CELEX: 
Language: hu
Date: 2007-04-24
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Libanoni Köztársaság közötti Euro-mediterrán megállapodáshoz csatolt, a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevételéről szóló jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA
                                                        Brüsszel, 24.4.2007
                                                        COM(2007) 203 végleges
                                                        2007/0078 (AVC)
                                              Javaslat
                                 A TANÁCS HATÁROZATA
       az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Libanoni
   Köztársaság közötti Euro-mediterrán megállapodáshoz csatolt, a Ciprusi Köztársaság, a
    Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a
        Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák
      Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
        figyelembevételéről szóló jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
                                              Javaslat
                                 A TANÁCS HATÁROZATA
       az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Libanoni
   Köztársaság közötti Euro-mediterrán megállapodáshoz csatolt, a Ciprusi Köztársaság, a
    Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a
        Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák
      Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
                     figyelembevételéről szóló jegyzőkönyv elfogadásáról
                                    (előterjesztő: a Bizottság)
HU                                                                                       HU
 ---pagebreak---                                            INDOKOLÁS
   Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Libanoni Köztársaság
   közötti Euro-mediterrán megállapodást 2002. június 17-én írták alá Luxembourgban, és 2006.
   április 1-jén lépett hatályba.
   Az új EU-tagállamok csatlakozási okmánya 6. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek
   szerint az új EU-tagállamoknak az Euro-mediterrán társulási megállapodáshoz történő
   csatlakozásáról a megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv útján kell megállapodni. A fenti cikk
   írja elő azt az egyszerűsített eljárást, amelynek keretében a jegyzőkönyvet a tagállamok
   nevében egyhangúlag fellépő Tanács és az érintett harmadik ország képviselője írja alá. Ez az
   eljárás nem sérti a Közösség saját hatásköreit.
   Február 10-én a Tanács jóváhagyta a Bizottságnak a fenti jegyzőkönyvvel kapcsolatos
   tárgyalások Libanonnal való folytatására vonatkozó megbízását. E tárgyalások azóta
   befejeződtek, a Bizottság megelégedésére.
   A mellékelt javaslatok 1) a jegyzőkönyv aláírásáról szóló tanácsi határozatot és 2) a
   jegyzőkönyv elfogadásáról szóló tanácsi határozatot tartalmazzák.
   A jegyzőkönyv Libanonnal egyeztetett szövege a mellékletben szerepel. A jegyzőkönyv
   legfontosabb pontjait az új tagállamoknak az EU és Libanon közötti társulási
   megállapodáshoz történő csatlakozása, valamint az EU új hivatalos nyelveinek beépítése
   jelenti.
   A Bizottság felkéri a Tanácsot, hogy hagyja jóvá a jegyzőkönyv aláírására és elfogadására
   vonatkozó, mellékelt tanácsi határozattervezeteket.
   Az Európai Parlament felkérést kap arra, hogy járuljon hozzá a jegyzőkönyvhöz.
HU                                                 2                                             HU
 ---pagebreak---                                              Javaslat
                                     A TANÁCS HATÁROZATA
        az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Libanoni
   Köztársaság közötti Euro-mediterrán megállapodáshoz csatolt, a Ciprusi Köztársaság, a
      Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a
         Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák
        Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
         figyelembevételéről szóló jegyzőkönyv aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 310. cikkére,
   összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének második mondatával,
   tekintettel az Európai Unió új tagállamainak csatlakozási okmányára és különösen annak 6.
   cikke (2) bekezdésére,
   tekintettel a Bizottság javaslatára,
   mivel:
   (1)     Február 10-én a Tanács az Európai Közösség és annak tagállamai nevében
           felhatalmazta a Bizottságot arra, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen a Libanoni
           Köztársasággal az egyrészről az Európai Közösség és annak tagállamai, másrészről a
           Libanoni Köztársaság közötti Euro-mediterrán társulási megállapodásnak az új
           tagállamoknak az EU-hoz történő csatlakozása figyelembevételére irányuló
           kiigazításáról.
   (2)     A tárgyalások a Bizottság megelégedésére lezárultak.
   (3)     A Libanonnal egyeztetett jegyzőkönyv szövege a 10. cikk (2) bekezdésében
           rendelkezik a jegyzőkönyv hatálybalépése előtt annak ideiglenes alkalmazásáról.
   (4)     Figyelemmel arra a lehetőségre, hogy a jegyzőkönyv elfogadása egy későbbi
           időpontban történhet meg, azt a Közösség nevében alá kell írni és ideiglenesen
           alkalmazni kell,
   A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
                                              1. cikk
   A Tanács elnöke felhatalmazást kap azon személy, illetve személyek kijelölésére, akik
   jogosultak arra, hogy az Európai Közösség és annak tagállamai nevében aláírják az egyrészről
   az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Libanoni Köztársaság közötti Euro-
HU                                               3                                              HU
 ---pagebreak---    mediterrán megállapodás jegyzőkönyvét a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt
   Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai
   Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság
   Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából. A jegyzőkönyv szövegét
   csatolták e határozathoz.
                                             2. cikk
   Az Európai Közösség és annak tagállamai vállalják a jegyzőkönyv feltételeinek ideiglenes
   alkalmazását, figyelemmel annak egy későbbi időpontban történő elfogadása lehetőségére.
   Kelt Brüsszelben, […]-án/én.
                                             a Tanács részéről
                                             az elnök
HU                                              4                                            HU
 ---pagebreak---                                                         2007/0078 (AVC)
                                              Javaslat
                                     A TANÁCS HATÁROZATA
        az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Libanoni
   Köztársaság közötti Euro-mediterrán megállapodáshoz csatolt, a Ciprusi Köztársaság, a
      Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a
         Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák
        Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
                        figyelembevételéről szóló jegyzőkönyv elfogadásáról
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 310. cikkére,
   összefüggésben annak 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének második mondatával, és
   annak 300. cikke (3) bekezdése második albekezdésével,
   tekintettel az Európai Unió új tagállamainak csatlakozási okmányára és különösen annak 6.
   cikke (2) bekezdésére,
   tekintettel a Bizottság javaslatára,
   tekintettel az Európai Parlament hozzájárulására,
   mivel:
   (1)     Az egyrészről az Európai Közösség és annak tagállamai, másrészről a Libanoni
           Köztársaság közötti Euro-mediterrán társulási megállapodás jegyzőkönyvét az Európai
           Közösség és annak tagállamai nevében …-án/-én aláírták.
   (2)     A jegyzőkönyvet jóvá kell hagyni,
   A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
                                            Egyetlen cikk
   A Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván
   Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák
   Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
   figyelembevétele céljából az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai,
   másrészről a Libanoni Köztársaság közötti Euro-mediterrán megállapodás jegyzőkönyve az
   Európai Közösség és annak tagállamai részéről jóváhagyásra kerül. A jegyzőkönyv szövegét
   csatolták e határozathoz.
HU                                                5                                             HU
 ---pagebreak---    Kelt Brüsszelben, […]-án/én.
                                a Tanács részéről
                                az elnök
HU                                6               HU
 ---pagebreak---                        Az Euro-mediterrán megállapodás jegyzőkönyve
   az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Libanoni Köztársaság
   között a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a
    Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a
     Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
                                       figyelembevételéről
                                    A BELGA KIRÁLYSÁG,
                                   A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
                                      A DÁN KIRÁLYSÁG,
                     A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
                                   AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
                                  A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
                                   A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
                                 A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG
                                           ÍRORSZÁG,
                                  AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
                                  A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
                                   A LETT KÖZTÁRSASÁG,
                                  A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
                            A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
                                 A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,
                                  A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,
                                  A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
                               AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
                                 A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
                               A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
                                 A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
                                A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
                                    A FINN KÖZTÁRSASÁG,
HU                                              7                                               HU
 ---pagebreak---                                      A SVÉD KIRÁLYSÁG,
            NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
            (a továbbiakban: EK-tagállamok) képviseletében az Európai Unió Tanácsa és
                                   AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,
   (a továbbiakban: Közösség) képviseletében az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság,
                                            egyrészről,
                                   és a LIBANONI Köztársaság
                                     a továbbiakban: Libanon,
                                            másrészről
   MIVEL 2002. június 17-én Luxembourgban aláírták az egyrészről az Európai Közösségek és
   azok tagállamai, másrészről a Libanoni Köztársaság közötti Euro-mediterrán megállapodást (a
   továbbiakban: Euro-mediterrán megállapodás), és az 2006. április 1-jén hatályba lépett;
   MIVEL a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság,
   a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a
   Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló
   szerződést és okmányt 2003. április 16-án Athénban aláírták, és azok 2004. május 1-jén
   hatályba léptek;
   MIVEL 2003. március 1-jén hatályba lépett az Euro-mediterrán megállapodás kereskedelmi
   és kereskedelemmel összefüggő rendelkezéseiről szóló ideiglenes megállapodás;
   MIVEL a csatlakozási okmány 6. cikkének (2) bekezdése értelmében az új szerződő feleknek
   az Euro-mediterrán megállapodáshoz történő csatlakozásáról a megállapodás
   jegyzőkönyvének elfogadása útján kell megállapodni;
   MIVEL az Euro-mediterrán megállapodás 21. cikke értelmében konzultáció folyt annak
   biztosítása érdekében, hogy a Közösség és Libanon kölcsönös érdekei megfelelő
   figyelembevételre kerüljenek;
   A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                             1. CIKK
   A Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván
   Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák
   Köztársaság és a Szlovén Köztársaság az egyrészről az Európai Közösségek és azok
   tagállamai, másrészről a Libanoni Köztársaság között fennálló Euro-mediterrán megállapodás
   szerződő feleivé válnak, és a Közösség más tagállamaihoz hasonló módon elfogadják és
   tudomásul veszik a megállapodás, valamint a közös nyilatkozatok, nyilatkozatok és
   levélváltások szövegét.
HU                                               8                                              HU
 ---pagebreak---                                               2. CIKK
   Az Európai Unión belül a közelmúltban végbement fejlemények figyelembevétele érdekében
   a felek megállapodnak abban, hogy az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés
   lejártát követően a megállapodásban az Európai Szén- és Acélközösségre utaló
   rendelkezéseket az Európai Közösségre utaló rendelkezéseknek kell tekinteni, amely átvette
   az Európai Szén- és Acélközösség által szerződésben vállalt valamennyi jogot és
   kötelezettséget.
                                           I. FEJEZET
        MÓDOSÍTÁSOK AZ EURO-MEDITERRÁN MEGÁLLAPODÁS SZÖVEGÉHEZ,
         BELEÉRTVE A MEGÁLLAPODÁS MELLÉKLETEIT ÉS JEGYZŐKÖNYVEIT
                                              3. CIKK
                                       Származási szabályok
   A 4. jegyzőkönyv a következőképpen módosul:
   1.       A 18. cikk (4) bekezdése helyébe a következő bekezdés lép:
   Az utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítványt az alábbi megjegyzések egyikével kell
   ellátni:
            ES    "EXPEDIDO A POSTERIORI"
            CS    "VYSTAVENO DODATEČNĔ"
            DA    "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"
            DE    "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"
            ET    "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"
            EL    "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"
            EN    "ISSUED RETROSPECTIVELY"
            FR    "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"
            IT    "RILASCIATO A POSTERIORI"
            LV    "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"
            LT    "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"
            HU    "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"
            MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"
            NL    "AFGEGEVEN A POSTERIORI"
HU                                                9                                           HU
 ---pagebreak---            PL      "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"
           PT      "EMITIDO A POSTERIORI"
           SL      "IZDANO NAKNADNO"
           SK      "VYDANÉ DODATOČNE"
           FI      "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"
           SV      "UTFÄRDAT I EFTERHAND"
           AR
   2.      A 19. cikk (2) bekezdése helyébe a következő bekezdés lép:
   (…)
   Az így kiállított másodlatot az alábbi megjegyzések egyikével kell ellátni:
           ES      "DUPLICADO"
           CS      "DUPLIKÁT"
           DA      "DUPLIKAT"
           DE      "DUPLIKAT"
           ET      "DUPLIKAAT"
           EL      "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"
           EN      "DUPLICATE"
           FR      "DUPLICATA"
           IT      "DUPLICATO"
           LV      "DUBLIKĀTS"
           LT      "DUBLIKATAS"
           HU      "MÁSODLAT"
           MT "DUPLIKAT"
           NL      "DUPLICAAT"
           PL      "DUPLIKAT"
           PT      "SEGUNDA VIA"
           SL      "DVOJNIK"
HU                                               10                            HU
 ---pagebreak---              SK     "DUPLIKÁT"
             FI     "KAKSOISKAPPALE"
             SV     "DUPLIKAT"
             AR
   3.        Az V. melléklet helyébe az alábbi szöveg lép:
                                           V. MELLÉKLET
                                      SZÁMLANYILATKOZAT
   Az alább megadott szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kitölteni.
   A lábjegyzeteket azonban nem kell lemásolni.
                                            Spanyol változat
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
   .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
   preferencial. …(2).
                                              Cseh változat
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
   zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
                                              Dán változat
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
   tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
   præferenceoprindelse i ...(2).
                                             Német változat
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
   Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
   präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
                                              Észt változat
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
   et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                                             Görög változat
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
   υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
   προτιμησιακής καταγωγής ...(2).
                                             Angol változat
HU                                                  11                                              HU
 ---pagebreak---    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1))
   declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
   origin.
                                              Francia változat
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
   déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).
                                               Olasz változat
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
   ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).
                                               Lett változat
   Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
   iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).
                                              Litván változat
   Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja,
   kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinès kilmés prekés.
                                             Magyar változat
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
   eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.
                                              Máltai változat
   L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
   jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
   preferenzjali …(2).
                                             Holland változat
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
   ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
   preferentiële ... oorsprong zijn (2).
                                             Lengyel változat
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
   deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
   preferencyjne pochodzenie.
                                             Portugál változat
   O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)),
   declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
   preferencial ...(2).
HU                                                   12                                                  HU
 ---pagebreak---                                              Szlovén változat
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
   da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.
                                             Szlovák változat
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
   zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
                                               Finn változat
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
   tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
   (2)
      .
                                               Svéd változat
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
   försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
   (2)
      .
                                               Arab változat
   …………………………………………………………..(3)
   (hely és dátum)
   …………………………………………………………..(4)
   (Az exportőr aláírása, továbbá a nyilatkozatot aláíró személy neve jól olvashatóan, nyomtatott
   betűvel is feltüntetve)
   (1)
             Ha a számlanyilatkozatot egy, a jegyzőkönyv 22. cikke értelmében bejegyzett
             exportőr állítja ki, az exportőr engedélyének számát itt kell feltüntetni. Ha a
             számlanyilatkozatot nem bejegyzett exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés
             elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad.
   (2)
             A termékek származását fel kell tüntetni. Ha a számlanyilatkozat teljes egészében
             vagy részben a jegyzőkönyv 37. cikke szerinti, Ceutáról és Melilláról származó
             termékekre vonatkozik, az exportőrnek "CM" szimbólummal világosan jeleznie kell
             ezeket azon az okmányon, amelyen a nyilatkozatot kiállítja.
   (3)
             Ezek feltüntetése nem kötelező, amennyiben ez az információ az okmányban
             megtalálható
   (4)
             Lásd a jegyzőkönyv 22. cikkének (5) bekezdését. Abban az esetben, amikor az
             exportőr nem kötelezett aláírásra, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének
             feltüntetésére is vonatkozik."
HU                                                   13                                                 HU
 ---pagebreak---                                  MÁSODIK FEJEZET
                            ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK
                                        4. CIKK
                  Származási igazolás és közigazgatási együttműködés
   1. Libanon, illetve valamely új tagállam által a köztük alkalmazott preferenciális
      megállapodások vagy autonóm intézkedések alapján megfelelően kiadott származási
      igazolásokat az illető országok ezen jegyzőkönyv értelmében elfogadják, feltéve
      hogy:
      a)    az ilyen származási igazolások beszerzése az EU-libanoni társulási
            megállapodásban szereplő kedvezményes tarifális intézkedések vagy az
            általános közösségi preferencia-rendszer alapján kedvezményes tarifális
            elbánást biztosít;
      b)    a származási igazolást és a fuvarokmányokat legkésőbb a csatlakozás napját
            megelőző napon állították ki;
      c)    a származási igazolást a csatlakozás dátumától számított négy hónapos
            időszakon belül benyújtják a vámhatóságnak.
      Amennyiben az árukat Libanonban vagy valamelyik új tagállamban a csatlakozási
      dátumot megelőzően jelentették be behozatalra a Libanon és azon új tagállam között
      abban az időpontban alkalmazott preferenciális megállapodás vagy autonóm
      intézkedések alapján, az ilyen megállapodások vagy intézkedések szerint
      visszamenőleges hatállyal kiállított származási igazolás is elfogadható, feltéve hogy
      a csatlakozási dátumtól számított négy hónapos időszakon belül benyújtják a
      vámhatóságnak.
   2. Libanonnak és az új tagállamoknak jogukban áll fenntartani azokat az engedélyeket,
      amelyekkel a „jóváhagyott exportőri” státuszt a közöttük alkalmazott preferenciális
      megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján jóváhagyták, feltéve hogy:
      a)    a csatlakozás napját megelőzően Libanon és a Közösség között megkötött
            megállapodásban szintén ilyen rendelkezést írnak elő; valamint
      b)    a jóváhagyott exportőr alkalmazza az azon megállapodás értelmében hatályos
            származási szabályokat.
      Ezeket az engedélyeket a csatlakozás dátumát követő legkésőbb egy évvel a
      megállapodás feltételeinek megfelelően kibocsátott új engedélyekkel kell felváltani.
   3. Libanon, illetve az új tagállamok illetékes vámhatóságai az (1) és (2) bekezdésben
      említett preferenciális megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján kiadott
      származási igazolás utólagos ellenőrzésére vonatkozó kérelmeket a szóban forgó
      származási igazolás kibocsátását követő három évig elfogadják, és ilyet kérhetnek is
      behozatali nyilatkozat alátámasztására, a hozzájuk benyújtott származási igazolás
      elfogadását követő három évig.
HU                                          14                                              HU
 ---pagebreak---                                                5. CIKK
                                            Tranzitáruk
   1.       A megállapodás rendelkezései alkalmazhatók a Libanonból valamely új tagállamba,
            illetve valamely új tagállamból Libanonba történő olyan áruk behozatalára
            vonatkozóan, amelyek megfelelnek a 4. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és amelyek a
            csatlakozás időpontjában úton vagy ideiglenes raktározáson vannak, vámraktáron
            vagy vámszabadterületen, Libanonban vagy az érintett új tagállamban.
   2.       Ilyen esetekben preferenciális elbánás biztosítható, amennyiben az exportáló ország
            vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási igazolást a
            csatlakozási dátumot követő négy hónapon belül benyújtják az importáló ország
            vámhatóságaihoz.
                             ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
                                               6. CIKK
   Libanon vállalja, hogy a Közösség jelenlegi bővítése kapcsán nem nyújt be igényt, kérelmet,
   illetve beterjesztést, és nem módosít vagy von vissza engedményt a GATT 1994 XXIV.6 és
   XXVIII cikkei értelmében.
                                               7. CIKK
   A 2004. évre vonatkozóan az új vámkontingensek mennyiségét és a jelenlegi vámkontingens-
   mennyiség emelését az alapmennyiségek arányában kell kiszámítani, figyelembe véve az ezen
   jegyzőkönyv alkalmazásának időpontja előtt eltelt időszakot.
                                               8. CIKK
   Ez a jegyzőkönyv az Euro-mediterrán megállapodás szerves részét alkotja. Ennek a
   jegyzőkönyvnek a mellékletei és az ehhez kapcsolódó nyilatkozat a jegyzőkönyv szerves
   részét alkotja.
                                               9. CIKK
   1.       Ezt a jegyzőkönyvet a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa által a
            Közösség, valamint Libanon hagyja jóvá, saját eljárásaiknak megfelelően.
   2.       A felek értesítik egymást az előző bekezdésben említett megfelelő eljárások
            teljesítéséről. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságánál kell
            letétbe helyezni.
                                              10. CIKK
   1.       Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő első
            hónap első napján lép hatályba.
HU                                                15                                            HU
 ---pagebreak---    2.       A jegyzőkönyvet 2006. április 1-jétől kell ideiglenesen alkalmazni.
                                             11. CIKK
   Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült a szerződő felek hivatalos nyelvein,
   amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
                                             12. CIKK
   Az Euro-mediterrán megállapodás szövegéből, beleértve az annak szerves részét alkotó
   mellékleteket és jegyzőkönyveket, valamint a záróokmány szövegéből, a mellékletét képező
   nyilatkozatokkal együtt, cseh, észt, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, szlovák és szlovén
   nyelvű változat is készül, amelyek ugyanúgy hitelesek, mint az eredeti szövegek. Ezeket a
   szövegeket a Társulási Tanács hagyja jóvá.
   Kelt Brüsszelben,[…]-án/én.
   A TAGÁLLAMOK RÉSZÉRŐL
   AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG RÉSZÉRŐL
   LIBANON RÉSZÉRŐL
HU                                               16                                               HU