CELEX: 52009PC0062(02)
Language: lt
Date: 2009-02-17
Title: Pasiūlymas Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų sprendimas dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo susitarimo sudarymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

52009PC0062(02)

Pasiūlymas Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų sprendimas dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo susitarimo sudarymo  /* KOM/2009/0062 galutinis - CNS 2009/0018 */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 17.2.2009KOM(2009)62 galutinis2009/0018 (CNS)PasiūlymasTarybos ir Taryboje posėdžiavusių Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų sprendimasdėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo susitarimo pasirašymo ir laikino taikymoPasiūlymasTarybos ir Taryboje posėdžiavusių Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų sprendimasdėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo susitarimo sudarymoAIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1. Pasiūlymo aplinkybės |Pasiūlymo pagrindas ir tikslai Dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo susitarimo buvo susitarta pagal 2007 m. spalio mėn. Tarybos suteiktą įgaliojimą. Šiuo metu oro susisiekimo tarp ES ir Kanados paslaugos yra teikiamos remiantis dvišaliais atskirų valstybių narių ir Kanados susitarimais. Šiuose dvišaliuose susitarimuose yra nuostatų, kurios, kaip nurodyta Europos Teisingumo Teismo 2002 m. lapkričio mėn. priimtame sprendime, yra nesuderinamos su Bendrijos teise. Todėl labai svarbu, kad būtų sukurta Bendrijos lygmens ES ir Kanados oro susisiekimo paslaugų teikimo sistema. Susitarimas – tai išsamus susitarimas, kuriame, be kitų dalykų, numatyta laipsniškai nustatyti skrydžių teises ir suteikti investicinių galimybių. Jis atitiks Bendrijos teisinius reikalavimus, o transatlantinio oro susisiekimo keleiviai ir ekspeditoriai iš karto turės didelės ekonominės naudos. |Bendrosios aplinkybės Įgaliojimo vesti derybas tikslas – sukurti ES ir Kanados atvirą aviacijos erdvę (AAE) . Taip būtų sukurta bendra ES ir Kanados oro susisiekimo rinka, kurioje galėtų laisvai judėti investicijos, o Europos ir Kanados oro bendrovės galėtų be jokių apribojimų teikti oro susisiekimo paslaugas abiejų susitariančiųjų šalių vidaus rinkose. Norint pasiekti visus įgaliojimo tikslus, reikėtų atlikti reikšmingus teisės aktų pakeitimus Kanadoje, pirmiausia – panaikinti užsienio subjektams taikomus teisinius apribojimus įsigyti bei kontroliuoti Kanados oro bendroves ir kabotažui taikomus apribojimus. Dėl šios priežasties įgaliojime yra aiškiai nurodyta galimybė susitarimą įgyvendinti palaipsniui. Per derybas ES sutiko, kad iš pradžių negalima užtikrinti visiškai laisvo investicijų judėjimo, ir tai bus daroma palaipsniui atskirais pereinamojo laikotarpio etapais. Remiantis įgaliojimo derybiniais nurodymais ir atsižvelgiant į 2008 m. spalio mėn. vykusio ES ir Kanados aukščiausiojo lygio susitikimo išvadas, susitarimo su Kanada projektą Komisija baigė rengti 2008 m. lapkričio mėn. |Pasiūlymo srityje taikomos nuostatos Susitarimo nuostatomis pakeičiami galiojantys dvišaliai valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo paslaugų susitarimai. |Derėjimas su kitomis Europos Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Oro susisiekimo susitarimo su Kanada sudarymas Europos Sąjungai jau seniai yra prioritetas ir vienas iš svarbiausių ES išorės politikos aviacijos srityje vystymo elementų – tai yra nurodyta Komisijos komunikato COM(2005) 79 „Bendrijos išorės politikos aviacijos srityje darbotvarkės rengimas“ galutiniame variante. Kadangi šiuo susitarimu galiojantys dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai bus suderinti su Bendrijos teise, tai padės siekti pagrindinio Bendrijos išorės politikos aviacijos srityje tikslo. |2. Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis ir poveikio vertinimas |Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis |Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiriamieji sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas Per derybų procesą Komisija daug konsultavosi su suinteresuotosioms šalimis, visų pirma reguliariuose oro vežėjų, oro uostų ir profesinių organizacijų atstovų konsultacinio forumo posėdžiuose. |Atsakymų santrauka ir kaip į juos atsižvelgta Surengta daugiau kaip 10 posėdžių su konsultaciniu forumu, ir juose buvo išsamiai aptartos visos derybų detalės. Rengiant Bendrijos derybinę poziciją deramai atsižvelgta į visas suinteresuotųjų šalių pastabas. |Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas |Nepriklausomo tyrimo neprireikė. |Poveikio vertinimas Susitarimu užtikrinamas laipsniškas ES ir Kanados atviros aviacijos erdvės sukūrimas. 2006 m. konsultantų Komisijai parengtoje ataskaitoje yra apskaičiuota, kad sukūrus ES ir Kanados atvirą aviacijos erdvę metinis keleivių skaičius padidėtų 17 milijonų, vartotojai kasmet sutaupytų bent 5 mlrd. EUR ir būtų remiamas užimtumas abiejose Atlanto pusėse. Šiuo susitarimu yra įsteigiamas jungtinis komitetas, kuris bus atsakingas už šio susitarimo įgyvendinimo ir poveikio peržiūrą. |3. Teisiniai pasiūlymo aspektai |Siūlomų veiksmų santrauka Šis susitarimas yra išsamus susitarimas, kuriuo bus pakeisti galiojantys dvišaliai valstybių narių ir Kanados susitarimai. Susitarimu yra pašalinami visi egzistuojantys tiek Bendrijos, tiek Kanados oro vežėjų teisių suvaržymai vykdyti skrydžius tarp punktų Europos bendrijoje ir Kanadoje. Atsižvelgiant į tai, susitarimu Bendrijos oro vežėjams, teikiantiems ir norintiems teikti oro susisiekimo su Kanada paslaugas, panaikinamos visos kliūtys pasinaudoti įsisteigimo Bendrijoje teise, įskaitant teisę į rinką patekti be diskrimimacijos. |Teisinis pagrindas Sutarties 80 straipsnio 2 dalis, kartu su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa. |Subsidiarumo principas Subsidiarumo principas taikomas tuomet, kai pasiūlymas nepriklauso išimtinei Bendrijos kompetencijai. |Valstybės narės negali deramai pasiekti šių tikslų dėl toliau nurodytos (-ų) priežasties (-čių). |Susitarimu yra nustatoma nauja Bendrijos lygmeniu taikoma transatlantinių oro susisiekimo paslaugų teikimo tvarka, kuria bus pakeista atskirų valstybių narių nustatyta tvarka. Susitarimu visiems Bendrijos oro vežėjams vienu metu sudaromos vienodos patekimo į rinką sąlygos ir nustatoma nauja Europos bendrijos bei Kanados bendradarbiavimo reguliavimo srityje tvarka tose srityse, kurios yra būtinos siekiant teikti saugias, patikimas ir veiksmingas transatlantinio oro susisiekimo paslaugas. Pirmiausia bendradarbiavimas bus stiprinamas su aviacijos saugumu ir sauga susijusiose srityse. Tai pat bus iš naujo suderinta bendradarbiavimo vienodoms konkurencijos sąlygoms užtikrinti tvarka. Tokia tvarka gali būti taikoma tik Bendrijos lygmeniu, nes tam tikrose srityse Bendrija turi išskirtinę kompetenciją. |Bendrijos veiksmais bus galima geriau pasiekti pasiūlymo tikslų dėl toliau nurodytos (-ų) priežasties (-čių). |Susitarime nustatyta, kad jo sąlygos vienu metu gali būti pradėtos taikyti 27 valstybėms narėms, be diskriminavimo taikant vienodas taisykles, kuriomis galėtų pasinaudoti visi Bendrijos oro vežėjai, kad ir kokiai valstybei jie priklauso. Dabar šie oro vežėjai gali laisvai vykdyti skrydžius iš bet kurio Europos Sąjungos punkto į bet kurį punktą Kanados teritorijoje. |Pašalinus visus ES ir Kanados patekimo į rinką apribojimus ne tik bus pritraukta naujų rinkos dalyvių, sudarytos galimybės vykdyti skrydžius į nepakankamai naudojamus oro uostus, bet ir bus palengvintas Bendrijos oro vežėjų jungimasis. |Susitarimu yra užtikrinama, kad visi Bendrijos oro vežėjai galės pasinaudoti komercinėmis galimybėmis, pvz. laisvai nustatyti kainas – to negalėjo užsitikrinti nė viena valstybė narė, kuri derėjosi atskirai. Vienas iš pagrindinių įgaliojimo tikslų – sukurti vienodas sąlygas visiems ES ir Kanados oro vežėjams, o tam būtinas glaudus bendradarbiavimas reguliavimo srityje, kuris įmanomas tik Bendrijos lygiu. |Todėl šis pasiūlymas atitinka subsidiarumo principą. |Proporcingumo principas Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą dėl toliau nurodytos (-ų) priežasties (-čių). |Su šio susitarimo įgyvendinimu susijusiems klausimams svarstyti bus įsteigtas Jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas skatins ekspertus keisti informacija apie naujas teisines ar reguliavimo iniciatyvas arba pokyčius, taip pat spręs, kuriose kitose srityse šį susitarimą būtų galima taikyti. Jungtinį komitetą sudarys Komisijos ir valstybių narių atstovai. Pozicija su 8 straipsniu susijusiais klausimas bus svarstoma atitinkamuose Bendrijos forumuose, pvz., PVM komitete. |Be to, valstybės narės ir toliau vykdys įprastas administracines užduotis tarptautinio oro susisiekimo srityje, tačiau vadovausis jau visų valstybių narių vienodai taikomomis bendrosiomis taisyklėmis. |Priemonių pasirinkimas |Siūlomos priemonės: kitos. |Kitos priemonės nebūtų tinkamos dėl šios (-ų) priežasties (-čių). Išorės santykius aviacijos srityje galima reguliuoti tik tarptautiniais susitarimais. |4. Poveikis biudžetui |Pasiūlymas neturi poveikio Bendrijos biudžetui. |PasiūlymasTarybos ir Taryboje posėdžiavusių Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų sprendimasdėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo susitarimo pasirašymo ir laikino taikymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAIAtsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,kadangi:(1) Komisija Bendrijos ir valstybių narių vardu susitarė su Kanada dėl oro susisiekimo susitarimo (toliau – Susitarimas) pagal Tarybos sprendimą, kuriuo Komisija įgaliojama pradėti derybas;(2) Susitarimas parafuotas 2008 m. lapkričio 30 d.;(3) Susitarimas, dėl kurio Komisija vedė derybas, turėtų būti Bendrijos ir valstybių narių pasirašytas ir laikinai taikomas, atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau.(4) būtina nustatyti sprendimo, kaip prireikus nutraukti laikiną šio susitarimo taikymą, procedūrinę tvarką. Taip pat būtina nustatyti atitinkamą Bendrijos ir valstybių narių dalyvavimo pagal susitarimo 17 straipsnį įsteigtame Jungtiniame komitete ir susitarimo 21 straipsnyje numatytose ginčo sprendimo procedūrose, taip pat konkrečių susitarimo saugumo bei saugos nuostatų įgyvendinimo procedūrinę tvarką.PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:1 straipsnis (Pasirašymas)1. Šiuo sprendimu Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo susitarimo (toliau – Susitarimas) pasirašymas, atsižvelgiant į tai, kad bus priimtas Tarybos sprendimas dėl Susitarimo sudarymo. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.2. Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Bendrijos vardu pasirašyti šį susitarimą, jei jis bus sudarytas.2 straipsnis (Laikinasis taikymas)Iki Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir valstybės narės, laikydamosi nacionalinės teisės nuostatų, jį laikinai taiko nuo mėnesio, einančio po tos datos, kurią susitarimo šalys viena kitai paskutinį kartą nota pranešė apie laikinam susitarimo taikymui reikalingų procedūrų užbaigimą, pirmos dienos.3 straipsnis (Jungtinis komitetas)1. Bendrijai ir valstybėms narėms pagal šio susitarimo 17 straipsnį įsteigtame Jungtiniame komitete atstovauja Komisijos ir valstybių narių atstovai.2. Bendrijos poziciją Jungtiniame komitete išimtinės Bendrijos kompetencijos klausimais, dėl kurių nereikia priimti teisinį poveikį turinčių sprendimų, nustato Komisija.3. Komisijos pasiūlymu grindžiamą Bendrijos bei jos valstybių narių poziciją dėl kitų Jungtinio komiteto sprendimų Bendrijos kompetencijai priklausančiais klausimais kvalifikuota balsų dauguma tvirtina Taryba.4. Komisijos arba valstybių narių pasiūlymu grindžiamą Bendrijos bei jos valstybių narių poziciją dėl kitų Jungtinio komiteto sprendimų valstybių narių kompetencijai priklausančiais klausimais vieningai tvirtina Taryba.5. Bendrijos ir valstybių narių poziciją Jungtiniame komitete teikia Komisija, išskyrus poziciją klausimais, kurie priklauso išimtinei valstybių narių kompetencijai – tuomet poziciją teikia Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė arba, jei Taryba taip nusprendžia, Komisija.4 straipsnis (Ginčų sprendimas)1. Komisija Bendrijai ir valstybėms narėms atstovauja šio susitarimo 21 straipsnyje numatytuose ginčo sprendimo procedūrose.2. Komisijos pasiūlymu grindžiamą sprendimą sustabdyti lengvatų taikymą pagal šio susitarimo 21 straipsnio 7 dalį Taryba priima kvalifikuota balsų dauguma.3. Dėl visų kitų atitinkamų veiksmų, kurių turėtų būti imtasi pagal šio susitarimo 21 straipsnį Bendrijos kompetencijai priklausančiais klausimais, sprendžia Komisija, kuriai padeda Tarybos paskirtas specialus valstybių narių atstovų komitetas.5 straipsnis (Informacija Komisijai)1. Valstybės narės iš anksto informuoja Komisiją apie bet kurį sprendimą atsisakyti išduoti, panaikinti, sustabdyti ar apriboti bet kurios Kanados oro bendrovės leidimą, kurį jos ketina priimti pagal susitarimo 3 straipsnį.2. Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie visus pagal šio susitarimo 6 straipsnį (Sauga) jų pateiktus ar gautus prašymus arba pranešimus.3. Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie visus pagal šio susitarimo 7 straipsnį (Saugumas) jų pateiktus ar gautus prašymus arba pranešimus.Priimta Briuselyje […]Tarybos varduPirmininkas […]2009/0018 (CNS)PasiūlymasTarybos ir Taryboje posėdžiavusių Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų sprendimasdėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo susitarimo sudarymoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAIatsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,atsižvelgdami į Europos Parlamento nuomonę,kadangi:(1) Komisija Bendrijos ir valstybių narių vardu susitarė su Kanada dėl Oro susisiekimo susitarimo (toliau – Susitarimas);(2) Susitarimas pasirašytas…;(3) Susitarimą turėtų patvirtinti Bendrija ir valstybės narės;(4) būtina nustatyti procedūrinę tvarką, skirtą prireikus nuspręsti, kaip nutraukti Susitarimą. Taip pat būtina nustatyti atitinkamą Bendrijos ir valstybių narių dalyvavimo pagal susitarimo 17 straipsnį įsteigtame Jungtiniame komitete ir susitarimo 21 straipsnyje numatytose arbitražo procedūrose, taip pat konkrečių Susitarimo saugumo bei saugos nuostatų įgyvendinimo procedūrinę tvarką.NUSPRENDĖ:1 straipsnis (Patvirtinimas)1. Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kanados oro susisiekimo susitarimas patvirtinamas Bendrijos vardu. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.2. Užbaigusios šiam susitarimui įsigalioti būtinas vidaus procedūras, valstybės narės Tarybos sekretoriatui perduoda šio susitarimo 23 straipsnio 1 dalyje numatytą diplomatinę notą.3. Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, kuriam suteikiama teisė Bendrijos ir valstybių narių vardu perduoti Kanadai 23 straipsnio 1 dalyje nurodytas diplomatines notas.2 straipsnis (Nutraukimas)Remdamasi Komisijos pasiūlymu, Taryba, Bendrijos ir valstybių narių vardu vieningai priima sprendimą nutraukti susitarimą ir apie tai pranešti Kanadai pagal susitarimo 24 straipsnį arba sprendimą tokį pranešimą atšaukti.3 straipsnis (Jungtinis komitetas)1. Bendrijai ir valstybėms narėms pagal šio susitarimo 17 straipsnį įsteigtame Jungtiniame komitete atstovauja Komisijos ir valstybių narių atstovai.2. Bendrijos poziciją Jungtiniame komitete išimtinės Bendrijos kompetencijos klausimais, dėl kurių nereikia priimti teisinį poveikį turinčių sprendimų, nustato Komisija.3. Komisijos pasiūlymu grindžiamą Bendrijos bei jos valstybių narių poziciją dėl kitų Jungtinio komiteto sprendimų Bendrijos kompetencijai priklausančiais klausimais kvalifikuota balsų dauguma tvirtina Taryba.4. Komisijos ir valstybių narių pasiūlymu grindžiamą Bendrijos bei jos valstybių narių poziciją dėl kitų Jungtinio komiteto sprendimų valstybių narių kompetencijai priklausančiais klausimais vieningai tvirtina Taryba.4 Bendrijos ir valstybių narių poziciją Jungtiniame komitete teikia Komisija, išskyrus poziciją klausimais, kurie priklauso išimtinei valstybių narių kompetencijai – tuomet poziciją teikia Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė arba, jei Taryba taip nusprendžia, Komisija.4 straipsnis (Ginčų sprendimas)1. Komisija atstovauja Bendrijai ir valstybėms narėms šio Susitarimo 21 straipsnyje numatytose ginčo sprendimo procedūrose.2. Komisijos pasiūlymu grindžiamą sprendimą sustabdyti lengvatų taikymą pagal šio susitarimo 21 straipsnio 7 dalį Taryba priima kvalifikuota balsų dauguma.3. Sprendimą dėl visų kitų atitinkamų veiksmų, kurių turi būti imtasi pagal šio susitarimo 21 straipsnį Bendrijos kompetencijai priklausančiais klausimais priima Komisija, kuriai padeda iš Tarybos paskirtų valstybių narių atstovų sudarytas specialus komitetas.5 straipsnis (Komisijai pateikiama informacija)1. Valstybės narės iš anksto informuoja Komisiją apie bet kurį sprendimą atsisakyti išduoti, panaikinti, sustabdyti ar apriboti bet kurios Kanados oro bendrovės leidimą, kurį jos ketina priimti pagal susitarimo 3 straipsnį.2. Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie visus pagal šio susitarimo 6 straipsnį (Sauga) jų pateiktus ar gautus prašymus arba pranešimus.3. Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie visus pagal šio susitarimo 7 straipsnį (Saugumas) jų pateiktus ar gautus prašymus arba pranešimus.Priimta Briuselyje […]Tarybos varduPirmininkas[…]1 PRIEDĖLISORO SUSISIEKIMO SUSITARIMASTARPKANADOS VYRIAUSYBĖSIREUROPOS BENDRIJOS BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲTURINYSSTRAIPSNIŲ PAVADINIMAI1 Pavadinimai ir apibrėžtys2 Teisių suteikimas3 Paskyrimas, įgaliojimų ar leidimų suteikimas ir panaikinimas4 Investicijos5 Įstatymų taikymas6 Aviacijos sauga7 Aviacijos saugumas8 Muitai, mokesčiai ir rinkliavos9 Statistika10 Vartotojų interesai11 Galimybės naudotis oro uostais, aviacijos įrenginiais ir paslaugomis12 Oro uostų rinkliavos ir rinkliavos už naudojimąsi aviacijos įrenginiais bei paslaugomis13 Komerciniai principai14 Konkurencinė aplinka15 Oro eismo valdymas16 Paskyrimų ir leidimų tęsimas17 Jungtinis komitetas18 Aplinkos apsauga19 Darbo klausimai20 Tarptautinis bendradarbiavimas21 Ginčų sprendimas22 Keitimas23 Įsigaliojimas ir laikinas taikymas24 Nutraukimas25 Susitarimo registravimas26 Daugiašalės konvencijos27 Ryšys su kitais susitarimaisORO SUSISIEKIMO SUSITARIMASTARPKanados vyriausybėsIRAustrijos Respublikos,Belgijos Karalystės,Bulgarijos Respublikos,Kipro Respublikos,Čekijos Respublikos,Danijos Karalystės,Estijos Respublikos,Suomijos Respublikos,Prancūzijos Respublikos,Vokietijos Federacinės Respublikos,Graikijos Respublikos,Vengrijos Respublikos,Airijos,Italijos Respublikos,Latvijos Respublikos,Lietuvos Respublikos,Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės,Maltos Respublikos,Nyderlandų Karalystės,Lenkijos Respublikos,Portugalijos Respublikos,Rumunijos,Slovakijos Respublikos,Slovėnijos Respublikos,Ispanijos Karalystės,Švedijos Karalystės,Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės,kurios yra Europos bendrijos steigimo sutarties šalys bei Europos Sąjungos valstybės narės (toliau – valstybės narės),ir Europos bendrijos,Kanados vyriausybė ir valstybių narių vyriausybės, kurios yra Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos, pateiktos pasirašyti 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje, šalys, kartu su Europos bendrija,siekdamos tobulinti aviacijos sistemą, grindžiamą oro bendrovių konkurencija rinkoje, į kurią vyriausybės kišasi ir kurią reguliuoja kuo mažiau;siekdamos, kad būtų atsižvelgiama į jų interesus oro transporto srityje,Pripažindamos, kad veiksmingas oro transportas svarbus skatinant prekybą, turizmą ir investicijas,norėdamos pagerinti oro susisiekimo paslaugas,norėdamos užtikrinti didžiausią įmanomą oro susisiekimo saugą ir saugumą,pasiryžusios gauti naudos bendradarbiaudamos reguliavimo srityje ir, kiek įmanoma, taisyklių bei metodų derinimo srityje,pripažindamos, kad dėl konkurencingų oro susisiekimo paslaugų ir perspektyvios veiklos šiame sektoriuje galima gauti didelės naudos,norėdamos skatinti konkurencingą oro susisiekimo paslaugų aplinką ir pripažindamos, kad oro bendrovėms nesudarius vienodų konkurencinių sąlygų naudos gali nebūti,norėdamos užtikrinti, kad jų oro bendrovės turėtų teisingas ir lygias galimybes teikti oro susisiekimo paslaugas pagal šį susitarimą,norėdamos užtikrinti kuo didžiausią naudą keleiviams, ekspeditoriams, oro bendrovėms ir oro uostams bei jų darbuotojams, taip pat netiesioginę naudą kitiems subjektams,patvirtindamos aplinkos apsaugos svarbą kuriant ir įgyvendinant tarptautinės aviacijos politiką;atkreipdamos dėmesį į tai, kaip svarbu apsaugoti vartotojus ir skatinti užtikrinti tinkamą su oro susisiekimo paslaugomis susijusios vartotojų apsaugos lygį,atkreipdamos dėmesį į kapitalo svarbą oro bendrovių sektoriuje siekiant toliau plėtoti oro susisiekimo paslaugas,norėdamos sudaryti oro susisiekimo susitarimą, kuris papildytų minėtą konvenciją,susitarė:1 STRAIPSNISPavadinimai ir apibrėžtys1. Šiame susitarime vartojami pavadinimai pateikiami tik informacijos tikslais.2. Šiame susitarime, jeigu kitaip nenurodyta:a) „Aviacijos institucijos“ – bet kokia institucija arba asmuo, kurį susitariančiosios šalys įgaliojo vykdyti šiame susitarime numatytas funkcijas.b) „Oro susisiekimo paslaugos“ – reguliaraus oro susisiekimo paslaugos, teikiamos šiame susitarime nurodytais maršrutais keleiviams ir kroviniams, įskaitant paštą, vežti atskirai arba kartu.c) „Susitarimas“ – šis susitarimas, bet kuris jo priedas ir šio susitarimo arba bet kurio jo priedo pakeitimai.d) „Oro bendrovė“ – bet kuri pagal šio susitarimo 3 straipsnį paskirta ir įgaliota bendrovė.e) „Šalis“ – Kanada arba valstybės narės ir Europos Bendrija kartu arba atskirai.f) „Konvencija“ – Tarptautinės civilinės aviacijos konvencija, pateikta pasirašyti 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje, įskaitant bet kurį pagal minėtos Konvencijos 90 straipsnį patvirtintą priedą ir priedų arba Konvencijos pakeitimus pagal jos 90 ir 94 straipsnius, jei šiuos priedus ir pakeitimus patvirtino abi susitariančiosios šalys; taip patg) „Teritorija“ – jei tai Kanada, jos sausumos (žemyno ir salų) plotai, vidaus vandenys ir teritoriniai vandenys, kaip nustatyta jos vidaus teisės aktuose, ir virš šių teritorijų esanti oro erdvė; ir, jei tai Europos bendrijos valstybės narės – sausumos (žemyno ir salų) plotai, vidaus vandenys ir teritoriniai vandenys, kuriuose taikoma Europos Bendrijos steigimo sutartis Sutartyje ir visose vėlesnėse priemonėse nustatytomis sąlygomis, ir virš šių teritorijų esanti oro erdvė. Laikoma, kad šį susitarimą taikant Gibraltaro oro uostui nepažeidžiamos tam tikros Ispanijos Karalystės ir Jungtinės Karalystės teisinės pozicijos, susijusios su ginču dėl teritorijos, kurioje yra tas oro uostas, suverenumo, ir nepažeidžiamas 2006 m. rugsėjo mėn. Kordoboje priimtu Ministrų pareiškimu dėl Gibraltaro oro uosto grindžiamas sprendimas Gibraltaro oro uostui netaikyti 2006 m. rugsėjo 18 d. valstybėms narėms galiojusių Europos bendrijos aviacijos priemonių.2 STRAIPSNISTeisių suteikimas1. Kiekviena susitariančioji šalis kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms suteikia toliau išvardytas vežimo oro transportu teises:a) teisę skristi per jos teritoriją nenusileidžiant;b) teisę nusileisti jos teritorijoje ne vežimo tikslais;c) kiek tai leidžiama šiame susitarime, teisę skrendant šiame susitarime nurodytais maršrutais nusileisti jos teritorijoje, siekiant paimti bei išlaipinti keleivius ir paimti bei iškrauti krovinius, įskaitant paštą, atskirai arba kartu; taip patd) kitas šiame susitarime nurodytas teises.2. Kiekviena susitariančioji šalis kitai šaliai taip pat suteikia šio straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytas teises oro bendrovėms, išskyrus šio susitarimo 3 straipsnyje (Paskyrimas, įgaliojimų ar leidimų suteikimas ir panaikinimas) nurodytas bendroves.3 STRAIPSNISPaskyrimas, įgaliojimų ar leidimų suteikimas ir panaikinimas1. Susitariančiosios šalys pripažįsta, kad pagal šį susitarimą paskyrimą sudaro kitos šalies išduotos licencijos ar kitokios formos leidimai teikti oro susisiekimo paslaugas pagal šį susitarimą. Vienos šalies aviacijos institucijų prašymu, kitos šalies aviacijos institucijos, išdavusios licenciją ar kitokios formos leidimą, tikrina tokių licencijų arba leidimų statusą.2. Gavusi vienos susitariančiosios šalies paskirtosios oro bendrovės nustatytu būdu pateiktą nustatytos formos prašymą, kita susitariančioji šalis, laikydamasi savo šalies įstatymų bei kitų teisės aktų, kuo greičiau tai oro bendrovei suteikia prašomus leidimus ir sutikimus teikti oro susisiekimo paslaugas, jeigu:a) tokia oro bendrovė atitinka leidimus ir sutikimus suteikiančių susitariančiosios šalies aviacijos institucijų įprastai taikomų įstatymų bei kitų teisės aktų reikalavimus;b) tokia oro bendrovė laikosi leidimus ir sutikimus suteikiančios susitariančiosios šalies įstatymų ir kitų teisės aktų;c) laikantis 2 priedo, veiksminga Kanados oro bendrovės atveju kontrolė tenka bet kurios susitariančiosios šalies subjektams, jai yra išduota Kanados oro vežėjo licencija ir jos pagrindinė veiklos vieta yra Kanadoje; veiksminga valstybės narės oro bendrovės kontrolė tenka bet kurios susitariančiosios šalies, Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos arba Šveicarijos subjektams, jai yra išduota Bendrijos oro vežėjo licencija ir jos pagrindinė veiklos vieta yra bet kurioje valstybėje narėje; ird) oro bendrovės veikla kitais atžvilgiais atitinka šiame susitarime išdėstytas sąlygas.3. Bet kuri iš susitariančiųjų šalių gali neišduoti šio straipsnio 2 dalyje nurodytų leidimų ar sutikimų ir atšaukti, panaikinti ar laikinai sustabdyti veiklos leidimus ar sutikimus, nustatyti jų atžvilgiu sąlygas arba juos riboti, arba kitaip laikinai sustabdyti arba riboti kitos susitariančiosios šalies oro bendrovės arba bendrovių veiklą, jeigu ta oro bendrovė nesilaiko 2 dalies nuostatų arba jeigu viena susitariančioji šalis nustato, kad sąlygos kitos susitariančiosios šalies teritorijoje nedera su teisinga ir konkurencinga aplinka ir dėl tokių sąlygų jos oro bendrovė ar bendrovės atsiduria labai nepalankioje padėtyje arba patiria žalą, kaip nurodyta 14 straipsnio (Konkurencinga aplinka) 5 dalyje.4. Šio straipsnio 3 dalyje išvardytomis teisėmis naudojamasi tik pasikonsultavus su Jungtiniu komitetu, nebent veiksmų imtis iš karto būtina siekiant užkirsti kelią 2 dalyje nurodytų įstatymų ir kitų teisės aktų pažeidimams arba veiksmų būtina imtis siekiant užtikrinti saugą ar saugumą pagal 6 straipsnio (Sauga) ir 7 straipsnio (Saugumas) nuostatas.4 STRAIPSNISInvesticijosKiekviena susitariančioji šalis leidžia, kad laikantis 2 priedo sąlygų jos oro bendrovės visiškai priklausytų Kanados arba valstybės narės (valstybių narių) subjektams.5 STRAIPSNISĮstatymų taikymasKiekviena susitariančioji šalis reikalauja laikytis:a) jos įstatymų, teisės aktų ir procedūrų, susijusių su tarptautiniais maršrutais skraidančių orlaivių atvykimu į jos teritoriją, buvimu joje arba išvykimu iš jos arba su tokio orlaivio eksploatacija ir navigacija jam atvykus į minėtą teritoriją, išvykus iš jos arba esant joje – jų turi laikytis oro bendrovės. taip patb) jos įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su keleivių, įgulos narių ir krovinių, įskaitant paštą, atvykimu (atvežimu) į jos teritoriją, buvimu joje arba išvykimu (išvežimu) iš jos (pvz., teisės aktų, susijusių su įvažiavimu, tikrinimu, tranzitu, aviacijos saugumu, imigracija, pasais, muitine ir karantinu) – jų turi laikytis oro bendrovės ir jų keleiviai, įgulos nariai, taip pat jų privaloma laikytis vežant krovinius, įskaitant paštą, per minėtą teritoriją skrendant (vežant) tranzitu, į ją atvykus (atvežus), išvykstant (išvežant) ir esant joje. Taikydama tokius įstatymus ir kitus teisės aktus, kiekviena susitariančioji šalis panašiomis aplinkybėmis oro bendrovėms nustato ne mažiau palankias sąlygas nei jų ar bet kokioms kitoms oro bendrovėms, teikiančioms panašias tarptautinio oro susisiekimo paslaugas.6 STRAIPSNISAviacijos sauga1. Susitariančiosios šalys patvirtina glaudaus bendradarbiavimo aviacijos saugos srityje svarbą. Todėl susitariančiosios šalys be kita ko toliau bendradarbiauja su skrydžiais susijusioje srityje, visų pirma siekdamos sudaryti galimybes keistis informacija, kuri gali turėti poveikio tarptautinės oro navigacijos saugai, dalyvavimui viena kitos priežiūros veikloje arba vykdant jungtinę priežiūros veiklą aviacijos saugos srityje ir rengiant bendrus projektus bei iniciatyvas (kartu ir su trečiosiomis šalimis). Šis bendradarbiavimas plėtojamas pagal [XXX įsigaliojusį Europos bendrijos ir Kanados civilinės aviacijos saugos susitarimą ] atsižvelgiant į tame susitarime aptariamus klausimus.2. Tinkamumo skraidyti pažymėjimai, kvalifikacijos pažymėjimai ir licencijos, kuriuos vienos susitariančiosios šalies aviacijos institucijos išdavė arba pripažino galiojančiais pagal Europos Sąjungos ir Kanados civilinės aviacijos saugos susitarimą, kuriame gali būti tokių nuostatų, kurios tebegalioja, kitos susitariančiosios šalies aviacijos institucijų pripažįstami galiojančiais, kad būtų galima teikti oro susisiekimo paslaugas, jeigu tokie pažymėjimai arba licencijos buvo išduoti arba pripažinti galiojančiais bent jau remiantis Konvencijoje nustatytais standartais ir juos atitinka.3. Jeigu atsižvelgiant į pirmiau 2 dalyje nurodytų pažymėjimų ir licencijų, kuriuos vienos susitariančiosios šalies aviacijos institucijos išdavė asmeniui ar oro bendrovei arba oro susisiekimo paslaugoms teikti naudojamam orlaiviui, lengvatas ar sąlygas leidžiama taikyti ne tokius griežtus standartus, palyginti su Konvencijoje nustatytais minimaliais standartais, ir jei apie tokius skirtumus pranešta Tarptautinei civilinės aviacijos organizacijai, arba jei tos institucijos taiko standartą arba standartus, kurie yra griežtesni negu Konvencijoje nustatyti standartai arba nuo pastarųjų skiriasi, kita susitariančioji šalis gali prašyti susitariančiųjų šalių konsultuotis pagal šio susitarimo 17 straipsnį (Jungtinis komitetas), kad išsiaiškintų tokią praktiką. Kol konsultuojantis bus pasiektas bendras sutarimas, taip pat vadovaujantis pažymėjimų ir licencijų abipusio pripažinimo principu, aviacijos institucijos toliau pripažįsta kitos susitariančiosios šalies aviacijos institucijų arba pagal Europos Sąjungos ir Kanados civilinės aviacijos saugos susitarimą , kuriame gali būti su pažymėjimu ir licencijų abipusiu pripažinimu susijusių nuostatų, galiojančiais pripažintus pažymėjimus ir licencijas.4. Nepažeisdamos taikomų įstatymų ir laikydamosi XXXX m. XXX mėn. XX d. pasirašyto Europos Bendrijos ir Kanados civilinės aviacijos saugos susitarimo, susitariančiosios šalys įsipareigoja užtikrinti pažymėjimų ir licencijų abipusį pripažinimą.5. Vienos susitariančiosios šalies aviacijos institucijos gali bet kada prašyti konsultacijų su kitos susitariančiosios šalies atsakingomis aviacijos institucijomis dėl tų aviacijos institucijų taikomų ir administruojamų saugos standartų bei reikalavimų. Jei po tokių konsultacijų prašančiosios aviacijos institucijos nustato, kad tos aviacijos institucijos neveiksmingai taiko ir administruoja šių sričių saugos standartus ir reikalavimus, kurie, jei kitaip nenuspręsta, bent jau atitinka minimalius pagal Konvenciją nustatytus standartus, toms aviacijos institucijoms pranešama apie nustatytus rezultatus ir veiksmus, būtinus užtikrinti minimalių standartų laikymąsi. Jeigu tos aviacijos institucijos per penkiolika (15) dienų arba per bet kurį kitą nustatytą laikotarpį nesiima atitinkamų taisomųjų veiksmų, tai yra pagrindas prašančiosioms aviacijos institucijoms panaikinti, laikinai sustabdyti arba apriboti oro bendrovės, už kurios saugos priežiūrą atsakinga kitos susitariančiosios šalies aviacijos institucija, veiklos arba techninius leidimus arba kitokiu būdu laikinai sustabdyti arba apriboti jos veiklą.6. Kiekviena susitariančioji šalis sutinka, kad vienos susitariančiosios šalies oro bendrovės ar jos vardu eksploatuojamą orlaivį, esantį kitos susitariančiosios šalies teritorijoje, gali perone patikrinti kitos susitariančiosios šalies aviacijos institucijos, siekdamos patikrinti tokio orlaivio ir jo įgulos narių dokumentų galiojimą ir orlaivio bei jo įrangos tikrąją būklę, su sąlyga, kad dėl tokio patikrinimo nesusidarys nepagrįstas vėlavimas, susijęs su orlaivio eksploatavimu.7. Jeigu vienos susitariančiosios šalies aviacijos institucijos po patikrinimo perone nustato, kad orlaivis arba orlaivio eksploatavimas neatitinka minimalių standartų, kurie tuo metu yra nustatyti pagal Konvenciją, arba kad pagal Konvenciją nustatyti saugos standartai nėra pakankamai veiksmingai taikomi ir administruojami, tos susitariančiosios šalies aviacijos institucijos apie patikrinimo rezultatus ir veiksmus, būtinus siekiant užtikrinti atitiktį šiems minimaliems standartams, praneša toms aviacijos institucijoms, kurios yra atsakingos už orlaivį eksploatuojančios oro bendrovės saugos priežiūrą. Jei per penkiolika (15) dienų nesiimama atitinkamų taisomųjų veiksmų, tai yra pagrindas panaikinti, laikinai sustabdyti arba apriboti orlaivį eksploatuojančios oro bendrovės veiklos ar techninius leidimus arba kitokiu būdu laikinai sustabdyti arba apriboti minėtos bendrovės veiklą. Tokių pačių priemonių gali būti imtasi ir tuo atveju, jei nebūtų leista atlikti patikrinimo perone.8. Kiekvienos susitariančiosios šalies aviacijos institucijos turi teisę iš karto imtis veiksmų, įskaitant teisę panaikinti, laikinai sustabdyti arba apriboti kitos susitariančiosios šalies oro bendrovės veiklos ar techninius leidimus arba kitokiu būdu laikinai sustabdyti arba apriboti jos veiklą, jei jos prieina prie išvados, kad tai yra būtina dėl tiesioginės grėsmės aviacijos saugai. Prireikus susitariančioji šalis, kuri imasi tokių priemonių, iš anksto siekia konsultacijų su kita šalimi.9. Bet kokie aviacijos institucijų veiksmai pagal šio straipsnio 5, 7 ir 8 dalis nutraukiami, kai nebelieka pagrindo imtis tokių veiksmų.7 STRAIPSNISAviacijos saugumas1. Laikydamosi savo teisių ir įsipareigojimų pagal tarptautinę teisę, susitariančiosios šalys dar kartą patvirtina, kad jų įsipareigojimas viena kitai užtikrinti civilinės aviacijos saugumą ir taip apsaugoti nuo neteisėto kišimosi yra neatskiriama šio susitarimo dalis.2. Neribodamos savo teisių ir įsipareigojimų pagal tarptautinę teisę visuotinumo, susitariančiosios šalys visų pirma veikia laikydamosi 1963 m. rugsėjo 14 d. Tokijuje pasirašytos Konvencijos dėl nusikaltimų ir tam tikrų kitų veiksmų, padarytų orlaiviuose, 1970 m. gruodžio 16 d. Hagoje pasirašytos Konvencijos dėl kovos su neteisėtu orlaivio pagrobimu, 1971 m. rugsėjo 23 d. Monrealyje priimtos Konvencijos dėl kovos su smurtu prieš civilinės aviacijos saugumą, 1988 m. vasario 24 d. Monrealyje pasirašyto Protokolo dėl kovos su smurtu tarptautinę civilinę aviaciją aptarnaujančiuose oro uostuose ir 1991 m. kovo 1 d. Monrealyje pasirašytos Konvencijos dėl plastikinių sprogstamųjų medžiagų žymėjimo aptikimo tikslais, taip pat bet kurių kitų susitariančiosioms šalims privalomų dvišalių susitarimų, kuriais reglamentuojamas aviacijos saugumas.3. Susitariančiosios šalys paprašytos viena kitai teikia bet kokią būtiną pagalbą, kad užkirstų kelią neteisėtam civilinio orlaivio pagrobimui ir kitiems neteisėto kišimosi veiksmams, dėl kurių kyla pavojus tokio orlaivio, jo keleivių bei įgulos narių, oro uostų ir oro navigacijos įrenginių saugumui, taip pat visoms kitoms civilinės aviacijos saugumui kylančioms grėsmėms.4. Susitariančiosios šalys laikosi Tarptautinės civilinės aviacijos administracijos nustatytų aviacijos saugumo nuostatų, kurios pridėtos kaip Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos priedai, tiek, kiek tokios saugumo nuostatos joms yra taikomos; susitariančiosios šalys reikalauja, kad jų registruose esančių orlaivių operatoriai, orlaivių operatoriai, kurių pagrindinė veiklos vieta ar nuolatinė buveinė yra jų teritorijoje, ir jų teritorijoje esančių oro uostų operatoriai laikytųsi tokių aviacijos saugumo nuostatų. Todėl kiekviena susitariančioji šalis paprašyta pateikia kitai šaliai informaciją apie bet kokius jos teisės aktų bei tvarkos ir šioje dalyje nurodytuose prieduose pateiktų aviacijos saugumo standartų skirtumus, jei dėl šių skirtumų tokie standartai viršijami arba papildomi ir jei šie skirtumai yra svarbūs kitos susitariančiosios šalies operatoriams. Bet kuri susitariančioji šalis gali bet kuriuo metu prašyti kitos šalies nedelsiant surengti konsultacijas, kurios neturėtų būti atidėliojamos be pagrindo, tokiems skirtumams aptarti.5. Visapusiškai atsižvelgdama į valstybių suverenitetą ir jį gerbdama, kiekviena susitariančioji šalis sutinka, kad tokių orlaivių operatorių gali būti reikalaujama laikytis pirmiau 4 dalyje nurodytų aviacijos saugumo nuostatų, kurių reikalauja laikytis kita susitariančioji šalis orlaiviams atvykstant į jos teritoriją, iš jos išvykstant ir joje esant. Kiekviena susitariančioji šalis užtikrina, kad jos teritorijoje būtų veiksmingai taikomos tinkamos priemonės, skirtos prieš įlaipinimą arba pakrovimą apsaugoti orlaivį ir vykdyti keleivių, įgulos narių, bagažo, rankinio bagažo, krovinių, pašto ir orlaivio atsargų saugumo kontrolę.6. Susitariančiosios šalys sutinka siekti abipusio viena kitos saugumo standartų pripažinimo ir abipusiškumo pagrindu glaudžiai bendradarbiauti kokybės kontrolės priemonių srityje. Susitariančiosios šalys taip pat sutinka remiantis atskirais šalių sprendimais prireikus sudaryti sąlygas vienkartiniam skrydžių tarp susitariančiųjų šalių teritorijų patikrinimui – tai reikštų, kad su persėdimu vykstantys keleiviai, perkraunamas bagažas ir (arba) perkraunami kroviniai nebūtų tikrinami iš naujo. Šiuo tikslu jos nustato administracinę tvarką, pagal kurią būtų galima rengti Jungtinio komiteto konsultacijas dėl esamų arba planuojamų aviacijos saugumo priemonių ir bendradarbiauti bei keistis informacija apie šalių įgyvendintas kokybės kontrolės priemones. Susitariančiosios šalys viena su kita konsultuojasi dėl planuojamų saugumo priemonių, kurios yra svarbios operatoriams, įsikūrusiems kitos susitariančiosios šalies teritorijoje, kur tokia administracinė tvarka yra taikoma.7. Kiekviena susitariančioji šalis, kiek įmanoma, tenkina bet kokį kitos susitariančiosios šalies prašymą imtis pagrįstų specialių saugumo priemonių, su konkrečiu skrydžiu arba keliais konkrečiais skrydžiais susijusiam konkrečiam pavojui pašalinti.8. Susitariančiosios šalys susitaria bendradarbiauti vykdant patikrinimus bet kurios šalies teritorijoje ir tuo tikslu sukuria mechanizmus, įskaitant administracinę tvarką, kad būtų galima keistis informacija apie tokių patikrinimų rezultatus. Susitariančiosios šalys susitaria geranoriškai svarstyti prašymus:a) dalyvauti stebėtojų teisėmis kitos susitariančiosios šalies vykdomuose saugumo patikrinimuose; arbab) prireikus kitos šalies teritorijoje bendrai vertinti orlaivių operatorių priemones, taikomas skrydžiams iš bet kurios šalies teritorijos arba į bet kurios šalies teritoriją.9. Kai užgrobiamas civilinis orlaivis arba kylą grėsmė, kad orlaivis bus užgrobtas, arba vykdomi kiti neteisėto kišimosi veiksmai, dėl kurių kyla pavojus tokio orlaivio, jo keleivių ir įgulos narių, oro uostų ar oro navigacijos įrenginių saugai, susitariančiosios šalys padeda viena kitai palengvindamos informacijos perdavimą ir imdamosi kitų tinkamų priemonių, skirtų greitai ir saugiai užbaigti tokį incidentą arba pašalinti tokią grėsmę.10. Kai bet kuri susitariančioji šalis turi pagrįstų priežasčių manyti, kad kita šalis nesilaikė šio straipsnio nuostatų, atsakingos institucijos gali prašyti surengti konsultacijas. Tokios konsultacijos pradedamos per penkiolika (15) dienų nuo tokio prašymo gavimo. Jei per penkiolika (15) dienų nuo prašymo gavimo pasiekti priimtino susitarimo nepavyksta, konsultacijų prašiusiai šaliai atsiranda pagrindas imtis veiksmų panaikinti, atšaukti, sustabdyti kitos susitariančiosios šalies oro bendrovių leidimus arba nustatyti atitinkamas sąlygas. Jei būtina veikti nedelsiant ar siekiant užkirsti kelią tolesniam šio straipsnio nuostatų pažeidimui, susitariančioji šalis, kuri mano, kad kita šalis nesilaikė šio straipsnio nuostatų, bet kuriuo metu gali imtis atitinkamų laikinų veiksmų.11. Nepažeisdamos poreikio imtis skubių veiksmų susisiekimo saugumui garantuoti, susitariančiosios šalys patvirtina, kad svarstydamos saugumo priemones jos įvertins galimą neigiamą poveikį (ekonominiu ir veiklos požiūriu) pagal šį susitarimą teikiamoms tarptautinio oro susisiekimo paslaugoms ir, jeigu nėra teisės aktuose nustatytų apribojimų, atsižvelgs į tokius veiksnius rinkdamosi būtinas ir tinkamas priemones tokiems saugumo klausimams spręsti.8 STRAIPSNISMuitai, mokesčiai ir rinkliavos1. Kiekviena susitariančioji šalis, kiek tai įmanoma pagal jos nacionalinius įstatymus bei kitus teisės aktus ir remdamasi abipusiškumo principu, kitos susitariančiosios šalies oro bendrovių orlaiviams, eksploatuojamiems teikiant tarptautinio oro susisiekimo paslaugas, jų įprastinei įrangai, degalams, tepalams, vartojimui skirtiems techniniams reikmenims, antžeminei įrangai, atsarginėms dalims (įskaitant variklius), orlaivio atsargoms (įskaitant maistą, gėrimus ir alkoholinius gėrimus, tabaką ir kitas keleiviams ribotais kiekiais parduoti skrydžio metu skirtas prekes, bet tuo neapsiribojant) ir kitoms prekėms, kurias ketinama naudoti arba kurios yra išskirtinai naudojamos tarptautinio oro susisiekimo paslaugas teikiančio orlaivio eksploatavimo arba apsirūpinimo tikslais, netaiko jokių importo apribojimų, nuosavybės mokesčių ir kapitalo mokesčių, muitų, akcizų ir panašių mokesčių bei rinkliavų, kuriuos nustato susitariančiosios šalys ir kurie nepagrįsti teikiamų paslaugų sąnaudomis.2. Susitariančiosios šalys, kiek tai įmanoma pagal jų nacionalinius įstatymus bei kitus teisės aktus ir remdamosi abipusiškumo principu, taip pat netaiko šio straipsnio 1 dalyje nurodytų mokesčių, rinkliavų, muitų ir kitų mokėjimų, išskyrus suteiktų paslaugų sąnaudomis grindžiamas rinkliavas:a) orlaivio atsargoms, kurios buvo pristatytos į susitariančiosios šalies teritoriją arba joje pateiktos ir paimtos pagrįstai naudoti kitos susitariančios šalies oro bendrovės išvykstančiame orlaivyje, kuris naudojamas teikti tarptautinio oro susisiekimo paslaugas, net jei šios atsargos būtų naudojamos tik tam tikroje kelionės atkarpoje skrendant virš minėtos teritorijos;b) į susitariančiosios šalies teritoriją pristatytai antžeminei įrangai ir atsarginėms dalims (įskaitant variklius) kitos susitariančios šalies tarptautinio oro susisiekimo paslaugas teikiančio orlaivio aptarnavimui, priežiūrai arba remontui, taip pat kompiuterinei įrangai bei sudedamosioms dalims, naudojamoms keleiviams arba kroviniams aptarnauti arba saugumo patikrinimams vykdyti;c) kurui, tepalams ir vartojimui skirtiems techniniams reikmenims, pristatytiems į susitariančiosios šalies teritoriją arba joje suteiktiems naudoti kitos susitariančiosios šalies oro bendrovės orlaivyje, kuris eksploatuojamas teikiant tarptautinio oro susisiekimo paslaugas, net jei šios prekės bus naudojamos tik tam tikroje kelionės atkarpoje skrendant virš minėtos teritorijos; taip patd) spaudiniams, įskaitant lėktuvų bilietus, bilietų aplankus, orlaivio važtaraščius ir kitą susijusią reklaminę medžiagą, kurią nemokamai dalija oro bendrovė.3. Įprastinė skrydžių įranga bei paprastai susitariančiosios šalies oro bendrovės naudojamame orlaivyje paliekamos medžiagos ir atsargos gali būti iškrautos kitos susitariančiosios šalies teritorijoje tik gavus tos teritorijos muitinės patvirtinimą. Tokiu atveju gali būti reikalaujama juos palikti minėtų institucijų priežiūrai, kol jie bus reeksportuoti ar kitaip perleisti pagal muitinės taisykles.4. Šiame straipsnyje nurodytas išimtis taip pat galima taikyti tada, kai vienos susitariančiosios šalies oro bendrovės su kitomis oro bendrovėmis, kurios taip pat gali naudotis tokiomis pačiomis kitos susitariančiosios šalies suteikiamomis išimtimis, yra sudariusios sutartį dėl 1 ir 2 nurodytų prekių suteikimo arba perleidimo kitos susitariančiosios šalies teritorijoje.5. Šiuo susitarimu nekeičiamos galiojančių atitinkamų konvencijų tarp bet kurios valstybės narės ir Kanados nuostatos dėl dvigubo pajamų arba kapitalo neapmokestinimo.9 STRAIPSNISStatistiniai duomenys1. Kiekviena susitariančioji šalis kitai susitariančiajai šaliai teikia statistinius duomenis, kurių reikalaujama pagal vidaus įstatymus bei kitus teisės aktus ir, jei paprašoma, kitą turimą statistinę informaciją, kuri gali būti pagrįstai reikalinga teikiamoms oro susisiekimo paslaugoms peržiūrėti.2. Susitariančiosios šalys bendradarbiauja pagal 17 straipsnį įsteigtame Jungtiniame komitete siekdamos palengvinti keitimąsi statistine informacija, kuri skirta stebėti oro susisiekimo paslaugų pokyčius.10 STRAIPSNISVartotojų interesai1. Susitariančiosios šalys pripažįsta, kaip svarbu ginti vartotojų interesus, ir laikydamosi nediskriminavimo principo gali reikalauti oro bendrovių imtis pagrįstų ir proporcingų priemonių, įskaitant toliau išvardytas priemones, tačiau jomis neapsiribojant:a) reikalavimai saugoti oro bendrovėms iš anksto suteiktas lėšas;b) iniciatyvos mokėti kompensacijas atsisakius įlaipinti;c) pinigų grąžinimas keleiviams;d) viešas informacijos apie faktiškai orlaivį eksploatuojančio oro vežėjo tapatybę teikimas;e) savo oro bendrovių finansinis pajėgumas;f) atsakomybės už keleivių sužalojimą draudimas; taip patg) prieinamumo priemonių nustatymas.2. Susitariančiosios šalys siekia viena su kita konsultuotis pagal 17 straipsnį įsteigtame Jungtiniame komitete vartotojams aktualiais klausimais, įskaitant jų planuojamas priemones, kad būtų užtikrinti kuo darnesni metodai.11 STRAIPSNISGalimybės naudotis oro uostais, aviacijos įrenginiais ir paslaugomis1. Kiekviena susitariančioji šalis užtikrina, kad tuo metu, kol nustatinėjama naudojimosi oro uostais, įrenginiais ir paslaugomis tvarka, kitos susitariančiosios šalies oro bendrovės galėtų nediskriminuojamos naudotis oro uostais, oro keliais ir jos teritorijoje teikiamomis oro eismo kontrolės ir oro navigacijos paslaugomis, kad joms būtų užtikrintas aviacijos saugumas, teikiamos antžeminės paslaugos ir kad jos galėtų naudotis kitais įrenginiais ir paslaugomis, kurios teikiamos jos teritorijoje.2. Kiek įmanoma, susitariančiosios šalys imasi visų pagrįstų priemonių, kad užtikrintų veiksmingas galimybes naudotis įrenginiais ir paslaugomis, atsižvelgdamos į teisinius, veiklos bei fizinius apribojimus ir užtikrindamos vienodas bei lygias galimybes, taip pat su galimybėmis naudotis įrenginiais bei paslaugomis susijusių procedūrų skaidrumą.3. Kiekviena susitariančioji šalis užtikrina, kad jos teritorijoje esančiuose oro uostuose taikomų tarpsnių valdymo procedūros, gairės bei taisyklės būtų taikomos skaidriai, veiksmingai ir nediskriminuojant.4. Jeigu viena susitariančioji šalis mano, kad kita susitariančioji šalis pažeidžia šį straipsnį, ji gali pastarajai pranešti apie nustatytus pažeidimus ir prašyti konsultacijų pagal 17 straipsnio (Jungtinis komitetas) 4 dalį.12 STRAIPSNISOro uostų rinkliavos ir rinkliavos už naudojimąsi aviacijos įrenginiais bei paslaugomis1. Kiekviena susitariančioji šalis užtikrina, kad rinkliavos už naudojimąsi, kurias vienos susitariančiosios šalies kompetentingos rinkliavas nustatančios institucijos ar įstaigos gali nustatyti kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms už naudojimąsi oro navigacijos ir oro eismo kontrolės paslaugomis, būtų teisingos, pagrįstos, apskaičiuotos remiantis sąnaudomis ir nebūtų nepagrįstai diskriminuojamo pobūdžio Bet kuriuo atveju tokių rinkliavos už naudojimąsi kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms apskaičiavimo sąlygos yra ne mažiau palankios negu kuriai nors kitai oro bendrovei taikomos palankiausios sąlygos.2. Kiekviena susitariančioji šalis užtikrina, kad rinkliavos už naudojimąsi, kurias vienos susitariančiosios šalies kompetentingos rinkliavas nustatančios institucijos ar įstaigos gali nustatyti kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms už naudojimąsi oro uostais, aviacijos saugumo ir susijusiais įrenginiais bei paslaugomis, būtų teisingos, pagrįstos, nebūtų nepagrįstai diskriminacinės, ir būtų teisingai paskirstytos pagal naudotojų kategorijas. Nustatant šias rinkliavas gali būti atsižvelgiama į visas kompetentingų rinkliavas nustatančių institucijų ar įstaigų sąnaudas, susijusias su naudojimusi atitinkamais oro uosto ir aviacijos saugumo įrenginiais bei paslaugomis tame oro uoste arba oro uosto sistemoje, tačiau jų negalima viršyti. Šios rinkliavos gali apimti pagrįstą turto grąžą po nusidėvėjimo. Įrenginiais ir paslaugomis, už kuriuos imamos rinkliavos, leidžiama naudotis veiksmingai ir ekonomiškai. Bet kuriuo atveju šių rinkliavų kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms apskaičiavimo sąlygos yra ne mažiau palankios negu palankiausios sąlygos, taikomos bet kuriai kitai oro bendrovei tuo metu, kai tokios rinkliavos yra nustatomos.3. Kiekviena susitariančioji šalis skatina savo teritorijoje esančias kompetentingas rinkliavas nustatančias institucijas arba įstaigas ir paslaugomis bei įranga besinaudojančias oro bendroves ar joms atstovaujančias įstaigas konsultuotis, taip pat skatina kompetentingas rinkliavas nustatančias institucijas arba įstaigas ir oro bendroves arba joms atstovaujančias įstaigas keistis tokia informacija, kurios gali prireikti siekiant nuodugniai peržiūrėti mokesčių pagrįstumą pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalyje nurodytus principus. Kiekviena susitariančioji šalis skatina kompetentingas rinkliavas nustatančias institucijas deramai pranešti naudotojams apie bet kokį siūlymą keisti rinkliavas už naudojimąsi, kad prieš atlikdamos pakeitimus minėtos institucijos galėtų apsvarstyti naudotojų pareikštą nuomonę.4. Vykstant 21 straipsnyje (Ginčų sprendimas) numatytoms ginčo sprendimo procedūroms, nė viena susitariančioji šalis nelaikoma pažeidusia šio straipsnio nuostatas, jeigu:a) ji įsipareigoja per pagrįstą laikotarpį peržiūrėti rinkliavą arba praktiką, dėl kurios skundžiasi kita susitariančioji šalis; arbab) po tokios peržiūros ji imasi visų įmanomų priemonių, kad pakeistų šio straipsnio reikalavimų neatitinkančias rinkliavas arba tvarką.13 STRAIPSNISKomerciniai principai1. Kiekviena susitariančioji šalis sudaro teisingas ir vienodas galimybes kitos šalies oro bendrovėms teikti oro susisiekimo paslaugas pagal šį susitarimą.Keleivių vietų skaičius2. Kiekviena susitariančioji šalis leidžia kitos susitariančiosios šalies oro bendrovei nuspręsti dėl pagal šį susitarimą siūlomų oro susisiekimo paslaugų dažnumo ir keleivių vietų skaičiaus, grindžiamų oro bendrovės komerciniais interesais rinkoje. Nė viena susitariančioji šalis vienašališkai neriboja kitos susitariančiosios šalies oro bendrovių eismo apimties, skrydžių dažnumo ar reguliarumo, naudojamų orlaivių tipo ar tipų, taip pat nereikalauja kitos susitariančiosios šalies oro bendrovių pateikti užsakomųjų skrydžių tvarkaraščius arba programas ar oro bendrovių veiklos planus, nebent to reikėtų dėl techninių, su veikla arba aplinkos apsauga (vietovės oro kokybe ir triukšmu) susijusių priežasčių laikantis vienodų sąlygų, atitinkančių Konvencijos 15 straipsnį.Bendrojo kodo naudojimas3. a) Laikantis įprastai kiekvienos šalies aviacijos institucijų tokiai veiklai taikomų reikalavimų, bet kuri kitos susitariančiosios šalies oro bendrovė gali sudaryti bendradarbiavimo susitarimus, siekdami:i) teikti oro susisiekimo paslaugas naudojant bendrąjį kodą (t. y. kai parduodant bilietus naudojamas savo kodas) konkrečiuose maršrutuose, kuriuose skrydžius vykdo Kanados arba valstybių narių ir (arba) bet kurios trečiosios šalies oro bendrovės; ir (arba) bet kurios šalies antžeminio (sausumos arba jūrų) susisiekimo paslaugų teikėjas; ir (arba)ii) organizuoti skrydžius naudojant bet kurios kitos oro bendrovės kodą, jei tai oro bendrovei susitariančiosios šalies aviacijos institucijos leido, kad skrydžių, vykdomų bet kurios susitariančiosios šalies oro bendrovės, bilietai būtų parduodami juose nurodant tos oro bendrovės kodą.b) Susitariančiosios šalies aviacijos institucijos gali reikalauti visų bendrojo kodo naudojimo susitarimus sudariusių oro bendrovių turėti atitinkamos institucijos išduotus leidimus.c) Susitariančiosios šalies aviacijos institucijos negali nesuteikti leidimo teikti paslaugas naudojant bendrąjį kodą, kaip nurodyta šio straipsnio 3 dalies a punkto i papunktyje, remdamosi tuo, kad orlaivį eksploatuojanti bendrovė neturi teisės vykdyti skrydžių naudojant kitų oro bendrovių kodus.d) Susitariančiųjų šalių aviacijos institucijos reikalauja visų tokius bendrųjų kodų naudojimo susitarimus sudariusių oro bendrovių užtikrinti, kad keleiviams būtų pateikta visa informacija apie kiekvieno kelionės etapo operatoriaus tapatybę ir vežimo būdą.Antžeminės paslaugos4. Kiekviena susitariančioji šalis leidžia jos teritorijoje veiklą vykdančioms kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms:a) remdamasi abipusiškumo principu, jos teritorijoje pačioms teikti antžemines paslaugas ir, jei jos taip nuspręstų, užtikrinti, kad visas antžemines paslaugas ar dalį tokių paslaugų teiktų agentas, kuris jos kompetentingų institucijų yra įgaliotas teikti tokias paslaugas. taip patb) teikti antžemines paslaugas kitoms tame pačiame oro uoste veikiančioms oro bendrovėms, jei tai leidžiama taikomus įstatymus bei kitus teisės aktus ir juos atitinka.5. Naudojimasis šio straipsnio 4 dalies a ir b punktuose išdėstytomis teisėmis gali būti ribojamas tik taikant fizinius ar veiklos suvaržymus, kuriuos pirmiausia lemia su oro uostų sauga ir saugumu susiję interesai. Bet kokie suvaržymai taikomi vienodai ir ne mažiau palankiomis sąlygomis negu bet kurios šalies bet kuriai kitai oro bendrovei, užsiimančiai panašių tarptautinio oro susisiekimo paslaugų teikimu, apribojimų įvedimo metu taikomos palankiausios sąlygos.Oro bendrovių atstovai6. Kiekviena susitariančioji šalis leidžia:a) remdamasi abipusiškumo principu, kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms įsivežti ir turėti jos teritorijoje savo atstovus ir savo valdymo, pardavimo, techninio pobūdžio, eksploatavimo ir kitus specialistus, kurie reikalingi teikiant paslaugas;b) kitos susitariančiosios šalies oro bendrovei, jei pastaroji taip nuspręstų, savo personalo poreikius tenkinti pasitelkiant savo pačios darbuotojus arba naudojantis bet kurios kitos jos teritorijoje veikiančios ir leidimą teikti tokias paslaugas kitoms oro bendrovėms turinčios organizacijos, bendrovės ar oro bendrovės paslaugomis; taip patc) kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms jos teritorijoje steigti biurus vežimo oro transportu ir susijusioms paslaugoms reklamuoti ir parduoti.7. Kiekviena susitariančioji šalis reikalauja, kad kitos susitariančiosios šalies oro bendrovių atstovams ir darbuotojams būtų taikomi jos įstatymai ir kiti teisės aktai. Vadovaudamasi tokiais įstatymais ir kitais teisės aktais:a) kiekviena susitariančioji šalis šio straipsnio 6 dalyje nurodytiems atstovams ir darbuotojams kuo greičiau suteikia būtinus darbo leidimus, lankytojo vizas ar kitus panašius dokumentus; taip patb) kiekviena susitariančioji šalis palengvina ir pagreitina prašymų išduoti darbo leidimus tam tikras laikinas pareigas ne ilgiau devyniasdešimt (90) dienų einantiems darbuotojams tvirtinimą.Pardavimas, vietos išlaidos ir lėšų pervedimas8. Kiekviena susitariančioji šalis leidžia kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms:a) užsiimti oro susisiekimo paslaugų pardavimu jos teritorijoje tiesiogiai arba, oro bendrovių nuožiūra, per savo agentus, taip pat parduoti susisiekimo paslaugas jos teritorijoje galiojančia valiuta arba, oro bendrovių nuožiūra, laisvai konvertuojamomis kitų šalių valiutomis, ir bet kuriam asmeniui leidžia laisvai pirkti tokias susisiekimo paslaugas mokant bet kokia tų oro bendrovių priimama valiuta;b) apmokėti jos teritorijoje patiriamas išlaidas, įskaitant ir už perkamą kurą, vietos valiuta arba, oro bendrovių nuožiūra, laisvai konvertuojamomis valiutomis; taip patc) prireikus, konvertuoti arba pervesti į užsienį lėšas, gautas vykdant įprastinę veiklą. Konvertuoti ir pervesti leidžiama be apribojimų ar atidėliojimų pagal užsienio valiutos rinkos kursą, einamiesiems mokėjimams taikomą tuo metu, kai pateikiamas prašymas pervesti, ir konvertuojant ar pervedant netaikomi jokie mokesčiai, išskyrus įprastinius aptarnavimo mokesčius, kurie mokami bankams už tokias operacijas.Įvairiarūšės paslaugos9. Kiekviena susitariančioji šalis leidžia oro bendrovėms:a) teikiančioms mišrias paslaugas, teikiant oro susisiekimo paslaugas vykdyti antžeminį vežimą (sausuma arba jūra) Oro bendrovės tokį vežimą gali užtikrinti sudarydamos susitarimus su antžeminiais vežėjais, arba oro bendrovės gali pasirinkti pačios vykdyti antžeminį vežimą;b) teikiančioms krovinių vežimo paslaugas, teikiant oro susisiekimo paslaugas be apribojimų vykdyti antžeminį vežimą (sausuma arba jūra) gabenant krovinius į bet kuriuos punktus susitariančiųjų šalių teritorijose arba trečiosiose šalyse ar iš jų, įskaitant gabenimą į visus oro uostus, kuriuose yra muitinės įrenginiai, ir iš jų, ir taip pat, jei taikytina, suteikia teisę gabenti krovinius, už kuriuos nesumokėtas muito mokestis, pagal taikomus įstatymus ir kitus teisės aktus; vežant krovinius antžeminiu arba oro transportu naudotis oro uosto muitinės procedūromis ir įrenginiais, rinktis pačioms vykdyti krovinių antžeminį vežimą laikantis tokį vežimą reglamentuojančių vietos įstatymų ir kitų teisės aktų arba užtikrinti tokį vežimą sudarius susitarimus su kitais antžeminiais vežėjais, įskaitant kitos šalies oro bendrovės vykdomą antžeminį vežimą. taip patc) teikiančioms įvairiarūšes paslaugas, siūlyti bendrą kainą už kombinuotą vežimą oro ir antžeminiu transportu, su sąlyga, kad keleiviams ir siuntėjams nebus teikiama klaidinanti informacija dėl tokio vežimo.Kainų nustatymas10. Susitariančiosios šalys leidžia oro bendrovėms laisvai nustatyti kainas atsižvelgiant į laisvą ir sąžiningą konkurenciją.11. Susitariančiosios šalys nereikalauja teikti kainų aviacijos institucijoms.12. Aviacijos institucijos gali organizuoti diskusijas siekdamos aptarti tokius klausimus kaip neteisingos, nepagrįstos ar diskriminacinės kainos, tačiau jais neapsiribodamos.Kompiuterinės rezervavimo sistemos13. Susitariančiosios šalys, remdamosi sąžiningumo ir nediskriminavimo principu, taiko savo atitinkamus įstatymus ir kitus teisės aktus, susijusius su kompiuterinių rezervavimo sistemų eksploatavimu jų teritorijose.Frančizės ir registruoto pavadinimo naudojimas14. Bet kurios susitariančiosios šalies oro bendrovės, sudariusios frančizės arba registruoto pavadinimo naudojimo susitarimus su bendrovėmis, įskaitant oro bendroves, gali teikti oro susisiekimo paslaugas pagal šį susitarimą, jeigu oro susisiekimo paslaugas teikianti oro bendrovė turi leidimą vežti atitinkamu maršrutu, jeigu yra laikomasi vidaus įstatymuose ar kituose teisės aktuose nustatytų sąlygų ir jeigu turimas aviacijos institucijų patvirtinimas.Nuoma su įgula15. Susitariančiųjų šalių bendrovės gali teikti oro susisiekimo paslaugas pagal šį susitarimą naudodamosi kitų oro bendrovių, įskaitant ir iš kitų šalių, orlaiviais ir skrydžio įgula, jeigu jos turi aviacijos institucijų patvirtinimą ir su sąlyga, kad tokia oro susisiekimo paslaugas teikianti oro bendrovė ir orlaivio operatorius turi tinkamus leidimus. Taikant šią dalį, orlaivį eksploatuojančių bendrovių nereikalaujama turėti leidimą konkrečiam maršrutui.Užsakomieji ir (arba) nereguliarūs skrydžiai16. Šio susitarimo 4 straipsnio (Investicijos), 5 straipsnio (Įstatymų taikymas), 6 straipsnio (Aviacijos sauga), 7 straipsnio (Aviacijos saugumas), 8 straipsnio (Muitai, mokesčiai ir rinkliavos), 9 straipsnio (Statistiniai duomenys), 10 straipsnio (Vartotojų interesai), 11 straipsnio (Galimybės naudotis oro uostais, aviacijos įrenginiais ir paslaugomis), 12 straipsnio (Oro uostų rinkliavos ir rinkliavos už naudojimąsi aviacijos įrenginiais bei paslaugomis), 13 straipsnio (Komerciniai principai), 14 straipsnio (Konkurencinė aplinka), 15 straipsnio (Oro eismo valdymas), 17 straipsnio (Jungtinis komitetas) ir 18 straipsnio (Aplinkosauga) nuostatos taikomos tiek užsakomiesiems, tiek nereguliariems skrydžiams, vykdomiems vienos iš susitariančiųjų šalių oro vežėjų į kitos susitariančiosios šalies teritoriją arba iš jos.17. Gavusios prašymą vykdyti užsakomuosius ar kitus nereguliarius skrydžius, susitariančiosios šalys turi kuo greičiau oro vežėjui suteikti prašomus leidimus ir sutikimus.14 STRAIPSNISKonkurencinė aplinka1. Susitariančiosios šalys patvirtina, kad jų bendras tikslas – užtikrinti sąžiningą ir konkurencinę oro susisiekimo paslaugų teikimo aplinką. Susitariančiosios šalys pripažįsta, kad didžiausia tikimybė, jog oro bendrovės vykdys sąžiningą ir konkurencingą veiklą, bus tuomet, jei šių oro bendrovių veikla bus grindžiama tik komerciniais principais ir nebus subsidijuojama valstybės. Jos pripažįsta, kad tokie dalykai, kaip pavyzdžiui, oro bendrovių privatizavimo sąlygos, konkurenciją iškraipančių subsidijų panaikinimas, vienodos galimybės be diskriminacijos naudotis oro uostų įrenginiais ir paslaugomis bei kompiuterinėmis rezervavimo sistemomis, tačiau vien tik jais neapsiribojant, yra pagrindiniai veiksniai sąžiningai ir konkurencinei aplinkai užtikrinti.2. Jeigu viena susitariančioji šalis nustato, kad kitos susitariančiosios šalies teritorijoje sudarytos sąlygos, dėl kurių galimas neigiamas poveikis sąžiningai ir konkurencinei aplinkai ir jos oro bendrovių veiklai teikiant oro susisiekimo paslaugas pagal šį susitarimą, ji gali kitai susitariančiajai šaliai teikti atitinkamas pastabas. Be to, ji gali reikalauti surengti Jungtinio komiteto posėdį, kaip numatyta susitarimo 17 straipsnyje. Susitariančiosios šalys sutinka, kad pagrįsta diskusijų Jungtiniame komitete tema – kokia žala teikiant subsidijas ar vykdant kitokią intervenciją gali būti padaryta siekiant su konkurencine aplinka susijusių susitarimo tikslų.3. Pagal šį straipsnį, be kita ko gali būti keliami klausimai, susiję su bet kurio vyriausybės subjekto kapitalo injekcijomis, kryžminiu subsidijavimu, dotacijomis, garantijomis, nuosavybe, mokesčių sumažinimu arba atleidimu nuo jų, apsauga nuo bankroto arba draudimu. Pagal šio straipsnio 4 dalį bet kuri susitariančioji šalis, pranešusi kitai susitariančiajai šaliai, gali kreiptis į kitos šalies teritorijoje esančius vyriausybės subjektus, įskaitant valstybės, provincijos ar vietos lygmens subjektus, kad aptartų su šiuo straipsniu susijusius klausimus.4. Susitariančiosios šalys pripažįsta atitinkamų savo konkurencijos institucijų bendradarbiavimą, o tai rodo 1999 m. birželio 17 d. įsigaliojęs Kanados vyriausybės ir Europos Bendrijų konkurencijos institucijų susitarimas dėl jų konkurencijos įstatymų taikymo.5. Bet kuri susitariančioji šalis gali imtis veiksmų, jei po konsultacijų Jungtiniame komitete ji mano, kad 3 dalyje nurodytos sąlygos išlieka ir dėl to jos oro bendrovė arba bendrovės gali atsidurti labai nepalankioje padėtyje arba patirti žalą. Bet kuri susitariančioji šalis, remdamasi šia dalimi, gali imtis veiksmų nuo tada, kai Jungtinis komitetas nustato tokių veiksmų vykdymo procedūras ir kriterijus, arba praėjus vieneriems metams nuo tos dienos, kurią galima pradėti naudotis šiuo susitarimu nustatytomis teisėmis, priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau. Bet koks veiksmas, kurio imamasi remiantis šia dalimi, yra tinkamas, proporcingas ir apribotas aprėptimi bei trukme tiek, kiek tai griežtai būtina. Jis skiriamas tik subjektui, kuris dėl 3 dalyje nurodytų sąlygų gauna naudos, ir juo nepažeidžiama kitos susitariančiosios šalies teisė imtis veiksmų pagal 21 straipsnį (Ginčų sprendimas).15 STRAIPSNISOro eismo valdymasSiekdamos kiek įmanoma padidinti bendrą veiksmingumą, sumažinti sąnaudas ir pagerinti dabartinių sistemų saugą bei pajėgumą, susitariančiosios šalys bendradarbiauja spręsdamos su oro eismo valdymu susijusius saugos priežiūros ir politinio pobūdžio klausimus. Susitariančiosios šalys skatina savo oro navigacijos paslaugų teikėjus ir ateityje bendradarbiauti užtikrinant sąveiką, kad būtų galima geriau sujungti abiejų šalių sistemas, jei tai įmanoma, sumažinti aviacijos poveikį aplinkai ir prireikus keistis informacija.16 STRAIPSNISPaskyrimų ir leidimų tęsimas1. Bet kuri Kanados arba valstybės narės oro bendrovė, turinti savo vyriausybės galiojantį paskyrimą, išduotą pagal oro transporto susitarimą su Kanada, kuris pakeičiamas šiuo susitarimu, laikoma oro bendrove, paskirta teikti oro susisiekimo paslaugas.2. Bet kuri Kanados arba bet kurios valstybės narės oro bendrovė, turinti bet kurios susitariančiosios šalies išduotą galiojančią licenciją arba leidimą teikti oro susisiekimo paslaugas šio susitarimo įsigaliojimo dieną, naudojasi visais minėtoje licencijoje arba leidime nustatytais įgaliojimais, kol bus išduota nauja arba pakeista licencija arba leidimas pagal šį susitarimą, ir laikoma, kad tokia oro bendrovė turi įgaliojimą teikti oro susisiekimo paslaugas, kaip numatyta šiame susitarime.3. Nė viena šio straipsnio nuostata nedraudžiama, kad bet kurios susitariančiosios šalies 1 arba 2 dalyse nenurodyta oro bendrovė būtų paskirta arba įgaliota teikti oro susisiekimo paslaugas.17 STRAIPSNISJungtinis komitetas1. Šiuo susitarimu įsteigiamas iš susitariančiųjų šalių atstovų sudarytas komitetas (toliau – Jungtinis komitetas).2. Jungtinis komitetas nustato ir padeda palaikyti aviacijos institucijų ir kitų kompetentingų institucijų ryšius sprendžiant šiuo susitarimu reguliuojamus klausimus.3. Jungtinio komiteto posėdžiai vyksta kada reikia ir jeigu reikia, bet ne rečiau kaip kartą per metus. Kiekviena susitariančioji šalis gali prašyti sušaukti Jungtinio komiteto posėdį.4. Bet kuri susitariančioji šalis taip pat gali prašyti sušaukti Jungtinio komiteto posėdį, siekdama konsultacijų sprendžiant bet kokį su šio susitarimo aiškinimu arba taikymu susijusį klausimą ir siekdama išspręsti bet kokias kitos susitariančiosios šalies iškeltas problemas. Toks posėdis sušaukiamas kuo skubiau, bet ne vėliau kaip du mėnesiai nuo prašymo gavimo dienos, nebent kai susitariančiosios šalys priima kitokį sprendimą.5. Jungtinis komitetas priima sprendimus susitarime aiškiai numatytais atvejais.6. Jungtinis komitetas skatina susitariančiąsias šalis bendradarbiauti ir gali svarstyti bet kokį su šio susitarimo vykdymu ir įgyvendinimu susijusį klausimą, įskaitant toliau išvardytus klausimus, tačiau jais neapsiribojant:a) pagal šį susitarimą teikiamoms oro susisiekimo paslaugoms neigiamo poveikio turinčių rinkos sąlygų peržiūra;b) keitimasis informacija, įskaitant patarimus dėl susitarimui poveikio turinčių vidaus įstatymų bei politikos krypčių keitimo;c) svarstymas, kokiose srityse būtų galima plėtoti susitarimą, įskaitant rekomendacijų dėl susitarimo pakeitimų rengimą;d) sąlygų, procedūrų ir pakeitimų, kuriuos turi atlikti Europos Sąjungos naujosios valstybės narės, kad jos prisijungtų prie šio susitarimo, rekomendavimas; taip pate) su investicijomis, nuosavybe ir kontrole susijusių klausimų svarstymas, taip pat patvirtinimas, kad įvykdytos laipsniško skrydžių teisių suteikimo sąlygos, išdėstytos 2 priede.7. Jungtinis komitetas plėtoja bendradarbiavimą ir skatina ekspertų lygiu keistis informacija apie naujas teisės aktų leidybos ar reglamentavimo iniciatyvas.8. Savo darbo taisykles Jungtinis komitetas nusistato priimdamas sprendimą.9. Visi Jungtinio komiteto sprendimai priimami bendru susitarimu.18 STRAIPSNISAplinkos apsauga1. Susitariančiosios šalys pripažįsta aplinkos apsaugos svarbą kuriant ir įgyvendinant tarptautinės aviacijos politiką.2. Nepažeidžiant susitariančiųjų šalių teisių ir įsipareigojimų pagal tarptautinę teisę ir Konvenciją, kiekviena susitariančioji šalis savo suverenios jurisdikcijos ribose turi teisę imtis atitinkamų priemonių ir jas taikyti sprendžiant oro transporto poveikio aplinkai klausimus, su sąlyga, kad tokios priemonės būtų taikomos neatsižvelgiant į nacionalinę priklausomybę.3. Susitariančiosios šalys pripažįsta, kad, kuriant tarptautinės aviacijos politiką, privalu atidžiai apsvarstyti aplinkos apsaugos priemonių sąnaudas ir naudą. Svarstydama siūlomas aplinkos apsaugos priemones susitariančioji šalis turėtų įvertinti galimą jų neigiamą poveikį naudojimuisi šiame susitarime numatytomis teisėmis ir, jei tokios priemonės priimamos, imasi reikalingų veiksmų tokiam neigiamam poveikiui sumažinti.4. Susitariančiosios šalys pripažįsta bendradarbiavimo svarbą ir daugiašalėse diskusijose svarsto aviacijos poveikį aplinkai ir ekonomikai, taip pat užtikrina, kad bet kurios švelninančios priemonės visiškai atitiktų šio susitarimo tikslus.5. Nustačius aplinkos apsaugos priemones, laikomasi Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos priimtų su aviacija susijusių aplinkos apsaugos standartų, pateikiamų Konvencijos prieduose, išskyrus atvejus, kai pranešta apie skirtingus standartus.6. Siekdamos užtikrinti kiek įmanoma darnesnius metodus, susitariančiosios šalys stengsis viena su kita konsultuotis su aplinkosauga susijusiais klausimais, įskaitant planuojamas priemones, kurios gali turėti didelį poveikį šiame susitarime numatytoms tarptautinio oro susisiekimo paslaugoms. Konsultacijos pradedamos per 30 dienų nuo tokio prašymo gavimo arba per bet kurį abiejų šalių nustatytą laikotarpį.19 STRAIPSNISDarbo klausimai1. Susitariančiosios šalys pripažįsta, kaip svarbu svarstyti šio susitarimo poveikį darbo jėgai, užimtumui ir darbo sąlygoms.2. Siekdama apsvarstyti šio straipsnio 1 dalyje paminėtus su darbo jėga susijusius klausimus, bet kuri susitariančioji šalis gali prašyti surengti Jungtinio komiteto posėdį pagal 17 straipsnį.20 STRAIPSNISTarptautinis bendradarbiavimasSusitariančiosios šalys pagal 17 straipsnį gali teikti Jungtiniam komitetui klausimus, susijusius su:a) oro transporto ir tarptautinėmis organizacijomis;b) galimais susitariančiųjų šalių ir kitų šalių santykių oro transporto srityje pokyčiais; taip patc) dvišalių ar daugiašalių susitarimų tendencijomis,įskaitant, jei įmanoma, pasiūlymus dėl suderintų pozicijų šiose srityse rengimo.21 STRAIPSNISGinčų sprendimas1. Jei tarp susitariančiųjų šalių kyla bet koks ginčas, susijęs su šio susitarimo aiškinimu arba taikymu, jos pirmiausia siekia jį spręsti rengdamos oficialias konsultacijas Jungtiniame komitete. Tokios oficialios konsultacijos pradedamos kuo skubiau ir, jeigu nėra susitariama kitaip, nepaisant 17 straipsnio 4 dalies, ne vėliau kaip per 30 dienų laikotarpį nuo tos dienos, kurią viena susitariančioji šalis gavo kitos susitariančiosios šalies rašytinį prašymą su nuoroda į šį straipsnį.2. Jeigu gavus prašymą pradėti oficialias konsultacijas ginčas neišsprendžiamas per 60 dienų, jis, susitariančiosioms šalims sutikus, gali būti perduotas spręsti kitam asmeniui arba organui. Jeigu susitariančiosios šalys dėl to nesutinka, bet kurios iš susitariančiųjų šalių prašymu, ginčas toliau nurodyta tvarka perduodamas trijų arbitrų arbitražo teismui.3. Per 30 dienų nuo prašymo dėl arbitražo gavimo kiekviena ginčo šalis paskiria po vieną nepriklausomą arbitrą. Trečiasis arbitras šalių paskirtų arbitrų susitarimu paskiriamas per kitas 45 dienas. Jeigu bet kuri susitariančioji šalis nepaskiria arbitro per nurodytą laikotarpį arba jeigu per nurodytą laikotarpį nepaskiriamas trečiasis arbitras, bet kuri susitariančioji šalis gali prašyti Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos tarybos pirmininko paskirti arbitrą arba arbitrus atsižvelgiant į konkretų atvejį. Jeigu pirmininkas yra vienos iš susitariančiųjų šalių pilietis, arbitrą arba arbitrus skiria pirmininko pavaduotojas, kuris atitinka minėtą pilietybės reikalavimą. Visais atvejais trečiasis arbitras yra trečiosios šalies pilietis; jis atlieka arbitražo teismo pirmininko funkcijas ir priima sprendimą dėl arbitražo vietos.4. Arbitražo teismas nustato savo darbo tvarkos taisykles ir procedūrų tvarkaraštį.5. Bet kurios susitariančiosios šalies prašymu arbitražo teismas gali pareikalauti kitos ginčo šalies įgyvendinti laikinas apsaugos priemones, kol arbitražo teismas priims galutinį sprendimą.6. Arbitražo teismas stengiasi pateikti rašytinį sprendimą per 180 dienų nuo prašymo dėl arbitražo gavimo. Sprendžiamąją teisę turi sprendimas, priimamas arbitražo teismo narių balsų dauguma.7. Jei arbitražo teismas nustato, kad šis susitarimas pažeistas ir atsakingoji susitariančioji šalis neištaiso šio pažeidimo arba per 30 dienų nuo arbitražo teismo sprendimo paskelbimo su kita šalimi nesugeba rasti abiems pusėms priimtino sprendimo, kita susitariančioji šalis gali sustabdyti panašių lengvatų pagal šį susitarimą taikymą tol, kol ginčas bus išspręstas.8. Arbitražo teismo išlaidas lygiomis dalimis apmoka abi ginče dalyvaujančios šalys.9. Taikant šį straipsnį, Europos bendrija ir valstybės narės veikia kartu.22 STRAIPSNISKeitimasBet koks šio susitarimo pakeitimas, dėl kurio susitarė susitariančiosios šalys ir kuris gali būti padarytas konsultuojantis pagal šio susitarimo 17 straipsnį (Jungtinis komitetas), įsigalioja laikantis 23 straipsnyje (Įsigaliojimas ir laikinas taikymas) išdėstytų terminų.23 STRAIPSNISĮsigaliojimas ir laikinas taikymas1. Šis susitarimas arba bet kuris šio susitarimo pakeitimas įsigalioja praėjus mėnesiui nuo paskutinės diplomatinės notos, kurioje susitariančiosios šalys patvirtina, kad baigtos visos šiam susitarimui įsigalioti būtinos procedūros, datos. Tokio pasikeitimo notomis tikslais Kanada Europos bendrijai ir jos valstybėms narėms pateikia diplomatinę notą, o Europos bendrija Kanadai pateikia Europos bendrijos ir jos valstybių narių diplomatines notas.2. Nepaisydamos šio straipsnio 1 dalies, šalys susitaria laikinai taikyti šį susitarimą nuo mėnesio, einančio po tos dienos, kurią susitariančiosios šalys paskutinį kartą nota pranešė viena kitai apie susitarimui įsigalioti būtinų procedūrų užbaigimą, pirmosios dienos.24 STRAIPSNISNutraukimasBet kuriuo metu po šio susitarimo įsigaliojimo bet kuri susitariančioji šalis kitai susitariančiajai šaliai gali diplomatiniais kanalais raštu pranešti apie sprendimą nutraukti šį susitarimą. Tuo pat metu toks pranešimas išsiunčiamas Tarptautinei civilinės aviacijos organizacijai ir Jungtinių Tautų sekretoriatui. Susitarimas nutraukiamas praėjus vieneriems (1) metams nuo tos dienos, kurią kita susitariančioji šalis gauna pranešimą, jeigu pranešimas apie nutraukimą neatšaukiamas iki šio laikotarpio pabaigos. Jeigu kita susitariančioji šalis nepatvirtino gavusi pranešimą, laikoma, kad pranešimas gautas praėjus keturiolikai (14) dienų nuo tos dienos, kurią jį gavo Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija ir Jungtinių Tautų sekretoriatas.25 STRAIPSNISSusitarimo registravimasŠį susitarimą ir bet kokius jo pakeitimus, jiems įsigaliojus, registruoja Tarptautinės civilinės aviacijos organizacija ir Jungtinių Tautų sekretoriatas.26 STRAIPSNISDaugiašalės konvencijosJeigu susitariančiosioms šalims įsigalioja daugiašalė konvencija, siekiant nustatyti daugiašalės konvencijos nuostatų poveikį šiam susitarimui gali būti rengiamos konsultacijos Jungtiniame komitete, kaip numatyta šio susitarimo 17 straipsnyje.27 STRAIPSNISRyšys su kitais susitarimais1. Jeigu susitariančiosios šalys tampa bet kurio daugiašalio susitarimo šalimis arba patvirtina Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos ar kitos tarptautinės organizacijos priimtą sprendimą, kuriame aptariami klausimai, kuriems taikomas šis susitarimas, tai siekdamos nuspręsti, ar šį susitarimą reikėtų persvarstyti, kad būtų atsižvelgta į tokius pasikeitimus, jos tariasi Jungtiniame komitete.2. Kai šis susitarimas pagal 23 straipsnio (Įsigaliojimas ir laikinas taikymas) 2 dalį taikomas laikinai, 3 priede išvardyti galiojantys dvišaliai susitarimai sustabdomi, išskyrus 2 priede numatytus atvejus. Susitarimui įsigaliojus pagal 23 straipsnio 1 dalį, šiuo susitarimu pakeičiamos susijusios 3 priede išvardytų dvišalių susitarimų nuostatos, išskyrus 2 priede numatytus atvejus.TAI PALIUDYDAMI, toliau nurodyti atitinkamų vyriausybių deramai įgalioti asmenys pasirašė šį susitarimą.SUDARYTA dviem egzemplioriais [vieta] [200...metų , ...mėn. ...dieną] anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lietuvių, lenkų, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; tekstas autentiškas visomis nurodytomis kalbomis.1 PRIEDASMARŠRUTŲ PLANAS1. Šio susitarimo 2 straipsnio 1 dalies c punkto tikslais kiekviena susitariančioji šalis leidžia kitos susitariančiosios šalies oro bendrovėms vežti toliau nurodytais maršrutais:a) Kanados oro bendrovėms:Punktai prieš maršrutą (angl. points behind ) – punktai Kanados teritorijoje – tarpiniai punktai – punktai valstybių narių teritorijose – punktai už maršruto (angl. points beyond ).b) Europos bendrijos oro bendrovėms:Punktai prieš maršrutą – punktai valstybių narių teritorijose – tarpiniai punktai – punktai Kanados teritorijoje – punktai už maršruto2. Bet kurios susitariančiosios šalies oro bendrovės gali savo nuožiūra:a) vykdyti skrydžius viena arba abiem kryptimis;b) eksploatuodamos tą patį orlaivį, jungti kelis skrydžio numerius;c) aptarnauti punktus prieš maršrutą, tarpinius punktus ir punktus už maršruto, taip pat bet kurios susitariančiosios šalies teritorijoje esančius punktus, reisus laisvai derindamos arba juos organizuodamos bet kokia tvarka;d) praleisti sustojimus bet kuriame punkte ar punktuose;e) perkelti keleivius ir krovinius iš vieno savo orlaivio į bet kurį kitą joms priklausantį orlaivį be jokių naudojamų orlaivių tipo ar skaičiaus pakeitimo bet kuriame punkte apribojimų.f) aptarnauti punktus prieš maršrutą bet kurio tos susitariančiosios šalies teritorijoje esančio punkto atžvilgiu pakeitus orlaivį arba reiso numerį (arba jų nepakeitus) ir teikti bei reklamuoti tokias paslaugas visuomenei kaip tiesioginius skrydžius;g) atlikti tarpinius nusileidimus bet kuriame punkte susitariančiųjų šalių teritorijoje arba už jos ribų.h) vežti tranzitu vežimą tarpiniuose punktuose ir kitos susitariančiosios šalies teritorijoje esančiuose punktuose;i) jungti tuo pačiu orlaiviu vykdomus vežimus, nepaisant to, kur toks vežimas buvo pradėtas; taip patj) teikti vežimo paslaugas naudojant bendrąjį kodą pagal šio susitarimo 13 straipsnio (Komerciniai principai) 3 dalies nuostatas;be krypties ar geografinių apribojimų ir neprarasdamos teisės vykdyti vežimą, kuris kitais atžvilgiais yra leidžiamas pagal šį susitarimą.2 PRIEDASNAUDOJIMOSI TEISĖMIS TVARKA1 SKIRSNISAbiejų susitariančiųjų šalių oro bendrovių nuosavybės teisės ir kontrolė1. Nepaisant 4 straipsnio (Investicijos), leidžiama, kad vienos susitariančiosios šalies oro bendrovių nuosavybės teisės priklausytų kitos susitariančiosios šalies piliečiams remiantis abipusiškumo principu ir kiek tai leidžiama pagal Kanados vidaus įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais reglamentuojamos užsienio investicijomis į oro bendroves.2. Nepaisant šio susitarimo 3 straipsnio (Paskyrimas, įgaliojimų ar leidimų suteikimas ir panaikinimas) 2 dalies c punkto ir 4 straipsnio (Investicijos), toliau išdėstyta nuostata dėl oro bendrovių nuosavybės teisės ir kontrolės taikoma vietoje 3 straipsnio (Paskyrimas, įgaliojimų ar leidimų suteikimas ir panaikinimas) 2 dalies c punkto, kol šio priedo 2 skirsnio 2 dalies c ir d punktuose nurodytuose įstatymuose bei kituose teisės aktuose nenurodoma kitaip:„Kanados oro bendrovės atveju, didelė oro bendrovės dalis priklauso ir jos veiksminga kontrolė tenka Kanados subjektams, oro bendrovei išduota Kanados oro vežėjo licencija ir jos pagrindinė veiklos vieta yra Kanadoje;valstybės narės oro bendrovės atveju, didelė oro bendrovės dalis priklauso ir jos veiksminga kontrolė tenka valstybių narių, Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos arba Šveicarijos subjektams, oro bendrovei yra išduota Bendrijos oro vežėjo licencija ir jos pagrindinė veiklos vieta yra vienoje iš valstybių narių“.2 SKIRSNISLaipsniškas galimybių naudotis skrydžių teisėmis suteikimas1. Naudodamosi šio skirsnio 2 dalyje išdėstytomis skrydžių teisėmis, susitariančiųjų šalių bendrovės gali naudotis leidžiamomis lanksčiomis veiklos sąlygomis, kurias leista taikyti 1 priedo 2 dalyje.2. Nepaisant šio susitarimo 1 priede išdėstytų skrydžių teisių:a) Kai pagal abiejų susitariančiųjų šalių nacionalinius įstatymus ar kitus teisės aktus kitos susitariančiosios šalies subjektams leidžiama valdyti ir kontroliuoti iki 25 proc. jų bendrovių akcijų su balso teise, taikomos šios teisės:i) teikiančioms mišrias paslaugas ir visų krovinių vežimo paslaugas Kanados oro bendrovėms – teisė vykdyti tarptautinį vežimą tarp bet kurių punktų Kanadoje ir bet kurių punktų valstybėse narėse; Bendrijos oro bendrovėms – teisė teikti oro susisiekimo paslaugas tarp bet kurių punktų valstybėse narėse ir bet kurių punktų Kanadoje. Be to, bet kurios susitariančiosios šalies oro bendrovėms, teikiančioms mišrias paslaugas ir visų krovinių vežimo paslaugas – teisė vykdyti tarptautinį vežimą į punktus trečiosiose šalyse ir iš jų per bet kurį tos susitariančiosios šalies teritorijoje esantį punktą, pakeitus orlaivį ar skrydžio numerį arba jų nepakeitus ir teikti bei reklamuoti tokias paslaugas visuomenei kaip tiesioginius skrydžius;ii) visų krovinių vežimo paslaugas teikiančioms abiejų susitariančiųjų oro bendrovėms – teisė vykdyti tarptautinį vežimą tarp kitos susitariančiosios šalies teritorijos ir punktų trečiosiose šalyse, kartu teikiant paslaugas tarp punktų jos teritorijoje ir kitos susitariančiosios šalies teritorijoje esančių punktų;iii) mišrias paslaugas ir visų krovinių vežimo paslaugas teikiančioms abiejų susitariančiųjų šalių oro bendrovėms – dvišaliuose oro susisiekimo susitarimuose, kurie galioja tarp Kanados ir atskirų valstybių narių, kaip nurodyta 3 priedo 1 skirsnyje, numatytos eksploatacijos teisės ir eksploatacijos teisės, numatytos susitarimuose, kuriuos taiko Kanada ir atskiros valstybės narės, kaip nurodyta 3 priedo 2 skirsnyje. Dėl šiame punkte nurodytų penktosios laisvės teisių punktų už maršruto atžvilgiu, nebetaikomi jokie apribojimai, išskyrus geografinius, punktų skaičiaus ir nustatyto dažnio apribojimus; taip pativ) siekiant didesnio tikrumo, pirmiau i ir ii papunkčiuose nurodytomis teisėmis galima naudotis, jeigu pasirašant šį susitarimą nebuvo jokio dvišalio susitarimo, arba jeigu susitarime, kuris galiojo prieš šio susitarimo pasirašymą, nurodytos teisės yra ne tokios liberalios, palyginti su i ir ii papunkčiuose nurodytomis teisėmis.b) Kai pagal abiejų susitariančiųjų šalių nacionalinius įstatymus ar kitus teisės aktus kitos susitariančiosios šalies subjektams leidžiama valdyti ir kontroliuoti iki 49 proc. jos oro bendrovių akcijų su balso teise, be 2 dalies a punkte nurodytų teisių, taikomos šios teisės:i) dėl mišrių paslaugų, abiejų susitariančiųjų šalių oro bendrovės tarpiniuose punktuose gali naudotis penktosios laisvės teisėmis, o Kanados oro bendrovės – tarp bet kurių punktų valstybėse narėse ir bet kurių punktų kitose valstybėse, jei Kanados oro bendrovių atveju teikiant paslaugas yra punktas Kanadoje, o Bendrijos oro bendro atveju teikiant paslaugas yra punktas bet kurioje valstybėje narėje;ii) dėl mišrių paslaugų, Kanados oro bendrovės penktosios laisvės teisėmis gali naudotis tarp bet kurių punktų valstybėse narėse ir bet kurių punktų Maroke, Šveicarijoje, Europos ekonominėje erdvėje ir kitose Europos bendrosios aviacijos erdvės narėse; taip patiii) dėl visų krovinių vežimo paslaugų, bet kurios susitariančiosios šalies oro bendrovės gali naudotis teise vykdyti tarptautinį vežimą tarp punktų kitos susitariančiosios šalies teritorijoje ir punktų trečiosiose šalyse, nereikalaujant aptarnauti bet kurį tos susitariančiosios šalies teritorijoje esantį punktą.c) kai pagal abiejų susitariančiųjų šalių nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus kitos susitariančiosios šalies subjektams leidžiama jų teritorijoje steigti oro bendrovę vidaus ir tarptautinio oro susisiekimo paslaugoms teikti, taip pat laikantis šio susitarimo 17 straipsnio (Jungtinis komitetas) 5 dalies, 6 dalies e punkto ir 9 dalies nuostatų, be 2 punkto a ir b dalyse nurodytų teisių, taikomos šios teisės:i) dėl mišrių paslaugų, abiejų susitariančiųjų šalių oro bendrovės gali naudotis penktosios laisvės teisėmis bet kuriuose punktuose prieš maršrutą be dažnio apribojimų.d) kai pagal abiejų susitariančiųjų šalių nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus kitos susitariančiosios šalies subjektams leidžiama valdyti visą oro bendrovę (bendroves) ir ją (jas) kontroliuoti ir kai abi susitariančiosios šalys leidžia taikyti visas 1 priedo nuostatas, vadovaujantis šio susitarimo 17 straipsnio (Jungtinis komitetas) 5 dalies, 6 dalies e punkto ir 9 dalies nuostatomis ir remiantis susitariančiųjų šalių patvirtinimu, atliktu taikant atitinkamas jų procedūras, pirmiau išdėstytos 2 priedo nuostatos nebetaikomos, o taikomas 1 priedas.3 PRIEDASDVIŠALIAI SUSITARIMAI TARPKANADOS IR EUROPOS BENDRIJOS VALSTYBIŲ NARIŲ1. Kaip nurodyta šio Susitarimo XXX straipsnyje, šiuo susitarimu sustabdomi arba pakeičiami toliau nurodyti įsigalioję ar kitokie dvišaliai Kanados ir valstybių narių susitarimai:a) Austrijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Austrijos Federalinės Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , pasirašytas 1993 m. birželio 22 d.;b) Belgijos Karalystė : Kanados Vyriausybės ir Belgijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , pasirašytas 1986 m. gegužės 13 d.; PROTOKOLAS dėl Belgijos Vyriausybės ir Kanados Vyriausybės oro susisiekimo susitarimo pakeitimo , parafuotas ad referendum 2000 m. gegužės 23 d.c) Bulgarijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Bulgarijos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , parafuotas ad referendum 1991 m. balandžio 12 d.d) Čekijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Čekijos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , pasirašytas 1996 m. kovo 13 d.; Pasikeitimas notomis pakeičiant susitarimą, parafuotas ad referendum 2004 m. birželio 28 d.e) Danijos Karalystė : Kanados ir Danijos susitarimas dėl dvišalio oro susisiekimo paslaugų, pasirašytas 1949 m. gruodžio 13 d. Kanados Vyriausybės ir Danijos Karalystės Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , parafuotas ad referendum 1989 m. vasario 17 d.f) Suomijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Suomijos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų , pasirašytas 1990 m. gegužės 28 d. Pasikeitimas notomis sudarant susitarimą, kuriuo keičiamas Kanados Vyriausybės ir Suomijos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų jų teritorijose ir už jų ribų , pasirašytas Helsinkyje 1990 m. gegužės 28 d., pasirašyta 1999 m. spalio 1 d.g) Prancūzijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Prancūzijos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas 1976 m. birželio 15 d. Pasikeitimas notomis tarp Kanados Vyriausybės ir Prancūzijos Respublikos Vyriausybės keičiant 1976 m. birželio 15 d. Paryžiuje pasirašytą Oro susisiekimo susitarimą, pasirašyta 1982 m. gruodžio 21 d.h) Vokietijos Federacinė Respublika : Kanados Vyriausybės ir Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , pasirašytas 1973 m. kovo 26 d.; Kanados Vyriausybės ir Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybės pasikeitimas notomis iš dalies keičiant 1973 m. kovo 26 d. Otavoje pasirašytą Oro susisiekimo susitarimą , pasirašyta 1983 m. sausio 20 d. Susitarimo pakeitimai, parafuota ad referendum 1993 m. liepos 9 d., ir susitarimo pakeitimai, parafuota ad referendum 1996 m. spalio 24 d.i) Graikijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Graikijos Respublikos Vyriausybės susitarimas dėl reguliaraus komercinio oro susisiekimo paslaugų , pasirašytas 1984 m. rugpjūčio 20 d.; Pasikeitimas notomis sudarant Kanados Vyriausybės ir Graikijos Respublikos Vyriausybės susitarimą, kuriuo keičiamas 1984 m. rugpjūčio 20 d Toronte sudarytas Oro susisiekimo susitarimas, pasirašyta 1995 m. birželio 23 d.h) Vengrijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Vengrijos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , pasirašytas 1998 m. gruodžio 7 d.;i) Airija : Kanados Vyriausybės ir Airijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, pasirašytas 2007 m. balandžio 27 d., galioja laikinai; Kanados ir Airijos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tarp dviejų šalių, pasirašytas 1947 m. rugpjūčio 8 d. Pasikeitimas notomis (1948 m. balandžio 19 d. ir gegužės 31 d.) tarp Kanados ir Airijos keičiant Susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų tarp dviejų šalių, pasirašyta 1948 m. gegužės 31 d. Pasikeitimas notomis tarp Kanados ir Airijos sudarant susitarimą, kuriuo keičiamas 1947 m. rugpjūčio 8 d. Oro susisiekimo susitarimo priedas , pasirašyta 1951 m. liepos 9 d. Pasikeitimas notomis tarp Kanados ir Airijos keičiant 1947 m. rugpjūčio 8 d. Kanados ir Airijos oro susisiekimo susitarimą , pasirašyta 1957 m. gruodžio 23 d.j) Italijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Italijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas, sudarytas 2002 m. gegužės 16 d. ad referendum; Kanados ir Italijos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų , pasirašytas 1962 m. balandžio 13 d. Pasikeitimas notomis tarp Kanados Vyriausybės ir Italijos Respublikos Vyriausybės sudarant susitarimą pakeisti Susitarimą dėl oro susisiekimo paslaugų , kaip nurodyta 1972 m. balandžio 28 d. suderintame protokole, pasirašyta 1972 m. rugpjūčio 28 d.k) Nyderlandų karalystė : Kanados Vyriausybės ir Nyderlandų Karalystės Vyriausybės su oro transportu susijęs susitarimas , pasirašytas 1989 m. birželio 2 d.;l) Lenkijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Lenkijos Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , parafuotas ad referendum 2001 m. balandžio 5 d. Lenkijos Liaudies Respublikos ir Kanados Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , sudarytas 1976 m. gegužės 14 d.;m) Portugalijos Respublika : Kanados Vyriausybės ir Portugalijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , parafuotas ad referendum 2006 m. birželio 8 d. Kanados Vyriausybės ir Portugalijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , pasirašytas 1987 m. balandžio 10 d.;n) Rumunija : Kanados Vyriausybės ir Rumunijos Socialistinės Respublikos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , pasirašytas 1983 m. spalio 27 d.; Pasikeitimas notomis tarp Kanados Vyriausybės ir Rumunijos Vyriausybės iš dalies keičiant susitarimą , pasirašyta 1999 m. gegužės 31 d. ir 1999 m. liepos 12 d.o) Ispanijos Karalystė : Kanados Vyriausybės ir Ispanijos Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , pasirašytas 1988 m. rugsėjo 15 d.;p) Švedijos Karalystė : Kanados Vyriausybės ir Švedijos Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų tarp Kanados ir Švedijos teritorijų , pasirašytas 1947 m. birželio 27 d. Kanados Vyriausybės ir Švedijos Karalystės Vyriausybės oro susisiekimo susitarimas , sudarytas 1989 m. vasario 17 d., ad referendum; taip patq) Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė : Kanados Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų, parafuotas ad referendum 2006 m. balandžio 12 d. Kanados Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų , pasirašytas 1988 m. birželio 22 d.2. Nepaisant šio priedo 1 dalies, teritorijoms, kurios neįtrauktos į šio susitarimo 1 straipsnyje pateiktą „teritorijos“ apibrėžtį, toliau taikomi e punkte (Danijos Karalystė), g punkte (Prancūzijos Respublika), k punkte (Nyderlandų Karalystė) ir q punkte (Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė) nurodyti susitarimai, laikantis juose nurodytų sąlygų.2 PRIEDĖLISKONSULTACIJŲ MEMORANDUMAS1. Kanadai ir Europos bendrijai bei jos valstybėms narėms atstovaujančios delegacijos nuo 2007 m. lapkričio mėn. iki 2008 m. rugsėjo mėn. dalyvavo keturiuose derybų dėl išsamaus Oro susisiekimo susitarimo etapuose . Delegacijų narių sąrašai pateikiami A priedėlyje.2. Vyko nuoširdžios ir konstruktyvios diskusijos, o tai rodo, kad Kanados ir Europos Bendrijos bei jos valstybių narių santykiai yra puikūs.3. Delegacijos pareigūnų lygmeniu baigė derybas dėl Kanados Vyriausybės ir Europos Bendrijos bei jos valstybių narių oro susisiekimo susitarimo (toliau – susitarimas), kurio tekstas buvo parafuotas ir pateikiamas kaip šio memorandumo B priedėlis. Abi delegacijos pripažino, kad teksto parafavimas reiškia tik tai, kad baigtos derybos dėl pagrindinių klausimų, ir nereiškia, kad tekstas yra priimtas ar autentifikuotas, o prieš pasirašant gali reikėti atlikti lingvistinius ar teksto pakeitimus siekiant tiksliai apibūdinti šio susitarimo šalių prisiimtus įsipareigojimus.4. Delegacijos įsipareigojo pateikti susitarimą savo atitinkamoms institucijoms rekomenduodamos, kad susitariančiosios šalys patvirtintų pridedamą susitarimą, kuris prireikus gali būti tikslinamas teisiniais, lingvistiniais ar teksto tikslais, kuris jį pasirašius bus autentiškas ir galutinis, ir padaryti jį galiojančiu laikantis savo atitinkamų teisinių reikalavimų. Delegacijos patvirtino, kad pasirašius susitarimą visos jo nuostatos bus taikomos administraciniu lygiu. Prieš pasirašydamos Kanada ir valstybės narės savo nuožiūra gali abipusiai leisti administraciniu lygiu naudotis susitarime išdėstytomis teisėmis. Kad susitarimas būtų kuo greičiau baigtas ratifikuoti ir galutinai įsigaliotų, Kanados delegacija įsipareigojo pateikti Europos Sąjungos delegacijai peržiūrėti šio susitarimo versiją prancūzų kalba. Europos Sąjungos delegacija taip pat įsipareigojo pateikti Kanados delegacijai peržiūrėti tekstus visomis kitomis oficialiosiomis Europos bendrijos kalbomis.1. PASKYRIMAS5. Atsižvelgdama į 3 ir 16 straipsnius, Europos Sąjungos delegacija nurodė, kad ES valstybių narių institucijos nevykdys oficialaus diplomatinio oro bendrovių skyrimo. Delegacijos sutiko, kad kiekvienos susitariančiosios šalies jų oro bendrovėms išduotos licencijos ar kitokios formos leidimai šiame susitarime vertinamas kaip paskyrimas.6. Europos Sąjungos delegacija sutiko, kad, jei Kanada taptų bendros oro susisiekimo rinkos, grindžiamos Kanadai priimtinomis ir į šio susitarimo nuostatas panašiomis bendromis saugos ir licencijavimo taisyklėmis, šalimi nare, Europos Bendrija ir jos valstybės narės suteiks Kanadai abipusio skyrimo teisę, kuria naudodamasi Kanada galės skirti savo partnerių oro bendroves tais atvejais, kai minėti partneriai taiko tokią pačią Europos bendrijos oro bendrovių skyrimo tvarką, o Kanados partneriams bus leista skirti Kanados oro bendroves, kurios teiks oro susisiekimo paslaugas pagal atitinkamus oro transporto susitarimus su Europos Bendrija ir (arba) jos valstybėmis narėmis.2. INVESTICIJOS, NUOSAVYBė IR ORO BENDROVIų KONTROLė7. Delegacijos parengė susitarimą, kuriame numatyta galimybė taikyti dar liberalesnes sąlygas, jei remiantis abiejų šalių politikos kryptimis ir teisės aktais ateityje bus galima taikyti didesnę užsienio kapitalo ribą ir (arba) ne tokius griežtus jų oro bendrovių kontrolės reikalavimus.8. Kanados delegacija paaiškino Europos Sąjungos delegacijai, kad Kanada užėmė palyginti lanksčią poziciją dėl Kanados oro bendrovių priklausomybės užsienio subjektams. Nors šiuo metu Kanados nustatyta riba dėl Kanados oro vežėjų priklausomybės užsienio subjektams – 25 proc. akcijų su balso teise, Kanada leidžia įvairias akcijų su balso teise pasiskirstymo sistemas: gali būti leidžiama, kad daugiau negu 50 proc. oro vežėjo akcijų su balso teise priklausytų ne Kanados subjektams. Remiantis tradicine sistema, Kanada laikė, kad kiekviena akcija su balso teise (nesvarbu, ar ji priklausytų Kanados ar ne Kanados subjektui) turi vieną balsą. Remiantis kintama balsų sistema, kiekviena akcija su balso teise nebūtinai turi vieną balsą. Be to, Kanadoje būdinga praktika – leisti, kad ne Kanados subjektai valdytų iki 100 proc. Kanados oro vežėjų akcijų be balso teisės. Faktiškai Kanados oro vežėjus privalo kontroliuoti Kanados subjektai. Atsižvelgiant į ES valstybių narių subjektų atliekamą faktinę Kanados oro vežėjų kontrolę, Kanados transporto agentūra nėra susisteminusi ir paskelbusi kriterijų faktinei kontrolei nustatyti, todėl kiekvienas atvejis gali būti vertinamas atsižvelgiant tik į privalumus, turint visišką laisvę visus susijusius elementus vertinti teigiamai.9. Europos Sąjungos delegacija nurodė, kad Europos Bendrija gali leisti, kad jos oro bendrovės 100 proc. priklausytų ne ES valstybių narių subjektams, jei taip numatyta tarptautiniame susitarime, kurio viena iš susitariančiųjų šalių yra Bendrija. Be to, dėl Europos ekonominės erdvės šalims ir Šveicarijai taikomų sutartinių įsipareigojimų, Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos ir Šveicarijos subjektams leidžiama valdyti ir kontroliuoti Europos Bendrijos oro bendroves.10. Atsižvelgiant į esamą veiksmų laisvę pagal dvišalius susitarimus dėl daugelio Kanados dvišalių partnerių oro bendrovių priklausymo užsienio subjektams struktūrų, Kanada iki šiol nenustatė, kad tai kenktų jos interesams, todėl nepasinaudojo galimybe imtis veiksmų dėl trečiųjų šalių subjektų investicijų į dvišalių partnerių oro bendroves. Kanados delegacija sutiko, kad Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos ir Šveicarijos subjektai turėtų teisę iš karto įsigyti ir kontroliuoti Europos bendrijos oro bendroves.11. Abi delegacijos pažymėjo, kad dėl galimų su šio susitarimo 4 straipsniu ir 2 priedo 2 skirsnio 2 dalies c ir d punktais susijusių nuosavybės ir kontrolės taisyklių pasikeitimų nė vienai susitariančiajai šaliai neturėtų atsirasti įsipareigojimų užtikrinti, kad trečiosios šalys pripažintų kitos susitariančiosios šalies subjektų valdomas bendroves.3. MUITAI, MOKESčIAI IR RINKLIAVOS12. Svarstant 8 straipsnį, Europos Sąjungos delegacija pabrėžė, kad dabartinis susitarimas neturės poveikio pridėtinės vertės mokesčio (PVM) taikymo tvarkai, išskyrus apyvartos mokestį importui. Europos Sąjungos delegacija taip pat paaiškino, kad pagal Bendrijos teisę (Tarybos direktyva 2006/112/EB) prekės, parduodamos vykdant Bendrijos vidaus skrydžius, išskyrus iš karto vartoti skirtas prekes, privalo būti apmokestinamos remiantis tomis sąlygomis ir taikant tokį PVM tarifą, kuris galioja išvykimo valstybėje narėje. Laikoma, kad tokiam tikslui skirtoms akcizais apmokestinamoms prekėms nebetaikoma pagal Bendrijos teisę (Tarybos direktyva 92/12/EEB) nustatyta mokesčio atidėjimo sistema, ir jos negali būti vežamos neapmokestintos. Teisės aktas taikomas ES vidaus skrydžiams, kuriuos vykdo Bendrijos arba trečiosios šalies vežėjai. Teisinė pozicija dėl skrydžių tarp bet kurios valstybės narės ir Kanados skiriasi. Europos Sąjungos delegacija patvirtino, kad tuo atveju, jei skrendama iš Kanados į bet kurią valstybę narę, Bendrijos teisės aktuose nėra nuostatų, kuriomis būtų draudžiama parduoti muitais neapmokestinamas prekes orlaiviu skrendantiems keleiviams, kurie išlipę bet kuriuo atveju bus tikrinami muitinėje. Panašiai, jei į Kanadą skrendama iš bet kurios valstybės narės tiesiogiai arba per trečiąją šalį, muitais neapmokestinama prekyba taip pat galima pagal eksporto taisykles, kai muitinės kontrolė vykdoma Kanadoje. Nė vienu atveju padėtis nesikeičia, jei yra tarpinis nusileidimas Bendrijoje, su sąlyga, kad nebūtų įlaipinami ar išlaipinami keleiviai ir kraunami ar iškraunami kroviniai. Atsižvelgdama į tą patį straipsnį Europos Sąjungos delegacija taip pat pažymėjo, kad bendra taisyklė pagal Bendrijos teisę (Tarybos direktyva 2003/96/EB) yra ta, kad valstybės narės neapmokestina komercinio oro susisiekimo tikslais naudojamų energetikos produktų. Tačiau direktyvoje yra nuostatų, kuriomis vadovaujantis valstybės narės galėtų riboti bendrąją išimtį ir apmokestinti vidaus skrydžiams arba skrydžiams Bendrijoje naudojamą aviacinį kurą. Kanados delegacija pažymėjo, kad pagal ankstesnius dvišalius oro susisiekimo susitarimus su valstybėmis narėmis Kanadai aviacinis kuras neapmokestinamas. Kanados delegacija pridūrė, kad prieš tai, kai valstybės narė apmokestins aviacinį kurą skrydžiams Bendrijoje, Kanada reikalaus surengti diskusijas Jungtiniame komitete.4. STATISTIKA13. Dėl 9 straipsnio abi delegacijos dar kartą patvirtino, kad jos, reikalaudamos institucijoms pateikti statistinius duomenis, kurių paprastai nereikalaujama pateikti remiantis galiojančiais teisės aktais ar reglamentais, sudaryti administracinės naštos neketino. Kanados delegacija paaiškino, kad visų į Kanadą skraidančių oro vežėjų reikalaujama elektroniniu būdu teikti pagrindinius veiklos duomenis. Europos Sąjungos delegacija pripažino, kad panašius reikalavimus taiko įvairių valstybių narių vyriausybės.5. ORO UOSTų RINKLIAVOS IR RINKLIAVOS Už NAUDOJIMąSI AVIACIJOS įRENGINIAIS BEI PASLAUGOMIS14. Atsižvelgdama į susitarimo 12 straipsnį, Europos Sąjungos delegacija pareiškė esanti suinteresuota įtraukti nuorodą, kad rinkliavos turi būti sietinos su sąnaudomis. Kanados delegacija sutiko, kad tokia sąlyga būtų įtraukta į oro navigacijos paslaugas reglamentuojančias nuostatas, jeigu ji suprantama taip: dėl Kanados, sąnaudų sudedamosios dalys ir oro navigacijos rinkliavų nustatymo procesas turi būti išdėstyti teisės akte, kuriuo būtų draudžiama diskriminacija ir skirstymas į naudotojų kategorijas, ir turi būti nurodytos sąnaudos, į kurias turi būti atsižvelgiama nustatant oro navigacijos mokesčius. Pagal Civilinės oro navigacijos paslaugų komercinimo aktą (angl. Civil Air Navigation Services Commercialization Act) turi būti užtikrinta, kad rinkliavos nebūtų tokio dydžio, kad, remiantis pagrįstomis ir objektyviomis prognozėmis, pajamos viršytų dabartinius ir būsimus NavCanada finansinius poreikius, susijusius su civilinės oro navigacijos paslaugų teikimu. Šiame akte apibrėžti rinkliavų dydžio nustatymo principai ir finansiniai poreikiai, taip pat nurodyta, kuriais atvejais rinkliavos gali nebūti siejamos su sąnaudomis. Europos Sąjungos delegacija atsižvelgė į šį paaiškinimą.6. KOMERCINIAI PRINCIPAI – ORO BENDROVIų ATSTOVAI15. Dėl susitarimo 13 straipsnio 6 ir 7 dalių delegacijos pareiškė, kad vienas iš šių nuostatų tikslų – palengvinti darbo leidimų, vizų ir kitų atitinkamų dokumentų oro bendrovių atstovams ir (arba) darbuotojams prašymų tvarkymą, įskaitant tvarkymą tokiomis aplinkybėmis, kai reikalingas darbuotojų atvykimas į kitos susitariančios šalies teritoriją ar gyvenimas joje yra grindžiamas ypatinga skuba arba laikinumu.7. KOMERCINIAI PRINCIPAI – ĮVAIRIARūšėS PASLAUGOS16. Dėl susitarimo 13 straipsnio 9 dalies b punkto delegacijų nuomonė sutapo, kad teikiant įvairiarūšes paslaugas, jei oro bendrovės nusprendžia pačios vykdyti antžeminį vežimą, tokioms paslaugos turi būti taikomi vidaus įstatymai ir kiti teisės aktai.8. KOMERCINIAI PRINCIPAI – KAINOS17. Dėl susitarimo 13 straipsnio 10–12 dalių delegacijos buvo bendros nuomonės, kad, nors pagal susitarimą kainų aviacijos institucijoms pateikti nereikalaujama, šios institucijos būtinai turi kartas nuo karto prašyti oro bendrovių pateikti informacijos apie konkrečias kainas, kad galėtų, pvz., spręsti ginčus, susijusius su pernelyg didelių rinkliavų arba netinkamų kainų taikymu ir pan.. Delegacijos taip pat sutiko, kad tokie prašymai pateikti informacijos neturėtų būti naudojami vietoj privalomų duomenų teikimo.9. UžSAKOMOSIOS ORO SUSISIEKIMO PASLAUGOS18. Europos Bendrija teisės aktuose nebeskiria reguliariųjų ir užsakomųjų oro susisiekimo paslaugų. Kanadoje tebėra teisės aktų, kuriais tebeskiriamos reguliariosios ir užsakomosios oro susisiekimo paslaugos ir nustatyti vartotojų apsaugos reikalavimai užsakomųjų paslaugų programoms. Delegacijos toliau ragina dar labiau plėtoti užsakomąsias oro susisiekimo paslaugas ir patvirtino, kad nacionaliniais įstatymais ir kitais teisės aktais numatytos lanksčios, su užsakomosiomis oro susisiekimo paslaugomis susijusios, sąlygos bus naudingos visoms susitariančiosioms šalims.10. JUNGTINIS KOMITETAS IR GINčų SPRENDIMAS19. Dėl susitarimo 17 ir 21 straipsnių delegacijos susitarė, kad Jungtinį komitetą sudarys Kanados, Europos Komisijos ir valstybių narių atstovai. Delegacijos taip pat suprato, kad sprendžiant ginčus pagal šį susitarimą susitariančiosioms šalims atstovaus Kanada ir Europos Komisija. Visose ginčo sprendimo procedūrose dalyvaus susijusios valstybės narės ar (valstybių narių) atstovas (atstovai).11. APLINKOS APSAUGA20. Delegacijos pažymėjo, kad suvereni jurisdikcija – tai ir jurisdikcija virš susitariančiosios šalies teritorijos.12. DARBO KLAUSIMAI21. Dėl susitarimo 19 straipsnio Europos Sąjungos delegacija pažymėjo, kad ji laiko darbo klausimus labai svarbiais šio susitarimo kontekste, ir rekomendavo susitariančiosioms šalims stebėti šio susitarimo poveikį, ypač užimtumo sąlygoms, skatinti susitariančiąsias šalis geriau suprasti viena kitos su mobiliaisiais aviacijos darbuotojais susijusias darbo sistemas, pagrįstą darbo politiką bei praktiką ir gerinti susitariančiųjų šalių galimybes ir gebėjimą prireikus rasti tinkamus sprendimus. Europos Sąjungos delegacija taip pat pažymėjo, kad susitarimą pasirašiusios šalys yra įsipareigojusios laikytis TDO pagrindinių darbo teisių ir principų deklaracijos bei tolesnių priemonių (1998 m.), visų pirma teisės laisvai burtis į asociacijas ir veiksmingo kolektyvinių derybų teisės pripažinimo ir jos įgyvendinimo. Taip pat delegacijos pripažino atitinkamas suverenias teises nustatyti savo politikos kryptis bei nacionalinius prioritetus ir priimti, administruoti bei įgyvendinti savo pačių įstatymus ir kitus teisės aktus darbo srityje. Europos Sąjungos delegacija pabrėžė, kad pasitelkę šį susitarimą socialiniai partneriai turės galimybių glaudžiau bendradarbiauti sprendžiant darbo klausimus. Kanados delegacija rekomendavo, kad kiekviena susitariančioji šalis pati nuspręstų, kaip ji stebės šio susitarimo poveikį darbo sektoriui. Delegacijos sutiko, kad susitarimo nuostatos netaikomos konkretiems kolektyvinių derybų atvejams arba kitiems veiksmams, susijusiems su darbdavių ir darbuotojų santykiais.13. BūSIMOS TEISėS22. Kanados delegacija nurodė, kad Kanados oro susisiekimo politika neapima šių klausimų: Kanados oro vežėjų visiškas priklausymas kitiems užsienio subjektams, septintosios laisvės teisės mišrias paslaugas teikiančioms abiejų susitariančiųjų šalių oro bendrovėms (atskirai nuo ir neskaitant Bendrijos oro bendrovių, vykdančių skrydžius iš bet kurios ES valstybės narės), kabotažas ir įsisteigimo teisės; todėl reikės keisti Kanados politiką ir (arba) įstatymus bei kitus teisės aktus.Užjūrio teritorijos23. Dėl valstybių narių užjūrio teritorijų delegacijos pripažino, kad šis susitarimas bus taikomas tik toms valstybių narių užjūrio teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis. Užjūrio teritorijos: Prancūzijos užjūrio departamentai (Prancūzijos Gajana, Gvadelupė, Martinika ir Rejunjonas), Azorai, Madeira ir Kanarų salos. Toms valstybių narių užjūrio teritorijoms, kurioms sutartis netaikoma, tebėra taikomi atitinkami 3 priede išvardyti Kanados ir valstybių narių dvišaliai oro susisiekimo susitarimai.Sudaryta Londone, Jungtinėje Karalystėje 2008 m. lapkričio 30 d.Kanados delegacijos vardu | Europos bendrijos ir jos valstybių narių delegacijos vardu |Nadir Patel Delegacijos vadovas Vyriausiasis oro susisiekimo susitarimų derybininkas Kanados Vyriausybė | Olivier Onidi Delegacijos vadovas Energetikos ir transporto generalinis direktoratas Europos Komisija |