CELEX: 32021D1105
Language: lv
Date: 2021-07-05 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1105 (2021. gada 5. jūlijs), ar ko Singapūras tiesisko, uzraudzības un izpildes sistēmu, kuru piemēro Singapūras Monetārās iestādes uzraudzītiem atvasināto instrumentu darījumiem, atzīst par līdzvērtīgu konkrētām prasībām, kas noteiktas 11. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (Dokuments attiecas uz EEZ)

6.7.2021   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 238/94
               
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/1105
         (2021. gada 5. jūlijs),
         ar ko Singapūras tiesisko, uzraudzības un izpildes sistēmu, kuru piemēro Singapūras Monetārās iestādes uzraudzītiem atvasināto instrumentu darījumiem, atzīst par līdzvērtīgu konkrētām prasībām, kas noteiktas 11. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem
         (Dokuments attiecas uz EEZ)
         EIROPAS KOMISIJA,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
         ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (1) un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu,
         tā kā:
         
                     (1)
                  
                  
                     Regulas (ES) Nr. 648/2012 13. pantā ir paredzēts mehānisms, ar kuru Komisija ir pilnvarota pieņemt lēmumus par līdzvērtību, ar ko paziņo, ka trešās valsts tiesiskā, uzraudzības un izpildes sistēma ir līdzvērtīga Regulas (ES) Nr. 648/2012 4., 9., 10. un 11. panta prasībām, līdz ar ko uzskata, ka darījumu partneri, kas noslēguši darījumu, kurš ietilpst minētās regulas piemērošanas jomā, – ja vismaz viens no darījumu partneriem veic uzņēmējdarbību attiecīgajā trešajā valstī – ir izpildījuši minētās prasības, ievērojot trešās valsts tiesiskā režīma prasības. Paziņojums par līdzvērtību palīdz sasniegt Regulas (ES) Nr. 648/2012 vispārējo mērķi, proti, samazināt sistēmisko risku un palielināt atvasināto instrumentu tirgus pārredzamību, nodrošinot, ka principi, par ko panākta vienošanās ar trešām valstīm un kas noteikti minētajā regulā, tiek konsekventi piemēroti starptautiskā mērogā.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     11. panta 1., 2. un 3. punkts Regulā (ES) Nr. 648/2012, ko papildina Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 149/2013 (2) un Komisijas Deleģētā regula (ES) 2016/2251 (3), nosaka Savienības juridiskās prasības attiecībā uz ārpusbiržas atvasināto instrumentu līguma noteikumu savlaicīgu apstiprināšanu, portfeļa sablīvēšanas veikšanu un kārtību, kādā notiek portfeļu saskaņošana attiecībā uz ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem tīrvērti neveic centrālais darījumu partneris (“CCP”); turklāt minētajos noteikumos ir paredzēti vērtēšanas un strīdu izšķiršanas pienākumi, kas piemērojami minētajiem līgumiem (“operacionālā riska mazināšanas metodes”), kā arī pienākumi attiecībā uz nodrošinājuma (“maržu”) apmaiņu starp darījumu partneriem.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Lai trešās valsts tiesisko, uzraudzības un izpildes režīmu uzskatītu par līdzvērtīgu Savienības režīmam attiecībā uz operacionālā riska mazināšanas metodēm un maržu prasībām, piemērojamās tiesiskās, uzraudzības un izpildes sistēmas iznākumam pēc būtības jābūt līdzvērtīgam Savienības prasībām saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 11. pantu, jānodrošina dienesta noslēpuma aizsardzība, kas ir līdzvērtīga minētās regulas 83. pantā noteiktajai aizsardzībai. Turklāt līdzvērtīga tiesiskā, uzraudzības un izpildes sistēma minētajā trešā valstī ir efektīvi jāpiemēro taisnīgā un nekropļojošā veidā. Līdz ar to šis līdzvērtības novērtējums ietver pārliecināšanos, vai trešās valsts tiesiskā, uzraudzības un izpildes sistēma nodrošina, ka ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumi, kuriem CCP neveic tīrvērti un kurus noslēdzis vismaz viens darījumu partneris, kas veic uzņēmējdarbību minētajā trešā valstī, nerada Savienības finanšu tirgiem augstāku risku un līdz ar to Savienībā nerada nepieļaujama līmeņa sistēmisko risku.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Šā lēmuma pamatā nav tikai salīdzinoša analīze par Singapūrā piemērojamajām tiesiskajām, uzraudzības un izpildes prasībām, bet arī novērtējums par minēto prasību iznākumu un to piemērotību no ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem CCP neveic tīrvērti, izrietošos riskus mazināt veidā, kas uzskatāms par līdzvērtīgu Regulas (ES) Nr. 648/2012 noteikto prasību iznākumam.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Tiesiskā, uzraudzības un izpildes sistēma, ko Singapūrā piemēro atvasināto instrumentu līgumiem, kuru tīrvērte tiek veikta necentralizēti, ir noteikta Singapūras Monetārās iestādes (“MAS”) Vērtspapīru un regulētā tirgū tirgotu nākotnes līgumu (licencēšana un uzņēmējdarbības veikšana) noteikumos, kā arī Pamatnostādnēs par riska mazināšanas prasībām ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuru tīrvērte tiek veikta necentralizēti (“Pamatnostādnes par riska mazināšanas prasībām”), un Pamatnostādnēs par maržu prasībām atvasināto instrumentu līgumiem, kuru tīrvērte tiek veikta necentralizēti (“Pamatnostādnes par maržām”). Pamatnostādnes par maržām stājās spēkā 2017. gada 1. martā, savukārt Pamatnostādnes par riska mazināšanas prasībām tika publicētas 2019. gada aprīlī. MAS ir Singapūras Centrālās bankas un finanšu regulators un īsteno visu Singapūras finanšu iestāžu, tajā skaitā banku, tirdzniecības banku, apdrošināšanas sabiedrību, kapitāla tirgus starpnieku, finanšu konsultantu un finanšu tirgus infrastruktūru, prudenciālo uzraudzību. Tai ir jurisdikcija attiecībā uz ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem Regulas (ES) Nr. 648/2012 2. panta 7. punkta nozīmē.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     
                        MAS Vērtspapīru un regulētā tirgū tirgotu nākotnes līgumu (licencēšana un uzņēmējdarbības veikšana) noteikumu 54.B pantā, Pamatnostādnēs par riska mazināšanas prasībām un Pamatnostādnēs par maržas prasībām noteiktās operacionālā riska mazināšanas metodes ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem CCP neveic tīrvērti, ir līdzīgas tām, kas Regulas (ES) Nr. 648/2012 11. panta 1. un 2. punktā un Deleģētajā regulā (ES) Nr. 149/2013 paredzētas attiecībā uz savlaicīgu apstiprināšanu, līgumu vērtēšanu, portfeļa sablīvēšanu, portfeļa saskaņošanu un strīdu izšķiršanu.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Attiecībā uz prasībām par savlaicīgu apstiprināšanu, portfeļa sablīvēšanu un saskaņošanu, vērtēšanu un strīdu izšķiršanu, ko piemēro ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, kuriem CCP neveic tīrvērti, ārpusbiržas atvasināto instrumentu noteikumus, kas ietverti MAS pamatnostādnēs, varētu uzskatīt par līdzvērtīgiem prasībām, kuras noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 11. panta 1. un 2. punktā. Pamatnostādņu neievērošanas gadījumā var tikt pārskatīta atļauja, saskaņā ar kuru darbojas vienības, uz kurām attiecas pamatnostādnes.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Singapūras maržas noteikumus piemēro ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kas definēti Regulas (ES) Nr. 648/2012 2. panta 7. punktā, izņemot regulētā tirgū netirgotus ārvalstu valūtas nākotnes līgumus un mijmaiņas darījumus, par kuriem norēķinās ar fizisku piegādi, fiksētus ārvalstu valūtas darījumus, par kuriem norēķinās ar fizisku piegādi un kuri saistīti ar pamatsummas apmaiņu, izmantojot starpvalūtu mijmaiņas darījumus, preču atvasinātos instrumentus, par kuriem norēķinās ar fizisku piegādi un kuri noslēgti komerciālā nolūkā, atvasinātos instrumentus, kuriem nav veikta tīrvērte, bez juridiski izpildāma līguma par savstarpējo prasījumu ieskaitu, atvasinātos instrumentus, kuriem nav veikta tīrvērte, bez juridiski izpildāma nodrošinājuma līguma, kapitāla vērtspapīru iespējas līgumus un kapitāla vērtspapīru indeksa iespējas līgumus. Turklāt Singapūras maržas noteikumos nav ietverts nekāds īpašs režīms attiecībā uz strukturētiem produktiem, tajā skaitā segtajām obligācijām un vērtspapīrošanu. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 un Deleģētās regulas (ES) 2016/2251 noteikumiem ārvalstu valūtas mijmaiņas darījumi un regulētā tirgū netirgoti ārvalstu valūtas nākotnes līgumi un valūtas mijmaiņas līgumu pamatsummas apmaiņa ir atbrīvoti no sākotnējās maržas prasībām, un tikai atvasinātie instrumenti, kas saistīti ar segtajām obligācijām riska ierobežošanas nolūkā, atvasinātie instrumenti, kas saistīti ar konkrētu vērtspapīrošanu, un atvasinātie instrumenti ar darījumu partneriem trešās valstīs, kurās nevar nodrošināt savstarpējo prasījumu ieskaita līgumu juridisko izpildāmību vai nodrošinājuma aizsardzību, kā arī vienas akcijas kapitāla vērtspapīru iespējas līgumi un indeksa iespējas līgumi ir atbrīvoti no maržas prasībām. Tādēļ šis lēmums nebūtu jāpiemēro preču atvasinātajiem instrumentiem, par kuriem norēķinās ar fizisku piegādi un kuri noslēgti komerciālā nolūkā.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Pamatnostādnēs par maržām noteiktās maržu prasības attiecas uz “personām, kas ir atbrīvotas no kapitāla tirgus pakalpojumu licences saskaņā ar SFA 99. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktu” (“MAS aptvertā vienība”), kas attiecas uz bankām, kas licencētas saskaņā ar Singapūras Banku likumu, un tirdzniecības bankām. Valstis, centrālās bankas, publiskā sektora struktūras, atbilstīgas daudzpusējas aģentūras, organizācija vai vienības, Starptautisko norēķinu banka, Starptautiskais Valūtas fonds, Pasaules Banka, Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības banka ir atbrīvoti no maržu apmaiņas saskaņā ar pamatnostādnēm. Tāpēc “MAS aptvertā vienība” definīcija ir Regulā (ES) Nr. 648/2012 ietvertās “finanšu darījumu partnera” definīcijas apakškopa. Tādēļ šim lēmumam būtu jāaptver tiesiskā, uzraudzības un izpildes sistēma attiecībā uz operacionālā riska mazināšanas un nodrošinājuma apmaiņas pienākumiem, kas piemērojami MAS aptvertām vienībām.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     
                        MAS aptvertajai vienībai ir jāveic mainīgās maržas apmaiņa, ja tās atvasināto instrumentu līgumu, kuriem nav veikta tīrvērte, nosacītā vidējā mēneša beigu kopsumma par gada martu, aprīli un maiju pārsniedz 5 miljardus SGD, vai gadījumā, ja darījums notiek ar MAS aptverto vienību, kuras atvasināto instrumentu līgumu, kuriem nav veikta tīrvērte, nosacītā vidējā mēneša beigu kopsumma par gada martu, aprīli un maiju pārsniedz minēto robežvērtību. Regulā (ES) Nr. 648/2012 ir noteikts, ka visiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu darījumu partneriem, kuriem CCP neveic tīrvērti, katru dienu jāveic mainīgās maržas apmaiņa. Tādēļ šim lēmumam vajadzētu būt atkarīgam no mainīgās maržas apmaiņas attiecībā uz darījumiem, ko veic ar MAS aptvertajām vienībām, uz kurām attiecas Singapūras maržas noteikumi.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Saskaņā ar Pamatnostādnēm par maržām sākotnējās un mainīgās maržas (kopā “maržas”) apmaiņa būtu jāveic standarta norēķinu cikla ietvaros attiecībā uz attiecīgo nodrošinājuma veidu, bet ne vēlāk kā trīs darbdienas no darījuma dienas vai no dienas, kad maržas ir jāpārrēķina. Regulā (ES) Nr. 648/2012 ir noteikts, ka visiem darījumu partneriem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumā, kam CCP neveic tīrvērti, katru dienu jāveic mainīgās maržas apmaiņa vai attiecīgi jākoriģē maržinālais riska periods, ko izmanto sākotnējās maržas aprēķināšanai. Tādēļ būtu jāparedz nosacījumi attiecībā uz mainīgo maržu.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Līdzīgi prasībām, kas noteiktas Deleģētajā regulā (ES) 2016/2251, saskaņā ar Pamatnostādnēm par maržām MAS aptvertajām vienībām ar ārpusbiržas atvasināto instrumentu, kuriem nav veikta tīrvērte, nosacīto kopsummu, kas aprēķināta konsolidētās grupas līmenī un neskaitot grupas iekšējos darījumus, par marta, aprīļa un maija mēnesi pirms gada, kurā aprēķins pārsniedz 13 miljardus SGD, jāveic sākotnējās maržas apmaiņa. Singapūra ir pieņēmusi starptautiski saskaņotu pakāpeniskas ieviešanas grafiku sākotnējās maržas prasībām. Pamatnostādnēs par maržām ir paredzēta arī apvienotā minimālā pārveduma summa, ko veido sākotnējā un mainīgā marža 800 000 SGD apmērā. Deleģētās regulas (ES) 2016/2251 25. pantā noteiktā robežvērtība ir 500 000 EUR. Ņemot vērā šo valūtu vērtības nelielo atšķirību, minētās summas būtu jāuzskata par līdzvērtīgām.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     Līdzīgi kā attiecībā uz Deleģētās regulas (ES) 2016/2251 IV pielikumā noteikto standartizēto metodi sākotnējās maržas aprēķināšanai Singapūras maržu noteikumi atļauj izmantot standartizētu modeli, kas ir līdzvērtīgs iepriekš minētajā pielikumā norādītajam. Alternatīvi iekšējos vai trešo personu modeļus var izmantot sākotnējās maržas aprēķinam, ja tie ietver zināmus konkrētus parametrus, tajā skaitā minimālos ticamības intervālus un maržinālos riska periodus, kā arī zināmus vēsturiskos datus, tajā skaitā spriedzes periodus. Pirms iekšējā vai trešās personas modeļa izmantošanas un pirms jebkādu tā izmaiņu veikšanas darījumu partneriem ir jāinformē MAS un jāiesniedz visa attiecīgā dokumentācija, tajā skaitā modeļa metodika, specifikācijas un validācijas ziņojumi, lai pierādītu, ka modelis atbilst Pamatnostādnēm par maržām.
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Singapūras maržu noteikumos ietvertās prasības par atbilstīgu nodrošinājumu un par to, kā minētais nodrošinājums tiek turēts un nodalīts, var uzskatīt par līdzvērtīgām Deleģētās regulas (ES) 2016/2251 prasībām. Singapūras maržu noteikumos ir ietverts arī līdzīgs saraksts ar atbilstīgu nodrošinājumu un ietverta prasība MAS aptvertajām vienībām pamatoti dažādot iekasēto nodrošinājumu, tajā skaitā ierobežojot vērtspapīrus ar zemu likviditāti, lai izvairītos no nodrošinājuma koncentrācijas. Singapūras maržu noteikumos ietvertās prasības, ko piemēro nodrošinājuma novērtēšanai, ir pielīdzināmas prasībām, kas noteiktas Deleģētās regulas (ES) 2016/2251 19. pantā.
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     Attiecībā uz dienesta noslēpuma līdzvērtīga līmeņa aizsardzību Singapūrā uz MAS darbiniekiem attiecas noteikumi par dienesta noslēpumu, kas iekļauti Singapūras Monetārās iestādes likumā (“MAS likums”), kurš aizliedz MAS direktoriem, amatpersonām, darbiniekiem, konsultantiem un aģentiem izpaust informāciju, ko viņi ir ieguvuši, pildot savus pienākumus. Tāpēc “MAS likums” garantē dienesta noslēpumu, tajā skaitā komercnoslēpumu aizsardzību, ja kompetentās iestādes ar tiem dalās ar trešām personām, kas ir līdzvērtīgs Regulas (ES) Nr. 648/2012 VIII sadaļā minētajam. Tāpēc būtu jāuzskata, ka “MAS likums” dienesta noslēpumu aizsargā Regulā (ES) Nr. 648/2012 paredzētajai aizsardzībai līdzvērtīgā līmenī.
                  
               
                     (16)
                  
                  
                     Visbeidzot, attiecībā uz tiesiskās sistēmas efektīvu uzraudzību un izpildi Singapūrā MAS ir galvenā atbildība par pamatnostādņu ievērošanas pārraudzību un izpildi. MAS ir pilnvaras veikt plašu uzraudzības pasākumu klāstu, lai apturētu jebkādu piemērojamo prasību pārkāpumu, piemēram, brīdinājuma vēstules, direktoru atcelšanu, uzraudzības apstiprinājumu atteikumu vai MAS aptverto vienību darbības ierobežojumus. Tāpēc būtu jāuzskata, ka ar minētajiem pasākumiem taisnīgā un nekropļojošā veidā tiek nodrošināta efektīva attiecīgās tiesiskās, regulatīvās un izpildes sistēmas piemērošana saskaņā ar Singapūras noteikumiem par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, lai nodrošinātu efektīvu uzraudzību un izpildi.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Ar šo lēmumu atzīst to saistošo prasību līdzvērtību, kuras MAS noteikusi attiecībā uz ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem un kuras piemērojamas šā lēmuma pieņemšanas laikā. Komisija sadarbībā ar EVTI turpinās regulāri pārraudzīt tiesiskās, uzraudzības un izpildes sistēmas, kuras piemēro šiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem un attiecībā uz kuru ir pieņemts šis lēmums, attīstību un tās konsekventu un efektīvu īstenošanu saistībā ar savlaicīgu apstiprināšanu, portfeļa sablīvēšanu un saskaņošanu, novērtēšanas, strīdu izšķiršanas un maržu prasībām, ko piemēro tiem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem CCP neveic tīrvērti. Pārraudzības centienu ietvaros Komisija var pieprasīt MAS sniegt informāciju par regulatīvajām un uzraudzības norisēm. Komisija var jebkurā laikā veikt īpašu pārskatīšanu, ja attiecīgu norišu dēļ Komisijai nākas atkārtoti novērtēt paziņojuma līdzvērtību, kas piešķirta ar šo lēmumu. Šāda atkārtota novērtēšana var novest pie šā lēmuma atcelšanas, kā rezultātā darījumu partneriem automātiski atkal tiktu piemērotas visas prasības, kas noteiktas Regulā (ES) Nr. 648/2012.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Vērtspapīru komitejas atzinumu,
                  
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
         
            1. pants
            Piemērojot Regulas (ES) Nr. 648/2012 13. panta 3. punktu, Singapūras tiesisko, uzraudzības un izpildes sistēmu tirdzniecības apstiprināšanai, portfeļa sablīvēšanai un saskaņošanai, vērtēšanai un strīdu izšķiršanai, ko piemēro darījumiem, kurus Singapūras Monetārā iestāde (“MAS”) regulē kā ārpusbiržas atvasinātos instrumentus un kuriem CCP neveic tīrvērti, uzskata par līdzvērtīgu attiecīgajām prasībām, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 11. panta 1. un 2. punktā, ja vismaz viens no minēto darījumu partneriem veic uzņēmējdarbību Singapūrā un ir “MAS aptverta vienība”, kas definēta Pamatnostādnēs par maržu prasībām ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuru tīrvērte tiek veikta necentralizēti.
         
         
            2. pants
            Piemērojot Regulas (ES) Nr. 648/2012 13. panta 3. punktu, Singapūras tiesisko, uzraudzības un izpildes sistēmu attiecībā uz nodrošinājuma apmaiņu, ko piemēro darījumiem, kurus MAS regulē kā ārpusbiržas atvasinātos instrumentus un kuriem CCP neveic tīrvērti, izņemot preču atvasinātos instrumentus komerciālā nolūkā, par kuriem norēķinās ar fizisku piegādi, uzskata par līdzvērtīgu Regulas (ES) Nr. 648/2012 11. panta 3. punkta prasībām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
            
                        a)
                     
                     
                        vismaz viens no minēto darījumu partneriem veic uzņēmējdarbību Singapūrā un ir MAS aptvertā vienība, kas definēta Pamatnostādnēs par maržu prasībām Singapūras ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuru tīrvērte tiek veikta necentralizēti;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ja saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 648/2012 ir jānodrošina mainīgā marža, mainīgās maržas apmaiņu veic tajā pašā dienā, kad to aprēķina.
                     
                  Atkāpjoties no b) apakšpunkta, ja darījumu partneru starpā konstatē, ka mainīgo maržu nevar konsekventi nodrošināt tajā pašā dienā, kad to aprēķina, Singapūras tiesisko, uzraudzības un izpildes sistēmu arī uzskata par līdzvērtīgu Regulas (ES) Nr. 648/2012 11. panta 3. punkta prasībām, ja mainīgās maržas apmaiņa tiek veikta divu darbdienu laikā pēc tās aprēķināšanas un tiek attiecīgi koriģēts maržinālais riska periods, ko izmanto sākotnējās maržas aprēķināšanai.
         
         
            3. pants
            Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
         
         
            Briselē, 2021. gada 5. jūlijā
            
               
                  Komisijas vārdā –
               
               
                  priekšsēdētāja
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.
         
         
            (2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 149/2013 (2012. gada 19. decembris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par netiešas tīrvērtes mehānismu, tīrvērtes pienākumu, publisko reģistru, pieeju tirdzniecības vietai, nefinanšu darījuma partneriem un riska ierobežošanas paņēmieniem ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem tīrvērti neveic centrālais darījuma partneris (OV L 52, 23.2.2013., 11. lpp.).
         
            (3)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2016/2251 (2016. gada 4. oktobris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem papildina attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem riska mazināšanas metodēm, kas paredzētas ārpusbiržas atvasināto instrumentu līgumiem, kuriem tīrvērti neveic centrālais darījumu partneris (OV L 340, 15.12.2016., 9. lpp.).