CELEX: 52019PC0027
Language: fi
Date: 2019-01-31
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen sekä laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS tiettyjen säännösten soveltamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta

EUROOPAN KOMISSIO
            Bryssel 31.1.2019
            COM(2019) 27 final
            2019/0014(NLE)
            Ehdotus
            NEUVOSTON PÄÄTÖS
            rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen sekä laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS tiettyjen säännösten soveltamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta
            
               
         
         
            
               PERUSTELUT
            
            
               1.EHDOTUKSEN TAUSTA
            
            
               •Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet
            
            
               Rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi 23 päivänä kesäkuuta 2008 tehty neuvoston päätös 2008/615/YOS
                  1
               , jäljempänä ’Prüm-päätös’, hyväksyttiin sitä varten, että voitaisiin sisällyttää Euroopan unionin lainsäädäntöön rajat ylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin, rajat ylittävän rikollisuuden ja laittoman muuttoliikkeen torjumiseksi tehdyn Prümin sopimuksen olennaiset määräykset. Tämä sopimus tehtiin seitsemän EU-maan välillä 27. toukokuuta 2005. Samana päivänä neuvosto hyväksyi myös päätöksen 2008/616/YOS
                  2
                rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta, jäljempänä ’Prüm-täytäntöönpanopäätös’. Siinä vahvistetaan päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanoa varten tarvittavat tekniset säännökset. 
            
            
               Prüm-päätöksellä ja sen täytäntöönpanopäätöksellä on tarkoitus parantaa rikosten torjumisesta ja tutkinnasta vastaavien viranomaisten välistä tietojenvaihtoa ja tehostaa rajatylittävää oikeudellista ja poliisiyhteistyötä unionin jäsenvaltioiden välillä. Prüm-päätös sisältää muun muassa säännöksiä, joiden nojalla jäsenvaltiot myöntävät toisilleen vastavuoroisesti pääsyoikeudet automatisoituihin DNA-analyysitietokantoihinsa, automatisoituihin sormenjälkien tunnistamisjärjestelmiinsä sekä ajoneuvorekisteritietoihinsa. Tietojen vertailusta saatavat tiedot avaavat jäsenvaltioille uusia tutkinnallisia lähestymistapoja, ja niillä on siten keskeinen asema jäsenvaltioiden lainvalvonta- ja oikeusviranomaisten avustamisessa. 
            
            
               Neuvosto hyväksyi 30 päivänä marraskuuta 2009 puitepäätöksen 2009/905/YOS laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista
                  3
               , jäljempänä ’rikostekninen päätös’. Tässä neuvoston puitepäätöksessä vahvistetaan vaatimukset, jotka koskevat DNA- ja sormenjälkitietojen vaihtoa sen varmistamiseksi, että rikosten torjunnasta, paljastamisesta ja tutkinnasta vastaavat viranomaiset tunnustavat akkreditoitujen rikosteknisten palvelujen tarjoajien yhdessä jäsenvaltiossa harjoittaman laboratoriotoiminnan tulosten olevan yhtä luotettavia kuin EN ISO/IEC 17025 -standardin mukaisiksi akkreditoitujen rikosteknisten palvelujen tarjoajien missä tahansa muussa jäsenvaltiossa harjoittaman laboratoriotoiminnan tulokset.
            
            
               Komissio antoi lokakuussa 2015 suosituksen neuvoston päätökseksi luvan antamisesta aloittaa neuvottelut sopimusten tekemiseksi Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan kanssa rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS sekä rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen tiettyjen säännösten soveltamisesta, mukaan lukien neuvotteluohjeet sisältävän liitteen.
            
            
               Neuvosto antoi 10. kesäkuuta 2016 komissiolle luvan aloittaa Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan kanssa neuvottelut, jotka koskevat neuvoston päätöksen 2008/615/YOS, neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen sekä laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS tiettyjen säännösten soveltamista. Neuvottelut kummankin maan kanssa saatiin onnistuneesti päätökseen parafoimalla sopimus 24. toukokuuta 2018.
            
            
               Komissio katsoo, että neuvoston neuvotteluohjeissa asettamat tavoitteet on saavutettu ja että unioni voi hyväksyä sopimusluonnoksen.
            
            
               Tällä EU:n ja Sveitsin valaliiton välisellä kansainvälisellä sopimuksella pyritään parantamaan ja yksinkertaistamaan automatisoitua tietojen ja tiedustelutietojen vaihtoa jäsenvaltioiden ja assosioituneiden maiden lainvalvontaviranomaisten välillä kansainvälisen poliisiyhteistyön edistämiseksi. Kaikkien jäsenvaltioiden mahdollisuus päästä Sveitsin valaliiton kansallisiin tietokantoihin DNA-, sormenjälki- ja ajoneuvorekisteritietojen hakemiseksi ja päinvastoin on eittämättä keskeisen tärkeää, jotta voidaan edistää ja tukea rajatylittävää poliisiyhteistyötä. Jäsenvaltiot eivät voi yksinään riittävällä tavalla parantaa lainvalvontatietojen vaihtoa turvallisuuden säilyttämiseksi Euroopan unionissa, koska rikollisuus on luonteeltaan kansainvälistä eikä rajoitu EU:n rajojen sisäpuolelle.
            
            
            
               •Yhdenmukaisuus muiden alaa koskevien politiikkojen säännösten kanssa
            
            
               Euroopan unionin jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten välisen tietojen ja tiedustelutietojen vaihdon yksinkertaistamisesta 18 päivänä joulukuuta 2006 tehdyllä neuvoston puitepäätöksellä 2006/690/YOS
                  4
               , jäljempänä ’Ruotsin aloite’, kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä sopimuksessa Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen
                  5
               .
            
            
               Ruotsin aloite liittyy jossain määrin Prüm-päätökseen, koska siinä vahvistetaan säännöt, joiden mukaisesti jäsenvaltioiden ja assosioituneiden maiden lainvalvontaviranomaiset voivat vaihtaa tehokkaasti tietoja ja tiedustelutietoja rikostutkinnan tai rikostiedusteluoperaatioiden toteuttamiseksi. Ruotsin aloitteen 5 artiklan 1 kohdan mukaan tietoja ja tiedustelutietoja voidaan pyytää rikoksen paljastamista, ehkäisemistä tai tutkimista varten, jos tosiasioiden perusteella on syytä uskoa, että jossain toisessa jäsenvaltiossa on saatavilla asian kannalta merkityksellistä tietoa ja tiedustelutietoa. Prüm-päätökseen perustuva automatisoitu tietojenvaihto soveltuu tällaisten tosiseikkojen vahvistamiseen. 
            
            
               Asetuksen (EU) N:o 603/2013
                  6
                20 artiklan 1 kohdassa säädetään, että ennen kuin jäsenvaltiot pyytävät pääsyä Eurodaciin lainvalvontatarkoituksessa, niiden on tarkistettava kansallisen lainsäädännön nojalla saatavilla olevat sormenjälkitietokannat ja verrattava sormenjälkitietuetta muiden jäsenvaltioiden automatisoituihin sormenjälkitietokantoihin Prüm-päätöksen mukaisesti. Jos jäsenvaltiot eivät täytä Prüm-tarkistusta koskevaa pakollista edellytystä, ne eivät voi pyytää pääsyä Eurodaciin lainvalvontatarkoituksessa. 
            
            
               Neuvosto antoi 14. joulukuuta 2015 komissiolle luvan aloittaa neuvottelut unionin sekä Tanskan, Islannin, Norjan, Sveitsin ja Liechtensteinin välisistä sopimuksista, jotka koskevat järjestelyjä näiden valtioiden osallistumisesta menettelyyn lainvalvontatarkoituksessa tapahtuvaa vertailua ja tiedonsiirtoa varten asetuksen (EU) N:o 603/2013 VI luvun mukaisesti.
            
            
               Unionin sekä Islannin ja Norjan välinen kansainvälinen sopimus rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS sekä rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS tiettyjen säännösten soveltamisesta tehtiin 26. heinäkuuta 2010.
            
            
               Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21
                  7
                olevan 3 artiklan mukaisesti näiden jäsenvaltioiden on ilmoitettava haluavansa osallistua tämän neuvoston päätöstä koskevan ehdotuksen hyväksymiseen ja soveltamiseen kolmen kuukauden kuluessa siitä kun komissio on hyväksynyt ehdotuksen. 
            
            
               Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22
                  8
                olevien 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan.
            
         
         
            
               2.OIKEUSPERUSTA, TOISSIJAISUUSPERIAATE JA SUHTEELLISUUSPERIAATE
            
            
               •Oikeusperusta
            
            
               
                  Tämä ehdotus neuvoston päätökseksi perustuu Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 82 artiklan 1 kohdan d alakohtaan ja 87 artiklan 2 kohdan a alakohtaan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa.
               
            
            
               •Toissijaisuusperiaate (jaetun toimivallan osalta) 
            
            
               Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti tämän sopimuksen tavoitteet voidaan saavuttaa ainoastaan unionin tasolla.
            
            
               •Suhteellisuusperiaate
            
            
               
                  Kansainvälisen yhteistyön edistämiseksi tällä alalla on keskeisen tärkeää, että kaikki osanottajat, jotka vaihtavat tietoja Prüm-puitteiden mukaisesti, noudattavat samoja teknisiä, menettelyllisiä ja tietosuojaan liittyviä vaatimuksia, jotta tietoja voidaan vaihtaa nopeasti, tehokkaasti ja tarkasti. Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen, koska siinä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tavoitteiden saavuttamiseksi. Ehdotuksen tavoitteena on Sveitsin valaliiton tosiasiallinen osallistuminen Prüm-päätöksiin ja rikostekniseen päätökseen. 
               
            
            
               •Toimintatavan valinta
            
            
               SEUT-sopimuksen 218 artiklan 5 kohdassa edellytetään, että neuvosto tekee päätöksen, jolla annetaan lupa sopimuksen allekirjoittamiseen.
            
            
               3.JÄLKIARVIOINTIEN, SIDOSRYHMIEN KUULEMISTEN JA VAIKUTUSTENARVIOINTIEN TULOKSET
            
            
               •Sidosryhmien kuuleminen
            
            
               
                  Neuvostolle on tiedotettu ja sitä on kuultu asianomaisessa neuvoston työryhmässä (tietojenvaihto- ja tietosuojatyöryhmä). Myös Euroopan parlamentille (Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta) on tiedotettu asiasta.
               
            
            
               •Perusoikeudet
            
            
               
                  Sopimus on täysin perusoikeuksien ja Prüm-päätöksessä (6 luku) vahvistettujen tietosuojaperiaatteiden mukainen.
               
            
            
               4.TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
            
            
               
                  Sopimuksen johdanto-osan 8 kappaleessa todetaan, että Sveitsin valaliiton olisi vastattava kustannuksista, joita sen omille viranomaisille aiheutuu sopimuksen soveltamisesta. Sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa luetellaan Prüm-päätöksen sovellettavat artiklat, mukaan lukien 34 artikla, jonka mukaan kukin jäsenvaltio vastaa toimintamenoista, joita sen viranomaisille aiheutuu Prüm-päätöksen soveltamisesta. Sopimuksen 1 artiklan 4 kohdassa asetetaan jäsenvaltioille vastaava velvollisuus, joka koskee rikosteknistä päätöstä. Ehdotuksella ei näin ollen ole vaikutuksia unionin talousarvioon.
               
            
            
               5.LISÄTIEDOT
            
            
               •Toteuttamissuunnitelmat, seuranta, arviointi ja raportointijärjestelyt
            
            
               
                  Toteuttamista, neuvoston ja jäsenvaltioiden suorittama ennakkoarviointi mukaan lukien, ja ilmoituksia kuvataan sopimuksen 8 artiklassa.
               
            
            
               •Ehdotukseen sisältyvien säännösten yksityiskohtaiset selitykset
            
         
         
            
               Sopimuksessa luetellaan ne Prüm-päätöksen, Prüm-täytäntöönpanopäätöksen ja rikosteknisen päätöksen säännökset, joita sovelletaan Sveitsin valaliittoon sopimuksen voimaantulon jälkeen.
            
            
               Lisäksi sopimuksessa määrätään yhdenmukaisesta soveltamisesta (3 artikla), riitojen ratkaisemisesta (4 artikla), muutoksista (5 artikla) ja ilmoituksista (8 artikla). Sopimuspuolet sopivat, että sopimusta tarkastellaan yhdessä uudelleen viimeistään viiden vuoden kuluttua sen voimaantulosta (6 artikla). Sopimus on voimassa toistaiseksi, mutta kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen milloin tahansa (10 artikla).
            
            
               2019/0014 (NLE)
            
            
               Ehdotus
            
            
               NEUVOSTON PÄÄTÖS
            
            
               rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen sekä laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS tiettyjen säännösten soveltamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta
            
            
               EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
            
            
               ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 82 artiklan 1 kohdan d alakohdan ja 87 artiklan 2 kohdan a alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,
            
            
               ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
            
            
               sekä katsoo seuraavaa:
            
            
               (1)Neuvosto antoi 10 päivänä kesäkuuta 2016 komissiolle luvan aloittaa neuvottelut sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välillä rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS
                  9
               , rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS
                  10
                ja sen liitteen sekä laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS
                  11
                tiettyjen säännösten soveltamisesta, jäljempänä ’sopimus’. 
            
            
               (2)Neuvottelut saatiin menestyksekkäästi päätökseen, kun sopimus parafoitiin 24 päivänä toukokuuta 2018.
            
            
               (3)Jäsenvaltiot eivät voi yksinään riittävällä tavalla parantaa lainvalvontatietojen vaihtoa turvallisuuden säilyttämiseksi unionissa, koska rikollisuus on luonteeltaan kansainvälistä eikä rajoitu unionin rajojen sisäpuolelle. Kaikkien jäsenvaltioiden ja Sveitsin valaliiton mahdollisuus päästä vastavuoroisesti kansallisiin DNA-analyysitietokantoihin, sormenjälkien tunnistamisjärjestelmiin ja ajoneuvorekisteritietoihin on keskeisen tärkeää, jotta voidaan edistää rajatylittävää lainvalvontayhteistyötä.
            
            
               (4)[Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 3 artiklan mukaisesti nämä jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet haluavansa osallistua tämän päätöksen hyväksymiseen ja soveltamiseen.]
            
            
               (5)Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan.
            
            
               (6)Sopimus olisi allekirjoitettava unionin puolesta sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan myöhemmin päätökseen, ja tähän päätökseen liitetty julistus olisi hyväksyttävä.
            
            
               (7)Sopimuksessa on määrätty sen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta. Näitä määräyksiä olisi sovellettava väliaikaisesti, kunnes sopimuksen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen ja kunnes sopimus on tullut voimaan,
            
            
            
               ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
            
            
               1 artikla
            
         
         
            
               Hyväksytään rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen sekä laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS tiettyjen säännösten soveltamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.
            
            
               Allekirjoitettavan sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
            
            
               2 artikla
            
            
               Neuvoston pääsihteeristö laatii valtakirjan, jossa sopimuksen neuvottelijan nimeämä henkilö tai nimeämät henkilöt valtuutetaan allekirjoittamaan sopimus sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.
            
            
               3 artikla
            
            
               Hyväksytään unionin puolesta tähän päätökseen liitetty julistus.
            
            
               4 artikla
            
            
               Sopimuksen 5 artiklan 1 ja 2 kohtaa sovelletaan sopimuksen 8 artiklan 3 kohdan mukaan väliaikaisesti sopimuksen allekirjoituspäivästä lähtien, kunnes sopimus tulee voimaan.
            
            
               5 artikla
            
            
               Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
            
            
            
               Tehty Brysselissä
            
            
               
                     Neuvoston puolesta
               
               
                     Puheenjohtaja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        EUVL L 210, 6.8.2008, s. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        EUVL L 210, 6.8.2008, s. 12.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        EUVL L 322, 9.12.2009, s. 14.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        EUVL L 386, 29.12.2006, s. 89.
                        
               
               
                  
                     (5)
                  
                        EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 603/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, Eurodac-järjestelmän perustamisesta sormenjälkien vertailua varten kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön johonkin jäsenvaltioon jättämän kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen käsittelystä vastuussa olevan jäsenvaltion määrittämisperusteiden ja -menettelyjen vahvistamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 604/2013 tehokkaaksi soveltamiseksi sekä jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten ja Europolin esittämistä, Eurodac-tietoihin lainvalvontatarkoituksessa tehtäviä vertailuja koskevista pyynnöistä sekä vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen laaja-alaisten tietojärjestelmien operatiivisesta hallinnoinnista vastaavan eurooppalaisen viraston perustamisesta annetun asetuksen (EU) N:o 1077/2011 muuttamisesta (uudelleenlaadittu) (EUVL L 180, 29.6.2013, s. 1).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        EUVL C 202, 7.6.2016, s. 295.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        EUVL C 326, 26.10.2012, s. 299.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Neuvoston päätös 2008/615/YOS, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2008, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi (EUVL L 210, 6.8.2008, s. 1).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Neuvoston päätös 2008/616/YOS, tehty 23 päivänä kesäkuuta 2008, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta (EUVL L 210, 6.8.2008, s. 12).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Neuvoston puitepäätös 2009/905/YOS, tehty 30 päivänä marraskuuta 2009, laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista (EUVL L 322, 9.12.2009, s. 14).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPAN KOMISSIO
            Bryssel 31.1.2019
            COM(2019) 27 final
            LIITE
            asiakirjaan
            Ehdotus neuvoston päätökseksi
            rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen sekä laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS tiettyjen säännösten soveltamisesta tehdyn Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta
            
               
         
         
            
               Rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen sekä laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS tiettyjen säännösten soveltamisesta tehty Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton välinen
            
            
               SOPIMUS
            
            
            
               EUROOPAN UNIONI sekä
            
            
            
               SVEITSIN VALALIITTO, 
            
            
            
               jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka
            
            
            
               HALUAVAT parantaa Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Sveitsin valaliiton välistä poliisiyhteistyötä ja oikeudellista yhteistyötä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yksilönvapautta suojaavia sääntöjä,
            
            
               KATSOVAT, että sopimuspuolten tämänhetkiset suhteet, erityisesti Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen sopimus Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen, ovat osoitus tiiviistä yhteistyöstä rikollisuuden torjunnan alalla,
            
            
               KOROSTAVAT, että molempien sopimuspuolten yhteisenä etuna on toimia niin, että Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Sveitsin valaliiton poliisiyhteistyö toimii nopeasti ja tehokkaasti, on näiden maiden oikeusjärjestelmien perusperiaatteiden mukaista ja noudattaa Roomassa 4 päivänä marraskuuta 1950 allekirjoitetun ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen periaatteita,
            
            
               OVAT TIETOISIA SIITÄ, että Euroopan unionin jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten välisen tietojen ja tiedustelutietojen vaihdon yksinkertaistamisesta 18 päivänä joulukuuta 2006 tehdyssä neuvoston puitepäätöksessä 2006/960/YOS on jo vahvistettu säännöt, joiden mukaisesti Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Sveitsin valaliiton lainvalvontaviranomaiset voivat nopeasti ja tehokkaasti vaihtaa tietoja ja tiedustelutietoja rikostutkinnan tai rikostiedusteluoperaatioiden toteuttamiseksi,
            
            
               OVAT TIETOISIA SIITÄ, että kansainvälisen yhteistyön edistämiseksi tällä alalla on keskeisen tärkeää, että voidaan vaihtaa tarkkoja tietoja nopeasti ja tehokkaasti. Siksi olisi otettava käyttöön menettelyt, joilla edistetään nopeaa, tehokasta ja edullista tietojenvaihtoa. Tietojen yhteiskäyttöä varten näihin menettelyihin olisi sovellettava vastuuvelvollisuutta, ja niiden olisi sisällettävä asianmukaiset takeet tietojen oikeellisuudesta ja turvallisuudesta niiden siirtämisen ja säilyttämisen aikana sekä tietojenvaihdon kirjaamisessa noudatettavat menettelyt ja vaihdettujen tietojen käyttämistä koskevat rajoitukset,
            
            
               HUOMAUTTAVAT, että tässä sopimuksessa on määräyksiä, jotka perustuvat neuvoston päätöksen 2008/615/YOS, neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen sekä neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS keskeisiin säännöksiin ja joiden tarkoituksena on parantaa tietojenvaihtoa ja joiden nojalla Euroopan unionin jäsenvaltiot ja Sveitsin valaliitto voivat antaa toisilleen pääsyoikeudet automatisoituihin DNA-analyysitietokantoihinsa, automatisoituihin sormenjälkien tunnistamisjärjestelmiinsä ja ajoneuvorekisteritietoihinsa. Kansallisten DNA-analyysitietokantojen ja sormenjälkien automatisoitujen tunnistamisjärjestelmien sisältämien tietojen osalta osuma / ei osumaa -järjestelmä antaisi haun tekevälle valtiolle toisessa vaiheessa mahdollisuuden pyytää henkilötietoja tietokantaa hallinnoivalta valtiolta ja tarvittaessa pyytää lisätietoja käyttämällä keskinäisen avunannon menettelyjä, mukaan lukien neuvoston puitepäätöksen 2006/960/YOS mukaisesti vahvistetut menettelyt,
            
            
               KATSOVAT, että näillä määräyksillä nopeutettaisiin merkittävästi olemassa olevia menettelyjä, joiden ansiosta jäsenvaltiot ja Sveitsin valaliitto voivat saada selville, onko jollakin toisella valtiolla niiden tarvitsemia tietoja, ja jos on, millä valtiolla,
            
            
               KATSOVAT, että rajatylittävällä tietojen vertaamisella tuodaan uusi ulottuvuus rikollisuuden torjuntaan. Vertailusta saatavat tiedot avaavat valtioille uusia tutkinnallisia lähestymistapoja, ja niillä on siten keskeinen asema valtioiden lainvalvonta- ja oikeusviranomaisten avustamisessa,
            
            
               TOTEAVAT, että säännöt perustuvat valtioiden kansallisten tietokantojen verkottamiseen,
            
            
               KATSOVAT, että valtioiden olisi tietyin ehdoin voitava rikosten ehkäisemiseksi ja yleisen järjestyksen ja turvallisuuden ylläpitämiseksi toimittaa henkilötietoja ja muita kuin henkilötietoja tietojenvaihdon parantamiseksi sellaisten suurtapahtumien yhteydessä, joilla on rajatylittäviä ulottuvuuksia,
            
         
         
            
               OVAT TIETOISIA SIITÄ, että tietojenvaihdon parantamisen lisäksi on tarpeen säännellä muita poliisiviranomaisten tiiviimmän yhteistyön muotoja, erityisesti yhteisten turvallisuusoperaatioiden (esim. yhteiset partiot) avulla,
            
            
               KATSOVAT, että osuma / ei osumaa -järjestelmä tarjoaa rakenteen anonyymien tunnisteiden vertailulle, jolloin lisätietoja henkilöstä vaihdetaan vain jos saadaan osuma; kyseisten tietojen toimittamisessa ja vastaanottamisessa noudatetaan kansallista lainsäädäntöä, mukaan lukien oikeusapua koskevat säännökset. Tämä asetelma takaa riittävän tietosuojajärjestelmän, kun on selvää, että henkilötietojen toimittaminen toiselle valtiolle edellyttää riittävää tietosuojatasoa vastaanottavassa valtiossa,
            
            
               KATSOVAT, että Sveitsin valaliiton olisi vastattava kustannuksista, joita sen omille viranomaisille aiheutuu tämän sopimuksen soveltamisesta,
            
            
               OVAT TIETOISIA SIITÄ, että laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditointi on tärkeä askel kohti turvallisempaa ja tehokkaampaa rikosteknisten tietojen vaihtoa ja että Sveitsin valaliiton on noudatettava tiettyjä neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS säännöksiä, 
            
            
               KATSOVAT, että Sveitsin valaliiton viranomaisten suorittamassa tämän sopimuksen mukaisessa henkilötietojen käsittelyssä terrorismirikosten tai muiden vakavien rikosten torjumista, havaitsemista tai tutkimista varten olisi noudatettava Sveitsin valaliiton kansallisen lainsäädännön mukaisia henkilötietojen suojaa koskevia vaatimuksia, jotka vastaavat luonnollisten henkilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten ennalta estämistä, tutkimista, paljastamista tai rikoksiin liittyviä syytetoimia tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja neuvoston puitepäätöksen 2008/977/YOS kumoamisesta 27 päivänä huhtikuuta 2016 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä (EU) 2016/680, 
            
            
               PITÄVÄT PERUSTANA Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Sveitsin valaliiton keskinäistä luottamusta oikeusjärjestelmiensä rakenteeseen ja toimintaan,
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON sen seikan, että sormenjälkitietoja ja DNA-tunnisteita koskevan Sveitsin tietojärjestelmän puitteissa tehtävästä yhteistyöstä Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä tehdyn sopimuksen mukaan maat käyttävät samaa tietokantaa ja samoja järjestelmiä tiedonvaihtoon sekä DNA- ja sormenjälkitietojen vaihtamiseen, 
            
            
               TOTEAVAT, että kahden- ja monenvälisten sopimusten määräyksiä sovelletaan edelleen kaikkiin kysymyksiin, joita ei käsitellä tässä sopimuksessa,
            
            
               OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN SOPIMUKSEN:
            
            
            
               1 artikla
            
            
               Tavoite ja tarkoitus
            
            
               1.
                     Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS 1–24 artiklan, 25 artiklan 1 kohdan, 26–32 artiklan ja 34 artiklan sisältöä sovelletaan Sveitsin valaliiton ja Euroopan unionin kunkin jäsenvaltion kahdenvälisissä suhteissa.
            
            
               2.
                     Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS 1–19 ja 21 artiklan ja sen liitteen, 4 luvun 1 kohtaa lukuun ottamatta, sisältöä sovelletaan 1 kohdassa tarkoitetuissa suhteissa.
            
            
               3.
                     Myös jäsenvaltioiden neuvoston päätösten 2008/616/YOS ja 2008/615/YOS mukaisesti antamia ilmoituksia sovelletaan niiden suhteissa Sveitsin valaliittoon.
            
            
               4.
                     Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS 1–5 artiklan ja 6 artiklan 1 kohdan sisältöä sovelletaan 1 kohdassa tarkoitetuissa suhteissa. 
            
            
            
               2 artikla
            
            
               Määritelmät
            
            
               1.
                     ’Sopimuspuolilla’ tarkoitetaan Euroopan unionia ja Sveitsin valaliittoa.
            
         
         
            
               2.
                     ’Jäsenvaltiolla’ tarkoitetaan Euroopan unionin jäsenvaltiota.
            
            
               3.
                     ’Valtiolla’ tarkoitetaan jäsenvaltiota tai Sveitsin valaliittoa.
            
            
            
               3 artikla
            
            
               Yhdenmukainen soveltaminen ja tulkinta
            
            
               1.
                     Edellä 1 artiklassa mainittujen säännösten soveltamiseksi ja tulkitsemiseksi mahdollisimman yhdenmukaisesti sopimuspuolet tarkastelevat jatkuvasti Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön kehitystä sekä Sveitsin valaliiton toimivaltaisten tuomioistuimien kyseisiä säännöksiä koskevan oikeuskäytännön kehitystä. Tätä varten luodaan järjestelmä, jolla varmistetaan, että tällaista oikeuskäytäntöä koskevia tietoja vaihdetaan säännöllisesti.
            
            
               2.
                     Sveitsin valaliitto voi esittää unionin tuomioistuimelle kirjelmiä tai kirjallisia huomautuksia asiassa, jossa jonkin jäsenvaltion tuomioistuin on toimittanut sille ennakkoratkaisupyynnön jonkin 1 artiklassa mainitun säännöksen tulkinnasta.
            
            
            
               4 artikla
            
            
               Riitojen ratkaiseminen
            
            
               Tämän sopimuksen tai jonkin 1 artiklassa mainitun säännöksen sekä niitä koskevien muutosten tulkintaa tai soveltamista koskevan, Sveitsin valaliiton ja jonkin jäsenvaltion välisen riidan osapuoli voi saattaa riidan jäsenvaltioiden ja Sveitsin valaliiton hallitusten edustajien kokouksen käsiteltäväksi sen ratkaisemiseksi nopeasti.
            
            
            
               5 artikla
            
            
               Muutokset
            
            
               1.
                     Jos 1 artiklassa mainittujen säännösten muuttaminen on tarpeen, Euroopan unioni ilmoittaa tästä Sveitsin valaliitolle mahdollisimman pian ja ottaa vastaan sen mahdolliset huomautukset.
            
            
               2.
                     Sveitsin valaliitolle ilmoitetaan mahdollisista Euroopan unionin tekemistä 1 artiklassa tarkoitettujen säännösten muutoksista heti kunkin muutoksen hyväksymisen jälkeen.
            
            
               Sveitsin valaliitto päättää itsenäisesti, hyväksyykö se muutoksen sisällön ja sisällyttääkö se muutoksen omaan oikeusjärjestykseensä. Tämä päätös ilmoitetaan Euroopan unionille kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta.
            
            
               3.
                     Jos muutoksen sisältö voi sitoa Sveitsin valaliittoa vasta valtiosäännön asettamien vaatimusten täytyttyä, se ilmoittaa tästä Euroopan unionille ilmoituksen antamisen yhteydessä. Sveitsin valaliitto ilmoittaa viipymättä kaikkien valtiosääntönsä asettamien vaatimusten täyttymisestä Euroopan unionille kirjallisesti. Jos kansanäänestystä ei edellytetä, ilmoitus annetaan heti, kun kansanäänestystä varten asetettu määräaika on päättynyt. Jos kansanäänestystä edellytetään, Sveitsin valaliitto antaa ilmoituksen enintään kahden vuoden kuluessa päivästä, jona Euroopan unioni on antanut oman ilmoituksensa. Siitä ajankohdasta, jona muutoksen oli määrä tulla voimaan Sveitsin valaliiton osalta, aina siihen asti, kun se on ilmoittanut valtiosääntönsä asettamien vaatimusten täyttymisestä, Sveitsin valaliitto soveltaa väliaikaisesti kyseisen muutoksen sisältöä, silloin kun se on mahdollista.
            
            
               4.
                     Jos Sveitsin valaliitto ei hyväksy muutosta, tämän sopimuksen soveltaminen keskeytetään. Sopimuspuolten kokous kutsutaan koolle tarkastelemaan, kuinka sopimuksen moitteetonta toimintaa voidaan jatkaa, ottaen tarvittaessa huomioon lainsäädäntöjen vastaavuudet. Keskeytys päättyy heti, kun Sveitsin valaliitto ilmoittaa hyväksyvänsä muutoksen, tai jos sopimuspuolet päättävät ottaa sopimuksen uudelleen käyttöön.
            
            
               5.
                     Jos sopimuspuolet eivät ole kuuden kuukauden keskeytysjakson päätyttyä päättäneet sopimuksen ottamisesta uudelleen käyttöön, sopimusta ei enää sovelleta.
            
         
         
            
               6.
                     Edellä olevaa 4 ja 5 kohtaa ei sovelleta neuvoston päätöksen 2008/615/YOS 3, 4 ja 5 lukuun eikä neuvoston päätöksen 2008/616/YOS 17 artiklaan tehtyihin muutoksiin, joiden osalta Sveitsin valaliitto on ilmoittanut Euroopan unionille, ettei se hyväksy muutoksia, ja ilmoittanut syyn tähän. Tällaisessa tapauksessa jatketaan asianomaisten säännösten sisällön soveltamista sellaisina kuin ne olivat ennen muutosta Sveitsin valaliiton ja jäsenvaltioiden välisiin suhteisiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan soveltamista.
            
            
            
               6 artikla
            
            
               Uudelleentarkastelu
            
            
               Sopimuspuolet sopivat, että tätä sopimusta tarkastellaan yhdessä uudelleen viimeistään viiden vuoden kuluttua sen voimaantulosta. Uudelleentarkastelussa käsitellään erityisesti sopimuksen käytännön soveltamista, tulkintaa ja kehitystä sekä myös esimerkiksi Euroopan unionin kehityksen seurauksia tämän sopimuksen asiasisällön osalta.
            
            
            
               7 artikla
            
            
               Suhde muihin välineisiin
            
            
               1.
                     Sveitsin valaliitto voi soveltaa jäsenvaltioiden kanssa edelleen sellaisia rajatylittävää yhteistyötä koskevia kahden- tai monenvälisiä sopimuksia tai järjestelyjä, jotka ovat voimassa tämän sopimuksen tekemispäivänä, mikäli tällaiset sopimukset tai järjestelyt eivät ole yhteensopimattomia tämän sopimuksen tavoitteiden kanssa. Sveitsin valaliitto ilmoittaa Euroopan unionille sopimuksista ja järjestelyistä, joita sovelletaan edelleen.
            
            
               2.
                     Sveitsin valaliitto voi tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen tehdä tai saattaa voimaan muita rajatylittävää yhteistyötä jäsenvaltioiden kanssa koskevia kahden- tai monenvälisiä sopimuksia tai järjestelyjä, mikäli tällaisten sopimusten tai järjestelyjen avulla voidaan syventää tai laajentaa tämän sopimuksen tavoitteita. Sveitsin valaliitto ilmoittaa Euroopan unionille näistä uusista sopimuksista tai järjestelyistä kolmen kuukauden kuluessa niiden allekirjoittamisesta tai, jos on kyse ennen tämän sopimuksen voimaantuloa allekirjoitetuista välineistä, kolmen kuukauden kuluessa niiden voimaantulosta.
            
            
               3.
                     Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut sopimukset tai järjestelyt eivät saa vaikuttaa suhteisiin niihin jäsenvaltioihin, jotka eivät ole niiden osapuolia.
            
            
               4.
                     Tämä sopimus ei rajoita voimassa olevien keskinäistä oikeusapua tai tuomioistuinten päätösten vastavuoroista tunnustamista koskevien sopimusten soveltamista.
            
            
            
               8 artikla
            
            
               Ilmoitukset ja voimaantulo
            
            
               1.
                     Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen niiden menettelyjen loppuun saattamisesta, joilla ne ilmaisevat suostuvansa noudattamaan tätä sopimusta.
            
            
               2.
                     Euroopan unioni voi ilmaista suostuvansa noudattamaan tätä sopimusta, vaikka neuvoston päätöksen 2008/615/YOS mukaisesti toimitettavien tai toimitettujen henkilötietojen käsittelyä koskevia päätöksiä ei ole vielä tehty kaikkien jäsenvaltioiden osalta.
            
            
               3.
                     Edellä olevaa 5 artiklan 1 ja 2 kohtaa sovelletaan väliaikaisesti tämän sopimuksen allekirjoittamispäivästä alkaen.
            
            
               4.
                     Edellä olevan 5 artiklan 2 kohdan viimeisessä virkkeessä tarkoitettu kolmen kuukauden jakso, joka koskee tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen mutta ennen sen voimaantuloa tehtyjä muutoksia, lasketaan alkavaksi tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.
            
            
               5.
                     Sveitsin valaliitto antaa tässä sopimuksessa tarkoitetut ilmoitukset 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen tehdessään tai milloin tahansa sen jälkeen, jos näin on määrätty.
            
         
         
            
               6.
                     Tämä sopimus tulee voimaan viimeisen 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen tekemispäivää seuraavan kolmannen kuukauden ensimmäisenä päivänä.
            
            
               7.
                     Jäsenvaltiot ja Sveitsin valaliitto eivät voi aloittaa henkilötietojen toimittamista tämän sopimuksen nojalla ennen kuin neuvoston päätöksen 2008/615/YOS 6 luvun säännökset on pantu täytäntöön tietojen toimittamiseen osallistuvien valtioiden lainsäädännössä.
            
            
               8.
                     Sen varmistamiseksi, että näin on tehty Sveitsin valaliitossa, suoritetaan Sveitsin valaliiton kanssa sovittujen edellytysten ja järjestelyjen mukaisesti arviointikäynti ja testausajo, jollaiset on jäsenvaltioiden osalta toteutettu neuvoston päätöksen 2008/616/YOS liitteessä olevan 4 luvun nojalla.
            
            
               Neuvosto määrittää kattavan arviointikertomuksen perusteella ja noudattaen samoja vaiheita kuin automatisoidun tietojenvaihdon käynnistämisen yhteydessä jäsenvaltioissa päivämäärän tai päivämäärät, josta tai joista alkaen jäsenvaltiot voivat toimittaa henkilötietoja Sveitsin valaliitolle tämän sopimuksen mukaisesti.
            
            
               9.
                     Sveitsin valaliitto panee Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2016/680 säännökset täytäntöön ja soveltaa niitä. Sveitsin valaliitto toimittaa direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset säännökset kirjallisina Euroopan komissiolle.
            
            
               10.
                     Sveitsin valaliitto panee edellä 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS säännökset täytäntöön ja soveltaa niitä. Sveitsin valaliitto toimittaa neuvoston puitepäätöksessä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset säännökset kirjallisina Euroopan komissiolle.
            
            
               11.
                     Sveitsin valaliiton toimivaltaiset viranomaiset eivät voi soveltaa neuvoston päätöksen 2008/615/YOS 2 luvun säännöksiä ennen kuin Sveitsin valaliitto on saattanut 9 ja 10 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet osaksi kansallista lainsäädäntöään ja alkanut soveltaa niitä.
            
            
            
               9 artikla
            
            
               Liittyminen
            
            
               Uusien jäsenvaltioiden liittyminen Euroopan unioniin luo tämän sopimuksen mukaiset oikeudet ja velvollisuudet kyseisten uusien jäsenvaltioiden ja Sveitsin valaliiton välille.
            
            
            
               10 artikla
            
            
               Irtisanominen
            
            
               1.
                     Tämän sopimuksen sopimuspuolet voivat irtisanoa tämän sopimuksen milloin tahansa. 
            
            
               2.
                     Tämän sopimuksen irtisanominen 1 kohdan nojalla tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun ilmoitus irtisanomisesta on tehty.
            
            
            
               Tehty [PAIKKA] [AIKA] kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen. 
            
            
            
         
         
            
               Euroopan unionin puolesta 
            
            
            
            
            
            
            
               Sveitsin valaliiton puolesta
            
            
               SOPIMUKSEN ALLEKIRJOITTAMISEN YHTEYDESSÄ ANNETTAVA JULISTUS 
            
            
            
               Euroopan unioni ja Sveitsin valaliitto, jotka ovat rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn neuvoston päätöksen 2008/615/YOS, rajatylittävän yhteistyön tehostamisesta erityisesti terrorismin ja rajatylittävän rikollisuuden torjumiseksi tehdyn päätöksen 2008/615/YOS täytäntöönpanosta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/616/YOS ja sen liitteen sekä laboratoriotoimintaa harjoittavien rikosteknisten palvelujen tarjoajien akkreditoinnista tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2009/905/YOS tiettyjen säännösten soveltamisesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, sopimuspuolia,
            
            
            
               toteavat seuraavaa:
            
            
            
               Sopimuksen mukaisen DNA-, sormenjälki- ja ajoneuvorekisteritietojen vaihdon toteuttamiseksi Sveitsin valaliitto luo kahdenväliset yhteydet kunkin jäsenvaltion kanssa jokaisen mainitun tietoluokan osalta. 
            
            
               Tämän työn mahdollistamiseksi ja helpottamiseksi Sveitsin valaliitolle toimitetaan kaikki saatavilla olevat asiakirjat, ohjelmistotuotteet ja yhteystietoluettelot. Sveitsin valaliitolla on mahdollisuus luoda epävirallinen kumppanuus niiden jäsenvaltioiden kanssa, jotka ovat jo ottaneet tällaisen tietojenvaihdon käyttöön, kokemusten vaihtamista ja käytännön ja teknisen tuen saamista varten. Tällaisten kumppanuuksien yksityiskohdista on tarkoitus sopia suoraan asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa.
            
            
               Sveitsiläiset asiantuntijat voivat ottaa milloin tahansa yhteyttä neuvoston puheenjohtajavaltioon, Euroopan komissioon tai alan johtaviin asiantuntijoihin saadakseen tietoja, lisäselvennystä tai muuta tukea. Vastaavasti valmistellessaan ehdotuksia tai tiedonantoja komissio hyödyntää mahdollisuutta ottaa yhteyttä Sveitsin valaliiton edustajiin samalla tavalla kuin se ottaa yhteyttä jäsenvaltioiden edustajiin.
            
            
               Sveitsiläisiä asiantuntijoita voidaan kutsua kokouksiin, joissa jäsenvaltioiden asiantuntijat keskustelevat neuvostossa edellä mainittujen neuvoston päätösten sisällön asianmukaiseen soveltamiseen ja kehittämiseen suoraan liittyvistä teknisistä näkökohdista.
            
            
               LIITE […]