CELEX: 52010PC0459
Language: sl
Date: 2010-08-31
Title: Predlog UREDBA SVETA (EU) št. …/2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2007

|

52010PC0459

/* COM/2010/0459 final - NLE 2010/0240 */  Predlog UREDBA SVETA (EU) št. …/2010 o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2007  

	[pic] | EVROPSKA KOMISIJA |Bruselj, 31.8.2010COM(2010) 459 konč.2010/0240 (NLE)PredlogUREDBA SVETA (EU) št. …/2010o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2007(skupaj predložili Komisija in visoka predstavnica EU za zunanje zadeve in varnostno politiko)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1.  Svet je 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP, ki je potrdil omejevalne ukrepe, ki so veljali od leta 2007, in zagotovil dodatne omejevalne ukrepe proti Iranu v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1929 (2010) in spremljevalne ukrepe, kot je zahteval Evropski svet v svoji deklaraciji z dne 17. junija 2010.2.  Ti omejevalni ukrepi so zlasti dodatne omejitve trgovine z blagom in tehnologijo z dvojno rabo ter z opremo, ki bi se jih lahko uporabilo za notranjo represijo, omejitve trgovine s ključno opremo za in naložb v iransko naftno in plinsko industrijo, omejitve iranskih naložb v pridobivanje urana in jedrsko industrijo, omejitve transferjev sredstev v Iran in iz njega, omejitve v zvezi z iranskim bančnim sektorjem, omejitve dostopa Irana do zavarovalnih in delniških trgov Unije ter omejitve zagotavljanja določenih storitev za iranske ladje in tovorna letala.3.  Svet je potrdil tudi dodatne kategorije oseb, ki se jim zamrznejo sredstva in gospodarski viri ter določene druge tehnične spremembe veljavnih ukrepov.4.  Omejevalne ukrepe v zvezi z dvojno rabo blaga bi bilo treba razširiti, da bi zajemali vse blago in tehnologijo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009, z izjemo določenega blaga in tehnologije iz Kategorije 5 navedene priloge. Blago in tehnologija iz Kategorije 5, ki sta trenutno predmet prepovedi, pa bi morala ostati še naprej prepovedana. Primerno je tudi prepovedati nekatero blago in tehnologijo, za katera je bilo prej potrebno izvozno dovoljenje iz člena 3 Uredbe 423/2007.5.  Zagotoviti bi bilo treba seznam ključnega blaga in tehnologije v naftnem in plinskem sektorju za zagotovitev, da gospodarski subjekti in carinske uprave učinkovito izvajajo omejevalne ukrepe. Dopolnilni predlog za seznam ključne opreme in tehnologije za naftno industrijo in industrijo zemeljskega plina iz člena 8 predlagane uredbe bo pripravljen v drugem okviru.6.  Da bi bile omejitve naložb v naftnem in plinskem sektorju učinkovite, bi morale veljati za določene ključne dejavnosti, kot so storitve prenosa, hkrati pa bi morale omejitve veljati tudi za skupna podjetja in druge oblike združenj in sodelovanja v naftnem in plinskem sektorju.7.  Učinkovite omejitve iranskih naložb v Unijo zahtevajo, da se sprejmejo ukrepi, s katerimi se fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom v pristojnosti Unije prepove, da bi omogočili ali dovolili takšne naložbe.8.  Zato je treba spremeniti in dopolniti Uredbo Sveta (ES) št. 423/2007 z dne 19. aprila 2007 o omejevalnih ukrepih proti Iranu. Zaradi jasnosti Komisija in visoka predstavnica EU za zunanje zadeve in varnostno politiko predlagata, da jo nadomesti nova, prečiščena Uredba.9.  2010/0240 (NLE)PredlogUREDBA SVETA (EU) št. …/2010o omejevalnih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 423/2007SVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/413/SZVP z dne 26 julija 2010 o omejitvenih ukrepih proti Iranu in razveljavitvi Skupnega stališča 2007/140/SZVP[1],ob upoštevanju skupnega predloga visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Komisije,ob upoštevanju naslednjega:10.  Svet je 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP, ki je potrdil omejevalne ukrepe, ki so veljali od leta 2007, in zagotovil dodatne omejevalne ukrepe proti Islamski republiki Iran (v nadaljnjem besedilu: Iran) v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1929 (2010) in spremljevalne ukrepe, kot je zahteval Evropski svet v svoji deklaraciji z dne 17. junija 2010.11.  Ti omejevalni ukrepi so zlasti dodatne omejitve trgovine z blagom in tehnologijo z dvojno rabo ter z opremo, ki bi se jih lahko uporabilo za notranjo represijo, omejitve trgovine s ključno opremo in tehnologijo za ter naložb v iransko naftno in plinsko industrijo, omejitve iranskih naložb v pridobivanje urana in jedrsko industrijo, omejitve transferjev sredstev v Iran in iz njega, omejitve v zvezi z iranskim bančnim sektorjem, omejitve dostopa Irana do zavarovalnih in delniških trgov Unije ter omejitve zagotavljanja določenih storitev za iranske ladje in tovorna letala.12.  Svet je potrdil tudi dodatne kategorije oseb, ki se jim zamrznejo sredstva in gospodarski viri ter določene druge tehnične spremembe veljavnih ukrepov.13.  Obveznost zamrznitve gospodarskih virov določenih subjektov podjetja Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) ne pomeni zaplembe ali zadržanja plovil v lasti takšnih subjektov ali tovora na njih, če so lastnice takšnega tovora tretje osebe, prav tako ne pomeni pridržanja osebja, ki je zaposleno pri njih.14.  Ti ukrepi spadajo v okvir Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje v okviru Unije potrebna zakonodaja na ravni Unije.15.  Uredba Sveta (ES) št. 423/2007 z dne 19. aprila 2007 o omejevalnih ukrepih proti Iranu[2], kot je bila spremenjena, uveljavlja omejevalne ukrepe, ki jih je sprejela Unija kot nadgradnjo Skupnega stališča 2007/140/SZVP, kot je bilo spremenjeno[3]. Zaradi jasnosti se Uredba (ES) št. 423/2007 v celoti razveljavi in nadomesti s to uredbo.16.  Spremenjeni omejevalni ukrepi v zvezi z dvojno rabo blaga bi morali zajemati vse blago in tehnologijo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009, razen določenega blaga in tehnologije iz Kategorije 5 navedene priloge. Predmeti iz Kategorije 5, ki so povezani z jedrsko in raketno tehnologijo ter so trenutno prepovedani, pa bi morali ostati prepovedani še naprej. Poleg tega je primerno tudi prepovedati nekatero blago in tehnologijo, za katera je bilo prej potrebno izvozno dovoljenje iz člena 3 Uredbe 423/2007.17.  Zagotoviti bi bilo treba seznam ključnega blaga in tehnologije v naftnem in plinskem sektorju za zagotovitev, da gospodarski subjekti in carinske uprave učinkovito izvajajo omejevalne ukrepe.18.  Da bi bile omejitve naložb v naftnem in plinskem sektorju učinkovite, bi morale veljati za določene ključne dejavnosti, kot so storitve prenosa, hkrati pa bi morale omejitve veljati tudi za skupna podjetja in druge oblike združenj in sodelovanja v naftnem in plinskem sektorju.19.  Učinkovite omejitve iranskih naložb v Unijo zahtevajo, da se sprejmejo ukrepi, s katerimi se fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom v pristojnosti Unije prepove, da bi omogočili ali dovolili takšne naložbe.20.  Za zagotovitev usklajenosti z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/60/ES z dne 26. oktobra 2005 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja in financiranje terorizma[4] ta uredba uporablja iste opredelitve izrazov „finančna institucija“ in „kreditna institucija“ iz navedene direktive.21.  S to uredbo se spoštujejo temeljne pravice in upoštevajo načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, ter še posebej pravici do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča ter lastninska pravica in pravica do varstva osebnih podatkov. To uredbo je treba uporabljati v skladu z navedenimi pravicami in načeli.22.  Sklep 2010/413/SZVP določa revizijski postopek, ki se uporablja, kadar se fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ vključi v Prilogo I ali Prilogo II navedenega sklepa. Revizijski postopek in postopki vključitve na seznam za namene zamrznitve sredstev in gospodarskih virov v skladu s to uredbo se ne smejo podvajati.23.  Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji je treba javnosti razkriti imena in druge ustrezne informacije o fizičnih in pravnih osebah, subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s to uredbo zamrzniti. Pri vsaki obdelavi osebnih podatkov fizičnih oseb v skladu s to uredbo je treba upoštevati določbe Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov[5] ter Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov[6].24.  Da bi se zagotovila učinkovitost ukrepov, predvidenih s to uredbo, bi morala ta uredba začeti veljati z dnem objave –SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:I. poglavje Opredelitev pojmovČlen 1V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:(a) „podružnica“ finančne ali kreditne institucije pomeni sedež podjetja, ki je pravno odvisen del finančne ali kreditne institucije in ki neposredno izvaja vse ali nekatere transakcije, ki jih opravljajo finančne ali kreditne institucije;(b) „posredniške storitve“ pomenijo dejavnosti posredništva, ki jih opravljajo osebe, subjekti in partnerstva z nakupovanjem, prodajanjem ali dogovarjanjem o prenosu blaga in tehnologije ali s pogajanjem ali dogovarjanjem o transakcijah, ki zajemajo prenos blaga ali tehnologije;(c) „pogodba ali transakcija“ pomeni vsako transakcijo v kakršnikoli obliki ali v okviru katere koli veljavne zakonodaje, ki vsebuje eno ali več pogodb ali podobnih obveznosti, sklenjenih med istimi ali različnimi stranmi; v ta namen, „pogodba“ vključuje predvsem finančne garancije ali jamstva ter kredite, ki so lahko pravno samostojni ali ne, in vse pripadajoče določbe, ki izhajajo iz transakcije ali so v zvezi z njo;(d) „kreditna institucija“ pomeni kreditno institucijo, kot je opredeljena v členu 4(1) Direktive 2006/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij[7], vključno z njenimi podružnicami v Uniji ali zunaj Unije;(e) „carinsko območje Unije“ pomeni območje, določeno v členu 3 Uredbe (ES) št. 450/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2008 o carinskem zakoniku Skupnosti[8];(f) „gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, ki so opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se jih pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;(g) „iskanje surove nafte in zemeljskega plina“ zajema iskanje surove nafte in zemeljskega plina ter geološke storitve;(h) „finančna institucija“ pomeni:(i) podjetje, ki ni kreditna institucija, ki izvaja eno ali več dejavnosti iz točk 2 do 12 ter točk 14 in 15 Priloge I k Direktivi 2006/48/ES, vključno z dejavnostmi menjalnic (bureaux de change);(ii) zavarovalnico, ki je zakonito pridobila dovoljenje v skladu z Direktivo 2002/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o življenjskem zavarovanju[9], če izvaja dejavnosti iz navedene direktive;(iii) investicijsko podjetje, kot je opredeljeno v točki 1 člena 4(1) Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentov[10];(iv) kolektivno investicijsko podjetje, ki trži svoje enote ali deleže;(v) zavarovalnega posrednika, kot je opredeljen v členu 2(5) Direktive 2002/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. decembra 2002 o zavarovalnem posredovanju[11], z izjemo povezanih zavarovalnih posrednikov iz člena 2(7) navedene Direktive, ko izvajajo dejavnost posredovanja življenjskega zavarovanja in drugih z naložbami povezanih storitev;in njene podružnice v Uniji ali zunaj Unije;(i) „zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na njihovo prodajo, dajanjem v najem ali pod hipoteko;(g) „zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;(k) „sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:(i) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;(ii) vloge v finančnih institucijah ali drugih subjektih, saldirane konte, dolgove in zadolžnice;(iii) vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami; dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;(iv) obresti, dividende ali druge prihodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;(v) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;(vi) kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine; ter(vii) dokumente, ki izkazujejo upravičenost do sredstev ali finančnih virov;(l) „blago“ zajema predmete, surovine in opremo;(m) „zavarovanje“ pomeni obvezo, na podlagi katere je ena ali več oseb v primeru nastanka zavarovalnega primera eni ali več drugim osebam dolžna v zameno za plačilo zagotoviti odškodnino ali ugodnost, kot to določa obveza;(n) „naložba“ pomeni:(i) pridobivanje ali povečevanje lastniških deležev v podjetjih, vključno z nakupom teh podjetij v celoti ali z nakupom delnic in lastniških vrednostnih papirjev;(ii) finančno posojilo ali kredit;(iii) sporazum z drugo fizično ali pravno osebo, subjektom ali organom, ki se zaveže k pridobivanju ali povečevanju lastniških deležev v podjetju v svojem imenu na račun pogodbenice in izvaja svoje lastniške pravice na podlagi navodil pogodbenice;(o) „iransko letalo“ pomeni:(i) letalo, registrirano v Iranu;(ii) letalo, ki ni registrirano v Iranu in ki je delno ali v celoti v lasti enega ali več državljanov Irana ali ene ali več pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so vključeni v Iran ali ustanovljeni po njegovi zakonodaji;(iii) katero koli drugo letalo, ki ga zakupi ali na drug način najame eden ali več državljanov Irana ali ena ali več pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so vključeni v Iran ali ustanovljeni po njegovi zakonodaji;(p) „iransko podjetje“ pomeni:(i) vsako pravno osebo, subjekt ali organ, ki je registriran v Iranu ali na drug način ustanovljen po njegovi zakonodaji;(ii) vsako drugo pravno osebo, subjekt ali organ, vključno s podjetji ali združenji, ki niso korporacije, ki ima glavni sedež podjetja ali osrednjo upravo v Iranu;(iii) vsako pravno osebo, subjekt ali organ, ki ni registriran v Iranu ali ustanovljen po njegovi zakonodaji, ki je v celoti ali delno v lasti enega ali več državljanov Irana ali ene ali več pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so registrirani v Iranu ali ustanovljeni po njegovi zakonodaji;(q) „iransko plovilo“ pomeni:(i) plovilo, ki pluje pod iransko zastavo;(ii) plovilo, ki pluje pod drugo zastavo, ki je delno ali v celoti v lasti enega ali več državljanov Irana ali ene ali več pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so registrirani v Iranu ali ustanovljeni po njegovi zakonodaji;(iii) katero koli drugo plovilo, ki ga zakupi ali najame eden ali več državljanov Irana ali ena ali več pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so registrirani v Iranu ali ustanovljeni po njegovi zakonodaji;(r) „oseba, subjekt ali organ v Iranu“ pomeni:(i) državo Iran ali kateri koli organ te države;(ii) vsako fizično osebo v Iranu ali osebo s prebivališčem v Iranu;(iii) vsako pravno osebo, subjekt, organ, ki ima sedež v Iranu;(iv) vsako pravno osebo, subjekt ali organ, ki ga neposredno ali posredno nadzoruje ena ali več zgoraj navedenih oseb ali organov.(s) „pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina“ zajema prenos surove nafte in zemeljskega plina;(t) „rafiniranje“ pomeni obdelavo, kondicioniranje ali pripravo za trg ogljikovodikov;(u) „pozavarovanje“ pomeni dejavnost sprejemanja tveganj, ki jih odstopi zavarovalno podjetje ali pozavarovalno podjetje, ali pa v primeru združenja zavarovateljev, znanega kot Lloyd's, pozavarovanje pomeni tudi dejavnost zavarovalnice ali pozavarovalnice, ki ni združenje zavarovateljev, znano kot Lloyd's, in sprejema tveganja, ki jih odstopi kateri koli član združenja Lloyd's;(v) „Odbor za sankcije“ pomeni Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ki je bil ustanovljen v skladu z odstavkom 18 RVSZN 1737 (2006);(w) „tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo pri popravilih, razvoju, proizvodnji, sestavljanju, preizkušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; tehnična pomoč vključuje tudi ustne oblike pomoči;(x) „tehnologija“ zajema programsko opremo;(y) „ozemlje Skupnosti“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom;(z) „nakazilo“ pomeni katero koli transakcijo, izvedeno z elektronskimi sredstvi v imenu plačnika prek izvajalca plačilnih storitev, z namenom dati sredstva na razpolago prejemniku plačila pri izvajalcu plačilnih sredstev, ne glede na to, ali sta plačnik in prejemnik plačila ista oseba; Izrazi plačnik, prejemnik plačila in izvajalec plačilnih storitev imajo isti pomen kot v Uredbi (ES) št. 1781/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o podatkih o plačniku, ki spremljajo prenose denarnih sredstev[12];Poglavje II Omejitve izvoza in uvozaČlen 21. Prepovedano je:(a) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago in tehnologijo iz prilog I in II, ne glede na to, ali izvira iz Unije, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom v Iranu ali za uporabo v tej državi;(b) neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo iz Priloge III, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, tudi če po poreklu ni iz Unije, kateri koli fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu v Iranu ali za uporabo v tej državi;(c) zavestno in namerno sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedi iz točke (a) ali (b).2. Priloga I obsega blago in tehnologijo, vključno s programsko opremo, ki sta blago ali tehnologija z dvojno rabo, kot sta določena v Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo[13], razen blaga in tehnologije, določenih v Kategoriji 5 Priloge I k tej uredbi, ki nista na seznamih Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga in Režima kontrole raketne tehnologije.3. Priloga II obsega drugo blago in tehnologijo, ki bi lahko prispevala k dejavnostim Irana, povezanim z bogatenjem ali predelovanjem urana ali težko vodo, k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja ali k dejavnostim, povezanim z drugimi vprašanji, glede katerih je Mednarodna agencija za atomsko energijo (IAEA) izrazila zaskrbljenost, ali pa jih je opredelila kot nerešena, vključno s tistimi, ki jih je določil Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije.4. Prilogi I in II ne vključujeta blaga in tehnologije s Skupnega seznama vojaške opreme EU[14].Člen 31. Predhodno dovoljenje je potrebno za neposredno ali posredno prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije, navedenega v Prilogi IV, ne glede na to ali izvira iz Unije, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v tej državi ali iranskemu podjetju.2. Vsa izvozna dovoljenja, ki so potrebna v skladu s tem členom, izdajo pristojni organi države članice, v kateri ima izvoznik sedež, in so skladna s podrobnimi pravili iz člena 11 Uredbe (ES) št. 428/2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo. Dovoljenje velja po vsej Uniji.3. Priloga IV vključuje blago in tehnologijo, ki nista navedena v prilogah I in II, in bi lahko prispevala k dejavnostim, povezanim z bogatenjem ali predelovanjem urana ali težko vodo, k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja ali k opravljanju dejavnosti, povezanih z drugimi vprašanji, glede katerih je Mednarodna agencija za atomsko energijo (IAEA) izrazila pomisleke ali pa jih je opredelila kot nerešena.4. Izvozniki pristojnim organom predložijo vse ustrezne informacije, ki se zahtevajo v zvezi z njihovo vlogo za izvozno dovoljenje.5. Pristojni organi držav članic, določeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, ne dovolijo prodaje, dobave, prenosa ali izvoza blaga ali tehnologije iz Priloge IV, če ugotovijo, da bi takšna prodaja, dobava, prenos ali izvoz prispeval k eni od naslednjih dejavnosti:(a) dejavnostim Irana, povezanim z bogatenjem ali predelovanjem urana ali težko vodo;(b) razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja s strani Irana;(c) dejavnostim Irana, povezanim z drugimi vprašanji, glede katerih je IAEA izrazila pomisleke ali jih je opredelila kot nerešena; ali(d) iskanju surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanju surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranju ali utekočinjanju zemeljskega plina s strani iranskega podjetja.6. Pod pogoji iz odstavka 5 lahko pristojni organi držav članic, določeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, razveljavijo, odložijo izvršitev, spremenijo ali prekličejo že izdano izvozno dovoljenje.7. Če zavrnejo, razveljavijo, začasno zadržijo, bistveno omejijo ali prekličejo dovoljenje v skladu z odstavkom 5, države članice o tem obvestijo druge države članice in Komisijo ter jim posredujejo ustrezne informacije ob spoštovanju določb o zaupnosti takšnih podatkov iz Uredbe Sveta (ES) št. 515/97 z dne 13. marca 1997 o medsebojni pomoči med upravnimi organi držav članic in o sodelovanju med njimi in Komisijo zaradi zagotavljanja pravilnega izvajanja carinske in kmetijske zakonodaje[15].8. Preden država članica izda dovoljenje, katerega izdajo je v skladu z odstavkom 5 druga država članica za skoraj povsem enako transakcijo zavrnila in zanj zavrnitev še velja, se najprej posvetuje z državo članico, ki je zavrnila, ali državami članicami, ki so zavrnile izdajo dovoljenja v skladu z odstavkoma 6 in 7. Če se zadevna država članica po teh posvetovanjih odloči izdati dovoljenje, o tem obvesti druge države članice in Komisijo ter posreduje vse ustrezne informacije za obrazložitev svoje odločitve.Člen 4Prepovedan je nakup, uvoz ali prevoz blaga in tehnologije iz prilog I, II in III, iz Irana, ne glede na to ali zadevno blago izvira iz Irana ali ne.Člen 51. Prepovedano je:(a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, povezano z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaške opreme EU, ali povezano z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga, navedenega na tem seznamu, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v tej državi;(b) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, povezane z blagom in tehnologijo iz prilog I in II ali povezane z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga iz prilog I in II, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v tej državi;(c) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve v zvezi z opremo iz Priloge III, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v tej državi;(d) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaške opreme EU ali prilog I, II in III, vključno zlasti s subvencijami, posojili in zavarovanjem kreditnih izvoznih poslov za vsako prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takšnega blaga ali tehnologije ali za vsako zagotavljanje pripadajoče tehnične pomoči vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v tej državi;(e) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) do (d).2. Dovoljenje pristojnega organa zadevne države članice je potrebno za zagotavljanje:(a) tehnične pomoči ali posredniških storitev, povezanih z blagom in tehnologijo iz Priloge IV ter z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo tega blaga in tehnologije neposredno ali posredno za katero koli osebo, subjekt ali organ v Iranu ali za uporabo v tej državi;(b) financiranja ali finančne pomoči v zvezi z blagom in tehnologijami iz Priloge IV, še zlasti subvencij, posojil in zavarovanja kreditnih izvoznih poslov, za vsako prodajo, dobavo, prenos ali izvoz teh predmetov ali za vsako zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, neposredno ali posredno, kateri koli osebi, subjektu ali organu v Iranu ali za uporabo v tej državi.3. Pristojni organi držav članic, določeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, ne bodo dovolili transakcij iz odstavka 2, če ugotovijo, da bi to prispevalo k eni izmed naslednjih dejavnosti:(a) dejavnostim Irana, povezanim z bogatenjem ali predelovanjem urana ali težko vodo;(b) razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja s strani Irana;(c) dejavnostim Irana, povezanim z drugimi vprašanji, glede katerih je IAEA izrazila pomisleke ali jih je opredelila kot nerešena; ali(d) iskanju surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanju surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranju ali utekočinjanju zemeljskega plina s strani iranskega podjetja.Člen 6Člen 2(1)(a) ne velja za blago, ki spada v Del B Priloge I, če je prodano, dobavljeno, preneseno ali izvoženo v Iran ali za uporabo v tej državi, in sicer za lahkovodni reaktor v Iranu, katerega izgradnja se je začela pred decembrom 2006.Člen 71. Pristojni organi držav članic, kot so določeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, lahko pod pogoji, za katere menijo, da so ustrezni, dovolijo transakcije v zvezi z blagom in tehnologijo iz člena 2(1) ali s pomočjo ali posredniškimi storitvami iz člena 5(1), če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) pogodba o dostavi blaga ali tehnologije ali o zagotavljanju pomoči vključuje ustrezna jamstva glede končnega uporabnika;(b) Iran se je zavezal, da zadevnega blaga ali tehnologije ali, če je to ustrezno, navedene pomoči ne bo uporabil za dejavnosti, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali za razvoj izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja;(c) transakcija je povezana z blagom ali tehnologijo na seznamih Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga in Režima kontrole raketne tehnologije, Odbor za sankcije pa vnaprej in v vsakem posameznem primeru ugotovi, da transakcija nikakor ne bi prispevala k razvoju tehnologij v podporo dejavnostim Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja; ter(d) zadevno blago ali tehnologijo je mogoče šteti za ključno opremo ali tehnologijo za naftno industrijo in industrijo zemeljskega plina, pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranje ali utekočinjanje zemeljskega plina, kot je določeno v členu 8(1).2. Zadevna država članica druge države članice in Komisijo obvesti o zavrnjenih vlogah za izdajo dovoljenja.Člen 81. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago ali tehnologijo iz Priloge VI vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v tej državi ali iranskem podjetju, če zadevne osebe, subjekti, organi ali podjetja izvajajo eno ali več naslednjih dejavnosti:(a) iskanje surove nafte in zemeljskega plina;(b) pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina;(c) rafiniranje;(d) utekočinjanje zemeljskega plina.2. Priloga VI vsebuje ključno opremo in tehnologijo, ki se uporabljata v dejavnostih iz odstavka 1. Priloga VI ne vsebuje predmetov, navedenih na Skupnem seznamu vojaške opreme EU, v Prilogi I ali II.3. Podjetje, ki proizvaja določeno blago ali izvaja določeno dejavnost, je tudi podjetje, ki se namerava ukvarjati s takšno proizvodnjo ali takšnimi dejavnostmi.Člen 9Prepovedano je:(a) neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, povezane z blagom in tehnologijo iz Priloge VI ali povezane z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga iz Priloge VI, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v tej državi ali iranskemu podjetju, ki izvaja eno ali več naslednjih dejavnosti:(i) iskanje surove nafte in zemeljskega plina;(ii) pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina;(iii) rafiniranje;(iv) utekočinjanje zemeljskega plina;(b) neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijo iz Priloge VI vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Iranu ali za uporabo v tej državi ali iranskemu podjetju, če zadevna oseba, subjekt, organ ali podjetje izvaja eno ali več dejavnosti iz točke (a);(c) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) in (b).Člen 101. Prepovedi iz člena 8(1) in člena 9 ne veljajo:(a) v primeru prepovedi iz člena 8(1) za transakcije, določene s trgovsko pogodbo, sklenjeno pred 26. julijem 2010, ali s pogodbo ali sporazumom, sklenjenima pred 26. julijem 2010, ki sta povezana z naložbo v Iranu, opravljeno pred 26. julijem 2010;(b) v primeru prepovedi iz člena 9 za zagotavljanje pomoči, določeno s pogodbo ali sporazumom, sklenjenima pred 26. julijem 2010, ki sta povezana z naložbo v Iranu, opravljeno pred 26. julijem 2010;če so izpolnjeni pogoji iz točk (c) in d)(c) za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, ki želi sodelovati v transakciji ali zagotavljati pomoč, in je o transakciji ali pomoči obvestil enega od pristojnih organov držav članic, določenih na seznamu spletnih strani v Prilogi V, ter(d) če obveščeni pristojni organ v 15 delovnih dneh ni sporočil, da ne šteje pogojev iz točke (a) ali (b) za izpolnjene.2. O prodaji, dobavi, prenosu ali izvozu blaga ali tehnologije iz Priloge VI in zagotavljanjem s tem povezanih posredniških storitev, pomoči ali financiranju Iranu ali iranskemu podjetju se obvesti eden od pristojnih organov držav članic, določen na seznamu spletnih strani v Prilogi V, če zadevna oseba, subjekt, organ ali podjetje ne sodeluje v eni ali več dejavnostih iz člena 8(1).Obvestilo o transakciji ali zagotavljanju storitev, pomoči ali financiranja je tako treba poslati najpozneje 15 delovnih dni pred začetkom izvajanja. Dejavnost je prepovedana, če obveščeni pristojni organ v 15 delovnih dneh sporoči, da meni, da je prepovedana v skladu s členom 8(1) ali členom 9.Poglavje IIIOmejitve naložbČlen 111. Prepovedano je:(a) vlagati v iransko podjetje, ki se ukvarja s proizvodnjo blaga ali tehnologije s Skupnega seznama vojaške opreme EU ali iz Priloge I ali II;(b) vlagati v iransko podjetje, ki se ukvarja s proizvodnjo opreme, ki lahko služi za notranjo represijo, kot je navedena v Prilogi III;(c) vlagati v iransko podjetje, ki sodeluje pri iskanju ali pridobivanju surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranju ogljikovodikov ali utekočinjanju zemeljskega plina;(d) vlagati v skupno podjetje, korporacije, združenja, ki niso korporacije, ali v kakršni koli pravni obliki sodelovati z iranskim podjetjem, ki se ukvarja z iskanjem ali pridobivanjem surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranjem ogljikovodikov ali utekočinjanjem zemeljskega plina;(e) prizadevati si za ali uveljavljati kakršno koli koncentracijo v smislu člena 3 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij[16], in sicer z iranskim podjetjem iz točke (c);(f) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) do (e).2. Sodelovanje iz odstavka 1(d) obsega:(a) sodelovanje v kakršni koli obliki ali delitev stroškov naložb v integrirani ali vodeni dobavni verigi za dobavo nafte in plina ali drugih izvedenih proizvodov na mednarodne trge s podjetjem, ki je del drugega podjetja ali samostojno in ki deluje v sektorju nafte in plina na ozemlju Irana;(b) sodelovanje v kakršni koli obliki za namene rafiniranja, kondicioniranja ali predelave sicer surovih materialov ali pri prenosu proizvodov sektorja nafte in plina po cevovodih na ozemlje Irana, in sicer s podjetjem, ki je del drugega podjetja ali samostojno in ki deluje v sektorju nafte in plina na ozemlju Irana;(c) sodelovanje v kakršni koli obliki za namene lajšanja naložb v izkoriščanje prenosne zmogljivosti nafte ali plina ali njeno optimizacijo, in sicer s podjetjem, ki je del drugega podjetja ali samostojno in ki deluje v sektorju nafte in plina na ozemlju Irana;(d) sodelovanje s katero koli pravno osebo, subjektom ali organom v kakršni koli obliki z namenom lajšanja naložb v zmogljivosti za utekočinjen zemeljski plin na ozemlju Irana ali neposredno ali posredno povezano z njim.3. Podjetje, ki proizvaja določeno blago ali izvaja določeno dejavnost, je tudi podjetje, ki se namerava ukvarjati s takšno proizvodnjo ali takšnimi dejavnostmi.4. Odstavek 1 ne posega v izvršitev trgovskih pogodb za dobavo blaga ali storitev po običajnih poslovnih plačilnih pogojih in običajnih dopolnilnih dogovorih v zvezi z izvršitvijo teh pogodb, kot so izvozna kreditna zavarovanja.Člen 121. Vlaganje v iransko podjetje, ki se ukvarja s proizvodnjo blaga ali tehnologijo iz Priloge IV, mora dovoliti pristojni organ zadevne države članice.2. Pristojni organi držav članic, navedeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, ne dovolijo transakcij iz odstavka 1, če ugotovijo, da bi to prispevalo k eni od naslednjih dejavnosti:(a) dejavnostim Irana, povezanim z bogatenjem ali predelovanjem urana ali težko vodo;(b) razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja s strani Irana; ali(c) dejavnostim Irana, povezanim z drugimi vprašanji, glede katerih je IAEA izrazila pomisleke ali jih je opredelila kot nerešena; ali(d) iskanju surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanju surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranju ali utekočinjanju zemeljskega plina s strani iranskega podjetja.Člen 13Z odstopanjem od člena 11(1)(a) lahko pristojni organi držav članic, kot so določeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, pod pogoji, za katere menijo, da so ustrezni, dovolijo naložbo, če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) iransko podjetje se je zavezalo, da bo glede zadevnega blaga ali tehnologije izvajalo ustrezna jamstva za končnega uporabnika;(b) Iran se je zavezal, da takšnih predmetov ne bo uporabil za dejavnosti, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali za razvoj izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja;(c) če gre za naložbe v iransko podjetje, ki se ukvarja s proizvodnjo blaga ali tehnologije na seznamih Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga in Režima kontrole raketne tehnologije, Odbor za sankcije vnaprej in v vsakem posameznem primeru določi, da transakcija nikakor ne bi prispevala k dejavnostim Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja; ter(d) če je blago ali tehnologijo, ki ga proizvede iransko podjetje, mogoče šteti za ključno opremo ali tehnologijo za naftno industrijo in industrijo zemeljskega plina, končni uporabnik pa ni iransko podjetje, ki se ukvarja z iskanjem surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanjem surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranjem ali utekočinjanjem zemeljskega plina, kot je določeno v členu 8(1).Člen 14Člen 11(1)(c) se ne uporablja za pridobivanje ali povečevanje lastniških deležev v iranskih podjetjih ali za dajanje finančnih posojil ali kreditov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) transakcija je določena s sporazumom ali pogodbo, sklenjenima pred 26. julijem 2010; ter(b) pristojni organ je bil o tem sporazumu ali tej pogodbi obveščen in v dveh mesecih ni ugovarjal temu, da je pogoj (a) izpolnjen.Člen 15Prepovedano je:(a) s sklenitvijo sporazuma ali na kakršen koli drug način sprejeti ali potrditi, da eno ali več iranskih podjetij ali osebe, subjekti ali organi v Iranu vlagajo v podjetja, ki se ukvarjajo s katero koli od naslednjih dejavnosti:(i) pridobivanjem urana;(ii) bogatenjem urana ali njegovo predelavo;(iii) proizvodnjo blaga ali tehnologije s seznamov Skupine držav dobaviteljic jedrskega blaga in Režima kontrole raketne tehnologije;(b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedi iz točke (a).Poglavje IVZamrznitev sredstev in gospodarskih virovČlen 161. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo, so v lasti ali s katerimi razpolagajo ali jih nadzirajo osebe, subjekti ali organi, navedeni v Prilogi VII. Priloga VII vsebuje osebe, subjekte in organe, ki jih je določil Varnostni svet ali Odbor za sankcije Združenih narodov v skladu z odstavkom 12 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1737 (2006), odstavkom 7 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1803 (2008) ali odstavkom 11, 12 ali 19 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1929 (2010).2. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo, so v lasti ali s katerimi razpolagajo ali jih nadzirajo osebe, subjekti ali organi, navedeni v Prilogi VIII. Priloga VIII vsebuje fizične in pravne osebe, subjekte in organe, ki niso zajeti v Prilogi VII in ki so v skladu s členom 20(1)(b) Sklepa Sveta 2010/413/SZVP opredeljeni kot:(a) osebe, subjekti ali organi, ki sodelujejo v dejavnostih Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, so z njimi neposredno povezani ali jih podpirajo, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanega blaga in tehnologije, ali osebe in subjekti, ki so v lasti navedenih oseb, subjektov ali organov ali pod njihovim nadzorom (tudi na nezakonit način), ali delujejo za njihov račun ali po njihovih navodilih;(b) fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi, ki pomagajo osebi, subjektu ali organu z namenom izogibanja ali kršitve določb te uredbe ali ukrepov držav članic ali tretje države v skladu s Sklepom Sveta 2010/413/SZVP ali resolucijami Varnostnega sveta ZN 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) in 1929 (2010);(c) vodilni člani islamske revolucionarne garde ali pravne osebe, subjekti ali organi, ki so v lasti ali pod nadzorom islamske revolucionarne garde ali enega oziroma več njenih vodilnih članov;(d) pravne osebe, subjekti ali organi, ki so v lasti ali pod nadzorom podjetja Islamic Republic of Iran Shipping Lines.3. Sredstva ali gospodarski viri niso neposredno ali posredno na voljo ali v korist fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, navedenim v prilogah VII in VIII.4. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1, 2 in 3.5. V prilogah VII in VIII so navedeni razlogi za uvrstitev oseb, subjektov in organov s seznama na seznam in datumi uvrstitve s strani Varnostnega sveta ali Odbora za sankcije ZN ali Sveta.6. Če so na voljo, so v prilogah VII in VIII tudi podatki o fizičnih osebah s seznama, ki omogočajo zadostno identifikacijo zadevnih oseb. Te informacije vključujejo samo:(a) priimek in imena, vključno z morebitnimi drugimi imeni in nazivi;(b) datum in kraj rojstva;(c) državljanstvo;(d) številko potnega lista in osebne izkaznice;(e) davčno številko in številko socialnega zavarovanja;(f) spol;(g) naslov ali druge podatke o prebivališču;(h) funkcijo ali poklic.7. V prilogi VII in VIII se lahko vključijo tudi informacije, kakor so določene zgoraj, o družinskih članih oseb s seznama, če so te informacije v posameznem primeru potrebne izključno zaradi preverjanja istovetnosti zadevne fizične osebe s seznama.Člen 17Z odstopanjem od člena 16 lahko pristojni organi držav članic, navedeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) sredstva ali gospodarski viri so predmet sodnega, upravnega ali arbitražnega zasega, izvedenega pred dnem, ko je osebo, subjekt ali skupino iz člena 16 določil Odbor za sankcije, Varnostni svet ali Svet, ali pravne, upravne ali arbitražne odločbe, izdane pred navedenim dnem;(b) sredstva ali ekonomski viri se uporabijo izključno za izpolnitev zahtevkov, zavarovanih s takim zasegom ali priznanih kot veljavnih s tako odločbo, in sicer v okviru meja, ki jih določajo veljavni zakoni in drugi predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi zahtevki;(c) zaseg ali odločba nista v korist osebam, subjektom ali organom, navedenim v Prilogi VII ali VIII;(d) priznanje zasega ali odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice; ter(e) če se uporablja člen 16(1), je država članica o zasegu ali sodbi obvestila Odbor za sankcije.Člen 18Z odstopanjem od člena 16 in za izpolnitev plačila osebe, subjekta ali organa iz Priloge VII ali VIII na podlagi pogodbe, sporazuma ali obveznosti, ki jih je sklenila zadevna oseba, subjekt ali organ ali sta nastala zanj pred dnem, ko je bila ta oseba, subjekt ali organ določen s strani Odbora za sankcije, Varnostnega sveta ali Sveta, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V pod pogoji, ki jih štejejo za ustrezne, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) zadevni pristojni organ je odločil, da:(i) se sredstva ali gospodarski viri uporabijo za plačilo s strani osebe, subjekta ali organa iz Priloge VII ali VIII;(ii) pogodba, sporazum ali obveznost ne bo prispevala k proizvodnji, prodaji, nakupu, prenosu, izvozu, uvozu, prevozu ali uporabi blaga in tehnologije iz prilog I, II, III in VI; ter(iii) plačilo ne pomeni kršitve člena 16(3);(b) če se uporablja člen 16(1), je zadevna država članica obvestila Odbor za sankcije o tej odločitvi in svoji nameri, da bo izdala dovoljenje, ter Odbor za sankcije ni nasprotoval temu ukrepu v desetih delovnih dneh po prejemu obvestila; ter(c) če se uporablja člen 16(2), je zadevna država članica o tej odločitvi svojega pristojnega organa in njegovi nameri, da bo izdal dovoljenje, obvestila druge države članice in Komisijo najmanj dva tedna pred izdajo dovoljenja.Člen 191. Z odstopanjem od člena 16 lahko pristojni organi držav članic, določeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, pod pogoji, za katere menijo, da so ustrezni, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, če so izpolnjeni naslednji pogoji:(a) zadevni pristojni organ ugotovi, da so sredstva ali gospodarski viri:(i) potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb, navedenih v Prilogi VII ali VIII, in njihovih nepreskrbljenih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za storitve javnih služb;(ii) namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in nadomestil za stroške, povezane z zagotavljanjem pravnih storitev, ali(iii) namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za rutinsko hrambo ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov; ter(b) če se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge VII in je zadevna država članica obvestila Odbor za sankcije o tej odločitvi in o svoji nameri, da bo izdala dovoljenje, Odbor za sankcije pa ni nasprotoval temu ukrepu v petih delovnih dneh po prejemu obvestila.2. Z odstopanjem od člena 16 lahko pristojni organi držav članic, navedeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, potem ko se prepričajo, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke ali za plačilo blaga iz člena 6, ki je nabavljeno za lahkovodni reaktor v Iranu, katerega gradnja se je začela pred decembrom 2006, če:(a) se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ iz Priloge VII in je zadevna država članica o tej odločitvi obvestila Odbor za sankcije, Odbor pa je odločitev potrdil; ter(b) se dovoljenje nanaša na osebo, subjekt ali organ s seznama v Prilogi VIII, pristojni organ pa je o razlogih, na podlagi katerih meni, da je treba določeno dovoljenje izdati, obvestil druge pristojne organe držav članic ter Komisijo vsaj dva tedna pred izdajo dovoljenja.3. Zadevna državna članica obvesti ostale države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkoma 1 in 2.Člen 201. Člen 16(3) finančnim ali kreditnim institucijam ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, če se zamrznejo tudi vsi prilivi na tak račun. Finančne ali kreditne institucije o takih transakcijah nemudoma obvestijo pristojne organe.2. Člen 16(3) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:(a) obresti ali drugi dohodki na teh računih ali(b) plačila na podlagi pogodb, sporazumov ali obveznosti, ki so bile sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je osebo, subjekt ali skupino iz člena 16 imenoval Odbor za sankcije, Varnostni svet ali Svet;pod pogojem, da se zamrznejo vse takšne obresti, drugi dohodki in plačila v skladu s členom 16(1) ali 16(2).3. Ta člen ne pomeni dovoljenja za nakazila iz člena 21.Poglavje VOmejitve za nakazila in finančne storitveČlen 211. Če niso izpolnjeni pogoji iz odstavka 2, 3, 4 ali 6, je prepovedano:(a) naročiti nakazilo v višini 10 000 EUR ali več kateri koli osebi, subjektu ali organu v Iranu;(b) prejeti nakazilo v višini 10 000 EUR ali več od katere koli osebe, subjekta ali organa v Iranu;(c) izvršiti nakazilo v višini 10 000 EUR ali več, po naročilu osebe, subjekta ali organa v Iranu, ali izvršiti nakazila v višini 10 000 EUR ali več osebi, subjektu ali organu v Iranu.Te prepovedi veljajo ne glede na to, ali se nakazilo izvrši z enkratno transakcijo ali z več transakcijami, ki naj bi bile povezane.2. Prepovedi iz odstavka 1 ne veljajo za nakazila, ki so plačila za dobavo živil ali medicinske opreme, za zagotavljanje zdravstvenih storitev ali v humanitarne namene, če so bili o nakazilu obveščeni pristojni organi držav članic, ki so določeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V.Obvestilo o nakazilu mora dati fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki naroča nakazilo ali, če se za naročnika nakazila, ki je oseba, subjekt ali organ, ne uporablja člen 36, fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki prejme in izvrši naročilo za nakazilo.3. Prepovedi iz odstavka 1 ne veljajo za nakazila v višini manj kot 40 000 EUR, razen za tista iz odstavka 2, če je naročnik nakazila, ki je fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ali če je ta naročnik nakazila, ki je oseba, subjekt ali organ, in se zanj člen 36 ne uporablja, oseba, subjekt ali organ, ki izvrši nakazilo, obvestil o nakazilu pristojne organe držav članic, ki so določeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V.4. Pristojni organi držav članic, ki so določeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, lahko pod pogoji, za katere menijo, da so ustrezni, dovolijo nakazilo v višini 40 000 EUR ali več, razen če ugotovijo, da bi nakazilo, za katerega se zahteva dovoljenje, prispevalo k eni od naslednjih dejavnosti:(a) dejavnostim Irana, povezanim z bogatenjem, predelovanjem ali težko vodo;(b) razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja s strani Irana;(c) dejavnostim Irana, povezanim z drugimi vprašanji, glede katerih je IAEA izrazila pomisleke ali jih je opredelila kot nerešena; ali(d) iskanju surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanju surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranju ali utekočinjanju zemeljskega plina s strani iranskega podjetja.Šteje se, da je dovoljenje izdano, če je pristojni organ prejel pisno vlogo za dovoljenje in v štirih tednih ni pisno nasprotoval nakazilu. Če organ nakazilu nasprotuje zaradi tekoče preiskave, to navede in sporoči svojo odločitev takoj, ko je to mogoče. Šteje se, da je dovoljenje izdano, če pristojni organ v štirih tednih, odkar je nasprotoval nakazilu, ne sporoči svoje odločitve.Zadevna država članica druge države članice in Komisijo obvesti o zavrnjenih vlogah za izdajo dovoljenja.5 Države članice si na podlagi prošnje za pomoč medsebojno pomagajo, če je to potrebno zaradi preiskave.6. Odstavek 1 se ne uporablja, če je bilo nakazilo dovoljeno v skladu s členom 17, 18 ali 19.Člen 221. Podružnice in hčerinske družbe kreditnih in finančnih institucij s sedežem v Iranu, za katere se uporablja člen 36 in so navedene v Prilogi IX, obvestijo pristojni organ države članice v kateri imajo sedež, ki je določen na seznamu spletnih strani v Prilogi V, o vseh nakazilih, ki so jih izvedle ali prejele, sporočijo tudi ime strank, znesek in datum transakcije, in sicer v petih delovnih dneh od izvršitve ali prejema zadevnega nakazila. Če so podatki na voljo, je treba v obvestilu navesti naravo transakcije in, če je primerno, tudi vrsto blaga, ki je predmet transakcije, ter zlasti označiti, ali gre za blago iz Priloge I, II, III, IV ali VI k tej uredbi, če je za izvoz tega blaga potrebno dovoljenje, pa navesti tudi številko izdanega dovoljenja.2. Obveščeni pristojni organi ob upoštevanju dogovorov o izmenjavi informacij ali v skladu s temi dogovori te podatke po potrebi nemudoma pošljejo ustreznim pristojnim organom drugih držav članic, v katerih imajo sedež partnerji, ki jih te transakcije zadevajo, da bi preprečili vsakršno transakcijo, ki bi lahko prispevala k dejavnostim, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali k razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja.Člen 231. Kreditne in finančne institucije, za katere se uporablja člen 36, pri poslovanju s kreditnimi in finančnimi institucijami iz odstavka 2 z namenom, da se prepreči, da to poslovanje prispeva k dejavnostim, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ali razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja:(a) pozorno spremljajo gibanje na računih, med drugim s svojimi programi za skrbno preverjanje strank in v okviru svojih obveznosti glede pranja denarja in financiranja terorizma;(b) zahtevajo, da se na plačilnih nalogih izpolnijo vsi podatki, ki se nanašajo na izdajatelja in prejemnika zadevne transakcije in zavrnejo izvršitev transakcije, če ti podatki niso zagotovljeni;(c) pet let hranijo vse evidence transakcij in jih na zahtevo dajo na voljo nacionalnim organom;(d) če sumijo ali imajo utemeljen razlog za sum, da so sredstva povezana s financiranjem dejavnosti, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, to takoj sporočijo enoti za finančni nadzor ali drugemu pristojnemu organu, ki ga je v ta namen imenovala zadevna država članica, kakor so navedeni na seznamu spletnih strani v Prilogi V, brez poseganja v člena 5 in 16. Enota za finančni nadzor ali drug pristojni organ deluje kot nacionalni center za sprejemanje in analizo poročil o sumljivih transakcijah glede morebitnega financiranja širjenja jedrskega orožja. Enoti za finančni nadzor ali drugemu pristojnemu organu se pravočasno omogoči neposreden ali posreden dostop do finančnih in upravnih informacij ter informacij o kazenskem pregonu, ki jih potrebuje za pravilno izvedbo svojih nalog, vključno z analizo poročil o sumljivih transakcijah.Navedene zahteve za kreditne in finančne institucije dopolnjujejo veljavne zahteve iz Uredbe 1781/2006[17] in iz predpisov za izvajanje Direktive 2005/60/ES.2. Ukrepi iz odstavka 1 se uporabljajo za finančne in kreditne institucije ter njihovo poslovanje s:(a) finančnimi in kreditnimi institucijami s sedežem v Iranu;(b) podružnicami in hčerinskimi družbami kreditnih in finančnih institucij s sedežem v Iranu, za katere se uporablja člen 36 te uredbe in ki so navedene v Prilogi IX;(c) podružnicami in hčerinskimi družbami kreditnih in finančnih institucij s sedežem v Iranu, za katere se člen 36 te uredbe ne uporablja in ki so navedene v Prilogi IX;(d) kreditnimi in finančnimi institucijami, ki nimajo sedeža v Iranu niti se zanje ne uporablja člen 36, vendar jih nadzirajo osebe ali subjekti, ki imajo sedež v Iranu; te družbe so navedene v Prilogi IX.Člen 241. Kreditnim in finančnim institucijam, za katere se uporablja člen 36, se prepovedujejo naslednja dejanja:(a) odpreti bančni račun pri kreditni ali finančni instituciji s sedežem v Iranu, tudi pri Iranski centralni banki ali kateri koli podružnici ali hčerinski družbi takšne kreditne ali finančne institucije, navedene v Prilogi IX;(b) vzpostaviti ustrezno bančno razmerje s kreditno ali finančno institucijo s sedežem v Iranu, tudi z Iransko centralno banko ali katero koli podružnico ali hčerinsko družbo takšne kreditne ali finančne institucije, navedene v Prilogi IX;(c) v Iranu odpreti predstavništvo, podružnico ali hčerinsko družbo;(d) pridobiti ali povečati lastniški delež v kreditni ali finančni instituciji s sedežem v Iranu, tudi v Iranski centralni banki ali kateri koli podružnici ali hčerinski družbi takšne kreditne ali finančne institucije, navedene v Prilogi IX, ali pridobiti kakršno koli drugo lastniško udeležbo v takšni kreditni ali finančni instituciji;(e) ustanoviti skupno podjetje s kreditno ali finančno institucijo s sedežem v Iranu, tudi z Iransko centralno banko ali katero koli podružnico ali hčerinsko družbo takšne kreditne ali finančne institucije, navedene v Prilogi IX.2. Prepovedano je:(a) dati dovoljenje za odprtje predstavništva, podružnice ali hčerinske družbe v Uniji kreditni ali finančni instituciji s sedežem v Iranu,tudi Iranski centralni banki ali kateri koli podružnici ali hčerinski družbi takšne kreditne ali finančne institucije, navedene v Prilogi IX;(b) pogajati se o sklenitvi sporazumov ali sklepati sporazume v imenu ali za račun kreditne ali finančne institucije s sedežem v Iranu, vključno z Iransko centralno banko ali katero koli podružnico ali hčerinsko družbo takšne kreditne ali finančne institucije, navedene v Prilogi IX, glede odprtja predstavništva, podružnice ali hčerinske družbe v Uniji;(c) dati dovoljenje za začetek in izvajanje poslovne dejavnosti kreditnih institucij ali za katero koli drugo poslovno dejavnost, za katero je potrebno predhodno dovoljenje, predstavništvu, podružnici ali hčerinski družbi kreditne ali finančne institucije s sedežem v Iranu, vključno z Iransko centralno banko ali katero koli podružnico ali hčerinsko družbo takšne kreditne ali finančne institucije, navedene v Prilogi IX, če predstavništvo, podružnica ali hčerinska družba ni delovala pred 26. julijem 2010.Člen 25Prepovedano je:(a) državne obveznice ali obveznice z jamstvom države, izdane po 26. juliju 2010, neposredno ali posredno prodati naslednjim osebam, subjektom ali organom ali jih od njih kupiti:(i) Iranu ali njegovi vladi ter njegovim organom javne uprave, korporacijam in agencijam;(ii) kreditni ali finančni instituciji s sedežem v Iranu, vključno z Iransko centralno banko ali katero koli podružnico ali hčerinsko družbo takšne institucije iz Priloge IX;(iii) fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu ali po navodilih pravne osebe, subjekta ali organa iz točke (i) ali (ii);(iv) pravni osebi, subjektu ali organu, ki je v lasti ali pod nadzorom osebe, subjekta ali organa iz točke (i), (ii) ali (iii);(b) osebi, subjektu ali organu iz točke (a) zagotavljati posredniške storitve glede državnih obveznic ali obveznic z jamstvom države, izdanih po 26. juliju 2010;(c) pomagati osebi, subjektu ali organu iz točke (a) z namenom izdaje državnih obveznic ali obveznic z jamstvom države, in sicer z zagotavljanjem posredniških storitev, oglaševanja ali drugih storitev v zvezi s takšnimi obveznicami.Člen 261. Prepovedano je:(a) zagotavljati zavarovanje ali pozavarovanje:(i) Iranu ali njegovi vladi ter njegovim organom javne uprave, korporacijam in agencijam;(ii) iranskemu podjetju; ali(iii) fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, ki deluje v imenu ali po navodilih pravne osebe, subjekta ali organa iz točke (i) ali (ii);(b) zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedi iz točke (a).2. Odstavek 1 se ne uporablja za opravljanje storitev zdravstvenega in potovalnega zavarovanja za posameznike.3. Ta člen prepoveduje podaljševanje ali obnavljanje zavarovalnih ali pozavarovalnih pogodb, sklenjenih pred začetkom veljavnosti te uredbe, ne prepoveduje pa spoštovanja pogodb, sklenjenih pred začetkom njene veljavnosti.Poglavje VIOmejitve prometaČlen 271. Zaradi omejevanja prometa z blagom in tehnologijo na Skupnem seznamu vojaške opreme EU, katerih dobava, prodaja, prenos, izvoz ali uvoz je prepovedan s to uredbo, je treba pristojne carinske organe zadevne države članice o blagu, ki prihaja na carinsko območje Unije iz Irana ali z njega odhaja v Iran, obvestiti pred njegovim prihodom ali odhodom.2. Pravila, ki urejajo obveznost zagotavljanja informacij pred prihodom in pred odhodom, zlasti glede spoštovanja rokov in zahtevanih podatkov, so določena v ustreznih določbah v zvezi z vstopnimi in izstopnimi skupnimi deklaracijami ter s carinskimi deklaracijami v Uredbi Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti[18] in Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92[19].3. Poleg tega oseba, ki iz Irana prinese blago na carinsko območje Unije ali ga z njega odnese v Iran, ali oseba, ki prevzema odgovornost za prevoz blaga v Iran ali iz njega, ali njeni zastopniki, izjavijo, ali gre za blago s Skupnega seznama vojaške opreme EU ali iz te uredbe, če je za njegov izvoz potrebno dovoljenje, pa navedejo podatke izdanega izvoznega dovoljenja.4. Do 31. decembra 2010 se vstopne in izstopne skupne deklaracije ter potrebne dodatne navedbe iz odstavka 3 lahko predložijo v pisni obliki, pri tem pa se uporabijo trgovinski ali pristaniški podatki ali podatki o prevozu, če vsebujejo potrebne informacije.5. Od 1. januarja 2011 se zahtevane dodatne informacije iz tega člena predložijo:-  za blago, vneseno na carinsko območje Unije, pisno dokazilo ali vstopno ali izstopno skupno deklaracijo, kar je ustrezneje; in-  za blago, odneseno s carinskega območja Unije, carinsko deklaracijo ali, kadar ta ni potrebna, izstopno skupno deklaracijo.Člen 281. Državljanom držav članic ali z ozemelj držav članic je prepovedano opravljati storitve oskrbovanja z gorivom ali drugimi zalogami ali katere koli druge storitve za iranska plovila, če imajo izvajalci storitev informacije, vključno z informacijami pristojnih carinskih organov, temelječimi na informacijah pred prihodom ali odhodom iz prejšnjega člena, na podlagi katerih lahko utemeljeno domnevajo, da je na plovilih blago s Skupnega seznama vojaške opreme EU ali blago, katerega dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu s to uredbo, razen če so takšne storitve potrebne iz humanitarnih razlogov.2. Državljanom držav članic ali z ozemelj držav članic je prepovedano opravljati tehnična in vzdrževalna dela za iranska tovorna letala, če imajo izvajalci storitev informacije, vključno z informacijami pristojnih carinskih organov, temelječimi na informacijah pred prihodom ali odhodom iz prejšnjega člena, na podlagi katerih lahko utemeljeno domnevajo, da je na tovornih letalih blago s Skupnega seznama vojaške opreme EU, katerega dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan v skladu s to uredbo, razen če so takšne storitve potrebne iz humanitarnih in varnostnih razlogov.3. Prepovedi v odstavkih 1 in 2 se uporabljajo do pregleda tovora in njegove zaplembe ali po potrebi odstranitve, in sicer glede na posamezni primer.Poglavje VIIOmejitve glede ugoditve določenim zahtevkomČlen 291. V zvezi s pogodbami ali drugimi transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu z Uredbo (ES) št. 423/2007 ali to uredbo, se ne ugodi nobenemu zahtevku – vključno z zahtevkom za nadomestilo škode ali podobnim zahtevkom te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti obveznice, garancije ali jamstva, predvsem finančne garancije ali finančnega jamstva v kakršni koli obliki, ki ga zahtevajo:(a) osebe, subjekti ali organi, s seznamov iz prilog VII, VIII in IX;(b) katera koli druga oseba, subjekt ali organ v Iranu, vključno z vlado Irana;(c) katera koli druga oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek navedenih oseb, subjektov ali organov ali v njihovo korist.2. Za izvajanje pogodbe ali transakcije tudi velja, da so nanjo vplivali ukrepi, naloženi z Uredbo (ES) št. 423/2007 ali s to uredbo, če obstoj ali vsebina zahtevka neposredno ali posredno izhaja iz navedenih ukrepov.3. V vseh postopkih za uveljavitev zahtevka nosi dokazno breme, da izpolnitev zahtevka ni prepovedana z odstavkom 1, oseba, ki uveljavlja zahtevek.4. Ta člen ne posega v pravico oseb, subjektov in organov iz odstavka 1 do sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v smislu Uredbe (ES) št. 423/2007 ali te uredbe.Poglavje VIIISplošne in končne določbeČlen 301. Ne glede na veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne osebe, subjekti in organi:(a) pristojnim organom držav članic, navedenim na seznamu spletnih strani v Prilogi V, kjer prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse informacije, ki olajšajo izvajanje te uredbe, kot so računi in zneski, zamrznjeni v skladu s členom 16, ter posredujejo te informacije Komisiji neposredno ali preko držav članic;(b) sodelujejo s pristojnimi organi, navedenimi na seznamu spletnih strani v Prilogi V, pri vsakem preverjanju teh informacij.2. Vse dodatne informacije, ki jih Komisija prejme neposredno, so na voljo zadevni državi članici.3. Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.Člen 311. Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja na voljo sredstev ali gospodarskih virov, izvedena v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, fizična ali pravna oseba ali subjekt ali organ, ki jo uveljavlja, ali njegovi predstojniki ali uslužbenci niso odgovorni za škodo, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.2. Fizične ali pravne osebe ali subjekti niso odgovorni za škodo zaradi kršitve prepovedi iz člena 5(1)(d) in 5(1)(e), člena 9(b), člena 15, člena 16(3), člena 25(1)(a) in člena 26, če niso vedeli ali niso imeli utemeljenega razloga za sum, da bi lahko njihovo ravnanje kršilo te prepovedi.3. Če institucija ali oseba, za katero velja ta uredba, ali direktor ali zaposleni v takšni instituciji v dobri veri, kakor je predvideno v členih 21, 22 in 23, razkrije podatke iz členov 21, 22 in 23, institucija ali oseba oziroma njun direktor ali njuni zaposleni niso odgovorni za škodo.Člen 32Komisija in države članice druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in druga drugi posredujejo vse druge ustrezne informacije v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti podatke glede problemov kršenja in izvrševanja ter glede sodb, ki so jih izdala nacionalna sodišča.Člen 331. Komisija:(a) spremeni Prilogo II na podlagi ugotovitev bodisi Odbora za sankcije bodisi Varnostnega sveta Združenih narodov ali na podlagi podatkov, ki so jih predložile države članice;(b) spremeni Prilogo IV na podlagi podatkov, ki so jih predložile države članice;(c) spremeni Prilogo V na podlagi informacij, ki so jih predložile države članice;(d) spremeni Prilogo VII na podlagi odločitev, ki jih je sprejel bodisi Varnostni svet Združenih narodov bodisi Odbor za sankcije.2. Svet s kvalificirano večino glasov sestavi, pregleda in spremeni seznam oseb, subjektov in organov iz člena 16(2) v skladu z odločitvami Sveta v zvezi s Prilogo II k Sklepu Sveta 2010/413/SZVP. Seznam iz Priloge VIII se pregleduje v rednih časovnih presledkih, in sicer vsaj vsakih 12 mesecev.3. Komisija in Svet v skladu z odstavkom 1(d) in odstavkom 2 zadevni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu sporoči posebne razloge v zvezi z odločitvijo v posamezni zadevi ter ji/mu omogoči, da izrazi svoje mnenje o zadevi. Če so predložene pripombe, Komisija ali Svet pregleda svoj sklep in o tem ustrezno obvesti zadevno osebo, subjekt ali organ.4. Komisija obdeluje osebne podatke z namenom opravljanja svojih nalog, ki jih ima po tej uredbi. Te naloge vključujejo:(a) pripravo sprememb Priloge VII k tej uredbi;(b) vključitev vsebine prilog VII in VIII na elektronski prečiščeni seznam oseb, skupin in subjektov, za katere veljajo finančne sankcije EU, ki je na voljo na spletni strani Komisije[20];(c) obdelavo podatkov v zvezi z razlogi za uvrstitev na seznam ter(d) obdelavo podatkov o učinku ukrepov te uredbe, kot so vrednost zamrznjenih sredstev in informacije o dovoljenjih, ki so jih izdali pristojni organi.5. Svet obdeluje osebne podatke zaradi opravljanja svojih nalog, ki jih ima po tej uredbi. Te naloge vključujejo:(a) pripravo sprememb Priloge VIII k tej uredbi ter(b) obdelavo podatkov v zvezi z razlogi za uvrstitev na seznam.6. Svet in Komisija lahko ustrezne podatke v zvezi s kaznivimi dejanji, ki jih storijo fizične osebe s seznama, ter s kazenskimi obsodbami teh oseb ali varnostnimi ukrepi v zvezi z njimi obdelujeta samo, kolikor je tovrstna obdelava potrebna za pripravo razlogov za uvrstitev na seznam in pregled mnenj glede njih, ki jih izrazi zadevna fizična oseba, pri čemer je treba upoštevati ustrezne zaščitne ukrepe. Tovrstni podatki se ne razkrijejo javnosti in se ne izmenjujejo.7. V tej uredbi so enote Sveta in Komisije iz Priloge V določene za „upravljavca“ zadevne institucije v smislu člena 2(d) Uredbe (ES) št. 45/2001, da se zadevnim fizičnim osebam omogoči izvrševanje pravic, ki jih imajo v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001.Člen 341. Države članice določijo pravila o kaznih za kršitve te uredbe in sprejmejo vse ukrepe, potrebne za zagotovitev njihovega izvajanja. Predvidene kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne.2. Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.Člen 351. Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih določijo na seznamu spletnih strani v Prilogi V. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah naslovov na seznamu spletnih strani iz Priloge V, preden takšne spremembe začnejo veljati.2. Države članice po začetku veljavnosti te uredbe Komisijo nemudoma obvestijo o svojih pristojnih organih, vključno s kontaktnimi podatki navedenih pristojnih organov, in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.3. Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki, ki so navedeni v Prilogi V.Člen 36Ta uredba se uporablja:(a) na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;(b) na vseh letalih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;(c) za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo države članice;(d) za vse pravne osebe, subjekte ali organe, ki so vključeni v katero od držav članic ali ustanovljeni po njeni zakonodaji;(e) za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.Člen 37Uredba (ES) št. 423/2007 se razveljavi. Sklicevanje na razveljavljeno uredbo se razlaga kot sklicevanje na to uredbo.Člen 38Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije .Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.V Bruslju, […]Za SvetPredsednica […]PRILOGA IDEL ABlago in tehnologija iz člena 2(1)(a), člena 2(2), člena 4 ter člena 5(1)(b) in 5(1)(d)Ta priloga obsega vse blago in tehnologijo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009, kot sta določena v njej, razen naslednjega blaga in tehnologije:Blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 | Opis |5A001 | Telekomunikacijski sistemi, oprema, komponente in pribor: a. Kakršna koli vrsta telekomunikacijske opreme, ki ima katero koli od naslednjih značilnosti, funkcij ali lastnosti: 1. je posebej izdelana tako, da prenese prehodne elektronske učinke ali elektromagnetne impulze, ki nastanejo pri jedrski eksploziji; 2. je posebej utrjena proti gama, nevtronskemu ali ionskemu sevanju; ali 3. je posebej izdelana za delovanje zunaj temperaturnega obsega od 218 K (-55°C) do 397 K (124°C); Opomba: Točka 5A001.a.3 se uporablja le za elektronsko opremo. Opomba: Predmet nadzora v točkah 5A001.a.2 in 5A001.a.3 ni oprema, ki je izdelana ali prirejena za uporabo na satelitih. b. Telekomunikacijski sistemi in oprema ter posebej izdelane komponente in pribor zanje, ki imajo katero koli od naslednji značilnosti, funkcij ali lastnosti: 1. so brezkabelski podvodni komunikacijski sistemi s katero koli od naslednjih značilnosti: a. imajo akustično nosilno frekvenco zunaj obsega od 20 kHz do 60 kHz; b. uporabljajo elektromagnetno nosilno frekvenco pod 30 kHz; c. uporabljajo tehnike vodenja z elektronskim žarkom; ali d. uporabljajo „laserje“ ali svetleče diode (LED) z izhodno valovno dolžino večjo od 400 nm in manjšo od 700 nm v „lokalnem omrežju“; 2. so radijska oprema, ki deluje v frekvenčnem pasu od 1,5 MHz do 87,5 MHz in ima vse naslednje značilnosti: a. avtomatsko predvidevanje in izbor frekvenc ter „skupno hitrost digitalnega prenosa“ na kanal za optimizacijo prenosa; ter b. ima konfiguracijo linearnega ojačevalnika moči z zmožnostjo hkratne podpore več signalov pri izhodni moči 1 kW ali več v frekvenčnem pasu od 1,5 MHz ali več, vendar pod 30 MHz ali pa 250 W ali več v frekvenčnem pasu od 30 MHz ali več, vendar ne preko 87,5 MHz, nad „trenutno pasovno širino“ ene oktave ali več in z izhodno harmonsko in popačeno vsebino, boljšo od -80 dB; 3. so radijska oprema, ki uporablja tehnike „razširjenega spektra“, vključno s tehnikami „frekvenčnih skokov“, razen tistih, ki so določene v 5A001.b.4, in ima vse naslednje značilnosti: a. uporablja kode razširjanja, ki jih lahko programira uporabnik; ali b. skupna oddana pasovna širina je 100 ali večkrat večja od pasovne širine kateregakoli informacijskega kanala nad 50 kHz; Opomba: Predmet nadzora v točki 5A001.b.3.b. ni radijska oprema, izdelana posebej za uporabo v civilnih celičnih sistemih radijske komunikacije. Opomba: Predmet nadzora v točki 5A001.b.3 ni nadzorna oprema, izdelana za delovanje pri izhodni moči 1 W ali manj. 4. so radijska oprema, ki uporablja modulacijske tehnike, in ima kode za kanaliziranje, kode za premešavo, ali identifikacijske kode omrežja ki jih lahko programira uporabnik in imajo katero koli od naslednjih značilnosti: a. pasovno širino večjo od 500 MHz; ali b. „delno pasovno širino“ 20 % ali več; 5. so digitalno krmiljen radijski sprejemnik, ki ima vse naslednje značilnosti: a. več kot 1 000 kanalov; b. „preklopni čas frekvenc“ je manj kot 1 ms; c. možnost avtomatskega iskanja ali skeniranja dela elektromagnetnega spektra; ter d. zmožnost prepoznavanja sprejetih signalov ali tipa oddajnika; ali Opomba: Predmet nadzora v točki 5A001.b.5 ni radijska oprema, izdelana posebej za uporabo v civilnih celičnih sistemih radijske komunikacije. 6. izkoriščajo funkcije digitalne „obdelave signalov“ za ,kodiranje govora‘ na izhodne podatkovne hitrosti manj kot 2 400 bit/s. Tehnični opombi: 1. Pri spremenljivih hitrostih ,kodiranja govora‘ 5A001.b.6. velja za ,kodiranje‘ nepretrganega ,govora‘. 2. Za namene 5A001.b.6. je ,kodiranje govora‘ opredeljeno kot tehnika odvzemanja vzorcev človeškega glasu in potem pretvarjanja teh vzorcev v digitalni signal ob upoštevanju posebnih značilnosti človeškega govora. c. Optični komunikacijski kabli, optična vlakna in pribor: 1. optična vlakna dolžine več kot 500 m, za katera proizvajalec navaja, da vzdržijo ,preskus‘ natezne obremenitve 2 x 109 N/m2 ali več; Tehnična opomba: ,Preskus‘: sprotno ali ločeno testiranje, ki dinamično uporablja predpisano natezno obremenitev na vlaknu dolžine 0,5 do 3 m pri hitrosti 2 do 5 m/s, medtem ko vlakno teče med vitli premera približno 150 mm. Temperatura okolja je 293 K (20 °C) in relativna vlažnost 40 %. Za izvedbo preskusa je mogoče uporabiti enakovredne nacionalne standarde. 2. optični kabli in pribor, izdelani za podvodno uporabo; Opomba: Predmet nadzora v točki 5A001.c.2 niso standardni civilni telekomunikacijski kabli in pribor. Opomba 1: Glede centralnih podvodnih kablov in priključkov zanje glej 8A002.a.3. Opomba 2: Glede optičnih prežem ladijskih trupov ali priključkov glej točko 8A002.c. d. „Elektronsko vodljivi fazni antenski nizi“, ki delujejo nad 31,8 GHz; Opomba: Predmet nadzora v točki 5A001.d. niso „elektronsko vodljivi fazni antenski nizi“ za pristajalne sisteme z instrumenti, ki ustrezajo standardom ICAO glede mikrovalovnih pristajalnih sistemov (MLS). e. Radijska oprema za iskanje smeri, ki deluje pri frekvencah nad 30 MHz in ki ima vse naslednje značilnosti, in posebej zanjo izdelane komponente: 1. „trenutno pasovno širino“ 10 MHz ali več; ter 2. sposobnost poiskati smer povezave (Line of Bearing – LOB) za nesodelujoče radijske oddajnike z dolžino signala manj kot 1 ms; f. Oprema za motenje, posebej izdelana ali prirejena za namerno in selektivno motenje, odbijanje, prepovedovanje, slabšanje ali odvračanje mobilnih telekomunikacijskih storitev, ki izvaja katero koli od naslednjih funkcij in ima posebej za ta namen izdelane sestavne dele: 1. simulacijo funkcij opreme radijskega dostopovnega omrežja (Radio Access Network – RAN); 2. zaznavanje in izkoriščanje posebnih značilnosti uporabljenega protokola mobilnih telekomunikacij (npr. GSM). ali 3. izkoriščanje posebnih značilnosti uporabljenega protokola mobilnih telekomunikacij (npr. GSM). Opomba: Za opremo za motenje sistema za globalno satelitsko navigacijo (GNSS) glej nadzor vojaškega blaga. g. Pasivni koherentni lokacijski sistemi (PCL) ali oprema, posebno izdelana za odkrivanje premičnih predmetov in njihovo sledenje z merjenjem odsevov ambientalnih valov radijske frekvence neradarskih oddajnikov: Tehnična opomba: Neradarski oddajniki lahko zajemajo radijske ali televizijske postaje ali postaje celične telekomunikacije. Opomba: Predmet nadzora v točki 5A001.g niso: a. radioastronomska oprema; ali b. sistemi ali oprema, ki zahtevajo radijsko oddajanje iz cilja. h. Elektronska oprema, izdelana ali prilagojena za predčasno aktiviranje ali preprečitev sprožitve radijsko vodenih improviziranih ubojnih sredstev (RCIED). Opomba: GLEJ TUDI NADZOR VOJAŠKEGA BLAGA. |5A002 | Sistemi za „informacijsko varnost“, oprema in komponente zanje: a. Sistemi, oprema, „elektronski sklopi“ za določene aplikacije, moduli in integrirana vezja za „informacijsko varnost“ ter druge posebej zanje izdelane komponente: Opomba: Glede nadzora opreme za sprejem v globalnih satelitskih navigacijskih sistemih (GNSS), ki vsebuje ali uporablja dešifriranje (tj. GPS ali GLONASS), glej točko 7A005. 1. izdelani ali prirejeni za uporabo „kriptografije“, ki uporablja digitalne tehnike za izvajanje katere koli kriptografske funkcije, razen prepoznavanja ali digitalnega podpisa, in ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti: Tehnične opombe: 1. Funkcije prepoznavanja in digitalnega podpisa vključujejo funkcijo upravljanja njihovega ključa. 2. Prepoznavanje vključuje vse vidike kontrole pristopa, kadar ne obstaja enkripcija datotek ali besedila, razen tistih, ki se navezujejo na varovanje gesel, osebnih identifikacijskih številk (PIN) ali podobnih podatkov za preprečevanje nepooblaščenega pristopa. 3. „Kriptografija“ ne vključuje „nespremenljivega“ stiskanja podatkov ali tehnik kodiranja. Opomba: Točka 5A002.a.1 vključuje opremo, izdelano ali prirejeno za uporabo „kriptografije“, ki uporablja analogne principe, če je uporabljena skupaj z digitalno tehniko. a. „simetrični algoritem“ z dolžino ključa več kot 56 bitov; ali b. „asimetrični algoritem“, pri katerem varnost algoritma temelji na: 1. faktorizaciji celih števil nad 512 bitov (npr. RSA); 2. izračunu skritih logaritmov v multiplikativni skupini končnega polja, večjega od 512 bitov (npr. Diffie-Hellman nad Z/pZ); ali 3. skritih logaritmih v skupini, razen tistih iz točke 5A002.a.1.b.2 nad 112 bitov (npr. Diffie-Hellman nad eliptično krivuljo); 2. izdelani ali prirejeni za izvajanje kriptoanalitičnih funkcij; 3. se ne uporabljajo; 4. posebej izdelani ali prirejeni za zmanjševanje nevarnih emanacij signalov, ki nosijo podatke v meri, večji od potrebne za zdravstvene in varnostne standarde ter standarde elektromagnetne interference; 5. izdelani ali prirejeni za uporabo kriptografskih tehnik za izdelavo kode za razširjanje „razprostrtih“ sistemov, razen tistih, ki so opredeljeni v 5A002.a.6 vključno s skočno kodo za sisteme „frekvenčnih skokov“; 6. izdelani ali prirejeni za uporabo kriptografskih tehnik za izdelavo kod za kanaliziranje, kod za premešavo ali identifikacijskih kod za omrežja, za sisteme, ki uporabljajo ultra širokopasovne tehnike modulacije in imajo katero koli od naslednjih značilnosti: a. pasovno širino večjo od 500 MHz; ali b. „delno pasovno širino“ 20 % ali več; 7. ne-kriptografski varnostni sistemi in naprave za informacijsko-komunikacijsko tehnologijo (IKT), ki imajo potrdilo Common Criteria Evaluation Assurance Level, višje od stopnje EAL-6, ali enakovredno potrdilo; 8. komunikacijski kabelski sistemi, izdelani ali prirejeni za uporabo mehanskih, električnih ali elektronskih sredstev za odkrivanje tajnih vdorov; 9. izdelani ali prirejeni za uporabo „kvantne kriptografije“. Tehnična opomba: „Kvantna kriptografija“ je poznana tudi kot distribucija kvantnih ključev (Quantum Key Distribution – QKD). Opomba: Predmet nadzora v točki 5A002 niso: a. „personalizirane pametne kartice“, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti: 1. katerih kriptografska zmožnost je omejena na uporabo v opremi ali sistemih, ki so izključeni iz nadzora po točkah od b. do g. te opombe; ali 2. programov za splošno javno uporabo, kjer kriptografska zmožnost ni dostopna uporabnikom, je pa posebej izdelana in omejena, tako da omogoča varovanje osebnih podatkov, ki jih vsebuje; Opomba: Če ima „personalizirana pametna kartica“ več funkcij, se nadzorni status vsake funkcije ugotavlja posebej. b. oprema za sprejem radijskih oddaj, naročniške televizije ali podobnih oddaj za omejeni krog gledalcev, brez digitalne enkripcije, razen tiste, ki se uporablja izključno za pošiljanje računov ali podatkov v zvezi s programi nazaj ponudniku oddaj; c. oprema, pri kateri kriptografske zmožnosti uporabniku niso dostopne in ki je posebej izdelana in omejena na katerega koli od naslednjih primerov: 1. uničenje proti kopiranju zaščitene „programske opreme“; 2. dostop do: a. proti kopiranju zaščitenih vsebin na nosilcih, ki omogočajo samo branje; ali b. podatkov, shranjenih v kodirani obliki na nosilcu (npr. v zvezi z varstvom pravic intelektualne lastnine), če je nosilec v javni prodaji v enakih izvodih; 3. enkratno kopiranje avtorsko zaščitenih avdio in video podatkov; ali 4. enkripcija in/ali dešifriranje za varstvo knjižnic, atributov oblik ali sorodnih podatkov za projektiranje polprevodniških naprav ali integriranih vezij; d. kriptografska oprema, ki je posebej izdelana in omejena za bančno rabo ali za ,denarne transakcije‘; Tehnična opomba: ,Denarne transakcije‘ iz opombe (d) v točki 5A002 vključujejo zbiranje in poravnavanje voznin ali kreditnih funkcij. e. prenosni ali mobilni radiotelefoni za civilno rabo (npr. za uporabo v komercialnih celičnih sistemih radijske komunikacije), s katerimi enkriptiranih podatkov ni mogoče prenesti neposredno na drug radiotelefon ali opremo (ki ni oprema radijskega dostopovnega omrežja (RAN)), ravno tako pa z njimi ni mogoč prenos šifriranih podatkov preko opreme RAN (npr. krmilnik radijskega omrežja (Radio Network Controller – RNC) ali krmilnik baznih postaj (Base Station Controller – BSC); f. oprema za brezvrvične telefone, ki ne zmorejo enkripcije med koncema, če je po specifikaciji proizvajalca največji domet neojačane brezvrvične operacije (tj. posameznega skoka med terminalom in domačo bazno postajo) manjši od 400 metrov; ali g. prenosni ali mobilni radiotelefoni ter podobne brezžične končne naprave (client wireless devices) za civilno rabo, ki uporabljajo izključno objavljene ali komercialne kriptografske standardne postopke (z izjemo protipiratskih funkcij, te so lahko tudi neobjavljene) in ki izpolnjujejo pogoje iz odstavkov (b) do (d) opombe o kriptografiji (opomba 3 v delu 2 skupine 5), prilagojeni za specifično uporabo v civilni industriji, in sicer na ta način, da njihove značilnosti ne vplivajo na kriptografsko funkcionalnost teh prvotnih nespremenjenih naprav; h. oprema, izdelana posebej za vzdrževanje prenosnih ali mobilnih radiotelefonov ali podobnih končnih brezžičnih naprav, ki izpolnjujejo določbe Opombe o kriptografiji (opomba 3 v delu 2 skupine 5), če oprema za vzdrževanje izpolnjuje vse naslednje pogoje: 1. uporabnik opreme ne more zlahka spremeniti kriptografske funkcije opreme za vzdrževanje; 2. oprema za vzdrževanje je izdelana tako, da jo je mogoče namestiti brez obsežne nadaljnje pomoči dobavitelja in 3. oprema za vzdrževanje ne more spremeniti kriptografske funkcije vzdrževane naprave; i. oprema brezžičnega „zasebnega omrežja“, ki uporablja izključno objavljene ali komercialne kriptografske standardne postopke, če je po specifikaciji proizvajalca kriptografska zmožnost omejena na nominalno območje delovanja, ki ne presega 30 metrov. |5B001 | Oprema za testiranje telekomunikacijskih sistemov, za njihovo pregledovanje in proizvodnjo, komponente in pribor: a. oprema in posebej zanjo izdelane komponente in pribor, posebej izdelani za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, funkcij ali lastnosti iz točke 5A001; Opomba: Predmet nadzora v točki 5B001.a. ni optična oprema za karakterizacijo. b. oprema in posebej zanjo izdelane komponente ali pribor, izdelani posebej za „razvoj“ kateregakoli izmed naslednjih telekomunikacijskih oddajnih sistemov ali preklopnih sistemov: 1. oprema, ki uporablja digitalne tehnike, izdelane za delovanje s „skupno hitrostjo digitalnega prenosa“ več kot 15 Gbit/s; Tehnična opomba: Za preklopno opremo se „skupna hitrost digitalnega prenosa“ meri na najhitrejših vratih ali liniji. 2. oprema, ki uporablja „laser“ in ima katero koli od naslednjih značilnosti: a. valovno dolžino oddaje več kakor 1 750 nm; b. izvajanje „optičnega ojačanja“ z uporabo s prazeodimom ojačenih fluoridnih optičnih ojačevalnikov (PDFFA); c. uporablja tehnike koherentnega optičnega prenosa ali koherentnega optičnega prepoznavanja (imenovane tudi optične heterodinske ali homodinske tehnike); ali d. uporablja analogne tehnike in ima pasovno širino več kakor 2,5 GHz; Opomba: Predmet nadzora v točki 5B001.b.2.d. ni nadzorna oprema, izdelana posebej za „razvoj“ komercialnih televizijskih sistemov. 3. oprema z „optičnim preklopom“; 4. radijska oprema, ki uporablja tehnike kvadraturne amplitudne modulacije (QAM) nad ravnjo 256; ali 5. oprema, ki uporablja „signalizacijo po skupnem kanalu“ in ki deluje v nepovezanem načinu. |5B002 | Oprema za testiranje, pregledovanje in „proizvodnjo“ za „informacijsko varnost“: a. oprema, izdelana posebej za „razvoj“ in „proizvodnjo“ opreme iz točke 5A002 ali 5B002.b.; b. merilna oprema, izdelana posebej za merjenje in vrednotenje funkcij „informacijske varnosti“ opreme iz točke 5A002 ali „programske opreme“ iz točke 5D002.a. ali 5D002.c.. |5D001 | Naslednja „programska oprema“: a. „programska oprema“, izdelana ali prirejena posebej za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme, funkcij ali značilnosti iz točke 5A001; b. „programska oprema“, posebej izdelana ali prirejena za podporo „tehnologiji“ iz točke 5E001; c. posebna „programska oprema“, izdelana ali prirejena posebej tako, da ima značilnosti, funkcije ali lastnosti opreme iz točk 5A001 ali 5B001; d. „programska oprema“, izdelana ali prirejena posebej za „razvoj“ katere koli izmed naslednjih vrst opreme za telekomunikacijske prenose ali preklopne opreme: 1. opreme, ki uporablja digitalne tehnike, izdelane za delovanje s „skupno hitrostjo digitalnega prenosa“ več kot 15 Gbit/s; Tehnična opomba: Za preklopno opremo se „skupna hitrost digitalnega prenosa“ meri na najhitrejših vratih ali liniji. 2. opreme, ki uporablja „laser“ in ima katero koli od naslednjih značilnosti: a. valovno dolžino oddaje več kakor 1 750 nm; ali b. uporablja analogne tehnike in ima pasovno širino več kakor 2,5 GHz; Opomba: Predmet nadzora v točki 5D001.d.2.b. ni „programska oprema“, izdelana ali prirejena posebej za „razvoj" komercialnih televizijskih sistemov. 3. opreme z „optičnim preklopom“; ali 4. radijske opreme, ki uporablja tehnike kvadraturne amplitudne modulacije (QAM) nad ravnjo 256. |5D002 | Naslednja „programska oprema“: a. „programska oprema“, izdelana ali prirejena posebej za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme iz točke 5A002 ali „programske opreme“ iz točke 5D002.c; b. „programska oprema“, posebej izdelana ali prirejena za podporo „tehnologiji“ iz točke 5E002; c. posebna „programska oprema“: 1. „programska oprema“, ki ima lastnosti ali izvaja ali simulira funkcije opreme iz točke 5A002; 2. „programska oprema“ za preverjanje „programske opreme“ iz točke 5D002.c.1. Opomba: Predmet nadzora v točki 5D002 ni „programska oprema“: a. „programska oprema, potrebna za „uporabo“ opreme, izključene iz nadzora na podlagi opombe k točki 5A002; b. „programska oprema“, ki omogoča katero koli od funkcij opreme, izključeno iz nadzora na podlagi opombe k točki 5A002. |5E001 | Naslednja „tehnologija“: a. „tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ (razen delovanja) opreme, funkcij ali značilnosti iz točke 5A001 ali „programska oprema“ iz točke 5D001.a.; b. Naslednja posebna „tehnologija“: 1. „potrebna“ „tehnologija“ za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ telekomunikacijske opreme, izdelane posebej za uporabo v satelitih; 2. „tehnologija“ za „razvoj“ ali „uporabo“ „laserskih„ komunikacijskih tehnik z zmožnostjo avtomatske izsleditve in sledenja signalov ter vzdrževanja komunikacij skozi zunajatmosferski ali podpovršinski (vodni) medij; 3. „tehnologija“ za „razvoj“ digitalnih prenosnih radijskih sprejemnih naprav osnovne postaje, kateri se lahko s spremembo „programske opreme“ spremeni sposobnost sprejemanja, ki omogoča večpasovno, večkanalno, multimodalno, multiprotokolno delovanje ali delovanje z algoritmom večkratnega kodiranja; 4. „tehnologija“ za „razvoj“ tehnik „razširjenega spektra“, vključno s tehnikami „frekvenčnih skokov“; c. „tehnologija“, ki je v skladu s Splošno opombo o tehnologiji namenjena za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ s katero koli od naslednjih značilnosti: 1. oprema, ki uporablja digitalne tehnike, izdelane za delovanje s „skupno hitrostjo digitalnega prenosa“ več kot 15 Gbit/s; Tehnična opomba: Za preklopno opremo se „skupna hitrost digitalnega prenosa“ meri na najhitrejših vratih ali liniji. 2. oprema, ki uporablja „laser“ in ima katero koli od naslednjih značilnosti: a. ima valovno dolžino oddaje več kakor 1 750 nm; b. izvaja „optičnega ojačanja“ z uporabo s prazeodimom ojačanih fluoridnih optičnih ojačevalnikov (PDFFA); c. uporablja tehnike koherentnega optičnega prenosa ali koherentnega optičnega prepoznavanja (imenovane tudi optične heterodinske ali homodinske tehnike); d. uporablja tehnike multipleksne delitve valovnih dolžin z optičnih nosilcev z razmikom, manjšim kot 100 GHz; ali e. uporablja analogne tehnike in ima pasovno širino več kakor 2,5 GHz; Opomba: Predmet nadzora v točki 5E001.c.2.e. ni „tehnologija“ za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ komercialnih televizijskih sistemov. Opomba: Za „tehnologijo“ za „razvoj“ ali proizvodnjo ne-telekomunikacijske opreme, ki uporablja laser, glej 6E. 3. oprema z „optičnim preklopom“; 4. radijska oprema s katero koli od naslednjih značilnosti: a. tehnikami kvadraturne amplitudne modulacije (QAM) nad ravnjo 256; b. deluje pri vhodnih ali izhodnih frekvencah nad 31,8 GHz; ali Opomba: Predmet nadzora v točki 5E001.c.4.b. ni „tehnologija“ za „razvoj“ ali „proizvodnja“ opreme, izdelane ali prirejene za delovanje v katerem koli frekvenčnem pasu, ki je „dodeljen po ITU“ za storitve radijske komunikacije, ne pa za radijsko določanje. c. deluje v frekvenčnem pasu od 1,5 MHz do 87,5 MHz in vsebuje prilagodilne tehnike, ki zagotavljajo več kot 15 dB potlačenja motečega signala; 5. oprema, ki uporablja „signalizacijo po skupnem kanalu“ in ki deluje v nepovezanem načinu; ali 6. mobilna oprema, ki ima vse naslednje značilnosti: a. deluje pri optični valovni dolžini med 200 nm ali več in 400nm ali manj ter b. deluje kot „lokalno omrežje“; d. „tehnologija“ v skladu s Splošno opombo o tehnologiji za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ ojačevalnikov z mikrovalovnimi monolitnimi integriranimi vezji (MMIC), ki so posebej izdelani za telekomunikacije in imajo katero koli od naslednjih značilnosti: 1. naznačeni so za delovanje pri frekvencah, večjih kot 3,2 GHz do vključno 6 GHz in s povprečno izhodno močjo, večjo od 4 W (36 dBm), z „delno pasovno širino“, večjo kot 15 %; 2. naznačeni so za delovanje pri frekvencah, večjih kot 6 GHz do vključno 16 GHz in s povprečno izhodno močjo večjo od 1 W (30 dBm), z „delno pasovno širino“, večjo kot 10 %; 3. naznačeni so za delovanje pri frekvencah, večjih kot 16 GHz do vključno 31,8 GHz in s povprečno izhodno močjo večjo od 0,8 W (29 dBm), z „delno pasovno širino“, večjo kot 10 %; 4. naznačeni so za obratovanje pri frekvencah, večjih kot 31,8 GHz do vključno 37,5 GHz; 5. naznačeni so za delovanje pri frekvencah, večjih kot 37,5 GHz do vključno 43,5 GHz, in s povprečno izhodno močjo, večjo od 0,25 W (24 dBm), z „delno pasovno širino“, večjo kot 10 %; ali 6. naznačeni so za delovanje pri frekvencah, večjih od 43,5 GHz; e. „tehnologija“ v skladu s Splošno opombo o tehnologiji za „razvoj“ ali „proizvodnjo“ elektronskih naprav in vezij, ki so izdelani posebej za telekomunikacije in vsebujejo komponente iz „superprevodnih“ materialov, izdelanih posebej za delovanje pri temperaturah pod „kritično temperaturo“ vsaj ene od „superprevodnih“ komponent, ter imajo katero koli od naslednjih značilnosti: 1. tokovno preklapljanje za digitalna vezja s „superprevodniškimi“ vrati, pri katerih je zmnožek zakasnitve na ena vrata (v sekundah) in izgube moči na vrata (v vatih) manjši od 10-14 J; ali 2. frekvenčna selektivnost pri vseh frekvencah z uporabo resonančnih vezij s kvaliteto Q, večjo od 10 000. |5E002 | „Tehnologija“ v skladu s Splošno opombo o tehnologiji za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ opreme iz točk 5A002, 5B002 ali „programske opreme“ iz točk 5D002.a. ali 5D002.c. |DEL BČlen 6 velja za naslednje blago:Točka Priloge I | Opis |0A001 | „Jedrski reaktorji“ in posebej konstruirana ali izdelana oprema ter sestavni deli zanjo: a. „jedrski reaktorji“; b. kovinske posode ali njihovi glavni tovarniško izdelani deli, vključno z glavo reaktorske tlačne posode, ki so posebej konstruirani ali izdelani tako, da lahko vsebujejo sredico „jedrskega reaktorja“; c. oprema, ki je posebej konstruirana ali izdelana za vstavljanje ali odstranjevanje goriva v „jedrskem reaktorju“; d. kontrolne palice, ki so posebej konstruirane ali izdelane za nadzor cepitvenega procesa v „jedrskem reaktorju“, vključno s podpornimi in obesnimi deli ter pogonskimi mehanizmi in vodili za kontrolne palice; e. tlačne cevi, ki so posebej konstruirane ali izdelane za vstavitev gorivnih elementov in primarnega hladila v „jedrskem reaktorju“ pri delovnem tlaku nad 5,1 MPa; f. kovinski cirkonij in cirkonij v zlitinah, v obliki cevi ali snopov cevi, kjer je masno razmerje med hafnijem in cirkonijem manjše od 1:500, in ki so posebej konstruirane ali izdelane za uporabo v „jedrskih reaktorjih“; g. črpalke, ki so posebej konstruirane ali izdelane za kroženje primarnega hladila v „jedrskih reaktorjih“; h. ,notranji deli jedrskega reaktorja‘, ki so posebej izdelani ali pripravljeni za uporabo v „jedrskih reaktorjih“, vključno z nosilnimi stebri za sredico, gorilnimi kanali, termičnimi ščiti, loputami, mrežnimi podpornimi ploščami sredice reaktorja in mešalnimi ploščami; Opomba: Pojem ,notranji deli jedrskega reaktorja‘ v točki 0A001.h. pomeni kateri koli glavni element znotraj reaktorske posode, ki ima eno ali več pomožnih nalog, kakor je na primer podpora sredice, vzdrževanje položaja gorivnih elementov, usmerjanje toka primarnega hladila, zagotavljanje radiacijske zaščite za reaktorsko posodo in omogočanje postavitve merilnih instrumentov v sredici. i. toplotni izmenjevalniki (uparjalniki), ki so posebej izdelani ali pripravljeni za uporabo v primarnem hladilnem sredstvu „jedrskega reaktorja“; j. instrumenti za detekcijo nevtronov in merilni instrumenti, ki so posebej konstruirani ali izdelani za določanje nevtronskega toka v sredici „jedrskega reaktorja“. |0C002 | „Posebni cepljivi materiali“ Opomba: Če masa materiala, uporabljenega v senzorjih merilnih instrumentov, znaša štiri „efektivne grame“ ali manj, material ni predmet nadzora v točki 0C002. |PRILOGA IIBlago in tehnologija iz člena 2(1)(a), člena 2(3), člena 4 ter člena 5(1)(b) in 5(1)(d)UVODNE OPOMBE1. Če ni navedeno drugače, gre pri referenčnih številkah v stolpcu „Opis“ za napotitve na opis blaga in tehnologije z dvojno rabo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009.2. Referenčna številka v stolpcu „Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009“ pomeni, da značilnosti predmeta, opisane v stolpcu „Opis“, ne ustrezajo povsem parametrom iz opisa blaga oziroma tehnologije z dvojno rabo, za katero gre pri napotitvi.3. Opredelitve pojmov med ,enojnimi narekovaji‘ so navedene v tehnični opombi ob zadevnem predmetu.4. Opredelitve pojmov med „dvojnimi narekovaji“ so navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 428/2009.Splošne opombe1. Predmet prepovedi iz te priloge ne sme biti izvožen v obliki neprepovedanega blaga (vključno s postroji), ki vsebuje eno ali več prepovedanih komponent, kadar je prepovedana komponenta ali kadar so prepovedane komponente osnovni elementi tega blaga in je komponento ali komponente mogoče fizično odstraniti in uporabiti za druge namene.Opomba: Pri presojanju, ali naj se prepovedana komponenta oziroma prepovedane komponente obravnavajo kot osnovni element, je treba upoštevati dejavnike količine, vrednosti, potrebnega tehnološkega vložka in druge posebne okoliščine, ki lahko določijo, da je ena ali več prepovedanih komponent osnovni element blaga, ki se pošilja.2. Blago iz te priloge zajema novo ter rabljeno blago.Splošna opomba o tehnologiji (GTN, General Technology Note)(Upoštevati v povezavi z oddelkom II.B.)1. Prodaja, dobava, prenos ali izvoz ,tehnologije‘, ki je ,potrebna‘ za ,razvoj‘, ,proizvodnjo‘ ali ,uporabo‘ blaga, katerega prodaja, dobava, prenos ali izvoz so prepovedani v delu A (Blago) spodaj, so prepovedani v skladu z določbami oddelka II.B.2. ,Tehnologija‘, ,potrebna‘ za ,razvoj‘, ,proizvodnjo‘ ali ,uporabo‘ prepovedanega blaga, ostane prepovedana, tudi če jo je mogoče uporabljati za neprepovedano blago.3. Prepovedi se ne nanašajo na ,tehnologijo‘, ki je najmanj potrebna za vgradnjo, delovanje, vzdrževanje (preverjanje) in popravilo blaga, ki ni predmet prepovedi ali katerega izvoz je bil dovoljen v skladu z Uredbo (ES) št. 423/2007 ali s to uredbo.4. Prepovedi prenosa ,tehnologije‘ ne veljajo za ,splošno znane‘ podatke, za ,temeljne znanstvene raziskave‘ ali za podatke, nujno potrebne za prijavo patenta.II.A. BLAGOA0. Jedrski materiali, objekti in oprema |Št. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |II.A0.001 | Žarnice z votlo katodo: a. jodova žarnica z votlo katodo z okni iz čistega silicija ali kremena; b. uranova žarnica z votlo katodo. | — |II.A0.002 | Faradayevi izolatorji za valovno dolžino med 500 nm in 650 nm. | — |II.A0.003 | Optične mrežice za valovno dolžino med 500 nm in 650 nm. | — |II.A0.004 | Optična vlakna za valovno dolžino med 500 nm in 650 nm, prevlečena z antirefleksnimi sloji za valovno dolžino med 500 nm in 650 nm, s premerom sredice, ki je večji od 0,4 mm vendar ne večji od 2 mm. | — |II.A0.005 | Komponente jedrskih reaktorskih posod in preskusna oprema, razen tistih iz 0A001: 1. tesnila; 2. notranje komponente; 3. oprema za tesnjenje, preskušanje in merjenje. | 0A001 |II.A0.006 | Jedrska opozorilna oprema za odkrivanje, prepoznavanje ali količinsko opredeljevanje radioaktivnih snovi ali sevanja jedrskega izvora in posebej zanjo izdelane komponente, razen tistih iz 0A001.j ali 1A004.c. | 0A001.j 1A004.c |II.A0.007 | Ventili z mehom iz aluminijeve zlitine ali nerjavnega jekla vrste 304, 304L ali 316L. Opomba: Ta točka ne zajema ventilov z mehom v točkah 0B001.c.6 in 2A226. | 0B001.c.6 2A226 |II.A0.008 | Laserska zrcala, razen tistih iz točke 6A005.e, sestavljena iz substratov s koeficientom toplotnega raztezanja 10-6K-1 ali manj pri 20 °C (npr. kremenovo steklo ali safir). Opomba: Ta predmet ne zajema optičnih sistemov, posebej zasnovanih za uporabo v astronomiji, razen če zrcala vsebujejo kremenovo steklo. | 0B001.g.5, 6A005.e |II.A0.009 | Laserske leče, razen tistih iz točke 6A005.e.2, sestavljene iz substratov s koeficientom toplotnega raztezanja 10-6K-1 ali manj pri 20 °C (npr. kremenovo steklo). | 0B001.g, 6A005.e.2 |II.A0.010 | Cevi, cevni sistemi, vztrajniki, vezni kosi iz – ali s prevleko iz – niklja ali nikljevih zlitin, z več kot 40 ut. %, niklja, razen tistih iz točke 2B350.h.1., za cevi z notranjim premerom, manjšim od 100 mm. | 2B350 |II.A0.012 | Zatesnjena ohišja za manipulacijo, hrambo in ravnanje z radioaktivnimi snovmi (toplotne celice). | 0B006 |II.A0.013 | ,Naravni uran‘ ali ,osiromašeni uran‘ ali torij v obliki kovine, zlitine, kemičnih spojin ali koncentratov in kateri koli drug material, ki vsebuje enega ali več prej naštetih materialov, razen tistih iz 0C001. | 0C001 |II.A0.014 | Detonacijske komore z zmogljivostjo absorpcije eksplozije ekvivalenta več kot 2,5 kg TNT. | — |A1. Materiali, kemikalije, ,mikroorganizmi‘ in ,toksini‘ |Št. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |II.A1.001 | Bis(2-etilheksil) fosforjeva kislina (HDEHP ali D2HPA) CAS 298-07-7, topljiva v kateri koli količini, s čistostjo nad 90 %. | – |II.A1.002 | Plinasti fluor (št. CAS 7782-41-4), s čistostjo nad 95 %. | – |II.A1.005 | Elektrolitske celice za pridobivanje fluora s proizvodno zmogljivostjo nad 100 g fluora na uro. Opomba: Ta točka ne zajema elektrolitskih celic iz točke 1B225. | 1B225 |II.A1.006 | Katalizatorji, razen prepovedanih v točki 1A225, ki vsebujejo platino, paladij ali rodij in se uporabljajo za pospeševanje reakcije izmenjave vodikovega izotopa med vodikom in vodo pri pridobivanju tritija iz težke vode ali za pridobivanje težke vode. | 1B231, 1A225 |II.A1.007 | Aluminij in njegove zlitine, razen tistih iz točk 1C002.b.4 ali 1C202.a, v surovi ali polpredelani obliki, ki imajo eno od naslednjih značilnosti: a. mejno natezno trdnost 460 MPa ali več pri 293 K (20 °C) ali b. natezno trdnost 415 MPa ali več pri 298 K (25 C). | 1C002.b.4, 1C202.a |II.A1.008 | Magnetne kovine kakršnih koli vrst ali oblik z začetno relativno prepustnostjo 120 000 ali več in debelino med 0,05 in 0,1 mm. | 1C003.a |II.A1.009 | ,Vlakneni ali nitasti materiali‘ ali prepregi: a. ogljikovi ali aramidni ,vlakneni ali nitasti materiali‘, ki imajo eno od naslednjih značilnosti: 1. ,specifični modul‘, večji od 10 × 106 m ali 2. ,specifično natezno trdnost‘, večjo od 17 × 104 m; b. stekleni ,vlakneni ali nitasti materiali‘, ki imajo eno od naslednjih značilnosti: 1. ,specifični modul‘, večji od 3,18 × 106 m ali 2. ,specifično natezno trdnost‘, večjo od 76,2 × 103 m; c. neskončna ,preja‘ in ,predpreja‘, neskončno ,predivo‘ ali neskončni ,trakovi‘, impregnirani s smolo, ki so široki 15 mm ali manj (če so prepregi), izdelani iz ogljikovih ali steklenih ,vlaknenih ali nitastih materialov‘, razen tistih iz točke II.A1.010.a. ali b. Opomba: Ta točka ne zajema ,vlaknenih ali nitastih materialov‘ iz točk 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a in 1C210.b. | 1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b |II.A1.010 | Vlakna, ki so impregnirana z umetnimi ali naravnimi smolami (prepregi), vlakna, prevlečena s kovino ali ogljikom (predoblike) ali ,predoblike ogljikovih vlaken‘: a. iz ,vlaknenih ali nitastih materialov‘ iz točke II.A1.009 zgoraj; b. ,vlakneni ali nitasti materiali‘ impregnirani z ,matriko‘ epoksi smol (prepregi) iz točk 1C010.a., 1C010.b. ali 1C010.c., ki se uporabljajo pri popravilu delov zrakoplovov ali laminatov, če velikost posamezne plošče ne presega 50 cm × 90 cm; c. prepregi iz točk 1C010.a., 1C010.b. ali 1C010.c., če so impregnirani s fenolnimi ali epoksi smolami, ki imajo točko posteklenitve (Tg) pod 433 K (160 °C) in temperaturo procesa pod točko posteklenitve. Opomba: Ta točka ne zajema ,vlaknenih ali nitastih materialov‘ iz točke 1C010.e. | 1C010.e. 1C210 |II.A1.011 | S silicij-ogljikovimi vlakni ojačani keramični kompozitni materiali, uporabni za konice, nosne dele, lopute šob, uporabni pri ,projektilih‘, brez tistih iz točke 1C107. | 1C107 |II.A1.012 | Martenzitna jekla, razen tistih iz točke 1C116 ali 1C216, ,z‘ mejno natezno trdnostjo 2050 MPa ali več pri 293 K (20 °C). Tehnična opomba: Izraz ,martenzitna jekla z‘ obsega martenzitna jekla pred toplotno obdelavo ali po njej. | 1C216 |II.A1.013 | Volfram, tantal, volframov karbid, tantalov karbid in zlitine, ki imajo obe naslednji značilnosti: a. v obliki votle valjaste ali sferične simetrije (vključno z valjastimi deli) z notranjim premerom med 50 mm in 300 mm in b. maso nad 5 kg. Opomba: Ta točka ne zajema volframa, volframovega karbida in zlitin iz točke 1C226. | 1C226 |II.A1.014 | Elementarni prah kobalta, neodima ali samarija ali zlitine ali njihove mešanice, ki vsebujejo najmanj 20 ut. % kobalta, neodima ali samarija, velikost delcev pa je manjša od 200 μm. | — |II.A1.015 | Čisti tributil fosfat (TBP) [št. CAS 126-73-8] ali katere koli mešanice, ki vsebujejo več kot 5 % ut. TBP. | — |II.A1.016 | Martenzitna jekla, razen prepovedanih iz točk 1C116, 1C216 ali II.A1.012. Tehnična opomba: Martenzitna jekla so železove zlitine, katerih splošna značilnost je visok delež niklja, zelo nizek delež ogljika in uporaba nadomestnih elementov ali usedlin, ki omogočajo utrjevanje s staranjem. | — |II.A1.017 | Kovine, kovinski prah in materiali: a. Volfram in volframove zlitine, razen prepovedanih v točki 1C117, v obliki enakih sferičnih ali atomiziranih delcev premera 500 μm ali manj, z vsebnostjo volframa najmanj 97 ut. %; b. molibden in molibdenove zlitine, razen prepovedanih v točki 1C117, v obliki enakih sferičnih ali atomiziranih delcev premera 500 μm ali manj, z vsebnostjo molibdena najmanj 97 t. %; c. materiali iz volframa v trdni obliki, razen prepovedanih iz točke 1C226 ali II.A1.013, ki so sestavljeni iz naslednjih materialov: 1. volfram in zlitine, ki vsebujejo najmanj 97 % volframa; 2. volframova zlitina z bakrom (copper infiltrated tungsten) z masnim deležem volframa najmanj 80 % ali 3. volframova zlitina s srebrom (silver infiltrated tungsten) z masnim deležem volframa najmanj 80 %. | — |II.A1.018 | Mehko magnetne zlitine z naslednjo kemično sestavo: a) vsebnost železa med 30 % in 60 % in b) vsebnost kobalta med 40 % in 60 %. | — |II.A1.019 | „Vlakneni ali nitasti materiali“ ali prepregi, ki niso prepovedani s Prilogo I ali Prilogo II (v točkah II.A1.009, II.A1.010) te uredbe ali določeni v Prilogi I Uredbe (ES) št. 428/2009: a) ogljikovi „vlakneni ali nitasti materiali“; Opomba: II.A1.019a. ne zajema tkanin. b) neskončni „preja“, „predpreja“, „predivo“ ali „trakovi“, impregnirani s smolo in izdelani iz ogljikovih „vlaknenih ali nitastih materialov“; c) poliakrilnitrilni (PAN) neskončni „preja“, „predpreja“, „predivo“ ali „trakovi“. | — |A2. Obdelava materialov |Št. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |II.A2.001 | Vibracijski sistemi za testiranje ter oprema in komponente zanje, razen tistih iz točke 2B116: a. sistemi za vibracijsko testiranje, ki delujejo na podlagi zaprte povratne zanke in digitalne kontrolne enote, kar omogoča vibriranje sistema na pospeševanje enako ali večje od 0,1g rms v frekvenčnem pasu med 0,1 Hz in 2 kHz, pri vsiljeni sili enaki ali večji od 50 kN, merjeno „brez zunanjih vplivov“; b. digitalne kontrolne enote, ki so kombinirane s posebej izdelano programsko „opremo“ za testiranje vibracij, z realnočasovno pasovno širino, ki je večja od 5 kHz, in so namenjeni za uporabo skupaj s sistemi za vibracijsko testiranje iz točke a; c. pogonske vibracijske enote s pripadajočimi ojačevalci ali brez teh ojačevalcev, z možnostjo vsiljene sile na sistem enake ali večje od 50 kN, merjeno „brez zunanjih vplivov“, in se uporabljajo v sistemih za vibracijsko testiranje iz točke a; d. oprema za testiranje vibracij in elektronske enote, izdelane za združevanje več vibracijskih enot v sistem, z možnostjo efektivne kombinirane vsiljene sile na sistem enake ali večje od 50 kN, merjeno „brez zunanjih vplivov“, in se lahko uporabljajo v sistemih za vibracijsko testiranje iz točke a. Tehnična opomba: ,Brez zunanjih vplivov‘ pomeni s pomočjo ravne mize ali površine brez vpenjal ali drugih pripomočkov. | 2B116 |II.A2.002 | Strojna orodja in komponente ter numerična krmiljenja za strojna orodja: a. strojna oprema za brušenje, ki ima pozicijsko natančnost z „vsemi možnimi kompenzacijami“, enakimi ali manjšimi (boljšimi) od 15 μm po ISO 230/2 (1988) (1) ali po enakovrednih nacionalnih standardih vzdolž katere koli linearne osi; Opomba: Ta točka ne zajema strojne opreme za brušenje iz točk 2B201.b in 2B001.c. b. komponente in numerična krmiljenja, posebej zasnovani za strojna orodja iz točk 2B001, 2B201 ali iz točke a. | 2B201.b 2B001.c |II.A2.003 | Balansirni stroji in sorodna oprema: a. balansirni stroji, zasnovani ali prirejeni za zobozdravniško ali drugo medicinsko rabo, ki imajo vse naslednje značilnosti: 1. ne morejo uravnotežiti rotorjev/sklopov z maso več kakor 3 kg; 2. lahko uravnotežijo rotorje/sklope pri hitrostih nad 12 500 vrt/min; 3. lahko odpravljajo neuravnoteženost v dveh ali več ravninah in 4. lahko uravnotežijo neuravnotežene rotarirajoče mase reda 0,2 g x mm na kg; b. merilne sonde, zasnovane ali prirejene za uporabo s stroji iz točke a zgoraj. Tehnična opomba: Merilne sonde so znane tudi kot instrumenti za uravnoteženje. | 2B119 |II.A2.004 | Daljinske enote, ki omogočajo delovanje na daljavo pri radiokemičnem ločevanju ali v toplotnih celicah, razen tistih iz točke 2B225, ki imajo katero od naslednjih značilnosti: a. sposobnost penetriranja 0,3 m ali več globoko v steno vroče celice (delovanje skozi steno) ali b. sposobnost premostitve preko meje toplotne celice debeline 0,3 m ali več (delovanje čez steno). | 2B225 |II.A2.006 | Oksidacijske peči, ki lahko delujejo pri temperaturah nad 400 °C. Opomba: Ta točka ne zajema tunelskih peči z valjčnim transportom, tunelskih peči s pomičnim vozom, peči s transportnim trakom, potisnih peči ali komornih peči, zasnovanih posebej za proizvodnjo stekla, keramične namizne posode ali strukturne keramike. | 2B226 2B227 |II.A2.007 | „Tlačni merilniki“, razen tistih iz točke 2B230, ki omogočajo merjenje absolutnih tlakov kjer koli v območju med 0 in 200 kPa in imajo obe naslednji značilnosti: a. elemente za zaznavanje tlaka, izdelane iz „materialov, odpornih proti koroziji z uranovim heksafluoridom (UF6) “, in b. imajo eno od naslednjih značilnosti: 1. merilno območje, ki je manjše od 200 kPa, in „natančnost“, ki je boljša od ± 1 % na celotnem merilnem območju, ali 2. merilno območje, ki je enako 200 kPa ali več, in „natančnost“, ki je boljša od 2 kPa. | 2B230 |II.A2.011 | Centrifugalni separatorji z zmožnostjo neprekinjene separacije brez širjenja aerosolov, izdelani iz: 1. zlitin z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut.% kroma; 2. flouropolimeri; 3. stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano); 4. niklja ali zlitin z več kot 40 ut. % niklja; 5. tantala ali tantalovih zlitin; 6. titana ali titanovih zlitin; ali 7. cirkonija ali cirkonijevih zlitin. Opomba: Ta točka ne zajema centrifugalnih separatorjev iz točke 2B352.c. | 2B352.c |II.A2.012 | Sintrirani kovinski filtri iz niklja ali nikljeve zlitine z več kot 40 ut. % niklja. Opomba: Ta točka ne zajema nadzornih filtrov iz točke 2B352.d. | 2B352.d |II.A2.013 | Stroji za oblikovalno valjanje in stroji za potisno oblikovanje razen tistih iz točk 2B009, 2B109 ali 2B209, s pritisno silo nad 60 kN ter posebej zanje zasnovane komponente. Tehnična opomba: Za namene točke II.A2.013 se stroji, ki vključujejo oblikovalno valjanje ter potisno oblikovanje, štejejo za stroje za potisno oblikovanje. | — |A3. Elektronika |Št. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |II.A3.001 | Visokonapetostni enosmerni napajalniki, ki imajo obe naslednji značilnosti: a. v časovnem obdobju osmih ur sposobnost neprekinjenega proizvajanja z izhodno močjo 10 kV ali več z napetostjo 5 kW ali več brez prekinitve in b. v časovnem obdobju štirih ur tokovno ali napetostno stabilnost, boljšo od 0,1 %. Opomba: Ta točka ne zajema napajalnikov iz točk 0B001.j.5 in 3A227. | 3A227 |II.A3.002 | Masni spektrometri, razen tistih iz točke 3A233 ali 0B002g, ki so zmožni merjenja ionov z atomsko maso 200 ali več, z ločljivostjo, ki je boljša od dveh delov v 200, in ionski viri zanje: a. masni spektrometri z induktivno sklopljeno plazmo (ICP/MS); b. masni spektrometri s tlilno razelektritvijo (GDMS); c. masni spektrometri s termično ionizacijo (TIMS); d. masni spektrometri za obstreljevanje z elektroni, ki imajo komoro z viri, izdelano iz materialov ,odpornih proti koroziji z uranovim heksaflouridom (UF6)‘, ali pa je komora s takšnimi materiali prevlečena ali prekrita; e. masni spektrometri z molekularnim snopom, ki imajo eno od naslednjih značilnosti: 1. komora z viri je izdelana iz nerjavnega jekla ali molibdena, ali je prevlečena ali prekrita z njima in opremljena s hladilno pastjo, ki omogoča ohlajanje do temperature 193 K (– 80°C) ali manj, ali 2. komora z viri je izdelana iz ,materialov, ki so odporni proti koroziji z uranovim hekasflouridom (UF6)‘, ali je prevlečena ali prekrita z njimi; f. masni spektrometri, opremljeni z ionskim virom, ki omogoča mikrofluoriranje, in izdelani za aktinoide ali fluoride aktinoidov. | 3A233 |II.A3.003 | Frekvenčni pretvorniki ali generatorji, razen tistih, ki jih prepovedujeta točki 0B001 ali 3A225, ki imajo vse naslednje značilnosti, ter programska oprema in komponente, zasnovane posebej zanje: a. večfazni izhod, ki lahko zagotavlja moč 40 W ali več; b. sposobnost delovanja v frekvenčnem območju od 600 do 2 000 Hz in c. regulacijo frekvence, boljšo (manjšo) od 0,1 %. Tehnična opomba: Frekvenčni pretvorniki iz točke II.A3.003 so znani tudi kot konverterji ali inverterji. | — |A6. Senzorji in laserji |Št. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |II.A6.001 | Itrij-aluminijeve granatne (YAG) palice. | – |II.A6.002 | Optična oprema in komponente, razen tistih iz točk 6A002 in 6A004.b: infrardeče optične naprave za valovno dolžino med 9 000 nm in 17 000 nm ter njihove komponente, vključno s komponentami iz kadmijevega telurida (CdTe). | 6A002 6A004.b |II.A6.003 | Sistemi za korekcijo valovnih front za uporabo z laserskim žarkom s premerom, večjim od 4 mm, in posebej zanje izdelane komponente, vključno s krmilnimi sistemi, senzorji za zaznavanje faznih front, in „deformljiva zrcala“, vključno z bimorfnimi zrcali. Opomba: Ta točka ne zajema zrcal iz točk 6A004.a, 6A005.e in 6A005.f. | 6A003 |II.A6.004 | Argonovi ionski „laserji“, ki imajo povprečno izhodno moč enako ali večjo od 5 W. Opomba: Ta točka ne zajema argonovih ionskih „laserjev“ iz točk 0B001.g.5, 6A005 in 6A205.a. | 6A005.a.6 6A205.a |II.A6.005 | Polprevodniški „laserji“ in komponente zanje: a. posamezni polprevodniški „laserji“ z izhodno močjo posameznega laserja, večjo od 200 mW, pri količini nad 100; b. nizi polprevodniških „laserjev“ z izhodno močjo posameznega laserja, večjo od 20 W. Opombe: 1. Polprevodniški „laserji“ se navadno imenujejo „laserske“ diode. 2. Točka ne zajema „laserjev“ iz točk 0B001.g.5, 0B001.h.6 in 6A005.b. 3. Točka ne zajema „laserskih“ diod z valovno dolžino med 1 200 nm in 2 000 nm. | 6A005.b |II.A6.006 | Nastavljivi polprevodniški „laserji“ in nastavljivi polprevodniški nizi „laserjev“ z izhodno valovno dolžino med 9 μm in 17 μm kot tudi skupina nizov polprevodniških „laserjev“ z vsaj enim nastavljivim polprevodniškim „laserjev“ s takšno valovno dolžino. Opombi: 1. Polprevodniški „laserji“ se navadno imenujejo „laserske“ diode. 2. Ta točka ne zajema polprevodniških „laserjev“ iz točk 0B001.h.6 in 6A005.b. | 6A005.b |II.A6.007 | Trdni „nastavljivi“„laserji“ in posebej zanje zasnovane komponente: a. titan-safirski laserji, b. aleksandritski laserji. Opomba: Ta točka ne zajema titan-safirskih in aleksandritskih laserjev iz točk 0B001.g.5, 0B001.h.6 in 6A005.c.1. | 6A005.c.1 |II.A6.008 | Neodijevi (razen stekla) „laserji“, ki imajo izhodno valovno dolžino več kakor 1 000 nm, vendar največ 1 100 nm, in izhodno energijo večjo od 10 J na impulz. Opomba: Ta točka ne zajema neodijevih (razen stekla) „laserjev“ iz točke 6A005.c.2.b. | 6A005.c.2 |II.A6.009 | Akusto-optične komponente: a. slikovne elektronke in polprevodniške slikovne naprave s frekvenco ponavljanja enako ali večjo od 1 kHz; b. generatorji ponavljajoče frekvence; c. Pockelsove celice. | 6A203.b.4.c |II.A6.010 | Radiacijsko utrjene kamere ali leče zanje, razen tistih iz točke 6A203c, posebej izdelane ali naznačene kot utrjene proti sevanju, tako da so sposobne delovanja pri dozah nad 50 × 103 Gy (silicij) (5 × 106 radov (silicij)), ne da bi prišlo do degradacije delovanja. Tehnična opomba: Izraz Gy (silicij) se nanaša na sevalno energijo v J/kg, ki jo absorbira nezaščiteni vzorec silicija, izpostavljen ionizirajočemu sevanju. | 6A203.c |II.A6.011 | Ojačevalniki in oscilatorji z nastavljivim impulznim načinom, ki uporabljajo laser z barvilom kot aktivnim sredstvom in imajo vse naslednje značilnosti: 1. delujejo na valovnih dolžinah med 300 nm in 800 nm; 2. njihova povprečna izhodna moč je večja od 10 W in manjša od 30 W; 3. imajo korak ponovitve nad 1 Hz in 4. njihova impulzna širina je manjša od 100 ns. Opombi: 1. Ta točka ne zajema oscilatorjev, ki delujejo le v enem načinu. 2. Ta točka ne zajema ojačevalnikov in oscilatorjev z nastavljivim impulznim načinom, ki uporabljajo laser z barvilom kot aktivnim sredstvom iz točk 6A205.c, 0B001.g.5 in 6A005. | 6A205.c |II.A6.012 | Impulzni „laserji“ z ogljikovim dioksidom, ki imajo vse naslednje značilnosti: 1. delujejo na valovnih dolžinah med 9000 nm in 11000 nm; 2. imajo korak ponovitve nad 250 Hz; 3. njihova povprečna izhodna moč je večja od 100 W in manjša od 500 W ter 4. njihova impulzna širina je manjša od 200 ns. Opomba: Ta točka ne zajema ojačevalnikov in oscilatorjev z impulznim načinom, ki uporabljajo laser z ogljikovim dioksidom kot aktivnim sredstvom, iz točk 6A205.d, 0B001.h.6 in 6A005d. | 6A205.d |A7. Navigacija in letalska elektronikaŠt. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |II.A7.001 | Inercialni navigacijski sistemi in posebej zanje zasnovane komponente: I. inercialni navigacijski sistemi, ki so jih za uporabo na „civilnih zrakoplovih“ potrdile civilne oblasti države pogodbenice Wassenaarskega sporazuma, ter posebej zanje zasnovane komponente: a. inercialni navigacijski sistemi (INS) (s kardanskim obešenjem ali mostom) in inercialna oprema za „zrakoplove“, kopenska vozila, plovila (površinska ali podvodna) ali ,vesoljska plovila‘ za lego, vodenje ali nadzor, ki imajo katero koli od naslednjih značilnosti, in posebej zanje zasnovane komponente: 1. navigacijska napaka (brez inercije) po normalni poravnavi znaša 0,8 morske milje na uro (nm/hr) ,verjetne cirkularne napake‘ (CEP) ali manj (boljša); ali 2. namenjeni so za delovanje pri linearnih pospeških nad 10 g; b. hibridni inercialni navigacijski sistemi, integrirani z globalnimi satelitskimi navigacijskimi sistemi (GNSS) ali s sistemi „navigacije na podlagi podatkovnih baz“ („DBRN“), za lego, vodenje ali nadzor, po normalni poravnavi, ki imajo ob izgubi GNSS ali „DBRN“ za čas do štirih minut natančnost navigacijskega položaja INS manjšo (boljšo) od 10 metrov ,verjetne cirkularne napake‘ (CEP); c. inercialna oprema za določanje azimuta, smeri ali severa, ki ima katero koli izmed naslednjih značilnosti, in posebej zanjo zasnovane komponente: 1. zasnovana, da ima natančnost določanja azimuta, smeri ali severa enako ali manjšo (boljšo) od 6 ločnih minut RMS na 45 stopinjah zemljepisne širine ali 2. zasnovana, da ima neoperativno stopnjo šoka pri 900 g ali več v trajanju najmanj 1 milisekunde; Opomba: Parametri iz točk I.a. in I.b. se uporabljajo v katerem koli od naslednjih okolij: 1. naključna vibracija s celotno magnitudo 7,7 g rms v prve pol ure in celotno trajanje preizkusa eno uro in pol po osi v vsaki od treh navpičnih osi, če imajo naključne vibracije naslednje značilnosti: a. stalno gostoto spektralne moči (PSD) 0,04 g2/Hz v frekvenčnem intervalu med 15 in 1 000 Hz ter b. dušenje PSD s frekvenco od 0,04 g2/Hz do 0,01 g2/Hz v frekvenčnem intervalu od 1 000 do 2 000 Hz; 2. stopnja nagibanja in nihanja je enaka ali večja od + 2,62 radiana/s (150 deg/s) ali 3. v skladu z nacionalnimi standardi enakovredna točkama 1 in 2 zgoraj. Tehnični opombi: 1. Točka I.b se nanaša na sisteme, ki imajo INS in druga neodvisna navigacijska pomagala, vgrajene (integrirane) v eno enoto, s čimer se doseže boljše delovanje. 2. ,Verjetna cirkularna napaka‘ (CEP) – pri normalni krožni porazdelitvi, polmer kroga, v katerem je bilo opravljenih 50 % posamičnih meritev, ali polmer kroga, v katerem je verjetnost obstoja 50 %. II. teodolitski sistemi, ki vključujejo inercialno opremo, posebej zasnovano za civilne meritvene namene, in so zasnovani za natančnost določanja azimuta, smeri ali severa, enako ali manjšo (boljšo) od 6 ločnih minut RMS na 45 stopinjah zemljepisne širine, ter posebej zanje zasnovane komponente; III. inercialna ali druga oprema z merilci pospeškov iz točke 7A001 ali 7A101, posebej izdelanimi in zasnovanimi kot senzorji MWD (Measurement While Drilling – merjenje med vrtanjem) za uporabo pri delu v jaških. | 7A003 7A103 |A9. Zračna plovila in pogonŠt. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |II.A9.001 | Pirotehnični zapahi. | — |II.B. TEHNOLOGIJAŠt. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |II.B.001 | Tehnologija, potrebna za razvoj, proizvodnjo ali uporabo predmetov iz dela II.A (Blago). . | – |II.B.002 | Tehnologija, potrebna za razvoj ali proizvodnjo predmetov iz dela IV.A (Blago) Priloge IV. Tehnična opomba: Izraz ,tehnologija‘ zajema programsko opremo. | – |PRILOGA IIISeznam opreme, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, iz člena 2(1)(b) ter člena 5(1)(c) in 5(1)(e)1. Naslednje orožje, strelivo in pribor zanje:1.1 orožje, ki ni zajeto v ML 1 in ML 2 Skupnega seznama vojaške opreme EU[21];1.2 strelivo, posebej izdelano za orožje pod 1.1, in posebej zanj izdelani sestavni deli;1.3 namerilne naprave za orožje, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaške opreme EU.2. Bombe in granate, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaške opreme EU.3. Naslednja vozila:3.1 vozila, opremljena z vodnimi topovi, posebej izdelana ali prirejena za namene obvladovanja nemirov;3.2 vozila, posebej izdelana ali prirejena, ki jih je mogoče naelektriti zaradi odganjanja protestnikov;3.3 vozila, posebej izdelana ali prirejena, za odstranjevanje ovir, vključno z gradbeno opremo z balistično zaščito;3.4 vozila, posebej izdelana za prevoz ali prenos zapornikov in/ali pripornikov;3.5 vozila, posebej izdelana za razporeditev mobilnih ovir;3.6 sestavni deli za vozila, opredeljena v 3.1 do 3.5, ki so izdelana posebej za namene obvladovanja nemirov.Opomba 1 Ta točka ne vključuje vozil, ki so namenjena gašenju požarov.Opomba 2 Za namene točke 3.5 izraz „vozila“ vključuje priklopnike.4. Naslednje eksplozivne snovi in sorodna oprema:4.1 oprema in naprave, posebej izdelane za sprožanje eksplozij z električnimi ali neelektričnimi sredstvi, vključno z napravami za vžig, detonatorji, netili, ojačevalci eksplozije in vžigalnimi vrvicami, ter posebej zanje izdelani sestavni deli; razen posebej v določene komercialne namene izdelane opreme in naprav, ki z eksplozivnimi sredstvi povzročajo sprožitev ali delovanje druge opreme ali naprav, katerih funkcija ni povzročanje eksplozij (npr. polnilci zračnih blazin pri avtomobilih, prenapetostna zaščita sprožilcev gasilnih škropilnih naprav);4.2 eksplozivni naboji z linearnim rezalnim učinkom, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaške opreme EU;4.3 drugi eksplozivi, ki niso zajeti v Skupnem seznamu vojaške opreme EU, in naslednje sorodne snovi:a. amatol;b. nitroceluloza (z več kot 12,5 % dušika);c. nitroglikol;d. pentaeritritol tetranitrat (PETN);e. pikril klorid;f. 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).5. Naslednja zaščitna oprema, ki ni zajeta v ML 13 Skupnega seznama vojaške opreme EU:5.1 zaščitni jopiči, ki so neprebojni in/ali zagotavljajo zaščito pred vbodi;5.2 neprebojne zaščitne čelade, policijske čelade, policijski ščiti ter neprebojni ščiti.Opomba: Ta točka ne zajema:– opreme, izdelane posebej za športne dejavnosti,– opreme, izdelane posebej za zahteve varnosti pri delu.6. Simulatorji za vadbo uporabe strelnega orožja, ki niso zajeti v ML 14 Skupnega seznama vojaške opreme EU, ter posebej zanje izdelana programska oprema.7. Naprave za nočno opazovanje in toplotno slikanje ter svetlobne ojačevalne cevi, ki niso zajete v Skupnem seznamu vojaške opreme EU.8. Bodeča žica.9. Vojaški noži, bojni noži in bajoneti z več kot 10 cm dolgim rezilom.10. Proizvodna oprema, posebej izdelana za vse predmete s tega seznama.11. Posebna tehnologija za razvoj, proizvodnjo ali uporabo predmetov s tega seznama.PRILOGA IVBlago in tehnologija iz člena 3 in člena 5(2)UVODNE OPOMBE1. Če ni navedeno drugače, gre pri referenčnih številkah v stolpcu „Opis“ za napotitve na opis blaga in tehnologije z dvojno rabo iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009.2. Referenčna številka v stolpcu „Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009“ pomeni, da značilnosti predmeta, opisane v stolpcu „Opis“, ne ustrezajo parametrom iz opisa blaga oziroma tehnologije z dvojno rabo, na katero se nanaša zgornja referenčna številka.3. Opredelitve pojmov med ,enojnimi narekovaji‘ so navedene v tehnični opombi ob zadevnem predmetu.4. Opredelitve pojmov med „dvojnimi narekovaji“ so navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 428/2009.SPLOŠNE OPOMBE1. Predmet nadzora iz te priloge ne sme biti izvožen v obliki nekontroliranega blaga (vključno s postroji), ki vsebuje eno ali več kontroliranih komponent, kadar je kontrolirana komponenta oziroma kadar so kontrolirane komponente osnovni elementi tega blaga in jo/jih je mogoče odstraniti ali uporabiti za druge namene.Opomba: Pri presojanju, ali naj se kontrolirana komponenta oziroma komponente obravnavajo kot osnovni element, je treba upoštevati dejavnike količine, vrednosti, potrebnega tehnološkega vložka in druge posebne okoliščine, ki lahko določijo, da so ena ali več kontroliranih komponent osnovni element blaga, ki se nabavlja.2. Blago iz te priloge zajema novo ter rabljeno blago.SPLOŠNA OPOMBA O TEHNOLOGIJI (GTN)(Upoštevati v povezavi z oddelkom IV.B.)1. Prodaja, dobava, prenos ali izvoz ,tehnologije‘, ki je ,potrebna‘ za ,razvoj‘, ,proizvodnjo‘ ali ,uporabo‘ blaga, katerega prodaja, dobava, prenos ali izvoz je pod nadzorom v delu A (Blago) spodaj, se nadzira v skladu z določbami oddelka IV.B.2. ,Tehnologija‘, ,potrebna‘ za ,razvoj‘, ,proizvodnjo‘ ali ,uporabo‘ blaga pod nadzorom, se nadzira tudi, če jo je mogoče uporabiti za nekontrolirano blago.3. Prepovedi se ne nanašajo na ,tehnologijo‘, ki je potrebni minimum za vgradnjo, delovanje, vzdrževanje (preverjanje) in popravilo blaga, ki ni predmet prepovedi ali katerega izvoz je bil dovoljen v skladu z Uredbo (ES) št. 423/2007 ali z Uredbo (EU) št. …/2010.4. Nadzor nad prenosom ,tehnologije‘ se ne uporablja pri ,splošno znanih‘ podatkih, podatkih ,v splošni rabi‘, ,temeljnih znanstvenih raziskavah‘ ali najnujnejših minimalnih podatkih, potrebnih za prijavo patenta.IV.A. BLAGOA0. Jedrski materiali, objekti in oprema |Št. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |IV.A0.011 | Vakuumske črpalke, razen tistih iz 0B002.f.2. ali 2B231: turbomolekularne črpalke, ki imajo pretok 400 l/s ali večji; vakuumske predčrpalke tipa Roots (Roots type vacuum roughing pumps) z volumskim sesalnim pretokom nad 200 m3/h; vijačni suhi kompresor in vijačne suhe vakuumske črpalke. | 0B002.f.2, 2B231 |A1. Materiali, kemikalije, ,mikroorganizmi‘ in ,toksini‘ |Št. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |IV.A1.003 | Obročasti sifoni in tesnila z notranjim premerom 400 mm ali manj iz katerega koli od naslednjih materialov: a. kopolimeri viniliden fluorida, ki vsebujejo 75 % ali več beta kristalinske strukture v neraztegnjenem stanju; b. fluorirani poliamidi, ki vsebujejo 10 ut. % ali več kombiniranega fluora; c. fluorirani elastomeri fosfazena, ki vsebujejo 30 t. % ali več kombiniranega fluora; d. poliklorotrifluoroetilen (PCTFE, npr. Kel-F ®); e. fluoro-elastomerji (npr. Viton ®, Tecnoflon ®); f. politetrafluoretilen (PTFE). |IV.A1.004 | Osebna oprema za ugotavljanje sevanja jedrskega izvora, vključno z osebnimi dozimetri. Opomba: Ta točka ne zajema jedrskih opozorilnih sistemov iz točke 1A004.c. | 1A004.c |A2. Obdelava materialov |Št. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |IV.A2.005 | Peči za toplotno obdelavo s kontrolirano atmosfero: peči, ki lahko delujejo pri temperaturah nad 400 °C. | 2B226 2B227 |IV.A2.008 | Oprema za ekstrakcijo tekoče-tekoče (mešalci-usedalniki, pulzne kolone in centrifugalni kontraktorji) ter tekočinski ločevalniki, parni ločevalniki ali tekočinski zbiralniki, zasnovani za takšne stolpe, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik z reagentom, iz katerega koli od naslednjih materialov: 1. zlitin z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut.% roma; 2. fluoropolimerov; 3. stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano); 4. grafita ali „ogljik-grafita“; 5. niklja ali zlitin z več kakor 40 ut. % niklja; 6. tantala ali tantalovih zlitin; 7. titana ali titanovih zlitin; 8. cirkonija ali cirkonijevih zlitin ali 9. nerjavnega jekla. Tehnična opomba: ,Ogljik-grafit‘ je kompozit amorfnega ogljika in grafita, ki vsebuje 8 ut. % ali več grafita. | 2B350.e |IV.A2.009 | Industrijska oprema in komponente, razen tistih iz točke 2B350.d: Toplotni izmenjalniki ali kondenzatorji s površino za toplotno izmenjavo, večjo od 0,05 m2 in manjšo od 30 m2; ter valji, plošče, navitja ali bloki (jedra), načrtovani za take toplotne izmenjevalnike ali kondenzatorje, pri katerih so vse površine, ki pridejo v neposredni stik s tekočinami, iz katerega koli od naslednjih materialov: 1. zlitin z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut.% kroma; 2. flouropolimerov; 3. stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano); 4. grafita ali ,ogljik-grafita’; 5. niklja ali zlitin z več kot 40 ut. % niklja; 6. tantala ali tantalovih zlitin; 7. titana ali titanovih zlitin; 8. cirkonija ali cirkonijevih zlitin. 9. silicijevega karbida; 10. titanovega karbida; ali 11. nerjavnega jekla. Opomba: Ta točka ne zajema hladilnikov za vozila. Tehnična opomba: 1. Materiali, uporabljeni za izdelavo tesnil, sifonov in druge opreme za tesnjenje, ne vplivajo na nadzorni status izmenjevalnika toplote. | 2B350.d |IV.A2.010 | Večkratno tesnjene in netesnjene črpalke, razen tistih iz točke 2B350.i, ki so primerne za korozivne tekočine, katerih maksimalni pretok je po proizvajalčevi specifikaciji večji od 0,6 m3/uro, ali vakuumske črpalke z maksimalnim pretokom po proizvajalčevi specifikaciji, večjim od 5 m3/uro [merjeno pri standardni temperaturi (273 K oz. 0 °C) in standardnem tlaku (101,3 kPa)]; in puše (ohišja črpalk), predoblikovalne zamenljive puše, mešalna kolesa, rotorji ali šobe brizgalnih črpalk, načrtovani za take črpalke, pri katerih so vse površine, ki prihajajo v neposredni stik z reagentom, iz katerega koli od naslednjih materialov: 1. zlitin z več kot 25 ut. % niklja in 20 ut.% kroma; 2. keramike; 3. ferosilicija; 4. flouropolimerov; 5. stekla (tudi če je prevlečeno s steklom ali emajlirano); 6. grafita ali ,ogljik-grafita’; 7. niklja ali zlitin z več kot 40 ut. % niklja; 8. tantala ali tantalovih zlitin; 9. titana ali titanovih zlitin; 10. cirkonija ali cirkonijevih zlitin. 11. niobija (kolumbija) ali niobijevih zlitin; 12. nerjavnega jekla ali 13. aluminijevih zlitin. Tehnična opomba: 1. Materiali, uporabljeni za izdelavo tesnil, sifonov in druge opreme za tesnjenje, ne vplivajo na nadzorni status črpalke. | 2B350.d |A3. Elektronika |Št. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |IV.A3.004 | Spektrometri in difraktometri, zasnovani za okviren test ali kvantitativno analizo elementarne sestave kovin ali zlitin brez kemične razgradnje materiala. |IV.B. TEHNOLOGIJAŠt. | Opis | Sorodno blago in tehnologija iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 428/2009 |IV.B.001 | Tehnologija, potrebna za uporabo predmetov iz dela IV.A (Blago) zgoraj. Tehnična opomba: Izraz ,tehnologija’ zajema programsko opremo. |PRILOGA VSpletne strani z informacijami o pristojnih organih iz členov 3(5) in 3(6), člena 5(3), členov 7, 10, 12, 13, 14, 17, 18, člena 19(1) in 19(2), členov 21, 22, 23 in 27, člena 30(1) in člena 35 ter naslov za pošiljanje obvestil Evropski komisijiBELGIJAhttp://www.diplomatie.be/eusanctionsBOLGARIJAhttp://www.mfa.government.bgČEŠKAhttp://www.mfcr.cz/mezinarodnisankceDANSKAhttp://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/NEMČIJAhttp://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.htmlESTONIJAhttp://www.vm.ee/est/kat_622/IRSKAhttp://foreign-affairs.net/home/index.aspx?id=28519GRČIJAhttp://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/ŠPANIJAhttp://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspxFRANCIJAhttp://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ITALIJAhttp://www.esteri.it/UE/deroghe.htmlCIPERhttp://www.mfa.gov.cy/sanctionsLATVIJAhttp://www.mfa.gov.lv/en/security/4539LITVAhttp://www.urm.ltLUKSEMBURGhttp://www.mae.lu/sanctionsMADŽARSKAhttp://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/MALTAhttp://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.aspNIZOZEMSKAhttp://www.minbuza.nl/sanctiesAVSTRIJAhttp://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=POLJSKAhttp://www.msz.gov.plPORTUGALSKAhttp://www.min-nestrangeiros.ptROMUNIJAhttp://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3SLOVENIJAhttp://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/SLOVAŠKAhttp://www.foreign.gov.skFINSKAhttp://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteetŠVEDSKAhttp://www.ud.se/sanktionerZDRUŽENO KRALJESTVOwww.fco.gov.uk/competentauthoritiesNaslov za pošiljanje obvestil Evropski komisiji:European CommissionDG External RelationsDirectorate A Crisis Platform — Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy (CFSP)Unit A.2. Crisis Response and Peace BuildingCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.euTelefon: +32 22955585Faks: +32 22990873Upravljavec Sveta za namene Uredbe (ES) št. 45/2001:[dopolni Svet]Priloga VISeznam ključne opreme iz člena 8, ki se uporablja v naftni in plinski industriji(se pravočasno dopolni)PRILOGA VIISeznam oseb, subjektov in organov iz člena 16(1)A. Pravne osebe, subjekti in organiIme | Podatki za ugotavljanje istovetnosti | Razlogi | Datum uvrstitve na seznam |1. | Družba Abzar Boresh Kaveh Co. (tudi BK Co.) | Vključena v izdelavo sestavnih delov za centrifuge. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |2. | Družba Amin Industrial Complex (tudi (a) Amin IndustrialCompound, (b) Amin Industrial Company) | Naslov: (a) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; (b) Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; (c) Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran. | (a) Družba Amin Industrial Complex je povpraševala po merilcih temperature, ki se lahko uporabljajo pri jedrskih raziskavah ter v operativnih/proizvodnih objektih in napravah; (b) družba Amin Industrial Complex je v lasti ali pod nadzorom Organizacije za obrambno industrijo (Defence Industries Organisation – DIO), ki je bila uvrščena na seznam z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1737 (2006) , ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |3. | Koncern Ammunition and Metallurgy Industries Group (tudi (a) AMIG, (b) Ammunition Industries Group) | (a) Koncern AMIG nadzoruje industrijski kompleks „7th of Tir“; (b) koncern AMIG je v lasti in pod nadzorom Organizacije za obrambno industrijo (Defence Industries Organisation – DIO). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 4.3.2007 |4. | Koncern Armament Industries Group | Naslov: (a) Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; (b) Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Teheran, Iran. | (a) Koncern Armament Industries Group (AIG) izdeluje in vzdržuje različno osebno in lahko orožje, vključno z orožjem velikega in srednjega kalibra ter s tem povezano tehnologijo; (b) koncern AIG večino svojih dejavnosti naročanja izvaja prek družbe Hadid Industries Complex. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 9.6.2010) |5. | Iranska organizacija za atomsko energijo (AEOI) | Vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |6. | Banka Sepah in Banka Sepah International | Banka Sepah podpira Organizacijo za vesoljsko industrijo (AIO) ter podrejene družbe, vključno s koncernom Shahid Hemmat (SHIG) in koncernom Shahid Bagheri (SBIG). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |7. | Družba Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies | (a) Hčerinsko podjetje družbe Saccal System; (b) družba je poskušala kupiti občutljivo blago za subjekt, naveden v Resoluciji 1737 (2006). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |8. | Koncern Cruise Missile Industry Group (tudi Naval Defence Missile Industry Group) | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |9. | Organizacija za obrambno industrijo (DIO) | (a) Krovna organizacija pod nadzorom MODAFL (Iransko ministrstvo za obrambo in logistiko oboroženih sil); nekatere njene podružnice so bile vključene v program za izdelavo sestavnih delov za centrifuge in v raketni program; (b) vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |10. | Raziskovalni center za obrambno tehnologijo in znanost (Defense Technology and Science Research Center – DTSRC): | Naslov: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Teheran, Iran. | Raziskovalni center za obrambno tehnologijo in znanost je v lasti ali pod nadzorom iranskega ministrstva za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL), ki nadzira raziskave in razvoj v Iranu na področju obrambe, s tem povezano proizvodnjo, vzdrževanje, izvoz in naročila, ali deluje v njegovem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.4.2007 (ZN: 9.6.2010) |11. | Družba Doostan International Company | Družba Doostan International Company (DICO) dobavlja sestavne dele za iranski program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |12. | Družba Electro Sanam Company (tudi (a) E. S. Co., (b) E. X. Co.) | Navidezna družba Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO), vključena v program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |13. | Razvojni in proizvodni center za jedrsko gorivo Esfahan (NFRPC) in center za jedrsko tehnologijo Esfahan (ENTC). | Sta del Organizacije za jedrsko energijo Iranske družbe za proizvodnjo in zagotavljanje jedrskega goriva. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |14. | Koncern Ettehad Technical Group | Navidezna družba Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO), vključena v program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |15. | Koncern Fajr Industrial Group | (a) Prej tovarniški obrat za izdelavo instrumentov; (b) podrejeni subjekt Organizacije za vesoljsko industrijo; (c) vključena v iranski program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |16. | Družba Farasakht Industries | Naslov: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Teheran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran. | Družba Farasakht Industries je v lasti ali pod nadzorom ali deluje v imenu družbe Iran Aircraft Manufacturing Company, ki je v lasti ali pod nadzorom MODALF. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |17. | Družba Farayand Technique | (a) Vključena v iranski jedrski program (program centrifug); (b) navedena v poročilih IAEA. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |18. | Institut Fater (ali Faater) Institute | (a) Hčerinsko podjetje družbe Khatam al-Anbiya (KAA); (b) institut Fater je z dobavitelji iz tujine, verjetno v imenu drugih podjetij družbe KAA, sodeloval pri projektih Islamske revolucionarne garde v Iranu; (c) v lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |19. | Banka First East Export Bank, P.L.C. | Naslov: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia. | (a) Banka First East Export Bank, PLC je v lasti ali pod nadzorom Banke Mellat, ali deluje v njenem imenu; (b) Banka Mellat je v zadnjih sedmih letih izvršila transakcije v višine več sto milijonov dolarjev za iranske jedrske, raketne in obrambne subjekte; (c) matična številka podjetja LL06889 (Malezija). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |20. | Družba Gharagahe Sazandegi Ghaem | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. Gharagahe Sazandegi Ghaem je v lasti ali pod nadzorom družbe KAA (glej spodaj). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |21. | Družba Ghorb Karbala | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. Družba Ghorb Karbala je v lasti ali pod nadzorom družbe KAA (glej spodaj). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |22. | Družba Ghorb Nooh | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. Družba Ghorb Nooh je v lasti ali pod nadzorom družbe KAA (glej spodaj). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |23. | Družba Hara Company | V lasti ali pod nadzorom islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. V lasti ali pod nadzorom družbe Ghorb Nooh. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |24. | Institut Imensazan Consultant Engineers Institute | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. V lasti ali pod nadzorom družbe KAA (glej spodaj) ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |25. | Družba Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (tudi Instrumentation Factories Plant) | Organizacija AIO jo je uporabila v poskusih prevzemov. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |26. | Družba Irano Hind Shipping Company | Naslov: (a) 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Teheran, Iran; (b) 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran. | V lasti ali pod nadzorom družbe Islamic Republic of Iran Shipping Lines, ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |27. | Družba IRISL Benelux NV | Naslov: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium. V.A.T. Number BE480224531 (Belgium). | V lasti ali pod nadzorom družbe Islamic Republic of Iran Shipping Lines, ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |28. | Laboratorij Jabber Ibn Hayan | Laboratorij AEOI, vključen v dejavnosti gorivnega ciklusa. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |29. | Družba Joza Industrial Co. | Navidezna družba Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO), vključena v program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |30. | Družba Kala-Electric (tudi Kalaye Electric) | (a) Dobaviteljica za PFEP (obrat za bogatenje urana in testna goriva) – Natanz; (b) vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |31. | Center za jedrske raziskave Karadž | Del raziskovalnega oddelka AEOI. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |32. | Družba Kaveh Cutting Tools Company | Naslov: (a) 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; (b) Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; (c) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; (d) Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; (e) Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Teheran, Iran. | Družba Kaveh Cutting Tools Company je v lasti ali pod nadzorom DIO ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |33. | Družba Kavoshyar Company | Hčerinsko podjetje AEOI. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |34. | Družba Khatam al-Anbiya Construction Headquarters | Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) je družba v lasti Islamske revolucionarne garde, ki sodeluje pri obsežnih civilnih in vojaških gradbenih projektih ter drugih inženirskih dejavnostih. Veliko sodeluje pri projektih Passive Defense Organization. Zlasti podružnice družbe KAA so bile v veliki meri vključene v izgradnjo objekta za bogatitev urana v kraju Qom/Fordow. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.6.2008 (ZN: 9.6.2010) |35. | Družba Khorasan Metallurgy Industries | (a) Hčerinsko podjetje koncerna Ammunition Industries Group (AMIG), ki je odvisna od Organizacije za obrambno industrijo; (b) vključena v izdelavo sestavnih delov za centrifuge. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |36. | Družba M. Babaie Industries | Naslov: P.O. Box 16535-76, Teheran, 16548, Iran. | (a) Družba M. Babaie Industries je podrejena koncernu Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (uradno Air Defense Missile Industries Group) iranske organizacije za vesoljsko industrijo (Aerospace Industries Organization – AIO); (b) organizacija AIO nadzoruje raketni organizaciji Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) in Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG), ki sta bili na seznam uvrščeni z Resolucijo 1737. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010. |37. | Družba Makin | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. Makin je v lasti ali pod nadzorom družbe KAA, ali deluje v njenem imenu; je tudi hčerinsko podjetje družbe KAA. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010. |38. | Univerza za obrambno tehnologijo Malek Ashtar | Naslov: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Teheran, Iran. | (a) Podrejena DTRSC v okviru MODAFL; (b) to vključuje raziskovalne skupine, ki so prej spadale v Physics Research Center (PHRC); (c) inšpektorjem IAEA ni bilo dovoljeno zaslišati njenih uslužbencev ali pregledati dokumentacije te organizacije, da bi se tako rešila odprta vprašanja o morebitni vojaški razsežnosti iranskega jedrskega programa. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.6.2008 (ZN: 9.6.2010) |39. | Družba Mesbah Energy Company | (a) Dobaviteljica za raziskovalni reaktor A40 – Arak; (b) vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |40. | Logistična izvozna družba Ministrstva za obrambo (Ministry of Defense Logistics Export) | Naslov: (a) PO Box 16315-189, Teheran, Iran; (b) zahodna stran Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran. | Logistična izvozna družba Ministrstvo za obrambo (MODLEX) prodaja orožje, proizvedeno v Iranu, odjemalcem po vsem svetu v nasprotju z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1747 (2007), ki Iranu prepoveduje prodajo orožja ali sorodnega materiala. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.6.2008 (ZN: 9.6.2010) |41. | Družba Mizan Machinery Manufacturing (tudi 3MG). | Naslov: O. Box 16595-365, Teheran, Iran. | Družba Mizan Machinery Manufacturing (3M) je v lasti ali pod nadzorom koncerna SHIG ali deluje v njegovem imenu. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.6.2008 (ZN: 9.6.2010) |42. | Družba Modern Industries Technique Company (tudi (a) Rahkar Company,(b) Rahkar Industries, (c) Rahkar Sanaye Company, (d) Rahkar Sanaye Novin). | Naslov: Arak, Iran. | Družba Modern Industries Technique Company (MITEC) je odgovorna za načrtovanje in izgradnjo reaktorja za težko vodo IR-40 v Araku; (b) MITEC je vodila naročila za izgradnjo reaktorja za težko vodo IR-40. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |43. | Družba Niru Battery Manufacturing Company | (a) Hčerinsko podjetje DIO; (b) njena naloga je izdelava energetskih enot za iransko vojsko, vključno z raketnimi sistemi. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |44. | Družba Novin Energy Company (tudi Pars Novin) | Deluje v okviru AEOI. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |45. | Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (tudi (a) Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine, (b) Karaji Agricultural and Medical Research Center). | Naslov: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran. | (a) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (Jedrski raziskovalni center za kmetijstvo in medicino – NFRPC) je velika raziskovalna enota Iranske organizacije za atomsko energijo (Atomic Energy Organization of Iran – AEOI), ki je bila uvrščena na seznam z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1737 (2006); (b) NFRPC je center AEOI za razvoj jedrskega goriva in sodeluje pri dejavnostih, povezanih z bogatitvijo urana. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |46. | Družba Omran Sahel | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. V lasti ali pod nadzorom družbe Ghorb Nooh. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |47. | Družba Oriental Oil Kish | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. Družba Oriental Oil Kish je v lasti ali pod nadzorom družbe KAA, ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |48. | Družba Parchin Chemical Industries | Podružnica DIO. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |49. | Družba Pars Aviation Services Company | Vzdržuje zračna plovila. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |50. | Družba Pars Trash Company | (a) Vključena v iranski jedrski program (program centrifug); (b) navedena v poročilih IAEA. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |51. | Družba Pejman Industrial Services Corporation | Naslov: P.O. Box 16785-195, Teheran, Iran | Družba Pejman Industrial Services Corporation je v lasti ali pod nadzorom koncerna SBIG ali deluje v njegovem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |52. | Družba Pishgam (Pioneer) Energy Industries | Sodelovala je pri gradnji obrata za predelovanje urana v kraju Esfahan. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |53. | Družba Qods Aeronautics Industries | Proizvaja zrakoplove brez posadke (UAV), padala, jadralna padala, motorna padala itd. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |54. | Družba Rah Sahel | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. Rah Sahel je v lasti ali pod nadzorom družbe KAA ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |55. | Institut Rahab Engineering Institute | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. Institut Rahab je v lasti ali pod nadzorom družbe KAA ali deluje v njenem imenu; je tudi podružnica družbe KAA. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |56. | Družba Sabalan Company | Naslov: Damavand Teheran Highway, Teheran, Iran. | Sabalan je izposojeno ime za koncern SHIG. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |57. | Koncern Sanam Industrial Group | Koncern je podrejen AIO. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |58. | Družba za zagotavljanje varnostne opreme (Safety Equipment Procurement – SEP). | Navidezna družba Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO), vključena v program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |59. | Družba Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO) | Naslov: Damavand Teheran Highway, Teheran, Iran. | SAPICO je izposojeno ime za koncern SHIG. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |60. | Družba Sahel Consultant Engineers | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. V lasti ali pod nadzorom družbe Ghorb Nooh. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |61. | Družba Sepanir | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. Družba Sepanir je v lasti ali pod nadzorom družbe KAA, ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |62. | Družba Sepasad Engineering Company | V lasti ali pod nadzorom Islamske revolucionarne garde, ali deluje v njenem imenu. Družba Sepasad Engineering Company je v lasti ali pod nadzorom družbe KAA, ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |63. | Družba 7th of Tir | (a) Podrejena organizaciji DIO, splošno poznana kot neposredno vključena v iranski jedrski program; (b) vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006. |64. | Koncern Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG) | (a) Podrejeni subjekt Organizacije za vesoljsko industrijo; (b) vključen v iranski program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006. |65. | Koncern Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) | (a) Podrejeni subjekt Organizacije za vesoljsko industrijo; (b) vključen v iranski program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006. |66. | Družba Shahid Karrazi Industries | Naslov: Teheran, Iran. | Družba Shahid Karrazi Industries je v lasti ali pod nadzorom koncerna SBIG ali deluje v njegovem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |67. | Družba Shahid Satarri Industries (tudi Shahid Sattari Group Equipment Industries) | Naslov: Southeast Teheran, Iran. | Družba Shahid Sattari Industries je v lasti ali pod nadzorom koncerna SBIG ali deluje v njegovem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |68. | Družba Shahid Sayyade Shirazi Industries | Naslov: (a) Next to Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Teheran, Iran; (b) Pasdaran St., P.O. Box 16765, Teheran 1835, Iran, (c) Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Teheran, Iran. | Družba Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) je v lasti ali pod nadzorom DIO ali deluje v njegovem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |69. | Družba Sho’a’ Aviation | Proizvaja mikrolahka letala. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |70. | Družba South Shipping Line Iran (SSL) | Naslov: (a) Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Teheran, Iran; (b) Qaem Magham Farahani St., Teheran, Iran. | V lasti ali pod nadzorom družbe Islamic Republic of Iran Shipping Lines ali deluje v njenem imenu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |71. | Koncern Special Industries Group | Naslov: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Teheran, Iran. | Koncern Special Industries Group (SIG) je podrejena DIO. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 9.6.2010) |72. | Družba TAMAS Company | (a) Vključena v dejavnosti, povezane z bogatitvijo urana; (b) družba TAMAS je krovni organ, v okviru katerega so bile ustanovljene štiri hčerinske družbe, od katerih ena izvaja ekstrakcijo urana za pridobivanje koncentriranega urana, druga pa je odgovorna za predelavo in bogatitev urana ter uranove odpadke. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |73. | Družba Tiz Pars | Naslov: Damavand Teheran Highway, Teheran, Iran. | (a) Tiz Pars je izposojeno ime za koncern SHIG; (b) med aprilom in julijem 2007 je družba Tiz Pars v imenu koncerna SHIG poskusila naročiti petosni laserski stroj za varjenje in rezanje, kar bi lahko bil znaten prispevek k iranskemu raketnemu programu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |74. | Koncern Ya Mahdi Industries Group | Koncern je podrejen AIO. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |75. | Družba Yazd Metallurgy Industries (tudi (a) Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, (b) Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries.) | Naslov: (a) Pasdaran Avenue, Next to Telecommunication Industry, Teheran 16588, Iran; (b) Postal Box 89195/878, Yazd, Iran, (c) P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran, (d) Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran. | Družba Yazd Metallurgy Industries (YMI) je podrejena DIO. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 9.6.2010 |B. Fizične osebeIme | Podatki za ugotavljanje istovetnosti | Razlogi | Datum uvrstitve na seznam |1. | Fereidoun ABBASI-DAVANI | Višji znanstvenik ministrstva za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL) z zvezami na inštitutu za uporabno fiziko. Tesno sodeluje z Mohsenom Fakhrizadeh-Mahabadijem. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |2. | Dawood AGHA-JANI | Funkcija: vodja PFEP – Natanz. Oseba, vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |3. | Ali Akbar AHMADIAN | Naziv: viceadmiral. Funkcija: poveljnik združenih sil iranske revolucionarne garde (IRGC). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |4. | Amir Moayyed ALAI | Vključen v nadzor montaže in izdelave centrifug. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |5. | Behman ASGARPOUR | Funkcija: operativni vodja (Arak). Oseba, vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |6. | Mohammad Fedai ASHIANI | Vključen v proizvodnjo amonijevega uranil karbonata in vodenje obrata za bogatitev urana v Natanzu. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |7. | Abbas Rezaee ASHTIANI | Višji uradnik v Uradu za raziskovanje in rudarstvo AEOI. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |8. | Bahmanyar Morteza BAHMANYAR | Funkcija: vodja oddelka za finance in proračun, Organizacija za vesoljsko industrijo (AIO). oseba, vključena v iranski program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |9. | Haleh BAKHTIAR | Vključen v proizvodnjo magnezija v koncentraciji 99,9 %. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 UN: 3.3.2008) |10. | Morteza BEHZAD | Vključen v izdelovanje sestavnih delov za centrifuge. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |11. | Ahmad Vahid DASTJERDI | Funkcija: vodja Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO). Oseba, vključena v iranski program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |12. | Ahmad DERAKHSHANDEH | Funkcija: predsednik in generalni direktor banke Sepah. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |13. | Mohammad ESLAMI | Naziv: dr. | Vodja Raziskovalnega in izobraževalnega inštituta za obrambno industrijo. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |14. | Reza-Gholi ESMAELI | Funkcija: vodja oddelka za trgovino in mednarodne posle, Organizacija za vesoljsko industrijo (AIO). Oseba, vključena v iranski program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |15. | Mohsen FAKHRIZADEH-MAHABADI | Višji znanstvenik na MODAFL in nekdanji vodja raziskovalnega centra za fiziko (PHRC). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |16. | Mohammad HEJAZI | Naziv: brigadni general. Funkcija: poveljnik odporniških sil Bassij. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |17. | Mohsen HOJATI | Funkcija: direktor koncerna Fajr. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |18. | Seyyed Hussein HOSSEINI | Uradnik AEOI, vključen v projekt raziskovalnega reaktorja za težko vodo v Araku. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |19. | M. Javad KARIMI SABET | Vodja družbe Novin Energy Company, ki je uvrščena na seznam z Resolucjio 1747 (2007). | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |20. | Mehrdada Akhlaghi KETABACHI | Funkcija: direktor koncerna Shahid Bagheri (SBIG). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |21. | Ali Hajinia LEILABADI | Funkcija: generalni direktor družbe Mesbah Energy Company. Oseba, vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |22. | Naser MALEKI | Funkcija: vodja koncerna Shahid Hemmat (SHIG). Naser Maleki je tudi funkcionar MODAFL, ki nadzoruje delo v programu balističnih raket šahab-3. Šahab-3 je iranska balistična raketa dolgega dosega, ki je v operativni uporabi. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |23. | Hamid-Reza MOHAJERANI | Vključen v upravljanje proizvodnje v obratu za predelovanje urana (UCF) v Esfahanu. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |24. | Jafar MOHAMMADI | Funkcija: tehnični svetovalec Iranske organizacije za atomsko energijo (AEOI, vodja upravljanja proizvodnje ventilov za centrifuge). Oseba, vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |25. | Ehsan MONAJEMI | Funkcija: vodja gradbenega projekta, Natanc. Oseba, vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |26. | Mohammad Reza NAQDI | Naziv: brigadni general. | Nekdanji namestnik načelnika splošnega osebja za logistiko in industrijske raziskave oboroženih sil / vodja državnega urada za boj proti tihotapljenju, vključen v ukrepe, s katerimi naj bi se izognili sankcijam iz resolucij 1737 (2006) in 1747 (2007). | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |27. | Houshang NOBARI | Vključen v vodenje obrata za bogatitev urana v Natanzu. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |28. | Mohammad Mehdi Nejad NOURI | Naziv: generalpolkovnik. | Funkcija: rektor Univerze za obrambno tehnologijo Malek Ashtar. Kemijski oddelek Univerze za obrambno tehnologijo Ashtar je povezan z MODALF in je izvajal poskuse z berilijem. Oseba, vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |29. | Mohammad QANNADI | Funkcija: podpredsednik Iranske organizacije za atomsko energijo (AEOI , raziskave in razvoj). Oseba, vključena v iranski jedrski program. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |30. | Amir RAHIMI | Funkcija: vodja razvojnega in proizvodnega centra za jedrsko gorivo Esfahan. center za raziskave in proizvodnjo jedrskega goriva Esfahan (Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center) je del družbe za proizvodnjo in zagotavljanje jedrskega goriva organizacije AEOI, ki se ukvarja z dejavnostmi, povezanimi z bogatenjem. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |31. | Javad RAHIQI | Datum rojstva: 24.4.1954. Kraj rojstva: Marshad. | Funkcija: vodja centra za jedrsko tehnologijo Esfahan Iranske organizacije za atomsko energijo (Atomic Energy Organization of Iran – AEOI). | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 9.6.2010) |32. | Abbas RASHIDI | Vključen v bogatenje urana v Natanzu. | Datum uvrstitve na seznam EU: 24.4.2007 (ZN: 3.3.2008) |33 | Morteza REZAIE | Naziv: brigadni general. Funkcija: namestnik poveljnika IRGC. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |34. | Morteza SAFARI | Naziv: kontraadmiral. | Funkcija: poveljnik mornarice IRGC. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |35. | Yahya Rahim SAFAVI | Naziv: generalmajor. | Funkcija: poveljnik, IRGC (Pasdaran). Oseba, vključena v iranski jedrski program in program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |36. | Seyed Jaber SAFDARI | Direktor obrata za bogatenje v Natanzu. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |37. | Hosein SALIMI | Naziv: general. | Funkcija: poveljnik zračnih sil, IRGC (Pasdaran). Oseba, vključena v iranski program balističnih raket. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 23.12.2006 |38. | Qasem SOLEIMANI | Naziv: brigadni general. | Funkcija: poveljnik sil Qods. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |39. | Ghasem SOLEYMANI | Vodja izkopavanja urana v rudniku urana Saghand. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 3.3.2008 |40. | Mohammad Reza ZAHEDI | Naziv: brigadni general. | Funkcija: poveljnik kopenskih sil IRGC. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |41. | General ZOLQADR | Funkcija: namestnik notranjega ministra za varnostne zadeve, častnik IRGC. | Datum uvrstitve na seznam ZN: 24.3.2007 |PRILOGA VIIISeznam oseb, subjektov in organov iz člena 16(2)A. Fizične osebeIme | Podatki za ugotavljanje istovetnosti | Razlogi | Datum uvrstitve na seznam |1. | Reza AGHAZADEH | Datum rojstva: 15.3.1949 Kraj rojstva: Khoy. Številka potnega lista: S4409483. Veljaven od 26.4.2000–27.4.2010. Kraj izdaje: Teheran. Številka diplomatskega potnega lista: D9001950, izdan 22.1.2008; velja do 21.1.2013. | Nekdanji vodja Iranske organizacije za atomsko energijo (AEOI). AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam z RVSZN 1737 (2006). | 23.4.2007 |2. | Brigadni general IRGC Javad DARVISH-VAND | Pooblaščenec za nadzor na iranskem ministrstvu za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL). Pristojen za vse objekte in naprave MODAFL. | 24.6.2008 |3 | Ali DAVANDARI | Vodja banke Mellat. | 26.7.2010 |4. | Rear Admiral Ali FADAVI | Poveljnik mornarice IRGC. | 26.7.2010 |5. | Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN | Naslov NFPC: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheran / Iran | Namestnik in generalni direktor Podjetja za proizvodnjo in dobavo jedrskega goriva (NFPC), dela organizacije AEOI. AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam z RVSZN 1737 (2006). Svet guvernerjev IAEA in Varnostni svet od Irana zahtevata, da prekine dejavnosti, povezane z bogatitvijo urana, v katerih sodeluje NFPC. | 24.4.2007 |6. | Seyyed Mahdi FARAHI | Brigadni general IRGC. Generalni direktor Organizacije za obrambno industrijo (DIO), ki je bila uvrščena na seznam z RVSZN 1737 (2006). | 24.6.2008 |7. | Parviz FATAH | Datum rojstva: 1961. | Namestnik poveljnika Khatam al Anbiya. |8. | Mojtaba HAERI | Inženir, namestnik ministra, pristojen za industrijo, na iranskem ministrstvu za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL). Nadzorna vloga v AIO in DIO. | 24.6.2008 |9. | Ali HOSEYNITASH | Brigadni general IRGC. Vodja generalne uprave iranskega Vrhovnega sveta za nacionalno varnost in udeležen pri oblikovanju politike v zvezi z jedrskimi vprašanji. | 24.6.2008 |10. | Mohammad Ali JAFARI | Poveljnik v IRGC. | 24.6.2008 |11. | Mahmood JANNATIAN | Datum rojstva: 21.4.1946. Številka potnega lista: T12838903. | Namestnik vodje Iranske organizacije za atomsko energijo (AEOI). | 24.6.2008 |12. | Said Esmail KHALILIPOUR (tudi: LANGROUDI) | Datum rojstva: 24.11.1945. Kraj rojstva: Langroud. | Namestnik vodje AEOI. AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam z RVSZN 1737 (2006). | 24.4.2007 |13. | Ali Reza KHANCHI | Naslov NRC: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Teheran/ Iran; Telefaks: +9821 8021412 | Vodja Centra za jedrske raziskave AEOI v Teheranu. IAEA od Irana še naprej zahteva pojasnilo glede poskusov ločevanja plutonija, izvedenih v TNRC, in glede prisotnosti delcev visoko obogatenega urana (HEU) v vzorcih iz okolja, vzetih v skladišču odpadkov v Karadžu, kjer so našli zabojnike za skladiščenje tarč z osiromašenim uranom, uporabljenih v teh poskusih. AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam z RVSZN 1737 (2006). | 24.4.2007 |14. | Fereydoun MAHMOUDIAN | Datum rojstva: 7.11.1943. Kraj rojstva: Iran. Št potnega lista: 05HK31387, izdan 1.1.2002 v Iranu, veljaven do 7.8.2010. Francoski državljan od 7.5.2008. | Direktor Fulmena (glej del B, št. 11). | 26.7.2010 |15. | Ebrahim MAHMUDZADEH | Generalni direktor podjetja IEI (Iran Electronic Industries). | 24.6.2008 |16. | Brigadni general Beik MOHAMMADLU | Namestnik ministra, pristojen za preskrbo in logistiko, na iranskem ministrstvu za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL). | 24.6.2008 |17. | Mohammad MOKHBER | Predsednik ustanove Ejraie foundation, investicijskega sklada, povezanega z osebo Ali Khamenei, iranskim vrhovnim voditeljem. Član upravnega odbora banke Sina Bank. | 26.72010 |18. | Mohammad Reza MOVASAGHNIA | Vodja koncerna Al A’Emmeh Industries Group (SAIG), znanega tudi kot Cruise Missile Industry Group. Ta organizacija je bila uvrščena na seznam z RVSZN 1747 ter v Prilogo IV k Uredbi (ES) št 423/2007. | 26.7.2010 |19. | Anis NACCACHE | Direktor družbe Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies; njegova družba je poskušala pridobiti občutljivo blago v korist subjektov, navedenih v resoluciji 1737 (2006). | 24.6.2008 |20. | Brigadni general Mohammad NADERI | Vodja Organizacije za vesoljsko industrijo (AIO); AIO je sodelovala v občutljivih iranskih programih. | 24.6.2008 |21. | Mostafa Mohammad NAJJAR | Brigadni general IRGC. Minister za notranje zadeve in nekdanji minister MODAFL, pristojen za vse vojaške programe, vključno s programi balističnih izstrelkov. | 24.6.2008 |22. | Mohammad Reza NAQDI | Datum rojstva: 1953. Kraj rojstva: Nadžaf (Irak) | Brigadni general, poveljnik odporniških sil Bassij. | 26.7.2010 |23. | Mohammad PAKPUR | Brigadni general, poveljnik kopenskih sil IRGC. | 26.7.2010 |24. | Rostam QASEMI (tudi Rostam GHASEMI) | Datum rojstva: 1961. | Poveljnik Khatam al Anbiya. | 26.7.2010 |25. | Hossein SALAMI | Brigadni general, namestnik poveljnika IRGC. | 26.7.2010 |26. | Ali Akbar SALEHI | Vodja Iranske organizacije za atomsko energijo (AEOI). AEOI nadzira iranski jedrski program in je bila uvrščena na seznam z RVSZN 1737 (2006). | 17.11.2009 |27. | Mohammad SHAFI'I RUDSARI | Kontraadmiral, namestnik ministra, pristojen za usklajevanje, na MODAFL. | 24.6.2008 |28. | Ali SHAMSHIRI | Brigadni general IRGC. Namestnik ministra, pristojen za protiobveščevalno delovanje, na MODAFL, odgovoren za varnost osebja in naprav MODAFL. | 24.6.2008 |29. | Abdollah SOLAT SANA | Generalni direktor obrata za predelovanje urana (UCF) v Esfahanu. Ta obrat izdeluje pogonsko snov (UF6) za obrat za bogatitev urana v Natanzu. Solat Sana je 27. avgusta 2006 od predsednika Ahmadinedžada prejel posebno nagrado za svoje delo. | 24.4.2007 |30. | Ahmad VAHIDI | Brigadni general IRGC. Minister MODAFL in nekdanji namestnik vodje MODAFL. | 24.6.2008 |B. Pravne osebe, subjekti in organiIme | Podatki za ugotavljanje istovetnosti | Razlogi | Datum uvrstitve na seznam |1. | Organizacija za vesoljsko industrijo (AIO) | AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teheran | AIO nadzira iransko proizvodnjo raket, vključno s koncerni Shahid Hemmat, Shahid Bagheri in Fajr, ki so bili vsi uvrščeni na seznam iz RVSZN 1737 (2006). Vodja AIO in dva druga visoka uradnika sta bila prav tako uvrščena na seznam iz RVSZN 1737 (2006). | 23.4.2007 |2. | Armed Forces Geographical Organisation | Namenjena zagotavljanju geoprostorskih podatkov za program balističnih raket | 24.6.2008 |3. | Družba Azarab Industries | Ferdowsi Ave, PO Box 11365-171, Teheran, Iran | Podjetje s področja energetike, ki zagotavlja podporo prizvodnji v okviru jedrskega programa, vključno z dejavnostmi, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja. Vključeno v izgradnjo reaktorja za težko vodo v Araku. | 26.7.2010 |4. | Banka Mellat, (vključno z vsemi podružnicami) in hčerinske družbe: | Head Office Building, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Teheran 15817, Iran P.O. Box 11365-5964, Teheran 15817, Iran | Bank Mellat je iranska državna banka. Bank Mellat opravlja dejavnosti, ki podpirajo in olajšujejo izvajanje iranskega jedrskega programa in programa balističnih raket. Opravlja bančne storotve za subjekte s seznama ZN in EU ali za subjekte, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih ali ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom. Banka Mellat je matično podjetje banke First East Export Bank, ki je uvrščena na seznam z RVSZN 1929. | 26.7.2010 |(a) Banka Mellat SB CJSC | P.O. Box 24, Yerevan 0010, Republic of Armenia | V 100-odstotni last Banke Mellat. | 26.7.2010 |(b) Banka Persia International Bank Plc | Number 6 Lothbury, Post Code: EC2R 7HH, United Kingdom | V 60-odstotni last Banke Mellat. | 26.7.2010 |5. | Banka Melli, Banka Melli Iran (vključno z vsemi podružnicami) in hčerinske družbe: | Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Teheran | Zagotavlja ali poskuša zagotavljati finančno pomoč družbam, ki so vključene v nabavo blaga ali dobavljajo blago za iranski jedrski program in program balističnih raket (organizacijo AIO, koncern SHIG, koncern SBIG, organizacijo AEOI, družbo Novin Energy Company, družbo Mesbah Energy Company, družbo Kalaye Electric Company in DIO). Banka Melli ima vlogo posrednika za občutljive dejavnosti Irana. Posredovala je pri številnih nakupih občutljivih materialov za iranski jedrski program in program balističnih raket. V imenu subjektov, povezanih z iransko jedrsko in raketno industrijo, je opravila vrsto finančnih storitev, vključno z odpiranjem akreditivov in vodenjem računovodskih evidenc. Številne navedene družbe so bile uvrščene na seznam iz RVSZN 1737 (2006) in 1747 (2007). Banka Melli ni prekinila svojih dejavnosti, s katerimi podpira in spodbuja občutljive dejavnosti Irana. Z izkoriščanjem svojih bančnih povezav pri tovrstnih dejavnostih še naprej nudi podporo in finančne storitve subjektom, ki so na seznamu ZN in EU. Prav tako deluje v imenu in v skladu z navodili teh subjektov, vključno z Banko Sepah, in pri tem pogosto deluje prek njihovih podružnic in družabnikov. | 24.6.2008 |(a) banka Arian Bank (tudi Aryan Bank) | House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afghanistan | Banka Arian Bank je skupno podjetje Banke Melli in Banke Saderat. | 26.7.2010 |(b) družba Assa Corporation | ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, New York, USA; Davčna številka: 1368932 (Združene države) | Družba Assa Corporation je navidezna družba, ki jo je ustvarila Banka Melli in je pod njenim nadzorom. Banka Melli jo je ustanovila, da bi prenašala denar iz Združenih držav v Iran. | 26.7.2010 |(c) družba Assa Corporation Ltd | 6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey Channel Islands | Družba Assa Corporation Ltd je matično podjetje družbe Assa Corporation. Je v lasti in pod nadzorom Banke Melli. | 26.7.2010 |(d) Banka Kargoshaee (tudi Kargosai Bank ali Kargosa’i Bank) | 587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Teheran 11986, Iran | Banka Kargoshaee je v lasti Banke Melli. | 26.7.2010 |(e) družba Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) | No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Teheran, Iran, P.O. Box 3898-15875; Drugi sedež: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Teheran, Iran 15116 Drugi sedež: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Teheran, Iran Matična številka podjetja: 89584. | Povezana s subjekti, zoper katere so od leta 2000 sankcije uvedle Združene države, Evropska unija ali Združeni narodi. Združene države so jo uvrstile na seznam, ker je v lasti ali pod nadzorom Banke Melli. | 26.7.2010 |(f) Banka Melli Iran Zao | Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Russia | 24.6.2008 |(g) družba Bank Melli Printing And Publishing Company (BMPPC) | 18th Km Karaj Special Road, Teheran, Iran, P.O. Box 37515-183; Drugi sedež: Km 16 Karaj Special Road, Teheran, Iran; Matična številka podjetja: 382231 | Združene države so jo uvrstile na seznam, ker je v lasti ali pod nadzorom Banke Melli. | 26.7.2010 |(h) družba Cement Investment and Development Company (CIDCO) (tudi: Cement Industry Investment and Development Company, CIDCO, CIDCO Cement Holding) | No. 241, Mirdamad Street, Teheran, Iran | V izključni lasti Banke Melli Investment Co. Holdinško podjetje za upravljanje vseh podjetij v lasti BMIIC na področju cementa. | 26.7.2010 |(i) sklad First Persian Equity Fund | Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Cayman Islands; Drugi sedež: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104 Cayman Islands; Drugi sedež: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Teheran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898 | Sklad na Kajmanskih otokih, ki ima dovoljenje iranske vlade za tuje naložbe na teheranski borzi. | 26.7.2010 |(j) banka Future Bank BSC | Block 304, City Centre Building, Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain; P.O. Box 785, City Centre Building, Government Avenue, Manama, Bahrain, in vse podružnice po svetu; Matična številka podjetja: 54514-1 (Bahrajn), prenehala veljati 9. junija 2009; Številka dovoljenja za poslovanje: 13388 (Bahrajn) | Skupno podjetje s sedežem v Bahrajnu, katerega večinski lastnik sta Banka Melli in Banka Saderat, ki imata tudi nadzor nad podjetjem. Predsednik Banke Melli je tudi predsednik banke Future Bank. | 26.7.2010 |(k) družba Mazandaran Cement Company | Africa Street, Sattari Street No. 40, P.O. Box 121, Teheran, Iran 19688; Drugi sedež: 40 Satari Ave. Afrigha Highway, P.O. Box 19688, Teheran, Iran | Cementno podjetje s sedežem v Teheranu in v večinski lasti CIDCO. Sodelovalo pri velikih gradbenih projektih. | 26.7.2010 |(l) družba Mazandaran Textile Company | Kendovan Alley 5, Vila Street, Enghelab Ave, P.O. Box 11365-9513, Teheran, Iran 11318; Drugi sedež: 28 Candovan Cooy Enghelab Ave., P.O. Box 11318, Teheran, Iran; Drugi sedež: Sari Ave., Ghaemshahr, Iran | Tekstilno podjetje s sedežem v Teheranu in v večinski lasti BMIIC in družbe Bank Melli Investment Management Co. | 26.7.2010 |(m) družba Mehr Cayman Ltd. | Cayman Islands; Številka poslovnega registra: 188926 (Cayman Islands) | Nadzira jo banka Banka Melli in je v njeni lasti. | 26.7.2010 |(n) družba Melli Agrochemical Company PJS (tudi: Melli Shimi Keshavarz) | Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Teheran, Iran | Nadzira jo banka Banka Melli in je v njeni lasti. | 26.7.2010 |(o) Banka Melli Bank plc | London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, United Kingdom | 24.6.2008 |(p) družba Melli Investment Holding International | 514 Business Avenue Building, Deira, P.O. Box 181878, Dubai, United Arab Emirates; Številka registracije podjetja (Dubaj): 0107, izdana 30. novembra 2005. | Nadzira jo Banka Melli in je v njeni lasti. | 26.7.2010 |(q) družba Shomal Cement Company (tudi: Siman Shomal) | Dr Beheshti Ave No. 289, Teheran, Iran 151446; Drugi sedež: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Teheran, Iran | Nadzira jo DIO in je v njegovi lasti, ali deluje v njegovem imenu. | 26.7.2010 |6. | Banka Refah | 40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Teheran, Iran | Banka Banque Refah je opravljala dejavnosti za Banko Melli, potem ko je Evropska unija proti slednji uvedla sankcije. | 26.7.2010 |7. | Banka Saderat Iran (vključno z vsemi podružnicami) in hčerinske družbe | Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teheran, Iran. | Banka Sederat je iranska banka v državni lasti (iranska vlada je 94-odstotni lastnik). Subjektom, ki so zagotavljali storitve za iranski jedrski program in program balističnih izstrelkov, je zagotavljala finančne storitve, med drugim tudi subjektom, ki so na seznamu iz RVSZN 1737. Banka Saderat je še marca 2009 upravljala plačila in akreditive za DIO (proti kateri so bile z RVSZN 1737 uvedene sankcije). Leta 2003 je Banka Saderat upravljala akreditive v imenu iranske energetske družbe Mesbah (proti kateri so bile pozneje uvedene sankcije z RVSZN 1737). | 26.7.2010 |(a) Banka Saderat PLC (London) | 5 Lothbury, London, EC2R 7HD, UK | Hčerinsko podjetje v 100-odstotni lasti Banke Saderat. | 26.7.2010 |8. | Banka Banque Sina | 187, Avenue Motahari, Teheran, Iran | Interesi banke so močno povezani z interesi „Daftarja“ (urad upravitelja: uprava s približno 500 sodelavci). Pomaga pri financiranju strateških interesov režima. | 26.7.2010 |9. | Družba ESNICO (Equipment Supplier for Nuclear Industries Corporation) | No1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teheran, Iran | Zagotavlja industrijsko blago, zlasti za dejavnosti jedrskega programa, ki jih opravljajo organizacija AEOI, družba Novin Energy in družba Kalaye Electric Company (vse družbe na seznamu RVSZN 1737). Direktor družbe ESNICO je Haleh Bakhtiar (na seznamu RVSZN 1803). | 26.7.2010 |10. | Družba Etemad Amin Invest Co Mobin | Pasadaran Av. Teheran, Iran | Povezana z družbo Naftar in fundacijo Bonyad-e Mostazafan; Etemad Amin Invest Co Mobin pomaga pri financiranju strateških interesov režima in iranske vzporedne države. | 26.7.2010 |11. | Banka Export Development Bank of Iran (EDBI) (vključno z vsemi podružnicami) in hčerinske družbe: | Export Development Building, Next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Teheran, Iran; Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Teheran, Iran; No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Teheran, Iran; Številka iz trgovinskega registra: 86936 (Iran) | Banka Export Development Bank of Iran (EDBI) sodeluje pri zagotavljanju finančnih storitev podjetjem, povezanim z domnevnimi iranskimi programi za širjenje jedrskega orožja; subjektom s seznamov ZN je pomagala pri izmikanju sankcijam in kršenju teh sankcij. Zagotavlja finančne storitve subjektom, podrejenim MODAFL, in njihovim navideznim podjetjem, ki podpirajo iranski jedrski program in program balističnih izstrelkov. Še naprej upravlja plačila za Banko Sepah, ki so jo ZN naknadno uvrstili na seznam, med drugim tudi njena plačila, povezana z iranskim jedrskim programom in programom balističnih izstrelkov. Banka EDBI opravlja transakcije za subjekte, povezane z iransko obrambno in raketno industrijo, med katerimi je veliko takih, proti katerim je VS ZN uvedel sankcije. Banka EDBI je bila glavni posrednik pri upravljanju Banke Sepah (proti kateri so od leta 2007 z RVSZN uvedene sankcije), tudi pri plačilih, povezanih z orožjem za množično uničevanje. Različnim subjektom MODAFL zagotavlja finančne storitve ter spodbuja stalne dejavnosti preskrbovanja navideznih podjetij, povezanih s subjekti MODAFL. | 26.7.2010 |(a) Družba EDBI Exchange Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Teheran, Iran | Banka Export Development Bank of Iran (EDBI) je 70-odstotni lastnik družbe EDBI Exchange Company; sedež ima v Teheranu. Oktobra 2008 je bila uvrščena na seznam Združenih držav, ker je v lasti banke EDBI ali pod njenim nadzorom. | 26.7.2010 |(b) Družba EDBI Stock Brokerage Company | Tose’e Tower, Corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Teheran, Iran | Banka Export Development Bank of Iran (EDBI) je popolni lastnik hčerinske družbe EDBI Stock Brokerage Company; sedež ima v Teheranu. Oktobra 2008 je bila uvrščena na seznam Združenih držav, ker je v lasti banke EDBI ali pod njenim nadzorom. | 26.7.2010 |(c) Banka Banco Internacional De Desarrollo CA | Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Venezuela | Banka Banco Internacional De Desarrollo CA je v lasti banke Export Development Bank of Iran. | 26.7.2010 |12. | Družba Fajr Aviation Composite Industries | Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Teheran, Iran | Hčerinsko podjetje organizacije IAIO v okviru MODAFL (na seznamu Skupnega stališča EU 2007/140/SZVP), katerega glavna dejavnost je proizvodnja kompozitnih materialov za letalsko industrijo, povezano pa je tudi z razvijanjem zmogljivosti za proizvodnjo ogljikovih vlaken za jedrske in raketne naprave. Povezano je z uradom Technology Cooperation Office. Iran je nedavno naznanil, da načrtuje masivno proizvodnjo nove generacije centrifug, za katere bo FACI moral razvijati zmogljivosti za proizvodnjo ogljikovih vlaken. | 26.7.2010 |13. | Družba Fulmen | 167 Darya boulevard - Shahrak Ghods, 14669 - 8356 Teheran. | Družba Fulmen je sodelovala pri vgradnji električne opreme na lokaciji Qom/Fordoo v času pred njenim razkritjem. | 26.7.2010 |(a) Družba Arya Niroo Nik | Suite 5 - 11th floor - Nahid Bldg, Shahnazari Street – Mohseni Square Teheran | Arya Niroo Nik je navidezna družba, ki jo Fulmen uporablja za upravljanje nekaterih svojih dejavnosti. | 26.7.2010 |14. | Banka Future Bank BSC | Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain. PO Box 785; Številka iz poslovnega registra 2k: 54514-1 (Bahrajn), veljati preneha 9. junija 2009; številka dovoljenja za poslovanje: 13388 (Bahrajn) | Dve tretjini banke Future Bank s sedežem v Bahrajnu sta v lasti iranskih bank v državni lasti. Banka Melli in Banka Saderat, ki sta na seznamu EU, imata vsaka v lasti eno tretjino delnic, tretjina je v lasti bahrajnske banke Ahli United Bank (AUB). Čeprav ima AUB še vedno delnice banke Future Bank (v skladu z njenim letnim poročilom za leto 2007), nima večjega vpliva nad banko, ki jo dejansko upravljata iranski matični podjetji, uvrščeni na seznam RVSZN 1803 kot banki, ki ju je treba posebej „nadzirati“. Tesno povezavo med banko Future Bank in Iranom dokazuje tudi dejstvo, da je predsednik Banke Melli hkrati tudi predsednik banke Future Bank. | 26.7.2010 |15. | Organizacija Industrial Development & Renovation Organization (IDRO) | Vladni organ, pristojen za spodbujanje industrializacije Irana. Nadzira različna podjetja, ki sodelujejo pri dejavnostih jedrskega programa in programa balističnih izstrelkov ter pri nabavi napredne proizvodne tehnologije v tujini v podporo tema programoma. | 26.7.2010 |16. | Družba Iran Aircraft Industries (IACI) | Hčerinska družba organizacije IAIO v okviru MODAFL (na seznamu Skupnega stališča EU 2007/140/SZVP). Proizvaja, popravlja in vodi spreminjanje letal in motorjev zrakoplovov ter dobavlja dele s področja letalstva, pogosto s poreklom iz Združenih držav Amerike, navadno prek tujih posrednikov. IACI in njegova hčerinska podjetja naj bi sodelovali tudi v svetovni mreži posrednikov, ki iščejo dobavitelje blaga s področja letalstva. | 26.7.2010 |17 | Družba Iran Aircraft Manufacturing Company (tudi: HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazi-e Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi) | P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Teheran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran; P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Aave., Vallie Asr Square, Teheran 15946, Iran; P.O. Box 81465-935, Esfahan, Iran; Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Teheran, Iran | V lasti ali pod nadzorom MODAFL ali deluje v njegovem imenu (MODAFL je na seznamu Skupnega stališča EU 2007/140/SZVP). | 26.7.2010 |18. | Družba Iran Centrifuge Technology Company (tudi TSA ali TESA) | Družba TESA je prevzela dejavnosti Farayand Technique (na seznamu RVSZN 1737). Proizvaja dele za centrifuge pri bogatenju urana in neposredno podpira dejavnosti, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja in naj bi jih Iran v skladu z resolucijami VS ZN prenehal izvajati. Opravlja dela za družbo Kalaye Electric Company (na seznamu RVSZN 1737). | 26.7.2010 |19. | družba Iran Communications Industries (ICI) | PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran; Drugi naslov: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Teheran, Iran; Drugi naslov: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Teheran | Podjetje Iran Communications Industries, ki je hčerinska družba družbe Iran Electronics Industries (uvrščena na seznam Skupnega stališča EU 2007/140/SZVP), proizvaja različne proizvode, med drugim komunikacijske sisteme, avionične, optične in elektro-optične naprave, mikroelektroniko, razvija informacijsko tehnologijo, opravlja testiranja in meritve, razvija zaščito za telekomunikacijske naprave, razvija elektronsko orožje, proizvaja in obnavlja radarske cevi ter metalce raket. Ti izdelki se lahko uporabijo v programih, za katere po RVSZN 1737 veljajo sankcije. | 26.7.2010 |20. | Družba Iran Electronics Industries (vključno z vsemi podružnicami) in hčerinske družbe: | P. O. Box 18575-365, Teheran, Iran | Podružnica v izključni lasti MODAFL (in je zato sestrska organizacija AIO, AvIO in DIO). Njena vloga je proizvodnja elektronskih sestavnih delov za iranske sisteme orožja. | 24.6.2008 |(a) Družba Isfahan Optics | P.O. Box 81465-117, Isfahan, Iran | V lasti ali nadzorom družbe Iran Electronics Industries ali pa deluje v njenem imenu (družba Iran Electronics Industries je na seznamu Skupnega stališča EU 2007/140/SZVP). | 26.7.2010 |21. | Družba Iran Insurance Company (tudi Bimeh Iran) | P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Teheran, Iran | Podjetje Iran Insurance Company je zavarovalo nakup različnih predmetov, ki se lahko uporabijo za izvajanje programov, proti katerim so bile uvedene sankcije po RVSZN 1737. Kupljeni zavarovani predmeti vključujejo rezervne dele za helikopterje, elektroniko in računalnike, ki se uporabljajo v zrakoplovih in za navigacijo izstrelkov. | 26.7.2010 |22. | Organizacija Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) | 107 Sepahbod Gharani Avenue, Teheran, Iran | Organizacija v okviru MODAFL (na seznamu Skupnega stališča EU 2007/140/SZVP), ki je pristojna za načrtovanje in vodenje industrije iraškega vojaškega letalstva. | 26.7.2010 |23. | Zračne sile IRGC | Vodijo iransko evidenco balističnih raket kratkega in dolgega dosega. Vodja zračnih sil IRGC je bil uvrščen na seznam iz RVSZN 1737 (2006). | 24.6.2008 |24. | Poveljstvo zračnih sil IRGC Al-Ghadir, pristojno za raketne izstrelke | Poveljstvo je posebna enota znotraj zračnih sil IRGC, ki sodeluje z industrijskim koncernom Shahid Bagheri (SBIG) (na seznamu RVSZN 1737) pri projektu FATEH 110, balističnih izstrelkih kratkega dosega in balističnih izstrelkih srednjega dosega Ashura. To poveljstvo naj bi imelo dejanski operativni nadzor nad izstrelki. | 26.7.2010 |25. | Sile Qods IRGC | Teheran, Iran | Iranske sile Qods Islamske revolucionarne garde so pristojne za operacije zunaj Irana in so na področju zunanje politike glavno orodje Teherana za posebne operacije in podporo teroristom in islamskim skrajnežem v tujini. Hezbolah je v sporu z Izraelom leta 2006 uporabil protiladijske križarske izstrelke (angl. anti-ship cruise missiles – ASCM), prenosne protiletalske obrambne sisteme in zračna plovila brez posadke, ki so jih priskrbele sile Qods, in bil po poročanju medijev deležen usposabljanja za te sisteme, ki so ga ravno tako organizirale sile Qods. Sodeč po različnih virih poročanja, sile Qods še naprej oskrbujejo Hezbolah in ga usposabljajo za uporabo tehnološko naprednega orožja, protiletalskih izstrelkov in izstrelkov dolgega dosega. Sile Qods še naprej zagotavljajo omejeno „smrtonosno podporo“, usposabljanje in financiranje talibanskih upornikov v južnem in zahodnem Afganistanu, vključno z dobavo lahkega strelnega orožja, streliva, minometov in raket kratkega dosega za uporabo na bojiščih. Proti poveljniku so bile uvedene sankcije v skladu z RVSZN. | 26.7.2010 |26. | Družba Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) (vključno s podružnicami) in hčerinska podjetja: | No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Teheran. Iran; No. 37, Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teheran, Iran | Podjetje IRISL je bilo vpleteno v odpremo vojaškega tovora, vključno s prepovedanim tovorom iz Irana. Trije takšni incidenti so vključevali nedvomne kršitve, ki so bile prijavljene Odboru za sankcije Varnostnega sveta ZN za Iran. Podjetje IRISL je bilo povezano s širjenjem jedrskega orožja, zato je Varnostni svet ZN pozval države, naj preiščejo plovila IRISL, če obstaja utemeljeni sum, da prevažajo prepovedano blago, uvrščeno na seznam iz RVSZN 1803 in 1929. | 26.7.2010 |(a) družba Bushehr Shipping Company Limited (Teheran) | 143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teheran, Iran | V lasti ali pod nadzorom podjetja IRISL. | 26.7.2010 |(b) družba CISCO Shipping Company Ltd (tudi IRISL Korea Ltd) | Ima pisarne v Seulu in Busanu v Južni Koreji. | Posluje v imenu podjetja IRISL v Južni Koreji. | 26.7.2010 |(c) družba Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (tudi HDS Lines) | No. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran, Iran; Drugi naslov: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower | Posluje v imenu podjetja IRISL, pri operacijah z zabojniki pa uporablja plovila v lasti podjetja IRISL. | 26.7.2010 |(d) družba Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH; HTTS GmbH | Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany; Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township | Posluje v imenu HDSL v Evropi. | 26.7.2010 |(e) družba Irano Misr Shipping Company | No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teheran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran; 18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran | Posluje v imenu podjetja IRISL, vzdolž Sueškega prekopa, v Aleksandriji in Portu Saidu. Podjetje IRISL je 51-odstotni lastnik. | 26.7.2010 |(f) družba Irinvestship Ltd | Global House, 61 Petty France, London SW1H 9EU, United Kingdom; Registracijska številka podjetja: 4110179 (Združeno kraljestvo) | V lasti podjetja IRISL. Zagotavlja finančne, pravne in zavarovalniške storitve za podjetje IRISL, pa tudi oglaševanje, zakup ladij in vodenje posadke. | 26.7.2010 |(g) družba IRISL (Malta) Ltd | Flat 1, 181 Tower Road, Sliema SLM 1605, Malta | Posluje v imenu podjetja IRISL na Malti. Skupno podjetje z nemškim in malteškim deležem. Podjetje IRISL od leta 2004 uporablja malteško pot, za pretovarjanje med Perzijskim zalivom in Evropo pa Freeport. | 26.7.2010 |(h) družba IRISL (UK) Ltd (Barking, Felixstowe) | Abbey Rd., Baring, Essex IG11 7 AX, United Kingdom; IRISL (UK) Ltd., Walton Ave., Felixstowe, Suffolk, IP11 3HG, United Kingdom Registracijska številka podjetja: 4765305 2 | 50 % je v lasti družbe Irinvestship Ltd., 50 % pa v lasti britanske družbe Johnson Stevens Agencies Ltd. Zagotavlja kritje za storitve, povezane s tovorom in zabojniki, med Evropo in Bližnjim vzhodom, poleg tega pa še dve ločeni storitvi med Daljnim in Bližnjim vzhodom. | 26.7.2010 |(i) družba IRISL Club | No 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran | V lasti podjetja IRISL. | 26.7.2010 |(j) družba IRISL Europe GmbH (Hamburg) | Schottweg 5, 22087 Hamburg, Germany Identifikacijska številka za DDV: DE217283818 (Nemčija) | Zastopnik podjetja IRISL v Nemčiji. | 26.7.2010 |(k) družba IRISL Marine Services and Engineering Company | Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran; Karim Khan Zand Ave, Iran Shahr Shomai, No 221, Teheran, Iran; No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teheran, Iran | V lasti podjetja IRISL. Zagotavlja gorivo, tanke, vodo, barvo, mazivno olje in kemikalije za plovila IRISL. Družba zagotavlja tudi nadzor vzdrževanja ladij in prostore ter storitve za posadko. Hčerinska podjetja IRISL so uporabljala bančne račune v ameriških dolarjih, ki so jih prijavila pod lažnimi imeni v Evropi in na Bližnjem vzhodu, da bi pospešila vsakdanje prenose sredstev. Podjetje IRISL je posredovalo v ponavljajočih se kršitvah določb RVSZN 1747. | 26.7.2010 |(l) družba IRISL Multimodal Transport Company | No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St Teheran. Iran | V lasti podjetja IRISL. Družba, pristojna za prevoz tovora po železnici. V celoti nadzorovano hčerinsko podjetje podjetja IRISL. | 26.7.2010 |(m) družba IRITAL Shipping SRL | Ponte Francesco Morosini 59, 16126 Genova (GE), Italy Številka poslovnega registra: GE 426505 (Italija); Italijanska davčna številka: 03329300101 (Italija); Identifikacijska številka za DDV: 12869140157 (Italija) | Kontaktna točka za storitve ECL in PCL. Uporablja jo hčerinsko podjetje DIO iz koncerna Marine Industries Group (MIG, ki je zdaj znan pod imenom Marine Industries Organization, MIO), ki je odgovorno za oblikovanje in izgradnjo različnih morskih konstrukcij ter vojaških in nevojaških plovil. Organizacija DIO je bila uvrščena na seznam RVSZN 1737. | 26.7.2010 |(n) družba ISI Maritime Limited (Malta) | 147/1 St. Lucia Street, Valetta, Vlt 1185, Malta; c/o IranoHind Shipping Co. Ltd., Mehrshad Street, PO Box 15875, Teheran, Iran | V lasti ali pod nadzorom podjetja IRISL. | 26.7.2010 |(o) družba Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali) | No. 1: End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, O.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran; M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran | Hčerinsko podjetje v 100-odstotni lasti podjetja IRISL. Celotna flota šteje šest plovil. Obratuje v Kaspijskem morju. Podjetje je posredovalo pri pošiljkah, v katere so bili vpleteni subjekti, ki so na seznamih ZN in ZDA, kot je banka Bank Melli, in sicer tako, da je prevažalo tovor, povezan s širjenjem jedrskega orožja, iz držav, kot sta Rusija in Kazahstan, v Iran. | 26.7.2010 |(p) družba Leadmarine (tudi Asia Marine Network Pte Ltd aka IRISL Asia Pte Ltd) | 200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapore 188980 (tudi 199090) | Posluje v imenu HDSL v Singapurju. Prej znana pod imenom Asia Marine Network Pte Ltd in IRISL Asia Pte Ltd; poslovala v imenu IRISL v Singapurju. | 26.7.2010 |(q) družba Marble Shipping Limited (Malta) | 143/1 Tower Road, Sliema, Slm 1604, Malta | V lasti ali pod nadzorom podjetja IRISL. | 26.7.2010 |(r) družba Oasis Freight Agencies (tudi Pacific Shipping Company | Al Meena Street, Opposite Dubai Ports & Customs, 2nd Floor, Sharaf Building, Dubai UAE; Sharaf Building, 1st Floor, Al Mankhool St., Bur Dubai, P.O. Box 5562, Dubai, United Arab Emirates; Sharaf Building, No. 4, 2nd Floor, Al Meena Road, Opposite Customs, Dubai, United Arab Emirates, Kayed Ahli Building, Jamal Abdul Nasser Road (Parallel to Al Wahda St.), P.O. Box 4840, Sharjah, United Arab Emirates | Skupno podjetje med podjetjem IRISL in podjetjem Sharif Shipping Company s sedežem v ZAE. Posluje v imenu podjetja IRISL v ZAE in kot tako zagotavlja gorivo in zaloge, opremo, rezervne dele in popravila ladij. Zdaj znano pod imenom Pacific Shipping Company, ki posluje v imenu HDSL. | 26.7.2010 |(s) družba Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) | 33 Eigth Narenjestan, Artesh Street, PO Box 19635-1116, Teheran, Iran; Drugi naslov: Third Floor of IRISL’s Aseman Tower | Posluje v imenu podjetja IRISL tako, da opravlja storitve v zvezi z razsutim tovorom. | 26.7.2010 |(t) družba Santexlines (tudi IRISL China Shipping Company Ltd, tudi Yi Hang Shipping Company) | Suite 1501, Shanghai Zhongrong Plaza, 1088, Pudong(S) road, Shanghai 200122, Shanghai, China Drugi naslov: F23A-D, Times Plaza No. 1, Taizi Road, Shekou, Shenzhen 518067, China | Družba, ki posluje v imenu HDSL. Prej znana pod imenom IRISL China shipping Company; poslovala je v imenu podjetja IRISL na Kitajskem. | 26.7.2010 |(u) družba Shipping Computer Services Company (SCSCOL) | No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 1587553 1351, Teheran, Iran; No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Teheran 15976, Iran. | Nadzira jo družba IRISL in je v njeni lasti ali deluje v njenem imenu. | 26.7.2010 |(v) družba Soroush Saramin Asatir (SSA) | No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teheran Iran | Posluje v imenu podjetja IRISL. Družba za upravljanje ladij s sedežem v Teheranu, posluje kot tehnični upravitelj za veliko število plovil SAPID-a. | 26.7.2010 |(w) družba South Way Shipping Agency Co Ltd | No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teheran, Iran | Pod nadzorom podjetja IRISL; posluje za IRISL v iranskih pristaniščih, kjer nadzira natovarjanje in raztovarjanje ipd. | 26.7.2010 |(x) družba Valfajr 8th Shipping Line Co. (tudi Valfajr) | Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave. Teheran, Iran; Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave., Abiar Alley. PO Box 4155, Teheran, Iran | Hčerinsko podjetje v 100-odstotni lasti podjetja IRISL. Opravlja prevoze med Iranom in zalivskimi državami, kot so Kuvajt, Katar, Bahrajn, ZAE in Saudova Arabija. Valfajr je hčerinsko podjetje družbe Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), ki ima sedež v Dubaju in zagotavlja storitve prevoza s trajektom in prevoza do pristanišč, občasno pa prevaža tudi tovor in potnike čez Perzijski zaliv. Valfajr je v Dubaju najemal ladijske posadke in storitve oskrbovalnih ladij, pripravljal ladje za prihod in odhod ter za natovarjanje in raztovarjanje v pristanišču. Njegova pristanišča postanka so v Perzijskem zalivu in Indiji. Od srede junija 2009 si je Valfajr delil stavbo s podjetjem IRISL v pristanišču Port Rashid v Dubaju v Združenih arabskih emiratih (ZAE), pa tudi v Teheranu v Iranu. | 26.7.2010 |27. | Islamska revolucionarna garda (IRGC) | Teheran, Iran | Pristojna za iranski jedrski program. Ima operativni nadzor nad iranskim programom balističnih izstrelkov. Večkrat poskusila z javnimi naročili podpreti iranski program balističnih izstrelkov in iranski jedrski program. | 26.7.2010 |28. | Družba Javedan Mehr Toos | Inženirska družba, ki skrbi za dobavo iranski organizaciji za atomsko energijo AEIO, ki je na seznamu iz RVSZN 1737. | 26.7.2010 |29. | Družba Kala Naft | Kala Naft Teheran Co, P.O. Box 15815/1775, Gharani Avenue, Teheran, Iran; No 242 Shahid Kalantri Street - Near Karim Khan Bridge - Sepahbod Gharani Avenue, Teheran; Kish Free Zone, Trade Center, Kish Island, Iran; Kala Ltd., NIOC House, 4 Victoria Street, London Sw1H1 | Trguje z opremo v naftnem in plinskem sektorju, ki se uporablja za izvajanje iranskega jedrskega programa. Podjetje je poskušalo zagotoviti material (zelo odporna vrata iz zlitine), ki se uporabljajo samo v jedrski industriji. Povezano je s podjetji, vpletenimi v iranski jedrski program. | 26.7.2010 |30. | Družba Machine Sazi Arak | 4th km Teheran Road, PO Box 148, Arak, Iran | Energetsko podjetje, povezano z organizacijo IDRO, ki v jedrskem programu skrbi za pomoč pri izdelavi in izvaja dejavnosti, ki so uvrščene na seznam in so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja. Vključeno v izgradnjo reaktorja za težko vodo v Araku. Združeno kraljestvo je julija 2009 izdalo obvestilo o zavrnitvi izvoza za podjetje Machine Sazi Arak za zapiralo za odprtine iz grafita iz aluminijevega oksida (angl. alumina graphite stopper rod). Švedska je maja 2009 zavrnila izvoz obloge za robove tlačne posode (angl. cladding of dish ends for pressure vessels) podjetju Machine Sazi Arak. | 26.7.2010 |31. | Družba Marine Industries | Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Teheran | Podružnica DIO. | 24.4.2007 |32. | MASNA (Moierat Saakht Niroogahye Atomi Iran), upravljavska družba za izgradnjo jedrskih elektrarn. | Podrejena organizaciji AEOI in družbi Novin Energy (obe na seznamu RVSZN 1737). Vpletena v razvojna dela jedrskih reaktorjev. | 26.7.2010 |33. | Družba Mechanic Industries Group | Vključena v izdelavo sestavnih delov za program balističnih raket. | 24.6.2008 |34. | Ministrstvo za obrambo in logistiko oboroženih sil (MODAFL) | West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran | Pristojno za iraške raziskovalne, razvojne in proizvodne programe na obrambnem področju, vključno z jedrskim programom in programom balističnih raket. | 24.6.2008 |35 | Družba Naserin Vahid | Družba Naserin Vahid proizvaja dele za orožje v imenu IRGC. Navidezna družba IRGC. | 26.7.2010 |36. | Podjetje za proizvodnjo in dobavo jedrskega goriva (NFPC) | AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Teheran / Iran | Oddelek za proizvodnjo jedrskega goriva (NFPD) AEOI je odgovoren za raziskave in razvoj na področju ciklusa jedrskega goriva, vključno z raziskovanjem urana, izkopavanjem uranove rude, mletjem, predelavo urana in ravnanjem z jedrskimi odpadki. NFPC je naslednik NFPD, podružnica organizacije AEOI, ki vodi raziskave in razvoj na področju ciklusa jedrskega goriva, vključno s predelavo in bogatitvijo urana. | 24.4.2007 |37. | Družba Parchin Chemical Industries | Dejavna na področju pogonske tehnologije za iranski program balističnih raket. | 24.6.2008 |38. | Družba Parto Sanat Co | No. 1281 Valiasr Ave., Next to 14th St., Teheran, Iran. | Proizvajalka menjalcev frekvenc, sposoben razviti/predelati iz tujine uvožene menjalce frekvenc, ki se lahko uporabijo pri bogatenju s plinskimi centrifugami. Najverjetneje vpletena v dejavnosti, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja. | 26.7.2010 |39. | Organizacija Passive Defense Organization | Organizacija, odgovorna za izbor in izgradnjo strateških objektov, vključno, sodeč po zagotovilih Irana, z objektom za bogatitev urana v Fordowu (Qom), katerega izgradnja ni bila prijavljena pri IAEA, kar je v nasprotju z zavezami Irana (potrjeno v resoluciji sveta guvernerjev IAEA). Vodja organizacije PDO je brigadni general Gholam-Reza Jalali, nekdanji vodja iranske revolucionarne garde (IRGC). | 26.7.2010 |40. | Poštna banka | 237, Motahari Ave., Teheran, Iran 1587618118 | Poštna banka se je iz iranske državne banke razvila v banko, ki pomaga Iranu v mednarodni trgovini. Deluje v imenu Banke Sepah (na seznamu iz RVSZN 1747); izvaja transakcije Banke Sepah in prikriva povezavo Banke Sepah s transakcijami, da bi se ta izognila sankcijam. Poštna banka je leta 2009 v imenu Banke Sepah posredovala v poslovnih dejavnostih med iransko obrambno industrijo in čezmorskimi upravičenci. Posredovala je v poslovnih dejavnostih z navidezno družbo za severnokorejsko poslovno banko Tranchon, znano po posredovanju v poslovnih dejavnostih, povezanih s širjenjem jedrskega orožja med Iranom in DLRK. | 26.7.2010 |41. | Oddelek Raka | Oddelek družbe Kalaye Electric Company (na seznamu RVSZN 1737). Ustanovljen konec leta 2006, pristojen za izgradnjo jedrske elektrarne za bogatitev urana v Fordowu (Qom). | 26.7.2010 |42. | Research Institute of Nuclear Science & Technology (tudi Nuclear Science & Technology Research Institute) (raziskovalni inštitut za jedrsko znanost in tehnologijo) | Podrejen organizaciji AEOI, nadaljuje delo njenega nekdanjega raziskovalnega oddeleka. Njegov upravni direktor je podpredsednik organizacije AEOI Mohammad Ghannadi (na seznamu RVSZN 1737). | 26.7.2010 |43. | Družba Schiller Novin | Gheytariyeh Avenue - no153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Teheran | Deluje v imenu organizacije za obrambno industrijo (DIO). | 26.7.2010 |44. | Družba Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company (tudi Sepah Nir) | Hčerinska družba podjetja Khatam al-Anbya Construction Headquarters, ki je bilo uvrščeno na seznam iz RVSZN 1929. Sodeluje v fazah 15 in 16 projekta razvoja plinskega polja South Pars na morju. | 26.7.2010 |45. | Koncern Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group | Koncern SAKIG razvija in proizvaja izstrelke zemlja–zrak za iranske vojaške sile. Vzdržuje vojaške, raketne in protiletalskoobrambne projekte ter dobavlja blago iz Rusije, Belorusije in Severne Koreje. | 26.7.2010 |46. | Družba Shakhese Behbud Sanat | Sodeluje pri proizvodnji opreme in delov za jedrski gorivni ciklus. | 26.7.2010 |47. | Organizacija State Purchasing Organisation (SPO) | SPO po vsej verjetnosti posreduje pri uvozu že izdelanega orožja. Verjetno je podružnica MODAFL. | 24.6.2008 |48. | Urad za tehnološko sodelovanje urada iranskega predsednika | Teheran, Iran | Pristojen za tehnološki napredek Irana s pomočjo javnih naročil in usposabljanja. Podpira jedrske in raketne programe. | 26.7.2010 |49. | Družba Yasa Part (z vsemi podružnicami) in hčerinska podjetja: | Družba, ki se ukvarja z javnimi naročili v zvezi z nakupi materiala in tehnologije za jedrske in balistične programe. | 26.7.2010 |(a) družba Arfa Paint Company | Deluje v imenu družbe Yasa Part. | 26.7.2010 |(b) družba Arfeh Company | Deluje v imenu družbe Yasa Part. | 26.7.2010 |(c) družba Farasepehr Engineering Company | Deluje v imenu družbe Yasa Part. | 26.7.2010 |(d) družba Hosseini Nejad Trading Co. | Deluje v imenu družbe Yasa Part. | 26.7.2010 |(e) družba Iran Saffron Company or Iransaffron Co. | Deluje v imenu družbe Yasa Part. | 26.7.2010 |(f) družba Shetab G. | Deluje v imenu družbe Yasa Part. | 26.7.2010 |(g) družba Shetab Gaman | Deluje v imenu družbe Yasa Part. | 26.7.2010 |(h) družba Shetab Trading | Deluje v imenu družbe Yasa Part. | 26.7.2010 |(i) družba Y.A.S. Co. Ltd | Deluje v imenu družbe Yasa Part. | 26.7.2010 |PRILOGA IXSeznam finančnih in kreditnih institucij iz člena 22, člena 23(2), člena 24 in člena 25(a)[22]A. Podružnice in hčerinske družbe kreditnih in finančnih institucij s sedežem v Iranu, za katere se uporablja člen 36[23]1. BANK MELLI IRAN*Francija43 Avenue Montaigne, 75008 ParisBIC: MELIFRPPNemčijaHolzbrücke 2, D-20459, HamburgBIC: MELIDEHHZdruženo kraljestvoMelli Bank plcOne London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EABIC: MELIGB2L2. BANK SEPAH*Francija64 rue de Miromesnil, 75008 ParisBIC: SEPBFRPPNemčijaHafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am MainBIC: SEPBDEFFItalijaVia Barberini 50, 00187 RomeBIC: SEPBITR1Združeno kraljestvoBank Sepah International plc5/7 Eastcheap, London EC3M 1JTBIC: SEPBGB2L3. BANK SADERAT IRAN*FrancijaBank Saderat Iran16 Rue de la Paix, 75002 ParisBIC: BSIRFRPPTELEKS: 220287 SADER A / SADER BNemčijaPodružnica v HamburguP.O. Box 112227, Deichstraße 11, D-20459 HamburgBIC: BSIRDEHHTELEKS: 215175 SADBK DPodružnica v FrankfurtuP.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am MainBIC: BSIRDEFFGrčijaPodružnica v AtenahPO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 AthensBIC: BSIRGRAATELEKS: 218385 SABK GRZdruženo kraljestvoBank Saderat plc5 Lothbury, London EC2R 7HDBIC: BSPLGB2LTELEKS: 883382 SADER G4. BANK TEJARATFrancijaBank Tejarat124-126 Rue de Provence, 75008 ParisBIC: BTEJFRPPTELEKS: 281972 F, 281973 F BKTEJ5. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Združeno kraljestvoSedež in glavna podružnica6 Lothbury, London EC2R 7HHBIC: PIBPGB2LTELEKS: 885426B. Podružnice in hčerinske družbe kreditnih in finančnih institucij s sedežem v Iranu, za katere se ne uporablja člen 36, ter finančne in kreditne institucije, ki nimajo sedeža v Iranu niti se zanje ne uporablja člen 36, nadzirajo pa jih osebe in subjekti, ki imajo sedež v Iranu1. BANK MELLI*AzerbajdžanBanka Melli Iran, podružnica v BakujuNobel Ave. 14, BakuBIC: MELIAZ22IrakNo.111-27 Alley – 929 District – Arasat Street, BaghdadBIC: MELIIQBAOmanPodružnica v Muscatu v OmanuP.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 /P.O. BOX 2643 PC 112BIC: MELIOMRKitajskaMelli Bank HK (hčerinska družba banke Melli Bank PLC)Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong KongBIC: MELIHKHHEgiptPredstavništvoP.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi.Telefon: 2700605 / Telefaks: 92633Združeni arabski emiratiRegionalno predstavništvoP.O. Box: 1894, DubaiBIC: MELIAEADPodružnica v Abu DhabijuPost box No 2656 Street name: Hamdan StreetBIC: MELIAEADADHPodružnica v Al AinuPost box No 1888 Street name: Clock Tower, Industrial RoadBIC: MELIAEADALNPodružnica v Bur DubajuPost box No 3093 Street name: Khalid Bin Waleed StreetBIC: MELIAEADBR2Glavna podružnica v DubajuPost box No 1894 Street name: Beniyas StreetBIC: MELIAEADPodružnica v FujairahuPost box No 248 Street name: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah StreetBIC: MELIAEADFUJPodružnica v Ras al-KhaimahuPost box No 5270 Street name: Oman Street, Al NakheelBIC: MELIAEADRAKPodružnica v SharjahuPost box No 459 Street name: Al Burj StreetBIC: MELIAEADSHJRuska federacijaNo 9/1 ul. Mashkova, 103064 MoscowBIC: MELIRUMMJaponskaPredstavništvo333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku.Telefon: 332162631. Telefaks: (3)32162638. TELEKS: J2966872. BANK MELLAT*Južna KorejaBanka Mellat, podružnica v SeuluKeumkang Tower 13/14th Floor, Teheran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135 280, SeoulBIC: BKMTKRSETELEKS: K36019 MELLATTurčijaPodružnica v Istanbulu1 Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -IstanbulBIC: BKMTTRISTELEKS: 26023 MELT TRPodružnica v AnkariZiya Gokalp Bulvari No: 12 06425 Kizilay-AnkaraBIC: BKMTTRIS100TELEKS: 46915 BMEL TRPodružnica v IzmirjuCumhuriyet Bulvari No: 88/A P.K 71035210 Konak-IzmirBIC: BKMTTRIS 200TELEKS: 53053 BMIZ TRArmenijaPodružnica v Erevanu6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 YerevanBIC: BKMTAM 22TELEKS: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM3. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc*Združeni arabski emiratiPodružnica v DubajuThe Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, DubaiBIC: PIBPAEAD4. BANK SADERAT IRAN*LibanonRegionalno predstavništvoMar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, BeirutBIC: BSIRLBBEGlavna podružnica v BejrutuVerdun street – Alrose buildingP.O. BOX 5126 Beirut / P.O. BOX 6717 HamraBIC: BSIRLBBETELEKS: 48602 – 20738, 21205 – SADBNKPodružnica v AlghobeirijuNo 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, AlghobeiriBIC: BSIRLBBEPodružnica v BaalbekuNo 3418, Ras Elein str., BaalbakBIC: BSIRLBBEPodružnica v Borj al BarajnehuNo 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh, 1st FloorBIC: BSIRLBBEPodružnica v SaiduNo 4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG.BIC: BSIRLBBEOmanBLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, MuscatBIC: BSIROMRTELEKS: 3146KatarPodružnica v DohiNo 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, DohaBIC: BSIR QA QATELEKS: 4225TurkmenistanPodružnica Banke Saderat Iran v AškabatuMakhtoomgholi ave., No 181, AshkhabadTELEKS: 1161134-86278Združeni arabski emiratiRegionalno predstavništvo v DubajuAl Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, DubaiBIC: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCDTELEKS: 45456 SADERBANKPodružnica v Murshid BazarjuMurshid Bazar P.O. Box 4182Deira, DubaiBIC: BSIRAEADTELEKS: 45456 SADERBANKPodružnica v Bur DubajuAl Fahidi RoadP.O.Box 4182 DubaiBIC: BSIRAEADTELEKS: 45456 SADERBANKPodružnica v AjmanuNo 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, DubaiBIC: BSIRAEADTELEKS: 45456 SADERBANKPodružnica Shaykh Zayed RoadShaykh Road, DubaiBIC: BSIRAEADTELEKS: 45456 SADERBANKPodružnica v Abu DhabijuNo 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu DhabiBIC: BSIRAEADTELEKS: 22263Podružnica v Al EinuNo 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu DhabiBIC: BSIRAEADTELEKS: 45456 SADERBANKPodružnica v SharjahuNo 2776 Alaroda road, PO BOX 316, SharjahBIC: BSIRAEADTELEKS: 45456 SADERBANKBahrajnPodružnica v Bahrajnu106 Government Road; P.O. Box 825, Block No 316; Entrance No 3; Manama Center; ManamaTELEKS: 8363 SADER BANKOBUP.O. Box 825 – ManamaTELEKS: 8688 SADER BANKUzbekistanBanka Saderat Iran v Taškentu10 Tchekhov street, Mirabad district, 100060 TashkentBIC: BSIRUZ21TELEKS: 116134 BSITA UZ5. TEJARAT BANKTadžikistanNo 70, Rudaki Ave., DushanbeP.O. Box: 734001BIC: BTEJTJ22XXXTELEKS: 201135 BTDIR TJKitajskaPredstavništvo na KitajskemOffice C208 Beijing Lufthansa Center No 50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 1000166. ARIAN BANK* (znana tudi kot Aryan Bank)AfganistanSedežHouse No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, KabulBIC: AFABAFKAPodružnica v HaratuNo 14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, HaratBIC: AFABAFKA7. FUTURE BANK *BahrajnFuture BankP.O. Box 785, Government Avenue 304, ManamaShop 57, Block No 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road No 4203, SitraBIC: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT8. BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SAVenezuelaBanco internacional de Desarrollo, Banco UniversalAvenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, CaracasBIC: IDUNVECAXXX[1] UL L 195, 27.7.2010, str. 39.[2] UL L 103, 20.4.2007, str. 1.[3] UL L 61, 28.2.2007, str. 49.[4] UL L 309, 25.11.2005, str. 15.[5] UL L 8, 12.1.2001, str. 1.[6] UL L 281, 23.11.1995, str. 31.[7] UL L 177, 30.6.2006, str. 1.[8] UL L 145, 4.6.2008, str. 1.[9] UL L 345, 19.12.2002, str. 1–51.[10] UL L 145, 30.4.2004, str. 1.[11] UL L 9, 15.1.2003.[12] UL L 345, 8.12.2006, str. 1.[13] UL L 134, 29.5.2009, str. 1.[14] UL L 88, 29.3.2007, str. 58.[15] UL L 82, 22.3.1997, str. 1.[16] UL L 24, 29.1.2004, str. 1.[17] UL L 345, 8.12.2006, str. 1–9.[18] UL L 302, 19.10.1992, str. 1.[19] UL L 253, 11.10.1993, str. 1.[20] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm[21] UL L 88, 29.3.2007, str. 58.[22] Za subjekte, označene z *, velja tudi ukrep glede zamrznitve sredstev v smislu člena 16.[23]