CELEX: 22007A0825(05)
Language: nl
Date: 2007-07-25 00:00:00
Title: Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Bulgarije en Roemenië aan de Europese Economische Ruimte - Slotakte - Gemeenschappelijke verklaringen

25.8.2007   
               
               
                  NL
               
               
                  Publicatieblad van de Europese Unie
               
               
                  L 221/15
               
            
         OVEREENKOMST
         betreffende de deelname van de Republiek Bulgarije en Roemenië aan de Europese Economische Ruimte
         DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
         HET KONINKRIJK BELGIË,
         DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
         HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
         DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
         DE REPUBLIEK ESTLAND,
         IERLAND,
         DE HELLEENSE REPUBLIEK,
         HET KONINKRIJK SPANJE,
         DE FRANSE REPUBLIEK,
         DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
         DE REPUBLIEK CYPRUS,
         DE REPUBLIEK LETLAND,
         DE REPUBLIEK LITOUWEN,
         HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
         DE REPUBLIEK HONGARIJE,
         MALTA,
         HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
         DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
         DE REPUBLIEK POLEN,
         DE PORTUGESE REPUBLIEK,
         DE REPUBLIEK SLOVENIË,
         DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
         DE REPUBLIEK FINLAND,
         HET KONINKRIJK ZWEDEN,
         HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,
         hierna „de EG-lidstaten” genoemd,
         IJSLAND,
         HET VORSTENDOM LIECHTENSTEIN,
         HET KONINKRIJK NOORWEGEN,
         hierna „de EVA-staten” genoemd,
         gezamenlijk hierna de „huidige overeenkomstsluitende partijen” genoemd,
         en
         DE REPUBLIEK BULGARIJE,
         ROEMENIË,
         OVERWEGENDE dat op 25 april 2005 te Luxemburg het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie (hierna „het Toetredingsverdrag” genoemd) is ondertekend;
         OVERWEGENDE dat, op grond van artikel 128 van de te Porto op 2 mei 1992 ondertekende Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, elke Europese staat die tot de Gemeenschap toetreedt, moet vragen partij te worden bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte (hierna „de EER-overeenkomst” genoemd);
         OVERWEGENDE dat de Republiek Bulgarije en Roemenië gevraagd hebben partij te worden bij de EER-overeenkomst;
         OVERWEGENDE dat de voorwaarden voor de deelname dienen te worden vastgelegd in een overeenkomst tussen de huidige overeenkomstsluitende partijen en de staten die de aanvraag doen,
         HEBBEN BESLOTEN DE VOLGENDE OVEREENKOMST TE SLUITEN:
         
            Artikel 1
            
               1.   De Republiek Bulgarije en Roemenië worden partij bij de EER-overeenkomst en worden hierna „de nieuwe overeenkomstsluitende partijen” genoemd.
            
            
               2.   Vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst zijn de bepalingen van de EER-overeenkomst, zoals gewijzigd bij de vóór 1 oktober 2004 vastgestelde besluiten van het Gemengd Comité van de EER, voor de nieuwe overeenkomstsluitende partijen bindend onder dezelfde voorwaarden als voor de huidige overeenkomstsluitende partijen, overeenkomstig de in deze overeenkomst vastgelegde voorwaarden.
            
            
               3.   De bijlagen bij deze overeenkomst vormen een integrerend deel van deze overeenkomst.
            
         
         
            Artikel 2
            
               1.   AANPASSINGEN VAN HET DISPOSITIEF VAN DE EER-OVEREENKOMST
               
                           a)
                        
                        
                           Preambule:
                           De lijst van de overeenkomstsluitende partijen wordt vervangen door:
                           „DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
                           HET KONINKRIJK BELGIË,
                           DE REPUBLIEK BULGARIJE,
                           DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
                           HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
                           DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
                           DE REPUBLIEK ESTLAND,
                           IERLAND,
                           DE HELLEENSE REPUBLIEK,
                           HET KONINKRIJK SPANJE,
                           DE FRANSE REPUBLIEK,
                           DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
                           DE REPUBLIEK CYPRUS,
                           DE REPUBLIEK LETLAND,
                           DE REPUBLIEK LITOUWEN,
                           HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
                           DE REPUBLIEK HONGARIJE,
                           MALTA,
                           HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
                           DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
                           DE REPUBLIEK POLEN,
                           DE PORTUGESE REPUBLIEK,
                           ROEMENIË,
                           DE REPUBLIEK SLOVENIË,
                           DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
                           DE REPUBLIEK FINLAND,
                           HET KONINKRIJK ZWEDEN,
                           HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,
                           en
                           IJSLAND,
                           HET VORSTENDOM LIECHTENSTEIN,
                           HET KONINKRIJK NOORWEGEN,”.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Artikel 2:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       onder b) wordt „de Republiek” geschrapt;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       na d) wordt het volgende toegevoegd:
                                       
                                                   „e)
                                                
                                                
                                                   „Toetredingsakte van 25 april 2005”: de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Bulgarije en Roemenië en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond, goedgekeurd te Luxemburg op 25 april 2005;
                                                
                                             
                                                   f)
                                                
                                                
                                                   „Toetredingsprotocol van 25 april 2005”: het Protocol betreffende de voorwaarden en de nadere regels voor de toelating van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, goedgekeurd te Luxemburg op 25 april 2005.”.
                                                
                                             
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           Artikel 117
                           De tekst van artikel 117 wordt vervangen door:
                           „Protocol 38, Protocol 38 bis en het addendum bij Protocol 38 bis bevatten bepalingen betreffende het financieel mechanisme.”.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Artikel 126:
                           In lid 1 wordt „de Republiek” geschrapt.
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           Artikel 129:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       de tweede alinea van lid 1 wordt vervangen door:
                                       „Naar aanleiding van de uitbreidingen van de Europese Economische Ruimte zijn eveneens de versies van deze overeenkomst in de Bulgaarse, de Estse, de Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse en de Tsjechische taal gelijkelijk authentiek.”;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       de derde alinea van lid 1 wordt vervangen door:
                                       „De teksten van de in de bijlagen genoemde besluiten zijn gelijkelijk authentiek in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zoals zij in het Publicatieblad van de Europese Unie zijn verschenen, en worden met het oog op hun echtverklaring in de IJslandse en de Noorse taal opgemaakt en in het EER-supplement bij het Publicatieblad van de Europese Unie bekendgemaakt.”.
                                    
                                 
                     
            
               2.   AANPASSINGEN VAN DE PROTOCOLLEN BIJ DE EER-OVEREENKOMST
               
                           a)
                        
                        
                           Protocol 4 betreffende de oorsprongsregels wordt als volgt gewijzigd:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       in artikel 3, lid 1, wordt de verwijzing naar de nieuwe overeenkomstsluitende partijen geschrapt;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       bijlage IVa (Tekst van de factuurverklaring) wordt als volgt gewijzigd:
                                       
                                                   aa)
                                                
                                                
                                                   voor de Spaanse versie van de tekst van de factuurverklaring wordt het volgende ingevoegd:
                                                   „Bulgaarse versie
                                                   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).”;
                                                
                                             
                                                   bb)
                                                
                                                
                                                   voor de Sloveense versie van de tekst van de factuurverklaring wordt het volgende ingevoegd:
                                                   „Roemeense versie
                                                   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).”;
                                                
                                             
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       bijlage IVb (Tekst van de factuurverklaring EUR-MED) wordt als volgt gewijzigd:
                                       
                                                   aa)
                                                
                                                
                                                   voor de Spaanse versie van de tekst van de factuurverklaring EUR-MED wordt het volgende ingevoegd:
                                                   „Bulgaarse versie
                                                   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническоразрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).
                                                   
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               cumulation applied with … (naam van land/landen)
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               no cumulation applied (3)”;
                                                            
                                                         
                                             
                                                   bb)
                                                
                                                
                                                   voor de Sloveense versie van de tekst van de factuurverklaring EUR-MED wordt het volgende ingevoegd:
                                                   „Roemeense versie
                                                   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).
                                                   
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               cumulation applied with … (naam van land/landen)
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               no cumulation applied (3)”.
                                                            
                                                         
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           Protocol 38 bis wordt als volgt gewijzigd:
                           De tekst van artikel 4, lid 3, wordt vervangen door „De Commissie van de Europese Gemeenschappen kan de voorgestelde projecten op hun verenigbaarheid met de communautaire doelstellingen onderzoeken.”.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Aan Protocol 38 bis wordt het volgende toegevoegd:„
                              
                                 ADDENDUM BIJ PROTOCOL 38 bis
                                 betreffende het financieel mechanisme van de eer voor de Republiek Bulgarije en Roemenië
                                 
                                    Artikel 1
                                    
                                       1.   Protocol 38 bis is van overeenkomstige toepassing op de Republiek Bulgarije en Roemenië.
                                    
                                    
                                       2.   Niettegenstaande het bepaalde in lid 1 is artikel 6 van Protocol 38 bis niet van toepassing. Wanneer niet-vastgelegde middelen van Bulgarije of Roemenië beschikbaar zijn, vindt geen nieuwe toewijzing aan andere begunstigde staten plaats.
                                    
                                    
                                       3.   Niettegenstaande het bepaalde in lid 1 is artikel 7 van Protocol 38 bis niet van toepassing.
                                    
                                    
                                       4.   Niettegenstaande het bepaalde in lid 1 mogen bijdragen aan niet-gouvernementele organisaties en sociale partners ten hoogste 90 % van de projectkosten belopen.
                                    
                                 
                                 
                                    Artikel 2
                                    De extra bedragen voor de financiële bijdrage ten behoeve van de Republiek Bulgarije en Roemenië zijn 21,5 miljoen EUR voor de Republiek Bulgarije en 50,5 miljoen EUR voor Roemenië voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 30 april 2009. Deze bijdragen worden ter beschikking gesteld vanaf de datum waarop de Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Bulgarije en Roemenië aan de Europese Economische Ruimte, dan wel een overeenkomst tot voorlopige toepassing van die overeenkomst, in werking treedt, en zijn voor vastlegging beschikbaar in één tranche in 2007.
                                 
                              
                           ”.
                     
                           d)
                        
                        
                           De tekst van Protocol 44 wordt vervangen door:
                           „Betreffende vrijwaringsmechanismen naar aanleiding van uitbreidingen van de Europese Economische Ruimte
                           
                                    
                                       1.
                                    
                                    
                                       Toepassing van artikel 112 van de Overeenkomst op de algemene economische vrijwaringsclausule en de vrijwaringsmechanismen vervat in bepaalde overgangsregelingen betreffende het vrije verkeer van werknemers en het wegvervoer
                                       Artikel 112 van de overeenkomst is eveneens van toepassing op de situaties omschreven of bedoeld in:
                                       
                                                   a)
                                                
                                                
                                                   artikel 37 van de Toetredingsakte van 16 april 2003 en artikel 36 van de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005, en
                                                
                                             
                                                   b)
                                                
                                                
                                                   de vrijwaringsmechanismen vervat in de overgangsregelingen, onder de rubriek „Overgangsperiode” in bijlage V (Vrij verkeer van werknemers) en bijlage VIII (Recht van vestiging), in punt 30 (Richtlijn 96/71/EG van het Europees Parlement en de Raad) van bijlage XVIII (Gezondheid en veiligheid op het werk, arbeidsrecht en gelijke behandeling van mannen en vrouwen) en in punt 26c (Verordening (EEG) nr. 3118/93 van de Raad) van bijlage XIII (Vervoer) met dezelfde tijdslimieten, werkingssfeer en gevolgen als die vastgelegd in genoemde bepalingen.
                                                
                                             
                                 
                                    
                                       2.
                                    
                                    
                                       Vrijwaringsclausule betreffende de interne markt
                                       De algemene besluitvormingsprocedure waarin de overeenkomst voorziet, is tevens van toepassing op de besluiten die de Commissie van de Europese Gemeenschappen neemt ter uitvoering van artikel 38 van de Toetredingsakte van 16 april 2003 en artikel 37 van de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005.”.
                                    
                                 
                     
         
         
            Artikel 3
            
               1.   Alle wijzigingen van in de EER-overeenkomst opgenomen besluiten van de instellingen van de Gemeenschap die zijn aangebracht in het kader van de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Bulgarije en Roemenië en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond, dan wel het Protocol betreffende de voorwaarden en de nadere regels voor de toelating van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, worden in de EER-overeenkomst opgenomen en worden daarvan een onderdeel.
            
            
               2.   Met het oog daarop wordt in de punten van de bijlagen en protocollen bij de EER-overeenkomst die verwijzingen bevatten naar bedoelde communautaire besluiten, het volgende streepje opgenomen:
               
                           „—
                        
                        
                           1 2005 SA: Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Bulgarije en Roemenië en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond, goedgekeurd op 25 april 2005 (PB L 157 van 21.6.2005, blz. 203).”.
                        
                     
            
               3.   Indien en zodra het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa in werking is getreden, wordt het in lid 2 bedoelde streepje vervangen door:
               
                           „—
                        
                        
                           1 2005 SP: Protocol betreffende de voorwaarden en de nadere regels voor de toelating van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, goedgekeurd op 25 april 2005 (PB L 157 van 21.6.2005, blz. 29).”.
                        
                     
            
               4.   Indien het in de leden 2 of 3 bedoelde streepje het eerste is in het punt waar het wordt ingevoegd, wordt het voorafgegaan door „, gewijzigd bij:”.
            
            
               5.   Bijlage A bij deze overeenkomst bevat een lijst van de punten in de bijlagen en protocollen bij de EER-overeenkomst waar de in de leden 2, 3 en 4 aangegeven tekst dient te worden ingevoegd.
            
            
               6.   Wanneer met betrekking tot vóór de inwerkingtreding van deze overeenkomst in de EER-overeenkomst opgenomen besluiten aanpassingen nodig zijn naar aanleiding van de deelname van de nieuwe overeenkomstsluitende partijen, en bedoelde aanpassingen niet in deze overeenkomst zijn opgenomen, worden deze aanpassingen overeenkomstig de in de EER-overeenkomst vastgelegde procedures aangebracht.
            
         
         
            Artikel 4
            
               1.   De in bijlage B bij deze overeenkomst bedoelde regelingen die zijn vervat in de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Bulgarije en Roemenië en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond, worden in de EER-overeenkomst opgenomen.
            
            
               2.   Indien en zodra het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa in werking is getreden, worden de in bijlage B bedoelde regelingen geacht te zijn aangebracht bij het Protocol betreffende de voorwaarden en de nadere regels voor de toelating van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie.
            
            
               3.   Alle voor de EER-overeenkomst relevante regelingen die in de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Bulgarije en Roemenië en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond worden vermeld of uit hoofde daarvan zijn goedgekeurd, worden, wanneer zij niet in bijlage B bij deze overeenkomst zijn vermeld, overeenkomstig de in de EER-overeenkomst vastgelegde procedures getroffen.
            
         
         
            Artikel 5
            Alle partijen bij deze overeenkomst kunnen vraagstukken betreffende de interpretatie of toepassing ervan aan het Gemengd Comité van de EER voorleggen. Het Gemengd Comité van de EER onderzoekt de vraagstukken teneinde een in het kader van het goede functioneren van de EER-overeenkomst aanvaardbare oplossing te vinden.
         
         
            Artikel 6
            
               1.   Deze overeenkomst wordt door de huidige en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen overeenkomstig hun eigen procedures bekrachtigd of goedgekeurd. De akten van bekrachtiging of goedkeuring worden nedergelegd bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.
            
            
               2.   Deze overeenkomst treedt in werking op de dag volgende op de dag waarop de laatste akte van bekrachtiging of goedkeuring door een huidige overeenkomstsluitende partij of een nieuwe overeenkomstsluitende partij is nedergelegd, mits de onderstaande aanverwante overeenkomsten en protocollen op diezelfde dag in werking treden:
               
                           a)
                        
                        
                           Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende een samenwerkingsprogramma voor economische groei en duurzame ontwikkeling in Bulgarije;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende een samenwerkingsprogramma voor economische groei en duurzame ontwikkeling in Roemenië;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en IJsland naar aanleiding van de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie; en
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen naar aanleiding van de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie.
                        
                     
         
         
            Artikel 7
            Deze overeenkomst, opgesteld in één exemplaar in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de IJslandse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Noorse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, wordt nedergelegd bij het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie, dat een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift ervan doet toekomen aan de regeringen van elk van de partijen bij deze overeenkomst.
         
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.
            Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.
            V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.
            Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.
            Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.
            Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.
            Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.
            Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.
            Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.
            Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.
            Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.
            Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.
            Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.
            Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.
            V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.
            V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
            Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.
            Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.
            Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.
            
               Pour le Royaume de Belgique
               Voor het Koninkrijk België
               Für das Königreich Belgien
               
                  
               Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
               Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
               Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
            
            
               За Република България
               
                  
            
            
               Za Českou republiku
               
                  
            
            
               På Kongeriget Danmarks vegne
               
                  
            
            
               Für die Bundesrepublik Deutschland
               
                  
            
            
               Eesti Vabariigi nimel
               
                  
            
            
               Thar cheann Na hÉireann
               For Ireland
               
                  
            
            
               Για την Ελληνική Δημοκρατία
               
                  
            
            
               Por el Reino de España
               
                  
            
            
               Pour la République française
               
                  
            
            
               Per la Repubblica italiana
               
                  
            
            
               Για την Κυπριακή Δημορατία
               
                  
            
            
               Latvijas Republikas vārdā
               
                  
            
            
               Lietuvos Respublikos vardu
               
                  
            
            
               Pour le Grand-Duché de Luxembourg
               
                  
            
            
               A Magyar Köztársaság részéről
               
                  
            
            
               Għal Malta
               
                  
            
            
               Voor het Koninkrijk der Nederlanden
               
                  
            
            
               Für die Republik Österreich
               
                  
            
            
               W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
               
                  
            
            
               Pela República Portuguesa
               
                  
            
            
               Pentru România
               
                  
            
            
               Za Republiko Slovenijo
               
                  
            
            
               Za Slovenskú republiku
               
                  
            
            
               Suomen tasavallan puolesta
               
                  
            
            
               För Konungariket Sverige
               
                  
            
            
               For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
               
                  
            
            
               
                           За Европейската общност
                           For the European Community
                           Por la Comunidad Europea
                           Za Evropské společenství
                           For Det Europæiske Fællesskab
                           Für die Europäische Gemeinschaft
                           Euroopa Ühenduse nimel
                           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                           Pour la Communauté européenne
                           Per la Comunità europea
                           Eiropas Kopienas vārdā
                           Europos bendrijos vardu
                           Az Európai Közösség részéről
                           Għall-Komunità Ewropea
                           Voor de Europese Gemeenschap
                           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                           Pela Comunidade Europeia
                           Pentru Comunitatea Europeană
                           Za Európske spoločenstvo
                           Za Evropsko skupnost
                           Euroopan yhteisön puolesta
                           På Europeiska gemenskapens vägnar
                        
                        
                           
                              
                           
                              
                        
                     
            
               Fyrir hőnd íslands
               
                  
            
            
               Für das Fürstentum Liechtenstein
               
                  
            
            
               For Kongeriket Norge
               
                  
            
         
      
      
         
            BIJLAGE A
            LIJST BEDOELD IN ARTIKEL 3 VAN DE OVEREENKOMST
            DEEL I
            Besluiten vermeld in de EER-overeenkomst
            zoals die is gewijzigd bij de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Bulgarije en Roemenië en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond en het Protocol betreffende de voorwaarden en de nadere regels voor de toelating van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie
            De streepjes bedoeld in de leden 2 en 3 van artikel 3 worden op de volgende plaatsen in de bijlagen en protocollen bij de EER-overeenkomst ingevoegd:
            In hoofdstuk XXVII (Gedistilleerde dranken) van bijlage II (Technische voorschriften, normen, keuring en certificatie):
            
                        —
                     
                     
                        Punt 1 (Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Punt 3 (Verordening (EEG) nr. 1601/91 van de Raad).
                     
                  In bijlage XIII (Vervoer):
            
                        —
                     
                     
                        Punt 19 (Richtlijn 96/26/EEG van de Raad).
                     
                  In bijlage XVII (Intellectuele eigendom):
            
                        —
                     
                     
                        Punt 6 (Verordening (EEG) nr. 1768/92 van de Raad);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Punt 6a (Verordening (EG) nr. 1610/96 van het Europees Parlement en de Raad).
                     
                  DEEL II
            Andere wijzigingen van de bijlagen bij de EER-overeenkomst
            In de bijlagen bij de EER-overeenkomst worden de volgende wijzigingen aangebracht:
            In bijlage V (Vrij verkeer van werknemers):
            
                         
                     
                     
                        In punt 3 (Richtlijn 68/360/EEG van de Raad) wordt aanpassing e), ii), vervangen door:
                        
                                    „ii)
                                 
                                 
                                    wordt de voetnoot vervangen door het volgende:
                                    „Belgische, Britse, Bulgaarse, Cyprische, Deense, Duitse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Ierse, IJslandse, Italiaanse, Letse, Liechtensteinse, Litouwse, Luxemburgse, Maltese, Nederlandse, Noorse, Oostenrijkse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechische, Zweedse, al naar gelang het land dat de kaart heeft afgegeven.”.”.
                                 
                              
                  
      
      
         
            BIJLAGE B
            LIJST BEDOELD IN ARTIKEL 4 VAN DE OVEREENKOMST
            De bijlagen bij de EER-overeenkomst worden als volgt gewijzigd:
            Bijlage II (Technische voorschriften, normen, keuring en certificatie):
            
                        1)
                     
                     
                        In hoofdstuk XV, punt 12a (Richtlijn 91/414/EEG van de Raad), wordt na de alinea inzake de overgangsregelingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 5, afdeling B, deel II) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        In hoofdstuk XVII, punt 7 (Richtlijn 94/62/EG van het Europees Parlement en de Raad), wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 10, afdeling B, punt 2) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling B, punt 2) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        In hoofdstuk XVII, punt 8 (Richtlijn 94/63/EG van het Europees Parlement en de Raad), wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 10, afdeling A, punt 1) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling A) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        In hoofdstuk XXV, punt 3 (Richtlijn 2001/37/EG van het Europees Parlement en de Raad), wordt vóór de tekst inzake de aanpassing de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 7) zijn van toepassing.”.
                     
                  Bijlage V (Vrij verkeer van werknemers):
            De tekst van de tweede alinea van de rubriek „OVERGANGSPERIODE” wordt vervangen door:
            
               „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 1) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 1) zijn van toepassing.
               Met betrekking tot de vrijwaringsmechanismen opgenomen in de in de vorige alinea bedoelde overgangsregelingen, met uitzondering van de regelingen voor Malta, is Protocol 44 betreffende vrijwaringsmechanismen naar aanleiding van uitbreidingen van de Europese Economische Ruimte van toepassing.”.
            
            Bijlage VIII (Recht van vestiging):
            De tekst van de tweede alinea van de rubriek „OVERGANGSPERIODE” wordt vervangen door:
            
               „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 1) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 1) zijn van toepassing.
               Met betrekking tot de vrijwaringsmechanismen opgenomen in de in de vorige alinea bedoelde overgangsregelingen, met uitzondering van de regelingen voor Malta, is Protocol 44 betreffende vrijwaringsmechanismen naar aanleiding van uitbreidingen van de Europese Economische Ruimte van toepassing.”.
            
            Bijlage IX (Financiële diensten):
            In punt 30c (Richtlijn 97/9/EG van het Europees Parlement en de Raad) wordt de volgende alinea ingevoegd:
            
               „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 2) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 2) zijn van toepassing.”.
            
            Bijlage XI (Telecommunicatiediensten):
            In punt 5cm (Richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement en de Raad) wordt voor de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
            
               „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 9) zijn van toepassing.”.
            
            Bijlage XII (Vrij verkeer van kapitaal):
            Na de tekst van de rubriek „OVERGANGSPERIODE” wordt de volgende nieuwe alinea ingevoegd:
            
               „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 3) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 3) zijn van toepassing.”.
            
            Bijlage XIII (Vervoer):
            
                        1)
                     
                     
                        In punt 15a (Richtlijn 96/53/EG van de Raad) wordt de volgende alinea toegevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 5, punt 3) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 6, punt 2) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        In punt 18a (Richtlijn 1999/62/EG van het Europees Parlement en de Raad) wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 6, punt 3) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        In punt 19 (Richtlijn 96/26/EG van de Raad) wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 5, punt 2) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        In punt 26c (Verordening (EEG) nr. 3118/93 van de Raad) wordt de tekst van de tweede alinea inzake de overgangsregelingen vervangen door:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 5, punt 1) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 6, punt 1) zijn van toepassing.
                        Met betrekking tot de vrijwaringsmechanismen opgenomen in de in de vorige alinea bedoelde overgangsregelingen is Protocol 44 betreffende vrijwaringsmechanismen naar aanleiding van uitbreidingen van de Europese Economische Ruimte van toepassing.”.
                     
                  Bijlage XV (Staatssteun):
            
                        1)
                     
                     
                        Aan het einde van de rubriek „SECTORALE AANPASSINGEN” wordt de volgende alinea ingevoegd:
                        „De regelingen betreffende de bestaande steunprogramma’s, omschreven in hoofdstuk 2 (Mededingingsbeleid) van bijlage V bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005, zijn tussen de overeenkomstsluitende partijen van toepassing.”.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Het volgende wordt vóór de rubriek „VERMELDE BESLUITEN” ingevoegd:
                        „OVERGANGSPERIODE
                        De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 4) zijn van toepassing.”.
                     
                  Bijlage XVII (Intellectuele eigendom):
            Aan de rubriek „SECTORALE AANPASSINGEN” wordt het volgende toegevoegd:
            
               „De specifieke mechanismen die zijn omschreven in hoofdstuk 1 (Vennootschapsrecht) van bijlage V bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 zijn tussen de overeenkomstsluitende partijen van toepassing.”.
            
            Bijlage XVIII (Gezondheid en veiligheid op het werk, arbeidsrecht en gelijke behandeling van mannen en vrouwen):
            In punt 30 (Richtlijn 96/71/EG van het Europees Parlement en de Raad) wordt de tekst van de tweede alinea inzake de overgangsregelingen vervangen door het volgende:
            
               „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 1) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 1) zijn van toepassing.
               Met betrekking tot de vrijwaringsmechanismen opgenomen in de in de vorige alinea bedoelde overgangsregelingen is Protocol 44 betreffende vrijwaringsmechanismen naar aanleiding van uitbreidingen van de Europese Economische Ruimte van toepassing.”.
            
            Bijlage XX (Milieu):
            
                        1)
                     
                     
                        In punt 1f (Richtlijn 96/61/EG van de Raad) wordt de volgende alinea toegevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 10, afdeling D, punt 1) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling D, punt 1) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        In punt 7a (Richtlijn 98/83/EG van de Raad) wordt de volgende alinea toegevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling C, punt 5) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        In punt 9 (Richtlijn 83/513/EG van de Raad) wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling C, punt 1) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        4)
                     
                     
                        In punt 10 (Richtlijn 84/156/EEG van de Raad) wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling C, punt 1) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        5)
                     
                     
                        In punt 11 (Richtlijn 84/491/EEG van de Raad) wordt voor de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling C, punt 2) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        6)
                     
                     
                        In punt 12 (Richtlijn 86/280/EEG van de Raad) wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling C, punt 3) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        7)
                     
                     
                        In punt 13 (Richtlijn 91/271/EEG van de Raad) wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 10, afdeling C) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling C, punt 4) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        8)
                     
                     
                        In punt 19a (Richtlijn 2001/80/EG van het Europees Parlement en de Raad) wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 10, afdeling D, punt 2) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling D, punt 3) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        9)
                     
                     
                        In punt 21ad (Richtlijn 1999/32/EG van de Raad) wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 10, afdeling A, punt 2) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        10)
                     
                     
                        In punt 32c (Verordening (EEG) nr. 259/93 van de Raad) wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 10, afdeling B, punt 1) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling B, punt 1) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        11)
                     
                     
                        In punt 32d (Richtlijn 1999/31/EG van de Raad) wordt de volgende alinea toegevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 10, afdeling B, punt 3) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling B, punt 3) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        12)
                     
                     
                        In punt 32f (Richtlijn 2000/76/EG van het Europees Parlement en de Raad) wordt voor de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling D, punt 2) zijn van toepassing.”.
                     
                  
                        13)
                     
                     
                        In punt 32fa (Richtlijn 2002/96/EG van het Europees Parlement en de Raad), wordt tussen de alinea inzake de overgangsregelingen en de tekst inzake de aanpassingen de volgende alinea ingevoegd:
                        „De overgangsregelingen omschreven in de bijlagen bij de Toetredingsakte van 25 april 2005 dan wel het Toetredingsprotocol van 25 april 2005 voor Bulgarije (bijlage VI, hoofdstuk 10, afdeling B, punt 4) en Roemenië (bijlage VII, hoofdstuk 9, afdeling B, punt 4) zijn van toepassing.”.
                     
                  
      
      
         
            SLOTAKTE
            De gevolmachtigden van:
            DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna „de Gemeenschap” genoemd,
            en van
            HET KONINKRIJK BELGIË,
            DE TSJECHISCHE REPUBLIEK,
            HET KONINKRIJK DENEMARKEN,
            DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,
            DE REPUBLIEK ESTLAND,
            IERLAND,
            DE HELLEENSE REPUBLIEK,
            HET KONINKRIJK SPANJE,
            DE FRANSE REPUBLIEK,
            DE ITALIAANSE REPUBLIEK,
            DE REPUBLIEK CYPRUS,
            DE REPUBLIEK LETLAND,
            DE REPUBLIEK LITOUWEN,
            HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
            DE REPUBLIEK HONGARIJE,
            MALTA,
            HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN,
            DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,
            DE REPUBLIEK POLEN,
            DE PORTUGESE REPUBLIEK,
            DE REPUBLIEK SLOVENIË,
            DE SLOWAAKSE REPUBLIEK,
            DE REPUBLIEK FINLAND,
            HET KONINKRIJK ZWEDEN,
            HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,
            Verdragsluitende partijen bij het Verdrag tot oprichting van de EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna de „EG-lidstaten” genoemd,
            de gevolmachtigden van:
            IJSLAND,
            HET VORSTENDOM LIECHTENSTEIN,
            HET KONINKRIJK NOORWEGEN,
            hierna „de EVA-staten” genoemd,
            gezamenlijk partijen bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, gedaan te Porto op 2 mei 1992, hierna „de EER-overeenkomst” genoemd, hierna gezamenlijk „de huidige overeenkomstsluitende partijen” genoemd, en
            de gevolmachtigden van:
            DE REPUBLIEK BULGARIJE,
            ROEMENIË,
            hierna de „nieuwe overeenkomstsluitende partijen” genoemd,
            bijeengekomen te […] op […] in het jaar tweeduizend en […] voor de ondertekening van de Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Bulgarije en Roemenië aan de Europese Economische Ruimte, hebben de volgende teksten goedgekeurd:
            
                     
                        I.
                     
                     
                        Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Bulgarije en Roemenië aan de Europese Economische Ruimte (hierna „de Overeenkomst” genoemd);
                     
                  II.   De onderstaande teksten die aan de Overeenkomst zijn gehecht:
            
                        Bijlage A
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Lijst bedoeld in artikel 3 van de Overeenkomst;
                     
                  
                        Bijlage B
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Lijst bedoeld in artikel 4 van de Overeenkomst.
                     
                  De gevolmachtigden van de huidige overeenkomstsluitende partijen en de gevolmachtigden van de nieuwe overeenkomstsluitende partijen hebben de volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan deze slotakte zijn gehecht:
            
                        1.
                     
                     
                        Gemeenschappelijke verklaring betreffende de tijdige bekrachtiging van de Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Bulgarije en Roemenië aan de Europese Economische Ruimte;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Gemeenschappelijke verklaring betreffende de datum waarop de overgangsregelingen verstrijken;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Gemeenschappelijke verklaring betreffende de toepassing van de oorsprongsregels na de inwerkingtreding van de Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Bulgarije en Roemenië aan de Europese Economische Ruimte;
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Gemeenschappelijke verklaring betreffende de handel in landbouwproducten en verwerkte landbouwproducten;
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Gemeenschappelijke verklaring betreffende de sectorale aanpassing voor Liechtenstein op het gebied van het vrije verkeer van personen;
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        Gezamenlijke verklaring betreffende de prioritaire sectoren genoemd in Protocol 38 bis;
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        Gezamenlijke verklaring betreffende de financiële bijdragen.
                     
                  De gevolmachtigden van de huidige overeenkomstsluitende partijen en de gevolmachtigden van de nieuwe overeenkomstsluitende partijen hebben nota genomen van de volgende verklaringen, die aan deze slotakte zijn gehecht:
            
                        1.
                     
                     
                        Algemene gemeenschappelijke verklaring van de EVA-staten;
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Gemeenschappelijke verklaring van de EVA-staten betreffende het vrije verkeer van werknemers;
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Unilaterale verklaring van de regering van Liechtenstein betreffende het Addendum bij Protocol 38 bis.
                     
                  Bovendien zijn zij overeengekomen dat, uiterlijk bij de inwerkingtreding van de Overeenkomst, de EER-overeenkomst, zoals gewijzigd bij het Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, en de volledige tekst van alle besluiten van het Gemengd Comité van de EER moeten worden opgemaakt in de Bulgaarse en Roemeense taal en door de vertegenwoordigers van de huidige overeenkomstsluitende partijen en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen moeten worden bekrachtigd.
            Zij nemen nota van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende een samenwerkingsprogramma voor economische groei en duurzame ontwikkeling in Bulgarije, die eveneens aan deze slotakte is gehecht.
            Zij nemen tevens nota van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen betreffende een samenwerkingsprogramma voor economische groei en duurzame ontwikkeling in Roemenië, die aan deze slotakte is gehecht.
            Zij nemen verder nota van het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en IJsland naar aanleiding van de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, dat aan deze slotakte is gehecht.
            Zij nemen verder nota van het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen naar aanleiding van de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie, dat eveneens aan deze slotakte is gehecht.
            Zij benadrukken dat over de bovengenoemde overeenkomsten en protocollen overeenstemming is bereikt in de veronderstelling dat dit de deelname aan de Europese Economische Ruimte onverlet laat.
            
               Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.
               Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.
               V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.
               Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.
               Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.
               Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
               Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.
               Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.
               Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.
               Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.
               Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.
               Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
               Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.
               Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.
               Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.
               Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.
               Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.
               Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.
               V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.
               V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.
               Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
               Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.
               Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.
               Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.
               
                  Pour le Royaume de Belgique
                  Voor het Koninkrijk België
                  Für das Königreich Belgien
                  
                     
                  Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
                  Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
                  Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
               
               
                  За Република България
                  
                     
               
               
                  Za Českou republiku
                  
                     
               
               
                  På Kongeriget Danmarks vegne
                  
                     
               
               
                  Für die Bundesrepublik Deutschland
                  
                     
               
               
                  Eesti Vabariigi nimel
                  
                     
               
               
                  Thar cheann Na hÉireann
                  For Ireland
                  
                     
               
               
                  Για την Ελληνική Δημοκρατία
                  
                     
               
               
                  Por el Reino de España
                  
                     
               
               
                  Pour la République française
                  
                     
               
               
                  Per la Repubblica italiana
                  
                     
               
               
                  Για την Κυπριακή Δημορατία
                  
                     
               
               
                  Latvijas Republikas vārdā
                  
                     
               
               
                  Lietuvos Respublikos vardu
                  
                     
               
               
                  Pour le Grand-Duché de Luxembourg
                  
                     
               
               
                  A Magyar Köztársaság részéről
                  
                     
               
               
                  Għal Malta
                  
                     
               
               
                  Voor het Koninkrijk der Nederlanden
                  
                     
               
               
                  Für die Republik Österreich
                  
                     
               
               
                  W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
                  
                     
               
               
                  Pela República Portuguesa
                  
                     
               
               
                  Pentru România
                  
                     
               
               
                  Za Republiko Slovenijo
                  
                     
               
               
                  Za Slovenskú republiku
                  
                     
               
               
                  Suomen tasavallan puolesta
                  
                     
               
               
                  För Konungariket Sverige
                  
                     
               
               
                  For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
                  
                     
               
               
                  
                              За Европейската общност
                              For the European Community
                              Por la Comunidad Europea
                              Za Evropské společenství
                              For Det Europæiske Fællesskab
                              Für die Europäische Gemeinschaft
                              Euroopa Ühenduse nimel
                              Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                              Pour la Communauté européenne
                              Per la Comunità europea
                              Eiropas Kopienas vārdā
                              Europos bendrijos vardu
                              Az Európai Közösség részéről
                              Għall-Komunità Ewropea
                              Voor de Europese Gemeenschap
                              W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                              Pela Comunidade Europeia
                              Pentru Comunitatea Europeană
                              Za Európske spoločenstvo
                              Za Evropsko skupnost
                              Euroopan yhteisön puolesta
                              På Europeiska gemenskapens vägnar
                           
                           
                              
                                 
                              
                                 
                           
                        
               
                  Fyrir hőnd Íslands
                  
                     
               
               
                  Für das Fürstentum Liechtenstein
                  
                     
               
               
                  For Kongeriket Norge
                  
                     
               
            
         
         
            
               GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARINGEN VAN DE HUIDIGE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN EN DE NIEUWE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN BIJ DE OVEREENKOMST
                
            
            
               
                  GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE TIJDIGE BEKRACHTIGING VAN DE OVEREENKOMST BETREFFENDE DE DEELNAME VAN DE REPUBLIEK BULGARIJE EN ROEMENIË AAN DE EUROPESE ECONOMISCHE RUIMTE
                  De huidige overeenkomstsluitende partijen en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen benadrukken dat het van groot belang is dat alle partijen tijdig tot bekrachtiging of goedkeuring overgaan van de Overeenkomst betreffende de deelname van de Republiek Bulgarije en Roemenië aan de Europese Economische Ruimte, overeenkomstig hun grondwettelijke vereisten, teneinde aldus het goed functioneren van de Europese Economische Ruimte te kunnen waarborgen.
               
            
            
               
                  GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE DATUM WAAROP DE OVERGANGSREGELINGEN VERSTRIJKEN
                  De overgangsregelingen van het Toetredingsverdrag worden overgenomen in de EER-overeenkomst en verstrijken op dezelfde datum als die waarop zij zouden zijn verstreken indien de uitbreiding van de Europese Unie en die van de EER gelijktijdig hadden plaatsgevonden op 1 januari 2007.
               
            
            
               
                  GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE TOEPASSING VAN DE OORSPRONGSREGELS NA DE INWERKINGTREDING VAN DE OVEREENKOMST BETREFFENDE DE DEELNAME VAN DE REPUBLIEK BULGARIJE EN ROEMENIË AAN DE EUROPESE ECONOMISCHE RUIMTE
                  
                     1.   
                     Een bewijs van oorsprong dat is afgegeven door een EVA-staat of een nieuwe overeenkomstsluitende partij krachtens een preferentiële overeenkomst tussen de EVA-staten en die nieuwe overeenkomstsluitende partij of krachtens de unilaterale nationale wetgeving van een EVA-staat of een nieuwe overeenkomstsluitende partij geldt als bewijs van preferentiële EER-oorsprong, mits:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 het bewijs van oorsprong en de vervoersdocumenten uiterlijk op de dag vóór de datum van toetreding van de nieuwe overeenkomstsluitende partij tot de Europese Unie zijn afgegeven;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 het bewijs van oorsprong binnen vier maanden na de inwerkingtreding van de Overeenkomst aan de douaneautoriteiten wordt overgelegd.
                              
                           Wanneer goederen uit een EVA-staat of een nieuwe overeenkomstsluitende partij vóór de datum waarop de nieuwe overeenkomstsluitende partij tot de Europese Unie is toegetreden, ten invoer zijn aangegeven in een nieuwe overeenkomstsluitende partij respectievelijk een EVA-staat in het kader van een preferentiële regeling die op dat tijdstip tussen een EVA-staat en een nieuwe overeenkomstsluitende partij van kracht is, wordt een bewijs van oorsprong dat krachtens die regeling achteraf is afgegeven eveneens in de EVA-staten en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen aanvaard, mits dit bewijs binnen vier maanden na de inwerkingtreding van de Overeenkomst aan de douaneautoriteiten wordt overgelegd.
                  
                  
                     2.   
                     Vergunningen waarmee de status van „toegelaten exporteur” is toegekend in het kader van overeenkomsten tussen de EVA-staten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije en Roemenië, anderzijds, mogen door de EVA-staten, enerzijds, en de Republiek Bulgarije of Roemenië, anderzijds, worden gehandhaafd, mits de toegelaten exporteurs de EER-oorsprongsregels toepassen.
                     Deze vergunningen worden door de EVA-staten en de Republiek Bulgarije en Roemenië uiterlijk één jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst vervangen door nieuwe vergunningen, die worden afgegeven overeenkomstig de voorwaarden van Protocol 4 bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte.
                  
                  
                     3.   
                     
                        Verzoeken om controle achteraf van bewijzen van oorsprong die krachtens de in de leden 1 en 2 bedoelde preferentiële overeenkomsten en regelingen zijn afgegeven, worden door de bevoegde autoriteiten van de EVA-staten en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen aanvaard tot drie jaar na de afgifte van het bewijs van oorsprong, en kunnen door deze autoriteiten tot drie jaar na de aanvaarding van het bewijs van oorsprong worden ingediend.
                     
                  
               
            
            
               
                  GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE HANDEL IN LANDBOUWPRODUCTEN EN VERWERKTE LANDBOUWPRODUCTEN
                  
                     1.   
                     
                        In de context van de onderhandelingen over de uitbreiding van de EER is overleg gepleegd tussen de huidige overeenkomstsluitende partijen en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen, teneinde na te gaan of het noodzakelijk is om de bilaterale handelsconcessies voor landbouwproducten en verwerkte landbouwproducten in de relevante onderdelen van de EER-overeenkomst of de relevante bilaterale overeenkomsten tussen de Europese Gemeenschap en IJsland, Liechtenstein of Noorwegen, aan te passen in het licht van de uitbreiding van de Europese Unie.
                     
                  
                  
                     2.   
                     
                        De huidige overeenkomstsluitende partijen en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen hebben per product de voorwaarden inzake markttoegang onderzocht en zijn overeengekomen dat in de context van de uitbreiding geen extra handelsconcessies voor landbouwproducten of verwerkte landbouwproducten aan de bestaande overeenkomsten worden toegevoegd.
                     
                  
                  
                     3.   
                     
                        De huidige overeenkomstsluitende partijen en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen zijn overeengekomen dat IJsland, Liechtenstein en Noorwegen zich ertoe verbinden geen claim, verzoek of beroep in te dienen, of concessies te wijzigen of in te trekken op grond van de artikelen XXIV.6 en XXVIII van de GATT 1994 naar aanleiding van deze uitbreiding van de Gemeenschap.
                     
                  
               
            
            
               
                  GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE SECTORALE AANPASSING VOOR LIECHTENSTEIN OP HET GEBIED VAN HET VRIJE VERKEER VAN PERSONEN
                  De huidige overeenkomstsluitende partijen en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen,
                  
                              —
                           
                           
                              verwijzende naar de sectorale aanpassingen voor Liechtenstein op het gebied van het vrije verkeer van personen, als overeengekomen bij Besluit nr. 191/1999 van het Gemengd Comité van de EVA en gewijzigd bij de Overeenkomst betreffende de deelname van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek aan de Europese Economische Ruimte van 14 oktober 2003,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              vaststellende dat het aantal onderdanen uit EG-lidstaten en EVA-staten dat zich in Liechtenstein wil vestigen, nog steeds groter is dan de netto-immigratiecijfers die in de bovenstaande regeling zijn vastgesteld,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              overwegende dat de deelname van de Republiek Bulgarije en Roemenië aan de EER zal resulteren in een groter aantal onderdanen dat het recht zal hebben om zich te beroepen op het vrije verkeer van personen, als vervat in de EER-overeenkomst,
                           
                        komen overeen bij de herziening van de sectorale aanpassingen in de bijlagen V en VIII bij de EER-overeenkomst op passende wijze rekening te houden met deze feitelijke situatie en de absorptiecapaciteit van Liechtenstein die niet is veranderd.
               
            
            
               
                  GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE PRIORITAIRE SECTOREN GENOEMD IN PROTOCOL 38 bis
                  
                  De huidige overeenkomstsluitende partijen en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen herinneren eraan dat niet alle prioritaire sectoren als gedefinieerd in artikel 3 van Protocol 38 bis in elke begunstigde staat moeten worden gedekt.
               
            
            
               
                  GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE DE FINANCIËLE BIJDRAGEN
                  De huidige overeenkomstsluitende partijen en de nieuwe overeenkomstsluitende partijen komen overeen dat de verschillende financiëlebijdrageregelingen die zijn overeengekomen in de context van de EER-uitbreiding geen precedent vormen voor de periode na hun verstrijken op 30 april 2009.
               
            
         
         
            
               ANDERE VERKLARINGEN VAN EEN OF MEER VAN DE OVEREENKOMSTSLUITENDE PARTIJEN
                
            
            
               
                  ALGEMENE GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING VAN DE EVA-STATEN
                  De EVA-staten nemen nota van de voor de EER-overeenkomst relevante verklaringen die zijn gehecht aan de Slotakte van het Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Tsjechische Republiek, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Republiek Estland, Ierland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, de Italiaanse Republiek, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, het Groothertogdom Luxemburg, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, het Koninkrijk der Nederlanden, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Polen, de Portugese Republiek, de Republiek Slovenië, de Slowaakse Republiek, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (lidstaten van de Europese Unie), en de Republiek Bulgarije en Roemenië betreffende de toetreding van de Republiek Bulgarije en Roemenië tot de Europese Unie.
                  De EVA-staten benadrukken dat de voor de EER-overeenkomst relevante verklaringen die aan de Slotakte van het in de vorige alinea bedoelde Verdrag zijn gehecht, niet mogen worden uitgelegd of toegepast op een wijze die strijdig is met de verplichtingen van de huidige overeenkomstsluitende partijen of de nieuwe overeenkomstsluitende partijen zoals die uit deze Overeenkomst of de EER-overeenkomst voortvloeien.
               
            
            
               
                  GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING VAN DE EVA-STATEN BETREFFENDE HET VRIJE VERKEER VAN WERKNEMERS
                  De EVA-staten benadrukken de belangrijke aspecten van differentiëring en flexibiliteit bij de regeling voor het vrije verkeer van werknemers. Zij streven ernaar onderdanen van de Republiek Bulgarije en Roemenië overeenkomstig de nationale wetgeving uitgebreider toegang tot hun arbeidsmarkt te verlenen, teneinde de aanpassing aan het acquis te versnellen. De arbeidsmogelijkheden in de EVA-staten voor onderdanen van de Republiek Bulgarije en Roemenië zullen daardoor vanaf de toetreding van die staten aanzienlijk verbeteren. De EVA-staten zullen bovendien de voorgestelde regeling zo goed mogelijk benutten, teneinde op het gebied van het vrije verkeer van werknemers zo spoedig mogelijk over te gaan tot volledige toepassing van het acquis. Voor Liechtenstein zal dit geschieden overeenkomstig de specifieke regeling waarin wordt voorzien in de sectorale aanpassingen van bijlage V (vrije verkeer van werknemers) en bijlage VIII (recht van vestiging) bij de EER-overeenkomst.
               
            
            
               
                  UNILATERALE VERKLARING VAN DE REGERING VAN LIECHTENSTEIN BETREFFENDE HET ADDENDUM BIJ PROTOCOL 38 bis
                  
                  De regering van Liechtenstein,
                  
                              —
                           
                           
                              verwijzende naar het addendum bij Protocol 38 bis,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              eraan herinnerende dat de Republiek Bulgarije en Roemenië in dezelfde mate moeten profiteren van de bijdragen van de EVA-staten tot de vermindering van de economische en sociale verschillen in de Europese Economische Ruimte, als de begunstigde staten die worden genoemd in artikel 5 van Protocol 38 bis en rekening houdend met de in dat artikel opgenomen verdeelsleutel,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              opmerkende dat de EVA-staten een buitengewone inspanning hebben geleverd in het kader van het financiële mechanisme van de EER om de financiering ten gunste van de Republiek Bulgarije en Roemenië te verhogen,
                           
                        verklaart dat in verdere financiële regelingen die aan het einde van de in artikel 9 van Protocol 38 bis bedoelde periode van vijf jaar mogelijk worden overeengekomen, rekening wordt gehouden met de reeds bereikte vermindering van de economische en sociale verschillen, zodat de bijdragen van de drie EVA-staten proportioneel kunnen worden verminderd, indien een of meer van de huidige begunstigde staten niet langer in aanmerking komen voor een dergelijke regeling.