CELEX: 31998R1490
Language: sk
Date: 1998-07-13 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1490/98 z 13. júla 1998, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 659/97, stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 o intervenčných opatreniach v sektore ovocia a zeleniny

Dôležité právne oznámenie

|

31998R1490

Úradný vestník L 196 , 14/07/1998 S. 0007 - 0010

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1490/98z 13. júla 1998,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 659/97, stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 o intervenčných opatreniach v sektore ovocia a zeleninyKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2520/97 [2], a najmä na jeho článok 30 (6) a články 48 a 57,keďže nariadenie Komisie (ES) č. 659/97 [3], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1946/97 [4], ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia (ES) č. 2200/96, pokiaľ ide o intervenčné dojednania v sektore ovocia a zeleniny;keďže pre výrobky, ktoré sa majú stiahnuť z trhu, pre ktoré neexistujú normy kvality spoločenstva, by mali byť stanovené minimálne požiadavky;keďže rajčiaky dopestované v období od 16. júla do 15. októbra musia s prihliadnutím na konkrétne podmienky zberu a výroby spĺňať normu kvality, a teda aj požiadavky na ich balenie;keďže druhý pododsek článku 15 (3) nariadenia (ES) č. 2200/96 ustanovuje, že členské štáty môžu stanoviť maximálnu výšku čiastky doplňujúcej odškodnenie za stiahnutie z trhu vyplácané spoločenstvom; keďže však daný článok ustanovuje, že čiastka doplňujúca odškodnenie za stiahnutie z trhu vyplácané spoločenstvom nesmie prekročiť maximálnu úroveň cien za stiahnutie z trhu platnú počas hospodárskeho roka 1995/96; keďže by mali byť stanovené kritéria pre stanovovanie danej doplňujúcej čiastky, aby sa sťahovanie výrobkov z trhu naďalej používalo ako nástroj na stabilizáciu trhu s čerstvými výrobkami a nevyužívalo sa na vytváranie odbytových možností, ktoré tento trh nahrádzajú;keďže v prípade rajčiakov určených na spracovanie nesmie súčet odškodnenia za stiahnutie z trhu vyplácaného spoločenstvom a akejkoľvek doplňujúcej čiastky stanovenej členskými štátmi prekročiť minimálnu cenu za spracovanie stanovenú pre príslušný hospodársky rok s cieľom zabrániť tomu, aby sa stiahnutie týchto výrobkov z trhu stalo alternatívou k ich spracovaniu;keďže článok 24 nariadenia (ES) č. 2200/96 ustanovuje, že pestovatelia, ktorí nie sú členmi žiadnej organizácie výrobcov môžu byť beneficientmi intervenčného systému prostredníctvom takýchto organizácií; keďže by malo byť umožnené, aby v potrebných prípadoch mohli byť na vnútroštátnej úrovni ustanovené opatrenia, ktoré zabezpečia efektívne uplatňovanie ustanovení daného článku;keďže na účely bezplatnej distribúcie výrobkov stiahnutých z trhu by mali byť sociálne, vzdelávacie a/alebo zdravotné inštitúcie postavené na úroveň inštitúcií ustanovených na tento účel nariadením (ES) č. 2200/96;keďže v prípade operácií bezplatnej distribúcie v tretích krajinách musia členské štáty odovzdať plány takýchto operácií Komisii; keďže tieto plány musia obsahovať najmä súhlas príslušných tretích krajín; keďže v prípade námornej prepravy by sa prepravné náklady, ktoré môže znášať Komisia, mali vynásobiť koeficientom 0,6;keďže účinnosť článku 15a nariadenia (ES) č. 659/97 by sa mala predĺžiť do začiatku hospodárskeho roka 2000/01;keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 659/97 sa týmto mení a dopĺňa takto:1. Článok 2 (2) sa nahrádza takto:"2. Výrobky stiahnuté z trhu sú v súlade s platnými normami, ak boli takéto normy prijaté v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 2200/96, okrem ustanovení týkajúcich sa prezentácie a označovania výrobkov. Výrobky možno stiahnuť z trhu bez zaradenia do tried kvality za predpokladu, že sú dodržané minimálne požiadavky pre II. triedu.Rajčiaky stiahnuté z trhu v období od 16. júla do 15. októbra však musia spĺňať požiadavky normy kvality stanovené v nariadení (EHS) č. 778/83."2. Do článku 2 sa dopĺňa tento odsek 3:"3. Ak v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 neboli prijaté žiadne normy kvality, výrobky musia spĺňať požiadavky stanovené v prílohe VII. Členské štáty môžu stanoviť ustanovenia dopĺňajúce tieto minimálne požiadavky."3. Článok 6 sa nahrádza takto:"Článok 61. Napriek článku 2 tohto nariadenia sa nariadenie (ES) č. 411/97 vzťahuje na vyplácanie odškodnenia za stiahnutie z trhu pre výrobky, ktoré nie sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2200/96 a na poskytovanie čiastky dopĺňajúcej odškodnenie za stiahnutie z trhu vyplácané spoločenstvom ustanovené v článku 15 (3) a) a b) nariadenia (ES) č. 2200/96.2. Maximálne ceny platné pre hospodársky rok 1995/96 a doplňujúce čiastky, ktoré nesmú prekročiť členské štáty uplatňujúce druhý pododsek článku 15 (3) nariadenia (ES) č. 2200/96, sú stanovené v prílohe VIII.3. Členské štáty, ktoré stanovili maximálnu úroveň čiastky dopĺňajúcej odškodnenie za stiahnutie z trhu vyplácané spoločenstvom podľa druhého pododseku článku 15 (3) nariadenia (ES) č. 2200/96, zohľadňujú tieto skutočnosti:- — stiahnutie z trhu je nástrojom s krátkodobým účinkom, ktorého cieľom je stabilizácia ponuky na trhu s čerstvými výrobkami,- — stiahnutie z trhu nesmie v žiadnom prípade zohrávať úlohu odbytových možností nahrádzajúcich daný trh,- — stiahnutie z trhu nesmie narušiť riadenie trhu s ovocím a zeleninou určenými na spracovanie.Členské štáty musia oznámiť maximálne výšky doplňujúcich čiastok stanovených pre každý výrobok uvedený v prílohe II jeden mesiac pred začiatkom príslušného hospodárskeho roka.V osobitnom prípade rajčiakov určených na spracovanie sa doplňujúca čiastka musí stanoviť v takej výške, aby súčet odškodnenia za stiahnutie z trhu vyplácaného spoločenstvom a takto stanovenej doplňujúcej čiastky neprekračoval minimálnu cenu za spracovanie, stanovenú pre príslušný hospodársky rok podľa nariadenia (ES) č. 2201/96."4. - — Tretí a štvrtý pododsek článku 8 (1) sa nahrádza takto:"Organizácie výrobcov osvedčia, že výrobky stiahnuté z trhu spĺňajú buď platné normy, ak boli takéto normy prijaté v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 2200/96, alebo, ak takéto normy neexistujú, minimálne požiadavky stanovené v prílohe VII.Organizácie výrobcov oznámia príslušným národným orgánom opatrenia, ktoré prijali v súlade s národnou štruktúrou uvedenou v článku 10 na účely ochrany životného prostredia počas operácií sťahovania z trhu."- — Článok 8 (2) b) sa nahrádza takto:- "b) najneskôr do dvoch mesiacov po začiatku každého hospodárskeho roka, odhad obrábaných plôch, rozdelený podľa výrobkov uvedených v prílohe II, prípadne podľa odrôd."- — Do článku 8 sa dopĺňa tento odsek 3:"3. Členské štáty prijmú v prípade potreby opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby poľnohospodári, ktorí nie sú členmi žiadnej organizácie výrobcov, mali skutočnú možnosť byť beneficientmi intervenčného programu ustanoveného v článku 23 nariadenia (ES) č. 2200/96."5. Do článku 12 sa za výraz"v druhej zarážke článku 30 (1) a)"vkladá výraz"a b)"a dopĺňa sa táto veta:"Domovy dôchodcov, materské školy, psychiatrické ústavy a ostatné sociálne, vzdelávacie a/alebo zdravotné inštitúcie musia byť postavené na úroveň týchto inštitúcií."6. Článok 14 (3) sa nahrádza takto:"3. Členské štáty pri každej operácii bezplatnej distribúcie predložia Komisii plán takejto distribúcie spolu s:- — názvami organizácii výrobcov, ktoré príslušné výrobky sťahujú z trhu,- — množstvom, ktorého distribúcia sa plánuje,- — názvami charitatívnych organizácií schválenými príslušným členským štátom, ktoré sú zodpovedné za danú operáciu,- — podstatou dohôd podľa článku 16 (4),- — názvami charitatívnych organizácií zodpovednými za distribúciu v tretích krajinách,- — dohodami s príslušnými tretími krajinami,- — podrobnosťami o dopravných prostriedkoch, ktoré sa použijú.Po tom, čo danú operáciu schváli Komisia, zašlú členské štáty Komisii kópie oznámení zaslaných Poradnému podvýboru Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo pre nakladanie s nadbytkom.Komisia rozhoduje o schválení jednotlivých konkrétnych prípadov najmä na základe záruk úspešného ukončenia danej operácie a situácie na trhu.Členské štáty zasielajú Komisii po ukončení každej operácie informácie uvedené v prílohe VI. Na požiadanie podávajú Komisii správy o vykonávaní danej operácie v tretích krajinách."7. Do druhého pododseku článku 15 (1) sa dopĺňa táto veta:"V prípade námornej prepravy určí Komisia prepravné náklady, ktoré možno zaplatiť na základe skutočných prepravných nákladov a príslušnej vzdialenosti. Takto stanovené odškodnenie nesmie prekročiť náklady na pozemnú prepravu najkratšou vzdialenosťou medzi miestom nakládky a teoretickým miestom výstupu. Čiastky uvedené v bode 1 prílohy V sa vynásobia opravným koeficientom 0,6."8. Tretia zarážka druhého pododseku článku 15 (2) sa nahrádza takto:"— prevzatie benefitujúcimi orgánmi,."9. V článku 15a sa výraz "Pre hospodársky rok 1997/98:" nahrádza výrazom "Až do hospodárskeho roku 2000/01 vrátane".10. Štvrtá zarážka článku 16 (6) sa nahrádza takto:"— prevzatie benefitujúcimi orgánmi,."11. Dopĺňajú sa tieto nové prílohy VII a VIII:"„PRÍLOHA VIIMINIMÁLNE POŽIADAVKY PRE VÝROBKY STIAHNUTÉ Z TRHU1. Výrobky stiahnuté z trhu musia byť:- celé,- zdravé: plodiny napadnuté hnilobou alebo inak poškodené a tak nevhodné na priamu ľudskú spotrebu sú vylúčené,- čisté, prakticky bez akejkoľvek viditeľnej cudzej látky,- prakticky bez škodcov alebo napadnutia škodcami,- bez nadmernej povrchovej vlhkosti,- bez cudzieho pachu a/alebo chute.2. Výrobky musia byť v závislosti na konkrétnom druhu dostatočne vyvinuté a zrelé.3. Výrobky musia vykazovať vlastnosti príslušnej odrody a/alebo obchodného typu.PRÍLOHA VIIIMAXIMÁLNE CENY PLATNÉ PRE HOSPODÁRSKY ROK 1995/96 A Z NICH VYPLÝVAJÚCE ČIASTKY DOPĹŇAJÚCE ODŠKODNENIE ZA STIAHNUTIE Z TRHU VYPLÁCANÉ SPOLOČENSTVOM(eku/100 kg) |Výrobok | Maximálna cena 1995/96 | Maximálna doplňujúca čiastka |Hospodársky rok 1997/98 | Hospodársky rok 1998/99 | Hospodársky rok 1999/2000 | Hospodársky rok 2000/01 | Hospodársky rok 2001/02 | Od 2002/03 |Rajčiaky | 12,84 | 6,40 | 6,72 | 7,04 | 7,37 | 7,69 | 8,01 |Karfioly | 13,51 | 4,17 | 4,64 | 5,10 | 5,57 | 6,04 | 6,50 |Jablká | 15,04 | 4,35 | 4,73 | 5,10 | 5,48 | 5,86 | 6,23 |Hrozno | 15,45 | 4,76 | 5,29 | 5,83 | 6,36 | 6,90 | 7,43 |Marhule | 23,36 | 4,46 | 5,41 | 6,35 | 7,30 | 8,24 | 9,19 |Nektarínky | 25,43 | 8,04 | 8,91 | 9,78 | 10,65 | 11,52 | 12,39 |Broskyne | 22,53 | 7,88 | 8,61 | 9,35 | 10,08 | 10,81 | 11,54 |Hrušky | 14,83 | 4,65 | 5,01 | 5,37 | 5,73 | 6,09 | 6,44 |Baklažány | 7,62 | 2,33 | 2,59 | 2,86 | 3,12 | 3,39 | 3,65 |Pomaranče | 15,85 | 1,52 | 1,59 | 1,65 | 1,72 | 1,78 | 1,85 |Mandarínky | 17,48 | 1,33 | 1,96 | 2,59 | 3,22 | 3,85 | 4,48 |Klementínky | 13,70 | 0,96 | 0,91 | 0,86 | 0,80 | 0,75 | 0,70 |Satsumas | 10,49 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 |Citróny | 17,26 | 3,89 | 3,96 | 4,04 | 4,11 | 4,19 | 4,26 |"Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 13. júla 1998Za KomisiuFranz Fischlerčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1.[2] Ú. v. ES L 346, 17.12.1997, s. 41.[3] Ú. v. ES L 100, 17.4.1997, s. 22.[4] Ú. v. ES L 274, 7.10.1997, s. 4.--------------------------------------------------