CELEX: 31995R2603
Language: it
Date: 1995-11-08 00:00:00
Title: Regolamento (CE) n. 2603/95 della Commissione, dell'8 novembre 1995, che modifica il regolamento (CEE) n. 3201/90 recante modalità di applicazione per la designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uve

Avis juridique important

|

31995R2603

Regolamento (CE) n. 2603/95 della Commissione, dell'8 novembre 1995, che modifica il regolamento (CEE) n. 3201/90 recante modalità di applicazione per la designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uve  

Gazzetta ufficiale n. L 267 del 09/11/1995 pag. 0016 - 0020

REGOLAMENTO (CE) N. 2603/95 DELLA COMMISSIONE dell'8 novembre  1995 che modifica il regolamento (CEE) n. 3201/90 recante modalità di applicazione per la  designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uveLA COMMISSIONE DELLE  COMUNITÀ EUROPEE, visto il trattato che istituisce la Comunità europea, visto il regolamento (CEE) n. 822/87 del Consiglio, del 16 marzo 1987, relativo all'organizzazione  comune del mercato vitivinicolo  (1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1544/95  (2), in  particolare l'articolo 72, paragrafo 5, considerando che il regolamento (CEE) n. 2392/89 del Consiglio  (3), modificato da ultimo dal  regolamento (CEE) n. 3897/91  (4), ha stabilito le norme generali per la designazione e la  presentazione dei vini e dei mosti di uve; considerando che il regolamento (CEE) n. 3201/90 della Commissione  (5), modificato da ultimo dal  regolamento (CE) n. 1362/94  (6), stabilisce le modalità di applicazione per la designazione e la  presentazione dei vini e dei mosti di uve; considerando che si è ritenuto opportuno segnalare diciture tradizionali complementari relative  all'invecchiamento dei vini per i v.q.p.r.d. italiani e francesi; considerando che, in seguito all'adesione dell'Austria, occorre apportare alcuni adeguamenti  tecnici al regolamento (CEE) n. 3201/90; considerando che è necessario correggere alcuni errori riscontrati nel regolamento (CE) n. 1362/94  che ha modificato, tra l'altro, i capitoli 32 «  ex Repubblica iugoslava di Macedonia  » e 33 «   Slovenia  » dell'allegato IV del regolamento (CEE) n. 3201/90; considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato  di gestione per i vini, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: Articolo 1 Il regolamento (CEE) n. 3201/90 è modificato come segue: 1)  All'articolo 3, paragrafo 1, primo comma, è aggiunto il seguente trattino: «  -  "Qualitaetswein mit staatlicher Pruefnummer", "Qualitaetswein", "Qualitaetswein besonderer Reife  und Leseart" e "Praedikatswein".  » 2)  All'articolo 3, paragrafo 2, dopo la dicitura «  Eiswein  » è aggiunta la dicitura «  Strohwein   ». 3)  All'articolo 3, paragrafo 3, primo comma, lettera c), è aggiunta per i v.q.p.r.d. italiani la  seguente dicitura: «  -  "occhio di pernice" ». 4)  All'articolo 3, paragrafo 4, dopo il termine «  Eiswein  » sono aggiunti i termini «  strohwein   », «  Qualitaetswein besonderer Reife und Leseart  », «  Praedikatswein  ». 5)  All'articolo 6, paragrafo 1, secondo trattino, dopo il termine «  Kloster  » è aggiunto il  termine «  Stift  ». 6)  All'articolo 13, paragrafo 2, lettera a) e lettera b), terzo trattino, sono soppressi i termini  «  dall'Austria  ». 7)  All'articolo 14, paragrafo 1, è aggiunta la lettera h) seguente: «  h)  la designazione di un vino da tavola austriaco può essere completata da uno dei termini  seguenti: -  "schilcher" -  "Heuriger" -  "Bergwein".  » 8)  All'articolo 14, paragrafo 2, lettera b), il testo del primo trattino è sostituito dal  seguente: «  -  "vin primeur" o "primeur" ». 9)  All'articolo 14, paragrafo 3, lettera b), il teso del quarto trattino è sostituito dal  seguente: «  -  "vin primeur" o "primeur" ». 10)  All'articolo 14, paragrafo 3, è aggiunta la lettera h) seguente: «  h)  per i vini austriaci: -  "Schilcher" -  "Heuriger" -  "Bergwein".  » 11)  All'articolo 17, paragrafo 2, lettera b), è soppresso il secondo trattino. 12)  All'articolo 17, paragrafo 2, lettera c), punto t): a)  il testo del primo trattino è sostituito dal seguente: «  -  "vin vieux" e "vin vieilli" o "élevé un fûts" (completo o meno dal nome dell'essenza) per i  v.q.p.r.d. francesi, purché siano rispettate le disposizioni francesi in ordine all'utilizzazione  di tali diciture  »; b)  è aggiunto il trattino seguente: «  -  "in Holzhass gereift" o "im Barrique gereift" per i v.q.p.r.d. tedeschi, purché siano  rispettate le disposizioni tedesche in ordine all'utilizzazione di tali diciture.  » 13)  All'articolo 18, paragrafo 1, è aggiunta la lettera i) seguente: «  i)  per i vini austriaci "Erzeugerabfuellung", "Hauerabfuellung", "Gutsabfuellung". La dicitura  "Gutsabfuellung" può essere utilizzata solo se sono soddisfatte le condizioni di cui al secondo  comma  ». 14)  Gli allegati III e IV sono modificati conformemente all'allegato del presente regolamento. Articolo 2 Il presente regolamento entra in vigore il settimo giorno successivo alla  pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente  applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, l'8 novembre 1995. Per la Commissione Franz FISCHLER Membro della Commissione  ALLEGATO Il regolamento (CEE) n. 3201/90 è modificato come segue: 1. Dopo il capitolo «  8. REGNO UNITO  », è aggiunto il testo seguente: >SPAZIO PER TABELLA> 2. L'allegato IV del regolamento (CEE) n. 3201/90 è modificato come segue: a) il capitolo «  5. AUSTRIA  » è soppresso; b) i capitoli «  32. EX REPUBBLICA IUGOSLAVA DI MACEDONIA  » e «  33. SLOVENIA  » sono sostituiti  dal testo seguente: >SPAZIO PER TABELLA>