CELEX: 21987A1021(04)
Language: et
Date: 1987-07-09 00:00:00
Title: Euroopa Majandusühenduse ja Liibanoni Vabariigi koostöölepingu lisaprotokoll

Tähtis õiguslik teade

|

21987A1021(04)

Euroopa Liidu Teataja L 297 , 21/10/1987 Lk 0029 - 0034 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 13 Lk 0064  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 13 Lk 0064 

		Euroopa Majandusühenduse ja Liibanoni Vabariigi koostöölepingulisaprotokollEUROOPA MAJANDUSÜHENDUSühelt poolt jaLIIBANONI VABARIIKteiselt poolt,VÕTTES ARVESSE Brüsselis 3. mail 1977. aastal alla kirjutatud Euroopa Majandusühenduse ja Liibanoni Vabariigi koostöölepingut (edaspidi "leping"),ARVESTADES, et ühendus ja Liibanon soovivad oma suhteid veelgi tugevdada, et võtta arvesse uut mõõdet, mis tekkis Hispaania ja Portugali Euroopa ühendustega ühinemisel 1. jaanuaril 1986, ja et lepingu artikliga 44 nähakse ette võimalus selle tingimusi parandada;ARVESTADES, et ette tuleks näha teatavad eeskirjad, mis võimaldaksid säilitada Liibanoni tavapärast eksporti ühendusse,ON OTSUSTANUD sõlmida protokolli, millega kohandatakse mõningaid lepingu sätteid ja on sel eesmärgil nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,LIIBANONI VABARIIGI VALITSUS,KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES.Artikkel 11. Käesoleva protokolli lisas loetletud Liibanoni päritolu toodete ühendusse importimisel lepingu kohaselt kohaldatavad tollimaksud kaotatakse järk-järgult samade ajavahemike jooksul ja sama suures ulatuses, kui on sätestatud Hispaania ja Portugali ühinemisaktidega 31. detsembril 1985. aastal samade Hispaania ja Portugali päritolu toodete ühendusse importimise osas. Seda sätet kohaldatakse käesoleva artikliga ette nähtud korras.Kui nimetatud tollimaksude järk-järgulise kaotamise käigus esineb erinevusi Hispaania ja Portugali toodete ühendusse importimise tollimaksumäärade vahel 31. detsembri 1985. aasta seisuga, kohaldatakse Liibanoni päritolu toodete suhtes nimetatud kahest määrast kõrgemat.2. Kui lisas loetletud toote tollimaks on Liibanoni osas madalam, kui Hispaania, Portugali või nende mõlema osas, alustatakse tollimaksu järk-järgulist vähendamist hetkest, mil tollimaks nii Hispaania kui Portugali päritolu vastava toote osas on langenud alla Liibanoni impordi suhtes kohaldatava määra.3. Ühise tollitariifistiku alamrubriigi 07.05 B alla kuuluvate Liibanoni päritolu kuivatatud kaunviljade tollimaksu järk-järgulise kaotamise osas kehtestatakse käesolevaga kvoot 2200 tonni.Kui nimetatud toote impordimaht ületab kvooti, võib ühendus igal aastal koostatavat kaubavoogude aruannet arvesse võttes kehtestada ühenduse tariifikvoodi, mille maht on kvoodiga võrdne. Kui selliste toodete impordimaht ületab kvooti, kohaldab ühendus lepingu kohaselt kehtivaid tollimakse.4. Kui ühendus tuvastab igal aastal koostatava kaubavoogude aruande põhjal, et lisas loetletud toote, välja arvatud lõikes 3 nimetatud toode, impordimaht ähvardab põhjustada raskusi ühenduse turul, võib ta selle toote suhtes kehtestada kvoodi vastavalt lõikele 3.Artikkel 21. Lepinguorganite toimimise parandamiseks moodustatakse kaubandus- ja majanduskoostöö komitee.Komitee hõlbustab:- korrapärast kaubanduse ja tootmisega seotud teabe ning prognooside vahetust,- korrapärast teabevahetust koostöövõimaluste kohta lepinguga hõlmatud valdkondades.Komitee eesistujana tegutsevad kordamööda Euroopa Ühenduste Komisjoni esindaja ja Liibanoni esindaja.2. Koostöönõukogu määrab kooskõlas lepingu artikli li 38 lõikega 2 nii kiiresti kui võimalik kindlaks selle komitee koosseisu ning tööpõhimõtted. Ta võib vajaduse korral otsustada nõukogule komitee poolt aruannete esitamise üle.Artikkel 3Alates 1995. aastast vaatavad ühendus ja Liibanon läbi lepinguosaliste vahelise koostöö tulemused, et hinnata olukorda ning suhete edasist arengut seoses lepingus määratletud eesmärkidega.Artikkel 4Käesolev protokoll on Euroopa Majandusühenduse ja Liibanoni Vabariigi koostöölepingu lahutamatu osa.Artikkel 51. Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu, võtavad selle vastu või kiidavad heaks oma menetluse kohaselt; lepinguosalised teatavad teineteisele vajaliku menetluse lõpuleviimisest.2. Käesolev protokoll jõustub lõikes 1 nimetatud teate esitamisele järgneva kuu esimesel päeval.Artikkel 6Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, saksa, taani ja araabia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, in plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, el nueve de julio de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den niende juli nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Brüssel am neunten Juli neunzehnhundertsiebenundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εφτά.Done at Brussels on the ninth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Bruxelles, le neuf juillet mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Bruxelles, addì nove luglio millenovecentottantasette.Gedaan te Brussel, de negende juli negentienhonderd zevenentachtig.Feito em Bruxelas, em nove de Julho de mil novecentos e oitenta e sete.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la República LibanesaFor regeringen for Republikken LibanonFür die Regierungen der Libanesischen RepublikΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας του ΛιβάνουFor the Government of the Lebanese RepublicPour le gouvernement de la République libanaisePer il governo della Repubblica libaneseVoor de Regering van de Libanese RepubliekPelo Governo da República Libanesa+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------LISAÜhise tollitariifistiku rubriigi nr | Kaupade kirjeldus | Tariifikvoot | Kvoot |07.04 | Kuivatatud, veetustatud või aurustatud köögiviljad, terved, tükeldatud, viilutatud, purustatud või pulbrina, kuid muul viisil töötlemata: A.Sibuladex B.Muu:Küüslauk | | |07.05 | Kuivatatud kaunviljad, poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata: B.Muu | | 2200 |08.01 | Datlid, banaanid, kookospähklid, brasiilia pähklid, kašupähklid, ananassid, avokaadod, mangod, guajaavid ja mangustanid, värsked või kuivatatud, koorega või ilma: H.Muu | | |08.02 | Tsitrusviljad, värsked või kuivatatud: D.Greip | | |08.05 | Pähklid, välja arvatud rubriiki 08.01 kuuluvad, värsked või kuivatatud, koorega või ilma: B.Kreeka pähklid | | |ex 08.09 | Muud puuviljad, värsked: — Arbuusid, 1. aprillist 15. juunini | | |09.09 | Aniisi, tähtaniisi, apteegitilli, koriandri, ristiköömne, köömne ja kadaka seemned | | |12.03 | Seemned, puuviljad ja eosed, ette nähtud külvamiseks: E.Muu | | |ex 12.08 | Hikkorijuurikad, värsked või kuivatatud, terved või tükeldatud, röstimata; jaanikaunad, purustatud või purustamata, jahvatatud või jahvatamata, kuid muul viisil töötlemata; puuviljatuumad ja muud köögiviljatooted, mida kasutatakse eelkõige inimtoiduks, kuid mis ei kuulu ühtegi teise rubriiki: — välja arvatud hikkorijuurikad | | |--------------------------------------------------Lepinguosaliste ühisdeklaratsioon lisaprotokolli artikli 1 kohtaLepinguosalised lepivad kokku, et kui lisaprotokolli jõustumine ei lange kokku kalendriaasta või turustusaasta algusega, kohaldatakse artiklis 1 nimetatud koguselisi piiranguid proportsionaalselt.Lisaks lepivad lepinguosalised kokku, et koguseliste piirangute arvestamine nende ühendusse imporditavate Liibanoni päritolu toodete suhtes, mille kohta on lisaprotokollis sellised piirangud kehtestatud, algab iga aasta 1. jaanuaril.--------------------------------------------------Saksamaa Liitvabariigi esindaja deklaratsioon Saksa kodakondsuse määratluse kohtaSaksamaa Liitvabariigi kodanikuks loetakse igaüks, kes on sakslane Saksamaa Liitvabariigi põhiseaduse tähenduses.--------------------------------------------------Saksamaa Liitvabariigi esindaja deklaratsioon lisaprotokolli kohaldamisest Berliini suhtesLisaprotokolli kohaldatakse ka Berliini liidumaa suhtes, kui Saksamaa Liitvabariigi valitsus ei saada teistele lepinguosalistele vastupidist teadet kolme kuu jooksul alates lisaprotokolli jõustumisest.--------------------------------------------------