CELEX: 21994A0103(01)
Language: sl
Date: 1993-12-13 00:00:00
Title: Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru

11/Zv. 52        SL            Uradni list Evropske unije      3

21994A0103(74)

3.1.1994                  URADNI LIST EVROPSKIH SKUPNOSTI   L 1/3

                              SPORAZUM O
                      EVROPSKEM GOSPODARSKEM
                                PROSTORU
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                              Uradni list Evropske unije                                                                      5

                                                                                  KAZALO

            PREAMBULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        7

            DEL I                       CILJI IN NAČELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          9

            DEL II                      PROSTI PRETOK BLAGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                10

            Poglavje 1                  Temeljna načela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        10

            Poglavje 2                  Kmetijski in ribiški proizvodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         11

            Poglavje 3                  Sodelovanje pri carinskih zadevah in olajševanju trgovine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    11

            Poglavje 4                  Druga pravila za prosti pretok blaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             11

            Poglavje 5                  Izdelki iz premoga in jekla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          12

            DEL III                     PROSTI PRETOK OSEB, STORITEV IN KAPITALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                           12

            Poglavje 1                  Delavci in samozaposlene osebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             12

            Poglavje 2                  Pravica do ustanavljanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         13

            Poglavje 3                  Storitve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   13

            Poglavje 4                  Kapital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    14

            Poglavje 5                  Sodelovanje pri ekonomski in monetarni politiki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  14

            Poglavje 6                  Prevoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   15

            DEL IV                      PRAVILA O KONKURENCI IN DRUGA SKUPNA PRAVILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                   15

            Poglavje 1                  Pravila za podjetja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      15

            Poglavje 2                  Državne pomoči . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         17

            Poglavje 3                  Druga skupna pravila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         18

            DEL V                       HORIZONTALNE DOLOČBE V ZVEZI S ŠTIRIMI SVOBOŠČINAMI . . . . . . . . . . . . . . .                                        19

            Poglavje 1                  Socialna politika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      19

            Poglavje 2                  Varstvo potrošnikov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        19

            Poglavje 3                  Okolje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   19

            Poglavje 4                  Statistika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   20

            Poglavje 5                  Pravo družb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      20

            DEL VI                      SODELOVANJE ZUNAJ OKVIRA ŠTIRIH SVOBOŠČIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                20

            DEL VII                     INSTITUCIONALNE DOLOČBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    22

            Poglavje 1                  Struktura združenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        22

            Poglavje 2                  Postopek odločanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         24

            Poglavje 3                  Homogenost, nadzorni postopek in reševanje sporov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      26

            Poglavje 4                  Zaščitni ukrepi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      28
 ---pagebreak--- 6              SL                                             Uradni list Evropske unije                                                                      11/Zv. 52

    DEL VIII                    FINANČNI MEHANIZEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                28

    DEL IX                      SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     29

    PROTOKOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     37

    PRILOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   101

    SKLEPNA LISTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         315
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                 7

                                                              PREAMBULA

            EVROPSKA GOSPODARSKA SKUPNOST,

            EVROPSKA SKUPNOST ZA PREMOG IN JEKLO,

            KRALJEVINA BELGIJA,

            KRALJEVINA DANSKA,

            ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

            HELENSKA REPUBLIKA,

            KRALJEVINA ŠPANIJA,

            FRANCOSKA REPUBLIKA,

            IRSKA,

            ITALIJANSKA REPUBLIKA,

            VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

            KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

            PORTUGALSKA REPUBLIKA,

            ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA

            IN

            REPUBLIKA AVSTRIJA,

            REPUBLIKA FINSKA,

            REPUBLIKA ISLANDIJA,

            KNEŽEVINA LIHTENŠTAJN,

            KRALJEVINA NORVEŠKA,

            KRALJEVINA ŠVEDSKA,

            v nadaljnjem besedilu „POGODBENICE“, so se

            V PREPRIČANJU, da bo Evropski gospodarski prostor prispeval h graditvi Evrope, ki bo temeljila na miru, demokraciji
            in človekovih pravicah;

            OB PONOVNI POTRDITVI, da dajejo veliko prednost privilegiranim odnosom med Evropsko skupnostjo, njenimi drža-
            vami članicami in državami Efte, ki temeljijo na bližini, tradicionalnih skupnih vrednotah in evropski identiteti;

            Z ODLOČENOSTJO, da bodo na podlagi tržnega gospodarstva prispevale k liberalizaciji svetovne trgovine in sodelo-
            vanju v njej, zlasti v skladu z določbami Splošnega sporazuma o carinah in trgovini ter Konvencije o Organizaciji za
            ekonomsko sodelovanje in razvoj;
 ---pagebreak--- 8           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

    OB UPOŠTEVANJU cilja ustanoviti dinamičen in homogen Evropski gospodarski prostor, ki bo temeljil na skupnih pra-
    vilih in enakih pogojih konkurence ter v katerem bodo predvidena ustrezna sredstva za njegovo uveljavitev, tudi na
    sodni ravni, in ki se bo uresničeval na podlagi enakosti in vzajemnosti ter splošnega ravnotežja ugodnosti, pravic in
    obveznosti pogodbenic;

    Z ODLOČENOSTJO zagotoviti kar največjo možno uresničitev prostega pretoka blaga, oseb, storitev in kapitala v celot-
    nem Evropskem gospodarskem prostoru ter okrepljeno in razširjeno sodelovanje pri podpornih in horizontalnih politi-
    kah;

    S CILJEM pospeševati skladen razvoj Evropskega gospodarskega prostora in v prepričanju, da je z uporabo tega spora-
    zuma treba prispevati k zmanjšanju gospodarskih in socialnih razlik med regijami;

    V ŽELJI prispevati h krepitvi sodelovanja med člani Evropskega parlamenta in parlamentov držav Efte ter med social-
    nimi partnerji v Evropski skupnosti in državah Efte;

    PREPRIČANE o pomembni vlogi, ki jo bodo imeli v Evropskem gospodarskem prostoru posamezniki zaradi uresničeva-
    nja pravic, dodeljenih s tem sporazumom, in sodnega uveljavljanja teh pravic;

    ODLOČENE ohranjati, varovati in izboljševati kakovost okolja ter zagotoviti skrbno in preudarno rabo naravnih virov,
    zlasti na podlagi načela trajnostnega razvoja in načela, da je treba sprejeti previdnostne ukrepe in delovati preventivno;

    ODLOČENE postaviti za izhodišče pri nadaljnjem razvoju predpisov visoko raven varstva zdravja, varnosti in okolja;

    OB ZAVEDANJU pomembnosti razvoja socialne razsežnosti, vključno z enakim obravnavanjem moških in žensk v
    Evropskem gospodarskem prostoru, ter z željo zagotoviti gospodarski in socialni napredek ter pospeševati pogoje za
    polno zaposlitev, višjo življenjsko raven in izboljšane delovne pogoje v Evropskem gospodarskem prostoru;

    ODLOČENE, da bodo v prizadevanju za zagotovitev visoke ravni varstva potrošnikov pospeševale interese potrošnikov
    in krepile njihov položaj na trgu;

    ZAVEZANE skupnemu cilju krepiti znanstveni in tehnološki temelj evropske industrije in spodbujati njeno konkurenč-
    nost na mednarodni ravni;

    OB UPOŠTEVANJU, da sklenitev tega sporazuma nikakor ne vpliva na možnost katere koli države Efte, da pristopi k
    Evropskim skupnostim;

    KER je ob polnem spoštovanju neodvisnosti sodišč cilj pogodbenic, da dosežejo in ohranijo enotno razlago in uporabo
    tega sporazuma in tistih določb zakonodaje Skupnosti, ki so po svoji vsebini povzete v tem sporazumu, in da dosežejo
    enako obravnavo posameznikov in gospodarskih subjektov v zvezi s štirimi svoboščinami in pogoji konkurence;

    KER ta sporazum, pod pogojem, da se upoštevajo njegove določbe in omejitve, ki jih postavlja mednarodno javno
    pravo, pogodbenicam ne omejuje avtonomije odločanja ali pristojnosti za sklepanje pogodb;

    ODLOČILE skleniti naslednji sporazum:
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52               SL                                     Uradni list Evropske unije                                                          9

                                                                              DEL I

                                                                   CILJI IN NAČELA

                                 Člen 1                                                                           Člen 3

1.   Cilj tega združitvenega sporazuma je z enakimi pogoji                            Pogodbenice sprejmejo vse ustrezne ukrepe, splošne ali
konkurence in spoštovanjem istih pravil spodbujati stalno in                          posebne, da bi zagotovile izpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo
uravnoteženo krepitev trgovinskih in ekonomskih odnosov                               iz tega sporazuma.
med pogodbenicami, da bi ustvarili homogen Evropski gospo-
darski prostor, v nadaljnjem besedilu EGP.
                                                                                      Vzdržijo se vseh ukrepov, ki bi lahko ogrozili doseganje ciljev
2.   Za doseganje ciljev iz odstavka 1 združenje v skladu z                           tega sporazuma.
določbami tega sporazuma zajema:
                                                                                      Poleg tega spodbujajo sodelovanje v okviru tega sporazuma.
(a) prosti pretok blaga;

(b) prosto gibanje oseb;
                                                                                                                  Člen 4

(c) prosti pretok storitev;
                                                                                      V okviru uporabe tega sporazuma in ne da bi to vplivalo na
                                                                                      njegove posebne določbe, je prepovedana vsakršna diskrimina-
(d) prosti pretok kapitala;                                                           cija glede na državljanstvo.

(e) vzpostavitev sistema, ki zagotavlja, da se konkurenca ne
    izkrivlja in da vsi enako spoštujejo njena pravila; ter
                                                                                                                  Člen 5

(f) tesnejše sodelovanje na drugih področjih, kakršna so razi-
    skave in razvoj, okolje, izobraževanje in socialna politika.                      Pogodbenica lahko v skladu s členom 92(2) oziroma 89(2)
                                                                                      kadar koli sproži razpravo o zanjo pomembni zadevi v Sku-
                                                                                      pnem odboru EGP ali Svetu EGP.
                                 Člen 2

V tem sporazumu:                                                                                                  Člen 6

(a) izraz „Sporazum“ pomeni glavni sporazum, njegove proto-                           Brez vpliva na prihodnji razvoj sodne prakse se določbe tega
    kole in priloge ter akte, navedene v njih;                                        sporazuma, kolikor so po vsebini enake ustreznim pravilom
                                                                                      Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in
(b) izraz „države Efte“ pomeni Republiko Avstrijo, Republiko                          Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo
    Finsko, Republiko Islandijo, Kraljevino Norveško, Kraljevino                      ter aktov, sprejetih za uporabo teh dveh pogodb, pri njihovem
    Švedsko in pod pogoji iz člena 1(2) Protokola o prilagodi-                        izvajanju in uporabi razlagajo v skladu z ustreznimi odloči-
    tvi Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, Kne-                             tvami Sodišča Evropskih skupnosti, sprejetimi pred datumom
    ževino Lihtenštajn (1);                                                           podpisa tega sporazuma.

(c) izraz „pogodbenice“ v zvezi s Skupnostjo in državami čla-
    nicami ES pomeni Skupnost in države članice ES, ali Skup-                                                     Člen 7
    nost, ali države članice ES. Vsakokratni pomen, ki se v
    posameznem primeru pripiše temu izrazu, se ugotovi iz
    ustreznih določb tega sporazuma in iz pristojnosti Sku-                           Akti, navedeni ali vsebovani v prilogah k temu sporazumu ali
    pnosti oziroma držav članic ES, kakršne izhajajo iz                               v sklepih Skupnega odbora EGP, so za pogodbenice zavezujoči
    Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in                           ter so ali postanejo del njihovega notranjega pravnega reda, in
    Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in                             sicer:
    jeklo.

                                                                                      (a) akt, ki ustreza uredbi EGS, postane kot tak del notranjega
(1) Člen 21 Protokola o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem gospo-
    darskem prostoru: „Določbe, sklicevanja, posebne prilagoditve,                        pravnega reda pogodbenic;
    obdobja in datumi, ki se v Sporazumu EGP nanašajo na Lihtenštajn,
    se začnejo uporabljati v prilagojeni različici, kakor jo določa ta pro-
    tokol, šele ko začne veljati Sporazum EGP, prilagojen s tem proto-                (b) akt, ki ustreza direktivi EGS, prepušča organom pogodbe-
    kolom, za Lihtenštajn v skladu s členom 1(2) tega protokola.“                         nic, da izberejo obliko in način izvajanja.
 ---pagebreak--- 10                   SL                               Uradni list Evropske unije                                                    11/Zv. 52

                                                                   DEL II

                                                     PROSTI PRETOK BLAGA

                          POGLAVJE 1                                                                     Člen 11

                     TEMELJNA NAČELA                                        Med pogodbenicami so prepovedane količinske omejitve pri
                                                                            uvozu in vsi ukrepi z enakim učinkom.

                            Člen 8                                                                       Člen 12

1.   Prosti pretok blaga med pogodbenicami se vzpostavi v                   Med pogodbenicami so prepovedane količinske omejitve pri
skladu z določbami tega sporazuma.                                          izvozu in vsi ukrepi z enakim učinkom.

2.   Če ni določeno drugače, se členi 10 do 15, 19, 20 in 25
do 27 uporabljajo samo za izdelke s poreklom iz pogodbenic.                                              Člen 13

                                                                            Določbe členov 11 in 12 ne izključujejo prepovedi ali omejitev
3.    Če ni določeno drugače, se določbe tega sporazuma upo-                pri uvozu, izvozu ali blagu v tranzitu, ki so utemeljene z javno
rabljajo samo za:                                                           moralo, javnim redom ali javno varnostjo, varovanjem zdravja
                                                                            in življenja ljudi, živali ali rastlin, varstvom nacionalnih boga-
                                                                            stev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo ali z
(a) izdelke iz poglavij 25 do 97 Harmoniziranega sistema                    varstvom industrijske in poslovne lastnine. Vendar te prepovedi
    poimenovanja in šifrskih oznak blaga razen izdelkov, nave-              ali omejitve ne smejo biti sredstvo za samovoljno diskrimina-
    denih v Protokolu 2;                                                    cijo ali prikrito omejevanje trgovine med pogodbenicami.

(b) izdelke iz Protokola 3, ob upoštevanju posebne ureditve iz
    navedenega protokola.                                                                                Člen 14

                                                                            Nobena pogodbenica ne uvaja, neposredno ali posredno, kakrš-
                                                                            nih koli notranjih davkov na izdelke drugih pogodbenic, ki bi
                            Člen 9                                          bili višji od davkov, uvedenih neposredno ali posredno na ena-
                                                                            kovrstne domače izdelke.

1.    Pravila o poreklu so določena v Protokolu 4. Ta pravila
ne posegajo v mednarodne obveznosti, ki so jih ali ki jih bodo              Prav tako nobena pogodbenica ne uvaja takšnih notranjih dav-
pogodbenice lahko prevzele v okviru Splošnega sporazuma o                   kov na izdelke drugih pogodbenic, s katerimi bi posredno
carinah in trgovini.                                                        zaščitila druge izdelke.

2.    Z namenom razvijati rezultate, dosežene v tem spora-                                               Člen 15
zumu, bodo pogodbenice nadaljevale svoje prizadevanje za
izboljšanje in poenostavitev vseh vidikov pravil o poreklu in za
poglobitev sodelovanja pri carinskih zadevah.                               Kadar se izdelki izvažajo na ozemlje katere koli pogodbenice,
                                                                            povračilo notranjih davkov ne sme preseči notranjih davkov na
                                                                            te izdelke, uvedenih bodisi neposredno ali posredno.
3.    Prvi pregled bo pred koncem leta 1993. Nadaljnji pre-
gledi se opravijo vsaki dve leti. Pogodbenice se obvezujejo, da
bodo na podlagi teh pregledov odločale o vključitvi ustreznih
ukrepov v ta sporazum.                                                                                   Člen 16

                                                                            1.    Pogodbenice zagotovijo prilagoditev vseh državnih mono-
                                                                            polov tržne narave, tako da se odpravi vsakršna diskriminacija
                            Člen 10                                         glede pogojev nabave in trženja blaga med državljani držav čla-
                                                                            nic ES in držav Efte.

Carine pri uvozu in izvozu ter vse dajatve z enakim učinkom
so med pogodbenicami prepovedane. Brez poseganja v ureditev                 2.   Določbe tega člena se uporabljajo za vse organe, s kate-
iz Protokola 5 to velja tudi za carine fiskalne narave.                     rimi pristojne oblasti pogodbenic pravno ali dejansko, nepo-
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                Uradni list Evropske unije                                                    11

sredno ali posredno nadzorujejo, določajo ali občutno vplivajo                                   POGLAVJE 3
na uvoz ali izvoz med pogodbenicami. Te določbe se uporab-
ljajo tudi za monopole, ki jih država prenese na druge.
                                                                        SODELOVANJE PRI CARINSKIH ZADEVAH IN OLAJŠEVANJU
                                                                                            TRGOVINE

                          POGLAVJE 2
                                                                                                   Člen 21

              KMETIJSKI IN RIBIŠKI PROIZVODI                           1.   Za olajšanje medsebojne trgovine pogodbenice poenosta-
                                                                       vijo mejne kontrole in formalnosti. Ustrezna ureditev je dolo-
                                                                       čena v Protokolu 10.

                            Člen 17
                                                                       2.   Pogodbenice druga drugi pomagajo pri carinskih zade-
                                                                       vah, da bi zagotovile pravilno uporabo carinske zakonodaje.
Priloga I vsebuje posebne določbe in ureditve glede veterinar-         Ustrezna ureditev je določena v Protokolu 11.
skih in fitosanitarnih zadev.
                                                                       3.    Pogodbenice okrepijo in razširijo sodelovanje, da bi
                                                                       poenostavile postopke za blagovno menjavo, zlasti v zvezi s
                                                                       programi, projekti in ukrepi Skupnosti, namenjenimi olajšanju
                            Člen 18                                    trgovine, v skladu s pravili iz dela VI.

Brez poseganja v posebno ureditev za trgovino s kmetijskimi            4.    Ta člen se ne glede na člen 8(3) uporablja za vse izdelke.
proizvodi pogodbenice zagotovijo, da druge tehnične ovire pri
trgovanju ne ogrožajo ureditev iz člena 17 in člena 23(a) in
(b), kadar se te uporabljajo za druge proizvode, kakor so nave-
deni v členu 8(3). Uporablja se člen 13.                                                           Člen 22

                                                                       Pogodbenica, ki namerava znižati dejansko stopnjo carin ali
                                                                       dajatev z enakim učinkom v razmerju do tretjih držav, ki imajo
                            Člen 19                                    koristi od obravnave po načelu največjih ugodnosti, ali name-
                                                                       rava opustiti njihovo uporabo, o tem uradno obvesti Skupni
                                                                       odbor EGP, če je mogoče, najpozneje v 30 dneh pred začetkom
1.    Pogodbenice preučijo vse težave, ki bi lahko nastale v nji-      veljavnosti takšnega znižanja ali opustitve. Pri tem se seznani z
hovi trgovini s kmetijskimi proizvodi, in si prizadevajo poiskati      vsemi pripombami drugih pogodbenic glede morebitnega
ustrezne rešitve.                                                      izkrivljanja, ki bi ga lahko povzročilo takšno znižanje ali opu-
                                                                       stitev.

2.    Pogodbenice se obvezujejo, da si bodo še naprej prizade-
vale doseči postopno liberalizacijo trgovine s kmetijskimi pro-
izvodi.                                                                                          POGLAVJE 4

3.    V ta namen pogodbenice do konca leta 1993 in nato                        DRUGA PRAVILA ZA PROSTI PRETOK BLAGA
vsaki dve leti opravijo pregled pogojev trgovine s kmetijskimi
proizvodi.
                                                                                                   Člen 23
4.     Glede na rezultate teh pregledov, v okviru svojih trgovin-
skih politik in ob upoštevanju rezultatov urugvajskega kroga,          Posebne določbe in ureditve so v:
se bodo pogodbenice v okviru tega sporazuma odločile na pre-
ferencialni, dvostranski ali večstranski, vzajemni in medsebojno
koristni podlagi o nadaljnjem zmanjšanju vseh vrst ovir pri            (a) Protokolu 12 in Prilogi II — glede tehničnih predpisov,
trgovanju v kmetijskem sektorju, vključno z ovirami, ki izha-              standardov, preizkušanja in certificiranja;
jajo iz državnih monopolov tržne narave v kmetijstvu.
                                                                       (b) Protokolu 47 — glede odprave tehničnih ovir v trgovini z
                                                                           vinom;
                            Člen 20
                                                                       (c) Prilogi III — glede odgovornosti za izdelke.

Določbe in ureditve, ki se uporabljajo za ribe in druge morske
proizvode, so v Protokolu 9.                                           Če ni določeno drugače, se uporabljajo za vse izdelke.
 ---pagebreak--- 12                   SL                              Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

                            Člen 24                                                              Člen 26

Priloga IV vsebuje posebne določbe in ureditve za energetiko.
                                                                      V odnosih med pogodbenicami se protidampinški ukrepi,
                                                                      izravnalne dajatve in ukrepi proti nedovoljenim poslovnim pra-
                            Člen 25                                   ksam tretjih držav ne uporabljajo, razen če ni določeno dru-
                                                                      gače v tem sporazumu.
Kadar upoštevanje določb členov 10 in 12 povzroči:

(a) ponovni izvoz v tretjo državo, proti kateri pogodbenica
    izvoznica za navedeni izdelek ohranja količinske omejitve                                  POGLAVJE 5
    pri izvozu, izvozne carine ali ukrepe ali dajatve z enakim
    učinkom; ali
                                                                                     IZDELKI IZ PREMOGA IN JEKLA
(b) hudo pomanjkanje ali nevarnost hudega pomanjkanja
    izdelka, ki je bistvenega pomena za pogodbenico izvo-
    znico;                                                                                       Člen 27
in kadar zgoraj navedena stanja povzročijo ali bi lahko povzro-
čila pogodbenici izvoznici znatne težave, lahko sprejme               Določbe in ureditve za izdelke iz premoga in jekla so v proto-
ustrezne ukrepe v skladu s postopki iz člena 113.                     kolih 14 in 25.

                                                                DEL III

                                       PROSTI PRETOK OSEB, STORITEV IN KAPITALA

                          POGLAVJE 1                                  (d) ostati na ozemlju države članice ES ali države Efte po pre-
                                                                          nehanju zaposlitve v tej državi.

            DELAVCI IN SAMOZAPOSLENE OSEBE
                                                                      4.    Določbe tega člena se ne uporabljajo pri zaposlovanju v
                                                                      javni upravi.

                            Člen 28                                   5.    Priloga V vsebuje posebne določbe o prostem gibanju
                                                                      delavcev.

1.   Med državami članicami ES in državami Efte se zagotovi
prosto gibanje delavcev.
                                                                                                 Člen 29

2.    Prosto gibanje vključuje odpravo vsakršne diskriminacije        Za vzpostavitev prostega gibanja delavcev in samozaposlenih
na podlagi državljanstva delavcev držav članic ES in držav Efte       oseb pogodbenice na področju socialne varnosti za delavce in
v zvezi z zaposlitvijo, plačilom in drugimi delovnimi in zapo-        samozaposlene osebe ter njihove vzdrževance zagotovijo,
slitvenimi pogoji.                                                    kakor je predvideno v Prilogi VI:

                                                                      (a) seštevanje vseh dob, ki se upoštevajo po zakonodajah posa-
3.   Ob upoštevanju omejitev, utemeljenih z javnim redom,
                                                                          meznih držav za pridobitev in ohranjanje pravice do daja-
javno varnostjo in javnim zdravjem, zajema pravico:
                                                                          tev ter za izračun višine dajatev;

(a) sprejeti ponujeno zaposlitev;                                     (b) izplačevanje dajatev osebam s prebivališčem na ozemlju
                                                                          pogodbenic.

(b) se v ta namen prosto gibati na območju držav članic ES in
    držav Efte;
                                                                                                 Člen 30

(c) bivati na ozemlju države članice ES ali države Efte zaradi        Da bi delavcem in samozaposlenim osebam olajšali začetek in
    zaposlitve skladno z določbami zakonov ali drugih predpi-         opravljanje njihove dejavnosti, pogodbenice sprejmejo potrebne
    sov, ki urejajo zaposlovanje državljanov te države;               ukrepe iz Priloge VII za vzajemno priznavanje diplom, spriče-
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                    13

val in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah ter za usklaje-        „Družbe ali podjetja“ pomenijo družbe ali podjetja, ustanov-
vanje določb zakonov ali drugih predpisov v pogodbenicah, ki            ljena po civilnem ali gospodarskem pravu, vključno z zadru-
se nanašajo na začetek in opravljanje dejavnosti delavcev in            gami, in druge pravne osebe javnega ali zasebnega prava z
samozaposlenih oseb.                                                    izjemo neprofitnih.

                                                                                                      Člen 35
                          POGLAVJE 2
                                                                        Za zadeve, ki jih ureja to poglavje, se uporabljajo določbe
                                                                        člena 30.
                PRAVICA DO USTANAVLJANJA

                                                                                                    POGLAVJE 3

                             Člen 31                                                                STORITVE

1.    V okviru določb tega sporazuma ni nikakršnih omejitev                                           Člen 36
glede pravice do ustanavljanja za državljane katere koli države
članice ES ali države Efte na ozemlju katere koli od teh držav.
To velja tudi za ustanavljanje agencij, podružnic ali hčerinskih        1.    V okviru določb tega sporazuma ni omejitev svobode
družb državljanov katere koli države članice ES ali države Efte         opravljanja storitev na ozemlju pogodbenic za državljane držav
s sedežem na ozemlju katere koli od teh držav.                          članic ES in držav Efte, ki imajo sedež v eni od držav članic ES
                                                                        ali držav Efte, vendar ne v državi osebe, ki so ji storitve name-
                                                                        njene.
Pravica do ustanavljanja zajema pravico začeti in opravljati
dejavnost kot samozaposlena oseba ter pravico do ustanovitve            2.   Priloge IX do XI vsebujejo posebne določbe o svobodi
in vodenja podjetij, zlasti družb ali podjetij iz drugega odstavka      opravljanja storitev.
člena 34, pod pogoji, ki jih ob upoštevanju določb poglavja 4
za svoje državljane določa zakonodaja države, v kateri se taka
ustanovitev izvede.                                                                                   Člen 37

                                                                        V tem sporazumu so storitve „storitve“ takrat, kadar se pravi-
2.   Priloge VIII do XI vsebujejo posebne določbe o pravici do
                                                                        loma opravljajo za plačilo in kolikor jih ne urejajo določbe, ki
ustanavljanja.
                                                                        se nanašajo na prosti pretok blaga, kapitala in oseb.

                                                                        K „storitvam“ se štejejo zlasti:
                             Člen 32
                                                                        (a) dejavnosti industrijskega značaja;

Določbe tega poglavja se v posamezni pogodbenici ne uporab-             (b) dejavnosti trgovinskega značaja;
ljajo za tiste dejavnosti, ki so v tej pogodbenici povezane,
četudi občasno, z izvajanjem javne oblasti.
                                                                        (c) obrtne dejavnosti;

                                                                        (d) dejavnosti samostojnih poklicev.
                             Člen 33
                                                                        Brez poseganja v določbe poglavja 2 lahko ponudnik, zato da
                                                                        zagotovi storitev, začasno izvaja svojo dejavnost v državi, v
Določbe tega poglavja in ukrepi, sprejeti v skladu z njimi, ne          kateri se ta storitev opravlja, pod enakimi pogoji, kakršne ta
vplivajo na uporabo določb zakonov ali drugih predpisov, ki             država določa za svoje državljane.
predvidevajo posebno obravnavo tujih državljanov zaradi jav-
nega reda, javne varnosti ali javnega zdravja.
                                                                                                      Člen 38

                             Člen 34                                    Svobodo opravljanja prevoznih storitev urejajo določbe
                                                                        poglavja 6.

Družbe ali podjetja, ustanovljena v skladu z zakonodajo posa-
mezne države članice ES ali države Efte, ki imajo registrirani                                        Člen 39
sedež, glavno upravo ali glavni kraj poslovanja na ozemlju
pogodbenice, se v tem poglavju obravnavajo enako kakor                  Za zadeve, ki jih ureja to poglavje, se uporabljajo določbe čle-
fizične osebe, ki so državljani držav članic ES ali držav Efte.         nov 30 in 32 do 34.
 ---pagebreak--- 14                   SL                                Uradni list Evropske unije                                               11/Zv. 52

                          POGLAVJE 4                                   težave zašla, bodisi zaradi splošne neuravnoteženosti plačilne
                                                                       bilance ali vrste valute, s katero razpolaga, in kadar bi te težave
                                                                       lahko predvsem ogrozile delovanje tega sporazuma, lahko
                           KAPITAL                                     zadevna pogodbenica sprejme zaščitne ukrepe.

                            Člen 40
                                                                                                    Člen 44
V okviru določb tega sporazuma med pogodbenicami ni omeji-
tev pretoka kapitala, ki pripada osebam s prebivališčem v drža-
vah članicah ES ali državah Efte, ter nikakršne diskriminacije         Za izvajanje določb člena 43 uporabljajo tako Skupnost kot
na podlagi državljanstva ali kraja prebivališča teh strank ali         države Efte svoje notranje postopke, določene v Protokolu 18.
kraja naložbe tega kapitala. Priloga XII vsebuje potrebne
določbe za izvajanje tega člena.

                                                                                                    Člen 45
                            Člen 41

                                                                       1.    O odločitvah, mnenjih in priporočilih v zvezi z ukrepi iz
Glede tekočih plačil, vezanih na pretok blaga, oseb, storitev ali      člena 43 se uradno obvesti Skupni odbor EGP.
kapitala med pogodbenicami v okviru določb tega sporazuma,
ni nobenih omejitev.
                                                                       2.   O vseh ukrepih se je treba predhodno posvetovati in
                                                                       izmenjati informacije v Skupnem odboru EGP.
                            Člen 42

1.    Kadar se za pretok kapitala, ki je liberaliziran v skladu z      3.    V primerih iz člena 43(2) pa lahko prizadeta pogodbe-
določbami tega sporazuma, uporabljajo notranji predpisi, ki            nica zaradi tajnosti in nujnosti sprejema ukrepe, kadar se ti
urejajo kapitalski trg in kreditni sistem, se le-ti uporabljajo        izkažejo za potrebne, brez predhodnega posvetovanja in izme-
nediskriminacijsko.                                                    njave informacij.

2.    Posojila za neposredno ali posredno financiranje države          4.     V primerih iz člena 43(4), ko nastane nenadna plačilnobi-
članice ES ali države Efte oziroma njenih regionalnih ali lokal-       lančna kriza in ni mogoče uporabiti postopkov iz odstavka 2,
nih oblasti ne smejo biti razpisana ali plasirana v drugih drža-       lahko zadevna pogodbenica preventivno sprejme potrebne
vah članicah ES ali državah Efte, razen če se niso o tem spora-        zaščitne ukrepe. Ti ukrepi smejo povzročati kar najmanjše
zumele zadevne države.                                                 motnje v delovanju tega sporazuma, po obsegu pa ne smejo
                                                                       preseči okvira, nujno potrebnega za odpravo nenadno nastalih
                                                                       težav.
                            Člen 43

                                                                       5.    Kadar se sprejmejo ukrepi v skladu z odstavkoma 3 in 4,
1.   Če bi razlike med deviznimi predpisi držav članic ES in           se da uradno obvestilo o njih najpozneje do dneva začetka nji-
držav Efte lahko napeljale osebe s prebivališčem v eni od teh          hove veljavnosti, temu pa v najkrajšem možnem času sledijo
držav k uporabi svobodnejšega načina poslovanja na ozemlju             izmenjava informacij in posvetovanja, pa tudi uradna obvestila
pogodbenic, predvidenega v členu 40, da bi se izognile predpi-         iz odstavka 1.
som ene od teh držav, ki se nanašajo na pretok kapitala v tretje
države ali iz njih, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne
ukrepe za premagovanje teh težav.

                                                                                                  POGLAVJE 5
2.    Če pretok kapitala povzroči motnje v delovanju kapital-
skega trga v kateri koli državi članici ES ali državi Efte, lahko
ta pogodbenica sprejme zaščitne ukrepe na področju pretoka
kapitala.                                                                SODELOVANJE PRI EKONOMSKI IN MONETARNI POLITIKI

3.   Če pristojni organi pogodbenice uvedejo spremembo
deviznega tečaja, ki resno izkrivlja pogoje konkurence, lahko                                       Člen 46
druge pogodbenice za natančno omejeno obdobje sprejmejo
potrebne ukrepe, da bi odpravile posledice take spremembe.
                                                                       Pogodbenice izmenjujejo mnenja in informacije o izvajanju
4.   Kadar ima država članica ES ali država Efte plačilnobi-           tega sporazuma in o vplivu povezovanja na gospodarske dejav-
lančne težave ali obstaja resna nevarnost, da bi v tovrstne            nosti ter izvajanje ekonomske in monetarne politike. Poleg tega
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                               Uradni list Evropske unije                                                   15

lahko razpravljajo o makroekonomskih razmerah, politikah in           prevoznine in določajo različne pogoje za prevoz enakega
možnostih. Ta izmenjava mnenj in informacij je nezavezujoča.          blaga na istih prometnih povezavah glede na državo porekla
                                                                      tega blaga ali namembno državo.

                          POGLAVJE 6
                                                                      2.    Pristojni organ v skladu z delom VII na lastno pobudo ali
                                                                      na predlog države članice ES ali države Efte preuči vse primere
                           PREVOZ
                                                                      diskriminacije iz tega člena in sprejme potrebne odločitve v
                                                                      okviru svojih internih pravil.
                            Člen 47

1.    Členi 48 do 52 se uporabljajo za prevoz v železniškem                                       Člen 51
in cestnem prometu ter po celinskih plovnih poteh.
                                                                      1.    Pri prevozih na ozemlju pogodbenic je prepovedano
2.    Priloga XIII vsebuje posebne določbe o vseh vrstah pre-         predpisovanje prevoznin in pogojev, ki vključujejo elemente
voza.                                                                 podpore ali zaščite v korist enega ali več posameznih podjetij
                                                                      ali gospodarskih panog, razen če jim tega ne dovoli pristojni
                            Člen 48                                   organ iz člena 50(2).

1.   Določbe države članice ES ali države Efte, ki se nanašajo        2.    Pristojni organ na lastno pobudo ali na predlog države
na prevoz v železniškem in cestnem prometu ter po celinskih           članice ES ali države Efte preuči prevoznine in pogoje iz
plovnih poteh in niso zajete v Prilogi XIII, po svojem neposred-      odstavka 1, pri čemer zlasti upošteva zahteve ustrezne regio-
nem ali posrednem učinku ne smejo biti manj ugodne za pre-            nalne ekonomske politike, potrebe nerazvitih območij in pro-
voznike drugih držav kakor za prevoznike, ki so državljani te         bleme območij, ki so zaradi političnih razmer resno prizadeta,
države.                                                               pa tudi učinke teh prevoznin in pogojev na konkurenco med
                                                                      različnimi vrstami prevoza.
2.    Vsaka pogodbenica, ki odstopa od načela iz odstavka 1, o
tem uradno obvesti Skupni odbor EGP. Druge pogodbenice, ki            Pristojni organ sprejme potrebne odločitve v okviru svojih
ne sprejemajo tega odstopanja, lahko sprejmejo ustrezne pro-          internih pravil.
tiukrepe.
                                                                      3.   Prepoved iz odstavka 1 se ne uporablja za tarife, dolo-
                            Člen 49                                   čene zaradi zagotavljanja konkurenčnosti.

Pomoči so združljive s tem sporazumom, če so potrebne za
usklajevanje prevoza ali če so nadomestilo za opravljanje neka-                                   Člen 52
terih storitev, ki so del javne službe.
                                                                      Dajatve ali pristojbine, ki jih prevozniki zaračunajo poleg pre-
                            Člen 50                                   voznin pri prehodu meje, ne smejo presegati razumne meje,
                                                                      potem ko so bili upoštevani dejanski stroški, nastali ob pre-
1.    Pri prevozu na ozemlju pogodbenic ne sme biti nikakršne         hodu meje. Pogodbenice si prizadevajo za postopno zmanjša-
diskriminacije, ki je v tem, da prevozniki zaračunavajo različne      nje teh stroškov.

                                                               DEL IV

                                  PRAVILA O KONKURENCI IN DRUGA SKUPNA PRAVILA

                          POGLAVJE 1                                  med pogodbenicami in katerih cilj oziroma posledica je prepre-
                                                                      čevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence na ozemlju, ki
                                                                      ga zajema ta sporazum, zlasti tisti, ki:
                   PRAVILA ZA PODJETJA

                            Člen 53

1.   Kot nezdružljivi z delovanjem tega sporazuma so prepo-
vedani: vsi sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških               (a) neposredno ali posredno določajo nakupne ali prodajne
združenj in usklajena ravnanja, ki bi lahko prizadeli trgovino            cene ali druge pogoje poslovanja;
 ---pagebreak--- 16                    SL                               Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

(b) omejujejo ali nadzorujejo proizvodnjo, trge, tehnični razvoj       (c) uporaba neenakih pogojev za primerljive posle z drugimi
    ali naložbe;                                                           trgovinskimi partnerji, ki slednje postavlja v podrejen kon-
                                                                           kurenčni položaj;

(c) določajo razdelitev trgov ali virov nabave;
                                                                       (d) pogojevanje sklepanja pogodb s tem, da sopogodbeniki
(d) uvajajo neenake pogoje za primerljive posle z drugimi                  sprejmejo dodatne obveznosti, ki po svoji naravi ali glede
    trgovinskimi partnerji in jih tako postavljajo v podrejen              na trgovinske običaje nimajo nikakršne zveze s predmetom
    konkurenčni položaj;                                                   takšnih pogodb.

(e) pogojujejo sklepanje pogodb s tem, da sopogodbeniki spre-
    jmejo dodatne obveznosti, ki po svoji naravi ali glede na
    trgovinske običaje nimajo nikakršne zveze s predmetom                                          Člen 55
    takšnih pogodb.

                                                                       1.    Brez poseganja v določbe za izvajanje členov 53 in 54 iz
2.     Vsi sporazumi ali sklepi, ki jih ta člen prepoveduje, so        Protokola 21 in Priloge XIV k temu sporazumu Komisija ES in
nični.                                                                 Nadzorni organ EFTA iz člena 108(1) zagotovita uporabo načel
                                                                       iz členov 53 in 54.
3.   Določbe odstavka 1 pa se ne uporabljajo za:

                                                                       Pristojni nadzorni organ iz člena 56 razišče primere domnevne
— sporazume ali skupine sporazumov med podjetji;                       kršitve teh načel na lastno pobudo ali na predlog države na
                                                                       zadevnem ozemlju ali na predlog drugega nadzornega organa.
                                                                       Pristojni nadzorni organ opravi te preiskave v sodelovanju s
— sklepe ali skupine sklepov podjetniških združenj;                    pristojnimi državnimi organi na zadevnem ozemlju in v sode-
                                                                       lovanju z drugim nadzornim organom, ki mu pomaga v skladu
                                                                       s svojimi internimi pravili.
— usklajeno ravnanje ali skupine usklajenih ravnanj;

ki prispevajo k izboljšanju proizvodnje ali distribucije blaga         Če ugotovi kršitev, predlaga ustrezne ukrepe za njeno odpravo.
oziroma k pospeševanju tehničnega ali gospodarskega
napredka, pri čemer zagotavljajo potrošnikom primeren delež
doseženih koristi, in ki:                                              2.   Če se kršitev načel ne odpravi, jo pristojni nadzorni
                                                                       organ navede v obrazloženi odločbi.
(a) zadevnim podjetjem ne določajo omejitev, ki za doseganje
    teh ciljev niso nujne;
                                                                       Pristojni nadzorni organ lahko svojo odločbo objavi in drža-
                                                                       vam dovoli, da na svojem ozemlju sprejmejo ustrezne ukrepe
(b) takšnim podjetjem glede znatnega dela zadevnih izdelkov            za izboljšanje stanja, za katere določi pogoje in podrobnosti.
    ne dajejo možnosti izključitve konkurence.                         Prav tako lahko zaprosi drugi nadzorni organ, da državam na
                                                                       njihovih ozemljih dovoli sprejeti take ukrepe.

                            Člen 54

                                                                                                   Člen 56
Kot nezdružljiva z delovanjem tega sporazuma je prepovedana
vsaka zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na
ozemlju, ki ga zajema ta sporazum, ali njegovem znatnem
delu, kolikor bi lahko prizadela trgovino med pogodbenicami.           1.   O posameznih primerih iz člena 53 odločata nadzorna
                                                                       organa v skladu z naslednjimi določbami:

Takšna zloraba je zlasti:
                                                                       (a) o posameznih primerih, ki škodijo samo trgovini med
                                                                           državami Efte, odloča Nadzorni organ EFTA;
(a) neposredno ali posredno določanje nepoštenih nakupnih
    ali prodajnih cen ali drugih nepoštenih pogojev poslovanja;

                                                                       (b) brez poseganja v pododstavek (c) Nadzorni organ EFTA
(b) omejevanje proizvodnje, trgov ali tehničnega razvoja v                 odloča, kakor je predvideno v določbah člena 58, Protokola
    škodo potrošnikov;                                                     21 in predpisov za njegovo izvajanje, Protokola 23 in Pri-
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                Uradni list Evropske unije                                                        17

     loge XIV, o primerih, v katerih promet zadevnih podjetij          zaradi spodbujanja homogenega izvajanja, uporabe in razlage
     na ozemlju držav Efte znaša 33 ali več odstotkov njihovega        ustreznih določb tega sporazuma pristojni organi sodelujejo v
     prometa na ozemlju, ki ga zajema ta sporazum;                     skladu z določbami protokolov 23 in 24.

(c) Komisija ES odloča o drugih primerih in o primerih iz (b),
    ki škodijo trgovini med državami članicami ES, ob upošte-                                        Člen 59
    vanju določb iz člena 58, Protokola 21, Protokola 23 in
    Priloge XIV.
                                                                       1.     Glede javnih podjetij ali podjetij, ki so jim države članice
                                                                       ES ali države Efte odobrile posebne ali izključne pravice,
                                                                       pogodbenice zagotovijo, da se ne sprejmejo ali ohranijo v
2.    O posameznih primerih iz člena 54 odloča nadzorni                veljavi ukrepi, ki so v nasprotju s pravili iz tega sporazuma,
organ, na ozemlju katerega se ugotovi obstoj prevladujočega            zlasti iz člena 4 in členov 53 do 63.
položaja. Pravila iz odstavka 1(b) in (c) se uporabljajo samo, če
prevladujoči položaj obstaja na ozemljih obeh nadzornih orga-
nov.
                                                                       2.    Podjetja, pooblaščena za opravljanje storitev splošnega
                                                                       gospodarskega pomena, oziroma podjetja, ki imajo značaj
                                                                       dohodkovnega monopola, ravnajo po pravilih iz tega spora-
3.    O posameznih primerih iz pododstavka (c) odstavka 1, ki          zuma, zlasti po pravilih o konkurenci, kolikor uporaba takšnih
nimajo večjega vpliva na trgovino med državami članicami ES            pravil pravno ali dejansko ne ovira izvajanja posebnih nalog, ki
ali na konkurenco znotraj Skupnosti, odloča Nadzorni organ             so jim dodeljene. Razvoj trgovine ne sme biti prizadet v
EFTA.                                                                  obsegu, ki bi bil v nasprotju z interesi pogodbenic.

4.   Izraza „podjetje“ in „promet“ sta za namene tega člena            3.    Komisija ES in Nadzorni organ EFTA v okviru svojih pri-
opredeljena v Protokolu 22.                                            stojnosti zagotovita uporabo določb tega člena in po potrebi
                                                                       sprejmeta ustrezne ukrepe, naslovljene na države v njuni pri-
                                                                       stojnosti.

                            Člen 57
                                                                                                     Člen 60

1.     Koncentracije, katerih nadzor je predviden v odstavku 2
in ki vzpostavijo ali okrepijo prevladujoči položaj, zaradi česar      Priloga XIV vsebuje posebne določbe za uveljavitev načel iz čle-
je resno ovirana učinkovita konkurenca na ozemlju, ki ga               nov 53, 54, 57 in 59.
zajema ta sporazum, ali na znatnem delu tega ozemlja, se
štejejo za nezdružljive s tem sporazumom.

                                                                                                   POGLAVJE 2
2.    Nadzor koncentracij iz odstavka 1 izvajata:

                                                                                              DRŽAVNE POMOČI
(a) Komisija ES v primerih iz Uredbe (EGS) št. 4064/89 v
    skladu z navedeno uredbo in protokoloma 21 in 24 ter Pri-
    logo XIV k temu sporazumu. Komisija ES je pod pogojem,
    da jo lahko preverja Sodišče ES, izključno pristojna za                                          Člen 61
    odločanje v teh primerih;

                                                                       1.    Razen če ta sporazum ne določa drugače, je vsaka
(b) Nadzorni organ EFTA v primerih, ki ne spadajo v po-                pomoč, ki jo dodelijo države članice ES, države Efte ali je dode-
    dodstavek (a), kadar je na ozemlju držav Efte dosežen              ljena v kakršni koli obliki iz državnih sredstev, ki izkrivlja ali bi
    ustrezen prag iz Priloge XIV, v skladu s protokoloma 21 in         lahko izkrivljala konkurenco z dajanjem prednosti posameznim
    24 ter Prilogo XIV. Ta določba ne posega v pristojnost             podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga, nezdružljiva z
    držav članic ES.                                                   delovanjem tega sporazuma, kolikor škodi trgovini med pogod-
                                                                       benicami.

                                                                       2.    Z delovanjem tega sporazuma je združljiva:
                            Člen 58

                                                                       (a) pomoč socialnega značaja, dodeljena posameznim potroš-
Zaradi razvoja in ohranjanja enotnega nadzora na področju                  nikom, pod pogojem, da je dodeljena brez diskriminacije
konkurence v celotnem Evropskem gospodarskem prostoru in                   glede na poreklo zadevnih izdelkov;
 ---pagebreak--- 18                   SL                                Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

(b) pomoč za povrnitev škode, ki so jo povzročile naravne                                          Člen 63
    nesreče ali izredni dogodki;

                                                                       Priloga XV vsebuje posebne določbe o državnih pomočeh.
(c) pomoč, dodeljena gospodarstvu nekaterih območij Zvezne
    republike Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije, koli-
    kor je takšna pomoč potrebna za nadomestilo gospodarske
    škode, ki jo je ta delitev povzročila.
                                                                                                   Člen 64

3.     Kot združljiva z delovanjem tega sporazuma se lahko             1.     Če eden od nadzornih organov meni, da drugi nadzorni
šteje:                                                                 organ ne izvaja členov 61 in 62 tega sporazuma in člena 5
                                                                       Protokola 14 tako, da bi se ohranjali enaki pogoji konkurence
                                                                       na ozemlju, ki ga zajema ta sporazum, v dveh tednih izmenjata
(a) pomoč za pospeševanje gospodarskega razvoja območij,               stališča po postopku iz odstavka (f) Protokola 27.
    kjer je življenjska raven izjemno nizka ali kjer je podzapo-
    slenost velika;
                                                                       Če do izteka tega dvotedenskega obdobja ne najdeta skupne
                                                                       rešitve, lahko pristojni organ prizadete pogodbenice takoj spre-
                                                                       jme ustrezne začasne ukrepe za odpravo nastalega izkrivljanja
(b) pomoč za pospeševanje izvedbe pomembnega projekta                  konkurence.
    skupnega evropskega interesa ali za odpravljanje resne
    motnje v gospodarstvu države članice ES ali države Efte;

                                                                       Potem se v okviru Skupnega odbora EFTA opravijo posveto-
                                                                       vanja, da bi našli rešitev, ki bi bila za vse sprejemljiva.
(c) pomoč za pospeševanje razvoja nekaterih gospodarskih
    dejavnosti ali nekaterih gospodarskih območij, kadar takšna
    pomoč ne škoduje trgovinskim pogojem v obsegu, ki bi bil
    v nasprotju s skupnimi interesi;                                   Če Skupni odbor EGP v treh mesecih ne najde takšne rešitve in
                                                                       če taka praksa povzroči ali bi lahko povzročila izkrivljanje kon-
                                                                       kurence, ki škodi trgovini med pogodbenicami, se lahko
                                                                       začasni ukrepi nadomestijo z dokončnimi ukrepi, ki so nujno
(d) druge vrste pomoči, kakršne lahko določi Skupni odbor              potrebni za odpravo učinka takšnega izkrivljanja. Prednost
    EFTA v skladu z delom VII.                                         imajo ukrepi, ki kar najmanj ovirajo delovanje EGP.

                                                                       2.    Določbe tega člena se uporabljajo tudi za državne mono-
                                                                       pole, ki se vzpostavijo po datumu podpisa Sporazuma.
                            Člen 62

1.   Vsi obstoječi sistemi državnih pomoči na ozemlju pogod-
benic in načrti za dodelitev ali spremembo državnih pomoči se                                    POGLAVJE 3
redno preverjajo glede njihove združljivosti s členom 61. To
preverjanje opravlja:
                                                                                         DRUGA SKUPNA PRAVILA

(a) za države članice ES Komisija ES v skladu s pravili iz člena
    93 Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti;
                                                                                                   Člen 65

(b) za države Efte Nadzorni organ EFTA v skladu s pravili iz
    sporazuma med državami Efte o ustanovitvi Nadzornega               1.     Priloga XVI vsebuje posebne določbe in ureditve za naro-
    organa EFTA, ki ima pooblastila in naloge, določene v Pro-         čila, ki se, če ni drugače določeno, uporabljajo za vse izdelke
    tokolu 26.                                                         in navedene storitve.

2.   Za zagotovitev enotnega nadzora na področju državnih              2.     Protokol 28 in Priloga XVII vsebujeta posebne določbe in
pomoči na celotnem ozemlju, ki ga zajema ta sporazum,                  ureditve za intelektualno, industrijsko in poslovno lastnino, ki
Komisija ES in Nadzorni organ EFTA sodelujeta v skladu z               se, če ni drugače določeno, uporabljajo za vse izdelke in sto-
določbami Protokola 27.                                                ritve.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                               Uradni list Evropske unije                                                         19

                                                                   DEL V

                              HORIZONTALNE DOLOČBE V ZVEZI S ŠTIRIMI SVOBOŠČINAMI

                          POGLAVJE 1                                       (b) da je plačilo za delo po urnih postavkah enako za enako
                                                                               delovno mesto.

                     SOCIALNA POLITIKA
                                                                           2.   Priloga XVIII vsebuje posebne določbe za izvajanje
                                                                           odstavka 1.

                            Člen 66
                                                                                                        Člen 70

Pogodbenice soglašajo, da si je treba prizadevati za izboljšanje
delovnih pogojev in življenjske ravni delavcev.                            Pogodbenice pospešujejo načelo enakega obravnavanja moških
                                                                           in žensk z izvajanjem določb iz Priloge XVIII.

                            Člen 67                                                                     Člen 71

1.    Pogodbenice posvečajo posebno pozornost spodbujanju                  Pogodbenice si prizadevajo za razvoj dialoga med socialnimi
izboljšav glede zdravja in varnosti delavcev, zlasti v delovnem            partnerji na evropski ravni.
okolju. Kot pomoč pri doseganju tega cilja se uporabljajo mini-
malne zahteve za postopno izvajanje, ob upoštevanju pogojev
in tehničnih predpisov, ki veljajo v posameznih pogodbenicah.
Takšne minimalne zahteve nobeni od pogodbenic ne prepreču-                                            POGLAVJE 2
jejo ohranjanja ali uvedbe strožjih ukrepov za varovanje delov-
nih pogojev, ki so združljivi s tem sporazumom.                                               VARSTVO POTROŠNIKOV

2.   Priloga XVIII navaja določbe, ki jih je treba izvesti kot
minimalne zahteve iz odstavka 1.                                                                        Člen 72

                                                                           Priloga XIX vsebuje določbe o varstvu potrošnikov.

                            Člen 68

                                                                                                      POGLAVJE 3
Na področju delovnega prava pogodbenice uvedejo potrebne
ukrepe za zagotovitev nemotenega delovanja tega sporazuma.
Ti ukrepi so navedeni v Prilogi XVIII.                                                                  OKOLJE

                                                                                                        Člen 73
                            Člen 69

                                                                           1.     Ukrepi pogodbenic, ki zadevajo okolje, imajo naslednje
1.  Vsaka pogodbenica zagotovi in ohranja uporabo načela,                  cilje:
da moški in ženske prejemajo enako plačilo za enako delo.
                                                                           (a) ohranjati, varovati in izboljševati kakovost okolja;

V tem členu „plačilo“ pomeni običajno osnovno ali minimalno
mezdo ali plačo ter kakršne koli druge prejemke v denarju ali              (b) prispevati k varovanju človekovega zdravja;
v naravi, ki jih delavec prejme iz naslova zaposlitve nepo-
sredno ali posredno od svojega delodajalca.
                                                                           (c) zagotoviti skrbno in preudarno rabo naravnih virov.

Enako plačilo brez diskriminacije glede na spol pomeni:                    2.    Ukrepi pogodbenic, ki zadevajo okolje, temeljijo na nače-
                                                                           lih, da je treba delovati preventivno, da je treba okoljsko škodo
                                                                           prednostno odpravljati pri viru in da mora plačati povzročitelj
(a) da se plačilo za enako delo po akordnih postavkah izra-                obremenitve. Zahteve varstva okolja so sestavni del drugih
    čuna na podlagi enakih merskih enot;                                   politik pogodbenic.
 ---pagebreak--- 20                     SL                             Uradni list Evropske unije                                                11/Zv. 52

                              Člen 74                                 2.    V ta namen pogodbenice razvijejo in uporabljajo uskla-
                                                                      jene metode, definicije in klasifikacije ter skupne programe in
Priloga XX vsebuje posebne določbe o varstvenih ukrepih, ki se        postopke, na podlagi katerih poteka organizacija statističnega
uporabljajo v skladu s členom 73.                                     dela na ustreznih upravnih ravneh in ob primernem spoštova-
                                                                      nju potrebe po statistični zaupnosti.
                             Člen 75
                                                                      3.    Priloga XXI vsebuje posebne določbe o statistiki.
Varstveni ukrepi iz člena 74 nobeni od pogodbenic ne prepre-
čujejo ohranjanja ali uvedbe strožjih varstvenih ukrepov, ki so       4.   Protokol 30 vsebuje posebne določbe o organizaciji sode-
združljivi s tem sporazumom.                                          lovanja na področju statistike.

                            POGLAVJE 4
                                                                                                POGLAVJE 5
                            STATISTIKA

                                                                                              PRAVO DRUŽB
                              Člen 76

1.    Pogodbenice zagotovijo pripravo in diseminacijo kohe-
                                                                                                  Člen 77
rentnih in primerljivih statističnih informacij za opisovanje in
spremljanje vseh ustreznih gospodarskih, socialnih in okoljskih
vidikov EGP.                                                          Priloga XXII vsebuje posebne določbe o pravu družb.

                                                               DEL VI

                                        SODELOVANJE ZUNAJ OKVIRA ŠTIRIH SVOBOŠČIN

                             Člen 78                                                              Člen 79

Pogodbenice okrepijo in razširijo sodelovanje v okviru dejav-
nosti Skupnosti na področju:                                          1.    Pogodbenice poglabljajo medsebojni dialog na vse
                                                                      ustrezne načine, zlasti s postopki iz dela VII, da bi ugotovile,
                                                                      na katerih področjih in pri katerih dejavnostih bi tesnejše sode-
— raziskav in tehnološkega razvoja,                                   lovanje lahko prispevalo k doseganju njihovih skupnih ciljev na
                                                                      področjih iz člena 78.
— informacijskih storitev,

— okolja,                                                             2.    Zlasti izmenjavajo informacije in se na prošnjo katere
                                                                      koli pogodbenice v Skupnem odboru EGP posvetujejo glede
                                                                      načrtov ali predlogov za ustanovitev ali spremembo okvirnih
— izobraževanja, poklicnega usposabljanja in mladine,                 programov, posebnih programov, ukrepov in projektov na
                                                                      področjih iz člena 78.

— socialne politike,

                                                                      3.    Za ta del se smiselno uporablja del VII, kadar je to pose-
— varstva potrošnikov,                                                bej določeno v tem delu ali v Protokolu 31.

— malih in srednje velikih podjetij,

— turizma,                                                                                        Člen 80

— avdiovizualnega sektorja, in
                                                                      Sodelovanje iz člena 78 običajno poteka v eni od naslednjih
                                                                      oblik:
— civilne zaščite,

kolikor niso te zadeve urejene z določbami drugih delov tega          — udeležba držav Efte pri okvirnih programih, posebnih pro-
sporazuma.                                                              gramih, projektih ali drugih ukrepih ES;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                     21

— določitev skupnih dejavnosti na posebnih področjih, kar               (e) Države Efte, njihove institucije, podjetja, organizacije in
  lahko vključuje tudi uglaševanje ali koordinacijo dejavnosti,             državljani imajo enake pravice in obveznosti glede razširja-
  združitev obstoječih dejavnosti in določitev ad hoc skupnih               nja, ocenjevanja in izkoriščanja rezultatov, kakršne imajo
  dejavnosti;                                                               države članice ES, njihove institucije, podjetja, organizacije
                                                                            in državljani.

— formalna in neformalna izmenjava ali dajanje informacij;
                                                                        (f) Pogodbenice se obvezujejo, da bodo v skladu s svojimi pra-
                                                                            vili in predpisi v potrebnem obsegu olajšale gibanje sodelu-
                                                                            jočih v programih in drugih ukrepih.
— skupna prizadevanja za spodbujanje nekaterih dejavnosti
  na celotnem ozemlju pogodbenic;

                                                                                                     Člen 82
— kjer je to primerno, vzporedna zakonodaja z enako ali
  podobno vsebino;

                                                                        1.    Kadar sodelovanje, predvideno v tem delu, vključuje
                                                                        finančni prispevek držav Efte, ima ta prispevek eno od nasled-
— usklajevanje prizadevanj in dejavnosti prek ali v okviru              njih oblik:
  mednarodnih organizacij ter usklajevanje sodelovanja s
  tretjimi državami, kadar je to v skupnem interesu.
                                                                        (a) prispevek držav Efte za udeležbo pri dejavnostih Skupnosti
                                                                            se izračuna sorazmerno:

                             Člen 81
                                                                            — z odobritvami za prevzem obveznosti, in

Kadar ima sodelovanje obliko udeležbe držav Efte pri okvirnem               — odobritvami plačil,
programu, posebnem programu, projektu ali drugem ukrepu
ES, veljajo naslednja načela:
                                                                            ki so za Skupnost vsako leto določene v splošnem prora-
                                                                            čunu Skupnosti na proračunskih postavkah za zadevne
(a) Države Efte imajo dostop do vseh delov programa.                        dejavnosti.

                                                                            „Sorazmernostni faktor“, ki določa prispevek držav Efte, je
(b) Pri določanju statusa držav Efte v odborih, ki pomagajo                 po eni strani seštevek razmerij med bruto domačim proiz-
    Komisiji ES pri vodenju ali razvoju dejavnosti Skupnosti, za            vodom po tržnih cenah vsake od držav Efte in seštevkom
    katere države Efte finančno prispevajo na podlagi svoje                 bruto domačih proizvodov po tržnih cenah držav članic ES
    udeležbe, se ta prispevek upošteva v celoti.                            in te države Efte. Ta faktor se izračuna za vsako prora-
                                                                            čunsko leto na podlagi zadnjih statističnih podatkov.

(c) Za odločitve Skupnosti, razen odločitev o splošnem prora-
    čunu Skupnosti, ki neposredno ali posredno vplivajo na                  Znesek prispevka držav Efte se v splošnem proračunu na
    okvirni program, posebni program, projekt ali drug ukrep,               postavkah za te dejavnosti prišteje k zneskom za Skupnost
    pri katerem so države Efte udeležene na podlagi odločitve               tako na strani odobritev za prevzete obveznosti kot odobri-
    po tem sporazumu, veljajo določbe člena 79(3). Pogoje                   tev plačil.
    nadaljnje udeležbe pri zadevni dejavnosti lahko preveri
    Skupni odbor EGP v skladu s členom 86.

                                                                            Prispevki, ki jih vsako leto plačajo države Efte, se določijo
                                                                            na podlagi odobritev plačil.
(d) Na ravni projekta imajo institucije, podjetja, organizacije in
    državljani držav Efte v zadevnem programu ali drugem
    ukrepu Skupnosti enake pravice in obveznosti, kakršne
    imajo partnerske institucije, podjetja, organizacije in držav-          Državam Efte ni treba plačati prispevka niti za obveznosti,
    ljani držav članic ES. Ta določba se smiselno uporablja tudi            ki jih Skupnost prevzame pred začetkom izvajanja njihove
    za sodelujoče v izmenjavah med državami članicami ES in                 udeležbe pri zadevnih dejavnostih na podlagi tega spora-
    državami Efte v okviru zadevne dejavnosti.                              zuma, niti za plačila, ki izhajajo iz teh obveznosti.
 ---pagebreak--- 22                  SL                              Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

(b) Finančni prispevek držav Efte na podlagi njihove udeležbe       člena 78, že vzpostavljeno na dan začetka veljavnosti tega spo-
    pri nekaterih projektih ali drugih dejavnostih temelji na       razuma, po tem dnevu urejeno z ustreznimi določbami tega
    načelu, da vsaka pogodbenica krije svoje lastne stroške in      dela in Protokola 31.
    ustrezni del režijskih stroškov Skupnosti, ki ga določi
    Skupni odbor EGP.
                                                                                               Člen 86
(c) Skupni odbor EGP sprejme potrebne odločitve o prispevku
    pogodbenic za stroške zadevne dejavnosti.                       Skupni odbor EGP sprejme v skladu z delom VII vse potrebne
                                                                    odločitve za izvajanje členov 78 do 85 in ukrepe na njihovi
2.     Protokol 32 vsebuje podrobne določbe za izvajanje tega       podlagi, ki med drugim lahko vključujejo dopolnjevanje in
člena.                                                              spreminjanje določb Protokola 31 ter sprejetje kakršne koli
                                                                    prehodne ureditve, ki bi lahko bila potrebna zaradi izvajanja
                                                                    člena 85.
                           Člen 83

Kadar ima sodelovanje obliko izmenjave informacij med jav-                                     Člen 87
nimi oblastmi, imajo države Efte enake pravice prejemanja in
obveznosti dajanja informacij kakor države članice ES, ob           Pogodbenice ukrenejo vse potrebno za razvoj, krepitev ali širi-
upoštevanju zahtev glede zaupnosti, ki jih določi Skupni odbor      tev sodelovanja v okviru dejavnosti Skupnosti na področjih, ki
EGP.                                                                niso zajeta v členu 78, kadar menijo, da bi takšno sodelovanje
                                                                    lahko pripomoglo k doseganju ciljev tega sporazuma ali da je v
                           Člen 84                                  skupnem interesu kako drugače. Takšni ukrepi lahko vključu-
                                                                    jejo spremembo člena 78 z dodajanjem novih področij k
Protokol 31 vsebuje določbe o sodelovanju na posebnih pod-          tistim, ki so v njem že navedena.
ročjih.
                                                                                               Člen 88
                           Člen 85
                                                                    Brez poseganja v določbe drugih delov tega sporazuma
Razen če ni drugače predvideno v Protokolu 31, je sodelovanje       določbe tega dela nobeni pogodbenici ne preprečujejo, da
med Skupnostjo in posameznimi državami Efte na področjih iz         samostojno pripravi, sprejme in izvaja ukrepe.

                                                             DEL VII

                                                INSTITUCIONALNE DOLOČBE

                         POGLAVJE 1                                 2.    Pogodbenice — glede na Skupnost in države članice ES v
                                                                    okviru njihovih ustreznih pristojnosti — lahko po razpravi v
                                                                    Skupnem odboru EGP, v zelo nujnih primerih pa neposredno,
                 STRUKTURA ZDRUŽENJA                                v Svetu EGP sprožijo kakršno koli vprašanje, ki povzroča
                                                                    težave.

                         Oddelek 1
                                                                    3.    Svet EGP sprejme svoj poslovnik s sklepom.

                          Svet EGP

                                                                                               Člen 90
                           Člen 89

1.    Ustanovi se Svet EGP. Svet EGP je zlasti odgovoren za
dajanje politične spodbude za izvajanje tega sporazuma in           1.    Svet EGP sestavljajo člani Sveta Evropskih skupnosti in
določanje splošnih smernic za Skupni odbor EGP.                     člani Komisije ES ter po en član vlade vsake od držav Efte.

V ta namen Svet EGP ocenjuje splošno delovanje in razvoj spo-
razuma. Sprejema politične odločitve za spremembe spora-            Člani Sveta EGP so lahko zastopani v skladu s pogoji, določe-
zuma.                                                               nimi v njegovem poslovniku.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                              Uradni list Evropske unije                                                 23

2.    Odločitve Sveta EGP se sprejemajo v soglasju med Skup-        pobudo predsednika ali na zahtevo katere koli pogodbenice v
nostjo na eni strani in državami Efte na drugi.                     skladu s svojim poslovnikom.

                           Člen 91                                  3.    Skupni odbor EGP se lahko odloči ustanoviti pododbor
                                                                    ali delovno skupino, ki mu pomaga pri izvajanju njegovih
                                                                    nalog. Skupni odbor EGP v svojem poslovniku določi sestavo
1.    Funkcijo predsednika Sveta EGP opravljata izmenično vsa-      in način delovanja takšnih pododborov in delovnih skupin. Nji-
kih šest mesecev član Sveta Evropskih skupnosti in član vlade       hove naloge določi za vsak primer posebej.
države Efte.

2.   Predsednik skliče Svet EGP dvakrat na leto. Svet EGP se v      4.   Skupni odbor EGP pripravi letno poročilo o delovanju in
skladu s svojim poslovnikom sestane tudi vsakokrat, ko to           razvoju tega sporazuma.
zahtevajo okoliščine.

                         Oddelek 2
                                                                                            Oddelek 3

                     Skupni odbor EGP

                                                                                    Parlamentarno sodelovanje

                           Člen 92

1.    Ustanovi se Skupni odbor EGP. Skupni odbor EGP zago-
                                                                                               Člen 95
tavlja učinkovito izvajanje in delovanje tega sporazuma. V ta
namen skrbi za izmenjavo stališč in informacij ter odloča v
zadevah, predvidenih s tem sporazumom.
                                                                    1.    Ustanovi se Skupni parlamentarni odbor EGP. Sestavljen
2.    Pogodbenice — glede na Skupnost in države članice ES v        je iz enakega števila članov Evropskega parlamenta na eni
okviru njihovih ustreznih pristojnosti — se lahko na predlog        strani in članov parlamentov držav Efte na drugi. Skupno
katere koli od njih v Skupnem odboru EGP posvetujejo o vsaki        število članov odbora je določeno v statutu v Protokolu 36.
za sporazum pomembni zadevi, ki povzroča težave.

3.   Skupni odbor EGP sprejme svoj poslovnik s sklepom.             2.   Skupni parlamentarni odbor EGP zaseda izmenično v
                                                                    Skupnosti in v državah Efte v skladu z določbami Protokola
                                                                    36.

                           Člen 93
                                                                    3.    Skupni parlamentarni odbor EGP prispeva z dialogom in
1.   Skupni odbor EGP sestavljajo predstavniki pogodbenic.          razpravo k boljšemu razumevanju med Skupnostjo in državami
                                                                    Efte na področjih, ki jih zajema ta sporazum.

2.    Skupni odbor EGP sprejema sklepe v soglasju med Skup-
nostjo na eni strani in državami Efte, ki govorijo z enim gla-
som, na drugi.                                                      4.    Skupni parlamentarni odbor EGP lahko izraža svoja sta-
                                                                    lišča v obliki poročil ali sklepov, kakor je ustrezno glede na
                                                                    namen. Zlasti pregleduje letna poročila Skupnega odbora EGP
                                                                    o delovanju in razvoju tega sporazuma, ki jih ta pripravi v
                           Člen 94                                  skladu s členom 94(4).

1.   Funkcijo predsednika Skupnega odbora EGP opravljata
izmenično vsakih šest mesecev predstavnik Skupnosti, t. j.          5.    Skupni parlamentarni odbor EGP lahko zasliši predsed-
Komisije ES, in predstavnik ene od držav Efte.                      nika Sveta EGP.

2.  Skupni odbor EGP se za izpolnjevanje svojih nalog nače-
loma sestane najmanj enkrat na mesec. Sestane se tudi na            6.    Skupni parlamentarni odbor EGP sprejme svoj poslovnik.
 ---pagebreak--- 24                    SL                                 Uradni list Evropske unije                                               11/Zv. 52

                           Oddelek 4                                     s strokovnjaki iz držav Efte, tako kakor se pri pripravi svojih
                                                                         predlogov posvetuje s strokovnjaki iz držav članic ES.

     Sodelovanje med gospodarskimi in socialnimi partnerji

                                                                         2.   Kadar Komisija ES pošlje svoj predlog Svetu Evropskih
                                                                         skupnosti, pošlje kopije predloga tudi državam Efte.
                             Člen 96

1.    Člani Ekonomsko-socialnega odbora in drugih teles, ki
zastopajo socialne partnerje v Skupnosti, ter ustrezna telesa v          Na prošnjo katere koli od pogodbenic se opravi predhodna
državah Efte si prizadevajo okrepiti medsebojne stike ter orga-          izmenjava mnenj v Skupnem odboru EGP.
nizirano in redno sodelovati, da bi povečali zavedanje o eko-
nomskih in socialnih vidikih vedno večje soodvisnosti gospo-
darstev pogodbenic in njihovih interesov v okviru EGP.
                                                                         3.    V fazi pred odločitvijo Sveta Evropskih skupnosti se v
                                                                         neprekinjenem procesu obveščanja in posvetovanj pogodbenice
2.     V ta namen se ustanovi Posvetovalni odbor EGP. Sestav-            v pomembnih trenutkih na prošnjo katere koli od njih med
ljen je iz enakega števila članov Ekonomsko-socialnega odbora            seboj ponovno posvetujejo v Skupnem odboru EGP.
Skupnosti na eni strani in članov Posvetovalnega odbora EFTA
na drugi. Posvetovalni odbor EGP lahko izraža svoja stališča v
obliki poročil ali sklepov, kakor je ustrezno glede na namen.
                                                                         4.   V fazi obveščanja in posvetovanj pogodbenice sodelujejo
                                                                         v dobri veri in z namenom, da bi ob koncu procesa olajšale
3.      Posvetovalni odbor EGP sprejme svoj poslovnik.                   odločanje v Skupnem odboru EGP.

                           POGLAVJE 2

                                                                                                     Člen 100
                     POSTOPEK ODLOČANJA

                                                                         Komisija ES omogoči strokovnjakom držav Efte, da glede na
                             Člen 97                                     zadevno področje kar najbolj sodelujejo v fazi priprave predlo-
                                                                         gov ukrepov, ki se pozneje predložijo odborom, ki pomagajo
                                                                         Komisiji ES pri izvajanju njenih izvršilnih pooblastil. V tej zvezi
Ta sporazum ne izključuje pravice vsake pogodbenice, da, brez            Komisija ES pritegne k pripravi predlogov ukrepov strokov-
poseganja v načelo nediskriminacije in potem, ko je obvestila            njake držav Efte na enaki podlagi kakor strokovnjake držav čla-
druge pogodbenice, spremeni svojo notranjo zakonodajo na                 nic ES.
področjih, ki jih zajema ta sporazum:

— če Skupni odbor EGP ugotovi, da spremenjena zakonodaja                 V primerih, ko se s predlogom ukvarja tudi Svet Evropskih
  ne ovira nemotenega delovanja tega sporazuma, ali                      skupnosti v skladu s postopkom, ki se uporablja glede na vrsto
                                                                         odbora, Komisija ES Svetu Evropskih skupnosti sporoči stališča
                                                                         strokovnjakov držav Efte.
— če je bil zaključen postopek iz člena 98.

                             Člen 98
                                                                                                     Člen 101
Priloge k temu sporazumu ter protokoli 1 do 7, 9 do 11, 19
do 27, 30 do 32, 37, 39, 41 in 47 se lahko, odvisno od pri-
mera, spremenijo s sklepom Skupnega odbora EGP v skladu s
členi 93(2), 99, 100, 102 in 103.                                        1.   V zvezi z odbori, ki niso zajeti niti v členu 81 niti v
                                                                         členu 100, se v delo vključijo strokovnjaki držav Efte, kadar je
                                                                         to potrebno zaradi nemotenega delovanja tega sporazuma.

                             Člen 99

                                                                         Ti odbori so navedeni v Protokolu 37. Načini takšnega sodelo-
1.   Takoj, ko začne Komisija ES pripravljati novo zakonodajo            vanja so določeni v ustreznih sektorskih protokolih in prilogah,
na področju, ki ga ureja ta sporazum, se neformalno posvetuje            ki obravnavajo zadevna področja.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                               Uradni list Evropske unije                                                  25

2.    Če pogodbenice ugotovijo, da je treba takšno sodelovanje        drugačne odločitve. Takšna začasna odložitev začne učinkovati
razširiti na druge odbore, ki imajo podobne značilnosti, lahko        šest mesecev po izteku roka iz odstavka 4, nikakor pa ne pred
Skupni odbor EGP spremeni Protokol 37.                                dnevom začetka izvajanja ustreznega akta ES v Skupnosti.
                                                                      Skupni odbor EGP si še naprej prizadeva doseči soglasje o vza-
                                                                      jemno sprejemljivi rešitvi, da bi lahko začasno odložitev čim-
                                                                      prej odpravili.

                           Člen 102                                   6.    O praktičnih posledicah začasne odložitve iz odstavka 5
                                                                      se razpravlja v Skupnem odboru EGP. Pravice in obveznosti, ki
                                                                      so jih posamezniki in gospodarski subjekti že pridobili po tem
                                                                      sporazumu, ostanejo v veljavi. Pogodbenice po potrebi odlo-
                                                                      čajo o prilagoditvah, ki so potrebne zaradi začasne odložitve.
1.    Skupni odbor EGP sprejme za zagotovitev pravne var-
nosti in homogenosti EGP sklep o spremembi priloge k temu
sporazumu v čim krajšem času po tem, ko Skupnost sprejme
ustrezen novi predpis Skupnosti, da bi s tem omogočil hkratno
uporabo tega predpisa in sprememb prilog k Sporazumu. V ta
namen Skupnost ob sprejetju posameznega zakonodajnega akta                                       Člen 103
o zadevi, ki jo ureja ta sporazum, čim prej obvesti druge
pogodbenice v Skupnem odboru EGP.

                                                                      1.   Če postane sklep Skupnega odbora EGP za pogodbenico
                                                                      zavezujoč šele, ko so izpolnjene njene ustavne zahteve, in je v
2.   Skupni odbor EGP oceni, na kateri del priloge k temu             njem določen datum, začne veljati na ta datum pod pogojem,
sporazumu bo nova zakonodaja neposredno vplivala.                     da je zadevna pogodbenica do tega datuma uradno obvestila
                                                                      druge pogodbenice o tem, da so bila izpolnjene njene ustavne
                                                                      zahteve.

3.    Pogodbenice storijo vse, da dosežejo soglasje o zadevah,
ki se nanašajo na ta sporazum.                                        Če takega uradnega obvestila do tega datuma ni, začne sklep
                                                                      veljati prvi dan drugega meseca po zadnjem uradnem obve-
                                                                      stilu.

Skupni odbor EGP stori zlasti vse, da bi našel vzajemno spre-
jemljivo rešitev, kadar nastane resna težava na katerem koli
                                                                      2.     Če ob izteku obdobja šestih mesecev od sklepa Skupnega
področju, ki v državah Efte spada v pristojnost zakonodajalca.
                                                                      odbora EGP takega uradnega obvestila ni bilo, se sklep Skup-
                                                                      nega odbora EGP uporablja začasno do izpolnitve ustavnih
                                                                      zahtev, razen če pogodbenica ne da uradnega obvestila, da se
                                                                      sklep ne sme začasno uporabljati. V tem primeru ali če pogod-
                                                                      benica uradno sporoči, da ne bo ratificirala sklepa Skupnega
4.    Če ne glede na uporabo prejšnjega odstavka ni mogoče            odbora EGP, začne učinkovati začasna odložitev iz člena
doseči soglasja o spremembi priloge k temu sporazumu,                 102(5) en mesec po takem uradnem obvestilu, nikakor pa ne
Skupni odbor EGP preuči vse druge možnosti za ohranitev               pred datumom začetka izvajanja ustreznega akta ES v Skup-
nemotenega delovanja tega sporazuma in v ta namen sprejme             nosti.
potrebne sklepe, kar vključuje tudi možnost priznavanja enako-
vrednosti zakonodaje. Takšen sklep se sprejme najpozneje ob
izteku obdobja šestih mesecev od dneva, ko je bila zadeva
predložena Skupnemu odboru EGP, ali na dan začetka veljav-
nosti ustrezne zakonodaje Skupnosti, če je ta datum pozneje.
                                                                                                 Člen 104

5.    Če ob izteku roka iz odstavka 4 Skupni odbor EGP ni
sprejel sklepa o spremembi priloge k temu sporazumu, se šteje,        Sklepi, ki jih sprejme Skupni odbor EGP v primerih iz tega
da je uporaba tistega dela priloge, za katerega je bilo v skladu      sporazuma, so, če ni v njih drugače določeno, zavezujoči za
z odstavkom 2 ugotovljeno, da bo nanj vplivala nova zakono-           pogodbenice od začetka njihove veljavnosti, te pa morajo ukre-
daja, začasno odložena, razen če Skupni odbor EGP ne sprejme          niti vse potrebno, da zagotovijo njihovo izvajanje in uporabo.
 ---pagebreak--- 26                   SL                                 Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

                          POGLAVJE 3                                         Evropskih skupnosti, po potrebi pa tudi pripravo in objavo
                                                                             prevodov in povzetkov;

     HOMOGENOST, NADZORNI POSTOPEK IN REŠEVANJE
                     SPOROV                                             (c) pošiljanje ustreznih dokumentov pristojnim državnim orga-
                                                                            nom, ki jih imenuje vsaka pogodbenica, za kar je zadolžen
                                                                            sodni tajnik Sodišča Evropskih skupnosti.

                          Oddelek 1                                                                Člen 107

                          Homogenost                                    Protokol 34 vsebuje določbe o možnosti, da država Efte dovoli
                                                                        sodišču zaprositi Sodišče Evropskih skupnosti za odločanje o
                                                                        razlagi določbe EGP.

                            Člen 105
                                                                                                 Oddelek 2

1.   Za uresničitev cilja pogodbenic, da bi dosegle čim bolj
enotno razlago določb Sporazuma in tistih določb zakonodaje                                   Nadzorni postopek
Skupnosti, ki so po svoji vsebini povzete v Sporazumu, Skupni
odbor EGP deluje v skladu s tem členom.

                                                                                                   Člen 108
2.    Skupni odbor EGP redno preverja razvoj sodne prakse
Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča EFTA. V ta namen se
sodbe teh sodišč pošiljajo Skupnemu odboru EGP, ki deluje               1.   Države Efte ustanovijo neodvisni nadzorni organ
tako, da ohranja homogeno razlago Sporazuma.                            (Nadzorni organ EFTA) in uvedejo postopke, podobne tistim,
                                                                        ki obstajajo v Skupnosti, vključno s postopki za zagotavljanje
                                                                        izpolnjevanja obveznosti po tem sporazumu in za nadzor
                                                                        zakonitosti aktov Nadzornega organa EFTA glede konkurence.
3.    Če Skupnemu odboru EGP v dveh mesecih po tem, ko so
mu bile predstavljene razlike v sodni praksi obeh sodišč, ne
uspe ohraniti homogenosti razlage Sporazuma, se lahko upora-
bijo postopki iz člena 111.                                             2.    Države Efte ustanovijo sodišče (Sodišče EFTA).

                                                                        Sodišče EFTA je v skladu s posebnim sporazumom med drža-
                                                                        vami Efte o uporabi tega sporazuma pristojno predvsem za:
                            Člen 106

                                                                        (a) tožbe, ki se nanašajo na nadzorni postopek za države Efte;
Za zagotovitev čim bolj enotne razlage tega sporazuma Skupni
odbor EGP ob polnem spoštovanju neodvisnosti sodišč vzpo-
stavi sistem izmenjave informacij o sodbah Sodišča EFTA,                (b) pritožbe zoper odločitve Nadzornega odbora EFTA na pod-
Sodišča Evropskih skupnosti ter Sodišča prve stopnje Evropskih              ročju konkurence;
skupnosti in sodišč zadnje stopnje držav Efte. Ta sistem obsega:

                                                                        (c) reševanje sporov med dvema ali več državami Efte.

(a) pošiljanje sodb, ki jih izdajo ta sodišča o razlagi in uporabi
    tega sporazuma ali Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospo-
    darske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skup-
                                                                                                   Člen 109
    nosti za premog in jeklo v njuni dopolnjeni ali spremenjeni
    različici ter aktov, sprejetih na njuni podlagi, kolikor se
    nanašajo na določbe, ki so po vsebini enake določbam tega
    sporazuma, sodnemu tajniku Sodišča Evropskih skupnosti;             1.    Izpolnjevanje obveznosti po tem sporazumu spremlja po
                                                                        eni strani Nadzorni odbor EFTA in po drugi strani Komisija
                                                                        ES, ki ravna v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske gospo-
                                                                        darske skupnosti, Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za
(b) klasifikacijo teh sodb, ki jo opravi sodni tajnik Sodišča           premog in jeklo in tem sporazumom.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                Uradni list Evropske unije                                                   27

2.    Da bi zagotovila enoten nadzor v celotnem EGP,                    tev Nadzornega organa EFTA ali Sodišča EFTA pa le z odločbo
Nadzorni odbor EFTA in Komisija ES sodelujeta, izmenjujeta              Sodišča EFTA. Vendar so za nadzor nad pravilnostjo izvršilnih
informacije in se med seboj posvetujeta o vprašanjih nadzorne           dejanj pristojna sodišča zadevnih držav.
politike in posameznih primerih.

3.    Komisija ES in Nadzorni organ EFTA sprejemata pritožbe
v zvezi z uporabo tega sporazuma. Drug drugega obveščata o                                      Oddelek 3
prejetih pritožbah.

                                                                                              Reševanje sporov

4.    Vsak organ pregleda vse pritožbe, ki spadajo v njegovo
pristojnost, in posreduje drugemu organu vse pritožbe, ki spa-
dajo v pristojnost slednjega.
                                                                                                   Člen 111

5.     V primeru spora med tema organoma glede ukrepov, ki
jih je treba sprejeti v zvezi s pritožbo, ali glede rezultatov pre-     1.   Skupnost ali država Efte lahko predloži sporno zadevo, ki
gleda lahko kateri koli od njiju predloži zadevo Skupnemu               se nanaša na razlago ali uporabo tega sporazuma, Skupnemu
odboru EGP, ki jo obravnava v skladu s členom 111.                      odboru EGP v skladu z naslednjimi določbami.

                                                                        2.    Spor lahko rešuje Skupni odbor EGP. Na razpolago mora
                                                                        imeti vse informacije, ki bi bile lahko koristne za podrobno
                             Člen 110                                   preiskavo stanja, da bi našli sprejemljivo rešitev. V ta namen
                                                                        Skupni odbor EGP preuči vse možnosti za ohranjanje nemote-
                                                                        nega delovanja Sporazuma.

Odločbe Nadzornega odbora EFTA in Komisije ES po tem spo-
razumu, ki nalagajo denarno obveznost osebam, so izvršilni              3.    Če se spor nanaša na razlago določb tega sporazuma, ki
naslov; to ne velja za države.                                          so po vsebini enake ustreznim pravilom Pogodbe o ustanovitvi
                                                                        Evropske gospodarske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi
                                                                        Evropske skupnosti za premog in jeklo ter aktom, sprejetim na
                                                                        podlagi teh dveh pogodb, in če se spor ne reši v treh mesecih
Isto velja za ustrezne sodbe po tem sporazumu, ki jih izdajo            po tem, ko je bil predložen Skupnemu odboru EGP, se lahko
Sodišče Evropskih skupnosti, Sodišče prve stopnje Evropskih             pogodbenice, ki so udeležene v sporu, dogovorijo, da za odlo-
skupnosti in Sodišče EFTA.                                              čitev o razlagi teh pravil zaprosijo Sodišče Evropskih sku-
                                                                        pnosti.

Izvršbo urejajo pravila civilnega postopka, ki veljajo v državi,        Če Skupni odbor EGP v takšnem sporu ne doseže soglasja o
na ozemlju katere se opravi izvršba. Organ, ki ga v ta namen            rešitvi v šestih mesecih od datuma začetka postopka ali če se
določi vsaka pogodbenica ter o katerem obvesti druge pogod-             pogodbenice, ki so udeležene v sporu, do takrat ne odločijo
benice, Nadzorni odbor EFTA, Komisijo ES, Sodišče Evropskih             zaprositi Sodišča Evropskih skupnosti za odločitev, lahko ena
skupnosti, Sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti in Sodišče          od pogodbenic za odpravo morebitnih neravnotežij
EFTA, priloži odločbi potrdilo o njeni izvršljivosti, pri čemer ni
potrebna nobena druga formalnost razen overovitve verodo-
stojnosti odločbe.
                                                                        — sprejme zaščitni ukrep v skladu s členom 112(2) in po
                                                                          postopku iz člena 113,

Ko so te formalnosti na zahtevo zadevne stranke izpolnjene,
lahko ta preide na izvršbo v skladu s pravom države, na ozem-
                                                                        — ali smiselno uporabi člen 102.
lju katere naj bi se izvršba opravila, tako da zadevo predloži
neposredno pristojnemu organu.

                                                                        4.    Če se spor nanaša na obseg ali trajanje zaščitnih ukrepov,
                                                                        sprejetih v skladu s členom 111(3) ali členom 112, ali na sora-
Glede odločitev Komisije ES, Sodišča prve stopnje Evropskih             zmernost izravnalnih ukrepov, sprejetih v skladu s členom 114,
skupnosti ali Sodišča Evropskih skupnosti se lahko izvršba              in če Skupni odbor EGP po treh mesecih od datuma, ko mu je
odloži le z odločbo Sodišča Evropskih skupnosti, glede odloči-          bila zadeva predložena, ne uspe rešiti spora, lahko katera koli
 ---pagebreak--- 28                    SL                                 Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

pogodbenica spor predloži arbitraži po postopku iz Protokola              3.    Zadevna pogodbenica sme sprejeti zaščitne ukrepe šele
33. V takšnih postopkih se ne smejo obravnavati vprašanja                 po izteku enega meseca od datuma uradnega obvestila iz
glede razlage določb tega sporazuma iz odstavka 3. Odločitev              odstavka 1, razen če se je postopek posvetovanja iz odstavka 2
arbitraže je zavezujoča za vse stranke v sporu.                           končal pred potekom navedenega roka. Kadar zaradi izrednih
                                                                          okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, predhoden pregled
                                                                          ni mogoč, lahko zadevna pogodbenica takoj sprejme zaščitne
                                                                          ukrepe, ki so nujno potrebni za izboljšanje stanja.
                           POGLAVJE 4

                                                                          Za Skupnost sprejme zaščitne ukrepe Komisija ES.
                        ZAŠČITNI UKREPI

                                                                          4.   Zadevna pogodbenica nemudoma uradno obvesti Skupni
                             Člen 112                                     odbor EGP o sprejetih ukrepih in zagotovi vse ustrezne infor-
                                                                          macije.
1.   Če se pojavijo resne gospodarske, družbene ali okoljske
težave sektorske ali regionalne narave, ki bi utegnile trajati dlje,      5.    V Skupnem odboru EGP vsake tri mesece od datuma
lahko katera koli pogodbenica enostransko sprejme ustrezne                sprejetja zaščitnih ukrepov potekajo posvetovanja z namenom,
ukrepe pod pogoji in po postopkih iz člena 113.                           da bi se zaščitni ukrepi odpravili pred predvidenim datumom
                                                                          prenehanja veljavnosti ali da bi se omejilo področje njihove
                                                                          uporabe.
2.    Takšni zaščitni ukrepi po obsegu in trajanju ne smejo
preseči okvira, ki je nujno potreben za odpravo takega stanja.
Prednost imajo ukrepi, ki kar najmanj ovirajo delovanje tega              Vsaka pogodbenica lahko od Skupnega odbora EGP kadar koli
sporazuma.                                                                zahteva, da preveri takšne ukrepe.

3.    Zaščitni ukrepi se uporabljajo glede vseh pogodbenic.
                                                                                                    Člen 114

                             Člen 113
                                                                          1.    Če posamezen zaščitni ukrep, ki ga sprejme ena od
                                                                          pogodbenic, povzroči neravnotežje med pravicami in obve-
1.    Pogodbenica, ki načrtuje sprejetje zaščitnih ukrepov iz             znostmi po tem sporazumu, lahko katera koli druga pogodbe-
člena 112, o tem nemudoma uradno obvesti druge pogodbe-                   nica proti tej pogodbenici sprejme takšne sorazmerne izrav-
nice prek Skupnega odbora EGP in zagotovi vse ustrezne infor-             nalne ukrepe, kakršni so nujno potrebni za odpravo neravno-
macije.                                                                   težja. Prednost imajo takšni ukrepi, ki kar najmanj ovirajo
                                                                          delovanje EGP.

2.   Pogodbenice takoj začnejo posvetovanja v Skupnem
odboru EGP, da bi našle vsestransko sprejemljivo rešitev.                 2.   Uporablja se postopek iz člena 113.

                                                                   DEL VIII

                                                        FINANČNI MEHANIZEM

                             Člen 115                                     pogodbenice soglašajo, da je treba zmanjšati gospodarska in
                                                                          socialna neskladja med njihovimi regijami. V zvezi s tem upoš-
                                                                          tevajo ustrezne določbe drugih delov tega sporazuma in njego-
Zaradi spodbujanja stalne in uravnotežene krepitve trgovine in            vih protokolov, vključno z nekaterimi ureditvami za kmetijstvo
ekonomskih odnosov med pogodbenicami v skladu s členom 1                  in ribištvo.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                Uradni list Evropske unije                                                     29

                            Člen 116                                                               Člen 117

Države Efte vzpostavijo finančni mehanizem, da bi v okviru
EGP in kot dopolnilo dosedanjemu prizadevanju Skupnosti na
tem področju prispevale k doseganju ciljev iz člena 115.               Protokol 38 vsebuje določbe o finančnem mehanizmu.

                                                                DEL IX

                                                 SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

                            Člen 118                                       zuma in kolikor takšno sodelovanje ne ovira nemotenega
                                                                           delovanja tega sporazuma;

1.    Kadar ena od pogodbenic meni, da bi bilo koristno v
interesu vseh pogodbenic razvijati odnose, vzpostavljene s tem         (c) v okviru sodelovanja med Avstrijo in Italijo glede Tirolske,
sporazumom, z razširitvijo na področja, ki v njem še niso                  Vorarlberga in Trentina — Južne Tirolske/Alto Adige, koli-
zajeta, predloži utemeljen zahtevek drugim pogodbenicam v                  kor takšno sodelovanje ne ovira nemotenega delovanja tega
Svetu EGP. Ta lahko da navodilo Skupnemu odboru EGP, naj                   sporazuma.
preuči vse vidike tega zahtevka in pripravi poročilo.

                                                                                                   Člen 122
Svet EGP lahko, kadar je to primerno, sprejme politične
odločitve za začetek pogajanj med pogodbenicami.
                                                                       Predstavniki, poslanci in strokovnjaki pogodbenic ter uradniki
                                                                       in drugi uslužbenci, ki delujejo po tem sporazumu, tudi po
2.   Sporazume, sklenjene na podlagi pogajanj iz odstavka 1,           prenehanju opravljanja svojih nalog ne smejo razkrivati infor-
pogodbenice ratificirajo ali odobrijo v skladu s svojimi lastnimi      macij, za katere velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti,
postopki.                                                              zlasti informacij o podjetjih, njihovih poslovnih odnosih ali
                                                                       sestavinah stroškov.

                            Člen 119                                                               Člen 123

Priloge in v njih navedeni akti, prilagojeni za namene tega spo-       Nobena določba tega sporazuma ne preprečuje pogodbenici
razuma, ter protokoli so sestavni del tega sporazuma.                  sprejeti ukrepov:

                                                                       (a) za katere meni, da so potrebni za preprečitev razkritja
                            Člen 120                                       informacij, ki bi bilo v nasprotju z bistvenimi interesi njene
                                                                           varnosti;

Če ni drugače določeno v tem sporazumu in zlasti v protokolih          (b) v zvezi s proizvodnjo ali prometom z orožjem, strelivom
41 in 43, uporaba določb tega sporazuma prevlada nad določ-                in vojaškimi sredstvi ali drugimi proizvodi, ki so nepogreš-
bami obstoječih dvostranskih ali večstranskih sporazumov, ki               ljivi za obrambne namene ali za raziskave, razvoj ali proiz-
so zavezujoči za Evropsko gospodarsko skupnost na eni strani               vodnjo za obrambne namene, če takšni ukrepi ne poslabšu-
ter eno ali več držav Efte na drugi, kolikor ta sporazum ureja             jejo pogojev konkurence glede proizvodov, ki niso name-
isto področje.                                                             njeni za izrecno vojaške namene;

                                                                       (c) za katere meni, da so bistveni za njeno lastno varnost ob
                            Člen 121                                       hudih notranjih nemirih, ki kalijo javni red in mir, v pri-
                                                                           meru vojne ali večjih mednarodnih napetosti, ki pomenijo
                                                                           vojno nevarnost, ali zaradi izpolnjevanja obveznosti, ki jih
Določbe tega sporazuma ne izključujejo sodelovanja:                        je prevzela za namene ohranjanja miru in mednarodne var-
                                                                           nosti.

(a) v okviru nordijskega sodelovanja, kolikor takšno sodelova-
    nje ne ovira nemotenega delovanja tega sporazuma;                                              Člen 124

(b) v okviru regionalne zveze med Švico in Lihtenštajnom,              Brez poseganja v uporabo drugih določb tega sporazuma
    kolikor niso cilji te zveze doseženi z uporabo tega spora-         pogodbenice državljanom držav članic ES in držav Efte zagoto-
 ---pagebreak--- 30                    SL                                Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

vijo enako obravnavo glede udeležbe v kapitalu družb ali                                             Člen 128
podjetij iz člena 34 kakor svojim državljanom.

                                                                        1.    Vsaka evropska država, ki postane članica Skupnosti,
                                                                        zaprosi za pristop k temu sporazumu, Švicarska konfederacija
                             Člen 125                                   ali katera koli evropska država, ki postane članica Efte, pa
                                                                        lahko zaprosi za pristop k temu sporazumu. Svojo prošnjo
                                                                        naslovi na Svet EGP.
Ta sporazum v ničemer ne posega v lastninskopravno ureditev
v pogodbenicah.
                                                                        2.    Pogoji za takšno udeležbo se določijo s sporazumom
                                                                        med pogodbenicami in državo prosilko. Ta sporazum se pred-
                                                                        loži v ratifikacijo ali odobritev vsem pogodbenicam v skladu z
                             Člen 126                                   njihovimi lastnimi postopki.

1.    Sporazum velja za ozemlja, na katerih se uporabljata
Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in                                              Člen 129
Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo,
in pod pogoji iz teh pogodb ter na ozemljih Republike
Avstrije, Republike Finske, Republike Islandije, Kneževine Lih-
                                                                        1.   Ta sporazum je sestavljen v enem izvirniku v angleškem,
tenštajn, Kraljevine Norveške in Kraljevine Švedske.
                                                                        danskem, finskem, francoskem, grškem, islandskem, italijan-
                                                                        skem, nemškem, nizozemskem, norveškem, portugalskem,
                                                                        španskem in švedskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako
2.    Ne glede na odstavek 1 se ta sporazum ne uporablja na
                                                                        verodostojna.
Alandskih otokih. Vlada Finske pa lahko z izjavo, deponirano
ob ratifikaciji tega sporazuma pri depozitarju, ki pošlje njeno
overjeno kopijo pogodbenicam, uradno sporoči, da se Spora-
zum uporablja za te otoke pod enakimi pogoji, kakor se upo-             Besedila aktov iz prilog, objavljena v Uradnem listu Evropskih
rablja za druge dele Finske, ob upoštevanju naslednjih določb:          skupnosti, so enako verodostojna v angleškem, danskem, franco-
                                                                        skem, grškem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, portugal-
                                                                        skem in španskem jeziku, za overitev pa se pripravijo v fin-
(a) določbe tega sporazuma ne izključujejo uporabe določb, ki           skem, islandskem, norveškem in švedskem jeziku.
    kadar koli veljajo na Alandskih otokih za:
                                                                        2.    Pogodbenice ratificirajo ali odobrijo ta sporazum v skladu
     (i) omejitve pravice fizičnih oseb, ki nimajo regionalnega         s svojimi ustavnimi pravili.
         državljanstva Alandskih otokov, in pravnih oseb, da na
         Alandskih otokih pridobijo in posedujejo nepremičnine
         brez dovoljenja pristojnih organov Alandskih otokov;           Sporazum se deponira pri generalnem sekretariatu Sveta Evrop-
                                                                        skih skupnosti, ki pošlje overjene kopije vsem pogodbenicam.
     (ii) omejitve pravice do ustanavljanja in pravice opravljanja
          storitev brez dovoljenja pristojnih organov Alandskih
          otokov za fizične osebe, ki nimajo regionalnega držav-        Listine o ratifikaciji ali odobritvi se deponirajo pri generalnem
          ljanstva Alandskih otokov, in za pravne osebe;                sekretariatu Sveta Evropskih skupnosti, ki o tem uradno obvesti
                                                                        vse druge pogodbenice.

(b) ta sporazum ne vpliva na pravice, ki jih imajo Alandčani
    na Finskem;                                                         3.   Ta sporazum začne veljati na dan in pod pogoji, ki so
                                                                        določeni v Protokolu o prilagoditvi Sporazuma o Evropskem
                                                                        gospodarskem prostoru (1).
(c) organi Alandskih otokov obravnavajo vse fizične in pravne
    osebe pogodbenic enako.
                                                                        (1) Člen 1(1) Protokola o prilagoditvi Sporazuma EGP:
                                                                            „1. Sporazum EGP, kakor je prilagojen s tem Protokolom, začne
                                                                            veljati med Evropsko gospodarsko skupnostjo, Evropsko skupno-
                                                                            stjo za premog in jeklo in njunimi državami članicami ter Repu-
                             Člen 127                                       bliko Avstrijo, Republiko Finsko, Republiko Islandijo, Kraljevino
                                                                            Norveško in Kraljevino Švedsko na dan začetka veljavnosti tega
                                                                            protokola.“
Vsaka pogodbenica lahko odstopi od tega sporazuma, če                       Člen 15 Protokola o prilagoditvi Sporazuma EGP:
najmanj dvanajst mesecev prej o tem pisno obvesti druge                     „Naslednje določbe Sporazuma EGP:
pogodbenice.                                                                — člen 81(a), (b), (d), (e) in (f),
                                                                            — člen 82,
                                                                            — prvi in drugi pododstavek odstavka 2 Protokola 30,
                                                                            — člen 1(1)(a), (b) in (c), člen 4(1), (3) in (4), prvi in drugi
Druge pogodbenice takoj po uradnem obvestilu o namerava-                         pododstavek člena 5(3) Protokola 31 in
nem odstopu skličejo diplomatsko konferenco, da bi pretehtale,              — Protokol 32
v katerih točkah je treba spremeniti Sporazum.                              začnejo veljati 1. januarja 1994.“
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                Uradni list Evropske unije                                        31

            En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente acuerdo.

            Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

            Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
            Abkommen gesetzt.

            Εις πίστωση των ανωτέρο, οι υπογεγραµµένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συµφωνία.

            In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

            En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

            þEssu til staðfestingar hafa undirritaðir fulltrúar, sem til þess hafa fullt umboð, undirritað samning
            þennan.

            In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

            Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst heb-
            ben gesteld.

            Som bevitnelse på dette har de undertegnede befullmektigede undertegnet denne avtale.

            Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente
            acordo.

            Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

            Till bestyrkande härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.

            Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.

            Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.

            Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.

            Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.

            Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.

            Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.

            Gjört í Oporto annan dag maímánaðar árið nítján hundruð níutíu og tvö.

            Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.

            Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.

            Gitt i Oporte på den annen dag i mai i året nittenhundre og nitti to.

            Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.

            Tehty portossa toisena päivänä toukokuuta tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkaksi.

            Undertecknat i Oporto de 2 maj 1992.
 ---pagebreak--- 32          SL                              Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

     Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

     For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

     Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

     Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

     For the Council and the Commission of the European Communities

     Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

     Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

     Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

     Pelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias

     Pour le royaume de Belgique

     Voor het Koninkrijk België

     På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                            Uradni list Evropske unije   33

            Für die Bundesrepublik Deutschland

            Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία

            Por el Reino de España

            Pour la République française

            Thar cheann Na hÉireann

            For Ireland
 ---pagebreak--- 34          SL                             Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

     Per la Repubblica italiana

     Pour le grand-duché de Luxembourg

     Voor het Koninkrijk der Nederlanden

     Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                             Uradni list Evropske unije   35

            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

            Für die Republik Österreich

            Suomen tasavallan puolesta

            Fyrir Lýðveldið Ísland

            Für das Fürstentum Liechtenstein
 ---pagebreak--- 36          SL                              Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

     For Kongeriket Norge

     För Konungariket Sverige

     Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

     Pour la Confédération suisse

     Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                               Uradni list Evropske unije                                                    37

                                                            PROTOKOLI

                                                           PROTOKOL 1
                                                   o horizontalnih prilagoditvah

Določbe aktov iz prilog k Sporazumu se uporabljajo v skladu s                 EFTA si izmenjata informacije, ki sta jih prejela od
Sporazumom in tem protokolom, razen če ni drugače dolo-                       držav članic ES ali od držav Efte ali od pristojnih orga-
čeno v ustrezni prilogi. Posebne prilagoditve, ki so potrebne za              nov.
posamične akte, so določene v prilogi, v kateri je zadevni akt
naveden.

                                                                           (b) Kadar mora država članica ES predložiti informacije
                                                                               eni ali več drugim državam članicam ES, predloži te
                                                                               informacije tudi Komisiji ES, ki jih posreduje Stalnemu
                                                                               odboru za distribucijo državam Efte.
1.   UVODNI DELI PRAVNIH AKTOV

     Preambule navedenih aktov niso prilagojene za namene                     Država Efte predloži ustrezne informacije eni ali več
     Sporazuma. Pomembne so, kolikor je v okviru Sporazuma                    drugim državam Efte in Stalnemu odboru, ki jih posre-
     potrebno, za pravilno razlago in uporabo določb, ki jih                  duje Komisiji ES za distribucijo državam članicam ES.
     vsebujejo taki akti.                                                     Enako velja, kadar morajo informacije predložiti pri-
                                                                              stojni organi.

                                                                           (c) Na področjih, na katerih se zaradi nujnosti zahteva
2. DOLOČBE O ODBORIH ES                                                        hiter prenos informacij, se uporabljajo ustrezne sektor-
                                                                               ske rešitve, ki predvidevajo neposredno izmenjavo
                                                                               informacij.
     Postopki, institucionalni dogovori ali druge določbe glede
     odborov ES, vsebovane v navedenih aktih, so obravnavani
     v členih 81, 100 in 101 Sporazuma in Protokola 31.
                                                                           (d) Funkcije Komisije ES v zvezi s postopki preverjanja ali
                                                                               odobritve, informiranja, obveščanja ali posvetovanja ter
                                                                               podobnimi zadevami se za države Efte izvajajo v skladu
                                                                               s postopki, ki jih uvedejo med seboj. To ne vpliva na
                                                                               odstavke 2, 3 in 7. Komisija ES in Nadzorni organ
3. DOLOČBE O PRIPRAVI POSTOPKOV ZA PRILAGODITEV/SPRE-                          EFTA oziroma Stalni odbor si izmenjata vse informacije
   MEMBO AKTOV SKUPNOSTI                                                       v zvezi s temi zadevami. Kakršen koli problem, ki bi
                                                                               nastal v zvezi s tem, se lahko predloži Skupnemu
                                                                               odboru EGP.

     Kadar so v navedenem aktu predvideni postopki ES za nje-
     govo prilagoditev, razširitev ali spremembo ali za razvoj
     novih politik, pobud ali aktov Skupnosti, se uporabijo
     ustrezni postopki odločanja, predvideni v Sporazumu.

                                                                      5.   PRESOJA IN POSTOPKI POROČANJA

4. IZMENJAVA INFORMACIJ IN NOTIFIKACIJSKI POSTOPKI

                                                                           Kadar mora Komisija ES ali drug organ ES v skladu z nave-
     (a) Kadar mora država članica ES predložiti informacijo               denim aktom pripraviti poročilo, oceno ali kaj podobnega,
         Komisiji ES, država Efte predloži tako informacijo                Nadzorni organ EFTA oziroma Stalni odbor sočasno pri-
         Nadzornemu organu EFTA in Stalnemu odboru držav                   pravi ustrezno poročilo, oceno ali podobno za države Efte,
         Efte. Enako velja, kadar morajo prenos informacij                 razen če ni dogovorjeno drugače. Komisija ES in Nadzorni
         izvesti pristojni organi. Komisija ES in Nadzorni organ           organ EFTA oziroma Stalni odbor se medsebojno posvetu-
 ---pagebreak--- 38                     SL                                   Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

     jeta in izmenjata informacije med pripravo svojih poročil,             9.   SKLICEVANJA NA DRŽAVLJANE DRŽAV ČLANIC ES
     katerih kopije se pošljejo Skupnemu odboru EGP.
                                                                                 Kadar koli navedeni akti vsebujejo sklicevanja na državljane
                                                                                 držav članic ES, se ta za namene Sporazuma razumejo kot
6. OBJAVA INFORMACIJ                                                             sklicevanja na državljane držav Efte.
     (a) Kadar mora v skladu z navedenim aktom neka država
         članica ES objaviti določene informacije o dejstvih,               10. SKLICEVANJA NA JEZIKE
         postopkih in podobnem, morajo glede na Sporazum
         tudi države Efte objaviti pomembne informacije na                       Kadar navedeni akt dodeljuje državam članicam ES ali nji-
         ustrezen način.                                                         hovim javnim subjektom, podjetjem ali posameznikom pra-
     (b) Kadar je v skladu z navedenim aktom v Uradnem listu                     vice ali nalaga obveznosti glede uporabe katerega od jezi-
         Evropskih skupnosti treba objaviti dejstva, postopke,                   kov Evropskih skupnosti, se za ustrezne pravice in obve-
         poročila in podobno, se ustrezne informacije glede                      znosti glede uporabe katerega od uradnih jezikov vseh
         držav Efte objavijo v posebnem sklopu EGP (1).                          pogodbenic razume, da so dodeljene ali naložene pogodbe-
                                                                                 nicam, njihovim pristojnim organom, osebam javnega
                                                                                 prava, podjetjem ali posameznikom.
7.   PRAVICE IN OBVEZNOSTI

     Dodeljene pravice in naložene obveznosti držav članic ES               11. ZAČETEK VELJAVNOSTI IN UVELJAVITEV PRAVNIH AKTOV
     ali njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posameznikov
     v medsebojnih povezavah se razumejo kot dodeljene ali                       Določbe o uveljavitvi ali izvajanju aktov iz prilog k Spora-
     naložene pogodbenicam, pri čemer za pogodbenice štejejo,                    zumu za namene Sporazuma niso pomembne. Roki in
     glede na okoliščine, njihovi pristojni organi, osebe javnega                datumi, ko naj bi države Efte uveljavile in izvajale navedene
     prava, podjetja ali posamezniki.                                            akte, izhajajo iz datuma začetka veljavnosti Sporazuma, pa
                                                                                 tudi iz določb o prehodnih ureditvah.

8. SKLICEVANJA NA OZEMLJA
                                                                            12. NASLOVNIKI PRAVNIH AKTOV SKUPNOSTI
     Kadar koli navedeni akti vsebujejo sklicevanja na ozemlje
     „Skupnosti“ ali „skupnega trga“, se ta za namene Spora-                     Določbe, ki navajajo, da je posamezni akt Skupnosti
     zuma razumejo kot sklicevanja na ozemlja pogodbenic,                        naslovljen na države članice Skupnosti, niso pomembne za
     kakor je opredeljeno v členu 126 Sporazuma.                                 namene Sporazuma.

(1) Kazalo sklopa EGP naj bi vsebovalo tudi sklicevanje, kje se zadevna
    informacija glede ES in njenih držav članic lahko najde.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                              Uradni list Evropske unije                                     39

                                                        PROTOKOL 2

            Glej: Sklep Skupnega odbora EGP št. 140/2001 z dne 23. novembra 2001 (UL L 22, 24.1.2002, str. 34).

                                                        PROTOKOL 3

            Glej: Sklep Skupnega odbora EGP št. 140/2001 z dne 23. novembra 2001 (UL L 22, 24.1.2002, str. 34).

                                                        PROTOKOL 4

            Glej: Sklep Skupnega odbora EGP št. 71/96 z dne 22. novembra 1996 (UL L 21, 23.1.1997, str. 12).
 ---pagebreak--- 40               SL                           Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

                                                    PROTOKOL 5

                                      o carinah fiskalne narave (Lihtenštajn)

     1. Brez poseganja v odstavek 2 tega protokola lahko Lihtenštajn začasno ohrani carine fiskalne narave
     za izdelke, ki se uvrščajo v tarifne številke, navedene v priloženi preglednici, pri čemer upošteva pogoje iz
     člena 14 Sporazuma. Glede tarifnih številk 0901 in ex 2101 se te carine odpravijo najpozneje 31. decem-
     bra 1996.

     2. Kadar se izdelava izdelka podobne vrste, kakor so tisti iz preglednice, začne v Lihtenštajnu, je treba
     carine fiskalne narave za tak izdelek odpraviti.

     3.     Skupni odbor EGP pregleda stanje pred koncem leta 1996.

                                                     PREGLEDNICA

                      Tarifna št.                                       Poimenovanje blaga

          0901                          Kava, pražena ali nepražena, z ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni
                                        nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave (za prehodno obdobje štirih
                                        let)

     ex 2101                            Ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi ekstraktov, esenc in
                                        koncentratov (za prehodno obdobje štirih let)

          2707.1212/1990                Mineralna olja in izdelki njihove destilacije
          2709.0010/0090
          2710.0011/0029

          2711.1110/2990                Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki

     ex vsa tarifna poglavja            Izdelki, ki se uporabljajo kot pogonsko gorivo

     ex 8407                            Batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s svečkami z izmeničnim ali
                                        vrtilnim gibanjem bata za motorna vozila iz tarifnih št. 8702.9010, 8703.1000/
                                        2420, 9010/9030, 8704.3110/3120, 9010/9020

     ex 8408                            Batni motorji z notranjim izgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldi-
                                        zelski motorji) za motorna vozila iz tarifnih št. 8702.1010, 8703.1000, 3100/
                                        3320, 8704.2110/2120

     ex 8409                            Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifne št. 8407 ali
                                        8408:

                                        — bloki valjev in glave valjev za motorna vozila iz tarifnih št. 8702.1010, 9010,
                                          8703.1000/2420, 3100/3320, 8704.2110/2120, 3110/3120

     ex 8702                            Motorna vozila za javni prevoz potnikov, masa posameznega vozila ne presega
                                        1 600 kg
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                             Uradni list Evropske unije                                                      41

                           Tarifna št.                                        Poimenovanje blaga

            ex 8703                            Avtomobili in druga motorna vozila, konstruirana predvsem za prevoz ljudi
                                               (razen tistih iz tarifne št. 8702), vključno z motornimi vozili za kombinirani pre-
                                               voz ljudi in blaga ter dirkalnimi avtomobili

            ex 8704                            Motorna vozila za prevoz blaga, masa posameznega vozila ne presega 1 600 kg

            ex 8706                            Šasije z vdelanimi motorji za motorna vozila tarifnih št. 8702.1010, 9010,
                                               8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020

            ex 8707                            Karoserije (vključno s kabinami) za motorna vozila iz tarifnih št. 8702.1010,
                                               9010, 8703.1000/9030, 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020

            ex 8708                            Deli in pribor za motorna vozila iz tarifnih št. 7802.1010, 9010, 8703.1000/
                                               9030, 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020:

                      1000                     — odbijači in njihovi deli

                      2290                     — drugi deli in pribor karoserije (tudi za kabine), razen za tiste iz tarifne št.
                                                 8708.1000/2010, brez prtljažnikov, registrskih tablic in prtljažnikov za smuči;
                                                 zavore in servo zavore ter njihovi deli

                      3100                     — montirane zavorne obloge na nosilcu

                      3990                     — razen rezervoarjev za stisnjeni zrak za zavore

                      4090                     — menjalniki

                      5090                     — pogonske gredi z diferencialom, z drugimi transmisijskimi komponentami ali
                                                 brez njih

                      6090                     — gredi (razen pogonskih) in njihovi deli

                      7090                     — kolesa, njihovi deli in pribor, brez platišč in delov platišča, površinsko neob-
                                                 delanih, ter platišča koles in njihovih delov, nedokončana ali grobo obdelana

                      9299                     — izpušni lonci in izpušne cevi, razen navadnih izpušnih loncev s stranskimi
                                                 cevmi, ki niso daljše od 15 cm

                      9390                     — vklopno-izklopne sklopke in njihovi deli

                      9490                     — volani, krmilni drogovi in krmilni mehanizmi

                      9999                     — drugo, brez volanskih prevlek

                                                           PROTOKOL 6

                                         o obveznih rezervah, ki jih oblikuje Lihtenštajn

            Lihtenštajn lahko vzpostavi sistem oblikovanja obveznih rezerv za tiste izdelke, ki so v času velikega
            pomanjkanja v dobavah nujni za preživetje prebivalcev ter katerih proizvodnja je v Lihtenštajnu neza-
            dostna ali je ni, poleg tega pa njihove značilnosti in vrsta omogočajo oblikovanje rezerv.

            Lihtenštajn uporablja ta sistem tako, da ne povzroča neposredne ali posredne diskriminacije med izdelki,
            uvoženimi iz drugih pogodbenic, in podobnimi ali nadomestnimi nacionalnimi izdelki.
 ---pagebreak--- 42           SL                                       Uradni list Evropske unije                                                       11/Zv. 52

                                                            PROTOKOL 7

                                        o količinskih omejitvah, ki jih lahko ohrani Islandija

     Islandija lahko ne glede na člen 11 Sporazuma ohrani količinske omejitve za izdelke, navedene spodaj:

                Islandska tarifna št.                                              Poimenovanje

        96.03                                    Metle, ščetke (vključno ščetke, ki so del strojev, aparatov ali vozil), mehanične
                                                 priprave za čiščenje podov, ki se držijo v roki, brez motorja, omela in pernata
                                                 omela; pripravljeni šopi in snopi za izdelavo metel ali ščetk; soboslikarski vložki
                                                 in valji; brisalniki za pod (razen brisalnikov z valjem):

                                                 — Zobne ščetke, čopiči za britje, ščetke za lase, ščetke za nohte, ščetke za
                                                   trepalnice in druge toaletne ščetke za osebno nego, vključno ščetke, ki so
                                                   del aparatov:

        96.03 29                                     — Drugo:

        96.03 29 01                                       — Ščetke s podlago iz plastične mase

        96.03 29 09                                       — Drugo

                                                            PROTOKOL 8
                                                       o državnih monopolih

       1. Člen 16 Sporazuma se uporablja najpozneje od 1. januarja 1995 pri naslednjih državnih monopolih
          tržne narave:

           — avstrijskem monopolu na sol;
           — islandskem monopolu na umetna gnojila;

           — monopolih Lihtenštajna na sol in smodnik.

       2. Člen 16 se uporablja tudi za vino (tarifna št. HS 22.04).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                Uradni list Evropske unije                                                   43

                                                            PROTOKOL 9
                                        o trgovini z ribami in drugimi morskimi proizvodi

                             Člen 1                                    5.    Skupnost za proizvode, navedene v Dodatku 2, ne upo-
                                                                       rablja količinskih omejitev pri uvozu ali ukrepov z enakim
1.    Brez poseganja v določbe iz Dodatka 1 države Efte ob             učinkom. V tej zvezi se uporabljajo določbe člena 13 Spora-
začetku veljavnosti Sporazuma odpravijo carine pri uvozu in            zuma.
dajatve z enakim učinkom za proizvode, navedene v pregled-
nici 1 Dodatka 2.
                                                                                                   Člen 3
2.   Brez poseganja v določbe iz Dodatka 1 države Efte ne
uporabljajo nobenih količinskih omejitev pri uvozu ali ukrepov         Določbe členov 1 in 2 se uporabljajo za proizvode s poreklom
z enakim učinkom za proizvode, navedene v preglednici 1                iz pogodbenic. Pravila o poreklu blaga so določena v Protokolu
Dodatka 2. V tej zvezi se uporabljajo določbe člena 13 Spora-          4 Sporazuma.
zuma.
                                                                                                   Člen 4
                             Člen 2
                                                                       1.    Pomoč, ki se dodeli ribiškemu sektorju prek državnih
                                                                       virov in ki izkrivlja konkurenco, se odpravi.
1.    Skupnost ob začetku veljavnosti Sporazuma odpravi
carine pri uvozu in dajatve z enakim učinkom za proizvode,             2.     Zakonodaja, ki se nanaša na tržno ureditev ribiškega sek-
navedene v preglednici II Dodatka 2.                                   torja, se prilagodi, tako da ne izkrivlja konkurence.

2.   Skupnost postopno znižuje carine za proizvode, nave-              3.    Pogodbenice si prizadevajo zagotoviti take pogoje konku-
dene v preglednici III Dodatka 2, v skladu z naslednjim časov-         rence, ki bodo omogočili drugim pogodbenicam, da se vzdržijo
nim razporedom:                                                        uporabe protidampinških ukrepov in izravnalnih dajatev.

(a) 1. januarja 1993 se vsaka dajatev zniža na 86 % osnovne                                        Člen 5
    dajatve;
                                                                       Pogodbenice sprejmejo ukrepe, ki so potrebni, da se zagotovi,
(b) vsaka osnovna dajatev se še štirikrat zniža za 14 %, in sicer      da imajo ribiške ladje, ki plujejo pod zastavo druge pogodbe-
    1. januarja 1994, 1. januarja 1995, 1. januarja 1996 in            nice, enak dostop do pristanišč in prvostopenjskih objektov za
    1. januarja 1997.                                                  trženje, skupaj z vso povezano opremo in tehničnimi napra-
                                                                       vami, kakor njihove ladje.
3.    Osnovne dajatve, od katerih se odštevajo zaporedna
                                                                       Ne glede na določbe prejšnjega odstavka pogodbenica lahko
znižanja, predvidena v odstavku 2, so za vsak proizvod tiste
                                                                       zavrne iztovor rib iz staleža rib v skupnem interesu, če obsta-
dajatve, za katere je Skupnost pogodbeno zavezana po Sploš-
                                                                       jajo velika nesoglasja glede upravljanja tega staleža.
nem sporazumu o carinah in trgovini, ali, kadar dajatev ni
pogodbeno zavezana, avtonomna dajatev na dan 1. januarja
1992. Če se po 1. januarju 1992 zaradi rezultatov večstranskih                                     Člen 6
trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga začnejo uporabljati
kakršna koli tarifna znižanja, se tako znižane dajatve uporabijo       Če pogodbenice niso zadovoljne s potrebnimi spremembami
kot osnovne dajatve.                                                   zakonodaje, izvedenimi ob začetku veljavnosti Sporazuma, se
                                                                       vsaka sporna zadeva lahko predloži Skupnemu odboru EGP. Če
Kadar obstajajo za nekatere proizvode v okviru dvostranskih            dogovor ni dosežen, se smiselno uporabljajo določbe člena 114
sporazumov med Skupnostjo in posameznim državami Efte                  Sporazuma.
znižane dajatve, se te štejejo kot osnovne dajatve za vsako od
zadevnih držav Efte.                                                                               Člen 7

4.    Stopnje dajatev, izračunane v skladu z odstavkoma 2 in           Določbe sporazumov, navedenih v Dodatku 3, prevladajo nad
3, se uporabijo tako, da se zaokrožijo navzdol na prvo deci-           določbami tega protokola, kolikor zadevnim državam Efte pri-
malno mesto, tako da se drugo decimalno mesto izbriše.                 znavajo ugodnejše trgovinske režime kakor ta protokol.
 ---pagebreak--- 44             SL                                    Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

                                                            DODATEK 1

                                                               Člen 1

     Finska lahko začasno ohrani sedanji režim za proizvode, navedene v nadaljevanju. Finska predloži določen časovni raz-
     pored za odpravo navedenih izjem najpozneje 31. decembra 1992.

                    Tarifna št. HS                                         Poimenovanje blaga

     ex 0302                                Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne
                                            št. 0304:
                                            — Losos
                                            — Baltski sledi

     ex 0303                                Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne št.
                                            0304:
                                            — Losos
                                            — Baltski sledi

     ex 0304                                Ribji fileti in drugo ribje meso (mleto ali nemleto), sveže, ohlajeno ali
                                            zamrznjeno:
                                            — Sveži ali ohlajeni fileti lososa
                                            — Sveži ali ohlajeni fileti baltskega sleda

                                            (Izraz „filet“ pomeni tudi filete, pri katerih sta obe polovici združeni, na primer
                                            na hrbtu ali trebuhu.)

                                                               Člen 2

     1.   Lihtenštajn lahko ohrani carine pri uvozu spodaj navedenih proizvodov.

                    Tarifna št. HS                                         Poimenovanje blaga

     ex 0301 do 0305                        Ribe, razen ex 0304 zamrznjenih filetov, ki niso morske ribe, jegulje in losos

     Ta ureditev se preuči pred 1. januarjem 1993.

     2. Brez poseganja v možno trgovanje, ki izhaja iz večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga, Lihtenštajn
     v okviru svoje kmetijske politike lahko ohrani spremenljive dajatve za naslednje ribe in druge morske proizvode.

                    Tarifna št. HS                                         Poimenovanje blaga

     ex poglavje 15                         Masti in olja za prehrano ljudi

     ex poglavje 23                         Krma za živali
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                              Uradni list Evropske unije                                                     45

                                                                  Člen 3

            1.   Do 31. decembra 1993 Švedska lahko uporablja količinske omejitve pri uvozu naslednjih izdelkov, v kolikor so
            nujne, da se izogne resnim motnjam na švedskem trgu.

                           Tarifna št. HS                                       Poimenovanje blaga

            ex 0302                              Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne
                                                 št. 0304:

                                                 — Sledi

                                                 — Polenovka

            2. Dokler Finska začasno ohranja veljavni režim za baltske slede, Švedska lahko uporablja količinske omejitve pri
            uvozu navedenega proizvoda s poreklom is Finske.
 ---pagebreak--- 46             SL                          Uradni list Evropske unije                                                           11/Zv. 52

                                                    DODATEK 2

                                                  PREGLEDNICA I

                  Tarifna št. HS                                    Poimenovanje blaga

        0208                       Drugo meso in drugi užitni mesni klavnični odpadki, sveže, ohlajeno ali
                                   zamrznjeno:

     ex 0208 90                    — Drugo:

                                   — — Kitov

     Poglavje 3                    Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji

        1504                       Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiš-
                                   čeni, toda kemično nemodificirani

        1516                       Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v
                                   celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani
                                   ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani:

     ex 1516 10                    — Živalske masti in olja in njihove frakcije:

                                   — — V celoti pridobljene iz rib ali morskih sesalcev

        1603                       Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčar-
                                   jev:

     ex 1603 00                    — Ekstrakti in sokovi iz mesa kitov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih
                                     nevretenčarjev

        1604                       Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar ali kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz
                                   ribjih jajčec

        1605                       Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani

        2301                       Moka, zdrob in peleti iz mesa ali mesnih klavničnih odpadkov, rib ali rakov, meh-
                                   kužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za prehrano; ocvirki:

     ex 2301 10                    — Moka, zdrob in peleti iz mesa ali mesnih klavničnih odpadkov; ocvirki:

                                   — — Zdrob iz mesa kitov

     ex 2301 20                    — Moka, zdrob in peleti iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevreten-
                                     čarjev

        2309                       Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali:

     ex 2309 90                    — Drugo

                                   — — Topljiva hrana za ribe
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                          Uradni list Evropske unije                                                         47

                                                      PREGLEDNICA II

                   Tarifna oznaka KN                                     Poimenovanje blaga

              0302 50                  Trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in ribe vrste Boreogadus
              0302 69 35               saida, sveže, ohlajene ali zamrznjene, tudi fileti, sveži ali zamrznjeni

              0303 60
              0303 79 41
              0304 10 31

              0302 62 00               Vahnja (Melanogrammus aeglefinus), sveža, ohlajena ali zamrznjena, tudi fileti, sveži
              0303 72 00               ali ohlajeni

            ex 0304 10 39

              0302 63 00               Saj (Pollachius virens) svež, ohlajen ali zamrznjen, tudi fileti, sveži ali ohlajeni
              0303 73 00
            ex 0304 10 39

              0302 21 10               Morski zmaj ali grenlandska morska plošča (Reinhardtius hippoglossoides) in atlantski
              0302 21 30               morski list (Hippoglossus hippoglossus), svež, ohlajen ali zamrznjen, tudi fileti, sveži
                                       ali ohlajeni
              0303 31 10
              0303 31 30
            ex 0304 10 39

              0305 62 00               Trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in ribe vrste Boreogadus
              0305 69 10               saida, soljene, toda ne sušene ali prekajene, ter te ribe v slanici

              0305 51 10               Trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in ribe vrste Boreogadus
              0305 59 11               saida, sušene, nesoljene

              0305 30 11               Fileti trske (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) in ribe vrste Boreogadus
              0305 30 19               saida, sušeni, soljeni ali v slanici, toda ne prekajeni

              0305 30 90               Drugi fileti, sušeni, soljeni ali v slanici, toda ne prekajeni

              1604 19 91               Drugi fileti, surovi, samo prekriti s testom ali krušnimi drobtinami, predhodno
                                       ocvrti v olju ali neocvrti, globoko zamrznjeni

              1604 30 90               Kaviarjevi nadomestki
 ---pagebreak--- 48           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                        11/Zv. 52

                                                        PREGLEDNICA III

     Za vsako od naslednjih tarifnih številk koncesije, ki jih podeli Skupnost, ne vključujejo nobenega proizvoda iz pregled-
     nice II ali dodatka k preglednici III.

             Tarifna oznaka KN                                            Poimenovanje blaga

     0301                                 Žive ribe

     0302                                 Ribe, sveže ali ohlajene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne
                                          št. 0304

     0303                                 Ribe, zamrznjene, razen ribjih filetov in drugega ribjega mesa iz tarifne št. 0304

     0304                                 Ribji fileti in drugo ribje meso (mleto ali nemleto), sveže, ohlajeno ali zamrznjeno

     0305                                 Ribe, sušene, soljene ali v slanici; termicno obdelane ali ne pred ali med procesom
                                          prekajevanja; ribja moka, zdrob in peleti, primerni za cloveško prehrano

     0306                                 Raki v oklepu ali brez oklepa, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, soljeni ali v
                                          slanici; raki, v oklepu, kuhani v sopari ali vodi, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, naso-
                                          ljeni ali v slanici ali ne; moka, zdrob ali peleti iz rakov, primerni za človeško
                                          prehrano

     0307                                 Mehkužci, v lupini ali brez lupine, živi, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, sušeni, naso-
                                          ljeni ali v slanici; vodni nevretenčarji, razen rakov in mehkužcev, živi, sveži, ohla-
                                          jeni, sušeni, soljeni ali v slanici; moka, zdrob in peleti vodnih mehkužcev, primerni
                                          za človeško prehrano

     1604                                 Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar ali kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz
                                          ribjih jajčec

     1605                                 Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                      Uradni list Evropske unije                                                   49

                                                                 Priloga k preglednici III

                     Tarifna oznaka KN                                                 Poimenovanje blaga

            (a) Losos: pacifiški losos (Oncorhynchus spp.), atlantski losos (Salmo salar) in donavski losos (Hucho hucho)

               0301 99 11                            živ
               0302 12 00                            svež ali ohlajen
               0303 10 00                            zamrznjen pacifiški
               0303 22 00                            zamrznjen atlantski in donavski
               0304 10 13                            sveži ali ohlajeni fileti
               0304 20 13                            zamrznjeni fileti
            ex 0304 90 97                            drugo zamrznjeno meso lososa
               0305 30 30                            fileti, soljeni ali v slanici, ne prekajeni
               0305 41 00                            prekajen, tudi fileti
               0305 69 50                            soljen ali v slanici, vendar ne sušen ali prekajen
               1604 11 00                            v kosu ali koščkih, pripravljen ali konzerviran
               1604 20 10                            drugače pripravljen ali konzerviran

            (b) Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii)

               0302 40 90                            sveži ali ohlajeni, od 16.6 do 14.2
            ex 0302 70 00                            jetra in ikre, sveži ali ohlajeni
               0303 50 90                            zamrznjeni, od 16.6 do 14.2
            ex 0303 80 00                            jetra in ikre, zamrznjeni
            ex 0304 10 39                            sveži fileti sleda
               0304 10 93                            sveže zaklopnice, od 16.6 do 14.2
            ex 0304 10 98                            drugo sveže meso sleda
               0304 20 75                            zamrznjeni fileti
               0304 90 25                            drugo zamrznjeno meso sleda, od 16.6 do 14.2
            ex 0305 20 00                            jetra in ikre sleda, sušeni, prekajeni, soljeni ali v slanici
               0305 42 00                            prekajeni, tudi fileti
               0305 59 30                            sušeni, soljeni ali ne, toda ne prekajeni
               0305 61 00                            soljeni ali v slanici, toda ne sušeni ali prekajeni
               1604 12 10                            fileti, surovi, samo prekriti s testom ali krušnimi drobtinami, predhodno ocvrti v
                                                     olju ali neocvrti, globoko zamrznjeni
               1604 12 90                            pripravljeni ali konzervirani sledi, v kosu ali koščkih, toda ne mleti
            ex 1604 20 90                            drugače pripravljeni ali konzervirani sledi

            (c) Skuša (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

               0302 64 90                            sveža ali ohlajena, od 16.6 do 14.2
               0303 74 19                            zamrznjena, od 16.6 do 14.2 (S. scombrus, S. japonicus)
               0303 74 90                            zamrznjena, od 16.6 do 14.2 (S. australasicus)
            ex 0304 10 39                            sveži fileti skuše
               0304 20 51                            zamrznjeni fileti (S. australasicus)
            ex 0304 20 53                            zamrznjeni fileti (S. scombrus, S. japonicus)
            ex 0304 90 97                            drugo zamrznjeno meso skuše
               0305 49 30                            prekajena, tudi fileti
               1604 15 10                            v kosu ali koščkih, pripravljena ali konzervirana (S. scombrus, S. japonicus)
               1604 15 90                            v kosu ali koščkih, pripravljena ali konzervirana (S. australasicus)
            ex 1604 20 90                            drugače pripravljena ali konzervirana skuša

            (d) Raki in kozice

               0306 13 10                            iz družine Pandalidae, zamrznjeni
               0306 13 30                            iz rodu Crangon, zamrznjeni
               0306 13 90                            drugi raki in kozice, zamrznjeni
               0306 23 10                            iz družine Pandalidae, ne zamrznjeni
               0306 23 31                            iz rodu Crangon, sveži, ohlajeni ali kuhani v sopari ali vodi
               0306 23 39                            drugi raki iz rodu Crangon
               0306 23 90                            drugi raki in kozice, ne zamrznjeni
               1605 20 00                            pripravljeni ali konzervirani
 ---pagebreak--- 50           SL                                  Uradni list Evropske unije                                         11/Zv. 52

             Tarifna oznaka KN                                           Poimenovanje blaga

     (e) Grebenasta pokrovača (Pecten maximus)

     ex 0307 21 00                       živa, sveža ali ohlajena
        0307 29 10                       zamrznjena
     ex 1605 90 10                       pripravljena ali konzervirana

     (f) Škampi (Nephrops norvegicus)

        0306 19 30                       zamrznjeni
        0306 29 30                       ne zamrznjeni
     ex 1605 40 00                       pripravljeni ali konzervirani

                                                         DODATEK 3

     Sporazumi med Skupnostjo in posameznimi državami Efte iz člena 7:

     — Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Švedsko, podpisan 22. julija 1972, ter poznejša
       izmenjava pisem v zvezi s kmetijstvom in ribištvom, podpisana 14. julija 1986;

     — Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško, podpisan 14. maja 1973, ter poznejša
       izmenjava pisem v zvezi s kmetijstvom in ribištvom, podpisana 14. julija 1986;

     — člen 1 Protokola št. 6 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Islandijo, podpisanega
       22. julija 1972.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                    51

                                                            PROTOKOL 10
                                    o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga

                           POGLAVJE I                                                             POGLAVJE II

                      SPLOŠNE DOLOČBE                                                              POSTOPKI

                             Člen 1                                                                  Člen 3

                          Opredelitve                                                Naključna preverjanja in formalnosti

V tem protokolu:                                                        1.   Če ni izrecno drugače določeno v tem protokolu, pogod-
                                                                        benice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da:

(a) „pregledi“ pomenijo postopek, sestavljen iz fizičnega pre-
    gleda, vključno z vizualnim pregledom, prevoznega sreds-            — se različni pregledi in formalnosti, predvideni v členu 2(1),
    tva in/ali samega blaga, ki ga opravlja carina ali kateri koli        opravijo v čim krajšem potrebnem času in po možnosti na
    drug nadzorni oddelek, da preveri, ali je narava, poreklo,            enem kraju;
    količina ali vrednost blaga skladna s podatki, navedenimi v
    predloženih dokumentih;
                                                                        — se pregledi, razen v ustrezno utemeljenih okoliščinah,
                                                                          opravljajo z naključnimi preverjanji.
(b) „formalnosti“ pomenijo vsako formalnost, ki jo subjektom
    naloži uprava, sestavljena pa je iz predložitve ali pregleda
    dokumentov in potrdil, ki spremljajo blago, ali drugih po-
    datkov, ne glede na njihovo obliko ali sredstvo, o blagu ali        2.    Za izvajanje druge alinee odstavka 1 je podlaga za oprav-
    prevoznem sredstvu.                                                 ljanje naključnih preverjanj skupno število pošiljk, ki se pre-
                                                                        peljejo čez mejni prehod in predložijo carinskemu uradu ali
                                                                        organu pregleda v danem obdobju, in ne skupna količina blaga,
                                                                        ki sestavlja posamezno pošiljko.

                             Člen 2
                                                                        3.   Pogodbenice na odhodnem in namembnem kraju blaga
                                                                        omogočajo uporabo poenostavljenih postopkov ter tehnik
                       Področje veljave                                 obdelave in prenosa podatkov za izvoz, tranzit in uvoz blaga.

1.    Brez poseganja v posebne določbe, ki veljajo skladno s            4.    Pogodbenice si prizadevajo razporediti carinske urade,
sporazumi, sklenjenimi med Evropsko gospodarsko skupnostjo              vključno s tistimi v notranjosti njihovega ozemlja, na način, ki
in državami Efte, se ta protokol uporablja za preglede in for-          najbolje ustreza zahtevam gospodarskih subjektov.
malnosti pri prevozu blaga, ki mora prečkati mejo med državo
Efte in Skupnostjo ter med državami Efte.

                                                                                                     Člen 4
2.   Ta protokol se ne uporablja za preglede ali formalnosti:

                                                                                             Veterinarska pravila
— v zvezi z ladjami in zrakoplovi kot prevoznimi sredstvi;
  uporablja pa se za vozila in blago, ki se prevažajo z nave-
  denimi prevoznimi sredstvi;
                                                                        Na področjih, povezanih z zdravstvenim varstvom ljudi in
                                                                        živali ter zaščito živali, o izvajanju načel iz členov 3, 7 in 13
                                                                        ter pravil za urejanje dajatev, ki se zaračunavajo za opravljene
— ki se zahtevajo za izdajo zdravstvenih potrdil ali fitopato-          formalnosti in preglede, odloča Skupni odbor EGP v skladu s
  loških potrdil v državi porekla ali izvora blaga.                     členom 93(2) Sporazuma.
 ---pagebreak--- 52                    SL                                Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

                              Člen 5                                                                  Člen 7

                                                                                     Priznavanje pregledov in dokumentov
                     Fitopatološka pravila

                                                                        Za izvajanje tega protokola in brez poseganja v možnost
                                                                        opravljanja naključnih preverjanj priznajo pogodbenice, kadar
1.    Fitopatološki pregledi pri uvozu se razen v ustrezno ute-         se blago uvaža ali da v tranzit, preglede, ki so jih opravili pri-
meljenih okoliščinah opravljajo samo z naključnimi preverjanji          stojni organi drugih pogodbenic, in dokumente, ki so jih ti
in pregledovanjem vzorcev. Taki pregledi se opravljajo bodisi           organi pripravili in potrjujejo, da blago izpolnjuje pravne
na namembnem kraju blaga bodisi na drugem kraju, ki se                  zahteve države uvoznice ali enakovredne zahteve države izvo-
določi znotraj zadevnih ozemelj, pod pogojem, da to na pot              znice.
blaga vpliva v najmanjšem možnem obsegu.

2.    Pravila, ki urejajo preverjanje istovetnosti pri uvozu blaga,                                   Člen 8
za katero velja zakonodaja o zdravstvenem varstvu rastlin,
sprejme Skupni odbor EGP v skladu s členom 3(2) Sporazuma.
O ukrepih v zvezi s pristojbinami, ki se zaračunavajo za fitopa-                            Delovni čas mejnih točk
tološke formalnosti in preglede, odloča Skupni odbor EGP v
skladu s členom 93(2) Sporazuma.
                                                                        1.     Če obseg prometa to opravičuje, pogodbenice poskrbijo,
                                                                        da:

3.    Odstavka 1 in 2 se uporabljata samo za blago, ki se pro-
izvaja v Skupnosti ali v državi Efte, razen če blago po svoji
naravi ne ogroža zdravja rastlin ali če se ob vstopu na ozemlje         (a) so mejne točke odprte, razen v primeru prepovedi pro-
posameznih pogodbenic opravi fitopatološki pregled blaga in                 meta, za:
se pri tem ugotovi, da blago izpolnjuje fitopatološke zahteve,
ki so določene v zakonodaji pogodbenic.
                                                                              — prehod meja štiriindvajset ur na dan z ustreznimi pre-
                                                                                gledi in formalnostmi za blago, dano v carinski tran-
                                                                                zitni postopek, njihova prevozna sredstva in vozila, ki
                                                                                potujejo prazna, razen če je potrebno preverjanje na
4.    Če pogodbenica meni, da obstaja neposredna nevarnost                      meji zaradi preprečevanja širjenja bolezni ali za zaščito
vnosa škodljivih organizmov na njeno ozemlje ali njihove                        živali;
razširitve na njenem ozemlju, lahko sprejme takšne začasne
ukrepe, kakršni so potrebni za zavarovanje pred nevarnostjo.
Pogodbenice se takoj med seboj obvestijo o sprejetih ukrepih
in o razlogih, zaradi katerih so ukrepi potrebni.                             — opravljanje pregledov in formalnosti v zvezi z gibanjem
                                                                                prevoznih sredstev in blaga, ki ni v carinskem tranzit-
                                                                                nem postopku, od ponedeljka do petka nepretrgano
                                                                                vsaj deset ur, ob sobotah pa nepretrgano vsaj šest ur,
                                                                                razen če ti dnevi niso državni prazniki;

                              Člen 6
                                                                        (b) se za vozila in blago, ki se prevažajo v zračnem prometu,
                                                                            čas iz druge alinee pododstavka (a) prilagodi tako, da se
                                                                            izpolnijo dejanske potrebe in se čas v ta namen po potrebi
                       Prenos pooblastil                                    razdeli ali podaljša.

                                                                        2.    Če splošno usklajevanje časa iz druge alinee pododstavka
Pogodbenice poskrbijo, da lahko ena od drugih zastopanih                1(a) in pododstavka 1(b) povzroča težave za veterinarske
služb, po možnosti carinska služba, z izrecnim prenosom                 službe, pogodbenice poskrbijo, da je v navedenem času na
pooblastil s strani pristojnih organov in v njihovem imenu              voljo veterinarski strokovnjak, vendar pod pogojem, da prevoz-
izvaja preglede, za katere so navedeni organi odgovorni, in, če         nik vsaj dvanajst ur prej da obvestilo; pri prevozu živih živali
se takšni pregledi nanašajo na zahtevo po predložitvi potrebnih         pa se lahko rok za takšno obvestilo podaljša na osemnajst ur.
dokumentov, preverja njihovo veljavnost in verodostojnost ter
preverja istovetnost blaga, ki je prijavljeno v takšnih dokumen-
tih. V navedenem primeru zadevni organi zagotovijo, da so na
razpolago sredstva, ki se zahtevajo za opravljanje takšnih pre-         3.  Če je več mejnih točk v neposredni bližini ene same
verjanj.                                                                obmejne cone, se lahko zadevne pogodbenice sporazumejo o
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                               Uradni list Evropske unije                                                      53

izvzetju nekaterih takšnih točk iz odstavka 1, če se lahko na         (c) usklajevanje odgovornosti mejnih točk in uradov, ki so na
drugih mejnih točkah v navedeni coni blago in vozila carinijo             obeh straneh meje;
v skladu z navedenim odstavkom.

4.    Na mejnih točkah, v carinskih uradih in službah iz              (d) iskanje ustreznih rešitev za vse težave, o katerih se poroča.
odstavka 1 ter pod pogoji, ki jih določijo pogodbenice, pri-
stojni organi na izrecno prošnjo, vloženo med delovnim časom
in iz utemeljenih razlogov, predvidijo preglede in formalnosti
izjemoma zunaj delovnega časa, če, kadar je to primerno, za           4.    Pogodbenice sodelujejo, da bi uskladile delovni čas različ-
takšne opravljene storitve prejmejo plačilo.                          nih oddelkov, ki opravljajo preglede in formalnosti na obeh
                                                                      straneh meje.

                             Člen 9

                          Hitri pasovi                                                             Člen 11

Pogodbenice si prizadevajo, da bi na mejnih točkah, na katerih            Uradno obvestilo o novih pregledih in formalnostih
je to tehnično izvedljivo in to opravičuje obseg prometa,
uvedle hitre pasove, ki so rezervirani za blago, dano v carinski
tranzitni postopek, njihova prevozna sredstva, vozila, ki potu-
jejo prazna, in vse vrste blaga, za katere se uporabljajo takšni      Če pogodbenica namerava uvesti nov pregled ali formalnost, o
pregledi in formalnosti, ki ne presegajo zahtevanih pregledov         tem obvesti druge pogodbenice. Zadevna pogodbenica zago-
in formalnosti za blago, dano v tranzitni postopek.                   tovi, da ukrepi, ki so sprejeti zato, da bi olajšali prehod meja, z
                                                                      uporabo takih novih pregledov in formalnosti ne postanejo
                                                                      neučinkoviti.

                           POGLAVJE III

                          SODELOVANJE                                                              Člen 12

                                                                                        Nemoteni pretok prometa
                             Člen 10

                  Sodelovanje med organi
                                                                      1.    Pogodbenice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zago-
                                                                      tovijo, da čakalna doba, ki jo povzročajo različni pregledi in
                                                                      formalnosti, ne presega časa, ki se zahteva za njihovo ustrezno
1.    Da bi pogodbenice olajšale prehod meja, sprejmejo
                                                                      izvedbo. Zato organizirajo delovni čas oddelkov, ki so odgo-
ukrepe, ki so potrebni za razširitev sodelovanja na nacionalni
                                                                      vorni za opravljanje pregledov in formalnosti, razpoložljivo
in regionalni ali lokalni ravni med organi, odgovornimi za
                                                                      osebje ter praktične postopke za obdelavo blaga in dokumen-
organizacijo pregledov, ter med različnimi oddelki, ki oprav-
                                                                      tov, povezanih z opravljanjem pregledov in formalnosti, tako,
ljajo preglede in formalnosti na obeh straneh takšnih meja.
                                                                      da se zmanjša čakalna doba pri pretoku prometa na najmanjšo
                                                                      možno raven.
2.    Vsaka pogodbenica poskrbi, če jo to zadeva, da lahko
osebe, ki sodelujejo v trgovini, vključeni v ta protokol, hitro
obvestijo pristojne organe o vseh težavah, s katerimi se sreču-
                                                                      2.    Pristojni organi pogodbenic, na katerih ozemlju se poja-
jejo pri prehodu meja.
                                                                      vijo resne motnje pri prevozu blaga, ki bi lahko ogrozile cilje
                                                                      poenostavljanja in pospeševanja prehoda meja, takoj obvestijo
                                                                      pristojne organe drugih pogodbenic, ki jih takšne motnje zade-
3.   Sodelovanje iz odstavka 1 zajema zlasti:                         vajo.

(a) ureditev mejnih točk tako, da izpolnjujejo prometne
    zahteve;                                                          3.    Pristojni organi vsake zadevne pogodbenice takoj sprej-
                                                                      mejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo čim bolj nemoten
                                                                      pretok prometa. O ukrepih obvestijo Skupni odbor EGP, ki se
(b) preoblikovanje mejnih uradov v urade preverjanja, ki so           po potrebi sestane na izrednem zasedanju na zahtevo pogodbe-
    nameščeni eden poleg drugega, če je to mogoče;                    nice, da bi razpravljal o teh ukrepih.
 ---pagebreak--- 54                   SL                               Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

                            Člen 13                                                            POGLAVJE IV

                       Upravna pomoč                                                       KONČNE DOLOČBE

Pristojni organi pogodbenic med seboj smiselno sodelujejo v                                       Člen 15
skladu z določbami Protokola 11, da bi zagotovili nemoteno
delovanje trgovine med pogodbenicami in olajšali odkrivanje                                  Plačilne olajšave
vsake nepravilnosti ali kršitve.
                                                                      Pogodbenice poskrbijo, da se lahko vse vsote, ki se plačujejo za
                                                                      preglede in formalnosti, veljavne za trgovino, plačajo tudi z
                            Člen 14                                   zajamčenimi ali certificiranimi mednarodnimi čeki, ki so izdani
                                                                      v valuti države, v kateri je treba takšne vsote plačati.
                    Posvetovalne skupine
                                                                                                  Člen 16
1.    Pristojni organi zadevnih pogodbenic lahko ustanovijo
posvetovalno skupino, ki bi bila odgovorna za reševanje                     Razmerje do drugih sporazumov in nacionalne
vprašanj praktične, tehnične ali organizacijske narave na regio-                            zakonodaje
nalni ali lokalni ravni.
                                                                      Ta protokol ne preprečuje niti uporabe večjih olajšav, ki si jih
2.   Takšne posvetovalne skupine se sestanejo, kadar koli je to       med seboj odobrita dve ali več pogodbenic, niti pravice pogod-
potrebno, na zahtevo pristojnih organov pogodbenice. Pogod-           benic do uporabe lastne zakonodaje za preglede in formalnosti
benice redno obveščajo Skupni odbor EGP o posvetovanjih               na svojih mejah, če to v nobenem primeru ne zmanjša olajšav,
skupin, za katere so odgovorne.                                       ki izhajajo iz tega protokola.

                                                          PROTOKOL 11

                                           o medsebojni pomoči pri carinskih zadevah

                            Člen 1                                    (c) „organ prosilec“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je
                                                                          pogodbenica imenovala v ta namen in ki vloži zaprosilo za
                                                                          pomoč v carinskih zadevah;
                          Opredelitve
                                                                      (d) „zaprošeni organ“ pomeni pristojni upravni organ, ki ga je
                                                                          pogodbenica imenovala v ta namen in ki prejme zaprosilo
V tem protokolu:                                                          za pomoč v carinskih zadevah;

                                                                      (e) „kršitev“ pomeni vsako kršitev carinske zakonodaje, pa tudi
(a) „carinska zakonodaja“ pomeni določbe, ki se uporabljajo               vsak poskus kršitve te zakonodaje.
    na območjih pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz, tranzit
    blaga ter njegov vnos v kakršen koli drug carinski posto-
    pek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejitvah in nadzoru,
                                                                                                  Člen 2
    ki so jih sprejele te pogodbenice;

                                                                                             Področje veljave

(b) „carine“ pomenijo vse dajatve, davke, pristojbine ali druge
    dajatve, ki se obračunajo in pobirajo na območjih pogod-          1.    Pogodbenice si med seboj pomagajo na način in pod
    benic na podlagi carinske zakonodaje, vendar ne vključu-          pogoji, določenimi s tem protokolom, pri zagotavljanju pra-
    jejo pristojbin in dajatev, katerih znesek je omejen na pri-      vilne uporabe carinske zakonodaje, še zlasti s preprečevanjem,
    bližne stroške opravljenih storitev;                              odkrivanjem in preiskovanjem kršitev te zakonodaje.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                Uradni list Evropske unije                                                  55

2.     Pomoč v carinskih zadevah, kakor je predvidena s tem            — blago, za katero je znano, da je predmet bistvenih kršitev
protokolom, se nanaša na kateri koli upravni organ pogodbe-              carinske zakonodaje pri uvozu, izvozu, tranzitu ali pri kate-
nic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pra-         rem koli drugem carinskem postopku.
vila, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah.

                                                                                                      Člen 5
                             Člen 3
                                                                                        Dostava/Uradno obveščanje

                     Pomoč po zaprosilu
                                                                       Po zaprosilu organa prosilca sprejme zaprošeni organ v skladu
                                                                       s svojo zakonodajo vse potrebne ukrepe za:
1.    Zaprošeni organ po zaprosilu organa prosilca priskrbi
temu vse ustrezne informacije, ki mu omogočijo, da zagotovi
pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno z informaci-            — dostavo vseh dokumentov,
jami o opaženih ali načrtovanih ravnanjih, s katerimi se krši ali
bi se lahko kršila ta zakonodaja.
                                                                       — uradno obveščanje o vseh odločitvah,

2.    Zaprošeni organ po zaprosilu organa prosilca obvesti le-         na podlagi tega protokola naslovniku, ki prebiva ali je usta-
tega, ali je bilo blago, izvoženo z območja ene od pogodbenic,         novljen na njegovem območju.
pravilno uvoženo na območje druge pogodbenice, in po
potrebi navede carinski postopek, uporabljen za blago.

                                                                                                      Člen 6
3.   Zaprošeni organ po zaprosilu organa prosilca sprejme
potrebne ukrepe za zagotovitev nadzora nad:                                         Oblika in vsebina zaprosil za pomoč

(a) fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere se utemeljeno            1.    Zaprosila po tem protokolu morajo biti pisna. Zaprosilu
    domneva, da kršijo ali so kršile carinsko zakonodajo;              se priložijo dokumenti, ki so potrebni za njegovo obravnavo.
                                                                       V nujnih primerih se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki pa
                                                                       morajo biti takoj pisno potrjena.
(b) gibanjem blaga, za katero je bilo priglašeno, da bi lahko
    povzročilo bistvene kršitve carinske zakonodaje;                   2.    Zaprosila iz odstavka 1 naj vsebujejo te podatke:

(c) prevoznimi sredstvi, za katera se upravičeno domneva, da           (a) navedba organa prosilca;
    so bila, so ali bodo lahko uporabljena pri kršenju carinske
    zakonodaje.
                                                                       (b) zaprošeni ukrep;

                                                                       (c) predmet zaprosila in razlog zanj;
                             Člen 4

                                                                       (d) zakone, predpise in pravne predpise v zvezi s tem;
                  Pomoč na lastno pobudo

                                                                       (e) kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih
Pogodbenice si v okviru svojih pristojnosti pomagajo, če                   ali pravnih osebah, o katerih teče preiskava;
menijo, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zako-
nodaje, še posebno kadar prejmejo informacije, ki se nanašajo
na:                                                                    (f) povzetek pomembnih dejstev razen v primerih, predvide-
                                                                           nih v členu 5.

— ravnanja, s katerimi je bila kršena, je kršena ali bi lahko          3.   Zaprosila se predložijo v uradnem jeziku zaprošenega
  bila kršena ta zakonodaja in bi lahko zanimala druge                 organa ali v drugem jeziku, ki ga ta organ odobri.
  pogodbenice;

                                                                       4.    Če zaprosilo ne ustreza uradnim zahtevam, se lahko
— nove načine ali metode, uporabljene za izvedbo takih rav-            zahteva njegov popravek ali dopolnitev lahko pa se odredijo
  nanj;                                                                tudi varnostni ukrepi.
 ---pagebreak--- 56                   SL                                 Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

                             Člen 7                                     2.   Kadar organ prosilec prosi za pomoč, ki je sam ne bi
                                                                        mogel zagotoviti, če bi ga zanjo zaprosili, mora v svojem
                                                                        zaprosilu opozoriti na to dejstvo. Odločitev o tem, kako bo
                    Obravnavanje zaprosil
                                                                        odgovoril na takšno zaprosilo, je potem prepuščena zaproše-
                                                                        nemu organu.
1.    Pri obravnavanju zaprosil za pomoč ravna zaprošeni
organ ali, kadar ta ne more sam ukrepati, upravna služba, na
katero je ta organ naslovil zaprosilo, v okviru svoje pristojnosti      3.    Če je pomoč zadržana ali zavrnjena, je treba o odločitvi
in razpoložljivih virov tako, kakor bi ukrepal na lastno odgo-          in razlogih zanjo nemudoma uradno obvestiti organ prosilca.
vornost ali po zaprosilu drugih organov iste pogodbenice, tako
da sporoči informacije, ki jih že ima, opravlja ustrezne poiz-
vedbe ali uredi, da se te opravijo.
                                                                                                    Člen 10

2.   Zaprosilo za pomoč se obravnava v skladu z zakoni,                              Obveznost spoštovanja zaupnosti
predpisi in drugimi pravnimi predpisi zaprošene pogodbenice.

3.    Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko s                 Vsaka informacija na podlagi tega protokola, sporočena v
soglasjem druge udeležene pogodbenice in v okviru pogojev, ki           kakršni koli obliki, je zaupna. Varovana je z obvezo uradne taj-
jih ta določi, od uradov zaprošenega organa ali drugega                 nosti in deležna takšnega varstva kakor podobne informacije,
organa, za katerega je zaprošeni organ odgovoren, dobijo                za katere se uporablja ustrezna zakonodaja pogodbenice, ki jo
informacije glede kršitev carinske zakonodaje, ki jih organ pro-        je prejela, in ustrezne določbe, ki veljajo za organe Skupnosti.
silec potrebuje za namene tega protokola.

4.    Uradniki pogodbenice so lahko s soglasjem druge pogod-                                        Člen 11
benice navzoči pri poizvedbah, ki se opravljajo na območju
slednje.                                                                                     Uporaba informacij

                             Člen 8                                     1.    Dobljene informacije se uporabljajo izključno za namene
                                                                        tega protokola, za druge namene se lahko v vsaki pogodbenici
                                                                        uporabijo le s predhodnim pisnim privoljenjem upravnega
                Oblika sporočanja informacij                            organa, ki jih je priskrbel, in ob upoštevanju vseh morebitnih
                                                                        omejitev, ki jih je ta organ določil. Te določbe se ne uporab-
                                                                        ljajo za informacije v zvezi z kaznivimi dejanji, ki se nanašajo
1.   Zaprošeni organ sporoči izide poizvedb organu prosilcu             na mamila in psihotropne snovi. Takšne informacije se lahko
v obliki dokumentov, overjenih kopij dokumentov, poročil in             sporočijo drugim organom, ki neposredno sodelujejo v boju
podobnega.                                                              proti nedovoljenemu prometu s prepovedanimi drogami.

2.    Namesto dokumentov, predvidenih v odstavku 1, se lahko            2.    Odstavek 1 ne preprečuje uporabe informacij v kakršnem
uporabljajo računalniško pripravljene informacije v kakršni koli        koli sodnem ali upravnem postopku, sproženem pozneje zaradi
obliki, izdelane za enak namen.                                         neizpolnjevanja carinske zakonodaje.

                                                                        3.    Pogodbenice lahko v svojih dokaznih spisih, poročilih,
                             Člen 9                                     pri zaslišanju prič ter v postopkih in obtožnicah, ki tečejo pred
                                                                        sodišči, kot dokaze uporabljajo informacije, ki so jih pridobile,
        Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči                      in dokumente, v katere so imele vpogled, na podlagi določb
                                                                        tega protokola.

1.    Pogodbenice lahko zavrnejo dajanje pomoči na podlagi
tega protokola, če bi:
                                                                                                    Člen 12

(a) vplivala na suverenost, javni red, varnost ali druge bistvene
    interese; ali                                                                             Izvedenci in priče

(b) zadevala tudi druge denarne ali davčne predpise, ki niso            Uradniku zaprošenega organa se lahko dovoli, da v okviru odo-
    predpisi o carinah; ali                                             brenega dovoljenja nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali
                                                                        upravnih postopkih glede zadev, ki jih zajema ta protokol in
                                                                        so v sodni pristojnosti druge pogodbenice, ter da predloži
(c) pomenila kršitev industrijske, poslovne ali poklicne taj-           predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, kadar je to v
    nosti.                                                              postopku potrebno. V zaprosilu za takšen nastop mora biti
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                Uradni list Evropske unije                                                   57

natančno navedeno, o katerih zadevah in glede na kateri naziv          državi, za obravnavanje zaprosil ali izmenjavo informacij
ali položaj bo potekalo zaslišanje uradnika.                           potreben neposreden stik med pristojnimi službami držav Efte
                                                                       in držav članic ES. Te informacije se dopolnijo s seznami urad-
                                                                       nikov teh služb, odgovornih za preprečevanje in preiskovanje
                                                                       kršitev carinske zakonodaje ter za boj proti njim; po potrebi
                             Člen 13                                   jih je treba osveževati.

                          Stroški pomoči
                                                                       Poleg tega pogodbenice za zagotovitev največje možne učinko-
                                                                       vitosti pri uporabi tega protokola sprejmejo ustrezne ukrepe,
                                                                       da omogočijo službam, ki so odgovorne za boj proti carinskim
Pogodbenice se odpovejo vsem medsebojnim zahtevkom za
                                                                       goljufijam, vzpostavitev neposrednih osebnih stikov, tudi kadar
povračilo stroškov, nastalih pri izvajanju tega protokola, razen,
                                                                       se protokol uporablja na ravni lokalnih carinskih organov,
odvisno od primera, stroškov za izvedence in priče ter tolmače
                                                                       zaradi olajšanja izmenjave informacij in obravnave zaprosil.
in prevajalce, ki niso javni uslužbenci.

                                                                       3.   Pogodbenice se medsebojno posvetujejo in podrobno
                             Člen 14                                   obveščajo o natančnih pravilih za izvajanje, ki jih sprejmejo v
                                                                       skladu z določbami tega člena.

                            Izvajanje

                                                                                                   Člen 15
1.    Izvajanje tega protokola se zaupa osrednjim carinskim
organom držav Efte na eni strani ter pristojnim službam Komi-
sije Evropskih skupnosti in po potrebi carinskim organom                                    Komplementarnost
držav članic Evropske skupnosti na drugi strani. Ti odločajo o
vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo
uporabo ob upoštevanju predpisov na področju varstva podat-
kov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe tega               1.   Ta protokol dopolnjuje, ne pa ovira uporabo sporazumov
protokola, ki so po njihovem mnenju potrebne.                          o medsebojni pomoči, ki so bili sklenjeni ali pa se lahko skle-
                                                                       nejo med državami članicami ES in državami Efte ter tudi med
                                                                       državami Efte. Tudi ne preprečuje obsežnejše medsebojne
2.    Pogodbenice pošljejo druga drugi seznam pristojnih orga-         pomoči, dogovorjene v okviru teh sporazumov.
nov, ki so bili imenovani za kontaktne točke operativnega izva-
janja tega protokola.
                                                                       2.    Brez poseganja v člen 11 ti sporazumi ne posegajo v
                                                                       predpise Skupnosti, ki urejajo izmenjavo med pristojnimi služ-
Glede primerov, ki so v pristojnosti Skupnosti, se v tej zvezi         bami Komisije ES in carinskimi organi držav članic kakršnih
ustrezno upoštevajo posebne situacije, v katerih je zaradi nuj-        koli informacij, dobljenih v carinskih zadevah, ki bi lahko bile
nosti ali dejstva, da zaprosila ali sporočanje zadeva samo dve         zanimive za Skupnost.

                                                           PROTOKOL 12

                                 o sporazumih s tretjimi državami glede ugotavljanja skladnosti

             Pogajanja o sporazumih s tretjimi državami o vzajemnem priznavanju, ki zadevajo ugotavljanje skladnosti
             pri izdelkih, za katere zakonodaja ES predvideva uporabo oznak, se začnejo na pobudo Skupnosti. Skup-
             nost se pogaja na podlagi tega, da bodo tretje države sklenile z državami Efte vzporedne sporazume o vza-
 ---pagebreak--- 58                  SL                               Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

             jemnem priznavanju, enakovredne tistim, ki naj bi se sklenili s Skupnostjo. Pogodbenice sodelujejo v
             skladu s splošnimi postopki glede informacij in posvetovanj, določenimi v Sporazumu EGP. Morebitni
             spori v odnosih s tretjimi državami se urejajo v skladu z ustreznimi določbami Sporazuma EGP.

                                                          PROTOKOL 13

                                      o neuporabi protidampinških in izravnalnih ukrepov

             Uporaba člena 26 Sporazuma je omejena na področja, ki jih urejajo določbe Sporazuma in glede katerih
             je pravni red Skupnosti v celoti vključen v Sporazum.

             Poleg tega pa uporaba tega člena, če se pogodbenice ne dogovorijo za drugačne rešitve, ne posega v
             kakršne koli ukrepe, ki bi jih v razmerju do tretjih držav lahko uvedle pogodbenice, da bi preprečile izogi-
             banje naslednjim ukrepom:

             — protidampinškim ukrepom,

             — izravnalnim dajatvam,

             — ukrepom proti nedovoljenim poslovnim praksam, ki bi jih lahko pripisali tretjim državam.

                                                          PROTOKOL 14

                                             o trgovini z izdelki iz premoga in jekla

                            Člen 1                                    2.    Količinske omejitve pri izvozu, ukrepi z enakim učinkom
                                                                      ter carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo v
                                                                      trgovini v Evropskem gospodarskem prostoru, se odpravijo.
Ta protokol velja za izdelke, ki jih urejajo dvostranski spora-
zumi o prosti trgovini (v nadaljevanju „prostotrgovinski spora-
zumi“), sklenjeni med Evropsko skupnostjo za premog in jeklo
ter njenimi državami članicami na eni strani ter posameznimi                                       Člen 3
državami Efte na drugi oziroma med državami članicami
Evropske skupnosti za premog in jeklo ter zadevnimi državami
Efte.
                                                                      Pogodbenice ne uvajajo nikakršnih omejitev ali upravnih in
                                                                      tehničnih predpisov, ki bi v trgovini med njimi pomenile oviro
                                                                      za prosti pretok izdelkov iz tega protokola.

                            Člen 2

                                                                                                   Člen 4
1.     Prostotrgovinski sporazumi ostanejo nespremenjeni,
razen če ni drugače določeno s tem protokolom. Določbe tega
sporazuma se uporabljajo tam, kjer se ne uporabljajo prostotr-
govinski sporazumi. Kjer se še naprej uporabljajo vsebinske           Bistvena pravila o konkurenci, ki veljajo za podjetja v zvezi z
določbe prostotrgovinskih sporazumov, se uporabljajo tudi             izdelki iz tega protokola, so vsebovana v Protokolu 25. Sekun-
institucionalne določbe teh sporazumov.                               darna zakonodaja je navedena v Protokolu 21 in Prilogi XIV.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52              SL                                   Uradni list Evropske unije                                                   59

                                Člen 5                                      2.    Države Efte po svojih najboljših močeh skrbijo za to, da
                                                                            jeklarska podjetja, ki imajo sedež na njihovih ozemljih, sodelu-
Pogodbenice ravnajo v skladu s pravili za pomoč jeklarski                   jejo v letnih raziskavah o investicijah, navedenih v členu 15
industriji. Zlasti priznavajo pomen pravil Skupnosti za pomoč               Odločbe Komisije št. 3302/81/ESPJ z 18. novembra 1981.
jeklarski industriji, kakor so določena v Odločbi Komisije                  Pogodbenice si bodo izmenjevale informacije o pomembnih
322/89/ESPJ, ki preneha veljati 31. decembra 1991, in jih spre-             investicijskih ali dezinvesticijskih projektih, ne da bi pri tem
jemajo. Pogodbenice se obvežejo, da bodo v Sporazum EGP                     posegale v pravila glede poslovne tajnosti.
vključile nova pravila Skupnosti za pomoč jeklarski industriji
do začetka veljavnosti tega sporazuma, če so ta vsebinsko po-               3.   Vse zadeve v zvezi z izmenjavo informacij med pogodbe-
dobna tistim iz zgoraj navedene odločbe.                                    nicami urejajo splošne institucionalne določbe tega sporazuma.

                                Člen 6                                                                   Člen 7

1.   Pogodbenice si izmenjujejo informacije o trgih. Države                 Pogodbenice ugotavljajo, da so pravila o poreklu, določena v
Efte po svojih najboljših močeh skrbijo za to, da dobivajo                  Protokolu 3 prostotrgovinskih sporazumov, sklenjenih med
takšne informacije od proizvajalcev jekla, potrošnikov in trgov-            Evropsko gospodarsko skupnostjo in posameznimi državami
cev.                                                                        Efte, nadomeščena s Protokolom 4 k temu sporazumu.

                                                                 PROTOKOL 15

                                     o prehodnih obdobjih za prosto gibanje oseb (Lihtenštajn) (1)

                                Člen 1                                      veljavnosti sezonskih dovoljenj zapustijo ozemlje Lihtenštajna
                                                                            najmanj za tri mesece. Od 1. januarja 1993 se sezonska dovo-
                                                                            ljenja sezonskih delavcev, ki imajo pogodbo o sezonskem delu,
Določbe Sporazuma in njegove priloge, ki se nanašajo na pro-                ob vrnitvi na ozemlje Lihtenštajna avtomatično obnovijo.
sto gibanje oseb med državami članicami ES in državami Efte,
se uporabljajo z upoštevanjem prehodnih obdobij iz tega pro-
tokola.                                                                     2.    V Lihtenštajnu se členi 10, 11 in 12 Uredbe (EGS)
                                                                            št. 1612/68, navedeni v točki 2 Priloge V k Sporazumu, glede
                                                                            oseb s stalnim prebivališčem uporabljajo od 1. januarja 1995
                                Člen 5                                      in glede sezonskih delavcev od 1. januarja 1997.

1.   Lihtenštajn na eni strani ter države članice ES in druge
                                                                            3.    Ureditev iz odstavka 2 se uporablja tudi za družinske
države članice Efte na drugi strani lahko do 1. januarja 1998
                                                                            člane samozaposlene osebe na ozemlju Lihtenštajna.
ohranijo v veljavi nacionalne določbe o predhodnem dovolje-
nju za vstop, prebivanje in zaposlitev za državljane držav čla-
nic ES in drugih držav Efte oziroma za državljane Lihtenštajna.

2.    Lihtenštajn lahko do 1. januarja 1998 ohrani številčne                                             Člen 7
omejitve glede novih oseb s stalnim prebivališčem, sezonskih
delavcev in obmejnih delavcev, državljanov držav članic ES in
drugih držav Efte. Te številčne omejitve se postopno zmanjšu-
jejo.                                                                       Lihtenštajn lahko ohrani v veljavi do:

                                Člen 6                                      — 1. januarja 1998 nacionalne določbe, ki zahtevajo, da se
                                                                              delavec, ki prebiva na drugem ozemlju kakor lihtenštajn-
                                                                              skem in je zaposlen na ozemlju Lihtenštajna (obmejni dela-
1.   Lihtenštajn lahko do 1. januarja 1998 ohrani v veljavi                   vec), vsak dan vrne na ozemlje prebivališča;
nacionalne določbe, ki omejujejo poklicno mobilnost sezonskih
delavcev, vključno z obveznostjo teh delavcev, da ob izteku
                                                                            — 1. januarja 1998 nacionalne določbe o omejitvah poklicne
(1) Členi 2 do 4 in odstavek (1) člena 9 se črtajo na podlagi Protokola       mobilnosti in dostopa do poklicev za vse kategorije delav-
    o prilagoditvi Sporazuma o EGP.                                           cev;
 ---pagebreak--- 60                     SL                                  Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

— 1. januarja 1995 nacionalne določbe o omejitvah dostopa                                              Člen 9
  do poklicnih dejavnosti samozaposlenih oseb, ki prebivajo
  na ozemlju Lihtenštajna. Take omejitve se za samozapo-                   2.    Ob koncu prehodnega obdobja za Lihtenštajn pogodbe-
  slene osebe, ki prebivajo na drugem ozemlju kakor                        nice ob upoštevanju posebnega geografskega položaja Lihten-
  lihtenštajnskem, lahko ohranijo do 1. januarja 1997.                     štajna skupaj preučijo prehodne ukrepe.

                                                                                                      Člen 10
                               Člen 8
                                                                           Med prehodnimi obdobji se še naprej uporablja veljavna dvo-
1.   Razen omejitev iz členov 2 do 7 Lihtenštajn od datuma                 stranska ureditev, razen če ta sporazum vsebuje določbe, kate-
podpisa Sporazuma ne uvede nobenih novih omejevalnih ukre-                 rih učinki so za državljane držav članic ES in držav Efte ugod-
pov glede vstopa, zaposlovanja in prebivanja delavcev in samo-             nejši.
zaposlenih oseb.
                                                                                                      Člen 11
2.   Lihtenštajn sprejme vse potrebne ukrepe, da državljani
držav članic ES in držav Efte med prehodnimi obdobji lahko                 V tem protokolu imata uporabljena izraza „sezonski delavec“ in
dobijo razpoložljivo zaposlitev na ozemlju Lihtenštajna z enako            „obmejni delavec“ pomen, ki ga ob podpisu Sporazuma opre-
prednostjo kakor državljani Lihtenštajna.                                  deljuje nacionalna zakonodaja Lihtenštajna.

                                                                PROTOKOL 16
              o ukrepih na področju socialne varnosti v zvezi s prehodnimi obdobji za prosto gibanje oseb
                                                     (Lihtenštajn) (1)

                               Člen 1                                      (a) Za vsako posamezno državo se skupni znesek prispevkov
                                                                               ugotovi glede na število sezonskih delavcev, njenih držav-
Za uporabo tega protokola in Uredbe (EGS) št. 1408/71 z                        ljanov, navzočih v Lihtenštajnu konec avgusta, glede na
14. junija 1971 o uporabi sistemov socialne varnosti za zapo-                  povprečno dolžino sezone, plače in stopnje prispevka za
slene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane,                   lihtenštajnsko zavarovanje za brezposelnost (deleži deloda-
ki se gibljejo v Skupnosti (UL L 149, 5.7.1971, str. 416), „sezon-             jalca in delavca).
ski delavec“, kar zadeva Lihtenštajn, pomeni vsakega delavca, ki
je državljan države članice ES ali druge države Efte in je imet-
nik sezonskega dovoljenja po nacionalni zakonodaji Lihten-                 (b) Znesek, ki se povrne vsaki državi, ustreza petdesetim
štajna za obdobje največ devetih mesecev.                                      odstotkom skupnega zneska prispevkov, izračunanih v
                                                                               skladu s pododstavkom (a).
                               Člen 2
                                                                           (c) Povračilo se opravi samo, kadar skupno število sezonskih
V času veljavnosti dovoljenja je sezonski delavec upravičen do
                                                                               delavcev, ki bivajo v določeni državi, v obračunskem
dajatev za brezposelnost v skladu z lihtenštajnsko zakonodajo
                                                                               obdobju presega 50.
pod enakimi pogoji kakor državljan Lihtenštajna v skladu z
določili Uredbe (EGS) št. 1408/71.

                               Člen 3                                                                  Člen 5

Lihtenštajn povrne državam bivališča sezonskih delavcev del
prispevkov, plačanih za primer brezposelnosti, v skladu z                  Veljavnost tega protokola je omejena na dolžino prehodnih
naslednjim postopkom:                                                      obdobij, opredeljenih v Protokolu 15.

(1) Člen 4 je črtan na podlagi Protokola o prilagoditvi Sporazuma EGP.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                              Uradni list Evropske unije                                           61

                                                       PROTOKOL 17

                                                          o členu 34

            1. Člen 34 Sporazuma ne prejudicira sprejemanja zakonodaje ali uporabe ukrepov pogodbenic, ki se
               nanašajo na dostop tretjih držav do njihovih trgov.

               Kakršni koli predpisi s področja, ki ga ureja Sporazum, se obravnavajo po postopkih iz Sporazuma,
               pogodbenice pa si prizadevajo pripraviti ustrezna pravila EGP.

               V vseh drugih primerih pogodbenice o ukrepih obvestijo Skupni odbor EGP ter si, če je to potrebno,
               prizadevajo sprejeti določbe, s katerimi zagotovijo, da se ukrepom ne izognejo na ozemlju druge
               pogodbenice.

               Če ne morejo doseči soglasja glede takšnih pravil ali določb, lahko prizadete pogodbenice ukrenejo vse
               potrebno, da bi preprečile izogibanje ukrepom.

            2. Za določitev upravičencev pravic, ki izhajajo iz člena 34, se z enakim pravnim učinkom kot v
               Skupnosti uporablja naslov I Splošnega programa za odpravo omejitev svobode ustanavljanja
               (UL 2, 15.1.1962, str. 36/62).

                                                       PROTOKOL 18
                                        o notranjih postopkih za izvajanje člena 43

            Za Skupnost so postopki, po katerih se je treba ravnati pri izvajanju člena 43 Sporazuma, določeni v
            Pogodbi o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti.

            Za države Efte so postopki določeni v sporazumu o Stalnem odboru držav Efte in bodo zajemali naslednje
            elemente:

               Država Efte, ki namerava sprejeti ukrepe v skladu s členom 43 Sporazuma, mora o tem pravočasno
               obvestiti Stalni odbor držav Efte.

               V primeru tajnosti ali nujnosti pa morajo biti druge države Efte in Stalni odbor držav Efte obveščeni
               najpozneje na dan začetka veljavnosti ukrepov.

               Stalni odbor držav Efte preuči položaj in poda mnenje o uvedbi ukrepov. Nato še naprej nadzoruje
               položaj in lahko kadar koli z večino sprejme priporočila glede morebitnih sprememb, opustitve ali
               odprave uvedenih ukrepov ali glede katerih koli drugih ukrepov, ki pomagajo prizadeti državi Efte pre-
               magati njene težave.
 ---pagebreak--- 62                   SL                               Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

                                                           PROTOKOL 19
                                                      o pomorskem prometu

Če se pravni red EU o pomorskem prometu, vključen v Spora-                nja, ki jih sprejme ena pogodbenica, izigrajo pri prehodu
zum, v celoti izvaja, pogodbenice med seboj ne uporabljajo                ozemlja drugih pogodbenic, ki takšnih ukrepov ali dejanj
ukrepov, navedenih v Uredbah Sveta (EGS) št. 4057/86                      niso sprejele, lahko pogodbenica, katere ukrepi ali dejanja
(UL L 378, 31.12.1986, str. 14) in št. 4058/86 (UL L 378,                 so bili izigrani, sprejme ustrezne ukrepe, da popravi
31.12.1986, str. 21) ter v Odločbi Sveta 83/573/EGS                       položaj;
(UL L 332, 28.11.1983, str. 37), ali drugih podobnih ukrepov.
                                                                      4. pogodbenica, ki namerava sklepati sporazume o delitvi
Pogodbenice bodo uskladile svoja dejanja in ukrepe do tretjih
                                                                         tovora, opredeljene v členu 5(1) in (6) Uredbe Sveta (EGS)
držav in družb tretjih držav na področju pomorskega prometa
                                                                         št. 4055/86 (UL št. L 378, 31. 12. 1986, str. 1), ali razširiti
v skladu z naslednjimi načeli:
                                                                         določbe te uredbe na državljane tretje države v skladu s
                                                                         členom 7 te uredbe, obvesti o tem Skupni odbor EGP.
1. pogodbenica, ki se odloči nadzorovati dejavnosti nekaterih
   tretjih držav na področju ladijskega prevoza tovora, o tem
   obvesti Skupni odbor EGP in drugim pogodbenicam lahko                  Če ena pogodbenica ali več drugih pogodbenic nasprotuje
   predlaga, da pri tej dejavnosti sodelujejo;                            predvidenemu dejanju, si bo Skupni odbor EGP prizadeval
                                                                          najti zadovoljivo rešitev problema. Če pogodbenice ne
2. pogodbenica, ki se odloči za diplomatske poteze do tretje              dosežejo dogovora, se lahko sprejmejo ustrezni ukrepi.
   države, ki omejuje prosti dostop do tovora v čezmorski                 Takšni ukrepi lahko, če ni na voljo drugih sredstev, vključu-
   trgovini ali grozi z omejitvijo, obvesti o tem Skupni odbor            jejo razveljavitev veljavnosti načela svobode opravljanja sto-
   EGP. Druge pogodbenice se lahko odločijo za pridružitev                ritev na področju pomorskih prevozov, ki ga določa člen 1
   takšnim diplomatskim potezam;                                          te uredbe;

3. pogodbenica, ki namerava ukrepati proti tretji državi in/ali
                                                                      5. informacije iz odstavkov 1 do 4 je treba vedno, kadar je to
   ladjarjem tretje države, da bi se med drugim odzvala na
                                                                         mogoče, dati pravočasno, da lahko pogodbenice uskladijo
   nepošteno prakso oblikovanja cen nekaterih ladjarjev tretjih
                                                                         svoje dejavnosti;
   držav, ki opravljajo mednarodni linijski prevoz tovora, ali
   na omejitve oziroma grožnje z omejitvami prostega
   dostopa do tovora v čezmorski trgovini, obvesti o tem              6. pogodbenice se lahko na zahtevo ene posvetujejo o vpraša-
   Skupni odbor EGP. Pogodbenica, ki te postopke sproži,                 njih, ki se nanašajo na ladijske prevoze in jih obravnavajo
   lahko vedno, kadar je primerno, zaprosi druge pogodbe-                mednarodne organizacije, o različnih spremembah, ki so se
   nice, da pri njih sodelujejo.                                         zgodile v odnosih med pogodbenicami in tretjimi državami
                                                                         na področju ladijskih prevozov, ter o delovanju dvostran-
     Druge pogodbenice se lahko odločijo za enake ukrepe na              skih in večstranskih sporazumov, sklenjenih na tem podro-
     svojem lastnem območju pristojnosti. Če se ukrepi ali deja-         čju.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                               Uradni list Evropske unije                                                   63

                                                          PROTOKOL 20

                                               o dostopu do celinskih plovnih poti

            1. Pogodbenice si medsebojno priznavajo pravico dostopa do svojih celinskih plovnih poti. Za plovbo po
               Renu in Donavi bodo pogodbenice sprejele vse potrebne ukrepe, da bi hkrati dosegle enak dostop in
               pravico do ustanavljanja sedeža v sektorju prevozov po celinskih plovnih poteh.

            2. Predpise, ki vsem pogodbenicam zagotavljajo vzajemen enak dostop do celinskih plovnih poti na
               ozemlju pogodbenic, pripravijo pristojne mednarodne organizacije do 1. januarja 1996 ob upoštevanju
               obveznosti iz veljavnih večstranskih sporazumov.

            3. Vse ustrezne določbe pravnega reda EU, ki veljajo za prevoz po celinskih plovnih poteh, se uporabljajo
               z začetkom veljavnosti Sporazuma za tiste države Efte, ki imajo takrat dostop do celinskih plovnih
               poti Skupnosti, in za druge države Efte takoj, ko pridobijo pravico enakega dostopa.

                Vendar pa člen 8 Uredbe (EGS) št. 1101/89 z dne 27. aprila 1989 (UL L 116, 28.4.1989, str. 25), kakor
                je prilagojen za namene Sporazuma, začne veljati za vsa plovila slednjih držav Efte, ki so začela obra-
                tovati po 1. januarju 1993, takoj ko te države pridobijo dostop do celinskih plovnih poti Skupnosti.

                                                          PROTOKOL 21

                                    o izvajanju pravil konkurence, ki se uporabljajo za podjetja

                           Člen 1                                    pooblastila in podobne naloge, kakršni so tisti, ki jih ima ob
                                                                     podpisu Sporazuma za uporabo pravil konkurence iz Pogodbe
                                                                     o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in Pogodbe o
                                                                     ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo.
Po dogovoru med državami članicami Efte ima Nadzorni organ
EFTA enaka pooblastila in podobne naloge, kakršne ima ob
podpisu Sporazuma Komisija ES za uporabo pravil konkurence
iz Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in
Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo,                                       Člen 2
s čimer se Nadzornemu organu EFTA omogoči, da uveljavi
načela iz členov 1(2)(e) in 53 do 60 Sporazuma in Proto-
kola 25.                                                             Če se po postopkih, določenih v delu VII Sporazuma, spre-
                                                                     jmejo novi akti za izvajanje členov 1(2)(e) in 53 do 60 ter Pro-
                                                                     tokola 25 ali spremenijo akti, našteti v členu 3 tega protokola,
                                                                     se ustrezno spremeni sporazum o ustanovitvi Nadzornega
Skupnost po potrebi sprejme določbe za uveljavitev načel iz          organa EFTA, s čimer se zagotovi, da bo imel Nadzorni organ
členov 1(2)(e) in 53 do 60 Sporazuma in Protokola 25, s čimer        EFTA sočasno enakovredna pooblastila in podobne naloge
se zagotovi, da ima Komisija ES po tem sporazumu enaka               kakor Komisija ES.
 ---pagebreak--- 64                    SL                                Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

                             Člen 3                                         nosti v zvezi zahtevami in priglasitvami) (UL 35,
                                                                            10.5.1962, str. 1118/62), kakor jo spreminja:

1.    Poleg aktov, naštetih v Prilogi XIV, izražajo pooblastila in
naloge Komisije ES za uporabo pravil konkurence iz Pogodbe                  — 368 R 1133: Uredba (EGS) št. 1133/68 z dne 26. julija
o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti tudi naslednji                   1968 (UL L 189, 1.8.1968, str. 1),
akti:
                                                                            — 375 R 1699: Uredba (EGS) št. 1699/75 z dne 2. julija
                                                                              1975 (UL L 172, 3.7.1975, str. 11),

Nadzor koncentracij                                                         — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah
                                                                              Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim
                                                                              skupnostim (UL L 291, 19.11.1979, str. 94),
1. 389 R 4064: Členi 6 do 25 Uredbe Sveta (EGS) št.
   4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij
   podjetij (UL L 395, 30.12.1989, str. 1), popravljena z                   — 385 R 2526: Uredba (EGS) št. 2526/85 z dne 5. avgu-
   UL L 257, 21.9.1990, str. 13.                                              sta 1985 (UL L 240, 7.9.1985, str. 1),

                                                                            — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb
2. 390 R 2367: Uredba Komisije (EGS) št. 2367/90 z dne
                                                                              — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
   25. julija 1990 o priglasitvah, rokih in zaslišanjih, predvi-
                                                                              k Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985,
   denih v Uredbi Sveta (EGS) št. 4064/89 o nadzoru koncen-
                                                                              str. 166),
   tracij podjetij (UL L 219, 14.8.1990, str. 5).

                                                                        5. 363 R 0099: Uredba Komisije št. 99/63 z dne 25. julija
                                                                           1963 o zaslišanjih, predvidenih v členu 19(1) in (2) Uredbe
Splošna pravila postopka                                                   Sveta (EGS) št. 17/62 (UL 127, 20.8.1963, str. 2268/63).

3. 362 R 0017: Uredba Sveta št. 17/62 z dne 6. februarja
   1962. Prva uredba za izvajanje členov 85 in 86 Pogodbe
   (UL 13, 21.2.1962, str. 204/62), kakor jo spreminja:                 Promet

     — 362 R 0059: Uredba št. 59/62 z dne 3. julija 1962
       (UL 58, 10.7.1962, str. 1655/62),                                6. 362 R 0141: Uredba Sveta št. 141/62 z dne 26. novembra
                                                                           1962 o izvzetju prometa iz uporabe Uredbe Sveta št.
                                                                           17/62, kakor je bila spremenjena z Uredbo št. 165/65/EGS
     — 363 R 0118: Uredba št. 118/63 z dne 5. novembra                     in 1002/67/EGS (UL 124, 28.11.1962, str. 2751/62).
       1963 (UL 162, 7.11.1963, str. 2696/63),

     — 371 R 2822: Uredba (EGS) št. 2822/71 z dne                       7. 368 R 1017: Člen 6 in členi 10 do 31 Uredbe Sveta (EGS)
       20. decembra 1971 (UL L 285, 29.12.1971, str. 49),                  št. 1017/68 z dne 19. julija 1968 o uporabi konkurenčnih
                                                                           pravil za železniški in cestni promet ter promet po celin-
                                                                           skih plovnih poteh (UL L 175, 23.7.1968, str. 1).
     — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb
       — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
       ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim
       skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 92),                        8. 369 R 1629: Uredba Sveta (EGS) št. 1629/69 z dne
                                                                           8. avgusta 1969 o obliki, vsebini in drugih podrobnostih
                                                                           pritožb na podlagi člena 10, zahtev na podlagi člena 12
     — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah                     in priglasitev na podlagi člena 14(1) Uredbe Sveta (EGS)
       Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim                     št. 1017/68 z dne 19. julija 1968 (UL L 209, 21.8.1969,
       skupnostim (UL L 291, 19.11.1979, str. 93),                         str. 1).

     — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb
       — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike            9. 369 R 1630: Uredba Komisije (EGS) št. 1630/69 z dne
       k Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985,                       8. avgusta 1969 o zaslišanjih, predvidenih v členu 26(1) in
       str. 165),                                                          (2) Uredbe Sveta (EGS) št. 1017/68 z dne 19. julija 1968
                                                                           (UL 209, 21.8.1969, str. 11).

4. 362 R 0027: Uredba Komisije št. 27/62 z dne 3. maja
   1962. Prva uredba za izvajanje Uredbe Sveta št. 17/62 z              10. 374 R 2988: Uredba Sveta (EGS) št. 2988/74 z dne
   dne 6. februarja 1962 (oblika, vsebina in druge podrob-                  26. novembra 1974 o rokih zastaranja v postopkih in izva-
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                       65

    janju sankcij v transportnem pravu in pravu konkurence              5. 384 S 0379: Odločba Komisije št. 379/84/ESPJ z dne
    Evropske gospodarske skupnosti (UL L 319, 29.11.1974,                  15. februarja 1984 o opredelitvi pooblastil uradnikov in
    str. 1).                                                               zastopnikov Komisije, ki izvajajo kontrole, predvidene v
                                                                           Pogodbi ESPJ, in o odločitvah, sprejetih za njihovo uporabo
                                                                           (UL L 46, 16.2.1984, str. 23).

11. 386 R 4056: Oddelek II Uredbe Sveta (EGS) št. 4056/86 z
    dne 22. decembra 1986 o podrobnih pravilih za uporabo
    členov 85 in 86 Pogodbe v zvezi s pomorskim prometom
    (UL L 378, 31.12.1986, str. 4).                                                                   Člen 4

12. 388 R 4260: Uredba Komisije (EGS) št. 4260/88 z dne                 1.    Sporazumi, sklepi in usklajena ravnanja, opisani v členu
    16. decembra 1988 o obvestilih, pritožbah in zaprosilih ter         53(1), ki nastanejo po začetku veljavnosti Sporazuma in glede
    zaslišanjih, predvidenih v Uredbi Sveta (EGS) št. 4056/86 o         katerih želijo pogodbenice uporabo člena 53(3), morajo biti na
    določitvi podrobnosti za uporabo členov 85 in 86 Pogodbe            podlagi člena 56, Protokola 23 in pravil iz členov 1 do 3 tega
    glede pomorskega prometa (UL L 376, 31.12.1988, str. 1).            protokola priglašeni pri pristojnem nadzornem organu. Pred
                                                                        priglasitvijo ni mogoče sprejeti nobene odločitve o uporabi
                                                                        člena 53(3).
13. 387 R 3975: Uredba Sveta (EGS) št. 3975/87 z dne
    14. decembra 1987 o postopku za uporabo pravil o konku-
    renci za podjetja v sektorju zračnega prevoza (UL L 374,            2.    Odstavek 1 se ne uporablja za sporazume, sklepe in
    31.12.1987, str. 1), kakor jo spreminja:                            usklajena ravnanja, kadar:

    — 391 R 1284: Uredba Sveta (EGS) št. 1284/91 z dne                  (a) so njihove edine pogodbenice podjetja iz ene države čla-
      14. maja 1991 (UL L 122, 17.5.1991, str. 2).                          nice ES ali ene države članice Efta in se sporazumi, sklepi
                                                                            ali usklajena ravnanja ne nanašajo na uvoz ali izvoz med
                                                                            pogodbenicami;
14. 388 R 4261: Uredba Komisije (EGS) št. 4261/88 z dne
    16. decembra 1988 o obliki, vsebini in drugih podrobno-
    stih pritožb in zaprosil ter zaslišanjih, predvidenih v Uredbi      (b) sta pogodbenici največ dve podjetji in sporazumi le:
    Sveta (EGS) št. 3975/87 o določitvi postopka za uporabo
    pravil konkurence za podjetja v sektorju zračnega prometa
    (UL L 376, 31.12.1988, str. 10).
                                                                            (i) omejujejo svobodo ene pogodbene stranke pri dolo-
                                                                                čanju cen ali pogojev poslovanja, pod katerimi se
                                                                                blago, ki ga je dobila od druge pogodbene stranke,
2.    Poleg aktov, naštetih v Prilogi XIV, izražajo pooblastila in              lahko ponovno proda; ali
naloge Komisije ES za uporabo pravil konkurence iz Pogodbe
o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo (ESPJ) tudi
naslednji akti:                                                             (ii) nalagajo omejitve pri uresničevanju pravic asignata ali
                                                                                 uporabnika pravice industrijske lastnine — zlasti paten-
                                                                                 tov, uporabnih modelov, modelov ali blagovnih znamk
                                                                                 — ali osebe, po pogodbi upravičene do prenosa ali
1. Člen (ESPJ) 65(2), pododstavki 3 do 5, (3), (4), pododstavek                  dodelitve pravice uporabe proizvodnega postopka ali
   2 in (5).                                                                     znanja za uporabo in izvajanje industrijskih postopkov;

2. Člen (ESPJ) 66(2), pododstavki 2 do 4 in (4) do (6).                 (c) je njihov edini cilj:

                                                                            (i) razviti ali enotno uporabljati standarde ali tipe; ali
3. 354 D 7026: Odločba Visoke oblasti št. 26/54 z dne
   6. maja 1954 v zvezi z izvajanjem člena 66(4) Pogodbe o
   določitvi ureditve glede podatkov, ki jih je treba predložiti
                                                                            (ii) skupno raziskovanje ali razvoj; ali
   (Uradni list Evropske skupnosti za premog in jeklo, št. 9,
   11.5.1954, str. 350/54).
                                                                            (iii) specializacija v proizvodnji izdelkov, vključno s spora-
                                                                                  zumi, potrebnimi, da se to doseže:
4. 378 S 0715: Odločba Komisije št. 715/78/ESPJ z dne
   6. aprila 1978 o rokih zastaranja postopkov in izvrševanju
   sankcij po Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za                       — kadar izdelki, ki so predmet specializacije, na znat-
   premog in jeklo (UL L 94, 8. 4. 1978, str. 22).                                nem delu ozemlja, na katero se nanaša Sporazum,
 ---pagebreak--- 66                  SL                                Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

           ne predstavljajo več kakor 15 % obsega poslovanja          preneha veljati prepoved iz člena 53(1) ali tako, da izpolnjujejo
           za enake izdelke ali izdelke, ki jih kupci štejejo za      zahteve iz člena 53(3), se prepoved iz člena 53(1) uporablja le
           podobne zaradi njihovih značilnosti, cene in upo-          v obdobju, ki ga določi pristojni nadzorni organ. Odločba pri-
           rabe, in                                                   stojnega nadzornega organa na podlagi prejšnjega stavka ne
                                                                      velja za podjetja ali podjetniška združenja, ki ne dajo izrecnega
                                                                      soglasja k priglasitvi.
       — kadar skupni letni promet udeleženih podjetij ne
         presega 200 milijonov ekujev.

                                                                      2.    Odstavek 1 se uporablja za sporazume, sklepe in uskla-
                                                                      jena ravnanja, na katera se nanaša člen 4(2) tega protokola, ki
Te sporazume, sklepe in usklajena ravnanja se lahko priglasi          obstajajo ob začetku veljavnosti Sporazuma, če so priglašeni v
pri pristojnem nadzornem organu na podlagi člena 56, Proto-           šestih mesecih po tem datumu.
kola 23 in pravil iz člena 1 do 3 tega protokola.

                            Člen 5                                                                 Člen 8

1.    Sporazumi, sklepi in usklajena ravnanja, opisani v členu
                                                                      Šteje se, da zaprosila in priglasitve, predložene Komisiji ES pred
53(1), ki obstajajo ob začetku veljavnosti Sporazuma in glede
                                                                      začetkom veljavnosti Sporazuma, izpolnjujejo določbe o zapro-
katerih želijo pogodbenice uporabo člena 53(3), morajo biti na
                                                                      silih in priglasitvah po Sporazumu.
podlagi člena 56, Protokola 23 in pravil iz členov 1 do 3 tega
protokola priglašeni pri pristojnem nadzornem organu v šestih
mesecih po začetku veljavnosti Sporazuma.

                                                                      Na podlagi člena 56 Sporazuma in člena 10 Protokola 23 pri-
                                                                      stojni nadzorni organ lahko zahteva, da se mu v roku, ki ga
2.     Odstavek 1 se ne uporablja za sporazume, sklepe in             določi, predloži ustrezno izpolnjen obrazec, predpisan za izva-
usklajena ravnanja, opisane v členu 53(1) Sporazuma, na katere        janje Sporazuma. V tem primeru se šteje, da so zaprosila in
se nanaša člen 4(2) tega protokola; o njih se lahko opravi pri-       priglasitve pravilne, le če so obrazci predloženi v predpisanem
glasitev pri pristojnem nadzornem organu na podlagi člena 56,         roku in v skladu z določbami Sporazuma.
Protokola 23 in pravil iz člena 1 do 3 tega protokola.

                            Člen 6                                                                 Člen 9

Pristojni nadzorni organ v svojih odločbah na podlagi člena
                                                                      Globe za kršitev člena 53(1) se ne smejo naložiti v zvezi z
53(3) opredeli datum začetka učinkovanja odločb. Ta datum je
                                                                      nobenim aktom pred priglasitvijo sporazumov, sklepov in
lahko pred datumom priglasitve pri sporazumih, sklepih
                                                                      usklajenih ravnanj, za katere se uporabljata člena 5 in 6 tega
podjetniških združenj ali usklajenih ravnanjih, na katera se
                                                                      protokola in ki so bili priglašeni v roku, določenem v teh čle-
nanašata člena 4(2) in 5(2) tega protokola ali na katera se
                                                                      nih.
nanaša člen 5(1) tega protokola, če so priglašeni v roku iz
člena 5(1).

                                                                                                   Člen 10
                            Člen 7

1.    Kadar sporazumi, sklepi in usklajena ravnanja, opisani v        Pogodbenice v šestih mesecih po začetku veljavnosti Spora-
členu 53(1), ki obstajajo ob začetku veljavnosti Sporazuma in         zuma zagotovijo sprejetje ukrepov, s katerimi dobijo uradniki
so priglašeni v roku iz člena 5(1) tega protokola, ne izpolnju-       Nadzornega organa EFTA in Komisije ES potrebno pomoč, s
jejo zahtev člena 53(3) in jih zadevna podjetja ali podjetniška       čimer se jim omogoči, da izvajajo preiskave, kakor predvideva
združenja prenehajo izvajati ali jih spremenijo, tako da zanje        Sporazum.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                Uradni list Evropske unije                                                   67

                            Člen 11                                    razuma in na katere se nanaša člen 53(1), kadar se sporazumi,
                                                                       sklepi in ravnanja v šestih mesecih po začetku veljavnosti Spo-
Prepoved iz člena 53(1) ne velja za sporazume, sklepe in uskla-        razuma spremenijo tako, da se prepoved iz člena 53(1) nanje
jena ravnanja, ki že obstajajo ob začetku veljavnosti Spora-           več ne nanaša.
zuma in na katere se nanaša člen 53(1), kadar se sporazumi,
sklepi ali usklajena ravnanja v šestih mesecih po začetku veljav-
nosti Sporazuma spremenijo tako, da izpolnjujejo pogoje sku-                                       Člen 13
pinskih izjem, predvidenih v Prilogi XIV.
                                                                       Sporazumi, sklepi podjetniških združenj in usklajena ravnanja,
                                                                       za katere veljajo posamične izjeme, podeljene po členu 85(3)
                            Člen 12                                    Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti pred
                                                                       začetkom veljavnosti Sporazuma, ostanejo glede določb Spora-
Prepoved iz člena 53(1) se od začetka veljavnosti Sporazuma            zuma izvzeti do izteka njihove veljavnosti, določene v odloč-
ne uporablja za sporazume, sklepe podjetniških združenj in             bah o podelitvah teh izjem, ali dokler Komisija ES ne odloči
usklajena ravnanja, ki že obstajajo ob začetku veljavnosti Spo-        drugače, odvisno od tega, kateri datum je zgodnejši.

                                                           PROTOKOL 22

                                 v zvezi z opredelitvijo pojmov „podjetje“ in „promet“ (člen 56)

                             Člen 1                                    (b) za zavarovalnice — vrednost bruto premij, prejetih od rezi-
                                                                           dentov na ozemlju, na katerega se nanaša Sporazum, ki
                                                                           zajema vse prejemke, ki so že bili ali še bodo prejeti iz
Za namene določanja posamičnih primerov na podlagi člena                   naslova zavarovalnih pogodb, ki so jih sklenile zavaroval-
56 Sporazuma, je „podjetje“ vsak pravni subjekt, ki opravlja               nice ali ki so bile sklenjene v njihovem imenu, vključno z
komercialno ali gospodarsko dejavnost.                                     izhodnimi pozavarovalnimi premijami, po tem, ko so od
                                                                           njih že odšteti davki ter davkom podobni prispevki ali daja-
                                                                           tve, zaračunane na podlagi višine posameznih premij ali
                                                                           skupne vrednosti premij.
                             Člen 2

„Promet“ v smislu člena 56 Sporazuma obsega prihodke zadev-
nega podjetja na ozemlju, na katerega se nanaša Sporazum, iz
predhodnega poslovnega leta, pridobljene s prodajo izdelkov in                                     Člen 4
opravljanjem storitev, ki sodijo v običajno področje dejavnosti
podjetja, od katerih so že odšteti prodajni rabati, davek na
dodano vrednost in drugi neposredno na promet vezani davki.
                                                                       1.   Z odstopanjem od opredelitve pojma promet iz člena 2
                                                                       tega protokola, ki je odločilen za uporabo člena 56 Spora-
                                                                       zuma, je relevanten promet sestavljen iz:
                             Člen 3

Namesto prometa se uporablja naslednje:                                (a) kar zadeva sporazume, sklepe podjetniških združenj in
                                                                           usklajena ravnanja v zvezi s prodajnimi in dobavnimi
                                                                           dogovori med medsebojno nekonkurenčnimi podjetji — iz
(a) za kreditne in druge finančne institucije — njihova                    prihodkov od prodaje blaga ali opravljanja storitev, ki so
    bilančna vsota, pomnožena z razmerjem med posojili in                  predmet sporazumov, sklepov ali usklajenih ravnanj, ali
    predujmi kreditnim institucijam in strankam pri poslovanju             drugega blaga ali drugih storitev, ki so po mnenju uporab-
    z rezidenti na ozemlju, na katerega se nanaša Sporazum, in             nikov enakovredni glede na njihove lastnosti, ceno in
    med skupnim zneskom teh posojil in predujmov;                          namen uporabe;
 ---pagebreak--- 68                   SL                                 Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

(b) kar zadeva sporazume, sklepe podjetniških združenj in                                            Člen 5
    usklajena ravnanja v zvezi z dogovori o prenosu tehnolo-
    gije med medsebojno nekonkurenčnimi podjetji — iz pri-
    hodkov od prodaje blaga ali opravljanja storitev, ki izhajajo       1.    Kadar posamični primeri zadevajo izdelke, ki sodijo na
    iz tehnologije, ki je predmet sporazumov, sklepov ali uskla-        področje uporabe Protokola 25, je relevantni promet za dolo-
    jenih ravnanj, ter iz prihodkov od prodaje blaga ali oprav-         čanje teh primerov promet, pridobljen s temi izdelki.
    ljanja storitev, katerih izboljšanju ali nadomestitvi je name-
    njena ta tehnologija.

                                                                        2.   Kadar posamični primeri zadevajo izdelke, ki sodijo na
                                                                        področje uporabe Protokola 25, pa tudi izdelke ali storitve s
2.    Če pa v času nastanka dogovorov, opisanih v odstavku              področja uporabe členov 53 in 54 Sporazuma, se relevantni
1(a) in (b), promet v zvezi s prodajo blaga ali opravljanjem sto-       promet določi ob upoštevanju vseh izdelkov in storitev, predvi-
ritev ni dokazljiv, se uporablja splošna določba iz odstavka 2.         denih v členu 2.

                                                            PROTOKOL 23

                                          o sodelovanju med nadzornimi organi (člen 58)

                       SPLOŠNA NAČELA                                   brez nepotrebnega odlašanja posredujeta drug drugemu prigla-
                                                                        sitve in pritožbe, če iz njih ni razvidno, da so bile naslovljene
                                                                        na oba nadzorna organa. Prav tako se obveščata o začetku
                             Člen 1                                     postopkov po službeni dolžnosti.

Nadzorni organ EFTA in Komisija ES si medsebojno izmenju-               Nadzorni organ, ki je prejel v prvem pododstavku predvidene
jeta informacije in se posvetujeta o splošnih političnih vpraša-        informacije, lahko glede njih v 40 delovnih dneh po prejemu
njih na zaprosilo enega od obeh nadzornih organov.                      predloži svoje pripombe.

Nadzorni organ EFTA in Komisija ES v skladu s svojimi pravil-
niki in ob upoštevanju člena 56 Sporazuma in Protokola 22                                            Člen 3
ter neodvisnosti obeh strani pri odločanju sodelujeta glede
obravnavanja posameznih primerov, ki sodijo pod člen
56(1)(b) in (c), (2), drugi stavek, in (3) v skladu s spodnjimi         Pristojni nadzorni organ se v primerih, ki spadajo pod člen
določbami.                                                              56(1)(b) in (c), (2), drugi stavek, in (3) Sporazuma, posvetuje z
                                                                        drugim nadzornim organom, če
V tem protokolu pomeni za Komisijo ES izraz „ozemlje
nadzornega organa“ ozemlje držav članic ES, na katerem velja            — objavi svoj namen, da bo dal negativni izvid,
Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti ozi-
roma Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in
jeklo pod pogoji, opredeljenimi v teh pogodbah, za Nadzorni             — objavi svoj namen, da bo sprejel sklep ob uporabi člena
organ EFTA pa se ta izraz nanaša na ozemlja držav Efte, za                53(3), ali
katere se uporablja Sporazum.

                                                                        — če naslovi na zadevna podjetja ali podjetniška združenja
                                                                          svojo izjavo o ugovorih.
                    ZAČETEK POSTOPKOV

                                                                        Drugi nadzorni organ lahko predloži svoje stališče v rokih,
                             Člen 2                                     določenih v zgoraj navedenih objavah ali izjavah o ugovorih.

V primerih, ki spadajo pod člen 56(1)(b) in (c), (2), drugi sta-        Stališča, prejeta od podjetij ali tretjih strank, se pošljejo dru-
vek, in (3) Sporazuma, Nadzorni organ EFTA in Komisija ES               gemu nadzornemu organu.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                Uradni list Evropske unije                                                    69

                              Člen 4                                    tev členov 53 in 54 ali pridobitve negativnega izvida ali
                                                                        izjeme, prav tako pa lahko še pred sprejetjem dokončnega
                                                                        sklepa predloži vse pripombe, ki se mu zdijo primerne.
Pristojni nadzorni organ v primerih, ki spadajo pod člen
56(1)(b) in (c), (2), drugi stavek, in (3) Sporazuma, pošlje dru-
gemu nadzornemu organu upravna pisma, s katerimi se dosje
zapre ali pritožba zavrne.

                                                                                              UPRAVNA POMOČ

                              Člen 5

Pristojni nadzorni organ v primerih, ki spadajo pod člen
56(1)(b) in (c), (2), drugi stavek, in (3) Sporazuma, povabi                                         Člen 8
drugi nadzorni organ, da se udeleži zaslišanj podjetij. Vabilo se
naslovi tudi na države, ki so v pristojnosti drugega nadzornega
organa.
                                                                        1.    Če pošlje v členu 56 Sporazuma opredeljeni pristojni
                                                                        organ zaprosilo za informacije podjetju ali podjetniškemu
                                                                        združenju s sedežem na ozemlju drugega nadzornega organa,
                                                                        pristojni nadzorni organ, opredeljen v členu 56 Sporazuma,
                     SVETOVALNI ODBORI                                  hkrati posreduje kopijo zaprosila drugemu.

                              Člen 6                                    2.    Če podjetje ali podjetniško združenje ne predloži zahteva-
                                                                        nih informacij v roku, ki ga določi pristojni nadzorni organ, ali
                                                                        pa predloži nepopolne informacije, pristojni nadzorni organ s
Pristojni nadzorni organ v primerih, ki spadajo pod člen                sklepom zahteva predložitev informacij. Če je sedež podjetij ali
56(1)(b) in (c), (2), drugi stavek, in (3) Sporazuma, pravočasno        podjetniških združenj na ozemlju drugega nadzornega organa,
obvesti drugi nadzorni organ o datumu sestanka Svetovalnega             posreduje pristojni nadzorni organ kopijo tega sklepa dru-
odbora in pošlje ustrezno dokumentacijo.                                gemu.

Vsa dokumentacija, ki jo v ta namen posreduje drugi nadzorni
organ, se predloži Svetovalnemu odboru nadzornega organa, ki            3.    Na zaprosilo pristojnega nadzornega organa, opredelje-
je pristojen za odločanje o primeru v skladu s členom 56, sku-          nega v členu 56 Sporazuma, opravi drug nadzorni organ v
paj z dokumenti, ki jih je poslal ta nadzorni organ.                    skladu s svojim pravilnikom preiskave na svojem ozemlju, če
                                                                        pristojni nadzorni organ, ki to zahteva, meni, da so te
                                                                        potrebne.
Vsak nadzorni organ in države, ki spadajo v njegovo pristoj-
nost, imajo pravico biti navzoči v Svetovalnem odboru drugega
nadzornega organa, kjer lahko izrazijo tudi svoja stališča; ven-
dar pa nimajo pravice glasovati.                                        4.   Pristojni nadzorni organ je upravičen do zastopanja in
                                                                        dejavnega sodelovanja pri preiskavah, ki jih v skladu z odstav-
                                                                        kom 3 izvaja drug nadzorni organ.

  ZAPROSILO ZA DOKUMENTE IN PRAVICA DO PRIPOMB
                                                                        5.    Vse informacije, ki so bile pridobljene med preiskavami,
                                                                        opravljenimi na zaprosilo, se pošljejo nadzornemu organu, ki
                                                                        je preiskave zahteval takoj po njihovem zaključku.
                              Člen 7

V primerih iz člena 56(1)(b) in (c), (2), drugi stavek, in (3) Spo-     6.    Če pristojni nadzorni organ v primerih, ki spadajo pod
razuma lahko nadzorni organ, ki ni pristojen za odločanje o             člen 56(1)(b) in (c), (2), drugi stavek, in (3) Sporazuma, opravi
primeru v skladu s členom 56, na vseh stopnjah postopka                 preiskave na svojem ozemlju, obvesti drug nadzorni organ o
zaprosi za kopije najpomembnejših dokumentov, vloženih pri              dejstvo, da so bile takšne preiskave opravljene in na zaprosilo
pristojnem nadzornem organu, zaradi ugotavljanja obstoja krši-          temu organu pošlje ustrezne rezultate teh preiskav.
 ---pagebreak--- 70                   SL                                Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

                             Člen 9                                    4.    Potem ko je bil primer prenesen drugemu nadzornemu
                                                                       organu v skladu z odstavkoma 2 in 3, povratni prenos ni
                                                                       dovoljeno. Primer se ne sme prenesti po objavi namere o izdaji
1.    Informacije, pridobljene kot rezultat uporabe tega proto-        negativnega izvida, po objavi namere o sprejemu sklepa ob
kola, se uporabljajo le za namene postopkov iz členov 53 in            uporabi člena 56(3) Sporazuma, po naslovitvi izjave o ugovo-
54 Sporazuma.                                                          rih na zadevna podjetja ali podjetniška združenja ali po pošilja-
                                                                       nju pisma, v katerem je vlagatelj obveščen, da so utemeljitve za
                                                                       obravnavo pritožbe nezadostne.
2.    Komisija ES, Nadzorni organ EFTA, pristojni organi držav
članic ES in države Efte ter njihovi uradniki in drugi uslužbenci
ne smejo razkriti informacij, ki so jih pridobili kot rezultat
uporabe tega protokola in ki so takšne vrste, da zanje velja
obveznost varovanja poklicne tajnosti.                                                             Člen 11

3.   Predpisi o poklicni tajnosti in omejeni uporabi informacij,       Kot datum predložitve vloge ali priglasitve se upošteva datum,
navedeni v Sporazumu ali v zakonodaji pogodbenih strank, ne            ko jo prejme Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA, ne glede
preprečujejo izmenjave informacij, ki jo predvideva ta proto-          na to , kateri od njiju je pristojen za odločanje o primeru v
kol.                                                                   skladu s členom 56 Sporazuma. Če pa je vloga ali priglasitev
                                                                       poslana s priporočenim pismom, se šteje, da je bila prejeta na
                                                                       datum, ki je prikazan na poštnem žigu kraja oddaje pisma.
                            Člen 10

1.   Podjetja naslovijo priglasitve o sporazumih na pristojni
nadzorni organ v skladu s členom 56 Sporazuma. Pritožbe se                                          JEZIKI
lahko naslovijo na oba nadzorna organa.

2.    Priglasitve ali pritožbe, naslovljene na nadzorni organ, ki                                  Člen 12
v skladu s členom 56 ni pristojen za odločanje o danem pri-
meru, se nemudoma prenesejo pristojnemu nadzornemu
organu.
                                                                       Podjetja so upravičena, da pri komuniciranju v zvezi s priglasi-
                                                                       tvami, vlogami in pritožbami z Nadzornim organom EFTA in
3.    Če se med pripravo ali ob začetku postopkov po uradni            Komisijo ES uporabljajo uradni jezik katere koli države Efte ali
dolžnosti izkaže, da je drug nadzorni organ pristojen za odlo-         Evropskih skupnosti. Enako velja za vse vrste postopkov ne
čanje o primeru v skladu s členom 56 Sporazuma, se ta primer           glede na to, ali sproži pristojni nadzorni organ postopek na
prenese pristojnemu nadzornemu organu.                                 podlagi priglasitve, vloge ali pritožbe ali po uradni dolžnosti.

                                                           PROTOKOL 24

                                         o sodelovanju na področju nadzora koncentracij

                      SPLOŠNA NAČELA                                   2.    V primerih, ki spadajo pod člen 57(2)(a), Komisija ES in
                                                                       Nadzorni organ EFTA sodelujeta pri obravnavanju koncentracij
                                                                       v skladu s spodaj navedenimi določbami.

                             Člen 1

                                                                       3.    V tem protokolu pomeni za Komisijo ES izraz „ozemlje
                                                                       nadzornega organa“ ozemlje držav članic ES, za katero se upo-
1.   Nadzorni organ EFTA in Komisija ES izmenjujeta infor-             rablja Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti
macije in se medsebojno posvetujeta o splošnih političnih              oziroma Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog
vprašanjih na zaprosilo enega od obeh nadzornih organov.               in jeklo pod pogoji, opredeljenimi v teh pogodbah, za
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                               Uradni list Evropske unije                                                  71

Nadzorni organ EFTA pa se ta izraz nanaša na ozemlja držav             jema sklepa na podlagi tega člena. V ta namen mu Komisija ES
Efte, za katere se uporablja Sporazum.                                 omogoči dostop do dokumentacije.

                              Člen 2
                                                                                                ZASLIŠANJA

1.    Sodelovanje poteka v skladu z določbami tega protokola,
če:
                                                                                                   Člen 4

(a) je skupni promet udeleženih podjetij na ozemlju držav Efte
    enak 25 % ali več njihovega skupnega prometa na ozemlju,           V primerih iz člena 2(1) in (2)(a) Komisija ES pozove Nadzorni
    ki ga zajema Sporazum; ali                                         organ EFTA, da zagotovi svojo zastopanost na zaslišanjih
                                                                       zadevnih podjetij. Tudi države Efte so lahko zastopane na teh
                                                                       zaslišanjih.
(b) najmanj dve udeleženi podjetji na ozemlju držav Efte ustva-
    rita promet, ki presega 250 milijonov ECU; ali

(c) bi se zaradi koncentracije lahko ustvaril ali okrepil prevla-                   SVETOVALNI ODBOR ZA KONCENTRACIJE
    dujoč položaj, kar bi znatno oviralo učinkovito konkurenco
    na ozemljih držav Efte ali znatnem delu teh ozemelj.

                                                                                                   Člen 5
2.    Sodelovanje se izvaja tudi, če:

                                                                       1.   V primerih iz člena 2(1) in (2)(a) Komisija ES pravočasno
(a) obstaja nevarnost, da bi lahko koncentracija ustvarila ali         obvesti Nadzorni organ EFTA o datumu sestanka Svetovalnega
    okrepila prevladujoč položaj, ki bi znatno oviral učinkovito       odbora ES za koncentracije in pošlje ustrezno dokumentacijo.
    konkurenco na trgu države Efte, ki izkazuje vse značilnosti
    samostojnega trga, ne glede na to, ali predstavlja znaten del
    ozemlja, ki ga zajema ta sporazum, ali ne; ali
                                                                       2.    Vsi dokumenti, ki jih v ta namen posreduje Nadzorni
                                                                       organ EFTA, vključno z dokumenti držav Efte, se skupaj z
                                                                       drugo zadevno dokumentacijo, ki jo razpošlje Komisija, pred-
(b) želi država Efte v skladu s členom 7 sprejeti ukrepe za            ložijo Svetovalnemu odboru za koncentracije.
    zaščito svojih zakonitih interesov.

                                                                       3.    Nadzorni organ EFTA in države Efte imajo pravico biti
                                                                       navzoči v Svetovalnem odboru ES za koncentracije in izraziti
                 ZAČETNA FAZA POSTOPKOV                                svoja stališča; vendar pa nimajo pravice glasovati.

                              Člen 3
                                                                                        PRAVICE POSAMEZNIH DRŽAV

1.    Komisija ES pošlje Nadzornemu organu EFTA kopije pri-
glasitev primerov iz člena 2(1) in (2)(a) v treh delovnih dneh,
čim prej pa tudi kopije najpomembnejših dokumentov, ki so                                          Člen 6
bili predloženi Komisiji ES ali jih je ta izdala.

                                                                       1.    Komisija ES lahko z odločbo, s katero nemudoma uradno
2.   Komisija ES izvaja postopke, ki so predvideni za izvajanje        obvesti udeležena podjetja, pristojne organe držav članic ES in
člena 57 Sporazuma, v tesnem in stalnem sodelovanju z                  Nadzorni organ EFTA, preda priglašeno koncentracijo državi
Nadzornim organom EFTA. Nadzorni organ EFTA in države                  Efte, kjer obstaja nevarnost, da bo koncentracija ustvarila ali
Efte lahko glede teh postopkov izrazijo svoja stališča. Za             okrepila prevladujoč položaj, zaradi česar bi bila učinkovita
namene člena 6 tega protokola pridobi Komisija ES informacije          konkurenca na trgu te države, ki izkazuje vse značilnosti samo-
od pristojnega organa zadevne države Efte in mu ponudi                 stojnega trga, znatno ovirana, ne glede na to, ali predstavlja
možnost, da izrazi svoja stališča v vsaki fazi postopka do spre-       znaten del ozemlja, ki ga zajema ta sporazum ali ne.
 ---pagebreak--- 72                   SL                                Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

2.    V primerih, navedenih v odstavku 1 se lahko vsaka                3.   Če osebe, podjetja ali podjetniška združenja ne zagotovijo
država Efte zaradi uporabe nacionalnega konkurenčnega prava            zahtevanih informacij v roku, ki ga določi Komisija, ali pa
pritoži pri Evropskem sodišču iz enakih razlogov in pod ena-           zagotovijo nepopolne informacije, Komisija ES z odločbo
kimi pogoji, kakor to lahko v skladu s členom 173 Pogodbe o            zahteva zagotovitev zadevnih informacij in posreduje kopijo te
ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti stori država čla-           odločbe Nadzornemu organu EFTA.
nica ES, še zlasti pa lahko zaprosi za uporabo začasnih ukre-
pov.
                                                                       4.    Na zaprosilo Komisije ES začne Nadzorni organ EFTA
                                                                       preiskave na svojem ozemlju.

                                                                       5.   Komisija ES je upravičena do zastopanja in aktivnega
                             Člen 7                                    sodelovanja pri preiskavah, opravljenih v skladu z odstav-
                                                                       kom 4.

1.     Ne glede na izključno pristojnost Komisije ES za obravna-       6.   Vse informacije, ki so bile pridobljene med preiskavami,
vanje koncentracij na ravni Skupnosti v skladu z Uredbo Sveta          opravljenimi na zaprosilo, se pošljejo Komisiji ES takoj po nji-
(EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru kon-               hovem zaključku.
centracij podjetij, lahko države Efte sprejmejo ustrezne ukrepe
zaradi zaščite drugih zakonitih interesov kot tistih, ki so upoš-
tevani v skladu z zgornjo uredbo, v kolikor so ti interesi združ-      7. Če opravlja Komisija ES preiskave na ozemlju Skupnosti,
ljivi s splošnimi načeli in drugimi določbami, ki so neposredno        obvesti glede primerov, ki spadajo pod člen 2(1) in 2(a),
ali posredno vsebovani v tem sporazumu.                                Nadzorni organ EFTA o opravljenih preiskavah, na zaprosilo
                                                                       pa na ustrezen način pošlje zadevne izide preiskav.

2.   V smislu odstavka 1 se kot zakoniti interesi štejejo javna
varnost, pluralizem medijev in pravila nadzora.
                                                                                            POKLICNA TAJNOST

3.   O vsakem drugem javnem interesu je treba obvestiti
Komisijo ES, ki ga prizna po ocenitvi njegove združljivosti s                                       Člen 9
splošnimi načeli in drugimi, v tem sporazumu neposredno ali
posredno vsebovanimi določbami, še preden se lahko spre-
jmejo zgoraj navedeni ukrepi. Komisija ES obvesti Nadzorni             1.    Informacije, pridobljene kot rezultat uporabe tega proto-
organ EFTA in zadevno državo Efte o svoji odločitvi v enem             kola, se uporabljajo le za namene postopkov iz člena 57 Spora-
mesecu po tem obvestilu.                                               zuma.

                                                                       2.    Komisija ES, Nadzorni organ EFTA, pristojni organi držav
                                                                       članic ES in države Efte ter njihovi uradniki in drugi uslužbenci
                                                                       ne smejo razkriti informacij, ki so jih pridobili kot rezultat
                                                                       uporabe tega protokola in ki so takšne vrste, da zanje velja
                      UPRAVNA POMOČ                                    obveznost varovanja poklicne tajnosti.

                                                                       3.    Predpisi o poklicni tajnosti in omejeni uporabi informacij,
                                                                       navedeni v Sporazumu ali v zakonodaji pogodbenic, ne prepre-
                                                                       čujejo izmenjave in uporabe informacij v skladu s tem proto-
                             Člen 8
                                                                       kolom.

1.   Pri opravljanju svojih dolžnosti, ki so ji bile dodeljene
zaradi izvajanja člena 57, lahko Komisija ES od Nadzornega                                      PRIGLASITVE
organa EFTA in držav Efte pridobi vse potrebne informacije.

                                                                                                   Člen 10
2.   Če pošlje Komisija ES zaprosilo za informacije osebi,
podjetju ali podjetniškemu združenju s sedežem na ozemlju
Nadzornega organa EFTA, posreduje istočasno kopijo zaprosila           1.    Podjetja naslovijo priglasitve na pristojni nadzorni organ
Nadzornemu organu EFTA.                                                v skladu s členom 57(2) Sporazuma.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                      73

2.   Priglasitve ali pritožbe, naslovljene na organ, ki v skladu s      sijo ES v ustreznem uradnem jeziku države Efte ali Skupnosti
členom 57 ni pristojen za odločanje o danem primeru, se                 ali v delovnem jeziku enega od teh organov. Če podjetja za
nemudoma pošljejo pristojnemu nadzornemu organu.                        komuniciranje z nadzornim organom izberejo jezik, ki ni eden
                                                                        od uradnih jezikov držav pod pristojnostjo tega organa, pa tudi
                                                                        ne njegov delovni jezik, se uporablja odstavek 2.
                             Člen 11
                                                                        4.     Pri komuniciranju s podjetji uporablja pristojni organ
Kot datum predložitve priglasitve se upošteva datum, ko jo              jezik, ki je bil izbran za prevajanje.
prejme pristojni nadzorni organ.

Kot datum predložitve priglasitve se upošteva datum, ko jo                      ROKI IN DRUGA POSTOPKOVNA VPRAŠANJA
prejme Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA, če je primer pri-
glašen v skladu z izvedbenimi predpisi, sprejetimi na podlagi
člena 57 Sporazuma, vendar spada pod člen 53.
                                                                                                     Člen 13

                             JEZIKI
                                                                        V zvezi z roki in drugimi postopkovnimi določbami se uporab-
                                                                        ljajo predpisi za izvajanje člena 57 tudi za sodelovanje med
                                                                        Komisijo ES ter Nadzornim organom EFTA in državami Efte,
                             Člen 12                                    razen če v tem protokolu ni določeno drugače.

1.    Podjetja so upravičena, da pri komuniciranju z Nadzor-
nim organom EFTA in Komisijo ES v zvezi s priglasitvami upo-
rabljajo uradni jezik katere koli države Efte ali Skupnosti. To                              PREHODNA DOLOČBA
velja tudi za vse stopnje postopkov.

2.    Če podjetja za komuniciranje z nadzornim organom                                               Člen 14
izberejo jezik, ki ni eden od uradnih jezikov držav spadajo pod
pristojnostjo tega organa, pa tudi ne njegov delovni jezik,
hkrati dostavijo celotno dokumentacijo s prevodom v uradni              Člen 57 se ne uporablja za koncentracije, ki so bile predmet
jezik tega organa.                                                      sporazuma ali objave ali če je bil nadzor pridobljen pred začet-
                                                                        kom veljavnosti Sporazuma. V nobenem primeru se ne upo-
                                                                        rablja za koncentracije, proti katerim je za konkurenco pristo-
3.   Tudi podjetja, ki niso navedena v priglasitvi, so upravi-          jen nacionalni organ sprožil postopek pred navedenim datu-
čena do komuniciranja z Nadzornim organom EFTA in Komi-                 mom.

                                                            PROTOKOL 25

                                            o konkurenci v zvezi s premogom in jeklom

                             Člen 1                                     (a) določanju cen;

                                                                        (b) omejevanju ali nadzoru proizvodnje, tehničnega razvoja ali
1.    Prepovedani so vsi sporazumi med podjetji, sklepi podjet-             investicij;
niških združenj in usklajena ravnanja glede posebnih izdelkov
iz Protokola 14, ki bi lahko vplivali na trgovino med pogodbe-          (c) razdelitvi trgov, izdelkov, uporabnikov ali virov oskrbe.
nicami, ker so neposredno ali posredno namenjeni preprečeva-
nju, omejevanju ali izkrivljanju običajne konkurence na ozem-
lju, na katerega se nanaša ta sporazum, zlasti pa tisti, ki so          2.   Vendar pa pristojni nadzorni organ, predviden v členu
namenjeni:                                                              56 Sporazuma, dovoli sporazume o specializaciji ali o skupni
 ---pagebreak--- 74                   SL                                 Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

nabavi ali skupni prodaji v zvezi z izdelki iz odstavka 1, če           sakcija ne bo omogočila udeleženim osebam ali podjetjem v
ugotovi, da:                                                            zvezi z izdelkom ali izdelki, ki so v njegovi pristojnosti:

(a) bo takšna specializacija ali takšna skupna nabava ali               — določati cen, nadzirati ali omejevati proizvodnje ali prodaje
    skupna prodaja prispevala k bistvenemu izboljšanju proiz-             ali ovirati učinkovite konkurence na znatnem delu trga s
    vodnje ali prodaje teh izdelkov;                                      temi izdelki, ali

(b) je zadevni sporazum bistven za doseganje teh rezultatov in          — izogibati se pravilom konkurence, ki so bila uveljavljena s
    ni bolj omejevalen, kot je nujno potrebno za ta namen; in             tem sporazumom, zlasti z ustvarjanjem umetno privilegira-
                                                                          nega položaja, ki vključuje znatno prednost pri dostopu do
                                                                          nabave ali trgov.

(c) da ni verjetno, da bo sporazum udeleženim podjetjem
    omogočil določati cene ali nadzorovati ali omejevati proiz-
    vodnjo ali trženje znatnega dela zadevnih izdelkov na               3.    Nekatere vrste transakcij so lahko glede na velikost pre-
    ozemlju, na katerega se nanaša ta sporazum, ali jih ščitil          moženja ali udeleženih podjetij, obravnavano v povezavi z
    pred učinkovito konkurenco drugih podjetij na ozemlju, na           vrsto posledične koncentracije, izvzete iz zahteve po predhod-
    katerega se nanaša Sporazum.                                        nem dovoljenju.

Če pristojni nadzorni organ ugotovi, da so nekateri sporazumi           4.     Če pristojni nadzorni organ, določen v členu 56 Spora-
po svoji naravi in učinku popolnoma analogni zgoraj navede-             zuma, ugotovi, da javna ali zasebna podjetja, ki imajo ali prido-
nim sporazumom, ob posebnem upoštevanju dejstva, da se ta               bijo pravno ali dejansko na trgu z enim od izdelkov v njegovi
odstavek nanaša na prodajna podjetja, jih prav tako dovoli,             pristojnosti, prevladujoči položaj, ki jih ščiti pred učinkovito
potem ko se prepriča, da izpolnjujejo iste zahteve.                     konkurenco na znatnem delu ozemlja, na katerega se nanaša ta
                                                                        sporazum, izrabljajo ta položaj za namene, ki so v nasprotju s
                                                                        cilji tega sporazuma, in če takšna zloraba lahko negativno
                                                                        vpliva na trgovino med pogodbenicami, naslovi nanje takšna
                                                                        priporočila, kakršna so primerna za preprečevanje zlorabe
3.     Vsak sporazum ali sklep, ki je prepovedan z odstavkom            položaja.
1, je samodejno ničen, sklicevanje nanj pred katerim koli sodiš-
čem v državi članici ES ali državi Efte pa nedopustno.

                                                                                                     Člen 3
                             Člen 2

                                                                        Za namene členov 1 in 2 ter informacij, potrebnih za njuno
                                                                        uporabo, in postopkov v zvezi z njima, pomeni „podjetje“
1.     Za vsako transakcijo je potrebno predhodno dovoljenje
                                                                        vsako podjetje, ki opravlja proizvodno dejavnost v premogov-
pristojnega nadzornega organa, kot je določeno v členu 56
                                                                        ništvu ali jeklarstvu na ozemlju, na katerega se nanaša Spora-
Sporazuma, ob upoštevanju določb odstavka 3 tega člena, če ta
                                                                        zum, ter vsako podjetje ali agencijo, ki se redno ukvarja s pro-
transakcija zaradi delovanja neke osebe ali podjetja ali skupine
                                                                        dajo, razen s prodajo domačim gospodinjstvom ali malim obrt-
oseb ali podjetij neposredno ali posredno na ozemlju, ki ga
                                                                        nikom.
zajema Sporazum, povzroči koncentracijo podjetij, od katerih
je vsaj eno predmet člena 3, ki bi lahko negativno vplivala na
trgovino med pogodbenicami, pri čemer ni pomembno, ali
transakcija zadeva samo en izdelek ali več različnih izdelkov
ter ali gre pri njej za združitev, nakup delnic ali delov podjetja
ali premoženja, posojilo, pogodbo ali kakršno koli drugo
obliko nadzora.                                                                                      Člen 4

2.   Pristojni nadzorni organ, določen v členu 56 Sporazuma,            Priloga XIV k Sporazumu vsebuje posebne določbe za izvajanje
izda dovoljenje iz odstavka 1, če ugotovi, da predlagana tran-          načel iz členov 1 in 2.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                             Uradni list Evropske unije                                              75

                           Člen 5                                                              Člen 7

Nadzorni organ EFTA in Komisija ES zagotavljata uporabo
načel iz členov 1 in 2 tega protokola v skladu z določbami za
izvajanje členov 1 in 2, vsebovanih v Protokolu 21 in Prilogi
XIV k Sporazumu.

                           Člen 6                                  Pristojni organi sodelujejo v skladu z določbami iz Proto-
                                                                   kola 23, da bi v celotnem Evropskem gospodarskem prostoru
O posamičnih primerih iz členov 1 in 2 tega protokola odloča       razvijali in ohranjali enoten nadzor na področju konkurence
Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA v skladu s členom 56           ter pospeševali enotno izvajanje, uporabo in razlago določb
Sporazuma.                                                         Sporazuma.

                                                        PROTOKOL 26

            Glej: Sklep Skupnega odbora EGP št. 164/2001 z dne 11. decembra 2001 (UL L 65, 7.3.2002, str. 46).

                                                        PROTOKOL 27

                                         o sodelovanju na področju državnih pomoči

            Da bi zagotovili enotno izvajanje, uporabo in razlago predpisov o državni pomoči na celotnem ozemlju
            pogodbenic ter njihov usklajen razvoj, se Komisija ES in Nadzorni organ EFTA ravnata po naslednjih pra-
            vilih:

            (a) periodično ali na zaprosilo enega od obeh nadzornih organov se organizira izmenjava informacij in
                mnenj o vprašanjih splošne politike, kot so izvajanje, uporaba in razlaga predpisov o državni pomoči,
                določenih v Sporazumu;

            (b) Komisija ES in Nadzorni organ EFTA periodično pripravljata poročila o državnih pomočeh v njunih
                državah. Ta poročila so na razpolago drugemu nadzornemu organu;
 ---pagebreak--- 76                    SL                                Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

              (c) če je za programe in primere državne pomoči sprožen postopek iz prvega in drugega pododstavka
                  člena 93(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti ali drug ustrezen postopek iz spo-
                  razuma med državami Efte o ustanovitvi Nadzornega organa EFTA, Komisija ES oziroma Nadzorni
                  organ EFTA obvesti drugi nadzorni organ ter prizadete stranke, naj predložijo svoje pripombe;

              (d) nadzorna organa se medsebojno obveščata o vsaki odločitvi, takoj ko je sprejeta;

              (e) začetek postopka iz odstavka (c) in odločitve iz odstavka (d) objavi pristojni nadzorni organ;

              (f) ne glede na določbe tega protokola Komisija ES in Nadzorni organ EFTA na zaprosilo drugega nadzor-
                  nega organa zagotovita informacije za vsak primer posamično ter izmenjata mnenja o posameznih
                  programih in primerih državne pomoči;

              (g) informacije, pridobljene v skladu z odstavkom (f), se obravnavajo kot zaupne.

                                                             PROTOKOL 28

                                                         o intelektualni lastnini

                              Člen 1                                                                 Člen 2

                                                                                               Izčrpanje pravic
                        Predmet varstva

                                                                        1.    Kolikor je izčrpanje obravnavano v ukrepih ali sodni pra-
                                                                        ksi Skupnosti, pogodbenice predvidijo takšno izčrpanje pravic
                                                                        intelektualne lastnine, kakor je določeno v pravu Skupnosti. Ta
1.    V tem protokolu izraz „intelektualna lastnina“ vključuje
                                                                        določba se brez poseganja v prihodnji razvoj sodne prakse raz-
varstvo industrijske in poslovne lastnine iz člena 13 Spora-
                                                                        laga v skladu s pomenom, ugotovljenim iz zadevnih sodb
zuma.
                                                                        Sodišča Evropskih skupnosti, ki so bile izdane pred podpisom
                                                                        Sporazuma.

2.     Brez poseganja v določbe tega protokola in Priloge XVII          2.    Kar zadeva pravice iz patenta, začne ta določba učinko-
pogodbenice ob začetku veljavnosti Sporazuma prilagodijo                vati najpozneje eno leto po začetku veljavnosti Sporazuma.
svojo zakonodajo o intelektualni lastnini, da bi postala združ-
ljiva z načeli prostega pretoka blaga in storitev ter z ravnjo var-
stva intelektualne lastnine, ki je bila dosežena v pravu Skup-
nosti, vključno z ravnjo uveljavljanja teh pravic.
                                                                                                     Člen 3

                                                                                              Patenti Skupnosti
3.    Ob upoštevanju postopkovnih določb Sporazuma in brez
poseganja v določbe tega protokola in Priloge XVII, bodo
države Efte na zahtevo in po posvetovanju med pogodbenicami             1.    Pogodbenice se obvežejo, da se bodo po svojih najboljših
ob podpisu Sporazuma prilagodile svojo zakonodajo o intelek-            močeh trudile za to, da se bodo v treh letih po začetku veljav-
tualni lastnini z namenom, da bi dosegle vsaj takšno raven var-         nosti Sporazuma v zvezi s patenti Skupnosti (89/695/EGS)
stva intelektualne lastnine, kakršna prevladuje v Skupnosti.            zaključila pogajanja, da bi lahko države Efte pristopile k nave-
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                Uradni list Evropske unije                                                   77

denemu sporazumu. V primeru Islandije pa to ne bo pred                  2.    Zadevna pogodbenica si v primerih, ko je pravica do var-
1. januarjem 1998.                                                      stva topografije polprevodniških vezij razširjena na neko nepo-
                                                                        godbenico, prizadeva zagotoviti, da bo ta nepogodbenica pod-
                                                                        elila pravico varstva drugim pogodbenicam tega sporazuma
                                                                        pod enakimi pogoji, kot so bili priznani njej.
2.    Posebni pogoji za pristop držav Efte k Sporazumu v
zvezi s patenti Skupnosti (89/695/EGS) bodo predmet prihod-
njih pogajanj.                                                          3.    Razširitev pravic, dodeljenih z vzporednimi ali enako-
                                                                        vrednimi sporazumi ali dogovori ali enakovrednimi sklepi med
                                                                        katero koli pogodbenico in tretjimi državami priznajo in spoš-
                                                                        tujejo vse pogodbenice.
3.   Skupnost se obvezuje, da bo po začetku veljavnosti Spo-
razuma v zvezi s patenti Skupnosti k pogajanjem povabila tiste
države Efte, ki za to zaprosijo, v skladu s členom 8 Sporazuma
v zvezi s patenti Skupnosti, pod pogojem, da bodo poleg tega            4.    V zvezi z odstavki 1 do 3 se uporabljajo postopki glede
spoštovale določbe odstavkov 4 in 5.                                    splošnih informacij, posvetovanja in reševanja sporov, navedeni
                                                                        v tem sporazumu.

4.   Pravo držav Efte se uskladi z vsebinskimi določbami                5.    V primeru drugačnih odnosov med katero koli pogodbe-
Evropske patentne konvencije z dne 5. oktobra 1973.                     nico in katero koli tretjo državo se je treba v skladu z odstav-
                                                                        kom 4 nemudoma posvetovati glede posledic takšnega odmika
                                                                        za ohranitev prostega pretoka blaga po tem sporazumu. Kadar
                                                                        se sprejme takšen sporazum, dogovor ali sklep, se kljub nadalj-
5.    Glede primernosti farmacevtskih in živilskih izdelkov za          njemu nestrinjanju med Skupnostjo in katero koli drugo priza-
patentiranje se Finska uskladi z določbami odstavka 4 do                deto pogodbenico vedno uporablja del VII tega sporazuma.
1. januarja 1995. Kar zadeva primernost farmacevtskih izdel-
kov za patentiranje, se Islandija uskladi z določbami odstavka 4
do 1. januarja 1997. Vendar pa Skupnost pred tema dvema
datumoma na Finsko in Islandijo ne naslovi vabila iz odstavka
                                                                                                    Člen 5
3.

                                                                                          Mednarodne konvencije
6.    Ne glede na člen 2 se lahko imetnik patenta ali njegov
upravičenec za izdelek, naveden v odstavku 5, prijavljen v eni
od pogodbenic v času, ko za ta izdelek na Finskem ali v Islan-          1.     Pogodbenice se obvežejo, da bodo pred 1. januarjem
diji ni bilo mogoče pridobiti patenta, sklicuje na pravice, pod-        1995 pristopile k naslednjim večstranskim konvencijam o indu-
eljene z navedenim patentom, pri preprečevanju uvoza in                 strijski, intelektualni in poslovni lastnini:
trženja navedenega izdelka v pogodbenicah, kjer je izdelek
deležen patentnega varstva, četudi je on sam prvič dal ta izde-
lek na trg na Finskem in v Islandiji ali če se je to zgodilo z nje-     (a) Pariški konvenciji za varstvo industrijske lastnine (Stock-
govo privolitvijo.                                                          holmski akt, 1967);

                                                                        (b) Bernski konvenciji za varstvo književnih in umetniških del
Ta pravica se lahko uveljavlja za izdelke iz odstavka 5 do konca            (Pariški akt, 1971);
drugega leta po tem, ko so na Finskem ali v Islandiji postali
patentabilni.

                                                                        (c) Mednarodni konvenciji za varstvo izvajalcev, proizvajalcev
                                                                            fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961);

                              Člen 4
                                                                        (d) Protokolu k Madridskemu sporazumu o mednarodni regi-
                                                                            straciji znamk (Madrid, 1989);
                     Polprevodniška vezja
                                                                        (e) Niškemu sporazumu o mednarodni klasifikaciji proizvodov
                                                                            in storitev zaradi registracije znamk (Ženeva, 1977, spreme-
1.     Pogodbenice imajo pravico sprejemati odločitve o raz-                njen 1979);
širitvi pravnega varstva topografij polprevodniških vezij na
osebe, ki nimajo pravice do varstva v skladu z določbami tega
sporazuma, iz katere koli tretje države ali s katerega koli             (f) Budimpeštanski pogodbi o mednarodnem priznavanju
tretjega ozemlja, ki ni pogodbenica tega sporazuma. Lahko tudi              depozita mikroorganizmov za postopek patentiranja
sklepajo temu ustrezne sporazume.                                           (1980);
 ---pagebreak--- 78                   SL                                 Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

(g) Pogodbi o sodelovanju na področju patentov (1984).                  Poleg tega se obvežejo, da se bodo na področjih, ki jih zajema
                                                                        ukrep, sprejet v pravu Skupnosti, na zahtevo predhodno posve-
2.    Za pristop Finske, Irske in Norveške k Protokolu k                tovale v zgoraj navedenem okviru in zvezah.
Madridskemu sporazumu se datum iz odstavka 1 nadomesti z
datumom 1. januar 1996, za Islandijo pa z datumom 1. januar
1997.
                                                                                                    Člen 8
3.    Ob začetku veljavnosti tega protokola pogodbenice uskla-
dijo svojo notranjo zakonodajo z vsebinskimi določbami kon-
                                                                                              Prehodne določbe
vencij, ki so navedene v odstavkih 1(a) do (c). Irska pa uskladi
svojo notranjo zakonodajo z vsebinskimi določbami Bernske
konvencije do 1. januarja 1995.                                         Pogodbenice soglašajo, da bodo začele pogajanja z namenom
                                                                        omogočiti polno udeležbo držav Efte v prihodnjih ukrepih
                             Člen 6                                     glede intelektualne lastnine, ki bi lahko bili sprejeti v pravu
                                                                        Skupnosti.
  Pogajanja o Splošnem sporazumu o carinah in trgovini

Pogodbenice soglašajo, da bodo brez poseganja v pristojnost             Če bi takšni ukrepi bili sprejeti pred začetkom veljavnosti Spo-
Skupnosti in njenih držav članic pri zadevah intelektualne last-        razuma, se pogajanja za udeležbo pri takšnih ukrepih začnejo
nine izboljšale ureditev, ki jo glede intelektualne lastnine vzpo-      takoj, ko je mogoče.
stavlja Sporazum v luči rezultatov pogajanj urugvajskega
kroga.

                                                                                                    Člen 9
                             Člen 7

          Medsebojno obveščanje in posvetovanje                                                   Pristojnost

Pogodbenice se obvezujejo, da bodo druga drugo redno obveš-
čale v zvezi z delom v okviru mednarodnih organizacij in v              Določbe tega protokola ne posegajo v pristojnost Skupnosti in
zvezi s sporazumi, ki se nanašajo na intelektualno lastnino.            njenih držav članic pri zadevah intelektualne lastnine.

                                                            PROTOKOL 29

                                                      o poklicnem usposabljanju

             Pogodbenice se strinjajo, da za spodbujanje gibanja mladih ljudi znotraj EGP krepijo sodelovanje na podro-
             čju poklicnega usposabljanja in si prizadevajo izboljšati razmere za študente, ki želijo študirati v državi
             EGP, ki ni njihova matična država. V tem smislu se strinjajo, da določbe Sporazuma glede pravice študen-
             tov do prebivanja ne spreminjajo pred uveljavitvijo Sporazuma obstoječih možnosti posamezne pogodbe-
             nice glede šolnin, ki jih plačujejo tuji študenti.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52              SL                                    Uradni list Evropske unije                                                   79

                                                                  PROTOKOL 30

                               o posebnih določbah glede organizacije sodelovanja na področju statistike

1. Ustanovi se konferenca zastopnikov nacionalnih statističnih               Države Efte polno sodelujejo v odborih ES, ki pomagajo Komi-
organizacij pogodbenih strank, Statističnega urada Evropskih                 siji ES pri vodenju ali pripravi takih akcij, če so zadevni sub-
skupnosti (Eurostat) in Urada svetovalca za statistiko držav Efte            jekti zajeti v Sporazumu.
(OSA EFTA). Konferenca vodi statistično sodelovanje, razvija
programe in postopke za statistično sodelovanje, ki jih
natančno usklajuje s tistimi iz Skupnosti, ter spremlja njihovo              3. Statistične informacije iz držav Efte glede zadev, ki so
izvajanje.                                                                   zajete v Sporazumu, usklajuje OSA EFTA in se prek njega
                                                                             pošiljajo Eurostatu. Shranjevanje in obdelava podatkov se opra-
                                                                             vita v Eurostatu.
2. Od začetka veljavnosti Sporazuma države Efte sodelujejo v
okviru načrtov prednostnih akcij na področju statističnih infor-
macij (1).                                                                   4. Eurostat in OSA EFTA zagotovita, da se statistični podatki
                                                                             EGP diseminirajo raznim uporabnikom in javnosti.

Države Efte finančno prispevajo za take akcije v skladu s čle-
nom 82(1)(a) Sporazuma in njegovih finančnih predpisov.                      5. Države Efte krijejo dodatne stroške Eurostata za shranjeva-
                                                                             nje, obdelavo in diseminacijo podatkov iz svojih držav, skladno
                                                                             z določbami Sporazuma. Zadevne zneske periodično določi
(1) T. j. podobni prihodnji načrti, določeni s 389 Y 0628 (01) Resolu-       Skupni odbor EGP.
   cijo Sveta z dne 19. junija 1989 o izvajanju načrta prednostnih
   akcij na področju statističnih informacij: Statistični program Evrop-
   skih skupnosti 1989 do 1992 (UL C 161, 28.6.1989, str. 1).                6. Zaupni statistični podatki se lahko uporabijo samo za stati-
                                                                             stične namene.

                                                                  PROTOKOL 31

                            o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode

                                 Člen 1                                          (c) Države Efte v skladu s pododstavkom (b) polno sodelu-
                                                                                     jejo v vseh odborih ES, ki pomagajo Komisiji ES pri
                                                                                     upravljanju ali razvijanju navedenega okvirnega pro-
                Raziskave in tehnološki razvoj
                                                                                     grama in njegovih specifičnih programih.

1. (a) Države Efte od začetka veljavnosti Sporazuma sodelu-
       jejo pri izvajanju okvirnega programa dejavnosti Sku-                     (d) Glede na posebno naravo sodelovanja, predvidenega na
       pnosti na področju raziskav in tehnološkega razvoja                           področju raziskav in tehnološkega razvoja, so predstav-
       (1990 do 1994) (1), tako da sodelujejo pri njegovih spe-                      niki držav Efte poleg tega povezani z delom Odbora za
       cifičnih programih.                                                           znanstvene in tehnične raziskave (CREST) ter drugih
                                                                                     odborov ES, s katerimi se Komisija ES posvetuje na
                                                                                     tem področju, kolikor je potrebno za dobro delovanje
    (b) Države Efte finančno prispevajo k dejavnostim iz pod-                        navedenega sodelovanja.
        odstavka (a) v skladu s členom 82(1)(a) Sporazuma.

(1) 390 D 0221: Sklep Sveta 90/221/Euratom/EGS z dne 23. aprila              2.     Kar zadeva Islandijo, pa se določbe odstavka 1 uporab-
   1990 (1990 do 1994) (UL L 117, 8.5.1990, str. 28).                        ljajo od 1. januarja 1994.
 ---pagebreak--- 80                   SL                                 Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

3.    Po začetku veljavnosti Sporazuma potekajo ocenjevanje             Sodelovanje med drugim zajema redne sestanke.
in večje preusmeritve dejavnosti v okvirnem programu dejav-
nosti Skupnosti na področju raziskav in tehnološkega razvoja
(1990 do 1994) v skladu s postopkom iz člena 79(3) Spora-
zuma.
                                                                        2.    Čim prej po začetku veljavnosti Sporazuma se sprejmejo
                                                                        potrebne odločitve, da se zagotovi udeležba držav Efte v Evrop-
4.    Sporazum po eni strani ne posega v dvostransko sodelo-            ski agenciji za okolje, ko Skupnost to agencijo ustanovi, v koli-
vanje, ki poteka na podlagi okvirnega programa dejavnosti               kor to ni urejeno pred navedenim datumom.
Skupnosti na področju raziskav in tehnološkega razvoja (1987
do 1991) (1), in na drugi strani, če zadeva sodelovanje, ki ni
zajeto v Sporazumu, v dvostranske okvirne sporazume o znan-
stvenem in tehničnem sodelovanju med Skupnostjo in drža-
vami Efte.                                                              3.    Če Skupni odbor EGP odloči, da sodelovanje poteka v
                                                                        obliki vzporedne zakonodaje pogodbenic z enako ali podobno
                                                                        vsebino, se za pripravo take zakonodaje na posameznem pod-
                                                                        ročju uporabljajo postopki iz člena 79(3) Sporazuma.
                             Člen 2

                    Informacijske storitve

Po začetku veljavnosti Sporazuma določi Skupni odbor EGP                                             Člen 4
pogoje za udeležbo držav Efte v programih, vzpostavljenih na
podlagi spodaj navedenih odločb Sveta ES ali iz njih izvedenih,
na področju informacijskih storitev:
                                                                                     Izobraževanje, usposabljanje in mladina
— 388 D 0524: Odločba Sveta 88/524/EGS z 26. julija 1988
  o določitvi akcijskega načrta za vzpostavitev trga informa-
  cijskih storitev (UL L 288, 21.10.1988, str. 39),
                                                                        1.    Države Efte od začetka veljavnosti Sporazuma sodelujejo
                                                                        pri programu Skupnosti Mladi za Evropo v skladu z delom IV.
— 389 D 0286: Odločba Sveta 89/286/EGS z 17. aprila 1989
  o izvajanju glavnih faz strateškega programa za prenos ino-
  vacij in tehnologije (1989 do 1993) (Sprint program) na
  ravni Skupnosti (UL L 112, 25.4.1989, str. 12).
                                                                        2.    Države Efte ob upoštevanju določb dela VI od 1. januarja
                                                                        1995 sodelujejo v vseh programih Skupnosti na področju
                                                                        izobraževanja, usposabljanja in mladine, ki takrat veljajo ali so
                             Člen 3                                     sprejete. Pri načrtovanju in razvijanju programov Skupnosti na
                                                                        tem področju se od začetka veljavnosti Sporazuma upoštevajo
                             Okolje                                     postopki, navedeni v delu VI, zlasti v členu 79(3).

1.    Sodelovanje na področju okolja se krepi v okviru dejav-
nosti Skupnosti, zlasti na naslednjih področjih:
                                                                        3.   Države Efte finančno prispevajo k programom iz odstav-
                                                                        kov 1 in 2 v skladu s členom 82(1)(a) Sporazuma.
— politika in akcijski programi v zvezi z okoljem,

— vključevanje zahtev varstva okolja v druge politike,
                                                                        4.    Države Efte od začetka sodelovanja pri programih, za
                                                                        katere finančno prispevajo v skladu s členom 82(1)(a), polno
— ekonomski in fiskalni instrumenti,                                    sodelujejo v vseh odborih ES, ki pomagajo Komisiji ES pri
                                                                        upravljanju ali razvijanju navedenih programov.

— okoljska vprašanja, ki imajo čezmejni pomen,

— pomembna regionalna in globalna vprašanja, ki jih obrav-              5.    Države Efte od začetka veljavnosti Sporazuma sodelujejo
  navajo mednarodne organizacije.                                       pri raznih dejavnostih Skupnosti, ki predvidevajo izmenjavo
                                                                        informacij, vključno s stiki in srečanji strokovnjakov, seminarji
                                                                        in konferencami, kjer je to ustrezno. Poleg tega dajo pogodbe-
(1) 387 D 0516: Sklep Sveta 87/516/Euratom/EGS z dne 28. septembra      nice v okviru Skupnega odbora EGP ali sicer vse pobude, ki so
    1987 (UL L 302, 24.10.1987, str. 1).                                v tem pogledu ustrezne.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                 Uradni list Evropske unije                                                            81

6.    Pogodbenice spodbujajo ustrezno sodelovanje med pri-               — 389 D 0457: Sklep Sveta 89/457/EGS z 18. julija 1989 o
stojnimi organizacijami, institucijami in drugimi telesi na svo-           vzpostavitvi srednjeročnega akcijskega programa Skupnosti
jih ozemljih, če to prispeva h krepitvi in širitvi sodelovanja. To         o ekonomski in socialni integraciji ekonomsko in socialno
se nanaša zlasti na zadeve, zajete v dejavnostih Evropskega                deprivilegiranih skupin v družbi (UL L 224, 2. 8. 1989,
centra za razvoj poklicnega usposabljanja (CEDEFOP) (1).                   str. 10).

                                                                         3.   Države Efte od začetka veljavnosti Sporazuma sodelujejo
                                                                         v okviru ukrepov Skupnosti za starejše (2).
                              Člen 5

                        Socialna politika                                Države Efte finančno prispevajo v skladu s členom 82(1)(b)
                                                                         Sporazuma.

1.    Na področju socialne politike obsega dialog, predviden v
členu 79(1) Sporazuma, med drugim organizacijo sestankov,                Države Efte polno sodelujejo v odborih ES, ki pomagajo Komi-
vključno s stiki med strokovnjaki, preučevanje vprašanj vzajem-          siji ES pri upravljanju ali razvijanju programov, razen kar
nega interesa na specifičnih področjih, izmenjavo informacij o           zadeva vprašanja v zvezi z razdelitvijo finančnih sredstev med
dejavnostih pogodbenic, ugotavljanje stanja sodelovanja in               državami članicami Skupnosti.
skupno izvajanje aktivnosti, kakršne so denimo seminarji in
konference.

                                                                         4.    Skupni odbor EGP bo sprejel odločbe, potrebne za olajša-
                                                                         nje sodelovanja med pogodbenicami pri prihodnjih programih
2.   Pogodbenice si prizadevajo zlasti okrepiti sodelovanje v            in dejavnostih Skupnosti na socialnem področju.
okviru dejavnosti Skupnosti, ki so lahko rezultat naslednjih
aktov Skupnosti:

                                                                         5.    Pogodbenice spodbujajo ustrezno sodelovanje med pri-
                                                                         stojnimi organizacijami, institucijami in drugimi organi na svo-
— 388 Y 0203: Resolucija Sveta z 21. decembra 1987 o var-                jih ozemljih, če to prispeva h krepitvi in širitvi sodelovanja. To
  nosti, higieni in zdravju pri delu (UL C 28, 3.2.1988, str. 3),        se nanaša zlasti na zadeve zajete v dejavnostih Evropske funda-
                                                                         cije za izboljšanje življenjskih razmer in delovnih pogojev (3).

— 391 Y 0531: Resolucija Sveta z 21. maja 1991 o tretjem
  srednjeročnem akcijskem programu Skupnosti o enakih
  možnostih žensk in moških (1991–95) (UL C 142,
  31.5.1991, str. 1),                                                                                     Člen 6

                                                                                                Varstvo potrošnikov
— 390 Y 627(06): Resolucija Sveta z 29. maja 1990 o ukre-
  pih za pomoč dolgotrajno brezposelnim (UL C 157,
  27.6.1990, str. 4),
                                                                         1.    Na področju varstva potrošnikov pogodbenice okrepijo
                                                                         medsebojni dialog z vsemi ustreznimi sredstvi, da določijo
                                                                         področja in dejavnosti, pri katerih bi tesnejše sodelovanje lahko
— 386 X 0379: Priporočilo Sveta 86/379/EGS z 24. julija                  prispevalo k uresničevanju njihovih ciljev.
  1986 o zaposlovanju invalidov v Skupnosti (UL L 225,
  12.8.1986, str. 43),
                                                                         (2) 391 D 0049: Sklep Sveta 91/49/EGS z dne 26. novembra 1990
                                                                             (UL L 28, 2.2.1991, str. 29).
(1) 375 R 0337: Uredba Sveta (EGS) št. 337/75 z 10. februarja 1975 o     (3) 375 R 1365: Uredba Sveta (EGS) št. 1365/75 z 26. maja 1975 o
    ustanovitvi Evropskega centra za razvoj poklicnega usposabljanja         ustanovitvi Evropske fundacije za zboljšanje življenjskih in delovnih
    (UL L 39, 13.2.1975, str. 1), kakor jo spreminja:                        razmer (UL L 139, 30.5.1975, str. 1), kakor jo spreminja:
     — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb —               — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb —
         pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979, str. 17),              Pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979, str. 17).
     — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pri-          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — Pri-
         stop Kraljevine Španije in Portugalske republike (UL L 302,              stop Kraljevine Španije in Portugalske republike (UL L 302,
         15.11.85, str. 157 in 158).                                              15.11.1985, str. 157 in 158).
 ---pagebreak--- 82                   SL                               Uradni list Evropske unije                                               11/Zv. 52

2.   Pogodbenice si prizadevajo okrepiti sodelovanje v okviru         — 389 Y 1007(01): Resolucija Sveta z 26. septembra 1989 o
dejavnosti Skupnosti, ki so lahko rezultat naslednjih aktov Sku-        razvoju podpogodbenega oddajanja del v Skupnosti (UL
pnosti, zlasti pri zagotavljanju vplivanja na potrošnike in nji-        C 254, 7.10.1989, str. 1),
hovo udeležbo:

                                                                      — 390 X 0246: Priporočilo Sveta z 28. maja 1990 o izvajanju
— 389 Y 1122(01): Resolucija Sveta z 9. novembra 1989 o                 politike upravnih poenostavitev v korist malih in srednje
  prihodnjih prednostnih nalogah za oživitev politike varstva           velikih podjetij v državah članicah (UL L 141, 2.6.1990,
  potrošnikov (UL C 294, 22.11.1989, str. 1),                           str. 55),

— 590 DC 0098: Triletni akcijski načrt politike varstva
  potrošnikov v EGS (1990–92),                                        — 391 Y 0605: Resolucija Sveta z 27. maja 1991 o akcijskem
                                                                        programu za mala in srednje velika podjetja, vključno z
                                                                        obrtnimi podjetji (UL C 146, 5.6.1991, str. 3),

— 388 Y 1117(01): Resolucija Sveta z 4. novembra 1988 o
  okrepitvi udeležbe potrošnikov pri standardizaciji (UL
  C 293, 17.11.1988, str. 1).                                         — 391 D 0319: Sklep Sveta 91/319/EGS z 18. junija 1991 o
                                                                        reviziji programa izboljšanja poslovnega okolja in spodbu-
                                                                        janja razvoja podjetij, zlasti malih in srednje velikih, v Sku-
                                                                        pnosti (UL L 175, 4.7.1991, str. 32).

                            Člen 7

                                                                      3.    Skupni odbor EGP sprejema od začetka veljavnosti Spora-
               Mala in srednje velika podjetja                        zuma ustrezne sklepe o ureditvah, vključno s finančnimi pri-
                                                                      spevki držav Efte, ki se uporabljajo v zvezi s sodelovanjem v
                                                                      okviru dejavnosti Skupnosti pri izvajanju Sklepa Sveta o izbo-
                                                                      ljšanju okvirnih pogojev podjetništva in o spodbujanju razvoja
1.   Sodelovanje na področju malih in srednje velikih podjetij        podjetij, zlasti malih in srednje velikih, v Skupnosti (1) in o
se spodbuja zlasti v okviru ukrepov Skupnosti, katerih cilji so:      dejavnostih, ki iz njih izhajajo.

— odprava neupravičenih upravnih, finančnih in pravnih
  omejitev za podjetja,
                                                                                                    Člen 8

— informiranje in pomoč podjetjem, zlasti malim in srednje
                                                                                                  Turizem
  velikim, glede politik in programov, ki bi bili lahko zani-
  mivi zanje,

                                                                      Na področju turizma je cilj dialoga iz člena 79(1) Sporazuma
— spodbujanje sodelovanja in partnerstva med podjetji, zlasti         določitev področij in dejavnosti, pri katerih bi tesnejše sodelo-
  malimi in srednje velikimi, iz različnih regij Evropskega           vanje lahko prispevalo k pospeševanju turizma in izboljšanju
  gospodarskega prostora.                                             splošnih pogojev turistične industrije na ozemljih pogodbenic.

2.   Pogodbenice si prizadevajo zlasti okrepiti sodelovanje v
okviru dejavnosti Skupnosti, ki so lahko rezultat naslednjih
                                                                                                    Člen 9
aktov Skupnosti:

                                                                                           Avdiovizualni sektor
— 388 Y 0727(02): Resolucija Sveta o izboljšanju okvirnih
  pogojev podjetništva in ukrepov za spodbujanje razvoja
  podjetij, zlasti malih in srednje velikih, v Skupnosti (UL
  C 197, 27.7.1988, str. 6),                                          Po začetku veljavnosti Sporazuma se čim prej mogoče spre-
                                                                      jmejo odločbe, potrebne za zagotovitev udeležbe držav Efte v
                                                                      programih, vzpostavljenih na podlagi 390 D 0685 Sklepa
                                                                      Sveta 90/685/EGS z 21. decembra 1990 o izvajanju akcijskega
— 389 D 0490: Sklep Sveta 89/490/EGS z 28. julija 1989 o
  izboljšanju poslovnega okolja in o spodbujanju razvoja
  podjetij, zlasti malih in srednje velikih, v Skupnosti (UL          (1) 389 D 0490: Sklep Sveta 89/490/EGS z 28. julija 1989 (UL C 239,
  L 239, 16.8.1989, str. 33),                                             16.8.1989, str. 33).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                      83

programa za spodbujanje razvoja evropske avdiovizualne indu-            cije Sveta in predstavnikov držav članic, ki so se sestali v Svetu,
strije (MEDIA) (1991 do 1995) (UL L 380, 31.12.1990, str. 37),          z 13. februarja 1989 o nadaljnjem razvoju sodelovanja Sku-
če ta zadeva pred omenjenim datumom še ni urejena.                      pnosti pri civilni zaščiti (UL C 44, 23.2.1989, str. 3).

                             Člen 10
                                                                        2.    Države Efte zagotovijo, da se na njihovih ozemljih uvede
                          Civilna zaščita                               številka 112 kot enotna evropska številka za klic v sili v skladu
                                                                        z določbami (391 D 0396) Odločbe Sveta z 29. julija 1991 o
1.   Pogodbenice si prizadevajo okrepiti sodelovanje v okviru           uvedbi enotne evropske številke za klic v sili (UL L 217,
dejavnosti Skupnosti, ki lahko izhajajo iz (489 Y 0223) Resolu-         6.8.1991, str. 31).

                                                            PROTOKOL 32

                                o načinih izračunavanja finančnih prispevkov za izvajanje člena 82

                              Člen 1                                    prispevkov se zaradi upoštevanja določb člena 82 prilagodijo,
                                                                        ko za sprejem proračuna pristojni organ sprejme proračun.

   Postopek za določitev finančne udeležbe držav Efte
                                                                        5.    Takoj ko za sprejem proračuna pristojni organ dokončno
                                                                        sprejme proračun, Komisija ES sporoči Skupnemu odboru EGP
                                                                        predhodne ocene, tako v izkazu prihodkov kot izkazu odhod-
1.   Postopek za izračun finančne udeležbe držav Efte pri               kov, ki se ujemajo s prispevkom držav Efte.
dejavnostih Skupnosti je določen v naslednjih odstavkih.

                                                                        V 15 dneh po navedenem sporočilu Skupni odbor EGP potrdi,
2.   Komisija ES sporoči Skupnemu odboru EGP najpozneje                 da so ti zneski skladni z določbami člena 82.
30. maja vsako proračunsko leto, pri čemer priloži ustrezne
dokazilne listine:
                                                                        6.    Najpozneje do 1. januarja vsakega proračunskega leta
                                                                        Stalni odbor držav Efte obvesti Komisijo ES o dokončni razčle-
                                                                        nitvi prispevkov za vsako državo Efte.
(a) predhodne ocene odobritev za prevzem obveznosti in odo-
    britev za plačila v izkazu odhodkov v predhodnem pred-
    logu splošnega proračuna Evropskih skupnosti, ki ustrezajo
    dejavnostim, v katerih so udeležene države Efte, in so izra-        Ta razčlenitev je za vsako državo Efte zavezujoča.
    čunani v skladu z določbami člena 82;

                                                                        Če se te informacije ne zagotovijo do 1. januarja, se razčlenitev
(b) predhodne ocene prispevkov v izkazu prihodkov v pred-               za prejšnje leto uporablja začasno.
    hodnem predlogu splošnega proračuna, ki ustrezajo ude-
    ležbi držav Efte v teh dejavnostih.

                                                                                                      Člen 2
3.   Pred 1. julijem vsako leto Skupni odbor EGP potrdi, da
so zneski iz odstavka 2 skladni z določbami člena 82 Spora-
zuma.                                                                                Razpoložljivost prispevkov držav Efte

4.   Predhodne ocene odobritev za prevzem obveznosti in                 1.    Na podlagi informacij, ki jih posreduje Stalni odbor držav
odobritev za plačila, ki ustrezajo udeležbi držav Efte, ter znesek      Efte na podlagi določb člena 1(6), Komisija ES pripravi:
 ---pagebreak--- 84                     SL                                    Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

(a) na podlagi člena 28(1) Finančne uredbe (1) predlog za                    5.    Zaradi vsake zamude pri knjiženju na račun iz odstavka
    zahtevek, ki ustreza znesku prispevka držav Efte, izračuna-              4 v zvezi z roki, določenimi v odstavku 2, zadevna država Efte
    nemu na podlagi odobritev za prevzem obveznosti.                         plača obresti po enaki stopnji, kot jo za svoje posle v ECU
                                                                             uporablja Evropski sklad za monetarno sodelovanje, povečani
                                                                             za 1,5 odstotne točke, za mesec, ko rok poteče, in vsak mesec
                                                                             objavljeni v seriji C Uradnega lista Evropskih skupnosti.
     Posledica priprave predloga za zahtevek je, da Komisija ES
     uradno vzpostavi odobritve za prevzem obveznosti na
     zadevnih proračunskih postavkah v okviru proračunske
     strukture, oblikovane v ta namen.
                                                                                                          Člen 3
     Če se proračun ne sprejme do začetka proračunskega leta,
     se uporabljajo določbe člena 9 Finančne uredbe;
                                                                                            Prilagoditve glede na izvajanje

(b) na podlagi člena 28(2) Finančne uredbe zahtevek za sred-
    stva, ki ustreza zneskom prispevkov držav Efte, izračuna-                1.   Zneski udeležbe držav Efte, določeni za vsako zadevno
    nim na podlagi odobritev za plačila.                                     proračunsko postavko, v skladu z določbami člena 82 Spora-
                                                                             zuma v obravnavanem proračunskem letu običajno ostanejo
                                                                             nespremenjeni.
2.    Ta ureditev predvideva, da vsaka država Efte plača svoj
prispevek v dveh fazah:
                                                                             2.    Komisija ES ob zaključevanju poslovnih knjig za vsako
                                                                             proračunsko leto (n), v okviru priprave izkaza poslovnega
— šest dvanajstin svojega prispevka najpozneje 20. januarja,                 izida, pripravi poračun računov v zvezi z udeležbo držav Efte,
                                                                             pri čemer upošteva:

— šest dvanajstin svojega prispevka najpozneje 15. julija.
                                                                             — spremembe, ki so se zgodile bodisi zaradi transferja bodisi
                                                                               rebalansa proračuna v proračunskem letu,
Vendar pa se šest dvanajstin, ki se plačajo najpozneje 20. janu-
arja, izračuna na podlagi predhodne ocene v izkazu prihodkov
v predhodnem predlogu proračuna: tako plačani zneski se
poračunajo s plačilom dvajsetin, ki zapadejo 15. julija.                     — dokončno porabo proračunskih sredstev za proračunsko
                                                                               leto, pri čemer se upoštevajo morebitne ukinitve in pre-
                                                                               nosi,

Če se proračun ne sprejme pred 30. marcem, se tudi drugo
plačilo opravi na podlagi predhodne ocene v predhodnem
predlogu proračuna. Poračun se izvede tri mesece po zaključku                — vse zneske, ki pokrivajo izdatke Skupnosti in jih države
postopkov, predvidenih v členu 1(5).                                           Efte krijejo posamično, ali plačila držav Efte v naravi, npr.
                                                                               administrativna podpora.

Zaradi izterjav, ki ustrezajo plačilom prispevkov držav Efte, se
uradno vzpostavijo odobritve za plačila na zadevnih proračun-                Poračun se opravi v okviru priprave proračuna za naslednje
skih postavkah v okviru v ta namen oblikovane proračunske                    leto (n+2).
strukture, ne da bi to vplivalo na uporabo določb člena 9
Finančne uredbe.

                                                                             3.    Vendar pa v ustrezno utemeljenih izjemnih razmerah in
3.    Prispevki se izrazijo in plačajo v ECU.                                kadar je treba zaščititi faktor sorazmernosti, Komisija ES lahko,
                                                                             po odobritvi Skupnega odbora EGP, zahteva od držav Efte
                                                                             dodatni prispevek v istem proračunskem letu, kakršen je bil v
                                                                             letu, v katerem je prišlo do spremembe. Takšni dodatni pri-
4.    V ta namen vsaka država Efte s svojo državno blagajno                  spevki se na dan, ki ga določi Skupni odbor EGP in ki se, koli-
ali organom, ki ga imenuje v ta namen, v imenu Komisije ES                   kor je mogoče, ujema s poračunom, predvidenim v členu 2(2),
odpre račun v ECU.                                                           vpišejo na račune iz člena 2(4). V primeru zamude pri teh vpi-
                                                                             sih se uporabljajo določbe člena 2(5).
(1) Finančna uredba z dne 21. decembra 1977, ki se uporablja za
    splošni proračun Evropskih skupnosti (UL L 355, 31.12.1977, str. 1),
    kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (Euratom/ESPJ/EGS)
    št. 610/90 z dne 13. marca 1990 (UL L 70, 16.3.1990, str. 1), v          4.   Dopolnilna pravila za izvajanje odstavkov 1 do 3 po
    nadaljnjem besedilu Finančna uredba.                                     potrebi sprejme Skupni odbor EGP.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                               Uradni list Evropske unije                                                     85

To velja zlasti glede načina, na katerega se upošteva vsaka          2.    Po zaključku proračunskega leta Komisija ES sporoči Stal-
vsota, ki pokriva izdatke Skupnosti in jo države Efte krijejo        nemu odboru držav Efte podatke o programih in drugih dejav-
posamično, ali plačila držav Efte v naravi.                          nostih, v katerih države Efte sodelujejo s finančnimi sredstvi, ki
                                                                     se pojavijo v izkazu poslovnega izida in v bilanci stanja, pri-
                                                                     pravljeni v skladu z določbami člena 78 in 81 Finančne
                            Člen 4                                   uredbe.
                           Pregled
                                                                     3.    Skupnost zagotovi Stalnemu odboru držav Efte vse ostale
Določbe:                                                             finančne informacije, ki jih ta odbor lahko upravičeno zahteva
                                                                     v zvezi s programi in drugimi dejavnostmi, v katerih te države
— člena 2(1),                                                        sodelujejo s finančnimi sredstvi.

— člena 2(2),

— člena 3(2) in                                                                                   Člen 7

— člena 3(3),                                                                                    Nadzor

pred 1. januarjem 1994 pregleda Skupni odbor EGP in jih              1.     Nadzor nad določitvijo in razpoložljivostjo vsega
ustrezno spremeni glede na izkušnje pri njihovem izvajanju in        dohodka ter nadzor nad obveznostmi in načrtovanjem vseh
glede na odločitve Skupnosti, ki vplivajo na Finančno uredbo         odhodkov, ki ustrezajo udeležbi držav Efte, se opravlja v skladu
in/ali na predložitev splošnega proračuna.                           z določbami Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske sku-
                                                                     pnosti, Finančne uredbe in uredb, ki se uporabljajo na podro-
                            Člen 5                                   čjih iz členov 76 in 78 Sporazuma.

                     Pogoji za izvajanje
                                                                     2.   Med revizijskimi organi v Skupnosti in državah Efte se
1.    Proračunska sredstva iz udeležbe držav Efte se uporabijo       vzpostavi ustrezna ureditev, da se olajša nadzor nad dohodki
v skladu z določbami Finančne uredbe.                                in odhodki, ki ustrezajo udeležbi držav Efte v dejavnostih Sku-
                                                                     pnosti v skladu z odstavkom 1.
2.   Vendar pa se v zvezi s pravili za razpisne postopke razpis
odpre za vse države članice ES in za vse države Efte, kolikor
gre za financiranje po proračunskih postavkah, pri katerih                                        Člen 8
sodelujejo države Efte.
                                                                      BDP, ki se upošteva pri izračunu faktorja sorazmernosti
                            Člen 6
                                                                     1.   Podatki o BDP v tržnih cenah iz člena 82 Sporazuma so
                         Informacije                                 podatki, objavljeni kot posledica izvajanja člena 76 Sporazuma.
1.    Komisija ES konec vsakega četrtletja Stalnemu odboru
držav Efte zagotovi izvleček iz knjigovodske evidence, v kate-       2.    Izjemoma so podatki o BDP za proračunski leti 1993 in
rem je glede na prejemke in izdatke prikazano stanje glede           1994 podatki, ki jih navede OECD. Po potrebi se lahko Skupni
izvajanja programov in drugih dejavnosti, v katerih države Efte      odbor EGP odloči, da to določbo podaljša še za eno ali več
sodelujejo s finančnimi sredstvi.                                    naslednjih let.
 ---pagebreak--- 86          SL                               Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

                                                  PROTOKOL 33

                                             o arbitražnih postopkih

     1. Če je bil spor predložen arbitraži, se imenujejo trije arbitri, razen če stranke v sporu ne odločijo
     drugače.

     2.   Obe stranki v sporu v 30 dneh imenujeta po enega razsodnika.

     3. Tako imenovana arbitra na podlagi soglasne odločitve imenujeta arbitražnega sodnika, ki mora biti
     državljan ene od pogodbenic, vendar ne istih držav kot oba arbitra. Če se ne moreta dogovoriti v dveh
     mesecih po njunem imenovanju, izbereta arbitražnega sodnika med sedmimi osebami s seznama, ki ga
     sestavi Skupni odbor EGP. Skupni odbor sestavi in preverja ta seznam v skladu s svojim poslovnikom.

     4. Če pogodbenice ne odločijo drugače, arbitražno sodišče sprejme svoj poslovnik. Odločitve sprejema z
     večino.

                                                  PROTOKOL 34

     o možnosti sodišč držav Efte, da Sodišče Evropskih skupnosti zaprosijo za odločanje o razlagi
                                 določb EGP, ki ustrezajo določbam ES

                                                       Člen 1

     Kadar se vprašanje razlage določb Sporazuma, ki so vsebinsko enake določbam pogodb o ustanovitvi
     Evropskih skupnosti v njihovi spremenjeni ali dopolnjeni različici ali aktov, sprejetih na njihovi podlagi,
     pojavi v zadevi, ki jo obravnava sodišče države Efte, lahko sodišče, če meni, da je to potrebno, zaprosi
     Sodišče Evropskih skupnosti, da odloči o takšnem vprašanju.

                                                       Člen 2

     Država Efte, ki namerava uporabljati ta protokol, uradno obvesti depozitarja in Sodišče Evropskih sku-
     pnosti, v kakšnem obsegu in na kakšne načine se bo Protokol uporabljal za njena sodišča.

                                                       Člen 3

     Depozitar uradno obvesti pogodbenice o vsakem uradnem obvestilu na podlagi člena 2.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                              Uradni list Evropske unije                                                 87

                                                         PROTOKOL 35
                                                     o izvajanju pravil EGP

             Ker je cilj tega sporazuma doseči homogen Evropski gospodarski prostor, ki temelji na skupnih pravilih,
             ne da bi se pri tem od katere koli pogodbenice zahteval prenos zakonodajnih pooblastil na institucije
             Evropskega gospodarskega prostora, in

             ker se bo to moralo doseči z nacionalnimi postopki –

                                                             Edini člen

             Države Efte se za primere morebitnega navzkrižja med uveljavljenimi pravili EGP in drugimi zakonskimi
             določbami obvežejo, da bodo po potrebi uvedle zakonsko določbo, ki bo določala, da v takšnih primerih
             prevladajo pravila EGP.

                                                         PROTOKOL 36

                                       o Statutu Skupnega parlamentarnega odbora EGP

                            Člen 1                                   Odbor imenuje svoje predsedstvo.

Skupni parlamentarni odbor EGP, ustanovljen s členom 95
Sporazuma, se oblikuje in deluje v skladu z določbami Spora-                                    Člen 4
zuma in tega statuta.
                                                                     Skupni parlamentarni odbor EGP ima redno zasedanje dvakrat
                                                                     letno, izmenično v Skupnosti in v eni od držav Efte. Odbor se
                            Člen 2                                   na vsakem zasedanju odloči, kje bo naslednje redno zasedanje.
                                                                     Izredna zasedanja so lahko, kadar odbor ali njegovo predsed-
Skupni parlamentarni odbor EGP ima 66 članov.                        stvo tako odloči v skladu s poslovnikom odbora.

Enako število članov Skupnega parlamentarnega odbora EGP
imenujejo Evropski parlament na eni strani in parlamenti držav                                  Člen 5
Efte na drugi.
                                                                     Skupni parlamentarni odbor sprejme svoj poslovnik z dvotre-
                                                                     tjinsko večino članov odbora.
                            Člen 3

Skupni parlamentarni odbor EGP izvoli svojega predsednika in                                    Člen 6
podpredsednika izmed svojih članov. Odboru predsedujeta
izmenično za dobo enega leta član, ki ga imenuje Evropski par-       Stroške udeležbe v Skupnem parlamentarnem odboru EGP nosi
lament, in član, ki ga imenuje parlament ene od držav Efte.          parlament, ki je člana imenoval.
 ---pagebreak--- 88                   SL                               Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

                                                          PROTOKOL 37
                                                     s seznamom iz člena 101

             1. Znanstveni odbor za hrano
                 (Odločba Komisije 74/234/EGS)

             2. Odbor za farmacijo
                 (Odločba Komisije 75/320/EGS)

             3. Znanstveni veterinarski odbor
                 (Odločba Komisije 81/651/EGS)

             4. Odbor za prometno infrastrukturo
                 (Odločba Komisije 78/174/EGS)

             5. Upravna komisija za socialno varnost delavcev migrantov
                 (Uredba Sveta (EGS) 1408/71)

             6. Kontaktni odbor za pranje denarja
                 (Direktiva Sveta 91/308/EGS)

             7. Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in prevladujoče položaje
                 (Uredba Sveta (EGS) 17/62)

             8. Svetovalni odbor za koncentracije
                 (Uredba Sveta (EGS) 4064/89)

                                                          PROTOKOL 38
                                                     o finančnem mehanizmu

                            Člen 1                                                                Člen 2

                                                                      1.    Povračila obresti, predvidena v členu 1, so na voljo v
1.    Finančni mehanizem zagotavlja finančno pomoč za raz-            povezavi s posojili, ki jih odobri Evropska investicijska banka
voj in strukturno prilagajanje regij iz člena 4, na eni strani v      in so, kolikor je to mogoče, izražena v ECU.
obliki povračil obresti za posojila in na drugi v obliki nepo-
srednih nepovratnih sredstev.
                                                                      2.    Povračila obresti na taka posojila se s sklicevanjem na
                                                                      obrestne mere Evropske investicijske banke določijo pri dveh
2.    Finančni mehanizem financirajo države Efte. Te države           odstotnih točkah na leto ter so za vsako posojilo na voljo
mandat prenesejo na Evropsko investicijsko banko, ki ga               10 let.
opravlja v skladu z naslednjimi členi. Države Efte ustanovijo
Odbor za finančni mehanizem, ki sprejema odločitve, potrebne
po členih 2 in 3, kar zadeva povračila obresti in nepovratna          3.    Pred začetkom vračanja kapitala v enakovrednih tranšah
sredstva.                                                             je dvoletno obdobje mirovanja.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52               SL                              Uradni list Evropske unije                                                     89

4.    Za povračila obresti je potrebna odobritev Odbora za               2.    Prednost imajo projekti, ki posebno pozornost namenjajo
finančni mehanizem Efte in mnenje Komisije ES.                           okolju (vključno z razvojem mest), prometu (vključno s pro-
                                                                         metno infrastrukturo) ali izobraževanju in usposabljanju. Med
5.   Skupni znesek posojil, ki izpolnjujejo pogoje za povračila          projekti, ki jih predložijo zasebna podjetja, se posebej upošte-
obresti, predvidene v členu 1, je 1 500 milijonov ECU, ki se             vajo majhna in srednje velika podjetja.
dodelijo v enakovrednih tranšah v obdobju petih let od 1. julija
1993. Če Sporazum EGP začne veljati po tem datumu, traja                 3.    Največji del nepovratnih sredstev za vsak projekt, korist-
navedeno obdobje pet let od začetka veljavnosti.                         nik finančnega mehanizma, se določi na ravni, ki s tem v zvezi
                                                                         ni v neskladju s politikami ES.
                               Člen 3
                                                                                                      Člen 5
1.    Skupni znesek nepovratnih sredstev, predvidenih v
členu 1, je 500 milijonov ECU, ki se dodelijo v enakovrednih
tranšah v obdobju 5 let od 1. julija 1993. Če Sporazum EGP               Države Efte z Evropsko investicijsko banko in Komisijo ES
začne veljati po tem datumu, traja navedeno obdobje pet let od           vzpostavijo ureditev, za katero vse strani menijo, da je ustrezna
začetka veljavnosti.                                                     za zagotavljanje dobrega delovanja finančnega mehanizma.
                                                                         Stroški, povezani z upravljanjem finančnega mehanizma, se
2.   Ta nepovratna sredstva izplača Evropska investicijska               določijo v tem kontekstu.
banka na podlagi predlogov držav članic ES upravičenk in
potem, ko je zaprosila Komisijo ES za mnenje in je pridobila                                          Člen 6
odobritev Odbora za finančni mehanizem Efte, ki med celot-
nim postopkom prejema informacije.
                                                                         Evropska investicijska banka ima pravico kot opazovalka priso-
                                                                         stvovati zasedanjem Skupnega odbora EGP, kadar so na dnev-
                               Člen 4                                    nem redu zadeve v zvezi s finančnim mehanizmom, ki se
                                                                         nanašajo na Evropsko investicijsko banko.
1.    Finančna pomoč, predvidena v členu 1, se omeji na pro-
jekte, ki jih izvajajo javne oblasti ter javna in zasebna podjetja
v Grčiji, na otoku Irska, na Portugalskem in v tistih španskih                                        Člen 7
regijah, ki so naštete v dodatku. Delež posamezne regije v
skupni finančni pomoči določi Skupnost, ki obvesti države                O nadaljnjih določbah za izvajanje finančnega mehanizma
Efte.                                                                    lahko po potrebi odloča Skupni odbor EGP.

                                                             Dodatek k Protokolu 38

                                                Seznam španskih regij, ki izpolnjujejo pogoje
             Andaluzija
             Asturija
             Castilla y León
             Castilla-La Mancha
             Ceuta-Melilla
             Valencija
             Extremadura
             Galicija
             Kanarski otoki
             Murcia
 ---pagebreak--- 90          SL                               Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

                                                  PROTOKOL 39

                                                       o ECU

     V tem sporazumu „ECU“ pomeni ECU, kakor so ga določili pristojni organi Skupnosti. V vseh aktih, nave-
     denih v prilogah k Sporazumu, se „Evropska obračunska enota“ nadomesti z „ECU“.

                                                  PROTOKOL 40

                                                    o Svalbardu

     1. Kraljevina Norveška ima ob ratifikaciji Sporazuma EGP pravico, da ozemlje Svalbarda izvzame iz upo-
     rabe Sporazuma.

     2. Če Kraljevina Norveška uveljavi to pravico, za ozemlje Svalbarda še naprej veljajo obstoječi sporazumi,
     ki se uporabljajo za Svalbard, t. j. Konvencija o ustanovitvi Evropskega združenja za prosto trgovino, Spo-
     razum o prosti trgovini med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško ter Sporazum o
     prosti trgovini med državami članicami Evropske skupnosti za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za
     premog in jeklo na eni strani in Kraljevino Norveško na drugi strani.

                                                  PROTOKOL 41

                                             o obstoječih sporazumih

     V skladu z določbami člena 120 Sporazuma EGP so se pogodbenice dogovorile, da se naslednja dvostran-
     ska in večstranska sporazuma, ki zavezujeta Evropsko gospodarsko skupnost na eni strani in eno ali več
     držav Efte na drugi, po začetku veljavnosti Sporazuma EGP še naprej uporabljata:

     1.12.1987    Sporazum med Republiko Avstrijo na eni strani ter Zvezno republiko Nemčijo in Evropsko
                  gospodarsko skupnostjo na drugi o sodelovanju pri upravljanju vodnih virov v donavskem
                  bazenu.

     19.11.1991   Sporazum v obliki izmenjave pisem med Republiko Avstrijo in Evropsko gospodarsko sku-
                  pnostjo o prodaji namiznih vin Skupnosti „Landwein“ v steklenicah na avstrijskem ozemlju.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                       91

                                                              PROTOKOL 42

                                o dvostranskih dogovorih glede določenih kmetijskih proizvodov

            Pogodbenice se seznanijo, da so bili hkrati s Sporazumom podpisani dvostranski dogovori o trgovini s
            kmetijskimi proizvodi. Ti dogovori, ki naprej razvijajo ali dopolnjujejo dotlej sklenjene dogovore pogodbe-
            nic in med drugim izražajo dogovorjeni skupni cilj prispevati k zmanjšanju socialnih in gospodarskih
            neskladij med regijami, začnejo veljati najpozneje z začetkom veljavnosti tega sporazuma.

                                                              PROTOKOL 43

             o Sporazumu med ES in Republiko Avstrijo o cestnem in železniškem tranzitnem prevozu blaga

            Pogodbenice se seznanijo s tem, da je bil sočasno s tem sporazumom podpisan dvostranski sporazum med
            Evropskimi skupnostmi in Avstrijo o cestnem in železniškem tranzitnem prevozu blaga.

            Določbe dvostranskega sporazuma prevladajo nad določbami tega sporazuma, kolikor se nanašajo na isto
            vsebino in kakor je določeno v tem sporazumu.

            Šest mesecev pred iztekom sporazuma med Evropskimi skupnostmi in Republiko Avstrijo o cestnem in
            železniškem tranzitnem prevozu blaga, se bo skupaj preverilo stanje cestnega prevoza.

                                                            PROTOKOL 44 (1)

            (1) Protokol je črtan na podlagi Protokola o prilagoditvi Sporazuma o EGP.
 ---pagebreak--- 92          SL                                Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

                                                  PROTOKOL 45

                                o prehodnih obdobjih za Španijo in Portugalsko

     Pogodbenice menijo, da Sporazum ne vpliva na prehodna obdobja, odobrena Španiji in Portugalski z
     aktom o njunem pristopu k Evropskim skupnostim, ki se lahko po začetku veljavnosti Sporazuma ohra-
     nijo neodvisno od prehodnih obdobij, predvidenih v samem Sporazumu.

                                                  PROTOKOL 46

                                    o razvoju sodelovanja v ribiškem sektorju

     Pogodbenice bodo v luči rezultatov dveletnega pregleda, kakšno je stanje njihovega sodelovanja v ribiškem
     sektorju, poskušale razvijati to sodelovanje na usklajeni, vzajemno koristni podlagi ter v okviru svojih
     ribiških politik. Prvi pregled bo pred koncem leta 1993.

                                                   PROTOKOL 47

                                   o odpravi tehničnih ovir v trgovini z vinom

     Pogodbenice odobrijo uvoz in trženje proizvodov iz grozdja in vina s poreklom z njihovih ozemelj, ki so
     v skladu z zakonodajo ES, prilagojeno za namene Sporazuma, kakor je določeno v Dodatku k temu proto-
     kolu glede opredelitve proizvodov, enoloških postopkov, sestave proizvodov in modalitet za promet in
     trženje.

     V tem protokolu se „proizvodi iz grozdja in vina s poreklom“ razumejo kakor „proizvodi iz grozdja in
     vina, pri katerih morajo biti vse uporabljeno grozdje ali materiali, pridobljeni iz grozdja, v celoti pridob-
     ljeni“.

     Za vse druge namene razen za trgovino med državami Efte in Skupnostjo lahko države Efte še naprej upo-
     rabljajo svojo nacionalno zakonodajo.

     Določbe Protokola 1 o horizontalnih prilagoditvah se uporabljajo za navedene akte iz Dodatka k temu
     protokolu. Stalni odbor držav Efte opravlja funkcije, ki so omenjene v točkah 4(d) in 5 Protokola 1.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                   93

                                                                   DODATEK

            1.   373 R 2805: Uredba Komisije (EGS) 2805/73 z dne 12. oktobra 1973 o seznamu belih kakovostnih vin, pridelanih
                 na določenem pridelovalnem območju, in uvoženih belih kakovostnih vin, ki vsebujejo določen odstotek žveplo-
                 vega dioksida, in o nekaterih prehodnih določbah, ki se nanašajo na odstotek žveplovega dioksida v vinu, proizve-
                 denem pred 1. oktobrom 1973 (UL L 289, 16.10.1973, str. 21), kakor jo spreminja:

                 — 373 R 3548: Uredba Komisije (EGS) št. 3548/73 z dne 21. decembra 1973 (UL L 361, 29.12.1973, str. 35),

                 — 375 R 2160: Uredba Komisije (EGS) št. 2160/75 z dne 19. avgusta 1975 (UL L 220, 20.8.1975, str. 7),

                 — 377 R 0966: Uredba Komisije (EGS) št. 966/77 z dne 4. maja 1977 (UL L 115, 6.5.1977, str. 77).

                 Določbe uredbe veljajo za namene tega sporazuma z naslednjo prilagoditvijo:

                 Vina s poreklom iz držav Efte, za katera veljajo določbe te uredbe, še naprej spadajo pod oddelek B člena 1.

            2. 374 R 2319: Uredba Komisije (EGS) št. 2319/74 z dne 10. septembra 1974 o določitvi nekaterih vinogradniških
               površin, ki lahko pridelujejo namizno vino z najvišjo celotno vsebnostjo alkohola 17 ° (UL L 248, 11.9.1974, str. 7).

            3. 378 R 1972: Uredba Komisije (EGS) št. 1972/78 z dne 16. avgusta 1978 o določitvi podrobnih pravil o enoloških
               postopkih (UL L 226, 17.8.1978, str. 11), kakor jo spreminja:

                 — 380 R 0045: Uredba Komisije (EGS) št. 45/80 z dne 10. januarja 1980 (UL L 7, 11.1.1980, str. 12).

            4. 379 R 0358: Uredba Sveta (EGS) št. 358/79 z dne 5. februarja 1979 o penečem vinu, pridelanem v Skupnosti in
               opredeljenem v točki 13 Priloge II k Uredbi (EGS) št. 337/79 (UL L 54, 5.3.1979, str. 130), kakor jo spreminja:

                 — 379 R 2383: Uredba Sveta (EGS) št. 2383/79 z dne 29. oktobra 1979 (UL L 274, 31.10.1979, str. 8),

                 — 179 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — Pristop Helenske republike k Evropskim skupnostim
                   (UL L 291, 19.11.1979, str. 83),

                 — 380 R 3456: Uredba Sveta (EGS) št. 3456/80 z dne 22. decembra 1980 (UL L 360, 31.12.1980, str. 18),

                 — 384 R 3686: Uredba Sveta (EGS) št. 3686/84 z dne 19. decembra 1984 (UL L 341, 29.12.1984, str. 3),

                 — 385 R 3310: Uredba Sveta (EGS) št. 3310/85 z dne 18. novembra 1985 (UL L 320, 29.11.1985, str. 19),

                 — 385 R 3805: Uredba Sveta (EGS) št. 3805/85 z dne 20. decembra 1985 (UL L 367, 31.12.1985, str. 39),

                 — 389 R 2044: Uredba Sveta (EGS) št. 2044/89 z dne 19. junija 1989 (UL L 202, 14.7.1989, str. 8),

                 — 390 R 1328: Uredba Sveta (EGS) št. 1328/90 z dne 14. maja 1990 (UL L 132, 23.5.1990, str. 74),

                 — 391 R 1735: Uredba Sveta (EGS) št. 1735/91 z dne 13. junija 1991 (UL L 163, 26.6.1991, str. 9).

            5. 383 R 2510: Uredba Komisije št. 2510/83/EGS z dne 7. septembra 1983 o izjemi glede vsebnosti hlapne kisline
               nekaterih vin (UL L 248, 8.9.1983, str. 16), kakor je bila popravljena z UL L 265, 28.9.1983, str. 22.
 ---pagebreak--- 94            SL                                      Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

     6. 384 R 2394: Uredba Komisije št. 2394/84/EGS z dne 20. avgusta 1984 o določitvi pogojev uporabe za smole za
        ionsko izmenjavo in podrobnih izvedbenih pravil za pripravo prečiščenega zgoščenega grozdnega mošta
        (UL L 224, 21.8.1984, str. 8), kakor jo spreminja:

          — 385 R 0888: Uredba Komisije (EGS) št. 888/85 z dne 2. aprila 1985 (UL L 96, 3.4.1985, str. 14),

          — 386 R 2751: Uredba Komisije (EGS) št. 2751/86 z dne 4. septembra 1986 (UL L 253, 5.9.1986, str. 11).

     7.   385 R 3309: Uredba Sveta (EGS) št. 3309/85 z dne 18. novembra 1985 o določitvi splošnih pravil za opis in pred-
          stavitev penečega vina in gaziranega penečega vina (UL L 320, 29.11.1985, str. 9), kakor je bila popravljena z
          UL L 72, 15.3.1986, str. 47, UL L 347, 28.11.1989. str. 37, UL L 286, 4.10.1989, str. 27 in UL L 367, 16.12.1989,
          str. 71, kakor jo spreminja:

          — 385 R 3805: Uredba Sveta (EGS) št. 3805/85 z dne 20. decembra 1985 (UL L 367, 31.12.1985, str. 39),

          — 386 R 1626: Uredba Sveta (EGS) št. 1626/86 z dne 6. maja 1986 (UL L 144, 29.5.1986, str. 3),

          — 387 R 0538: Uredba Sveta (EGS) št. 538/87 z dne 23. februarja 1987 (UL L 55, 25.2.1987, str. 4),

          — 389 R 2045: Uredba Sveta (EGS) št. 2045/89 z dne 19. junija 1989 (UL L 202, 14.7.1989, str. 12).

          Za namene Sporazuma veljajo določbe uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) prva alinea člena 3(4) se ne uporablja;

          (b) člen 5(2) se dopolni na naslednji način:

              „(h) pri kakovostnem penečem vinu iz Naslova III Uredbe (EGS) št. 358/79 s poreklom iz:

                   — Avstrije: ‚Qualitaetsschaumwein‘, ‚Qualitaetssekt‘“;

          (c) člen 6 se dopolni na naslednji način:

              „5(b) Izraz ‚Hauersekt‘ je rezerviran za kakovostna peneča vina, ki so enakovredna kakovostnim penečim
                    vinom, pridelanim na določenem pridelovalnem območju v skladu z Naslovom III Uredbe (EGS) 358/79
                    in členom 6(4) Uredbe (EGS) št. 3309/85, pod pogojem, da so:

                    — proizvedena v Avstriji,

                    — proizvedena iz grozdja, potrganega v istem vinogradu, kjer proizvajalec prideluje vino iz grozdja,
                      namenjenega za pripravo kakovostnih penečih vin,

                    — jih trži proizvajalec in so na voljo z etiketami, ki označujejo vinograd, sorto vinske trte in leto,

                    — urejena po avstrijskih predpisih.“.

     8. 385 R 3803: Uredba Sveta (EGS) št. 3803/85 z dne 20. decembra 1985 o določitvi predpisov, ki omogočajo dolo-
        čitev porekla španskih rdečih namiznih vin in spremljanje njihovih tržnih gibanj (UL L 367, 31.12.1985, str. 36).

     9. 385 R 3804: Uredba Sveta (EGS) št. 3804/85 z dne 20. decembra 1985 o sestavi seznama območij z vinsko trto v
        nekaterih španskih območjih, kjer imajo lahko namizna vina dejansko vsebnost alkohola, ki je nižja od zahtev Sku-
        pnosti (UL L 367, 31.12.1985, str. 37).

     10. 386 R 0305: Uredba Komisije (EGS) št. 305/86 z dne 12. februarja 1986 o najvišji skupni vsebnosti žveplovega
         dioksida v vinu s poreklom iz Skupnosti pred 1. septembrom 1986 in uvoženem vinu v prehodnem obdobju
         (UL L 38, 13.2.1986, str. 13).

     11. 386 R 1627: Uredba Sveta (EGS) št. 1627/86 z dne 6. maja 1986 o določitvi pravil za opis posebnih vin glede
         navedbe vsebnosti alkohola (UL L 144, 29.5.1986, str. 4).

     12. 386 R 1888: Uredba Komisije (EGS) št. 1888/86 z dne 18. junija 1986 o najvišji skupni vsebnosti žveplovega dio-
         ksida v nekaterih penečih vinih s poreklom iz Skupnosti in pripravljenih pred 1. septembrom 1986 in uvoženih
         penečih vinih v prehodnem obdobju (UL L 163, 19.6.1986, str. 19).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                 95

            13. 386 R 2094: Uredba Komisije (ES) št. 2094/86 z dne 3. julija 1986 o določitvi podrobnih pravil za uporabo vinske
                kisline za razkis posebnih proizvodov iz grozdja in vina na nekaterih območjih cone A (UL L 180, 4.7.1986,
                str. 17), kakor jo spreminja:

                — 386 R 2736: Uredba Komisije (EGS) št. 2736/86 (UL L 252, 4.9.1986, str. 15).

            14. 386 R 2707: Uredba Komisije (EGS) št. 2707/86 z dne 28. avgusta 1986 o določitvi podrobnih pravil za opis in
                predstavitev penečih in gaziranih penečih vin (UL 246, 30.8.1986, str. 71), kakor jo spreminja:

                — 386 R 3378: Uredba Komisije (EGS) št. 3378/86 z dne 4. novembra 1986 (UL L 310, 5.11.1986, str. 5),

                — 387 R 2249: Uredba Komisije (EGS) št. 2249/87 z dne 28. julija 1987 (UL L 207, 29.7.1987, str. 26),

                — 388 R 0575: Uredba Komisije (EGS) št. 575/88 z dne 1. marca 1988 (UL L 56, 2.3.1988, str. 22),

                — 388 R 2657: Uredba Komisije (EGS) št. 2657/88 z dne 25. avgusta 1988 (UL L 237, 27.8.1988, str. 17),

                — 389 R 0596: Uredba Komisije (EGS) št. 596/89 z dne 8. marca 1989 (UL L 65, 9.3.1989, str. 9),

                — 390 R 2776: Uredba Komisije (EGS) št. 2776/90 z dne 27. septembra 1990 (UL L 267, 29.9.1990, str. 30),

                — 390 R 3826: Uredba Komisije (EGS) št. 3826/90 z dne 19. decembra 1990 (UL L 366, 29.12.1990, str. 58).

                Določbe uredbe veljajo za namene Sporazuma z naslednjo prilagoditvijo:

                V Prilogi II se točka 1 ne uporablja.

            15. 387 R 0822: Uredba Sveta (EGS) št. 822/87 z dne 16. marca 1987 o skupni ureditvi trga za vino (UL L 84,
                27.3.1987, str. 1), kakor je popravljena z UL L 284, 19.10.1988, str. 65, kakor jo spreminja:

                — 387 R 1390: Uredba Sveta (EGS) št. 1390/87 z dne 18. maja 1987 (UL L 133, 22.5.1987, str. 3),

                — 387 R 1972: Uredba Sveta (EGS) št. 1972/87 z dne 2. julija 1987 (UL L 184, 3.7.1987, str. 26),

                — 387 R 3146: Uredba Sveta (EGS) št. 3146/87 z dne 19. oktobra 1987 (UL L 300, 23.10.1987, str. 4),

                — 387 R 3992: Uredba Komisije (EGS) št. 3992/87 z dne 23. decembra 1987 (UL L 377, 31.12.1987, str. 20),

                — 388 R 1441: Uredba Sveta (EGS) št. 1441/88 z dne 24. maja 1988 (UL L 132, 28.5.1988, str. 1),

                — 388 R 2253: Uredba Sveta (EGS) št. 2253/88 z dne 19. julija 1988 (UL L 198, 26.7.1988, str. 35),

                — 388 R 2964: Uredba Sveta (EGS) št. 2964/88 z dne 26. septembra 1988 (UL L 269, 29.9.1988, str. 5),

                — 388 R 4250: Uredba Sveta (EGS) št. 4250/88 z dne 21. decembra 1988 (UL L 373, 31.12.1988, str. 55),

                — 389 R 1236: Uredba Sveta (EGS) št. 1236/89 z dne 3. maja 1989 (UL L 128, 11.5.1989, str. 31),

                — 390 R 0388: Uredba Sveta (EGS) št. 388/90 z dne 12. februarja 1990 (UL L 42, 16.2.1990, str. 9),

                — 390 R 1325: Uredba Sveta (EGS) št. 1325/90 z dne 14. maja 1990 (UL L 132, 23.5.1990, str. 19),

                — 390 R 3577: Uredba Sveta (EGS) št. 3577/90 z dne 4. decembra 1990 (UL L 353, 17.12.1990, str. 23).
 ---pagebreak--- 96             SL                                   Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

         Za namene Sporazuma veljajo določbe uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

         (a) člen 1(1), 1(4)(c), 1(4)(e), 1(4)(g) in drugi pododstavek 1(4) se ne uporabljajo;

         (c) naslovi I, razen člena 13, III in IV se ne uporabljajo;

         (d) Avstrija in Lihtenštajn vzpostavita klasifikacijo vinskih sort, sestavljeno skladno z načeli, določenimi v členu 13;

         (e) v členu 16(7) se „rezanje vina s poreklom iz tretje države“ razume kakor „rezanje vina s poreklom iz tretje
             države ali države Efte“;

         (f) Avstrija in Lihtenštajn lahko uporabljata nacionalno zakonodajo glede postopkov iz členov 18, 19, 21, 22, 23
             in 24 za proizvode, proizvedene na njunem ozemlju;

         (g) člen 20 se ne uporablja;

         (h) z odstopanjem od člena 66(1) lahko spodaj navedena kakovostna vina, proizvedena v Avstriji, v skladu s poseb-
             nimi metodami, presegajo 18, vendar ne 22 miliekvivalentov hlapne kisline na liter: „Ausbruch“, „Beeren-
             auslese“, „Trockenbeerenauslese“, „Eiswein“ in „Strohwein“;

         (i) členi 70, 75, 76, 80 in 85 se ne uporabljajo;

         (j) člen 78 je zajet v točki 3 Protokola 1;

         (k)   Priloga I se dopolni na naslednji način:

               (a) „Strohwein“: proizvod s poreklom iz Avstrije in proizveden skladno z določbami iz člena 17(3)(1) avstrij-
                   skega zakona o vinu, Oesterreichisches Weingesetz, 1985;

               (b) grozdni mošt v vrenju, proizveden v skladu z določbami točke 3 Priloge I, se lahko označi kot:

                    — „Sturm“, če ima poreklo iz Avstrije,

                    — „Federweiss“ ali „Federweisser“, če ima poreklo iz Lihtenštajna.

                    Zaradi tehničnih razlogov lahko dejanska volumska vsebnost alkohola izjemoma prekaša tri petine celotne
                    volumske vsebnosti alkohola.

               (c) Izraz „Tafelwein“ in njegovi ekvivalenti iz točke 13 se ne uporabljajo za vina s poreklom iz Avstrije;

         (l) priloge III, V in VII se ne uporabljajo;

         (m) Avstrija in Lihtenštajn se za namene Priloge IV štejeta za vinorodno cono B;

         (n) z odstopanjem od Priloge VI:

               — Avstrija lahko ohranja splošno prepoved sorbinske kisline,

               — Norveška in Švedska lahko ohranjata splošno prepoved metavinske kisline,

               — vina s poreklom iz Avstrije in Lihtenštajna se lahko obdelajo s srebrovim kloridom skladno z njihovimi
                 vinskimi zakoni.

     16. 387 R 0823: Uredba Sveta (ES) št. 823/87 z dne 16. marca 1987 o določitvi posebnih določb, ki se nanašajo na
         kakovostna vina, pridelana na določenih pridelovalnih območjih (UL L 084, 27.3.1987, str. 59), kakor jo spreminja:

         — 389 R 2043: Uredba Sveta (EGS) št. 2043/89 z dne 19. junija 1989 (UL L 202, 14.7.1989, str. 1),

         — 389 R 3577: Uredba Sveta (EGS) št. 3577/90 z dne 4. decembra 1990 (UL L 353, 17.12.1990, str. 23).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                       Uradni list Evropske unije                                                 97

                Za namene Sporazuma veljajo določbe uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                Proizvodi iz grozdja in vina s poreklom iz držav Efte se štejejo za enakovredne kakovostnim vinom, pridelanim na
                določenih predelovalnih območjih („kakovostna vina pdpo“), pod pogojem, da so v skladu z nacionalno zakonodajo,
                ki je za namene tega protokola v skladu z načeli člena 2 Sporazuma.

                Opis kakovostnih vin pdpo in drugi opisi iz drugega pododstavka člena 1(2) uredbe se ne smejo uporabljati za ta
                vina.

                Seznami kakovostnih vin, ki jih sestavijo vinorodne države Efte, se objavijo v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

            17. 387 R 1069: Uredba Sveta (EGS) št. 1069/87 z dne 15. aprila 1987 o določitvi podrobnih pravil glede navedbe
                vsebnosti alkohola pri označevanju posebnih vin (UL L 104, 16.4.1987, str. 14).

            18. 388 R 3377: Uredba Sveta (EGS) št. 3377/88 z dne 28. oktobra 1988 o pooblastitvi Združenega kraljestva, da pod
                določenimi pogoji dovoli dodatno povečanje vsebnosti alkohola v nekaterih namiznih vinih (UL L 296, 29.10.1988,
                str. 69).

            19. 388 R 4252: Uredba Sveta (EGS) št. 4252/88 z dne 21. decembra 1988 o pripravi in trženju likerskih vin, proizve-
                denih v Skupnosti (UL L 373, 31.12.1988, str. 59), kakor jo spreminja:

                — 390 R 1328: Uredba Komisije (EGS) št. 1328/90 z dne 14. maja 1990 (UL L 132, 23.5.1990, str. 24).

            20. 389 R 0986: Uredba Komisije (EGS) št. 986/89 z dne 10. aprila 1989 o spremnih dokumentih za prevoz proizvo-
                dov iz grozdja in vina in ustrezne evidence, ki jo je treba voditi (UL L 106, 18.4.1989, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 389 R 2600: Uredba Komisije (EGS) št. 2600/89 z dne 25. avgusta 1989 (UL št. L 261, 29. 8. 1989, str. 15),

                — 390 R 2246: Uredba Komisije (EGS) št. 2246/90 z dne 31. julija 1990 (UL L 203, 1.8.1990, str. 50),

                — 390 R 2776: Uredba Komisije (EGS) št. 2776/90 z dne 27. septembra 1990 (UL L 267, 29.9.1990, str. 30),

                — 391 R 0592: Uredba Komisije (EGS) št. 592/91 z dne 12. marca 1991 (UL L 66, 13.3.1991, str. 13).

                Določbe uredbe veljajo za namene Sporazuma z naslednjo prilagoditvijo:

                Člen 10(4) in naslov II se ne uporabljata.

            21. 389 R 2202: Uredba Komisije (EGS) št. 2202/89 z dne 20. julija 1989 o opredelitvi izrazov „rezanje“, „sprememba
                mošta v vino“, „polnilec“ in „polnjenje“ (UL L 209, 21.7.1989, str. 31).

            22. 389 R 2392: Uredba Komisije (EGS) št. 2392/89 z dne 24. julija 1989 o določitvi splošnih pravil za opis in pred-
                stavitev vina in grozdnega mošta (UL L 232, 9.8.1989, str. 13), kakor jo spreminja:

                — 389 R 3886: Uredba Sveta (EGS) št. 3886/89 z dne 11. decembra 1989 (UL L 378, 27.12.1989, str. 12).

                Za namene Sporazuma veljajo določbe uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) za proizvode iz grozdja in vina s poreklom iz Avstrije in Lihtenštajna veljajo zahteve opisa poglavja II namesto
                    zahtev poglavja I;

                (b) skladno z zahtevami člena 25(1)(d) se poimenovanje „namizno vino“ ali „Landwein“ in njegove ustreznice upo-
                    rabljajo v kombinaciji z imenom države porekla;
 ---pagebreak--- 98           SL                                       Uradni list Evropske unije                                               11/Zv. 52

         (c) pri namiznih vinih s poreklom iz Lihtenštajna, se izrazi „Landwein“, „Vin de pays“ in „Vino tipico“ lahko upo-
             rabljajo pod pogojem, da je država proizvajalka določila pravila za uporabo v skladu vsaj z naslednjimi pogoji:

             — specifična geografska oznaka,

             — nekatere zahteve po proizvodnji, zlasti glede vinskih sort, najmanjše volumske naravne vsebnosti alkohola
               in organoleptičnih lastnosti.

     23. 389 R 3677: Uredba Sveta (EGS) št. 3677/89 z dne 7. decembra 1989 o skupni volumski vsebnosti alkohola in
         skupni kislini nekaterih uvoženih kakovostnih vin in o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2931/80 (UL L 360,
         9.12.1989, str. 1), kakor jo spreminja:

         — 390 R 2178: Uredba Sveta (EGS) št. 2178/90 z dne 24. julija 1990 (UL L 198, 28.7.1990, str. 9).

         Za namene Sporazuma veljajo določbe uredbe z naslednjo prilagoditvijo:

         Člen 1(1)(a) in 1(1)(c) se ne uporabljata.

     24. 390 R 0743: Uredba Komisije (EGS) št. 743/90 z dne 28. marca 1990 o določitvi odstopanja od nekaterih določb
         o vsebnosti hlapne kisline nekaterih vin (UL L 82, 29.3.1990, str. 20).

     25. 390 R 2676: Uredba Komisije (EGS) št. 2676/90 z dne 17. septembra 1990 o določitvi metod Skupnosti za analizo
         vin (UL L 272, 3.10.1990, str. 1).

     26. 390 R 3201: Uredba Komisije (EGS) št. 3201/90 z dne 16. oktobra 1990 o določitvi podrobnih pravil za opis in
         predstavitev vina in grozdnega mošta (UL L 309, 8.11.1990, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 272,
         3.10.1991, str. 47.

         Za namene tega sporazuma veljajo določbe uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

         (a) v členu 5(3), prvi pododstavek, druga alinea, se dodajo naslednji izrazi: „Weinhauer“ in „Hauer“;

         (b) v Prilogi I se v točki 4 (Avstrija) dodajo naslednji izrazi:

             „— Strohwein,

             — Qualitaetswein“;

         (e) Priloga II se dopolni na naslednji način:

             „23. LIHTENŠTAJN

                    Vina z enim od naslednjih imen vinorodnih območij porekla:

                    — Balzers

                    — Bendern

                    — Eschen

                    — Mauren

                    — Schaan

                    — Triesen

                    — Vaduz“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                  99

                (g) v Prilogi V se odstavek (2) dopolni na naslednji način:

                    „4. V Avstriji se naslednja vina proizvajajo v vinorodnih območjih Gradiščanskega, Spodnje Avstrije, Štajerske
                        in Dunaja:

                         — kakovostna vina, pridelana iz ‚Gewuerztraminer‘ in ‚Muskat-Ottonel‘,

                         — Beerenauslese, Trockenbeerenauslese, Eiswein, Strohwein, Ausbruch“.

            27. 390 R 3220: Uredba Komisije (EGS) št. 3220/90 z dne 7. novembra 1990 o določitvi pogojev za uporabo nekate-
                rih enoloških postopkov, predvidenih v Uredbi Sveta (EGS) št. 822/87 (UL 308/22, 8.11.1990, str. 22).

            28. 390 R 3825: Uredba Komisije (EGS) št. 3825/90 z dne 19. decembra 1990 o prehodnih ukrepih, ki veljajo v vin-
                skem sektorju na Portugalskem od 1. januarja do 1. septembra 1991 (UL L 366, 29.12.1990, str. 56).

                Za namene Sporazuma veljajo določbe uredbe z naslednjimi prilagoditvami:
                členi 2, 4 in 5 se ne uporabljajo.
 ---pagebreak--- 100          SL                              Uradni list Evropske unije                                         11/Zv. 52

                                                 PROTOKOL 48

                                               o členih 105 in 111

      Odločitve, ki jih sprejema Skupni odbor EGP na podlagi členov 105 in 111, ne smejo vplivati na sodno
      prakso Sodišča Evropskih skupnosti.

                                                 PROTOKOL 49
                                                o Ceuti in Melilli

      Za izdelke, ki jih ureja Sporazum in so po poreklu iz EGP, velja pri uvozu v Ceuto ali Melillo v vseh
      pogledih enak carinski režim, kakor se uporablja za izdelke, ki so po poreklu s carinskega območja Sku-
      pnosti v skladu s Protokolom št. 2 Akta o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evrop-
      skim skupnostim.

      Države Efte priznavajo uvozu izdelkov iz Sporazuma, ki so po poreklu iz Ceute in Melille, enak carinski
      režim, kakor je priznan izdelkom, ki se uvažajo in so po poreklu iz EGP.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52   SL   Uradni list Evropske unije   101

                        PRILOGE
 ---pagebreak--- 102           SL                                   Uradni list Evropske unije                          11/Zv. 52

                                                            PRILOGA I

      Glej: Sklep Skupnega odbora EGP št. 69/98 z dne 17. julija 1998 (UL L 158, 24.6.1999, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                  103

                                                                    PRILOGA II

                                 TEHNIČNI PREDPISI, STANDARDI, PRESKUŠANJE IN CERTIFICIRANJE

                                                               Seznam iz člena 23

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, razen če v tej prilogi ni drugače določeno.

            SEKTORSKE PRILAGODITVE

            Sklicevanje na člene 30 in 36 ali 30 do 36 Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti se nadomesti s skli-
            cevanjem na člene 11 in 13 ali 11 do 13 in, kjer je primerno, člen 18 Sporazuma.

                                                             I. MOTORNA VOZILA

            Države Efte lahko do 1. januarja 1995 uporabljajo svojo nacionalno zakonodajo in lahko zaradi razlogov, ki se nanašajo
            na emisije plinastih onesnaževal iz vseh motorjev, delcev iz dizelskih motorjev in hrup, zavrnejo registracijo, prodajo,
            začetek uporabe ali uporabo motornih vozil, ki spadajo v področje uporabe zadevnih direktiv glede na zahteve direktiv
            70/157/EGS, 70/220/EGS, 72/306/EGS ter 88/77/EGS, kot je bila nazadnje spremenjena, ki so bila homologirana po
            zahtevah Direktive 70/156/EGS. Po 1. januarju 1995 države Efte lahko še naprej uporabljajo svojo nacionalno zakono-
            dajo, vendar morajo dovoliti prost promet skladno s pravnim redom Skupnosti. Za vse predloge za spremembo, ažurira-
            nje, razširitev ali drugačen razvoj pravnega reda Skupnosti glede zadev, ki jih urejajo te direktive, veljajo splošne
            določbe tega sporazuma o odločanju.

            Do 1. januarja 1995 države Efte nimajo pravice podeliti EGS-homologacije za celotno vozilo niti certifikatov o homolo-
            gaciji na podlagi posamičnih direktiv za sisteme, sestavne dele ali samostojne tehnične enote skladno z direktivami, ki
            zadevajo področje uporabe prvega odstavka.

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   370 L 0156: Direktiva Sveta 70/156/EGS z dne 6. februarja 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o homo-
                 logaciji motornih in priklopnih vozil (UL L 42, 23.2.1970, str. 1), kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 115),

                 — 378 L 0315: Direktiva Sveta 78/315/EGS z dne 21. decembra 1977 (UL L 81, 28.3.1978, str. 1),

                 — 378 L 0547: Direktiva Sveta 78/547/EGS z dne 12. junija 1978 (UL L 168, 26.6.1978, str. 39),
 ---pagebreak--- 104           SL                                     Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 108),

          — 380 L 1267: Direktiva Sveta 80/1267/EGS z dne 16. decembra 1980 (UL L 375, 31.12.1980, str. 34), kakor je
            bila popravljena z UL L 265, 19.9.1981, str. 28,

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 211),

          — 387 L 0358: Direktiva Sveta 87/358/EGS z dne 25. junija 1987 (UL L 192, 11.7.1987, str. 51),

          — 387 L 0403: Direktiva Sveta 87/403/EGS z dne 25. junija 1987 o dopolnitvah Priloge I Direktive 70/156/EGS
            o približevanju zakonodaje držav članic o homologaciji motornih in priklopnih vozil (UL L 220, 8.8.1987,
            str. 44).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          V členu 2(a) se dodajo naslednje alinee:

          — „Typengenehmigung“ v avstrijskem pravu,

          — „tyyppihyväksyntä“/„typgodkännande“ v finskem pravu,

          — „gerðarviðurkenning“ v islandskem pravu,

          — „Typengenehmigung“ v pravu Lihtenštajna,

          — „typegodkjenning“ v norveškem pravu,

          — „typgodkännande“ v švedskem pravu.

      2. 370 L 0157: Direktiva Sveta 70/157/EGS z dne 6. februarja 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o dovo-
         ljeni ravni hrupa in izpušnem sistemu motornih vozil (UL L 42, 23.2.1970, str. 16), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 115),

          — 373 L 0350: Direktiva Komisije 73/350/EGS z dne 7. novembra 1973 (UL L 321, 22.11.1973, str. 33),

          — 377 L 0212: Direktiva Sveta 77/212/EGS z dne 8. marca 1977 (UL L 66, 12.3.1977, str. 33),

          — 381 L 0334: Direktiva Komisije 81/334/EGS z dne 13. aprila 1981 (UL L 131, 18.5.1981, str. 6),

          — 384 L 0372: Direktiva Komisije 84/372/EGS z dne 3. julija 1984 (UL L 196, 26.7.1984, str. 47),

          — 384 L 0424: Direktiva Sveta 84/424/EGS z dne 3. septembra 1984 (UL L 238, 6.9.1984, str. 31),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 211),

          — 389 L 0491: Direktiva Komisije 89/491/EGS z dne 17. julija 1989 (UL L 238, 15.8.1989, str. 43).

          Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) v Prilogi II se opombi k točki 3.1.3 doda naslednje:

              „A = Avstrija, FL = Lihtenštajn, IS = Islandija, N = Norveška, S = Švedska, SF = Finska“;

          (b) v Prilogi IV se opombi o črkovni oznaki države, ki je podelila homologacijo, doda naslednje:

              „A = Avstrija, FL = Lihtenštajn, IS = Islandija, N = Norveška, S = Švedska, SF = Finska“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                      105

            3. 370 L 0220: Direktiva Sveta 70/220/EGS z dne 20. marca 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o ukrepih
               proti onesnaževanju zraka s plini iz motornih vozil z motorjem na prisilni vžig (UL L 76, 6.4.1970, str. 1), kakor jo
               spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 115),

                 — 374 L 0290: Direktiva Sveta 74/290/EGS z dne 28. maja 1974 (UL L 159, 15.6.1974, str. 61),

                 — 377 L 0102: Direktiva Komisije 77/102/EGS z dne 30. novembra 1976 (UL L 32, 3.2.1977, str. 32),

                 — 378 L 0665: Direktiva Komisije 78/665/EGS z dne 14. julija 1978 (UL L 223, 14.8.1978, str. 48),

                 — 383 L 0351: Direktiva Sveta 83/351/EGS z dne 16. junija 1983 (UL L 197, 20.7.1983, str. 1),

                 — 388 L 0076: Direktiva Sveta 88/76/EGS z dne 3. decembra 1987 (UL L 36, 9.2.1988, str. 1),

                 — 388 L 0436: Direktiva Sveta 88/436/EGS z dne 16. junija 1988 (UL L 214, 6.8.1988, str. 1), kakor je bila
                   popravljena z UL L 303, 8.11.1988, str. 36,

                 — 389 L 0458: Direktiva Sveta 89/458/EGS z dne 18. julija 1989 (UL L 226, 3.8.1989, str. 1),

                 — 389 L 0491: Direktiva Komisije 89/491/EGS z dne 17. julija 1989 (UL L 238, 15.8.1989, str. 43),

                 — 391 L 0441: Direktiva Sveta 91/441/EGS z dne 26. junija 1991 (UL L 242, 30.8.1991, str. 1).

            4. 370 L 0221: Direktiva Sveta 70/221/EGS z dne 20. marca 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o posodah
               za tekoče gorivo in napravah za zaščito pred podletom od zadaj za motorna in priklopna vozila (UL L 76,
               6.4.1970, str. 23), kakor jo spreminja UL L 65, 15.3.1979, str. 42, kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 116),

                 — 379 L 0490: Direktiva Komisije 79/490/EGS z dne 18. aprila 1979 (UL L 128, 26.5.1979, str. 22), popravljeno
                   z UL L 188, 26.7.1979, str. 54, spremenjena z Direktivo Komisije 81/333/EGS z dne 13. aprila 1981,

                 — 381 L 0333: Direktiva Komisije 81/333/EGS z dne 13. aprila 1981 (UL L 131, 18.5.1981, str. 4).

            5. 370 L 0222: Direktiva Sveta 70/222/EGS z dne 20. marca 1970 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
               nanaša na prostor za pritrditev registrskih tablic in pritrditev registrskih tablic na zadnji strani motornih in priklo-
               pnih vozil (UL L 76, 6.4.1970, str. 25), kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 116).

            6. 370 L 0311: Direktiva Sveta 70/311/EGS z dne 8. junija 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o krmilju za
               motorna in priklopna vozila (UL L 133, 18.6.1970, str. 10), kakor je bila popravljena z UL L 196, 3.9.1970, str. 14,
               kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 116).

            7.   370 L 0387: Direktiva Sveta 70/387/EGS z dne 27. julija 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o vratih
                 motornih in priklopnih vozil (UL L 176, 10.8.1970, str. 5), kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 116).
 ---pagebreak--- 106           SL                                     Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

      8. 370 L 0388: Direktiva Sveta 70/388/EGS z dne 27. julija 1970 o približevanju zakonodaj držav članic, ki se
         nanašajo na zvočne opozorilne naprave za motorna vozila (UL L 176, 10.8.1970, str. 12), kakor je bila popravljena
         z UL L 329, 25.11.1982, str. 31, kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 116),

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 108),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 212).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          v Prilogi I se besedilu v oklepaju v točki 1.4.1. doda naslednje:

          „12 za Avstrijo, 17 za Finsko, IS za Islandijo, FL za Lihtenštajn, 16 za Norveško, 5 za Švedsko“.

      9. 371 L 0127: Direktiva Sveta 71/127/EGS z dne 1. marca 1971 o približevanju zakonodaje držav članic o vzvratnih
         ogledalih na motornih vozilih (UL L 68, 22.3.1971, str. 1), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 116),

          — 379 L 0795: Direktiva Komisije 79/795/EGS z dne 20. julija 1979 (UL L 239, 22.9.1979, str. 1),

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

          — 385 L 0205: Direktiva Komisije 85/205/EGS z dne 18. februarja 1985 (UL L 90, 29.3.1985, str. 1),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 212),

          — 386 L 0562: Direktiva Komisije 86/562/EGS z dne 6. novembra 1986 (UL L 327, 22.11.1986, str. 49),

          — 388 L 0321: Direktiva Komisije 88/321/EGS z dne 16. maja 1988 (UL L 147, 14.6.1988, str. 77).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          v Dodatku 2 k Prilogi II se k naštetim številčnim/črkovnim oznakam v točki 4.2 doda naslednje:

          „12 za Avstrijo, 17 za Finsko, IS za Islandijo, FL za Lihtenštajn, 16 za Norveško, 5 za Švedsko“.

      10. 371 L 0320: Direktiva Sveta 71/320/EGS z dne 26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic o zavornih
          napravah določenih kategorij motornih in priklopnih vozil (UL L 202, 6.9.1971, str. 37), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 118),

          — 374 L 0132: Direktiva Komisije 74/132/EGS z dne 11. februarja 1974 (UL L 74, 19.3.1974, str. 7),

          — 375 L 0524: Direktiva Komisije 75/524/EGS z dne 25. julija 1975 (UL L 236, 8.9.1975, str. 3), popravljeno z
            UL L 247, 23.9.1975, str. 36,

          — 379 L 0489: Direktiva Komisije 79/489/EGS z dne 18. aprila 1979 (UL L 128, 26.5.1979, str. 12), popravljeno
            z UL L 188, 26.7.1979, str. 54,
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                      107

                — 385 L 0647: Direktiva Komisije 85/647/EGS z dne 23. decembra 1985 (UL L 380, 31.12.1985, str. 1),

                — 388 L 0194: Direktiva Komisije 88/194/EGS z dne 24. marca 1988 (UL L 92, 9.4.1988, str. 47).

            11. 372 L 0245: Direktiva Sveta 72/245/EGS z dne 20. junija 1972 o približevanju zakonodaje držav članic o zmanjše-
                vanju radijskih motenj, ki jih povzročajo motorji na prisilni vžig, vgrajeni v motorna vozila (UL L 152, 6.7.1972,
                str. 15), kakor jo spreminja:

                — 389 L 0491: Direktiva Komisije 89/491/EGS z dne 17. julija 1989 (UL L 238, 15.8.1989, str. 43).

            12. 372 L 0306: Direktiva Sveta 72/306/EGS z dne 2. avgusta 1972 o približevanju zakonodaje držav članic o ukrepih,
                ki jih je treba sprejeti proti emisiji okolju škodljivih snovi iz dizelskih motorjev v vozilih (UL L 190, 20.8.1972,
                str. 1), popravljena z UL L 215, 6.8.1974, str. 20, kakor jo spreminja:

                — 389 L 0491: Direktiva Komisije 89/491/EGS z dne 17. julija 1989 (UL L 238, 15.8.1989, str. 43).

            13. 374 L 0060: Direktiva Sveta 74/60/EGS z dne 17. decembra 1973 o približevanju zakonodaje držav članic o notra-
                nji opremi motornih vozil (notranjih delih prostora za potnike z izjemo notranjih vzvratnih ogledal, razporeditvi
                upravljalnih naprav, strehi ali pomični strehi, naslonih sedežev in zadnjih delih sedežev) (UL L 38, 11.2.1974, str. 2),
                popravljena z UL L 215, 6.8.1974, str. 20 in z UL L 53, 25.2.1977, str. 30, kakor jo spreminja:

                — 378 L 0632: Direktiva Komisije 78/632/EGS z dne 19. maja 1978 (UL L 206, 29.7.1978, str. 26).

            14. 374 L 0061: Direktiva Sveta 74/61/EGS z dne 17. decembra 1973 o približevanju zakonodaje držav članic o napra-
                vah za preprečevanje nedovoljene uporabe motornih vozil (UL L 38, 11.2.1974, str. 22), popravljena z UL L 215,
                6.8.1974, str. 20.

            15. 374 L 0297: Direktiva Sveta 74/297/EGS z dne 4. junija 1974 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša
                na notranjo opremo motornih vozil (obnašanje krmilnega mehanizma v primeru trčenja) (UL L 165, 20.6.1974,
                str. 16).

            16. 374 L 0408: Direktiva Sveta 74/408/EGS z dne 22. julija 1974 o približevanju zakonodaje držav članic o notranji
                opremi motornih vozil (trdnost sedežev in njihovih pritrdišč) (UL L 221, 12.8.1974, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 381 L 0577: Direktiva Sveta 81/557/EGS z dne 20. julija 1981 (UL L 209, 29.7.1981, str. 34).

            17. 374 L 0483: Direktiva Sveta 74/483/EGS z dne 17. septembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic o zuna-
                njih štrlečih delih motornih vozil (UL L 266, 2.10.1974, str. 4), kakor jo spreminja:

                — 379 L 0488: Direktiva Komisije 79/488/EGS z dne 18. aprila 1979 (UL L 128, 26.5.1979, str. 1),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 212).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v Prilogi I se opombi k točki 3.2.2.2 doda naslednje:

                „12 za Avstrijo, 17 za Finsko, IS za Islandijo, FL za Lihtenštajn, 16 za Norveško, 5 za Švedsko“.

            18. 375 L 0443: Direktiva Sveta 75/443/EGS z dne 26. junija 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o vzvratni
                prestavi in opremi za merjenje hitrosti motornih vozil (UL L 196, 26.7.1975, str. 1).

            19. 376 L 0114: Direktiva Sveta 76/114/EGS z dne 18. decembra 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o pred-
                pisanih tablicah in oznakah za motorna in priklopna vozila ter njihovi namestitvi in načinu pritrditve (UL L 24,
                30.1.1976, str. 1), popravljena z UL L 56, 4.3.1976, str. 38 in UL L 329, 25.11.1982, str. 31, kakor jo spreminja:

                — 378 L 0507: Direktiva Komisije 78/507/EGS z dne 19. maja 1978 (UL L 155, 13.6.1978, str. 31),
 ---pagebreak--- 108             SL                                      Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          v Prilogi se besedilu v oklepaju v točki 2.1.2 doda naslednje:

          „12 za Avstrijo, 17 za Finsko, IS za Islandijo, FL za Lihtenštajn, 16 za Norveško, 5 za Švedsko“.

      20. 376 L 0115: Direktiva Sveta 76/115/EGS z dne 18. decembra 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o pritr-
          diščih varnostnih pasov motornih vozil (UL L 24, 30.1.1976, str. 6), kakor jo spreminja:

          — 381 L 0575: Direktiva Sveta 81/575/EGS z dne 20. julija 1981 (UL L 209, 29.7.1981, str. 30),

          — 382 L 0318: Direktiva Komisije 82/318/EGS z dne 2. aprila 1982 (UL L 139, 19.5.1982, str. 9).

      21. 376 L 0756: Direktiva Sveta 76/756/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic o vgradnji
          svetlobnih in svetlobno-signalnih naprav na motorna in priklopna vozila (UL L 262, 27.9.1976, str. 1), kakor jo
          spreminja:

          — 380 L 0233: Direktiva Komisije 80/233/EGS z dne 21. novembra 1979 (UL L 51, 25.2.1980, str. 8), poprav-
            ljena z UL L 111, 30.4.1980, str. 22,

          — 382 L 0244: Direktiva Komisije 82/244/EGS z dne 17. marca 1982 (UL L 109, 22.4.1982, str. 31),

          — 383 L 0276: Direktiva Sveta 83/276/EGS z dne 26. maja 1983 (UL L 151, 9.6.1983, str. 47),

          — 384 L 0008: Direktiva Komisije 84/8/EGS z dne 14. decembra 1983 (UL L 9, 12.1.1984, str. 24), popravljena z
            UL L 131, 17.5.1984, str. 50, in UL L 135, 22.5.1984, str. 27,

          — 389 L 0278: Direktiva Komisije 89/278/EGS z dne 28. marca 1989 (UL L 109, 20.4.1989, str. 38), popravljena
            z UL L 114, 27.4.1989, str. 52.

      22. 376 L 0757: Direktiva Sveta 76/757/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic o odsevnikih
          za motorna in priklopna vozila (UL L 262, 27.9.1976, str. 32), kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          V Prilogi II se v točki 4.2 doda naslednje:

          „12    za Avstrijo
           17    za Finsko
           IS    za Islandijo
           FL    za Lihtenštajn
           16    za Norveško
           5     za Švedsko“.

      23. 376 L 0758: Direktiva Sveta 76/758/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
          gabaritnimi svetilkami, prednjimi pozicijskimi svetilkami, zadnjimi pozicijskimi svetilkami in zavornimi svetilkami
          motornih vozil in njihovih priklopnikov (UL L 262, 27.9.1976, str. 54), kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                     Uradni list Evropske unije                                                  109

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213),

                — 389 L 0516: Direktiva Komisije 89/516/EGS z dne 1. avgusta 1989 (UL L 265, 12.9.1989, str. 1).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v Prilogi III se v točki 4.2 doda naslednje:

                „12    za Avstrijo
                 17    za Finsko
                 IS    za Islandijo
                 FL    za Lihtenštajn
                 16    za Norveško
                 5     za Švedsko“.

            24. 376 L 0759: Direktiva Sveta 76/759/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic o smernih
                svetilkah za motorna vozila in njihove priklopnike (UL L 262, 27.9.1976, str. 71), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                  stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213),

                — 389 L 0277: Direktiva Komisije 89/277/EGS z dne 28. marca 1989 (UL L 109, 20.4.1989, str. 25), popravljena
                  z UL L 114, 27.4.1989, str. 52.

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v Prilogi III se v točki 4.2 doda naslednje:

                „12    za Avstrijo
                 17    za Finsko
                 IS    za Islandijo
                 FL    za Lihtenštajn
                 16    za Norveško
                 5     za Švedsko“.

            25. 376 L 0760: Direktiva Sveta 76/760/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša
                na svetilke za osvetlitev zadnje registrske tablice na motornih vozilih in njihovih priklopnikih (UL L 262, 27.9.1976,
                str. 85), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                  stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v Prilogi I se v točki 4.2 doda naslednje:

                „12    za Avstrijo
                 17    za Finsko
                 IS    za Islandijo
                 FL    za Lihtenštajn
                 16    za Norveško
                 5     za Švedsko“.

            26. 376 L 0761: Direktiva Sveta 76/761/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša
                na žaromete z dolgim svetlobnim pramenom in/ali kratkim svetlobnim pramenom za motorna vozila in na žarnice
                z žarilno nitko za take žaromete (UL L 262, 27.9.1976, str. 96), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                  stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),
 ---pagebreak--- 110             SL                                      Uradni list Evropske unije                                               11/Zv. 52

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213),

          — 389 L 0517: Direktiva Komisije 89/517/EGS z dne 1. avgusta 1989 (UL L 265, 12.9.1989, str. 15).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          v Prilogi VI se v točki 4.2 doda naslednje:

          „12    za Avstrijo
           17    za Finsko
           IS    za Islandijo
           FL    za Lihtenštajn
           16    za Norveško
           5     za Švedsko“.

      27. 376 L 0762: Direktiva Sveta 76/762/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic o žarometih
          za meglo za motorna vozila in žarnicah z žarilno nitko za te žaromete (UL L 262, 27.9.1976, str. 122), kakor jo
          spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          V Prilogi II se v točki 4.2 doda naslednje:

          „12    za Avstrijo
           17    za Finsko
           IS    za Islandijo
           FL    za Lihtenštajn
           16    za Norveško
           5     za Švedsko“.

      28. 377 L 0389: Direktiva Sveta 77/389/EGS z dne 17. maja 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o napravah
          za vleko na motornih vozilih (UL L 145, 13.6.1977, str. 41).

      29. 377 L 0538: Direktiva Sveta 77/538/EGS z dne 28. junija 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o zadnjih
          svetilkah za meglo za motorna in priklopna vozila (UL št. L 220, 29.8.1977, str. 60), kakor je bila popravljena z UL
          L 284, 10.10.1978, str. 11, kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213),

          — 389 L 0518: Direktiva Komisije 89/518/EGS z dne 1. avgusta 1989 (UL L 265, 12.9.1989, str. 24).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          v Prilogi II se v točki 4.2 doda naslednje:

          „12    za Avstrijo
           17    za Finsko
           IS    za Islandijo
           FL    za Lihtenštajn
           16    za Norveško
           5     za Švedsko“.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                      Uradni list Evropske unije                                               111

            30. 377 L 0539: Direktiva Sveta 77/539/EGS z dne 28. junija 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o žarome-
                tih za vzvratno vožnjo za motorna in priklopna vozila (UL L 220, 29.8.1977, str. 72), kakor je bila popravljena z
                UL L 284, 10.10.1978, str. 11, kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                  stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v Prilogi II se v točki 4.2 doda naslednje:

                „12    za Avstrijo
                 17    za Finsko
                 IS    za Islandijo
                 FL    za Lihtenštajn
                 16    za Norveško
                 5     za Švedsko“.

            31. 377 L 0540: Direktiva Sveta 77/540/EGS z dne 28. junija 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o parkirnih
                svetilkah za motorna vozila (UL L 220, 29.8.1977, str. 83), kakor je bila popravljena z UL L 284, 10.10.1978, str.
                11, kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                  stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v Prilogi IV se v točki 4.2 doda naslednje:

                „12    za Avstrijo
                 17    za Finsko
                 IS    za Islandijo
                 FL    za Lihtenštajn
                 16    za Norveško
                 5     za Švedsko“.

            32. 377 L 0541: Direktiva Sveta 77/541/EGS z dne 28. junija 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o varnost-
                nih pasovih in sistemih za zadrževanje potnikov v motornih vozilih (UL L 220, 29.8.1977, str. 95), kakor jo spre-
                minja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                  stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

                — 381 L 0576: Direktiva Sveta 81/576/EGS z dne 20. julija 1981 (UL L 209, 29.7.1981, str. 32),

                — 382 L 0319: Direktiva Komisije 82/319/EGS z dne 2. aprila 1982 (UL L 139, 19.5.1982, str. 17),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214),

                — 390 L 0628: Direktiva Komisije 90/628/EGS z dne 30. oktobra 1990 (UL L 341, 6.12.1990, str. 1).

                V času do 1. julija 1997 pogodbenice lahko zavrnejo dajanje na trg vozil kategorije M1, M2 in M3, katerih var-
                nostni pasovi ali sistemi za zadrževanje potnikov ne izpolnjujejo zahteve Direktive 77/541/EGS, nazadnje spreme-
                njene z Direktivo 90/628/EGS, vendar ne smejo zavrniti dajanja na trg vozil, ki izpolnjujejo te zahteve. Države Efte
                so upravičene podeliti EGS-homologacijo na podlagi teh direktiv šele po datumu, ko začnejo v celoti uporabljati
                navedene direktive.
 ---pagebreak--- 112             SL                                    Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          v Prilogi III se v točki 1.1.1 doda naslednje:

          „12    za Avstrijo
           17    za Finsko
           IS    za Islandijo
           FL    za Lihtenštajn
           16    za Norveško
           5     za Švedsko“.

      33. 377 L 0649: Direktiva Sveta 77/649/EGS z dne 27. septembra 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o vid-
          nem polju voznikov motornih vozil (UL L 267, 19.10.1977, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 150, 6.6.1978,
          str. 6, kakor jo spreminja:

          — 381 L 0643: Direktiva Komisije 81/643/EGS z dne 29. julija 1981 (UL L 231, 15.8.1981, str. 41),

          — 388 L 0366: Direktiva Komisije 88/366/EGS z dne 17. maja 1988 (UL L 181, 12.7.1988, str. 40).

      34. 378 L 0316: Direktiva Sveta 78/316/EGS z dne 21. decembra 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o notra-
          nji opremi motornih vozil (označevanje naprav za upravljanje, kontrolnih svetilk in kazalnikov) (UL L 81,
          28.3.1978, str. 3).

      35. 378 L 0317: Direktiva Sveta 78/317/EGS z dne 21. decembra 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o siste-
          mih za odleditev in sušenje zastekljenih površin na motornih vozilih (UL L 81, 28.3.1978, str. 27), popravljena z
          UL L 194, 19.7.1978, str. 29.

      36. 378 L 0318: Direktiva Sveta 78/318/EGS z dne 21. decembra 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o siste-
          mih za brisanje in pranje stekel na motornih vozilih (UL L 81, 28.3.1978, str. 49), popravljena z UL L 194,
          19.7.1978, str. 30.

      37. 378 L 0548: Direktiva Sveta 78/548/EGS z dne 12. junija 1978 o približevanju zakonodaje držav članic o sistemu
          za ogrevanje prostora za potnike v motornih vozilih (UL L 168, 26.6.1978, str. 40).

      38. 378 L 0549: Direktiva Sveta 78/549/EGS z dne 12. junija 1978 o približevanju zakonodaje držav članic o okrovih
          koles motornih vozil (UL L 168, 26.6.1978, str. 45).

      39. 378 L 0932: Direktiva Sveta 78/932/EGS z dne 16. oktobra 1978 o približevanju zakonodaje držav članic o naslo-
          nih za glavo na sedežih motornih vozil (UL L 325, 20.11.1978, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 329,
          25.11.1982, str. 31, kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          v Prilogi VI se v točki 1.1.1 doda naslednje:

          „12    za Avstrijo
           17    za Finsko
           IS    za Islandijo
           FL    za Lihtenštajn
           16    za Norveško
           5     za Švedsko“.

      40. 378 L 1015: Direktiva Sveta 78/1015/EGS z dne 23. novembra 1978 o približevanju zakonodaje držav članic o
          dovoljeni ravni hrupa in izpušnem sistemu motornih koles (UL L 349, 13.12.1978, str. 21), kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                      Uradni list Evropske unije                                                113

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214),

                — 387 L 0056: Direktiva Sveta 87/56/EGS z dne 18. decembra 1986 (UL L 24, 27.1.1987, str. 42),

                — 389 L 0235: Direktiva Sveta 89/235/EGS z dne 13. marca 1989 (UL L 98, 11.4.1989, str. 1).

                Države Efte lahko do 1. januarja 1995 uporabljajo svojo nacionalno zakonodajo, prav tako imajo možnost zaradi
                ravni hrupa in izpušnega sistema zavrniti registracijo, prodajo, začetek uporabe ali uporabo motornih koles, ureje-
                nih z zadevno direktivo, ki upoštevajo zahteve Direktive 78/1015/EGS, kakor je bila nazadnje spremenjena. Po 1.
                januarju 1995 države Efte lahko še naprej uporabljajo svojo nacionalno zakonodajo, vendar morajo dovoliti prost
                promet skladno s pravnim redom Skupnosti. Za vse predloge za spremembo, ažuriranje, razširitev ali drugačen raz-
                voj pravnega reda Skupnosti glede zadev, ki jih ureja ta direktiva, veljajo splošne določbe o odločanju tega Spora-
                zuma.

                Do 1. januarja 1995 države Efte niso upravičene podeljevati certifikatov na podlagi navedene direktive.

                Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) V členu 2 se dodajo naslednje alinee:

                    „— ‚Typengenehmigung‘ v avstrijskem pravu,

                    — ‚tyyppihyväksyntä‘/‚typgodkännande‘ v finskem pravu,

                    — ‚gerðarviðurkenning‘ v islandskem pravu,

                    — ‚Typengenehmigung‘ v pravu Lihtenštajna,

                    — ‚typegodkjenning‘ v norveškem pravu,

                    — ‚typgodkännande‘ v švedskem pravu“.

                (b) V Prilogi II se v točki 3.1.3 doda naslednje:

                    „12    za Avstrijo
                     17    za Finsko
                     IS    za Islandijo
                     FL    za Lihtenštajn
                     16    za Norveško
                     5     za Švedsko“.

            41. 380 L 0780: Direktiva Sveta 80/780/EGS z dne 22. julija 1980 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                nanaša na vzvratna ogledala za dvokolesna motorna vozila z bočno prikolico ali brez nje ter na njihovo pritrditev
                na ta vozila (UL L 229, 30.8.1980, str. 49), kakor jo spreminja:

                — 380 L 1272: Direktiva Sveta 80/1272/EGS z dne 22. decembra 1980 (UL L 375, 31.12.1980, str. 73),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v členu 8 se dodajo naslednje alinee:

                „— ‚Typengenehmigung‘ v avstrijskem pravu,

                — ‚tyyppihyväksyntä‘/‚typgodkännande‘ v finskem pravu,

                — ‚gerðarviðurkenning‘ v islandskem pravu,

                — ‚Typengenehmigung‘ v pravu Lihtenštajna,

                — ‚typegodkjenning‘ v norveškem pravu,

                — ‚typgodkännande‘ v švedskem pravu“.
 ---pagebreak--- 114              SL                                   Uradni list Evropske unije                                                       11/Zv. 52

      42. 380 L 1268: Direktiva Sveta 80/1268/EGS z dne 16. decembra 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o
          porabi goriva motornih vozil (UL L 375, 31.12.1980, str. 36), kakor jo spreminja:

           — 389 L 0491: Direktiva Komisije 89/491/EGS z dne 17. julija 1989 (UL L 238, 15.8.1989, str. 43).

      43. 380 L 1269: Direktiva Sveta 80/1269/EGS z dne 16. decembra 1980 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
          nanaša na moč motorja motornih vozil (UL L 375, 31.12.1980, str. 46), kakor jo spreminja:

           — 388 L 0195: Direktiva Komisije 88/195/EGS z dne 24. marca 1988 (UL L 92, 9.4.1988, str. 50), popravljeno z
             UL L 105, 26.4.1988, str. 34,

           — 389 L 0491: Direktiva Komisije 89/491/EGS z dne 17. julija 1989 (UL L 238, 15.8.1989, str. 43).

      44. 388 L 0077: Direktiva Sveta 88/77/EGS z dne 3. decembra 1987 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
          ukrepi, ki jih je treba sprejeti proti emisijam plinastih okolju škodljivih snovi iz dizelskih motorjev, ki se uporabljajo
          v vozilih (UL L 36, 9.2.1988, str. 33).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

           v Prilogi I se v točki 5.1.3 doda naslednje:

           „12    za Avstrijo
            17    za Finsko
            IS    za Islandijo
            FL    za Lihtenštajn
            16    za Norveško
            5     za Švedsko“.

      45. 389 L 0297: Direktiva Sveta 89/297/EGS z dne 13. aprila 1989 o približevanju zakonodaje držav članic o bočni
          zaščiti nekaterih motornih in priklopnih vozil (UL L 124, 5.5.1989, str. 1).

      AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

      Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

      46. 377 Y 0726(01): Resolucija Sveta z dne 29. junija 1977 o EGS-homologaciji celotnega vozila za osebne avtomobile
          (UL C 177, 26.7.1977, str. 1).

      47. C/281/88/str. 9: Sporočilo Komisije o postopkih za homologacijo in registracijo vozil, ki so bila predhodno registri-
          rana v neki drugi državi članici (UL C 281, 4.11.1988, str. 9).

                                            II. KMETIJSKI IN GOZDARSKI TRAKTORJI

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   374 L 0150: Direktiva Sveta 74/150/EGS z dne 4. marca 1974 o približevanju zakonodaje držav članic o homologa-
           ciji kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 84, 28.3.1974, str. 10), popravljena z UL L 226, 18.8.1976,
           str. 16, kakor jo spreminja:

           — 379 L 0694: Direktiva Sveta 79/694/EGS z dne 24. julija 1979 (UL L 205, 13.8.1979, str. 17),

           — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
             stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 17),

           — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                    115

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 212),

                — 388 L 0297: Direktiva Sveta 88/297/EGS z dne 3. maja 1988 (UL L 126, 20.5.1988, str. 52).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v členu 2(a) se dodajo naslednje alinee:

                „— ‚Typengenehmigung‘ v avstrijskem pravu,

                — ‚tyyppihyväksyntä‘/‚typgodkännande‘ v finskem pravu,

                — ‚gerðarviðurkenning‘ v islandskem pravu,

                — ‚Typengenehmigung‘ v pravu Lihtenštajna,

                — ‚typegodkjenning‘ v norveškem pravu,

                — ‚typgodkännande‘ v švedskem pravu“.

            2. 374 L 0151: Direktiva Sveta 74/151/EGS z dne 4. marca 1974 o približevanju zakonodaje držav članic o določenih
               sestavnih delih in značilnostih kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 84, 28.3.1974, str. 25), poprav-
               ljena z UL L 226, 18.8.1976, str. 16, kakor jo spreminja:

                — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45),

                — 388 L 0410: Direktiva Komisije 88/410/EGS z dne 21. junija 1988 (UL L 200, 26.7.1988, str. 27).

            3. 374 L 0152: Direktiva Sveta 74/152/EGS z dne 4. marca 1974 o približevanju zakonodaje držav članic o največji
               konstrukcijsko določeni hitrosti in prostoru za tovor kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 84,
               28.3.1974, str. 33), popravljena z UL L 226, 18.8.1976, str. 16, kakor jo spreminja:

                — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45),

                — 388 L 0412: Direktiva Komisije 88/412/EGS z dne 22. junija 1988 (UL L 200, 26.7.1988, str. 31).

            4. 374 L 0346: Direktiva Sveta 74/346/EGS z dne 25. junija 1974 o približevanju zakonodaje držav članic o vzvratnih
               ogledalih kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 191, 15.7.1974, str. 1), popravljena z UL L 226,
               18.8.1976, str. 16, kakor jo spreminja:

                — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

            5. 374 L 0347: Direktiva Sveta 74/347/EGS z dne 25. junija 1974 o približevanju zakonodaje držav članic o vidnem
               polju in brisalcih vetrobranskega stekla za kmetijske ali gozdarske traktorje na kolesih (UL L 191, 15.7.1974, str. 5),
               popravljena z UL L 226, 18.8.1976, str. 16, kakor jo spreminja:

                — 379 L 1073: Direktiva Komisije 79/1073/EGS z dne 22. novembra 1979 (UL L 331, 27.12.1979, str. 20),

                — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

            6. 375 L 0321: Direktiva Sveta 75/321/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o krmilju
               kmetijskih in gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 147, 9.6.1975, str. 24), popravljena z UL L 226, 18.8.1976, str.
               16, kakor jo spreminja:

                — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45),

                — 388 L 0411: Direktiva Komisije 88/411/EGS z dne 21. junija 1988 (UL L 200, 26.7.1988, str. 30).
 ---pagebreak--- 116              SL                                 Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

      7.   375 L 0322: Direktiva Sveta 75/322/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o prepreče-
           vanju radijskih motenj, ki jih povzročajo motorji na prisilni vžig, vgrajeni v kmetijske in gozdarske traktorje na
           kolesih (UL L 147, 9.6.1975, str. 28), popravljena z UL L 226, 18.8.1976, str. 16, kakor jo spreminja:

           — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

      8. 376 L 0432: Direktiva Sveta 76/432/EGS z dne 6. aprila 1976 o približevanju zakonodaje držav članic o zavornih
         napravah kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 122, 8.5.1976, str. 1), popravljena z UL L 226,
         18.8.1976, str. 16, kakor jo spreminja:

           — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

      9. 376 L 0763: Direktiva Sveta 76/763/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic o potniških
         sedežih za kmetijske ali gozdarske traktorje na kolesih (UL L 262, 27.9.1976, str. 135), kakor jo spreminja:

           — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

      10. 377 L 0311: Direktiva Sveta 77/311/EGS z dne 29. marca 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o ravni
          hrupa, ki ga zaznajo vozniki kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 105, 28.4.1977, str. 1), kakor jo
          spreminja:

           — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

      11. 377 L 0536: Direktiva Sveta 77/536/EGS z dne 28. junija 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o varnostni
          konstrukciji pri prevrnitvi kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 220, 29.8.1977, str. 1), kakor jo
          spreminja:

           — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
             stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

           — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
             Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213),

           — 389 L 0680: Direktiva Sveta 89/680/EGS z dne 21. decembra 1989 (UL L 398, 30.12.1989, str. 26).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

           v Prilogi VI se doda naslednje:

           „12    za Avstrijo
            17    za Finsko
            IS    za Islandijo
            FL    za Lihtenštajn
            16    za Norveško
            5     za Švedsko.“.

      12. 377 L 0537: Direktiva Sveta 77/537/EGS z dne 28. junija 1977 o približevanju zakonodaje držav članic o ukrepih
          proti emisiji snovi, ki onesnažujejo, iz dizelskih motorjev kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 220,
          29.8.1977, str. 38), kakor jo spreminja:

           — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

      13. 378 L 0764: Direktiva Sveta 78/764/EGS z dne 25. julija 1978 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
          vozniškim sedežem na kmetijskih ali gozdarskih traktorjih na kolesih (UL L 255, 18.9.1978, str. 1), kakor jo spremi-
          nja:

           — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
             stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

           — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                   Uradni list Evropske unije                                                     117

                — 383 L 0190: Direktiva Komisije 83/190/EGS z dne 28. marca 1983 (UL L 109, 26.4.1983, str. 13),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214),

                — 388 L 0465: Direktiva Komisije 88/465/EGS z dne 30. junija 1988 (UL L 228, 17.8.1988, str. 31).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v Prilogi II se v točki 3.5.2.1 doda naslednje:

                „12    za Avstrijo
                 17    za Finsko
                 IS    za Islandijo
                 FL    za Lihtenštajn
                 16    za Norveško
                 5     za Švedsko“.

            14. 378 L 0933: Direktiva Sveta 78/933/EGS z dne 17. oktobra 1978 o približevanju zakonodaje držav članic o vgrad-
                nji svetlobnih in svetlobno-signalnih naprav na kmetijske in gozdarske traktorje na kolesih (UL L 325, 20.11.1978,
                str. 16), kakor jo spreminja:

                — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

            15. 379 L 0532: Direktiva Sveta 79/532/EGS z dne 17. maja 1979 o približevanju zakonodaje držav članic o homolo-
                gaciji sestavnega dela za svetlobne in svetlobno-signalne naprave na kmetijskih ali gozdarskih traktorjih na kolesih
                (UL L 145, 13.6.1979, str. 16), kakor jo spreminja:

                — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

            16. 379 L 0533: Direktiva Sveta 79/533/EGS z dne 17. maja 1979 o približevanju zakonodaje držav članic o napravi
                za vleko traktorja in vzvratni prestavi kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 145, 13.6.1979, str. 20),
                kakor jo spreminja:

                — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45).

            17. 379 L 0622: Direktiva Sveta 79/622/EGS z dne 25. junija 1979 o približevanju zakonodaje držav članic o varnostni
                konstrukciji pri prevrnitvi kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (statični preskus) (UL L 179, 17.7.1979,
                str. 1), kakor jo spreminja:

                — 382 L 0953: Direktiva Komisije 82/953/EGS z dne 15. decembra 1982 (UL L 386, 31.12.1982, str. 31),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214),

                — 388 L 0413: Direktiva Komisije 88/413/EGS z dne 22. junija 1988 (UL L 200, 26.7.1988, str. 32).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                v Prilogi VI se doda naslednje:

                „12    za Avstrijo
                 17    za Finsko
                 IS    za Islandijo
                 FL    za Lihtenštajn
                 16    za Norveško
                 5     za Švedsko“.
 ---pagebreak--- 118             SL                                   Uradni list Evropske unije                                                  11/Zv. 52

      18. 380 L 0720: Direktiva Sveta 80/720/EGS z dne 24. junija 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o delov-
          nem prostoru, dostopu do vozniškega prostora ter vratih in oknih kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih
          (UL L 194, 28.7.1980, str. 1), kakor jo spreminja:

          — 382 L 0890: Direktiva Sveta 82/890/EGS z dne 17. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 45),

          — 388 L 0414: Direktiva Komisije 88/414/EGS z dne 22. junija 1988 (UL L 200, 26.7.1988, str. 34).

      19. 386 L 0297: Direktiva Sveta 86/297/EGS z dne 26. maja 1986 o približevanju zakonodaje držav članic o priključni
          gredi kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih in njeni zaščiti (UL L 186, 8.7.1986, str. 19).

      20. 386 L 0298: Direktiva Sveta 86/298/EGS z dne 26. maja 1986 o zadaj nameščenih varnostnih konstrukcijah pri
          prevrnitvi za ozkokolotečne kmetijske in gozdarske traktorje na kolesih (UL L 186, 8.7.1986, str. 26), kakor je bila
          spremenjena:

          — 389 L 0682: Direktiva Sveta 89/682/EGS z dne 21. decembra 1989 (UL L 398, 30.12.1989, str. 29).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          v Prilogi VI se doda naslednje:

          „12    za Avstrijo
           17    za Finsko
           IS    za Islandijo
           FL    za Lihtenštajn
           16    za Norveško
           5     za Švedsko“.

      21. 386 L 0415: Direktiva Sveta 86/415/EGS z dne 24. julija 1986 o vgradnji, legi, delovanju in označevanju upravljal
          kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 240, 26.8.1986, str. 1).

      22. 387 L 0402: Direktiva Sveta 87/402/EGS z dne 25. junija 1987 o varnostnih konstrukcijah pri prevrnitvi, vgrajenih
          pred voznikovim sedežem na ozkokolotečnih kmetijskih in gozdarskih traktorjih na kolesih (UL L 220, 8.8.1987,
          str. 1), kakor je bila spremenjena:

          — 389 L 0681: Direktiva Sveta 89/681/EGS z dne 21. decembra 1989 (UL L 398, 30.12.1989, str. 27).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          v Prilogi VII se doda naslednje:

          „12    za Avstrijo
           17    za Finsko
           IS    za Islandijo
           FL    za Lihtenštajn
           16    za Norveško
           5     za Švedsko“.

      23. 389 L 0173: Direktiva Sveta 89/173/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaje držav članic o dolo-
          čenih sestavnih delih in značilnostih kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (UL L 67, 10.3.1989, str. 1).

          Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) v Prilogi III A se opombi 1 k točki 5.4.1 doda naslednje:

                „12 za Avstrijo, 17 za Finsko, IS za Islandijo, FL za Lihtenštajn, 16 za Norveško, 5 za Švedsko“;

          (b) v Prilogi V se besedilu v oklepaju v točki 2.1.3 doda naslednje:

                „12 za Avstrijo, 17 za Finsko, IS za Islandijo, FL za Lihtenštajn, 16 za Norveško, 5 za Švedsko“.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     119

                                  III. DVIŽNE NAPRAVE IN NAPRAVE ZA MEHANSKO MANIPULACIJO

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   373 L 0361: Direktiva Sveta 73/361/EGS z dne 19. novembra 1973 o približevanju zakonov in drugih predpisov
                 držav članic o potrjevanju in označevanju žičnih vrvi, verig in kavljev (UL L 335, 5.12.1973, str. 51), kakor jo spre-
                 minja:

                 — 376 L 0434: Direktiva Komisije 76/434/EGS z dne 13. aprila 1976 (UL L 122, 8.5.1976, str. 20).

            2. 384 L 0528: Direktiva Sveta 84/528/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o sku-
               pnih določbah za dvižne naprave in naprave za mehansko manipulacijo (UL L 300, 19.11.1984, str. 72), kakor jo
               spreminja:

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                   Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214),

                 — 388 L 0665: Direktiva Sveta 88/665/EGS z dne 21. decembra 1988 (UL L 382, 31.12.1988, str. 42).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                 v Prilogi I se besedilu v oklepaju v točki 3. doda naslednje:

                 „A za Avstrijo, FL za Lihtenštajn, IS za Islandijo, N za Norveško, S za Švedsko, SF za Finsko“.

            3. 384 L 0529: Direktiva Sveta 84/529/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o elek-
               tričnih dvigalih (UL L 300, 19.11.1984, str. 86), kakor jo spreminja:

                 — 386 L 0312: Direktiva Komisije 86/312/EGS z dne 18. junija 1986 (UL L 196, 18.7.1986, str. 56),

                 — 390 L 0486: Direktiva Sveta 90/486/EGS z dne 17. septembra 1990 (UL L 270, 2.10.1990, str. 21).

            4. 386 L 0663: Direktiva Sveta 86/663/EGS z dne 22. decembra 1986 o približevanju zakonodaje držav članic o
               industrijskih vozičkih na lastni pogon (UL L 384, 31.12.1986, str. 12), kakor jo spreminja:

                 — 389 L 0240: Direktiva Komisije 89/240/EGS z dne 16. decembra 1988 (UL L 100, 12.4.1989, str. 1).

                                                         IV. GOSPODINJSKI APARATI

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   379 L 0530: Direktiva Sveta 79/530/EGS z dne 14. maja 1979 o energijskem označevanju gospodinjskih aparatov
                 (UL L 145, 13.6.1979, str. 1).

            2. 379 L 0531: Direktiva Sveta 79/531/EGS z dne 14. maja 1979 o uporabi za električne pečice Direktiva 79/530/
               EGS o energijskem označevanju gospodinjskih aparatov (UL L 145, 13.6.1979, str. 7):

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                   Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 227).

                 Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) v Prilogi I se v točki 3.1.1 doda naslednje:

                     „sähköuuni, v finščini (FI)
                     rafmagnsbökunarofn, v islandščini (IS)
                     elektrisk stekeovn, v norveščini (N)
                     elektrisk ugn, v švedščini (S)“;
 ---pagebreak--- 120            SL                                        Uradni list Evropske unije                                                  11/Zv. 52

           (b) v Prilogi I se v točki 3.1.3 doda naslednje:

               „käyttötilavuus, v finščini (FI)
               nýtanlegt rými, v islandščini (IS)
               nyttevolum, v norveščini (N)
               nyttovolym, v švedščini (S)“;

           (c) v Prilogi I se v točki 3.1.5.1 doda naslednje:

               „esilämmityskulutus 200 °C:een, v finščini (FI)
               forhitunarnotkun í 200 °C, v islandščini (IS)
               energiforbruk ved oppvarming til 200 °C, v norveščini (N)
               Energiförbrukning vid uppvärmning till 200 °C, v švedščini (S)
               vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200 °C:ssa), v finščini (FI)
               jafnstöðunotkun (ein klukkustund við 200 °C), v islandščini (IS)
               energiforbruk for å opprettholde en bestemt temperatur (en time på 200 °C), v norveščini (N)
               Energiförbrukning för att upprätthålla en temperatur (på 200 °C i en timme), v švedščini (S)
               KOKONAISKULUTUS, v finščini (FI)
               ALLS, v islandščini (IS)
               TOTALT, v norveščini (N)
               TOTALT, v švedščini (S)“;

           (d) v Prilogi I se v točki 3.1.5.3 doda naslednje:

               „puhdistusvaiheen kulutus, v finščini (FI)
               hreinsilotunotkun, v islandščini (IS)
               energiforbruk for en rengjøringsperiode, v norveščini (N)
               Energiförbrukning vid en rengöringsprocess, v švedščini (S)“;

           (e) dodajo se naslednje Priloge:

                                                                      PRILOGA II(h)
                                                            (risbe s prilagoditvami v finščini)

                                                                       PRILOGA II(i)
                                                          (risbe s prilagoditvami v islandščini)

                                                                       PRILOGA II(j)
                                                          (risbe s prilagoditvami v norveščini)

                                                                       PRILOGA II(k)
                                                           (risbe s prilagoditvami v švedščini).

      3. 386 L 0594: Direktiva Sveta 86/594/EGS z dne 1. decembra 1986 o emisijah hrupa, ki ga povzročajo gospodinjski
         aparati (UL L 344, 6.12.1986, str. 24).

                                                            V. PLINSKE NAPRAVE

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   378 L 0170: Direktiva Sveta 78/170/EGS z dne 13. februarja 1978 o učinkovitosti generatorjev toplote za ogrevanje
           prostorov in pripravo tople vode v novih ali obstoječih neindustrijskih stavbah ter o izolaciji distribucijskih omrežij
           toplote in tople sanitarne vode v novih neindustrijskih stavbah (UL L 52, 23.2.1978, str. 32) (1).

      2. 390 L 0396: Direktiva Sveta 90/396/EGS z dne 29. junija 1990 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z
         napravami na plinsko gorivo (UL L 196, 26.7.1990, str. 15).

                                             VI. GRADBENA MEHANIZACIJA IN OPREMA

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   379 L 0113: Direktiva Sveta 79/113/EGS z dne 19. decembra 1978 o približevanju zakonodaje držav članic o dolo-
           čanju emisije hrupa gradbene mehanizacije in opreme (UL L 33, 8.2.1979, str. 15), kakor jo spreminja:

           — 381 L 1051: Direktiva Sveta 81/1051/EGS z dne 7. decembra 1981 (UL L 376, 30.12.1981, str. 49),

      (1) Navedena samo za informacijo; glede uporabe glej Prilogo IV o energetiki.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                              121

                 — 385 L 0405: Direktiva Komisije 85/405/EGS z dne 11. julija 1985 (UL L 233, 30.8.1985, str. 9).

            2. 384 L 0532: Direktiva Sveta 84/532/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o
               splošnih predpisih za gradbeno mehanizacijo in opremo (UL L 300, 19.11.1984, str. 111), kakor je bila popravljena
               z UL L 41, 12.2.1985, str. 15, ki jo spreminja:

                 — 388 L 0665: Direktiva Sveta 88/665/EGS z dne 21. decembra 1988 (UL L 382, 31.12.1988, str. 42).

            3. 384 L 0533: Direktiva Sveta 84/533/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o
               dovoljeni moči hrupa motornih kompresorjev (UL L 300, 19.11.1984, str. 123), ki jo spreminja:

                 — 385 L 0406: Direktiva Komisije 85/406/EGS z dne 11. julija 1985 (UL L 233, 30.8.1985, str. 11).

            4. 384 L 0534: Direktiva Sveta 84/534/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o
               dovoljeni ravni hrupa gradbenih dvigal (UL L 300, 19.11.1984, str. 130), kakor je bila popravljena z UL L 41,
               12.2.1985, str. 15, ki jo spreminja:

                 — 387 L 0405: Direktiva Sveta 87/405/EGS z dne 25. junija 1987 (UL L 220, 8.8.1987, str. 60).

            5. 384 L 0535: Direktiva Sveta 84/535/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o
               dovoljeni ravni hrupa varilnih generatorjev (UL L 300, 19.11.1984, str. 142), ki jo spreminja:

                 — 385 L 0407: Direktiva Komisije 85/407/EGS z dne 11. julija 1985 (UL L 233, 30.8.1985, str. 16).

            6. 384 L 0536: Direktiva Sveta 84/536/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o
               dovoljeni ravni hrupa generatorjev moči (UL L 300, 19.11.1984, str. 149), kakor je bila popravljena z UL L 41,
               12.2.1985, str. 17, ki jo spreminja:

                 — 385 L 0408: Direktiva Komisije 85/408/EGS z dne 11. julija 1985 (UL L 233, 30.8.1985, str. 18).

            7.   384 L 0537: Direktiva Sveta 84/537/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o
                 dovoljeni ravni hrupa generatorjev moči (UL L 300, 19.11.1984, str. 156), kakor je bila popravljena z UL L 41,
                 12.2.1985, str. 17, ki jo spreminja:

                 — 385 L 0409: Direktiva Komisije 85/409/EGS z dne 11. julija 1985 (UL L 233, 30.8.1985, str. 20).

            8. 386 L 0295: Direktiva Sveta 86/295/EGS z dne 26. maja 1986 o približevanju zakonodaje držav članic, o varnostni
               konstrukciji pri prevrnitvi za nekatero gradbeno mehanizacijo (UL L 186, 8.7.1986, str. 1).

                 Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                 v Prilogi IV se besedilu v oklepajih doda naslednje:

                 „A za Avstrijo, FL za Lihtenštajn, IS za Islandijo, N za Norveško, S za Švedsko in SF za Finsko“.

            9. 386 L 0296: Direktiva Sveta 86/296/EGS z dne 26. maja 1986 o približevanju zakonodaje držav članic o varnostni
               konstrukciji pred padajočimi predmeti za nekatero gradbeno mehanizacijo (UL L 186, 8.7.1986, str. 10).

                 Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                 v Prilogi IV se besedilu v oklepajih doda naslednje:

                 „A za Avstrijo, FL za Lihtenštajn, IS za Islandijo, N za Norveško, S za Švedsko in SF za Finsko“.
 ---pagebreak--- 122            SL                                     Uradni list Evropske unije                                                  11/Zv. 52

      10. 386 L 0662: Direktiva Sveta 86/662/EGS z dne 22. decembra 1986 o omejevanju hrupa hidravličnih bagrov, uni-
          verzalnih bagrov, buldožerjev, nakladalnikov in bagrov-nakladalnikov (UL L 384, 31.12.1986, str. 1), kakor jo spre-
          minja:

           — 389 L 0514: Direktiva Komisije 89/514/EGS z dne 2. avgusta 1989 (UL L 253, 30.8.1989, str. 35).

      AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

      Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

      11. Sporočilo Komisije, ki se nanaša na usklajene metode za merjenje hrupa za gradbeno mehanizacijo (Sprejeto 3.
          januarja 1981.).

      12. 386 X 0666: Priporočilo Sveta 86/666/EGS z dne 22. decembra 1986 o protipožarni zaščiti v obstoječih hotelih
          (UL L 384, 31.12.1986, str. 60).

                                                          VII. DRUGI STROJI

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   384 L 0538: Direktiva Sveta 84/538/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o
           dovoljeni ravni hrupa kosilnic za travo (UL L 300, 19.11.1984, str. 171), kakor jo spreminja:

           — 387 L 0252: Direktiva Komisije 87/252/EGS z dne 7. aprila 1987 (UL L 117, 5.5.1987, str. 22), kakor je bila
             popravljena z UL L 158, 18.6.1987, str. 31,

           — 388 L 0180: Direktiva Sveta 88/180/EGS z marcem 1988 (UL L 81, 26.3.1988, str. 69),

           — 388 L 0181: Direktiva Sveta 88/181/EGS z dne 22. marca 1988 (UL L 81, 26.3.1988, str. 71).

                                                        VIII. TLAČNE POSODE

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   375 L 0324: Direktiva Sveta 75/324/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o aerosol-
           nih razpršilnikih (UL L 147, 9.6.1975, str. 40).

      2. 376 L 0767: Direktiva Sveta 76/767/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s
         skupnimi določbami za tlačne posode in metode pregledovanja le-teh (UL L 262, 27.9.1976, str. 153), kakor jo spre-
         minja:

           — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
             stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

           — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
             Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 213),

           — 388 L 0665: Direktiva Sveta 88/665/EGS z dne 21. decembra 1988 (UL L 382, 31.12.1988, str. 42).

           Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

           v prvi alinei točke 3.1 Priloge I in v prvi alinei točke 3.1.1.1.1 Priloge II se besedilu v oklepaju doda naslednje:

           „A za Avstrijo, FL za Lihtenštajn, IS za Islandijo, N za Norveško, S za Švedsko in SF za Finsko“.

      3. 384 L 0525: Direktiva Sveta 84/525/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o
         jeklenih plinskih jeklenkah iz celega (UL L 300, 19.11.1984, str. 1).

      4. 384 L 0526: Direktiva Sveta 84/526/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o plin-
         skih jeklenkah iz nelegiranega aluminija in aluminijeve zlitine iz celega (UL L 300, 19.11.1984, str. 20).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                     Uradni list Evropske unije                                                   123

            5. 384 L 0527: Direktiva Sveta 84/527/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic o var-
               jenih plinskih jeklenkah iz nelegiranega jekla (UL L 300, 19.11.1984, str. 48).

            6. 387 L 0404: Direktiva Sveta 87/404/EGS z dne 25. junija 1987 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
               enostavnimi tlačnimi posodami (UL L 220, 8.8.1987, str. 48), kakor jo spreminja:

                 — 390 L 0488: Direktiva Sveta 90/488/EGS z dne 17. septembra 1990 (UL L 270, 2.10.1990, str. 25).

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

            7.   389 X 0349: Priporočilo Komisije 89/349/EGS z dne 13. aprila 1989 o zmanjševanju klorofluoroogljikovodikov s
                 strani industrije aerosolov (UL L 144, 27.5.1989, str. 56).

                                                           IX. MERILNI INSTRUMENTI

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   371 L 0316: Direktiva Sveta 71/316/EGS z dne 26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                 nanašajo na skupne določbe za merilne instrumente in metode meroslovne kontrole (UL L 202, 6.9.1971, str. 1),
                 kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 118),

                 — 372 L 0427: Direktiva Sveta 72/427/EGS z dne 19. decembra 1972 (UL L 291, 28.12.1972, str. 156),

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                   stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

                 — 383 L 0575: Direktiva Sveta 83/575/EGS z dne 26. oktobra 1983 (UL L 332, 28.11.1983, str. 43),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                   Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 212),

                 — 387 L 0354: Direktiva Sveta 87/354/EGS z dne 25. junija 1987 (UL L 192, 11.7.1987, str. 43),

                 — 388 L 0665: Direktiva Sveta 88/665/EGS z dne 21. decembra 1988 (UL L 382, 31.12.1988, str. 42).

                 Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) prvi alinei točke 3.1 Priloge I in prvi alinei točke 3.1.1.1(a) Priloge II se besedilu v oklepaju doda naslednje:

                     „A za Avstrijo, FL za Lihtenštajn, IS za Islandijo, N za Norveško, S za Švedsko, SF za Finsko“;

                 (b) risbe, na katere se nanaša Priloga II, točka 3.2.1, se dopolnijo s črkami, potrebnimi za oznake A, FL, IS, N, S,
                     SF.

            2. 371 L 0317: Direktiva Sveta 71/317/EGS z dne 26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
               nanašajo na 5 do 50-kilogramske paralelepipedne uteži srednje točnosti in na 1 do 10-kilogramske cilindrične uteži
               srednje točnosti (UL L 202, 6.9.1971, str. 14).

            3. 371 L 0318: Direktiva Sveta 71/318/EGS z dne 26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša
               na plinomere (UL L 202, 6.9.1971, str. 21), kakor jo spreminja:

                 — 374 L 0331: Direktiva Komisije 74/331/EGS z dne 12. junija 1974 (UL L 189, 12.7.1974, str. 9),
 ---pagebreak--- 124              SL                                    Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

           — 378 L 0365: Direktiva Komisije 78/365/EGS z dne 31. marca 1978 (UL L 104, 18.4.1978, str. 26),

           — 382 L 0623: Direktiva Komisije 82/623/EGS z dne 1. julija 1982 (UL L 252, 27.8.1982, str. 5).

      4. 371 L 0319: Direktiva Sveta 71/319/EGS z dne 26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša
         na pretočna merila za tekočine razen (UL L 202, 6.9.1971, str. 32).

      5. 371 L 0347: Direktiva Sveta 71/347/EGS z dne 12. oktobra 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
         nanaša na merjenje hektolitrske mase žita (UL L 239, 25.10.1971, str. 1), kakor jo spreminja:

           — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
             ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 119),

           — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
             stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

           — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
             Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 212).

           Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

           Členu 1(a) se v oklepaju doda naslednje:

           „EY    hehtolitrapaino“   (v finščini)
           „EB    hektólítraþyngd“   (v islandščini)
           „EF    hektolitervekt“    (v norveščini)
           „EG    hektolitervikt“    (v švedščini).

      6. 371 L 0348: Direktiva Sveta 71/348/EGS z dne 12. oktobra 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
         nanaša na pomožno opremo za pretočna merila za tekočine razen vode (UL L 239, 25.10.1971, str. 9), kakor jo
         spreminja:

           — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
             ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 119),

           — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
             stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

           — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
             Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 212).

           Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

           v Poglavju IV Priloge se na koncu oddelka 4.8.1 doda naslednje:

            „10 Groschen               (Avstrija)
             10 penniä/10 penni        (Finska)
             10 aurar                  (Islandija)
              1 Rappen                 (Lihtenštajn)
             10 øre                    (Norveška)
              1 öre                    (Švedska)“.

      7.   371 L 0349: Direktiva Sveta 71/349/EGS z dne 12. oktobra 1971 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
           nanaša na umerjanje cistern na plovilih (UL L 239, 25.10.1971, str. 15).

      8. 373 L 0360: Direktiva Sveta 73/360/EGS z dne 19. novembra 1973 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi
         z neavtomatskimi tehtnicami (UL L 335, 5.12.1973, str. 1), kakor jo spreminja:

           — 376 L 0696: Direktiva Komisije 76/696/EGS z dne 27. julija 1976 (UL L 236, 27.8.1976, str. 26),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                    125

                — 382 L 0622: Direktiva Komisije 82/622/EGS z dne 1. julija 1982 (UL L 252, 27.8.1982, str. 2),

                — 390 L 0384: Direktiva Sveta 90/384/EGS z dne 20. junija 1990 o usklajevanju zakonodaje držav članic v zvezi
                  z neavtomatskimi tehtnicami (UL L 189, 20.7.1990, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 258, 22.9.1990,
                  str. 35.

            9. 373 L 0362: Direktiva Sveta 73/362/EGS z dne 19. novembra 1973 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi
               z opredmetenimi dolžinskimi merami (UL L 335, 5.12.1973, str. 56), kakor jo spreminja:

                — 378 L 0629: Direktiva Sveta 78/629/EGS z dne 19. junija 1978 (UL L 206, 29.7.1978, str. 8),

                — 385 L 0146: Direktiva Komisije 85/146/EGS z dne 31. januarja 1985 (UL L 54, 23.2.1985, str. 29).

            10. 374 L 0148: Direktiva Sveta 74/148/EGS z dne 4. marca 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
                utežmi od 1 mg do 50 kg nad srednjo točnostjo (UL L 84, 28.3.1974, str. 3).

            11. 375 L 0033: Direktiva Sveta 75/33/EGS z dne 17. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                nanaša na vodomere za hladno vodo (UL L 14, 20.1.1975, str. 1).

            12. 375 L 0106: Direktiva Sveta 75/106/EGS z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
                s pripravo določenih predpakiranih tekočin glede na prostornino (UL L 42, 15. 2. 1975, str. 1), kakor je bila
                popravljena z UL L 324, 16.12.1975, str. 31, kakor jo spreminja:

                — 378 L 0891: Direktiva Komisije 78/891/EGS z dne 28. septembra 1978 (UL L 311, 4.11.1978, str. 21),

                — 379 L 1005: Direktiva Sveta 79/1005/EGS z dne 23. novembra 1979 (UL L 308, 4.12.1979, str. 25),

                — 385 L 0010: Direktiva Sveta 85/10/EGS z dne 18. decembra 1984 (UL L 4, 5.1.1985, str. 20),

                — 388 L 0316: Direktiva Sveta 88/316/EGS z dne 7. junija 1988 (UL L 143, 10.6.1988, str. 26), kakor je bila
                  popravljena z UL L 189, 20.7.1988, str. 28,

                — 389 L 0676: Direktiva Sveta 89/676/EGS z dne 21. decembra 1989 (UL L 398, 30.12.1989, str. 18).

                Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) proizvode iz Priloge III(1)(a) je mogoče, če so v vračljivi embalaži, do 31. decembra 1996, tržiti z naslednjo
                    prostornino:

                    v Lihtenštajnu: 0,7 litra,
                    na Švedskem: 0,7 litra,
                    na Norveškem: 0,35 do 0,7 litra,
                    v Avstriji: 0,7 litra.

                    Proizvode iz Priloge III(3)(a) je mogoče, če so v vračljivi embalaži, na Norveškem do 31. decembra 1996 tržiti s
                    prostornino od 0,35 do 0,7 litra.

                    Proizvode iz Priloge III(4) je mogoče, če so v vračljivi embalaži, na Švedskem do 31. decembra 1996 tržiti s
                    prostornino od 0,375 do 0,75 litra.

                    Proizvode iz Priloge III(8)(a) in (b) je mogoče, če so v vračljivi embalaži, na Norveškem do 31. decembra 1996
                    tržiti s prostornino 0,35 litra.

                    Države Efte od 1. januarja 1993 zagotavljajo prosti promet proizvodov, ki se tržijo v skladu z zahtevami Direk-
                    tive 75/106, kakor je bila nazadnje spremenjena;
 ---pagebreak--- 126            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

      (b) v Prilogi III se levi stolpec nadomesti z naslednjim:

          „

                                                                   Tekočine

          1.   (a) Vino iz svežega grozdja; grozdni mošt, katerega fermentacija je ustavljena z dodajanjem alkohola, vključno
                   z vinom iz nefermentiranega grozdnega soka, mešanega z alkoholom, razen vin, vključenih v podštevilke
                   AH skupne carinske tarife 2205 A in B/v podštevilkah harmoniziranega sistema 2204 10, 2204 21 in
                   2204 29 ter desertnih vin (podštevilka SCT ex 2205 C/ številka HS ex 2204); grozdni mošt, ki fermentira
                   ali katerega fermentacija je ustavljena drugače kot z dodajanjem alkohola (številka SCT 2204/ podštevilka
                   HS 2204 30);

               (b) specialna bela vina, upravičena do uporabe naslednjih označb porekla: ‚Côtes du Jura‘, ‚Arbois‘, ‚L'Etoile‘ in
                   ‚Château-Chalon‘;

               (c) druge nepeneče fermentirane pijače, na primer jabolčnik, hruškov mošt in medica (podštevilka SCT 2207
                   B II/podštevilka HS 2206 00);

               (d) vermuti in druga aromatizirana vina iz svežega grozdja (številka SCT 2206/številka HS 2205); desertna
                   vina (podštevilka SCT ex 2205/številka HS ex 2204).

          2.   (a) — Peneča vina (podštevilka SCT 2205 A/ podštevilka HS 2204 10),

                    — vina, razen vin iz podštevilke 2204 10, v steklenicah s šampanjskimi zamaški, ki so na svoje mesto
                      privezani ali pričvrščeni, kot tudi vina v drugi obliki ponudbe z nadtlakom najmanj 1 bar vendar manj
                      kot 3 bare, merjeno pri temperaturi 20 °C (podštevilka SCT 2205 B/podštevilki HS ex 2204 21 in
                      2204 29);

               (b) druge peneče fermentirane pijače, na primer jabolčnik, hruškov mošt in medica (podštevilka SCT 2207 B
                   1/številka HS 2206 00).

          3.   (a) Pivo, narejeno iz slada (številka SCT 2203/številka HS 2203 00), razen kislih piv;

               (b) kisla piva, dvakrat fermentirano pivo (gueuze).

          4.   Žganja (razen tistih iz številke SCT 2208/številke HS 2207); likerji in druge žgane alkoholne pijače; sestavljeni
               alkoholni pripravki (znani kot ‚koncentrirani izvlečki‘) za izdelavo pijač (številka SCT 2209/številka HS 2208).

          5.   Kis in nadomestki kisa (številka SCT 2210/številka HS 2209 00).

          6.   Oljčna olja (podštevilka SCT 1507 A/podštevilki HS 1509 10 in 1509 90 ter številka 1510), druga jedilna olja
               (podštevilka SCT 1507 D II/številke HS 1507 in 1508 ter 1511 do 1517).

          7.   — Mleko, sveže, ki ni koncentrirano ali oslajeno (številka SCT ex 0401/številka HS 04.01), razen jogurta,
                 kefirja, sesirjenega mleka, sirotke in drugega fermentiranega ali skisanega mleka,

               — pijače na osnovi mleka (podštevilka SCT 2202 B/podštevilki HS ex 0403 10 in ex 0403 90).

          8.   (a) Vode, vključno z mineralnimi vodami in sodavicami (številka SCT 2201/številka HS 22.01);

               (b) limonada, aromatizirane mineralne vode in aromatizirane sodavice ter druge brezalkoholne pijače, ki ne
                   vsebujejo mleka ali mlečnih maščob (podštevilka SCT 22.02 A/številka HS 2202), razen sadnih in zelenjav-
                   nih sokov, ki sodijo v številko SCT 2207/številko HS 2209, ter koncentratov;

               (c) pijače, označene kot brezalkoholni aperitivi.

          9.   Sadni sokovi (vključno z grozdnim moštom) ali zelenjavni sokovi, z ali brez dodanega sladkorja, toda nefer-
               mentirani in ne vsebujoči žganje, ki sodijo v podštevilko SCT 2007 B/številko HS 2009, sadni nektar (Direktiva
               Sveta 75/726/EGS z dne 17. novembra 1975 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša na sadne
               sokove in določene podobne proizvode (1).

               (1) UL L 311, 1.12.1975, str. 40.

                                                                                                                                “
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                   127

            13. 375 L 0107: Direktiva Sveta 75/107/EGS z dne 19. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
                s steklenicami, ki se uporabljajo kot merilne posode (UL L 42, 15.2.1975, str. 14).

            14. 375 L 0410: Direktiva Sveta 75/410/EGS z dne 24. junija 1975 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                nanaša na tehtnice s seštevanjem zveznih rezultatov tehtanja (UL L 183, 14.7.1975, str. 25).

            15. 376 L 0211: Direktiva Sveta 76/211/EGS z dne 20. januarja 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s
                pripravo določenih predpakiranih proizvodov glede na maso ali prostornino (UL L 46, 21.2.1976, str. 1), kakor jo
                spreminja:

                — 378 L 0891: Direktiva Komisije 78/891/EGS z dne 28. septembra 1978 (UL L 311, 4.11.1978, str. 21).

            16. 376 L 0764: Direktiva Sveta 76/764/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s kli-
                ničnimi steklenimi živosrebrnimi maksimalnimi termometri (UL L 262, 27.9.1976, str. 139), kakor jo spreminja:

                — 383 L 0128: Direktiva Sveta 83/128/EGS z dne 28. marca 1983 (UL L 91, 9.4.1983, str. 29),

                — 384 L 0414: Direktiva Komisije 84/414/EGS z dne 18. julija 1984 (UL L 228, 25.8.1984, str. 25).

            17. 376 L 0765: Direktiva Sveta 76/765/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaj držav članic, ki se
                nanašajo na alkoholometre in alkoholne hidrometre (UL L 262, 27.9.1976, str. 143), kakor je bila popravljena z UL
                L 60, 5.3.1977, str. 26, kakor jo spreminja:

                — 382 L 0624: Direktiva Komisije 82/624/EGS z dne 1. julija 1982 (UL L 252, 27.8.1982, str. 8).

            18. 376 L 0766: Direktiva Sveta 76/766/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša
                na alkoholne tablice (UL L 262, 27.9.1976, str. 149).

            19. 376 L 0891: Direktiva Sveta 76/891/EGS z dne 4. novembra 1976 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                nanaša na števce za električno energijo (UL L 336, 4.12.1976, str. 30), kakor jo spreminja:

                — 382 L 0621: Direktiva Komisije 82/621/EGS z dne 1. julija 1982 (UL L 252, 27.8.1982, str. 1).

            20. 377 L 0095: Direktiva Sveta 77/95/EGS z dne 21. decembra 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
                s taksimetri (UL L 26, 31.1.1977, str. 59).

            21. 377 L 0313: Direktiva Sveta 77/313/EGS z dne 7. aprila 1977 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša
                na merilne sisteme za tekočine razen vode (UL L 105, 28.4.1977, str. 18), kakor jo spreminja:

                — 382 L 0625: Direktiva Komisije 82/625/EGS z dne 1. julija 1982 (UL L 252, 27.8.1982, str. 10).

            22. 378 L 1031: Direktiva Sveta 78/1031/EGS z dne 5. decembra 1978 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                nanaša na avtomatske kontrolne in sortirne tehtnice (UL L 364, 27.12.1978, str. 1).

            23. 379 L 0830: Direktiva Sveta 79/830/EGS z dne 11. septembra 1979 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                nanaša na vodomere za vročo vodo (UL L 259, 15.10.1979, str. 1).

            24. 380 L 0181: Direktiva Sveta 80/181/EGS z dne 20. decembra 1979 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                nanaša na merske enote in o razveljavitvi Direktive 71/354/EGS (UL L 39, 15.2.1980, str. 40), kakor je bila poprav-
                ljena z UL L 296, 15.10.1981, str. 52, kakor jo spreminja:

                — 385 L 0001: Direktiva Sveta 85/1/EGS z dne 18. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 11),

                — 387 L 0355: Direktiva Sveta 87/355/EGS z dne 25. junija 1987 (UL L 192, 11.7.1987, str. 46),

                — 389 L 0617: Direktiva Sveta 89/617/EGS z dne 27. novembra 1989 (UL L 357, 7.12.1989, str. 28).
 ---pagebreak--- 128           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                          11/Zv. 52

      25. 380 L 0232: Direktiva Sveta 80/232/EGS z dne 15. januarja 1980 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
          s stopnjami nazivnih količin in nazivnih prostornin, ki so dovoljene za določene predpakirane proizvode (UL L 51,
          25.2.1980, str. 1), kakor jo spreminja:

          — 386 L 0096: Direktiva Sveta 86/96/EGS z dne 18. marca 1986 (UL L 80, 25.3.1986, str. 55),

          — 387 L 0356: Direktiva Sveta 87/356/EGS z dne 25. junija 1987 (UL L 192, 11.7.1987, str. 48).

          Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) v Prilogi I se točke 1 do 1.6 nadomestijo z naslednjim:

              „1.     ŽIVILSKI PROIZVODI, KI SE PRODAJAJO PO TEŽI (količina v g)

               1.1    Maslo (številka SCT 0403/številka HS 0405 00), emulgirana margarina ali neživalske in rastlinske
                      maščobe, namazi z nizko vsebnostjo maščob
                      125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 — 5 000

               1.2    Sveži siri razen ‚petits suisses‘ in drugi siri, pripravljeni na enak način (podštevilka SCT ex 0404 E
                      I c/podštevilka HS 0406 10)
                      62.5 — 125 — 250 — 500 — 1 000 — 2 000 — 5 000

               1.3    Navadna sol in sol za kuhanje (podštevilka SCT 2501 A/številka HS 2501)
                      125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 5 000

               1.4    Nedoločljivi sladkorji, rdeči ali rjavi sladkor, kandirani sladkor
                      125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 — 3 000 — 4 000 — 5 000

               1.5    Žitni proizvodi (razen hrane za dojenčke)

               1.5.1 Žitna moka, drobljenec, kosmiči in ovsen zdrob in zdrob, ovseni kosmiči (razen proizvodov iz 1.5.4)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 2 500 (1) — 5 000 — 10 000

               1.5.2 Testenine (številka SCT 1903/številka HS 1902)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 3 000 — 4 000 — 5 000 — 10 000

               1.5.3 Riž (številka SCT 1006/številka HS 1006)
                     125 — 250 — 500 — 1 000 — 2 000 — 2 500 — 5 000

               1.5.4 Pripravljena živila, pripravljena podobno kot z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih proizvodov (ekspandirani
                     riž, koruzni kosmiči in podobni proizvodi) (številka SCT 1905/številka HS 1904)
                     250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000

               1.6    Posušene vrtnine (številka SCT 0705/številke HS 0712 do 0713 (2), posušeno sadje (številka ali podšte-
                      vilka SCT ex 0801, 0803 B, 0804 B, 0812/številke HS ex 0803, ex 0804, ex 0805, ex 0806, ex 0813)
                      125 — 250 — 500 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 5 000 — 7 500 — 10 000;

               (1) Ne velja za ovseni zdrob in ovsene kosmiče.
               (2) Razen krompirja in dehidriranih vrtnin.“

          (b) v Prilogi I se točka 4 nadomesti z naslednjim:

              „4. BARVE IN LAKI, PRIPRAVLJENI ZA UPORABO (z ali brez dodanih topil; podštevilka SCT 3209 A II/
                  številke HS 3208, 3209, 3210, razen dispergiranih pigmentov in raztopin (količina v ml)
                  25 — 50 — 125 — 250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 2 000 — 2 500 — 4 000 — 5 000 —
                  10 000“;

          (c) v Prilogi I se točka 6 nadomesti z naslednjim:

              „6. ČISTILNI PROIZVODI (trdni in v prahu v g, tekoči in paste v ml)

              Med drugim proizvodi za usnje in obutev, les in talna prekrivala, pečice in kovine, tudi za avtomobile, okna in
              ogledala, tudi za avtomobile, (številka SCT 3405/številka HS 3405); odstranjevalci madežev, škrobi in barvila
              za gospodinjsko rabo (podštevilki SCT 3812 A in 3209 C/ podštevilki HS 3809 10 in ex 3212 90), insekticidi
              za gospodinjstvo (številka SCT ex 3811/podštevilka HS 3808 10), sredstva za odstranjevanje (številka SCT e
              3402/številki HS ex 3401, ex 3402), dezodoranti za gospodinjstvo (podštevilka SCT 3306/ podštevilke HS
              3307 20, 3307 41 in 3307 49), nefarmacevtska sredstva za dezinfekcijo
              25 — 50 — 75 — 100 — 150 — 200 — 250 — 375 — 500 — 750 — 1 000 — 1 500 — 2 000 — 5 000
              — 10 000“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                  129

                (d) v Prilogi I se točka 7 nadomesti z naslednjim:

                    „7. KOZMETIČNI PROIZVODI: KOZMETIČNI IN TOALETNI PREPARATI (podštevilki SCT 3306 A in B/številki
                        HS 3303, ex 3307)
                        (trdni in v prahu v g, tekoči in paste v ml)“;

                (e) v Prilogi I se točke 8 do 8.4 nadomestijo z naslednjim:

                    „8. PROIZVODI ZA PRANJE IN UMIVANJE

                    8.1 Trda toaletna in gospodinjska mila (g) (številka SCT ex 3401/podštevilki HS ex 3401 11 in ex 3401 19)
                        25 — 50 — 75 — 100 — 150 — 200 — 250 — 300 — 400 — 500 — 1 000

                    8.2 Mehka mila (g) (številka SCT 3401/številka HS 3401 (20))
                        125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 5 000 — 10 000

                    8.3 Milo v kosmičih, lističih, itd. (g) (številka SCT ex 3401/številka HS e 3401 20
                        250 — 500 — 750 — 1 000 — 3 000 — 5 000 — 10 000

                    8.4 Tekoči proizvodi za pranje, čiščenje in poliranje in pomožni proizvodi (številka SCT 3402/številka HS
                        3402) in pripravki iz hipoklorita (razen proizvodov iz točke 6) (količina v ml)
                        125 — 250 — 500 — 750 — 1 000 — 1 250 (1) — 1 500 — 2 000 — 3 000 — 4 000 — 5 000 —
                        6 000 — 7 000 — 10 000

                    (1) Samo za hiklorite.“.

            26. 386 L 0217: Direktiva Sveta 86/217/EGS z dne 26. maja 1986 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                nanaša na merilnike zračnega tlaka v plašču motornih vozil (UL L 152, 6.6.1986, str. 48).

            27. 390 L 0384: Direktiva Sveta 90/384/EGS z dne 20. junija 1990 o usklajevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
                neavtomatskimi tehtnicami (UL L 189, 20.7.1990, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 258, 22.9.1990, str. 35.

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

            28. 376 X 0223: Priporočilo Komisije 76/223/EGS z dne 5. februarja 1976 državam članicam o merskih enotah v kon-
                vencijah o patentih (UL L 43, 19.2.1976, str. 22).

            29. C/64/73/str. 26: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 64, 6.8.1973, str. 26).

            30. C/29/74/str. 33: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 29, 18.3.1974, str. 33).

            31. C/108/74/str. 8: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 108, 18.9.1974, str. 8).

            32. C/50/75/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 50, 3.3.1975, str. 1).

            33. C/66/76/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 66, 22.3.1976, str. 1).

            34. C/247/76/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 247, 20.10.1976, str. 1).

            35. C/298/76/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 298, 17.12.1976, str. 1).

            36. C/9/77/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 9, 13.1.1977, str. 1).
 ---pagebreak--- 130            SL                                   Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

      37. C/53/77/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 53, 3.3.1977, str. 1).

      38. C/176/77/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 176, 25.7.1977, str. 1).

      39. C/79/78/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 79, 3.4.1978, str. 1).

      40. C/221/78/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 221, 18.9.1978, str. 1).

      41. C/47/79/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 47, 21.2.1979, str. 1).

      42. C/194/79/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 194, 31.7.1979, str. 1).

      43. C/40/80/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 40, 18.2.1980, str. 1).

      44. C/349/80/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 349, 31.12.1980, str. 1).

      45. C/297/81/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 71/316/EGS (UL C 297, 16.11.1981, str. 1).

                                                      X. ELEKTROMATERIAL

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   373 L 0023: Direktiva Sveta 73/23/EGS z dne 19. februarja 1973 o uskladitvi zakonodaje držav članic v zvezi z
           električno opremo, konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih mej (UL L 77, 26.3.1973, str. 29).

           Finska, Islandija in Švedska se uskladijo z določbami Direktive do 1. januarja 1994.

      2. 376 L 0117: Direktiva Sveta 76/117/EGS z dne 18. decembra 1975 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
         z električno opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi (UL L 24, 30.1.1976, str. 45).

      3. 379 L 0196: Direktiva Sveta 79/196/EGS z dne 6. februarja 1979 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
         električno opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi, ki uporablja določene vrste zaščite (UL L 43,
         20.2.1979, str. 20), kakor jo spreminja:

           — 384 L 0047: Direktiva Komisije 84/47/EGS z dne 16. januarja 1984 (UL L 31, 2.2.1984, str. 19),

           — 388 L 0571: Direktiva Komisije 88/571/EGS z dne 10. novembra 1988 (UL L 311, 17.11.1988, str. 46),

           — 388 L 0665: Direktiva Sveta 88/665/EGS z dne 21. decembra 1988 (UL L 382, 31.12.1988, str. 42),

           — 390 L 0487: Direktiva Sveta 90/487/EGS z dne 17. septembra 1990 (UL L 270, 2.10.1990, str. 23).

      4. 382 L 0130: Direktiva Sveta 82/130/EGS z dne 15. februarja 1982 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
         z električno opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi v rudnikih, kjer je nevarnost jamskih plinov
         (UL L 59, 2.3.1982, str. 10), kakor jo spreminja:

           — 388 L 0035: Direktiva Komisije 88/35/EGS z dne 2. decembra 1987 (UL L 20, 26.1.1988, str. 28),

           — 391 L 0269: Direktiva Komisije 91/269/EGS z dne 30. aprila 1991 (UL L 134, 29.5.1991, str. 51).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                   131

            5. 384 L 0539: Direktiva Sveta 84/539/EGS z dne 17. septembra 1984 o približevanju zakonodaj držav članic o elek-
               tromedicinski opremi, ki se uporablja v medicini ali veterinarstvu (UL L 300, 19.11.1984, str. 179).

            6. 389 L 0336: Direktiva Sveta 89/336/EGS z dne 3. maja 1989 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
               elektromagnetno združljivostjo (UL L 139, 23.5.1989, str. 19).

            7.   390 L 0385: Direktiva Sveta 90/385/EGS z dne 20. junija 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o aktivnih
                 medicinskih pripomočkih za vsaditev (UL L 189, 20.7.1990, str. 17).

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

            8. C/184/79/str. 1: Sporočilo Komisije v okviru Direktive Sveta 73/23/EGS z dne 19. februarja 1973 o uskladitvi zako-
               nodaje držav članic v zvezi z električno opremo, konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih mej (UL
               C 184, 23.7.1979, str. 1), kakor je bila spremenjena:

                 — C/26/80/str. 2: Sprememba Sporočila Komisije (UL C 26, 2.2.1980, str. 2).

            9. C/107/80/str. 2: Sporočilo Komisije v okviru Direktive Sveta 73/23/EGS z dne 19. februarja 1973 o uskladitvi zako-
               nodaje držav članic v zvezi z električno opremo, konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih mej (UL
               C 107, 30.4.1980, str. 2).

            10. C/199/80/str. 2: Tretje Sporočilo Komisije v okviru Direktive Sveta 73/23/EGS z dne 19. februarja 1973 o uskladi-
                tvi zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo, konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih
                mej (UL C 199, 5.8.1980, str. 2).

            11. C/59/82/str. 2: Sporočilo Komisije z dne 15. decembra 1981 o delovanju Direktive Sveta 73/23/EGS z dne
                19. februarja 1973 o uskladitvi zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo, konstruirano za uporabo zno-
                traj določenih napetostnih mej — „nizkonapetostna direktiva“ (UL C 59, 9.3.1982, str. 2).

            12. C/235/84/str. 2: Četrto Sporočilo Komisije v okviru Direktive Sveta 73/23/EGS z dne 19. februarja 1973 o uskladi-
                tvi zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo, konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih
                mej (UL C 235, 5.9.1984, str. 2).

            13. C/166/85/str. 7: Peto Sporočilo Komisije v okviru Direktive Sveta 73/23/EGS z dne 19. februarja 1973 o uskladitvi
                zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo, konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih mej
                (UL C 166, 5.7.1985, str. 7).

            14. C/168/88/str. 5: Sporočilo Komisije v okviru Direktive Sveta 73/23/EGS z dne 19. februarja 1973 o uskladitvi zako-
                nodaje držav članic v zvezi z električno opremo, konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih mej (UL
                C 168, 27.6.1988, str. 5), kakor je bilo popravljeno z UL C 238, 13.9.1988, str. 4.

            15. C/46/81/str. 3: Sporočilo Komisije v okviru Direktive Sveta 76/117/EGS z dne 18. decembra 1975 o približevanju
                zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi (UL C 46,
                5.3.1981, str. 3).

            16. C/149/81/str. 1: Sporočilo Komisije o uporabi Direktive Sveta 76/117/EGS z dne 18. decembra 1975 o približevanju
                zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi (UL C 149,
                18.6.1981, str. 1).

            17. 382 X 0490: Priporočilo Komisije 82/490/EGS z dne 6. julija 1982 v zvezi s certifikati o skladnosti, predvidenimi
                v Direktivi Sveta 76/117/EGS z dne 18. decembra 1975 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z električno
                opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi (UL L 218, 27.7.1982, str. 27).
 ---pagebreak--- 132            SL                                  Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

      18. C/328/82/str. 2: Prvo Sporočilo Komisije na podlagi Direktive Sveta 79/196/EGS z dne 6. februarja 1979 o pri-
          bliževanju zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi, ki
          uporablja določene vrste zaščite (UL C 328, 14.12.1982, str. 2) in Priloge (UL C 328A, 14.12.1982, str. 1).

      19. C/356/83/str. 20: Drugo Sporočilo Komisije na podlagi Direktive Sveta 79/196/EGS z dne 6. februarja 1979 o pri-
          bliževanju zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi, ki
          uporablja določene vrste zaščite (UL C 356, 31.12.1983, str. 20) in Priloge (UL C 356A, 31.12.83, str. 1).

      20. C/194/86/p. 3: Sporočilo Komisije v okviru Direktive Sveta 76/117/EGS z dne 18. decembra 1975 o približevanju
          zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi (UL št. C 194,
          1.8.1986, str. 3).

      21. C/311/87/str. 3: Sporočilo Komisije na podlagi Direktive Sveta 82/130/EGS z dne 15. februarja 1982 o približeva-
          nju zakonodaje držav članic v zvezi z električno opremo za uporabo v potencialno eksplozivni atmosferi v rudni-
          kih, kjer je nevarnost jamskih plinov (UL C 311, 21.11.1987, str. 3).

                                                           XI. TEKSTIL

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   371 L 0307: Direktiva Sveta 71/307/EGS z dne 26. julija 1971 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s
           tekstilnimi imeni (UL L 185, 16.8.1971, str. 16), kakor jo spreminja:

           — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
             ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 118),

           — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
             stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 109),

           — 383 L 0623: Direktiva Sveta 83/623/EGS z dne 25. novembra 1983 (UL L 353, 15.12.1983, str. 8),

           — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
             Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 219),

           — 387 L 0140: Direktiva Komisije 87/140/EGS z dne 6. februarja 1987 (UL L 56, 26.2.1987, str. 24).

           Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

           Členu 5.1 se doda:

           „— uusi villa
            — ný ull
            — ren ull
            — kamull“.

      2. 372 L 0276: Direktiva Sveta 72/276/EGS z dne 17. julija 1972 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z
         metodami kvantitativne analize dvokomponentnih mešanic tekstilnih vlaken (UL L 173, 31.7.1972, str. 1), kakor jo
         spreminja:

           — 379 L 0076: Direktiva Komisije 79/76/EGS z dne 21. decembra 1978 (UL L 17, 24.1.1979, str. 17),

           — 381 L 0075: Direktiva Sveta 81/75/EGS z dne 17. februarja 1981 (UL L 57, 4.3.1981, str. 23),

           — 387 L 0184: Direktiva Komisije 87/184/EGS z dne 6. februarja 1987 (UL L 75, 17.3.1987, str. 21).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                  Uradni list Evropske unije                                                  133

            3. 373 L 0044: Direktiva Sveta 73/44/EGS z dne 26. februarja 1973 o približevanju zakonodaje držav o kvantitativni
               analizi trikomponentnih mešanic tekstilnih vlaken (UL L 83, 30.3.1973, str. 1).

            4. 375 L 0036: Direktiva Sveta 75/36/EGS z dne 17. decembra 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s
               tekstilnimi imeni (UL L 14, 20.1.1975, str. 15).

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

            5. 387 X 0142: Priporočilo Komisije 87/142/EGS z dne 6. februarja 1987 o odstranjevanju nevlaknenih snovi pred
               kvantitativno analizo mešanic tekstilnih vlaken (UL L 57, 27.2.1987, str. 52).

            6. 387 X 0185: Priporočilo Komisije 87/185/EGS z dne 6. februarja 1987 o kvantitativnih analiznih metodah za ugo-
               tavljanje akrilnih in modakrilnih vlaken, klorovlaken in trivinil vlaken (UL L 75, 17.3.1987, str. 28).

                                                                   XII. ŽIVILA

            Komisija ES imenuje med visoko usposobljenimi znanstveniki iz držav Efte vsaj eno osebo, ki bo sodelovala v Znanstve-
            nem odboru za prehrano in bo upravičena, da izraža svoja mnenja v tem odboru. Njeno stališče bo posebej zapisano.

            Komisija ES jo pravočasno obvesti o datumu sestanka odbora in pošlje ustrezne dokumente.

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   362 L 2645: Direktiva Sveta z dne 23. oktobra 1962 o približevanju zakonodaj držav članic o barvilih, ki se smejo
                 uporabiti v živilih, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 115, 11.11.1962, str. 2645/62), kakor jo spreminja:

                 — 365 L 0469: Direktiva Sveta 65/469/EGS z dne 25. oktobra 1965 (UL 178, 26.10.1965, str. 2793/65),

                 — 367 L 0653: Direktiva Sveta 67/753/EGS z dne 24. oktobra 1967 (UL 263, 30.10.1967, str. 4),

                 — 368 L 0419: Direktiva Sveta 68/419/EGS z dne 20. decembra 1968 (UL L 309, 24.12.1968, str. 24),

                 — 370 L 0358: Direktiva Sveta 70/358/EGS z dne 13. julija 1970 (UL L 157, 18.7.1970, str. 36),

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 120),

                 — 376 L 0399: Direktiva Sveta 76/399/EGS z dne 6. aprila 1976 (UL L 108, 26.4.1976, str. 19),

                 — 378 L 0144: Direktiva Sveta 78/144/EGS z dne 30. januarja 1978 (UL L 44, 15.2.1978, str. 20),

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                   stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

                 — 381 L 0020: Direktiva Sveta 81/20/EGS z dne 20. januarja 1981 (UL L 43, 14.2.1981, str. 11),

                 — 385 L 0007: Direktiva Sveta 85/7/EGS z dne 19. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 22),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                   Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214).
 ---pagebreak--- 134           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

      2. 364 L 0054: Direktiva Sveta 64/54/EGS z dne 5. novembra 1963 o približevanju zakonodaj držav članic o konzer-
         vansih, ki se smejo uporabiti v živilih, namenjenih za prehrano ljudi (UL 12, 27.1.1964, str. 161/64), kakor jo spre-
         minja:

          — 371 L 0160: Direktiva Sveta 71/160/EGS z dne 30. marca 1971 (UL L 87, 17.4.1971, str. 12),

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 121),

          — 372 L 0444: Direktiva Sveta 72/444/EGS z dne 26. decembra 1972 (UL L 298, 31.12.1972, str. 48),

          — 374 L 0062: Direktiva Sveta 74/62/EGS z dne 17. decembra 1973 (UL L 38, 11.2.1974, str. 29),

          — 374 L 0394: Direktiva Sveta 74/394/EGS z dne 22. julija 1974 (UL L 208, 30.7.1974, str. 25),

          — 376 L 0462: Direktiva Sveta 76/462/EGS z dne 4. maja 1976 (UL L 126, 14.5.1976, str. 31),

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

          — 381 L 0214: Direktiva Sveta 81/214/EGS z dne 16. marca 1981 (UL L 101, 11.4.1981, str. 10),

          — 383 L 0636: Direktiva Sveta 83/636/EGS z dne 13. decembra 1983 (UL L 357, 21.12.1983, str. 40),

          — 384 L 0458: Direktiva Sveta 84/458/EGS z dne 18. septembra 1984 (UL L 256, 26.9.1984, str. 19),

          — 385 L 0007: Direktiva Sveta 85/7/EGS z dne 19. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 22),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 215),

          — 385 L 0585: Direktiva Sveta 85/585/EGS z dne 20. decembra 1985 (UL L 372, 31.12.1985, str. 43),

      3. 365 L 0066: Direktiva Sveta 65/66/EGS z dne 26. januarja 1965 o posebnih merilih čistosti za konzervanse, ki se
         smejo uporabiti v živilih, namenjenih za prehrano ljudi (UL 22, 9.2.1965, str. 373/65), kakor jo spreminja:

          — 367 L 0428: Direktiva Sveta 67/428/EGS z dne 27. junija 1967 (UL 148, 11.7.1967, str. 10),

          — 376 L 0463: Direktiva Sveta 76/463/EGS z dne 4. maja 1976 (UL L 126, 14.5.1976, str. 33),

          — 386 L 0604: Direktiva Sveta 86/604/EGS z dne 8. decembra 1986 (UL L 352, 13.12.1986, str. 45),

      4. 367 L 0427: Direktiva Sveta 67/427/EGS z dne 27. junija 1967 o uporabi nekaterih konzervansov za površinsko
         obdelavo citrusov in o nadzornih ukrepih pri kvalitativni in kvantitativni analizi konzervansov v citrusih in na njih
         (UL L 148, 11.7.1967, str. 1).

      5. 370 L 0357: Direktiva Sveta 70/357/EGS z dne 13. julija 1970 o približevanju zakonodaj držav članic o antioksi-
         dantih, ki se smejo uporabljati v živilih, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 157, 18.7.1970, str. 31), kakor jo spre-
         minja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 121),

          — 378 L 0143: Direktiva Sveta 78/143/EGS z dne 30. januarja 1978 (UL L 44, 15.2.1978, str. 18),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                       135

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                   stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

                 — 381 L 0962: Direktiva Sveta 81/962/EGS z dne 24. novembra 1981 (UL L 354, 9.12.1981, str. 22),

                 — 385 L 0007: Direktiva Sveta 85/7/EGS z dne 19. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 22),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                   Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 215),

                 — 387 L 0055: Direktiva Sveta 87/55/EGS z dne 18. decembra 1986 (UL L 24, 27.1.1987, str. 41).

            6. 373 L 0241: Direktiva Sveta 73/241/EGS z dne 24. julija 1973 o približevanju zakonodaje držav članic o izdelkih
               iz kakava in čokolade, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 228, 16.8.1973, str. 23), kakor jo spreminja:

                 — 374 L 0411: Direktiva Sveta 74/411/EGS z dne 1. avgusta 1974 (UL L 221, 12.8.1974, str. 17),

                 — 374 L 0644: Direktiva Sveta 74/644/EGS z dne 19. decembra 1974 (UL L 349, 28.12.1974, str. 63),

                 — 375 L 0155: Direktiva Sveta 75/155/EGS z dne 4. marca 1975 (UL L 64, 11.3.1975, str. 21),

                 — 376 L 0628: Direktiva Sveta 76/628/EGS z dne 20. julija 1976 (UL L 223, 16.8.1976, str. 1),

                 — 378 L 0609: Direktiva Sveta 78/609/EGS z dne 29. junija 1978 (UL L 197, 22.7.1978, str. 10),

                 — 378 L 0842: Direktiva Sveta 78/842/EGS z dne 10. oktobra 1978 (UL L 291, 17.10.1978, str. 15),

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                   stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

                 — 380 L 0608: Direktiva Sveta 80/608/EGS z dne 30. junija 1980 (UL L 170, 3.7.1980, str. 33),

                 — 385 L 0007: Direktiva Sveta 85/7/EGS z dne 19. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 22),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                   Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 216),

                 — 389 L 0344: Direktiva Sveta 89/344/EGS z dne 3. maja 1989 (UL L 142, 25.5.1989, str. 19).

            7.   373 L 0473: Direktiva Sveta 73/437/EGS z dne 11. decembra 1973 o približevanju zakonodaje držav članic o neka-
                 terih sladkorjih, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 356, 27.12.1973, str. 71), kakor jo spreminja:

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                   stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                   Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 216).

            8. 374 L 0329: Direktiva Sveta 74/329/EGS z dne 18. junija 1974 o približevanju zakonodaje držav članic o emulga-
               torjih, stabilizatorjih, gostilih in želirnih sredstvih za uporabo v živilih (UL L 189, 12.7.1974, str. 1), kakor jo spre-
               minja:

                 — 378 L 0612: Direktiva Sveta 78/612/EGS z dne 29. junija 1978 (UL L 197, 22.7.1978, str. 22),

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                   stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

                 — 380 L 0597: Direktiva Sveta 80/597/EGS z dne 29. maja 1980 (UL L 155, 23.6.1980, str. 23),
 ---pagebreak--- 136           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

          — 385 L 0006: Direktiva Sveta 85/6/EGS z dne 19. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 21),

          — 385 L 0007: Direktiva Sveta 85/7/EGS z dne 19. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 22),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            (UL L 302, 15.11.1985, str. 216),

          — 386 L 0102: Direktiva Sveta 86/102/EGS z dne 24. marca 1986 (UL L 88, 3.4.1986, str. 40),

          — 389 L 0393: Direktiva Sveta 89/393/EGS z dne 14. junija 1989 (UL L 186, 30.6.1989, str. 13).

      9. 374 L 0409: Direktiva Sveta 74/409/EGS z dne 22. julija 1974 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
         medom (UL L 221, 12.8.1974, str. 10), kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 216).

      10. 375 L 0726: Direktiva Sveta 75/726/EGS z dne 17. novembra 1975 o približevanju zakonodaje držav članic o sad-
          nem soku in nekaterih podobnih proizvodih (UL L 311, 1.12.1975, str. 40), kakor jo spreminja:

          — 379 L 0168: Direktiva Sveta 79/168/EGS z dne 5. februarja 1979 (UL L 37, 13.2.1979, str. 27),

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 17),

          — 381 L 0487: Direktiva Sveta 81/487/EGS z dne 30. junija 1981 (UL L 189, 11.7.1981, str. 43),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 216 in 217),

          — 389 L 0394: Direktiva Sveta 89/394/EGS z dne 14. junija 1989 (UL L 186, 30.6.1989, str. 14).

          Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

          Členu 3(2) se doda naslednje:

          „(f) ‚Must‘ skupaj z imenom (v švedščini) uporabljenega sadja, za sadne sokove.“

      11. 376 L 0118: Direktiva Sveta 76/118/EGS z dne 18. decembra 1975 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
          z nekaterimi vrstami delno ali v celoti dehidriranega konzerviranega mleka za prehrano ljudi (UL L 24, 30.1.1976,
          str. 49), kakor jo spreminja:

          — 378 L 0630: Direktiva Sveta 78/630/EGS z dne 19. junija 1978 (UL L 206, 29.7.1978, str. 12),

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

          — 383 L 0635: Direktiva Sveta 83/635/EGS z dne 13. decembra 1983 (UL L 357, 21.12.1983, str. 37),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 216 in 217).

          Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

          Člen 3(2)(c) se nadomesti z naslednjim:

          „(c) ‚flødepulver‘ na Danskem, ‚Rahmpulver‘ in ‚Sahnepulver‘ v Nemčiji in Avstriji, ‚gräddpulver‘ na Švedskem,
               ‚niðurseydd nýmjólk‘ na Islandiji, ‚kermajauhe/gräddpulver‘ na Finskem in ‚fløtepulver‘ na Norveškem za označi-
               tev proizvoda, opredeljenega v točki 2(d) Priloge.“
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                137

            12. 376 L 0621: Direktiva Sveta 76/621/EGS z dne 20. julija 1976 o določitvi zgornje mejne vrednosti eruka kisline v
                oljih in masteh, namenjenih prehrani ljudi, ter v živilih, ki so jim dodana olja in masti (UL L 202, 28.7.1976,
                str. 35), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                  stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 110),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 216).

            13. 376 L 0895: Direktiva Sveta 76/895/EGS z dne 23. novembra 1976 o določanju najvišjih dovoljenih ravni ostankov
                pesticidov v in na sadju in zelenjavi (UL L 340, 9.12.1976, str. 26), kakor jo spreminja:

                — 380 L 0428: Direktiva Komisije 80/428/EGS z dne 28. marca 1980 (UL L 102, 19.4.1980, str. 26),

                — 381 L 0036: Direktiva Sveta 81/36/EGS z dne 9. februarja 1981 (UL L 46, 19.2.1981, str. 33),

                — 382 L 0528: Direktiva Sveta 82/528/EGS z dne 19. julija 1982 (UL L 234, 9.8.1982, str. 1),

                — 388 L 0298: Direktiva Sveta 88/298/EGS z dne 16. maja 1988 (UL L 126, 20.5.1988, str. 53),

                — 389 L 0186: Direktiva Sveta 89/186/EGS z dne 6. marca 1989 (UL L 66, 10.3.1989, str. 36).

                Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                Priloga I se nadomesti z naslednjim:

                                                                     „Priloga I

                                                   Seznam proizvodov, navedenih v členu 1

                Tarifna številka ali   Tarifna številka
                                                                                             Poimenovanje
                podštevilka HS         SCT

                ex 0704                   0701 B              Zelje, cvetača in brstični ohrovt, sveži ali ohlajeni

                   0709 70                0701 C              Špinača, sveža ali ohlajena

                ex 0709 90,               0701 D              Vrtne solate, vključno z endivijo in radičem, sveže ali ohlajene
                   0705

                ex 0709 90                0701 E              Blitva in kardij, sveži ali ohlajeni

                   0708                   0701 F              Stročnice, v lupini ali brez, sveže ali ohlajene

                   0706                   0701 G              Korenček, vrtna repa, rdeča pesa, topinambur, gomoljna zelena, črni
                                                              koren in podobne užitne korenovke, sveži ali ohlajeni

                   0703 10,               0701 H              Čebula, šalotka in česen, sveži ali ohlajeni
                   0703 20

                   0703 90                0701 IJ             Por in druge česnate rastline, svež ali ohlajen

                   0709 20                0701 K              Beluši, sveži ali ohlajeni

                   0709 10                0701 L              Artičoke, sveže ali ohlajene

                   0702                   0701 M              Paradižnik, svež ali ohlajen

                ex 0709 90                0701 N              Oljke, sveže ali ohlajene

                ex 0709 90                0701 O              Kapre, sveže ali ohlajene

                   0707                   0701 P              Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene
 ---pagebreak--- 138             SL                                       Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

           Tarifna številka ali       Tarifna številka
                                                                                              Poimenovanje
           podštevilka HS             SCT

                0709 51,                 0701 Q               Gobe in gomoljike, sveže ali ohlajene
                0709 52

          ex 0709 90                     0701 R               Komarček, svež ali ohlajen

          ex 0709 60                     0701 S               Sladka paprika, sveža ali ohlajena

          ex 0709                        0701 T               Drugo, sveže ali ohlajeno

          ex 0710                    ex 0702                  Vrtnine, nekuhane, zamrznjene

          ex 0801,                   ex 0801                  Dateljni, banane, kokosov oreh, brazilski orešček, indijski orešček (1),
          ex 0803,                                            avokado, mango, guava in mangostin, sveži, v lupinah ali olupljeni
          ex 0804

          ex 0805                    ex 0802                  Citrusi, sveži (1)

          ex 0804                    ex 0803                  Smokve, sveže (1)

          ex 0806                    ex 0804                  Grozdje, sveže (1)

          ex 0802                    ex 0805                  Orehi, ne tisti, ki sodijo pod tar. št. 08.01, sveži (1), olupljeni ali
                                                              neolupljeni

                0808                     0806                 Jabolka, hruške in kutine, sveži (1)

                0809                     0807                 Koščičarji, sveži (1)

          ex 0810                        0808                 Jagodičje, sveže (1)
             0807 20

          ex 0810                        0809                 Drugo sadje, sveže (1)
             0807 10

          (1)    Z ohlajenim sadjem se ravna enako kot s svežim.“

      14. 377 L 0436: Direktiva Sveta 77/436/EGS z dne 27. junija 1977 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z
          ekstrakti kave in cikorije (UL L 172, 12.7.1977, str. 20), kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
            stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 17),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 217),

          — 385 L 0007: Direktiva Sveta 85/7/EGS z dne 19. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 22),

          — 385 L 0573: Direktiva Sveta 85/573/EGS z dne 19. decembra 1985 (UL L 372, 31.12.1985, str. 22).

      15. 378 L 0142: Direktiva Sveta 78/142/EGS z dne 30. januarja 1978 o približevanju zakonodaje držav članic o mate-
          rialih in izdelkih, ki vsebujejo monomere vinilklorida in so namenjeni za stik z živili (UL L 44, 15.2.1978, str. 15),
          kakor je popravljena z UL L 163, 20.6.1978, str. 24.

      16. 378 L 0663: Direktiva Sveta 78/663/EGS z dne 25. julija 1978 o določitvi posebnih meril čistosti za emulgatorje,
          stabilizatorje, gostila in želirna sredstva za uporabo v živilih (UL L 223, 14.8.1978, str. 7), kakor je popravljena z
          UL L 296, 21.10.1978, str. 50, in UL L 91, 10.4.1979, str. 7, kakor jo spreminja:

          — 382 L 0504: Direktiva Sveta 82/504/EGS z dne 12. julija 1982 (UL L 230, 5.8.1982, str. 35),

          — 390 L 0612: Direktiva Komisije 90/612/EGS z dne 26. oktobra 1990 (UL L 326, 24.11.1990, str. 58).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                139

            17. 378 L 0664: Direktiva Sveta 78/664/EGS z dne 25. julija 1978 o posebnih merilih čistosti za antioksidante, ki se
                smejo uporabiti v živilih, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 223, 14.8.1978, str. 30), kakor jo spreminja:

                — 382 L 0712: Direktiva Sveta 82/712/EGS z dne 18. oktobra 1982 (UL L 297, 23.10.1982, str. 31).

            18. 379 L 0112: Direktiva Sveta 79/112/EGS z dne 18. decembra 1978 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
                z označevanjem, obliko ponudbe in oglaševanjem živil (UL L 33, 8.2.1979, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                  stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 17),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 218),

                — 385 L 0007: Direktiva Sveta 85/7/EGS z dne 19. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 22),

                — 386 L 0197: Direktiva Sveta 86/197/EGS z dne 26. maja 1986 (UL L 144, 29.5.1986, str. 38),

                — 389 L 0395: Direktiva Sveta 89/395/EGS z dne 14. junija 1989 (UL L 186, 30.6.1989, str. 17),

                — 391 L 0072: Direktiva Komisije 91/72/EGS z dne 16. januarja 1991 (UL L 42, 15.2.1991, str. 27).

                Živila, označena pred začetkom veljavnosti tega sporazuma v skladu z ustrezno veljavno nacionalno zakonodajo
                držav EFTA, se lahko dajo v promet do 1. januarja 1995.

                Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) členu 5.3 se doda:

                    „— v finščini ‚säteilytetty, käsitelty ionisoivalla säteilyllä‘,
                     — v islandščini ‚geislað, meðhöndlað með jónandi geislun‘,
                     — v norveščini ‚bestrålt, behandlet med ioniserende stråling‘,
                     — v švedščini ‚bestrålad, behandlad med joniserande strålning‘.“;

                (b) v členu 9(6) oznakam KN 2206 00 91, 2206 00 93 in 2206 00 99 ustreza številka harmoniziranega sistema
                    22.06;

                (c) členu 9a.2 se doda:

                    „— v finščini ‚viimeinen käyttöajankohta‘,
                     — v islandščini ‚síðasti neysludagur‘,
                     — v norveščini ‚holdbar til‘,
                     — v švedščini ‚sista förbrukningsdagen‘.“;

                (d) v členu 10a tarifnim številkam 2204 in 2205 ustreza številka harmoniziranega sistema 2204.

            19. 379 L 0693: Direktiva Sveta 79/693/EGS z dne 24. julija 1979 o približevanju zakonodaje držav članic o sadnih
                džemih, želejih in marmeladah ter kostanjevem pireju (UL L 205, 13.8.1979, str. 5), kakor jo spreminja:

                — 380 L 1276: Direktiva Sveta 80/1276/EGS z dne 22. decembra 1980 (UL L 375, 31.12.1980, str. 77),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 217),

                — 388 L 0593: Direktiva Sveta 88/593/EGS z dne 18. novembra 1988 (UL L 318, 25.11.1988, str. 44).

            20. 379 L 0700: Direktiva Komisije 79/700/EGS z dne 24. julija 1979 o metodah vzorčenja Skupnosti za uradni
                nadzor ostankov pesticidov v in na sadju in zelenjavi (UL L 207, 15.8.1979, str. 26).
 ---pagebreak--- 140           SL                                      Uradni list Evropske unije                                                11/Zv. 52

      21. 379 L 0796: Prva direktiva Komisije 79/796/EGS z dne 26. julija 1979 o določitvi analiznih metod Skupnosti za
          preverjanje nekaterih sladkorjev, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 239, 22.9.1979, str. 24).

      22. 379 L 1066: Prva direktiva Komisije 79/1066 EGS z dne 13. novembra 1979 o določitvi analiznih metod Skupnosti
          za preverjanje ekstraktov kave in cikorije (UL L 327, 24.12.1979, str. 17).

      23. 379 L 1067: Prva direktiva Komisije 79/1067/EGS z dne 13. novembra 1979 o določitvi analitskih metod Skupnosti
          za preskušanje nekaterih vrst delno ali v celoti dehidriranega konzerviranega mleka za prehrano ljudi (UL L 327,
          24.12.1979, str. 29).

      24. 380 L 0590: Direktiva Komisije 80/590/EGS z dne 9. junija 1980 o določitvi znaka na materialih in izdelkih,
          namenjenih za stik z živili (UL L 151, 19.6.1980, str. 21), kakor jo spreminja:

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 217).

          Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) Naslovu Priloge se doda naslednje:

              „LIITE“       (finščina)

              „VIÐAUKI“     (islandščina)

              „VEDLEGG“     (norveščina)

              „BILAGA“      (švedščina).

          (b) V besedilu Priloge se doda naslednje:

              „tunnus“      (finščina)

              „merki“       (islandščina)

              „symbol“      (norveščina)

              „symbol“      (švedščina).

      25. 380 L 0766: Direktiva Komisije 80/766/EGS z dne 8. julija 1980 o določitvi analiznih metod Skupnosti za uradni
          nadzor vsebnosti monomera vinilklorida v materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili (UL L 213, 16.8.1980,
          str. 42).

      26. 380 L 0777: Direktiva Sveta 80/777/EGS z dne 15. julija 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o izkorišča-
          nju in trženju naravnih mineralnih vod (UL L 229, 30.8.1980, str. 1), kakor jo spreminja:

          — 380 L 1276: Direktiva Sveta 80/1276/EGS z dne 22. decembra 1980 (UL L 375, 31.12.1980, str. 77),

          — 385 L 0007: Direktiva Sveta 85/7/EGS z dne 19. decembra 1984 (UL L 2, 3.1.1985, str. 22),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 217).

      27. 380 L 0891: Direktiva Komisije 80/891/EGS z dne 25. julija 1980 o analitski metodi Skupnosti za določanje
          vsebnosti eruka kisline v oljih in masteh, namenjenim prehrani ljudi, ter v živilih, ki so jim dodana olja in masti
          (UL L 254, 27.9.1980, str. 35).

      28. 381 L 0432: Direktiva Komisije 81/432/EGS z dne 29. aprila 1981 o določitvi analiznih metod Skupnosti za uradni
          nadzor vinilklorida, ki prehaja iz materialov in izdelkov v živila (UL L 167, 24.6.1981, str. 6).

      29. 381 L 0712: Prva direktiva Komisije 81/712 EGS z dne 28. julija 1981 o določitvi analiznih metod Skupnosti za
          preverjanje, da nekateri aditivi za živila izpolnjujejo merila čistosti (UL L 257, 10.9.1981, str. 1).

      30. 382 L 0711: Direktiva Sveta 82/711/EGS z dne 18. oktobra 1982 o določitvi temeljnih pravil za preskušanje migra-
          cije sestavin polimernih materialov in izdelkov, namenjenih za stik z živili (UL L 297, 23.10.1982, str. 26).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                  141

            31. 383 L 0229: Direktiva Sveta 83/229/EGS z dne 25. aprila 1983 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
                materiali in izdelki, izdelanimi iz regenerirane celulozne folije, namenjene za stik z živili (UL L 123, 11.5.1983,
                str. 31), kakor jo spreminja:

                — 386 L 0388: Direktiva Komisije 86/388/EGS z dne 23. julija 1986 (UL L 228, 14.8.1986, str. 32).

            32. 383 L 0417: Direktiva Sveta 83/417/EGS z dne 25. julija 1983 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
                nekaterimi beljakovinami v mleku (kazeini in kazeinati), namenjenimi za prehrano ljudi (UL L 237, 26.8.1983,
                str. 25), kakor jo spreminja:

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 217).

            33. 383 L 0463: Direktiva Komisije 83/463/EGS z dne 22. julija 1983 o uvedbi začasnih ukrepov za označbo nekate-
                rih sestavin pri označevanju živil za prodajo končnemu porabniku (UL L 255, 15.9.1983, str. 1).

            34. 384 L 0500: Direktiva Sveta 84/500/EGS z dne 15. oktobra 1984 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
                nanaša na keramične izdelke, namenjene za stik z živili (UL L 277, 20.10.1984, str. 12).

                Norveška in Švedska se uskladita z določbami Direktive do 1. januarja 1995.

            35. 385 L 0503: Prva Direktiva Komisije 85/503/EGS z dne 25. oktobra 1985 o metodah analize užitnih kazeinov in
                kazeinatov (UL L 308, 20.11.1985, str. 12).

            36. 385 L 0572: Direktiva Sveta 85/572/EGS z dne 19. decembra 1985 o določitvi seznama modelnih raztopin za pre-
                skušanje migracije sestavin polimernih materialov in izdelkov, namenjenih za stik z živili (UL L 372, 31.12.1985,
                str. 14).

            37. 385 L 0591: Direktiva Sveta 85/591/EGS z dne 20. decembra 1985 o uvedbi metod Skupnosti za vzorčenje in ana-
                lize za spremljanje in nadzor živil, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 372, 31.12.1985, str. 50).

            38. 386 L 0362: Direktiva Sveta 86/362/EGS z dne 24. julija 1986 o določanju mejnih vrednosti ostankov pesticidov v
                in na žitih (UL L 221, 7.8.1986, str. 37), kakor jo spreminja:

                — 388 L 0298: Direktiva Sveta 88/298/EGS z dne 16. maja 1988 (UL L 126, 20. 5. 1988, str. 53).

                Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                Priloga I se nadomesti z naslednjim:

                                                                        „Priloga I

                Tarifna številka ali   Tarifna številka
                                                                                             Poimenovanje
                podštevilka HS         SCT

                ex 1001                ex 1001                Pšenica

                   1002                   1002                Rž

                   1003                   1003                Ječmen

                   1004                   1004                Oves

                ex 1005                ex 1005                Koruza

                ex 1006                ex 1006                Neoluščen riž

                ex 1007                ex 1007                Ajda, proso, zrnje, sirek, tritikala in druga žita“
 ---pagebreak--- 142           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                       11/Zv. 52

      39. 386 L 0363:Direktiva Sveta 86/363/EGS z dne 24. julija 1986 o določitvi mejnih vrednosti ostankov pesticidov v
          in na živilih živalskega izvora (UL L 221, 7.8.1986, str. 43).

          Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

          Priloga I se nadomesti z naslednjim:

                                                               „Priloga I

          Tarifna št. ali        Tarifna št.
                                                                                     Poimenovanje
          podštevilka HS         SCT

             0201,               ex 0201               Meso in užitna drobovina konj, oslov, mul in mezgov, goveda, svinj,
             0202,                                     ovac in koz; sveže, ohlajeno ali zamrznjeno
             0203,
             0204,
             0205,
             0206

          ex 0207                   0202               Mrtva perutnina (se pravi kokoši, race, goske, purani in pegatke) ter
                                                       užitna drobovina (razen jeter); sveža, ohlajena ali zamrznjena

             0207 31,               0203               Jetra perutnine; sveža, ohlajena, zamrznjena, soljena ali v razsolu
          ex 0207 39,
             0207 50,
          ex 0210 90

             0208 10,            ex 0204               Drugo meso in užitna drobovina; sveža, ohlajena ali zamrznjena;
          ex 0208 90                                   domačih golobov, domačih zajcev in divjačine

             0209                ex 0205               Svinjska maščoba in maščoba perutnine; sveža, ohlajena, zamrznjena,
                                                       soljena, v razsolu, sušena ali dimljena

             0210                   0206               Meso in užitna drobovina (razen perutninskih jeter); soljena, v raz-
                                                       solu, sušena ali dimljena

          ex 0401,                  0401               Mleko in smetana; sveža, nezgoščena ali sladkana
          ex 0403,
          ex 0404

          ex 0401,                  0402               Mleko in smetana; konzervirana, zgoščena ali sladkana
             0402,
          ex 0403,
          ex 0404

             0405                   0403               Maslo

             0406                   0404               Sir in skuta

          ex 0407,               ex 0405               Jajca perutnine in jajčni rumenjaki; sveži, osušeni ali drugače konzer-
          ex 0408                                      virani, sladkani ali ne, razen jajc za ohranjanje zaroda, pa tudi jajc in
                                                       jajčnih rumenjakov za druge namene, kakor je prehranjevanje

             1601,                  1601               Klobase in podobno iz mesa, drobovine ali živalske krvi
          ex 1902 20

          ex 0210 90,               1602               Drugo pripravljeno ali konzervirano meso ali drobovina“
             1602,
             1902 20
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     143

            40. 386 L 0424: Prva direktiva Komisije 86/424 EGS z dne 15. julija 1986 o metodah vzorčenja užitnih kazeinov in
                kazeinatov za kemično analizo (UL L 243, 28.8.1986, str. 29).

            41. 387 L 0250: Direktiva Komisije 87/250/EGS z dne 15. aprila 1987 o navajanju volumenskega deleža alkohola pri
                označevanju alkoholnih pijač za prodajo končnim potrošnikom (UL L 113, 30.4.1987, str. 57).

            42. 387 L 0524: Prva direktiva Komisije 87/524/EGS z dne 6. oktobra 1987 o metodah vzorčenja Skupnosti za
                kemično analizo za nadzor konzerviranih mlečnih izdelkov (UL L 306, 28.10.1987, str. 24).

            43. 388 L 0344: Direktiva Sveta 88/344/EGS z dne 13. junija 1988 o približevanju zakonodaje držav članic na podro-
                čju ekstrakcijskih topil, ki se uporabljajo pri proizvodnji živil in njihovih sestavin (UL L 157, 24.6.1988, str. 28).

            44. 388 L 0388: Direktiva Sveta 88/388/EGS z dne 22. junija 1988 o približevanju zakonodaje držav članic o aromah
                za uporabo v živilih in izhodnih surovinah za njihovo proizvodnjo (UL L 184, 15.7.1988, str. 61), kakor je bila
                popravljena z UL L 345, 14.12.1988, str. 29, ki jo spreminja:

                — 391 L 0071: Direktiva Komisije 91/71/EGS z dne 16. januarja 1991 (UL L 42, 15.2.1991, str. 25).

            45. 388 D 0389: Sklep Sveta 88/389/EGS z dne 22. junija 1988 o seznamu izhodnih surovin in snovi, uporabljenih
                pri proizvodnji arom, ki ga sestavi Komisija (UL L 184, 15.7.1988, str. 67).

            46. 389 L 0107: Direktiva Sveta 89/107/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaj držav članic o aditi-
                vih za živila, ki se smejo uporabljati v živilih, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 40, 11.2.1989, str. 27).

            47. 389 L 0108: Direktiva Sveta 89/108/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaj držav članic o hitro
                zamrznjenih živilih za prehrano ljudi (UL L 40, 11.2.1989, str. 34).

                Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                členu 8(1)(a) se doda:

                „v finščini        ‚pakastettu‘
                v islandščini      ‚hraðfryst‘
                v norveščini       ‚dypfryst‘
                v švedščini        ‚djupfryst‘“.

            48. 389 L 0109: Direktiva Sveta 89/109/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaje držav članic o
                materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili (UL L 40, 11.2.1989, str. 38), kakor je popravljena z UL L 347,
                28.11.1989, str. 37.

            49. 389 L 0396: Direktiva Sveta 89/396/EGS z dne 14. junija 1989 o označbah ali znakih za identifikacijo serije, v
                katero spada živilo (UL L 186, 30.6.1989, str. 21), kakor jo spreminja:

                — 391 L 0238: Direktiva Sveta 91/238/EGS z dne 22. aprila 1991 (UL L 107, 27.4.1991, str. 50).

            50. 389 L 0397: Direktiva Sveta 89/397/EGS z dne 14. junija 1989 o uradnem nadzoru živil (UL L 186, 30.6.1989,
                str. 23).

            51. 389 L 0398: Direktiva Sveta 89/398/EGS z dne 3. maja 1989 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanaša
                na živila za posebne prehranske namene (UL L 186, 30.6.1989, str. 27).
 ---pagebreak--- 144            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                11/Zv. 52

      52. 390 L 0128: Direktiva Komisije 90/128/EGS z dne 23. februarja 1990 o plastičnih materialih in izdelkih, ki so
          namenjeni za prihajanje v stik z živili (UL L 75, 21.3.1990, str. 19).

      53. 390 L 0496: Direktiva Sveta 90/496/EGS z dne 24. septembra 1990 označevanju hranilne vrednosti živil (UL
          L 276, 6.10.1990, str. 40).

      54. 390 L 0642: Direktiva Sveta 90/642/EGS z dne 27. novembra 1990 o določitvi najvišjih dovoljenih vrednosti
          ostankov pesticidov v in na nekaterih proizvodih kmetijskega izvora, vključno s sadjem in zelenjavo (UL L 350,
          14.12.1990, str. 71).

      AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

      Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

      55. 378 X 0358: Priporočilo Komisije 78/358/EGS z dne 29. marca 1978 državam članicam o uporabi saharina kot
          živilske sestavine in za prodajo v obliki tablet končnemu porabniku (UL L 103, 15.4.1978, str. 32).

      56. 380 X 1089: Priporočilo Komisije 80/1089/EGS z dne 11. novembra 1980 o preskusih, ki se nanašajo na oceno
          varnosti živilskih aditivov (UL L 320, 27.11.1980, str. 36).

      57. C/271/89/str. 3: Sporočilo Komisije o prostem prometu živil znotraj Skupnosti COM (89) 256 (UL C 271,
          24.10.1989, str. 3).

                                                        XIII. ZDRAVILA

      Nadzorni organ EFTA lahko v skladu s svojimi delovnimi postopki imenuje dva opazovalca, ki imata pravico sodelovati
      pri nalogah odbora, opisanih v prvi alinei člena 2 Sklepa Sveta 75/320/EGS z dne 20. maja 1975 o ustanovitvi farma-
      cevtskega odbora.

      Ne glede na člen 101 Sporazuma, Komisija ES v skladu s členom 99 Sporazuma povabi strokovnjake iz držav Efte, da
      sodelujejo pri nalogah, opisanih v drugi alinei člena 2 Sklepa Sveta 75/320/EGS.

      Komisija ES pravočasno obvesti Nadzorni organ EFTA o datumu sestanka odbora in pošlje ustrezne dokumente.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   365 L 0065: Direktiva Sveta 65/65/EGS z dne 26. januarja 1965 o približevanju določb zakonov in drugih predpi-
           sov v zvezi z zdravili (UL 22, 9.2.1965, str. 369/65), kakor jo spreminja z:

           — 375 L 0319: Druga direktiva Sveta 75/319/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju določb zakonov in drugih
             predpisov v zvezi z lastniškimi zdravili (UL L 147, 9. 6. 1975, str. 13),

           — 383 L 0570: Direktiva Sveta 83/570/EGS z dne 26. oktobra 1983 (UL L 332, 28.11.1983, str. 1),

           — 387 L 0021: Direktiva Sveta 87/21/EGS z dne 22. decembra 1986 (UL L 15, 17.1.1987, str. 36),

           — 389 L 0341: Direktiva Sveta 89/341/EGS z dne 3. maja 1989 (UL L 142, 25.5.1989, str. 11), kakor je bila
             popravljena z UL L 176, 23.6.1989, str. 55.

      2. 375 L 0318: Direktiva Sveta 75/318/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
         analiznimi, farmakološko-toksikološkimi in kliničnimi standardi in protokoli za preskušanje zdravil (UL L 147,
         9.6.1975, str. 1), kakor jo spreminja:

           — 383 L 0570: Direktiva Sveta 83/570/EGS z dne 26. oktobra 1983 (UL L 332, 28.11.1983, str. 1),

           — 387 L 0019: Direktiva Sveta 87/19/EGS z dne 22. decembra 1986 (UL L 15, 17.1.1987, str. 31),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                  Uradni list Evropske unije                                                     145

                 — 389 L 0341: Direktiva Sveta 89/341/EGS z dne 3. maja 1989 (UL L 142, 25.5.1989, str. 11), kakor je bila
                   popravljena z UL L 176, 23.6.1989, str. 55.

            3. 375 L 0319: Druga direktiva Sveta 75/319/EGS z dne 20. maja 1975 o približevanju določb zakonov in drugih
               predpisov v zvezi z lastniškimi zdravili (UL L 147, 9.6.1975, str. 13), kakor jo spreminja:

                 — 378 L 0420: Direktiva Sveta 78/420/EGS z dne 2. maja 1978 (UL L 123, 11.5.1978, str. 26),

                 — 383 L 0570: Direktiva Sveta 83/570/EGS z dne 26. oktobra 1983 (UL L 332, 28.11.1983, str. 1),

                 — 389 L 0341: Direktiva Sveta 89/341/EGS z dne 3. maja 1989 (UL L 142, 25.5.1989, str. 11), kakor je bila
                   popravljena z UL L 176, 23.6.1989, str. 55.

            4. 378 L 0025: Direktiva Sveta 78/25/EGS z dne 12. decembra 1977 o približevanju zakonov držav članic v zvezi z
               barvili, ki se lahko dodajajo zdravilom (UL L 11, 14.1.1978, str. 18), kakor jo spreminja:

                 — 172 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972),

                 — 381 L 0464: Direktiva Sveta 81/464/EGS z dne 24. junija 1981 (UL L 183, 4.7.1981, str. 33),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                   Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985).

            5. 381 L 0851: Direktiva Sveta 81/851/EGS z dne 28. septembra 1981 o približevanju zakonodaje držav članic v
               zvezi z veterinarskimi zdravili (UL L 317, 6.11.1981, str. 1), kakor jo spreminja:

                 — 390 L 0676: Direktiva Sveta 90/676/EGS z dne 13. decembra 1990 (UL L 373, 31.12.1990, str. 15).

            6. 381 L 0852: Direktiva Sveta 81/852/EGS z dne 28. septembra 1981 o približevanju zakonodaje držav članic v
               zvezi z analiznimi, farmakološko-toksikološkimi in kliničnimi standardi in protokoli za preskušanje veterinarskih
               zdravil (UL L 317, 6.11.1981, str. 16), kakor jo spreminja:

                 — 387 L 0020: Direktiva Sveta 87/20/EGS z dne 22. decembra 1986 (UL L 15, 17.1.1987, str. 34).

            7.   386 L 0609: Direktiva Sveta 86/609/EGS z dne 24. novembra 1986 o približevanju zakonov in drugih predpisov
                 držav članic o varstvu živali, ki se uporabljajo v poskusne in druge znanstvene namene (UL L 358, 18.12.1986, str.
                 1).

            8. 387 L 0022: Direktiva Sveta 87/22/EGS z dne 22. decembra 1986 o približevanju nacionalnih ukrepov v zvezi z
               dajanjem na trg visokotehnoloških zdravil, zlasti tistih, pridobljenih z biotehnologijo (UL L 15, 17.1.1987, str. 38).

            9. 389 L 0105: Direktiva Sveta 89/105/EGS z dne 21.decembra 1988 v zvezi s preglednostjo ukrepov, ki urejajo dolo-
               čanje cen zdravil za človeško uporabo in njihovo vključitev v področje nacionalnih sistemov zdravstvenega zavaro-
               vanja (UL L 40, 11.2.1989, str. 8).

            10. 389 L 0342: Direktiva Sveta 89/342/EGS z dne 3. maja 1989 o razširitvi področja uporabe direktiv 65/65/EGS in
                75/319/EGS ter določitvi dodatnih določb za imunološka zdravila, sestavljena iz cepiv, toksinov ali serumov in aler-
                genov (UL L 142, 25.5.1989, str. 14).

            11. 389 L 0343: Direktiva Sveta 89/343/EGS z dne 3. maja 1989 o razširitvi področja uporabe direktiv 65/65/EGS in
                75/319/EGS ter določitvi dodatnih določb za radiofarmacevtske izdelke (UL L 142, 25.5.1989, str. 14).

            12. 389 L 0381: Direktiva Sveta 89/381/EGS z dne 14. junija 1989 o razširitvi področja uporabe direktiv 65/65/EGS
                in 75/319/EGS o približevanju določb zakonov in drugih predpisov v zvezi z lastniškimi zdravili ter določitvi
                posebnih določb za zdravila, pridobljena iz človeške krvi ali človeške plazme (UL L 181, 28.6.1989, str. 44).

            13. 390 L 0677: Direktiva Sveta 90/677/EGS z dne 13. decembra 1990 o razširitvi področja uporabe Direktive 81/851/
                EGS o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z veterinarskimi zdravili ter določitvi dodatnih določb za imu-
                nološka veterinarska zdravila (UL L 373, 31.12.1990, str. 26).
 ---pagebreak--- 146            SL                                     Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

      14. 390 R 2377: Uredba Sveta (EGS) št. 2377/90 z dne 26. junija 1990 o določitvi postopka Skupnosti za določanje
          najvišjih mejnih vrednosti ostankov zdravil za uporabo v veterinarski medicini v živilih živalskega izvora (UL L
          224, 18.8.1990, str. 1).

      15. 391 L 0356: Direktiva Komisije 91/356/EGS z dne 13. junija 1991 o določitvi načel in smernic dobre proizvodne
          prakse za zdravila za humano uporabo (UL L 193, 17.7.1991, str. 30).

      AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

      Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

      16. C/310/86/str. 7: Sporočilo Komisije o združljivosti ukrepov držav članic v zvezi z nadzorom cen in povračili za
          zdravila s členom 30 Pogodbe (UL C 310, 4.12.1986, str. 7).

      17. C/115/82/str. 5: Sporočilo Komisije o vzporednem uvozu lastniških zdravil, za katera je že bilo izdano dovoljenje
          za promet (UL C 115, 6.5.1982, str. 5).

                                                             XIV. GNOJILA

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   376 L 0116: Direktiva Sveta 76/116/EGS z dne 18. decembra 1975 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z
           gnojili (UL L 24, 30.1.1976, str. 21), kakor jo spreminja:

           — 388 L 0183: Direktiva Sveta 88/183/EGS z dne 22. marca 1988 (UL L 83, 29.3.1988, str. 33),

           — 389 L 0284: Direktiva Sveta 89/284/EGS z dne 13. aprila 1989 o dopolnitvi in spremembi Direktive 76/116/
             EGS v zvezi z vsebnostjo kalcija, magnezija, natrija in žvepla v gnojilih (UL L 111, 22.4.1989, str. 34),

           — 389 L 0530: Direktiva Sveta 89/530/EGS z dne 18. septembra 1989 o dopolnitvi in spremembi Direktive 76/
             116/EGS v zvezi z mikrohranili borom, kobaltom, bakrom, železom, manganom, molibdenom in cinkom, ki
             jih vsebujejo gnojila (UL L 281, 30.9.1989, str. 116).

           Države Efte bodo lahko omejevale dostop do svojega trga v skladu z zahtevami svoje zakonodaje, veljavne na dan
           začetka veljavnosti tega sporazuma, glede kadmija v gnojilih. Leta 1995 pogodbenice skupaj preučijo stanje.

           Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v Prilogi I, Poglavje A II se besedilu v oklepaju pod št. 1, stolpec 6, tretji dostavek, doda naslednje:

               „Avstrija, Finska, Islandija, Lihtenštajn, Norveška, Švedska“.

           (b) v Prilogi I, Poglavja B 1, 2 in 4, se besedilu v oklepaju za (6b) v stolpcu 9, točki 3, doda naslednje:

               „Avstrija, Finska, Islandija, Lihtenštajn, Norveška, Švedska“.

      2. 377 L 0535: Direktiva Komisije 77/535/EGS z dne 22. junija 1977 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi
         z metodami vzorčenja in analize gnojil (UL L 213, 22.8.1977, str. 1), kakor jo spreminja:

           — 379 L 0138: Direktiva Komisije 79/138/EGS z dne 14. decembra 1978 (UL L 39, 14.2.1979, str. 3), kakor je
             bila popravljena z UL L 1, 3.1.1980, str. 11,

           — 387 L 0566: Direktiva Komisije 87/566/EGS z dne 24. novembra 1987 (UL L 342, 4.12.1987, str. 32),

           — 389 L 0519: Direktiva Komisije 89/519/EGS z dne 1. avgusta 1989 o spremembi Direktive 77/535/EGS (UL
             L 265, 12.9.1989, str. 30).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                  Uradni list Evropske unije                                                    147

            3. 380 L 0876: Direktiva Sveta 80/876/EGS z dne 15. julija 1980 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z
               enojnimi gnojili iz amonijevega nitrata z visoko vsebnostjo dušika (UL L 250, 23.9.1980, str. 7).

            4. 387 L 0094: Direktiva Komisije 87/94/EGS z dne 8. decembra 1986 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi
               s postopki nadzora značilnosti, omejitev in odpornosti proti eksploziji enojnih gnojil iz amonijevega nitrata z
               visoko vsebnostjo dušika (UL L 38, 7.2.1987, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 63, 9.3.1988 in spremenjena
               z:

                 — 388 L 0126: Direktiva Komisije 88/126/EGS z dne 22. decembra 1987 (UL L 63, 9.3.1988, str. 12).

            5. 389 L 0284: Direktiva Sveta 89/284/EGS z dne 13. aprila 1989 o dopolnitvi in spremembi Direktive 76/116/EGS v
               zvezi z vsebnostjo kalcija, magnezija, natrija in žvepla v gnojilih (UL L 111, 22.4.1989, str. 34).

            6. 389 L 0519: Direktiva Komisije 89/519/EGS z dne 1. avgusta 1989 o spremembi Direktive 77/535/EGS o približe-
               vanju zakonodaj držav članic v zvezi z metodami vzorčenja in analize gnojil (UL L 265, 12.9.1989, str. 30).

            7.   389 L 0530: Direktiva Sveta 89/530/EGS z dne 18. septembra 1989 o dopolnitvi in spremembi Direktive 76/116/
                 EGS v zvezi z mikrohranili borom, kobaltom, bakrom, železom, manganom, molibdenom in cinkom, ki jih vsebu-
                 jejo gnojila (UL L 281, 30.9.1989, str. 116).

                                                            XV. NEVARNE SNOVI

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   367 L 0548: Direktiva Sveta 67/548/EGS z dne 27. junija 1967 o približevanju zakonov in drugih predpisov v
                 zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih snovi (UL 196, 16.8.1967, str. 1), kakor jo spreminja:

                 — 379 L 0831: Direktiva Sveta 79/831/EGS z dne 18. septembra 1979 (UL L 259, 15.10.1979, str. 10),

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                   stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 17),

                 — 384 L 0449: Direktiva Komisije 84/449/EGS z dne 25. aprila 1984 (UL L 251, 19.9.1984, str. 1),

                 — 388 L 0302: Direktiva Komisije 88/302/EGS z dne 18. novembra 1987 (UL L 133, 30.5.1988, str. 1), kakor je
                   bila popravljena z UL L 136, 2.6.1988, str. 20,

                 — 390 D 0420: Odločba Komisije 90/420/EGS z dne 25. julija 1990 o razvrščanju in označevanju di(2-etilhe-
                   ksil)ftalata v skladu s členom 23 Direktive Sveta 67/548/EGS (UL L 222, 17.8.1990, str. 49),

                 — 391 L 0325: Direktiva Komisije 91/325/EGS z dne 1. marca 1991 (UL L 180, 8.7.1991, str. 1),

                 — 391 L 0326: Direktiva Komisije 91/326/EGS z dne 5. marca 1991 (UL L 180, 8.7.1991, str. 79).

                 Pogodbenice soglašajo o cilju, da naj bi se določbe aktov Skupnosti o nevarnih snoveh in pripravkih začele uporab-
                 ljati do 1. januarja 1995. Finska izpolni določbe aktov od začetka veljavnosti sedme spremembe Direktive Sveta
                 67/548/EGS. Na podlagi sodelovanja, ki se bo začelo s podpisom tega sporazuma, da bi se rešile preostale težave,
                 se v letu 1994 preuči stanje, vključno z zadevami, ki niso vključene v zakonodajo Skupnosti. Če država Efte sklene,
                 da potrebuje kakršno koli odstopanje od aktov Skupnosti, ki se nanašajo na razvrščanje in označevanje, se ti akti
                 zanjo ne uporabljajo, razen če se Skupni odbor EGP sporazume o drugačni rešitvi.
 ---pagebreak--- 148           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

          Glede izmenjave informacij se uporablja naslednje:

          (i) države Efte, ki izpolnjujejo pravni red Skupnosti o nevarnih snoveh in pripravkih, dajo zagotovila, enakovredna
              v Skupnosti veljavnim zagotovilom, da:

              — kadar se informacija v skladu z določbami direktive v Skupnosti obravnava kot zaupna na podlagi indu-
                strijske in poslovne tajnosti, pri izmenjavi informacij sodelujejo le tiste države Efte, ki so prevzele ustrezni
                pravni red Skupnosti,

              — zaupnim informacijam bo v državah Efte zagotovljena enaka stopnja varstva kakor v Skupnosti;

          (ii) vse države Efte bodo sodelovale pri izmenjavi informacij v zvezi z vsemi drugimi vidiki, predvidenimi v direk-
               tivi.

      2. 373 L 0404: Direktiva Sveta 73/404/EGS z dne 22. novembra 1973 o približevanju zakonodaje držav članic v
         zvezi z detergenti (UL L 347, 17.12.1973, str. 51), kakor jo spreminja:

          — 382 L 0242: Direktiva Sveta 82/242/EGS z dne 31. marca 1982 o približevanju zakonodaje držav članic v
            zvezi z metodami preskušanja biološke razgradljivosti neionskih površinsko aktivnih snovi in o spremembi
            Direktive 73/404/EGS (UL L 109, 22.4.1982, str. 1),

          — 386 L 0094: Direktiva Sveta 86/94/EGS z dne 10. marca 1986 (UL L 80, 25.3.1986, str. 51).

      3. 373 L 0405: Direktiva Sveta 73/405/EGS z dne 22. novembra 1973 o približevanju zakonodaje držav članic v
         zvezi z metodami preskušanja biorazgradljivosti anionskih površinsko aktivnih snovi (UL L 347, 17.12.1973,
         str. 53), kakor jo spreminja:

          — 382 L 0243: Direktiva Sveta 82/243/EGS z dne 31. marca 1982 (UL L 109, 22.4.1982, str. 18).

      4. 376 L 0769: Direktiva Sveta 76/769/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav
         članic v zvezi z omejitvami pri trženju in uporabi nekaterih nevarnih snovi in pripravkov (UL L 262, 27.9.1976,
         str. 201), kakor jo spreminja:

          — 379 L 0663: Direktiva Sveta 79/663/EGS z dne 24. julija 1979 o dopolnitvi priloge k Direktivi Sveta 76/769/
            EGS (UL L 197, 3.8.1979, str. 37),

          — 382 L 0806: Direktiva Sveta 82/806/EGS z dne 22. novembra 1982 (UL L 339, 1.12.1982, str. 55),

          — 382 L 0828: Direktiva Sveta 82/828/EGS z dne 3. decembra 1982 (UL L 350, 10.12.1982, str. 34),

          — 383 L 0264: Direktiva Sveta 83/264/EGS z dne 16. maja 1983 (UL L 147, 6.6.1983, str. 9),

          — 383 L 0478: Direktiva Sveta 83/478/EGS z dne 19. septembra 1983 (UL L 263, 24.9.1983, str. 33),

          — 385 L 0467: Direktiva Sveta 85/467/EGS z dne 1. oktobra 1985 (UL L 269, 11.10.1985, str. 56),

          — 385 L 0610: Direktiva Sveta 85/610/EGS z dne 20. decembra 1985 (UL L 375, 31.12.1985, str. 1),

          — 389 L 0677: Direktiva Sveta 89/677/EGS z dne 21. decembra 1989 (UL L 398, 30.12.1989, str. 19),

          — 389 L 0678: Direktiva Sveta 89/678/EGS z dne 21. decembra 1989 (UL L 398, 30.12.1989, str. 24),

          — 391 L 0173: Direktiva Sveta 91/173/EGS z dne 21. marca 1991 (UL L 85, 5.4.1991, str. 34),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                  149

                — 391 L 0338: Direktiva Sveta 91/338/EGS z dne 18. junija 1991 (UL L 186, 12.7.1991, str. 59),

                — 391 L 0339: Direktiva Sveta 91/339/EGS z dne 18. junija 1991 (UL L 186, 12.7.1991, str. 64).

                Države Efte bodo lahko omejevale dostop do svojih trgov v skladu z zahtevami svoje zakonodaje, veljavne na dan
                začetka veljavnosti tega sporazuma, glede:

                —   kloriranih organskih topil,
                —   azbestnih vlaken,
                —   živosrebrovih spojin,
                —   arzenovih spojin,
                —   organokositrnih spojin,
                —   pentaklorofenola,
                —   kadmija,
                —   baterij.

                Leta 1995 pogodbenice skupaj preučijo stanje.

            5. 378 L 0631: Direktiva Sveta 78/631/EGS z dne 26. junija 1978 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
               razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih pripravkov (pesticidov) (UL L 206, 29.7.1978, str. 13), kakor jo
               spreminja:

                — 381 L 0187: Direktiva Sveta 81/187/EGS z dne 26. marca 1981 (UL L 88, 2.4.1981, str. 29),

                — 384 L 0291: Direktiva Komisije 84/291/EGS z dne 18. aprila 1984 (UL L 144, 30.5.1984, str. 1).

                Države Efte bodo lahko omejevale dostop do svojih trgov v skladu z zahtevami svoje zakonodaje, veljavne na dan
                začetka veljavnosti tega sporazuma. Nova pravila ES se bodo obravnavala v skladu s postopki iz členov 97 do 104
                Sporazuma.

            6. 379 L 0117: Direktiva Sveta 79/117/EGS z dne 21. decembra 1978 o prepovedi prometa in uporabe fitofarmacevt-
               skih sredstev, ki vsebujejo nekatere aktivne snovi (UL L 33, 8.2.1979, str. 36), kakor jo spreminja:

                — 383 L 0131: Direktiva Komisije 83/131/EGS z dne 14. marca 1983 (UL L 91, 9.4.1983, str. 35),

                — 385 L 0298: Direktiva Komisije 85/298/EGS z dne 22. maja 1985 (UL L 154, 13.6.1985, str. 48),

                — 386 L 0214: Direktiva Sveta 86/214/EGS z dne 26. maja 1986 (UL L 152, 6.6.1986, str. 45),

                — 386 L 0355: Direktiva Sveta 86/355/EGS z dne 21. julija 1986 (UL L 212, 2.8.1986, str. 33),

                — 387 L 0181: Direktiva Sveta 87/181/EGS z dne 9. marca 1987 (UL L 71, 14.3.1987, str. 33),

                — 387 L 0477: Direktiva Komisije 87/477/EGS z dne 9. septembra 1987 (UL L 273, 26.9.1987, str. 40),

                — 389 L 0365: Direktiva Sveta 89/365/EGS z dne 30. maja 1989 (UL L 159, 10.6.1989, str. 58),

                — 390 L 0533: Direktiva Sveta 90/533/EGS z dne 15. oktobra 1990 (UL L 296, 27.10.1990, str. 63),

                — 391 L 0188: Direktiva Komisije 91/188/EGS z dne 19. marca 1991 (UL L 92, 13.4.1991, str. 42).

                Države Efte bodo lahko omejevale dostop do svojih trgov v skladu z zahtevami svoje zakonodaje, veljavne na dan
                začetka veljavnosti tega sporazuma. Nova pravila ES se bodo obravnavala v skladu s postopki iz členov 97 do 104
                Sporazuma.
 ---pagebreak--- 150            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

      7.   382 L 0242: Direktiva Sveta 82/242/EGS z dne 31. marca 1982 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
           metodami preskušanja biološke razgradljivosti neionskih površinsko aktivnih snovi in o spremembi Direktive
           73/404/EGS (UL L 109, 22.4.1982, str. 1).

      8. 387 L 0018: Direktiva Sveta 87/18/EGS z dne 18. decembra 1986 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o
         uporabi načel dobre laboratorijske prakse ter preverjanju njihove uporabe pri preskusih kemičnih snovi (UL L 15,
         17.1.1987, str. 29).

      9. 388 L 0320: Direktiva Sveta 88/320/EGS z dne 9. junija 1988 o inšpekcijskih pregledih in preverjanju dobre labo-
         ratorijske prakse (DLP) (UL L 145, 11.6.1988, str. 35), kakor jo spreminja:

           — 390 L 0018: Direktiva Komisije 90/18/EGS z dne 18. decembra 1989 (UL L 11, 13.1.1990, str. 37).

      10. 388 L 0379: Direktiva Sveta 88/379/EGS z dne 7. junija 1988 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav
          članic v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih pripravkov (UL L 187, 16.7.1988, str. 14),
          kakor jo spreminja:

           — 389 L 0178: Direktiva Komisije 89/178/EGS z dne 22. februarja 1989 (UL L 64, 8.3.1989, str. 18),

           — 390 L 0035: Direktiva Komisije 90/35/EGS z dne 19. decembra 1989 (UL L 19, 24.1.1990, str. 14),

           — 390 L 0492: Direktiva Komisije 90/492/EGS z dne 5. septembra 1990 (UL L 275, 5.10.1990, str. 35), kakor je
             bila popravljena z UL L 321, 21.11.1990, str. 19,

           — 391 L 0155: Direktiva Komisije 91/155/EGS z dne 5. marca 1991 (UL L 76, 22.3.1991, str. 35).

           Pogodbenice soglašajo o cilju, da naj bi se določbe aktov Skupnosti o nevarnih snoveh in pripravkih začele uporab-
           ljati do 1. januarja 1995. Finska izpolni določbe aktov od začetka veljavnosti sedme spremembe Direktive Sveta
           67/548/EGS. Na podlagi sodelovanja, ki se bo začelo s podpisom tega sporazuma, da bi se rešile preostale težave,
           se v letu 1994 preuči stanje, vključno z zadevami, ki niso vključene v zakonodajo Skupnosti. Če država Efte sklene,
           da potrebuje kakršno koli odstopanje od aktov Skupnosti, ki se nanašajo na razvrščanje in označevanje, se ti akti
           zanjo ne uporabljajo, razen če se Skupni odbor EGP sporazume o drugačni rešitvi.

           Glede izmenjave informacij se uporablja naslednje:

           (i) države Efte, ki izpolnjujejo pravni red Skupnosti o nevarnih snoveh in pripravkih, dajo zagotovila, enakovredna
               v Skupnosti veljavnim zagotovilom, da:

               — kadar se informacija v skladu z določbami direktive v Skupnosti obravnava kot zaupna na podlagi indu-
                 strijske in poslovne tajnosti, pri izmenjavi informacij sodelujejo le tiste države Efte, ki so prevzele ustrezni
                 pravni red Skupnosti,

               — zaupnim informacijam bo v državah Efte zagotovljena enaka stopnja varstva, kakor v Skupnosti;

           (ii) vse države Efte bodo sodelovale pri izmenjavi informacij v zvezi z vsemi drugimi vidiki, predvidenimi v direk-
                tivi.

      11. 391 L 0157: Direktiva Sveta 91/157/EGS z dne 18. marca 1991 o baterijah in akumulatorjih, ki vsebujejo nekatere
          nevarne snovi (UL L 78, 26.3.1991, str. 38).

           Države Efte bodo lahko omejevale dostop do svojih trgov v skladu z zahtevami svoje zakonodaje, veljavne ob
           začetku veljavnosti tega sporazuma, glede baterij. Leta 1995 pogodbenice skupaj preučijo stanje.

      12. 391 R 0594: Uredba Sveta (EGS) št. 594/91 z dne 4. marca 1991 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč (UL L 67,
          14.3.1991, str. 1).

           Države Efte lahko uporabljajo svojo nacionalno zakonodajo, veljavno na dan začetka veljavnosti tega sporazuma.
           Pogodbenice organizirajo sodelovanje na praktičen način. Leta 1995 skupaj preučijo stanje.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                  151

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

            13. 389 X 0542: Priporočilo Komisije 89/542/EGS z dne 13. septembra 1989 za označevanje detergentov in čistil
                (UL L 291, 10.10.1989, str. 55).

            14. C/79/82/str. 3: Sporočilo o Odločbi Komisije 81/437/EGS z dne 11. maja 1981 o določitvi meril, v skladu s kate-
                rimi države članice priskrbijo Komisiji podatke v zvezi s seznamom kemijskih snovi (UL C 79, 31.3.1982, str. 3).

            15. C/146/90/str. 4: Objava seznama EINECS (UL C 146, 15.6.1990, str. 4).

                                                     XVI. KOZMETIČNI PROIZVODI

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   376 L 0768: Direktiva Sveta 76/768/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s
                 kozmetičnimi izdelki (UL L 262, 27.9.1976, str. 169), kakor jo spreminja:

                 — 379 L 0661: Direktiva Sveta 79/661/EGS z dne 24. julija 1979 (UL L 192, 31.7.1979, str. 35),

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupno-
                   stim (UL L 291, 19.11.1979, str. 108),

                 — 382 L 0147: Direktiva Komisije 82/147/EGS z dne 11. februarja 1982 (UL L 63, 6.3.1982, str. 26),

                 — 382 L 0368: Direktiva Sveta 82/368/EGS z dne 17. maja 1982 (UL L 167, 15.6.1982, str. 1),

                 — 383 L 0191: Druga direktiva Komisije 83/191/EGS z dne 30. marca 1983 (UL L 109, 26.4.1983, str. 25),

                 — 383 L 0341: Tretja direktiva Komisije 83/341/EGS z dne 29. junija 1983 (UL L 188, 13.7.1983, str. 15),

                 — 383 L 0496: Četrta direktiva Komisije 83/496/EGS z dne 22. septembra 1983 (UL L 275, 8.10.1983, str. 20),

                 — 383 L 0574: Direktiva Sveta 83/574/EGS z dne 26. oktobra 1983 (UL L 332, 28.11.1983, str. 38),

                 — 384 L 0415: Peta direktiva Komisije 84/415/EGS z dne 18. julija 1984 (UL L 228, 25.8.1984, str. 31), kakor je
                   bila popravljena z UL L 255, 25.9.1984, str. 28,

                 — 385 L 0391: Šesta direktiva Komisije 85/391/EGS z dne 16. julija 1985 (UL L 224, 22.8.1985, str. 40),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                   (UL L 302, 15.11.1985, str. 218),

                 — 386 L 0179: Sedma direktiva Komisije 86/179/EGS z dne 28. februarja 1986 (UL L 138, 24.5.1986, str. 40),

                 — 386 L 0199: Osma direktiva Komisije 86/199/EGS z dne 26. marca 1986 (UL L 149, 3.6.1986, str. 38),

                 — 387 L 0137: Deveta direktiva Komisije 87/137/EGS z dne 2. februarja 1987 (UL L 56, 26.2.1987, str. 20),

                 — 388 L 0233: Deseta direktiva Komisije 88/233/EGS z dne 2. marca 1988 (UL L 105, 26.4.1988, str. 11),

                 — 388 L 0667: Direktiva Sveta 88/667/EGS z dne 21. decembra 1988 (UL L 382, 31.12.1988, str. 46),

                 — 389 L 0174: Enajsta direktiva Komisije 89/174/EGS z dne 21. februarja 1989 (UL L 64, 8.3.1989, str. 10), kakor
                   je bila popravljena z UL L 199, 13.7.1989, str. 23,

                 — 389 L 0679: Direktiva Sveta 89/679/EGS z dne 21. decembra 1989 (UL L 398, 30.12.1989, str. 25),
 ---pagebreak--- 152            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                11/Zv. 52

           — 390 L 0121: Dvanajsta direktiva Komisije 90/121/EGS z dne 20. februarja 1990 (UL L 71, 17.3.1990, str. 40),

           — 391 L 0184: Trinajsta direktiva Komisije 91/184/EGS z dne 12. marca 1991 (UL L 91, 12.4.1991, str. 59).

      2. 380 L 1335: Prva direktiva Komisije 80/1335/EGS z dne 22. decembra 1980 o približevanju zakonov držav članic
         glede analitskih metod, potrebnih za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 383, 31.12.1980, str. 27),
         kakor jo spreminja:

           — 387 L 0143: Direktiva Komisije 87/143/EGS z dne 10. februarja 1987 (UL L 57, 27.2.1987, str. 56).

      3. 382 L 0434: Druga direktiva Komisije 82/434/EGS z dne 14. maja 1982 o približevanju zakonodaje držav članic v
         zvezi z analiznimi metodami, potrebnimi za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 185, 30.6.1982, str. 1),
         kakor jo spreminja:

           — 390 L 0207: Direktiva Komisije 90/207/EGS z dne 4. aprila 1990 (UL L 108, 28.4.1990, str. 92).

      4. 383 L 0514: Tretja direktiva Komisije 83/514/EGS z dne 27. septembra 1983 o približevanju zakonodaj držav čla-
         nic v zvezi z analiznimi metodami, ki so potrebne za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 291,
         24.10.1983, str. 9).

      5. 385 L 0490: Četrta direktiva Komisije 85/490/EGS z dne 11. oktobra 1985 o približevanju zakonodaj držav članic
         v zvezi z analiznimi metodami, ki so potrebne za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 295, 7.11.1985,
         str. 30).

                                                    XVII. VARSTVO OKOLJA

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   375 L 0716: Direktiva Sveta 75/716/EGS z dne 24. novembra 1975 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi
           z vsebnostjo žvepla v nekaterih tekočih gorivih (UL L 307, 27.11.1975, str. 22), kakor jo spreminja:

           — 387 L 0219: Direktiva Sveta 87/219/EGS z dne 30. marca 1987 (UL L 91, 3.4.1987, str. 19).

           Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

           v členu 1(1)(a) podštevilki skupne carinske tarife 2710 C I ustreza številka harmoniziranega sistema ex 2710.

      2. 380 L 0051: Direktiva Sveta 80/51/EGS z dne 20. decembra 1979 o omejevanju hrupa podzvočnih zrakoplovov
         (UL L 18, 24.1.1980, str. 26), kakor jo spreminja:

           — 383 L 0206: Direktiva Sveta 83/206/EGS z dne 21. aprila 1983 (UL L 117, 4.5.1983, str. 15).

      3. 385 L 0210: Direktiva Sveta 85/210/EGS z dne 20. marca 1985 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z
         vsebnostjo svinca v bencinu (UL L 96, 3.4.1985, str. 25), kakor jo spreminja:

           — 385 L 0581: Direktiva Sveta 85/581/EGS z dne 20. decembra 1985 (UL L 372, 31.12.1985, str. 37),

           — 387 L 0416: Direktiva Sveta 87/416/EGS z dne 21. julija 1987 (UL L 225, 13.8.1987, str. 33).

      4. 385 L 0339: Direktiva Sveta 85/339/EGS z dne 27. junija 1985 o posodah za tekočine za prehrano ljudi (UL
         L 176, 6.7.1985, str. 18).

      5. 389 L 0629: Direktiva Sveta 89/629/EGS z dne 4. decembra 1989 o omejevanju hrupa civilnih podzvočnih reaktiv-
         nih letal (UL L 363, 13.12.1989, str. 27).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                153

                      XVIII. INFORMACIJSKA TEHNOLOGIJA, TELEKOMUNIKACIJE IN OBDELAVA PODATKOV

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   386 L 0529: Direktiva Sveta 86/529/EGS z dne 3. novembra 1986 o sprejetju skupnih tehničnih specifikacij za
                 standarde paketa MAC za televizijsko radiodifuzijo z neposrednim satelitskim prenosom (UL L 311, 6.11.1986, str.
                 28).

            2. 387 D 0095: Sklep Sveta 87/95/EGS z dne 22. decembra 1986 o standardizaciji na področju informacijske tehno-
               logije in telekomunikacij (UL L 36, 7.2.1987, str. 31).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe sklepa z naslednjimi prilagoditvami:

                 „Evropski standard“ iz člena 1(7) Odločbe pomeni standard, ki so ga odobrili ETS, CEN/Cenelec, CEPT in drugi
                 organi, o katerih se pogodbenice lahko sporazumejo. „Evropski predstandard“ iz člena 1(8) Odločbe pomeni stan-
                 dard, ki so ga isti organi sprejeli.

            3. 389 D 0337: Sklep Sveta 89/337/EGS z dne 27. aprila 1989 o televiziji z visoko ločljivostjo (UL L 142, 25.5.1989,
               str. 1).

            4. 391 L 0263: Direktiva Sveta 91/263/EGS z dne 29. aprila 1991 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi s
               telekomunikacijsko terminalsko opremo in medsebojnem priznavanju njihove skladnosti (UL L 128, 23.5.1991,
               str. 1).

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

            5. 384 X 0549: Priporočilo Sveta 84/549/EGS z dne 12. novembra 1984 o izvajanju uskladitve na področju teleko-
               munikacij (UL L 298, 16.11.1984, str. 49).

            6. 389 Y 0511(01): Resolucija Sveta 89/C 117/01 z dne 27. aprila 1989 o standardizaciji na področju informacijske
               tehnologije in telekomunikacij (UL C 117, 11.5.1989, str. 1).

                               XIX. SPLOŠNE DOLOČBE NA PODROČJU TEHNIČNIH OVIR TRGOVANJA

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   383 L 0189: Direktiva Sveta 83/189/EGS z dne 28. marca 1983 o postopku za zagotavljanje informacij na podro-
                 čju standardov in tehničnih predpisov (UL L 109, 26.4.1983, str. 8), kakor jo spreminja:

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                   Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 214),

                 — 388 L 0182: Direktiva Sveta 88/182/EGS z dne 22. marca 1988 (UL L 81, 26.3.1988, str. 75).

                 Za namene tega Sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) člen 1(7) se nadomesti z naslednjim besedilom:

                     „7. ‚proizvod‘ vsak industrijsko proizveden proizvod, kmetijski proizvod in proizvod iz rib“;
 ---pagebreak--- 154       SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

      (b) v členu 8(1) se na koncu prvega pododstavka doda naslednje besedilo:

          „Celotno besedilo notificiranega osnutka tehničnega predpisa je na razpolago v izvirnem jeziku, kakor tudi v
          popolnem prevodu v enem od uradnih jezikov Evropske gospodarske skupnosti.“;

      (c) v členu 8(1) se drugemu pododstavku doda naslednji stavek:

          „Skupnost na eni strani in Nadzorni organ EFTA ali države Efte prek Nadzornega organa EFTA na drugi strani
          lahko zaprosijo za dodatne informacije o osnutku notificiranega tehničnega predpisa.“;

      (d) členu 8(2) se doda:

          „Nadzorni organ EFTA posreduje Komisiji ES pripombe držav Efte v obliki enkratnega koordiniranega obvestila,
          pripombe Skupnosti pa Komisija posreduje Nadzornemu organu EFTA. Kadar se pogodbenici sklicujeta na šest-
          mesečni rok mirovanja v skladu z njihovimi internimi pravili, se po enakem postopku o tem medsebojno obve-
          stita.“;

      (e) v členu 8(4) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim besedilom:

          „Na zahtevo se informacije, zagotovljene na podlagi tega sporazuma, obravnavajo kot zaupne.“;

      (f) člen 9 se nadomesti z naslednjim besedilom:

          „Pristojni organi držav članic ES in držav Efte odložijo sprejetje osnutka notificiranih tehničnih predpisov za tri
          mesece od datuma, ko so besedilo tega osnutka predpisov prejeli od:

          — Komisije ES, če so države članice Skupnosti notificirale osnutke,

          — Nadzornega organa EFTA, če so države Efte notificirale osnutke.

          Vendar se to trimesečno obdobje mirovanja ne uporablja v primerih, ko morajo pristojni organi v zelo kratkem
          času pripraviti tehnične predpise zaradi nujnega varstva javnega zdravja ali javne varnosti, zaradi varstva
          zdravja in življenja živali ali rastlin zato, da jih lahko takoj sprejmejo in uvedejo, brez možnosti posvetovanja.
          Pristojni organi podajo razloge, ki utemeljujejo nujnost sprejetih ukrepov. Utemeljitev nujnih ukrepov naj bo
          natančno in jasno obrazložena, pri čemer naj bo poudarjena nepredvidljivost in resnost nevarnosti za zadevne
          organe, kakor tudi absolutna nujnost takojšnjega ukrepanja za odpravo te nevarnosti.“;

      (g) v Prilogi se seznamu I doda naslednje besedilo:

          „ON (Avstrija)
          Österreichisches Normungsinstitut
          Heinestrasse 38
          A-1020 Wien

          ÖVE (Avstrija)
          Österreichischer Verband für Elektrotechnik
          Eschenbachgasse 9
          A-1010 Wien

          SFS (Finska)
          Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y.
          PL 205
          SF-00121 Helsinki

          SESKO (Finska)
          Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys Sesko r.y.
          Särkiniementie 3
          SF-00210 Helsinki

          STRI (Islandija)
          Stáðlaráð Islands
          Keldnaholti
          IS-112 Reykjavík
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52       SL                                   Uradni list Evropske unije                                               155

                SNV (Lihtenštajn)
                Schweizerische Normen-Vereinigung
                Kirchenweg 4
                Postfach
                CH-8032 Zürich

                NSF (Norveška)
                Norges Standardiseringsforbund
                Pb 7020 Homansbyen
                N-0306 Oslo 3

                NEK (Norveška)
                Norsk Elektroteknisk Komite
                Pb 280 Skøyen
                N-0212 Oslo 2

                SIS (Švedska)
                Standardiseringskommissionen i Sverige
                Box 3295
                S-103 66 Stockholm

                SEK (Švedska)
                Svenska Elektriska Kommissionen
                Box 1284
                S-164 28 Kista“;

            (h) za uporabo Direktive so obvezna naslednja obvestila po elektronski poti:

                (1) notifikacijski dokumenti. Posredovani so lahko pred posredovanjem celotnega besedila ali skupaj z njim;

                (2) potrdilo o prejemu osnutka besedila, ki vsebuje med drugim ustrezen rok mirovanja, določen v skladu z
                    pravili vsakega sistema;

                (3) sporočila z zaprosili za dodatne informacije;

                (4) odgovori na zaprosila za dodatne informacije;

                (5) pripombe;

                (6) zahteve za sestanke ad hoc;

                (7) odgovori na zahteve za sestanke ad hoc;

                (8) zaprosila za končno besedilo;

                (9) informacija o začetku šestmesečnega roka mirovanja;

                naslednja obvestila se trenutno lahko pošiljajo po normalni pošti:

                (10) celotno besedilo notificiranega osnutka;

                (11) temeljne zakonske ali uredbene določbe;

                (12) končno besedilo;

            (i) pogodbenice se skupaj dogovorijo o upravnih ukrepih v zvezi z obvestili.
 ---pagebreak--- 156            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                    11/Zv. 52

      2. 389 D 0045: Odločba Sveta 89/45/EGS z dne 21. decembra 1988 o sistemu Skupnosti za hitro izmenjavo informa-
         cij o nevarnosti uporabe potrošniških proizvodov ( UL L 17, 21.1.1989, str. 51), kakor jo spreminja:

           — 390 D 0352: Odločba Sveta 90/352/EGS z dne 29. junija 1990 (UL L 173, 6.7.1990, str. 49).

           Za namene tega sporazuma se določbe odločbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

           pravna ali fizična oseba, ki jo določijo države Efte, naj Komisiji ES takoj posreduje informacije, ki jih je poslala
           državam Efte ali njihovim pristojnim organom. Komisija ES takoj posreduje informacije, ki jih je poslala državam
           članicam ES ali njihovim pristojnim organom, tudi pravni ali fizični osebi, ki jo določijo države Efte.

      3. 390 D 0683: Sklep Sveta 90/683/EGS z dne 13. decembra 1990 o modulih za različne faze postopka za ugotavlja-
         nje skladnosti, ki se uporabljajo v direktivah o tehnični uskladitvi (UL L 380, 21.12.1990, str. 13).

      AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

      Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

      4. C/136/85/str. 2: Zaključki o standardizaciji, ki jih je odobril Svet dne 16. julija 1984 (UL C 136, 4.6.1985, str.2).

      5. 385 Y 0604(01): Resolucija Sveta 85/C 136/01 z dne 7. maja 1985 o novem pristopu k tehničnem usklajevanju in
         standardom (UL C 136, 4.6.1985, str. 1).

      6. 386 Y 1001(01): Sporočilo Komisije o neupoštevanju določenih določb Direktive Sveta 83/189/EGS z dne 28.
         marca o postopku za zagotavljanje informacij na področju tehničnih standardov in predpisov (UL C 245,
         1.10.1986, str. 4).

      7.   C/67/89/str. 3: Sporočilo Komisije o objavi tistih naslovov osnutka tehničnih predpisov v Uradnem listu Evropskih
           skupnosti, ki so jih objavile države članice na podlagi Direktive Sveta 83/189/EGS, kakor jo spreminja Direktiva
           Sveta 88/182/EGS (UL C 67, 17.3.1989, str. 3).

      8. 390 Y 0116(01): Resolucija Sveta z dne 21. decembra 1989 o globalnem pristopu za ugotavljanje skladnosti (UL C
         10, 16.1.1990, str. 1).

      9. 590 DC 0456: Zelena knjiga Komisije o razvoju evropske standardizacije: ukrepi za hitrejšo tehnološko integracijo
         v Evropi (UL C 20, 28.1.1991, str. 1).

                                           XX. PROSTI PRETOK BLAGA — SPLOŠNO

      AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

      Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

      1.   380 Y 1003(01): Sporočilo Komisije o posledicah sodbe, ki jo je izdalo Sodišče Evropskih skupnosti 20. februarja
           1979 v primeru 120/78 („Cassis de Dijon“) (UL C 256, 3.10.1980, str. 2).

      2. 585 PC 0310: Sporočilo Komisije o dokončnem oblikovanju notranjega trga COM(85) 310 končni („Bela knjiga“).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                         Uradni list Evropske unije                                              157

                                                             XXI. GRADBENI PROIZVODI

            AKT, NA KATEREGA SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   389 L 0106: Direktiva Sveta 89/106/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonov in drugih predpisov
                 držav članic, ki se nanašajo na gradbene proizvode (UL L 40, 11.2.1989, str. 12).

                 Za sodelovanje držav Efte pri delu Evropske organizacije za tehnična soglasja, omenjene v Prilogi II k Direktivi, se
                 uporablja člen 100 Sporazuma.

                                                         XXII. OSEBNA ZAŠČITNA OPREMA

            AKT, NA KATEREGA SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   389 L 0686: Direktiva Sveta 89/686/EGS z dne 21. decembra 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi
                 z osebno zaščitno opremo (UL L 399, 30.12.1989, str. 18).

                                                                       XXIII. IGRAČE

            AKT, NA KATEREGA SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   388 L 0378: Direktiva Sveta 88/378/EGS z dne 21. decembra 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi
                 z varnostjo igrač (UL L 187, 16.7.1988, str. 1).

                 Norveška naj izpolni določbe Direktive do 1. januarja 1995.

                 Določbe v zvezi s klasifikacijo in označevanjem ter omejitvami trženja in uporabe nevarnih snovi in pripravkov iz
                 tega Sporazuma se uporabljajo tudi za določbe točke 3, dela II Priloge II Direktive.

                                                                XXIV. STROJNA OPREMA

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   389 L 0392: Direktiva Sveta 89/392/EGS z dne 14. junija 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi s
                 stroji (UL L 183, 29.6.1989, str. 9), kakor je bila popravljena z UL L 296, 14.10.1989, str. 40, kakor jo spreminja:

                 — 391 L 0368: Direktiva Sveta 91/368/EGS z dne 20. junija 1991 (UL L 198, 22.7.1991, str. 16).

                 Švedska izpolnjuje določbe Direktive od 1. januarja 1994.

                                                              XXV. TOBAČNI PROIZVODI

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   389 L 0622: Direktiva Sveta 89/622/EGS z dne 13. novembra 1989 o približevanju zakonov in drugih predpisov
                 držav članic, ki se nanašajo na označevanje tobačnih proizvodov (UL L 359, 8.12.1989, str. 1).

            2. 390 L 0239: Direktiva Sveta 90/239/EGS z dne 17. maja 1990 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav
               članic, ki se nanašajo na najvišjo dovoljeno vsebnost katrana v cigaretah (UL L 137, 30.5.1990, str. 36).

                                                                   XXVI. ENERGETIKA

            AKT, NA KATEREGA SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   385 L 0536: Direktiva Sveta 85/536/EGS z dne 5. decembra 1985 o prihrankih surove nafte z uporabo nadomest-
                 nih sestavin goriva v motornem bencinu (UL L 334, 12.12.1985, str. 20) (1).

            (1) Direktiva je navedena samo v vednost; za njeno uporabo glej Prilogo IV o energetiki.
 ---pagebreak--- 158            SL                                      Uradni list Evropske unije                                                  11/Zv. 52

                                                        XXVII. ŽGANE PIJAČE

      Pogodbenice dovolijo uvoz in trženje žganih alkoholnih pijač, ki so v skladu z zakonodajo Skupnosti, kot navaja to
      poglavje. V vseh drugih primerih lahko države Efte še naprej uporabljajo svojo nacionalno zakonodajo.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA:

      1.   389 R 1576: Uredba Sveta (EGS) št. 1576/89 z dne 29. maja 1989 o določitvi splošnih pravil o opredelitvi, opisu
           in predstavitvi žganih pijač (UL L 160, 12.6.1989, str. 1), kakor jo spreminja UL L 223, 2.8.1989, str. 27.

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) določbe te uredbe ne posegajo v pravico držav Efte, da na temelju nediskriminacije prepovedo dajanje žganih
               pijač, katerih vsebnost alkohola presega 60 %, v promet na svojem nacionalnem trgu.

           (b) v členu 1(2) tarifnim številkam harmoniziranega sistema KN 2203 00, 2204, 2205, 2206 in 2207 ustrezajo
               tarifne številke 2203, 2204, 2205, 2206 00 in 2207;

           (c) definicije sadnih žganih pijač v členu 1(4)(1): za Avstrijo je dovoljeno dodajanje alkohola kmetijskega porekla v
               kateri koli fazi proizvodnega procesa pod pogojem, da končni proizvod vsebuje minimalno 33 % alkohola, pri-
               dobljenega iz sadja, po katerem se imenuje;

           (d) člen 1(4)(q): Finska, Islandija, Norveška in Švedska lahko prepovedo trženje vodke, proizvedene iz drugih suro-
               vin razen iz žitaric ali krompirja;

           (e) pri uporabi člena 6(1) lahko naslednji izrazi dopolnijo ime izdelka:

               — izrazi „Suomalainen punssi/Finsk Punsch/Finnish punch“ in „Svensk Punsch/Swedish punch“ se lahko upo-
                 rabljajo za žgano pijačo iz destilata sladkornega trsa kot surovine. Lahko se meša z alkoholom kmetijskega
                 porekla in dosladka. Lahko se izboljša okus z vinom ali sokom ali naravno aromo iz agrumov, drugega
                 sadja ali jagodičja;

               — izraz „Spritglögg“ se lahko uporablja za žgano pijačo, proizvedeno tako, da se etilnemu alkoholu kmetij-
                 skega porekla doda aroma naravnih ekstraktov nageljnovih žbic ali katere koli druge rastline, ki vsebuje
                 isto glavno sestavino, pri čemer se uporabljajo naslednji postopki:

                    — maceracija in/ali destilacija,

                    — ponovna destilacija alkohola v prisotnosti brstov ali drugih delov prej navedenih rastlin,

                    — dodajanje naravnih destiliranih ekstraktov rastlin nageljnovih žbic,

                    — kombinacija teh treh metod.

                    Drugi naravni rastlinski ekstrakti ali aromatsko seme se tudi lahko uporabljajo, vendar mora prevladati
                    okus po nageljnovih žbicah;

               — izraz „Jägertee“ se lahko uporablja za liker, ki je pred zaužitjem običajno raztopljen v vroči vodi ali čaju, s
                 poreklom iz Avstrije. Ta liker je pripravljen na osnovi etilnega alkohola kmetijskega porekla, ekstrakta
                 določenih žganih pijač ali čaja, katerim so bile dodane razne naravne aromatske snovi. Delež alkohola je
                 najmanj 22,5 % vol. Vsebnost sladkorja, izražena kot invertni sladkor, je najmanj 100 g na liter.

                    Ta liker lahko nosi tudi oznako „Jagertee“ ali „Jagatee“;

           (f) V členu 3(2) izraz „Uredba“ pomeni „Sporazum EGP“;

           (g) Členi 7(6), 7(7), 10(2), 11 in 12 se ne uporabljajo;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52        SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     159

            (h) Priloga II se dopolni z naslednjim besedilom:

                 5. Brandy                                             „Wachauer Weinbrand
                                                                       Weinbrand Dürnstein“

                 6. Destilat grozdnih tropin                           „Balzner Marc
                                                                       Benderer Marc
                                                                       Eschner Marc
                                                                       Schaaner Marc
                                                                       Triesner Marc
                                                                       Vaduzer Marc“

                 7.   Žganje iz sadja

                 12. Žgane pijače z okusom kumine                      „Islenskt Brennivin/Icelandic Aquavit
                                                                       Norsk Aquavit/Norsk Akvavit/Norwegian Aquavit
                                                                       Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit“

                 14. Liker                                             „Grossglockner Alpenbitter
                                                                       Mariazeller Magenlikör
                                                                       Mariazeller Jagasaftl
                                                                       Puchheimer Bitter
                                                                       Puchheimer Schlossgeist
                                                                       Steinfelder Magenbitter
                                                                       Wachauer Marillenlikör“

                 15. Žgane alkoholne pijače                            „Suomalainen punssi/Finsk Punsch/Finnish punch
                                                                       Svensk Punsch/Swedish punch
                                                                       Geografska označba iz točke 15 se nanaša na proizvode,
                                                                       ki niso opredeljeni v Uredbi. Zato jih je treba dopolniti z
                                                                       imenom izdelka ‚žgana pijača‘.
                                                                       Države Efte, ki proizvajajo te žgane pijače, obvestijo druge
                                                                       pogodbenice o nacionalnih označbah teh proizvodov.“

                 16. Vodka                                             „Islenskt Vodka/Icelandic Vodka
                                                                       Norsk Vodka/Norwegian Vodka
                                                                       Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
                                                                       Svensk Vodka/Swedish Vodka“.

            2.   390 R 1014: Uredba Komisije (EGS) št. 1014/90 z dne 24. aprila 1990 o določitvi podrobnih izvedbenih
                 določb za opredelitev, opis in predstavitev žganih pijač (UL L 105, 25.4.1990, str. 9), kakor jo spreminja:

                 — 391 R 1180: Uredba Komisije (EGS) št. 1180/91 z dne 6. maja 1991 (UL L 115, 8.5.1991, str. 5),

                 — 391 R 1781: Uredba Komisije (EGS) št. 1781/91 z dne 19. junija 1991 (UL L 160, 25.6.1991, str. 6).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                 Pri uporabi členov 2 in 6 se za Finsko, Islandijo, Norveško in Švedsko lahko uporablja maksimalna vsebnost
                 metilnega alkohola 1 200 g na hektoliter alkohola, računano na 100 % vol. alkohola.

            3.   391 R 1601: Uredba Sveta (EGS) št. 1601/91 z dne 10. junija 1991 o določitvi splošnih pravilih za opredelitev,
                 opis in predstavitev aromatiziranih vin, aromatiziranih pijač na osnovi vina in aromatiziranih mešanih pijač iz
                 vinskih proizvodov (UL L 149, 14.6.1991, str. 1).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) Člen 2(2) se dopolni z naslednjim besedilom:

                      „(d) Starkvinsglögg:

                      aromatizirano vino, ki je bilo pripravljeno iz vina, omenjenega v odstavku 1(a), katerega značilni okus je
                      pridobljen z uporabo nageljnovih žbic, ki jih je treba vedno uporabljati skupaj z drugimi začimbami, je
                      lahko sladkano skladno s členom 3(a).“

                 (b) v naslovu in besedilu člena 2(3)(f) se za besedo „Glühwein“ vstavi „ali vinglögg“;

                 (c) Členi 8(7), 8(8), 9(2), 10 in 11 se ne uporabljajo.
 ---pagebreak--- 160           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                        11/Zv. 52

                                                              PRILOGA III

                                                  ODGOVORNOST ZA IZDELKE

                                                        Seznam iz člena 23(c)

      UVOD

      Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

      — preambule,

      — naslovniki aktov Skupnosti,

      — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

      — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
        kov, in

      — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

      se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, razen če v tej prilogi ni določeno drugače.

      AKT, NA KATEREGA SE SKLICUJE PRILOGA

      385 L 0374: Direktiva Sveta 85/374/EGS z 25. julija 1985 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o
      odgovornosti za proizvode z napako (UL L 210, 7.8.1985, str. 29).

      Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

      (a) glede odgovornosti uvoznika, kakršno predvideva člen 3(2), velja naslednje:

          (i) oseba, ki v okviru svojega poslovanja uvozi izdelek v EGP za prodajo, najem, zakup ali drugo obliko distribu-
              cije, je odgovorna kot proizvajalec, kar pa ne vpliva na odgovornost proizvajalca;

          (ii) enako velja za uvoz iz države Efte v Skupnost ali iz Skupnosti v državo Efte ali iz ene države Efte v drugo
               državo Efte.

               Od dne, ko za katero koli državo članico ES ali državo Efte začne veljati Luganska konvencija o pristojnosti in
               izvrševanju sodb o civilnih in gospodarskih zadevah z 16. septembra 1988, prvi stavek tega pododstavka ne
               velja več za tiste države, ki so konvencijo ratificirale, kadar je nacionalna sodba, ki je v prid oškodovanca, izvrš-
               ljiva proti proizvajalcu ali uvozniku v pomenu iz pododstavka (i);

      (b) glede člena 14 velja naslednje:

          Direktiva ne velja za poškodbe ali škodo, nastalo zaradi jedrskih nesreč in zajeto v mednarodni konvenciji, ki so jo
          ratificirale države Efte in države članice ES.

          Poleg tega se Direktiva ne uporablja za Lihtenštajn, če njegova nacionalna zakonodaja zagotavlja zaščito, ki je ena-
          kovredna zaščiti z mednarodnimi konvencijami v zgoraj navedenem pomenu.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                    161

                                                                   PRILOGA IV

                                                                  ENERGETIKA

                                                               Seznam iz člena 24

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki pravnih aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   372 R 1056: Uredba Sveta (EGS) št. 1056/72 z dne 18. maja 1972 o obvestilu Komisije o investicijskih projektih,
                 ki so v interesu Skupnosti na področju nafte, zemeljskega plina in električne energije (UL L 120, 25.5.1972, str. 7),
                 kakor jo spreminja:

                 — 376 R 1215: Uredba Sveta (EGS) št. 1215/76 z dne 4. maja 1976 o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 72/1056
                   (UL L 140, 28.5.1976, str. 1).

            2. 375 L 0405: Direktiva Sveta 75/405/EGS z dne 14. aprila 1975 o omejitvi uporabe naftnih derivatov v elektrarnah
               (UL L 178, 9.7.1975, str. 26).

            3. 376 L 0491: Direktiva Sveta 76/491/EGS z dne 4. maja 1976 o postopku Skupnosti za obveščanje in posvetovanje
               o cenah surove nafte in naftnih derivatov v Skupnosti (UL L 140, 28.5.1976, str. 4).

            4. 378 L 0170: Direktiva Sveta 78/170/EGS z dne 13. februarja 1978 o učinkovitosti generatorjev toplote za ogrevanje
               prostorov in pripravo tople vode v novih ali obstoječih neindustrijskih stavbah ter o izolaciji distribucijskih omrežij
               toplote in tople sanitarne vode v novih neindustrijskih stavbah (UL L 52, 23.2.1978, str. 32), kakor jo spreminja:

                 — 382 L 0885: Direktiva Sveta 82/885/EGS z dne 10. decembra 1982 (UL L 378, 31.12.1982, str. 19).

            5. 379 R 1893: Uredba Sveta (EGS) št. 1893/79 z dne 28. avgusta 1979 o uvedbi registracije za uvoze surove nafte
               in/ali naftnih derivatov v Skupnost (UL L 220, 30.8.1979, str. 1), kakor jo spreminja:

                 — 388 R 4152: Uredba Sveta (EGS) št. 4152/88 z dne 21. decembra 1988 (UL L 367, 31.12.1988, str. 7).

            6. 385 L 0536: Direktiva Sveta 85/536/EGS z dne 5. decembra 1985 o prihrankih surove nafte z uporabo nadomest-
               nih sestavin goriva v motornem bencinu (UL L 334, 12.12.1985, str. 20), kakor jo spreminja:

                 — 387 L 0441: Direktiva Komisije 87/441/EGS z dne 29. julija 1987 o prihrankih surove nafte z uporabo nado-
                   mestnih sestavin goriva v motornem bencinu (UL L 238, 21.8.1987, str. 40).
 ---pagebreak--- 162            SL                                         Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

      7.   390 L 0377: Direktiva Sveta 90/377/EGS z dne 29. junija 1990 o enotnem postopku Skupnosti za večjo pregled-
           nost cen plina in električne energije, ki se zaračunavajo industrijskim končnim uporabnikom (UL L 185, 17.7.1990,
           str. 16) (1).

      8. 390 L 0547: Direktiva Sveta 90/547/EGS z dne 29. oktobra 1990 o tranzitu električne energije po prenosnih
         omrežjih (UL L 313, 13.11.1990, str. 30).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 3(4):

                (i) vsaka od zadevnih družb lahko zahteva, da so pogoji tranzita za trgovino znotraj Skupnosti predloženi
                    spravnemu organu, ki ga ustanovi in mu predseduje Komisija in v katerem so zastopane družbe, odgo-
                    vorne za prenosna omrežja v Skupnosti;

                (ii) vsaka od zadevnih družb lahko zahteva, da se pogoji tranzita za trgovino znotraj EFTA predložijo sprav-
                     nemu organu, ki ga ustanovi in mu predseduje Nadzorni organ EFTA ter v katerem so zastopane družbe,
                     odgovorne za prenosna omrežja v državah EFTE;

                (iii) vsaka od zadevnih družb lahko zahteva, da so pogoji tranzita za trgovino med Skupnostjo in državo EFTE
                      predmet spravnega postopka, ki ga določi Skupni odbor EGP;

           (b) Dodatek 1 vsebuje seznam družb in omrežij za države EFTE, povezane z uporabo te direktive.

      9. 391 L 0296: Direktiva Sveta 91/296/EGS z dne 31. maja 1991 o tranzitu zemeljskega plina po omrežjih (UL L 147,
         12.6.1991, str. 37).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 3(4):

                (i) vsaka od zadevnih družb lahko zahteva, da se pogoji tranzita za trgovino znotraj Skupnosti predložijo
                    spravnemu organu, ki ga ustanovi in mu predseduje Komisija ter v katerem so zastopane družbe, odgo-
                    vorne za prenosna omrežja v Skupnosti;

                (ii) vsaka od zadevnih družb lahko zahteva, da se pogoji tranzita za trgovino znotraj EFTA predložijo sprav-
                     nemu organu, ki ga ustanovi in mu predseduje Nadzorni organ EFTA ter v katerem so zastopane družbe,
                     odgovorne za prenosna omrežja v državah EFTE;

                (iii) vsaka od zadevnih družb lahko zahteva, da so pogoji tranzita za trgovino med Skupnostjo in državo EFTE
                      predmet spravnega postopka, ki ga določi Skupni odbor EGP;

           (b) Dodatek 2 vsebuje seznam družb in omrežij za države EFTE, povezane z uporabo te direktive.

      (1) Tu navedena zgolj za namene informiranja; glede uporabe glej Prilogo XXI o statistiki.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52               SL                               Uradni list Evropske unije                                                163

                                                                    Dodatek 1

            Seznam družb in omrežij, ki jih zajema Direktiva Sveta 90/547/EGS z dne 29. oktobra 1990 o tranzitu električne ener-
            gije po prenosnih omrežjih.

            Država Efte              Družba                                                 Omrežje

            Avstrija                 Österreichische Elektrizitätswirtschaft AG             visokonapetostno prenosno omrežje

            Finska                   Imatran Voima Oy                                       visokonapetostno prenosno omrežje

                                     Teollisuuden Voimansiirto Oy                           visokonapetostno prenosno omrežje

            Islandija                Landsvirkjun                                           visokonapetostno prenosno omrežje

            Lihtenštajn              Liechtesteinische Kraftwerke                           medsebojno povezano omrežje

            Norveška                 Statnett SF                                            visokonapetostno prenosno omrežje

            Švedska                  Statens Vattenfallsverk                                visokonapetostno prenosno omrežje

                                                                    Dodatek 2

            Seznam družb in visokotlačnih plinovodnih omrežij, ki jih zajema Direktiva Sveta 91/296/EGS z dne 31. maja 1991 o
            tranzitu zemeljskega plina po omrežjih.

            Država Efte                   Družba                                               Omrežje

            Avstrija                      ÖMV Aktiengesellschaft                               visokotlačno plinovodno omrežje

            Finska                        Neste Oy                                             visokotlačno plinovodno omrežje

            Lihtenštajn                   Liechtensteinische Gasversorgung                     visokotlačno plinovodno omrežje

            Švedska                       Swedegas AB                                          visokotlačno plinovodno omrežje

                                          Sydgas AB                                            visokotlačno plinovodno omrežje
 ---pagebreak--- 164            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

                                                              PRILOGA V

                                                  PROSTO GIBANJE DELAVCEV

                                                         Seznam iz člena 28

      UVOD

      Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

      — preambule,

      — naslovniki aktov Skupnosti,

      — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

      — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
        kov, in

      — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

      se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

      SEKTORSKE PRILAGODITVE

      V tej prilogi in ne glede na določbe Protokola 1 se razume, da v navedenih aktih vsebovani izraz „država/-e članica/-e“
      vključuje poleg pomena, ki ga ima v ustreznih aktih ES, tudi Avstrijo, Finsko, Islandijo, Lihtenštajn, Norveško in
      Švedsko.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   364 L 0221: Direktiva Sveta 64/221/EGS z 25. februarja 1964 o usklajevanju posebnih ukrepov, ki zadevajo
           gibanje in prebivanje tujih državljanov, utemeljenih z javno politiko, javno varnostjo ali zdravjem prebivalstva
           (UL 56, 4.4.1964, str. 850/64).

           Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

           člen 4(3) se ne uporablja.

      2. 368 R 1612: Uredba Sveta (EGS) št. 1612/68 z 15. oktobra 1968 o prostem gibanju delavcev v Skupnosti (UL 257,
         19.10.1968, str. 2), kakor jo spreminja:

           — 376 R 0312: Uredba Sveta (EGS) št. 312/76 z dne 9. februarja 1976 (UL L 39, 14.2.1976, str. 2).

           Določbe Uredbe veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 15(2) se besedilo „v 18 mesecih od začetka veljavnosti te uredbe“ ne uporablja;

           (b) člen 40 se ne uporablja;

           (c) člen 41 se ne uporablja;

           (d) člen 42(1) se ne uporablja;

           (e) v členu 42(2) se sklicevanje na člen 51 Pogodbe EGS nadomesti s sklicevanjem na člen 29 tega sporazuma;

           (f) člen 48 se ne uporablja.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      165

            3. 368 L 0360: Direktiva Sveta 68/360/EGS z 15. oktobra 1968 o odpravi omejitev gibanja in prebivanja v Skupnosti
               za delavce držav članic in za njihove družine (UL L 257, 19.10.1968, str. 13).

                Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v členu 4(2) se besedilo „Dovoljenje za prebivanje državljana države članice EGS“ nadomesti z „Dovoljenje za
                    prebivanje“;

                (b) v členu 4(3) se besedilo „Dovoljenje za prebivanje državljana države članice EGS“ nadomesti z „Dovoljenje za
                    prebivanje“;

                (c) člen 11 se ne uporablja;

                (d) člen 13 se ne uporablja;

                (e) v Prilogi:

                    (i) se prvi odstavek izjave nadomesti z:

                         „To dovoljenje je izdano v skladu z Uredbo (EGS) št. 1612/68 z dne 15. oktobra 1968 in z ukrepi, spreje-
                         timi za izvajanje Direktive 68/360/EGS, vključene v Sporazum EGP.“;

                    (ii) opomba pod črto se nadomesti z:

                         „na avstrijskem/avstrijski, belgijskem/belgijski, britanskem/britanski, danskem/danski, nemškem/nemški,
                         grškem/grški, islandskem/islandski, irskem/irski, finskem/finski, francoskem/francoski, italijanskem/italijan-
                         ski, lihtenštajnskem/lihtenštajnski, luksemburškem/luksemburški, nizozemskem/nizozemski, norveškem/
                         norveški, portugalskem/portugalski, španskem/španski, švedskem/švedski (glede na državo izdaje dovol-
                         jenja)“.

            4. 370 R 1251: Uredba Komisije (EGS) št. 1251/70 z dne 29. junija 1970 o pravici delavcev, da ostanejo na ozemlju
               države članice po tem, ko so bili tam zaposleni (UL L 142, 30.6.1970, str. 24).

                Določbe Uredbe veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                člen 9 se ne uporablja.

            5. 372 L 0194: Direktiva Sveta 72/194/EGS z dne 18. maja 1972 o razširitvi področja veljavnosti Direktive 64/221/
               EGS na delavce, ki uresničujejo pravico, da ostanejo na ozemlju države članice po tem, ko so bili v tej državi zapo-
               sleni.

            6. 377 L 0486: Direktiva Sveta 77/486/EGS z dne 25. julija 1977 o izobraževanju otrok delavcev migrantov
               (UL L 199, 6.8.1977, str. 32).
 ---pagebreak--- 166           SL                                  Uradni list Evropske unije                             11/Zv. 52

                                                         PRILOGA VI

      Glej: Sklep Skupnega odbora EGP št. 82/97 z dne 12. novembra 1997 (UL L 134, 7.5.1998, str. 11).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52              SL                                  Uradni list Evropske unije                                                  167

                                                                   PRILOGA VII

                                           VZAJEMNO PRIZNAVANJE POKLICNIH KVALIFIKACIJ

                                                               Seznam iz člena 30

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notificiranja,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

            SEKTORSKE PRILAGODITVE

            V tej prilogi in ne glede na določbe Protokola 1 se razume, da v navedenih aktih vsebovani izraz „država/-e članica/-e“
            vključuje poleg pomena, ki ga ima v ustreznih pravnih aktih ES, tudi Avstrijo, Finsko, Islandijo, Lihtenštajn, Norveško,
            Švedsko.

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            A. S p l o š n i s i s t e m

            1.    389 L 0048: Direktiva Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja visokošolskih
                  diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta (UL L 19, 24.1.1989,
                  str. 16).

            B. P r a v n i k i

            2. 377 L 0249: Direktiva Sveta 77/249/EGS z dne 22. marca 1977 o učinkovitem uresničevanju svobode opravljanja
               storitev odvetnikov (UL L 78, 26. 3.1977, str. 17), kakor jo spreminja:

                  — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                    str. 91),

                  — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                    (UL L 302, 15.11.1985, str. 160).
 ---pagebreak--- 168               SL                                                   Uradni list Evropske unije                                       11/Zv. 52

            Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

            členu 1(2) se doda:

            „v Avstriji:                        ‚Rechtsanwalt‘,

            na Finskem:                         ‚Asianajaja/Advokat‘,

            na Islandiji:                       ‚Lögmaður‘,

            v Lihtenštajnu:                     ‚Rechtsanwalt‘,

            na Norveškem:                       ‚Advokat‘,

            na Švedskem:                        ‚Advokat‘“.

      C. Z d r a v s t v e n e i n p a r a z d r a v s t v e n e d e j a v n o s t i

      3. 381 L 1057: Direktiva Sveta 81/1057/EGS z dne 14. decembra 1981 o dopolnitvi direktiv 75/362/EGS, 77/452/
         EGS, 78/686/EGS in 78/1026/EGS, ki zadevajo vzajemno priznavanje diplom, spričeval in drugih dokazil o for-
         malni izobrazbi zdravnikov, medicinskih sester odgovornih za splošno zdravstveno nego, zobozdravnikov in veteri-
         narjev glede na pridobljene pravice (UL L 385, 31.12.1981, str. 25).

      Zdravniki

      4. 375 L 0362: Direktiva Sveta 75/362/EGS z dne 16. junija 1975 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in dru-
         gih dokazil o formalni izobrazbi v medicini, vključno z ukrepi, ki omogočajo dejansko uveljavljanje pravice do usta-
         navljanja in prostega opravljanja storitev (UL L 167, 30.6.1975, str. 1), kakor jo spreminja:

            — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
              str. 90),

            — 382 L 0076: Direktiva Sveta 82/76/EGS z dne 26. januarja 1982 (UL L 43, 15.2.1982, str. 21),

            — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
              (UL L 302, 15.11.1985, str. 158),

            — 389 L 0594: Direktiva Sveta 89/594/EGS z dne 30. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 19),

            — 390 L 0658: Direktiva Sveta 90/658/EGS z dne 4. decembra 1990 (UL L 353, 17.12.1990, str. 73).

            Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

            (a) členu 3 se doda:

                  „(m) v Avstriji:

                           ‚Doktor der gesamten Heilkunde‘ (diploma doktorja medicine), ki jo podeli medicinska fakulteta univerze
                           in 'Bescheinigung über die Absolvierung der Tätigkeit als Arzt im Praktikum' (spričevalo o praktičnem
                           usposabljanju), ki ga izdajo pristojni organi;

                    (n) na Finskem:

                           ‚todistus lääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om medicine licentiat examen‘ (spričevalo o diplomi
                           licenciata v medicini), ki ga podeli medicinska fakulteta univerze, in spričevalo o praktičnem usposablja-
                           nju, ki ga izdajo pristojni zdravstveni organi;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52       SL                                     Uradni list Evropske unije                                                         169

                 (o) na Islandiji:

                      ‚próf í læknisfræði frá læknadeild Háskóla Íslands‘ (diploma medicinske fakultete univerze na Islandiji) in
                      spričevalo o praktičnem vsaj 12-mesečnem usposabljanju v bolnišnici, ki ga izda zdravnik predstojnik;

                 (p) v Lihtenštajnu:

                      diplome, spričevala in drugi nazivi, ki so podeljeni v drugi državi, za katero se uporablja ta direktiva, in
                      so navedeni v tem členu, s priloženim spričevalom o končanem praktičnem usposabljanju, ki ga izdajo
                      pristojni organi;

                 (q) na Norveškem:

                      ‚bevis for bestått medisinsk embetseksamen‘ (diploma cand. med.), ki jo podeli medicinska fakulteta
                      univerze, in spričevalo o praktičnem usposabljanju, ki ga izdajo pristojni zdravstveni organi;

                 (r) na Švedskem:

                      ‚läkarexamen‘ (univerzitetna diploma iz medicine), ki jo podeli medicinska fakulteta univerze, in spriče-
                      valo o praktičnem usposabljanju, ki ga izda Nacionalni odbor za zdravstveno in socialno varstvo.“;

            (b) členu 5(2) se doda:

                „v Avstriji:

                ‚Facharztdiplom‘ (diploma zdravnika specialista), ki jo izdajo pristojni organi;

                na Finskem:

                ‚todistus erikoislääkärin oikeudesta/bevis om specialisträttigheten‘ (spričevalo zdravnika specialista), ki ga izdajo
                pristojni organi;

                na Islandiji:

                ‚sérfræðileyfi‘ (spričevalo zdravnika specialista), ki ga izda Ministrstvo za zdravje;

                v Lihtenštajnu:

                diplome, spričevala in drugi nazivi, ki so podeljeni v drugi državi, za katero se uporablja ta direktiva, in ki so
                navedeni v tem členu, s priloženim spričevalom o končanem praktičnem usposabljanju, ki ga izdajo pristojni
                organi;

                na Norveškem:

                ‚bevis for tillatelse til å benytte spesialisttittelen‘ (potrdilo o pravici do uporabe naziva specialist), ki ga izdajo
                pristojni organi;

                na Švedskem:

                ‚bevis om specialistkompetens som läkare utfärdat av socialstyrelsen‘ (potrdilo o pravici do uporabe naziva spe-
                cialist), ki ga izda Nacionalni odbor za zdravstveno in socialno varstvo.“;
 ---pagebreak--- 170       SL                                        Uradni list Evropske unije                     11/Zv. 52

      (c) alineam člena 5(3), navedenim spodaj, se dodajo vpisi:

          — anesteziologija:

               „Avstrija:        Anästhesiologie,

               Finska:           anestesiologia/anestesiologi,

               Islandija:        svæfingalækningar,

               Lihtenštajn:      Anästhesiologie,

               Norveška:         anestesiologi,

               Švedska:          anestesiologi“;

          — splošna kirurgija:

               „Avstrija:        Chirurgie,

               Finska:           kirurgia/kirurgi,

               Islandija:        almennar skurdlækningar,

               Lihtenštajn:      Chirurgie,

               Norveška:         generell kirurgi,

               Švedska:          allmän kirurgi“;

          — nevrokirurgija:

               „Avstrija:        Neurochirurgie,

               Finska:           neurokirurgia/neurokirurgi,

               Islandija:        taugaskurðlækningar,

               Lihtenštajn:      Neurochirurgie,

               Norveška:         nevrokirurgi,

               Švedska:          neurokirurgi“;

          — porodništvo in ginekologija:

               „Avstrija:        Frauenheilkunde und Geburtshilfe,

               Finska:           naistentaudit ja synnytykset/kvinnosjukdomar och förlossningar,

               Islandija:        kvenlækningar,

               Lihtenštajn:      Gynäkologie und Geburtshilfe,

               Norveška:         fødselshjelp og kvinnesykdommer,

               Švedska:          kvinnosjukdomar och förlossningar (gynekologi och obstetrik)“;

          — splošna (interna) medicina:

               „Avstrija:        Innere Medizin,

               Finska:           sisätaudit/inremedicin,

               Islandija:        lyflækningar,

               Lihtenštajn:      Innere Medizin,

               Norveška:         indremedisin,

               Švedska:          allmän internmedicin“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52   SL                                    Uradni list Evropske unije                     171

            — oftalmologija:

                 „Avstrija:      Augenheilkunde,

                 Finska:         silmätaudit/ögonsjukdomar,

                 Islandija:      augnlækningar,

                 Lihtenštajn:    Augenheilkunde,

                 Norveška:       øyesykdommer,

                 Švedska:        ögonsjukdomar (oftalmologi)“;

            — otorinolaringologija:

                 „Avstrija:      Hals-, Nasen- und Ohren-Krankheiten,

                 Finska:         korva-, nenä- ja kurkkutaudit/öron-, näs- och strupsjukdomar,

                 Islandija:      háls-, nef- og eyrnalækningar,

                 Lihtenštajn:    Hals-, Nasen- und Ohren-Krankheiten,

                 Norveška:       øre-nese-halssykdommer,

                 Švedska:        öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi)“;

            — pediatrija:

                 „Avstrija:      Kinderheilkunde,

                 Finska:         lastentaudit/barnsjukdomar,

                 Islandija:      barnalækningar,

                 Lihtenštajn:    Kinderheilkunde,

                 Norveška:       barnesykdommer,

                 Švedska:        barnaålderns invärtes sjukdomar (pediatrik)“;

            — medicina dihal:

                 „Avstrija:      Lungenkrankheiten,

                 Finska:         keuhkosairaudet/lungsjukdomar,

                 Islandija:      lungnalækningar,

                 Lihtenštajn:    Lungenkrankheiten,

                 Norveška:       lungesykdommer,

                 Švedska:        lungsjukdomar (pneumonologi)“;

            — urologija:

                 „Avstrija:      Urologie,

                 Finska:         urologia/urologi,

                 Islandija:      pvagfæraskurðlækningar,

                 Lihtenštajn:    Urologie,

                 Norveška:       urologi,

                 Švedska:        urologisk kirurgi“;
 ---pagebreak--- 172       SL                                        Uradni list Evropske unije                                     11/Zv. 52

          — ortopedija:

               „Avstrija:         Orthopädie und orthopädische Chirurgie,

               Finska:            ortopedia ja traumatologia/ortopedi och traumatologi,

               Islandija:         bæklunarskurdlækningar,

               Lihtenštajn:       Orthopädische Chirurgie,

               Norveška:          ortopedisk kirurgi,

               Švedska:           ortopedisk kirurgi“;

          — patološka anatomija:

               „Avstrija:         Pathologie,

               Finska:            patologia/patologi,

               Islandija:         líffærameinafræði,

               Lihtenštajn:       Pathologie,

               Norveška:          patologi,

               Švedska:           klinisk patologi“;

          — nevrologija:

               „Avstrija:         Neurologie,

               Finska:            neurologia/neurologi,

               Islandija:         taugalækningar,

               Lihtenštajn:       Neurologie,

               Norveška:          nevrologi,

               Švedska:           nervsjukdomar (neurologi)“;

          — psihiatrija:

               „Avstrija:         Psychiatrie,

               Finska:            psykiatria/psykiatri,

               Islandija:         geðlækningar,

               Lihtenštajn:       Psychiatrie und Psychotherapie,

               Norveška:          psychiatri,

               Švedska:           allmän psykiatri“;

      (d) alineam člena 7(2), navedenim spodaj, se dodajo vpisi:

          — klinična biologija:

               „Avstrija:         Medizinische Biologie“;

          — biološka hematologija:

               „Finska:           hematologiset laboratoriotutkimukset/hematologiska laboratorieundersökningar“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52   SL                                       Uradni list Evropske unije           173

            — mikrobiologija — bakteriologija:

                 „Avstrija:       Hygiene und Mikrobiologie,

                 Finska:          kliininen mikrobiologia/klinisk mikrobiologi,

                 Islandija:       syklafræði,

                 Norveška:        medisinsk mikrobiologi,

                 Švedska:         klinisk bakteriologi“;

            — biokemija:

                 „Avstrija:       Medizinisch-chemische Labordiagnostik,

                 Finska:          kliininen kemia/klinisk kemi,

                 Norveška:        klinisk kjemi,

                 Švedska:         klinisk kemi“;

            — imunologija:

                 „Avstrija:       Immunologie,

                 Finska:          immunologia/immunologi,

                 Islandija:       ónæmisfræði,

                 Norveška:        immunologi og transfusjonsmedisin,

                 Švedska:         klinisk immunologi“;

            — plastična kirurgija:

                 „Avstrija:       Plastische Chirurgie,

                 Finska:          plastiikkakirurgia/plastikkirurgi,

                 Islandija:       lytalækningar,

                 Norveška:        plastikkirurgi,

                 Švedska:         plastikkirurgi“;

            — torakalna kirurgija:

                 „Finska:         thorax- ja verisuonikirurgia/thorax- och kärlkirurgi,

                 Islandija:       brjóstholsskurdlækningar,

                 Norveška:        thoraxkirurgi,

                 Švedska:         thoraxkirurgie“;

            — pediatrična kirurgija:

                 „Finska:         lastenkirurgia/barnkirurgi,

                 Islandija:       barnaskurdlækningar,

                 Norveška:        barnekirurgi,

                 Švedska:         barnkirurgi“;

            — vaskularna kirurgija:

                 „Islandija:      æðaskurðlækningar,

                 Norveška:        karkirurgi“;
 ---pagebreak--- 174   SL                                            Uradni list Evropske unije                            11/Zv. 52

      — kardiologija:

           „Finska:           kardiologia/kardiologi,

           Islandija:         hjartalækningar,

           Norveška:          hjertesykdommer,

           Švedska:           hjärtsjukdomar“;

      — gastroenterologija:

           „Finska:           gastroenterologia/gastroenterologi,

           Islandija:         meltingarlækningar,

           Norveška:          fordøyelsessykdommer,

           Švedska:           matsmältningsorganens medicinska sjukdomar (medicins gastro-enterologi)“;

      — revmatologija:

           „Finska:           reumatologia/reumatologi,

           Islandija:         gigtlækningar,

           Lihtenštajn:       Rheumatologie,

           Norveška:          revmatologi,

           Švedska:           reumatiska sjukdomar“;

      — splošna hematologija:

           „Finska:           kliininen hematologia/klinisk hematologi,

           Islandija:         blódmeinafræði,

           Norveška:          blodsykdommer,

           Švedska:           hematologi“;

      — endokrinologija:

           „Finska:           endokrinologia/endokrinologi,

           Islandija:         efnaskipta- og innkirtlalækningar,

           Norveška:          endokrinologi,

           Švedska:           endokrina sjukdomar“;

      — fizioterapija:

           „Avstrija:         Physikalische Medizin,

           Finska:            fysiatria/fysiatri,

           Islandija:         orku- og endurhæfingarlækningar,

           Lihtenštajn:       Physikalische Medizin und Rehabilitation,

           Norveška:          fysikalisk medisin og rehabilitering,

           Švedska:           medicinsk rehabilitering“;

      — dermatovenerologija:

           „Avstrija:         Haut- und Geschlechtskrankheiten,

           Finska:            iho- ja sukupuolitaudit/hud- och könssjukdomar,

           Islandija:         hyð- og kynsjúkdómalækningar,

           Lihtenštajn:       Dermatologie und Venereologie,

           Norveška:          hud- og veneriske sykdommer,

           Švedska:           hudsjukdomar och veneriska sjukdomar (dermatologi och venerologi)“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52   SL                                       Uradni list Evropske unije               175

            — radiologija:

                 „Avstrija:       Radiologie,

                 Islandija:       geislalækningar,

                 Norveška:        radiologi“;

            — diagnostična radiologija:

                 „Avstrija:       Radiologie-Diagnostik,

                 Finska:          radiologia/radiologi,

                 Lihtenštajn:     Medizinische Radiologie,

                 Švedska:         röntgendiagnostik“;

            — radioterapija:

                 „Avstrija:       Radiologie-Strahlentherapie,

                 Finska:          syöpätaudit ja sädehoito/cancersjukdomar och radioterapi,

                 Norveška:        onkologi,

                 Švedska:         tumörsjukdomar (allmän onkologi)“;

            — otroška psihiatrija:

                 „Finska:         lasten psykiatria/barnspsykiatri,

                 Islandija:       barnageðlækningar,

                 Lihtenštajn:     Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie,

                 Norveška:        barne- og ungdomspsykiatri,

                 Švedska:         barn- och ungdomspsykiatri“;

            — geriatrija:

                 „Finska:         geriatria/geriatri,

                 Islandija:       öldrunarlækningar,

                 Lihtenštajn:     Geriatrie,

                 Norveška:        geriatri,

                 Švedska:         långvårdsmedicin“;

            — ledvične bolezni:

                 „Finska:         nefrologia/nefrologi,

                 Islandija:       nyrnalækningar,

                 Norveška:        nyresykdommer,

                 Švedska:         medicinska njursjukdomar (nefrologi)“;
 ---pagebreak--- 176   SL                                         Uradni list Evropske unije                                    11/Zv. 52

      — nalezljive bolezni:

           „Finska:           infektiosairaudet/infektionssjukdomar,

           Islandija:         smitsjúkdómar,

           Norveška:          infeksjonssykdommer,

           Švedska:           infektionssjukdomar“;

      — socialna medicina:

           „Avstrija:         Sozialmedizin,

           Finska:            terveydenhuolto/hälsovård,

           Islandija:         félagslækningar,

           Lihtenštajn:       Prävention und Gesundheitswesen,

           Norveška:          samfunnsmedisin“;

      — farmakologija:

           „Finska:           kliininen farmakologia/klinisk farmakologi,

           Island:            lyfjafræði,

           Norveška:          klinisk farmakologi,

           Švedska:           klinisk farmakologi“;

      — medicina dela:

           „Avstrija:         Arbeitsmedizin,

           Finska:            työterveyshuolto/företagshälsovård,

           Islandija:         atvinnulækningar,

           Norveška:          yrkesmedisin,

           Švedska:           yrkesmedicin“;

      — alergologija:

           „Finska:           allergologia/allergologi,

           Islandija:         ofnæmislækningar,

           Švedska:           internmedicinsk allergologi“;

      — gastroenterologija:

           „Finska:           gastroenterologia/gastroenterologi,

           Norveška:          gastro enterologisk kirurgi“

      — nuklearna medicina:

           „Avstrija:         Nuklearmedizin,

           Finska:            isotooppitutkimukset/isotopundersökningar“;

      — dentalna, oralna in maksilofacialna kirurgija (osnovno medicinsko in zobozdravstveno usposabljanje):

           „Finska:           leukakirurgia/käkkirurgi,

           Lihtenštajn:       Kieferchirurgie,

           Norveška:          kjevekirurgi og munnhulesykdommer“.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                 177

            5. 375 L 0362: Direktiva Sveta 75/363/EGS z dne 16. junija 1975 o uskladitvi določb zakonov ali drugih predpisov
               glede dejavnosti zdravnikov (UL L 167, 30.6.1975, str. 14), kakor jo spreminja:

                 — 382 L 0076: Direktiva Sveta 82/76/EGS z dne 26. januarja 1982 (UL L 43, 15.2.1982, str. 21),

                 — 389 L 0594: Direktiva Sveta 89/594/EGS z dne 30. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 19).

            6. 386 L 0457: Direktiva Sveta 86/457/EGS z dne 15. septembra 1986 o posebnem usposabljanju za splošno medi-
               cino (UL L 267, 19.9.1986, str. 26).

                 Z odstopanjem od določb člena 1 Direktive 86/457/EGS, kakor je prilagojeno v tem sporazumu, Norveška izpolni
                 obveznosti iz Direktive najpozneje do 1. januarja 1995 namesto 1. januarja 1993.

            7.   C/268/90/str. 2: Seznam 90/C 268/02 o poimenovanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi
                 splošnih zdravnikov, objavljen v skladu s členom 12(2) Direktive Sveta 86/457/EGS (UL C 268, 14.10.1990, str. 2).

            Medicinske sestre

            8. 377 L 0457: Direktiva Sveta 77/452/EGS z dne 27. junija 1977 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in dru-
               gih dokazil o formalnih kvalifikacijah medicinskih sester za splošno zdravstveno nego, vključno z ukrepi, ki omo-
               gočajo učinkovito uresničevanje pravice do ustanavljanja in prostega opravljanja storitev (UL L 176, 15.7.1977,
               str. 1), kakor jo spreminja:

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                   str. 91),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                   (UL L 302, 15.11.1985, str. 160),

                 — 389 L 0594: Direktiva Sveta 89/594/EGS z dne 30. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 19),

                 — 389 L 0595: Direktiva Sveta 89/595/EGS z dne 10. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 30),

                 — 390 L 0658: Direktiva Sveta 90/658/EGS z dne 4. decembra 1990 (UL L 353, 17.12.1990, str. 73).

                 Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) členu 1(2) se doda:

                     „v Avstriji:

                     ‚Diplomierte Krankenschwester/Diplomierter Krankenpfleger‘;

                     na Finskem:

                     ‚sairaanhoitaja/sjukskötare — terveydenhoitaja/hälsovårdare‘;

                     na Islandiji:

                     ‚hjúkrunarfræðingur‘;
 ---pagebreak--- 178           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

              v Lihtenštajnu:

              ‚Krankenschwester — Krankenpfleger‘;

              na Norveškem:

              ‚offentlig godkjent sykepleier‘;

              na Švedskem:

              ‚sjuksköterska‘.“

          (b) členu 3 se doda:

              „(m) v Avstriji:

                    ‚Diplom in der allgemeinen Krankenpflege‘ (diploma splošne zdravstvene nege), ki jo izdajo od vlade pri-
                    znane šole;

                (n) na Finskem:

                    diploma ‚sairaanhoitaja/sjukskötare‘ ali ‚terveydenhoitaja/hälsovårdare‘, ki jo podeli šola za medicinske
                    sestre;

                (o) na Islandiji:

                    ‚próf í hjúkrunarfræðum frá Háskóla Íslands‘ (diploma oddelka za zdravstveno nego medicinske fakultete
                    univerze na Islandiji);

                (p) v Lihtenštajnu:

                    diplome, spričevala in drugi nazivi, ki so podeljeni v drugi državi, za katero se uporablja ta direktiva, in
                    ki so našteti v tem členu;

                (q) na Norveškem:

                    ‚bevis for bestått sykepleiereksamen‘ (diploma splošne zdravstvene nege), ki jo podeli visoka šola za
                    zdravstveno nego;

                (r) na Švedskem:

                    diploma ‚sjuksköterska‘ (univerzitetno spričevalo splošne zdravstvene nege), ki jo podeli visoka šola za
                    zdravstveno nego.“

      9. 377 L 0453: Direktiva Sveta 77/453/EGS z dne 27. junija 1977 o usklajevanju določb zakonov in drugih predpisov
         o dejavnosti medicinskih sester za splošno zdravstveno nego (UL L 176, 15.7.1977, str. 8), kakor jo spreminja:

          — 389 L 0595: Direktiva Sveta 89/595/EGS z dne 30. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 30).

      Zobozdravniki

      10. 378 L 0686: Direktiva Sveta 78/686/EGS z dne 25. julija 1978 o medsebojnem priznavanju diplom, spričeval in
          drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah zobozdravnikov in o ukrepih za olajšanje uresničevanja pravice do usta-
          navljanja podjetij in pravice do zagotavljanja storitev (UL L 233, 24.8.1978, str. 1), kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
            str. 91),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52       SL                                   Uradni list Evropske unije                                                      179

            — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
              (UL L 302, 15.11.1985, str. 160),

            — 389 L 0594: Direktiva Sveta 89/594/EGS z dne 30. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 19),

            — 390 L 0658: Direktiva Sveta 90/658/EGS z dne 4. decembra 1990 (UL L 353, 17.12.1990, str. 73).

            Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

            (a) členu 1 se doda:

                „v Avstriji:

                naziv, o katerem Avstrija uradno obvesti pogodbenice v šestih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma,

                na Finskem:

                hammaslääkäri/tandläkare,

                na Islandiji:

                tannlæknir,

                v Lihtenštajnu:

                Zahnarzt,

                na Norveškem:

                tannlege,

                na Švedskem:

                tandläkare.“;

            (b) členu 3 se doda:

                „(m) v Avstriji:

                      diploma, o kateri Avstrija uradno obvesti pogodbenice v šestih letih po začetku veljavnosti tega spora-
                      zuma,

                 (n) na Finskem:

                      ‚todistus lääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om medicine licentiat examen‘ (spričevalo o diplomi
                      licenciata v zobozdravstvu), ki ga podeli medicinska fakulteta univerze, in spričevalo o praktičnem uspo-
                      sabljanju, ki ga izda Nacionalni odbor za zdravstveno in socialno varstvo;

                 (o) na Islandiji:

                      ‚próf frá tannlæknadeild Háskóla Íslands‘

                      (diploma fakultete za zobozdravstvo univerze na Islandiji);

                 (p) v Lihtenštajnu:

                      diplome, spričevala in drugi nazivi, ki so podeljeni v drugi državi, za katero se uporablja ta direktiva, in
                      so navedeni v tem členu, s priloženim spričevalom o končanem praktičnem usposabljanju, ki ga izdajo
                      pristojni organi;

                 (q) na Norveškem:

                      ‚bevis for bestått odontologisk embetseksamen‘ (diploma cand. odont.), ki jo podeli fakulteta za
                      zobozdravstvo univerze;
 ---pagebreak--- 180       SL                                    Uradni list Evropske unije                                                       11/Zv. 52

            (r) na Švedskem:

                ‚tandläkarexamen‘ (univerzitetna diploma iz zobozdravstva), ki jo podelijo zobozdravstvene šole, in spri-
                čevalo o praktičnem usposabljanju, ki ga izda Nacionalni odbor za zdravstveno in socialno varstvo.“;

      (c) alineam člena 5, navedenim spodaj, se dodajo vpisi:

          1.   ortodontija:

               „— na Finskem:

                   ‚todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta oikomishoidon alalla/bevis om specialist-tandläkarrättighe-
                   ten inom området tandreglering‘ (spričevalo ortodonta), ki ga izdajo pristojni organi,

               — na Norveškem:

                   ‚bevis for gjennomgått spesialistutdanning ikjeveortopedi‘ (spričevalo o specialističnem študiju
                   ortodontije), ki ga podeli fakulteta za zobozdravstvo univerze,

               — na Švedskem:

                   ‚bevis om specialistkompetens i tandreglering‘ (potrdilo o pravici do uporabe naziva zobozdravnik spe-
                   cialist ortodontije), ki ga izda Nacionalni odbor za zdravstveno in socialno varstvo.“;

          2. oralna kirurgija:

               „— na Finskem:

                   ‚todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta suukirurgian (hammas- ja suukirurgian) alalla/bevis om
                   specialist-tandläkarrättigheten inom områdetoralkirurgi (tand- och munkirurgi)‘ (spričevalo oralne ali
                   oralno dentalne kirurgije), ki ga izdajo pristojni organi,

               — na Norveškem:

                   ‚bevis for gjennomgått spesialistutdanning i oralkirurgi‘ (spričevalo o specialističnem študiju oralne
                   kirurgije), ki ga podeli fakulteta za zobozdravstvo univerze,

               — na Švedskem:

                   ‚bevis om specialistkompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar‘ (potrdilo o pravici do uporabe
                   naziva zobozdravnik specialist oralne kirurgije), ki ga izda Nacionalni odbor za zdravstveno in soci-
                   alno varstvo.“;

      (d) vstavi se:

          „Člen 19b

          Od datuma, ko Avstrija sprejme potrebne ukrepe za uskladitev s to direktivo, države, za katere se uporablja ta
          direktiva, zaradi opravljanja dejavnosti iz člena 1 te direktive, prilagojene za namene EGP, priznajo osebam, ki
          so začele univerzitetni študij pred uveljavitvijo Sporazuma EGP, v Avstriji podeljene diplome, spričevala in
          druga dokazila o formalni izobrazbi iz medicine s priloženim potrdilom, ki ga izdajo pristojni avstrijski organi
          in potrjuje, da so te osebe v Avstriji v petih letih pred izdajo potrdila vsaj tri leta neprekinjeno dejansko, zako-
          nito in pretežno opravljale dejavnosti, določene v členu 5 Direktive 78/687/EGS, in da lahko opravljajo nave-
          dene dejavnosti pod enakimi pogoji kakor imetniki diplom, spričeval ali drugih dokazil o formalni izobrazbi iz
          člena 3(m).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                       181

                     Osebe, ki so uspešno končale vsaj triletni študij, za katerega pristojni organi potrdijo, da je enakovreden uspo-
                     sabljanju iz člena 1 Direktive 78/687/EGS, so oproščene zahtev glede triletnih izkušenj iz prvega pododstavka.“

            11. 378 L 0687: Direktiva Sveta 78/687/EGS z dne 25. julija 1978 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o
                zobozdravniški dejavnosti (UL L 233, 24.8.1978, str. 10).

                Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                V členu 6 se besedilo „Osebe, na katere se nanaša člen 19 Direktive 78/686/EGS“ glasi „Osebe, na katere se nanaša
                člen 19, 19a in 19b Direktive 78/686/EGS“.

                Poleg tega se za direktivi 78/686/EGS in 78/687/EGS (to je točki 10 in 11 zgoraj) uporablja naslednje:

                Pravica ustanovitve in svoboda opravljanja storitev se za usposobljene zobozdravnike iz drugih držav, za katere se v
                Avstriji uporablja ta direktiva, in za usposobljene avstrijske zobozdravnike, ki opravljajo zobozdravstveno dejavnost
                v drugih državah, za katere se uporablja ta direktiva, odloži do takrat, ko se zaključi usposabljanje zobozdravnikov
                v Avstriji pod pogoji, določenimi na podlagi Direktive 78/687/EGS, in najpozneje do 31. decembra 1998.

                Med zgoraj določenim začasnim odstopanjem se ohranijo in nediskriminacijsko uporabljajo splošni ali posebni
                mehanizmi glede pravice do ustanavljanja in svobode opravljanja storitev, ki bi obstajale na podlagi avstrijskih
                določb ali konvencij, urejajočih odnose med Republiko Avstrijo in katero koli drugo državo, za katero se uporablja
                ta direktiva.

            Veterina

            12. 378 L 1026: Direktiva Sveta 78/1026/EGS z dne 18. decembra 1978 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in
                drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah v veterinarski medicini, vključno z ukrepi za olajšanje učinkovitega uresni-
                čevanja pravice do ustanavljanja in prostega opravljanja storitev (UL L 362, 23.12.1978, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 92),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                  (UL L 302, 15.11.1985, str. 160),

                — 389 L 0594: Direktiva Sveta 89/594/EGS z dne 30. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 19),

                — 390 L 0658: Direktiva Sveta 90/658/EGS z dne 4. decembra 1990 (UL L 353, 17.12.1990, str. 73).

                Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                členu 3 se doda:

                „(m) v Avstriji:

                       ‚Diplom-Tierarzt‘ (diploma iz veterine), ki jo podeli Dunajska veterinarska univerza;

                  (n) na Finskem:

                       ‚eläinlääketieteen lisensiaatti/veterinär-medicine licentiat‘ (licenciat iz veterine), ki ga podeli Visoka šola za
                       veterino;

                  (o) na Islandiji:

                       diplome, spričevala in drugi nazivi, ki so podeljeni v drugi državi, za katero se uporablja ta direktiva, in ki so
                       navedeni v tem členu, s priloženim spričevalom o končanem praktičnem usposabljanju, ki ga izdajo pristojni
                       organi;
 ---pagebreak--- 182            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                       11/Zv. 52

           (p) v Lihtenštajnu:

                diplome, spričevala in drugi nazivi, ki so podeljeni v drugi državi, za katero se uporablja ta direktiva, in ki so
                navedeni v tem členu, s priloženim spričevalom o končanem praktičnem usposabljanju, ki ga izdajo pristojni
                organi;

           (q) na Norveškem:

                eksamensbevis utstedt av Norges veterinærhøgskole for bestått veterinærmedisinsk embetseksamen (diploma
                cand. med. vet.), ki jo podeli norveška visoka šola za veterino;

           (r) na Švedskem:

                ‚veterinärexamen‘ (univerzitetna diploma iz veterine), ki jo podeli Švedska univerza kmetijskih znanosti.“

      13. 378 L 1027: Direktiva Sveta 78/1027/EGS z dne 18. decembra 1978 o usklajevanju določb zakonov in drugih pred-
          pisov o dejavnosti veterinarjev (UL L 362, 23.12.1978, str. 7), kakor jo spreminja:

          — 389 L 0594: Direktiva Sveta 89/594/EGS z dne 30. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 19).

      Babice

      14. 380 L 0154: Direktiva Sveta 80/154/EGS z dne 21. januarja 1980 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in
          drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah v babištvu in o ukrepih za učinkovito uresničevanje pravice ustanavljanja
          in svobode opravljanja storitev (UL L 33, 11.2.1980, str. 1), kakor jo spreminja:

          — 380 L 1273: Direktiva Sveta 80/1273/EGS z dne 22. decembra 1980 (UL L 375, 31.12.1980, str. 74),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            (UL L 302, 15.11.1985, str. 161),

          — 389 L 0594: Direktiva Sveta 89/594/EGS z dne 30. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 19),

          — 390 L 0658: Direktiva Sveta 90/658/EGS z dne 4. decembra 1990 (UL L 353, 17.12.1990, str. 73).

          Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) členu 1 se doda:

               „v Avstriji:

               ‚Hebamme‘,

               na Finskem:

               ‚kätilö/barnmorska‘,

               na Islandiji:

               ‚ljósmóðir‘,

               v Lihtenštajnu:

               ‚Hebamme‘,
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                      Uradni list Evropske unije                                                       183

                    na Norveškem:

                    ‚jordmor‘,

                    na Švedskem:

                    ‚barnmorska‘.;“

                (b) členu 3 se doda:

                    „(m) v Avstriji:

                            ‚Hebammen-Diplom‘, ki jo podeli babiška šola;

                        (n) na Finskem:

                            ‚kätilö/barnmorska‘ or ‚erikoissairaanhoitaja, naistentaudit ja äitiyshuolto/specialsjukskötare, kvinnosjukdo-
                            mar och mödravård‘ (diploma iz babištva), ki jo podeli šola za zdravstveno nego;

                        (o) na Islandiji:

                            ‚próf frá Ljósmæðraskóla Íslands‘ (diploma babiške šole na Islandiji);

                        (p) v Lihtenštajnu:

                            diplome, spričevala in drugi nazivi, ki so podeljeni v drugi državi, za katero se uporablja ta direktiva, in
                            ki so našteti v tem členu;

                        (q) na Norveškem:

                            ‚bevis for bestått jordmoreksamen‘ (diploma iz babištva), ki jo podeli visoka šola za babištvo, in potrdilo
                            o praktičnem usposabljanju, ki ga izdajo pristojni zdravstveni organi;

                        (r) na Švedskem:

                            diploma ‚barnmorska‘ (diplomant zdravstvene nege/babištva), ki jo podeli visoka šola za zdravstveno
                            nego.“

            15. 380 L 0155: Direktiva Sveta 80/155/EGS z dne 21. januarja 1980 o usklajevanju določb zakonov in drugih predpi-
                sov v zvezi z registracijo in opravljanjem dejavnosti babic (UL L 33, 11.2.1980, str. 8), kakor jo spreminja:

                — 389 L 0594: Direktiva Sveta 89/594/EGS z dne 30. oktobra 1989 (UL L 341, 23.11.1989, str. 19).

            Farmacija

            16. 385 L 0432: Direktiva Sveta 85/432/EGS z dne 16. septembra 1985 o uskladitvi zakonov in drugih predpisov v
                zvezi z nekaterimi dejavnostmi na področju farmacije (UL L 253, 24.9.1985, str. 34).

            17. 385 L 0433: Direktiva Sveta 85/433/EGS z dne 16. septembra 1985 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in
                drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah iz farmacije, vključno z ukrepi za učinkovito uresničevanje pravice do
                ustanavljanja za nekatere farmacevtske dejavnosti (UL L 253, 24.9.1985, str. 37), kakor jo spreminja:
 ---pagebreak--- 184              SL                                       Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

           — 385 L 0584: Direktiva Sveta 85/584/EGS z dne 20. decembra 1985 (UL L 372, 31.12.1985, str. 42),

           — 390 L 0658: Direktiva Sveta 90/658/EGS z dne 4. decembra 1990 (UL L 353, 17.12.1990, str. 73).

           Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) na konec člena 4 se doda:

                 „(m) v Avstriji:

                          ‚Staatliches Apothekerdiplom‘ (državna diploma iz farmacije), ki jo podelijo pristojni organi;

                    (n) na Finskem:

                          ‚todistus proviisorin tutkinnosta/bevis om provisorexamen‘ (univerzitetna diploma iz farmacije), ki jo pod-
                          eli univerza;

                    (o) na Islandiji:

                          ‚próf frá Háskóla Íslands í lyfjafræði‘ (diploma iz farmacije univerze na Islandiji);

                    (p) v Lihtenštajnu:

                          diplome, spričevala in drugi nazivi, ki so podeljeni v drugi državi, za katero se uporablja ta direktiva, in
                          ki so navedeni v tem členu, s priloženim spričevalom o končanem praktičnem usposabljanju, ki ga izdajo
                          pristojni organi;

                    (q) na Norveškem:

                          ‚bevis for bestått cand. pharm. eksamen‘ (diploma cand. pharm.), ki jo podeli fakulteta univerze;

                    (r) na Švedskem:

                          ‚apotekarexamen‘ (univerzitetna diploma iz farmacije), ki jo podeli Univerza v Uppsali.“

      D. A r h i t e k t u r a

      18. 385 L 0384: Direktiva Sveta 85/384/EGS z dne 10. junija 1985 o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in dru-
          gih dokazil o formalnih kvalifikacijah v arhitekturi, skupaj z ukrepi za učinkovito uresničevanje pravice do ustanav-
          ljanja podjetij in svobode opravljanja storitev (UL L 223, 21.8.1985, str. 15), kakor jo spreminja:

           — 385 L 0614: Direktiva Sveta 85/614/EGS z dne 20. decembra 1985 (UL L 376, 31.12.1985, str. 1),

           — 386 L 0017: Direktiva Sveta 86/17/EGS z dne 27. januarja 1986 (UL L 27, 1.2.1986, str. 71),

           — 390 L 0658: Direktiva Sveta 90/658/EGS z dne 4. decembra 1990 (UL L 353, 17.12.1990, str. 73).

           Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) členu 11 se doda:

                 „(l) v Avstriji:

                       — diplome, izdane na univerzah za arhitekturo (‚Architektur‘), gradbeništvo (‚Bauingenieurwesen‘) ali
                         visoke gradnje (‚Hochbau‘, ‚Wirtschaftsingenieurwesen-Bauwesen‘, ‚Kulturtechnik und Wasserwirt-
                         schaft‘),

                       — diplome, izdane na Akademiji za likovno umetnost na Dunaju, za arhitekturo (‚Meisterschule für
                         Architektur‘),

                       — diplome, izdane na Univerzi za uporabne umetnosti na Dunaju, za arhitekturo (‚Meisterklasse für
                         Architektur‘),

                       — diplome, izdane na Univerzi za umetnostno in industrijsko usposabljanje v Linzu, za arhitekturo
                         (‚Meisterklasse für Architektur‘),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     185

                         — diplome pooblaščenih inženirjev (Ing.), izdane na visokih tehničnih šolah ali visokih gradbenih šolah z
                           licenco ‚Baumeister‘, ki potrjuje vsaj šest let strokovnih izkušenj v Avstriji, in z opravljenim izpitom,

                         — potrdila o izobrazbi gradbenega inženirja ali gradbenega svetovalca na področju gradbeništva (‚Hoch-
                           bau‘, ‚Bauwesen‘, ‚Wirtschaftsingenieurwesen — Bauwesen‘, ‚Kulturtechnik und Wasserwirtschaft‘)
                           skladno z zakonom o civilnih tehnikih (Ziviltechnikergesetz, Federal Gazette No 146/1957);

                    (m) na Finskem:

                         — diplome, ki jih izdajo oddelki za arhitekturo tehničnih univerz in Univerze v Ouluju (arkkitehti —
                           arkitekt),

                         — diplome, ki jih izdajo inštituti za tehnologijo (rakennusarkkitehti);

                    (n) na Islandiji:

                         — diplome, spričevala in drugi nazivi, podeljeni v drugi državi, za katero se uporablja ta direktiva, in ki
                           so navedeni v tem členu, s priloženim spričevalom o končanem praktičnem usposabljanju, ki ga izdajo
                           pristojni organi;

                    (o) v Lihtenštajnu:

                         — diplome visokih tehničnih šol (Höhere Technische Lehranstalt: Architekt HTL);

                    (p) na Norveškem:

                         — diplome (sivilarkitekt), izdane na Norveškem inštitutu za tehnologijo na Univerzi v Trondheimu, na
                           Visoki šoli za arhitekturo v Oslu in na Visoki šoli za arhitekturo v Bergnu,

                         — potrdila o članstvu v ‚Norske Arkitekters Landsforbund‘ (NAL), če so se zadevne osebe usposabljale v
                           državi, za katero se uporablja ta direktiva;

                    (q) na Švedskem:

                         — diplome, ki jih podeli Šola za arhitekturo pri Kraljevem inštitutu za tehnologijo, Inštitutu za tehnolo-
                           gijo Chalmers in Inštitutu za tehnologijo na Univerzi v Lundu (arhitekt, univerzitetna diploma iz arhi-
                           tekture),

                         — potrdilo o članstvu v ‚Svenska Arkitekters Riksfoerbund‘ (SAR), če so se zadevne osebe usposabljale v
                           državi, za katero se uporablja ta direktiva“;

                (b) določbe člena 15 se ne uporabljajo.

            19. C/205/89/str. 5: diplome, spričevala in druga dokazila o formalni izobrazbi iz arhitekture, ki jih države članice vza-
                jemno priznavajo 89/C 205/06 (posodobitev Sporočila 88/C 270/03 z dne 19. oktobra 1988 (UL C 205,
                10.8. 1889, str. 5).
 ---pagebreak--- 186              SL                                          Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

      E. Tr g o v i n a i n p o s r e d n i k i

      Veletrgovina

      20. 364 L 0222: Direktiva Sveta 64/222/EGS z dne 25. februarja 1964 o podrobnih določbah v zvezi s prehodnimi
          ukrepi za dejavnosti veleprodaje in dejavnosti posrednikov v trgovini, industriji in drobni obrti (UL 56, 4.4.1964,
          str. 857/64).

      21. 364 L 0223: Direktiva Sveta 64/223/EGS z dne 25. februarja 1964 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
          opravljanja storitev za dejavnosti veletrgovine (UL 56, 4.4.1964, str. 863/64), kakor jo spreminja:

           — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
             ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 84).

      Posredniki v trgovini, industriji in obrti

      22. 364 L 0224: Direktiva Sveta 64/224/EGS z dne 25. februarja 1964 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
          opravljanja storitev za dejavnosti posredništva v trgovini, industriji in drobni obrti (UL 56, 4.4.1964, str. 869/64),
          kakor jo spreminja:

           — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
             ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27. 3.1972, str. 85),

           — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
             str. 89),

           — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
             (UL L 302, 15.11.1985, str. 155),

           Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

           členu 3 se doda:

                                          Samozaposleni                      Zaposleni

           „V Avstriji:                   Handelsagent                       Handlungsreisender

           Na Finskem:                    Kauppa-agentti                     Myyntimies
                                          Kauppaedustaja

                                          Handelsagent                       Försäljare
                                          Handelsrepresentant
           Na Islandiji:                  Smásali                            Sölumaður
                                          Heildsali
                                          Umboðssali
                                          Farandsali
           V Lihtenštajnu:                Handelsvertreter                   Handelsreisender

           Na Norveškem:                  Handelsagent                       Handelsagent
                                          Kommisjonær                        Selger
                                          Grossist                           Representant

           Na Švedskem:                   Handelsagent                       Handelsresande“
                                          Mäklare
                                          Kommissionär

      Samozaposlene osebe v prodaji na drobno

      23. 368 L 0362: Direktiva Sveta 68/363/EGS z dne 15. oktobra 1968 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
          opravljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb v prodaji na drobno (prejšnja skupina 612 ISIC) (UL L 260,
          22.10.1968, str. 496), kakor jo spreminja:
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                   187

                — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                  ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 86).

            24. 368 L 0364: Direktiva Sveta 68/364/EGS z dne 15. oktobra 1968 o podrobnih določbah v zvezi s prehodnimi
                ukrepi za dejavnosti samozaposlenih oseb v prodaji na drobno (prejšnja skupina 612 ISIC) (UL L 260, 22.10.1968,
                str. 6).

            Samozaposlene osebe v veleprodaji premoga in dejavnosti posrednikov v prodaji premoga

            25. 370 L 0522: Direktiva Sveta 70/522/EGS z dne 30. novembra 1970 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
                opravljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb v veleprodaji premoga in dejavnostih posrednikov v prodaji
                premoga (prejšnja skupina 6112 ISIC (UL L 267, 10.12.1970, str. 14), kakor jo spreminja:

                — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                  ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 86).

            26. 370 L 0523: Direktiva Sveta 70/523/EGS z dne 30. novembra 1970 o podrobnih določbah v zvezi s prehodnimi
                ukrepi za dejavnosti samozaposlenih oseb v veleprodaji premoga in dejavnosti posrednikov v prodaji premoga (pre-
                jšnja glavna skupina 6112 ISIC) (UL L 267, 10.12.1970, str. 18).

            Trgovina in distribucija strupenih izdelkov

            27. 374 L 0556: Direktiva Sveta 74/556/EGS z dne 4. junija 1974 o podrobni določitvi prehodnih ukrepov na področju
                dejavnosti trgovine in distribucije strupenih proizvodov in dejavnosti, ki zadevajo profesionalno uporabo teh proiz-
                vodov, vključno s posredniškimi dejavnostmi (UL L 307, 18.12.1974, str. 1).

            28. 374 L 0557: Direktiva Sveta 74/557/EGS z dne 4. junija 1974 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode oprav-
                ljanja storitev v zvezi z dejavnostmi samozaposlenih oseb in posrednikov, ki se ukvarjajo s trgovino in distribucijo
                strupenih proizvodov (UL 307, 18.11.1974, str. 5).

                Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                Prilogi se doda naslednje:

                „— v Avstriji:

                    Strupene snovi in pripravki, razvrščeni kot ‚zelo strupeni‘ ali ‚strupeni‘ po Zakonu o kemikalijah (Chemikalien-
                    gesetz), Bundesgestzblatt 326/1987, in ustreznih predpisih (§ 224 Gewerbeordnung)

                — na Finskem:

                    1.   Kemikalije, zajete v Zakonu o kemikalijah iz leta 1989 in predpisih;

                    2. Biološki pesticidi, zajeti v Zakonu o pesticidih iz leta 1969 in predpisih;

                — v Lihtenštajnu:

                    1.   Benzol in tetraklorogljik (Uredba št. 23 z dne 1. junija 1964).

                    2. Vse strupene snovi in izdelki po členu 2 Zakona o strupih (SR 814.80), zlasti tisti, ki so registrirani v
                       seznamu strupenih snovi ali izdelkov 1, 2, 3 po členu 3 Uredbe o strupenih snoveh (SR 814 801) (ki se
                       uporablja po carinski pogodbi, Javna objava št. 47 z dne 28. avgusta 1979);

                — na Norveškem:

                    1.   Pesticidi, zajeti v Zakonu o pesticidih z dne 5. aprila 1963 in uredbah.
 ---pagebreak--- 188               SL                                    Uradni list Evropske unije                                                  11/Zv. 52

                  2. Kemikalije, zajete v Uredbi z dne 1. junija 1990 o označevanju in prodaji kemikalij, ki lahko ogrožajo
                     zdravje, z ustrezno uredbo o seznamu kemikalij;

            — na Švedskem:

                  1.    Skrajno nevarni in zelo nevarni kemični izdelki, navedeni v Uredbi o kemičnih izdelkih (1985:835).

                  2. Nekateri prekurzorji, navedeni v Navodilih o dovoljenjih za proizvajanje, prodajo in razdeljevanje strupenih
                     in zelo nevarnih kemičnih izdelkov (KIFS 1986:5, KIFS 1990:9).

                  3. Pesticidi, razred 1, navedeni v Uredbi 1985:836.

                  4. Okolju nevarni odpadki, navedeni v Uredbi 1985:841.

                  5. Poliklorirani bifenili in kemični izdelki, ki vsebujejo poliklorirane bifenile, navedeni v Uredbi 1985:837.

                  6. Snovi, navedene v skupini B, v Javnem obvestilu o Navodilih o sanitarnih mejnih vrednostih (AFS
                     1990:13).

                  7.    Azbest in materiali, ki vsebujejo azbest, navedeni v Javni objavi AFS 1986:2.“

      Dejavnosti prodaje zunaj prodajaln

      29. 375 L 0369: Direktiva Sveta 75/369/EGS z dne 16. junija 1975 o ukrepih za spodbujanje učinkovitega uresničeva-
          nja svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev za dejavnosti prodaje zunaj prodajaln in zlasti o prehod-
          nih ukrepih za te dejavnosti (UL L 167, 30.6.1975, str. 29).

      Samozaposleni trgovski zastopniki

      30. 386 L 0653: Direktiva Sveta 86/653/EGS z dne 18. decembra 1986 o usklajevanju zakonodaje držav članic o samo-
          zaposlenih trgovskih zastopnikih (UL L 382, 31.12.1986, str. 17).

      F. I n d u s t r i j a i n o b r t

      Predelovalne dejavnosti in industrija

      31. 364 L 0427: Direktiva Sveta 64/427/EGS z dne 7. julija 1964 o podrobnih določbah v zvezi s prehodnimi ukrepi
          za dejavnosti samozaposlenih oseb v predelovalnih dejavnostih in industriji iz glavnih skupin 23–40 ISIC (industrija
          in drobna obrt) (UL 117, 23.7.1964, str. 1863/64), kakor jo spreminja:

            — 369 L 0077: Direktiva Sveta 69/77/EGS z dne 4. marca 1969 (UL L 59, 10.3.1969, str. 8).

                  Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

            — določbe člena 5(3) se ne uporabljajo.

      32. 364 L 0429: Direktiva Sveta 64/429/EGS z dne 7. julija 1964 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode oprav-
          ljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb v predelovalnih dejavnostih in industriji iz glavnih skupin 23–40
          ISIC (industrija in drobna obrt) (UL 117, 23.7.1964, str. 1880/64), kakor jo spreminja:

            — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
              ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 83).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52              SL                                            Uradni list Evropske unije                                           189

            Rudarstvo in kamnolomi

            33. 364 L 0428: Direktiva Sveta 64/428/EGS z dne 7. julija 1964 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode oprav-
                ljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb v rudarstvu in kamnolomih (glavne skupine 11–19 ISIC (UL 117,
                23.7.1964, str. 1871/64), kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 81).

            Zagotavljanje električne energije, plina, vode in sanitarnih storitev

            34. 366 L 0162: Direktiva Sveta 66/162/EGS z dne 28. februarja 1966 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
                opravljanja storitev v dejavnostih samozaposlenih oseb, ki se ukvarjajo z zagotavljanjem električne energije, plina,
                vode in s sanitarnimi storitvami (oddelek 5 ISIC) (UL 42, 8.3.1966, str. 584/66), kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 82).

            Živilska industrija in industrija pijač

            35. 368 L 0365: Direktiva Sveta 68/365/EGS z dne 15. oktobra 1968 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
                opravljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb v živilski industriji in industriji pijač (glavni skupini 20 in
                21 ISIC) (UL L 260, 22.10.1968, str. 9), kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 85).

            36. 368 L 0366: Direktiva Sveta 68/366/EGS z dne 15. oktobra 1968 o podrobnih določbah v zvezi s prehodnimi
                ukrepi za dejavnosti samozaposlenih oseb v živilski industriji in industriji pijač (glavni skupini 20 in 21 ISIC) (UL L
                260, 22.10.1968, str. 12).

                 Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                 določbe člena 6(3) se ne uporabljajo.

            Raziskave (iskanje rudnin in vrtanje) nafte in zemeljskega plina

            37. 369 L 0082: Direktiva Sveta 69/82/EGS z dne 13. marca 1969 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
                opravljanja storitev v dejavnostih samozaposlenih oseb, ki se ukvarjajo z raziskavami (iskanje in vrtanje) nafte in
                zemeljskega plina (prejšnja glavna skupina 13 ISIC) (UL L 68, 19.3.1969, str. 4), kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 82).

            G. S t o r i t v e , p o v e z a n e s p r e v o z o m

            38. 382 L 0470: Direktiva Sveta 82/470/EGS z dne 29. junija 1982 o ukrepih za spodbujanje učinkovitega uresničeva-
                nja pravice ustanavljanja in pravice opravljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb v nekaterih storitvah,
                povezanih s prevozom in potovalnimi agencijami (skupina 718 ISIC), ter pri shranjevanju in skladiščenju (skupina
                720 ISIC) (UL L 213, 21.7.1982, str. 1), kakor jo spreminja:

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                   (UL L 302, 15.11.1985, str. 156).
 ---pagebreak--- 190        SL                                  Uradni list Evropske unije                11/Zv. 52

      Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

      na koncu člena 3 se doda:

      „Avstrija:
      A. Spediteur
           Transportagent
      B.   Reisebüro
      C. Lagerhalter
           Tierpfleger
      D. Kraftfahrzeugprüfer
           Kraftfahrzeugsachverständiger
           Wäger

      Finska:
      A. Huolitsija
           Speditör
           Laivanselvittäjä
           Skeppsmäklare
      B.   Matkanjärjestäjä
           Researrangör
           Matkanvälittäjä
           Reseagent
      C. –
      D. Autonselvittäjä/Bilmäklare

      Islandija:
      A. Skipamiðlari
      B.   Ferðaskrifstofa
      C. Flutningamiðstöð
      D. Bifreiðaskoðun

      Lihtenštajn:
      A. Spediteur, Warentransportvermittler
      B.   Reisebürounternehmer
      C. Lagerhalter
      D. Fahrzeugsachverständiger, Wäger

      Norveška:
      A. Speditør
           Skipsmegler
      B.   Reisebyrå
      C. Oppbevaring
      D. Bilinspektør

      Švedska:
      A. Speditör
           Skeppsmäklare
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52              SL                                Uradni list Evropske unije                                                   191

                  B.    Resebyrå

                  C. Magasinering

                        Lagring

                        Förvaring

                  D. Bilinspektör

                        Bilprovare

                        Bilbesiktningsman“.

            H. F i l m s k a i n d u s t r i j a

            39. 363 L 0607: Direktiva Sveta 63/607/EGS z dne 15. oktobra 1963 o izvajanju določb splošnega programa za odpr-
                avo omejitev glede svobode opravljanja storitev za filmsko industrijo (UL 159, 2.11.1963, str. 2661/63).

            40. 365 L 0264: Druga direktiva Sveta 65/264/EGS z dne 13. maja 1965 o izvajanju določb splošnih programov za
                odpravo omejitev pri svobodi ustanavljanja in svobodi opravljanja storitev za filmsko industrijo (UL 85, 19.5.1965,
                str. 1437/65), kakor jo spreminja:

                  — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                    ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 14).

            41. 368 L 0369: Direktiva Sveta 68/369/EGS z dne 15. oktobra 1968 o doseganju svobode ustanavljanja za dejavnosti
                samozaposlenih oseb v filmski distribuciji (UL L 260, 22.10.1968, str. 22), kakor jo spreminja:

                  — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                    ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 88).
 ---pagebreak--- 192               SL                                 Uradni list Evropske unije                                                  11/Zv. 52

      42. 370 L 0451: Direktiva Sveta 70/451/EGS z dne 29. septembra 1970 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
          opravljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb v filmski produkciji (UL L 218, 3.10.1970, str. 37), kakor jo
          spreminja:

            — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
              ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 88).

      I. D r u g i s e k t o r j i

      Poslovne storitve v nepremičninskem in drugih sektorjih

      43. 367 L 0043: Direktiva Sveta 67/43/EGS z dne 12. januarja 1967 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
          opravljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb, ki se ukvarjajo z:

            1.    zadevami „nepremičnin“ (razen 6401) (prejšnja skupina 640 ISIC)

            2.    opravljanjem nekaterih „drugje nerazvrščenih poslovnih storitev“ (skupina 839 ISIC) (UL 10, 19.1.1967,
                  str. 140/67), kakor jo spreminja:

                  — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega
                    kraljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 86),

                  — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291,
                    19.11.1979, str. 89),

                  — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske repu-
                    blike (UL L 302, 15.11.1985, str. 156).

            Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

            Na koncu člena 2(3) se doda:

            „v Avstriji:

            — Immobilienmakler,

            — Immobilienverwaltung,

            — Bauträger (Bauorganisator, Baubetreuer).

            na Finskem:

            — kiinteistönvälittäjä,

                  fastighetsförmedlare,

                  fastighetsmäklare.

            na Islandiji:

            — Fasteigna- og skipasala,

            — Leigumiðlarar.

            v Lihtenštajnu:

            — Immobilien- und Finanzmakler,

            — Immobilienschätzer, Immobiliensachverständiger,

            — Immobilienhändler,

            — Baubetreuer,

            — Immobilien-, Haus- und Vermögensverwalter.

            na Norveškem:

            — Eiendomsmeglere, adokater,

            — Entreprenører, utbyggere av fast eiendom,

            — Eiendomsforvalter,

            — Eiendomsforvaltere,

            — Utleiekontorer.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52               SL                                     Uradni list Evropske unije                                                193

                  na Švedskem:

                  — Fastighetsmäklare,

                  — (Fastighets-)Värderingsman,

                  — Fastighetsförvaltare,

                  — Byggnadsentreprenörer.“

            Osebne storitve

            44. 368 L 0367: Direktiva Sveta 68/367/EGS z dne 15. oktobra 1968 o doseganju svobode ustanavljanja in svobode
                opravljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb v sektorju osebnih storitev (prejšnja glavna skupina 85 ISIC):

                  1.    Restavracije, kavarne, gostilne in drugi kraji, kjer se pije in je (skupina 852 ISIC),

                  2.    Hoteli, prenočišča, kampi in drugi penzioni (skupina 853 ISIC) (UL L 260, 22.10.1968, str. 16), kakor jo spre-
                        minja:

                        — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega
                          kraljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 86).

            45. 368 L 0368: Direktiva Sveta 68/368/EGS z dne 15. oktobra 1968 o podrobnih določbah v zvezi s prehodnimi
                ukrepi za dejavnosti samozaposlenih oseb v sektorju osebnih storitev (prejšnja glavna skupina 85 ISIC):

                  1.    Restavracije, kavarne, gostilne in drugi kraji, kjer se pije in je (skupina 852 ISIC)

                  2.    Hoteli, prenočišča, kampi in drugi penzioni (skupina 853 ISIC) (UL L 260, 22.10.1968, str. 19).

            Različne dejavnosti

            46. 375 L 0368: Direktiva Sveta 75/368/EGS z dne 16. junija 1975 o ukrepih za spodbujanje učinkovitega uresničeva-
                nja svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev za različne dejavnosti (prejšnji oddelek 01 do 85 ISIC) in
                zlasti o prehodnih ukrepih za te dejavnosti (UL L 167, 30.6.1975, str. 22).

            Frizerstvo

            47. 382 L 0489: Direktiva Sveta 82/489/EGS z dne 19. julija 1982 o ukrepih za spodbujanje učinkovitega uresničeva-
                nja pravice ustanavljanja in svobode opravljanja storitev na področju frizerstva (UL L 218, 27.7.1982, str. 24).

            J. K m e t i j s t v o

            48. 363 L 0261: Direktiva Sveta 63/261/EGS z dne 2. aprila 1963 o natančnih določbah za doseganje svobode ustanav-
                ljanja v državah članicah na področju kmetijstva za državljane drugih držav Skupnosti, ki so bili zaposleni kot
                plačani kmetijski delavci v tej državi članici neprekinjeno dve leti (UL 62, 20.4.1963, str. 1323/63), kakor jo
                spreminja:
 ---pagebreak--- 194           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 14).

      49. 363 L 0262: Direktiva Sveta 63/262/EGS z dne 2. aprila 1963 o določitvi podrobnih določb za doseganje svobode
          ustanavljanja na kmetijskih posestvih, ki so več kakor dve leti zapuščena ali neobdelana (UL 62, 20.4.1963, str.
          1326/63), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 14).

      50. 365 L 0001: Direktiva Sveta 65/1/EGS z dne 14. decembra 1964 o določitvi podrobnih določb za doseganje svo-
          bode opravljanja storitev v kmetijstvu in hortikulturi (UL 1/65, 8.1.1965, str. 1/65), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 79).

      51. 367 L 0530: Direktiva Sveta 67/530/EGS z dne 25. julija 1967 o svobodi državljanov držav članic, ki so ustanovili
          svoja kmečka gospodarstva v drugi državi članici, da se premestijo z enega posestva na drugo (UL 190, 10.8.1967,
          str. 1), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 79).

      52. 367 L 0531: Direktiva Sveta 67/531/EGS z dne 25. julija 1967 o uporabi zakonodaj držav članic glede kmetijskih
          zakupov za kmete, državljane drugih držav članic (UL 190, 10.8.1967, str. 3), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 80).

      53. 367 L 0532: Direktiva Sveta 67/532/EGS z dne 25. julija 1967 o svobodnem dostopu do zadružnih organizacij za
          kmete, državljane ene države članice in z ustanovljenimi kmečkimi gospodarstvi v drugi državi članici (UL 190,
          10.8.1967, str. 5), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 80).

      54. 367 L 0654: Direktiva Sveta 67/654/EGS z dne 24. oktobra 1967 o podrobnih določbah za doseganje svobode
          ustanavljanja in svobode opravljanja storitev za dejavnosti samozaposlenih oseb v gozdarstvu in drvarstvu (UL L
          263, 30.10.1967, str. 6), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 80).

      55. 368 L 0192: Direktiva Sveta 68/192/EGS z dne 5. aprila 1968 o svobodnem dostopu do različnih oblik kreditiranja
          kmetov, državljanov ene države članice in z ustanovljenimi kmečkimi gospodarstvi v drugi državi članici (UL 93,
          17.4.1968, str. 13), kakor jo spreminja:

          — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
            ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 80).

      56. 368 L 0415: Direktiva Sveta 68/415/EGS z dne 20. decembra 1968 o svobodnem dostopu do različnih oblik
          pomoči kmetom, državljanom ene države članice in z ustanovljenimi kmečkimi gospodarstvi v drugi državi članici
          (UL 308, 23.12.1968, str. 17).

      57. 371 L 0018: Direktiva Sveta 71/18/EGS z dne 16. decembra 1970 o podrobnih določbah za doseganje svobode
          ustanavljanja za samozaposlene osebe, ki opravljajo kmetijske in hortikulturne storitve (UL L 8, 11.1.1971, str. 24),
          kakor jo spreminja:
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                   Uradni list Evropske unije                                                     195

                — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                  ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 80).

            K. D r u g o

            58. 385 D 0368: Odločba Sveta 85/368/EGS z dne 16. julija 1985 o primerljivosti poklicnih kvalifikacij med državami
                članicami Evropske skupnosti (UL L 199, 31.7.1985, str. 56).

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z naslednjimi akti:

            Splošni

            59. C/81/74/str. 1: Sporočilo Komisije o dokazih, izjavah in potrdilih o ugledu, o tem, da v preteklosti ni bilo stečaja, o
                vrsti in trajanju dejavnosti v državi izvora, določenih v direktivah Sveta, sprejetih pred 1. junijem 1973 na področju
                svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev (UL C 81, 13.7.1974, str. 1).

            60. 374 Y 0820(01): Resolucija Sveta z dne 6. junija 1974 o priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni
                izobrazbi (UL C 98, 20.8.1974, str. 1).

            Splošni sistem

            61. 389 L 0048: Izjava Sveta in Komisije ob sprejetju Direktive 89/48/EGS o splošnem sistemu priznavanja visokošol-
                skih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta (UL L 19,
                24.1.1989, str. 23).

            Zdravniki

            62. 375 X 0366: Priporočilo Sveta 75/366/EGS z dne 16. junija 1975 glede državljanov Velikega vojvodstva Luksem-
                burg, ki imajo diplomo iz medicine, pridobljeno v tretji državi (UL L 167, 30.6.1975, str. 20).

            63. 375 X 0367: Priporočilo Sveta 75/367/EGS z dne 16. junija 1975 o kliničnem usposabljanju zdravnikov (UL L 167,
                30.6.1975, str. 21).

            64. 375 Y 0701(01): Izjava Sveta ob sprejetju besedil v zvezi s svobodo ustanavljanja in svobodo opravljanja storitev
                za zdravnike v Skupnosti (UL C 146, 1.7.1975, str. 1).

            65. 386 X 0458: Priporočilo Sveta 86/458/EGS z dne 15. septembra 1986 glede državljanov Velikega vojvodstva
                Luksemburg, ki imajo diplomo iz medicine, podeljeno v tretji državi (UL L 267, 19.9.1986, str. 30).

            66. 389 X 0601: Priporočilo Komisije 89/601/EGS z dne 8. novembra 1989 v zvezi z usposabljanjem zdravstvenega
                osebja glede raka (UL L 346, 27.11.1989, str. 1).

            Zobozdravniki

            67. 378 Y 0824(01): Izjava Sveta o usklajevanju določb, ki jih za zobozdravniške dejavnosti določajo zakoni in drugi
                predpisi (UL C 202, 24.8.1978, str. 1).
 ---pagebreak--- 196           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

      Veterina

      68. 378 X 1029: Priporočilo Sveta 78/1029/EGS z dne 18. decembra 1978 glede državljanov Velikega vojvodstva
          Luksemburg, ki imajo diplomo iz veterine, pridobljeno v tretji državi (UL L 362, 23.12.1978, str. 12).

      69. 378 Y 1223(01): Izjava Sveta o Direktivi o vzajemnem priznavanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni
          izobrazbi v veterini, vključno z ukrepi, ki omogočajo dejansko uveljavljanje pravice do ustanavljanja in svobode
          opravljanja storitev (UL C 308, 23.12.1978, str. 1).

      Farmacija

      70. 385 X 0435: Priporočilo Sveta 85/435/EGS z dne 16. septembra 1985 glede državljanov Velikega vojvodstva
          Luksemburg, ki imajo diplomo iz farmacije, podeljeno v tretji državi (UL L 253, 24.9.1985, str. 45).

      Arhitektura

      71. 385 X 0386: Priporočilo Sveta 85/386/EGS z dne 10. junija 1985 glede imetnikov diplom iz arhitekture, podeljenih
          v tretji državi (UL L 223, 21.8.1985, str. 28).

      Veletrgovina

      72. 365 X 0077: Priporočilo Komisije 65/77/EGS glede potrdil v zvezi z opravljanjem poklicnih dejavnosti v matični
          državi, kakor določa odstavek 2 člena 4 Direktive 64/222/EGS (UL 24, 11.2.1965, str. 413/65).

      Industrija in obrt

      73. 365 X 0076: Priporočilo Komisije 65/76/EGS državam članicam o potrdilih v zvezi z opravljanjem poklicnih
          dejavnosti v matični državi, kakor določa odstavek 2 člena 4 Direktive Sveta 64/427/EGS (UL 24, 11.2.1965,
          str. 410/65).

      74. 369 X 0174: Priporočilo Komisije 69/174/EGS državam članicam o potrdilih v zvezi z opravljanjem poklicnih
          dejavnosti v matični državi, kakor določa odstavek 2 člena 5 Direktive Sveta 68/366/EGS (UL 146, 18.6.1969,
          str. 4).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      197

                                                                  PRILOGA VIII

                                                       PRAVICA DO USTANAVLJANJA

                                                               Seznam iz člena 31

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, razen če v tej prilogi ni določeno drugače.

            SEKTORSKE PRILAGODITVE

            V tej prilogi in ne glede na določbe Protokola 1 se šteje, da v navedenih aktih izraz „država članica oziroma države čla-
            nice“ poleg držav, ki jih zajema izraz v ustreznih aktih ES, vključuje Avstrijo, Finsko, Islandijo, Lihtenštajn, Norveško in
            Švedsko.

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   361 X 1201 P 0032/62: Splošni program za odpravo omejevanja svobode opravljanja storitev (francoska različica:
                 UL 2, 15.1.1962, str. 32; angleška različica: Angleška posebna izdaja (2. serija) IX, str. 3).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe splošnega programa z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) v naslovu III, prvi odstavek, prva alinea, se sklicevanje na člen 55 Pogodbe EGS nadomesti s sklicevanjem na
                     člen 32 tega sporazuma;

                 (b) v naslovu III, prvi odstavek, druga alinea, se sklicevanje na člen 56 Pogodbe EGS nadomesti s sklicevanjem na
                     člen 33 tega sporazuma;

                 (c) v naslovu III, prvi odstavek, tretja alinea, se sklicevanje na člen 61 Pogodbe EGS nadomesti s sklicevanjem na
                     člen 38 tega sporazuma;

                 (d) v naslovu VI, prvi odstavek, se sklicevanje na člen 57(3) Pogodbe EGS nadomesti s sklicevanjem na člen 30
                     tega sporazuma;

            2. 361 X 1202 P 0036/62: Splošni program za odpravo omejevanja svobode ustanavljanja (francoska različica: UL 2,
               15.1.1962, str. 36; angleška različica: Angleška posebna izdaja (2. serija) IX, str. 7).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe splošnega programa z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) v prvem odstavku naslova I se prvi stavek „pridobili neodvisnost po začetku veljavnosti Pogodbe“ ne uporablja;
 ---pagebreak--- 198            SL                                      Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

           (b) naslovu I se doda naslednji odstavek:

               „Sklicevanja na čezmorske države in ozemlja se uporabljajo ob upoštevanju določb člena 126 Sporazuma
               EGP.“;

           (c) v naslovu V, prvi odstavek, se sklicevanje na člen 57(3) Pogodbe EGS nadomesti s sklicevanjem na člen 30 Spo-
               razuma EGP;

           (d) v naslovu VII se sklicevanje na člene 92 in nadaljnje Pogodbe EGS nadomesti s sklicevanjem na člene 61 in
               nadaljnje Sporazuma EGP.

      3. 373 L 0148: Direktiva Sveta 73/148/EGS z dne 21. maja 1973 o odpravi omejitev gibanja in prebivanja v Skupnosti
         za državljane držav članic v zvezi z ustanavljanjem in opravljanjem storitev (UL L 172, 28.6.1973, str. 14).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v drugem pododstavku člena 4(1) se besedilo „Dovoljenje za prebivanje državljana države članice Evropskih
               skupnosti“ nadomesti z besedilom „Dovoljenje za prebivanje“;

           (b) člen 10 se ne uporablja.

      4. 375 L 0034: Direktiva Sveta 75/34/EGS z dne 17. decembra 1974 o pravici državljanov države članice, da ostanejo
         na ozemlju druge države članice po tem, ko so tam opravljali dejavnost kot samozaposlene osebe (UL L 14,
         20.1.1975, str. 10).

      5. 375 L 0035: Direktiva Sveta 75/35/EGS z dne 17. decembra 1974 o razširitvi obsega Direktive št. 64/221/EGS v
         smislu vključitve državljanov države članice, ki uresničujejo pravico, da ostanejo na ozemlju druge države članice,
         po tem, ko so tam opravljali dejavnost kot samozaposlene osebe (UL L 14, 20.1.1975, str. 14).

      6. 390 L 0364: Direktiva Sveta 90/364/EGS z dne 28. junija 1990 o pravici do prebivanja (UL L 180, 13.7.1990,
         str. 26).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

           v prvem pododstavku člena 2(1) se besedilo „Dovoljenje za prebivanje državljana države članice Evropskih sku-
           pnosti“ nadomesti z besedilom „Dovoljenje za prebivanje“.

      7.   390 L 0365: Direktiva Sveta 90/365/EGS z dne 28. junija 1990 o pravici do prebivanja za zaposlene in samozapo-
           slene osebe, ki so prenehale opravljati poklicno dejavnost (UL L 180, 13.7.1990, str. 28).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

           v prvem pododstavku člena 2(1) se besedilo „Dovoljenje za prebivanje državljana države članice Evropskih sku-
           pnosti“ nadomesti z besedilom „Dovoljenje za prebivanje“.

      8. 390 L 0366: Direktiva Sveta 90/366/EGS z dne 28. junija 1990 o pravici do prebivanja za študente (UL L 180,
         13.7.1990, str. 30).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

           v drugem pododstavku člena 2(1) se besedilo „Dovoljenje za prebivanje državljana države članice Evropskih sku-
           pnosti“ nadomesti z besedilom „Dovoljenje za prebivanje“.

      9. Ne glede na člene 31 do 35 Sporazuma in določbe te priloge Islandija lahko še naprej uporablja omejitve, ki so za
         ustanavljanje v sektorjih ribištva in predelave rib obstajale za nedržavljane in državljane brez stalnega prebivališča
         na Islandiji na dan podpisa Sporazuma.

      10. Ne glede na člene 31 do 35 Sporazuma in določbe te priloge Norveška lahko še naprej uporablja omejitve, ki so za
          ustanavljanje na področju ribolovnih dejavnosti ali podjetij, ki so lastniki ali upravljavci ribiških plovil, obstajale za
          nedržavljane na dan podpisa Sporazuma.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                 199

                                                                   PRILOGA IX

                                                             FINANČNE STORITVE

                                                             Seznam iz člena 36(2)

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, razen če v tej prilogi ni drugače določeno.

            SEKTORSKE PRILAGODITVE

            V zvezi z izmenjavo informacij med pristojnimi organi držav članic ES, predvideno v aktih, vključenih v to prilogo, se
            za namene tega sporazuma uporablja odstavek 7 Protokola 1.

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            I. Zavarovanje

            (i) Premoženjsko zavarovanje

            1.   364 L 0225: Direktiva Sveta 64/225/EGS z dne 25. februarja 1964 o odpravi omejitev svobode ustanavljanja in
                 svobode opravljanja storitev na področjih pozavarovanja in retrocesije (UL 56, 4.4.1964, str. 878/64).

                 Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                 Člen 3 se ne uporablja.

            2. 373 L 0239: Prva direktiva Sveta 73/239/EGS z dne 24. julija 1973 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o
               začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti neposrednega zavarovanja, razen življenjskega zavarovanja (UL L 228,
               16.8.1973, str. 3), kakor jo spreminja:

                 — 376 L 0580: Direktiva Sveta 76/580/EGS z dne 29. junija 1976 (UL L 189, 13.7.1976, str. 13),
 ---pagebreak--- 200       SL                                    Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

      — 384 L 0641: Direktiva Sveta 84/641/EGS z dne 10. decembra 1984 o spremembi Prve direktive (73/239/EGS)
        o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti neposrednega zavaro-
        vanja razen življenjskega zavarovanja, zlasti glede zavarovanja pomoči turistom (UL L 339, 27.12.1984, str. 21),

      — 387 L 0343: Direktiva Sveta 87/343/EGS z dne 22. junija 1987 o spremembi Prve direktive (73/239/EGS)
        glede kreditnega in kavcijskega zavarovanja (UL L 185, 4.7.1987, str. 72),

      — 387 L 0344: Direktiva Sveta 87/344/EGS z dne 22. junija 1987 o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o
        zavarovanju stroškov postopka (UL L 185, 4.7.1987, str. 77),

      — 388 L 0357: Druga direktiva Sveta 88/357/EGS z dne 22. junija 1988 o usklajevanju zakonov in drugih pred-
        pisov o neposrednem zavarovanju razen življenjskega zavarovanja, ki opredeljuje določbe za učinkovito uresni-
        čevanje svobode opravljanja storitev in o spremembah Direktive 73/239/EGS (UL L 172, 4.7.1988, str. 1),

      — 390 L 0618: Direktiva Sveta 90/618/EGS z dne 8. novembra 1990 o spremembah Direktive 73/239/EGS in
        Direktive 88/357/EGS o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o neposrednem zavarovanju razen življenj-
        skega zavarovanja, zlasti glede zavarovanja avtomobilske odgovornosti (UL L 330, 29.11.1990, str. 44).

      Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

      (a) Členu 4 se doda:

          „(f) na Islandiji

               — Húsatryggingar Reykjavíkurborgar;

               — Viðlagatrygging Islands.“

      (b) členu 8 se doda:

          „— v primeru Avstrije:

               Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit.

          — v primeru Finske:

               Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt Försäkringsbolag, Vakuutusosakeyhtiö/Fösäkringsaktiebolag, Vakuu-
               tusyhdistys/Försäkringsförening.

          — v primeru Islandije:

               Hlutafélag, Gagnkvæmt félag.

          — v primeru Lihtenštajna:

               Aktiengesellschaft, Genossenschaft.

          — v primeru Norveške:

               Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.

          — v primeru Švedske:

               Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar.“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                       201

                (c) člen 29 se ne uporablja; uporablja se naslednja določba:

                    Vsaka pogodbenica lahko s sporazumi, sklenjenimi z eno ali več tretjimi državami, soglaša z uporabo določb,
                    ki se razlikujejo od določb, predvidenih v členih 23 do 28 direktive, pod pogojem, da se njenim zavarovanim
                    osebam nudi ustrezna in enakovredna zaščita. Pogodbenice se pred sklenitvijo takih sporazumov med seboj
                    obveščajo in posvetujejo. Pogodbenice za izpostave zavarovalnic s sedežem zunaj ozemlja pogodbenic ne upo-
                    rabljajo določb zaradi katerih se te obravnavajo ugodneje kot izpostave zavarovalnic s sedežem na ozemlju
                    pogodbenic;

                (d) členi 30, 31, 32 in 34 se ne uporabljajo; uporablja se naslednja določba:

                    Premoženjske zavarovalnice, ki jih vsaka posebej opredelijo Finska, Islandija in Norveška, se izvzamejo iz čle-
                    nov 16 in 17. Pristojni nadzorni organ od takšnih podjetij zahteva, da izpolnijo zahteve navedenih členov do
                    1. januarja 1995. Pred navedenim datumom Skupni odbor EGP preveri finančno stanje podjetij, ki še vedno ne
                    izpolnjujejo zahtev, ter oblikuje ustrezna priporočila. Dokler zavarovalnica ne izpolnjuje zahtev iz členov 16 in
                    17, ne sme ustanoviti izpostave ali opravljati storitev na ozemlju druge pogodbenice. Podjetja, ki želijo razširiti
                    svoje delovanje v smislu člena 8(2) ali člena 10 tega ne smejo storiti, razen če se nemudoma uskladijo s pravili
                    direktive;

                (e) glede povezav z zavarovalnicami iz tretjih držav, opisanimi v členu 29b (glej člen 4 Direktive Sveta
                    90/618/EGS) se uporabljajo naslednje določbe:

                    1.   Z namenom doseči najvišjo stopnjo konvergence pri uporabi ureditve tretjih držav za zavarovalnice,
                         pogodbenice izmenjujejo informacije kakor je opisano v členih 29b(1) in 29b(5), sklicujejo pa se tudi
                         posvetovanja o zadevah iz členov 29b(2), 29b(3) in 29b(4) v okviru Skupnega odbora EGP in glede na
                         posebne postopke, s katerimi se morajo strinjati pogodbenice.

                    2. Dovoljenja, ki jih pristojni organi pogodbenice odobrijo zavarovalnicam, ki so neposredne ali posredne
                       izpostave matičnih podjetij za katera veljajo zakoni tretje države, so v skladu z določbami direktive
                       veljavna na vsem ozemlju pogodbenic. Vendar,

                         (a) kadar tretja država količinsko omeji ustanavljanje zavarovalnic države Efte ali takim zavarovalnicam
                             naloži omejitve, ki jih ne naloži zavarovalnicam Skupnosti, dovoljenja, ki jih pristojni organi v Sku-
                             pnosti odobrijo zavarovalnicam, ki so neposredne ali posredne izpostave matičnih podjetij za katera
                             veljajo zakoni navedene tretje države, veljajo le v Skupnosti, razen kadar se država Efte za svojo juris-
                             dikcijo odloči drugače;

                         (b) kadar se Skupnost odloči, da se odločitve glede dovoljenj zavarovalnic, ki so neposredne ali posredne
                             izpostave matičnih podjetij za katera veljajo zakoni tretje države, omejijo ali opustijo, je vsako dovolje-
                             nje zavarovalnice, ki ga odobri pristojni organ države Efte, veljavno le v njeni jurisdikciji, razen kadar
                             druga pogodbenica za svojo jurisdikcijo odloči drugače;

                         (c) omejitve ali opustitve iz pododstavkov (a) in (b) se ne smejo uporabljati za zavarovalnice ali njihove
                             izpostave, ki že imajo dovoljenje na ozemlju pogodbenice.

                    3. Kadar koli se Skupnost pogaja s tretjo državo na podlagi členov 29b(3) in 29b(4) z namenom zagotoviti
                       nacionalno obravnavo in pridobiti učinkovit dostop do trga za svoje zavarovalnice, si prizadeva zagotoviti
                       enako obravnavanje zavarovalnic držav Efte.

            3. 373 L 0240: Direktiva Sveta 73/240/EGS z dne 24. julija 1973 o odpravi omejitve svobode ustanavljanja na podro-
               čju dejavnosti neposrednega zavarovanja, razen življenjskega zavarovanja (UL L 228, 16.8.1973, str.20).

                Za namene Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                Členi 1, 2 in 5 se ne uporabljajo.
 ---pagebreak--- 202            SL                                  Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

      4. 378 L 0473: Direktiva Sveta 78/473/EGS z dne 30. maja 1978 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o soza-
         varovanju na ravni Skupnosti (UL L 151, 7.6.1978, str. 25).

           Za namene Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

           Člen 9 se ne uporablja.

      5. 384 L 0641: Direktiva Sveta 84/641/EGS z dne 10. decembra 1984 o spremembi Prve direktive (73/239/EGS) o
         usklajevanju zakonov in drugih predpisov o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti neposrednega zavarovanja
         razen življenjskega zavarovanja, zlasti glede zavarovanja pomoči (UL L 339, 27.12.1984, str. 21).

      6. 387 L 0344: Direktiva Sveta 87/344/EGS z dne 22. junija 1987 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o
         zavarovanju stroškov postopka (UL . L 185, 4.7.1987, str. 77).

      7.   388 L 0357: Druga direktiva Sveta 88/357/EGS z dne 22. junija 1988 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov
           o neposrednem zavarovanju razen življenjskega zavarovanja, ki opredeljuje določbe za učinkovito uresničevanje
           svobode opravljanja storitev in o spremembah Direktive 73/239/EGS (UL L 172, 4.7.1988, str. 1), kakor jo spremi-
           nja:

           — 390 L 0618: Direktiva Sveta 90/618/EGS z dne 8. novembra 1990 o spremembah Direktive 73/239/EGS in
             Direktive 88/357/EGS o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o neposrednem zavarovanju razen življenj-
             skega zavarovanja, zlasti glede zavarovanja avtomobilske odgovornosti (UL L 330, 29.11.1990, str. 44).

      (ii) Avtomobilsko zavarovanje

      8. 372 L 0166: Direktiva Sveta 72/166/EGS z dne 24. aprila 1972 o približevanju zakonodaje držav članic o zavarova-
         nju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil in o izvajanju obveznosti zavarovanja takšne odgovornosti
         (UL L 103, 2.5.1972, str. 1), kakor jo spreminja:

           — 372 L 0430: Direktiva Sveta 72/430/EGS z dne 19. decembra 1972 (UL L 291, 28.12.1972, str. 162),

           — 384 L 0005: Druga direktiva Sveta 84/5/EGS z dne 30. decembra 1983 o približevanju zakonodaje držav čla-
             nic o zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (UL L 8, 11.1.1984, str. 17),

           — 390 L 0232: Tretja direktiva Sveta 90/232/EGS z dne 14. maja 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o
             zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (UL L 129, 19.5.1990, str. 33),

           — 391 D 0323: Odločba Komisije z dne 30. maja 1991 o izvajanju Direktive Sveta 72/166/EGS (UL L 177,
             5.7.1991, str. 25).

      9. 384 L 0005: Druga direktiva Sveta 84/5/EGS z dne 30. decembra 1983 o približevanju zakonodaje držav članic o
         zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (UL L 8, 11.1.1984, str. 17), kakor jo spreminja:

           — 390 L 0232: Tretja direktiva Sveta 90/232/EGS z dne 14. maja 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o
             zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (UL L 129, 19.5.1990, str. 33).

      10. 390 L 0232: Tretja direktiva Sveta 90/232/EGS z dne 14. maja 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o
          zavarovanju civilne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (UL L 129, 19.5.1990, str. 33).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     203

            (iii) Življenjsko zavarovanje

            11. 379 L 0267: Prva direktiva Sveta 79/267/EGS z dne 5. marca 1979 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o
                začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti neposrednega življenjskega zavarovanja (UL L 63, 13. 3.1979, str. 1),
                kakor jo spreminja:

                — 390 L 0619: Direktiva Sveta 90/619/EGS z dne 8. novembra 1990 o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o
                  neposrednem življenjskem zavarovanju in določbah za olajšanje učinkovitega uresničevanja svobode opravljanja
                  storitev, ki spreminja Direktivo 79/267/EGS (UL L 330, 29.11.1990, str. 50).

                Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) členu 4 se doda:

                    „Ta direktiva ne zadeva pokojninskih dejavnosti pokojninskih zavarovalnih družb, predpisanih v Zakonu o
                    pokojninah zaposlenih (TEL) in drugi ustrezni finski zakonodaji. Vendar pa finski organi na nediskriminatoren
                    način omogočijo vsem državljanom in družbam pogodbenic, da v skladu s finsko zakonodajo opravljajo v
                    členu 1 opredeljene dejavnosti, povezane s to izjemo, preko:

                    — lastništva ali sodelovanja v obstoječi zavarovalniški družbi ali skupini;

                    — ustanavljanja ali sodelovanja novih zavarovalniških družb ali skupin, vključno s pokojninskimi zavaroval-
                      niškimi družbami.“;

                (b) členu 8(1)(a) se doda:

                    „— v primeru Avstrije:

                         Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit.

                    — v primeru Finske:

                         Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt            Försäkringsbolag,   Vakuutusosakeyhtiö/Försäkringsaktiebolag,
                         Vakuutusyhdistys/Försäkringsförening.

                    — v primeru Islandije:

                         Hlutafélag, Gagnkvæmt félag.

                    — v primeru Lihtenštajna:

                         Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung.

                    — v primeru Norveške:

                         Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.

                    — v primeru Švedske:

                         Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar.“;
 ---pagebreak--- 204       SL                                    Uradni list Evropske unije                                                       11/Zv. 52

      (c) členi 13(5), 33, 34, 35 in 36 se ne uporabljajo; uporablja se naslednja določba:

          življenjske zavarovalnice, ki jih posebej opredeli Islandija, se izvzamejo iz členov 18, 19 in 20. Pristojni
          nadzorni organ od takšnih podjetij zahteva, da izpolnijo zahteve navedenih členov do 1. januarja 1995. Pred
          navedenim datumom Skupni odbor EGP preveri finančno stanje podjetij, ki še vedno ne izpolnjujejo zahtev, ter
          oblikuje ustrezna priporočila. Dokler zavarovalnica ne izpolnjuje zahtev iz členov 18, 19 in 20, ne sme ustano-
          viti izpostave ali opravljati storitev na ozemlju druge pogodbenice.

          Podjetja, ki želijo razširiti svoje delovanje v smislu člena 8(2) ali člena 10, tega ne smejo storiti, razen če se
          nemudoma uskladijo s pravili direktive;

      (d) člen 32 se ne uporablja; uporablja se naslednja določba:

          Vsaka pogodbenica lahko s sporazumi, sklenjenimi z eno ali več tretjimi državami, soglaša z uporabo določb,
          ki se razlikujejo od določb, predvidenih v členih 27 do 31 direktive, pod pogojem, da se njenim zavarovanim
          osebam nudi ustrezna in enakovredna zaščita.

          Pogodbenice se pred sklenitvijo takih sporazumov med seboj obveščajo in posvetujejo.

          Pogodbenice za izpostave zavarovalnic s sedežem zunaj ozemlja pogodbenic ne uporabljajo določb zaradi kate-
          rih se te obravnavajo ugodneje kot izpostave zavarovalnic s sedežem na ozemlju pogodbenic;

      (e) glede povezav z zavarovalnicami iz tretjih držav, opisanimi v členu 32b (glej člen 9 Direktive Sveta
          90/619/EGS) se uporabljajo naslednje določbe:

          1.   Z namenom doseči najvišjo stopnjo konvergence pri uporabi ureditve tretjih držav za zavarovalnice,
               pogodbenice izmenjujejo informacije kakor je opisano v členih 32b(1) in 32b(5), sklicujejo pa se tudi
               posvetovanja o zadevah iz členov 32b(2), 32b(3) in 32b(4) v okviru Skupnega odbora EGP in glede na
               posebne postopke, s katerimi se morajo strinjati pogodbenice.

          2. Dovoljenja, ki jih pristojni organi pogodbenice odobrijo zavarovalnicam, ki so neposredne ali posredne
             izpostave matičnih podjetij za katera veljajo zakoni tretje države, so v skladu z določbami direktive
             veljavna na vsem ozemlju pogodbenic. Vendar,

               (a) kadar tretja država količinsko omeji ustanavljanje zavarovalnic držav Efte ali takim zavarovalnicam
                   naloži omejitve, ki jih ne naloži zavarovalnicam Skupnosti, dovoljenja, ki jih pristojni organi v Sku-
                   pnosti odobrijo zavarovalnicam, ki so neposredne ali posredne izpostave matičnih podjetij za katera
                   veljajo zakoni navedene tretje države, veljajo le v Skupnosti, razen kadar se država Efte za svojo juris-
                   dikcijo odloči drugače;

               (b) kadar se Skupnost odloči, da se odločitve glede dovoljenj zavarovalnic, ki so neposredne ali posredne
                   izpostave matičnih podjetij za katera veljajo zakoni tretje države, omejijo ali opustijo, je vsako dovolje-
                   nje zavarovalnice, ki ga odobri pristojni organ države Efte, veljavno le v njeni jurisdikciji, razen kadar
                   druga pogodbenica za svojo jurisdikcijo odloči drugače;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                  205

                         (c) omejitve ali opustitve iz pododstavkov (a) in (b) se ne smejo uporabljati za zavarovalnice ali njihove
                             izpostave, ki že imajo dovoljenje na ozemlju pogodbenice.

                    3. Kadar koli se Skupnost pogaja s tretjo državo na podlagi členov 32b(3) in 32b(4) z namenom zagotoviti
                       nacionalno obravnavo in pridobiti učinkovit dostop do trga za svoje zavarovalnice, si prizadeva zagotoviti
                       enako obravnavanje za zavarovalnice držav Efte;

                (f) v členu 13(3) se besede „ob uradnem obvestilu o tej direktivi“ nadomesti z „ob podpisu Sporazuma EGP“.

            12. 390 L 0619: Direktiva Sveta 90/619/EGS z dne 8. novembra 1990 o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o
                neposrednem življenjskem zavarovanju in določbah za olajšanje učinkovitega uresničevanja svobode opravljanja sto-
                ritev, ki spreminja Direktivo 79/267/EGS (UL L 330, 29.11.1990, str. 50).

                Za namene Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                člen 9: glej prilagoditev (e) k Direktivi Sveta 79/267/EGS.

            (iv) Druga vprašanja

            13. 377 L 0092: Direktiva Sveta 77/92/EGS z dne 13. decembra 1976 o ukrepih za učinkovito izvajanje svobode usta-
                navljanja in svobode opravljanja storitev v zvezi z dejavnostmi zavarovalnih zastopnikov in zavarovalnih posredni-
                kov (nekdanja ISIC skupina 630) in zlasti o prehodnih ukrepih za take dejavnosti (UL L 26, 31.1.1977, str. 14).

                Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) členu 2(2)(a) se doda:

                    „v Avstriji:

                    — Versicherungsmakler

                    — Rückversicherungsmakler.

                    na Finskem:

                    — Vakuutuksenvälittäjä/Försäkringsmäklare.

                    na Islandiji:

                    — Vátryggingamiðlari.

                    v Lihtenštajnu:

                    — Versicherungsmakler.

                    na Norveškem:

                    — Forsikringsmegler.

                    na Švedskem:

                    — Försäkringsmäklare“;
 ---pagebreak--- 206           SL                                     Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

          (b) členu 2(2)(b) se doda:

              „v Avstriji:

              — Versicherungsvertreter.

              na Finskem:

              — Vakuutusasiamies/Försäkringsombud.

              na Islandiji:

              — Vátryggingaumboðsmaður.

              v Lihtenštajnu:

              — Versicherungs-Generalagent

              — Versicherungsagent

              — Versicherungsinspektor.

              na Norveškem:

              — Assurandør

              — Agent

              na Švedskem:

              — Försäkringsombud“

          (c) členu 2(2)(c) se doda:

              „na Islandiji:

              — Vátryggingasölumaður.

              na Norveškem:

              — Underagent“.

      II. Banke in druge kreditne institucije

      (i) Koordinacija zakonodaje o ustanavljanju in svobodi opravljanja storitev

      14. 373 L 0183: Direktiva Sveta 73/183/EGS z dne 28. junija 1973 o odpravljanju omejevanja svobode ustanavljanja in
          svobode opravljanja storitev v zvezi s samostojnimi dejavnostmi bank in drugih finančnih institucij (UL L 194,
          16.7.1973, str. 1), kakor jo spreminja UL L 320, 21.11.1973, str. 26 in UL L 17, 22.1.1974, str. 22.

          Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) členi 1, 2, 3 in 6 direktive se ne uporabljajo;

          (b) v členih 5(1) in 5 (3) direktive se besede „v členu 2“ nadomestijo z „v Prilogi II, razen kategorije 4“.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                        207

            15. 377 L 0780: Prva direktiva Sveta 77/780/EGS z dne 12. decembra 1977 o usklajevanju zakonov in drugih predpi-
                sov o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij (UL L 322, 17.12.1977, str. 30), kakor jo spre-
                minja:

                — 386 L 0524: Direktiva Sveta 86/524/EGS z dne 27. oktobra 1986 o spremembi Direktive 77/80/EGS glede
                  seznama stalnih izključitev nekaterih kreditnih institucij (UL L 309, 4.11.1986, str. 15),

                — 389 L 0646: Druga direktiva Sveta 89/646/EGS z dne 15. decembra 1989 o usklajevanju zakonov in drugih
                  predpisov o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij in o spremembi Direktive
                  77/780/EGS (UL L 386, 30.12.1989, str. 1).

                Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) členi 2(5) in 2(6), 3(3)(b) do (d), 9(2), 9(3) in 10 direktive se ne uporabljajo;

                (b) členu 2(2) se doda:

                     „— v Avstriji podjetja, priznana kot neprofitna združenja za stanovanjsko varčevanje;

                     — na Islandiji ‚Byggingarsjodir rikisins‘;

                     — v Lihtenštajnu ‚Liechtensteinische Landesbank‘;

                     — na Švedskem ‚Svenska skeppshypotekskassan‘“;

                (c) Islandija izvede določbe Direktive do 1. januarja 1995.

            16. 389 L 0646: Druga direktiva Sveta 89/646/EGS z dne 15. decembra 1989 o usklajevanju zakonov in drugih pred-
                pisov o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij in o spremembi Direktive 77/780/EGS
                (UL L 386, 30.12.1989, str. 1).

                Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) glede povezav s kreditnimi institucijami iz tretjih držav, opisanimi v členih 8 in 9 direktive, se uporabljajo
                    naslednje določbe:

                     (1) Z namenom doseči najvišjo stopnjo konvergence pri uporabi ureditve tretjih držav za kreditne institucije,
                         pogodbenice izmenjujejo informacije kakor je opisano v členih 9(1) in 9(5), sklicujejo pa se tudi posveto-
                         vanja o zadevah iz členov 9(2), 9(3) in 9(4) v okviru Skupnega odbora EGP in glede na posebne postopke,
                         s katerimi se morajo strinjati pogodbenice.

                     (2) Dovoljenja, ki jih pristojni organi pogodbenic odobrijo kreditnim institucijam, ki so neposredne ali
                         posredne izpostave matičnih podjetij za katera veljajo zakoni tretje države, so v skladu z določbami te
                         direktive veljavna na vsem ozemlju pogodbenic. Vendar,

                         (a) kadar tretja država količinsko omeji ustanavljanje kreditnih institucij držav Efte ali takim kreditnim
                             institucijam naloži omejitve, ki jih ne naloži kreditnim institucijam Skupnosti, dovoljenja, ki jih pri-
                             stojni organi v Skupnosti odobrijo kreditnim institucijam, ki so neposredne ali posredne izpostave
                             matičnih podjetij za katera veljajo zakoni navedene tretje države, veljajo le v Skupnosti, razen kadar se
                             država Efte za svojo jurisdikcijo odloči drugače;

                         (b) kadar se Skupnost odloči, da se odločitve glede dovoljenj kreditnih institucij, ki so neposredne ali
                             posredne izpostave matičnih podjetij za katera veljajo zakoni tretje države, omejijo ali opustijo, so
                             dovoljenja kreditnih institucij, ki jih odobri pristojni organ države Efte, veljavna le v njeni jurisdikciji,
                             razen kadar druga pogodbenica za svojo jurisdikcijo odloči drugače;
 ---pagebreak--- 208           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

                   (c) omejitve ali opustitve iz pododstavkov (a) in (b) se ne smejo uporabljati za kreditne institucije ali nji-
                       hove izpostave, ki že imajo dovoljenje na ozemlju pogodbenice.

              (3) Kadar koli se Skupnost pogaja s tretjo državo na podlagi členov 9(3) in 9(4) z namenom zagotoviti nacio-
                  nalno obravnavo in pridobiti učinkovit dostop do trga za svoje kreditne institucije, si prizadeva zagotoviti
                  enako obravnavanje za kreditne institucije držav Efte;

          (b) v členu 10(2) se besede „ob izvedbi te direktive“ nadomestijo z „z začetkom veljavnosti Sporazuma EGP“,
              besede „datum notifikacije te direktive“ pa nadomestijo besede „datum podpisa Sporazuma EGP“;

          (c) Islandija izvaja določbe direktive do 1. januarja 1995. V prehodnem obdobju v skladu z določbami direktive
              prizna dovoljenja, ki jih kreditnim institucijam odobrijo pristojni organi drugih pogodbenic. Dovoljenja, ki jih
              kreditnim institucijam odobrijo islandski pristojni organi, niso veljavna v vsem EGP preden se direktiva upo-
              rablja v celoti.

      (ii) Zahteve in predpisi skrbnega poslovanja

      17. 389 L 0299: Direktiva Sveta 89/299/EGS z dne 17. aprila 1989 o lastnih virih sredstev kreditnih institucij
          (UL L 124, 5.5.1989, str. 16).

      18. 389 L 0647: Direktiva Sveta 89/647/EGS z dne 18. decembra 1989 o stopnji solventnosti kreditnih institucij
          (UL L 386, 30.12.1989, str. 14).

          Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) posojila, ki so v celoti in povsem zavarovana z delnicami v finskih stanovanjskih družbah, ki delujejo v skladu
              s finskim Zakonom o stanovanjskih družbah iz leta 1991 ali poznejšo enakovredno zakonodajo, imajo enako
              težo kot je teža hipotek na stanovanjske nepremičnine v skladu s pravili, določenimi v členu 6(1)(c)(1) direk-
              tive;

          (b) člen 11(4) se uporablja tudi za Avstrijo in Islandijo;

          (c) Avstrija in Finska pred 1. januarjem 1993 oblikujeta sistem za določanje tistih kreditnih institucij, ki niso spo-
              sobne izpolnjevati zahtev iz člena 10(1) direktive. Za vsako od navedenih kreditnih institucij pristojni organ
              sprejme ustrezne ukrepe s katerimi zagotovi, da se čim prej in najkasneje 1. januarja 1995 doseže 8 % stopnja
              solventnosti. Dokler obravnavane kreditne institucije ne dosežejo 8 % stopnje solventnosti bodo pristojni organi
              v Avstriji in na Finskem v zvezi s členom 19(3) Direktive Sveta 89/646/EGS šteli finančno stanje takih kreditnih
              institucij za neustrezno.

      19. 391 L 0031: Direktiva Komisije 91/31/EGS z dne 19. decembra 1990 o prilagoditvi tehnične opredelitve „multilate-
          ralne razvojne banke“ v Direktivi Sveta 89/647/EGS z dne 18. decembra 1989 o stopnji solventnosti kreditnih insti-
          tucij (UL L 17, 23.1.1991, str. 20).

      (iii) Nadzor in knjigovodstvo

      20. 383 L 0350: Direktiva Sveta 83/350/EGS z dne 13. junija 1983 o nadzoru nad kreditnimi institucijami na konsoli-
          dirani osnovi (UL L 193, 18.7.1983, str. 18).

      21. 386 L 0635: Direktiva Sveta 86/635/EGS z dne 8. decembra 1986 o letnih računovodskih izkazih in konsolidiranih
          računovodskih izkazih bank in drugih finančnih institucij (UL L 372, 31.12.1986, str. 1).

          Za namene Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                     209

                Avstrija, Norveška in Švedska izvajajo določbe direktive do 1. januarja 1995, Lihtenštajn pa do 1. januarja 1996. V
                prehodnih obdobjih se vzajemno priznavajo letni računovodski izkazi, ki jih izdajajo kreditne institucije pogodbenic
                in se nanašajo na izpostave.

            22. 389 L 0117: Direktiva Sveta 89/117/EGS z dne 13. februarja 1989 o obveznostih podružnic, ustanovljenih v državi
                članici, ki pripadajo kreditnim in finančnim institucijam, s sedežem zunaj te države članice, glede objave letnih
                računovodskih izkazov (UL L 44, 16.2.1989, str. 40).

                Za namene Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                Člen 3 se ne uporablja.

            23. 391 L 0308: Direktiva Sveta 91/308/EGS z dne 10. junija 1991 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za
                pranje denarja (UL L 166, 28.6.1991, str. 77).

                Modalitete za združenje držav Efte v skladu s členom 101 Sporazuma:

                strokovnjaki iz vsake države Efte lahko sodelujejo pri nalogah Kontaktnega odbora za pranje denarja, opisanih v
                členu 13(1)(a) in 13(1)(b). V zvezi z vpletenostjo strokovnjakov iz držav Efte pri nalogah, opisanih v členu 13(1)(c)
                in 13(1)(d), se uporabljajo ustrezne določbe Sporazuma.

                Komisija ES pravočasno obvesti sodelujoče o datumu sestanka odbora in pošlje ustrezne dokumente.

            III. Borza in vrednostni papirji

            (i) Borzne kotacije in transakcije

            24. 379 L 0279: Direktiva Sveta 79/279/EGS z dne 5. marca 1979 o usklajevanju pogojev za sprejem vrednostnih
                papirjev v uradne borzne kotacije (UL L 66, 16.3.1979, str. 21), kakor jo spreminja:

                — 388 L 0627: Direktiva Sveta 88/627/EGS z dne 12. decembra 1988 o informacijah, ki se objavijo pri pridobitvi
                  pomembnega lastniškega deleža v podjetju, ki kotira na borzi, ali pri razpolaganju z njim (UL L 348,
                  17.12.1988, str. 62).

                Za namene Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                Islandija izvaja določbe direktive do 1. januarja 1995. V prehodnem obdobju ta država predvidi izmenjavo informa-
                cij s pristojnimi organi drugih pogodbenic, ki se nanašajo na vprašanja, ki jih ureja direktiva.

            25. 380 L 0390: Direktiva Sveta 80/390/EGS z dne 17. marca 1980 o uskladitvi zahtev za pripravo, pregled in distribu-
                cijo podrobnosti o kotacijah, ki se objavijo, za sprejem vrednostnih papirjev v uradne borzne kotacije (UL L 100,
                17.4.1980, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 387 L 0345: Direktiva Sveta 87/345/EGS z dne 22. junija 1987 (UL L 185, 4.7.1987, str. 81),

                — 390 L 0211: Direktiva Sveta 90/211/EGS z dne 23. aprila 1990 o spremembi Direktive 80/390/EGS v zvezi z
                  vzajemnim priznavanjem prospektov javne ponudbe kot podrobnosti borznih kotacij (UL L 112, 3.5.1990,
                  str. 24).

                Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) člen 25a direktive, ki ga uvaja Direktiva 87/345/EGS, se ne uporablja;

                (b) Islandija izvaja določbe direktive do 1. januarja 1995. V prehodnem obdobju ta država predvidi izmenjavo
                    informacij s pristojnimi organi drugih pogodbenic, ki se nanašajo na vprašanja, ki jih ureja direktiva.
 ---pagebreak--- 210           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                  11/Zv. 52

      26. 382 L 0121: Direktiva Sveta 82/121/EGS z dne 15. februarja 1982 o informacijah, ki jih redno objavljajo družbe,
          katerih delnice so bile sprejete v uradne borzne kotacije (UL L 48, 20.2.1982, str. 26).

          Za namene Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

          Islandija izvaja določbe direktive do 1. januarja 1995. V prehodnem obdobju ta država predvidi izmenjavo informa-
          cij s pristojnimi organi drugih pogodbenic, ki se nanašajo na vprašanja, ki jih ureja direktiva.

      27. 388 L 0627: Direktiva Sveta 88/627/EGS z dne 12. decembra 1988 o informacijah, ki se objavijo pri pridobitvi
          pomembnega lastniškega deleža v podjetju, ki kotira na borzi, ali pri razpolaganju z njim (UL L 348, 17.12.1988,
          str. 62).

          Za namene Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

          Islandija in Lihtenštajn izvajata določbe direktive do 1. januarja 1995. V prehodnem obdobju ti državi predvidita
          izmenjavo informacij s pristojnimi organi drugih pogodbenic, ki se nanašajo na vprašanja, ki jih ureja direktiva.

      28. 389 L 0298: Direktiva Sveta 89/298/EGS z dne 17. aprila 1989 o uskladitvi zahtev za pripravo, pregled in razdelje-
          vanje prospektov, objavljenih ob javni ponudbi prenosljivih vrednostnih papirjev (UL L 124, 5.5.1989, str. 8).

          Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) določbe člena 24 direktive se ne uporabljajo;

          (b) Islandija in Lihtenštajn izvajata določbe direktive do 1. januarja 1995. V prehodnem obdobju ti državi predvi-
              dita izmenjavo informacij s pristojnimi organi drugih pogodbenic, ki se nanašajo na vprašanja, ki jih ureja
              direktiva.

      29. 389 L 0592: Direktiva Sveta 89/592/EGS z dne 13. novembra 1989 o usklajevanju predpisov o trgovanju na pod-
          lagi notranjih informacij (UL L 334, 18.11.1989, str. 30).

          Za namene tega Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) Avstrija, Islandija in Lihtenštajn izvajajo določbe Direktive do 1. januarja 1995. V prehodnem obdobju te
              države predvidijo izmenjavo informacij s pristojnimi organi drugih pogodbenic, ki se nanašajo na vprašanja, ki
              jih ureja direktiva;

          (b) člen 11 se ne uporablja.

      (ii) Kolektivni naložbeni podjemi za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP)

      30. 385 L 0611: Direktiva Sveta 85/611/EGS z dne 20. decembra 1985 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o
          kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (UL L 375, 31.12.1985,
          str. 3), kakor jo spreminja:

          — 388 L 0220: Direktiva Sveta 88/220/EGS z dne 22. marca 1988 o spremembah Direktive 85/611/EGS glede
            naložbenih politik nekaterih KNPVP (UL L 100, 19.4.1988, str. 31).

          Za namene Sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

          v členu 57(2) se besede „na dan začetka izvajanja te direktive“ nadomesti z „na dan začetka veljavnosti Sporazuma
          EGP“.

      AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

      Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

      31. 374 X 0165: Priporočilo Komisije 74/165/EGS z dne 6. februarja 1974 državam članicam o uporabi Direktive Sveta
          z dne 24. aprila 1972 (UL L 87, 30. 3.1974, str. 12).

      32. 381 X 0076: Priporočilo Komisije 81/76/EGS z dne 8. januarja 1981 o pospešeni poravnavi zahtevkov pri zavaro-
          vanju civilnopravne odgovornosti pri uporabi motornih vozil (UL L 57, 4. 3.1981, str. 27).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                Uradni list Evropske unije                                                211

            33. 385 X 0612: Priporočilo Komisije 85/612/EGS z dne 20. decembra 1985 o drugem pododstavku člena 25(1) Direk-
                tive Sveta 85/611/EGS (UL L 375, 31.12.1985, str. 19).

            34. 387 X 0062: Priporočilo Komisije 87/62/EGS z dne 22. decembra 1986 o spremljanju in nadziranju velike izpo-
                stavljenosti kreditnih institucij (UL L 33, 4.2.1987, str. 10).

            35. 387 X 0063: Priporočilo Komisije 87/63/EGS z dne 22. decembra 1986 o uvedbi sistemov zajamčenih vlog v Sku-
                pnosti (UL L 33, 4.2.1987, str. 16).

            36. 390 X 0109: Priporočilo Komisije 90/109/EGS z dne 14. februarja 1990 o preglednosti bančnih pogojev v zvezi s
                čezmejnimi finančnimi transakcijami v EGS (UL L 67, 15. 3.1990, str. 39).
 ---pagebreak--- 212            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

                                                              PRILOGA X

                                                   AVDIOVIZUALNE STORITVE

                                                        Seznam iz člena 36(2)

      UVOD

      Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

      — preambule,

      — naslovniki aktov Skupnosti,

      — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

      — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
        kov, in

      — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

      se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE TA PRILOGA

      1.   389 L 0552: Direktiva Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o usklajevanju nekaterih zakonov in drugih pred-
           pisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov (UL L 298, 17.10.1989, str. 23).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) Glede držav Efte so dela iz člena 6(1)(c) Direktive tudi dela, ki jih, kakor je navedeno v členu 6(3), izključno in
               v koprodukciji s producenti, ki imajo dejavnosti registrirane v evropskih tretjih državah, ustvarijo producenti,
               ki imajo dejavnosti registrirane v tretjih evropskih državah, s katerimi ima zadevna država Efte v ta namen
               sklenjene sporazume.

               Če namerava pogodbenica skleniti sporazum iz člena 6(3), o tem obvesti Skupni odbor EGP. Posvetovanja o
               vsebini teh sporazumov se lahko izvedejo na zahtevo katere koli pogodbenice.

           (b) Členu 15 Direktive se doda naslednje:

               „Države Efte imajo pravico, da zavežejo kabelska podjetja, ki poslujejo na njihovem ozemlju, k zakodiranju ali
               drugače zakritim oglasom za alkoholne pijače. Ta izjema ne omejuje oddajanja tistih delov televizijskih progra-
               mov, ki niso oglasi za alkoholne pijače. Pogodbenice skupaj preučijo to izjemo leta 1995.“
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                 213

                                                                   PRILOGA XI

                                                      TELEKOMUNIKACIJSKE STORITVE

                                                             Seznam iz člena 36(2)

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   387 L 0372: Direktiva Sveta 87/372/EGS z dne 25. junija 1987 o frekvenčnih pasovih, ki jih je treba zadržati za
                 usklajeno uvajanje javnih vseevropskih celičnih digitalnih kopenskih mobilnih komunikacij v Skupnosti (UL L 196,
                 17.7.1987, str. 85).

            2. 390 L 0387: Direktiva Sveta 90/387/EGS z dne 28. junija 1990 o vzpostavitvi notranjega trga za telekomunikacij-
               ske storitve z uvajanjem zagotavljanja odprtosti omrežij (UL L 192, 24.7.1990, str. 1).

                 Za namene Sporazuma veljajo določbe te direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) v členu 5(3) se „člena 85 in 86 Pogodbe“ glasi „člena 53 in 54 tega sporazuma“;

                 (b) Islandija bo izpolnila določbe te direktive najpozneje 1. januarja 1995.

            3. 390 L 0388: Direktiva Komisije 90/388/EGS z dne 28. junija 1990 o konkurenci na trgih za telekomunikacijske
               storitve (UL L 192, 24.7.1990, str. 10).

            4. 390 L 0544: Direktiva Sveta 90/544/EGS z dne 9. oktobra 1990 o frekvenčnih pasovih, ki so določeni za usklajeno
               uvajanje vseevropskega kopenskega javnega radijskega osebnega klica v Skupnosti (UL L 310, 9.11.1990, str. 28).

            5. 391 L 0287:Direktiva Sveta 91/C 287/EGS z dne 3. junija 1991 o frekvenčnem pasu, ki ga je treba določiti za
               usklajeno uvajanje digitalnih evropskih brezžičnih telekomunikacij (DECT) v Skupnosti (UL L 144, 8.6.1991,
               str. 45).

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z naslednjimi akti:

            6. 388 Y 1004(01): Resolucija Sveta 88/C 257/01 z dne 30. junija 1988 o razvoju skupnega trga za telekomunikacij-
               ske storitve in opremo do leta 1992 (UL C 257, 4.10.1988, str. 1).
 ---pagebreak--- 214           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

      7.   389 Y 0511(01): Resolucija Sveta 89/C 117/01 z dne 27. aprila 1989 o standardizaciji na področju informacijske
           tehnologije in telekomunikacij (UL C 117, 11.5.1989, str. 1).

      8. 389 Y 0801(01):: Resolucija Sveta 89/C 196/04 z dne 18. julija 1989 o krepitvi usklajevanja pri uvajanju digital-
         nega omrežja z integriranimi storitvami (ISDN) v Evropski skupnosti do 1992 (UL C 196, 1.8.1989, str. 4).

      9. 390 Y 0707(02): Resolucija Sveta 90/C 166/02 z dne 28. junija 1990 o krepitvi vseevropskega sodelovanja na pod-
         ročju radijskih frekvenc, zlasti v zvezi s storitvami z vseevropsko razsežnostjo (UL C 166, 7.7.1990, str. 4).

      10. 390 Y 3112(01): Resolucija Sveta 90/C 329/25 z dne 14. decembra 1990 o sklepni fazi usklajenega uvajanja vsee-
          vropskih kopenskih javnih digitalnih mobilnih celičnih komunikacij v Skupnosti (GSM) (UL C 329, 31.12.1990,
          str. 25).

      11. 384 X 0549: Priporočilo Sveta 84/549/EGS z dne 12. novembra 1984 o izvedbi usklajevanja na področju teleko-
          munikacij (UL L 298, 16.11.1984, str. 49).

      12. 384 X 0550: Priporočilo Sveta 84/550/EGS z dne 12. novembra 1984 o prvi fazi odpiranja dostopa do pogodbe
          za javne telekomunikacije (UL L 298, 16.11.1984, str. 51).

      13. 386 X 0659: Priporočilo Sveta 86/659/EGS z dne 22. decembra 1986 o usklajenem uvajanju digitalnega omrežja z
          integriranimi storitvami (ISDN) v Evropski skupnosti (UL L 382, 31.12.1986, str. 36).

      14. 387 X 0371: Priporočilo Sveta 87/371/EGS z dne 25. junija 1987 o usklajenem uvajanju javnih vseevropskih celič-
          nih digitalnih in kopenskih mobilnih komunikacij v Skupnosti (UL L 196, 17.7.1987, str. 81).

      15. 390 X 0543: Priporočilo Sveta 90/543/EGS o usklajenem uvajanju vseevropskega kopenskega javnega radijskega
          osebnega klica v Skupnosti (UL L 310, 9.11.1990, str. 23).

      16. 391 X 0288: Priporočilo Sveta 91/288/EGS o usklajenem uvajanju digitalnih evropskih brezvrvičnih telekomunika-
          cij (DECT) v Skupnosti (UL L 144, 8.6.1991, str. 47).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                   215

                                                                  PRILOGA XII

                                                         PROSTI PRETOK KAPITALA

                                                               Seznam iz člena 40

            UVOD

            Če akt iz te priloge vsebuje pojme ali se sklicuje na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

            AKT, NA KATEREGA SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   388 L 0361: Direktiva Sveta 88/361/EGS z dne 24. junija 1988 o izvajanju člena 67 Pogodbe (UL L 178, 8.7.1988,
                 str. 5).

                 Za namene tega sporazuma se določbe direktive uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) države Efte uradno obvestijo Skupni odbor EGP o ukrepih iz člena 2 direktive. Skupnost uradno obvesti Skupni
                     odbor EGP o ukrepih, ki so jih sprejele njene države članice. Informacije o takih ukrepih se izmenjujejo v
                     okviru Skupnega odbora EGP;

                 (b) za uporabo ukrepov iz člena 3 direktive, države Efte ravnajo po postopku, določenem v Protokolu 18. Za sode-
                     lovanje med pogodbenicami se uporabljajo skupni postopki, določeni v členu 45 Sporazuma;

                 (c) za nobeno odločitev, ki jo Skupnost lahko sprejme v skladu s členom 6(2) direktive, ne veljajo postopki iz dela
                     VII poglavja 2 Sporazuma. Skupnost o teh odločitvah obvesti druge pogodbenice. Omejitve, za katere se odo-
                     brijo prehodna obdobja, se v okviru tega Sporazuma lahko ohranijo pod istimi pogoji kot v Skupnosti.

                 (d) države Efte lahko še naprej uporabljajo domačo zakonodajo, ki ureja tuje lastništvo in/ali lastništvo nereziden-
                     tov in velja na dan začetka veljavnosti Sporazuma EGP, ob upoštevanju časovnih omejitev in na območjih,
                     določenih v nadaljevanju:

                     — do 1. januarja 1995 za Islandijo glede operacij s kratkoročnim pretokom kapitala, določenih v prilogi II k
                       direktivi;

                     — do 1. januarja 1995 za Norveško glede pridobitve domačih vrednostnih papirjev in sprejema vrednostnih
                       papirjev na tuj trg kapitala.

                     — do 1. januarja 1995 za Norveško in Švedsko ter do 1. januarja 1996 za Finsko, Islandijo in Lihtenštajn
                       glede neposrednih naložb na nacionalnem ozemlju;

                     — do 1. januarja 1995 za Norveško, do 1. januarja 1996 za Avstrijo, Finsko in Islandijo ter do 1. januarja
                       1998 za Lihtenštajn glede naložb v nepremičnine na nacionalnem ozemlju;
 ---pagebreak--- 216       SL                                    Uradni list Evropske unije                                                        11/Zv. 52

          — za Avstrijo glede neposrednih naložb v sektor prevoza po celinskih vodah do pridobitve enakega dostopa
            do vodnih poti ES.

      (e) v času trajanja prehodnih obdobij države Efte ne obravnavajo novih in obstoječih naložb družb ali državljanov
          držav članic ES ali drugih držav Efte manj ugodno kot po zakonodaji, ki velja na dan podpisa Sporazuma, ne
          da bi to vplivalo na pravico držav Efte da uvedejo zakonodajo, ki je skladna s Sporazumom, in zlasti določbe o
          nakupu sekundarnih prebivališč, katerih učinek je enak zakonodaji, ki se je ohranila v Skupnosti v skladu s čle-
          nom 6(4) direktive;

      (f) šteje se, da se sklicevanje na člen 68(3) Pogodbe EGS v uvodnem delu Priloge I k direktivi nanaša na člen 42(2)
          Sporazuma;

      (g) ne glede na člen 40 Sporazuma in določbe te priloge lahko Islandija še naprej uporablja omejitve glede tujega
          lastništva in/ali lastništva nerezidentov v sektorjih ribištva in predelave rib, ki so veljale na dan podpisa Spora-
          zuma.

          Te omejitve ne preprečujejo naložb nedržavljanov ali državljanov brez stalnega bivališča na Islandiji, v družbe,
          ki se le posredno ukvarjajo z ribištvom ali predelavo rib. Vendar pa imajo nacionalni organi pravico, da druž-
          bam, ki so jih v celoti ali deloma pridobili nedržavljani ali državljani brez stalnega bivališča na Islandiji, nalož-
          ijo prekinitev vseh naložb v predelavo rib ali ribiška plovila;

      (h) ne glede na člen 40 Sporazuma in določbe te priloge lahko Norveška še naprej uporablja omejitve glede last-
          ništva ribiških plovil s strani nerezidentov, ki so veljale na dan podpisa Sporazuma.

          Te omejitve na preprečujejo naložb nerezidentov v predelavo rib na kopnem ali v družbe, ki se le posredno
          ukvarjajo z ribištvom. Nacionalni organi imajo pravico, da družbam, ki so jih v celoti ali deloma pridobili
          nedržavljani, naložijo prekinitev vseh naložb v ribiška plovila.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                217

                                                                   PRILOGA XIII

                                                                     PROMET

                                                                 Seznam iz člena 47

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na medsebojne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posame-
              znikov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

            SEKTORSKE PRILAGODITVE

            I.   Če se akti iz te priloge sklicujejo na Pogodbo EGS, se za namene tega sporazuma:

                 (a) šteje, da sklicevanja pomenijo naslednje:

                     — člen 55 EGS = člen 32 EGP

                     — člen 56 EGS = člen 33 EGP

                     — člen 57 EGS = člen 30 EGP

                     — člen 58 EGS = člen 34 EGP

                     — člen 77 EGS = člen 49 EGP

                     — člen 79 EGS = člen 50 EGP

                     — člen 85 EGS = člen 53 EGP

                     — člen 86 EGS = člen 54 EGP

                     — člen 92 EGS = člen 61 EGP

                     — člen 93 EGS = člen 62 EGP

                     — člen 214 EGS = člen 122 EGP
 ---pagebreak--- 218            SL                                    Uradni list Evropske unije                                               11/Zv. 52

           (b) šteje, da so naslednja sklicevanja neustrezna:

               — člen 75 EGS

               — člen 83 EGS

               — člen 94 EGS

               — člen 95 EGS

               — člen 99 EGS

               — člen 172 EGS

               — člen 192 EGS

               — člen 207 EGS

               — člen 209 EGS

      II. Za namene tega sporazuma se v seznamih iz Priloge II A.1 Uredbe (EGS) 1108/70, iz člena 19 Uredbe (EGS)
          1191/69, iz člena 1 Odločbe 83/418/EGS, iz člena 3 Uredbe (EGS) 1192/69, iz člena 2 Uredbe (EGS) 2830/77, iz
          člena 2 Uredbe (EGS) 2183/78 in iz člena 2 Odločbe 82/529/EGS doda naslednje:

           „— Österreichische Bundesbahnen

           — Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

           — Norges Statsbaner

           — Statens Järnvägar“

      III. Če akt iz te priloge predvideva postopke za reševanje spora med državami članicami ES in spor nastane med drža-
           vami Efte, te predložijo spor v reševanje ustreznemu organu Efte, ki uporabi enake postopke. Če spor nastane med
           državo članico ES in državo Efte, zadevni pogodbenici predložita spor v reševanje Skupnemu odboru EGP, ki upo-
           rabi enake postopke.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

                                                       I. NOTRANJI PREVOZI

                                                                (i) Splošno

      1.   370 R 1108: Uredba Sveta (EGS) št. 1108/70 z dne 4. junija 1970 o uvedbi računovodskega sistema izdatkov za
           infrastrukturo v železniškem in cestnem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh (UL L 130, 15.6.1970,
           str. 4), kakor jo spreminja:

           — 172 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
             ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27. 3.1972, str. 90),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52        SL                                    Uradni list Evropske unije                                             219

            — 373 D 0101(01): Sklep Sveta Evropskih skupnosti z dne 1. januarja 1973 o prilagoditvi instrumentov o pri-
              stopu novih držav članic k Evropskim skupnostim (UL L 002, 1.1.1973, str. 19),

            — 179 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike k Evropskim skupnostim
              (UL L 291, 19.11.1979, str. 92),

            — 379 R 1384: Uredba Sveta (EGS) št. 1384/79 z dne 25. junija 1979 (UL L 167, 5.7.1979, str. 1),

            — 381 R 3021: Uredba Sveta (EGS) št. 3021/81 z dne 19. oktobra 1981 (UL L 302, 23.10.1981, str. 8),

            — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
              Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 23),

            — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
              spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškimi prometom ter prometom
              po celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).

            Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

            Prilogi II te uredbe se doda naslednje besedilo:

            A.1 ŽELEZNICE — Glavna omrežja

            Glej sektorske prilagoditve II.

            A.2 ŽELEZNICE — Omrežja, namenjena javnemu prometu in povezana z glavnim omrežjem (razen mestnih
            omrežij)

            „Avstrija

            1.   Montafoner Bahn AG

            2.   Stubaitalbahn AG

            3.   Achenseebahn AG

            4.   Zillertaler Verkehrsbetriebe AG

            5.   Salzburger Stadtwerke Verkehrsbetriebe (SVB)

            6.   Bürmoos – Trimmelkam AG

            7.   Lokalbahn Vöcklamarkt – Attersee AG

            8.   Lokalbahn Gmunden – Vorchdorf AG

            9.   Lokalbahn Lambach – Vochdorf – Eggenberg AG

            10. Linzer Lokalbahn AG
 ---pagebreak--- 220        SL                                    Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

      11. Lokalbahn Neumarkt – Waizenkirchen – Peuerbach AG

      12. Lambach – Haag

      13. Steiermärkische Landesbahnen

      14. GKB Graz-Köflacher Eisenbahn-und Bergbau-Ges.m.b.H.

      15. Raab – Sopron – Ebenfurther Eisenbahn

      16. AG der Wiener Lokalbahnen

      Finska

      Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

      Norveška

      Norges Statsbaner

      Švedska

      Nordmark-Klarälvens Järnväg (NKLJ)

      Malmö-Limhamns Järnväg (NLJ)

      Växjö-Hultsfred-Västerviks Järnväg (VHVJ)

      Johannesberg-Ljungaverks Järnväg (JLJ)“;

      B. CESTE

      „Avstrija

      1.   Bundesautobahnen

      2.   Bundesstrassen

      3.   Landesstrassen

      4.   Gemeindestrassen

      Finska

      1.   Päätiet/Huvudvägar

      2.   Muut maantiet/Övriga landsvägar

      3.   Paikallistiet/Bygdevägar

      4.   Kadut ja kaavatiet/Gator och planlagda vägar

      Islandija

      1.   þjóðvegir

      2.   Sýsluvegir

      3.   þjóðvegir i þéttbýli

      4.   Gőtur sveitarfélaga

      Lihtenštajn

      1.   Landesstrassen

      2.   Gemeindestrassen
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                 Uradni list Evropske unije                                                   221

                Norveška

                1.   Riksveger

                2.   Fylkesveger

                3.   Kommunale veger

                Švedska

                1.   Motorvägar

                2.   Motortrafikleder

                3.   Övriga vägar“.

            2. 370 R 2598: Uredba Komisije (EGS) št. 2598/70 z dne 18. decembra 1970 o določitvi vsebine postavk v računo-
               vodskih obrazcih iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 1108/70 z dne 4. junija 1970 (UL L 278, 23.12.1970, str. 1),
               kakor jo spreminja:

                — 378 R 2116: Uredba Komisije (EGS) št. 2116/78 z dne 7. septembra 1978 (UL L 246, 8.9.1978, str.7).

            3. 371 R 0281: Uredba Komisije (EGS) št. 281/71 z dne 9. februarja 1971 o določitvi seznama plovnih poti pomor-
               skega značaja iz člena 3(e) Uredbe Sveta (EGS) št. 1108/70 z dne 4 junija 1970 (UL L 33, 10.2.1971, str. 11), kako
               jo spreminjata:

                — 172 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Republike Irske in
                  Združenega kraljestva k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27. 3.1972, str. 92),

                — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 162).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                V Prilogi se doda naslednje besedilo:

                „Finska

                — Saimaan kanava/Saima kanal

                — Saimaan vesistö/Saimens vattendrag

                Švedska

                — Trollhätte kanal and Göta älv

                — Lake Vänern

                — Södertälje kanal

                — Lake Mälaren“.

            4. 369 R 1191: Uredba Sveta (EGS) 1191/69 z dne 26. junija 1969 o ukrepanju držav članice glede obveznosti javne
               službe v železniškem in cestnem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh (UL L 156, 28.6.1969, str. 1),
               kakor jo spreminja:

                — 172 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb- pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kralje-
                  stva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27. 3.1972, str. 90),

                — 373 D 0101(01): Sklep Sveta Evropskih skupnosti z dne 1. januarja 1973 o prilagoditvi instrumentov o
                  pristopu novih držav članic k Evropskim skupnostim (UL L 2, 1.1.1973, str. 19),

                — 179 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 92),
 ---pagebreak--- 222            SL                                       Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

           — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
             Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 161).

           — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
             spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškimi prometom ter prometom
             po celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).

           — 391 R 1893: Uredba Sveta (EGS) št. 1893/91 z dne 20. junija 1991 (UL L 169, 29.6.1991, str. 1),

                                                           (ii) Infrastr uktura

      5. 378 D 0174: Odločba Sveta št. 78/174/EGS z dne 20. februarja 1978 o uvedbi posvetovalnega postopka in ustano-
         vitvi Odbora za prometno infrastrukturo (UL L 54, 25.2.21978, str. 15).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Odločbe z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 1(2) in členu 2(1) se besede „v interesu Skupnosti“ nadomestijo z besedami „v interesu držav pogodbe-
               nic Sporazuma EGP“,

           (b) člen 1(2)(c) se ne uporablja.

           Modalitete za vključevanje držav Efte v skladu s členom 112 Sporazuma:

           Pri delu Odbora za prometno infrastrukturo, ki ga opisuje ta odločba, lahko sodeluje po en strokovnjak iz vsake
           države Efte. Komisija ES pravočasno obvesti vse udeležence o datumu sestanka Odbora in jim posreduje ustrezno
           dokumentacijo.

                                                        (iii) Pravila konkurence

      6. 360 R 0011: Uredba Sveta št. 11 o odpravi diskriminacije pri prevozninah in pogojih izvajanja člena 79(3) Pogodbe
         o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti (UL 52, 16.8.1960. str. 1121/60), kakor jo spreminja:

           — 172 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
             ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 148),

           — 384 R 3626: Uredba Sveta (EGS) št. 3626/84 z dne 19. decembra 1984 (UL L 335, 22.12.1984, str. 4).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

           Za uporabo členov 11 do 26 se uporablja Protokol 21.

      7.   368 R 1017: Uredba Sveta (EGS) št. 1017/68 z dne 19. julija 1968 o uporabi konkurenčnih pravil za železniški in
           cestni promet ter promet po celinskih plovnih poteh (UL L 175, 23.7.1968, str. 1) (1).

      (1) Uredba je navedena samo v vednost. Za njeno uporabo glej Prilogo XIV.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                       Uradni list Evropske unije                                           223

            8. 369 R 1629: Uredba Komisije (EGS) št. 1629/69 z dne 8. avgusta 1969 o obliki, vsebini in drugih podrobnostih
               pritožb na podlagi člena 10, o vlogah na podlagi člena 12 in notifikacijah na podlagi člena 14(1) Uredbe Sveta
               (EGS) št. 1017/68 z dne 19. julija 1968 (UL L 209, 21.8.1969, str. 1) (1).

            9. 369 R 1630: Uredba Komisije (EGS) št. 1630/69 z dne 8. avgusta 1969 o zaslišanjih, predvidenih v členu 26(1) in
               (2) Uredbe Sveta (ES št. 1017/68 z dne 19. julija 1969 (UL L 209, 21.8.1969, str. 11) (1).

            10. 374 R 2988: Uredba Sveta (EGS) št. 2988/74 z dne 26. novembra 1974 o rokih zastaranja v postopkih in izvajanju
                sankcij v transportnem pravu in pravu konkurence Evropske gospodarske skupnosti (UL L 319, 29.11.1974,
                str. 1) (1).

                                                                 (iv) Državna pomoč

            11. 370 R 1107: Uredba Sveta (EGS) št. 1107/70 z dne 4. junija 1970 o dodeljevanju pomoči v železniškem in cestnem
                prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh (UL L 130, 15.6.1970, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 172 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                  ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 149),

                — 375 R 1473: Uredba Sveta (EGS) št. 1473/75 z dne 20. maja 1975 (UL L 152, 12.6.1975, str. 1),

                — 382 R 1658: Uredba Sveta (EGS) št. 1658/82 z dne 10. junija 1982, ki z določbami o kombiniranem prometu
                  dopolnjuje Uredbo (EGS) 1107/70 o dodeljevanju pomoči v železniškem in cestnem prometu ter prometu po
                  celinskih plovnih poteh (UL L 184, 29.6.1982, str. 1),

                — 389 R 1100: Uredba Sveta (EGS) št. 1100/89 z dne 27. aprila 1989 (UL L 116, 28.4.1989, str. 24).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                v členu 5 se izraz „Komisija“ nadomesti z izrazi „pristojni organ, kot je opredeljen v členu 62 Sporazuma EGP“.

                                                             (v) Lažje prehajanje meja

            12. 389 R 4060: Uredba Sveta (EGS) št. 4060/89 z dne 21. decembra 1989 o ukinitvi kontrol na mejah držav članic
                na področju cestnega prometa in prometa po celinskih plovnih poteh (UL L 390, 30.12.1989, str. 18).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) Avstrija na podlagi člena 17 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Avstrijo o tranzit-
                    nem prevozu blaga po cesti in železnici (imenovanem „tranzitni sporazum“) lahko izvaja mejne kontrole zaradi
                    preverjanja skladnosti s sistemom ekotočk, kakor ga navajata člena 15 in 16 tranzitnega sporazuma.

            (1) Uredba je navedena samo v vednost. Za njeno uporabo glej Prilogo XIV.
 ---pagebreak--- 224           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

              Vse vpletene pogodbenice lahko izvajajo kontrole na meji zaradi preverjanja skladnosti s sistemom kvot iz
              člena 16 tranzitnega sporazuma, kadar ga ne nadomešča sistem ekotočk, in zaradi preverjanja skladnosti s siste-
              mom kvot, ki izhaja iz dvostranskih sporazumov med Avstrijo na eni strani in Finsko, Norveško, Švedsko in
              Švico na drugi strani.

              Vse druge kontrole se izvajajo v skladu z Uredbo.

                                                   (vi) Kombinirani prevoz

      13. 375 L 0130: Direktiva Sveta št. 75/130/EGS z dne 17. februarja 1975 o uvedbi skupnih predpisov za nekatere vrste
          kombiniranega prevoza blaga med državami članicami (UL L 48, 22.2.1975, str. 31), kakor jo spreminja:

          — 379 L 0005: Direktiva Sveta (EGS) št. 79/5 z dne 19. decembra 1978 (UL L 5, 9.1.1979, str. 33),

          — 382 L 0003: Direktiva Sveta (EGS) št. 82/3 z dne 21. decembra 1981 (UL L 5, 9.1.1982, str. 12),

          — 382 L 0603: Direktiva Sveta št. 82/603 z dne 28. julija 1982 (UL L 247, 23.8.1982, str. 6),

          — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 5.11.1985, str. 163).

          — 386 L 0544: Direktiva Sveta (EGS) št. 86/544/EGS z dne 10. novembra 1986 (UL L 320, 15.11.1986, str. 33),

          — 391 L 0224: Direktiva Sveta (EGS) št. 91/224/EGS z dne 27. marca 1991 (UL L 103, 23.4.1991, str. 1).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          členu 8(3) se doda naslednje besedilo:

          „— Avstrija:

              Strassenverkehrsbeitrag

          — Finska:

              Moottoriajoneuvovero/Motorfordonsskatt

          — Švedska:

              Fordonsskatt“.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                   225

                                                                II. CESTNI PREVOZ

                                                   ( i ) Te h n i č n a u s k l a d i t e v i n v a r n o s t

            14. 385 L 0003: Direktiva Sveta št. 85/3/EGS z dne 19. decembra 1984 o masah, dimenzijah in nekaterih drugih teh-
                ničnih značilnostih določenih cestnih vozil (UL L 2, 3.1.1985, str. 14), kakor jo spreminja:

                — 386 L 0360: Direktiva Sveta št. 86/360/EGS z dne 24. julija 1986 (UL L 217, 5.8.1986, str. 19),

                — 388 L 0218: Direktiva Sveta št. 88/218/EGS z dne 11. aprila 1988 (UL L 98, 15.4.1988, str. 48),

                — 389 L 0338: Direktiva Sveta št. 89/338/EGS z dne 27. aprila 1989 (UL L 142, 25.5.1989, str. 3),

                — 389 L 0460: Direktiva Sveta št. 89/460/EGS z dne 18. julija 1989 o spremembi Direktive 85/3/EGS
                  (UL L 226, 3.8.1989, str. 5) zato, da se določi datum prenehanja veljavnosti izjem, odobrenih Irski in Združe-
                  nemu kraljestvu,

                — 389 L 0461: Direktiva Sveta št. 89/461/EGS z dne 18. julija 1989 o spremembi Direktive 85/3/EGS (UL L 226,
                  3.8.1989, str. 7) zato, da se določijo nekatere največje dovoljene dimenzije za vlečna vozila s polpriklopnikom,

                — 391 L 0060: Direktiva Sveta št. 91/60/EGS z dne 4. februarja 1991 o spremembi Direktive 85/3/EGS (UL L 37,
                  9.2.1991, str. 37) zato, da se določi nekatere največje dovoljene dimenzije za tovorna vozila s priklopnikom.

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                Avstrija lahko uporablja svojo nacionalno zakonodajo glede največje dovoljene mase za motorna vozila in priklo-
                pnike, kakor je določeno v oddelkih 2.2.1 in 2.2.2 Priloge I te Direktive. Zato se v Avstriji ne uporabljajo določbe,
                po katerih je dovoljena uporaba vozil (posameznih ali kombiniranih), ki niso v skladu z nacionalno zakonodajo. To
                stanje bo ponovno skupaj pregledano šest mesecev pred iztekom veljavnosti sporazuma med Evropskimi sku-
                pnostmi in Republiko Avstrijo o cestnem in železniškem tranzitnem prevozu blaga.

                Vse druge določbe o masah in dimenzijah iz te Direktive se v Avstriji v celoti uporabljajo.

            15. 386 L 0364: Direktiva Sveta št. 86/364/EGS z dne 24. julija 1986 o dokazilu skladnosti vozil z Direktivo 85/3/EGS
                o masah, dimenzijah in nekaterih drugih tehničnih značilnostih nekaterih cestnih vozil (UL L 221, 7.8.1986,
                str. 48).
 ---pagebreak--- 226           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

      16. 377 L 0143: Direktiva Sveta št. 77/143/EGS z dne 29. decembra 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v
          zvezi s tehničnimi pregledi motornih vozil in njihovih priklopnikov (UL L 47, 18.2.1977, str. 47), kakor jo spre-
          minja:

          — 388 L 0449: Direktiva Sveta št. 88/449/EGS z dne 26. julija 1988 (UL L 222, 12.8.1988, str. 10), kakor je
            popravljena v UL L 261, 21.9.1988, str. 28,

          — 391 L 0225: Direktiva Sveta (EGS) št. 91/225/EGS z dne 27. marca 1991 (UL L 103, 23.4.1991, str. 3).

      17. 389 L 0459: Direktiva Sveta 89/459/EGS z dne 18. julija 1989 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se
          nanaša na globino profila pnevmatik pri določenih kategorijah motornih vozil in njihovih priklopnikov (UL L 226,
          3.8.1989, str. 4).

                                                        (ii) Obdavčitev

      18. 368 L 0297: Direktiva Sveta št. 68/297/EGS z dne 19. julija 1968 o standardizaciji predpisov glede dajatev prostega
          uvoza goriva, vsebovanega v rezervoarjih za gorivo gospodarskih motornih vozil (UL L 175, 23.7.1968, str. 15),
          kakor jo spreminja:

          — 172 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb- pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kralje-
            stva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 92),

          — 385 L 0347: Direktiva Sveta št. 85/347/EGS z dne 8. julija 1985 (UL L 183, 16.7.1985, str. 22).

                                        (iii) Usklajevanje na socialnem področju

      19. 377 L 0796: Direktiva Sveta št. 77/796/EGS z dne 12. decembra 1977 o medsebojnem priznavanju diplom, spriče-
          val in drugih dokazil o formalni usposobljenosti za cestnega prevoznika blaga in oseb, vključno z ukrepi za spod-
          bujanje teh prevoznikov, da dejansko uveljavljajo svoje pravice do ustanavljanja podjetij (UL L 334, 24.12.1977,
          str. 37), kakor jo spreminja:

          — 389 L 0438: Direktiva Sveta št. 89/438/EGS z dne 21. junija 1989 (UL L 212, 22.7.1989, str. 101), kakor je
            popravljena v UL L 298, 17.10.89, str. 31.

      20. 385 R 3820: Uredba Sveta (EGS) št. 3820/85 z dne 20. decembra 1985 o uskladitvi določene socialne zakonodaje
          v zvezi s cestnim prometom (UL L 370, 31.12.1985, str. 1).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) določbe člena 3 se ne uporabljajo.

      21. 385 R 3821: Uredba Sveta (EGS) št. 3821/85 z dne 20. decembra 1985 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem
          prometu (UL L 370, 31.12.1985, str. 8), kakor jo spreminja:

          — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
            spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškim prometom ter prometom po
            celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                   227

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) Avstrija lahko vozila, s katerimi se opravljajo samo nacionalni prevozi, oprosti obveznosti vgradnje tahografa,
                    ki ga predvideva člen 3(1) Uredbe, največ do 1. januarja 1995.

            22. 376 L 0914: Direktiva Sveta št. 76/914/EGS z dne 16. decembra 1976 o minimalnih ravni usposabljanja za nekatere
                voznike v cestnem prometu (UL L 357, 29.12.1976, str. 36).

            23. 388 L 0599: Direktiva Sveta št. 88/599/EGS z dne 23. novembra 1988 o standardnih postopkih nadzora nad izva-
                janjem Uredbe (EGS) št. 3820/85 o usklajevanju določene socialne zakonodaje v zvezi s cestnim prometom in
                Uredbe (EGS) št. 3821/85 o zapisovalni opremi v cestnem prometu (UL L 325, 29.11.1988, str. 55).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                Avstrija uveljavi določbe Direktive najpozneje do 1. januarja 1995.

            24. 389 L 0684: Direktiva Sveta št. 89/684/EGS z dne 21. decembra 1989 o poklicnem usposabljanju za določene
                voznike vozil, ki opravljajo cestni prevoz nevarnih snovi (UL L 398, 30.12.1989, str. 33).

                                                   (iv) Dostop na trg (prevoz blaga)

            25. 362 L 2005: Prva direktiva Sveta z dne 23. julija 1962 o določitvi skupnih pravil za določene vrste cestnega pre-
                voza blaga med državami članicami (UL 70, 6.8.1962, str.2005/62), kakor jo spreminja:

                — 172 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                  ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27.3.1972, str. 126),

                — 372 L 0426: Direktiva Sveta št. 72/426/EGS z dne 19. decembra 1972 (UL L 291, 28.12.1972, str. 155),

                — 374 L 0149: Direktiva Sveta št. 74/149/EGS z dne 4. marca 1974 (UL L 84, 28.3.1974, str. 8),

                — 377 L 0158: Direktiva Sveta št. 77/158/EGS z dne 14. februarja 1977 (UL L 48, 19.2.1977, str. 30),

                — 378 L 0175: Direktiva Sveta št. 78/175/EGS z dne 20. februarja 1978 (UL L 54, 25.2.1978, str. 18),

                — 380 L 0049: Direktiva Sveta št. 80/49/EGS z dne 20. decembra 1979 (UL L 18, 24.1.1980, str. 23),

                — 382 L 0050: Direktiva Sveta št. 82/50/EGS z dne 19. januarja 1982 (UL L 27, 4.2.1982, str. 22).

                — 383 L 0572: Direktiva Sveta št. 83/572/EGS z dne 26. oktobra 1983 (UL L 332, 28.11.1983, str. 33),

                — 384 L 0647: Direktiva Sveta št. 84/647/EGS z dne 19. decembra 1984 o uporabi vozil, najetih brez voznika za
                  cestni prevoz blaga (UL L 335, 22.12.1984, str. 72).
 ---pagebreak--- 228           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) določbe Direktive se uporabljajo samo za prevoz za lastne potrebe,

          (b) v času veljavnosti Sporazuma med Evropskimi skupnostmi in Republiko Avstrijo o tranzitnem prevozu blaga
              po cesti in železnici uporaba te direktive ne vpliva na obstoječe medsebojne pravice za dostop na trg, predvi-
              dene v členu 16 Sporazuma med Evropskimi skupnostmi in Republiko Avstrijo o tranzitnem prevozu blaga po
              cesti in železnici, in določene z dvostranskimi sporazumi med Avstrijo na eni strani in Finsko, Norveško in
              Švedsko na drugi strani, razen če se zadevne pogodbenice dogovorijo drugače.

      26. 376 R 3164: Uredba Sveta (EGS) 3164/76 z dne 16. decembra 1976 o dostopu na trg mednarodnega cestnega pre-
          voza blaga (UL L 357, 29.12.1976, str. 1), kakor jo spreminja:

          — 388 R 1841: Uredba Sveta (EGS) št. 1841/88 z dne 21. junija 1988 (UL L 163, 30.6.1988, str. 1).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) uporablja se samo člen 4a Uredbe, ob upoštevanju izvedbenih ukrepov, predvidenih v členu 4b, in sprejetih
              skladno z določbami tega sporazuma.

          (b) v času veljavnosti Sporazuma med Evropskimi skupnostmi in Republiko Avstrijo o tranzitnem prevozu blaga
              po cesti in železnici uporaba te Uredbe ne vpliva na obstoječe medsebojne pravice za dostop na trg, predvidene
              v členu 16 Sporazuma med Evropskimi skupnostmi in Republiko Avstrijo o tranzitnem prevozu blaga po cesti
              in železnici, in določene z dvostranskimi sporazumi med Avstrijo na eni strani in Finsko, Norveško in Švedsko
              na drugi strani, razen če se zadevne pogodbenice dogovorijo drugače.

                                               (v) Prevoznine (prevoz blaga)

      27. 389 R 4058: Uredba Sveta (EGS) št. 4058/89 z dne 21. decembra 1989 o določanju prevoznin za cestni prevoz
          blaga med državami članicami (UL L 390, 30.12.1989, str. 1):

                                 (vi) Dostop do opravljanja dejavnosti (prevoz blaga)

      28. 374 L 0561: Direktiva Sveta št. 74/561/EGS z dne 12. novembra 1974 o dostopu do opravljanja dejavnosti cestnega
          prevoznika v notranjem in mednarodnem prevozu blaga (UL L 308, 19.11.1974, str. 18), kakor jo spreminja:

          — 389 L 0438: Direktiva Sveta št. 89/438/EGS z dne 21. junija 1989 (UL L 212, 22.7.1989, str. 101),

          — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
            spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškimi prometom ter prometom
            po celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                   229

                                                  (vii) Najeta vozila (prevoz blaga)

            29. 384 L 0647: Direktiva Sveta št. 84/647/EGS z dne 19. decembra 1984 o uporabi vozil, najetih brez voznika, za
                cestni prevoz blaga (UL L 335, 22.12.1984, str. 72), kakor jo spreminja:

                — 390 L 0398: Direktiva Sveta št. 90/398/EGS z dne 24. julija 1990 (UL L 202, 31.7.1990, str. 46).

                                                  (viii) Dostop na trg (prevoz oseb)

            30. 366 R 0117: Uredba Sveta št. 117/66/EGS z dne 28. julija 1966 o uvedbi skupnih pravil za mednarodni avtobusni
                prevoz oseb (UL L 147, 9.8.1966. str. 2688/66).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                člen 4(2) se ne uporablja.

            31. 368 R 1016: Uredba Komisije (EGS) št. 1016/68 z dne 9. julija 1968 o določitvi oblike kontrolnih listin, iz členov
                6 in 9 Uredbe Sveta št. 117/66/EGS (UL L 173, 22.7.1968, str. 8), kakor jo spreminja:

                — 382 R 2485: Uredba Komisije (EGS) št. 2485/82 z dne 13. septembra 1982 (UL L 265, 15.9.1982, str.5).

            32. 372 R 0516: Uredba Sveta (EGS) št. 516/72 z dne 28. februarja 1972 o uvedbi skupnih pravil za izmenične pre-
                voze z avtobusi med državami članicami (UL L 67, 20.3.1972, str. 13), kakor jo spreminja:

                — 378 R 2778: Uredba Sveta (EGS) št. 2778/78 z dne 23. novembra 1978 (UL L 333, 30.11.1978, str. 4).

            33. 372 R 0517: Uredba Sveta (EGS) št. 517/72 z dne 28. februarja 1972 o uvedbi skupnih pravil za linijske prevoze in
                posebne linijske prevoze z avtobusi med državami članicami (UL L 67, 20.3.1972, str.19), kakor jo spreminja:

                — 377 R 3022: Uredba Sveta (EGS) št. 3022/77 z dne 20. decembra 1977 (UL L 358, 31.12.1977, str. 1),

                — 378 R 1301: Uredba Sveta (EGS) št. 1301/78 z dne 12. junija 1978 (UL L 158, 16.6.1978, str. 1).

            34. 372 R 1172: Uredba Komisije (EGS) št. 1172/72 z dne 26. maja 1972 o določitvi oblike dokumentov, navedenih v
                Uredbi Sveta (EGS) št. 517/72 in Uredbi Sveta (EGS) št. 516/72 (UL L 134, 12.6.1972, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 372 R 2278: Uredba Komisije (EGS) št. 2778/72 z dne 20. decembra 1972 (UL L 292, 29.12.1972, str. 22),

                — 179 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 92),

                — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 162).
 ---pagebreak--- 230           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                11/Zv. 52

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          opomba pod črto v Prilogi I se dopolni z naslednjim besedilom: „Islandija (IS), Lihtenštajn (FL), Norveška (N),
          Avstrija (A), Finska (SF), Švedska (S)“.

                                  (ix) Dostop do opravljanja dejavnosti (prevoz oseb)

      35. 374 L 0562 Direktiva Sveta št. 74/562/EGS z dne 12. novembra 1974 o dostopu do opravljanja dejavnosti cestnega
          prevoznika v notranjem in mednarodnem prevozu blaga (UL L 308, 19.11.1974, str. 23), kakor jo spreminja:

          — 389 L 0438: Direktiva Sveta št. 89/438/EGS z dne 21. junija 1989 (UL L 212, 22.7.1989, str. 101).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          Avstrija uveljavi določbe Direktive najpozneje do 1. januarja 1995.

      36. 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije spre-
          menijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškim prometom ter prometom po celinskih
          plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).

                                                   III. ŽELEZNIŠKI PREVOZ

                                                    (i) Strukturna politika

      37. 375 D 0327: Odločba Sveta št. 75/327/EGS z dne 20. maja 1975 o sanaciji stanja prevoznikov v železniškem pro-
          metu in uskladitvi predpisov, ki urejajo finančne odnose med takimi podjetji in državami (UL L 152, 12.6.1975,
          str. 3), kakor jo spreminja:

          — 179 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
            str. 92),

          — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 163).

          — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
            spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškim prometom ter prometom po
            celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Odločbe z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) člen 8 se ne uporablja;

          (b) Avstrija uveljavi določila te Odločbe najpozneje 1. januarja 1995.

      38. 383 D 0418: Odločba Sveta št. 83/418/EGS z dne 25. julija 1983 o poslovni neodvisnosti železnic pri upravljanju
          njihovih mednarodnih prevozov oseb in prtljage (UL L 237, 26.8.1983, str. 32), kakor jo spreminja:

          — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 165).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                    231

                — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
                  spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškimi prometom ter prometom
                  po celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).

            39. 369 R 1192: Uredba Sveta (EGS) št. 1192/69 z dne 26. junija 1969 o skupnih pravilih za normalizacijo kontov
                železniških podjetij (UL L 156, 28.6.1969, str. 8), kakor jo spreminja:

                — 172 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                  ljestva Velike Britanije in Severne Irske k Evropskim skupnostim (UL L 73, 27. 3.1972, str. 90),

                — 373 D 0101(01): Sklep Sveta Evropskih skupnosti z dne 1. januarja 1973 o prilagoditvi instrumentov o pri-
                  stopu novih držav članic k Evropskim skupnostim (UL L 2, 1.1.1973, str. 19),

                — 179 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 92),

                — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 161).

                — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
                  spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškimi prometom ter prometom
                  po celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).

            40. 377 R 2830: Uredba Sveta (EGS) št. 2830/77 z dne 12. decembra 1977 o ukrepih za doseganje primerljivosti med
                računovodskimi sistemi in zaključnimi računi v železniških podjetjih (UL L 334, 24.12.1977, str. 13), kakor jo spre-
                minja:

                — 179 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 94),

                — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 162).

                — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
                  spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškim prometom ter prometom po
                  celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).

            41. 378 R 2183: Uredba Sveta (EGS) št. 2183/78 z dne 19. septembra 1978 o določitvi enotnih stroškovnih načel za
                železniška podjetja (UL L 258, 21.9.1978, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 179 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 93),

                — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                  Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 162).

                — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
                  spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškim prometom ter prometom po
                  celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).
 ---pagebreak--- 232           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

                                                        (ii) Prevoznine

      42. 382 D 0529: Odločba Sveta št. 82/529/EGS z dne 19. julija 1982 o določitvi prevoznin za mednarodni železniški
          prevoz blaga (UL L 234, 9.8.1982, str. 5), kakor jo spreminja:

          — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 164).

          — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
            spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškim prometom ter prometom po
            celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).

                                        IV. PREVOZ PO CELINSKIH PLOVNIH POTEH

                                                      (i) Dostop na trg

      43. 385 R 2919: Uredba Sveta (EGS) št 2919/85 z dne 17. oktobra 1985 o določitvi pogojev za dostop do ureditve po
          Revidirani konvenciji o plovbi po Renu za plovila, pooblaščena za opravljanje prevozov po Renu (UL L 280,
          22.10.1985, str. 4).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) Države Efta naj skladno z določili člena 2 Komisijo obvestijo o vsaki informaciji iz tega člena, ki jo morda
              posredujejo CCR.

          (b) člen 3 se ne uporablja.

                                                   (ii) Strukturna politika

      44. 389 R 1101: Uredba Sveta (EGS) št. 1101/89 z dne 27. aprila 1989 o strukturnih izboljšavah v prometu po celin-
          skih plovnih poteh (UL L 116, 28.4.1989, str. 25), kakor jo spreminja:

          — 390 R 3572: Uredba Sveta (EGS) št. 3572/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
            spremenijo nekatere direktive, odločbe in uredbe v zvezi s cestnim in železniškimi prometom ter prometom
            po celinskih plovnih poteh (UL L 353, 17.12.1990, str. 12).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          Komisija pri sprejemanju svojih odločb iz členov 6(7), 8(1)(c) in 8(3)(c) enako upošteva mnenja držav Efta in držav
          članic ES.

      45. 389 R 1102: Uredba Komisije (EGS) št. 1102/89 z dne 27. aprila 1989 o določitvi nekaterih ukrepov za izvajanje
          Uredbe Sveta (EGS) št. 1101/89 (UL L 116, 28.4.1989, str. 30), kakor jo spreminja:

          — 389 R 3685: Uredba Komisije (EGS) št. 3685/89 z dne 8. decembra 1989 (UL L 360, 9.12.1989, str. 20).

          — 391 R 0317: Uredba Komisije (EGS) št. 317/91 z dne 8. februarja 1991 (UL L 37, 9.2.1991, str. 27).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          Komisija pri spreminjanju te Uredbe, kakor navaja člen 12(1), enako upošteva mnenja držav Efte in držav članic ES.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                             233

                                                 (iii) Dostop do opravljanja dejavnosti

            46. 387 L 0540: Direktiva Sveta št. 87/540/EGS z dne 9. novembra 1987 o dostopu do opravljanja dejavnosti pre-
                voznika blaga po plovnih poteh v notranjem in mednarodnem prometu ter o vzajemnem priznavanju diplom, spri-
                čeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi za to dejavnost (UL L 322, 12.11.1987, str. 20).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                Avstrija uveljavi Direktivo najpozneje 1. julija 1994.

                                                          ( i v ) Te h n i č n a u s k l a d i t e v

            47. 382 L 0714: Direktiva Sveta št. 82/714/EGS z dne 4. oktobra 1982 o tehničnih predpisih za plovila, namenjena za
                plovbo po celinskih plovnih poteh (UL L 301, 28.10.1982, str.1).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                seznam v Prilogi I se dopolni z naslednjim besedilom:

                                                                      POGLAVJE I

                                                                         Cona 2

                „Švedska

                Trollhätte kanal and Göta älv

                Lake Vänern

                Södertälje kanal

                Lake Mälaren.

                Falsterbokanal

                Sotenkanalen“

                                                                     POGLAVJE II

                                                                         Cona 3

                „Avstrija

                Danube from the Austrian-German border to the Austrian-Czechoslovak border

                Švedska

                Göta kanal

                Lake Vättern“
 ---pagebreak--- 234            SL                                       Uradni list Evropske unije                                          11/Zv. 52

                                                                POGLAVJE III

                                                                   Cona 4

          „Švedska

          Vse druge reke, kanali in celinska morja, ki niso zajeti v Conah 1, 2 in 3.“

      48. 376 L 0135: Direktiva Sveta št. 76/135/EGS z dne 20. januarja 1976 o vzajemnem priznavanju dovoljenj za plovbo
          za plovila, ki plujejo po celinskih plovnih poteh (UL L 21, 29.1.1976, str. 10), kakor jo spreminja:

          — 378 L 1016: Direktiva Sveta št. 78/1016/EGS z dne 23. novembra 1978 (UL L 349, 13.12.1978, str. 31).

      49. 377 D 0527: Odločba Komisije št. 77/527/EGS z dne 29. julija 1977 o oblikovanju seznama plovnih poti pomor-
          skega značaja za uporabo Direktive Sveta 76/135/EGS (UL L 209, 17.8.1977, str. 29), kakor jo spreminja:

          — 185 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
            Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 164),

               Za namene tega sporazuma veljajo določbe Odločbe z naslednjimi prilagoditvami:

               seznam v Prilogi se dopolni z naslednjim besedilom:

               „FINSKA

               Saimaan kanava/Saima kanal

               Saimaan vesistö/Saimens vattendrag

               ŠVEDSKA

               Trollhätte kanal in Göta älv

               Jezero Vänern

               Södertälje kanal

               Falsterbokanal

               Sotenkanalen“

                                               V. PREVOZI V POMORSKEM PROMETU

      V odnosih s tretjimi državami se za prevoze v pomorskem prometu uporablja Protokol 19.

      50. 386 R 4056: Uredba Sveta (EGS) št. 4056/86 z dne 22. decembra 1986 o podrobnih pravilih za uporabo členov
          85 in 86 Pogodbe v zvezi s pomorskim prometom (UL L 378, 31.12.1986, str. 4) (1).

      51. 388 R 4260: Uredba Komisije (EGS) št. 4260/88 z dne 16. decembra 1988 o obvestilih, pritožbah in prošnjah ter
          zaslišanjih, predvidenih v Uredbi Sveta (EGS) št. 4056/88 (UL L 376, 21.12.1988, str. 1) (2).

      (1) Uredba je navedena samo v vednost. Za njeno uporabo glej Prilogo XIV.
      (2) Uredba je navedena samo v vednost. Za njeno uporabo glej Protokol 21.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                       Uradni list Evropske unije                                            235

            52. 379 R 0954: Uredba Sveta (EGS) št. 954/79 z dne 15. maja 1979 o ratifikaciji ali pristopu držav članic h Konven-
                ciji Združenih narodov o Kodeksu vedenja linijskih konferenc (UL L 121, 17.5.1979, str.1). (1)

            53. 386 R 4055: Uredba Sveta (EGS) št. 4055/86 z dne 22. decembra 1986 o uporabi načela svobode opravljanja stori-
                tev v pomorskem prometu med državami članicami ter med državami članicami in tretjimi državami (UL L 378,
                31.12.1986, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 390 R 3573: Uredba Sveta (EGS) št. 3573/90 z dne 4. decembra 1990, s katero se zaradi združitve Nemčije
                  spremeni Uredba (EGS) št. 4055/86 o uporabi načela svobode opravljanja storitev v pomorskem prometu med
                  državami članicami ter med državami članicami in tretjimi državami (UL L 353, 17.12.90, str. 16).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) člen 2 se nadomesti z: „Prepovedane so nacionalne enostranske omejitve prevoza določenega blaga, ki je v
                    celoti ali delno rezerviran za plovila, ki plujejo pod nacionalno zastavo.“

                (b) V zvezi s členom 5(1) se predpostavlja, da so poznejši sporazumi o delitvi tovora v trgovini z razsutim tovo-
                    rom s tretjimi državami prepovedani.

                (c) Za izvajanje členov 5, 6 in 7 se uporablja Protokol 19 Sporazuma o EGP.

            54. 379 L 0115: Direktiva Sveta št. 79/115/EGS z dne 21. decembra 1978 o pilotaži plovil v Severnem morju in Rokav-
                skem prelivu s piloti za odprto morje (UL L 33, 8.2.1979, str. 32).

            55. 379 L 0116: Direktiva Sveta št. 79/116/EGS z dne 21. decembra 1978 o minimalnih zahtevah za določene cisterne,
                ki so namenjene v pristanišča Skupnosti ali jih zapuščajo (UL L 33, 8.2.1979, str. 33), kakor jo spreminja:

                — 379 L 1034: Direktiva Sveta št. 79/1034/EGS z dne 6. decembra 1979 (UL L 315, 11.12.1979, str. 16).

            56. 391 R 0613: Uredba Sveta (EGS) št. 613/91 z dne 4. marca 1991 o prenosu ladij iz enega registra v drugega znotraj
                Skupnosti (UL L 68, 15.3.1991, str. 1).

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

            57. 386 R 4057: Uredba Sveta (EGS) št. 4057/86 z dne 22. decembra 1986 o nepošteni praksi oblikovanja cen v
                pomorskem prevozu (UL L 378, 31.12.1986, str. 14).

            58. 386 R 4058: Uredba Sveta (EGS) št. 4058/86 z dne 22. decembra 1986 o usklajenem delovanju za zaščito prostega
                dostopa do tovora v čezmorskem prometu (UL L 378, 31.12.1986, str. 21).

            (1) Uredba je navedena samo v vednost. Za njeno uporabo glej Prilogo XIV.
 ---pagebreak--- 236            SL                                       Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

      59. 383 D 0573: Odločba Sveta o protiukrepih na področju mednarodnega trgovskega ladijskega prometa (UL L 332,
          28.11.1983, str. 37).

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

                                          VI. PREVOZI V CIVILNEM LETALSKEM PROMETU

                                                         (i) Pravila konkurence

      60. 387 R 3975: Uredba Sveta (EGS) št. 3975/87 z dne 14. decembra 1987 o postopku za uporabo pravil o konkurenci
          za podjetja v sektorju zračnega prevoza (UL L 374, 31.12.1987, str. 1). (1)

      61. 388 R 4261: Uredba Komisije (EGS) št. 4261/88 z dne 16. decembra 1988 o obvestilih, pritožbah in prošnjah ter
          zaslišanjih, predvidenih v Uredbi Sveta (EGS) št. 3975/87 (UL L 376, 31.12.1988, str. 10) (¹).

                                                            (ii) Dostop na trg

      62. 390 R 2343: Uredba Sveta (EGS) št. 2342/90 z dne 24. julija 1990 o dostopu letalskih prevoznikov do prog red-
          nega zračnega prevoza znotraj Skupnosti in o porazdelitvi potniških zmogljivosti med letalskimi prevozniki v red-
          nem zračnem prevozu med državami članicami (UL L 217, 11.8.1990, str. 8).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          seznam v Prilogi II Uredbe se dopolni z naslednjim besedilom:

          „AVSTRIJA:           Vienna

          FINSKA:              Helsinki – Vantaa

          ISLANDIJA:           Keflavik

          NORVEŠKA:            Oslo-Fornebu/Gardemoen

          ŠVEDSKA:             Stockholm – Arlanda“

      63. 389 R 2299: Uredba Sveta (EGS) št. 2299/89 z dne 24. julija 1989 o kodeksu poslovanja računalniških sistemov
          rezervacij (UL L 220, 29.7.1989, str. 1).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          uporabo členov 7 in 11 do 20 ureja Protokol 21.

      (1) Uredba je navedena samo v vednost. Za njeno uporabo glej Protokol 21.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                      Uradni list Evropske unije                                                   237

            64. 391 R 0294: Uredba Sveta (EGS) št. 294/91 z dne 4. februarja 1991 o opravljanju zračnega prevoza tovora med
                državami članicami (UL L 36, 8.2.1991, str. 1).

                                                            (iii) Letalske prevoznine

            65. 390 R 2342: Uredba Sveta (EGS) št. 2342/90 z dne 24. julija 1990 o letalskih prevozninah za redne zračne pre-
                voze (UL L 217, 11.8.1990, str. 1).

                                                   ( i v ) Te h n i č n a u s k l a d i t e v i n v a r n o s t

            66. 380 L 1266: Direktiva Sveta št. 80/1266/EGS z dne 16. decembra 1980 o prihodnjem sodelovanju in medsebojni
                pomoči med državami članicami v preiskovanju letalskih nesreč (UL L 375, 31.12.1980, str. 32).

                                                           (v) Posvetovalni postopek

            67. 380 D 0050: Odločba Sveta 80/50/EGS z dne 20. decembra 1979 o posvetovalnem postopku glede odnosov med
                državami članicami in tretjimi državami na področju zračnega prevoza in ukrepih v zvezi s temi vprašanji v med-
                narodnih organizacijah (UL L 18, 24.1.1980, str. 24).

                                                (vi) Usklajevanje na socialnem področju

            68. 391 R 0295: Uredba Sveta (EGS) št. 295/91 z dne 4. februarja 1991 o vzpostavitvi skupnih pravil za sistem
                odškodnin za zavrnjeno vkrcanje v rednem zračnem prevozu (UL L 36, 8.2.1991, str. 5).

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

            69. C/257/88/str. 6: Obvestilo Komisije o postopkih obveščanja Komisije skladno s členoma 4 in 5 Uredbe Komisije
                (EGS) št. 2671/88 z dne 26. julija 1988 o uporabi Pogodbe za določene kategorije sporazumov med podjetji in
                usklajenih ravnanj, katerih namen je skupno načrtovanje in povezovanja zmogljivosti, delitev prihodka in posveto-
                vanje o tarifah za redne zračne prevoze ter dodeljevanje slotov na letališčih (UL C 257, 4.10.1988, str. 6).

            70. C/119/89/str. 6: Obvestilo Komisije o uporabi člena 4(1)(a) Uredbe Komisije (EGS) št. 2671/88 z dne 26. julija
                1988 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za določene kategorije sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških
                združenj in usklajenih ravnanj, katerih namen je skupno načrtovanje in povezovanje zmogljivosti, delitev prihodka
                in posvetovanje o tarifah za redne zračne prevoze ter dodeljevanje slotov na letališčih (UL C 119, 13.5.1989, str. 6).
 ---pagebreak--- 238           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

      71. 361 Y 0722(01): Priporočilo Komisije z dne 14. junija 1961, naslovljeno na države članice, o uporabi Uredbe 11
          glede odprave diskriminacije pri prevozninah in pogojih pri izvajanju člena 79(3) Pogodbe (UL L 50, 22.7.1961,
          str. 975/61).

      72. 485 Y 1231(01): Resolucija Sveta in predstavnikov Vlad držav članic, ki so se v Svetu sestali, da bi izboljšali izvaja-
          nje socialnih predpisov v cestnem prevozu (UL C 348, 31.12.1985, str. 1).

      73. 384 X 0646: Priporočilo Sveta 84/646/EGS, naslovljeno na nacionalne železniške družbe držav članic, o okrepitvi
          sodelovanja v mednarodnem prevozu potnikov in blaga (UL L 333, 21.12.1984, str. 63).

      74. 382 X 0922: Priporočilo Komisije 82/922/EGS z dne 17. decembra 1982, naslovljeno na nacionalna železniška
          podjetja, o opredelitvi visoko kakovostnega sistema mednarodnega prevoza potnikov (UL L 381, 31.12.1982,
          str. 38).

      75. 371 Y 0119(01): Resolucija Sveta z dne 7. decembra 1970 o sodelovanju med železniškimi družbami (UL C 5,
          19.1.1971, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                     Uradni list Evropske unije                                                  239

                                                                    PRILOGA XIV

                                                                   KONKURENCA

                                                                 Seznam iz člena 60

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

            SEKTORSKE PRILAGODITVE

            Če ni določeno drugače, veljajo za namene tega sporazuma določbe te priloge z naslednjimi prilagoditvami:

            IIIII. izraz „Komisija“ se glasi „pristojni nadzorni organ“;

            IIIII. izraz „skupni trg“ se glasi „ozemlje, na katero se nanaša Sporazum EGP“;

            IIIII. izraz „trgovina med državami članicami“ se glasi „trgovina med pogodbenicami“;

            IIIV. izraz „Komisija in organi držav članic“ se glasi „Komisija ES, Nadzorni organ EFTA, organi držav članic ES in držav
                  Efte“;

            IIIV. sklicevanje na člene Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti (EGS) ali Pogodbe o ustanovitvi Evrop-
                  ske skupnosti za premog in jeklo (ESPJ) pomeni sklicevanje na Sporazum EGP na naslednji način:

                 člen 85 (EGS) — člen 53 (EGP),

                 člen 86 (EGS) — člen 54 (EGP),

                 člen 90 (EGS) — člen 59 (EGP),

                 člen 66 (ESPJ) — člen 2 Protokola 25 k Sporazumu EGP,

                 člen 80 (ESPJ) — člen 3 Protokola 25 k Sporazumu EGP.

            IIVI. izraz „ta uredba“ se glasi „ta akt“;

            IVII. izraz „pravila konkurence v Pogodbi“ se glasi „pravila konkurence v Sporazumu EGP“;

            VIII. izraz „Visoka oblast“ se glasi „pristojni nadzorni organ“;

            Brez poseganja v predpise o nadzoru koncentracij se izraz „pristojni nadzorni organ“ iz spodnjih predpisov glasi
            „nadzorni organ, pristojen za odločanje o primeru skladno s členom 56 Sporazuma EGP“.
 ---pagebreak--- 240              SL                                  Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      A. K o n t r o l a z d r u ž e v a n j a

      1.   389 R 4064: Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetij (UL L 395,
           30.12.1989, str. 1), popravljena z UL L 257, 21.9.1990, str. 13.

           Določbe iz členov 1 do 5 Uredbe za namen sporazuma veljajo z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 1(1) se za besedami „Brez poseganja v člen 22“ vstavi stavek „ali ustrezna določba, predvidena v Proto-
               kolu 21 k Sporazumu EGP“;

                 ob tem se izraz „razsežnost Skupnosti“ nadomesti z izrazom „razsežnost Skupnosti ali razsežnost Efte“;

           (b) v členu 1(2) se izraz „razsežnost Skupnosti“ nadomesti z izrazom „razsežnost Skupnosti oziroma razsežnost
               Efte“;

                 pri tem se izraz „promet na ravni celotne Skupnosti“ nadomesti z izrazom „promet na ravni celotne Skupnosti
                 oziroma na ravni celotne Efte“;

                 v zadnjem pododstavku se izraz „država članica“ nadomesti z „država“;

           (c) člen 1(3) se ne uporablja;

           (d) v prvem pododstavku člena 2(1) se izraz „skupni trg“ nadomesti z izrazom „delovanje Sporazuma EGP“;

           (e) v členu 2(2), na koncu, se izraz „skupni trg“ nadomesti z izrazom „delovanje Sporazuma EGP“;

           (f) v členu 2(3), na koncu, se izraz „skupni trg“ nadomesti z izrazom „delovanje Sporazuma EGP“;

           (g) v členu 3(5)(b) se izraz „država članica“ nadomesti z izrazom „država članica ES ali država Efte“;

           (h) v členu 4(1) se izraz „razsežnost Skupnosti“ nadomesti z izrazom „razsežnost Skupnosti ali razsežnost EFTA“;

                 pri tem se v prvem stavku za besedami „… se priglasi Komisiji“ vstavi izraz „skladno s členom 57 Sporazuma
                 EGP“;

           (i) v členu 5(1) se zadnji pododstavek nadomesti z:

                 „Promet v Skupnosti ali v državi članici ES zajema proizvode in storitve, prodane oziroma izvedene podjetjem
                 ali potrošnikom v Skupnosti ali v isti državi članici ES, odvisno od primera. Enako velja za promet na ozemlju
                 držav Efte v celoti ali v eni od držav Efte.“;

           (j) v drugem pododstavku člena 5(3)(a) se izraz „promet na ravni celotne Skupnosti“ nadomesti z izrazom „promet
               na ravni celotne Skupnosti oziroma na ravni celotne EFTA“;

                 pri tem se izraz „rezidenti Skupnosti“ nadomesti z izrazom „rezidenti Skupnosti oziroma rezidenti Efte“;

           (k) v tretjem pododstavku člena 5(3)(a) se izraz „država članica“ nadomesti z izrazom „država članica ES ali država
               Efte“;

           (l) v členu 5(3)(b), se zadnji stavek „…, se upoštevajo bruto premije, prejete od rezidentov Skupnosti in rezidentov
               ene od držav članic.“ nadomesti z naslednjim:

                 „…, se upoštevajo bruto premije, prejete od rezidentov Skupnosti in rezidentov ene od držav članic ES. Enako
                 velja za bruto premije, prejete od rezidentov na ozemlju držav Efte v celoti in od rezidentov ene od držav
                 Efte.“
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52               SL                                           Uradni list Evropske unije                                         241

            B. I z k l j u č n i t r g o v s k i s p o r a z u m i

            2. 383 R 1983: Uredba Komisije (EGS) št. 1983/83 z dne 22. junija 1983 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za skupine
               sporazumov o izključni distribuciji (UL L 173, 30.6.1983, str. 1), popravljena z UL L 281, 13.10.1983, str. 24, kakor
               jo spreminja:

                  — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                    (UL L 302, 15.11.1985, str. 166).

                  Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                  (a) v členu 5(1) se izraz „Pogodba“ glasi „Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti“;

                  (b) v uvodnem odstavku člena 6 se besedilo „na podlagi člena 7 Uredbe št. 19/65/EGS“ glasi „bodisi na lastno
                      pobudo bodisi na zahtevo drugega nadzornega organa ali države, ki spada v njegovo pristojnost, ali fizičnih ali
                      pravnih oseb z upravičenim interesom“;

                  (c) na koncu člena 6 se doda odstavek:

                        „Pristojni nadzorni organ lahko v takem primeru izda odločbo skladno s členoma 6 in 8 Uredbe (EGS) št. 17/
                        62 ali ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, ne da bi za to potreboval prigla-
                        sitev udeleženih podjetij.“;

                  (d) člen 7 se ne uporablja;

                  (e) člen 10 se glasi:

                        „Ta akt preneha veljati 31. decembra 1997.“

            3. 383 R 1984: Uredba Komisije (EGS) št. 1984/83 z dne 22. junija 1983 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za skupine
               sporazumov o izključni nabavi (UL L 173, 30.6.1983, str. 5), popravljena z UL L 281, 13.10.1983, str. 24, kakor jo
               spreminja:

                  — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                    (UL L 302, 15.11.1985, str. 166).

                  Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                  (a) v členu 5(1) se izraz „Pogodba“ glasi „Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti“;

                  (b) v uvodnem odstavku člena 14 se besedilo „na podlagi člena 7 Uredbe št. 19/65/EGS“ glasi „bodisi na lastno
                      pobudo bodisi na zahtevo drugega nadzornega organa ali države, ki spada v njegovo pristojnost, ali fizičnih ali
                      pravnih oseb z upravičenim interesom“;

                  (c) na koncu člena 14 se doda odstavek:

                        „Pristojni nadzorni organ lahko v takem primeru izda odločbo skladno s členoma 6 in 8 Uredbe (EGS)
                        št. 17/62 ali ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, ne da bi za to potreboval
                        priglasitev udeleženih podjetij.“;

                  (d) člen 15 se ne uporablja;

                  (e) člen 19 se glasi:

                        „Ta akt preneha veljati 31. decembra 1997.“

            4. 385 R 0123: Uredba Komisije (EGS) št. 123/85 z dne 12. decembra 1984 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za
               nekatere skupine sporazumov o distribuciji in servisiranju motornih vozil (UL L 15, 18.1.1985, str. 16), kakor jo
               spreminja:

                  — 1 85 l: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike k
                    Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 167).

                  Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                  (a) v pododstavku (2)(d) člena 5(1) se izraz „država članica“ glasi „država članica ES ali država Efte“;

                  (b) člen 7 se ne uporablja;

                  (c) člen 8 se ne uporablja;
 ---pagebreak--- 242              SL                                        Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

           (d) člen 9 se ne uporablja;

           (e) v uvodnem odstavku člena 10 se stavek „na podlagi člena 7 Uredbe št. 19/65/EGS“ glasi „bodisi na lastno
               pobudo bodisi na zahtevo drugega nadzornega organa ali države, ki spada v njegovo pristojnost, ali fizičnih ali
               pravnih oseb z upravičenim interesom“;

           (f) v členu 10(3) se izraz „države članice“ glasi „pogodbenice“;

           (g) na koncu člena 10 se doda odstavek:

                 „Pristojni nadzorni organ lahko v takem primeru izda odločbo skladno s členoma 6 in 8 Uredbe (EGS)
                 št. 17/62 ali ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, ne da bi za to potreboval
                 priglasitev udeleženih podjetij.“;

           (h) člen 14 se glasi:

                 „Ta akt velja do 30. junija 1995.“

      C. S p o r a z u m i o l i c e n c i p a t e n t a

      5. 384 R 2349: Uredba Komisije (EGS) št. 2349/84 z dne 23. julija 1984 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za nekatere
         skupine sporazumov o licenci patenta (UL L 219, 16.8.1984, str. 15), kakor jo spreminja:

           — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
             (UL L 302, 15.11.1985, str. 166).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 4(1) se besedilo „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami
               Uredbe Komisije št. 27, nazadnje spremenjene z Uredbo (EGS) št. 1699/75, in da Komisija ne nasprotuje“ glasi
               „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji ES ali Nadzornemu organu EFTA skladno z določ-
               bami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spremenjene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami,
               predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje“;

           (b) v členu 4(2) se izraz „Komisija“ glasi „Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA“;

           (c) člen 4(4) se ne uporablja;

           (d) v členu 4(5) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                 „Nasprotuje izjemi, če za to prejme zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, v treh mesecih po poslanem
                 uradnem obvestilu iz odstavka 1 v te države.“;

           (e) v členu 4(6) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                 „Vendar pa se, kadar se je nasprotovanje pojavilo na zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, in se pri
                 zahtevi vztraja, to lahko umakne le po posvetovanju njenega Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in
                 prevladujoče položaje.“;

           (f) na koncu člena 4(9) se doda naslednje:

                 „, ali ustrezne določbe, predvidene v Protokolu 21 k Sporazumu EGP.“;

           (g) člen 6 se ne uporablja;

           (h) člen 7 se ne uporablja;

           (i) člen 8 se ne uporablja;

           (j) v uvodnem odstavku člena 9 se besedilo „na podlagi člena 7 Uredbe št. 19/65/EGS“ glasi „bodisi na lastno
               pobudo bodisi na zahtevo drugega nadzornega organa ali države, ki spada v njegovo pristojnost, ali fizičnih ali
               pravnih oseb z upravičenim interesom“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52               SL                                                 Uradni list Evropske unije                                    243

                  (k) na koncu člena 9 se doda odstavek:

                        „Pristojni nadzorni organ lahko v takem primeru izda odločbo skladno s členoma 6 in 8 Uredbe (EGS)
                        št. 17/62 ali ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, ne da bi za to potreboval
                        priglasitev udeleženih podjetij.“;

                  (l) člen 14 se glasi:

                        „Ta akt se uporablja do 31. decembra 1994.“

            D. S p o r a z u m i o s p e c i a l i z a c i j i , r a z i s k a v a h i n r a z v o j u

            6. 385 R 0417: Uredba Komisije (EGS) št. 417/85 z dne 19. decembra 1984 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za sku-
               pine sporazumov o specializaciji (UL L 53, 22.2.1985, str. 1), kakor jo spreminja:

                  — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                    (UL L 302, 15.11.1985, str. 167).

                  Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                  (a) v členu 4(1) se besedilo „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami
                      Uredbe Komisije št. 27 in da Komisija ne nasprotuje“ glasi „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo
                      Komisiji ES ali Nadzornemu organu EFTA skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spreme-
                      njene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP,
                      in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje“;

                  (b) v členu 4(2) se izraz „Komisija“ glasi „Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA“;

                  (c) člen 4(4) se ne uporablja;

                  (d) v členu 4(5) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                        „Nasprotuje izjemi, če za to prejme zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, v treh mesecih od posredova-
                        nja uradnega obvestila iz odstavka 1 tem državam.“;

                  (e) v členu 4(6) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                        „Vendar pa se, kadar se je nasprotovanje pojavilo na zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, in se pri
                        zahtevi vztraja, to lahko umakne le po posvetovanju njenega Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in
                        prevladujoče položaje.“;

                  (f) na koncu člena 4(9) se doda naslednje:

                        „, ali ustrezne določbe, predvidene v Protokolu 21 k Sporazumu EGP.“;

                  (g) v uvodnem odstavku člena 8 se besedilo „na podlagi člena 7 Uredbe (EGS) št. 2821/71“ glasi „bodisi na lastno
                      pobudo bodisi na zahtevo drugega nadzornega organa ali države, ki spada v njegovo pristojnost, ali fizičnih ali
                      pravnih oseb z upravičenim interesom“;

                  (h) na koncu člena 8 se doda odstavek:

                        „Pristojni nadzorni organ lahko v takem primeru izda odločbo skladno s členoma 6 in 8 Uredbe (EGS)
                        št. 17/62 ali ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, ne da bi za to potreboval
                        priglasitev udeleženih podjetij.“;

                  (i) člen 10 se glasi:

                        „Ta akt se uporablja do 31. decembra 1997.“

            7.    385 R 0418: Uredba Komisije (EGS) št. 418/85 z dne 19. decembra 1984 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za sku-
                  pine sporazumov o raziskavah in razvoju (UL L 53, 22.2.1985, str. 5), kakor jo spreminja:

                  — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                    (UL L 302, 15.11.1985, str. 167).
 ---pagebreak--- 244              SL                                  Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 7(1) se besedilo „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami
               Uredbe Komisije št. 27 in da Komisija ne nasprotuje“ glasi „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo
               Komisiji ES ali Nadzornemu organu EFTA skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spreme-
               njene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP,
               in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje“;

           (b) v členu 7(2) se izraz „Komisija“ glasi „Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA“;

           (c) člen 7(4) se ne uporablja;

           (d) v členu 7(5) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                 „Nasprotuje izjemi, če za to prejme zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, v treh mesecih od posredova-
                 nja uradnega obvestila iz odstavka 1 tem državam.“;

           (e) v členu 7(6) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                 „Vendar pa se, kadar se je nasprotovanje pojavilo na zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, in se pri
                 zahtevi vztraja, to lahko umakne le po posvetovanju njenega Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in
                 prevladujoče položaje.“;

           (f) na koncu člena 7(9) se doda naslednje:

                 „, ali ustrezne določbe, predvidene v Protokolu 21 k Sporazumu EGP.“;

           (g) v uvodnem odstavku člena 10 se besedilo „na podlagi člena 7 Uredbe (EGS) št. 2821/71“ glasi „bodisi na lastno
               pobudo bodisi na zahtevo drugega nadzornega organa ali države, ki spada v njegovo pristojnost, ali fizičnih ali
               pravnih oseb z upravičenim interesom“;

           (h) na koncu člena 10 se doda odstavek:

                 „Pristojni nadzorni organ lahko v takem primeru izda odločbo skladno s členoma 6 in 8 Uredbe (EGS) št. 17/
                 62 ali ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, ne da bi za to potreboval prigla-
                 sitev udeleženih podjetij.“;

           (i) člen 11 se ne uporablja;

           (j) člen 13 se glasi:

                 „Ta akt se uporablja do 31. decembra 1997.“

      E. F r a n š i z n i s p o r a z u m i

      8. 388 R 4087: Uredba Komisije (ES) št. 4087/88 z dne 30. novembra 1988 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za sku-
         pine franšiznih sporazumov (UL L 359, 28.12.1988, str. 46).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 6(1) se besedilo „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami
               Uredbe Komisije št. 27 in da Komisija ne nasprotuje“ glasi „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo
               Komisiji ES ali Nadzornemu organu EFTA skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spreme-
               njene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP,
               in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje“;

           (b) v členu 6(2) se izraz „Komisija“ glasi „Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA“;

           (c) Člen 6(4) se ne uporablja;

           (d) v členu 6(5) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                 „Nasprotuje izjemi, če za to prejme zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, v treh mesecih od posredova-
                 nja uradnega obvestila iz odstavka 1 tem državam.“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52              SL                                                 Uradni list Evropske unije                                         245

                 (e) v členu 6(6) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                       „Vendar pa se, kadar se je nasprotovanje pojavilo na zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, in se pri
                       zahtevi vztraja, to lahko umakne le po posvetovanju njenega Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in
                       prevladujoče položaje.“;

                 (f) na koncu člena 6(9) se doda naslednje:

                       „, ali ustrezne določbe, predvidene v Protokolu 21 k Sporazumu EGP.“;

                 (g) v uvodnem odstavku člena 8 se besedilo „na podlagi člena 7 Uredbe št. 19/65/EGS“ glasi „bodisi na lastno
                     pobudo bodisi na zahtevo drugega nadzornega organa ali države, ki spada v njegovo pristojnost, ali fizičnih ali
                     pravnih oseb z upravičenim interesom“;

                 (h) na koncu člena 8 se doda odstavek:

                       „Pristojni nadzorni organ lahko v takem primeru izda odločbo skladno s členoma 6 in 8 Uredbe št. 17/62 ali
                       ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, ne da bi za to potreboval priglasitev
                       udeleženih podjetij.“;

                 (i) v členu 8(c) se izraz „države članice“ glasi „države članice ES ali države Efte“;

                 (j) člen 9 se glasi:

                       „Ta akt velja do 31. decembra 1999.“

            F. S p o r a z u m i o l i c e n c i t e h n i č n e g a z n a n j a i n i z k u š e n j

            9. 389 R 0556: Uredba Komisije (EGS) št. 556/89 z dne 30. novembra 1988 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za neka-
               tere skupine sporazumov o licenci tehničnega znanja in izkušenj (UL L 61, 4.3.1989, str. 1).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) v členu 1(2) se izraz „EGS“ glasi „ozemlje, na katero se nanaša Sporazum EGP“;

                 (b) člen 1(4) se glasi:

                       „Če obveznosti iz odstavka 1(1) do (5) zadevajo ozemlja vključno z državami članicami ES ali državami Efte, v
                       katerih je ista tehnologija zaščitena s potrebnimi patenti, se izjema iz odstavka 1 za te države podaljša, dokler
                       je licenčni izdelek ali proces v teh državah zaščiten s patenti, pri katerih je trajanje tovrstne zaščite daljše od
                       obdobij, določenih v odstavku 2.“;

                 (c) v točkah 6 in 8 člena 1(7) se izraz „države članice“ glasi „države članice ES ali države Efte“;

                 (d) v členu 4(1) se besedilo „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami
                     Uredbe Komisije št. 27 in da Komisija ne nasprotuje“ glasi „pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo
                     Komisiji ES ali Nadzornemu organu EFTA skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spreme-
                     njene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP,
                     in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje“;

                 (e) v členu 4(3) se izraz „Komisija“ glasi „Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA“;

                 (f) člen 4(5) se ne uporablja;

                 (g) v členu 4(6) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                       „Nasprotuje izjemi, če za to prejme zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, v treh mesecih od poslanega
                       uradnega obvestila iz odstavka 1 tem državam.“;

                 (h) v členu 4(7) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

                       „Vendar pa se, kadar se je nasprotovanje pojavilo na zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost, in se pri
                       zahtevi vztraja, to lahko umakne le po posvetovanju njenega Svetovalnega odbora za omejevalna ravnanja in
                       prevladujoče položaje.“;
 ---pagebreak--- 246            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

           (i) na koncu člena 4(10) se doda naslednje:

                „, ali ustrezne določbe, predvidene v Protokolu 21 k Sporazumu EGP.“;

           (j) v členu 7, uvodni odstavek, se besedilo „na podlagi člena 7 Uredbe št. 19/65/EGS' glasi ‚bodisi na lastno
               pobudo bodisi na zahtevo drugega nadzornega organa ali države, ki spada v njegovo pristojnost, ali fizičnih ali
               pravnih oseb z upravičenim interesom‘;“

           (k) v členu 7 se na koncu točk (5)(a) in (b) doda naslednje:

                „Pristojni nadzorni organ lahko v takem primeru izda odločbo skladno s členoma 6 in 8 Uredbe (EGS) št. 17/
                62 ali ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, ne da bi za to potreboval prigla-
                sitev udeleženih podjetij;“;

           (l) člen 8 se ne uporablja;

           (m) člen 9 se ne uporablja;

           (n) člen 10 se ne uporablja;

           (o) člen 12 se glasi:

                „Ta akt se uporablja do 31. decembra 1999.“

      G. P r o m e t

      10. 368 R 1017: Uredba Sveta (EGS) št. 1017/68 z dne 19. julija 1968 o uporabi konkurenčnih pravil za železniški in
          cestni promet ter promet po celinskih plovnih poteh (UL L 175, 23.7.1968, str. 1).

           Določbe iz členov 1 do 5 in členov 7 do 9 Uredbe za namen sporazuma veljajo z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 2 se uvodni odstavek glasi:

                „Ob upoštevanju določb členov 3 do 5, člena 6 Uredbe (EGS) št. 1017/68 in določb, ki ustrezajo členu 6, kakor
                je predvideno v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, so kot nezdružljivi z delovanjem Sporazuma EGP in brez
                ustreznih predhodnih odločb prepovedani: vsi sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških združenj in uskla-
                jena ravnanja, ki bi lahko prizadeli trgovino med pogodbenicami in katerih cilj oziroma posledica je prepreče-
                vanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence na ozemlju, ki ga zajema Sporazum EGP, zlasti tisti, ki:“;

           (b) člen 3(2) se ne uporablja;

           (c) člen 6 se ne uporablja;

           (d) v prvem pododstavku člena 8 se besedilo „nezdružljivi s skupnim trgom“ glasi „nezdružljivi z delovanjem Spo-
               razuma EGP“;

           (e) člen 9(1) se glasi:

                „Na področju javnih podjetij ali podjetij, ki jim države članice ES ali države Efte odobrijo posebne ali izključne
                pravice, pogodbenice ne smejo sprejeti ali ohraniti v veljavi nobenih ukrepov, ki so v nasprotju z določbami iz
                navedenih členov.“;

           (f) v členu 9 (2) se izraz „Skupnost“ glasi „pogodbenice“;

           (g) člen 9(3) se glasi:

                „Komisija ES in Nadzorni organ EFTA poskrbita, da se določbe iz tega člena uporabljajo in, kadar je to pri-
                merno, na članice, ki spadajo v njuno pristojnost, naslovita ustrezne ukrepe.“

      11. 386 R 4056: Uredba Sveta (EGS) št. 4056/86 z dne 22. decembra 1986 o podrobnih pravilih za uporabo členov
          85 in 86 Pogodbe v zvezi s pomorskim prometom (UL L 378, 31.12.1986, str. 4).

           Za namene Sporazuma veljajo določbe razdelka I Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 1(2) se izraz „pristanišča Skupnosti“ glasi „pristanišča na ozemlju, na katero se nanaša Sporazum EGP“;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52              SL                                    Uradni list Evropske unije                                                       247

                 (b) člen 2(2) se ne uporablja;

                 (c) v uvodnem odstavku člena 7(1) se izraz „Razdelek II“ glasi „Razdelek II ali ustrezne določbe, predvidene v Pro-
                     tokolu 21 k Sporazumu EGP“;

                       pri tem se v drugi alinei izraz „člen 11(4)“ glasi „člen 11(4) ali ustrezne določbe, predvidene v Protokolu 21 k
                       Sporazumu EGP“;

                 (d) v členu 7(2)(a) se izraz „Razdelek II“ glasi „Razdelek II ali ustrezne določbe, predvidene v Protokolu 21 k Spora-
                     zumu EGP“;

                 (e) členu 7(2)(c)(i) se dodajo naslednji pododstavki:

                       „Če se katera od pogodbenic namerava posvetovati s tretjo državo skladno s to uredbo, o tem obvesti Skupni
                       odbor EGP.

                       Kadar je to primerno, lahko pogodbenica, ki da pobudo za postopek, zahteva, da v teh postopkih sodelujejo
                       druge pogodbenice.

                       Če nameravanemu postopku nasprotuje ena ali več pogodbenic, se v okviru Skupnega odbora EGP poišče
                       zadovoljiva rešitev. Če pogodbenice ne dosežejo dogovora, se lahko uporabijo primerni ukrepi za odpravo
                       posledičnega izkrivljanja konkurence.“;

                 (f) v členu 8(2) se besedilo „na zahtevo države članice“ glasi „na zahtevo države, ki spada v njeno pristojnost“;

                       ob tem se izraz „člen 10“ glasi „člen 10 ali ustrezne določbe, predvidene v Protokolu 21 k Sporazumu EGP“;

                 (g) v členu 9(1) se izraz „interesi Skupnosti na področju trgovine in pomorstva'“ glasi „interesi pogodbenic na pod-
                     ročju trgovine in pomorstva'“;

                 (h) členu 9 se doda naslednji odstavek:

                       „4.  Če se katera od pogodbenic namerava posvetovati s tretjo državo skladno s to Uredbo, o tem obvesti
                       Skupni odbor EGP.

                       Kadar je to primerno, lahko pogodbenica, ki da pobudo za postopek, zahteva, da v teh postopkih sodelujejo
                       druge pogodbenice.

                       Če nameravanemu postopku nasprotuje ena ali več pogodbenic, se v okviru Skupnega odbora EGP poišče
                       zadovoljiva rešitev. Če pogodbenice ne dosežejo dogovora, se lahko uporabijo primerni ukrepi za odpravo
                       posledičnega izkrivljanja konkurence.“

            H. J a v n a p o d j e t j a

            12. 388 L 0301: Direktiva Komisije 88/301/EGS z dne 16. maja 1988 o konkurenci na trgih za telekomunikacijsko ter-
                minalsko opremo (UL L 131, 27.5.1988, str. 73).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) v drugem pododstavku člena 2 se besedilo „objava te direktive“ glasi „začetek veljavnosti Sporazuma EGP“;

                 (b) člen 10 se ne uporablja;

                 (c) poleg tega velja naslednje:

                       pri državah Efte šteje, da so vse informacije, sporočila, poročila in uradna obvestila, po tej direktivi v Skupnosti
                       naslovljena na Komisijo ES, naslovljena na Nadzorni organ EFTA.

                       Pri različnih prehodnih obdobjih iz tega akta velja splošno prehodno obdobje šestih mesecev od začetka veljav-
                       nosti Sporazuma EGP.

            13. 390 L 0388: Direktiva Komisije 90/388/EGS z dne 28. junija 1990 o konkurenci na trgih za telekomunikacijske
                storitve (UL L 192, 24.7.1990, str. 10).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) v členu 3 se peti pododstavek nadomesti z naslednjim:

                       „Preden se projekti izvedejo, Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA v okviru svojih pristojnosti preverita njihovo
                       združljivost s Sporazumom EGP.“;
 ---pagebreak--- 248             SL                                     Uradni list Evropske unije                                                       11/Zv. 52

           (b) v drugem pododstavku člena 6 se besedilo „usklajeni predpisi Skupnosti, ki jih je sprejel Svet“ zamenja z „uskla-
               jeni predpisi iz Sporazuma EGP“;

           (c) prvi odstavek člena 10 se ne uporablja;

           (d) poleg tega velja naslednje:

                 pri državah Efte šteje, da so vse informacije, sporočila, poročila in uradna obvestila, po tej direktivi v Skupnosti
                 naslovljena na Komisijo ES, naslovljena na Nadzorni organ EFTA. Poleg tega je Nadzorni organ EFTA v državah
                 Efte odgovoren za izdelavo potrebnih poročil in ocen.

                 Pri raznih prehodnih obdobjih iz tega akta velja splošno prehodno obdobje šestih mesecev od začetka veljav-
                 nosti Sporazuma EGP.

      I. P r e m o g i n j e k l o

      14. 354 D 7024: Sklep Visoke oblasti št. 24/54 z dne 6. maja 1954, ki pri izvajanju člena 66(1) Pogodbe določa
          uredbo o tem, kaj pomeni nadzor nad podjetjem (UL ESPJ št. 9, 11.5.1954, str. 345/54).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Sklepa z naslednjimi prilagoditvami:

           člen 4 se ne uporablja.

      15. 367 D 7025: Sklep Visoke oblasti št. 25/67 z dne 22. junija 1967, ki pri izvajanju člena 66 (3) Pogodbe določa
          uredbo v zvezi z izjemo od predhodnega dovoljenja (UL 154, 14.7.1967, str. 11), spremenjen z:

           — 378 S 2495: Odločba Komisije 2495/78/ESPJ z dne 20. oktobra 1978 (UL L 300, 27.10.1978, str. 21).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Sklepa z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 1(2) se besedilo „in v državah Efte“ vstavi za „… v Skupnosti“;

           (b) v naslovu člena 2 se besedilo „področje uporabe Pogodbe“ glasi „področje uporabe Protokola 25 k Sporazumu
               EGP“;

           (c) v naslovu člena 3 se besedilo „področje uporabe Pogodbe“ glasi „področje uporabe Protokola 25 k Sporazumu
               EGP“;

           (d) člen 11 se ne uporablja.

      AKTI, KI JIH UPOŠTEVATA KOMISIJA ES IN NADZORNI ORGAN EFTA

      Pri uporabi členov 53 do 60 Sporazuma in določb iz te priloge Komisija ES in Nadzorni organ EFTA upoštevata načela
      in predpise iz naslednjih aktov:

      Nadzor koncentracij

      16. C/203/90/str. 5: Obvestilo Komisije o pomožnih omejitvah koncentracij (UL C 203, 14.8.1990, str. 5).

      17. C/203/90/str. 10: Obvestilo Komisije o koncentracijskih in kooperativnih postopkih po Uredbi Sveta (EGS)
          št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru koncentracij podjetij (UL C 203, 14.8.1990, str. 10).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                   249

            Izključni trgovski sporazumi

            18. C/101/84/str. 2: Obvestilo Komisije o Uredbah Komisije (EGS) št. 1983/83 in (EGS) št. 1984/83 z dne 22. junija
                1983 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za skupine sporazumov o izključni distribuciji in sporazumov o izključni
                nabavi (UL L 101, 13.4.1984, str. 2).

            19. C/17/85/str. 4: Obvestilo Komisije o Uredbi (EGS) št. 123/85 z dne 12. decembra 1984 o uporabi člena 85(3)
                Pogodbe za nekatere skupine sporazumov o distribuciji in servisiranju motornih vozil (UL L 17, 18.1.1985, str. 4).

            Drugo

            20. 362 X 1224 (01): Obvestilo Komisije o izključnih trgovskih sporazumih s trgovskimi zastopniki (UL 139,
                24.12.1962, str. 2921/62).

            21. C/75/68/str. 3: Obvestilo Komisije o sporazumih, sklepih in usklajenih ravnanjih na področju sodelovanja med
                podjetji (UL C 75, 29.7.1968, str. 3), popravljeno z UL C 84, 28.8.1968, str. 14.

            22. C/111/72/str. 13: Obvestilo Komisije o uvozu japonskega blaga v Skupnost, ki spada v okvir Rimske pogodbe
                (UL C 111, 21.10.1972, str. 13).

            23. C/1/79/str. 2: Obvestilo Komisije z dne 18. decembra 1978 o oceni nekaterih podpogodbenih sporazumov glede
                na člen 85(1) Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti (UL C 1, 3.1.1979, str. 2).

            24. C/231/86/str. 2: Obvestilo Komisije o manj pomembnih sporazumih, ki ne spadajo v člen 85(1) Pogodbe o ustano-
                vitvi Evropske gospodarske skupnosti (UL C 231, 12.9.1986, str. 2).

            25. C/233/91/str. 2: Smernice za uporabo pravil konkurence EGS v telekomunikacijskem sektorju (UL C 233, 6.9.1991,
                str. 2).
 ---pagebreak--- 250            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

                                                             PRILOGA XV

                                                        DRŽAVNA POMOČ

                                                         Seznam iz člena 63

      UVOD

      Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

      — preambule,

      — naslovniki aktov Skupnosti,

      — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

      — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
        kov, in

      — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

      se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, razen če ni drugače določeno v tej prilogi.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      Javna podjetja

      1.   380 L 0723: Direktiva Komisije 80/723/EGS z dne 25. junija 1980 o preglednosti finančnih odnosov med drža-
           vami članicami in javnimi podjetji (UL L 195, 29.7.1980, str. 35), kakor jo spreminja:

           — 380 L 0723: Direktiva Komisije 80/723/EGS z dne 25. junija 1980 o preglednosti finančnih odnosov med
             državami članicami in javnimi podjetji (UL L 195, 29.7.1980, str. 35), kakor jo spreminja:

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe direktive z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) Izraz „Komisija“ se uporablja kot „pristojni nadzorni organ, kakor je opredeljeno v členu 62 Sporazuma EGP“;

           (b) Izraz „trgovina med državami članicami“ se uporablja kot „trgovina med pogodbenicami“.

      AKTI, KI JIH KOMISIJA ES IN NADZORNI ORGAN EFTA USTREZNO UPOŠTEVATA

      Pri uporabi členov 61 do 63 Sporazuma in določb iz te priloge, Komisija ES in Nadzorni organ EFTA ustrezno upošte-
      vata načela in pravila iz naslednjih aktov:
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                     Uradni list Evropske unije                                                251

            Pregled s strani Komisije

                 Predhodno uradno obvestilo o načrtih državnih pomoči in drugih postopkovnih pravilih

            2. C/252/80/str. 2: Uradno obvestilo Komisiji o državnih pomočeh na podlagi člena 93(3) Pogodbe EGS; neupošteva-
               nje njihovih obveznosti s strani držav članic (UL C 252, 30.9.1980, str. 2).

            3. Pismo Komisije državam članicam SG(81) 12740 z dne 2. oktobra 1981.

            4. Pismo Komisije državam članicam SG(89) D/5521 z dne 27. aprila 1989.

            5. Pismo Komisije državam članicam SG(87) D/5540 z dne 30. aprila 1989: Postopek po členu 93(2) Pogodbe EGS —
               roki.

            6. Pismo Komisije državam članicam SG(90) D/28091 z dne 11. oktobra 1990: Državne pomoči — obveščanje držav
               članic o primerih pomoči, ki jim Komisija ne nasprotuje.

            7.   Pismo Komisije državam članicam SG(91) D/4577 z dne 4. marca 1991: Obvestilo državam članicam o postopku
                 za uradno obveščanje o načrtih pomoči in postopkih, ki se uporabljajo, kadar se pomoč daje ob kršitvi pravil člena
                 93(3) Pogodbe EGS.

                 Ocena pomoči majhnega pomena

            8. C/40/90/str. 2: Uradno obvestilo o programu pomoči majhnega pomena (UL C 40, 20.2.1990, str. 2).

                 Deleži organov oblasti

            9. Uporaba členov 92 in 93 Pogodbe EGS za deleže organov oblasti (Bulletin ES 9-1984).

                 Nezakonito dodeljena pomoč

            10. C/318/83/str. 3: Sporočilo Komisije o nezakonito dodeljenih pomočeh (UL C 318, 24.11.1983, str. 3).

                 Državna jamstva

            11. Pismo Komisije državam članicam SG(89) D/4328 z dne 5. aprila 1989.

            12. Pismo Komisije državam članicam SG(89) D/12772 z dne 12. oktobra 1989.

            Okviri programov področne pomoči

                 Tekstilna in oblačilna industrija

            13. Sporočilo Komisije državam članicam o okviru Skupnosti za pomoč tekstilni industriji (SEC(71) 363 dokončen —
                julij 1971).

            14. Pismo Komisije državam članicam SG(77) D/1190 z dne 4. februarja 1977 in Priloga (Dok. SEC(77) 317,
                25.1.1977): Pregled sedanjih razmer glede pomoči tekstilni in oblačilni industriji.

                 Industrija sintetičnih vlaken

            15. C/173/89/str. 5: Sporočilo Komisije o pomoči industriji sintetičnih vlaken EGS (UL C 173, 8.7.1989, str. 5).
 ---pagebreak--- 252           SL                                     Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

          Industrija motornih vozil

      16. C/123/89/str. 3: Sporočilo Komisije o pomoči industriji sintetičnih vlaken EGS (UL C 173, 8.7.1989, str. 5).

      17. C/81/91/str. 4: Okvir Skupnosti o državni pomoči industriji motornih vozil (UL C 81, 26. 3.1991, str. 4).

      Okviri splošnih sistemov regionalne pomoči

      18. 471 Y 1104: Resolucija Sveta z dne 20. oktobra 1971 o splošnih sistemih regionalne pomoči (UL C 111, 4.11.1971,
          str. 1).

      19. C/111/71/str. 7: Sporočilo Komisije o Resoluciji Sveta z dne 20. oktobra 1971 o sistemih regionalne pomoči (UL
          C 111, 4.11.1971, str. 7).

      20. Sporočilo Komisije Svetu o splošnih sistemih regionalne pomoči (COM(75) 77, konč.).

      21. C/31/79/str. 9: Sporočilo Komisije z dne 21. decembra 1978 o sistemih regionalne pomoči (UL C 31, 3.2.1979,
          str. 9).

      22. C/212/88/str. 2: Sporočilo Komisije o načinu uporabe člena 92(3)(a) in (c) za regionalno pomoč (UL C 212,
          12.8.1988, str. 2).

      23. C/10/90/str. 8: Sporočilo Komisije o reviziji sporočila z dne 21. decembra 1978 (UL C 10, 16.1.1990, str. 8).

      24. C/163/90/str. 5: Sporočilo Komisije o načinu uporabe člena 92(3)(c) za regionalno pomoč (UL C 163, 4.7.1990,
          str. 5).

      25. C/163/90/str. 6: Sporočilo Komisije o načinu uporabe člena 92(3)(a) za regionalno pomoč (UL C 163, 4.7.1990,
          str. 6).

      Horizontalni okviri

          Okvir Skupnosti o državni pomoči v okoljskih zadevah

      26. Pismo Komisije državam članicam S/74/30.807 z dne 7. novembra 1974.

      27. Pismo Komisije državam članicam SG(80) D/8287 z dne 7. julija 1980.

      28. Sporočilo Komisije državam članicam (Priloga k pismu z dne 7. julija 1980).

      29. Pismo Komisije državam članicam SG(87) D/3795 z dne 29. marca 1987.

          Okvir Skupnosti o državni pomoči raziskavam in razvoju

      30. C/83/86/str. 2: Okvir Skupnosti za državno pomoč raziskavam in razvoju (UL C 83, 11.4.1986, str. 2).

      31. Pismo Komisije državam članicam SG(90) D/01620 z dne 5. februarja 1990.

      Pravila, ki se uporabljajo za programe splošne pomoči

      32. Pismo Komisije državam članicam SG(79) D/10478 z dne 14. septembra 1979.

      33. Nadzor pomoči za reševanje in prestrukturiranje (Osmo poročilo o konkurenčni politiki, točka 228).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                   253

            Pravila, ki se uporabljajo za primere kumulacije pomoči za različne namene

            34. C/3/85/str. 2: Sporočilo Komisije o kumulaciji pomoči za različne namene (UL C 3, 5.1.1985, str. 2).

            Pomoč zaposlovanju

            35. Šestnajsto poročilo o politiki konkurence, točka 253.

            36. Dvajseto poročilo o politiki konkurence, točka 280.

            Nadzor pomoči jeklarski industriji

            37. C/320/88/str. 3: Okvir za nekatere jeklarske sektorje, ki niso zajeti v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za
                premog in jeklo (UL C 320, 13.12.1988, str. 3).
 ---pagebreak--- 254            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

                                                            PRILOGA XVI

                                                         JAVNA NAROČILA

                                                        Seznam iz člena 65(1)

      UVOD

      Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

      — preambule,

      — naslovniki aktov Skupnosti,

      — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

      — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
        kov, in

      — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

      se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če ni drugače določeno v tej prilogi.

      SEKTORSKE PRILAGODITVE

      1.   Za namene uporabe direktiv 71/305/EGS, 89/440/EGS in 90/531/EGS iz te priloge velja naslednje:

           Dokler ne začnejo uveljavljati prostega gibanja delovne sile v skladu s členom 28 Sporazuma, pogodbenice zagoto-
           vijo:

           — učinkovit prost dostop ključnih zaposlenih oseb izvajalcev katerih koli pogodbenic, ki so pridobile javna naro-
             čila za gradnje,

           — dostop brez diskriminacije do delovnih dovoljenj za izvajalce katerih koli pogodbenic, ki so pridobile javna
             naročila za gradnje.

      2. Kadar akti, navedeni v tej prilogi, zahtevajo objavo obvestil ali dokumentov, velja naslednje:

           (a) objavo obvestil in drugih dokumentov, kakor zahtevajo akti iz te priloge, v Uradnem listu Evropskih skupnosti in
               v Tenders Electronic Daily izvede Urad za uradne publikacije Evropskih skupnosti;

           (b) obvestila iz držav Efte se predložijo v vsaj enem uradnem jeziku Skupnosti Uradu za uradne publikacije Evrop-
               skih skupnosti. Objavijo se v jezikih Skupnosti v seriji S Uradnega lista Evropskih skupnosti in v Tenders Electro-
               nic Daily. Obvestila ES ni treba prevajati v jezike držav Efte.

      3. Kadar se uporablja poglavje 3 dela VII Sporazuma za nadzor za namene te priloge, je za nadzor domnevnih kršitev
         obveznosti pristojna Komisija ES, če gre za domnevno kršitev s strani naročnika v Skupnosti, in Nadzorni Organ
         EFTA, če gre za kršitev s strani naročnika v državi Efte.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   371 L 0304: Direktiva Sveta 71/304/EGS z dne 26. julija 1971 o odpravi omejitev svobode opravljanja storitev pri
           javnih naročilih za gradnje in omejitev pri oddaji javnih naročil za gradnje izvajalcem, ki delajo prek zastopstev ali
           podružnic (UL L 185, 16.8.1971, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                      Uradni list Evropske unije                                                  255

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) seznam strokovnih trgovinskih dejavnosti se nadomesti s Prilogo II Direktive 89/440/EGS;

                (b) potrebni ukrepi za uskladitev s to direktivo za Lihtenštajn začnejo veljati 1. januarja 1995;

                    med prehodnim obdobjem se uporaba Direktive med Lihtenštajnom in drugimi pogodbenicami vzajemno
                    opusti.

            2. 371 L 0305: Direktiva Sveta 71/305/EGS z dne 26. julija 1971 o uskladitvi postopka oddaje javnih naročil za grad-
               nje (UL L 185, 25.8.1971, str. 5), kakor jo spreminja:

                — 389 L 0440: Direktiva Sveta 89/440/EGS z dne 18. julija 1989 (UL L 210, 21.7.1989, str. 1),

                — 390 D 0380: Sklep Komisije 90/380/EGS z dne 13. julija 1990 o sprotnem dopolnjevanju Priloge I k Direktivi
                  Sveta 89/440/EGS (UL L 187, 19.7.1990, str. 55).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) potrebni ukrepi za uskladitev s to direktivo za Lihtenštajn začnejo veljati 1. januarja 1995;

                    med prehodnim obdobjem se uporaba Direktive med Lihtenštajnom in drugimi pogodbenicami vzajemno
                    opusti;

                (b) v členu 4(a) se stavek „skladno s Pogodbo EGS“ razume kot „skladno s Sporazumom EGS“;

                (c) v členu 4(a)(1) in 4(a)(3), če se ne uvaja na Finskem in v Lihtenštajnu, DDV pomeni:

                    — „liikevaihtovero/omsättningsskatt“ na Finskem,

                    — „Warenumsatzsteuer“ v Lihtenštajnu;

                (d) v členu 4(a)(2) se vrednost pragov v nacionalnih valutah držav Efte izračuna tako, da začnejo veljati 1. januarja
                    1993 in se načeloma revidirajo vsaki dve leti, prvič 1. januarja 1995, in objavijo v Uradnem listu Evropskih
                    skupnosti;

                (e) člen 24 se dopolni na naslednji način:

                    „— v Avstriji, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,

                         na Finskem, Kaupparekisteri, Handelsregistret,

                         na Islandiji, Firmaskrà,

                         v Lihtenštajnu, Gewerberegister,

                         na Norveškem, Foretaksregisteret,

                         na Švedskem, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret.“;

                (f) v členu 30(a)(1) se datum 31. oktober 1993 nadomesti z 31. oktober 1995;

                (g) Priloga I se dopolni z Dodatkom I k tej prilogi.
 ---pagebreak--- 256           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                    11/Zv. 52

      3. 377 L 0062: Direktiva Sveta 77/62/EGS z dne 21. decembra 1976 o uskladitvi postopkov za oddajo javnih naročil
         blaga (UL L 13, 15.1.1977, str. 1), spremenjena z Direktivo 80/767/EGS in Direktivo 88/295/EGS, spremenjena in
         dopolnjena s:

          — 380 L 0767: Direktiva Sveta 80/767/EGS z dne 22. julija 1980 o prilagoditvi in dopolnitvi, glede na nekatere
            naročnike, Direktive 77/62/EGS o uskladitvi postopkov za oddajo javnih naročil blaga (UL L 215, 18.8.1980,
            str. 1), spremenjeno z Direktivo 88/295/EGS,

          — 388 L 0295: Direktiva Sveta 88/295/EGS z dne 22. marca 1988 o spremembi Direktive 77/62/EGS o uskladi-
            tvi postopkov oddaje javnih naročil blaga in razveljavitvi nekaterih določb Direktive 80/767/EGS (UL L 127,
            20.5.1988, str. 1).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) potrebni ukrepi za uskladitev s to direktivo za Lihtenštajn začnejo veljati 1. januarja 1995;

              med prehodnim obdobjem se uporaba Direktive med Lihtenštajnom in drugimi pogodbenicami vzajemno
              opusti;

          (b) v členu 2(a) se sklicevanje na „člen 223(1)(b) Pogodbe“ nadomesti s sklicevanjem na „člen 123 Sporazuma
              EGP“;

          (c) v členu 5(1)(a), če se ne uvaja na Finskem in v Lihtenštajnu, DDV pomeni:

              — „liikevaihtovero/omsättningsskatt“ na Finskem,

              — „Warenumsatzsteuer“ v Lihtenštajnu;

          (d) ob dogovoru, da se prag, izražen v ekujih, uporablja samo v EGP, se v členu 5(1)(c) izbrišejo naslednje besede:

              — v prvem stavku besede „in prag Sporazuma GATT, izražen v ekujih“,

              — v drugem stavku, besede „in ECU, izraženih v SDR-jih“;

          (e) v členu 5(1)(c) se vrednost pragov v nacionalnih valutah držav Efte izračuna tako, da začnejo veljati 1. januarja
              1993;

          (f) v členu 9(1) se datum 1. januar 1989 nadomesti s 1. januar 1993;

          (g) v členu 20(4) se stavek „v roku, določenem v členu 30“ uporablja „pred 1. januarjem 1993“;

          (h) člen 21 se dopolni na naslednji način:

              — v Avstriji, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,

              — na Finskem, Kaupparekisteri, Handelsregistret,

              — na Islandiji, Firmaskrà,

              — v Lihtenštajnu, Gewerberegister,

              — na Norveškem, Foretaksregisteret,

              — na Švedskem, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret;

          (i) v členu 29(1)(b) se datum 31. oktober 1991 nadomesti z 31. oktober 1994;

          (j) Priloga I k Direktivi 80/767/EGS se dopolni z Dodatkom 2 k tej prilogi;

          (k) Priloga I k Direktivi 88/295/EGS se dopolni z Dodatkom 3 k tej prilogi.

      4. 390 L 0531: Direktiva Sveta 90/531/EGS z dne 17. septembra 1990 o postopkih naročil organizacij, ki delujejo v
         vodnem, energetskem, transportnem in telekomunikacijskem sektorju (UL L 297, 29.10.1990, str.1). Direktiva Sveta
         90/531/EGS z dne 17. septembra 1990 o postopkih naročil organizacij, ki delujejo v vodnem, energetskem, tran-
         sportnem in telekomunikacijskem sektorju (UL L 297, 29.10.1990, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52       SL                                    Uradni list Evropske unije                                                   257

            Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

            (a) potrebni ukrepi za uskladitev s to direktivo za Lihtenštajn začnejo veljati 1. januarja 1995;

                med prehodnim obdobjem se uporaba Direktive med Lihtenštajnom in drugimi pogodbenicami vzajemno
                opusti;

            (b) potrebni ukrepi za uskladitev s to direktivo za Norveško začnejo veljati 1. januarja 1995 ali prej, po norveškem
                uradnem obvestilu o usklajenosti s to direktivo. Med prehodnimi obdobji se uporaba Direktive med tema drža-
                vama in ostalimi pogodbenicami vzajemno opusti;

            (c) v členu 3(1)(e) se sklicevanje na „člen 36 Pogodbe“ uporablja kot sklicevanje na „člen 13 Sporazuma EGP“;

            (d) v točki 1 člena 11 se stavek „skladno s Pogodbo“ uporablja kot „skladno s Sporazumom EGP“;

            (e) v členu 12(1) in 12(6), če se ne uvaja na Finskem in v Lihtenštajnu, DDV pomeni:

                — „liikevaihtovero/omsättningsskatt“ na Finskem,

                — „Warenumsatzsteuer“ v Lihtenštajnu;

            (f) v členu 27(5) se sklicevanje na „člen 93(3) Pogodbe“ nadomesti s sklicevanjem na „člen 62 Sporazuma EGP“;

            (g) v členu 29 se izraz „tretje države“ razume kot „države, ki niso pogodbenice Sporazuma EGP“;

            (h) v členu 29(1) se izraz „Skupnost“ uporablja kot „Skupnost, kar zadeva organizacije Skupnosti, ali v državah
                Efte, kar zadeva njihove organizacije“;

            (i) v členu 29(1) se izraz „podjetja Skupnosti“ uporablja kot „podjetja Skupnosti, kar zadeva sporazume Skupnosti,
                ali obveznosti držav Efte, kar zadeva sporazume držav Efte“;

            (j) v členu 29(1) se besede „Skupnost ali njene države članice glede na tretje države“ uporabljajo „kot Skupnost ali
                njene države članice glede na tretje države ali države Efte glede na tretje države“;

            (k) v členu 29(5) se besede „z odločitvijo Sveta“ uporabljajo kot z „odločitvijo v smislu splošnega postopka spreje-
                manja odločitev Sporazuma EGP“;

            (l) člen 29(6) se glasi:

                „6. V smislu splošnih institucionalnih določb Sporazuma EGP se predložijo letna poročila o napredku, doseže-
                    nem v večstranskih in dvostranskih pogajanjih glede dostopa podjetij Skupnosti in Efte na trge tretjih držav
                    na področjih, zajetih s to direktivo, ter o vseh rezultatih, doseženih na teh pogajanjih, in izvajanju vseh
                    sklenjenih sporazumov v praksi.

                     V smislu splošnega postopka sprejemanja odločitev Sporazuma EGP se določbe tega člena glede na razvoj
                     dogodkov lahko spremenijo.“;

            (m) da bi naročnikom v EGP omogočili uporabo člena 29(2) in (3), pogodbenice zagotovijo, da dobavitelji, registri-
                rani na njihovih ozemljih, določijo izvor izdelkov v njihovih ponudbah za naročila blaga v skladu z Uredbo
                Sveta (EGS) št. 802/68 z dne 27. junija 1968 o splošni opredelitvi koncepta izvora blaga (UL L 148, 28.6.1968,
                str. 1);
 ---pagebreak--- 258            SL                                        Uradni list Evropske unije                                                             11/Zv. 52

           (n) za doseganje največjega možnega zbliževanja se člen 29 v okviru EGP uporablja tako, da:

               — delovanje odstavka 3 ne vpliva na obstoječo stopnjo liberalizacije proti tretjim državam,

               — pogodbenice se v pogajanjih s tretjimi državami med seboj temeljito posvetujejo.

               Uporaba tega režima se bo skupaj preverila v letu 1996;

           (o) v členu 30 se vrednosti pragov v nacionalnih valutah držav EFTE izračunajo tako, da začnejo veljati 1. januarja
               1993. Načeloma se revidirajo vsaki dve leti, prvič 1. januarja 1995;

           (p) priloge od I do X se ustrezno dopolnijo z dodatki od 4 do 13 k tej prilogi.

      5. 389 L 0665: Direktiva Sveta 89/665/EGS z dne 21. decembra 1989 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o
         uporabi revizijskih postopkov oddaje javnih naročil za preskrbo in javnih naročil za gradnje (UL L 395,
         30.12.1989, str. 33).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) potrebni ukrepi za uskladitev s to direktivo za Lihtenštajn začnejo veljati 1. januarja 1995;

               med prehodnim obdobjem se uporaba Direktive med Lihtenštajnom in drugimi pogodbenicami vzajemno
               opusti;

           (b) v členu 2(8) se sklicevanje na „člen 177 Pogodbe EGS“ uporablja kot sklicevanje na „merila, ki jih je določilo
               Sodišče Evropskih skupnosti v svoji razlagi člena 177 Pogodbe EGS“ (1).

      6. 371 R 1182: Uredba (EGS/Euratom) št. 1182 z dne 3. junija 1971 o določitvi pravil glede rokov, datumov in izte-
         kov rokov (UL L 124, 8.6.1971, str. 1) (2).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) potrebni ukrepi za uskladitev s to uredbo za Lihtenštajn začnejo veljati 1. januarja 1995;

               med prehodnim obdobjem se uporaba Uredbe med Lihtenštajnom in drugimi pogodbenicami vzajemno opusti;

           (b) besede „akti Sveta in Komisije“ pomenijo akte, navedene v tej prilogi.

      AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

      Pri uporabi določb te priloge se pogodbenice seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

      7.   Priročnik pravil Skupnosti o odprtih javnih naročilih (UL C 358, 21.12.1987, str. 1).

      8. Sporočilo Komisije (COM(89) 400 z dne 27. julija 1989) o regionalnih in socialnih vidikih (UL C 311, 12.12.1989,
         str. 7).

      (1) Primeri: Zadeva 61/65 Vaassen v Beambtenfonds Mijnbedrif [1966] ECR 261; [1966] CMLR 508: Zadeva 36/73 Nederlandse Spoorwegen
          v Minister van Verkeer en Waterstaat [1973] ECR 1299; [1974] 2 CMLR 148; Zadeva 246/80 Broekmeulen v Huisarts Registratie Commissie
          [1981] ECR 2311: [1982] 1 CMLR 91.
       2
      ( ) Člen 30 Direktive 71/305/EGS in člen 28 Direktive 77/62/EGS se sklicujeta na to uredbo, ki mora zato biti del pravnega reda.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                       Uradni list Evropske unije                                                   259

                                                                      Dodatek 1

                               SEZNAMI NAROČNIKOV IN KATEGORIJ NAROČNIKOV – OSEB JAVNEGA PRAVA

            I.   V AVSTRIJI:

                 vsi organi in institucije, ki so predmet proračunskega nadzora s strani „Rechnungshof“ (revizijski organ) in niso
                 industrijskega ali trgovskega značaja.

            II. Na FINSKEM:

                 javne organizacije ali organizacije pod javnim nadzorom ali podjetja, ki niso industrijskega ali trgovskega značaja.

            III. Na ISLANDIJI:

                 Vrste

                 Fjármálaráðuneytið (Ministrstvo za finance),

                 Innkaupastofnun ríkisins (Vladni nabavni oddelek ) skladno z lög nr. 63 1970 um skipan opinberra framkvæmda,

                 Lyfjaverslun ríkisins (Državno podjetje za uvoz farmacevtskih izdelkov),

                 Samgönguráðuneytið (Ministrstvo za komunikacije),

                 Póst- og símamálastofnunin (Poštna in telekomunikacijska uprava),

                 Vegagerð ríkisins (Uprava za javne ceste),

                 Flugmálastjórn (Generalna direkcija za civilno letalstvo),

                 Menntamálaráðuneytið (Ministrstvo za kulturo in izobraževanje),

                 Háskóli Íslands (Univerza Islandije),

                 Utanríkisráðuneytið (Ministrstvo za zunanje zadeve),

                 Félagsmálaráðuneytið (Ministrstvo za socialne zadeve),

                 Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (Ministrstvo za zdravje in socialno varstvo),

                 Ríkisspítalar (Državne bolnišnice),

                 Sveitarfélög (Mestne občine),

                 Mesto Reykjavík,

                 Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Nabavni center v Reykjaviku).

            IV. V LIHTENŠTAJNU:

                 die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene. (Organi, ustanove in fundacije
                 javnega prava in ustanovljene na nacionalni in občinski ravni.)

            V. Na NORVEŠKEM:

                 offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karak-
                 ter. (Javne organizacije ali organizacije pod javnim nadzorom, ki niso industrijskega ali trgovinskega značaja.)

                 Organi in institucije
                 — Norsk Rikskringkasting (Norveško združenje za radiodifuzijo),
                 — Norges Bank (Centralna banka),
                 — Statens Lånekasse for Utdanning (Državni posojilni sklad za izobraževanje),
                 — Statistisk Sentralbyrå (Centralni urad za statistiko),
                 — Den Norske Stats Husbank (Norveška državna stanovanjska banka),
 ---pagebreak--- 260            SL                                      Uradni list Evropske unije                                               11/Zv. 52

           — Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,

           — Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,

           — Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd (Norveški kraljevski svet za znanstvene in industrijske
             raziskave),

           — Statens Pensjonskasse (Norveški javni pokojninski sklad).

           Vrste

           — Statsbedrifter i h.h.t lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (Državna podjetja),

           — Statsbanker (Državne banke),

           — Universiteter of høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (Univerze).

      VI. Na ŠVEDSKEM:

           alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket. (Vsi negospodarski organi
           in institucije, katerih naročila nadzira Nacionalni revizijski urad).

                                                               Dodatek 2

                                                              AVSTRIJA

                                        SEZNAM CENTRALNIH NABAVNIH ORGANIZACIJ

      1.   Bundeskanzleramt (Zvezno kanclerstvo)

      2. Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten (Zvezno ministrstvo za zunanje zadeve)

      3. Bundesministerium für Gesundheit, Sport und Konsumentenschutz (Zvezno ministrstvo za zdravje, šport in varstvo
         potrošnikov)

      4. Bundesministerium für Finanzen

           (a) Amtswirtschaftsstelle

           (b) Abteilung VI/5 (EDV-Bereich des Bundesministeriums für Finanzen und des Bundesrechenamtes)

           (c) Abteilung III/1 (Beschaffung von technischen Geräten, Einrichtungen und Sachgütern für die Zollwache)

           (Zvezno ministrstvo za finance

           (a) Urad za naročila

           (b) Oddelek VI/5 (EDP naročila Zveznega ministrstva za finance in Zveznega računskega urada)

           (c) Oddelek III/I (naročila tehničnih naprav, opreme in blaga za carino))

      5. Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie Amtswirtschaftsstelle (Urad za naročila pri Zveznem mini-
         strstvu za okolje, mladino in družino)

      6. Bundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten Abteilung Präsidium 1 (Oddelek Präsidium 1 pri Zveznem
         ministrstvu za gospodarske zadeve)

      7.   Bundesministerium für Inneres

           (a) Abteilung I/5 (Amtswirtschaftsstelle)

           (b) EDV-Zentrale (Beschaffung von EDV-Hardware)

           (c) Abteilung II/3 (Beschaffung von technischen Geräten und Einrichtungen für die Bundespolizei)
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                     Uradni list Evropske unije                                                261

                 (d) Abteilung I/6 (Beschaffung aller Sachgüter für die Bundespolizei, soweit sie nicht von der Abteilung II/3 bes-
                     chafft werden)

                 (e) Abteilung IV/8 (Beschaffung von Flugzeugen)

                 (Zvezno ministrstvo za notranje zadeve

                 (a) Oddelek I/5(Urad za naročila)

                 (b) Center EDP (naročanje strojne opreme za elektronsko obdelavo podatkov (strojna oprema))

                 (c) Oddelek II/3 (naročila tehničnih naprav, opreme in blaga za Zvezno policijo)

                 (d) Oddelek I/6 (naročilo blaga (razen blaga, ki ga naroča oddelek II/3) za Zvezno policijo)

                 (e) Oddelek IV/8 (naročila letal))

            8. Bundesministerium für Justiz, Amtswirtschaftsstelle (Zvezno ministrstvo za pravosodje, Urad za naročila)

            9. Bundesministerium für Landesverteidigung (Nichtkriegs-material ist in Anhang I, Teil II, Österreich, des GATT
               Übereinkommens über das öffentliche Beschaffungswesen enthalten) (Zvezno ministrstvo za obrambo (materiali za
               nevojne namene, vključeni v delu II Priloge I, Avstrija, Sporazuma GATT o vladnih naročilih)

            10. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft (Zvezno ministrstvo za kmetijstvo in gozdarstvo)

            11. Bundesministerium für Arbeit und Soziales Amtswirtschaftsstelle (Urad za naročila pri Zveznem ministrstvu za delo
                in socialne zadeve)

            12. Bundesministerium für Unterricht und Kunst (Zvezno ministrstvo za izobraževanje in upodabljajoče umetnosti)

            13. Bundesministerium für öffentliche Wirtschaft und Verkehr (Zvezno ministrstvo za javno gospodarstvo in transport)

            14. Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Zvezno ministrstvo za znanost in raziskave)

            15. Österreichisches Statistisches Zentralamt (Avstrijski centralni statistični urad)

            16. Österreichische Staatsdruckerei (Avstrijski državni urad za tisk)

            17. Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Zvezni urad za meroslovje in pregled)

            18. Bundesversuchs- und Forschungsanstalt Arsenal (BVFA) (Orožarna Zveznega inštituta za preskušanje in raziskave
                (BVFA))

            19. Bundesstaatliche Prothesenwerkstätten (Zvezne delavnice za umetne okončine)

            20. Bundesamt für Zivilluftfahrt (Zvezni urad za civilno letalstvo)

            21. Amt für Schiffahrt (Urad za plovbo)

            22. Bundesprüfanstalt für Kraftfahrzeuge (Zvezni inštitut za preskušanje motornih vozil)

            23. Generaldirektion für die Post- und Telegraphenverwaltung (nur Einrichtungen für das Postwesen) (Sedež poštne in
                telegrafske uprave (samo poštno poslovanje))

                                                                      FINSKA

                                               SEZNAM CENTRALNIH NABAVNIH ORGANIZACIJ

            1.   Oikeusministeriö, Justitieministeriet (Ministrstvo za sodstvo)

            2. Suomen rahapaja, Myntverket i Finland (Zakladnica Finske)

            3. Valtion painatuskeskus, Statens tryckericentral (Vladni center za tisk)
 ---pagebreak--- 262            SL                                    Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

      4. Valtion ravitsemuskeskus, Statens måltidscentral (Državni center za gostinstvo)

      5. Metsähallitus, Forststyrelsen (Državni odbor za gozdarstvo)

      6. Maanmittaushallitus, Lantmäteristyrelsen (Državni odbor za inšpekcijo)

      7.   Maatalouden tutkimuskeskus, Lantbrukets forskningscentral (Kmetijski raziskovalni center Finske)

      8. Valtion margariinitehdas, Statens margarinfabrik (Državna tovarna za proizvodnjo margarine)

      9. Ilmailulaitos, Luftfartsverket (Državni odbor za letalstvo)

      10. Ilmatieteen laitos, Meteorologiska institutet (Finski meteorološki inštitut)

      11. Merenkulkuhallitus, Sjöfarststyrelsen (Državni odbor za plovbo)

      12. Valtion teknillinen tutkimuskeskus, Statens tekniska forskningscentral (Tehnični raziskovalni center Finske)

      13. Valtion Hankintakeskus, Statens upphandlingscentral (Vladni nabavni center)

      14. Vesi-ja ympäristöhallitus, Vatten- och miljöstyrelsen (Državni odbor za vode in okolje)

      15. Opetushallitus, Utbildningstyrelsen (Državni odbor za izobraževanje)

                                                              ISLANDIJA

             SEZNAM CENTRALNIH NABAVNIH ORGANIZACIJ, KI SO ENAKOVREDNE ORGANIZACIJAM, ZAJETIM
                                 V SPORAZUMU GATT O VLADNIH NAROČILIH

      Centralne nabavne organizacije, zakonsko urejene z lög um opinber innkaup 18. mars 1987, in s reglugerð 14. april
      1988.

                                                            LIHTENŠTAJN

             SEZNAM CENTRALNIH NABAVNIH ORGANIZACIJ, KI SO ENAKOVREDNE ORGANIZACIJAM, ZAJETIM
                                 V SPORAZUMU GATT O VLADNIH NAROČILIH

      1.   Regierung des Fürstentums Liechtenstein

      2. Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT)

                                                              NORVEŠKA

                                          SEZNAM CENTRALNIH NABAVNIH ORGANIZACIJ

      1.   Statens vegvesen (Državne storitve cestnega prometa)

      2. Postverket (Uprava poštnih storitev)

      3. Rikshospitalet (Državna bolnišnica)

      4. Universitetet i Oslo (Univerza v Oslu)

      5. Politiet (Policijske storitve)

      6. Norsk Rikskringkasting (Norveško združenje za radiodifuzijo)

      7.   Universitetet i Trondheim (Univerza v Trondheimu)

      8. Universitetet i Bergen (Univerza v Bergenu)
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                   Uradni list Evropske unije                      263

            9. Kystdirektoratet (Direkcija za obalno plovbo)

            10. Universitetet i Tromsø (Univerza v Tromsø)

            11. Statens forurensingstilsyn (Državni kontrolni organ za onesnaževanje)

            12. Luftfartsverket (Državna uprava za civilno letalstvo)

            13. Forsvarsdepartementet (Ministrstvo za obrambo)

            14. Forsvarets Sanitet (Norveške obrambna zdravstvena služba)

            15. Luftforsvarets Forsyningskommando (Logistično poveljstvo letalstva)

            16. Hærens Forsyningskommando (Logistično poveljstvo kopenskih sil)

            17. Sjøforsvarets Forsyningskommando (Logistično poveljstvo mornarice)

            18. Forsvarets Felles Materielltjeneste (Agencija za kombinirane fizične obrambne sile)

            19. Norges Statsbaner (for innkjøp av)

                 — betongsviller

                 — bremseutstyr til rullende materiell

                 — reservedeler til skinnegående maskiner

                 — autodiesel

                 — person- og varebiler

                 (Državne železnice (za naročilo)

                 — betonskih pragov

                 — zavornih elementov za prevozna sredstva

                 — rezervnih delov za železniške stroje

                 — autodiesel

                 — vagone in pokrite tovorne vagone za železniške storitve)

                                                                    ŠVEDSKA

                 SEZNAM CENTRALNIH NABAVNIH ORGANIZACIJ. NAŠTETE ORGANIZACIJE VKLJUČUJEJO REGIONALNE IN
                                                LOKALNE PODODDELKE

            1.   Försvarets materielverk (Uprava fizične obrambe)

            2. Vägverket (Državna uprava za cestni promet)

            3. Byggnadsstyrelsen (Državni odbor za javno gradnjo)

            4. Postverket (Uprava poštnih uradov)

            5. Domänverket (Švedska gozdna služba)

            6. Luftfartsverket (Državna uprava za civilno letalstvo)

            7.   Fortifikationsförvaltningen (Uprava za utrdbe)

            8. Skolverket (Državni odbor za izobraževanje)
 ---pagebreak--- 264            SL                                       Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

      9. Rikspolisstyrelsen (Državni policijski odbor)

      10. Statskontoret (Agencija za upravni razvoj)

      11. Kriminalvårdsstyrelsen (Uprava državnih zaporov in pogojnih odpustov kazni)

      12. Sjöfartsverke (Državna uprava za ladjarstvo in plovbo)

      13. Riksskatteverket (Državni davčni odbor)

      14. Skogsstyrelsen (Državni odbor za gozdove)

      15. Försvarets sjukvårdsstyrelse (Zdravstveni odbor oboroženih sil)

      16. Statens trafiksäkerhetsverk (Državni urad za varnost v cestnem prometu)

      17. Civilförsvarsstyrelsen (Odbor za civilno obrambo)

      18. Närings- och teknikutvecklingsverket (Odbor za industrijski in tehnični razvoj)

      19. Socialstyrelsen (Državni odbor za zdravje in socialno skrbstvo)

      20. Statistiska centralbyrån (Centralni urad za statistiko)

                                                                Dodatek 3

                         SEZNAMI ORGANOV IN KATEGORIJ ORGANOV — OSEB JAVNEGA PRAVA

      I.   V AVSTRIJI:

           vsi organi in institucije, ki jih proračunsko nadzira „Rechnungshof“(revizijski organ) in niso industrijskega ali trgo-
           vinskega značaja.

      II. Na FINSKEM:

           javne organizacije ali organizacije pod javnim nadzorom, ki niso industrijskega ali trgovinskega značaja.

      III. Na ISLANDIJI:

           Vrste

           Fjármálaráðuneytið (Ministrstvo za finance),

           Innkaupastofnun ríkisins (Oddelek za javne nabave) skladno z lög um opinber innkaup 18. mars 1987 in Regluger
           s 14. apríl 1988,

           Lyfjaverslun ríkisins (Državno podjetje za uvoz farmacevtskih izdelkov),

           Samgönguráðuneytið (Ministrstvo za komunikacije),

           Póst- og símamálastofnunin (Poštna in telekomunikacijska uprava),

           Vegagerð ríkisins (Uprava za javne ceste),

           Flugmálastjórn (Direkcija za civilno letalstvo),

           Menntamálaráðuneytið (Ministrstvo za kulturo in izobraževanje),
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      265

               Háskóli Íslands (Univerza Islandije),

               Utanríkisráðuneytið (Ministrstvo za zunanje zadeve),

               Félagsmálaráðuneytið (Ministrstvo za socialne zadeve),

               Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (Ministrstvo za zdravje in socialno varnost),

               Ríkisspítalar (Državne bolnišnice),

               Sveitarfélög (Mestne občine),

               Mesto Reykjavík,

               Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Nabavni center v Reykjaviku).

            IV. V LIHTENŠTAJNU:

               die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene. (Organi, ustanove in fundacije
               javnega prava in ustanovljene na nacionalni in občinski ravni.)

            V. Na NORVEŠKEM:

               offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karak-
               ter. (Javne organizacije ali organizacije ali podjetja pod javnim nadzorom, ki niso industrijskega ali trgovinskega
               značaja.)

               Organi in institucije

               — Norsk Rikskringkasting (Norveško združenje za radiodifuzijo),

               — Norges Bank (Centralna banka),

               — Statens Lånekasse for Utdanning (Državni posojilni sklad za izobraževanje),

               — Statistisk Sentralbyrå (Centralni urad za statistiko),

               — Den Norske Stats Husbank (Norveška državna stanovanjska banka),

               — Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,

               — Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,

               — Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd (Norveški kraljevski svet za znanstvene in industrijske
                 raziskave),

               — Statens Pensjonskasse (Norveški javni pokojninski sklad).

               Vrste

               — Statsbedrifter i h.h.t lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (Državna podjetja),

               — Statsbanker (Državne banke),

               — Universiteter og høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (Univerze).

            VI. Na ŠVEDSKEM:

               alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket. (Vsi negospodarski organi
               in institucije, katerih naročila nadzira Državni revizijski urad).
 ---pagebreak--- 266            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

                                                              Dodatek 4

                               PROIZVODNJA, TRANSPORT ALI DISTRIBUCIJA PITNE VODE

      AVSTRIJA

      Organizacije organov lokalnih skupnosti (Gemeinden) in združenja organov lokalnih skupnosti (Gemeindeverbände)
      skladno z Wasserversorgungsgesetze devetih Länder.

      FINSKA

      Organizacije za pridobivanje, prevoz in distribucijo pitne vode skladno s členom 1 Laki yleisistä vesija viemärilaitoksista
      (982/77) z dne 23. decembra 1977.

      ISLANDIJA

      Vodovodno podjetje mestne občine Reykjavik in druga občinska vodovodna podjetja skladno z lög nr. 15 frá 1923.

      LIHTENŠTAJN

      Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland.

      Wasserversorgung Liechtensteiner Unterland.

      NORVEŠKA

      Organizacije za proizvodnjo, transport ali distribucijo vode skladno s Forskrift om Drikkevann og Vannforsyning (FOR
      1951-09-28 9576 SO).

      ŠVEDSKA

      Organi lokalnih skupnosti in občinska podjetja za proizvodnjo, prevoz ali distribucijo pitne vode skladno z Lag
      (1970:244) om allmänna vatten- och avloppsanläggningar.

                                                              Dodatek 5

                         PROIZVODNJA, TRANSPORT ALI DISTRIBUCIJA ELEKTRIČNE ENERGIJE

      AVSTRIJA

      Organizacije skladno z drugim Verstaatlichungsgesetz (BGBl. 81/47, nazadnje spremenjenim z BGBl. 321/87) in Elektri-
      zitätswirtschaftsgesetz (BGBl. 260/75, spremenjenim z BGBl. 131/79), vključno z Elektrizitätswirtschaftsgesetze devetih
      Länder.

      FINSKA

      Organizacije za proizvodnjo, transport in distribucijo električne energije na podlagi koncesije skladno s členom 27
      Sähkölaki (319/79) z dne 16. marca 1979.

      ISLANDIJA

      Državno podjetje za energijo skladno z lög nr. 59 árið 1965.

      Državno omrežje za električno energijo skladno z 9. kafli orkulaga nr. 58 árið 1967.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52              SL                                      Uradni list Evropske unije                                                     267

            Občinsko omrežje za električno energijo Reykjavika.

            Sudurnes regijsko ogrevanje skladno z lög nr. 100 árið 1974.

            Državno podjetje za energijo skladno z lög nr. 66 árið 1976.

            LIHTENŠTAJN

            Liechtensteinische Kraftwerke.

            NORVEŠKA

            Organizacije za proizvodnjo, transport ali distribucijo električne energije skladno z lov om bygging og drift av elektriske
            anlegg (LOV 1969-06-19) Lov om erverv av vannfall, bergverk og annen fast eiendom m.v., Kap. I, jf.kap.V (LOV 1917-12-14
            16, kap. I), ali Vassdragsreguleringsloven (LOV 1917-12-14 17) ali Energiloven (LOV 1990-06-29 50).

            ŠVEDSKA

            Organizacije za transport ali distribucijo električne energije na podlagi koncesije skladno z Lag (1902:71 s.1) innefattande
            vissa bestämmelser om elektriska anläggningar.

                                                                         Dodatek 6

                                               TRANSPORT ALI DISTRIBUCIJA PLINA ALI TOPLOTE

            AVSTRIJA

            Plin:           naročniki skladno z Energiewirtschaftsgesetz 1935.

            Toplota:        pogodbena podjetja za transport ali distribucijo toplote, ki imajo licenco v skladu z Avstrijskim zakonom o
                            trgovini in industriji (Gewerbeordnung) (BGBl. 50/74, kakor je bil nazadnje spremenjen z BGBl. 233/80).

            FINSKA

            Občinski odbori za energijo (kunnalliset energialaitokset), ali združenja odborov, ali druge organizacije za distribucijo plina
            ali toplote na podlagi koncesije, ki jo izdajo občinski organi.

            ISLANDIJA

            Sudurnes območno ogrevanje skladno z lög nr. 100 árið 1974.

            Daljinsko ogrevanje mestne občine Reykjavik in druga daljinska ogrevanja občin.

            LIHTENŠTAJN

            Liechtensteinische Gasversorgung.

            NORVEŠKA

            Organizacije za transport ali distribucijo toplote skladno z Lov om bygging og drift av fjernvarmeanlegg (LOV 1986-04-18
            10) ali Energiloven (LOV 1990-06-29 50).

            ŠVEDSKA

            Organizacije za transport ali distribucijo plina ali toplote na podlagi koncesije skladno z Lag (1978:160) om vissa rörled-
            ningar.
 ---pagebreak--- 268            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

                                                              Dodatek 7

                                       RAZISKOVANJE IN ČRPANJE NAFTE ALI PLINA

      AVSTRIJA

      Organizacije skladno z Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, nazadnje spremenjenega z BGBl. 355/90).

      FINSKA

      Organizacije, ki delujejo na podlagi izključne pravice skladno s členoma 1 in 2 Laki oikeudesta luovuttaa valtion maaomai-
      suutta ja tuloatuottavia oikeuksia (687/78).

      ISLANDIJA

      Državna oblast za energijo skladno z lög nr. 58 árið 1967.

      LIHTENŠTAJN

      —

      NORVEŠKA

      Naročniki, zajeti s Petroleumsloven (LOV 1985-03-22 11) (Zakon o pridobivanju nafte) in predpisi skladno z Zakonom o
      pridobivanju nafte ali Lov om underskelse etter og utvinning av petroleum i grunnen under norsk landomrĺde (LOV 1973-05-04
      21).

      ŠVEDSKA

      Organizacije za raziskovanje ali črpanje nafte ali plina na podlagi koncesije skladno z Lag (1974:890) om vissa mineral-
      fyndigheter, ali ki so dobile dovoljenje skladno z Lag (1966:314) om kontinentalsockeln.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      269

                                                                       Dodatek 8

                                    RAZISKAVE IN IZKOPAVANJE PREMOGA ALI DRUGIH TRDNIH GORIV

            AVSTRIJA

            Organizacije skladno z Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, nazadnje spremenjenim z BGBl. 355/90).

            FINSKA

            —

            ISLANDIJA

            Državna oblast za energijo skladno z lög nr. 58 árið 1967.

            LIHTENŠTAJN

            —

            NORVEŠKA

            —

            ŠVEDSKA

            Organizacije za raziskovanje ali izkopavanje premoga ali drugih trdnih goriv na podlagi koncesije skladno z Lag
            (1974:890) om vissa mineralfyndigheter ali Lag (1985:620) om vissa torvfyndugheter, ali ki so pridobile dovoljenje skladno z
            Lag (1966:314) om kontinentalsockeln.

                                                                       Dodatek 9

                                             NAROČNIKI NA PODROČJU ŽELEZNIŠKIH STORITEV

            AVSTRIJA

            Organizacije skladno z Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, nazadnje spremenjenim z BGBl. 305/76).

            FINSKA

            Valtion rautatiet, Statsjärnvägarna (Državne železnice).

            ISLANDIJA

            —

            LIHTENŠTAJN

            —
 ---pagebreak--- 270            SL                                        Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

      NORVEŠKA

      Norges Statsbaner (NSB) in organizacije, ki delujejo skladno z Lov inneholdende særskilte Bestemmelser angaaende Anlæg af
      Jernveie til almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) ali Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jernveie til almindelig Afbenyt-
      telse (LOV 1854-09-07) ali Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-23).

      ŠVEDSKA

      Javne organizacije, ki opravljajo železniške storitve v skladu s Förordning (1988:1339) om statens spåranläggningar in Lag
      (1990:1157) om järnvägssäkerhet.

      Regijske in lokalne javne organizacije, ki opravljajo regionalni ali lokalni železniški promet skladno z Lag (1978:438)
      om huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik.

      Zasebne organizacije, ki opravljajo storitve železniškega prometa na podlagi dovoljenja skladno s Förordning
      (1988:1339) om statens spåranläggningar, kadar taka dovoljenja ustrezajo členu 2(3) Direktive.

                                                                   Dodatek 10

      NAROČNIKI NA PODROČJU STORITEV PREVOZA Z MESTNO ŽELEZNICO, TRAMVAJSKIH, TROLEJBUSNIH
                            PREVOZOV ALI STORITEV AVTOBUSNEGA PREVOZA

      AVSTRIJA

      Organizacije skladno z Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, nazadnje spremenjenim z BGBl. 305/76) in Kraftfahrlinienge-
      setz 1952 (BGBl. 84/52, spremenjenim z BGBl. 265/66).

      FINSKA

      Občinski prometni odbori (kunnalliset liikennelaitokset) ali orgaizacije, ki za javnost opravljajo storitve avtobusnih prevo-
      zov na podlagi koncesije, ki jo izdajo občinske oblasti.

      ISLANDIJA

      Storitve avtobusnega prevoza v mestni občini Reykjavik.

      LIHTENŠTAJN

      Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).

      NORVEŠKA

      Norges Statsbaner (NSB) in organizacije kopenskega transporta, ki delujejo skladno z Lov inneholdende særskilte Bestemmel-
      ser angaaende Anlæg af Jernveie til almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) ali Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jern-
      veie til almindelig Afbenyttelse (LOV 1854-09-07) ali Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-23)
      ali Lov om samferdsel (LOV 1976-06-04 63) ali Lov om anlæg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14 1).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                      Uradni list Evropske unije                                                 271

            ŠVEDSKA

            Javne organizacije, ki opravljajo storitve prevoza z mestno železnico ali tramvajskega prevoza skladno z Lag (1978:438)
            om huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik in Lag (1990:1157) om järnvägssäkerhet.

            Javne ali zasebne organizacije, ki opravljajo storitve trolejbusnih in avtobusnih prevozov v skladu z Lag (1978:438) om
            huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik in Lag (1988:263) om yrkestrafik.

                                                                      Dodatek 11

                                              NAROČNIKI NA PODROČJU LETALIŠKIH ZMOGLJIVOSTI

            AVSTRIJA

            Organizacije, opredeljene v členih od 63 do 80 Luftfahrtgesetz 1957 (BGBl. 253/57).

            FINSKA

            Letališča, ki jih upravlja Ilmailulaitos skladno z Ilmailulaki (595/64).

            ISLANDIJA

            Direkcija za civilno letalstvo.

            LIHTENŠTAJN

            —

            NORVEŠKA

            Organizacije, ki opravljajo storitve letaliških zmogljivosti skladno z Lov om luftfart (LOV 1960-12-16 1).

            ŠVEDSKA

            Letališča v javni lasti, ki opravljajo storitve skladno z Lag (1957:297) om luftfart.

            Letališča v zasebni lasti, ki opravljajo storitve s koriščenjem dovoljenja po zakonu, kadar to dovoljenje ustreza merilom
            člena 2(3) Direktive.
 ---pagebreak--- 272            SL                                       Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

                                                                Dodatek 12

       NAROČNIKI NA PODROČJU POMORSKIH ALI REČNIH PRISTANIŠČ ALI DRUGIH TERMINALNIH ZMOGLJIVOSTI

      AVSTRIJA

      Rečna pristanišča, v celoti ali delno v lasti Länder in/ali Gemeinden.

      FINSKA

      Pristanišča v lasti ali upravljanju občinskih oblasti skladno z Laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista
      (955/76).

      Saimaa Canal (Saimaan kanavan hoitokunta).

      ISLANDIJA

      Državna svetilniška in pristaniška oblast skladno z hafnalög nr. 69 árið 1984.

      Pristanišče Reykjavik.

      LIHTENŠTAJN

      —

      NORVEŠKA

      Norges Statsbaner (NSB) (Železniški terminali).

      Organizacije, ki delujejo skladno s Havneloven (LOV 1984-06-08 51).

      ŠVEDSKA

      Pristanišča in terminalne zmogljivosti v javni lasti ali javnem obratovanju skladno z Lag (1988:293) om inrättande,
      utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn, Förordning (1983:744) om trafiken på Göta kanal, Kungörelse
      (1970:664) om trafik på Södertälje kanal, Kungörelse (1979:665) om trafik på Trollhätte kanal.

                                                                Dodatek 13

              DELOVANJE TELEKOMUNIKACIJSKIH OMREŽIJ ALI OPRAVLJANJE TELEKOMUNIKACIJSKIH STORITEV

      AVSTRIJA

      Österreichische Post- und Telegraphenverwaltung (PTV).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                        Uradni list Evropske unije                                                273

            FINSKA

            Organizacije, ki delujejo na podlagi izključne pravice skladno s členom 4 Teletoimintalaki (183/87) z dne 16. julija 1990.

            ISLANDIJA

            Poštna in telekomunikacijska uprava skladno z lög um fjarskipti nr. 73 árið 1984 in lög um stjórn og starfsemi póst- og
            símamála nr. 36 árið 1977.

            LIHTENŠTAJN

            Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).

            NORVEŠKA

            Organizacije, ki delujejo skladno s Telegrafloven (LOV 1899-04-29).

            ŠVEDSKA

            Zasebne organizacije, ki delujejo v skladu z dovoljenji, ki ustrezajo merilom člena 2(3) Direktive.
 ---pagebreak--- 274            SL                                     Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

                                                            PRILOGA XVII

                                                    INTELEKTUALNA LASTNINA

                                                        Seznam iz člena 65(2)

      UVOD

      Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

      — preambule,

      — naslovniki aktov Skupnosti,

      — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

      — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
        kov, in

      — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

      se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA:

      1.   387 L 0054: Direktiva Sveta 87/54/EGS z dne 16. decembra 1986 o pravnem varstvu topografije polprevodniških
           izdelkov (UL L 24, 27.1.1987, str. 36).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v členu 1(1)(c) se sklicevanje na člen 223(1)(b) Pogodbe EGS nadomesti s sklicevanjem na člen 123 Sporazuma
               EGP;

           (b) člen 3(6) do 3(8) se ne uporablja;

           (c) člen 5(5) se nadomesti z naslednjim:

               „Izključna pravica dovoliti ali prepovedati dejanja, določena v odstavku 1(b), ne velja za dejanja, opravljena po
               tem, ko je oseba, ki ima pravico odobriti trženje topografije ali polprevodniškega izdelka, tega dala na trg v
               pogodbenici ali je za to dala soglasje.“

      2. 390 D 0510: Prva odločba Sveta 90/510/EGS z dne 9. oktobra 1990 o razširitvi pravnega varstva topografij polpre-
         vodniških proizvodov na osebe iz določenih držav ali območij (UL L 285, 17.10.1990, str. 29).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Odločbe z naslednjimi prilagoditvami:

           (a) v prilogi se črtata navedbi Avstrije in Švedske;

           (b) poleg tega velja naslednje:

               kadar država ali območje, navedeno v Prilogi, osebam iz pogodbenic ne nudi enakega varstva, kot je določeno
               v tej odločbi, si pogodbenice na vse načine prizadevajo, da navedena država ali območje omogoči takšno var-
               stvo omenjeni pogodbenici najpozneje v roku enega leta po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                 275

            3. (a) 390 D 0511: Druga odločba Sveta 90/511/EGS z dne 9. oktobra 1990 o razširitvi pravnega varstva topografij
                   polprevodniških proizvodov na osebe iz določenih držav ali območij (UL L 285, 17.10.1990, str. 31).

                (b) 390 D 0541: Odločba Komisije 90/541/EGS z dne 26. oktobra 1990, ki v skladu z odločbo Sveta 90/511/EGS
                    določa države podjetij ali drugih pravnih oseb, na katere je razširjeno pravno varstvo topografij polprevodniš-
                    kih proizvodov (UL L 307, 7.11.1990, str.21).

                Poleg teh dveh odločb velja naslednje:

                države Efte se zavezujejo, da bodo za namene tega sporazuma sprejele Odločbo Sveta 90/511/EGS in odločbe, ki
                jih je Komisija sprejela skladno z omenjeno odločbo Sveta, če te veljajo tudi po 31. decembru 1992. Nadaljnje spre-
                membe in zamenjave naj bodo sprejete pred začetkom veljavnosti Sporazuma.

            4. 389 L 0104: Prva direktiva Sveta 89/104/EGS z dne 21. decembra 1988 o približevanju zakonodaje držav članic v
               zvezi z blagovnimi znamkami (UL L 40, 11.2.1989, str. 1).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v členu 3(2) se izraz „določbe o blagovnih znamkah“ razume kot določbe o blagovnih znamkah, ki se uporab-
                    ljajo v pogodbenici;

                (b) v členih 4(2)(a)(i), (2)(b) in (3), 9 in 14 določbe glede blagovne znamke Skupnosti ne veljajo za države Efte,
                    razen če se nanje razširi blagovna znamka Skupnosti;

                (c) člen 7(1) se nadomesti z naslednjim:

                    „Znamka imetniku ne daje pravice, da prepove njeno uporabo v zvezi z blagom, ki je bilo dano na trg pogod-
                    benice s to blagovno znamko s strani imetnika ali z njegovim soglasjem.“

            5. 391 L 0250: Direktiva Sveta 91/250/EGS z dne 14. maja 1991 o pravnem varstvu računalniških programov (UL L
               122, 17.5.1991, str. 42).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                člen 4(c) se nadomesti z naslednjim:

                „vsako obliko distribuiranja javnosti izvirnika računalniškega programa ali njegovih kopij, vključno z dajanjem v
                najem. S prvo prodajo kopije računalniškega programa v pogodbenici s strani imetnika pravice ali z njegovim
                dovoljenjem je pravica distribuiranja za to kopijo na ozemlju pogodbenic izčrpana z izjemo pravice do nadzora
                nadaljnjega dajanja programa ali njegove kopije v najem.“
 ---pagebreak--- 276             SL                                    Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

                                                                PRILOGA XVIII

           ZDRAVJE IN VARNOST PRI DELU, DELOVNO PRAVO IN ENAKO OBRAVNAVANJE MOŠKIH IN ŽENSK

                                                      Seznam iz členov 67 do 70

      UVOD

      Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

      — preambule,

      — naslovniki aktov Skupnosti,

      — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

      — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
        kov, in

      — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

      se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni drugače določeno.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      Varnost in zdravje pri delu

      1.    377 L 0576: Direktiva Sveta 77/576/EGS z dne 25. julija 1977 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav
            članic v zvezi z zagotavljanjem varnostnih znakov na delovnih mestih (UL L 229, 7.9.1977, str. 12), kakor jo spre-
            minja:

            — 379 L 0640: Direktiva Sveta 79/640/EGS z dne 21. junija 1997 (UL L 183, 19.7.1979, str. 11),

            — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — Pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
              str. 108),

            — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — Pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
              (UL L 302, 15.11.1985, str. 208, 209).

            Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

            Priloga II se dopolni z naslednjimi novimi vpisi:

            „Liite II — II. viðauki — Vedlegg II — Bilaga II

            Erityinen turvamerkintä — Sérstök öryggisskilti — Spesiell sikkerhetsskiltning — Särskilda säkerhetsskyltar
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52        SL                                     Uradni list Evropske unije   277

            1.   Kieltomerkit — Bannskilti — Forbudsskilt — Förbudsskyltar

                 (a) Tupakointi kielletty

                      Reykingar bannaðar

                      Røyking forbudt

                      Rökning förbjuden

                 (b) Tupakointi ja avotulen teko kielletty

                      Reykingar og opinn eldur bannaður

                      Ild, åpen varme og røyking forbudt

                      Förbud mot rökning och öppen eld

                 (c) Jalankulku kielletty

                      Umferð gangandi vegfarenda bönnuð

                      Forbudt for gående

                      Förbjuden ingång

                 (d) Vedellä sammuttaminen kielletty

                      Bannað að slökkva með vatni

                      Vann er forbudt som slokkningsmiddel

                      Förbud mot släckning med vatten

                 (e) Juomakelvotonta vettä

                      Ekki drykkjarhæft

                      Ikke drikkevann

                      Ej dricksvatten

            2.   Varoitusmerkit — Viðvörunarskilti — Fareskilt — Varningsskyltar

                 (a) Syttyvää ainetta

                      Eldfim efni

                      Forsiktig, brannfare

                      Brandfarliga ämnen

                 (b) Räjähtävää ainetta

                      Sprengifim efni

                      Forsiktig, eksplosjonsfare

                      Explosiva ämnen

                 (c) Myrkyllistä ainetta

                      Eiturefni

                      Forsiktig, fare for forgiftning

                      Giftiga ämnen
 ---pagebreak--- 278        SL                                      Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

           (d) Syövyttävää ainetta

                Ætandi efni

                Forsiktig, fare for korrosjon eller etsing

                Frätande ämnen

           (e) Radioaktiivista ainetta

                Jónandi geislun

                Forsiktig, ioniserende stråling

                Radioaktiva ämnen

           (f) Riippuva taakka

                Krani að vinnu

                Forsiktig, kran i arbeid

                Hängande last

           (g) Liikkuvia ajoneuvoja

                Flutningatæki

                Forsiktig, truckkjøring

                Arbetsfordon i rörelse

           (h) Vaarallinen jännite

                Hættuleg rafspenna

                Forsiktig, farlig spenning

                Farlig spänning

           (i) Yleinen varoitusmerkki

                Hætta

                Alminnelig advarsel, forsiktig, fare

                Varning

           (j) Lasersäteilyä

                Leysigeislar

                Forsiktig, laserstråling

                Laserstrålning

      3.   Käskymerkit — Boðskilti — Påbudsskilt — Påbudsskyltar

           (a) Silmiensuojaimien käyttöpakko

                Notið augnhlífar

                Påbudt med øyevern

                Skyddsglasögon
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52        SL                                     Uradni list Evropske unije                       279

                 (b) Suojakypärän käyttöpakko

                      Notið öryggishjálma

                      Påbudt med vernehjelm

                      Skyddshjälm

                 (c) Kuulonsuojainten käyttöpakko

                      Notið heyrnarhlífar

                      Påbudt med hørselvern

                      Hörselskydd

                 (d) Hengityksensuojainten käyttöpakko

                      Notið öndunargrímur

                      Påbudt med åndedrettsvern

                      Andningsskydd

                 (e) Suojajalkineiden käyttöpakko

                      Notið öryggisskó

                      Påbudt med vernesko

                      Skyddsskor

                 (f) Suojakäsineiden käyttöpakko

                      Notið hlífðarhanska

                      Påbudt med vernehansker

                      Skyddshandskar

            4.   Hätätilanteisiin tarkoitetut merkit — Neyðarskilti — Redningsskilt — Räddningsskyltar

                 (a) Ensiapu

                      Skyndihjálp

                      Førstehjelp

                      Första hjälpen

                 (c) tai

                      eða

                      eller

                      eller

                 (d) Poistumistie

                      Leið að neyðarútgangi

                      Retningsangivelse til nødutgang

                      Nödutgång i denna riktning
 ---pagebreak--- 280            SL                                   Uradni list Evropske unije                                                  11/Zv. 52

               (e) Poistumistie (asetetaan uloskäynnin yläpuolelle)

                    Neyðarútgangur (setjist yfir neyðarútganginn)

                    Nødutgang (plasseres over utgången)

                    Nödutgång (placeras ovanför utgången).“

      2. 378 L 0610: Direktiva Sveta 78/610/EGS z dne 29. junija 1978 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav
         članic o varovanju zdravja delavcev pred tveganji zaradi izpostavljenosti monomerju vinilklorida (UL L 197,
         22.7.1978, str. 12).

      3. 380 L 1107: Direktiva Sveta 80/1107/EGS z dne 27. novembra 1980 o varovanju delavcev pred tveganji zaradi
         izpostavljenosti kemičnim, fizikalnim in biološkim dejavnikom pri delu (UL L 327, 3.12.1980, str. 8), kakor jo spre-
         minja:

           — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – Pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
             (UL L 302, 15.11.1985, str. 209),

           — 388 L 0642: Direktiva Sveta (88/642/EGS) z dne 16. decembra 1988 (UL L 356, 24.12.1988, str. 74).

      4. 382 L 0605: Direktiva Sveta 82/605/EGS z dne 28. julija 1982 o varovanju delavcev pred tveganji zaradi izpostav-
         ljenosti svincu in njegovim ionskim spojinam pri delu (prva posebna direktiva v smislu člena 8 Direktive 80/1107/
         EGS) (UL L 247, 23.8.1982, str. 12).

      5. 383 L 0477: Direktiva Sveta 83/477/EGS z dne 19. septembra 1983 o varstvu delavcev pred tveganji zaradi izpo-
         stavljenosti azbestu pri delu (druga posebna direktiva v skladu s členom 8 Direktive 80/1107/EGS) (UL L 263,
         24.9.1983, str. 25), kakor jo spreminja:

           — 391 L 0382: Direktiva Sveta 91/382/EGS z dne 25. junija 1991 (UL L 206, 29.7.1991, str. 16).

      6. 386 L 0188: Direktiva Sveta 86/188/EGS z dne 12. maja 1986 o varstvu delavcev pred tveganji zaradi izpostavlje-
         nosti hrupu pri delu (UL L 137, 24.5.1986, str. 28).

      7.   388 L 0364: Direktiva Sveta 88/364/EGS z dne 9. junija 1988 o varovanju delavcev s prepovedjo nekaterih specifi-
           ciranih agensov in/ali nekaterih del (četrta posebna direktiva v smislu člena 8 Direktive 80/1107/EGS) (UL L 179,
           9.7.1988, str. 44).

      8. 389 L 0391: Direktiva Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav var-
         nosti in zdravja delavcev pri delu (UL L 183, 29.6.1989, str. 1), popravljena v UL L 275, 5.10.1990, str. 42.

      9. 389 L 0654: Direktiva Sveta 89/654/EGS z dne 30. novembra 1989 o minimalnih zahtevah za varnost in zdravje
         na delovnem mestu (prva posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 393, 30.12.1989,
         str. 1).

      10. 389 L 0655: Direktiva Sveta 89/655/EGS z dne 30. novembra 1989 o minimalnih varnostnih in zdravstvenih
          zahtevah za uporabo delovne opreme delavcev pri delu (druga posebna direktiva v smislu člena 16 (1) Direktive
          89/391/EGS) (UL L 393, 30.12.1989, str. 13).

      11. 389 L 0656: Direktiva Sveta 89/656/EGS z dne 30. novembra 1989 o minimalnih zdravstvenih in varnostnih
          zahtevah za osebno varovalno opremo, ki jo delavci uporabljajo na delovnem mestu (tretja posebna direktiva v smi-
          slu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 393, 30.12.1989, str. 18).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                 281

            12. 390 L 0269: Direktiva Sveta 90/269/EGS z dne 29. maja 1990 o minimalnih zdravstvenih in varnostnih zahtevah
                za ročno premeščanje bremen, kadar za delavce obstaja predvsem nevarnost poškodbe hrbta (četrta posebna direk-
                tiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 156, 21.6.1990, str. 9).

            13. 390 L 0270: Direktiva Sveta 90/270/EGS z dne 29. maja 1990 o minimalnih varnostnih in zdravstvenih zahtevah
                za delo s slikovnimi zasloni (peta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 156,
                21.6.1990, str. 14).

            14. 390 L 0394: Direktiva Sveta 90/394/EGS z dne 28. junija 1990 o varovanju delavcev pred tveganji zaradi izpostav-
                ljenosti rakotvornim snovem pri delu (šesta posebna direktiva v skladu s členom 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL
                L 196, 26.7.1990, str. 1).

            15. 390 L 679: Direktiva Sveta 90/679/EGS z dne 26. novembra 1990 o varovanju delavcev pred tveganjem zaradi
                izpostavljenosti biološkim dejavnikom pri delu (sedma posebna direktiva v skladu s členom 16(1) Direktive 89/391/
                EGS) (UL L 374, 31.12.1990, str. 1).

            16. 391 L 0383: Direktiva Sveta 91/383/EGS z dne 25. junija 1991, s katero se dopolnjujejo ukrepi za spodbujanje
                izboljšav glede varnosti in zdravja pri delu za delavce z delovnim razmerjem za določen čas ali z začasnim delov-
                nim razmerjem (UL L 206, 29.7.1991, str. 19).

            Enako obravnavanje moških in žensk

            17. 375 L 0117: Direktiva Sveta 75/117/EGS z dne 10. februarja 1975 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
                z uporabo načela enakega plačila za moške in ženske (UL L 45, 19.2.1975, str. 19).

                Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                v členu 1 „člen 119 Pogodbe“ pomeni „člen 69 Sporazuma EGP“.

            18. 376 L 0207: Direktiva sveta 76/207/EGS z dne 9. februarja 1976 o izvrševanju načela enakega obravnavanja
                moških in žensk v zvezi z dostopom do zaposlitve, poklicnega usposabljanja in napredovanja ter delovnih pogojev
                (UL L 39, 14.2.1976, str. 40).

                Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                Lihtenštajn začne izvajati ukrepe za uskladitev z določbami te direktive od 1. januarja 1995.

            19. 379 L 0007: Direktiva Sveta 79/7/EGS z dne 19. decembra 1978 o postopnem izvrševanju načela enakega obravna-
                vanja moških in žensk v zadevah socialne varnosti (UL L 6, 10.1.1979, str. 24).

                Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

                Avstrija začne izvajati ukrepe za uskladitev z določbami te direktive od 1. januarja 1994.

            20. 386 L 0378: Direktiva Sveta 86/378/EGS z dne 24. julija 1986 o izvajanju načela enakega obravnavanja moških in
                žensk v poklicnih sistemih socialne varnosti (UL L 225, 12.8.1986, str. 40).
 ---pagebreak--- 282           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                    11/Zv. 52

      21. 386 L 0613: Direktiva Sveta 86/613/EGS z dne 11. decembra 1986 o uporabi načela enakega obravnavanja moških
          in žensk, ki se ukvarjajo z dejavnostjo, vključno s kmetijstvom, ali pa so samozaposleni, ter o varstvu samozaposle-
          nih žensk med nosečnostjo in materinstvom (UL L 359, 19.12.1986, str. 56).

          Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

          Avstrija začne izvajati ukrepe za uskladitev z določbami te direktive od 1. januarja 1994.

      Delovno pravo

      22. 375 L 0129: Direktiva Sveta 75/129/EGS z dne 17. februarja 1975 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi s
          kolektivnimi odpusti (UL L 48, 22.2.1975, str. 29).

      23. 377 L 0187: Direktiva Sveta 77/187/EGS z dne 14. februarja 1977 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi
          z ohranjanjem pravic delavcev v primeru prenosa podjetij, obratov ali delov podjetij ali obratov (UL L 61,
          5. 3.1977, str. 26).

          Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

          v členu 1(2) „ozemlje uporabe Pogodbe“ pomeni „ozemlje uporabe Sporazuma EGP“.

      24. 380 L 0987: Direktiva Sveta 80/987/EGS z dne 20. oktobra 1980 o približevanju zakonodaje držav članic o varstvu
          delavcev v primeru plačilne nesposobnosti njihovega delodajalca (UL L 283, 28.10.1980, str. 23), kakor jo spremi-
          nja:

          — 387 L 0164: Direktiva Sveta 87/164/EGS z dne 2. marca 1987 (UL L 66, 11. 3.1987, str. 11).

          Določbe Direktive veljajo za namene tega sporazuma z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) na konec oddelka I Priloge se doda:

              „F. AVSTRIJA

                   1. Člani vodstva pravne osebe, odgovorne za zakonsko zastopanje te pravne osebe.

                   2. Družbeniki, ki so upravičeni do obvladujočega vpliva v pravni osebi, tudi kadar ta vpliv temelji na fidu-
                   ciarnem poslu.

              G. LIHTENŠTAJN

                   Partnerji ali delničarji, ki so upravičeni do obvladujočega vpliva v osebni ali gospodarski družbi.

              H. ISLANDIJA

                   1. Tisti člani sveta direktorjev gospodarske družbe v stečaju po znatnem poslabšanju finančnega položaja
                   gospodarske družbe.

                   2. Tisti, ki so imeli v lasti 5 % ali več kapitala delniške družbe v stečaju.

                   3. Generalni direktor likvidirane gospodarske družbe ali tisti, ki so imeli zaradi svojega dela v gospodarski
                   družbi tak pregled nad njenimi financami, da jim ni bilo mogoče prikriti, da je v času prejemanja plačil
                   likvidacija neizbežna.

                   4. Zakonec osebe na položaju, določenem v klavzulah 1 do 3, in tudi njegov/njen bližnji sorodnik ali zako-
                   nec bližnjega sorodnika.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52       SL                                    Uradni list Evropske unije                                                       283

                I.   ŠVEDSKA

                     Zaposlena oseba pri pravni osebi ali člani njene družine, ki je bila sama ali skupaj z bližjimi sorodniki last-
                     nik večjega deleža podjetja pravne osebe ali poslov in je imela večji vpliv na njene dejavnosti. To velja tudi
                     v primerih, ko je delodajalec pravna oseba brez podjetja ali dejavnosti.“;

            (b) oddelku II Priloge se doda:

                „E. LIHTENŠTAJN

                     Zavarovane osebe, ki prejemajo dajatve iz starostnega zavarovanja.“
 ---pagebreak--- 284            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

                                                            PRILOGA XIX

                                                    VARSTVO POTROŠNIKOV

                                                         Seznam iz člena 72

      UVOD

      Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

      — preambule,

      — naslovniki aktov Skupnosti,

      — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

      — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
        kov, in

      — sklicevanja na postopke obveščanja in notificiranja,

      se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če ni drugače določeno v tej prilogi.

      SEKTORSKE PRILAGODITVE

      V tej prilogi in ne glede na določbe Protokola 1 se razume, da v navedenih aktih izraz „država članica/države članice“
      poleg držav, za katere veljajo ustrezni akti ES, vključuje tudi Avstrijo, Finsko, Islandijo, Lihtenštajn, Norveško in
      Švedsko.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

      1.   379 L 0581: Direktiva Sveta 79/581/EGS z dne 19. junija 1979 o varstvu potrošnikov pri označevanju cen živil
           (UL L 158, 26.6.1979, str. 19), kakor jo spreminja:

           — 388 L 0315: Direktiva Sveta 88/315/EGS z dne 7. junija 1988 (UL L 142, 9.6.1988, str. 23).

      2. 384 L 0450: Direktiva Sveta 84/450/EGS z dne 10. septembra 1984 o približevanju zakonov in drugih predpisov
         držav članic o zavajajočem oglaševanju (UL L 250, 19.9.1984, str. 17).

      3. 385 L 0577: Direktiva Sveta 85/577/EGS z dne 20. decembra 1985 za varstvo potrošnika v primeru pogodb, skle-
         njenih zunaj poslovnih prostorov (UL L 372, 31.12.1985, str. 31).

      4. 387 L 0102: Direktiva Sveta 87/102/EGS z dne 22. decembra 1986 o približevanju zakonov in drugih predpisov
         držav članic v zvezi s potrošniškimi krediti (UL L 42, 12.2.1987, str. 48), kakor jo spreminja:

           — 390 L 0088: Direktiva Sveta 90/88/EGS z dne 22. februarja 1990 (UL L 61, 10.3.1990, str. 14).

           Za namene tega sporazuma se določbe Direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

           v členih 1a(3)(a) in (5)(a) se datum 1. marec 1990 nadomesti z datumom 1. marec 1992.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                  Uradni list Evropske unije                                               285

            5. 387 L 0357: Direktiva Sveta 87/357/EGS z dne 25. junija 1987 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z
               izdelki, ki zaradi zavajajočega videza ogrožajo zdravje ali varnost potrošnikov (UL L 192, 11.7.1987, str. 49).

                 Za namene tega sporazuma se določbe Direktive uporabljajo z naslednjo prilagoditvijo:

                 v členu 4(2) se sklicevanje na Odločbo 84/133/EGS uporablja kot sklicevanje na Odločbo 89/45/EGS.

            6. 388 L 0314: Direktiva Sveta 88/314/EGS z dne 7. junija 1988 o varstvu potrošnikov pri označevanju cen neživil-
               skih proizvodov (UL L 142, 9.6.1988, str. 19).

            7.   390 L 0314: Direktiva Sveta 90/314/EGS z dne 13. junija 1990 o paketnem potovanju, organiziranih počitnicah in
                 izletih (UL L 158, 23.6.1990, str. 59).

            AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

            Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

            8. 388 X 0590: Priporočilo Komisije 88/590/EGS z dne 17. novembra 1988 o plačilnih sistemih, zlasti o odnosu med
               imetnikom plačilne kartice in izdajateljem kartice (UL L 317, 24.11.1988, str. 55).

            9. 388 Y 0611(01): Resolucija Sveta 88/C 153/01 z dne 7. junija 1988 o varstvu potrošnikov pri označevanju cen
               živilskih in neživilskih proizvodov (UL L 153, 11. 6.1988, str. 1).
 ---pagebreak--- 286            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

                                                             PRILOGA XX

                                                               OKOLJE

                                                         Seznam iz člena 74

      UVOD

      Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

      — preambule,

      — naslovniki aktov Skupnosti,

      — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

      — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
        kov, in

      — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

      se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, razen če ta priloga ne določa drugače.

      SEKTORSKA PRILAGODITEV

      Za namene te priloge in ne glede na določbe Protokola 1 se razume, da pojem „država(-e) članica(-e)“, ki ga vsebujejo
      navedeni akti, poleg pomena v ustreznih aktih ES vključuje še Avstrijo, Finsko, Islandijo, Lihtenštajn, Norveško in
      Švedsko.

      AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

                                                              I. Splošno

      1.   385 L 0337: Direktiva Sveta 85/337/EGS z dne 27. junija 1985 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih pro-
           jektov na okolje (UL L 175, 5.7.1985, str. 40).

      2. 390 L 0313: Direktiva Sveta 90/313/EGS z dne 7. junija 1990 o prostem dostopu do informacij o okolju (UL
         L 158, 23.6.1990, str. 56).

                                                               II. Voda

      3. 375 L 0440: Direktiva Sveta 75/440/EGS z dne 16. junija 1975 o zahtevah glede kakovosti površinske vode za
         odvzem pitne vode v državah članicah (UL L 194, 25.7.1975, str. 26), kakor jo spreminja:

           — 379 L 0869: Direktiva Sveta 79/869/EGS z dne 9. oktobra 1979 (UL L 271, 29.10.1979, str. 44).

      4. 376 L 0464: Direktiva Sveta 76/464/EGS z dne 4. maja 1976 o onesnaževanju pri odvajanju nekaterih nevarnih
         snovi v vodno okolje Skupnosti (UL L 129, 18.5.1976, str. 23).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                   Uradni list Evropske unije                                               287

                 Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                 Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

            5. 379 L 0869: Direktiva Sveta 79/869/EGS z dne 9. oktobra 1979 o merilnih metodah ter pogostnosti vzorčenja in
               analize površinske vode, namenjene za oskrbo s pitno vodo v državah članicah (UL L 271, 29.10.1979, str. 44),
               kakor jo spreminja:

                 — 381 L 0855: Direktiva Sveta 81/855/EGS z dne 19. oktobra 1981 (UL L 319, 7.11.1981, str. 16),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                   k Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 219).

            6. 380 L 0068: Direktiva Sveta 80/68/EGS z dne 17. decembra 1979 o varstvu podzemne vode pred onesnaževanjem
               z določenimi nevarnimi snovmi (UL L 20, 26.1.1980, str. 43).

                 Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                 določbe člena 14 se ne uporabljajo.

            7.   380 L 0778: Direktiva Sveta 80/778/EGS z dne 15. julija 1980 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi (UL
                 L 229, 30.8.1980, str. 11), kakor jo spreminja:

                 — 381 L 0858: Direktiva Sveta 81/858/EGS z dne 19. oktobra 1981 (UL L 319, 7.11.1981, str. 19),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                   k Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 219, 397).

                 Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                 določbe člena 20 se ne uporabljajo.

            8. 382 L 0176: Direktiva Sveta 82/176/EGS z dne 22. marca 1982 o mejnih vrednostih in ciljih kakovosti pri odvaja-
               nju živega srebra v industriji, ki uporablja kloralkalno elektrolizo (UL L 81, 27.3.1982, str. 29).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                 Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

            9. 383 L 0513: Direktiva Sveta 83/513/EGS z dne 26. septembra 1983 o mejnih vrednostih in ciljih kakovosti pri
               odvajanju kadmija (UL L 291, 24.10.1983, str. 1).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                 Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

            10. 384 L 0156: Direktiva Sveta 84/156/EGS z dne 8. marca 1984 o mejnih vrednostih in ciljih kakovosti pri odvajanju
                živega srebra v industriji, ki ne uporablja kloralkalne elektrolize (ULL 74, 17.3.1984, str. 49).

                 Za namene tega sporazuma se določbe te direktive berejo z naslednjo prilagoditvijo:

                 Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

            11. 384 L 0491: Direktiva Sveta 84/491/EGS z dne 9. oktobra 1984 o mejnih vrednostih in ciljih kakovosti pri odvaja-
                nju heksaklorocikloheksana (UL L 274, 17.10.1984, str. 11).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                 Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.
 ---pagebreak--- 288           SL                                   Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

      12. 386 L 0280: Direktiva Sveta 86/280/EGS z dne 12. junija 1986 o mejnih vrednostih in zahtevah glede kakovosti
          pri odvajanju določenih nevarnih snovi, vključenih na seznam 1 Priloge k Direktivi 76/464/EGS (UL L 181,
          4.7.1986, str. 16), kakor jo spreminja:

          — 388 L 0347: Direktiva Sveta 88/347/EGS z dne 16. junija 1988 o spremembi Priloge II k Direktivi 86/280/EGS
            (UL L 158, 25.6.1988, str. 35),

          — 390 L 0415: Direktiva Sveta 90/415/EGS z dne 27. julija 1990 o spremembi Priloge II k Direktivi 86/280/EGS
            (UL L 219, 14.8.1990, str. 49).

          Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

          Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

      13. 391 L 0271: Direktiva Sveta 91/271/EGS z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode (UL L 135,
          30.5.1991, str. 40).

          Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

          Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

                                                             III. Zrak

      14. 380 L 0779: Direktiva Sveta 80/779/EGS z dne 15. julija 1980 o mejnih in priporočenih vrednostih kakovosti
          zraka za žveplov dioksid in suspendirane delce (UL L 229, 30.8.1980, str. 30), kakor jo spreminja:

          — 381 L 0857: Direktiva Sveta 81/857/EGS z dne 19. oktobra 1981 (UL L 319, 7.11.1981, str. 18),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            k Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 219),

          — 389 L 0427: Direktiva Sveta 89/427/EGS z dne 21. junija 1989 (UL L 201, 14.7.1989, str. 53).

          Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

          Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

      15. 382 L 0884: Direktiva Sveta 82/884/EGS z dne 3. decembra 1982 o mejni vrednosti za svinec v zraku (UL L 378,
          31.12.1982, str. 15).

          Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

          Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

      16. 384 L 0360: Direktiva Sveta 84/360/EGS z dne 28. junija 1984 o boju proti onesnaževanju zraka iz industrijskih
          obratov (UL L 188, 16.7.1984, str. 20).

          Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

          Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

      17. 385 L 0203: Direktiva Sveta 85/203/EGS z dne 7. marca 1985 o standardih kakovosti zraka za dušikov dioksid
          (UL L 87, 27.3.1985, str. 1), kakor jo spreminja:

          — 385 L 0580: Direktiva Sveta 85/580/EGS z dne 20. decembra 1985 (UL L 372, 31.12.1985, str. 36).

          Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

          Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                      Uradni list Evropske unije                                                      289

            18. 387 L 0217: Direktiva Sveta 87/217/EGS z dne 19. marca 1987 o preprečevanju in zmanjševanju onesnaževanja
                okolja z azbestom (UL L 85, 28.3.1987, str. 40).

                Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v členu 9 se „Pogodba“ bere „Sporazum EGP“;

                (b) Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

            19. 388 L 0609: Direktiva Sveta 88/609/EGS z dne 24. novembra 1988 o omejitvah emisij nekaterih onesnaževal v
                zrak iz velikih kurilnih naprav (UL L 336, 7.12.1988, str. 1).

                Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) člen 3(5) se nadomesti z naslednjim besedilom:

                    „5. (a) Če velika ali nepričakovana sprememba v povpraševanju po energiji ali v razpoložljivosti določenih
                            goriv ali določenih energetskih objektov povzroči resne tehnične težave pogodbenici pri upoštevanju
                            mejnih emisijskih vrednosti, lahko taka pogodbenica zahteva spremembo mejne emisijske vrednosti
                            in/ali datumov, ki so določeni v prilogah I in II. Uporablja se postopek, določen v (b).

                         (b) Pogodbenica takoj obvesti druge pogodbenice prek Skupnega odbora EGP o takem dejanju in navede
                             razloge za svojo odločitev. Če pogodbenica tako zahteva, se Skupni odbor EGP odloči za posvetovanje
                             o primernosti ukrepov, ki jih izvaja. Uporablja se del VII Sporazuma.“;

                (b) preglednici zgornjih mej in ciljev, povezanih z zmanjšanjem emisij v Prilogi I, se doda naslednje:

                    „
                                   0          1        2           3         4            5      6         7            8          9

                    Avstrija     171         102       68         51        - 40        - 60   - 70      - 40          - 60    - 70

                    Finska        90         54        36         27        - 40        - 60   - 70      - 40          - 60    - 70

                    Švedska      112         67        45         34        - 40        - 60   - 70      - 40          - 60    - 70
                                                                                                                                       “;

                (c) preglednici zgornjih mej in ciljev, povezanih z zmanjšanjem emisij v Prilogi II, se doda naslednje:

                    „
                                         0             1               2            3            4               5             6

                    Avstrija            81            65               48          - 20         - 40            - 20          - 40

                    Finska              19            15               11          - 20         - 40            - 20          - 40

                    Švedska             31            25               19          - 20         - 40            - 20          - 40
                                                                                                                                       “;

                (d) v času začetka veljavnosti Sporazuma Islandija, Lihtenštajn in Norveška nimajo velikih kurilnih naprav, kot
                    določa člen 1. Te države bodo usklajene s to direktivo, če in ko dobijo take naprave.

            20. 389 L 0369: Direktiva Sveta 89/369/EGS z dne 8. junija 1989 o preprečevanju onesnaževanja zraka iz novih seži-
                galnic komunalnih odpadkov (UL L 163, 14.6.1989, str. 32).

                Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                Islandija uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995.

            21. 389 L 0429: Direktiva Sveta 89/429/EGS z dne 21. junija 1989 o zmanjševanju onesnaževanja zraka iz obstoječih
                sežigalnic komunalnih odpadkov (UL L 203, 15.7.1989, str. 50).
 ---pagebreak--- 290           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                      11/Zv. 52

                                    IV. K emik alije, indus trijsko tveganje in biotehnologija

      22. 376 L 0403: Direktiva Sveta 76/403/EGS z dne 6. aprila 1976 o odstranjevanju polikloriranih bifenilov in poliklori-
          ranih terfenilov (UL L 108, 26.4.1976, str. 41).

          Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

          Države članice Efte uveljavijo ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami Direktive, s 1. januarjem 1995, pri čemer
          se usklajenost pregleda pred tem datumom.

      23. 382 L 0501: Direktiva Sveta 82/501/EGS z dne 24. junija 1982 o nevarnostih večjih nesreč pri nekaterih industrij-
          skih dejavnostih (UL L 230, 5.8.1982, str. 1), kakor jo spreminja:

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            k Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 219),

          — 387 L 0216: Direktiva Sveta 87/216/EGS z dne 19. marca 1987 (UL L 85, 28.3.1987, str. 36),

          — 388 L 0610: Direktiva Sveta 88/610/EGS z dne 24. novembra 1988 (UL L 336, 7.12.1988, str. 14).

      24. 390 L 0219: Direktiva Sveta 90/219/EGS z dne 23. aprila 1990 o uporabi gensko spremenjenih mikroorganizmov
          v zaprtih sistemih (UL L 117, 8.5.1990, str. 1).

          Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

          Avstrija, Finska, Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švedska uveljavijo ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te
          direktive, s 1. januarjem 1995.

      25. 390 L 0220: Direktiva Sveta 90/220/EGS z dne 23. aprila 1990 o namernem sproščanju gensko spremenjenih
          organizmov v okolje (UL L 117, 8.5.1990, str. 15).

          Za namene Sporazuma se določbe Direktive berejo z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) Avstrija, Finska, Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švedska uveljavijo ukrepe, potrebne za uskladitev z določ-
              bami Direktive, s 1. januarjem 1995;

          (b) člen 16 se nadomesti z naslednjim besedilom:

              „1.    Če ima pogodbenica upravičene razloge za mnenje, da pomeni izdelek, ki je bil pravilno prijavljen in je
              dobil pisno privolitev v okviru te direktive, tveganje za zdravje ljudi ali okolje, lahko omeji ali prepove uporabo
              in/ali prodajo tega izdelka na svojem ozemlju. O tem ukrepu nemudoma obvesti druge pogodbenice preko
              Skupnega odbora EGP in navede razloge za svojo odločitev.

              2. Če pogodbenica tako zahteva, se Skupni odbor EGP posvetuje o primernosti izvedenih ukrepov. Uporab-
              lja se del VII Sporazuma.“;

          (c) pogodbenice se sporazumejo, da Direktiva vsebuje samo tiste vidike, ki se nanašajo na možna tveganja za ljudi,
              rastline, živali in okolje.

              Države Efte si tako pridržijo pravico do uporabe svoje nacionalne zakonodaje na tem področju, kar zadeva
              drugo kot zdravje in okolje, kolikor je ta usklajena s tem sporazumom.

                                                            V. Odpadki

      26. 375 L 0439: Direktiva Sveta 75/439/EGS z dne 16. junija 1975 o odstranjevanju odpadnih olj (UL L 194,
          25.7.1975, str. 23), kakor jo spreminja:

          — 387 L 0101: Direktiva Sveta 87/101/EGS z dne 22. decembra 1986 (UL L 42, 12.2.1987, str. 43).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                      Uradni list Evropske unije                                                     291

            27. 375 L 0442: Direktiva Sveta 75/442/EGS z dne 15. julija 1975 o odpadkih (UL L 194, 25.7.1975, str. 39), kakor jo
                spreminja:

                — 391 L 0156: Direktiva Sveta 91/156/EGS z dne 18. marca 1991 (UL L 78, 26.3.1991, str. 32).

                Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                Norveška uveljavi ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami Direktive, s 1. januarjem 1995, pri čemer se usklaje-
                nost pregleda pred tem datumom.

            28. 378 L 0176: Direktiva Sveta 78/176/EGS z dne 20. februarja 1978 o odpadkih iz industrije titanovega dioksida (UL
                L 54, 25.2.1978, str. 19), kakor jo spreminja:

                — 382 L 0883: Direktiva Sveta 82/883/EGS z dne 3. decembra 1982 o postopkih za nadzor in spremljanje stanja
                  prvin okolja, ki prihajajo v stik z odpadki iz industrije titanovega dioksida (UL L 378, 31.12.1982, str. 1),

                — 383 L 0029: Direktiva Sveta 83/29/EGS z dne 24. januarja 1983 (UL L 32, 3.2.1983, str. 28).

            29. 378 L 0319: Direktiva Sveta 78/319/EGS z dne 20. marca 1978 o strupenih in nevarnih odpadkih (UL L 84,
                31.3.1978, str. 43), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike k Evropskim skupnostim
                  (UL L 291, 19.11.1979, str. 111),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                  k Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 219, 397).

                Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                države članice Efte uveljavijo ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami Direktive, s 1. januarjem 1995, pri čemer
                se usklajenost pregleda pred tem datumom.

            30. 382 L 0883: Direktiva Sveta 82/883/EGS z dne 3. decembra 1982 o postopkih za nadzor in spremljanje stanja
                prvin okolja, ki prihajajo v stik z odpadki iz industrije titanovega dioksida (UL L 378, 31.12.1982, str. 1), kakor jo
                spreminja:

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                  k Evropskim skupnostim (UL L 302, 15.11.1985, str. 219).

            31. 384 L 0631: Direktiva Sveta 84/631/EGS z dne 6. decembra 1984 o nadzoru in kontroli čezmejnih pošiljk nevar-
                nih odpadkov znotraj Evropske skupnosti (UL L 326, 13.12.1984, str. 31), kakor jo spreminja:

                — 385 L 0469: Direktiva Sveta 85/469/EGS z dne 22. julija 1985 (UL L 272, 12.10.1985, str. 1),

                — 386 L 0121: Direktiva Sveta 86/121/EGS z dne 8. aprila 1986 (UL L 100, 16.4.1986, str. 20),

                — 386 L 0279: Direktiva Sveta 86/279/EGS z dne 12. junija 1986 (UL L 181, 4.7.1986, str. 13).

                Za namene Sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) polju 36 Priloge I se doda naslednje:

                    „
                    ÍSLENSKA      duft         duftkennt    fast       límkennt     seigfljó-   þunnfljóta- vökvi         loftkennt
                                                                                    tandi       ndi
                    NORSK         pulverfor-   støvformet fast         pastafor-    viskøst     slamformet flytende       gassformet
                                  met                                  met
                    SUOMEKSI jauhemai-         pölymäi-     kiinteä    tahnamai- siirappi-      lietemäinen nestemäi-     kaasumai-
                             nen               nen                     nen       mainen                     nen           nen
                    SVENSKA       pulverfor-   stoft        fast       pastöst      visköst     slamfor-     flytande     gasformigt
                                  migt                                                          migt
                                                                                                                                      “;
 ---pagebreak--- 292           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

          (b) zadnjemu stavku določbe 6 Priloge III se dodajo naslednja nova gesla: „AU za Avstrijo, SF za Finsko, IS za Islan-
              dijo, LI za Lihtenštajn, NO za Norveško in SE za Švedsko.“;

          (c) države članice Efte uveljavijo ukrepe, potrebne za uskladitev z določbami te direktive, s 1. januarjem 1995, pri
              čemer se usklajenost pregleda pred tem datumom.

      32. 386 L 0278: Direktiva sveta 86/278/EGS z dne 12. junija 1986 o varstvu okolja, zlasti tal, kadar se blato iz čistilnih
          naprav uporablja v kmetijstvu (UL L 181, 4.7.1986, str. 6).

      AKTI, S KATERIMI SE POGODBENICE SEZNANIJO

      Pogodbenice se seznanijo z vsebino naslednjih aktov:

      33. 375 X 0436: Priporočilo Sveta 75/436/Euratom, ESPJ, EGS z dne 3. marca 1975 o dodelitvi stroškov s strani pri-
          stojnih organov oblasti za okoljske zadeve (UL L 194, 25.7.1975, str. 1).

      34. 379 X 0003: Priporočilo Sveta 79/3/EGS z dne 19. decembra 1978 državam članicam o metodah ovrednotenja
          stroškov nadzora onesnaževanja, ki ga povzroča industrija (UL L 5, 9.1.1979, str. 28).

      35. 380 Y 0830(01): Resolucija Sveta z dne 15. julija 1980 o čezmejnem onesnaževanju zraka z žveplovim dioksidom
          in suspendiranimi delci (UL C 222, 30.8.1980, str. 1).

      36. 389 Y 1026(01): Resolucija Sveta (89/C 273/01) z dne 16. oktobra 1989 o smernicah za zmanjševanje tveganja
          tehnoloških in naravnih nesreč (UL C 273, 26.10.1989, str. 1).

      37. 390 Y 0518(01): Resolucija Sveta (90/C 122/02) z dne 7. maja 1990 o politiki ravnanja z odpadki (UL C 122,
          18.5.1990, str. 2).

      38. SEC(89) 934 konč.: Sporočilo Komisije Svetu in Parlamentu z dne 18. septembra 1989. „Strategija Skupnosti za
          ravnanje z odpadki“.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                    Uradni list Evropske unije                                                   293

                                                                  PRILOGA XXI

                                                                  STATISTIKA

                                                               Seznam iz člena 76

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

            SEKTORSKE PRILAGODITVE

            1.   V tej prilogi in ne glede na določbe Protokola 1 se razume, da v navedenih aktih vsebovani izraz država(-e) čla-
                 nica(-e) vključuje poleg pomena, ki ga ima v ustreznih aktih ES, tudi Avstrijo, Finsko, Islandijo, Lihtenštajn, Nor-
                 veško in Švedsko.

            2. Sklicevanja na nomenklaturo dejavnosti v Evropskih skupnostih (NICE) in statistično klasifikacijo gospodarskih
               dejavnosti v Evropski skupnosti (NACE) pomenijo, če ni drugače določeno, sklicevanja na statistično klasifikacijo
               gospodarskih dejavnosti v Evropski skupnosti (NACE Rev. 1), kakor je opredeljeno z Uredbo Sveta (EGS) št. 3037/
               90 z dne 9. oktobra 1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih dejavnostih v Evropski skupnosti, in prilagojeno za
               ta sporazum. Navedene šifre pomenijo ustrezne pretvorjene šifre v NACE Rev. 1.

            3. Določbe, ki predpisujejo, kdo nosi stroške za izvajanje raziskovanj in podobnega, niso pomembne za ta sporazum.

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

                                                            Industrijska statistika

            1.   364 L 0475: Direktiva Sveta 64/475/EGS z dne 30. julija 1964 o usklajenih letnih raziskovanjih o investicijah v
                 industrijske dejavnosti (UL 131, 13.8.1964, str. 2193/64), kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva Velika Britanija in Severna Irska (UL L 73, 27.3.1972, str. 121 in 159),

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb — pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                   str. 112),
 ---pagebreak--- 294           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                  11/Zv. 52

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            (UL L 302, 15.11.1985, str. 231).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) Priloga ni pomembna;

          (c) države Efte izvedejo svoja prva raziskovanja, ki jih zahteva Direktiva, najpozneje leta 1995;

          (d) Finska, Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švedska zagotovijo podatke, ki jih zahteva ta direktiva, na vsaj
              3-mestni ravni in, če je mogoče, na 4-mestni ravni NACE Rev. 1;

          (e) Avstrija, Finska, Islandija, Norveška in Švedska za podjetja, uvrščena z Uredbo Sveta (EGS) št. 3037/90 z dne
              9. oktobra 1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih dejavnosti v Evropskih skupnostih pod šifro 27.10 in ob
              dolžnem upoštevanju statistične zaupnosti, kakor je opredeljena z Uredbo Sveta (Euratom/EGS) št. 1588/90 z
              dne 11. junija o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, prilagojeno za ta spora-
              zum, zagotovijo prek pristojnih nacionalnih statističnih organov informacije, enake tistim, ki se zahtevajo v
              vprašalnikih 2.60 in 2.61 v Prilogi k Odločbi Komisije 3302/81/ESPJ z dne 18. novembra 1981 o podatkih, ki
              jih morajo priskrbeti jeklarska podjetja o svojih naložbah (UL L 333, 20.11.1981, str. 35).

      2. 372 L 0211: Direktiva Sveta 72/211/EGS z dne 30. maja 1972 o usklajeni statistiki o gospodarskem ciklusu v indu-
         striji in obrtnih industrijah (UL L 128, 3.6.1972, str. 28), kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
            str. 112),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            (UL L 302, 15.11.1985, str. 231).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) v točki 5 prvega odstavka člena 3 se izbriše besedilo „pri čemer se določi število delavcev“;

          (b) Islandija in Lihtenštajn sta izvzeti iz zbiranja podatkov, ki jih zahteva ta direktiva;

          (d) Finska zbira podatke, ki jih zahteva ta direktiva, najpozneje od leta 1997. Mesečni podatki o indeksu industrij-
              ske proizvodnje pa se zagotovijo najpozneje od leta 1995;

          (e) Avstrija, Norveška in Švedska zbirajo podatke, ki jih zahteva ta direktiva, najpozneje od leta 1995.

      3. 372 L 0221: Direktiva Sveta 72/221/EGS z dne 6. junija 1972 o usklajenih letnih raziskovanjih industrijskih dejav-
         nosti (UL L 133, 10.6.1972, str. 57), kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
            str. 112),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            (UL L 302, 15.11.1985, str. 231).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                  295

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v členu 3 se sklicevanje na „NACE“ glasi kot „NACE, izdaja 1970“;

                (c) države Efte zbirajo podatke, ki jih zahteva ta direktiva, najpozneje od leta 1995;

                (d) Finska, Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švedska zbirajo in zagotovijo podatke, ki jih zahtevata člena 2 in 5
                    te direktive, vsaj do 3-mestne ravni NACE Rev. 1;

                (e) Lihtenštajn je izvzet iz zagotavljanja podatkov o enoti gospodarske dejavnosti in lokalni enoti za vse spremen-
                    ljivke, razen tistih o prihodku in zaposlitvi;

                (f) države Efte so izvzete iz zagotavljanja podatkov o spremenljivkah, ki ustrezajo šifram 1.21, 1.21.1, 1.22 in
                    1.22.1 Priloge.

            4. 378 L 0166: Direktiva Sveta 78/166/EGS z dne 13. februarja 1978 glede usklajene statistike o gospodarskem ciklu
               v gradbeništvu (UL L 52, 23.1.1978, str. 17), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 113),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                  (UL L 302, 15.11.1985, str. 231).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v drugem odstavku člena 2 se sklicevanje na „del I NACE“ glasi kot „del I NACE, izdaja 1970“; v tretjem
                    odstavku se sklic na „NACE“ glasi „NACE Rev. 1“;

                (b) v členu 3(a) je treba podatke zagotavljati vsaj vsake tri mesece;

                (c) v členu 4(1) se besedilo „mesec ali“ izbriše;

                (d) Islandija in Lihtenštajn sta izvzeta iz zbiranja podatkov, ki jih zahteva ta direktiva;

                (e) Avstrija, Finska, Norveška in Švedska zbirajo podatke, ki jih zahteva ta direktiva, najpozneje od leta 1995.

                                                               Statistika prevoza

            5. 378 L 0546: Direktiva Sveta 78/546/EGS z dne 4. decembra 1978 o statističnih poročilih glede železniškega pre-
               voza blaga kot delu regionalnih statistik (UL L 168, 26. 6.1978, str. 29), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 29),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                  (UL L 302, 15.11.1985, str. 163),

                — 389 L 0462: Direktiva Sveta 89/462/EGS z dne 18. julija 1989 (UL L 226, 3.8.1989, str. 8).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:
 ---pagebreak--- 296       SL                                   Uradni list Evropske unije       11/Zv. 52

      (b) v Prilogi II se za navedbami za Združeno kraljestvo doda naslednje:

          „Avstrija

               Burgenland

               Kärnten

               Niederösterreich

               Oberösterreich

               Salzburg

               Steiermark

               Tirol

               Vorarlberg

               Wien

          Finska

               Suomi/Finland

          Islandija

               Island

          Norveška

               Norge/Noreg

          Švedska

               Sverige

          Lihtenštajn

               Liechtenstein“;

      (c) Priloga III se nadomesti z naslednjim:

          „SEZNAM DRŽAV

               Belgija

               Danska

               Francija

               Nemčija

               Grčija

               Irska

               Italija

               Luksemburg

               Nizozemska

               Portugalska

               Španija

               Združeno kraljestvo

               Avstrija

               Finska

               Islandija

               Norveška

               Švedska
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                    297

                         Lihtenštajn

                         Švica

                         Bolgarija

                         Češkoslovaška

                         Madžarska

                         Poljska

                         Romunija

                         Turčija

                         Sovjetska zveza

                         Jugoslavija

                         Druge evropske države

                         Severnoafriške države

                         Države Bližnjega in Srednjega vzhoda

                         Druge države“;

                (d) v preglednicah B, C2 in C4 Priloge IV se izraz „države članice“ glasi „države EGP“;

                (e) v preglednicah C1, C2, C3, C5 in C6 Priloge IV se beseda „EUR“ nadomesti z „EGP“;

                (f) v preglednici C2 Priloge IV je zadnja številka države pod „sprejeto od“ in „odposlano“ 18;

                (g) Avstrija, Finska, Lihtenštajn, Norveška in Švedska zberejo oziroma združijo podatke, ki jih zahteva ta direktiva,
                    najpozneje od leta 1995. Islandija zbere oz. združi podatke najpozneje od leta 1998;

                (i) Islandija zbere oz. združi podatke o nacionalnem transportu, ki jih zahteva ta direktiva, vsaj vsako tretje leto.

            6. 380 L 1119: Direktiva Sveta 80/1119/EGS z dne 17. novembra 1980 o statističnih poročilih glede prevoza blaga po
               celinskih plovnih poteh (UL L 339, 15.12.1980, str. 30), kakor jo spreminja:

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                  (UL L 302, 15.11.1985, str. 163).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v Prilogi II se za navedbami za Združeno kraljestvo doda naslednje:

                    „Avstrija

                         Burgenland

                         Kärnten

                         Niederösterreich

                         Oberösterreich

                         Salzburg

                         Steiermark

                         Tirol

                         Vorarlberg

                         Wien

                    Finska

                         Suomi/Finland
 ---pagebreak--- 298       SL                                      Uradni list Evropske unije                                                11/Zv. 52

          Islandija

               Island

          Norveška

               Norge/Noreg

          Švedska

               Sverige

          Lihtenštajn

               Liechtenstein“

      (b) Priloga III se spremeni:

          Med poglavjem „SEZNAM …“ in delom I preglednice se vključi:

          „A. Države EGP“;

          del II–VII se nadomesti z naslednjim:

          „II. Države Efte v EGP

               13. Avstrija

               14. Finksa

               15. Islandija

               16. Norveška

               17. Švedska

          B. Države zunaj EGP

          III. Evropske države zunaj EGP

               18. Švica

               19. Sovjetska zveza

               20. Poljska

               21. Češkoslovaška

               22. Madžarska

               23. Romunija

               24. Bolgarija

               25. Jugoslavija

               26. Turčija

               27. Druge evropske države zunaj EGP

          IV. 28. Združene države Amerike

          V.   29. Druge države“;

      (c) v preglednicah 1(A) in 1(B) Priloge IV se izraz „delež EGS“ glasi „delež EGP“;

      (d) v preglednicah 7(A), 7(B), 8(A) in 8(B) Priloge IV se postavki stolpcev, naslovljeni „Države z državnim trgova-
          njem“ in „Druge države“, med seboj zamenjata; naslov „Druge države“ se nadomesti z „Države Efte v EGP“;
          naslov „Države z državnim trgovanjem“ se nadomesti z „Druge države“;

      (e) v preglednicah 10(A) in 10(B) Priloge IV se seznam držav pod naslovom „Državna pripadnost ladje“ nadomesti
          s „seznam držav in skupin držav“ spremenjene Priloge III. Izraz „delež EGS“ se glasi „delež EGP“;

      (f) države Efte izvajajo raziskovanja, ki jih zahteva ta direktiva, najpozneje od leta 1995.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                                      Uradni list Evropske unije                                            299

            7.   380 L 1177: Direktiva Sveta 80/1177/EGS z dne 4. decembra 1980 o statističnih poročilih glede železniškega pre-
                 voza blaga kot delu regionalnih statistik (UL L 350, 23.12.1980, str. 23), kakor jo spreminja:

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                   (UL L 302, 15.11.1985, str. 164).

                 Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                 (a) členu 1(2)(a) se doda naslednje:

                     „ÖBB: Österreichische Bundesbahnen

                     VR: Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna

                     NSB: Norges Statsbaner

                     SJ: Statens Järnvägar“;

                 (b) v Prilogi II se za navedbami za Združeno kraljestvo doda naslednje:

                     „Avstrija

                          Österreich

                     Finska

                          Suomi/Finland

                     Norveška

                          Norge/Noreg

                     Švedska

                          Sverige“;

                 (c) Priloga III se spremeni:

                     Med poglavje „SEZNAM ...“ in del I preglednice se vključi:

                     „A. Države EGP“;

                     Del II se nadomesti z naslednjim:

                     „II. Države Efte v EGP

                          13. Avstrija

                          14. Finska

                          15. Norveška

                          16. Švedska
 ---pagebreak--- 300           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

              B. Države zunaj EGP

                   17. Švica

                   18. Sovjetska zveza

                   19. Poljska

                   20. Češkoslovaška

                   21. Madžarska

                   22. Romunija

                   23. Bolgarija

                   24. Jugoslavija

                   25. Turčija

                   26. Države Bližnjega in Srednjega vzhoda

                   27. Druge države“;

              (d) države Efte zbirajo podatke, ki jih zahteva ta direktiva, najpozneje od leta 1995.

                               Zunanjetrgovinska statistika in trgovinska statistika Skupnosti

      8. 375 R 1736: Uredba Sveta (EGS) št. 1736/75 z dne 24. junija 1975 o statistiki zunanje trgovine Skupnosti in stati-
         stiki trgovine med državami članicami (UL L 183, 14.7.1975, str. 3), kakor jo spreminja:

          — 377 R 2845: Uredba Sveta (EGS) št. 2845/77 z dne 19. decembra 1977 (UL L 329, 22.12.1977, str. 3),

          — 384 R 3396: Uredba Komisije (EGS) št. 3396/84 z dne 3. decembra 1984 (UL L 314, 4.12.1984, str. 10),

          — 387 R 3367: Uredba Sveta (EGS) št. 3367/87 z dne 9. novembra 1987 o uporabi Kombinirane nomenklature
            za statistiko trgovine med državami članicami in o spremembah Uredbe (EGS) št. 1736/75 o statistiki zunanje
            trgovine Skupnosti in statistiki trgovine med državami članicami (UL L 321, 11.11.1987, str. 3),

          — 387 R 3678: Uredba Komisije (EGS) št. 3678/87 z dne 9. decembra 1987 o statističnih postopkih glede zuna-
            nje trgovine Skupnosti (UL L 346, 10.12.1987, str. 12),

          — 388 R 0455: Uredba Komisije (EGS) št. 455/88 z dne 18. februarja 1988 o statističnem pragu pri statistiki
            zunanje trgovine Skupnosti in statistiki trgovine med državami članicami (UL L 46, 19.2.1988, str. 19)

          — 388 R 1629: Uredba Sveta (EGS) št. 1629/88 z dne 27. maja 1988 (UL L 147, 14.6.1988, str. 1),

          — 391 R 0091: Uredba Komisije (EGS) št. 91/91 z dne 15. januarja 1991 (UL L 11, 16.1.1991, str. 5).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) člen 2(2)(a) in (b) se glasi:

              „(a) blago, ki vstopa in zapušča carinska skladišča, razen carinskih skladišč, ki so našteta v Prilogi A;

              (b) blago, ki vstopa ali zapušča proste cone, naštete v Prilogi A.“;

          (b) člen 3 se nadomesti z naslednjim:

              „1.    Statistično območje EGP načelno vključuje carinska območja pogodbenic. Pogodbenice ustrezno določijo
              svoja statistična območja.

              2. Statistično območje Skupnosti vključuje carinsko območje Skupnosti, kakor je določeno v Uredbi Sveta
              (EGS) št. 2151/84 z dne 23. julija 1984 o določitvi carinskega območja Skupnosti, kakor je bila nazadnje spre-
              menjena z Uredbo (EGS) št. 4151/88.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                   301

                    3. Za države Efte statistično območje vključuje carinsko območje. Za Norveško pa se v statistično območje
                    vključita arhipelag Svalbard in otok Jan Mayen.“;

                (c) klasifikacija iz člena 5(1) in (3) se naredi vsaj za prvih šest mest;

                (d) v členu 7(1) se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

                    „Brez poseganja v člen 5(1) in (2) Uredbe (EGS) št. 2658/87 je treba navesti naslednje v mediju statističnih pod-
                    atkov vsakega podnaslova KN vsaj za prvih šest mest.“;

                (e) členu 9 se doda novi odstavek:

                    „3.   Za države Efte, velja za ‚državo porekla‘ tista država, v kateri je imelo blago poreklo v smislu ustreznih
                    državnih pravil o poreklu.“;

                (f) člen 17(1): Sklicevanje na „Uredbo Sveta (EGS) št. 803/68 z dne ..., kakor je bila nazadnje spremenjena z
                    Uredbo (EGS) št. 1028/75“ se glasi „Uredba Sveta (EGS) št. 1224/80 z dne 28. maja 1980 glede vrednotenja
                    blaga za carinske namene (UL L 134, 31.5.1980, str. 1)“;

                (g) člen 34 se nadomesti z naslednjim:

                    „Podatki iz člena 22(1) se zberejo oz. združijo za vsak podnaslov KN, skladno z aktualno različico prvih šestih
                    mest Kombinirane nomenklature.“;

                (i) države Efte zbirajo podatke, ki jih zahteva ta direktiva, najpozneje od leta 1995.

            9. 377 R 0546: Uredba Komisije (EGS) št. 546/77 z dne 16. marca 1977 o statističnih postopkih glede zunanje trgo-
               vine Skupnosti (UL L 70, 17.3.1977, str. 13), kakor jo spreminjajo:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 112),
 ---pagebreak--- 302           SL                                      Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            (UL L 302, 15.11.1985, str. 230),

          — 387 R 3678: Uredba Komisije (EGS) št. 3678/87 z dne 9. decembra 1987 o statističnih postopkih glede zuna-
            nje trgovine Skupnosti (UL L 346, 10.12.1987, str. 12).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) členu 1 se doda naslednje:

               „Avstrija:   — Aktiver Veredelungsverkehr;

               Finska:      — Vientietumenettely/Exportförmånsförfarandet;

               Islandija:   — Vinnsla innanlands fyrir erlendan aoila;

               Norveška:    — Foredling innenlands (aktiv);

               Švedska:     — Industrirestitution“;

      (b) členu 2 se doda naslednje:

          „Avstrija:        — Passiver Veredelungsverkehr;

          Finska:           — Tullinalennusmenettely/Tullnedsättningsförfarandet;

          Islandija:        — Vinnsla erlendis fyrir innlendan aoila

          Norveška:         — Foredling utenlands (passiv);

          Švedska:          — Återinförsel efter annan bearbetning än reparation“.

      379 10.
           R 0518: Uredba Komisije (EGS) št. 518/79 z dne 19. marca 1979 za prikazovanje uvoza celotnih industrijskih obra-
      tov v statistiki zunanje trgovine Skupnosti in statistiki trgovine med državami članicami (UL L 69, 20.3.1979, str. 10),
      kakor jo spreminja:

      — 387 R 3521: Uredba Komisije (EGS) št. 3521/87 z dne 24. novembra 1987 (UL L 335, 25.11.1987, str. 8).

      11. 380 R 3345: Uredba Komisije (EGS) št. 3345/80 z dne 23. decembra 1980 o prikazovanju države odpreme v stati-
          stiki zunanje trgovine Skupnosti in o prikazovanju države članice, ki blago pošilja, v statistiki trgovine med drža-
          vami članicami (UL L 351, 24.12.1980, str. 12).

      12. 383 R 0200: Uredba Sveta (EGS) št. 200/83 z dne 24. januarja 1983 o prilagoditvi zunanjetrgovinske statistike
          Skupnosti direktivam glede uskladitve postopkov za izvoz blaga in dajanje blaga v prosti promet (UL L 26,
          28.1.1983, str. 1).

      13. 387 R 3367: Uredba Sveta (EGS) št. 3367/87 z dne 9. novembra 1987 o uporabi Kombinirane nomenklature za
          statistiko trgovine med državami članicami in o spremembah Uredbe (EGS) št. 1736/75 o statistiki zunanje trgovine
          Skupnosti in statistiki trgovine med državami članicami (UL L 321, 11.11.1987, str. 3).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) Kombinirana nomenklatura (KN) se uporabi vsaj za prvih šest mest;

          (b) v členu 1(2) se zadnji stavek ne uporablja.

      14. 387 R 3522: Uredba Komisije (EGS) št. 3522/87 z dne 24. novembra 1987 o prikazovanju načina transporta v sta-
          tistiki trgovine med državami članicami (UL L 335, 25.11.1987, str. 10).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                  303

            15. 387 R 3678: Uredba Komisije (EGS) št. 3678/87 z dne 9. decembra 1987 o statističnih postopkih glede zunanje
                trgovine Skupnosti (UL L 346, 10.12.1987, str. 12).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                člen 3 se ne uporablja.

            16. 388 R 0455: Uredba Komisije (EGS) št. 455/88 z dne 18. februarja 1988 o statističnem pragu v statistiki zunanje
                trgovine Skupnosti in statistiki trgovine med državami članicami (UL L 46, 19.2.1988, str. 19).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjo prilagoditvijo:

                členu 2 se doda naslednje:

                „za Avstrijo:   AS        11 500
                za Finsko:      FMk       4 000
                za Islandijo:   IKr       60 000
                za Norveško:    NKr       6 300
                za Švedsko:     SKr       6 000“.

                                                           Statistična zaupnost

            17. 390 R 1588: Uredba Sveta (EGS) št. 1588/90 z dne 11. junija 1990 o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad
                Evropskih skupnosti (UL L 151, 15.6.1990, str. 1).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) členu 2 se doda naslednji novi odstavek:

                    „11. Uslužbenci Urada svetovalca za statistiko EFTA: uslužbenci Sekretariata EFTA, ki delajo v prostorih
                    SUES.“;

                (b) v drugem stavku člena 5(1) se izraz „SUES“ nadomesti s „SUES in Urada svetovalca za statistiko EFTA“;

                (c) členu 5(2) se doda naslednji novi pododstavek:

                    „Zaupni statistični podatki, poslani SUES prek Urada svetovalca za statistiko EFTA, so dostopni tudi uslužben-
                    cem tega urada.“;

                (d) v členu 6 se izraz „SUES“ za ta namen glasi tako, da vključuje Urad svetovalca za statistiko EFTA.

                                                    Demografska in socialna statistika

            18. 376 R 0311: Uredba Sveta (EGS) št. 311/76 z dne 9. februarja 1976 o zbiranju statističnih podatkov o tujih delav-
                cih (UL L 39, 14.2.1967, str. 1).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) Finska, Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švedska niso omejeni z regionalno razčlenitvijo podatkov, ki jo
                    zahteva člen 1;

                (b) države Efte zbirajo podatke, ki jih zahteva ta uredba, najpozneje od leta 1995.
 ---pagebreak--- 304           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                     11/Zv. 52

                                                    Nacionalni računi – BDP

      19. 389 L 0130: Direktiva Sveta 89/130/EGS, Euratom z dne 13. februarja 1989 o usklajevanju načinov za obračunava-
          nje bruto nacionalnega proizvoda po tržnih cenah (UL L 49, 21.2.1989, str. 26).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) Lihtenštajn je izvzet iz dajanja podatkov, ki jih zahteva ta direktiva;

          (b) Avstrija, Finska, Islandija, Norveška in Švedska zagotovijo podatke, ki jih zahteva ta direktiva, najpozneje od
              leta 1995.

                                                           Nomenklature

      20. 390 R 3037: Uredba Sveta (EGS) št. 3037/90 z dne 9. oktobra 1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih dejav-
          nosti v Evropski skupnosti (UL L 293, 24.10.1990, str. 1).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjo prilagoditvijo:

          Avstrija, Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švedska uporabljajo „NACE Rev. 1“ ali nacionalno klasifikacijo, ki izhaja
          iz nje, v skladu s členom 3 najpozneje od leta 1995. Finska ravna v skladu s to uredbo najpozneje od leta 1997.

                                                       Kmetijska statistika

      21. 372 L 0280: Direktiva Sveta 72/280/EGS z dne 31. julija 1972 o statističnih raziskovanjih držav članic za mleko in
          mlečne izdelke (UL L 179, 7.8.1972, str. 2), kakor jo spreminja:

          — 373 L 0358: Direktiva Sveta 73/358/EGS z dne 19. novembra 1973 (UL L 326, 27.11.1973, str. 17),

          — 378 L 0320: Direktiva Sveta 78/320/EGS z dne 30. marca 1978 (UL L 84, 31. 3.1978, str. 49),

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
            str. 67, 88),

          — 386 L 0081: Direktiva Sveta 86/81/EGS z dne 25. februarja 1986 (UL L 77, 22.3.1986, str. 29).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) člen 1(2) se ne uporablja;

          (b) v členu 4(3)(a) se navedena teritorialna razdelitev dopolni z naslednjimi navedbami:

              „Avstrija:     Bundesländer

              Finska:        —

              Islandija:     —

              Norveška:      —

              Švedska:       —“;

          (c) Avstrija, Finska, Islandija, Norveška in Švedska zbirajo podatke, ki jih zahteva ta direktiva, najpozneje od leta
              1995;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                     305

                (d) Lihtenštajn je izvzet iz dajanja podatkov, ki jih zahteva ta direktiva;

                (e) Finska, Islandija, Norveška in Švedska so izvzete iz dajanja tedenskih podatkov, ki jih zahteva člen 4(1) te direk-
                    tive;

                (f) Finska, Islandija, Norveška in Švedska so izvzete iz dajanja podatkov o notranji porabi mleka.

            22. 372 D 0356: Odločba Komisije 72/356/EGS z dne 18. oktobra 1972 o izvedbenih določbah za statistična razisko-
                vanja o mleku in mlečnih izdelkih (UL L 246, 30.10.1972, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 88),

                — 386 D 0180: Odločba Komisije 86/180/EGS z dne 19. marca 1986 (UL L 138, 24.5.1986, str. 49).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v opombi pod črto 1 preglednice 4 Priloge II se navedena ozemeljska razdelitev dopolni z naslednjimi naved-
                    bami:

                    „Avstrija:     Bundesländer

                    Finska:        samo ena regija

                    Islandija:     samo ena regija

                    Norveška:      samo ena regija

                    Švedska:       samo ena regija“;

                (b) v delu B preglednice 5 Priloge II se doda naslednja nova opomba pod črto k postavki 1(a) „Domača poraba“:

                    „(1) Neobvezno za Finsko, Islandijo, Norveško in Švedsko“;

                    drugi dve opombi pod črto sta ustrezno preštevilčeni.

            23. 388 R 0571: Uredba Sveta (EGS) št. 571/88 z dne 29. februarja 1988 o organizaciji statističnih raziskovanj Sku-
                pnosti o strukturi kmetijskih gospodarstev v obdobju med 1988 in 1997 (UL L 56, 2. 3.1988, str. 1), kakor jo spre-
                minja:

                — 389 R 0807 Uredba Sveta (EGS) št. 807/89 z dne 20. marca 1989 (UL L 86, 31. 3.1989, str. 1).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v členu 4 se besedilo, ki se začne z „in če so lokalno pomembni ...“ pa do konca člena, ne uporablja;

                (b) v členu 6(2) se besedilo „standardiziranega pokritja (SGM) v smislu Odločbe 85/377/EGS“ nadomesti s:

                    „standardizirano pokritje (SGM) v smislu Odločbe 85/377/EGS ali do vrednosti skupne kmetijske proizvodnje“;

                (c) v členu 8(2) se sklic na „Odločbo 83/461/EGS, spremenjeno z odločbama 85/622/EGS in 85/643/EGS“ nado-
                    mesti s sklicem na „Odločbo 89/651/EGS“. Doda se nova opomba pod črto na dnu strani: „UL L 391,
                    30.12.1989, str. 1.“;

                (d) členi 10, 12 in 13 in Priloga II niso pomembni;
 ---pagebreak--- 306           SL                                    Uradni list Evropske unije                                                       11/Zv. 52

          (e) v Prilogi I se dodajo ustrezne opombe pod črto, ki označujejo naslednje spremenljivke kot neobvezne za nave-
              dene države:

              B.02:      Neobvezno za Islandijo.

              B.03:      Neobvezno za Finsko, Islandijo in Švedsko.

              B.04:      Neobvezno za Avstrijo in Finsko.

              C.03:      Neobvezno za Islandijo.

              C.04:      Neobvezno za Avstrijo, Finsko, Islandijo, Norveško in Švedsko.

              E:         Neobvezno za Avstrijo, Finsko, Islandijo, Norveško in Švedsko.

              G.05:      Neobvezno za Finsko.

              I.01:      Neobvezno za Norveško.

              I.01(a):   Neobvezno za Norveško.

              I.01(b):   Neobvezno za Norveško.

              I.01(c):   Neobvezno za Norveško.

              I.01(d):   Neobvezno za Norveško.

              I.02:      Neobvezno za Norveško.

              I.03:      Neobvezno za Avstrijo, Finsko in Švedsko.

              I.03(a):   Neobvezno za Avstrijo, Finsko in Švedsko.

              J.03:      Razčlenitev na dva spola, neobvezno za Islandijo.

              J.04:      Razčlenitev na dva spola, neobvezno za Islandijo.

              J.09(a):   Neobvezno za Finsko.

              J.09(b):   Neobvezno za Finsko.

              J.11:      Razčlenitev na pujske, plemenske svinje in druge prašiče, neobvezno za Islandijo.

              J.12:      Razčlenitev na pujske, plemenske svinje in druge prašiče, neobvezno za Islandijo.

              J.13.      Razčlenitev na pujske, plemenske svinje in druge prašiče, neobvezno za Islandijo.

              J.17:      Neobvezno za Avstrijo.

              K:         Neobvezno za Islandijo in Švedsko.

              K.02:      Neobvezno za Avstrijo.

              L:         Finski, Islandiji in Švedski je dovoljeno, da se zagotovijo spremenljivke preglednice na višji agregacij-
                         ski ravni.

              L.10:      Neobvezno za Avstrijo;

          (g) Finska, Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švedska niso omejene z geografsko razčlenitvijo podatkov, ki jo
              zahtevajo člena 4 in 8 ter Priloga I te uredbe. Vendar pa te države zagotovijo, da so velikosti vzorcev takšne,
              da se razčlenitev podatkov, razen regionalnih, dobi na reprezentativni osnovi;

          (h) Finska, Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švedska niso omejene s tipologijo, navedeno v členih 6, 7, 8, 9 in
              Prilogi I te uredbe. Vendar pa te države pošljejo potrebne dodatne podatke, ki omogočajo reklasifikacijo glede
              na to tipologijo;

          (i) države Efte so izvzete iz obveznosti izvajanja raziskovanja iz člena 3(c);

          (j) države Efte zbirajo podatke, ki jih zahteva ta uredba, najpozneje od leta 1995.

      24. 390 R 0837: Uredba Sveta (EGS) št. 837/90 z dne 26. marca 1990 o statističnih podatkih, ki jih države članice
          posredujejo o proizvodnji žit (UL L 88, 3.4.1990, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                          Uradni list Evropske unije                                                   307

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v členu 8(4) se besedilo „dvakrat na leto“ izbriše;

                (b) v Prilogi III se za navedbami za Združeno kraljestvo doda naslednje:

                     „Avstrija:      Bundesländer

                     Finska:         —

                     Islandija:      —

                     Norveška:       —

                     Švedska:        —“

                (c) Lihtenštajn je izvzet iz dajanja podatkov, ki jih zahteva ta uredba;

                (d) Avstrija, Finska, Islandija, Norveška in Švedska zagotovijo podatke, ki jih zahteva ta uredba, najpozneje od leta
                    1995.

                                                                    Statistika ribištva

            25. 391 R 1382: Uredba Sveta (EGS) št. 1382/91 z dne 21. maja 1991 o predložitvi podatkov o iztovoru ribiških proiz-
                vodov v državah članicah (UL L 133, 28.5.1991, str. 1).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) v Prilogi 3 se ureditev preglednice spremeni skladno z naslednjim:

                                                                              ES                                     Države Efte v EGP (*)

                                                                         Količina/Cena                                     Količina/Cena

                Za prehranske namene: Trske
                (CDZ), sveže, cele

                (*) Stolpec morajo izpolniti države Efte v EGP in tiste države članice ES, ki registrirajo plovila EFTA.

                (b) države Efte dajejo podatke, ki jih zahteva ta uredba, najpozneje od leta 1995. Poročilo iz člena 5(1) in, če je
                    potrebno, zahteva po izključitvi majhnih pristanišč iz prvega pododstavka člena 5(6) se pripravita v teku leta
                    1995.

                                                                   Statistika energetike

            26. 390 L 0377: Direktiva Sveta 90/377/EGS z dne 29. junija 1990 o enotnem postopku Skupnosti za večjo pregled-
                nost cen plina in električne energije, ki se zaračunavajo industrijskim končnim uporabnikom (UL L 185, 17.7.1990,
                str. 16).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) členu 2(1) in (3) se doda naslednje:

                     „Za Avstrijo, Finsko, Norveško in Švedsko se podatki pošljejo v SUES prek pristojnih nacionalnih organov
                     držav.“;

                (b) ne glede na določbe členov 4 in 5 obravnavanje zaupnih podatkov iz Avstrije, Finske, Norveške in Švedske
                    izrecno ureja Uredba Sveta (Euratom/EGS) št. 1588/90 z dne 11. junija 1990 o prenosu zaupnih podatkov na
                    Statistični urad Evropskih skupnosti, prilagojena za ta sporazum;
 ---pagebreak--- 308       SL                                     Uradni list Evropske unije                                                 11/Zv. 52

      (c) Islandija in Lihtenštajn sta izvzeta iz dajanja podatkov, ki jih zahteva ta direktiva;

      (d) Avstrija, Finska, Norveška in Švedska zbirajo podatke, ki se zahtevajo s to direktivo, najpozneje od leta 1995.
          Navedene države do 1. januarja 1993 obvestijo SUES o krajih in regijah, za katere se bodo prikazale cene,
          skladno s postavko 11 Priloge I in postavk 2 in 13 Priloge II.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                     Uradni list Evropske unije                                                     309

                                                                  PRILOGA XXII

                                                                 PRAVO DRUŽB

                                                               Seznam iz člena 77

            UVOD

            Če akti iz te priloge vsebujejo pojme ali se sklicujejo na postopke, ki so specifični za pravni red Skupnosti, kot so:

            — preambule,

            — naslovniki aktov Skupnosti,

            — sklicevanja na ozemlja ali jezike ES,

            — sklicevanja na recipročne pravice in obveznosti držav članic ES, njihovih oseb javnega prava, podjetij ali posamezni-
              kov, in

            — sklicevanja na postopke obveščanja in notifikacije,

            se uporablja Protokol 1 o horizontalnih prilagoditvah, če v tej prilogi ni določeno drugače.

            SEKTORSKE PRILAGODITVE

            Vključitev oblik družb, ki ob parafiranju Sporazuma EGP še niso obstajale:

            Kadar se spodaj navedene direktive sklicujejo izključno ali predvsem na eno vrsto družbe, se ta sklic lahko spremeni ob
            uvedbi posebne zakonodaje za zasebne družbe. O uvedbi take zakonodaje in označevanju vpletenih družb bo Skupni
            odbor EGP uradno obveščen najpozneje ob izvajanju ustreznih direktiv.

            PREHODNA OBDOBJA

            Države Efte v celoti izvedejo določbe iz te priloge najpozneje v treh letih, kar velja za Lihtenštajn, in v dveh letih, kar
            velja za Avstrijo, Finsko, Islandijo, Norveško in Švedsko, po začetku veljavnosti Sporazuma EGP.

            AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE PRILOGA

            1.   368 L 0151: Prva direktiva Sveta 68/151/EGS z dne 9. marca 1968 o uskladitvi zaščitnih ukrepov za varovanje
                 interesov družbenikov in tretjih oseb, ki jih države članice zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim
                 odstavkom člena 58 Pogodbe, zato da se oblikujejo zaščitni ukrepi z enakim učinkom v vsej Skupnosti (UL L 65,
                 14.3.1968, str. 8), kakor jo spreminja:

                 — 1 72 B: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Danske, Irske in Združenega kra-
                   ljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 73, 27.3.1972, str. 89),

                 — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                   str. 89),

                 — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                   (UL L 302, 15.11.1985, str. 157).
 ---pagebreak--- 310           SL                                   Uradni list Evropske unije                                                   11/Zv. 52

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

          členu 1 se doda:

          „— v Avstriji:

              die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

          — na Finskem:

              osakeyhtiö, aktiebolag,

          — na Islandiji:

              almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag,

          — v Lihtenštajnu:

              die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

              die Kommanditaktiengesellschaft,

          — na Norveškem:

              aksjeselskap,

          — na Švedskem:

              aktiebolag.“

      2. 377 L 0091: Druga direktiva Sveta 77/91/EGS z dne 13. decembra 1976 o uskladitvi zaščitnih ukrepov za varovanje
         interesov družbenikov in tretjih oseb, ki jih države članice zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim
         odstavkom člena 58 Pogodbe glede ustanavljanja delniških družb ter ohranjanja in spreminjanja njihovega kapitala,
         zato da se oblikujejo zaščitni ukrepi z enakim učinkom v vsej Skupnosti (UL L 26, 31.1.1977, str. 1), kakor jo spre-
         minja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
            str. 89),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            (UL L 302, 15.11.1985, str. 157).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) pododstavku 1 člena 1(1) se doda:

              „— v Avstriji:

                   die Aktiengesellschaft,

              — na Finskem:

                   osakeyhtiö, aktiebolag,

              — na Islandiji:

                   almenningshlutafélag,
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                   Uradni list Evropske unije                                              311

                    — v Lihtenštajnu:

                         die Aktiengesellschaft,

                    — na Norveškem:

                         aksjeselskap,

                    — na Švedskem:

                         aktiebolag.“;

                (b) v členu 6 se izraz „evropska obračunska enota“ nadomesti z „ECU“;

                (c) prehodni ukrepi iz člena 43(2) se uporabljajo tudi v zvezi z državami Efte.

            3. 378 L 0855: Tretja direktiva Sveta 78/855/EGS z dne 9. oktobra 1978 o združitvi delniških družb, ki temelji na
               členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 295, 20.10.1978, str. 36), kakor jo spreminja:

                — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
                  str. 89),

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                  (UL L 302, 15.11.1985, str. 157).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

                (a) členu 1(1) se doda:

                    „— Avstriji:

                         die Aktiengesellschaft,

                    — Finska:

                         osakeyhtiö, aktiebolag,

                    — Islandija:

                         almenningshlutafélag,

                    — Lihtenštajn:

                         die Aktiengesellschaft,

                    — Norveška:

                         aksjeselskap,

                    — Švedska:

                         aktiebolag.“;

                (b) prehodni ukrepi iz člena 32(3) in (4) se uporabljajo tudi v zvezi z državami Efte.
 ---pagebreak--- 312           SL                                   Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

      4. 378 L 0660: Četrta direktiva Sveta 78/660/EGS z dne 25. julija 1978 o letnih računovodskih izkazih posameznih
         vrst družb, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 222, 14.8.1978, str. 11), kakor jo spreminja:

          — 1 79 H: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Helenske republike (UL L 291, 19.11.1979,
            str. 89),

          — 383 L 0349: Sedma direktiva Sveta 83/349/EGS z dne 13. junija 1983 o konsolidiranih računovodskih izkazih,
            ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 193, 18.7.1983, str. 1),

          — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
            (UL L 302, 15.11.1985, str. 157-158),

          — 389 L 0666: Enajsta direktiva Sveta 89/666/EGS z dne 21. decembra 1989 o razkritjih podružnic, ki jih v
            državi članici odprejo nekatere oblike družb, za katere velja zakonodaja druge države (UL L 395, 30.12.1989,
            str. 36),

          — 390 L 0604: Direktiva Sveta 90/604/EGS z dne 8. novembra 1990 o spremembi Direktive 78/660/EGS o let-
            nih računovodskih izkazih in Direktive 83/349/EGS o konsolidiranih računovodskih izkazih glede oprostitev
            za mala in srednje velika podjetja in objave računovodskih izkazov v ekujih (UL L 317, 16.11.1990, str. 57),

          — 390 L 0605: Direktiva Sveta 90/605/EGS z dne 8. novembra 1990 o spremembi Direktive 78/660/EGS o let-
            nih računovodskih izkazih in Direktive 83/349/EGS o konsolidiranih računovodskih izkazih glede področja
            uporabe navedenih direktiv (UL L 317, 16.11.1990, str. 60).

          Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjimi prilagoditvami:

          (a) pododstavku 1 člena 1(1) se doda:

              „— v Avstriji:

                   die Aktiengesellschaft,

                   die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

              — na Finskem:

                   osakeyhtiö, aktiebolag,

              — na Islandiji:

                   almenningshlutafélag,
                   einkahlutafélag,

              — v Lihtenštajnu:

                   die Aktiengesellschaft,
                   die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,
                   die Kommanditaktiengesellschaft,

              — na Norveškem:

                   aksjeselskap,

              — na Švedskem:

                   aktiebolag.“;

          (b) pododstavku 2 člena 1(1) se doda:
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52             SL                                   Uradni list Evropske unije                                            313

                           „(m) v Avstriji:

                                die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;

                            (n) na Finskem:

                                avoin yhtiö, öppet bolag, kommandiittiyhtiö, kommanditbolag;

                            (o) na Islandiji:

                                sameignarfélag, samlagsfélag;

                            (p) v Lihtenštajnu:

                                die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;,

                            (q) na Norveškem:

                                partrederi, ansvarlig selskap, kommanditselskap;

                            (r) na Švedskem:

                                handelsbolag, kommanditbolag.“

            5. 382 L 0891: Šesta direktiva Sveta 82/891/EGS z dne 17. decembra 1982 o delitvi delniških družb, ki temelji na
               členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 378, 31.12.1982, str. 47).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                prehodni ukrepi iz člena 26(4) in (5) se uporabljajo tudi v zvezi z državami Efte.

            6. 383 L 0349: Sedma direktiva Sveta 83/349/EGS z dne 13. junija 1983 o konsolidiranih računovodskih izkazih, ki
               temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 193, 18.7.1983, str. 1), kakor jo spreminja:

                — 1 85 I: Akt o pogojih pristopa in prilagoditvah pogodb – pristop Kraljevine Španije in Portugalske republike
                  (UL L 302, 15.11.1985, str. 158),

                — 390 L 0604: Direktiva Sveta 90/604/EGS z dne 8. novembra 1990 o spremembi Direktive 78/660/EGS o let-
                  nih računovodskih izkazih in Direktive 83/349/EGS o konsolidiranih računovodskih izkazih glede oprostitev
                  za mala in srednje velika podjetja in objave računovodskih izkazov v ECU (UL L 317, 16.11.1990, str. 57),

                — 390 L 0605: Direktiva Sveta 90/605/EGS z dne 8. novembra 1990 o spremembi Direktive 78/660/EGS o let-
                  nih računovodskih izkazih in Direktive 83/349/EGS o konsolidiranih računovodskih izkazih glede področja
                  uporabe navedenih direktiv (UL L 317, 16.11.1990, str. 60).

                Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

                pododstavku 1 člena 4(1) se doda:

                „(m) v Avstriji:

                      die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;

                (n)   na Finskem:

                      osakeyhtiö, aktiebolag;

                (o)   na Islandiji:

                      almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag;

                (p)   v Lihtenštajnu:

                      die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, die Kommanditaktiengesellschaft;
 ---pagebreak--- 314              SL                                  Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

           (q)   na Norveškem:

                 aksjeselskap;

           (r)   na Švedskem:

                 aktiebolag.“

      7.   384 L 0253: Osma direktiva Sveta 84/253/EGS z dne 10. aprila 1984, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe o dovo-
           ljenjih za osebe pooblaščene za izvajanje obvezne revizije računovodskih listin (UL L 126, 12.5.1984, str. 20).

      8. 389 L 0666: Enajsta direktiva Sveta 89/666/EGS z dne 21. decembra 1989 o razkritjih podružnic, ki jih v državi
         članici odprejo nekatere oblike družb, za katere velja zakonodaja druge države (UL L 395, 30.12.1989, str. 36).

      9. 389 L 0667: Dvanajsta direktiva Sveta 89/667/EGS z dne 21. decembra 1989 o družbah z omejeno odgovornostjo
         z enim družbenikom (UL L 395, 30.12.1989, str. 40).

           Za namene tega sporazuma veljajo določbe Direktive z naslednjo prilagoditvijo:

           členu 1 se doda:

           „— v Avstriji:

                 die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

           — na Finskem:

                 osakeyhtiö, aktiebolag,

           — na Islandiji:

                 einkahlutafélag,

           — v Lihtenštajnu:

                 die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,

           — na Norveškem:

                 aksjeselskap,

           — na Švedskem:

                 aktiebolag.“

      10. 385 R 2137: Uredba Sveta (EGS) št. 2137/85 z dne 25. julija 1985 o Evropskem gospodarskem interesnem združe-
          nju (EGIZ) (UL L 199, 31.7.1985, str. 1).
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52            SL                               Uradni list Evropske unije                                                315

                                                         SKLEPNA LISTINA

            Pooblaščenci

            EVROPSKE GOSPODARSKE SKUPNOSTI,

            EVROPSKE SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO,

            v nadaljnjem besedilu „Skupnost“, in

            KRALJEVINE BELGIJE,

            KRALJEVINE DANSKE,

            ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,

            HELENSKE REPUBLIKE,

            KRALJEVINE ŠPANIJE,

            FRANCOSKE REPUBLIKE,

            IRSKE,

            ITALIJANSKE REPUBLIKE,

            VELIKEGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,

            KRALJEVINE NIZOZEMSKE,

            PORTUGALSKE REPUBLIKE,

            ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

            pogodbenic Pogodbe o ustanovitvi EVROPSKE GOSPODARSKE SKUPNOSTI in Pogodbe o ustanovitvi
            EVROPSKE SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO,

            v nadaljnjem besedilu „države članice ES“,

            in

            pooblaščenci

            REPUBLIKE AVSTRIJE,

            REPUBLIKE FINSKE,

            REPUBLIKE ISLANDIJE,

            KNEŽEVINE LIHTENŠTAJN,

            KRALJEVINE NORVEŠKE,

            KRALJEVINE ŠVEDSKE,

            v nadaljnjem besedilu „države Efte“,

            ki so se sestali v Portu drugega maja tisoč devetsto dvaindevetdeset za podpis Sporazuma o Evropskem gospodarskem
            prostoru, v nadaljnjem besedilu Sporazum EGP, so sprejeli naslednja besedila:

            I.   Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru;

            II. spodaj našteta besedila, ki so priloga k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru:
 ---pagebreak--- 316         SL                                Uradni list Evropske unije                                       11/Zv. 52

      A. Protokol 1    o horizontalnih prilagoditvah

         Protokol 2    o izdelkih, ki so izključeni s področja uporabe Sporazuma v skladu s členom 8(3)(a)

         Protokol 3    o izdelkih iz člena 8(3)(b) Sporazuma

         Protokol 4    o pravilih o poreklu

         Protokol 5    o carinah fiskalne narave (Lihtenštajn)

         Protokol 6    o obveznih rezervah, ki jih oblikuje Lihtenštajn

         Protokol 7    o količinskih omejitvah, ki jih lahko ohrani Islandija

         Protokol 8    o državnih monopolih

         Protokol 9    o trgovini z ribami in drugimi morskimi proizvodi

         Protokol 10   o poenostavitvi pregledov in formalnosti pri prevozu blaga

         Protokol 11   o medsebojni pomoči pri carinskih zadevah

         Protokol 12   o sporazumih s tretjimi državami glede ugotavljanja skladnosti

         Protokol 13   o neuporabi protidampinških in izravnalnih ukrepov

         Protokol 14   o trgovini z izdelki iz premoga in jekla

         Protokol 15   o prehodnih obdobjih za prosto gibanje oseb (Lihtenštajn)

         Protokol 16   o ukrepih na področju socialne varnosti v zvezi s prehodnimi obdobji za prosto giba-
                       nje oseb (Lihtenštajn)

         Protokol 17   o členu 34

         Protokol 18   o notranjih postopkih za izvajanje člena 43

         Protokol 19   o pomorskem prometu

         Protokol 20   o dostopu do celinskih plovnih poti

         Protokol 21   o izvajanju pravil konkurence, ki se uporabljajo za podjetja

         Protokol 22   v zvezi z opredelitvijo pojmov „podjetje“ in „promet“ (člen 56)

         Protokol 23   o sodelovanju med nadzornimi organi (člen 58)

         Protokol 24   o sodelovanju na področju nadzora koncentracij

         Protokol 25   o konkurenci v zvezi s premogom in jeklom

         Protokol 26   o pooblastilih in nalogah Nadzornega organa EFTA na področju državne pomoči

         Protokol 27   o sodelovanju na področju državnih pomoči

         Protokol 28   o intelektualni lastnini

         Protokol 29   o poklicnem usposabljanju

         Protokol 30   o posebnih določbah glede organizacije sodelovanja na področju statistike

         Protokol 31   o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode

         Protokol 32   o načinih izračunavanja finančnih prispevkov za izvajanje člena 82

         Protokol 33   o arbitražnih postopkih

         Protokol 34   o možnosti sodišč držav Efte, da Sodišče Evropskih skupnosti zaprosijo za odločanje o
                       razlagi določb EGP, ki ustrezajo določbam ES
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                Uradni list Evropske unije                                    317

               Protokol 35     o izvajanju pravil EGP

               Protokol 36     o Statutu Skupnega parlamentarnega odbora EGP

               Protokol 37     s seznamom iz člena 101

               Protokol 38     o finančnem mehanizmu

               Protokol 39     o ECU

               Protokol 40     o Svalbardu

               Protokol 41     o obstoječih sporazumih

               Protokol 42     o dvostranskih dogovorih glede določenih kmetijskih proizvodov

               Protokol 43     o Sporazumu med ES in Republiko Avstrijo o cestnem in železniškem tranzitnem pre-
                               vozu blaga

               Protokol 45     o prehodnih obdobjih za Španijo in Portugalsko

               Protokol 46     o razvoju sodelovanja v ribiškem sektorju

               Protokol 47     o odpravi tehničnih ovir v trgovini z vinom

               Protokol 48     o členih 105 in 111

               Protokol 49     o Ceuti in Melilli

            B. Priloga I       Veterinarske in fitosanitarne zadeve

               Priloga II      Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje

               Priloga III     Odgovornost za izdelke

               Priloga IV      Energetika

               Priloga V       Prosto gibanje delavcev

               Priloga VI      Socialna varnost

               Priloga VII     Vzajemno priznavanje poklicnih kvalifikacij

               Priloga VIII    Pravica do ustanavljanja

               Priloga IX      Finančne storitve

               Priloga X       Avdiovizualne storitve

               Priloga XI      Telekomunikacijske storitve

               Priloga XII     Prosti pretok kapitala

               Priloga XIII    Promet

               Priloga XIV     Konkurenca

               Priloga XV      Državna pomoč

               Priloga XVI     Javna naročila

               Priloga XVII    Intelektualna lastnina

               Priloga XVIII   Zdravje in varnost pri delu, delovno pravo in enako obravnavanje moških in žensk

               Priloga XIX     Varstvo potrošnikov

               Priloga XX      Okolje

               Priloga XXI     Statistika

               Priloga XXII    Pravo družb
 ---pagebreak--- 318          SL                                Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

      Pooblaščenci držav članic ES in Skupnosti ter pooblaščenci držav Efte so sprejeli spodaj naštete skupne
      izjave, ki so priloga k tej sklepni listini:

      1. Skupno izjavo o pripravi skupnih poročil iz odstavka 5 Protokola 1 o horizontalnih prilagoditvah;

      2. Skupno izjavo o sporazumih o vzajemnem priznavanju in zaščiti označevanja vina in žganih pijač;

      3. Skupno izjavo o prehodnem obdobju za izdajo ali pripravo dokumentov za dokazovanje porekla;

      4. Skupno izjavo o členih 10 in 14(1) Protokola 11 k Sporazumu;

      5. Skupno izjavo o elektromedicinski opremi;

      6. Skupno izjavo o državljanih Republike Islandije, ki imajo diplomo, podeljeno v tretji državi, iz speciali-
         zacije medicine, specializacije stomatologije, veterinarske medicine, farmacije, splošne medicine ali
         arhitekture;

      7. Skupno izjavo o državljanih Republike Islandije, ki imajo visokošolsko diplomo, pridobljeno v tretji
         državi s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta;

      8. Skupno izjavo o cestnem prevozu blaga;

      9. Skupno izjavo o pravilih konkurence;

      10. Skupno izjavo o členu 61(3)(b) Sporazuma;

      11. Skupno izjavo o členu 61(3)(c) Sporazuma;

      12. Skupno izjavo o pomočeh, odobrenih iz strukturnih skladov ES ali drugih finančnih instrumentov;

      13. Skupno izjavo o odstavku (c) Protokola 27 k Sporazumu;

      14. Skupno izjavo o ladjedelništvu;

      15. Skupno izjavo o postopkih, ki se uporabljajo v primerih, ko države Efte na podlagi člena 76 in dela VI
          Sporazuma in ustreznih protokolov polno sodelujejo v odborih ES;

      16. Skupno izjavo o sodelovanju v kulturnih zadevah;

      17. Skupno izjavo o sodelovanju v boju proti nedovoljeni trgovini s kulturnimi dobrinami;

      18. Skupno izjavo o vključevanju strokovnjakov Skupnosti v delo odborov držav Efte ali odborov, ki jih
          ustanovi Nadzorni organ EFTA;

      19. Skupno izjavo o členu 103 Sporazuma;

      20. Skupno izjavo o Protokolu 35 Sporazuma;

      21. Skupno izjavo o finančnem mehanizmu;

      22. Skupno izjavo o razmerju med Sporazumom EGP in obstoječimi sporazumi;

      23. Skupno izjavo o dogovorjeni razlagi člena 4(1) in (2) Protokola 9 o trgovini z ribami in drugimi mor-
          skimi proizvodi;

      24. Skupno izjavo o uporabi tarifnih koncesij za nekatere kmetijske proizvode;

      25. Skupno izjavo o vprašanjih zdravstvenega varstva rastlin;

      26. Skupno izjavo o medsebojni pomoči nadzornih organov na področju žganih pijač;

      27. Skupno izjavo o Protokolu 47 o odpravi tehničnih ovir v trgovini z vinom;
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                Uradni list Evropske unije                                            319

            28. Skupno izjavo o spremembi tarifnih koncesij in o posebni obravnavi Španije in Portugalske;

            29. Skupno izjavo o dobrem počutju živali;

            30. Skupno izjavo o harmoniziranem sistemu.

            Pooblaščenci držav članic ES in pooblaščenci držav Efte so sprejeli spodnji izjavi, ki sta priloga k tej
            sklepni listini:

            1. Izjavo vlad držav članic ES in držav Efte o olajšanju mejnih kontrol;

            2. Izjavo vlad držav članic ES in držav Efte o političnem dialogu.

            Pooblaščenci držav članic ES in Skupnosti ter pooblaščenci držav Efte so se tudi seznanili z dogovorom o
            delovanju začasne skupine visokih predstavnikov v času do začetka veljavnosti Sporazuma EGP, ki je pri-
            loga k tej sklepni listini. Poleg tega so se pooblaščenci dogovorili, da začasna skupina visokih predstavni-
            kov najpozneje do začetka veljavnosti Sporazuma EGP odloči o verodostojnosti besedil aktov ES, navede-
            nih v prilogah k Sporazumu EGP, ki so bili pripravljeni v finskem, islandskem, norveškem in švedskem
            jeziku.

            Pooblaščenci držav članic ES in Skupnosti ter pooblaščenci držav Efte so se prav tako seznanili z dogovo-
            rom o objavljanju informacij, pomembnih za EGP, ki je priloga k tej sklepni listini.

            Pooblaščenci držav članic ES in Skupnosti ter pooblaščenci držav Efte so se seznanili tudi z dogovorom o
            objavljanju naročil EFTA, ki je priloga k tej sklepni listini.

            Pooblaščenci držav članic ES in Skupnosti ter pooblaščenci držav Efte so poleg tega sprejeli dogovorjeni
            zapisnik pogajanj, ki je priloga k tej sklepni listini. Dogovorjeni zapisnik je zavezujoč.

            Pooblaščenci držav članic ES in Skupnosti ter pooblaščenci držav Efte so se na koncu seznanili s spodaj
            navedenimi izjavami, ki so priloga k tej sklepni listini:

            1. Izjavo vlad Finske, Islandije, Norveške in Švedske o alkoholnih monopolih;

            2. Izjavo vlade Lihtenštajna o alkoholnih monopolih;

            3. Izjavo Evropske skupnosti o medsebojni pomoči pri carinskih zadevah;

            4. Izjavo vlad držav Efte o prostem prometu lahkih gospodarskih vozil;

            5. Izjavo vlade Lihtenštajna o odgovornosti za izdelke;

            6. Izjavo vlade Lihtenštajna o posebnem položaju države;

            7. Izjavo vlade Avstrije o zaščitnih ukrepih;

            8. Izjavo Evropske skupnosti;

            9. Izjavo vlade Islandije o uporabi zaščitnih ukrepov v okviru Sporazuma EGP;
 ---pagebreak--- 320          SL                                 Uradni list Evropske unije                                        11/Zv. 52

      13. Izjavo vlade Avstrije o avdiovizualnih storitvah;

      14. Izjavo vlade Lihtenštajna o upravni pomoči;

      15. Izjavo Evropske skupnosti;

      18. Izjavo vlade Norveške o neposredni izvršljivosti odločb institucij ES, ki nalagajo denarne obveznosti
          podjetjem s sedežem na Norveškem;

      19. Izjavo Evropske skupnosti;

      20. Izjavo vlade Avstrije o izvrševanju odločb institucij ES glede denarnih obveznosti na njenem ozemlju;

      21. Izjavo Evropske skupnosti;

      22. Izjavo Evropske skupnosti o ladjedelništvu;

      23. Izjavo vlade Irske glede Protokola 28 o intelektualni lastnini – mednarodne konvencije;

      24. Izjavo vlad držav Efte o Listini o temeljnih socialnih pravicah delavcev;

      25. Izjavo vlade Avstrije o izvajanju člena 5 Direktive 76/207/EGS glede nočnega dela;

      26. Izjavo Evropske skupnosti;

      27. Izjavo Evropske skupnosti o pravicah držav Efte pred Sodiščem ES;

      28. Izjavo Evropske skupnosti o pravicah odvetnikov iz držav Efte po pravu Skupnosti;

      29. Izjavo Evropske skupnosti o sodelovanju strokovnjakov držav Efte v odborih ES, ki so pomembni za
          EGP, na podlagi člena 100 Sporazuma;

      30. Izjavo Evropske skupnosti o členu 103 Sporazuma;

      31. Izjavo vlad držav Efte o členu 103(1) Sporazuma;

      32. Izjavo Evropske skupnosti o tranzitu v ribiškem sektorju;

      33. Izjavo Evropske skupnosti in vlad Avstrije, Finske, Lihtenštajna in Švedske o izdelkih iz kitov;

      35. Izjavo Evropske skupnosti o dvostranskih sporazumih;

      37. Izjavo vlade Avstrije o Sporazumu med EGS in Republiko Avstrijo o cestnem in železniškem tranzit-
          nem prevozu blaga;

      38. Izjavo vlad držav Efte o finančnem mehanizmu EFTA;

      39. Izjavo vlad držav Efte o sodišču prve stopnje.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                Uradni list Evropske unije                             321

            Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.

            Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.

            Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.

            Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.

            Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.

            Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.

            Gjört í Oporto annan dag maímánaðar árið nítján hundruð níutíu og tvö

            Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.

            Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.

            Gitt i Oporte på den ennen dag i mai i året nittenhundre og nitti to.

            Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.

            Tehty portossa toisena päivänä toukokuuta tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkaksi.

            Undertecknat i Oporto de 2 maj 1992.
 ---pagebreak--- 322          SL                              Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

      Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

      For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

      Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

      Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

      For the Council and the Commission of the European Communities

      Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

      Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

      Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

      Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias

      Pour le royaume de Belgique

      Voor het Koninkrijk België

      På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                            Uradni list Evropske unije   323

            Für die Bundesrepublik Deutschland

            Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία

            Por el Reino de España

            Pour la République française

            Thar cheann Na hÉireann

            For Ireland
 ---pagebreak--- 324          SL                             Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

      Per la Repubblica italiana

      Pour le grand-duché de Luxembourg

      Voor het Koninkrijk der Nederlanden

      Pela República Portuguesa
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                             Uradni list Evropske unije   325

            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

            Für die Republik Österreich

            Suomen tasavallan puolesta

            Fyrir Lýðveldið Ísland

            Für das Fürstentum Liechtenstein
 ---pagebreak--- 326          SL                              Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

      For Kongeriket Norge

      För Konungariket Sverige

      Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

      Pour la Confédération suisse

      Per la Confederazione svizzera
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                 Uradni list Evropske unije                                             327

             SKUPNE IZJAVE POGODBENIC SPORAZUMA O EVROPSKEM GOSPODARSKEM PROSTORU

                                                         SKUPNA IZJAVA
                    o pripravi skupnih poročil iz odstavka 5 Protokola 1 o horizontalnih prilagoditvah

            Glede postopkov poročanja iz odstavka 5 Protokola 1 o horizontalnih prilagoditvah vlada soglasje, da
            lahko Skupni odbor EGP, kadar koli meni, da je to koristno, zahteva pripravo skupnega poročila.

                                                         SKUPNA IZJAVA
                    o sporazumih o vzajemnem priznavanju in zaščiti označevanja vina in žganih pijač

            Pogodbenice soglašajo, da se bodo pogajale, zato da do 1. julija 1993 sklenejo ločene sporazume o vzaje-
            mnem priznavanju in zaščiti označevanja vina in žganih pijač, ob upoštevanju obstoječih dvostranskih
            sporazumov.

                                                         SKUPNA IZJAVA

                     o prehodnem obdobju za izdajo ali pripravo dokumentov za dokazovanje porekla

            (a) Dve leti po začetku veljavnosti Sporazuma EGP sprejemajo pristojni carinski organi Skupnosti in pri-
                stojni carinski organi Avstrije, Finske, Islandije, Norveške in Švedske kot veljavno dokazilo o poreklu v
                smislu Protokola 4 k Sporazumu EGP naslednje dokumente iz člena 13 Protokola 3 k sporazumom o
                prosti trgovini med EGS in posameznimi zgoraj navedenimi državami Efte:

                (i) potrdila EUR.1, vključno z dolgoročnimi potrdili, predhodno potrjena z žigom pristojnega carin-
                    skega urada države izvoznice;

                (ii) potrdila EUR.1, vključno z dolgoročnimi potrdili, ki jih predhodno potrdi pooblaščeni izvoznik s
                     posebnim žigom, ki ga je odobril carinski organ države izvoznice; in

                (iii) račune, ki se nanašajo na dolgoročna potrdila.

            (b) Šest mesecev po začetku veljavnosti Sporazuma EGP sprejemajo pristojni carinski organi Skupnosti in
                pristojni carinski organi Avstrije, Finske, Islandije, Norveške in Švedske kot veljavno dokazilo o poreklu
                v smislu Protokola 4 k Sporazumu EGP naslednje dokumente iz člena 8 Protokola 3 k sporazumom o
                prosti trgovini med EGS in posameznimi zgoraj navedenimi državami Efte:

                (i) račune z izjavo izvoznika po Prilogi V k Protokolu 3, ki je pripravljena v skladu s členom 13 nave-
                    denega protokola; in

                (ii) račune z izjavo izvoznika po Prilogi V k Protokolu 3, ki jo pripravi kateri koli izvoznik.

            (c) Prošnje za naknadno preverjanje dokumentov iz odstavkov (a) in (b) sprejemajo pristojni carinski
                organi Skupnosti in pristojni carinski organi Avstrije, Finske, Islandije, Norveške in Švedske dve leti po
 ---pagebreak--- 328          SL                                 Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

          izdaji in pripravi dokazila o poreklu. Ta preverjanja se opravijo v skladu z naslovom VI Protokola 4 k
          Sporazumu EGP.

                                                   SKUPNA IZJAVA
                                   o členih 10 in 14(1) Protokola 11 k Sporazumu

      Pogodbenice poudarjajo pomen, ki ga pripisujejo varstvu osebnih podatkov. Pogodbenice se obvezujejo
      dodatno preučiti to vprašanje, zato da zagotovijo ustrezno varstvo takšnih podatkov na podlagi Protokola
      11, ki bo najmanj na ravni, primerljivi z ravnjo, predvideno s Konvencijo Sveta Evrope z dne 28. januarja
      1981.

                                                   SKUPNA IZJAVA

                                             o elektromedicinski opremi

      Pogodbenice se seznanijo s tem, da je Komisija predložila Svetu predlog direktive Sveta o elektromedicinski
      opremi, ki je doslej sodila na področje uporabe Direktive 84/539/EGS (UL L 300, 19.11.1984, str. 179)
      (Priloga II).

      Predlog Komisije krepi varstvo pacientov, uporabnikov in tretjih oseb s tem, da se sklicuje na usklajene
      standarde, ki naj bi jih sprejel CEN-CENELEC v skladu s pravnimi zahtevami in s tem, da zahteva za te
      izdelke ustrezne postopke ocenjevanja skladnosti, pri nekaterih napravah tudi preverjanje s strani tretje
      osebe.

                                                   SKUPNA IZJAVA

      o državljanih Republike Islandije, ki imajo diplomo, podeljeno v tretji državi, iz specializacije
      medicine, specializacije stomatologije, veterinarske medicine, farmacije, splošne medicine ali
                                                 arhitekture

      Ob ugotovitvi, da se direktive Sveta 75/362/EGS, 78/686/EGS, 78/1026/EGS, 85/384/EGS, 85/433/EGS in
      86/457/EGS, prilagojene za namene EGP, nanašajo samo na diplome, spričevala in druga dokazila o for-
      malnih kvalifikacijah, podeljena v pogodbenicah;

      v prizadevanju, da bi bil upoštevan posebni položaj državljanov Republike Islandije, ki so študirali v tretji
      državi, ker v Islandiji ni popolnega univerzitetnega izobraževanja iz specialistične medicine, specialistične
      stomatologije, veterinarske medicine in arhitekture, ker obstajajo omejene možnosti usposabljanja na pod-
      ročju specialistične stomatologije in posebnega usposabljanja na področju splošne medicine in drugih
      medicinskih specializacij in ker so v Islandiji šele pred kratkim uvedli popoln univerzitetni študij farmacije;

      pogodbenice priporočajo zadevnim vladam, da državljanom Republike Islandije, ki imajo diplomo iz spe-
      cialistične stomatologije, veterinarske medicine, arhitekture, farmacije, zaključen poseben študij splošne
      medicine ali drugo medicinsko specializacijo, podeljeno v tretji državi in priznano s strani pristojnih
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                Uradni list Evropske unije                                                329

            islandskih organov, dovolijo začeti in opravljati dejavnost v Evropskem gospodarskem prostoru kot specia-
            listi stomatologije, veterinarji, arhitekti, farmacevti, zdravniki splošne medicine ali zdravniki specialisti, na
            podlagi priznanja teh diplom na njihovem ozemlju.

                                                          SKUPNA IZJAVA
            o državljanih Republike Islandije, ki imajo visokošolsko diplomo, pridobljeno v tretji državi s
                          poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta

            Ob ugotovitvi, da se Direktiva Sveta 89/48/EGS z dne 21. decembra 1988 o splošnem sistemu priznavanja
            visokošolskih diplom, pridobljenih s poklicnim izobraževanjem in usposabljanjem, ki traja najmanj tri leta
            (UL L 19, 24.1.1989, str. 16), kakor je bila prilagojena za namene EGP, nanaša na diplome, spričevala in
            druga dokazila o formalnih kvalifikacijah, podeljena predvsem v pogodbenicah;

            v prizadevanju, da bi bil upoštevan posebni položaj državljanov Republike Islandije, ki so zaradi omejenih
            možnosti visokošolskega izobraževanja in dolgoletne tradicije pridobivanja te izobrazbe v tujini študirali v
            tretji državi;

            pogodbenice priporočajo zadevnim vladam, da državljanom Republike Islandije, ki imajo diplomo iz študi-
            jev, zajetih v splošnem sistemu, podeljeno v tretji državi in priznano s strani pristojnih islandskih organov,
            dovolijo začeti in opravljati dejavnosti teh poklicev v Evropskem gospodarskem prostoru, na podlagi pri-
            znanja teh diplom na njihovem ozemlju.

                                                          SKUPNA IZJAVA

                                                      o cestnem prevozu blaga

            Če Evropska skupnost pripravi novo zakonodajo, ki spreminja, nadomesti ali podaljša uporabo predpisov
            o dostopu do trga cestnega prevoza blaga (Prva direktiva Sveta z dne 23. julija 1962 o določenih vrstah
            prevoza blaga med državami članicami, UL 70, 6.8.1962, str. 2005/62; Direktiva Sveta 65/269/EGS,
            UL 88, 24.5.1965, str. 1469/65; Uredba Sveta (EGS) št. 3164/76, UL L 357, 29.12.1976, str. 1; Odločba
            Sveta 80/48/EGS, UL L 18, 24.1.1980, str. 21; Uredba Sveta (EGS) št. 4059/89, UL L 390, 30.12.1989, str.
            3), pogodbenice skladno s skupno dogovorjenimi postopki sprejmejo odločitev o spremembi ustrezne pri-
            loge, ki omogoča prevoznikom pogodbenic vzajemen dostop do trga cestnega prevoza blaga pod enakimi
            pogoji.

            V času trajanja Sporazuma med Evropskimi skupnostmi in Avstrijo o cestnem in železniškem prevozu
            blaga prihodnje spremembe tega sporazuma ne bodo vplivale na obstoječe vzajemne pravice do dostopa
            do trga, kakršne so navedene v členu 16 Sporazuma med Evropskimi skupnostmi in Avstrijo o cestnem in
            železniškem prevozu blaga ter kakršne določajo dvostranski sporazumi med Avstrijo na eni strani in
            Finsko, Norveško in Švedsko na drugi strani, razen če se zadevne pogodbenice ne dogovorijo drugače.
 ---pagebreak--- 330          SL                                Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

                                                  SKUPNA IZJAVA

                                                o pravilih konkurence

      Pogodbenice izjavljajo, da izvajanje pravil konkurence EGP v primerih, za katere je odgovorna Komisija
      ES, temelji na obstoječih pristojnostih Skupnosti, ki jih dopolnjujejo določbe iz Sporazuma. Izvajanje pravil
      konkurence EGP v primerih, za katere je odgovoren Nadzorni organa EFTA, temelji na sporazumu o usta-
      novitvi tega organa in na določbah Sporazuma EGP.

                                                  SKUPNA IZJAVA

                                             o členu 61(3)(b) Sporazuma

      Pogodbenice izjavljajo, da pri ugotavljanju, ali se lahko odobri odstopanje po členu 61(3)(b), Komisija ES
      upošteva interes držav Efte, Nadzorni organ EFTA pa upošteva interes Skupnosti.

                                                  SKUPNA IZJAVA

                                             o členu 61(3)(c) Sporazuma

      Pogodbenice se seznanijo, da je možna presoja po drugih merilih, npr. zelo nizka gostota prebivalstva,
      čeprav se upravičenost regij zavrne v okviru člena 61(3)(a) in v skladu z merili prve faze analize po pod-
      odstavku (c) (glej sporočilo Komisije o načinu uporabe člena 92(3)(a) in (c) za regionalno pomoč, UL
      C 212, 12.8.1988, str. 2).

                                                  SKUPNA IZJAVA
                  o pomoči, odobreni iz strukturnih skladov ES ali drugih finančnih instrumentov

      Pogodbenice izjavljajo, da mora biti finančna podpora podjetjem, ki jih financirajo strukturni skladi ES, ali
      ki prejemajo pomoč od Evropske investicijske banke ali iz drugega podobnega finančnega instrumenta ali
      sklada, v skladu z določbami tega sporazuma o državnih pomočeh. Pogodbenice izjavljajo, da bodo na
      zahtevo katerega koli od obeh nadzornih organov izmenjevale informacije in stališča o teh oblikah
      pomoči.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                               Uradni list Evropske unije                                            331

                                                        SKUPNA IZJAVA

                                          o odstavku (c) Protokola 27 k Sporazumu

            Uradno obvestilo iz odstavka (c) Protokola 27 vsebuje opis programa državne pomoči ali zadeve, vključno
            z vsemi elementi, ki so potrebni za pravilno oceno programa ali zadeve (odvisno od elementov državnih
            pomoči, kakršni so vrsta državne pomoči, proračun, upravičenec, trajanje). Poleg tega se drugemu nadzor-
            nemu organu sporočijo razlogi za začetek postopka iz člena 93(2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospo-
            darske skupnosti ali podobnega postopka, določenega v Sporazumu med državami Efte o ustanovitvi
            Nadzornega organa EFTA. Izmenjava informacij med nadzornima organoma poteka vzajemno.

                                                        SKUPNA IZJAVA

                                                        o ladjedelništvu

            Pogodbenice soglašajo, da do izteka veljavnosti Sedme direktive o ladjedelništvu (t. j. ob koncu leta 1993)
            za sektor ladjedelništva ne bodo uporabljale splošnih pravil o državnih pomočeh iz člena 61 Sporazuma.

            Za sektor ladjedelništva se uporablja člen 62(2) Sporazuma in protokoli o državnih pomočeh.

                                                        SKUPNA IZJAVA
            o postopkih, ki se uporabljajo v primerih, pri katerih države Efte na podlagi člena 76 in dela VI
                           Sporazuma ter ustreznih protokolov polno sodelujejo v odborih ES

            Države Efte imajo v odborih ES, v katerih polno sodelujejo na podlagi člena 76 in dela VI Sporazuma ter
            ustreznih protokolov, enake pravice in obveznosti kakor države članice ES, razen v zvezi s postopki glaso-
            vanja. Komisija ES pri odločanju upošteva stališča držav Efte na enak način kakor pred glasovanjem
            izražena stališča držav članic ES.

            Kadar imajo države članice ES možnost pritožbe proti odločitvi Komisije ES pri Svetu ES, države Efte
            lahko predložijo zadevo Skupnemu odboru EGP v skladu s členom 5 Sporazuma.
 ---pagebreak--- 332          SL                               Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

                                                  SKUPNA IZJAVA

                                        o sodelovanju v kulturnih zadevah

      Pogodbenice ob upoštevanju sodelovanja v Svetu Evrope, ob upoštevanju Izjave z dne 9. aprila 1984 z
      ministrskega sestanka v Luxembourgu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter drža-
      vami Evropskega združenja za svobodno trgovino, ob zavedanju, da bo vzpostavitev prostega pretoka
      blaga, storitev, kapitala in oseb v EGP bistveno vplivala na področje kulture, izražajo svoj namen okrepiti
      in razširiti sodelovanje na področju kulture, da bi prispevale k boljšemu razumevanju med narodi multi-
      kulturne Evrope ter varovale in še naprej razvijale nacionalno in regionalno dediščino, ki s svojo raznoli-
      kostjo bogati evropsko kulturo.

                                                  SKUPNA IZJAVA

                    o sodelovanju v boju proti nedovoljeni trgovini s kulturnimi dobrinami

      Pogodbenice izražajo svojo pripravljenost, da vzpostavijo ureditev in postopke za sodelovanje v boju proti
      nedovoljeni trgovini s kulturnimi dobrinami ter ureditev za upravljanje režima rednega prometa s kultur-
      nimi dobrinami.

      Brez poseganja v določbe Sporazuma EGP in druge mednarodne obveznosti te ureditve in postopki upoš-
      tevajo zakonodajo, ki jo Skupnost pripravlja na tem področju.

                                                  SKUPNA IZJAVA

      o vključevanju strokovnjakov Skupnosti v delo odborov držav Efte ali odborov, ki jih ustanovi
                                         Nadzorni organ EFTA

      Ob upoštevanju vključevanja strokovnjakov držav Efte v delo odborov ES, navedenih v Protokolu 37 k
      Sporazumu, se na zahtevo Skupnosti strokovnjaki Skupnosti na enaki podlagi vključijo v delo vseh ustre-
      znih organov držav Efte ali organov, ki jih ustanovi Nadzorni organ EFTA, pri katerih je vsebina dela
      enaka kakor pri odborih ES, navedenih v Protokolu 37.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                Uradni list Evropske unije                                            333

                                                        SKUPNA IZJAVA

                                                     o členu 103 Sporazuma

            Pogodbenice soglašajo, da sklicevanje na izpolnitev ustavnih zahtev iz člena 103(1) Sporazuma in skliceva-
            nje na začasno uporabo iz člena 103(2) nima praktičnih posledic za notranje postopke Skupnosti.

                                                        SKUPNA IZJAVA
                                                   o Protokolu 35 Sporazuma

            Pogodbenice soglašajo, da Protokol 35 ne omejuje učinka tistih veljavnih notranjih predpisov, ki predvide-
            vajo neposreden učinek in prednost mednarodnih sporazumov.

                                                        SKUPNA IZJAVA
                                                    o finančnem mehanizmu

            Če pogodbenica, članica Efte, izstopi iz EFTA in pristopi k Skupnosti, se vzpostavi ustrezna ureditev, s
            katero se zagotovi, da zato ne nastanejo dodatne finančne obveznosti za preostale države Efte. Pogodbe-
            nice se v tej zvezi seznanijo z odločitvijo držav Efte, da svoje prispevke za finančni mehanizem izračuna-
            vajo na podlagi BNP v tržnih cenah za zadnja tri leta. Za državo Efte, ki pristopi, se ustrezna in pravična
            rešitev poišče v okviru pristopnih pogajanj.

                                                        SKUPNA IZJAVA

                                o razmerju med Sporazumom EGP in obstoječimi sporazumi

            Sporazum EGP ne vpliva na pravice, zagotovljene v obstoječih sporazumih, ki zavezujejo eno ali več držav
            članic ES na eni strani in eno ali več držav Efte na drugi strani ali dve ali več držav Efte, kakršni so med
            drugim sporazumi v zvezi s posamezniki, gospodarskimi subjekti, regionalnim sodelovanjem in upravnimi
            ukrepi, dokler niso po Sporazumu dosežene vsaj enakovredne pravice.
 ---pagebreak--- 334          SL                               Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

                                                  SKUPNA IZJAVA

      o dogovorjeni razlagi člena 4(1) in (2) Protokola 9 o trgovini z ribami in drugimi morskimi
                                                proizvodi

      1. Ker države Efte ne bodo sprejele pravnega reda Skupnosti na področju ribiške politike, se razume, da
         glede pomoči iz državnih virov pogodbenice vsako izkrivljanje konkurence ocenijo v smislu členov 92
         in 93 Pogodbe EGS ter ob upoštevanju ustreznih določb pravnega reda Skupnosti o ribiški politiki in
         vsebine Skupne izjave o členu 61(3)(c) Sporazuma.

      2. Ker države Efte ne bodo prevzele pravnega reda Skupnosti na področju ribiške politike, se razume, da
         se pri sklicevanju na zakonodajo o ureditvi trga vsako izkrivljanje konkurence, ki ga povzroči taka
         zakonodaja, oceni glede na načela pravnega reda Skupnosti o skupni ureditvi trga.

         Kadar država Efte ohrani ali uvede nacionalne določbe o ureditvi trga v ribiškem sektorju, se šteje, da
         so takšne določbe a priori združljive z načeli iz prvega pododstavka, če vsebujejo vsaj naslednje ele-
         mente:

         (a) zakonodaja o organizacijah proizvajalcev izraža načela pravnega reda Skupnosti o:

             — ustanavljanju na pobudo proizvajalcev,

             — svobodi postati ali prenehati biti član,

             — odsotnosti prevladujočega položaja, razen če ni potreben zaradi doseganja ciljev, ki ustrezajo
               ciljem iz člena 39 Pogodbe EGS;

         (b) kadar se pravila organizacij proizvajalcev razširijo na nečlane organizacij proizvajalcev, so določbe,
             ki se uporabljajo, skladne z določbami iz člena 7 Uredbe (EGS) št. 3687/91;

         (c) kadar obstajajo ali se sprejmejo določbe v zvezi z intervencijskimi cenami, so skladne s tistimi iz
             naslova III Uredbe (EGS) št. 3687/91.

                                                  SKUPNA IZJAVA
                          o uporabi tarifnih koncesij za nekatere kmetijske proizvode

      Pogodbenice izjavljajo, da bodo pri tarifnih koncesijah, ki se za isti proizvod lahko odobrijo na podlagi
      Protokola 3 k Sporazumu in tudi dvostranskega sporazuma o trgovini s kmetijskimi proizvodi iz Protokola
      42 k navedenemu sporazumu, ob predložitvi ustrezne dokumentacije odobrile ugodnejšo tarifno obrav-
      navo.

      To ne vpliva na obveznosti, ki izhajajo iz člena 16 Sporazuma.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                              Uradni list Evropske unije                                          335

                                                      SKUPNA IZJAVA

                                         o vprašanjih zdravstvenega varstva rastlin

            Pogodbenice ugotavljajo, da se obstoječi akti Skupnosti na tem območju pregledujejo. Zato te zakonodaje
            države Efte ne bodo prevzele. Nova pravila se obravnavajo v skladu s členoma 99 in 102 Sporazuma.

                                                      SKUPNA IZJAVA
                            o medsebojni pomoči nadzornih organov na področju žganih pijač

            Pogodbenice soglašajo, da se prihodnja zakonodaja ES o medsebojni pomoči pristojnih organov držav čla-
            nic ES na področju žganih pijač, ki je pomembna za ta sporazum, obravnava v skladu s splošnimi določ-
            bami Sporazuma o odločanju.

                                                      SKUPNA IZJAVA
                                o Protokolu 47 o odpravi tehničnih ovir v trgovini z vinom

            Prilagoditev v zvezi z uporabo izrazov „Federweiss“ in „Federweisser“, predvidena v dodatku k
            Protokolu 47, ne vpliva na prihodnje spremembe ustrezne zakonodaje Skupnosti, kadar se lahko sprejmejo
            določbe, ki urejajo uporabo teh in enakovrednih izrazov za vino, proizvedeno v Skupnosti.

            Klasifikacija vinorodnih območij držav Efte in vinorodne cone B za namene tega sporazuma ne vpliva na
            prihodnje spremembe klasifikacijskega sistema Skupnosti, ki bi pozneje lahko vplivale na klasifikacijo v
            okviru Sporazuma. Vsaka taka sprememba se obravnava v skladu s splošnimi določbami Sporazuma.

                                                      SKUPNA IZJAVA

                        o spremembi tarifnih koncesij in o posebni obravnavi Španije in Portugalske

            Popolno izvajanje sistema iz Protokola 3 je v nekaterih pogodbenicah odvisno od spremembe nacional-
            nega sistema za cenovna nadomestila. Te spremembe niso mogoče brez sprememb tarifnih koncesij. Iz
            takšnih sprememb ne sledi potreba po nadomestilu med pogodbenicami Sporazuma EGP.

            Sistem, opisan v Protokolu 3, ne preprečuje uporabe ustreznih prehodnih določb iz Akta o pristopu
            Španije in Portugalske ter ne pomeni, da Skupnost, v sestavi z dne 31. decembra 1985, priznava pogodbe-
            nicam Sporazuma EGP ugodnejšo obravnavo, kakor se uporablja za nove države članice ES. Zlasti uporaba
            tega sistema ne preprečuje uporabe pristopnih cenovnih nadomestil, določenih pri izvajanju Akta o pri-
            stopu Španije in Portugalske.
 ---pagebreak--- 336          SL                               Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

                                                 SKUPNA IZJAVA

                                              o dobrem počutju živali

      Ne glede na določbe točke 2 poglavja I (veterinarske zadeve) Priloge I k Sporazumu se pogodbenice sezna-
      nijo z novim razvojem zakonodaje Skupnosti na tem področju in soglašajo, da se bodo med seboj posve-
      tovale, če bodo razlike v njihovi zakonodaji o dobrem počutju živali ovirale prosti pretok blaga. Pogodbe-
      nice soglašajo, da bodo spremljale razmere na tem področju.

                                                 SKUPNA IZJAVA

                                            o harmoniziranem sistemu

      Pogodbenice soglašajo, da bodo čim prej in najpozneje do 31. decembra 1992 uskladile nemško besedilo
      poimenovanja blaga v harmoniziranem sistemu iz ustreznih protokolov in prilog k Sporazumu EGP.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                Uradni list Evropske unije                                             337

                                     IZJAVE VLAD DRŽAV ČLANIC ES IN DRŽAV EFTE

                                                              IZJAVA

                                vlad držav članic ES in držav Efte o olajšanju mejnih kontrol

            Za pospešitev prostega gibanja oseb države članice ES in države Efte ob upoštevanju praktičnih modalitet,
            ki se opredelijo v ustreznih forumih, sodelujejo zato, da se državljanom teh držav in njihovim družinskim
            članom olajšajo kontrole na mejah med njihovimi ozemlji.

                                                              IZJAVA

                                    vlad držav članic ES in držav Efte o političnem dialogu

            Evropska skupnost in njene države članice ter države članice Evropskega združenja za prosto trgovino so
            izrazile željo okrepiti politični dialog o zunanji politiki za razvoj tesnejše povezave na področjih skupnega
            interesa.

            V ta namen so se sporazumele, da:

            — na sestankih Sveta EGP na ministrski ravni neformalno izmenjujejo stališča. Če je to primerno, se
              izmenjave stališč lahko pripravijo tudi na sestankih na ravni političnih direktorjev,

            — v celoti uporabljajo obstoječe diplomatske poti, zlasti diplomatska predstavništva v glavnem mestu
              države, ki predseduje ES, v Bruslju in v glavnih mestih držav Efte,

            — se na konferencah in v mednarodnih organizacijah neformalno posvetujejo,

            — to nikakor ne vpliva ali ne nadomesti obstoječih dvostranskih stikov na tem področju.
 ---pagebreak--- 338          SL                               Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

       ZAČASNA UREDITEV ZA PRIPRAVO NA PRAVILEN ZAČETEK VELJAVNOSTI SPORAZUMA

                                                                           Bruselj,
                  KOMISIJA
             EVROPSKIH SKUPNOSTI
                  Generalni direktorat za
                     zunanje odnose
                    Generalni direktor
                                                                           G. H. Hafstein,
                                                                           veleposlanik,
                                                                           vodja delegacije EFTA
                                                                           Sekretariat EFTA
                                                                           Rue d'Arlon 118,
                                                                           1040 Bruselj

      Spoštovani g. Hafstein,

      v zvezi z najinimi pogovori o začasni fazi EGP ugotavljam, da sva soglašala glede vzpostavitve začasne
      ureditve za pripravo na pravilen začetek veljavnosti Sporazuma.

      Po tej ureditvi bodo ohranjene strukture in postopki, določeni med pogajanji o EGP. Začasna skupina na
      visoki ravni, ki ji pomagajo začasne skupine izvedencev ter je podobna prejšnji pogajalski skupini na
      visoki ravni in pogajalskim skupinam, ki so jih sestavljali predstavniki Skupnosti in držav Efte, bo med
      drugim v kontekstu EGP pregledala pravni red Skupnosti, izdan od 1. avgusta 1991 do začetka veljavnosti
      Sporazuma. Soglasje bo evidentirano in dokončno oblikovano v dodatnih protokolih, ki se priložijo k Spo-
      razumu EGP, ali v ustreznih sklepih Skupnega odbora EGP po začetku veljavnosti Sporazuma. Vse bistvene
      probleme iz pogajanj, ki izhajajo iz začasne ureditve, obravnava Skupni odbor EGP po začetku veljavnosti
      Sporazuma.

      Razume se, da se postopki obveščanja in posvetovanja iz Sporazuma EGP lahko začnejo uporabljati šele,
      ko ta začne veljati, Skupnost pa bo v vmesni fazi obveščala države Efte o predlogih za nov pravni red Sku-
      pnosti po tem, ko bodo predloženi Svetu ministrov ES.

      Hvaležen bom za potrditev vašega soglasja k tej začasni ureditvi.

                                                                                          S spoštovanjem,

                                                                                      Horst G. KRENZLER l. r.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                 Uradni list Evropske unije                                              339

                                                                                   ISLANDSKA MISIJA
                                                                                   pri
                                                                                   EVROPSKIH SKUPNOSTIH
                                                                                   Rue Archimède 5
                                                                                   1040 Bruselj

                                                                                   Bruselj,

            Spoštovani g. Krenzler,

            potrjujem prejem vašega pisma z naslednjo vsebino:

                „V zvezi z najinimi pogovori o začasni fazi EGP ugotavljam, da sva soglašala glede vzpostavitve
                začasne ureditve za pripravo na pravilen začetek veljavnosti Sporazuma.

                Po tej ureditvi bodo ohranjene strukture in postopki, določeni med pogajanji o EGP. Začasna skupina
                na visoki ravni, ki ji pomagajo začasne skupine izvedencev ter je podobna prejšnji pogajalski skupini
                na visoki ravni in pogajalskim skupinam, ki so jih sestavljali predstavniki Skupnosti in držav Efte, bo
                med drugim v okviru EGP pregledala pravni red Skupnosti, izdan od 1. avgusta 1991 do začetka
                veljavnosti Sporazuma. Soglasje bo evidentirano in dokončno oblikovano v dodatnih protokolih, ki se
                priložijo k Sporazumu EGP, ali v ustreznih sklepih Skupnega odbora EGP po začetku veljavnosti Spo-
                razuma. Vse bistvene probleme iz pogajanj, ki izhajajo iz začasne ureditve, obravnava Skupni odbor
                EGP po začetku veljavnosti Sporazuma.

                Razume se, da se postopki obveščanja in posvetovanja iz Sporazuma EGP lahko začnejo uporabljati
                šele, ko ta začne veljati, Skupnost pa bo v vmesni fazi obveščala države Efte o predlogih za nov pravni
                red Skupnosti po tem, ko bodo predloženi Svetu ministrov ES.

                Hvaležen bom za potrditev vašega soglasja k tej začasni ureditvi.“

            Čast imam potrditi soglasje k tej začasni ureditvi.
                                                                                                S spoštovanjem,

                                                                                              Hannes HAFSTEIN l. r.,
                                                                                                   veleposlanik,
                                                                                       vodja Islandske misije pri Evropskih
                                                                                                    skupnostih
 ---pagebreak--- 340          SL                                 Uradni list Evropske unije                                          11/Zv. 52

                    UREDITEV ZA OBJAVLJANJE INFORMACIJ, KI SO POMEMBNE ZA EGP

                                                                             ISLANDSKA MISIJA
                                                                             pri
                                                                             EVROPSKIH SKUPNOSTIH
                                                                             Rue Archimède 5
                                                                             1040 Bruselj

                                                                             Bruselj,

      Zadeva: Objavljanje informacij, ki so pomembne za EGP

      Spoštovani,

      v zvezi z objavljanjem informacij, ki so pomembne za EGP in ki naj bi se objavljale po začetku veljavnosti
      Sporazuma EGP, imam čast kratko povzeti sporazum, ki smo ga dosegli.

      Obstajal bo usklajen sistem, ki ga bo sestavljal Uradni list ES in posebni dodatek EGP k Uradnemu listu.
      Kadar so informacije, ki se objavljajo za ES in države Efte, enake, bo objava ES v Uradnem listu ES hkrati
      služila tudi kot objava v treh skupnih jezikih ES/EFTA, informacije v preostalih štirih jezikih EFTA (fin-
      skem, islandskem, norveškem in švedskem) pa se objavijo v dodatku EGP k Uradnemu listu ES. Države Efte
      se zavežejo, da bodo zagotovile ustrezno infrastrukturo za pravočasno pripravo potrebnih prevodov v štiri
      jezike, ki niso skupni jeziki ES/EFTA. Države Efte bodo odgovorne za pripravo materiala za izdelavo
      dodatka EGP.

      Sistem objavljanja bo vseboval naslednje elemente:

      (a) Odločbe Skupnega odbora EGP v zvezi s pravnim redom in druge odločbe, akte, obvestila itd. organov EGP

          Odločbe Skupnega odbora EGP v zvezi s pravnim redom Skupnosti se objavijo v devetih uradnih jezi-
          kih v posebnem delu EGP Uradnega lista ES. Ta objava bo služila kot objava v treh skupnih jezikih.
          Navedene odločbe bodo objavljene tudi v dodatku EGP v uradnih jezikih nordijskih držav Efte in kot
          informacija lahko tudi v delovnem jeziku EFTA, za kar so odgovorne države Efte.

          Isto velja za druge odločbe, akte, obvestila itd. organov EGP, zlasti Sveta EGP in Skupnega odbora EGP.

          V zvezi z odločbami Skupnega odbora EGP, ki se nanašajo na pravni red, bo v kazalu dela EGP
          navedba, kje so dostopna ustrezna interna besedila ES.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                Uradni list Evropske unije                                           341

            (b) Podatki EFTA, ki so pomembni za ES

               Informacije, ki izhajajo iz držav Efte, Nadzornega organa EFTA, Stalnega odbora držav Efte in Sodišča
               EFTA npr. v zvezi s konkurenco, državnimi pomočmi, javnimi naročili in tehničnimi standardi, bodo
               objavljene v devetih uradnih jezikih ES v posebnem delu EGP Uradnega lista ES. Ta objava bo za
               države Efte služila tudi kot objava v treh skupnih jezikih, besedilo v preostalih štirih jezikih EFTA pa
               bo objavljeno v dodatku EGP. Po potrebi bodo v kazalu dela EGP in dodatka EGP navedbe, kje so
               dostopne ustrezne informacije, ki izvirajo iz ES in njenih držav članic.

            (c) Podatki ES, ki so pomembni za EFTA

               Informacije, ki izhajajo iz ES in njenih držav članic, npr. v zvezi s konkurenco, državnimi pomočmi,
               javnimi naročili in tehničnimi standardi, bodo objavljene v devetih uradnih jezikih ES v Uradnem listu
               ES. Ta objava bo za države Efte služila tudi kot objava v treh skupnih jezikih, besedila v preostalih
               štirih jezikih EFTA pa bodo objavljena v dodatku EGP. Po potrebi se vključi navedba, kje so dostopne
               ustrezne informacije, ki izvirajo iz držav Efte, Nadzornega organa EFTA, Stalnega odbora držav Efte in
               Sodišča EFTA.

            Finančni vidiki sistema objavljanja bodo urejeni v posebnem dogovoru.

            Prosim, da potrdite, ali soglašate z zgornjim besedilom.

            Sprejmite, prosim, zagotovilo mojega najglobljega spoštovanja.

                                                                                                Hannes HAFSTEIN l. r.,

                                                                                                     veleposlanik,

                                                                                                vodja Islandske misije
                                                                                               pri Evropskih skupnostih
            G. Horst G. Krenzler,
            generalni direktor
            Komisija Evropskih skupnosti
            Generalni direktorat I
            Avenue d'Auderghem 35
            Bruselj
 ---pagebreak--- 342          SL                                Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

                                                                            Bruselj,
            KOMISIJA
           EVROPSKIH
           SKUPNOSTI
        Generalni direktorat
        za zunanje odnose
         Generalni direktor
                                                                            G. H. Hafstein,
                                                                            veleposlanik,
                                                                            vodja delegacije EFTA
                                                                            Sekretariat EFTA
                                                                            Rue d'Arlon 118,
                                                                            1040 Bruselj

      Spoštovani,

      potrjujem prejem vašega pisma z naslednjo vsebino:

         „V zvezi z objavljanjem informacij, ki so pomembne za EGP in ki naj bi se objavljale po začetku
         veljavnosti Sporazuma EGP, imam čast kratko povzeti sporazum, ki smo ga dosegli.

         Obstojal bo usklajen sistem, ki ga bo sestavljal Uradni list ES in posebni dodatek EGP k Uradnemu
         listu. Kadar so informacije, ki se objavljajo za ES in države Efte, enake, bo objava ES v Uradnem listu
         ES hkrati služila tudi kot objava v treh skupnih jezikih ES/EFTA, informacije v preostalih štirih jezikih
         EFTA (finskem, islandskem, norveškem in švedskem) pa se objavijo v dodatku EGP k Uradnemu listu
         ES. Države Efte se zavežejo, da bodo zagotovile ustrezno infrastrukturo za pravočasno pripravo
         potrebnih prevodov v štiri jezike, ki niso skupni jeziki ES/EFTA. Države Efte bodo odgovorne za pri-
         pravo materiala za izdelavo dodatka EGP.

         Sistem objavljanja bo vseboval naslednje elemente:

         (a) Odločbe Skupnega odbora EGP v zvezi s pravnim redom in druge odločbe, akte, obvestila itd. organov EGP

             Odločbe Skupnega odbora EGP v zvezi s pravnim redom Skupnosti se objavijo v devetih uradnih
             jezikih v posebnem delu EGP Uradnega lista ES. Ta objava bo služila kot objava v treh skupnih
             jezikih. Navedene odločbe bodo objavljene tudi v dodatku EGP v uradnih jezikih nordijskih držav
             Efte in kot informacija lahko tudi v delovnem jeziku EFTA, za kar so odgovorne države Efte.

             Isto velja za druge odločbe, akte, obvestila itd. organov EGP, zlasti Sveta EGP in Skupnega odbora
             EGP.

             V zvezi z odločbami Skupnega odbora EGP, ki se nanašajo na pravni red, bo v kazalu dela EGP
             navedba, kje so dostopna ustrezna interna besedila ES.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                               Uradni list Evropske unije                                            343

               (b) Podatki EFTA, ki so pomembni za ES
                   Informacije, ki izhajajo iz držav Efte, Nadzornega organa EFTA, Stalnega odbora držav Efte in
                   Sodišča EFTA, npr. v zvezi s konkurenco, državnimi pomočmi, javnimi naročili in tehničnimi stan-
                   dardi, bodo objavljene v devetih uradnih jezikih ES v posebnem delu EGP Uradnega lista ES.

                   Ta objava bo za države Efte služila tudi kot objava v treh skupnih jezikih, besedila v preostalih
                   štirih jezikih EFTA pa bodo objavljena v dodatku EGP. Po potrebi bodo v kazalu dela EGP in
                   dodatka EGP navedbe, kje so dostopne ustrezne informacije, ki izvirajo iz ES in njenih držav čla-
                   nic.

               (c) Podatki ES, ki so pomembni za EFTA
                   Informacije, ki izhajajo iz ES in njenih držav članic, npr. v zvezi s konkurenco, državnimi
                   pomočmi, javnimi naročili in tehničnimi standardi, bodo objavljene v devetih uradnih jezikih ES v
                   Uradnem listu ES. Ta objava bo za države Efte služila tudi kot objava v treh skupnih jezikih, bese-
                   dila v preostalih štirih jezikih EFTA pa bodo objavljena v dodatku EGP. Po potrebi se vključi
                   navedba, kje so dostopne ustrezne informacije, ki izvirajo iz držav Efte, Nadzornega organa EFTA,
                   Stalnega odbora držav Efte in Sodišča EFTA.

                   Finančni vidiki sistema objavljanja bodo urejeni v posebnem dogovoru.
                   Prosimo, da potrdite, ali soglašate z zgornjim besedilom.“

            Čast imam potrditi soglasje k zgornjemu besedilu.

            Sprejmite, prosim, zagotovilo mojega najglobljega spoštovanja.
                                                                                                Horst G. KRENZLER l. r.
 ---pagebreak--- 344             SL                                Uradni list Evropske unije                                        11/Zv. 52

                      UREDITEV GLEDE OBJAVLJANJA OBVESTIL O JAVNIH NAROČILIH EFTA

                                                                     Bruselj,

       KOMISIJA EVROPSKIH
           SKUPNOSTI

          Generalni direktorat
          za zunanje odnose

           Generalni direktor

                                                                     G. H. Hafstein,
                                                                     veleposlanik,
                                                                     vodja delegacije EFTA
                                                                     Sekretariat EFTA
                                                                     Rue d'Arlon 118,
                                                                     1040 Bruselj

      Zadeva:        Objavljanje obvestil o javnih naročilih EFTA

      Spoštovani g. Hafstein,

      v zvezi z objavljanjem obvestil o javnih naročilih EFTA v Uradnem listu ES, predvidenim v Prilogi XVI k
      Sporazumu EGP ter zlasti v odstavku 2(a) in (b) Priloge XVI, imam čast kratko povzeti dogovor, ki smo ga
      dosegli:

      (a) obvestila EFTA se pošljejo v vsaj enem uradnem jeziku Skupnosti Uradu za uradne objave Evropskih
          skupnosti (OPOCE); v obvestilu se navede, v katerem jeziku ES se objava šteje kot verodostojna;

      (b) OPOCE v celoti objavi obvestilo, ki se šteje kot verodostojno, v Uradnem listu in v podatkovni zbirki
          TED; povzetek pomembnih elementov se objavi v drugih uradnih jezikih Skupnosti;

      (c) obvestila EFTA objavi OPOCE v seriji S Uradnega lista ES skupaj z obvestili ES in v rokih, predvidenih
          v aktih iz Priloge XVI;

      (d) države Efte se zavežejo, da bodo obvestila v uradnem jeziku Skupnosti pravočasno pošiljale OPOCE,
          da se zaradi obveznosti OPOCE prevesti obvestila v uradne jezike Skupnosti ter jih objaviti v Uradnem
          listu in v TED v 12 dneh (v nujnih primerih v petih dneh) čas, ki je na razpolago ponudnikom in izva-
          jalcem za predložitev ponudb ali izražanje interesa za sodelovanje, ne skrajša glede na roke iz Priloge
          XVI;

      (e) obvestila EFTA se pošljejo v taki obliki, v kakršni je vzorec obvestila, ki je priložen k aktom iz
          Priloge XVI; zaradi vzpostavitve učinkovitega in pravočasnega sistema prevajanja in objavljanja pa se
          države Efte seznanijo s priporočilom, da naj za vsako izmed njih oblikujejo standardizirana obvestila
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                 Uradni list Evropske unije                                         345

                po zgledu tistih, ki so priporočena za vsako od 12 držav članic v Priporočilu 91/561/EGS z dne 24.
                oktobra 1991 (1);

            (f) pogodbe, ki jih je v letu 1988 in 1989 Komisija ES podpisala prek OPOCE z imenovanimi izvajalci iz
                Švedske, Norveške, Finske, Švice in Avstrije za objavljanje javnih naročil blaga EFTA, zajetih v Spora-
                zumu GATT o vladnih naročilih, se prekinejo, ko začne veljati Sporazum EGP;

            (g) finančni vidiki tega sistema objavljanja se uredijo s posebno ureditvijo, ki se vzpostavi za vse druge
                objave, pomembne za EGP.

            Prosimo, da potrdite, ali soglašate z zgornjim besedilom.

                                                                                          S spoštovanjem,
                                                                                       Horst G. KRENZLER l. r.

            (1) UL L 305, 6.11.1991 in UL S 217 A-N, 16.11.1991.
 ---pagebreak--- 346           SL                                 Uradni list Evropske unije                                             11/Zv. 52

                                                                    ISLANDSKA MISIJA
                                                                    pri
                                                                    EVROPSKIH SKUPNOSTIH
                                                                    Rue Archimède 5
                                                                    1040 Bruselj

                                                                    Bruselj,

      Spoštovani,

      potrjujem prejem vašega pisma z naslednjo vsebino:

          „Zadeva: Objavljanje obvestil o javnih naročilih EFTA

          v zvezi z objavljanjem obvestil o javnih naročilih EFTA v Uradnem listu ES, predvidenim v Prilogi XVI
          k Sporazumu EGP ter zlasti v odstavku 2(a) in (b) Priloge XVI, imam čast kratko povzeti dogovor, ki
          smo ga dosegli:

          (a) obvestila EFTA se pošljejo v vsaj enem uradnem jeziku Skupnosti Uradu za uradne objave Evrop-
              skih skupnosti (OPOCE); v obvestilu se navede, v katerem jeziku ES se objava šteje kot verodo-
              stojna;

          (b) OPOCE v celoti objavi obvestilo, ki se šteje kot verodostojno, v Uradnem listu in v podatkovni
              zbirki TED; povzetek pomembnih elementov se objavi v drugih uradnih jezikih Skupnosti;

          (c) obvestila EFTA objavi OPOCE v seriji S Uradnega lista ES skupaj z obvestili ES in v rokih, predvi-
              denih v aktih iz Priloge XVI;

          (d) države Efte se zavežejo, da bodo obvestila v uradnem jeziku Skupnosti pravočasno pošiljale
              OPOCE, da se zaradi obveznosti OPOCE prevesti obvestila v uradne jezike Skupnosti ter jih obja-
              viti v Uradnem listu in v TED v 12 dneh (v nujnih primerih v petih dneh) čas, ki je na razpolago
              ponudnikom in izvajalcem za predložitev ponudb ali izražanje interesa za sodelovanje, ne skrajša
              glede na roke iz Priloge XVI;

          (e) obvestila EFTA se pošljejo v taki obliki, v kakršni je vzorec obvestila, ki je priložen k aktom iz Pri-
              loge XVI; zaradi vzpostavitve učinkovitega in pravočasnega sistema prevajanja in objavljanja pa se
              države Efte seznanijo s priporočilom, da naj za vsako izmed njih oblikujejo standardizirana obve-
              stila po zgledu tistih, ki so priporočena za vsako od 12 držav članic v Priporočilu 91/561/EGS z
              dne 24. oktobra 1991 (1);

          (f) pogodbe, ki jih je v letu 1988 in 1989 Komisija ES podpisala prek OPOCE z imenovanimi izvajalci
              iz Švedske, Norveške, Finske, Švice in Avstrije za objavljanje javnih naročil blaga EFTA, zajetih v
              Sporazumu GATT o vladnih naročilih, se prekinejo, ko začne veljati Sporazum EGP;

      (1) UL L 305, 6.11.1991 in UL S 217 A-N, 16.11.1991.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                               Uradni list Evropske unije                                              347

               (g) finančni vidiki tega sistema objavljanja se uredijo s posebno ureditvijo, ki se vzpostavi za vse druge
                   objave, pomembne za EGP.

               Prosimo, da potrdite, ali soglašate z zgornjim besedilom.“

            Čast imam potrditi soglasje k zgornjemu besedilu.

                                                                                           S spoštovanjem,
                                                                                         Hannes HAFSTEIN l. r.,
                                                                                              veleposlanik,
                                                                                        vodja Islandske misije pri
                                                                                          Evropskih skupnostih

            G. Horst G. Krenzler,
            generalni direktor
 ---pagebreak--- 348          SL                                Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

                                                POTRJENI ZAPISNIK

      pogajanj o Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za premog in
         jeklo in njunimi državami članicami ter državami Efte o Evropskem gospodarskem prostoru

      Pogodbenice soglašajo:

      k členu 26 in Protokolu 13

      pred začetkom veljavnosti Sporazuma Skupnost skupaj z zainteresiranimi državami Efte preveri, ali so
      izpolnjeni pogoji, pod katerimi se bo, ne glede na določbe iz prvega odstavka Protokola 13, med Skupnos-
      tjo in zadevnimi državami Efte za ribiški sektor uporabljal člen 26 Sporazuma;

      k členu 56(3)

      razume se, da ima beseda „večji“ v členu 56(3) Sporazuma tak pomen kakor v uradnem obvestilu Komisije
      z dne 3. septembra 1986 o manj pomembnih sporazumih, ki ne spadajo v okvir člena 85(1) Pogodbe o
      ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti (UL C 231, 12.9.1986, str. 2);

      k členu 90

      Poslovnik Sveta EGP jasno določi, da se ministri EFTA pri sprejemanju odločitev izrekajo z enim glasom;

      k členu 91

      po potrebi Svet EGP v svojem poslovniku predvidi možnost ustanovitve kakršnega koli pododbora ali
      delovne skupine;

      k členu 91(2)

      Poslovnik Sveta EFTA bo jasno določil, da v členu 91(2) besedna zveza „po potrebi“ pomeni okoliščine, ko
      pogodbenica uporabi „droit d'évocation“ v skladu s členom 89(2);

      k členu 94(3)

      razume se, da se bo Skupni odbor EGP na enem od prvih sestankov pri sprejemanju svojega poslovnika
      odločil o ustanovitvi pododborov ali delovnih skupin, ki jih potrebuje zlasti za pomoč pri izvajanju nalog,
      npr. na področju porekla in v drugih carinskih zadevah;

      k členu 102(5)

      pri začasni odložitvi po členu 102(5) se obseg in začetek veljavnosti začasne odložitve ustrezno objavita;

      k členu 102(6)

      člen 102(6) se uporablja samo za dejansko pridobljene pravice, ne pa za zgolj predvidene. Nekaj primerov
      takih pridobljenih pravic:

      — odložitev v zvezi s prostim gibanjem delavcev ne bo vplivala na pravico delavca, da ostane v pogodbe-
        nici, v katero se je doselil, preden je bila uporaba predpisov odložena,

      — odložitev v zvezi s svobodo ustanavljanja ne bo vplivala na pravice podjetja v pogodbenici, v kateri je
        bilo ustanovljeno, preden je bila uporaba predpisov odložena,

      — odložitev v zvezi z naložbami, npr. v nepremičnine, ne bo vplivala na naložbe, uresničene pred datu-
        mom odložitve,
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                               Uradni list Evropske unije                                           349

            — odložitev v zvezi z javnimi naročili ne bo vplivala na izvajanje pogodbe, ki je bila sklenjena pred
              odložitvijo,

            — odložitev v zvezi s priznavanjem diplom ne bo vplivala na pravico imetnika take diplome, da na njeni
              podlagi še naprej opravlja poklicne dejavnosti v pogodbenici, v kateri ni pridobil diplome;

            k členu 103

            če Svet EGP sprejme sklep, se uporablja člen 103(1);

            k členu 109(3)

            izraz „uporaba“ v členu 109(3) zajema tudi izvajanje Sporazuma;

            k členu 111

            odložitev ni v interesu dobrega delovanja Sporazuma in storiti je treba vse za njeno preprečitev;

            k členu 112(1)

            določbe člena 112(1) zajemajo tudi razmere na nekem področju;

            k členu 123

            pogodbenice ne bodo zlorabile določb člena 123 za preprečevanje razkrivanja informacij na področju kon-
            kurence;

            k členu 129

            če katera od pogodbenic ne bo pripravljena ratificirati Sporazuma, podpisnice preučijo položaj;

            k členu 129

            če katera od pogodbenic ne bo ratificirala Sporazuma, preostale pogodbenice skličejo diplomatsko konfe-
            renco, da ocenijo, kako neratifikacija učinkuje na Sporazum, in preverijo možnost, da se ob upoštevanju
            potrebnih notranjih postopkov sprejme protokol, ki bo vseboval spremembe. Takšna konferenca se skliče
            takoj, ko postane jasno, da ena od pogodbenic ne bo ratificirala Sporazuma, ali najpozneje, če se ne upoš-
            teva datuma začetka veljavnosti Sporazuma;

            k Protokolu 3

            dodatki 2 do 7 se pripravijo pred začetkom veljavnosti Sporazuma; dodatki 2 do 7 se pripravijo čim prej
            in v vsakem primeru do 1. julija 1992. V zvezi z Dodatkom 2 strokovnjaki pripravijo seznam surovin, za
            katere veljajo cenovna nadomestila, na podlagi surovin, za katere so v pogodbenicah veljali ukrepi cenov-
            nih nadomestil pred začetkom veljavnosti Sporazuma;

            k členu 11 Protokola 3

            zaradi lažje uporabe Protokola št. 2 k Sporazumom o prosti trgovini se pred začetkom veljavnosti Spora-
            zuma EGP spremenijo določbe o opredelitvi koncepta „izdelki s poreklom“ in o načinih upravnega sodelo-
            vanja iz Protokola št. 3 k vsakemu od teh sporazumov o prosti trgovini. Cilj teh sprememb je, da se zgor-
            nje določbe, med drugim določbe o dokazilu o poreklu in o upravnem sodelovanju, čim bolj uskladijo z
            določbami iz Protokola 4 k Sporazumu EGP, hkrati pa se ohrani „diagonalni“ kumulativni sistem in
            ustrezne določbe, ki se trenutno uporabljajo v okviru Protokola št. 3. Razume se torej, da te spremembe
            ne spreminjajo stopnje liberalizacije, dosežene v okviru Sporazumov o prosti trgovini;
 ---pagebreak--- 350           SL                                   Uradni list Evropske unije                                        11/Zv. 52

      k Protokolu 9

      do začetka veljavnosti Sporazuma Skupnost in zainteresirane države Efte nadaljujejo pogovore o spremem-
      bah zakonodaje v zvezi z vprašanjem tranzita rib in ribiških proizvodov, da bi našle zadovoljivo ureditev;

      k členu 14(3) Protokola 11

      Skupnost v celoti upošteva usklajevalno vlogo Komisije, vendar bo v skladu z delovnim dokumentom
      Komisije XX1/201/89 vzpostavila neposredne stike, kadar bodo ti zagotavljali prožnost in učinkovitost
      delovanja tega protokola in kolikor bo to vzajemno;

      k Protokolu 20

      pogodbenice v okviru zadevnih mednarodnih organizacij pripravijo pravila za uporabo ukrepov za struk-
      turne izboljšave avstrijske flote, pri čemer upoštevajo, v kakšnem obsegu bo ta flota sodelovala na trgu, za
      katerega so bili ukrepi za strukturne izboljšave pripravljeni; upoštevati je treba dan začetka veljavnosti
      obveznosti Avstrije v okviru ukrepov za strukturne izboljšave;

      k protokoloma 23 in 24 (člen 12 o jezikih)

      Komisija ES in Nadzorni organ EFTA določita praktično ureditev za medsebojno pomoč ali drugo ustrezno
      rešitev, zlasti glede vprašanja prevajanja;

      k Protokolu 30

      kot odbori, v katerih bodo države Efte polno sodelovale v skladu s členom 2 tega protokola, so bili dolo-
      čeni naslednji odbori ES na področju statističnih informacij:

      1. Odbor za statistične programe Evropskih skupnosti,

          ustanovljen na podlagi

          389 D 0382: Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom z dne 19. junija 1989 o ustanovitvi Odbora za stati-
          stične programe Evropskih skupnosti (UL L 181, 28.6.1989, str. 47);

      2. Odbor za monetarno, finančno in plačilnobilančno statistiko,

          ustanovljen na podlagi

          391 D 0115: Sklepa Sveta 91/115/EGS z dne 25. februarja 1991 o ustanovitvi Odbora za monetarno,
          finančno in plačilnobilančno statistiko (UL L 59, 6.3.1991, str. 19);

      3. Odbor za zaupnost statističnih podatkov,

          ustanovljen na podlagi

          390 R 1588: Uredbe Sveta (Euratom, EGS) št. 1588/90 z dne 11. junija 1990 o prenosu zaupnih pod-
          atkov na Statistični urad Evropskih skupnosti (UL L 151, 15.6.1990, str. 1);

      4. Odbor za usklajevanje združevanja BNP v tržnih cenah,

          ustanovljen na podlagi
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                  Uradni list Evropske unije                                        351

                389 L 0130: Direktive Sveta 89/130/EGS, Euratom z dne 13. februarja 1989 o usklajevanju načinov
                za obračunavanje bruto nacionalnega proizvoda po tržnih cenah (UL L 49, 21.2.1989, str. 26);

            5. Svetovalni odbor za gospodarsko in socialno statistiko,

                ustanovljen na podlagi

                391 D 0116: Sklepa Sveta 91/116/EGS z dne 25. februarja 1991 o ustanovitvi Evropskega svetovalnega
                odbora za statistične informacije na gospodarskem in socialnem področju (UL L 59, 6.3.1991, str. 21).

                Pravice in obveznosti držav Efte v navedenih odborih ES ureja Skupna izjava o postopkih, ki se upo-
                rabljajo v primerih, pri katerih države Efte na podlagi člena 76 in dela VI Sporazuma in ustreznih pro-
                tokolov polno sodelujejo v odborih ES;

            k členu 2 Protokola 36

            države Efte se bodo pred začetkom veljavnosti Sporazuma odločile o številu članov iz njihovih parlamen-
            tov v Skupnem parlamentarnem odboru EGP;

            k Protokolu 37

            v skladu s členom 6 Protokola 23 sklicevanje na Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in prevladujoče
            položaje (Uredba Sveta št. 17/62) zajema tudi:

            — Svetovalni odbor za omejevalna ravnanja in monopole na področju prometa (Uredba Sveta (EGS)
              št. 1017/68),

            — Svetovalni odbor za sporazume in prevladujoče položaje ladijskih prevoznikov (Uredba Sveta (EGS)
              št. 4056/86),

            — Svetovalni odbor za sporazume in prevladujoče položaje v letalskem prometu (Uredba Sveta (EGS)
              št. 3975/87);

            k Protokolu 37

            pri uporabi klavzule o reviziji iz člena 101(2) Sporazuma se ob začetku veljavnosti Sporazuma doda na
            seznam iz Protokola 37 še en odbor:

            Koordinacijska skupina za vzajemno priznavanje visokošolskih diplom (Direktiva Sveta 89/48/EGS).

            Določijo se načini sodelovanja;

            k Protokolu 47

            pogodbenice bodo izdelale sistem za medsebojno pomoč med organi, odgovornimi za zagotavljanje sklad-
            nosti s predpisi Skupnosti in nacionalnimi predpisi v vinskem sektorju na podlagi ustreznih določb Uredbe
            Sveta (EGS) št. 2048/89 z dne 19. junija 1989 o določitvi splošnih pravil o nadzoru v vinskem sektorju.
            Načini te medsebojne pomoči se določijo pred začetkom veljavnosti Sporazuma. Dokler takšen sistem ni
            vzpostavljen, se uporabljajo ustrezne določbe dvostranskih sporazumov med Skupnostjo in Avstrijo o
            sodelovanju in nadzoru v vinskem sektorju;

            k prilogama VI in VII

            pred začetkom veljavnosti Sporazuma EGP je treba na področju socialne varnosti in vzajemnega priznava-
            nja poklicnih kvalifikacij izvesti še posebne prilagoditve, opisane v dokumentu NG III z dne 11. novembra
            1991;
 ---pagebreak--- 352           SL                              Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

      k Prilogi VII

      po začetku veljavnosti Sporazuma EGP se nobena država, za katero se uporablja ta sporazum, ne sme skli-
      cevati na člen 21 Direktive Sveta 75/362/EGS z dne 16. junija 1975 (UL L 167, 30.6.1975, str. 1) in od
      državljanov drugih držav, za katere se uporablja Sporazum, zahtevati, da končajo dodatno pripravljalno
      usposabljanje, s čimer bi izpolnili pogoje za zaposlitev kot zdravniki v sistemu socialne varnosti;

      k Prilogi VII

      po začetku veljavnosti Sporazuma EGP se nobena država, za katero se uporablja ta sporazum, ne sme skli-
      cevati na člen 20 Direktive Sveta 78/686/EGS z dne 25. julija 1978 (UL L 233, 24.8.1978, str. 1) in od
      državljanov drugih držav, za katere se uporablja Sporazum, zahtevati, da končajo dodatno pripravljalno
      usposabljanje, s čimer bi izpolnili pogoje za zaposlitev kot zobozdravniki v sistemu socialne varnosti;

      k Prilogi IX

      do 1. januarja 1993 Finska, Islandija in Norveška pripravijo sezname premoženjskih zavarovalnic, ki so
      izvzete iz zahtev členov 16 in 17 Direktive Sveta 73/239/EGS (UL L 228, 16.8.1973, str. 3), in jih predlož-
      ijo drugim pogodbenicam;

      k Prilogi IX

      do 1. januarja 1993 Islandija pripravi seznam življenjskih zavarovalnic, ki so izvzete iz zahtev členov 18,
      19 in 20 Direktive Sveta 79/267/EGS (UL L 63, 13. 3.1979, str. 1), in ga predloži drugim pogodbenicam;

      k Prilogi XIII

      pogodbenice po skupno dogovorjenem postopku preučijo Direktivo Sveta 91/439/EGS z dne 29. julija
      1991 o vozniških dovoljenjih zaradi njene vključitve v Prilogo XIII o prevozu;

      k Prilogi XIII

      države Efte, pogodbenice Evropskega sporazuma o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne
      prevoze (AETR), pred začetkom veljavnosti tega sporazuma izrazijo naslednji pridržek glede AETR: „Pre-
      vozi med pogodbenicami Sporazuma EGP se v smislu AETR štejejo kot domači prevozi, če v tranzitu ne
      prečkajo ozemlja tretje države, ki je pogodbenica AETR.“ Skupnost sprejme potrebne ukrepe za ustrezne
      spremembe pridržkov držav članic ES;

      k Prilogi XVI

      razume se, da se člen 100 Sporazuma uporablja za odbore na področju javnih naročil.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                Uradni list Evropske unije                                              353

                                    IZJAVE ENE ALI VEČ POGODBENIC SPORAZUMA O
                                        EVROPSKEM GOSPODARSKEM PROSTORU

                                                              IZJAVA
                             vlad Finske, Islandije, Norveške in Švedske o alkoholnih monopolih

            Brez vpliva na obveznosti, ki izhajajo iz Sporazuma, Finska, Islandija, Norveška in Švedska opozarjajo, da
            njihovi alkoholni monopoli temeljijo na pomembnih vidikih zdravstvene in socialne politike.

                                                              IZJAVA

                                           vlade Lihtenštajna o alkoholnih monopolih

            Brez vpliva na obveznosti, ki izhajajo iz Sporazuma, Lihtenštajn izjavlja, da njegov alkoholni monopol
            temelji na pomembnih vidikih kmetijske, zdravstvene in socialne politike.

                                                              IZJAVA

                               Evropske skupnosti o medsebojni pomoči pri carinskih zadevah

            Evropska skupnost in njene države članice izjavljajo, da razumejo, da je zadnji stavek člena 11(1) Protokola
            11 o medsebojni pomoči pri carinskih zadevah zajet v določbe člena 2(2) tega protokola.

                                                              IZJAVA
                                vlad držav Efte o prostem prometu lahkih gospodarskih vozil

            Države Efte sprejmejo prosti promet lahkih gospodarskih vozil, kakor je opredeljen v delu I (Motorna
            vozila) Priloge II o tehničnih predpisih, standardih, preizkušanju in certificiranju, po 1. januarju 1995, pod
            pogojem, da se bo nova zakonodaja do tega datuma uporabljala usklajeno z drugimi kategorijami vozil.

                                                              IZJAVA
                                          vlade Lihtenštajna o odgovornosti za izdelke

            V zvezi s členom 14 Direktive Sveta 85/374/EGS Vlada Kneževine Lihtenštajn izjavlja, da bo Kneževina
            Lihtenštajn do začetka veljavnosti tega sporazuma v potrebnem obsegu uvedla zakonodajo o zaščiti pred
            jedrskimi nesrečami, enakovredno tisti, ki jo zagotavljajo mednarodne konvencije.
 ---pagebreak--- 354          SL                                Uradni list Evropske unije                                            11/Zv. 52

                                                       IZJAVA

                                  vlade Lihtenštajna o posebnem položaju države

      Vlada Kneževine Lihtenštajn,

      sklicujoč se na odstavek 18 Skupne izjave z dne 14. maja 1991 ministrskega sestanka med Evropsko sku-
      pnostjo, njenimi državami članicami in državami Evropskega združenja za prosto trgovino,

      ponovno potrjuje dolžnost, da zagotovi skladnost z vsemi določbami Sporazuma EGP in da jih uporablja
      v dobri veri;

      pričakuje, da bo v okviru Sporazuma EGP ustrezno upoštevan poseben zemljepisni položaj Lihtenštajna;

      meni, da je razmere, ki utemeljujejo sprejetje ukrepov iz člena 112 Sporazuma EGP, treba šteti kot obsto-
      ječe zlasti, če bi pritok kapitala iz druge pogodbenice lahko ogrozil dostop domačega prebivalstva do
      nepremičnin ali če bi se v primerjavi s številom domačega prebivalstva izredno povečalo število državlja-
      nov držav članic ES ali drugih držav Efte ali njihovo število v skupnem številu delovnih mest v gospodar-
      stvu.

                                                       IZJAVA

                                         vlade Avstrije o zaščitnih ukrepih

      Avstrija izjavlja, da je zaradi posebnega zemljepisnega položaja v nekaterih njenih delih nadpovprečno
      malo razpoložljivih naselitvenih območij (zlasti zemljišč za gradnjo hiš). Zato bi motnje na trgu z nepre-
      mičninami lahko povzročile resne regionalne gospodarske, socialne ali okoljske težave v smislu zaščitne
      klavzule iz člena 112 Sporazuma EGP in zahtevale ukrepe po tem členu.

                                                       IZJAVA

                                                 Evropske skupnosti

      Evropska skupnost meni, da izjava vlade Avstrije o zaščitnih ukrepih ne vpliva na pravice in obveznosti
      pogodbenic po Sporazumu.

                                                       IZJAVA

                      vlade Islandije o uporabi zaščitnih ukrepov v okviru sporazuma EGP

      Islandija zaradi enostranskosti svojega gospodarstva in dejstva, da je njeno ozemlje redko naseljeno, izraža
      razumevanje, da brez vpliva na obveznosti, ki izhajajo iz Sporazuma, lahko sprejme zaščitne ukrepe, pred-
      vsem če bi uporaba Sporazuma povzročila:
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                Uradni list Evropske unije                                              355

            — resne motnje na trgu dela zaradi velike selitve delovne sile na nekatera zemljepisna območja, posa-
              mezne vrste delovnih mest ali v gospodarske panoge, ali
            — resne motnje na trgu z nepremičninami.

                                                              IZJAVA
                                            vlade Avstrije o avdiovizualnih storitvah

            V zvezi z Direktivo Sveta 89/552/EGS z dne 3. oktobra 1989 o uskladitvi nekaterih zakonov in drugih pred-
            pisov držav članic o opravljanju dejavnosti razširjanja televizijskih programov vlada Avstrije izjavlja, da bo
            imela v skladu z obstoječo zakonodajo ES, kakor jo razlaga Sodišče Evropskih skupnosti, možnost sprejeti
            ustrezne ukrepe ob delokalizaciji, katere namen je izogibanje obveznostim iz njene domače zakonodaje.

                                                              IZJAVA
                                              vlade Lihtenštajna o upravni pomoči

            V zvezi z določbami Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru glede sodelovanja med nadzornimi
            organi na področju finančnih storitev (bančništva, KNPVP in trgovanja z vrednostnimi papirji) vlada Lih-
            tenštajna poudarja pomen, ki ga pripisuje načeloma tajnosti in specialnosti, in izraža svoje razumevanje,
            da bodo informacije, ki jih dajejo njeni pristojni organi, organi prejemniki obravnavali v skladu s temi
            načeli. Brez vpliva na primere, ki so navedeni v ustreznem pravnem redu Skupnosti, to pomeni, da:

            — velja obveznost varovanja poklicne skrivnosti za vse osebe, ki delajo ali so delale za organe prejemnike
              informacij. Informacije, ki so označene kot zaupne, se obravnavajo v skladu s tem,

            — pristojni organi prejemniki zaupnih informacij lahko uporabijo informacije samo za opravljanje svojih
              nalog, kakor je navedeno v ustreznem pravnem redu Skupnosti.

                                                              IZJAVA

                                                        Evropske skupnosti

            Evropska skupnost meni, da izjava vlade Lihtenštajna o upravni pomoči ne vpliva na pravice in obveznosti
            pogodbenic po Sporazumu.

                                                              IZJAVA

            vlade Norveške o neposredni izvršljivosti odločb institucij ES, ki nalagajo denarne obveznosti
                                        podjetjem s sedežem na Norveškem

            Pogodbenice so opozorjene na dejstvo, da sedanja norveška ustava ne predvideva neposredne izvršljivosti
            odločb institucij ES o denarnih obveznostih podjetij s sedežem na Norveškem. Norveška priznava, da je
            takšne odločbe treba še naprej naslavljati neposredno na navedena podjetja in da morajo ta izpolnjevati
            svoje obveznosti v skladu s sedanjo prakso. Navedene ustavne omejitve glede neposredne izvršljivosti
            odločb institucij ES o denarnih obveznostih se ne uporabljajo za podrejene družbe in sredstva na ozemlju
            Skupnosti, ki pripadajo podjetjem s sedežem na Norveškem. Če bi nastale težave, je Norveška pripravljena
            začeti posvetovanja in si prizadevati za vzajemno zadovoljivo rešitev.
 ---pagebreak--- 356          SL                                Uradni list Evropske unije                                              11/Zv. 52

                                                        IZJAVA

                                                  Evropske skupnosti

      Komisija bo stalno spremljala stanje v zvezi z norveško enostransko izjavo. Kadar koli lahko začne posve-
      tovanja z Norveško, da bi našli zadovoljivo rešitev za morebitne probleme.

                                                        IZJAVA

        vlade Avstrije o izvrševanju odločb institucij ES glede denarnih obveznosti na njenem ozemlju

      Avstrija izjavlja, da se njena obveznost uveljavljanja odločb institucij ES, ki nalagajo denarne obveznosti na
      njenem ozemlju, nanaša samo na takšne odločbe, ki so v celoti zajete v določbah Sporazuma EGP.

                                                        IZJAVA

                                                  Evropske skupnosti

      Skupnost razume, da avstrijska izjava pomeni, da bo uveljavljanje odločb, ki nalagajo denarne obveznosti
      podjetjem na avstrijskem ozemlju, zagotovljeno, kolikor odločbe, ki nalagajo takšne obveznosti, temeljijo
      – tudi če ne izključno – na določbah Sporazuma EGP.

      Komisija lahko kadar koli začne posvetovanja z vlado Avstrije, da bi našli zadovoljivo rešitev za morebitne
      probleme.

                                                        IZJAVA

                                        Evropske skupnosti o ladjedelništvu

      Dogovorjena politika Evropske skupnosti je, da se postopno zniža raven s pogodbami povezane proiz-
      vodne pomoči, ki se izplačuje ladjedelnicam. Komisija si prizadeva, da bi znižala zgornjo mejo za toliko in
      tako hitro, kolikor je v skladu s Sedmo direktivo (90/684/EGS).

      Sedma direktiva preneha veljati konec leta 1993. Pri odločanju, ali je nova direktiva potrebna, bo Komisija
      pregledala tudi konkurenčnost v ladjedelništvu v celotnem EGP z vidika napredka pri zmanjševanju ali
      odpravi s pogodbami povezane proizvodne pomoči. Pri izvedbi tega pregleda se bo Komisija posvetovala
      z državami Efte, pri čemer bo ustrezno upoštevala rezultate prizadevanj v širšem mednarodnem kontekstu
      in z namenom ustvariti pogoje, ki zagotavljajo, da se konkurenca ne izkrivlja.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                                 Uradni list Evropske unije                                              357

                                                               IZJAVA

                        vlade Irske glede protokola 28 o intelektualni lastnini – mednarodne konvencije

            Irska razume člen 5(1) Protokola 28 kot zahtevo, da se vlada Irske z upoštevanjem ustavnih zahtev zaveže
            sprejeti vse potrebne ukrepe za spoštovanje naštetih konvencij.

                                                               IZJAVA

                                  vlad držav Efte o Listini o temeljnih socialnih pravicah delavcev

            Skupno stališče vlad držav Efte je, da mora razširjeno gospodarsko sodelovanje spremljati napredek social-
            nega vidika integracije, ki se doseže s polnim sodelovanjem s socialnimi partnerji. Države Efte želijo
            dejavno prispevati k razvoju socialnega vidika Evropskega gospodarskega prostora. Zato pozdravljajo
            okrepljeno sodelovanje s Skupnostjo in njenimi državami članicami na socialnem področju, vzpostavljeno
            po Sporazumu. Ob zavedanju pomena, ki ga ima v tem okviru zagotavljanje temeljnih socialnih pravic za
            delavce v celotnem Evropskem gospodarskem prostoru, navedene vlade potrjujejo načela in temeljne pra-
            vice, določene v Listini o temeljnih socialnih pravicah delavcev z dne 9. decembra 1989, in se sklicujejo
            na načelo subsidiarnosti iz Listine. Ugotavljajo, da je pri izvajanju teh pravic treba ustrezno upoštevati raz-
            nolikost nacionalnih praks, zlasti glede vloge socialnih partnerjev in kolektivnih sporazumov.

                                                               IZJAVA

                          vlade Avstrije o izvajanju člena 5 Direktive 76/207/EGS glede nočnega dela

            Republika Avstrija,

            zavedajoč se načela enakega obravnavanja, določenega v tem sporazumu;

            glede na obveznost Avstrije po tem sporazumu, da pravni red Skupnosti vključi v avstrijski pravni red;

            ob upoštevanju drugih obveznosti, ki jih je Avstrija prevzela po javnem mednarodnem pravu;

            ob upoštevanju škodljivih posledic nočnega dela na zdravje in zlasti potrebe po zaščiti delavk;

            izraža svojo pripravljenost, da upošteva posebno potrebo po zaščiti delavk.

                                                               IZJAVA
                                                        Evropske skupnosti

            Evropska skupnost meni, da enostranska izjava vlade Avstrije o izvajanju člena 5 Direktive 76/207/EGS v
            zvezi z nočnim delom ne vpliva na pravice in obveznosti pogodbenic po Sporazumu.
 ---pagebreak--- 358          SL                               Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

                                                      IZJAVA

                          Evropske skupnosti o pravicah držav Efte pred sodiščem ES

      1. Za okrepitev pravne homogenosti EGP tako, da se državam Efte in Nadzornemu organu EFTA omo-
         goči možnosti posredovanja Sodišča ES, bo Skupnost spremenila člena 20 in 37 statuta Sodišča Evrop-
         skih skupnosti in Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti.

      2. Poleg tega bo Skupnost sprejela potrebne ukrepe, da bodo imele države Efte v zvezi z izvajanjem čle-
         nov 2(2)(b) in 6 Protokola 24 k Sporazumu EGP enake pravice kakor države članice ES po členu 9(9)
         Uredbe (EGS) št. 4064/89.

                                                      IZJAVA
                  Evropske skupnosti o pravicah odvetnikov iz držav Efte po pravu Skupnosti

      Skupnost se zavezuje, da bo spremenila statut Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje Evrop-
      skih skupnosti, tako da bo za posamezno zadevo imenovanim pooblaščencem pri zastopanju države Efte
      ali Nadzornega organa EFTA lahko pomagal svetovalec ali odvetnik, ki ima pravico nastopanja pred sodiš-
      čem države Efte. Zavezuje se tudi zagotoviti, da bodo odvetniki, ki imajo pravico nastopati pred sodiščem
      države Efte, lahko zastopali posameznike in gospodarske subjekte pred Sodiščem Evropskih skupnosti in
      Sodiščem prve stopnje Evropskih skupnosti.

      Ti pooblaščenci, svetovalci in odvetniki uživajo pri zastopanju na Sodišču Evropskih skupnosti in Sodišču
      prve stopnje Evropskih skupnosti pravice in imunitete, potrebne za neodvisno opravljanje njihovih nalog,
      pod pogoji, ki se določijo v poslovnikih navedenih sodišč.

      Poleg tega bo Skupnost sprejela potrebne ukrepe, s katerimi bo odvetnikom držav Efte zagotovila enake
      pravice glede pravnih privilegijev po zakonodaji Skupnosti kot odvetnikom držav članic ES.

                                                      IZJAVA

      Evropske skupnosti o sodelovanju strokovnjakov držav Efte v odborih ES, ki so pomembni za
                                  EGP, na podlagi člena 100 Sporazuma

      Komisija Evropskih skupnosti potrjuje, da se pri uporabi načel iz člena 100 razume, da bo vsaka država
      Efte imenovala svoje strokovnjake. Ti strokovnjaki bodo enakopravno sodelovali z nacionalnimi strokov-
      njaki iz držav članic ES pri pripravah na sklic ustreznih odborov ES glede na zadevni pravni red. Komisija
      ES se bo posvetovala tako dolgo, kolikor bo po njenem mnenju potrebno, dokler Komisija ne bo predložila
      svojega predloga na formalnem sestanku.

                                                      IZJAVA

                                   Evropske skupnosti o členu 103 Sporazuma

      Evropska skupnost meni, da lahko odloži dokončno uporabo sklepa Skupnega odbora EGP iz člena 103(1)
      Sporazuma, dokler države Efte ne izpolnijo ustavnih zahtev iz tega člena.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                               Uradni list Evropske unije                                            359

                                                             IZJAVA

                                          vlad držav Efte o členu 103(1) Sporazuma

            S ciljem doseči homogenost EGP in brez vpliva na delovanje njihovih demokratičnih institucij si bodo
            države Efte po najboljših močeh prizadevale pospešiti izpolnitev potrebnih ustavnih zahtev, predvidenih v
            prvem pododstavku člena 103(1) Sporazuma EGP.

                                                             IZJAVA

                                      Evropske skupnosti o tranzitu v ribiškem sektorju

            Skupnost razume, da se bo člen 6 Protokola 9 uporabljal, tudi če se pred začetkom veljavnosti Sporazuma
            ne najde vzajemno zadovoljiva ureditev za vprašanje tranzita.

                                                             IZJAVA

                  Evropske skupnosti in vlad Avstrije, Finske, Lihtenštajna in Švedske o izdelkih iz kitov

            Evropska skupnost in vlade Avstrije, Finske, Lihtenštajna in Švedske izjavljajo, da preglednica I Dodatka 2
            Protokola 9 ne vpliva na prepoved uvoza izdelkov iz kitov.

                                                             IZJAVA

                                       Evropske skupnosti o dvostranskih sporazumih

            Skupnost meni, da so

            — dvostranski sporazumi o cestnem in železniškem prevozu blaga med Evropsko gospodarsko skupnos-
              tjo in Avstrijo,

            — dvostranski sporazumi o nekaterih ureditvah v zvezi s kmetijstvom med Evropsko gospodarsko sku-
              pnostjo in vsako državo Efte,

            — dvostranski sporazumi o ribištvu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švedsko, Evropsko gospo-
              darsko skupnostjo in Norveško ter Evropsko gospodarsko skupnostjo in Islandijo,

            ne glede na dejstvo, da so ti sporazumi določeni v ločenih pravnih instrumentih, del celovitega rezultata
            pogajanj in so bistveni elementi za odobritev Sporazuma EGP.

            Skupnost si torej pridržuje pravico, da začasno ustavi sklenitev Sporazuma EGP, dokler zadevne države
            Efte uradno ne obvestijo Skupnosti o ratifikaciji navedenih dvostranskih sporazumov. Poleg tega si Skup-
            nost pridržuje stališče glede posledic, če ti sporazumi ne bodo ratificirani.
 ---pagebreak--- 360          SL                              Uradni list Evropske unije                                           11/Zv. 52

                                                      IZJAVA

      vlade Avstrije o Sporazumu med EGS in Republiko Avstrijo o cestnem in železniškem tranzitnem
                                             prevozu blaga
      Avstrija si bo prizadevala pravočasno ratificirati dvostranski sporazum med EGS in Republiko Avstrijo o
      cestnem in železniškem tranzitnem prevozu blaga za ratifikacijo Sporazuma EGP, pri čemer potrjuje svoje
      stališče, da se Sporazum EGP in ta dvostranski sporazum štejeta za dva ločena pravna instrumenta s
      posebno vsebino.

                                                      IZJAVA
                                 vlad držav Efte o finančnem mehanizmu EFTA
      Države Efte menijo, da morajo biti posledice „ustrezne in pravične rešitve“ iz Skupne izjave o finančnem
      mehanizmu bodisi take, da država Efte, ki pristopi k Skupnosti, nima nobenih finančnih obveznosti, ki jih
      prevzame finančni mehanizem EFTA po njenem pristopu k Skupnosti, ali take, da se ustrezno prilagodijo
      prispevki te države v splošni proračun ES.

                                                      IZJAVA

                                     vlad držav Efte o Sodišču prve stopnje
      Po potrebi bodo države Efte ustanovile Sodišče prve stopnje za zadeve s področja konkurence.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52           SL                                  Uradni list Evropske unije                                                 361

                                                           SKUPNA IZJAVA

            1. Ob polnem spoštovanju izida švicarskega referenduma z dne 6. decembra 1992 pogodbenice Spora-
               zuma EGP obžalujejo, da se zaradi švicarske neudeležbe EGP ne more uresničiti med vsemi prvotno
               predvidenimi pogodbenicami.

            2. Pogodbenice Sporazuma EGP so seznanjene s tem, da švicarske oblasti ne izključujejo morebitne ude-
               ležbe v EGP v prihodnosti. V tem primeru bodo pozdravile švicarsko udeležbo v EGP in bodo priprav-
               ljene na začetek pogajanj, če bo Švica vložila prošnjo v skladu s členom 128 Sporazuma EGP, spreme-
               njenega s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma EGP.

            3. Poznejša udeležba Švice v EGP naj bi temeljila na rezultatih, opredeljenih v izvornem Sporazumu EGP
               in dvostranskih sporazumih, ki so bili predmet pogajanj ob istem času, pa tudi na morebitnih kasne-
               jših spremembah navedenih sporazumov.

                                                           POTRJENI ZAPISNIK

            Pogodbenice so se dogovorile o naslednjem:

            K členu 15:

            Posebni datum začetka veljavnosti določb, o katerih govori člen 15, je posledica proračunskih tehničnih
            težav in ne vpliva na dvostransko ali večstransko sodelovanje na zadevnih področjih, pa tudi ne na sodelo-
            vanje iz člena 85 iz Sporazuma EGP.

            Da bi zagotovili regularen začetek veljavnosti določb iz člena 15, lahko strokovnjaki iz držav Efte v
            obdobju do 1. januarja 1994 prehodno sodelujejo pri delu odborov, ki Evropski komisiji pomagajo pri
            vodenju ali razvoju dejavnosti Skupnosti na področjih, ki jih urejajo te določbe.

            Vsaka država Efte sama krije svoje stroške, nastale pri tem sodelovanju.

            K členu 20:

            Priloga IV (Energetika)

            8. 390 L 0547: Direktiva Sveta 90/547/EGS in

            9. 391 L 0296: Direktiva Sveta 91/296/EGS

            pri izrazu „trgovina znotraj EFTA“ se „EFTA“ nanaša na tiste države Efte, za katere je začel veljati Spora-
            zum EGP;

            Priloga XIV (Konkurenca)

            1. 389 R 4064: Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89

            pri izrazih „razsežnost Efte“ v prilagoditvah (a), (b) in (h), „promet na ravni celotne Efte“ v prilagoditvah
            (b) in (j) ter „rezidenti Efte“ v prilagoditvi (j) se „EFTA“ nanaša na tiste države Efte, za katere je začel veljati
            Sporazum EGP.

                                                                   IZJAVA

                                                             VLADE FRANCIJE

            Francija ugotavlja, da se Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru ne uporablja za čezmorske dežele
            in ozemlja, ki so pridružena Evropski gospodarski skupnosti v skladu z določbami Pogodbe o ustanovitvi
            Evropske gospodarske skupnosti.
 ---pagebreak--- 362           SL                                Uradni list Evropske unije                                 11/Zv. 52

      Hecho en Bruselas, el diecisiete de marzo de mil novecientos noventa y tres.

      Udfærdiget i Bruxelles, den syttende marts nitten hundrede og treoghalvfems.

      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten März neunzehnhundertdreiundneunzig.

      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαρτίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.

      Done at Brussels on the seventeenth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-
      three.

      Fait à Bruxelles, le dix-sept mars mil neuf cent quatre-vingt-treize.

      Gjört í Brussel hinn sautjánda dag marsmánaðar 1993.

      Fatto a Bruxelles, addì diciassette marzo millenovecentonovantatre.

      Gedaan te Brussel, de zeventiende maart negentienhonderd drieënnegentig.

      Utferdiget te Brussel på den syttende dag i mars i året nittenhundre og nittitre.

      Feito em Bruxelas, em dezassete de Março de mil novecentos e noventa e três.

      Tehty Brysselissä, seitsemäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna tuhat
      yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkolme.

      Som skedde i Bryssel den sjuttonde mars nittonhundranittiotre.
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                              Uradni list Evropske unije   363

            Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

            For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

            Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

            Για το Συµβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

            For the Council and the Commission of the European Communities

            Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

            Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

            Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

            Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias

            Pour le royaume de Belgique

            Voor het Koninkrijk België

            På Kongeriget Danmarks vegne
 ---pagebreak--- 364          SL                            Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

      Für die Bundesrepublik Deutschland

      Για την Ελληνική ∆ηµοκρατία

      Por el Reino de España

      Pour la République française

      Thar cheann Na hÉireann

      For Ireland
 ---pagebreak--- 11/Zv. 52          SL                             Uradni list Evropske unije   365

            Per la Repubblica italiana

            Pour le grand-duché de Luxembourg

            Voor het Koninkrijk der Nederlanden

            Pela República Portuguesa

            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- 366          SL                          Uradni list Evropske unije   11/Zv. 52

      Für die Republik Österreich

      Suomen tasavallan puolesta

      Fyrir Lýðveldið Ísland

      Für das Fürstentum Liechtenstein

      For Kongeriket Norge

      För Konungariket Sverige