CELEX: 22003A0212(02)
Language: pl
Date: 2002-07-04 00:00:00
Title: Umowa w sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a Ukrainą

Ważna informacja prawna

|

22003A0212(02)

Dziennik Urzędowy L 036 , 12/02/2003 P. 0032 - 0039

		Umowaw sprawie współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską a UkrainąWSPÓLNOTA EUROPEJSKA,(zwana dalej "Wspólnotą"), z jednej strony, orazUKRAINA,z drugiej strony,zwane dalej "Stronami";UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie nauki i technologii dla ich rozwoju gospodarczego i społecznego,UZNAJĄC, że Wspólnota i Ukraina prowadzą badania i działania technologiczne w wielu dziedzinach będących przedmiotem ich wspólnego zainteresowania, oraz że uczestnictwo w działaniach badawczych i rozwojowych na zasadzie wzajemności przyniesie obustronne korzyści,UWZGLĘDNIAJĄC Umowę o partnerstwie i współpracy zawartą między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony a Ukrainą z drugiej strony, podpisaną dnia 16 czerwca 1994 roku, w szczególności jej artykuł 58,PRAGNĄC ustanowić formalną podstawę dla współpracy dotyczącej badań naukowych i technologicznych, która poszerzy i wzmocni prowadzenie działań w ramach współpracy w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania oraz zachęci do zastosowania rezultatów takiej współpracy w celu osiągnięcia korzyści gospodarczych i społecznych Stron,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1CelStrony wspierają, rozwijają i ułatwiają działania w ramach współpracy w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w zakresie których realizują działania badawcze i rozwojowe w zakresie nauki i technologii.Artykuł 2DefinicjeDo celów niniejszej Umowy:a) "działanie w ramach współpracy" oznacza działanie, które Strony podejmują lub które wspierają na mocy niniejszej Umowy oraz obejmuje wspólne badania;b) "informacje" oznaczają dane naukowe lub techniczne, wyniki lub metody badawcze i rozwojowe pochodzące ze wspólnych badań oraz jakiekolwiek inne dane odnoszące się do działań w ramach współpracy;c) "własność intelektualna" otrzymuje znaczenie określone w artykule 2 Konwencji o ustanowieniu Światowej Organizację Własności Intelektualnej, sporządzonej w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 roku;d) "wspólne badania" oznaczają badania prowadzone ze wsparciem finansowym jednej lub obu Stron, oraz które zakładają współpracę uczestników zarówno ze strony Wspólnoty, jak i Ukrainy;e) "uczestnik" oznacza każdą osobę fizyczną, osobę prawną, uniwersytet, instytut badawczy lub jakikolwiek inny organ uczestniczący w działaniach w ramach współpracy, włączając, w odpowiednim przypadku, agencje i organy urzędowe Stron.Artykuł 3ZasadyDziałania kooperacyjne są prowadzone na następujących zasadach:a) wzajemnych korzyści;b) terminowej wymiany informacji, które mogą mieć wpływ na działania w ramach współpracy;c) zrównoważonej realizacji korzyści gospodarczych i społecznych przez Wspólnotę i Ukrainę, w następstwie wniesienia wkładu w działania w ramach współpracy ze strony zainteresowanych uczestników i/lub Stron.Artykuł 4Obszary działań w ramach współpracya) Współpraca może być prowadzona w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji, włączając podstawowe badania w następujących dziedzinach:- badania środowiska naturalnego i klimatu, włączając obserwację ziemi,- badania biomedyczne i zdrowotne,- badania w zakresie rolnictwa, leśnictwa i rybołówstwa,- technologie przemysłowe i produkcyjne,- badania materiałowe i metrologia,- energia nienuklearna,- transport,- technologie społeczeństwa informacyjnego,- badania w zakresie nauk społecznych,- polityka dotycząca nauki i technologii,- szkolenie i wymiana naukowców.b) Inne dziedziny mogą zostać dodane do niniejszej listy na podstawie przeglądu i zaleceń Wspólnego Komitetu Wspólnota – Ukraina określonego w artykule 6 niniejszej Umowy.Artykuł 5Formy działań w ramach współpracya) Współpraca może obejmować następujące działania:1) uczestnictwo podmiotów ukraińskich w projektach wspólnotowych, w obszarach działań w ramach współpracy, oraz wzajemne uczestnictwo podmiotów prowadzących działalność na terytorium Wspólnoty w projektach ukraińskich w tych dziedzinach. Takie uczestnictwo podlega przepisom ustawowym, wykonawczym, zasadom, i procedurom obowiązującym w odniesieniu do każdej ze Stron. Projekty mogą również obejmować organizacje naukowe i technologiczne Stron; realizacja projektów może również być podejmowana we współpracy z agencjami i organami urzędowymi Stron;2) bezpłatny dostęp i współudział w użytkowaniu obiektów badawczych, włączając instalacje i tereny przeznaczone do monitorowania, obserwacji i eksperymentów, a także zbiory danych dotyczących działań w ramach współpracy;3) wizyty oraz wymiany naukowców, inżynierów i innego właściwego personelu do celów uczestnictwa w seminariach, sympozjach i warsztatach odpowiednich do celów współpracy realizowanej na mocy niniejszej Umowy;4) wymianę informacji dotyczących praktyki, postanowień ustawowych i wykonawczych oraz programów odpowiednich do celów współpracy na mocy niniejszej Umowy;5) inną działalność, która może zostać wzajemnie ustalona przez Strony zgodnie ze stosowanymi politykami i programami Stron.b) Wspólne projekty badawcze są realizowane na mocy niniejszej Umowy wyłącznie po zawarciu przez uczestników projektu wspólnego planu zarządzania technologią, jak wskazano w załączniku 1 do niniejszej Umowy, który stanowi jej integralną część.c) Strony mogą wspólnie prowadzić działania w ramach współpracy ze stronami trzecimi.Artykuł 6Koordynacja i wspieranie działań w ramach współpracya) W celu koordynacji i ułatwienia działań w ramach współpracy realizowanych na mocy niniejszej Umowy, Strony ustanowią Wspólny Komitet Wspólnota - Ukraina do spraw współpracy w zakresie nauki i technologii, zwany dalej "Komitetem".Komitet zbiera się w ramach właściwych podkomitetów ustanowionych na mocy Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Ukrainą.b) Funkcje Komitetu obejmują:1) przegląd i wspieranie działań przewidzianych na mocy niniejszej Umowy;2) formułowanie zaleceń na podstawie artykułu 4 litera b);3) proponowanie działań na podstawie artykułu 5, artykułu 5 litera a);4) doradzanie Stronom w sprawie metod umacniania współpracy zgodnie z zasadami określonymi w niniejszej Umowie;5) sporządzanie rocznego sprawozdania w sprawie stanu i skuteczności współpracy podjętej na mocy niniejszej Umowy;6) przegląd wydajnego i skutecznego funkcjonowania Umowy;7) uwzględnianie znaczenia aspektów regionalnych współpracy.c) Komitet zbiera się raz w roku, a posiedzenia odbywają się przemiennie we Wspólnocie i na Ukrainie. Posiedzenia nadzwyczajne mogą odbywać się według wspólnych uzgodnień Stron.d) Komitet składa się z ograniczonej równej liczby urzędowych przedstawicieli każdej Strony; ustanawia swój regulamin, podlegający zatwierdzeniu przez Strony. Decyzje Komitetu zapadają w drodze wzajemnego porozumienia. Protokół zawierający zapis decyzji i głównych omawianych punktów sporządzany jest na każdym posiedzeniu i uzgadniany jest przez osoby wybrane z każdej strony w celu wspólnego przewodniczenia w posiedzeniu. Roczne sprawozdanie Komitetu zostanie przedłożone Radzie Współpracy i Komitetowi Współpracy, ustanowionym na mocy Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Ukrainą, oraz właściwym organom każdej Strony.Artykuł 7Finansowanie i zwolnienia podatkowea) Naukowe i technologiczne działania w ramach współpracy są uzależnione od dostępności funduszy oraz od mających zastosowanie postanowień ustawowych i wykonawczych, polityk i programów Wspólnoty oraz Ukrainy. Z zasady każda ze Stron ponosi koszty wykonywania swoich obowiązków na mocy niniejszej Umowy, włączając koszty uczestnictwa w posiedzeniach Komitetu.b) W przypadku gdy szczególne naukowe i technologiczne formy współpracy korzystają ze wsparcia finansowego Wspólnoty Europejskiej, zarówno bezpośrednio lub pośrednio przez organizacje założone z udziałem Wspólnoty Europejskiej, świadczonego na rzecz uczestników ukraińskich, wszelkie takie dotacje, wkłady finansowe lub inne ze Wspólnoty Europejskiej dla uczestników ukraińskich w zakresie wspierania ich działań naukowych i technologicznych, objęte są preferencjami podatkowymi i celnymi. Wszelkie takie dotacje są zwolnione przez Ukrainę z opłat celnych, jakichkolwiek należności celnych i podatków, jakichkolwiek podatków od wartości dodanej, podatków dochodowych i jakichkolwiek innych podatków i opłat o skutku równoważnym.Artykuł 8Wjazd personelu i wyposażeniaKażda Strona podejmuje wszystkie właściwe kroki i dokłada wszelkich starań, zgodnie ze swymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, mających na celu ułatwienie wjazdu, pobytu i wyjazdu ze swego terytorium osób, przedmiotów, danych i wyposażenia związanych z działaniami w ramach współpracy lub wykorzystywanych do takich działań na mocy niniejszej Umowy.Artykuł 9Informacje i własność intelektualnaRozpowszechnianie i wykorzystywanie informacji oraz zarządzanie, przydział i wykonywanie praw własności intelektualnej wynikających z prowadzenia wspólnych badań na mocy niniejszej Umowy podlega zasadom określonym w załączniku 2 do niniejszej Umowy.Artykuł 10Inne umowy i postanowienia przejściowe1. Niniejsza Umowa pozostaje bez uszczerbku dla innych istniejących umów lub ustaleń między Stronami lub jakichkolwiek umów lub ustaleń między Stronami a stronami trzecimi.2. Strony dokładają wszelkich starań, aby uzgodnić z warunkami niniejszej Umowy te istniejące ustalenia dotyczące współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą a Ukrainą, które objęte są zakresem artykułu 4 niniejszej Umowy.Artykuł 11Terytorialny zakres stosowaniaNiniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, na terytoriach, na których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, na terytorium Ukrainy. Powyższe nie stanowi przeszkody dla prowadzenia działań w ramach współpracy na pełnym morzu, w przestrzeni kosmicznej i na terytorium państw trzecich, zgodnie z prawem międzynarodowym.Artykuł 12Wejście w życie, rozwiązanie, rozstrzyganie sporówa) Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem, w którym Strony dokonają wzajemnej notyfikacji o zakończeniu właściwych procedur wewnętrznych, niezbędnych do wejścia w życie Umowy.b) Niniejsza Umowa jest zawarta na okres wstępny kończący się w dniu 31 grudnia 2002 roku i będzie odnawiana za wspólnym porozumieniem Stron na dodatkowe pięcioletnie okresy.c) Rozwiązanie niniejszej Umowy może nastąpić w dowolnej chwili przez każdą ze Stron w drodze pisemnego wypowiedzenia, z zachowaniem sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia. Wygaśnięcie lub rozwiązanie niniejszej Umowy nie wpływa na ważność ani okres obowiązywania wszelkich ustaleń zawartych na mocy tej Umowy, ani szczególnych praw i obowiązków wymaganych zgodnie z załącznikami.d) Niniejsza Umowa może zostać zmieniona za pisemnym porozumieniem Stron. Zmiany wchodzą w życie z dniem, w którym Strony dokonają wzajemnej notyfikacji o zakończeniu właściwych procedur wewnętrznych niezbędnych do zmiany niniejszej Umowy.e) Wszelkie spory związane z wykładnią lub wykonywaniem niniejszej Umowy rozstrzygane są w drodze wzajemnego porozumienia Stron.Artykuł 13Niniejsza Umowa sporządzona jest w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim i ukraińskim, teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne.+++++ TIFF +++++Hecho en Copenhague, el cuatro de julio de dos mil dos.Udfærdiget i København den fjerde juli to tusind og to.Geschehen zu Kopenhagen am vierten Juli zweitausendundzwei.Έγινε στην Κοπεγχάγη, στις τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες δύο.Done at Copenhagen on the fourth day of July in the year two thousand and two.Fait à Copenhague, le quatre juillet deux mille deux.Fatto a Copenaghen, addì quattro luglio duemiladue.Gedaan te Kopenhagen, de vierde juli tweeduizendtwee.Feito em Copenhaga, em quatro de Julho de dois mil e dois.Tehty Kööpenhaminassa neljäntenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksi.Som skedde i Köpenhamn den fjärde juli jugohundratvå.+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por UcraniaPå Ukraines vegneFür die UkraineΓια την ΟυκρανίαFor UkrainePour l'UkrainePer l'UcrainaVoor OekraïnePela UcrâniaUkrainan puolestaFör Ukraina+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK 1ORIENTACYJNE CECHY PLANU ZARZĄDZANIA TECHNOLOGIĄPlan zarządzania technologią (PZT) jest szczególną umową zawieraną między uczestnikami, dotyczącą wspólnych badań oraz właściwych praw i obowiązków uczestników.W odniesieniu do własności intelektualnej PZT będzie zazwyczaj dotyczyć, między innymi, prawa własności, ochrony, praw użytkownika do celów badawczych i rozwojowych, wykorzystywania i rozpowszechniania, włączając uzgodnienia dotyczące wspólnych publikacji, praw i obowiązków wizytujących naukowców oraz procedur rozstrzygania sporów. PZT może również dotyczyć informacji podstawowych i uzupełniających, licencjonowania i dostarczania.PZT opracowywany jest z uwzględnieniem celów wspólnych badań, odpowiednich wkładów finansowych lub innych Stron lub uczestników, zalet i wad licencjonowania w odniesieniu do obszaru lub dla zakresu wykorzystania, przekazu danych, towarów lub usług podlegających kontroli wywozu, wymogów nałożonych przez obowiązujące postanowienia prawa i innych czynników uznanych przez uczestników za właściwe.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK 2PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJNa podstawie artykułu 9 niniejszej Umowy, przydział praw do informacji i własności intelektualnej, powstałych lub udzielonych na mocy niniejszej Umowy, odbywa się w sposób przewidziany w niniejszym Załączniku.I. StosowanieNiniejszy Załącznik ma zastosowanie do wspólnych badań, podejmowanych na mocy niniejszej Umowy, chyba że Strony uzgodniły inaczej.II. Prawo własności, przydział i wykonywanie praw1. Niniejszy Załącznik dotyczy przydziału praw i korzyści dla Stron i ich uczestników. Każda Strona i jej uczestnicy zapewniają, że druga Strona i jej uczestnicy mogą uzyskać prawa do własności intelektualnej, przydzielonej jej zgodnie z niniejszym Załącznikiem. Niniejszy Załącznik w żaden sposób nie zmienia i nie stanowi uszczerbku dla przydziału praw, korzyści i honorariów między Stroną a jej obywatelami lub uczestnikami, które ustalone są stosowanymi w odniesieniu do każdej Strony przepisami prawa i praktyką.2. Następujące zasady mają zastosowanie i są przewidziane w ustaleniach umownych:a) właściwa ochrona własności intelektualnej. Strony i/lub ich uczestnicy, odpowiednio, zapewniają, że będą się wzajemnie powiadamiać w odpowiednim terminie o stworzeniu wszelkiej własności intelektualnej, powstałej na mocy niniejszej Umowy lub o ustaleniach wykonawczych, oraz że będą dążyć do ochrony takiej własności intelektualnej w sposób terminowy;b) uwzględnienie wkładów Stron lub ich uczestników przy określaniu praw i korzyści Stron i uczestników;c) skuteczne wykorzystanie wyników;d) niedyskryminacyjne traktowanie uczestników drugiej strony w porównaniu do traktowania zapewnionego swoim własnym uczestnikom;e) ochrona poufnych informacji.3. Uczestnicy wspólnie opracowują plan zarządzania technologią (PZT) w zakresie własności oraz wykorzystywania, w tym publikacji, informacji oraz własności intelektualnej powstałych w wyniku wspólnych badań. Orientacyjne cechy PZT znajdują się w załączniku 1 do niniejszej Umowy. PZT zatwierdzany jest przez odpowiedzialną agencję finansującą lub służby Strony zaangażowane w finansowanie badań, przed zawarciem konkretnych umów o współpracy badawczej i rozwojowej, do których są załączone.4. Informacje lub własność intelektualną powstałe podczas wspólnych badań i nieobjęte PZT przydziela się, za zgodą Stron, zgodnie z zasadami określonymi w PZT. W przypadku sporu, takie informacje lub własność intelektualna są wspólną własnością wszystkich uczestników zaangażowanych we wspólne badania, w wyniku których powstały informacje lub własność intelektualna. Każdy uczestnik, którego dotyczą niniejsze postanowienia ma prawo do wykorzystywania takich informacji lub własności intelektualnej dla własnych celów, bez ograniczeń geograficznych.5. Utrzymując warunki konkurencji w dziedzinach, których dotyczy niniejsza Umowa, każda ze Stron podejmuje starania w celu zapewnienia, że prawa nabyte zgodnie z niniejszą Umową oraz ustalenia dokonane na mocy niniejszej Umowy są realizowane w sposób wspierający w szczególności:a) rozpowszechnianie i wykorzystywanie informacji powstałych, ujawnionych lub w inny sposób udostępnionych na mocy niniejszej Umowy, orazb) przyjęcie i stosowanie międzynarodowych norm technicznych.6. Rozwiązanie lub wygaśnięcie niniejszej Umowy nie ma wpływu na prawa lub obowiązki określone w niniejszym Załączniku.III. Dzieła chronione prawem autorskimUmowne i inne ustalenia wykonawcze przewidują traktowanie praw autorskich należących do Stron lub ich uczestników zgodnie z Konwencją berneńską o ochronie dzieł literackich i artystycznych (Akt Paryski, 1971 rok).IV. Naukowe dzieła literackieBez uszczerbku dla sekcji V, jeżeli nie ustalono inaczej w PZT, wyniki badań zostają opublikowane wspólnie przez Strony lub uczestników tych wspólnych badań. Zgodnie z wyżej wymienioną zasadą ogólną, stosuje się następujące procedury:1) w przypadku opublikowania przez Stronę lub organy publiczne tej Strony naukowych i technicznych czasopism, artykułów, sprawozdań, książek, w tym także video i oprogramowania, powstałych w wyniku wspólnych badań na mocy niniejszej Umowy, druga Strona lub organy publiczne tej Strony mają prawo, w granicach określonych w PZT do ogólnoświatowej, niewyłącznej, nieodwołalnej, nieodpłatnej licencji na tłumaczenie, reprodukcję, adaptację, przenoszenie oraz publiczne rozpowszechnianie takich dzieł;2) strony zapewnią, że dzieła literackie o charakterze naukowym powstałe w wyniku wspólnych badań zgodnie z niniejszą Umową zostają rozpowszechnione na możliwie najszerszą skalę;3) wszystkie egzemplarze dzieła chronionego prawem autorskim, rozpowszechnianego publicznie i przygotowanego zgodnie z niniejszymi postanowieniami, są opatrzone nazwiskami autora lub autorów dzieła, jeżeli autor lub autorzy wyraźnie nie odmówią ujawnienia ich nazwisk. Posiadają również zamieszczoną w widocznym miejscu informację o wspólnym wsparciu udzielonym przez Strony.V. Informacje niejawneA. Informacje niejawne w formie dokumentacji1. Każda Strona i jej uczestnicy, odpowiednio, określają najwcześniej, jak to możliwe i najlepiej w planie zarządzania technologią informacje, które chcą pozostawić nieujawnione, uwzględniając, między innymi, następujące kryteria:a) tajność informacji w znaczeniu, że informacje, w całości lub w określonym układzie, lub połączeniu ich elementów, nie są powszechnie znane ani łatwo dostępne z pomocą środków zgodnych z prawem dla ekspertów w danej dziedzinie;b) rzeczywistą lub potencjalną wartość handlową informacji z tytułu ich tajności; orazc) uprzednią ochronę informacji w znaczeniu, że w odniesieniu do tych informacji osoba prawnie sprawująca kontrolę podjęła działania zasadne w danych okolicznościach, mające na celu zachowanie tajności informacji.Strony oraz uczestnicy, odpowiednio, mogą w niektórych przypadkach, ustalić, jeżeli nie wskazano inaczej, że części lub całość dostarczonych informacji, przekazanych lub uzyskanych w ramach wspólnych badań, nie może zostać ujawniona.2. Każda Strona zapewnia, że Strona i jej uczestnicy w sposób jasny określają informacje niejawne, na przykład przez właściwe oznaczanie lub wskazówki ograniczające. Powyższe ma również zastosowanie do każdej reprodukcji wymienionej informacji, w całości lub w części.Dana Strona oraz uczestnik otrzymujący informacje niejawne szanuje ich uprzywilejowany charakter. Ograniczenia te wygasają automatycznie, kiedy informacja zostaje podana przez właściciela do wiadomości publicznej.3. Informacje niejawne przekazane na mocy niniejszej Umowy i otrzymane od drugiej Strony mogą zostać ujawnione przez Stronę je otrzymującą osobom Strony, lub osobom zatrudnionym przez Stronę otrzymującą informacje oraz innym zainteresowanym służbom lub agencjom Strony otrzymującej informacje, upoważnionym do tego dla szczególnych celów prowadzonych wspólnych badań pod warunkiem że wszelkie takie niejawne informacje są ujawnione wyłącznie pod warunkiem poufności i są łatwo rozpoznawalne jako takie, jak określono powyżej.4. Za uprzednią, pisemną zgodą Strony dostarczającej niejawne informacje, Strona otrzymująca te informacje może rozpowszechniać takie niejawne informacje szerzej niż jest to dopuszczone w punkcie 3 niniejszej sekcji. Strony współpracują w rozwijaniu procedur wnioskowania o zgodę i otrzymywania wcześniejszej pisemnej zgody na takie szersze rozpowszechnianie, oraz każda ze Stron udziela takiej zgody w zakresie dopuszczonym jej krajową polityką oraz przepisami ustawowymi i wykonawczymi.B. Informacje niejawne niebędące w formie dokumentacjiInformacje niejawne bądź inne poufne informacje niebędące w formie dokumentacji przekazywane na seminariach i innych spotkaniach zorganizowanych z mocy niniejszej Umowy, lub informacje wynikające z przydziału obowiązków pracownikom, korzystania z obiektów lub wspólnych projektów, są przez Strony lub ich uczestników traktowane zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym Załączniku dla informacji w formie dokumentacji, jednak pod warunkiem że odbiorca takich niejawnych lub innych poufnych lub uprzywilejowanych informacji ma świadomość poufnego charakteru przekazanych informacji w chwili, gdy następuje przekazanie mu takich informacji.C. KontrolaKażda Strona podejmuje starania w celu zapewnienia, że informacje niejawne, otrzymane przez nią zgodnie z niniejszą Umową, są kontrolowane, jak przewidziano w niniejszym Załączniku. Jeżeli jedna ze Stron uświadamia sobie, że nie będzie lub ma uzasadnione powody, by przypuszczać, że może nie być w stanie wypełnić postanowień powyższych ustępów A i B niniejszej sekcji w zakresie nierozpowszechniania, niezwłocznie powiadamia drugą Stronę. Następnie Strony konsultują się w celu określenia właściwego sposobu działania.--------------------------------------------------