CELEX: 62001TJ0210
Language: sl
Date: 2005-12-14
Title: Sodba Sodišča prve stopnje (drugi razširjeni senat) z dne 14. decembra 2005.#General Electric Company proti Komisiji Evropskih skupnosti.#Ničnostna tožba - Konkurenca - Odločba Komisije o razglasitvi koncentracije za nezdružljivo s skupnim trgom - Uredba (EGS) št. 4064/89 - Letalski trgi - Prevzem podjetja Honeywell s strani podjetja General Electric - Vertikalna integracija - Vezana prodaja - Izključevalni učinek - Horizontalno prekrivanje - Pravica do obrambe.#Zadeva T-210/01.

Zadeva T-210/01
      General Electric Company
      proti
      Komisiji Evropskih skupnosti
      „Ničnostna tožba – Konkurenca – Odločba Komisije o razglasitvi koncentracije za nezdružljivo s skupnim trgom – Uredba (EGS) št. 4064/89 – Letalski trgi – Prevzem podjetja Honeywell s strani podjetja General Electric – Vertikalna integracija – Vezana prodaja – Izključevalni učinek – Horizontalno prekrivanje – Pravica do obrambe“
      Povzetek sodbe
      1.      Ničnostna tožba – Predmet – Odločba na področju nadzora koncentracij – Odločba, ki temelji na več stebrih razlogovanja, pri
            čemer vsak od njih zadostuje za utemeljitev njenega izreka – Merila za nezdružljivost s skupnim trgom, ki so izpolnjena vsaj
            v zvezi z enim izmed upoštevnih trgov – Neutemeljena tožba
      (člen 230 ES; Uredba Sveta št. 4064/89, člen 2(1)(a) in (3))
      2.      Konkurenca – Koncentracije – Preizkus, ki ga opravi Komisija – Presoje ekonomske narave – Diskrecijska pravica pri presoji
            – Sodni nadzor – Obseg – Omejitve 
      (Uredba Sveta  št. 4064/89, člen 2)
      3.      Konkurenca – Koncentracije – Presoja združljivosti s skupnim trgom – Neobstoj domneve
      (Uredba Sveta št. 4064/89)
      4.      Konkurenca – Koncentracije – Presoja združljivosti s skupnim trgom – Prospektivna analiza potencialnega razvoja na zadevnem
            trgu – Zahteva po temeljiti analizi – Sodni nadzor – Obseg 
      (Uredba Sveta št. 4064/89, člen 2(2) in (3))
      5.      Konkurenca – Koncentracije – Presoja združljivosti s skupnim trgom – Konglomeratna koncentracija – Pojem – Upoštevanje verjetnosti
            nastanka ali krepitve prevladujočega položaja na referenčnem trgu ene izmed strank koncentracije – Dopustnost – Možnost Komisije,
            da se opre na predvidljivo ravnanje subjekta, nastalega s koncentracijo – Pogoji – Predstavitev podrobne analize, ki se opira
            na trdne dokaze 
      (Uredba Sveta  št. 4064/89, člen 2(2) in (3))
      6.      Konkurenca – Koncentracije – Presoja združljivosti s skupnim trgom – Konglomeratna koncentracija – Upoštevanje predvidljivih
            protikonkurenčnih ravnanj – Dopustnost – Neobstoj obveznosti Komisije, da preizkusi njihovo verjetnost glede na tveganja,
            ki jih ta ravnanja predstavljajo za podjetja 
      (člen 82 ES; Uredba Sveta  št. 4064/89; člen 2(2) in (3))
      7.      Konkurenca – Koncentracije – Presoja združljivosti s skupnim trgom – Merila – Nastanek ali krepitev prevladujočega položaja,
            ki resno ovira učinkovito konkurenco na skupnem trgu – Kumulativnost – Prepoved – Obveznost formalne navezave preudarkov glede
            prvega merila, ki so upoštevni tudi glede drugega, na slednjega – Neobstoj 
      (člena 82 ES in 253 ES; Uredba Sveta št. 4064/89, člen 2(2) in (3))
      8.      Konkurenca – Prevladujoč položaj – Pojem 
      (člen 82 ES)
      9.      Konkurenca – Prevladujoč položaj – Odražanje z imetništvom zelo velikega tržnega deleža – Presoja večanja tržnih deležev na
            trgu razpisov, za katerega je značilna oddaja omejenega števila pogodb velike vrednosti 
      (člen 82 ES)
      10.    Konkurenca – Prevladujoč položaj – Obstoj – Vpliv živahne konkurence na zadevni trg – Neobstoj v primeru podjetja, ki lahko
            ravna, ne da bi jo upoštevalo – Finančni popusti, ki so ponujeni za uspeh na razpisih, ki zadevajo proizvode visoke vrednosti
            – Neobstoj vpliva 
      (člen 82 ES)
      11.    Konkurenca – Pravila Skupnosti – Uporaba s strani Komisije – Neodvisnost glede na presoje organov tretjih držav
      12.    Konkurenca – Koncentracije – Presoja združljivosti s skupnim trgom – Protikonkurenčni učinki, ki so posledica neposrednega
            vertikalnega razmerja – Učinki, ki so odvisni od prihodnjega ravnanja subjekta, nastalega s spojitvijo – Obveznost Komisije,
            da se glede verjetnosti zatrjevanega protikonkurenčnega ravnanja opre na trdne dokaze – Prosta presoja dokazov
      (Uredba Sveta št. 4064/89)
      13.    Konkurenca – Prevladujoč položaj pri prodaji bistvenih sestavnih delov – Zavrnitev dobave – Zloraba 
      (člen 82 ES)
      14.    Konkurenca – Koncentracije – Preizkus, ki ga opravi Komisija – Dokaz obstoja ravnanja, ki v bližnji prihodnosti ustvari ali
            krepi prevladujoči položaj – Obveznost, opreti se na trdne dokaze 
      (Uredba Sveta št. 4064/89)
      15.    Postopek – Navajanje novih razlogov v postopku – Nov razlog – Pojem – Odgovor na vprašanje Sodišča prve stopnje v okviru ukrepov
            procesnega vodstva – Izključitev 
      (Poslovnik Sodišča prve stopnje, člena 48 in 64(3))
      16.    Akti institucij – Obrazložitev – Obveznost – Odločba, ki se razlikuje od tiste, ki je bila prej sprejeta v zadevi, ki se je
            nanašala na podoben ali enak položaj oziroma v kateri so bili isti gospodarski subjekti – Obseg 
      (člen 253 ES)
      17.    Konkurenca – Pravila Skupnosti – Izvajanje – Pravila, ki jih je v ta namen sprejela Komisija – Obveznost te institucije da
            jih spoštuje – Obvestilo o opredelitvi trga – Obseg 
      (člen 82 ES; Obvestilo 97/C 372/03)
      18.    Konkurenca – Koncentracije – Preizkus, ki ga opravi Komisija – Opredelitev upoštevnega trga – Merila – Zamenljivost proizvodov
            – Pojem 
      (Uredba Sveta št. 4064/89; Obvestilo Komisije 97/C 372/03, točka 36)
      19.    Konkurenca – Koncentracije – Presoja združljivosti s skupnim trgom – Trg, za katerega je značilna posredna in relativno šibka
            konkurenca – Prevzem konkurenta s strani podjetja, ki ima prevladujoč položaj – Dopustnost – Pogoji – Dokaz neobstoja kakršnekoli
            dejanske konkurence na trgu pred koncentracijo 
      (člen 82 ES; Uredba Sveta št. 4064/89)
      20.    Konkurenca – Koncentracije – Preizkus, ki ga opravi Komisija – Zaveze zadevnih podjetij, zaradi katerih lahko priglašena koncentracija
            postane združljiva s skupnim trgom 
      (Uredba Sveta št. 4064/89)
      21.    Postopek – Vloga, s katero se postopke začne – Postopkovne zahteve – Opredelitev predmeta spora – Kratek povzetek navajanih
            razlogov 
      (Poslovnik Sodišča prve stopnje, člen 44(1))
      22.    Konkurenca – Koncentracije – Upravni postopek – Dostop do spisa – Spoštovanje pravice do obrambe – Omejitve 
      (Uredba Sveta št. 4064/89)
      23.    Konkurenca – Upravni postopek – Dostop do spisa – Razlika glede obremenilnih in razbremenilnih elementov 
      24.    Konkurenca – Upravni postopek – Dostop do spisa – Spoštovanje pravice do obrambe – Omejitve 
      25.    Konkurenca – Koncentracije – Upravni postopek – Dostop do spisa – Zavrnitev pravice do dostopa med odločitvijo o začetku postopka
            in sprejetjem obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah – Kršitev pravice do obrambe – Neobstoj 
      (Uredba Sveta št. 4064/89, člen 6(1)(c))
      26.    Konkurenca – Koncentracije – Upravni postopek – Dostop do spisa – Pravica do dostopa strank koncentracije po sklopih ves čas
            postopka – Neobstoj 
      (Uredba Sveta št. 4064/89, člen 18(1))
      27.    Konkurenca – Koncentracije – Upravni postopek – Kratkost vmesnih procesnih rokov – Upoštevanje zahteve po hitrosti za oceno
            spoštovanja pravice do obrambe
      (Uredba Sveta št. 4064/89; Uredba Komisije št. 447/98, člena 13 in 21)
      28.    Konkurenca – Upravni postopek – Udeležba pooblaščenca za zaslišanje – Sklep, sprejet med postopkom, ki spreminja njegov status
            – Neposredna substitucija stare funkcije z novo 
      (Sklep Komisije 2001/462, člen 2(1) in (2))
      29.    Pravo Skupnosti – Načela – Temeljne pravice – Spoštovanje, ki ga zagotavlja sodišče Skupnosti – Upoštevanje evropske konvencije
            o človekovih pravicah
      (člen 6(2) EU)
      1.      Najprej je treba opozoriti na to, da kadar določeni razlogi neke odločitve zadostujejo, da jo pravno utemeljijo, potem napake
         v zvezi z drugimi razlogi tega akta v nobenem primeru ne vplivajo na njegov izrek.
      
      Poleg tega je treba, kadar izrek odločbe Komisije temelji na več stebrih razlogovanja, med katerimi vsak od njih zadostuje
         za utemeljitev tega izreka, tak akt načeloma razglasiti za ničen samo, če vsak od teh stebrov ni zakonit. V takem primeru
         napaka ali druga nezakonitost, ki bi vplivala le na enega od stebrov razlogovanja, ne bi mogla zadostovati za utemeljitev
         razglasitve ničnosti sporne odločbe, saj taka napaka ni mogla odločilno vplivati na izrek, ki ga je sprejela institucija,
         ki je avtor te odločbe.
      
      To pravilo se še posebej uporablja v kontekstu odločb s področja nadzora nad koncentracijami.  V zvezi s tem mora Komisija prepovedati koncentracijo, če ta izpolnjuje pogoje iz člena 2(3) Uredbe št. 4064/89. Iz člena 2(1)(a)
         navedene uredbe izhaja, da mora Komisija v okviru presoje koncentracije med drugim upoštevati potrebo, da se ohrani in razvije
         učinkovita konkurenca na skupnem trgu, med drugim glede na strukturo vseh zadevnih trgov. Tako mora Komisija vprašanje, ali
         določen posel ustvarja oziroma krepi enega ali več prevladujočih položajev, posledica česar bi bilo resno oviranje učinkovite
         konkurence, presoditi glede na obstoječe pogoje na vsakem od trgov, ki jih lahko zadeva priglašena koncentracija. Če ugotovi,
         da so navedena merila v zvezi z enim od zadevnih trgov izpolnjena, je treba koncentracijo razglasiti za nezdružljivo s skupnim
         trgom.
      
      Iz tega sledi, da je tako odločbo mogoče razglasiti za nično samo, če bi bilo treba ugotoviti, da ne samo da določeni njeni
         razlogi niso zakoniti, ampak tudi da tudi tisti razlogi, ki so zakoniti, ne zadoščajo za utemeljitev nezdružljivosti priglašene
         koncentracije s skupnim trgom. Kljub temu pa ta ugotovitev ne zmanjšuje potrebe po preučitvi vprašanja, ali se določeni vidiki
         konkurenčnosti iz izpodbijane odločbe medsebojno podpirajo, tako da bi jih bilo umetno presojati vsakega posebej.
      
      (Glej točke od 42 do 45, 48 in 734.)
      2.      Komisija ima na ekonomskem področju polje proste presoje za izvajanje materialnih določb Uredbe št. 4064/89 o nadzoru koncentracij
         podjetij, zlasti člena 2. Iz tega sledi, da je nadzor sodišča Skupnosti omejen na presojo resničnosti dejanskega stanja in
         neobstoja očitnih napak v presoji.
      
      Pri tem nadzoru je podana bistvena razlika med dejanskimi podatki in ugotovitvami, katerih morebitno nepravilnost lahko ugotovi
         sodišče glede na argumente in dokaze, ki so mu predloženi, ter ekonomsko presojo.
      
      Čeprav je treba Komisiji priznati določeno polje proste presoje za izvajanje materialnih določb Uredbe št. 4064/89, pa to
         ne pomeni, da sodišče Skupnosti ne more nadzirati pravne kvalifikacije ekonomskih podatkov s strani Komisije. Sodišče Skupnosti
         mora namreč med drugim ne le preveriti pravilnost predloženih dokazov ter njihovo verodostojnost in skladnost, ampak tudi
         nadzirati, ali ti dokazi predstavljajo celoto relevantnih podatkov, ki jo je treba upoštevati pri presoji zapletenega položaja,
         ter ali so taki, da podpirajo ugotovitve, ki so bili izvedeni na njihovi podlagi.
      
      (Glej točke 60, 62, 63 in 253.)
      3.      Uredba št. 4064/89 o nadzoru koncentracij podjetij ne vsebuje nobene domneve glede združljivosti priglašene koncentracije
         s skupnim trgom, tako da ni mogoče zavzeti stališča, da mora Komisija, ko dvomi, odobriti koncentracijo, ki ji je priglašena.
         V vsakem primeru si mora Komisija ustvariti jasno mnenje o tej združljivosti in glede na to sprejemati odločitve.
      
      (Glej točko 61.)
      4.      Glede na polje proste presoje, ki ga ima Komisija na ekonomskem področju za izvajanje materialnih določb Uredbe št. 4064/89
         o nadzoru koncentracij podjetij, je učinkovit sodni nadzor še toliko nujnejši takrat, kadar Komisija opravi prospektivno analizo
         razvoja na nekem trgu, ki ga lahko povzroči predvidena koncentracija. 
      
      Tako prospektivno analizo je treba opraviti zelo pozorno, saj ne gre niti za analizo preteklih dogodkov, v zvezi s katerimi
         pogosto obstajajo številni dokazi, ki omogočajo razumeti razloge zanje, niti za analizo trenutnih dogodkov, ampak za predvidevanje
         dogodkov, ki se bodo bolj ali manj verjetno zgodili v prihodnosti, če se ne sprejme odločba o prepovedi predvidene koncentracije
         ali določitvi pogojev zanjo. Prospektivna analiza, ki pomeni preučitev vprašanja, v čem bi lahko koncentracija spremenila
         dejavnike, ki določajo stanje konkurence na nekem trgu, da bi se tako preverilo, ali bi to povzročilo resno oviranje učinkovite
         konkurence, zahteva predstavo o različnih verigah vzročnosti in upoštevanje tistih, katerih verjetnost je največja.
      
      (Glej točko 64.)
      5.      Konglomeratna vrsta koncentracije je tista, ki ne povzroča niti horizontalnega prekrivanja dejavnosti strank koncentracije
         niti vertikalnega razmerja med tema strankama v ožjem smislu. Čeprav take koncentracije splošno nimajo protikonkurenčnih učinkov,
         pa imajo lahko kljub temu v določenih primerih take učinke. Če Komisija v okviru prospektivne analize učinkov konglomeratne
         vrste koncentracije ugotovi, da bi se zaradi konglomeratnih učinkov v sorazmerno bližnji prihodnosti po vsej verjetnosti ustvaril
         ali okrepil prevladujoč položaj, posledica katerega bi bilo resno oviranje učinkovite konkurence na zadevnem trgu zaradi posla,
         mora tako koncentracijo prepovedati.
      
      V zvezi s tem povzroča konglomeratna vrsta koncentracij posebne probleme, zlasti kolikor lahko na eni strani analiza takega
         posla vključuje prospektivno analizo, ki zajema obdobje, ki sega daleč v prihodnost, na drugi strani pa lahko posebno ravnanje
         združenega subjekta vpliva na velik del učinkov te koncentracije. Tako je veriga vzročnosti po taki koncentraciji lahko slabo
         prepoznavna, negotova in težko ugotovljiva. V teh okoliščinah je še posebej pomembna kakovost dokazov, ki jih Komisija predloži
         za utemeljitev odločbe, ki neko koncentracijo razglaša za nezdružljivo s skupnim trgom, ti dokazi pa morajo podpirati ugotovitve
         Komisije, po katerih bi bil brez sprejetja take odločbe verjeten scenarij ekonomskega razvoja dogodkov, na katerem temelji
         odločba.
      
      (Glej točki 65 in 66.)
      6.      Ob tem ko Komisija analizira učinke konglomeratne koncentracije, je treba verjetnost določenega prihodnjega ravnanja preučiti
         v celoti, to je z upoštevanjem spodbud za nastanek takega ravnanja in tudi dejavnikov, ki zmanjšujejo ali celo odstranjujejo
         take spodbude, vključno z morebitno nezakonitostjo takih ravnanj.
      
       Vendar bi bilo v nasprotju s preventivnim namenom Uredbe št. 4064/89, če bi od Komisije zahtevali, da za vsako predlagano
         koncentracijo preuči, v kolikšnem obsegu bi se spodbude za nastanek protikonkurenčnega ravnanja zmanjšale ali celo odpravile
         zaradi nezakonitosti zadevnih ravnanj, verjetnosti njihovega odkritja, njihovega pregona s strani pristojnih organov na ravni
         Skupnosti in tudi na nacionalni ravni ter sankcij, ki bi lahko iz tega izhajale. Iz tega izhaja, da mora Komisija načeloma
         kot dejavnik, ki zmanjšuje ali celo odstranjuje spodbude za to, da neko podjetje ravna na določen način, upoštevati morebitno
         nezakonitost in torej sankcioniranost nekega ravnanja. Nasprotno pa taka presoja ne zahteva podrobne in izčrpne preučitve
         pravne ureditve v različnih pravnih redih, ki bi se lahko uporabila, ter represivne politike v slednjih, saj bi bila analiza,
         s katero bi se želelo ugotoviti verjetnost nastanka kršitve in se prepričati, da bo slednja sankcionirana v več pravnih redih,
         preveč špekulativna.
      
      Tako mora Komisija – kolikor lahko, ne da bi vodila posebno in podrobno preiskavo glede tega, identificira nezakonitost zadevnega
         ravnanja v smislu člena 82 ES ali drugih določb prava Skupnosti, ki jih je pristojna izvajati – to ugotoviti in upoštevati
         za presojo verjetnosti nastanka takega ravnanja s strani združenega subjekta.
      
      V zvezi s tem, čeprav se Komisija lahko opira na sumarno analizo nezakonitosti zadevnih ravnanj in stopnje verjetnosti, s
         katero se bodo zgodila, in sicer na podlagi podatkov, s katerimi razpolaga v trenutku sprejetja odločbe s področja nadzora
         nad koncentracijami, mora kljub temu v okviru svoje presoje identificirati ravnanja, ki jih predvideva in, odvisno od primera,
         oceniti ter upoštevati odvračilni učinek, ki bi ga lahko imela njihova morebitna očitna ali zelo verjetna protipravnost glede
         na pravo Skupnosti.
      
      (Glej točke od 70 do 75, 303, 304, 424, 425 in 468.)
      7.      Člen 2(2) in (3) Uredbe št. 4064/89 o nadzoru koncentracij podjetij vsebuje dva kumulativna pogoja, ki zadevata, prvič, nastanek
         ali okrepitev prevladujočega položaja in, drugič, resno oviranje konkurence na skupnem trgu. Zato je koncentracijo mogoče
         prepovedati le, če sta izpolnjena oba pogoja iz člena 2(3). 
      
      Dejstvo, da podjetje s prevladujočim položajem tak položaj okrepi do te mere, da bi taka prevlada resno ovirala konkurenco,
         to je da dovoljuje obstoj le podjetjem, ki so glede ravnanja odvisna od prevladujočega podjetja, lahko predstavlja zlorabo
         prevladujočega položaja. Iz tega izhaja, da lahko okrepitev prevladujočega položaja resno ovira konkurenco, in sicer do te
         mere, da pomeni zlorabo tega položaja.
      
      Tako okrepitev ali nastanek prevladujočega položaja v smislu člena 2(3) Uredbe št. 4064/89 lahko a fortiori v določenih primerih predstavlja dokaz za resno oviro za učinkovito konkurenco. Ta ugotovitev pa nikakor ne pomeni, da je
         drugi pogoj iz člena 2 Uredbe št. 4064/89 vsebovan v prvem, ampak izključno to, da lahko iz iste dejanske analize določenega
         trga izhaja, da sta oba pogoja izpolnjena. 
      
      Okoliščine, na katere se lahko sklicuje Komisija pri ugotavljanju, ali konkurenti nekega podjetja niso bili svobodni v svojem
         poslovanju do te mere, da je mogoče sklepati o nastanku ali okrepitvi prevladujočega položaja tega podjetja, so pogosto enake
         tistim, ki so pomembne za presojo, ali je posledica tega nastanka oziroma okrepitve resno oviranje učinkovite konkurence na
         skupnem trgu. Posledica okoliščine, ki pomembno vpliva na svobodo odločanja konkurentov o njihovi komercialni politiki na
         avtonomen način, je lahko namreč prav tako oviranje učinkovite konkurence.
      
      Iz tega sledi, da kolikor iz uvodnih navedb neke odločbe, ki ugotavlja nezdružljivost neke priglašene koncentracije s skupnim
         trgom – tudi tistih, v katerih se uradno analizira nastanek ali okrepitev prevladujočega položaja – izhaja, da bo tak posel
         povzročil precejšnje protikonkurenčne učinke, za tako odločbo ni mogoče šteti, da ni zakonita samo zato, ker Komisija svojega
         opisa teh zadev ni izrecno in posebej povezala z drugim pogojem iz člena 2 Uredbe št. 4064/89, in to ne glede na to, ali se
         zakonitost odločbe obravnava v zvezi z dolžnostjo obrazložitve iz člena 253 ES ali vsebino. Nasprotni pristop bi pomenil,
         da bi Komisiji naložili izključno uradno dolžnost, da dvakrat navede iste uvodne navedbe, najprej pri analizi nastanka ali
         okrepitve prevladujočega položaja na določenem trgu, nato pa še v zvezi z resnim oviranjem konkurence na skupnem trgu.
      
      (Glej točke 84 in od 86 do 89.)
      8.      Prevladujoč položaj se kaže v tem, da ima zadevno podjetje tako ekonomsko moč, zaradi katere lahko ovira ohranjanje učinkovite
         konkurence na zadevnem trgu, in sicer tako da lahko v veliki meri ravna neodvisno od svojih konkurentov, strank in končno
         potrošnikov. Komisiji za dokazovanje obstoja prevladujočega položaja ni treba dokazati, da bodo konkurenti nekega podjetja
         izrinjeni s trga, čeprav dolgoročno.
      
      (Glej točke 85, 114 in 243.)
      9.      Čeprav se lahko pomen tržnih deležev razlikuje glede na trg, so zelo veliki tržni deleži, razen v izjemnih okoliščinah, dokaz
         za obstoj prevladujočega položaja. To lahko velja za 50-odstotni tržni delež. 
      
      Vendar na trgu, za katerega je značilno sklepanje omejenega števila pogodb velike vrednosti, okoliščina, da je nekemu podjetju
         uspelo na zadnjem razpisu, ne pomeni nujno, da enemu od njegovih konkurentov ne bi moglo uspeti na naslednjem. Določenemu
         konkurentu bi lahko, če ima konkurenčen proizvod in če drugi dejavniki niso pretežno v korist prve družbe, vedno uspelo na
         pomembnem razpisu in bi tako naenkrat precej povečal svoj tržni delež.
      
      Vendar pa ta ugotovitev ne utemeljuje ugotovitve, da tržni deleži nimajo skoraj nobene vrednosti pri presoji moči različnih
         proizvajalcev na takem trgu, zlasti kolikor so ti tržni deleži sorazmerno stabilni ali kažejo na težnjo krepitve položaja
         posameznega podjetja. Tudi na trgu razpisov je dejstvo, da proizvajalec ohranja ali celo krepi svoj tržni delež v več zaporednih
         letih, kazalnik moči na trgu. Neizogibno se namreč zgodi, da razlike med tržnim deležem določenega proizvajalca in tržnim
         deležem njegovih konkurentov ni več mogoče pripisati omejenemu številu razpisov, ki predstavljajo povpraševanje na trgu.
      
      (Glej točke 115, od 149 do 151, 540 in 571.)
      10.    To, da je neko podjetje prisiljeno znižati cene pod pritiskom znižanj pri konkurentih, na splošno ni združljivo z neodvisnim
         ravnanjem, ki je značilno za prevladujoč položaj.
      
      Vendar pa obstoj konkurence, čeprav živahne, na nekem trgu ne pomeni, da na tem trgu ni prevladujočega položaja, saj je bistvena
         značilnost navedenega položaja sposobnost v zvezi z lastno tržno strategijo ravnati brez upoštevanja te konkurence in tako
         brez škodljivih posledic zaradi takega ravnanja. Tako je morebiten obstoj konkurence na trgu sicer res med pomembnimi okoliščinami
         za presojo obstoja prevladujočega položaja, vendar pa ni odločilna okoliščina v zvezi s tem.
      
      Tako na trgu proizvodov, ki se prodajajo v okviru občasnih razpisov, od katerih se vsak nanaša na prodajo visoke vrednosti
         in za katere so značilna daljša pogajanja, nujno pride do finančnih koncesij ponudnikov v taki ali drugačni obliki, saj je
         to sestavni del takega postopka pogajanj. V tem kontekstu zgolj dejstvo, da je podjetje ponudilo popuste za to, da mu je uspelo
         na določenih razpisih, samo po sebi v takih okoliščinah ni nezdružljivo z obstojem njegovega prevladujočega položaja.
      
      (Glej točke 116, 117, 184, 215 in 249.)
      11.    Dejstvo, da pristojni organi ene ali več tretjih držav neko vprašanje presojajo na določen način v okviru svojih postopkov,
         ne zadošča za zmanjšanje utemeljenosti drugačne presoje s strani pristojnih organov Skupnosti. Dejavniki in argumenti, navedeni
         v okviru upravnega postopka Skupnosti, ter tudi veljavna pravna pravila niso nujno enaki kot tista, ki jih upoštevajo organi
         zadevnih tretjih držav, zato se lahko presoja enih in drugih razlikuje. Če posamezna stranka meni, da je razlogovanje, na
         katerem temelji določena ugotovitev organov tretje države, še posebej pomembna in prenosljiva v postopek Skupnosti, se lahko
         nanjo vedno vsebinsko sklicuje, tako vendar pa dokazna vrednost takega razlogovanja ne more biti odločilna.
      
      (Glej točko 179.)
      12.    Protikonkurenčni učinki koncentracije, ki izhajajo iz neposrednega vertikalnega razmerja dobavitelja in stranke, so odvisni
         od prihodnjega ravnanja združenega podjetja, brez katerega ta vidik združitve ne bi imel nobene škodljive posledice. Komisija
         mora torej prepričljivo dokazati verjetnost tega ravnanja.
      
      V določenih primerih so lahko ti dokazi ekonomske študije, ki kažejo na verjetni razvoj stanja na trgu in na obstoj spodbude
         za združeno podjetje, da ravna na določen način.
      
      Vendar, ker v pravu Skupnosti velja načelo proste presoje dokazov, neobstoj takih dokazov sam po sebi ni odločilen. Natančneje,
         kadar je očitno, da se komercialni interes nekega podjetja odločilno nagiba k določenemu ravnanju, kot je uporaba možnosti
         motenja konkurenčnega podjetja, takrat Komisija z ugotovitvijo, da je verjetno, da bo združeni subjekt ravnal na predvideni
         način, ne stori očitne napake v presoji. V takem primeru lahko samo ekonomska in komercialna realnost obravnavane zadeve predstavlja
         prepričljiv dokaz, ki ga zahteva sodna praksa.
      
      (Glej točke od 295 do 297 in 433.)
      13.    Čeprav ima določeno podjetje prevladujoč položaj, mu to ne more onemogočiti pravice do varstva njegovih komercialnih interesov,
         določena ravnanja pa pomenijo zlorabo, če je njihov poseben namen okrepiti tak prevladujoč položaj in ga zlorabiti. Tako predstavlja
         na primer zavrnitev prodaje nekega bistvenega dela konkurentom s strani prevladujočega podjetja zlorabo tega položaja.
      
      (Glej točko 306.)
      14.    Ko Komisija analizira učinke koncentracije, mora na podlagi trdnih dokazov in z zadostno stopnjo verjetnosti glede prihodnjega
         razvoja trga dokazati, ne le da se bo morebitno ravnanje, ki ga predvideva, zgodilo v sorazmerno bližnji prihodnosti, ampak
         tudi to, da bo zaradi tega ravnanja v sorazmerno bližnji prihodnosti nastal ali se okrepil prevladujoč položaj. Ne zadostuje,
         da Komisija navaja več logičnih, vendar hipotetičnih faz, za katere se boji, da bi njihovo imelo uresničenje škodljive posledice
         za konkurenco na več različnih trgih. Nasprotno, konkretno mora analizirati verjeten razvoj vsakega trga, na katerem želi
         dokazati nastanek ali okrepitev prevladujočega položaja zaradi priglašene koncentracije, in predložiti trdne dokaze.
      
      (Glej točke 327, 429, 433 in 464.)
      15.    Okoliščina, da je Sodišče prve stopnje upoštevalo odgovore ene stranke na vprašanja, postavljena v okviru ukrepov procesnega
         vodstva v skladu s členom 64(3) Poslovnika Sodišča prve stopnje, pri čemer je imela druga stranka po potrebi možnost izjaviti
         se o teh dokumentih na obravnavi, ni v nasprotju s členom 48 navedenega Poslovnika.
      
      (Glej točko 505.)
      16.    Iz tega, da se Komisija, ko namerava razširiti obseg prakse, v nasprotju s tem, kar velja v primeru, ko se odločba umešča
         v okvir ustaljene upravne prakse, ne more zadovoljiti z jedrnato obrazložitvijo, temveč mora podati izrecno obrazložitev,
         ni mogoče sklepati, da mora Komisija poleg obrazložitve svoje odločbe s sklicevanjem na spis zadeve konkretno navesti razloge,
         zaradi katerih je prišla do drugačne ugotovitve, kot je bila tista v eni od predhodnih zadev, ki se je nanašala na podoben
         ali enak položaj oziroma v kateri so bili isti gospodarski subjekti.
      
      (Glej točko 513.)
      17.    Komisija ne more odstopati od pravil, ki si jih je naložila. Tako mora Komisija, kolikor Obvestilo o opredelitvi upoštevnega
         trga za namene konkurenčnega prava Skupnosti zavezujoče nalaga metodo, po kateri želi Komisija v prihodnje opredeljevati trge,
         in ne prepušča nobenega območja proste presoje, dejansko upoštevati določbe navedenega obvestila. 
      
      Kadar se v določenem obvestilu izrazi z besedilom, ki ji pušča možnost, da med več dokazi ali pristopi, ki so lahko teoretično
         pomembni, izbere tiste, ki najbolj ustrezajo okoliščinam danega primera, si Komisija pridrži veliko svobode pri odločanju.
         
      
      V zvezi s tem se Komisija v Obvestilu o opredelitvi trga ni zavezala uporabiti natančno določene metode za presojo zamenljivosti
         na strani povpraševanja. Nasprotno, ugotovila je, da se mora pristop, ki ga bo sprejela, prilagoditi okoliščinam vsakega posameznega
         primera, in si pridržala pomemben del svojega območja presoje, tako da lahko vsak primer ustrezno obravnava.
      
      (Glej točki 516 in 519.)
      18.    Ker točka 36 Obvestila o opredelitvi upoštevnega trga za namene konkurenčnega prava Skupnosti glede preizkusa združljivosti
         koncentracije s skupnim trgom s strani Komisije navaja, da „ni nujno, da zamenljivost načina uporabe ali podobnost lastnosti
         predstavlja zadostna merila, saj se odzivnost kupcev na relativne spremembe v cenah lahko določa tudi z upoštevanjem drugih
         stvari“, iz tega navedka a contrario izhaja, da so v določenih primerih, celo načeloma, razen v posebnih okoliščinah, ki bi kazale nasprotno, proizvodi, ki so
         po načinu uporabe zamenljivi in imajo podobne lastnosti, substituti.
      
      (Glej točko 524.)
      19.    Na področju izvajanja člena 82 ES ugotovitev obstoja prevladujočega položaja ne pomeni očitka v zvezi z zadevnim podjetjem,
         ampak pomeni le, da ima to, neodvisno od razlogov, za tak položaj posebno odgovornost, da s svojim ravnanjem ne posega v učinkovito
         in neizkrivljeno konkurenco na skupnem trgu. Poleg tega je pojem zlorabe v smislu člena 82 ES objektiven pojem, ki zadeva
         ravnanje določenega podjetja v prevladujočem položaju, ki je tako, da vpliva na strukturo trga, na katerem je prav zaradi
         prisotnosti zadevnega podjetja raven konkurence že nizka in katerega učinek je oviranje ohranjanja še obstoječe ravni konkurence
         na trgu ali razvoja te z uporabo metod, ki se razlikujejo od tistih, ki so značilne za normalno konkurenco proizvodov ali
         storitev na podlagi poslov med gospodarskimi subjekti.
      
      V položaju, ko je edina neposredna konkurenca na trgu posredna in je že šibka, je to, da določeno podjetje prevzame edinega
         konkurenta, ki še prodaja na tem trgu, še posebej škodljivo. V pravno sorodnem okviru nadzora nad koncentracijami je treba
         prav tako uporabiti zgoraj navedena načela iz konteksta prepovedi zlorabe prevladujočega položaja, in sicer s sklepanjem,
         da večja ko je prevlada nekega podjetja, večja je njegova posebna odgovornost, da se vzdrži vsakršnega ravnanja, ki bi lahko
         še bolj oslabilo ali celo odstranilo še obstoječo konkurenco na trgu.
      
      Iz tega sledi, da morata stranki koncentracije predložiti dokaze, ki bi izkazali pomanjkanje vsakršne učinkovite konkurence
         na trgu pred koncentracijo.
      
      (Glej točke od 549 do 551.)
      20.     Komisija je v okviru Uredbe št. 4064/89 o nadzoru koncentracij podjetij pooblaščena sprejeti samo zaveze, na podlagi katerih
         bi priglašena koncentracija postala združljiva s skupnim trgom. V zvezi s tem je treba ugotoviti, da strukturne zaveze, ki
         sta jih predlagali stranki, izpolnjujejo ta pogoj samo, kolikor lahko Komisija z gotovostjo ugotovi, da jih bo mogoče uresničiti
         ter da bo nova komercialna struktura, ki bi iz tega nastala, dovolj učinkovita in trajna, da v sorazmerno bližnji prihodnosti
         ne bo možnosti za nastanek oziroma okrepitev prevladujočega položaja ali oviranja učinkovite konkurence, ki naj bi ju te zaveze
         preprečevale.
      
      (Glej točki 555 in 612.)
      21.    Za to, da je tožba dopustna, morajo zaradi zagotavljanja pravne varnosti ter dobrega vodenja sodnih postopkov vsi bistveni
         dejanski in pravni elementi, na katerih temelji, vsaj v izvlečku, koherentno in razumljivo izhajati iz besedila vloge. V zvezi
         s tem, čeprav je mogoče vsebino tožbe glede posameznih vprašanj podpreti in dopolniti s sklicevanjem na izvlečke priloženih
         dokumentov, pa splošno sklicevanje na druga pisanja, celo na priloge k tožbi, ne more nadomestiti pomanjkanja bistvenih elementov
         pravne argumentacije, ki jih mora vsebovati tožba.
      
      (Glej točko 592.)
      22.    Namen postopka dostopa do spisa na področju konkurence je omogočiti naslovnikom nekega obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah,
         da se seznanijo z dokazi iz spisa Komisije, tako da se lahko učinkovito izjavijo o ugotovitvah, do katerih je prišla Komisija
         na podlagi teh dokazov. Pravica do dostopa do spisa temelji na potrebi po zagotavljanju možnosti učinkovite obrambe zadevnih
         podjetij pred očitki zoper njih iz navedenega obvestila.
      
      Vendar pa je mogoče dostop do določenih dokumentov zavrniti, zlasti do dokumentov ali njihovih delov, ki vsebujejo poslovne
         skrivnosti drugih podjetij, do internih dokumentov Komisije, do informacij, ki omogočajo identifikacijo tožečih strank, ki
         ne želijo razkriti svoje identitete, in do informacij, ki so bile Komisiji posredovane s pridržkom, da se zagotovi njihova
         zaupnost.
      
      Čeprav imajo podjetja pravico do varstva svojih poslovnih skrivnosti, je treba to pravico kljub temu pretehtati glede na pravico
         do obrambe. Tako se lahko od Komisije zahteva, da nasprotne interese zadovolji s pripravo nezaupnih različic dokumentov, ki
         vsebujejo poslovne skrivnosti ali druge občutljive podatke. Ista načela se uporabijo tudi glede dostopa do spisa na področju
         koncentracij, ki se presojajo v okviru Uredbe št. 4064/89 o nadzoru koncentracije podjetij, čeprav je mogoče uporabo teh načel
         razumno prilagoditi zahtevani hitrosti, ki je značilna za splošno shemo navedene uredbe. Glede pravice do obrambe na področju
         nadzora nad koncentracijami pa ni treba uporabiti drugačne ali večje stopnje varstva kot na področju kršitev.
      
      (Glej točke od 629 do 631.)
      23.    V upravnem postopku na področju konkurence je treba glede dostopa do spisa razlikovati med izključno obremenilnimi dokazi
         in razbremenilnimi dokumenti ali tistimi, ki vsebujejo določene razbremenilne dokaze. Obremenilni dokazi so pomembni samo,
         kolikor jih Komisija upošteva in kolikor je v takem primeru pomembno, da se jih da na voljo, če pa jih ne upošteva, pa to,
         da niso bili dani na voljo, nima nobenega vpliva na zakonitost postopka. Nasprotno, če se izkaže, da določeno podjetje med
         upravnim postopkom ni imelo dostopa do nekega razbremenilnega dokumenta, to je dokumenta, ki bi ji lahko koristil pri obrambi
         in zaradi katerega bi se lahko upravni postopek, če bi se to podjetje lahko oprlo nanj, končal drugače, je treba razlogovanje
         iz izpodbijane odločbe, na katero ta dokument vpliva, načeloma šteti za napačno.
      
      (Glej točko 649.)
      24.    Zahteva za zaupno obravnavanje lahko utemelji zavrnitev dostopa do dokumentov tretjih, kot so na primer pritožbe v postopku
         s področja konkurence. Podjetje, ki prevladuje na trgu, namreč lahko sprejme povračilne ukrepe zoper svoje konkurente, dobavitelje
         ali stranke, ki so sodelovali pri Komisijini preiskavi, pri čemer lahko v takih okoliščinah tretja podjetja, ki Komisiji med
         preiskovalnimi postopki, ki jih vodi, posredujejo dokumente, za katere menijo, da bi njihovo posredovanje lahko povzročilo
         povračilne ukrepe zoper njih, to storijo samo, če se upošteva njihovo zahtevo za zaupno obravnavanje.
      
      (Glej točko 650.)
      25.    Pravica do izjave na področju konkurence se nanaša le na ugotovitve o možnih kršitvah, ki jih Komisija namerava upoštevati.
         
      
      Tako ob tem, da namen odločbe o uvedbi postopka na podlagi člena 6(1)(c) Uredbe št. 4064/89 o nadzoru koncentracij podjetij
         ni v tem, da se stranke obvesti o ugotovitvah o možnih kršitvah, ampak samo da se začasno predstavi resne dvome, ki jih ima
         Komisija in so jo vodili k uvedbi druge faze preiskave, podjetje ne more trditi, da je to, da pred prejemom obvestila o ugotovitvah
         o možnih kršitvah ni imelo dostopa do spisa, posegalo v njegovo možnost, da se brani. Namreč dejstvo, da je imelo podjetje,
         potem ko je pridobilo dostop do upravnega spisa Komisije, možnost, da predstavi svoja pisna in ustna stališča o Obvestilu
         o ugotovitvah o možnih kršitvah, mu je omogočilo pravočasno izraziti svoje stališče o ugotovitvah o možnih kršitvah.
      
      (Glej točki 692 in 693.)
      26.    Čeprav določbe člena 18(1) Uredbe št. 4064/89 o nadzoru koncentracij podjetij dejansko pomenijo, da morajo imeti stranke koncentracije
         možnost, da predstavijo svoja stališča od uvedbe postopka naprej, pa to ne pomeni, da mora Komisija v tej zgodnji fazi omogočiti
         dostop do svojega upravnega spisa. Tega, da morajo imeti dostop do upravnega spisa Komisije, da se lahko v končni fazi branijo
         pred ugotovitvami o možnih kršitvah s strani Komisije v obvestilu o ugotovitvah o možnih kršitvah, ni mogoče razlagati tako,
         da Komisijo zavezuje, da jim zagotovi delni dostop do spisa skozi ves postopek, kar bi pomenilo nesorazmerno breme za to institucijo.
      
      (Glej točko 694.)
      27.    Da lahko Komisija spoštuje v Uredbi št. 4064/89 o nadzoru koncentracij podjetij določen urnik, je nujno, da so tudi vmesni
         roki, določeni v vsaki fazi postopka, kratki. Ta okoliščina že v osnovi poslabšuje pogoje, v katerih morajo delati vsi udeleženci
         postopka, vendar pa je zakonodajalec menil, da časovni prihranek v smislu hitrosti celotnega postopka upravičuje te pomanjkljivosti,
         zlasti zaradi upoštevanja komercialnega interesa strank priglašene koncentracije, da koncentracijo končajo, kolikor hitro
         je mogoče. V zvezi s tem je treba pri presoji domnevnih kršitev pravice do obrambe v kontekstu postopka na podlagi Uredbe št. 4064/89
         upoštevati zahtevo po hitrosti, ki je značilna za splošno shemo navedene uredbe.
      
      Poleg tega mora Komisija na podlagi člena 21 Uredbe št. 447/98 o priglasitvah, rokih in zaslišanjih, predpisanih z Uredbo
         št. 4064/89, ki se uporablja med drugim za rok za odgovor na obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah, določen v skladu s
         členom 13 iste uredbe, upoštevati čas, ki je potreben za pripravo izjav in nujnost zadeve. Tako mora Komisija, kolikor je
         mogoče, uskladiti pravico do obrambe priglasiteljev in potrebo po hitrem sprejetju dokončne odločbe.
      
      V teh okoliščinah se lahko stranke določene priglašene koncentracije sklicujejo na kratkost rokov, ki so jim bili na voljo
         v okviru tega postopka, samo če ti roki niso sorazmerni glede na trajanje celotnega postopka.
      
      (Glej točke od 701 do 703.)
      28.    Čeprav se je položaj pooblaščenca za zaslišanje z začetkom veljavnosti Sklepa 2001/462 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje
         v nekaterih postopkih o konkurenci spremenil, zlasti kolikor je v skladu z njegovim členom 2(2) od takrat naprej za upravne
         namene dodeljen članu Komisije, ki je posebej pristojen za konkurenco, namesto generalnemu direktoratu za konkurenco, iz navedene
         določbe jasno izhaja, da nova funkcija pooblaščenca za zaslišanje neposredno nadomešča staro funkcijo z enakim imenom iz Sklepa 94/810.
         V teh okoliščinah je treba ugotoviti, da je stari pooblaščenec za zaslišanje ob neobstoju odločitve o prenehanju njegovega
         mandata v skladu s členom 2(1) Sklepa 2001/462 ohranil funkcijo tudi po začetku veljavnosti tega sklepa.
      
      Tako razlago zgoraj navedenih aktov glede funkcije pooblaščenca za zaslišanje dodatno krepi objektivna potreba po zagotavljanju
         funkcionalne kontinuitete v skladu z načelom dobrega upravljanja. Opozoriti je treba na to, da je Sklep 2001/462 neizogibno
         začel veljati, ko so določeni postopki že potekali. Če je bil učinek začetka veljavnosti Sklepa 2001/462 v kombinaciji z neobstojem
         imenovanj novega pooblaščena za zaslišanje ta, da ni bil nihče pooblaščen za opravljanje te funkcije, ne bi bilo mogoče nadaljevati
         teh postopkov, kar bi pomenilo neučinkovanje določb Uredbe št. 4064/89 in tudi tistih iz Sklepa 2001/462 glede teh postopkov.
         Zato je tisti pooblaščenec za zaslišanje, ki je opravljal svojo funkcijo ob začetku veljavnosti Sklepa 2001/462, ostal pooblaščen
         za opravljanje te funkcije do nadaljnjega, vsaj do konca postopka, ki ga je že vodil.
      
      (Glej točki 719 in 720.)
      29.    Temeljne pravice so sestavni del splošnih pravnih načel, katerih spoštovanje zagotavlja sodišče Skupnosti. Sodišče in Sodišče
         prve stopnje v ta namen izhajata iz ustavne tradicije, skupne državam članicam, kot tudi iz usmeritev iz mednarodnih instrumentov,
         ki zadevajo varstvo človekovih pravic in pri katerih so države članice sodelovale ali so jih podpisale. Evropska konvencija
         o človekovih pravicah ima v zvezi s tem poseben pomen. Poleg tega v skladu s členom 6(2) EU „Unija spoštuje temeljne pravice,
         kakršne zagotavlja Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin in ki kot splošna načela prava Skupnosti
         izhajajo iz skupnih ustavnih tradicij držav članic“. 
      
      (Glej točko 725.)

      SODBA SODIŠČA PRVE STOPNJE (drugi razširjeni senat)
      z dne 14. decembra 2005(*)
      
      „Ničnostna tožba – Konkurenca – Odločba Komisije o razglasitvi koncentracije za nezdružljivo s skupnim trgom – Uredba (EGS) št. 4064/89 – Letalski trgi – Prevzem podjetja Honeywell s strani podjetja General Electric – Vertikalna integracija – Vezana prodaja – Izključevalni učinek – Horizontalno prekrivanje – Pravica do obrambe“
      V zadevi T‑210/01,
      General Electric Company, s sedežem v Fairfieldu, Connecticut (Združene države Amerike), ki ga zastopajo N. Green, C. Booth, QC, J. Simor, K. Bacon,
         barristers, S. Baxter, solicitor, L. Vogel in J. Vogel, odvetnika, na začetku tudi M. Van Kerckhove, odvetnik, nato pa J.
         O’Leary, solicitor, z naslovom za vročanje v Luxembourgu, 
      
      tožeča stranka,
      proti
      Komisiji Evropskih skupnosti, ki jo zastopajo R. Lyal, P. Hellström in F. Siredey‑Garnier, zastopniki, z naslovom za vročanje v Luxembourgu,
      
      tožena stranka,
      ob intervenciji
      Rolls-Royce plc, s sedežem v Londonu (Združeno kraljestvo), ki ga zastopa A. Renshaw, solicitor,
      
      in
      Rockwell Collins, Inc., s sedežem v Cedar Rapidsu, Iowa (Združene države Amerike), ki ga zastopajo T. Soames, J. Davies in A. Ryan, solicitors, ter
         P. D. Camesasca, odvetnik,
      
      intervenienta,
      katere predmet je predlog za razglasitev ničnosti Odločbe Komisije 2001/134/ES z dne 3. julija 2001 o razglasitvi koncentracije
         za nezdružljivo s skupnim trgom in Sporazumom EGP (zadeva COMP/M.2220 – General Electric/Honeywell, UL 2004, L 48, str. 1),
      
      SODIŠČE PRVE STOPNJEEVROPSKIH SKUPNOSTI (drugi razširjeni senat),
      
      v sestavi J. Pirrung, predsednik, V. Tiili, sodnica, A. W. H. Meij, M. Vilaras in N. J. Forwood, sodniki,
      sodni tajnik: J. Plingers, administrator,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 27. maja 2004
      izreka naslednjo
      Sodbo
       Pravni okvir
      1        Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetij (UL L 395, str. 1, popravki v UL 1990,
         L 257, str. 13), kakor je bila zadnjič spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1310/97 z dne 30. junija 1997 (UL L 180, str. 1,
         v nadaljevanju: Uredba št. 4064/89), kakor je bila spremenjena, v členu 2(2) in (3) določa: 
      
      „2.   Koncentracija, ki ne ustvari ali krepi prevladujočega položaja, katerega posledica bi bila resno oviranje učinkovite konkurence
         na skupnem trgu ali na njegovem znatnem delu, se razglasi za združljivo s skupnim trgom.
      
      3.     Koncentracija, ki ustvari ali krepi prevladujoči položaj, katerega posledica bi bila resno oviranje učinkovite konkurence
         na skupnem trgu ali na njegovem znatnem delu, se razglasi za nezdružljivo s skupnim trgom.“
      
       Dejansko stanje
      2        General Electric Company (v nadaljevanju: GE ali tožeča stranka) je diverzificirano industrijsko podjetje, ki med drugim posluje
         na področju letalskih motorjev, gospodinjskih aparatov, informacijskih storitev, energetskih sistemov, svetil, industrijskih
         sistemov, medicinske opreme, plastike, teledifuzije, finančnih storitev in prevoznih storitev.
      
      3        Honeywell International Inc. je podjetje, ki med drugim posluje na trgih letalskih proizvodov in storitev, avtomobilskih proizvodov,
         elektronske opreme, posebnih kemikalij, visokozmogljivih polimerov, prevoznih in energetskih sistemov ter nadzora stanovanjskih
         in industrijskih objektov.
      
      4        Podjetji GE in Honeywell sta 22. oktobra 2000 sklenili sporazum, po katerem naj bi GE odkupilo celoten kapital podjetja Honeywell
         (v nadaljevanju: koncentracija), tako da bi to postalo odvisna družba v stoodstotni lasti GE. 
      
      5        Komisija je 5. februarja 2001 uradno prejela priglasitev koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe št. 4064/89.
      
      6        Komisija je 1. marca 2001 glede na to, da je obstajala možnost, da koncentracija spada na področje uporabe Uredbe št. 4064/89,
         odločila, da uvede postopek po členu 6(1)(c) navedene uredbe in člena 57 Sporazuma o enotnem gospodarskem prostoru (EGP) (v
         nadaljevanju: odločba o uvedbi postopka). 
      
      7        GE in Honeywell sta 15. marca 2001 Komisiji skupaj predložili svoja stališča glede odločbe o uvedbi postopka.
      
      8        Komisija je 8. maja 2001 GE poslala obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah (v nadaljevanju: OUMK), na katero je to odgovorilo
         24. maja 2001.
      
      9        29. in 30. maja 2001 je bilo pri Komisiji opravljeno zaslišanje podjetij GE in Honeywell.
      
      10      GE in Honeywell sta 14. in 28. junija 2001 skupaj predlagali dva niza zavez, na podlagi katerih bi koncentracija postala za
         Komisijo sprejemljiva.
      
      11      Komisija je 3. julija 2001 sprejela Odločbo 2004/134/ES (zadeva COMP/M.2220 – General Electric/Honeywell, UL 2004, L 48, str.
         1), s katero je koncentracijo razglasila za nezdružljivo s skupnim trgom in Sporazumom EGP (v nadaljevanju: izpodbijana odločba).
      
       Izpodbijana odločba
      12      Izrek izpodbijane odločbe se glasi:
      
      „Člen 1
      Koncentracija, po kateri [GE] pridobi nadzor nad podjetjem Honeywell International Inc., se razglasi za nezdružljivo s skupnim
         trgom in Sporazumom EGP.
      
      Člen 2
      Ta odločba je naslovljena na 
      [GE]
      [...]“
      13      Obrazložitev izpodbijane odločbe je mogoče povzeti, kot je navedeno v nadaljevanju.
      
      14      Po mnenju Komisije je GE že pred koncentracijo imelo prevladujoč položaj na svetovnem trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala oziroma velika regionalna letala (glej uvodne navedbe od 45 do 83 oziroma od 84 do 87 izpodbijane odločbe in uvodne
         navedbe od 107 do 229). Med dejavniki, ki so omogočili ugotovitev obstoja prevladujočega položaja tožeče stranke na tem trgu,
         so bili njen močan položaj na trgu v kombinaciji s komercialnimi vzvodi, ki jih predstavlja njena finančna moč in vertikalna
         integracija pri lizingu letal. Preiskava naj bi prav tako pokazala, da je bilo podjetje Honeywell že glavni dobavitelj letalskih
         in neletalskih proizvodov (uvodne navedbe od 241 do 275) ter reaktivnih motorjev za poslovna letala (uvodni navedbi 88 in
         89) in zaganjalnikov za reaktivne motorje, zlasti za reaktivne motorje velikih komercialnih letal, saj so ti zaganjalniki
         ključni sestavni del pri izdelavi reaktivnih motorjev (uvodne navedbe od 331 do 340). 
      
      15      Kombinacija dejavnosti obeh družb naj bi povzročila nastanek ali okrepitev prevladujočega položaja na več trgih. Komisija
         je med drugim menila, da naj bi se prevladujoč položaj GE na svetovnem trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
         okrepil zaradi „vertikalnih“ učinkov koncentracije kot posledice integracije dejavnosti GE kot proizvajalca teh reaktivnih
         motorjev in dejavnosti proizvodnje zaganjalnikov podjetja Honeywell za iste reaktivne motorje (uvodne navedbe od 419 do 427
         izpodbijane odločbe). Prav tako je sklepala o nastanku prevladujočega položaja na različnih svetovnih trgih letalskih in neletalskih
         proizvodov, na katerih je Honeywell že pred koncentracijo imelo močan položaj zaradi dveh vrst „konglomeratnih“ učinkov. Po
         mnenju Komisije so bili ti učinki, prvič, posledica t. i. procesa „prerazporejanja tržnih deležev“ (share shifting), to je
         razširitvi finančne moči družbe GE Capital – družbe iz skupine tožeče stranke – na te trge, ter ekonomskih koristi zaradi
         dejavnosti nakupa in lizinga letal v glavnem s strani družbe GE Capital Aviation Services (GECAS) – prav tako družbe iz skupine
         tožeče stranke (uvodne navedbe od 342 do 348 in od 405 do 411). Komisija je, drugič, predvidela učinke zaradi prihodnjega
         ravnanja v obliki vezane prodaje – čiste, tehnične ali mešane – s strani združenega subjekta, ki bi vključevala reaktivne
         motorje nekdanjega GE na eni strani ter letalske in neletalske proizvode podjetja Honeywell na drugi strani (uvodne navedbe
         od 349 do 404). Komisija je presodila, da bi taka prihodnja vezana prodaja prav tako okrepila že prej obstoječi prevladujoči
         položaj GE na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala. 
      
      16      Poleg tega je Komisija zaključila, da bi prišlo do okrepitve že prej obstoječega prevladujočega položaja GE na svetovnem trgu
         reaktivnih motorjev za velika regionalna letala ter nastanek prevladujočega položaja združenega subjekta na svetovnem trgu
         reaktivnih motorjev za poslovna letala, zlasti zaradi „horizontalnega prekrivanja“ (horizontal overlap) GE in Honeywell, glede
         na to, da sta oba kot proizvajalca že pred koncentracijo delovala na teh dveh trgih (uvodne navedbe od 428 do 431 in od 435
         do 437 izpodbijane odločbe). Prav tako je presodila, da bi zlasti zaradi horizontalnega prekrivanja med tema strankama priglašene
         koncentracije nastal prevladujoč položaj na svetovnem trgu majhnih ladijskih plinskih turbin (uvodne navedbe od 468 do 477).
      
      17      Komisija je – glede na to, da je menila, da zaveze, ki sta jih predlagali stranki koncentracije, niso zadostne za odpravo
         konkurenčnih težav zaradi koncentracije (uvodne navedbe od 500 do 533 in od 546 do 563 izpodbijane odločbe) – v uvodni navedbi
         567 izpodbijane odločbe zaključila, da bi koncentracija povzročila nastanek ali okrepitev več prevladujočih položajev, posledica
         tega pa bi bila, da bi bila učinkovita konkurenca na skupnem trgu bistveno ovirana in da bi bilo treba zato posel v skladu
         s členom 8(3) Uredbe št. 4064/89 razglasiti za nezdružljiv s skupnim trgom. 
      
       Postopek
      18      Tožeča stranka je v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje 12. septembra 2001 vložila to tožbo. Tudi Honeywell je istega dne
         vložila tožbo zoper izpodbijano odločbo (zadeva T-209/01). 
      
      19      Podjetja Rolls-Royce plc., Rockwell Collins Inc. (v nadaljevanju: Rockwell) in Thales SA so 11., 15. in 16. januarja 2002
         v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje vložila predlog za intervencijo v podporo Komisiji.
      
      20      Tožeča stranka je zaprosila za zaupno obravnavo določenih informacij iz njenih pisanj in pisanj Komisije v razmerju do intervenientov.
      
      21      Predsednik prvega senata Sodišča prve stopnje je s sklepom z dne 26. junija 2002 dopustil intervencijo podjetij Rolls-Royce
         in Rockwell. Z istim sklepom je odobril zaupno obravnavo, ki jo je zahtevala tožeča stranka, s pridržkom glede stališč teh
         dveh intervenientov. Podjetju Thales je bilo v skladu s členom 116(6) Poslovnika Sodišča prve stopnje dopuščeno intervenirati
         med ustnim postopkom na podlagi poročila za obravnavo. 
      
      22      Glede na to, da je bila sestava senatov Sodišča prve stopnje z odločbo Sodišča prve stopnje z dne 13. septembra 2004 (UL C
         251, str. 12) spremenjena, je bil sodnik poročevalec dodeljen drugemu senatu, ki mu je bila zato dodeljena tudi obravnavava
         zadeva. 
      
      23      Sodišče prve stopnje je na podlagi člena 14 Poslovnika in na predlog drugega senata ter po opredelitvi strank v skladu s členom
         51 navedenega poslovnika odločilo, da zadevo dodeli razširjenemu senatu.
      
      24      Thales je z dopisom, vloženem v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje 2 februarja 2004, umaknil svojo intervencijo. Predsednik
         drugega razširjenega senata Sodišča prve stopnje se je po opredelitvi ostalih strank s sklepom z dne 23. marca 2004 uradno
         seznanil s tem umikom.
      
      25      Tožeča stranka je z dopisom z dne 17. marca 2004 zaprosila za združitev obravnavane zadeve in zadeve T-209/01. Predsednik
         drugega razširjenega senata je odločitev o morebitni združitvi v skladu s členom 50 Poslovnika predložil v odločanje tej sestavi.
      
      26      Sodišče prve stopnje je po poročilu sodnika poročevalca odločilo začeti ustni postopek in je v smislu ukrepov procesnega vodstva
         iz člena 64 Poslovnika strankam postavilo vprašanja. Prav tako je Komisijo pred obravnavo zaprosilo za predložitev določenih
         dokumentov. Stranke so ravnale v skladu s temi zaprosili.
      
      27      Stranki sta na obravnavi 27. maja 2004 podali ustne navedbe in odgovore na vprašanja Sodišča prve stopnje. Na tej obravnavi
         je bil ustni postopek tudi zaključen.
      
      28      Tožeča stranka je z dopisom z dne 8. junija 2004 v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje vložila zahtevo za ponovno odprtje
         ustnega postopka in dodatna stališča glede določenih vidikov zadeve, ki jim je bilo priloženih več novih dokumentov. Sodišče
         prve stopnje je s sklepom z dne 8. julija 2004 v skladu s členom 62 Poslovnika odredilo ponovno odprtje ustnega postopka.
      
      29      Sodišče prve stopnje je po opredelitvi strank v skladu s členom 64 Poslovnika sprejelo ukrep procesnega vodstva, da se v spis
         vloži dokumente in stališča, ki jih je tožeča stranka vložila 8. junija 2004. V spis so bila vložena tudi stališča Komisije
         in intervenientov glede relevantnosti navedenih listin. 
      
      30      Stranki sta na zaprosilo Sodišča prve stopnje predložili dodatna stališča in dokumente v zvezi z vprašanji, ki jih je tožeča
         stranka izpostavila v začetnih stališčih. Tudi te listine so bile vložene v spis.
      
      31      Nato je bil ustni postopek 23. novembra 2004 ponovno zaključen.
      
       Predlogi strank
      32      Tožeča stranka predlaga Sodišču prve stopnje, naj:
      
      –        razglasi izpodbijano odločbo za nično;
      –        Komisiji naloži plačilo stroškov.
      33      Komisija ob podpori podjetij Rolls-Royce in Rockwell predlaga Sodišču prve stopnje, naj:
      
      –        tožbo zavrne;
      –        tožeči stranki naloži plačilo stroškov.
       Pravo
      34      Tožeča stranka v pisanjih izpostavlja številna vprašanja v zvezi s področjem uporabe svoje tožbe, nadzora Sodišča prve stopnje
         in splošnih meril, ki jih je Komisija uporabila v izpodbijani odločbi. Ta vprašanja bodo obravnavana v uvodu.
      
      35      Tožeča stranka nasprotuje ugotovitvi Komisije iz izpodbijane odločbe, ki je izhodišče za druge vidike analize konkurenčnosti,
         po kateri naj bi tožeča stranka pred koncentracijo imela prevladujoč položaj na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala. Ta vidik bo obravnavan najprej.
      
      36      Tožeča stranka prav tako zavrača zaključke Komisije v zvezi z vertikalnim prekrivanjem, s konglomeratnimi učinki in horizontalnim
         prekrivanjem zaradi koncentracije. Ta vprašanja bodo obravnavana zaporedno na drugem, tretjem in četrtem mestu.
      
      37      Končno, tožeča stranka se sklicuje na kršitve postopka, ki so vplivale na izpodbijano odločbo. Ti vidiki bodo obravnavani
         zadnji.
      
      A –  Uvodna vprašanja
      1.     Zaprosilo za združitev
      38      Treba je ugotoviti, da združitev dveh zadev z različnima tožečima strankama – brez poseganja v neodvisnost in avtonomijo njunih
         ločenih tožb – ne more spremeniti področja uporabe tožb, ki sta jih ločeno vložili (sodba Sodišča z dne 21. junija 2001 v
         zadevi Moccia Irme in drugi proti Komisiji, od C-280/99 P do C‑282/99 P, Recueil, str. I-4717, točke od 61 do 68, zlasti točka
         66). 
      
      39      Sodišče meni, da obravnavane zadeve in zadeve T-209/01 ni treba združiti, še posebej glede na različno področje uporabe obeh
         tožb. To zahtevo tožeče stranke iz dopisa z dne 17. marca 2004 se torej zavrne.
      
      2.     Razmerje med različnimi stebri, na katerih temelji zaključek Komisije glede nezdružljivosti koncentracije s skupnim trgom
      a)     Trditve strank
      40      Tožeča stranka opozarja na to, da je Komisija v odgovoru na tožbo poudarila, da se elementi njenega sklepanja iz izpodbijane
         odločbe medsebojno ujemajo, tako da presojanje vsakega posebej ne bi bilo smiselno. Tako naj v obravnavani zadevi ne bi bilo
         mogoče podobno uporabiti rešitve iz sodbe Sodišča prve stopnje z dne 22. oktobra 2002 v zadevi Schneider Electric proti Komisiji
         (T-310/01, Recueil, str. II‑4071), po kateri napačna analiza določenih trgov s strani Komisije ne zadošča za utemeljitev razglasitve
         ničnosti odločbe, kolikor ta temelji tudi na analizi drugih trgov, ki pa se izkaže za utemeljeno. Tožeča stranka je glede
         tega na obravnavi poudarila, da Sodišče prve stopnje ne more nadomestiti presoje Komisije z svojo presojo koncentracije. Tako
         naj – če bi bilo razsojeno, da nekateri izmed razlogov iz izpodbijane odločbe niso utemeljeni, drugi pa so – ne bi bilo v
         pristojnosti sodišča Skupnosti, da presoja, ali utemeljeni elementi sklepanja zadoščajo za utemeljitev zaključka Komisije
         glede nezdružljivosti priglašene koncentracije s skupnim trgom.
      
      41      Komisija opozarja na to, da izpodbijana odločba temelji na kombinaciji dejanskih in pravnih okoliščin, ki se dopolnjujejo
         ter vključujejo horizontalne učinke, vertikalne učinke in konglomeratne učinke. Kljub temu pa Komisija poudarja, da bi vsak
         od teh dejavnikov samostojno utemeljil prepoved koncentracije.
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
      42      Najprej je treba opozoriti na to, da kadar določeni razlogi neke odločitve zadostujejo, da jo pravno utemeljijo, potem napake
         v zvezi z drugimi razlogi tega akta v nobenem primeru ne vplivajo na njegov izrek (glej po analogiji sodbo Sodišča z dne 12.
         julija 2001 v zadevi Komisija in Francija proti TF1, C‑302/99 P in C‑308/99 P, Recueil, str. I-5603, točke od 26 do 29). 
      
      43      Poleg tega je treba, kadar izrek odločbe Komisije temelji na več stebrih razlogovanja, med katerimi vsak od njih zadostuje
         za utemeljitev tega izreka, tak akt načeloma razglasiti za ničen samo, če vsak od teh stebrov ni zakonit. V takem primeru
         napaka ali druga nezakonitost, ki bi vplivala le na enega od stebrov razlogovanja, ne bi mogla zadostovati za utemeljitev
         razglasitve ničnosti sporne odločbe, saj taka napaka ni mogla odločilno vplivati na izrek, ki ga je sprejela institucija,
         ki je avtor te odločbe (glej po analogiji sodbo Sodišča prve stopnje z dne 14. maja 2002 v zadevi Graphischer Maschinenbau
         proti Komisiji, T‑126/99, Recueil, str. II-2427, točke od 49 do 51, in navedena sodna praksa). 
      
      44      To pravilo se še posebej uporablja v kontekstu odločb s področja nadzora nad koncentracijami (glej v tem smislu zgoraj v točki
         40 navedeno sodbo Schneider Electric proti Komisiji, točke od 404 do 420). 
      
      45      V zvezi s tem je treba spomniti, da mora Komisija prepovedati koncentracijo, če ta izpolnjuje pogoje iz člena 2(3) Uredbe
         št. 4064/89. Iz člena 2(1)(a) navedene uredbe izhaja, da mora Komisija v okviru presoje koncentracije med drugim upoštevati
         potrebo, da se ohrani in razvije učinkovita konkurenca na skupnem trgu, med drugim glede na strukturo vseh zadevnih trgov.
         Tako mora Komisija vprašanje, ali določen posel ustvarja oziroma krepi enega ali več prevladujočih položajev, posledica česar
         bi bilo resno oviranje učinkovite konkurence, presoditi glede na obstoječe pogoje na vsakem od trgov, ki jih lahko zadeva
         priglašena koncentracija. Če ugotovi, da so navedena merila v zvezi z enim od zadevnih trgov izpolnjena, je treba koncentracijo
         razglasiti za nezdružljivo s skupnim trgom.
      
      46      Komisija je v obravnavani zadevi v uvodni navedbi 567 izpodbijane odločbe pojasnila, da „je treba na podlagi vseh navedenih
         razlogov zaključiti, da bi predvidena koncentracija vodila v nastanek ali krepitev prevladujočega položaja na trgih [motorjev
         za velika komercialna letala], [motorjev za regionalna velika letala], [motorjev za poslovna letala], letalskih in neletalskih
         proizvodov ter majhnih plinskih turbin za plovila, posledica česar bi bilo resno oviranje konkurence na skupnem trgu“.
      
      47      Treba je ugotoviti, da izpodbijana odločba ne ustvarja hierarhije med konkurenčnimi problemi, ugotovljenimi za vsak trg, ki
         jih je Komisija preučila in naštela v zaključku iz prejšnje točke. Nasprotno – in ob upoštevanju med drugim določb člena 2
         Uredbe št. 4064/89 – pa je ta zaključek mogoče razumeti le tako, da bi priglašeni posel na vsakem od naštetih trgov vodil
         v nastanek ali krepitev prevladujočega položaja, posledica česar bi bilo resno oviranje učinkovite konkurence na skupnem trgu.
      
      48      Ob upoštevanju navedenega je treba ugotoviti, da bi bilo treba izpodbijano odločbo razglasiti za nično samo, če bi bilo treba
         ugotoviti, da ne samo, da določeni njeni razlogi niso zakoniti, ampak tudi, da tudi tisti razlogi, ki so zakoniti, ne zadoščajo
         za utemeljitev nezdružljivosti priglašene koncentracije s skupnim trgom. Kljub temu pa ta ugotovitev ne zmanjšuje potrebe
         po preučitvi vprašanja, ali se določeni vidiki konkurenčnosti iz izpodbijane odločbe – kot v svojem odgovoru na tožbo navaja
         Komisija – medsebojno podpirajo, tako da bi jih bilo umetno presojati vsakega posebej.
      
      3.     Predlagane zaveze
      49      Prvič, glede veljavnosti drugega niza zavez z dne 28. junija 2001 ni sporno, da sta stranki koncentracije 14. junija 2001
         predložili prvi niz zavez (glej uvodne navedbe od 485 do 533 izpodbijane odločbe). Komisija navaja – ne da bi ji tožeča stranka
         glede tega nasprotovala –, da je bil navedeni dan zadnji mogoč dan za predložitev zavez v skladu s členom 18(2) Uredbe Komisije
         (ES) št. 447/98 z dne 1. marca 1998 o priglasitvah, rokih in zaslišanjih, predpisanih z Uredbo 4064/89 (UL L 61, str. 1).
         Vendar pa sta stranki koncentracije 28. junija 2001 predlagali drugi niz zavez (glej uvodne navedbe od 534 do 566 izpodbijane
         odločbe) in navedli, da te zaveze nadomeščajo tisti, ki sta ju predlagali 14. junija 2001.
      
      50      V zvezi s tem je treba ugotoviti, da edina razlika med obema nizoma zavez zadeva vedenjske zaveze v zvezi z GECAS in v strukturnih
         zavezah v zvezi s predvideno odsvojitvijo nekaterih dejavnosti podjetja Honeywell na različnih trgih letalskih in neletalskih
         proizvodov. Morebiten vpliv te razlike bo preučen spodaj, in sicer v okviru vsebinske presoje konglomeratnih učinkov.
      
      51      Tožeča stranka je – potem ko je v svoji vlogi izpodbijala dejstvo, da Komisija ni hotela upoštevati vedenjskih zavez – na
         obravnavi prav tako opozorila na to, da je Komisija s to zavrnitvijo okužila ves upravni postopek in da je stranki koncentracije
         prikrajšala za možnost predlagati zaveze, ki bi lahko razrešile ostale probleme konkurenčnosti, ki izhajajo iz horizontalnega
         prekrivanja, ugotovljenega s strani Komisije. Glede na zelo široko področje uporabe tega očitka, ga je treba preučiti v okviru
         tega uvodnega poglavja. 
      
      52      Komisija je v zvezi s tem v OUMK z dne 8. maja 2001 v obravnavani zadevi jasno navedla ugotovitve o možnih kršitvah glede
         vseh protikonkurenčnih posledic združitve, zlasti tistih, ki zadevajo horizontalne in vertikalne učinke, ki izhajajo iz nje
         ter so bili kasneje upoštevani v izpodbijani odločbi (glej zlasti točke od 118 do 122, od 124 do 126, od 459 do 468, od 469
         do 471, 473, 474, od 578 do 586 in od 612 do 633 navedenega OUMK). Treba je ugotoviti, da je tožeča stranka v odgovor na ugotovitve
         Komisije o možnih kršitvah iz OUMK med drugim 14. junija 2001 predlagala strukturne zaveze, ki jih je Komisija preučila in
         nato zavrnila, ker jih iz praktičnih razlogov ne bi bilo mogoče uresničiti. Tožeča stranka Sodišču prve stopnje ni predložila
         nobenih dokazov ali argumentov v pojasnilo, v kakšnem smislu zavrnitev teh zavez ni bila zakonita ali utemeljena (glej zlasti
         spodaj navedene točke 487, 555 in naslednje, 564 in fine, ter 610). Če so bile v zadevnih zavezah tehnične ali komercialne praznine, zaradi katerih je Komisija menila, da navedene
         obveznosti niso zadostne, da bi lahko v obravnavani zadevi odobrila koncentracijo, potem teh praznin ni mogoče pripisati Komisiji
         niti, natančneje, njeni morebitni zadržanosti do tega, da bi soglašala s potencialno učinkovitostjo drugih vedenjskih zavez.
         Stranki priglašene koncentracije sta namreč morali predložiti z vseh vidikov popolne in učinkovite zaveze, in sicer načeloma
         pred 14. junijem 2001.
      
      53      Tožeča stranka je v stališčih po ponovnem odprtju ustnega postopka popravila svoj odgovor na vprašanje z obravnave in priznala,
         da jo je Komisija 22. junija 2001 dejansko obvestila o razlogih, zaradi katerih je bilo treba njene zaveze, predložene 14. junija 2001,
         zavrniti. Nato pa je v njih navedla tudi, da je pri Komisiji dobila vtis, da je dovolj, da okrepi svojo zavezo v zvezi s prihodnjim
         ravnanjem GECAS in posel bi bil razglašen za združljiv s skupnim trgom. V podporo tej trditvi je v pozni fazi postopka predložila
         obvestili za javnost z dne 14. in 18. junija 2001 ter članek z dne 11. februarja 2002, ki povzemajo vsebino pogovora s članom
         Komisije, takrat pristojnim za konkurenco. Tožeča stranka Komisiji v bistvu očita, da ji je dala taka zagotovila, zaradi katerih
         je pri njej nastalo zaupanje v pravo.
      
      54      Najprej je treba ugotoviti, da je ponovno odprtje ustnega postopka glede zavez zahtevala tožeča stranka in to samo zato, da
         bi lahko popravila dejansko napako, navedeno v prejšnji točki. Njena stališča so tako, kolikor se sklicuje na stike s Komisijo,
         prepozna in torej niso dopustna. Poleg tega pa je argumentacija v zvezi z zaupanjem v pravo, ki je bila prvič predstavljena
         na obravnavi, nov razlog in jo je treba v skladu s členom 48(2) Poslovnika zavrniti. 
      
      55      Kakor koli, na načelo varstva zaupanja v pravo pa se ima pravico sklicevati vsak posameznik, ki je v položaju, iz katerega
         izhaja, da je ravnanje upravnih organov Skupnosti pri njem povzročilo nastanek utemeljenega zaupanja (sodbi Sodišča z dne
         11. marca 1987 v zadevi Van den Bergh en Jurgens proti Komisiji, 265/85, Recueil, str. 1155, točka 44, in z dne 26. junija
         1990 v zadevi Sofrimport proti Komisiji, C-152/88, Recueil, str. I-2477, točka 26). V obravnavani zadevi stiki med tožečo
         stranko in službami Komisije, na katere se sklicuje tožeča stranka, in sicer glede možnosti, da se predloži drugi niz zavez,
         delno različen od prvega, potem ko je 14. junija 2001 predložila prvi niz zavez, niso mogli ustvariti takega upanja in tako
         tudi ne upravičenega pričakovanja.
      
      56      Iz navedenega izhaja, da je treba zavrniti argumente tožeče stranke v zvezi z zavezami, ki jih je navedla na obravnavi v okviru
         ponovnega odprtja ustnega postopka. 
      
      4.     Dokazni standard in obseg nadzora sodišča Skupnosti
      a)     Trditve strank
      57      Tožeča stranka navaja, da konglomeratna vrsta koncentracije, kot je ta, priglašena v obravnavani zadevi, v nasprotju s horizontalnimi
         oziroma vertikalnimi koncentracijami zelo redko povzroči nastanek ali okrepitev prevladujočega položaja. Zato bi morala kakršna
         koli nasprotna argumentacija še posebej prepričljivo dokazati poseben mehanizem, ki bi vodil v omejevanje konkurence.
      
      58      Tožeča stranka se v stališčih do intervencijskih vlog in na obravnavi v zvezi s tem opira na sodbo Sodišča prve stopnje z
         dne 25. oktobra 2002 v zadevi Tetra Laval proti Komisiji (T-5/02, Recueil, str. II-4381) ter poudarja, da zahteva dokazovanje
         konglomeratnih učinkov podrobno presojo, podprto s trdnimi dokazi, da upoštevanje prihodnjega ravnanja zahteva posebno previdnost
         in da mora biti Komisijina analiza učinkov, ki naj bi nastali po preteku določenega časa, še posebej verodostojna. Prav tako
         je opozorila na to, da mora po tej sodbi Komisija upoštevati odvračilni učinek, ki bi ga lahko imela za določeno podjetje
         prepoved zlorabe prevladujočega položaja iz člena 82 ES. 
      
      59      Po mnenju Komisije in intervenientov niti Uredba št. 4064/89 niti sodna praksa ne zahtevata višjega dokaznega standarda za
         konglomeratno vrsto koncentracije.
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
       Splošne ugotovitve
      60      Najprej je treba spomniti na to, da ima Komisija na ekonomskem področju določeno območje proste presoje za izvajanje materialnih
         določb Uredbe št. 4064/89, zlasti člena 2. Iz tega sledi, da je nadzor sodišča Skupnosti omejen na presojo resničnosti dejanskega
         stanja in neobstoja očitnih napak v presoji (sodba Sodišča z dne 31. marca 1998 v zadevi Francija in drugi proti Komisiji,
         imenovana „Kali & Salz“, C-68/94 in C-30/95, Recueil, str. I-1375, točki 223 in 224, ter sodba z dne 15. februarja 2005 v
         zadevi Komisija proti Tetra Laval, C-12/03 P, Recueil, str. I‑987, točka 38). 
      
      61      Poleg tega Uredba št. 4064/89 ne vsebuje domneve glede združljivosti ali nezdružljivosti priglašene koncentracije s skupnim
         trgom. Ne gre šteti, da mora Komisija odobriti neko koncentracijo iz svoje pristojnosti, če ima določene dvome, ampak da se
         mora vedno aktivno opredeliti tako ali drugače (glej v tem smislu zgoraj v točki 58 navedeno sodbo Tetra Laval proti Komisiji,
         točka 120). 
      
      62      Glede nadzora sodišča Skupnosti je treba poudariti bistveno razliko med dejanskimi podatki in ugotovitvami, katerih morebitno
         nepravilnost lahko ugotovi sodišče glede na argumente in dokaze, ki so mu predloženi, ter ekonomsko presojo. 
      
      63      Čeprav je treba Komisiji priznati določeno polje proste presoje za izvajanje materialnih določb Uredbe št. 4064/89, pa to
         ne pomeni, da sodišče Skupnosti ne more nadzirati pravne kvalifikacije ekonomskih podatkov s strani Komisije. Sodišče Skupnosti
         mora namreč med drugim ne le preveriti pravilnsot predloženih dokazov ter njihovo verodostojnost in skladnost, ampak tudi
         nadzirati, ali ti dokazi predstavljajo celoto relevantnih podatkov, ki jo je treba upoštevati pri presoji zapletenega položaja,
         ter ali so taki, da podpirajo zaključke, ki so bili izvedeni na njihovi podlagi (zgoraj v točki 60 navedena sodba Komisija
         proti Tetra Laval, točka 39). 
      
      64      Čeprav se ta načela uporabljajo za vsako ekonomsko presojo, pa je učinkovit sodni nadzor še toliko nujnejši takrat, kadar
         Komisija opravi prospektivno analizo razvoja na nekem trgu, ki ga lahko povzroči predvidena koncentracija. Prospektivno Analizo,
         kot so tiste, ki so potrebne na področju nadzora nad koncentracijami, je treba – kot je Sodišče opozorilo v svoji sodbi v
         zgoraj v točki 60 navedeni sodbi Komisija proti Tetra Laval (točki 42 in 43) – opraviti zelo pozorno, saj ne gre niti za analizo
         preteklih dogodkov, v zvezi s katerimi pogosto obstajajo številni dokazi, ki omogočajo razumeti razloge zanje, niti za analizo
         trenutnih dogodkov, ampak za predvidevanje dogodkov, ki se bodo bolj ali manj verjetno zgodili v prihodnosti, če se ne sprejme
         odločba o prepovedi predvidene koncentracije ali določitvi pogojev zanjo (v tem smislu glej zgoraj v točki 58 navedeno sodbo
         Tetra Laval proti Komisiji, točka 155). Prospektivna analiza, ki pomeni preučitev vprašanja, v čem bi lahko koncentracija
         spremenila dejavnike, ki določajo stanje konkurence na nekem trgu, da bi se tako preverilo, ali bi to povzročilo resno oviranje
         učinkovite konkurence, zahteva predstavo o različnih verigah vzročnosti in upoštevanje tistih, katerih verjetnost je največja.
      
       Obravnava konglomeratnih učinkov
      65      Konglomeratna vrsta koncentracije je tista, ki ne povzroča niti horizontalnega prekrivanja dejavnosti strank koncentracije
         niti vertikalnega razmerja med tema strankama v ožjem smislu. Čeprav take koncentracije splošno nimajo protikonkurenčnih učinkov,
         pa imajo lahko kljub temu v določenih primerih take učinke (zgoraj v točki 58 navedena sodba Tetra Laval proti Komisiji, točka 142).
         Če Komisija v okviru analize učinkov konglomeratne vrste koncentracije prospektivno ugotovi, da bi se zaradi konglomeratnih
         učinkov v sorazmerno bližnji prihodnosti po vsej verjetnosti ustvaril ali okrepil prevladujoč položaj, posledica katerega
         bi bilo resno oviranje učinkovite konkurence na zadevnem trgu zaradi posla, mora tako koncentracijo prepovedati (zgoraj v
         točki 58 navedena sodba Tetra Laval proti Komisiji, točka 153, in navedena sodna praksa).
      
      66      V zvezi s tem – kot je Sodišče opozorilo že zgoraj v točki 60 navedeni sodbi Komisija proti Tetra Laval – povzroča konglomeratna
         vrsta koncentracij določene posebne probleme, zlasti kolikor lahko na eni strani analiza takega posla vključuje prospektivno
         analizo, ki zajema obdobje, ki sega daleč v prihodnost, na drugi strani pa lahko posebno ravnanje združenega subjekta vpliva
         na velik del učinkov te koncentracije. Tako je veriga vzročnosti po taki koncentraciji lahko slabo prepoznavna, negotova in
         težko ugotovljiva. V teh okoliščinah je še posebej pomembna kakovost dokazov, ki jih Komisija predloži za utemeljitev odločbe,
         ki neko koncentracijo razglaša za nezdružljivo s skupnim trgom, ti dokazi pa morajo podpirati ugotovitve Komisije, po katerih
         bi bil brez sprejetja take odločbe verjeten scenarij ekonomskega razvoja dogodkov, na katerem temelji odločba (zgoraj v točki
         60 navedena sodba Komisija proti Tetra Laval, točka 44, v tem smislu glej tudi zgoraj v točki 58 navedeno sodbo Tetra Laval
         proti Komisiji, točka 155). 
      
      67      Komisija je v obravnavani zadevi v izpodbijani odločbi ugotovila, da bi koncentracija povzročila, prvič, neposredno vertikalno
         integracijo med proizvodnjo zaganjalnikov in motorjev, drugič, konglomeratne učinke, in tretjič, horizontalno prekrivanje
         na določenih trgih. 
      
      68      Iz opisa konglomeratnih učinkov v izpodbijani odločbi v bistvu izhaja, da bi po mnenju Komisije koncentracija takoj ali v
         kratkem času zaradi teh učinkov spremenila pogoje konkurence na določenih trgih, prav tako pa bi zaradi moči in komercialnih
         možnosti, ki izhajajo iz že obstoječega prevladujočega položaja na prvem trgu, povzročila nastanek ali okrepitev prevladujočega
         položaja na teh trgih (glej spodaj navedeno točko 325 in naslednje, ter spodaj navedeno točko 399 in naslednje). Vendar pa
         je treba ugotoviti, da bi te posledice izhajale iz koncentracije samo, če bi združeni subjekt po sklenitvi posla ravnal na
         določen način, za kar pa je Komisija menila, da je verjetno. Po mnenju Komisije gre pri tem ravnanju za predvidljivo razširitev
         določenih za konkurenco škodljivih komercialnih praks – ki jih je Komisija pred koncentracijo ugotovila pri eni ali drugi
         stranki koncentracije – na nove trge po koncentraciji.
      
      69      V teh pogojih mora Komisija predložiti trdne dokaze v podporo zaključku, da bi združeni subjekt verjetno ravnal tako, kot
         je bilo pri njem ugotovljeno. Če takega ravnanja ni, potem kombinacija položajev obeh strank koncentracije na sosednjih, vendar
         ločenih, trgih ne bi mogla povzročiti nastanka ali okrepitve prevladujočih položajev, saj ti položaji ne bi komercialno vplivali
         drug na drugega. 
      
       Obravnava dejavnikov, ki bi lahko združeni subjekt odvrnili od določenega ravnanja, predvidenega z izpodbijano odločbo
      70      Sodišče prve stopnje je v zgoraj v točki 58 navedeni sodbi Tetra Laval proti Komisiji ugotovilo, da čeprav je treba upoštevati
         objektivne spodbude za protikonkurenčno ravnanje, ki jih ustvari združitev, mora Komisija prav tako preučiti, v kolikšnem
         obsegu bi bile navedene spodbude zmanjšane ali celo odstranjene zaradi zadevnega nezakonitega ravnanja, zlasti glede na prepoved
         zlorabe prevladujočega položaja po členu 82 ES, verjetnost njihovega odkritja, njihovega pregona s strani pristojnih organov
         – na ravni Skupnosti in tudi na nacionalni ravni – ter denarnih sankcij, ki bi bile lahko naložene (točka 159 sodbe). Tožeča
         stranka se v stališčih do intervencijskih vlog na to sodno prakso sklicuje, da bi podprla svojo argumentacijo, po kateri se
         določene prakse, za katere je Komisija menila, da bi lahko vodile v nastanek ali okrepitev prevladujočih položajev, v resnici
         niso zgodile.
      
      71      Sodišče je glede tega po pritožbi v zgoraj v točki 60 navedeni sodbi Komisija proti Tetra Laval (točke od 74 do 78) razsodilo,
         da je Sodišče prve stopnje utemeljeno menilo, da je treba verjetnost nastanka določenega prihodnjega ravnanja preučiti v celoti,
         to je z upoštevanjem spodbud za nastanek takega ravnanja in tudi dejavnikov, ki zmanjšujejo ali celo odstranjujejo take spodbude,
         vključno z morebitno nezakonitostjo takih ravnanj. 
      
      72      Vendar pa je prav tako razsodilo, da bi bilo v nasprotju s preventivnim namenom Uredbe št. 4064/89, če bi od Komisije zahtevali,
         da za vsako predlagano koncentracijo preuči, v kolikšnem obsegu bi se spodbude za nastanek protikonkurenčnega ravnanja zmanjšale
         ali celo odpravile zaradi nezakonitosti zadevnih ravnanj, verjetnosti njihovega odkritja, njihovega pregona s strani pristojnih
         organov – na ravni Skupnosti in tudi na nacionalni ravni – ter sankcij, ki bi lahko iz tega izhajale. Zato je razsodilo, da
         je Sodišče prve stopnje storilo pravno napako, kolikor je zavrnilo zaključke Komisije glede zadevnega protikonkurenčnega ravnanja
         novega subjekta v navedeni zadevi (zgoraj v točki 60 navedena sodba Komisija proti Tetra Laval, točki 76 in 77).
      
      73      Iz navedenega izhaja, da mora Komisija načeloma kot dejavnik, ki zmanjšuje ali celo odstranjuje spodbude za to, da neko podjetje
         ravna na določen način, upoštevati morebitno nezakonitost in torej sankcioniranost nekega ravnanja. Nasprotno pa taka presoja
         ne zahteva podrobne in izčrpne preučitve pravne ureditve v različnih pravnih redih, ki bi se lahko uporabila, ter represivne
         politike v slednjih, saj bi bila analiza, s katero bi se želelo ugotoviti verjetnost nastanka kršitve in se prepričati, da
         bo slednja sankcionirana v več pravnih redih, preveč špekulativna. 
      
      74      Tako mora Komisija – kolikor lahko, ne da bi vodila posebno in podrobno preiskavo glede tega, identificira nezakonitost zadevnega
         ravnanja v smislu člena 82 ES ali drugih določb prava Skupnosti, ki jih je pristojna izvajati – to ugotoviti in upoštevati
         za presojo verjetnosti nastanka takega ravnanja s strani združenega subjekta (v tem smislu glej zgoraj v točki 60 navedeno
         sodbo Komisija proti Tetra Laval, točka 74). 
      
      75      V zvezi s tem, čeprav se Komisija lahko opira na sumarno analizo nezakonitosti zadevnih ravnanj in stopnje verjetnosti, s
         katero se bodo zgodila, in sicer na podlagi podatkov, s katerimi razpolaga v trenutku sprejetja odločbe s področja nadzora
         nad koncentracijami, mora kljub temu v okviru svoje presoje identificirati ravnanja, ki jih predvideva in, odvisno od primera,
         oceniti ter upoštevati odvračilni učinek, ki bi ga lahko imela njihova morebitna očitna ali zelo verjetna protipravnost glede
         na pravo Skupnosti. 
      
      76      Tako je treba v nadaljevanju te sodbe preučiti, ali je Komisija prospektivno analizo verjetnosti konglomeratnih učinkov oprla
         na dovolj trdne dokaze, ob upoštevanju zgoraj navedenih načel.
      
      5.     Nedokazanost resnega oviranja učinkovite konkurence
      a)     Trditve strank
      77      Tožeča stranka navaja, da mora Komisija po členu 2(2) in (3) Uredbe št. 4064/89, če želi koncentracijo prepovedati, dokazati,
         prvič, da ta koncentracija ustvarja ali krepi prevladujoč položaj, in drugič, da ta prevladujoč položaj resno ovira učinkovito
         konkurenco na skupnem trgu. Kumulativnost teh meril naj bi potrjevalo gradivo iz postopka sprejemanja Uredbe št. 4064/89 (travaux
         préparatoires), iz katerega izhaja, da je bilo drugo od navedenih meril vneseno na predlog Ekonomsko-socialnega odbora in
         na zahtevo francoske vlade. Kumulativnost naj bi potrdilo tudi Sodišče prve stopnje, zlasti v sodbi z dne 19. maja 1993 v
         zadevi Air France proti Komisiji (T-2/93, Recueil, str. II‑323, točka 79) in zgoraj v točki 58 navedeni sodbi Tetra Laval
         proti Komisiji.
      
      78      Komisija mora dokazati izpolnjevanje obeh meril. Komisija naj bi morala še posebej dokazati, da bi do protikonkurenčnih učinkov
         prišlo z veliko verjetnostjo, in ne le, da bi lahko nastali, te učinke mora ovrednotiti in dokazati, da izhajajo iz koncentracije,
         ne pa le iz že prej obstoječih tržnih razmer. Ta zahteva je še posebej pomembna, če je – kot v obravnavani zadevi – koncentracija
         konglomeratne vrste, za katero velja, da ima redko protikonkurenčne učinke. 
      
      79      Komisija po mnenju tožeče stranke v izpodbijani odločbi ni preučila vprašanja, ali bi koncentracija povzročila resno oviro
         za učinkovito konkurenco. Glede vsakega od trgov, v zvezi s katerimi je Komisija menila, da bi prišlo do nastanka ali okrepitve
         prevladujočega položaja, naj bi namreč z nejasnimi in neovrednotenimi navedbami ugotovila le izrinjanje konkurentov na teh
         trgih ter negativen vpliv na konkurenco. 
      
      80      Tožeča stranka navaja, da se drugi pogoj iz člena 2 Uredbe št. 4064/89 v izpodbijani odločbi omenja samo v splošnem zaključku
         iz uvodne navedbe 567. Očitno naj bi bilo, da se je Komisija zadovoljila s tem, da je domnevala, da bi domneven nastanek ali
         domnevna okrepitev prevladujočih položajev na zadevnih trgih samodejno povzročila protikonkurenčne učinke, ki jih zahteva
         drugi pogoj iz člena 2 navedene uredbe. 
      
      81      Poleg tega naj Komisija ne bi mogla trditi, da naj bi bil drugi pogoj implicitno izpolnjen v okviru presoje nastanka ali okrepitve
         prevladujočih položajev. Ne bi bilo dovolj „reciklirati“ dejanskega stanja, uporabljenega za dokazovanje prevladujočega položaja,
         in ga brez dodatnih analiz uporabiti za utemeljitev zaključka glede resnega oviranja. Neizogibna posledica take napake v analizi
         naj bi bila razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe. Tožeča stranka navaja, da mora izpodbijana odločba zadoščati. Zato ni
         mogoče upoštevati dokazov, ki so jih po izdaji te odločbe predložili Komisija in intervenienti.
      
      82      Sicer pa naj bi bil neobstoj obrazložitve uporabe drugega merila iz člena 2 Uredbe št. 4064/89 očitna kršitev dolžnosti obrazložitve,
         kolikor tožeči stranki ne omogoča seznanitve z razlogi, na podlagi katerih je Komisija menila, da je koncentracija de facto resna ovira za učinkovito konkurenco.
      
      83      Komisija priznava, da je v teoriji sporno, ali člen 2 Uredbe št. 4064/89 vsebuje enojni ali dvojni test, vendar pa navaja
         tudi, da to ni preveč pomembno. Meni, da se je treba osredotočiti na pogoj nastanka ali okrepitve prevladujočega položaja
         in oviranje konkurence obravnavati kot njegovo posledico. Kakor koli, Komisija in Rockwell – če gre za dvojni test – menita,
         da so bili verjetni učinki koncentracije v obravnavani preučeni poglobljeno in podrobno.
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
      84      Iz sedaj že ustaljene sodne prakse Sodišča prve stopnje izhaja, da vsebuje člen 2(2) in (3) Uredbe št. 4064/89 dva kumulativna
         pogoja, ki, prvič, zadevata nastanek ali okrepitev prevladujočega položaja, in drugič, resno oviranje konkurence na skupnem
         trgu (v tem smislu glej zgoraj v točki 77 navedeno sodbo Air France proti Komisiji, točka 79, sodbo Sodišča prve stopnje z
         dne 27. novembra 1997 v zadevi Kaysersberg proti Komisiji, T-290/94, Recueil, str. II‑2137, točka 156, in zgoraj v točki 58
         navedeno sodbo Tetra Laval proti Komisiji, točka 146). Zato je koncentracijo mogoče prepovedati le, če sta oba pogoja iz člena
         2(3) izpolnjena.
      
      85      V zvezi s tem je treba spomniti, da prevladujoč položaj iz člena 2(2) in (3) Uredbe št. 4064/89 zadeva ekonomski položaj enega
         podjetja ali več teh, ki jim daje moč preprečevati ohranjanje učinkovite konkurence na zadevnem trgu, s tem da jim daje možnost
         precej neodvisnega ravnanja glede na njihove konkurente, stranke in, končno, potrošnike (sodba Sodišča prve stopnje z dne
         25. marca 1999 v zadevi Gencor proti Komisiji, T-102/96, Recueil, str. II-753, točka 200). 
      
      86      Treba je opozoriti na to, da je Sodišče v kontekstu zlorabe prevladujočega položaja v smislu člena 82 ES menilo, da dejstvo,
         da podjetje s prevladujočim položajem tak položaj okrepi do te mere, da bi taka prevlada resno ovirala konkurenco, to je da
         dovoljuje obstoj le podjetjem, ki so glede ravnanja odvisna od prevladujočega podjetja, lahko predstavlja zlorabo prevladujočega
         položaja (sodba Sodišča z dne 21. februarja 1973 v zadevi Europemballage in Continental Can proti Komisiji, 6/72, Recueil,
         str. 215, točka 26). Iz te sodne prakse izhaja, da lahko okrepitev prevladujočega položaja resno ovira konkurenco, in sicer
         do te mere, da pomeni zlorabo tega položaja. 
      
      87      Tako okrepitev ali nastanek prevladujočega položaja v smislu člena 2(3) Uredbe št. 4064/89 lahko a fortiori v določenih primerih predstavlja dokaz za resno oviro za učinkovito konkurenco. Ta ugotovitev pa nikakor ne pomeni, da je
         drugi pogoj iz člena 2 Uredbe št. 4064/89 vsebovan v prvem, ampak izključno to, da lahko iz iste dejanske analize določenega
         trga izhaja, da sta oba pogoja izpolnjena.
      
      88      Okoliščine, na katere se lahko sklicuje Komisija pri ugotavljanju, ali konkurenti nekega podjetja niso bili svobodni v svojem
         poslovanju do te mere, da je mogoče sklepati o nastanku ali okrepitvi prevladujočega položaja tega podjetja, so pogosto enake
         tistim, ki so pomembne za presojo, ali je posledica tega nastanka oziroma okrepitve resno oviranje učinkovite konkurence na
         skupnem trgu. Posledica okoliščine, ki pomembno vpliva na svobodo odločanja konkurentov o njihovi komercialni politiki na
         avtonomen način, je lahko namreč prav tako oviranje učinkovite konkurence. 
      
      89      Iz tega sledi, da kolikor iz uvodnih navedb neke odločbe, ki ugotavlja nezdružljivost neke priglašene koncentracije s skupnim
         trgom – tudi tistih, v kateri se uradno analizira nastanek ali okrepitev prevladujočega položaja –, izhaja, da bo tak posel
         povzročil precejšnje protikonkurenčne učinke, za tako odločbo ni mogoče šteti, da ni zakonita samo zato, ker Komisija svojega
         opisa teh zadev ni izrecno in posebej povezala z drugim pogojem iz člena 2 Uredbe št. 4064/89, in to ne glede na to, ali se
         zakonitost odločbe obravnava v zvezi z dolžnostjo obrazložitve iz člena 253 ES ali vsebino. Nasprotni pristop bi pomenil,
         da bi Komisiji naložili izključno uradno dolžnost, da dvakrat navede iste uvodne navedbe, najprej pri analizi nastanka ali
         okrepitve prevladujočega položaja na določenem trgu, nato pa še v zvezi z resnim oviranjem konkurence na skupnem trgu.
      
      90      Komisija je v obravnavani zadevi v uvodni navedbi 567 izpodbijane odločbe izrecno navedla, da bi „z vseh navedenih razlogov“
         predvidena koncentracija vodila v nastanek ali okrepitev prevladujočega položaja na več različnih trgih, posledica česar bi
         bilo resno oviranje učinkovite konkurence na skupnem trgu (glej zgoraj v točki 46 navedeno polno navedbo). V nasprotju s tem,
         kar glede tega trdi tožeča stranka, in v skladu s stališčem Komisije pred Sodiščem prve stopnje, zlasti na obravnavi, iz tega
         splošnega zaključka izhaja, da sta oba pogoja iz člena 2 Uredbe št. 4064/89 v razmerju do vsakega od izrecno navedenih trgov
         izpolnjena in ne že zaradi kumulativnega učinka ugotovitev v zvezi z vsemi trgi (glej zgoraj navedeno točko 47).
      
      91      Kakor koli, Komisija je v določenih delih izpodbijane odločbe izrecno ugotovila, da bi nastanek ali okrepitev prevladujočega
         položaja združenega subjekta na določenih trgih resno oviral konkurenco. Natančneje, konkretne ugotovitve iz izpodbijane odločbe
         glede takojšnjega učinka koncentracije na trg reaktivnih motorjev za velika regionalna letala zadostujejo za dokaz, da bi
         bila posledica okrepitve prevladujočega položaja tožeče stranke na tem trgu resno oviranje učinkovite konkurence na skupnem
         trgu (glej uvodno navedbo 428 in naslednje izpodbijane odločbe). 
      
      B –  Predhodni obstoj prevladujočega položaja na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
      1.     Uvod
      92      Komisija je v izpodbijani odločbi ugotovila, da je tožeča stranka pred koncentracijo imela prevladujoč položaj na trgu reaktivnih
         motorjev za velika komercialna letala, kar tožeča stranka izpodbija. Komisija ta zaključek v bistvu opira na velikost tržnega
         deleža tožeče stranke, ki je bil v ta namen kumuliran s tržnim deležem skupnega vlaganja CFMI, pri katerem sodeluje skupaj
         s Snecma (uvodne navedbe od 45 do 83 izpodbijane odločbe), na komercialne koristi iz vertikalne integracije proizvodnje motorjev
         za velika komercialna letala s finančno močjo GE Capital ter z dejavnostjo nakupa in lizinga letal GECAS (uvodne navedbe od
         107 do 145), na analizi konkurenčnega položaja na trgu (uvodne navedbe od 163 do 170), ter končno, na neobstoj konkurenčnega
         in komercialnega pritiska s strani konkurentov in strank tožeče stranke (uvodne navedbe od 173 do 228). Predhodni obstoj prevladujočega
         položaja tožeče stranke je pomemben element Komisijine analize, saj je od njega odvisnih več delov njenega razlogovanja v
         izpodbijani odločbi, zlasti delov, navedenih v naslednji točki. 
      
      93      Prvič, po mnenju Komisije naj bi vertikalno prekrivanje, ki izhaja iz prevzema dejavnosti proizvodnje zaganjalnikov podjetja
         Honeywell s strani tožeče stranke, povzročilo okrepitev predhodno obstoječega prevladujočega položaja tožeče stranke na trgu
         reaktivnih motorjev za velika komercialna letala. Drugič, analiza Komisije v zvezi z nastankom prevladujočega položaja na
         različnih trgih letalskih in neletalskih proizvodov zaradi vpliva, ki ga ima lahko tožeča stranka glede na komercialno moč
         svojih odvisnih družb, je odvisna od obstoja njenega prevladujočega položaja na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala. Tretjič, možnost vezane prodaje, ki naj bi po mnenju Komisije v prihodnje obstajala, je odvisna od navedenega prevladujočega
         položaja, posledica te pa bi bila okrepitev tega prevladujočega položaja.
      
      94      Izpodbijano odločbo je torej treba ločeno preizkusiti glede utemeljenosti obstoja prevladujočega položaja tožeče stranke na
         trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala (v tem poglavju) in glede utemeljenosti v prejšnji točki navedenih treh
         delov izpodbijane odločbe (v nadaljevanju sodbe).
      
      2.     Trditve strank
      95      Po mnenju tožeče stranke je Komisija napačno zaključila, da je imelo GE pred koncentracijo prevladujoč položaj na trgu motorjev
         za velika komercialna letala (to je letal z več kot 100 sedeži, z doletom več kot 2000 navtičnih milj in ceno nad 35 milijonov
         ameriških dolarjev (USD)). GE opozarja na to, da prevladujoč položaj izhaja iz moči nekega podjetja, ki mu omogoča neodvisno
         ravnanje na trgu. Položaj na zadevnem trgu, kot izhaja iz zadnjih odločb Komisije s področja letalstva, kaže na to, da GE
         ne more ravnati neodvisno in da njegovi glavni konkurenti, zlasti Rolls-Royce in Pratt&Whitney (v nadaljevanju: P&W), niso
         v nevarnosti, da bodo izrinjeni s trga. Celotna analiza Komisije naj bi se podrla zaradi neobstoja predhodno obstoječega prevladujočega
         položaja GE.
      
      96      Tožeča stranka glede dejstvo, da je Komisija v izpodbijani odločbi uporabila številke tržnih deležev, najprej navaja, da so
         tržni deleži le delno uporabni za presojo prevladujočega položaja na trgu, ki je odvisen od razpisov. Trg letalskih motorjev
         je, kot izhaja iz prakse Komisije na področju letalstva, trg razpisov, na katerem ponudniki konkurirajo za sklenitev občasnih
         pogodb velike vrednosti. Proizvajalci letal naj bi za vsako novo letalsko platformo izbrali enega ali več motorjev, razvitih
         posebej za to platformo. Zato naj bi bil vsak konkurent, ki ima neki proizvod, ki ga lahko ponudi, kljub preteklim uspehom
         močno spodbujen h kandidiranju pri naslednjem razpisu. Tako pretekli tržni deleži ne izražajo pravilno trenutne ravni konkurence
         na trgu, kot to ponazarja nedavna zgodovina te industrije. Tožeča stranka zavrača analizo, po kateri naj bi 50-odstotni tržni
         delež za reaktivne motorje, ki poganjajo velika komercialna letala, zadoščal za dokaz prevladujočega položaja.
      
      97      Drugič, izračun tržnih deležev tožeče stranke v izpodbijani odločbi naj bi bil umeten, saj se je Komisija samovoljno odločila
         nekatera merila za tržne deleže uporabiti, drugih pa ne. Natančneje, Komisija in Rolls-Royce naj bi storila napako, ko sta
         se oprla na številke v zvezi z motorji letal, ki so trenutno v proizvodnji, saj naj bi taka opredelitev ne samo izključevala
         motorje P&W za letala, ki se ne proizvajajo več, ampak tudi naročila za motorje letal, ki še ne letijo, s tem da je ta dejavnik
         za analizo konkurence na trgu najpomembnejši. 
      
      98      Tožeča stranka prav tako navaja, da je Komisija njene tržne deleže, ki so sorazmerno majhni, napačno seštela s tržnimi deleži
         skupnega vlaganja CFMI („50/50 joint venture“, uvodna navedba 15 izpodbijane odločbe; glej tudi uvodni navedbi 45 in 46),
         ki sta ga ustanovila skupaj tožeča stranka in francosko podjetje Snecma. Poleg tega naj bi bil domnevni velik tržni delež
         GE, kot to ugotavlja ameriško pravosodno ministrstvo, v bistvu posledica tega, da je CFMI izključni dobavitelj motorjev za
         samo eno letalo – Boeing B737 –, ki je bilo komercialno najuspešnejše v zgodovini letalstva. Komisija naj bi torej storila
         napako, s tem ko je tožeči stranki pripisala vse prihodnje prihodke iz tega tržnega deleža. Poleg tega naj Komisija ne bi
         mogla pravilno uskladiti tržnega deleža CFMI s svojo teorijo mešanih vezanih prodaj, saj naj Snecma ne bi imelo nobenega interesa
         za odobritev cenovne politike, ki bi dajala prednost proizvodom podjetja Honeyewell. Končno, ta pristop naj bi bil v nasprotju
         s pristopom, ki ga je Komisija imela v Odločbi 2000/182/ES z dne 14. septembra 1999 o postopku na podlagi člena 81 Pogodbe
         ES (zadeva IV/36.213/F2 – GEAE/P&W, UL 2000, L 58, str. 16, v nadaljevanju: odločba Engine Alliance), v kateri je tožečo stranko
         in CFMI obravnavala kot ločeni podjetji.
      
      99      Tretjič in zadnjič, Komisija naj bi glede tržnih deležev precenjevala pomen historičnih tržnih deležev in naj bi napačno menila,
         da ti deleži tožeči stranki omogočajo prihodnji razvoj na njihovi podlagi. V zvezi s tem tožeča stranka zavrača Komisijino
         teorijo, po kateri se flote letalskih družb standardizirajo, letalske družbe pa so zato nagnjene k nakupu motorjev pri samo
         enem proizvajalcu motorjev, da bi zmanjšale stroške vzdrževanja motorjev za svoja letala. GE navaja, da je učinek standardizacije
         celo v okviru ene vrste motorjev omejen in da poleg tega uspeh motorja CFM56, s katerim je opremljen Boeing B737, ne pomeni
         nobene prednosti pred opremljanjem z motorji vrste CF6 ali GE90. Odgovori letalskih družb Komisiji naj bi potrjevali, da je
         standardizacija pri opremljanju z motorji drugoten dejavnik. 
      
      100    Poleg tega tožeča stranka Komisiji očita – v zvezi s presojo, po kateri naj bi tožeča stranka na zadevnem trgu lahko ravnala
         neodvisno –, da ni navedla nobene pomembne spremembe v letalski industriji, ki bi lahko utemeljila, zakaj so njeni zaključki
         iz izpodbijane odločbe v neposrednem nasprotju z zaključki iz odločbe Engine Alliance iz leta 1999. Tožeča stranka je tako
         že desetletja ena izmed 500 najmočnejših družb (Fortune 500), GECAS pa od leta 1996 preračunljivo in preferencialno nabavlja
         letala, ne da bi bila konkurenca zaradi tega marginalizirana.
      
      101    Izpodbijana odločba naj bi vsebovala številne primere, ki kažejo na to, da tožeča stranka ni mogla ravnati neodvisno. Komisija
         naj bi priznala, da je pogosto mogoče izbirati med motorji za platforme velikih komercialnih letal, kar strankam omogoča koristi
         iz naslova konkurence. Tožeča stranka je tako morala pristati na precejšnje popuste zaradi pridobitve naročila v zvezi z opremljanjem
         letala Boeing B777X, saj je bil njen reaktivni motor za klasično različico te platforme manj konkurenčen kot reaktivni motor
         podjetij P&W in Rolls-Royce. Tožeča stranka je morala pri neki letalski družbi enako storiti tudi glede letal Airbus A330,
         da bi s tem nadomestila manjši tehnični ugled enega od svojih motorjev v razmerju do motorjev konkurentov, in je morala zato
         razviti nov motor. Ti popusti, ki so jih dajali vsi, naj bi dokazovali obstoj učinkovite konkurence. Tožeča stranka se v zvezi
         s tem sklicuje na sodbo Sodišča z dne 13. februarja 1979 v zadevi Hoffmann-La Roche proti Komisiji (85/76, Recueil, str. 461,
         točka 71). 
      
      102    Tožeča stranka poleg tega izpodbija navedbe Komisije, po katerih je že pred koncentracijo imela finančno moč, ki ji je omogočala
         ponujati popuste in tako povzročiti izrinjenje konkurentov. Komisija naj ne bi dokazala, v čem naj bi popusti izražali prevladujoč
         položaj ali povzročali oslabitev oziroma izrinjenje konkurentov. 
      
      103    Glede domnevne vloge GECAS na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala naj Komisijina teorija „prerazporejanja
         tržnih deležev“, ki se je pojavila pozno v postopku, ne bi bila verjetna glede na majhen tržni delež GECAS (manj kot 10 %).
         Tožeča stranka v zvezi s tem poudarja, da je neko drugo podjetje, ILFC, veliko večji kupec velikih komercialnih letal kot
         GECAS. Komisija naj ne bi upoštevala tega, da druga lizinška podjetja nadomeščajo preferenco za GECAS z motorji GE in CFMI
         ter tako upoštevajo želje uporabnikov. Podjetje Rolls‑Royce naj, s tem ko je navedlo, da ne more „reproducirati“ GECAS, ne
         bi odgovorilo na argument, po katerem so Rolls‑Royce in drugi konkurenti kljub obstoju GECAS še vedno konkurenčni.
      
      104    Ta neobičajna teorija nima opore v dejanskem stanju. Komisija in Rolls-Royce naj bi napačno menila, da je GECAS „launch customer“,
         ter da naj bi bila domnevna naročila za dajanje na trg s strani GECAS odločilna pri odločitvi proizvajalcev letal za motorje
         GE. Ta zaključek naj ne bi upošteval pričanj proizvajalcev letal (Bombardier, Embraer, BAe, Airbus, Fairchild Dornier in Boeing).
         
      
      105    Edini dejanski dokaz, ki ga je Komisiji predložila, temelji na ugotovitvi, da se je prodaja motorjev GE lizinškim podjetjem
         po nastanku GECAS povečala za 60 %, medtem ko se je prodaja teh motorjev letalskim družbam zmanjšala le za 10 %. Ta ugotovitev
         pa ne more dokazati spremembe skupnega tržnega deleža GE na teh trgih in še manj vlogo, ki jo je pri tem imela GECAS. 
      
      106    Komisija naj bi prav tako ravnala v nasprotju z zaključki iz odločbe Engine Alliance, po katerih sta bili podjetji P&W in
         Rolls-Royce upoštevna konkurenta, ki sta lahko razvijala nove motorje. Tožeča stranka opozarja na to, da je odločba Engine
         Alliance vsebovala poglobljeno raziskavo trga motorjev za velika komercialna letala in da Komisija ni nikoli navedla razlogov,
         zakaj je odstopila od presoje v navedeni odločbi. Komisija naj bi tako zanemarila zahtevo iz zgoraj v točki 86 navedene sodbe
         Europemballage in Continental Can proti Komisiji, po kateri mora pravno zadostno utemeljiti, da preostali konkurenti ne morejo
         predstavljati zadostne protiuteži ugotovitvi prevladujočega položaja.
      
      107    Komisijina analiza konkurenčne okoliščine na trgu naj bi bila prav tako v nasprotju z nekaterimi nedavnimi odločbami s področja
         letalske industrije, to je z Odločbo Komisije 2001/417/ES z dne 1. decembra 1999 o nezdružljivosti koncentracije s skupnim
         trgom in delovanjem Sporazuma EGP (zadeva COMP/M.1601 – AlliedSignal proti Honeywell, UL 2001, L 152, str. 1, v nadaljevanju:
         odločba AlliedSignal proti Honeywell) ter Odločbo z dne 11. maja 2000 o nezdružljivosti koncentracije s skupnim trgom (zadeva
         COMP/M.1745 – EADS, v nadaljevanju: odločba EADS), v katerih je Komisija ugotovila, da imajo proizvajalci letal in tudi letalske
         družbe veliko kupno moč. Medsebojna odvisnost ponudnikov in kupcev naj bi slednjim dajala dejansko izravnalno moč, ki je pomemben
         konkurenčni dejavnik. Komisija je imela poleg tega na voljo druge dokaze skupnega vlaganja P&W in Rolls-Royce, zlasti izjave
         Airbus in IAE, ki potrjujejo obstoj take kupne moči. V zvezi s tem naj bi bilo pomembno dejstvo, da proizvajalci letal koncentraciji
         niso nasprotovali. 
      
      108    Komisija naj poleg tega ne bi predložila nobenega podatka ali dokaza, ki bi dokazoval, kako, zakaj in kdaj Rolls-Royce, P&W
         in IAE ne bi mogla več zagotavljati učinkovite trenutne ali prihodnje konkurence. Upoštevnost in vitalnost teh treh podjetij
         je glavni dejavnik intenzivnosti konkurence na trgu letalskih motorjev. Tožeča stranka naj bi v odgovor na OUMK predložila
         poročilo strokovnjakov, ki dokazuje, da niti GE, niti P&W, niti Rolls-Royce niso mogla ravnati neodvisno drugo od drugega.
         Rolls-Royce je navedlo samo to, da nima finančne moči tožeče stranke, ne pa, da njegova finančna moč ali dostop do kapitala
         ni zadostna, njegovo finančno stanje pa je dobro, kot je to potrdil profesor Shapiro, eden od strokovnjakov. V zvezi z argumentom
         Rolls-Royce glede […](1) naj bi bil ta podatek znak dobrega zdravja.
      
      109    Edini ekonomski dokaz, ki podpira Komisijino teorijo glede nesposobnosti Rolls‑Royce in P&W za učinkovito prihodnje konkuriranje
         GE, naj bi bil ekonomski model profesorja Choija, ki ga je prek svetovalnega podjetja Frontier Economics naročilo Rolls-Royce
         (v nadaljevanju: model Choi), ki pa ga je Komisija opustila. Komisija naj poleg tega ne bi zavračala analiz konkurenčnih strokovnjakov,
         ki so prišli do nasprotnih zaključkov. Sicer pa naj niti Rolls-Royce niti P&W v upravnem postopku ne bi navajali, da bi po
         koncentraciji zapustili trg. 
      
      110    Komisija opozarja na opredelitev prevladujočega položaja v sodni praksi in meni, da je utemeljeno zaključila, da je tak položaj
         na zadevnem trgu obstajal že pred koncentracijo. V tem jo podpira Rolls-Royce. 
      
      111    Komisija opozarja na to, da je GE daleč največji dobavitelj reaktivnih motorjev in ima najvišjo rast na trgu. GE naj bi glede
         na naročila to prednost še povečalo. 
      
      112    Poleg tega naj dejstvo, da je velik del velikost tržnega deleža GE posledica le ene platforme – B737 –, ne bi zmanjšalo relevantnosti
         ocene tržne moči GE. 
      
      113    Po mnenju Komisije in Rolls-Royce obstoj popustov pri nakupih določenih motorjev ni znak za prednosti konkurence, saj nakupna
         cena ne predstavlja celotnih stroškov motorjev, vključno z vzdrževanjem. Natančneje, primer B777X ni primer zdrave konkurence,
         ampak nasprotno ponazarja komercialna sredstva, s katerimi razpolaga GE, zlasti zaradi moči GE Capital in GECAS glede na konkurente.
      
      3.     Presoja Sodišča prve stopnje
      a)     Uvodne ugotovitve
      114    Najprej je treba spomniti, da se glede na ustaljeno sodno prakso prevladujoč položaj kaže v tem, da ima zadevno podjetje tako
         ekonomsko moč, zaradi katere lahko ovira ohranjanje učinkovite konkurence na zadevnem trgu, in sicer tako, da lahko v veliki
         meri ravna neodvisno od svojih konkurentov, strank in končno potrošnikov (glej na primer sodbo Sodišča z dne 9. novembra 1983
         v zadevi Michelin proti Komisiji, 322/81, Recueil, str. 3461, točka 30, in sodbo Sodišča prve stopnje z dne 23. oktobra 2003
         v zadevi Van den Bergh Foods proti Komisiji, T‑65/98, Recueil, str. II-4653, točka 154). Že v izhodišču je treba opozoriti
         na to, da Komisiji za dokazovanje obstoja prevladujočega položaja ni treba dokazati, da bodo konkurenti nekega podjetja izrinjeni
         s trga, čeprav dolgoročno. 
      
      115    Poleg tega pa, čeprav se lahko pomen tržnih deležev razlikuje glede na trg, so zelo veliki tržni deleži, razen v izjemnih
         okoliščinah, dokaz za obstoj prevladujočega položaja (zgoraj v točki 110 navedena sodba Hoffmann-La Roche proti Komisiji,
         točka 41, in sodba Sodišča prve stopnje z dne 28. aprila 1999 v zadevi Endemol proti Komisiji, T-221/95, Recueil, str. II-1299,
         točka 134). Sodišče je v sodbi z dne 3. julija 1991 v zadevi AKZO proti Komisiji (C-62/86, Recueil, str. I‑3359, točka 60)
         razsodilo, da gre za tak primer, kadar je tržni delež 50‑odstoten. 
      
      116    Poleg tega in kot navaja tožeča stranka, iz zgoraj v točki 110 navedene sodbe Hoffmann-La Roche proti Komisiji (točka 71)
         izhaja, da to, da je neko podjetje prisiljeno znižati cene pod pritiskom znižanj pri konkurentih, na splošno ni združljivo
         z neodvisnim ravnanjem, ki je značilno za prevladujoč položaj. 
      
      117    Vendar pa obstoj konkurence, čeprav živahne, na nekem trgu ne pomeni, da na tem trgu ni prevladujočega položaja, saj je bistvena
         značilnost navedenega položaja sposobnost v zvezi z lastno tržno strategijo ravnati brez upoštevanja te konkurence in tako
         brez škodljivih posledic zaradi takega ravnanja (zgoraj v točki 110 navedena sodba Hoffmann-La Roche proti Komisiji, točka
         70, in sodba Sodišča z dne 14. februarja 1978 v zadevi United Brands proti Komisiji, 27/76, Recueil, str. 207). Tako je morebiten
         obstoj konkurence na trgu sicer res med pomembnimi okoliščinami za presojo obstoja prevladujočega položaja, vendar pa ni odločilna
         okoliščina v zvezi s tem. 
      
      118    Če Komisija na podlagi priglasitve koncentracije in spisa v zvezi s to zadevo odloči o združljivosti koncentracije s skupnim
         trgom, potem tožeča stranka nima pravice dvomiti v te ugotovitve zato, ker se razlikujejo od ugotovitev iz neke predhodne
         druge zadeve, obravnavane na podlagi priglasitve in drugega spisa, čeprav sta zadevna trga v obeh zadevah podobna, celo enaka.
         Tako ni pomembna argumentacija tožeče stranke v obravnavani zadevi, kolikor se ta sklicuje na analize Komisije v njenih predhodnih
         odločbah, zlasti v odločbi Engine Alliance. 
      
      119    Gospodarski subjekti niso upravičeni – pa čeprav pod domnevo, da bi te očitke lahko drugače kvalificirali kot očitke v zvezi
         s kršitvijo načela varstva upravičenega pričakovanja – zaupati v nadaljevanje predhodne prakse odločanja, ki se lahko spremeni
         (v tem smislu glej sodbi Sodišča prve stopnje z dne 14. maja 1998 v zadevi Mayr-Melnhof proti Komisiji, T-347/94, Recueil,
         str. II‑1751, točka 368, in z dne 30. septembra 2003 v zadevi Michelin proti Komisiji, T-203/01, Recueil, str. II-4071, točki
         254 in 255 ter 292 in 293). A fortiori pa se na tako zaupanje za izpodbijanje ugotovitev ali presoje v nekem postopku ne morejo sklicevati na podlagi ugotovitev
         ali presoje le v okviru ene predhodne zadeve.
      
      120    Kakor koli, niti Komisija niti a fortiori Sodišče prve stopnje v obravnavani zadevi nista vezana na dejanske ugotovitve in ekonomsko presojo iz odločbe Engine Alliance.
         Sodišče prve stopnje lahko v tem postopku razglasi izpodbijano odločbo za nično le, če ima napake ta in ne odločba Engine
         Alliance, celo če je analiza v obeh zadeva različna in ta razlika ni objektivno utemeljena.
      
      121    Poleg tega je treba pri presoji zakonitosti Komisijine analize v zvezi z obstojem prevladujočega položaja ločevati med materialno
         resničnostjo ugotovljenega dejanskega stanja in njegovo pravno kvalifikacijo, ki izhaja iz pooblastila za prosto presojo Komisije,
         ter tudi spomniti, da ima Komisija določeno območje proste presoje pri vprašanju, ali lahko glede na pravilno ugotovljeno
         dejansko stanje sklepa o obstoju prevladujočega položaja nekega podjetja na določenem trgu (glej zgoraj navedeno točko 60
         in naslednje). 
      
      122    Komisija je svoj zaključek v zvezi s predhodno obstoječim prevladujočim položajem GE na trgu reaktivnih motorjev za velika
         komercialna letala v obravnavani zadevi utemeljila najprej glede na tržni delež (glej uvodne navedbe od 38 do 83 izpodbijane
         odločbe), nato pa glede na določeno število drugih dejavnikov (uvodne navedbe od 107 do 229 izpodbijane odločbe). Tožeča stranka
         ne nasprotuje Komisijini opredelitvi svetovnega trga za reaktivne motorje za ta letala iz izpodbijane odločbe (glej uvodno
         navedbo 10 izpodbijane odločbe in zgoraj navedeno točko 95). Nasprotno pa navaja, da je Komisija napačno menila, da je imela
         pred koncentracijo prevladujoč položaj na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala. 
      
      123    Treba je torej – ob upoštevanju argumentov tožeče stranke v zvezi s to teorijo – preučiti dokaze, ki jih je Komisija v izpodbijani
         odločbi upoštevala v podporo zaključku glede obstoja zadevnega prevladujočega položaja. Najprej bodo analizirani dejavniki
         v zvezi s tržnim deležem tožeče stranke, nato dejavniki v zvezi z vertikalno integracijo tožeče stranke, končno pa tudi tisti
         v zvezi s stanjem konkurence na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala.
      
      b)     Tržni deleži
      124    Komisija v uvodni navedbi 41 izpodbijane odločbe navaja razloge, na podlagi katerih „so vgrajeni motorji in neizpolnjena naročila
         za letala, ki so še v proizvodnji, najustreznejše merilo za merjenje ter razlago položaja konkurentov v sektorju“. Poleg tega
         trdi, da bi bilo treba tožečo stranko in CFMI za komercialne namene in tudi za namene konkurence namene šteti za en subjekt
         ter da je treba v takih okoliščinah pri presoji prevladujočega položaja GE ves tržni delež CFMI pripisati GE (uvodni navedbi
         65 in 66 izpodbijane odločbe).
      
      125    Tako Komisija v uvodni navedbi 70 izpodbijane odločbe navaja, da tržni delež GE/CFMI pri vgrajenih motorjih za velika komercialna
         letala, ki so še v proizvodnji, znaša 51 % za ozkotrupna letala, 54 % za širokotrupna letala in 52,5 % skupaj, medtem ko znaša
         tržni delež P&W 26,5 %, Rolls-Royce/IAE pa 21 %. Poleg tega v uvodnih navedbah od 74 do 76 izpodbijane odločbe navaja, da
         je potekal razvoj vgrajenih motorjev v zadnjih petih letih v korist GE. Glede neizpolnjenih naročil za letala, ki so še v
         proizvodnji, pa Komisija v uvodni navedbi 77 izpodbijane odločbe navaja preglednico, iz katere izhaja, da je imela tožeča
         stranka 65-odstotni tržni delež glede na to merilo.
      
      126    V nadaljevanju je treba torej preučiti, ali je Komisija v okoliščinah obravnavane zadeve lahko utemeljeno tržni delež CFMI
         pripisala tožeči stranki, nato pa ali so bile utemeljene tudi druge ugotovitve v zvezi s tržnim deležem in tudi iz tega izvedeni
         zaključki.
      
       Pripisovanje tržnega deleža CFMI tožeči stranki 
      –       Uvod
      127    Tožeča stranka Komisiji očita, da je njen tržni delež prištela tržnemu deležu CFMI (glej uvodne navedbe od 46 do 66 izpodbijane
         odločbe). 
      
      128    Tožeča stranka navaja, da je njen tržni delež znašal le […] %, delež CFMI pa […] % (številke temeljijo na neizpolnjenih naročilih
         leta 2000), ter da če bi mu Komisija pripisala polovico tržnega deleža skupnega vlaganja in ne vsega tržnega deleža tega –
         kot je to storila za skupno vlaganje njenih konkurentov Rolls-Royce in P&W –, bi njen tržni delež znašal […] %, kar precej
         pod pragom 40 %. 
      
      129    Glede na to, da je Komisija v uvodnih navedbah 65 in 66 izpodbijane odločbe zaključila, da bi bilo treba tožečo stranko in
         CFMI „za komercialne namene in tudi za namene konkurence šteti za en subjekt“ ter da je bilo treba torej pri presoji prevladujočega
         položaja na zadevnih trgih GE tržni delež CFMI pripisati GE, je treba na eni strani preučiti, ali ugotovitve Komisije v zvezi
         z notranjo organizacijo skupnega vlaganja utemeljujejo zaključek, da sta ti podjetji „za komercialne namene“ en sam subjekt,
         na drugi strani pa, ali ugotovitve v zvezi z ravnanjem GE, CFMI in Snecma na trgu utemeljujejo zaključek, da sta GE in CFMI
         „za namene konkurence“ en subjekt.
      
      130    V tem kontekstu je treba ugotoviti, da je vprašanje pravilnosti navedb iz izpodbijane odločbe v zvezi z delovanjem skupnega
         vlaganja CFMI, razmerja med njegovimi delničarji in njegovega ravnanja na trgu dejansko vprašanje, medtem ko ima Komisija
         glede vprašanja, ali je tržni delež CFMI treba pripisati tožeči stranki, pooblastilo za prosto presojo.
      
      –       Analiza notranje organizacije CFMI
      131    Komisija navaja, da način organiziranosti skupnega vlaganja glede tehnološke in finančne ločenosti (uvodne navedbe od 53 do
         55 izpodbijane odločbe) ter prodaje in distribucije motorjev CFMI (uvodni navedbi 57 in 58), kaže na prevladujočo vlogo GE
         v skupnem vlaganju.
      
      132     Tožeča stranka izpodbija to analizo in natančneje navaja, da Komisijina teorija iz uvodne navedbe 82 izpodbijane odločbe
         glede verjetnosti, da bi bil dobiček CFMI reinvestiran v razvoj novih motorjev, ne ustreza dejanskemu stanju, zlasti ker CFMI
         sredstev ne zadržuje za vlaganje v razvoj prihodnjih motorjev, ampak svoj dobiček, nasprotno, enakomerno deli med GE in Snecma.
         
      
      133    Komisija ne nasprotuje tej trditvi tožeče stranke glede dejanskega stanja, ki jo je ta navedla pred Sodiščem prve stopnje,
         in treba je ugotoviti, da je v zvezi s tem v izpodbijani odločbi napravila dejansko napako. Ta napaka je v obravnavanem kontekstu
         pomembna, saj poudarja medsebojno odvisnost GE in Snecma v okviru njunega skupnega vlaganja CFMI, medtem ko Komisija poudarja
         pretežen vpliv tožeče stranke. Glede na to, da se dobiček CFMI deli med delničarje, je sposobnost razvoja CFMI nujno odvisna
         od volje teh. 
      
      134    Prav tako je treba ugotoviti, da Komisija v uvodni navedbi 56 izpodbijane odločbe priznava, da je predsednik in hkrati generalni
         direktor CFMI v praksi vedno prišel iz podjetja Snecma. Iz opisa teh vidikov delovanja CFMI v izpodbijani odločbi izhaja,
         da čeprav dejanska udeležba vsakega od partnerjev ne izraža natančno razmerja 50/50 pri delitvi deležev na vseh področjih,
         je to podjetje resnično skupno podjetje in ne nekakšna kvaziodvisna družba tožeče stranke.
      
      135    Komisija je v zvezi s tem v izpodbijani odločbi utemeljeno ugotovila, da je komercialno sodelovanje tožeče stranke in Snecma
         v okviru CFMI zelo tesno ter da enako velja za komercialno sodelovanje tožeče stranke in CFMI, zlasti glede trženja motorjev
         CFMI (uvodni navedbi 57 in 58 izpodbijane odločbe). Za Snecma bi bilo zelo težko ohranjati prisotnost na trgu reaktivnih motorjev
         za velika komercialna letala na drug način kot prek njegove udeležbe v skupnem vlaganju CFMI. Poleg tega iz analize delovanja
         CFMI v izpodbijani odločbi izhaja, da je bilo kakršno koli zvišanje tržnega deleža CFMI vedno v komercialnem interesu GE in
         Snecma, česar tožeča stranka pred Sodiščem prve stopnje ne izpodbija. Tako dejansko napako iz zgoraj navedene točke 133 ter
         ugotovitev v zvezi z identiteto predsednika in hkrati generalnega direktorja CFMI v precejšnji meri relativizira siceršnja
         visoka stopnja komercialne integracije med CFMI in njenima delničarjema.
      
      136    Vendar pa, glede na to, da ima Snecma, ki je neodvisno podjetje v razmerju do tožeče stranke, kot drugi delničar CFMI prav
         tako pomembno vlogo pri vodenju CFMI in prejema del njegovega dobička, CFMI ostaja zunaj skupine GE in zanj ni mogoče šteti,
         da popolnoma pripada podjetju tožeče stranke. Ob upoštevanju navedenega je treba ugotoviti, da je Komisija, s tem ko je štela,
         da to skupaj s tožečo stranko komercialno predstavlja en subjekt, v določeni meri pretirano ocenila vlogo tožeče stranke v
         okviru skupnega vlaganja CFMI.
      
      –       Analiza konkurenčnega položaja GE, CFMI in Snecma 
      137    Komisija je v izpodbijani odločbi navedla – ne da bi ji tožeča stranka v tem nasprotovala –, da Snecma niti trenutno niti
         v prihodnje ne prodaja reaktivnih motorjev za velika komercialna letala neodvisno od CFMI ter da si reaktivni motorji CFMI
         in GE med seboj niso konkurenčni (uvodne navedbe od 50 do 52 in od 59 do 61 izpodbijane odločbe). 
      
      138    Komisija poleg tega v uvodni navedbi 64 ugotavlja – tožeča stranka pa tega v obravnavani zadevi ne izpodbija –, da GECAS,
         odvisna družba GE, pri izvajanju svoje politike preferencialnih nabav „GE-only“, ki je podrobno analizirana v spodaj navedeni
         točki 191 in naslednjih, kolikor je mogoče kupuje izključno reaktivne motorje GE in CFMI (uvodna navedba 121 in naslednje
         izpodbijane odločbe, zlasti uvodna navedba 132). To, da GECAS obravnava motorje CFMI enako kot motorje GE, dodatno okrepi
         Komisijino teorijo.
      
      139    Končno, Komisija opozarja na to – ne da bi ji v tem nasprotovala tožeča stranka –, da je ta v svojih letnih poročilih od leta
         1995 naprej prištevala svoj tržni delež k deležu CFMI in da to počnejo tudi vodilni finančni analitiki (uvodna navedba 65
         izpodbijane odločbe ter opombi 22 in 23 v izpodbijani odločbi). 
      
      140    Komisija je na podlagi teh dejanskih ugotovitev, ki v tem postopku niso bile izpodbijane, utemeljeno zaključila, ne da bi
         s tem storila očitno napako, da sta se tožeča stranka ter CFMI na trgu do svojih konkurentov in strank obnašala kot en subjekt.
         
      
      –       Povzetek in zaključek glede pripisovanja tržnega deleža CFMI tožeči stranki
      141    Najprej je treba spomniti na to, da je služilo pripisovanje tržnega deleža CFMI tožeči stranki na eni strani in primarno presoji
         morebitnega obstoja prevladujočega položaja na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala, na drugi strani in dodatno
         pa presoji drugih vidikov koncentracije, kot so na primer konglomeratni učinki. 
      
      142    To pripisovanje – kolikor je namenjeno presoji prevladujočega položaja – sodi v okvir analize, s katero se je želelo opredeliti
         konkurenčna razmerja na trgu in ne komercialnih razmerij med obravnavanimi podjetji v kakšnem drugem smislu. 
      
      143    Treba je ugotoviti, da je v okviru tega zaključek Komisije, po katerem sta CFMI in tožeča stranka z vidika konkurence en subjekt
         (glej zgoraj navedeno točko 129), bistvenega pomena. Nasprotno pa je natančen značaj notranjih razmerij med delničarji CFMI
         in stopnja njihove komercialne integracije drugotnega pomena pri splošni shemi tega dela izpodbijane odločbe, še toliko bolj,
         ker je ugotovitev Komisije glede visoke stopnje integracije med tožečo stranko in CFMI v bistvu pravilna. 
      
      144    Poleg tega bi metodologija za izračun tržnega deleža, ki jo je predlagala tožeča stranka in ki pomeni, da se polovico tržnega
         deleža CFMI, to je […] % trga, ne pripiše GE, dajala napačen vtis o položaju GE na trgu. Nasprotno pa dejstvo, da je Komisija
         GE pripisala tržni delež CFMI zato, ker v nasprotju z njegovim partnerjem Snecma tudi to neodvisno proizvaja reaktivne motorje
         za velika komercialna letala, izraža konkurenčno realnost trga, ki je bila v izpodbijani odločbi pravilno ugotovljena.
      
      145    Poleg tega pa je pristop Komisije glede pripisovanja tržnega deleža skupnega vlaganja, kolikor je tržni delež skupnega vlaganja
         IAE, v katerem sta udeležena konkurenta tožeče stranke Rolls-Royce in P&W, obravnavala podobno, s tem ko je polovico tržnega
         deleža IAE pripisala vsakemu od teh dveh podjetij, saj sta edini med delničarji IAE, ki neodvisno opravljata dejavnost proizvodnje
         reaktivnih motorjev na trgu (uvodna navedba 67 izpodbijane odločbe), skladen in se ne zdi očitno napačen. 
      
      146    V takih okoliščinah niti zgoraj navedena dejanska napaka v zvezi z obravnavo dobička CFMI (zgoraj navedena točka 133) niti
         sorazmerno pretirana vloga tožeče stranke pri vodenju skupnega vlaganja CFMI (zgoraj navedena točka 134), obravnavani skupaj
         ali ločeno, ne moreta vzbuditi dvoma v navedbo Komisije, da je treba tožečo stranko in CFMI šteti za en subjekt. Zato ob upoštevanju
         vsega navedenega ni dokazano, da je Komisija, s tem ko se je odločila – glede vgrajenih motorjev in tudi neizpolnjenih naročil
         – za širšo presojo obstoja prevladujočega položaja tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
         tržni delež CFMI pripisati tožeči stranki, storila očitno napako v presoji okoliščin obravnavane zadeve. 
      
      147    Nasprotno pa – kolikor to pripisovanje tržnih deležev zadeva druge vidike zadeve – tožeča stranka utemeljeno ugotavlja, da
         Snecma ni imelo interesa, da se finančno žrtvuje za to, da bi združenemu podjetju omogočilo trženje letalskih in neletalskih
         proizvodov Honeywell. Ta argument je treba upoštevati v okviru presoje tistih delov izpodbijane odločbe, ki zadevajo navedene
         druge vidike zadeve, zlasti dele v zvezi s konglomeratnimi učinki. Komisija mora namreč – kolikor ta okoliščina, na katero
         se sklicuje tožeča stranka, vpliva na ekonomsko in konkurenčno analizo teh drugih vidikov zadeve – to okoliščino upoštevati
         (glej zlasti analizo „učinka Cournot“ v uvodni navedbi 374 in naslednjih izpodbijane odločbe). 
      
       Tržni deleži, na katere se Komisija opira pri presoji moči proizvajalcev na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala 
      
      –       Ugotovitve v zvezi z značajem trga reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
      148    Tožeča stranka navaja, da sklicevanje na njen tržni delež v izpodbijani odločbi, da bi se s tem dokazalo obstoj njenega prevladujočega
         položaja na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala, zaradi značaja trga ni primerno, saj gre za trg razpisov.
      
      149    Treba je namreč ugotoviti, da so tržni deleži na določen dan za analizo trga, kot je trg reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala, manj pomembni kot tržni deleži na trgu običajnih potrošnih proizvodov. Komisija pred Sodiščem prve stopnje priznava
         – ne da bi uradno priznala, da je trg reaktivnih motorjev za velika komercialna letala „trg razpisov“ –, da je za ta trg značilno
         sklepanje omejenega števila pogodb velike vrednosti. Na tem trgu dejstvo, da je neko podjetje uspelo na zadnjem razpisu, ne
         pomeni nujno tega, da eden od njegovih konkurentov ne bi mogel uspeti na naslednjem. Določen konkurent bi lahko, če ima konkurenčen
         proizvod in če drugih dejavniki niso pretežno v prid prve družbe, vedno uspel na pomembnem razpisu in tako naenkrat precej
         povečal svoj tržni delež. 
      
      150    Vendar pa ta ugotovitev ne utemeljuje zaključka, da tržni deleži nimajo skoraj nobene vrednosti pri presoji moči različnih
         proizvajalcev na takem trgu, zlasti kolikor so ti tržni deleži sorazmerno stabilni ali kažejo na težnjo krepitve položaja
         posameznega podjetja. Komisija je v obravnavani zadevi iz številk iz izpodbijane odločbe, povzetih zgoraj v točki 125, utemeljeno
         sklepala, da GE v petih letih pred dnevom sprejetja izpodbijane odločbe „ni samo uspelo ohraniti svojega položaja prvega dobavitelja,
         ampak je izkazovalo tudi najvišjo stopnjo rasti svojega tržnega deleža“ (uvodna navedba 74 izpodbijane odločbe). 
      
      151    Tudi na trgu razpisov je dejstvo, da proizvajalec ohranja ali celo krepi svoj tržni delež v več zaporednih letih, kazalnik
         moči na trgu. Neizogibno namreč pride do tega, da razlike med tržnim deležem določenega proizvajalca in tržnim deležem njegovih
         konkurentov ni več mogoče pripisati omejenemu številu razpisov, ki predstavljajo povpraševanje na trgu. Tako je rastoča težnja,
         ki jo predstavlja nedavno povečanje tržnega deleža GE, še posebej prepričljiv element v okviru Komisijine analize, ki ji torej
         ni mogoče očitati, da je storila očitno napako pri presoji.
      
      –       Ugotovitve v zvezi s poprodajnimi trgi (aftermarkets)
      152    Komisija je ugotovila, da se vlaganja proizvajalcem reaktivnih motorjev vedno bolj povrnejo zaradi poprodajnih storitev in
         prodaje nadomestnih delov, ne pa zaradi dobička, ki ga dosežejo z začetno prodajo reaktivnega motorja (uvodne navedbe od 72
         do 82 in od 90 do 106 izpodbijane odločbe). Ta dejanska ugotovitev Komisije – v katero tožeča stranka ni podvomila in ki celo
         temelji na trditvah strank (uvodni navedbi 39 in 95) – zadošča za dokaz, da je pomen trenutnega prihodka proizvajalca reaktivnih
         motorjev v veliki meri odvisen od njegovih preteklih prodaj. 
      
      153    Tožeča stranka utemeljeno navaja, da so njeni prihodki, glede na to, da se pomemben del tržnega deleža, ki se ji ga pripisuje,
         nanaša na prodajo reaktivnih motorjev CFMI, manjši, kot če bi bilo mogoče to prodajo neposredno pripisati njej (glej zgoraj
         navedeno točko 147). Zato je ekonomska moč tožeče stranke zaradi njenega tržnega deleža, merjenega po vgrajenih reaktivnih
         motorjih, manjša, kot to izhaja iz številk tržnega deleža, ki jih je Komisija upoštevala v izpodbijani odločbi. Vendar pa
         – kolikor je v interesu Snecma in tudi tožeče stranke, da zagotovita uspešnost CFMI v prihodnje – ne gre povsem zanemariti
         dela dobička CFMI, ki ga je prejelo Snecma. Končno, navedena argumentacija nima nobenega vpliva na pomembnost visokega tržnega
         deleža tožeče stranke glede neizpolnjenih naročil, še posebej ob upoštevanju okoliščine iz zgoraj navedene točke 140, in sicer
         da sta FCMI in tožeča stranka konkurenčno en subjekt v razmerju do tretjih, konkurentov in strank.
      
      154    Komisija poleg tega v uvodni navedbi 104 izpodbijane odločbe ugotavlja – ne da bi ji tožeča stranka glede tega nasprotovala
         –, da GE zagotavlja več poprodajnih storitev za reaktivne motorje na proizvode svojih konkurentov, kot jih zagotavljajo ti.
         Ta okoliščina je, ob upoštevanju zgoraj navedenih prihodkov od poprodajnih storitev, pomembna, saj iz nje izhaja, da tržni
         delež GE za vgrajene reaktivne motorje v določeni meri podcenjuje njegovo moč na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala glede poprodajnih storitev.
      
      –       Ugotovitve v zvezi s „standardizacijo“ na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
      155    Komisija prav tako navaja institut „standardizacije“ (commonality), po katerem letalska družba privarčuje, s tem ko vsa letala
         v svoji floti opremi z enakimi reaktivnimi motorji ali vsaj reaktivnimi motorji iste serije (uvodna navedba 41 in od 146 do
         162 izpodbijane odločbe). V zvezi s tem navaja, da „se koristi [standardizacije] reaktivnih motorjev za neko letalsko družbo
         kažejo na različnih ravneh njenih dejavnosti in so tako gotovo dejavnik, ki ga letalske družbe upoštevajo pri naročanju letal“
         (uvodna navedba 161 izpodbijane odločbe). 
      
      156    Treba je opozoriti na to, da te koristi poudarjajo prednost, ki jo ima za prodajo večjega števila motorjev v prihodnje proizvajalec
         teh motorjev zato, ker je prisoten na velikem številu platform ali na platformah, ki dosegajo veliko prodajo. Velikost te
         prednosti za nekega proizvajalca motorjev je nujno odvisna od vgrajenih motorjev, predvsem v letalih, ki so še v proizvodnji.
         Standardizacija je torej še posebej pomemben dejavnik pri Komisijini analizi, ki utemeljuje uporabo številk v zvezi s tržnim
         deležem tožeče stranke za dokazovanje njene komercialne moči. Kljub temu pa tožeča stranka dvomi v prednosti zaradi standardizacije
         (zgoraj navedena točka 99). 
      
      157    Komisija je v okviru analize vloge GECAS v uvodni navedbi 135 izpodbijane odločbe navedla del letnega poročila GE za leto
         1999, ki se glasi: „Dosegli smo [GECAS] pomemben napredek v zvezi s svojimi zavezami za pomoč strankam, da dosežejo svoje
         cilje v smislu flote in bilance. GECAS je na primer pomagala družbi China Eastern, eni največjih kitajskih letalskih družb,
         zmanjšati njene kratkoročne kapacitete, [standardizirati] njeno floto z ozkotrupnimi letali Airbus, opremljenimi z reaktivnimi
         motorji CFM[I], in pridobiti devize.“ Ta primer je relevanten in pomemben kazalnik dejanskih pozitivnih učinkov standardizacije
         reaktivnih motorjev. Za tožečo stranko se v tem poročilu zdi, da je kot samoumevno sprejela dejstvo, da standardizacija letalske
         flote pomeni določene ekonomske prednosti z vidika posamezne letalske družbe. 
      
      158    V nasprotju s tem, kar trdi tožeča stranka, pa večina odgovorov letalskih družb glede tega vprašanja ni v nasprotju s Komisijino
         teorijo (zgoraj navedena točka 99, in fine). 
      
      159    Lufthansa v zvezi s tem navaja, da je vpliv standardizacije v njenem primeru zanemarljiv, saj vzdrževanje njenih motorjev
         zagotavljajo tretje osebe, opozarja pa na to, da je standardizacija flote operativno pomembna. United Airlines neposredno
         navaja, da je standardizacija med drugim pomemben element pri izbiri motorja, Alitalia pa priznava, da lahko nakup enakih
         reaktivnih motorjev zmanjša skupne povprečne stroške zaradi manjših stroškov vzdrževanja, čeprav lahko tudi iz različne flote
         izhajajo določene prednosti. US Airways navaja, da poskuša s standardizacijo svoje flote, vendar pa je v preteklosti motorje
         izbirala glede na druge dejavnike, zato je njena flota trenutno le delno standardizirana in torej trenutno ne vpliva pomembno
         na njeno izbiro motorjev. Po mnenju družbe Iberia splošno ni mogoče trditi, da je standardizacija odločilna, saj če je izbira
         motorjev ekonomsko, tehnično, finančno in z vidika presoje tveganj jasna, potem standardizacija ni pomemben dejavnik. Nasprotno
         pa priznava prednosti, ki izhajajo iz standardizacije opreme, če se ostali dejavniki izenačijo. Končno, odgovor družbe British
         Airways iz priloge k vlogi se nanaša izključno na letalske proizvode, vendar pa splošno potrjuje stališče, da standardizacija
         opreme omogoča varčevanje. Tako iz celote odgovorov, na katere se sklicuje tožeča stranka, ne izhaja, da standardizacija reaktivnih
         motorjev v okviru neke flote nima nobenega vpliva na izbiro motorjev posamezne letalske družbe.
      
      160    Poleg tega je treba opozoriti na to, da je Komisija v izpodbijani odločbi, še posebej v uvodnih navedbah 154 in 155, navedla
         več konkretnih primerov, v katerih so letalske družbe izrecno dale prednost določenemu reaktivnemu motorju pred nekim drugim
         in to zato, ker so prvega že uporabljale v svoji floti. Ni bilo zatrjevano, še manj pa dokazano, da teh primerov ni, zato
         je treba zaključiti, da podpirajo Komisijino teorijo.
      
      161    Treba je poudariti, da Komisija v izpodbijani odločbi ni trdila, da je standardizacija vedno odločilna pri izbiri motorja,
         saj v uvodni navedbi 148 navaja, da „čeprav je standardizacija motorjev le eden od tistih dejavnikov, ki jih upravljavci letal
         upoštevajo pri nakupu letala, je preiskava Komisije pokazala, da ima organizacija dejavnosti vzdrževanja letalskih družb pomembno
         vlogo pri odločitvah o nakupu reaktivnih motorjev“. Komisija v tem smislu ni storila dejanske napake, s tem ko je menila,
         da obstajajo prednosti zaradi standardizacije flote, vsaj v okviru iste družine motorjev, te prednosti pa lahko načeloma dajejo
         prednost nakupu motorjev, ki jih letalske družbe že uporabljajo v svoji floti, pred tistimi, ki jih še niso kupile. Prav tako,
         s tem ko je presodila, da tudi ta pojav prispeva k prevladujočemu položaju GE, ni storila očitne napake v presoji.
      
      –       Izračun tržnega deleža, na kateri se Komisija opira pri presoji moči tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika
         komercialna letala
      
      162    Komisija je iz analize tržnega deleža tožeče stranke glede vgrajenih motorjev izključila letala, ki niso več v proizvodnji,
         in sicer zato, ker „za dobavitelje reaktivnih motorjev predstavljajo manjši vir prihodkov kot letala, ki so še v proizvodnji“
         (uvodna navedba 42 izpodbijane odločbe). Natančneje, ugotavlja – ne da bi ji tožeča stranka v tem smislu nasprotovala –, da
         so starejši reaktivni motorji preprostejši kot sodobni reaktivni motorji, da torej prinašajo manj prihodkov iz naslova poprodajnih
         storitev in da postopoma izginjajo iz flote letalskih družb. Glede na to razlago je treba ugotoviti, da Komisija, s tem ko
         ni upoštevala tega dela vgrajenih motorjev za presojo trenutne moči različnih proizvajalcev na trgu reaktivnih motorjev za
         velika komercialna letala, prav tako ni storila očitne napake pri presoji. 
      
      163    Tožeča stranka glede številk za neizpolnjena naročila opozarja na to, da Komisija za velika komercialna letala ni upoštevala
         neizpolnjenih naročil za letala, ki še niso operativna, medtem ko je ta del upoštevala pri velikih regionalnih letalih (uvodna
         navedba 85 izpodbijane odločbe). Tožeča stranka v zvezi s tem napotuje na preglednico iz priloge 8 k vlogi („GE's and Honeywell's
         slides presentation at oral hearing“, datoteka 8/14, zavihek 3, preglednica na deveti strani, z naslovom „Backlog of Engine
         Sales for Aircraft not Yet in Service“), po kateri neizpolnjena naročila za letala, ki še niso operativna, kaže na 38‑odstotni
         tržni delež GE, 21‑odstotni tržni delež P&W in 40‑odstotni tržni delež Rolls-Royce.
      
      164    Najprej je treba glede dejstva – na katero opozarja tožeča stranka –, da je Komisija številke v zvezi z neizpolnjenimi naročili
         za letala, ki še niso operativna, uporabila za presojo tržne okoliščine motorjev za velika regionalna letala, opozoriti na
         to, da tožeča stranka ni nasprotovala njihovi uporabi v ta namen, tako da ni treba presoditi o primernosti njihove uporabe
         v zvezi s tem trgom (spodaj navedena točka 540). Mogoče pa je upoštevanje teh številk glede trga reaktivnih motorjev za velika
         regionalna letala utemeljiti s hitro rastjo navedenega trga (navedeno spodaj v točki 552), kar pa ne velja za trg reaktivnih
         motorjev za velika komercialna letala, in sicer iz razlogov, navedenih spodaj v točki 165 in naslednjih. Tako v različni obravnavi
         neizpolnjenih naročil za letala, ki še niso operativna na obeh trgih, ni mogoče zaznati nasprotja v Komisijinem pristopu,
         še manj pa njene očitne napake v presoji.
      
      165    Iz navedb obeh glavnih strank na obravnavi izhaja, da številke iz zgoraj v točki 163 navedene preglednice in tiste iz preglednice
         iz uvodne navedbe 77 izpodbijane odločbe v zvezi z neizpolnjenimi naročili za motorje, ki opremljajo velika komercialna letala,
         ki so še v proizvodnji, zadevajo skupno število reaktivnih motorjev. Zato je treba ugotoviti, da je število reaktivnih motorjev,
         ki so bili predmet naročil za letala, ki še niso operativna, po preglednici, ki jo je predložila tožeča stranka (936 naročenih
         reaktivnih motorjev), zelo majhno v primerjavi s številom naročil za reaktivne motorje za letala, ki so še v proizvodnji (5466
         naročenih reaktivnih motorjev). Tako dejstvo, da ima Rolls-Royce nekaj več naročil za letala, ki še niso operativna, kot tožeča
         stranka, le obrobno vpliva na konkurenčno razmerje med njima, če se upošteva celotno število naročil. 
      
      166    Če se združi zgoraj v točki 163 navedeno preglednico in tisto iz uvodne navedbe 77 izpodbijane odločbe, ima tožeča stranka
         60,9‑odstotni tržni delež za neizpolnjena naročila (3542 + 360 = 3902 naročenih reaktivnih motorjev), P&W 17‑odstotni delež
         (887 + 200 = 1087 naročenih reaktivnih motorjev) in Rolls‑Royce 22,1‑odstotni delež (1037 + 376 = 1413 naročenih reaktivnih
         motorjev).
      
      167    Treba je ugotoviti, da so številke, ki izhajajo iz združitve teh dveh preglednic dovolj blizu tistim, ki jih Komisija navaja
         v uvodni navedbi 77 izpodbijane odločbe za zaključek, da obrobna razlika med številkami ni vplivala na zaključek Komisije,
         po katerem je tržni delež tožeče stranke v smislu naročenih reaktivnih motorjev kazal na prevladujoč položaj. 
      
      168    Poleg tega je Komisija na obravnavi v odgovor na pisno vprašanje Sodišča prve stopnje navedla, da številke za letala, ki še
         niso operativna, ne izražajo reprezentativno in verodostojno konkurenčnega položaja na trgu. V zvezi s tem je treba namreč
         ugotoviti, da kar zadeva platformo iz več virov (multi-source platform) – to je veliko komercialno letalo, glede katerega
         je proizvajalec letal potrdil dva ali več različnih motorjev, s tem da je končni izbor motorjev opravila letalska družba –,
         ki še ni operativna, se lahko začasni tržni deleži različnih proizvajalcev motorjev za to platformo kasneje precej spremenijo,
         če je ta v zgodnji fazi trženja. Velika komercialna letala so v nasprotju s poslovnimi in z velikimi regionalnimi letali,
         ki so vedno iz enega vira – to je da je za vsako platformo potrjen le en reaktivni motor –, lahko iz enega vira ali več teh.
         
      
      169    Komisija je v zvezi s tem opozorila na to, da je tržni delež P&W iz preglednice iz zgoraj navedene točke 163, na katerega
         se tožeča stranka sklicuje v zvezi z motorji, s katerimi so opremljeni A318-100, to je 69 % (200 naročil od 290), danes le
         […] %, medtem ko je tržni delež tožeče stranke od takrat presegel […] %. Poleg tega Komisija navaja, da je tržni delež Rolls-Royce
         iz preglednice, to je […] % pri naročilih za A380, ne ustreza kasnejši spremembi na trgu, saj naj bi imela tožeča stranka
         marca 2004 […]‑odstotni tržni delež naročil za to letalo. Treba je ugotoviti, da čeprav številke nimajo neposrednega vpliva
         na njeno analizo v izpodbijani odločbi, saj se nanašajo na obdobje po sprejetju te, pa podpirajo argumentacijo Komisije, po
         kateri ni bilo primerno, da bi upoštevala pretekla naročila za velika komercialna letala, ki še niso bila operativna. 
      
      170    Tožeča stranka v odgovor na to argumentacijo ni nasprotovala verodostojnosti teh primerov. Navedla je le, da je […] za A318-100
         […], kar naj bi pojasnilo zmanjšanje tržnega deleža te družbe za zadevno platformo, in da je Komisija glede tega navedla selektivne
         številke, še posebej glede na to, da „se je tržni delež Rolls-Royce marca 2004 povečal s/z […] % na [...] %“. Tožeča stranka
         ni pojasnila, na katere motorje se nanaša številka […] %, na katero se sklicuje. Domneva, da se – kot se zdi glede na okoliščine
         – nanaša na naročila za motorje za letala, ki na dan obravnave še niso v proizvodnji, pa ne zmanjša pomena Komisijine teorije,
         kolikor iz primerov, navedenih na obravnavi z njene strani, izhaja, da številke v zvezi s tržnim deležem proizvajalca motorjev
         za opremo neke platforme iz več virov načeloma niso sorazmerno zanesljive v tem smislu, da se lahko kasneje zelo spremenijo.
         
      
      171    Glede […] za A318-100 pa ta argumentacija, ki jo navaja tožeča stranka, s primeri krepi Komisijino teorijo, po kateri lahko
         številke, ki temeljijo na preteklih naročilih za letala iz več virov, ki še niso na trgu, dajo napačen vtis glede končnega
         razmerja moči med proizvajalci motorjev na tem trgu. Tako je treba ob upoštevanju namena, zaradi katerega se je Komisija sklicevala
         na zadevne primere – to je za pojasnitev tega, zakaj ni upoštevala preteklih naročil za prihodnje platforme –, zaključiti,
         da protiargumenti tožeče stranke ne zmanjšajo utemeljenosti razlogovanja iz prejšnje točke. 
      
      172    Ob upoštevanju vsega navedenega Komisijina analiza ni nepravilna, ker v izpodbijani odločbi ni upoštevala preteklih naročil
         za letala, ki še niso bila operativna, in torej glede tega, s tem ko je te številke izključila iz svojih izračunov, ni storila
         očitne napake pri presoji.
      
      –       Obravnava letala Boeing 737
      173    Tožeča stranka se opira tudi na argument, ki je povezan konkretno z letalom B737 družbe Boeing. Velik del tržnega deleža GE
         naj bi bilo – kot naj bi ugotovilo ameriško ministrstvo za pravosodje – v bistvu mogoče pripisati temu, da je CFMI izključni
         opremljevalec z motorji samo enega letala, to je druge in tretje generacije B737, ki naj bi bil najuspešnejše letalo v zgodovini
         civilnega letalstva.
      
      174    Argumentacija tožeče stranke glede tega v bistvu ponavlja splošno navedbo, ki je bila obravnavana zgoraj, in sicer da tržni
         deleži niso pomembni za presojo konkurenčne okoliščine na trgu razpisov. Neposredni in posredni učinki komercialnega uspeha
         na takem trgu iz vseh zgoraj navedenih razlogov ter še posebej ob upoštevanju tega, da imajo vgrajeni reaktivni motorji nekega
         proizvajalca vpliv na njegove trenutne in prihodnje prihodke, kljub precejšnjem preteku časa še vedno obstajajo. 
      
      175    To, da je GE z motorji opremljal B737, je torej mogoče v obravnavani zadevi šteti za pomembno, saj povečuje tržni delež tožeče
         stranke in ji še danes omogoča koristi zaradi pritoka dodatnih prihodkov ter pozitivnih komercialnih učinkov, ki izhajajo
         iz tega, da ima neki obstoječ proizvajalec motorjev za določeno platformo prednost zaradi standardizacije flote letalskih
         družb. 
      
      176    Tožeča stranka je na obravnavi navedla, da je profesor Vives – ekonomist, ki ga je za svetovanje svojim uslužbencem med upravnim
         postopkom najela Komisija – v nekem elektronskem sporočilu Komisije z dne 26. aprila 2004 v odgovor na pisno vprašanje Sodišča
         prve stopnje navedel, da je to, da je tožeča stranka uspela na razpisih za opremo B737 „bolj naključje (ki pa ima ogromen
         učinek) kot primer inercije tržnega deleža“ [„more a case of luck (with tremendous impact) than a case of market share inertia“].
         Profesor Vives ni imel nobenega posebnega statusa v okviru upravnega postopka in to, da je izrazil svoje stališče, ki ga je
         mogoče šteti za nezdružljivo s končnim stališčem Komisije v izpodbijani odločbi, ne more zmanjšati utemeljenosti te. Nasprotno,
         to kaže, da je bila Komisija pripravljena prisluhniti različnim stališčem. 
      
      177    Kakor koli, Komisija v izpodbijani odločbi ne trdi, da je imela tožeča stranka prevladujoč položaj ob pridobitvi zadevnega
         naročila v začetku osemdesetih in devetdesetih let. Kar je pomembno v obravnavani zadevi je to, da ima ta pretekli komercialne
         uspeh posledice za današnji konkurenčni položaj tožeče stranke, kot je bil opisan zgoraj. 
      
      178    Čeprav uspeh tožeče stranke pri javnem razpisu za opremljanje B737 „izkrivlja“ številke v zvezi s tržnim deležem različnih
         proizvajalcev motorjev v tem smislu, da zelo povečuje tržni delež tožeče stranke, pa je Komisija lahko upravičeno menila,
         da lahko znatni tržni delež te, ki je delno rezultat navedenega uspeha, spremeni konkurenčen položaj na trgu v korist tožeče
         stranke. Nasprotno pa bi to, da bi Komisija zanemarila dejstvo, da je razpis, na katerem je tožeča stranka uspela, predstavljal
         največji komercialni uspeh na zadevnem trgu, gotovo lahko izkrivilo njeno analizo v zvezi s tem.
      
      179    Dejstvo, da je ameriško ministrstvo za pravosodje očitno menilo, da je prodajo motorjev, ki jo je mogoče pripisati prodaji
         B737, primerno izključiti iz presoje moči tožeče stranke v tem sektorju, na kar se sklicuje tožeča stranka, za obravnavi postopek
         ni pomembno. V zvezi s tem to, da pristojni organi ene ali več tretjih držav neko vprašanje presojajo na določen način v okviru
         svojih postopkov, ne zadošča za zmanjšanje utemeljenosti drugačne presoje s strani pristojnih organov Skupnosti. Dejavniki
         in argumenti, navedeni v okviru upravnega postopka Skupnosti, ter tudi veljavna pravna pravila niso nujno enaki kot tista,
         ki jih upoštevajo organi zadevnih tretjih držav, zato se lahko presoja enih in drugih razlikuje. Če posamezna stranka meni,
         da je razlogovanje, na katerem temelji določen zaključek organov tretje države, še posebej pomemben in prenosljiv v postopek
         Skupnosti, se lahko nanj vedno vsebinsko sklicuje, tako kot je tožeča stranka storila v obravnavani zadevi, vendar pa dokazna
         vrednost takega razlogovanja ne more biti odločilna.
      
      180    Ob upoštevanju navedenega Komisija, s tem ko je upoštevala prodajo motorjev za B737, ni storila očitne napake v presoji. 
      
       Zaključek glede tržnih deležev
      181    Ob upoštevanju navedene analize je treba zaključiti, da je dejansko stanje, ki ga je Komisija upoštevala pri analizi tržnega
         deleža tožeče stranke, v bistvu dokazano. Komisija, s tem ko je zaključila, da lahko tržni delež tožeče stranke v okoliščinah
         obravnavane zadeve kaže na obstoj prevladujočega položaja te na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala pred
         koncentracijo, ni storila očitne napake v presoji. Poleg tega je treba opozoriti na to, da je Komisija v izpodbijani odločbi
         svoj zaključek glede predhodnega obstoja prevladujočega položaja tožeče stranke oprla na druge dejavnike, ki bodo preučeni
         v nadaljevanju.
      
      c)     Vertikalna integracija – GE Capital in GECAS
       Uvod
      182    Komisija se je v izpodbijani odločbi pri analizi položaja GE na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala za ugotovitev
         obstoja prevladujočega položaja oprla tudi na ekonomsko ter komercialno moč dveh odvisnih družb GE, to je družb GE Capital
         in GECAS. Komisija je v uvodnih navedbah od 107 do 120 navedla razloge, na podlagi katerih je menila, da finančna moč GE Capital
         krepi prevladujoč položaj tožeče stranke, v uvodnih navedbah od 121 do 139 pa razloge, na podlagi katerih je menila, da obstoj
         in komercialna politika GECAS prav tako prispeva k temu. Nato je Komisija v uvodnih navedbah od 140 do 145 navedla, da za
         konkurente tožeče stranke ne bi bilo mogoče ustvariti primerljive moči, kot je moč GECAS. Končno, Komisija v uvodnih navedbah
         od 163 do 172, pod naslovom „Prevladujoči položaj GE“, navaja tudi številne primere in druge dejavnike v zvezi z vplivom družb
         GE Capital in GECAS.
      
      183    Tožeča stranka kritizira to analizo, s tem da navaja zlasti to, da ni običajna, zlasti kolikor glede GECAS temelji na domnevnem
         izvrševanju tržne moči kot kupca primeru subjekta, katerega delež nakupov je manjši od 10 % (zgoraj navedeni točki 103 in
         104). Komisijina teorija naj ne bi temeljila na ekonomski analizi, ki bi jo lahko podprla. Tožeča stranka navaja, da kolikor
         Komisija navaja nekatere primere v podporo svoji teoriji, dejavnosti njenih odvisnih družb za promocijo njenih motorjev kažejo
         na obstoj ostre konkurence. 
      
      184    Treba je spomniti na to, da obstoj določene stopnje konkurence na posameznem trgu ni nezdružljiv z obstojem prevladujočega
         položaja na tem trgu (glej zgoraj v točki 101 navedeno sodbo Hoffmann-La Roche proti Komisiji, točki 39 in 70, ter zgoraj
         v točki 117 navedena sodba United Brands proti Komisiji, točka 113). Komisija je v obravnavani zadevi namreč ugotovila, da
         med različnimi proizvajalci motorjev za velika komercialna letala obstaja konkurenčno razmerje. Vendar pa je ugotovila tudi,
         da je imela tožeča stranka po zaslugi svojih odvisnih družb v nasprotju s svojimi konkurenti na razpolago sredstva, ki so
         ji omogočala izvrševati prevlado v konkretnih primerih s pridobivanjem naročil, če jih sicer ne bi nujno pridobila samo na
         podlagi konkurence na področju tehnike in cen. Tako obstoj konkurenčnih ponudb, na katere se sklicuje tožeča stranka, ni nezdružljiv
         s Komisijino teorijo o pomembnosti teh drugih sredstev za izvrševanje vpliva.
      
      185    Poleg tega pa obstoj GE Capital in to, da ima skupina GE zato najvišjo oceno kreditne sposobnosti „AAA“ (uvodna navedba 142
         izpodbijane odločbe), nista okoliščini, ki bi kazali na prevladujoč položaj tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za
         velika komercialna letala. Tožeča stranka v zvezi s tem utemeljeno navaja, da pravo konkurence ne sankcionira podjetij samo
         zaradi njihove velikosti ali njihovih finančnih sredstev.
      
      186    Podobno okoliščina, da je GECAS aktivna na področju nakupov, financiranja in lizinga velikih komercialnih letal, ni škodljiva
         za konkurenco. Dejstvo, da je neko podjetje prek ene svojih odvisnih družb, v obravnavani zadevi GECAS, ena glavnih strank
         svojih strank, v obravnavani zadevi Boeing in Airbus, takemu podjetju ne daje take tržne moči, ki bi pomenila prevladujoči
         položaj.
      
      187    Vendar pa je treba opozoriti na to, da Komisija v izpodbijani odločbi ne navaja ekonomske teorije, po kateri ima kupec reaktivnih
         motorjev, ki ima od 8‑ do 10‑‑odstotni delež vseh nakupov, samo zato ekonomsko moč, ki mu daje možnost izriniti enega ali
         drugega proizvajalca teh motorjev s trga. Prav tako ne trdi, da dejstvo, da je eden od proizvajalcev reaktivnih motorjev za
         velika komercialna letala finančno močnejši od svojih konkurentov, pomeni, da lahko te izrine niti da združeni učinek teh
         okoliščin pripelje do tega, če sta kupec in proizvajalec letal iz iste skupine družb. 
      
      188    Nasprotno, Komisija je analizi predhodnega prevladujočega položaja tožeče stranke navedla, da ta „strateško“ izkorišča ekonomsko
         moč svojih odvisnih družb za povečanje svoje obstoječe moči na trgu reaktivnih motorjev, in sicer zaradi obsega svoje prodaje
         na trgu. Iz izpodbijane odločbe izhaja, da je ta dejanska ugotovitev za velika komercialna letala utemeljena, in sicer ne
         na podlagi ekonomske analize vprašanja, ali je tako ravnanje učinkovito in objektivno v komercialnem interesu tožeče stranke,
         ampak na podlagi dejanskih podatkov, zbranih med upravnim postopkom, ki kažejo na to, da tako ravnanje obstaja ter da v praksi
         daje prednost prodaji motorjev tožeče stranke v razmerju do motorjev njenih konkurentov.
      
      189    Komisija je iz ugotovitve obstoja takega strateškega ravnanja sklepala, da vertikalna integracija tožeče stranke z njenima
         odvisnima družbama GE Capital in GECAS prispeva k njenemu predhodnemu prevladujočemu položaju na trgu reaktivnih motorjev,
         zlasti pa na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala (uvodna navedba 107 in naslednje oziroma 121 in naslednje
         izpodbijane odločbe).
      
      190    Sodišče prve stopnje mora v obravnavanih okoliščinah preveriti, ali je Komisija, s tem ko je ugotovila obstoj zgoraj opisanega
         strateškega ravnanja, storila dejanske napake, poleg tega pa tudi, ali je, s tem ko je zaključila, da tako ravnanje prispeva
         k predhodnemu prevladujočemu položaju tožeče stranke na trgu velikih komercialnih letal, storila očitno napako v presoji.
         Ugotovitve v zvezi s tema vprašanjema so najprej, zlasti glede navedenih primerov, neločljivo povezane in bodo zato v nadaljevanju
         presojane skupaj v okviru presoje, prvič, komercialnega vpliva GECAS, drugič, finančne moči GE Capital, tretjič, ugotovitev
         v zvezi z vplivanjem GECAS in GE Capital na stranke GE, ter četrtič, ugotovitev v zvezi s številkami glede sprememb tržnega
         deleža tožeče stranke po nastanku GECAS v njeni skupini.
      
       Komercialni vpliv GECAS
      –       Politika družbe GECAS „GE-only“
      191    Gotovo je, da vodi GECAS nakupno politiko „GE-only“, kar pomeni izključno nabavo letal, ki jih je opremilo GE. Edina izjema
         od te politike je nakup osmih B757 (od 1040 letal, glej uvodni navedbi 122 in 132 izpodbijane odločbe), to je letala, za katero
         GE ne ponuja nobenega motorja. Zato flota GECAS vključuje več kot 99 % letal, ki jih poganjajo motorji tožeče stranke oziroma
         skupnega vlaganja CFMI. 
      
      192    Tožeča stranka meni, da Komisija ne more šteti, da ta okoliščina prispeva k njenemu prevladujočemu položaju. Tožeča stranka
         v zvezi s tem napotuje na svojo vlogo, še posebej na poročilo Lexecon v prilogi k njej, po katerem je za lizinško podjetje,
         ki je integrirano s proizvajalcem motorjev, logično, da kupuje od tega, saj bi drugačna izbira lahko dajala vtis, da znotraj
         skupine ni zaupanja v njegove reaktivne motorje, določeni stroški nakupa so manjši, prav tako pa bi bilo za tako lizinško
         podjetje težko pridobiti ugodne pogoje pri neposrednih konkurentih družbe iz njegove skupine. 
      
      193    V zvezi s tem je treba ugotoviti, da Komisiji za dokaz utemeljenosti teorije glede vpliva ravnanja GECAS na trg velikih komercialnih
         letal ni treba izpodbijati logičnosti ravnanja GECAS niti dokazati, da je namen tožeče stranke v tem, da je hotela z nastopom
         na trgu lizinga spodbuditi prodajo svojih motorjev. Če je namreč dokazano, da izključna nakupna politika GECAS spodbuja prodajo
         motorjev tožeče stranke na trgu, ta ugotovitev zadošča za to, da lahko Komisija utemeljeno zaključi, da ta dejavnik prispeva
         k prevladujočemu položaju tožeče stranke. Iz tega sledi, da argumentacija glede domnevno logičnega ravnanja GECAS v obravnavani
         zadevi ni pomembna.
      
      194    Kakor koli pa argumenti, navedeni zgoraj v točki 192, niso prav prepričljivi, saj to, da se je GECAS omejila samo na transakcije
         v zvezi z motorji tožeče stranke, nujno pomeni določen komercialni strošek. To, da kateri koli kupec prostovoljno in načeloma
         ter ne glede na komercialna merila omeji svoje dobaviteljske vire, mu namreč že v osnovi povzroča določene stroške, razen
         če so proizvodi, ki jih kupuje, izjemoma konsistentno boljši in cenejši od alternativnih proizvodov. Nasprotno pa domnevne
         negativne posledice tega, da bi GECAS sprejela nevtralno nakupno politiko, na katero se sklicuje tožeča stranka, niso gotove
         in jasne, predvsem kolikor v bistvu temeljijo na komercialnih stališčih, ki naj bi jih imeli tretji subjekti, če bi se GECAS
         odločila za tako politiko.
      
      195    Če se torej ti argumenti zanemarijo, potem komercialna politika GE do GECAS, če bi bila pravilna teorija tožeče stranke, da
         preferencialna politika družbe GECAS ne povečuje skupne prodaje reaktivnih motorjev GE, ne bi imela nobenega smisla. Tako
         rekoč absolutni značaj te preferencialne politike glede motorjev GE, česar GECAS ne skriva, je namreč močan kazalnik strateškega
         značaja te politike. 
      
      –       Komercialni položaj GECAS
      196    Tožeča stranka navaja, da je ILFC veliko večji kupec velikih komercialnih letal kot GECAS. Natančneje, navaja da je imelo
         ILFC 1. marca 2001 skoraj dvakrat tolikšno število naročil za velika komercialna letala kot GECAS, to je 529 proti 268 družbe
         GECAS. Komisija pa nasprotno v izpodbijani odločbi navaja, da je GECAS največji svetovni kupec letal in da je dvakrat večja
         od ILFC glede števila letal v svoji floti, saj ima skupno 1040 letal proti [od 400 do 500] letal podjetja ILFC. Komisija prav
         tako navaja skupne številke za vsa letala na reaktivni pogon, po katerih je bilo konec leta 2000 naročil družbe GECAS 796,
         medtem ko je bilo naročil podjetja ILFC 535. Glede teh številk je treba opozoriti na to, da se nanašajo na velika regionalna
         letala in velika komercialna letala, kar pojasnjuje razliko glede na številke, ki jih je navedla tožeča stranka.
      
      197    To, da je ILFC po drugih merilih večje od GECAS, ob upoštevanju velikosti flote te, ne pomeni, da je Komisija, s tem ko je
         menila, da je GECAS največja lizinška družba, storila dejansko napako ali očitno napako v presoji, niti s tem ko je menila,
         da je bila GECAS v letih pred koncentracijo največji svetovni kupec letal. 
      
      198    Dodati je treba, da pravilnost razlogovanja Komisije ni odvisna od tega, ali je bil pravilen nakupni delež velikih komercialnih
         letal in zato motorjev, ki jih poganjajo, s strani GECAS 10-odstoten, kot v uvodni navedbi 122 izpodbijane odločbe navaja
         Komisija, ali od 7‑ do 8‑odstoten, kot navaja tožeča stranka. Razlika med temi številkami namreč ne vpliva bistveno na Komisijino
         analizo. Kar je pomembno v obravnavanih okoliščinah, je vprašanje, ali je GECAS zaradi svoje dejavnosti nakupov in lizinga
         letal lahko dejansko bistveno vplivala na izbiro motorjev s strani proizvajalcev letal in letalskih družb.
      
      199    V zvezi s tem je to, da je imela tožeča stranka od 7‑ do 10-odstoten tržni delež, ki ji je bil po zaslugi preferencialnih
         nakupov GECAS praktično zagotovljen, nezanemarljiva prednost zanjo. Ob domnevi, da so bili preferencialni nakupi GECAS v praksi
         vsaj v določeni meri izravnani z nakupi s strani drugih lizing podjetij, je namreč tožeča stranka v nasprotju s svojimi konkurenti
         lahko z visoko stopnjo gotovosti predvidela določen del svoje prodaje, medtem ko so morebitni izravnalni nakupi drugih lizinških
         podjetij z vidika drugih proizvajalcev motorjev do njihove uresničitve predstavljali v najboljšem primeru potencialno prodajo.
      
      200    Poleg tega Komisija v uvodnih navedbah od 140 do 145 izpodbijane odločbe opozarja na to, da konkurenti tožeče stranke ne morejo
         replicirati lizinškega podjetja, ki bi bilo enakovredno GECAS, v uvodnih navedbah 209 in 210 pa navaja, da Pembroke – lizinško
         podjetje, v katerem je s 50 % udeleženo Rolls‑Royce – ni primerljivo z GECAS in nima izključne nakupne politike v korist motorjev
         Rolls‑Royce. Tožeča stranka ne izpodbija teh dejanskih ugotovitev, ampak navaja, da lahko konkurenti tožeči stranki konkurirajo
         ne glede na obstoj GECAS. Treba je zaključiti, da so zadevne uvodne navedbe pravilne in pomembne, saj ugotavljajo izključevanje
         ene od možnosti konkurentov tožeče stranke, da ji lahko konkurirajo.
      
       Finančna moč GE Capital
      201    Komisija je – ne da bi ji tožeča stranka nasprotovala – ugotovila, da ima od finančne moči GE Capital korist celotna skupina
         podjetij, katere del je, zlasti ker uživajo oceno kreditne sposobnosti „AAA“, ki jim omogoča lažji dostop do finančnih trgov
         kot njihovim konkurentom (glej uvodno navedbo 142 izpodbijane odločbe in opombo 32).
      
      202    Sodišče prve stopnje mora torej to dejstvo upoštevati.
      
       Ugotovitve v zvezi z vplivanjem GECAS in GE Capital na stranke tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala 
      
      203    Komisija v razlogovanju analizira dve različni okoliščini, in sicer, prvič, tisto, v kateri proizvajalec letal izbere samo
         en motor za vgradnjo v novo platformo, in drugič, tisto, v kateri končni izbor motorja med različnimi potrjenimi motorji za
         neko platformo iz več virov opravi letalska družba. Po njenem mnenju je treba pri prvi okoliščini upoštevati vpliv odvisnih
         družb tožeče stranke na proizvajalca letal, medtem ko je v drugem primeru pomembnejši njun vpliv na letalske družbe. 
      
      204    Tožeča stranka v celoti zavrača tako razlogovanje in zlasti navaja, da po ekonomski teoriji ni mogoče, da bi kupec, ki predstavlja
         manj kot 10 % nakupov na določenem trgu, lahko bistveno komercialno vplival na ta trg. Zato naj različni primeri in ugotovitve
         Komisije glede tega ne bi bili pomembni.
      
      –       Vpliv GE na proizvajalce motorjev zaradi moči njenih odvisnih družb
      205    Komisija se glede vpliva GE Capital in GECAS na proizvajalce letal glede velikih komercialnih letal med drugim opira na primer,
         ki zadeva letalo družbe Boeing B777X (podaljšana različica B777). Komisija v uvodni navedbi 166 izpodbijane odločbe navaja,
         da je tožeča stranka to izključnost (ekskluzivnost) pridobila po zaslugi kombinacije dejavnikov, ki jim njeni konkurenti ne
         morejo konkurirati, pa čeprav so vsi tehnično sposobni dobavljati tak motor. V zvezi s tem se sklicuje na interne dokumente
         GE, ki naj bi potrjevali, da je kombinirana ponudba, ki je uspela na razpisu, vključevala […] 
      
      206    Natančneje, dokumenta z dne 12. maja 1999 s številkami 120 CID 000168 oziroma 120 CID 000166 vsebujeta besedilo: „ […]“ in
         „[…]“
      
      207    Tožeča stranka je na obravnavi priznala, da je GECAS „imela določeno vlogo“ pri izbiri reaktivnega motorja za to letalsko
         platformo, vendar pa navaja tudi, da pogodba, ki sta jo oktobra 1999 podpisali tožeča stranka in Boeing, ne izraža vsebine
         teh dokumentov, zlasti ker naročila GECAS niso bila obravnavana kot naročila za lansiranje in bi morala biti predmet nadaljnjih
         pogajanj. Kljub temu pa zadevna pogodba Sodišču prve stopnje ni bila predložena. Nasprotno pa je Komisija v odgovoru na tožbo
         navedla – ne da bi ji tožeča stranka glede tega nasprotovala –, da je Boeing julija 2000 najavila, da ima GECAS […], kar je
         skladno z informacijami iz obeh zgoraj navedenih dokumentov.
      
      208    Ob upoštevanju vsega navedenega je pravno zadostno dokazano, da se je GECAS pred lansiranjem letala B777X družbe Boeing zavezal,
         pa naj bo to pravno zavezujoče ali samo komercialno, da bo […], in da je ta obveznost tožeči strani pomagala pri tem, da je
         sklenila pogodbo, s katero je postala izključni dobavitelj reaktivnih motorjev, s katerimi je bilo treba opremiti zadevno
         platformo. 
      
      209    Tožeča stranka je glede […] na obravnavi navedla, da ni imela GE Capital nobene vloge pri pogajanjih o tem projektu […].To
         ni nezdružljivo s Komisijino teorijo, saj ta v izpodbijani odločbi ne trdi, da je GE Capital tista, ki je […] Identiteta pravne
         osebe iz skupine GE, ki je […], ni pomembna, saj ni sporno, da gre za [...] 
      
      210    Komisija v zvezi s tem primerom v uvodni navedbi 160 izpodbijane odločbe navaja tudi, da je GE „v resnici zaostajalo za [Rolls-Royce],
         vendar pa je v smislu naročil za reaktivne motorje za klasično različico [B777] tesno sledil P&W“, vendar pa je to morebitno
         omejitev pri koristih od standardizacije nadomestilo, s tem da je pridobilo izključnost pri dobavi reaktivnih motorjev za
         B777X. Po mnenju Komisije dogodki, ki so vodili v to, da je Boeing za B777X izbrala motor tožeče stranke, kažejo na to, da
         je lahko tožeča stranka po zaslugi komercialnega prispevka svojih odvisnih družb uspela na tem razpisu in postala izključna
         dobaviteljica motorjev kljub pomanjkljivostim svojega proizvoda v določenem smislu, česar tožeča stranka ne zanika.
      
      211    Tožeča stranka v zvezi s tem navaja, da je morala za opremljanje B777X pristati na velike popuste, saj je bil njen reaktivni
         motor manj konkurenčen kot motorja P&W in Rolls-Royce za klasično različico te platforme. Iz tega sklepa, da je konkurenca
         na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala ostra.
      
      212    Kolikor tožeča stranka navaja, da je morala zagotoviti popuste, da bi uspela na javnem razpisu v zvezi z B777X, tega, da neki
         dobavitelj reaktivnih motorjev [...] (glej zgoraj navedeno točko 205), ni mogoče enačiti z zagotavljanjem popustov. Namreč,
         […]
      
      213    Treba je ugotoviti, da to, da je tožeča stranka lahko ponudila take komercialne pogoje, kot jih je v obravnavani zadevi za
         Boeing, kaže njeno neodvisnost v razmerju do njenih konkurentov v smislu sodne prakse, navedene zgoraj v točki 117. To, da
         ni mogla razviti motorja, ki bi bil objektivno enak motorjema njenih konkurentov, ji namreč ni preprečilo uspeha na razpisu.
         GE se je lahko v okviru razpisa, na katerem verjetno ne bi uspelo, če bi bili edini pomembni merili kakovost njegovega proizvoda
         in dobavna cena, odločilo, da je bilo treba to okoliščino popraviti z uporabo sredstev zunaj upoštevnega trga.
      
      214    Iz tega sledi, da je tožeča stranka glede tega bistvenega vidika svoje komercialne politike lahko ravnala neodvisno. Komisija
         je torej v izpodbijani odločbi (glej zlasti uvodno navedbo 121 in naslednje, 162 in naslednje ter 229) zakonito ugotovila,
         da to, da se je tožeča stranka lahko tako žrtvovala – v nasprotju s konkurenti ali vsaj bolj kot oni –, kaže njeno komercialno
         neodvisnost. Različne komercialne možnosti, ki jih ima, jo namreč ščitijo pred takojšnjimi komercialnimi pritiski zaradi konkurence
         P&W in Rolls-Royce. Lahko si torej dovoli […], ne da bi zaradi takega ravnanja trpela škodljive posledice.
      
      215    V zvezi s tem je treba prav tako spomniti na to, da se zgoraj v točki 101 navedena sodba Hoffmann-La Roche proti Komisiji
         nanaša na trge proizvodov tekoče porabe, medtem ko se obravnavana zadeva nanaša na proizvode, ki se prodajajo v okviru občasnih
         razpisov, od katerih se vsak nanaša na prodajo visoke vrednosti in za katere so značilna daljša pogajanja. V teh okoliščinah
         nujno pride do finančnih koncesij ponudnikov v taki ali drugačni obliki, saj je to sestavni del takega postopka pogajanj.
         Tako dejstvo, da je tožeča stranka ponudila popuste za to, da je uspela na določenih razpisih, v obravnavanih okoliščinah
         ni nezdružljivo z obstojem njenega prevladujočega položaja.
      
      216    Ob upoštevanju zgoraj navedenega je treba ugotoviti, da je Komisija upravičeno lahko zaključila, ne da bi s tem storila očitno
         napako v presoji, da dejstvo, da je tožeča stranka na razpisu v zvezi z izključnim opremljanjem B777X z motorji uspela po
         zaslugi komercialnega prispevka svojih odvisnih družb, ne kaže na zdravo stanje konkurence, ampak na njeno tržno moč.
      
      217    Tožeča stranka prav tako izpodbija navedbo Komisije, da je GECAS ravnala kot „launch customer“ ali „boost customer“ (uvodni
         navedbi 133 in 193 izpodbijane odločbe), zlasti za […], ter navaja, da če GECAS ni ravnala v tem smislu, potem Komisijina
         teorija glede velikosti komercialnega vpliva GECAS ni pravilna. Tožeča stranka navaja, da pričanja […] kot tudi […] in […]
         potrjujejo, da GECAS ni bila „launch customer“. Po mnenju tožeče stranke je „launch customer“ stranka, ki izvede prednaročilo,
         na katero se proizvajalec letal opre pri odločanju, ali bo začel proizvodnjo določenega letala. Po njenem mnenju naj lizinških
         podjetij ne bi bilo mogoče splošno šteti za „launch customerje“. Komisija meni, da je ravnanje […] glede tega „čudno“. Navaja,
         da je […] najprej navedlo, da je imel vlogo „launch customerja“ za več letal [...] in [...], vendar pa se zdi, da je [...]
         kasneje spremenilo opredelitev tega pojma in je uradno ta status priznalo […], v nasprotju z udeležbo pri lansiranju, samo
         za […]
      
      218    Najprej je treba ugotoviti, da sklicevanja na pojem „launch customer“ v izpodbijani odločbi v ničemer ne prispevajo k njenemu
         razlogovanju. Čeprav to, da GECAS kasneje naroči letala, lahko poveča število letal, ki jih poganjajo motorji GE, v flotah
         letalskih družb, pa so taka kasnejša naročila prepozna za to, da bi lahko neposredno vplivala na izbiro s strani proizvajalcev
         letal. Proizvajalec nekega letala se glede tega, s katerim motorjem bo opremil letalo ali kateri motorji bodo na voljo na
         platformi, odloča ob začetnem lansiranju. Iz tega načeloma sledi, da lahko GECAS vpliva na izbiro motorja ali motorjev s strani
         proizvajalcev letal samo ob lansiranju platforme. 
      
      219    Kljub temu pa je treba opozoriti na to, da je to, ali je v zvezi z vlogo lizinških podjetij na splošno in GECAS posebej v
         razmerju do proizvajalcev letal izraz „launch customer“ primeren in ali je izraz „boost customer“ uporaben ali ne, minimalno
         pomembno v širšem kontekstu razlogovanja Komisije. Kar je v zvezi s tem pomembno, je vprašanje, ali lahko GECAS vpliva na
         izbiro motorjev za opremljanje določenih platform s strani proizvajalcev letal. Iz zgoraj navedenega primera v zvezi z letalom
         B777X izhaja, da je ravnanje GECAS pomembno prispevalo k temu, da se je Boeing odločila za izključno opremljanje z motorjem
         tožeče stranke. Zato je treba zaključiti, da GECAS dejansko ima vpliv, ki ga je ugotovila Komisija, ne da bi bilo treba presoditi
         o tem, ali je bila po mnenju proizvajalcev letal „launch customer“ ali za „boost customer“.
      
      –       Vpliv GE na letalske družbe zaradi moči njenih odvisnih družb
      220    Glede vpliva odvisnih družb tožeče stranke na letalske družbe Komisija navaja, da vpliv GECAS precej presega njen nakup približno
         10 % velikih komercialnih letal, ki se prodajo po svetu, saj kupuje letala, ki jih poganjajo motorji GE, na preračunljiv način,
         to je preden obstaja končna stranka za ta letala (uvodna navedba 123 izpodbijane odločbe), tako da lahko „zaseje“ (seed) prodajo
         motorjev GE pri majhnih letalskih družbah, kar ustvarja, ohranja in krepi položaj GE, še posebej glede na zgornje ugotovitve
         v zvezi s standardizacijo (glej uvodno navedbo 125 izpodbijane odločbe).
      
      221    Komisija se v zvezi s tem v uvodni navedbi 135 izpodbijane odločbe sklicuje na primer China Eastern, opisan zgoraj v točki
         157 v kontekstu učinkov standardizacije. Iz odlomka letnega poročila GE za leto 1999, navedenega v navedeni uvodni navedbi,
         izhaja da je GECAS tej družbi pomagala na več načinov, vključno s standardizacijo njene flote „z ozkotrupnimi letali Airbus,
         opremljenimi z reaktivnimi motorji CFM[I]“. Taka standardizacija flote po zaslugi posega GECAS ustreza pojavu „sejanja“, ki
         ga opisuje Komisija, saj si GECAS prizadeva ustvariti okoliščino, v kateri standardizacija pretehta v korist prihodnjega nakupa
         motorjev tožeče stranke s strani določene letalske družbe. Zato zadevni odlomek podpira Komisijino teorijo glede obstoja tega
         pojava.
      
      222    Komisija se je v uvodni navedbi 136 izpodbijane odločbe, natančneje v opombi 45 v zvezi z njo, sklicevala na primer v zvezi
         z […], ki ga je podrobneje opisala v uvodni navedbi 192 iz tistega dela izpodbijane odločbe, ki je posvečen analizi P&W. Iz
         internega elektronskega sporočila tožeče stranke, navedenega v navedeni uvodni navedbi 192, izhaja med drugim to: „[…]“ Avtor
         zadevnega sporočila si je prav tako čestital, da je ta uspeh imel […] Poleg tega je navedel, da „[…]“
      
      223    Iz teh konkretnih primerov izhaja, da je tožeča stranka menila, da so lizinške storitve, ki jih GECAS lahko ponudi letalskim
         družbam, v določenih primerih imele pomembno vlogo, s tem da so tožeči stranki omogočile pridobiti pogodbe za opremljanje
         letal določene letalske družbe. 
      
      224    Drugi element, na kateri se za zavrnitev navedbe tožeče stranke, da namen družbe GECAS ni bil tržiti motorje tožeče stranke,
         pred Sodiščem prve stopnje sklicuje Komisija, to je interni dokument GECAS št. 702 CID 000080, se glasi: „[…]“ Ta dokument
         namreč potrjuje obstoj takega strateškega cilja.
      
      225    Komisija glede strateškega prispevka GE Capital v razmerju do letalskih družb v uvodni navedbi 117 izpodbijane odločbe navaja
         tudi članek, ki naj bi ga napisal takratni predsednik in hkrati generalni direktor tožeče stranke Jack Welch:
      
      „In kaj je [GE] Capital prispevala k GE? Na eni strani dragocene stranke: [GE] Capital strankam oddelkov GE, kot so Aircraft,
         Power System in Automotive, ponuja financiranje, kar tem pomaga pri sklepanju velikih pogodb. Grožnja stečaja Continental
         Airlines leta 1993 je eden od najbolj opaznih primerov obstoja morebitne povezave. Posojila GE Capital so Continental Airlines
         pomagala pri ponovni vzpostavitvi letov. Kasneje je Continental izvedla veliko naročilo novih letal – večinoma opremljenih
         z reaktivnimi motorji GE. Svetovalec Tichy je povedal: ,[GE] Capital je del ponudbe industrijskega dela GE, s katero se želi
         premagati konkurenco.‘“
      
      226    Tožeča stranka glede navedb iz istega članka v odgovoru na tožbo ugotavlja, da je ta članek napisal novinar revije Fortune.
         Vendar pa Komisija v izpodbijani odločbi, opombah 37 in 38, navaja, ne da bi tožeča stranka temu nasprotovala, da je tožeča
         stranka sama objavila zadevni članek na svoji spletni strani. Iz te elektronske objave izhaja, da tožeča stranka ni nasprotovala
         in je celo podpirala v njem navedeno analizo.
      
      227    Komisija nato v uvodnih navedbah od 118 do 120 izpodbijane odločbe navaja, da je Continental Airlines od finančne pomoči,
         opisane v zadevnem navedku, vedno ko je kupoval velika komercialna letala, pri katerih je bila taka izbira mogoča, izbral
         motorje tožeče stranke. Komisija iz tega sklepa, da se zdi, da je bila finančna pomoč GE Capital Continental Airlines pogojevana
         s tem, da ta pristane na preferencialno politiko glede reaktivnih motorjev tožeče stranke. 
      
      228    Tožeča stranka ne izpodbija dejanskega stanja v zvezi s temi primeri. Tako na primer ne komentira primera China Eastern, glede
         primera iz zgoraj navedene točke 222 pa navaja, da je v zadevnem elektronskem sporočilu navedeno tudi, da je bila komercialna
         akcija „zelo naporna“. Za primer Continental Airlines tožeča stranka navaja, da gre za osamljen primer, in trdi, da Komisija
         noče presoditi o pomenu ali vplivu prakse, ki jo opisuje. Treba je zaključiti, da ti argumenti ne zmanjšujejo utemeljenosti
         Komisijine teorije, saj je v izpodbijani odloči ustrezno pojasnila pomembnost teh primerov v zvezi z vlogo GECAS in GE Capital
         pri trženju motorjev tožeče stranke za velika komercialna letala pri letalskih družbah.
      
      –       Zaključek glede vpliva GE zaradi moči njenih odvisnih družb
      229    Ob upoštevanju vsega navedenega in glede na konkretne primere, ki jih je predstavila Komisija, da bi prikazala vpliv GE zaradi
         komercialne moči njenih odvisnih družb, katere pravilnost in pomembnost v tem postopku ni bila zmanjšana, je treba zavrniti
         očitek tožeče stranke, po katerem takega vpliva ni bilo. Natančneje, njeni argumenti, ki temeljijo na neobičajnosti ugotovitev
         Komisije glede na ekonomsko teorijo, ne morejo prevladati nad trdnimi dokazi, ki jih je ta predložila.
      
       Ugotovitve v zvezi s številkami glede spremembe tržnega deleža tožeče stranke, potem ko je GECAS začela s kupovanjem in z
         lizingom letal
      
      230    Komisija je v uvodni navedbi 138 izpodbijane odločbe primerjala položaj tožeče stranke na trgu, preden je GECAS začela s preračunljivimi
         nakupi (od 1988 do 1995), s položajem po tem datumu (od 1996 do 2000). Ugotovila je, da čeprav je prodaja reaktivnih motorjev
         GE lizinškim podjetjem, vključno z GECAS, za več kot 20 odstotnih točk povečala tržni delež (to je za več kot 60 %), pa so
         se neposredni nakupi motorjev GE s strani letalskih družb zmanjšali za manj kot 5 točk (to je za manj kot 10 %). Komisija
         je iz tega zaključila, da nakupi drugih lizinških podjetij in letalskih družb niso izravnali preferencialnih nakupov GECAS,
         ter da je torej dejavnost te povzročila neto preusmeritev tržnega deleža v korist GE.
      
      231    Tožeča stranka utemeljeno opozarja na to, da zgoraj navedeno razlogovanje ne pomeni primerljivosti velikosti tržnega deleža,
         ki ga predstavljajo nakupi lizinških podjetij, s tržnim deležem, ki ga predstavljajo neposredni nakupi letalskih družb. Iz
         tega namreč sledi, da Komisija s sklicevanjem na navedene podatke ni dokazala, da se je zaradi GECAS tržni delež tožeče stranke
         na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala skupno povečal.
      
      232    Tožeča stranka poleg tega navaja, da številke, ki jih je predložila, zlasti tiste iz priloge k njeni tožbi, to je iz analize
         profesorja Nalebuffa (priloga 7.4), v zvezi z nakupi vseh lizinških podjetij, vključno z družbo GECAS, dokazujejo to, da pozitivnega
         učinka dejavnosti GECAS na prodajo tožeče stranke ni bilo, prav tako pa dokazujejo tudi resničen obstoj izravnave v korist
         nakupov motorjev drugih proizvajalcev motorjev, ki niso GE, s strani drugih lizinških podjetij, in sicer kot odziv na preferencialno
         politiko GECAS. Tožeča stranka se v zvezi s tem sklicuje na navedbo Komisije iz njene duplike, po kateri se je prodaja tožeče
         stranke zmanjšala na samo […] % namesto [...] %, in sicer po zaslugi nakupov s strani GECAS, s katero želi dokazati napačnost
         Komisijine teorije glede povečanja tržnega deleža tožeče stranke zaradi GECAS.
      
      233    Treba je opozoriti na to, da se številke iz poročila profesorja Nalebuffa nanašajo samo na platforme iz več virov, pri katerih
         obstaja izbira med motorji CFMI/GE in drugimi motorji. Te številke torej izključujejo letala, za katera je potrjen le en motor,
         še posebej B737, ki ga poganja izključno motor tožeče stranke. Tako gre pri tem, ko tožeča stranka navaja, da se je njen tržni
         delež po mnenju Komisije zmanjšal, za navedbe zunaj konteksta, ki zadevajo le del trga reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala.
      
      234    Poleg tega Komisija kritizira izbiro dejanskega stanja s strani profesorja Nalebuffa glede njegove obravnave statističnih
         podatkov, zlasti kolikor je domneval, da naj bi že opravljena izbira končnih uporabnikov za določeno število letal pomenila
         prihodnjo izbiro drugih letal, ki jih naročajo lizinška podjetja in za katera motorji še niso bili izbrani. Treba je namreč
         ugotoviti, da je bilo v številkah, ki jih je uporabil profesor Nalebuff, število naročil, pri katerih motor še ni bil izbran,
         v zadnjih nekaj letih še posebej veliko, kar ni izogibno, vendar pa to zelo zmanjša zanesljivost teh številk. Glede na to,
         da je profesor Nalebuff do zaključka, da so se druga lizinška podjetja odzvala na preferencialne nakupe s strani GECAS, prišel
         s primerjavo zadnjih treh let, to je 1998, 1999 in 2000, ter predhodnega obdobja od 1991 do 1997 velja to pomanjkanje zanesljivosti
         tudi za navedeni zaključek. 
      
      235    Treba je ugotoviti, da določeno povečanje deleža reaktivnih motorjev s strani konkurentov tožeče stranke, ki jih kupijo lizinška
         podjetja, ni izogibno, razen če je učinek prenosa tržnega deleža zaradi nakupov GECAS popoln v tem smislu, da vsak motor,
         ki ga proizvede tožeča stranka in kupi GECAS, predstavlja dodatno prodajo glede na tisto prodajo, ki bi bila dosežena, če
         GECAS ne bi bilo. Seveda obstaja povpraševanje po reaktivnih motorjih konkurentov tožeče stranke, zlasti ob upoštevanju zgoraj
         navedenih prednosti standardizacije, saj so se nekatere letalske družbe za te reaktivne motorje odločile že v preteklosti.
         Glede na to, da ima GECAS pomemben tržni delež pri lizingu in načeloma ne kupuje reaktivnih motorjev, ki jih proizvajajo konkurenti
         tožeče stranke, bodo povpraševanje po drugih motorjih nujno zadovoljila druga lizinška podjetja.
      
      236    Argumenta tožeče stranke, da se bodo druga lizinška podjetja zavestno odzvala na preferencialne nakupe GECAS zaradi trženja
         drugih reaktivnih motorjev, je lahko pomemben samo, če ta podjetja sama izbirajo motorje, s katerimi so opremljena letala.
         Komisija pa v izpodbijani odločbi glede nedavnih naročil ILFC ugotavlja, da ostaja izbira motorjev v večini primerov „odprta“,
         v nasprotju s politiko družbe GECAS „GE-only“, kar prihodnjim strankam ILFC, to je letalskim družbam, omogoča sodelovanje
         pri izbiri reaktivnih motorjev (uvodna navedba 137 izpodbijane odločbe). To dejansko okoliščino potrjujejo številke, ki jih
         je predložila tožeča stranka, in sicer v poročilu profesorja Nalebuffa. 
      
      237    Komisija je – kot je bilo ugotovljeno zgoraj – v izpodbijani odločbi ugotovila, da se je tržni delež tožeče stranke, merjen
         v smislu vgrajenih reaktivnih motorjev, od konca leta 1995 povečeval (uvodne navedbe od 74 do 76 izpodbijane odločbe ter priloga I).
         Kljub temu pa tožeča stranka ugotavlja, da povečanje števila vgrajenih motorjev tožeče stranke od leta 1995 ni mogoče pripisati
         GECAS, saj je mogoče od tega povečanja [...] motorjev le [...] motorjev mogoče pripisati naročilom GECAS. Komisija teh številk
         ne izpodbija, izpostavlja pa zapozneli učinek naročil po začetku dejavnosti GECAS glede vgrajenih motorjev, saj so ti merilo
         tržnega deleža, ki je odvisno od dejanske dobave letal z reaktivnimi motorji, ki jih poganjajo. Prav tako opozarja na to,
         da se je število vgrajenih motorjev tožeče stranke precej povečalo od leta 1999, to je odkar se je lahko občutilo učinek GECAS.
      
      238    Treba je torej ugotoviti, da čeprav motorji, ki jih kupuje GECAS, prispevajo k povečanju vgrajenih motorjev tožeče stranke,
         na kar se sklicuje izpodbijana odločba, in čeprav se zdi, da se ta prispevek postopoma povečuje, pa je ostal minimalen. Kljub
         temu pa ta okoliščina ne dokazuje, da GECAS ni imela pomembnega vpliva na razmerje moči na trgu reaktivnih motorjev za velika
         komercialna letala. Dejansko – in zlasti ob upoštevanju ugotovitev iz prejšnje točke – pa je prezgodaj presojati o velikosti
         vpliva GECAS glede na številke v zvezi s spremembami števila vgrajenih reaktivnih motorjev. Zato čeprav iz izpodbijane odločbe
         izhaja, da je začetek nakupovanja GECAS sovpadal s povečanjem tržnega deleža tožeče stranke glede števila vgrajenih motorjev,
         Komisija v izpodbijani odločbi ni dokazala vzročne zveze med tema okoliščinama.
      
      239    Na podlagi vsega navedenega je treba zaključiti, da Komisija ni dokazala, da se je zaradi nakupov GECAS tržni delež tožeče
         stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala skupno povečal. Nasprotno pa tožeča stranka tudi ni dokazala,
         da GECAS ni imela nobenega pozitivnega vpliva na skupni tržni delež tožeče stranke niti da so se druga lizinška podjetja odzvala
         na preferencialne nakupe GECAS s tem, da so sprejela nasprotno preferencialno politiko v korist motorjev njenih konkurentov.
         
      
      240    Ob upoštevanju teh ugotovitev je treba zaključiti, da je zgornja statistična argumentacija strank brez zmagovalca. Pomanjkanje
         statistične podpore razlogovanju Komisije je treba upoštevati pri presoji pravilnosti tega kot celote. Vendar pa je treba
         prav tako upoštevati tudi to, da tudi nasprotna teorija tožeče stranke, po kateri dejavnost GECAS ni imela nobenega vpliva
         na trg, ni bila dokazana z zadevnimi številkami.
      
       Zaključek glede vertikalne integracije
      241    Komisija je na podlagi zgoraj navedenih dokazov lahko utemeljeno zaključila, da je tožeča stranka zaradi dejavnosti svojih
         odvisnih družb imela na voljo komercialna sredstva, ki jih je, vsaj v določenih primerih, uporabila za to, da je uspela na
         razpisih, na katerih brez njihove dejavnosti verjetno ne bi uspela. GECAS in/ali GE Capital sta namreč v določenih primerih
         imeli odločilno vlogo pri izbiri motorjev s strani proizvajalcev letal ali letalskih družb. Poleg tega dokumenti, ki jih navaja
         Komisija, dokazujejo, da je imela tožeča stranka komercialno politiko, ki je vključevala uporabo te možnosti za povečanje
         svoje moči na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala. 
      
      242    To, da Komisija s sklicevanjem na statistične podatke v izpodbijani odločbi ni uspela dokazati, da je to, da je tožeča stranka
         uporabljala to moč, imelo pozitiven učinek na njen svetovni tržni delež na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala, ne zmanjšuje utemeljenosti njene teorije o komercialnem vplivu GECAS. Glede na to, da je Komisija za konkretne primere
         uspela dokazati, da je tožeča stranka namenoma uporabila komercialne možnosti iz naslova dejavnosti GECAS in finančno moč
         GE Capital za trženje svojih motorjev ter da je bila ta politika uspešna, je pravno zadostno dokazala svojo analizo glede
         tega, da uporaba teh komercialnih vzvodov prispeva k njenemu prevladujočemu položaju. 
      
      d)     Konkurenčno stanje na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
      243    Tožeča stranka izpodbija navedbo Komisije, da je bila tožeča stranka sposobna izničiti vsakršno učinkovito konkurenco s strani
         P&W in Rolls-Royce na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala (uvodna navedba 163 izpodbijane odločbe in zgoraj
         navedena točka 109). Glede tega je dovolj ugotoviti, da Komisiji, da bi dokazala, da je bil položaj tožeče stranke prevladujoč,
         ni bilo treba dokazati, da bi bilo tako izničenje posledica prevladujočega položaja tožeče stranke na tem trgu (glej zgoraj
         navedeno točko 114). Čeprav bi bila namreč taka posledica najskrajnejši primer obstoja takega položaja, pa ni nujno, da bi
         bila njegova posledica. Navedena argumentacija tožeče stranke, ki temelji na domnevni nedokazanosti takega izničenja, torej
         v obravnavanih okoliščinah ni pomembna.
      
      244    Prav tako je treba ugotoviti, da je Komisija v izpodbijani odločbi v uvodni navedbi 164 navedla, da je tožeča stranka uspela
         svoje proizvode vgraditi v desetih od zadnjih dvanajstih platform, za katere so proizvajalci letal ponujali izključnost (ekskluzivnost).
         Komisija je v odgovoru na tožbo glede tega opozorila na to, da je tožeča stranka uspela na vseh razpisih za platforme, pri
         katerih je sodelovala. Tožeča stranka nasprotuje tej analizi in meni, da je, nasprotno, konkurenca na trgu ostra.
      
      245    Tožeča stranka utemeljeno opozarja na to, da več od teh platform ni bilo platform za velika komercialna letala, ampak so bile
         platforme za velika ali majhna regionalna letala. Glede na to, da je Komisija za presojo obstoja prevladujočega položaja opredelila
         tri ločene trge, ki ustrezajo tem trem kategorijam letal, številka, na katero se sklicuje glede tega, ni pomembna za posamezen
         trg, med drugim tudi za trg velikih komercialnih letal.
      
      246    Podobno se primer, na kateri se sklicuje tožeča stranka, da bi dokazala, da ni uspela na vseh razpisih glede izključnosti,
         na katerih je sodelovala, nanaša na majhno regionalno letalo ERJ-145. Ta primer je torej brez pomena za obravnavano zadevo,
         saj Komisija tega trga v izpodbijani odločbi ni analizirala.
      
      247    Tožeča stranka je na obravnavi analizirala zadnje štiri razpise za opremljanje velikih komercialnih letal z motorji. Navaja,
         da je bil za letalo družbe Airbus A318 v začetku potrjen le en motor, to je motor P&W, kasneje pa je bil potrjen še motor
         CFMI. Po neuspešnih pogajanjih med GE in Airbus glede opremljanja z motorji A340 500‑600, je slednja izbrala motor Rolls-Royce.
         Za A380 sta potrjena motorja Rolls-Royce in Engine Alliance, tako da je tožeča stranka, končno, kljub ostri konkurenci Rolls-Royce
         uspela na razpisu za B777X. Tožeča stranka iz teh primerov sklepa, da če se jih upošteva kot celoto, nima prevladujočega položaja
         na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala.
      
      248    Komisija je glede konkretnega primera v zvezi z opremljanjem z motorji A 340 500‑600 v uvodni navedbi 170 izpodbijane odločbe
         preučila zadevni razpis in ugotovila, da […] Tožeča stranka tega ne izpodbija, ampak navaja, da […] Vendar pa […] ta argumentacija
         ne zmanjšuje utemeljenosti Komisijinega zaključka, da ta primer kaže na prevladujoč položaj GE.
      
      249    Splošno gledano štirje razpisi, ki jih je tožeča stranka navajala na obravnavi, ne dokazujejo očitne napake Komisije v presoji
         glede obstoja prevladujočega položaja tožeče stranke. Iz teh primerov res izhaja, da je obstajala konkurenca na trgu motorjev
         za velika komercialna letala. Vendar pa, kot je bilo navedeno zgoraj, obstoj konkurence na trgu ni nezdružljiv s tem, da ima
         eden od konkurentov na voljo taka sredstva, da v veliki meri ravna neodvisno od svojih konkurentov. Obstoj prevladujočega
         položaja namreč ni sinonim za monopol, zato dejstvo, da so konkurenti prevladujočega podjetja uspeli na nekaterih razpisih,
         ne zadošča za zmanjšanje utemeljenosti zaključka, da ima to prevladujoč položaj.
      
      250    Podobno ugotovitve iz zgoraj navedenih točk 244 in 245 glede pomembnosti določenih navedb iz izpodbijane odločbe niso odločilne
         v razmerju do splošne zgradbe analize predhodnega prevladujočega položaja tožeče stranke na zadevnem trgu. Zato ne zmanjšujejo
         utemeljenosti zaključka Komisije v zvezi z obstojem tega predhodnega prevladujočega položaja.
      
      e)     Neobstoj ali šibkost konkurenčnega in komercialnega pritiska 
       Pritisk konkurentov
      251    Komisija glede konkurentov tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala v izpodbijani odločbi ugotavlja,
         da se tržni delež P&W na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala postopoma zmanjšuje (uvodne navedbe od 174
         do 195 izpodbijane odločbe) in da je Rolls-Royce, čeprav je tehnično gledano upošteven konkurent, vendar pa […], ob upoštevanju
         njegove majhnosti v razmerju do tožeče stranke (uvodne navedbe od 196 do 223). 
      
      252    Tožeča stranka opozarja na to, da je Komisija v odločbi Engine Alliance menila, da sta P&W in Rolls-Royce resna ter upoštevna
         konkurenta tožeče stranke. V zvezi s tem je treba spomniti, da niti Komisija niti a fortiori Sodišče prve stopnje v obravnavani zadevi nista vezana na ugotovitve iz odločbe Engine Alliance (glej zgoraj navedeni točki
         118 in 120 ter navedeno sodno prakso). 
      
      253    Treba je opozoriti na to, da razmerje moči med različnimi podjetji, ki si konkurirajo na nekem trgu, izhaja načeloma iz zapletene
         ekonomske presoje, v zvezi s katero ima Komisija določeno območje proste presoje (glej zlasti zgoraj navedeno točko 60 in
         naslednje ter navedeno sodno prakso). 
      
      254    Komisija v obravnavani zadevi ne zanika obstoja določene konkurence s strani P&W in Rolls-Royce na trgu reaktivnih motorjev
         za velika komercialna letala. 
      
      –       Položaj P&W
      255    Natančneje, glede P&W Komisija navaja dokumentarne dokaze in številke, iz katerih izhaja, da motorji, ki jih proizvaja ta
         proizvajalec motorjev, poganjajo v glavnem letala, ki niso več v proizvodnji, ter da se njen tržni delež zmanjšuje. 
      
      256    To sorazmerno zmanjševanje se še posebej kaže v tem, da je njegov tržni delež glede vgrajenih motorjev v letalih, ki niso
         več v proizvodnji, višji od tržnega deleža glede vgrajenih motorjev v letalih, ki so še v proizvodnji (uvodna navedba 81 izpodbijane
         odločbe). Poleg tega je njegov tržni delež za vgrajene motorje v letalih, ki so še v proizvodnji (26,5 %), višji od tržnega
         deleža za naročene motorje, ki znaša samo 16 %.
      
      257    Komisija se med drugim sklicuje na trditve predsednika UTC, obvladujoče družbe P&W, z dne 22. septembra 1999, ki jih je eden
         od zaposlenih povzel v interni zabeležki in po katerih se trenutno več motorjev P&W umika iz uporabe kot motorjev drugih proizvajalcev
         ter po katerih je bila polovica od 450 „prizemljenih“ („parked“) letal leta 1999 opremljenih z motorji P&W (uvodna navedba 177
         izpodbijane odločbe). Glede na letno poročilo UTC za leto 2000 so se prihodki P&W med letoma 1998 in 1999 zmanjšali za 202
         milijona USD, to je za 3 %, kar izraža zmanjšanje dobav civilnih in vojaških motorjev ter zmanjšanje obsega komercialnih nadomestnih
         delov, kar je bilo deloma izravnano zlasti s povečanjem dejavnosti komercialne prenove in popravil (uvodna navedba 181). Komisija
         v uvodni navedbi 183 izpodbijane odločbe prav tako ugotavlja, da […]
      
      258    Komisija v uvodnih navedbah od 185 do 187 izpodbijane odločbe nadaljuje s tem, da se zdi, da […]. Komisija iz tega sklepa,
         da bodo neodvisne dejavnosti P&W v prihodnje v glavnem osredotočene na druge trge motorjev, ki niso reaktivni motorji za velika
         komercialna letala. 
      
      259    Tožeča stranka neposredno ne nasprotuje dejanskemu stanju, kot ga v zvezi s tem ugotavlja Komisija, navaja pa, da P&W še naprej
         vlaga v izboljšanje svojih motorjev in da je sodelovala s tožečo stranko v Engine Alliance zaradi razvoja popolnoma novega
         motorja za opremljanje A380 in B747‑400. Prav tako opozarja na to, da prodaja motorjev P&W, ki poganjajo A318, presega prodajo
         alternativnih motorjev CFMI za to platformo. Treba je ugotoviti, da te okoliščine, čeprav dejansko kažejo na to, da je P&W
         še naprej dejavno na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala, ne zmanjšujejo utemeljenosti Komisijine teorije.
      
      260    Res je, kot s sklicevanjem na navedbo iz uvodne navedbe 192 izpodbijane odločbe [...] navaja tožeča stranka, da si s P&W na
         določenih trgih konkurirata, včasih celo ostro. Nasprotno pa trend in višina tržnega deleža P&W poudarjata omejenost te konkurence,
         spodaj navedeno dejstvo, da je tožeča stranka kljub temu in standardizaciji uspela na zadevnem razpisu, zlasti po zaslugi
         pojava GECAS, pa je zgovornejše od obstoja konkurence na tem trgu. Kot je navedel avtor elektronske pošte, navedene v uvodni
         navedbi 192 izpodbijane odločbe, „[...]“ in ta primer konkretno ponazarjata možnost soobstoja določene ravni konkurence ter
         prevladujoče moči enega od konkurentov na trgu. 
      
      261    Ob upoštevanju vsega navedenega je Komisija lahko v uvodni navedbi 194 utemeljeno zaključila, zlasti na podlagi številk in
         dokumentarnih dokazov, na katere se izrecno sklicuje v izpodbijani odločbi, da P&W ni bilo več neposreden, neodvisen in pomemben
         konkurent GE v velikem delu trga reaktivnih motorjev za velika komercialna letala.
      
      –       Položaj podjetja Rolls-Royce
      262    Komisija glede podjetja Rolls-Royce v izpodbijani odločbi navaja, da je na njegov konkurenčni položaj v razmerju do tožeče
         stranke vplival [...] (uvodna navedba 196 in naslednje).
      
      263    Komisija se med drugim sklicuje na elektronsko pošto, ki jo je poslal predsednik GECAS in v kateri navaja [...] (uvodni navedbi
         200 in 204 izpodbijane odločbe). 
      
      264    Komisija se prav tako sklicuje na interni dokument [...] (uvodna navedba 205).
      
      265    [...] Rolls-Royce je moralo po mnenju Komisije imeti dostop do zunanjega financiranja za razvoj novih motorjev, in sicer prek
         programov delitve tveganja in prihodkov (Risk and Revenue Sharing Partner programmes, „RRSP“). V zvezi s tem se sklicuje na
         komentarje finančnih analitikov Schroder Salomon Smith Barney, iz katerih izhaja, da so ti programi za Rolls-Royce postali
         zelo pomembni. Glede na analizo Deutsche Bank je zaskrbljujoče, da rast čistega dobička podjetja Rolls‑Royce pred obrestmi
         in davki v približno 60‑odstotno izhaja iz programov RRSP, katerih predvidljivost je omejena, analiza pa kaže tudi, da bo
         pričakovana sprememba pritoka kapitala iz naslova navedenih programov pomenila rastoč pritisk na dolgoročno poslovanje podjetja
         Rolls-Royce, saj naj bi se prihodki po letu 2001 zmanjšali (uvodne navedbe od 201 do 203 izpodbijane odločbe). 
      
      266    Komisija navaja, da [...] (uvodne navedbe od 211 do 214). 
      
      267    Končno, Komisija v tem smislu navaja, da je tožeča stranka „obstoječi dobavitelj“ za veliko število letalskih družb, in sicer
         v tem smislu, da njegovi motorji predstavljajo več kot 60 % vgrajenih motorjev na letalih, ki so še v proizvodnji (uvodne
         navedbe od 215 do 217 izpodbijane odločbe). V uvodni navedbi 218 navedene odločbe je navedena navedba podjetja Rolls-Royce,
         iz katere izhaja, da [...]
      
      268    Tožeča stranka navaja, da je Rolls-Royce tehnično zelo močan konkurent in opozarja na to, da je Komisija v odločbi Engine
         Alliance ugotovila, da „predvideva, da se bo njegov tržni delež povečal in da ima ustrezno sposobnost za razvoj novih motorjev
         iz različic, izvedenih iz obstoječih motorjev“. Tožeča stranka zlasti meni, da je absurdno sklicevati se na to, da [...],
         saj ta okoliščina v resnici izraža precejšen komercialni uspeh tega podjetja. 
      
      269    Ob upoštevanju vseh okoliščin v zvezi z njim iz izpodbijane odločbe in ob upoštevanju navedenih ugotovitev tožeče stranke
         je treba zaključiti, da je dejavnost proizvodnje motorjev za velika komercialna letala podjetja Rolls‑Royce dejansko v dobrem
         komercialnem stanju in ni v neposrednih komercialnih ali finančnih težavah. Sicer pa je pravilno, da je [...] načeloma znak
         komercialnega uspeha in dokaz finančne stabilnosti. 
      
      270    Vendar pa Komisija v izpodbijani odločbi ni zanikala komercialnega uspeha podjetja Rolls-Royce. Natančneje, ni menila, da
         je [...] dejavnik komercialne šibkosti, kot to navaja tožeča stranka. Nasprotno, navedla je, da je to podjetje kljub svoji
         kakovosti [...] in ga zato v splošnem ni mogoče šteti za ustrezno protiutež na trgu velikih komercialnih letal, ki bi tožeči
         stranki preprečila precejšnje neodvisno ravnanje.
      
      271    Komisija je namreč v izpodbijani odločbi ugotovila, da [...] (uvodne navedbe od 211 do 213 izpodbijane odločbe). Tožeča stranka
         v svojih vlogah ne izpodbija pravilnosti elementov, na katerih temelji ta analiza, saj navaja le, da [...] Vendar pa je treba
         zaključiti, da to razlogovanje podpira zaključek Komisije iz uvodne navedbe 214 izpodbijane odločbe, po katerem [...] 
      
      272    Glede finančnega položaj podjetja Rolls-Royce pa iz razlogovanja Komisije, navedenega zgoraj v točkah od 263 do 265, izhaja
         [...] in da bo imel način, s katerim financira najnovejše projekte, to je z uporabo RRSP, negativen vpliv na njegove prihodke
         v prihodnjih letih. Komisija se je v podporo temu delu svojega razlogovanja oprla na navedbe neodvisnih finančnih analitikov,
         ki se nanašajo prav na posledice, ki so podjetju Rolls-Royce nastale zaradi takega financiranja njegovih projektov. Nasprotno
         pa tožeča stranka navaja le, da je Rolls-Royce načeloma v dobrem komercialnem stanju, ne da bi pojasnila, v čem Komisijina
         analiza glede [...]podjetja Rolls-Royce ni pravilna.
      
      273    Iz vsega navedenega izhaja, da Komisija ni storila očitne napake v presoji zato, ker je v uvodni navedbi 196 izpodbijane odločbe
         navedla, da „čeprav je Rolls‑Royce zelo uspešen dobavitelj z vidika tehnike, pa ga torej ni mogoče šteti za verodostojnega
         ponudnika za vse motorje na vseh trgih, zlasti pa za pridobitev izključnih pogodb na področju reaktivnih motorjev“.
      
       Pritisk kupcev
      274    Končno, Komisija v izpodbijani odločbi navaja razloge, zaradi katerih s strani družb Boeing in Airbus, ki sta edini proizvajalki
         velikih komercialnih letal, niti s strani letalskih družb, ni izravnalne kupne moči (uvodne navedbe od 224 do 228). 
      
      275    Komisija v bistvu navaja, da je velik del letalskih družb odvisnih od tožeče stranke, saj ima ta položaj obstoječega dobavitelja
         za njihovo floto. Poleg tega navaja, da je povpraševanje letalskih družb, ki so končni porabniki motorjev, razdrobljeno, saj
         nobena družba posamično ne predstavlja več kot 5 % nakupov (uvodna navedba 226). 
      
      276    Komisija glede proizvajalcev letal navaja, da ima tožeča stranka prek svojih strank velik vpliv nanje, in sicer zaradi tržnega
         deleža pri vgrajenih motorjih v njihovi floti. V tem smislu opozarja na to, da lahko GECAS pri letalskih družbah „zaseje“
         povpraševanje po letalih, ki jih poganjajo motorji tožeče stranke, ter da sta GE Capital in GECAS lahko celo neposredno vplivali
         na njihovo izbiro motorjev (uvodna navedba 228), česar tožeča stranka ne izpodbija.
      
      277    Tožeča stranka ima v zvezi s tem dva očitka. Prvič, navaja, da je Komisija v odločbi Allied Signal/Honeywell ugotovila, da
         sta družbi Boeing in Airbus močna kupca, v isti odločbi in v odločbi EADS pa tudi, da imajo letalske družbe kot kupci precejšnjo
         moč. V zvezi s tem je dovolj opozoriti na to − kot je to storila Komisija −, da se je v zvezi z drugimi proizvodi moč kupcev
         iz zadevnih odločb nanašala na druge družbe in ne na tožečo stranko. Glede na to, da se Komisija v zvezi s tem opira na koristi
         tožeče stranke in na njen poseben položaj na trgih reaktivnih motorjev, ta argumentacija torej v obravnavani zadevi ni pomembna.
      
      278    Drugič, tožeča stranka navaja, da niti Boeing niti Airbus nista nasprotovali koncentraciji. Neobstoj takega nasprotovanja
         ni pomemben za vprašanje, ali je imela tožeča stranka pred koncentracijo prevladujoč položaj. To nenasprotovanje bi bilo mogoče
         pojasniti z različnimi razlogi, zlasti s tem – kar je Komisija navedla na obravnavi –, da Boeing in Airbus nista imeli močnega
         interesa za zmanjšanje cen motorjev, kolikor so sorazmerno visoke cene prizadevale obe enako. Poleg tega, če bi takemu nenasprotovanju
         pripisovali preveliko težo, bi to v bistvu pomenilo, da lahko stranke nekega podjetja prek nekakšnega zasebnega nadzora koncentracij
         odločajo o tem, ali ima njihov dobavitelj prevladujoč položaj na določenem trgu.
      
      279    Zato je treba argumente tožeče stranke v zvezi s tem zavrniti. V teh okoliščinah in ob upoštevanju različnih zgornjih ugotovitev
         glede močnega položaja tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala, Komisija, s tem ko je zaključila,
         da Boeing, Airbus in letalske družbe komercialno ne pritiskajo na tožečo stranko tako zelo, da bi to zmanjšalo utemeljenost
         zaključka glede obstoja prevladujočega položaja te, ni storila niti dejanske niti očitne napake v presoji. 
      
      f)     Zaključek glede prevladujočega položaja
      280    Komisija je lahko ob upoštevanju vsega navedenega – ne da bi s tem storila očitno napako v presoji – v uvodni navedbi 229
         izpodbijane odločbe utemeljeno zaključila, da je imelo GE pred koncentracijo prevladujoč položaj na trgu reaktivnih motorjev
         za velika komercialna letala.
      
      C –  Vertikalno prekrivanje
      1.     Trditve strank
      281    Tožeča stranka glede tistega stebra izpodbijane odločbe, ki se nanaša na vertikalno prekrivanje, ki naj bi nastalo zaradi
         združitve zaganjalnikov za reaktivne motorje podjetja Honeywell in reaktivnih motorjev GE, meni, da je Komisija zanemarila
         dejstvo, da Honeywell svoje zaganjalnike dobavlja tudi proizvajalcem motorjev, ki so konkurenčni GE. Komisija naj ne bi predložila
         nobenega dokaza za to, da bi koncentracija vodila v izrinjenje konkurentov s strani subjekta, ki bi s koncentracijo nastal,
         še posebej ker zaganjalnik predstavlja le 0,2 % cene motorja.
      
      282    Tožeča stranka je v vlogi v odgovor na stališča podjetij Rolls-Royce in Rockwell ter na obravnavi dodala, da bi Komisija morala
         upoštevati obveznosti združenega subjekta iz naslova člena 82 ES v skladu z zgoraj v točki 58 navedeno sodbo Tetra Laval proti
         Komisiji. 
      
      283    GE je za zaveze glede zaganjalnikov predlagalo odsvojitev Honeywellovih dejavnosti proizvodnje zaganjalnikov za letalske motorje.
         Očitki glede teh zavez v izpodbijani odločbi naj ne bi bili utemeljeni.
      
      284    Komisija ob podpori podjetja Rolls-Royce opozarja na to, da je Honeywell glede na položaj na trgu edini neodvisni in upoštevni
         dobavitelj zaganjalnikov za velika komercialna letala ter da bi njegova vključitev v isto podjetje skupaj s prevladujočim
         dobaviteljem reaktivnih motorjev združenemu podjetju omogočala neodvisno ravnanje, ki prej ni bilo mogoče. Komisija prav tako
         opozarja na to, da je kritika tožeče stranke v zvezi z zavrnitvijo zavez glede tega trga le na ravni trditev.
      
      285    Rolls-Royce med drugim navaja, da so zaganjalniki bistven sestavni del vsakega reaktivnega motorja in da bi lahko združeni
         subjekt po koncentraciji ta del pridobil pod ugodnejšimi pogoji. Za Rolls-Royce bi bilo finančno in tehnično težko, da bi
         odločilo za drugega dobavitelja in ne za Honeywell. 
      
      2.     Presoja Sodišča prve stopnje
      286    Komisija je v uvodnih navedbah od 331 do 340 izpodbijane odločbe opisala položaj podjetja Honeywell na različnih trgih določenega
         števila dodatkov in krmilnih naprav za reaktivne motorje. Natančneje, navedla je, da je imelo Honeywell [od 50- do 60]‑odstotni
         tržni delež na trgu za enega od teh proizvodov, zaganjalnike motorjev, Hamilton Sundstrand, sestrska družba P&W, pa je bila
         drugi proizvajalec z [od 40‑ do 50]‑odstotnim tržnim deležem v smislu obsega proizvodnje (uvodni navedbi 337 in 338 izpodbijane
         odločbe). 
      
      287    Prav tako je treba spomniti na to, da Komisija v izpodbijani odločbi ni zaključila, da bi bila posledica koncentracije nastanek
         ali okrepitev prevladujočega položaja podjetja Honeywell na tem trgu. 
      
      288    Nasprotno, Komisija je v uvodni navedbi 419 izpodbijane odločbe zaključila, da „bo predvidena koncentracija, neodvisno od
         posledic vezane prodaje proizvodov, zaradi vertikalnega izrinjenja konkurenčnih proizvajalcev motorjev, ki izhaja iz vertikalnega
         razmerja med GE kot proizvajalcem motorjev ter Honeywell kot [dobaviteljem] zaganjalnikov GE in njegovim konkurentom, okrepila
         prevladujoč položaj GE na trgu reaktivnih motorjev [za velika komercialna letala]“. Po njenem mnenju „bo združeni subjekt
         po predvideni koncentraciji spodbujen k zadrževanju ali motenju dobav zaganjalnikov podjetja Honeywell konkurenčnim proizvajalcem
         motorjev, kar bo škodovalo dobavam, distribuciji, dobičkonosnosti in konkurenčnosti proizvajalcev motorjev, konkurenčnih GE.
         Podobno bo lahko združeni subjekt zvišal cene zaganjalnikov ali njihovih nadomestnih delov ter s tem povečal stroške konkurenčnih
         proizvajalcev motorjev in dodatno zmanjšal njihovo sposobnost konkuriranja navedenemu subjektu“ (uvodna navedba 420 izpodbijane
         odločbe). 
      
      289    Komisija je v nadaljevanju zavrnila različne argumente tožeče stranke, s katerimi je ta poskušala zmanjšati utemeljenost njene
         analize. Med drugim navaja, da Hamilton Sundstrand zdaj proizvaja zaganjalnike izključno za motorje P&W, in trdi, da nima
         komercialnega interesa za to, da bi svoje zaganjalnike prodajala drugim proizvajalcem motorjev, pa čeprav bi to pomenilo zvišanje
         cen (uvodni navedbi 338 in 421). Zato Komisija meni, da Hamilton Sundstrand ne gre šteti za konkurenta podjetja Honeywell
         (uvodna navedba 338). Komisija ugotavlja, da ni nobenega drugega konkurenta, ki bi lahko učinkovito konkurenčno pritiskal
         na Honeywell na trgu, in da so ovire za vstop na trg visoke, tako da možnost novega vstopa na trg dejansko tudi ni pritisk
         (uvodni navedbi 422 in 423). 
      
      290    Poleg tega je Komisija preučila navedbo iz upravnega postopka, da pogodbe, ki jih je sklepalo Honeywell, dejansko onemogočajo
         nevarnost, da to zavrne dobavo svojih zaganjalnikov določenim strankam, celo da se umakne s trga kot dobavitelj tretjim strankam.
         Zavrača učinkovitost te prisile, saj bi kljub tem pogodbenim določbam zavrnitev prodaje podjetja Honeywell povzročila motnje
         in velike stroške podjetju GE konkurenčnim proizvajalcem motorjev, še toliko bolj, ker „so te ostre pogodbene omejitve, ki
         omejujejo možnost ene ali druge stranke, da konkurente izrine brez utemeljenega razloga, značilne za najnovejše programe motorjev,
         medtem ko starejši takih določb ne vsebujejo“ (uvodna navedba 424). 
      
      291    Komisija prav tako zavrača argument, po katerem do zdaj ni bilo izrinjenja konkurentov s trga, kljub tržnemu deležu podjetja
         Honeywell glede zaganjalnikov zračnih turbin, saj v zvezi s tem ugotavlja, da so ti majhni motorji predmet izključnih pogodb,
         tako da je spodbuda za izrinjenje konkurentov s tega trga precej manjša kot tista, ki bi jo imel združeni subjekt glede platform
         za velika komercialna letala, za katere je lahko potrjenih več reaktivnih motorjev (uvodna navedba 425 izpodbijane odločbe).
         Končno, Komisija glede argumenta, da je mogoče zaganjalnike dobavljati tudi neposredno proizvajalcem letal in da bi bilo mogoče
         vsakršno zavrnitev dobave proizvajalcem motorjev zaobiti, s tem da bi proizvajalci letal zaganjalnike neposredno naročali,
         navaja, da se večina zaganjalnikov za reaktivne motorje proda dobavitelju motorja, da se vgradijo v pakete motorjev, ki se
         dobavijo proizvajalcu motorja (uvodna navedba 426 izpodbijane odločbe).
      
      292    Treba je ugotoviti, da tožeča stranka pred Sodiščem prve stopnje ni vzbudila dvoma v Komisijino zavrnitev argumentov iz upravnega
         postopka iz razlogov, navedenih v izpodbijani odločbi in povzetih v zgornjih točkah. Za ta postopek je torej treba te razloge
         obravnavati tako, da načeloma utemeljujejo to zavrnitev. Nasprotno pa je na Sodišču prve stopnje, da preuči argumente tožeče
         stranke iz zgoraj navedenih točk od 281 do 283.
      
      293    Komisijina teorija o okrepitvi predhodno obstoječega prevladujočega položaja tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za
         velika komercialna letala temelji zlasti na dejstvu, da bi bil združeni subjekt po koncentraciji spodbujen k „zadrževanju
         ali motenju dobave zaganjalnikov podjetja Honeywell konkurenčnim proizvajalcem motorjev“ in da bi lahko zvišal cene. Prav
         tako je ob tem, ko je zavrnila argumente v zvezi s pogodbenim pritiskom, ki naj bi preprečevali zavrnitev prodaje s strani
         Honeywell, navedla da bi taka zavrnitev v praksi konkurenčnim proizvajalcem motorjev povzročila precejšnje motnje in stroške.
         
      
      294    Gotovo je, da se dodatki in krmilne naprave za reaktivne motorje Honeywell, ki vključujejo zaganjalnike, uporabljajo v precejšnjem
         številu motorjev konkurentov, še posebej motorjev Rolls-Royce. Rolls-Royce bi bil ob upoštevanju komercialne politike glavnega
         konkurenta podjetja Honeywell (Hamilton Sundstrand), da se zaganjalnikov na trgu ne trži več, od takrat naprej odvisen od
         podjetja Honeywell, tako da [od 50‑ do 60]‑odstotni tržni delež podjetja Honeywell ne izraža ustrezno obsega komercialnega
         vpliva tega na Rolls-Royce. Komisija je v uvodni navedbi 425 navedla tudi, da to, da je v nasprotju z letali, ki jih poganjajo
         zračne turbine, pogosto mogoče izbirati med motorji za velika komercialna letala, za proizvajalce motorjev pomeni posebno
         spodbudo, da svoje konkurente izrinejo v bližnji prihodnosti in da take spodbude ni na drugih področjih proizvodnje motorjev.
         
      
      295    Učinki zadevne koncentracije v tem delu sodbe niso konglomeratni učinki, saj izhajajo iz neposrednega vertikalnega razmerja
         dobavitelja in stranke. Vendar pa iz zgornjega opisa in zlasti iz zgoraj navedene točke 293 izhaja, da je Komisijina teorija
         glede protikonkurenčnih učinkov koncentracije zaradi tega razmerja odvisna od prihodnjega ravnanja združenega podjetja, brez
         katerega ta vidik združitve ne bi imel nobene škodljive posledice. Komisija mora torej prepričljivo dokazati verjetnost tega
         ravnanja (glej po analogiji zgoraj v točki 58 navedeno sodbo Tetra Laval proti Komisiji ter točko 65 in naslednje). 
      
      296    V določenih primerih so lahko ti dokazi ekonomske študije, ki kažejo na verjetni razvoj stanja na trgu in na obstoj spodbude
         za združeno podjetje, da ravna na določen način. Kot navaja tožeča stranka, pa Komisija takih dokazov v obravnavani zadevi
         ni predložila. 
      
      297    Kljub temu pa je treba spomniti na to, da kolikor v pravu Skupnosti velja načelo proste presoje dokazov (v tem smislu glej
         sklepni predlog sodnika Vesterdorfa v funkciji generalnega pravobranilca v zvezi s sodbo Sodišča prve stopnje z dne 24. oktobra 1991
         v zadevi Rhône-Poulec proti Komisiji, T-1/89, Recueil, str. II‑867, 869 in 954, ter navedeno sodno prakso), neobstoj takih
         dokazov ni odločilen. Natančneje, kadar je očitno, da se komercialni interes nekega podjetja odločilno nagiba k določenemu
         ravnanju, kot je uporaba možnosti motenja konkurenčnega podjetja, takrat Komisija z zaključkom, da je verjetno, da bo združeni
         subjekt ravnal na predvideni način, ne stori očitne napake v presoji. V takem primeru lahko samo ekonomska in komercialna
         realnost obravnavane zadeve predstavlja prepričljiv dokaz, ki ga zahteva sodna praksa. 
      
      298    Komisija je v obravnavani zadevi ugotovila, prvič, da je ponudba na trgu zaganjalnikov zelo koncentrirana, kar pomeni, da
         so tožeča stranka in njeni konkurenti, zlasti Rolls-Royce, v veliki meri odvisni od Honeywell, in drugič, nastanek vertikalno
         integrirane komercialne strukture zaradi koncentracije, ki kombinira dejavnost proizvodnje bistvenega dela (zaganjalnika)
         z dejavnostjo proizvodnje končnega proizvoda, prodajanega na prodajnem trgu, na katerem že obstaja prevladujoč položaj. Glede
         na te tržne pogoje je Komisija zaključila, da bi komercialni interes združeno podjetje spodbudil k temu – če se v tej fazi
         zanemari morebitne pravne omejitve, ki bi lahko vplivale na to –, da svojo moč kot neizogibni ponudnik, v določenih primerih,
         sorazmerno zelo poceni dela, ki pa je bistven za delovanje reaktivnega motorja, uporabi za motenje proizvodnje reaktivnih
         motorjev svojih konkurentov.
      
      299    Komisijina analiza v zvezi s tem je prepričljiva, čeprav brez ekonomskih študij, saj je jasno izkazala, da bi bilo predvideno
         ravnanje, ki bi združenemu subjektu omogočalo precejšnje škodovanje interesom njegovih konkurentov, v komercialnem interesu
         združenega subjekta. Med strankami namreč ni sporno, da predstavlja zaganjalnik le majhen del stroškov motorja, po mnenju
         tožeče stranke v njenih stališčih o intervencijah 0,2 %. Zato je dobiček, ki bi ga združeni subjekt lahko ustvaril s prodajo
         tega proizvoda podjetjema Rolls-Royce in P&W nujno minimalen glede na dobiček, ki bi ga lahko ustvaril s povečanjem tržnega
         deleža na trgu motorjev za velika komercialna letala na račun teh dveh podjetij. 
      
      300    Komisija je v zvezi s tem v izpodbijani odločbi v okviru analize možnosti, da Hamilton Sundstrand začne ponovno tržiti zaganjalnike
         na prostem trgu, natančneje navedla, da „pričakovanega dobička zaradi prodaje zaganjalnikov [podjetju Rolls-Royce] na nabavnem
         trgu ne bi mogla nadomestiti izguba dobička, s katero bi lahko bilo soočeno P&W na prodajnem trgu motorjev“ (uvodna navedba
         338 izpodbijane odločbe; glej tudi uvodno navedbo 421).
      
      301    Glede možnosti, da bi pravne omejitve pogodbenega značaja lahko preprečile ravnanje, ki ga je predvidela Komisija, je treba
         najprej opozoriti na to, da v tem postopku iz razlogov, navedenih zgoraj v točkah od 290 do 292, zlasti zaradi neizpodbijanja
         pred Sodiščem prve stopnje, ki je navedeno v zadnji od teh točk, ni dokazano, da bi lahko pogodbene določbe, s katerimi se
         želi prepovedati morebitno zavrnitev prodaje, preprečile za konkurente škodljivo ravnanje, ki ga je pri združenem subjektu
         predvidela Komisija. 
      
      302    Vendar pa tožeča stranka uveljavlja tudi argument, ki temelji na ugotovitvah Sodišča prve stopnje iz zgoraj v točki 58 navedeni
         sodbi Tetra Laval proti Komisiji, ki je bila izdana po vložitvi tožbe v obravnavani zadevi, in sicer da bi Komisija morala
         upoštevati obveznosti združenega subjekta iz naslova člena 82 ES (točke od 156 do 160 sodbe). Po njenem mnenju in ob domnevi,
         da je analiza komercialnega in konkurenčnega stanja na teh trgih pravilna, naj bi s strani Komisije predvideno ravnanje, po
         katerem bi združeni subjekt zavestno motil dejavnosti proizvodnje reaktivnih motorjev svojih konkurentov, očitno predstavljalo
         zlorabo predhodno obstoječega in s strani Komisije ugotovljenega prevladujočega položaja na trgu reaktivnih motorjev za velika
         komercialna letala. Glede na to, da Komisija ni preučila odvračilnega učinka, ki bi lahko v obravnavani zadevi izhajal iz
         morebitne uporabe člena 82 ES, naj bi bila njena analiza glede obstoja spodbude za to, da združeni subjekt ravna na predvideni
         način, izkrivljena.
      
      303    V zvezi s tem je treba spomniti, da je Sodišče po pritožbi v zgoraj v točki 60 navedeni sodbi Komisija proti Tetra Laval (točke
         od 74 do 78) razsodilo, da je Sodišče prve stopnje v zgoraj v točki 58 navedeni sodbi Tetra Laval proti Komisiji utemeljeno
         zaključilo, da je treba verjetnost nastanka določenega prihodnjega ravnanja preučiti v celoti, to je ob upoštevanju spodbud
         za tako ravnanje in tudi dejavnikov, ki take spodbude zmanjšujejo ali odpravljajo, vključno z morebitno nezakonitostjo takega
         ravnanja. Vendar pa je Sodišče med drugim tudi razsodilo, da bi bilo to, da bi od Komisije zahtevali, naj za vsako koncentracijo
         preuči, v kolikšni meri bi bile spodbude za nastanek protikonkurenčnega ravnanja zmanjšane ali celo odpravljene zaradi nezakonitosti
         zadevnega ravnanja, verjetnost njegovega odkritja in pregona s strani pristojnih organov, v nasprotju s preventivnim namenom
         Uredbe št. 4064/89 (glej zgoraj navedeno točko 72 in naslednje). 
      
      304    Tako mora načeloma Komisija upoštevati morebitno nezakonitost in s tem podvrženost sankcioniranju v zvezi z določenim ravnanjem
         kot dejavnikom, ki lahko zmanjša ali celo odpravi spodbude za to, da neko podjetje ravna na določen način (zgoraj navedena
         točka 74). Nasprotno pa ji ni treba dokazati, da bo predvideno prihodnje ravnanje dejansko kršitev člena 82 ES ali ne, niti
         da bi lahko to kršitev, odvisno od primera, odkrili in sankcionirali, ter se lahko v zvezi s tem omeji le na sumarno analizo,
         oprto na dokaze, ki so na voljo.
      
      305    Komisija je v obravnavani zadevi predvidela tako prihodnje ravnanje na trgu zaganjalnikov, katerega namen, in če bi bilo to
         učinkovito, učinek bi bil v okrepitvi prevladujočega položaja na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala z oslabitvijo
         konkurentov združenega podjetja na tem trgu. Zadevno ravnanje, to je motenje dobav zaganjalnikov ali celo zavrnitev prodaje
         tega dela in zvišanje cen, bi namreč na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala učinkovalo le, kolikor bi znatno
         škodilo dejavnosti proizvodnje reaktivnih motorjev konkurentov združenega subjekta. 
      
      306    V zvezi s tem je treba spomniti na to, da čeprav ima določeno podjetje prevladujoč položaj, mu to ne more onemogočiti pravice
         do varstva svojih komercialnih interesov, iz ustaljene sodne prakse pa izhaja, da je tako ravnanje zloraba, če je njegov posebni
         namen okrepiti tak prevladujoč položaj in ga zlorabiti (zgoraj v točki 117 navedena sodba United Brands proti Komisiji, točka 189,
         sodba Sodišča prve stopnje z dne 1. aprila 1993 v zadevi BPB Industries in British Gypsum proti Komisiji, T-65/89, Recueil,
         str. II‑389, točka 117 in naslednje; glej tudi sodbo Sodišča prve stopnje z dne 8. oktobra 1996 v zadevi Compagnie maritime
         belge transports in drugi proti Komisiji, od T‑24/93 do T‑26/93 in T‑28/93, Recueil, str. II-1201, točka 149). Tako predstavlja
         na primer zavrnitev prodaje nekega bistvenega dela konkurentom s strani prevladujočega podjetja zlorabo tega položaja (v tem
         smislu glej sodbo Sodišča z dne 6. marca 1974 v zadevi Istituto Chemioterapico Italiano in Commercial Solvents proti Komisiji,
         6/73 in 7/73, Recueil, str. 223, točka 25). 
      
      307    Glede morebitnega zvišanja cen njegovih zaganjalnikov s strani združenega podjetja je treba opozoriti na to, da bi moralo
         biti tako zvišanje, da bi lahko imelo dejanski vpliv na konkurenčnost podjetja Rolls-Royce na trgu reaktivnih motorjev za
         velika komercialna letala, tako veliko, da bi jasno predstavljalo zlorabo. Morebitno 50‑odstotno zvišanje cen zaganjalnikov
         brez jasne komercialne utemeljitve namreč predstavlja le 0,1‑odstotno zvišanje cene reaktivnega motorja in zato nima praktično
         nobenega vpliva na trg reaktivnih motorjev. Poleg tega bi lahko zvišanje cen zaganjalnikov, če ne bi bilo diskriminatorno,
         negativno vplivalo na določene stranke združenega podjetja in tako škodljivo komercialno vplivalo nanj. Tako zvišanje bi lahko
         še posebej vplivalo na njegove odnose z letalskimi družbami, ki so stranke glede zaganjalnikov tako posredno kot kupci letal
         ter tudi neposredno na trgu poprodajnih storitev, hkrati pa so lahko tudi stranke združenega podjetja glede motorjev ter letalskih
         in neletalskih proizvodov. Nasprotno pa bi bil, če bi bilo tako zvišanje diskriminatorno glede na njegove konkurente, namen
         izrinjenja s trga zaradi takega zvišanja in torej značaj tega kot zlorabe očiten.
      
      308    Podobno bi morebitno motenje dobav s strani združenega podjetja po koncentraciji negativno vplivalo na njegove stranke, če
         bi se izvajalo splošno, in bi bilo jasna zloraba, če bi se izvajalo diskriminatorno, zlasti v razmerju do podjetja Rolls-Royce.
      
      309    Iz navedenega izhaja, da lahko ravnanje, ki ga predvideva Komisija, predstavlja zlorabo prevladujočega položaja. V obravnavani
         zadevi je tako, da bolj ko je Komisijina teorija glede učinkovitosti zadevnega ravnanja prepričljiva in bolj ko je obstoj
         komercialnih spodbud za njegov nastanek jasen, več je možnosti za to, da je to ravnanje protikonkurenčno. Prav najskrajnejše
         oblike ravnanja, ki jih je predvidela Komisija, so namreč tiste, ki so najučinkovitejše za škodovanje dejavnostim konkurentov
         ter so tudi najjasnejša in najočitnejša zloraba prevladujočega položaja združenega subjekta, zato je tudi najverjetneje, da
         bodo sankcionirane.
      
      310    V zvezi s tem okoliščina, da je bila na določenem trgu (v obravnavani zadevi trgu zaganjalnikov) storjena zloraba, ne onemogoča
         zaključka, da je upoštevni trg za presojo obstoja prevladujočega položaja prodajni trg, povezan s tem (v obravnavani zadevi
         trg reaktivnih motorjev za velika komercialna letala), saj se želi z ravnanjem, ki ga je na prvem trgu predvidela Komisija,
         prav ohraniti ali okrepiti prevladujoč položaj na drugem trgu (v tem smislu glej zgoraj v točki 115 navedeno sodbo AKZO proti
         Komisiji, točke od 40 do 45, in sodbo Sodišča prve stopnje z dne 17. decembra 2003 v zadevi British Airways proti Komisiji,
         T‑219/99, Recueil, str. II-5917, točke od 270 do 300). 
      
      311    Tako je imela Komisija, ob upoštevanju ugotovitve o obstoju prevladujočega položaja tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev
         za velika komercialna letala pred koncentracijo (glej zgoraj navedeno točko 280), v obravnavani zadevi nujno na voljo vse
         dokaze, potrebne za presojo, v kolikšni meri bi lahko ravnanje, ki ga je predvidela na trgu zaganjalnikov, predstavljalo kršitev
         člena 82 ES in bilo kot tako sankcionirano, ne da bi morala voditi podrobno preiskavo v zvezi s tem. Torej je, s tem ko ni
         upoštevala odvračilnega učinka, ki bi ga lahko ta okoliščina imela za združeni subjekt, storila pravno napako.
      
      312    Poleg tega je jasno, da bi lahko upoštevanje tega učinka dejansko vplivalo na presojo Komisije glede verjetnosti zadevnega
         ravnanja. V teh okoliščinah Sodišče prve stopnje ne more s svojo presojo nadomestiti presojo Komisije s tem, da bi poskušalo
         dokazati to, kaj bi ta storila, če bi upoštevala navedeni odvračilni učinek člena 82 ES. Tako ima Komisijina analiza tega
         vidika zadeve, kolikor ni upoštevala sicer pomembnega dokaza, to je odvračilnega učinka člena 82 ES očitno napako v presoji.
         
      
      3.     Zaključek
      313    Treba je torej zaključiti, da tisti steber izpodbijane odločbe, ki zadeva okrepitev predhodno obstoječega prevladujočega položaja
         tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala, ki izhaja iz vertikalnega prekrivanja med njeno dejavnostjo
         proizvodnje teh motorjev in Honeywellovo dejavnostjo proizvodnje zaganjalnikov za te motorje, ni pravno zadostno dokazan.
         
      
      314    V tem postopku torej ni treba preučiti pravilnosti Komisijine zavrnitve obveznosti v zvezi z zaganjalniki, ki sta jo predlagali
         strani koncentracije.
      
      D –  Konglomeratni učinki
      1.     Finančna moč in vertikalna integracija
      a)     Trditve strank
      315    Glede tistega stebra izpodbijane odločbe, ki se nanaša na finančno moč in vertikalno integracijo, ki izhaja iz učinka GE Capital,
         finančne družbe GE, GECAS in GE Capital Corporate Aviation Groupa (GECCAG), podjetij za lizing letal GE, tožeča stranka navaja,
         da Komisija ni dokazala nastanka ali okrepitve prevladujočega položaja zaradi teh družb na katerem koli trgu reaktivnih motorjev
         ali na katerem koli trgu letalskih oziroma neletalskih proizvodov.
      
       Finančna moč
      316    Glede GE Capital naj za navedbe Komisije glede protikonkurenčnih učinkov kombinacije domnevne finančne moči te družbe in Honeywell
         ne bi bilo nobene pravne, ekonomske ali dejanske podlage. Glede na neobičajnost te teorije z vidika ekonomske analize bi morala
         Komisija opraviti podrobno pravno in ekonomsko analizo.
      
      317    Komisija opozarja na objektivne dejavnike, navedene v uvodni navedbi 107 izpodbijane odločbe, ki potrjujejo prevladujoči položaj
         GE. Vendar pa navaja tudi, da GE ni kaznovala zaradi njegove velike tržne kapitalizacije, ampak je to finančno moč upoštevala
         v okviru značilnosti letalske industrije. Glede na obseg in dolgoročnost naložb v tej industriji naj bi bila finančna sposobnost
         bistveni element konkurenčnosti. Finančna sposobnost GE naj ne bi bila primerljiva s finančno močjo njegovih konkurentov.
      
      318    Ti objektivni dejavniki, ki so že pred koncentracijo GE omogočali prevladujoč položaj, saj je bilo mogoče to moč uporabiti
         v podporo njegovi komercialni in industrijski politiki na trgih letalskih motorjev, naj bi združenemu subjektu pomagali pri
         doseganju prevladujočega položaja na trgih različnih letalskih in neletalskih proizvodov. 
      
      319    Rockwell v zvezi s tem navaja, da ima GE Capital vlogo interne banke in tudi neposrednega financerja strank tožeče stranke.
         Rolls-Royce opozarja na to, da je Komisiji predložilo številne primere, v katerih je GE svojo finančno moč uporabilo za pridobitev
         izključnosti pri dobavi motorjev.
      
       Vertikalna integracija
      320    Tožeča stranka glede GECAS in GECCAG izpodbija utemeljenost Komisijine teorije glede „prerazporejanja tržnih deležev“ (share-shifting),
         po kateri sta ti družbi dajali prednost nakupu proizvodov Honeywell pred proizvodi njegovih konkurentov. Tudi ob domnevi,
         da je imela dejavnost GECAS tak učinek na trg reaktivnih motorjev pred koncentracijo, pa naj ne bi bilo dokazano, da bi tak
         učinek v korist Honeywell nastal po koncentraciji, še posebej na različnih trgih letalskih in neletalskih proizvodov. Tožeča
         stranka je v zvezi s tem na obravnavi navedla, da Komisija ni analizirala stanja na posameznem trgu, ampak se je omejila na
         splošne navedbe in zanemarila razlike med njimi. 
      
      321    Komisija pojasnjuje, da je GECAS z 10-odstotnim tržnim deležem največji kupec velikih komercialnih letal in da že prispeva
         k prevladujočemu položaju tožeče stranke na trgih reaktivnih motorjev za velika komercialna letala. 
      
      322    Komisija glede učinkov v zvezi s Honeywell zaradi vertikalne integracije napotuje na izpodbijano odločbo in navaja, tako kot
         Rockwell, da je verjetno, da bo GE svoje metode razširilo na proizvode podjetja Honeywell. Še posebej opozarja na to, da proizvode
         SFE (supplier-furnished equipment ali oprema, ki jo dobavljajo dobavitelji) izbirajo izključno proizvajalci letal in da zagotavljajo
         dolgoročni vir prihodka. Po mnenju Komisije in Rockwell bi Honeywell imelo takoj po koncentraciji korist od sposobnosti in
         spodbude GE Capital, da prek GECAS zagotovi izključnost za dobavo njegovih proizvodov. 
      
      323    Komisija ne navaja, da bi GECAS kupovala izključno letala Honeywell, ampak da bi bila GECAS uporabljena kot vzvod za spodbudo
         proizvajalcem letal in letalskim družbam, da izberejo Honeywell oziroma da mu zagotovijo izključnost. Komisija v zvezi s tem
         poudarja neuravnoteženo razmerje med združenim subjektom in njegovimi strankami, in sicer zaradi velikega deleža letal, ki
         jih bo dobavljal. Komisija in Rockwell navajata, da bodo konkurenti podjetja Honeywell postopoma marginalizirani in omejeni
         na to, da izkoristijo tržne niše, v katerih Honeywell ni prisotno.
      
      324    Komisija glede GECCAG priznava, da to podjetje v preteklosti ni imelo interesa za izvajanje politike preračunljivih nakupov.
         Ta položaj naj bi se s prihodom Honeywell, velikega dobavitelja opreme in storitev za poslovna letala po koncentraciji, bistveno
         spremenil. 
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
       Uvod
      325    Najprej je treba opozoriti na to, da je Komisija iz razlogov, navedenih zgoraj v točki 182 in naslednjih, lahko utemeljeno
         zaključila, da so dejavnosti GECAS in komercialni vzvod, ki ga predstavlja moč tožeče stranke zaradi finančnega položaja GE
         Capital, prispevale k predhodno obstoječemu prevladujočemu položaju tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala. 
      
      326    Nasprotno pa, kot utemeljeno navaja tožeča stranka, iz teh ugotovitev nujno ne izhaja, da bi združeni subjekt po koncentraciji
         na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala uporabil podobno prakso, kot je bila pretekla, in to s ciljem, da
         trži svoje letalske in neletalske proizvode na tak način, da bi na trgih teh proizvodov nastal ali se okrepil prevladujoč
         položaj. 
      
      327    V skladu s sodno prakso iz zgoraj v točki 58 navedene sodbe Tetra Laval proti Komisiji, ki jo je Sodišče potrdilo z zgoraj
         v točki 60 navedeno sodbo Komisija proti Tetra Laval, mora Komisija dokazati ne le to, da bi združeni subjekt svojo prakso
         na trgih letalskih in neletalskih proizvodov lahko prenesel, ampak tudi prepričljivo dokazati, da je verjetno, da bi združeni
         subjekt tako ravnal. Poleg tega mora Komisija tudi dokazati, da bi tako ravnanje v sorazmerno bližnji prihodnosti vsaj na
         določenih trgih zadevnih letalskih in neletalskih proizvodov povzročilo nastanek prevladujočega položaja (v tem smislu glej
         zgoraj v točki 58 navedeno sodbo Tetra Laval proti Komisiji, točke od 146 do 162, ki jo je Sodišče glede tega potrdilo z zgoraj
         v točki 60 navedeno sodbo Komisija proti Tetra Laval, točke od 37 do 45, ter zgoraj navedeno točko 60 in naslednje). Ta vidika
         analize, ki ju je morala izvesti Komisija, bosta zaporedno preučena v nadaljevanju.
      
       Verjetnost prihodnjega ravnanja, ki ga je predvidela Komisija
      328    Komisijina teorija glede „vertikalnega“ konglomeratnega učinkovanja zaradi procesa „prerazporejanja tržnih deležev“ se razlikuje
         glede na to, ali gre za letalske oziroma neletalske proizvode SFE-standard (standard supplier‑furnished equipment, standardna
         oprema, ki jo dobavijo in ponudijo izključno dobavitelji) (uvodne navedbe od 342 do 348) ali za proizvode BFE (buyer-furnished
         equipment, oprema, ki jo dobavijo kupci) oziroma SFE‑option (kupec izbira med dvema ali več ponujenimi SFE) (uvodne navedbe
         od 405 do 411 izpodbijane odločbe). Proizvode SFE-standard namreč proizvajalec letal dokončno izbere takrat, ko je letalo
         še v razvoju, medtem ko letalska družba končni izbor BFE in –vsaj med dvema predizbranima proizvodoma – izbor SFE‑option opravi
         takrat, ko izvede naročilo.
      
      –       Proizvodi SFE-standard
      329    Komisija glede letalskih in neletalskih proizvodov SFE-standard – potem ko je opozorila na svoj zaključek glede sposobnosti
         tožeče stranke, da zagotovi izključnost svojih motorjev na platformah (uvodna navedba 343 izpodbijane odločbe) – navaja, da
         bi ta sposobnost po koncentraciji takoj koristila Honeywell. Komisija v zvezi s tem navaja, da so letalske družbe sorazmerno
         neopredeljene do izbora letalskih in neletalskih delov, tako da „bi bile prednosti druge ponudbe GE za proizvajalce letal
         manjše od tistih, ki bi lahko izhajale iz nakupa dodatnih letal s strani GECAS“ (uvodna navedba 344 izpodbijane odločbe).
         
      
      330    Po izpodbijani odločbi „bo lahko združeni subjekt tržil izbor proizvodov SFE podjetja Honeywell, s tem da bo pri lansiranju
         novih platform izkoriščal svojo finančno moč in svojo vertikalno integracijo (prek na primer financiranja in/ali naročil GECAS),
         kar bo konkurentom onemogočilo vgradnjo njihovih proizvodov v te nove platforme“ (uvodna navedba 344), poleg tega pa „bo Honeywell
         po koncentraciji lahko izkoristilo financiranje GE in njegovo sposobnost križnega subvencioniranja različnih segmentov dejavnosti“
         (uvodna navedba 345). Komisija zato predvideva, da bodo konkurenti Honeywell z združitvijo zelo oslabljeni (uvodni navedbi
         347 in 348) in da „bo s strani GE strateška uporaba dostopa družbe GECAS do trga in finančne moči družbe GE Capital za dajanje
         prednosti proizvodom podjetja Honeywell temu zagotovila položaj prevladujočega dobavitelja na trgih letalskih in neletalskih
         proizvodov SFE, kjer že ima močne položaje“ (uvodna navedba 346).
      
      331    Komisija je tako v zgoraj navedenih uvodnih navedbah navedla, da bi združeno podjetje lahko vplivalo na izbiro delov SFE s
         strani proizvajalcev letal in jih spodbudilo k izbiri proizvodov Honeywell. Nasprotno pa opis procesa, po katerem bi komercialna
         moč odvisnih družb tožeče stranke po njenem mnenju povzročila prevladujoč položaj združenega subjekta, ne omogoča odgovora
         na vprašanje, iz katerih razlogov je bilo „strateško“ ravnanje združenega subjekta, ki naj bi povzročilo te posledice, predvidljivo
         z zadostno stopnjo verjetnosti. 
      
      332    Komisija pa je morala tako verjetnost dokazati s prepričljivimi dokazi. Glede na to, da je bilo treba pred koncentracijo dokazati,
         kakšno bi bilo ravnanje združenega subjekta po njej na trgih, kjer pred koncentracijo ni bilo nobene možnosti za tako ravnanje,
         kot ga predvideva Komisija, pa taki dokazi načeloma ne morejo biti sestavljeni samo iz dokazov v zvezi s preteklim ravnanjem.
         Iz tega sledi, da zgoraj potrjene Komisijine ugotovitve glede vloge GECAS in GE Capital na trgu reaktivnih motorjev za velika
         komercialna letala ne zadostujejo za zadostitev tej zahtevi, čeprav lahko prispevajo k tej. 
      
      333    Če se to upošteva, potem bi lahko prepričljive dokaze predstavljali ali dokumenti, ki potrjujejo trden namen poslovodstva
         tožeče stranke in/ali poslovodstva Honeywell, da po koncentraciji na trgih letalskih in neletalskih proizvodov komercialno
         izkoristijo moč GECAS in GE Capital tako, kot je bilo na zgoraj opisani način na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala, ali z ekonomsko analizo, ki bi pokazala, da bi bilo tako ravnanje v komercialnem interesu združenega subjekta. Glede
         na to, da Komisija ni predložila dokazov, ki bi lahko dokazali obstoj namena prenesti prakso GE z navedenega trga na trge
         letalskih in neletalskih proizvodov po koncentraciji, je treba preučiti, ali je v izpodbijani odločbi dokazano, da bi bil
         tak prenos v komercialnem interesu združenega subjekta. 
      
      334    Tožeča stranka glede tega navaja, da vztrajanje pri tem, da proizvajalci letal izberejo letalske in neletalske proizvode SFE
         nekdanjega podjetja Honeywell, ne bi bilo v komercialnem interesu združenega subjekta. Navaja, da obstaja velika razlika med
         cenami reaktivnih motorjev, ki jih tožeča stranka proizvaja za regionalna in velika komercialna letala na eni strani ter posameznega
         letalskega in neletalskega proizvoda na drugi strani. Zato navaja, da trženje letalskih in neletalskih proizvodov na ta način
         ne bi bilo v komercialnem interesu združenega subjekta. 
      
      335    Ekonomska analiza, ki jo je v izpodbijani odločbi upoštevala Komisija, priznava obstoj določene konkurence na trgu motorjev
         za velika komercialna letala. Komisija se je, natančneje, v okviru opisa razpisa glede opremljanja letala B777X družbe Boeing
         z motorji sklicevala na to, da je tožeča stranka lahko prek [...] vplivala na izbor motorja s strani Boeing (zgoraj navedena
         točka 205 in naslednje). 
      
      336    V teh okoliščinah je bilo za presojo predhodno obstoječega prevladujočega položaja tožeče stranke pomembno, da se je tožeča
         stranka lahko kratkoročno žrtvovala za to, da je uspela s svojim motorjem. Treba je opozoriti na to, da zadevno ravnanje tožeči
         stranki povzroča ali lahko povzroča, vsaj kratkoročno, določene stroške, ki so pri B777X predstavljali [...] Taki stroški
         se lahko upravičijo s prihodnjimi prihodki, ki jih ustvarijo poprodajne storitve v zvezi z motorji.
      
      337    V obravnavanih okoliščinah je za koncentracijo mogoče šteti, da potencialno vpliva na položaj na trgu letalskih in neletalskih
         proizvodov samo, kolikor bi združeni subjekt prepričal proizvajalce letal, da izberejo proizvode nekdanjega podjetja Honeywell
         v okoliščinah, v katerih jih brez takega komercialnega pritiska ne bi izbrali. Ob upoštevanju zgoraj navedene okoliščine,
         da je to, da je tožeča stranka pridobila izključnost glede opreme B777X z motorji, pomenilo določene komercialne „stroške“,
         ni mogoče izključiti tega, da je lahko proizvajalec letal, če bi združeni subjekt prav tako vztrajal pri izboru letalskih
         in neletalskih proizvodov SFE, lahko zahteval [...], česar pa Komisija ni preučila. Nobenega zagotovila ni, da bi se lahko
         ta strošek pokril z dodatnimi prihodnjimi prihodki. Kakor koli, Komisija ni mogla domnevati, da v tem hipotetičnem položaju
         ne bi bilo dodatnih stroškov za združeni subjekt.
      
      338    Tako bi bil prenos zadevne prakse na trge letalskih in neletalskih proizvodov SFE‑standard razumno komercialno obnašanje po
         koncentraciji samo, kolikor bi potencialni prihodki od tega za združeno podjetje nadomestili morebitne stroške. Komisija torej
         ni imela podlage za mnenje, da je bilo logično in ni bilo izogibno, da bi združeni subjekt to prakso prenesel na trge letalskih
         in neletalskih proizvodov. 
      
      339    Komisija tako brez ekonomskih študij, ki bi omogočile vsaj na podlagi razumnih ocen primerjati stroške in prihodke, v obravnavani
         zadevi ni dokazala tega, kakšne bi bile verjetne komercialne posledice takega prenosa prakse tožeče stranke. Izpodbijana odločba
         prav tako ne odgovarja na vprašanje, ali bi to, da bi združeni subjekt vztrajal pri izboru svojih proizvodov SFE, pomenilo
         dodaten komercialni strošek niti na to, ali bi prihodki iz naslova izbora njegovih proizvodov s strani proizvajalcev letal
         nadomestili ta morebitni strošek. Brez teh podatkov v okoliščinah obravnavane zadeve ni mogoče presoditi, ali bi se združeni
         subjekt, če bi do koncentracije prišlo, odločil za prenos zadevne prakse na trg letalskih in neletalskih proizvodov SFE-standard.
      
      340    Iz tega sledi, da Komisija ni prepričljivo in z zadostno verjetnostjo dokazala, da bi združeni subjekt uporabil komercialno
         moč GECAS in finančno moč skupine, ki izhaja iz položaja GE Capital, za prihodnje trženje letalskih in neletalskih proizvodov
         SFE podjetja Honeywell.
      
      –       Proizvodi BFE in SFE-option
      341    Komisija glede letalskih in neletalskih proizvodov BFE in SFE‑option meni, da „bo kombinacija Honeywell in finančne moči ter
         vertikalne integracije GE glede finančnih storitev, nakupa in lizinga letal ter poprodajnih storitev prispevala k že opisanemu
         učinku izrinjanja glede letalskih in neletalskih proizvodov SFE“ (uvodna navedba 405 izpodbijane odločbe). Navaja, da „bo
         GE spodbujeno tudi k pospešitvi trenutnega trenda pri proizvajalcih letal, da preoblikujejo proizvode BFE v proizvode SFE,
         saj bi lahko kasneje ciljalo na te proizvode in pridobilo izključnost, s tem da bi uporabilo celotno komercialno prakso, opisano
         v predhodnih uvodnih navedbah“ (uvodna navedba 408 izpodbijane odločbe).
      
      342    Komisija navaja tudi, da „bo ponudba proizvodov BFE podjetja Honeywell uživala prednost sposobnosti GE Capital, da pri letalskih
         družbah pridobi izključnost za svoje proizvode (glej primer Continental Airlines), in sposobnosti GECAS, da svoj položaj izkoristi
         za dajanje prednosti trženju proizvodov GE z razširitvijo svoje politike izključnosti v korist proizvodov GE na proizvode
         podjetja Honeywell“ (uvodna navedba 406 izpodbijane odločbe). Poleg tega „bi ponudba proizvodov in storitev GE pomenila tudi
         prednost za proizvode BFE podjetja Honeywell za izrinjanje konkurenčnih delov ob zamenjavah, posodobitvah in prilagoditvah
         po zaslugi sposobnosti GECAS, da daje prednost proizvodom GE v razmerju do letalskih družb“ (uvodna navedba 407 izpodbijane
         odločbe).
      
      343    Komisija na podlagi tega razlogovanja zaključuje, da „bo s strani GE strateška uporaba dostopa družbe GECAS do trga in finančne
         moči družbe GE Capital podjetju Honeywell zagotovila položaj prevladujočega dobavitelja na trgih letalskih in neletalskih
         proizvodov BFE, kjer že ima močne položaje“, predvideva pa tudi, da bodo konkurenti postopno razmislili o tem, ali naj ostanejo
         aktivni na teh trgih (uvodna navedba 409 izpodbijane odločbe).
      
      344    Za elemente razlogovanja iz zgoraj navedene točke 341 glede pomembnosti razlogovanja, navedenega v kontekstu analize stanja
         na trgih letalskih in neletalskih proizvodov SFE, za trge letalskih proizvodov BFE, je treba spomniti, da je bilo glede te
         analize zgoraj zaključeno, da ni zadostna. Kakor koli, glede na to, da so stranke v zvezi s proizvodi BFE in SFE-option letalske
         družbe, medtem ko so stranke v zvezi s proizvodi SFE-standard proizvajalci letal, v obeh primerih ni mogoče uporabiti enake
         logike. Glede možnosti, da združeni subjekt trži razširitev ponudbe proizvodov SFE, pomeni zavrnitev Komisijine teorije v
         zvezi s temi to, da ta okoliščina, čeprav je pravilna, ni pomembna.
      
      345    Komisija je glede obrazložitve iz zgoraj navedene točke 342 glede trgov proizvodov BFE in SFE-option utemeljeno predvidela,
         da bi GECAS po koncentraciji dajala močno prednost proizvodom nekdanjega podjetja Honeywell, saj bi ti družbi od takrat naprej
         pripadali isti skupini. Tožeča stranka utemeljeno navaja, da to dajanje prednosti ne bi moglo biti absolutno, saj Honeywell
         ne proizvaja vseh letalskih in neletalskih proizvodov BFE in SFE-option, ki so potrebni za določeno letalo, tako da nobeno
         letalo ne more biti izdelano izključno iz proizvodov podjetja Honeywell. Vendar pa ta argumentacija ne zmanjša utemeljenosti
         Komisijine teorije, saj za preferencialno politiko GECAS za namen učinkovitosti ni treba, da je absolutna v smislu, ki ga
         navaja tožeča stranka, kolikor GECAS sistematično izbira proizvode nekdanjega podjetja Honeywell, kadar koli obstaja možnost
         za to. 
      
      346    Nasprotno, Komisija v uvodni navedbi 396 izpodbijane odločbe navaja, da sta stranki koncentracije med upravnim postopkom potrdili,
         da predvidena koncentracija ne bi bistveno spremenila ravnanja GECAS glede nakupov, saj [...] zaradi sporazuma [...] Komisija
         v uvodni navedbi 397 izpodbijane odločbe zavrača to argumentacijo tožeče stranke, saj koncentracija „internalizira“ zadevni
         sporazum in torej v nasprotju z njim povzroča strukturno spremembo na trgu. Poleg tega ugotavlja, da sporazum [...] Prav tako
         navaja, da [...] (uvodna navedba 396).
      
      347    Treba je opozoriti, da čeprav so argumenti Komisije delni odgovor na argumente strank koncentracije glede tega, obstoj zadevne
         pogodbe kljub temu precej oslabi Komisijino teorijo glede proizvodov BFE. Če je jasno, da bi bilo po združitvi ustvarjeno
         malo dodatne prodaje proizvodov BFE in SFE-option, ki bi jo bilo mogoče pripisati preferencialni politiki GECAS, je treba
         zaključiti, da bi imela koncentracija – kakršen koli že je pravni ali komercialni razlog za ta pojav – le zanemarljiv vpliv
         na zadevne trge. 
      
      348    Brez [...] bi bilo mogoče v obravnavani zadevi domnevati, kot navaja Rockwell v svoji intervencijski vlogi, da bi prevzem
         Honeywell s strani tožeče stranke zaradi naravnega prenosa s strani družbe GECAS dajanja prednosti proizvodom, proizvedenim
         v skupini tožeče stranke, samodejno vodil v povečanje tržnega deleža podjetja Honeywell za približno 5 % za določen proizvod
         BFE tam, kjer je bil njegov tržni delež za ta proizvod že 50‑odstoten, saj je tržni delež družbe GECAS pri nakupih letal približno
         10‑odstoten.
      
      349    Vendar pa obstoj pogodbe [...]
      
      350    Komisija v izpodbijani odločbi torej ni presodila, v kolikšni meri [...] Ta opustitev slabi prepričljivost njenega razlogovanja
         glede teh proizvodov, vključno glede možnosti, da GECAS proizvode BFE in SFE-option nekdanjega podjetja Honeywell „zaseje“
         pri letalskih družbah. 
      
      351    Komisija poleg tega v uvodni navedbi 410 izpodbijane odločbe glede proizvodov BFE priznava preferenčno politiko strank in
         učinke standardizacije. Meni, da ta okoliščina v obravnavani ni pomembna, saj „omejene dobičkovne marže letalskim družbam
         ne omogočajo zavrnitve komercialnih ponudb, ki predstavljajo kratkoročne prihranke“, in da je za te letalske družbe „kratkoročno
         znižanje stroškov pomembnejše od možnosti dolgoročnega zmanjšanja konkurence“. Komisija ni predložila nobenega dokaza v podporo
         svoji navedbi glede finančne ranljivosti letalskih družb. Poleg tega tudi ni predložila konkretnih dokazov, ki bi podprli
         njeno presojo, da so preference in znižanje stroškov, ki izhajajo iz standardizacije delov BFE v okviru flote določene letalske
         družbe, manj pomembni dejavniki za določanje cene proizvodov BFE kot „kratkoročni prihranki“, ki jih predstavljajo pogoji
         nakupa ali lizinga, ki jih bo po njeni teoriji ponudila GECAS. Brez ekonomske presoje ali vsaj ocene koristi, ki jo predstavljajo
         ti pogoji, ni mogoče presojati o utemeljenosti takšne teorije.
      
      352    Tako kot pri proizvodih SFE-standard tudi tu Komisijina teorija temelji na misli, da bo GECAS letalskim družbam ponudila ugodne
         pogoje in jih tako spodbudila k temu, da bodo sprejele letala, opremljena s proizvodi BFE združenega subjekta, ki jih ne bi
         izbrale, če bi lahko same izbirale. Treba je ugotoviti, da je lahko ustvarjanje take spodbude določen „strošek“ za združeni
         subjekt, saj bo letalska družba načeloma sprejela opremo ali, odvisno od primera, letalo, ki ga je že kupila GECAS in je tako
         opremljeno, samo če bo celotna ponudba združenega subjekta dovolj zanimiva in bo taka izbira v njenem komercialnem interesu.
         
      
      353    Glede na to, da je namreč Komisija priznala, da obstajajo preference letalskih družb za določene proizvode, bi moral združeni
         subjekt v tem primeru preseči oviro, ki jo pri neki letalski družbi predstavljajo njene preference za proizvode drugega proizvajalca
         letalskih in neletalskih proizvodov. Mogoče je, da je bil zadevni strošek zanemarljiv glede na prihodke združenega subjekta
         od prodaje zadevnih delov BFE, v tem primeru je bila ta praksa razumno komercialno ravnanje združenega subjekta, Komisija
         pa je morala to vprašanje preučiti ob upoštevanju okoliščin zadeve. 
      
       Nastanek prihodnjih prevladujočih položajev na trgih letalskih in neletalskih proizvodov
      354    Tudi če bi bila Komisija pravno zadostno dokazala – kar pa na podlagi zgoraj navedene analize ne velja –, da bi združeni subjekt
         uporabil moč svojih odvisnih družb na trgih letalskih in neletalskih proizvodov, je morala dokazati tudi to, da bi to povzročilo
         nastanek prevladujočega položaja na zadevnih trgih. Komisijina teorija iz izpodbijane odločbe je namreč v tem, da je bilo
         Honeywell pred združitvijo vodilno podjetje (leader) na teh trgih, ne da bi bilo hkrati v prevladujočem položaju, da pa bi
         koncentracija okrepila njegov položaj na tak način, da bi bilo po združitvi v prevladujočem položaju (uvodne navedbe od 241
         do 243 in 341 izpodbijane odločbe). V zvezi s tem je treba opozoriti na to, da je Komisija v izpodbijani odločbi zaključila,
         da je obstajal za vsak letalski in neletalski proizvod ločen trg (uvodna navedba 242 in opomba 89) ter da je prav tako za
         vsak od letalskih proizvodov razlikovala med trgom proizvodov za velika komercialna letala ter trgom proizvodov za regionalna
         in poslovna letala (uvodna navedba 231).
      
      355    Ugotoviti je treba, da Komisijina analiza moči odvisnih družb združenega subjekta ne upošteva razlik med dejavnostmi tožeče
         stranke in dejavnostmi njenih odvisnih družb v zvezi z vsako kategorijo letal. Komisija je v izpodbijani odločbi ugotovila,
         da je bilo GE pred koncentracijo v prevladujočem položaju na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala in za velika
         regionalna letala ter bilo prisotno tudi na trgu reaktivnih motorjev za poslovna letala, GECAS pa je preračunljivo kupovala
         velika komercialna in regionalna letala. Izpodbijana odločba pa ne vsebuje nobene informacije glede njunih morebitnih dejavnosti
         na trgu majhnih regionalnih letal. Druga odvisna družba tožeče stranke, GECCAG, ki ni preračunljivo kupovala letal, pa je
         bil dejavna kot kupec na trgu poslovnih letal. 
      
      356    Tako bi bil na primer vpliv, ki bi ga lahko GECAS imela na trgih letalskih proizvodov za regionalna in poslovna letala precej
         manjši, zato ker je letala načeloma kupovala le v enem od treh zadevnih sektorjev, to je v sektorju velikih regionalnih letal.
         Komisija zato, ker ni upoštevala različnih dejavnikov v zvezi z razlikami med obravnavanimi trgi in razlogov, ki bi te dejavnike,
         odvisno od primera, spremenili po koncentraciji, ni pravno zadostno dokazala, da bi na teh trgih nastali prevladujoči položaji.
         
      
      357    Poleg tega je treba opozoriti na to, da Komisija, čeprav je v uvodni navedbi 239 izpodbijane odločbe ugotovila razliko med
         proizvodi SFE-standard, ki jih dokončno izbere proizvajalec letal, in proizvodi SFE-option, ki jih potrdi proizvajalec letal,
         končni izbor med dvema ali celo tremi mogočimi proizvodi pa opravi letalska družba, v izpodbijani odločbi ni navedla, kateri
         letalski proizvodi SFE, preučeni v izpodbijani odločbi, spadajo v vsako od teh dveh kategorij. Kot je bilo ugotovljeno zgoraj,
         se Komisijina analiza procesa, prek katerega bi lahko učinkoval vpliv odvisnih družb tožeče stranke, precej razlikuje glede
         na to, ali končni izbor letalskega proizvoda opravi proizvajalec letal ali letalska družba (glej zgoraj navedeno točko 328).
         Zato iz izpodbijane odločbe ni jasno, kateri del Komisijine analize se nanaša na vsakega od trgov proizvodov SFE.
      
      358    Komisija podobno v izpodbijani odločbi ni navedla, kateri preučeni neletalski proizvodi se prodajajo kot SFE, SFE-option oziroma
         BFE. Tako ob branju izpodbijane odločbe zopet ni mogoče določiti, kateri del Komisijine analize se nanaša na trg določenega
         proizvoda.
      
      359    Komisija in Rockwell Collins sta v odgovor na pisno vprašanje Sodišča prve stopnje za vsak od zadevnih letalskih in neletalskih
         proizvodov navedla, ali sodi v kategorijo proizvodov SFE-standard ali v kategorijo proizvodov SFE-option oziroma za neletalske
         proizvode, ali sodi v kategorijo proizvodov BFE. Vendar pa bi to, da bi Sodišče prve stopnje ta odgovora upoštevalo in proizvode
         razporedilo v zgoraj navedene tri kategorije za določitev identitete stranke, ki opravi končni izbor proizvoda in tako kateri
         del Komisijine analize se za to uporablja, presegalo razlago izpodbijane odločbe in bi predstavljalo nadomestitev obrazložitve
         s strani sodišča. 
      
      360    Kakor koli, iz odgovorov Komisije in Rockwell Collins iz zgoraj navedene točke 359 izhaja, da ni vedno jasno, v katero kategorijo
         proizvodov (SFE‑standard, SFE‑option, BFE) je treba uvrstiti posamezni proizvod, saj se ta odgovora glede določenih proizvodov
         razlikujeta. Iz teh odgovorov tudi izhaja, da so nekateri letalski in predvsem neletalski proizvodi mešani proizvodi, tako
         da se včasih tržijo kot SFE-standard, včasih pa kot SFE-option, namreč glede na zadevno platformo. Zato informacije glede
         kategorizacije posameznih proizvodov, ki jih v odločbi ni, niso nujno splošno znane informacije, celo za strokovnjake iz aeronavtične
         industrije. 
      
      361    Poleg tega je treba opozoriti na to, da je Komisija vsakega od zadevnih letalskih in neletalskih trgov v uvodnih navedbah
         od 245 do 275 izpodbijane odločbe zelo na kratko analizirala. V bistvu je za vsak proizvod opisala njegov značaj, identiteto
         različnih proizvajalcev proizvoda in, pri letalskih proizvodih, njihov tržni delež na obeh trgih, določenih glede na velikost
         letala, opremljenega s posameznim proizvodom.
      
      362    Treba je ugotoviti, da niti na podlagi konkretnih opisov iz izpodbijane odločbe glede vsakega trga pred koncentracijo niti
         splošnih opisov, analiziranih zgoraj, glede izvajanja komercialne moči odvisnih družb tožeče stranke na trgih SFE‑standard
         ter na trgih SFE-option in BFE ni mogoče določiti, kakšen bi bil verjeten vpliv tega vidika koncentracije na vsakega od zadevnih
         trgov. Iz izpodbijane odločbe namreč izhaja, da je konkurenčno stanje na vsakem od trgov drugačno, položaj in celo identiteta
         konkurentov v obravnavani zadevi pa se razlikujeta glede na zadevni trg. 
      
      363    Tako Komisija ni pravno zadostno dokazala, da bi praksa, ki jo predvideva izpodbijana odločba, pa čeprav bi se izvajala, povzročila
         nastanek prevladujočega položaja na enem ali drugem trgu, še manj pa na vseh.
      
       Zaključek
      364    Iz navedenega izhaja, da Komisija ni dokazala z zadostno stopnjo verjetnosti, da bi združeni subjekt po koncentraciji svojo
         prakso, ki jo je Komisija ugotovila na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala, in sicer izkoriščanje finančne
         moči skupine GE zaradi GE Capital in komercialnega vzvoda, ki ga predstavljajo nakupi letal s strani GECAS, za spodbujanje
         prodaje svojih proizvodov, prenesel na trge letalskih in neletalskih proizvodov. Prav tako ni ustrezno dokazala, da bi ta
         praksa, čeprav bi se izvajala, verjetno povzročila nastanek prevladujočih položajev na različnih zadevnih letalskih in neletalskih
         trgih. Zato je Komisija, s tem ko je zaključila, da bi finančna moč in vertikalna integracija združenega subjekta vodila v
         nastanek ali okrepitev prevladujočih položajev na trgih letalskih in neletalskih proizvodov, storila očitno napako v presoji.
      
      365    Ob upoštevanju navedenega ni treba preučiti, kako je Komisija obravnavala zaveze glede tega vidika zadeve, zlasti zavezo v
         zvezi s prihodnjim ravnanjem GECAS.
      
      2.     Vezana prodaja
      a)     Trditve strank
       Uvodne ugotovitve
      366    Tožeča stranka glede tistega stebra razlogovanja Komisije, ki se nanaša na sposobnost in spodbudo združenega subjekta, da
         izvaja vezano prodajo, navaja, da ne temelji na dejanskih dokazih niti na kakršnem koli ekonomskem modelu. 
      
      367    Po njenem mnenju je treba zlasti z vidika njihovih učinkov razlikovati med različnimi vrstami vezane prodaje, to je med „mešano
         vezano prodajo“ (mixed bundling), „čisto vezano prodajo“ (pure bundling) in „tehnično vezano prodajo“ (technical bundling).
      
      368    Čista in tehnična vezana prodaja, ki ju izvaja določeno prevladujoče podjetje, sta po mnenju tožeče stranke v splošnem protikonkurenčni,
         saj navedeno podjetje veže nakup proizvodov ali storitev na nekem trgu, na katerem je močno (vezoči trg), na nakup proizvodov
         ali storitev na nekem drugem trgu (vezani trg) iz izključno komercialnih razlogov, vendar brez finančnega nadomestila, ali
         iz tehničnih razlogov. 
      
      369    Nasprotno pa naj bi se mešana vezana prodaja, pri kateri se ponuja paket proizvodov po nižji ceni, v splošnem štela za koristno
         za konkurenco. Tožeča stranka pojasnjuje, da je lahko mešana vezana prodaja izjemoma protikonkurenčna samo, kadar povzroča
         izrinjenje ali trajno marginalizacijo konkurentov. Za dokazovanje takih učinkov pa naj bi bilo treba opraviti podrobno ekonomsko
         analizo.
      
      370    Komisija je po mnenju tožeče stranke v odgovoru na tožbo navedla novo teorijo o konglomeratnih učinkih, to je „učinek vzvoda“
         (leveraging), kar naj bi omogočilo strateško uporabo moči na določenem trgu na tak način, da se konkurente izrine z nekega
         drugega trga. Tudi če bi bilo mogoče to teorijo povezati z ugotovitvami iz izpodbijane odločbe, pa naj se nanjo pred Sodiščem
         prve stopnje ne bi bilo mogoče opirati, saj je ni v OUMK. 
      
      371    Nasprotno pa naj teorija v zvezi z vezano prodajo, ki je v OUMK in ki temelji na modelu Choi, ne bi izhajala iz učinka vzvoda.
         Podobno naj izpodbijana odločba ne bi, vsaj ne na ustrezen način, obravnavala možnosti obstoja učinka vzvoda, nasprotno pa
         se opira na analizo predvidenih protikonkurenčnih učinkov, ki jo je mogoče pojasniti samo v smislu modela Choi, kljub domnevni
         opustitvi slednjega. 
      
      372    Poleg tega politika predatorskih cen v izpodbijani odločbi ni omenjena, Komisija pa ni dokazala, da bi bilo GE spodbujano,
         naj izvaja tako politiko. Komisija naj prav tako ne bi pojasnila pomembnosti tega, da se je v izpodbijani odločbi sklicevala
         na domnevne protikonkurenčne učinke zaradi navzkrižnega subvencioniranja. 
      
      373    Komisija, Rolls-Royce in Rockwell navajajo, da izpodbijana odločba vsebuje prepričljive dokaze o obstoju vezane prodaje in
         novih možnosti združenega subjekta glede tega.
      
      374    Komisija navaja glavne značilnosti zadevnih trgov, ki so jo vodile do zaključka, da bo združeni subjekt spodbujen in sposoben
         izrinjati konkurenco. Med temi značilnostmi so, med drugim, tržni deleži strank koncentracije, komplementarnost letalskih
         motorjev ter letalskih in neletalskih proizvodov, velike ovire za dostop do zadevnih trgov, veliki stroški za raziskave in
         razvoj, dolga obdobja za doseganje dobičkonosnosti in neobstoj izravnalne moči strank ali upoštevnega komercialnega pritiska
         konkurentov. 
      
      375    Kombiniranje velike ponudbe komplementarnih proizvodov naj bi združenemu subjektu omogočilo zagotavljanje diskriminatornih
         popustov strankam prek navzkrižnih subvencij, s čimer naj bi se dajalo prednost nakupu celotne ponudbe. Čeprav ima kratkoročno
         tako ravnanje ugodne učinke na cene, pa vodi v srednjeročno in dolgoročno izrinjenje konkurentov.
      
      376    Komisija navaja, da je skozi ves postopek menila, da bo združeni subjekt v nasprotju s svojimi konkurenti sposoben in bo spodbujen
         k izvajanju vezane prodaje s ponujanjem popustov na proizvode GE in Honeywell, ki so del skupne ponudbe. Ta analiza naj ne
         bi bila nova, saj je bila ta problematika v središču razprav že pred priglasitvijo koncentracije. Komisija in Rolls-Royce
         poudarjata, da je bila teorija o učinku vzvoda predstavljena že v izpodbijani odločbi (uvodna navedba 415).
      
      377    Komisija vztraja tudi pri tem, da vezana prodaja povzroča le začasno znižanje cen za določene kombinacije proizvodov, zlasti
         ker naj iz koncentracije ne bi izhajala nobena večja učinkovitost. V končni fazi naj bi tako ravnanje vsebinsko izrinilo konkurenco
         na številnih trgih.
      
      378    Izpodbijana odločba naj bi jasno navedla različne oblike vezane prodaje. Združeni subjekt naj bi bil sposoben izkoristiti
         svojo tržno moč, svojo finančno moč in svojo ponudbo komplementarnih proizvodov, zlasti prek navzkrižnega subvencioniranja.
      
       Obstoj čiste ali tehnične vezane prodaje 
      379    Po mnenju tožeče stranke se Komisija, čeprav na začetku svoje analize v izpodbijani odločbi omenja čisto in tehnično vezano
         prodajo, v nadaljevanju nikjer več ne sklicuje na čisto vezano prodajo, tehnično vezano prodajo pa omenja le dvakrat, ne da
         bi predložila dejanske ali ekonomske dokaze glede njunega obstoja. 
      
      380    Glede koncepta motorja MEE (More Electrical Engine) pa naj ta v OUMK ne bi obstajal in naj bi bil zelo hipotetičen. Primer
         podjetja Rockwell v zvezi z letalskim sistemom Primus Epic naj ne bi zadeval koncentracije in naj v izpodbijani odločbi ne
         bi bil upoštevan.
      
      381    Komisija ponavlja, da bo združeni subjekt lahko pogojeval prodajo letalskih in neletalskih proizvodov podjetja Honeywell s
         prodajo motorjev GE ter obratno in tako izvajal čisto vezano prodajo. Komisija v zvezi s tem poudarja, da naj bi koncentracija
         povzročila koncentracijo brez primere na strani ponudbe, in se v zvezi s tem sklicuje na EGPWS (Enhanced Ground Proximity
         Warning System, napreden sistem opozarjanja na bližino zemlje) podjetja Honeywell. Rockwell navaja primera proizvodov za to,
         da bi pokazalo na sposobnost integracije in uporabo zaprtih vmesnikov s strani podjetja Honeywell. Tudi Rockwell se sklicuje
         na sistem Primus Epic kot primer vezane prodaje s strani Honeywell.
      
      382    Komisija opozarja na to, da po izpodbijani odločbi še ni prišlo do izrecne integracije letalskih motorjev in drugih sistemov.
         Koncept MEE naj bi kazal na sposobnost integracije podjetja Honeywell in pomen tega kot neodvisnega ponudnika za razvoj tega
         koncepta. 
      
       Mešana vezana prodaja
      383    Po mnenju tožeče stranke naj bi to, da se mešana vezana prodaja splošno šteje za koristno za konkurenco, zavezovalo Komisijo
         k temu, da dokaže, da bi združeni subjekt tako prakso dejansko izvedel in da bi ta praksa dejansko povzročila izrinjenje ali
         marginalizacijo konkurentov. Izpodbijana odločba pa ne dokazuje niti enega niti drugega. 
      
      384    Tožeča stranka poudarja, da Komisija izrecno navaja, da se za zaključek, da bi vezana prodaja, ki bi jo lahko ponudil združeni
         subjekt, izrinila konkurente s trgov motorjev ter letalskih in neletalskih proizvodov, ni bilo treba opreti na en ali drugi
         predloženi model (uvodna navedba 352 izpodbijane odločbe). Komisija naj bi se še posebej odrekla sklicevanju na model Choi.
         GE navaja, da je Komisija, s tem ko je navedla, da za podporo njenih zaključkov ni bil potreben noben ekonomski model, zanemarila
         dokaze tega, ki temeljijo na delu profesorjev Nalebuffa, Reya in Shapira, kljub utemeljenosti teh. 
      
      385    Tožeča stranka poudarja, da stališča intervenientov o nestrateški vezani prodaji niso v skladu s stališčem Komisije, ki je
         domnevno zavrnila statični model Choi. Ex post utemeljitev izpodbijane odločbe s teorijo strateškega ravnanja bi bilo treba zavreči kot nedopustno, saj je ni bilo v OUMK,
         ki izključno temelji na modelu Choi (zgoraj v točki 40 navedena sodba Schneider Electric proti Komisiji). Poleg tega naj Komisija
         brez zlorabe ne bi mogla kombinirati tržnih deležev CFMI s teorijo o mešani vezani prodaji, saj naj Snecma ne bi imelo interesa
         odobravati tako cenovno politiko, ki daje prednost proizvodom Honeywell.
      
      386    Kakor koli, ključni elementi učinka vzvoda naj ne bi bili dokazani, pa naj gre za mešano vezano prodajo ali alternativne teorije
         glede navzkrižnega subvencioniranja ali predatorskih cen. Komisija naj namreč upoštevnih trgov ne bi analizirala niti naj
         ne bi upoštevala tega, da vrednost motorjev precej presega vrednost letalskih in neletalskih proizvodov ter da mešana vezana
         prodaja ni mogoča, če že obstaja pogodba med ponudnikom in proizvajalcem letal, ki slednjega zavezuje k temu, da določen proizvod
         kupuje po nespremenljivi ceni. 
      
      387    Podobno naj ne bi bilo nobene jasne navedbe glede nastanka konglomeratnih učinkov v sorazmerno bližnji prihodnosti. Komisija
         naj v zvezi s tem tudi nikjer ne bi upoštevala odvračilnega učinka člena 82 ES. 
      
      388    Tožeča stranka v zvezi s tem v odgovoru na intervencijske vloge navaja, da tudi če bi dopustili Komisijino teorijo v zvezi
         s strateškim ravnanjem (učinek vzvoda), Komisija ni upoštevala nobenega od pogojev iz zgoraj v točki 58 navedene sodbe Tetra
         Laval proti Komisiji. 
      
      389    Edini primer mešane vezane prodaje motorjev z drugimi deli v izpodbijani odločbi (uvodna navedba 368) je ponudba podjetja
         Honeywell v zvezi z določeno platformo. Komisija pa v tem primeru ni omenila popustov. Poleg tega naj bi ta proizvajalec zavrnil
         ponudbo podjetja Honeywell glede dodatnih sistemov, kar naj bi kazalo na to, da lahko proizvajalci letal kombinirajo različne
         ponudnike.
      
      390    Komisija opozarja na to, da so bili ekonomski modeli, ki so ji bili predloženi, sporni. Komisija je poleg svoje analize ocenila
         tudi model Choi in ga predstavila v OUMK, da bi tako omogočila podlago za razpravo. Na ta model se ni mogla opreti, saj je
         vseboval zaupne finančne informacije, ki jih ni mogla razkriti strankam koncentracije. Sama ni niti sprejela niti zavrnila
         modela Choi, bil je samo vzet kot podlaga za identifikacijo spodbud h kratkoročni optimizaciji dobička. Njena dejanska presoja
         pa se razlikuje od tega modela, saj ta ne upošteva strateškega namena združenega subjekta niti predhodne prevlade. To neupoštevanje
         strateškega ravnanja je sicer skupno modeloma Choi in Nalebuff, ki ponujata le statičen pogled. Ta modela naj bi preučevala
         vprašanje, ali mešana prodaja kratkoročno poveča dobiček nekega podjetja in zmanjša dobiček njegovih konkurentov, tako da
         je prvo podjetje spodbujeno k takemu ravnanju.
      
      391    Komisija meni, da bi bila dinamično gledano vezana prodaja prav tako privlačna za združeni subjekt, čeprav na račun kratkoročno
         manjšega dobička. Komisija in Rockwell navajata, da bi lahko združeni subjekt ob upoštevanju vrednosti motorjev imel nedosegljivo
         sposobnost navzkrižnega subvencioniranja, kar je oblika strateškega ravnanja. Komisija poleg tega navaja, da bi bil združeni
         subjekt dejansko sposoben in spodbujen k predatorskim cenam. Meni, da je bilo tako ravnanje v izpodbijani odločbi navedeno
         v uvodni navedbi 369. 
      
      392    Komisija navaja, da je v izpodbijani odločbi preučila, ali značilnosti sektorja omogočajo izvajanje in dobičkonosnost izključevalnih
         ravnanj, kot je vezana prodaja. Te značilnosti naj bi kazale na to, da bi GE lahko razširilo svoj prevladujoči položaj glede
         motorjev na vodilni položaj podjetja Honeywell glede poslovnih letal ter letalskih in neletalskih proizvodov. Komisija naj
         se ne bi nikoli oddaljila od te uveljavljene ekonomske teorije.
      
      393    Komisija meni, da je v izpodbijani odločbi, zlasti v uvodnih navedbah od 359 do 386, odgovorila na očitke iz poročila Shapiro,
         še posebej s sklicevanjem na pretekle primere. Tako naj bi v polni meri analizirala stališča strank.
      
      394    Rolls-Royce meni, da teorija o vezani prodaji ni nova in da jo je Komisija že uporabila. Rolls-Royce, kljub pomanjkanju jasnosti
         kritike GE glede upoštevanega ekonomskega modela, navaja, da poročilo Frontier Economics kaže ali na to, da se Komisija strinja
         z modeloma Choi in Nalebuff, ali da sta ta modela skladna med seboj oziroma da se je Komisija oprla na zadostne empirične
         dokaze. 
      
      395    Komisija poleg tega navaja, da je v polni meri upoštevala odločbo AlliedSignal/Honeywell, vendar pa da zaključkov iz navedene
         odločbe ni mogoče preprosto prenesti v obravnavano zadevo. Za obravnavano zadevo naj bi bila značilna moč GE in paleta ponudbe
         zadevnih proizvodov.
      
      396    Rolls-Royce meni, da je trend k vezani prodaji v sektorju jasen ter da bi koncentracija ustvarila nove priložnosti in spodbude
         glede tega. 
      
      397    Komisija glede neobstoja vzročne zveze med očitanimi ravnanji in koncentracijo poudarja, da koncentracija krepi učinek teh
         ravnanj zaradi palete pridobljenih proizvodov in moči GE. Združeni subjekt naj bi po zaslugi prevladujočega položaja na trgu
         reaktivnih motorjev lahko to moč razširil na trge komplementarnih proizvodov podjetja Honeywell, kjer še ni prevladujoč, in
         tako izrinil svoje konkurente. Značilnosti trga naj bi tako izrinjenje vsaj delno omogočile. 
      
      398    Komisija poleg tega opozarja na številne primere vezane prodaje, navedene v izpodbijani odločbi. 
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
       Uvodne ugotovitve
      399    Komisija je v izpodbijani odločbi v bistvu navedla, da bi lahko združeni subjekt po koncentraciji, v nasprotju s svojimi konkurenti,
         strankam ponudil pakete proizvodov (packages) za velika komercialna letala, velika regionalna letala in poslovna letala, vključno
         z reaktivnimi motorji ter tudi letalskimi in neletalskimi proizvodi. Prav tako je zaključila, da bi bilo tako ravnanje očitno
         v komercialnem interesu združenega subjekta in bi torej verjetno nastalo po koncentraciji (uvodne navedbe od 350 do 404, od
         412 do 416, od 432 do 434, 443 in 444 ter od 445 do 458). Zato naj bi nastal prevladujoč položaj nekdanjega podjetja Honeywell
         na trgih letalskih in neletalskih proizvodov, prevladujoči položaji GE pa bi se okrepili, zlasti na trgu reaktivnih motorjev
         za velika komercialna letala (uvodna navedba 458 izpodbijane odločbe).
      
      400    Komisijina teorija temelji na tem, da so reaktivni motorji ter letalski in neletalski proizvodi komplementarni proizvodi,
         saj so vsi nujno potrebni za proizvodnjo letal. Končna stranka, to je letalski prevoznik, mora torej vse te proizvode neposredno
         ali posredno kupiti pri njihovem proizvajalcu. Komisija je v izpodbijani odločbi zaključila, da so stranke za vse te proizvode
         v bistvu iste in da je njihovo prodajo torej mogoče vezati. Komisija prav tako ugotavlja, da je skupina tožeče stranke finančno
         zelo močna, tako glede na svoje glavne konkurente na trgih reaktivnih motorjev kot tudi glede na tiste na trgih letalskih
         in neletalskih proizvodov (glede slednjih glej uvodne navedbe od 302 do 304, 323 in 324 izpodbijane odločbe; glej tudi uvodno
         navedbo 398 in naslednje). Združeni subjekt bi torej lahko zmanjšal svojo dobičkovno maržo za letalske in neletalske proizvode
         za povečanje svojega tržnega deleža in doseganje večjega dobička v prihodnosti. 
      
      401    Najprej je treba ugotoviti, da je predvideno prihodnje ravnanje združenega subjekta bistveni del analize vezane prodaje, ki
         jo je v obravnavani zadevi opravila Komisija. Iz okoliščine, da tožeča stranka pred koncentracijo ni bila prisotna na trgih
         letalskih in neletalskih proizvodov, v kombinaciji z dejstvom, da Honeywell pred koncentracijo ni bilo prisotno na trgu reaktivnih
         motorjev za velika komercialna letala, namreč izhaja, da koncentracija ne bi imela nobenega horizontalnega protikonkurenčnega
         učinka na navedene trge. Tako koncentracija načeloma ne bi bila imela nobenega učinka na te trge.
      
      402    Poleg tega je treba, kolikor Komisija v uvodnih navedbah 443 in 444 izpodbijane odločbe predvideva, da bi imela vezana prodaja
         vpliv na trg reaktivnih motorjev za poslovna letala, opozoriti na to, da je tržni delež tožeče stranke na tem trgu pred koncentracijo
         znašal le od [10 do 20] % v smislu vgrajenih motorjev, medtem ko je tržni delež podjetja Honeywell znašal od [40 do 50] %
         ter samo od [0 do 10] % v smislu vgrajenih motorjev na letalih, ki so bili še v proizvodnji, v primerjavi z od [40‑ do 50]‑odstotnim
         tržnim deležem podjetja Honeywell (uvodna navedba 88 izpodbijane odločbe). V teh razmerah je treba, čeprav bi bilo dokazano,
         da bi združeno podjetje po koncentraciji izvajalo vezano prodajo motorjev ter letalskih in neletalskih proizvodov, zaključiti,
         da ne bi bilo nobene vzročne zveze med koncentracijo in tako ponudbo, razen v zelo malo primerih, v katerih bi šlo za proizvode
         nekdanjega podjetja GE. Poleg tega iz izpodbijane odločbe ne izhaja, da katera koli stranka koncentracije proizvaja motorje,
         s katerimi so opremljena majhna regionalna letala. Iz tega sledi, da bi morebitna vezana prodaja, ki bi se lahko izvajala
         s strani združenega subjekta na trgu regionalnih letal, v vsakem primeru zadevala samo velika regionalna letala.
      
      403    Komisija je v izpodbijani odločbi zaključila, da je vsak letalski proizvod, ki opremlja vsa regionalna in poslovna letala,
         trg zase, prav tako pa obstaja samo en trg tudi za vsak neletalski proizvod, ki opremlja vsa letala, vključno z velikimi komercialnimi
         letali. Tako kar zadeva trg vsakega od različnih letalskih proizvodov, s katerimi so opremljena poslovna in regionalna letala,
         ni mogoče slediti njenemu razlogovanju glede nastanka prevladujočih položajev na trgih različnih letalskih proizvodov zaradi
         vezane prodaje. Vezana prodaja, ki se jo pripisuje koncentraciji, čeprav bi se dejansko izvajala po koncentraciji, bi lahko
         vplivala le na del teh trgov, to je tisti del, ki ga predstavljajo velika regionalna letala. Podobno, vendar v manjši meri,
         je razlogovanje Komisije oslabljeno glede neletalskih proizvodov, pri katerih je Komisija opredelila samostojen trg za vsak
         posamezen proizvod, ne glede na velikost in druge značilnosti opremljenega letala. 
      
      404    Zato bi bilo Komisijini teoriji o vezani prodaji načeloma mogoče slediti pri sektorju velikih komercialnih letal, za katera
         je opredelila ločene trge glede reaktivnih motorjev in glede vsakega letalskega proizvoda. 
      
      405    Glede morebitnega vpliva koncentracije na trga reaktivnih motorjev za velika komercialna letala in velika regionalna letala
         ter trge letalskih in neletalskih proizvodov je treba preučiti, ali je Komisija dokazala, da bi bil združeni subjekt ne le
         sposoben izvajati vezano prodajo, opisano v izpodbujani odločbi, ampak tudi, in to na podlagi prepričljivih dokazov, da bi
         po koncentraciji verjetno izvajal tako prakso, tako da bi v sorazmerno bližnji prihodnosti na enem ali več zadevnih trgih
         nastal prevladujoč položaj (zgoraj v točki 58 navedena sodba Tatra Laval proti Komisiji, točke od 146 do 162). 
      
      406    Prav tako je treba, kot utemeljeno navaja tožeča stranka, razlikovati med tremi zadevami, in sicer čisto vezano prodajo (pure
         bundling), to je vezano prodajo prek izključno komercialne obveznosti nakupa dveh ali več proizvodov skupaj, tehnično vezano
         prodajo (technical bundling), to je prodajo, ki je vezana zaradi tehnične integracije proizvodov, in mešano vezano prodajo
         (mixed bundling), to je prodajo več proizvodov skupaj pod ugodnejšimi pogoji, kot so tisti za ločen nakup proizvodov. Komisijina
         analiza v zvezi z vsako od teh treh vrst vezane prodaje bo obravnavana spodaj, pod tremi ločenimi naslovi. Vendar pa je treba
         najprej preučiti določene praktične omejitve, ki vplivajo na celotno razlogovanje Komisije o vezani prodaji in izhajajo iz
         izpodbijane odločbe. 
      
       Splošno o vezani prodaji 
      407    Glede Komisijine analize vezane prodaje obstaja praktična težava, saj končna stranka za različne reaktivne motorje ter letalske
         in neletalske proizvode ni vedno ista. 
      
      408    Če motor izbere izključno proizvajalec letal, tako da je platforma iz enega vira (sole source platform), potem je ta v bistvu
         stranka proizvajalca motorja, tako pa je tudi glede letalskih in neletalskih proizvodov SFE‑standard. V takem primeru je edina
         izbira letalske družbe v zvezi s tem, logično, samo kupiti letalo ali ne kupiti letala. 
      
      409    Nasprotno pa, če proizvajalec letal potrdi več reaktivnih motorjev za svojo platformo, kar pomeni da gre za platformo iz več
         virov (multi-source platform), letalska družba izbira motor med tistimi, ki so na voljo, enako pa stori tudi pri letalskih
         in neletalskih proizvodih BFE in SFE-option. Iz navedenega izhaja, da je vezana prodaja za proizvajalce letal logično mogoča
         le med reaktivnimi motorji GE in proizvodi podjetja Honeywell SFE‑standard na platformah „iz enega vira“, za letalske družbe
         pa med reaktivnimi motorji GE in proizvodi podjetja Honeywell BFE/SFE-option na platformah „iz več virov“.
      
      410    Te ugotovitve načeloma izključujejo možnost čiste vezane prodaje v primerih, ki niso navedeni zgoraj, in sicer jo izključujejo,
         če stranka, ki izbira zadevni motor, in stranka, ki izbira letalski ali neletalski proizvod, nista ista oseba. 
      
      411    Poleg tega izpodbijana odločba glede trženja letalskih in neletalskih proizvodov SFE‑standard za platforme iz več virov prek
         mešane vezane prodaje ne vsebuje analize težave iz zgoraj navedene točke 408. Komisija v uvodni navedbi 349 izpodbijane odločbe
         navaja samo to, da „bo komplementarnost ponudb proizvodov GE in podjetja Honeywell, povezana z njunima obstoječim tržnima
         položajema, združenemu subjektu omogočila in ga v skladu z ekonomsko logiko spodbudila k vezani prodaji ali navzkrižnemu subvencioniranju
         vse prodaje proizvodov obema kategorijama strank“, sicer pa napotuje na svojo analizo proizvodov SFE-option in BFE v uvodni
         navedbi 350 in naslednjih. 
      
      412    Glede dejstva, da bo lahko združeni subjekt tržil proizvode BFE in SFE‑option prek mešane vezane prodaje za platforme iz enega
         vira, prav tako obstajajo določene težave, saj bo moral v razmerju do proizvajalca letal svoj motor načeloma ponuditi po nespremenljivi
         ceni, ne glede na odločitev letalskih družb za letalske in neletalske proizvode BFE. 
      
      413    Čeprav iz uvodne navedbe 391 izpodbijane odločbe izhaja, da vnaprejšnja določitev cene za določen motor ne pomeni nujno, da
         ne obstaja možnost mešane vezane prodaje, pa ta dejavnik znatno zmanjša možnost za mešano vezano prodajo, ki vključuje ta
         motor, in jo torej združeni subjekt težje izvede.
      
      414    Poleg tega sta stranki koncentracije med upravnim postopkom navedli, da obstajajo tudi praktične težave zaradi tega, ker se
         motorji za določeno platformo načeloma izbirajo med postopkom zasnove novega letala, to je prej kot letalski in neletalski
         proizvodi, tudi SFE (glej uvodno navedbo 371 izpodbijane odločbe). Komisija v odgovor na to kritiko v izpodbijani odločbi
         navaja primere, v katerih so bili motorji in letalski proizvodi izbrani bolj ali manj sočasno (uvodna navedba 372), ter zaključuje,
         da „torej ni mogoče trditi, da postopka izbire sistemov ni mogoče prilagoditi urniku, ki omogoča [vezano prodajo]“ (uvodna
         navedba 373). 
      
      415    Iz navedenih ugotovitev, ki jih je Komisija navedla v izpodbijani odločbi, tožeča stranka pa jih pred Sodiščem prve stopnje
         ni izpodbijala, izhaja, da vezana prodaja ni nemogoča zaradi urnika izbire različnih proizvodov. Vendar pa iz tega tudi izhaja,
         da zadevna komercialna praksa po naravi ne sodi v okvir običajnega načina delovanja (modus operandi) zadevnih trgov, kar pomeni dodatno komercialno prizadevanje določenega podjetja, ki bi želelo tako prakso uveljaviti v razmerju
         do strank. 
      
      416    Čeprav te praktične težave ne onemogočajo vezane prodaje, pa tudi ne povečujejo težavnosti njenega izvajanja in tako pomenijo,
         da je ta manj verjetna. 
      
       Čista vezana prodaja
      417    Komisija za čisto vezano prodajo predvideva, da bi lahko bil motor ali eden od letalskih in nelatalskih proizvodov vezni proizvod,
         to je nujen sestavni del ali vsaj prva izbira, ki ga vezani subjekt ne bi hotel prodajati ločeno od svojih ostalih proizvodov
         (uvodni navedbi 351 in 415 izpodbijane odločbe). 
      
      418    Glede na to, da je iz zgoraj navedenih razlogov, zlasti v točkah od 408 do 410, čista vezana prodaja mogoča samo, če so stranke
         za vsak proizvod iste, je treba poleg tega ugotoviti, da je, če gre za platformo „iz več virov“ glede opremljanja z motorji
         in če so zadevni letalski proizvodi proizvodi BFE ali SFE-option, možnost za čisto vezano prodajo zelo majhna. Taka strategija
         bi namreč lahko letalsko družbo prisilila v nakup letalskega ali neletalskega proizvoda BFE pri združenemu subjektu samo,
         če bi ta iz tehničnih ali drugih razlogov dajala izrazito prednost motorju združenega subjekta. Treba je opozoriti na to,
         da Komisija v izpodbijani odločbi ni posebej preučila, pri katerih platformah in/ali katerih posameznih proizvodih bi bila
         lahko taka komercialna politika učinkovita. 
      
      419    Prav tako je treba v zvezi s tem spomniti na to, da kot je bilo navedeno zgoraj – zlasti v točki 362 –, ni bilo analize učinkov
         koncentracije na posamezne trge letalskih in neletalskih proizvodov, ki jih je opredelila Komisija. Poleg tega bi bilo treba
         glede na to, da je dajanje prednosti posameznemu proizvodu pogosteje relativno kot absolutno, v okviru take analize upoštevati
         tudi morebitne škodljive komercialne posledice take čiste vezane prodaje, in sicer v tem smislu, da bi tak pristop lahko potencialno
         kupca odvrnil od motorja združenega subjekta, čeprav mu daje samo majhno prednost. Ker Komisija v izpodbijani odločbi ni opravila
         take podrobne analize, tudi ni dokazala, da bi bila čista vezana prodaja s strani združenega subjekta mogoča, če bi bil eden
         od njegovih motorjev za opremo platforme iz več virov vezni proizvod. 
      
      420    Komisija glede morebitne vezane prodaje motorja, s katerim je izključno opremljeno neko letalo, ter letalskih in nelatalskih
         proizvodov SFE, ni navedla nobenega konkretnega primera glede tega, kako bi delovalo ravnanje, ki ga predvideva. Ponovno,
         neobstoj posebne analize trgov jemlje njenemu razlogovanju natančnost, ki je potrebna za utemeljitev zaključka, do katerega
         je prišla. Čeprav je Komisija ugotovila obstoj prevladujočega položaja na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala,
         pa je kljub temu menila, da ostaja določena konkurenca na tem trgu, tako da bi lahko imelo to, da bi združeni subjekt „prisilil“
         določenega proizvajalca letal, naj izbere letalske ali neletalske proizvode SFE, škodljive komercialne posledice zanj, saj
         bi lahko ta v določenih primerih izbral proizvod drugega proizvajalca. Glede na to, da Komisija v izpodbijani odločbi te možnosti
         ni analizirala, tudi ni dokazala, da bi čista vezana prodaja omogočila namestitev proizvodov SFE na platforme velikih komercialnih
         letal.
      
      421    Komisija glede možnosti, da bi bil določen letalski ali neletalski proizvod podjetja Honeywell vezni proizvod in bi prisilil
         stranke, da kupijo motor združenega subjekta, v uvodni navedbi 415 izpodbijane odločbe navaja samo en mogoč konkreten primer
         čiste vezane prodaje. Navaja namreč: „Združeni subjekt bo lahko prodajo proizvodov, glede katerih ima Honeywell stoodstotni
         tržni delež (EGPWS na primer), pogojevalo s prodajo svojega reaktivnega motorja. Letalske družbe za to, da kupijo te proizvode,
         ne bodo imele druge izbire, kot da kupijo motor, ki ga ponuja združeni subjekt.“ Komisija je glede možnosti podobnega pritiska
         na proizvajalce letal manj odločna in v uvodni navedbi 416 navaja le, da „bo GE lahko s paketno ponudbo ali vezano prodajo
         okrepilo svoj prevladujoči položaj v razmerju do proizvajalcev letal“.
      
      422    Treba je ugotoviti, da Komisijina teorija v zvezi s tem predvideva, da bi lahko združeni subjekt izvajal neke vrste komercialno
         izsiljevanje v razmerju do svojih strank, in sicer s tem, da ne bi hotel prodati določenega bistvenega, vendar cenejšega letalskega
         proizvoda, če te ne bi hotele kupiti njegovih reaktivnih motorjev. Čeprav je moč strank tožeče stranke na trgu reaktivnih
         motorjev za velika komercialna letala, da se ji uprejo – tako glede proizvajalcev letal kot letalskih družb – omejena (glej
         zgoraj navedeno točko 274 in naslednje ter uvodne navedbe od 224 do 228 izpodbijane odločbe), še bolj pa to velja v razmerju
         do združenega podjetja po izvedeni koncentraciji, pa Komisija v obravnavani zadevi ni dokazala, da bi njene stranke izgubile
         vso preostalo moč, da se uprejo takemu ravnanju. 
      
      423    Glede konkretnega proizvoda, ki ga v zvezi s tem navaja Komisija, to je EGPWS, iz uvodnih navedb od 253 do 256 izhaja, da
         so obstajali tudi drugi proizvodi, ki so zamenljivi s proizvodom nekdanjega podjetja Honeywell. Komisija ugotavlja, da na
         trgu noben od teh proizvodov ni bil prodan v velikih količinah, in navaja, da se je po mnenju Thales pomanjkanje ugleda njegovega
         proizvoda pokazalo za pomembno oviro za njegov vstop na ta trg. Vendar pa bi, če bi združeni subjekt ravnal izjemno komercialno
         s prakticiranjem čiste vezane prodaje, to je dejansko z grožnjo zavrnitve prodaje, stranke lahko dale prednost uporabi drugega
         proizvoda, čeprav slabšega, namesto EGPWS nekdanjega podjetja Honeywell, prej kot da bi sprejele reaktivni motor, ki ni po
         njihovi izbiri. Kakor koli, Komisija bi morala to možnost preučiti. Natančneje, ni zanikala možnosti, da stranke izberejo
         sistem TAWS (Terrain Avoidance Warning System) družbe Universal Avionics, kot je to januarja 2001 storila družba Airborne,
         s tem da je navedla le, da se po mnenju Rockwell Collins družba Universal Avionics njemu ni pridružila za sklenitev te pogodbe
         (uvodna navedba 256). Ta okoliščina ni pomembna za vprašanje, ali je proizvod družbe Universal Avionics resna alternativa
         proizvodu podjetja Honeywell. 
      
      424    Končno, v skladu z zgoraj v točki 58 navedeno sodbo Tetra Laval proti Komisiji, ki jo je Sodišče glede tega po pritožbi potrdilo
         z zgoraj v točki 60 navedeno sodbo Komisija proti Tetra Laval, bi morala Komisija upoštevati tudi morebitni vpliv potencialno
         odvračilnega učinka prepovedi zlorabe prevladujočega položaja iz člena 82 ES na zadevnih trgih. 
      
      425    Ob upoštevanju komercialne izjemnosti zgoraj opisanega ravnanja, ki bi bilo potrebno za uresničitev strategije, ki v obravnavani
         zadevi temelji na čisti vezani prodaji, bi morala Komisija upoštevati potencialni vpliv prepovedi prevladujočega položaja
         v pravu Skupnosti na spodbudo združenemu subjektu, da tako ravna. Ker tega ni naredila, je storila pravno napako, katere posledica
         je to, da je njena analiza izkrivljena in ima zato očitno napako v presoji.
      
      426    Glede na navedeno Komisija ni pravno zadostno dokazala, da bi imel združeni subjekt po koncentraciji možnost izvajati čisto
         vezano prodajo, njena analiza pa ima glede tega več očitnih napak v presoji. 
      
       Tehnična vezana prodaja
      427    Komisija se glede tehnične vezane prodaje opira na integracijo različnih letalskih proizvodov in na prihodnji razvoj projekta
         „bolj električnega letalskega motorja“ (More Electrical Aircraft Engine, glej uvodno navedbo 291 izpodbijane odločbe), s tem
         da priznava, da „izrecne integracije motorja in sistemov še ni bilo“. Navaja, da je treba vedeti, da se bo taka integracija
         zgodila „v bližnji prihodnosti“ v okviru navedenega projekta, vendar pa ni predložila podrobnosti glede tega programa niti
         ne navaja datuma, do katerega predvideva, da se bi taka integracija po njenem mnenju zgodila. Kljub temu pa se za zaključek,
         da bo odstranitev podjetja Honeywell kot potencialnega partnerja za inovacije še okrepila prevladujoč položaj tožeče stranke
         na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala (uvodni navedbi 417 in 418 izpodbijane odločbe), opira izključno
         na prihodnji razvoj tega projekta.
      
      428    Ta preprosti opis mogočega razvoja trga, brez navajanja – čeprav kratkega – podrobnosti projekta, zaradi katerega bi bil tak
         razvoj verjeten, ne zadošča za dokaz utemeljenosti Komisijine teorije v zvezi s tem. 
      
      429    Po zgoraj v točki 58 navedeni sodbi Tetra Laval proti Komisiji (točka 155 in naslednje), ki jo je Sodišče po pritožbi potrdilo
         z zgoraj v točki 60 navedeno sodbo Komisija proti Tetra Laval (točka 39 in naslednje), mora Komisija na podlagi trdnih dokazov
         in z zadostno stopnjo verjetnosti glede prihodnjega razvoja trga dokazati, ne le da se bo morebitno ravnanje, ki ga predvideva,
         zgodilo v sorazmerno bližnji prihodnosti, ampak tudi, da bo zaradi tega ravnanja v sorazmerno bližnji prihodnosti nastal ali
         se okrepil prevladujoč položaj, česar pa v obravnavani zadevi ni storila. Neobstoj podrobne analize tehnične integracije,
         ki bi lahko nastala med reaktivnimi motorji ter letalskimi in neletalskimi proizvodi, kot tudi verjeten vpliv te integracije
         v smislu razvoja različnih obstoječih trgov, prav tako posega v verodostojnost Komisijine teorije. Ne zadostuje, da Komisija
         navaja več logičnih, vendar hipotetičnih faz, za katere se boji, da bi njihovo uresničenje imelo škodljive posledice za konkurenco
         na več različnih trgih. Nasprotno, konkretno mora analizirati verjeten razvoj vsakega trga, na katerem želi dokazati nastanek
         ali okrepitev prevladujočega položaja zaradi priglašene koncentracije, in predložiti trdne dokaze. 
      
      430    Ob upoštevanju navedenega Komisija ni ustrezno dokazala, da bi bil združeni subjekt takoj po koncentraciji, to je v sorazmerno
         bližnji prihodnosti, dejansko sposoben prek tehničnih omejitev vezati prodajo svojih letalskih in/ali neletalskih proizvodov
         na prodajo svojih reaktivnih motorjev.
      
       Mešana vezana prodaja
      431    Glede mešane vezane prodaje je treba ugotoviti, da bi združeni subjekt, s pridržkom ugotovitev iz zgoraj navedenih točk od
         408 do 411 glede identitete stranke in tistih iz točk 414 in 415 glede urnika, po katerem se naročajo različni sestavni deli
         letala, v določenih primerih in za določene proizvode lahko ponudil nižje cene za več proizvodov, če bi bili vsi izbrani.
         Gospodarski subjekt lahko namreč vedno izvede paketno ponudbo, ki zajema več proizvodov, ki se jih običajno prodaja ločeno.
         
      
      432    Vendar pa taka ponudba ekonomsko učinkuje na trgu samo, če jo stranke sprejmejo, in zlasti, če ne zahtevajo njene razdružitve
         na posamezne proizvode. Komisija je morala torej dokazati, da bi bil združeni subjekt lahko vztrajal pri spoštovanju skupinskega
         značaja njegovih ponudb strankam. Poleg tega, kot je bilo že navedeno zgoraj, je morala Komisija dokazati obstoj verjetnosti,
         da bi združeni subjekt izvedel tak način vezane prodaje. 
      
      433    Treba je spomniti, da je bilo Sodišče zgoraj v točki 58 navedeni sodbi Tetra Laval proti Komisiji sorazmerno strogo glede
         vprašanja, katere dokaze mora Komisija predložiti, če se pri analizi opira na dejstvo, da bo določeno podjetje ravnalo na
         dani način, tako da bo nastal prevladujoč položaj, in zaključilo, da mora v takem primeru predložiti „trdne dokaze“ (glej
         zlasti točko 154 in naslednje te sodbe). Kot navaja Sodišče ob tem, ko je po pritožbi potrdilo ta del sodbe, Sodišče prve
         stopnje z uporabo teh besed nikakor ni dodalo pogoja v zvezi s stopnjo zahtevanega dokaza, ampak je samo spomnilo na temeljno
         funkcijo dokazovanja, ki je v tem, da se je mogoče prepričati o utemeljenosti določene teorije, ali kot v obravnavani zadevi,
         določene odločbe na področju koncentracij (zgoraj v točki 60 navedena sodba Komisija proti Tetra Laval, točka 41).
      
      434    Komisija je v obravnavani zadevi v izpodbijani odločbi za dokazovanje verjetnosti, da bi združeni subjekt dejansko izvedel
         mešano vezano prodajo, v bistvu uporabila tri različne vrste razlogovanja. 
      
      435    Prvič, navaja da je bila praksa, podobna tej, ki jo predvideva, v preteklosti že uporabljena na zadevnih trgih, zlasti s strani
         Honeywell (glej zlasti uvodne navedbe od 361 do 370 izpodbijane odločbe). V tem kontekstu je treba tudi ugotoviti, da je Komisija
         v zvezi s tem „moč podjetja Honeywell pri integraciji [proizvodov]“ (uvodne navedbe od 289 do 292 izpodbijane odločbe) ocenila
         za pomembno, prav tako pa tudi moč podjetja Honeywell pri vezani prodaji“ (uvodne navedbe od 293 do 297 izpodbijane odločbe).
      
      436    Drugič, navaja da iz uveljavljene ekonomske teorije, zlasti „učinkov Cournot“ (glej med drugim uvodne navedbe od 374 do 376
         izpodbijane odločbe), izhaja, da bi bil združeni subjekt ekonomsko spodbujen k ravnanju, ki ga predvideva Komisija, in da
         se ni bilo treba v zvezi s tem opirati na poseben ekonomski model. 
      
      437    Tretjič, Komisija navaja, da bo strateški cilj združenega subjekta povečati njegovo moč na različnih trgih, kjer je prisoten,
         ter da bo ob upoštevanju te namere vezana prodaja zanj ekonomsko razumno ravnanje in zato verjetno (glej zlasti uvodne navedbe
         353, 379, 391 in 398 izpodbijane odločbe). Komisija je v odgovor na eno od pisnih vprašanj Sodišča prve stopnje na obravnavi
         navedla, da se je oprla na kombinirani učinek spodbude, ki je po njenem mnenju rezultat komercialnega položaja tožeče stranke
         in strateškega izbora združenega subjekta. 
      
      438    Te tri vrste razlogovanja, ki jih je uporabila Komisija v tem delu izpodbijane odločbe, bodo v nadaljevanju analizirane zaporedno.
      
      –       Pretekla praksa
      439    Za preteklo prakso je treba najprej ugotoviti, da se primeri, ki jih je predstavila Komisija, v bistvu nanašajo na vezano
         prodajo letalskih in neletalskih proizvodov, ki jo je domnevno izvajalo Honeywell (glej zlasti uvodne navedbe od 362 do 365
         in 367 izpodbijane odločbe). Tudi če bi bili ti primeri pravno zadostno dokazani, niso pomembni za dokaz verjetne sposobnosti
         združenega subjekta, da po koncentraciji prodajo motorjev veže na prodajo letalskih in neletalskih proizvodov, ter za komercialno
         spodbudo k takemu ravnanju. Gotovo je namreč, da je cena motorja precej višja kot cena vsakega letalskega ali neletalskega
         sestavnega dela, tako da je komercialna dinamika mešane vezane prodaje zelo različna glede na to, ali gre le za letalske in
         neletalske proizvode ali pa za te proizvode in določen motor. Tako na podlagi primerov, ki zadevajo samo letalske in neletalske
         proizvode, ni mogoče dokazati, da bi bila mešana vezana prodaja, ki bi vključevala tudi reaktivne motorje, verjetna in komercialno
         ugodna za združeni subjekt po koncentraciji. 
      
      440    Edini konkretni primer vezane prodaje, ki ga navaja Komisija, ki zadeva tako motor kot letalske in neletalske proizvode, se
         nanaša na [...], ki je poslovno letalo (glej uvodno navedbo 368 izpodbijane odločbe). Vendar pa Komisija v zadnjem stavku
         uvodne navedbe 368 priznava, da je zadevni proizvajalec letal [...] Tako ta primer, kot je predstavljen v izpodbijani odločbi,
         ne dokazuje, da bi bil lahko Honeywell učinkovito izvajalo vezano prodajo z motorji za poslovna letala in letalskimi/neletalskimi
         proizvodi. Nasprotno, to, da je [...], je zanikanje Komisijine teorije v zvezi s tem. 
      
      441    Komisija v uvodnih navedbah 366 in 367 izpodbijane odločbe navaja tudi, da se je sposobnost Honeywell, da izvaja obširno vezano
         prodajo, ki vključuje motorje in letalske/neletalske proizvode, pojavila šele pred kratkim, zlasti po združitvi Honeywell
         in AlliedSignal leta 1999. Čeprav bi lahko ta okoliščina pojasnila, zakaj je Komisija lahko odkrila le en primer take vezane
         prodaje, pa ne more nadomestiti neobstoja prepričljivih primerov, na podlagi katerih bi lahko Sodišče prve stopnje na koncu
         zaključilo, da je pretekla praksa dokazovala verjetnost podobnega ravnanja v prihodnosti. 
      
      442    Poleg tega obstajajo precejšnje razlike med sektorjem velikih komercialnih letal, v katerem bi koncentracija združenemu subjektu
         v prihodnosti prvič omogočila vezano prodajo, in sektorjem poslovnih letal, zlasti kolikor so prvi glede motorjev včasih platforme
         „iz več virov“, pri katerih je stranka proizvajalca motorja letalska družba, medtem ko so poslovna letala vedno platforme
         „iz enega vira“, pri katerih je stranka proizvajalec letal. 
      
      443    Primeri, ki jih je v zvezi s preteklo prakso podjetja Honeywell navedla Komisija, ne dokazujejo, da je bilo verjetno, da bi
         združeni subjekt po koncentraciji izvajal mešano vezano prodajo, ki bi vključevala reaktivne motorje nekdanjega podjetja GE
         ter letalske in neletalske proizvode nekdanjega podjetja Honeywell. 
      
      –       Ekonomske analize
      444    Glede drugega dela Komisijinega razlogovanja v zvezi z ekonomskimi modeli tožeča stranka navaja, da se je Komisija v OUMK
         oprla na model Choi, po katerem bi imelo podjetje, kot je združeni subjekt, ki ima velik nabor proizvodov, sposobnost in potreben
         interes za mešano vezano prodajo. Poleg tega navaja, da je Komisija nato v izpodbijani odločbi ta model opustila. Nasprotno
         pa Komisija pred Sodiščem prve stopnje navaja, da tega modela ni niti sprejela niti zavrnila, glede na to, da spodbuda za
         združeni subjekt, da po koncentraciji izvaja vezano prodajo, v vsakem primeru izhaja iz besedila izpodbijane odločbe (glej
         zlasti uvodne navedbe od 374 do 376 izpodbijane odločbe o „učinkih Cournot“). 
      
      445    V zvezi s tem je treba ugotoviti, da Komisija v uvodni navedbi 352 izpodbijane odločbe navaja, da se ni bilo treba opirati
         na en ali drug model, predložen v upravnem postopku. Poleg tega je pooblaščenec za zaslišanje v svojem poročilu ugotovil,
         da se Komisija v osnutku svoje odločbe ne opira več na model Choi.
      
      446    Komisija se poleg tega v izpodbijani odločbi ni sklicevala na model Choi, razen posredno, ko v uvodni navedbi 352 navaja,
         da „so bile različne ekonomske analize predmet teoretskih sporov, zlasti glede ekonomskega modela [mešane vezane prodaje],
         ki ga je pripravila ena od tretjih oseb“. Nasprotno pa je Komisija, kot navaja tožeča stranka, v OUMK podrobno opisala vsebino
         modela Choi ter se je izrecno sklicevala na ta model kot dokaz, ki podpira njeno teorijo glede prihodnjega ravnanja združenega
         subjekta in ekonomske posledice tega. V teh okoliščinah, čeprav Komisija ni priznala, da model Choi nima dokazne vrednosti,
         pa se v izpodbijani odločbi ni dejavno opirala na ta model. Tako je treba v okviru tega postopka zaključiti, da se izpodbijana
         odločba ne opira na noben ekonomski model, ki na podlagi posebnih podatkov glede obravnavane zadeve analizira verjetne posledice
         priglašene koncentracije.
      
      447    Treba je torej preučiti, ali je Komisija brez takega ekonomskega modela dokazala, da bi bil združeni subjekt po koncentraciji
         spodbujen k izvajanju mešane vezane prodaje. 
      
      448    Komisija v uvodnih navedbah od 349 do 355 izpodbijane odločbe, kjer opisuje mehanizem, kako bi vezana prodaja ustvarila prevladujoče
         položaje na trgih letalskih in neletalskih proizvodov, v bistvu pojasnjuje le razloge, zaradi katerih bi lahko združeni subjekt
         po njenem mnenju izvajal vezano prodajo po koncentraciji. Tako se glede proizvodov SFE-standard sklicuje na „sposobnost novega
         subjekta, da proizvajalcem letal ponudi paketno ponudbo“ (uvodna navedba 349). Glede proizvodov BFE in SFE-option navaja,
         da bo združeni subjekt „sposoben ponuditi paket proizvodov, ki na trgu pred koncentracijo nikoli niso bili povezani in s katerimi
         noben drug posamični konkurent ne bo mogel konkurirati“ (uvodna navedba 350), da bo lahko „spodbudil izbiro Honeywellovih
         proizvodov BFE in SFE-option z njihovo integracijo v večji paket, ki vključuje motorje in pomožne storitve GE“ (uvodna navedba
         350), ter da „bo sposoben določiti ceno svoje paketne ponudbe tako, da bodo stranke spodbujene k nakupu motorjev GE ter Honeywellovih
         proizvodov BFE in SFE-option, ne pa proizvodov konkurentov“ (uvodna navedba 353). 
      
      449    Kjer se Komisija v navedenih uvodnih navedbah od 349 do 355 sklicuje na spodbudo, v nasprotju s sposobnostjo, ki bi jo imel
         združeni subjekt za izvedbo svojega ravnanja, ni predloženega nobenega dokaza niti analize, ki bi lahko dokazala dejansko
         verjetnost, da bi taka spodbuda po koncentraciji obstajala. Tako Komisija v uvodni navedbi 349 navaja samo to, da „bo komplementarnost
         ponudb proizvodov GE in Honeywell, povezana z njunima obstoječim tržnima položajema, združenemu subjektu omogočila ter ga
         v skladu z ekonomsko logiko spodbudila k [vezani] prodaji ali navzkrižnemu subvencioniranju vse prodaje proizvodov obema kategorijama
         strank“, ne da bi pojasnila, čemu meni, da te okoliščine zadoščajo za nastanek take spodbude. V uvodni navedbi 354 navaja,
         da „se lahko spodbude združenemu subjektu, da izvaja pogojevano prodajo, kratkoročno in srednjeročno spremenijo, na primer
         ob razvoju nove generacije platform in opreme letal“, ne da bi pojasnila, kateri bi bili vzroki za take spodbude niti kakšne
         razlike bi obstajale med temi pred predvideno spremembo ali po njej.
      
      450    Tako navedbe v uvodnih navedbah od 349 do 355 ne dokazujejo, da bi bil združeni subjekt spodbujen k izvajanju mešane vezane
         prodaje po koncentraciji. Vendar pa Komisija pod naslovom „2. Argumenti strank glede [paketne] ponudbe“ navaja tudi druge
         ugotovitve. Natančneje, naslov enega od poglavij pod tem naslovom je „Učinek Cournot [pri vezani prodaji]“. Pojem „učinek
         Cournot“ se nanaša na ekonomsko teorijo, ki v bistvu razlaga prednosti določenega podjetja, ki prodaja različne proizvode
         glede na njegove konkurente, katerih ponudba proizvodov je manjša, in sicer zato, ker če ponuja znižanja za vse proizvode
         iz svoje ponudbe in tako zniža svojo dobičkovno maržo za vsakega, kljub temu v celoti s takim ravnanjem pridobiva, saj prodaja
         večjo količino vseh proizvodov iz svoje ponudbe. 
      
      451    Komisija v uvodnih navedbah od 374 do 376 iz tega naslova v bistvu odgovarja na argumente priglasiteljev, po katerih „niso
         spodbujeni k znižanju cen svojih proizvodov zaradi neelastičnosti povpraševanja po letalih glede na cene motorjev in sestavnih
         delov ter zato, ker je skupna cena letala le eden od številnih dejavnikov, ki se jih upošteva pri odločitvi letalske družbe
         o nakupu dodatnega letala“. 
      
      452    Komisija, potem ko je v uvodni navedbi 375 navedla mnenje, da povpraševanje po opremi in sestavnih delih za letala ni povsem
         „neelastično“, v uvodni navedbi 376 nadaljuje z navedbo, da je povpraševanje po proizvodih posamičnih subjektov dejansko elastično.
         Iz tega sklepa, da „čeprav [praksa vezane prodaje] ne bi vplivala na skupno količinsko povpraševanje po letalih ali reaktivnih
         motorjih ali sestavnih delih, pa bi ta praksa povzročila novo porazdelitev in zato prenos tržnih deležev v korist združenega
         subjekta“.
      
      453    Iz tega razlogovanja izhaja, da bi bil združeni subjekt po mnenju Komisije zaradi učinka Cournot spodbujen k izvajanju mešane
         vezane prodaje po koncentraciji, pa naj je povpraševanje na ravni trga vsakega od proizvodov, s katerimi so opremljena letala,
         elastično ali ne. Vendar pa, kot v svojem biltenu iz avgusta 2001, priloženem tožbi, navaja Frontier Economics, svetovalno
         podjetje, ki ga je v obravnavani zadevi najelo Rolls-Royce, naj bi potrditev tega na podlagi učinkov Cournot predvidevala
         podrobno empirično analizo pričakovanega obsega cenovnih znižanj in prodajnih premikov ter stroškov in dobičkovnih marž različnih
         subjektov na trgu. 
      
      454    Prav tako je treba ugotoviti, da se zdi, da je Komisija v fazi upravnega postopka menila, da je bilo treba opraviti ekonomsko
         analizo za potrditev tega. Točke od 526 do 528 OUMK so namreč identične uvodnim navedbam od 374 do 376 izpodbijane odločbe,
         razen kolikor je v OUMK na strani 175 sprotna opomba, na katero se sklicuje ob koncu točke 528 OUMK in v kateri Komisija navaja,
         da je profesor Choi pripravil model, ki analizira hipotezo, po kateri bi bilo povpraševanje po zadevnih proizvodih neelastično
         in iz katere izhaja, da bi lahko vezana prodaja imela protikonkurenčne učinke.
      
      455    Tožeča stranka se poleg tega sklicuje na poročila drugih ekonomistov, zlasti profesorjev Nalebuffa, Reya in Shapira, priložene
         OUMK ter tožbi, ki v bistvu v nasprotju s sklepom profesorja Choia navajajo, da združeni subjekt verjetno ne bi bil spodbujen,
         da bi po priglašeni koncentraciji izvajal mešano vezano prodajo, vsaj ne v znatni meri. Natančneje, profesorja Nalebuff in
         Rey kritizirata izhodiščne domneve profesorja Choia glede značaja trga, profesor Rey med drugim navaja, da bi lahko model
         Choi veljavno in na podlagi svojih kalibracijskih pogojev pripeljal do drugačnih rezultatov glede na izbrane izhodiščne parametre.
      
      456    Ne da bi bilo treba v tem postopku podrobno presojati o utemeljenosti zaključkov, do katerih so prišli različni ekonomisti,
         niti o teži analiz profesorjev Nalebuffa, Reya in Shapira glede na analizo profesorja Choia, je mogoče iz tega zaključiti,
         da je vprašanje, ali bi v obravnavani zadevi učinki Cournot spodbudili združeni subjekt, da izvaja mešano vezano prodajo,
         sporno. Zaključek glede verjetnosti obstoja take spodbude, do katerega je prišla Komisija, gotovo ne izhaja neposredno in
         neizogibno iz ekonomske teorije učinkov Cournot. 
      
      457    Poleg tega pa je to, da je Komisijino teorijo v obravnavani zadevi mogoče dokazati s sklicevanjem na učinke Cournot, v nasprotju
         z neko drugo ugotovitvijo v zvezi z načinom izvedbe vezane prodaje.
      
      458    Tožeča stranka je v zvezi s tem v upravnem postopku in pred Sodiščem prve stopnje utemeljeno navajala, da Snecma ne bi imelo
         nobenega interesa žrtvovati del svojega dobička, s tem da bi zagotovilo cenovna znižanja za spodbujanje prodaje proizvodov
         nekdanjega podjetja Honeywell, tako da mešana vezana prodaja motorjev CFMI ne bi bila mogoča. Komisija v izpodbijani odločbi
         ni ustrezno upoštevala komercialnega vpliva, ki bi ga ta okoliščina nujno imela na spodbudo združenemu subjektu, da po koncentraciji
         izvaja vezano prodajo, ko je v uvodni navedbi 393 izpodbijane odločbe navedla, da ni nobenega razloga, da Snecma, ki ne konkurira
         GE kot neodvisni proizvajalec motorjev, ne bi spodbujalo takega ravnanja. 
      
      459    Če bi Snecma res znižalo prodajno ceno določenega motorja CFMI, da bi, s tem ko bi ta motor vezal na letalske in neletalske
         proizvode združenega subjekta, povečal skupno prodajo, bi zaradi takega ravnanja užival koristi samo, kolikor bi se njegova
         prodaja motorja povečala. Torej ne bi bilo učinkov Cournot, ki bi povečevali dobiček podjetja Snecma za celotno ponudbo proizvodov.
         Čeprav so učinki Cournot glede na Komisijino teorijo dokaz obstoja spodbude za izvajanje vezane prodaje, pa je treba ugotoviti,
         da tako razlogovanje ne more utemeljiti zaključka iz uvodne navedbe 393 izpodbijane odločbe, da bi imelo Snecma enak komercialni
         interes kot združeni subjekt.
      
      460    Tako bi moralo cenovna znižanja za motorje, ki jih ponuja strankam v okviru mešane vezane prodaje, ki vključuje motor CFMI,
         načeloma financirati izključno podjetje GE. Z drugimi besedami, glede na to, da Snecma ne bi imelo takega komercialnega interesa
         kot GE za precejšnje financiranje takega znižanja, bi moral biti znesek, ki ustreza absolutni vrednosti takega znižanja, odštet
         od približno polovice cene motorja CFMI, ki bi pripadala GE zaradi njegove udeležbe pri skupnem vlaganju. Tako bi bil „vzvod“
         za spodbujanje vezane prodaje, s katerim bi razpolagal združeni subjekt na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala, načeloma manjši za motorjev CFMI kot za motorje, ki jih proizvaja podjetje GE. 
      
      461    Zato bi bila mešana vezana prodaja, ki bi vključevala motorje CFMI, z vidika združenega subjekta precej manj komercialno dobičkonosna,
         kot če bi tožeča stranka bila njihov edini proizvajalec. Tudi če bi domnevali, da bi bilo v obravnavani zadevi mogoče dokazati
         učinke Cournot za mešano vezano prodajo, ki bi vključevala motorje nekdanjega podjetja GE, bi morala Komisija opraviti ločeno
         analizo, ob upoštevanju dejavnika iz prejšnje točke, da bi preverila, ali bi tak učinek obstajal pri mešani vezani prodaji,
         ki bi vključevala motor CFMI. 
      
      462    Ob upoštevanju vsega navedenega samo kratko Komisijino omenjanje učinkov Cournot v izpodbijani odločbi ne omogoča zaključka
         – brez podrobne ekonomske analize, ki bi to teorijo preizkusila na posebnih okoliščinah zadeve –, da bi bilo verjetno, da
         bi združeni subjekt po koncentraciji izvajal mešano vezano prodajo. Komisija bi namreč z opiranjem na učinke Cournot lahko
         predložila trdne dokaze v smislu zgoraj v točki 58 navedene sodbe Tetra Laval proti Komisiji, samo če bi dokazala njihovo
         konkretno uporabljivost. Tako Komisija samo z opisovanjem ekonomskih pogojev, ki bi po njenem mnenju obstajali na trgu po
         koncentraciji, ni uspela z zadostno stopnjo verjetnosti dokazati, da bi združeni subjekt po koncentraciji izvajal mešano vezano
         prodajo. 
      
      –       Strateški značaj predvidenega ravnanja
      463    Tretjič, Komisija pred Sodiščem prve stopnje navaja, da je treba njen opis vezane prodaje in verjetnost, da bi se zgodila,
         presojati ob upoštevanju dejstva, da bo združeni subjekt svojo sposobnost, da ponudi vezano ponudbo, uporabil strateško –
         kot „vzvod“ za marginalizacijo konkurentov. Tožeča stranka meni, da taka razlaga izpodbijane odločbe „ni dopustna“, saj gre
         za razlago, ki se je prvič pojavila pred Sodiščem prve stopnje. V bistvu pa Komisiji očita poskus nadomestitve nezadostne
         obrazložitve med sodnim postopkom. V zvezi s tem je dovolj ugotoviti, da je Komisija v izpodbijani odločbi navedla, da bi
         združeni subjekt svojo sposobnost vezanja prodaje v prihodnosti uporabil strateško, da bi tako izrinil konkurente, zlasti
         z navzkrižnim subvencioniranjem (glej zlasti uvodne navedbe 353, 379, 391 in 398). Zato je treba preučiti druge argumente
         tožeče stranke.
      
      464    V zvezi s tem je treba najprej spomniti na to, da je Sodišče v zgoraj v točki 60 navedeni sodbi Komisija proti Tetra Laval
         enako kot Sodišče prve stopnje razsodilo, da kadar se Komisija opira na prihodnje ravnanje, ki ga bo po njenem mnenju izvajal
         združeni subjekt po koncentraciji, mora na podlagi trdnih dokazov in z zadostno stopnjo verjetnosti dokazati, da se bo tako
         ravnanje dejansko zgodilo (glej tudi zgoraj navedeno točko 64). 
      
      465    V obravnavani zadevi je bilo že zgoraj v točki 462 ugotovljeno (glej tudi zgoraj navedeno točko 432), da Komisija s sklicevanjem
         na objektivne komercialne in ekonomske okoliščine ni dokazala, da bi bila mešana vezana prodaja po koncentraciji nujno v interesu
         združenega subjekta. Tako naj bi bile s komercialnega vidika združenemu subjektu po koncentraciji na voljo različne strategije.
         Čeprav je res, da bi bila strateška izbira, ki jo predvideva Komisija, ena od možnosti, ki bi mu bila na voljo, pa bi bila
         kratkoročna maksimizacija dobička, prek pridobitve največje mogoče dobičkovne marže za vsak posamičen proizvod, tudi ena od
         odprtih možnosti.
      
      466    Zato je morala Komisija, ob neobstoju zadostnega pravnega dokaza za obstoj ekonomske spodbude združenemu subjektu, v izpodbijani
         odločbi predložiti druge dokaze, ki bi omogočali zaključek, da bi se združeni subjekt odločil za strateško žrtvovanje kratkoročnega
         dobička, da bi povečal svoj tržni delež na račun konkurentov, s ciljem pridobivati večji dobiček v prihodnosti. Tak dokaz
         bi lahko na primer bili interni dokumenti, ki bi dokazovali, da je bil to namen poslovodstva tožeče stranke ob začetku projekta
         prevzema podjetja Honeywell, odvisno od primera. V skladu z navedbami tožeče stranke je v zvezi s tem treba ugotoviti, da
         Komisija ni predložila nobenega dokaza, ki bi lahko dokazal, da bi se združeni subjekt dejansko tako strateško odločil. V
         izpodbijani odločbi namreč samo navaja, da bi bil združeni subjekt sposoben ponuditi paket proizvodov po strateški ceni ali
         da bi izvajal navzkrižno subvencioniranje in da bi dejansko tako ravnal, ne da bi pojasnila razloge, ki utemeljujejo tako
         navedbo (glej zlasti uvodne navedbe 353, 379, 391 in 398). Dejstvo, da bi se združeni subjekt lahko tako strateško odločil,
         pa ne zadostuje za dokaz, da bi tudi dejansko tako ravnal ter da bi zato na različnih letalskih in neletalskih trgih nastal
         prevladujoč položaj. 
      
      467    Končno, Komisija je pred Sodiščem prve stopnje opozorila na to, da je treba za presojo verjetnosti tega ravnanja upoštevati
         strateški namen prihodnjega ravnanja, ki ga je predvidevala v zvezi z združenim subjektom. Čeprav bi taka argumentacija morda
         lahko pojasnila to, da se Komisija ni oprla na noben določen ekonomski model, pa to ne more nadomestiti pomanjkanja dokazov
         glede verjetnosti, da bi združeni subjekt izvajal komercialno politiko s takim strateškim namenom. 
      
      468    Treba je dodati, da bi morala Komisija v skladu z zgoraj v točki 58 navedeno sodbo Tetra Laval proti Komisiji dejansko upoštevati
         odvračilni učinek, ki bi ga imela na združeni subjekt možnost sankcij zaradi zlorabe prevladujočega položaja po členu 82 ES
         (glej zgoraj navedeno točko 70 in naslednje). Neupoštevanje tega v izpodbijani odločbi dodatno vpliva na njeno presojo mešane
         vezane prodaje.
      
      469    Ob upoštevanju navedenega je treba zaključiti, da razlogovanju Komisije, ki temelji na prihodnji „strateški“ komercialni politiki,
         ni mogoče slediti, saj ni trdnih dokazov za verjetnost te hipoteze. 
      
       Zaključek
      470    Iz vsega navedenega izhaja, da Komisija ni pravno zadostno dokazala, da bi združeno podjetje po koncentraciji izvajalo vezano
         prodajo, ki bi vključevala motorje nekdanjega podjetja GE ter letalske in neletalske proizvode nekdanjega podjetja Honeywell.
         Ob neobstoju take prodaje dejstvo, da bi imel ta subjekt širšo ponudbo proizvodov kot konkurenti, ne zadostuje za utemeljitev
         zaključka, da bi nastal ali se okrepil njegov prevladujoč položaj na različnih zadevnih trgih.
      
      471    Ob upoštevanju zaključka iz prejšnje točke ni treba preučiti argumentacije tožeče stranke v zvezi z domnevnim izrivanjem konkurentov
         s trga, ki ga je ugotovila Komisija, saj zaključki te glede vezane prodaje v vsakem primeru niso zadostni. 
      
      472    Poleg tega ni treba preučiti tega, kako je Komisija obravnavala zaveze glede tega vidika zadeve, zlasti to, da je zavrnila
         vedenjsko zavezo v zvezi z vezano prodajo. Glede na to, da prav tako ni treba preučiti strukturnih zavez glede dejavnosti
         Honeywell na različnih trgih letalskih in neletalskih proizvodov niti zavez v zvezi s prihodnjim ravnanjem GECAS (zgoraj navedena
         točka 365), vprašanje, katere od teh dveh vrst zavez bi morala Komisija upoštevati, ni pomembno. Tako kot je bilo že navedeno
         v točki 50, je namreč edina razlika med obema nizoma zavez zadevala vidika obveznosti, ki sta jih predlagala priglasitelja.
         
      
      473    Treba je zaključiti, da je Komisija, s tem ko je zaključila, da bi prihodnje izvajanje vezane prodaje združenega subjekta
         vodilo v nastanek ali okrepitev prevladujočih položajev na trgih letalskih in neletalskih proizvodov ali v okrepitev predhodno
         obstoječega prevladujočega položaja GE na trgih reaktivnih motorjev za velika komercialna letala, storila očitno napako v
         presoji.
      
      E –  Horizontalno prekrivanje
      474    Tožeča stranka glede obrazložitve izpodbijane odločbe v zvezi s horizontalnim prekrivanjem proizvodov strank koncentracije
         za motorje velikih regionalnih letal, motorje poslovnih letal in majhne ladijske plinske turbine meni, da je Komisija napačno
         sklepala o nastanku ali okrepitvi prevladujočih položajev s protikonkurenčnimi učinki. 
      
      1.     Reaktivni motorji za velika regionalna letala
      475    V Komisijini analizi horizontalnega prekrivanja v zvezi z reaktivnimi motorji za velika regionalna letala sta po mnenju tožeče
         stranke dve temeljni napaki, in sicer da je zaključila, da so reaktivni motorji za velika regionalna letala tožeče stranke
         in Honeywell del istega trga ter da ni pravilno presodila vpliva koncentracije na trg teh reaktivnih motorjev.
      
      a)     Trditve strank
       Opredelitev trga in predhodni obstoj prevladujočega položaja na upoštevnem trgu
      476    Tožeča stranka meni, da pred koncentracijo ni imela prevladujočega položaja na trgu reaktivnih motorjev za velika regionalna
         letala.
      
      477    Opozarja na to, da je ustrezna opredelitev upoštevnega trga nujen predpogoj za vsako presojo učinka koncentracije na konkurenco
         (sodba Sodišča z dne 31. marca 1998 v zadevi Francija in drugi proti Komisiji, C-68/94 in C‑30/95, Recueil, str. I-1375).
         V skladu z Obvestilom Komisije o opredelitvi upoštevnega trga za namene konkurenčnega prava Skupnosti (UL 1997, C 372, str.
         5, točka 13, v nadaljevanju: Obvestilo o opredelitvi trga) sta glavna dejavnika, ki ju je treba upoštevati pri opredeljevanju
         nekega trga, zamenljivost na strani povpraševanja in na strani ponudbe, ki ju je treba dokazati na podlagi empiričnih dokazov.
         Komisija naj določb navedenega obvestila v obravnavani zadevi ne bi uporabila.
      
      478    Na področju letalskih motorjev naj bi, kot naj bi ugotovila Komisija v odločbi Engine Alliance, vsaka „družina“ motorjev splošno
         predstavljala edinstven niz potiska, teže in drugih značilnosti delovanja, ki jih opredelijo kot primerne za določeno platformo.
         Letalski motorji podjetja GE naj bi bili precej močnejši, težji in kompleksnejši kot motorji podjetja Honeywell. 
      
      479    Edino, kar naj bi omogočalo zaključek, da so motorji podjetij GE in Honeywell substituti, naj bi bilo to, da bi lahko določeni
         kupci letal Avro, ki jih opremlja slednje, kupili druga letala, opremljena z motorji GE. Taka vrsta posredne zamenljivosti
         na „drugi ravni“ naj bi predvidevala, da Komisija pojasni to novo metodologijo, zakaj je taka zamenljivost na drugi ravni
         pomembna in kako bi to vodilo v izrinjanje konkurentov. Poleg tega bi morala Komisija v skladu z Obvestilom o opredelitvi
         trga predložiti empirične dokaze za tako zamenljivost, česar pa v obravnavani zadevi naj ne bi storila.
      
      480    Tožeča stranka navaja, da je kakor koli uporabnost tržnih deležev za presojo prevladujočega položaja na določenem trgu, kot
         je trg reaktivnih motorjev za velika regionalna letala, ki je podvržen razpisom, omejena. Navaja, da na tem trgu pred koncentracijo
         ni bila v prevladujočem položaju, saj pred njo ni mogla ravnati neodvisno od svojih konkurentov. 
      
      481    Komisija opozarja na zaključke odločbe, po katerih ima GE prevladujoč položaj v smislu vgrajenih motorjev in neizpolnjenih
         naročil na velika regionalna letala. GE in Honeywell naj bi imela združena stoodstotni tržni delež glede motorjev za letala,
         ki so še v proizvodnji, ter od [90‑ do 100]‑odstotni delež glede vgrajenih motorjev. Takega monopola ali kvazimonopola naj
         v predvidljivi prihodnosti ne bi bilo mogoče izzvati, zlasti zaradi čiste ali tehnične vezane prodaje. 
      
       Učinki koncentracije na upoštevni trg
      482    Po mnenju tožeče stranke je Komisija, celo ob domnevi, da obstaja samo en trg za velika regionalna letala, priznala da je
         glede obstoječih platform „povečanje tržnega deleža zaradi koncentracije majhno“ (izpodbijana odločba, uvodna navedba 429).
         Navedla naj ne bi nobenega primera konkurence med motorji podjetij GE in Honeywell,niti dokaza o vplivu koncentracije na trg,
         medtem ko proizvodnja letal Avro, opremljenih z motorji podjetja Honeywell, ni večja od 20 enot na leto. 
      
      483    Dokazi, na katere se opira Komisija, naj ne bi bili pomembni. Dobiček zaradi položaja na tem trgu naj bi bil zanemarljiv zaradi
         majhne proizvodnje letal Avro. Komisija naj bi se, s tem ko se je oprla na obstoj družb GE Capital in GECAS, oprla na enake
         dejavnike, ki dokazujejo prevladujoč položaj, da bi dokazala tudi njegovo okrepitev.
      
      484    Komisija naj glede prihodnjih platform ne bi predložila nobenega dokaza za slabitev konkurence. GE in Honeywell naj na eni
         strani ne bi bili medsebojno konkurenčna. Na drugi strani pa naj bi bila Rolls-Royce ter P&W upoštevna konkurenta, kot kažejo
         primeri glede letal AI(R), Embraer in Fairchild Dornier. Komisija naj bi se v zvezi s tem omejila na ponavljanje svojih argumentov
         glede mešane vezane prodaje, navzkrižnega subvencioniranja in vertikalne integracije.
      
      485    Komisija meni, da pravilo o izključnem opremljanju z motorji na obravnavanem trgu ne preprečuje konkurence med proizvajalci
         motorjev glede na končne kupce. Proizvajalci motorjev so spodbujeni k trženju platform, ki so opremljene z njihovimi motorji,
         zlasti s tem, da predstavljajo dobre motorje, privlačno ponudbo nadomestnih motorjev ter poprodajne proizvode in storitve.
         Zaradi koncentracije naj bi taka konkurenca izginila. Neizpolnjena naročila družbe Avro naj ne bi pomenila, da bi v vsakem
         primeru na drugi ravni s trga izginila vsakršna konkurenca. 
      
      486    Končno, kot je bilo že navedeno v izpodbijani odločbi, naj bi finančna moč in vertikalna integracija združenega subjekta Rolls-Royce
         in P&W izrinila s trga, s tem da bi omejila njuno željo po vstopu na trg, na katerem nista prisotna.
      
       Zavrnitev strukturne zaveze v zvezi z reaktivnimi motorji za velika regionalna letala
      487    Tožeča stranka navaja, da sta stranki koncentracije kljub nestrinjanju s Komisijo predlagali prenehanje dejavnosti podjetja
         Honeywell glede proizvodnje motorjev za sedanja in prihodnja letala serije Avro. Ugovori Komisije glede tega v izpodbijani
         odločbi naj ne bi bili utemeljeni.
      
      488    Komisija opozarja, da se, zlasti v obravnavani zadevi, kritika GE v zvezi z zavrnitvijo zaveze omejuje na zatrjevanje in ne
         vodi v nobene zaključke glede veljavnosti izpodbijane odločbe.
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
       Opredelitev trga
      489    Najprej je treba ugotoviti, da je vprašanje, ali ima glede na ugotovljena ali nesporna dejstva določeno podjetje prevladujoč
         položaj na nekem trgu, vprašanje ekonomske presoje v smislu sodne prakse, navedene zgoraj v točki 62 in naslednjih, po kateri
         ima Komisija široko območje proste presoje. V zvezi s tem je naloga Sodišča prve stopnje samo nadziranje, da v tej ekonomski
         presoji ni očitnih napak. 
      
      490    Nasprotno pa Komisija glede dejanskega stanja nima nobenega prostora za prosto presojo. Prav tako je treba v zvezi s tem ugotoviti,
         da kolikor tožeča stranka izpodbija določeno dejansko navedbo iz izpodbijane odločbe, načeloma ni mogoče ugovarjati, če Komisija
         na tako izpodbijanje dejstev odgovori, s tem da Sodišču prve stopnje predloži dokaz o utemeljenosti te navedbe, če se dejanski
         okvir iz izpodbijane odločbe zato ne spremeni. 
      
      491    V obravnavani zadevi je treba torej preučiti argumente tožeče stranke, ki izpodbijajo opredelitev trga motorjev za velika
         regionalna letala, ki jo je v izpodbijani odločbi navedla Komisija, da bi ugotovili, ali zadostujejo za dokaz obstoja dejanskih
         napak ali očitne napake v presoji. 
      
      492    Komisija v uvodni navedbi 9 izpodbijane odločbe v okviru splošnega opisa strukture trgov reaktivnih motorjev ugotavlja, da
         na teh trgih konkurenca poteka na dveh ravneh: prvič, proizvajalci motorjev si konkurirajo, da bi bili potrjeni za določeno
         letalsko platformo, ki se razvija (v nadaljevanju: konkurenca na prvi ravni), in drugič, kadar letalske družbe, ki kupujejo
         platforme letal, izberejo enega od razpoložljivih potrjenih motorjev ali kadar se odločijo za nakup letal, opremljenih z različnimi
         motorji (v nadaljevanju: konkurenca na drugi ravni). V prvem primeru si motorji konkurirajo na tehnični in komercialni ravni
         zaradi opremljanja določene platforme ter je treba ugotoviti, da je obstoj take konkurence v bistvu odvisen od obstoja zamenljivosti
         na strani ponudbe. V drugem primeru pa si motorji prav tako konkurirajo na tehnični in komercialni ravni, da bi bili izbrani
         s strani letalske družbe, ter je zato ta konkurenca nasprotno odvisna od zamenljivosti na strani povpraševanja.
      
      493    V obravnavani zadevi ni sporno, da so vse vrste letal, za katere je Komisija menila, da sodijo na trg velikih regionalnih
         letal, na voljo samo z eno vrsto motorja, tako da končni kupec letala nima nobene neposredne in samostojne izbire med reaktivnimi
         motorji, saj je izbira reaktivnega motorja neločljivo povezana z izbiro letala. V takih okoliščinah je treba ugotoviti, da
         lahko konkurenca na drugi ravni, opredeljena v prejšnji točki, na navedenem trgu obstaja samo posredno, in sicer kot rezultat
         konkurence med letali, ki jih poganjajo različni reaktivni motorji.
      
      494    Komisija v zvezi s tem v uvodni navedbi 9 ugotavlja, da sta letalo in reaktivni motor komplementarna proizvoda, saj nakup
         enega brez nakupa drugega iz očitnih razlogov nima smisla. Ugotavlja, da je treba zato trge reaktivnih motorjev opredeliti
         ob upoštevanju konkurence na trgih letal. Komisija je tako opredelila različne trge reaktivnih motorjev za letala glede na
         različne trge letal, ki jih opremljajo, ti pa so opredeljeni glede na „profile nalog“, za katere so zasnovani (uvodna navedba
         10 izpodbijane odločbe). 
      
      495    Komisija je v ta namen upoštevala tri bistvene značilnosti letal, to je število sedežev, dolet in ceno. Najprej je regionalna
         letala opredelila kot tista, ki imajo od 30 do 90 sedežev (in več), dolet manjši od 2000 milj ter najvišjo ceno 30 milijonov
         USD (uvodna navedba 10 izpodbijane odločbe). Nato je ugotovila obstoj dveh ločenih trgov znotraj te kategorije, to je trg
         majhnih regionalnih letal, ki imajo od 30 do 50 sedežev, ter trg velikih regionalnih letal, ki lahko prepeljejo od 70 do 90 potnikov
         in več, in sicer zato, ker „se ti kategoriji [regionalnih letal] po številu sedežev, velikosti, doletu in zato stroških uporabe
         (to je ceni sedeža na kilometer) uporabljata za različne vrste nalog ter med seboj nista substituta“ (uvodna navedba 20 izpodbijane
         odločbe). 
      
      496    Tožeča stranka navaja, Komisija pa ji v zvezi s tem ne nasprotuje, da je potisk teh reaktivnih motorjev tako drugačen od potiska
         reaktivnih motorjev podjetja Honeywell, da je izključena vsaka neposredna konkurenca za opremljanje iste platforme na prvi
         ravni, saj lahko njeni reaktivni motorji opremljajo dvomotorna letala, motorji podjetja Honeywell pa lahko opremijo le štirimotorna
         letala. 
      
      497    Kljub temu pa je treba ugotoviti, da čeprav je res, da proizvajalec letal takrat, ko se odloči za določeno dvomotorno ali
         štirimotorno platformo, ne more več izbirati ponudnika motorja, pa iz izpodbijane odločbe izhaja, da sta ti rešitvi na trgu
         velikih regionalnih letal, kot ga je opredelila Komisija, dejansko obstajali. Ob upoštevanju obstoja take izbire je nujno
         obstajala tudi določena stopnja zamenljivosti na strani ponudbe med motorji tožeče stranke in motorji podjetja Honeywell,
         s tem da je proizvajalec letal, ki je želel razviti novo platformo, moral izbrati v zgodnji fazi zasnove platforme. Kakor
         koli, Komisija ni nikoli trdila, niti v izpodbijani odločbi niti pred Sodiščem prve stopnje, da je med tožečo stranko in podjetjem
         Honeywell glede opremljanja iste platforme obstajala neposredna konkurenca na prvi ravni. Zato teorija tožeče stranke o obstoju
         neposredne konkurence na prvi ravni, čeprav bi ji sledili, nima nobenega vpliva na zakonitost izpodbijane odločbe.
      
      498    Zato je treba preučiti, ali je tožeča stranka dokazala Komisijino dejansko napako ali očitno napako v presoji, zato ker se
         je za zaključek, da so si reaktivni motorji GE in Honeywell konkurirali, oprla na posredno konkurenco na drugi ravni, navedeno
         zgoraj, to je konkurenco med letali, opremljenimi z reaktivnimi motorji podjetij GE oziroma Honeywell.
      
      499    Tožeča stranka Komisijini teoriji o domnevnem obstoju posredne konkurence med reaktivnimi motorji na tem trgu na drugi ravni
         nasprotuje z dvema argumentoma. Prvič, navaja, da ta teorija ne sodi v okvir ustaljene teorije o zamenljivosti. Komisija bi
         morala tako razložiti to novo metodologijo, zlasti s tem da bi pojasnila, zakaj je taka zamenljivost na drugi ravni pomembna
         in kako bi to vodilo v izrinjanje konkurentov. Drugič, tudi če bi ta konkurenca na drugi ravni obstajala, naj Komisija v izpodbijani
         odločbi ne bi dokazala, da so v kritičnem času letala, opremljena z motorji GE, konkurirala letalom, opremljenim z motorji
         Honeywell.
      
      500    Treba je ugotoviti, da je v okoliščinah obravnavane zadeve opis iz uvodne navedbe 9 izpodbijane odločbe (glej zgoraj navedeni
         točki 492 in 494) zadosten opis Komisijine teorije. Komisija je namreč ugotovila, da si motorji na drugi ravni konkurirajo
         „v tehničnem in komercialnem smislu, da bi bili izbrani s strani letalske družbe“. Očitno je, da če so tehnične značilnosti
         nekega bistvenega sestavnega dela letala, kot je motor, ki ga poganja, precej boljše od enakovrednih sestavnih delov, s katerimi
         je opremljena druga vrsta letal iste kategorije, bo imelo načeloma prvo navedeno letalo konkurenčno prednost pred drugimi.
         
      
      501    Podobno je cena motorja dejavnik, ki lahko vpliva na ceno celotnega letala, Komisija pa je pri opisu učinkov koncentracije
         na konkurenco glede trga reaktivnih motorjev za velika regionalna letala v uvodni navedbi 429 izpodbijane odločbe izrecno
         ugotovila, da bo združitev podjetij GE in Honeywell „strankam preprečila uživanje koristi cenovne konkurence (na primer v
         obliki popustov) med ponudniki“.
      
      502    Tožeča stranka dvomi v možnost cenovne konkurence med proizvajalci motorjev na trgu velikih regionalnih letal in opozarja
         na to, da proizvajalec letal določi končno ceno celotne platforme/motorja. Vendar pa je Komisija v izpodbijani odločbi, in
         sicer v prvem stavku uvodne navedbe 391, ki je v delu izpodbijane odločbe, ki obravnava vezano prodajo v zvezi z velikimi
         regionalnimi letali in tudi velikimi komercialnimi letali, ugotovila, da čeprav ni izbire med motorji za dano platformo, kar
         vedno velja za velika regionalna letala, pa lahko proizvajalec motorjev vedno zniža ceno svojega motorja ali s tem povezane
         poprodajne storitve, da bi spodbudil prodajo celotne platforme/motorja. 
      
      503    Komisija je v odgovor na eno od pisnih vprašanj Sodišča prve stopnje, s katerim se je želelo preveriti obstoj navedene možnosti
         popustov iz uvodne navedbe 391, na obravnavi predložila tri interne dokumente tožeče stranke s številkami 120‑CID‑000167,
         334‑DOC‑000827 in 321‑DOC‑000816. Ugotoviti je treba, da ti trije dokumenti podpirajo Komisijino teorijo glede obstoja konkurence
         med reaktivnimi motorji na drugi ravni. 
      
      504    Natančneje, dokument 321‑DOC‑000816 glede enega od velikih regionalnih letal, opremljenih z motorji GE, konkretno navaja,
         da je bilo [...] Tako je treba ugotoviti, da je konkurenca na drugi ravni, zlasti cenovna, ki jo je Komisija opisala v uvodni
         navedbi 9 izpodbijane odločbe, dejansko obstajala na trgih reaktivnih motorjev nasploh in med reaktivnimi motorji za velika
         regionalna letala posebej, kljub izključnosti enega motorja na vsako platformo.
      
      505    V zvezi s tem je treba zavrniti argumente tožeče stranke iz zahteve za ponovno odprtje ustnega postopka z dne 8. junija 2004,
         ponovljene v njenih stališčih z dne 21. julija 2004, da trije dokumenti, navedeni zgoraj v točki 503, kot dokazi niso dopustni.
         Najprej je treba opozoriti na to, da tožeča stranka ni nasprotovala predložitvi dokumentov na obravnavi in torej njihova vložitev
         v spis ni bila sporna. Poleg tega to, da je Sodišče prve stopnje, kot je razsodilo Sodišče, upoštevalo odgovore ene stranke
         na vprašanja, postavljena v smislu ukrepov procesnega vodstva v skladu s členom 64(3) Poslovnika Sodišča prve stopnje, druga
         stranka pa je imela, po potrebi, možnost izjaviti se o teh dokumentih na obravnavi, ni v nasprotju s členom 48 navedenega
         Poslovnika (v tem smislu glej sodbo Sodišča z dne 14. maja 1998 v zadevi Svet proti De Nil in Impens, C‑259/96 P, Recueil,
         str. I-2915, točka 31). Načelo kontradiktornosti je bilo v obravnavani zadevi spoštovano, saj je tožeča stranka lahko te dokumente
         komentirala ne le na obravnavi, ampak tudi pisno po ponovnem odprtju ustnega postopka, ki ga je zahtevala.
      
      506    Vendar pa tožeča stranka navaja, da ti dokumenti niso bili vloženi v spis Komisije, do katerega je imela dostop, in se sklicuje
         na sodbo Sodišča z dne 25. oktobra 1983 v zadevi AEG proti Komisiji (107/82, Recueil, str. 3151, točke od 22 do 25) ter zaključuje,
         da je treba te dokumente zato izločiti. V zvezi s tem je treba ugotoviti, da je Komisija v svojih stališčih z dne 17. septembra 2004
         navedla številko strani spisa, na kateri se vsak od teh dokumentov nahaja, ter v prilogi predložila izvlečke seznamov dokumentov,
         do katerih je omogočila dostop. Poleg tega je opozorila na to, da sta bila dva izmed teh dokumentov s številkama 120‑CID‑000167
         in 321‑DOC‑000816 celo izrecno navedena v OUMK. V teh okoliščinah je treba zavrniti argument tožeče stranke, da ti trije dokumenti
         niso bili vloženi v upravni spis.
      
      507    Poleg tega argument tožeče stranke iz njenih zadnjih stališč z dne 15. oktobra 2004, ki se nanaša na to, da je Komisija z
         označbo „P“ označila, da sta te dokumente Komisiji predložili stranki koncentracije, pa čeprav so ti morali biti Komisiji
         dejansko predloženi s strani ameriškega pravosodnega ministrstva, ne zmanjšuje utemeljenosti navedene analize. Komisija ugotavlja,
         da je stranki koncentracije nista zaprosili, naj jima posreduje kopije teh dokumentov. Opozoriti je namreč treba na to, da
         bi tožeča stranka lahko zahtevala njihovo predložitev, če bi tako želela, saj so vpisani v seznam dokumentov, ki so v upravnem
         spisu in do katerih so imele stranke možnost dostopa. 
      
      508    Kakor koli, ti trije dokumenti so interni dokumenti tožeče stranke, ki jih je morala poznati. Ugotovitev kršitve pravice do
         obrambe ali prepoved Komisiji, da predloži določene interne dokumente ene od strank pred Sodiščem prve stopnje, ker Komisija
         tej stranki ni posredovala kopij njenih dokumentov, ne bi bilo logično.
      
      509    Kolikor se Komisija sklicuje na te tri dokumente glede izključnega dejanskega vprašanja, ali proizvajalec letal določi ceno
         letala neodvisno od cene motorja ali pa, kot je to navajala Komisija v izpodbijani odločbi, ima proizvajalec motorja še možnost
         ponuditi popust za spodbujanje prodaje letala in zato svojega motorja, ki ga poganja, je treba zaključiti, da je imela pravico
         te dokumente predložiti pred Sodiščem prve stopnje ter tako odgovoriti na izpodbijanje zadevnih dejstev s strani tožeče stranke
         (v zvezi s tem glej zgoraj navedeno točko 490).
      
      510    Ob upoštevanju navedenega Komisija ni storila niti dejanske napake niti očitne napake v presoji, kolikor se je v okviru opredelitve
         trga velikih regionalnih letal oprla na obstoj konkurence na drugi ravni med reaktivnimi motorji zaradi konkurence med letali,
         ki jih poganjajo.
      
      511    Tožeča stranka v okviru drugega dela argumentacije, navedene zgoraj v točki 499, navaja, da je območje Komisijine presoje
         pri opredeljevanju trgov omejeno, prvič, z njeno predhodno prakso odločanja, zlasti z odločbo Engine Alliance, in drugič,
         z Obvestilom o opredelitvi trga, ki ga je v zvezi s tem objavila. Razlogovanje, s katerim je Komisija zaključila, da si letala,
         ki jih poganjajo motorji GE in tisti, ki jih poganjajo motorji Honeywell, konkurirajo na istem trgu, po mnenju tožeče stranke
         ni združljivo z navedenima aktoma.
      
      512    V zvezi s tem je treba spomniti na to, da gospodarski subjekti glede na ustaljeno sodno prakso svojega zaupanja v pravo ne
         morejo opreti na ohranjanje predhodne prakse odločanja, ki se lahko spremeni glede na pooblastilo za prosto odločanje institucij
         Skupnosti (glej zgoraj navedeni točki 118 in 119 ter navedeno sodno prakso). 
      
      513    Kolikor se tožeča stranka v zvezi s tem sklicuje na točko 15 sodbe Sodišča z dne 14. februarja 1990 v zadevi Delacre in drugi
         proti Komisiji (C-350/88, Recueil, str. I‑395) v podporo teoriji, da ima Komisija posebno dolžnost obrazložitve, kadar se
         oddalji od predhodne prakse odločanja, je dovolj spomniti na to, da se navedena točka in tudi sodba Sodišča z dne 26. novembra 1975
         v zadevi Fabricants de papiers peints proti Komisiji (73/74, Recueil, str. 1491, točka 31) nanašata na izjemo od običajnega
         pravila, po katerem lahko Komisija določeno odločbo, ki sodi v okvir verige ustaljene prakse odločanja, le kratko obrazloži,
         in sicer če razširi področje uporabe določene prakse. Čeprav mora Komisija dejansko tako odločbo izrecno obrazložiti, iz navedene
         sodne prakse ne gre zaključiti, da mora Komisija poleg obrazložitve svoje odločbe s sklicevanjem na spis zadeve konkretno
         navesti razloge, zaradi katerih je prišla do drugačnega zaključka, kot je bil tisti v eni od predhodnih zadev, ki se je nanašala
         na podoben ali enak položaj oziroma v kateri so bili isti gospodarski subjekti.
      
      514    Tako se tožeča stranka v obravnavani zadevi ne more sklicevati na zaupanje v pravo zato, ker je Komisija trge v neki predhodni
         odločbi opredelila na določen način, zlasti kolikor je upoštevala potisk reaktivnih motorjev v odločbi Engine Alliance. Niti
         Komisija niti a fortiori Sodišče prve stopnje namreč nista vezana na ugotovitve iz odločbe Engine Alliance. 
      
      515    Kakor koli, Komisija upravičeno opozarja na to, da je v odločbi Engine Alliance preučila sporazum, katerega cilj je bil omogočiti
         GE in P&W skupen razvoj reaktivnega motorja, ki naj bi poganjal platforme, ki so bile tudi same v fazi razvoja, to je tiste
         za letalo Airbus A380 in podaljšano različico letala Boeing 747‑400. V teh okoliščinah je bila v tisti zadevi pomembna samo
         prva raven konkurence iz uvodne navedbe 9 izpodbijane odločbe, to je konkurenca med proizvajalci motorjev za pridobitev potrditve
         za določeno platformo. Ta razlaga je logičen in zadosten odgovor na argumentacijo tožeče stranke v zvezi s tem. 
      
      516    Glede domnevne neuporabe Obvestila o opredelitvi trga je treba najprej spomniti, da Komisija ne more odstopati od pravil,
         ki si jih je naložila (sodba Sodišča z dne 30. januarja 1974 v zadevi Louwage proti Komisiji, 148/73, Recueil, str. 81, točka 12,
         in po analogiji sodba z dne 5. junija 1973 v zadevi Komisija proti Svetu, 81/72, Recueil, str. 575, točka 9, sodba Sodišča
         prve stopnje z dne 17. decembra 1991 v zadevi Hercules Chemicals proti Komisiji, T-7/89, Recueil, str. II‑1711, točka 53,
         potrjena po pritožbi s sodbo Sodišča z dne 8. julija 1999 v zadevi Hercules Chemicals proti Komisiji, C-51/92 P, Recueil,
         str. I‑4235, ter navedena sodna praksa). Tako mora Komisija, kolikor Obvestilo o opredelitvi trga zavezujoče nalaga metodo,
         po kateri želi Komisija v prihodnje opredeljevati trge, in ne prepušča nobenega območja proste presoje, dejansko upoštevati
         določbe navedenega obvestila.
      
      517    Tožeča stranka ugotavlja, da je v skladu z Obvestilom o opredelitvi trga zamenljivost na strani povpraševanja eden od glavnih
         dejavnikov, ki jih je treba upoštevati, in da take zamenljivosti v obravnavani zadevi ni (glej zgoraj navedeno točko 496).
         V zvezi s tem je dovolj spomniti, da Obvestilo o opredelitvi trga, potem ko opredeli zamenljivost na strani povpraševanja,
         zamenljivost na strani ponudbe in potencialno konkurenco kot tri velike vire konkurenčnih omejitev za podjetja, v točki 13
         določa: „Z gospodarskega vidika predstavlja za opredelitev upoštevnega trga zamenljivost povpraševanja najneposrednejšo in
         najučinkovitejšo silo discipliniranja za ponudnike obravnavanega proizvoda, zlasti v zvezi z njihovimi odločitvami glede oblikovanja
         cen.“ V teh okoliščinah iz Obvestila o opredelitvi trga ne izhaja, da neobstoj neposredne zamenljivosti med motorji tožeče
         stranka in motorji podjetja Honeywell na strani ponudbe v obravnavani zadevi zmanjšuje utemeljenost opredelitve trga s strani
         Komisije v izpodbijani odločbi, saj je Komisija utemeljeno sklepala o obstoju zamenljivosti na strani povpraševanja.
      
      518    Glede zamenljivosti na strani povpraševanja pa tožeča stranka Komisiji očita, da je ni dokazala z empiričnimi dokazi ali ekonomskimi
         študijami, kot naj bi to zahtevalo Obvestilo o opredelitvi trga. V zvezi s tem je treba spomniti, da Komisija v točki 25,
         pod naslovom „Dejavniki, na katerih temelji opredelitev upoštevnih trgov“, navaja: 
      
      „Obstaja več dejavnikov, ki omogočajo presojo v takem obsegu, da bi se ugotovila zamenljivost. V posameznih zadevah bodo določene
         vrste dejavnikov določujoče, zelo odvisno od značilnosti ter posebnosti industrije in proizvodov ali storitev, ki se preučujejo.
         Enaka vrsta dejavnikov v drugih zadevah morda ni pomembna. V večini primerov mora odločitev temeljiti na upoštevanju številnih
         meril in različnih dejavnikov. Komisija upošteva odprt pristop k empiričnim dokazom, s ciljem učinkovite uporabe vseh razpoložljivih
         podatkov, ki so lahko pomembni v posameznih zadevah. Komisija ne upošteva toge hierarhije različnih virov podatkov ali vrst
         dokazil.“
      
      519    Treba je ugotoviti, da si Komisija, kadar se v določenem obvestilu izrazi z besedilom, ki ji pušča možnost, da med več dokazi
         ali pristopi, ki so lahko teoretično pomembni, izbere tiste, ki najbolj ustrezajo okoliščinam danega primera, pridrži veliko
         svobode pri odločanju (po analogiji glej sodbo Sodišča prve stopnje z dne 8. julija 2004 v zadevi Corus UK proti Komisiji,
         T‑48/00, ZOdl., str. II‑2325, točke od 179 do 182, in navedena sodna praksa). Tako je treba v obravnavani zadevi ugotoviti,
         da se Komisija v Obvestilu o opredelitvi trga ni zavezala uporabiti natančno določene metode za presojo zamenljivosti na strani
         povpraševanja. Nasprotno, ugotovila je, da se mora pristop, ki ga bo sprejela, prilagoditi okoliščinam vsakega posameznega
         primera, in si pridržala pomemben del svojega območja presoje, tako da lahko vsak primer ustrezno obravnava. 
      
      520    Ob upoštevanju tega širokega območja presoje, ki si ga je pridržala Komisija, je torej treba preučiti argumente, ki jih tožeča
         stranka želi opreti na druge dele Obvestila o opredelitvi trga. 
      
      521    Točka 36 Obvestila o opredelitvi trga, na katero se sklicuje tožeča stranka, določa:
      
      „Analiza lastnosti proizvoda in namena uporabe omogoča Komisiji, da kot prvi korak omeji področje preučevanja mogočih substitutov.
         Vendar pa lastnosti proizvoda in namen uporabe ne zadostujejo za odločitev o tem, ali sta proizvoda nadomestljiva z vidika
         povpraševanja. Ni nujno, da zamenljivost načina uporabe ali podobnost lastnosti predstavlja zadostna merila, saj se lahko
         odzivnost kupcev na relativne spremembe v cenah določa tudi z upoštevanjem drugih stvari. Na primer, obstajajo lahko različne
         konkurenčne omejitve na trgu izvirne opreme avtomobilskih delov in rezervnih delov, kar vodi v opredelitev dveh ločenih upoštevnih
         trgov. V nasprotju s tem razlike v lastnostih proizvodov ne zadostujejo za izključitev zamenljivosti povpraševanja, ker je
         to v veliki meri odvisno od tega, kako kupci vrednotijo različne lastnosti.“
      
      522    Komisija nato v točkah od 37 do 43 Obvestila o opredelitvi trga navaja različne vire informacij, ki jih namerava uporabiti
         za dokazovanje možnosti obstoja zamenljivosti.
      
      523    Treba je ugotoviti, da če bi bilo treba točko 36 in naslednje Obvestila o opredelitvi trga razlagati tako, da mora Komisija
         v vsaki zadevi v zvezi s konkurenco zbrati ter upoštevati določene posebne vrste dokazov, potem bi prišlo do očitnega nasprotja
         med to dolžnostjo in območjem proste presoje iz zgoraj navedenih točk 518 in 519, ki ga ima Komisija za ugotovitev možnosti
         za zamenljivost v posamičnem primeru glede na posebnosti tega.
      
      524    Kakor koli, kolikor točka 36 Obvestila o opredelitvi trga navaja, da „ni nujno, da zamenljivost načina uporabe ali podobnost
         lastnosti predstavlja zadostna merila, saj se odzivnost kupcev na relativne spremembe v cenah lahko določa tudi z upoštevanjem
         drugih stvari“, iz tega navedka a contrario izhaja, da so v določenih primerih, celo načeloma – razen v posebnih okoliščin, ki bi kazale nasprotno, kot so tiste v navedenem
         primeru v zvezi z rezervnimi deli iz nadaljevanja navedene točke –, proizvodi, ki so po načinu uporabe zamenljivi in imajo
         podobne lastnosti, substituti.
      
      525    Komisija je v izpodbijani odločbi opozorila na to, da je tožeča stranka med upravnim postopkom v zvezi z opredelitvijo trga
         navajala dva konkretna očitka (uvodna navedba 23 izpodbijane odločbe). Prvič, navajala je, da tista vrsta letal, ki jih proizvaja
         BAe Systems in jih poganjajo motorji Honeywell ter se imenujejo Avro, ni v celoti konkurent na trgu velikih regionalnih letal,
         saj gre za „nišni“ proizvod. Drugič, navedla je, da bi moral tak trg vključevati tudi majhno letalo Airbus in ozkotrupno letalo
         Boeing, to je A318 in B717.
      
      526    Čeprav Komisija ni navajala določenih primerov konkurenčnega boja med velikimi štirimotornimi regionalnimi letali, ki jih
         poganjajo motorji Honeywell, in velikimi dvomotornimi regionalnimi letali, ki jih poganjajo motorji GE, pa se je v svojem
         odgovoru na prvega od očitkov, navedenega v prejšnji točki, vendarle sklicevala na posebne primere zamenljivosti po načinu
         uporabe med temi letali, in sicer s tem, da se je sklicevala na uporabo letala Avro, med drugimi s strani letalske družbe
         Sabena. Komisija je iz tega v uvodni navedbi 25 izpodbijane odločbe zaključila: „S preiskavo na trgu se je izkazalo, da čeprav
         letalske družbe brez dvoma cenijo posebne sposobnosti letala Avro, pa ga v resnici uporabljajo enako kot vsa druga [velika
         regionalna letala] in njegovih letov ne omejujejo le na okolje niše. V tem smislu je letalo Avro, ki ga poganja motor Honeywell,
         alternativna rešitev, ki konkurira drugim [velikim] regionalnim reaktivnim letalom, ki jih poganjajo motorji GE.“ Zato je
         treba ugotoviti, da je Komisija, daleč od tega, da bi se omejila le na teoretično analizo in trg opredelila glede na abstrakten
         profil nalog, preiskala dejansko zamenljivost letala Avro in letal, ki so jih poganjali motorji tožeče stranke. V tem smislu
         je njen zaključek glede opredelitve trga velikih regionalnih letal dejansko utemeljen na empiričnih dokazih, ki zadevajo konkretne
         primere. 
      
      527    Drugi očitek iz zgoraj navedene točke 525 je Komisija zavrnila v uvodnih navedbah od 27 do 29 izpodbijane odločbe, in sicer
         zato, ker je cena nakupa obeh v zvezi s tem navedenih letalskih platform s strani tožeče stranke precej višja kot cena drugih
         letal, ki se štejejo za velika regionalna letala. 
      
      528    Tožeča stranka pred Sodiščem prve stopnje ni izpodbijala dejanskih ugotovitev v zvezi z zamenljivostjo letala Avro in drugih
         velikih regionalnih letal, ki temeljijo na Komisijini preiskavi na trgu, niti se ni opirala na to, da sta A318 in B717 veliki
         regionalni letali. V zvezi s tem je opozarjala le na pomanjkanje konkretnih primerov zamenljivosti in ekonomskih študij s
         strani Komisije, in sicer zato, ker je Komisija sama predvidela izvedbo takih dokazov. 
      
      529    Zaključiti je treba, da to, da je tožeča stranka opozarjala na tako pomanjkanje, ne da bi konkretno pojasnila, v čem po njenem
         mnenju opredelitev trga s strani Komisije ni pravilna, ne more obrniti dokaznega bremena tako, da bi morala Komisija predložiti
         take primere, da bi dokazala utemeljenost svoje opredelitve trga. V obravnavani zadevi je bilo ob upoštevanju tega, da je
         Komisija načeloma navedla zadostno argumentacijo za utemeljitev svoje opredelitve zadevnega trga, zlasti s sklicevanjem na
         merila v zvezi s profilom nalog letal, na tožeči stranki, da dokaže, da ta merila niso bila ustrezna za opredelitev trga velikih
         regionalnih letal v obravnavani zadevi.
      
      530    V teh okoliščinah se je Komisija lahko, ne da bi s tem storila očitno napako v presoji, oprla na svojo analizo profila nalog
         različnih platform za opredelitev trga velikih regionalnih letal v obravnavani zadevi. Zato je treba zaključiti, da je Komisija
         pravno zadostno dokazala svoj zaključek glede opredelitve trga velikih regionalnih letal.
      
      531    Poleg tega je treba opozoriti na to, da je – kolikor je to lahko relevantno – na podlagi argumentov in dejstev, navedenih
         pred Sodiščem prve stopnje, jasno, da so bila letala iz družine Avro ne le teoretično, ampak tudi praktično konkurenčna velikim
         regionalnim letalom s pogonom na motorje GE. 
      
      532    Komisija pred Sodiščem prve stopnje navaja, ne da bi ji tožeča stranka glede tega nasprotovala, da so bila velika regionalna
         letala BAe Systems prva na trgu, in sicer okoli leta 1994. Tako so bila letala, opremljena z motorji Honeywell, nujno konkurenčna
         novim modelom, opremljenim z motorji GE, in to ob vstopu teh na trg. Kasneje so bili drugi modeli očitno tako uspešni, da
         se je tržni delež BAe System precej zmanjšal, zaradi česar je ta dala na trg nov model letala Avro, z imenom Avro RJX, ki
         naj bi ga poganjal novi motor podjetja Honeywell AS 900. V teh okoliščinah ne bi bilo logično sklepati, da si letala Avro
         in velika regionalna letala s pogonom na motorje GE niso konkurenčna zato, ker so platforme Avro izgubile svoj močni položaj
         na trgu zaradi vstopa podjetja GE na trg in torej zaradi konkurence, ki jo pomenijo motorji tega. 
      
      533    V zvezi s tem je treba opozoriti tudi na to, da je Komisija v treh dokumentih, priloženih dupliki, predložila dokaze, ki kažejo
         na to, da so letala Avro dejansko konkurirala drugim velikim regionalnim letalom. Čeprav se Komisija na te dokaze za neposredno
         podporo utemeljenosti svoje presoje v izpodbijani odločbi ne more prvič sklicevati pred Sodiščem prve stopnje, pa se lahko
         nanje sklicuje v odgovoru, v smislu dejstev, na argumente tožeče stranke, da Komisija ni mogla predložiti primerov konkurence
         med letali Avro in drugimi velikimi regionalnimi letali, ker take konkurence ni bilo. Zato je treba na kratko preučiti vsebino
         teh dokumentov.
      
      534    Prvi od teh treh dokumentov je sporočilo za javnost BAe Systems z dne 16. februarja 1999, v katerem to opisuje svoje novo
         letalo Avro RJX, ki ga poganja motor AlliedSignal, družbe ki se je kasneje združila s podjetjem Honeywell, kot „nizko tvegan
         projekt z vidika dobaviteljev ter potencialnih strank glede na milijardo USD in več vredne nove ambiciozne projekte drugih
         proizvajalcev“ („low risk for suppliers and potential customers compared with the ambitious, all new $1 billion-plus airframe
         programmes which other manufacturers are proposing“). 
      
      535    Drugi dokument je več kratkih člankov o velikih regionalnih letalih družbe BAe Systems iz glasila „Smiliner“ za leto 2001.
         Iz enega od teh člankov z dne 29. januarja 2001 med drugim izhaja, da je po navedbah Flight International neka evropska letalska
         družba objavila razpis za naročilo do 100 velikih regionalnih letal, v zvezi s katerim je obravnavala letala Avro RJX (s pogonom
         na motorje Honeywell), Bombardier CRJ 700/900, Embraer 170/190 in Fairchild Dornier 728JET/928JET (vsi s pogonom na motorje
         GE). Neki drug članek z dne 30. oktobra 2001 med drugim navaja, da je letalo Embraer 170 „neposredno konkurenčno letalu Avro
         RJX‑70 (ki še ni bil predmet naročil) ter tudi s starejšima letaloma BAe 146-100 in Avro RJ70“.
      
      536    Tretji dokument je prav tako več kratkih člankov iz glasila Smiliner za leto 1999. V enem od njih je navedeno, da medtem ko
         BAe Regional Aircraft končuje z razvojem svojega letala Avro RJX z novimi motorji in ob pričakovanju uradne odločitve o dajanju
         na trg, so mu njegovi konkurenti izmaknili dve od njegovih glavnih strank“ („[w]hile BAe Regional Aircraft completes final
         design on the re-engined Avro RJX in anticipation of a formal launch decision, competitors have poached two of its high-profile
         customers“). Članek nato opisuje pomembni naročili s strani letalskih družb, eno za letalo družbe Fairchild Dornier 728 JET
         ter drugo za letali družbe Embraer ERJ-170 in ERJ-190/200
      
      537    Če se navedene tri dokumente obravnava kot celoto, iz njih izhaja, da so bila letala iz družine Avro, ki jih poganjajo motorji
         Honeywell, dejansko konkurenčna letalom družb Embraer, Fairchild Dornier in Bombardier, ki jih poganjajo motorji GE. Zato
         je treba zaključiti, da trditev tožeče stranke glede domnevnega neobstoja konkurence med letalom Avro in drugimi velikimi
         regionalnimi letali ne le, da ni podprta z dokazi, ki bi jih predložila tožeča stranka, ampak jo izpodbijajo tudi dokazi,
         ki jih je pred Sodiščem prve stopnje predložila Komisija. 
      
      538    Ob upoštevanju vsega navedenega v obravnavani zadevi ni dokazano, da je Komisija, s tem ko je ugotovila, da si velika štirimotorna
         regionalna letala, ki jih poganjajo motorji Honeywell, in velika dvomotorna regionalna letala, ki jih poganjajo motorji GE,
         konkurirajo, storila dejansko napako. Prav tako ni dokazano, da je Komisija, s tem ko je za ugotovitev, da so reaktivni motorji
         podjetij Honeywell in GE del istega trga reaktivnih motorjev za velika regionalna letala, uporabila svoj sistem opredelitve
         trgov glede na profil nalog, za katere je prilagojeno vsako letalo, storila očitno napako v presoji.
      
       Predhodni prevladujoč položaj tožeče stranke
      539    Komisija je, potem ko je torej opredelila trg velikih regionalnih letal, ugotovila, da je imela tožeča stranka na tem trgu
         prevladujoč položaj in da bi se ta položaj zaradi koncentracije še okrepil. V podporo tej ugotovitvi navaja – za vgrajene
         motorje na letalih te kategorije –, da bi koncentracija GE omogočila povečanje tržnega deleža z [od 40 do 50] % na [od 90
         do 100] % za vsa letala ter z [od 60 do 70] % na 100 % samo za letala, ki so še v proizvodnji (uvodna navedba 84 izpodbijane
         odločbe). Glede neizpolnjenih naročil za letala, ki še niso bila operativna, naj bi tožeča stranka tržni delež povečala z
         [od 90 do 100] % na 100 % (uvodna navedba 85 izpodbijane odločbe).
      
      540    Glede obstoja predhodnega prevladujočega položaja tožeče stranke v obravnavani zadevi je dovolj spomniti na to, da glede na
         ustaljeno sodno prakso velja, da čeprav se lahko velikost tržnih deležev med trgi razlikuje, pa zelo veliki tržni deleži že
         sami po sebi, razen v izjemnih okoliščinah, pomenijo dokaz obstoja prevladujočega položaja (zgoraj v točki 101 navedena sodba
         Hoffmann‑La Roche proti Komisiji, točka 41, in zgoraj v točki 115 navedena sodba Endemol proti Komisiji, točka 134). To, kar
         navaja tožeča stranka glede predhodnega prevladujočega položaja, namreč da je trg motorjev za velika regionalna letala trg
         razpisov, na katerem so zgodovinski tržni deleži manj pomembni kot na drugih trgih, ne more zmanjšati utemeljenosti navedene
         ugotovitve, glede na obsežnost tržnega deleža GE glede letal, ki še niso bila operativna, ob sprejetju izpodbijane odločbe,
         to je [od 90 do 100] %. Tožeča stranka v zvezi z velikimi regionalnimi letali ne izpodbija številk v zvezi z letali, ki še
         niso operativna, in se nanja posebej sklicuje pri argumentaciji glede učinka koncentracije na tem trgu. Treba je ugotoviti,
         da je bilo upoštevanje teh številk v vsakem primeru še posebej utemeljeno za trg velikih regionalnih letal, ob upoštevanju
         hitre rasti trga velikih regionalnih letal, kot je bilo ugotovljeno v uvodni navedbi 431 izpodbijane odločbe.
      
      541    Glede argumentov tožeče stranke, da sta P&W in Rolls-Royce upoštevna konkurenta na trgu velikih regionalnih letal, je dovolj
         ugotoviti, da ta proizvajalca motorjev ob sprejetju izpodbijane odločbe na trgu velikih regionalnih letal nista ustvarila
         nobene prodaje motorjev. Njuna udeležba pri razpisih za opremljanje določenih velikih regionalnih letal očitno ni bila uspešna.
         Komisija je torej – ne da bi s tem storila očitno napako v presoji – utemeljeno zaključila, da čeprav je trg motorjev za velika
         regionalna letala trg maloštevilnih razpisov, potencialna prihodnja konkurenca s strani proizvajalcev motorjev, ki niso ustvarili
         nobene prodaje na tem trgu v kritičnem času, ni resna in dejanska omejitev, ki bi lahko utemeljila zaključek, da tožeča stranka
         na tem trgu ni imela prevladujočega položaja.
      
      542    Komisija je v uvodnih navedbah 86 in 87 izpodbijane odločbe ob upoštevanju obsežnosti tržnega deleža tožeče stranke pred koncentracijo
         lahko utemeljeno zaključila, da je imela tožeča stranka na tem trgu prevladujoč položaj, ne da bi moralo Sodišče prve stopnje
         preučiti vpliv različnih drugih dejavnikov, ki so po mnenju Komisije prispevali k temu prevladujočemu položaju pred koncentracijo
         (uvodne navedbe od 107 do 229 izpodbijane odločbe; v zvezi s tem glej zgoraj navedeno točko 114 in naslednje).
      
       Okrepitev prevladujočega položaja
      543    Tožeča stranka navaja, da naj v vsakem primeru okrepitev predhodnega prevladujočega položaja, ki izhaja iz povečanja [od 10‑
         do 20]‑odstotnega tržnega deleža za obstoječe platforme – merjen v smislu naročil –, ki so še v proizvodnji, ne bi bila pomembna,
         in se v zvezi s tem opira na to, da je Komisija v uvodni navedbi 429 izpodbijane odločbe sama priznala, da je bilo to povečanje
         „zelo skromno“. Najprej je treba spomniti na to, da je [od 30‑ do 40]‑odstotno povečanje tržnega deleža na tem trgu za vgrajene
         motorje v letalih, ki so še v proizvodnji, precej večje od navedenih številk, to je [od 10 do 20] %. Nadalje, [od 10‑ do 20]‑odstotno
         povečanje tržnega deleža v zvezi z neizpolnjenimi naročili za obstoječe platforme, ki so še v proizvodnji, je treba šteti
         za veliko, saj za združeni subjekt pomeni povečanje na stoodstotni tržni delež (glej uvodni navedbi 428 in 429). Enako velja
         za [od 0 do 10]‑odstotno povečanje za neizpolnjena naročila v zvezi z letali, ki še niso operativna (zgoraj navedena točka
         539). Kakor koli, povečanje de minimis v smislu člena 2 Uredbe št. 4064/89 zajema drugi in širši pogoj, ki se nanaša na to, da je posledica nastanka ali okrepitve
         prevladujočega položaja to, da bi bila učinkovita konkurenca na skupnem trgu ali njegovem precejšnjem delu bistveno ovirana.
         Glede velikih regionalnih letal bo ta pogoj preučen v nadaljevanju, pod naslovom „Vpliv na konkurenco“.
      
      544    Ob upoštevanju navedenega je treba zaključiti, da Komisija, s tem ko je v obravnavani zadevi zaključila, da bi koncentracija
         okrepila predhodni prevladujoč položaj tožeče stranke na trgu velikih regionalnih letal, ni storila niti pravne napake niti
         očitne napake v presoji.
      
       Vpliv okrepitve prevladujočega položaja na konkurenco
      545    Kolikor tožeča stranka Komisiji očita, da ni preučila vpliva koncentracije na trg reaktivnih motorjev za velika regionalna
         letala v skladu z zahtevami, ki izhajajo iz drugega merila iz člena 2(3) Uredbe št. 4064/89 (glej zgoraj navedene točke od
         84 do 91), je treba najprej opozoriti na to, da Komisija za horizontalno prekrivanje na trgu reaktivnih motorjev za velika
         regionalna letala izrecno meni, da bi to imelo takojšen protikonkurenčni učinek za obstoječe platforme. Natančneje, v uvodni
         navedbi 429 izpodbijane odločbe navaja, da „čeprav bi bilo povečanje tržnega deleža zaradi koncentracije skromno ([od 10 do
         20] % na podlagi neizpolnjenih naročil)“, bi bile stranke prikrajšane za koristi od cenovne konkurence med motorji za velika
         regionalna letala, ki so trenutno na trgu. Glede na to, da je Komisija v uvodnih navedbah od 84 do 87 izpodbijane odločbe
         že ugotovila, da bi imel združeni subjekt stoodstotni tržni delež za reaktivne motorje – merjen v smislu vgrajenih motorjev
         – ,ki opremljajo platforme, ki so trenutno v proizvodnji, in tudi za tiste motorje, s katerimi so opremljene platforme, v
         zvezi s katerimi je bil motor že izbran, vendar pa še ni bila operativna, ta navedba pomeni, da bi bilo to prikrajšanje, ki
         izhaja iz take konkurence, absolutno. 
      
      546    Kot je bilo že navedeno zgoraj v točki 502 in naslednjih v okviru opredelitve trga velikih regionalnih letal, je treba zavrniti
         argument tožeče stranke, po katerem vsakršna cenovna konkurenca med motorji skoraj ni mogoča, saj je vsaka platforma opremljena
         izključno z enim motorjem in je cena letala že določena. Iz listinskih dokazov (glej zlasti zgoraj navedeno točko 504) namreč
         izhaja, da lahko proizvajalec motorja tudi, če je bila za neko letalo izbrana le ena vrsta motorja in ceno motorja določi
         proizvajalec letala, še vedno za spodbujanje prodaje letala in zato svojega motorja ponudi popust, zlasti glede poprodajnih
         storitev in rezervnih delov (glej tudi uvodno navedbo 391 izpodbijane odločbe). Tako v nasprotju s tem, kar trdi tožeča stranka,
         Komisija ni storila niti dejanske napake, s tem ko je ugotovila obstoj dejanske možnosti posredne cenovne konkurence med motorji,
         ki opremljajo na trgu že obstoječa velika regionalna letala, ki pa bi bila izgubljena, če bi koncentracija uspela. 
      
      547    Poleg tega Komisija v uvodni navedbi 9 izpodbijane odločbe navaja, da se konkurenca na drugi ravni na različnih trgih reaktivnih
         motorjev kaže v konkuriranju „v tehničnem in komercialnem smislu zato, da bi bili izbrani s strani letalske družbe“. Komisija
         pred Sodiščem prve stopnje opozarja na to, da je imelo Honeywell pred koncentracijo vse razloge za to, da stranke pritegne
         k letaloma Avro RJ in RJX, s tem da svoj motor v smislu cene in tehnološkega razvoja postavi v čim bolj konkurenčen položaj
         glede na velika regionalna letala, opremljena z motorji GE, vendar pa bi ta spodbuda zaradi koncentracije izginila. Tako iz
         izpodbijane odločbe izhaja, da bi imelo horizontalno prekrivanje na trgu reaktivnih motorjev za velika regionalna letala poleg
         učinkov na cenovno konkurenco iz zgoraj navedene uvodne navedbe 429 tudi splošnejše negativne učinke na konkurenco na tem
         trgu.
      
      548    Argumentacijo tožeče stranke, po kateri vpliv koncentracije na zadevni trg ne bi bil pomemben, je treba zavrniti. V zvezi
         s tem, če je povečanje tržnega deleža sorazmerno majhno glede na že obstoječi tržni delež tožeče stranke, je to prav zato,
         ker je tožeča stranka že imela zelo visok tržni delež in je zato uživala zelo močan predhodni prevladujoč položaj, opisan
         zgoraj, ter ker je bilo Honeywell edini konkurent, ki je ob sprejetju izpodbijane odločbe prodajalo motorje na tem trgu. Okoliščina,
         na katero se upravičeno sklicuje Komisija, da bi koncentracija zaradi nastanka monopola združenega subjekta za letala, ki
         so trenutno v proizvodnji, ali tista, ki še niso operativna, vendar pa so zanje proizvajalci letal že izbrali motorje, nemudoma
         izničila vsakršno cenovno konkurenco, ima za posledico to, da bi vpliv koncentracije na ta trg presegel običajen vpliv povečanja
         tržnega deleža za [od 10 do 20] % od določenega manjšega tržnega deleža. Dokončno izginotje podjetja Honeywell kot neodvisnega
         proizvajalca motorjev s trga bi namreč spremenilo ne le razmerje sil, ampak zaradi dolgoročne, celo trajne, spremembe strukture
         trga tudi kakovost konkurenčnega položaja na trgu. Edina in povsem potencialna konkurenca, ki bi ostala, bi bila konkurenca
         v zvezi z opremljanjem prihodnjih platform za velika regionalna letala, in sicer s strani proizvajalcev motorjev, ki trenutno
         prodajajo samo na drugih sorodnih trgih. Ob upoštevanju trajanja procesa razvoja določenega letala pa bi lahko taka konkurenca
         hipotetično imela pozitivne učinke za kupce velikih regionalnih letal šele v nekaj letih po sprejetju izpodbijane odločbe.
      
      549    Prav tako je treba spomniti na to, da po ustaljeni sodni praksi v zvezi z izvajanjem člena 82 ES ugotovitev obstoja prevladujočega
         položaja ne pomeni očitka v zvezi z zadevnim podjetjem, ampak pomeni le, da ima to, neodvisno od razlogov, za tak položaj
         posebno odgovornost, da s svojim ravnanjem ne posega v učinkovito in neizkrivljeno konkurenco na skupnem trgu (glej na primer
         zgoraj v točki 114 navedeno sodbo Michelin proti Komisiji, točka 57, ter sodbo Sodišča prve stopnje z dne 30. septembra 2003
         v zadevi Atlantic Container Line in drugi proti Komisiji, T‑191/98, T-212/98 in T-214/98, Recueil, str. II-3275, točka 1109).
         Poleg tega je pojem zlorabe v smislu člena 82 ES objektiven pojem, ki zadeva ravnanje določenega podjetja v prevladujočem
         položaju, ki je tako, da vpliva na strukturo trga, na katerem je prav zaradi prisotnosti zadevnega podjetja raven konkurence
         že nizka in katerega učinek je oviranje ohranjanja še obstoječe ravni konkurence na trgu ali razvoja te z uporabo metod, ki
         se razlikujejo od tistih, ki so značilne za normalno konkurenco proizvodov ali storitev na podlagi poslov med gospodarskimi
         subjekti (zgoraj v točki 101 navedena sodba Hoffmann‑La Roche proti Komisiji, točka 91).
      
      550    V položaju, kakršen je ta v obravnavani zadevi ter v katerem je edina neposredna konkurenca na trgu posredna in je že šibka,
         je to, da določeno podjetje prevzame edinega konkurenta, ki še prodaja na tem trgu, še posebej škodljivo. V pravno sorodnem
         okviru nadzora nad koncentracijami je treba prav tako uporabiti zgoraj navedena načela iz konteksta prepovedi zlorabe prevladujočega
         položaja, in sicer s sklepanjem, da večja ko je prevlada nekega podjetja, večja je njegova posebna odgovornost, da se vzdrži
         vsakršnega ravnanja, ki bi lahko še bolj oslabilo ali celo odstranilo še obstoječo konkurenco na trgu. 
      
      551    Zato je treba načeloma zavrniti argumentacijo, po kateri to, da določeno prevladujoče podjetje prevzame svojega edinega obstoječega
         konkurenta na nekem trgu, ne bi okrepilo tega prevladujočega položaja tako, da bi bila učinkovita konkurenca na skupnem trgu
         bistveno ovirana, ker je položaj tega konkurenta na trgu že šibak in je konkurenca z njegove strani povsem posredna, to je
         na drugi ravni. V takih okoliščinah sta morali stranki koncentracije predložiti dokaze, ki bi izkazali pomanjkanje vsakršne
         učinkovite konkurence na trgu pred koncentracijo. Glede na to, da takih dokazov ni, sodišče Skupnosti ne more zaključiti,
         da je Komisija, s tem ko se je za sklep, da bi bila učinkovita konkurenca na skupnem trgu bistveno ovirana, oprla na izginotje
         edinega obstoječega konkurenta, storila očitno napako v presoji. 
      
      552    Komisija je v uvodni navedbi 431 izpodbijane odločbe opozorila na močno rast trga velikih regionalnih letal in na pomen tega
         trga za prihodnost letalstva. Prav tako je v zvezi s tem v uvodni navedbi 20 ugotovila, da so ta letala predstavljala 14 %
         evropske flote leta 1992, leta 1998 pa že 33 %. Očitno je, da se ta rast trga letal neposredno kaže tudi na trgu reaktivnih
         motorjev, ki jih poganjajo. Komisija je ob tem, ko je ugotovila, da bi imela združitev precejšnje škodljive učinke na konkurenco
         na skupnem trgu, utemeljeno opozorila ter upoštevala rastoči pomen posebnega trga, na katerem bi nastal monopol, v širšem
         kontekstu letalskih trgov in trgov reaktivnih motorjev na splošno.
      
      553    Ob upoštevanju vsega navedenega je treba zaključiti, da je Komisija v izpodbijani odločbi ustrezno pojasnila protikonkurenčne
         učinke koncentracije na trg reaktivnih motorjev za velika regionalna letala, predvsem v bližnji prihodnosti, in sicer zaradi
         horizontalnega prekrivanja dejavnosti strank koncentracije na tem trgu. V zvezi s tem izpodbijana odločba torej nima niti
         pravne napake v zvezi z uporabo obeh pogojev iz člena 2(3) Uredbe št. 4064/89 niti ni nezadostno obrazložitena. Komisija,
         s tem ko je zaključila, da bi bila konkurenca na tem trgu zato bistveno ovirana, tudi ni storila dejanske napake ali očitne
         napake v presoji.
      
      554    Torej ni treba preučiti uvodnih navedb od 432 do 434 izpodbijane odločbe, ki zadevajo učinke, zlasti konglomeratne, koncentracije
         na prihodnje razpise na upoštevnem trgu. Ker je Komisija v izpodbijani odločbi ločeno dokazala, da sta bila glede trga reaktivnih
         motorjev za velika regionalna letala zaradi takojšnjega vpliva horizontalnega prekrivanja iz naslova koncentracije oba pogoja
         iz člena 2(3) Uredbe št. 4064/89 izpolnjena, bi bila takšna presoja v tem postopku odveč.
      
       Komisijina zavrnitev zaveze v zvezi z velikimi regionalnimi letali
      555    Treba je opozoriti na to, da je Komisija v okviru Uredbe št. 4064/89 pooblaščena sprejeti samo zaveze, na podlagi katerih
         bi priglašena koncentracija postala združljiva s skupnim trgom (v tem smislu glej zgoraj v točki 85 navedeno sodbo Gencor
         proti Komisiji, točka 318). V zvezi s tem je treba zaključiti, da strukturne zaveze, ki sta jih predlagali stranki, izpolnjujejo
         ta pogoj samo, kolikor lahko Komisija z gotovostjo zaključi, da jih bo mogoče uresničiti ter da bo nova komercialna struktura,
         ki bi iz tega nastala, dovolj učinkovita in trajna, da v sorazmerno bližnji prihodnosti ne bo možnosti za nastanek oziroma
         okrepitev prevladujočega položaja ali oviranja učinkovite konkurence, ki naj bi ju te zaveze preprečevale. 
      
      556    Komisija v obravnavani zadevi v uvodni navedbi 519 izpodbijane odločbe ugotavlja, da če bi bilo mogoče uresničiti odsvojitev
         dejavnosti proizvodnje motorjev podjetja Honeywell za velika regionalna letala, ki ga predlagata stranki, potem bi bilo to
         načeloma dovolj za rešitev konkurenčnega problema, identificiranega na tem trgu. 
      
      557    Vendar pa zaključuje, da bi bilo tako odsvojitev v bistvu težko uresničiti, ker [...] temu nasprotuje iz praktičnih in komercialnih
         razlogov, ki zadevajo zlasti to, da podjetje, ki bi nastalo iz predvidene odsvojitve, ne bi bilo sposobno obstoja [...]
      
      558    Komisija v zvezi s tem v uvodni navedbi 520 izpodbijane odločbe opozarja na [...] in da torej ni gotovo, da bi popravni ukrep
         lahko dejansko rešil ugotovljeni konkurenčni problem. Prav tako opozarja na to, da zaveza ne predvideva alternativne rešitve
         tej odsvojitvi. Komisija v uvodni navedbi 522 očitno podredno našteva določeno število praktičnih težav, ki jih v vsakem primeru
         ta zaveza ne rešuje zadovoljivo. 
      
      559    Glede na to, da je tožeča stranka pred Sodiščem prve stopnje le zatrjevala, da domnevne težave zaradi navedene zaveze, na
         katere se sklicuje Komisija, nimajo podlage, je treba ugotoviti, da ni navedla nobenih določenih argumentov niti dokazov,
         ki bi lahko zmanjšali utemeljenost Komisijine presoje glede neuresničljivosti predlagane odsvojitve.
      
      560    Še posebej je treba izpostaviti okoliščino, ki jo Komisija navaja v uvodni navedbi 520 izpodbijane odločbe – ne da bi ji glede
         tega tožeča stranka nasprotovala –, po kateri [...] Iz točke [...] dokumenta, ki navaja zaveze, predlagane 14. junija 2001,
         namreč izhaja, da [...] Iz tega sledi, da bi bil pri [...] združeni subjekt prost svoje obveznosti do Komisije, ne da bi bila
         odsvojitev uresničena, samo če bi [...]
      
      561    Iz navedenega izhaja, da je Komisija lahko utemeljeno zaključila, da zaveze, kot je bila predlagan,a ni mogoče sprejeti. Zato
         te zaveze v tem postopku ni treba upoštevati. 
      
       Horizontalno prekrivanje, ki vpliva na trg motorjev za velika regionalna letala
      562    Glede trditve Komisije, da se elementi njenega razlogovanja medsebojno podpirajo, tako da presojanje vsakega trga ločeno ne
         bi bilo smiselno (glej zgoraj navedeni točki 40 in 48), je treba ugotoviti, da se ta splošna trditev v nobenem primeru ne
         more uporabiti v kontekstu elementov, preučenih v tem delu sodbe. Natančneje, kolikor je Sodišče prve stopnje zgoraj ugotovilo
         napake pri presoji Komisije v zvezi z vertikalnim prekrivanjem zaganjalnikov in motorjev za velika komercialna letala ter
         tudi v zvezi z različnimi konglomeratnimi učinki, nima nobena od teh napak nikakršnega vpliva na njegovo ugotovitev glede
         okrepitve prevladujočega položaja tožeče stranke na trgu motorjev za velika regionalna letala zaradi horizontalnega prekrivanja
         kot posledice koncentracije, posledica katere bi bilo bistveno oviranje učinkovite konkurence na skupnem trgu.
      
      563    V okoliščinah tega postopka je treba zaključiti, da je tisti steber izpodbijane odločbe, ki zadeva okrepitev prevladujočega
         položaja tožeče stranke kot posledice horizontalnega prekrivanja dejavnosti proizvodnje obeh strank koncentracije na trgu
         motorjev za velika regionalna letala, posledica katere bi bila na tem trgu bistveno ovirana učinkovita konkurenca na skupnem
         trgu, pravno zadostno dokazan. 
      
      2.     Motorji poslovnih letal
      a)     Trditve strank
      564    Tožeča stranka meni, da vsebuje Komisijina analiza v zvezi z opredelitvijo trga za motorje poslovnih letal enake napake kot
         analiza v zvezi z motorji velikih regionalnih letal. Motorji podjetij GE in Honeywell naj ne bi bili substituti, in sicer
         zaradi razlik v potisku in zasnovi, niti trenutno niti v prihodnje. Komisija naj bi se torej glede GECCAG oprla na nedokazane
         učinke vertikalne integracije. Poleg tega naj bi Komisija napačno zavrnila zaveze v zvezi s trgom reaktivnih motorjev za poslovna
         letala.
      
      565    Komisija smiselno (mutatis mutandis) napotuje na svojo analizo glede motorjev za velika regionalna letala in ponovno navaja, da bi zaradi koncentracije nastal
         prevladujoč položaj na trgu poslovnih letal, zlasti zaradi razlike med tržnim deležem združenega subjekta in tržnimi deleži
         konkurentov. Komisija opozarja tudi na to, da se kritika tožeče stranke v zvezi z zavrnitvijo obveznosti glede tega trga omejuje
         na zatrjevanje in ne vodi v noben zaključek glede veljavnosti izpodbijane odločbe.
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
      566    Komisija je v obravnavani zadevi opredelila samo en trg vseh poslovnih letal, ob tem pa v uvodni navedbi 32 izpodbijane odločbe
         ugotovila, da „te tri kategorije letal [težka, srednja in lahka] z vidika povpraševanja niso medsebojno substitutivne, in
         sicer zaradi razlike v ceni in stroških uporabe ter različnih profilov nalog, ki jih lahko opravlja vsaka kategorija“. Čeprav
         ta trg deli na tri „kategorije“ (segmente), pa pojasnjuje, da se o tem vprašanju, ali so te kategorije ločeni trgi, ni nujno
         dokončno izjasniti, saj to ne vpliva na presojo z vidika konkurence. 
      
      567    Komisija je v uvodni navedbi 436 izpodbijane odločbe zavrnila argumente strank koncentracije v zvezi z opredelitvijo trga
         in navedla, da ti temeljijo na konkurenci, ki obstaja glede na posamezno platformo. Komisija navaja, da „to kljub temu ni
         način, na katerega so bili opredeljeni trgi proizvodov pri poslovnih letalih, [ker] to ne ustreza načelom opredelitve trga,
         saj ne upošteva zamenljivosti [na strani] ponudbe in povpraševanja“.
      
      568    Glavna argumentacija tožeče stranke pred Sodiščem prve stopnje je ponavljanje enake kritike kot pri opredelitvi trga velikih
         regionalnih letal in se v bistvu nanaša na to, da je Komisija trge reaktivnih letal opredelila glede na letala, ki jih poganjajo,
         ne pa glede na njihove značilnosti. Kot je bilo že navedeno zgoraj v točki 492 in naslednjih v okviru velikih regionalnih
         letal, je Komisija v uvodni navedbi 9 izpodbijane odločbe navedla razloge, zaradi katerih je bilo treba upoštevati konkurenco
         med letali pri opredelitvi trgov motorjev, ki jih poganjajo. 
      
      569    Ugotoviti je treba, da tožeča stranka pred Sodiščem prve stopnje ni navedla nič konkretnega v zvezi z opredelitvijo trga poslovnih
         letal. Glede na to, da je vsebinski obseg nadzora sodišča Skupnosti načeloma omejen z razlogi in argumenti, ki jih v vlogi
         predloži tožeča stranka, tega vprašanja v obravnavani zadevi ni treba obravnavati. Glede na to, da ni nobenega posebnega dokaza,
         ki bi zmanjšal utemeljenost uporabe Komisijine analize v zvezi s konkurenco na drugi ravni za poslovna letala, je treba v
         okviru tega postopka zaključiti, da Komisija, s tem ko je opredelila trg motorjev za poslovna letala, ni storila dejanske
         napake niti očitne napake v presoji. Kolikor tožeča stranka splošno napotuje na argumente, ki jih je navedla v zvezi z opredelitvijo
         trga motorjev za velika regionalna letala, je treba te argumente smiselno (mutatis mutandis) zavrniti iz istih razlogov (glej zgoraj navedeno točko 492 in naslednje).
      
      570    Komisija se glede nastanka prevladujočega položaja na trgu reaktivnih motorjev za poslovna letala v uvodni navedbi 435 izpodbijane
         odločbe za zaključek, da bo na tem trgu nastal prevladujoč položaj, opira izključno na številke v zvezi s tržnim deležem združenega
         subjekta. V navedeni uvodni navedbi navaja, da „bo takojšen učinek predvidene koncentracije na trgu reaktivnih motorjev za
         poslovna letala ta, da bo nastalo horizontalno prekrivanje, ki bo povzročilo nastanek prevladujočega položaja“. V zvezi s
         tem navaja številko [od 50 do 60] % (GE [od 10 do 20] %, Honeywell [od 40 do 50] %) za vse vgrajene motorje na tem trgu in
         tudi številko [od 80 do 90] % (GE [od 10 do 20] %, Honeywell [od 70 do 80] %) za vgrajene motorje samo v poslovnih letalih
         srednje kategorije, ki so še v proizvodnji, s tem da je tako merjenje tržnih deležev po mnenju Komisija ustrezno za presojo
         komercialne moči proizvajalcev motorjev na tem trgu.
      
      571    V zvezi s tem je treba opozoriti na to, da številka [od 50 do 60] % za vse vgrajene motorje na trgu poslovnih letal načeloma
         pomeni prevladujoč položaj. Glede na ustaljeno sodno prakso namreč velja, da čeprav se lahko velikost tržnih deležev med trgi
         razlikuje, pa zelo veliki tržni deleži že sami po sebi, razen v izjemnih okoliščinah, pomenijo dokaz obstoja prevladujočega
         položaja (zgoraj v točki 101 navedena sodba Hoffmann-La Roche proti Komisiji, točka 41, in zgoraj v točki 115 navedena sodba
         Endemol proti Komisiji, točka 134). Poleg tega je Sodišče v zgoraj v točki 115 navedeni sodbi ALZO proti Komisiji (točka 60)
         razsodilo, da je tako tudi, če znaša tržni delež 50 %. 
      
      572    Tožeča stranka glede trga poslovnih letal ni niti dokazala niti zatrjevala obstoja „izjemnih okoliščin“ v smislu zgoraj v
         točki 115 navedene sodbe AKZO proti Komisiji, ki bi zmanjšale utemeljenost zaključka, do katerega je prišla Komisija v izpodbijani
         odločbi glede nastanka prevladujočega položaja na tem trgu, s tem da se je oprla na tržni delež, ki bi ga imel združeni subjekt
         za vse vgrajene motorje.
      
      573    Kolikor je to pomembno, je treba opozoriti na to, da številka [od 80 do 90] %, navedena v uvodni navedbi 88 izpodbijane odločbe
         za vgrajene motorje samo v poslovnih letalih srednje kategorije, ki so še v proizvodnji, s tem da je tako merjenje tržnih
         deležev po mnenju Komisije še posebej primerno za presojo komercialne moči določenega proizvajalca motorjev (uvodna navedba 41
         izpodbijane odločbe), jasno kaže na to, da bi združeni subjekt po koncentraciji prevladoval v tem sektorju. Glede na to, da
         Komisija te kategorije letal ni opredelila kot posebnega trga, ta ugotovitev ne dokazuje prevladujočega položaja, in sicer
         na ločenem trgu v smislu člena 2 Uredbe št. 4064/89. Kljub temu pa ta tržni delež kaže na to, da bi bil združeni subjekt v
         določenih segmentih upoštevnega trga še močnejši kot na trgu nasploh, kar okrepi Komisijino ugotovitev glede obstoja prevladujočega
         položaja združenega subjekta na tem trgu po združitvi, gledano v celoti.
      
      574    Ob upoštevanju navedenega je treba ugotoviti, da v tem postopku ni dokazano, da je Komisija, s tem ko je prišla do zaključka,
         da bi po koncentraciji nastal prevladujoč položaj zaradi horizontalnega prekrivanja dejavnosti proizvodnje motorjev za poslovna
         letala tožeče stranke in podjetja Honeywell, storila očitno napako v presoji. 
      
      575    Poleg tega tožeča stranka izrecno kritizira razlogovanje Komisije v zvezi s trgom poslovnih letal glede domnevnega vpliva
         GECCAG kot kupca, in sicer zaradi dajanja prednosti pri nakupih. Treba je ugotoviti, da bistveni empirični dokazi, ki so bili
         podlaga Komisijine analize ravnanja družbe GECAS (uvodna navedba 121 in naslednje izpodbijane odločbe ter zgoraj navedena
         točka 182 in naslednje), za GECCAG manjkajo. Ob neobstoju poglobljene analize, ki bi pokazala, da bi bilo v komercialnem interesu
         združenega subjekta, da GECCAG sprejme preračunljivo politiko nakupov letal z močno preferenco ali celo izključno nakupno
         politiko v korist letal na pogon njenih motorjev in da je bilo zato sprejetje take politike verjetno, je treba zaključiti,
         da ta del Komisijinega razlogovanja v obravnavani zadevi ni utemeljen. 
      
      576    Glede analize možnosti vezane prodaje poslovnih letal iz uvodnih navedb 443 in 444 izpodbijane odločbe, ki jo tožeča stranka
         prav tako kritizira, je treba ugotoviti, da je bila taka prodaja že mogoča pred koncentracijo in tudi po njej, saj je Honeywell
         že imelo močan položaj na trgu poslovnih letal ter tudi na več trgih letalskih in neletalskih proizvodov za ta letala. Nasprotno
         pa je bil tržni delež GE glede reaktivnih motorjev za poslovna letala pred koncentracijo majhen. Tako, tudi če bi bilo dokazano,
         da bi bila vezana prodaja v sektorju poslovnih letal v prihodnosti verjetna, ni dokazano, da bi bila koncentracija glavni
         razlog za to niti da bi imela v zvezi s tem pomembne učinke.
      
      577    Kakor koli, treba je ugotoviti, da Komisija iz razlogov, navedenih zgoraj v točki 399 in naslednjih, ni zbrala trdnih dokazov,
         ki bi lahko dokazali, da bi združeni subjekt verjetno tako ravnal. Zato je treba zaključiti, da tega dela Komisijine teorije,
         ki se nanaša na prihodnjo vezano prodajo poslovnih letal, ni mogoče sprejeti kot posledice priglašene koncentracije, ki bi
         prispevala k nastanku prevladujočega položaja združenega subjekta na tem trgu.
      
      578    Iz tistega dela izpodbijane odločbe, ki zadeva analizo vpliva na konkurenco na trgu poslovnih letal (uvodne navedbe od 435
         do 444), in zlasti iz besedila uvodne navedbe 437, nedvomno izhaja, da je vsak od treh ločenih delov, ki se nanašajo na horizontalno
         prekrivanje (uvodne navedbe od 435 do 437), vertikalno integracijo (uvodne navedbe od 438 do 442) oziroma vezano prodajo (uvodni
         navedbi 443 in 444), po mnenju Komisije neodvisen in zadošča za utemeljitev njenega zaključka glede nastanka prevladujočega
         položaja na tem trgu zaradi koncentracije. Tako utemeljenost ugotovitve iz zgoraj navedene točke 574 v zvezi z utemeljenostjo
         Komisijine analize glede horizontalnega prekrivanja na tem trgu zaradi ugotovitev iz zgoraj navedenih točk od 575 do 577 ni
         zmanjšana. 
      
      579    Glede vprašanja, ali bi bila lahko posledica tako nastalega prevladujočega položaja to, da bi bila učinkovita konkurenca na
         skupnem trgu bistveno ovirana, je treba ugotoviti, da tožeča stranka, čeprav je abstraktno vztrajala pri neodvisnosti drugega
         pogoja (glej zgoraj navedeno točko 84 in naslednje), ni predložila nobenega dokaza za izpodbijanje precejšnjega učinka zgoraj
         opisanega horizontalnega prekrivanja na trg. 
      
      580    Kakor koli, iz splošnega zaključka iz uvodne navedbe 567 izpodbijane odločbe, ki izrecno omenja vsakega od trgov, ki jih priglašena
         koncentracija zadeva, izhaja, da je Komisija zaključila ne le to, da bi na vsakem od teh trgov nastal ali se okrepil prevladujoč
         položaj, ampak tudi, da bi bila zato „učinkovita konkurenca na skupnem trgu precej ovirana“ (glej zgoraj navedeno točko 90).
         Ob upoštevanju besedila te uvodne navedbe je Komisija nujno zaključila, da bi bila posledica nastanka prevladujočega položaja
         na trgu poslovnih letal, zato ker bi imel združeni subjekt [od 50‑ do 60]‑odstotni tržni delež glede vgrajenih motorjev (uvodna
         navedba 88 izpodbijane odločbe), to, da bi bila učinkovita konkurenca na skupnem trgu precej ovirana. Ob neobstoju konkretnih
         argumentov ali dokazov, ki bi potrjevali neobstoj take ovire, je treba v okviru tega postopka zaključiti, da navedeni zaključek
         nima očitne napake v presoji.
      
      581    Glede obveznosti tožeče stranke s 14. junija 2001 je treba ugotoviti, da je tista glede odsvojitve dejavnosti proizvodnje
         motorjev ALF502/507 s strani podjetja Honeywell pomembna tudi za presojo trga poslovnih letal, kot sta obe stranki potrdili
         pred obravnavo v odgovor na pisno vprašanje Sodišča prve stopnje, saj so z njimi opremljena ne le velika regionalna letala
         BAe Systems, ampak tudi poslovna letala [...] 
      
      582    V zvezi s tem je dovolj opozoriti na to, da je tožeča stranka tudi v tem primeru trdila samo to, da Komisijina kritika zadevne
         zaveze v izpodbijani odločbi ni utemeljena. Tako je Komisija iz razlogov, navedenih zgoraj v točki 555 in naslednjih, utemeljeno
         zavrnila to zavezo.
      
      c)     Zaključek glede horizontalnega prekrivanja, ki vpliva na trg motorjev za poslovna letala
      583    Kljub trditvi Komisije, da se elementi njenega razlogovanja medsebojno ujemajo, tako da presojanje vsakega trga posebej ne
         bi bilo smiselno (glej zgoraj navedeni točki 40 in 48), je treba ugotoviti, da se ta splošna trditev v nobenem primeru ne
         more uporabiti v kontekstu elementov, preučenih v tem delu sodbe. Natančneje, kolikor je Sodišče prve stopnje zgoraj ugotovilo
         napake pri presoji Komisije v zvezi z vertikalnim prekrivanjem zaganjalnikov in motorjev za velika komercialna letala ter
         tudi v zvezi z različnimi konglomeratnimi učinki, nima nobena od teh napak nikakršnega vpliva na njegovo ugotovitev glede
         okrepitve prevladujočega položaja tožeče stranke na trgu motorjev za poslovna letala zaradi horizontalnega prekrivanja kot
         posledice koncentracije, posledica česar bi bilo precejšnje oviranje učinkovite konkurence na skupnem trgu.
      
      584    Zato je treba v okviru tega postopka zaključiti, da je tisti steber izpodbijane odločbe, ki zadeva nastanek prevladujočega
         položaja združenega subjekta kot posledice horizontalnega prekrivanja dejavnosti proizvodnje obeh strank koncentracije na
         trgu motorjev za poslovna letala, posledica česar bi bila na tem trgu precej ovirana učinkovita konkurenca na skupnem trgu,
         pravno zadostno dokazan. 
      
      3.     Majhne ladijske plinske turbine
      a)     Opredelitev trga
       Trditve strank
      585    Komisijina ugotovitev o nastanku prevladujočega položaja v tem sektorju ima po mnenju tožeče stranke napačno opredelitev trga.
         Turbine podjetij GE in Honeywell naj ne bi bile substituti. Komisija naj ne bi predložila nobenega dokaza o primerih konkurence
         med podjetjema GE in Honeywell.
      
      586    Komisija opozarja na to, da izpodbijana odločba v uvodnih navedbah od 472 do 474 že vsebuje odgovor na te argumente tožeče
         stranke v zvezi s tem, in navaja, da argumenti le-te ne ustrezajo dejanskemu stanju. Komisija meni, da je treba trge plinskih
         turbin opredeliti le glede na njihovo moč, v obravnavanem primeru je ta manjša od 10/15 megavatov (MW), ter glede na njihovo
         uporabo v industriji in pomorstvu. Opredeljenega trga ni mogoče naprej deliti, zaradi koncentracije pa bi nastal veliko večji
         subjekt, kot je njegov največji konkurent. 
      
       Presoja Sodišča prve stopnje
      587    Najprej je treba spomniti na to, da je vsebinski obseg nadzora sodišča Skupnosti načeloma omejen z razlogi in argumenti, ki
         jih v vlogi predloži tožeča stranka. Edini element Komisijinega razlogovanja, ki zadeva majhne ladijske plinske turbine, ki
         se v tožbi izpodbija, je opredelitev trga. Preučiti je treba, ali argumenti tožeče stranka v zvezi s tem dokazujejo obstoj
         Komisijine dejanske napake ali očitne napake v presoji glede opredelitve upoštevnega trga.
      
      588    Nasprotno pa, kolikor želi tožeča stranka v dopisu z dne 21. julija 2004 razširiti razpravo s komentiranjem drugih vidikov
         tega dela Komisijinega razlogovanja, kot je opredelitev upoštevnega trga, so ta stališča nov razlog v smislu člena 48(2) Poslovnika
         in torej niso dopustna, kot je sicer Komisija utemeljeno navedla v svojih stališčih z dne 17. septembra 2004.
      
      589    Komisija v uvodnih navedbah od 460 do 467 izpodbijane odločbe navaja razloge, zaradi katerih je zaključila, da je upoštevni
         trg svetovni trg majhnih plinskih turbin, to je tistih z močjo od 0,5 MW do 10 MW, ki se uporabljajo v pomorstvu. Nato je
         v uvodnih navedbah od 472 do 474 pojasnila, zakaj konkretni argumenti strank koncentracije iz upravnega postopka ne zmanjšujejo
         utemeljenosti tega zaključka.
      
      590    Po mnenju tožeče stranke njene turbine in turbine podjetja Honeywell niso medsebojno zamenljive in med temi turbinami ni konkurence
         v smislu udeležbe teh dveh podjetij na istih razpisih. 
      
      591    Tožeča stranka v podporo svoji teoriji v opombi na strani 185 tožbe napotuje na prilogo 22 svojega odgovora na OUMK, ta odgovor
         pa se, skupaj z vsemi prilogami, nahaja v prilogi k tožbi. 
      
      592    Kolikor se tožeča stranka v tožbi sklicuje na navedeno prilogo, je treba spomniti, da morajo, če naj bo tožba dopustna, po
         ustaljeni sodni praksi zaradi zagotavljanja pravne varnosti ter dobrega vodenja sodnih postopkov vsi bistveni dejanski in
         pravni elementi, na katerih temelji, vsaj v izvlečku, vendar koherentno in razumljivo, izhajati iz besedila vloge (sodba Sodišča
         z dne 9. januarja 2003 v zadevi Italija proti Komisiji, C-178/00, Recueil, str. I-303, točka 6, sodbi Sodišča prve stopnje
         z dne 6. maja 1997 v zadevi Guérin automobiles proti Komisiji, T‑195/95, Recueil, str. II-679, točka 20, in z dne 24. februarja
         2000 v zadevi ADT Projekt proti Komisiji, T-145/98, Recueil, str. II-387, točka 66, sklep Sodišča prve stopnje z dne 25. julija
         2000 v zadevi RJB Mining proti Komisiji, T‑110/98, Recueil, str. II-2971, točka 23 in navedena sodna praksa, sodbi Sodišča
         prve stopnje z dne 10. aprila 2003 v zadevi Travelex Global and Financial Services in Interpayment Services proti Komisiji,
         T-195/00, Recueil, str. II-1677, točka 26, in z dne 16. marca 2004 v zadevi Danske Busvognmænd proti Komisiji, T‑157/01, Recueil,
         str. II‑917, točka 45, v tem smislu glej tudi sodbi Sodišča z dne 15. decembra 1961 v zadevi Fives Lille Cail in drugi proti
         Visoki oblasti, 19/60, 21/60 in 3/61, Recueil, str. 559, 588, ter z dne 5. marca 1991 v zadevi Grifoni proti ESAE, C-330/88,
         Recueil, str. I-1045, točki 17 in 18). V zvezi s tem, čeprav je mogoče vsebino tožbe glede posameznih vprašanj podpreti in
         dopolniti s sklicevanjem na izvlečke priloženih dokumentov, pa splošno sklicevanje na druga pisanja, celo priloge k tožbi,
         ne more nadomestiti pomanjkanja bistvenih elementov pravne argumentacije, ki jih mora v skladu z določbami, navedenimi zgoraj,
         vsebovati tožba (sklep Sodišča prve stopnje z dne 21. maja 1999 v zadevi Asia Motor France in drugi proti Komisiji, T-154/98,
         Recueil, str. II‑1703, točka 49). Kolikor je torej kritiko tožeče stranke iz zadevnega dokumenta mogoče šteti za neodvisne
         očitke zoper druge vidike analize iz OUMK, kot je opredelitev upoštevnega trga, teh očitkov ne gre upoštevati. 
      
      593    Poleg tega je tožeča stranka na obravnavi podvomila v verodostojnost številk glede tržnega deleža tožeče stranke, ki jih v
         izpodbijani odločbi uporablja Komisija, in navedla, da številke [od 10 do 20] % za trg, ki naj bi bil, odvisno od primera,
         opredeljen glede na moč od 0,5 do 5 MW, na katero se sklicuje v uvodni navedbi 470 izpodbijane odločbe, ni mogoče uskladiti
         s številko od 25 do 30 % za večji trg od 0,5 do 10 MW (prav tako uvodna navedba 470, in fine), saj naj bi tožeča stranka proizvajala le eno turbino z obeh trgov, to je LM 500 z močjo 4,5 MW. 
      
      594    Dovolj je ugotoviti, da se ta argumentacija razlikuje od razloga iz tožbe, s katerim se je izpodbijalo opredelitev trga majhnih
         plinskih turbin, in da je ni v tožbi niti v zarodni obliki. Zato gre za samostojen razlog. Ta razlog, prvič predstavljen na
         obravnavi, pa v skladu s členom 48(2) Poslovnika, ki strankam prepoveduje navajanje novih razlogov med postopkom, ni dopusten.
         Kakor koli, Komisija si v uvodni navedbi 470 izpodbijane odločbe ne nasprotuje, saj navedbo glede številke od 25 do 30 % tržnega
         deleža na trgu od 0,5 do 10 MW izrecno pripisuje konkurentom podjetja Honeywell.
      
      595    Nasprotno pa se vprašanja, izpostavljena v prilogi 22 k odgovoru na OUMK, ki so povezana z opredelitvijo trga, lahko štejejo
         kot taka, ki podpirajo in dopolnjujejo razlog iz tožbe glede tega trga. 
      
      596    Stranki koncentracije sta za izpodbijanje opredelitve trga s strani Komisije v OUMK v prilogi 22 njunega odgovora na OUMK
         opozorili na razlike med modelom turbin GE, to je LM 500, in turbin Honeywell, v smislu cene, velikosti, teže in moči.
      
      597    Iz uvodne navedbe 473 izpodbijane odločbe izhaja, da se je Komisija pri zavrnitvi argumentov tožeče stranke glede razlik med
         turbinami strank koncentracije oprla zlasti na svojo preiskavo trga. V uvodni navedbi 473 navaja zlasti to:
      
      „Preiskava trga je izrecno pokazala, da sta GE in [Honeywell] konkurenta na zgoraj opredeljenem trgu. Ni pokazala, da so razlike
         med majhnimi plinskimi ladijskimi turbinami GE in [Honeywell] (z močjo, manjšo od 10 MW) dovolj velike, da bi upravičile razlikovanje
         med različnimi trgi proizvodov.“
      
      598    Glede na to, da se zaključek, ki temelji na tej preiskavi, v tem postopku izpodbija, mora Sodišče prve stopnje v obravnavani
         zadevi preveriti, ali Komisija s sklepanjem na podlagi rezultatov svoje preiskave, da te razlike ne vplivajo na opredelitev
         trga, ni morda storila dejanske napake ali očitne napake v presoji. Sodišče prve stopnje je v ta namen Komisijo prek ukrepa
         procesnega vodstva pozvalo, naj predloži tiste dokumente iz svojega spisa, do katerih je imela tožeča stranka dostop in ki
         podpirajo ali so na drug način pomembni za obe povedi, navedeni v prejšnji točki. 
      
      599    Komisija je v odgovor na to vprašanje predložila tri dokumente, to je odgovore podjetij Rolls-Royce, UTC oziroma Solar Turbines.
         Navaja, da ti odgovori „predstavljajo“ rezultate njene preiskave trga, saj izražajo mnenja treh glavnih konkurentov strank
         koncentracije na upoštevnem trgu. Tožeča stranka v reprezentativnost teh odgovorov ni podvomila ter se je omejila le na navajanje
         razlik med njimi in na kritiko njihove dokazne vrednosti. Zlasti se ni sklicevala na odgovore drugih konkurentov, ki bi lahko
         zmanjšali utemeljenost te Komisijine navedbe.
      
      600    Odgovor podjetja Rolls-Royce je, vsaj v nezaupni različici, predloženi Sodišču prve stopnje, dvoumen v tem smislu, da v odgovoru
         na vprašanje 38 iz tega dokumenta navaja, da sta na upoštevnem trgu prisotna samo tožeča stranka in ono samo. Gotovo pa je,
         da je bilo prisoten tudi Honeywell in da je celo imelo na trgu majhnim ladijskih plinskih turbin velik tržni delež. Torej
         gre pri Rolls-Royce za očitno opustitev. Glede odgovora na vprašanje 40 iz istega dokumenta navaja, da konkurenca med tožečo
         stranko in podjetjem Honeywell obstaja izključno na trgu majhnih industrijskih plinskih turbin. Zaključiti je treba, da odgovori
         podjetja Rolls-Royce na ti vprašanji ne rešujejo vprašanja, ali sta si tožeča stranka in Honeywell konkurirala na trgu majhnih
         ladijskih plinskih turbin. 
      
      601    Vendar pa iz odgovorov podjetja Rolls-Royce na vprašanja Komisije št. 32, 34 in 36 izhaja tudi, da je bila opredelitev trga
         majhnih ladijskih plinskih turbin z močjo od 0,5 do 10 MW s strani Komisije razumna ter da po mnenju navedenega podjetja za
         opredelitev upoštevnega trga ni bil pomemben noben „drug dejavnik“ in noben „drug element“. Ti deli odgovorov Rolls-Royce
         torej podpirajo Komisijino teorijo glede opredelitve trga.
      
      602    Odgovor UTC, obvladujoče družbe P&W, podpira Komisijino teorijo, saj potrjuje obstoj konkurence med strankama koncentracije.
         UTC v odgovoru na vprašanje št. 50 izrecno potrjuje, da sta si tožeča stranka in Honeywell pri ladijskih in industrijskih
         plinskih turbinah z močjo od 0,5 do 15 MW neposredno in posredno konkurirala. 
      
      603    UTC glede ustrezne opredelitve trga v odgovoru na vprašanje št. 43 navaja, da se industrijskih turbin ne da uporabljati v
         pomorstvu, v odgovoru na vprašanje št. 44 pa, da čeprav bi bil vsak prag za razlikovanje med majhnimi in velikimi ladijskimi
         plinskimi turbinami sorazmerno subjektiven in arbitraren, naj bi bila včasih uporabljena vrednost okoli 13 MW. V odgovoru
         na vprašanje št. 46 glede morebitnih „drugih elementov“, ki bi lahko vplivali na opredelitev trga, navaja, da so Komisijina
         merila v zvezi s končno uporabo in z močjo turbin pomembna za opredelitev trga. Tako ti odgovori podpirajo razlikovanje med
         majhnimi ladijskimi in industrijskimi plinskimi turbinami ter potrjujejo ustreznost razlikovanja med majhnimi in velikimi
         ladijskimi plinskimi turbinami glede na njihovo moč, s tem da je ustrezen prag malo nad 10 MW. 
      
      604    Končno, odgovor Solar Turbines ni združljiv z opredelitvijo trga s strani Komisije, saj to podjetje meni, da ni primerno razlikovati
         med ladijskimi in industrijskimi plinskimi turbinami (oštevilčena stran 03812) niti glede na njihovo moč (oštevilčena stran
         03809). Nasprotno, treba je ugotoviti, da kolikor se Solar Turbines zavzema za zelo široko opredelitev trga, njegova teorija
         prav tako ni združljiva s tisto tožeče stranke, po kateri je posledica razlik v velikosti in teži med majhnimi turbinami tožeče
         stranke in podjetja Honeywell to, da ti proizvodi niso del istega trga. 
      
      605    Solar Turbines poleg tega v odgovoru na Komisijino vprašanje št. 8 navaja, da sta si bila tožeča stranka in Honeywell konkurenčna
         glede prodaje plinskih turbin za industrijo in pomorstvo. Glede argumenta tožeče stranke z obravnave, da je Solar Turbines
         pri naštevanju različnih turbin obeh strank koncentracije izpustilo edino majhno ladijsko plinsko turbino tožeče stranke,
         to je LM 500, je dovolj ugotoviti, da je ta seznam proizvodov izrecno ni izčrpen, saj se končuje z besedami „med drugimi proizvodi“.
         Iz te izpustitve torej ni mogoče sklepati, v nasprotju s tem, kar izrecno navaja, da se je Solar Turbines sklicevalo izključno
         na druge turbine in ne na tiste, ki jih je Komisija opredelila kot majhne ladijske plinske turbine.
      
      606    Poleg tega iz zgoraj navedene priloge 22 k OUMK izhaja, da sta tožeča stranka in Honeywell enkrat v zadnjih petih letih sodelovala
         pri istem razpisu, s tem da je bila ponudba tožeče stranka zavrnjena zato, ker ni ustrezala zahtevanim tehničnim pogojem.
         V zvezi s tem je treba opozoriti na to, da je na upoštevnem trgu zelo malo razpisov, saj je glede na isto prilogo Honeywell
         sodelovalo pri skupno šestih razpisih v istem obdobju in uspelo pri dveh. Zato dejstvo, da sta stranki le enkrat sodelovali
         pri istem razpisu, v teh okoliščinah ne kaže na to, da njuni proizvodi niso del istega trga.
      
      607    Ob upoštevanju vsebine vseh treh odgovorov zgoraj, če se jih presoja kot celoto, kot tudi dokumenta iz priloge 22 k odgovoru
         na OUMK, v obravnavani zadevi ni dokazano, da je Komisija, s tem ko je na podlagi dokazov iz svojega spisa zaključila, da
         je obstajal svetovni trg ladijskih plinskih turbin z močjo od 0,5 do 10 MW ter da sta bila tožeča stranka in Honeywell dejavna
         na tem trgu, storila očitno napako v presoji. 
      
      608    Po vprašanju Sodišča prve stopnje na obravnavi in iz pisne izmenjave v okviru ponovnega odprtja ustnega postopka se je izkazalo,
         da Komisija ni zaslišala edine stranke obeh strank koncentracije za majhne plinske turbine na svetovnem trgu, ki se je v EGP,
         čeprav je tožeča stranka opozorila na njen obstoj na obrazcu priglasitve „CO“. Vendar pa ta okoliščina, na katero je tožeča
         stranka opozorila po obravnavi, ne zmanjšuje utemeljenosti zaključka iz prejšnje točke, saj tožeča stranka ni dokazala niti
         zatrjevala, da bi lahko to, da njena stranka ali stranka podjetja Honeywell ni bila zaslišana, izkrivilo Komisijino opredelitev
         trga iz izpodbijane odločbe. 
      
      609    V obravnavani zadevi ni dokazano, da je Komisija storila očitno napako v presoji zaradi načina, na kateri je vodila preiskavo
         za opredelitev trga majhnih ladijskih plinskih turbin.
      
      b)     Zaveze
       Trditve strank
      610    Tožeča stranka je predlagala odsvojitev deleža podjetja Honeywell v Vericor, podjetju za trženje turbin podjetja Honeywell.
         Pred Sodiščem prve stopnje je v zvezi s tem v tožbi navajala le, da Komisijina kritika zaveze iz izpodbijane odločbe ni utemeljena.
         Ni pa pojasnila, zakaj ta kritika ni utemeljena, in v zvezi s tem ni predložila nobenega dokaza.
      
      611    Komisija opozarja, da se kritika GE v zvezi z zavrnitvijo zavez omejuje samo na zatrjevanje in ne vodi v noben zaključek glede
         veljavnosti izpodbijane odločbe. 
      
       Presoja Sodišča prve stopnje
      612    Kot je bilo navedeno zgoraj v točki 555, bi bilo mogoče strukturne zaveze, ki sta jih predlagali stranki, sprejeti samo, če
         bi Komisija menila, da jih bo mogoče izvesti.
      
      613    Stranki koncentracije sta za majhne plinske turbine v prvem nizu zavez z dne 14. junija 2001 predlagali odsvojitev 50‑odstotnega
         deleža podjetja Honeywell v podjetju Vericor, skupnem vlaganju, prek katerega Honeywell trži svoje majhne ladijske plinske
         turbine in v katerem ima MTU 50‑odstotni preostali delež (glej uvodno navedbo 494 odločbe). 
      
      614    Glede na to, da so bili ugovori Komisije glede te zaveze izključno praktične narave, je treba ugotoviti, da je Komisija v
         uvodni navedbi 518 izpodbijane odločbe implicitno priznala, da če bi Honeywell preneslo na MTU izključni nadzor nad podjetjem,
         ki trži njegove turbine, bi se s tem izognili nastanku prevladujočega položaja na trgu, ki bi imel škodljive posledice za
         konkurenco. V zvezi s tem argumentacija Komisije na obravnavi, po kateri ta zaveza ne bi odpravila horizontalnega prekrivanja
         na tem trgu, ne more spremeniti navedene razlage odločbe. 
      
      615    Vendar pa Komisija v uvodni navedbi 518 izpodbijane odločbe ugotavlja, da je treba za uresničitev z zavezo predvidene odsvojitve
         pridobiti „vsa potrebna dovoljenja“ v smislu ameriške ureditve izvozne kontrole. Zato meni, da zaveze, kot je bila predlagana,
         ni mogla sprejeti, saj bi bila, če ameriški pristojni organi ne bi izdali dovoljenja, ta zaveza izpolnjena, ker bi združeni
         subjekt storil vse, kar je moral storiti, čeprav se odsvojitev ne bi uresničila. Komisija poleg tega opozarja na to, da zaveza
         ne navaja značaja določb, ki urejajo podelitev zadevnega dovoljenja, zlasti, ali gre za vezanost organa ali pooblastilo za
         odločanje po prostem preudarku. Dodaja, da obstaja problem tudi glede „pričakovanega zvišanja proizvodnih stroškov odsvojenega
         podjetja, če pridobitelj ne proizvaja motorjev za helikopterje“, v nasprotju s podjetjem Honeywell.
      
      616    Glede na to, da je tožeča stranka pred Sodiščem prve stopnje le zatrjevala, da so domnevne težave zaradi navedene zaveze,
         na katere se sklicuje Komisija, povsem brez podlage, je treba ugotoviti, da ni navedla nobenih konkretnih argumentov niti
         dokazov, ki bi lahko zmanjšali utemeljenost Komisijine presoje glede uresničljivosti predlagane odsvojitve.
      
      617    Natančneje, treba je zaključiti, da je Komisija utemeljeno zavrnila s strani strank koncentracije predlagano zavezo, saj zaradi
         svoje hipotetičnosti nima nobene praktične vrednosti, ker je njena uresničitev povsem odvisna od odločitve organov neke tretje
         države. Če tožeča stranka ni mogla zagotoviti uresničitve tega pogoja, bi bila morala predlagati alternativno zavezo, če bi
         se odsvojitev izkazala za neuresničljivo. 
      
      618    Ob upoštevanju navedenega v obravnavani zadevi ni dokazano, da je Komisija, s tem ko je ugotovila, da zaveze, ki sta jo predlagali
         stranki priglašene koncentracije, v okoliščinah obravnavane zadeve ni mogoče sprejeti, storila očitno napako v presoji. Zato
         te zaveze ni treba upoštevati in to, da je bila predlagana, torej ne more vplivati na Komisijino analizo trga majhnih ladijskih
         plinskih turbin v izpodbijani odločbi.
      
      c)     Zaključek glede horizontalnega prekrivanja, ki vpliva na trg majhnih ladijskih plinskih turbin
      619    Kljub trditvi Komisije, da se elementi njenega razlogovanja medsebojno podpirajo, tako da presojanje vsakega posebej ne bi
         bilo smiselno (glej zgoraj navedeni točki 40 in 48), je treba ugotoviti, da se ta splošna trditev v nobenem primeru ne more
         uporabiti v kontekstu elementov, preučenih v tem delu sodbe. Natančneje, kolikor je Sodišče prve stopnje zgoraj ugotovilo
         napake pri presoji Komisije v zvezi z vertikalnim prekrivanjem zaganjalnikov in motorjev za velika komercialna letala ter
         tudi v zvezi z različnimi konglomeratnimi učinki, nima nobena od teh napak nikakršnega vpliva na njegovo ugotovitev glede
         nastanka prevladujočega položaja tožeče stranke na trgu majhnih ladijskih plinskih turbin zaradi horizontalnega prekrivanja
         kot posledice koncentracije, posledica česar bi bilo precejšnje oviranje učinkovite konkurence na skupnem trgu.
      
      620    V okviru tega postopka je treba zaključiti, da je tisti steber izpodbijane odločbe, ki zadeva nastanek prevladujočega položaja
         tožeče stranke kot posledice horizontalnega prekrivanja dejavnosti proizvodnje obeh strank koncentracije na trgu majhnih ladijskih
         plinskih turbin, posledica česar bi bila na tem trgu precej ovirana učinkovita konkurenca na skupnem trgu, pravno zadostno
         dokazan.
      
      F –  Razlogi v zvezi s postopkovnimi nepravilnostmi
      621    Tožeča stranka v tem postopku navaja štiri ločene očitke, ki zadevajo domnevno kršitev njene pravice do dostopa do določenih
         dokumentov, prepozen dostop do določenih dokumentov, nezadosten čas za odgovor na OUMK in domnevne postopkovne nepravilnosti
         v zvezi z mandatom pooblaščenca za zaslišanje.
      
      1.     Uvodne ugotovitve
      a)     Trditve strank
      622    Tožeča stranka najprej opozarja na to, da je v skladu z zakonodajo Skupnosti, sodno prakso in Listino o temeljnih pravicah
         Evropske unije, razglašeno 7. decembra 2000 v Nici (UL C 364, str. 1, v nadaljevanju: Listina), spoštovanje pravice do obrambe
         eno od temeljnih načel prava Skupnosti, ki ga je treba zagotoviti v vsakem postopku, vključno s postopki s področja koncentracij
         pred Komisijo. Spoštovanje te pravice pomeni, da lahko zainteresirano podjetje v upravnem postopku učinkovito predstavi svoje
         stališče do resničnosti in pomembnosti dejstev, očitkov in okoliščin, ki jih navaja Komisija. 
      
      623    Dostop do spisa je ena od postopkovnih garancij, s katerimi se želi zagotoviti učinkovito izvrševanje pravice nekoga do tega,
         da se izjavi. Poleg tega načelo enakosti orožij predvideva, da zadevno podjetje enako dobro pozna spis kot Komisija, ta pa
         ne more odločati o tem, kateri so tisti dokumenti, ki so potencialno koristni za obrambo.
      
      624    Postopkovne garancije naj bi bile na področju koncentracij poglavitnega pomena. Prvič, postopek s tega področja posega v temeljno
         pravico do lastnine. Drugič, odločba Komisije ima de facto dokončne posledice, saj je učinkovitost sodnega varstva zaradi dolgotrajnosti omejena, odločba Komisije pa v praksi tudi
         določi uspeh ali neuspeh koncentracije. Tretjič, postopek s tega področja, s tem ko zadrži koncentracijo, negativno vpliva
         na interese strank. Četrtič, stranke koncentracije so ranljive glede na očitke konkurentov, ki varujejo svoje interese. Petič,
         izgub zaradi nezakonite prepovedi koncentracije ni mogoče v celoti nadomestiti. Šestič, v praksi ni na voljo noben začasni
         ukrep, saj se podjetja ne morejo začasno združevati.
      
      625    Odločbe, s sprejetjem katerih se kršijo te temeljne postopkovne garancije, bi bilo treba razglasiti za nične, če je strankam
         nastala potencialna škoda (sodba Sodišča prve stopnje z dne 20. aprila 1999 v zadevi Limburgse Vinyl Maatschappij in drugi
         proti Komisiji, od T-305/94 do T-307/94, od T-313/94 do T‑316/94, T‑318/94, T-325/94, T-328/94, T-329/94 in T-335/94, Recueil,
         str. II‑931); brez tega bi prišlo do kršitve člena 6 Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin
         (EKČP). Na eni strani naj namreč Komisije na področju koncentracij ne bi bilo mogoče šteti za neodvisno in nepristransko,
         saj je hkrati zakonodajalec, izvrševalec, tožeča stranka in razsodnik v svoji zadevi. Na drugi strani pa naj postopkovnih
         nepravilnosti pred Sodiščem prve stopnje ne bi bilo mogoče popraviti, njegova vloga je namreč omejena na sodno varstvo (sodba
         Sodišča prve stopnje z dne 29. junija 1995 v zadevi Solvay proti Komisiji, T‑30/91, Recueil, str. II-1775, točka 98).
      
      626    GE v odgovor na Komisijin odgovor na tožbo opozarja na posebnost postopka s področja koncentracij, ki zahteva drugačno stopnjo
         varstva, ne nujno večjo ali manjšo od stopnje, ki se zagotavlja na področju kršitev. Komisija naj zlasti ne bi pravilno ocenila
         zadevnih interesov glede časa, v katerem bi bilo treba zaslišati zainteresirane tretje stranke, in ravnovesja, ki ga je treba
         vzpostaviti pri varstvu poslovnih skrivnosti.
      
      627    Komisija priznava pomen pravice do obrambe v postopkih s področja konkurence. Opozarja pa na to, da se zdi, da tožečo stranko
         bolj motita postopek nadzora nad koncentracijami in postopek sodnega varstva kot način, na kateri je Komisija vodila upravni
         postopek v obravnavani zadevi. 
      
      628    Po mnenju Komisije se GE napačno sklicuje na člen 6 EKČP. Načela iz EKČP se na eni strani zagotavljajo s splošnimi načeli
         prava Skupnosti. Na drugi strani pa pravica do izvedbe koncentracije ni temeljna pravica, in če je to treba razlikovati, taka
         pravica ne zahteva večje stopnje varstva, kot je tisto, ki se zagotavlja v postopku, ki vodi v sankcije. 
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
      629    Najprej je treba opozoriti na to, da je namen postopka dostopa do spisa na področju konkurence omogočiti naslovnikom nekega
         obvestila o ugotovitvah o možnih kršitvah, da se seznanijo z dokazi iz spisa Komisije, tako da se lahko učinkovito izjavijo
         o zaključkih, do katerih je prišla Komisija na podlagi teh dokazov. Pravica do dostopa do spisa temelji na potrebi po zagotavljanju
         možnosti učinkovite obrambe zadevnih podjetij pred očitki zoper njih iz navedenega obvestila (zgoraj v točki 115 navedena
         sodba Endemol proti Komisiji, točka 65). 
      
      630    Vendar pa je mogoče dostop do določenih dokumentov zavrniti, zlasti do dokumentov ali njihovih delov, ki vsebujejo poslovne
         skrivnosti drugih podjetij, do internih dokumentov Komisije, do informacij, ki omogočajo identifikacijo tožečih strank, ki
         ne želijo razkriti svoje identitete, in do informacij, ki so bile Komisiji posredovane s pridržkom, da se zagotovi njihova
         zaupnost (zgoraj v točki 306 navedena sodba BPB Industries in British Gypsum proti Komisiji, točka 29, potrjena po pritožbi
         s sodbo Sodišča z dne 6. aprila 1995 v zadevi BPB Industries in British Gypsum proti Komisiji, C-310/93 P, Recueil, str. I‑865,
         točki 26 in 27). 
      
      631    Nasprotno pa je Sodišče prve stopnje že razsodilo, da čeprav imajo podjetja pravico do varstva svojih poslovnih skrivnosti,
         je treba to pravico kljub temu pretehtati glede na pravico do obrambe (sodba Sodišča prve stopnje z dne 29. junija 1995 v
         zadevi ICI proti Komisiji, T-36/91, Recueil, str. II‑1847, točka 98). Tako se lahko od Komisije zahteva, da nasprotne interese
         zadovolji s pripravo nezaupnih različic dokumentov, ki vsebujejo poslovne skrivnosti ali druge občutljive podatke (zgoraj
         navedena sodba ICI proti Komisiji, točka 103). Sodišče prve stopnje meni, da se lahko ista načela uporabijo tudi glede dostopa
         do spisa na področju koncentracij, ki se presojajo v okviru Uredbe št. 4064/89, čeprav je mogoče uporabo teh načel razumno
         prilagoditi zahtevani hitrosti, ki je značilna za splošno shemo navedene uredbe (zgoraj v točki 84 navedena sodba Kaysersberg
         proti Komisiji, točka 113, ter zgoraj v točki 115 navedena sodba Endemol proti Komisiji, točki 67 in 68). V nasprotju s tem,
         kar trdi tožeča stranka, glede pravice do obrambe na področju nadzora nad koncentracijami ni treba uporabiti drugačne ali
         večje stopnje varstva kot na področju kršitev. 
      
      632    Poleg tega iz sodne prakse izhaja, da je pravica do obrambe kršena zaradi postopkovne nepravilnosti samo, če je imela slednja
         konkreten vpliv na možnost zadevnega podjetja, da se brani (v tem smislu glej sodbo Sodišča prve stopnje z dne 15. marca 2000
         v zadevi Cimenteries CBR in drugi proti Komisiji, imenovano „Cement“, T‑25/95, T‑26/95, od T‑30/95 do T‑32/95, od T‑34/95
         do T‑39/95, od T‑42/95 do T‑46/95, T‑48/95, od T‑50/95 do T‑65/95, od T‑68/95 do T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 in T‑104/95,
         Recueil, str. II-491, točke od 852 do 860). Tako lahko nespoštovanje pravil, katerih namen je varstvo pravice do obrambe,
         vpliva na upravni postopek samo, če se dokaže, da bi se ta lahko končal drugače, če tega ne bi bilo (v tem smislu glej zgoraj
         v točki 516 navedeno sodbo Hercules Chemicals proti Komisiji, točka 56, ter zgoraj v točki 548 navedeno sodbo Atlantic Container
         Line in drugi proti Komisiji, točki 340 in 430).
      
      633    Kolikor so kršitve pravice do obrambe, na katere se sklicuje v obravnavani zadevi, v zvezi s tistimi stebri razlogovanja Komisiji,
         za katere je Sodišče prve stopnje zaključilo, da niso bili pravno zadostno dokazani, niso mogle vplivati na izid tega postopka.
         Tudi ob domnevi, da bi bile take kršitve pravice do obrambe dokazane, bi namreč lahko zmanjšale utemeljenost samo tistih stebrov
         razlogovanja Komisije, na katere se nanašajo in ki jih je Sodišče prve stopnje že zavrnilo iz drugih razlogov. Zato je treba
         določiti, na kateri vidik razlogovanja Komisije se nanaša vsaka od navedb tožeče stranke.
      
      2.     Dostop do določenih dokumentov
      a)     Trditve strank
      634    Komisija po mnenju tožeče stranke ni omogočila dostopa do bistvenih dokumentov ali določenih njihovih delov, ker so bili ti
         zaupni. Izpodbijano odločbo naj bi oprla na dokumente, ki niso bili razkriti, oziroma naj ne bi omogočila dostopa do potencialno
         koristnih dokumentov za obrambo GE (zgoraj v točki 506 navedena sodba AEG proti Komisiji, točke od 24 do 30, in zgoraj v točki 632
         navedena sodba Cement). Komisija naj bi bila dolžna sestaviti popoln seznam vseh pridobljenih dokumentov. Kljub zahtevam tožeče
         stranke pa Komisija nikoli ni mogla potrditi, da je spis popoln. Dopustno naj ne bi bilo, da Komisija omogoča dostop le do
         dokumentov, na katere se sama opira, in zavrača dostop do dokumentov, ki bi lahko potencialno služili obrambi.
      
      635    Natančneje, prvič, Komisija naj bi razkrila obstoj pritožb šele po OUMK in naj bi omogočila dostop do njihove vsebine samo
         v obliki povzetka v enajstih vrsticah, ki navaja pritožbe nekaterih letalskih družb, ne pa drugih subjektov iz industrije.
         Ta povzetek anonimnih, domnevno obremenilnih, pritožb naj GE ne bi omogočal izpodbijanje njihove vsebine ali uporabe. Odločilna
         vloga teh pritožb v končni odločbi pa naj bi jasno izhajala iz izjav Komisije in iz uvodne navedbe 391 izpodbijane odločbe.
         Poleg tega bi lahko te pritožbe vsebovale dokaze, ki bi jih bilo mogoče uporabiti za obrambo GE. GE pojasnjuje, da zanj ali
         za Sodišče prve stopnje ni mogoče določiti natančne vloge, ki so jo ti dokazi imeli v izpodbijani odločbi. Zato bi bilo treba
         samo zaradi tega izpodbijano odločbo razglasiti za nično (zgoraj v točki 625 navedena sodba Solvay proti Komisiji, točka 93
         in naslednje).
      
      636    Drugič, GE naj ne bi moglo imeti dostopa do stališč tretjih strank pred Komisijo, zlasti podjetja Rolls-Royce z dne 2. aprila
         2001 ter družbe UTC z dne 30. januarja, 21. februarja in 22. marca 2001. Zdelo naj bi se, da so tudi druge tretje stranke
         podale taka stališča, o katerih pa GE ni bil obveščeno.
      
      637    Tretjič, Komisija naj bi odobrila preširoko zaupnost glede številnih stališč tretjih, posredovanih tožeči stranki, ki so bila
         tako zakrita, da za tožečo stranko tako rekoč ni bilo mogoče, da bi te dokumente ustrezno preučila ali ocenila. Zlasti naj
         bi to veljalo za odgovor podjetja Rolls-Royce na dopis Komisije z dne 21. marca 2001, stališča družbe UTC z dne 24. aprila
         2001 in stališča ILFC. Zelo dvomljivo naj bi bilo, da bi vse zakrite informacije lahko dejansko opredelili za poslovne skrivnosti.
         
      
      638    Četrtič, GE naj ne bi bil omogočen popoln dostop do poročila profesorja Choija, na katerem temelji Komisijina teorija glede
         mešane vezane prodaje. To, da je Komisija na koncu opustila ta model, naj ne bi upravičevalo takega ravnanja. Prvič, Komisija
         naj bi izpodbijani odločbi ohranila zaključke, ki temeljijo na tem modelu (uvodne navedbe od 349 do 355), čeprav ni predložila
         nobenega drugega alternativnega dokaza za to. Drugič, zaradi omejenega dostopa naj tožeča stranka, čeprav je lahko prepričala
         Komisijo, da je opustila ta model, te ne bi mogla prepričati o neuporabljivosti teorije mešane vezane prodaje, ki je temeljna
         za izpodbijano odločbo. Tretjič, model Choi naj bi bil podlaga za vprašanja tretjim strankam.
      
      639    Tožeča stranka naj kljub večkratnim zahtevam in predlogom glede tega, da morajo njeni ekonomisti spoštovati zaupnost, nikoli
         ni mogla pridobiti sporočila o podatkih, uporabljenih v tem modelu, in sicer zaradi nasprotovanja podjetja Rolls‑Royce, ki
         je navedeni model naročilo. Komisija pa naj v skladu s Sporočilom Komisije o notranjem poslovniku za obdelavo zahtevkov za
         dostop do spisa v primerih po členih [81] in [82] Pogodbe ES, členih 65 in 66 Pogodbe ESPJ in Uredbe št. 4064/89 (UL 1997,
         C 23, str. 3, v nadaljevanju: Sporočilo o dostopu do spisa), zlasti njegovimi točkami I.A.2, II.A.1.3 in I.B, zaradi zagotavljanja
         pravice do obrambe ne bi bila dolžna upoštevati zahteve za zaupnost podjetja Rolls‑Royce.
      
      640    Tožeča stranka naj poleg tega ne bi mogla pridobiti informacije o identiteti zunanjih ekonomistov, ki jih je Komisija pooblastila
         za preučitev modela Choi, niti informacije o njihovih poročilih, katerih obstoj naj bi dokazovala opomba na strani 175 ter
         točki 567 in 568 OUMK. Komisija je v odgovor na vprašanje Sodišča prve stopnje v okviru svojih odgovorov z dne 26. aprila 2004
         predložila poročilo enega od ekonomistov, to je profesorja Vivesa, ki ga je najela za svetovanje v okviru upravnega postopka
         v obravnavani zadevi, kot tudi elektronsko pošto, izmenjano med profesorjem Vivesom in uslužbenci Komisije, in pogodbo, na
         podlagi katere ga je Komisija najela. Tožeča stranka je na obravnavi opozorila na to, da bi te dokumente lahko bila uporabila
         pri svoji obrambi, zlasti kolikor je profesor Vives kritiziral določene vidike Komisijinega razlogovanja.
      
      641    Komisija naj bi tudi GE večkrat zavrnila dostop do podatkov (ali tržnih raziskav), ki izhajajo iz vprašanj konkurentom na
         podlagi modela Choi ter na katerih očitno temeljita točki 567 in 568 OUMK, ali celo zagotovitev dostopa do podatkov, ki razkrivajo
         občutljive informacije v določenem številskem razponu.
      
      642    Petič, GE naj ne bi bilo zmožno ustrezno izvrševati pravice do dostopa glede dokumentov, ki so bili opredeljeni kot interni.
         Izkazalo naj bi se, da je med 96 dokumenti, ki jih je Komisija opredelila za nedostopne iz tega razloga, deset dokumentov
         opisanih kot faksi tretjih oseb in njihova zaupnost torej ni bila zakonita. Komisija pa je 18. maja 2004 v odgovor na vprašanje
         Sodišča prve stopnje predložila enajst nezaupnih dokumentov in nezaupnih povzetkov treh zaupnih dokumentov, ki so bili napačno
         uvrščeni med interne dokumente. Tožeča stranka se je na določene od teh dokumentov sklicevala na obravnavi in opozorila na
         to, da je to, da v fazi upravnega postopka ni imela dostopa do njih, nedopustna kršitev njene pravice do obrambe, zaradi katere
         bi bilo treba izpodbijano odločbo razglasiti za nično.
      
      643    Šestič, tožeča stranka naj med ocenjevanjem trga ne bi mogla predstaviti svojih stališč do stališč tretjih strank, na podlagi
         katerih je Komisija zavrnila strukturne obveznosti, zlasti glede motorjev za velika regionalna letala, majhne ladijske plinske
         turbine in zaganjalnike. V zvezi s tem poudarja, da so bile vse odsvojitve zavrnjene na podlagi navedb njenih konkurentov.
      
      644    Komisija navaja, da se je GE lahko seznanilo z vsemi očitki zoper njega s strani njenih služb, zlasti v OUMK, kar naj bi zadostovalo
         za to, da se je v obravnavani zadevi lahko učinkovito branilo.
      
      645    Tožeča stranka naj bi bila v zvezi s pritožbami, ki jih je prejela Komisija, obveščena o vsebini očitkov zoper njo. Komisija
         opozarja na to, da se v nobenem primeru ne bi mogla opreti na druge dokaze kot na tiste, ki jih je navedla. Poleg tega naj
         informacija o identiteti njihovih avtorjev in vsebini pritožb ne bi nič bistvenega prispevala k temu, da se stranke seznanijo
         z zadevo in da se branijo. To naj bi še posebej veljalo za omembo letalske družbe v uvodni navedbi 391 izpodbijane odločbe,
         pri kateri naj bi bila zanimiva le vsebina izjave.
      
      646    Glede modela Choi naj se Komisija prav zaradi postopkovnih težav, ki jih je navajalo GE, ne bi oprla na ta model, saj so bili
         njegovi številčni podatki poslovna skrivnost.
      
      647    Po stališčih tretjih strank nista bili ustni predstavitvi Rolls-Royce in UTC, na kateri se sklicuje tožeča stranka, nič drugega
         kot povzetek pomislekov, ki sta jih oba že izrazila in ne vsebujejo nobenega elementa, ki bi bil lahko dan na voljo GE. Komisija
         glede zakritja nekaterih zaupnih delov opozarja na to, da konkurenčno razmerje med strankama koncentracije na eni strani ter
         ILFC, Rolls‑Royce in UTC na drugi strani pojasnjuje, zakaj so bile informacije poslovna skrivnost. 
      
      648    Komisija v zvezi z oceno trga, glede na neustreznost zavez, opozarja na to, da je opravila samo preprosto tehnično preverjenje,
         zlasti pri tretjih strankah, rezultati te pa so bili sporočeni GE. Tožeča stranka poleg tega ni odgovorila na pomisleke tretjih,
         ampak na tiste s strani Komisije.
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
      649    Komisija utemeljeno ugotavlja, da je treba glede dostopa do spisa razlikovati med izključno obremenilnimi dokazi in razbremenilnimi
         dokumenti ali tistimi, ki vsebujejo določene razbremenilne dokaze. Obremenilni dokazi so pomembni samo, kolikor jih Komisija
         upošteva in kolikor je v takem primeru pomembno, da se jih da na voljo, če pa jih ne upošteva, pa to, da niso bili dani na
         voljo, nima nobenega vpliva na zakonitost postopka. Nasprotno, če se izkaže, da določena tožeča stranka med upravnim postopkom
         ni imela dostopa do nekega razbremenilnega dokumenta, to je dokumenta, ki bi ji lahko koristil pri obrambi in zaradi katerega
         bi se lahko upravni postopek, če bi se tožeča stranka lahko oprla nanj, končal drugače, je treba razlogovanje iz izpodbijane
         odločbe, na katero ta dokument vpliva, načeloma šteti za napačno.
      
      650    Prav tako je treba spomniti na to, da lahko v skladu s sodno prakso zahteva za zaupno obravnavanje utemelji zavrnitev dostopa
         do dokumentov tretjih, kot so na primer pritožbe v postopku s področja konkurence. Sodišče je namreč zgoraj v točki 630 navedeni
         sodbi BPB Industries in British Gypsum proti Komisiji ugotovilo, da lahko podjetje, ki prevladuje na trgu, sprejme povračilne
         ukrepe zoper svoje konkurente, dobavitelje ali stranke, ki so sodelovali pri Komisijini preiskavi, in da lahko v takih okoliščinah
         tretja podjetja, ki Komisiji med preiskovalnimi postopki, ki jih vodi, posredujejo dokumente, za katere menijo, da bi njihovo
         posredovanje lahko povzročilo povračilne ukrepe zoper njih, lahko to storijo samo, če se upošteva njihovo zahtevo za zaupno
         obravnavanje. Zaključilo je torej, da je Sodišče prve stopnje utemeljeno menilo, da je Komisija lahko zavrnila dostop do njih
         zaradi zaupnosti (v zvezi s tem glej tudi zgoraj v točki 115 navedeno sodbo Endemol proti Komisiji, točka 66 in naslednje).
      
      651    Nadalje je treba preučiti konkretne navedbe tožeče stranke glede neomogočanja dostopa.
      
      652    Prvič, glede pritožb letalskih družb je treba najprej ugotoviti, da so nujno vsebovale obremenilne dokaze. Tako so bile v
         skladu z razlikovanjem, navedenim zgoraj, pomembne le toliko, kolikor se je Komisija na njihovo vsebino oprla v OUMK. Komisija
         poleg tega pred Sodiščem prve stopnje, zlasti v svojih pisnih odgovorih na vprašanja tega z dne 26. aprila 2004, navaja, da
         so vse letalske družbe, brez izjeme, zahtevale anonimnost. Zato je dostop omogočen le do povzetka teh informacij (glej točko
         3 poročila pooblaščenca za zaslišanje). 
      
      653    Treba je zaključiti, da je Komisija, kolikor so letalske družbe posebej zahtevale anonimnost in zaupnost svojih pritožb, priglasiteljem
         utemeljeno omogočila le dostop do njihovih povzetkov. Tak omejeni dostop je namreč uravnotežena rešitev, ki ima podlago tudi
         v sodni praksi in omogoča največjo mogočo uskladitev nasprotnih interesov priglasiteljev na eni strani, ter Komisije in pritožnikov
         na drugi strani (glej po analogiji zgoraj v točki 632 navedeno sodbo Cement, točke od 142 do 144 in 147, ter navedeno sodno
         prakso). Kolikor tožeča stranka navaja, da bi lahko te pritožbe med obremenilnimi dokazi vsebovale tudi dokaze, na katere
         bi se lahko bila oprla zaradi svoje razbremenitve, je treba zaključiti, da utemeljenosti teh navedb ni mogoče preveriti drugače
         kot s kršitvijo zaupnosti zadevnih pritožb in tako tudi zgoraj navedenega ravnovesja, saj bi njihova predložitev Sodišču prve
         stopnje načeloma pomenila tudi njihovo posredovanje tožeči stranki v skladu s členom 67(3), prvi pododstavek, Poslovnika.
      
      654    Dejstvo, da tožeča stranka navaja, da bi lahko zadevne pritožbe vsebovale dokaze, na katere bi se bila lahko oprla za svojo
         razbremenitev, ne more zmanjšati utemeljenosti Komisijine uravnotežene rešitve v obravnavani zadevi, to je da je omogočila
         dostop do povzetka problemov, ki so jih navedli pritožniki. Podobno je treba, kolikor tožeča stranka izpodbija ustreznost
         enajstvrstičnega povzetka, do katerega je v obravnavani zadevi pridobila dostop 24. maja 2001, spomniti na to, da če bi Komisija
         eventualno opustila druge očitke iz navedenih pritožb, se nanje ne bi mogla opreti, saj jih ne bi vključila v povzetek. Tako
         nič v obravnavani zadevi ni preprečevalo Komisiji, da zaradi zaupnosti zavrne dostop do pritožb letalskih družb, ki načeloma
         vsebujejo obremenilne dokaze, ne da bi bilo treba sodišču Skupnosti preveriti njihovo vsebino.
      
      655    Ob upoštevanju navedenega kratek povzetek očitkov letalskih družb iz njihovih pritožb, ki ga je predložila Komisija, ustreza
         zahtevam v zvezi s pravico do obrambe strank priglašene koncentracije, zlasti ob upoštevanju potrebe po uravnoteženju nasprotnih
         interesov teh in tretjih strank v takih okoliščinah. 
      
      656    Tožeča stranka pa kljub temu navaja določene očitke glede pritožb ene od letalskih družb, ki jih je treba preučiti ločeno.
         Tožeča stranka namreč navaja, da se je Komisija v uvodni navedbi 391 izpodbijane odločbe izrecno oprla na navedbe velike evropske
         družbe (a major European airline) iz nekega dokumenta, do katerega ni imela dostopa in po katerem, „vsakič ko družba Boeing
         določi ceno letala B737, podjetje GE predlaga zanimivo ponudbo za pomožne proizvode in storitve v zvezi z motorji, rezervnimi
         deli, s finančno pomočjo in z drugimi proizvodi GE, da bi tako letalsko družbo prepričalo o tem, da izbere letalo, ki ga poganja
         motor podjetja GE. Glede na to, da se je Komisija odločila uporabiti to navedbo v izpodbijani odločbi, bi bila morala kot
         običajen del postopka v fazi upravnega postopka priglasiteljem predložiti nezaupno različico ali poseben povzetek dokumenta,
         iz katerega je pridobila to informacijo. 
      
      657    Kakor koli, treba je ugotoviti, da je Komisija na pisno vprašanje Sodišča prve stopnje v okviru svojega odgovora z dne 26.
         aprila 2004 predložila nezaupno različico zapisnika enega od uslužbencev Komisije o sestanku, na katerem je bila izrečena
         zadevna izjava predstavnika zadevne letalske družbe. Tožeča stranka pa je, ko je bila pozvana, naj navede, v čem je nezmožnost
         dostopa do tega povzetka vplivala na njeno sposobnost obrambe v obravnavani zadevi, na obravnavi opozorila na to, da je ta
         dokument veliko manj odločen kot izjava, ki naj bi jo podpiral.
      
      658    Treba je namreč ugotoviti, da je Komisija v izpodbijani odločbi pretiravala glede pomena tega dokaza, saj je iz njega sklepala,
         da je tožeča stranka letalskim družbam, „vsakič“ ko je družba Boeing eni od njih sporočila ceno, predložila zanimivo ponudbo
         za več proizvodov in storitev. V resnici pa iz navedenega zapisnika izhaja samo to, da je CFMI ob naročilu B737 predložilo
         zanimivo ponudbo zadevni letalski družbi, in sicer za del nedoločenih pomožnih proizvodov in storitev, ter da izključnost
         v zvezi z motorjem ni nujno ovira za to, da proizvajalec motorja ob naročilu da popust ali ponudbo glede pomožnih elementov.
      
      659    Glede na to pretiravanje je treba ugotoviti, da bi dostop do tega dokumenta v upravnem postopku tožeči stranki omogočil opozoriti
         na to, da Komisija ni imela pravice navesti prav tega glede B737. 
      
      660    Vendar pa je treba ugotoviti, da navedena trditev v širšem kontekstu izpodbijane odločbe kot celote ni pomembna in prav gotovo
         ni ključna za njen izrek, še toliko bolj, ker je v izpodbijani odločbi izrecno predstavljena tako, da temelji na samo enemu
         dokazu, ter je torej bolj primer kot splošna ugotovitev. Tako je treba ugotoviti, ne da bi se Sodišče prve stopnje moralo
         izjaviti o vprašanju, ali je pomanjkanje širšega dostopa do tega dokaza v okoliščinah obravnavane zadeve lahko predstavljalo
         kršitev pravice do obrambe, da taka kršitev ne bi bila mogla vplivati niti na potek upravnega postopka niti na njegov izid.
      
      661    Komisija je glede navedbo tožeče stranke, po kateri obstajajo tudi stališča „drugih subjektov iz industrije“ (other industry
         players), do katerih ni imela dostopa, v svojem pisnem odgovoru na vprašanja Sodišča prve stopnje z dne 26. aprila 2004 potrdila,
         da so bila vsa stališča dostopna priglasiteljem, vsaj v nezaupni različici, razen enega dokumenta, to je slikovne predstavitve
         enega od subjektov, ki ni hotel posredovati nezaupne različice te. Komisija je pred Sodiščem prve stopnje opozorila na to,
         da se ni posebej oprla na pomisleke zadevnega podjetja, ki pa so jih izrazile letalske družbe, in da je v navedenem odgovoru
         z dne 26. aprila 2004 predložila povzetek glede teh pomislekov. Tožeča stranka v zvezi s tem povzetkom ni navedla, v čem bi
         lahko pomanjkanje dostopa do tega povzetka med upravnim postopkom lahko spremenilo njegov potek ali a fortiori izid.
      
      662    Drugič, Komisija glede dostopa do stališč tretjih strank pred Komisijo, zlasti podjetja Rolls-Royce z dne 2. aprila 2001 ter
         družbe UTC z dne 30. januarja, 21. februarja in 22. marca 2001, pred Sodiščem prve stopnje navaja, da te ustne izjave ne vsebujejo
         dodatnih dokazov glede na ostala stališča istih podjetij, do katerih je imela dostop tožeča stranka, saj so te izjave le povzetek
         pomislekov, sicer izraženih v njihovih pisnih stališčih. Komisija ponavlja, da se je od tožeče stranke zahtevalo le odgovor
         na očitke iz OUMK. Treba je namreč ugotoviti, da se na te izjave ni opiralo niti OUMK niti izpodbijana odločba. Poleg tega
         pa iz dopisa UTC z dne 3. maja 2001, na katerega se sklicuje tožeča stranka, izrecno izhaja, da je ta izrecno zahtevala zaupno
         obravnavo zadevne predstavitve.
      
      663    Ob upoštevanju vseh okoliščin obravnavane zadeve, navedenih v prejšnji točki, in ob upoštevanju dejstva, da sta zadevni podjetji
         konkurenta tožeče stranke, ki sta v svojih pisnih stališčih izrazili močno nasprotovanje koncentraciji, ni nobenega razloga
         za dvom v navedbo Komisije, da sta ti izjavi povzetka, ki ne prispevata ničesar k dokazom, do katerih je tožeča stranka imela
         dostop. Poleg tega ni nobenega razloga za ugotovitev, da bi lahko ta dva dokumenta vsebovala bolj razbremenilne dokaze kot
         le obremenilne. Tožeča stranka namreč tega ne trdi in nasprotno v svoji repliki navaja, da bi ji lahko te izjave škodile.
         Tako lahko Sodišče prve stopnje v obravnavani zadevi v okoliščinah te, ob upoštevanju zlasti dejstva, da bi lahko predložitev
         določenih od zadevnih dokumentov kršilo zaupnost, ki so jo od Komisije zahtevali njihovi avtorji, sprejme navedbo Komisije
         glede vsebine teh dokazov kot pravilno. V skladu z razlikovanjem med obremenilnimi in razbremenilnimi dokumenti iz zgoraj
         navedene točke 649 ni bilo nujno, da bi imela tožeča stranka dostop do teh dokazov, da bi se lahko učinkovito branila pred
         Komisijo, saj se ta nanje niti v OUMK niti kasneje v izpodbijani odločbi ni sklicevala.
      
      664    Glede navedbe, da naj bi se zdelo, da so tudi ostale tretje stranke imele taka stališča, ne da bi bilo GE o tem obveščeno,
         je ta podprta le z nedoločnim sklicevanjem na eno od prilog k tožbi, ki vsebuje več kot 30 različnih dokumentov, tako da Sodišče
         prve stopnje ne more identificirati, na čem temelji ta navedba niti za katera podjetja gre. Tej navedbi, ki ni podprta z drugimi
         konkretnimi dokazi, ni mogoče slediti.
      
      665    Tretjič, v zvezi s stališči tretjih, do katerih je Komisija omogočila dostop v nezaupni obliki, zlasti do odgovora Rolls-Royce
         na dopis Komisije z dne 21. marca 2001, stališča UTC z dne 24. aprila 2001 in stališča ILFC, je treba najprej ugotoviti, da
         je Komisija v odgovoru na tožbo izrecno navedla, da sta se ustni izjavi Rolls-Royce in UTC (obvladujoče družbe P&W) nanašali
         na pomisleke teh družb ter torej nista obremenilna dokaza. Komisija je poleg tega v odgovoru na tožbo opozorila na to, da
         so te tri družbe, ki so vse konkurentke tožeče stranke, zahtevale zaupno obravnavo za zakrite podatke. 
      
      666    Treba je zaključiti, da sodna praksa na podlagi zgoraj v točki 630 navedena sodba BPB Industries in British Gypsum proti Komisiji
         ter razlogovanje iz zgoraj navedenih točk 650 in 652 ter naslednjih kažejo na to, da je Komisija utemeljeno omejila dostop
         do zadevnih dokazov na način, na kateri je to storila. Tako tudi s svojo obravnavo dostopa do teh izjav in drugih dokumentov
         tretjih ni kršila pravice do obrambe priglasiteljev. 
      
      667    Četrtič, kolikor tožeča stranka navaja, da ni imela popolnega dostopa do poročila profesorja Choija, na katerem temelji Komisijina
         teorija glede mešane vezane prodaje, je dovolj ugotoviti, kot je to storil pooblaščenec za zaslišanje v poročilu z dne 28. junija
         2001, da se je Komisija odločila, da tožeči stranki ne more razkriti vseh uporabljenih podatkov zaradi zaupnosti z vidika
         njegovega konkurenta Rolls-Royce (glej točko 2 poročila pooblaščenca za zaslišanje z dne 28. junija 2001, UL 2004, C 42, str.
         11). V teh okoliščinah je treba ugotoviti, da Komisijina zavrnitev dostopa do podatkov – na katerih temelji ta model –, ki
         je temeljila na zahtevi za zaupnost s strani podjetja Rolls-Royce, ni imela nobenega vpliva na izid upravnega postopka. Kakor
         koli, glede na to, da je Sodišče prve stopnje zgoraj razsodilo, da tisti del razlogovanja Komisije, ki zadeva model Choi,
         ni dokazan, ta navedba, čeprav bi bila pravno zadostno dokazana, ne bi mogla voditi v razglasitev ničnosti izpodbijane odločbe
         (glej zgoraj navedeno točko 633).
      
      668    Tožeča stranka je pred Sodiščem prve stopnje tudi navajala, da ni mogla pridobiti informacije o identiteti zunanjih ekonomistov,
         ki jih je Komisija pooblastila v tej zadevi, niti informacije o njihovih poročilih, katerih obstoj naj bi dokazovala opomba
         na strani 175 ter točki 567 in 568 OUMK. Komisija je v odgovor na vprašanje Sodišča prve stopnje v okviru odgovorov z dne
         26. aprila 2004 predložila poročilo enega od ekonomistov, to je profesorja Vivesa, ki ga je najela za svetovanje v okviru
         upravnega postopka v obravnavani zadevi, in tudi elektronsko pošto, izmenjano med profesorjem Vivesom in uslužbenci Komisije,
         ter pogodbo, na podlagi katere ga je Komisija najela.
      
      669    Tožeča stranka je na obravnavi opozorila na to, da bi bila lahko te dokumente uporabila pri svoji obrambi, zlasti kolikor
         je profesor Vives kritiziral določene vidike Komisijinega razlogovanja. V tem smislu so bili ti dokumenti razbremenilni dokazi.
      
      670    Vendar pa iz besedila in tona zadevne elektronske pošte ter tudi iz pogodbe, s katero je Komisija najela profesorja Vivesa,
         zlasti njene priloge III, izhaja da je bila vloga tega ne le v tem, da ponudi dokaze, na katere bi se lahko Komisija ali celo
         ena od strank v upravnem postopku samostojno sklicevala, ampak bolj to, da komentira druge ekonomske dokaze in ekonomske ugotovitve
         iz OUMK. Kot je Komisija navedla na obravnavi, ima to vlogo zdaj njen glavni ekonomist, to je interni ekonomist, ki je zaposlen
         pri Komisiji, vendar pa v kritičnem času takega delovnega mesta ni bilo, zato se je Komisija za izvajanje te funkcije zatekla
         k zunanjemu ekonomistu. Komisija utemeljeno navaja, da bi bilo formalistično pogojevati status nasvetov, danih v obravnavani
         zadevi, samo z vprašanjem, ali je bil ekonomist, ki jih je dal, v razmerju do Komisije zunanji ali notranji.
      
      671    V zvezi s tem je treba zaključiti, da lahko Komisija za preverjanje utemeljenosti svoje analize upravičeno pridobi različna
         mnenja, vključno z mnenji zunanjih strokovnjakov. Kolikor se Komisija na mnenje takega strokovnjaka v OUMK in v izpodbijani
         odločbi ne opira kot na enega od elementov, ki podpirajo teorijo v zvezi z določenim podjetjem, potem ostane to samo mnenje
         nekega posameznika in nima nobenega posebnega pomena v okviru upravnega postopka. Takega mnenja, čeprav ga poda strokovnjak,
         zato ni mogoče šteti za obremenilni ali razbremenilni dokaz. 
      
      672    Kakor koli, če so se zadevni dokumenti šteli za del spisa Komisije, so bili glede na njihov status in vsebino razvrščeni kot
         interni dokumenti, tako da tožeča stranka do njih ni imela dostopa. Poleg tega je edini argument, na kateri se tožeča stranka
         pred Sodiščem prve stopnje opira na podlagi dokumentov v zvezi s profesorjem Vivesom v bistvu to, da se je oprl na nekatere
         argumente, ki sta jih sami navajali v upravnem postopku in pred Sodiščem prve stopnje. To, da bi imela tožeča stranka dostop
         do spisa, ji torej ne bi omogočilo navajati drugačnih vsebinskih argumentov od tistih, ki jih je dejansko navajala. Kakor
         koli, večina teh argumentov zadeva model Choi, ki ga je Komisija opustila, poleg tega pa se nanašajo na tisti del izpodbijane
         odločbe, ki zadeva vezano prodajo in v zvezi s katerim je Sodišče prve stopnje že razsodilo, da v obravnavani zadevi ni dokazan
         (v zvezi s tem glej zgoraj navedeno točko 633).
      
      673    Ob upoštevanju vsega navedenega je treba zaključiti, da pravica do obrambe tožeče stranke ni bila kršena zaradi tega, ker
         ji med upravnim postopkom niso bili posredovani dokumenti s stališči profesorja Vivesa iz izmenjave z uslužbenci Komisije,
         vključno z njegovim poročilom. 
      
      674    Petič, glede internih dokumentov, kar naj bi bila obvestila tretjih, je Komisija 18. maja 2004 v odgovor na vprašanje Sodišča
         prve stopnje predložila enajst nezaupnih dokumentov in nezaupne povzetke treh zaupnih dokumentov, ki so bili vsi napačno razvrščeni
         kot interni dokumenti. Trije zaupni dokumenti naj bi bili obremenilni dokazi, saj gre za dokumente tretjih strank, ki so nasprotovale
         koncentraciji. Komisija je glede enajstih nezaupnih dokumentov priznala, da bi nekatere izmed njih lahko opredelili kot razbremenilne
         dokaze, kolikor gre za dopise, ki so jih poslali proizvajalci letal in letalske družbe ter v katerih izražajo stališče, da
         naj koncentracija ne bi imela škodljivih učinkov na konkurenco. Vendar pa opozarja, da ti dokumenti niso podprti s konkretnimi
         dokazi, ki bi konkretno kazali na to, da takih učinkov ni, v glavnem so to zelo kratki dopisi, napisani na skoraj enak način.
      
      675    Sodišče prve stopnje je na obravnavi tožečo stranko vprašalo, katere argumente bi lahko navedla med upravnim postopkom, če
         bi bila imela dostop do zadevnih dokumentov. Navedla je, da se, razen pri eni izjemi, ne opira na argumente, ki bi jih lahko
         bila navedla, ampak na to, da Komisija ni upoštevala dokumentov, kot so ti v obravnavani zadevi in ki nasprotujejo njeni teoriji
         glede nezdružljivosti koncentracije s skupnim trgom. Natančneje, tožeča stranka je na obravnavi navedla [...], v nasprotju
         s tem, kar se zdi Komisiji [...], v uvodni navedbi [...] izpodbijane odločbe. 
      
      676    V zvezi s tem je dovolj ugotoviti, da so bili zadevni dokumenti del spisa Komisije, navedba tožeče stranke, da jih Komisija
         ni upoštevala, pa ni podprta z nobenim dokazom. Iz okoliščine, da so bili dokumenti v fazi vzpostavitve spisa, do katerega
         je bil omogočen dostop, razvrščeni kot interni dokumenti, ne pa kot dokumenti tretjih, ni mogoče sklepati, da jih Komisija
         ni upoštevala. Čeprav bi lahko ta napaka pri razvrščanju tožečo stranko prikrajšala za možnost navajanja določenih argumentov,
         pa ni prikrajšala možnosti za Komisijo, da te dokumente obravnava enako kot vse druge dokumente iz spisa. Tako navedena argumentacija
         tožeče stranke ne dokazuje kršitve pravice do obrambe. 
      
      677    Glede konkretne navedbe iz uvodne navedbe [...] izpodbijane odločbe, pa se ta nanaša na dejstvo, katerega pravilnosti tožeča
         stranka ne zanika, da [...] To, da [...], kot navaja tožeča stranka [...], ne zmanjšuje utemeljenosti Komisijinega navajanja
         zadevnega člena v izpodbijani odločbi, da bi tako podprla tisti del svoje teorije, ki zadeva [...]
      
      678    Tožeča stranka pa glede dopisa [...], naslovljenega na člana Komisije, ki je bil takrat pristojen za konkurenco, trdi, da
         bi ta lahko konkretno pomagal tožeči stranki, da se brani v upravnem postopku. Navaja, da je v tem dopisu pomembna stranka
         tožeče stranke in podjetja Honeywell izrazila stališče, da je vedenjska zaveza, ki jo je Komisija sprejela v okviru koncentracije
         med podjetjema Allied Signals in Honeywell leta 1999, dejansko Honeywell preprečila izvajati vezano prodajo po tej koncentraciji.
         
      
      679    V zvezi s tem je dovolj spomniti na to, da je bilo v zgoraj navedeni točki 470 glede tistega dela razlogovanja Komisije, ki
         zadeva vezano prodajo, razsojeno, da kot celota ni dokazan. Tako, glede na to, da je bilo v zvezi z razlogovanjem Komisije,
         glede katerega tožeča stranka navaja, da bi ga lahko bolje izpodbijala, če bi bila imela dostop do dopisa [...], že razsojeno,
         da ni dokazano, kršitev pravice do obrambe, na katero se sklicuje tožeča stranka, nima vpliva na izid tega postopka. 
      
      680    Šestič, tožeča stranka navaja, da ni imela dostopa do stališč tretjih strank, zbranih med postopkom tehničnega preverjenja
         obveznosti in ocene trga, na podlagi katerih je Komisija zavrnila strukturne zaveze, zlasti glede motorjev za velika regionalna
         letala, majhne ladijske plinske turbine in zaganjalnike. Navaja, da torej ni imela možnosti odgovoriti na navedbe svojih konkurentov
         iz njihovih odgovorov, po katerih naj podjetja, ki bi nastala na podlagi izvršitve nekaterih strukturnih zavez, ne bi mogla
         zaživeti.
      
      681    Najprej je treba ugotoviti, da je Komisija izvedla samo preprosto tehnično preverjenje obveznosti in ne ocene trga, saj je
         menila, da obveznosti kot celota očitno niso bile zadostne za rešitev konkurenčnih težav zaradi priglašene koncentracije.
      
      682    Komisija poleg tega navaja, da je tožeči stranki z elektronsko pošto 22. junija 2001 posredovala povzetek, priložen odgovoru
         na tožbo v obravnavani zadevi, ki je navajal rezultate njenega tehničnega preverjenja glede različnih zavez, ki sta jih predlagali
         stranki priglašene koncentracije, zlasti strukturnih zavez v zvezi s horizontalnim prekrivanjem. Tožeča stranka v zvezi s
         tem navaja, da je 26. junija 2001 na navedeno elektronsko pošto odgovorila z dokumentom na šestnajstih straneh, in dodaja,
         da je z dokumentoma z dne 14. in 22. junija 2001 odgovorila tudi na vprašanja Komisije iz postopka tehničnega preverjenja.
         
      
      683    V teh okoliščinah je treba zaključiti, da je tožeča stranka dejansko imela možnost, da odgovori na te vidike kritike zavez
         s strani tretjih, ki jih je Komisija sprejela, in to preden jih je ta vnesla v izpodbijano odločbo. Ta kritika je, kot utemeljeno
         navaja Komisija, pomembna samo, kolikor jo je Komisija sprejela in uporabila, odvisno od primera, za utemeljitev zavrnitve
         zavez. 
      
      684    Poleg tega je treba, ob upoštevanju pozne faze postopka, v kateri so bila predložena zadevna stališča, to je po zadnjem dnevu
         za predložitev zavez, zaključiti, da Komisiji v tej fazi postopka ni bilo treba omogočiti dostopa do novih dokazov v spisu.
         V skladu s strogim urnikom iz Uredbe št. 4064/89 in ob upoštevanju zahtevane hitrosti, ki je značilna za postopke na njeni
         podlagi, obstaja namreč z naložitvijo take obveznosti po zadnjem dnevu za predložitev zavez nevarnost, da Komisija nima dovolj
         časa za analizo celotnega spisa in pripravo končne odločbe. Komisija je s predložitvijo navedenega povzetka strankam koncentracije
         tem omogočila ustrezno braniti njihove interese v tej zadevi in je torej polno spoštovala pravico do obrambe.
      
      685    Poleg tega je treba opozoriti na to, da tožeča stranka Sodišču prve stopnje ni predložila nobenega od treh dokumentov, ki
         so navedeni zgoraj v točki 682 in za katere sicer navaja, da jih je predložila med upravnim postopkom. Poleg tega Sodišču
         prve stopnje tudi ni predložila, kot je bilo navedeno zgoraj (glej zlasti točko 555 in naslednje, 581 in naslednje ter 612
         in naslednje), argumentov, ki bi pojasnili, v čem zavrnitev strukturnih argumentov, zlasti tistih v zvezi s trgom motorjev
         za velika regionalna letala, majhne ladijske plinske turbine in zaganjalnike, ni utemeljena, ter je v zvezi s tem le zatrjevala,
         da ta zavrnitev ni bila utemeljena.
      
      686    V teh okoliščinah je treba v okviru tega postopka zaključiti, da nedostop do navedenih stališč tretjih ni vplival na zmožnost
         tožeče stranke, da se brani, saj ta Sodišču prve stopnje ni predložila argumentov, ki bi zmanjšali utemeljenost razlogov iz
         povzetka tehničnega preverjenja, ki so bili v bistvu povzeti v izpodbijani odločbi za zavrnitev zadevnih strukturnih zavez.
      
      687    Tako v obravnavani zadevi zaradi domnevnih nepravilnosti, ki jih v zvezi s svojim dostopom do upravnega spisa Komisije navaja
         tožeča stranka, ni bila dokazana nobena kršitev pravice do obrambe, ki bi lahko vplivala na izid upravnega postopka. 
      
      3.     Pozen dostop do spisa
      a)     Trditve strank
      688    Tožeča stranka najprej navaja, da Uredba št. 4064/89, zlasti pa njen člen 18(1) in (3), določa pravico nekoga do tega, da
         se izjavi, in torej, da ima v vseh fazah postopka, to je od odprtja postopka v skladu s členom 6(1)(c) navedene uredbe, dostop
         do spisa. V zvezi s tem opozarja na to, da odločitev o odprtju ni le pripravljalno dejanje, ampak pravna odločitev s pravnimi
         učinki. Ta pravica nekoga do tega, da se izjavi v vseh fazah postopka, naj bi ustrezala dolžnosti Komisije v skladu s členom
         10(2) Uredbe št. 4064/89, da vodi postopek samo tako dolgo, kolikor je potrebno, splošnemu načelu prava Skupnosti glede odločitev,
         ki negativno vplivajo na posameznika, in načelu enakosti orožij.
      
      689    Komisijina zavrnitev zahtev GE za dostop dva meseca pred sprejetjem OUMK, naj bi bila kršitev pravic GE s potencialno velikimi
         negativnimi posledicami. Prvič, zlasti v prvi fazi postopka po njegovi uvedbi naj bi prišlo do neenakosti orožij, kar je GE
         onemogočilo predložiti ustrezne dokaze ali obveznosti, ki bi omogočili hiter zaključek postopka. Drugič, ta neenakost orožij
         naj bi bila še povečana z zahtevo Komisije, po kateri je morala tožeča stranka predložiti popoln odgovor na odločbo o uvedbi
         postopka, ne da bi imela dostop do spisa in s tem da Komisija ni odgovorila na vprašanja tožeče stranke. Tretjič, nepoznavanje
         stališča Komisije in vsebine spisa naj bi GE onemogočilo predložiti ustrezne zaveze ter tako zaključiti postopek. Četrtič,
         v kritičnem času od marca do aprila 2001 naj bi imeli konkurenti neposredne stike s Komisijo, čeprav so njihove pravice bolj
         omejene kot pravice strank v skladu s členom 18(4) Uredbe št. 4064/89. Petič, OUMK naj bi temeljilo na odgovoru GE na odločbo
         o uvedbi postopka, ki pa je bila sprejeta, čeprav GE ni imelo dostopa do spisa. To OUMK je bilo v obravnavani zadevi dejansko
         končna odločba, kot naj bi to potrjevala njegova skoraj identična vsebina glede na končno odločbo. Zato naj bi se postopkovne
         garancije, ki so bile na voljo GE, izkazale le za spoštovanje tehnične zahteve, v praksi pa ni šlo za dejansko možnost spremeniti
         Komisijino mnenje.
      
      690    Komisija naj bi, čeprav je imela veliko dokumentov, ki so ji jih posredovali tretji pred sprejetjem odločbe o uvedbi postopka,
         te dokumente razkrila šele po 8. maju 2001, in to kljub predhodnim zahtevam GE. Komisija se v zvezi s tem ne more sklicevati
         na Sporočilo o dostopu do spisa, po katerem „načeloma vsaka zahteva za dostop, ki se predloži pred dnevom obvestila o ugotovitvah
         o možnih kršitvah, ni dopustna“, saj mora spoštovati določbe Uredbe št. 4064/89.
      
      691    Komisija meni, da argumenti GE zanemarjajo značaj in namen dostopa do spisa na področju koncentracij. Pravica nekoga do tega,
         da se izjavi, se v zakonodaji in sodni praksi Sodišča prve stopnje nanaša samo na ugotovitve o možnih kršitvah, ki jih Komisija
         namerava upoštevati. Namen odločitve o odprtju ni v tem, da se stranke obvesti o ugotovitvah o možnih kršitvah, ampak samo,
         da se začasno predstavi resne dvome, ki jih ima Komisija in so jo vodili k uvedbi druge faze preiskave.
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
      692    Za zavrnitev tega razloga je dovolj spomniti na to – kot je to storila Komisija –, da se po ustaljeni sodni praksi pravica
         nekoga do tega, da se izjavi, na področju konkurence nanaša le na ugotovitve o možnih kršitvah, ki jih Komisija namerava upoštevati
         (v tem smislu glej sodbo Sodišča prve stopnje z dne 18. decembra 1992 v zadevi Cimenteries CBR in drugi proti Komisiji, od
         T-10/92 do T-12/92 ter T‑15/92, Recueil, str. II-2667, točka 38, in zgoraj v točki 115 navedeno sodbo Endemol proti Komisiji,
         točka 65). 
      
      693    Tako tožeča stranka glede na to, da namen odločbe o uvedbi postopka na podlagi člena 6(1)(c) Uredbe št. 4064/89 ni v tem,
         da se stranke obvesti o ugotovitvah o možnih kršitvah, ampak samo, da se začasno predstavi resne dvome, ki jih ima Komisija
         in so jo vodili k uvedbi druge faze preiskave, ne more trditi, da je to, da pred prejemom obvestila o ugotovitvah o možnih
         kršitvah ni imela dostopa do spisa, posegalo v njeno možnost, da se brani. To, da je imela namreč tožeča stranka v obravnavani
         zadevi, potem ko je pridobila dostop do upravnega spisa Komisije, možnost, da predstavi svoja pisna in ustna stališča o OUMK,
         ji je omogočilo pravočasno izraziti svoje stališče o ugotovitvah o možnih kršitvah. 
      
      694    Argument tožeče stranke, ki temelji na tem, da imajo na podlagi člena 18(1) in (3) Uredbe št. 4064/89 ter zgoraj v točki 84
         navedene sodbe Kaysersberg proti Komisiji (točke od 105 do 107) stranke koncentracije pravico izraziti svoje stališče v vseh
         fazah postopka nadzora nad koncentracijami, je treba zavrniti. Čeprav določbe člena 18(1) navedene uredbe dejansko pomenijo,
         da morajo imeti stranke možnost, da predstavijo svoja stališča od uvedbe postopka naprej, pa to ne pomeni, da mora Komisija
         v tej zgodnji fazi omogočiti dostop do svojega upravnega spisa. Tega, da morajo imeti dostop do upravnega spisa Komisije,
         da se lahko v končni fazi branijo pred ugotovitvami o možnih kršitvah s strani Komisije v OUMK, ni mogoče razlagati tako,
         da Komisijo zavezuje, da jim zagotovi delni dostop do spisa skozi ves postopek, kar bi pomenilo nesorazmerno breme za to institucijo.
      
      695    Glede podobnosti med OUMK in izpodbijano odločbo, ki jih je opazila tožeča stranka, iz tega ne gre sklepati, da je bilo OUMK
         dejansko končna odločba. Taka domneva bi namreč pomenila, da Komisija ob sprejetju končne odločbe nikoli ne more oceniti,
         da je treba ohraniti stališče, ki ga je začasno sprejela v fazi prejema OUMK. 
      
      696    Glede argumenta tožeče stranke, da zato, ker prej ni mogla dostopiti do spisa, ni imela možnosti, da predloži ustrezne zaveze
         in tako konča postopek, je treba najprej ugotoviti, da je bila tožeča stranka predvsem po sprejetju odločbe o uvedbi postopka
         na podlagi člena 6(1)(c) že obveščena o glavnih pomislekih Komisije glede združljivosti koncentracije s skupnim trgom, tako
         da je že lahko začela pripravljati ali celo predstavila predloge zavez. Tožeča stranka poleg tega trdi, da je te predloge
         dejansko predložila v zgodnji fazi postopka. Nadalje, tožeča stranka je imela možnost predložiti zaveze, potem ko je prejela
         OUMK in potem ko je pridobila dostop do upravnega spisa, ko je v ta namen po svojih navedbah po dnevu zaslišanja pridobila
         tudi dodatni trinajstdnevni rok.
      
      4.     Kratkost roka, ki je bil dan GE za preučitev spisa
      a)     Trditve strank
      697    Rok, ki je bil določen za odgovor na obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah, je bil po mnenju tožeče stranke nesprejemljivo
         kratek glede na to, da je pozno pridobila dostop do spisa, glede na obsežnost dokumentacije, ki jo je bilo treba preučiti,
         in glede na širino zadeve. Komisija je dala GE na voljo enajst delovnih dni in en dan za preučitev stališče tretjih v spisu
         Komisije, ki je obsegal več kot 3500 strani, štiri dodatne dni za pripravo na ustno zaslišanje ter trinajst dodatnih dni za
         predložitev ustreznih zavez. Učinkovitost tega roka naj bi bila še zmanjšana zaradi časa, izgubljenega zaradi pridobitve popolnega
         dostopa do spisa, saj je Komisija tak dostop zavrnila, zaradi neujemanja kazala dokumentov z dokumenti, tudi zaradi velikega
         števila manjkajočih strani v spisu in tega, da Komisija ni spoštovala svojega internega postopka v zvezi z razvrščanjem dokumentov
         iz Obvestila o dostopu do spisa, vključno z nepredložitvijo povzetka z opisom vsebine dokumentov iz tiste kategorije dokumentov,
         ki niso bili dostopni.
      
      698    Po mnenju GE naj ta rok ne bi bil zadosten za odgovor na OUMK, za pripravo na zaslišanje in za predložitev ustreznih zavez.
         Kratkost tega roka naj ne bi bila pravična in naj bi bila v nasprotju z načelom enakosti orožij, saj naj tožeča stranka v
         vseh fazah postopka ne bi mogla izvrševati svoje pravice do obrambe. GE v zvezi s tem meni, da Komisija pred Sodiščem prve
         stopnje ni utemeljila kratkosti zadevnega roka.
      
      699    Komisija opozarja na potrebo po hitrosti v postopkih s področja koncentracij. Dva tedna, ki sta bila dana na voljo GE in sta
         bila na njegovo zahtevo podaljšana za en dan, bi bilo treba presojati v tem okviru, ta rok pa naj ne bi bil kršitev pravice
         do obrambe. Navedba GE, po kateri bi morala Komisija svoje ugotovitve o možnih kršitvah predstaviti prej, naj ne bi bila združljiva
         s tem, da je bil velik del Komisijinih pomislekov znan že pred priglasitvijo in da je GE odgovorilo na odločbo o uvedbi postopka.
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
      700    Treba je opozoriti na to, da uredba št. 4064/89 določa Komisiji stroge roke za sprejetje dokončne odločitve pri vsaki priglašeni
         koncentraciji. Natančneje, odločbe iz člena 6(1) o uvedbi postopka „faza II“ v zvezi z določeno priglašeno koncentracijo je
         treba v skladu s členom 10(1) navedene uredbe sprejeti v največ enomesečnem roku. Poleg tega je treba odločbe, sprejete na
         podlagi člena 8(3) ob koncu takega postopka, sprejeti najpozneje v štirih mesecih od dneva njegovega začetka.
      
      701    Da lahko Komisija spoštuje v Uredbi št. 4064/89 določen urnik, je nujno, da so tudi vmesni roki, določeni v vsaki fazi postopka,
         kratki. Ta okoliščina že v osnovi poslabšuje pogoje, v katerih morajo delati vsi udeleženci postopka, vendar pa je zakonodajalec
         menil, da časovni prihranek v smislu hitrosti celotnega postopka upravičuje te pomanjkljivosti, zlasti zaradi upoštevanja
         komercialnega interesa strank priglašene koncentracije, da koncentracijo zaključijo, kolikor hitro je mogoče. Sodišče prve
         stopnje je v zvezi s tem že opozorilo na to, da je treba pri presoji domnevnih kršitev pravice do obrambe v kontekstu postopka
         na podlagi Uredbe št. 4064/89 upoštevati zahtevo po hitrosti, ki je značilna za splošno shemo navedene uredbe (v tem smislu
         glej zgoraj v točki 84 navedeno Kaysersberg proti Komisiji, točka 113, in zgoraj v točki 115 navedeno sodbo Endemol proti
         Komisiji, točka 68).
      
      702    Prav tako je treba opozoriti na to, da mora Komisija na podlagi člena 21 Uredbe št. 447/98, ki se uporablja med drugim za
         rok za odgovor na obvestilo o ugotovitvah o možnih kršitvah, določen v skladu s členom 13 iste uredbe, upoštevati čas, ki
         je potreben za pripravo izjav in nujnost zadeve. Tako mora Komisija, kolikor je mogoče, uskladiti pravico do obrambe priglasiteljev
         in navedeno potrebo po hitrem sprejetju dokončne odločbe. 
      
      703    V teh okoliščinah se lahko stranke določene priglašene koncentracije sklicujejo na kratkost rokov, ki so jim bili na voljo
         v okviru tega postopka, samo kolikor ti roki niso sorazmerni glede na trajanje celotnega postopka. 
      
      704    V obravnavani zadevi ni sporno, da sta imela stranki koncentracije za pripravo pisnega odgovora na OUMK enajst delovnih dni
         in en dodaten dan, ki jima je bil odobren na zahtevo. Prav tako je treba v zvezi s tem opozoriti na to, da je imela tožeča
         stranka pred zaslišanjem 29. in 30. maja 2001 štiri dodatne delovne dni za pripravo svojih argumentov. Če bi v tem dodatnem
         času ugotovila, da je pri pripravi pisnega odgovora na OUMK izpustila neki bistven element, bi se nanj lahko sklicevala ustno.
         
      
      705    Prav tako pa je bil, kot na to opozarja Komisija, velik del Komisijinih pomislekov znan že pred priglasitvijo ali vsaj po
         sprejetju odločbe na podlagi člena 6(1)(c) Uredbe št. 4064/89. Tako se je imela tožeča stranka možnost na podlagi dokumentov,
         ki jih je takrat imela, nanje najprej odzvati v odgovoru na to odločbo, ki je podroben dokument z več kot 100 stranmi. Iz
         tega sledi, da je treba rok dvanajstih delovnih dni za odgovor na OUMK presojati v smislu nadaljevanja razprave med Komisijo
         in tožečo stranko, ki je trajala že nekaj časa, in ne kot roka za odgovor na ugotovitve o možnih kršitvah, ki pred vročitvijo
         tega dokumenta niso bile znane in pričakovane.
      
      706    Ob upoštevanju vseh navedenih okoliščin je treba zaključiti, da ti roki niso bili nesorazmerni glede na štirimesečno obdobje,
         v katerem je bilo treba opraviti ves postopek druge faze. 
      
      707    Tožeča stranka poleg tega ni pojasnila, kako konkretno ji je kratkost roka, ki ga je imela na voljo, v obravnavani zadevi
         preprečila učinkovito obrambo. 
      
      708    Natančneje, v pisnih vlogah ni navedla tistih vidikov OUMK, ki jih v svojem odgovoru nanje ni mogla učinkovito komentirati.
         Ponovno, v odgovor na ustno vprašanje Sodišča prve stopnje, s katerim se je želelo izvedeti, v katerih točkah je bilo tožeči
         stranki onemogočeno braniti se, je na obravnavi navedla le to, da je njen razlog zadeval splošno neustreznost zadevnega roka.
         
      
      709    Prav tako je treba v zvezi s tem ugotoviti, da je odgovor strank koncentracije na OUMK podroben dokument na 47 straneh, ki
         so mu priložene obsežne priloge, med katerimi mnogi dokumenti vsebujejo dodatne argumente strank koncentracije o posameznih
         trgih. Ta okoliščina načeloma in ob neobstoju konkretnih navedb, ki bi dokazale nasprotno, ni združljiva z navedbo, po kateri
         tožeča stranka ni mogla ustrezno odgovoriti na OUMK. 
      
      710    Tožeča stranka glede argumentov v zvezi z domnevno Komisijino slabo organizacijo dostopa do spisa tudi ne navaja primerov
         ali konkretne argumentacije v podporo svojih navedb, po katerih je neujemanje kazala dokumentov z dokumenti in „veliko število
         manjkajočih strani v spisu“ dejansko skrajšalo rok, ki ga je imela na voljo za odgovor na OUMK. 
      
      711    Glede argumentov v zvezi z dostopom do spisa in neobstojem povzetka vsebine nedostopnih dokumentov, so ti v okviru tega razloga
         pomembni samo, kolikor tožeča stranka iz tega sklepa, da je zaradi poskusov rešitve teh težav izgubljala dragocen čas, ki
         ga bi ga lahko posvetila študiju spisa. Vendar, čeprav je pisanje različnih dopisov in elektronske pošte, na kar se sklicuje
         tožeča stranka, dejansko moralo za določen čas zaposliti enega od njenih odvetnikov, pa ji to ni onemogočilo hkratnega preučevanja
         številnih dokumentov, do katerih je že imela dostop, po potrebi s strani drugih odvetnikov.
      
      712    Edini dokument, na kateri se tožeča stranka v zvezi s tem izrecno sklicuje, je izjava [...], ki jo je prejela šele 17. maja
         2001, to je tri dni pred iztekom roka za predložitev njenega odgovora na OUMK. Poleg tega, da bi lahko tožeča stranka ta dokument
         učinkovito komentirala morda že v svojem odgovoru na OUMK oziroma vsaj na zaslišanju pred Komisijo, je dovolj ugotoviti, da
         se Komisija na ta dokument v izpodbijani odločbi ni sklicevala. Tako celo ob domnevi, da bi bilo dokazano, da tožeča stranka
         ni imela dovolj časa za preučitev spisa pred odgovorom na OUMK, ta okoliščina z njenega vidika ni škodljivo vplivala na izid
         upravnega postopka. 
      
      713    Tako je treba ponovno opozoriti na to, da tožeča stranka ni konkretno pojasnila, katerih zadev ali argumentov v fazi upravnega
         postopka ni mogla učinkovito predložiti zaradi domnevnih posegov v njeno obrambo, na katere se v zvezi s tem sklicuje. Torej
         ni dokazala, da je bila njena pravica do obrambe zaradi kratkosti roka, ki ji je bil dan na voljo za odgovor na OUMK, v okoliščinah
         obravnavane zadeve kršena.
      
      5.     Spoštovanje mandata pooblaščenca za zaslišanje
      a)     Trditve strank
      714    Tožeča stranka meni, da so za obravnavano zadevo veljala nova pravila v zvezi s pooblaščenci za zaslišanje, ki jih je Komisija
         sprejela s Sklepom 2001/462/ES, ESPJ o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (UL L 162, str.
         21) 23. maja 2001, kot naj bi to potrdil tudi pooblaščenec za zaslišanje v dopisu z dne 19. junija 2001. Konkretna uporaba
         teh novih pravil naj bi tožeči stranki omogočila boljšo obrambo njenih pravic, ne le v smislu objektivnosti postopka, ampak
         tudi glede ustreznega dostopa do vseh potrebnih dokumentov. Razlog nedopustnosti, ki ga v zvezi s tem uveljavlja Komisija,
         naj ne bi imel nobene pravne podlage in bi ga bilo torej treba zavrniti.
      
      715    To, da je pooblaščenec z zaslišanje ravnal v skladu s starimi pravili in naj bi, še posebej, odločal po teh pravilih, naj
         bi pomenilo nezakonitost in ničnost njegovih odločb. Taka nezakonitost naj bi povzročila neobstoj izpodbijane odločbe ali
         vsaj njeno ničnost. Uporaba starih pravil naj bi GE prikrajšala do varstva po Listini in EKČP, ki zagotavljata njeno pravico
         do tega, da se izjavi.
      
      716    Komisija meni, da ta razlog ni dopusten, saj GE ne opredeli pravil, ki naj ne bi bila uporabljena, niti kako naj bi mu ta
         pravila omogočila učinkovitejšo obrambo. Kakor koli, navedena nova pravila so veljala in so bila uporabljena. Sprejetje Sklepa 2001/462
         ni pomenilo konca mandata pooblaščencev za zaslišanje, ki so bili zadolženi za posamezno zadevo. Kakor koli, pooblaščenec
         za zaslišanje mora zagotavljati spoštovanje materialnih pravil, kršitev v zvezi s tem pa je treba dokazati, kar pa ni bilo
         storjeno. Dejansko naj bi to napako povzročila opustitev, v zadnjem trenutku, določbe v Sklepu 2001/462, ki določa svoj začetek
         veljavnosti po dnevu objave v Uradnem listu. Zato je Sklep v nasprotju s predvidevanji služb Komisije začel veljati z dnem
         sprejetja. 
      
      b)     Presoja Sodišča prve stopnje
      717    Najprej je treba ugotoviti, da ta razlog ustreza zahtevam iz člena 44(1)(c) Poslovnika in ga ni mogoče zavrniti kot nedopustnega.
         Čeprav je namreč predstavitev razloga v tožbi splošna, je vsebina razloga jasna, v fazi replike pa je bil tudi dopolnjen,
         zlasti z nekaterimi dejanskimi navedbami.
      
      718    V obravnavani zadevi ni sporno, da je Sklep 2001/462 začel veljati na dan svojega sprejetja, to je 23. maja 2001, Sklep 94/810/ESPJ,
         ES z dne 12. decembra 1994 o mandatu pooblaščencev za zaslišanje v postopkih konkurence pred Komisijo (UL L 330. str. 67)
         pa je bil torej isti dan razveljavljen. Čeprav Sklep 2001/462 v členu 1 določa, da Komisija „imenuje enega ali več pooblaščencev
         za zaslišanje“, pa njen člen 2(1) pojasnjuje, da mora „za vsako prekinitev, prenehanje funkcije ali premestitev po kakšnem
         koli postopku [...] Komisija dati obrazloženo odločitev“. Ta odločitev ne določa prehodnih ukrepov v zvezi s pooblaščencem
         za zaslišanje, ki deluje od začetka njene veljavnosti.
      
      719    Čeprav se je položaj pooblaščenca za zaslišanje z začetkom veljavnosti Sklepa 2001/462 spremenil, zlasti kolikor je v skladu
         z njegovim členom 2(2) od takrat naprej za upravne namene dodeljen članu Komisije, ki je posebej pristojen za konkurenco,
         namesto generalnemu direktoratu za konkurenco, iz navedene določbe jasno izhaja, da nova funkcija pooblaščenca za zaslišanje
         neposredno nadomešča staro funkcijo z enakim imenom iz Sklepa 94/810. V teh okoliščinah je treba zaključiti, da je stari pooblaščenec
         za zaslišanje ob neobstoju odločitve o prenehanju njegovega mandata v skladu s členom 2(1) Sklep 2001/462 – v nasprotju z
         argumentacijo tožeče stranke – ohranil funkcijo tudi po začetku veljavnosti tega sklepa.
      
      720    Tako razlago zgoraj navedenih aktov glede funkcije pooblaščenca za zaslišanje dodatno krepi objektivna potreba po zagotavljanju
         funkcionalne kontinuitete v skladu z načelom dobrega upravljanja. Opozoriti je treba na to, da je Sklep 2001/462 neizogibno
         začel veljati, ko so določeni postopki že potekali. Če je bil učinek začetka veljavnosti Sklepa 2001/462 v kombinaciji z neobstojem
         imenovanj novega pooblaščena za zaslišanje ta, da ni bil nihče pooblaščen za opravljanje te funkcije, ne bi bilo mogoče nadaljevati
         te postopke, kar bi pomenilo neučinkovanje določb Uredbe št. 4064/89 in tudi tistih iz Sklepa 2001/462 glede teh postopkov.
         Zato je treba zaključiti, da je tisti pooblaščenec za zaslišanje, ki je opravljal svojo funkcijo ob začetku veljavnosti Sklepa
         2001/462, ostal pooblaščen za opravljanje te funkcije do nadaljnjega, vsaj do konca postopka, kot je ta v obravnavani zadevi,
         ki ga je že vodil. 
      
      721    Komisija glede uporabe določb Sklepa 2001/462 ne zanika, da je pooblaščenec za zaslišanje v zvezi s tem storil pravno napako
         glede veljavnih pravil med zaslišanjem. Vendar pa se opira na neobstoj pravnih ali dejanskih posledic te napake, saj je bil
         postopek, ki ga je uporabljal pooblaščenec za zaslišanje, v praksi skladen s starimi pravili, za katera je misli, da jih je
         uporabljal, in tudi z novimi, ki bi jih bil moral uporabiti. 
      
      722    Komisija utemeljeno opozarja na to, da tožeča stranka ni mogla identificirati konkretne določbe Sklepa 2001/462, ki naj bi
         jo pooblaščenec za zaslišanje kršil, niti določbe, na podlagi katere bi lahko ta, če bi bil vedel, da bi bil moral uporabiti
         Sklep 2001/462, sprejel drugačno stališče od tistega, ki ga je dejansko sprejel.
      
      723    Edini konkretni vprašanji, ki ju je v zvezi s tem postavila tožeča stranka, zadevata to, da je pooblaščenec za zaslišanje
         zavrnil odreditev popolne predložitve modela Choi in podatkov, ki so v njem uporabljeni, ter tudi pritožb in stališč, pridobljenih
         od tretjih strank. Treba je zaključiti, da je bilo za dostop do spisa iz razlogov, navedenih zgoraj v točki 649 in naslednjih,
         zaključeno, da je bil v okoliščinah zadeve glede pritožb in stališč ustrezen. Zato stališče pooblaščenca za zaslišanje v zvezi
         s tem nikakor ni onemogočilo tožeči stranki, da se brani v obravnavani zadevi. Za model Choi je pooblaščenec za zaslišanje
         v poročilu z dne 28. junija 2001 ugotovil, da se Komisija takrat ni več sklicevala na navedeni model (v zvezi s tem glej tudi
         točki 2 in 3 poročila pooblaščenca za zaslišanje z dne 28. junija 2001). V zvezi s tem je treba spomniti na to, da je Sodišče
         prve stopnje že v zgoraj navedeni točki 399 in naslednjih zavrnilo razlogovanje Komisije glede vezane prodaje, tako da morebitna
         ugotovitev nepravilnosti pri dostopu do tega modela ne more vplivati na izid tega postopka.
      
      724    Tožeča stranka navaja, da Sklep 2001/462 v uvodni navedbi 2 navaja, da mora Komisija „zagotoviti, da je ta pravica v njenih
         postopkih o konkurenci zajamčena, zlasti ob upoštevanju [Listine]“. V zvezi s tem se sklicuje zlasti na svojo pravico do tega,
         da se izjavi v skladu s členom 41(2) Listine, pravico do dostopa do dokumentov v skladu s členoma 41 in 42, pravico do pravičnega
         sojenja v skladu s členom 47, ter končno, na izrecno dolžnost spoštovanja načela sorazmernosti pri vsakem omejevanju temeljnih
         pravic iz člena 52.
      
      725    V zvezi s tem je dovolj ugotoviti, da je pravo Skupnosti vsebinsko varovalo vse navedene pravice iz prejšnje točke že pred
         sprejetjem Listine, ki jih glede na njeno preambulo le ponovno potrjuje. Glede na ustaljeno sodno prakso so namreč temeljne
         pravice sestavni del splošnih pravnih načel, katerih spoštovanje zagotavlja sodišče Skupnosti (glej zlasti mnenje Sodišča
         2/94 z dne 28. marca 1996, Recueil, str. I-1759, točka 33, in sodbo Sodišča z dne 29. maja 1997 v zadevi Kremzow, C-229/95,
         Recueil, str. I-2629, točka 14). Sodišče in Sodišče prve stopnje v ta namen izhajata iz ustavne tradicije, skupne državam
         članicam, kot tudi iz usmeritev iz mednarodnih instrumentov, ki zadevajo varstvo človekovih pravic in pri katerih so države
         članice sodelovale ali so jih podpisale. Evropska konvencija o človekovih pravicah ima v zvezi s tem poseben pomen (sodba
         Sodišča z dne 15. maja 1986 v zadevi Johnson, 222/84, Recueil, str. 1651, točka 18, in zgoraj navedena sodba Kremzow, točka
         14). Poleg tega v skladu s členom F(2) Pogodbe o Evropski uniji (zdaj člen 6(2) EU) „Unija spoštuje temeljne pravice, kakršne
         zagotavlja Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin in ki kot splošna načela prava Skupnosti
         izhajajo iz skupnih ustavnih tradicij držav članic“. 
      
      726    Podobno je tudi načelo sorazmernosti, ki je del splošnih načel prava Skupnosti in zahteva, da akti institucij Skupnosti ne
         presegajo tistega, kar je primerno in potrebno za doseganje zakonitih ciljev zadevne zakonodaje, s tem da se razume, da če
         je treba izbirati med več ustreznimi ukrepi, je treba izbrati najmanj omejujoč, ukrep in da povzročeni poseg ne sme biti nesorazmeren
         glede na zasledovane cilje, trdno uveljavljeno v pravu Skupnosti (glej na primer sodbe Sodišča z dne 13. novembra 1990 v zadevi
         Fedesa in drugi, C-331/88, Recueil, str. I‑4023, točka 13; z dne 5. oktobra 1994 v zadevi Crispoltoni in drugi, C‑133/93,
         C-300/93 in C-362/93, Recueil, str. I-4863, točka 41, ter z dne 5. maja 1998 v zadevi National Farmers' Union in drugi. C-157/96,
         Recueil, str. I‑2211, točka 60).
      
      727    Tako v obravnavani zadevi iz sklicevanja na Listino v uvodni navedbi 2 Sklepa 2001/462 ni mogoče sklepati, da je moral pooblaščenec
         za zaslišanje pravice, ki jih uveljavlja tožeča stranka, po začetku veljavnosti tega sklepa uporabljati drugače. 
      
      728    Tožeča stranka se sklicuje tudi na splošne navedbe Komisije glede okrepitve pravice do obrambe, ki naj bi izhajala iz reforme
         mandata pooblaščenca za zaslišanje, zlasti na tiste iz Zelene knjige, ki je bila sprejeta pred sprejetjem Sklepa 2001/462.
         Iz teh navedb pa ne izhaja, da bi pooblaščenec za zaslišanje na zaslišanju pred Komisijo ravnal drugače, kot je bil dejansko
         ravnal. Pooblaščenec za zaslišanje je v dopisu tožeči stranki z dne 19. junija 2001 navedel, da je bilo zaslišanje organizirano
         tako, da so bile upoštevane zahteve iz Sklepa 2001/462 glede spoštovanja pravice do obrambe. Posebej je treba opozoriti na
         to, da je pooblaščenec za zaslišanje strankama koncentracije v skladu s členom 12(4) Sklepa 2001/462 dal možnost, da po zaslišanju
         predložita pisna stališča. 
      
      729    Edina konkretna navedba tožeče stranke v zvezi s tem zadeva možnost, da bi lahko pooblaščenec za zaslišanje sklenil, da bi
         bilo treba model Choi v fazi zaslišanja pred Komisijo izključiti iz razprave, in sicer zaradi tega, ker stranki koncentracije
         nista mogli preučiti podatkov, ki so bili v njem uporabljeni. Ta argument je treba zavrniti, ker ni bilo nobenega sklicevanja
         na konkretne določbe Sklepa 2001/462, ki so spremenile merila, ki bi jih bil moral pooblaščenec za zaslišanje upoštevati pri
         odločitvi v zvezi s tem. Sicer pa je, kot je bilo že opozorjeno zgoraj v točki 723, Komisija model Choi pred sprejetjem izpodbijane
         odločbe opustila.
      
      730    Čeprav se je med zaslišanjem v tej zadevi, to je 29. in 30. maja 2001, pooblaščenec za zaslišanje dejansko zmotil glede veljavnih
         pravil, pa v obravnavani zadevi ne gre zaključiti, da je imela ta napaka kakšne posledice za sposobnost tožeče stranke, da
         se brani, in sicer tako, da bi bil potek postopka lahko drugačen.
      
      731    Pooblaščenec za zaslišanje je glede poteka upravnega postopka po zaslišanju uporabil nove določbe iz Sklepa 2001/462, ko je
         pripravil svoje poročilo z dne 28. junija 2001. Glede na to, da je v tem poročilu ponovno preučil vprašanje, ali je bila pravica
         do obrambe v obravnavani zadevi spoštovana in, zlasti, ali je bil dostop do spisa skladen z veljavnimi pravili, je treba zaključiti,
         da je s tem pred sprejetjem izpodbijane odločbe popravil morebitne nepravilnosti iz svoje predhodne napake.
      
       Splošni zaključek
      732    V okviru tega postopka je treba zaključiti, da je Komisija v izpodbijani odločbi utemeljeno zaključila, da bi se predhodni
         prevladujoč položaj tožeče stranke na trgu motorjev za velika regionalna letala okrepil ter in da bi na trgih motorjev za
         poslovna letala in majhne ladijske plinske turbine nastali prevladujoči položaji združenega subjekta (glej točko 489 in naslednje,
         566 in naslednje oziroma 587 in naslednje). Prav tako iz izpodbijane odločbe izhaja, da bi bila posledica nastanka ali okrepitve
         prevladujočega položaja na vsakem od teh trgov to, da bi bila učinkovita konkurenca na skupnem trgu bistveno ovirana. Poleg
         tega nobeden od postopkovnih očitkov tožeče stranke v tej zadevi ne vpliva na te zaključke (zgoraj navedene točke od 621 do
         731).
      
      733    Nasprotno pa, čeprav je Komisija v izpodbijani odločbi utemeljeno zaključila, da je imela tožeča stranka pred koncentracijo
         na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala prevladujoč položaj, ni pravno zadostno dokazala, da bi zaradi horizontalnega
         prekrivanja zaganjalnikov podjetja Honeywell in reaktivnih motorjev za velika komercialna letala tožeče stranke niti zaradi
         kombinacije letalskih in neletalskih proizvodov podjetja Honeywell ter finančne in komercialne moči skupine GE niti, končno,
         zaradi možnosti vezane prodaje motorjev tožeče stranke z letalskimi in neletalskimi proizvodi podjetja Honeywell, nastali
         ali se okrepili prevladujoči položaji združenega subjekta (glej točko 286 in naslednje, 325 in naslednje oziroma 399 in naslednje).
         
      
      734    V zvezi s tem je treba spomniti, da odločbe, ki ugotavlja nezdružljivost priglašene koncentracije s skupnim trgom, ni treba
         razglasiti za nično zato, ker je tožeča stranka dokazala obstoj ene ali več napak v opravljeni analizi enega ali več trgov,
         saj kljub temu iz iste odločbe izhaja, da priglašena koncentracija v zvezi z enim ali več drugimi trgi izpolnjuje pogoje za
         nezdružljivost s skupnim trgom iz člena 2(3) Uredbe št. 4064/89 (glej zlasti zgoraj navedene točke od 45 do 48). Tako glede
         na to, da je Komisija v izpodbijani odločbi utemeljeno zaključila, da so bili navedeni pogoji izpolnjeni na treh različnih
         trgih, to je na trgu reaktivnih motorjev za velika regionalna letala, trgu reaktivnih motorjev za poslovna letala in trgu
         majhnih ladijskih plinskih turbin, v obravnavani zadevi izpodbijane odločbe ni treba razglasiti za nično. Zato je treba tožbo
         zavrniti.
      
       Stroški
      735    V skladu s členom 87(2) Poslovnika se neuspeli stranki naloži plačilo stroškov, če so bili ti priglašeni. Ker tožeča stranka
         s predlogi ni uspela in ker so tožena stranka ter intervenienta Rolls-Royce in Rockwell predlagali, naj se ji naloži plačilo
         stroškov, tožeča stranka nosi svoje stroške ter stroške tožene stranke in intervenientov.
      
      Iz teh razlogov je
      SODIŠČE PRVE STOPNJE (drugi razširjeni senat)
      razsodilo:
      1)      Tožba se zavrne.
      2)      Tožeča stranka nosi svoje stroške ter stroške Komisije in intervenientov.
      Pirrung Tiili Meij
      Vilaras          Forwood
      Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 14. decembra 2005.
      Sodni tajnik          Predsednik
      E. Coulon          J. Pirrung
      Stvarno kazalo
      Pravni okvir
      Dejansko stanje
      Izpodbijana odločba
      Postopek
      Predlogi strank
      Pravo
      A – Uvodna vprašanja
      1. Zaprosilo za združitev
      2. Razmerje med različnimi stebri, na katerih temelji zaključek Komisije glede nezdružljivosti koncentracije s skupnim trgom
      a) Trditve strank
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      3. Predlagane zaveze
      4. Dokazni standard in obseg nadzora sodišča Skupnosti
      a) Trditve strank
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      Splošne ugotovitve
      Obravnava konglomeratnih učinkov
      Obravnava dejavnikov, ki bi lahko združeni subjekt odvrnili od določenega ravnanja, predvidenega z izpodbijano odločbo
      5. Nedokazanost resnega oviranja učinkovite konkurence
      a) Trditve strank
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      B – Predhodni obstoj prevladujočega položaja na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
      1. Uvod
      2. Trditve strank
      3. Presoja Sodišča prve stopnje
      a) Uvodne ugotovitve
      b) Tržni deleži
      Pripisovanje tržnega deleža CFMI tožeči stranki
      – Uvod
      – Analiza notranje organizacije CFMI
      – Analiza konkurenčnega položaja GE, CFMI in Snecma
      – Povzetek in zaključek glede pripisovanja tržnega deleža CFMI tožeči stranki
      Tržni deleži, na katere se Komisija opira pri presoji moči proizvajalcev, prisotnih na trgu reaktivnih motorjev za velika
         komercialna letala
      
      – Ugotovitve v zvezi z značajem trga reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
      – Ugotovitve v zvezi s poprodajnimi trgi (aftermarkets)
      – Ugotovitve v zvezi s „standardizacijo“ na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
      – Izračun tržnega deleža, na kateri se Komisija opira pri presoji moči tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika
         komercialna letala
      
      – Obravnava letala Boeing 737
      Zaključek glede tržnih deležev
      c) Vertikalna integracija – GE Capital in GECAS
      Uvod
      Komercialni vpliv GECAS
      – Politika družbe GECAS „GE-only“
      – Komercialni položaj GECAS
      Finančna moč GE Capital
      Ugotovitve v zvezi z vplivanjem GECAS in GE Capital na stranke tožeče stranke na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna
         letala
      
      – Vpliv GE na proizvajalce motorjev zaradi moči njenih odvisnih družb
      – Vpliv GE na letalske družbe zaradi moči njenih odvisnih družb
      – Zaključek glede vpliva GE zaradi moči njenih odvisnih družb
      Ugotovitve v zvezi s številkami glede spremembe tržnega deleža tožeče stranke, potem ko je GECAS začela s kupovanjem in z
         lizingom letal
      
      Zaključek glede vertikalne integracije
      d) Konkurenčno stanje na trgu reaktivnih motorjev za velika komercialna letala
      e) Neobstoj ali šibkost konkurenčnega in komercialnega pritiska
      Pritisk konkurentov
      – Položaj P&W
      – Položaj Rolls-Royce
      Pritisk kupcev
      f) Zaključek glede prevladujočega položaja
      C – Vertikalno prekrivanje
      1. Trditve strank
      2. Presoja Sodišča prve stopnje
      3. Zaključek
      D – Konglomeratni učinki
      1. Finančna moč in vertikalna integracija
      a) Trditve strank
      Finančna moč
      Vertikalna integracija
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      Uvod
      Verjetnost prihodnjega ravnanja, ki ga je predvidela Komisija
      – Proizvodi SFE-standard
      – Proizvodi BFE in SFE-option
      Nastanek prihodnjih prevladujočih položajev na trgih letalskih in neletalskih proizvodov
      Zaključek
      2. Vezana prodaja
      a) Trditve strank
      Uvodne ugotovitve
      Obstoj čiste ali tehnične vezane prodaje
      Mešana vezana prodaja
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      Uvodne ugotovitve
      Splošno o vezani prodaji
      Čista vezana prodaja
      Tehnična vezana prodaja
      Mešana vezana prodaja
      – Pretekla praksa
      – Ekonomske analize
      – Strateški značaj predvidenega ravnanja
      Zaključek
      E – Horizontalno prekrivanje
      1. Reaktivni motorji za velika regionalna letala
      a) Trditve strank
      Opredelitev trga in predhodni obstoj prevladujočega položaja na upoštevnem trgu
      Učinki koncentracije na upoštevni trg
      Zavrnitev strukturne zaveze v zvezi z reaktivnimi motorji za velika regionalna letala
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      Opredelitev trga
      Predhodni prevladujoč položaj tožeče stranke
      Okrepitev prevladujočega položaja
      Vpliv okrepitve prevladujočega položaja na konkurenco
      Komisijina zavrnitev zaveze v zvezi z velikimi regionalnimi letali
      Horizontalno prekrivanje, ki vpliva na trg motorjev za velika regionalna letala
      2. Motorji poslovnih letal
      a) Trditve strank
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      c) Zaključek glede horizontalnega prekrivanja, ki vpliva na trg motorjev za poslovna letala
      3. Majhne ladijske plinske turbine
      a) Opredelitev trga
      Trditve strank
      Presoja Sodišča prve stopnje
      b) Zaveze
      Trditve strank
      Presoja Sodišča prve stopnje
      c) Zaključek glede horizontalnega prekrivanja, ki vpliva na trg majhnih ladijskih plinskih turbin
      F – Razlogi v zvezi s postopkovnimi nepravilnostmi
      1. Uvodne ugotovitve
      a) Trditve strank
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      2. Dostop do določenih dokumentov
      a) Trditve strank
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      3. Pozen dostop do spisa
      a) Trditve strank
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      4. Kratkost roka, ki je bil dan GE za preučitev spisa
      a) Trditve strank
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      5. Spoštovanje mandata pooblaščenca za zaslišanje
      a) Trditve strank
      b) Presoja Sodišča prve stopnje
      Splošni zaključek
      Stroški
      * Jezik postopka: angleščina.
      
      1 –	Zaupni podatki so izpuščeni.