CELEX: 52014PC0394
Language: bg
Date: 2014-06-27
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА oтносно някои процедури по прилагането на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и бившата югославска република Македония, от друга страна (кодифициран текст)

|
			
		
		
		52014PC0394
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА oтносно някои процедури по прилагането на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и бившата югославска република Македония, от друга страна (кодифициран текст) /* COM/2014/0394 final - 2014/0199 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           В
контекста на
Европа на
гражданите
Комисията
отдава
голямо
значение на
опростяването
и яснотата на
правото на
Съюза с оглед
по-голямата
му
разбираемост
и достъпност за
гражданите,
на които по
този начин
осигурява
широки
възможности
да
упражняват
предоставените
им специфични
права.
Тази цел
не може да
бъде
постигната,
докато съществуват
множество
разпоредби,
които след
като са били
изменяни
неколкократно
и често
съществено,
продължават
да се намират
отчасти в
първоначалния
акт, отчасти
в
последващите
го изменящи
актове.
Необходимо е
проучване и
сравнение на
голям брой
актове, за да
се установи
кои са действащите
разпоредби.
Поради
това
кодификацията
на
разпоредби, претърпели
чести
изменения, е
от
съществено
значение за
яснотата и
прозрачността
на правото.
2.           На 1
април 1987 г.
Комисията
реши[1] да
инструктира
своите
служби да
извършват
кодификация
на всички
актове най-късно
след
десетото им
изменение,
като
подчерта, че
това е
минимално
изискване и
че в интерес
на яснотата и
разбираемостта
на
разпоредбите,
службите
следва да
положат
усилия да
кодифицират
текстовете,
за които са
отговорни, в
още по-кратки
срокове.
3.           Заключенията
на
Председателството
на Европейския
съвет в
Единбург от
декември 1992 г. потвърдиха
това[2], като в тях
беше подчертано
значението
на кодификацията,
която
осигурява
правна
сигурност по
отношение на
правото,
приложимо
към даден
момент по
даден въпрос.
Кодификацията
трябва да се
извършва при
стриктно
спазване на
обичайния
процес за приемане
на актове на
Съюза.
Предвид
невъзможността
за въвеждане
на изменения
по същество в
актовете,
предмет на кодификация,
Европейският
парламент,
Съветът и
Комисията
решиха с
междуинституционално
споразумение
от 20 декември 1994
г., че може да
се прилага
ускорена
процедура за
бързо приемане
на
кодифицираните
актове.
4.           Целта
на
настоящото
предложение
е да се извърши
кодификация
на Регламент (ЕО)
№ 153/2002 на Съвета
от 21 януари 2002
година
относно някои
процедури по
прилагането
на Споразумението
за
стабилизация
и асоцииране
между Европейските
общности и
техните
държави-членки,
от една
страна, и
Бившата
югославска
република
Македония, от
друга страна,
и по
прилагането
на
Временното
споразумение
между
Европейската
общност и
Бившата югославска
република
Македония [3]. Новият
регламент ще
замести
различните
актове, които
са инкорпорирани
в него[4];
той запазва
напълно
съдържанието
на кодифицираните
актове и се
ограничава
до тяхното
обединяване,
като внася единствено
формални
изменения,
необходими
за самото
кодифициране.
5.           Настоящото
предложение
за кодификация
беше
изработено
на основата
на предварителна
консолидация
на текста, на 22
официални
езика, на
Регламент (ЕО)
№ 153/2002 и
изменящите
го актове, с
помощта на информационна
система от
Службата за
публикации
на
Европейския съюз.
При промяна на
номерацията
на членовете
съответствието
между
старата и
новата
номерация е
посочено в
таблица на
съответствието,
която се
съдържа в
приложение ІІ
към
кодифицирания
регламент.
ê 153/2002 (адаптиран)
2014/0199 (COD)
Предложение
за
РЕГЛАМЕНТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА
oтносно
някои
процедури по
прилагането
на Споразумението
за
стабилизиране
и асоцииране
между
Европейските
общности и
техните
държави
членки, от
една страна,
и бившата
югославска
република
Македония, от
друга страна
(кодифициран
текст)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ
ПАРЛАМЕНТ И
СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като взеха
предвид
Договора Ö за
функционирането
на
Европейския
съюз Õ, и
по-специално
член Ö 207, параграф 2 Õ от
него,
като взеха
предвид
предложението
на
Европейската
комисия,
след
предаване на
проекта на
законодателния
акт на
националните
парламенти,
като
взеха
предвид
становището
на Eвропейския
икономически
и социален
комитет[5],
в
съответствие
с
обикновената
законодателна
процедура,
като
имат предвид,
че:
ê 
(1)       Регламент
(EO) № 153/2002 на Съвета[6] е
бил
неколкократно
и съществено
изменян[7]. С
оглед
постигане на
яснота и
рационалност
посоченият
регламент
следва да
бъде кодифициран.
ê 153/2002 съобр. 1 (адаптиран)
(2)       Споразумение
за стабилизиране
и асоцииране
между
Европейските
общности и
техните
държави членки, от
една страна,
и бившата
югославска
република
Македония, от
друга страна Ö ("CCA"), Õ бе
подписано на
9 април 2001 г. в
Люксембург Ö и влезе
в сила на
1 април 2004
г. Õ.
ê 153/2002 съобр. 3 (адаптиран)
(3)       Необходимо
е да бъдат
установени
процедури по
прилагането
на някои
разпоредби
на Ö ССА Õ.
ê 153/2002 съобр. 4 (адаптиран)
(4)       Ö CCA предвижда Õ, че
някои
продукти с
произход от бившата
югославска
република
Македония могат
да бъдат
внасяни в Ö Съюзa Õ в
рамките на
тарифни квоти
при намалена
митническа
ставка.
Следователно
е необходимо
да се
създадат
разпоредби,
регламентиращи
пресмятането
на тези намалени
митнически
ставки.
ê 153/2002 съобр. 5 (адаптиран)
(5)       Ö CCA определя Õ продуктите,
които могат
да се ползват
от тези
тарифни
мерки,
съответните
количества (и
тяхното увеличение),
приложимото
мито,
сроковете за прилагане
и всякакви
други
критерии за
допустимост.
ê 153/2002 съобр. 7 (адаптиран)
(6)       С
оглед
опростяване
и своевременно
публикуване
на
регламентите
по
прилагането
на тарифните
квоти на Ö Съюзa Õ,
следва да се
даде
възможност
на Комисията,
подпомагана
от Комитета Ö , установен
съгласно Õ член 229
от Регламент
(ЕС) № 1308/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета[8], да
приеме
регламентите
за отваряне и
администриране
на тарифни квоти
спрямо
продуктите от
телета сукалчета.
ê 153/2002 съобр. 8 (адаптиран)
(7)       Следва
да се
предвиди
задължение
за Комисията,
подпомагана
от Комитета Ö , установен
в Õ член 285
от Регламент
(ЕC) № 952/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета[9], да
приеме
регламентите
за отваряне и
администриране
на тарифните
квоти, които могат
да бъдат
отпуснати в
резултат на
преговорите
за нови
тарифни
квоти в
съответствие
с член 29 от Ö CCA Õ.
ê 153/2002 съобр. 9
(8)       Митата
следва
изцяло да се
отменят,
когато преференциалният
режим се
изразява в
прилагането
на митнически
ставки,
начислявани
върху
стойността, чийто
размер е
равен или
по-нисък от 1 %,
или на
специални
митнически
ставки, равни
или по-малки
от 1 EUR.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 8 (адаптиран)
(9)       За
изпълнението
на
двустранните
предпазни
клаузи Ö CCA Õ са
необходими
еднакви
условия за
приемането
на
предпазните
и други
мерки. Тези
мерки следва
да се приемат
в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № 182/2011 на
Европейския
парламент и
на Съвета[10].
(10)     Комисията
следва да
приема
актове за
изпълнение с
незабавно
приложение,
когато това
се налага
поради
наложителни
причини за
спешност в
надлежно
обоснованите
случаи,
свързани с
изключителни
и критични
обстоятелства,
възникващи
по смисъла на
член 37,
параграф 4,
буква б) и
член 38,
параграф 4 от Ö CCA Õ,
ê 153/2002 (адаптиран)
ПРИЕХА
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет
Ö Hастоящият
регламент Õ
установява
някои
процедури за
приемане на
подробни
правила за
прилагането
на някои
разпоредби
на
Споразумението
за стабилизиране
и асоцииране
между
Европейските
общности и
техните
държави членки,
от една
страна, и бившата
югославска
република
Македония, от
друга страна
(Ö "CCA" Õ).
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 8, пaр. 1 (адаптиран)
Член 2
Отстъпки
за продукти
от телета
сукалчета
Подробните
правила за
прилагане на
член 27,
параграф 2 от Ö CCA Õ относно
тарифната
квота за
продуктите
от телета
сукалчета се
приемат от
Комисията в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 12,
параграф 4 от
настоящия
регламент.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 8, пaр. 3 (адаптиран)
Член 3
Допълнителни
отстъпки
В
случай на
предоставени
допълнителни
отстъпки за
продукти от
риболов в
рамките на
тарифните
квоти
съгласно
член 29 от Ö CCA Õ,
Комисията
приема
подробни
правила за
прилагането
на тези
тарифни
квоти в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 12,
параграф 4 от
настоящия
регламент.
ê 153/2002 (адаптиран)
Член 4
Тарифни
намаления
1.
При спазването
на параграф 2,
ставките на
преференциалното
мито се
закръглят към
по-ниската
стойност до
първия
десетичен
знак.
2. Когато
при
пресмятането
на размера на
преференциалната
митническа
ставка, извършено
Ö сьгласно Õ параграф 1,
се получи
една от
следните
стойности,
съответната
преференциална
ставка се счита
за пълно
освобождаване:
а)           1 % или
по-нисък — в
случай на ad valorem
мита; или
б)           1 EUR
или по-малко —
за всяка сума
в случай на
специални
митнически
ставки.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 8, пaр. 5
Член 5
Техническа
адаптация
Измененията
и
техническата
адаптация на подробните
правила за
прилагане,
приети в съответствие
с настоящия
регламент,
произтичащи
от внесени
промени в
кодовете от
Комбинираната
номенклатура
и в
подразделенията
по TARIC или от
сключени
нови
споразумения,
протоколи,
размяна на
писма или
други актове
между Съюза и
бившата
югославска
република Македония,
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 12,
параграф 4.
ê 3/2003 чл.
1 (адаптиран)
Член 6
Обща
предпазна
клауза и
клауза за
недостиг
1. Когато
държава членка
иска от
Комисията да
вземе мерки,
както е предвидено
в членове 37 и 38
от Ö CCA Õ,
държавата членка
осигурява на
Комисията в
подкрепа на
своето
искане
необходимата
за неговото
мотивиране
информация.
ê 3/2003 чл.
1 (адаптиран)
è1 37/2014
чл. 1 и прил., т. 8, пaр.
6 (адаптиран)
2. Когато
Комисията по искане
на държава членка
или по своя
собствена
инициатива, намира
за изпълнени
условията,
предвидени в
членове 37
и 38 от Ö CCA Õ, тя:
а)           информира
държавите членки
незабавно,
ако действа
по своя
собствена
инициатива
или, ако
отговаря на искане
на държава членка
- в рамките на
пет работни
дни от датата
на
получаването
на това
искане;
б)           консултира
Комитета Ö ,
посочен в
член 12,
параграф 3, Õ по
предложените
мерки,
в)           същевременно
информира бивша
югославска
република
Македония и я
нотифицира
за
откриването
на
консултации в
рамките на
Комитета за
стабилизиране
и асоцииране,
така както е
предвидено в
член 37,
параграф 4 и член 38,
параграф 3 от Ö CCA Õ,
г)           същевременно
осигурява за
Комитета за стабилизиране
и асоцииране
цялата необходима
информация
за Ö консултациите,
посочени в
буква в) Õ.
3. è1 След
приключване
на
консултациите
Ö ,
посочени в
параграф 2,
буква в) Õ и
ако се
установи, че
не е възможна
никаква друга
договореност,
Комисията
може да вземе
решение, в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 12,
параграф 4 от
настоящия
регламент, да
не
предприема
действия или
да приеме
подходящи
мерки,
предвидени в
членове 37 и 38
от Ö CCA Õ. ç
Това
решение се
нотифицира
незабавно
пред Съвета Ö и
пред Õ Комитета
за
стабилизиране
и асоцииране.
Това
решение се
прилага
незабавно.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 8, пaр. 6 (адаптиран)
4.
Консултациите
в Комитета за
стабилизиране
и асоцииране Ö ,
посочени в
параграф 2,
буква в), Õ се
считат за
приключили 30 дни
след
нотификацията,
посочена в
параграф 2.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 8, пaр. 7 (адаптиран)
Член 7
Извънредни
и критични
обстоятелства
Когато
възникнат
извънредни и
критични обстоятелства
по смисъла на
член 37,
параграф 4,
буква б) и
член 38,
параграф 4 от Ö CCA Õ,
Комисията
може да вземе
незабавни
мерки, както
е предвидено
в членове 38 и 39
от Ö CCA Õ, в
съответствие
с
процедурата
по разглеждане,
посочена в
член 12,
параграф 4 от
настоящия
регламент,
или в спешни
случаи в
съответствие
с член 12,
параграф 5 от
настоящия
регламент.
Ако
Комисията
получи
искане от
държава членка,
тя взема
решение по
него в
рамките на пет
работни дни
от
получаване
на искането.
ê 3/2003 чл.
1 (адаптиран)
Член 8
Предпазна
клауза за селскостопанските
и риболовни
продукти
Независимо
от процедурите,
предвидени в
членове 6 и 7,
необходимите
мерки
относно селскостопанските
и
риболовните
продукти на основание
на членове 30
или 37 от Ö CCA Õ или
на основание на
разпоредбите
в
приложенията
Ö към
ССА Õ,
обхващащи
тези
продукти,
както и на
Протокол 3 Ö към
него Õ могат
да бъдат
взети според
процедурите, предвидени
в
съответните
правила,
уреждащи
общата организация
на селскостопанските
пазари или
пазарите за
рибни
продукти и аквакултури
или в
специфичните
клаузи, приети
съгласно
член Ö 352 Õ от
Договора и
прилагани за
продукти,
идващи от
преработката
на селскостопански
и риболовни
продукти, при
условие че са
изпълнени
условията, установени
в член 30 от Ö CCA Õ или
член 37,
параграфи 3, 4
и 5 от Ö CCA Õ.
Член 9
Дъмпинг
В
случай на
практика,
която налага
прилагането
от Ö Съюзa Õ на
мерките,
отбелязани в
член 36,
параграф 1 от Ö CCA Õ,
решение за
въвеждане на
антидъмпингови
мерки се
взема
съгласно
разпоредбите,
съдържащи се в
Регламент (ЕО)
№ 1225/2009[11]
и
процедурата,
посочена в
член 36,
параграф 2 от Ö CCA Õ.
Член 10
Конкуренция
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 8, пaр. 8 (адаптиран)
1. В
случая на
практика,
която може да
обоснове
прилагане от
Съюза на
мерките, предвидени
в член 69 от Ö CCA Õ,
Комисията,
след като
разгледа
случая по своя
инициатива
или по искане
на държава
членка, взема
решение дали
такава
практика е
съвместима
със Ö ССА Õ.
Когато е
необходимо,
тя приема
предпазни мерки
в
съответствие
с
процедурата
по разглеждане,
посочена в
член 12,
параграф 4 Ö от
настоящия
регламент Õ,
освен в
случаите на
помощ, за
които се прилага
Регламент (ЕО)
№ 597/2009 на Съвета[12],
когато
мерките се
вземат в
съответствие
с процедурите,
установени в
същия
регламент.
Мерките се
вземат само
при
условията,
установени в
член 69,
параграф 5 от Ö CCA Õ.
ê 3/2003 чл.
1 (адаптиран)
2. В
случай на
практика,
която може да
предизвика
прилагането
на мерки за Ö Съюзa Õ от бившата
югославска
република
Македония на
основание
член 69 от Ö CCA Õ,
Комисията,
след преглед на
случая, взема
решение дали
практиката е съвместима
с принципа, установен
в Ö CCA Õ. Когато
е необходимо,
тя взема
подходящи
решения на
базата на критерии,
които
произтичат
от
прилагането
на членове 101, 102
и 107 от
Договора.
Член 11
Измама
или липса на
административно
сътрудничество
1. За
целите на
тълкуване на
член 42 от Ö CCA Õ, липса
на
административно
сътрудничество,
както се
изисква при
проверка на
доказателство
за произход,
означава, inter alia:
a)           отсъствие
на
административно
сътрудничество,
например
недаване на
имена и
адреси на
митници и
правителствени
органи с
отговорности
за издаване и
проверка на сертификатите
за произход
или
спесимени на
марките,
използвани,
за да се
удостоверят сертификатите,
или липсата
на
актуализиране
на тази
информация,
където е
необходимо;
б)           повтаряща
се липса или
неадекватност
на действия
при контрола
върху
произхода на
продуктите и
попълването
на другите
изисквания
на Протокол 4 Ö към
ССА Õ,
както и
идентифицирането
или
предотвратяването
на нарушение
на правилата
за произход;
в)           повтарящ
се отказ Ö от
извършване Õ или
неоправдано
забавяне Ö на
извършването Õ, по
искане на
Комисията, на
последваща
проверка
върху
доказателство
за произход и
да се
информира за
резултатите
от нея;
г)           повтарящ
се отказ Ö при
получаване Õ или
неоправдано
забавяне Ö на Õ получаването
на
разрешение
да се
проведат
мисии за
административно
сътрудничество
и
сътрудничество
за разследване
в бивша
югославска
република
Македония, за
да се провери
автентичността
на документите
или
точността на
информацията,
отнасяща се
до
предоставяне
на
преференциално
третиране
според
условията на Ö ССА Õ или
да се
осъществи
или да се организира
подходящо
разследване
с оглед на
това да се
предотвратят
нарушения на
правилата за
произход;
д)           повтарящо
се
несъобразяване
с разпоредбите
на Протокол 5 Ö към
ССА Õ относно
взаимната
административна
помощ по
митнически
въпроси,
дотолкова
доколкото
това има
отношение
към
прилагането
на търговските
клаузи на Ö CCA Õ.
2. Когато
Комисията, на
базата на
информация,
предоставена
от държава членка
или по своя
собствена
инициатива, намира,
че условията,
записани в
член 42 от Ö CCA Õ, са
изпълнени,
тя:
а)           информира
Съвета,
б)           влиза
незабавно в
консултации
с бивша
югославска
република Македония,
за да намери
подходящо
решение, така
както е
отбелязано в Ö член
42 от ССА Õ.
Освен
това
Комисията
може:
а)           да
призове
държавите членки
да вземат
предпазни
мерки, така
както е
необходимо,
за да опази
финансовите
интереси на Ö Съюза Õ;
б)           да
публикува
обява в Официален
вестник на Ö Европейския
съюз Õ, в
която
отбелязва, че
има
основания за основателни
съмнения
относно
прилагането
на разпоредбите,
свързани с
прилагането
на член 42 от Ö CCA Õ.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 8, пaр. 9 (адаптиран)
3. В
очакване на
взаимно
удовлетворяващо
решение,
което да бъде
постигнато
при консултациите,
посочени в буква
б) от параграф 2,
първа алинея,
Комисията
може да реши
да вземе
други подходящи
мерки, които
тя счита за
нужни, в съответствие
с член Ö 42 Õ от Ö CCA Õ,
както и с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 12,
параграф 4 от
настоящия
регламент.
ê 37/2014 чл.
1 и прил., т. 8, пaр. 10
Член 12
Процедура
на комитет
1. За
целите на
член 2
Комисията се
подпомага от
комитета,
създаден с
член 229 от
Регламент (EC)
№ 1308/2013. Този
комитет е
комитет по
смисъла на
Регламент
(ЕС) № 182/2011.
2. За
целите на
член 4
Комисията се
подпомага от
Комитета по
Митническия
кодекс,
създаден с
член 285 от
Регламент (ЕС)
№ 952/2013. Този
комитет е
комитет по
смисъла на
Регламент
(ЕС) № 182/2011.
3. За
целите на
членове 6, 7, 10 и 11
Комисията се
подпомага от
Комитета по предпазни
мерки,
създаден с
член 4,
параграф 1 от
Регламент
(ЕО) № 260/2009 на
Съвета[13].
Този комитет
е комитет по
смисъла на
Регламент
(ЕС) № 182/2011.
4. При
позоваване
на настоящия
параграф се прилага
член 5 от
Регламент
(ЕС) № 182/2011.
5. При
позоваване
на настоящия
параграф се прилага
член 8 от
Регламент
(ЕС) № 182/2011 във
връзка с член 5
от него.
ê 3/2003 чл.
1 (адаптиран)
Член 13
Нотификация
Нотификацията
пред Съвета
за
стабилизиране
и асоцииране
съответно,
така както го
изисква Ö CCA Õ,
попада в
отговорностите
на Комисията,
действаща от
името на Ö Съюза Õ.
ê 
Член 14
Oтмянa
Регламент (EO) № 153/2002 се
отменя.
Позоваванията
на отменения
регламент се
считат за
позовавания
на настоящия
регламент и
се четат
съгласно
таблицата на
съответствието
в приложение II.
ê 153/2002 (адаптиран)
Член 15
Влизане
в сила
Настоящият
регламент
влиза в сила
на Ö двадесетия
ден след деня
на Õ публикуването
му в Официален
вестник на Ö Европейския
съюз Õ.
Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко във
всички държави
членки.
Съставено
в Брюксел.
За
Европейския
парламент:                       За
Съвета:
Председател                                                Председател
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Виж
приложение 3
от част А на
посочените
заключения.
[3]               Включено
в
законодателната
програма за 2014 г.

[4]               Виж
приложение І
към
настоящото
предложение.
[5]               ОВ C […], […] г.,
стр. […].
[6]               Регламент (EO) № 153/2002 на
Съвета от 21 януари 2002 година
относно
някои
процедури по
прилагането
на
Споразумението
за
стабилизация
и асоцииране
между
Европейските
общности и
техните
държави-членки,
от една
страна, и
Бившата
югославска
република
Македония, от
друга страна
, и по
прилагането
на Временното
споразумение
между
Европейската
общност и
Бившата
югославска
република
Македония (OВ L 25, 29.1.2002, стр.
16).
[7]               Виж
приложение I.
[8]               Регламент
(ЕС) № 1308/2013 на
Европейския
парламент и
на Съвета от
17 декември 2013 година
за
установяване
на обща
организация
на пазарите
на
селскостопански
продукти и за
отмяна на
регламенти
(ЕИО) № 922/72, (ЕИО)
№ 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и
(ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347,
20.12.2013 г., стр. 671).
[9]               Регламент
(ЕC) № 952/2013 на Европейския
парламент и
на Съвета от
9 октомври 2013 година
за създаване
на
Митнически
кодекс на
Съюза
(Модернизиран
митнически
кодекс) (ОВ L 269,
10.10.2013 г., стр. 1).
[10]             Регламент
(ЕС) № 182/2011 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 16
февруари 2011
година за
установяване
на общите
правила и принципи
относно реда
и условията
за контрол от
страна на
държавите
членки върху
упражняването
на
изпълнителните
правомощия от
страна на
Комисията
(ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр.
13).
[11]             Регламент
(ЕО) № 1225/2009 на
Съвета от
30 ноември 2009 година
за защита
срещу дъмпингов
внос от
страни, които
не са членки
на
Европейската
общност
(ОВ L 343, 22.12.2009 г.,
стр. 51).
[12]             Регламент
(ЕО) № 597/2009 на
Съвета от 11 юни 2009 г.
относно
защитата
срещу
субсидиран
внос от
държави,
които не са
членки на
Европейската
общност (ОВ L 188,
18.7.2009 г., стр. 93).
[13]             Регламент
(ЕО) № 260/2009 на
Съвета от
26 февруари 2009 година
относно
общите
правила за
внос (ОВ L 84,
31.3.2009 г., стр. 1).
é
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Отмененият
pегламент
и списък на неговите
последователни
изменения
 Регламент (EO) № 153/2002 на Съвета (ОВ L 25, 29.1.2002 г., стр. 16) ||   || 
 || Регламент (EO) № 3/2003 на Съвета (ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 30) ||   
 || Регламент (EC) № 37/2014 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 18, 21.1.2014 г., стр. 1) || Caмo точкa 8 от приложението 
_____________
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Таблица
на
съответствието
 Регламент (ЕO) № 153/2002 || Настоящият регламент 
 Член 1 || Член 1 
 Член 2 || Член 2 
 Член 4 || Член 3 
 Член 6 || Член 4 
 Член 7 || Член 5 
 Член 7a, параграф 1 || Член 6, параграф 1 
 Член 7a, параграф 5, уводни думи || Член 6, параграф 2, уводни думи 
 Член 7a, параграф 5, първо тире || Член 6, параграф 2, буква а) 
 Член 7a, параграф 5, второ тире || Член 6, параграф 2, буква б) 
 Член 7a, параграф 5, трето тире || Член 6, параграф 2, буква в) 
 Член 7a, параграф 5, четвърто тире || Член 6, параграф 2, буква г) 
 Член 7a, параграф 6 || Член 6, параграф 3 
 Член 7a, параграф 10 || Член 6, параграф 4 
 Член 7б || Член 7 
 Член 7в || Член 8 
 Член 7г || Член 9 
 Член 7д || Член 10 
 Член 7e, параграф 1, уводни думи || Член 11, параграф 1, уводни думи 
 Член 7e, параграф 1, първо тире || Член 11, параграф 1, буква a) 
 Член 7e, параграф 1, второ тире || Член 11, параграф 1, буква б) 
 Член 7e, параграф 1, трето тире || Член 11, параграф 1, буква в) 
 Член 7e, параграф 1, четвърто тире || Член 11, параграф 1, буква г) 
 Член 7e, параграф 1, пето тире || Член 11, параграф 1, буква д) 
 Член 7e, параграф 2, първа алинея, уводни думи || Член 11, параграф 2, първа алинея, уводни думи 
 Член 7e, параграф 2, първа алинея, първо тире || Член 11, параграф 2, първа алинея, буква а) 
 Член 7e, параграф 2, първа алинея, второ тире || Член 11, параграф 2, първа алинея, буква б) 
 Член 7e, параграф 2, втора алинея, уводни думи || Член 11, параграф 2, втора алинея, уводни думи 
 Член 7e, параграф 2, втора алинея, първо тире || Член 11, параграф 2, втора алинея, буква а) 
 Член 7e, параграф 2, втора алинея, второ тире || Член 11, параграф 2, втора алинея, буква б) 
 Член 7e, параграф 3 || Член 11, параграф 3 
 Член 7ea || Член 12 
 Член 7ж || Член 13 
 __ || Член 14 
 Член 8 || Член 15 
 __ || Приложениe I 
 __ || Приложениe II 
_____________