziau kaip 80% atitinkamo kiekio, nustatyto praeitais metais, metinis padidinimas taikomas, kol kvotos suma pasieks 18 000 hl ribą. 4. Kroatijos Respublika taiko atleidimo nuo muito tarifo preferencinę nuolaidą pagal 3 punkte minėtas tarifines kvotas, jeigu Bendrija uz tuos kiekius nemoka eksporto subsidijų.5. Šis Susitarimas taikomas vynui, (a) kuris buvo pagamintas is sviezių vynuogių, visų uzaugintų ir nuimtų atitinkamos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, ir (b) (i) kilusiam is Europos Sąjungos, kuris buvo pagamintas pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo V antrastinėje dalyje;(ii) kilusiam is Kroatijos Respublikos, kuris buvo pagamintas pagal Kroatijos teisėje vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles. Šios vynininkystės taisyklės turi atitikti Bendrijos teisės aktus.6. Vyno importui pagal siame Susitarime nustatytas nuolaidas reikia pateikti abipusiskai pripazintos oficialios institucijos, įtrauktos į bendrai sudarytą sąrasą, isduotą sertifikatą, patvirtinantį, kad atitinkamas vynas atitinka 5 punkto b papunktį.7. Ne vėliau kaip 2005 m. pirmą ketvirtį Susitariančiosios Šalys turi isnagrinėti galimybes suteikti viena kitai papildomų lengvatų, atsizvelgdamos į vyno prekybos tarp Susitariančiųjų Šalių raidą.8. Susitariančioios Šalys uztikrina, kad abipusiskai suteikta nauda nebūtų kitomis priemonėmis kvestijonuojama.9. Bet kurios Susitariančiosios Šalies prasymu bet kuriuo klausimu, susijusiu su sio Susitarimo veikimu, rengiamos konsultacijos.10. Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Kroatijos Respublikos teritorijai.XI priedas,I PRIEDASII PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS 1 pastaba:Sąrase isdėstytos sąlygos, kurias įvykdzius visi produktai laikomi pakankamai apdirbtais ar perdirbtais, kaip apibrėzta 6 straipsnyje.2 pastaba:2.1. Pirmieji du stulpeliai sąrase skirti gautam produktui apibūdinti. Pirmame stulpelyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal suderintą sistemą, o antrame stulpelyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, apibūdinimas pagal sią sistemą. 3 ar 4 stulpelyje nurodyta kiekvienam įrasui pirmuose dviejuose stulpeliuose skirta taisyklė. Kartais kai pries pirmąjį stulpelį yra raidės ,ex", jos rodo, kad 3 ar 4 stulpelio taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprasyta 2 stulpelyje.2.2. Jei 1 stulpelyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir dėl to produktų aprasymas 2 stulpelyje yra nedetalizuotas, tai 3 ar 4 stulpelio taisyklės taikomos visiems produktams, pagal suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje is 1 stulpelyje nurodytų pozicijų2.3. Jei sąrase toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje 2 stulpelio įtraukoje aprasomi produktai, kuriems taikoma atitinkama 3 ar 4 stulpelio taisyklė.2.4. Jei įrasui pirmuose dviejuose stulpeliuose taisyklė yra nurodyta abiejuose 3 ir 4 stulpeliuose, eksportuotojas gali pasirinkti alternatyvą ir taikyti arba 3 stulpelyje nustatytą taisyklę, arba 4 stulpelyje nustatytą taisyklę. Jei 4 stulpelyje nėra kilmės taisyklės, turi būti taikoma 3 stulpelyje nustatyta taisyklė.3 pastaba:3.1. Protokolo 6 straipsnio nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitų produktų gamyboje, taikomos nepaisant to, ar sis statusas įgytas toje gamykloje, kurie sie produktai naudojami, ar kitoje gamykloje Bendrijoje ar Kroatijoje.Pavyzdys:Variklis, klasifikuojamas pozicijoje 8407, kuriam taisyklė nurodo, kad neturinčių kilmės statuso medziagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex-works kainos, yra pagamintas is ,kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu", klasifikuojamų ex 7224 pozicijoje.Jei sis kaltinis dirbinys buvo nukaltas Bendrijoje is neturinčio kilmės statuso lydinio, tai jis kilmės statusą įgavo pagal sąraso ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, sis kaltinis dirbinys laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje gamykloje Bendrijoje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medziagų vertę, neturinčio kilmės lydinio vertė neįskaičiuojama.3.2. Sąraso taisyklė, apibrėzianti būtiną minimalų apdirbimą ar perdirbimą, nurodo, kad didesnis apdirbimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirksčiai, mazesnis apdirbimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medziaga, tokią medziagą leidziama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidziama jos naudoti vėlesniame etape.3.3. Neatmetant 3.2 pastabos, tais atvejais, kai kurioje nors taisyklėje vartojamas pasakymas ,Gamyba is bet kurios pozicijos medziagos", gali būti naudojamos bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medziagos (net to paties aprasymo ir tos pačios pozicijos kaip produktas medziagos), tačiau atsizvelgiant į konkrečius apribojimus, kurie gali būti nurodyti taisyklėje.Tačiau pasakymas ,Gamyba is bet kurios pozicijos medziagos, įskaitant kitas medziagas, klasifikuojamas ..." arba ,Gamyba is bet kurios pozicijos medziagos, įskaitant kitas medziagas, klasifikuojamas toje pačioje kaip produktas pozicijoje" reiskia, kad gali būti naudojamos bet kurios pozicijos medziagos, isskyrus medziagas, kurių aprasymas yra toks pats kaip produkto, kaip pateikta sąraso 2 stulpelyje.3.4. Jei taisyklė sąrase nurodo, kad produktas gali būti pagamintas is daugiau kaip vienos medziagos, tai reiskia, kad gali būti naudojama viena ar daugiau medziagų. Ji nereikalauja, kad būtų naudojamos visos medziagos.Pavyzdys:Audiniams, klasifikuojamiems 5208 - 5212 pozicijose, taisyklė nustato, kad gali būti panaudoti natūralūs pluostai ir kad su kitomis medziagomis gali būti panaudotos ir cheminės medziagos. Tai nereiskia, kad turi būti panaudotos abi rūsys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūsis kartu.3.5. Jei sąraso taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas is tam tikros medziagos, si sąlyga nedraudzia naudoti kitų medziagų, kurios dėl savo prigimties negali atitikti taisyklės (zr. taip pat toliau 6.2 pastabą, skirtą tekstilei).Pavyzdys:Paruosto maisto, klasifikuojamo 1904 pozicijoje, taisyklė, kuri neleidzia naudoti grūdų ir jų darinių, nedraudzia naudoti mineralinių druskų, cheminių medziagų ir kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.Tačiau tai nėra taikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti is tam tikrų sąrase nurodytų medziagų, gali būti pagaminti is tokios pat prigimties medziagos ankstesniame gamybos etape.Pavyzdys:Tuo atveju, kai drabuzis, klasifikuojamas 62 skirsnyje, yra pagamintas is neaustinių medziagų ir jei sios rūsies gaminiams yra leidziama naudoti tik neturinčius kilmės verpalus, negalima pradėti gamybos nuo neturinčios kilmės neaustinės medziagos, netgi jei neaustinė medziaga paprastai negali būti gaminama is verpalų. Tokiais atvejais pradinė medziaga paprastai turėtų būti ankstesnio gamybos etapo produktas negu verpalai, t. y. pluostas. 3.6. Jei sąrase pateiktoje taisyklėje yra nurodytos dvi ar daugiau procentinės maksimalaus neturinčių kilmės medziagų panaudojimo ribos, sių procentinių dydzių negalima sumuoti. Kitais zodziais, maksimali visų panaudotų neturinčių kilmės medziagų vertė niekada negali virsyti didziausio is nurodytų procentinių dydzių. Be to, neturi būti virsyti atkiri konkrečioms medziagoms taikytini procentiniai dydziai.4 pastaba:4.1. Terminas ,natūralūs pluostai" siame sąrase vartojamas apibūdinti pluostus, kurie nėra dirbtiniai ar sintetiniai pluostai. Jie, įskaitant atliekas, naudojami tik gamybos etapams pries verpimą apibūdinti ir, jei nenurodyta kitaip, apima karstus, sukuotuos arba kitaip apdirbtus, bet nesuverptus pluostus.4.2. Terminas ,natūralūs pluostai" apima arklių asutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, silką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluostus ir svelniavilnių arba siurksčiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus pozicijose nuo 5101 iki 5105, medvilnės pluostus, klasifikuojamus pozicijose nuo 5201 iki 5203, ir kitus augalinius pluostus, klasifikuojamus pozicijose nuo 5301 iki 5305.4.3. Terminai ,tekstilinė masė", ,cheminės medziagos" ir ,popieriaus gamybos medziagos" siame sąrase vartojami apibrėzti 50-63 skirsniuose neklasifikuojamas medziagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams arba popieriaus pluostams arba verpalams gaminti.4.4. Terminas ,dirbtiniai stapelio pluostai" siame sąrase vartojamas sintetinių arba dirbtinių siūlų grįztėms, pluostams arba atliekoms, klasifikuojamoms 5501 - 5507 pozicijose, apibūdinti.5 pastaba:5.1. Jei sąrase prie tam tikro produkto yra nuoroda į sią pastabą, sąraso 3 stulpelyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medziagoms, panaudotoms sio produkto gamyboje, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 ar maziau % nuo bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medziagų svorio. (r. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas)5.2. Tačiau 5.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik misriems produktams, pagamintiems is dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medziagų. Pagrindinės tekstilės medziagos yra sios:- silkas,- vilna,- siuksčiavilnių gyvūnų plaukai,- svelniavilnių gyvūnų plaukai,- arklių asutai,- medvilnė,- popieriaus gamybos medziagos ir popierius,- linai,- kanapės,- dziutas ir kitoks luobinis tekstilės pluostas,- sizalis ir kiti tekstiliniai agavos pluostai,- kokoso, abakos, dilgėlių ir kitų augalų tekstiliniai pluostai,- sintetiniai siūlai (filamentai),- dirbtiniais siūlai (filamentai),- srovei laidūs siūlai,- sintetiniai polipropileno pluostai,- sintetiniai poliesterio pluostai,- sintetiniai poliamido pluostai,- sintetiniai poliakrilnitrilo pluostai,- sintetiniai poliimido pluostai,- sintetiniai politetrafluoretileno pluostai,- sintetiniai polifenileno sulfido pluostai,- sintetiniai polivinil chlorido pluostai,- kiti sintetiniai pluostai,- dirbtiniai viskozės pluostai,- kiti dirbtiniai pluostai,- verpalai is poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba nepozumentiniai,- verpalai is poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba nepozumentiniai,- produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje (metalizuotieji verpalai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,- kiti 5605 pozicijoje klasifikuojami produktai.Pavyzdys:Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti is medvilnės pluostų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir sintetinių pluostų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra misrūs verpalai. Dėl to neturintys kilmės sintetiniai pluostai, kurie neatitinka kilmės taisyklių (kurios reikalauja gamybos is cheminių medziagų arba tekstilinės masės) gali būti naudojami, jei jų bendras svoris nevirsija 10 % verpalų svorio.Pavyzdys:Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, isaustas is vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir sintetinių stapelio pluostų verpalų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra misrus audinys. Dėl to sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (kurios reikalauja gamybos is cheminių medziagų arba tekstilinės masės) arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (kurios reikalauja gamybos is nekarstų, nesukuotų ar kitaip neparuostų natūralių pluostų) arba jų misinys gali būti naudojami, jei jų bendras svoris nevirsija 10 % audinio svorio.Kuokstuoti audiniai, klasifikuojami 5802 pozicijoje, pagaminti is medvilninių verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada misrus audinys, jeigu medvilninis audinys yra misrus gaminys, t. y. pagamintas is verpalų, klasifikuojamų skirtingose pozicijose, arba jeigu panaudoti misrūs medvilniniai verpalai.Pavyzdys:Jei atitinkamas tekstilės audinys buvo pagamintas is medvilninių verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tada panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medziagos ir atitinkamai kuokstuotas tekstilės audinys yra misrus produktas.5.3. Jei produktų sudėtyje yra ,verpalas, pagamintas is poliuretano, segmentuoto su elastingais polieterio segmentais, pozumentinis arba nepozumentinis", leistinasis nuokrypis siems verpalams yra 20 %.5.4. Jei produktų sudėtyje yra ,ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp skaidrių ar spalvotų dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių", leistinasis nuokrypis siai juostelei yra 30 %. 6 pastaba:6.1. Tais atvejais, kai siame sąrase daroma nuoroda į sią pastabą, tekstilinės medziagos (isskyrus pamusalus ir intarpus), kurios neatitinka sąraso 3 stulpelyje nurodytos taisyklės atitinkamam gatavam produktui, gali būti naudojamos, jei jos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir jei jų vertė nevirsija 8 % produkto ex-works kainos.6.2. Neatmetant 6.3 pastabos, medziagos, kurios nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės produktų gamyboje nepriklausomai nuo to, ar jų sudėtyje yra tekstilės medziagų.Pavyzdys:Jei taisyklė sąrase nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui (pavyzdziui, kelnėms) turi būti naudojami verpalai, tai ji nedraudzia naudoti metalo gaminių, pavyzdziui, sagų, nes jos nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose. Dėl tos pačios priezasties ji nedraudzia naudoti uztrauktukų, nors uztrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės. 6.3. Jei apskaičiuojant neturinčių kilmės statuso panaudotų medziagų vertę, taikoma procentinio dydzio taisyklė, tada turi būti įskaityta ir medziagų, kurios nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose, vertė7 pastaba:7.1. Pozicijoms ex 2707, nuo 2713 iki 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403, ,specifiniai procesai" yra sie:(a) vakuuminis distiliavimas;(b) perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;(c) krekingas;(d) reformingas;(e) ekstrakcija pasirinktais tirpikliais;(f) procesas, susidedantis is sių operacijų: apdorojimo koncentruota sieros rūgstimi, oleumu arba sieros anhidridu; neutralizacija sarminiais reagentais; spalvos pasalinimas ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis zemėmis, aktyvintomis zemėmis, aktyvintomis medzio anglimis arba boksitais;(g) polimerizacija;(h) alkilinimas;(i) izomerizacija.7.2. Pozicijoms 2710, 2711 ir 2712 ,specifiniai procesai" yra sie:(a) vakuuminė distiliacija;(b) perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;(c) krekingas;(d) reformingas;(e) ekstrakcija pasirinktais tirpikliais;(f) procesas, susidedantis is sių operacijų: apdorojimo koncentruota sieros rūgstimi, oleumu arba sieros anhidridu; neutralizacija sarminiais reagentais; spalvos pasalinimas ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis zemėmis, aktyvintomis zemėmis, aktyvintomis medzio anglimis arba boksitais;(g) polimerizacija;(h) alkilinimas;(ij) izomerizacija;(k) sunkiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, desulfuracija (sieros salinimas) vandeniliu, sumazinanti perdirbamų produktų sieros kiekį ne maziau kaip 85 % (ASTM D 1266-59 T metodu);(l) produktams, klasifikuojamiems tik 2710 pozicijoje, deparafinavimas kitu negu filtravimo būdu;(m) produktams, klasifikuojamiems tik 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukstesnei kaip 250° C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdziui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pasalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, neturėtų būti laikomas specifiniu procesu;(n) degiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, distiliavimas esant atmosferos slėgiui, jeigu maziau kaip 30 % sių produktų tūrio, įskaitant nuostolius, distiliuojasi esant 300° C temperatūrai (taikant ASTM D 86 metodą);(o) sunkiosioms alyvoms, isskyrus dujines ir degiąsias alyvas, klasifikuojamas tik ex 2710 pozicijoje, apdorojimas auksto daznio elektros iskrovomis;(p) zaliems produktams, klasifikuojamiems tik ex 2712 pozicijoje (isskyrus petrolatumą, ozokeritą, montano vaską arba durpių vaską, parafino vaską, turintiems alyvos maziau kaip 0,75 % masės), alyvos pasalinimas frakcinio kristalizavimo būdu.7.3. Produktams, klasifikuojamiems pozicijose ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403, paprastos operacijos, tokios kaip valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dazymas, produktų su skirtingu sieros kiekiu sumaisymas, bei sių ar panasių operacijų derinimas kilmės nesuteikia."XII priedas,II PRIEDASAPDIRBIMO AR PERDIRBIMO, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS Šiame sąrase paminėti produktai gali būti nenurodyti siame Susitarime. Dėl to būtina atsizvelgti į kitas Susitarimo dalis.&gt;TABELPOSITION&gt;XIII priedas,IV PRIEDASDeklaracijos sąskaitoje-faktūroje tekstasDeklaracija sąskaitoje-faktūroje, kurios tekstas pateiktas zemiau, turi būti įrasoma pagal nurodymus isnasose. Tačiau pačių isnasų palikti nereikia. Tekstas ispanų kalba El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorizaciķn aduanera n°.( [2])) declara que, salvo indicaciķn en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial( [3]).[2] Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje įraso patikimas eksportuotojas, sioje vietoje turi būti įrasomas patikimo eksportuotojo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje įraso ne patikimas eksportuotojas, zodziai skliausteliuose praleidziami arba ta vieta paliekama tusčia.[3] Nurodoma produktų kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje yra visa arba is dalies susijusi su Seutos ir Melilos kilmės produktais, eksportuotojas, pazymėdamas juos raidėmis ,CM", turi juos aiskiai nurodyti dokumente, kuriame įrasoma deklaracija.Tekstas čekų kalbaVũvozce vũrobk? uvedenũch v tomto dokumentu (číslo povolení ...(1)) prohlasuje, ze krom? z?eteln? označenũch, mají tyto vũrobky preferenční p?vod v ...(2).Tekstas danų kalba Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Tekstas vokiečių kalba Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Tekstas estų kalbaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Tekstas graikų kalba   (2).Tekstas anglų kalbaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Tekstas prancūzų kalbaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douaničre n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Tekstas italų kalbaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...( [4])) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...( [5]).[4] [5] Tekstas latvių kalbaEksportētājs produktiem, kuri ietverti sajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, siem produktiem ir prieksrocību izcelsme no ...(2).Tekstas lietuvių kalbaŠiame dokumente isvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ...(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...(2) preferencinės kilmės prekės.Tekstas vengrų kalbaA jelen okmányban szerepl? áruk export?re (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltér? jelzés hianyában az áruk kedvezményes ...(2) származásúak.Tekstas maltiečių kalbaL-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...(1)) jiddikjara li, ?lief fejn indikat b'mod ?ar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' ori?ini preferenzjali ...(2).Tekstas olandų kalbaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Tekstas lenkų kalbaEksporter produktķw objętych tym dokumentem (upowa?nienie w?adz celnych nr ...(1)) deklaruje, ?e z wyjątkiem gdzie jest to wyra?nie okre?lone, produkty te mają ...(2) preferencyjne pochodzenie.Tekstas portugalų kalbaO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaįão aduaneira n° ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Tekstas slovėnų kalbaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov st ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ...(2) poreklo.Tekstas slovakų kalbaVũvozca vũrobkov uvedenũch v tomto dokumente (číslo povolenia ...(1)) vyhlasuje, ze okrem zrete?ne označenũch, majú tieto vũrobky preferenčnũ pôvod v ...(2).Tekstas suomių kalbaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Tekstas svedų kalbaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Tekstas kroatų kalbaIzvoznik proizvoda obuhva?enih ovom ispravom (carinsko ovlastenje br....(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnoga podrijetla....................... ( [6])[6] Gali būti neįrasoma, jei ta informacija pateikiama pačiame dokumente.(vieta ir data)...................... ( [7])[7] Tais atvejais, kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirasytų, atleidimas nuo pasirasymo taip pat reiskia atleidimą nuo pasirasančio asmens pavardės įrasymo.(Eksportuotojo parasas, salia turi būti įskaitomai įrasyta deklaraciją pasirasančio asmens pavardė)"