CELEX: 22005A0528(01)
Language: ro
Date: 2004-11-15 00:00:00
Title: Acord de cooperare între Comunitatea Europeană și Principatul Andorra

Anunţ juridic important

|

22005A0528(01)

Jurnalul Oficial L 135 , 28/05/2005 p. 0014 - 0018

		20041115Acord de cooperareîntre Comunitatea Europeană și Principatul AndorraCOMUNITATEA EUROPEANĂ,pe de o parte,PRINCIPATUL ANDORRA,pe de altă parte,HOTĂRÂTE să consolideze și să lărgească relațiile existente dintre Comunitatea Europeană și Principatul Andorra,ÎNTRUCÂT relațiile comerciale dintre Comunitatea Europeană și Principatul Andorra sunt reglementate prin Acordul sub forma unui schimb de scrisori, semnat la Luxemburg la 28 iunie 1990, care stabilește o uniune vamală,ÎNTRUCÂT, de la această dată, integrarea europeană a progresat în mod semnificativ,AVÂND ÎN VEDERE situația deosebită a Principatului Andorra, al cărei teritoriu este inserat în Uniunea Europeană, dar care nu este membru al acesteia,AVÂND ÎN VEDERE voința Principatului Andorra de a participa mai mult la mișcarea de integrare în curs în Europa și, ca urmare, dorința sa de a lărgi sfera relațiilor sale cu Uniunea Europeană,ÎNTRUCÂT Comunitatea Europeană și Principatul Andorra ar trebui să încheie un acord destinat să asigure cooperarea lor pe cele mai extinse baze pentru toate problemele de interes comun care aparțin de competențele lor respective,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:PRINCIPIIArticolul 1Comunitatea Europeană și Principatul Andorra (denumite în continuare "părți contractante") se angajează, în limitele competențelor lor respective, să coopereze pe cele mai extinse baze și în avantajul lor reciproc în domeniile de interes comun, în special în domeniile prevăzute la articolele 2-8.DOMENII DE COOPERAREArticolul 2MediuPărțile contractante cooperează în domeniul protecției și îmbunătățirii mediului, în vederea asigurării unei dezvoltări durabile. Această cooperare cuprinde următoarele domenii: schimbarea climatică, protecția naturii și a biodiversității, mediu și sănătate, gestionarea resurselor naturale și a deșeurilor. În acest sens, părțile încearcă să garanteze salvgardarea mediului din Pirinei și dezvoltarea economică.Părțile contractante cooperează, într-un spirit de responsabilitate comună, la soluționarea problemelor de mediu cu care se confruntă Principatul Andorra și regiunile din Pirinei ale Comunității Europene. Părțile țin seama de faptul că unele probleme, cum este cea a deșeurilor, au legătură cu circulația mărfurilor și a persoanelor între teritoriile respective. Părțile contractante cooperează, în special, în domeniile transferului și eliminării deșeurilor.Principatul Andorra face eforturi pentru a adopta standarde de mediu echivalente cu cele ale Comunității Europene, în măsura posibilităților sale și atât timp cât aceste norme sunt pertinente din punct de vedere al protecției mediului și dezvoltării economice durabile în Principat. Comunitatea Europeană cooperează cu Principatul Andorra în acest sens, la solicitarea acestuia.Părțile contractante examinează fezabilitatea și modalitățile unei asocieri a Principatului Andorra la programele comunitare deschise țărilor terțe care pot reprezenta un interes pentru Andorra în domeniul mediului.Comunitatea Europeană ajută la stabilirea unei colaborări între Agenția Europeană de Mediu și Principatul Andorra.Articolul 3Comunicare, informare, culturăPărțile contractante, în măsura posibilităților oferite de acțiunile comunitare și de legislația din Andorra, sunt de acord să întreprindă acțiuni comune în domeniul comunicării, al informării și al culturii în sensul articolului 151 din Tratatul de instituire a Comunității Europene.Aceste acțiuni pot lua, printre altele, următoarele forme:- schimburi de informații pe teme de interes reciproc în domeniul culturii și al informației;- organizarea de manifestări cu caracter cultural;- schimburi culturale;- conservarea patrimoniului arhitectural al Andorrei și din regiunea Pirinei și restaurarea monumentelor și a siturilor;- ocrotirea și promovarea patrimoniului cultural al Andorrei și din zona Pirinei;- stabilirea de programe de cercetare cu caracter transfrontalier în domeniul istoric, artistic și lingvistic;- ocrotirea, valorificarea și răspândirea limbii catalane;- participarea Principatului Andorra la proiecte culturale europene.Articolul 4Educație, formare profesională, tineretPărțile contractante se angajează să coopereze în domeniul educației și al formării profesionale, pentru a contribui la formarea unui spațiu educativ european, în temeiul articolelor 149 și 150 din Tratatul de instituire a Comunității Europene.Părțile contractante examinează fezabilitatea și modalitățile unei asocieri a Principatului Andorra la programele comunitare europene care pot prezenta interes pentru Andorra în domeniul educației, al formării profesionale și al tineretului.Articolul 5Probleme sociale și de sănătatePărțile contractante se angajează să studieze modalitățile de consolidare a coordonării în materie socială prin schimb de experți, cooperare între administrații și între întreprinderi, precum și formare profesională.Părțile contractante procedează în același mod în vederea cooperării în domeniul sănătății publice.Părțile contractante evită orice discriminare bazată pe naționalitate în ceea ce privește muncitorii care au naționalitatea celeilalte părți și care sunt rezidenți în mod legal pe teritoriile respective, în ceea ce privește condițiile de muncă, de remunerare și de concediere.În ceea ce privește munca, cooperarea părților contractante se axează, printre altele, pe dezvoltarea serviciilor de orientare profesională, a programării și a promovării muncii la scară locală și regională.Articolul 6Rețele transeuropene și transporturiPărțile contractante se angajează să dezvolte cooperarea lor în domeniile transporturilor transeuropene, energiei și rețelelor de telecomunicații, precum și în domeniul transporturilor în general. Această cooperare are ca scop, printre altele, promovarea studiului de proiecte de interes comun ce pun pe primul plan mediul din regiunea Pirinei. În cadrul cooperării lor, părțile contractante se inspiră din obiectivele enunțate la articolele 154 și 155 din Tratatul de instituire a Comunității Europene.Articolul 7Politică regionalăÎn conformitate cu legislația fiecăreia, părțile contractante sunt de acord să consolideze cooperarea regională, înscriindu-se în politica de cooperare transfrontalieră, transnațională și interregională a Comunității Europene.În acest sens, se încurajează următoarele căi de acțiune:- studiul unei abordări concertate pentru dezvoltarea regiunilor situate la frontiera dintre Comunitatea Europeană și Principatul Andorra, în scopul promovării unei politici pentru zona din Pirinei similară cu politica pentru zona din Alpi. În acest sens, Comunitatea Europeană va propune Principatului Andorra să se asocieze viitoarelor programe de tip Interreg în aceleași condiții ca și alte țări terțe;- organizarea de vizite, schimburi de funcționari sau de experți, în vederea explorării posibilităților de cooperare;- cooperarea în domeniul politicii pentru zona montană, după modelul politicii comunitare care are ca scop asigurarea continuității și a durabilității exploatărilor agricole, dezvoltarea economică și conservarea spațiului natural.Articolul 8Alte domenii de cooperarePărțile contractante pot să lărgească sfera de aplicare a prezentului acord printr-un consimțământ reciproc, prin acorduri privind anumite probleme specifice.DISPOZIȚII GENERALEArticolul 9(1) Un comitet de cooperare primește sarcina de a administra prezentul acord și a asigura corecta sa punere în aplicare.(2) În scopul unei corecte puneri în aplicare a prezentului acord, părțile contractante recurg la schimburi de informații și, la solicitarea celeilalte părți, se consultă în cadrul comitetului de cooperare.(3) Comitetul de cooperare își stabilește regulamentul de procedură.(4) Comitetul de cooperare este compus, pe de o parte, din reprezentanți ai Comunității Europene și, pe de altă parte, din reprezentanți ai Principatului Andorra.(5) Comitetul de cooperare se pronunță de comun acord.(6) Președinția comitetului de cooperare se exercită pe rând de fiecare dintre părțile contractante în conformitate cu modalitățile care urmează să fie prevăzute în regulamentul de procedură.(7) Comitetul de cooperare se reunește de comun acord, la solicitarea uneia sau alteia dintre părțile contractante. Regulamentul de procedură al Comitetului de cooperare reglementează modalitățile practice de organizare a reuniunilor.Articolul 10Părțile contractante convin că orice litigiu care ar putea apărea între ele privind punerea în aplicare și interpretarea prezentului acord este de competența comitetului de cooperare.Articolul 11Prezentul acord se încheie pe o durată nelimitată.Articolul 12Fiecare parte contractantă poate denunța unilateral prezentul acord printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți contractante. În acest caz, prezentul acord își încetează valabilitatea după șase luni de la data notificării.Articolul 13Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de tratatul menționat și, pe de altă parte, teritoriului Principatului Andorra.Articolul 14Prezentul acord se aprobă de părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii.Prezentul acord intră în vigoare în prima zi din a doua lună de la data notificării îndeplinirii procedurilor prevăzute la primul paragraf.Articolul 15(1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar, în limbile cehă, engleză, daneză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și catalană, fiecare dintre aceste texte fiind autentic.(2) Versiunea în limba malteză se autentifică de către părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Aceasta este autentică, în aceleași condiții ca și pentru limbile prevăzute la alineatul (1).Hecho en Bruselas, el quince de noviembre de dos mil cuatro.V Bruselu dne patnáctého listopadu dva tisíce čtyři.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende november to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten November zweitausendundvier.Kahe tuhande neljanda aasta novembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the fifteenth day of November in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le quinze novembre deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì quindici novembre duemilaquattro.Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada piecpadsmitajā novembrī.Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų lapkričio penkioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év november havának tizenötödik napján.Magħmul fi Brussel fil-ħmistax il-jum ta' Novembru tas-sena elfejn u erbgħa.Gedaan te Brussel, de vijftiende november tweeduizendvier.Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego października dwa tysiące czwartego roku.Feito em Bruxelas, em quinze de Novembro de dois mil e quatro.V Bruseli pätnásteho novembra dvetisícštyri.V Bruslju, petnajstega novembra leta dva tisoč štiri.Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den femtonde november tjugohundrafyra.Fet a Brussel les el dia quinze de novembre de l'any dos mil quatre.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPer la Comunitat Europea+++++ TIFF +++++Per la Principat d'Andorra+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------