CELEX: 62008CA0486
Language: lv
Date: 2010-04-22 00:00:00
Title: Lieta C-486/08: Tiesas (pirmā palāta) 2010. gada 22. aprīļa spriedums ( Landesgericht Innsbruck — Austrija lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols/Land Tirol (Sociālā politika — Pamatnolīgumi par nepilna darba laika darbu un darbu uz noteiktu laiku — Neizdevīgi noteikumi, kas valsts tiesiskajā regulējumā paredzēti attiecībā uz līgumdarbiniekiem, kuri strādā nepilna darba laika darbu, gadījuma rakstura darbu vai atbilstoši uz noteiktu laiku noslēgtam līgumam — Vienlīdzīgas attieksmes princips)

19.6.2010   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 161/9
            
         
      Tiesas (pirmā palāta) 2010. gada 22. aprīļa spriedums (Landesgericht Innsbruck — Austrija lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols/Land Tirol
      
      (Lieta C-486/08) (1)
      
      (Sociālā politika - Pamatnolīgumi par nepilna darba laika darbu un darbu uz noteiktu laiku - Neizdevīgi noteikumi, kas valsts tiesiskajā regulējumā paredzēti attiecībā uz līgumdarbiniekiem, kuri strādā nepilna darba laika darbu, gadījuma rakstura darbu vai atbilstoši uz noteiktu laiku noslēgtam līgumam - Vienlīdzīgas attieksmes princips)
      (2010/C 161/11)
      Tiesvedības valoda — vācu
      
         Iesniedzējtiesa
      
      
         Landesgericht Innsbruck
      
      
         Lietas dalībnieki pamata procesā
      
      
         Prasītāja: Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols
      
      
         Atbildētāja: Land Tirol
      
      
         Priekšmets
      
      Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Landesgericht Innsbruck — Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīvas 97/81/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par nepilna darba laika darbu (OV 1998, L 14, 9. lpp.) pielikuma 4. klauzulas 1. un 2. punkta, Padomes 1999. gada 28. jūnija Direktīvas 1999/70/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par darbu uz noteiktu laiku (OV L 175, 43. lpp.) pielikuma 4. klauzulas, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 5. jūlija Direktīvas 2006/54/EK par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgas iespējas un attieksmi pret vīriešiem un sievietēm nodarbinātības un profesijas jautājumos (OV L 2004, 23. lpp.) 14. panta 1. punkta c) apakšpunkta interpretācija — Valsts tiesiskais regulējums attiecībā uz līgumdarbiniekiem, no kura piemērošanas jomas ir izslēgtas noteiktas darbinieku kategorijas, kas strādā nepilnu darba laiku, gadījuma rakstura darbu vai, pamatojoties uz darba līgumu uz nenoteiktu laiku — Nelabvēlīgi nosacījumi attiecībā uz tiesībām uz atvaļinājumu darbiniekiem, kas no pilna darba laika darba pāriet uz nepilna darba laika darbu, un darbiniekiem, kas ņem divu gadu bērna kopšanas atvaļinājumu — Vienlīdzīgas attieksmes pret vīriešu un sieviešu dzimuma darbiniekiem, pret darbiniekiem, kas strādā pilnu darba laiku, un tiem, kas strādā nepilnu darba laiku, kā arī pret darbiniekiem, kuru darba līgums ir uz noteiktu laiku, un tiem, kuru darba līgums ir uz nenoteiktu laiku, princips
      
         Rezolutīvā daļa:
      
      
                  1)
               
               
                  atbilstošās Savienības tiesības un tostarp 4. klauzulas 2. punkts 1997. gada 6. jūnijā noslēgtajā pamatnolīgumā par nepilna darba laika darbu, kas iekļauts pielikumā Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīvai 97/81/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par nepilna darba laika darbu, kas grozīta ar Padomes 1998. gada 7. aprīļa Direktīvu 98/23/EK, ir jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj tādu tiesību normu kā 55. panta 5. punkts Tiroles federālās zemes 2000. gada 8. novembra likumā par līgumdarbiniekiem (Tiroler Landes-Vertragsbedienstetengesetz) redakcijā, kas bija spēkā līdz 2009. gada 1. februārim, saskaņā ar kuru gadījumā, ja tiek grozīts darba ņēmēja darba laiks, neizmantoto atvaļinājumu ilgums ir jāpielāgo tādējādi, ka darba ņēmējam, kurš no pilna darba laika darba pāriet uz nepilna darba laika darbu, tiesības uz ikgadējo apmaksāto atvaļinājumu, kuras viņš ir ieguvis savā pilnā darba laika darba periodā un kuras viņam nav bijusi iespēja izmantot, tiek samazinātas, vai tādējādi, ka viņš var izmantot šo atvaļinājumu, vienīgi saņemot samazinātu kompensāciju par apmaksāto atvaļinājumu;
               
            
                  2)
               
               
                  4. klauzula 1999. gada 18. martā noslēgtajā pamatnolīgumā par darbu uz noteiktu laiku, kas iekļauts pielikumā Padomes 1999. gada 28. jūnija Direktīvai 1999/70/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par darbu uz noteiktu laiku, ir jāinterpretē tādējādi, ka tā nepieļauj tādu valsts tiesību normu kā 1. panta 2. punkta m) apakšpunkts Tiroles federālās zemes 2000. gada 8. novembra likumā par līgumdarbiniekiem redakcijā, kas bija spēkā līdz 2009. gada 1. februārim, kurā no šī likuma piemērošanas jomas izslēgti darba ņēmēji, kuri noslēguši darba līgumu uz noteiktu laiku, kas nepārsniedz sešus mēnešus, vai kurus nodarbina vienīgi gadījuma rakstura darbos;
               
            
                  3)
               
               
                  Padomes 1996. gada 3. jūnija Direktīvas 96/34/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu attiecībā uz bērna kopšanas atvaļinājumu, kas grozīta ar Padomes 1997. gada 15. decembra Direktīvu 97/75/EK, pielikumā iekļautā 1995. gada 14. decembrī noslēgtā pamatnolīguma attiecībā uz bērna kopšanas atvaļinājumu 2.noteikuma 6. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas nepieļauj tādu valsts tiesību normu kā Tiroles federālās zemes 2000. gada 8. novembra likuma par līgumdarbiniekiem redakcijā, kas bija spēkā līdz 2009. gada 1. februārim, 60. panta pēdējais teikums, saskaņā ar kuru darba ņēmēji, kas izmanto savas tiesības uz divus gadus ilgu bērna kopšanas atvaļinājumu, beidzoties šim atvaļinājumam, zaudē tiesības uz apmaksāto ikgadējo atvaļinājumu, kas iegūtas iepriekšējā gadā pirms viņu bērna piedzimšanas.
               
            
         (1)  OV C 44, 21.02.2009.