CELEX: 52008PC0701
Language: sk
Date: 2008-11-06
Title: Návrh nariadenie rady (ES) č. .../..., ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

SK

SK        SK
 ---pagebreak---                       KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                     Brusel, 6.11.2008
                                                     KOM(2008) 701 v konečnom znení

                                             Návrh

                               NARIADENIE RADY (ES) č. .../...,

        ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá
     dočasné clo uložené na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

                                     (predložená Komisiou)

SK                                                                                            SK
 ---pagebreak---                                      DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.     KONTEXT NÁVRHU

           • Dôvody a ciele návrhu
     110

           Tento návrh sa týka uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995
           o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho
           spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“), naposledy zmeneného a doplneného
           nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 z 23. decembra 2005, v konaní týkajúcom sa
           dovozu kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

           • Všeobecný kontext
     120

           Tento návrh sa predkladá v kontexte implementácie základného nariadenia a je
           výsledkom prešetrovania, ktoré sa uskutočnilo v súlade s hmotnými a procesnými
           požiadavkami ustanovenými v základnom nariadení.
     139
           Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu

           V oblasti návrhu neexistujú žiadne platné ustanovenia.

           • Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie
     141

           Neuplatňuje sa.

     2.     KONKONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE
            VPLYVU

           • Konzultácie so zainteresovanými stranami
     219
           V súlade s ustanoveniami základného nariadenia príslušné zainteresované strany už
           mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania.

           • Získavanie a využívanie expertízy
     229
           Externá expertíza nebola potrebná.

           • Hodnotenie vplyvu
     230

           Tento návrh je výsledkom implementácie základného nariadenia.

           V základnom nariadení sa nestanovuje všeobecné hodnotenie vplyvu, ale požiadavka,
           aby opatrenia neboli v rozpore so „záujmom Spoločenstva“ znamená, že hodnotenie
           širšieho vplyvu opatrení tvorí neoddeliteľnú súčasť prešetrovania.

     3.     PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

           • Zhrnutie navrhovaného opatrenia
     305

           Dňa 4. septembra 2007 informovala Komisia prostredníctvom oznámenia (ďalej len

SK                                               2                                               SK
 ---pagebreak---            „oznámenie o začatí konania“) v Úradnom vestníku Európskej únie o začatí
           antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu kyseliny citrónovej s pôvodom v
           Čínskej ľudovej republike do Spoločenstva.

           Antidumpingové konanie sa začalo po predložení podnetu, ktorý 23. júla 2007 podala
           Európska rada pre chemický priemysel (CEFIC - European Chemical Industry
           Council) v mene výrobcu zo Spoločenstva s podstatným podielom na výrobe kyseliny
           citrónovej v Spoločenstve, ktorý obsahoval dôkaz o dumpingu a značnej ujme
           vyplývajúcej z neho.

           Komisia 3. júna 2008 uložila nariadením (ES) č. 488/2008 dočasné antidumpingové clo
           na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Spoločenstva.

           Pripojený návrh Komisie nariadenia Rady obsahuje konečné závery týkajúce sa
           dumpingu, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Spoločenstva.

           Konzultácie s členskými štátmi sa konali počas zasadnutia antidumpingového výboru
           14. októbra 2008. Dvanásť členských štátov navrhovaný postup podporilo, päť sa
           vyslovilo proti návrhu a desať sa zdržalo hlasovania.

           Navrhuje sa, aby Rada prijala pripojený návrh nariadenia, ktoré sa má uverejniť
           v Úradnom vestníku Európskej únie najneskôr do 3. decembra 2008.

           • Právny základ
     310

           Nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými
           dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, naposledy zmenené
           a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 z 23. decembra 2005.

           • Zásada subsidiarity
     329

           Návrh patrí do výlučnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto
           neuplatňuje.

           • Zásada proporcionality

           Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov:
     331
           Forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom nariadení a je mimo rozsahu
           pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania.
     332
           Uvedenie údajov o spôsobe, akým sa finančná a administratívna záťaž Spoločenstva,
           vlád členských štátov, regionálnych a miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a
           občanov minimalizuje a ako je úmerná cieľu návrhu, sa na tento prípad nevzťahuje.

           • Výber nástrojov
     341
           Navrhované nástroje: nariadenie.
     342
           Iné prostriedky by neboli primerané z tohto dôvodu:

SK                                               3                                               SK
 ---pagebreak---            Uvedené základné nariadenie nestanovuje alternatívne možnosti.

     4.     VPLYV NA ROZPOČET
     409
           Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva.

SK                                              4                           SK
 ---pagebreak---                                                        Návrh

                                     NARIADENIE RADY (ES) č. .../...,

        ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá
     dočasné clo uložené na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

     so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred
     dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva1 (ďalej len
     „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9,

     so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,

     keďže:

                                       A. PREDBEŽNÉ OPATRENIA

     (1)      Komisia uverejnila 4. septembra 2007 oznámenie2 o začatí antidumpingového konania
              týkajúceho sa dovozu kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
              (ďalej len „ČĽR“) do Spoločenstva. Komisia nariadením (ES) č. 488/20083 (ďalej len
              „dočasné nariadenie“) 3. júna 2008 uložila dočasné antidumpingové clo na dovoz
              kyseliny citrónovej s pôvodom v ČĽR.

     (2)      Je potrebné uviesť, že konanie sa začalo na základe podnetu, ktorý podala Európska
              rada pre chemický priemysel (CEFIC - European Chemical Industry Council) (ďalej
              len „navrhovateľ“) v mene výrobcu, ktorý má podstatný podiel na celkovej výrobe
              kyseliny citrónovej v Spoločenstve, v tomto prípade viac ako 25 %.

     (3)      Ako sa stanovuje v odôvodnení (14) dočasného nariadenia, prešetrovanie dumpingu a
              ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. júla 2006 do 30. júna 2007 (ďalej len „obdobie
              prešetrovania“ alebo „OP“). Pokiaľ ide o trendy relevantné z hľadiska hodnotenia
              ujmy, Komisia analyzovala údaje vzťahujúce sa na obdobie od 1. januára 2004 do
              konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

                                           B. NÁSLEDNÝ POSTUP

     1
              Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005
              (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).
     2
              Ú. v. EÚ C 205, 4.9.2007, s. 14.
     3
              Ú. v. EÚ L143, 3.6.2008, s. 13.

SK                                                        5                                                         SK
 ---pagebreak---      (4)   Po uložení dočasného antidumpingového cla na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom
           v ČĽR predložili niektoré zainteresované strany pripomienky v písomnej forme.
           Stranám, ktoré o to požiadali, sa tiež poskytla možnosť na vypočutie.

     (5)   Komisia pokračovala v získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala
           za potrebné pre svoje konečné závery. Komisia najmä zintenzívnila prešetrovanie
           aspektov záujmu Spoločenstva. V tejto súvislosti sa po uložení dočasných opatrení
           uskutočnila jedna ďalšia návšteva v priestoroch tohto používateľa kyseliny citrónovej
           v EÚ:

            –     Reckitt-Benckiser Corporate Services Ltd, Slough, Spojené kráľovstvo a Nowy
                  Dwor, Poľsko.

            Okrem toho, ako je podrobne vysvetlené v odôvodnení (11) nižšie, sa uskutočnili
            overovacie návštevy v priestoroch týchto vyvážajúcich výrobcov:

            –     Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd. („Laiwu Taihe“), mesto Laiwu, provincia
                  Shandong,

            –     Weifang Ensign Industry Co. Ltd. („Weifang Ensign“), mesto Changle,
                  provincia Shandong.

     (6)   Všetky strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe
           ktorých bolo plánované odporučiť zavedenie konečného antidumpingového cla na
           dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v ČĽR a výber súm získaných prostredníctvom
           dočasného cla s konečnou platnosťou. Poskytla sa im aj lehota, počas ktorej sa mohli
           po tomto zverejnení vyjadriť.

     (7)   Posúdili sa ústne a písomné pripomienky predložené zainteresovanými stranami a
           v prípade potreby sa závery upravili zodpovedajúcim spôsobom.

                                C. ZAČATIE PRÍPADU,
                      PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

     (8)   Jeden vyvážajúci výrobca zopakoval tvrdenie, že uverejnená verzia podnetu
           neobsahuje žiadne jasné dôkazy o značnej ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie
           Spoločenstva, čo zabránilo zainteresovaným stranám uplatniť si svoje práva na
           obhajobu. Podľa tohto vyvážajúceho výrobcu sa tento prípad nemal začať v dôsledku
           chýbajúcich dostatočných dôkazov zahrnutých v podnete. V tejto súvislosti je
           potrebné uviesť, že uverejnená verzia podnetu obsahovala všetky nevyhnutné dôkazy a
           zhrnutia neutajovaných údajov poskytnutých ako dôverný materiál, aby zainteresované
           strany mohli uplatňovať svoje právo na obhajobu počas celého konania. Toto tvrdenie
           by sa preto malo zamietnuť.

     (9)   Niektoré zainteresované strany tvrdili, že príslušný výrobok uvedený v odôvodnení
           (16) dočasného nariadenia a podobný výrobok nie sú rovnaké, ako je uvedené v
           odôvodnení (18) dočasného nariadenia, pretože nemajú rovnaké fyzikálne a chemické
           vlastnosti a nepožívajú sa na rovnaké účely. Podľa týchto zainteresovaných strán sa
           vyjadrenie v odôvodnení (18) dočasného nariadenia nezaoberá tvrdeniami
           predloženými počas prešetrovania a je v rozpore s úpravou vykonanou Komisiou vo
           výpočtoch cenového podhodnotenia týkajúcou sa odstránenia hrudiek z určitých

SK                                               6                                                 SK
 ---pagebreak---             množstiev príslušného výrobku po dovezení do EÚ. Po prvé, je potrebné uviesť, že
            prešetrovanie ukázalo, že príslušný výrobok aj podobný výrobok sa používajú na
            rovnaký základný účel, t. j. najmä na čistenie v domácnostiach (výrobky pre
            automatické umývačky riadu, čistiace prípravky, zmäkčovadlá vody) a ako prídavné
            látky v potravinách a nápojoch, ale aj v oblasti osobnej hygieny/kozmetiky. Tvrdenie,
            že určití používatelia v skutočnosti nepoužívajú príslušný výrobok v odvetví výroby
            čistiacich prípravkov, potravín a nápojov v dôsledku jeho zápachu a/alebo farby, nebol
            ďalej podložený dôkazmi. Prešetrovanie ukázalo, že iba pri jednom okrajovom účele
            použitia, t. j. vo farmaceutickej oblasti, sa v skutočnosti používala iba európska
            kyselina citrónová v dôsledku nákladov na osobitný test zhody, ktorý sa vyžaduje.
            Keďže farmaceutická oblasť predstavuje iba malý podiel na celkovom obchode
            používateľa, vykonanie testu zhody sa nepovažovalo za ekonomicky opodstatnené
            obchodné rozhodnutie. Po druhé, neexistuje žiadny rozpor medzi úpravou vykonanou
            vo výpočtoch cenového podhodnotenia týkajúcou sa častí príslušného výrobku, z
            ktorých sa po dovoze odstraňujú hrudky, ako je uvedené v odôvodnení (64) dočasného
            nariadenia, a tvrdením, že obidva výrobky sú rovnaké, pretože stačí, že príslušný
            výrobok a podobný výrobok majú rovnaké základné chemické, fyzikálne a technické
            vlastnosti a sú určené na rovnaký základný účel použitia, čo v tomto prípade platí.
            Ďalej je potrebné uviesť, že k hrudkovateniu ako takému nedochádza v dôsledku
            osobitných vlastností čínskeho výrobku, ale dochádza k nemu preto, že každá kyselina
            citrónová, bez ohľadu na svoj pôvod, má v dôsledku svojho chemického zloženia
            sklon k hrudkovateniu, keď je vystavená vlhkosti a zmenám teploty. Keďže príslušný
            výrobok je prirodzene počas prepravy do EÚ dlhší čas vystavený vlhkosti a zmenám
            teploty, tento problém vzniká najmä, ale nie výlučne, v prípade príslušného výrobku.
            V úprave je jednoducho zohľadnené to, že odstránenie hrudiek si vyžaduje ďalšie
            náklady, najmä v prípade príslušného výrobku, pretože z množstiev, ktoré sú
            poškodené zhrudkovatením, sa pred ďalším predajom buď odstránia hrudky
            (rozdrvením a preosiatím alebo skvapalnením zhrudkovateného výrobku) alebo sa
            tieto množstvá predávajú so zľavou. Toto tvrdenie by sa preto malo zamietnuť.

     (10)   Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa dospelo ku konečnému záveru, že príslušný
            výrobok a kyselina citrónová vyrábaná a predávaná v analogickej krajine, Kanade, ako
            aj výrobok, ktorý vyrába a predáva výrobné odvetvie Spoločenstva na trhu
            Spoločenstva, sú rovnaké v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia, a týmto sa
            potvrdzujú odôvodnenia (15) až (17) dočasného nariadenia.

                                             D. DUMPING

             1.    Všeobecné informácie

     (11)   V dočasnom štádiu prešetrovania sa preskúmali žiadosti všetkých známych
            vyvážajúcich výrobcov o trhovo-hospodárske zaobchádzanie (ďalej len
            „THZ“)/individuálne zaobchádzanie (ďalej len „IZ“). Do vzorky bolo zaradených iba
            niekoľko vyvážajúcich výrobcov a iba jednej spoločnosti bolo udelené individuálne
            preskúmanie. Vo svojich pripomienkach k dočasnému nariadeniu niekoľko strán
            tvrdilo, že tento prístup má určité nedostatky. Táto záležitosť sa preto prehodnotila a aj
            vzhľadom na skutočnosť, že vzhľadom na okolnosti tohto prípadu, napríklad, dostupné
            zdroje, bolo možné zvýšiť počet spoločností, ktoré by sa mohli primerane preskúmať,
            sa nakoniec rozhodlo, že výber vzorky by sa nemal použiť. Vzhľadom na to, že každej
            spolupracujúcej spoločnosti bolo v dočasnom štádiu udelené aspoň IZ, pre každú z
            nich by sa mala stanoviť individuálna sadzba cla. V dôsledku toho boli tri spoločnosti,

SK                                                  7                                                    SK
 ---pagebreak---             ktoré neboli vybrané do vzorky alebo individuálne preskúmané v dočasnom štádiu,
            požiadané, aby poskytli odpovede v dotazníku. Iba dve z nich však predložili
            odpovede v dotazníku. Tretia spoločnosť nepredložila odpovede v dotazníku a nebola
            ďalej skúmaná.

             2. Trhovo-hospodárske zaobchádzanie („THZ“)

     (12)   Spoločnosť uvedená v odôvodnení (27) dočasného nariadenia trvala na tom, že dotácia
            uvedená v tomto odôvodnení nebola určená na účely príslušného výrobku a že
            nezaplatenie nájomného bolo odôvodnené súkromnými dohodami v rámci skupiny
            týkajúcimi sa započítania ziskov voči splatnému nájomnému. Keďže neexistujú žiadne
            nové prvky alebo informácie týkajúce sa tohto problému a vzhľadom na narušujúce
            vplyvy na uvedené účtovné postupy týkajúce sa nájomného ostávajú závery
            vzťahujúce sa na túto spoločnosť nezmenené a týmto sa potvrdzujú.

     (13)   Pokiaľ ide o dočasné zverejnenie, jedna skupina spoločností uvedená v odôvodnení
            (25) dočasného nariadenia tvrdila, že získala pôžičky na základe podrobnej finančnej
            analýzy jednej z bánk a po tom, ako jej bol udelený vysoký úverový rating. To, že
            banka formálne vykonala analýzu a udelila vysoký úverový rating však nevylučuje, že
            daná spoločnosť poskytla záruky ďalším spoločnostiam napriek tomu, že zaťažila
            hypotékou väčšinu svojich dlhodobých aktív, ani to, že pôžičky poskytnuté danej
            spoločnosti boli poskytnuté bankou, v prípade ktorej sa zistilo, že je pod vplyvom
            štátu. Závery týkajúce sa tejto spoločnosti preto zostávajú nezmenené a potvrdzujú sa.

     (14)   Jedna zo spoločností uvedených v odôvodnení (26) dočasného nariadenia trvala na
            tom, že bola penalizovaná za to, že jej väčšinový akcionár získal za dobrú cenu práva
            na užívanie pozemkov a potom ich dal správne znovu oceniť podľa vývoja cien na
            trhu. Nevysvetlil však obrovský rozdiel medzi obstarávacou cenou a neskoršími
            oceneniami (1000 - 2000 %). Preto v dôsledku chýbajúcich akýchkoľvek nových
            prvkov alebo informácií týkajúcich sa obstarania a následného opätovného ocenenia
            práv na užívanie pozemkov a vzhľadom na výhody, ktoré spoločnosť získala
            nadobudnutím majetku za ceny, ktoré sú značne pod úrovňou trhovej ceny, zostávajú
            závery týkajúce sa tejto spoločnosti nezmenené a potvrdzujú sa.

     (15)   Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa THZ, týmto sa
            potvrdzujú odôvodnenia (25) až (30) dočasného nariadenia.

             3. Individuálne zaobchádzanie („IZ“)

     (16)   Päť spoločností alebo skupín spoločností, ktorým nebolo udelené THZ, splnilo všetky
            kritériá stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia a bolo im udelené IZ. Jedna
            spoločnosť, ktorej bolo dočasne udelené IZ, ďalej nespolupracovala, a preto jej nebolo
            nakoniec udelené IZ [pozri odôvodnenia (11) a (34)].

             4. Normálna hodnota

     (17)   Ako bolo vysvetlené v odôvodnení (11) vyššie, po predložení pripomienok k
            dočasnému nariadeniu sa rozhodlo, že by sa nemal použiť výber vzorky a tri
            spoločnosti, ktoré neboli vybrané do vzorky alebo ktoré neboli individuálne
            preskúmané v dočasnom štádiu, boli požiadané, aby predložili vyplnené dotazníky.

SK                                                8                                                  SK
 ---pagebreak---             Normálna hodnota bola stanovená pre jednu z týchto spoločností (Laiwu Taihe), ktorej
            bolo udelené THZ a ktorá predložila odpovede v dotazníku.

             4.1. Spoločnosti alebo skupiny spoločností, ktorým sa mohlo udeliť THZ

     (18)   Keďže jediná spoločnosť, ktorej mohlo byť udelené THZ a ktorá bola preskúmaná
            individuálne v dočasnom štádiu prešetrovania, nepredložila žiadne pripomienky k
            normálnej hodnote, závery uvedené v odôvodneniach (35) až (39) dočasného
            nariadenia sa týmto potvrdzujú.

     (19)   Pokiaľ ide o jedinú ďalšiu spoločnosť, ktorej bolo udelené THZ (Laiwu Taihe) a ktorá
            bola ďalej prešetrovaná z dôvodov vysvetlených v odôvodnení (11) vyššie, najprv sa
            overilo, či celkový predaj podobného výrobku touto spoločnosťou na vnútornom trhu
            bol reprezentatívny v zmysle článku 2 ods. základného nariadenia. Predaj príslušného
            výrobku na vnútornom trhu bol mierne pod 5 % vývozu podobného výrobku do
            Spoločenstva. Takýto nižší podiel je však napriek tomu dostatočne veľký, aby
            zabezpečil primerané porovnanie, a ceny podobného výrobku na vnútornom trhu sa
            považujú za reprezentatívne aj vzhľadom na celkový predaj danej spoločnosti na
            vnútornom trhu. Preto sa tieto ceny použili na stanovenie normálnej hodnoty.

     (20)   Pre každý druh výrobku, ktorý spoločnosť Laiwu Taihe predala na vývoz do
            Spoločenstva, sa stanovilo, či sa na vnútornom trhu predával priamo porovnateľný
            druh výrobku. Druhy výrobkov sa považovali za priamo porovnateľné vtedy, keď
            patrili k rovnakému druhu výrobkov (vymedzený chemickým zložením), mali
            porovnateľnú zrnitosť a balenie. Stanovilo sa, že iba v prípade jediného druhu výrobku
            predávaného na vývoz do Spoločenstva sa na vnútornom trhu predával priamo
            porovnateľný druh výrobku.

     (21)   Následne sa preskúmalo, či predaje na vnútornom trhu každého vyvážajúceho výrobcu
            možno považovať za predaje pri bežnom obchodovaní podľa článku 2 ods. 4
            základného nariadenia. Stanovilo sa, že počas OP sa tento druh výrobku predával na
            vnútornom trhu nezávislým zákazníkom so ziskom, a teda pri bežnom obchodovaní.

     (22)   Keďže objem ziskového predaja tohto druhu výrobku predstavoval 80 % alebo menej
            z celkového objemu predaja tohto druhu, normálna hodnota bola založená na
            skutočnej cene na vnútornom trhu, ktorá bola vypočítaná ako vážený priemer
            ziskových predajov iba tohto druhu výrobku.

     (23)   Keďže ceny spoločnosti Laiwu Taihe na vnútornom trhu sa nemohli použiť na
            stanovenie normálnej hodnoty pre ostatné druhy výrobkov, normálna hodnota sa
            vypočítala v súlade s článkom 2 ods. 3 základného nariadenia.

     (24)   Pri výpočte normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 3 základného nariadenia boli sumy
            na predajné, všeobecné a administratívne náklady a na zisky založené, v súlade s
            prvým úvodným pododsekom článku 2 ods. 6 základného nariadenia, na skutočných
            údajoch týkajúcich sa výroby a predaja pri bežnom obchodovaní spoločnosti Laiwu
            Taihe s podobným výrobkom.

             4.2. Spoločnosti alebo skupiny spoločností, ktorým sa nemohlo udeliť THZ

SK                                                9                                                  SK
 ---pagebreak---      (25)   Niektoré strany vo svojich pripomienkach k dočasnému nariadeniu tvrdili, že Kanada
            nie je vhodnou analogickou krajinou vzhľadom na to, že USA nedávno začali
            antidumpingové konanie týkajúce sa kyseliny citrónovej okrem iného s pôvodom v
            Kanade. Za alternatívnu analogickú krajinu bolo preto znovu navrhnuté Thajsko.
            Analýza však ukázala, že hoci antidumpingové opatrenia týkajúce sa kyseliny
            citrónovej s pôvodom v Kanade neboli počas OP účinné, účinnými boli počas OP
            antidumpingové opatrenia týkajúce sa kyseliny citrónovej s pôvodom v Thajsku.
            Antidumpingové opatrenia voči Thajsku zaviedla India a tieto opatrenia pozostávali zo
            značných antidumpingových ciel vo výške 374,36 USD za tonu, ktoré sa skončili až v
            auguste 2007, t. j. dva mesiace po skončení OP. Preto ak sa zohľadnia aj tvrdenia,
            ktoré už boli uvedené v odôvodneniach (42) až (43) dočasného nariadenia, a
            skutočnosť, že prešetrovanie USA týkajúce sa kyseliny citrónovej s pôvodom v
            Kanade v čase dokončovania tohto prešetrovania ešte prebiehalo, dospelo sa k záveru,
            že nie je žiadny dôvod na to, prečo by sa ako analogická krajina malo pred Kanadou
            uprednostniť Thajsko.

     (26)   Podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa normálna hodnota pre
            vyvážajúcich výrobcov uvedených v odôvodnení (11) vyššie, ktorým nebolo udelené
            THZ, musela stanoviť na základe cien alebo vytvorenej hodnoty v analogickej krajine.

             5.    Vývozná cena

     (27)   V prípade dvoch spoločností, ktoré boli ďalej prešetrované z dôvodov vysvetlených v
            odôvodnení (11) vyššie, bola vývozná cena stanovená na základe rovnakej metodiky
            vysvetlenej v odôvodneniach (45) až (47) dočasného nariadenia.

     (28)   Keďže žiadna spoločnosť nepredložila pripomienky k vývozným cenám, týmto sa
            potvrdzujú závery uvedené v odôvodneniach (45) až (47) dočasného nariadenia.

             6.    Porovnanie

     (29)   Jedna skupina spoločností vo svojich pripomienkach k dočasnému nariadeniu a ku
            konečnému zverejneniu spochybnila odpočet teoretickej provízie za predaj
            prostredníctvom obchodníka v ČĽR vzhľadom na to, že tento obchodník bol
            neoddeliteľnou súčasťou skupiny. Stanovilo sa však, že obchodujúca spoločnosť v
            skutočnosti vykonávala funkciu nezávislého obchodníka a že hospodársky výsledkom
            vzťahu týchto dvoch spoločností je vzťah zastupovaného a zástupcu. Stanovilo sa, že
            obchodník neobchodoval iba s výrobkami vyrobenými prepojenými spoločnosťami,
            ale aj s výrobkami vyrobenými nezávislými výrobcami. Navyše uvedená spoločnosť
            predávala aj priamo neprepojeným zákazníkom. Toto tvrdenie sa preto zamietlo a
            podľa článku 2 ods. 10 písm. i) základného nariadenia sa odpočítala suma založená na
            PVA a zisk neprepojených dovozcov.

     (30)   Jeden vyvážajúci výrobca vo svojich pripomienkach k dočasnému nariadeniu tvrdil, že
            náklady na prepočty meny by sa nemali zohľadňovať, keďže podľa článku 2 ods. 10
            písm. j) základného nariadenia sa vývozcom poskytuje 60 dní na zohľadnenie trvalého
            pohybu výmenných kurzov počas obdobia prešetrovania. Toto tvrdenie sa mohlo
            uznať a dumpingové rozpätie vyvážajúceho výrobcu sa upravilo zodpovedajúcim
            spôsobom.

SK                                               10                                                 SK
 ---pagebreak---      (31)   V dočasnom nariadení sa od vývoznej ceny odpočítala nenávratná DPH účtovaná z
            predaja na vývoz podľa článku 2 ods. 10 písm. b) základného nariadenia. Jeden
            vyvážajúci výrobca vo svojich pripomienkach k dočasnému nariadeniu tvrdil, že
            vývozná cena sa nemala upraviť takýmto spôsobom, pretože článok 2 ods. 10 písm. b)
            základného nariadenia sa týka iba normálnej hodnoty. Uznáva sa, že úprava stanovená
            podľa článku 2 ods. 10 písm. b) základného nariadenia sa týka iba výpočtu normálnej
            hodnoty. Uvedený odpočet od vývoznej ceny je v skutočnosti primeraný a mal by sa
            vykonať podľa článku 2 ods. 10 písm. k) základného nariadenia. Pri preskúmaní tohto
            tvrdenia sa zistilo, že pri výpočte úpravy pre danú spoločnosť došlo k chybe pri
            prepisovaní a že rovnaká chyba sa urobila v prípade ďalších spoločností. Tieto
            nepresnosti boli opravené a viedli k miernym opravám dumpingových rozpätí, ktoré
            boli predtým vypočítané pre tieto spoločnosti, smerom nadol.

     (32)   Pri skúmaní tvrdenia uvedeného v predchádzajúcom odôvodnení sa zistilo, že sa
            nevykonala nevyhnutná úprava v prípade jednej spoločnosti, ktorej bolo udelené
            individuálne zaobchádzanie. Táto chyba sa opravila, čo viedlo k miernemu nárastu
            dumpingového rozpätia pre túto spoločnosť.

     (33)   Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky k porovnaniu a bez ohľadu na
            zmeny uvedené v odôvodneniach (30), (31) a (32) vyššie sa týmto potvrdzujú
            odôvodnenia (48) až (50) dočasného nariadenia.

             7.    Dumpingové rozpätie

     (34)   V prípade dvoch spoločností, ktoré boli ďalej prešetrované z dôvodov vysvetlených v
            odôvodnení (11) vyššie, sa dumpingové rozpätie stanovilo pomocou rovnakej
            metodiky, ktorá bola vysvetlená v odôvodnení (51) dočasného nariadenia. V prípade
            spoločnosti, ktorá nepredložila vyplnený dotazník a nebola ďalej prešetrovaná, ako je
            vysvetlené v odôvodnení (11) vyššie, táto spoločnosť sa považuje za nespolupracujúcu
            spoločnosť a závery sú založené na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18
            ods. 1 základného nariadenia. V tomto prípade bolo tejto spoločnosti vzhľadom na
            vysokú úroveň spolupráce uvedenú v odôvodnení (19) dočasného nariadenia prisúdené
            najvyššie zistené dumpingové rozpätie, pokiaľ ide o všetky ostatné spoločnosti.

     (35)   Dumpingové rozpätia všetkých spoločností, ktoré už boli individuálne prešetrované v
            dočasnom štádiu, sa prepočítali, aby sa opravili nepresnosti uvedené v odôvodneniach
            (30), (31) a (32) vyššie. Tento prepočet viedol k miernym opravám dumpingových
            rozpätí.

     (36)   Keďže neexistuje žiadny nový prvok týkajúci sa úrovne spolupráce, týmto sa
            potvrdzujú závery v odôvodnení (53) dočasného nariadenia.

     (37)   Na základe toho sú konečné dumpingové rozpätia vyjadrené ako percento ceny CIF na
            hranici Spoločenstva, clo nezaplatené, takéto:

                                                                                   Konečné
                                       Spoločnosť
                                                                                  dumpingové
                                                                                    rozpätie

             Anhui BBCA Biochemical Co. Ltd                                         58,1 %

SK                                               11                                                 SK
 ---pagebreak---              DSM Citric Acid (Wuxi) Ltd                                              19,1 %

             RZBC Co. Ltd                                                            59,8 %

             RZBC (Juxian) Co. Ltd.                                                  59,8 %

             TTCA Co., Ltd.                                                          57,1 %

             Yixing Union Biochemical Co. Ltd                                        55,7 %

             Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd                                         6,7 %

             Weifang Ensign Industry Co. Ltd                                         53,5 %

             Všetky ostatné spoločnosti                                              59,8 %

                                            E.     UJMA

             1.    Výroba v Spoločenstve a výrobné odvetvie Spoločenstva

     (38)   Niektoré zainteresované strany tvrdili, že spoločnosť S.A. Citrique Belge N.V.
            zastavila výrobu po OP a obchodovala iba s príslušným výrobkom dovážaným od
            svojej prepojenej spoločnosti v Číne (DSM Wuxi) a že Citrique Belge by nemala
            tvoriť súčasť výrobného odvetvia Spoločenstva. Toto tvrdenie však nebolo podložené
            žiadnym dôkazom a z údajov predložených Citrique Belge vyplýva, že spoločnosť
            pokračovala vo výrobe.

     (39)   Jedna zainteresovaná strana sa tiež sťažovala, že v odôvodnení (56) dočasného
            nariadenia bolo uvedené iba rozpätie dovozu spoločnosti Citrique Belge od jej
            prepojeného čínskeho výrobcu počas OP. Táto strana tvrdila, že trend celého dovozu
            výrobného odvetvia Spoločenstva od prepojených a neprepojených spoločností by sa
            mal uviesť za celé posudzované obdobie, pretože dovoz je dôležitým faktorom pre
            hodnotenie výroby Spoločenstva a v dôsledku toho pre prijatie záveru o existencii
            ujmy. Prešetrovanie skutočne ukázalo, že dovoz výrobného odvetvia Spoločenstva bol
            počas celého posudzovaného obdobia nízky, t. j. medzi 1 % a 6 % výroby – toto
            rozpätie sa udáva z dôvodov utajenia. Preto by sa toto tvrdenie malo zamietnuť a
            odôvodnenia (55) až (58) dočasného nariadenia sa týmto s konečnou platnosťou
            potvrdzujú.

             2.    Spotreba Spoločenstva

     (40)   Keďže neboli doručené žiadne nové a podložené informácie týkajúce sa spotreby
            Spoločenstva, týmto sa potvrdzujú odôvodnenia (59) a (60) dočasného nariadenia.

             3.    Dovoz z príslušnej krajiny

             (a) Objem a podiel príslušného dovozu na trhu, dovozné ceny

     (41)   Pokiaľ ide o objemy dovozu, podiel na trhu a ceny, nezistili sa, ani neboli poskytnuté
            žiadne nové a podložené informácie, preto a keďže zainteresované strany neuviedli

SK                                                12                                                 SK
 ---pagebreak---             žiadne tvrdenia alebo námietky týkajúce sa objemu a cien príslušného dovozu, sa
            týmto potvrdzujú odôvodnenia (61) až (63) dočasného nariadenia.

             (b) Cenové podhodnotenie

     (42)   Počas dočasného štádia prešetrovania sa s cieľom porovnať príslušný výrobok a
            kyselinu citrónovú vyrábanú výrobným odvetvím Spoločenstva na tej istej úrovni
            obchodu upravila prirážka (vrátane PVA) neprepojených dovozcov vo výpočte
            cenového podhodnotenia a okrem toho sa upravili náklady na osobitnú úpravu, ktoré
            vynaložili dovozcovia v Spoločenstve na odstránenie hrudiek v určitých objemoch
            príslušného výrobku pred ďalším predajom. V dôsledku menšej revízie údajov
            týkajúcich sa úpravy úrovne obchodovania sa však vážené priemerné rozpätie
            cenového podhodnotenia, ktoré bolo vypočítané a zistené vo výške 17,42 %,
            revidovalo smerom nadol na 16,54 %.

     (43)   Po konečnom zverejnení jeden výrobca zo Spoločenstva tvrdil, že úpravy úrovne
            obchodovania by sa mali vykonať aj v súvislosti s predajom výrobného odvetvia
            Spoločenstva, t. j. mal by sa zohľadniť predaj uskutočnený prostredníctvom
            obchodníkov. V tejto súvislosti by sa malo poznamenať, že úprava úrovne
            obchodovania sa skutočne vykonala vzhľadom na predajné ceny výrobného odvetvia
            Spoločenstva pred ich porovnaním s dovoznými cenami príslušného výrobku.

     (44)   Ten istý výrobca zo Spoločenstva tiež žiadal, aby sa úprava vzhľadom na náklady na
            osobitnú úpravu na odstránenie hrudiek v určitých objemoch príslušného výrobku
            uplatňovala aj na podobný výrobok. Táto žiadosť však nebola podložená údajmi
            týkajúcimi sa osobitných nákladov, ktoré vznikli tomuto výrobcovi zo Spoločenstva, a
            preto nemohla byť prijatá. Na základe uvedeného sa týmto potvrdzuje odôvodnenie
            (64) dočasného nariadenia.

             4. Situácia vo výrobnom odvetví Spoločenstva

             (a) Všeobecné informácie

     (45)   Niektoré zainteresované strany tvrdili, že Komisia dôkladne neanalyzovala všetky
            ukazovatele ujmy, a preto sa nestanovilo riadne a úplné spojenie medzi situáciou vo
            výrobnom odvetví Spoločenstva a čínskym dovozom. Tvrdili najmä to, že sa
            neposúdil pozitívny vývoj určitých ukazovateľov ujmy. Je potrebné uviesť, že hoci
            niektoré ukazovatele ujmy svedčia o pozitívnom vývoji, ktorý sa potvrdil v
            odôvodnení (79) dočasného nariadenia, celkový obraz poukazuje na zhoršenie situácie
            vo výrobnom odvetví Spoločenstva. Mierne zlepšenie výroby, výrobnej kapacity,
            využitia kapacity, objemu predaja a úrovní jednotkových cien, ako aj zvýšená
            efektívnosť nákladov opísaná v odôvodnení (76) dočasného nariadenia odzrkadľujú
            úsilie výrobcov Spoločenstva udržať si konkurencieschopnosť počas posudzovaného
            obdobia a využiť zvýšenú spotrebu. Ako však vyplýva z odôvodnenia (68) dočasného
            nariadenia, výrobné odvetvie Spoločenstva napriek tomuto úsiliu stratilo 5
            percentuálnych bodov (t. j. podiel na trhu sa znížil z 54 % na 49 %) zo svojho podielu
            na trhu, ktorý prevzal väčšinou čínsky dumpingový dovoz s nízkou cenou. Ako
            priťažujúci faktor sa uvádza aj to, že výrobné odvetvie Spoločenstva mohlo očakávať,
            že získa časť z podielu na trhu vlastneného týmito troma výrobcami kyseliny
            citrónovej v Spoločenstve, ktorí ukončili výrobu v roku 2004. Ale naopak, výrobné
            odvetvie Spoločenstva nemohlo prevziať zákazníkov od týchto troch výrobcov v ES,

SK                                                13                                                 SK
 ---pagebreak---             ktorí ukončili výrobu, ani využiť zvýšenú spotrebu. Táto výrazná strata podielu na trhu
            spojená s jasne sa zhoršujúcimi finančnými ukazovateľmi, t. j. ziskovosťou,
            návratnosťou investícií a peňažným tokom, svedčí o tom, že celková situácia vo
            výrobnom odvetví Spoločenstva sa počas posudzovaného obdobia zhoršila a zdá sa, že
            bola najhoršia počas OP. Okrem toho pokles zásob nemožno v tomto prípade hodnotiť
            ako pozitívny vývoj situácie vo výrobnom odvetví Spoločenstva, pretože ho nemožno
            považovať za zmysluplný faktor vzhľadom na povahu výrobku, ktorý nemožno
            dlhodobo skladovať.

             (b) Investície a schopnosť zvýšiť kapitál

     (46)   Jedna zainteresovaná strana tvrdila, že investície v tejto oblasti nie sú konštantné, ale
            riadia sa určitými investičnými cyklami. Hoci ani za normálnych trhových podmienok
            nemožno skutočne očakávať, že by sa každý rok uskutočnili významné investície,
            skutočnosť, že počas celého obdobia ani jeden z dvoch zostávajúcich výrobcov v
            Spoločenstve významne neinvestoval, sa považuje za znak toho, že nízka ziskovosť
            (ktorá sa od roku 2006 zmenila na stratu) neumožnila uskutočniť žiadne významné
            investície. Preto sa usudzuje, že investovanie je v tomto prípade osobitne
            zmysluplným ukazovateľom ujmy.

     (47)   Nakoniec, mala by sa posúdiť schopnosť výrobcov v Spoločenstve zvýšiť kapitál. V
            tejto súvislosti prešetrovanie ukázalo, že obidvaja výrobcovia v Spoločenstve mali
            ťažkosti so zvýšením kapitálu v dôsledku zhoršujúceho sa obchodného prostredia,
            pokiaľ ide o kyselinu citrónovú.

     (48)   Jedna zainteresovaná strana tvrdila, že navrhovateľ bol prinajmenšom schopný zvýšiť
            kapitál v prípade iných výrobkov, keďže vo februári 2007 oznámil výstavbu nového
            závodu na výrobu glukózy. V tejto súvislosti sa uvádza, že rozsah prešetrovania sa
            obmedzuje na schopnosť zvýšiť kapitál vo vzťahu k danému výrobku, t. j. kyseline
            citrónovej, v prípade ktorej sa zdá, že bola negatívne ovplyvnená finančnou situáciou
            vo výrobnom odvetví Spoločenstva.

     (49)   Na základe uvedených skutočností sa potvrdzuje záver o investíciách výrobného
            odvetvia Spoločenstva uvedený v odôvodnení (72) dočasného nariadenia.

             (c) Ziskovosť a návratnosť investícií

     (50)   Jedna zainteresovaná strana tvrdila, že závery uvedené v odôvodnení (73) dočasného
            nariadenia sa nemohli zlúčiť s účtami oboch výrobcov v Spoločenstve, najmä preto, že
            na žiadnom z účtov sa nevykázali uvedené mimoriadne náklady na reštrukturalizáciu.
            Z tohto hľadiska sa uvádza, že počas posudzovaného obdobia musel byť mimoriadny
            výsledok jedného výrobcu v Spoločenstve v značnej miere ovplyvnený snahami v
            oblasti reštrukturalizácie, ktorý bol vykázaný na účtoch buď ako náklad alebo ako
            príjem, v závislosti od toho, či sa týka pridania alebo uvoľnenia zásoby, a poplatkami
            platenými materskej spoločnosti vo Švajčiarsku. Preto sa považovalo za vhodnejšie
            použiť ako základ pre analýzu ujmy radšej prevádzkový výsledok, ako čistý zisk.

     (51)   Tá istá strana tvrdila, že pokuta za správanie narušujúce hospodársku súťaž, ktorá bola
            uložená v roku 2005 obidvom materským spoločnostiam výrobcov v Spoločenstve,
            mohla ovplyvniť situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva z hľadiska zisku.
            Akékoľvek účinky vyplývajúce z pokuty (pridanie a uvoľnenie zásob) boli

SK                                                   14                                                 SK
 ---pagebreak---             zaevidované pod mimoriadnym výsledkom. Ako bolo uvedené v predchádzajúcom
            odôvodnení, v tomto konaní sa ako ukazovateľ ujmy použil prevádzkový výsledok.
            Pokuta, ktorá bola uložená výrobcom v Spoločenstve, nemohla mať vplyv na situáciu
            z hľadiska zisku, ktorá sa použila v analýze ujmy. Okrem toho je potrebné uviesť, že
            výrobné odvetvie Spoločenstva vytváralo od roku 2006 až do konca OP stratu. Preto
            sa týmto s konečnou platnosťou potvrdzujú trendy uvedené v dočasnom nariadení.

     (52)   Niekoľko zainteresovaných strán poukázalo na určitý rozpor medzi trendom týkajúcim
            sa ziskovosti a návratnosťou investícií. Na rozdiel od ziskovosti, ktorá bola stanovená
            tak, že prevádzkový zisk z predaja podobného výrobku neprepojeným zákazníkom sa
            vyjadril ako percento obratu z tohto predaja, sa návratnosť investícií v skutočnosti
            vypočítala ako percentuálny zisk čistej účtovnej hodnoty investícií. S cieľom
            zabezpečiť jednotnosť pri výpočte všetkých ukazovateľov ujmy sa výpočet návratnosti
            investícií prepracoval na základe percentuálneho prevádzkového zisku čistej účtovnej
            hodnoty investícií. Prepracované údaje sú takéto:

                                         2004           2005            2006             OP

            Návratnosť investícií        100             148            -147             -207
               spolu (index)

     (53)   Opravené údaje však sledujú ten istý trend, a preto sa nemení záver, ku ktorému sa
            dospelo v odôvodnení (74) dočasného nariadenia, ktorý sa týmto potvrdzuje.

             5. Záver týkajúci sa ujmy

     (54)   Keďže neboli predložené žiadne nové a podložené informácie alebo tvrdenie týkajúce
            sa výroby, objemu predaja, podielov na trhu, jednotkovej predajnej ceny, zásob,
            peňažného toku, zamestnanosti, produktivity, miezd a veľkosti dumpingového
            rozpätia, závery v odôvodneniach (66) až (71), (73) a (75) až (78) dočasného
            nariadenia sa týmto s konečnou platnosťou potvrdzujú. Okrem toho opravené údaje
            uvedené pre návratnosť investícií nemajú vplyv na trendy uvedené v odôvodneniach
            (73) až (74) dočasného nariadenia. Preto sa vzhľadom na jasne sa zhoršujúce finančné
            ukazovatele, napríklad, ziskovosť, návratnosť investícií a peňažný tok spolu so
            značnou stratou podielu na trhu, s konečnou platnosťou potvrdzuje záver uvedený v
            odôvodnení (81) dočasného nariadenia, že výrobné odvetvie Spoločenstva utrpelo
            značnú ujmu.

                                    F.   PRÍČINNÉ SÚVISLOSTI

             1. Vplyv dumpingového dovozu

     (55)   Ako sa uvádza v odôvodnení (42), vyvodil sa konečný záver, že priemerné ceny
            dovozu z ČĽR počas OP viedli k podhodnoteniu priemerných cien vo výrobnom
            odvetví Spoločenstva. Po menšej úprave výpočtov sa zistilo, že priemerné rozpätie
            podhodnotenia je 16,54 %. Táto mierna úprava smerom dole nemôže mať vplyv na
            závery týkajúce sa účinku dumpingového dovozu uvedené v odôvodneniach (83) až
            (85) dočasného nariadenia, ktoré sa týmto potvrdzujú.

             2. Vplyv iných faktorov

SK                                                15                                                  SK
 ---pagebreak---              (a) Ujma spôsobená vlastným zavinením

     (56)   Niektorí dovozcovia tvrdili, že výrobné odvetvie Spoločenstva si spôsobilo ujmu
            vlastným zavinením, pretože sa riadilo stratégiou „cena nad objem“, t. j. zameralo sa
            iba na vyšší segment trhu, pričom sa zdržalo výroby a predaja výrobku nižšej triedy.
            Podľa tých istých dovozcov to viedlo k tomu, že výrobné odvetvie Spoločenstva
            nemohlo využiť zvýšený dopyt po kyseline citrónovej nižšej kategórie, a tým stratilo
            podiel na trhu a zhoršilo si svoj finančný výkon. Prešetrovanie však ukázalo, že
            príslušný výrobok aj podobný výrobok sa v podstate používajú na rovnaké účely a
            konkurujú si najmä v rovnakých segmentoch (pozri odôvodnenie (9), okrem jedného
            menšinového trhu predstavujúceho malú časť podielu na európskom trhu s kyselinou
            citrónovou, na ktorý doteraz dodávalo výrobky výrobné odvetvie Spoločenstva.
            Prešetrovaním sa v skutočnosti stanovilo, že výrobné odvetvie Spoločenstva bolo
            prítomné v trhovom segmente nižšej triedy. Preto by sa toto tvrdenie malo zamietnuť.

     (57)   Okrem toho niektoré zainteresované strany považovali nedostatok akýchkoľvek
            investícií počas posudzovaného obdobia a najmä počas rokov, keď výrobné odvetvie
            Spoločenstva dosahovalo lepšie výsledky, t. j. v rokoch 2004 - 2005, za faktor, ktorý
            prispel k strate podielu na trhu a následne k zhoršeniu situácie v ňom. Prešetrovanie
            ukázalo, že výrobné odvetvie Spoločenstva nevyužívalo svoju plnú kapacitu a že
            využitie jeho kapacity bolo stabilné počas celého posudzovaného obdobia. Preto by v
            prípade vyššieho dopytu bolo bez ďalších investícií možné určité zvýšenie výroby.
            Okrem toho, vzhľadom na to, že ziskovosť výrobného odvetvia Spoločenstva bola
            nedostatočná, t. j. pod úrovňou cieľového zisku, počas celého posudzovaného obdobia,
            a dokonca sa zmenila na negatívnu, sa rozhodnutie neinvestovať značné sumy do
            výroby podobného výrobku považuje za ekonomicky odôvodnené podnikateľské
            rozhodnutie. Toto tvrdenie nie je preto presvedčivé a malo by sa zamietnuť.

             (b)   Nárast nákladov na suroviny, nárast cien energií

     (58)   Takmer všetky zainteresované strany zopakovali svoje tvrdenia, že akákoľvek zistená
            ujma je dôsledkom reformy trhu s cukrom a nasledovného zrušenia náhrad výroby v
            roku 2006 a/alebo zvýšenia cien energií.

     (59)   Jedna zainteresovaná strana tvrdila, že vo výročnej správe jedného výrobcu v
            Spoločenstva za rok 2007 bolo uvedené, že dostupnosť surovín je obmedzená v
            dôsledku európskeho režimu obchodu s cukrom, ktorý viedol k vyšším nákladom. Z
            tohto hľadiska sa uvádza, že uvedený výrobca v Spoločenstve nepoužíva ako hlavnú
            surovinu cukor, ale melasu, a ako je vysvetlené v odôvodnení (89) dočasného
            nariadenia, teda nikdy nepodliehal náhradám vo výrobe. Zvýšenie nákladov na melasu
            však nebolo podstatné, ale zodpovedalo zvýšeniu cien cukru na svetovom trhu. Pokiaľ
            ide o situáciu u druhého výrobcu v Spoločenstve, ktorá bola podrobne opísaná v
            odôvodneniach (90) až (94) dočasného nariadenia, neboli predložené žiadne nové
            alebo podložené informácie alebo tvrdenie. Celkový záver uvedený v odôvodnení
            (93), že reforma trhu s cukrom nemala žiadny významný vplyv na situáciu v
            nákladoch vo výrobnom odvetví Spoločenstva, sa týmto potvrdzuje.

     (60)   Tá istá zainteresovaná strana tvrdila, že v skutočnosti existuje spojenie medzi cenami
            cukru a výrobou biopalív, keďže to bolo potvrdené v štúdii Komisie s názvom

SK                                                16                                                 SK
 ---pagebreak---             „Príčiny krízy cien potravín“4. Z tohto hľadiska sa uvádza, že Komisia, ako už uviedla
            v odôvodnení (98) dočasného nariadenia, mala prístup k údajom o nákladoch oboch
            výrobcov v Spoločenstve, a preto mohla v prípade oboch výrobcov v Spoločenstve
            analyzovať konkrétne náklady na suroviny pre výrobu kyseliny citrónovej. Akékoľvek
            spojenie medzi cenami cukru a výrobou biopalív sa preto prešetrilo a zohľadnilo pri
            posudzovaní vplyvu reformy trhu EÚ s cukrom a zvyšujúcej sa výroby biopalív. Na
            základe týchto skutočností bolo možné dospieť k záveru, ktorý sa týmto s konečnou
            platnosťou potvrdzuje, že tieto faktory nemali žiadny významný vplyv na ujmu, ktorú
            zistilo a utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva.

     (61)   Okrem toho je potrebné uviesť, že akýkoľvek nárast nákladov na melasu, cukor alebo
            glukózu alebo na energie, ktorý sa potvrdil v dočasnom nariadení (pozri odôvodnenia
            (93) a (96)), nie je zdrojom ujmy výrobného odvetvia Spoločenstva ako pri normálnej
            situácii na trhu, výrobné odvetvie Spoločenstva mohlo preniesť tieto zvýšené náklady
            prinajmenšom do určitej miery na svojich zákazníkov. Prešetrovanie však poukázalo
            na zvýšenú prítomnosť dumpingového dovozu, ktorý viedol k značnému
            podhodnoteniu cien výrobného odvetvia Spoločenstva. Preto, ako je uvedené v
            odôvodnení (84) dočasného nariadenia, došlo k zníženiu ceny a výrobné odvetvie
            Spoločenstva mohlo preniesť iba časť nárastu svojich vlastných nákladov na svojich
            zákazníkov, čo viedlo k zhoršeniu jeho finančnej situácie a ďalšej strate podielu na
            trhu.

     (62)   Nakoniec, je potrebné uviesť, že prešetrovanie ukázalo, že sa zvýšili aj čínske náklady
            na výrobu kyseliny citrónovej. Tieto zvýšené náklady sa však nepreniesli do vyšších
            predajných cien, ale naopak, počas posudzovaného obdobia sa jednotkové predajné
            ceny dokonca znížili o 6 percentuálnych bodov, ako je uvedené v odôvodnení (63)
            dočasného nariadenia.

     (63)   Na základe uvedených skutočností by sa tieto tvrdenia mali zamietnuť a týmto sa s
            konečnou platnosťou potvrdzujú odôvodnenia (88) až (99).

             (c)    Dohoda o cenách vo výrobnom odvetví Spoločenstva

     (64)   Niektoré zainteresované strany zopakovali svoje tvrdenia, že stratu podielu na trhu si
            európski výrobcovia spôsobili sami dohodou o cenách kyseliny citrónovej (1991 -
            1995), na ktorej sa zúčastnil navrhovateľ aj druhý európsky výrobca a v prípade ktorej
            sa tvrdilo, že bola dôvodom nárastu dovozu kyseliny citrónovej z Číny. Toto tvrdenie
            nebolo ďalej podložené, a preto neviedlo k úprave záveru, ku ktorému sa dospelo v
            odôvodnení (100) dočasného nariadenia v tom zmysle, že veľký nárast dumpingového
            dovozu nastal niekoľko rokov po ukončení dohody o cenách.

     (65)   Na základe uvedených skutočností sa dospelo ku konečnému záveru, že dôsledky
            praktík narúšajúcich hospodársku súťaž, na ktorých sa zúčastnilo výrobné odvetvie
            Spoločenstva, neprispeli k značnej ujme, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva.

             (d)    Menové výkyvy

     4
            Európska      komisia:      „Príčiny     krízy    cien    potravín:    Cukor“,   20.   máj   2008,
            http://ec.europa.eu/agriculture/analysis/perspevct/foodprice/sugar_en.pdf.

SK                                                       17                                                      SK
 ---pagebreak---      (66)   Niektoré zainteresované strany zopakovali svoje tvrdenia, že k poklesu cien čínskej
            kyseliny citrónovej počas OP došlo najmä v dôsledku nepriaznivého výmenného kurzu
            z USD na EUR, skutočnosti, že ceny kyseliny citrónovej boli na svetových trhoch
            obvykle vyjadrené v USD a problému s prispôsobením cien, ktoré sa obvykle
            dohodujú každý rok, novej menovej situácii.

     (67)   Pripomína sa, že v odôvodnení (104) dočasného nariadenia sa vplyv akéhokoľvek
            menového výkyvu nepovažuje za významný, pretože aj keby sa úplne nezohľadnila
            devalvácia USD voči EUR medzi rokom 2004 a OP, ktorá predstavovala 4,97 %, po
            úprave dočasných výpočtov, stále by existovalo podhodnotenie vo výške viac ako
            10 %.

     (68)   V dôsledku toho sa dospelo ku konečnému záveru, že zhodnotenie eura voči USD
            nebolo také, aby sa tým porušila príčinná súvislosť medzi zistenou ujmou, ktorú
            utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva, a príslušným dovozom do Spoločenstva, a toto
            tvrdenie by sa preto malo zamietnuť.

             3.    Záver týkajúci sa príčinných súvislostí

     (69)   Keďže neboli predložené žiadne ďalšie nové a podložené informácie ani tvrdenie,
            týmto sa potvrdzujú odôvodnenia (82) až (110) dočasného nariadenia.

     (70)   Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa dočasný záver o existencii príčinných súvislostí
            medzi značnou ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva, a dumpingovým
            dovozom z Číny, potvrdilo.

                               G.     ZÁUJEM SPOLOČENSTVA

             1.    Vývoj po období prešetrovania

     (71)   Určití výrobcovia výrobného odvetvia Spoločenstva, ako aj spolupracujúci vyvážajúci
            výrobcovia a dovozcovia predložili pripomienky týkajúce sa potreby zohľadniť určitý
            závažný vývoj po OP. Je potrebné uviesť, že v súlade s článkom 6 ods. 1 základného
            nariadenia sa informácie týkajúce sa obdobia nasledujúceho po období prešetrovania
            obvykle nezohľadňujú. Vzhľadom na stanovisko uvedené v odôvodneniach (119) a
            (129) dočasného nariadenia, sa však považovalo za výnimočne nevyhnutné
            zhromaždiť údaje a informácie týkajúce sa obdobia po júni 2007 až do júla 2008.

     (72)   Niektoré zainteresované strany tvrdili, že zavedenie opatrení bude zbytočné, pretože
            ziskovosť výrobného odvetvia Spoločenstva dosiahla po OP vysokú úroveň v
            dôsledku značného nárastu cien, a že došlo k samoregulácii trhu. Počas OP existovali
            dôkazy o dumpingu a ujme a táto ujma bola v značnej miere spôsobená poklesom ceny
            vyplývajúcim z dumpingového dovozu. Štatistiky o dovoze svedčia o priemernom
            náraste čínskych predajných cien po OP iba o 12 %. V porovnaní s úrovňou
            podhodnotenia 16,54 % zistenou počas OP nie je tento nárast samozrejme dostatočný,
            pretože by neumožnil výrobnému odvetviu Spoločenstva zvýšiť jeho predajnú cenu na
            trvalo udržateľnú úroveň bez rizika straty viacerých zákazníkov pri neexistencii
            antidumpingových opatrení. Pokiaľ ide o cenovú úroveň výrobného odvetvia
            Spoločenstva, zistilo sa, že výrobnému odvetviu Spoločenstva sa podarilo mierne
            zvýšiť svoje ceny od prvého štvrťroka 2008, čím sa pravdepodobne zlepšila finančná
            situácia vo výrobnom odvetví Spoločenstva. Tieto nárasty cien sú však v úzkom

SK                                               18                                                SK
 ---pagebreak---             časovom vzťahu so začatím tohto konania, a preto sa zdá, že situácia vo výrobnom
            odvetví Spoločenstva sa mohla zlepšiť v dôsledku potenciálnych antidumpingových
            opatrení týkajúcich sa dovozu z ČĽR. Z tohto dôvodu sa dospelo k záveru, že na trhu
            neexistovala samoregulácia, alebo že samoregulácia bola nedostatočná, aby spôsobila,
            že zavedenie opatrení bolo zbytočné. Toto tvrdenie by sa preto malo zamietnuť.

             2.     Záujem výrobného odvetvia Spoločenstva

     (73)   Keďže neboli predložené žiadne nové a podložené informácie alebo tvrdenie týkajúce
            sa záujmu výrobného odvetvia Spoločenstva, týmto sa potvrdzuje záver uvedený v
            odôvodneniach (112) až (115) dočasného nariadenia týkajúci sa záujmu výrobného
            odvetvia Spoločenstva.

             3. Hospodárska súťaž a bezpečnosť dodávok

     (74)   Väčšina zainteresovaných strán zopakovala svoje tvrdenie, že zavedenie opatrení
            významne obmedzí hospodársku súťaž na európskom trhu a bude viesť k vytvoreniu
            dvojpolárnej situácie na trhu. Usudzuje sa však, že vzhľadom na silné postavenie,
            ktoré čínski vyvážajúci výrobcovia získali na trhu v posledných rokoch, by zavedenie
            opatrení neviedlo k ich vytlačeniu z trhu Spoločenstva, ale by iba obnovilo rovnaké
            podmienky, ktoré by umožnili výrobnému odvetviu Spoločenstva a čínskym
            vyvážajúcim výrobcom konkurovať si za rovnakých podmienok. Okrem toho
            primerané zvýšenie ceny na trhu Spoločenstva by v skutočnosti pritiahlo viac dovozu z
            ďalších tretích krajín s vlastnou výrobou, napríklad, z Izraela a Južnej Ameriky, ktoré
            mali menší záujem o vývoz na trh so zníženými cenami.

     (75)   Na druhej strane, keby sa antidumpingové opatrenia nezaviedli, je možné,
            že by výrobné odvetvie Spoločenstva ukončilo svoje výrobné aktivity v tejto
            konkrétnej obchodnej činnosti, čo by viedlo k opačnému scenáru, t. j. k dominantnému
            postaveniu čínskeho dovozu.

     (76)   Väčšina zainteresovaných strán tvrdila aj to, že ak by sa zastavil čínsky dovoz v
            dôsledku zavedenia opatrení, ohrozila by sa bezpečnosť dodávok, pretože výrobné
            odvetvie Spoločenstva nedokáže uspokojiť dopyt na trhu EÚ, dokonca ani vtedy, keby
            obidvaja výrobcovia vyrábali na úrovni 100 % svojej kapacity. Táto situácia by sa
            zhoršila aj tým, že sa predpokladá, že dopyt po kyseline citrónovej sa dokonca ešte
            zvýši v dôsledku účinkov nariadenia Európskeho parlamentu a Rady 648/2004 o
            detergentoch („nariadenie o detergentoch“)5. V tomto nariadení sa Komisia zaväzuje
            preskúmať používanie fosfátov v detergentoch a na základe výsledkov predložiť návrh
            primeraných opatrení. Na základe tejto povinnosti Komisia predložila správu, ale ešte
            nenavrhla žiadne opatrenia. Ale aj keby bolo používanie fosfátov pri výrobe
            detergentov úplne zakázané, ich hlavnou náhradou sú zeolity a v iba menšej miere
            kyselina citrónová.

     (77)   Predpokladu, že by sa čínsky dovoz skutočne zastavil, okrem toho protirečí niekoľko
            faktorov:

     5
            Ú. v. EÚ L 104, 8.4.2004, s. 1 - 35.

SK                                                 19                                                 SK
 ---pagebreak---              –     štatistiky o dovoze poukázali na to, že čínsky dovoz sa počas dvanástich
                   mesiacov po OP zvýšil o 17 %, zatiaľ čo po zavedení dočasných opatrení zostal
                   na značnej úrovni, čo je pravdepodobne dostatočná záruka bezpečnosti
                   dodávok do EÚ,

             –     prešetrovanie poukázalo na nadmernú kapacitu niektorých vyvážajúcich
                   výrobcov v Číne, čo naznačuje, že čínsky dovoz na trh EÚ sa nezastaví, najmä
                   ak by USA zaviedli opatrenia proti ČĽR v rámci antidumpingového
                   prešetrovania v USA.

     (78)   Okrem toho výrobné odvetvie Spoločenstva oznámilo, že prijme primerané opatrenia
            na zvýšenie svojej výrobnej kapacity. Navrhovateľ oznámil, že výrazne zvýši svoju
            výrobnú kapacitu. Podľa tlačovej správy vydanej v júli 2008 by tieto ďalšie kapacity
            mali byť úplne k dispozícii od polovice roka 2009, pričom prvý nárast bude k
            dispozícii v januári 2009. To by skutočne prispelo k uspokojeniu dopytu v EÚ. Okrem
            toho je potrebné uviesť, že druhý výrobca v Spoločenstve oznámil v auguste 2008, že
            do prvého štvrťroka 2009 zatvorí svoj výrobný závod v Číne a že sa zameria na
            výrobný závod v Spoločenstve.

     (79)   Okrem toho atraktívnejšia cenová úroveň na trhu EÚ by pravdepodobne viedla aj k
            zvýšeniu dovozu z tretích krajín a zdá sa, že s týmito alternatívnymi zdrojmi by boli
            dodávky zabezpečené lepšie, ako keby používatelia boli závislí iba od kyseliny
            citrónovej z Číny. Počas 12 mesiacov po OP sa dovoz, napríklad, z Izraela zvýšil o
            30 %.

     (80)   Preto sa zdá, že zavedenie opatrení by neviedlo k vytlačeniu čínskych vyvážajúcich
            výrobcov z trhu, ale skôr k obnoveniu rovnakých podmienok, ktoré zabezpečujú
            alternatívne zdroje dodávok.

             3.    Záujem neprepojených dovozcov

     (81)   Niektoré zainteresované strany tvrdili, že v dôsledku výberu vzorky boli Komisii
            doručené výsledky týkajúce sa iba najväčších dovozcov v Európe, v dôsledku čoho
            chýbajú informácie o účinkoch ciel na prevažujúcu väčšinu malých a stredných
            dovozcov. Žiadna strana však nevzniesla žiadnu námietku proti vybranej vzorke, a
            preto sa vzorka považuje za reprezentatívnu pre všetkých dovozcov.

     (82)   Vzhľadom na to, že kyselina citrónová v priemere predstavuje iba 1 % celkových
            príjmov dovozcov, očakáva sa, že účinky antidumpingového cla sa v celkových
            výsledkoch spoločností výrazne neprejavia.

     (83)   Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky dovozcov, závery uvedené v
            odôvodneniach (116) až (120) dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.

             4.    Záujem používateľov

     (84)   Po ukončení dočasnej fázy Komisia zintenzívnila prešetrovanie možného vplyvu
            opatrení na používateľov. Na tento účel boli používatelia a vnútroštátne združenia
            požiadané, aby poskytli informácie a v priestoroch jedného používateľa v
            Spoločenstve sa uskutočnila ďalšia overovacia návšteva.

SK                                               20                                                 SK
 ---pagebreak---      (85)   Získané informácie potvrdzujú predbežný záver založený na neúplných odpovediach
            používateľov poskytnutých v dotazníku, ktorý je uvedený v odôvodneniach (121) až
            (122) dočasného nariadenia, že vplyv kyseliny citrónovej na celkové náklady
            používateľov na výrobu je relatívne mierny. Hoci podiel kyseliny citrónovej na
            výrobných nákladoch používateľa prirodzene závisí od výrobku, zistilo sa, že sa
            obvykle pohybuje medzi menej ako 1 % a 20 %. Už uvedené doplňujúce informácie
            potvrdili aj predbežné závery, že clo na úrovni rozpätia podhodnotenia by malo veľmi
            obmedzený vplyv na výrobu spolupracujúcich používateľov. Po konečnom zverejnení
            dvaja z hlavných priemyselných používateľov kyseliny citrónovej tvrdili, že kyselina
            citrónová má vysoký podiel v určitých výrobkoch, ktoré vyrábajú, a preto výrazne
            pocítia účinok ciel. Po prvé, malo by sa poznamenať, že obidvaja používatelia
            vyrábajú veľký rozsah výrobkov, v ktorých sa používa kyselina citrónová v rôznych
            podieloch. Po druhé, na základe poskytnutých údajov sa nemohlo dokázať, že títo
            používatelia predávali prevažne tie výrobky, v súvislosti s ktorými boli náklady na
            kyselinu citrónovú významné. Nakoniec, toto tvrdenie nebolo nijako inak podložené
            dodatočnými údajmi. Preto toto tvrdenie nemohlo byť prijaté.

             5.    Záver týkajúci sa záujmu Spoločenstva

     (86)   Uvedená doplňujúca analýza záujmu dovozcov a používateľov v Spoločenstve
            neviedla v tejto súvislosti k zmene predbežných záverov. Aj keby bolo v určitých
            prípadoch nevyhnutné, aby zaťaženie v plnej miere znášal dovozca/používateľ,
            akýkoľvek negatívny finančný vplyv na dovozcu/používateľa by v žiadnom prípade
            nebol významný. V tejto súvislosti sa uvádza, že závery týkajúce sa záujmu
            Spoločenstva, ktoré sú uvedené v dočasnom nariadení, sa nemenia. Keďže neboli
            predložené žiadne ďalšie pripomienky, tieto závery sa týmto s konečnou platnosťou
            potvrdzujú.

                                    H. KONEČNÉ OPATRENIA

             1. Úroveň odstránenia ujmy

     (87)   Niekoľko zainteresovaných strán spochybnilo dočasne použitú úroveň ziskového
            rozpätia, a tvrdilo, že 9 % zisk je neprimeraný, pričom uviedli, že výrobné odvetvie
            Spoločenstva počas posudzovaného obdobia v skutočnosti nikdy nedosiahlo túto
            úroveň zisku. Je potrebné uznať, že naozaj iba jeden výrobca v Spoločenstve dosiahol
            túto úroveň zisku pri neexistencii dumpingu, t. j. v roku 2001, zatiaľ čo druhý výrobca
            ju nedosiahol. Metodika používaná na stanovenie úrovne odstránenia ujmy bola preto
            znovu preskúmaná a ako ziskové rozpätie sa za vhodnejšie považovalo použiť vážené
            priemerné ziskové rozpätie, ktoré dosiahli obidvaja európski výrobcovia v roku 2001,
            t. j. 6 %.

     (88)   Na základe uvedených skutočností sa dospelo k záveru, že výrobné odvetvie
            Spoločenstva mohlo opodstatnene predpokladať dosiahnutie ziskového rozpätia pred
            zdanením vo výške 6 %, ak by nedochádzalo k dumpingovému dovozu, a toto ziskové
            rozpätie sa použilo v konečných záveroch.

     (89)   Čínske dovozné ceny týkajúce sa OP sa porovnali s cenou podobného výrobku
            predávaného výrobných odvetvím Spoločenstva na trhu Spoločenstva, ktorá
            nespôsobuje ujmu. Cena nespôsobujúca ujmu sa získala úpravou predajnej ceny
            výrobného odvetvia Spoločenstva tak, aby zohľadňovala upravené ziskové rozpätie.

SK                                                21                                                  SK
 ---pagebreak---             Rozdiel vyplývajúci z tohto porovnania vyjadrený ako percento celkovej hodnoty CIF
            sa pohyboval v rozpätí od 8,3 % po 42,7 % pre každú spoločnosť, t. j. menej ako
            zistené dumpingové rozpätie, až na jednu spoločnosť.

             2.    Konečné opatrenia

     (90)   Vzhľadom na závery týkajúce sa dumpingu, ujmy, príčinných súvislostí a záujmu
            Spoločenstva a v súlade s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia by sa malo uložiť
            konečné antidumpingové clo na úrovni najnižšieho zisteného dumpingu a rozpätia
            ujmy v súlade s pravidlom nižšieho cla. Vo všetkých prípadoch, s výnimkou jedného,
            by sa sadzba cla mala stanoviť zodpovedajúcim spôsobom na úrovni zistenej ujmy.

     (91)   Na základe uvedených skutočností by konečné clá mali byť takéto:

                                                             Navrhnuté antidumpingové clo
                        Vyvážajúci výrobca

             Anhui BBCA Biochemical Co., Ltd                                       35,7 %

             DSM Citric Acid (Wuxi) Ltd                                             8,3 %

             RZBC Co.                                                              36,8 %

             RZBC (Juxian) Co. Ltd.                                                36,8 %

             TTCA Co., Ltd                                                         42,7 %

             Yixing Union Biochemical                                              32,6 %

             Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd                                       6,7 %

             Weifang Ensign Industry Co. Ltd                                       33,8 %

             Všetky ostatné spoločnosti                                            42,7 %

             3.    Forma opatrení

     (92)   Šesť vyvážajúcich výrobcov v ČĽR ponúklo počas prešetrovania prijateľné cenové
            záväzky v súlade s článkom 8 ods. 1 základného nariadenia.

     (93)   Komisia rozhodnutím [VLOŽTE]6 prijala tieto ponuky záväzkov. Rada uznáva, že
            ponuky záväzkov odstraňujú poškodzujúci účinok dumpingu a v dostatočnej miere
            obmedzujú riziko obchádzania.

     (94)   Na to, aby Komisia a colné orgány mohli účinne sledovať, či spoločnosti dodržiavajú
            svoje záväzky, keď sa príslušnému colnému orgánu predloží žiadosť o prepustenie do
            voľného obehu, oslobodenie od dumpingového cla má byť podmienené (i)
            predložením faktúry súvisiacej so záväzkom, ktorá je obchodnou faktúrou
            obsahujúcou aspoň údaje a vyhlásenie uvedené v prílohe; (ii) skutočnosť, že dovážané
            výrobky sú vyrobené, zasielané a fakturované priamo uvedenými spoločnosťami

     6

SK                                               22                                                SK
 ---pagebreak---             prvému nezávislému zákazníkovi v Spoločenstve; a (iii) skutočnosť, že tovar
            deklarovaný a predložený colným orgánom presne zodpovedá opisu vo faktúre
            súvisiacej so záväzkom. Ak uvedené podmienky nie sú splnené, v čase prijatia
            vyhlásenia na prepustenie tovaru do voľného obehu sa naúčtuje príslušné
            antidumpingové clo.

     (95)   Vždy, keď Komisia po porušení odvolá prijatie záväzku podľa článku 8 ods. 9
            základného nariadenia, pričom sa odvolá na konkrétne transakcie a vyhlási príslušné
            faktúry súvisiace so záväzkom za neplatné, vznikne colný dlh v čase prijatia
            vyhlásenia o prepustení týchto transakcií do voľného obehu.

     (96)   Dovozcovia by si mali byť vedomí, že ako bežné obchodné riziko môže v čase prijatia
            vyhlásenia o prepustení do voľného obehu vzniknúť colný dlh, ako je uvedené
            v odôvodneniach [VLOŽTE] a [VLOŽTE], aj vtedy, keď Komisia prijala záväzok
            ponúknutý výrobcom, od ktorého priamo alebo nepriamo nakupovali.

     (97)   Podľa článku 14 ods. 7 základného nariadenia by colné orgány mali bezprostredne
            informovať Komisiu vždy, keď zistia možné porušenie záväzku.

     (98)   Z uvedených dôvodov považuje Komisia záväzky ponúknuté vyvážajúcimi výrobcami
            za prijateľné a príslušné spoločnosti boli informované o základných skutočnostiach,
            úvahách a povinnostiach, na ktorých je prijatie založené.

     (99)   V prípade porušenia alebo odvolania záväzku alebo v prípade odvolania prijatia
            záväzku Komisiou sa antidumpingové clo, ktoré bolo uložené Radou v súlade
            s článkom 9 ods. 4, automaticky uplatňuje v zmysle článku 8 ods. 9 základného
            nariadenia.

                   I. VÝBER DOČASNÉHO CLA S KONEČNOU PLATNOSŤOU

     (100) Vzhľadom na zistenú výšku dumpingového rozpätia a úroveň ujmy, ktorú utrpelo
           výrobné odvetvie Spoločenstva, sa pokladá za potrebné, aby sa uskutočnil výber s
           konečnou platnosťou súm získaných prostredníctvom dočasného antidumpingového
           cla uloženého podľa dočasného nariadenia, a to do výšky konečného cla uloženého
           týmto nariadením. Keďže konečné sadzby cla sú nižšie ako dočasné sadzby cla, mali
           by sa vrátiť dočasne získané sumy presahujúce konečnú sadzbu antidumpingového cla,

     PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                             Článok 1

     1.      Týmto sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz kyseliny citrónovej
             a dihydrátu citrátu trojsodného, ktoré patria pod kódy KN 2918 14 00 a ex 2918 15
             00 (kód TARIC 2918 15 00 10) a majú pôvod v Čínskej ľudovej republike.

     2.      Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú franko cenu na
             hranici Spoločenstva pred preclením výrobkov opísaných v odseku 1 a vyrobených
             spoločnosťami uvedenými ďalej v texte je takáto:

                                                                     Antidumpin    Doplnkový
      Spoločnosť                                                      gové clo        kód

SK                                              23                                                SK
 ---pagebreak---                                                                              (%)         TARIC

      Anhui BBCA Biochemical Co., Ltd - N° 73, Daqinq Road,                  35,7         A874
      Bengbu City 233010, provincia Anhui, ČĽR

      DSM Citric Acid (Wuxi) Ltd - West Side of Jincheng Bridge,             8,3          A875
      Wuxi 214024, provincia Jiangsu, ČĽR

      RZBC Co., Ltd - N° 9 Xinghai West Road, Rizhao, provincia              36,8         A876
      Shandong, ČĽR

      RZBC (Juxian) Co. Ltd, West Wing, Chenyang North Road,                 36,8         A877
      provincia Ju, Rizhao, County Shandong, ČĽR,

      TTCA Co., Ltd. – West, Wenhe Bridge North, Anqiu City,                 42,7         A878
      provincia Shandong, ČĽR

      Yixing Union Biochemical Co., Ltd – zóna hospodárskeho                 32,6         A879
      rozvoja mesta Yixing 214203, provincia Jiangsu, ČĽR

      Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd, č. 106 Luzhong Large East            6,6          A880
      Street, Laiwu, provincia Shandong, ČĽR

      Weifang Ensign Industry Co. Ltd,The West End, Limin Road,              33,8         A882
      Changle City, provincia Shandong, ČĽR

      Všetky ostatné spoločnosti                                             42,7         A999

     3.      Bez ohľadu na prvý odsek sa konečné antidumpingové clo nevzťahuje na dovoz
             prepustený do voľného obehu v súlade s článkom 2.

     4.      Ak nie je uvedené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.

                                               Článok 2

     1.      Dovoz deklarovaný na prepustenie do voľného obehu, fakturovaný spoločnosťami,
             od ktorých Komisia prijala záväzky a ktorých názvy sú uvedené v rozhodnutí
             Komisie [2008/…./ES], v znení neskorších zmien a doplnení, sa oslobodzuje od
             antidumpingového cla uloženého podľa článku 1 pod podmienkou, že:

             –     výrobky    sú   vyrobené,   odoslané    a   fakturované    priamo     uvedenými
                   spoločnosťami prvému nezávislému zákazníkovi v Spoločenstve, a

             –     k takémuto dovozu je pripojená faktúra súvisiaca so záväzkom, ktorá je
                   obchodnou faktúrou obsahujúcou aspoň údaje a vyhlásenie stanovené v prílohe
                   k tomuto nariadeniu, a

SK                                                24                                                 SK
 ---pagebreak---              –       tovar vyhlásený a predložený colnému orgánu presne zodpovedá opisu na
                     faktúre súvisiacej so záväzkom.

     2.      Colný dlh vzniká v čase prijatia vyhlásenia na prepustenie do voľného obehu:

             –       zakaždým, keď sa zistí, pokiaľ ide o dovoz uvedený v odseku 1, že jedna
                     podmienka alebo viac podmienok uvedených v tomto odseku nie sú splnené,
                     alebo

             –       keď Komisia odvolá prijatie záväzku podľa článku 8 ods. 9 základného
                     nariadenia nariadením alebo rozhodnutím, v ktorom odkazuje na príslušné
                     transakcie, a vyhlási príslušné faktúry súvisiace so záväzkom za neplatné.

                                                 Článok 3

     Sumy získané prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia Komisie
     (ES) č. 488/2008, ktorým sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz kyseliny citrónovej
     s pôvodom v ČĽR, sa vyberajú s konečnou platnosťou na úrovni sadzby konečného cla
     uloženého podľa článku 1. Získané sumy presahujúce výšku konečného cla sa vrátia.

                                                 Článok 4

     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
     vestníku Európskej únie.

     Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
     štátoch.

     V Bruseli […]

                                                  Za Radu
                                                  predseda
                                                  […]

SK                                                  25                                            SK
 ---pagebreak---                                                PRÍLOHA

     V obchodnej faktúre k tovaru, ktorý spoločnosť predáva do Spoločenstva a ktorý podlieha
     záväzku, sa uvádzajú tieto údaje:

     1.      Názov „OBCHODNÁ               FAKTÚRA     K    TOVARU      PODLIEHAJÚCEMU
             ZÁVÄZKU“.

     2.      Názov spoločnosti, ktorá vystavuje obchodnú faktúru.

     3.      Číslo obchodnej faktúry.

     4.      Dátum vystavenia obchodnej faktúry.

     5.      Doplnkový kód TARIC, pod ktorým má byť tovar uvedený vo faktúre colne
             vybavený na hranici Spoločenstva.

     6.      Presný opis tovaru vrátane:

             –    číselného kódu výrobku (PCN), ktorý sa používa na účely záväzku,

             –    zrozumiteľného opisu tovaru zodpovedajúceho príslušnému PCN,

             –    číselného kódu výrobku spoločnosti (CPC),

             –    kódu Taric,

             –    množstva (v tonách).

     7.      Opis podmienok predaja vrátane:

             –    ceny za tonu,

             –    uplatniteľných platobných podmienok,

             –    uplatniteľných dodacích podmienok,

             –    celkových zliav a rabatov.

     8.      Názov spoločnosti vystupujúcej ako dovozca do Spoločenstva, ktorému spoločnosť
             priamo vystavila obchodnú faktúru k tovaru podliehajúcemu záväzku.

     9.      Meno zamestnanca spoločnosti, ktorý vystavil obchodnú faktúru, a toto podpísané
             vyhlásenie:

             „Ja, podpísaný, potvrdzujem, že predaj tovaru na priamy vývoz do Európskeho
             spoločenstva, na ktorý sa vzťahuje táto faktúra, sa uskutočňuje v rámci a za
             podmienok záväzku, ktorý ponúkla [SPOLOČNOSŤ] a prijala Európska komisia
             rozhodnutím [rozhodnutie 2008/XXXX/ES]. Vyhlasujem, že informácie uvedené
             v tejto faktúre sú úplné a správne.“

SK                                               26                                            SK