CELEX: 21994A1223(20)
Language: bg
Date: 1994-04-15 00:00:00
Title: Заключителен акт за резултатите от уругвайския кръг на многостранните търговски преговори Маракеш, 15 април 1994 година

268                 BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                        11/т. 10
21994A1223(20)
23.12.1994                          ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ                                            L 336/253
           ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ ЗА РЕЗУЛТАТИТЕ ОТ УРУГВАЙСКИЯ КРЪГ НА МНОГОСТРАННИТЕ ТЪРГОВСКИ
                                                            ПРЕГОВОРИ
                                                   Маракеш, 15 април 1994 година
           1. На срещата си за приключване на Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори представителите на
               правителствата и на Европейските общности, членуващи в Комитета за преговорите по търговията, се
               споразумяват, че Споразумението за създаване на Световната търговска организация (наричано в този
               заключителен акт за краткост „Споразумение за СТО“) и приложените към него министерски решения и
               декларации и Договореността относно задълженията по финансовите услуги представляват резултатите от
               преговорите и съставляват неразделна част от този заключителен акт.
           2. С подписването на този заключителен акт представителите се споразумяват:
               а) да предоставят по съответния ред Споразумението за СТО за разглеждане от компетентните органи на своите
                   страни с цел одобрение и приемане на споразумението съгласно възприетите от тях процедури;
               б) да приемат министерските решения и декларации.
           3. Представителите се съгласяват, че е желателно приемането на Споразумението за СТО от всички участници в
               Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори (наричани по-нататък в текста за краткост
               „участниците“), с оглед влизането му в сила към 1 януари 1995 г. или във възможно най-кратък срок след
               посочената дата. Министрите ще проведат среща не по-късно от края на 1994 г. в съответствие със
               заключителния параграф на Декларацията на министрите от Пунта дел Есте, за да вземат решение относно
               международното прилагане на резултатите, включително графика на влизането им в сила.
           4. Представителите се споразумяват, че Споразумението за СТО следва да бъде като цяло открито за приемане от
               всички участници, чрез подпис или по друг начин, съгласно член XIV от споразумението. Приемането и
               влизането в сила на плурилатерално търговско споразумение, включено в Приложение 4 към Споразумението
               за СТО, се определя от разпоредбите на съответното плурилатерално споразумение.
           5. Преди приемане на Споразумението за СТО участниците, които не са договарящи се страни в Общото
               споразумение за митата и търговията, трябва първо да приключат преговорите за своето присъединяване към
               Общото споразумение и да станат договарящи се страни по него. За участниците, които не са договарящи се
               страни по Общото споразумение към датата на подписване на Заключителния акт, списъците с митнически
               отстъпки не са окончателни и впоследствие трябва да бъдат допълнени с оглед тяхното присъединяване към
               Общото споразумение и приемането на Споразумението за СТО.
           6. Този заключителен акт и приложените към него текстове се депозират при Генералния директор към
               ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ по Общото споразумение за митата и търговията, който е длъжен своевременно
               да предостави на всеки участник заверено копие от тях.
           Подписан в Маракеш на петнадесети април хиляда деветстотин деветдесет и четвърта година
           в един екземпляр на английски, френски и испански език, като всеки текст има еднаква сила.
           (Списък с подписи спедва да бъде приложен към екземпляра от заключителния акт на договора за подпис).
 ---pagebreak--- 11/т. 10             BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                                269
                          РЕШЕНИЕ ОТНОСНО МЕРКИТЕ В ПОЛЗА НА НАЙ-СЛАБО РАЗВИТИТЕ СТРАНИ
МИНИСТРИТЕ,                                                            2. СПОРАЗУМЯВАТ СЕ, КАКТО СЛЕДВА:
                                                                          i) да се осигури експедитивното изпълнение на всички спе-
                                                                               циални и диференцирани мерки, приети в полза на най-
признавайки изключително тежкото положение, в което се нами-                   слабо развитите страни, включително на мерките, приети в
рат най-слабо развитите страни, и необходимостта от гарантиране                рамките на Уругвайския кръг преговори, което, inter alia, да
на ефективното им участие в световната търговска система, както                се извършва посредством редовни прегледи;
и необходимостта от по-нататъшни мерки за подобряване на въз-
можностите им за търговия;                                                ii) доколкото това е възможно, отстъпките съгласно третира-
                                                                               нето „най-облагодетелствана нация“, отнасящи се до тариф-
                                                                               ните и нетарифните мерки, договорени на Уругвайския кръг
                                                                               преговори относно стоки за износ, представляващи интерес
признавайки специфичните нужди на най-слабо развитите страни                   за най-слабо развитите страни, могат да се прилагат на
относно достъпа им до пазари, при което продължителният                        автономна основа, предварително и без спазване на пред-
преференциален достъп си остава решаващо условие за подобря-                   видените етапи. Необходимо внимание следва да бъде
ване на възможностите им за търговия;                                          отделено на по-нататъшно усъвършенстване на Общата сис-
                                                                               тема за преференции и на другите схеми за износ на стоки,
                                                                               представляващи специален интерес за най-слабо развитите
потвърждавайки своя ангажимент да прилагат изцяло разпоред-                    страни;
бите, отнасящи се до най-слабо развитите страни, съдържащи се в           iii) правилата, разработени в различните споразумения и доку-
точки 2 г), 6 и 8 от Решението от 28 ноември 1979 г. за                        менти, както и преходните разпоредби от Уругвайския кръг
диференцирано и по-благоприятно третиране, реципрочност и                      преговори трябва да се прилагат по начин, който позволява
по-пълно участие на развиващите се страни;                                     приспособяването и подкрепата за най-слабо развитите
                                                                               страни. За тази цел следва да се отделя специално внима-
                                                                               ние на конкретните и мотивирани искания на най-слабо
вземайки под внимание ангажимента на участниците, представен                   развитите страни, представени от тях в съответния съвет и
в Раздел Б (vii) на Част I от Декларацията на министрите, приета в             съответните комитети;
Пунта дел Есте;                                                           iv) при прилагането на облекчения режим за внос и на другите
                                                                               мерки, посочени в алинеят 3в) на член ХХХVII на ГАТТ
1. РЕШАВАТ, че ако вече не е включено в условията и докумен-                   (1947) и на съответните разпоредби на ГАТТ (1994), следва
    тите, договорени по време на Уругвайския кръг преговори и                  да се обърне особено внимание на интересите на най-слабо
    независимо от това, дали тези условия и документи са приети                развитите страни в областта на износа;
    от тях или не, от най-слабо развитите страни ще се изисква да
    поемат задължения и да правят отстъпки само дотолкова,                v) на най-слабо развитите страни се предоставя значително
    доколкото те съответстват на тяхното индивидуално развитие,                по-голяма техническа помощ за развитието, укрепването и
    на финансовите им и търговски нужди или на техните адми-                   диверсификацията на тяхната производствена база и на
    нистративни и институционални възможности дотогава,                        базата им за износ, включително в областта на услугите, а
    докато остават в тази категория и като се съобразяват с общите             така също в стимулирането на търговията, което ще им даде
    правила, съдържащи се в гореспоменатите документи. На най-                 възможност да извлекат максимални ползи от
    слабо развитите страни се предоставя допълнителен срок от                  либерализирания достъп до пазарите.
    една година считано от 15 април 1994 г., за да представят          3. Споразумяват се да извършват периодичен преглед на специ-
    своите Списъци на отстъпките и задълженията съгласно изиск-           фичните нужди на най-слабо развитите страни и да продължат
    ванията на член ХI от Споразумението за създаване на Светов-          да се стремят да приемат положителни мерки, улесняващи раз-
    ната търговска организация.                                           ширяването на възможностите на тези страни в търговията.
 ---pagebreak--- 270                BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                          11/т. 10
                ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ПРИНОСА НА СВЕТОВНАТА ТЪРГОВСКА ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА
                ПОСТИГАНЕ НА ПО-ДОБРО СЪГЛАСУВАНЕ НА СВЕТОВНАТА ИКОНОМИЧЕСКА ПОЛИТИКА
1. Министрите признават, че глобалният характер на световната        разширяване на достъпа до пазара в интерес на всички страни, а
икономика засилва все повече взаимодействието между икономи-         така също и система от придобили по-голяма сила, договорени на
ческата политика на отделните страни, включително взаимодей-         многостранна основа правила за търговия. Те също така
ствието между структурния, макроикономическия, търговския и          гарантират, че търговската политика ще бъде провеждана при
финансовия аспект и аспектите на развитието при изготвянето на       по-голяма прозрачност и при по-голямо осъзнаване на
икономическата политика. Постигането на хармония между тези          преимуществата на откритата търговска среда за вътрешната
елементи е задача на правителствата на национално ниво, но           конкурентоспособност. Укрепналата многостранна търговска сис-
съгласуването им в международен мащаб представлява важен и           тема, която възниква от Уругвайския кръг преговори, предоставя
съществен елемент, обуславящ повишаването на ефективността на        по-добър форум за либерализация, допринася за по-ефективния
икономическата политика на национално ниво. Споразуменията,          контрол и осигурява стриктно спазване на договорените на
постигнати по време на Уругвайския кръг преговори, показват, че      многостранна основа правила и разпоредби. Тези подобрения
всички участващи правителства признават приноса на                   означават, че в бъдеще търговската политика може да играе
либерализираната търговска политика за стабилния ръст и разви-       по-значителна роля за постигането на съгласуваност при изготвя-
тието както на тяхната национална икономика, така и на светов-       нето на глобалната икономическа политика.
ната икономика като цяло.
                                                                     4. Министрите признават въпреки това, че трудностите, причи-
2. Успешното сътрудничество във всяка област на икономическата       ните, за които са извън сферата на търговията, не могат да бъдат
политика допринася за напредъка и в други области. По-голямата       преодолени единствено посредством мерки в областта на търго-
стабилност на валутния курс, основаваща се на по-системни            вията. Това подчертава важността на усилията, насочени към
базисни икономически и финансови условия, трябва да допринесе        подобряването на другите елементи на световната икономическа
за разширяване на търговията, за устойчивост на развитието и за      политика, които биха допринесли за ефективното прилагане на
премахване на външния дисбаланс. Необходимо е да се осигури          резултатите, постигнати на Уругвайския кръг преговори.
адекватен и навременен поток, под формата на отстъпки или под
друга форма, от финансови и реални инвестиционни ресурси за
развиващите се страни и да се положат по-нататъшни усилия за         5. Взаимовръзката между отделните аспекти на икономическата
решаването на проблемите, свързани с външния им дълг, за под-        политика изисква международните институции, носещи отговор-
помагане на техния икономически ръст и развитие.                     ност във всяка от тези области, да провеждат последователна и вза-
Либерализацията на търговията представлява все по-важен компо-       имно съгласувана политика. Следователно Световната търговска
нент, обуславящ успеха на програмите за преструктуриране, които      организация трябва да поддържа и развива отношения на сътруд-
много страни осъществяват и които често са свързани със значи-       ничество с международните организации, които са компетентни за
телна социална цена на прехода. В тази връзка министрите отбе-       валутните и финансовите въпроси, като зачита мандата, изисква-
лязват ролята на Световната банка и на Международния валутен         нията за поверителност и необходимата автономност в процеса на
фонд (МВФ) за подпомагане на прехода към либерализация на тър-       вземане на решения на всяка една от тези институции и избягва
говията, включително подкрепата на развиващите се страни —           налагането на противоречиви или допълнителни условия на пра-
нетни вносителки на хранителни продукти, които са изправени          вителствата. Освен това министрите приканват Генералния дирек-
пред краткосрочни разходи вследствие реформите в търговията със      тор на Световната търговска организация (СТО) заедно с
селскостопански стоки.                                               Изпълнителния директор на Международния валутен фонд и с
                                                                     Президента на Световната банка да извършат преглед на последи-
                                                                     ците от отговорностите на СТО за нейното сътрудничество с инсти-
3. Положителните резултати от Уругвайския кръг преговори пред-       туциите от Бретон Уудс, както и на формите, които това сътруд-
ставляват значителен принос за постигането на по-добре съгласу-      ничество може да придобие, с оглед постигането на по-добра
вана и взаимно допълваща се международна икономическа поли-          съгласуваност при изготвянето на глобалната икономическа поли-
тика. Резултатите от Уругвайския кръг преговори осигуряват           тика.
 ---pagebreak--- 11/т. 10           BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                               271
                                   РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА НОТИФИЦИРАНЕ
Министрите, решават да препоръчат на Министерската                              II. Централен регистър на нотификациите
конференция да приеме решение относно подобряване и
преразглеждане на посочените по-долу процедури за
нотифициране:                                                       Създава се Централен регистър на нотификациите, отговорността
                                                                    за който се възлага на Секретариата. Докато страните членки про-
                                                                    дължават да съблюдават съществуващите процедури за
                                                                    нотифициране, Секретариатът следи за вписването в Централния
СТРАНИТЕ ЧЛЕНКИ,                                                    регистър на информационните елементи, предоставени от страната
                                                                    членка за предприетата мярка относно целта, търговския обхват и
                                                                    изискването, съгласно което мярката се нотифицира. Централният
желаейки да подобрят действието на процедурите за                   регистър следва да разпределя информацията и нотификациите по
нотифициране, установени съгласно Споразумението за създаване       страни членки и по задължения.
на Световната търговска организация (наричано по-долу в текста
„Споразумението за СТО“), и по този начин да допринесат за съз-
                                                                    Централният регистър информира всяка страна членка веднъж
даването на прозрачност в търговската политика на страните
                                                                    годишно за редовните задължения за нотифициране, които стра-
членки и за по-голямата ефективност на мерките за контрол, раз-
                                                                    ната членка трябва да спазва през следващата година.
работени с тази цел;
                                                                    Централният регистър обръща вниманието на отделни страни
позовавайки се на задълженията за публикуване и нотифициране        членки върху онези изисквания за редовни нотификации, които
в рамките на Споразумението за СТО, включително на задълже-         остават неизпълнени.
нията, поети съгласно условията на конкретните протоколи за
присъединяване, освобождаване от изпълнение на задължения и         Информацията в централния регистър, отнасяща се до отделните
на другите споразумения, сключени между страните членки,            нотификации, се предоставя при поискване на всяка страна членка,
                                                                    която има правото да получи въпросната нотификация.
СЕ СПОРАЗУМЯВАТ, КАКТО СЛЕДВА:
                                                                      III. Преглед на задълженията и процедурите, свързани с
                                                                                              нотифицирането
                                                                    Съветът по търговията със стоки ще извърши преглед на задълже-
                                                                    нията и процедурите за нотифициране, съдържащи се в
            I. Общо задължение за нотифициране                      договореността на Приложение 1А на Споразумението за СТО.
                                                                    Прегледът ще се извърши от работна група, която ще бъде отво-
                                                                    рена за участие на всички страни членки. Групата ще бъде създа-
                                                                    дена веднага след влизане в сила на Споразумението за СТО.
Страните членки потвърждават ангажираността си към задълже-
нията относно публикуването и нотифицирането, произтичащи от
многостранните търговски споразумения, и когато е приложимо,        Мандатът на работната група ще се състои в следното:
от плурилатералните търговски споразумения.
                                                                    — да извърши цялостен преглед на всички съществуващи задъл-
                                                                         жения за нотифициране на страните членки, съдържащи се в
Страните членки припомнят задълженията си, съдържащи се в                договореността на Приложение 1А на Споразумението за СТО,
Договореността относно нотифициране, консултации, уреждане на            с цел те да бъдат опростени, стандартизирани и консолидирани
спорове и контрол, приета на 28 ноември 1979 г. (ОАИД                    в колкото може по-висока степен, с оглед на практическото им
26S/210). По отношение на съдържащото се в нея задължение за             използване, както и с цел да се усъвършенства изпълнението на
възможно най-подробно нотифициране относно приетите от тях               тези задължения с оглед на основната цел за подобряване на
търговски мерки, свързани с прилагането на ГАТТ (1994), като             прозрачността в търговската политика на страните членки и на
това нотифициране не може да накърнява съществуващи стано-               ефективността на споразуменията за контрол, разработени за
вища относно съответствието на мерките или връзката им с пра-            тази цел, а също така, вземайки предвид евентуалната
вата и задълженията съгласно многостранните търговски споразу-           потребност от страна на някои развиващи се страни членки за
мения или когато е приложимо, съгласно плурилатералните                  получаване на помощ по изпълнение на техните задължения за
търговски споразумения, страните членки се споразумяват да се            нотифициране,
ръководят, когато това е уместно, от приложения списък мерки.
Поради това страните членки се споразумяват, че въвеждането на      — да подготви препоръки до Съвета по търговията със стоки не
тези мерки или изменението им зависи от изискванията за                  по-късно от две години след влизане в сила на Споразумението
нотифициране, съдържащи се в Договореността от 1979 г.                   за СТО.
 ---pagebreak--- 272     BG                               Официален вестник на Европейския съюз                                                  11/т. 10
                                                        ПРИЛОЖЕНИЕ
                           ПРИМЕРЕН СПИСЪК НА МЕРКИТЕ, КОИТО СЕ НОТИФИЦИРАТ (1)
    Мита (включително обхват и размер на обвързаните задължения, разпоредби по Общата система за преференции,
    тарифи, прилагани спрямо членовете на зоните за свободна търговия (митническите съюзи), други преференции)
    Митнически квоти и допълнителни такси
    Количествени ограничения, включително доброволно наложени ограничения върху износа и редовни маркетингови
    договорености, влияещи върху вноса
    Други немитнически мерки, такива като изисквания за лицензи и смесени изисквания; променливи налози
    Митническо остойностяване
    Правила за произход
    Държавни поръчки
    Технически пречки
    Защитни мерки
    Антидъмпингови мерки
    Изравнителни мерки
    Такси върху износа
    Експортни субсидии, освобождаване от данъци и концесионно финансиране на износа
    Зони за свободна търговия, включително производството в тях
    Ограничения по износа, включително доброволни ограничения по износа и маркетингови договорености
    Други видове правителствена подкрепа, включително субсидиране, освобождаване от данъци
    Ролята на държавните търговски предприятия
    Валутен контрол, свързан с вноса и износа на стоки
    Насрещна търговия, осъществявана по силата на правителствени разпоредби
    Всякакви други мерки, включени в многостранните търговски споразумения, в Приложение 1А на Споразумението за
    СТО.
    (1)  Този списък не променя съществуващите изисквания за нотифициране, съдържащи се в многостранните търговски споразумения
         в Приложение 1А към Споразумението за СТО или когато е приложимо, в плурилатералните търговски споразумения в
         Приложение 4 на Споразумението за СТО.
 ---pagebreak--- 11/т. 10    BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                   273
         ДЕКЛАРАЦИЯ        ОТНОСНО ОТНОШЕНИЯТА МЕЖДУ СВЕТОВНАТА                                 ТЪРГОВСКА
                            ОРГАНИЗАЦИЯ И МЕЖДУНАРОДНИЯ ВАЛУТЕН ФОНД
         МИНИСТРИТЕ,
         отбелязвайки тясната връзка между ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ — членки на ГАТТ (1947), и
         Международния валутен фонд, както и разпоредбите на ГАТТ (1947) относно тези взаимоотношения и
         по-конкретно член ХV на ГАТТ (1947);
         отчитайки желанието на участниците да основават взаимоотношенията между Световната търговска
         организация и Международния валутен фонд, като се отчитат областите, обхванати от многостранните
         търговски споразумения в Приложение 1А на Споразумението за СТО, в съответствие с разпоредбите,
         регулиращи отношенията между ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ — членки на ГАТТ (1947), и
         Международния валутен фонд;
         потвърждават отново с настоящата декларация, че освен ако не е предвидено друго в Заключителния акт,
         отношенията на СТО с Международния валутен фонд, като се отчитат областите, посочени в
         многостранните търговски споразумения в Приложение 1А на Споразумението за СТО, ще се основават
         на разпоредбите, които уреждат отношенията на ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ по ГАТТ (1947) с
         Международния валутен фонд.
 ---pagebreak--- 274                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                          11/т. 10
                  РЕШЕНИЕ ОТНОСНО МЕРКИТЕ, СВЪРЗАНИ С ВЪЗМОЖНИТЕ НЕГАТИВНИ ЕФЕКТИ НА
                  ПРОГРАМАТА ЗА РЕФОРМИ ВЪРХУ НАЙ-СЛАБО РАЗВИТИТЕ И РАЗВИВАЩИТЕ СЕ
                                СТРАНИ — НЕТНИ ВНОСИТЕЛКИ НА ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ
1. Министрите признават, че постепенното прилагане на резулта-             вносителки на хранителни продукти, под формата на
тите от Уругвайския кръг преговори като цяло ще увеличи възмож-            безвъзмездна помощ и/или, при подходящи за целта условия,
ностите за разширяване на търговията и за икономически растеж,             на отстъпки, в съответствие с член IV на Конвенцията за пре-
за благото на всички страни участнички.                                    доставяне на помощи с хранителни продукти от 1986 г.;
2. Министрите признават, че по време на програмата за реформи,        iii) в контекста на своите програми за подпомагане да обърнат спе-
целяща по-голяма либерализация на търговията със селскостопан-             циално внимание на исканията на най-слабо развитите и
ски стоки, най-слабо развитите и развиващи се страни — нетни               развиващи се страни — нетни вносителки на хранителни про-
вносителки на хранителни продукти, могат да изпитат негативно              дукти, за предоставяне на техническа и финансова помощ с цел
влияние относно снабдяването с достатъчни количества основни               подобряване на производителността в селското стопанство и на
хранителни продукти от външни източници при разумни цени и                 тяхната инфраструктура.
условия, включително и някои краткосрочни затруднения, свър-
зани с финансирането на нормалните нива на търговския внос на
основните хранителни продукти.                                        4. Освен това министрите се споразумяват да гарантират, че всяко
                                                                      споразумение за кредити за износ на селскостопански стоки
                                                                      съдържа съответните разпоредби за диференцирано третиране в
3. Поради това министрите се споразумяват да разработят подхо-        полза на най-слабо развитите и развиващи се страни — нетни
дящи механизми, чрез които да се гарантира, че въвеждането на         вносителки на хранителни продукти.
решенията на Уругвайския кръг преговори за търговията със сел-
скостопански стоки няма да се отрази неблагоприятно на
снабдяването с достатъчни количества основни хранителни про-
дукти на ниво, осигуряващо продължаване на предоставянето на          5. Министрите признават, че в резултат на Уругвайския кръг пре-
помощи под формата на хранителни продукти за посрещане на             говори някои развиващи се страни биха могли да изпитат известни
нуждите на развиващите се страни и по-специално на най-слабо          краткосрочни затруднения относно финансирането на нормалните
развитите и развиващи се страни - нетни вносителки на храни-          равнища на вноса в търговията и че в резултат на това тези страни
телни продукти. За тази цел министрите се споразумяват, както         могат да получат право да ползват средства от международните
следва:                                                               финансови институции при съществуващите облекчения или при
                                                                      облекчения, които могат да бъдат създадени, в контекста на прог-
                                                                      рамите за преструктуриране, с цел да посрещнат своите финансови
i) да извършват периодични прегледи на размерите на хранител-         затруднения. Във връзка с това министрите вземат под внимание
    ните помощи, определяни от Комитета по помощи с храни-            разпоредбите на точка 37 от доклада на генералния директор пред
    телни продукти в съответствие с Конвенцията за предоставяне       ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ по ГАТТ (1947) за неговите консул-
    на хранителни помощи от 1986 г., и да започнат преговори на       тации с директора на Международния валутен фонд и председа-
    подходящ за целта форум с цел установяване на ангажименти         теля на Световната банка (MTN.GNG/NG14/W/35).
    за размери на помощи с хранителни продукти, които да бъдат
    достатъчни за посрещане на законните нужди на развиващите
    се страни по време на провеждането на програмата на реформи;
                                                                      6. Разпоредбите на това решение подлежат на периодичен прег-
                                                                      лед от Министерската конференция, като изпълнението на това
ii) да приемат насоки, с които да се гарантира предоставянето на      решение следва да се контролира, когато е уместно, от Комитета по
    нарастваща част от основните видове хранителни продукти, за       селското стопанство.
    най-слабо развитите и развиващи се страни — нетни
 ---pagebreak--- 11/т. 10    BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                 275
         РЕШЕНИЕ ОТНОСНО НОТИФИЦИРАНЕТО НА ПЪРВОНАЧАЛНА ИНТЕГРАЦИЯ СЪГЛАСНО
                   ЧЛЕН 2, АЛИНЕЯ 6 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ТЕКСТИЛА И ОБЛЕКЛОТО
         Министрите се споразумяват, че участниците, които поддържат ограничения съгласно разпоредбите на
         член 2, алинея 1 на Споразумението за текстила и облеклото, са длъжни да изпратят в Секретариата на
         ГАТТ нотификация, съдържаща пълни подробности за действията, които трябва да предприемат в
         съответствие с член 2, алинея 6 на това споразумение не по-късно от 1 октомври 1994 г. Секретариатът
         на ГАТТ разпространява незабавно тези нотификации между останалите участници за тяхна информация.
         Тези нотификации се предоставят на Органа за мониторинг върху текстила, след като той бъде учреден,
         по силата на член 2, алинея 21 от Споразумението за текстила и облеклото.
 ---pagebreak--- 276                 BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                         11/т. 10
                 РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ПРОЕКТОДОГОВОРЕНОСТ ЗА ИНФОРМАЦИОННАТА СИСТЕМА ЗА
                                                       СТАНДАРТИ НА СТО/ISO
Министрите приемат решение да препоръчат на Секретариата на                  решение относно разработка на стандарта, на който все още
Световната търговска организация да бъде постигната договоре-                не е започнала техническата разработка в тази област; (2)
ност с Международната организация по стандартизация (ISO) за                 етап на започване на техническата работа, на който все още
създаване на информационна система, при която:                               не е започнало представянето на коментари; (3) етап, на
                                                                             който представянето на коментарите е започнало, но още
1. Членовете на ISONET следва да предават на Информационния                  не е приключило; (4) етап, на който е приключил перио-
   център на ISO/IEC в Женева нотификациите, посочени в точки                дът на представянето на коментарите, но стандартът още не
   „В“ и „Й“ от Кодекса на добрата практика при подготвянето,                е приет; и (5) етап, на който стандартът е приет;
   приемането и прилагането на стандарти, съдържащ се в При-
   ложение 3 към Споразумението за техническите пречки пред               в) идентификационна система, обхващаща всички междуна-
   търговията, по указания в него начин.                                     родни стандарти, която ще позволи на органите по стандар-
                                                                             тизация да дадат на всеки стандарт, посочен в работната
2. В работните програми, посочени в точка „Й“, да се използват               програма, (азбучно) цифров индекс за международния
   долупосочените системи за (азбучно) цифрова класификация:                 стандарт (стандарти), използван/и като основа.
   а) класификационна система на стандартите, която ще поз-            3. Информационният център на ISO/IEC незабавно предава в
       воли на органите по стандартизация да дадат на всеки               Секретариата копие от всяка нотификация, упомената съгласно
       стандарт, посочен в работната програма, азбучно-цифров             точка „В“ от Кодекса на добрата практика.
       индекс за предметната рубрика;
                                                                       4. Информационният център на ISO/IEC публикува редовно
   б) поетапна кодова система, която ще позволи на органите по            информацията, получавана чрез нотификациите, съгласно
       стандартизация да дадат на всеки стандарт, посочен в работ-        точки „В“ и „Й“ от Кодекса на добрата практика; тези публика-
       ната програма, (азбучно) цифров индекс за етапа на разра-          ции, които могат да се получават срещу разумна такса, са на
       ботка на стандарта; за тази цел трябва да се определят най-        разположение на членовете на ISONET, а чрез Секретариата —
       малко пет етапа на разработка: (1) етап на вземане на              и на страните, членки на СТО.
 ---pagebreak--- 11/т. 10    BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                    277
         РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ПРЕГЛЕД НА ПЕЧАТНИТЕ ИЗДАНИЯ НА ИНФОРМАЦИОННИЯ ЦЕНТЪР
                                                     НА ISO/IEC
         Министрите решават, че в съответствие с член 13, алинея 1 на Споразумението за техническите пречки
         пред търговията, съдържащо се в Приложение 1А на Споразумението за създаване на СТО, Комитетът по
         въпросите на техническите пречки пред търговията трябва, без да нарушава разпоредбите относно
         консултациите и уреждането на спорове, най-малко веднъж годишно да прави преглед на публикацията,
         изготвена от Информационния център на ISO/IEC относно информацията, получена съгласно Кодекса на
         добрата практика при изготвянето, приемането и прилагането на стандарти, съдържащ се в
         Приложение 3 към споразумението, с цел да предостави на страните членки възможността да обсъждат
         всички въпроси, свързани с прилагането на кодекса.
         С оглед улесняване на подобно обсъждане Секретариатът изпраща на всяка страна членка списък,
         съдържащ всички органи по стандартизация, които са приели кодекса, както и списък на онези органи
         по стандартизация, които са приели кодекса или които са се оттеглили след датата на предишния преглед.
         Освен това Секретариатът трябва да разпространява незабавно между всички страни членки копия от
         нотификациите, които получава от Информационния център на ISO/IEC.
 ---pagebreak--- 278    BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                11/т. 10
           РЕШЕНИЕ ОТНОСНО НЕДОПУСКАНЕ ЗАОБИКАЛЯНЕ НА ДОГОВОРЕНОСТИТЕ
    МИНИСТРИТЕ,
    отбелязвайки, че докато проблемът относно заобикаляне на мерките за въвеждане на антидъмпингови
    мита бе включен в преговорите, предшестващи Споразумението за прилагане на член VI от ГАТТ (1994),
    преговарящите не успяха да се споразумеят върху формулирането на конкретен текст;
    съзнавайки факта, че е желателно в тази област да се приемат унифицирани норми колкото се може
    по-скоро;
    решават да поставят въпроса пред Комитета по антидъмпингови практики, създаден по силата на
    споменатото споразумение, с цел въпросът да бъде решен.
 ---pagebreak--- 11/т. 10    BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                279
         РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ПРЕГЛЕД НА ЧЛЕН 17, АЛИНЕЯ 6 НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА
         ПРИЛАГАНЕ НА ЧЛЕН VI ОТ ОБЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА МИТАТА И ТЪРГОВИЯТА (1994)
         Министрите решават, както следва:
         Стандартът за преглед в член 17, алинея 6 на Споразумението за прилагане на член VI от ГАТТ (1994)
         следва да бъде преразгледан след период от три години с цел да се обсъди доколко е възможно общо
         прилагане на този член.
 ---pagebreak--- 280   BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                  11/т. 10
    ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО УРЕЖДАНЕТО НА СПОРОВЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС
    СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ПРИЛАГАНЕ НА ЧЛЕН VI ОТ ОБЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА МИТАТА
    И ТЪРГОВИЯТА (1994) ИЛИ НА ЧАСТ V ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА СУБСИДИИТЕ И
                                      ИЗРАВНИТЕЛНИТЕ МЕРКИ
    Министрите признават, че що се отнася до уреждането на спорове в съответствие със Споразумението за
    прилагане на член VI на Общото споразумение за митата и търговията (1994) или на Част V от
    Споразумението за субсидиите и изправителните мерки, съществува необходимост от последователно
    уреждане на спорове, произтичащи от антидъмпингови мерки и мерки, свързани с изравнителни мита.
 ---pagebreak--- 11/т. 10            BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                             281
                 РЕШЕНИЕ ОТНОСНО СЛУЧАИТЕ, В КОИТО МИТНИЧЕСКАТА АДМИНИСТРАЦИЯ ИМА
                 ПРИЧИНИ ДА СЕ СЪМНЯВА ВЪВ ВЕРНОСТТА ИЛИ ТОЧНОСТТА НА ДЕКЛАРИРАНАТА
                                                             СТОЙНОСТ
Министрите, приканват Комитета по митническо остойностяване,         РЕШАВА, КАКТО СЛЕДВА:
създаден по силата на Споразумението за прилагане на член VII от
ГАТТ (1994), да вземе следното решение:                              1. Когато е подадена декларация и митническата администрация
                                                                     има основания да се съмнява във верността или точността на дан-
                                                                     ните или на документите, представени в подкрепа на деклара-
КОМИТЕТЪТ ПО МИТНИЧЕСКО ОСТОЙНОСТЯВАНЕ,                              цията, митническата администрация може да поиска от вносителя
                                                                     да предостави допълнителни пояснения, включително документи
                                                                     или други доказателства, че обявената стойност представлява
потвърждавайки, че стойността на сделката представлява               цялата действително платена или подлежаща на плащане сума за
първостепенна основа за остойностяване съгласно Споразумението       внасяните стоки, коригирана съгласно разпоредбите на член 8.
за прилагане на член VII от ГАТТ (1994) (наричано по-долу „Спо-      Ако след получаване на допълнителна информация или при липса
разумението“);                                                       на отговор митническата администрация все още има основателни
                                                                     причини да се съмнява във верността или точността на
                                                                     декларираната стойност, като се имат предвид разпоредбите на
признавайки, че митническата администрация може да срещне            член 11, може да се счете, че митническата стойност на внасяните
случаи, когато са налице основания да се съмнява във верността       стоки не може да бъде определена съгласно разпоредбите на
или в точността на данните или документите, предоставени от тър-     член 1. Преди да вземе окончателно решение, митническата адми-
говците в подкрепа на декларираната стойност;                        нистрация съобщава на вносителя в писмена форма, ако той
                                                                     поиска това, своите основания да се съмнява във верността или
                                                                     точността на данните или на документите, и на вносителя се дава
подчертавайки, че в тези случаи митническата администрация не        реална възможност да отговори. Когато се вземе окончателно
трябва да накърнява законните интереси на търговците;                решение, митническата администрация съобщава на вносителя
                                                                     своето решение и основанията за него в писмена форма.
вземайки под внимание член 17, алинея 6 на Приложение III към        2. Напълно в съответствие със споразумението е при прилагането
споразумението и съответните решения на Техническия комитет          му една страна членка да оказва помощ на друга страна членка при
по митническо остойностяване,                                        съвместно договорени условия.
 ---pagebreak--- 282                 BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                         11/т. 10
                 РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ТЕКСТОВЕТЕ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО МИНИМАЛНАТА СТОЙНОСТ И ВНОС
                                 ОТ ЕДНОЛИЧНИ АГЕНТИ, ДИСТРИБУТОРИ И КОНЦЕСИОНЕРИ
Министрите решават да представят на Комитета по митническо                                          II
остойностяване, създаден по силата на Споразумението за
прилагане на член VII от ГАТТ (1994), за приемане следните
текстове:                                                            1. Някои развиващи се страни са загрижени, че могат да възник-
                                                                     нат проблеми при остойностяването на стоките, внасяни от
                                                                     еднолични агенти, еднолични дистрибутори и еднолични
                                                                     концесионери. Съгласно член 20, алинея 1 развиващите се страни
                                                                     членки могат да забавят за период от пет години пълното прила-
                                I
                                                                     гане на споразумението. В този контекст развиващите се страни
                                                                     членки, които искат да се възползват от тази разпоредба, могат да
В случаите, когато развиваща се страна предяви искане за резерва     извършват съответните проучвания, както и да предприемат вся-
с цел да запази официално установените минимални стойности           какви други действия, необходими за улесняване на прилагането,
съгласно алинея 2 на Приложение III и представи основателни          в рамките на този период.
причини за това, Комитетът трябва да разгледа благосклонно мол-
бата за резерва.
                                                                     2. Отчитайки този факт, Комитетът препоръчва на Съвета за мит-
                                                                     ническо сътрудничество да помага на развиващите се страни в
Когато искането за резерва се приеме, при прилагане на условията     съответствие с разпоредбите на Приложение II да формулират и
и изискванията, упоменати в алинея 2 на Приложение III, трябва       извършват проучвания в области, представляващи потенциален
да се вземат предвид нуждите на съответната развиваща се страна      интерес, включително области, свързани с вноса от еднолични
в областта на развитието, финансите и търговията.                    агенти, еднолични дистрибутори и еднолични концесионери.
 ---pagebreak--- 11/т. 10            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                             283
                 РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ИНСТИТУЦИОНАЛНИТЕ ДОГОВОРЕНОСТИ В РАМКИТЕ НА ОБЩОТО
                                           СПОРАЗУМЕНИЕ ПО ТЪРГОВИЯТА С УСЛУГИ
Министрите решават да препоръчат на Съвета по търговията с               б) формулиране на предложения или препоръки за обсъждане
услуги да приеме на първото си заседание решение относно                    от Съвета, свързани с всички въпроси на търговията в даде-
изброените по-долу спомагателни органи.                                     ния сектор;
                                                                         в) при наличие на приложение, свързано със сектора, обсъж-
СЪВЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯТА С УСЛУГИ,                                             дане на предложения за изменения към това секторно при-
                                                                            ложение и формулиране на подходящи препоръки към
действайки в съответствие с член ХХIV с цел да улесни действието            Съвета;
и да спомогне за постигане на целите на Общото споразумение по
търговията с услуги,                                                     г) предоставяне на форум за технически дискусии, провеж-
                                                                            дане на проучвания, отнасящи се до мерките на страните
                                                                            членки, и извършване на проучвания на всякакви други тех-
                                                                            нически въпроси, засягащи търговията с услуги в дадения
                                                                            сектор;
РЕШАВА, КАКТО СЛЕДВА:
                                                                         д) оказване на техническа помощ на развиващите се страни
                                                                            членки и на развиващите се страни, които са в процес на
1. Всички спомагателни органи, които Съветът може да реши да
                                                                            преговори за присъединяване към Споразумението за създа-
създаде, трябва да се отчитат пред Съвета веднъж годишно или
                                                                            ване на Световната търговска организация, относно прила-
по-често, ако е необходимо. Всеки такъв орган разработва свои
                                                                            гането на задълженията или на други въпроси, засягащи
процедурни правила и може да създава свои спомагателни органи,
                                                                            търговията с услуги в дадения сектор;
ако е необходимо.
                                                                         е) сътрудничество с всички други спомагателни органи, създа-
2. Всеки секторен комитет изпълнява задълженията, поставени му              дени по силата на Общото споразумение по търговията с
от Съвета, и предоставя на страните членки възможност да се кон-            услуги, или с всяка друга международна организация, която
султират по всички въпроси, свързани с търговията с услуги в даде-          развива дейност в някой от секторите.
ния сектор и с действието на съответното прилагане за сектора,
към който той може да принадлежи. Тези задължения включват:
                                                                      3. С настоящото се създава Комитет по търговия с финансови
   a) продължително осъществяване на преглед и надзор върху           услуги, чиито отговорности са описани в алинея 2.
       прилагането на споразумението за дадения сектор;
 ---pagebreak--- 284                 BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                         11/т. 10
                 РЕШЕНИЕ ОТНОСНО НЯКОИ ПРОЦЕДУРИ ЗА УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕ, СВЪРЗАНИ С
                                     ОБЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ПО ТЪРГОВИЯТА С УСЛУГИ
Министрите решават да препоръчат на Съвета по търговията с           2. За тази цел страните членки могат да предлагат за включване в
услуги да приеме на първото си заседание представеното по-долу       регистъра имена на лица, притежаващи квалификацията, посочена
решение.                                                             в алинея 3, като предоставят биографични данни за тяхната ква-
                                                                     лификация за даден сектор, когато това е възможно.
СЪВЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯТА С УСЛУГИ,
                                                                     3. Групите на съдебните заседатели се състоят от квалифицирани
                                                                     правителствени и/или неправителствени служители, притежаващи
вземайки под внимание конкретния характер на задълженията и          опит по въпросите, свързани с Общото споразумение по търго-
конкретните ангажименти по линия на споразумението, както и на       вията с услуги и/или с търговията с услуги, включително по
търговията с услуги, относно уреждането на спорове в съответствие    въпроси от правно естество, свързани с тях. Съдебните заседатели
с членове ХХII и ХХIII,                                              работят в качеството си на индивиди, а не като представители на
                                                                     правителства или организации.
                                                                     4. Групите на съдебните заседатели по секторни въпроси следва да
                                                                     притежават необходимия опит, свързан със специфичните услуги,
РЕШАВА, КАКТО СЛЕДВА:                                                предоставени в дадения сектор, по които са възникнали спорове.
1. Да се създаде Регистър на експерти за групи на съдебни            5. Секретариатът поддържа регистъра и разработва процедури за
заседатели, който да се използва при избора на такива експерти.      администрирането му след консултации с председателя на Съвета.
 ---pagebreak--- 11/т. 10           BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                             285
                              РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ТЪРГОВИЯТА С УСЛУГИ И ОКОЛНАТА СРЕДА
Министрите решават да препоръчат на Съвета по търговията с           РЕШАВА, КАКТО СЛЕДВА:
услуги да приеме на първото си заседание представеното по-долу
решение.                                                             1. С цел да определи дали са необходими изменения в член ХIV
                                                                     на споразумението, в които да се вземат предвид такива мерки, да
                                                                     изиска от Комитета по търговия и околна среда да изследва и док-
СЪВЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯТА С УСЛУГИ,                                      ладва (включително и да отправя препоръки, ако има такива) по
                                                                     въпроса за връзката между търговията с услуги и околната среда,
                                                                     включително по въпроса за устойчивото развитие. Комитетът
признавайки факта, че мерките за защита на околната среда могат      следва     да    разглежда     също      и    уместността     на
да влязат в противоречие с разпоредбите на споразумението; и         междуправителствените споразумения за околната среда и
                                                                     взаимовръзката им със споразумението.
отбелязвайки, че тъй като мерките за защита на околната среда по
принцип са насочени към защита на живота и здравословното            2. Комитетът следва да докладва за резултатите от своята работа
състояние на хора, животни и растения, не е ясно дали е необхо-      на първата двугодишна среща на Министерската конференция след
димо да се формулират допълнителни разпоредби към член ХIV,          влизането в сила на Споразумението за създаване на Световната
буква б),                                                            търговска организация.
 ---pagebreak--- 286                 BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                       11/т. 10
                        РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ПРЕГОВОРИТЕ ЗА ДВИЖЕНИЕТО НА ФИЗИЧЕСКИ ЛИЦА
МИНИСТРИТЕ,                                                          жат след приключването на Уругвайския кръг преговори, за да се
                                                                     постигане по-високо ниво на задълженията на участниците в рам-
отбелязвайки задълженията, произтичащи от Уругвайския кръг           ките на Общото споразумение по търговията с услуги.
преговори относно движението на физически лица с цел предла-
гане на услуги;
взимайки под внимание целите на Общото споразумение по тър-          2. За провеждането на тези преговори се създава Група за прего-
говията с услуги, включително разширяващото се участие на            вори по въпросите на движението на физически лица. Групата раз-
развиващите се страни в търговията с услуги и разширяването на       работва свой процедурен правилник и се отчита периодично пред
износа на услуги от тези страни;                                     Съвета по търговията с услуги.
признавайки значението на постигане на по-висока степен на
ангажираност в областта на движението на физически лица, с цел       3. Групата за преговори провежда първото си заседание не
да се постигне баланс на ползите, произтичащи от разпоредбите на     по-късно от 16 май 1994 г. Тя следва да приключи тези прего-
Общото споразумение по търговията с услуги,                          вори и да представи окончателен доклад не по-късно от шест
                                                                     месеца след влизането в сила на Споразумението за създаване на
                                                                     Световната търговска организация.
РЕШАВАТ, КАКТО СЛЕДВА:
1. Преговорите за по-нататъшно либерализиране на движението          4. Задълженията, произтичащи от тези преговори, се вписват в
на физически лица с цел предлагането на услуги следва да продъл-     Списъка на специфичните задължения на всяка страна членка.
 ---pagebreak--- 11/т. 10    BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                  287
                                  РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ФИНАНСОВИТЕ УСЛУГИ
         МИНИСТРИТЕ,
         отбелязвайки, че задълженията от Списъка в областта на финансовите услуги след приключването на
         Уругвайския кръг преговори влизат в сила въз основа на третирането „най-облагодетелствана нация“
         едновременно с влизането в сила на Споразумението за създаване на Световната търговска организация
         (наричано по-долу в текста „Споразумение за СТО“),
         РЕШАВАТ, КАКТО СЛЕДВА:
         1. При изтичането на период от време не по-дълъг от шест месеца след датата на влизане в сила на
         Споразумението за СТО страните членки могат да подобряват, изменят или оттеглят всички или част от
         своите задължения в този сектор, без да предлагат компенсация, независимо от разпоредбите на член ХХI
         от Общото споразумение по търговията с услуги. В същия срок от време страните членки трябва да
         финализират своите позиции, свързани с изключенията от третирането „най-облагодетелствана нация“ в
         този сектор, независимо от разпоредбите на Приложението относно изключенията от член II. От датата
         на влизане в сила на Споразумението за СТО и до изтичане на периода, посочен по-горе, няма да се
         прилагат изключенията, изброени в Приложението относно изключенията от член II, които зависят от
         нивото на задълженията, поети от участниците, и от изключенията, прилагани от страна на други
         участници.
         2. Комитетът по търговия с финансови услуги контролира хода на преговорите, провеждани съгласно
         условията на това решение, и докладва за това на Съвета по търговията с услуги не по-късно от четири
         месеца от датата на влизане в сила на Споразумението за СТО.
 ---pagebreak--- 288                 BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                          11/т. 10
                   РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ПРЕГОВОРИТЕ ПО УСЛУГИТЕ, СВЪРЗАНИ С МОРСКИЯ ТРАНСПОРТ
МИНИСТРИТЕ,                                                          4. ГПМТУ (NGMTS) следва да проведe своето първо работно засе-
                                                                     дание не по-късно от 16 май 1994 г. Тя приключва тези прего-
                                                                     вори и изготвя окончателен доклад не по-късно от юни 1996 г.
отбелязвайки, че задълженията на участниците от Списъка в            Окончателният доклад на ГПМТУ (NGMTS) включва дата за изпъл-
областта на морските транспортни услуги след приключването на        нение на резултатите от преговорите.
Уругвайския кръг преговори влизат в сила въз основа на третиране
„най-облагодетелствана нация“ едновременно с влизането в сила
на Споразумението за създаване на Световната търговска
организация (наричано по-долу в текста „Споразумение за СТО“),       5. До приключването на преговорите прилагането на член II и
                                                                     алинеи 1 и 2 на Приложението относно изключенията от член II
                                                                     се прекратява временно по отношение на този сектор, при което
                                                                     не е необходимо да се изброяват изключенията от третиране „най-
                                                                     облагодетелствана нация“. След приключване на преговорите стра-
                                                                     ните членки могат да подобряват, изменят или оттеглят всички
РЕШАВАТ, КАКТО СЛЕДВА:                                               свои задължения в този сектор, поети на Уругвайския кръг прего-
                                                                     вори, без да предлагат компенсация, независимо от разпоредбите
                                                                     на член ХХI на споразумението. В същия срок от време страните
1. В сектора на морските транспортни услуги следва да започнат       членки трябва да финализират своите позиции, свързани с
преговори на доброволни начала в рамките на Общото споразуме-        изключенията от третирането „най-облагодетелствана нация“ в
ние по търговията с услуги. Преговорите следва да бъдат              този сектор, независимо от разпоредбите на Приложението
широкообхватни по мащаб, насочени към задълженията в областта        относно изключенията от член II. Ако преговорите не успеят,
на международните морски превози, спомагателните услуги и            Съветът по търговията с услуги решава дали да продължи прего-
достъпа до и използването на пристанищните съоръжения, което         ворите в съответствие с този мандат.
да доведе до премахване на ограниченията в рамките на определен
период от време.
                                                                     6. Всички задължения, произтичащи от тези преговори,
2. За осъществяването на този мандат се създава Група за прего-      включително датата на влизането им в сила, се вписват в
вори по морските транспортни услуги (наричана по-долу в текста       списъците—приложения към Общото споразумение по търговията
„ГПМТУ (NGMTS)“). ГПМТУ (NGMTS) се отчита периодично за              с услуги и подлежат на разпоредбите на споразумението.
хода на тези преговори.
                                                                     7. Подразбира се, че от този момент и до датата на влизане в сила,
3. Преговорите в ГПМТУ (NGMTS) са открити за всички прави-           определена съгласно алинея 4, участниците няма да прилагат
телства и за Европейските общности, които заявят желанието си за     никакви мерки, засягащи търговията с транспортни услуги по
участие. Към днешна дата следните страни са заявили желанието        море, освен в отговор на мерки, прилагани от други страни, както
си да участват в преговорите:                                        и с цел да поддържат или да подобрят свободата на предоставяне
                                                                     на транспортни услуги по море, но не по начин, който би укрепил
                                                                     позициите им като преговаряща страна.
Аржентина, Канада, Европейските общности и техните страни
членки, Финландия, Хонг Конг, Исландия, Индонезия, Корея,
Малайзия, Мексико, Нова Зеландия, Норвегия, Филипините,
Полша, Румъния, Сингапур, Швеция, Швейцария, Тайланд,                8. Прилагането на разпоредбите в алинея 7 се наблюдава от
Турция, САЩ.                                                         ГПМТУ (NGMTS). Всеки участник може да доведе до знанието на
                                                                     ГПМТУ (NGMTS) каквото и да е действие или бездействие, което
                                                                     според него има отношение към изпълнението на алинея 7.
Допълнителни нотификации за намерение за участие следва да се        Подобни нотификации се считат за представени на ГПМТУ
адресират до страната — депозитар на Споразумението за СТО.          (NGMTS), след като са получени от Секретариата.
 ---pagebreak--- 11/т. 10            BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                             289
                           РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ПРЕГОВОРИТЕ ПО БАЗОВИТЕ ТЕЛЕКОМУНИКАЦИИ
МИНИСТРИТЕ РЕШАВАТ, КАКТО СЛЕДВА:                                      5. ГПБТ (NGBT) трябва да проведе своето първо работно заседа-
                                                                       ние не по-късно от 16 май 1994 г. Тя трябва да приключи тези
1. Преговорите се водят на доброволни начала с цел да се постигне      преговори и трябва да състави окончателен доклад не по-късно от
постепенна либерализация на търговията с телекомуникационни            30 април 1996 г. Окончателният доклад на ГПБТ (NGBT) трябва
транспортни мрежи и услуги (наричани по-долу в текста „базови          да включва дата за изпълнение на резултатите от преговорите.
телекомуникации“) и в рамките на Общото споразумение по тър-
говията с услуги.
                                                                       6. Всички задължения, произтичащи от тези преговори,
2. Без това да влияе на изхода на преговорите, те следва да бъдат      включително датата на влизането им в сила, се вписват в списъ-
широкообхватни по мащаб, като нито един вид основни телеко-            ците, приложени към Общото споразумение по търговията с
муникационни услуги не бъдат изключени от тях a priori.                услуги, и подлежат на разпоредбите на споразумението.
3. За целите на този мандат се създава Група за преговори по базо-
вите телекомуникации (наричана по-долу в текста „ГПБТ (NGBT)“).
                                                                       7. От настоящия момент до датата на влизане в сила, определена
ГПБТ (NGBT) се отчита периодично за хода на тези преговори.
                                                                       съгласно алинея 5, се подразбира, че участниците няма да прила-
                                                                       гат никакви мерки, влияещи на търговията с основни телекомуни-
4. Преговорите в ГПБТ (NGBT) са отворени за всички прави-              кационни услуги по начин, който би укрепил позициите им като
телства и за Европейските общности, които заявят желанието си за       преговаряща страна. Подразбира се, че настоящата разпоредба
участие. Към днешна дата следните страни са заявили желанието          няма да попречи на изпълнението на търговските и
си да участват в преговорите:                                          правителствените договорености, отнасящи се до предлагането на
                                                                       основни телекомуникационни услуги.
Австралия, Австрия, Канада, Чили, Кипър, Европейските общности
и нейните страни членки, Финландия, Хонг Конг, Унгария,
Япония, Корея, Мексико, Нова Зеландия, Норвегия, Словашката
                                                                       8. Приложението на алинея 7 се наблюдава от ГПБТ (NGBT).
република, Швеция, Швейцария, Турция, САЩ.
                                                                       Всеки участник може да доведе до знанието на ГПБТ (NGBT) как-
                                                                       вото и да било действие или бездействие, което според него има
Допълнителните нотификации за намерение за участие се                  отношение към изпълнението на алинея 7. Подобни нотификации
адресират до депозитаря на Споразумението за създаване на Све-         се считат за представените на ГПБТ (NGBT), след като са получени
товната търговска организация.                                         от Секретариата.
 ---pagebreak--- 290                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                         11/т. 10
                                       РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ПРОФЕСИОНАЛНИТЕ УСЛУГИ
Министрите решават да препоръчат на Съвета по търговията с            техническите стандарти и изискванията за лицензиране в областта
услуги да приеме на своето първо заседание представеното по-долу      на професионалните услуги, няма да се превърнат в ненужни пре-
решение.                                                              пятствия за търговията.
                                                                      2. В приоритетен порядък Работната група следва да направи пре-
СЪВЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯ С ПРОФЕСИОНАЛНИ УСЛУГИ,                           поръки за разработването на многостранни правила в счетоводния
                                                                      сектор с цел да позволи изпълнението на някои конкретни задъл-
                                                                      жения. При изработването на тези препоръки Работната група
признавайки влиянието на регулативните мерки, свързани с про-         следва да обърне внимание главно на:
фесионалната квалификация, техническите стандарти и
лицензирането върху разширяването на търговията с професио-           a) разработването на многостранни правила, свързани с достъпа
нални услуги;                                                            до пазарите, с цел да се осигури, че вътрешните регулативни
                                                                         механизми са: i) основани на обективни и прозрачни критерии,
                                                                         като например компетентност и необходими умения за пред-
желаейки да създаде многостранни правила с цел да гарантира, че          лагане на услугата; ii) не „по-утежнени“ от необходимото, за да
след поемането на специфичните договорености тези регулативни            осигурят качество на услугата и по този начин да улесни ефек-
мерки няма да представляват ненужни препятствия за предлага-             тивната либерализация на счетоводните услуги;
нето на професионални услуги,
                                                                      б) използването на международни стандарти, като по този начин
                                                                         се насърчава сътрудничеството със съответните международни
                                                                         организации, както е определено в член VI, алинея 5, буква б),
                                                                         и цели цялостното прилагане на член VII, алинея 5;
РЕШАВАТ, КАКТО СЛЕДВА:
                                                                      в) улесняването на ефективното прилагане на член VI, алинея 6
                                                                         на споразумението чрез разработване на основни насоки за
1. Работната програма, предвидена в член VI, алинея 4 относно            признаване на квалификацията.
вътрешните разпоредби, следва незабавно да бъде приведена в
изпълнение. За тази цел се създава Работна група за професионал-      При разработването на тези правила Работната група взима под
ните услуги, която да проучи и да докладва, като направи съответ-     внимание значението на правителствените и неправителствените
ните препоръки, за онези правила, които са необходими, за да се       органи и институции, които се занимават с регулиране на профе-
гарантира, че мерките, свързани с изискванията и процедурите,         сионалните услуги.
 ---pagebreak--- 11/т. 10    BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                     291
         РЕШЕНИЕ ОТНОСНО ПРИЛАГАНЕТО И ПРЕГЛЕДА НА ДОГОВОРЕНОСТТА ОТНОСНО
                           ПРАВИЛАТА И ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕ
         МИНИСТРИТЕ,
         НАПОМНЯЙКИ за Решението от 22 февруари 1994 г., според което съществуващите правила и
         разпоредби на ГАТТ (1947) в областта на решаването на споровете остават в сила до влизането в сила на
         Споразумението за създаването на Световната търговска организация;
         ПРИКАНВАТ съответните съвети и комитети да решат да продължат да функционират за целите на
         разрешаването на възникнал спорен въпрос, за който е постъпило искане за консултации преди тази дата;
         ПРИКАНВАТ Министерската конференция да извърши пълен преглед на правилата и процедурите,
         свързани с решаването на спорове в рамките на Световната търговска организация, в срок от четири години
         след влизането в сила на Споразумението за създаване на Световната търговска организация, а също така
         да вземе решение на първото си заседание след приключване на този преглед относно това, дали да
         продължи, да измени или прекрати действието на тези правила и процедури за уреждане на спорове.
 ---pagebreak--- 292                   BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                           11/т. 10
                     ДОГОВОРЕНОСТ ОТНОСНО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА В ОБЛАСТТА НА ФИНАНСОВИТЕ УСЛУГИ
Участниците в Уругвайския кръг преговори имаха възможност да               третиране „най-облагодетелствана нация“ и национално трети-
поемат специфични задължения относно финансовите услуги                    ране относно закупуването или придобиването на финансови
съгласно Общото споразумение по търговията с услуги (наричано              услуги от обществени институции на страната членка на ней-
в настоящия текст „Споразумението“) въз основа на подход, който            ната територия.
е алтернативен на подхода съгласно разпоредбите на Част III от
споразумението. Беше договорено, че този подход би могъл да се
прилага при наличието на следните условия:                              Трансгранична търговия
i) да не противоречи на разпоредбите на споразумението;
                                                                        3. Всяка страна членка следва да разрешава на доставчици на
                                                                           финансови услуги, които по принцип нямат постоянно место-
ii) да не накърнява правото на която и да било страна членка да            жителство в нея, да предлагат чрез посредник или в качеството
     съставя списъци на своите специфични задължения в съответ-            си на посредник при условията и правилата на националното
     ствие с подхода, използван в разпоредбите на Част III от спо-         третиране следните услуги:
     разумението;
                                                                           а) Рискова застраховка, свързана със:
iii) произтичащите от това специфични задължения трябва да се
     прилагат в съответствие с принципа на най-облагодетелствана
     нация;                                                                    i) морско корабоплаване, търговска авиация, изстрелване
                                                                                   на космически ракети и товари (включително на
iv) не е създадена презумпция относно степента на либерализация,                   спътници), като застраховката покрива всичко или част
     която дадена страна членка поема като задължение съгласно                     от следното: превозваните стоки, средството, използвано
     споразумението.                                                               за превоз на стоките, както и всякакви отговорности,
                                                                                   произтичащи от това; и
Като се основават на преговорите и в зависимост от определените                ii) международно транзитирани стоки;
условия и ограничения, заинтересованите страни членки съставиха
и вписаха в своите списъци специфичните си задължения съгла-
сно изложения по-долу подход.                                              б) презастраховка, преотстъпване и спомагателни услуги към
                                                                               застраховката, упомената в подточка 5а) iv) от приложе-
                                                                               нието;
                    А. Фактическо положение                                в) предоставяне и трансфер на финансова информация и обра-
                                                                               ботка на финансови данни съгласно подточка 5a) xv) от
                                                                               приложението, както и консултантски и други спомага-
Всички условия, ограничения и квалификации относно ангажи-                     телни услуги с изключение на посредничество, свързани с
ментите, посочени по-долу, се ограничават до съществуващите                    банковите и други финансови услуги, упоменати в подточка
несъответстващи мерки.                                                         5a) xvi) от приложението.
                                                                        4. Всяка страна членка трябва да позволява на своите местни и
                                                                           чуждестранни лица да закупуват на територията на всяка друга
                        Б. Достъп до пазара                                страна членка финансовите услуги, посочени във:
Монополни права                                                            а) подточка 3а);
1. Следният текст следва да се прибави в допълнение към член               б) подточка 3б);
     VIII от споразумението:
                                                                           в) подточки от 5a) v) до xvi) на приложението.
     „Всяка страна членка следва да изброи в своя списък, отнасящ
     се до финансовите услуги, съществуващите монополни права и
     да се стреми да ги премахне или да намали техния обхват. Неза-     Търговско присъствие
     висимо от разпоредбите на подточка 1б) на Приложението за
     финансовите услуги, настоящата алинея се отнася до дейно-
     стите, упоменати в подточка 1б) iii) на приложението.“             5. Всяка страна членка следва да предоставя на доставчиците на
                                                                           финансови услуги на всяка друга страна членка правото да
                                                                           установяват и разширяват своето търговско присъствие в рам-
Финансови услуги, закупени от обществени институции                        ките на своята територия, включително посредством придоби-
                                                                           ването на съществуващи предприятия.
2. Независимо от разпоредбите на член ХIII от споразумението
     всяка страна членка следва да гарантира, че спрямо доставчи-       6. Страна членка може да налага реда, условията и процедурите
     ците на финансови услуги на която и да било друга страна              за предоставяне на разрешително за установяване на търговско
     членка, намиращи се на нейната територия, се прилага                  присъствие дотолкова, доколкото с това не се заобикаля
 ---pagebreak--- 11/т. 10            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                              293
   задължението на тази страна членка по точка 5, и при усло-         Недискриминационни мерки
   вие, че те са в съответствие с другите задължения по споразу-
   мението.
                                                                      10. Всяка страна членка следва да се стреми да премахва или да
                                                                          ограничава всякакви по-значителни негативни влияния върху
                                                                          доставчика на финансови услуги от която и да било друга
                                                                          страна членка, по:
Нови финансови услуги
7. Страна членка следва да разрешава на доставчиците на финан-            а) недискриминационните мерки, които препятстват достав-
   сови услуги на всяка друга страна членка, които са се устано-             чиците на финансови услуги да предлагат на територията
   вили на нейна територия, да предлагат всякакви нови финан-                на страната членка и под форма, определена от страната
   сови услуги на нейна територия.                                           членка, всички финансови услуги, разрешени от страната
                                                                             членка;
                                                                          б) недискриминационни мерки, които ограничават разширя-
Трансфер на информация и обработка на информация                             ването на дейността на доставчиците на финансови услуги
                                                                             на цялата територия на страната членка;
8. Нито една страна членка не трябва да предприема мерки,
   препятстващи трансфера на информация и обработката на                  в) мерки на страната членка в случаите, когато тази страна
   финансова информация, включително трансфера на информа-                   членка прилага същите мерки спрямо доставката както на
   ция по електронен път; или мерки, които пречат на трансфера               банкови услуги, така и на услуги, свързани с ценни книжа,
   на оборудване, ако такъв трансфер на информация, обработ-                 и доставчикът на финансови услуги на всяка друга страна
   ката на финансова информация и трансфер на оборудване са                  членка е съсредоточил своята дейност в областта на
   необходими за осъществяването на нормалната дейност на                    доставки на услуги във връзка с ценни книжа; и
   доставчика на финансови услуги в зависимост от правилата за
   внос в съответствие с международни договорености. Нищо в
   тази алинея не ограничава правото на дадена страна членка да           г) други мерки, които, макар да съответстват на разпоредбите
   защитава личните данни, правото на лична тайна и поверител-               на споразумението, имат негативно влияние върху възмож-
   ността на индивидуалните данни и сметки, доколкото това                   ностите на доставчиците на финансови услуги на всяка
   право не се използва за заобикаляне на разпоредбите на спо-               друга страна членка да оперира, да се конкурира и да
   разумението.                                                              навлезе на пазара на страната членка;
                                                                          при условие, че всяко действие, предприето в съответствие с
Временен достъп на служители                                              тази алинея, няма да представлява скрита дискриминация
                                                                          срещу доставчиците на финансови услуги на страната членка,
                                                                          предприела подобни действия.
9. а) Всяка страна членка разрешава временен достъп до своята
       територия на следните служители на доставчик на финан-
       сови услуги на всяка друга страна членка, ако той е уста-      11. По отношение на недискриминационните мерки, посочени в
       новил или установява търговско присъствие на територията           подточки 10а) и б), всяка страна членка се стреми да не огра-
       на тази страна членка:                                             ничава сегашните пазарни възможности или облаги, с които
                                                                          вече се ползват като общност доставчиците на финансови
                                                                          услуги от други страни членки на територията на тази дър-
       i) висши ръководни кадри, притежаващи собствена                    жава член, при условие че този ангажимент не води до скрито
           информация, която е от съществено значение за създа-           дискриминиране на доставчиците на финансови услуги от
           ването, контрола и действието на услугите на достав-           страната членка, която прилага такива мерки.
           чика на финансови услуги; и
       ii) специалисти в областта на операциите на доставчика на
           финансови услуги.
   б) Всяка страна членка разрешава временен достъп на своята
                                                                                        В. Национално третиране
       територия на следните служители, свързани с търговското
       присъствие на доставчик на финансови услуги на всяка
       друга страна членка, в зависимост от наличието на квали-       1. Съгласно правилата и условията, определящи националното
       фициран персонал на нейната територия:                            третиране, всяка страна членка следва да предоставя на достав-
                                                                         чиците на финансови услуги на всяка друга страна членка,
       i) компютърни специалисти, специалисти в областта на              която се е установила на нейната територия, достъп до систе-
           телекомуникациите и специалисти в областта на                 мите за плащания и клиринг, поддържани от обществени
           счетоводството на доставчика на финансови услуги; и           институции, както и до официални източници на финансиране
                                                                         и рефинансиране, достъпни при нормалната им дейност. Тази
                                                                         алинея няма за цел да осигури достъп до крайни заемодатели
       ii) актюери и специалисти юристи.                                 на страната членка.
 ---pagebreak--- 294                BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                         11/т. 10
2. Когато членството или участието във, или достъпът до                 услуги на територията на дадена страна членка от предприя-
   саморегулиращ се орган, борса за ценни книжа или фючърси,            тие, намиращо се на територията на друга страна членка, неза-
   клирингова агенция или друга организация или асоциация се            висимо дали този доставчик на финансови услуги има или не
   изисква от дадена страна членка, за да могат доставчиците на         търговско присъствие на територията на страната членка, на
   финансови услуги от всички страни членки да предоставят              която се доставят финансовите услуги.
   финансови услуги на равноправна основа в сравнение с достав-
   чиците на финансови услуги от тази страна членка, или когато
   страната членка осигурява на такива субекти, пряко или
   непряко, привилегии или предимства в предоставянето на            2. Понятието „търговско присъствие“ означава предприятие в рам-
   финансови услуги, тази страна членка следва да гарантира, че         ките на територията на страна членка за доставка на финансови
   тези субекти предоставят национално третиране на доставчи-           услуги и включва пълно или частично притежание на дъщерни
   ците на финансови услуги от която и да било друга страна             дружества, смесени предприятия, партньорство, еднолична
   членка, установени на територията на тази държава член.              собственост, франчайзингови операции, клонове, агенции,
                                                                        представителни офиси или други организации.
                       Г. Определения
                                                                     3. Понятието „нова финансова услуга“ означава услуга от финан-
За целите на настоящата договореност:                                   сов характер, включително услугите, свързани със съществу-
                                                                        ващи и нови продукти или с начина, по който се доставя про-
1. Понятието „доставчик на финансови услуги, който няма посто-          дуктът, който не се предоставя от доставчик на финансови
   янно местожителство в дадената страна членка“ означава               услуги на територията на определена страна членка, но се пре-
   доставчик на финансови услуги, който доставя финансови               доставя на територията на друга страна членка.