CELEX: 52011PC0626
Language: pl
Date: 2011-10-12
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynków”)

|
			
		
		
		52011PC0626
		
			Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynków”) /* KOM/2011/0626 wersja ostateczna - 2011/0281 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
We wniosku Komisji dotyczącym rozporządzenia
określającego wieloletnie ramy finansowe na lata 2014-2020 (wniosek w sprawie
wieloletnich ram finansowych)[1]
określono ramy budżetowe i główne kierunki wspólnej polityki rolnej (WPR). W oparciu o te ramy Komisja przedstawia pakiet rozporządzeń
ustanawiających przepisy dotyczące realizacji WPR w latach 2014-2020 wraz z
oceną skutków realizacji alternatywnych wariantów rozwoju tej polityki. 
Obecne propozycje reform są oparte na komunikacie
dotyczącym WPR do 2020 r.[2],
w którym przedstawiono szeroki wybór wariantów strategicznych, których
realizacja pozwoli zmierzyć się z przyszłymi wyzwaniami dla rolnictwa i
obszarów wiejskich i wypełnić cele wyznaczone dla WPR czyli: 1) cel rentownej produkcji żywności; 2) zrównoważonego gospodarowania
zasobami naturalnymi i przeciwdziałania zmianie klimatu; oraz 3) zrównoważonego
rozwoju terytorialnego. Od chwili przyjęcia komunikatu zaprezentowany w nim
kierunek reform cieszy się szerokim poparciem zarówno wśród uczestników debaty
międzyinstytucjonalnej[3],
jak i zainteresowanych podmiotów, z którymi przeprowadzono konsultacje w ramach
oceny skutków. 
Wspólną potrzebą, które wyłoniła się w trakcie
tego procesu, jest potrzeba dbania o efektywność wykorzystania zasobów, aby móc
osiągnąć w unijnym rolnictwie i na obszarach wiejskich inteligentny, trwały
wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu społecznemu zgodnie ze strategią
„Europa 2020”, z zachowaniem WPR opartej na dwóch filarach, w ramach których do
osiągnięcia tych samych celów wykorzystuje się komplementarne środki. Filar I obejmuje płatności bezpośrednie i środki organizacji rynków,
które zapewniają podstawowe wsparcie rocznych dochodów unijnych rolników, a
także pomoc w przypadku szczególnych zakłóceń na rynku, filar II dotyczy zaś
rozwoju obszarów wiejskich. W ramach II filaru państwa członkowskie sporządzają
i współfinansują programy wieloletnie oparte na wspólnych ramach[4].
Dzięki kolejnym reformom WPR rolnictwo stało
się bardziej zorientowane na rynek, przy jednoczesnym zachowaniu wsparcia
dochodów producentów, poprawiła się spójność wymogów w zakresie ochrony
środowiska i zwiększyło poparcie dla polityki rozwoju obszarów wiejskich jako
zintegrowanej metody rozwoju obszarów wiejskich w całej UE. Ten sam proces reform zwiększył jednak także oczekiwania co do
lepszego rozdziału pomocy między państwa członkowskie i w tych państwach, oraz
dał początek wezwaniom do lepszego ukierunkowania środków służących rozwiązaniu
problemów ochrony środowiska i skuteczniejszego przeciwdziałania większej
niestabilności rynku. 
Poprzednie reformy służyły głównie rozwiązaniu
problemów wewnętrznych UE, obejmujących znaczne nadwyżki produkcji i zagrożenia
związane z bezpieczeństwem żywności; przyniosły one
korzyści zarówno w samej UE, jak i na arenie międzynarodowej. Większość
dzisiejszych problemów wywołanych jest jednak przez czynniki zewnętrzne wobec
rolnictwa, a zatem wymagają przyjęcia strategii o szerszym zasięgu.
Przewiduje się, że nasilą się negatywne skutki
dla dochodów z działalności rolniczej, gdyż rolnicy stoją w obliczu większej
liczby zagrożeń, spadku wydajności i obniżenia marż ze względu na rosnące ceny
środków produkcji. Istnieje zatem potrzeba utrzymania
wsparcia dochodów i zwiększenia skuteczności instrumentów służących do
zwalczania zagrożeń i reagowania w sytuacjach kryzysowych. Silne rolnictwo ma
kluczowe znaczenie dla europejskiego przemysłu spożywczego i światowego
bezpieczeństwa żywnościowego.
Jednocześnie wzywa się podmioty działające w
rolnictwie i na obszarach wiejskich do nasilenia wysiłków na rzecz realizacji
ambitnych celów związanych ze zmianą klimatu i energetyką oraz strategii
dotyczącej różnorodności biologicznej stanowiących część strategii „Europa 2020”. Konieczne będzie udzielanie pomocy rolnikom i leśnikom, na których w
głównej mierze spoczywa odpowiedzialność za gospodarowanie gruntami, z
przeznaczeniem na przyjmowanie i utrzymywanie przez nich systemów i praktyk
rolnych szczególnie sprzyjających realizacji celów w zakresie ochrony środowiska
i klimatu, ponieważ ceny rynkowe nie obejmują zapewniania tych dóbr
publicznych. Będzie to także konieczne do jak najlepszego wykorzystania
zróżnicowanego potencjału obszarów wiejskich, a zatem przyczyni się do
osiągnięcia wzrostu służącego włączeniu społecznemu i spójności społecznej.
Przyszła WPR nie będzie zatem polityką, która
służy jedynie potrzebom niewielkiej, choć bardzo ważnej części unijnej
gospodarki, ale polityką o strategicznym znaczeniu dla bezpieczeństwa
żywnościowego, środowiska naturalnego i równowagi terytorialnej. Z prowadzenia takiej prawdziwie wspólnej polityki, która w najbardziej
efektywny sposób wykorzystuje ograniczone środki budżetowe na utrzymanie
zrównoważonego rolnictwa w całej UE, płynie unijna wartość dodana. Tak prowadzona
polityka pozwala rozwiązywać istotne problemy wykraczające poza granice jednego
kraju, takie jak zmiana klimatu, zwiększając solidarność między państwami
członkowskimi, a jednocześnie umożliwiając elastyczność we wdrażaniu, aby
dostosować rozwiązania do lokalnych potrzeb. 
W ogólnych założeniach wniosku w sprawie
wieloletnich ram finansowych przewidziano, że WPR ma zachować swoją dwufilarową
strukturę, przy czym kwota budżetu dla każdego filara powinna zostać utrzymana
w wartościach nominalnych na poziomie z 2013 r., z wyraźnym ukierunkowaniem na
osiąganie wyników w odniesieniu do głównych priorytetów UE. Płatności bezpośrednie powinny być przeznaczone na wspieranie
zrównoważonej produkcji dzięki przyznaniu 30 % finansowania z budżetu na
obowiązkowe środki korzystne dla klimatu i środowiska. Poziomy płatności
powinny stopniowo zostać zrównane, a płatności dla beneficjentów korzystających
ze znaczących kwot pomocy stopniowo ograniczone. Wspólne ramy strategiczne
powinny obejmować rozwój obszarów wiejskich, a także inne unijne fundusze
podlegające zarządzaniu dzielonemu, które powinny zostać jeszcze bardziej
ukierunkowane na rezultaty i podlegać bardziej przejrzystym ulepszonym zasadom
dotyczącym warunków ex ante. Wreszcie, finansowanie WPR w zakresie środków
wspierania rynków powinno zostać zwiększone z użyciem dwóch instrumentów spoza
wieloletnich ram finansowych: 1) rezerwy na wypadek sytuacji kryzysowych; oraz 2)
Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji w rozszerzonym zakresie. 
Główne elementy ram legislacyjnych WPR na lata
2014-2020, uwzględniające powyższe kwestie, zawarte są w następujących
rozporządzeniach: 
–                        
we wniosku dotyczącym rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólne zasady dla systemów wsparcia
bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej („rozporządzenie
w sprawie płatności bezpośrednich”);
–                        
we wniosku dotyczącym rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólną organizację rynków produktów
rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynków”);
–                        
we wniosku dotyczącym rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez
Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW)
(„rozporządzenie w sprawie rozwoju obszarów wiejskich”);
–                        
we wniosku dotyczącym rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej,
zarządzania nią i monitorowania jej („rozporządzenie horyzontalne”).
–                        
we wniosku dotyczącym rozporządzenia Rady
określającego środki dotyczące ustalania niektórych dopłat, refundacji i cen
związanych z jednolitą wspólną organizacją rynków produktów rolnych;
–                        
we wniosku dotyczącym rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 w
zakresie stosowania płatności bezpośrednich dla rolników w odniesieniu do roku 2013;
–                        
we wniosku dotyczącym rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 w
odniesieniu do systemu płatności jednolitych oraz wsparcia dla plantatorów
winorośli; 
Rozporządzenie w sprawie rozwoju obszarów
wiejskich oparte jest na wniosku przedstawionym przez Komisję dnia 6
października 2011 r., w którym określono wspólne zasady w odniesieniu do
wszystkich funduszy działających na podstawie wspólnych ramach strategicznych[5]. W
późniejszym terminie przygotowane zostanie rozporządzenie w sprawie programu
dostaw żywności dla osób najbardziej potrzebujących, który obecnie ujęty jest w
innej pozycji wieloletnich ram finansowych.
Ponadto w trakcie przygotowywania są nowe
przepisy dotyczące publikowania informacji o beneficjentach, które uwzględniają
zastrzeżenia zgłoszone przez Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej, w celu
znalezienia najodpowiedniejszego sposobu pogodzenia prawa beneficjentów do
ochrony ich danych osobowych z zasadą przejrzystości.
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENA SKUTKÓW
Ocena skutków służy ocenie i porównaniu
skutków trzech alternatywnych scenariuszy działania w oparciu o ocenę bieżącej
strategii politycznej i analizę przyszłych wyzwań i potrzeb. Stanowi ona wynik długiego procesu, kierowanego przez zespół
przedstawicieli różnych służb, zapoczątkowanego w kwietniu 2010 r., w ramach
którego przeprowadzono szeroko zakrojoną analizę ilościową i jakościową,
obejmującą określenie scenariusza wyjściowego w postaci średniookresowych
prognoz dla rynków rolnych i dochodów do 2020 r. i modelowanie skutków różnych
scenariuszy strategicznych dla sytuacji ekonomicznej sektora rolnictwa.
Ocena skutków obejmuje następujące trzy
warianty: 1) wariant dostosowania, w którym kontynuowana
jest obecna strategia polityczna jednocześnie z działaniami służącymi zajęciu
się jej najsłabszymi stronami takimi jak kwestia podziału płatności bezpośrednich;
2) wariant integracji, który zakłada znaczące zmiany w strategii w postaci
lepszego ukierunkowania i ekologizacji płatności bezpośrednich dla rolników i
bardziej strategicznego ukierunkowania polityki rozwoju obszarów wiejskich, tak
by była lepiej skoordynowana z politykami unijnymi w innych dziedzinach. Wariant
ten przewiduje także rozszerzenie zakresu podstawy prawnej, aby w większym
zakresie objąć współpracę producentów; oraz 3) scenariusz zmiany
ukierunkowania, w ramach którego polityka zostaje ukierunkowana wyłącznie na
środowisko ze stopniowym wycofywaniem płatności bezpośrednich, przy założeniu,
że zdolność produkcyjna może zostać utrzymana bez płatności i że inne środki
polityczne mogą służyć spełnieniu społeczno-ekonomicznych potrzeb obszarów wiejskich.
W kontekście kryzysu gospodarczego i jego
negatywnego wpływu na finanse publiczne, w związku z którym UE przyjęła
strategię „Europa 2020” oraz wniosek określający wieloletnie ramy finansowe, w
ramach każdego z tych trzech wariantów przywiązuje się wagę do innego z trzech
strategicznych celów przyszłej WPR, która służy temu, by rolnictwo stało się
bardziej konkurencyjne i zrównoważone, a obszary wiejskie tętniły życiem. W ramach każdego z tych wariantów przywiązuje się jednak wagę do
innego z trzech strategicznych celów przyszłej WPR. W celu lepszego
dostosowania do strategii „Europa 2020”, zwłaszcza pod względem efektywności
wykorzystania zasobów, coraz istotniejsze będzie zwiększenie wydajności
rolnictwa przez wykorzystanie badań, transferu wiedzy i wspieranie współpracy
oraz innowacyjności (w tym za pośrednictwem europejskiego partnerstwa
innowacyjnego na rzecz wydajnego i zrównoważonego rolnictwa). Choć polityka
rolna nie jest już realizowana w otoczeniu regulacyjnym prowadzącym do zakłóceń
rynku, przewiduje się, że dalsza liberalizacja handlu, w szczególności w
kontekście dauhańskiej agendy rozwoju czy umowy o wolnym handlu z Mercosur,
będzie źródłem dodatkowego negatywnego wpływu na ten sektor. 
Trzy warianty strategiczne zostały opracowane
z uwzględnieniem preferencji wyrażonych w konsultacjach, które zostały
przeprowadzone w ramach oceny skutków. Zainteresowane
podmioty zostały zaproszone do przedstawienia swoich poglądów między 23
listopada 2010 r. a 25 stycznia 2011 r., a w dniu 12 stycznia 2011 r.
zorganizowano posiedzenie komitetu doradczego. Poniżej podsumowano
najważniejsze zagadnienia[6]:

–     
Między zainteresowanymi stronami panuje zgoda co do
tego, że do zmierzenia się z wyzwaniami w zakresie bezpieczeństwa
żywnościowego, zrównoważonego gospodarowania zasobami naturalnymi i rozwoju
terytorialnego potrzeba silnej WPR opartej na strukturze dwóch filarów.
–     
Większość respondentów jest zdania, że WPR powinna
odgrywać rolę w stabilizowaniu rynków i cen. 
–     
Zainteresowane podmioty mają różne poglądy dotyczące
ukierunkowania wsparcia (a zwłaszcza redystrybucji wsparcia bezpośredniego i
ograniczania płatności). 
–     
Panuje zgoda co do tego, że obydwa filary mogą
istotnie posłużyć do realizacji działań służących do walki ze zmianą klimatu i
zwiększenia efektywności środowiskowej dla dobra unijnego społeczeństwa. Podczas gdy wielu rolników uważa że płatności I filara są już dobrze
wykorzystywane, w przekonaniu opinii publicznej mogą one być wykorzystywane
bardziej efektywnie.
–     
Respondenci pragną, by wszystkie części UE, w tym
obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania, stały się miejscem
przyszłego wzrostu i rozwoju. 
–     
Wielu respondentów podkreślało potrzebę integracji
WPR z polityką w innych dziedzinach takich jak: ochrona
środowiska, zdrowie, handel i rozwój.
–     
Postrzegają oni innowacyjność, rozwój
konkurencyjnych przedsiębiorstw i dostarczanie dóbr publicznych obywatelom UE
jako sposoby dostosowania WPR do strategii „Europa 2020”.
Ocena skutków obejmuje zatem porównanie trzech
wariantów strategicznych:
W ramach wariantu zmiany ukierunkowania
zostałoby przyspieszone dostosowanie strukturalne w sektorze rolnym oraz
nastąpiłoby przesunięcie produkcji w stronę obszarów najbardziej efektywnych
pod względem kosztów i najrentowniejszych sektorów. Znacząco
zwiększono by finansowanie ochrony środowiska, przy jednoczesnym narażeniu
sektora na większe ryzyko ze względu na ograniczony zakres interwencji
rynkowej. Ponadto wariant ten wiązałby się ze wysokimi kosztami społecznymi i
szkodą dla środowiska, jako że mniej konkurencyjne obszary doświadczyłyby
znacznej utraty dochodu, a jako że w ramach polityki utracono by możliwość
oddziaływania poprzez płatności bezpośrednie powiązane z wymogami wzajemnej
zgodności, nastąpiłaby degradacja środowiska. 
W przeciwieństwie do powyższego, wariant
zakładający dostosowanie pozwoliłby najlepiej zachować ciągłość polityki przy
wprowadzeniu ograniczonych, ale wymiernych udoskonaleń zarówno w
konkurencyjności rolnictwa, jak i w efektywności środowiskowej. Panują jednak poważne wątpliwości co do tego, czy wariant ten
pozwoliłby odpowiednio sprostać przyszłym wyzwaniom związanym ze zmianą klimatu
i środowiskiem, które w długoterminowej perspektywie także warunkują
zrównoważenie rolnictwa.
Scenariusz integracji jest nowatorski ze
względu na lepsze ukierunkowanie i ekologizację płatności bezpośrednich. Analiza wskazuje na to, że ekologizacja jest możliwa rozsądnym kosztem
z punktu widzenia rolników, choć nie da się całkowicie uniknąć obciążenia
administracyjnego. Wariant ten mógłby stać się nowym bodźcem do rozwoju
obszarów wiejskich pod warunkiem, że nowe możliwości zostaną skutecznie
wykorzystane przez państwa członkowskie i regiony oraz że oparcie się na
wspólnych ramach strategicznych z innymi unijnymi funduszami nie osłabi efektu
synergii z I filarem ani nie odbierze szczególnych możliwości związanych z
rozwojem na obszarach wiejskich. Jeśli osiągnięta zostałaby właściwa równowaga,
taki scenariusz najlepiej posłużyłby osiągnięciu celu długoterminowego
zrównoważonego rozwoju rolnictwa i obszarów wiejskich. 
W związku z tym ocena skutków zawiera
podsumowanie, że scenariusz integracji pozwala na zachowanie największej
równowagi w stopniowym dostosowywaniu WPR do strategicznych celów UE i w
realizacji różnych przepisów wniosków ustawodawczych. Niezbędne
będzie także opracowanie zasad oceny, by mierzyć wyniki WPR w odniesieniu do
wspólnego zestawu wskaźników powiązanych ze strategicznymi celami.
W tym procesie istotnym założeniem było
uproszczenie, które powinno być osiągane na wiele sposobów, w tym przez
udoskonalenie przepisów dotyczących wzajemnej zgodności i instrumentów
rynkowych lub przez zaprojektowanie programu dla rolników prowadzących małe
gospodarstwa. Ponadto ekologizacja płatności bezpośrednich
powinna być zaplanowana w taki sposób, by zminimalizować obciążenie dla
administracji, w tym koszty inspekcji. 
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Proponuje się utrzymanie obecnej struktury WPR
opartej na dwóch filarach, w ramach której obowiązkowe środki powszechnego
stosowania do corocznego wdrażania w ramach I filara byłyby uzupełnione lepiej
dostosowanymi do uwarunkowań krajowych i regionalnych dobrowolnymi środkami w
ramach programów wieloletnich II filara. Nowa koncepcja
płatności bezpośrednich ma na celu lepsze wykorzystanie efektu synergii z II
filarem, którego środki są z kolei umieszczone we wspólnych ramach
strategicznych, by można było lepiej je skoordynować ze środkami funduszy w
ramach zarządzania dzielonego. 
Ponadto zostaje także zachowana obecna
struktura czterech podstawowych instrumentów prawnych, przy czym zostaje
rozszerzony zakres rozporządzenia finansowego, by ująć wspólne przepisy w jeden
dokument zwany obecnie rozporządzeniem horyzontalnym. 
Wnioski są zgodne z zasadą pomocniczości. WPR jest prawdziwie wspólnotową polityką: jest to obszar kompetencji
dzielonych między UE a państwa członkowskie; są one wykonywane na szczeblu
unijnym w celu utrzymania zrównoważonego i zróżnicowanego rolnictwa w całej UE,
objęcia istotnych kwestii wykraczających poza granice państw, takich jak zmiana
klimatu oraz zwiększenia solidarności między państwami członkowskimi. Z względu
na znaczenie przyszłych wyzwań dla bezpieczeństwa żywnościowego, środowiska i
zrównoważonego rozwoju terytorialnego, WPR pozostaje polityką o strategicznym
znaczeniu dla skutecznego podejmowania strategicznych wyzwań i najbardziej
efektywnego wykorzystania środków budżetowych. Ponadto proponuje się utrzymanie
obecnej struktury instrumentów w obydwu filarach, w ramach której państwa
członkowskie miałyby większą swobodę w dostosowaniu rozwiązań do lokalnych
uwarunkowań oraz w dofinansowaniu środków II filara. W ramach II filara
udostępnia się także narzędzia takie jak europejskie partnerstwo innowacyjne i
instrumenty zarządzania ryzykiem. Jednocześnie wspólna polityka rolna zostanie
lepiej dostosowana do strategii „Europa 2020” (w tym przez umieszczenie jej we
wspólnych ramach z innymi funduszami UE) oraz usprawniona i uproszczona. Wreszcie
analiza przeprowadzona w ramach oceny skutków jasno ukazuje koszt braku
działania pod względem negatywnych konsekwencji dla gospodarki, środowiska i
społeczeństwa.
Rozporządzenie o jednolitej wspólnej
organizacji rynków rolnych ustanawia zasady wspólnej organizacji rynków
rolnych, przy czym program pomocy dla osób najbardziej potrzebujących zostanie
objęty oddzielnym instrumentem. 
Kryzys sektora mleczarskiego 2008-2009
unaocznił potrzebę utrzymania skutecznego mechanizmu netto bezpieczeństwa oraz
usprawnienia dostępnych narzędzi. Rozmowy w Grupie
Ekspertów Wysokiego Szczebla ds. Mleka, które nastąpiły po kryzysie, również
wskazały na potrzebę poprawy funkcjonowania łańcucha żywnościowego. Rozporządzenie
ma zatem na celu usprawnienie, rozszerzenie i uproszczenie przepisów na
podstawie dotychczasowych doświadczeń związanych z interwencją publiczną,
prywatnym przechowywaniem, środkami wyjątkowymi/stosowanymi w nagłych
przypadkach oraz pomocą dla konkretnych sektorów oraz w zakresie ułatwiania
współpracy za pośrednictwem organizacji producentów i organizacji
międzybranżowych.
Znosi się niektóre formy pomocy sektorowej
(np. odnośnie do mleka odtłuszczonego, chmielu i jedwabników). System kwot mlecznych oraz zakaz sadzenia winorośli pozostają w mocy w
ramach obowiązujących przepisów, które pod tym względem pozostają niezmienione.
Kwoty cukru pozostają w mocy do dnia 30 września 2015 r. Wprowadza się wspólny
przepis odnośnie do chorób zwierząt / utraty zaufania konsumentów oraz ogólną
klauzulę odnośnie do zakłóceń na rynku, przy czym przedmiotowa klauzula
obejmuje wszystkie sektory w ramach aktualnej jednolitej wspólnej organizacji
rynku.
Zakres produktów odnośnie do uznawania przez
państwa członkowskie organizacji producentów i ich zrzeszeń oraz organizacji
międzybranżowych rozszerza się na wszystkie sektory w ramach aktualnej
jednolitej wspólnej organizacji rynku. Wsparcie na rzecz
tworzenia grup producentów w sektorze owoców i warzyw przypisuje się do rozwoju
obszarów wiejskich.
Rozporządzenie odzwierciedla przedstawiony
wcześniej wniosek odnośnie do sektora mleka, w którym określono podstawowe
warunki, w przypadku gdy państwa członkowskie wprowadzą obowiązek zawierania
umów pisemnych w celu wzmocnienia siły przetargowej producentów mleka w
łańcuchu żywnościowym Odzwierciedla również przedstawiony wcześniej wniosek
odnośnie do norm handlowych w kontekście pakietu przepisów służących
zapewnieniu jakości.
Z punktu widzenia uproszczenia, zniesienie
niektórych form wsparcia sektorowego, oddzielenie programu pomocy w odniesieniu
do sektora jedwabników od produkcji, zakończenie systemu kwot cukru oraz
zniesienie wymogów odnośnie do rejestracji umów na dostawy i świadectwa
równoważności w sektorze chmielu, ograniczy obciążenie w państwach
członkowskich i biurokrację, z którą mają do czynienia podmioty gospodarcze. Nie będzie już konieczne utrzymywanie zdolności wdrażania sektorowych
programów pomocy ani przydzielania zasobów do ich kontrolowania. 
4.           WPŁYW NA BUDŻET 
Wniosek w sprawie wieloletnich ram finansowych
zawiera przepis stanowiący, że znaczna część unijnego budżetu powinna nadal być
przeznaczana na rolnictwo, które jest wspólną polityką o strategicznym
znaczeniu. Zatem proponuje się skoncentrowanie WPR na jej
najważniejszych działaniach i przeznaczenie 317,2 mld euro, według cen
bieżących, na I filar oraz 101,2 mld euro na II filar na okres 2014-2020. 
Finansowanie I i II filara uzupełnione jest
dodatkową kwotą 17,1 mld euro, na którą składa się 5,1 mld euro na badania i
innowacyjność, 2,5 mld euro na bezpieczeństwo żywności oraz 2,8 mld euro na
pomoc żywnościową dla osób najbardziej potrzebujących, ujętą w innych działach
wieloletnich ram finansowych, a także 3,9 mld euro w nowej rezerwie
przeznaczonej na sytuacje kryzysowe w sektorze rolnym oraz do 2,8 mld euro w
Europejskim Funduszu Dostosowania do Globalizacji spoza wieloletnich ram
finansowych, co stanowi razem całkowity budżet w wysokości 435,6 mld euro na
okres 2014-2020. 
Odnośnie do podziału wsparcia między państwa
członkowskie, proponuje się, by wszystkim państwom członkowskim, w których
płatności bezpośrednie wynoszą mniej niż 90 % unijnej średniej, zmniejszono
różnicę wysokości wsparcia o jedną trzecią. Krajowe pułapy
w rozporządzeniu w sprawie płatności bezpośrednich przeliczono w oparciu o
powyższą zasadę. 
Podział wsparcia na rozwój obszarów wiejskich
oparty jest na obiektywnych kryteriach powiązanych z celami strategicznymi z
uwzględnieniem obecnie obowiązującego podziału. Podobnie
jak obecnie, regiony słabiej rozwinięte powinny nadal korzystać z wyższych
stawek dofinansowania, co ma dotyczyć także niektórych środków takich jak: transfer
wiedzy, grupy producentów, współpraca oraz Leader. 
Wprowadza się pewną elastyczność w odniesieniu
do przenoszenia środków między filarami (do 5 % płatności bezpośrednich): z filaru I do filaru II w celu umożliwienia państwom członkowskim
wzmacniania ich polityki rozwoju obszarów wiejskich oraz z filaru II do filaru
I - w przypadku tych państw członkowskich, w których poziom płatności
bezpośrednich utrzymuje się poniżej 90 % średniej UE. 
Szczegóły finansowego wpływu wniosków w
sprawie reformy WPR określa ocena skutków finansowych stanowiąca załącznik do
wniosków ustawodawczych.
2011/0281 (COD)
Wniosek
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I
RADY
ustanawiające wspólną
organizację rynków produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej
wspólnej organizacji rynków”)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII
EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej, w szczególności jego art. 42 akapit pierwszy i art. 43 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej[7],
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu
Ekonomiczno-Społecznego[8],
po konsultacji z Europejskim Inspektorem
Ochrony Danych[9],
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą
ustawodawczą[10],
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)              
Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego,
Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt.: „WPR do 2020 r.: sprostać wyzwaniom przyszłości związanym z żywnością,
zasobami naturalnymi oraz aspektami terytorialnymi[11]” określa potencjalne wyzwania,
cele i kierunki wspólnej polityki rolnej (WPR) po roku 2013. W świetle debaty
na temat przedmiotowego komunikatu z dniem 1 stycznia 2014 r. należy wprowadzić
reformę WPR. Przedmiotowa reforma powinna obejmować wszystkie najważniejsze
instrumenty WPR, w tym rozporządzenie Rady (UE) nr [COM(2010)799] z dnia […] r.
ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe
dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej
wspólnej organizacji rynku”)[12].
Ze względu na zakres reformy należy uchylić rozporządzenie (UE) nr [COM(2010)799]
i zastąpić je nowym rozporządzeniem o jednolitej wspólnej organizacji rynków. Reforma
powinna także, w miarę możliwości, ujednolicić, uspójnić i uprościć przepisy, w
szczególności te, które obejmują więcej niż jeden sektor rolnictwa, w tym
poprzez zapewnienie, że Komisja będzie mogła przyjmować inne niż istotne
elementy środków w drodze aktów delegowanych. 
(2)              
Szczególnie ważne jest to, aby Komisja podczas prac
przygotowawczych prowadziła odpowiednie konsultacje, w tym na szczeblu
ekspertów. W procesie przygotowywania i sporządzania aktów
delegowanych Komisja powinna zagwarantować równoczesne, terminowe i odpowiednie
przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
(3)              
Na podstawie art. 43 ust. 3 Traktatu o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Traktatu) Rada przyjmuje środki dotyczące
ustalania cen, potrąceń, pomocy i limitów ilościowych. Dla
jasności, w przypadkach gdy stosuje się art. 43 ust. 3 Traktatu, niniejsze
rozporządzenie powinno wyraźne określać, że Rada przyjmie przedmiotowe środki
na jego podstawie. 
(4)              
Niniejsze rozporządzenie powinno zawierać wszystkie
podstawowe elementy jednolitej wspólnej organizacji rynku.
Ustalanie cen, potrąceń, pomocy i limitów ilościowych w niektórych przypadkach
jest nierozerwalnie związane z tymi podstawowymi elementami.
(5)              
Niniejsze rozporządzenie powinno mieć zastosowanie
odnośnie do wszystkich produktów rolnych wymienionych w załączniku I do
Traktatu w celu zapewnienia wspólnej organizacji rynku w przypadku wszystkich
tych produktów, zgodnie z wymogami art. 40 ust. 1 Traktatu.
(6)              
Należy wyjaśnić, że rozporządzenie (UE) nr [...]
[rozporządzenie horyzontalne WPR][13]
oraz przepisy przyjęte na jego podstawie powinny mieć zastosowanie do środków
określonych w niniejszym rozporządzeniu. W szczególności
[rozporządzenie horyzontalne WPR] ustanawia przepisy w celu zapewnienia
przestrzegania obowiązków ustanowionych w przepisach WPR, obejmujących kontrole
oraz stosowanie środków i kar administracyjnych w przypadku stwierdzenia
nieprzestrzegania obowiązków, jak również przepisy dotyczące wnoszenia i
zwalniania zabezpieczeń oraz odzyskiwania nienależnych płatności.
(7)              
Niniejsze rozporządzenie oraz inne akty przyjęte na
podstawie art. 43 Traktatu zawierają odniesienia do opisu produktów i odesłania
do pozycji lub podpozycji Nomenklatury scalonej. Poprawki
do nomenklatury wspólnej taryfy celnej mogą wymagać związanych z nimi
dostosowań technicznych tych rozporządzeń. Komisja powinna mieć możliwość
przyjmowania środków wykonawczych, aby dokonywać takich dostosowań. W celu
zapewnienia przejrzystości i uproszczenia rozporządzenie Rady (EWG) nr 234/79 z
dnia 5 lutego 1979 r. w sprawie procedury dostosowania nomenklatury Wspólnej
Taryfy Celnej używanej dla produktów rolnych[14],
które aktualnie określa tę możliwość, należy uchylić a uprawnienia włączyć do
niniejszego rozporządzenia.
(8)              
W celu uwzględnienia specyfiki sektora ryżu Komisja
powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290
Traktatu w odniesieniu do aktualizowania definicji dotyczących sektora ryżu,
określonych w części I załącznika II do niniejszego rozporządzenia. 
(9)              
W celu zapewnienia ukierunkowania produkcji na
określone odmiany ryżu niełuskanego, Komisja powinna mieć możliwość przyjęcia środków
wykonawczych w odniesieniu do ustalania podwyżek i obniżek cen interwencyjnych. 
(10)          
Dla zbóż, ryżu, cukru, suszu paszowego, nasion,
oliwy z oliwek i oliwek stołowych, lnu i konopi, owoców i warzyw, bananów,
mleka i przetworów mlecznych oraz jedwabników należy ustalić lata gospodarcze,
dostosowane tak bardzo jak to możliwe do naturalnego cyklu produkcyjnego
każdego z tych produktów.
(11)          
W celu uwzględnienia specyfiki sektorów owoców i
warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw Komisja powinna posiadać uprawnienia
do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do
ustalania lat gospodarczych dla przedmiotowych produktów. 
(12)          
Aby zapewnić stabilizację rynków oraz odpowiedni
poziom życia ludności wiejskiej, opracowano zróżnicowany system wsparcia cenowego
dla poszczególnych sektorów i wprowadzono systemy wsparcia bezpośredniego przy
uwzględnieniu różnych potrzeb każdego z tych sektorów z jednej
strony, oraz zależności zachodzących między nimi z drugiej strony. Środki te przyjmują formę interwencji publicznej lub – zależnie od
przypadku – dopłat do prywatnego przechowywania. Istnieje potrzeba utrzymania
środków wsparcia cenowego przy jednoczesnym usprawnieniu i uproszczeniu ich.
(13)          
W celu zapewnienia jasności
i przejrzystości przepisy powinny zostać objęte wspólną strukturą przy
jednoczesnym zachowaniu założeń polityki dla każdego sektora. W tym celu należy dokonać rozróżnienia pomiędzy cenami referencyjnymi
a cenami interwencyjnymi oraz zdefiniować ceny interwencyjne, w szczególności
wyjaśniając, że tylko ceny interwencyjne w ramach interwencji publicznej
odpowiadają stosowanym cenom administrowanym, o których mowa w pierwszym zdaniu
ust. 8 załącznika 3 do porozumienia Światowej Organizacji Handlu w sprawie
rolnictwa (m.in. wsparcie cen przy zastosowaniu różnicy). W tym kontekście
oznacza to, że interwencja na rynku może przyjmować formę interwencji
publicznej albo inne formy interwencji, które nie wykorzystują podawania cen
ustalanych ex-ante.
(14)          
W zależności od potrzeb każdego przedmiotowego
sektora w świetle praktyk i doświadczeń w ramach poprzednich jednolitych
organizacji rynku, system interwencji powinien być dostępny w pewnych okresach
roku i w przedmiotowych okresach powinien albo być otwierany za każdym razem
albo w zależności od cen rynkowych. 
(15)          
Wysokości cen, które powinny obowiązywać przy
zakupie w ramach interwencji publicznej tj. wsparcie polegające na wyrównaniu
różnicy cen, w odniesieniu do określonych ilości i niektórych produktów powinny
być stałe, natomiast w pozostałych przypadkach powinny zależeć od procedur
przetargowych, zgodnie z praktyką i doświadczeniem w ramach poprzednich
jednolitych organizacji rynku.
(16)          
W niniejszym rozporządzeniu należy przewidzieć
możliwość zbytu produktów zakupionych w ramach interwencji publicznej. Działania te należy podjąć w taki sposób, aby zapobiec
zakłóceniom na rynku oraz zapewnić równy dostęp do towarów i równe
traktowanie nabywców.
(17)          
W celu zagwarantowania przejrzystości rynku Komisja
powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290
Traktatu w odniesieniu do określania warunków, na jakich może ona podejmować
decyzje w sprawie przyznawania dopłat do prywatnego przechowywania w celu
zapewnienia równowagi na rynku oraz stabilizacji cen rynkowych, uwzględniając
sytuację na rynku. 
(18)          
W celu uwzględnienia uwarunkowań różnych sektorów
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z
art. 290 Traktatu w odniesieniu do wymogów i warunków, które mają spełniać
produkty skupowane w ramach interwencji publicznej przechowywane w ramach
systemu przyznawania dopłat do prywatnego przechowywania, w uzupełnieniu do
wymogów ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu, ustalania podwyżek lub
obniżek cen podyktowanych względami jakości zarówno odnośnie do zakupu jak i
sprzedaży oraz przyjmowania przepisów dotyczących obowiązku agencji płatniczych
w zakresie odkostniania całej wołowiny po jej przejęciu i przed wprowadzeniem
do miejsca przechowywania.
(19)          
W celu uwzględnienia różnorodności sytuacji
związanych z przechowywaniem zapasów interwencyjnych w Unii oraz zapewnienia
podmiotom gospodarczym odpowiedniego dostępu do interwencji publicznej Komisja
powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290
Traktatu w odniesieniu do wymogów, które muszą spełniać miejsca przechowywania
interwencyjnego produktów zakupionych w ramach systemu, przepisów dotyczących
sprzedaży bardzo małych ilości pozostałych w miejscach przechowywania danego
państwa członkowskiego oraz niektórych przepisów dotyczących przechowywania
produktów zarówno na jak i poza terytorium państwa członkowskiego, które jest
odpowiedzialne za produkty oraz ich traktowanie, jeżeli chodzi o należności
celne i wszelkie inne kwoty przyznawane lub pobierane w ramach WPR. 
(20)          
W celu zagwarantowania, że prywatne przechowywanie
wywiera pożądany wpływ na rynek, Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do środków
zmniejszania wypłacanej kwoty dopłat, w przypadkach gdy ilość przechowywana
jest mniejsza od ilości przewidzianej w umowie, i warunków przyznawania
zaliczek. 
(21)          
W celu zabezpieczenia praw i obowiązków podmiotów
gospodarczych uczestniczących w środkach interwencji publicznej lub prywatnego
przechowywania Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych
aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do przepisów dotyczących
stosowania procedur przetargowych, kwalifikowalności podmiotów gospodarczych i
obowiązku składania zabezpieczenia gwarantującego.
(22)          
W celu normalizacji prezentacji różnych produktów
do celów poprawy przejrzystości rynku, notowania cen i stosowania systemu
interwencji rynkowej w formie interwencji publicznej i dopłat do prywatnego
przechowywania Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych
aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do unijnych skali klasyfikacji
tusz w sektorach wołowiny i cielęciny, wieprzowiny oraz mięsa baraniego i
koziego.
(23)          
W celu zapewnienia dokładności i wiarygodności
klasyfikacji tusz Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych
aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do kontroli stosowania
klasyfikacji tusz w państwach członkowskich przez unijną komisję. 
(24)          
Istniejący program dystrybucji żywności wśród osób
najbardziej potrzebujących w Unii, przyjęty w ramach wspólnej polityki rolnej,
powinien stanowić przedmiot oddzielnego rozporządzenia, które uwzględni jego
cele w zakresie spójności społecznej. Należy jednak
włączyć do niniejszego rozporządzenia przepis umożliwiający zbyt produktów
zakupionych w ramach interwencji publicznej poprzez udostępnianie ich do
wykorzystania w ramach programu.
(25)          
Należy zachęcać dzieci do spożywania owoców i
warzyw oraz przetworów mlecznych, m.in. poprzez trwałe zwiększanie udziału
przedmiotowych produktów w diecie dzieci na etapie, na którym kształtują się
ich nawyki żywieniowe. W związku z tym należy
wspierać pomoc Unii na finansowanie lub współfinansowanie dostarczania tego
rodzaju produktów dzieciom uczęszczającym do placówek oświatowych. 
(26)          
W celu zagwarantowania należytego zarządzania budżetami
programów należy wprowadzić odpowiednie przepisy. Pomocy
Unii nie należy wykorzystywać do zastępowania finansowania jakichkolwiek
istniejących krajowych programów dystrybucji owoców w szkołach. Ze względu na
ograniczenia budżetowe państwa członkowskie powinny jednak mieć możliwość
zastępowania swojego wkładu finansowego na rzecz programów środkami z sektora
prywatnego. W celu zwiększenia skuteczności programu dystrybucji owoców w
szkołach państwa członkowskie powinny określić środki towarzyszące, na które
powinny mieć możliwość przyznawania pomocy krajowej.
(27)          
W celu promowania zdrowych nawyków żywieniowych
dzieci, zagwarantowania skutecznego i właściwie ukierunkowanego wykorzystania
funduszy europejskich i propagowania wiedzy o programie Komisja powinna
posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu
w odniesieniu do programu dystrybucji owoców w szkołach w zakresie: produktów, które nie kwalifikują się do programu; grupy docelowej
programu; krajowych lub regionalnych strategii, które państwa członkowskie
muszą opracować w celu korzystania z pomocy, obejmujących środki towarzyszące; zatwierdzania
i wyboru wnioskodawców występujących o pomoc; obiektywnych kryteriów rozdziału
pomocy między państwa członkowskie, orientacyjnego rozdziału pomocy między
państwa członkowskie, metody ponownego rozdziału pomocy między państwa
członkowskie na podstawie otrzymanych wniosków, kosztów kwalifikujących się do
objęcia pomocą, obejmujących możliwość ustalenia pułapu w odniesieniu do tych kosztów
łącznie; i zobowiązania państw członkowskich uczestniczących w programie do
rozpowszechniania informacji o dopłatach z programu.
(28)          
W celu uwzględnienia zmian modelu konsumpcji
przetworów mlecznych oraz innowacji i rozwoju na rynku przetworów mlecznych,
zagwarantowania, że do dopłat kwalifikować się będą odpowiedni beneficjenci i
wnioskodawcy, oraz propagowania wiedzy o programie pomocy Komisja powinna
posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu
w odniesieniu do programu dystrybucji mleka w szkołach w zakresie: produktów, które kwalifikują się do programu; krajowych lub
regionalnych strategii, które państwa członkowskie muszą opracować w celu
korzystania z pomocy, grupy docelowej programu; warunków przyznawania pomocy; wnoszenia
zabezpieczenia gwarantującego wywiązanie się z obowiązków w przypadku wypłaty
zaliczki pomocy; monitorowania i oceny oraz zobowiązania placówek oświatowych
do rozpowszechniania informacji o dopłatach z programu.
(29)          
Program pomocy dla producentów chmielu stosowany
jest tylko w jednym państwie członkowskim. W celu
uzyskania elastyczności i ujednolicenia podejścia w tym sektorze z podejściem w
pozostałych sektorach należy znieść ten program pomocy, umożliwiając
jednocześnie wsparcie organizacji producentów w ramach środków na rzecz rozwoju
obszarów wiejskich.
(30)          
Finansowanie unijne musi zachęcać uznane
organizacje podmiotów gospodarczych do sporządzania programów prac do celów
poprawy jakości produkcji oliwy z oliwek i oliwek stołowych. W tym kontekście w niniejszym rozporządzeniu należy określić, że
wsparcie unijne przydzielane będzie zgodnie z priorytetami ustalonymi dla
podejmowanych działań w odpowiednich programach prac. Przedmiotowe działania
należy jednak ograniczyć do najpotrzebniejszych i wprowadzić współfinansowanie
w celu poprawy jakości tego rodzaju programów.
(31)          
W celu zagwarantowania, że pomoc przydzielana
organizacjom podmiotów gospodarczych w sektorze oliwy z oliwek i
oliwek stołowych prowadzi do realizacji jej celu, a mianowicie poprawy jakości produkcji
oliwy z oliwek i oliwek stołowych, oraz zagwarantowania wywiązywania się przez
organizacje podmiotów gospodarczych w sektorze oliwy z oliwek i oliwek
stołowych z ich obowiązków, Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do warunków
zatwierdzania organizacji przedsiębiorców do celów programu pomocy oraz
zawieszania lub wycofywania takiego zatwierdzenia; środków
kwalifikujących się do finansowania unijnego; przyznawania finansowania Unii na
szczególne środki; działań i kosztów, które nie kwalifikują się do finansowania
Unii; wyboru i zatwierdzania programów pracy oraz dotyczących wymogu wnoszenia
zabezpieczenia. 
(32)          
Niniejsze rozporządzenie dokonuje rozróżnienia
między owocami i warzywami (które obejmują owoce i warzywa przeznaczone do
wprowadzenia do obrotu oraz przeznaczone do przetworzenia) a przetworzonymi
owocami i warzywami. Przepisy dotyczące
organizacji producentów, programów operacyjnych i pomocy finansowej Unii
stosuje się jedynie do owoców i warzyw oraz owoców i warzyw
przeznaczonych wyłącznie do przetworzenia.
(33)          
Produkcja owoców i warzyw jest trudna do
przewidzenia, a produkty łatwo się psują. Nawet
ograniczone nadwyżki mogą spowodować poważne zakłócenia na rynku. Należy zatem
ustanowić środki zarządzania kryzysowego, które należy nadal włączać do
programów operacyjnych.
(34)          
Produkcja i wprowadzanie do obrotu owoców i warzyw
powinny w pełni uwzględniać zagadnienia ochrony środowiska, w tym metody
uprawy, gospodarkę odpadami i sposób zbytu produktów wycofanych z rynku, w
szczególności pod kątem ochrony jakości wody, zachowania różnorodności
biologicznej i dbałości o tereny wiejskie.
(35)          
Wsparcie na rzecz tworzenia grup producentów w
odniesieniu do wszystkich sektorów i wszystkich państw członkowskich należy
określić w ramach polityki rozwoju obszarów wiejskich, w związku z czym należy
znieść szczególne wsparcie w sektorze owoców i warzyw.
(36)          
W celu przyznania organizacjom producentów w
sektorze owoców i warzyw większej odpowiedzialności za podejmowane przez nie
decyzje finansowe i w celu nakierowania środków publicznych dla nich
przeznaczonych na spełnienie przyszłych wymogów, należy ustalić warunki
wykorzystania tych środków. Wspólne finansowanie funduszy
operacyjnych utworzonych przez organizacje producentów stanowi właściwe
rozwiązanie. W szczególnych przypadkach należy zezwolić na dodatkowe możliwości
finansowania. Fundusze operacyjne należy wykorzystywać jedynie do finansowania
programów operacyjnych w sektorze owoców i warzyw. W celu nadzorowania
wydatków Unii pomoc przyznana organizacjom producentów, które tworzą fundusz
operacyjny, nie powinna przekraczać określonego pułapu.
(37)          
W regionach, w których organizacja produkcji w
sektorze owoców i warzyw jest słaba, powinna istnieć możliwość zapewnienia
dodatkowego krajowego wkładu finansowego. W przypadku
państw członkowskich, które pod względem struktur znajdują się w szczególnie
niekorzystnej sytuacji, powinna istnieć możliwość zwracania przez Unię
wniesionych wkładów.
(38)          
W celu zapewnienia właściwie ukierunkowanego i
skutecznego wykorzystania wsparcia na rzecz organizacji producentów w sektorze
owoców i warzyw Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych
aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do funduszy operacyjnych i
programów operacyjnych, struktury i treści ram krajowych i strategii krajowej; pomocy finansowej Unii; środków zapobiegania sytuacjom kryzysowym i
zarządzania kryzysowego i krajowej pomocy finansowej. 
(39)          
Ważne jest, aby w sektorze wina określić środki
wsparcia służące wzmocnieniu struktur konkurencyjnych. Środki
te powinny być określane i finansowane przez Unię, ale państwa członkowskie
powinny mieć możliwość dobierania właściwych środków, które uwzględniałyby
potrzeby ich organów regionalnych, biorąc pod uwagę ich cechy szczególne, tam
gdzie to konieczne, oraz włączania ich do krajowych programów wsparcia. Państwa
członkowskie powinny być odpowiedzialne za realizację tych programów.
(40)          
Promocja i wprowadzanie do obrotu win Unii w
państwach trzecich powinny stanowić jeden z głównych środków kwalifikujących
się do krajowych programów wsparcia. Działania związane z
restrukturyzacją i przekształcaniem powinny w dalszym ciągu być objęte
wsparciem ze względu na ich pozytywny wpływ na sektor wina. Należy również
udostępnić wsparcie dla tych inwestycji w sektorze wina, których celem jest
poprawa wyników ekonomicznych przedsiębiorstw jako takich. Należy udostępnić
wsparcie dla destylacji produktów ubocznych państwom członkowskim, które pragną
korzystać z tego instrumentu, by zagwarantować jakość wina przy równoczesnej
ochronie środowiska.
(41)          
Instrumenty prewencyjne, takie jak ubezpieczenie
zbiorów, fundusze wspólnego inwestowania oraz zielone zbiory, powinny
kwalifikować się do pomocy w ramach programów wsparcia na rzecz sektora wina,
co powinno sprzyjać kształtowaniu odpowiedzialnej postawy wobec sytuacji
kryzysowych.
(42)          
Zatwierdzono ostatecznie przepisy w sprawie
wsparcia dla plantatorów winorośli w drodze przyznawania im uprawnień do
płatności zgodnie z wcześniejszą decyzją państw członkowskich. W związku z tym jedyne tego rodzaju wsparcie, jakiego można udzielić,
to wsparcie, o którym zdecydują państwa członkowskie do dnia 1 grudnia 2013 r.
na podstawie art. 137 rozporządzenia (UE) nr [COM(2011)799] na warunkach
określonych w wymienionym przepisie.
(43)          
W celu zapewnienia realizacji celów programów
wsparcia na rzecz sektora wina i właściwie ukierunkowanego wykorzystania
funduszy europejskich Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do przepisów: w zakresie odpowiedzialności za wydatki poniesione w okresie od dnia
otrzymania programów wsparcia i zmian do programów wsparcia do dnia ich wejścia
w życie; kryteriów kwalifikowalności do środków wsparcia, rodzajów wydatków i
działań kwalifikowalnych do wsparcia, środków niekwalifikowalnych do wsparcia
oraz maksymalnego poziomu wsparcia na dany środek; dotyczących zmian programów
wsparcia po ich wejściu w życie; dotyczących wymogów i progów dla zaliczek
obejmujących wymóg wnoszenia zabezpieczenia w przypadku wypłaty zaliczki; zawierających
przepisy ogólne i definicje do celów programów wsparcia; mających na celu
zapobieganie niewłaściwemu wykorzystaniu środków wsparcia i podwójnemu
finansowaniu projektów; na mocy których producenci wycofują produkty uboczne
wyrobu wina, ustanawiających wyjątki od tego obowiązku mające na celu
uniknięcie dodatkowego obciążenia administracyjnego oraz dotyczące dobrowolnej
certyfikacji destylarni; ustanawiających wymogi dla państw członkowskich w celu
wdrażania środków wsparcia, jak również ograniczania i kontrole w celu
zapewnienia spójności z zakresem stosowania środków wsparcia; dotyczących
płatności na rzecz beneficjentów, obejmujących płatności dokonywane przez
pośredników ubezpieczeniowych. 
(44)          
Sektor pszczelarski charakteryzuje się
różnorodnością warunków produkcji i wielkości plonów oraz rozproszeniem
i zróżnicowaniem podmiotów gospodarczych, zarówno na etapie produkcji, jak
i wprowadzania do obrotu. Ponadto, w związku
z rozprzestrzenianiem się warrozy w kilku państwach członkowskich
w ostatnich latach oraz w związku z problemami, które choroba ta
stwarza dla produkcji miodu, niezbędne jest podjęcie działań na poziomie Unii,
ponieważ choroby tej nie można całkowicie wyeliminować, a do jej
zwalczania należy stosować zatwierdzone produkty. Zważywszy na powyższe
okoliczności oraz w celu usprawnienia produkcji i wprowadzania do
obrotu produktów pszczelich w Unii, co trzy lata należy sporządzać programy
krajowe w celu poprawy ogólnych warunków produkcji i wprowadzania do
obrotu produktów pszczelich. Przedmiotowe programy krajowe powinny być
częściowo finansowane przez Unię.
(45)          
W celu zagwarantowania właściwie ukierunkowanego
wykorzystania funduszy unijnych na pszczelarstwo Komisja powinna posiadać
uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w
odniesieniu do: środków, które mogą być włączone do
programów pszczelarskich, przepisów dotyczących obowiązków związanych z treścią
programów krajowych, ich opracowywaniem i powiązanych z nimi badań oraz
warunków przyznawania wkładu finansowego Unii każdemu uczestniczącemu państwu
członkowskiemu. 
(46)          
Dopłaty Unii do chowu jedwabników powinny zostać
oddzielone od wielkości produkcji na rzecz systemu płatności bezpośrednich
zgodnie z metodą stosowaną odnośnie do pomocy w innych sektorach.
(47)          
Dopłaty do produkowanego w Unii mleka
odtłuszczonego i odtłuszczonego mleka w proszku przeznaczonych na paszę oraz do
przetwarzania na kazeinę i kazeiniany okazały się nieskuteczne przy
wspieraniu rynku, należy zatem je znieść, podobnie jak przepisy dotyczące
stosowania kazeiny i kazeinianów w produkcji sera.
(48)          
Stosowanie norm handlowych dla produktów rolnych
może przyczynić się do poprawy warunków ekonomicznych w zakresie produkcji
tych produktów, wprowadzania ich do obrotu oraz do poprawy ich jakości. Stosowanie tego rodzaju norm leży zatem w interesie producentów,
przedsiębiorstw handlowych i konsumentów.
(49)          
Z komunikatu Komisji w sprawie polityki jakości
produktów rolnych[15]
i związanej z nim debaty wynika, że właściwe jest zachowanie norm handlowych
dla poszczególnych sektorów lub produktów, w celu uwzględnienia oczekiwań
konsumentów oraz przyczynienia się do poprawy warunków gospodarczych produkcji
i wprowadzania do obrotu produktów rolnych oraz ich jakości. 
(50)          
W celu zagwarantowania, że wszystkie produkty są
solidnej i właściwej jakości handlowej, oraz nie naruszając przepisów
rozporządzenia (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28
stycznia 2002 r. ustanawiającego ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego,
powołującego Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającego
procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności[16]
, w odniesieniu do produktów nieobjętych normami handlowymi dla poszczególnych
sektorów lub produktów należy ustanowić podstawową ogólną normę handlową
przewidzianą w wyżej wymienionym komunikacie Komisji. Jeżeli
produkty te są zgodne z obowiązującą normą międzynarodową, w stosownych
przypadkach należy uznać je za zgodne z ogólną normą handlową.
(51)          
W przypadku niektórych sektorów lub produktów
definicje, oznaczenia lub opisy handlowe są istotnymi elementami ustalania
warunków konkurencji. Należy zatem ustanowić dla tych
sektorów lub produktów definicje, oznaczenia i opisy handlowe, które mają być
używane w Unii jedynie przy wprowadzaniu do obrotu produktów spełniających
odpowiednie wymogi.
(52)          
Dla norm handlowych należy wprowadzić przepisy o
charakterze horyzontalnym.
(53)          
Aby umożliwić zaopatrzenie rynku w produkty
znormalizowanej i zadowalającej jakości, należy stosować normy handlowe, które
powinny w szczególności odnosić się do definicji, podziału na klasy,
prezentacji i etykietowania, pakowania, metody produkcji, konserwowania,
transportu, informacji o producentach, zawartości określonych substancji,
odpowiednich dokumentów administracyjnych, przechowywania, certyfikacji oraz
terminów. 
(54)          
Uwzględniając zapotrzebowanie konsumentów na
dokładne i jasne informacje na temat produktów, powinno być możliwe ustalenie
miejsca produkcji dla każdego produktu z osobna i na odpowiednim poziomie
geograficznym, przy jednoczesnym uwzględnieniu specyfiki niektórych sektorów, w
szczególności w odniesieniu do przetworzonych produktów rolnych.
(55)          
Normy handlowe należy stosować do wszystkich
produktów rolnych wprowadzanych do obrotu w Unii.
(56)          
Należy ustanowić przepisy szczególne dotyczące
produktów przywożonych z państw trzecich, jeżeli przepisy szczególne
obowiązujące w państwach trzecich uzasadniają odstępstwa od norm
handlowych, o ile zapewniona jest ich równorzędność z prawodawstwem unijnym.
(57)          
Należy wprowadzić możliwość przyjmowania lub
utrzymania przez państwa członkowskie przepisów krajowych określających poziomy
jakości odnośnie do tłuszczów do smarowania.
(58)          
W celu zapewnienia odpowiedniej reakcji na zmiany
sytuacji rynkowej, uwzględniając specyficzne uwarunkowania każdego sektora,
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z
art. 290 Traktatu w odniesieniu do przyjmowania, zmieniania i wprowadzania
odstępstw od wymogów dotyczących ogólnej normy handlowej, jak również zasad
dotyczących spełniania przedmiotowych wymogów. 
(59)          
W celu uwzględnienia oczekiwań konsumentów oraz
przyczynienia się do poprawy warunków gospodarczych produkcji i wprowadzania do
obrotu produktów rolnych oraz ich jakości, jak również w celu dostosowania ich
do ciągle zmieniających się warunków rynkowych, zmieniających się wymagań
konsumentów oraz w celu uwzględnienia rozwoju odpowiednich norm
międzynarodowych oraz zmian technicznych i uniknięcia przeszkód w tworzeniu
innowacyjnych produktów, Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do przyjmowania norm
handlowych w odniesieniu do poszczególnych sektorów lub produktów, na
wszystkich etapach wprowadzania ich do obrotu, jak również odstępstw i wyłączeń
od stosowania takich norm oraz wszelkich koniecznych zmian, odstępstw i
wyłączeń w odniesieniu do definicji i opisów handlowych. 
(60)          
W celu zapewnienia poprawnego i przejrzystego
stosowania przepisów krajowych dotyczących niektórych produktów lub sektorów w
odniesieniu do norm handlowych Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do warunków
stosowania tego rodzaju norm handlowych, jak również warunków posiadania,
obrotu i użycia produktów uzyskanych za pomocą praktyk eksperymentalnych. 
(61)          
W celu uwzględnienia specyfiki handlu między Unią a
niektórymi państwami trzecimi, szczególnych cech niektórych produktów rolnych
oraz specyfiki każdego sektora, Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do tolerancji w
odniesieniu do każdej normy handlowej, której przekroczenie powoduje, iż cała
partia produktów uważana jest za niezgodną z daną normą, oraz w odniesieniu do
przepisów określających warunki, na podstawie których produkty przywożone
uważane są za spełniające w wystarczającym stopniu wymogi Unii dotyczące norm
handlowych i dopuszczające środki stanowiące odstępstwo od zasady, na podstawie
której do obrotu w Unii wprowadza się wyłącznie produkty zgodne z
przedmiotowymi normami i określających zasady związane ze stosowaniem norm
handlowych w przypadku produktów wywożonych z Unii. 
(62)          
Pojęcie win gatunkowych w Unii opiera się między
innymi na szczególnych cechach związanych z pochodzeniem geograficznym danego
wina. Konsumenci mogą identyfikować takie wina dzięki
chronionym nazwom pochodzenia i chronionym oznaczeniom geograficznym. Dążąc do
przejrzystych i bardziej dopracowanych ram, w których można by zawrzeć
postulaty jakościowe związane z danymi produktami, należy ustanowić system, w
obrębie którego wnioski o przyznanie nazw pochodzenia lub oznaczeń
geograficznych rozpatrywano by zgodnie z podejściem stosowanym w unijnej
horyzontalnej polityce jakości w odniesieniu do środków spożywczych innych niż
wina i wyroby spirytusowe, określonej w rozporządzeniu Rady (WE) nr 510/2006 z
dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw
pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych[17].
(63)          
W celu ochrony szczególnych cech wina objętego
nazwą pochodzenia lub oznaczeniem geograficznym państwa członkowskie powinny
mieć możliwość stosowania surowszych przepisów. 
(64)          
Aby nazwy pochodzenia oraz oznaczenia geograficzne
mogły korzystać z ochrony w Unii, muszą być uznane i zarejestrowane na szczeblu
unijnym zgodnie z przepisami proceduralnymi określonymi przez Komisję. 
(65)          
Należy zapewnić ochronę nazw pochodzenia oraz
oznaczeń geograficznych państw trzecich, w przypadkach gdy są one objęte
ochroną w państwie pochodzenia.
(66)          
Procedura rejestracji powinna umożliwiać
korzystanie z prawa do wniesienia sprzeciwu każdej osobie fizycznej lub
prawnej, która ma uzasadniony interes w danym państwie członkowskim lub
państwie trzecim.
(67)          
Należy chronić zarejestrowane nazwy pochodzenia
oraz oznaczenia geograficzne przed wykorzystaniem prowadzącym do bezprawnego
czerpania korzyści z reputacji, którą cieszą się produkty spełniające dane
wymogi. Aby wspierać uczciwą konkurencję oraz aby nie
wprowadzać w błąd konsumentów, ochrona ta powinna również dotyczyć produktów i
usług nieobjętych niniejszym rozporządzeniem, w tym tych, które nie zostały
wymienione w załączniku I do Traktatu.
(68)          
W celu uwzględnienia praktyk związanych z
etykietowaniem Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych
aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do dopuszczania stosowania
nazwy odmiany winorośli, nawet jeżeli zawiera chronioną nazwę pochodzenia lub
chronione oznaczenie geograficzne lub składa się chronionej nazwy pochodzenia
lub chronionego oznaczenia geograficznego. 
(69)          
W celu uwzględnienia specyficznych uwarunkowań
produkcji na wyznaczonym obszarze geograficznym, zapewnienia jakości i
identyfikowalności produktów i zagwarantowania praw lub uzasadnionego interesu
producentów lub podmiotów gospodarczych Komisja powinna posiadać uprawnienia do
przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do zasad
wyznaczania obszaru geograficznego, definicji, ograniczeń i odstępstw
dotyczących produkcji na wyznaczonym obszarze geograficznym; warunków, na jakich specyfikacja produktu może zawierać dodatkowe
wymogi; elementów specyfikacji produktu; charakteru wnioskodawcy, który może
złożyć wniosek o objęcie ochroną nazwy pochodzenia lub oznaczenia
geograficznego; procedur, których należy przestrzegać w odniesieniu do wniosku
o ochronę nazwy pochodzenia lub oznaczenia geograficznego, w tym wstępnych
procedur krajowych, rozpatrywania wniosków przez Komisję, procedury zgłaszania
sprzeciwu, procedur wprowadzania zmian, anulowania ochrony i zmian z
chronionych nazw pochodzenia na chronione oznaczenia geograficzne; procedur
dotyczących wniosków transgranicznych; procedur dotyczących wniosków
odnoszących się do obszaru geograficznego w państwie trzecim; terminu, od
jakiego stosuje się ochronę; procedur dotyczących poprawek do specyfikacji
produktów; oraz terminu, od jakiego stosuje się zmianę dotyczącą ochrony. 
(70)          
W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony i
zagwarantowania, że podmioty gospodarcze i właściwe organy nie poniosą szkody w
związku ze stosowaniem niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do nazw win,
które objęto ochroną przed dniem 1 sierpnia 2009 r., Komisja powinna posiadać
uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w
odniesieniu do przyjmowania ograniczeń dotyczących chronionej nazwy oraz
przepisów przejściowych dotyczących: nazw win, które
państwa członkowskie uznały za nazwy pochodzenia lub oznaczenia geograficzne
przed dniem 1 sierpnia 2009 r.; wstępnej procedury krajowej; win wprowadzonych
do obrotu lub opatrzonych etykietą przed określoną datą i poprawek do specyfikacji
produktów.
(71)          
Niektóre określenia są tradycyjnie stosowane w Unii
i przekazują konsumentom informacje o właściwościach i jakości win, stanowiące
uzupełnienie informacji przekazanych za pośrednictwem nazw pochodzenia i
oznaczeń geograficznych. Aby zapewnić funkcjonowanie rynku
wewnętrznego, uczciwą konkurencję oraz aby uniknąć wprowadzania konsumentów w
błąd, te tradycyjne określenia powinny być objęte ochroną w Unii.
(72)          
W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony
uzasadnionych praw producentów lub podmiotów gospodarczych i uwzględnienia
specyficznych uwarunkowań handlu między Unią a niektórymi państwami trzecimi
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z
art. 290 Traktatu w odniesieniu do przepisów dotyczących języka oraz pisowni
określenia tradycyjnego, które ma być chronione; w
odniesieniu do wnioskodawców, którzy mogą ubiegać się o ochronę określenia
tradycyjnego; warunków ważności wniosku o uznanie określenia tradycyjnego; podstaw
sprzeciwu wobec zaproponowanego uznania określenia tradycyjnego; zakresu
ochrony, obejmującego związek ze znakami towarowymi, chronionymi określeniami
tradycyjnymi, chronionymi nazwami pochodzenia lub chronionymi oznaczeniami
geograficznymi, homonimami lub niektórymi nazwami winorośli; podstawy
anulowania określenia tradycyjnego; terminu składania wniosku lub zgłoszenia; procedur,
których należy przestrzegać w odniesieniu do wniosku o objęcie ochroną
określenia tradycyjnego, obejmujące rozpatrywanie wniosków przez Komisję,
procedury zgłaszania sprzeciwu oraz procedury anulowania lub zmiany ochrony,
oraz w odniesieniu do warunków, na jakich określenia tradycyjne mogą być
używane dla produktów z państw trzecich, oraz ustanawiające odstępstwa w tym
zakresie.
(73)          
Opis, oznaczenie i prezentacja produktów objętych
niniejszym rozporządzeniem w sektorze wina mogą mieć znaczny wpływ na ich
zbywalność. Różnice w przepisach poszczególnych państw
członkowskich w sprawie etykietowania produktów w sektorze wina mogą zakłócić
sprawne funkcjonowanie rynku wewnętrznego. Należy zatem ustanowić przepisy
uwzględniające uzasadnione interesy konsumentów i producentów. Z tego względu
należy ustanowić unijne przepisy dotyczące etykietowania.
(74)          
W celu zagwarantowania zgodności z praktykami
związanymi z etykietowaniem, zgodności z zasadami horyzontalnymi dotyczącymi
etykietowania i prezentacji oraz uwzględnienia specyfiki sektora wina; w celu zagwarantowania skuteczności procedur certyfikacji,
zatwierdzania i kontroli; uzasadnionego interesu podmiotów gospodarczych oraz,
że podmioty gospodarcze nie poniosą szkody, Komisja powinna posiadać
uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w
odniesieniu do wyjątkowych okoliczności, które uzasadniają brak odesłania do
określeń „chroniona nazwa pochodzenia” lub „chronione oznaczenie geograficzne”;
prezentacji i stosowania na etykietach innych danych szczegółowych niż
określone w niniejszym rozporządzeniu; niektórych obowiązkowych danych
szczegółowych; fakultatywnych danych szczegółowych oraz prezentacji; dotyczące
etykietowania i prezentacji win opatrzonych chronioną nazwą pochodzenia lub
chronionym oznaczeniem geograficznym, których przedmiotowa nazwa pochodzenia
lub przedmiotowe oznaczenie geograficzne spełnia konieczne wymogi; odnośnie do
win wprowadzonych do obrotu i opatrzonych etykietą przed dniem 1 sierpnia 2009
r.; oraz w odniesieniu do odstępstw dotyczących etykietowania i prezentacji
produktów.
(75)          
Przepisy dotyczące wina należy stosować z
uwzględnieniem umów zawartych zgodnie z art. 218 Traktatu.
(76)          
Należy ustanowić przepisy dotyczące klasyfikacji
odmian winorośli, zgodnie z którymi państwa członkowskie produkujące więcej niż
50 000 hektolitrów rocznie nadal będą odpowiedzialne za klasyfikację odmian
winorośli, z których dozwolona jest produkcja wina na ich terytoriach. Należy wykluczyć niektóre odmiany winorośli.
(77)          
Należy określić niektóre praktyki enologiczne i
ograniczenia dotyczące produkcji wina, w szczególności odnośnie do kupażowania
i stosowania niektórych rodzajów moszczu winogronowego, soku winogronowego i świeżych
winogron pochodzących z państw trzecich. W celu
przestrzegania międzynarodowych norm w dziedzinie przyszłych praktyk
enologicznych Komisja powinna zasadniczo opierać się na praktykach
enologicznych zalecanych przez Międzynarodową Organizację ds. Winorośli i Wina
(OIV).
(78)          
W przypadku sektora wina państwa członkowskie
powinny mieć możliwość ograniczenia lub wykluczenia stosowania niektórych
praktyk enologicznych i wprowadzania surowszych ograniczeń w odniesieniu do win
produkowanych na ich terytorium, jak również dopuszczenia eksperymentalnego
stosowania niedozwolonych praktyk enologicznych na warunkach, które należy
określić.
(79)          
Aby zagwarantować zadowalający poziom
identyfikowalności odnośnych produktów, zwłaszcza w celu ochrony konsumentów,
należy uwzględnić przepis dotyczący wszystkich produktów sektora wina objętych
niniejszym rozporządzeniem, który nakładałby obowiązek dołączania do nich
dokumentu towarzyszącego podczas obrotu nimi na obszarze Unii.
(80)          
Do celów lepszego zarządzania potencjałem uprawy
winorośli państwa członkowskie powinny przekazać Komisji wykaz swojego
potencjału produkcyjnego opracowany na podstawie danych zawartych w rejestrze
winnic. Aby zachęcić państwa członkowskie do przekazania
wykazu, przyznawanie pomocy na restrukturyzację i przekształcenie ogranicza się
do państw członkowskich, które przekazały wymieniony wykaz. 
(81)          
W celu ułatwienia monitorowania i sprawdzania przez
państwa członkowskie potencjału produkcyjnego Komisja powinna posiadać
uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w
odniesieniu do zakresu i treści wykazu winnic oraz zwolnień. 
(82)          
W celu ułatwienia przewozu produktów sektora wina i
jego weryfikacji przez państwa członkowskie Komisja powinna posiadać
uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w
odniesieniu do przepisów dotyczących dokumentu towarzyszącego, jego stosowania
oraz odstępstw od obowiązku stosowania przedmiotowego dokumentu;    warunków, na jakich dokument towarzyszący należy traktować jako
potwierdzający chronioną nazwę pochodzenia lub chronione oznaczenie
geograficzne; obowiązku prowadzenia rejestru; określenia,
kto ma prowadzić rejestr, i określenia odstępstw od obowiązku prowadzenia
rejestru; wskazywania, jakie działania należy uwzględniać w rejestrze; ustanawiania
przepisów dotyczących stosowania dokumentów towarzyszących i rejestrów.
(83)          
Po zniesieniu systemu kwotowego nadal będą
konieczne szczególne instrumenty do zapewnienia odpowiedniej równowagi praw
i obowiązków między przedsiębiorstwami cukrowniczymi a plantatorami
buraków cukrowych. Należy zatem ustanowić przepisy ogólne
regulujące porozumienia między nimi.
(84)          
            W celu uwzględnienia specyfiki sektora
cukru i interesów wszystkich stron Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do tego rodzaju
umów, w szczególności w odniesieniu do warunków regulujących zakup,
dostawę i przejęcie buraków oraz zapłatę za nie.
(85)          
Organizacje producentów i ich zrzeszenia mogą
pełnić użyteczną rolę w koncentracji podaży oraz propagowaniu najlepszych
praktyk. Organizacje międzybranżowe mogą pełnić ważną rolę
w umożliwianiu dialogu między podmiotami łańcucha dostaw oraz propagowaniu
najlepszych praktyk i przejrzystości rynku. Istniejące przepisy w zakresie
definicji i uznawania przedmiotowych organizacji i ich zrzeszeń obowiązujące w
niektórych sektorach należy zatem ujednolicić, uspójnić i rozszerzyć w celu
ustanowienia zasady uznawania w oparciu o wniosek na podstawie statutów
określonego w prawie UE w odniesieniu do wszystkich sektorów.
(86)          
Istniejące w różnych sektorach przepisy
zwiększające wpływ organizacji producentów, ich zrzeszeń oraz organizacji
międzybranżowych poprzez umożliwienie państwom członkowskim rozszerzania
niektórych przepisów tego rodzaju organizacji na podmioty niebędące członkami
pod pewnymi warunkami okazały się skuteczne i należy zatem je ujednolicić,
uspójnić i rozszerzyć na wszystkie sektory. 
(87)          
W odniesieniu do żywych roślin, wołowiny
i cielęciny, wieprzowiny, mięsa baraniego i koziego, jaj oraz mięsa
drobiowego należy wprowadzić przepis umożliwiający przyjmowanie pewnych środków
na rzecz dostosowania podaży do wymogów rynku, które mogą przyczynić się do
stabilizacji rynków oraz do zapewnienia odpowiedniego poziomu życia rolników.
(88)          
W celu zachęcenia organizacji producentów, ich
zrzeszeń i organizacji międzybranżowych do podejmowania działań na rzecz
dostosowania podaży do wymogów rynku, z wyjątkiem działań związanych
z wycofywaniem z rynku, Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do sektorów żywych
roślin, wołowiny i cielęciny, wieprzowiny, mięsa baraniego i koziego,
jaj oraz mięsa drobiowego, mających na celu poprawę jakości; mających na celu wsparcie lepszej organizacji produkcji, przetwarzania
i wprowadzania do obrotu; ułatwiających odnotowywanie tendencji
w zakresie cen rynkowych i umożliwiających opracowywanie prognoz krótko-
i długoterminowych na podstawie wykorzystywanych środków produkcji. 
(89)          
Aby poprawić funkcjonowanie rynku win, państwa
członkowskie powinny mieć możliwość wdrożenia decyzji podjętych przez
organizacje międzybranżowe. Praktyki, które mogłyby
zakłócić konkurencję, powinny jednak zostać wykluczone z zakresu takich
decyzji.
(90)          
Wobec braku prawodawstwa Unii w sprawie formalnych umów
pisemnych państwa członkowskie mogą wprowadzić obowiązek ich stosowania w
ramach krajowych systemów prawa, pod warunkiem, że prawo Unii będzie
przestrzegane i w szczególności z poszanowaniem właściwego funkcjonowania rynku
wewnętrznego i wspólnej organizacji rynku. Zważywszy na
różnorodność warunków w Unii, zgodnie z zasadą pomocniczości decyzja taka
powinna należeć do państw członkowskich. Jednak w sektorze mleka i przetworów
mlecznych w celu zapewnienia odpowiednich norm minimalnych dla tego rodzaju umów
oraz dobrego funkcjonowania rynku wewnętrznego i wspólnej organizacji rynku
niektóre warunki podstawowe stosowania tych umów należy ustanowić na poziomie
Unii. W związku z tym, że statuty niektórych spółdzielni mleczarskich mogą
zawierać przepisy o podobnym skutku, dla uproszczenia w takich przypadkach
powinny być one zwolnione z wymogu stosowania umów. W celu zapewnienia
skuteczności wszelkich tego rodzaju systemów należy stosować je również w
przypadkach, gdy pośrednicy skupują mleko od rolników w celu przekazania go
przetwórcom.
(91)          
Aby zapewnić racjonalny rozwój produkcji, a tym
samym odpowiedni poziom życia producentom mleka, należy wzmocnić ich siłę
przetargową wobec przetwórców, co przyczyni się do sprawiedliwszego podziału
wartości dodanej na poszczególnych etapach łańcucha dostaw. W celu realizacji tych założeń WPR należy zatem, na podstawie art. 42
i art. 43 ust. 2 Traktatu, przyjąć przepis umożliwiający organizacjom
producentów skupiającym producentów mleka lub ich zrzeszeniom negocjowanie z
mleczarniami warunków umów, w tym cen, na dostawę części lub całości produkcji
członków tej organizacji. W celu utrzymania skutecznej konkurencji na rynku
mleczarskim możliwość tę należy objąć odpowiednimi limitami ilościowymi.
(92)          
Rejestracja wszystkich umów na dostawy chmielu
wyprodukowanego w Unii jest uciążliwym środkiem i należy ją znieść.
(93)          
W celu zagwarantowania, że cele i obowiązki
organizacji producentów, zrzeszeń organizacji producentów, organizacji
międzybranżowych i organizacji podmiotów gospodarczych są jasno określone,
przez co przyczyniają się do zwiększenia skuteczności ich działań, w celu
uwzględnienia specyfiki każdego sektora i zapewnienia przestrzegania zasad
konkurencji oraz dobrego funkcjonowania wspólnej organizacji rynku,
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z
art. 290 Traktatu w odniesieniu do: określonych celów,
które mogą, powinny lub nie powinny być realizowane przez takie organizacje i
zrzeszenia, obejmujące odstępstwa w ich zakresie wymienione w niniejszym
rozporządzeniu; przepisów w zakresie zrzeszania się, uznawania, struktury,
osobowości prawnej, członkostwa, wielkości, odpowiedzialności i działalności
tych organizacji i zrzeszeń, skutków wynikających z uznania, wycofania uznania
i łączenia się; międzynarodowych organizacji i zrzeszeń; outsourcingu działań i
udzielania pomocy technicznej przez organizacje lub zrzeszenia; minimalnej
wielkości lub wartości produkcji zbywalnej organizacji producentów i zrzeszeń; rozszerzenia
niektórych przepisów dotyczących organizacji na producentów niebędących
członkami i obowiązek płatności składek przez producentów niebędących
członkami, w tym wykaz surowszych przepisów w zakresie produkcji, które mogą
zostać rozszerzone, dalszych wymogów w odniesieniu do reprezentatywności,
odnośnych obszarów gospodarczych, w tym kontroli przez Komisję ich określenia,
minimalnych okresów, przez jakie przepisy muszą obowiązywać przed ich
rozszerzeniem; osób lub organizacji, których dotyczą przepisy lub obowiązek
płacenia składek i okoliczności, w jakich Komisja żądać odmowy lub wycofania
rozszerzenia przepisów lub obowiązkowych składek. 
(94)          
Stworzenie jednolitego rynku wymaga wprowadzenia
systemu wymiany handlowej na zewnętrznych granicach Unii. System
ten powinien obejmować należności celne przywozowe oraz refundacje wywozowe i
powinien zasadniczo stabilizować rynek Unii. System wymiany handlowej powinien
opierać się na zobowiązaniach podejmowanych na mocy wielostronnych negocjacji
handlowych w ramach rundy urugwajskiej oraz umów dwustronnych.
(95)          
Monitorowanie obrotu handlowego jest przede
wszystkim kwestią zarządzania, w odniesieniu do której należy stosować
podejście elastyczne. Decyzja w sprawie wprowadzenia
wymogów w zakresie pozwoleń powinna być podejmowana przy uwzględnieniu potrzeby
wydawania pozwoleń w celu zarządzania danymi rynkami oraz, w szczególności,
potrzeby monitorowania przywozu lub wywozu odnośnych produktów. 
(96)          
W celu uwzględnienia zmian w handlu i rozwoju
sytuacji na rynku, potrzeb odnośnych rynków oraz monitorowania w razie potrzeby
przywozu lub wywozu Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do wykazu produktów
sektorów objętych wymogiem przedstawienia pozwolenia na przywóz lub wywóz; oraz przypadków i sytuacji, kiedy przedstawienie pozwolenia na przywóz
lub pozwolenia na wywóz nie jest wymagane.
(97)          
W celu określenia najważniejszych elementów systemu
pozwoleń Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów
zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do: określania
praw i obowiązków związanych z pozwoleniem, jego skutków prawnych obejmujących
możliwość tolerancji w odniesieniu do obowiązku przywozu lub wywozu oraz
wskazywania miejsca wytworzenia i pochodzenia w przypadkach, gdy jest to
obowiązkowe;             określenia,
że wydanie pozwolenia na przywóz lub dopuszczenie do swobodnego obrotu objęte
jest wymogiem przedstawienia dokumentu wydanego przez państwo trzecie lub
właściwą jednostkę potwierdzającego między innymi pochodzenie, autentyczność i
cechy jakościowe produktów; przyjmowania przepisów mających zastosowanie do
przekazywania pozwoleń oraz, w razie potrzeby, ograniczenia możliwości
przekazywania ich; przyjmowania przepisów koniecznych dla zapewnienia
wiarygodności i skuteczności systemu pozwoleń oraz dotyczących sytuacji, kiedy
do zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom lub w przypadku ich
wystąpienia potrzebna jest szczególna wzajemna pomoc administracyjna państw
członkowskich;            oraz
określenia przypadków i sytuacji, kiedy nie jest wymagane wnoszenie
zabezpieczenia gwarantującego, że produkty zostaną przywiezione lub wywiezione
w okresie ważności pozwolenia. 
(98)          
Zasadnicze elementy należności celnych stosowanych
do produktów rolnych na mocy porozumień Światowej Organizacji Handlu (WTO) i umów
dwustronnych są określone we wspólnej taryfie celnej. Komisja
powinna posiadać uprawnienia do przyjmowania środków dotyczących szczegółowego
obliczania należności celnych przywozowych na podstawie tych zasadniczych
elementów.
(99)          
W celu zapobieżenia lub przeciwdziałania
wystąpieniu na rynku Unii niekorzystnych skutków, które mogłyby wynikać z
przywozu niektórych produktów rolnych, przywóz takich produktów powinien w
określonych warunkach być obciążony dodatkowym cłem przywozowym.
(100)      
W celu zapewnienia skuteczności systemu cen wejścia
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z
art. 290 Traktatu w odniesieniu do ustanowienia sprawdzania wartości celnej w
porównaniu do wartości innej niż cena jednostkowa. 
(101)      
Na określonych warunkach należy otwierać przywozowe
kontyngenty taryfowe wynikające z międzynarodowych umów zawartych na
podstawie Traktatu lub wynikające z innych aktów i administrować
nimi.
(102)      
W celu zagwarantowania sprawiedliwego dostępu do
dostępnych ilości, przestrzegania umów, zobowiązań i praw Unii i równego
traktowania podmiotów gospodarczych w ramach przywozowego kontyngentu
taryfowego Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów
zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do: określenia
warunków i wymogów w zakresie kwalifikowalności, które podmiot gospodarczy musi
spełnić, aby złożyć wniosek w ramach przywozowego kontyngentu taryfowego; przyjmowania
przepisów dotyczących przekazywania praw między podmiotami gospodarczymi i w
razie konieczności ograniczenia możliwości przekazywania w ramach
administrowania przywozowym kontyngentem taryfowym; przyjmowania wszelkich
niezbędnych przepisów dotyczących wszelkich specyficznych szczegółów, wymogów
lub ograniczeń mających zastosowanie do kontyngentu taryfowego ustanowionych w
danej umowie międzynarodowej lub innym odnośnym akcie. 
(103)      
Produktów rolnych mogą w określonych
przypadkach w państwach trzecich dotyczyć korzystne szczególne regulacje
przywozowe, jeżeli produkty te spełniają określone specyfikacje lub warunki cenowe. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania takiego systemu konieczna
jest współpraca administracyjna organów państwa trzeciego przywozu z organami
Unii. W tym celu odnośnym produktom powinny towarzyszyć certyfikaty
wydawane w Unii.
(104)      
W celu zagwarantowania, że wywożone produkty mogą
pod pewnymi warunkami korzystać ze szczególnych regulacji przywozowych
w państwach trzecich, zgodnie z umowami zawartymi przez Unię zgodnie z
art. 218 Traktatu, Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu nakładania na
właściwe organy państw członkowskich obowiązku wystawiania, na wniosek
i po dokonaniu odpowiednich kontroli, dokumentu potwierdzającego, że
produkty spełniają wspomniane warunki. 
(105)      
System ceł umożliwia rezygnację ze wszystkich
innych środków ochronnych na zewnętrznych granicach Unii. W wyjątkowych
okolicznościach jednak funkcjonowanie rynku wewnętrznego i mechanizmu
celnego może okazać się niewystarczające. W takich przypadkach, aby nie
pozostawić rynku Unii bez ochrony przed możliwymi zakłóceniami, Unia powinna
mieć możliwość bezzwłocznego podejmowania wszelkich niezbędnych środków. Takie
środki powinny być zgodne z międzynarodowymi zobowiązaniami Unii.
(106)      
Należy ustanowić możliwość wydania zakazu stosowania
systemu uszlachetniania czynnego i biernego. W opisanych
sytuacjach należy zatem dopuścić możliwość zawieszania stosowania procedur
uszlachetniania czynnego i biernego.
(107)      
Przepisy dotyczące przyznawania refundacji
wywozowych z tytułu wywozu do państw trzecich na podstawie różnic między cenami
w Unii Europejskiej i na rynku światowym, podlegające ograniczeniom wynikającym
ze zobowiązań w ramach WTO, powinny służyć zabezpieczeniu możliwości udziału
Unii w międzynarodowym handlu niektórymi produktami objętymi zakresem
niniejszego rozporządzenia. Wywozy objęte refundacją
powinny podlegać ograniczeniom pod względem wartości i ilości.
(108)      
Zgodność z ograniczeniami pod względem
wartości należy zapewnić w momencie ustalania refundacji wywozowych przez
monitorowanie płatności zgodnie z przepisami dotyczącymi Europejskiego
Funduszu Rolniczego Gwarancji. Monitorowanie może być
ułatwione przez obowiązek wcześniejszego ustalenia refundacji wywozowych,
z dopuszczeniem możliwości, w przypadku zróżnicowania refundacji, zmiany
określonego miejsca przeznaczenia w ramach obszaru geograficznego, do
którego odnosi się jedna stawka refundacji wywozowej. W przypadku zmiany
miejsca przeznaczenia powinna zostać wypłacona refundacja wywozowa mająca
zastosowanie do faktycznego miejsca przeznaczenia, przy czym pułap stanowi
kwota mająca zastosowanie do miejsca przeznaczenia określonego
z wyprzedzeniem.
(109)      
Zgodność z ograniczeniami ilościowymi należy
zapewnić poprzez wprowadzenie rzetelnego i skutecznego systemu
monitorowania. W tym celu przyznawanie refundacji
wywozowych powinno podlegać obowiązkowi posiadania pozwolenia na wywóz. Refundacje
wywozowe powinny być przyznawane w ramach dostępnych limitów
w zależności od konkretnej sytuacji każdego produktu. Wyjątki od tej
zasady można dopuścić tylko w przypadku produktów przetworzonych
niewymienionych w załączniku I do Traktatu, w odniesieniu
do których nie stosuje się ograniczeń ilościowych. Należy przewidzieć możliwość
wprowadzenia odstępstwa od ścisłego stosowania reguł zarządzania, w przypadku
gdy nie jest prawdopodobne przekroczenie pułapów ilościowych ustanowionych dla
wywozu objętego refundacjami wywozowymi.
(110)      
W przypadku wywozu żywego bydła należy
przewidzieć możliwość przyznania refundacji wywozowych oraz ich wypłacenia
wyłącznie pod warunkiem przestrzegania przepisów prawa unijnego dotyczących
dobrostanu zwierząt, a w szczególności ochrony zwierząt podczas
transportu.
(111)      
W celu zagwarantowania równego dostępu do
refundacji wywozowych eksporterom produktów rolnych objętych niniejszym
rozporządzeniem Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych
aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do stosowania niektórych
przepisów w zakresie produktów rolnych do produktów wywożonych w postaci
produktów przetworzonych. 
(112)      
W celu zachęcania eksporterów do przestrzegania
warunków dobrostanu zwierząt oraz umożliwienia właściwym organom sprawdzania
prawidłowości wydatków w zakresie refundacji wywozowych w przypadkach, kiedy są
one uzależnione od przestrzegania wymogów w zakresie dobrostanu zwierząt,
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z
art. 290 Traktatu w odniesieniu do przestrzegania wymogów w zakresie dobrostanu
zwierząt poza obszarem celnym Unii, w tym wykorzystywania niezależnych stron
trzecich. 
(113)      
W celu zagwarantowania wywiązywania się przez
podmioty gospodarcze z ich obowiązków podczas udziału w procedurach
przetargowych Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych
aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do ustanawiania zobowiązań
pierwotnych dotyczących zwalniania zabezpieczeń towarzyszących pozwoleniom na
refundacje wywozowe objęte przetargiem. 
(114)      
W celu zmniejszenia obciążenia administracyjnego
podmiotów gospodarczych i organów Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do określania
progów, poniżej których można odstępować od wymogu przedstawiania pozwolenia na
wywóz, określania miejsc przeznaczenia lub operacji, w odniesieniu do których
można uzasadnić zwolnienie z obowiązku przedstawiania pozwolenia na wywóz, oraz
dopuszczenia wydawania pozwoleń na wywóz ex post w uzasadnionych
przypadkach. 
(115)      
W celu uwzględnienia konkretnych sytuacji, które
stanowią podstawę do całkowitej lub częściowej kwalifikowalności do refundacji
wywozowych, oraz w celu pomocy podmiotom gospodarczym w wypełnieniu luki od
momentu złożenia wniosku do końcowej płatności refundacji wywozowej Komisja
powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z art. 290
Traktatu w odniesieniu do środków dotyczących:             zmiany terminu refundacji; skutków odnośnie do
płatności refundacji wywozowej, w przypadkach gdy kod produktu lub miejsce
przeznaczenia podane na pozwoleniu nie odpowiada faktycznemu produktowi lub
miejscu przeznaczenia; zaliczek z tytułu refundacji wywozowych, obejmujące
warunki wnoszenia i zwalniania zabezpieczenia; kontroli i dowodów w przypadkach
wątpliwości dotyczących faktycznego miejsca przeznaczenia produktów, obejmujące
możliwość przywozu powrotnego na obszar celny Unii; miejsc przeznaczenia
uważanych za wywóz z Unii oraz włączenia miejsc przeznaczenia na obszarze
celnym Unii, które są kwalifikowalne do refundacji wywozowych. 
(116)      
            W celu zapewnienia wywozu produktów
objętych refundacją wywozową z obszaru celnego Unii i zapobieżenia ich
przywozowi powrotnemu oraz w celu zmniejszenia obciążenia administracyjnego
podmiotów gospodarczych przy przygotowywaniu i przedstawianiu dowodów, że
produkty objęte refundacją dotarły do państwa przeznaczenia w przypadku
zróżnicowania refundacji, Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia
niektórych aktów zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do środków
dotyczących: terminu, przed upływem którego należy zakończyć wywóz z obszaru
celnego Unii, obejmujące czas na czasowe powrotne wprowadzenie; przetwarzania,
jakiemu mogą w tym czasie być poddane produkty objęte refundacją wywozową; dowodów,
że produkty objęte refundacją dotarły do państwa przeznaczenia w przypadku
zróżnicowania refundacji; progów refundacji i warunków, na jakich eksporterzy
mogą być zwolnieni z przedstawiania powyższych dowodów; oraz warunków
zatwierdzania dowodów, że produkty objęte refundacją dotarły do państwa
przeznaczenia w przypadku zróżnicowania refundacji, przez niezależne
strony trzecie. 
(117)      
W celu uwzględnienia uwarunkowań różnych sektorów
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z
art. 290 Traktatu w odniesieniu do szczególnych wymogów i warunków, które mają
spełniać podmioty gospodarcze i produkty kwalifikowalne do refundacji wywozowej,
obejmujących w szczególności definicje i właściwości produktów oraz ustalanie
współczynników do celów obliczania refundacji wywozowej. 
(118)      
Aby nielegalne uprawy nie zakłócały rynku konopi
uprawianych na włókno, należy określić w niniejszym rozporządzeniu możliwość
kontroli przywozu konopi i nasion konopi w celu zapewnienia, że takie produkty
oferują określone gwarancje pod względem zawartości tetrahydrokanabinolu. Ponadto przywóz nasion konopi przeznaczonych do celów innych niż siew
powinien nadal być objęty systemem kontroli, który określa wydawanie upoważnień
zainteresowanym importerom. 
(119)      
Minimalne ceny wywozowe cebulek nie są już
przydatne i należy je znieść.
(120)      
Na podstawie art. 42 Traktatu przepisy Traktatu
dotyczące konkurencji mają zastosowanie do produkcji rolnej i handlu produktami
rolnymi jedynie w zakresie ustalonym przez prawodawstwo Unii w ramach przepisów
art. 43 ust. 2 i 3 Traktatu i zgodnie z przewidzianą w nich procedurą. 
(121)      
Reguły konkurencji odnoszące się do porozumień,
decyzji i uzgodnionych praktyk, o których mowa w art. 101
Traktatu, oraz przepisy odnoszące się do nadużywania pozycji dominującej
powinny mieć zastosowanie do produkcji rolnej i handlu produktami rolnymi
w zakresie, w jakim ich stosowanie nie zagraża realizacji celów WPR.
(122)      
Szczególną uwagę należy poświęcić organizacjom
rolniczym, organizacjom producentów lub zrzeszeniom organizacji producentów,
które zajmują się w szczególności wspólną produkcją lub wspólnym
wprowadzaniem do obrotu produktów rolnych, lub korzystaniem ze wspólnych
urządzeń, o ile takie wspólne działanie nie wyklucza konkurencji ani nie
zagraża realizacji celów art. 39 Traktatu.
(123)      
Szczególną uwagę należy poświęcić niektórym
działaniom organizacji międzybranżowych, pod warunkiem, że nie prowadzą one do
podziału rynków wewnątrz Unii, nie wpływają na prawidłowe funkcjonowanie
wspólnej organizacji rynków, nie prowadzą do zakłócania konkurencji lub
wyeliminowania konkurencyjnych podmiotów, nie wiążą się one z ustalaniem
cen ani nie prowadzą do dyskryminacji.
(124)      
Przyznanie pomocy krajowej mogłoby zagrozić
właściwemu funkcjonowaniu jednolitego rynku. W związku
z tym postanowienia Traktatu dotyczące pomocy państwa powinny zasadniczo
mieć zastosowanie w odniesieniu do produktów rolnych. W niektórych
okolicznościach należy zezwolić na wyjątki. W przypadkach, w których
stosuje się takie wyjątki, Komisja powinna jednak mieć możliwość sporządzenia
wykazu istniejących, nowych lub proponowanych mechanizmów pomocy krajowej,
przekazania stosownych uwag państwom członkowskim oraz zaproponowania
przedsięwzięcia odpowiednich środków.
(125)      
Ze względu na specyficzne uwarunkowania gospodarcze
dotyczące produkcji mięsa z reniferów i przetworów z tego mięsa
oraz wprowadzania ich do obrotu Finlandia i Szwecja powinny nadal wypłacać
pomoc krajową w tym zakresie.
(126)      
Aby rozwiązywać rzeczywiste sytuacje kryzysowe
nawet po zakończeniu okresu przejściowego, stosując środki wsparcia dla
destylacji określone na podstawie programów wsparcia w 2012 r., państwa
członkowskie powinny mieć możliwość przyznawania płatności krajowych dla
destylacji w sytuacjach kryzysowych w ramach ogólnego limitu budżetowego
wynoszącego 15 % stosownej wartości odpowiedniego budżetu rocznego danego
państwa członkowskiego przeznaczonego na krajowe programy wsparcia. Tego typu płatności krajowe należy zgłaszać Komisji; muszą one zostać
zatwierdzone na mocy niniejszego rozporządzenia przed ich przyznaniem.
(127)      
Przepisy dotyczące premii za karczowanie oraz
niektóre środki w ramach programów wsparcia sektora wina nie powinny same w
sobie stanowić przeszkody w wypłacaniu płatności krajowych w tym samym
zakresie.
(128)      
W Finlandii uprawa buraków cukrowych jest
prowadzona w szczególnych warunkach geograficznych i klimatycznych,
których niekorzystny wpływ na sektor będzie nakładać się na ogólne skutki
reformy sektora cukru. Należy zatem przyznać temu państwu
członkowskiemu stałe zezwolenie na wypłacanie płatności krajowych plantatorom
buraków cukrowych na jego terytorium.
(129)      
Należy zezwolić państwom członkowskim na utrzymanie
płatności krajowych na rzecz orzechów, obecnie określonych w ramach art. 120
rozporządzenia (WE) nr 73/2009, w celu złagodzenia skutków oddzielenia wsparcia
poprzedniego programu pomocy Unii na rzecz orzechów od wielkości produkcji. Ponieważ przedmiotowe rozporządzenie ma zostać uchylone, omawiane
płatności krajowe należy dla jasności określić w niniejszym rozporządzeniu.
(130)      
Ograniczenia swobodnego obrotu wynikające
z zastosowania środków mających na celu walkę z rozprzestrzenianiem się
chorób zwierząt mogą powodować trudności na rynku w jednym lub kilku
państwach członkowskich. Z doświadczeń wynika, że
poważne zakłócenia na rynku, takie jak znaczny spadek konsumpcji lub cen, można
przypisać utracie zaufania konsumentów spowodowanej zagrożeniami dla zdrowia
ludzi, zdrowia zwierząt lub zdrowia roślin. W świetle doświadczeń środki, które
dotyczą utraty zaufania konsumentów, należy rozszerzyć na produkty roślinne.
(131)      
Nadzwyczajne środki wspierania rynku dla wołowiny i
cielęciny, mleka i przetworów mlecznych, wieprzowiny, mięsa baraniego i mięsa
koziego, jaj oraz mięsa drobiowego powinny być bezpośrednio związane ze
środkami zdrowotnymi i weterynaryjnymi przyjmowanymi w celu walki z
rozprzestrzenianiem się chorób. Środki te należy
przyjmować na wniosek państw członkowskich w celu zapobieżenia poważnym
zakłóceniom na rynkach.
(132)      
Należy określić specjalne środki interwencyjne
w celu sprawnego i skutecznego reagowania na groźbę wystąpienia
zakłóceń na rynku. Należy określić zakres przedmiotowych
środków.
(133)      
W celu sprawnego i skutecznego reagowania na groźbę
wystąpienia zakłóceń na rynku spowodowane znaczącym wzrostem lub spadkiem cen
na rynku wewnętrznym lub zewnętrznym lub innymi czynnikami mającymi wpływ na
rynek, Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów
zgodnie z art. 290 Traktatu w odniesieniu do koniecznych środków
w odniesieniu do danego sektora obejmujących, w stosownych przypadkach,
możliwość rozszerzania lub zmiany zakresu, okresu stosowania lub innych
aspektów pozostałych środków określonych w niniejszym rozporządzeniu lub całkowitego
lub częściowego zawieszenia należności celnych przywozowych, w tym w
odniesieniu do określonych ilości lub okresów. 
(134)      
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia środków
niezbędnych do rozwiązania konkretnych problemów w nagłych przypadkach.
(135)      
Podmioty gospodarcze, państwa członkowskie lub
państwa trzecie mogą zostać zobowiązane do składania informacji do celów
stosowania niniejszego rozporządzenia, monitorowania oraz analiz rynku
produktów rolnych i zarządzania rynkiem produktów rolnych, zapewnienia
przejrzystości rynku, prawidłowego funkcjonowania środków WPR, kontroli różnego
szczebla, monitorowania, oceny i audytu środków WPR oraz wdrażania umów
międzynarodowych obejmującego wymogi w zakresie przekazywania informacji w
ramach przedmiotowych umów. Aby zagwarantować jednolite,
sprawne i uproszczone podejście Komisja powinna posiadać uprawnienia do
przyjęcia wszelkich niezbędnych środków w zakresie przekazywania informacji. Komisja
powinna uwzględniać przy tym potrzeby w zakresie danych oraz synergie między
potencjalnymi źródłami danych.
(136)      
Aby zapewnić szybkie, skuteczne, dokładne i
racjonalne pod względem kosztów przekazywanie informacji Komisja powinna
posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów na podstawie art. 290
Traktatu w odniesieniu do charakteru i rodzaju informacji, które mają być
przekazywane; metod przekazywania informacji; przepisów
dotyczących praw dostępu do informacji lub udostępnianych systemów
informacyjnych; oraz warunków i sposobów publikacji informacji. 
(137)      
Zastosowanie mają przepisy Unii dotyczące ochrony
osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych oraz swobodnego
przepływu tych danych, w szczególności dyrektywa 95/46/WE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób
fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu
tych danych i rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z
dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem
danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie
takich danych.
(138)      
Należy przekazać fundusze z rezerwy przeznaczonej
na sytuacje kryzysowe w sektorze rolnym zgodnie z warunkami i procedurą, o
których mowa w ust. 14 porozumienia międzyinstytucjonalnego między Parlamentem
Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego
zarządzania finansami[18],
i należy precyzyjnie, że niniejsze rozporządzenie stanowi akt podstawowy.
(139)      
W celu płynnego przejścia od ustaleń określonych w
rozporządzeniu (UE) nr [COM(2010)799] do przepisów niniejszego rozporządzenia
Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia niektórych aktów zgodnie z
art. 290 Traktatu w odniesieniu do niezbędnych środków, w szczególności środków
koniecznych do ochrony praw nabytych i uzasadnionych oczekiwań przedsiębiorstw. 
(140)      
Stosowanie trybu pilnego powinno być dopuszczalne
wyłącznie w wyjątkowych przypadkach, kiedy zostanie wykazana taka konieczność,
w celu skutecznego i efektywnego reagowania na groźbę wystąpienia zakłóceń na
rynku lub w przypadkach, gdy takie zakłócenia już występują. Wybór trybu pilnego powinien być uzasadniony i należy określić, w
jakich przypadkach ma on być stosowany.
(141)      
Komisja powinna posiadać uprawnienia wykonawcze w
celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania niniejszego rozporządzenia. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem
Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r.
ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa
członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję[19].
(142)      
Do przyjmowania aktów wykonawczych do niniejszego
rozporządzenia należy stosować procedurę sprawdzającą, zważywszy, że akty te
odnoszą się do WPR w rozumieniu art. 2 ust. 2 lit. b) ppkt (ii) rozporządzenia
(UE) nr 182/2011. Jednak przy przyjmowaniu aktów wykonawczych do niniejszego
rozporządzenia, które odnoszą się do dziedziny konkurencji, należy stosować
procedurę doradczą, gdyż ogólną zasadą jest stosowanie tej procedury przy
przyjmowaniu aktów wykonawczych w zakresie prawa konkurencji. 
(143)      
W przypadkach, gdy wymaga tego należycie
uzasadniona pilna potrzeba, Komisja powinna przyjmować akty wykonawcze mające
natychmiastowe zastosowanie w celu przyjęcia, zmiany lub uchylenia unijnych
środków ochronnych, zawieszenia stosowania procedury uszlachetniania czynnego
lub procedury uszlachetniania biernego, w razie potrzeby – natychmiastowego
zareagowania na sytuację rynkową, rozwiązania konkretnych problemów w nagłych
przypadkach, jeżeli rozwiązanie problemów wymaga natychmiastowego działania. 
(144)      
Odnośnie do niektórych środków wynikających z
niniejszego rozporządzenia wymagających bezzwłocznego podjęcia działań lub
polegających wyłącznie na stosowaniu przepisów ogólnych w konkretnych
sytuacjach bez marginesu swobody, Komisja powinna posiadać uprawnienia do
przyjęcia aktów wykonawczych bez stosowania przepisów rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
(145)      
Komisja powinna nadal posiadać uprawnienia do
wykonywania niektórych zadań administracyjnych lub z zakresu zarządzania, które
nie wymagają przyjęcia aktów delegowanych lub wykonawczych.
(146)      
Na podstawie rozporządzenia (UE) nr [COM(2010)799]
w odpowiednim czasie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia wygaśnie
kilka sektorowych środków, m.in. dotyczących kwot mlecznych, kwot cukru oraz
innych środków w odniesieniu do cukru oraz ograniczeń dotyczących sadzenia
winorośli, a także niektórych form pomocy państwa. Po
uchyleniu rozporządzenia (UE) nr [COM(2010)799] odnośne przepisy należy
stosować do zakończenia przedmiotowych programów.
(147)      
W celu zapewnienia płynnego przejścia od ustaleń
określonych w rozporządzeniu (UE) nr [COM(2010)799] do przepisów niniejszego
rozporządzenia Komisja powinna posiadać uprawnienia do przyjęcia środków
przejściowych.
(148)      
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1601/96 z dnia 30 lipca
1996 r. ustanawiające, w odniesieniu do chmielu, kwotę pomocy na rzecz
producentów z tytułu zbiorów w 1995 r.[20]
stanowiło środek przejściowy, który z uwagi na swój charakter jest już
nieaktualny. Rozporządzenie Rady (WE) nr 1037/2001 z dnia 22
maja 2001 r. zezwalające na oferowanie i dostarczanie do bezpośredniego
spożycia przez ludzi niektórych przywożonych win, które mogły być poddane
procesom enologicznym nieprzewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr 1493/1999[21] zostało zastąpione przepisami
Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską i Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie
handlu winem przyjętej decyzją Rady 2006/232/WE z dnia 20 grudnia 2005 r.[22] i z tego względu jest już
nieaktualne. Dla jasności i pewności prawa należy zatem uchylić rozporządzenia
(WE) nr 1601/96 i (WE) nr 1037/2001.
(149)      
Odnośnie do stosunków umownych w sektorach mleka i
przetworów mlecznych środki określone w niniejszym rozporządzeniu są
uzasadnione w obecnej sytuacji gospodarczej na rynku przetworów mlecznych i
przy aktualnej strukturze łańcucha dostaw. Należy je zatem
stosować przez wystarczająco długi okres (zarówno przed zniesieniem kwot
mlecznych, jak i po ich zniesieniu), aby mogły być w pełni skuteczne. Jednak z
uwagi na ich daleko idące implikacje powinny one mieć charakter tymczasowy i
podlegać przeglądowi. Komisja powinna przyjąć sprawozdania w sprawie rozwoju
rynku mleka, które mają być przedstawione odpowiednio do dnia 30 czerwca 2014
r. oraz do dnia 31 grudnia 2018 r. i obejmować w szczególności ewentualne
zachęty dla rolników do zawierania umów o wspólnej produkcji,
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
SPIS TREŚCI
UZASADNIENIE........................................................................................................................ 2
1........... KONTEKST WNIOSKU............................................................................................. 2
2........... WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENA SKUTKÓW         5
3........... ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU............................................................................... 7
4........... WPŁYW NA BUDŻET................................................................................................. 9
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY ustanawiające
wspólną organizację rynków produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej
wspólnej organizacji rynków”)........................... 10
CZĘŚĆ I  PRZEPISY WPROWADZAJĄCE............................................................................ 42
CZĘŚĆ II  RYNEK WEWNĘTRZNY...................................................................................... 47
TYTUŁ I  INTERWENCJA NA RYNKU................................................................................. 47
ROZDZIAŁ I  Interwencja publiczna
i dopłaty do prywatnego przechowywania.......................... 47
Sekcja 1  Przepisy ogólne w zakresie
interwencji publicznej i dopłat do prywatnego przechowywania    47
Sekcja 2  Interwencja publiczna.................................................................................................. 48
Sekcja 3  Dopłaty do prywatnego
przechowywania..................................................................... 51
Sekcja 4  Przepisy wspólne w zakresie
interwencji publicznej i dopłat do prywatnego przechowywania  52
ROZDZIAŁ II  Programy pomocy.............................................................................................. 56
Sekcja 1  Programy na rzecz poprawy dostępu
do żywności........................................................ 56
Podsekcja 1  Program „Owoce w szkole”................................................................................... 56
Podsekcja 2  Program „Mleko w szkole”.................................................................................... 58
Sekcja 2  Dopłaty w sektorze oliwy
z oliwek i oliwek stołowych.................................................. 60
Sekcja 3  Dopłaty w sektorze owoców i
warzyw......................................................................... 62
Sekcja 4  Programy wsparcia w sektorze wina............................................................................ 69
Podsekcja 1  Przepisy ogólne i kwalifikowalne
środki.................................................................. 69
Podsekcja 2  Szczególne środki wsparcia.................................................................................... 71
Podsekcja 3  Przepisy proceduralne............................................................................................ 76
Sekcja 5  Pomoc w sektorze pszczelarskim................................................................................. 77
TYTUŁ II  PRZEPISY REGULUJĄCE WPROWADZANIE DO
OBROTU I ORGANIZACJE PRODUCENTÓW 79
ROZDZIAŁ I  Przepisy regulujące
wprowadzanie do obrotu....................................................... 79
Sekcja 1  Normy handlowe......................................................................................................... 79
Podsekcja 1  Przepisy wstępne................................................................................................... 79
Podsekcja 2  Ogólna norma handlowa........................................................................................ 79
Podsekcja 3   Normy handlowe dla poszczególnych
sektorów lub produktów.............................. 80
Podsekcja 4   Normy handlowe związane z
przywozem i wywozem............................................. 86
Podsekcja 5  Przepisy wspólne................................................................................................... 87
Sekcja 2  Nazwy pochodzenia, oznaczenia
geograficzne i określenia tradycyjne w sektorze wina.. 88
Podsekcja 1  Przepisy wstępne................................................................................................... 88
Podsekcja 2  Nazwy pochodzenia i oznaczenia
geograficzne........................................................ 88
Podsekcja 3  Określenia tradycyjne............................................................................................ 98
Sekcja 3  Etykietowanie i prezentacja
produktów w sektorze wina............................................ 100
ROZDZIAŁ II  PRZEPISY SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE
POSZCZEGÓLNYCH SEKTORÓW           105
Sekcja 1  Cukier....................................................................................................................... 105
Sekcja 2  Wino......................................................................................................................... 105
Sekcja 3  Mleko i przetwory mleczne........................................................................................ 107
ROZDZIAŁ III  Organizacje i zrzeszenia
producentów, organizacje międzybranżowe, organizacje podmiotów gospodarczych.......................................................................................................................... 109
Sekcja 1  Definicja i uznawanie................................................................................................. 109
Sekcja 2  Rozszerzenie przepisów i
obowiązkowe składki......................................................... 112
Sekcja 3  Dostosowanie podaży............................................................................................... 114
Sekcja 4  Przepisy proceduralne............................................................................................... 115
CZĘŚĆ III  HANDEL Z PAŃSTWAMI TRZECIMI............................................................... 117
ROZDZIAŁ I Pozwolenia na przywóz i wywóz......................................................................... 117
Rozdział II  Należności celne przywozowe................................................................................. 119
Rozdział III  administrowanie kontyngentem
taryfowym oraz szczególne regulacje przywozowe w państwach trzecich     121
Rozdział IV  Przepisy szczególne dotyczące przywozu
określonych produktów.......................... 124
Rozdział V  Środki ochronne oraz uszlachetnianie
czynne........................................................... 125
Rozdział VI  Refundacje wywozowe......................................................................................... 127
Rozdział VII  Uszlachetnianie bierne.......................................................................................... 132
CZĘŚĆ IV  PRZEPISY DOTYCZĄCE KONKURENCJI...................................................... 133
ROZDZIAŁ I  Przepisy mające zastosowanie do
przedsiębiorstw.............................................. 133
ROZDZIAŁ II  Przepisy dotyczące pomocy państwa................................................................ 136
CZĘŚĆ V  PRZEPISY OGÓLNE........................................................................................... 139
ROZDZIAŁ I  Środki wyjątkowe............................................................................................. 139
Sekcja 1  Zakłócenia na rynku.................................................................................................. 139
Sekcja 2  środki wspierania rynku związane
z chorobami zwierząt i utratą zaufania konsumentów spowodowaną zagrożeniami dla
zdrowia ludzi, zdrowia zwierząt lub zdrowia roślin............................................ 139
Sekcja 3  Szczególne problemy................................................................................................. 141
ROZDZIAŁ II  Przekazywanie informacji i
sprawozdawczość................................................... 141
ROZDZIAŁ III  Rezerwa przeznaczona na sytuacje
kryzysowe w sektorze rolnym.................... 143
CZĘŚĆ VI  PRZEKAZANIE UPRAWNIEŃ, PRZEPISY
WYKONAWCZE, PRZEJŚCIOWE I KOŃCOWE        144
ROZDZIAŁ I  Przekazanie uprawnień i
przepisy wykonawcze................................................... 144
ROZDZIAŁ II  Przepisy przejściowe i końcowe....................................................................... 145
ZAŁĄCZNIK I  WYKAZ PRODUKTÓW,
O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 UST. 2  Część I: Zboża        148
Część II: Ryż............................................................................................................................ 150
Część III: Cukier...................................................................................................................... 151
Część IV: Susz paszowy........................................................................................................... 151
Część V: Nasiona..................................................................................................................... 152
Część VI: Chmiel...................................................................................................................... 153
Część VII: Oliwa z oliwek i oliwki
stołowe................................................................................ 153
Część VIII: Len i konopie......................................................................................................... 153
Część IX: Owoce i warzywa..................................................................................................... 154
Część X: Produkty z przetworzonych owoców
i warzyw........................................................... 154
Część XI: Banany..................................................................................................................... 158
Część XII: Wino....................................................................................................................... 158
Część XIII: Drzewa i inne rośliny żywe,
bulwy, korzenie i tym podobne, kwiaty cięte i liście ozdobne.... 159
Część XIV: Tytoń..................................................................................................................... 159
Część XV: Wołowina i cielęcina................................................................................................ 159
Część XVI: Mleko i przetwory mleczne..................................................................................... 160
Część XVII: Wieprzowina........................................................................................................ 160
Część XVIII: Mięso baranie i kozie........................................................................................... 161
Część XIX: Jaja........................................................................................................................ 161
Część XX: Mięso drobiowe...................................................................................................... 162
Część XXI: Alkohol etylowy pochodzenia
rolniczego................................................................. 162
Część XXII: Produkty pszczele................................................................................................. 163
Część XXIII: Jedwabniki.......................................................................................................... 163
Część XXIV: Pozostałe produkty.............................................................................................. 164
ZAŁĄCZNIK II  DEFINICJE, O KTÓRYCH
MOWA W ART. 3 UST. 1  Część I: Definicje dotyczące sektora ryżu................................................................................................................................................ 172
Część II: Definicje dotyczące sektora chmielu............................................................................ 175
Część III: Definicje dotyczące sektora wina............................................................................... 175
Część IV: Definicje dotyczące sektora wołowiny
i cielęciny........................................................ 177
Część V: Definicje dotyczące sektora mleka
i przetworów mlecznych........................................ 178
Część VI: Definicje dotyczące sektora jaj.................................................................................. 178
Część VII: Definicje dotyczące sektora mięsa
drobiowego......................................................... 178
Część VIII: Definicje dotyczące sektora
pszczelarskiego............................................................ 179
ZAŁĄCZNIK III  Standardowa jakość ryżu i
cukru, o których mowa w art. 7.......................... 181
ZAŁĄCZNIK IV  BUDŻET NA PROGRAMY WSPARCIA,
O KTÓRYCH MOWA W ART. 41 UST. 1   183
ZAŁĄCZNIK V  ORGANIZACJE MIĘDZYNARODOWE, O
KTÓRYCH MOWA W ART. 56 UST. 3    184
ZAŁĄCZNIK VI  Definicje, oznaczenia i nazwy
handlowe produktów, o których mowa w art. 60 185
Część I. Mięso z bydła w wieku poniżej dwunastu
miesięcy....................................................... 185
I............ Definicja..................................................................................................................... 185
II........... Opisy handlowe.......................................................................................................... 185
Część II. Produkty sektora wina............................................................................................... 188
Część III. Mleko i przetwory mleczne....................................................................................... 195
Część IV. Mleko przeznaczone do spożycia przez
ludzi, objęte kodem CN 0401...................... 197
Część V. Produkty sektora mięsa drobiowego.......................................................................... 200
Część VI. Tłuszcze do smarowania........................................................................................... 202
Część VII. Opisy i definicje oliwy z oliwek oraz
oliwy z wytłoczyn z oliwek................................ 205
Dodatek do załącznika VI (o którym mowa w części
II)  Strefy uprawy winorośli...................... 206
ZAŁĄCZNIK VII  PRAKTYKI ENOLOGICZNE, O
KTÓRYCH MOWA W ART. 62  Część I Wzbogacanie, zakwaszanie i odkwaszanie w
pewnych obszarach uprawy winorośli.......................................... 211
Część II Ograniczenia............................................................................................................... 215
ZAŁĄCZNIK VIII  TABELA KORELACJI, O KTÓREJ MOWA
W ART. 163.................... 217
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI......................................................... 233
CZĘŚĆ
I
PRZEPISY WPROWADZAJĄCE
Artykuł 1
Zakres
1.           Niniejsze rozporządzenie
ustanawia wspólną organizację rynków produktów rolnych, rozumianych jako
wszystkie produkty wymienione w załączniku I do TFUE, z wyłączeniem produktów
rybołówstwa i akwakultury wymienionych w załączniku I do rozporządzenia
(UE) nr [COM(2011)416] w sprawie wspólnej organizacji
rynków produktów rybołówstwa i akwakultury.
2.           Produkty rolne, w rozumieniu
ust. 1, dzieli się na następujące sektory wymienione w załączniku I:
a)      zbóż,
załącznik I część I;
b)      ryżu,
załącznik I część II;
c)      cukru,
załącznik I część III;
d)      suszu paszowego,
załącznik I część IV;
e)      nasion,
załącznik I część V;
f)       chmielu,
załącznik I część VI;
g)      oliwy z oliwek i
oliwek stołowych, załącznik I część VII;
h)      lnu i konopi,
załącznik I część VIII;
i)       owoców
i warzyw, załącznik I część IX;
j)       przetworzonych
owoców i warzyw, załącznik I część X;
k)      bananów,
załącznik I część XI;
l)       wina,
załącznik I część XII;
m)     żywych roślin,
załącznik I część XIII;
n)      tytoniu,
załącznik I część XIV;
o)      wołowiny
i cielęciny, załącznik I część XV;
p)      mleka
i przetworów mlecznych, załącznik I część XVI;
q)      wieprzowiny,
załącznik I część XVII;
r)       mięsa baraniego
i koziego, załącznik I część XVIII;
s)       jaj,
załącznik I część XIX;
t)       mięsa drobiowego,
załącznik I część XX;
u)      alkoholu etylowego,
załącznik I część XXI;
v)      pszczelarstwa,
załącznik I część XXII;
w)     jedwabników,
załącznik I część XXIII;
x)      innych produktów,
załącznik I część XXIV.
Artykuł 2
Przepisy ogólne wspólnej polityki rolnej (WPR)
Rozporządzenie (UE) nr […] w sprawie
finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej oraz
przepisy przyjęte na jego podstawie mają zastosowanie do środków określonych w
niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 3
Definicje
1.           Do celów niniejszego
rozporządzenia stosuje się definicje dotyczące niektórych sektorów określone
w załączniku II.
2.           W stosownych przypadkach, do
celów niniejszego rozporządzenia stosuje się definicje określone w
rozporządzeniu (UE) nr […] w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej,
zarządzania nią i monitorowania jej, rozporządzeniu (UE) nr […] ustanawiającym
przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów
wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej oraz rozporządzeniu (UE) nr […] w
sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na
rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW).
3.           Ze względu na specyfikę
sektora ryżu Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie
z art. 160 w celu aktualizacji definicji dotyczących sektora ryżu określonych w
załączniku II część I.
4.           Do celów niniejszego
rozporządzenia „regiony słabiej rozwinięte” należy rozumieć zgodnie z definicją
tych regionów w art. 82 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) [COM(2011)615]
ustanawiającego wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju
Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności,
Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz
Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego objętych zakresem wspólnych ram
strategicznych oraz ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego
Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności,
oraz uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1083/2006[23].
Artykuł 4
Dostosowania nomenklatury wspólnej taryfy celnej stosowanej w przypadku
produktów rolnych
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych – w
przypadkach, gdy jest to konieczne ze względu na zmiany do Nomenklatury
scalonej, dostosować opisy produktów i odesłania do pozycji lub podpozycji
Nomenklatury scalonej w niniejszym rozporządzeniu lub innych aktach przyjętych
na podstawie art. 43 Traktatu. Przedmiotowe akty
wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w
art. 162 ust. 2.
Artykuł 5
Kursy przeliczeniowe dla ryżu
Komisja może w drodze aktów wykonawczych:
a)           ustalać kursy
przeliczeniowe dla ryżu na różnych etapach przetwarzania, koszty przetwórstwa i
wartość produktów ubocznych;
b)           przyjmować
wszelkie niezbędne środki dotyczące stosowania kursów przeliczeniowych dla
ryżu.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 6
Lata gospodarcze
Ustanawia się następujące lata gospodarcze:
a)           od dnia 1
stycznia do dnia 31 grudnia danego roku w przypadku sektora bananów;
b)           od dnia 1
kwietnia do dnia 31 marca następnego roku w przypadku:
(i)      sektora suszu
paszowego;
(ii)     sektora
jedwabników;
c)           od dnia 1 lipca
do dnia 30 czerwca następnego roku w przypadku:
(i)      sektora zbóż;
(ii)     sektora nasion;
(iii)     sektora oliwy
z oliwek i oliwek stołowych;
(iv)    sektora lnu
i konopi;
(v)     sektora mleka
i przetworów mlecznych;
d)           od dnia 1
sierpnia do dnia 31 lipca następnego roku w przypadku sektora wina;
e)           od dnia 1
września do dnia 31 sierpnia następnego roku w przypadku sektora ryżu;
f)            od dnia 1
października do dnia 30 września następnego roku w przypadku sektora
cukru.
Ze względu na specyfikę sektorów owoców i warzyw
oraz przetworzonych owoców i warzyw Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie
z art. 160 aktów delegowanych, określających lata gospodarcze w odniesieniu do
przedmiotowych produktów.
Artykuł 7
Ceny referencyjne
Ustala się następujące ceny referencyjne:
a)           w odniesieniu
do sektora zbóż: 101,31 EUR za tonę – odnośnie do etapu sprzedaży hurtowej
towarów dostarczonych do magazynu, przed ich wyładowaniem;
b)           w odniesieniu
do ryżu niełuskanego: 150 EUR za tonę w przypadku ryżu standardowej
jakości określonej w załączniku III pkt A – odnośnie do etapu
sprzedaży hurtowej towarów dostarczonych do magazynu, przed ich wyładowaniem;
c)           w odniesieniu
do cukru standardowej jakości określonej w załączniku III pkt B – odnośnie do
cukru luzem, EXW:
(i)      w odniesieniu
do cukru białego: 404,4 EUR za tonę;
(ii)     w odniesieniu
do cukru surowego: 335,2 EUR za tonę;
d)           w odniesieniu
do sektora wołowiny i cielęciny: 2 224 EUR za tonę tusz bydła płci
męskiej klasy R3 według unijnej skali klasyfikacji tusz bydła dorosłego zgodnie
z art. 18 ust. 8;
e)           w odniesieniu
do sektora mleka i przetworów mlecznych:
(i)      w odniesieniu
do masła: 246,39 EUR za 100 kg;
(ii)     w odniesieniu do
odtłuszczonego mleka w proszku: 169,80 EUR za 100 kg;
f)            w odniesieniu
do wieprzowiny 1 509,39 EUR za tonę tusz wieprzowych standardowej jakości
określonych pod względem masy i zawartości chudego mięsa na podstawie
unijnej skali klasyfikacji tusz wieprzowych na podstawie art. 18 ust. 8:
(i)      tusze ważące od 60 kg
do mniej niż 120 kg: klasa E;
(ii)     tusze ważące od 120 kg
do 180 kg: klasa R.
CZĘŚĆ II
RYNEK WEWNĘTRZNY
TYTUŁ I
INTERWENCJA NA RYNKU
ROZDZIAŁ I
Interwencja publiczna i dopłaty do prywatnego przechowywania 
Sekcja 1
Przepisy ogólne w zakresie interwencji publicznej i dopłat do prywatnego
przechowywania
Artykuł 8
Zakres
W niniejszym rozdziale ustanawia się przepisy
dotyczące interwencji na rynku w zakresie: 
a)           interwencji
publicznej, w przypadku której właściwe organy państw członkowskich skupują i
przechowują produkty aż do momentu zbytu, oraz 
b)           przyznawania pomocy na przechowywanie produktów przez
podmioty prywatne.
Artykuł 9
Pochodzenie produktów kwalifikowalnych
Do zakupu w ramach interwencji publicznej lub
do przyznawania dopłat do prywatnego przechowywania kwalifikują się produkty
pochodzące z Unii. Dodatkowo, jeżeli produkty zostały
wytworzone z upraw, uprawy te zebrano w Unii, a jeżeli zostały wytworzone z
mleka, mleko to wyprodukowano w Unii.
Sekcja 2
Interwencja publiczna 
Artykuł 10
Produkty kwalifikujące się do interwencji publicznej
Interwencję publiczną stosuje się w
odniesieniu do następujących produktów podlegających warunkom ustanowionym w
niniejszej sekcji oraz dodatkowym wymogom i warunkom, które określi Komisja – w
drodze aktów delegowanych lub w drodze aktów wykonawczych – na podstawie art. 18
i 19:
a)           pszenicy
zwyczajnej, jęczmienia i kukurydzy;
b)           ryżu
niełuskanego;
c)           świeżej lub
schłodzonej wołowiny i cielęciny objętych kodami CN 0201 10 00 oraz
od 0201 20 20 do 0201 20 50;
d)           masła
wyprodukowanego bezpośrednio i wyłącznie z pasteryzowanej śmietanki uzyskanej
bezpośrednio i wyłącznie z mleka krowiego w zatwierdzonym przedsiębiorstwie w
Unii, o minimalnej zawartości tłuszczu mlecznego w masie wynoszącej 82 % i
maksymalnej zawartości wody w masie wynoszącej 16 %;
e)           odtłuszczonego
mleka w proszku najwyższej jakości wytworzonego z mleka krowiego
metodą rozpyłową w zatwierdzonym przedsiębiorstwie w Unii,
o minimalnej zawartości białka wynoszącej 34,0 % w odtłuszczonej
masie suchej.
Artykuł 11
Okresy interwencji publicznej
Interwencja publiczna jest dostępna:
a)           w odniesieniu
do pszenicy zwyczajnej, jęczmienia i kukurydzy — od dnia 1 listopada do dnia 31
maja;
b)           w odniesieniu
do ryżu niełuskanego — od dnia 1 kwietnia do dnia 31 lipca;
c)           w odniesieniu
do wołowiny i cielęciny — przez cały rok gospodarczy;
d)           w odniesieniu do masła i
odtłuszczonego mleka w proszku — od dnia 1 marca do dnia 31 sierpnia.
Artykuł 12
Otwieranie i zamykanie interwencji publicznej
1.           W okresach, o których mowa w
art. 11, interwencja publiczna:
a)      zostaje otwarta dla
pszenicy zwyczajnej, masła i odtłuszczonego mleka w proszku;
b)      może zostać otwarta
przez Komisję – w drodze aktów wykonawczych – dla jęczmienia, kukurydzy i ryżu
niełuskanego (w tym szczególnych odmian lub rodzajów ryżu niełuskanego), jeżeli
wymaga tego sytuacja na rynku. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2;
c)      może zostać otwarta
przez Komisję dla wołowiny i cielęciny – w drodze innych aktów wykonawczych –
jeżeli średnia cena rynkowa w reprezentatywnym okresie, ustalonym na podstawie
art. 19 lit. a), w danym państwie członkowskim albo w danym regionie państwa
członkowskiego, notowana na podstawie unijnej skali klasyfikacji tusz przyjętej
na podstawie art. 18 ust. 8, jest niższa niż 1 560 EUR za tonę.
2.           Komisja
może – w drodze aktów wykonawczych – zamknąć interwencję publiczną w sektorach
wołowiny i cielęciny, jeżeli w reprezentatywnym okresie ustalonym na
podstawie art. 19 lit. a) nie są już spełnione warunki określone w ust. 1 lit.
c).
Artykuł 13
Zakup po ustalonych cenach lub w drodze procedury przetargowej
1.           W przypadku otwarcia
interwencji publicznej na podstawie art. 12 ust. 1 lit. a) zakupu dokonuje się
po ustalonych cenach w ramach następujących limitów dla każdego z okresów, o
których mowa w art. 11:
a)      w odniesieniu do
pszenicy zwyczajnej – 3 mln ton;
b)      w odniesieniu do
masła – 30 000 ton;
c)      w odniesieniu do
odtłuszczonego mleka w proszku – 109 000 ton.
2.           W przypadku otwarcia
interwencji publicznej na podstawie art. 12 ust. 1 zakupu dokonuje się w drodze
procedury przetargowej, która służy określeniu maksymalnej ceny zakupu:
a)      w odniesieniu do
pszenicy zwyczajnej, masła i odtłuszczonego mleka w proszku – za ilości
przekraczające limity, o których mowa w ust. 1,
b)      w odniesieniu do
jęczmienia, kukurydzy, ryżu niełuskanego, wołowiny i cielęciny.
W szczególnych i
odpowiednio uzasadnionych przypadkach Komisja – w drodze aktów wykonawczych –
ogranicza procedury przetargowe do danego państwa członkowskiego lub danego
regionu państwa członkowskiego lub, z zastrzeżeniem art. 14 ust. 2, ustala ceny
zakupu w ramach interwencji publicznej dla poszczególnych państw członkowskich
lub regionów państw członkowskich na podstawie notowanych średnich cen
rynkowych. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 14
Ceny interwencyjne
1.           Cena interwencyjna oznacza:
a)      cenę zakupu
produktów w ramach interwencji publicznej, w przypadku gdy zakup dokonywany jest
po ustalonych cenach, lub
b)      maksymalną cenę, za
jaką produkty kwalifikujące się do interwencji publicznej mogą zostać zakupione
w przypadku zakupu w drodze procedury przetargowej.
2.           Poziom cen interwencyjnych:
a)      w odniesieniu do
pszenicy zwyczajnej, jęczmienia, kukurydzy, ryżu niełuskanego i odtłuszczonego
mleka w proszku jest równy odpowiednim cenom referencyjnym określonym w art. 7
w przypadku zakupu po ustalonych cenach, a w przypadku zakupu w drodze
procedury przetargowej nie przekracza odpowiednich cen referencyjnych;
b)      w odniesieniu do
masła jest równy 90 % ceny referencyjnej określonej w art. 7 w przypadku zakupu
po ustalonych cenach, a w przypadku zakupu w drodze procedury przetargowej nie
przekracza 90 % ceny referencyjnej;
c)      w odniesieniu do
wołowiny i cielęciny nie przekracza ceny, o której mowa w art. 12 ust. 1 lit.
c). 
3.           Ceny interwencyjne, o których mowa w
ust. 1 i 2, nie mają wpływu na podwyżki ani obniżki cen pszenicy zwyczajnej,
jęczmienia, kukurydzy i ryżu niełuskanego podyktowane względami jakości.
Ponadto uwzględniając konieczność zapewnienia ukierunkowania produkcji na
określone odmiany ryżu niełuskanego, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie
z art. 160 aktów delegowanych w celu określania podwyżek i obniżek cen interwencyjnych.
Artykuł 15
Zasady ogólne dotyczące zbytu publicznych zapasów interwencyjnych
Zbyt produktów zakupionych w ramach
interwencji publicznej odbywa się w taki sposób, aby: 
a)           zapobiec
jakimkolwiek zakłóceniom na rynku, 
b)           zapewnić równy
dostęp do towarów i równe traktowanie nabywców, a także 
c)           zapewnić
zgodność ze zobowiązaniami wynikającymi z umów zawartych zgodnie z art. 218
Traktatu.
Zbyt
produktów może odbyć się przez udostępnienie ich w ramach programu dystrybucji
żywności wśród osób najbardziej potrzebujących w Unii ustanowionego w
rozporządzeniu (UE) nr […], jeśli przedmiotowy program tak stanowi. W takim przypadku wartość księgowa przedmiotowych produktów odpowiada
poziomowi odpowiednich ustalonych cen interwencyjnych, o których mowa w art. 14
ust. 2. 
Sekcja 3
Dopłaty do prywatnego przechowywania
Artykuł 16
Produkty kwalifikowalne 
Dopłaty do prywatnego przechowywania mogą być
przyznawane w odniesieniu do następujących produktów podlegających
warunkom ustanowionym w niniejszej sekcji oraz dodatkowym wymogom
i warunkom, które przyjmuje Komisja – w drodze aktów delegowanych lub w
drodze aktów wykonawczych – na podstawie art. 17-19:
a)           cukru białego;
b)           oliwy
z oliwek;
c)           włókna
lnianego;
d)           świeżego lub
schłodzonego mięsa z bydła dorosłego;
e)           masła
wyprodukowanego ze śmietanki uzyskanej bezpośrednio i wyłącznie z mleka
krowiego;
f)            odtłuszczonego
mleka w proszku wyprodukowanego z mleka krowiego;
g)           wieprzowiny;
h)           mięsa baraniego
i koziego.
Artykuł 17
Warunki przyznawania pomocy
1.           Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych, gdy jest to konieczne w
celu zapewnienia przejrzystości rynku i określenia warunków, na jakich może
podejmować decyzje o przyznaniu dopłat do prywatnego przechowywania produktów
wymienionych w art. 16, uwzględniając notowane średnie ceny rynkowe w Unii oraz
ceny referencyjne przedmiotowych produktów lub potrzebę zareagowania w
szczególnie trudnej sytuacji na rynku lub na zmiany sytuacji gospodarczej
sektora w jednym państwie członkowskim lub kilku państwach członkowskich.
2.           Komisja – w drodze aktów
wykonawczych – może podejmować decyzje w sprawie przyznawania dopłat do
prywatnego przechowywania produktów wymienionych w art. 16, uwzględniając
warunki, o których mowa w niniejszym artykule ust. 1. Przedmiotowe akty
wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w
art. 162 ust. 2.
3.           Komisja – w drodze aktów
wykonawczych – ustala wysokość dopłat do prywatnego przechowywania, określonego
w art. 16, z wyprzedzeniem lub w ramach procedur przetargowych. Przedmiotowe
akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa
w art. 162 ust. 2.
4.           Komisja – w drodze aktów
wykonawczych – może ograniczyć przyznawanie dopłat do prywatnego przechowywania
albo ustalić dopłaty do prywatnego przechowywania dla danego państwa
członkowskiego lub danego regionu państwa członkowskiego na podstawie
notowanych średnich cen rynkowych. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Sekcja 4
Przepisy wspólne w zakresie interwencji publicznej i dopłat do prywatnego
przechowywania
Artykuł 18
Przekazane uprawnienia
1.           Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu określania środków
wymienionych w niniejszym artykule ust. 2-9.
2.           Uwzględniając uwarunkowania
różnych sektorów Komisja może – w drodze aktów delegowanych – przyjąć wymogi i
warunki, które mają spełniać produkty skupowane w ramach interwencji publicznej
i przechowywane w ramach systemu przyznawania dopłat do prywatnego
przechowywania, w uzupełnieniu wymogów ustanowionych w niniejszym
rozporządzeniu. Przedmiotowe warunki i wymogi mają na celu zapewnienie
kwalifikowalności i jakości skupowanych i przechowywanych produktów, w
odniesieniu do grup jakości, klas jakości, kategorii, ilości, opakowań, w tym
etykietowania, maksymalnego wieku, konserwowania, stanu produktów, do których
odnosi się cena interwencyjna oraz dopłaty do prywatnego przechowywania.
3.           Uwzględniając specyfikę
sektorów zbóż i ryżu niełuskanego Komisja może – w drodze aktów delegowanych –
przyjąć podwyżki lub obniżki cen podyktowane względami jakości, o których mowa
w art. 14 ust. 3, zarówno odnośnie do zakupu jaki i sprzedaży pszenicy
zwyczajnej, jęczmienia, kukurydzy i ryżu niełuskanego.
4.           Uwzględniając specyfikę
sektora wołowiny i cielęciny Komisja może – w drodze aktów delegowanych –
przyjąć przepisy dotyczące obowiązku agencji płatniczych w zakresie
odkostniania całej wołowiny po jej przejęciu i przed wprowadzeniem do miejsca
przechowywania.
5.           Uwzględniając różnorodność
sytuacji związanych z przechowywaniem zapasów interwencyjnych w Unii oraz w
celu zapewnienia podmiotom gospodarczym odpowiedniego dostępu do interwencji
publicznej, Komisja – w drodze aktów delegowanych – przyjmuje:
a)      wymogi, które muszą
spełniać miejsca przechowywania interwencyjnego produktów zakupionych w ramach
systemu, przepisy dotyczące minimalnych możliwości przechowywania miejsc
przechowywania oraz wymogów technicznych koniecznych do przechowywania
przejętych produktów w dobrym stanie oraz ich zbytu po zakończeniu okresu
przechowywania;
b)      przepisy dotyczące
sprzedaży bardzo małych ilości pozostałych w miejscach przechowywania danego
państwa członkowskiego, przeprowadzanej na ich odpowiedzialność z zastosowaniem
tej samej procedury, jaką stosuje Unia; oraz przepisy dotyczące sprzedaży
bezpośredniej ilości, które nie nadają się do ponownego zapakowania lub których
stan uległ pogorszeniu;
c)      przepisy dotyczące
przechowywania produktów zarówno na terytorium państwa członkowskiego, które
jest odpowiedzialne za produkty oraz ich traktowanie, jeżeli chodzi o
należności celne i wszelkie inne kwoty przyznawane lub pobierane w ramach WPR,
jak i poza nim.
6.           Uwzględniając potrzebę zagwarantowania,
że dopłaty do prywatnego przechowywania wywierają pożądany wpływ na rynek,
Komisja – w drodze aktów delegowanych:
a)      przyjmuje przepisy
dotyczące zmniejszania wypłacanej kwoty dopłat, w przypadkach gdy ilość
przechowywana jest mniejsza od ilości przewidzianej w umowie,
b)      może ustanowić
warunki przyznawania zaliczek.
7.           Uwzględniając prawa i
obowiązki podmiotów gospodarczych uczestniczących w środkach interwencji
publicznej lub prywatnego przechowywania, Komisja może – w drodze aktów
delegowanych – przyjąć przepisy dotyczące:
a)      stosowania procedur
przetargowych gwarantujących równy dostęp do towarów i równe traktowanie
podmiotów gospodarczych;
b)      kwalifikowalności
podmiotów gospodarczych; 
c)      obowiązku składania
zabezpieczenia gwarantującego wywiązanie się podmiotu gospodarczego z jego
obowiązków.
8.           Uwzględniając potrzebę
normalizacji prezentacji różnych produktów dla poprawy przejrzystości rynku,
notowania cen i stosowania systemu interwencji rynkowej w formie interwencji
publicznej i dopłat do prywatnego przechowywania, Komisja – w drodze aktów
delegowanych – może przyjąć unijne skale klasyfikacji tusz w odniesieniu do
następujących sektorów:
a)      wołowiny
i cielęciny;
b)      wieprzowiny;
c)      mięsa baraniego
i koziego.
9.           Uwzględniając potrzebę zapewnienia
dokładności i wiarygodności klasyfikacji tusz, Komisja – w drodze aktów
delegowanych – może dokonać przeglądu stosowania klasyfikacji tusz w państwach
członkowskich przez unijną komisję złożoną z ekspertów wyznaczonych przez
Komisję i z ekspertów wyznaczonych przez państwa członkowskie. Przepisy te mogą
określać, że koszty przeprowadzanych kontroli ponosi Unia.
Artykuł 19
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja – w drodze aktów wykonawczych –
przyjmuje środki niezbędne do zapewnienia jednolitego stosowania niniejszego
rozdziału w Unii. Przepisy te mogą w szczególności
dotyczyć:
a)           reprezentatywnych
okresów, rynków i cen rynkowych niezbędnych do stosowania niniejszego
rozdziału;
b)           procedur
i warunków dostaw produktów, które mają być objęte zakupem w ramach
interwencji publicznej, kosztów transportu, które mają być ponoszone przez
oferenta, przejmowania produktów przez agencje płatnicze oraz płatności;
c)           różnych
czynności związanych z procesem odkostniania w sektorze wołowiny i cielęciny;
d)           wszelkich
zezwoleń na przechowywanie poza terytorium państwa członkowskiego, w którym
produkty zostały zakupione i były przechowywane;
e)           warunków
sprzedaży lub zbytu produktów zakupionych w ramach interwencji publicznej, w
szczególności, odnośnie do cen sprzedaży, warunków wycofania z przechowywania,
dalszego wykorzystania lub przeznaczenia produktów wycofanych z przechowywania,
obejmujących procedury dotyczące produktów udostępnianych do wykorzystania w
ramach programu dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących w
Unii i przekazywania produktów między państwami członkowskimi;
f)            zawierania i
treści umów między właściwym organem państwa członkowskiego a wnioskodawcami;
g)           wprowadzania do
miejsca prywatnego przechowywania, prywatnego przechowywania oraz wycofania z
przechowywania;
h)           długości okresu
prywatnego przechowywania oraz warunków, na podstawie których okres ten,
określony w umowie, może zostać skrócony lub wydłużony;
(i)           warunków, na
podstawie których można podjąć decyzję o ponownym wprowadzeniu do obrotu lub o
zbycie produktów objętych umowami prywatnego przechowywania;
j)            przepisów
dotyczących procedur, których należy przestrzegać przy zakupie po ustalonych
cenach lub przy przyznawaniu dopłat do prywatnego przechowywania po ustalonych
cenach;
k)           stosowania
procedur przetargowych zarówno do interwencji publicznej jak i do prywatnego
przechowywania, w szczególności odnośnie do:
(i)      składania ofert lub
ofert przetargowych i minimalnych ilości, w odniesieniu do których składa się
wniosek lub ofertę; oraz 
(ii)     wyboru ofert przy
zapewnianiu pierwszeństwa tym, które są najkorzystniejsze dla Unii, a
jednocześnie określających, że udzielenie zamówienia nie jest konieczne.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 20
Inne uprawnienia wykonawcze 
Komisja przyjmuje
niezbędne akty wykonawcze w celu:
a)           przestrzegania
limitów interwencji określonych w art. 13 ust. 1; oraz
b)           stosowania
procedury przetargowej, o której mowa w art. 13 ust. 2, w odniesieniu do
pszenicy zwyczajnej, masła i odtłuszczonego mleka w proszku powyżej ilości
określonych w art. 13 ust. 1.
ROZDZIAŁ II
Programy pomocy
Sekcja 1
Programy na rzecz poprawy dostępu do żywności
Podsekcja 1
Program „Owoce w szkole”
Artykuł 21
Dopłaty na dostarczanie dzieciom owoców i warzyw, przetworzonych owoców i
warzyw oraz produktów bananowych
1.           Na warunkach, które określa
Komisja – w drodze aktów delegowanych i w drodze aktów wykonawczych – na
podstawie art. 22 i 23, przyznaje się dopłaty Unii na:
a)      dostarczanie
dzieciom w placówkach oświatowych, w tym w żłobkach, innych instytucjach
wychowania przedszkolnego, szkołach podstawowych i średnich, produktów
pochodzących z sektorów owoców i warzyw, przetworzonych owoców i warzyw oraz
bananów; oraz
b)      pokrycie niektórych
związanych z tym kosztów logistyki i dystrybucji, sprzętu, reklamy,
monitorowania, oceny i środków towarzyszących.
2.           Państwa członkowskie, które
chcą skorzystać z tego programu, muszą najpierw przygotować krajową strategię
dotyczącą jego wdrażania na poziomie krajowym lub regionalnym. Zapewniają one
również środki towarzyszące konieczne z punktu widzenia skuteczności programu.
3.           Opracowując swoje strategie,
państwa członkowskie sporządzają wykaz produktów, które pochodzą z sektorów
owoców i warzyw, przetworzonych owoców i warzyw oraz sektora bananów, które
będą kwalifikowały się do objęcia ich odpowiednim programem. Wykaz ten nie
obejmuje jednak produktów wyłączonych zgodnie ze środkami przyjętymi przez
Komisję – w drodze aktów delegowanych – na podstawie art. 22 ust. 2 lit. a).
Państwa członkowskie dokonują wyboru swoich produktów na podstawie obiektywnych
kryteriów, które mogą obejmować sezonowość, dostępność produktów lub kwestie
dotyczące środowiska. Dokonując wyboru, państwa członkowskie mogą przyznawać
pierwszeństwo produktom pochodzącym z Unii.
4.           Dopłaty Unii, o których mowa
w ust. 1:
a)      nie przekraczają
kwoty 150 mln EUR na rok szkolny; ani
b)      nie przekraczają 75 %
kosztów dostaw i związanych z nimi kosztów, o których mowa w ust. 1, lub 90 %
takich kosztów w regionach słabiej rozwiniętych oraz w regionach najbardziej
oddalonych, o których mowa w art. 349 Traktatu; ani
c)      nie pokrywają
kosztów innych niż koszty dostarczania i związane z nimi koszty, o których mowa
w ust. 1.
5.           Dopłat Unii określonych w
ust. 1 nie wykorzystuje się do zastępowania finansowania jakichkolwiek
bieżących krajowych programów dostarczania owoców do szkół lub innych
obejmujących owoce programów dystrybucji w szkołach. Jeżeli jednak państwo
członkowskie już utworzyło program, który kwalifikowałby się do otrzymania
dopłat Unii na mocy niniejszego artykułu, oraz zamierza rozszerzyć jego zakres
lub zwiększyć jego skuteczność, w tym w odniesieniu do docelowej grupy programu,
jego czasu trwania lub produktów kwalifikowalnych, można przyznać dopłaty Unii,
pod warunkiem że są przestrzegane limity przewidziane w ust. 4 lit. b) w
zakresie stosunku dopłat Unii do całkowitego wkładu krajowego. W takim
przypadku odnośne państwo członkowskie wskazuje w swojej strategii wdrażania, w
jaki sposób zamierza rozszerzyć zakres swojego programu lub zwiększyć jego
skuteczność.
7.           W ramach uzupełniania dopłat
Unii państwa członkowskie mogą przyznawać pomoc krajową zgodnie z art. 152.
8.           Program Unii „Owoce w szkole”
pozostaje bez uszczerbku dla wszelkich innych, zgodnych z prawem Unii,
krajowych programów dostarczania owoców do szkół.
9.           Na podstawie art. 6
rozporządzenia (UE) nr […] w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej,
zarządzania nią i monitorowania jej Unia może również finansować środki
dotyczące informowania, monitorowania i oceny związane z programem „Owoce w
szkole”, w tym środki dotyczące podnoszenia świadomości społecznej na temat
tego programu i związane z nim środki dotyczące tworzenia sieci kontaktów.
Artykuł 22
Przekazane uprawnienia
1.           Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu określania środków
wymienionych w niniejszym artykule ust. 2-4.
2.           Uwzględniając potrzebę
promowania zdrowych nawyków żywieniowych wśród dzieci, Komisja może – w drodze
aktów delegowanych – przyjąć przepisy dotyczące:
a)      produktów, które nie
kwalifikują się do programu, uwzględniając ich właściwości odżywcze;
b)      grupy docelowej
programu;
c)      krajowych lub
regionalnych strategii, które państwa członkowskie muszą opracować w celu
korzystania z pomocy, obejmujących środki towarzyszące;
d)      zatwierdzania i
wyboru wnioskodawców.
3.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania skutecznego i właściwie ukierunkowanego wykorzystania funduszy
europejskich, Komisja może – w drodze aktów delegowanych – przyjąć przepisy
dotyczące:
a)      obiektywnych
kryteriów rozdziału pomocy między państwa członkowskie, orientacyjnego
rozdziału pomocy między państwa członkowskie oraz metody ponownego rozdziału
pomocy między państwa członkowskie na podstawie otrzymanych wniosków,
b)      kosztów
kwalifikujących się do objęcia pomocą, obejmujące możliwość ustalenia ogólnego
pułapu w odniesieniu do tych kosztów;
c)      monitorowania i
oceny.
4.           Uwzględniając potrzebę
propagowania wiedzy o programie pomocy, Komisja może – w drodze aktów
delegowanych – zobowiązać uczestniczące w nim państwa członkowskie do
rozpowszechniania informacji o roli programu.
Artykuł 23
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przyjmować wszystkie niezbędne środki związane z niniejszą podsekcją, w
szczególności w odniesieniu do: 
a)           ostatecznego
rozdziału pomocy między uczestniczące państwa członkowskie w granicach środków
dostępnych w budżecie;
b)           wniosków o
pomoc i płatności;
c)           metod
rozpowszechniania informacji o programie i związanych z nim środków dotyczących
tworzenia sieci kontaktów.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Podsekcja 2
Program „Mleko w szkole”
Artykuł 24
Dostawy przetworów mlecznych dla 
1.           Przyznaje się dopłaty Unii do
określonych produktów sektora mleka i przetworów mlecznych dostarczanych
dzieciom uczęszczającym do placówek oświatowych. 
2.           Państwa członkowskie, na
poziomie krajowym lub regionalnym, które chcą skorzystać z tego programu, muszą
najpierw przygotować krajową strategię dotyczącą jego wdrażania.
3.           W ramach uzupełniania dopłat
Unii państwa członkowskie mogą przyznawać pomoc krajową zgodnie z art. 152.
4.           Środki ustalania dopłat Unii
do wszystkich rodzajów mleka określa Rada zgodnie z art. 43 ust. 3 Traktatu.
5.           Dopłaty Unii określone w
ust. 1 przyznawane są do maksymalnej ilości 0,25 litra ekwiwalentu
mleka na jedno dziecko na jeden dzień nauki szkolnej.
Artykuł 25
Przekazane uprawnienia
1.           Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu określania środków
wymienionych w niniejszym artykule ust. 2-4.
2.           Uwzględniając zmiany modelu konsumpcji
przetworów mlecznych, innowacje i rozwój na rynku przetworów mlecznych oraz
właściwości odżywcze, Komisja – w drodze aktów delegowanych – określa produkty,
które kwalifikują się do programu, i przyjmuje przepisy odnośnie do krajowych
lub regionalnych strategii, które państwa członkowskie muszą opracować w celu
korzystania z dopłat, oraz grupy docelowej przedmiotowego programu.
3.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania, że do dopłat kwalifikować się będą odpowiedni beneficjenci i
wnioskodawcy, Komisja – w drodze aktów delegowanych – przyjmuje warunki
przyznawania dopłat. 
Uwzględniając potrzebę zagwarantowania, że
wnioskodawcy będą wywiązywać się ze swoich obowiązków Komisja – w drodze aktów
delegowanych – przyjmuje środki odnośnie do wnoszenia zabezpieczenia
gwarantującego wywiązanie się z obowiązków w przypadku wypłaty zaliczki pomocy.
4.           Uwzględniając potrzebę
propagowania wiedzy o programie pomocy, Komisja może – w drodze aktów
delegowanych – wprowadzić wymóg informowania przez placówki oświatowe o
dopłatach z programu.
Artykuł 26
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przyjmować wszystkie niezbędne środki, w szczególności w odniesieniu do:
a)           procedur w celu
zapewnienia przestrzegania maksymalnej ilości kwalifikującej się do dopłat;
b)           zatwierdzania
wnioskodawców, wniosków o dopłaty i ich wypłacania;
c)           metod rozpowszechniania informacji o programie.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Sekcja 2
Dopłaty w sektorze oliwy z oliwek i oliwek stołowych
Artykuł 27
Dopłaty dla organizacji podmiotów gospodarczych
1.           Unia finansuje trzyletnie
programy prac, które będą przygotowane przez organizacje
podmiotów gospodarczych, jak określono w art. 109, w przynajmniej
jednej z następujących dziedzin: 
a)      poprawa sytuacji w
zakresie oddziaływania uprawy oliwek na środowisko;
b)      poprawa jakości
produkcji oliwy z oliwek oraz oliwek stołowych;
c)      system
identyfikowalności, certyfikacja i ochrona jakości oliwy z oliwek oraz oliwek
stołowych, w szczególności monitorowanie jakości oliwy z oliwek sprzedawanej
konsumentom końcowym, pod zwierzchnictwem administracji krajowych. 
2.           Wkład finansowy Unii w
programy prac, o których mowa w ust. 1, wynosi:
a)      11 098 000
EUR rocznie dla Grecji;
b)      576 000 EUR
rocznie dla Francji; oraz
c)      35 991 000
EUR rocznie dla Włoch.
3.           Maksymalne finansowanie przez
Unię programów prac, o których mowa w ust. 1, jest równe kwotom zatrzymanym
przez państwa członkowskie. Maksymalne finansowanie kosztów kwalifikowalnych
wynosi:
a)      75 % z tytułu
działalności w dziedzinie, o której mowa w ust. 1 lit. a);
b)      75 %
z tytułu inwestycji w aktywa trwałe oraz 50 % z tytułu
innej działalności w dziedzinie, o której mowa w ust. 1
lit. b);
c)      75 %
z tytułu programów prac zrealizowanych w co najmniej trzech państwach
trzecich lub państwach członkowskich niebędących producentami przez
zatwierdzone organizacje podmiotów gospodarczych z co najmniej dwóch
państw członkowskich będących producentami w dziedzinach, o których
mowa w ust. 1 lit. c), oraz 50 % z tytułu innej
działalności w tych dziedzinach.
Państwo członkowskie zapewnia finansowanie
uzupełniające do wysokości 50 % kosztów niepokrytych w drodze
finansowania Unii.
Artykuł 28
Przekazane uprawnienia
1.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania, że pomoc określona w art. 27 prowadzi do realizacji jej celu,
a mianowicie poprawy jakości produkcji oliwy z oliwek i oliwek stołowych,
Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych
dotyczących:
a)      warunków
zatwierdzania organizacji przedsiębiorców do celów programu pomocy oraz
zawieszania lub wycofywania takiego zatwierdzenia;
b)      środków
kwalifikujących się do finansowania Unii;
c)      przyznawania
finansowania Unii na środki szczególne;
d)      działań i kosztów,
które nie kwalifikują się do finansowania Unii;
e)      wyboru i
zatwierdzania programów prac.
2.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania, że podmioty gospodarcze będą się wywiązywać ze swoich
obowiązków, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów
delegowanych w celu nałożenia obowiązku wnoszenia zabezpieczenia w przypadkach
wypłaty zaliczki pomocy.
Artykuł 29
Uprawnienia wykonawcze
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przyjąć środki dotyczące:
a)           wdrażania
programów prac oraz wprowadzania w nich zmian;
b)           płatności
pomocy obejmujące płatności zaliczek pomocy.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Sekcja 3
Dopłaty w sektorze owoców i warzyw
Artykuł 30
Fundusze operacyjne
1.           Organizacje producentów
działające w sektorze owoców i warzyw mogą utworzyć fundusz
operacyjny. Fundusz ten jest finansowany z(-e):
a)      składek pochodzących
od członków lub danej organizacji producentów;
b)      pomocy finansowej
Unii, która może zostać przyznana organizacjom producentów, na podstawie
warunków określonych w aktach delegowanych i wykonawczych przyjętych przez
Komisję na podstawie art. 35 i 36.
2.           Fundusz operacyjny
wykorzystywany jest wyłącznie do finansowania programów operacyjnych
przedłożonych państwom członkowskim i zatwierdzonych przez nie.
Artykuł 31
Programy operacyjne 
1.           Programy operacyjne
w sektorze owoców i warzyw mają co najmniej dwa spośród celów,
o których mowa w art. 106 lit. c), lub celów wymienionych
poniżej:
a)      planowanie
produkcji,
b)      poprawa jakości
produktów,
c)      podwyższenie
wartości handlowej produktów,
d)      promocja produktów –
świeżych lub przetworzonych,
e)      środki ochrony
środowiska i metody produkcji bezpieczne dla środowiska, w tym
rolnictwo ekologiczne,
f)       zapobieganie
sytuacjom kryzysowym i zarządzanie kryzysowe.
Programy operacyjne przedstawia się państwom
członkowskim w celu zatwierdzenia.
2.           Zapobieganie sytuacjom
kryzysowym oraz zarządzanie kryzysowe, o których mowa w ust. 1 lit. f),
związane są z unikaniem kryzysów i postępowaniem
w sytuacjach kryzysowych na rynkach
owoców i warzyw i w tym kontekście obejmują:
a)      wycofywanie
z rynku;
b)      zielone zbiory lub
niezbieranie owoców i warzyw;
c)      promowanie i informowanie;
d)      działania
szkoleniowe;
e)      ubezpieczanie
zbiorów;
f)       wsparcie na rzecz
kosztów administracyjnych poniesionych na rozwój funduszy wzajemnego
inwestowania.
Środki zapobiegania sytuacjom
kryzysowym i zarządzania kryzysowego, w tym spłata kapitału i odsetek,
o których mowa w akapicie trzecim, nie przekraczają jednej trzeciej
wydatków w ramach programu operacyjnego.
Organizacje producentów mogą zaciągać kredyty na
warunkach komercyjnych na finansowanie środków zapobiegania sytuacjom
kryzysowym i zarządzania kryzysowego. W takim przypadku
spłata kapitału i odsetek od tych pożyczek może stanowić część programu
operacyjnego i, jako taka, kwalifikować się do pomocy finansowej Unii na mocy
art. 32. Jakiekolwiek szczególne działanie w ramach zapobiegania sytuacjom
kryzysowym i zarządzania kryzysowego jest finansowane albo
z tych kredytów albo bezpośrednio, ale nie jednocześnie z obu tych
źródeł.
3.           Państwa członkowskie
dopilnowują, by:
a)      programy operacyjne
zawierały co najmniej dwa działania na rzecz ochrony środowiska; lub
b)      co najmniej 10 %
wydatków poniesionych w ramach programów operacyjnych przeznaczanych było
na działania na rzecz ochrony środowiska.
Działania na rzecz ochrony środowiska są zgodne
z wymogami dotyczącymi płatności rolnośrodowiskowych określonych
w art. 29 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr […] w sprawie
wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz
Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW).
W przypadkach, gdy co najmniej 80 % będących
producentami członków organizacji producentów zobowiązanych jest do dotrzymania
jednego lub kilku identycznych zobowiązań wynikających z art. 29 ust. 3
rozporządzenia (UE) nr […] w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez
Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), każde z
tych zobowiązań liczy się jako oddzielne działanie na rzecz ochrony środowiska,
o którym mowa w akapicie pierwszym lit. a).
Wsparcie działań w zakresie ochrony
środowiska, o którym mowa w akapicie pierwszym, obejmuje dodatkowe
koszty i utracone dochody wynikające z danego działania.
4.           Państwa członkowskie
dopilnowują, aby inwestycje zwiększające negatywny wpływ na środowisko były
dopuszczane wyłącznie w przypadku zapewnienia skutecznych zabezpieczeń
mających na celu ochronę środowiska przed tym wpływem.
Artykuł 32
Pomoc finansowa Unii 
1.           Pomoc finansowa Unii jest
równa faktycznie wpłaconej kwocie składek, o których mowa
w art. 30 ust. 1 lit. a), i jest ograniczona do 50 %
faktycznie poniesionych wydatków.
2.           Pomoc finansowa Unii jest
ograniczona do 4,1 % wartości produkcji sprzedanej każdej organizacji
producentów.
Ta wielkość procentowa może jednak zostać
zwiększona do 4,6 % wartości produkcji sprzedanej, o ile
wielkość przekraczająca 4,1 % wartości produkcji sprzedanej jest wykorzystywana
wyłącznie na potrzeby środków zapobiegania sytuacjom
kryzysowym i zarządzania kryzysowego. 
3.           Na wniosek organizacji
producentów limit 50 % określony w ust. 1 podwyższa się do 60 %,
w przypadku gdy program operacyjny lub jego część spełniają co najmniej
jeden z następujących warunków:
a)      został przedstawiony
przez kilka unijnych organizacji producentów działających w różnych państwach
członkowskich w ramach programów transnarodowych; 
b)      został przedstawiony
przez jedną lub kilka organizacji producentów zaangażowanych
w programy realizowane na zasadzie międzybranżowej;
c)      obejmuje wyłącznie
szczególne wsparcie produkcji wyrobów ekologicznych objętych rozporządzeniem
Rady (WE) nr 834/2007[24];
d)      jest to pierwszy
program lub jego część przedstawione przez uznaną organizację producentów,
która połączyła się z inną uznaną organizacją producentów;
e)      został po raz
pierwszy przedstawiony przez uznane zrzeszenie organizacji producentów;
f)       został
przedstawiony przez organizacje producentów w państwach członkowskich,
w których organizacje producentów wprowadzają do obrotu mniej niż 20 %
wyprodukowanych owoców i warzyw;
g)      został przedstawiony
przez organizację producentów w jednym z najbardziej oddalonych regionów Unii,
o których mowa w art. 349 Traktatu;
h)      obejmuje wyłącznie
szczególne wsparcie działań promujących spożycie owoców i warzyw
wśród dzieci w placówkach edukacyjnych.
4.           Limit 50 % określony w ust. 1
podwyższa się do 100 % w przypadku wycofania z rynku
owoców i warzyw, których ilość nie przekracza 5 % wielkości
produkcji sprzedanej każdej organizacji producentów oraz których zbyt odbywa
się w drodze:
a)      bezpłatnej
dystrybucji wśród organizacji charytatywnych i fundacji,
zatwierdzonych w tym celu przez państwa członkowskie, do wykorzystania
w ich działalności służącej pomocy osobom, których prawo do otrzymywania
pomocy społecznej jest uznane w prawie krajowym, w szczególności
w związku z tym, że osoby te nie posiadają środków utrzymania;
b)      bezpłatnej
dystrybucji w zakładach karnych, szkołach i instytucjach
szkolnictwa publicznego, na obozach wypoczynkowych dla dzieci oraz
w szpitalach i domach spokojnej starości wyznaczonych przez
państwa członkowskie, które podejmują wszelkie niezbędne kroki dla
zagwarantowania, że dystrybuowane w ten sposób ilości produktów stanowią
uzupełnienie ilości normalnie kupowanych przez placówki tego rodzaju.
Artykuł 33
Krajowa pomoc finansowa 
1.           W regionach państw
członkowskich, w których stopień zorganizowania producentów
w sektorze owoców i warzyw jest szczególnie niski, Komisja – w
drodze aktów wykonawczych – zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w
art. 162 ust. 2, może upoważniać państwa członkowskie, na podstawie właściwie
umotywowanych wniosków, do wypłacenia organizacjom producentów krajowej pomocy
finansowej równej maksymalnie 80 % składek, o których mowa
w art. 30 ust. 1 lit. a). Pomoc ta stanowi uzupełnienie
funduszu operacyjnego. 
2.           W regionach państw
członkowskich, w których organizacje producentów, zrzeszenia organizacji
producentów oraz grupy producentów, o których mowa w art. 28
rozporządzenia (UE) nr […] w sprawie wsparcia rozwoju obszarów
wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów
Wiejskich (EFRROW), wprowadzają do obrotu mniej niż 15 %
wartości produkcji owoców i warzyw i w których
produkcja owoców i warzyw stanowi co najmniej 15 % ich
całkowitej produkcji rolnej, krajowa pomoc finansowa, o której mowa
w ust. 1, może być zwrócona przez Unię na wniosek zainteresowanego państwa
członkowskiego. Komisja podejmuje decyzję o takim zwrocie w drodze aktów
wykonawczych. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 34
Ramy krajowe i strategia krajowa programów operacyjnych
1.           Państwa członkowskie
ustanawiają ramy krajowe w celu sporządzenia ogólnych warunków w odniesieniu do
działań na rzecz ochrony środowiska, o których mowa w art. 31 ust. 3. Ramy te
gwarantują w szczególności, że takie działania spełniają odpowiednie wymogi, o
których mowa w rozporządzeniu (UE) nr […] w sprawie wsparcia rozwoju
obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów
Wiejskich (EFRROW), w szczególności wymogi dotyczące spójności określone w
art. 6 wymienionego rozporządzenia. 
Proponowane przez siebie ramy państwa członkowskie
przedstawiają Komisji, która – w drodze aktów wykonawczych – w terminie
trzech miesięcy może wystąpić o wprowadzenie zmian, jeżeli uzna, że
propozycja nie przyczynia się do realizacji celów określonych w art. 191
Traktatu oraz w siódmym unijnym programie działań w zakresie
środowiska naturalnego. Inwestycje w gospodarstwach
indywidualnych wspierane w ramach programów operacyjnych również
uwzględniają te cele.
2.           Każde państwo członkowskie
ustanawia strategię krajową na rzecz stałych programów operacyjnych na rynku
owoców i warzyw. Strategia taka obejmuje:
a)      analizę sytuacji pod
kątem mocnych i słabych stron oraz potencjału rozwoju;
b)      uzasadnienie
wybranych priorytetów;
c)      cele programów
operacyjnych i instrumentów oraz wskaźniki wykonania;
d)      ocenę programów
operacyjnych;
e)      obowiązki
organizacji producentów w zakresie sprawozdawczości.
Strategia krajowa uwzględnia również ramy krajowe,
o których mowa w ust. 1.
3.           Ustępów 1 i 2
nie stosuje się do państw członkowskich, w których nie działają uznane
organizacje producentów.
Artykuł 35
Przekazane uprawnienia
Uwzględniając potrzebę zapewnienia właściwie
ukierunkowanego i skutecznego wykorzystania wsparcia na rzecz organizacji
producentów w sektorze owoców i warzyw, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia
zgodnie z art. 160 aktów delegowanych ustanawiających przepisy dotyczące: 
a)           funduszy
operacyjnych i programów operacyjnych w zakresie: 
(i)      szacowanych
wielkości, finansowania i wykorzystywania funduszy operacyjnych;
(ii)     treści, okresu obowiązywania,
zatwierdzania i zmian programów operacyjnych;
(iii)     kwalifikowalności
środków, działań i wydatków w ramach programów operacyjnych i odpowiednich
krajowych przepisów uzupełniających w tym zakresie; 
(iv)    związku między
programami operacyjnymi a programami rozwoju obszarów wiejskich;
(v)     programów
operacyjnych zrzeszeń organizacji producentów;
b)           struktury i
treści ram krajowych i strategii krajowej; 
c)           pomocy
finansowej Unii w zakresie: 
(i)      podstawy obliczania
pomocy finansowej Unii, w szczególności wartość produkcji sprzedanej
organizacji producentów;
(ii)     okresów
referencyjnych obowiązujących do celów obliczania pomocy;
(iii)     zmniejszania kwot
pomocy finansowej w przypadkach zbyt późnego złożenia wniosku o przyznanie
pomocy;
(iv)    przepis dotyczący
zaliczek oraz wnoszenia i przepadku zabezpieczeń w przypadku wypłaty zaliczek;
d)           środków
zapobiegania sytuacjom kryzysowym i zarządzania kryzysowego dotyczących:
(i)      wyboru środków
zapobiegania sytuacjom kryzysowym i zarządzania kryzysowego; 
(ii)     definicji
wycofywania z rynku;
(iii)     przeznaczenia
wycofanych produktów;
(iv)    maksymalnego
wsparcia z tytułu wycofywania z rynku;
(v)     uprzedniego
powiadamiania w przypadku wycofywania z rynku;
(vi)    obliczania wielkości
produkcji sprzedanej w przypadkach wycofania;
(vii)    umieszczania
symbolu Unii Europejskiej na opakowaniach produktów przeznaczonych do
bezpłatnej dystrybucji;
(viii)   warunków
odnoszących się do odbiorców wycofanych produktów;
(ix)    definicji zielonych
zbiorów oraz niezbierania;
(x)     warunków stosowania
zielonych zbiorów oraz niezbierania; 
(xi)    celów ubezpieczania
zbiorów;
(xii)    definicji
niekorzystnych zjawisk klimatycznych;
(xiii)   warunków wsparcia
na rzecz kosztów administracyjnych poniesionych na rozwój funduszy wspólnego
inwestowania;
e)           krajowej pomocy
finansowej w zakresie:
(i)      stopnia
zorganizowania producentów;
(ii)     zmian programów
operacyjnych;
(iii)     zmniejszania kwot
pomocy finansowej w przypadkach zbyt późnego złożenia wniosku o przyznanie
pomocy finansowej;
(iv)    wnoszenia,
zwalniania i przepadku zabezpieczeń w przypadku wypłaty zaliczek;
(v)     maksymalnego odsetka
zwrotu krajowej pomocy finansowej ze środków Unii. 
Artykuł 36
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przyjąć środki dotyczące: 
a)           zarządzania
funduszami operacyjnymi;
b)           formy programów
operacyjnych; 
c)           wniosków o
pomoc i wypłat pomocy, obejmujących zaliczki i częściowe wypłaty pomocy;
d)           pożyczek na
finansowanie środków zapobiegania sytuacjom kryzysowym i zarządzania
kryzysowego;
e)           przestrzegania
norm handlowych w przypadkach wycofywania;
f)            kosztów
transportu, sortowania i pakowania w przypadku bezpłatnej dystrybucji;
g)           środków
promowania, informowania i szkolenia w przypadku zapobiegania sytuacjom
kryzysowym i zarządzania kryzysowego;
h)           zarządzania
środkami ubezpieczania zbiorów;
i)            przepisów w
zakresie pomocy państwa na środki zapobiegania sytuacjom kryzysowym i
zarządzania kryzysowego;
j)            zezwolenia na
wypłatę krajowej pomocy finansowej;
k)           składania
wniosków o krajową pomoc finansową i jej płatność;
l)            zwrotu
krajowej pomocy finansowej.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Sekcja 4
Programy wsparcia w sektorze wina
Podsekcja 1
Przepisy ogólne i kwalifikowalne środki 
Artykuł 37
Zakres
Niniejsza sekcja ustanawia przepisy regulujące
przyznawanie funduszy Unii państwom członkowskim oraz ich wykorzystanie przez
państwa członkowskie w ramach pięcioletnich krajowych programów wsparcia
(zwanych dalej programami wsparcia) w celu finansowania szczególnych środków
wsparcia przeznaczonych dla sektora wina.
Artykuł 38
Zgodność i spójność
1.           Programy wsparcia są zgodne z
prawem Unii i spójne z działaniami, polityką oraz priorytetami Unii.
2.           Państwa członkowskie ponoszą
odpowiedzialność za programy wsparcia i dopilnowują, aby były wewnętrznie
spójne oraz sporządzane i realizowane w sposób obiektywny, uwzględniając
sytuację ekonomiczną odnośnych producentów oraz konieczność unikania
nieuzasadnionego nierównego traktowania producentów.
3.           Nie przyznaje się wsparcia:
a)      na projekty badawcze
i działania wspierające projekty badawcze, nie naruszając przepisów art. 43
ust. 3 lit. d) i e);
b)      na środki, które są
ujęte w krajowych programach państw członkowskich dotyczących rozwoju obszarów
wiejskich na podstawie rozporządzenia (UE) nr […] w sprawie wsparcia
rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju
Obszarów Wiejskich (EFRROW).
Artykuł 39
Przedstawienie programów wsparcia
1.           Każde państwo członkowskie
będące producentem wymienione w załączniku IV przedstawia Komisji projekt
pięcioletniego programu wsparcia, uwzględniający co najmniej jeden z
środków kwalifikowalnych określonych w art. 40.
2.           Programy wsparcia zaczynają
obowiązywać po upływie trzech miesięcy od ich przedstawienia Komisji.
Jeżeli Komisja – w drodze aktów wykonawczych –
uzna przedstawiony program wsparcia za niezgodny z przepisami określonymi w
niniejszej sekcji, powiadamia o tym dane państwo członkowskie. W takim przypadku państwo członkowskie przedstawia Komisji zmieniony
program wsparcia. Zmieniony program wsparcia zaczyna obowiązywać po upływie
dwóch miesięcy od chwili jego zgłoszenia, chyba że nadal występuje brak
zgodności, w którym to przypadku stosuje się niniejszy akapit.
3.           Ustęp 2 stosuje się
odpowiednio do zmian wprowadzanych do programów wsparcia przedstawionych przez
państwa członkowskie.
Artykuł 40
Środki kwalifikowalne
Programy wsparcia mogą obejmować jeden lub
kilka spośród następujących środków:
a)           wsparcie w
ramach systemu płatności jednolitych zgodnie z art. 42;
b)           promocję
zgodnie z art. 43;
c)           restrukturyzację
i przekształcanie winnic zgodnie z art. 44;
d)           zielone zbiory
zgodnie z art. 45;
e)           fundusze
wspólnego inwestowania zgodnie z art. 46;
f)            ubezpieczanie
zbiorów zgodnie z art. 47;
g)           inwestycje
zgodnie z art. 48;
h)           destylację
produktów ubocznych zgodnie z art. 49. 
Artykuł 41
Zasady ogólne dotyczące programów wsparcia
1.           Dostępne środki Unii
przyznaje się w ramach limitów budżetowych określonych w załączniku IV.
2.           Wsparcie Unii przyznaje się
wyłącznie na wydatki kwalifikowalne poniesione po przedstawieniu odnośnego
programu wsparcia.
3.           Państwa członkowskie nie
uczestniczą w kosztach środków finansowanych przez Unię w ramach wymienionych
programów wsparcia.
Podsekcja 2
Szczególne środki wsparcia
Artykuł 42
System płatności jednolitych i wsparcie dla plantatorów winorośli
Programy wsparcia mogą obejmować tylko
wsparcie dla plantatorów winorośli w drodze decyzji podejmowanych przez państwa
członkowskie do dnia 1 grudnia 2012 r. w sprawie przydzielania im uprawnień do
płatności na podstawie art. 137 rozporządzenia (UE) nr [COM(2010)799] zgodnie z
warunkami ustalonymi przedmiotowym artykule.
Artykuł 43
Działania promocyjne w państwach trzecich
1.           Wsparcie udzielane w ramach
niniejszego artykułu obejmuje działania informacyjne lub promocyjne dotyczące
win Unii, prowadzone w państwach trzecich, a co za tym idzie, zwiększające ich
konkurencyjność w tych państwach.
2.           Działania, o których mowa w
ust. 1, stosuje się do win posiadających chronioną nazwę pochodzenia lub
chronione oznaczenie geograficzne lub win o podanej nazwie odmiany winorośli.
3.           Działania, o których mowa w
ust. 1, mogą mieć wyłącznie postać:
a)      działań PR,
promocyjnych lub reklamowych, w szczególności podkreślających zalety produktów
Unii, zwłaszcza pod względem jakości, bezpieczeństwa żywności i przyjazności
dla środowiska;
b)      uczestnictwa w
wydarzeniach, targach lub wystawach o randze międzynarodowej;
c)      kampanii
informacyjnych, w szczególności dotyczących unijnych systemów obejmujących
nazwy pochodzenia, oznaczenia geograficzne i produkcję ekologiczną;
d)      badań nowych rynków,
koniecznych do rozszerzenia rynków zbytu;
e)      badań w celu oceny
wyników działań promocyjnych i informacyjnych.
4.           Wkład Unii w koszty działań
promocyjnych, o których mowa w ust. 1, nie przekracza 50 % kwoty wydatków
kwalifikowalnych.
Artykuł 44
Restrukturyzacja i przekształcanie winnic
1.           Celem działań dotyczących
restrukturyzacji i przekształcania winnic jest wzrost konkurencyjności
producentów wina.
2.           Restrukturyzacja i
przekształcanie winnic uzyskują wsparcie, jeżeli państwo członkowskie
przedstawiło wykaz ich potencjału produkcyjnego zgodnie z art. 102 ust. 3.
3.           Wspieranie restrukturyzacji i
przekształcania winnic może obejmować wyłącznie jedno lub kilka następujących
działań:
a)      konwersję odmian, w
tym konwersję przez przeszczepiania;
b)      przeniesienie
winnic;
c)      poprawę jakości
zarządzania winnicą.
Wsparcie nie obejmuje zwykłej odnowy winnic po
zakończeniu ich naturalnego cyklu eksploatacji.
4.           Wsparcie restrukturyzacji i
przekształcania winnic może być udzielane wyłącznie w następującej formie:
a)      rekompensaty dla
producentów za uszczuplenie dochodów spowodowane wdrożeniem środka;
b)      wkład w koszty
restrukturyzacji i przekształcenia.
5.           Rekompensaty dla producentów
za uszczuplenie dochodów, o których mowa w ust. 4 lit. a), mogą pokrywać do 100
% odnośnego uszczuplenia i przybierać jedną z następujących form:
a)      niezależnie od
przepisów części II tytuł I rozdział III sekcja V podsekcja II rozporządzenia
(UE) nr [COM(2010)799] określających przejściowy system praw do sadzenia, zgody
na współistnienie starych i nowych winorośli przez ustalony okres, który nie
jest dłuższy niż trzy lata, do końca okresu przejściowego;
b)      rekompensaty
finansowej.
6.           Wkład Unii w faktyczne koszty
restrukturyzacji i przekształcenia nie może przekroczyć 50 % tych kosztów. W regionach
słabiej rozwiniętych wkład Unii w koszty restrukturyzacji i przekształcania nie
przekracza 75 %.
Artykuł 45
Zielone zbiory
1.           Do celów niniejszego artykułu
termin zielone zbiory oznacza całkowite zniszczenie lub usunięcie jeszcze
niedojrzałych kiści winogron, i zredukowanie w ten sposób do zera plonów z
danego obszaru.
2.           Wsparcie na rzecz zielonych
zbiorów przyczynia się do przywrócenia równowagi między podażą a popytem na
rynku wina w Unii, tak aby zapobiegać kryzysom rynkowym.
3.           Wsparcie na rzecz zielonych
zbiorów może być przyznane jako rekompensata w formie zryczałtowanej dopłaty do
hektara, której wysokość ustala dane państwo członkowskie.
Dopłata ta nie może przekroczyć 50 % sumy
bezpośrednich kosztów zniszczenia lub usunięcia kiści winogron i związanego z
tym zniszczeniem lub usunięciem uszczuplenia dochodów.
4.           Państwa członkowskie ustalają
oparty na obiektywnych kryteriach system, tak aby wykluczyć sytuację, w której
działanie polegające na zielonych zbiorach powoduje, że poszczególni producenci
wina otrzymują rekompensatę przekraczającą pułapy, o których mowa w ust. 3
akapit drugi.
Artykuł 46
Fundusze wspólnego inwestowania
1.           Wsparcie na rzecz
ustanowienia funduszy wspólnego inwestowania stanowi pomoc dla producentów
pragnących ubezpieczyć się od wahań na rynku.
2.           Wsparcie na rzecz
ustanowienia funduszy wspólnego inwestowania może być przyznane w formie
czasowej i malejącej pomocy przeznaczonej na pokrycie kosztów administracyjnych
ponoszonych w związku z tymi funduszami.
Artykuł 47
Ubezpieczenie zbiorów
1.           Wsparcie na rzecz
ubezpieczenia zbiorów przyczynia się do zabezpieczenia dochodów producentów,
którzy ponieśli szkody w następstwie klęsk żywiołowych, niekorzystnych zjawisk
klimatycznych, chorób lub epidemii szkodników.
2.           Wsparcie na rzecz
ubezpieczenia zbiorów może być przyznane w formie finansowego wkładu Unii w
koszty, który nie przekracza:
a)      80 % kosztów składek
ubezpieczeniowych opłaconych przez producentów tytułem ubezpieczenia od strat
powstałych w wyniku niekorzystnych zjawisk klimatycznych, które można zaliczyć
do klęsk żywiołowych;
b)      50 % kosztów składek
ubezpieczeniowych opłaconych przez producentów tytułem ubezpieczenia od:
(i)      strat, o których
mowa w lit. a), oraz innych strat spowodowanych niekorzystnymi zjawiskami klimatycznymi;
(ii)      strat
spowodowanych przez zwierzęta, choroby roślin lub epidemie szkodników.
3.           Wsparcie na rzecz
ubezpieczenia zbiorów może być przyznane w sytuacji, gdy odnośne ubezpieczenie
nie kompensuje więcej niż 100 % utraconych dochodów, uwzględniając jednocześnie
wszelkie rekompensaty uzyskane przez producentów w ramach innych programów
wsparcia związanych z przedmiotowym ubezpieczeniem.
4.           Wsparcie na rzecz
ubezpieczenia zbiorów nie zakłóca konkurencji na rynku ubezpieczeń.
Artykuł 48
Inwestycje
1.           Można udzielać wsparcia dla
inwestycji materialnych i niematerialnych w zakresie urządzeń przetwórczych,
infrastruktury do produkcji wina i wprowadzania do obrotu wina, które
pozytywnie wpływają na całościowe wyniki finansowe przedsiębiorstwa oraz dotyczą
jednego lub kilku spośród następujących czynników:
a)      produkcji lub
wprowadzania do obrotu produktów sektora wina, o których mowa w załączniku VI
część II;
b)      opracowywania nowych
produktów, procesów i technologii związanych z produktami, o których mowa w
załączniku VI część II.
2.           Maksymalną stawkę wsparcia na
mocy ust. 1 stosuje się tylko do mikro-, małych i średnich przedsiębiorstw w
rozumieniu zalecenia Komisji 2003/361/WE z dnia 6 maja 2003 r. w sprawie
definicji mikro-, małych i średnich przedsiębiorstw[25]. 
Na zasadzie odstępstwa od akapitu pierwszego
maksymalną stawkę można stosować w odniesieniu do wszystkich przedsiębiorstw z
regionów najbardziej oddalonych, o których mowa w art. 349 Traktatu, i
mniejszych wysp Morza Egejskiego w rozumieniu art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE)
nr 1405/2006[26]. Dla przedsiębiorstw, które nie są objęte tytułem I art. 2 pkt 1
załącznika do zalecenia 2003/361/WE, zatrudniających mniej niż 750 pracowników,
lub których obrót nie przekracza 200 mln EUR, maksymalna intensywność pomocy
jest zmniejszana o połowę.
Wsparcia nie udziela się przedsiębiorstwom
przeżywającym trudności w rozumieniu wytycznych wspólnotowych dotyczących
pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw[27].
3.           Z wydatków kwalifikowalnych
wyłącza się koszty niekwalifikowalne, o których mowa w art. 59 ust. 3
rozporządzenia (UE) nr [COM(2011)615].
4.           Do wkładu Unii mają
zastosowanie następujące maksymalne stawki pomocy związane z kosztami
kwalifikowalnymi inwestycji:
a)      50 % w regionach
słabiej rozwiniętych;
b)      40 % w regionach
innych niż regiony słabiej rozwinięte;
c)      75 % w
regionach najbardziej oddalonych, o których mowa w art. 349 Traktatu;
d)      65 % na mniejszych
wyspach Morza Egejskiego w rozumieniu art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1405/2006.
5.           Do wsparcia, o którym mowa w
ust. 1 niniejszego artykułu, stosuje się odpowiednio art. 61 rozporządzenia
(UE) nr [COM(2011)615]. 
Artykuł 49
Destylacja produktów ubocznych
1.           Można przyznać wsparcie dla
dobrowolnej lub obowiązkowej destylacji produktów ubocznych powstających
podczas produkcji wina, która to destylacja została przeprowadzona na podstawie
warunków określonych w załączniku VII część II sekcja D.
Kwotę wsparcia ustala się w odniesieniu do
procentowej zawartości alkoholu i liczby hektolitrów. Nie
wypłaca się żadnej pomocy dla zawartości alkoholu w produktach ubocznych
przeznaczonych do destylacji, która przekracza 10 % w stosunku do zawartości
alkoholu w wyprodukowanym winie.
2.           Maksymalne poziomy wsparcia
ustala Komisja – w drodze aktów wykonawczych – na podstawie kosztów zbiorów i
przetwórstwa na podstawie art. 51.
3.           Alkohol będący wynikiem
destylacji, o której mowa w ust. 1 i na którą przyznano wsparcie, stosuje się
wyłącznie do celów przemysłowych lub energetycznych, by uniknąć zakłócania
konkurencji.
Podsekcja 3
Przepisy proceduralne
Artykuł 50
Przekazane uprawnienia
Ze względu na potrzebę zapewnienia realizacji
celów programów wsparcia i właściwie ukierunkowanego wykorzystania funduszy
europejskich Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów
delegowanych ustanawiających przepisy:
a)           w zakresie
odpowiedzialności za wydatki poniesione w okresie od dnia otrzymania programów
wsparcia i zmian do programów wsparcia do dnia ich wejścia w życie;
b)           dotyczące
kryteriów kwalifikowalności do środków wsparcia, rodzajów wydatków i działań
kwalifikujących się do wsparcia, środków niekwalifikujących się do wsparcia
oraz maksymalnego poziomu wsparcia na dany środek;
c)           dotyczące zmian
programów wsparcia po ich wejściu w życie;
d)           dotyczące
wymogów i progów do wypłaty zaliczek obejmujące wymóg wnoszenia zabezpieczenia
w przypadku wypłaty zaliczki;
e)           zawierające
przepisy ogólne i definicje do celów niniejszej sekcji;
f)            mających na
celu zapobieganie niewłaściwemu wykorzystaniu środków wsparcia i podwójnemu
finansowaniu projektów;
g)           na mocy których
producenci wycofują produkty uboczne wyrobu wina i wyjątki od tego obowiązku
mające na celu uniknięcie dodatkowego obciążenia administracyjnego, oraz zasady
dotyczące dobrowolnej certyfikacji destylarni;
h)           ustanawiające
wymogi dla państw członkowskich w celu wdrażania środków wsparcia, jak również
ograniczenia w celu zapewnienia spójności z zakresem stosowania środków
wsparcia;
j)            w odniesieniu
do płatności na rzecz beneficjentów i płatności przez pośredników
ubezpieczeniowych w przypadku wsparcia na rzecz ubezpieczenia zbiorów
określonego w art. 47.
Artykuł 51
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przyjąć środki dotyczące:
a)           przedstawiania
programów wsparcia oraz powiązanych planów finansowych, jak również dotyczące
przeglądów programów;
b)           procedur
składania i wyboru wniosków;
c)           oceny
wspieranych działań;
d)           obliczania i
płatności pomocy z tytułu zielonych zbiorów i destylacji produktów ubocznych;
e)           wymogów w
zakresie zarządzania finansami środków wsparcia przez państwa członkowskie;
f)            przepisów w
zakresie spójności środków.
Przedmiotowe
akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa
w art. 162 ust. 2.
Sekcja 5
Pomoc w sektorze pszczelarskim
Artykuł 52
Krajowe programy i finansowanie krajowe
1.           Państwa członkowskie mogą
opracować krajowe programy na rzecz sektora pszczelarstwa obejmujące okres
trzech lat.
2.           Wkład finansowy Unii w programy pszczelarskie nie
przekracza 50 % wydatków ponoszonych przez państwa członkowskie.
3.           Aby kwalifikować się do finansowania Unii, określonego w
art. 2, państwa członkowskie przeprowadzają analizę struktur produkcji i
wprowadzania do obrotu w sektorze pszczelarskim na swoim terytorium.
Artykuł 53
Przekazane uprawnienia
Uwzględniając potrzebę zagwarantowania
właściwie ukierunkowanego wykorzystania funduszy unijnych na pszczelarstwo,
Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych
dotyczących:
a)           środków, które
mogą być włączone do programów pszczelarskich,
b)           przepisów w
sprawie sporządzania i treści programów krajowych i analiz, o których mowa w
art. 52 ust. 3; oraz
c)           warunków
przyznawania wkładu finansowego Unii każdemu uczestniczącemu państwu
członkowskiemu, między innymi w oparciu o łączną liczbę uli w Unii.
Artykuł 54
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja może w drodze aktów wykonawczych:
a)           przyjmować
przepisy w celu zagwarantowania, że środki finansowane na mocy programów
pszczelarskich nie są jednocześnie przedmiotem płatności w ramach innego
programu Unii, oraz dotyczące ponownego przydziału niewykorzystanych funduszy;
b)           zatwierdzać
przedłożone przez państwa członkowskie programy pszczelarskie, w tym przyznawać
wkład finansowy Unii.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
TYTUŁ II
PRZEPISY REGULUJĄCE WPROWADZANIE DO OBROTU I ORGANIZACJE PRODUCENTÓW
ROZDZIAŁ I
Przepisy regulujące wprowadzanie do obrotu
Sekcja 1
Normy handlowe 
Podsekcja 1
Przepisy wstępne
Artykuł 55
Zakres
Bez uszczerbku dla innych przepisów
stosowanych do produktów rolnych, jak również bez uszczerbku dla przepisów
przyjętych w sektorze weterynaryjnym, fitosanitarnym i spożywczym w celu
zagwarantowania, że produkty spełniają normy higieniczne i zdrowotne, oraz
ochrony zdrowia zwierząt, roślin i ludzi, w niniejszej sekcji ustanawia się
przepisy dotyczące ogólnej normy handlowej oraz norm handlowych w odniesieniu
do poszczególnych sektorów lub produktów w odniesieniu do produktów rolnych.
Podsekcja 2
Ogólna norma handlowa
Artykuł 56
Zgodność z ogólną normą handlową
1.           Do celów niniejszego
rozporządzenia, produkt spełnia wymogi „ogólnej normy handlowej”, jeżeli jest
solidnej i właściwej jakości handlowej.
2.           W przypadku gdy nie
ustanowiono norm handlowych, o których mowa w podsekcji 3 oraz dyrektywach Rady
2000/36/WE[28],
2001/112/WE[29],
2001/113/WE[30],
2001/114/WE[31],
2001/110/WE[32],
2001/111/WE[33],
produkty rolne, które przygotowane są do sprzedaży lub dostawy do końcowego
konsumenta, jak określono w art. 3 pkt 7 rozporządzenia (WE) nr 178/2002, mogą
zostać wprowadzone do obrotu tylko jeżeli spełniają wymogi ogólnej normy
handlowej.
3.           Produkt uznaje się za
spełniający wymogi ogólnej normy handlowej, jeżeli produkt, który ma zostać
wprowadzony do obrotu, jest zgodny z obowiązującą normą przyjętą przez
którąkolwiek z organizacji międzynarodowych wymienionych w załączniku V.
Artykuł 57
Przekazane uprawnienia
Uwzględniając potrzebę odpowiedniej reakcji na
zmiany sytuacji rynkowej i specyficzne uwarunkowania każdego sektora, Komisja
posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu przyjęcia
i zmian wymogów w zakresie ogólnej normy handlowej, o których mowa w art. 56
ust. 1 oraz wprowadzania odstępstw od nich, jak również zasad dotyczących
spełniania przedmiotowych wymogów, o których mowa w art. 56 ust. 3.
Podsekcja 3
 Normy handlowe dla poszczególnych sektorów lub produktów
Artykuł 58
Zasada ogólna
Produkty, w stosunku do których ustanowiono
normy handlowe w odniesieniu do sektorów lub produktów, mogą być wprowadzane do
obrotu w Unii wyłącznie zgodnie z tymi normami.
Artykuł 59
Ustanawianie i treść
1.           Uwzględniając oczekiwania konsumentów
oraz potrzebę poprawy warunków ekonomicznych produkcji i wprowadzania do obrotu
produktów rolnych oraz ich jakości, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia
zgodnie z art. 160 aktów delegowanych dotyczących norm handlowych, o których
mowa w art. 55, na wszystkich etapach wprowadzania produktu do obrotu, jak
również odstępstw i wyłączeń od stosowania takich norm, w celu dostosowania do
ciągle zmieniających się warunków rynkowych, zmieniających się wymagań
konsumentów oraz w celu uwzględnienia rozwoju odpowiednich norm
międzynarodowych i zapobiegania powstawaniu przeszkód dla tworzenia
innowacyjnych produktów.
2.           Normy handlowe, o których
mowa w ust. 1, mogą dotyczyć:
a)      definicji, oznaczeń
lub nazw handlowych innych niż określone w niniejszym rozporządzeniu oraz
wykazów tusz wieprzowych oraz ich części, do których stosuje się załącznik VI;
b)      kryteriów
klasyfikacji takich jak podział na klasy, masa, wielkość, wiek i kategoria;
c)      odmiany roślin, rasy
zwierząt lub typu handlowego;
d)      prezentacji, opisów
handlowych, etykietowania związanego z obowiązkowymi normami handlowymi,
opakowania, zasad stosowanych w stosunku do zakładów pakowania, oznakowania,
pakowania, roku zbioru oraz użycia szczególnych określeń;
e)      kryteriów takich jak
wygląd, konsystencja, budowa, właściwości produktu;
f)       specyficznych
substancji użytych w produkcji, części składowych lub składników, włączając w
to ich zawartość ilościową, czystość i tożsamość;
g)      rodzaju działalności
rolnej i metod produkcji, w tym praktyk enologicznych i powiązanych przepisów
administracyjnych, oraz cyklu produkcyjnego;
h)      kupażowania moszczu
winogronowego i wina, w tym jego definicji, mieszania i jego ograniczeń;
i)       metody
konserwowania i temperatury;
j)       miejsca produkcji
lub pochodzenia;
k)      częstotliwości
odbioru, dostaw, konserwowania i przygotowania;
l)       identyfikacji lub
rejestracji producenta lub infrastruktury przemysłowej, w ramach której produkt
został przygotowany lub przetworzony;
m)     procentowej
zawartości wody;
n)      ograniczeń w
odniesieniu do używania niektórych substancji lub praktyk
o)      szczególnego
wykorzystania;
p)      dokumentów
handlowych, dokumentów towarzyszących i prowadzonych rejestrów;
q)      przechowywania,
transportu;
r)       procedury
certyfikacji;
s)       warunków
regulujących zbyt, posiadanie, obrót i wykorzystywanie produktów
niespełniających norm handlowych przyjętych na podstawie ust. 1 lub definicji,
oznaczeń i opisów handlowych, o których mowa w art. 60, jak również warunków
regulujących zbyt produktów ubocznych;
t)       terminów.
3.           Normy handlowe w odniesieniu
do sektorów i produktów przyjęte na podstawie ust. 1 ustanawia się, nie
naruszając przepisów tytułu IV rozporządzenia (UE) nr [COM(2010)733] w sprawie
systemów zapewniania jakości produktów rolnych, i uwzględniają one:
a)      specyfikę odnośnego
produktu;
b)      konieczność
zapewnienia warunków do płynnego wprowadzenia produktów do obrotu;
c)      interes konsumentów
polegający na otrzymywaniu adekwatnej i przejrzystej informacji na temat
produktu, w tym miejsca produkcji ustalonego dla każdego produktu z osobna i na
odpowiednim poziomie geograficznym;
d)      metody użyte do
określenia cech fizycznych, chemicznych i organoleptycznych produktów;
e)      standardowe
zalecenia przyjęte przez organy międzynarodowe.
Artykuł 60
Definicje, oznaczenia i opisy handlowe dotyczące niektórych sektorów i
produktów
1.           Definicje, oznaczenia i opisy
handlowe określone w załączniku VI stosuje się do następujących sektorów lub
produktów:
a)      sektora oliwy
z oliwek i oliwek stołowych;
b)      wina;
c)      wołowiny
i cielęciny;
d)      mleka i przetworów
mlecznych przeznaczonych do spożycia przez ludzi;
e)      mięso drobiowe;
f)       tłuszczów do
smarowania przeznaczonych do spożycia przez ludzi.
2.           Definicje, oznaczenia lub
opisy handlowe określone w załączniku VI mogą być używane w Unii wyłącznie w
celu wprowadzenia na rynek produktu spełniającego odpowiednie wymogi
ustanowione w przedmiotowym załączniku.
3.           Uwzględniając potrzebę
dostosowania się do zmieniających się wymagań konsumentów i uwzględnienia
rozwoju technicznego, oraz aby zapobiec powstawaniu przeszkód dla tworzenia
innowacyjnych produktów, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z
art. 160 aktów delegowanych w sprawie zmian, odstępstw i wyłączeń w odniesieniu
do definicji i opisów handlowych określonych w załączniku VI.
Artykuł 61
Tolerancja
Uwzględniając specyfikę każdego sektora,
Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych
dotyczących tolerancji dla każdej normy, której przekroczenie powoduje, iż cała
partia produktów uważana jest za niezgodną z przedmiotową normą.
Artykuł 62
Praktyki enologiczne i metody analizy
1.           W produkcji i konserwowaniu
produktów wymienionych w załączniku VI część II w Unii stosuje się wyłącznie
praktyki enologiczne zatwierdzone na podstawie załącznika VII i określone w
art. 59 ust. 2 lit. g) oraz art. 65 ust. 2 i 3.
Przepisów akapitu pierwszego nie stosuje się
do: 
a)      soku winogronowego
oraz zagęszczonego soku winogronowego; 
b)      moszczu
winogronowego i zagęszczonego moszczu winogronowego przeznaczonego do
przygotowania soku winogronowego. 
Dozwolone praktyki enologiczne są stosowane tylko
do celów zapewnienia właściwej fermentacji winiarskiej, odpowiedniego
konserwowania lub właściwego dojrzewania produktu.
Produkty wymienione w załączniku VI część II
wytwarzane są w Unii zgodnie z przepisami ustanowionymi w załączniku VII.
Produktów wymienionych w załączniku VI część II
nie wprowadza się do obrotu w Unii, jeżeli:
a) zostały poddane praktykom enologicznym
niedozwolonym w Unii, lub
b) zostały poddane praktykom enologicznym
niedozwolonym w danym państwie, lub
c) nie są zgodne z przepisami ustanowionymi w
załączniku VII.
2.           W
przypadku zatwierdzania praktyk enologicznych dla wina, o których mowa w art. 59
ust. 2 lit. g), Komisja:
a)      opiera się na
praktykach enologicznych i metodach analizy zalecanych i opublikowanych przez
OIV oraz na wynikach eksperymentalnego stosowania dotychczas niedozwolonych
praktyk enologicznych;
b)      uwzględnia kwestię
ochrony zdrowia człowieka;
c)      uwzględnia
potencjalne ryzyko dla konsumentów, którzy mogą zostać wprowadzeni w błąd ze
względu na swoje oczekiwania i wrażenia, biorąc pod uwagę dostępność i
skuteczność środków informacyjnych, które wykluczą takie ryzyko;
d)      pozwala na
zachowanie naturalnych i podstawowych właściwości wina i niewprowadzanie
istotnych zmian w składzie danego produktu;
e)      zapewnia
akceptowalny minimalny poziom troski o środowisko;
f)       przestrzega
ogólnych zasad dotyczących praktyk enologicznych i zasad określonych w
załączniku VII.
3.           W stosownych przypadkach
Komisja – w drodze aktów wykonawczych – przyjmuje metody, o których mowa w art.
59 ust. 3 lit. d) w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku VI część
II. Podstawą przedmiotowych metod są wszelkie odpowiednie metody zalecane i
opublikowane przez OIV, chyba że byłyby one nieskuteczne lub niewłaściwe w
kontekście zgodnego z prawem, wyznaczonego celu. Przedmiotowe akty wykonawcze
przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
W oczekiwaniu na przyjęcie takich przepisów należy
stosować metody dozwolone w danym państwie członkowskim.
Artykuł 63
Odmiany winorośli
1.           Produkty wymienione w części
II załącznika VI i wytwarzane w Unii powstają z odmian winorośli
klasyfikowanych zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu.
2.           Z zastrzeżeniem ust. 3
państwa członkowskie dokonują klasyfikacji odmian winorośli, które mogą być
sadzone, sadzone ponownie lub szczepione na ich terytoriach w celu produkcji
wina. 
Tylko odmiany winorośli spełniające następujące
warunki mogą być klasyfikowane przez państwa członkowskie:
a)      dana odmiana należy
do gatunku Vitis vinifera lub pochodzi z krzyżówki gatunku Vitis
vinifera z innymi gatunkami rodzaju Vitis;
b)      dana odmiana nie
jest jedną z następujących odmian: Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton i
Herbemont.
W przypadku gdy odmiana winorośli jest skreślona z
klasyfikacji, o której mowa w akapicie pierwszym, wykarczowanie tej odmiany
następuje w ciągu 15 lat od momentu jej skreślenia.
3.           Państwa członkowskie, których
roczna produkcja wina – obliczana na podstawie średniej produkcji w ciągu
ostatnich 5 lat winiarskich – nie przekracza 50 000 hektolitrów, są
wyłączone z obowiązku klasyfikacji, o którym mowa w ust. 2 akapit pierwszy.
Jednak również w państwach członkowskich, o
których mowa w akapicie pierwszym, można do celów produkcji wina sadzić, sadzić
ponownie lub szczepić jedynie odmiany winorośli zgodne z przepisami ust. 2
akapit drugi.
4.           Na zasadzie odstępstwa od
ust. 2 akapit pierwszy i drugi oraz ust. 3 akapit drugi państwa członkowskie
zezwalają na sadzenie, ponowne sadzenie lub szczepienie następujących odmian
winorośli do badań i eksperymentów naukowych:
a)      odmian winorośli,
które nie są sklasyfikowane w przypadku państw członkowskich, o których mowa w
ust. 3;
b)      odmian winorośli,
które nie spełniają przepisów ust. 2 akapit drugi w przypadku państw
członkowskich, o których mowa w ust. 3.
5.           Obszary obsadzone odmianami
winorośli do celów produkcji wina, które obsadzono z naruszeniem przepisów ust.
2–4, podlegają wykarczowaniu.
Nie ma jednak obowiązku karczowania takich obszarów,
jeżeli dana produkcja przeznaczona jest wyłącznie na użytek własny rodzin
producentów wina.
Artykuł 64
Szczególne wykorzystanie wina nieodpowiadające kategoriom określonym w
załączniku VI część II
Z wyjątkiem wina butelkowanego, w odniesieniu
do którego istnieje dowód, że butelkowanie zostało przeprowadzone przed dniem 1
września 1971 r., wino wyprodukowane z odmian winorośli wymienionych w
klasyfikacjach przygotowanych zgodnie z art. 63 ust. 2 akapit pierwszy, lecz
nieodpowiadające żadnej z kategorii określonych w załączniku VI część II, jest
przeznaczone wyłącznie na użytek własny rodzin indywidualnych producentów wina
oraz do produkcji octu winnego lub do destylacji.
Artykuł 65
Przepisy krajowe dotyczące niektórych produktów i sektorów
1.           Niezależnie od przepisów art.
59 ust. 1, państwa członkowskie mogą przyjąć lub utrzymać przepisy krajowe
ustanawiające różne poziomy jakości dla tłuszczów do smarowania. Przedmiotowe
przepisy powinny umożliwiać przeprowadzenie oceny poziomów jakości na podstawie
kryteriów odnoszących się przede wszystkim do zastosowanych surowców,
organoleptycznych cech tych produktów oraz ich stabilności fizycznej
i mikrobiologicznej.
Państwa członkowskie korzystające z możliwości
przewidzianej w akapicie pierwszym gwarantują, że w odniesieniu do produktów
innych państw członkowskich, które spełniają kryteria ustanowione w
przedmiotowych przepisach krajowych, można na niedyskryminujących warunkach
używać określeń, które potwierdzają, że przedmiotowe kryteria zostały
spełnione. 
2.           Państwa członkowskie mogą
ograniczyć stosowanie niektórych praktyk enologicznych lub zakazać ich
stosowania i wprowadzić surowsze zasady w odniesieniu do win dozwolonych na
mocy prawa unijnego produkowanych na ich terytorium, aby przyczynić się do
zachowania istotnych właściwości win o chronionej nazwie pochodzenia lub o
chronionym oznaczeniu geograficznym i win musujących oraz win likierowych.
3.           Państwa członkowskie mogą
zezwolić na eksperymentalne użycie niedozwolonych praktyk enologicznych zgodnie
z warunkami określonymi przez Komisję – w drodze aktów delegowanych, przyjętych
na podstawie ust. 4.
4.           Ze względu na potrzebę
zapewnienia poprawnego i przejrzystego stosowania Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych, określających warunki
stosowania ust. 1, 2 i 3 niniejszego artykułu, jak również warunki posiadania,
obrotu i wykorzystywania produktów uzyskanych za pomocą praktyk
eksperymentalnych, o których mowa w ust. 3 niniejszego artykułu.
Podsekcja 4
 Normy handlowe związane z przywozem i wywozem
Artykuł 66
Przepisy ogólne
Uwzględniając specyfikę handlu między Unią a
niektórymi państwami trzecimi, oraz szczególne cechy niektórych produktów
rolnych, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych
określających warunki, na podstawie których uznaje się, że produkty przywożone
wykazują równoważny poziom zgodności z wymogami Unii dotyczącymi norm
handlowych, oraz warunki, które umożliwiają odstępstwo od art. 58, jak również
do określania przepisów dotyczących stosowania norm handlowych w odniesieniu do
produktów wywożonych z Unii.
Artykuł 67
Przepisy szczególne dotyczące przywozu wina
1.           Z zastrzeżeniem innych
postanowień przewidzianych w porozumieniach zawartych na podstawie art. 218
Traktatu, przepisy dotyczące nazwy pochodzenia i oznaczeń geograficznych oraz
etykietowania wina określone w niniejszym rozdziale sekcja 2 oraz definicje,
oznaczenia i opisy handlowe, o których mowa w art. 60 niniejszego
rozporządzenia, stosuje się do produktów objętych kodami CN 2009 61, 2009 69, i
2204, przywożonych do Unii.
2.           Z zastrzeżeniem innych
postanowień przewidzianych w porozumieniach zawartych na podstawie art. 218
Traktatu, produkty, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, produkowane
są zgodnie z praktykami enologicznymi zalecanymi i opublikowanymi przez OIV lub
dozwolonymi przez Unię na podstawie niniejszego rozporządzenia.
3.           Przywóz produktów, o których
mowa w ust. 1, podlega obowiązkowi przedstawienia:
a)      zaświadczenia o
zgodności z przepisami, o których mowa w ust. 1 i 2, wystawionego przez
właściwy organ w państwie pochodzenia produktu, figurujący w wykazie, który
zostanie publicznie udostępniony przez Komisję;
b)      sprawozdania z
analiz przygotowanego przez organ lub departament wyznaczony przez państwo
pochodzenia produktu, w zakresie, w jakim produkt przeznaczony jest do
bezpośredniego spożycia przez ludzi.
Podsekcja 5
Przepisy wspólne
Artykuł 68
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przyjmować konieczne środki związane z niniejszą sekcją, dotyczące w
szczególności:
a)           wdrażania
ogólnej normy handlowej;
b)           wdrażania
definicji i opisów handlowych określonych w załączniku VI; 
c)           sporządzenia
wykazu mleka i przetworów mlecznych, o których mowa w załączniku VI część III
pkt 5 akapit drugi, i tłuszczów do smarowania, o których mowa w załączniku VI
część VI akapit szósty lit. a), na podstawie orientacyjnych wykazów produktów,
które państwa członkowskie uznają za odpowiadające na ich terytoriach tym
przepisom, i które to wykazy państwa członkowskie przesyłają do Komisji; 
d)           wdrażania norm
handlowych w odniesieniu do poszczególnych sektorów lub produktów, w tym
szczegółowe zasady dotyczące pobierania próbek oraz metod analizy służących
określaniu składu produktów; 
e)           ustalania, czy
produkty zostały poddane procesom niezgodnym z zatwierdzonymi praktykami
enologicznymi; 
f)            ustalania
poziomu tolerancji;
g)           wdrażania art. 66.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Sekcja 2
Nazwy pochodzenia, oznaczenia geograficzne i określenia tradycyjne w sektorze
wina
Podsekcja 1
Przepisy wstępne
Artykuł 69
Zakres
1.           Przepisy dotyczące nazw
pochodzenia, oznaczeń geograficznych i określeń tradycyjnych określone w
niniejszej sekcji mają zastosowanie do produktów, o których mowa w załączniku
VI część II pkt 1, 3-6, 8, 9, 11, 15 i 16.
2.           Podstawą przepisów, o których
mowa w ust. 1, jest:
a)      ochrona
uzasadnionych interesów konsumentów i producentów;
b)      zagwarantowanie
sprawnego funkcjonowania wewnętrznego rynku przedmiotowych produktów; oraz
c)      promocja produktów
wysokiej jakości przy zezwoleniu na krajowe środki wspierające politykę
jakości.
Podsekcja 2
Nazwy pochodzenia i oznaczenia geograficzne
Artykuł 70
Definicje
1.           Do celów niniejszej sekcji
stosuje się następujące definicje:
a)      „nazwa pochodzenia”
oznacza nazwę regionu, określonego miejsca lub, w szczególnych i należycie
uzasadnionych przypadkach, państwa, która to nazwa służy do opisu produktu, o
którym mowa w art. 69 ust. 1, spełniającego następujące wymogi:
(i)      jakość i
właściwości produktu są zasadniczo lub wyłącznie związane ze szczególnym
środowiskiem geograficznym z właściwymi dla niego czynnikami przyrodniczymi
oraz ludzkimi;
(ii)      winogrona, z
których produkt jest produkowany, pochodzą wyłącznie z przedmiotowego obszaru
geograficznego;
(iii)     jego produkcja
odbywa się na przedmiotowym obszarze geograficznym; oraz
(iv)     produkt otrzymywany
jest z odmian winorośli należących do Vitis vinifera;
b)      „oznaczenie
geograficzne” oznacza nazwę regionu, określonego miejsca lub, w szczególnych i
należycie uzasadnionych przypadkach, państwa, która to nazwa służy do opisu
produktu, o którym mowa w art. 69 ust. 1, spełniającego następujące wymogi:
(i)      posiada szczególną
jakość, reputację lub inne właściwości, które można przypisać temu pochodzeniu
geograficznemu;
(ii)      przynajmniej 85 %
winogron, z których jest produkowany, pochodzi wyłącznie z przedmiotowego
obszaru geograficznego;
(iii)     jego produkcja
odbywa się na przedmiotowym obszarze geograficznym; oraz
(iv)     otrzymywany jest z
odmian winorośli należących do Vitis vinifera lub z krzyżówki tych
gatunków z innymi gatunkami rodzaju Vitis.
2.           Niektóre tradycyjne używane
nazwy stanowią nazwę pochodzenia, w przypadku gdy:
a)      oznaczają wino;
b)      odnoszą się do nazwy
geograficznej;
c)      spełniają wymogi, o
których mowa w ust. 1 lit. a) ppkt (i)–(iv); oraz
d)      podlegają procedurze
obejmowania ochroną nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych, o których mowa
w niniejszej podsekcji.
3.           Nazwy pochodzenia i
oznaczenia geograficzne, w tym odnoszące się do obszarów geograficznych w
państwach trzecich, kwalifikują się do ochrony w Unii na podstawie przepisów
określonych w niniejszej podsekcji.
Artykuł 71
Wnioski o objęcie ochroną
1.           Wnioski o objęcie ochroną
nazw jako nazw pochodzenia lub oznaczeń geograficznych obejmują dokumentację
techniczną zawierającą:
a)      nazwę, która ma być
chroniona;
b)      nazwę i adres
wnioskodawcy;
c)      specyfikację
produktu, o której mowa w ust. 2; oraz
d)      jednolity dokument
streszczający specyfikację produktu, o której mowa w ust. 2.
2.           Specyfikacja produktu
umożliwia zainteresowanym stronom kontrolę odpowiednich warunków produkcji
objętej nazwą pochodzenia lub oznaczeniem geograficznym.
3.           W przypadku gdy wniosek o
objęcie ochroną dotyczy obszaru geograficznego w państwie trzecim, oprócz
elementów określonych w ust. 1 i 2 zawiera on dowód, że przedmiotowa nazwa jest
chroniona w jego państwie pochodzenia.
Artykuł 72
Wnioskodawcy
1.           Każda zainteresowana grupa
producentów lub – w szczególnych i należycie uzasadnionych przypadkach – jeden
producent może złożyć wniosek o objęcie ochroną nazwy pochodzenia lub
oznaczenia geograficznego. Inne zainteresowane strony mogą przyłączyć się do
wniosku. 
2.           Producenci mogą składać
wnioski o objęcie ochroną jedynie w odniesieniu do win, które produkują.
3.           W przypadku nazwy
określającej transgraniczny obszar geograficzny lub tradycyjnej nazwy związanej
z transgranicznym obszarem geograficznym można złożyć wspólny wniosek.
Artykuł 73
Wstępna procedura krajowa
1.           Wnioski o ochronę nazwy
pochodzenia lub oznaczenia geograficznego, o których mowa w art. 71, dotyczące
win pochodzących z Unii są przedmiotem wstępnej procedury krajowej.
2.           Jeśli państwo członkowskie
uważa, że nazwa pochodzenia lub oznaczenie geograficzne nie spełnia
odpowiednich wymagań lub jest niezgodne z prawem Unii, wówczas odrzuca wniosek.
3.           Jeśli państwo członkowskie
uważa, że wymagania są spełnione, przeprowadza procedurę krajową, zapewniając
odpowiednią publikację specyfikacji produktu przynajmniej w internecie.
Artykuł 74
Rozpatrywanie wniosków przez Komisję
1.           Komisja podaje do wiadomości
publicznej datę złożenia wniosku o objęcie ochroną nazwy pochodzenia lub
oznaczenia geograficznego.
2.           Komisja sprawdza, czy wnioski
o objęcie ochroną, o których mowa w art. 71, spełniają warunki określone w
niniejszej podsekcji.
3.           Jeśli Komisja uzna, że
warunki określone w niniejszej podsekcji są spełnione, podejmuje – w drodze
aktów wykonawczych – decyzję o publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej jednolitego dokumentu, o którym mowa w art. 71 ust. 1 lit. d),
oraz odesłania do publikacji specyfikacji produktu dokonanej w toku wstępnej
procedury krajowej.
4.           Jeśli Komisja uważa, że
warunki określone w niniejszej podsekcji nie są spełnione, podejmuje – w drodze
aktu wykonawczego – decyzję o odrzuceniu wniosku.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 75
Procedura zgłaszania sprzeciwu
W terminie dwóch miesięcy od daty publikacji
jednolitego dokumentu, o którym mowa w art. 71 ust. 1 lit. d), każde państwo
członkowskie lub państwo trzecie, lub każda osoba fizyczna lub prawna, która ma
uzasadniony interes, prowadząca działalność lub zamieszkała na terytorium
państwa członkowskiego innego niż wnioskujące o objęcie ochroną lub na
terytorium państwa trzeciego, może zgłosić sprzeciw wobec zaproponowanego
objęcia ochroną poprzez przedstawienie Komisji odpowiednio uzasadnionego oświadczenia
odnoszącego się do warunków kwalifikowalności ustanowionych w niniejszej
podsekcji.
W przypadku osób fizycznych lub prawnych
prowadzących działalność lub zamieszkałych w państwach trzecich takie
oświadczenie składa się, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz
zainteresowanego państwa trzeciego, w terminie dwóch miesięcy, o którym mowa w
akapicie pierwszym.
Artykuł 76
Decyzja o objęciu ochroną
Na podstawie posiadanych informacji i po
zakończeniu procedury zgłaszania sprzeciwu, o której mowa w art. 75, Komisja –
w drodze aktu wykonawczego – podejmuje decyzję albo o objęciu ochroną nazwy
pochodzenia lub oznaczenia geograficznego spełniającego warunki określone w
niniejszej podsekcji i zgodnego z prawem Unii, albo o odrzuceniu wniosku, który
nie spełnia przedmiotowych warunków.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 77
Homonimy
1.           Nazwa, w odniesieniu do
której złożono wniosek, homonimiczna lub częściowo homonimiczna w stosunku do
nazwy już zarejestrowanej na podstawie niniejszego rozporządzenia, jest
rejestrowana z należytym uwzględnieniem miejscowego i tradycyjnego użycia oraz
ryzyka błędnego zrozumienia.
Nazwa homonimiczna prowadząca do błędnego
przekonania konsumenta, że produkty pochodzą z innego terytorium, nie podlega
rejestracji nawet w przypadku, gdy ta nazwa i jej brzmienie są dokładnie takie
same jak nazwa faktycznego terytorium, regionu lub miejsca pochodzenia
przedmiotowych produktów.
Stosowanie zarejestrowanej nazwy homonimicznej
uwarunkowane jest istnieniem wystarczającego w praktyce rozróżnienia między
później rejestrowaną nazwą homonimiczną a nazwą już zamieszczoną w rejestrze, z
uwzględnieniem konieczności równego traktowania zainteresowanych producentów i
uniknięcia sytuacji, w której konsument mógłby zostać wprowadzony w błąd.
2.           Ustęp 1 stosuje się
odpowiednio, jeżeli nazwa, w odniesieniu do której składany jest wniosek, jest
homonimiczna lub częściowo homonimiczna z oznaczeniem geograficznym chronionym
na mocy prawodawstwa państw członkowskich.
3.           W przypadku gdy nazwa odmiany
winorośli zawiera chronioną nazwę pochodzenia lub chronione oznaczenie
geograficzne, nazwy tej nie stosuje się do celów etykietowania produktów
rolnych. W celu uwzględnienia stosowanych praktyk związanych z etykietowaniem
Komisja może – w drodze aktów delegowanych przyjętych zgodnie z art. 160 –
postanowić inaczej.
4.           Ochrona nazw pochodzenia i
oznaczeń geograficznych w odniesieniu do produktów objętych art. 70 pozostaje
bez uszczerbku dla chronionych oznaczeń geograficznych mających zastosowanie do
napojów spirytusowych w rozumieniu art. 2 rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008[34].
Artykuł 78
Podstawy odmowy objęcia ochroną
1.           Nazwa, która stała się nazwą
rodzajową, nie jest obejmowana ochroną jako nazwa pochodzenia lub oznaczenie
geograficzne.
Do celów niniejszej sekcji „nazwa, która stała się
nazwą rodzajową” oznacza nazwę wina, która – pomimo że związana jest z miejscem
lub regionem, w którym dany produkt był pierwotnie produkowany lub wprowadzany
do obrotu – stała się nazwą zwyczajową danego wina w Unii.
W celu ustalenia, czy nazwa stała się nazwą
rodzajową, czy też nie, brane są pod uwagę wszystkie odpowiednie czynniki, w
szczególności:
a)      bieżąca sytuacja w
Unii, zwłaszcza w obszarach konsumpcji;
b)      odnośne prawodawstwo
unijne lub krajowe.
2.           Nazwa nie jest chroniona jako
nazwa pochodzenia lub oznaczenie geograficzne, jeśli w świetle reputacji i
renomy znaku towarowego ochrona mogłaby wprowadzić konsumentów w błąd co do
prawdziwego pochodzenia wina.
Artykuł 79
Związek ze znakami towarowymi
1.           Jeśli nazwa pochodzenia lub
oznaczenie geograficzne są objęte ochroną na podstawie niniejszego
rozporządzenia, wniosek o rejestrację znaku towarowego, którego stosowanie
podlega art. 80 ust. 2, i dotyczący produktu należącego do jednej z kategorii
wymienionych w załączniku VI część II jest odrzucany, jeżeli złożenie wniosku o
rejestrację znaku towarowego nastąpiło po dacie przedłożenia Komisji wniosku o
ochronę nazwy pochodzenia lub oznaczenia geograficznego i nazwa pochodzenia lub
oznaczenie geograficzne zostały następnie objęte ochroną.
Znaki towarowe zarejestrowane z naruszeniem
akapitu pierwszego są unieważniane.
2.           Nie naruszając przepisów art.
78 ust. 2, znak towarowy, którego stosowanie podlega art. 80 ust. 2 i którego
dotyczy wniosek, zarejestrowany lub ustanowiony poprzez używanie, jeżeli taka
możliwość dopuszczona jest przez odnośne prawodawstwo, na terytorium Unii przed
datą przedłożenia Komisji wniosku o ochronę nazwy pochodzenia lub oznaczenia
geograficznego, może pozostać w użyciu, a jego okres stosowania może zostać
przedłużony niezależnie od ochrony nazwy pochodzenia lub oznaczenia
geograficznego, pod warunkiem że brak jest podstaw do jego unieważnienia lub
cofnięcia, jak określono w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/95/WE
z dnia 22 października 2008 r. mającej na celu zbliżenie ustawodawstw państw
członkowskich odnoszących się do znaków towarowych[35] lub w rozporządzeniu Rady (WE)
nr 207/2009 z dnia 26 lutego 2009 r. w sprawie wspólnotowego znaku towarowego[36]. 
W takich przypadkach dozwolone jest stosowanie
nazwy pochodzenia lub oznaczenia geograficznego równolegle do stosowania
odpowiednich znaków towarowych.
Artykuł 80
Ochrona
1.           Chroniona nazwa pochodzenia i
chronione oznaczenie geograficzne może być stosowane przez wszelkie podmioty
gospodarcze wprowadzające do obrotu wino, które zostało wyprodukowane zgodnie z
odpowiednią specyfikacją produktu. 
2.           Chroniona nazwa pochodzenia i
chronione oznaczenie geograficzne oraz wino, w odniesieniu do którego chronione
oznaczenie jest stosowane i które zostało wyprodukowane zgodnie ze specyfikacją
produktu, są chronione przed:
a)      wszelkim
bezpośrednim lub niebezpośrednim wykorzystaniem przedmiotowej chronionej nazwy
w celach handlowych:
(i)      przez porównywalne
produkty niezgodne ze specyfikacją produktu objętego chronioną nazwą; lub
(ii)      jeśli takie
zastosowanie wykorzystuje reputację nazwy pochodzenia lub oznaczenia
geograficznego;
b)      wszelkim niewłaściwym
stosowaniem, naśladowaniem lub przywołaniem, nawet jeśli podano prawdziwe
pochodzenie produktu lub usługi lub jeżeli podano chronioną nazwę w
tłumaczeniu, w formie transkrybowanej lub transliterowanej, w tym z
towarzyszącym jej określeniem takim jak: „w stylu”, „typu”, „zgodnie z metodą”,
„jak produkowane w”, „imitacja”, „o smaku”, „podobne do” itp.;
c)      wszelkim innym
nieprawdziwym lub wprowadzającym w błąd oznaczeniem miejsca wytworzenia,
pochodzenia, charakteru lub zasadniczych cech produktu, na wewnętrznym lub
zewnętrznym opakowaniu, w materiałach reklamowych lub dokumentach związanych z
danym wyrobem winiarskim, oraz pakowaniem produktu w pojemnik, który mógłby
błędnie sugerować miejsce pochodzenia wyrobu;
d)      wszelkimi innymi
praktykami mogącymi wprowadzić konsumentów w błąd co do prawdziwego pochodzenia
produktu.
3.           Chronione nazwy pochodzenia i
chronione oznaczenia geograficzne nie stają się w Unii nazwami rodzajowymi w
rozumieniu art. 78 ust. 1. 
Artykuł 81
Rejestr
Komisja sporządza i prowadzi publicznie
dostępny elektroniczny rejestr chronionych nazw pochodzenia i chronionych
oznaczeń geograficznych dla wina. Do rejestru można
wpisywać nazwy pochodzenia i oznaczenia geograficzne odnoszące się do produktów
państw trzecich chronionych w Unii na podstawie porozumień międzynarodowych, w
których Unia uczestniczy jako umawiającą się strona. Nazwy te wpisuje się do
rejestru jako chronione oznaczenia geograficzne, chyba że w przedmiotowych
porozumieniach zostały one wyraźnie oznaczone jako chronione nazwy pochodzenia
w rozumieniu niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 82
Zmiany do specyfikacji produktu
Wnioskodawca spełniający warunki ustanowione
na podstawie art. 86 ust. 4 lit. b) może wystąpić o zatwierdzenie zmiany do
specyfikacji produktu o chronionej nazwie pochodzenia lub chronionym oznaczeniu
geograficznym, w szczególności aby uwzględnić rozwój wiedzy naukowo-technicznej
lub korektę granic przedmiotowego obszaru geograficznego. Wnioski
zawierają opis i uzasadnienie zmian, o które się występuje.
Artykuł 83
Unieważnienie ochrony
Z własnej inicjatywy lub na odpowiednio
uzasadniony wniosek państwa członkowskiego, państwa trzeciego lub osoby
fizycznej lub prawnej, która ma uzasadniony interes, Komisja – w drodze aktu
wykonawczego – może podjąć decyzję o unieważnieniu ochrony nazwy pochodzenia
lub oznaczenia geograficznego, jeśli zgodność z odpowiednią specyfikacją
produktu już nie jest zachowana.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 84
Istniejące chronione nazwy win
1.           Nazwy win chronione zgodnie z
art. 51 i 54 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999[37] i art. 28 rozporządzenia
Komisji (WE) nr 753/2002[38]
są automatycznie chronione na mocy niniejszego rozporządzenia. Komisja
odnotowuje je w rejestrze określonym w art. 81 niniejszego rozporządzenia.
2.           Komisja podejmuje – w drodze
aktów wykonawczych – odpowiednie kroki formalne w celu usunięcia z rejestru
określonego w art. 81 nazw win, do których stosuje się art. 191 ust. 3
rozporządzenia (UE) nr [COM(2010)799].
3.           Artykułu 83 nie stosuje się
do istniejących chronionych nazw win, o których mowa w ust. 1 niniejszego
artykułu.
Do dnia 31 grudnia 2014 r. Komisja może z własnej
inicjatywy – w drodze aktów wykonawczych – podjąć decyzję o unieważnieniu
ochrony istniejących chronionych nazw win, o których mowa w ust. 1 niniejszego
artykułu, jeśli nie spełniają one warunków ustanowionych w art. 70.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 85
Opłaty
Państwa członkowskie mogą pobierać opłaty na
pokrycie kosztów ponoszonych przez nie w związku z rozpatrywaniem wniosków o
objęcie ochroną, pisemnych zgłoszeń sprzeciwu, wniosków o zmiany i wniosków o
anulowanie na mocy niniejszej podsekcji.
Artykuł 86
Przekazane uprawnienia
1.           Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu określania środków
wymienionych w niniejszym artykule ust. 2-5.
2.           Uwzględniając specyficzne
uwarunkowania produkcji na wyznaczonym obszarze geograficznym, Komisja – w
drodze aktów delegowanych – może przyjąć:
a)      zasady wyznaczania
obszaru geograficznego; oraz 
b)      definicje,
ograniczenia i odstępstwa dotyczące produkcji na wyznaczonym obszarze
geograficznym.
3.           Uwzględniając potrzebę
zapewnienia jakości i identyfikowalności produktów, Komisja może – w drodze
aktów delegowanych – przyjąć warunki, na jakich specyfikacja produktu może
zawierać dodatkowe wymogi.
4.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania praw i uzasadnionego interesu producentów lub podmiotów
gospodarczych, Komisja – w drodze aktów delegowanych – może przyjąć przepisy
dotyczące:
a)      elementów
specyfikacji produktu;
b)      charakteru
wnioskodawcy, który może złożyć wniosek o objęcie ochroną nazwy pochodzenia lub
oznaczenia geograficznego;
c)      warunków, które
muszą być spełnione w odniesieniu do wniosku o ochronę nazwy pochodzenia lub
oznaczenia geograficznego, wstępnych procedur krajowych, rozpatrywania wniosków
przez Komisję, procedury zgłaszania sprzeciwu, procedur wprowadzania zmian,
anulowania ochrony i zmiany z chronionej nazwy pochodzenia na chronione
oznaczenie geograficzne;
d)      warunków dotyczących
wniosków transgranicznych;
e)      warunków dotyczących
wniosków w odniesieniu do obszaru geograficznego w państwie trzecim;
f)       terminu, od jakiego
stosuje się ochronę lub zmianę dotyczącą ochrony;
g)      warunków dotyczących
zmian do specyfikacji produktów.
5.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania odpowiedniej ochrony, Komisja może – w drodze aktów
delegowanych – przyjąć ograniczenia dotyczące chronionej nazwy.
6.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania, że podmioty gospodarcze i właściwe organy nie poniosą szkody w
związku ze stosowaniem niniejszej podsekcji w odniesieniu do nazw win, które
objęto ochroną przed dniem 1 sierpnia 2009 r. lub w odniesieniu do których
wnioski o objęcie ochroną złożono przed tą datą, Komisja może – w drodze aktów
delegowanych – przyjąć przepisy przejściowe dotyczące:
a)      nazw win, które
państwa członkowskie uznały za nazwy pochodzenia lub oznaczenia geograficzne
przed dniem 1 sierpnia 2009 r. i nazw win, w odniesieniu do których wnioski o
objęcie ochroną złożono przed tą datą; 
b)      wstępnej procedury
krajowej;
c)      win wprowadzonych do
obrotu lub opatrzonych etykietą przed określoną datą; oraz
d)      zmian do
specyfikacji produktów.
Artykuł 87
Uprawnienia wykonawcze
1.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – przyjąć konieczne środki dotyczące:
a)      informacji, które
należy podać w specyfikacji produktu w odniesieniu do związku między obszarem
geograficznym a produktem końcowym;
b)      udostępniania opinii
publicznej wyników decyzji o objęciu ochroną lub odrzuceniu wniosku;
c)      stworzenia i
prowadzenia rejestru, o którym mowa w art. 81;
d)      zmiany z chronionej
nazwy pochodzenia na chronione oznaczenie geograficzne; 
e)      składania wniosków
transgranicznych.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
2.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – przyjmować wszelkie konieczne środki związane z procedurą
rozpatrywania wniosków o objęcie ochroną lub wniosków o zatwierdzenie zmian
dotyczących nazwy pochodzenia lub oznaczenia geograficznego, jak również
procedurą wniosków dotyczących sprzeciwu, anulowania, zmiany charakteru ochrony
oraz przedkładania informacji dotyczących istniejących chronionych nazw win, w
szczególności w odniesieniu do:
a)      wzorów dokumentów i
formatu przekazywania danych;
b)      terminów,
c)      szczegółowych
informacji dotyczących faktów, dowodów i dokumentów towarzyszących, które
należy składać wraz z wnioskiem lub zgłoszeniem.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 88
Inne uprawnienia wykonawcze 
W przypadku, gdy sprzeciw zostaje uznany za
niedopuszczalny, Komisja – w drodze aktów wykonawczych – podejmuje decyzję o
odrzuceniu go jako niedopuszczalnego.
Podsekcja 3
Określenia tradycyjne
Artykuł 89
Definicja
„Określenie tradycyjne” oznacza określenie
produktów, o których mowa w art. 69 ust. 1, tradycyjnie używane w państwach
członkowskich, aby wskazać:
a)           że produkt ma
chronioną nazwę pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne na mocy prawa
Unii lub prawa krajowego; oraz
b)           produkcję,
metodę dojrzewania lub jakość, kolor, rodzaj miejsca lub szczególne wydarzenie
historyczne związane z produktami o chronionej nazwie pochodzenia lub
chronionym oznaczeniu geograficznym.
Artykuł 90
Ochrona
1.           Chronionego określenia
tradycyjnego można używać wyłącznie w odniesieniu do produktu, który został
wyprodukowany zgodnie z definicją, o której mowa w art. 89.
Określenia tradycyjne są chronione przed użyciem
niezgodnym z prawem.
Państwa członkowskie podejmują kroki konieczne do
powstrzymania niezgodnego z prawem stosowania chronionych określeń
tradycyjnych.
2.           Określenia tradycyjne nie
stają się nazwami rodzajowymi w Unii.
Artykuł 91
Przekazane uprawnienia
1.           Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu określania środków
wymienionych w niniejszym artykule ust. 2-4.
2.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania odpowiedniej ochrony, Komisja może – w drodze aktów
delegowanych – przyjąć przepisy dotyczące języka oraz pisowni nazwy, która ma
być chroniona. 
3.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania praw i uzasadnionego interesu producentów lub podmiotów
gospodarczych, Komisja – w drodze aktów delegowanych – może określić:
a)      wnioskodawców,
którzy mogą ubiegać się o ochronę określenia tradycyjnego;
b)      warunki ważności
wniosku o uznanie określenia tradycyjnego;
c)      podstawy sprzeciwu
wobec zaproponowanego uznania określenia tradycyjnego; 
d)      zakres ochrony,
związek ze znakami towarowymi, chronionymi określeniami tradycyjnymi,
chronionymi nazwami pochodzenia lub chronionymi oznaczeniami geograficznymi,
homonimami lub niektórymi nazwami winorośli;
e)      podstawy anulowania
określenia tradycyjnego;
f)       termin składania
wniosku lub zgłoszenia;
g)      procedury, których
należy przestrzegać w odniesieniu do wniosku o objęcie ochroną określenia
tradycyjnego, obejmujące rozpatrywanie wniosków przez Komisję, procedury
zgłaszania sprzeciwu oraz procedury anulowania lub zmiany ochrony. 
4.           Uwzględniając specyfikę
handlu między Unią a niektórymi państwami trzecimi, Komisja może – w drodze
aktów delegowanych – przyjąć warunki, na jakich określenia tradycyjne mogą być
używane dla produktów z państw trzecich, oraz ustanowić odstępstwa od art. 89. 
Artykuł 92
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
1.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – przyjąć konieczne środki w odniesieniu do procedury rozpatrywania
wniosków o objęcie ochroną lub wniosków o zatwierdzenie zmian określenia
tradycyjnego, jak również procedury w zakresie wniosków dotyczących sprzeciwu
lub anulowania, w szczególności w odniesieniu do:
a)      wzorów dokumentów i
formatu przekazywania danych;
b)      terminów,
c)      szczegółowych
informacji dotyczących faktów, dowodów i dokumentów towarzyszących, które
należy składać wraz z wnioskiem lub zgłoszeniem;
d)      szczegółowych
przepisów dotyczących udostępniania opinii publicznej chronionych określeń
tradycyjnych.
2.           Komisja – w drodze aktów
wykonawczych – podejmuje decyzję o przyjęciu lub odrzuceniu wniosku o objęcie
ochroną określenia tradycyjnego lub wniosku o zmianę określenia tradycyjnego
lub o anulowanie ochrony określenia tradycyjnego. 
3.           W odniesieniu do określenia
tradycyjnego będącego przedmiotem wniosku, który został przyjęty, Komisja – w
drodze aktów wykonawczych – ustanawia ochronę, w szczególności poprzez
dokonanie jego klasyfikacji zgodnie z art. 89 oraz publikację jego definicji
lub warunków stosowania.
4.           Akty wykonawcze, o których
mowa w ust. 1-3 niniejszego artykułu, przyjmowane są zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 93
Inne uprawnienia wykonawcze 
W przypadku, gdy sprzeciw zostaje uznany za
niedopuszczalny, Komisja – w drodze aktów wykonawczych – podejmuje decyzję o
odrzuceniu go jako niedopuszczalnego.
Sekcja 3
Etykietowanie i prezentacja produktów w sektorze wina
Artykuł 94
Definicja
Do celów niniejszej sekcji:
a)           „etykietowanie”
oznacza wszelkie wyrazy, dane szczegółowe, znaki towarowe, znaki firmowe,
elementy graficzne lub symbole umieszczone na wszelkich opakowaniach,
dokumentach, ulotkach informacyjnych, etykietach, pierścieniach lub
zamknięciach towarzyszących danemu produktowi lub odnoszących się do niego;
b)           „prezentacja”
oznacza wszelkie informacje przekazywane konsumentom za pomocą opakowania
danego produktu, w tym formę i typ butelek.
Artykuł 95
Stosowanie zasad horyzontalnych
O ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi
inaczej, do etykietowania i prezentacji produktów stosuje się dyrektywę 2008/95/WE,
dyrektywę Rady 89/396/EWG[39],
dyrektywę 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady[40] i dyrektywę 2007/45/WE
Parlamentu Europejskiego i Rady[41].
Artykuł 96
Obowiązkowe dane szczegółowe
1.           Etykietowanie i prezentacja
produktów, o których mowa w załączniku VI część II pkt 1-11, 13, 15 i 16,
wprowadzanych do obrotu w Unii lub przeznaczonych na wywóz, obejmuje
następujące obowiązkowe dane szczegółowe:
a)      oznaczenie kategorii
produktu sektora wina zgodnie z załącznikiem VI część II;
b)      dla win o chronionej
nazwie pochodzenia lub chronionym oznaczeniu geograficznym:
(i)      termin „chroniona
nazwa pochodzenia” lub „chronione oznaczenie geograficzne”; oraz
(ii)      chronioną nazwę
pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne;
c)      rzeczywistą
objętościową zawartość alkoholu,
d)      wskazanie miejsca
wytworzenia;
e)      wskazanie podmiotu
dokonującego butelkowania lub, w przypadku wina musującego, wina musującego
gazowanego, gatunkowego wina musującego lub gatunkowego aromatyzowanego wina
musującego – nazwy producenta lub dostawcy;
f)       wskazanie importera
w przypadku win importowanych; oraz
g)      w przypadku wina
musującego, wina musującego gazowanego, gatunkowego wina musującego lub
gatunkowego aromatyzowanego wina musującego – wskazanie zawartości cukru.
2.           Na zasadzie odstępstwa od
przepisów ust. 1 lit. a) odesłanie do kategorii produktu winiarskiego może
zostać pominięte w przypadku win, których etykiety zawierają chronioną nazwę
pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne. 
3.           Na zasadzie odstępstwa od
przepisów ust. 1 lit. b) odesłanie do terminów „chroniona nazwa pochodzenia”
lub „chronione oznaczenie geograficzne” może zostać pominięte w następujących
przypadkach:
a)      gdy na etykiecie
umieszczono określenie tradycyjne, o którym mowa w art. 89 lit. a);
b)      w szczególnych i
odpowiednio uzasadnionych przypadkach, które określi Komisja – w drodze aktów
delegowanych przyjętych zgodnie z art. 160 – w celu uwzględnienia potrzeby
zagwarantowania zgodności z praktykami związanymi z etykietowaniem.
Artykuł 97
Fakultatywne dane szczegółowe
1.           Etykietowanie i prezentacja
produktów, o których mowa w załączniku VI część II pkt 1-11, 13, 15 i 16,
obejmuje następujące fakultatywne dane szczegółowe:
a)      rocznik;
b)      nazwę jednej lub
kilku odmian winorośli;
c)      w przypadku win
innych niż te, o których mowa w art. 96 ust. 1 lit. g), informacje na temat
zawartości cukru;
d)      dla win o chronionej
nazwie pochodzenia lub chronionym oznaczeniu geograficznym, określenia
tradycyjne, o których mowa w art. 89 lit. b);
e)      unijny symbol
oznaczający chronioną nazwę pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne;
f)       określenia
odnoszące się do niektórych metod produkcji;
g)      dla win opatrzonych
chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym – nazwę
innej jednostki geograficznej mniejszej lub większej niż obszar, do którego
odnosi się nazwa pochodzenia lub oznaczenie geograficzne.
2.           Nie naruszając przepisów art.
77 ust. 3, odnośnie do stosowania danych szczegółowych, o których mowa w
niniejszym artykule ust. 1 lit. a) i b), w stosunku do win bez chronionej nazwy
pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego:
a)      państwa członkowskie
wprowadzają przepisy ustawowe, wykonawcze lub administracyjne zapewniające
procedury certyfikacji, zatwierdzania i kontroli, tak by zagwarantować
prawdziwość danych informacji;
b)      na podstawie
niedyskryminujących i obiektywnych kryteriów i z należytym uwzględnieniem
uczciwej konkurencji, państwa członkowskie mogą sporządzać wykazy wyłączonych
odmian winorośli dla win produkowanych z odmian winorośli na ich terytorium, w
szczególności gdy:
(i)      występuje ryzyko
wprowadzenia konsumentów w błąd co do prawdziwego pochodzenia wina z uwagi na
fakt, że odmiana winorośli stanowi integralną część istniejącej chronionej
nazwy pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego;
(ii)      kontrole byłyby
nieopłacalne z uwagi na fakt, że dana odmiana winorośli reprezentuje jedynie
bardzo małą część winnic w danym państwie członkowskim;
c)      mieszanki win
pochodzących z różnych państw członkowskich nie uprawniają do podawania na
etykiecie odmiany winorośli, o ile dane państwa członkowskie nie ustalą inaczej
i nie zapewnią wykonalności stosownych procedur certyfikacji, zatwierdzania i
kontroli.
Artykuł 98
Języki
1.           Obowiązkowe i fakultatywne
dane szczegółowe, o których mowa w art. 96 i 97, jeśli wyrażone są słownie,
podawane są w jednym języku urzędowym Unii lub kilku językach urzędowych Unii.
2.           Niezależnie od przepisów ust.
1 chroniona nazwa pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne lub
określenie tradycyjne, o którym mowa w art. 89 lit. b), podawane są na
etykiecie w języku lub językach obszarów, do których odnosi się ochrona.
W przypadku gdy w zapisie chronionej nazwy
pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego lub szczególnej nazwy
krajowej używany jest alfabet inny niż łaciński, nazwa może również pojawiać
się w jednym języku urzędowym Unii lub kilku językach urzędowych Unii.
Artykuł 99
Przekazane uprawnienia
1.           Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu określania środków
wymienionych w niniejszym artykule ust. 2-6.
2.           Uwzględniając potrzebę
zapewnienia zgodności z zasadami horyzontalnymi dotyczącymi etykietowania i
prezentacji oraz uwzględnienia specyfiki sektora wina, Komisja może – w drodze
aktów delegowanych – przyjąć definicje, przepisy i ograniczenia dotyczące:
a)      prezentacji i
stosowania na etykietach innych danych szczegółowych niż określone w niniejszej
sekcji;
b)      obowiązkowych danych
szczegółowych dotyczących: 
(i)      terminów
wykorzystywanych do sformułowania obowiązkowych danych szczegółowych oraz
warunków ich użycia;
(ii)      terminów
odnoszących się do gospodarstwa rolnego oraz warunków ich użycia; 
(iii)     przepisów
dopuszczających ustanowienie przez państwa członkowskie będące producentami
przepisów uzupełniających dotyczących obowiązkowych danych szczegółowych;
(iv)     przepisów
dopuszczających dalsze odstępstwa w uzupełnieniu tych, o których mowa w art. 96
ust. 2, w odniesieniu do pomijania odesłania do kategorii produktu
winiarskiego; oraz
(v)     przepisów
dotyczących stosowania języków;
c)      fakultatywnych
danych szczegółowych dotyczących:
(i)      terminów
wykorzystywanych do sformułowania fakultatywnych danych szczegółowych oraz
warunków ich użycia;
(ii)      przepisów
dopuszczających ustanowienie przez państwa członkowskie będące producentami
przepisów uzupełniających dotyczących fakultatywnych danych szczegółowych;
d)      prezentacji,
dotyczących:
(i)      warunków stosowania
niektórych kształtów butelek oraz wykazu niektórych szczególnych kształtów
butelek; 
(ii)      warunków
stosowania butelek i zamknięć typu „wino musujące”; 
(iii)     przepisów
dopuszczających ustanowienie przez państwa członkowskie będące producentami
przepisów uzupełniających dotyczących prezentacji;
(iv)     przepisów
dotyczących stosowania języków.
3.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania skuteczności procedur certyfikacji, zatwierdzania i kontroli
ustanowionych w niniejszej sekcji Komisja może – w drodze aktów delegowanych –
przyjąć niezbędne środki.
4.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania uzasadnionego interesu podmiotów gospodarczych, Komisja może –
w drodze aktów delegowanych – przyjąć przepisy dotyczące tymczasowego
etykietowania i prezentacji win opatrzonych chronioną nazwą pochodzenia lub
chronionym oznaczeniem geograficznym, których przedmiotowa nazwa pochodzenia
lub przedmiotowe oznaczenie geograficzne spełnia konieczne wymogi.
5.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania, że podmioty gospodarcze nie poniosą szkody, Komisja może – w
drodze aktów delegowanych – przyjąć przepisy przejściowe dotyczące wina, które
opatrzono etykietą i wprowadzono do obrotu przed dniem 1 sierpnia 2009 r.
6.           Uwzględniając potrzebę
uwzględnienia specyficznych uwarunkowań handlu między Unią a niektórymi
państwami trzecimi, Komisja może – w drodze aktów delegowanych – ustanowić
odstępstwa od niniejszej sekcji w odniesieniu do handlu między Unią a
niektórymi państwami trzecimi.
Artykuł 100
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja może – w drodze
aktów wykonawczych – przyjąć konieczne środki dotyczące procedur i kryteriów
technicznych. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
ROZDZIAŁ II
PRZEPISY SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE POSZCZEGÓLNYCH SEKTORÓW
Sekcja 1
Cukier
Artykuł 101
Umowy w sektorze cukru
1.           Warunki zakupu buraków
cukrowych i trzciny cukrowej, obejmujące przedsiewne umowy dostawy, są
regulowane przez pisemne umowy między unijnymi plantatorami buraków cukrowych i
trzciny cukrowej a unijnymi przedsiębiorstwami cukrowniczymi.
2.           Ze względu na specyfikę
sektora cukru Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów
delegowanych w sprawie warunków umów, o których mowa ust. 1 niniejszego
artykułu.
Sekcja 2
Wino
Artykuł 102
Rejestr winnic i wykaz
1.           Państwa członkowskie prowadzą
rejestr winnic, który zawiera aktualne informacje na temat potencjału
produkcyjnego.
2.           Państwa członkowskie, w
których całkowity obszar uprawy winorośli odmian zaklasyfikowanych zgodnie z
art. 63 ust. 2 wynosi mniej niż 500 hektarów, nie podlegają obowiązkowi
ustanowionemu w ust. 1 niniejszego artykułu.
3.           Państwa członkowskie, które
uwzględniły restrukturyzacje i przekształcenie winnic w swoich programach
wsparcia zgodnie z art. 44, do dnia 1 marca każdego roku przedstawiają Komisji
– na podstawie rejestru winnic – aktualny wykaz swego potencjału produkcyjnego.
4.           Uwzględniając potrzebę
ułatwienia monitorowania i sprawdzania przez państwa członkowskie potencjału
produkcyjnego, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160
aktów delegowanych obejmujących przepisy dotyczące zakresu i treści rejestru
winnic oraz zwolnień.
5.           Począwszy od 1 stycznia 2016
r. Komisja może – w drodze aktu wykonawczego – podjąć decyzję, że ust. 1-3
niniejszego artykułu nie mają już zastosowania. Przedmiotowy akt wykonawczy
przyjmowany jest zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162
ust. 2.
Artykuł 103
Dokumenty towarzyszące i
rejestr 
1.           Produkty sektora wina są
wprowadzane do obrotu w Unii, jeśli posiadają oficjalnie zatwierdzony dokument
towarzyszący.
2.           Osoby fizyczne, osoby prawne
lub grupy osób, w których posiadaniu znajdują się produkty objęte sektorem wina
w związku z wykonywanym przez nie zawodem, w szczególności producenci, podmioty
zajmujące się butelkowaniem i przetwarzaniem produktów, o których mowa, a także
handlowcy, są zobowiązane do prowadzenia rejestrów przychodu i rozchodu tych
produktów.
3.           Uwzględniając potrzebę
ułatwienia przewozu produktów winiarskich i jego weryfikacji przez państwa
członkowskie, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów
delegowanych w sprawie:
a)      przepisów
dotyczących dokumentu towarzyszącego oraz jego stosowania;
b)      warunków, na jakich
dokument towarzyszący należy traktować jako potwierdzający chronioną nazwę
pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne;
c)      obowiązku
prowadzenia rejestru i jego stosowania;
d)      określenia, kto ma
prowadzić rejestr i określenia odstępstw od obowiązku prowadzenia rejestru;
e)      działań, które
należy uwzględniać w rejestrze.
4.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – przyjąć:
a)      przepisy dotyczące
zawartości rejestru, produktów, które należy w nim uwzględniać, terminów wpisów
do rejestru oraz zamykania rejestrów;
b)      środki nakładające
na państwa członkowskie obowiązek ustalenia maksymalnego dopuszczalnego odsetka
ubytków;
c)      przepisy ogólne i
przejściowe dotyczące prowadzenia rejestrów;
d)      przepisy
określające, jak długo należy przechowywać dokumenty towarzyszące i rejestry.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Sekcja 3
Mleko i przetwory mleczne
Artykuł 104
Stosunki umowne w sektorze mleka i przetworów mlecznych
1.           Jeśli państwo członkowskie
zdecyduje, że każda dostawa mleka surowego przez rolnika do przetwórcy mleka
surowego ma być objęta umową pisemną między stronami, taka umowa musi spełniać
warunki określone w ust. 2.
W sytuacji opisanej w akapicie pierwszym
zainteresowane państwo członkowskie postanawia również, że jeśli dostawa mleka
surowego odbywa się za pośrednictwem podmiotu skupującego surowe mleko lub
większej ich liczby, każdy etap dostawy ma być objęty taką umową między
stronami. W tym kontekście „podmiot skupujący mleko
surowe” oznacza przedsiębiorstwo, które przewozi mleko surowe od rolnika lub
innego podmiotu skupującego mleko surowe do przetwórcy mleka surowego lub
innego podmiotu skupującego mleko surowe, a w każdym takim przypadku ma miejsce
przeniesienie prawa własności do mleka surowego.
2.           Umowa:
a)      zostaje zawarta
przed dostawą;
b)      zostaje sporządzona
na piśmie;
c)      zawiera w
szczególności następujące elementy:
(i)      cenę do zapłaty za
dostawę, która:
–              
jest niezmienna i określona w umowie; lub
–              
ulega zmianie wyłącznie pod wpływem czynników
określonych w umowie, w szczególności w zależności od rozwoju sytuacji na rynku
opartej na wskaźnikach rynkowych, dostarczonej ilości oraz jakości lub składu
dostarczonego mleka surowego;
(ii)      ilość, którą można
dostarczyć lub którą się dostarcza, wraz z terminem dostaw; oraz
(iii)     czas obowiązywania
umowy, który może być czasem nieograniczonym, oraz klauzule o wygaśnięciu
umowy.
3.           Na zasadzie odstępstwa od
przepisów ust. 1 umowa nie jest wymagana, gdy mleko surowe jest dostarczane
przez rolnika do przetwórcy mleka surowego, a przetwórca jest spółdzielnią,
której rolnik jest członkiem, jeżeli statut tej spółdzielni zawiera przepisy o
podobnych skutkach do przepisów określonych w ust. 2 lit. a), b) i c).
4.           Wszystkie elementy umów na
dostawę mleka surowego zawieranych przez rolników, podmioty skupujące mleko
surowe lub przetwórców mleka surowego, w tym elementy określone w ust. 2 lit.
c), są swobodnie negocjowane między stronami.
5.           W celu zagwarantowania
jednolitego stosowania niniejszego artykułu Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – przyjąć niezbędne środki. Przedmiotowe akty wykonawcze
przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 105
Negocjacje umowne w sektorze mleka i przetworów mlecznych
1.           Umowy na dostawę mleka
surowego przez rolnika do przetwórcy mleka surowego lub do podmiotu skupującego
mleko surowe w rozumieniu art. 104 ust. 1 akapit drugi mogą być negocjowane
przez organizację producentów w sektorze mleka i przetworów mlecznych, uznaną
na mocy art. 106, w imieniu należących do niej rolników w zakresie całej ich
wspólnej produkcji lub jej części. 
2.           Organizacje producentów mogą
prowadzić negocjacje:
a)      bez względu na to,
czy ma miejsce przeniesienie prawa własności do mleka surowego przez rolników
na organizację producentów;
b)      bez względu na to,
czy negocjowana cena jest taka sama w odniesieniu do wspólnej produkcji
niektórych lub wszystkich rolników należących do organizacji;
c)      o ile całkowita
ilość mleka surowego objęta takimi negocjacjami prowadzonymi przez daną
organizację producentów nie przekracza:
(i)      3,5 % całkowitej
produkcji Unii; oraz
(ii)      33 % całkowitej
produkcji krajowej któregokolwiek z państw członkowskich, których produkcji
dotyczą przedmiotowe negocjacje prowadzone przez tę organizację producentów; oraz
(iii)     33 % całkowitej
łącznej produkcji krajowej wszystkich państw członkowskich, których produkcji
dotyczą przedmiotowe negocjacje prowadzone przez tę organizację producentów;
d)      o ile zainteresowani
rolnicy nie są członkami jakiejkolwiek innej organizacji producentów, która
również negocjuje takie umowy w ich imieniu; oraz
e)      pod warunkiem, że
organizacja producentów powiadomi właściwe organy państwa członkowskiego lub
państw członkowskich, w którym(-ch) działa.
3.           Do celów niniejszego artykułu
odniesienia do organizacji producentów obejmują również zrzeszenia takich
organizacji producentów. Uwzględniając potrzebę zagwarantowania odpowiedniego
monitorowania tych zrzeszeń, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z
art. 160 aktów delegowanych dotyczących warunków ich uznawania.
4.           Na zasadzie odstępstwa od
przepisów ust. 2 lit. c) ppkt (ii) i (iii), nawet jeżeli nie została
przekroczona wartość graniczna 33 %, organ ds. konkurencji, o którym mowa w
akapicie drugim, może w indywidualnym przypadku podjąć decyzję o
niedopuszczeniu do prowadzenia negocjacji przez daną organizację producentów,
jeżeli uzna on, że jest to niezbędne, aby zapobiec wykluczeniu konkurencji lub
aby uniknąć poważnych szkód po stronie przetwórców mleka surowego stanowiących
MŚP na podległym mu obszarze.
W odniesieniu do negocjacji obejmujących produkcję
więcej niż jednego państwa członkowskiego decyzję, o której mowa w akapicie
pierwszym, podejmuje Komisja w drodze aktu wykonawczego przyjętego zgodnie z
procedurą doradczą, o której mowa w art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1/2003. W pozostałych przypadkach przedmiotową decyzję podejmuje krajowy organ
ds. konkurencji tego państwa członkowskiego, którego produkcji dotyczą
negocjacje. 
Decyzje, o których mowa w akapitach pierwszym i
drugim, nie wchodzą w życie wcześniej niż w dniu poinformowania o nich
zainteresowanych przedsiębiorstw.
5.           Do celów niniejszego
artykułu:
a)      „krajowy organ ds.
konkurencji” oznacza organ, o którym mowa w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1/2003;
b)      „MŚP” oznacza
mikro-, małe lub średnie przedsiębiorstwo w rozumieniu zalecenia Komisji 2003/361/WE.
ROZDZIAŁ III
Organizacje i zrzeszenia producentów, organizacje międzybranżowe, organizacje
podmiotów gospodarczych
Sekcja 1
Definicja i uznawanie
Artykuł 106
Organizacje producentów
W odpowiedzi na złożony wniosek państwa
członkowskie uznają organizacje producentów, które:
a)           skupiają
producentów co najmniej jednego z sektorów wymienionych w art. 1 ust. 2;
b)           powstały
z inicjatywy producentów;
c)           dążą do
określonego celu, który może obejmować co najmniej jeden
spośród następujących celów:
(i)      zapewnienie
planowania i dostosowywania produkcji do popytu, w szczególności
w odniesieniu do jakości i ilości;
(ii)     koncentracja
dostaw i wprowadzanie do obrotu produktów wytwarzanych przez ich
członków;
(iii)     optymalizacja
kosztów produkcji oraz stabilizacja cen producenta;
(iv)    prowadzenie badań
nad zrównoważonymi metodami produkcji i rozwojem sytuacji rynkowej;
(v)     promowanie i
udzielanie pomocy technicznej w zakresie stosowania przyjaznych dla środowiska
metod uprawy i technik produkcji;
(vi)    zarządzanie
produktami ubocznymi i odpadami, zwłaszcza w celu ochrony jakości wody, gleby i
krajobrazów oraz zachowania lub zachęcania do zachowania różnorodności
biologicznej; oraz 
(vii)    przyczynianie się
do zrównoważonego wykorzystania zasobów naturalnych oraz przeciwdziałania
zmianie klimatu;
d)           nie zajmują one dominującej pozycji na danym rynku, chyba że
jest to niezbędne do wykonania celów art. 39 Traktatu.
Artykuł 107
Zrzeszenia organizacji producentów 
W odpowiedzi na złożony wniosek państwa
członkowskie uznają zrzeszenia organizacji producentów każdego z sektorów
wymienionych w art. 1 ust. 2, które powstały z inicjatywy uznanych
organizacji producentów. 
Z zastrzeżeniem przepisów przyjętych na
podstawie art. 114 ust. 1 zrzeszenia organizacji producentów mogą
realizować którekolwiek z działań lub pełnić którąkolwiek z funkcji
przypisanych organizacji producentów.
Artykuł 108
Organizacje międzybranżowe
1.           W odpowiedzi na złożony
wniosek państwa członkowskie uznają organizacje międzybranżowe każdego z
sektorów wymienionych w art. 1 ust. 2, które:
a)      skupiają
przedstawicieli działalności gospodarczej związanej z produkcją, handlem
lub przetwórstwem produktów jednego sektora lub kilku sektorów;
b)      powstały
z inicjatywy wszystkich lub niektórych organizacji lub zrzeszeń, które je
tworzą;
c)      dążą do określonego
celu, który może obejmować co najmniej jeden spośród następujących celów:
(i)      poprawa znajomości
oraz przejrzystości produkcji i rynku, między innymi poprzez publikację danych
statystycznych na temat cen, wielkości i czasu trwania zawartych wcześniej umów
oraz poprzez dostarczanie analiz potencjalnego rozwoju sytuacji na rynku na
poziomie regionalnym lub krajowym;
(ii)      udzielanie pomocy,
której celem jest lepsza koordynacja sposobu, w jaki produkty są wprowadzane do
obrotu, w szczególności poprzez badania rynku i analizy rynkowe;
(iii)     sporządzanie
znormalizowanych formularzy umów zgodnych z przepisami Unii;
(iv)     pełniejsze
wykorzystanie potencjału produktów;
(v)     dostarczanie
informacji i prowadzenie badań niezbędnych do racjonalizacji i
usprawnienia produkcji oraz dostosowania jej pod kątem produktów bardziej
odpowiadających wymaganiom rynku oraz gustom i oczekiwaniom
konsumentów, w szczególności w odniesieniu do jakości produktu, w tym
szczególne właściwości produktów o chronionej nazwie pochodzenia lub o
chronionym oznaczeniu geograficznym, i ochrony środowiska;
(vi)     dążenie do
ograniczenia stosowania środków ochrony zdrowia zwierząt lub środków ochrony
roślin i innych środków produkcji oraz zapewnienia jakości produktu oraz
ochrony gleby i wody;
(vii)    rozwijanie metod i
instrumentów służących podniesieniu jakości produktów na wszystkich etapach
produkcji i wprowadzania do obrotu;
(viii)   wykorzystywanie
potencjału rolnictwa ekologicznego oraz ochrona i promocja takiego rolnictwa,
jak również nazw pochodzenia, znaków jakości i oznaczeń
geograficznych;
(ix)     promowanie i
prowadzenie badań nad zintegrowanymi, zrównoważonymi metodami produkcji lub innymi
metodami produkcji przyjaznymi dla środowiska;
(x)     zachęcanie do
zdrowej konsumpcji produktów oraz informowanie o szkodliwości ryzykownych
zachowań związanych z konsumpcją;
(xi)     prowadzenie działań
promocyjnych, zwłaszcza w państwach trzecich.
2.           W odniesieniu
do organizacji międzybranżowych w sektorach oliwy z oliwek i oliwek
stołowych oraz tytoniu określony cel, o którym mowa w ust. 1 lit. c), może też
obejmować co najmniej jeden spośród następujących celów:
a)      koncentracja
i koordynacja podaży i wprowadzania do obrotu produktów ich członków;
b)      wspólne dostosowanie
produkcji i przetwórstwa do wymagań rynku oraz ulepszanie produktu;
c)      wspieranie racjonalizacji i ulepszania produkcji oraz
przetwórstwa.
Artykuł 109
Organizacje podmiotów gospodarczych
Do celów niniejszego rozporządzenia
w skład organizacji podmiotów gospodarczych w sektorze oliwy
z oliwek i oliwek stołowych wchodzą uznane organizacje producentów, uznane
organizacje międzybranżowe lub uznane organizacje innych podmiotów gospodarczych
lub ich zrzeszenia.
Sekcja 2
Rozszerzenie przepisów i obowiązkowe składki
Artykuł 110
Rozszerzenie przepisów
1.           W przypadku gdy uznaną
organizację producentów, uznane zrzeszenie organizacji producentów lub uznaną
organizację międzybranżową, działające na określonym obszarze gospodarczym
lub obszarach gospodarczych państwa członkowskiego, uważa się za
reprezentatywne dla produkcji lub przetwórstwa danego produktu lub handlu nim,
na wniosek zainteresowanej organizacji zainteresowane państwo członkowskie może
ustalić, że przez ograniczony okres niektóre porozumienia, decyzje podjęte
wewnątrz przedmiotowej organizacji lub jej uzgodnione praktyki będą
obowiązywały inne podmioty gospodarcze, osoby fizyczne lub grupy, które nie
należą do przedmiotowej organizacji, a działają na danym obszarze
gospodarczym lub obszarach gospodarczych.
2.           „Obszar gospodarczy” oznacza
strefę geograficzną utworzoną z przylegających lub sąsiadujących ze sobą
regionów produkcyjnych, w których panują jednorodne warunki produkcji i
wprowadzania do obrotu.
3.           Organizację lub zrzeszenie
uważa się za reprezentatywne, jeżeli na obszarze gospodarczym lub obszarach
gospodarczych, na których działa w danym państwie członkowskim:
a)      jego członkowie
odpowiadają za następującą część produkcji lub przetwarzania danego produktu
lub produktów lub handlu nimi:
(i)      w przypadku
organizacji producentów w sektorze owoców i warzyw – co najmniej 60 %, lub
(ii)      w pozostałych
przypadkach – co najmniej dwie trzecie, oraz 
b)      w przypadku
organizacji producentów reprezentuje ponad 50 % odnośnych producentów.
W przypadku gdy wniosek o rozszerzenie
przepisów na inne podmioty gospodarcze obejmuje więcej niż jeden obszar
gospodarczy, organizacja międzybranżowa lub zrzeszenie musi wykazać minimalny
poziom reprezentatywności, w rozumieniu akapitu pierwszego, w odniesieniu
do każdej z branż, które skupia w każdym z reprezentowanych
obszarów gospodarczych.
4.           Przepisy, o rozszerzenie
których na inne podmioty gospodarcze można występować, jak określono w ust. 1,
dotyczą jednego z następujących celów:
a)      sprawozdawczości
produkcyjnej i rynkowej;
b)      surowszych przepisów
w zakresie produkcji niż ustanowione przepisy Unii lub krajowe;
c)      sporządzenia
znormalizowanych umów zgodnych z przepisami Unii;
d)      przepisów
dotyczących wprowadzania do obrotu;
e)      przepisów
dotyczących ochrony środowiska;
f)       środków
promowania i wykorzystywania potencjału produktów;
g)      środków ochrony
rolnictwa ekologicznego, jak również nazw pochodzenia, znaków
jakości i oznaczeń geograficznych;
h)      badań w celu dodania
wartości do produktów, w szczególności poprzez nowe zastosowania, które
nie stanowią zagrożenia dla zdrowia publicznego;
(i)      badań mających na
celu poprawę jakości produktów,
j)       badań, w
szczególności nad metodami uprawy pozwalającymi na zmniejszenie stosowania
środków ochrony roślin lub środków ochrony zdrowia zwierząt
i zagwarantowanie zachowania stanu gleby oraz środowiska;
k)      określenia
minimalnej jakości i określenia minimalnych norm w zakresie pakowania i
prezentacji;
l)       stosowania
kwalifikowanego materiału siewnego i monitorowania jakości produktu.
Przedmiotowe przepisy nie są krzywdzące dla innych podmiotów
gospodarczych w zainteresowanym państwie członkowskim lub w Unii i nie powodują
żadnego ze skutków wymienionych art. 145 ust. 2 ani nie są sprzeczne
z obowiązującymi przepisami Unii ani krajowymi.
Artykuł 111
Składki producentów niebędących członkami
W przypadkach, gdy przepisy uznanej
organizacji producentów, uznanego zrzeszenia organizacji producentów lub
uznanej organizacji międzybranżowej zostają rozszerzone na podstawie art. 110 i
gdy działalność objęta przedmiotowymi przepisami leży w ogólnym interesie
gospodarczym osób, których działalność dotyczy przedmiotowych produktów,
państwo członkowskie, które uznało daną organizację, może zdecydować, że osoby
lub grupy, które nie są członkami tej organizacji, ale uzyskują korzyści z
przedmiotowej działalności, wpłacają organizacji całość lub część składek
płaconych przez jej członków, w zakresie w jakim składki takie przeznaczane są
na pokrycie kosztów ponoszonych bezpośrednio w związku z przedmiotową
działalnością.
Sekcja 3
Dostosowanie podaży
Artykuł 112
Środki ułatwiające dostosowanie podaży do wymogów rynku
Uwzględniając potrzebę zachęcenia organizacji,
o których mowa w art. 106-108, do podejmowania działań na rzecz dostosowania
podaży do wymogów rynku, z wyjątkiem działań związanych
z wycofywaniem z rynku, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia
zgodnie z art. 160 aktów delegowanych dotyczących następujących środków w
odniesieniu do sektorów żywych roślin, wołowiny i cielęciny, wieprzowiny,
mięsa baraniego i koziego, jaj oraz mięsa drobiowego:
a)           mających na
celu poprawę jakości;
b)           mających na
celu wsparcie lepszej organizacji produkcji, przetwarzania i wprowadzania
do obrotu;
c)           ułatwiających
odnotowywanie tendencji w zakresie cen rynkowych;
d)           umożliwiających
opracowywanie prognoz krótko- i długoterminowych na podstawie
wykorzystywanych środków produkcji.
Artykuł 113
Zasady wprowadzania do obrotu w celu poprawy i stabilizacji funkcjonowania
wspólnego rynku win
W celu poprawy i stabilizacji funkcjonowania
wspólnego rynku win, w tym winogron, moszczu i win, na bazie których są
wyprodukowane, produkujące państwa członkowskie mogą określić zasady
wprowadzania do obrotu, których celem będzie regulowanie podaży, w
szczególności poprzez wdrażanie decyzji podejmowanych przez organizacje
międzybranżowe uznane na mocy art. 108.
Zasady takie są proporcjonalne do wyznaczonych
celów i nie mogą:
a)           odnosić się do
jakiejkolwiek transakcji po pierwszym wprowadzeniu do obrotu danego produktu;
b)           pozwalać na
ustalanie cen, w tym jeśli ceny są ustalane jako wskazówka lub zalecenie;
c)           uniemożliwiać
dostępu do znacznej części zbiorów, które normalnie byłyby dostępne;
d)           pozwalać na odmowę wydania krajowych i unijnych zaświadczeń
wymaganych do obrotu winami i sprzedaży win, jeśli takie wprowadzenie do obrotu
jest zgodne z tymi zasadami.
Sekcja 4
Przepisy proceduralne
Artykuł 114
Przekazane uprawnienia
Uwzględniając potrzebę zagwarantowania, że
cele i obowiązki organizacji producentów, organizacji podmiotów gospodarczych
w sektorze oliwy z oliwek i oliwek stołowych oraz organizacji
międzybranżowych są jasno określone, przez co przyczyniają się do zwiększenia
skuteczności działań tych organizacji, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia
zgodnie z art. 160 aktów delegowanych dotyczących organizacji producentów,
zrzeszeń organizacji producentów, organizacji międzybranżowych i organizacji
podmiotów gospodarczych w zakresie następujących kwestii:
a)           określonych
celów, które mogą, muszą lub nie mogą być realizowane przez takie organizacje i
zrzeszenia, w tym odstępstwa w ich zakresie określone w art. 106-109, 
b)           przepisów w
zakresie zrzeszania się, uznawania, struktury, osobowości prawnej, członkostwa,
wielkości, odpowiedzialności i działalności tych organizacji i zrzeszeń,
wymogu, o którym mowa w art. 106 lit. d) aby uznana organizacja producentów,
nie zajmowała dominującej pozycji na danym rynku, chyba że jest to niezbędne do
wykonania celów art. 39 Traktatu, skutków wynikających z uznania, wycofania
uznania i łączenia się; 
c)           transnarodowych
organizacji i zrzeszeń, obejmujące przepisy, o których mowa w lit. a) i b)
niniejszego artykułu;
d)           outsourcingu
działań i udzielania pomocy technicznej przez organizacje lub zrzeszenia;
e)           minimalnej
wielkości lub wartości produkcji zbywalnej organizacji producentów i zrzeszeń;
f)            rozszerzenia
niektórych przepisów dotyczących organizacji określonych w art. 110 na
producentów niebędących członkami i obowiązku płatności składek przez
producentów niebędących członkami, o którym mowa w art. 111, w tym wykaz
surowszych przepisów w zakresie produkcji, które mogą zostać rozszerzone na
podstawie art. 110 ust. 4 akapit pierwszy lit. b), dalszych wymogów w
odniesieniu do reprezentatywności, odnośnych obszarów gospodarczych,
obejmujących kontrolę przez Komisję ich określenia, minimalnych okresów, przez
jakie przepisy muszą obowiązywać przed ich rozszerzeniem; osób lub organizacji,
których dotyczą przepisy lub obowiązek płacenia składek, i okoliczności, w
jakich Komisja żądać odmowy lub wycofania rozszerzenia przepisów lub
obowiązkowych składek. 
Artykuł 115
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą
sprawdzającą
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przyjmować niezbędne środki dotyczące niniejszego rozdziału, w szczególności w
zakresie procedur i warunków technicznych związanych z wdrażaniem środków, o
których mowa w art. 110 i 112. Przedmiotowe akty
wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w
art. 162 ust. 2.
Artykuł 116
Inne uprawnienia wykonawcze
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
podejmować indywidualne decyzje dotyczące:
a)           uznawania
organizacji, które prowadzą działalność na terytoriach kilku państw
członkowskich, na podstawie przepisów przyjętych na mocy art. 114 lit. c);
b)           odmowy
lub wycofania uznania organizacji międzybranżowych, wycofania rozszerzenia
przepisów lub obowiązkowych składek, zatwierdzenia lub decyzji dotyczących
zmian dotyczących obszarów gospodarczych zgłoszonych przez państwa członkowskie
na podstawie przepisów przyjętych na mocy art. 114 lit. f).
CZĘŚĆ III
HANDEL Z PAŃSTWAMI TRZECIMI
ROZDZIAŁ I
Pozwolenia na przywóz i wywóz
Artykuł 117
Przepisy ogólne 
1.           Bez uszczerbku dla przypadków, w których pozwolenia na
przywóz lub wywóz są wymagane na podstawie niniejszego rozporządzenia, przywóz
w celu dopuszczenia do swobodnego obrotu lub wywóz z Unii jednego lub kilku
produktów rolnych może zostać objęty wymogiem przedstawienia pozwolenia z
uwzględnieniem potrzeby stosowania pozwoleń w celu zarządzania przedmiotowymi
rynkami, a w szczególności w celu monitorowania handlu przedmiotowymi
produktami.
2.           Państwa
członkowskie wydają pozwolenia każdemu wnioskodawcy, niezależnie od tego, gdzie
znajduje się jego siedziba w Unii, o ile żaden akt przyjęty zgodnie z art.
43 ust. 2 Traktatu nie stanowi inaczej, oraz bez uszczerbku dla środków
przyjętych w celu zastosowania niniejszego rozdziału.
3.           Pozwolenia obowiązują na terenie całej Unii.
Artykuł 118
Przekazane uprawnienia
1.           Uwzględniając zmiany w handlu
i rozwój sytuacji na rynku, potrzeby odnośnych rynków oraz monitorowanie
przywozu przedmiotowych produktów, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia
zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu określenia: 
a)      wykazu produktów
rolnych objętych wymogiem przedstawienia pozwolenia na przywóz lub wywóz;
b)      przypadków i
sytuacji, kiedy przedstawienie pozwolenia na przywóz lub pozwolenia na wywóz
nie jest wymagane, na podstawie, w szczególności: statusu celnego odnośnych
produktów, umów handlowych, których należy przestrzegać, celów działań, statusu
prawnego wnioskodawcy i odnośnych ilości.
2.           Uwzględniając potrzebę
określenia podstawowych elementów systemu pozwoleń, Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu:
a)      określania praw i
obowiązków związanych z pozwoleniem, jego skutków prawnych obejmujących
możliwość tolerancji w odniesieniu do obowiązku przywozu lub wywozu, oraz
wskazywania miejsca wytworzenia i pochodzenia w przypadkach, gdy jest to obowiązkowe;
b)      określenia, że
wydanie pozwolenia na przywóz lub dopuszczenie do swobodnego obrotu objęte jest
wymogiem przedstawienia dokumentu wydanego przez państwo trzecie lub właściwą
jednostkę potwierdzającego między innymi pochodzenie, autentyczność i cechy
jakościowe produktów;
c)      ustanowienia
przepisów stosowanych do przekazywania pozwoleń lub ograniczeń możliwości
przekazywania ich;
d)      ustanowienia
przepisów koniecznych dla wiarygodności i skuteczności systemu pozwoleń oraz
sytuacji, kiedy do zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom lub
w przypadku ich wystąpienia potrzebna jest szczególna wzajemna pomoc
administracyjna państw członkowskich;
e)      określenia
przypadków i sytuacji, kiedy jest i nie jest wymagane wnoszenie zabezpieczenia
gwarantującego, że produkty zostaną przywiezione lub wywiezione w okresie
ważności pozwolenia.
Artykuł 119
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja przyjmuje – w drodze aktów
wykonawczych – konieczne przepisy dotyczące niniejszej sekcji, w tym przepisy
dotyczące:
a)           składania
wniosków, wydawania pozwoleń i ich wykorzystywania;
b)           okresów
ważności pozwoleń i wysokości zabezpieczenia, które należy wnieść;
c)           dowodu, że
spełnione zostały wymogi dotyczące wykorzystywania pozwoleń;
d)           wydawania
pozwoleń zastępczych lub duplikatów pozwoleń;
e)           traktowania
pozwoleń przez państwa członkowskie i wymiany informacji potrzebnych do
zarządzania systemem.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 120
Inne uprawnienia wykonawcze
Komisja może w drodze aktów wykonawczych:
a) ograniczyć ilości, na jakie mogą być
wydawane pozwolenia na przywóz;
b) odrzucić ilości wnioskowane; oraz 
c) zawiesić składanie wniosków w celu zarządzania rynkiem w
przypadkach, gdy wnioskowane ilości są znaczne.
Rozdział II
Należności celne przywozowe
Artykuł 121
Wdrażanie umów międzynarodowych 
Komisja – w drodze aktów wykonawczych –
przyjmuje środki wdrażania umów międzynarodowych zawartych na mocy art. 218
Traktatu, każdego innego aktu prawnego przyjętego zgodnie z art. 43 ust. 2
Traktatu lub wspólnej taryfy celnej w odniesieniu do obliczania należności
celnych przywozowych dla produktów rolnych. Przedmiotowe
akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa
w art. 162 ust. 2.
Artykuł 122
System cen wejścia w odniesieniu do określonych produktów sektorów
owoców i warzyw, przetworzonych owoców i warzyw oraz wina
1.           Na potrzeby stosowania stawki
opłat celnych wspólnej taryfy celnej w odniesieniu do produktów sektorów
owoców i warzyw, przetworzonych owoców i warzyw oraz soku i
moszczu winogronowego cena wejścia danej partii towaru jest równa jej wartości
celnej, obliczonej na podstawie przepisów rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 z dnia
12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny[42] (kodeks celny) oraz
rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy
w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego
Wspólnotowy Kodeks Celny[43](przepisy
wykonawcze do kodeksu celnego).
2.           Do celów stosowania art. 248
przepisów wykonawczych do kodeksu celnego kontrole, które mają być
przeprowadzane przez organy celne w celu ustalenia, czy należy wnieść
zabezpieczenie, obejmują sprawdzenie wartości celnej w porównaniu z wartością
jednostkową przedmiotowych produktów, o których mowa w art. 30 ust. 2 lit. c)
kodeksu celnego.
3.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania skuteczności systemu, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia
zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu określania, że przeprowadzane
przez organy celne kontrole, o których mowa w niniejszym artykule ust. 2,
oprócz lub zamiast sprawdzania wartości celnej w porównaniu z wartością
jednostkową, obejmują sprawdzanie wartości celnej w porównaniu z inną
wartością.
Komisja
przyjmuje – w drodze aktów wykonawczych – przepisy w zakresie obliczania innej
wartości, o której mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 123
Dodatkowe należności celne przywozowe
1.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – określić produkty sektorów zbóż, ryżu, cukru,
owoców i warzyw, przetworzonych owoców i warzyw,
wołowiny i cielęciny, mleka i przetworów mlecznych,
wieprzowiny, mięsa baraniego i koziego, jaj, mięsa drobiowego i bananów
oraz soku winogronowego i moszczu winogronowego, do których – przy przywozie
podlegającym stawce celnej określonej we wspólnej taryfie celnej – stosuje się
dodatkową należność przywozową w celu zapobieżenia lub przeciwdziałania
niekorzystnemu wpływowi na rynek Unii, który może być spowodowany tym
przywozem, jeżeli:
a)      przywóz realizowany
jest po cenie niższej od poziomu zgłoszonego Światowej Organizacji Handlu przez
Unię („cena progowa”); lub
b)      wielkość przywozu
w dowolnym roku przekracza pewien poziom („wielkość progowa”).
Wielkość progowa jest oparta na równych szansach
dostępu do rynku, zdefiniowanych jako procentowy udział w konsumpcji
krajowej w trzech poprzednich latach.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
2.           Nie nakłada się dodatkowych
należności celnych przywozowych, jeżeli przywóz prawdopodobnie nie zakłóci
funkcjonowania rynku Unii lub jeżeli skutki takiego nałożenia byłyby
nieproporcjonalne do zakładanego celu.
3.           Do celów ust. 1
lit. a) ceny przywozowe określa się na podstawie cen przywozowych CIF
danej przesyłki.
Ceny przywozowe CIF są porównywane z cenami
reprezentatywnymi dla danego produktu na rynku światowym lub na unijnym rynku
przywozowym tego produktu.
4.           Komisja może – w drodze aktów wykonawczych – przyjmować
środki konieczne do stosowania niniejszego artykułu. Przedmiotowe akty
wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w
art. 162 ust. 2.
Artykuł 124
Inne uprawnienia wykonawcze
Komisja może w drodze aktów wykonawczych:
a)           ustalić poziom
stosowanej należności celnej przywozowej zgodnie z zasadami określonymi w
umowie międzynarodowej zawartej na podstawie art. 218 Traktatu, ze wspólną
taryfą celna i z przepisami przyjętymi na podstawie art. 121 niniejszego
rozporządzenia;
b)           ustalić reprezentatywne ceny i wielkości progowe do celów
stosowania dodatkowych należności celnych przywozowych w ramach przepisów
przyjętych na podstawie art. 123 ust. 1 akapit pierwszy. 
Rozdział III
administrowanie kontyngentem taryfowym oraz szczególne regulacje przywozowe
w państwach trzecich
Artykuł 125
Kontyngenty taryfowe
1.           Kontyngenty taryfowe na
przywóz produktów rolnych przeznaczonych do swobodnego obrotu w Unii (lub jej
części), lub kontyngenty taryfowe na przywóz unijnych produktów rolnych do
państw trzecich, które mają być częściowo lub całkowicie administrowane przez
Unię, wynikające z umów zawartych zgodnie z art. 218 Traktatu lub
każdego innego aktu prawnego przyjętego zgodnie z art. 43 ust. 2 Traktatu, są
otwierane lub administrowane przez Komisję – w drodze aktów delegowanych i
wykonawczych – na podstawie art. 126-128.
2.           Administrowanie kontyngentami
taryfowymi odbywa się w sposób pozwalający uniknąć dyskryminowania
któregokolwiek z zainteresowanych podmiotów gospodarczych, przy użyciu
jednej z poniższych metod, ich połączenia lub innej stosownej metody:
a)      metoda oparta na
kolejności chronologicznej składania wniosków (według zasady „kto pierwszy ten
lepszy”);
b)      metody
proporcjonalnego podziału wnioskowanych ilości po złożeniu wniosków („metoda
równoczesnego badania”);
c)      metody opartej na
uwzględnianiu tradycyjnego modelu handlu (przy zastosowaniu „metody
tradycyjnych lub nowych importerów”).
3.           Przyjęta metoda
administrowania:
a)      w odniesieniu do
kontyngentów taryfowych na przywóz uwzględnia należycie wymagania w zakresie
zaopatrzenia rynku Unii oraz konieczność utrzymania równowagi na rynku, lub
b)      w odniesieniu do kontyngentów taryfowych na wywóz umożliwia pełne
wykorzystanie możliwości dostępnych w ramach przedmiotowego kontyngentu.
Artykuł 126
Przekazane uprawnienia
1.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania sprawiedliwego dostępu do dostępnych ilości i równego
traktowania podmiotów gospodarczych w ramach przywozowego kontyngentu
taryfowego, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów
delegowanych w celu:
a)      określenia warunków
i wymogów w zakresie kwalifikowalności, które podmiot gospodarczy musi spełnić,
aby złożyć wniosek w ramach przywozowego kontyngentu taryfowego;             przedmiotowe
przepisy mogą nakładać wymóg minimalnego doświadczenia w handlu z państwami
trzecimi i podobnymi terytoriami lub w działalności przetwórczej, wyrażonego w
minimalnej ilości i minimalnym okresie w danym sektorze rynku; przepisy te mogą
obejmować szczególne zasady w odpowiedzi na potrzeby i praktyki obowiązujące w
niektórych sektorach oraz potrzeby i praktyki przemysłu przetwórczego;
b)      przyjęcia przepisów
dotyczących przekazywania praw między podmiotami gospodarczymi i w razie
konieczności ograniczenia możliwości przekazywania w ramach administrowania
przywozowym kontyngentem taryfowym;
c)      uzależnienia udziału
w przywozowym kontyngencie taryfowym od wniesienia zabezpieczenia;
d)      przyjęcia wszelkich
niezbędnych przepisów dotyczących wszelkich specyficznych szczegółów, wymogów
lub ograniczeń mających zastosowanie do kontyngentu taryfowego ustanowionego w
danej umowie międzynarodowej lub innym akcie, o których mowa w art. 125 ust. 1.
2.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania, że wywożone produkty mogą pod pewnymi warunkami korzystać ze
szczególnych regulacji przywozowych w państwach trzecich, zgodnie z
umowami zawartymi przez Unię zgodnie z art. 218 Traktatu, Komisja posiada
uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 niniejszego rozporządzenia aktów
delegowanych nakładających na właściwe organy państw członkowskich obowiązek
wystawiania, na wniosek i po dokonaniu odpowiednich kontroli, dokumentu
potwierdzającego, że produkty spełniają warunki, które w przypadku wywozu
uprawniają do korzystania ze szczególnych regulacji przywozowych
w państwach trzecich, pod warunkiem przestrzegania określonych warunków.
Artykuł 127
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
1.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – określić:
a)      roczne kontyngenty
taryfowe, w razie konieczności stosownie rozłożone w ciągu roku, oraz stosowaną
metodę administrowania;
b)      zasady dotyczące
stosowania przepisów szczegółowych określonych w umowie lub akcie przyjmującym
system przywozu lub wywozu, dotyczące w szczególności:
(i)      gwarancji
obejmujących rodzaj, miejsce wytworzenia i pochodzenia produktu;
(ii)      uznania dokumentu
stosowanego przy sprawdzaniu gwarancji, o których mowa w ppkt (i);
(iii)     przedstawiania
dokumentu wydanego przez państwo wywozu;
(iv)     wykorzystania i
przeznaczenia produktów;
c)      okres ważności
pozwoleń lub zezwoleń;
d)      kwotę
zabezpieczenia;
e)      wykorzystywanie
pozwoleń i, w razie potrzeby, przepisy szczegółowe dotyczące w szczególności
warunków składania wniosków o pozwolenia na przywóz i udzielania zezwoleń w
ramach kontyngentu taryfowego;
f)       konieczne środki
związane z dokumentem, o którym mowa w art. 126 ust. 2.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie
z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 128
Inne uprawnienia wykonawcze 
1.           Komisja – w drodze aktów
wykonawczych – przyjmuje przepisy w celu administrowania procesem i
zagwarantowania, że ilości dostępne w ramach kontyngentu taryfowego nie będą
przekroczone, w szczególności przez ustalenie współczynników przydziału dla
każdego wniosku, kiedy osiągnięte zostaną dostępne ilości, odrzucenie wniosków
oczekujących na rozpatrzenie i, w razie konieczności, zawieszenie składania wniosków.
2.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – przyjmować przepisy dotyczące ponownego przydziału
niewykorzystanych ilości.
Rozdział
IV
Przepisy szczególne dotyczące przywozu określonych produktów
Artykuł 129
Przywóz konopi
1.           Następujące produkty można
przywozić do Unii, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a)      surowe konopie
naturalne objęte kodem CN 5302 10 00 spełniają warunki określone w art. 25
ust. 3 i art. 28 lit. h) rozporządzenia (UE) nr [...] ustanawiającego
przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów
wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej;
b)      nasiona odmian
konopi objęte kodem CN ex 1207 99 15 przeznaczone na siew wraz z dowodem, że
poziom tetrahydrokanabinolu nie przekracza poziomu ustalonego zgodnie z
art. 25 ust. 3 i art. 28 lit. h) rozporządzenia (UE) nr [...]
ustanawiającego przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na
podstawie systemów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej;
c)      nasiona konopi inne
niż do siewu, objęte kodem CN 1207 99 91, mogą być przywożone wyłącznie przez
importerów upoważnionych przez państwo członkowskie, aby zagwarantować, że
przedmiotowe nasiona nie są przeznaczone do siewu.
2.           Niniejszy
artykuł stosuje się, bez uszczerbku dla bardziej restrykcyjnych przepisów
przyjętych przez państwa członkowskie zgodnie z Traktatem
i zobowiązaniami wynikającymi z porozumienia Światowej Organizacji
Handlu w sprawie rolnictwa.
Artykuł 130
Odstępstwa w odniesieniu do produktów przywożonych oraz specjalne zabezpieczenie
w sektorze wina
Zgodnie z międzynarodowymi zobowiązaniami
Unii, zgodnie z art. 43 ust. 2 Traktatu można przyjąć odstępstwa od przepisów
załącznika VII część II sekcja B punkt 5 lub sekcja C w odniesieniu do
produktów przywożonych.
W przypadkach odstępstw od przepisów
załącznika VII część II sekcja B punkt 5 importerzy wnoszą zabezpieczenie
odnośnie do przedmiotowych produktów określonym organom celnym w momencie
dopuszczenia tych produktów do swobodnego obrotu. Zabezpieczenie
zostaje zwrócone po przedstawieniu przez importera dowodu, spełniającego wymogi
organów celnych państwa członkowskiego, w którym produkt został dopuszczony do
swobodnego obrotu, że:
a)           produkty nie
skorzystały z odstępstw lub
b)           w przypadku,
gdy skorzystały z odstępstw, produkty nie zostały poddane fermentacji
winiarskiej, lub w przypadku gdy zostały poddane fermentacji winiarskiej,
uzyskane produkty opatrzono odpowiednimi etykietami.
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
ustanowić przepisy w celu zapewnienia jednolitego stosowania niniejszego
artykułu, obejmujące kwoty zabezpieczeń i odpowiednie etykietowanie. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Rozdział V
Środki ochronne oraz uszlachetnianie czynne
Artykuł 131
Środki ochronne
1.           Komisja przyjmuje środki
ochronne zapobiegające przywozowi do Unii, z zastrzeżeniem ust. 3
niniejszego artykułu, na podstawie rozporządzeń Rady (WE) nr 260/2009
z dnia 26 lutego 2009 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu[44] oraz (WE) nr 625/2009 z
dnia 7 lipca 2009 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu z niektórych krajów
trzecich[45].
2.           O ile nie postanowiono
inaczej na mocy innego aktu Parlamentu Europejskiego i Rady lub innego aktu
Rady, środki ochronne zapobiegające przywozowi do Unii określone w umowach
międzynarodowych zawartych zgodnie z art. 218 Traktatu są przyjmowane
przez Komisję na podstawie ust. 3 niniejszego artykułu.
3.           Na wniosek państwa
członkowskiego lub z własnej inicjatywy Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – przyjmować środki, o których mowa w ust. 1 i 2 niniejszego
artykułu. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
              W przypadku wpłynięcia do
Komisji wniosku od państwa członkowskiego podejmuje ona – w drodze aktów
wykonawczych – decyzję w jego sprawie w terminie pięciu dni roboczych od daty
otrzymania wniosku. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z
procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
              W przypadku należycie
uzasadnionej pilnej potrzeby Komisja przyjmuje akty wykonawcze mające
natychmiastowe zastosowanie zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 162 ust. 3.
O przyjętych środkach niezwłocznie informuje się
państwa członkowskie i środki te mają skutek natychmiastowy.
4.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – uchylać lub zmieniać unijne środki zabezpieczające przyjęte na
podstawie ust. 3 niniejszego artykułu. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane
są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
              W przypadku należycie uzasadnionej pilnej potrzeby
Komisja przyjmuje akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie zgodnie z
procedurą, o której mowa w art. 162 ust. 3.
Artykuł 132
Zawieszenie przetwarzania i procedury uszlachetniania czynnego
1.           W przypadku gdy na rynku Unii
występują lub mogą wystąpić zakłócenia spowodowane procedurą uszlachetniania
czynnego, Komisja może – w drodze aktów wykonawczych – na wniosek państwa
członkowskiego lub z własnej inicjatywy zawiesić w całości lub
w części stosowanie przetwarzania lub procedury uszlachetniania czynnego
w odniesieniu do produktów sektorów zbóż, ryżu, cukru, oliwy z oliwek
i oliwek stołowych, owoców i warzyw, przetworzonych
owoców i warzyw, wina, wołowiny i cielęciny,
mleka i przetworów mlecznych, wieprzowiny, mięsa
baraniego i koziego, jaj, mięsa drobiowego i alkoholu etylowego
rolniczego. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
              W przypadku wpłynięcia do
Komisji wniosku od państwa członkowskiego podejmuje ona – w drodze aktów
wykonawczych – decyzję w jego sprawie w terminie pięciu dni roboczych od daty
otrzymania wniosku. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z
procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
              W przypadku należycie
uzasadnionej pilnej potrzeby Komisja przyjmuje akty wykonawcze mające
natychmiastowe zastosowanie zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 162 ust. 3.
O przyjętych środkach niezwłocznie informuje się
państwa członkowskie i środki te mają skutek natychmiastowy.
2.           W
zakresie niezbędnym do prawidłowego funkcjonowania wspólnej organizacji rynków
rolnych Parlament Europejski i Rada, działając na podstawie procedury
określonej w art. 43 ust. 2 Traktatu, mogą całkowicie lub częściowo zabronić
stosowania procedury uszlachetniania czynnego w odniesieniu do produktów, o
których mowa w ust. 1. 
Rozdział
VI
Refundacje wywozowe
Artykuł 133
Zakres
1.           W zakresie niezbędnym do
umożliwienia wywozu na podstawie cen osiąganych przez dane produkty na rynkach
światowych i w ramach limitów wynikających z umów zawartych zgodnie z
art. 218 Traktatu, różnica między tymi cenami i cenami w Unii może zostać
pokryta refundacjami wywozowymi za:
a)      produkty
następujących sektorów wywożone bez dalszego przetworzenia:
(i)      zboża;
(ii)      ryż;
(iii)     cukier,
w odniesieniu do produktów wymienionych
w załączniku I część III lit. b) - d) i g);
(iv)     wołowiny
i cielęciny;
(v)     mleka
i przetworów mlecznych;
(vi)     wieprzowiny;
(vii)    jaj,
(viii)   mięso drobiowe;
b)      produkty wymienione
w niniejszym ustępie lit. a) ppkt (i)-(iii), (v) oraz (vii) wywożone w postaci
towarów przetworzonych zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1216/2009 z dnia 30
listopada 2009 r. ustanawiającym zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi
z przetwórstwa produktów rolnych[46]
oraz w formie produktów zawierających cukier wymienionych w załączniku I część
X lit. b).
2.           Refundacje wywozowe za
produkty wywożone w postaci towarów przetworzonych nie mogą być wyższe niż
stosowane refundacje za te same produkty wywożone bez dalszego przetworzenia.
3.           Komisja może – w drodze aktów wykonawczych – przyjmować
środki konieczne do stosowania niniejszego artykułu. Przedmiotowe akty
wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w
art. 162 ust. 2.
Artykuł 134
Rozdział refundacji wywozowych
Rozdziału ilości, które mogą zostać wywiezione
przy zastosowaniu refundacji wywozowej, dokonuje się metodą, która:
a)           najlepiej
odpowiada danemu typowi produktu i sytuacji na właściwym rynku oraz pozwala na
możliwie najbardziej efektywne wykorzystanie dostępnych zasobów, mając na
względzie wydajność i strukturę wywozu Unii, nie doprowadzając jednak do
dyskryminacji między zainteresowanymi podmiotami gospodarczymi, a w
szczególności między dużymi i małymi podmiotami gospodarczymi;
b)           jest najmniej
uciążliwa z administracyjnego punktu widzenia podmiotów gospodarczych,
przy uwzględnieniu wymogów administracyjnych.
Artykuł 135
Ustalanie refundacji wywozowych
1.           W całej Unii za te same
produkty stosuje się takie same refundacje wywozowe. Mogą się one różnić
w zależności od miejsca przeznaczenia, zwłaszcza jeżeli jest to konieczne
ze względu na sytuację na rynku światowym, szczególne wymogi niektórych rynków
lub zobowiązania wynikające z umów zawartych na podstawie art. 218
Traktatu.
2.           Środki ustalania refundacji określa Rada zgodnie z art. 43
ust. 3 Traktatu.
Artykuł 136
Przyznawanie refundacji wywozowej
1.           Refundacje za produkty
wymienione w art. 133 ust. 1 lit. a) wywożone bez dalszego przetworzenia są
przyznawane wyłącznie na wniosek i po przedłożeniu pozwolenia na wywóz.
2.           Refundacja stosowana za
produkty, o których mowa w art. 133 ust. 1 lit. a), jest refundacją
obowiązującą w dniu złożenia wniosku o pozwolenie lub wynikającą z odnośnej
procedury przetargowej oraz, w przypadku refundacji zróżnicowanej, refundacją
obowiązującą w tym samym dniu:
a)      w odniesieniu
do miejsca przeznaczenia wskazanego w pozwoleniu; lub
b)      w odniesieniu do
faktycznego miejsca przeznaczenia, jeżeli różni się ono od miejsca
przeznaczenia wskazanego w pozwoleniu, przy czym obowiązująca w takim przypadku
kwota nie przekracza kwoty obowiązującej w odniesieniu do miejsca przeznaczenia
wskazanego w pozwoleniu.
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przedsięwziąć właściwe środki w celu zapobieżenia nadużywaniu
elastyczności określonej w niniejszym ustępie. Środki
te mogą w szczególności odnosić się do procedury składania wniosków.
3.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania eksporterom produktów wymienionych w załączniku I do Traktatu i
ich produktów przetworzonych równego dostępu do refundacji wywozowych, Komisja
posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 niniejszego rozporządzenia
aktów delegowanych w celu stosowania ust. 1 i 2 niniejszego artykułu w
odniesieniu do produktów, o których mowa w art. 133 ust. 1 lit. b) niniejszego
rozporządzenia.
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przyjmować środki konieczne do stosowania niniejszego ustępu. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą,
o której mowa w art. 162 ust. 2.
4.           Refundacja jest wypłacana po
przedłożeniu dowodu na to, że:
a)      produkty wywieziono
z obszaru celnego Unii zgodnie z procedurą wywozu, o której mowa w art. 161
kodeksu celnego;
b)      w przypadku refundacji zróżnicowanej, produkty dotarły do
miejsca przeznaczenia wskazanego w pozwoleniu lub innego miejsca
przeznaczenia, dla którego ustalono refundację, nie naruszając przepisów ust. 2
lit. b).
Artykuł 137
Refundacje wywozowe za żywe zwierzęta w sektorze wołowiny i cielęciny
1.           W odniesieniu do produktów
sektora wołowiny i cielęciny przyznawanie i wypłata refundacji w odniesieniu do
wywozu żywych zwierząt jest uzależniona od przestrzegania wymogów ustanowionych
w prawodawstwie Unii dotyczących dobrostanu zwierząt oraz, w szczególności,
właściwego zabezpieczenia zwierząt podczas transportu.
2.           Uwzględniając potrzebę
zachęcania eksporterów do przestrzegania warunków dobrostanu zwierząt oraz
umożliwienia właściwym organom sprawdzania prawidłowości wydatków w zakresie
refundacji wywozowych w przypadkach, kiedy są one uzależnione od przestrzegania
wymogów dobrostanu zwierząt, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia zgodnie z
art. 160 aktów delegowanych w sprawie przestrzegania wymogów w zakresie
dobrostanu zwierząt poza obszarem celnym Unii, w tym wykorzystywania
niezależnych stron trzecich.
3.           Komisja może – w drodze aktów wykonawczych – przyjmować
środki konieczne do stosowania niniejszego artykułu. Przedmiotowe akty
wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w
art. 162 ust. 2.
Artykuł 138
Limity wywozowe
Pozwolenia na wywóz wydawane na okresy
odniesienia obowiązujące w odniesieniu do danych produktów są zgodne ze
zobowiązaniami ilościowymi wynikającymi z umów zawartych na
podstawie art. 218 Traktatu. 
Komisja
może przyjmować akty wykonawcze konieczne do przestrzegania zobowiązań
ilościowych, obejmujące zawieszenie lub ograniczenie wydawania pozwoleń na
wywóz, w przypadkach gdy zobowiązania te zostały lub mogą zostać przekroczone. Odnośnie do przestrzegania zobowiązań wynikających z Porozumienia
w sprawie rolnictwa WTO koniec okresu odniesienia nie ma wpływu na ważność
pozwoleń na wywóz.
Artykuł 139
Przekazane uprawnienia
1.           Komisja posiada uprawnienia
do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu określania środków
wymienionych w niniejszym artykule ust. 2-6.
2.           Uwzględniając potrzebę
zagwarantowania wywiązywania się przez podmioty gospodarcze z ich obowiązków
podczas udziału w procedurach przetargowych, Komisja – w drodze aktów delegowanych
– ustanawia zobowiązanie pierwotne dotyczące zwalniania zabezpieczeń
towarzyszących pozwoleniom na refundacje wywozowe objęte przetargiem.
3.           Uwzględniając potrzebę
zmniejszenia obciążenia administracyjnego podmiotów gospodarczych i organów, Komisja
może – w drodze aktów delegowanych – określić progi, poniżej których można
odstąpić od wymogu wydania lub przedstawiania pozwolenia na wywóz, określić
miejsca przeznaczenia lub działania, w odniesieniu do których można uzasadnić
zwolnienie z obowiązku przedstawiania pozwolenia na wywóz, oraz dopuścić
wydawanie pozwoleń na wywóz ex post w uzasadnionych sytuacjach.
4.           Uwzględniając konkretne
sytuacje, które stanowią podstawę do całkowitej lub częściowej
kwalifikowalności do refundacji wywozowych, oraz w celu pomocy podmiotom
gospodarczym w wypełnieniu luki od momentu złożenia wniosku do końcowej
płatności refundacji wywozowej, Komisja może – w drodze aktów delegowanych –
przyjąć środki dotyczące:
a)      zmiany terminu
refundacji;
b)      skutków odnośnie do
płatności refundacji wywozowej, w przypadkach gdy kod produktu lub miejsce
przeznaczenia podane na pozwoleniu nie odpowiada faktycznemu produktowi lub
miejscu przeznaczenia;
c)      zaliczek z tytułu
refundacji wywozowych, obejmujące warunki wnoszenia i zwalniania zabezpieczenia;
d)      kontroli i dowodów w
przypadkach wątpliwości dotyczących faktycznego miejsca przeznaczenia produktów
i możliwości przywozu powrotnego na obszar celny Unii;
e)      miejsc przeznaczenia
uważanych za wywóz z Unii oraz włączenia miejsc przeznaczenia na obszarze
celnym Unii, które są kwalifikowalne do refundacji wywozowych.
5.           Uwzględniając potrzebę
zapewnienia wywozu produktów objętych refundacją wywozową z obszaru celnego
Unii i zapobieżenia ich przywozowi powrotnemu oraz zmniejszenia obciążenia administracyjnego
podmiotów gospodarczych przy przygotowywaniu i przedstawianiu dowodów, że
produkty objęte refundacją dotarły do państwa przeznaczenia w przypadku
zróżnicowania refundacji, Komisja może – w drodze aktów delegowanych – przyjąć
środki dotyczące:
a)      terminu, przed
upływem którego należy zakończyć wywóz z obszaru celnego Unii, obejmujące czas
na czasowe powrotne wprowadzenie;
b)      przetwarzania,
jakiemu mogą w tym czasie być poddane produkty objęte refundacją wywozową;
c)      dowodów, że produkty
objęte refundacją dotarły do kraju przeznaczenia w przypadku zróżnicowania
refundacji;
d)      progów refundacji i
warunków, na jakich eksporterzy mogą być zwolnieni z przedstawiania powyższych
dowodów;
e)      warunków
zatwierdzania dowodów, że produkty objęte refundacją dotarły do kraju
przeznaczenia w przypadku zróżnicowania refundacji, przez niezależne
strony trzecie.
6.           Uwzględniając uwarunkowania
różnych sektorów, Komisja może – w drodze aktów delegowanych – przyjąć
szczegółowe wymogi i warunki, które mają spełniać podmioty gospodarcze i
produkty kwalifikowalne do refundacji wywozowej, definicje i właściwości
produktów oraz ustalić współczynniki do celów obliczania refundacji wywozowych.
Artykuł 140
Uprawnienia wykonawcze zgodnie z procedurą sprawdzającą
Komisja może – w drodze aktów wykonawczych –
przyjmować środki konieczne do stosowania niniejszej sekcji, w szczególności:
a)           przepisy
dotyczące redystrybucji ilości przeznaczonych na wywóz, które nie zostały
przydzielone lub wykorzystane;
b)           przepisy
dotyczące produktów, o których mowa w art. 133 ust. 1 lit. b).
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 141
Inne uprawnienia wykonawcze
Komisja –
w drodze aktów wykonawczych – może ustalać współczynniki dostosowania
refundacji wywozowych zgodnie z przepisami przyjętymi na podstawie art. 139
ust. 6.
Rozdział VII
Uszlachetnianie bierne
Artykuł 142
Zawieszenie procedury uszlachetniania biernego
1.           W przypadku gdy na rynku Unii
występują lub mogą wystąpić zakłócenia spowodowane procedurą uszlachetniania
biernego, Komisja może – w drodze aktów wykonawczych – na wniosek państwa
członkowskiego lub z własnej inicjatywy zawiesić w całości lub
w części stosowanie tej procedury uszlachetniania biernego
w odniesieniu do produktów sektorów zbóż, ryżu, owoców i warzyw,
przetworzonych owoców i warzyw, wina, wołowiny i cielęciny,
wieprzowiny, mięsa baraniego i koziego oraz mięsa drobiowego. Przedmiotowe
akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa
w art. 162 ust. 2.
W przypadku wpłynięcia do Komisji wniosku od
państwa członkowskiego podejmuje ona – w drodze aktów wykonawczych – decyzję w
jego sprawie w terminie pięciu dni roboczych od daty otrzymania wniosku. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
W przypadku należycie uzasadnionej pilnej
potrzeby Komisja przyjmuje akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie
zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 162 ust. 3.
O przyjętych środkach niezwłocznie informuje się
państwa członkowskie i środki te mają skutek natychmiastowy.
2.           W zakresie niezbędnym do
prawidłowego funkcjonowania wspólnej organizacji rynków Parlament Europejski i
Rada, stanowiąc na podstawie procedury określonej w art. 43 ust. 2 Traktatu,
mogą całkowicie lub częściowo zabronić stosowania procedury uszlachetniania
biernego w odniesieniu do produktów wymienionych w ust. 1. 
CZĘŚĆ IV
PRZEPISY DOTYCZĄCE KONKURENCJI
ROZDZIAŁ I
Przepisy mające zastosowanie do przedsiębiorstw
Artykuł 143
Stosowanie art. 101-106 Traktatu
O ile
niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej, art. 101-106
Traktatu oraz przepisy ustanowione w celu ich wykonania,
z zastrzeżeniem przepisów art. 144-146 niniejszego rozporządzenia,
mają zastosowanie do wszystkich porozumień, decyzji i praktyk,
o których mowa w art. 101 ust. 1 i art. 102
Traktatu, jakie odnoszą się do produkcji produktów rolnych lub handlu nimi.
Artykuł 144
Wyjątki dotyczące celów WPR oraz rolników i ich zrzeszeń
1.           Artykułu 101 ust. 1 Traktatu
nie stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk, o których mowa w art. 143
niniejszego rozporządzenia, które są niezbędne do osiągnięcia celów określonych
w art. 39 Traktatu.
W szczególności art. 101 ust. 1 Traktatu nie
stosuje się do porozumień, decyzji i praktyk uzgodnionych przez rolników,
zrzeszenia rolników, czy też związki takich zrzeszeń lub organizacje
producentów uznane na podstawie art. 106 niniejszego rozporządzenia, czy też
zrzeszenia organizacji producentów uznane na podstawie art. 107 niniejszego
rozporządzenia, które dotyczą produkcji lub sprzedaży produktów rolnych lub
korzystania ze wspólnych urządzeń do przechowywania, obróbki lub przetwarzania
produktów rolnych, oraz na podstawie których nie istnieje obowiązek stosowania
jednolitych cen, chyba, że skutkiem tego jest wykluczenie konkurencji lub
zagrożona jest realizacja celów określonych w art. 39 Traktatu.
2.           Po zasięgnięciu opinii państw
członkowskich i wysłuchaniu zainteresowanych przedsiębiorstw lub związków
przedsiębiorstw i wszelkich innych osób fizycznych lub prawnych, które uważa za
właściwe, Komisja ma wyłączne uprawnienia, z zastrzeżeniem kontroli ze strony
Trybunału Sprawiedliwości, do określania w drodze decyzji podlegającej
opublikowaniu – w drodze aktów wykonawczych – które porozumienia, decyzje i
praktyki spełniają warunki określone w ust. 1.
Komisja dokonuje takiego określenia z własnej
inicjatywy lub na wniosek właściwego organu państwa członkowskiego, albo na
wniosek zainteresowanego przedsiębiorstwa lub związku przedsiębiorstw.
3.           Publikacja decyzji, o której
mowa w ust. 2 akapit pierwszy, zawiera nazwy zainteresowanych stron i
zasadniczą treść decyzji. Uwzględnia ona uzasadniony interes przedsiębiorstw w
zakresie ochrony tajemnicy handlowej.
Artykuł
145
Porozumienia i uzgodnione praktyki uznanych organizacji międzybranżowych
1.           Art. 101 ust. 1 Traktatu nie
stosuje się do porozumień, decyzji i uzgodnionych praktyk organizacji
międzybranżowych uznanych na podstawie art. 108 niniejszego rozporządzenia,
mających na celu realizację działań wymienionych w art. 108 ust. 1 lit. c)
niniejszego rozporządzenia oraz – w odniesieniu do sektorów oliwy z oliwek
i oliwek stołowych oraz tytoniu – w art. 108 ust. 2 niniejszego rozporządzenia.
2.           Ustęp 1 stosuje się
tylko pod warunkiem, że:
a)      porozumienia,
decyzje i uzgodnione praktyki zostały zgłoszone Komisji;
b)      w okresie dwóch
miesięcy od uzyskania wszystkich wymaganych szczegółowych danych Komisja – w
drodze aktów wykonawczych – nie uznała porozumień, decyzji i uzgodnionych
praktyk za niezgodne z przepisami Unii.
3.           Porozumienia, decyzje i
uzgodnione praktyki nie mogą wejść w życie przed upływem okresu, o którym mowa
w ust. 2 lit. b).
4.           Za niezgodne z przepisami
Unii uznaje się w każdym przypadku porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki
jeżeli: 
a)      mogą one prowadzić
do podziału rynków wewnątrz Unii w jakiejkolwiek formie;
b)      mogą one wpływać na
prawidłowe funkcjonowanie organizacji rynku;
c)      mogą one powodować
zakłócenia konkurencji, które nie są niezbędne do osiągnięcia celów WPR,
realizowanych poprzez działania organizacji międzybranżowej;
d)      wymagają one
ustalenia cen lub ustalenia kwot;
e)      mogą one prowadzić
do dyskryminacji lub wyeliminowania konkurencji w odniesieniu do znacznej
części danych produktów. 
5.           Jeżeli po upływie
dwumiesięcznego okresu, o którym mowa w ust. 2 lit. b), Komisja
stwierdzi, że warunki stosowania ust. 1 nie zostały spełnione, podejmuje ona –
w drodze aktów wykonawczych – decyzję o stosowaniu art. 101 ust. 1
Traktatu do odnośnego porozumienia, decyzji lub uzgodnionej praktyki.
Decyzji Komisji nie stosuje się przed datą
powiadomienia zainteresowanej organizacji międzybranżowej, chyba że
przedmiotowa organizacja podała nieprawidłowe informacje lub nadużyła
zwolnienia określonego w ust. 1.
6.           W przypadku umów wieloletnich powiadomienie dotyczące
pierwszego roku obowiązuje w odniesieniu do następnych lat umowy. Jednakże
w takim przypadku Komisja może w dowolnym momencie przyjąć
z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa członkowskiego ustalenie
o braku zgodności.
ROZDZIAŁ II
Przepisy dotyczące pomocy państwa
Artykuł 146
Stosowanie art. 107-109 Traktatu
1.           Z zastrzeżeniem przepisów
ust. 2, do produkcji produktów rolnych i handlu nimi stosuje się art. 107-109
Traktatu.
2.           Art. 107-109 Traktatu nie
stosuje się do płatności państw członkowskich dokonywanych na podstawie
następujących środków i przepisów oraz zgodnie z nimi:
a)      środki określone w
niniejszym rozporządzeniu, które są częściowo lub w całości finansowane przez
Unię, lub
b)      przepisy art. 147-153 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 147
Płatności krajowe związane z programami wsparcia sektora wina
Na zasadzie odstępstwa od art. 41 ust. 3
państwa członkowskie mogą przyznawać płatności krajowe na podstawie przepisów
Unii dotyczących pomocy państwa na środki, o których mowa w art. 43, 47 i 48.
Maksymalna stawka pomocy ustanowiona zgodnie
ze stosownymi przepisami Unii dotyczącymi pomocy państwa odnosi się do
całkowitego finansowania publicznego obejmującego zarówno środki Unii, jak i
krajowe.
Artykuł 148
Płatności krajowe na rzecz mięsa z reniferów w Finlandii i Szwecji
Z zastrzeżeniem uzyskania zezwolenia Komisji –
w drodze aktów wykonawczych – Finlandia i Szwecja mogą przyznawać płatności
krajowe na rzecz produkcji i wprowadzania do obrotu mięsa z reniferów i
przetworów z tego mięsa (kody CN ex 0208 oraz ex 0210), o ile nie
wiąże się to z jakimkolwiek wzrostem tradycyjnych poziomów produkcji.
Artykuł 149
Płatności krajowe na rzecz sektora cukru w Finlandii
Finlandia może przyznawać plantatorom buraków
cukrowych płatności krajowe do wysokości 350 EUR na hektar na rok
gospodarczy.
Artykuł 150
Płatności krajowe na rzecz pszczelarstwa
Państwa członkowskie mogą przyznawać
płatności krajowe na rzecz ochrony pasiek o niekorzystnych warunkach
strukturalnych lub naturalnych, lub w ramach programów rozwoju
gospodarczego, z wyjątkiem płatności na cele związane z produkcją lub
handlem.
Artykuł 151
Płatności krajowe na rzecz destylacji wina w sytuacji kryzysowej
1.           Państwa członkowskie mogą
przyznawać producentom wina płatności krajowe na rzecz dobrowolnej lub
obowiązkowej destylacji wina w uzasadnionych sytuacjach kryzysowych.
2.           Płatności, o których mowa w
ust. 1, są proporcjonalne i umożliwiają rozwiązanie przedmiotowego kryzysu.
3.           Całkowita kwota płatności
dostępna w danym państwie członkowskim w danym roku na tego rodzaju płatności
nie przekracza 15 % całkowitych środków dostępnych dla tego państwa
członkowskiego na ten rok, określonych w załączniku IV.
4.           Państwa członkowskie, które
pragną korzystać z płatności krajowych, o których mowa w ust. 1, składają do
Komisji odpowiednio uzasadnione powiadomienie. Komisja – w drodze aktów
wykonawczych – podejmuje decyzję w sprawie zatwierdzenia środka i możliwości
przyznania płatności.
5.           Alkohol będący wynikiem
destylacji, o której mowa w ust. 1, jest stosowany wyłącznie do celów
przemysłowych lub energetycznych, by uniknąć zakłócania konkurencji.
6.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – przyjmować środki konieczne do stosowania niniejszego artykułu.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o
której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 152
Płatności krajowe na rzecz dystrybucji produktów wśród dzieci
W ramach uzupełniania dopłat Unii określonych
w art. 21 i 24 państwa członkowskie mogą przyznawać płatności krajowe na rzecz
dostarczania dzieciom uczęszczającym do placówek oświatowych produktów, o
których mowa w art. 21 ust. 1, lub związanych z tym kosztów.
Państwa członkowskie mogą finansować
przedmiotowe płatności z opłaty za przekroczenie kwoty krajowej w danym
sektorze lub z innego wkładu ze strony sektora prywatnego.
W ramach uzupełniania dopłat Unii określonych
w art. 21 państwa członkowskie mogą przyznawać płatności krajowe na rzecz
finansowania środków towarzyszących, koniecznych, aby unijny program
dostarczania owoców i warzyw, przetworzonych owoców i warzyw oraz produktów
bananowych był skuteczny, jak określono w art. 21 ust. 2.
Artykuł 153
Płatności krajowe na rzecz orzechów
1.           Państwa członkowskie mogą
przyznawać płatności krajowe w maksymalnej wysokości do 120,75 EUR na hektar
rocznie, rolnikom produkującym następujące produkty:
a)      migdały objęte
kodami CN 0802 11 i 0802 12;
b)      orzechy laskowe
objęte kodami CN 0802 21 i 0802 22;
c)      orzechy włoskie
objęte kodami CN 0802 31 i 0802 32;
d)      orzechy pistacjowe
objęte kodem CN 0802 50;
e)      chleb świętojański
objęty kodem CN 1212 99 30.
2.           Płatności krajowe mogą być
wypłacane w odniesieniu do maksymalnej powierzchni wynoszącej:
 Państwo członkowskie || Maksymalna powierzchnia (ha) 
 Belgia || 100 
 Bułgaria || 11 984 
 Niemcy || 1 500 
 Grecja || 41 100 
 Hiszpania || 568 200 
 Francja || 17 300 
 Włochy || 130 100 
 Cypr || 5100 
 Luksemburg || 100 
 Węgry || 2 900 
 Niderlandy || 100 
 Polska || 4 200 
 Portugalia || 41 300 
 Rumunia || 1 645 
 Słowenia || 300 
 Słowacja || 3 100 
 Zjednoczone Królestwo || 100 
3.           Państwa
członkowskie mogą uzależnić przyznanie płatności krajowych od członkostwa
rolników w organizacji producentów uznanej na podstawie art. 106.
CZĘŚĆ V
PRZEPISY OGÓLNE
ROZDZIAŁ I
Środki wyjątkowe
Sekcja 1
Zakłócenia na rynku
Artykuł 154
Środki zapobiegania zakłóceniom na rynku
1.           Uwzględniając potrzebę
sprawnego i skutecznego reagowania na groźbę wystąpienia zakłóceń na rynku
spowodowaną znaczącym wzrostem lub spadkiem cen na rynku wewnętrznym lub
zewnętrznym lub innymi czynnikami mającymi wpływ na rynek, Komisja posiada
uprawnienia do przyjęcia zgodnie z art. 160 aktów delegowanych w celu
przedsięwzięcia koniecznych środków w odniesieniu do danego sektora, przy
poszanowaniu zobowiązań wynikających z umów zawartych zgodnie
z art. 218 Traktatu.
Jeżeli, w przypadku groźby wystąpienia zakłóceń na
rynku, o której mowa w akapicie pierwszym, będzie tego wymagać szczególnie
pilna potrzeba, do aktów delegowanych przyjętych na podstawie niniejszego
ustępu ma zastosowanie procedura określona w art. 161 niniejszego
rozporządzenia.
              Środki te mogą, w niezbędnym
zakresie i na konieczny czas, rozszerzyć lub zmienić zakres, okres stosowania
lub inne aspekty innych środków określonych na podstawie niniejszego
rozporządzenia, lub w całości lub części zawiesić należności celne
przywozowe, w tym w razie konieczności w odniesieniu do określonych ilości lub
okresów. 
2.           Środków, o których mowa w
ust. 1, nie stosuje się w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku I
część XXIV sekcja 2.
3.           Komisja
może – w drodze aktów wykonawczych – przyjmować przepisy konieczne do
stosowania ust. 1 niniejszego artykułu. Przepisy te mogą w szczególności
dotyczyć procedur i kryteriów technicznych. Przedmiotowe akty wykonawcze
przyjmowane są zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Sekcja 2
środki wspierania rynku związane z chorobami zwierząt i utratą zaufania
konsumentów spowodowaną zagrożeniami dla zdrowia ludzi, zdrowia zwierząt lub
zdrowia roślin
Artykuł 155
Środki dotyczące chorób zwierząt i utraty zaufania konsumentów spowodowanej
zagrożeniami dla zdrowia ludzi, zdrowia zwierząt lub zdrowia roślin
1.           Komisja może – w drodze aktów
wykonawczych – przyjmować wyjątkowe środki wsparcia:
a)      rynku dotkniętego
trudnościami w celu uwzględnienia ograniczeń dla handlu wewnątrz Unii i z
państwami trzecimi, które to ograniczenia mogą wynikać ze stosowania środków
zwalczania rozprzestrzeniania się chorób zwierząt, oraz
b)      w celu uwzględnienia
poważnych zakłóceń na rynku bezpośrednio związanych z utratą zaufania
konsumentów wynikającą z istniejących zagrożeń dla zdrowia publicznego, zdrowia
zwierząt lub zdrowia roślin.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
2.           Środki określone w ust. 1
mają zastosowanie do następujących sektorów:
a)      wołowiny
i cielęciny;
b)      mleka
i przetworów mlecznych;
c)      wieprzowiny;
d)      mięsa baraniego
i koziego,
e)      jaj,
f)       mięsa drobiowego.
Środki określone w ust. 1 lit. b) związane z utratą
zaufania konsumentów wynikającą z istniejących zagrożeń dla zdrowia publicznego
lub zdrowia roślin mają zastosowanie również w odniesieniu do wszystkich innych
produktów rolnych, z wyłączeniem produktów wymienionych w załączniku I część
XXIV sekcja 2.
3.           Środki określone w ust. 1
stosowane są na wniosek zainteresowanego państwa członkowskiego.
4.           Środki określone w ust. 1
lit. a) mogą być stosowane wyłącznie, jeżeli zainteresowane państwo
członkowskie szybko zastosowało środki zdrowotne i weterynaryjne
w celu wyeliminowania choroby, oraz wyłącznie w zakresie
i przedziale czasowym niezbędnym do wsparcia odnośnego rynku.
5.           Unia zapewnia częściowe
finansowanie środków określonych w ust. 1 w wysokości 50 % wydatków
poniesionych przez państwa członkowskie.
Jednak w odniesieniu do sektorów wołowiny i
cielęciny, mleka i przetworów mlecznych, wieprzowiny oraz mięsa baraniego i
koziego Unia zapewnia częściowe finansowanie odpowiadające 60 % takich
wydatków, jeżeli wydatki te poniesiono w związku ze zwalczaniem pryszczycy.
6.           Państwa członkowskie
gwarantują, że jeżeli producenci mają swój udział w wydatkach ponoszonych
przez państwa członkowskie, nie powoduje to zakłócenia konkurencji między
producentami w różnych państwach członkowskich.
Sekcja 3
Szczególne problemy
Artykuł 156
Środki rozwiązywania szczególnych problemów
1.           Komisja – w drodze aktów
wykonawczych – przyjmuje konieczne i uzasadnione środki nadzwyczajne
w celu rozwiązania szczególnych problemów. Środki te mogą wprowadzać
odstępstwo od przepisów niniejszego rozporządzenia tylko w niezbędnym zakresie
oraz na konieczny okres. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z
procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
2.           W celu rozwiązywania
szczególnych problemów w przypadku należycie uzasadnionej pilnej potrzeby
Komisja przyjmuje akty wykonawcze mające natychmiastowe zastosowanie na
podstawie procedury, o której mowa w art. 162 ust. 3.
ROZDZIAŁ II
Przekazywanie informacji i sprawozdawczość
Artykuł 157
Wymogi w zakresie przekazywania informacji 
1.           Do celów stosowania
niniejszego rozporządzenia, monitorowania, analiz i zarządzania rynkiem
produktów rolnych, zapewnienia przejrzystości rynku, prawidłowego
funkcjonowania środków WPR, kontroli różnego szczebla, monitorowania, oceny i
audytu środków WPR, wdrażania umów międzynarodowych obejmującego wymogi w
zakresie przekazywania informacji w ramach przedmiotowych umów, Komisja może –
zgodnie z procedurą, o której mowa w ust. 2 – przyjąć niezbędne środki w
zakresie przekazywania informacji przez podmioty gospodarcze, państwa
członkowskie lub państwa trzecie. Komisja uwzględnia przy tym potrzeby w
zakresie danych oraz synergie między potencjalnymi źródłami danych.
              Informacje te mogą być
przekazywane lub udostępniane organizacjom międzynarodowym, właściwym organom
państw trzecich i mogą być upubliczniane, z zastrzeżeniem wymogu ochrony danych
osobowych oraz uzasadnionego interesu przedsiębiorstw w zakresie ochrony
tajemnicy handlowej, w tym informacji o cenach. 
2.           Uwzględniając potrzebę szybkiego,
skutecznego, dokładnego i racjonalnego pod względem kosztów przekazywania
informacji, o których mowa w ust. 1, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia
zgodnie z art. 160 aktów delegowanych określających:
a)      charakter i rodzaj
informacji, które mają być przekazywane; 
b)      metody
powiadamiania;
c)      przepisy dotyczące
praw dostępu do informacji lub udostępnianych systemów informacyjnych;
d)      warunki i sposoby
publikacji informacji.
3.           Komisja – w drodze aktów
wykonawczych – przyjmuje:
a)      przepisy dotyczące dostarczania
informacji niezbędnych do stosowania niniejszego artykułu; 
b)      uzgodnienia w
zakresie zarządzania informacjami, które mają być przekazywane, oraz przepisy
dotyczące treści, formy, harmonogramu, częstotliwości i terminów powiadamiania;
c)      uzgodnienia w
zakresie przekazywania lub udostępniania informacji i dokumentów państwom
członkowskim, organizacjom międzynarodowym, właściwym organom państw trzecich
lub obywatelom, z zastrzeżeniem wymogu ochrony danych osobowych oraz
uzasadnionego interesu przedsiębiorstw w zakresie ochrony tajemnicy handlowej.
Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są
zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
Artykuł 158
Obowiązek sprawozdawczy Komisji 
Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu
i Radzie sprawozdanie:
a)           co trzy lata od
2013 r. – w sprawie wprowadzenia w życie środków dotyczących sektora
pszczelarskiego ustanowionych w art. 52-54;
b)           do dnia 30 czerwca 2014 r. i do dnia 31 grudnia 2018 r. w
sprawie rozwoju sytuacji na rynku w sektorze mleka i przetworów mlecznych oraz
w szczególności na temat funkcjonowania art. 104-107 i 145 w tym sektorze, ze
szczególnym uwzględnieniem ewentualnych zachęt dla rolników do zawierania umów
o wspólnej produkcji, wraz z wszelkimi odpowiednimi wnioskami legislacyjnymi.
ROZDZIAŁ III
Rezerwa przeznaczona na sytuacje kryzysowe w sektorze rolnym
Artykuł 159
Wykorzystywanie rezerwy
Fundusze
przekazane z rezerwy przeznaczonej na sytuacje kryzysowe w sektorze rolnym
zgodnie z warunkami i procedurą, o których mowa w ust. 14 porozumienia
międzyinstytucjonalnego między Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w
sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami[47], udostępnia się na środki, do
których stosuje się niniejsze rozporządzenie, na rok lub lata, których dotyczy
wniosek o dodatkowe wsparcie i które są wdrażane w okolicznościach
wykraczających poza normalne zmiany sytuacji na rynku. 
W szczególności,
fundusze przekazuje się na wszelkie wydatki w ramach:
a)           części II tytuł
I rozdział I,
b)           części III
rozdział VI, oraz 
c)           niniejszej
części rozdział I.
Komisja może – w
drodze aktów wykonawczych i na zasadzie odstępstwa od przepisów akapitu
drugiego niniejszego artykułu – podjąć decyzję, że nie przekazuje się funduszy
na niektóre wydatki, o których mowa we wspomnianym akapicie lit. b), jeżeli
wydatki te stanowią element normalnego zarządzania rynkiem. Przedmiotowe akty wykonawcze przyjmowane są zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 162 ust. 2.
CZĘŚĆ VI
PRZEKAZANIE UPRAWNIEŃ, PRZEPISY
WYKONAWCZE, PRZEJŚCIOWE I KOŃCOWE
ROZDZIAŁ I
Przekazanie uprawnień i przepisy wykonawcze
Artykuł 160
Wykonywanie przekazanych uprawnień
1.           Uprawnienia do przyjmowania
aktów delegowanych powierza się Komisji na warunkach określonych w niniejszym
artykule.
2.           Przekazanie uprawnień
Komisji, o którym mowa w niniejszym rozporządzeniu, następuje na czas
nieokreślony od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
3.           Parlament Europejski lub Rada
mogą w dowolnym momencie odwołać przekazanie uprawnień, o którym mowa w
niniejszym rozporządzeniu. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień
określonych w przedmiotowej decyzji. Przedmiotowa decyzja ta staje się
skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej lub w terminie późniejszym wskazanym w tej decyzji. Nie wpływa
ona na ważność obowiązujących już aktów delegowanych. 
4.           Niezwłocznie po przyjęciu
aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i
Radę.
5.           Akt delegowany przyjęty na podstawie
niniejszego rozporządzenia wchodzi w życie wyłącznie pod warunkiem, że ani
Parlament Europejski ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w ciągu dwóch miesięcy od
zawiadomienia o tym akcie Parlamentu Europejskiego i Rady, lub przed upływem
tego terminu zarówno Parlament Europejski jak i Rada poinformowały Komisję, że
nie zamierzają wyrazić sprzeciwu. Termin ten wydłuża się o dwa miesiące z
inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.
Artykuł 161
Tryb pilny
1.           Akt delegowany przyjęty w
trybie pilnym wchodzi w życie bezzwłocznie i ma zastosowanie, o ile nie został
wyrażony sprzeciw na podstawie ust. 2. W zawiadomieniu o akcie delegowanym
przyjętym na mocy niniejszego artykułu skierowanym do Parlamentu Europejskiego
i Rady podane zostają powody, dla których skorzystano z trybu pilnego.
2.           Parlament
Europejski lub Rada mogą wyrazić sprzeciw wobec aktu delegowanego przyjętego na
mocy niniejszego artykułu na podstawie procedury, o której mowa w art. 160 ust.
5. W takim przypadku Komisja bezzwłocznie uchyla dany akt po otrzymaniu
zawiadomienia dotyczącego decyzji o wyrażeniu sprzeciwu przez Parlament
Europejski lub Radę. 
Artykuł 162
Procedura komitetowa
1.           Komisję wspiera Komitet
Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych. Komitet ten jest
komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
2.           W przypadku odesłania do
niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
3.           W
przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 8 rozporządzenia
(UE) nr 182/2011 w związku z jego art. 5.
ROZDZIAŁ II
Przepisy przejściowe i końcowe
Artykuł 163
Uchylenie
1.           Rozporządzenie (UE) nr [COM(2010)799]
traci moc. 
Jednakże nadal stosuje się następujące przepisy
rozporządzenia (UE) nr [COM(2010)799]:
a)      w odniesieniu do
sektora cukru; część II tytuł I, art. 248, 260-262 oraz załącznik III część II
do końca roku gospodarczego 2015/2014 obowiązującego dla cukru tj. do dnia 30
września 2015 r.;
b)      przepisy odnoszące
się do systemu ograniczania produkcji mleka, ustanowionego
w części II tytuł I rozdział III, do dnia 31 marca 2015
r.;
c)      w odniesieniu do
sektora wina:
(i)      art. 82-87 odnośnie
do obszarów, o których mowa w art. 82 ust. 2, które jeszcze nie zostały
wykarczowane, oraz odnośnie do obszarów, o których mowa w art. 83 ust. 1, które
jeszcze nie zostały uwzględnione, do czasu wykarczowania ich lub uwzględnienia,
(ii)      przejściowy system
praw do sadzenia określony w części II tytuł I rozdział III sekcja V podsekcja
II do dnia 31 grudnia 2015 r., lub – w zakresie niezbędnym do wdrożenia wszelkich
decyzji podjętych przez państwa członkowskie na podstawie art. 89 ust. 5 – do
dnia 31 grudnia 2018 r.;
d)      art. 291 ust. 2 do
dnia 31 marca 2014 r.;
e)      art. 293 ust. 1 i 2
do końca roku gospodarczego 2013/2014 obowiązującego dla cukru;
f)       art. 294 do dnia 31 grudnia
2017 r.;
g)      Artykuł 326.
2.           Odesłania do rozporządzenia
(UE) nr [COM(2010)799] odczytuje się jako odesłania do niniejszego
rozporządzenia oraz do rozporządzenia (UE) nr […] w sprawie finansowania
wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej zgodnie z tabelą
korelacji w załączniku VIII do niniejszego rozporządzenia.
3.           Uchyla się rozporządzenia
Rady (WE) nr 234/79, (WE) nr 1601/96 i (WE) nr 1037/2001.
Artykuł 164
Przepisy przejściowe 
Uwzględniając konieczność zapewnienia płynnego
przejścia od ustaleń określonych w rozporządzeniu (UE) nr [COM(2010)799] do
przepisów niniejszego rozporządzenia, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia
zgodnie z art. 160 aktów delegowanych dotyczących środków koniecznych do
ochrony praw nabytych i uzasadnionych oczekiwań przedsiębiorstw.
Artykuł 165
Wejście w życie i stosowanie
1.           Niniejsze rozporządzenie
wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym
Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1
stycznia 2014 r.
Jednakże artykuły 7, 16, 101 i załącznik III w
odniesieniu do sektora cukru stosuje się dopiero od końca roku gospodarczego 2014/2015
obowiązującego dla cukru tj. od dnia 1 października 2015 r. 
2.           W odniesieniu do sektora
mleka i przetworów mlecznych art. 104 i 105 stosuje się do dnia 30 czerwca 2020
r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże
w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach
członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia [...] r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego           W imieniu Rady
Przewodniczący                                             Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK I
WYKAZ PRODUKTÓW,
O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 UST. 2
Część I: Zboża
Sektor zbóż obejmuje produkty wyszczególnione
w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)        0709 90 60 || Kukurydza cukrowa, świeża lub schłodzona 
       0712 90 19 || Kukurydza cukrowa suszona, cała, cięta w kawałki, w plasterkach, łamana lub w proszku, ale dalej nieprzetworzona, inna niż hybrydy do siewu 
       1001 90 91 || Nasiona pszenicy zwyczajnej i meslin 
       1001 90 99 || Orkisz, pszenica zwyczajna i meslin, inne niż do siewu 
       1002 00 00 || Żyto 
       1003 00 || Jęczmień 
       1004 00 00 || Owies zwyczajny 
       1005 10 90 || Kukurydza (nasiona), inna niż hybrydy 
       1005 90 00 || Kukurydza, inna niż nasiona 
       1007 00 90 || Ziarno sorgo, inne niż hybrydy do siewu 
       1008 || Nasiona gryki, prosa i mozgi kanaryjskiej; pozostałe zboża 
 b)        1001 10 00 || Pszenica durum 
 c)        1101 00 || Mąka pszenna lub z meslin 
       1102 10 00 || Mąka żytnia 
       1103 11 || Kasze i mączki z pszenicy 
       1107 || Słód, nawet palony 
 d)        0714 || Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi lub inuliny, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet w plastrach lub w postaci granulek; rdzeń sagowca 
   || ex   1102 || Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin: 
   ||       1102 20 || – Mąka kukurydziana 
   ||       1102 90 || – Pozostałe 
   ||       1102 90 10 || – – Mąka jęczmienna 
   ||       1102 90 30 || – – Mąka owsiana 
   ||       1102 90 90 || – – Pozostałe 
   || ex   1103 || Kasze, mączki i granulki, zbożowe, z wyjątkiem kasz i mączek z pszenicy (podpozycja 1103 11), kasz i mączek z ryżu (podpozycja 1103 19 50) oraz granulek z ryżu (podpozycja 1103 20 50) 
   || ex   1104 || Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006 i ryżu płatkowanego objętego pozycją 1104 19 91; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone 
   ||       1106 20 || Mąka, mączka i proszek z sago lub z korzeni lub bulw objętych pozycją 0714 
   || ex   1108 || Skrobie; inulina: 
   || – Skrobie: 
   ||       1108 11 00 || – – Skrobia pszenna 
   ||       1108 12 00 || – – Skrobia kukurydziana 
   ||       1108 13 00 || – – Skrobia ziemniaczana 
   ||       1108 14 00 || – – Skrobia z manioku (cassava) 
   || ex   1108 19 || – – Pozostałe skrobie 
   ||       1108 19 90 || – – – Pozostałe 
   ||       1109 00 00 || Gluten pszenny, nawet suszony 
 Kod CN || Opis 
   ||       1702 || Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel: 
   || ex   1702 30 || – Glukoza i syrop glukozowy, niezawierające fruktozy lub zawierające w stanie suchym mniej niż 20 % masy fruktozy: 
   ||   
   ||   
   ||   || – – Pozostała: 
   || ex 1702 30 50 || – – – W postaci białego, krystalicznego proszku, nawet aglomerowanego, zawierające w stanie suchym mniej niż 99 % masy glukozy 
   || ex   1702 30 90 || – – – Pozostałe, zawierające w stanie suchym mniej niż 99 % masy glukozy 
   || ex   1702 40 || – Glukoza i syrop glukozowy, zawierające w stanie suchym co najmniej 20 % masy, ale mniej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego: 
   ||       1702 40 90 || – – Pozostałe 
   || ex   1702 90 || – Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy: 
   ||       1702 90 50 || – – Maltodekstryna i syrop maltodekstrynowy 
   || – – Karmel: 
   || – – – Pozostałe: 
   ||       1702 90 75 || – – – – W postaci proszku, nawet aglomerowanego 
   ||       1702 90 79 || – – – – Pozostałe 
   ||       2106 || Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: 
   || ex   2106 90 || – Pozostałe 
   || – – Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe 
   || – – – Pozostałe 
   ||       2106 90 55 || – – – – Syrop glukozowy i z maltodekstryny 
   || ex   2302 || Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż, nawet granulowane 
   || ex   2303 || Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek: 
   ||       2303 10 || – Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości 
   ||       2303 30 00 || – Pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane 
   || ex   2306 || Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305: 
   || – Pozostałe 
   ||       2306 90 05 || – – Z zarodków kukurydzy 
   || ex   2308 00 || Materiały roślinne i odpady roślinne, pozostałości roślinne i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: 
   ||       2308 00 40 || – Żołędzie i kasztany; wytłoczyny z jabłek i z owoców innych niż winogrona 
   ||       2309 || Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: 
   || ex   2309 10 || – Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej: 
   ||       2309 10 11       2309 10 13       230910 31       2309 10 33       2309 10 51       2309 10 53 || − − Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop maltodekstrynowy, objęte podpozycjami 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90 55, lub przetwory mleczne 
 Kod CN || Opis 
   || ex   2309 90 || – Pozostałe: 
   ||       2309 90 20 || – Produkty, o których mowa w uwadze dodatkowej 5 do działu 23 Nomenklatury scalonej 
   || – – Pozostałe, włącznie z przedmieszkami: 
   ||       2309 90 31       2309 90 33       2309 90 41       2309 90 43       2309 90 51       2309 90 53 || – − − Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop maltodekstrynowy, objęte podpozycjami 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90 55, lub przetwory mleczne 
 (1)  Do celów tej podpozycji „przetwory mleczne” oznaczają produkty objęte pozycjami 0401 do 0406, jak również podpozycjami 1702 11 00, 1702 19 00 i 2106 90 51. 
Część II: Ryż
Sektor ryżu obejmuje produkty wyszczególnione
w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)          1006 10 21 do         1006 10 98 || Ryż niełuskany, inny niż do siewu 
         1006 20 || Ryż łuskany (brązowy) 
         1006 30 || Ryż częściowo lub całkowicie bielony, nawet polerowany lub glazurowany 
 b)          1006 40 00 || Ryż łamany 
 c)          1102 90 50 || Mąka ryżowa 
         1103 19 50 || Kasze i mączka z ryżu 
         1103 20 50 || Granulki z ryżu 
         1104 19 91 || Ryż płatkowany 
 ex    1104 19 99 || Ryż miażdżony 
         1108 19 10 || Skrobia z ryżu 
Część III: Cukier
Sektor cukru obejmuje produkty wyszczególnione
w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)         1212 91 || Burak cukrowy 
        1212 99 20 || Trzcina cukrowa 
 b)         1701 || Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej 
 c)         1702 20 || Cukier klonowy i syrop klonowy 
        1702 60 95 oraz       1702 90 95 || Pozostałe cukry w postaci stałej i syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących, z wyłączeniem laktozy, glukozy, maltodekstryny i izoglukozy 
        ||   
        1702 90 71 || Karmel zawierający w substancji suchej 50 % masy sacharozy lub więcej 
        2106 90 59 || Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe, inne niż syropy izoglukozowe, laktozowe, glukozowe lub z maltodekstryny 
 d)         1702 30 10        1702 40 10        1702 60 10        1702 90 30 || Izoglukoza 
 e)         1702 60 80        1702 90 80 || Syrop inulinowy 
 f)         1703 || Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru 
 g)         2106 90 30 || Aromatyzowane lub barwione syropy izoglukozowe 
 h)         2303 20 || Wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru 
Część IV: Susz
paszowy
Sektor suszu paszowego obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)  ex    1214 10 00 || – Mączka i granulat z lucerny, sztucznie suszone 
 – Mączka i granulki, z lucerny, inaczej suszone i mielone 
 ex    1214 90 90 || – Lucerna, esparceta, koniczyna, łubin, wyka i podobne produkty paszowe sztucznie suszone, z wyjątkiem siana i kapusty pastewnej oraz produktów zawierających siano 
 – Lucerna, esparceta, koniczyna, łubin, wyka, nostrzyk, groszek zwyczajny i komonica, inaczej suszone i mielone 
 b)  ex    2309 90 99 || – Koncentraty białkowe otrzymywane z soku z lucerny i z soku z trawy 
 – Produkty poddane dehydratacji otrzymywane wyłącznie z pozostałości stałych i z soku powstających przy wytwarzaniu powyższych koncentratów 
Część V: Nasiona
Sektor nasion obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
        0712 90 11 || Hybrydy kukurydzy cukrowej: 
 – do siewu 
        0713 10 10 || Groch (Pisum sativum): 
 – do siewu 
 ex   0713 20 00 || Ciecierzyca (cieciorka): 
 – do siewu 
 ex   0713 31 00 || Fasola z gatunku Vigna mungo (L.) Hepper lub Vigna radiata (L.) Wilczek: 
 – do siewu 
 ex   0713 32 00 || Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus lub Vigna angularis): 
 – do siewu 
        0713 33 10 || Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris): 
 – do siewu 
 ex   0713 39 00 || Pozostałe fasole 
 – do siewu 
 ex   0713 40 00 || Soczewica: 
 – do siewu 
 ex   0713 50 00 || Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor): 
 – do siewu 
 ex   0713 90 00 || Pozostałe suszone warzywa strączkowe: 
 – do siewu 
        1001 90 10 || Orkisz: 
 – do siewu 
 ex   1005 10 || Kukurydza, nasiona, hybrydy 
        1006 10 10 || Ryż niełuskany 
 – do siewu 
        1007 00 10 || Hybrydy ziarna sorgo: 
 – do siewu 
        1201 00 10 || Nasiona soi, nawet łamane: 
 – do siewu 
        1202 10 10 || Orzeszki ziemne nieprażone ani niepoddane w inny sposób obróbce cieplnej, w łupinkach: 
 – do siewu 
        1204 00 10 || Nasiona lnu, nawet łamane: 
 – do siewu 
        1205 10 10 oraz ex   1205 90 00 || Nasiona rzepaku lub rzepiku, nawet łamane: 
 – do siewu 
        1206 00 10 || Nasiona słonecznika, nawet łamane: 
 – do siewu 
 ex   1207 || Pozostałe nasiona i owoce oleiste, nawet łamane: 
 – do siewu 
        1209 || Nasiona, owoce i zarodniki, w rodzaju stosowanych: 
 – do siewu 
Część VI: Chmiel
Sektor chmielu obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 1210 || Szyszki chmielowe, świeże lub suszone, nawet mielone, sproszkowane lub w formie granulek; lupulina 
 1302 13 00 || Soki i ekstrakty roślinne z chmielu 
Część VII: Oliwa
z oliwek i oliwki stołowe
Sektor oliwy z oliwek i oliwek
stołowych obejmuje produkty wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)         1509 || Oliwa i jej frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie 
        1510 00 || Pozostałe oleje i ich frakcje, otrzymywane wyłącznie z oliwek, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie, włącznie z mieszaninami tych olejów lub ich frakcji z olejami lub frakcjami objętymi pozycją 1509 
 b)         0709 90 31 || Oliwki świeże lub schłodzone do celów innych niż produkcja oliwy 
        0709 90 39 || Pozostałe oliwki świeże lub schłodzone 
        0710 80 10 || Oliwki (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone 
        0711 20 || Oliwki zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia 
 ex   0712 90 90 || Oliwki suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone 
        2001 90 65 || Oliwki, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym 
 ex   2004 90 30 || Oliwki, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone 
        2005 70 00 || Oliwki, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone 
 c)         1522 00 31        1522 00 39 || Pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych lub wosków zwierzęcych lub roślinnych, zawierające olej o właściwościach oliwy 
        2306 90 11        2306 90 19 || Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy 
Część VIII: Len i
konopie 
Sektor lnu i konopii obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
                    5301 || Len surowy lub przetworzony ale nieprzędziony; odpady i pakuły lnu (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną) 
                    5302 || Konopie siewne (Cannabis sativa L.), surowe lub przetworzone, ale nieprzędzione; odpady i pakuły konopi siewnych (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną) 
Część IX: Owoce i
warzywa
Sektor owoców i warzyw obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
       0702 00 00 || Pomidory, świeże lub schłodzone 
       0703 || Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone 
       0704 || Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne warzywa kapustne, świeże lub schłodzone 
       0705 || Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone 
       0706 || Marchew, rzepa, buraki sałatkowe, salsefia, selery, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone 
       0707 00 || Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone 
       0708 || Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone 
 ex  0709 || Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone, z wyłączeniem warzyw objętych podpozycjami 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 i 0709 90 60 
 ex  0802 || Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane, z wyjątkiem orzechów areca (lub betel) lub cola objętych podpozycją 0802 90 20 
       0803 00 11 || Plantany świeże 
 ex  0803 00 90 || Plantany suszone 
       0804 20 10 || Figi, świeże 
       0804 30 00 || Ananasy 
       0804 40 00 || Awokado 
       0804 50 00 || Guawa, mango i smaczelina 
       0805 || Owoce cytrusowe, świeże lub suszone 
       0806 10 10 || Winogrona stołowe, świeże 
       0807 || Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże 
       0808 || Jabłka, gruszki i pigwy, świeże 
       0809 || Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże 
       0810 || Pozostałe owoce, świeże 
       0813 50 31       0813 50 39 || Mieszanki wyłącznie orzechów suszonych objętych pozycjami 0801 i 0802 
       0910 20 || Szafran 
 ex  0910 99 || Tymianek, świeży lub schłodzony 
 ex  1211 90 85 || Bazylia, melisa, mięta, origanum vulgare (lebiodka pospolita/dziki majeranek), rozmaryn, szałwia, świeże lub schłodzone 
       1212 99 30 || Chleb świętojański 
Część X: Produkty z
przetworzonych owoców i warzyw
Sektor owoców i warzyw obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)  ex  0710 || Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone, z wyłączeniem kukurydzy cukrowej objętej podpozycją 0710 40 00, oliwek objętych podpozycją 0710 80 10 i owoców z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta objętych podpozycją 0710 80 59 
   || ex  0711 || Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia, z wyłączeniem oliwek objętych podpozycją 0711 20 owoców z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta objętych podpozycją 0711 90 10 i kukurydzy cukrowej objętej podpozycją 0711 90 30 
   || ex  0712 || Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone, z wyłączeniem ziemniaków sztucznie suszonych i nienadających się do spożycia przez ludzi, objętych podpozycją ex 0712 90 05, kukurydzy cukrowej objętej podpozycjami 0712 90 11 i 0712 90 19 oraz oliwek objętych podpozycją ex 0712 90 90 
   ||       0804 20 90 || Suszone figi 
   ||       0806 20 || Winogrona suszone 
   || ex  0811 || Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, z wyłączeniem bananów mrożonych objętych podpozycją ex 0811 90 95 
 Kod CN || Opis 
   || ex  0812 || Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia, z wyłaczeniem bananów zakonserwowanych tymczasowo objętych podpozycją ex 0812 90 98 
   || ex  0813 || Owoce, suszone, inne niż te objęte pozycjami 0801 do 0806; mieszanki orzechowe lub owoców suszonych należące do niniejszego rozdziału z wyjątkiem mieszanek tylko orzechów objętych pozycjami 0801 i 0802 oraz podpozycjami 0813 50 31 i 0813 50 39 
   ||       0814 00 00 || Skórki owoców cytrusowych lub melonów (włącznie z arbuzami), świeże, zamrożone, suszone lub zakonserwowane tymczasowo w solance, wodzie siarkowej lub innych roztworach konserwujących 
   ||       0904 20 10 || Słodka papryka, nierozgniatana ani niemielona 
 b)  ex  0811 || Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego 
   || ex  1302 20 || Substancje pektynowe, pektyniany i pektany 
   || ex  2001 || Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym, z wyłączeniem: -     owoców z rodzaju Capsicum innych niż słodka papryka lub pieprz angielski objętych podpozycją 2001 90 20 -     kukurydzy cukrowej (Zea mays var. saccharata) objętej podpozycją 2001 90 30 -     ignamów, słodkich ziemniaków i podobnych jadalnych części roślin, zawierających 5 % masy skrobi lub więcej objętych podpozycją 2001 90 40 -     rdzeni palmowych objętych podpozycją 2001 90 60 -     oliwek objętych podpozycją 2001 90 65 -     liści winorośli, kiełków chmielu i podobnych jadalnych części roślin objętych podpozycją ex 2001 90 97 
   ||       2002 || Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym 
   ||       2003 || Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym 
   || ex  2004 || Pozostałe warzywa, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006, z wyłączeniem kukurydzy cukrowej (Zea mays var. saccharata) objętej podpozycją 2004 90 10, oliwek objętych podpozycją ex 2004 90 30 i ziemniaków przetworzonych lub zakonserwowanych w postaci mąki, mączki lub płatków objętych podpozycją 2004 10 91 
   || ex  2005 || Pozostałe warzywa, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006, z wyłączeniem oliwek objętych podpozycją 2005 70 00, kukurydzy cukrowej (Zea mays var. saccharata) objętej podpozycją 2005 80 00 i owoców z rodzaju Capsicum, innych niż słodka papryka i papryka roczna objętych podpozycją 2005 99 10 i ziemniaków przetworzonych lub zakonserwowanych w postaci mąki, mączki lub płatków objętych podpozycją 2005 20 10 
   || ex  2006 00 || Warzywa, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane), z wyłączeniem bananów zakonserwowanych cukrem objętych pozycjami ex 2006 00 38 i ex 2006 00 99 
   || ex  2007 || Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, z wyłączeniem: -     przetworów homogenizowanych z bananów objętych podpozycją ex 2007 10 -     dżemów, galaretek, marmolad, przecierów i past z bananów objętych podpozycjami ex 2007 99 39, ex 2007 99 50 i ex 2007 99 97 
   || ex  2008 || Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, z wyłączeniem: -     masła orzechowego objętego podpozycją 2008 11 10 -     rdzeni palmowych objętych podpozycją 2008 91 00 -     kukurydzy objętej podpozycją 2008 99 85 -     ignamów, słodkich ziemniaków i podobnych jadalnych części roślin, zawierających 5 % masy skrobi lub więcej objętych podpozycją 2008 99 91 -     liści winorośli, kiełków chmielu i podobnych jadalnych części roślin objętych podpozycją ex 2008 99 99 -     mieszanek bananów inaczej przetworzonych lub zakonserwowanych objętych podpozycjami ex 2008 92 59, ex 2008 92 78, ex 2008 92 93 i ex 2008 92 98 -     bananów inaczej przetworzonych lub zakonserwowanych objętych podpozycjami ex 2008 99 49, ex 2008 99 67 i ex 2008 99 99 
   || ex  2009 || Soki owocowe (z wyłączeniem soku winogronowego i moszczu winogronowego objętych podpozycjami 2009 61 i 2009 69 oraz soku bananowego objętego podpozycją ex 2009 80) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej 
Część XI: Banany
Sektor bananów obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
        0803 00 19 || Banany świeże z wyłączeniem plantanów 
 ex   0803 00 90 || Banany suszone z wyłączeniem plantanów 
 ex   0812 90 98 || Banany zakonserwowane tymczasowo 
 ex   0813 50 99 || Mieszanki zawierające banany suszone 
        1106 30 10 || Mąka, mączka i proszek z bananów 
 ex   2006 00 99 || Banany zakonserwowane cukrem 
 ex   2007 10 99 || Homogenizowane przetwory z bananów 
 ex   2007 99 39 ex   2007 99 50 ex   2007 99 97 || Dżemy, galaretki, marmolady, przeciery i pasty bananowe 
 ex   2008 92 59 ex   2008 92 78 ex   2008 92 93 ex   2008 92 98 || Mieszanki zawierające banany, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, niezawierające dodatku alkoholu 
 ex   2008 99 49 ex   2008 99 67 ex   2008 99 99 || Banany inaczej przetworzone lub zakonserwowane 
 ex   2009 80 35 ex   2009 80 38 ex   2009 80 79 ex   2009 80 86 ex   2009 80 89 ex   2009 80 99 || Sok bananowy 
Część XII: Wino
Sektor wina obejmuje produkty wyszczególnione
w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)        2009 61       2009 69 || Sok winogronowy (włączając moszcz winogronowy) 
       2204 30 92       2204 30 94       2204 30 96       2204 30 98 || Pozostały moszcz winogronowy, inny niż w trakcie fermentacji lub z fermentacją zatrzymaną inaczej niż przez dodanie alkoholu 
 b)  ex  2204 || Wino ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi; moszcz winogronowy inny niż objęty pozycją 2009, z wyjątkiem moszczu winogronowego objętego podpozycjami 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 oraz 2204 30 98 
 c)        0806 10 90 || Winogrona świeże inne niż winogrona stołowe 
       2209 00 11       2209 00 19 || Ocet winny 
 d)        2206 00 10 || Napój wzbudzony 
       2307 00 11       2307 00 19 || Osad winny z drożdży 
       2308 00 11       2308 00 19 || Wytłoki winogron 
Część XIII: Drzewa
i inne rośliny żywe, bulwy, korzenie i tym podobne, kwiaty cięte
i liście ozdobne
Sektor żywych roślin obejmuje wszystkie
produkty objęte rozdziałem 6 Nomenklatury scalonej.
Część XIV: Tytoń
Sektor tytoniu obejmuje surowiec tytoniowy lub
tytoń nieprzetworzony oraz odpady tytoniowe objęte kodem CN 2401.
Część XV: Wołowina
i cielęcina
Sektor wołowiny i cielęciny obejmuje
produkty wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)        0102 90 05 do       0102 90 79 || Zwierzęta żywe z gatunku bydła domowego, z wyjątkiem zwierząt hodowlanych czystej krwi 
       0201 || Mięso z bydła, świeże lub schłodzone 
       0202 || Mięso z bydła, zamrożone 
       0206 10 95 || Przepona gruba i przepona cienka, świeża lub schłodzona 
       0206 29 91 || Przepona gruba i przepona cienka, zamrożona 
       0210 20 || Mięso z bydła, solone, w solance, suszone lub wędzone 
       0210 99 51 || Przepona gruba i przepona cienka, solona, w solance, suszona lub wędzona 
       0210 99 90 || Mąki i mączki, jadalne, z mięsa lub podrobów 
       1602 50 10 || Pozostałe mięso, przetworzone lub zakonserwowane lub podroby z bydła, niepoddane obróbce cieplnej; mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanymi obróbce cieplnej mięsem lub podrobami 
       1602 90 61 || Pozostałe mięso, przetworzone lub zakonserwowane lub podroby z bydła, niepoddane obróbce cieplnej; mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanymi obróbce cieplnej mięsem lub podrobami 
 b)        0102 10 || Bydło żywe – zwierzęta hodowlane czystej krwi 
 0206 10 98 || Jadalne podroby z bydła, z wyłączeniem przepony grubej i przepony cienkiej, świeże lub schłodzone, inne niż te przeznaczone do produkcji wyrobów farmaceutycznych 
       0206 21 00       0206 22 00       0206 29 99 || Jadalne podroby z bydła, z wyłączeniem przepony grubej i przepony cienkiej, zamrożone, inne niż te przeznaczone do produkcji wyrobów farmaceutycznych 
       0210 9959 || Jadalne podroby z bydła, solone, w solance, suszone lub wędzone, inne niż przepona gruba i przepona cienka 
 ex  1502 00 90 || Tłuszcze z bydła inne niż te objęte pozycją 1503 
 1602 50 31 oraz 1602 50 95 || Pozostałe mięso lub podroby z bydła, przetworzone lub zakonserwowane, inne niż niepoddane obróbce cieplnej mięso lub podroby oraz mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanymi obróbce cieplnej mięsem lub podrobami 
       1602 90 69 || Pozostałe mięso, przetworzone lub zakonserwowane, zawierające mięso lub podroby z bydła inne niż niepoddane obróbce cieplnej oraz mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanymi obróbce cieplnej mięsem lub podrobami. 
Część XVI: Mleko i
przetwory mleczne
Sektor mleka i przetworów mlecznych
obejmuje produkty wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)        0401 || Mleko i śmietanka, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego 
 b)        0402 || Mleko i śmietanka, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego 
 c)        0403 10 11 do       0403 10 39       0403 9011 do       0403 90 69 || Maślanka, mleko ukwaszone i śmietanka ukwaszona, jogurt, kefir i inne fermentowane lub zakwaszone mleko i śmietanka, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, niearomatyzowane i niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao 
 d)        0404 || Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego; produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone 
 e)  ex   0405 || Masło i inne tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; tłuszcze mleczne do smarowania o zawartości tłuszczu większej niż 75 % masy, ale mniejszej niż 80 % masy 
 f)        0406 || Ser i twaróg 
 g)        1702 19 00 || Laktoza i syrop laktozowy niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących, zawierające mniej niż 99 % masy laktozy wyrażonej jako laktoza bezwodna, w przeliczeniu na suchą masę 
 h)        2106 90 51 || Syrop laktozowy aromatyzowany lub barwiony 
 i)  ex   2309 || Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: 
 –  Preparaty i pasze zawierające produkty, do których stosuje się niniejsze rozporządzenie bezpośrednio lub na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1667/2006, z wyjątkiem preparatów i pasz wchodzących w zakres stosowania części I niniejszego załącznika. 
Część XVII: Wieprzowina
Sektor wieprzowiny obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)  ex  0103 || Świnie żywe, gatunki domowe inne niż zwierzęta hodowlane czystej krwi 
 b)  ex  0203 || Mięso ze świń domowych, świeże, schłodzone lub zamrożone 
 ex  0206 || Jadalne podroby ze świń domowych, inne niż do produkcji wyrobów farmaceutycznych, świeże, schłodzone lub zamrożone 
 ex  0209 00 || Tłuszcz ze świń, bez chudego mięsa, niewytapiany lub inaczej wyekstrahowany, świeży, schłodzony, zamrożony, solony, w solance, suszony lub wędzony 
 ex  0210 || Mięso i podroby jadalne ze świń domowych, solone, w solance, suszone lub wędzone 
       1501 00 11       1501 00 19 || Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) 
 c)        1601 00 || Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych produktów 
       1602 10 00 || Przetwory homogenizowane z mięsa, podrobów lub krwi 
       1602 20 90 || Przetwory lub konserwy z wątroby dowolnych zwierząt innych niż gęś lub kaczka 
       1602 41 10       1602 42 10       1602 49 11 do       1602 49 50 || Pozostałe przetwory i konserwy zawierające mięso lub podroby ze świń domowych 
       1602 90 10 || Przetwory z krwi dowolnych zwierząt 
       1602 90 51 || Pozostałe przetwory lub konserwy zawierające mięso lub podroby ze świń domowych 
       1902 20 30 || Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane, zawierające więcej niż 20 % masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub pochodzenia 
Część XVIII: Mięso
baranie i kozie
Sektor mięsa baraniego i koziego obejmuje
produkty wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)         0104 10 30 || Jagnięta (do jednego roku życia) 
   ||        0104 10 80 || Owce żywe inne niż zwierzęta hodowlane czystej krwi i jagnięta 
   ||        0104 20 90 || Kozy żywe inne niż zwierzęta hodowlane czystej krwi 
   ||        0204 || Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone 
   ||        0210 99 21 || Mięso z owiec i kóz: z kośćmi, solone, w solance, suszone lub wędzone 
   ||        0210 99 29 || Mięso z owiec i kóz: bez kości, solone, w solance, suszone lub wędzone 
 b)         0104 10 10 || Owce żywe – zwierzęta hodowlane czystej krwi 
   ||        0104 20 10 || Kozy żywe – zwierzęta hodowlane czystej krwi 
   ||        0206 80 99 || Jadalne podroby z owiec i kóz, świeże lub schłodzone, inne niż do produkcji wyrobów farmaceutycznych 
   ||        0206 90 99 || Jadalne podroby z owiec i kóz, zamrożone, inne niż do produkcji wyrobów farmaceutycznych 
   ||        0210 99 60 || Jadalne podroby z owiec i kóz, solone, w solance, suszone lub wędzone 
   || ex    1502 00 90 || Tłuszcze z owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503 
 c)         1602 90 72 || Pozostałe przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z owiec lub kóz niepoddane obróbce cieplnej; 
   ||        1602 90 74 || mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanymi obróbce cieplnej mięsem lub podrobami 
 d)         1602 90 76        1602 90 78 || Pozostałe przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z owiec lub kóz, inne niż niepoddane obróbce cieplnej lub mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanymi obróbce cieplnej mięsem lub podrobami 
Część XIX: Jaja
Sektor jaj obejmuje produkty wyszczególnione
w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)         0407 00 11        0407 00 19        0407 00 30 || Jaja drobiu w skorupkach, świeże, zakonserwowane albo gotowane 
 b)         0408 11 80        0408 19 81        0408 19 89        0408 91 80        0408 99 80 || Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, inne niż nienadające się do spożycia przez ludzi 
Część XX: Mięso
drobiowe
Sektor mięsa drobiowego obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 a)        0105 || Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki 
 b)  ex  0207 || Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone, z wyłączeniem wątrób wchodzących w zakres lit. c) 
 c)        0207 13 91 || Wątróbki drobiowe, świeże, schłodzone lub zamrożone 
       0207 14 91 ||   
       0207 26 91 ||   
       0207 27 91 ||   
       0207 34 ||   
       0207 35 91 ||   
       0207 36 81 ||   
       0207 36 85 ||   
       0207 36 89 ||   
       0210 99 71 || Wątróbki drobiowe solone, w solance, suszone lub wędzone 
       0210 99 79 ||   
 d)        0209 00 90 || Tłuszcz drobiowy niewytapiany lub inaczej wyekstrahowany, świeży, schłodzony, zamrożony, solony, w solance, suszony lub wędzony 
 e)        1501 00 90 || Tłuszcz z drobiu 
 f)        1602 20 10 || Wątróbki gęsie lub kacze, inaczej przetworzone lub zakonserwowane 
   ||   
       1602 31 || Mięso lub podroby z drobiu objętego pozycją 0105, inaczej przetworzone lub zakonserwowane 
       1602 32 ||   
       1602 39 ||   
Część XXI: Alkohol
etylowy pochodzenia rolniczego
1.           Sektor alkoholu etylowego
obejmuje produkty wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
 ex  2207 10 00 || Alkohol etylowy nieskażony o zawartości alkoholu 80 % obj. lub większej, otrzymany z produktów rolnych wymienionych w załączniku I do Traktatu 
 ex  2207 20 00 || Alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone, otrzymane z produktów rolnych wymienionych w załączniku I do Traktatu 
 ex  2208 90 91 oraz ex  2208 90 99 || Alkohol etylowy nieskażony, o zawartości alkoholu mniejszej niż 80 % obj., otrzymany z produktów rolnych wymienionych w załączniku I do Traktatu 
2.           Sektor alkoholu etylowego
obejmuje również produkty na bazie alkoholu etylowego pochodzenia rolniczego
objęte kodem CN 2208, w pojemnikach o objętości większej niż dwa
litry i posiadające wszelkie właściwości alkoholu etylowego opisanego
w pkt 1.
Część XXII: Produkty
pszczele
Sektor pszczelarski obejmuje produkty
wyszczególnione w poniższej tabeli:
 Kod CN || Opis 
      0409 00 00 || Miód naturalny 
 ex 0410 00 00 || Mleczko pszczele i propolis, jadalne 
 ex 0511 99 85 || Mleczko pszczele i propolis, niejadalne 
 ex 1212 99 70 || Pyłek 
 ex 1521 90 || Wosk pszczeli 
Część XXIII: Jedwabniki
Sektor jedwabników obejmuje jedwabniki objęte
kodem CN ex 0106 90 00 oraz grenę objętą kodem CN ex 0511 99 85.
Część XXIV: Pozostałe
produkty
W odniesieniu do pozostałych produktów oznacza
to wszystkie produkty, o których mowa w art. 1 ust. 1, inne niż wymienione w
częściach I do XXIII, w tym produkty wymienione w poniższych sekcjach 1 i 2.
Sekcja 1
 Kod CN || Opis 
 ex  0101 || Konie, osły, muły i osłomuły, żywe: 
       0101 10 || – Zwierzęta hodowlane czystej krwi: 
       0101 10 10 || – – Konie (a) 
       0101 10 90 || – – Pozostałe 
       0101 90 || – Pozostałe 
 – – Konie: 
       0101 90 19 || – – – Inne niż do uboju 
       0101 90 30 || – – Osły 
       0101 90 90 || – – Muły i osłomuły 
 ex  0102 || Bydło żywe: 
 ex  0102 90 || – Inne niż zwierzęta hodowlane czystej krwi: 
       0102 90 90 || – – Inne niż gatunki domowe 
 ex  0103 || Świnie żywe: 
       0103 10 00 || – Zwierzęta hodowlane czystej krwi (b) 
 – Pozostałe 
 ex  0103 91 || – – O masie mniejszej niż 50 kg: 
       0103 91 90 || – – – Inne niż gatunki domowe 
 ex  0103 92 || – – O masie 50 kg lub większej 
 Kod CN || Opis 
       0103 92 90 || – – Inne niż gatunki domowe 
       0106 || Pozostałe zwierzęta żywe 
 ex  0203 || Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone: 
 – Świeże lub schłodzone: 
 ex  0203 11 || – – Tusze i półtusze: 
       0203 11 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex  0203 12 || – – Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: 
       0203 12 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex  0203 19 || – – Pozostałe 
       0203 19 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 – Zamrożone: 
 ex  0203 21 || – – Tusze i półtusze: 
       0203 21 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex  0203 22 || – – Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: 
       0203 22 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex  0203 29 || – – Pozostałe 
       0203 29 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex  0205 00 || Mięso z osłów, mułów i osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: 
 ex  0206 || Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: 
 ex  0206 10 || – Z bydła, świeże lub schłodzone 
       0206 10 10 || – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (c) 
 – Z bydła, zamrożone: 
 ex  0206 22 00 || – – Wątroby: 
 – – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (c) 
 ex  0206 29 || – – Pozostałe 
       0206 29 10 || – – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (c) 
 ex  0206 30 00 || – Ze świń, świeże lub schłodzone: 
 – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (c) 
 – – Pozostałe 
 – – – Inne niż ze świń domowych 
 – Ze świń, zamrożone: 
 ex  0206 41 00 || – – Wątroby: 
 – – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (c) 
 – – – Pozostałe 
 – – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex 0206 49 00 || – – Pozostałe: 
   || – – – Ze świń domowych: – – – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (c) 
   || – – – Pozostałe 
   ||   
 ex   0206 80 || – Inne, świeże lub schłodzone: 
        0206 80 10 || – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (c) 
 – – Pozostałe 
        0206 80 91 || – – – Z koni, osłów, mułów i osłomułów 
 ex   0206 90 || – Pozostałe, zamrożone: 
        0206 90 10 || – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (c) 
 – – Pozostałe 
        0206 90 91 || – – – Z koni, osłów, mułów i osłomułów 
        0208 || Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, schłodzone lub zamrożone 
 Kod CN || Opis 
 ex   0210 || Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów: 
 – Mięso ze świń: 
 ex   0210 11 || – – Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi: 
        0210 11 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex   0210 12 || – – Boczek i jego kawałki: 
        0210 12 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex   0210 19 || – – Pozostałe 
        0210 19 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 – Pozostałe, włącznie z jadalnymi mąkami i mączkami, z mięsa lub podrobów: 
        0210 91 00 || – – Z naczelnych 
        0210 92 00 || – – Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów morskich (ssaki z rzędu syren) 
        0210 93 00 || – – Z gadów (włącznie z wężami i żółwiami) 
 ex   0210 99 || – – Pozostałe 
 – – – Mięso 
        0210 99 31 || – – – – Z reniferów 
        0210 99 39 || – – – – Pozostałe 
 – – – Podroby: 
 – – – – Inne niż ze świń domowych, bydła, owiec i kóz 
        0210 99 80 || – – – – – Inne niż wątróbki drobiowe 
 ex   0407 00 || Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane: 
        0407 00 90 || – Inne niż drobiu 
 ex   0408 || Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego: 
 – Żółtka jaj: 
 ex   0408 11 || – – Suszone: 
        0408 11 20 || – – – Nienadające się do spożycia przez ludzi (d) 
 ex   0408 19 || – – Pozostałe 
        0408 19 20 || – – – Nienadające się do spożycia przez ludzi (d) 
 – ----Pozostałe 
 ex   0408 91 || – – Suszone: 
        0408 91 20 || – – – Nienadające się do spożycia przez ludzi (d) 
 ex   0408 99 || – – ----Pozostałe 
        0408 99 20 || – – – Nienadające się do spożycia przez ludzi (d) 
        0410 00 00 || Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone 
        0504 00 00 || Jelita, pęcherze i żołądki zwierząt (z wyjątkiem rybich), całe i w kawałkach, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone 
 ex   0511 || Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi: 
        0511 10 00 || – Nasienie bydlęce 
 – Pozostałe 
   ||   
 ex   0511 99 || – – Pozostałe 
        0511 99 85 || – – – Pozostałe 
 ex   0709 || Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: 
 ex   0709 60 || – Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta: 
 – – Pozostałe 
        0709 60 91 || – – – – Z rodzaju Capsicum, do produkcji pieprzu tureckiego lub barwników oleożywicznych Capsicum (c) 
        0709 60 95 || – – – Do przemysłowej produkcji olejków eterycznych lub żywicznych (c) 
        0709 60 99 || – – – Pozostałe 
 Kod CN || Opis 
 ex   0710 || Warzywa (niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: 
 ex   0710 80 || – Pozostałe warzywa: 
 – – Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta: 
        0710 80 59 || – – – Inne niż słodka papryka 
 ex   0711 || Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia: 
 ex   0711 90 || – Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw: 
 – – Warzywa: 
        0711 90 10 || – – – – Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, z wyłączeniem słodkiej papryki 
 ex   0713 || Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone: 
 ex   0713 10 || – Groch (Pisum sativum): 
        0713 10 90 || – – Inne niż do siewu 
 ex   0713 20 00 || – Ciecierzyca (cieciorka): 
 – – Inne niż do siewu 
 – Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) 
 ex   0713 31 00 || – – Fasola z gatunku Vigna mungo (L.) Hepper lub Vigna radiata (L.) 
 – – – Inne niż do siewu 
 ex   0713 32 00 || – – Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus lub Vigna angularis): 
 – – – Inne niż do siewu 
 ex   0713 33 || – – Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris): 
        0713 33 90 || – – – Inne niż do siewu 
 ex   0713 39 00 || – – Pozostałe 
 – – – Inne niż do siewu 
 ex   0713 40 00 || – Soczewica: 
 – – Inne niż do siewu 
 ex   0713 50 00 || – Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia faba var. equina i Vicia faba var. minor): 
 – – Inne niż do siewu 
 ex   0713 90 00 || – Pozostałe 
 – – Inne niż do siewu 
        0801 || Orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie i orzechy nerkowca, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane 
 ex   0802 || Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane: 
 ex   0802 90 || – Pozostałe 
 ex   0802 90 20 || – – Areca (lub betel) i cola 
 ex   0804 || Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub suszone: 
        0804 10 00 || – Daktyle 
        0902 || Herbata, nawet aromatyzowana 
 ex   0904 || Pieprz z rodzaju Piper; suszone lub rozgniatane, lub mielone owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, z wyłączeniem słodkiej papryki objętej pozycją 0904 20 10 
        0905 00 00 || Wanilia 
        0906 || Cynamon i kwiat cynamonowca 
        0907 00 00 || Goździki (całe owoce, kwiaty i szypułki) 
        0908 || Gałka muszkatołowa, kwiat muszkatołowy i kardamony 
        0909 || Nasiona anyżku, badianu, kopru, kolendry, kminu lub kminku; jagody jałowca 
 ex   0910 || Imbir, kurkuma, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne z wyłączeniem tymianku i szafranu 
 ex   1106 || Mąka, mączka i proszek z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713, z sago lub z korzeni lub bulw objętych pozycją 0714, lub z produktów objętych działem 8: 
        1106 10 00 || – Z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 
 ex   1106 30 || – Z produktów objętych działem 8: 
        1106 30 90 || – – Inne niż banany 
 Kod CN || Opis 
 ex   1108 || Skrobie; inulina: 
        1108 20 00 || – Inulina 
        1201 00 90 || Nasiona soi, nawet łamane, inne niż do siewu 
        1202 10 90 || Orzeszki ziemne, nieprażone ani niepoddane w inny sposób obróbce cieplnej, w łupinkach, inne niż do siewu 
        1202 20 00 || Orzeszki ziemne, nieprażone ani niepoddane w inny sposób obróbce cieplnej, łuskane, nawet łamane 
        1203 00 00 || Kopra 
        1204 00 90 || Nasiona lnu, nawet łamane, inne niż do siewu 
        1205 10 90 oraz ex   1205 90 00 || Nasiona rzepaku lub rzepiku, nawet łamane, inne niż do siewu 
        1206 00 91 || Nasiona słonecznika, nawet łamane, inne niż do siewu 
        1206 00 99 ||   
        1207 20 90 || Nasiona bawełny, nawet łamane, inne niż do siewu 
        1207 40 90 || Nasiona sezamu, nawet łamane, inne niż do siewu 
        1207 50 90 || Nasiona gorczycy, nawet łamane, inne niż do siewu 
        1207 91 90 || Nasiona maku, nawet łamane, inne niż do siewu 
        1207 99 91 || Nasiona konopi, nawet łamane, inne niż do siewu 
 ex   1207 99 97 || Pozostałe nasiona i owoce oleiste, nawet łamane, inne niż do siewu 
        1208 || Mąka i mączka, z nasion lub owoców oleistych, innych niż gorczyca 
        ex 1211 || Rośliny i części roślin (włącznie z nasionami i owocami) w rodzaju stosowanych głównie w perfumerii, farmacji lub stosowanych do celów owadobójczych, grzybobójczych lub podobnych, świeże lub suszone, nawet krojone, kruszone lub proszkowane z wyłączeniem produktów oznaczonych kodem CN ex 1211 90 85 w części IX niniejszego załącznika; 
 ex   1212 || Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum) w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: 
 ex   1212 99 || – – Inne niż trzcina cukrowa: 
        1212 99 41 oraz        1212 99 49 || – – – Nasiona chleba świętojańskiego 
 ex   1212 99 70 || – – – Pozostałe, z wyłączeniem korzenia cykorii 
        1213 00 00 || Słoma i plewy zbóż, niepreparowane, nawet siekane, mielone, prasowane lub w formie granulek 
 ex   1214 || Brukiew, buraki pastewne, korzenie pastewne, siano, lucerna (alfalfa), koniczyna, esparceta, kapusta pastewna, łubin, wyka i podobne produkty pastewne, nawet granulowane: 
 ex   1214 10 00 || – Mączka i granulki z lucerny (alfalfa), z wyłączeniem: – z lucerny, sztucznie suszonych lub z lucerny, inaczej suszonych i mielonych 
 ex   1214 90 || – Pozostałe 
        1214 90 10 || – – Buraki pastewne, brukiew i pozostałe korzenie pastewne 
 ex   1214 90 90 || – – Pozostałe, z wyłączeniem: 
 – Lucerny, esparcety, koniczyny, łubinu, wyki i podobnych produktów pastewnych sztucznie suszonych, z wyjątkiem siana i kapusty pastewnej oraz produktów zawierających siano 
 – Lucerny, esparcety, koniczyny, łubinu, wyki, nostrzyka, groszku zwyczajnego i komonicy, inaczej suszonych i mielonych 
 ex   1502 00 || Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503: 
 ex   1502 00 10 || – Do zastosowań przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi, z wyłączeniem tłuszczy otrzymywanych z kości i odpadów (c) 
        1503 00 || Stearyna smalcowa, olej smalcowy, oleostearyna, oleina i olej łojowy, nieemulgowane lub niezmieszane, lub nieprzygotowane inaczej 
        ex 1504 || Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie, z wyłączeniem olejów z wątróbek rybich lub ich frakcji objętych pozycjami 1504 10 i 1504 20. 
        1507 || Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie 
        1508 || Olej z orzeszków ziemnych i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie 
        1511 || Olej palmowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie 
        1512 || Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie 
 Kod CN || Opis 
        1513 || Olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych lub olej babassu oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie 
        1514 || Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie 
 ex   1515 || Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (z wyłączeniem oleju jojoba objętego podpozycją ex 1515 90 11) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie 
 ex   1516 || Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne, i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone (z wyłączeniem uwodornionego oleju rycynowego, tzw. „wosku opalowego” objętego podpozycją 1516 20 10) 
 ex   1517 || Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516, z wyłączeniem podpozycji 1517 10 10, 1517 90 10 oraz 1517 90 93 
        1518 00 31        1518 00 39 || Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane, do zastosowań technicznych lub przemysłowych, innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi (c) 
        1522 00 91 || Osady i szlamy olejowe; sopstoki powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych, z wyłączeniem zawierających olej o właściwościach oliwy 
        1522 00 99 || Inne pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych, z wyłączeniem zawierających olej o właściwościach oliwy 
 ex   1602 || Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane: 
 – Ze świń: 
 ex   1602 41 || – – Szynki i ich kawałki: 
        1602 41 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex   1602 42 || – – Łopatki i ich kawałki: 
        1602 42 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex   1602 49 || – – Pozostałe, włącznie z mieszankami: 
        1602 49 90 || – – – Inne niż ze świń domowych 
 ex   1602 90 || – Pozostałe, włącznie z przetworami z krwi dowolnych zwierząt: 
 – – Inne niż przetwory z krwi dowolnych zwierząt: 
        1602 90 31 || – – – Z dziczyzny lub z królików 
   || – – – Pozostałe: 
 – – – – Inne niż zawierające mięso lub podroby ze świń domowych: 
 – – – – – Inne niż zawierające mięso lub podroby z bydła: 
        1602 90 99 || – – – – – – Inne niż z owiec lub kóz 
 ex   1603 00 || Ekstrakty i soki, z mięsa 
        1801 00 00 || Ziarna kakaowe, całe lub łamane, surowe lub palone 
        1802 00 00 || Łuski kakao , łupiny, osłonki i pozostałe odpady kakao 
 ex   2001 || Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: 
 ex   2001 90 || – Pozostałe 
        2001 90 20 || – – Owoce z rodzaju Capsicum inne niż słodka papryka lub pieprz angielski 
 ex   2005 || Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006: 
 ex   2005 99 || – Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne: 
        2005 99 10 || – – Owoce z rodzaju Capsicum inne niż słodka papryka lub pieprz angielski 
 ex   2206 || Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone: 
        2206 00 31 do        2206 00 89 || – Inne niż napoje wzbudzone 
 ex   2301 || Mąki, mączki i granulki, z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi; skwarki: 
        2301 10 00 || – Mąki, mączki i granulki, z mięsa i podrobów; skwarki 
 Kod CN || Opis 
 ex   2302 || Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane: 
        2302 50 00 || – Z roślin strączkowych 
        2304 00 00 || Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju sojowego 
        2305 00 00 || Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych 
 ex   2306 || Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305 z wyłączeniem podpozycji CN 2306 90 05 (makuchy i inne pozostałości stałe pozostałe z ekstrakcji zarodków kukurydzy) oraz 2306 90 11 i 2306 90 19 (makuchy i inne pozostałości stałe pozostałe z ekstrakcji oliwy) 
 ex   2307 00 || Osad winny z drożdży; kamień winny: 
        2307 00 90 || – Kamień winny 
 ex   2308 00 || Materiały roślinne i odpady roślinne, pozostałości roślinne i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: 
        2308 00 90 || – Inne niż wytłoki winogron, żołędzie i kasztany, wytłoczyny z jabłek lub owoców innych niż winogrona 
 ex   2309 || Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt: 
 ex   2309 10 || – Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej: 
        2309 10 90 || – – Inne niż zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny objęte podpozycjami 1702 30 50 do 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90 55 lub przetwory mleczne 
 ex   2309 90 || – Pozostałe 
        2309 90 10 || – – Pozostałe, włącznie z przedmieszkami: – – Roztwory z ryb lub ssaków morskich 
 ex   2309 90 91 do        2309 90 99 || – – – Inne niż zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny objęte podpozycjami 1702 30 50 do 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90 55 lub przetwory mleczne, z wyłączeniem 
 – Koncentratów białkowych otrzymywanych z soku z lucerny i z soku z trawy 
 – Produktów w proszku otrzymywanych wyłącznie z pozostałości stałych i z soku powstających przy wytwarzaniu koncentratów określonych w tiret pierwszym 
 (a)   Zaklasyfikowanie do tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach Unii (zob. dyrektywa Rady 94/28/WE (Dz.U. L 178 z 12.7.1994, s. 66); rozporządzenie Komisji (WE) nr 504/2008 (Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 3)). (b)  Zaklasyfikowanie do tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach Unii (zob. dyrektywa Rady 88/661/EWG (Dz.U. L 382 z 31.12.1988, s. 36); dyrektywa Rady 94/28/WE (Dz.U. L 178 z 12.7.1994, s. 66); decyzja Komisji 96/510/WE (Dz.U. L 210 z 20.8.1996, s. 53)). (c)   Zaklasyfikowanie do tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach Unii (zob. art. 291-300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1) (d)  Zaklasyfikowanie do tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym w pkt F sekcji II przepisów wstępnych Nomenklatury scalonej. 
Sekcja 2
 Kod CN || Opis 
 0101 90 11 || Konie żywe, do uboju (a) 
 ex 0205 00 || Mięso z koni, świeże, schłodzone lub zamrożone 
 0210 99 10 || Mięso końskie, solone, w solance lub suszone 
 0511 99 10 || Ścięgna; ścinki i podobne odpady surowych skór lub skórek 
 0701 || Ziemniaki, świeże lub schłodzone 
 0901 || kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w dowolnej proporcji 
 1105 || Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki, ziemniaczane 
 ex 1212 99 70 || Korzenie cykorii 
 2209 00 91 oraz 2209 00 99 || Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego innego niż ocet winny 
 4501 || Korek naturalny, surowy lub zwyczajnie preparowany, odpady korka; korek kruszony, granulowany lub mielony 
 (a) Zaklasyfikowanie do tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepiach unijnych (zob. art. 291-300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1)) 
ZAŁĄCZNIK II
DEFINICJE, O KTÓRYCH
MOWA W ART. 3 UST. 1
Część I: Definicje dotyczące sektora ryżu
I.          Pojęcia „ryż
niełuskany”, „ryż łuskany”, „ryż częściowo bielony”, „ryż całkowicie bielony”,
„ryż okrągłoziarnisty”, „ryż średnioziarnisty”, „ryż długoziarnisty A lub
B” i „ryż łamany” mają następujące definicje:
1.         a)         „ryż niełuskany” oznacza
ryż, który zachował łuskę po omłóceniu;
b)      „ryż łuskany”
oznacza ryż niełuskany, z którego usunięto tylko łuskę. Przykładami ryżu
wchodzącego w zakres tej definicji jest ryż posiadający nazwę handlową: „ryż
brązowy”, „ryż cargo”, „loonzain” i „riso sbramato”;
c)       „ryż częściowo
bielony” oznacza ryż niełuskany, z którego usunięto łuskę, część zarodka i
całość lub część zewnętrznych warstw owocni, ale pozostawiono warstwy
wewnętrzne;
d)      „ryż całkowicie
bielony” oznacza ryż niełuskany, z którego usunięto łuskę, całość zewnętrznych
i wewnętrznych warstw owocni, całość zarodka w przypadku ryżu długoziarnistego
i średnioziarnistego oraz co najmniej część zarodka w przypadku ryżu
okrągłoziarnistego, ale w którym wzdłużne białe prążkowanie może pozostać na
nie więcej niż 10 % ziaren;
2.      a)          „ryż okrągłoziarnisty”
oznacza ryż, którego ziarna mają długość nieprzekraczającą 5,2 mm, a stosunek
długości do szerokości jest mniejszy niż 2;
b)      „ryż
średnioziarnisty” oznacza ryż, którego ziarna mają długość przekraczającą 5,2
mm, ale nieprzekraczającą 6 mm, a stosunek długości do szerokości jest nie
większy niż 3;
c)       „ryż
długoziarnisty” oznacza:
(i)      ryż długoziarnisty
A, ryż, którego ziarna mają długość przekraczającą 6,0 mm,
a stosunek długości do szerokości jest większy niż 2, ale mniejszy niż 3;
(ii)      ryż długoziarnisty
B, ryż, którego ziarna mają długość przekraczającą 6,0 mm,
a stosunek długości do szerokości jest równy lub większy niż 3;
d)      „pomiary ziaren”
oznaczają pomiary ziaren wykonywane na ryżu całkowicie bielonym następującymi
metodami:
(i)      pobranie reprezentatywnej
próbki partii;
(ii)      przesianie próbki,
tak aby zatrzymać jedynie całe ziarna, włącznie z ziarnami niedojrzałymi;
(iii)     przeprowadzenie
dwóch pomiarów, dotyczących po 100 ziaren każdy, i wyliczenie średniej;
(iv)     wyrażenie wyniku
w milimetrach, zaokrąglonego do pierwszego miejsca po przecinku;
3.      „ryż łamany” oznacza fragmenty ziaren,
których długość nie przekracza trzech czwartych średniej długości całego
ziarna.
II.           W odniesieniu
do ziaren i ziaren łamanych niebędących niepogorszonej jakości stosuje się
następujące definicje:
A.      „ziarno całe”
oznacza ziarno, w którym tylko część końcówki została usunięta, bez względu na
cechy na każdym etapie obróbki;
B.      „ziarno obcięte”
oznacza ziarno, w którym cała końcówka została usunięta;
C.      „ziarno łamane lub
kawałki” oznacza ziarno, w którym została usunięta część większa niż końcówka; ziarno
łamane obejmuje:
–              
ziarno łamane duże (części ziarna o długości
nie mniejszej niż połowa długości ziarna, lecz niestanowiące całego ziarna),
–              
ziarno łamane średnie (kawałki ziarna
o długości nie mniejszej niż jedna czwarta długości ziarna, lecz mniejsze
niż minimalny rozmiar „ziarna łamanego dużego”),
–              
ziarno łamane drobne (kawałki ziarna mniejsze niż
jedna czwarta ziarna, lecz zbyt duże, aby przechodziły przez sito o oczkach
1,4 mm),
–              
kawałki (małe odłamki lub cząstki ziarna
przechodzące przez sito o oczkach 1,4 mm); definicja
obejmuje ziarno połamane (kawałki powstałe w wyniku podłużnego przełamania
się ziarna);
D.      „ziarno zielone”
oznacza ziarno, które nie jest w pełni dojrzałe;
E.      „ziarno z
naturalnymi anomaliami rozwojowymi” oznacza ziarno wykazujące naturalne
anomalie rozwojowe; anomalie rozwojowe oznaczają deformacje cech
morfologicznych typowych dla odmiany, spowodowane czynnikami dziedzicznymi lub
innymi;
F.      „ziarno kredowe”
oznacza ziarno, którego nie mniej niż trzy czwarte powierzchni ma wygląd
matowo-kredowy;
G.      „ziarno z czerwonymi
prążkami” oznacza ziarno wykazujące wzdłużne czerwone paski o różnej
intensywności i odcieniu barwy, stanowiące pozostałość owocni;
H.      „ziarno plamiste”
oznacza ziarno wykazujące wyraźne małe krążki ciemnego koloru o mniej lub
bardziej regularnym kształcie; do ziarna plamistego zalicza się także ziarno
wykazujące niewielkie czarne prążki tylko na powierzchni; prążki i plamki
nie mogą mieć żółtej lub ciemnej otoczki;
I.       „ziarno zaplamione”
oznacza ziarno, które na niewielkiej części powierzchni ma wyraźnie zmieniony
kolor naturalny; plamy mogą mieć różny kolor (czarniawy, czerwonawy, brązowy); głębokie
czarne prążki są również uznawane za plamy. Jeśli kolor plam jest wystarczająco
wyraźny (czarny, różowy, czerwonawo-brązowy), aby je natychmiast zauważyć,
i jeśli pokrywają one nie mniej niż połowę powierzchni ziarna, ziarno
należy zakwalifikować do ziarna żółtego;
J.       „ziarno żółte”
oznacza ziarno, które w całości lub części, z przyczyn innych niż suszenie,
zmieniło kolor naturalny i które przybrało kolor cytrynowy lub
pomarańczowo-żółty;
K.     „ziarno bursztynowe”
oznacza ziarno, którego kolor, z powodów innych niż suszenie, uległ niewielkiej
jednolitej zmianie na całej powierzchni; na skutek tej zmiany kolor ziarna stał
się jasny bursztynowo-żółty.
Część II: Definicje
dotyczące sektora chmielu
1.           „chmiel” oznacza wysuszone
kwiatostany, znane także jako szyszki, (żeńskiego) pnącego chmielu (Humulus
lupulus); kwiatostany te są zielonkawo-żółte i o owalnym
kształcie, mają ogonki, a ich długość wynosi zasadniczo 2-5 cm;
2.           „mączka chmielowa” oznacza
produkt otrzymany przez mielenie chmielu, zawierający wszystkie jego naturalne
elementy;
3.           „mączka chmielowa z
podwyższoną zawartością lupuliny” oznacza produkt otrzymany przez mielenie
szyszek chmielu po mechanicznym usunięciu części listków, ogonków, przylistków
i osadek;
4.           „ekstrakt z szyszek
chmielowych” oznacza skoncentrowane produkty otrzymane poprzez działanie
rozpuszczalników na szyszki chmielu lub na mączkę chmielową;
5.           „mieszane
produkty chmielowe” oznaczają mieszaninę dwóch lub więcej produktów, o których
mowa w pkt 1-4.
Część III: Definicje
dotyczące sektora wina
Dotyczące winorośli
1.           „karczowanie” oznacza
całkowite usunięcie wszystkich krzewów winorośli z obszaru, na którym zostały
one zasadzone;
2.           „sadzenie” oznacza
definitywne zasadzenie sadzonek winorośli lub ich części, szczepionych lub nie,
z zamiarem produkowania winogron lub założenia szkółki szczepów;
3.           „szczepienie” oznacza
szczepienie winorośli, które już były poddane szczepieniu.
Dotyczące produktów
4.           „winogrona świeże” oznaczają
owoce winorośli używane do produkcji wina, dojrzałe lub częściowo osuszone
(raisined), które mogą być rozgniatane lub tłoczone przy użyciu zwykłych metod
stosowanych w produkcji wina i które mogą spontanicznie wywoływać fermentację
alkoholu;
5.           „świeży moszcz winogronowy z
fermentacją zahamowaną poprzez dodanie alkoholu” jest to produkt, który:
a)      posiada rzeczywistą
zawartość alkoholu nie mniejszą niż 12 % obj. i nie większą niż 15 % obj.;
b)      pochodzi wyłącznie z
odmian winorośli klasyfikowanych zgodnie z art. 63 ust. 2 i otrzymywany jest
przez dodanie do niesfermentowanego moszczu winogronowego o naturalnej
zawartości alkoholu nie mniejszej niż 8,5 % obj.:
(i)      alkoholu
neutralnego pochodzenia winnego, włączywszy alkohol otrzymywany w drodze
destylacji suszonych winogron, mający rzeczywistą zawartość alkoholu nie
mniejszą niż 96 % obj.;
(ii)      lub nierektyfikowanego
produktu pozyskanego w drodze destylacji wina i mającego rzeczywistą zawartość
alkoholu nie mniejszą niż 52 % obj. i nie większą niż 80 % obj.;
6.           „sok winogronowy” oznacza
niesfermentowany, lecz podlegający fermentacji produkt ciekły, który:
a)      jest otrzymywany w
drodze stosownej obróbki sprawiającej, że nadaje się on do spożycia;
b)      jest otrzymywany ze
świeżych winogron lub moszczu winogronowego lub w drodze regeneracji. Jeśli
otrzymywany jest w drodze regeneracji, regenerowany jest z zagęszczonego
moszczu winogronowego lub zagęszczonego soku winogronowego.
Dopuszczalna rzeczywista zawartość alkoholu w soku
winogronowym jest nie większa niż 1 % obj.;
7.           „zagęszczony sok winogronowy”
oznacza niekarmelizowany sok winogronowy otrzymany w drodze częściowej
dehydratacji soku winogronowego przy użyciu dowolnej dozwolonej metody – innej
niż nagrzewanie bezpośrednie – stosowanej w taki w sposób, aby liczba wskazana
przez refraktometr użyty zgodnie z zalecaną metodą, która zostanie określona, w
temperaturze 20°C nie była niższa niż 50,9 %.
Dopuszczalna rzeczywista zawartość alkoholu w
zagęszczonym soku winogronowym jest nie większa niż 1 % obj.;
8.           „osad winny z drożdży”
oznacza pozostałość:
a)      zbierającą się w
naczyniach zawierających wino po fermentacji podczas jego składowania lub po
poddaniu go dozwolonej obróbce;
b)      powstałą w wyniku
filtrowania lub odwirowywania produktu, o którym mowa w lit. a);
c)      zbierającą się w
naczyniach zawierających moszcz winogronowy podczas jego składowania lub po
poddaniu go dozwolonej obróbce; lub
d)      powstałą w wyniku
filtrowania lub odwirowywania produktu, o którym mowa w lit. c);
9.           „wytłoki z winogron”
oznaczają pozostałości powstałe w wyniku tłoczenia świeżych winogron,
sfermentowane lub nie;
10.         „napój wzbudzony” oznacza
produkt otrzymywany:
a)      w wyniku fermentacji
niepoddanych obróbce wytłoków z winogron macerowanych w wodzie; lub
b)      w wyniku ługowania w
wodzie sfermentowanych wytłoków z winogron;
11.         „wino wzmocnione do
destylacji” oznacza produkt, który:
a)      posiada rzeczywistą
zawartość alkoholu nie mniejszą niż 18 % obj. i nie większą niż 24 % obj.;
b)      jest otrzymywany
wyłącznie przez dodanie do wina niezawierającego resztkowego cukru
nierektyfikowanego produktu otrzymanego w wyniku destylacji wina, a maksymalna
rzeczywista zawartość alkoholu wynosi 86 % obj.; lub
c)      posiada kwasowość
lotną 1,5 grama na litr, wyrażoną jako kwas octowy;
12.         „cuvée” oznacza:
a)      moszcz winogronowy;
b)      wino; lub
c)      mieszaninę moszczu
winogronowego lub win o różnych cechach charakterystycznych,
przeznaczoną do przygotowywania szczególnego
rodzaju win musujących.
Zawartość alkoholu
13.         „rzeczywista objętościowa
zawartość alkoholu” oznacza liczbę jednostek objętości czystego alkoholu
zawartego w temperaturze 20°C w 100 jednostkach objętości danego produktu w tej
temperaturze;
14.         „potencjalna objętościowa
zawartość alkoholu” oznacza liczbę jednostek objętości czystego alkoholu w
temperaturze 20°C, który może być wyprodukowany na drodze całkowitej
fermentacji cukrów zawartych w 100 jednostkach objętości danego produktu w tej
temperaturze;
15.         „całkowita objętościowa
zawartość alkoholu” oznacza sumę rzeczywistej i potencjalnej zawartości
alkoholu;
16.         „naturalna objętościowa
zawartość alkoholu” oznacza całkowitą objętościową zawartość alkoholu produktu
przed jego wzbogaceniem;
17.         „rzeczywista zawartość
alkoholu na masę” oznacza liczbę kilogramów czystego alkoholu zawartą w 100
kilogramach danego produktu;
18.         „potencjalna zawartość
alkoholu na masę” oznacza liczbę kilogramów czystego alkoholu, który może być
wyprodukowany w drodze całkowitej fermentacji cukrów zawartych w 100
kilogramach danego produktu;
19.         „całkowita zawartość alkoholu
na masę” oznacza sumę rzeczywistej i potencjalnej zawartości alkoholu.
Część IV: Definicje
dotyczące sektora wołowiny i cielęciny
1.           „bydło” oznacza żywe
zwierzęta z gatunku bydła domowego objęte kodami CN ex 0102 10, 0102 90 05 do 0102
90 79;
2.           „dorosłe bydło” oznacza bydło
w wieku ośmiu miesięcy lub powyżej. 
Część V: Definicje
dotyczące sektora mleka i przetworów mlecznych
Do celów stosowania kwot taryfowych na masło
pochodzące z Nowej Zelandii termin „wyprodukowane bezpośrednio
z mleka lub śmietanki” nie wyłącza masła wyprodukowanego z mleka lub
śmietanki, bez użycia materiałów przechowywanych, w jednorazowym,
autonomicznym i nieprzerwanym procesie, który obejmuje przechodzenie
śmietanki przez stan koncentracji tłuszczu lub frakcjonowanie tego tłuszczu.
Część VI: Definicje
dotyczące sektora jaj
1.           „jaja w skorupkach” oznaczają
jaja drobiu w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane, inne niż jaja
wylęgowe, o których mowa w pkt 2;
2.           „jaja wylęgowe” oznaczają
jaja drobiowe wylęgowe;
3.           „produkty całe” oznaczają
jaja ptasie pozbawione skorupek, nawet zawierające dodatek cukru albo innego
środka słodzącego, nadające się do spożycia przez ludzi;
4.           „produkty oddzielone”
oznaczają żółtka jaj ptasich, nawet zawierające dodatek cukru albo innego
środka słodzącego, nadające się do spożycia przez ludzi.
Część VII: Definicje
dotyczące sektora mięsa drobiowego
1.           „drób domowy żywy"
oznacza żywe kury, kaczki, gęsi, indyki i perliczki o masie ponad 185 gramów;
2.           „pisklęta” oznaczają żywe
kury, kaczki, gęsi, indyki i perliczki o maksymalnej wadze 185 gramów;
3.           „drób ubity” oznacza poddane
ubojowi ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i
perliczki, całe, z podrobami lub bez;
4.           „produkty pochodne”
oznaczają:
a)      produkty wymienione
w załączniku I część XX lit. a);
b)      produkty wymienione
w załączniku I część XX lit. b), z wyłączeniem drobiu bitego
i podrobów jadalnych, zwane „drobiem porcjowanym”;
c)      podroby jadalne
wymienione w załączniku I część XX lit. b);
d)      produkty wymienione
w załączniku I część XX lit. c);
e)      produkty wymienione
w załączniku I część XX lit. d) i e);
f)       produkty, o których
mowa w załączniku I część XX lit. f), inne niż objęte kodami CN 1602 20 11
i 1602 20 19.
Część VIII: Definicje
dotyczące sektora pszczelarskiego
1.           „miód” oznacza naturalnie
słodką substancję produkowaną przez pszczoły Apis mellifera z nektaru
roślin lub wydzielin żywych części roślin lub wydzielin owadów wysysających
żywe części roślin, zbieranych przez pszczoły, przerabianych przez łączenie
specyficznych substancji z pszczół, składanych, odwodnionych, gromadzonych i
pozostawionych w plastrach miodu do dojrzewania. 
Główne rodzaje miodu to:
a)      w zależności od
pochodzenia:
(i)      miód kwiatowy lub
nektarowy: miód otrzymany z nektaru roślinnego;
(ii)      miód spadziowy: miód
otrzymany głównie z wydzielin owadów wysysających (Hemiptera) żywe
części roślin lub z wydzielin żywych części roślin;
b)      w zależności od
sposobu produkcji lub prezentacji:
(iii)     miód sekcyjny: miód
zgromadzony przez pszczoły w komórkach świeżo zbudowanych plastrów bez
czerwiu lub węzie zrobione wyłącznie z wosku pszczelego i sprzedawany
w plastrach zasklepionych lub w częściach takich plastrów;
(iv)     miód z plastrami: miód
zawierający jedną lub kilka części plastra miodu;
(v)     miód odsączony: miód
uzyskany przez odsączenie odkrytych plastrów bez czerwiu;
(vi)     miód odwirowany: miód
otrzymany przez odwirowanie odkrytych plastrów bez czerwiu;
(vii)    miód wytłoczony: miód
uzyskany przez wyciskanie plastrów bez czerwiu, z zastosowaniem
umiarkowanego podgrzewania nieprzekraczającego 45 °C lub bez podgrzewania;
(viii)   miód
przefiltrowany: miód uzyskany przez usunięcie obcych substancji organicznych
lub nieorganicznych w taki sposób, aby usunąć znaczną ilość pyłku.
„miód piekarski” oznacza miód:
a)      odpowiedni do użytku
przemysłowego lub jako składnik innych środków spożywczych następnie
przetworzonych oraz
b)      który może:
–              
posiadać obcy smak lub zapach, lub
–              
zaczynać fermentować lub być sfermentowany, lub
–              
być przegrzany.
2.           „produkty pszczele” oznaczają
miód, wosk pszczeli, mleczko pszczele, propolis lub pyłek.
ZAŁĄCZNIK III
Standardowa
jakość ryżu i cukru, o których mowa w art. 7
A.           Standardowa
jakość ryżu niełuskanego
Ryż niełuskany standardowej jakości:
a)      to ryż
o solidnej i właściwej jakości handlowej, bez zapachu;
b)      wilgotność takiego
ryżu wynosi maksymalnie 13 %;
c)      ryż ten daje uzysk
ryżu całkowicie bielonego wynoszący 63 % całych ziaren wagowo
(z tolerancją 3 % dla ziaren obciętych), który to procent odnosi się
do wagi ziaren całkowicie bielonego ryżu niepogorszonej jakości:
 ziarno kredowe ryżu niełuskanego objęte kodami CN 1006 10 27 i 1006 10 98 || 1,5 % 
 ziarno kredowe ryżu niełuskanego oznaczone innymi kodami niż CN 1006 10 27 i 1006 10 98: || 2,0 % 
 ziarno z czerwonymi prążkami || 1,0 % 
 ziarno plamiste || 0,50 % 
 ziarno zaplamione || 0,25 % 
 ziarno żółte || 0,02 % 
 ziarno bursztynowe || 0,05 % 
B.           Standardowa
jakość cukru:
I.       Standardowa jakość
buraków cukrowych
Burak standardowej jakości:
a)       to burak o solidnej
i właściwej jakości handlowej;
b)      cechuje się
zawartością cukru 16 % w punkcie przyjęcia.
II.      Standardowa jakość
cukru białego
1.       Cukier biały standardowej jakości ma
następujące właściwości:
a)       jest solidnej i
właściwej jakości handlowej; suchy, w formie jednorodnych granulowanych
kryształków, sypki;
b)      minimalna
polaryzacja: 99,7°;
c)       maksymalna
zawartość wilgoci: 0,06 %;
d)      maksymalna zawartość
cukru inwertowanego: 0,04 %;
e)       liczba punktów
określonych na podstawie pkt 2 nie przekracza ogółem 22, ani też:
          15 w odniesieniu do zawartości
popiołu,
          9 w odniesieniu do typu barwnego
określonego przy zastosowaniu metody Instytutu Technologii Rolniczych
w Brunszwiku (zwanej dalej „metodą Brunszwik”),
          6 w odniesieniu do barwienia
roztworu określonego przy zastosowaniu metody Międzynarodowej Komisji ds.
Unifikacji Metod Analizy Cukru (zwanej dalej „metodą ICUMSA” – International
Commission for Uniform Methods of Sugar Analysis).
2.       Jeden punkt odpowiada:
a)       0,0018 % zawartości
popiołu określonej przy zastosowaniu metody ICUMSA przy 28o w skali
Brixa;
b)      0,5 jednostki typu
barwnego określonego przy zastosowaniu metody Brunszwik;
c)       7,5 jednostki
barwienia roztworu określonego przy zastosowaniu metody ICUMSA.
3.       Metodami oznaczania czynników,
o których mowa w pkt 1, są metody stosowane do oznaczania takich
czynników w ramach środków interwencyjnych.
III.     Standardowa jakość
cukru surowego
1.       Za cukier surowy jakości standardowej uważa
się cukier, z którego uzysk cukru białego wynosi 92 %.
2.       Uzysk cukru surowego buraczanego jest
obliczany poprzez odjęcie od stopnia polaryzacji takiego cukru:
a)       jego procentowej
zawartości popiołu pomnożonej przez cztery;
b)      jego procentowej
zawartości cukru inwertowanego pomnożonej przez dwa;
c)       liczby 1.
3.       Uzysk cukru surowego trzcinowego jest
obliczany poprzez odjęcie liczby 100 od stopnia polaryzacji takiego cukru
pomnożonego przez dwa.
ZAŁĄCZNIK IV
BUDŻET NA PROGRAMY
WSPARCIA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 41 UST. 1
w tys. EUR na rok budżetowy
 BG || 26 762 
 CZ || 5 155 
 DE || 38 895 
 EL || 23 963 
 ES || 353 081 
 FR || 280 545 
 IT || 336 997 
 CY || 4 646 
 LT || 45 
 LU || 588 
 HU || 29 103 
 MT || 402 
 AT || 13 688 
 PT || 65 208 
 RO || 42 100 
 SI || 5 045 
 SK || 5 085 
 UK || 120 
ZAŁĄCZNIK V
ORGANIZACJE
MIĘDZYNARODOWE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 56 UST. 3
- Codex Alimentarius
- Europejska Komisja Gospodarcza Organizacji
Narodów Zjednoczonych
ZAŁĄCZNIK VI
Definicje, oznaczenia i
nazwy handlowe produktów, o których mowa w art. 60
Do celów
niniejszego załącznika nazwa handlowa to nazwa, pod którą sprzedawany jest
produkt spożywczy, w rozumieniu art. 5 ust. 1 dyrektywy 2000/13/WE.
Część I. Mięso z bydła w wieku poniżej dwunastu miesięcy 
I.            Definicja
Do celów niniejszej części załącznika „mięso”
oznacza wszystkie tusze, mięso z kośćmi i bez kości, podroby krojone lub
niekrojone przeznaczone do spożycia przez ludzi, pochodzące z bydła w wieku
poniżej dwunastu miesięcy, świeże, mrożone lub głęboko mrożone, bez względu na
to czy są one opakowane lub paczkowane, czy nie.
W czasie uboju bydło w wieku poniżej dwunastu
miesięcy jest klasyfikowane przez pracowników rzeźni, pod kontrolą właściwego
organu, do jednej z dwu następujących kategorii:
a)           kategoria V:
bydło w wieku poniżej ośmiu miesięcy
Litera identyfikacyjna kategorii: V;
b)           kategoria Z: bydło
w wieku powyżej ośmiu i poniżej dwunastu miesięcy
Litera identyfikacyjna kategorii: Z.
II.          Opisy
handlowe
1.           Mięso z bydła w wieku
poniżej dwunastu miesięcy jest wprowadzane do obrotu w państwach
członkowskich pod następującymi opisami handlowymi ustalonymi dla
poszczególnych państw członkowskich:
a)      dla mięsa od bydła w
wieku poniżej ośmiu miesięcy (litera identyfikacyjna kategorii V): 
 Państwo wprowadzenia do obrotu || Nazwa handlowa, jaką należy stosować   
 Belgia || veau, viande de veau/kalfsvlees/Kalbfleisch 
 Bułgaria || месо от малки телета 
 Republika Czeska || Telecí 
 Dania || Lyst kalvekød 
 Niemcy || Kalbfleisch 
 Estonia || Vasikaliha 
 Grecja || μοσχάρι γάλακτος 
 Hiszpania || Ternera blanca, carne de ternera blanca 
 Francja || veau, viande de veau 
 Irlandia || Veal 
 Włochy || vitello, carne di vitello 
 Cypr || μοσχάρι γάλακτος 
 Łotwa || Teļa gaļa 
 Litwa || Veršiena 
 Luksemburg || veau, viande de veau/Kalbfleisch 
 Węgry || Borjúhús 
 Malta || Vitella 
 Niderlandy || Kalfsvlees 
 Austria || Kalbfleisch 
 Polska || cielęcina 
 Portugalia || Vitela 
 Rumunia || Carne de vițel 
 Słowenia || Teletina 
 Słowacja || Teľacie mäso 
 Finlandia || vaalea vasikanliha/ljust kalvkött 
 Szwecja || ljust kalvkött 
 Zjednoczone Królestwo || Veal 
b)      dla mięsa bydła w
wieku powyżej ośmiu miesięcy i poniżej dwunastu miesięcy (litera
identyfikacyjna kategorii Z): 
 Państwo wprowadzenia do obrotu   || Nazwa handlowa, jaką należy stosować 
 Belgia || jeune bovin, viande de jeune bovin/jongrundvlees/Jungrindfleisch 
 Bułgaria || Tелешко месо 
 Republika Czeska || hovězí maso z mladého skotu 
 Dania || Kalvekød 
 Niemcy || Jungrindfleisch 
 Estonia || noorloomaliha 
 Grecja || νεαρό μοσχάρι 
 Hiszpania || Ternera, carne de ternera 
 Francja || jeune bovin, viande de jeune bovin 
 Irlandia || rosé veal 
 Włochy || vitellone, carne di vitellone 
 Cypr || νεαρό μοσχάρι 
 Łotwa || jaunlopa gaļa 
 Litwa || Jautiena 
 Luksemburg || jeune bovin, viande de jeune bovin/Jungrindfleisch 
 Węgry || Növendék marha húsa 
 Malta || Vitellun 
 Niderlandy || rosé kalfsvlees 
 Austria || Jungrindfleisch 
 Polska || młoda wołowina 
 Portugalia || Vitelão 
 Rumunia || carne de tineret bovin 
 Słowenia || meso težjih telet 
 Słowacja || mäso z mladého dobytka 
 Finlandia || vasikanliha/kalvkött 
 Szwecja || Kalvkött 
 Zjednoczone Królestwo || Beef 
2.           Nazwy handlowe, o których
mowa w ust. 1, mogą być uzupełnione informacją o nazwie lub oznaczeniu danych
kawałków mięsa lub podrobów.
3.           Nazw handlowych wymienionych
w wykazie dla kategorii V zawartym w tabeli zamieszczonej w ppkt 1 lit. A oraz
wszelkich nowych nazw handlowych wywodzących się od nich używa się wyłącznie
wtedy, gdy spełnione są wszystkie wymogi zawarte w niniejszym załączniku.
W szczególności nie należy używać określeń „veau”,
„telecí”, „Kalb”, „μοσχάρι”, „ternera”, „kalv”, „veal”, „vitello”, „vitella”,
„kalf”, „vitela” i „teletina” w nazwach handlowych w odniesieniu
do mięsa z bydła w wieku powyżej dwunastu miesięcy ani też wymieniać ich
na etykiecie.
4.           Warunki, o których mowa w
ust. 1, nie mają zastosowania do mięsa z bydła objętego chronioną nazwą
pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym zarejestrowanymi na
podstawie rozporządzenia (WE) nr 510/2006 przed dniem 29 czerwca 2007 r. 
Część II. Produkty sektora wina
(1)     Wino
         Wino jest produktem otrzymywanym
wyłącznie w drodze całkowitej lub częściowej fermentacji alkoholowej świeżych
winogron, rozgniatanych lub nie, lub moszczu winogronowego.
Wino:
a)       posiada, bez
względu na to, czy zastosowano procesy określone w załączniku VII część I
sekcja B, rzeczywistą zawartość alkoholu nie mniejszą niż 8,5% obj., przy
założeniu, że wino to było wyprodukowane wyłącznie z winogron zebranych w
strefach uprawy winorośli A i B, o których mowa w dodatku do niniejszego
załącznika, oraz nie mniejszą niż 9 % obj., jeśli było wyprodukowane z
winogron zebranych w innych strefach uprawy winorośli;
b)      posiada, na zasadzie
odstępstwa od stosowanej w innych okolicznościach minimalnej rzeczywistej
zawartości alkoholu, w przypadku gdy ma chronioną nazwę pochodzenia lub
chronione oznaczenie geograficzne, bez względu na to, czy zastosowano procesy
określone w załączniku VII część I sekcja B, rzeczywistą zawartość alkoholu nie
mniejszą niż 4,5 % obj.;
c)       o naturalnej
objętościowej zawartości alkoholu nie większej niż 15 % obj. Jednak na zasadzie
odstępstwa:
–              
górny limit całkowitej zawartości alkoholu może
osiągnąć do 20 % obj. dla win, które zostały wyprodukowane bez
wzbogacenia, z pewnych obszarów uprawy winorośli w Unii, które określi Komisja
– w drodze aktów delegowanych – na mocy art. 59 ust. 1,
–              
górny limit całkowitej zawartości alkoholu może
przekroczyć 15 % obj. dla win o chronionej nazwie pochodzenia, które
zostały wyprodukowane bez wzbogacania;
d)      posiada, z
zastrzeżeniem odstępstw, które Komisja może przyjąć – w drodze aktów
delegowanych – na mocy art. 59 ust. 1, całkowitą zawartość kwasowości wyrażonej
jako kwas winowy nie mniejszą niż 3,5 grama na litr lub 46,6 miliekwiwalentów
na litr.
         „Retsina” to wino produkowane wyłącznie
na obszarze geograficznym Grecji przy użyciu moszczu winogronowego poddanego
obróbce przy zastosowaniu żywicy z sosny Aleppo. Stosowanie żywicy sosny Aleppo
jest dozwolone wyłącznie do wyrobu wina typu „Retsina” na warunkach określonych
we właściwych przepisach greckich.
         Na zasadzie odstępstwa od lit. b)
„Tokaji eszencia” i „Tokajská esencia” są uznawane za wino.
         Jednak niezależnie od przepisów art. 60
ust. 2 państwa członkowskie mogą zezwolić na używanie terminu „wino”, jeżeli: 
a)       występuje ono w
połączeniu z nazwą owocu w formie nazwy złożonej w odniesieniu do wprowadzanych
na rynek produktów otrzymywanych w procesie fermentacji owocu innego niż
winogrona; lub
b)      jest ono częścią
nazwy złożonej.
         Unika się pomyłki z produktami
odpowiadającymi kategoriom win wymienionym w niniejszym załączniku.
(2)     Młode wino w trakcie fermentacji
         Młode wino w trakcie fermentacji to
wino, w którym fermentacja alkoholowa nie została jeszcze zakończona i które
nie jest jeszcze oddzielone od swojego osadu.
(3)     Wino likierowe
Wino likierowe to produkt:
a)       o rzeczywistej
zawartości alkoholu nie mniejszej niż 15 % obj. i nie większej niż 22 %
obj.;
b)      posiadający całkowitą
zawartość alkoholu nie mniejszą niż 17,5 % obj., z wyjątkiem niektórych
win likierowych objętych nazwą pochodzenia lub oznaczeniem geograficznym
umieszczonych w wykazie, który przygotuje Komisja – w drodze aktów delegowanych
– na mocy art. 59 ust. 1;
c)       otrzymywany z:
–              
moszczu winogronowego w czasie fermentacji,
–              
wina,
–              
połączenia wyżej wymienionych produktów, lub
–              
moszczu winogronowego lub jego mieszaniny z winem,
w przypadku pewnych win likierowych objętych chronioną nazwą pochodzenia lub
chronionym oznaczeniu geograficznym, które określi Komisja – w drodze aktów
delegowanych – na mocy art. 59 ust. 1;
d)      posiadający
początkową naturalną zawartość alkoholu nie mniejszą niż 12 % obj., z wyjątkiem
pewnych win likierowych objętych chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym
oznaczeniem geograficznym umieszczonych w wykazie, który przygotuje Komisja – w
drodze aktów delegowanych – na mocy art. 59 ust. 1;
e)       do którego dodano:
(i)      indywidualnie lub w
połączeniu:
–              
alkohol neutralny pochodzenia winnego, w tym alkohol
wyprodukowany w drodze destylacji suszonych winogron, mający rzeczywistą
zawartość alkoholu nie mniejszą niż 96 % obj.,
–              
wino lub destylat suszonych winogron mający
rzeczywistą zawartość alkoholu nie mniejszą niż 52 % obj. i nie większą
niż 86 % obj.;
(ii)      w stosownych
przypadkach, w połączeniu z jednym lub kilkoma następującymi produktami:
–              
zagęszczony moszcz winogronowy,
–              
połączeniem jednego z produktów, o których mowa w
lit. e) ppkt (i) z moszczem winogronowym, o którym mowa w lit. c) tiret
pierwsze i czwarte;
f)       do którego, na
zasadzie odstępstwa od lit. e), dodano, w przypadku pewnych win likierowych
objętych chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym
umieszczonych w wykazie, który przygotuje Komisja – w drodze aktów delegowanych
– na mocy art. 59 ust. 1:
(i)      którykolwiek z
produktów wymienionych w lit. e) ppkt (i), indywidualnie lub w połączeniu; lub
(ii)      jeden lub kilka
spośród następujących produktów:
–              
alkohol winny lub alkohol z suszonych winogron o
rzeczywistej zawartości alkoholu nie mniejszej niż 95 % obj. i nie
większej niż 96 % obj.,
–              
napój spirytusowy destylowany z wina lub z wytłoków
z winogron o rzeczywistej zawartości alkoholu nie mniejszej niż 52 % obj.
i nie większej niż 86 % obj.,
–              
napój spirytusowy destylowany z suszonych winogron
o rzeczywistej zawartości alkoholu nie mniejszej niż 52 % obj. i nie
większej niż 94,5 % obj.; oraz
(iii)     jeden lub kilka
spośród następujących produktów, w stosownych przypadkach:
–              
częściowo sfermentowany moszcz winogronowy
otrzymany z suszonych winogron,
–              
zagęszczony moszcz winogronowy otrzymany przez
zastosowanie nagrzania bezpośredniego, zgodny, z wyjątkiem tej operacji, z
definicją zagęszczonego moszczu winogronowego,
–              
zagęszczony moszcz winogronowy,
–              
połączenie jednego lub kilku produktów wymienionych
w lit. f) ppkt (ii) z moszczem winogronowym, o którym mowa w lit. c) tiret
pierwsze i czwarte.
(4)     Wino musujące
Wino musujące to produkt:
a)       otrzymywany z
pierwszej lub drugiej fermentacji alkoholowej:
–              
ze świeżych winogron,
–              
z moszczu winogronowego, lub
–              
z wina;
b)      który przy otwarciu
zbiornika wydziela ditlenek węgla powstały wyłącznie w wyniku fermentacji;
c)       który
charakteryzuje się spowodowanym obecnością ditlenku węgla w roztworze
nadciśnieniem, nie mniejszym niż 3 bary, gdy znajduje się w zamkniętych
zbiornikach w temperaturze 20°C; oraz
d)      w przypadku którego
całkowita zawartość alkoholu cuvées przeznaczonych dla jego przygotowania jest
nie mniejsza niż 8,5 % obj.
(5)     Gatunkowe wino musujące
Gatunkowe wino musujące to produkt:
a)       otrzymywany z
pierwszej lub drugiej fermentacji alkoholowej:
–              
ze świeżych winogron,
–              
z moszczu winogronowego, lub
–              
z wina;
b)      który przy otwarciu
zbiornika wydziela ditlenek węgla powstały wyłącznie w wyniku fermentacji;
c)       który
charakteryzuje się spowodowanym obecnością ditlenku węgla w roztworze
nadciśnieniem, nie mniejszym niż 3,5 bary, gdy znajduje się w zamkniętych
zbiornikach w temperaturze 20°C; oraz
d)      w przypadku którego
całkowita zawartość alkoholu cuvées przeznaczonych dla jego przygotowania jest
nie mniejsza niż 9 % obj.
(6)     Gatunkowe aromatyzowane wino musujące
Gatunkowe aromatyzowane wino musujące to
gatunkowe wino musujące:
a)       które jest
otrzymywane wyłącznie przy wykorzystaniu – podczas tworzenia cuvée – moszczu
winogronowego lub moszczu winogronowego w trakcie fermentacji pochodzącego od
szczególnych odmian winorośli umieszczonych w wykazie, który sporządzi Komisja
– w drodze aktów delegowanych – na mocy art. 59 ust 1. 
          Gatunkowe aromatyzowane wina musujące
produkowane w tradycyjny sposób przy wykorzystaniu win podczas tworzenia cuvée
określa Komisja – w drodze aktów delegowanych – na mocy art. 59 ust. 1;
b)      który charakteryzuje
się spowodowanym obecnością ditlenku węgla w roztworze nadciśnieniem, nie
mniejszym niż 3 bary, gdy znajduje się w zamkniętych zbiornikach w temperaturze
20°C;
c)       którego rzeczywista
zawartość alkoholu nie może być mniejsza niż 6 % obj.; oraz
d)      którego całkowita
zawartość alkoholu nie może być mniejsza niż 10 % obj.
(7)     Wino musujące gazowane
Wino musujące gazowane to produkt, który:
a)       jest otrzymywany z
wina nieposiadającego chronionej nazwy pochodzenia lub chronionego oznaczenia
geograficznego;
b)      wydziela przy
otwarciu zbiornika ditlenek węgla powstały wyłącznie lub częściowo w wyniku
dodania do wina tego gazu; oraz
c)       charakteryzuje się
nadciśnieniem spowodowanym obecnością ditlenku węgla w roztworze, nie mniejszym
niż 3 bary, gdy znajduje się w zamkniętych zbiornikach w temperaturze 20°C.
(8)     Wino półmusujące
Wino półmusujące to produkt:
a)       otrzymywany z wina,
pod warunkiem że wino to ma całkowitą zawartość alkoholu nie mniejszą niż 9 %
obj.;
b)      o rzeczywistej
zawartości alkoholu nie mniejszej niż 7 % obj.;
c)       charakteryzujący
się nadciśnieniem spowodowanym obecnością ditlenku węgla w roztworze, nie
mniejszym niż 1 bar i nie większym niż 2,5 bara, gdy jest przechowywany w
temperaturze 20°C w zamkniętych zbiornikach; oraz
d)      umieszczany w
zbiornikach sześćdziesięciolitrowych lub mniejszych.
(9)     Wino półmusujące gazowane
Wino półmusujące gazowane to produkt:
a)       otrzymywany z wina;
b)      o rzeczywistej
zawartości alkoholu nie mniejszej niż 7 % obj. i całkowitej zawartości
alkoholu nie mniejszej niż 9 % obj.;
c)       charakteryzujący
się nadciśnieniem nie mniejszym niż 1 bar i nie większym niż 2,5 bara, gdy jest
przechowywany w temperaturze 20°C w zamkniętych zbiornikach; ciśnienie to jest
wywołane obecnością w roztworze w całości lub częściowo dodanego ditlenku
węgla; oraz
d)      umieszczany w
zbiornikach sześćdziesięciolitrowych lub mniejszych.
(10)   Moszcz winogronowy
         Moszcz winogronowy to produkt w stanie
ciekłym, otrzymywany ze świeżych winogron w sposób naturalny lub przy
zastosowaniu procesów fizycznych. Dopuszczalna rzeczywista zawartość alkoholu w
moszczu winogronowym jest nie większa niż 1 % obj.
(11)   Częściowo sfermentowany moszcz winogronowy
         Moszcz winogronowy w trakcie fermentacji
to produkt otrzymywany w drodze fermentacji moszczu winogronowego o
rzeczywistej zawartości alkoholu większej niż 1 % obj., lecz mniejszej niż
trzy piąte jego całkowitej objętościowej zawartości alkoholu.
(12)   Częściowo sfermentowany moszcz winogronowy
uzyskiwany z suszonych winogron
         Moszcz winogronowy w trakcie fermentacji
uzyskiwany z winogron suszonych jest produktem otrzymywanym w drodze częściowej
fermentacji moszczu winogronowego otrzymanego z suszonych winogron, w którym
całkowita zawartość cukru przed fermentacją wynosiła co najmniej 272 gramy na
litr oraz którego naturalna i rzeczywista zawartość alkoholu jest nie mniejsza
niż 8 % obj. Jednakże niektóre wina, które określi Komisja – w drodze aktów delegowanych
– na podstawie art. 59 ust. 1, spełniające te wymogi, nie są traktowane jako
moszcz winogronowy w trakcie fermentacji uzyskiwany z suszonych winogron.
(13)   Zagęszczony moszcz winogronowy
         Zagęszczony moszcz winogronowy to moszcz
niekarmelizowany otrzymywany w drodze częściowej dehydratacji moszczu
winogronowego przy użyciu którejkolwiek z dozwolonych metod innej niż
bezpośrednie nagrzewanie, prowadzonej w taki sposób, że liczba wskazana przez
refraktometr użyty zgodnie z metodą, która zostanie określona zgodnie z art. 62
ust. 3 akapit trzeci i art. 68 lit. d), w temperaturze 20°C nie jest niższa niż
50,9 %.
         Dopuszczalna całkowita zawartość
alkoholu w zagęszczonym moszczu winogronowym jest nie większa niż 1 % obj.
(14)   Rektyfikowany zagęszczony moszcz
winogronowy
         Rektyfikowany zagęszczony moszcz
winogronowy to produkt w postaci niekarmelizowanej cieczy, który:
a)       otrzymywany jest w
drodze częściowej dehydratacji moszczu winogronowego prowadzonej przy użyciu
jednej z dozwolonych metod, innej niż bezpośrednie nagrzewanie, prowadzonej w
taki sposób, że liczba wskazana przez refraktometr użyty zgodnie z metodą,
która zostanie określona zgodnie z art. 62 ust. 3 akapit trzeci i art. 68 lit.
d), w temperaturze 20° C nie jest niższa niż 61,7 %;
b)      został poddany
dozwolonej obróbce celem odkwaszenia i wyeliminowania wszystkich składników
innych niż cukier;
c)       posiada następujące
właściwości:
–              
pH nie wyższe niż 5 przy 25° w skali Brixa;
–              
gęstość optyczna na poziomie 425 nm dla grubości 1
cm nie większa niż 0,100 w moszczu winogronowym stężonym w 25° w skali Brixa;
–              
zawartość sacharozy – przy użyciu metody analizy,
która zostanie określona – niewykrywalna;
–              
indeks Folin-Ciocalteu nie wyższy niż 6,00 przy 25°
w skali Brixa;
–              
dająca się miareczkować kwasowość nie wyższa niż 15
miliekwiwalentów na kilogram łącznej zawartości cukrów,
–              
zawartość ditlenku siarki nieprzekraczająca 25
miligramów na kilogram łącznej zawartości cukrów,
–              
całkowita zawartość kationów nie wyższa niż 8
miliekwiwalentów na kilogram łącznej zawartości cukrów,
–              
przewodność właściwa w 25° w skali Brixa i 20° C
nieprzekraczająca 120 mikro-Siemens/cm;
–              
zawartość hydroksymetylofurfuralu nieprzekraczająca
25 miligramów na kilogram łącznej zawartości cukrów,
–              
obecność mezoinozitolu.
          Dopuszczalna rzeczywista zawartość
alkoholu w rektyfikowanym zagęszczonym moszczu winogronowym jest nie większa
niż 1 % obj.
(15)   Wino z suszonych winogron
Wino z suszonych winogron to produkt:
a)       produkowany bez
wzbogacania, z winogron pozostawionych na słońcu lub w cieniu w celu częściowej
dehydratacji;
b)      o całkowitej
zawartości alkoholu wynoszącej co najmniej 16 % obj., a rzeczywistej
zawartości alkoholu – co najmniej 9 % obj.; oraz
c)       o naturalnej
zawartości alkoholu wynoszącej co najmniej 16 % obj. (czyli 272 gramów
cukru na litr).
(16)   Wino z przejrzałych winogron
Wino z przejrzałych winogron to produkt:
a)       produkowany bez
wzbogacania;
b)      o naturalnej
objętościowej zawartości alkoholu większej niż 15 % obj.; oraz
c)       o całkowitej
zawartości alkoholu nie mniejszej niż 15 % obj. i rzeczywistej zawartości
alkoholu nie mniejszej niż 12 % obj.
Państwa członkowskie mogą ustalić okres
dojrzewania dla tego produktu.
(17)   Ocet winny
Ocet winny to ocet:
a)       otrzymywany
wyłącznie w drodze kwaśnej fermentacji wina; oraz
b)      o całkowitej kwaśności,
wyrażonej jako kwas octowy, nie mniejszej niż 60 gramów na litr.
Część III. Mleko i przetwory mleczne
1.      Termin „mleko” oznacza wyłącznie zwykłą
wydzielinę z wymion – bez żadnych dodatków ani niepoddaną ekstrakcji –
otrzymywaną z co najmniej jednego doju.
Termin „mleko” może jednak być stosowany:
a)       do mleka
przetworzonego bez zmiany składu lub do mleka, którego zawartość tłuszczu
została znormalizowana na mocy części IV niniejszego załącznika;
b)      w połączeniu
z wyrazem lub wyrazami oznaczającymi typ, klasę jakości, pochodzenie lub
przeznaczenie takiego mleka lub opisującymi technologiczny proces jego
przetworzenia lub zmianę składu, której zostało ono poddane, pod warunkiem że
zmiana ta jest ograniczona do dodania lub usunięcia naturalnych składników mleka.
2.      Do celów niniejszej części pojęcie
„przetwory mleczne” oznacza produkty uzyskiwane wyłącznie z mleka, przy
założeniu że można dodać substancje konieczne do ich wytworzenia, o ile nie
stosuje się ich do zastąpienia – w całości lub w części – jakichkolwiek
naturalnych składników mleka.
Wyłącznie dla przetworów mlecznych zarezerwowane
są:
a)       następujące nazwy
stosowane na wszystkich etapach wprowadzania do obrotu:
(i)      serwatka;
(ii)      śmietanka;
(iii)     masło;
(iv)     maślanka;
(v)     olej maślany;
(vi)     kazeina;
(vii)    bezwodny tłuszcz
mleczny;
(viii)   ser;
(ix)     jogurt;
(x)     kefir;
(xi)     kumys;
(xii)    viili/fil;
(xiii)   smetana;
(xiv)   fil;
b)      nazwy w rozumieniu
art. 5 dyrektywy 2000/13/WE faktycznie stosowane do przetworów mlecznych.
3.      Termin „mleko” oraz nazwy stosowane do
przetworów mlecznych mogą być stosowane również w połączeniu ze słowem lub
słowami oznaczającymi przetwory złożone, których żadna część nie zastępuje ani
nie ma w zamierzeniu zastępować żadnego składnika mleka
i w których mleko lub produkt mleczny są częścią zasadniczą – zarówno
w kategoriach ilości, jak i charakterystyki produktu.
4.      Pochodzenie mleka i przetworów
mlecznych określonych przez Komisję jest podane, jeżeli nie jest to mleko
krowie.
5.      Nazwy, o których mowa
w pkt 1, 2 i 3 niniejszej części, nie mogą być stosowane do produktów
innych niż wymienione w tych punktach. 
         Przepis ten nie ma jednak zastosowania
do nazw produktów, których dokładny charakter jest oczywisty ze względu na
tradycyjne stosowanie, lub kiedy nazwy te są wyraźnie stosowane w celu
opisania charakterystycznej cechy produktu.
6.      W odniesieniu do produktów innych niż
opisane w pkt 1, 2 i 3 niniejszej części, nie wolno używać żadnej
etykiety, dokumentu handlowego, materiału reklamowego ani żadnej formy reklamy,
określonej w art. 2 dyrektywy Rady 2006/114/WE[48] ani żadnej formy prezentacji,
które wskazywałyby, implikowałyby lub sugerowałyby, że produkt ten jest
przetworem mlecznym.
         Jednak w odniesieniu do produktu,
który zawiera mleko lub przetwory mleczne, nazwa „mleko” lub nazwy wymienione
w pkt 2 akapit drugi niniejszej części mogą być stosowane tylko do
opisania jego podstawowych surowców i wymienienia jego składników, zgodnie
z dyrektywą 2000/13/WE.
Część IV. Mleko przeznaczone do spożycia przez ludzi, objęte kodem CN 0401
I.       Definicje
Do celów niniejszej części:
a)       „mleko” oznacza
produkt pochodzący z doju co najmniej jednej krowy;
b)      „mleko spożywcze”
oznacza produkty, o których mowa w pkt III niniejszej części, przeznaczone do
dostarczenia konsumentowi bez dalszego przetwarzania;
c)       „zawartość
tłuszczu” oznacza stosunek masy cząstek tłuszczu mleka do masy stu cząstek
mleka w danym mleku;
d)      „zawartość białka”
oznacza stosunek masy cząstek białka do masy stu cząstek mleka w danym mleku
(uzyskany na skutek pomnożenia przez 6,38 całkowitej zawartości azotu w mleku
wyrażonej jako procent masy).
II.      Dostawa do
końcowego konsumenta lub sprzedaż temu konsumentowi
(1)     Jedynie mleko spełniające wymogi
określone dla mleka spożywczego może być dostarczane lub sprzedawane bez
przetwarzania końcowemu konsumentowi, zarówno bezpośrednio, jak i przez
pośredników, takich jak restauracje, szpitale, stołówki lub inne podobne
placówki zbiorowego żywienia.
(2)     Opisy handlowe, stosowane dla tych
produktów, są zgodne z podanymi w pkt III niniejszej części. Opisy te stosuje
się jedynie do produktów, o których mowa w tym punkcie, bez
uszczerbku dla ich stosowania w opisach dotyczących składu.
(3)     Państwa członkowskie przyjmują środki
mające na celu informowanie konsumentów o charakterze i składzie przedmiotowych
produktów, w przypadku gdy brak takich informacji może powodować
dezorientację.
III.     Mleko spożywcze
1.       Następujące produkty są uznawane za
mleko spożywcze:
a)       surowe mleko: mleko,
które nie zostało podgrzane do temperatury powyżej 40°C lub poddane obróbce
mającej równoważny efekt;
b)      mleko pełne: mleko
poddane obróbce cieplnej, które jeśli chodzi o zawartość tłuszczu spełnia
jeden z następujących wymogów:
(i)      znormalizowane
mleko pełne: mleko o zawartości tłuszczu co najmniej 3,50 % (m/m). Państwa
członkowskie mogą jednak przewidzieć dodatkową kategorię mleka pełnego –
o zawartości tłuszczu 4,00 % (m/m) lub wyższej;
(ii)      nieznormalizowane
mleko pełne: mleko o zawartości tłuszczu niezmienionej od etapu doju ani
przez dodanie lub usunięcie tłuszczu mlecznego ani przez zmieszanie
z mlekiem, którego naturalna zawartość tłuszczu została zmieniona. Zawartość
tłuszczu nie może być jednak niższa niż 3,50 % (m/m);
c)       mleko częściowo
odtłuszczone: mleko poddane obróbce cieplnej, którego zawartość tłuszczu została
obniżona do nie mniej niż 1,50 % (m/m) i nie więcej niż 1,80 %
(m/m);
d)      mleko odtłuszczone: mleko
poddane obróbce cieplnej, którego zawartość tłuszczu została obniżona do nie
więcej niż 0,50 % (m/m).
          Mleko poddane obróbce cieplnej
niespełniające wymogów dotyczących zawartości tłuszczu określonych
w akapicie pierwszym lit. b), c) i d) jest uznawane za
mleko spożywcze, pod warunkiem że zawartość tłuszczu jest podana na opakowaniu
w wyraźny i czytelny sposób za pomocą zwrotu „zawartość tłuszczu
… %”, z dokładnością do jednego miejsca po przecinku. Mleko to nie jest
określane jako mleko pełne, częściowo odtłuszczone lub odtłuszczone.
2.       Nie naruszając przepisów pkt 1 lit. b)
ppkt (ii) dozwolone są jedynie następujące zmiany:
a)       modyfikacja
naturalnej zawartości tłuszczu przez usunięcie lub dodanie śmietanki lub
dodanie mleka pełnego, mleka częściowo odtłuszczonego lub mleka odtłuszczonego
– po to by spełnione zostały wymogi dotyczące zawartości tłuszczu określone dla
mleka spożywczego;
b)      wzbogacenie mleka
białkami mleka, solami mineralnymi lub witaminami, zgodnie z rozporządzeniem
Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1925/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. w
sprawie dodawania do żywności witamin i składników mineralnych oraz niektórych
innych substancji[49];
c)       obniżenie
zawartości laktozy przez konwersję na glukozę i galaktozę.
          Modyfikacje składu mleka wymienione
w lit. b) i c) są dopuszczalne tylko wtedy, gdy
wzmianka o nich znajduje się na opakowaniu produktu, jest nieusuwalna,
łatwa do zauważenia i czytelna. Niemniej jednak takie znakowanie nie
zwalnia z obowiązku oznaczania wartości odżywczej, który to obowiązek został
określony w dyrektywie Rady 90/496/EWG[50]. W przypadku gdy dodawane
jest białko, zawartość białka we wzbogaconym mleku musi wynosić co najmniej 3,8 %
(m/m).
          Państwa członkowskie mogą jednak
wprowadzić ograniczenia lub zakazać modyfikacji składu mleka, o których
mowa w lit. b) i c).
3.       Mleko spożywcze
a)       ma temperaturę
zamarzania bliską średniej temperaturze zamarzania mleka surowego odnotowanej
na obszarze pochodzenia odbieranego mleka;
b)      ma masę nie mniejszą
niż 1 028 g/l w przypadku mleka zawierającego 3,5 % tłuszczu (m/m) w
temperaturze 20°C lub równoważną wagę na litr w przypadku mleka mającego inną
zawartość tłuszczu;
c)       zawiera co najmniej
2,9 % (m/m) białka w przypadku mleka zawierającego 3,5 %
(m/m) tłuszczu lub równoważną zawartość w przypadku mleka
o innej zawartości tłuszczu;
Część V. Produkty
sektora mięsa drobiowego
I        Niniejszą część załącznika stosuje się w przypadku wprowadzania do
obrotu w Unii – w ramach działalności gospodarczej lub handlowej – niektórych
rodzajów i prezentacji mięsa drobiowego, a także przetworów i produktów z mięsa
drobiowego lub podrobów drobiu następujących gatunków: 
–              
Gallus domesticus,
–              
kaczek,
–              
gęsi,
–              
indyków,
–              
perliczek.
         Niniejsze przepisy stosuje się również
do mięsa drobiowego w solance, objętego kodem CN 0210 99 39.
II       Definicje
(1)     „mięso drobiowe”: oznacza mięso drobiowe
nadające się do spożycia przez ludzi, które nie zostało poddane żadnej obróbce,
z wyjątkiem schłodzenia;
(2)     „świeże mięso drobiowe” oznacza mięso
drobiowe nieusztywnione wskutek procesu wychładzania, które ma być utrzymywane
przez cały czas w temperaturze nie niższej niż -2 °C i nie wyższej niż 4 °C.
Państwa członkowskie mogą jednak ustalić inne wymogi odnośnie do temperatury
rozbioru i przechowywania świeżego mięsa drobiowego w sklepach sprzedaży
detalicznej lub na terenie przyległym do punktów sprzedaży, o ile rozbiór i
przechowywanie służą wyłącznie bezpośredniej obsłudze konsumenta na miejscu;
(3)     „mięso drobiowe mrożone” oznacza mięso
drobiowe, które musi być zamrożone możliwie jak najszybciej w związku z
wymogami normalnych procedur ubojowych i które ma być przechowywane przez cały
czas w temperaturze nie wyższej niż -12 °C;
(4)     „głęboko mrożone mięso drobiowe” oznacza
mięso drobiowe, które ma być utrzymywane przez cały czas w temperaturze nie
wyższej niż -18 °C, z zachowaniem tolerancji przewidzianej w dyrektywie Rady 89/108/EWG[51].
(5)     „wyroby z mięsa drobiowego” oznaczają
mięso drobiowe, w tym rozdrobnione mięso drobiowe, do którego dodano środki
spożywcze, środki smakowe lub dodatki lub które zostało poddane procesom, które
nie wystarczają, by zmienić wewnętrzną strukturę włókien mięśniowych mięsa;
(6)     „wyroby ze świeżego mięsa drobiowego”
oznaczają przetwory z mięsa drobiowego, do których produkcji wykorzystano
świeże mięso drobiowe. 
          Państwa członkowskie mogą jednak
ustanawiać nieco inne wymogi w odniesieniu do temperatury, stosowane przez jak
najkrótszy niezbędny okres czasu i tylko w zakresie koniecznym do ułatwienia
obróbki i rozbioru w fabryce podczas wytwarzania przetworów ze świeżego mięsa
drobiowego;
(7)     „produkt z mięsa drobiowego” oznacza
produkt mięsny określony w pkt 7.1. załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004,
do którego produkcji wykorzystano mięso drobiowe.
Część VI. Tłuszcze
do smarowania
Produkty, o których mowa w art. 60, nie mogą być
dostarczane ani przekazywane bez przetworzenia ostatecznemu konsumentowi ani
bezpośrednio, ani przez restauracje, szpitale, kantyny lub podobne zakłady,
jeżeli nie spełniają wymogów określonych w załączniku.
Opisy handlowe tych produktów to nazwy umieszczone
w niniejszej części.
Poniższe opisy handlowe zastrzeżone są dla
produktów określonych w ramach następujących kodów CN oraz o zawartości
tłuszczu wynoszącej co najmniej 10 %, ale mniejszej niż 90 % według masy, a
więc dla:
a)      tłuszczów mlecznych
objętych kodami CN 0405 i ex 2106;
b)      tłuszczów objętych
kodem CN ex 1517;
c)      tłuszczów złożonych
z produktów roślinnych lub zwierzęcych objętych kodami CN ex 1517 i ex 2106.
Zawartość tłuszczu po wyłączeniu soli wynosi
przynajmniej dwie trzecie suchej masy.
Jednakże te opisy handlowe obowiązują wyłącznie w
stosunku do produktów, które pozostają w stanie stałym w temperaturze 20 °C i
które nadają się do smarowania.
Niniejszych definicji nie stosuje się do:
a)      nazw produktów,
których dokładny charakter jest oczywisty ze względu na tradycyjne stosowanie,
lub kiedy nazwy są używane w sposób oczywisty w celu opisania
charakterystycznej jakości produktu;
b)      produktów
skoncentrowanych (masło, margaryna, miksy) o zawartości co najmniej 90 %
tłuszczu.
 Grupa tłuszczów || Opisy handlowe || Kategorie produktu 
 Definicje || Uzupełniający opis kategorii ze wskazaniem procentowej zawartości tłuszczu według masy 
 A. Tłuszcze mleczne Produkty w formie stałej, miękkiej emulsji, zasadniczo typu woda w oleju, pozyskiwane wyłącznie z mleka lub niektórych przetworów mlecznych; zasadniczym elementem ich wartości jest tłuszcz. Dodawane mogą być jednak także inne substancje niezbędne do ich produkcji, pod warunkiem że nie są one używane w celu zastąpienia – w całości ani w części – jakichkolwiek składników mleka. || 1. Masło 2. Masło o zawartości trzech czwartych tłuszczu (*) 3. Masło półtłuste (**) 4. Tłuszcz mleczny do smarowania X % || Produkt zawierający nie mniej niż 80 % i nie więcej niż 90 % tłuszczu mlecznego, nie więcej niż 16 % wody i nie więcej niż 2 % suchej masy beztłuszczowej mleka. Produkt zawierający nie mniej niż 60 % i nie więcej niż 62 % tłuszczu mlecznego. Produkt zawierający nie mniej niż 39 % i nie więcej niż 41 % tłuszczu mlecznego. Produkt zawierający następujące ilości tłuszczu mlecznego: -        poniżej 39 %, -        powyżej 41 %, ale poniżej 60 %, -        powyżej 62 %, ale poniżej 80 %. 
 B. Tłuszcze Produkty w formie stałej, miękkiej emulsji, zasadniczo typu woda w oleju, pozyskiwane ze stałych lub płynnych tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych nadających się do spożycia przez ludzi o zawartości tłuszczu mlecznego nie większej niż 3 % zawartości tłuszczu. || 1. Margaryna 2. Margaryna o zawartości trzech czwartych tłuszczu (***) 3. Margaryna półtłusta (****) 4. Tłuszcze do smarowania X % || Produkt otrzymywany z tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych i zawierający nie mniej niż 80 % i nie więcej niż 90 % tłuszczu. Produkt otrzymywany z tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych i zawierający nie mniej niż 60 % i nie więcej niż 62 % tłuszczu. Produkt otrzymywany z tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych i zawierający nie mniej niż 39 % i nie więcej niż 41 % tłuszczu. Produkt otrzymywany z tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych i zawierający następujące ilości tłuszczu: -       poniżej 39 %, -       powyżej 41 %, ale poniżej 60 %, -       powyżej 62 %, ale poniżej 80 %. 
 Grupa tłuszczów || Opisy handlowe || Kategorie produktu 
 Definicje || Uzupełniający opis kategorii ze wskazaniem procentowej zawartości tłuszczu według masy 
 Tłuszcze złożone z produktów roślinnych lub zwierzęcych. Produkty w formie stałej, miękkiej emulsji, zasadniczo typu woda w oleju, pozyskiwane ze stałych lub płynnych tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych nadających się do spożycia przez ludzi, zawierające od 10 % do 80 % tłuszczu mlecznego w całkowitej zawartości tłuszczu. || 1. Miks (mix) tłuszczowy 2. Miks (mix) o zawartości trzech czwartych tłuszczu (*****) 3. Miks (mix) tłuszczowy półtłusty (******) 4. Miks (mix) tłuszczowy do smarowania X % || Produkt otrzymywany z mieszaniny tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych i zawierający nie mniej niż 80 % i nie więcej niż 90 % tłuszczu. Produkt otrzymywany z mieszanki tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych i zawierający nie mniej niż 60 % i nie więcej niż 62 % tłuszczu. Produkt otrzymywany z mieszanki tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych i zawierający nie mniej niż 39 % i nie więcej niż 41 % tłuszczu. Produkt otrzymywany z mieszanki tłuszczów roślinnych lub zwierzęcych i zawierający następujące ilości tłuszczu: -       poniżej 39 %, -       powyżej 41 %, ale poniżej 60 %, -       powyżej 62 %, ale poniżej 80 %. 
 (*)             odpowiadające „smør 60” w języku duńskim. (**)           odpowiadające „smør 40” w języku duńskim. (***)         odpowiadające „margarine 60” w języku duńskim. (****)       odpowiadające „margarine 40” w języku duńskim. (*****)     odpowiadające „blandingsprodukt 60” w języku duńskim. (******)   odpowiadające „blandingsprodukt 40” w języku duńskim. 
Uwaga:    Tłuszcz mleczny jako składnik produktów wymienionych w niniejszej
części może zostać zmieniony tylko w wyniku procesów fizycznych.
Część VII. Opisy i
definicje oliwy z oliwek oraz oliwy z wytłoczyn z oliwek
Stosowanie opisów i definicji oliwy z oliwek oraz
oliwy z wytłoczyn z oliwek określonych w niniejszej części jest obowiązkowe w
odniesieniu do wprowadzenia do obrotu danych produktów w Unii oraz, o ile to
zgodne z obowiązkowymi międzynarodowymi przepisami, handlu z państwami
trzecimi.
Wyłącznie oliwy, o których mowa w pkt 1 lit. a) i
b), pkt 3 i pkt 6 niniejszej części mogą być wprowadzone do obrotu w sprzedaży
detalicznej.
(1)     OLIWY Z OLIWEK Z PIERWSZEGO
TŁOCZENIA
         Oliwy uzyskane z owoców drzewa
oliwnego wyłącznie przy pomocy mechanicznych lub innych fizycznych środków,
w warunkach nieprowadzących do zmian w oliwie, które nie zostały
poddane innej obróbce niż płukanie, dekantacja, odwirowanie lub filtrowanie,
z wyłączeniem oliw uzyskanych przy użyciu rozpuszczalników lub środków
wspomagających o działaniu chemicznym lub biochemicznym, lub w drodze
procesu ponownej estryfikacji oraz jakichkolwiek mieszanek z oliwami
innego rodzaju.
         Oliwa z oliwek z pierwszego
tłoczenia jest klasyfikowana i opisywana wyłącznie w następujący
sposób:
a)       Oliwa z oliwek
najwyższej jakości z pierwszego tłoczenia
          Oliwa z oliwek z pierwszego
tłoczenia o zawartości wolnych kwasów, wyrażonej jako zawartość kwasu
oleinowego, nie większej niż 0,8 g na 100 g, oraz o innych
cechach charakterystycznych zgodnych z cechami ustalonymi dla tej
kategorii.
b)      Oliwa z oliwek z
pierwszego tłoczenia
          Oliwa z oliwek z pierwszego
tłoczenia o zawartości wolnych kwasów, wyrażonej jako zawartość kwasu
oleinowego, nie większej niż 2 g na 100 g, oraz
o innych cechach charakterystycznych zgodnych z cechami ustalonymi
dla tej kategorii.
c)       Oliwa lampante
          Oliwa z oliwek z pierwszego
tłoczenia, o zawartości wolnych kwasów, wyrażonej jako zawartość kwasu
oleinowego, większej niż 2 g na 100 g, lub o innych
cechach charakterystycznych zgodnych z cechami ustalonymi dla tej
kategorii.
(2)     RAFINOWANA OLIWA Z OLIWEK
         Oliwa z oliwek uzyskana
w drodze rafinacji oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia,
o zawartości wolnych kwasów, wyrażonej jako zawartość kwasu oleinowego,
nie większej niż 0,3 g na 100 g, oraz o innych cechach
charakterystycznych zgodnych z cechami ustalonymi dla tej kategorii.
(3)     OLIWA Z OLIWEK – SKŁADAJĄCA SIĘ
Z RAFINOWANEJ OLIWY Z OLIWEK ORAZ OLIWY Z OLIWEK
Z PIERWSZEGO TŁOCZENIA
         Oliwa z oliwek uzyskana
w drodze mieszania rafinowanej oliwy z oliwek oraz oliwy
z oliwek z pierwszego tłoczenia innej niż oliwa z oliwek typu
lampante, o zawartości wolnych kwasów, wyrażonej jako zawartość kwasu
oleinowego, nie większej niż 1 g na 100 g, oraz
o innych cechach charakterystycznych zgodnych z cechami ustalonymi
dla tej kategorii.
(4)     SUROWA OLIWA Z WYTŁOCZYN
Z OLIWEK
         Oliwa uzyskana z wytłoczyn
z oliwek w drodze obróbki przy pomocy rozpuszczalników lub środków
fizycznych lub oliwa odpowiadająca oliwie z oliwek typu lampante,
z wyjątkiem pewnych szczególnych cech, z wyłączeniem oliwy uzyskanej
w drodze powtórnej estryfikacji oraz mieszanek z oliwami innego
rodzaju, oraz o innych cechach charakterystycznych zgodnych z cechami
ustalonymi dla tej kategorii.
(5)     RAFINOWANA OLIWA Z WYTŁOCZYN
Z OLIWEK
         Oliwa uzyskana w drodze rafinacji
surowej oliwy z wytłoczyn z oliwek o zawartości wolnych kwasów,
wyrażonej jako zawartość kwasu oleinowego, nie większej niż 0,3 g na 100 g, oraz
o innych cechach charakterystycznych zgodnych z cechami ustalonymi
dla tej kategorii.
(6)     OLIWA Z WYTŁOCZYN Z OLIWEK
         Oliwa uzyskana w drodze mieszania
rafinowanej oliwy z oliwek oraz oliwy z oliwek z pierwszego
tłoczenia innej niż oliwa z oliwek typu lampante, o zawartości
wolnych kwasów, wyrażonej jako zawartość kwasu oleinowego, nie większej niż 1 g na
100 g, oraz o innych cechach charakterystycznych zgodnych
z cechami ustalonymi dla tej kategorii.
Dodatek do
załącznika VI (o którym mowa w części II)
Strefy uprawy winorośli
Strefy uprawy winorośli są następujące:
(1)          strefa uprawy winorośli A
obejmuje:
a)      w Niemczech: obszary
uprawy winorośli inne niż obszary uprawy winorośli wymienione w pkt 2 lit. a);
b)      w Luksemburgu: luksemburski
region uprawy winorośli;
c)      w Belgii, Danii,
Irlandii, Niderlandach, Polsce, Szwecji i Zjednoczonym Królestwie: obszary
uprawy winorośli w tych krajach;
d)      w Republice
Czeskiej: region uprawy winorośli Čechy;
(2)          strefa uprawy winorośli B
obejmuje:
a)      w Niemczech: obszary
położone w regionie Baden, na których znajdują się uprawy winorośli;
b)      we Francji: obszary,
na których znajdują się uprawy winorośli, które nie zostały wymienione w
niniejszym załączniku, oraz te znajdujące się na terytoriach następujących
departamentów:
–              
w Alzacji: Bas-Rhin,
Haut-Rhin,
–              
w Lotaryngii: Meurthe-et-Moselle,
Meuse, Moselle, Vosges,
–              
w Szampanii: Aisne, Aube,
Marne, Haute-Marne, Seine-et-Marne,
–              
w Jurze: Ain, Doubs, Jura,
Haute-Saône,
–              
w Sabaudii: Savoie,
Haute-Savoie, Isère (gmina Chapareillan),
–              
w Val de Loire: Cher,
Deux-Sèvres, Indre, Indre-et-Loire, Loir-et-Cher, Loire-Atlantique, Loiret,
Maine-et-Loire, Sarthe, Vendée, Vienne i obszary uprawy winorośli w okręgu
Cosne-sur-Loire w departamencie Nièvre;
c)      w Austrii: austriacki
obszar uprawy winorośli;
d)      w Republice
Czeskiej: region uprawy winorośli Morava oraz obszary uprawy winorośli
niewymienione w pkt 1 lit. d);
e)      na Słowacji: obszary
uprawy winorośli położone w następujących regionach: Malokarpatská
vinohradnícka oblastˇ, Južnoslovenská vinohradnícka oblastˇ, Nitrianska
vinohradnícka oblastˇ, Stredoslovenská vinohradnícka oblastˇ, Východoslovenská
vinohradnícka oblastˇ oraz obszary uprawy winorośli niewymienione w pkt 3 lit.
f);
f)       w Słowenii: obszary
uprawy winorośli położone w następujących regionach:
–              
w regionie Podravje: Štajerska
Slovenija, Prekmurje,
–              
w regionie Posavje: Bizeljsko
Sremič, Dolenjska i Bela krajina oraz obszary uprawy winorośli niewymienione w
pkt 4 lit. d);
g)      w Rumunii: obszar
Podișul Transilvaniei.
(3)          strefa uprawy winorośli C I
obejmuje:
a)      we Francji: obszary
uprawy winorośli:
–              
w następujących departamentach: Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes,
Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d'Or,
Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère (z wyjątkiem gminy Chapareillan),
Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (z wyjątkiem okręgu
Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Rhône,
Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne;
–              
w okręgach Valence i Die w departamencie Drôme (z
wyjątkiem kantonów Dieulefit, Loriol, Marsanne i Montélimar),
–              
w okręgu Tournon, w kantonach Antraigues, Burzet,
Coucouron, Montpezat-sous-Bauzon, Privas, Saint-Etienne de Lugdarès,
Saint-Pierreville, Valgorge i la Voulte-sur-Rhône w departamencie Ardèche;
b)      we Włoszech: obszary
uprawy winorośli w regionie Valle d'Aosta i prowincjach Sondrio, Bolzano,
Trento i Belluno.
c)      w Hiszpanii: obszary
uprawy winorośli w prowincjach A Coruña, Asturias, Cantabria, Guipúzcoa i
Vizcaya;
d)      w Portugalii obszary
uprawy winorośli w części regionu Norte, który odpowiada określonemu obszarowi
wina „Vinho Verde” oraz „Concelhos de Bombarral, Lourinhã, Mafra e Torres
Vedras” (za wyjątkiem „Freguesias da Carvoeira e Dois Portos”) należącemu do
„Região viticola da Extremadura”;
e)      na Węgrzech: wszystkie
obszary uprawy winorośli;
f)       na Słowacji: obszary
uprawy winorośli w Tokajská Vinohradnícka oblast;
g)      obszary uprawy
winorośli niewymienione w pkt 2 lit. g) lub pkt 4 lit. f);
(4)          strefa uprawy winorośli C II
obejmuje:
a)      we Francji: obszary
uprawy winorośli:
–              
w następujących departamentach: Aude, Bouches-du-Rhône, Gard, Hérault, Pyrénées-Orientales (z
wyjątkiem kantonów Olette i Arles-sur-Tech), Vaucluse,
–              
w części departamentu Var graniczącego na południu
z północną granicą gmin Evenos, le Beausset, Sollies-Toucas, Cuers,
Puget-Ville, Collobrières, La Garde-Freinet, Pland-de-la-Tour i Sainte-Maxime;
–              
w okręgu Nyons i kantonach Loriol-sur-Drôme w
departamencie Drôme,
–              
w częściach departamentu Ardèche niewymienionych w
pkt 3 lit. a);
b)      we Włoszech: obszary
uprawy winorośli położone w następujących regionach: Abruzzo, Campania,
Emilia-Romagna, Friuli-Venezia, Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia z wyłączeniem
prowincji Sondrio, Marche, Molise, Piemont, Toscana, Umbria, Veneto z
wyłączeniem prowincji Belluno, włączywszy wyspy należące do tych regionów,
takie jak Elba oraz inne wyspy archipelagu należące do Toskanii, wyspy
Ponziane, Capri i Ischia;
c)      w Hiszpanii: obszary
uprawy winorośli położone w następujących prowincjach:
–              
Lugo, Orense, Pontevedra,
–              
Ávila (z wyłączeniem okręgów administracyjnych,
które pokrywają się z okręgiem administracyjnym (comarca) Cebreros, będącym
okręgiem winiarskim), Burgos, León, Palencia, Salamanca, Segovia, Soria,
Valladolid, Zamora,
–              
La Rioja,
–              
Álava,
–              
Navarra,
–              
Huesca,
–              
Barcelona, Girona, Lleida;
–              
w tej części prowincji Zaragoza, która znajduje się
na północ od rzeki Ebro,
–              
w okręgach administracyjnych prowincji Tarragona
objętych nazwą pochodzenia Penedés,
–              
w tej części prowincji Tarragona, która pokrywa się
z okręgiem administracyjnym (comarca) Conca de Barberá, będącym okręgiem winiarskim;
d)      w Słowenii: obszary
uprawy winorośli położone w następujących regionach: Brda lub Goriška Brda,
Vipavska dolina lub Vipava, Kras i Slovenska Istra;
e)      w Bułgarii: obszary
uprawy winorośli położone w następujących regionach: Dunawska Rawnina (Дунавска
равнина), Czernomorski Rajon (Черноморски район), Rozova Dolina (Розова
долина);
f)       w Rumunii: obszary
uprawy winorośli położone w następujących regionach: 
         Dealurile Buzăului, Dealu Mare,
Severinului oraz Plaiurile Drâncei, Colinele Dobrogei, Terasele Dunării, region
południowy, w tym regiony piaszczyste i inne sprzyjające regiony.
(5)          strefa uprawy winorośli C III
a obejmuje:
a)      w Grecji: obszary
uprawy winorośli położone w następujących nomoi: Florina, Imathia, Kilkis,
Grevena, Larisa, Ioannina, Levkas, Akhaia, Messinia, Arkadia, Korinthia,
Iraklio, Khania, Rethimni, Samos, Lasithi i wyspa Thira (Santorini);
b)      obszary uprawy
winorośli położone na wzniesieniach powyżej 600 m;
c)      obszary uprawy
winorośli niewymienione w pkt 4 lit. e);
(6)          strefa uprawy winorośli C III
b obejmuje:
a)      we Francji: obszary
uprawy winorośli:
–              
w departamentach Korsyki,
–              
w części departamentu Var położonej pomiędzy morzem
a granicą gmin (które są także włączone) Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas,
Cuers, Puget-Ville, Collobrières, La Garde-Freinet, Plan-de-la-Tour i Sainte
Maxime,
–              
w kantonach Olette i Arles-sur-Tech w departamencie
Pyrénées-Orientales;
b)      we Włoszech: obszary
uprawy winorośli położone w następujących regionach: Calabria, Basilicata,
Apulia, Sardinia i Sicilia, włączywszy wyspy należące do tych regionów, takie
jak Pantelleria i Lipari, Egadi oraz wyspy Pelagie;
c)      obszary uprawy
winorośli niewymienione w pkt 5 lit. a);
d)      w Hiszpanii: obszary
uprawy winorośli niewymienione w pkt 3 lit. c) lub pkt 4 lit. c);
e)      obszary uprawy
winorośli położone w regionach niewymienionych w pkt 3 lit. d);
f)       obszary uprawy
winorośli położone na wzniesieniach nieprzekraczających 600 m;
g)      na Malcie: obszary
uprawy winorośli.
(7)          Wytyczenie granic terytoriów
podlegających jednostkom administracyjnym, o których mowa w niniejszym
załączniku, wynika z krajowych przepisów obowiązujących w dniu 15 grudnia 1981
r., dla Hiszpanii z krajowych przepisów obowiązujących w dniu 1 marca 1986 r.,
a dla Portugalii z krajowych przepisów obowiązujących w dniu 1 marca 1998 r.
ZAŁĄCZNIK VII
PRAKTYKI ENOLOGICZNE, O
KTÓRYCH MOWA W ART. 62
Część I
Wzbogacanie, zakwaszanie i odkwaszanie w pewnych obszarach uprawy winorośli
A.           Ograniczenia
wzbogacania
1.      W przypadku gdy warunki klimatyczne w
pewnych obszarach uprawy winorośli, znajdujących się na terenie Unii stworzyły
taką konieczność, zainteresowane państwa członkowskie mogą zezwolić na
zwiększenie naturalnej objętościowej zawartości alkoholu świeżych winogron,
moszczu winogronowego, moszczu winogronowego w trakcie fermentacji, młodego
wina w trakcie fermentacji oraz wina uzyskanego z odmian winorośli
klasyfikowanych zgodnie z art. 63.
2.      Zwiększenie naturalnej objętościowej
zawartości alkoholu jest osiągane w drodze praktyk enologicznych, o których mowa
w sekcji B, i nie przekracza następujących poziomów:
a)       3 % obj. w
strefie uprawy winorośli A;
b)      2 % obj. w strefie
uprawy winorośli B;
c)       1,5 % obj. w
strefie uprawy winorośli C.
3.      W latach, w których warunki klimatyczne
byłyby wyjątkowo niekorzystne, państwa członkowskie mogą zwrócić się o
zwiększenie limitów określonych w pkt 2 o 0,5 %. W odpowiedzi na taki
wniosek Komisja na mocy uprawnień, o których mowa w art. 68, przyjmuje akt
wykonawczy w najkrótszym możliwym terminie. Komisja podejmie starania, by
podjąć decyzję w terminie czterech tygodni od złożenia wniosku.
B.           Procesy
wzbogacania
1.      Zwiększenie naturalnej objętościowej
zawartości alkoholu przewidziane w sekcji A jest dokonywane wyłącznie:
a)       poprzez dodanie
sacharozy, zagęszczonego moszczu winogronowego lub rektyfikowanego
zagęszczonego moszczu winogronowego – w przypadku świeżych winogron, moszczu
winogronowego w trakcie fermentacji oraz młodego wina w trakcie fermentacji;
b)      poprzez dodanie
sacharozy, zagęszczonego moszczu winogronowego lub rektyfikowanego
zagęszczonego moszczu winogronowego lub poprzez częściowe zagęszczenie łącznie
z osmozą odwrotną – w przypadku moszczu winogronowego;
c)       poprzez częściowe
zagęszczenie w wyniku schłodzenia – w przypadku wina.
2.      Procesy, o których mowa w pkt 1,
wykluczają się wzajemnie, jeżeli wino lub moszcz winogronowy wzbogaca się
zagęszczonym moszczem winogronowym lub rektyfikowanym zagęszczonym moszczem
winogronowym i wypłacono pomoc na mocy art. 103y rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
3.      Dodanie sacharozy, przewidziane w pkt 1
lit. a) i b), może być wykonane wyłącznie poprzez cukrzenie suche i tylko w
następujących obszarach:
a)       strefa uprawy
winorośli A;
b)      strefa uprawy
winorośli B;
c)       strefa uprawy
winorośli C;
         z wyjątkiem winnic we Włoszech, Grecji,
Hiszpanii i Portugalii, na Cyprze oraz winnic w departamentach francuskich
podlegających jurysdykcji sądów apelacyjnych:
–              
Aix-en-Provence,
–              
Nîmes,
–              
Montpellier,
–              
Toulouse,
–              
Agen,
–              
Pau,
–              
Bordeaux,
–              
Bastia.
         W drodze wyjątku wzbogacanie poprzez
cukrzenie suche może zostać dozwolone przez organy krajowe we francuskich
departamentach wymienionych powyżej. Francja niezwłocznie powiadamia Komisję i
pozostałe państwa członkowskie o wszelkich przypadkach udzielenia takiego
zezwolenia. 
4.      Dodanie zagęszczonego moszczu winogronowego
lub rektyfikowanego zagęszczonego moszczu winogronowego nie zwiększa
początkowej objętości świeżo tłoczonych winogron, moszczu winogronowego,
moszczu winogronowego w trakcie fermentacji lub nowego wina w trakcie
fermentacji o więcej niż 11 % w strefie uprawy winorośli A, 8 % w strefie
uprawy winorośli B oraz 6,5 % w strefie uprawy winorośli C.
5.      Zagęszczenie moszczu winogronowego lub
wina poddanych procesom, o których mowa w pkt 1:
a)       nie może skutkować
zmniejszeniem początkowej objętości tych produktów o więcej niż 20 %;
b)      niezależnie od
przepisów sekcji A pkt 2 lit. c) nie może zwiększać naturalnej zawartości
alkoholu tych produktów o więcej niż 2 % obj.
6.      Procesy, o których mowa w pkt 1 i 5, nie
zwiększają całkowitej objętościowej zawartości alkoholu świeżych winogron,
moszczu winogronowego, moszczu winogronowego w trakcie fermentacji, młodego
wina w trakcie fermentacji, lub wina:
a)       w strefie uprawy
winorośli A – do ponad 11,5 % obj.; 
b)      w strefie uprawy
winorośli B – do ponad 12 % obj.; 
c)       w strefie uprawy
winorośli C I – do ponad 12,5 % obj.; 
d)      w strefie uprawy
winorośli C II – do ponad 13 % obj.; oraz 
e)       w strefie uprawy
winorośli C III – do ponad 13,5 % obj.
7.      Na zasadzie odstępstwa od pkt 6 państwa
członkowskie mogą:
a)       w przypadku
czerwonego wina podnieść górną granicę całkowitej zawartości alkoholu
produktów, o których mowa w pkt 6, do 12 % obj. w strefie uprawy winorośli
A i 12,5 % obj. w strefie uprawy winorośli B;
b)      podnieść całkowitą
objętościową zawartość alkoholu produktów, o których mowa w pkt 6, w przypadku
produkcji win z nazwą pochodzenia do poziomu określonego przez państwa
członkowskie.
C.           Zakwaszanie
i odkwaszanie
1.      Świeże winogrona, moszcz winogronowy,
moszcz winogronowy w trakcie fermentacji, młode wino w trakcie fermentacji oraz
wino mogą być poddawane:
a)       odkwaszaniu w
strefach uprawy winorośli A, B i C I;
b)      zakwaszaniu oraz
odkwaszaniu w strefach uprawy winorośli C I, C II oraz C III a), nie naruszając
przepisów pkt 7 niniejszej sekcji; lub
c)       zakwaszaniu w strefie
uprawy winorośli C III b).
2.      Zakwaszanie produktów innych niż wino, o
których mowa w pkt 1, może być przeprowadzone wyłącznie do poziomu 1,50 g na
litr wyrażonego jako kwas winowy lub 20 miliekwiwalentów na litr.
3.      Zakwaszanie win może być przeprowadzone
wyłącznie do poziomu 2,50 g na litr wyrażonego jako kwas winowy lub 33,3
miliekwiwalentów na litr.
4.      Odkwaszanie win może być przeprowadzone
wyłącznie do poziomu 1 g na litr wyrażonego jako kwas winowy lub 13,3
miliekwiwalentów na litr.
5.      Moszcz winogronowy przeznaczony do
zagęszczenia może być częściowo odkwaszony.
6.      Niezależnie od przepisów pkt 1 w latach,
w których warunki klimatyczne byłyby wyjątkowe, państwa członkowskie mogą
zezwolić na zakwaszanie produktów, o których mowa w ust. 1, w strefach uprawy
winorośli A i B, przy spełnieniu warunków, o których mowa w pkt 2 i 3
niniejszej sekcji.
7.      Zakwaszanie i wzbogacanie, poza
odstępstwami, które zostaną ustalone przez Komisję w drodze aktów delegowanych
na mocy art. 59 ust. 1, oraz zakwaszanie i odkwaszanie tego samego produktu są
procesami wzajemnie się wykluczającymi.
D.          Procesy
1.      Żaden z procesów, o których mowa w
sekcjach B i C, za wyjątkiem zakwaszania oraz odkwaszania win, nie jest
dozwolony, jeżeli nie jest przeprowadzany na warunkach określonych przez
Komisję w drodze aktów delegowanych na podstawie art. 59 ust. 1, w czasie gdy
świeże winogrona, moszcz winogronowy, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji
lub młode wino w trakcie fermentacji są przekształcane w wino lub jakikolwiek
inny napój przeznaczony do bezpośredniego spożycia przez ludzi inny niż wino
musujące lub gazowane wino musujące w strefie uprawy winorośli, gdzie zebrano
świeże winogrona użyte w przedmiotowej produkcji.
2.      Zagęszczania win dokonuje się w strefie
uprawy winorośli, gdzie zebrano świeże winogrona użyte do przedmiotowej
produkcji.
3.      Zakwaszania oraz odkwaszania win dokonuje
się tylko w przedsiębiorstwie produkującym wino i tylko w strefie uprawy
winorośli, gdzie zebrano świeże winogrona użyte do przedmiotowej produkcji
4.       Właściwe organy
powiadamiane są o zastosowaniu każdego z procesów, o których mowa w pkt 1, 2 i 3.
Ta sama zasada obowiązuje odnośnie do ilości skoncentrowanego moszczu
winogronowego lub rektyfikowanego skoncentrowanego moszczu winogronowego lub sacharozy
przechowywanych w tym samym czasie i miejscu, co świeże winogrona, moszcz
winogronowy, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji oraz wino w zbiornikach,
przez osoby fizyczne lub prawne lub grupy osób, a w szczególności producentów,
jednostki zajmujące się butelkowaniem, przetwórców oraz handlowców, które
określa Komisja – w drodze aktów delegowanych – na podstawie art. 59 ust. 1. Powiadomienia
o ilościach wyżej wymienionych produktów mogą jednak zostać zastąpione przez
wpis do rejestru towarów przyjmowanych do składu i wychodzących ze składu.
5.      Informacja o każdym z procesów, o których
mowa w sekcjach B i C, zostaje zapisana w dokumencie towarzyszącym, jak
określono w art. 103, na mocy którego produkty, które zostały poddane procesom,
są wprowadzane do obiegu.
6.      Wspomniane procesy nie są, oprócz
sytuacji usprawiedliwionych wyjątkowymi warunkami klimatycznymi, prowadzone:
a)       w strefie uprawy
winorośli C – po dniu 1 stycznia;
b)      w strefach uprawy
winorośli A i B – po dniu 16 marca, oraz 
są przeprowadzane wyłącznie w przypadku
produktów wytworzonych z winogron zebranych bezpośrednio przed tymi datami.
7.      Niezależnie od przepisów pkt 6,
zagęszczenie w drodze chłodzenia oraz zakwaszanie i odkwaszanie wina mogą być
stosowane w trakcie całego roku.
Część II
Ograniczenia
A.           Zagadnienia
ogólne
1.      Wszystkie dozwolone praktyki enologiczne
wykluczają dodawanie wody, z wyjątkiem konieczności zastosowania jej ze względu
na konkretne wymogi techniczne.
2.      Wszystkie dozwolone praktyki enologiczne
wykluczają dodawanie alkoholu, z wyjątkiem praktyk związanych z otrzymywaniem
świeżego moszczu winogronowego z fermentacją zatrzymaną przez dodanie alkoholu,
wina likierowego, wina musującego, wina wzmocnionego do destylacji i wina
półmusującego.
3.      Wino wzmocnione do destylacji jest
wykorzystywane wyłącznie do destylacji.
B.           Świeże
winogrona, moszcz winogronowy i sok winogronowy
1.      Świeży moszcz winogronowy z fermentacją
zatrzymaną przez dodanie alkoholu stosowany jest jedynie w fazie przygotowania
produktów nieobjętych kodami CN 2204 10, 2204 21 i 2204 29. Pozostaje to bez
uszczerbku dla surowszych przepisów, które państwa członkowskie mogą stosować w
odniesieniu do przygotowywania na swoim terytorium produktów nieobjętych kodami
CN 2204 10, 2204 21 i 2204 29.
2.      Sok winogronowy oraz zagęszczony sok
winogronowy nie są przetwarzane na wino ani dodawane do wina. Nie są też
poddawane fermentacji alkoholowej na terytorium Unii.
3.      Przepisów pkt 1 i 2 nie stosuje się do
produktów przeznaczonych do produkcji w Wielkiej Brytanii, Irlandii i Polsce,
produktów objętych kodem CN 2206 00, w odniesieniu do których państwa
członkowskie mogą zezwolić na wykorzystanie złożonej nazwy handlowej
zawierającej słowo „wino”.
4.      Moszcz winogronowy w trakcie fermentacji
uzyskiwany z winogron suszonych jest wprowadzany na rynek tylko w celu
produkcji win likierowych wyłącznie w regionach uprawy winorośli, gdzie takie
wykorzystanie tych produktów było tradycyjnie stosowane w dniu 1 stycznia 1985
r., oraz w celu produkcji wina z przejrzałych winogron.
5.      Świeże winogrona, moszcz winogronowy,
moszcz winogronowy w trakcie fermentacji, zagęszczony moszcz winogronowy,
rektyfikowany zagęszczony moszcz winogronowy, moszcz winogronowy z fermentacją
zatrzymaną przez dodanie alkoholu, sok winogronowy, zagęszczony sok winogronowy
i wino lub mieszaniny wymienionych produktów pochodzące z państw trzecich nie
mogą być przetwarzane na produkty, o których mowa w niniejszym załączniku lub
dodawane do takich produktów na terytorium Unii.
C.           Mieszanie
win
Kupażowanie wina pochodzącego z państwa trzeciego
z winem pochodzącym z Unii oraz kupażowanie win pochodzących z państw trzecich
jest zakazane na obszarze Unii.
D.          Produkty
uboczne
1.      Nadmierne tłoczenie winogron jest
zabronione. O minimalnej zawartości alkoholu w wytłokach i osadzie drożdżowym
po wytłoczeniu winogron decydują państwa członkowskie, uwzględniając warunki
lokalne i techniczne.
         wynosi ona co najmniej 5 % w
odniesieniu do objętości alkoholu w wyprodukowanym winie.
2.      Z wyjątkiem alkoholu, napojów spirytusowych
i napojów wzbudzonych, ani wino, ani żaden inny napój przeznaczony do
bezpośredniego spożycia przez ludzi nie jest produkowany z osadu winnego z
drożdży ani z wytłoków winogronowych. Polewanie winem osadu lub wytłoków
winogronowych lub wyciśniętego miąższu aszú jest dozwolone na mocy
warunków, które określa Komisja – w drodze aktów delegowanych na podstawie art.
59 ust. 1 – w przypadkach gdy praktyka ta jest tradycyjnie stosowana w
produkcji „Tokaji fordítás” i „Tokaji máslás” na Węgrzech oraz „Tokajský forditáš”
i „Tokajský mášláš” na Słowacji.
3.      Tłoczenie osadu winnego z drożdży oraz
ponowna fermentacja wytłoków winogronowych w celach innych niż destylacja lub
produkcja napojów wzbudzonych jest zabroniona. Filtrowanie i odwirowywanie
osadu winnego z drożdży nie są traktowane jako tłoczenie, jeśli uzyskane
produkty są solidnej i właściwej jakości handlowej.
4.      Napój wzbudzony, w przypadku gdy jego
produkcja jest dozwolona w danym państwie członkowskim, jest używany tylko do
destylacji lub spożycia w gospodarstwie domowym producenta wina.
5.      Bez uszczerbku dla możliwości decydowania
przez państwa członkowskie o wymogu usuwania produktów ubocznych za pomocą
destylacji, każda osoba fizyczna lub osoba prawna lub grupy osób, w których
posiadaniu znajdują się produkty uboczne, są zobowiązane do ich usunięcia na
warunkach, które określa Komisja – w drodze aktów delegowanych – na podstawie
art. 59 ust. 1.
ZAŁĄCZNIK
VIII
TABELA KORELACJI, O
KTÓREJ MOWA W ART. 163
 Rozporządzenie (UE) nr [COM(2010)799] || Niniejsze rozporządzenie 
 Artykuł 1 || Artykuł 1 
 Artykuł 2 ust. 1 || Artykuł 3 ust. 1 
 Artykuł 2 ust. 2 lit. a) i b) || - 
 Artykuł 2 ust. 2 lit. c) || Artykuł 14 ust. 1 
 Artykuł 3 || Artykuł 6 
 Artykuł 4 || Artykuł 3 ust. 3 
 Artykuł 5 || Artykuł 5 
 Artykuł 6 ust. 1 || - 
 Artykuł 6 ust. 2 || Artykuł 9, art. 10 lit. d), e) 
 Artykuł 7 || Artykuł 9 
 Artykuł 8 || Artykuł 7 
 Artykuł 9 || - 
 Artykuł 10 || Artykuł 10 
 Artykuł 11 || Artykuł 11 
 Artykuł 12 || Artykuł 12 
 Artykuł 13 || Artykuł 13 
 Artykuł 14 || Artykuł 14 ust. 2, 3 
 Artykuł 15 || Artykuł 15 
 Artykuł 16 || - 
 Artykuł 17 || - 
 Artykuł 18 || - 
 Artykuł 19 || - 
 Artykuł 20 || [Artykuł 16 ust. 1 lit. c), d)] 
 Artykuł 21 || - 
 Artykuł 22 || Artykuł 16 
 Artykuł 23 || - 
 Artykuł 24 || [Artykuł 17] 
 Artykuł 25 || [Artykuł 17] 
 Artykuł 26 || [Artykuł 17] 
 Artykuł 27 || [Artykuł 17] 
 Artykuł 28 || [Artykuł 18 ust. 5] 
 Artykuł 29 || [Artykuł 18 ust. 7 lit. a), art. 19 lit. k) ppkt (ii)] 
 Artykuł 30 || [Artykuł 18 ust. 5] 
 Artykuł 31 || Artykuł 18 
 Artykuł 32 || Artykuł 19 
 Artykuł 33 || Artykuł 20 
 Artykuł 34 || [Artykuł 18 ust. 8, 9] 
 Artykuł 35 || [Artykuł 18 ust. 8, 9] 
 Artykuł 36 || Artykuł 19 
 Artykuł 37 || Artykuł 155 ust. 1 lit. a),  ust. 2, 3, 4 
 Artykuł 38 || Artykuł 155 ust. 1 lit. b),  ust. 2, 3 
 Artykuł 39 || Artykuł 155(5) 
 Artykuł 40 || Artykuł 154 
 Artykuł 41 || Artykuł 154 
 Artykuł 42 || - 
 Artykuł 43 ust. 1, 3-7 || - 
 Artykuł 43 ust. 2 || Artykuł 101 ust. 1 
 Artykuł 44 || - 
 Artykuł 45 || - 
 Artykuł 46 lit. a), c) || - 
 Artykuł 46 lit. b) || Artykuł 101 ust. 2 
 Artykuł 47 || Artykuł 112 
 Artykuł 48 || Artykuł 115 
 Artykuł 49 || - 
 Artykuł 50 || - 
 Artykuł 51 || - 
 Artykuł 52 || - 
 Artykuł 53 || - 
 Artykuł 54 || - 
 Artykuł 55 || - 
 Artykuł 56 || - 
 Artykuł 57 || - 
 Artykuł 58 || - 
 Artykuł 59 || - 
 Artykuł 60 || - 
 Artykuł 61 || - 
 Artykuł 62 || - 
 Artykuł 63 || - 
 Artykuł 64 || - 
 Artykuł 65 || - 
 Artykuł 66 || - 
 Artykuł 67 || - 
 Artykuł 68 || - 
 Artykuł 69 || - 
 Artykuł 70 || - 
 Artykuł 71 || - 
 Artykuł 72 || - 
 Artykuł 73 || - 
 Artykuł 74 || - 
 Artykuł 75 || - 
 Artykuł 76 || - 
 Artykuł 77 || - 
 Artykuł 78 || - 
 Artykuł 79 || - 
 Artykuł 80 || - 
 Artykuł 81 || - 
 Artykuł 82 || - 
 Artykuł 83 || - 
 Artykuł 84 || - 
 Artykuł 85 || - 
 Artykuł 86 || - 
 Artykuł 87 || - 
 Artykuł 88 || - 
 Artykuł 89 || - 
 Artykuł 90 || - 
 Artykuł 91 || - 
 Artykuł 92 || - 
 Artykuł 93 || - 
 Artykuł 94 || - 
 Artykuł 95 || - 
 Artykuł 96 || - 
 Artykuł 97 || - 
 Artykuł 98 ust. 1 || Artykuł 113 
 Artykuł 98 ust. 2, 3 || Artykuł 157 
 Artykuł 99 || - 
 Artykuł 100 || - 
 Artykuł 101 || - 
 Artykuł 102 || - 
 Artykuł 103 || - 
 Artykuł 104 || - 
 Artykuł 105 || - 
 Artykuł 106 || - 
 Artykuł 107 || - 
 Artykuł 108 || Artykuły 24 i 152 
 Artykuł 109 || Artykuł 25 
 Artykuł 110 || Artykuł 26 
 Artykuł 111 || - 
 Artykuł 112 || - 
 Artykuł 113 || - 
 Artykuł 114 || Artykuł 27 
 Artykuł 115 || Artykuł 28 
 Artykuł 116 || Artykuł 29 
 Artykuł 117 || - 
 Artykuł 118 || - 
 Artykuł 119 || - 
 Artykuł 120 || Artykuł 30 
 Artykuł 121 || Artykuł 31 
 Artykuł 122 || Artykuł 32 
 Artykuł 123 || Artykuł 33 
 Artykuł 124 || Artykuł 34, [art. 31 lit. b)] 
 Artykuł 125 || Artykuł 35 lit. a), [art. 136 ust. 2] 
 Artykuł 126 || Artykuł 35 
 Artykuł 127 || Artykuł 36 
 Artykuł 128 || Artykuł 21 i 152 
 Artykuł 129 || Artykuł 22 
 Artykuł 130 || Artykuł 23 
 Artykuł 131 || Artykuł 37 
 Artykuł 132 || Artykuł 38 
 Artykuł 133 || Artykuł 39, [art. 50 lit. a)], [art. 51 lit. a)] 
 Artykuł 134 || [Artykuł 50 lit. a)] 
 Artykuł 135 || Artykuł 40 
 Artykuł 136 ust. 1-3 || Artykuł 41 
 Artykuł 136 ust. 4 || Artykuł 147 
 Artykuł 137 || Artykuł 42 
 Artykuł 138 || Artykuł 43 
 Artykuł 139 || Artykuł 44 
 Artykuł 140 || Artykuł 45 
 Artykuł 141 || Artykuł 46 
 Artykuł 142 || Artykuł 47 
 Artykuł 143 || Artykuł 48 
 Artykuł 144 || Artykuł 49 
 Artykuł 145 || - 
 Artykuł 146 || Artykuł 50 
 Artykuł 147 || Artykuł 51 
 Artykuł 148 ust. 1 || Artykuł 52 ust. 1 
 Artykuł 148 ust. 2 || Artykuł 150 
 Artykuł 149 || [Artykuł 53 lit. a)] 
 Artykuł 150 || Artykuł 52 ust.3 
 Artykuł 151 ust. 1 || Artykuł 52 ust. 2 
 Artykuł 151 ust. 2 || - 
 Artykuł 152 || [Artykuł 53 lit. b)] 
 Artykuł 153 || Artykuł 53 lit. a), (c) 
 Artykuł 154 || Artykuł 54 
 Artykuł 155 || - 
 Artykuł 156 || - 
 Artykuł 157 || - 
 Artykuł 158 || Artykuł 55 
 Artykuł 159 || Artykuł 56 
 Artykuł 160 || Artykuł 57 
 Artykuł 161 || Artykuł 58 
 Artykuł 162 || Artykuł 59 
 Artykuł 163 || Artykuł 60 
 Artykuł 164 || Artykuł 61 
 Artykuł 165 || Artykuł 62 
 Artykuł 166 || Artykuł 63 
 Artykuł 167 || Artykuł 64 
 Artykuł 168 || Artykuł 65 
 Artykuł 169 || Artykuł 66 
 Artykuł 170 || Artykuł 67 
 Artykuł 171 || - 
 Artykuł 172 || Artykuł 68 
 Artykuł 173 || Artykuł 69 
 Artykuł 174 || Artykuł 70 
 Artykuł 175 || Artykuł 71, [86 ust. 4)] 
 Artykuł 176 || Artykuł 71 ust. 3, [art. 86 ust.4)] 
 Artykuł 177 || Artykuł 72, [art. 86 ust.4)] 
 Artykuł 178 || Artykuł 73, [art. 86 ust.4)] 
 Artykuł 179 || Artykuł 74, [art. 86 ust.4)] 
 Artykuł 180 || Artykuł 75 
 Artykuł 181 || Artykuł 76 
 Artykuł 182 || Artykuł 77 
 Artykuł 183 || Artykuł 78 
 Artykuł 184 || Artykuł 79 
 Artykuł 185 || Artykuł 80 
 Artykuł 186 || Artykuł 81 
 Artykuł 187 || - 
 Artykuł 188 || - 
 Artykuł 189 || Artykuł 82 
 Artykuł 190 || Artykuł 83 
 Artykuł 191 || Artykuł 84 
 Artykuł 192 || Artykuł 85 
 Artykuł 193 || Artykuł 86 
 Artykuł 194 || Artykuł 87 
 Artykuł 195 || Artykuł 88 
 Artykuł 196 || Artykuł 89 
 Artykuł 197 || Artykuł 90 
 Artykuł 198 || Artykuł 91 
 Artykuł 199 || Artykuł 92 
 Artykuł 200 || Artykuł 93 
 Artykuł 201 || Artykuł 94 
 Artykuł 202 || Artykuł 95 
 Artykuł 203 || Artykuł 96 
 Artykuł 204 || Artykuł 97 
 Artykuł 205 || Artykuł 98 
 Artykuł 206 || - 
 Artykuł 207 || Artykuł 99 
 Artykuł 208 || Artykuł 100 
 Artykuł 209 || Artykuł 106 
 Artykuł 210 || Artykuł 108 
 Artykuł 211 ust. 1 || - 
 Artykuł 211 ust. 2 || [Artykuł 164] 
 Artykuł 212 || Artykuł 109 
 Artykuł 213 || [Artykuł 114] 
 Artykuł 214 || [Artykuł 114] 
 Artykuł 215 || Artykuł 107, [art. 114] 
 Artykuł 216 || [Artykuł 114] 
 Artykuł 217 || - 
 Artykuł 218 || Artykuł 110, [art. 116] 
 Artykuł 219 || [Artykuł 157] 
 Artykuł 220 || [Artykuł 116] 
 Artykuł 221 || Artykuł 111 
 Artykuł 222 || Artykuł 110 
 Artykuł 223 || [Artykuły 114, 116] 
 Artykuł 224 || Artykuł 110 
 Artykuł 225 || [Artykuły 114, 116, 157] 
 Artykuł 226 || Artykuł 111 
 Artykuł 227 ust. 1 i 3 || [Artykuły 114, 116] 
 Artykuł 227 ust. 2 || [Artykuł 164] 
 Artykuł 228 || Artykuł 111, [116] 
 Artykuł 229 || Artykuł 105 
 Artykuł 230 || Artykuły 114, 115 
 Artykuł 231 || - 
 Artykuł 232 || - 
 Artykuł 233 || Artykuł 117 ust. 1, [art. 118 ust. 1 lit. a)] 
 Artykuł 234 || Artykuł 117 ust. 2 
 Artykuł 235 || Artykuł 117 ust. 3 
 Artykuł 236 || [Artykuł 118 ust. 2 lit. e)] 
 Artykuł 237 ust. 1 || Artykuł 122 
 Artykuł 237 ust. 2 || Artykuł 130 
 Artykuł 238 || Artykuł 118 
 Artykuł 239 || Artykuł 119 
 Artykuł 240 || - 
 Artykuł 241 || [Artykuł 121] 
 Artykuł 242 || [Artykuł 121] 
 Artykuł 243 || [Artykuł 121] 
 Artykuł 244 || [Artykuł 121] 
 Artykuł 245 || [Artykuł 121] 
 Artykuł 246 || Artykuł 122 
 Artykuł 247 || Artykuł 123 
 Artykuł 248 || - 
 Artykuł 249 || Artykuł 121 
 Artykuł 250 || Artykuł 121 
 Artykuł 251 || Artykuł 125 
 Artykuł 252 || [Artykuł 126 ust. 1] 
 Artykuł 253 || Artykuł 126 ust. 1 
 Artykuł 254 || Artykuł 127 
 Artykuł 255 || Artykuł 128 
 Artykuł 256 || [Artykuł 121] 
 Artykuł 257 || [Artykuł 121] 
 Artykuł 258 || [Artykuł 121] 
 Artykuł 259 || [Artykuł 121] 
 Artykuł 260 || - 
 Artykuł 261 || - 
 Artykuł 262 || - 
 Artykuł 263 || Artykuł 129 
 Artykuł 264 || - 
 Artykuł 265 || Artykuł 131 
 Artykuł 266 || Artykuł 132 
 Artykuł 267 || Artykuł 117 
 Artykuł 268 || Artykuł 118 
 Artykuł 269 || Artykuł 119 
 Artykuł 270 || Artykuł 120 
 Artykuł 271 || Artykuł 133 
 Artykuł 272 || Artykuł 134 
 Artykuł 273 || Artykuł 135 
 Artykuł 274 || Artykuł 136 
 Artykuł 275 || Artykuł 137 
 Artykuł 276 || Artykuł 138 
 Artykuł 277 || Artykuł 139 
 Artykuł 278 || Artykuł 140 
 Artykuł 279 || Artykuł 125 
 Artykuł 280 || [Artykuł 126 ust. 2] 
 Artykuł 281 || - 
 Artykuł 282 || Artykuł 142 
 Artykuł 283 || Artykuł 143 
 Artykuł 284 || Artykuł 144 
 Artykuł 285 || Artykuł 145 
 Artykuł 286 || Artykuł 145 
 Artykuł 287 || Artykuł 145 
 Artykuł 288 || Artykuł 110 
 Artykuł 289 || Artykuły 114, 115 
 Artykuł 290 || Artykuł 146 
 291 ust. 1 || Artykuł 146 
 291 ust. 2 || - 
 Artykuł 292 || Artykuł 148 
 Artykuł 293 akapit pierwszy i drugi || - 
 Artykuł 293 akapit trzeci || Artykuł 149 
 Artykuł 293 akapit czwarty || [Artykuł 157] 
 Artykuł 294 || - 
 Artykuł 295 || - 
 Artykuł 296 || - 
 Artykuł 297 || Artykuł 151 
 Artykuł 298 || Artykuł 154 
 Artykuł 299 || Artykuł 154 
 Artykuł 300 || Artykuł 154 
 Artykuł 301 || Artykuł 154 ust. 3 i art. 157 
 Artykuł 302 || Artykuł 158 
 Artykuł 303 || - 
 Artykuł 304 || Artykuł 102 
 Artykuł 305 || [Artykuł 157] 
 Artykuł 306 || Artykuł 103 
 Artykuł 307 || - 
 Artykuł 308 || [Artykuł 157] 
 Artykuł 309 || - 
 Artykuł 310 || [Artykuł 157] 
 Artykuł 311 || Artykuł 104 
 Artykuł 312 || [Artykuł 157] 
 Artykuł 313 || Artykuł 2 
 Artykuł 314 || - 
 Artykuł 315 || Artykuł 156 
 Artykuł 316 || Artykuł 157 
 Artykuł 317 || - 
 Artykuł 318 || - 
 Artykuł 319 || - 
 Artykuł 320 || Artykuł 160 
 Artykuł 321 || Artykuł 160 
 Artykuł 322 || Artykuł 161 
 Artykuł 323 || Artykuł 162 
 Artykuł 324 || - 
 Artykuł 325 || Artykuł 163 
 Artykuł 326 || - 
 Artykuł 327 || Artykuł 164 
 Artykuł 328 || Artykuł 164 
 Artykuł 329 || Artykuł 165 
 Załącznik I || Załącznik I (I-XX, XXIV/1) 
 Załącznik II || Załącznik I (XXI-XXIII) 
 Załącznik III || II 
 Załącznik IV || III 
 Załącznik V || [Artykuł 18 ust. 8] 
 Załącznik VI || - 
 Załącznik VII || - 
 Załącznik VIII || - 
 Załącznik IX || - 
 Załącznik X || Załącznik IV 
 Załącznik XI || Załącznik V 
 Załącznik XII || Załącznik VI 
 Załącznik XIII || Załącznik VII 
 Załącznik XIV || [Artykuł 114 ust. 1 lit. f)] 
 Załącznik XV || [Artykuł 121] 
 Załącznik XVI || [Artykuł 121] 
 Załącznik XVII || - 
 Załącznik XVIII || - 
 Załącznik XIX || - 
 Załącznik XX || Załącznik VIII 
 Rozporządzenie (UE) nr [COM(2010)799] || Rozporządzenie (UE) nr […] w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej 
 Artykuł 96 ust. 3 || Artykuł 89 ust. 4 
 Artykuł 145 || Artykuły 91-101 
 Artykuł 171 || Artykuł 89 ust. 3 
 Artykuł 185 ust. 4 || Artykuł 90 ust. 1 
 Artykuł 187 || Artykuł 90 ust. 2 i 4 
 Artykuł 188 || Artykuł 90 ust. 3 i 4 
 Artykuł 206 || Artykuł 89 ust. 1 
 Artykuł 236 || Artykuł 67 
 Artykuł 307 || Artykuł 65 ust. 2 lit. c) i art. 104 lit. b) 
 Artykuł 317 || Artykuł 62 
 Artykuł 318 || Artykuły 64, 66 
 Artykuł 319 || Artykuł 63 
OCENA SKUTKÓW
FINANSOWYCH REGULACJI

1.                      
STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY 
1.1.                
Tytuł wniosku/inicjatywy 

-        Wniosek
dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego
przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów
wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej;
-        Wniosek
dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego
wspólną organizację rynków produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej
wspólnej organizacji rynków”);
-        Wniosek
dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wsparcia
rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju
Obszarów Wiejskich (EFRROW);
-        Wniosek
dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie finansowania
wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej; 
-        Wniosek
dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego
rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 w zakresie stosowania płatności
bezpośrednich dla rolników w odniesieniu do roku 2013;
-        Wniosek
dotyczący rozporządzenia Rady określającego środki dotyczące ustalania
niektórych dopłat, refundacji i cen związanych z jednolitą wspólną organizacją
rynków produktów rolnych;
-        Wniosek
dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego
rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do systemu płatności
jednolitych oraz wsparcia dla plantatorów winorośli.

1.2.                
Dziedzina(-y) polityki w strukturze ABM/ABB, których
dotyczy wniosek/inicjatywa[52] 

Dziedzina
polityki Tytuł 05 Dział 2

1.3.                
Charakter wniosku/inicjatywy (ramy prawne dla WPR
po 2013 r.)

x Wniosek/inicjatywa
dotyczy nowego działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego następstwem
projektu pilotażowego/działania przygotowawczego[53] 
x Wniosek/inicjatywa
wiąże się z przedłużeniem bieżącego działania 
x Wniosek/inicjatywa
dotyczy działania, które zostało przekształcone pod kątem nowego działania 

1.4.                
Cele
1.4.1.          
Wieloletni(-e) cel(-e) strategiczny(-e) Komisji
wskazany(-e) we wniosku/inicjatywie 

W
celu dbania o efektywność wykorzystania zasobów, aby móc osiągnąć w unijnym
rolnictwie inteligentny, trwały wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu
społecznemu zgodnie ze strategią „Europa 2020”, WPR ma następujące cele:
-
rentowną produkcję żywności;
-
zrównoważone gospodarowanie zasobami naturalnymi i działania na rzecz klimatu;
-
zrównoważony rozwój terytorialny.

1.4.2.          
Cel(-e) szczegółowy(-e) i działanie(-a) ABM/ABB,
których dotyczy wniosek/inicjatywa

Cele szczegółowe dziedziny polityki 05:
Cel szczegółowy nr 1: 
Zapewnienie
środowiskowych dóbr publicznych
Cel szczegółowy nr 2: 
Rekompensowanie
trudności związanych z produkcją na obszarach ze szczególnymi naturalnymi
ograniczeniami
Cel szczegółowy nr 3: 
Realizowanie
działań związanych z przeciwdziałaniem zmianie klimatu i przystosowaniem się do
niej
Cel szczegółowy nr 4: 
Zarządzanie
budżetem UE (WPR) zgodnie z wysokimi standardami zarządzania finansowego
Cel szczegółowy dla ABB 05 02 - interwencje na rynkach rolnych: 
Cel szczegółowy nr 5: 
Poprawa
konkurencyjności sektora rolniczego i wzmocnienie jego udziału jakościowego w
łańcuchu żywnościowym
Cel szczegółowy dla ABB 05 03 – pomoc bezpośrednia:
Cel szczegółowy nr 6:
Wsparcie
dochodów gospodarstw oraz zmniejszanie ich zmienności
Cele szczegółowe dla ABB 05 04 – rozwój obszarów wiejskich:
Cel szczegółowy nr 7: 
Promowanie
ekologicznego wzrostu poprzez innowacje
Cel szczegółowy nr 8: 
Wspieranie
zatrudnienia na obszarach wiejskich oraz wspomaganie zachowania struktur
społecznych w obszarach wiejskich
Cel szczegółowy nr 9: 
Poprawa
gospodarki wiejskiej oraz promocja dywersyfikacji
Cel szczegółowy nr 10: 
Uwzględnienie
różnorodności strukturalnej systemów rolniczych

1.4.3.          
Oczekiwany(-e) wynik(-i) i wpływ

Na
tym etapie niemożliwe jest określenie celów ilościowych w odniesieniu do
wskaźników wpływu. Chociaż polityka może mieć określony kierunek, to ogólne
wyniki gospodarcze, środowiskowe i społeczne mierzone tymi wskaźnikami będą
ostatecznie zależały od wpływu szeregu czynników zewnętrznych, które, jak
wskazują ostatnie doświadczenia, stały się znaczące i nieprzewidywalne.
Prowadzona jest dalsza analiza, które będzie gotowa dla okresu po 2013 r.
W
odniesieniu do płatności bezpośrednich państwa członkowskie będą miały
możliwość postanowienia, w ograniczonym zakresie, o wdrożeniu określonych
elementów systemów płatności bezpośrednich.
W
odniesieniu do rozwoju obszarów wiejskich oczekiwane wyniki i wpływ będą
zależały od programów rozwoju obszarów wiejskich, które państwa członkowskie
przedłożą Komisji. Państwa członkowskie zostaną poproszone o wyznaczenie celów
w swoich programach. 

1.4.4.          
Wskaźniki wyników i wpływu

Wniosek
obejmuje utworzenie wspólnych ram monitorowania i oceny w celu mierzenia
wyników wspólnej polityki rolnej. Ramy te obejmują wszystkie instrumenty
odnoszące się do monitorowania i oceny środków WPR, a w szczególności do
płatności bezpośrednich, środków rynkowych, środków rozwoju obszarów wiejskich
i do stosowania zasady wzajemnej zgodności.
Wpływ
tych środków WPR jest mierzony w odniesieniu do następujących celów:
a)       rentownej produkcji żywności, z akcentem na
dochód z działalności rolniczej, wydajność rolnictwa i stabilność cen;
b)       zrównoważonego gospodarowania zasobami
naturalnymi i działań na rzecz klimatu, z akcentem na emisję gazów
cieplarnianych, różnorodność biologiczną, gleby i wodę;
c)       zrównoważonego rozwoju terytorialnego, z
akcentem na rozwój obszarów wiejskich, wzrost gospodarczy i ubóstwo na
obszarach wiejskich.
Komisja
– w drodze aktów wykonawczych – określa zestaw wskaźników właściwych dla tych
celów i obszarów.
Ponadto
w odniesieniu do rozwoju obszarów wiejskich proponuje się wzmocniony wspólny
system monitorowania i oceny. Celem tego systemu jest a) zaprezentowanie
postępów i osiągnięć w dziedzinie polityki rozwoju obszarów wiejskich oraz
dokonanie oceny wpływu, efektywności, skuteczności i znaczenia interwencji z
zakresu polityki rozwoju obszarów wiejskich, b)          przyczynianie się do
lepszego ukierunkowania wsparcia na rzecz rozwoju obszarów wiejskich oraz c)
wspieranie wspólnego procesu uczenia się w odniesieniu do monitorowania i
oceny. Komisja – w drodze aktów wykonawczych – opracuje wykaz wspólnych
wskaźników związanych z priorytetami polityki.

1.5.                
Uzasadnienie wniosku/inicjatywy 
1.5.1.          
Potrzeba(-y), która(-e) ma(-ją) zostać zaspokojona
(-e) w perspektywie krótko- lub długoterminowej 

Aby
osiągnąć wieloletnie cele strategiczne WPR, które są bezpośrednim
odzwierciedleniem strategii „Europa 2020” dla europejskich obszarów wiejskich,
oraz aby spełnić odpowiednie wymogi Traktatu, wnioski mają na celu utworzenie
ram prawnych dla wspólnej polityki rolnej dla okresu po roku 2013.

1.5.2.          
Wartość dodana z tytułu zaangażowania Unii

Przyszła
WPR nie będzie polityką, która służy jedynie potrzebom niewielkiej, choć bardzo
ważnej części unijnej gospodarki, ale polityką o strategicznym znaczeniu dla
bezpieczeństwa żywnościowego, środowiska naturalnego i równowagi terytorialnej.
Tym samym WPR, jako prawdziwie wspólna polityka, w najbardziej efektywny sposób
wykorzystuje ograniczone środki budżetowe na utrzymanie zrównoważonego
rolnictwa w całej UE. Tak prowadzona polityka pozwala rozwiązywać istotne
problemy wykraczające poza granice jednego kraju, takie jak zmiana klimatu,
zwiększając solidarność między państwami członkowskimi.
Jak
wspomniano w komunikacie Komisji „Budżet z perspektywy Europy 2020”[54], WPR jest prawdziwie
europejską polityką. Zamiast tworzyć 27 oddzielnych strategii i budżetów w
dziedzinie rolnictwa państwa członkowskie łączą dostępne zasoby na potrzeby
jednej europejskiej polityki z jednym europejskim budżetem. To naturalnie
oznacza, że na WPR przypada znacząca część budżetu UE. Podejście to jest jednak
bardziej efektywne i ekonomiczne niż nieskoordynowane podejście krajowe.

1.5.3.          
Główne wnioski wyciągnięte z podobnych działań

Na
podstawie oceny bieżących ram politycznych, szeroko zakrojonych konsultacji z
zainteresowanymi stronami oraz analizy przyszłych wyzwań i potrzeb dokonano
wyczerpującej oceny skutków. Więcej szczegółów można znaleźć w ocenie skutków i
uzasadnieniu towarzyszącym wnioskom legislacyjnym.

1.5.4.          
Spójność z ewentualnymi innymi instrumentami
finansowymi oraz możliwa synergia

Wnioski
ustawodawcze dotyczące niniejszej oceny skutków finansowych należy postrzegać w
szerszym kontekście wniosku dotyczącego jednego ramowego rozporządzenia
zawierającego wspólne przepisy w odniesieniu do wspólnych strategicznych
funduszy ramowych (EFRROW, EFRR, EFS, Fundusz Spójności i Europejski Fundusz
Morski i Rybacki). To rozporządzenie ramowe w istotny sposób przyczyni się do
redukcji obciążenia administracyjnego, do wydatkowania środków UE w sposób
efektywny i do wprowadzenia uproszczenia w praktyce. To podkreśla także nowe
koncepcje wspólnych ram strategicznych dla wszystkich wymienionych funduszy i
przyszłych umów o partnerstwie, które również obejmą te fundusze.
We
wspólnych ramach strategicznych, które zostaną określone, cele i priorytety
strategii „Europa 2020” zostaną przełożone na priorytety dla EFRROW oraz EFRR,
EFS, Funduszu Spójności i Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego, co zapewni
zintegrowane wykorzystanie funduszy do osiągnięcia wspólnych celów. 
We
wspólnych ramach strategicznych określone zostaną również mechanizmy
koordynacji między innymi istotnymi instrumentami i strategiami Unii.
W
odniesieniu do WPR osiągnięte ponadto zostaną znaczące synergie i uproszczenia
poprzez harmonizację i dostosowanie zasad zarządzania i kontroli dotyczących
pierwszego (EFRG) i drugiego (EFRROW) filaru WPR. Należy zachować silne
powiązanie między EFRG i EFRROW i utrzymać struktury już istniejące w państwach
członkowskich.

1.6.                
Czas trwania działania i jego wpływu finansowego 

x Wniosek/inicjatywa o określonym czasie
trwania (w odniesieniu do projektów rozporządzeń w sprawie systemów płatności
bezpośrednich, rozwoju obszarów wiejskich i przepisów przejściowych)
–     
x   od dnia 1 stycznia 2014 r. do dnia 31
grudnia 2020 r. 
–     
x   Czas trwania wpływu finansowego: okres
przyszłych wieloletnich ram finansowych. W odniesieniu do rozwoju obszarów
wiejskich wpływ na płatności będzie trwał do 2023 r.
x Wniosek/inicjatywa o nieokreślonym czasie
trwania (w odniesieniu do projektu rozporządzenia o jednolitej wspólnej
organizacji rynku i rozporządzenia horyzontalnego)
–     
Wprowadzenie w życie od 2014 r.

1.7.                
Przewidywany(-e) tryb(-y) zarządzania[55] 

x Bezpośrednie zarządzanie scentralizowane
przez Komisję 
¨ Pośrednie zarządzanie scentralizowane poprzez przekazanie zadań wykonawczych:
–     
¨  agencjom wykonawczym 
–     
¨  organom utworzonym przez Wspólnoty[56]

–     
¨  krajowym organom publicznym/organom mającym obowiązek świadczenia
usługi publicznej 
–     
¨  osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych działań na mocy
tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej, określonym we właściwym prawnym akcie
podstawowym w rozumieniu art. 49 rozporządzenia finansowego 
x Zarządzanie dzielone z państwami
członkowskimi 
¨ Zarządzanie zdecentralizowane z państwami trzecimi 
¨ Zarządzanie wspólne
z organizacjami międzynarodowymi (należy wyszczególnić)
Uwagi: 
Nie ma
znaczących zmian w porównaniu z sytuacją obecną, tj. większość wydatków
związanych z wnioskami ustawodawczymi w sprawie reformy WPR będzie zarządzana w
drodze zarządzania dzielonego z państwami członkowskimi. Bardzo niewielka część
nadal jednak będzie podlegać bezpośredniemu zarządzaniu scentralizowanemu przez
Komisję.

2.                      
ŚRODKI ZARZĄDZANIA 
2.1.                
Zasady nadzoru i sprawozdawczości 

Pod
względem monitorowania i oceny WPR Komisja co cztery lata przedstawi
Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie, przy czym pierwsze
sprawozdanie zostanie przedłożone nie później niż pod koniec 2017 r.
Jest
to uzupełnione przepisami szczegółowymi we wszystkich obszarach WPR, a różne
wyczerpujące wymogi w zakresie sprawozdawczości i powiadamiania zostaną
określone w przepisach wykonawczych. 
Jeżeli
chodzi o rozwój obszarów wiejskich, istnieją również przepisy dotyczące
monitorowania na poziomie programu, które zostanie powiązane z innymi
funduszami i połączone z ocenami ex ante, bieżącymi i ex post.

2.2.                
System zarządzania i kontroli 
2.2.1.          
Zidentyfikowane ryzyko 

Istnieje
ponad siedem milionów beneficjentów WPR otrzymujących wsparcie w ramach różnych
systemów pomocy, z których każdy posiada szczegółowe i czasami złożone kryteria
kwalifikowalności.
Obniżanie
poziomu błędu w obszarze wspólnej polityki rolnej można już uznać za tendencję.
Najnowszy poziom błędu, wynoszący niemal 2 %, potwierdza zatem ogólną pozytywną
ocenę poprzednich lat. Planowane są dalsze starania w celu osiągnięcia poziomu
błędu poniżej 2 %.

2.2.2.          
Przewidywane metody kontroli 

W
pakiecie ustawodawczym, w szczególności we wniosku dotyczącym rozporządzenia w
sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i jej
monitorowania, przewiduje się utrzymanie i wzmocnienie obecnego systemu
utworzonego przez rozporządzenie (WE) nr 1290/2005. W rozporządzeniu tym
określono istnienie obowiązkowej struktury administracyjnej na poziomie państwa
członkowskiego, skupionej wokół akredytowanych agencji płatniczych, które są
odpowiedzialne za przeprowadzanie kontroli na poziomie beneficjenta końcowego
zgodnie z zasadami określonymi w punkcie 2.3. Co roku kierownik każdej agencji
płatniczej jest zobowiązany do przedstawienia poświadczenia wiarygodności,
które obejmuje kompletność, dokładność i prawdziwość sprawozdań finansowych,
właściwe funkcjonowanie systemów kontroli wewnętrznej oraz zgodność z prawem i
prawidłowość transakcji podstawowych. Niezależny organ audytowy proszony jest o
wydanie opinii na temat wszystkich tych trzech elementów.
Komisja
będzie kontynuować kontrolę wydatków na rolnictwo, stosując podejście oparte na
ryzyku, aby zapewnić ukierunkowanie kontroli na obszary najwyższego ryzyka. W
przypadku gdy w drodze kontroli zostanie wykazane, że wydatki poniesiono z
naruszeniem prawa Unii, Komisja wykluczy odpowiednie kwoty z finansowania z
Unii zgodnie z kontrolą zgodności rozliczeń.
Jeżeli
chodzi o koszt kontroli, szczegółowa analiza przedstawiona jest w załączniku 8
do oceny skutków towarzyszącej wnioskom ustawodawczym.

2.3.                
Środki zapobiegania nadużyciom finansowym i
nieprawidłowościom 

W
pakiecie ustawodawczym, w szczególności we wniosku dotyczącym rozporządzenia w
sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania
jej, przewiduje się utrzymanie i wzmocnienie obecnych szczegółowych systemów
kontroli i kar w odniesieniu do agencji płatniczych, mających wspólne
podstawowe cechy i specjalne zasady dostosowane do specyfiki każdego systemu
pomocy. Systemy te zasadniczo zapewniają gruntowną kontrolę administracyjną 100
% wniosków o przyznanie pomocy, kontrole krzyżowe z innymi bazami danych w
stosownych przypadkach, a także kontrole na miejscu przed dokonaniem płatności w
odniesieniu do minimalnej liczby transakcji, w zależności od ryzyka związanego
z danym systemem. Jeżeli te kontrole na miejscu wskazują na dużą liczbę
nieprawidłowości, należy przeprowadzić dodatkowe kontrole. W tym kontekście
najważniejszym systemem jest Zintegrowany System Zarządzania i Kontroli
(ZSZIK), który w roku budżetowym 2010 obejmował około 80 % wszystkich wydatków
w ramach EFRG i EFRROW. W odniesieniu do państw członkowskich posiadających
właściwie funkcjonujące systemy kontroli i niskie poziomy błędów Komisja będzie
uprawniona do zezwolenia na zmniejszenie liczby kontroli na miejscu.
W
pakiecie ponadto przewiduje się, że państwa członkowskie zapobiegają nadużyciom
finansowym i nieprawidłowościom oraz je wykrywają i korygują, wymierzają
skuteczne, odstraszające i proporcjonalne kary określone w prawodawstwie Unii
lub w prawie krajowym oraz odzyskują wszelkie nieprawidłowe płatności wraz z
odsetkami. Obejmuje to automatyczny mechanizm rozliczania przypadków
nieprawidłowości, przy czym jeżeli w ciągu czterech lat od daty wniosku o
odzyskanie wierzytelności lub w ciągu ośmiu lat w przypadku postępowań sądowych
nie doszło do odzyskania, kwota nieodzyskana obciąża dane państwo członkowskie.
Mechanizm ten będzie dla państw członkowskich silną zachętą do możliwie
szybkiego odzyskiwania nieprawidłowych płatności. 

3.                      
SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 

Kwoty wskazane w tej ocenie skutków finansowych są
wyrażone w aktualnych cenach i w zobowiązaniach.
Poza zmianami wynikającymi z wniosków ustawodawczych
wymienionych w poniższych tabelach wnioski ustawodawcze powodują dalsze zmiany,
które nie mają wpływu finansowego.
W odniesieniu do każdego roku w okresie 2014-2020
nie można na tym etapie wykluczyć stosowania dyscypliny finansowej. Nie będzie
to jednak zależało od propozycji reform jako takich, ale od innych czynników,
takich jak udzielenie bezpośredniej pomocy lub przyszły rozwój rynków rolnych.
W odniesieniu do pomocy bezpośredniej podwyższone
pułapy netto dla 2014 r. (rok kalendarzowy 2013) zawarte we wniosku dotyczącym
okresu przejściowego są wyższe niż kwoty przydzielone na pomoc bezpośrednią
podane w załączonych tabelach. Celem tego podwyższenia pułapów jest zapewnienie
kontynuacji istniejącego prawodawstwa w scenariuszu, w którym wszystkie inne
elementy pozostałyby niezmienione, bez uszczerbku dla możliwej potrzeby
zastosowania mechanizmów dyscypliny finansowej. 
Propozycje reform zawierają przepisy zapewniające
państwom członkowskim pewien poziom elastyczności w odniesieniu do przydziału
pomocy bezpośredniej w zakresie rozwoju obszarów wiejskich. W przypadku gdy
państwa członkowskie postanowią skorzystać z tej elastyczności, będzie to miało
w ramach danych kwot finansowych konsekwencje finansowe, których nie można
oszacować ilościowo na tym etapie. 
W niniejszej ocenie skutków finansowych nie
uwzględnia się możliwego wykorzystania rezerwy kryzysowej. Należy podkreślić,
że uwzględnione kwoty na wydatki związane z rynkiem opierają się na braku
publicznego zakupu interwencyjnego i innych środków związanych z sytuacją
kryzysową w dowolnym sektorze.

3.1.                
Dział(y) wieloletnich ram finansowych i
pozycja(pozycje) wydatków w budżecie, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ 

Tabela 1: Kwoty dotyczące WPR, w tym
kwoty dodatkowe przewidziane we wnioskach w sprawie wieloletnich ram
finansowych oraz wnioskach w sprawie reformy WPR
w mln EUR (ceny bieżące)
 Rok budżetowy || 2013 || 2013 po korekcie (1) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEM 2014-2020 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Wieloletnie ramy finansowe ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dział 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pomoc bezpośrednia oraz wydatki związane z rynkiem (2) (3) (4) || 44 939 || 45 304 || 44 830 || 45 054 || 45 299 || 45 519 || 45 508 || 45 497 || 45 485 || 317 193 
 Szacowane dochody przeznaczone na określony cel || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 672 || 4 704 
 P1 Pomoc bezpośrednia i wydatki związane z rynkiem (włącznie z dochodami przeznaczonymi na określony cel) || 45 611 || 45 976 || 45 502 || 45 726 || 45 971 || 46 191 || 46 180 || 46 169 || 46 157 || 321 897 
 P2 Rozwój obszarów wiejskich (4) || 14 817 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 14 451 || 101 157 
 Ogółem || 60 428 || 60 428 || 59 953 || 60 177 || 60 423 || 60 642 || 60 631 || 60 620 || 60 608 || 423 054 
    Dział 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Badania i innowacje w rolnictwie w ramach wspólnych ram strategicznych || - || - || 682 || 696 || 710 || 724 || 738 || 753 || 768 || 5 072 
 Osoby najbardziej potrzebujące || - || - || 379 || 387 || 394 || 402 || 410 || 418 || 427 || 2 818 
 Ogółem || - || - || 1 061 || 1 082 || 1 104 || 1 126 || 1 149 || 1 172 || 1 195 || 7 889 
    Dział 3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Bezpieczeństwo żywności || - || - || 350 || 350 || 350 || 350 || 350 || 350 || 350 || 2 450 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Poza wieloletnimi ramami finansowymi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
    Rezerwa na wypadek kryzysu w rolnictwie || - || - || 531 || 541 || 552 || 563 || 574 || 586 || 598 || 3 945 
    Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (EGF) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksymalna ilość dostępnych środków na rolnictwo: (5) || - || - || 379 || 387 || 394 || 402 || 410 || 418 || 427 || 2 818 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ŁĄCZNA liczba wniosków Komisji (w ramach WRF oraz poza WRF) + dochody przeznaczone na określony cel || 60 428 || 60 428 || 62 274 || 62 537 || 62  823 || 63 084 || 63 114 || 63 146 || 63 177 || 440 156 
 ŁĄCZNA liczba wniosków w sprawie WRF (tzn. z wyłączeniem Rezerwy i EGF) + dochody przeznaczone na określony cel || 60 428 || 60 428 || 61 364 || 61 609 || 61 877 || 62 119 || 62 130 || 62 141 || 62 153 || 433 393 
Uwagi:
(1)           Biorąc pod uwagę wprowadzone zmiany
ustawodawcze, tzn. dobrowolną modulację w Wielkiej Brytanii oraz art. 136,
„niewydane kwoty” przestaną obowiązywać przed końcem 2013 r.
(2)           Kwoty te odnoszą
się do proponowanego pułapu rocznego dla pierwszego filaru. Należy jednak
zauważyć, że proponuje się przeniesienie ujemnych wydatków z księgowego
rozliczania rachunków (obecnie pozycja budżetu 05 07 01 06) na dochody przeznaczone
na określony cel (pozycja budżetu 67 03). Szczegółowe informacje – zob. tabela
dot. szacowanych dochodów na kolejnej stronie. 
(3)           Dane liczbowe dotyczące 2013 r.
zawierają kwoty odnoszące się do środków weterynaryjnych i fitosanitarnych, a
także instrumentów rynkowych sektora rybołówstwa.
(4)           Kwoty zawarte w
powyższej tabeli odpowiadają tym z komunikatu Komisji „Budżet z perspektywy
Europy 2020” (COM(2011)500 wersja ostateczna z dnia 29 czerwca 2011 r.).
Należy zdecydować, czy WRF będą odzwierciedlać proponowane przesunięcie
finansowania przez państwo członkowskie krajowego programu restrukturyzacji
sektora bawełny na rozwój obszarów regionalnych od 2014 r. przy
dostosowaniu (4mln EUR rocznie) kwot odpowiednio poniżej pułapu EFRG oraz dla
drugiego filaru. Kwoty w tabelach zaprezentowanych w poniższych sekcjach
zostały przesunięte, bez względy na ich wskazanie w WRF.
(5)           Zgodnie z
założeniami komunikatu Komisji „Budżet z perspektywy Europy 2020” (COM(2011)500
wersja ostateczna) całkowita kwota 2,5 mld EUR w cenach z 2011 r.
będzie dostępna w ramach Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji na
rzecz zapewnienia dodatkowego wsparcia dla rolników odczuwających skutki
globalizacji. Zastosowany w powyższej tabeli podział na lata i bieżące ceny jest
orientacyjny. We wniosku w sprawie porozumienia międzyinstytucjonalnego
pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą oraz Komisją w sprawie współpracy
budżetowej oraz należytego zarządzania finansami (COM(2011)403 wersja
ostateczna z dnia 29 czerwca 2011 r.) określono całkowitą maksymalną kwotę
roczną dla EGF w wysokości 429 mln EUR w cenach na 2011 r. 

3.2.                
Szacowany wpływ na wydatki
3.2.1.          
Podsumowanie dotyczące szacowanego wpływu na
wydatki 

Tabela 2: Szacunkowe dochody oraz
wydatki na obszar polityki 05 w ramach działu 2
w mln EUR (ceny bieżące)
 Rok budżetowy || 2013 || 2013 po korekcie || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEM 2014-2020 
 DOCHODY ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 123 – Opłata produkcyjna od cukru (zasoby własne) || 123 || 123 || 123 || 123 ||   ||   ||   ||   ||   || 246 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 67 03 - Dochody przeznaczone na określony cel || 672 || 672 || 741 || 741 || 741 || 741 || 741 || 741 || 741 || 5 187 
   w tym: ex 05 07 01 06 – Księgowe rozliczanie rachunków || 0 || 0 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
 Ogółem || 795 || 795 || 864 || 864 || 741 || 741 || 741 || 741 || 741 || 5 433 
 WYDATKI ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 05 02 – Rynki (1) || 3 311 || 3 311 || 2 622 || 2 641 || 2 670 || 2 699 || 2 722 || 2 710 || 2 699 || 18 764 
 05 03 – Pomoc bezpośrednia (przed ograniczeniem) (2) || 42 170 || 42 535 || 42 876 || 43 081 || 43 297 || 43 488 || 43 454 || 43 454 || 43 454 || 303 105 
 05 03 – Pomoc bezpośrednia (po ograniczeniu) || 42 170 || 42 535 || 42 876 || 42 917 || 43 125 || 43 303 || 43 269 || 43 269 || 43 269 || 302 027 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 05 04 - Rozwój obszarów wiejskich (przed ograniczeniem) || 14 817 || 14 451 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 14 455 || 101 185 
 05 04 - Rozwój obszarów wiejskich (po ograniczeniu) || 14 817 || 14 451 || 14 455 || 14 619 || 14 627 || 14 640 || 14 641 || 14 641 || 14 641 || 102 263 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 05 07 01 06 – Księgowe rozliczanie rachunków || -69 || -69 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 Ogółem || 60 229 || 60 229 || 59 953 || 60 177 || 60 423 || 60 642 || 60 631 || 60 620 || 60 608 || 423 054 
 BUDŻET NETTO po dochodach przeznaczonych na określony cel ||   ||   || 59 212 || 59 436 || 59 682 || 59 901 || 59 890 || 59 879 || 59 867 || 417 867 
Uwagi:
(1)           Ocena wstępna w odniesieniu do 2013
r. w oparciu o Projekt budżetu na rok 2012 z uwzględnieniem ustalonych już
dostosowań prawnych na rok 2013 (np. pułap dotyczący sektora win, zniesienie
premii z tytułu skrobi ziemniaczanej, susz paszowy) oraz niektóre przewidywane
zmiany rozwojowe. Na wszystkie lata przyjęto założenie o braku konieczności
dodatkowego finansowania środków wsparcia z powodu zakłóceń lub kryzysu na
rynku.
(2)           Kwota
odnosząca się do 2013 r. zawiera oszacowanie dotyczące karczowania winorośli w 2012 r.
Tabela 3: Wyliczenie wpływu finansowego
wniosków w sprawie reformy WPR w odniesieniu do dochodów oraz wydatków WPR w
podziale na rozdziały dotyczące budżetu.
w mln EUR (ceny bieżące)
 Rok budżetowy || 2013 || 2013 po korekcie ||   || OGÓŁEM 2014-2020 
   ||   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 ||   
 DOCHODY ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 123 – Opłata produkcyjna od cukru (zasoby własne) || 123 || 123 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 67 03 - Dochody przeznaczone na określony cel || 672 || 672 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
   w tym: kiedyś 05 07 01 06 – Księgowe rozliczanie rachunków || 0 || 0 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
 Ogółem || 795 || 795 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
 WYDATKI ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 05 02 – Rynki (1) || 3 311 || 3 311 || -689 || -670 || -641 || -612 || -589 || -601 || -612 || -4 413 
 05 03 – Pomoc bezpośrednia (przed ograniczeniem) (2) || 42 170 || 42 535 || -460 || -492 || -534 || -577 || -617 || -617 || -617 || -3 913 
 05 03 – Pomoc bezpośrednia – Szacunkowy produkt wynikający z ograniczenia przeznaczony do przesunięcia na rzecz rozwoju obszarów wiejskich ||   ||   || 0 || -164 || -172 || -185 || -186 || -186 || -186 || -1 078 
 05 04 - Rozwój obszarów wiejskich (przed ograniczeniem) || 14 817 || 14 451 || 4 || 4 || 4 || 4 || 4 || 4 || 4 || 28 
 05 04 – Rozwój obszarów wiejskich – Szacunkowy produkt wynikający z ograniczenia przeznaczony do przesunięcia z pomocy bezpośredniej. ||   ||   || 0 || 164 || 172 || 185 || 186 || 186 || 186 || 1 078 
 05 07 01 06 – Księgowe rozliczanie rachunków || -69 || -69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 69 || 483 
 Ogółem || 60 229 || 60 229 || -1 076 || -1 089 || -1 102 || -1 115 || -1 133 || -1 144 || -1 156 || -7 815 
 BUDŻET NETTO po dochodach przeznaczonych na określony cel ||   ||   || -1 145 || -1 158 || -1 171 || -1 184 || -1 202 || -1 213 || -1 225 || -8 298 
Uwagi:
(1)           Ocena wstępna w odniesieniu do 2013
r. w oparciu o Projekt budżetu na rok 2012 z uwzględnieniem ustalonych już
dostosowań prawnych na rok 2013 (np. pułap dotyczący sektora win, zniesienie
premii z tytułu skrobi ziemniaczanej, susz paszowy) oraz niektóre przewidywane
zmiany rozwojowe. Na wszystkie lata przyjęto założenie o braku konieczności
dodatkowego finansowania środków wsparcia z powodu zakłóceń lub kryzysu na
rynku.
(2)           Kwota
odnosząca się do 2013 r. zawiera oszacowanie dotyczące karczowania winorośli w 2012 r.
Tabela 4: Wyliczenie wpływu finansowego
wniosków w sprawie reformy WPR w odniesieniu do wydatków WPR związanych z
rynkami.
w mln EUR (ceny bieżące)
 ROK BUDŻETOWY ||   || Podstawa prawna || Przewidywane zapotrzebowanie || Zmiany w stosunku do 2013 r. ||   
   ||   ||   || 2013 (1) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEM 2014-2020 
 Środki nadzwyczajne: uproszczony oraz rozszerzony zakres podstawy prawnej ||   || art. 154, 155, 156 || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 Zniesienie interwencji na rzecz pszenicy twardej oraz sorgo ||   || wcześniej art. 10 || p.m. || - || - || - || - || - || - || - || - 
 Programy żywnościowe dla najbardziej potrzebujących || (2) || wcześniej art. 27 rozp. 1234/2007 || 500,0 || -500,0 || -500,0 || -500,0 || -500,0 || -500,0 || -500,0 || -500,0 || -3 500,0 
 Prywatne przechowywanie (len zwyczajny) ||   || art. 16 || - || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 Pomoc dla sektora bawełny - restrukturyzacja || (3) || wcześniej art. 5 rozp. 637/2008 || 10,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -4,0 || -28,0 
 Ustanowienie programu pomocy dla grup producentów owoców i warzyw ||   || wcześniej art. 117 || 30,0 || 0,0 || 0,0 || 0,0 || -15,0 || -15,0 || -30,0 || -30,0 || -90,0 
 Program „Owoce w szkole” ||   || art. 21 || 90,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 60,0 || 420,0 
 Zniesienie organizacji producentów chmielu ||   || wcześniej art. 111 || 2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -2,3 || -15,9 
 Dobrowolne prywatne przechowywanie odtłuszczonego mleka w proszku ||   || art. 16 || - || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. || p.m. 
 Pomoc w zniesieniu zastosowania odtłuszczonego mleka/ odtłuszczonego mleka w proszku jako paszy/ kazeiny oraz stosowania kazeiny. ||   || wcześniej art. 101, 102 || p.m. || - || - || - || - || - || - || - || - 
 Dobrowolne prywatne przechowywanie masła || (4) || art. 16 || 14,0 || [-1,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-14,0] || [-85,0] 
 Zniesienie promocyjnego sektora mleka ||   || wcześniej art. 309 || p.m. || - || - || - || - || - || - || - || - 
 OGÓŁEM 05 02 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Wpływ netto wniosków w sprawie reformy (5) ||   ||   ||   || -446,3 || -446,3 || -446,3 || -461,3 || -461,3 || -476,3 || -476,3 || -3 213,9 
Uwagi:
(1)           Zapotrzebowanie na 2013 r.
zostało oszacowane w oparciu o Projekt budżetu Komisji na rok 2012 z wyjątkiem
(a) sektora owoców i warzyw, którego potrzeby opiera się na ocenie skutków
finansowych poszczególnych reform oraz b) wszelkich już uzgodnionych zmian
prawnych.
(2)           Kwota
dotycząca 2013 r. odpowiada zapisom wniosku Komisji COM(2010)486.
Począwszy od 2014 r. działanie to będzie finansowane w ramach działu 1.
(3)           Od 2014 r. finansowanie
programu restrukturyzacji bawełny w Grecji (4 mln EUR rocznie) zostanie
przesunięte na rzecz rozwoju obszarów wiejskich. Finansowanie dla Hiszpanii (6,1
mln EUR rocznie) zostanie przekazane na system jednolitej płatności od 2018 r.
(decyzja została już podjęta).
(4)           Szacunkowy
rezultat w przypadku braku zastosowania działania.
(5)           Poza wydatkami w ramach
rozdziałów 05 02 oraz 05 03, spodziewane jest finansowanie wydatków
bezpośrednich w ramach rozdziałów 05 01, 05 07 oraz 05 08 z
dochodów przeznaczonych na EFRG.
Tabela 5: Wyliczenie wpływu finansowego
wniosków w sprawie reformy WPR w odniesieniu do pomocy bezpośredniej
w mln EUR (ceny bieżące)
 ROK BUDŻETOWY ||   || Podstawa prawna || Przewidywane zapotrzebowanie || Zmiany w stosunku do 2013 r. ||   
   ||   || 2013 (1) || 2013 po korekcie (2) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEM 2014-2020 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pomoc bezpośrednia ||   ||   || 42 169,9 || 42 535,4 || 341,0 || 381,1 || 589,6 || 768,0 || 733,2 || 733,2 || 733,2 || 4 279,3 
 - Zadeklarowane zmiany ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Stopniowe wprowadzanie EU 12 ||   ||   ||   ||   || 875,0 || 1 133,9 || 1 392,8 || 1 651,6 || 1 651,6 || 1 651,6 || 1 651,6 || 10 008,1 
 Restrukturyzacja sektora bawełny ||   ||   ||   ||   || 0,0 || 0,0 || 0,0 || 0,0 || 6,1 || 6,1 || 6,1 || 18,4 
 Badania kontrolne ||   ||   ||   ||   || -64,3 || -64,3 || -64,3 || -90,0 || -90,0 || -90,0 || -90,0 || -552,8 
 Poprzednie reformy ||   ||   ||   ||   || -9,9 || -32,4 || -32,4 || -32,4 || -32,4 || -32,4 || -32,4 || -204,2 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Zmiany w związku z wnioskami w sprawie nowej reformy WPR ||   ||   || -459,8 || -656,1 || -706,5 || -761,3 || -802,2 || -802,2 || -802,2 || -4 990,3 
 w tym: ograniczenie ||   ||   ||   ||   || 0,0 || -164,1 || -172,1 || -184,7 || -185,6 || -185,6 || -185,6 || -1 077,7 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM 05 03 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Wpływ netto wniosków w sprawie reformy ||   ||   ||   ||   || -459,8 || -656,1 || -706,5 || -761,3 || -802,2 || -802,2 || -802,2 || -4 990,3 
 WYDATKI OGÓŁEM ||   ||   || 42 169,9 || 42 535,4 || 42 876,4 || 42 916,5 || 43 125,0 || 43 303,4 || 43 268,7 || 43 268,7 || 43 268,7 || 302 027,3 
Uwagi:
(1)           Kwota
odnosząca się do 2013 r. zawiera oszacowanie dotyczące karczowania winorośli w 2012 r.
(2)           Biorąc
pod uwagę wprowadzone zmiany ustawodawcze, tzn. dobrowolną modulację w Wielkiej
Brytanii oraz art. 136, „niewydane kwoty” przestaną obowiązywać przed
końcem 2013 r.
Tabela 6: Części składowe pomocy
bezpośredniej
w mln EUR (ceny bieżące)
 ROK BUDŻETOWY ||   ||   ||   ||   || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEM 2014-2020 
 Załącznik II ||   ||   ||   ||   || 42 407,2 || 42 623,4 || 42 814,2 || 42 780,3 || 42 780,3 || 42 780,3 || 256 185,7 
 Płatności na rzecz praktyk rolniczych korzystnych dla klimatu i środowiska (30%) ||   ||   ||   ||   || 12 866,5 || 12 855,3 || 12 844,3 || 12 834,1 || 12 834,1 || 12 834,1 || 77 068,4 
 Maksymalna kwota przeznaczona na płatności na rzecz młodych rolników (2 %)   ||   ||   ||   ||   || 857,8 || 857,0 || 856,3 || 855,6 || 855,6 || 855,6 || 5 137,9 
 System płatności podstawowych, Płatności z tytułu obszarów z ograniczeniami naturalnymi, dobrowolne wsparcie powiązane z produkcją ||   ||   ||   ||   || 28 682,9 || 28 911,1 || 29 113,6 || 29 090,6 || 29 090,6 || 29 090,6 || 173 979,4 
 Maksymalna możliwa kwota do przeniesienia z powyższych źródeł na finansowanie programu dla drobnych producentów rolnych (10 %) ||   ||   ||   ||   || 4 288,8 || 4 285,1 || 4 281,4 || 4 278,0 || 4 278,0 || 4 278,0 || 25 689,3 
 Przesunięcia w sektorze wina, o których mowa w załączniku II[57] ||   ||   ||   ||   || 159,9 || 159,9 || 159,9 || 159,9 || 159,9 || 159,9 || 959,1 
 Ograniczenie ||   ||   ||   ||   || -164,1 || -172,1 || -184,7 || -185,6 || -185,6 || -185,6 || -1 077,7 
 Bawełna ||   ||   ||   ||   || 256,0 || 256,3 || 256,5 || 256,6 || 256,6 || 256,6 || 1 538,6 
 POSEI/ małe wyspy Morza Egejskiego ||   ||   ||   ||   || 417,4 || 417,4 || 417,4 || 417,4 || 417,4 || 417,4 || 2 504,4 
Tabela 7: Wyliczenie wpływu finansowego
wniosków w sprawie reformy WPR w odniesieniu do środków tymczasowych wobec
przyznawania pomocy bezpośredniej w 2014 r.
w mln EUR (ceny bieżące)
 ROK BUDŻETOWY ||   || Podstawa prawna || Przewidywane zapotrzebowanie || Zmiany w stosunku do 2013 r. 
   ||   ||   || 2013 (1) || 2013 po korekcie || 2014 (2) 
 Załącznik IV do rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 ||   ||   || 40 165,0 || 40 530,5 || 541,9 
 Stopniowe wprowadzanie EU 10 ||   ||   ||   ||   || 616,1 
 Badania kontrolne ||   ||   ||   ||   || -64,3 
 Poprzednie reformy ||   ||   ||   ||   || -9,9 
 OGÓŁEM 05 03 ||   ||   ||   ||   ||   
 WYDATKI OGÓŁEM ||   ||   || 40 165,0 || 40 530,5 || 41 072,4 
Uwagi:
(1)           Kwota
odnosząca się do 2013 r. zawiera oszacowanie dotyczące karczowania winorośli w 2012 r.
(2)           Zwiększone
pułapy netto obejmują oszacowanie przesunięć w sektorze wina na środki
sanitarne i fitosanitarne (SPS) w oparciu o decyzje podejmowane przez państwa
członkowskie w odniesieniu do 2013 r.
Tabela 8: Wyliczenie wpływu finansowego
wniosków w sprawie reformy WPR w odniesieniu do rozwoju obszarów wiejskich
w mln EUR (ceny bieżące)
 ROK BUDŻETOWY ||   || Podstawa prawna || Środki przyznane na rozwój obszarów wiejskich || Zmiany w stosunku do 2013 r. ||   
   ||   ||   || 2013 || 2013 po korekcie (1) || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEM 2014-2020 
 Programy rozwoju obszarów wiejskich ||   ||   || 14 788,9 || 14 423,4 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pomoc dla sektora bawełny - restrukturyzacja || (2) ||   ||   ||   || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 4,0 || 28,0 
 Produkt wynikający z ograniczenia pomocy bezpośredniej ||   ||   ||   ||   ||   || 164,1 || 172,1 || 184,7 || 185,6 || 185,6 || 185,6 || 1 077,7 
 Finansowanie BR z wyjątkiem pomocy technicznej || (3) ||   ||   ||   || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -8,5 || -59,4 
 Pomoc techniczna || (3) ||   || 27,6 || 27,6 || 8,5 || 3,5 || 3,5 || 3,5 || 3,5 || 3,5 || 3,5 || 29,4 
 Nagroda za lokalne projekty innowacyjnej współpracy || (4) ||   || - || - || 0,0 || 5,0 || 5,0 || 5,0 || 5,0 || 5,0 || 5,0 || 30,0 
 OGÓŁEM 05 04 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Wpływ netto wniosków w sprawie reformy ||   ||   ||   ||   || 4,0 || 168,1 || 176,1 || 188,7 || 189,6 || 189,6 || 189,6 || 1 105,7 
 WYDATKI OGÓŁEM (przed ograniczeniem) ||   ||   || 14 816,6 || 14 451,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 14 455,1 || 101 185,5 
 WYDATKI OGÓŁEM (po ograniczeniu) ||   ||   || 14 816,6 || 14 451,1 || 14 455,1 || 14 619,2 || 14 627,2 || 14 639,8 || 14 640,7 || 14 640,7 || 14 640,7 || 102 263,2 
Uwagi:
(1)           Dostosowania
zgodne z obowiązującymi przepisami mające zastosowanie jedynie do końca roku
finansowego 2013.
(2)           Kwoty zawarte w tabeli 1
(sekcja 3.1) odpowiadają tym z komunikatu Komisji „Budżet z perspektywy
Europy 2020” (COM(2011)500 wersja ostateczna). Należy zdecydować, czy WRF będą
odzwierciedlać proponowane przesunięcie finansowania przez państwo członkowskie
krajowego programu restrukturyzacji sektora bawełny na rozwój obszarów
regionalnych od 2014 r. przy dostosowaniu (4 mln EUR rocznie) kwot
odpowiednio poniżej pułapu EFRG oraz dla drugiego filaru. Kwoty zaprezentowane
w tabeli 8 powyżej zostały przesunięte, bez względu na ich wskazanie w
WRF.
(3)           Kwota dotycząca pomocy
technicznej odnosząca się do 2013 r. została opracowana w oparciu o
wstępne finansowanie rozwoju obszarów wiejskich (nie uwzględnia przesunięć z
pierwszego filaru). 
Pomoc techniczna na lata 2014-2020 wynosi 0,25 % całkowitego
finansowania rozwoju obszarów wiejskich.
(4)           Ze środków
dostępnych na pomoc techniczną.
 Dział wieloletnich ram finansowych: || 5 || „Wydatki administracyjne” 
mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
Uwaga:  Szacuje się, że wnioski ustawodawcze
nie będą miały wpływu na wysokość przyznanych środków o charakterze administracyjnym,
tj. założenie jest takie, że ramy legislacyjne mogą zostać wdrożone przy
obecnym stanie zasobów ludzkich i przy obecnym poziomie wydatków
administracyjnych.
   ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 || OGÓŁEM 
 DG: AGRI || 
  Zasoby ludzkie || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 958,986 
  Inne wydatki administracyjne || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 67,928 
 OGÓŁEM DG AGRI || Środki || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 1 026,914 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem) || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 1 026,914 
mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok N[58] || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || ... wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (zob. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 5 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   

3.2.2.          
Szacowany wpływ na środki operacyjne 

–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania
środków operacyjnych. 
–     
x   Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością
wykorzystania środków operacyjnych, jak określono poniżej
Środki na zobowiązania w mln EUR (do 3 miejsc po
przecinku)
 Określić cele i realizacje   ò ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 || OGÓŁEM 
 REALIZACJE 
 Rodzaj realizacji     || Średni koszt realizacji || Liczba realizacji || Koszt || Liczba realizacji || Koszt || Liczba realizacji || Koszt || Liczba realizacji || Koszt || Liczba realizacji || Koszt || Liczba realizacji || Koszt || Liczba realizacji || Koszt || Łączna liczba realizacji || Koszt całkowity 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 5: Poprawa konkurencyjności sektora rolniczego i wzmocnienie jego udziału jakościowego w łańcuchu żywnościowym ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Owoce i warzywa: wprowadzanie do obrotu przez organizacje producentów[59] || Procent wartości produkcji wprowadzonej do obrotu przez organizacje producentów w całkowitej produkcji ||   ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 830,0 ||   || 5 810,0 
 - Winorośl: finansowanie krajowe – restrukturyzacja || Liczba hektarów ||   || 54 326 || 475,1 || 54 326 || 475,1 || 54 326 || 475,1 || 54 326 || 475,1 || 54 326 || 475,1 || 54 326 || 475,1 || 54 326 || 475,1 ||   || 3 326,0 
 - Winorośl: finansowanie krajowe – inwestycje ||   ||   || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 || 1 147 || 178,9 ||   || 1 252,6 
 - Winorośl: finansowanie krajowe – destylacja produktów ubocznych || Hektolitry ||   || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 || 700 000 || 98,1 ||   || 686,4 
 - Winorośl: finansowanie krajowe –  alkohol spożywczy || Liczba hektarów ||   || 32 754 || 14.2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 || 32 754 || 14,2 ||   || 14,2 
 - Winorośl: finansowanie krajowe – wykorzystanie zagęszczonego moszczu || Hektolitry ||   || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 || 9 || 37,4 ||   || 261,8 
 - Winorośl: finansowanie krajowe – działania promocyjne ||   ||   ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 267,9 ||   || 1 875,3 
 - Inne ||   ||   ||   || 720,2 ||   || 739,6 ||   || 768,7 ||   || 797,7 ||   || 820,3 ||   || 808,8 ||   || 797,1 ||   || 5 452,3 
 Cel szczegółowy nr 5 – suma cząstkowa: ||   || 2 621,8 ||   || 2 641,2 ||   || 2 670,3 ||   || 2 699,3 ||   || 2 721,9 ||   || 2 710,4 ||   || 2 698,7 ||   || 18 763,5 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 6: Wsparcie dochodów gospodarstw oraz zmniejszanie ich zmienności ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Bezpośrednie wsparcie dochodów[60] || Liczba hektarów objęta płatnością (w mln) ||   || 161,014 || 42 876,4 || 161,014 || 43 080,6 || 161,014 || 43 297,1 || 161,014 || 43 488,1 || 161,014 || 43 454,3 || 161,014 || 43 454,3 || 161,014 || 43 454,3 || 161,014 || 303 105,0 
 Cel szczegółowy nr 6 – suma cząstkowa: ||   || 42 876,4 ||   || 43 080,6 ||   || 43 297,1 ||   || 43 488,1 ||   || 43 454,3 ||   || 43 454,3 ||   || 43 454,3 ||   || 303 105,0 
 KOSZT CAŁKOWITY ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Uwaga: W przypadku celów szczegółowych nr 1-4
oraz 7-10, realizacje zostaną dopiero określone (zob. sekcja 1.4.2. powyżej).

3.2.3.          
Szacunkowy wpływ na środki administracyjne
3.2.3.1.    
Streszczenie 

–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania
środków administracyjnych 
–     
x   Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością
wykorzystania środków administracyjnych, jak określono poniżej: 
mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 || OGÓŁEM 
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie[61] || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 136,998 || 958,986 
 Inne wydatki administracyjne || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 9,704 || 67,928 
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych – suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Inne wydatki administracyjne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych – suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 146,702 || 1 026,914 

3.2.3.2.    
 Szacowane zapotrzebowanie na zasoby ludzkie 

–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z koniecznością wykorzystania
zasobów ludzkich 
–     
x   Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością
wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono poniżej:
Uwaga: Szacuje się, że wnioski ustawodawcze
nie będą miały wpływu na wysokość przyznanych środków o charakterze
administracyjnym, tj. założenie jest takie, że ramy legislacyjne mogą zostać
wdrożone przy obecnym stanie zasobów ludzkich i przy obecnym poziomie wydatków
administracyjnych. Dane za lata 2014-2020 oparte są na wynikach z 2011 r.
Wartości szacunkowe należy wyrazić w pełnych
kwotach (lub najwyżej z dokładnością do jednego miejsca po przecinku)
   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 
  Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony) || 
 XX 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji) || 1 034 || 1 034 || 1 034 || 1 034 || 1 034 || 1 034 || 1 034 
 XX 01 01 02 (w delegaturach) || 3 || 3 || 3 || 3 || 3 || 3 || 3 
 XX 01 05 01 (pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy)[62] || 
 XX 01 02 01 (AC, END, INT z globalnej koperty finansowej) || 78 || 78 || 78 || 78 || 78 || 78 || 78 
 XX 01 02 02 (AC, AL, END, INT i JED w delegaturach) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy || - w centrali ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - w delegaturach ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (AC, END, INT - pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (AC, END, INT - bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Inna pozycja w budżecie (określić) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM[63] || 1 115 || 1 115 || 1 115 || 1 115 || 1 115 || 1 115 || 1 115 
XX oznacza
odpowiednią dziedzinę polityki lub odpowiedni tytuł w budżecie.
Potrzeby w zakresie
zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na zarządzanie
tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w
razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone
zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału
środków oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
Opis zadań do
wykonania:
 Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony ||   
 Personel zewnętrzny ||   

3.2.4.          
Zgodność z obowiązującymi wieloletnimi ramami
finansowymi 

–     
x   Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z PROPOZYCJĄ
wieloletnich ram finansowych NA LATA 2014-2020.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu w
wieloletnich ramach finansowych.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności lub
zmiany wieloletnich ram finansowych.

3.2.5.          
Udział osób trzecich w finansowaniu 

–     
Wniosek/inicjatywa nie przewiduje współfinansowania
ze strony osób trzecich 
–     
X  Wniosek/inicjatywa dotycząca rozwoju obszarów
wiejskich (EFRROW) przewiduje współfinansowanie szacowane zgodnie z poniższym:
Środki w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 || Ogółem 
 Określić organ współfinansujący || PC || PC || PC || PC || PC || PC || PC || PC 
 OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem[64] || Do określenia || Do określenia || Do określenia || Do określenia || Do określenia || Do określenia || Do określenia || Do określenia 

3.3.                
Szacunkowy wpływ na dochody 

–     
x   Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu finansowego na
dochody.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony poniżej:
–              
x   wpływ na zasoby własne 
–              
x   wpływ na dochody różne 
mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
 Pozycja w budżecie dotycząca dochodów: || Kwoty wpisane w budżecie na bieżący rok || Wpływ wniosku/inicjatywy[65] 
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || … wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (zob. pkt 1.6) 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
W przypadku wpływu na
dochody różne, należy wskazać pozycję(-e) wydatków w budżecie, którą(-e) ten
wpływ obejmie.
Zob.
tabele 2 i 3 w sekcji 3.2.1. 
[1]               Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady,
Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów Budżet z
perspektywy „Europy 2020”, COM(2011)500 wersja ostateczna z 29.6.2011. 
[2]               Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady,
Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów WPR do 2020 r.: sprostać wyzwaniom przyszłości związanym z
żywnością, zasobami naturalnymi oraz aspektami terytorialnymi, COM(2010)672 wersja ostateczna z 18.11.2010.
[3]               Zob. w szczególności rezolucję Parlamentu Europejskiego
z 23 czerwca 2011 r., 2011/2015(INI) oraz konkluzje Prezydencji z 18.3.2011.
[4]               Obowiązujące obecnie ramy
legislacyjne obejmują rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 (płatności
bezpośrednie), rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 (instrumenty rynkowe),
rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 (rozwój obszarów wiejskich) oraz
rozporządzenie Rady (WE) nr 1290/2005 (finansowanie). 
[5]               Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólne przepisy dotyczące Europejskiego
Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu
Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich
oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego objętych zakresem wspólnych
ram strategicznych oraz ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego
Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu
Spójności, oraz uchylającego rozporządzenie (WE) nr 1083/2006, COM(2011)615 z 6.10.2011.
[6]               Zob. załącznik nr 9 do oceny skutków, w którym zawarto
przegląd 517 otrzymanych opinii.
[7]               Dz.U. C […] z […], s. […].
[8]               Dz.U. C […] z […], s. […].
[9]               Opinia z […] Dz.U. C […] z […], s. […].
[10]             Dz.U. C […] z […], s. […].
[11]             COM(2010) 672 wersja ostateczna z 18.11.2010.
[12]             Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
[13]             …
[14]             Dz.U. L 34 z 9.2.1979, s. 2.
[15]             COM (2009) 0234 wersja ostateczna.
[16]             Dz.U. L 31 z 1.2.2002,
s. 1.
[17]             Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
[18]             Dz.U. L […] z […], s. […].
[19]             Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13.
[20]             Dz.U. L 206 z 16.8.1996, s. 46.
[21]             Dz.U. L 87 z 24.3.2007, s. 1.
[22]             Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 12.
[23]             Dz.U. L […] z […], s. […].
[24]             Dz.U. L 189 z 20.7.2007, s. 1.
[25]             Dz.U. L 124 z 20.5.2003, s. 36.
[26]             Dz.U. L 265 z 25.9.2006, s. 1.
[27]             Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2.
[28]             Dz.U. L 197 z 3.8.2000, s. 19.
[29]             Dz.U. L 10 z 12.1.2002, s. 58.
[30]             Dz.U. L 10 z 12.1.2002, s. 67.
[31]             Dz.U. L 15 z 17.1.2002, s. 19.
[32]             Dz.U. L 10 z 12.1.2002, s. 47.
[33]             Dz.U. L 10 z 12.1.2002, s. 53.
[34]             Dz.U. L 39 z 13.2.2008, s. 16.
[35]             Dz.U. L 299 z 8.11.2008, s. 25.
[36]             Dz.U. L 78 z 24.3.2009, s. 1.
[37]             Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1.
[38]             Dz.U. L 118 z 4.5.2002, s. 1.
[39]             Dz.U. L 186 z 30.6.1989, s. 21.
[40]             Dz.U. L 109 z 6.5.2000, s. 29.
[41]             Dz.U. L 247 z 21.9.2007, s. 17.
[42]             Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 10.
[43]             Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
[44]             Dz.U. L 84 z 31.3.2009, s. 1.
[45]             Dz.U. L 185 z 17.7.2009, s. 1.
[46]             Dz.U. L 328 z 15.12.2009, s. 10.
[47]             Dz.U. L […] z […], s. […].
[48]             Dz.U. L 376
z 27.12.2006, s. 21.
[49]             Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 26.
[50]             Dz.U. L 276 z 6.10.1990, s. 40.
[51]             Dz.U. L 40 z 11.2.1999, s. 34.
[52]             ABM: Activity Based Management: zarządzanie kosztami
działań - ABB: Activity Based Budgeting: budżet zadaniowy.
[53]             O którym mowa w art. 49 ust. 6 lit. a) lub b)
rozporządzenia finansowego.
[54]             COM(2011)500 wersja ostateczna z 29 czerwca 2011.
[55]             Wyjaśnienia dotyczące trybów zarządzania oraz odniesienia
do rozporządzenia finansowego znajdują się na następującej stronie: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[56]             O którym mowa w art. 185 rozporządzenia finansowego.
[57]             Pomoc bezpośrednia w latach 2014-2020 obejmuje oszacowanie
przesunięcia w sektorze wina na środki sanitarne i fitosanitarne (SPS) w
oparciu o decyzje podejmowane przez państwa członkowskie w odniesieniu do 2013 r.
[58]             Rok N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w
życie wniosku/inicjatywy.
[59]             W oparciu o wykonanie w przeszłości oraz szacunki w
projekcie budżetu na rok 2012. W przypadku organizacji producentów w sektorze
owoców i warzyw kwoty są zgodne z reformą tego sektora i – jak już wskazano w
sprawozdaniach z działalności do projektu budżetu na rok 2012, produkty znane
będą dopiero pod koniec 2011 r.
[60]             W oparciu o potencjalnie kwalifikowalne obszary na rok 2009.
[61]             W oparciu o średni koszt 127 000 EUR stanowisk
przewidzianych w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników
zatrudnionych na czas określony).
[62]             AC = pracownik kontraktowy; INT = pracownik tymczasowy;
JED = młodszy oddelegowany ekspert; AL = członek personelu miejscowego; END =
oddelegowany ekspert krajowy; 
[63]             Nie obejmuje pułapu cząstkowego pozycji 05.010404 w
budżecie.
[64]             Zostanie to określone w programach rozwoju obszarów
wiejskich przekazywanych przez państwa członkowskie.
[65]             W przypadku tradycyjnych zasobów własnych (opłaty celne,
opłaty wyrównawcze od cukru) należy wskazać kwoty netto, tzn. kwoty brutto po
odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.