CELEX: 31993R2394
Language: it
Date: 1993-08-31 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 2394/93 della Commissione, del 30 agosto 1993, relativo alla fornitura di frumento tenero alla Repubblica popolare del Bangladesh a titolo di aiuto alimentare

31 . 8 . 93                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   N. L 221 / 1
                                                                      I
                              (Atti per i quali la pubblicazione è una condizione di applicabilità)
                                REGOLAMENTO (CEE) N. 2394/93 DELLA COMMISSIONE
                                                          del 30 agosto 1993
                relativo alla fornitura di frumento tenero alla Repubblica popolare del Bangladesh
                                                     a titolo di aiuto alimentare
 LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                                   forniture in occasione del primo e del secondo periodo di
                                                                          presentazione delle offerte ; che, per evitare di ripetere la
                                                                          pubblicazione dei bandi di gara, è opportuno indire un
visto il Trattato che istituisce la Comunità economica
                                                                          terzo periodo per la presentazione delle offerte,
europea,
visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del
22 dicembre 1986, in materia di politica e gestione
dell'aiuto alimentare ('), modificato da ultimo dal regola­
                                                                         HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
mento (CEE) n . 1930/90 (2), in particolare l'articolo 6,
paragrafo 1 , lettera c),
considerando che il regolamento (CEE) n . 1420/87 del                                               Articolo 1
Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di
applicazione del regolamento (CEE) n . 3972/86 in materia
di politica e gestione dell'aiuto alimentare ('), stabilisce             È indetta una gara per l'aggiudicazione di una fornitura di
l'elencò dei paesi e degli organismi che possono benefi­                 frumento tenero a favore del Bangladesh a norma del
ciare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al          regolamento (CEE) n. 2200/87 e alle condizioni che figu­
trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob ;              rano nell'allegato I.
considerando che, con decisione del 22 ottobre 1992 rela­                Si considera che l'offerta presentata sia stata stabilita
tiva alla concessione di un aiuto alimentare a favore del                tenendo conto degli oneri e dei condizionamenti risul­
Bangladesh, la Commissione ha assegnato a questo paese                   tanti dalle clausole specifiche dello scambio di lettere tra
70 000 t di cereali da fornire reso porto di sbarco non                  la Commissione ed il beneficiario pubblicato in parte
sbarcato ;                                                               all'allegato II. In particolare i giorni di stallia dovrebbero
                                                                         essere fissati in base ad un tempo medio di scarico di
                                                                         2 000 t al giorno in modo che i premi di scarico accele­
considerando che occorre effettuare tali forniture confor­
                                                                         rato da pagare al beneficiario dalla Comunità economica
memente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n.                    europea siano presi a carico dall'aggiudicatario.
2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabi­
lisce le modalità generali per la mobilitazione, nella
Comunità, di prodotti a titolo di aiuto alimentare comuni­               Si considera che l'aggiudicatario abbia preso conoscenza
tario (4), modificato dal regolamento (CEE) n . 790/91 (s),              di tutte le condizioni generali e particolari applicabili e
che è necessario precisare in particolare i termini e le                 che le abbia accettate . Non vengono prese in considera­
condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire                  zione eventuali altre condizioni o riserve contenute nella
per determinare le spese che ne derivano ;                               sua offerta .
considerando che è stato constatato che, per motivi in
particolare logistici, non è possibile aggiudicare alcune
                                                                                                   Articolo 2
(') GU    n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1 .
(2) GU    n. L 174 del 7. 7. 1990, pag. 6.                               Il presente regolamento entra in vigore il giorno succes­
(<) GU    n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1 .
(«) GU    n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1 .                             sivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle
0   GU    n. L 81 del 28 . 3 . 1991 , pag. 108.                          Comunità europee.
 ---pagebreak--- N. L 221 /2                        Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           31 . 8 . 93
            Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
            in ciascuno degli Stati membri .
            Fatto a Bruxelles, il 30 agosto 1993 .
                                                                      Per la Commissione
                                                                        René STEICHEN
                                                                  Membro della Commissione
 ---pagebreak--- 31 . 8 . 93                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                         N. L 221 /3
                                                                   ALLEGATO I
                                                                   LOTTI A e B
               1 . Azioni (') : 1651 /92 (lotto A), 1652/92 (lotto B).
               2. Programma : 1992.
               3. Beneficiario (2) : Bangladesh.
               4. Rappresentante del beneficiario : The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka,
                    Bangladesh .
               5 . Luogo o paese di destinazione (') : Bangladesh.
               6 . Prodotto da mobilitare : frumento tenero .
               7. Caratteristiche e qualità della merce (') : vedi GU n . C 114 del 29. 4. 1991 , pag. 1 , II.A.l.a).
               8 . Quantitativo globale : 70 000 t.
               9 . Numero dei lotti : 2 (lotto A : 35 000 t ; lotto B : 35 000 t).
             10 . Condizionamento e marcatura : alla rinfusa.
             1 1 . Modo di mobilitazione del prodotto : sul mercato della Comunità.
             12. Stadio di fornitura : reso porto di sbarco — merce non sbarcata.
             13 . Porto d'imbarco : —
             14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario : —
             15. Porto di sbarco : Chittagong e/o Mongla.
             16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco : —
             17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                   stadio porto di imbarco : dal 20. 9 al 3. 10. 1993 .
             18 . Data limite per la fornitura : 24. 10. 1993 .
            19. Procedura per determinare le spese di fornitura : gara.
            20. Scadenza per la presentazione delle offerte : 14. 9. 1993, ore 12 (ora di Bruxelles).
            21 . A. In caso di seconda gara :
                       a) scadenza per la presentazione delle offerte : 21 . 9. 1993, ore 12 (ora di Bruxelles);
                       b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                          stadio porto di imbarco : dal 27. 9 al 10. 10 . 1993 ;
                       c) data limite per la fornitura : 31 . 10 . 1993 .
                   B. In caso di terza gara :
                       a) scadenza per la presentazione delle offerte : 28. 9. 1993, entro e non oltre le ore 12 (ora di Bruxel­
                          les) ;
                       b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo
                          stadio porto d'imbarco : dal 4. 10 al 17. 10. 1993 ;
                       c) data limite per la fornitura : 7. 11 . 1993 .
            22. Importo della garanzia di gara : 5 ECU/t.
            23. Importo della garanzia di fornitura : 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.
            24. Indirizzo a cui inviare le offerte e le cauzioni di gara (') :
                   Bureau de 1 aide alimentaire, à l'attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 1 20, bureau 7/46, rue
                   de la Loi 200, B- 1 049 Bruxelles ; telex 22037 / 25670 AGREC B ; telefax : (32-2) 296 20 05 / 295 01 32 /
                   296 10 97 / 295 01 30 / 296 33 04.
            25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (4) :
                   Restituzione applicabile il 31 . 8. 1993, fissata dal regolamento (CEE) n. 2128/93 della Commissione (GU
                   n. L 191 del 31 . 7. 1993, pag. 71 ).
 ---pagebreak--- N. L 221 /4                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                         31 . 8 . 93
            Note
            (') Il numero dell'azione è da citare in tutta la corrispondenza.
            (2) L'aggiudicatario si mette in contatto con il beneficiario quanto prima per stabilire i documenti di spedi­
                zione necessari .
            (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che,
                per il prodotto da consegnare, le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare nello Stato
                membro in questione, non sono superate.
                Nel certificato di radioattività occorre indicare il tenore del cesio 134 e 137, e dello iodio 131 .
            (4) Il regolamento (CEE) n. 2330/87 della Commissione (GU n. L 210 dell' i . 8 . 1987, pag. 56), modificato da
                ultimo dal regolamento (CEE) n. 2226/89 (GU n. L 214 del 25. 7. 1989, pag. 10), si applica alle restitu­
                zioni all'esportazione. La data di cui all'articolo 2 del citato regolamento corrisponde a quella di cui al
                numero 25 del presente allegato.
                L'importo della restituzione è convertito in moneta nazionale mediante il tasso di conversione agricolo in
                vigore il giorno dell'espletamento delle formalità doganali di esportazione. Non si applicano a tale
                importo le disposizioni di cui agli articoli da 13 a 17 del regolamento (CEE) n. 1068/93 della Commis­
                sione (GU n. L 108 dell' i . 5. 1993, pag. 106).
            0 Delegazione della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare : vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991 ,
                pag. 33.
 ---pagebreak--- 31 . 8 . 93                                      Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                          N. L 221 /5
                                                                ALLEGATO II
                               ASSEGNAZIONE DI UN AIUTO ALIMENTARE AL BANGLADESH
             1 . Condizioni relative allo scarico delle merci
                   Il destinatario deve scaricare le 70 000 t di frumento nel rispetto delle modalità sotto precisate.
             2. Tipo di navi da utilizzare
                  È prevista l'utilizzazione di due navi (navi da trasporto di merci alla rinfusa autostivatrici), ciascuna con un
                  carico di 35 000 t di frumento . Le navi devono essere provviste di almeno quattro portelloni. Le navi
                  devono essere munite di almeno una gru/albero di carico per uno o due portelloni. Le navi devono essere
                  in grado di accedere all'ancoraggio fuori rada di Chittagong e da lì, dopo le necessarie operazioni di alleg­
                  gio, raggiungere le banchine di Chittagong (Chittagong Jetties) e, a scelta del destinatario, ivi ormeggiarsi
                  oppure, dopo aver scaricato la quantità necessaria per raggiungere il pescaggio consentito, proseguire per
                  Mongla per completare le operazioni di scarico, ovvero recarsi direttamente a Mongla per completare le
                  operazioni di scarico. Le navi che non possono accedere al porto di Chittagong dopo aver raggiunto il
                  pescaggio consentito per la banchina portuale o al silo portuale di Chittagong (Chittagong Silo Jetty) a
                  causa di una lunghezza eccessiva, possono effettuare un ulteriore alleggio in modo da raggiungere il
                  pescaggio consentito per il porto di Mongla. Il tempo e le spese relativi all'alleggio supplementare sono a
                  carico dell'armatore/noleggiatore.
                  Il noleggiatore/armatore deve provvedere a che tutti gli ufficiali portino con sé a bordo l'originale del
                  certificato di idoneità e che le navi siano armate osservando scrupolosamente la convenzione STCW del
                  1978 ; in caso di mancata osservanza di detta convenzione gli eventuali ritardi sono a carico dell'armatore.
            3. Impianti di scarico
                  Le navi devono fornire nei porti di scarico, senza spese per il destinatario, verricelli e/o gru, nonché
                  l'energia necessaria per il loro funzionamento, e paranchi e tiranti in buone condizioni di funzionamento,
                  oltre all'energia occorrente per fornire illuminazione sufficiente per l'eventuale lavoro notturno a bordo,
                  sul ponte e nelle stive . Occorrono inoltre battelli per trasportare, a loro spese, gli addetti alle gru ai porti
                  di carico e di scarico .
            4. Comunicazione dell'ora stimata di arrivo delle navi (ETÀ)
                  Il comandante della nave deve chiedere, tramite radiomessaggio/cablogramma ai rappresentanti del desti­
                  natario, ossia a Movements Chittagong, telex 642237 CMS C BJ (dandone contemporaneamente informa­
                  zione a Bengalship Chittagong, telex 66277 BSC BJ, e Movestore Dhaka, telex 642230 CMS BJ), istru­
                  zioni per lo scarico, dieci giorni prima dell'arrivo al primo porto di scarico, ossia a Chittagong, precisando
                 l'ora stimata di arrivo e il pescaggio. Le necessarie istruzioni per lo scarico saranno trasmesse alle navi
                 entro cinque giorni dalla ricezione della richiesta del comandante. Quest'ultimo deve fornire ai rappresen­
                 tanti del destinatario — Movements Chittagong, Bengalship Chittagong e Movestore Dhaka — le seguenti
                 informazioni :
                 a) alla partenza dal porto di caricamento :
                        i) quantitativo caricato,
                       ii) pescaggio all'arrivo,
                      iii) T. P. I. (tonnellate per pollice) ;
                 b) 10 giorni prima : ETÀ nel porto di Chittagong,
                        5 giorni prima : ETÀ nel porto di Chittagong,
                      72 ore, 48 ore e 24 ore prima : ETÀ nel porto di Chittagong.
            5. Porti di scarico
                 Si prevede che, a scelta del destinatario, può essere scaricato a Mongla il 60 % al massimo del quantitativo
                 indicato sulla polizza di carico, a condizione che sia stato raggiunto il pescaggio consentito per il porto di
                 Mongla. Le operazioni di alleggio nell'ancoraggio fuori rada di Chittagong necessarie per ottenere il
                 pescaggio consentito per il porto di Mongla sono effettuate dal destinatario : sono a suo carico il tempo
                 impiegato e le relative spese (comprese le spese di nolo di navi più leggere, se del caso, per il trasporto
                dall'ancoraggio fuori rada di Chittagong a Mongla), salvo in caso di alleggio reso necessario dall'eccessiva
                 lunghezza della nave (vedi punto 2).
            6. Ritmo delle operazioni di scarico e calcolo della permanenza nel porto (nei porti) di scarico
                 Il destinatario o consegnatario deve provvedere allo scarico della merce, sia a Chittagong che a Mongla,
                senza rischi o spese a carico delle navi, al ritmo di 2 000 t per giorno lavorativo di 24 ore consecutive, se il
                tempo lo permette. Non viene tenuto conto del periodo di tempo compreso tra le ore 12,00 del giovedì o
                le ore 1 7,00 del giorno precedente un giorno festivo e le ore 9,00 del sabato o del giorno successivo lavo­
                rativo anche se lavorato. Il ritmo di scarico è calcolato basandosi sull'ipotesi che siano in funzione almeno
                il numero minimo di portelloni sopra riportato. Qualora il numero di portelloni accessibili sia inferiore al
                numero sopra specificato, il ritmo di scarico sarà ridotto in proporzione.
 ---pagebreak--- N. L 221 /6                                     Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                         31 . 8 . 93
                   La dichiarazione del comandante di essere pronto allo scarico deve essere presentata e accettata dopo
                   l'arrivo della nave all'ancoraggio fuori rada di Chittagong o alla stazione di pilotaggio di Mongla (Hiron
                  Point) durante le ore d'ufficio e la stallia decorre 24 ore dopo, indipendentemente dal fatto che la nave sia
                  0 non sia all'ormeggio. Nei porti di scarico, le spese per gli spostamenti da rada a rada, dalla rada alla
                  banchina, da banchina a banchina e da porto a porto sono a carico degli armatori/noleggiatori ed il tempo
                  impiegato per tali spostamenti non è considerato come stallia.
                  Tutte le operazioni di scarico devono essere effettuate sotto la direzione o con l'approvazione del coman­
                  dante, anche se gli stivatori sono assunti dai destinatari o consegnatari. Il tempo necessario e le spese per
                  il riassetto del carico sono a carico degli armatori.
                  Se negli ancoraggi di Chittagong e/o di Mongla, a causa di mare lungo e/o di cattivo tempo, si rende
                  necessaria l'utilizzazione di una chiatta di alleggio per disormeggiare la nave, il tempo perduto non viene
                  calcolato come stallia. Il conteggio del tempo viene sospeso dal momento in cui la chiatta d'alleggio viene
                  disormeggiata e ricomincia nel momento in cui la chiatta viene riormeggiata sottobordo alla nave.
             7. Alleggio presso il porto di scarico
                  Le necessarie operazioni di alleggio nell'ancoraggio fuori rada di Chittagong saranno effettuate dai desti­
                  natari o consegnatari e le spese nonché il tempo impiegato saranno a loro carico. Per le navi che non
                  fossero in grado di accedere all'ancoraggio fuori rada di Chittagong a causa del pescaggio eccessivo,
                  l'alleggio può essere effettuato nell'ancoraggio di Kutubdia dai noleggiatori/armatori a loro spese ; in tal
                  caso l'alleggio viene considerato come trasbordo e le chiatte impiegate devono essere scaricate alle stesse
                 condizioni previste per la nave ; il tempo impiegato per l'alleggio effettuato a Kutubdia non viene conteg­
                 giato come stallia. Eventuali danni provocati da collisioni durante le operazioni di alleggio saranno rego­
                  lati direttamente tra armatori delle navi e proprietari delle chiatte (anche nel caso in cui queste vengano
                  impiegate sia dagli armatori/noleggiatori per l'alleggio a Kutubdia, sia dai destinatari o consegnatari per
                  l'alleggio nell'ancoraggio fuori rada). Qualora l'ancoraggio a Chittagong sia pericoloso, l'eventuale alleggio
                 a Kutubdia non è a carico dell'armatore/noleggiatore.
                  1 comandanti delle navi dovranno sempre offrire la massima cooperazione ai destinatari o consegnatari
                 e/o loro rappresentanti/agenti/stivatori/impresari incaricati dell'alleggio, in modo da accelerare le opera­
                 zioni di scarico. Le chiatte di alleggio dovranno essere munite di parabordi adeguati, in modo da evitare
                 danni .
            8 . Controstallia/esecuzione rapida
                 Qualora le navi non vengano scaricate al ritmo sopra indicato, il destinatario o consegnatario sarà tenuto a
                 pagare le spese di controstallia al tasso stipulato nel contratto di noleggio, fino a concorrenza di un
                 importo massimo di 5 000 dollari statunitensi per ogni giorno o parte di giorno perduto.
                 Per le ore di lavoro risparmiate nei porti di scarico verrà versato al destinatario o consegnatario un
                 compenso per esecuzione rapida, di importo pari al 50 % delle spese di controstallia stipulato nel
                 contratto di noleggio, fino a concorrenza di un importo massimo di 2 500 dollari statunitensi per ogni
                giorno risparmiato.
                 Le eventuali spese di controstallia o gli eventuali compensi per l'esecuzione rapida nei porti di scarico
                 verranno pagati, a seconda dei casi e ai tassi sopra indicati, dal destinatario o consegnatario alla Commis­
                 sione o dalla Commissione al destinatario o consegnatario. Successivamente la Commissione si accorderà
                 con il fornitore per il pagamento delle eventuali spese di controstallia o di esecuzione rapida.
                 La stallia non è considerata reversibile .
            9 . Varie
                 Gli eventuali importi dovuti per lavoro straordinario al personale portuale e ai funzionari doganali saranno
                 a carico della controparte (armatore/suoi agenti o destinatario o consegnatario/suoi agenti) che ha richiesto
                 tale lavoro straordinario ; qualora invece tali prestazioni siano richieste dalle autorità portuali, gli importi
                relativi saranno a carico del destinatario o consegnatario o dell'armatore, nella misura, rispettivamente, del
                50 % ciascuno. Gli importi per lavoro straordinario prestato dall'equipaggio e dagli ufficiali delle navi
                sono comunque a carico dell'armatore.
                 Le operazioni di apertura e chiusura dei portelloni in ogni porto di scarico sono tutte a carico dell'arma­
                tore e il tempo necessario non è compreso nella stallia. L'apertura iniziale e la chiusura finale dei portel­
                loni in ciascuno dei porti di scarico devono essere effettuate sempre dall'equipaggio della nave.
                Qualunque sia la loro destinazione, le merci che risultano danneggiate debbono essere eliminate o
                distrutte conformemente alle norme portuali prima della partenza delle navi .
                Le tasse riscosse dalle organizzazioni di categoria dei lavoratori portuali non sono a carico del noleggia­
                tore .
                In caso di mancanza di strutture o di mancato coordinamento fra il fornitore e il destinatario, non impu­
                tabile alle parti, la Commissione adotterà adeguate misure, in via eccezionale, per finanziare le operazioni.
                Qualora il destinatario debba anticipare l'importo di eventuali costi supplementari a carico del fornitore,
                la Commissione può versare direttamente a detto fornitore i relativi importi a nome del destinatario.