CELEX: 22011A1231(01)
Language: da
Date: 2004-06-26 00:00:00
Title: Aftale om fremme, tilrådighedsstillelse og brug af de satellitbaserede navigationssystemer, Galileo og GPS, samt tilhørende anvendelser

31.12.2011         DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                                     L 348/3
                                                                  AFTALE
           om fremme, tilrådighedsstillelse og brug af de satellitbaserede navigationssystemer, Galileo og GPS,
                                                    samt tilhørende anvendelser
           AMERIKAS FORENEDE STATER,
           på den ene side,
           og
           KONGERIGET BELGIEN,
           DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
           KONGERIGET DANMARK,
           FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
           REPUBLIKKEN ESTLAND,
           DEN HELLENSKE REPUBLIK,
           KONGERIGET SPANIEN,
           DEN FRANSKE REPUBLIK,
           IRLAND,
           DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
           REPUBLIKKEN CYPERN,
           REPUBLIKKEN LETLAND,
           REPUBLIKKEN LITAUEN,
           STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
           REPUBLIKKEN UNGARN,
           REPUBLIKKEN MALTA,
           KONGERIGET NEDERLANDENE,
           REPUBLIKKEN ØSTRIG,
           REPUBLIKKEN POLEN,
           DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
           REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
           DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
           REPUBLIKKEN FINLAND,
           KONGERIGET SVERIGE,
           DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
           KONTRAHERENDE PARTER i traktaten om oprettelse af DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, herefter benævnt »medlems­
           staterne«, og DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
           på den anden side,
           SOM FASTSLÅR, at USA driver et satellitbaseret navigationssystem, der er kendt som Global Positioning System (GPS), et
           system med dobbelt formål, der leverer præcise tids-, navigations- og positionsbestemmelsessignaler til civile og militære
           formål,
 ---pagebreak--- L 348/4                  DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                   31.12.2011
               SOM FASTSLÅR, at USA i dag tilbyder GPS's standardtjeneste til fredelig, civil, kommerciel og videnskabelig brug på et
               vedvarende, verdensdækkende grundlag, uden direkte brugerbetaling, og som bemærker, at USA har til hensigt at
               fortsætte med at tilbyde denne tjeneste og lignende fremtidige civile tjenester på samme vilkår,
               SOM FASTSLÅR, at Det Europæiske Fællesskab er ved at udvikle og har til hensigt at drive et civilt, globalt satellitbaseret
               navigations-, tidsbestemmelses- og positionsbestemmelsessystem, Galileo, der er radiofrekvenskompatibelt med GPS og
               driftskompatibelt med civile GPS-tjenester på brugerniveau,
               SOM FASTSLÅR, at GPS-signaler anvendes verden over til satellitbaserede navigationstjenester, herunder udbygninger,
               SOM FASTSLÅR, at det vil kunne øge antallet af satellitter, der er synlige fra et hvilket som helst sted på jorden og give
               civile brugere verden over nemmere adgang til navigationssignaler, hvis det civile GPS og Galileo er radiofrekvenskom­
               patible og driftskompatible på brugerniveau,
               SOM FASTSLÅR, at Den Internationale Civilluftfartsorganisation (ICAO) fastlægger internationale standarder og anbefalet
               praksis samt andre retningslinjer for brug af globale satellitbaserede navigationssystemer til civil luftfart, at Den Inter­
               nationale Søfartsorganisation (IMO) fastlægger internationale standarder og andre retningslinjer for brug af globale
               satellitbaserede navigationssystemer til søfart, og at Den Internationale Telekommunikationsunion (ITU) fastlægger multil­
               aterale reglementer og procedurer for drift af globale radionavigationssystemer såvel som andre radiokommunikations­
               systemer,
               SOM ØNSKER at give satellitnavigationsbrugere og udstyrsleverandører et bredere udvalg af tjenester og muligheder, der
               medfører flere brugerapplikationer, og samtidig sikre radiofrekvenskompatibilitet med systemer og udstyr, der allerede er i
               brug,
               SOM ØNSKER at fremme åbne markeder og vækst i handelen med varer til global navigation og tidsbestemmelse,
               værdiforøgede tjenester og udbygninger,
               SOM ER OVERBEVIST OM, at det er nødvendigt at forebygge og beskytte mod misbrug af globale satellitbaserede
               navigations- og tidsbestemmelsestjenester, uden i urimelig grad at forstyrre eller forringe de signaler, der er til rådighed
               til civile formål,
               SOM ER OVERBEVIST OM, at det er nødvendigt at samarbejde for at opnå de fulde fordele af denne vigtige teknologi for
               alle relevante anvendelser,
               SOM FASTSLÅR, at der bør afholdes konsultationer for at undgå eller løse tvister, der måtte opstå i forbindelse med
               denne aftale, herunder tvister om den måde, hvorpå parterne hver især varetager deres ansvarsopgaver inden for deres
               kompetenceområde –
               BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                                  Artikel 1                                                                     Artikel 2
                                  Formål                                                                      Definitioner
1.    Formålet med denne aftale er at skabe en ramme for                           I denne aftale forstås ved:
samarbejde mellem parterne om fremme, tilrådighedsstillelse
og brug af det civile GPS-systems og Galileo-systemets naviga­
tions- og tidsbestemmelsessignaler og -tjenester, værdiforøgede
tjenester, udbygninger samt varer til global navigation og tids­                   a) »udbygning«: En civil mekanisme, der forsyner brugere af
bestemmelse. Parterne vil samarbejde, både bilateralt og i multil­                     satellitbaserede navigations- og tidsbestemmelsessignaler
aterale fora, som fastsat i denne aftale, for at fremme og lette                       med supplerende inputdata i forhold til dem, der kommer
brugen af disse signaler, tjenester og udstyr til fredelige, civile,                   fra den eller de benyttede hovedkonstellationer, samt
kommercielle og videnskabelige formål, i overensstemmelse                              supplerende afstandsdata/pseudoafstandsdata eller rettelser
med og til gavn for fælles sikkerhedsinteresser. Aftalen skal                          til eller forbedringer af eksisterende pseudoafstandsdata.
supplere og styrke andre aftaler mellem parterne, der allerede                         Sådanne mekanismer giver brugerne øget udbytte af hoved­
er i kraft, eller som måtte forhandles i fremtiden, vedrørende                         konstellationerne i form af større nøjagtighed, disponibilitet,
konstruktion og implementering af civile satellitbaserede navi­                        integritet og pålidelighed.
gations- og tidsbestemmelsessignaler og -tjenester, udbygninger
eller værdiforøgede tjenester.
                                                                                   b) »civil satellitbaseret navigations- og tidsbestemmelsestje­
2.    Intet i denne aftale tilsidesætter, ændrer eller afviger fra                     neste«: Den civile satellitbaserede navigations- eller tids­
standarder, procedurer, regler og anbefalet praksis, der er                            bestemmelsestjeneste, der stilles til rådighed af GPS eller
vedtaget i ICAO eller IMO. Parterne bekræfter, at det er deres                         Galileo, herunder den sikkerhedsbeskyttede statslige tjeneste.
hensigt at handle på en måde, der er i overensstemmelse med
disse organisationers regelsæt og processer.
                                                                                   c) »leverandør af civil satellitbaseret navigations- og tids­
3.    Intet i denne aftale berører parternes rettigheder og                            bestemmelsestjeneste«: Enhver regering eller anden enhed,
forpligtelser i henhold til Marrakech-aftalen om oprettelse af                         der stiller en civil satellitbaseret navigations- eller tids­
Verdenshandelsorganisationen (herefter »WTO-aftalerne«).                               bestemmelsestjeneste til rådighed.
 ---pagebreak--- 31.12.2011             DA                            Den Europæiske Unions Tidende                                              L 348/5
d) »civile satellitbaserede navigations- og tidsbestemmelsessig­           på brugerniveau, der svarer til eller er bedre end de posi­
    naler«: De civile satellitbaserede navigations- eller tids­            tionsbestemmelses-, navigations- eller tidsbestemmelsesløs­
    bestemmelsessignaler, der leveres af GPS eller Galileo,                ninger, der kan leveres af et af de to systemer alene.
    herunder signaler fra sikkerhedsbeskyttede statslige tjenester.
                                                                      m) »foranstaltning«: Enhver lov, administrativ forskrift, proce­
e) »leverandør af civile satellitbaserede navigations- og tids­            dure, beslutning, administrativ foranstaltning eller tilsva­
    bestemmelsessignaler«: Enhver regering eller anden enhed,              rende bindende foranstaltning truffet af en part på nationalt
    der stiller GPS- og/eller Galileo-signaler eller udbygninger           eller overnationalt plan.
    til rådighed.
                                                                      n) »militær satellitbaseret navigations- og tidsbestemmelsetje­
f)  »klassificerede oplysninger«: Officielle oplysninger, som det          neste«: en satellitbaseret navigations- og tidsbestemmelses­
    er nødvendigt at beskytte af hensyn til parternes nationale            tjeneste, der leveres af en part, og som er konstrueret speci­
    forsvarsinteresser eller udenrigspolitiske forbindelser, og            fikt med henblik på at opfylde forsvarsstyrkernes behov.
    som klassificeres i overensstemmelse med gældende love
    og administrative bestemmelser.
                                                                      o) »radiofrekvenskompatibilitet«: Sikkerhed for, at et system
                                                                           ikke forårsager interferens, der i uacceptabel grad forringer
                                                                           den selvstændige tjeneste, som det andet system leverer.
g) »Galileo«: Et selvstændigt civilt europæisk system for global
    satellitbaseret navigation og tidsbestemmelse, som er under
    civil kontrol, og som er udviklet af Fællesskabet, dets
    medlemsstater, Den Europæiske Rumorganisation og andre            p) »sikkerhedsbeskyttet statslig tjeneste«: En sikkerhedsbeskyttet
    enheder. Galileo omfatter en åben tjeneste og en eller flere           satellitbaseret navigations- og tidsbestemmelsetjeneste, der
    andre tjenester, f.eks. en nødtjeneste (»Safety-of-Life«), en          leveres af en part, og som er konstrueret specifikt med
    kommerciel tjeneste og en sikkerhedsbeskyttet statslig                 henblik på at opfylde autoriserede statslige brugeres behov.
    tjeneste, såsom PRS (Public Regulated Service), samt udbyg­
    ninger, der leveres af Fællesskabet, dets medlemsstater eller
    andre enheder.                                                    q) »værdiforøget tjeneste«: En nedenstrømstjeneste eller appli­
                                                                           kation, bortset fra udbygninger, der anvender civile satellit­
                                                                           baserede navigations- og tidsbestemmelsessignaler eller
                                                                           tjenester, på en sådan måde, at der skabes yderligere mulig­
h) »udstyr til global navigation og tidsbestemmelse«: Alt civilt
                                                                           heder eller fordele for brugeren.
    slutbrugerudstyr, der er konstrueret til at transmittere,
    modtage eller behandle satellitbaserede navigations- og tids­
    bestemmelsessignaler, levere værdiforøgede tjenester eller
    fungere med en udbygning.                                                                        Artikel 3
                                                                                              Anvendelsesområde
                                                                      Medmindre andet fremgår, gælder denne aftale for alle foran­
i)  »GNSS«: globalt navigationssatellitsystem.
                                                                      staltninger, der træffes af parterne vedrørende civile satellitbase­
                                                                      rede navigations- og tidsbestemmelsessignaler og leverandører af
                                                                      sådanne signaler, civile satellitbaserede navigations- og tids­
j)  »GPS«: standardtjenesten i det globale positionsbestemmel­        bestemmelsestjenester og leverandører af sådanne tjenester,
    sessystem, en åben tjeneste (eller fremtidige civile tjenester),  samt varer til global navigation og tidsbestemmelse.
    der stilles til rådighed af den amerikanske regering til civile
    formål. USA tilbyder i øjeblikket GPS under udøvelse af sin
    offentlige myndighed, da tjenesten hverken leveres på             Militære satellitbaserede navigations- og tidsbestemmelsestjene­
    kommercielt grundlag eller udbydes i konkurrence med en           ster er ikke omfattet af denne aftale, jf. dog bestemmelserne i
    eller flere tjenesteudbydere. GPS omfatter alle udbygninger       artikel 4, for så vidt angår radiofrekvenskompatibilitet, samt
    eller forbedringer af denne tjeneste, der leveres direkte af      artikel 11 og bilaget til aftalen.
    den amerikanske regering.
                                                                      Sikkerhedsbeskyttede statslige tjenester er ikke omfattet af
k) »intellektuel ejendom«: Defineres på samme måde som                anvendelsesområdet for artikel 5 og 6, artikel 8, stk. 2, og
    »intellektuel ejendomsret« i artikel 2 i konventionen om          artikel 10, stk. 3.
    oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejen­
    domsret, udfærdiget i Stockholm den 14. juli 1967.
                                                                                                     Artikel 4
                                                                            Driftskompatibilitet og radiofrekvenskompatibilitet
l)  »driftskompatibilitet på brugerniveau«: En situation, hvor en
    duosystemmodtager med en kombination af flere GPS- eller          1.     Denne artikel gælder for GPS og Galileo som defineret, og,
    Galileo-satellitter inden for rækkevidde kan levere positions­    for så vidt angår radiofrekvenskompatibilitet, for alle satellitba­
    bestemmelses-, navigations- eller tidsbestemmelsesløsninger       serede navigations- og tidsbestemmelsestjenester.
 ---pagebreak--- L 348/6                DA                             Den Europæiske Unions Tidende                                              31.12.2011
2.     Parterne er enige om, at GPS og Galileo skal være radio­        1) som direkte eller indirekte (f.eks. gennem en regional orga­
frekvenskompatible. Dette stykke gælder ikke lokalt for                    nisation) fastlægger konstruktions- eller præstationsstan­
områder, hvor der udføres militære operationer. Parterne må                darder, certificeringskrav, vilkår for tilladelser, tekniske
ikke unødigt forstyrre eller forringe signaler, der stilles til            bestemmelser eller lignende krav, der gælder for civile satel­
rådighed til civil brug.                                                   litbaserede navigations- og tidsbestemmelsessignaler eller
                                                                           -tjenester, udbygninger, værdiforøgede tjenester, udstyr til
                                                                           global navigation og tidsbestemmelse, leverandører af satel­
                                                                           litbaserede navigations- og tidsbestemmelsessignaler eller
3.     Parterne er også enige om, at GPS og Galileo i videst               -tjenester, eller leverandører af værdiforøgede tjenester eller
muligt omfang skal være driftskompatible på ikke-militært
brugerniveau. For at opnå en sådan driftskompatibilitet og
lette fælles brug af de to systemer er parterne enige om at
implementere deres geodætiske koordinatsreferencerammer så             2) som direkte eller indirekte medfører krav om brug af
tæt som muligt op ad det internationale referencesystem, Inter­            bestemte civile satellitbaserede navigations- og tidsbestem­
national Terrestrial Reference System. Parterne er også enige om           melsessignaler eller -tjenester, værdiforøgede tjenester,
at transmittere tidsforskellene mellem Galileos og GPS'                    udbygninger eller udstyr til global navigation og tidsbestem­
systemtid i deres respektive tjenesters navigationsmeddelelser,            melse på den pågældende parts område (medmindre sådanne
således som beskrevet i dokumentet »GPS/Galileo Time Offset                krav er godkendt udtrykkeligt af ICAO eller IMO).
Preliminary Interface Definition«, som der henvises til i bilaget.
                                                                                                      Artikel 6
4.     Parterne er enige om, at den arbejdsgruppe vedrørende                             Ikke-diskrimination og handel
radiofrekvenskompatibilitet og driftskompatibilitet, som               1.     Parterne bekræfter, at de vil følge princippet om ikke-
nedsættes i henhold til artikel 13, skal videreføre det arbejde,       diskrimination, for så vidt angår handel med varer og tjenestey­
der allerede er i gang med henblik på at opnå bl.a.:                   delser i forbindelse med satellitbaserede navigations- og tids­
                                                                       bestemmelsessignaler og -tjenester, udbygninger og værdifor­
                                                                       øgede tjenester.
a) radiofrekvenskompatibilitet i forbindelse med modernisering
    eller videreudvikling af de to systemer; (parterne skal under­
    søge radiofrekvenskompatibiliteten mellem Galileo og GPS           2.     Parterne bekræfter, at foranstaltninger vedrørende varer og
    III nærmere)                                                       tjenesteydelser i forbindelse med satellitbaserede navigations- og
                                                                       tidsbestemmelsessignaler og tjenester, udbygninger og værdifor­
                                                                       øgede tjenester ikke bør anvendes som en skjult begrænsning
                                                                       eller unødvendig hindring for international handel.
b) forbedret signaldisponibilitet og -pålidelighed ved hjælp af
    komplementære systemarkitekturer til gavn for brugere i
    hele verden
                                                                       3.     Arbejdsgruppen vedrørende handel og civile anvendelser,
                                                                       der nedsættes i henhold til artikel 13, skal bl.a. drøfte ikke-
                                                                       diskrimination og andre handelsrelaterede spørgsmål vedrørende
c) driftskompatibilitet på ikke-militært brugerniveau.                 satellitbaserede navigations- og tidsbestemmelsessignaler og
                                                                       -tjenester, udbygninger og værdiforøgede tjenester samt varer
                                                                       til global navigation og tidsbestemmelse, herunder mulighederne
                                                                       for yderligere forpligtelser i relevante bilaterale eller multilaterale
5.     For yderligere at sikre radiofrekvenskompatibilitet og          fora.
driftskompatibilitet mellem ikke-militære tjenester sørger
parterne for, at deres udbygninger opfylder de ICAO-, IMO-
og ITU-krav, som parterne er bundet til, samt andre krav,                                             Artikel 7
som er acceptable for begge parter.
                                                                       Fri adgang til civile satellitbaserede navigations- eller
                                                                                             tidsbestemmelsessignaler
6.     Intet i denne aftale tilsidesætter, ændrer eller afviger fra    1.     Medmindre der gælder nationale sikkerhedshensyn,
standarder, procedurer, regler, reglementer og anbefalet praksis,      begrænser parterne ikke slutbrugernes brug af eller adgang til
der er vedtaget i ITU. Parterne bekræfter, at de vil handle på en      oplysninger fra deres respektive åbne tjenester om positions­
måde, der er i overensstemmelse med denne organisations                bestemmelse, navigation og tidsbestemmelse, herunder adgang
regelsæt og procedurer.                                                med henblik på udbygning. Denne bestemmelse udelukker ikke
                                                                       muligheden for at indgå ikke-diskriminerende kommercielle
                                                                       aftaler om adgang til sådanne oplysninger for andre enheder,
                                                                       f.eks. producenter af udstyr til satellitbaseret navigation og tids­
                              Artikel 5                                bestemmelse.
Standarder, certificering, regulerende foranstaltninger og
                                krav
                                                                       2.     Parterne tilstræber at levere signaler bestemt til nødtjene­
Parterne er enige om konsultere hinanden, før de indfører              ster med det påkrævede sikkerhedsniveau, således som aner­
foranstaltninger,                                                      kendt af kompetente internationale organisationer.
 ---pagebreak--- 31.12.2011            DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                                L 348/7
                              Artikel 8                                tidsbestemmelsessignaler og tjenester, sikre radiofrekvenskompa­
                                                                       tibilitet mellem parternes signaler, gøre enhver praktisk mulig
                Offentlig adgang til oplysninger                       indsats for at beskytte hinandens signaler mod interferens fra
1.     Uden at det tilsidesætter gældende eksportkontrolfor­           andre systemers radiofrekvensstråling og fremme en harmoni­
anstaltninger, er parterne enige om at gøre tilstrækkelige oplys­      seret anvendelse af frekvenser på globalt plan, navnlig inden for
ninger vedrørende deres respektive ikke-krypterede civile satel­       ITU. Parterne samarbejder om at påpege kilder til interferens og
litbaserede navigations- og tidsbestemmelsessignaler og udbyg­         træffe passende opfølgningsforanstaltninger.
ninger offentligt tilgængelige på et ikke-diskriminerende
grundlag for at sikre lige vilkår for personer, der ønsker at
anvende disse signaler, fremstille udstyr til brug af disse signaler
                                                                       2.      Parterne har til hensigt at forhindre fjendtlig brug af satel­
eller levere værdiforøgede tjenester, der anvender disse signaler.
                                                                       litbaserede navigations- og tidsbestemmelsessignaler og tjene­
Sådanne oplysninger omfatter, men er ikke begrænset til,
                                                                       ster, samtidig med at tjenesterne opretholdes i områder, der
signalspecifikationer, herunder elementer såsom minimums­
                                                                       ikke er berørt af fjendtligheder. Til dette formål skal parternes
brugsvilkår, radiofrekvensbeskrivelse og navigationsmeddelelses­
                                                                       respektive satellitbaserede navigations- og tidsbestemmelsessig­
struktur.
                                                                       naler og tjenester være i overensstemmelse med de kriterier for
                                                                       forenelighed med nationale sikkerhedshensyn, der er opstillet i
2.     Hvis en part leverer civile satellitbaserede navigations- og    dokumenterne »National Security Compatibility Compliance for
tidsbestemmelsessignaler eller -tjenester, udbygninger eller           GPS and Galileo Signals in the 1 559-1 610 MHz Band, Part 1,
værdiforøgede tjenester til civile brugere, som er krypteret,          Part 2 and Part 3« (herefter »dokumenter om kriterier, forud­
eller som på anden vis har egenskaber, der gør det muligt for          sætninger og metoder«), som der henvises til i det vedlagte bilag,
leverandøren af en global navigationstjeneste at nægte adgang,         og anvende de metoder og forudsætninger, der er beskrevet i
skal parten, uden dog at tilsidesætte gældende eksportkontrol­         dokumenterne om kriterier, forudsætninger og metoder.
foranstaltninger, give den anden parts producenter af udstyr til
global navigation og tidsbestemmelse samt leverandører af
udbygninger eller værdiforøgede tjenester, adgang på ikke-
diskriminerende vilkår til de oplysninger, der er nødvendige           3.      Parterne er enige om, at de signalstrukturer, der er speci­
for at indarbejde en sådan kryptering eller andre lignende egen­       ficeret i bilaget til denne aftale, opfylder kriterierne for forene­
skaber i deres udstyr, gennem licensaftaler om adgang til de           lighed med nationale sikkerhedshensyn som fastlagt i dokumen­
nødvendige oplysninger eller ved hjælp af andre midler                 terne om kriterier, forudsætninger og metoder.
baseret på markedspriser.
                              Artikel 9                                4.      For at kvaliteten og sikkerheden i tjenesterne kan opret­
                    Intellektuel ejendomsret                           holdes og løbende forbedres, skal systemerne kunne reagere
                                                                       effektivt på uforudsete ændringer i teknologi, brugerbehov og
Intet i denne aftale berører intellektuelle ejendomsrettigheder i      frekvensvilkår. Parterne vil stræbe efter at modernisere og
forbindelse med globale satellitbaserede navigations- og tids­         udvikle deres respektive systemer, idet de samtidig bevarer
bestemmelsessignaler, tjenester eller -varer.                          sikkerheds- og markedsfordelene ved kompatible og driftskom­
                                                                       patible fælles civile signaler.
                             Artikel 10
Dækning       af omkostninger til civile satellitbaserede
           navigations- og tidsbestemmelsessignaler                    5.      Parterne underretter og konsulterer hinanden om imple­
                                                                       menteringen af de basissignalstrukturer, der er specificeret i
1.     Parterne bestræber sig på at levere frit tilgængelige navi­     bilaget. Parterne underretter hinanden skriftligt via diplomatiske
gations- og tidsbestemmelsessignaler uden direkte gebyrer for          kanaler, hvis de i fremtiden ønsker at ændre eller tilføje til de
slutbrug eller udbygning.                                              basissignalstrukturer, der er specificeret og aftalt i bilaget.
2.     For så vidt som en part stræber mod et system, der vil
blive brugt til opkrævning af gebyrer for brug af nødtjenester
inden for international luftfart eller søfart, er det hensigten at     6.      Medmindre en part udtrykker bekymring over forenelig­
gennemføre dette på en måde, der er forenelig med ICAO og              heden med nationale sikkerhedshensyn, således som omhandlet
IMO.                                                                   i dokumenterne om kriterier, forudsætninger og metoder, eller
                                                                       over radiofrekvenskompatibilitet, inden for en frist på tre
                                                                       måneder efter modtagelse af den underretning, der er nævnt i
3.     Hvor det er hensigtsmæssigt, konsulterer parterne
                                                                       stk. 5, vil pågældende part ikke modsætte sig vedtagelse og
hinanden om strategierne for omkostningsdækning. Parterne
                                                                       gennemførelse af den alternative signalstruktur, der er specifi­
fremmer praktisk gennemførlige skridt til at sikre åbenhed og
                                                                       ceret i underretningen. Hvis en part inden for den nævnte tids­
kontrollerbarhed, for så vidt angår gebyrer for levering af deres
                                                                       frist udtrykker bekymring over foreneligheden med nationale
tjenester.
                                                                       sikkerhedshensyn eller med hensyn til radiofrekvenskompati­
                                                                       bilitet, indleder parterne straks konsultationer for at kontrollere,
                             Artikel 11                                om de alternative signalstrukturer er i overensstemmelse med de
Forenelighed med nationale sikkerhedshensyn samt brug af               kriterier for forenelighed med nationale sikkerhedshensyn, der er
                            frekvenser                                 fastlagt i dokumenterne om kriterier, forudsætninger og
                                                                       metoder, og med kravene om radiofrekvenskompatibilitet, idet
1.     Parterne samarbejder om at fremme allokering af tilstræk­       de anvender de dokumenter om forudsætninger og metoder, der
kelige frekvensressourcer til satellitbaserede navigations- og         henvises til i bilaget, til at foretage en analyse af foreneligheden.
 ---pagebreak--- L 348/8                DA                              Den Europæiske Unions Tidende                                           31.12.2011
7.     Parterne er enige om at anvende den fælles basismodula­          d) En arbejdsgruppe vedrørende sikkerhedsaspekter i forbin­
tion til Galileos åbne tjeneste og til det fremtidige civile signal         delse med GPS og Galileo, herunder udveksling af oplys­
under GPS III (standardtjenesten til positionsbestemmelse), som             ninger om mulige anvendelser for sikkerhedsbeskyttede stats­
beskrevet i bilaget. Parterne samarbejder ufortøvet om at opti­             lige tjenester samt interaktion mellem deres respektive
mere denne modulation til deres respektive systemer. Hvis en                signaler. Gruppen skal også arbejde på at fastlægge detaljerne
part i overensstemmelse med fremgangsmåden i stk. 5 og 6                    i den underretnings- og konsultationsprocedure, der henvises
ændrer eller tilføjer til sin modulation til Galileos åbne tjeneste         til i artikel 11, samt mulige kontakt- og grænseflader.
eller det fremtidige civile signal under GPS III, er den anden part
ikke forpligtet til at ændre eller tilføje til sin modulation.
                                                                        3.      Hvor det er hensigtsmæssigt, kan parterne fastsætte et
                                                                        kommissorium for de arbejdsgrupper, der nedsættes i henhold
8.     Parterne er enige om at undersøge, hvordan den sikker­           til stk. 1.
hedsbeskyttede statslige tjeneste kan beskyttes ud fra kriterierne
om forenelighed med nationale sikkerhedshensyn, i den arbejds­
gruppe vedrørende sikkerhedsaspekter, der nedsættes i henhold
til artikel 13, stk. 2, litra d).                                       4.      Al udveksling af oplysninger, udstyr, teknologi eller andre
                                                                        data (herunder klassificerede oplysninger), samt levering af tjene­
                                                                        ster i henhold til denne aftale, er underlagt alle gældende love
                                                                        og administrative bestemmelser, herunder eksportkontrollove og
                               Artikel 12                               -bestemmelser. Alle sådanne oplysninger, udstyr, teknologi eller
                                                                        andre data overføres udelukkende for at opfylde denne aftales
 Eftersøgnings- og redningstjenester under GPS og Galileo               formål og må ikke overføres til eller anvendes af tredjepart
Der er planlagt en global eftersøgnings- og redningstjeneste            (land, virksomhed, person, organisation eller regering) uden
både under Galileo og under fremtidige generationer af GPS-             forudgående skriftligt samtykke fra oprindelsesparten.
satellitter. Parterne er enige om, at disse tjenester skal være
radiofrekvenskompatible og i videst mulig udstrækning drifts­
kompatible på brugerniveau. Parterne samarbejder, hvor det er
hensigtsmæssigt, om spørgsmål vedrørende globale eftersøg­              5.      Uden at det berører gældende love, administrative bestem­
nings- og redningstjenester under Galileo og fremtidige genera­         melser og officielle regeringspolitikker, er parterne enige om, at
tioner af GPS-satellitter i COSPAS-SARSAT-rådet eller i andre           de hurtigst muligt vil behandle ansøgninger om tilladelse til at
fora, der er acceptable for begge parter.                               eksportere varer, information, teknologi eller andre data, der er
                                                                        relevante for udvikling og gennemførelse af Galileo eller GPS.
                               Artikel 13
                                                                        6.      Klassificerede oplysninger vedrørende med gennem­
                      Gennemførelsesmidler                              førelsen af denne aftale kan udveksles i arbejdsgrupperne og
1.     Parterne nedsætter arbejdsgrupper vedrørende aftalte             ellers kun i overensstemmelse med de betingelser, der er
emner. I hver arbejdsgruppe deltager passende repræsentanter            anført i afsnit 2 i bilaget til aftalen.
for parternes kompetente myndigheder. Tredjeparter kan kun
deltage i arbejdsgrupperne efter samtykke fra begge parter.
                                                                        7.      Parterne mødes efter behov — i princippet en gang om
                                                                        året — for at drøfte behovet for arbejdsgrupper, fastsætte eller
2.     Der nedsættes følgende arbejdsgrupper i overensstemmelse         ændre arbejdsgruppernes kommissorium og vurdere arbejds­
med stk. 1.                                                             gruppernes resultater.
a) En arbejdsgruppe vedrørende radiofrekvenskompatibilitet og                                        Artikel 14
    driftskompatibilitet for civile satellitbaserede navigations- og                                Opfølgning
    tidsbestemmelsestjenester.
                                                                        Parterne har til hensigt at indlede drøftelser om en opfølgende
                                                                        aftale om samarbejde mellem deres respektive uafhængigt
                                                                        finansierede og drevne civile satellitbaserede navigations- og
                                                                        tidsbestemmelsessystemer i perioden efter, at Galileo har nået
b) En arbejdsgruppe vedrørende handel og civile anvendelser.            indledende driftskapacitet. Under disse drøftelser vil parterne
                                                                        undersøge forskellige muligheder for koordinering, f.eks. via
                                                                        oprettelse af et kontaktråd på højt plan, der mødes en eller to
                                                                        gange årligt for at drøfte politiske spørgsmål og den fremtidige
c) En arbejdsgruppe, der skal fremme samarbejde om konstruk­            systemplanlægning, et lille GPS-Galileo-sekretariat, der sørger
    tion og udvikling af den næste generation af civile satellit­       for udveksling af grænsefladedata og løbende koordinering,
    baserede navigations- og tidsbestemmelsessystemer.                  samt kontaktpersoner efter indbyrdes aftale.
 ---pagebreak--- 31.12.2011             DA                               Den Europæiske Unions Tidende                                                  L 348/9
                              Artikel 15                                                                   Artikel 20
                 Aktiviteter i internationale fora                                                 Ikrafttræden og ophør
For at fremme og nå målene for denne aftale samarbejder                      1.     Denne aftale træder i kraft på den dag, hvor Det Europæ­
parterne, hvor det er hensigtsmæssigt, om emner af fælles inter­             iske Fællesskab og dets medlemsstater og USA via diplomatiske
esse vedrørende civile satellitbaserede navigations- og tids­                noter underretter depositaren om, at deres respektive interne
bestemmelsessystemer, værdiforøgede tjenester og varer til                   procedurer med henblik på ikrafttrædelse er afsluttet.
global navigation og tidsbestemmelse inden for ICAO, ITU,
IMO, WTO og andre relevante organisationer og fora.
                              Artikel 16                                     2.     Aftalen skal tiltrædes af stater, der bliver medlem af Den
                             Finansiering                                    Europæiske Union efter den dato, hvor aftalen undertegnes af
                                                                             parterne.
Parterne bærer hver især de omkostninger, der er forbundet
med at varetage deres respektive ansvarsopgaver i henhold til
denne aftale. Parternes forpligtelser i henhold til denne aftale er
betinget af, at der er tilstrækkelige midler til rådighed.
                                                                             3.     Uanset stk.1 er parterne enige om at anvende aftalen
                                                                             foreløbigt fra den første dag i måneden efter den dato, hvor
                              Artikel 17                                     parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer i
                Konsultationer og tvistbilæggelse                            denne henseende er afsluttet.
1.    Enhver tvist, der i forbindelse med denne aftale eller
vedrørende aftalens vilkår, fortolkning eller anvendelse, løses
ved konsultation mellem parterne.
                                                                             4.     Det Europæiske Fællesskab fungerer som depositar for
                                                                             aftalen.
2.    Repræsentanter for Rådet for Den Europæiske Union og
Europa-Kommissionen på den ene side og USA på den anden
side mødes efter behov til konsultationer ifølge stk. 1 og
artikel 5, artikel 10, stk. 3 og artikel 11, stk. 5 og 6.
                                                                             5.     Aftalen forbliver i kraft i ti år. Mindst tre måneder før
3.    Denne aftale berører ikke parternes ret til at søge en tvist           udløbet af den indledende tiårsperiode underretter parterne
løst ved tvistbilæggelse under WTO-aftalerne.                                hinanden om, hvorvidt de er interesserede i at forlænge
                                                                             aftalen for en periode på fem år. Derefter forlænges aftalen
                                                                             automatisk yderligere med fem år ad gangen, medmindre Det
                              Artikel 18                                     Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side
                                                                             eller USA på den anden side skriftligt meddeler depositaren
                       Definition af parterne
                                                                             senest tre måneder inden udløbet af en femårsperiode, at
I denne aftale forstås ved »parterne« på den ene side Det Euro­              vedkommende ikke har til hensigt at forlænge aftalen.
pæiske Fællesskab eller dets medlemsstater eller Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater, i overensstemmelse med
deres respektive kompetenceområder, og på den anden side
USA.
                                                                             6.     Aftalen kan kun ændres efter aftale mellem parterne.
                                                                             Enhver ændring af aftalen skal godkendes af parterne i over­
                              Artikel 19                                     ensstemmelse med deres respektive interne procedurer.
                   Ansvar og erstatningsansvar
1.    Parterne er ansvarlige for manglende overholdelse af
forpligtelserne i henhold til denne aftale.
                                                                             7.     Parterne tager gennemførelsen af aftalen op til vurdering i
                                                                             2008 og kan på det tidspunkt overveje at ændre aftalen i over­
2.    Hvis det er uklart, om en forpligtelse i medfør af denne               ensstemmelse med proceduren i stk. 6.
aftale hører under Det Europæiske Fællesskabs eller dets
medlemsstaters kompetenceområde, forelægger Det Europæiske
Fællesskab og dets medlemsstater på USA's anmodning de
nødvendige oplysninger. Hvis disse oplysninger ikke forelægges
hurtigst muligt, eller hvis der forelægges indbyrdes modstri­                8.     Denne aftale kan opsiges til ethvert tidspunkt med et års
dende oplysninger, medfører dette solidarisk ansvar.                         skriftlig varsel.
               Udfærdiget i Dromoland Castle, Co. Clare, den seksogtyvende juni 2004, i to eksemplarer på dansk, engelsk,
               estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk,
               slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk. Den engelske tekst er den autentiske udgave.
 ---pagebreak--- L 348/10        DA                           Den Europæiske Unions Tidende                                     31.12.2011
         Pour le Royaume de Belgique
         Voor het Koninkrijk België
         Für das Königreich Belgien
         Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté
         germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige
         Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die
         Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-
         Hauptstadt.
         Za Českou republiku
         På Kongeriget Danmarks vegne
         Für die Bundesrepublik Deutschland
         Eesti Vabariigi nimel
         Гια την Eλληvιкή Δημoкρατία
 ---pagebreak--- 31.12.2011         DA                   Den Europæiske Unions Tidende L 348/11
           Por el Reino de España
           Pour la République française
           Thar cheann Na hÉireann
           For Ireland
           Per la Repubblica italiana
           Гια την Kυπριαкή Δημoкρατία,
           Latvijas Republikas vārdā
 ---pagebreak--- L 348/12        DA                          Den Europæiske Unions Tidende 31.12.2011
         Lietuvos Respublikos vardu
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
         A Magyar Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta’ Malta
         Voor het Koninkrijk der Nederlanden
         Für die Republik Österreich
 ---pagebreak--- 31.12.2011        DA                           Den Europæiske Unions Tidende L 348/13
           W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
           Pela República Portuguesa
           Za Republiko Slovenijo
           Za Slovenskú republiku
           Suomen tasavallan puolesta
           För Konungariket Sverige
           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
 ---pagebreak--- L 348/14        DA                         Den Europæiske Unions Tidende 31.12.2011
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         For the United States of America
 ---pagebreak--- 31.12.2011          DA                                  Den Europæiske Unions Tidende                                                      L 348/15
                                                                        BILAG
                                                 SIGNALSTRUKTURER FOR GPS OG GALILEO
           1) Af hensyn til foreneligheden med nationale sikkerhedsinteresser, for at undgå uacceptabel radiofrekvensinterferens og
              for at opnå tilfredsstillende GNSS-resultater, er parterne blevet enige om nedenstående basissignalstrukturer:
              — Galileos sikkerhedsbeskyttede statslige tjeneste i 1 559-1 610 MHz-båndet, med en Binary Offset Carrier (BOC)-
                   cosinusfasemodulation med en underbærebølgefrekvens på 15,345 MHz og en kodningshastighed (code rate) på
                   2,5575 mega-chips pr. sekund (Mcps) centreret ved 1 575,42 MHz (cosinusfase-BOC (15, 2,5)), samt en signal­
                   styrke som specificeret i dokumentet »Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses«, jf. refe­
                   rencen nedenfor.
              — Galileo-signalstrukturer, der anvendes til alle andre tjenester, bl.a. den frit tilgængelige tjeneste (Open Service - OS),
                   nødtjenesten (Safety-of-Life - SoL) og den kommercielle tjeneste (Commercial Service - CS), i 1 5591 610 MHz-
                   båndet, med en BOC-modulation med en underbærebølgefrekvens på 1,023 MHz og en kodningshastighed (code
                   rate) på 1,023 mega-chips pr. sekund (Mcps) (BOC (1,1)) centreret ved 1 575,42 MHz, samt en signalstyrke som
                   specificeret i dokumentet: »Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses«, jf. referencen nedenfor.
              — GPS-signalstrukturen i 1 559-1 610 MHz-båndet, centreret ved 1 575,42 MHz, der er en BPSK-modulation (Binary
                   Phase Shift Key) med en kodningshastighed (code rate) på 1,023 Mcps, en BPSK-modulation med en kodnings­
                   hastighed på 10,23 Mcps, og en kodningshastighed på 5,115 Mcps, samt en signalstyrke som specificeret i
                   dokumentet: »Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses«, jf. referencen nedenfor. I fremtiden
                   vil der til denne signalstruktur blive tilføjet en BOC (1, 1) modulation centreret ved 1 575,42 MHz.
           2) De hemmeligstemplede forudsætninger og metoder, der er anvendt til at fastlægge kriterierne for forenelighed med
              nationale sikkerhedshensyn, samt selve kriterierne, findes i følgende dokumenter af 9. juni 2004: National Security
              Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559-1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3,
              (herefter benævnt henholdsvis »del 1,« »del 2« og »del 3«), herunder eventuelle fremtidige ændringer af disse doku­
              menter, som parterne vedtager i fællesskab i overensstemmelse med afsnit 6a i dette bilag. Adgang til disse doku­
              menter er forbeholdt USA og de medlemsstater, der har indgået en aftale med USA om informationssikkerhed i
              forbindelse med militære oplysninger (»General Security of Military Information Agreement«, herefter »GSOMIA-aftale«)
              eller en aftale om informationssikkerhed generelt (»General Security of Information Agreement«, herefter »GSOIA-
              aftale«), der gælder for adgang til, vedligeholdelse, brug og frigivelse af disse klassificerede dokumenter. Hvis der i
              fremtiden indgås en aftale om informationssikkerhed mellem Det Europæiske Fællesskab og USA, vil adgang til,
              vedligeholdelse, brug og frigivelse af del 1, del 2 og del 3 være undergivet denne aftale. Foreløbig indrømmes
              repræsentanter for Europa-Kommissionen og medlemmer af personalet i fællesforetagendet Galileo samt Den Euro­
              pæiske Rumfartsorganisation mundtlig og visuel adgang til del 2 med henblik på gennemførelse og opfyldelse af denne
              aftale, forudsat at de har sikkerhedsgodkendelse fra en medlemsstat, der har indgået en GSOMIA- eller en GSOIA-aftale
              med USA, i overensstemmelse med medlemsstatens nationale sikkerhedsprocedurer og love, og med den pågældende
              GSOMIA- eller GSOIA-aftale med USA. Repræsentanter for Europa-Kommissionen og medlemmer af personalet i
              fællesforetagendet Galileo samt Den Europæiske Rumfartsorganisation indrømmes adgang til del 1 og del 3 i over­
              ensstemmelse med de gældende sikkerhedsregler. De klassificerede oplysninger beskyttes til enhver tid og håndteres
              kun i bygninger med den fornødne sikkerhedsgodkendelse i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsprocedurer
              og love samt GSOMIA- eller GSOIA-aftalerne.
           3) Forudsætningerne for analyser af radiofrekvenskompatibilitet findes i følgende dokument af 9. juni 2004: »Reference
              Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses«, herunder eventuelle fremtidige ændringer og tilføjelser, som
              parterne vedtager i fællesskab.
           4) Metoder til analyse af radiofrekvenskompatibilitet findes i følgende dokument af 18. juni 2004: »Models and Metho­
              dology for GPS/Galileo Radio Frequency Compatibility Analyses«, herunder eventuelle fremtidige ændringer og tilfø­
              jelser, som parterne vedtager i fællesskab.
           5) Oplysninger om tidsforskelle mellem Galileos og GPS's systemtid i navigationsmeddelelserne i deres respektive tjenester
              findes i følgende dokument af 20. marts 2003: »GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition«, herunder
              eventuelle fremtidige ændringer og tilføjelser, som parterne vedtager i fællesskab.
           6) a) Uanset artikel 20, stk. 6, træffes beslutninger om fremtidige ændringer eller tilføjelser til dokumenterne »National
                  Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559-1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and
                  Part 3« ved gensidig aftale mellem parterne i en undergruppe under den arbejdsgruppe, der nedsættes i henhold til
                  artikel 13, stk. 2, litra d). Denne undergruppe består på den ene side af repræsentanter for USA og på den anden
                  side af repræsentanter for Europa-Kommissionen, der handler på Det Europæiske Fællesskabs vegne, og som i
                  overensstemmelse med afsnit 2 ovenfor har adgang til disse klassificerede dokumenter, samt repræsentanter for de
                  medlemsstater, der i overensstemmelse med afsnit 2 ovenfor har adgang til disse klassificerede dokumenter. Disse
                  beslutninger er bindende for parterne.
 ---pagebreak--- L 348/16       DA                                 Den Europæiske Unions Tidende                                                   31.12.2011
         b) Uanset artikel 20, stk. 6, træffes beslutninger om fremtidige ændringer eller tilføjelser til følgende dokumenter ved
            gensidig aftale mellem parternes repræsentanter i den arbejdsgruppe, der nedsættes i henhold til artikel 13, stk. 2,
            litra a), herunder USA: »Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses«; »Models and Methodology
            for GPS/Galileo Radio Frequency Compatibility Analyses«; »GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Defini­
            tion.« Disse beslutninger er bindende for parterne.