CELEX: 51987PC0399
Language: el
Date: 1987-08-11
Title: ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με το καθεστώς αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου που εφαρμόζεται αρχικά από την 1η Αυγούστου μέχρι τις 31ης Δεκεμβρίου (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 399
Vol. 1987/0215
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                      CΟΜ ( 87 ) 399 τελικό
                                                      Βρυξέλλες ^ Αυγούστου 1987
                        ΠΡΟΤΑΣΗΣ   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ  ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με το καθε­
 στώς αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου
               του Μαρόκου που εφαρμόζεται αρχικά από την 1η Αυγούστου
                              μέχρι τις 31ης Δεκεμβρίου
                           ( υποβληθείσα από την  Επιτροπή )
                                                                     \ 'A 1 .1
  ΟΟΜ  ( 87 ) 399  τελικό
                                                                     £0 1 20
 ---pagebreak---                                             ΠΡΟΤΑΣΗ !
                               ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
      γ. ια τη Ούναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά μιι              πο
      καθεστώς αλιβίας μεταξύ της ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινδτητας κα                 πρυ
                 Βασιλείου του Μαρόκου που εφαρμόζεται . αρχ^α. ατπό την 1,η             4
                        Αυγούβτου μέχρι τις 31ης -Δεκεμβρίου                       I
  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΠΝ ΕΥΡβΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
  * Εχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,                i
                                                                                 I
                                                                                 I
 τη πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της Προτογαλίας και Ιδίως το                άρθρο
 167 παράγραφος 3 και το άρθρο 354 παράγραφος 3,
 τη πράτααη της Επιτροπής ,
 Εκτιμώντας :
                                                                               I
 άτι η συμφωνία συνεργασίας για τη θαλάσσια αλιεία μεταξύ του Βασιλείου της
 Ισπανίας και του Βασιλείου του Μαρόκου υπογράφηκε και άρχισε να ιαχ'ύει την
 1η Αυγοώστου 1983 για μία περίοδο 4 ετών* ότι η συμφωνία αυτή λήγει | την 3ΐη
Ιουλίου 1987,                                                                 |
                                                                              I
                                                                              i
ότι δυνάμει του άρθρου 167 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης, το ^υμβσύλιο
θεσπίζει , πριν από τη λήξη των συμφωνιών αλιείας που έχει συνάψει τρ Βασίλειο
της Ισπανίας με τρίτες χώρες , τις διατάξεις που απαιτούνται για τη ^ ιατήρηση
των αλιευτικών δραστηρ ι οτήτων που προκύπτουν από τις συμφωνίες αυτέςI "
                                                                             I
ότι με την απόφαση του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1986(1 ), επιτρέπεται
στην πορτογαλική Δημοκρατία , να παρατείνει , για την περίοδο από τις· 4 Ιανο ωα-
ρίου 1987 μέχρι τις 3 Ιανουάριου 1988, τη συμφωνία για την θαλάσσια ; αλιεία
που έχει συνάψει με το Βασίλειο του Μαρόκου και ότι πρέπει να γίνουν προσθή­
κες για την εφαρμογή της συμφωνίας αυτής’
                                                                             I
         ότι αναμένοντας τη· σύναψη αλιευτικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωίαοχής
         Οικονομικής Κοινότητας και της Κυβέρνησης του Βασιλείου του Μαρόκου ι
         και για να μην διακοπούν οι αλιευτικές δραστηριότητες των κοινοτικών
                                                                             I
         σκαφών στα ύδατα του Μαρόκου, οι δύο αντιπροσωπείες· συμφώνηοανΗρκι.'έγα καθεστώς,
             .                                             ·                 '       ·*'
         το οποίο εφαρμόζεται αρχικά, από την 1η Αυγούστου μέχρι τις 31ης Δεκεμβρίου
 ---pagebreak---       1987, που Επιτρέπει τη διατήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων
      ενδιαφερομένων σκαφών . "
( 1 ) ΕΕ αριθ . ί. 376 της 31.1 2.1986 , ο . 1 1 2
 ---pagebreak---                                                                         1
                                                                        I
                                                                        I
                                                                        i          {
                                        - 2
δτι είναι    προς το συμφέρον της Κο ι νδτηταςννα εγκριθεΐ H ouMipwvîa auijfl .
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                    4 Ap9po 1
Η συμφωνία υπδ μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με το καθεστώς !
αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινδτητας και του Βασιλείου
του ΙΊαρδκου που εφαρμδζεται αρχικά απδ την Ίη Αυγούστου                 \ *
                                                                          I
μέχρι τις 31 ηε Δεκεμβρίου , εγκρίνεται εξ ονδματος της Κοινδτητας .
    V                                                                     !
                                                                          I
                                                                          I
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρδντα κανόνισμά .           |
                                                                          i
                                                                          I
                                                                            j
                                                                            j
                                      4 Αρθρο 2                             |
0 παρών κανόνι σμδς αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα μετά τη δημοσίευσή
του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και εφαρμδζεται απδ
την 1η Αυγούστου 1987 .
                                                                             i
                                                                             i
0 παρών κανονισμδς είναι δεσμευτικές ως προς δλα τα μέρή του και ; σ$ιει
άμεσα για κάθε κράτος μέλος .                                                |
 Βρυξέλλες /                                                                   |
                                                                               !
                                                                               \
                                                            Για το Συμβούλιο ,
                                                              0 Πρδεδρος .
                                                                                 ί
 ---pagebreak--- Κύρ ι ε Επί τρόπε .
Οι προτάσεις τις οποίες μας διαβιβάσατε οχετικά με τη σύναψη ^ προκα­
ταρκτικής συμφωνίας " στον τομέα της υαλάσσιας αλιείας περιλαμβάνουν
νέες αρχές οι οποίες θα μπορούσαν οτο μέλλον να διαταράξουν τις σχέ­
σεις με την ΕΟΚ στον εν λόγω τομέα . .
Στην ουσία , το Μαρόκο θα πρέπει να καθορίσει μία μεταβατική περίοδο
η οποία να επιτρέπει στον ισπί,ικό αλιευτικό στόλο να συνεχίσει τις
δραστηρ ι ότητές του στα μαροκινά ύδατα, πέραν της 31ης Ιουλίου 1987 .
Εν αναμονή της σύναψης συμφωνίας αλιείας Μαρόκου - ΕΟΚ, η οποία πρέπει
να εντάσσεται στο πλαίσιο των αρχών που διατυπώνονται στην επιστολή
την οποία απηύθυνε η Α.Μ . Βασιλεύς Χασάν II στον κ . ϋΑΟΟυΕδ 0ΕΙ.0Κ8 ,
Πρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , σχετικά με το μέλλον
των σχέσεων των δύο μερών στον τομέα της αλιείας , το Μαρόκο προτείνει
στην Κοινότητα την παράταση , μέχρι το τέλος Δεκεμβρίου 1987, των δυ­
νατοτήτων αλιείας που παρέχονται δυνάμει της συμφωνίας αλιείας Μαρό­
κου - Ισπανίας , της 1ης ΑυγοΟστου 1983 .
Για το σκοπό αυτό, η ισχύς των αδειών που έχουν χορηγηθεί σε σκάφη
 τα οποία φέρουν σημαία των κρατών μελών της Κοινότητας , και επιτρέ­
πουν την αλιεία στα ύδατα του Μαρόκου ως την 31η Ιουλίου 1987, ι παρα­
 τείνεται έως ότου εκδοθούν νέες άδειες .
 Οι χρηματικές αντισταθμίσεις σχετικά με την παράταση ή την ανανέωση
 των προαναφερόμενων αδειών χορηγούνται σύμφωνα με την κοινοτική
 διαδικασία που αναφέρεται στο παράρτημα το οποίο επισυνάπτεται στην
 παρούσα επιστολή .
 Παρακαλώ δεχθείτε , κύριε Επίτροπε , την έκφραση της βαθύτατης εκτί "
 μησής μου .
                                                  ΑΒ&Εϋ-ΑΤΙΡ ΡΙί-ΑΙΙ
                                                  Υπουργός Εξωτερικών
                                                  και Συντονισμού
 ---pagebreak---                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Διαδικασία για την καταβολή των χρηματικών αντισταθμίσεων σχετικά· με το
καθεστώς αλιείας μεταξύ του Μαρόκου και της Κοινότητας για την περίοδο
από την 1η Αυγούστου ως την 31η Δεκεμβρίου 1987 .
     - οι εισφορές που καταβάλλονται από τους εφοπλιστές στους οποίους
       έχουν χορηγηθεί άδειες παραμένουν στο Ιδιο επίπεδο με εκείνες που
       Ισχυαν την 31η Ιουλίου 1987 .
     - χορηγείται στην κυβέρνηση του Μαρόκου χρηματική αντιστάθμιση, σε
       βάρος της Κοινότητας , η οποία αντιστοιχεί ΡΙ?0 ΚΑΤΑ ΤΕΜΡ0ΚΙ8 ©ε
       εκείνη που προβλέπεται , σε βάρος της Ισπανικής κυβέρνησης , από
       την συμφωνία αλιείας μεταξύ του Μαρόκου και της Ισπανίας της ; 1ης
       Αυγούστου 1983, σύμφωνα με το άρθρο 7, τρίτο εδάφιο της εν λόγω
       συμφωνίας . Οσον αφορά τις πιστώσεις , η αντιστάθμιση αυτή, ποφ
       καθορίζεται σύμφωνα με τις μεθόδους που εφαρμόζονται στα πλαίσια
       του ΟΟΣΑ, θα αντιστοιχεί υπό μορφή δωρεάς στις δημόσιες πιστώσεις
       ύψους 150 εκατομμυρίων δολλαρίων και στις πιστώσεις ΡΑ& ύψους
       100 εκατ . δολλαρίων , που προβλέπονται στο άρθρο 10 της εν λό^ω .
       συμφωνίας .
 ---pagebreak--- Κύριε Υπουργέ ,
Εχω την τιμή να οας πληροφορήσω ότι παρέλαβα την επιστολή σας της *1ης
Αυγούστου , στην οποία αναφέρετε τα εξής :
" Οι προτάσεις τις οποίες μας διαβιβάσαε σχετικά με τη σύναψη " προκα­
  ταρκτικής συμφωνίας " στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας περιλαμβάνουν
  νέες αρχές οι οποίες θα μπορούσαν στο μέλλον να διαταράξουν τις^σχέ-
  σεις με την ΕΟΚ στον εν λόγω τομέα .             ;·                 :
  Στην ουσία , το Μαρόκο θα πρέπει να καθορίσει μία μεταβατική περίοδο
  η οποία να επιτρέπει στον ισπανικό αλιευτικό στόλο να συνεχίσει τις
  δραστηρ ι ότητές του στα μαροκινά ΰδατα , πέραν της 31ης Ιουλίου 1987 .
  Εν αναμονή της σύναψης συμφωνίας αλιείας Μαρόκου - ΕΟΚ , η οποία πρέπει
  να εντάσσεται στο πλαίσιο των αρχών που διατυπώνονται στην επιστολή
  την οποία απηύθυνε η Α.Μ . Βασιλεύς Χασάν II στον κ . ϋΛΟδυΕδ ΡΕ10Κ5 ,
  Πρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , σχετικά με το μέλλον
  των σχέσεων των δύο μερών στον τομέα της αλιείας , το Μαρόκο προτείνει
  στην Κοινότητα την παράταση , μέχρι το τέλος Δεκεμβρίου 1987 , των δυ­
  νατοτήτων αλιείας που παρέχονται δυνάμει της συμφωνίας αλιείας Μαρό­
  κου - Ισπανίας , της 1ης Αυγούστου 1983 .
  Γ ι α το σκοπό αυτό , η ισχύς των αδειών που έχουν χορηγηθεί σε σκάφη
  τα οποία φέρουν σημαία των . κρατών μελών της Κοινότητας , και επιτρέ­
  πουν την αλιεία στα ύδατα του Μαρόκου ως την 31η Ιουλίου 1987, παρα­
  τείνεται έως ότου εκδοθούν νέες άδειες .
  Οι χρηματικές αντισταθμίσεις σχετικά με την παράταση ή την ανανέωση
   των προαναφερόμενων αδειών χορηγούνται σύμφωνα με την κοινοτική
  διαδικασία που αναφέρεται στο παράρτημα το οποίο επισυνάπτεται ©την
  παρούσα επιστολή ."
Επιθυμώ να επιβεβαιώσω, κύριε Υπουργέ , ότι η Κοινότητα είναι σύμφωνη
με το καθεστώς αλιείας καθώς και με τους προβλεπόμενους όρους εφαρμογής του .
Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε Υπουργέ , την έκφραση της βαθύτατης εκτίμησής μου .
                                                      Α . ΟΑΡ0050 Ε ρυΐ^ΗΑ
                                                      Μέλος της Επιτροπής
                                                      αρμόδιο για θέματα αλιείας