CELEX: 21989A1122(02)
Language: nl
Date: 1989-09-19 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Poolse Volksrepubliek inzake een nieuw invoervoorstel bij wijze van proef ("Testausschreibung")

Avis juridique important

|

21989A1122(02)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Poolse Volksrepubliek inzake een nieuw invoervoorstel bij wijze van proef ("Testausschreibung")  

Publicatieblad Nr. L 339 van 22/11/1989 blz. 0053 - 0057

OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Poolse Volksrepubliek inzake een nieuw invoervoorstel bij wijze van proef ("Testausschreibung'')A. Brief van de GemeenschapBrussel, . . . . . .Mijnheer,Sedert begin 1980 wordt door de Bondsrepubliek Duitsland een nieuw invoerstelsel toegepast ("Testausschreibung'') dat gericht is op een ruimere liberalisering in de toekomst en betrekking heeft op bijna de helft van de industrieprodukten (met uitzondering van textiel- en staalprodukten) die nog aan kwantitatieve beperkingen onderhevig zijn. Onder dit stelsel worden, bij wijze van proef en tijdelijk, invoervergunnningen afgegeven voor hoeveelheden die de vastgestelde contingenten overschrijden.Doel van het nieuwe stelsel is in de komende jaren te kunnen beoordelen in welke sectoren kwantitatieve beperkingen op de invoer van industrieprodukten kunnen worden opgeheven. Bij het onderzoek naar de resultaten van dit stelsel zal het bijzondere belang dat Polen aan de economische betrekkingen en de contractuele banden met de Gemeenschap hecht in aanmerking worden genomen.Indien ten gevolge van de Poolse uitvoer naar de Bondsrepubliek Duitsland in bepaalde gevallen markttendensen zouden ontstaan waardoor deze praktijk beëindigd zou moeten worden, zal Polen daarvan onverwijld in kennis worden gesteld. Indien Polen hierom verzoekt, kan voorafgaand overleg plaatsvinden.Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met dit schrijven zoudt willen bevestigen.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te willen aanvaarden.Namens de Raadvan de Europese GemeenschappenB. Brief van PolenBrussel, . . . . . .Mijnheer,Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat als volgt luidt:"Sedert begin 1980 wordt door de Bondsrepubliek Duitsland een nieuw invoerstelsel toegepast ("Testausschreibung'') dat gericht is op een ruimere liberalisering in de toekomst en betrekking heeft op bijna de helft van de industriepodukten (met uitzondering van textiel- en staalprodukten) die nog aan kwantitatieve beperkingen onderhevig zijn. Onder dit stelsel worden, bij wijze van proef en tijdelijk, invoervergunningen afgegeven voor hoeveelheden die de vastgestelde contingenten overschrijden.Doel van het nieuwe stelsel is in de komende jaren te kunnen beoordelen in welke sectoren kwantitatieve beperkingen op de invoer van industrieprodukten kunnen worden opgeheven. Bij het onderzoek naar de resultaten van dit stelsel zal het bijzondere belang dat Polen aan de economische betrekkingen en de contractuele banden met de Gemeenschap hecht in aanmerking worden genomen.Indien ten gevolge van de Poolse uitvoer naar de Bondsrepubliek Duitsland in bepaalde gevallen markttendensen zouden ontstaan waardoor deze praktijk beëindigd zou moeten worden, zal Polen daarvan onverwijld in kennis worden gesteld. Indien Polen hierom verzoekt, kan voorafgaand overleg plaatsvinden.Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met dit schrijven zoudt willen bevestigen.''.Ik heb de eer U de instemming van mijn Regering met Uw schrijven te bevestigen.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Regeringvan de Poolse Volksrepubliek