CELEX: 52013PC0274
Language: sk
Date: 2013-05-13
Title: Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 866/2004 o režime podľa článku 2 protokolu 10 Aktu o pristúpení, pokiaľ ide o tovar, ktorý sa vyváža z oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky a naspäť do nich dováža potom, ako prešiel cez oblasti, ktoré nie sú pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky

|
			
		
		
		52013PC0274
		
			Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 866/2004 o režime podľa článku 2 protokolu 10 Aktu o pristúpení, pokiaľ ide o tovar, ktorý sa vyváža z oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky a naspäť do nich dováža potom, ako prešiel cez oblasti, ktoré nie sú pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky /* COM/2013/0274 final - 2013/0147 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Nariadením (ES) č. 866/2004 (ďalej
len „nariadenie o demarkačnej línii“) Rada ustanovila režim
podľa článku 2 protokolu 10 k Aktu o pristúpení z roku 2003,
v ktorom sa stanovujú osobitné pravidlá týkajúce sa tovaru, služieb a
osôb, ktoré prechádzajú cez líniu medzi tými oblasťami Cyperskej
republiky, v ktorých vláda Cyperskej republiky nevykonáva skutočnú
kontrolu, a tými oblasťami, v ktorých vláda Cyperskej republiky vykonáva
skutočnú kontrolu. 
V prílohe I k nariadeniu
o demarkačnej línii sa nachádza zoznam schválených priechodov.
Narastajúci počet schválených priechodov časom viedol
k zintenzívneniu prechádzania cez líniu. 
Prostredníctvom tejto zmeny sa má
regulovať pohyb tovaru, ktorý sa vyváža z oblastí pod skutočnou
kontrolou vlády Cyperskej republiky a cez priechody uvedené v prílohe
I do nich dováža naspäť potom, ako prešiel cez oblasti, ktoré nie sú pod
skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky. Cieľom tejto zmeny je
najmä pomôcť poľnohospodárom z odľahlej oblasti Kato Pyrgos
k tomu, aby mohli svoje produkty voziť na trh v Nikózii za
kratší čas než pred otvorením priechodu Kato Pyrgos-Karavostasi. 
2.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Touto zmenou sa stanovujú ustanovenia
vzťahujúce sa na tovar, ktorý sa vyváža z oblastí pod skutočnou
kontrolou vlády Cyperskej republiky a naspäť do nich dováža potom,
ako prešiel cez oblasti, ktoré nie sú pod skutočnou kontrolou vlády
Cyperskej republiky. 
Zodpovednosť za kontroly na priechodoch
zostáva v rukách orgánov Cyperskej republiky. Touto zmenou sa reguluje
spôsob, ktorým sa tieto kontroly majú vykonávať, ktoré doklady sa majú
predložiť, ako aj povolenú lehotu od chvíle, keď sa tovar vyvezie
z oblastí, v ktorých vláda Cyperskej republiky vykonáva skutočnú
kontrolu, do chvíle, keď sa dovezú naspäť do týchto oblastí.
Ustanoveniami tohto nariadenia sa
zaisťuje vysoká úroveň ochrany zdravia ľudí a zvierat,
pretože sa nimi zakazuje pohyb živých zvierat a stanovujú sa požiadavky na
povolený pohyb živočíšnych výrobkov. Takisto sa nimi vymedzujú opatrenia,
ktoré by príslušné orgány Cyperskej republiky mali prijať, ak na základe
relevantných informácií, ktorými disponujú, a so zreteľom na
nutnosť zaistiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí
a zvierat, usudzujú, že lehota uvedená v predchádzajúcom odôvodnení
bola výrazne prekročená.
2013/0147 (NLE)
Návrh
NARIADENIE RADY
ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 866/2004
o režime podľa článku 2 protokolu 10 Aktu o pristúpení,
pokiaľ ide o tovar, ktorý sa vyváža z oblastí pod skutočnou
kontrolou vlády Cyperskej republiky a naspäť do nich dováža potom,
ako prešiel cez oblasti, ktoré nie sú pod skutočnou kontrolou vlády
Cyperskej republiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Protokol č. 10
o Cypre k Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej
republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky,
Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky,
Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých
je založená Európska únia[1],
a najmä na jeho článok 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie[2],
keďže:
(1)       Nariadením Rady (ES) č.
866/2004[3]
sa stanovujú osobitné pravidlá týkajúce sa tovaru, služieb a osôb, ktoré
prekračujú líniu medzi oblasťami, v ktorých vláda Cyperskej republiky
nevykonáva skutočnú kontrolu, a tými oblasťami Cyperskej
republiky, v ktorých vláda Cyperskej republiky vykonáva skutočnú
kontrolu.
(2)       V prílohe
I k nariadeniu (ES) č. 866/2004 sa stanovuje zoznam priechodov
medzi oblasťami, v ktorých vláda Cyperskej republiky nevykonáva skutočnú
kontrolu, a tými oblasťami, v ktorých vláda Cyperskej republiky
vykonáva skutočnú kontrolu. Počet schválených priechodov sa
časom zvýšil, v dôsledku čoho sa zintenzívnilo prechádzanie cez
líniu.
(3)       Aby sa uľahčil
život občanom žijúcim v odľahlých oblastiach Cypru, je nutné
regulovať pohyb tovaru, ktorý sa vyváža z oblastí pod skutočnou
kontrolou vlády Cyperskej republiky a cez priechody uvedené v prílohe
I k nariadeniu (ES) č. 866/2004 do nich naspäť dováža
potom, ako prešiel cez oblasti, v ktorých vláda Cyperskej republiky
nevykonáva skutočnú kontrolu.
(4)       S cieľom
zabezpečiť, aby prepravovaný tovar bol tovarom Únie, aby tovar
dovážaný naspäť do oblastí, v ktorých vláda Cyperskej republiky
vykonáva skutočnú kontrolu, bol vyvezený z týchto oblastí, a aby
sa zachovala vysoká úroveň ochrany zdravia ľudí a zvierat, do
miery, v ktorej zodpovednosť za kontroly na priechodoch zostáva
v rukách príslušných orgánov Cyperskej republiky, je nutné regulovať
spôsob, ktorým sa tieto kontroly majú vykonávať, ktoré doklady treba
predložiť, ako aj povolenú lehotu od chvíle, keď sa tovar vyvezie
z oblastí, v ktorých vláda Cyperskej republiky vykonáva skutočnú
kontrolu, do chvíle, keď sa dovezú naspäť do týchto oblastí. 
(5)       V záujme zaistenia
vysokej úrovne ochrany zdravia ľudí a zvierat by sa mali
stanoviť prísne kritériá týkajúce sa pohybu tovaru stanoveného
v tomto nariadení. Na tento účel by sa mal predovšetkým zakázať
pohyb živých zvierat a na pohyb živočíšnych výrobkov by sa mali
vzťahovať jasné pravidlá vrátane požiadavky, aby sa
s prihliadnutím na určitú mieru pružnosti pohyb cez tieto oblasti
obmedzil na čas potrebný na prekonanie príslušnej vzdialenosti.
(6)       Nariadenie (ES) č.
866/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 866/2004 sa mení a
dopĺňa takto:
(1)                   
V hlave III sa vkladá tento článok 5a: 
„Článok 5a
Zaobchádzanie s tovarom, ktorý sa
vyváža z oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky
a naspäť do nich dováža potom, ako prešiel cez oblasti, ktoré nie sú
pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky
(1)         
Bez toho, aby boli dotknuté články 4, 4a
a 6, sa tovar Únie môže vyviezť z oblastí pod skutočnou
kontrolou vlády Cyperskej republiky a doviezť do nich naspäť
potom, ako prešiel cez oblasti Cyperskej republiky, ktoré nie sú pod
skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky, a to za týchto podmienok:

a)       Akákoľvek osoba prepravujúca tento
tovar na priechode, kde sa tovar vyváža z oblastí pod skutočnou
kontrolou vlády Cyperskej republiky, predloží príslušným orgánom Cyperskej
republiky príslušné doklady preukazujúce, že ide o tovar Únie. Medzi tieto
doklady patrí faktúra, prepravná listina alebo rovnocenný dokument.
V prípade, že nie je možné predložiť takéto doklady, pretože tovar
vyrobila osoba, ktorá ho prepravuje, príslušným orgánom Cyperskej republiky sa
predloží vyhlásenie o tom, že príslušný tovar je tovarom Únie.
b)      S výnimkou prípadov, keď je
tovar určený na osobné použitie, sprievodné doklady obsahujú aspoň
celé meno (názov) a adresu odosielateľa alebo deklaranta, ak sa
odosielateľ a deklarant nezhodujú, množstvo a druh ako aj
značky a čísla balení, opis tovaru, hrubú hmotnosť
v kilogramoch a prípadne čísla kontajnerov. 
c)       Akákoľvek osoba prepravujúca tento
tovar uvedie, cez ktorý priechod sa má tovar doviezť naspäť do
oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky, a informuje
o tom príslušné orgány Cyperskej republiky na priechode, kde sa tovar
vyváža z oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky.
d)      Ak to príslušné orgány Cyperskej
republiky považujú za potrebné, na priechode, kde sa tovar vyváža
z oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky, sa
zásielky alebo dopravné prostriedky zapečatia.
e)       Pri dovoze tovaru naspäť do oblastí
pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky potom, ako tento tovar
prešiel cez oblasti, ktoré nie sú pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej
republiky, akákoľvek osoba prepravujúca tento tovar predloží príslušným
orgánom Cyperskej republiky na priechode, kde sa tovar dováža naspäť do
oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky, tie isté doklady,
ktoré sa použili na priechode, kde sa tovar vyviezol z oblastí pod
skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky.
f)       Tovar sa vyvezie a dovezie
naspäť do oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky
cez priechody uvedené v prílohe I a v rozumnej lehote,
ktorú príslušné orgány Cyperskej republiky stanovia so zreteľom na celkový
prijateľný čas prepravy vzhľadom na celkovú prepravnú
vzdialenosť. 
g)       Príslušné orgány Cyperskej republiky
overia doklady a prípadne aj tovar a pečate, či tovar
dovážaný naspäť do oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej
republiky zodpovedá dokladom, ktoré sa použili na priechode, kde sa tovar
vyviezol z oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky,
a či sú splnené požiadavky uvedené v písmene f). 
h)       V prípade, že nie sú splnené
požiadavky uvedené v písmenách a) až g), dovoz tovaru naspäť do
oblastí pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky sa
nepovoľuje, pokiaľ sa nevykoná posúdenie súvisiaceho rizika
a neprijmú sa účinné, primerané a cielené opatrenia založené na
tomto posúdení. Colné orgány Cyperskej republiky tento tovar konfiškujú.
(2)         
V súlade s článkom 4 ods. 9 sa
zakazuje návrat živých zvierat, na ktoré sa vzťahujú veterinárne
požiadavky Únie. 
(3)         
Zásielky živočíšnych výrobkov, na ktoré sa
vzťahujú veterinárne požiadavky Únie, sa môžu vyvážať z oblastí pod
skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky a doviezť
naspäť do nich potom, ako prejdú cez oblasti, ktoré nie sú pod
skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky.
Príslušné orgány Cyperskej republiky
zabezpečia, aby sa nepovoľoval návrat zásielok živočíšnych
výrobkov do oblastí, v ktorých vláda Cyperskej republiky vykonáva
skutočnú kontrolu, ak celkový čas prepravy výrazne prekračuje
celkový prijateľný čas prepravy vzhľadom na celkovú prepravnú
vzdialenosť, pokiaľ príslušný veterinárny orgán neposúdil riziká pre
zdravie zvierat a verejnosti a neprijal účinné, primerané
a cielené opatrenia založené na tomto posúdení.
Cyperská republika pravidelne a podľa
potreby informuje Komisiu o každom prípade nesúladu s ustanoveniami
tohto odseku a všetkých prijatých opatreniach na odstránenie tohto
nesúladu. 
(4)         
Na tovar uvedený v odsekoch 1 až 3 sa
nevzťahujú ďalšie colné formality. 
Príslušné colné orgány Cyperskej republiky však
môžu vykonať účinnú analýzu rizík a colné bezpečnostné
kontroly podľa uplatniteľných právnych ustanovení na základe dokladov
týkajúcich sa prepravovaného tovaru; 
Priechody uvedené v prílohe I sú plne
vybavené, obsadené a zo všetkých hľadísk pripravené na presadzovanie
ustanovení uvedených v odsekoch 1 až 3.“
(2) V článku 11 sa odsek 2
nahrádza takto: 
„2. Komisia sleduje uplatňovanie
článkov 4 a 5a tohto nariadenia, ako aj štruktúru obchodu medzi
oblasťami pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky a
oblasťami, ktoré nie sú pod jej skutočnou kontrolou, vrátane objemu
a hodnoty obchodu a výrobkov, s ktorými sa obchoduje. Cyperská
republika zhromažďuje údaje a raz za mesiac ich na tento účel
Komisii odovzdáva.“ 
Článok 2 
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 955.
[2]               COM(2013) ...
[3]               Ú. v. EÚ L 161, 30.4.2004, s.
128.