CELEX: 52003PC0377
Language: en
Date: 2003-06-24
Title: Proposal for a Council Decision on the conclusion of an agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks

Avis juridique important

|

52003PC0377

Proposal for a Council Decision on the conclusion of an agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks  /* COM/2003/0377 final - ACC 2003/0140 */  

Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of an agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks(presented by the Commission)EXPLANATORY MEMORANDUM1. This agreement between Canada and the European Community is the result of bilateral negotiations which took place from 7 November 2001 to 24 April 2003 on the basis of a negotiating mandate adopted by the Council on 1 August 2001 (Doc. 11170/01). The agreement comprises arrangements for the reciprocal trade in wines and spirit drinks with a view to creating favourable conditions for its harmonious development.2. The agreement specifies oenological practices which may be used by producers of wine exported to the other Party, as well as a procedure for accepting new oenological practices. The Community's simplified system of certification will be applied to imported wines originating in Canada. Canada will not introduce import certification for Community wines and will simplify the extent of such testing requirements as are currently applied by provinces, within a year of entry into force. Production standards are agreed for wine made from grapes frozen on the vine. Concerning production standards for spirit drinks, the agreement provides that Canada will adhere to Community standards for its exports of whisky to the Community.3. Procedures whereby geographical indications relating to wines and spirit drinks of either Party may be protected in the territory of the other Party are agreed. The current "generic" status in Canada of 21 wine names will be ended by the following dates: 31 December 2013 for Chablis, Champagne, Port and Porto, and Sherry; 31 December 2008 for Bourgogne and Burgundy, Rhin and Rhine, and Sauterne and Sauternes; the date of entry into force of the agreement for Bordeaux, Chianti, Claret, Madeira, Malaga, Marsala, Medoc and Médoc, and Mosel and Moselle. The spirit designations Grappa, Ouzo, Jägertee, Korn, Kornbrand, and Pacharán, will be protected in Canada for product of the Community, while the designation Rye Whisky will be protected for product of Canada.4. The agreement will be managed by means of a Joint Committee and procedures are laid down for amending annexes, arranging consultations, dealing with disputes including reference to arbitration, and terminating the agreement.5. Concerning the Canadian provincial alcohol monopolies, the Liquor Boards, the agreement between the EC and Canada of 28 February 1989 is substantially enhanced in order to ensure improved commercial treatment of suppliers of Community product in relation to pricing, opportunity to compete for purchases, listing decisions, and conditions of retail sale. The Liquor Boards may continue to provide for exclusive outlets for wines and spirits produced in Canada and for wines bottled in Québec under similar conditions that have applied since 1989.6. It has not been possible to reach agreement at this stage on wine labelling (matters other than the use of geographical indications) and the use of the term "Highland Whisky". The Parties are committed to further bilateral negotiations with a view to reaching agreement.7. The Commission therefore proposes that the Council adopt the proposal for a decision on the conclusion of this agreement set out in the Annex.8. Financial impact: there is no financial impact arising from this agreement.2003/0140 (ACC)Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of an agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinksTHE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 133, in conjunction with the first sentence of the first subparagraph of Article 300(2) thereof,Having regard to the proposal from the Commission [1],[1]  OJ C..., ..., p. ...Whereas:(1) On 1 August 2001 the Council authorised the Commission to negotiate an agreement on wine and to revise the agreement dated 28 February 1989 between the European Economic Community and Canada concerning trade and commerce in alcoholic beverages.(2) These negotiations have been concluded and the agreement between the European Community and Canada on trade in wine and spirit drinks (hereinafter the "agreement") was initialled by Canada on 24 April 2003 and by the Community on 25 April 2003. Interim provisions on labelling have been agreed between the Community and Canada and they will continue to negotiate rules applicable to labelling in the Joint Committee with a view to reaching a final agreement. This agreement should be approved.(3) In order to ensure a proper functioning of the agreement a Joint Committee has been established. The Commission should represent the Community in the Joint Committee.(4) In order to facilitate the implementation and possible amendments of the Annexes of the Agreement the Commission should be allowed to make the necessary technical adjustments in accordance with the procedure referred to in Article 75 of Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine [2].[2]  OJ L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulation last amended by Regulation (EC) No 2585/2001 (OJ L 345, 29.12.2001, p. 10).(5) In order to facilitate the implementation and possible amendments of the Annexes of the Agreement, the Commission should be allowed to make the necessary technical adjustments in accordance with the procedure referred to in Article 14 of Council Regulation (EEC) No 1576/89 of 29 May 1989 laying down general rules on the definition, description and presentation of spirit drinks [3],[3]  OJ L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulation last amended by Regulation (EC) No 3374/94 of the European Parliament and of the Council (OJ L 366, 31.12.1994, p. 1).HAS DECIDED AS FOLLOWS:Article 1The agreement between the European Community and Canada on trade in wine and spirit drinks together with the attached annexes and protocols are hereby approved on behalf of the Community.The texts referred to in the first subparagraphs are attached hereto.Article 2The President of the Council is hereby authorised to designate the persons empowered to sign the agreement in order to bind the Community.Article 3The Commission shall represent the Community in the Joint Committee set up by Article 27 of the agreement.Article 4For the purposes of applying Articles 7, 11(3), 26(2)a and 42(3) of the agreement in respect of wines, the Commission is hereby authorised, in accordance with the procedure laid down in Article 75 of Regulation (EC) No 1493/1999 to conclude the acts necessary to implement the agreement and to modify its annexes.Article 5For the purpose of applying Articles 15(3), 26(2)a and 42(3) of the agreement in respect of spirit drinks, the Commission is hereby authorised, in accordance with the procedure laid down in Article 14 of Regulation (EEC) No 1576/89 to conclude the acts necessary to implement the agreement and to modify its Annexes.Article 6This Decision shall be published in the Official Journal of the European Union.Done at Brussels,For the CouncilThe President[...]AGREEMENTbetween the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinksThe European Community, hereafter referred to as "the Community",and Canada,hereafter jointly referred to as "the Contracting Parties",RECOGNISING that the Contracting Parties desire to establish closer links in the wine and spirits sector,DESIROUS of creating more favourable conditions for the harmonious development of trade in wine and spirit drinks on the basis of equality and mutual benefit,HAVE AGREED AS FOLLOWS:TITLE I INITIAL PROVISIONSArticle 1 OBJECTIVES1. The Contracting Parties shall, on the basis of non-discrimination and reciprocity, facilitate and promote trade in wines and spirit drinks produced in Canada and the Community, on the conditions provided for in the present agreement.2. The Contracting Parties shall take all reasonable measures to ensure that the obligations laid down in this agreement are fulfilled and that the objectives set out in this agreement are attained.Article 2 SCOPE AND COVERAGEThis agreement applies to wines falling under heading 22.04, and to spirit drinks falling under heading 22.08, of the International Convention on the Harmonised Commodity, Description and Coding System ("Harmonised System"), done at Brussels on 14 June 1983, which are produced in conformity with the laws and regulations governing the production of wines and spirit drinks in the territory of a Contracting Party.Article 3 DEFINITIONS1. For the purposes of this agreement, unless otherwise provided:-"labelling" shall mean any tag, brand, mark, pictorial or other descriptive matter, written, printed, stencilled, marked, embossed or impressed on, or attached to, a container of wine or a spirit drink;-"WTO Agreement" refers to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization;-"TRIPS Agreement" refers to the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, which is contained in Annex 1C to the WTO Agreement;-"1989 agreement" refers to the Agreement between the European Economic Community and Canada concerning trade and commerce in alcoholic beverages concluded on 28 February 1989.2. In this agreement, "originating", when used in relation to the name of the Community or one of its Member States or Canada, indicates that the wine or spirit drink is produced within the jurisdiction concerned and, in the case of wine, that it is produced solely from grapes harvested in the territory of that jurisdiction.Article 4 GENERAL IMPORT AND MARKETING RULESUnless otherwise provided for in this agreement, importation and marketing shall be conducted in compliance with the laws and regulations applying in the territory of the Contracting Party of importation.TITLE II OENOLOGICAL PRACTICES AND PROCESSES AND PRODUCT SPECIFICATIONSArticle 5 MUTUAL RECOGNITION OF OENOLOGICAL PRACTICES  AND PROCESSES AND PRODUCT SPECIFICATIONS1. The Community shall authorise the importation and marketing in its territory of wines originating in Canada produced in accordance with:-the oenological practices and processes listed in Annex I(A); and-the product specifications provided for in Annex II(A).2. Canada shall authorise the importation and marketing in its territory of wines originating in the Community and produced in accordance with:-the oenological practices and processes listed in Annex I(B); and-the product specifications provided for in Annex II(B).3. The Contracting Parties recognize that the oenological practices and processes listed in Annex I meet the requirements set out in Article 6(2).Article 6 NEW PRACTICES OR MODIFICATIONS OF PRACTICES1. Each Contracting Party shall endeavour to inform the other Contracting Party under the procedures set out in Title VII, at the earliest reasonable opportunity, of developments which could lead, in relation to wine produced in its territory, to the authorisation of an oenological practice, process or modification not listed in the relevant paragraph of Annex I, with a view to agreeing on a common approach.2. Without prejudice to Article 35, new oenological practices, processes or modifications, used for the production of wine shall meet the following requirements:(a) protect consumers from false or misleading practices which could create an erroneous impression about the product's character, composition, quality or value; and(b) meet the standard of good oenological practice. In particular the oenological practice, process or modification should:-not be prohibited in the laws and regulations of the originating country;-protect the authenticity of the product by safeguarding the concept that the typical features of the wine arise from its origin in the grapes harvested and also takes into account the region of cultivation, and in particular, climatic, geological and other production conditions;-be based on a reasonable technological or practical need to enhance the keeping qualities, stability or consumer acceptance of the wine; and-ensure that the processes or additions are limited to the minimum necessary to achieve the desired effect.3. A Contracting Party shall notify within 90 days the other Contracting Party where, in relation to wine produced in its territory, it has authorised an oenological practice, process or modification not listed in the relevant paragraph of Annex I.4. The notification shall contain a description of the oenological practice, process or modification not listed in the relevant paragraph of Annex I.5. The notifying Contracting Party shall, if requested by the other Contracting Party, provide a technical dossier justifying the authorisation of the oenological practice, process or modification, in particular with regard to the requirements set out in paragraph 2.Article 7 PROVISIONAL AUTHORISATIONWithout prejudice to measures foreseen by Article 35, wines produced with the oenological practice, process or modification notified by a Contracting Party under Article 6(3) shall be provisionally authorised for import and marketing in the territory of the other Contracting Party.Article 8 OBJECTION PROCEDURE1. Within a period of ten months from the notification by a Contracting Party under Article 6(3), the other Contracting Party may object in writing to the notified oenological practice, process or modification on the ground that it does not meet the requirements of Article 6(2)(a) and (b). Either Contracting Party may seek consultations provided for in Article 29. Should such consultations fail to resolve the matter, either Contracting Party may notify, in writing, the other Contracting Party of its decision to refer the issue to arbitration under Article 31.2. A Contracting Party may not oppose the acceptability of a notified oenological practice, process or modification if it has already approved, other than for temporary experimental purposes, the same oenological practice, process or modification for wines marketed in its territory, subject to the justification of the oenological practice, process or modification in question to the climatic, geological or other production conditions in the areas in which it will be used.3. Nothing in this agreement shall limit the use of any oenological practice, process or modification not accepted by a Contracting Party in accordance with the procedures in this agreement in instances in which the product is marketed on either the domestic market of the other Contracting Party or a third party market.Article 9 MODIFICATION OF ANNEX I1. The Contracting Parties shall modify the relevant paragraph of Annex I to add the oenological practice, process or modification notified pursuant to Article 6(3) within 12 months of the date of such notification.2. By way of derogation from paragraph 1, where a Contracting Party has invoked the objection procedure provided for in Article 8, the Contracting Parties shall act in accordance with the outcome of the consultations, unless the matter is referred to arbitration, in which case:(a) if the arbitrators determine that the notified oenological practice, process or modification fulfils the requirements set out in Article 6(2)(a) and (b), the Contracting Parties shall amend the relevant paragraph of Annex I to add the oenological practice or process within 90 days of the date of such determination;(b) if however, the arbitrators determine that the notified oenological practice, process or modification does not fulfil the requirements set out in Article 6(2)(a) and (b), then the provisional authorisation for the import and marketing of wines originating in the notifying Contracting Party produced in accordance with the oenological practice, process or modification in question, as referred to in Article 7, shall cease after 30 days from the date of such determination. Such determination shall not affect the continued applicability of Article 7 in relation to the marketing of wine imported into the territory of the Contracting Parties before the date of the determination.TITLE III GEOGRAPHICAL INDICATIONS OF WINEArticle 10 REGISTRATION AND PROTECTION IN CANADA1. The names listed in Annex III(a), which identify a wine as originating in the territory of the Community where a quality, reputation or other characteristic of the wine is essentially attributable to its geographical origin and is officially recognized and protected as a geographical indication within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement by the applicable laws in the Community, are eligible for registration as protected geographical indications for wine in Canada.2. A protected geographical indication may not be used to describe or present a wine not originating in the place indicated by the protected geographical indication in question, including translations, whether or not accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation" or the like, and whether or not the protected geographical indication is accompanied by a reference to the true place of origin.3. In accordance with the application process laid down in Canadian law, Canada shall take the necessary steps to have the names listed in Annex III(a) entered on the list of protected geographical indications in Canada after an application for registration has been made in good and due form.Article 11 PROTECTION IN THE COMMUNITY1. The names listed in Annex III(b), which identify a wine as originating in the territory of Canada where a quality, reputation or other characteristic of the wine is essentially attributable to its geographical origin and is officially recognized as a geographical indication within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement by the applicable laws in Canada, are eligible for protection as geographical indications in the Community.2. A protected geographical indication referred to in paragraph 1 may not be used to describe or present a wine not originating in the place indicated by the protected geographical indication in question, including translations, whether or not accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation" or the like, and whether or not the protected geographical indication is accompanied by a reference to the true place of origin.3. In implementation of paragraphs 1 and 2, after receiving an official application by diplomatic note from Canada justifying that the names in paragraph 1 are geographical indications, the Community shall take the necessary steps to have the names listed in Annex III(b) protected by the competent authorities responsible for enforcement so that any wines incorrectly presented or described with a protected Canadian geographical indication are not placed on, or are withdrawn from, the market.Article 12 CUSTOMARY TERMS AND TRANSITIONAL ARRANGEMENTS1. By the end of the transitional period hereinafter indicated, Canada shall no longer deem that the following wine names are customary in the common language of Canada as a common name for wines as foreseen in Article 24.6 of the TRIPS Agreement:Name  //  End of transitional periodBordeaux  //  entry into force of the agreementChianti  //  entry into force of the agreementClaret  //  entry into force of the agreementMadeira  //  entry into force of the agreementMalaga  //  entry into force of the agreementMarsala  //  entry into force of the agreementMedoc  //  entry into force of the agreementMédoc  //  entry into force of the agreementMosel  //  entry into force of the agreementMoselle  //  entry into force of the agreementChablis  //  31 December 2013Champagne  //  31 December 2013Bourgogne  //  31 December 2008Burgundy  //  31 December 2008Port  //  31 December 2013Porto  //  31 December 2013Rhin  //  31 December 2008Rhine  //  31 December 2008Sauterne  //  31 December 2008Sauternes  //  31 December 2008Sherry  //  31 December 2013.2. From the date of entry into force of this agreement, none of the wine names listed in paragraph 1 may be used to describe or present a Canadian wine that is certified as meeting VQA rules.Article 13 AMENDMENTS TO ANNEX IIIThe Contracting Parties may, at the request of either Contracting Party, amend Annex III to take into account any amendment of its internal legislation.TITLE IV SPIRIT DRINKSArticle 14 REGISTRATION AND PROTECTION IN CANADA1. The names listed in Annex IV(a), which identify a spirit drink as originating in the territory of the Community where a quality, reputation or other characteristic of the spirit drink is essentially attributable to its geographical origin and is officially recognized as a protected geographical indication within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement by the applicable laws in the Community, are eligible for registration as protected geographical indications for spirit drinks in Canada.2. A protected geographical indication may not be used to describe or present a spirit drink not originating in the place indicated by the protected geographical indication in question, including translations, whether or not accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation" or the like, and whether or not the protected geographical indication is accompanied by a reference to the true place of origin.3. In accordance with the application process laid down in Canadian law, Canada shall take the necessary steps to have the names listed in Annex IV(a) entered on the list of protected geographical indications in Canada after an application for registration has been made in good and due form.Article 15 PROTECTION IN THE COMMUNITY1. The names listed in Annex IV(b), which identify a spirit drink as originating in the territory of Canada where a quality, reputation or other characteristic of the spirit drink is essentially attributable to its geographical origin and is officially recognized as a geographical indication within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement by the applicable laws in Canada, are eligible for protection as geographical indications in the Community.2. A protected geographical indication referred to in paragraph 1 may not be used to describe or present a spirit drink not originating in the place indicated by the protected geographical indication in question, including translations, whether or not accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation" or the like, and whether or not the protected geographical indication is accompanied by a reference to the true place of origin.3. In implementation of paragraphs 1 and 2, after receiving an official application by diplomatic note from Canada justifying that the names in paragraph 1 are geographical indications, the Community shall take the necessary steps to have the names listed in Annex IV(b) protected by the competent authorities responsible for enforcement so that any spirit drinks incorrectly presented or described with a protected Canadian geographical indication are not placed on, or are withdrawn from, the market.Article 16 AMENDMENTS TO ANNEX IVThe Contracting Parties may, at the request of either Contracting Party, amend Annex IV to take into account any amendment of its internal legislation.Article 17 SPIRIT NAMES1. By the end of a transitional period of two years from the date of entry into force of this agreement, Canada shall recognize the following spirit drink names as referring only to spirit drinks exclusively produced in the countries hereinafter indicated and shall not permit the use of these names on spirit drinks not exclusively produced in the country so indicated:Grappa:  //  ItalyJägertee, Jagertee, Jagatee:  //  AustriaKorn, Kornbrand:  //  Germany, AustriaOuzo, Oýæï:  //  GreecePacharán:  //  Spain.2. By the end of a transitional period of two years from the date of entry into force of this agreement, the Community shall recognize Rye Whisky as referring only to spirit drinks originating in Canada and shall not permit the use of this name on spirit drinks not originating in Canada.3. By way of derogation from paragraphs 1 and 2, a Contracting Party may, following a recommendation of the Joint Committee, permit the use of a spirit drink name mentioned in paragraphs 1 and 2 on a spirit drink produced in a third country, provided that:(a) the reputation of the spirit drink in question is not dependent on the reputation of the spirit drink produced in one of the Contracting Parties; and(b) to do so would not mislead consumers.Article 18 LABELLING OF SPIRIT DRINKS1. In the territory of Canada, spirit drinks may not be labelled with a term which is false, deceptive or misleading or is likely to create an erroneous impression about the character, composition, quality, origin or value of a spirit drink, and in particular where spirit drinks are labelled with the name of or reference to a Member State of the Community.2. In the territory of the Community, spirit drinks may not be labelled with a term which is incorrect, or likely to cause confusion or mislead the persons to whom it is addressed, and in particular where spirit drinks are labelled with the name of or reference to Canada.Article 19 WHISKY PRODUCTION1. Canada shall ensure that whisky, including Canadian Whisky, Canadian Rye Whisky and Rye Whisky, exported from Canada to the Community is a spirit drink produced by the distillation of a mash of cereals:-saccharified by the diastase of the malt contained therein, with or without other natural enzymes;-fermented by the action of yeast;-distilled at an alcoholic strength not exceeding 94.8% by volume so that the distillate has the aroma and taste derived from the raw materials used;-matured for at least three years in wooden casks not exceeding 700 litres capacity;-bottled at not less than 40% by volume; and-to which no substance other than water and spirit caramel has been added.2. Concerning the maximum distillation strength of whisky, distillate produced in Canada between 31 December 1990 and 31 December 2002 at a strength such that the distillate has the aroma and taste derived from the raw materials used shall be accepted as meeting the maximum distillation strength described at the third indent of paragraph 1 and may be included in whisky exported from Canada to the Community until 31 December 2008, notwithstanding that no records of the actual distillation strength may be available.TITLE V WINE LABELLINGArticle 20 PRINCIPLES OF WINE LABELLINGThe Contracting Parties agree that information on wine labels shall:-not be incorrect or false; and-not deceive or be likely to cause confusion or mislead the persons to whom it is addressed, or be likely to create an erroneous impression about the character, composition, quality, origin or value of a wine.Article 21 NEW LABELLING PROVISIONSThe Contracting Parties shall continue to negotiate, in the Joint Committee, rules applicable to the labelling of wines with a view to reaching an agreement.Article 22 INTERIM PROVISIONSPending the outcome of the negotiations referred to in Article 21, wines labelled in conformity with the interim provisions set out in Annex V may be marketed in the respective territories of the Contracting Parties.TITLE VI IMPORT CERTIFICATION AND MARKETING REQUIREMENTS FOR WINEArticle 23 WINE CERTIFICATION BY THE COMMUNITY1. Wine originating in Canada, which is produced under the supervision and control of one of the competent bodies listed in Annex VI, may be imported in accordance with the simplified certification provisions provided for under Community rules.2. Individual producers may draw up and sign the certification document where they are authorised to do so by one of the competent bodies.3. Canada shall ensure that a competent body supervises and inspects the authorised individual producers, and is satisfied that the producers possess the necessary capacity to draw up the certification documents and analysis report.4. Canada shall notify the Community, upon request, of the names and addresses of producers authorised to draw up the certification document referred to in paragraph 2.5. The Community shall not submit the import of wine originating in Canada to a more restrictive or more widespread system of certification than that which applies on the date of entry into force of the agreement, and that which may be applied to wines imported from other countries applying equivalent supervision and control measures, other than temporary additional certification requirements in response to legitimate public policy concerns.Article 24 WINE CERTIFICATION BY CANADA1. Canada shall not submit the import of wine originating in the Community to a more restrictive or more widespread system of certification, analysis or testing to be undertaken by the supplier or undertaken by the Canadian competent authorities and charged to the supplier than that which applied on the date of entry into force of the agreement, other than temporary additional certification requirements in response to legitimate public policy concerns.2. Canadian competent authorities shall, within a period of one year from the entry into force of the agreement, reduce the certification, analysis or testing requirements referred to in paragraph 1 in order that the requirements be no more restrictive than necessary.Article 25 WINE PRODUCED FROM GRAPES FROZEN ON THE VINEThe terms "Icewine", or if produced in Canada or Luxembourg, "Vin de glace", or if produced in Austria or Germany, "Eiswein", may only be used to describe wine produced from grapes frozen on the vine and produced under the following conditions:(a) the grapes must be frozen during harvest as well as pressing, preferably at temperatures no higher than minus seven degrees Celsius;(b) no artificial freezing of any kind is permitted;(c) all the grapes used in production must originate in the same region;(d) no enrichment is permitted;(e) the minimum natural alcohol content must be 15% alcohol by volume;(f) the minimum actual alcohol content must be 5.5% alcohol by volume;(g) the total sulphur dioxide content may not exceed 400 mg/l; and(h) the volatile acidity may not exceed 2.1 g/l.TITLE VII CO-OPERATIONArticle 26 TASKS OF CONTRACTING PARTIES1. The Contracting Parties shall, either directly or through the Joint Committee established pursuant to Article 27, maintain contact on all matters relating to the implementation and the functioning of this agreement.2. In particular, the Contracting Parties may mutually(a) amend the Annexes as foreseen in this agreement;(b) inform each other of their intention to develop new measures or amendments to existing measures of public policy concern, such as health or consumer protection, with implications for the wine or spirit drinks sector;(c) notify each other of legislative measures, administrative measures and judicial decisions concerning the application of this agreement and inform each other of measures adopted on the basis of such decisions.Article 27 JOINT COMMITTEE1. There shall be established under this agreement a Joint Committee consisting of representatives of the Community and Canada.2. The Joint Committee may make recommendations by consensus. It shall determine its own rules of procedure. It shall meet at the request of either of the Contracting Parties no later than 90 days from the date of the request, alternately in the Community and in Canada, at a time and place, and in a manner mutually determined by the Contracting Parties, including by videoconference.3. The Joint Committee shall see to the proper functioning of the agreement and may consider any matter related to its implementation and operation. In particular it shall be responsible for:-recommending amendments to the Annexes as foreseen in this agreement;-making recommendations which would contribute to the attainment of the objectives of this agreement or of the 1989 agreement;-exchanging information to optimise the operation of this agreement;-recommending proposals on issues of mutual interest to the Contracting Parties in the wine or spirits sector; an-establishing the schedule of fees and expenses referred to in Annex VII(9).Article 28 INFRINGEMENT1. If a Contacting Party has reason to suspect that:(a) a wine or spirit drink being or having been traded between the Contracting Parties, or marketed in the territory of either of them, is not in conformity with this agreement or the 1989 agreement as amended, and(b) this non-compliance is of particular interest to the other Contracting Party,it shall immediately inform the other Contracting Party in conformity with the provisions of this agreement or of the 1989 agreement as amended as the case may be.2. The information to be provided in accordance with paragraph 1 shall be accompanied by appropriate documents and shall include, in particular, the following details regarding the wine or spirit drink concerned, insofar as they are known to the Contracting Party:(a) the producer and the person who has power of disposal over the wine or spirit drink, and(b) details of the alleged non-compliance.TITLE VIII DISPUTE SETTLEMENTArticle 29 CONSULTATIONS1. If a Contracting Party considers that the other Contracting Party has failed to fulfil an obligation under this agreement, it may request in writing consultations with the other Contracting Party. The Contracting Parties shall, within 30 days of receipt of the request, consult with each other with a view to resolving the issue.2. The Contracting Party requesting the consultations shall provide the other Contracting Party with all the information necessary for a detailed examination of the issue in question.3. If the issue has not been resolved through consultations within 60 days of receipt of the request for consultations:(a) the consultation period may be extended by mutual agreement of the Contracting Parties; or(b) either Contracting Party may notify, in writing, the other Contracting Party of its decision to refer the issue to arbitration under Article 31.Article 30 REFERENCE OF A DISPUTE TO AN ORGANISATIONThe Contracting Parties may refer any dispute on the application or interpretation of this agreement, for arbitration by a competent organisation. Any such reference shall only be made subject to such terms and conditions agreed upon by the Contracting Parties. Such terms shall include a provision that both Contracting Parties agree to the reference and agree to be bound by the decision of the organisation.Article 31 ARBITRATION1. In the absence of any reference under Article 30, and following the decision to refer an issue to arbitration pursuant to Article 29 or Article 8, the arbitration shall be conducted in accordance with the procedure laid down in Annex VII.2. Any dispute concerning the application of Article 42 may be referred by either Contracting Party to arbitration under this Article and Annex VII. In such case the consultation period provided for under Article 29 is replaced by the procedure set out in Article 42(2).3. Each Contracting Party shall take reasonable measures to ensure implementation of the determination of the arbitrators. In the case of a determination following a reference made pursuant to Article 8, Article 9(2) shall apply.TITLE IX GENERAL AND FINAL PROVISIONSArticle 32 TRANSIT - SMALL QUANTITIESTitles II, III, IV, V and VI of this agreement shall not apply to:(a) wines or spirit drinks that are in transit through the territory of one of the Contracting Parties; or(b) wines or spirit drinks that originate in the territory of one of the Contracting Parties and are consigned in small quantities between those Contracting Parties under the conditions and according to the procedures provided for in the laws and regulations of the Contracting Parties.Article 33 TERRITORIAL APPLICATIONThis agreement shall apply to the territory of Canada and to the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty.Article 34 EXCEPTIONS1. In the case of homonymous geographical indications:(a) protection pursuant to Articles 10(2), 11(2), 14(2) and 15(2) shall be accorded to each indication, provided that the geographical indication, although literally true as to the territory, region or locality in which the wine or spirit drink originates, does not falsely represent to the public that the wine or spirit drink originates in another country;(b) the Contracting Parties may mutually determine the practical conditions of use under which the homonymous names referred to in this paragraph will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled.2. Nothing in this agreement shall oblige a Contracting Party to protect a geographical indication of the other Contracting Party under the circumstances foreseen in the second sentence of Article 24.6 and Articles 24.7, 24.8 and 24.9 of the TRIPS Agreement.3. Article 17(1) shall not require the Government of Canada to prevent the use of:-a registered trademark which was registered or applied for prior to 1 January 1996; and-the name "Grappa di Ticino" on certain spirit drinks produced in the Ticino region of Switzerland.4. Article 17(2) shall not require the Community to prevent the use of the name "Rye Whisky" on certain spirit drink meeting the provisions laid down in Council Regulation (EEC) No 1576/89 (as amended) produced in the United States of America.Article 35 SANITARY AND PHYTOSANITARY MEASURES1. The provisions of this agreement shall be without prejudice to the right of the Contracting Parties to take sanitary and phytosanitary measures necessary for the protection of human, animal or plant life or health, provided that such measures are not inconsistent with the provisions of the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures contained in Annex 1A of the WTO Agreement.2. Without prejudice to paragraph 1, each Contracting Party shall endeavour to inform the other Contracting Party under the procedures set out in Title VII at the earliest reasonable opportunity of developments which could lead, in relation to wine or spirit drinks marketed in its territory, to the adoption of such measures, especially those concerning the setting of specific limits on contaminants and residues, with a view to agreeing a common approach.Article 36 MARKETING OF PRE-EXISTING STOCKS1. Wines or spirit drinks which, at the date of or prior to the entry into force of this agreement, have been produced in or imported into the territory of a Contracting Party in accordance with its internal laws and regulations, but the marketing of which in that Contracting Party would otherwise be prohibited by this agreement, may be marketed under the following conditions:(a) where wine has been produced using one or more oenological practices or processes not referred to in Annexes I or II the wines may be marketed in the territory of the Contracting Party concerned until stocks are exhausted;(b) where wines or spirit drinks are described or presented in a manner that is inconsistent with Title III, Title IV or Title V, they may continue to be marketed, in the territory of the Contracting Party concerned, using the same labelling indications by which the products were legally produced or imported, by:(i) wholesalers or producers, for a period of three years; and(ii) retailers, until stocks are exhausted.2. Wines or spirit drinks produced in or imported into the territory of a Contracting Party in accordance with this agreement, but the marketing of which in that Contracting Party would otherwise be prohibited by this agreement following an amendment thereto, may be marketed until stocks are exhausted unless otherwise agreed by the Contracting Parties.Article 37 RELATION TO THE WTO AGREEMENTThe Contracting Parties retain their rights and obligations under the WTO Agreement.Article 38 AMENDMENT OF THE 1989 AGREEMENTThe 1989 agreement shall be amended as set out in Annex VIII.Article 39 ANNEXESThe Annexes to this agreement form an integral part thereof.Article 40 AUTHENTIC LANGUAGESThis agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of these versions being equally authentic.Article 41 ENTRY INTO FORCEThis agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Contracting Parties have exchanged diplomatic notes confirming the completion of their respective procedures for the entry into force of this agreement.Article 42 TEMPORARY NON-APPLICATION OF CERTAIN PROVISIONS AND TERMINATION1. In the event that the use of a geographical indication listed in Annex III(a) is asserted in Canada under the circumstances foreseen in Articles 24.4 and 24.5 and the first sentence of Article 24.6 of the TRIPS Agreement, Canada may elect not to apply, to the minimum extent necessary, the provisions of Articles 10(2) and 14(2) of this agreement. Should the circumstances described in this paragraph arise, Canada shall notify the Community in writing at the earliest available opportunity. Any reliance by Canada on the first sentence of Article 24.6 of the TRIPS Agreement shall be subject to Article 12.2. On receipt of the notice referred to in paragraph 1, the Community may request a meeting of the Joint Committee, which, by way of derogation from Article 27(2), shall take place within ten days, if so requested. Such a meeting of the Joint Committee shall explore the full range of options available to the Contracting Parties to address the issue that caused Canada to rely on paragraph 1.3. In the event that Canada does not apply Article 10(2) or 14(2) pursuant to paragraph 1, and the Joint Committee fails to arrive at a mutually agreed solution within 30 days from the date on which the meeting of the Joint Committee pursuant to paragraph 2 was held, the Community may decide not to apply certain provisions, in whole or in part, of this agreement or the 1989 agreement. Any such measures taken by the Community shall be proportionate to the adverse commercial effect caused by Canada's reliance on paragraph 1 and may not last longer than the non-application of the said Articles by Canada.4. The Community shall not adopt measures pursuant to paragraph 3 when the circumstances causing reliance by Canada on paragraph 1 relate to a name that the Community has agreed can be used in the Community market or in export markets under agreements with third countries.5. Either Contracting Party may terminate this agreement by giving one year's written notice to the other Contracting Party. However, in case the use of a geographical indication listed in Annexes III(a) or IV(a) is asserted in Canada under the first sentence of Article 24.6 of the TRIPS Agreement as foreseen in paragraph 1, the Community may terminate this agreement by giving three months written notice to Canada.6. Should either Contracting Party terminate the 1989 agreement as amended by this agreement, such termination shall also effect a simultaneous termination of the present agreement.IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Agreement.Done in duplicate, at ... this ... day of..., 2003.For the European Community For the government of CanadaANNEX I  as referred to in Article 5A. CANADAList of oenological practices (including additives and processes) authorised for wines originating in Canada with the following prescriptions and under the conditions laid down in the rules of one of the competent bodies listed in Annex VI:1. yeast,2. concentrated grape juice,3. sugars, excluding isoglucose, to increase the natural alcoholic strength of grapes, grape must or wine,4. yeast foods (ammonium phosphate, monobasic, ammonium dibasic, ammonium sulphate, potassium phosphate dibasic, potassium phosphate monobasic),5. calcium sulphate in such quantity that the content of soluble sulphates in the finished wine shall not exceed 0.2 per cent weight by volume calculated as potassium sulphate,6. calcium carbonate in such quantity that the content of tartaric acid in the finished wine shall not be less than 0.15 per cent weight by volume,7. sulphurous acid, including salts thereof,8. tartaric or citric acid,9. amylase and pectinase,10. ascorbic or erythorbic acid or salts thereof. For erythorbic acid, the amount added shall not exceed 100mg/l,11. dimethylpolysiloxane as an anti-foaming agent, not exceeding 10 ppm in finished wine,12. any of the following fining agents: activated carbon, agar-agar, albumin, casein, clay diatomaceous earth, gelatine, isinglass, potassium ferrocyanide, tannic acid, and white of egg,13. caramel, only permitted in fortified wines,14. brandy, fruit spirit or alcohol derived from alcoholic fermentation of a food source distilled to not less than 94 per cent alcohol by volume, only permitted in fortified wines,15. carbon dioxide, oxygen, ozone or argon,16. sorbic acid or salts thereof, not exceeding 200 parts per million calculated as sorbic acid,17. fumaric acid, not exceeding 2.4 g/l in finished wine,18. lactic acid,19. malic acid,20. metatartaric acid (level of use .01%),21. potassium citrate,22. potassium acid tartrate (level of use 0.42%),23. polyvinylpolypyrrlidone and silicon dioxide (amount not to exceed 2 ppm in finished product),24. acacia gum,25. copper sulphate (0.001%, level of copper resulting in 0.0001% in finished product),26. malolactic bacteria from the genera Lactobacillus, Leuconostoc, Pediococcus,27. potassium carbonate,28. potassium bicarbonate,29. nitrogen,30. oak pieces, chips or particles as processing aids which are filtered out of the wine before bottling,31. prior to final filtration wine may be treated with a strongly acid cation exchange resin in the sodium ion form for the tartaric stabilisation of wine,32. centrifuging and filtration, with or without an inert filtering agent, on condition that no undesirable residue is left in the products so treated,33. partial concentration by physical processes, including reverse osmosis, to increase the natural alcoholic strength of grape must or wine.B. COMMUNITYList of oenological practices and processes authorised for wines originating in the Community with the following prescriptions and under the conditions laid down in Community rules:1. aeration with oxygen or bubbling using argon or nitrogen,2. heat treatment,3. use in dry wines of fresh lees which are sound and undiluted and contain yeasts resulting from the recent vinification of dry wine,4. centrifuging and filtration, with or without an inert filtering agent, on condition that no undesirable residue is left in the products so treated,5. use of yeasts for wine production,6. use of preparations of yeast cell wall,7. use of polyvinylpolypyrrolidone,8. use of lactic acid bacteria in a vinous suspension,9. addition of one or more of the following substances to encourage the growth of yeasts:(i) addition of:-diammonium phosphate or ammonium sulphate-ammonium sulphite or ammonium bisulphite(ii) addition of thiamin hydrochloride,10. use of carbon dioxide, argon or nitrogen, either alone or combined, solely in order to create an inert atmosphere and to handle the product shielded from the air,11. addition of carbon dioxide,12. use of sulphur dioxide, potassium bisulphite or potassium metabisulphite, which may also be called potassium disulphite or potassium pyrosulphite,13. addition of sorbic acid or potassium sorbate,14. addition of L-ascorbic acid,15. addition of citric acid for wine stabilisation purposes, provided that the final content in the treated wine does not exceed 1 g/l,16. use of tartaric acid for acidification purposes, provided that the initial acidity content is not raised by more than 2,5 g/l expressed as tartaric acid,17. use of one or more of the following substances for deacidification purposes:-neutral potassium tartrate-potassium bicarbonate-calcium carbonate, which may contain small quantities of the double calcium salt of L  (+) tartaric and L (-) malic acids-a homogenous preparation of tartaric acid and calcium carbonate in equivalent proportions and finely pulverised-calcium tartrate or tartaric acid,18. clarification by means of one or more of the following substances for oenological use:-edible gelatine-bentonite-isinglass-casein and potassium caseinate-egg albumin, milk albumin-kaolin-pectinase-silicon dioxide as a gel or colloidal solution-tannin-enzymatic preparations of betaglucanase,19. addition of tannin,20. treatment with charcoal for oenological use (activated carbon) of white musts or white wines,21. treatment of:-white wines and rosé wines, with potassium ferrocyanide-red wines, with potassium ferrocyanide or with cal cium phytate, provided that the wine so treated contains residual iron,22. addition of metatartaric acid,23. use of acacia or Arabic gum after completion of fermentation,24. use of DL-tartaric acid, also called racemic acid, or of its neutral salt of potassium for precipitating excess calcium,25. use for the manufacture of sparkling wines obtained by fermentation in bottle and with the lees separated by disgorging:-of calcium alginate, or-of potassium alginate,26. use of copper sulphate,27. addition of potassium bitartrate or calcium tartrate to assist the precipitation of tartar,28. addition of caramel to reinforce the colour of liqueur wines,29. use of calcium sulphate for the production of certain quality liqueur wines psr,30. use of Aleppo pine resin to produce 'retsina' table wine, which may only be produced in the geographical territory of Greece, under the conditions laid down in Community rules,31. addition of lysozyme,32. electrodialysis to guarantee tartaric stabilisation of the wine,33. use of urease to reduce the urea content in the wine,34. addition of grape must or rectified concentrated grape must for sweetening of wine,35. partial concentration by physical processes, including reverse osmosis, to increase the natural alcoholic strength of grape must or wine,36. addition of sucrose, concentrated grape must or rectified concentrated grape must to increase the natural alcoholic strength of grapes, grape must or wine,37. addition of wine or dried grape distillate or of neutral alcohol of vinous origin for the manufacture of liqueur wines.ANNEX II  as referred to in Article 5A. CANADAPursuant to Article 5 of the agreement, the Community shall authorise the import and the marketing in its territory of wines originating in Canada, meeting the following compositional and other product specifications:The limits for the following parameters are fixed as follows:1. Alcoholic strength:(a) not less than 8.5% and not more than 24% actual alcoholic strength by volume except certain wines having a high residual sugar content without having undergone any enrichment for which the actual alcoholic strength may be less than 8.5% but not less than 4.5%;(b) not more than 20% total alcoholic strength by volume, except for specific wines having a high residual sugar content without having undergone any enrichment, for which the total alcoholic strength may exceed the limit of 20% and are entitled to the descriptions:(i) "Icewine",(ii) "Vin du curé",(iii) "Special select late harvest wine",(iv) "Select late harvest wine",(v) "Late harvest wine",(vi) "Winter harvest wine",(vii) "Autumn harvest wine";(c) for fortified wine, not less than 15% and not more than 24% actual alcoholic strength by volume.2 Volatile acidity:(a) for wines other than those referred to in (b), not more than 1.3 g/l (21.7 meq/l), expressed as acetic acid;(b) for the following specific wines:(i) 1.5 g/l (25 meq/l) for wines entitled to the description "Late harvest wine",(ii) 1.8 g/l (30 meq/l) for wines entitled to the descriptions "Autumn harvest wine", "Select late harvest wine" and "Special select late harvest wine",(iii) 2.1 g/l (35 meq/l) for wines entitled to the descriptions "Icewine", "Winter harvest wine" and "Vin du curé".3 Total sulphur dioxide:(a) 200 ppm in wines (including sparkling wines) having not more than 5 g/l residual sugar;(b) 250 ppm in wines (including sparkling wines) having more than 5 g/l residual sugar;(c) 400 ppm in wines entitled to the descriptions:(i) "Late harvest wine",(ii) "Icewine",(iii) "Special select late harvest wine",(iv) "Select late harvest wine",(v) "Vin du curé",(vi) "Winter harvest wine",(vii) "Autumn harvest wine".4 Acidity(a) acidification shall not exceed 4 g/l expressed as tartaric acid;(b) total acidity: not less than 3.5 g/l expressed as tartaric acid.5. Increase in natural alcoholic strength: may not exceed 3.5% alcohol by volume. In years where climatic conditions have been exceptionally unfavourable, the limits on increase in alcoholic strength may be exceeded by a maximum of 1% alcohol by volume.6. The addition of water: prohibited, except where required by specific technical necessity.B. COMMUNITYPursuant to Article 5 of the agreement, Canada shall authorise the import and the marketing on its territory of wines originating in the Community, meeting the following compositional and other product specifications:1. For wines other than those referred to in point 2, the limits for the following parameters are fixed as follows:1.1 Alcoholic strength:(a) not less than 8.5% and not more than 20% actual alcoholic strength by volume except certain quality wines psr having a high residual sugar content without having undergone any enrichment for which the actual alcoholic strength may be less than 8.5% but not less than 4.5%;(b) not more than 20% total alcoholic strength by volume, except for certain wines having a high residual sugar content without having undergone any enrichment for which the total alcoholic strength may exceed the limit of 20%.1.2 Volatile acidity:(a) for wines other than those referred to in (b), not more than 1.20 g/l (20 meq/l), expressed as acetic acid;(b) for the following specific wines:(i) for wines originating in Germany:(1) 1.8 g/l (30 meq/l) for quality wines psr entitled to the description "Eiswein" or "Beerenauslese",(2) 2.1 g/l (35 meq/l) for quality wines psr en titled to the description "Trockenbeerenauslese",(ii) for certain wines originating in France, Italy and the United Kingdom, as laid down in Community rules:   1.5 g/l (25 meq/l),(iii) for wines originating in Austria:(1) 1.8 g/l (30 meq/l) for quality wines psr entitled to the description "Beerenauslese" or "Eiswein",(2) 2.4 g/l (35 meq/l) litre for quality wines psr entitled to the descriptions "Ausbruch", "Trockenbeerenauslese" or "Strohwein".1.3 Total acidity: not less than 3.5 g/l, expressed as tartaric acid.1.4 Total sulphur dioxide:(a) for wines other than those referred to in (b), (c), (d) and (e):-red wines : not more than 160 mg/l. If the residual sugar content exceeds 5 g/l, the maximum limit shall not exceed 210 mg/l,-white wines: not more than 210 mg/l. If the residual sugar content exceeds 5 g/l, the maximum limit shall not exceed 260 mg/l;(b) for sparkling wines: not more than 235 mg/l;(c) not more than 300 mg/l for certain wines with a residual sugar content exceeding 5 g/l, as laid down in Community rules;(d) Not more than 350 mg/l for wines entitled to the description "Auslese" when the residual sugar content exceeds 5 g/l;(e) Not more than 400 mg/l for the following wines with a residual sugar content exceeding 5 g/l:(i) quality wines psr entitled to the descriptions "Ausbruch", "Ausbruchwein", "Beerenauslese", "Trockenbeeren-auslese" or "Eiswein",(ii) the following quality white wines psr:  Sauternes, Barsac, Cadillac, Cérons, Loupiac, Sainte-Croix-du-Mont, Monbazillac, Bonnezeaux, Quarts de Chaume, Coteaux du Layon, Coteaux de l'Aubance, Anjou-Coteaux de la Loire, Coteaux de Saumur, Graves Supérieures, Jurançon, Pacherenc de Vic Bihl, Alsace and Alsace grand cru, described by the terms "vendanges tardives" or "sélection de grains nobles",(iii) the following sweet quality wines psr produced from overripe grapes and sweet quality wines psr produced from raisined grapes originating in Greece with a residual sugar content, expressed as invert sugar, of not less than 45 g/l and entitled to one of the following designations of origin: Samos, Rhodes, Patras, Rio Patron, Kephalonia, Limnos, Sitia, Santorini, Nemea, Daphnes.2. For liqueur wines, the limits for the following parameters are fixed as follows:2.1 Alcoholic strength: not less than 15% and not more than 22% actual alcoholic strength by volume.2.2 Total sulphur dioxide: not more than 150 mg/l. If the residual sugar contents exceeds 5 g/l, the maximum limit shall not exceed 200 mg/l.3. The addition of water: prohibited, except where required by specific technical necessity.C. ANALYSIS METHODSThe Contracting Parties agree that the methods of analysis recognized as reference methods by the International Vine and Wine Office (OIV) and published by that Office or the methods of analysis of AOAC International, shall prevail as reference methods for the determination of the analytical composition of the wine in the context of control operations.ANNEX III(a)   List of geographical indications of wines originating in the Community  (referred to in Article 10)IN BELGIUMThe following list reflects wine names established and protected in Belgium under the 9 juillet 1997 Arrêté ministériel portant agrément comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d. and the 6 janvier 2000 Arrêté ministériel portant agrément de « Haspengouwse Wijn » comme vin de qualité d'appellation d'origine contrôlée v.q.p.r.d.Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming:Hagelandse WijnHaspengouwse WijnIN GERMANYThe following list reflects wine names established and protected in Germany under the "Neufassung der Bekanntmachung der geographischen Herkunftsangaben für deutschen Wein, vom 3. Juli 2002". The names of Großlagen, Einzellagen, communes or parts of communes may be protected in conjunction with the names of regions and sub-regions, as specified in the rules noted above.Names of specified regionsAhrBadenFrankenHessische BergstraßeMittelrheinMosel-Saar-RuwerNahePfalzRheingauRheinhessenSaale-UnstrutSachsenWürttembergNames of sub-regionsSpecified region AhrWalporzheim/AhrtalSpecified region Hessische BergstraßeStarkenburgUmstadtSpecified region MittelrheinLoreleySiebengebirgeSpecified region Mosel-Saar-RuwerGeneral namesMoselRuwerSaarSub-regionsBernkastelMoseltorObermoselZell/MoselSaarRuwertalSpecified region NaheNahetalSpecified region RheingauJohannisbergSpecified region RheinhessenBingenNiersteinWonnegauSpecified region PfalzMittelhaardt/Deutsche WeinstraßeSüdliche WeinstraßeSpecified region FrankenMaindreieckMainviereckSteigerwaldSpecified region WürttembergWürttembergischer BodenseeKocher-Jagst-TauberOberer NeckarRemstal-StuttgartWürttembergisch UnterlandBayerischer BodenseeSpecified region BadenBadische BergstraßeTauberfrankenBodenseeBreisgauKaiserstuhlKraichgauTunibergMarkgräflerlandOrtenauSpecified region Saale-UnstrutSchloß NeuenburgThüringenMansfelder SeenSpecified region SachsenElstertalMeißenOther wine namesLandweinAhrtaler LandweinBadischer LandweinBayerischer Bodensee-LandweinFränkischer LandweinLandwein der MoselLandwein der RuwerLandwein der SaarMitteldeutscher LandweinNahegauer LandweinPfälzer LandweinRegensburger LandweinRheinburgen-LandweinRheingauer LandweinRheinischer LandweinSaarländischer Landwein der MoselSächsischer LandweinSchwäbischer LandweinStarkenburger LandweinTaubertäler LandweinTafelweinAlbrechtsburgBayernBurgengauDonauLindauMainMoselNeckarOberrheinRheinRhein-MoselRömertorIN GREECEThe following list reflects wine names established and protected in the Hellenic Republic in the Åöçìåñéäá ôçò Êõâåñíçóåùó (Official Journal).Names of specified regionsÓÜìïò / SamosÌïó÷Üôïò Ðáôñþí / Moschatos PatronÌïó÷Üôïò Ñßïõ - Ðáôñþí / Moschatos Riou PatronÌïó÷Üôïò Êåöáëëçíßáò / Moschatos KephaliniasÌïó÷Üôïò ËÞìíïõ / Moschatos LemnouÌïó÷Üôïò Ñüäïõ / Moschatos RhodouÌáõñïäÜöíç Ðáôñþí / Mavrodafni PatronÌáõñïäÜöíç Êåöáëëçíßáò / Mavrodafni KephaliniasÓçôåßá / SitiaÍåìÝá / NemeaÓáíôïñßíç / SantoriniÄáöíÝò / DafnesÑüäïò / RhodosÍÜïõóá / NaoussaÑïìðüëá Êåöáëëçíßáò / Robola KephaliniasÑáøÜíç / RapsaniÌáíôéíåßá / MantiniaÌåóåíéêüëá / MesenicolaÐåæÜ / PezaÁñ÷Üíåò / ArchanesÐÜôñá / PatraÆßôóá / ZitsaÁìýíôáéï / AmynteonÃïõìÝíéóóá / GoumenissaÐÜñïò / ParosËÞìíïò / LemnosÁã÷ßáëïò / AnchialosÐëáãéÝò Ìåëßôùíá / Playies MelitonaNames for table wines with geographical indicationÑåôóßíá Ìåóïãåßùí / Ñåôóßíá Ìåóïãåßùí ÁôôéêÞò / Retsina Mesogion / Retsina Mesogion AttikisÑåôóßíá Êñùðßáò / Ñåôóßíá Êïñùðßïõ / Ñåôóßíá Êñùðßáò ÁôôéêÞò / Ñåôóßíá Êïñùðßïõ ÁôôéêÞò / Retsina Kropias / Retsina Koropiou / Retsina Kropias Attikis / Retsina Koropiou AttikisÑåôóßíá Ìáñêïðïýëïõ / Ñåôóßíá Ìáñêïðïýëïõ ÁôôéêÞò / Retsina Markopoulou / Retsina Markopoulou AttikisÑåôóßíá ÌåãÜñùí / Ñåôóßíá ÌåãÜñùí ÁôôéêÞò / Retsina Megaron / Retsina Megaron AttikisÑåôóßíá Ðáéáíßáò / Ñåôóßíá Ëéïðåóßïõ / Ñåôóßíá Ðáéáíßáò ÁôôéêÞò / Ñåôóßíá Ëéïðåóßïõ ÁôôéêÞò /Retsina Peanias / Retsina Liopessiou / Retsina Peanias Attikis / Retsina Liopessiou AttikisÑåôóßíá ÐáëëÞíçò / Ñåôóßíá ÐáëëÞíçò ÁôôéêÞò / Retsina Pallinis / Retsina Pallinis AttikisÑåôóßíá Ðéêåñìßïõ / Ñåôóßíá Ðéêåñìßïõ ÁôôéêÞò / Retsina Pikermiou / Retsina Pikermiou AttikisÑåôóßíá ÓðÜôùí / Ñåôóßíá ÓðÜôùí ÁôôéêÞò / Retsina Spaton / Retsina Spaton AttikisÑåôóßíá Èçâþí / Ñåôóßíá Èçâþí Âïéùôßáò / Retsina Thivon / Retsina Thivon ViotiasÑåôóßíá ÃéÜëôñùí / Ñåôóßíá ÃéÜëôñùí Åõâïßáò / Retsina Yialtron / Retsina Yialtron EviasÑåôóßíá Êáñýóôïõ / Ñåôóßíá Êáñýóôïõ Åõâïßáò / Retsina Karystou / Retsina Karystou EviasÑåôóßíá ×áëêßäáò / Ñåôóßíá ×áëêßäáò Åõâïßáò / Retsina Chalkidas / Retsina Chalkidas EviasÂåñíôåá Æáêýíèïõ/ Verntea ZakynthouÁãéïñåßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò/ Agioritikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Áíáâýóóïõ / Topikos Oinos AnavyssouÁôôéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Attikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Âéëßôóáò / Topikos OinosVilitsasÔïðéêüò Ïßíïò Ãñåâåíþí / Topikos Oinos GrevenonÔïðéêüò Ïßíïò ÄñÜìáò / Topikos Oinos DramasÄùäåêáíçóéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Dodekanesiakos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÅðáíïìÞò / Topikos Oinos EpanomisÇñáêëåéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Herakliotikos Topikos OinosÈåóóáëéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Thessalikos Topikos OinosÈçâáúêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Thivaikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÊéóóÜìïõ / Topikos Oinos KissamouÔïðéêüò Ïßíïò ÊñáíéÜò / Topikos Oinos KraniasÊñçôéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Kritikos Topikos OinosËáóéèéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Lassithiotikos Topikos OinosÌáêåäïíéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Makedonikos Topikos OinosÌåóçìâñéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Mesimvriotikos Topikos OinosÌåóóçíéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Messiniakos Topikos OinosÐáéáíßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Peanitikos Topikos OinosÐáëëçíéþôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Palliniotikos Topikos OinosÐåëïðïííçóéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Peloponnisiakos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò ÁìðÝëïõ / Topikos Oinos Playies AmbelouÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò Âåñôßóêïõ / Topikos Oinos Playies VertiskouÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí Êéèáéñþíá / Topikos Oinos Playion KitheronaÊïñéíèéáêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Korinthiakos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí ÐÜñíçèáò / Topikos Oinos Playion ParnithasÔïðéêüò Ïßíïò Ðõëßáò / Topikos Oinos PyliasÔïðéêüò Ïßíïò Ôñéöõëßáò / Topikos Oinos TrifiliasÔïðéêüò Ïßíïò ÔõñíÜâïõ / Topikos Oinos TyrnavouÓéáôéóôéíüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Siatistinos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Ñéôóþíáò Áõëßäïò / Topikos Oinos Ritsonas AvlidosÔïðéêüò Ïßíïò Ëåôñßíùí / Topikos Oinos LetrinonÔïðéêüò Ïßíïò ÓðÜôùí / Topikos Oinos SpatonÔïðéêüò Ïßíïò Âïñåßùí Ðëáãéþí Ðåíôåëéêïý / Topikos Oinos Vorion Playion PentelikouÁéãáéïðåëáãßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Egeopelagitikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ËçëÜíôéïõ ðåäßïõ / Topikos Oinos Lilantiou PediouÔïðéêüò Ïßíïò Ìáñêüðïõëïõ / Topikos Oinos MarkopoulouÔïðéêüò Ïßíïò ÔåãÝáò / Topikos Oinos TegeasÔïðéêüò Ïßíïò ÁíäñéáíÞò / Topikos Oinos AndrianisÔïðéêüò Ïßíïò ×áëéêïýíáò / Topikos Oinos ChalikounasÔïðéêüò Ïßíïò ×áëêéäéêÞò / Topikos Oinos ChalkidikisÊáñõóôéíüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Karystinos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÐÝëëáò / Topikos Oinos PellasÔïðéêüò Ïßíïò Óåññþí / Topikos Oinos SerronÓõñéáíüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Syrianos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí Ðåôñùôïý / Topikos Oinos Playion PetrotouÔïðéêüò Ïßíïò Ãåñáíåßùí / Topikos Oinos GeranionÔïðéêüò Ïßíïò Ïðïõíôßáò Ëïêñßäïò / Topikos Oinos Opountias LokridosÔïðéêüò Ïßíïò ÓôåñåÜò ÅëëÜäïò / Topikos Oinos Stereas ElladosÔïðéêüò Ïßíïò ÁãïñÜò / Topikos Oinos AgorasÔïðéêüò Ïßíïò ÊïéëÜäïò ÁôáëÜíôçò / Topikos Oinos Kilados AtalantisÔïðéêüò Ïßíïò Áñêáäßáò / Topikos Oinos ArkadiasÐáããáéïñåßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Pageoritikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÌåôáîÜôùí / Topikos Oinos MetaxatonÔïðéêüò Ïßíïò Çìáèßáò / Topikos Oinos ImathiasÔïðéêüò Ïßíïò ÊëçìÝíôé / Topikos Oinos KlimentiÔïðéêüò Ïßíïò ÊÝñêõñáò / Topikos Oinos KerkyrasÔïðéêüò Ïßíïò Óéèùíßáò / Topikos Oinos SithoniasÔïðéêüò Ïßíïò ÌáíôæáâéíÜôùí / Topikos Oinos MantzavinatonÉóìáñéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Ismarikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÁâäÞñùí / Topikos Oinos AvdironÔïðéêüò Ïßíïò Éùáííßíùí / Topikos Oinos IoanninonÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò Áéãéáëåßáò / Topikos Oinos Playies EgialiasÔïðéêüò Ïßíïò ÐëáãéÝò ôïõ Áßíïõ / Topikos Oinos Playies tou EnouÈñáêéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Ôïðéêüò Ïßíïò ÈñÜêçò / Thrakikos Topikos Oinos / Topikos Oinos ThrakisÔïðéêüò Ïßíïò Éëßïõ / Topikos Oinos IliouÌåôóïâßôéêïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Metsovitikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Êïñùðßïõ / Topikos Oinos KoropiouÔïðéêüò Ïßíïò Öëþñéíáò / Topikos Oinos FlorinasÔïðéêüò Ïßíïò Èáøáíþí / Topikos Oinos ThapsanonÔïðéêüò Ïßíïò Ðëáãéþí Êíçìßäïò / Topikos Oinos Playion KnimidosÇðåéñùôéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Ipirotikos Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò ÐéóÜôéäïò / Topikos Oinos PisatidosÔïðéêüò Ïßíïò ËåõêÜäáò / Topikos Oinos LefkadasÌïíåìâÜóéïò Ôïðéêüò Ïßíïò / Monemvasios Topikos OinosÔïðéêüò Ïßíïò Âåëâåíôïý / Topikos Oinos VelvendouËáêùíéêüò Ôïðéêüò Ïßíïò / Lakonikos Topikos OinosIN SPAINThe following list reflects wine names established and protected in Spain under the rules published in the Boletín Oficial as of 31 March 2003. These provisions also set out the names of communes and other regions or terms entitled to be used in conjunction with the following wine names.Names of specified regions and sub-regionsAbonaAlellaAlicante / Alicante Marina AltaAlmansaAmpurdán-Costa BravaArabako Txakolina-Txakolí de Alava / Chacolí de ÁlavaBierzoBinissalemBullasCalatayudCampo de BorjaCariñenaCataluñaCavaChacolí de Bizkaia-Bizkaiko TxakolinaChacolí de Getaria-Getariako TxakolinaCigalesConca de BarberáCondado de HuelvaCosters del Segre / Costers del Segre Raimat / Costers del Segre Artesa / Costers del Segre Valls de Riu Corb / Costers del Segre Les GarriguesDominio de ValdepusaEl HierroJerez-Xérès-Sherry *JumillaLa ManchaLa Palma / La Palma Hoyo de Mazo / La Palma Fuencaliente / La Palma Norte de la PalmaLanzaroteMálagaManzanillaManzanilla-Sanlúcar de BarramedaMéntridaMondéjarMonterrei / Monterrei Ladera de Monterrei / Monterrei Val de MonterreiMontilla-MorilesMontsantNavarra / Navarra Baja Montaña / Navarra Ribera Alta / Navarra Ribera Baja / Navarra Tierra Estella / Navarra ValdizarbePenedésPla de BagesPla i LlevantPrioratoRías Baixas / Rías Baixas Condado do Tea / Rías Baixas O Rosal / Rías Baixas Ribera do Ulla / Rías Baixas Soutomaior / Rías Baixas Val do SalnésRibeira Sacra / Ribeira Sacra Amandi / Ribeira Sacra Chantada / Ribeira Sacra Quiroga-Bibei / Ribeira Sacra Ribeiras do Miño / Ribeira Sacra Ribeiras do SilRibeiroRibera del DueroRibera del Guadiana / Ribera del Guadiana Cañamero / Ribera del Guadiana Matanegra / Ribera del Guadiana Montánchez / Ribera del Guadiana Ribera Alta / Ribera del Guadiana Ribera Baja / Ribera del Guadiana Tierra de BarrosRioja / Rioja Alavesa / Rioja Alta / Rioja BajaRuedaSierras de Málaga / Sierras de Málaga Serranía de RondaSomontanoTacoronte-Acentejo / Tacoronte-Acentejo AnagaTarragonaTerra AltaToroUtiel-RequenaValdeorrasValdepeñasValencia / Valencia Alto Turia / Valencia Clariano / Valencia Moscatel de Valencia / Valencia ValentinoValle de GüímarValle de la OrotavaVinos de Madrid / Vinos de Madrid Arganda / Vinos de Madrid Navalcarnero / Vinos de Madrid San Martín de ValdeiglesiasYcoden-Daute-IsoraYeclaNames for Table Wines (Vinos de la tierra)Junta de AndalucíaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de Laujar-AlapujarraVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Los PalaciosDiputación General de AragónVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaPrincipado de AsturiasVino de la Tierra de CangasComunidad Autónoma de las Illes BalearsVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Illes BalearsGobierno de CanariasVino de la Tierra de La GomeraJunta de Comunidades de Castilla-La ManchaVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Sierra de AlcarazJunta de Castilla y LeónVino de la Tierra de Arribes del DueroVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de LeónTierra del Vino de ZamoraVino de la Tierra de Valles de BenaventeJunta de ExtremaduraVino de la Tierra de ExtremaduraXunta de GalíciaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseGobierno de La RiojaVino de la Tierra Valles de SadaciaRegión de MurciaVino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de Campo de CartagenaGeneralidad ValencianaVino de la Terra de CastellóIN FRANCEThe following list reflects wine names established and protected in France under the "Décrets et Arrêtés des Vins et Eaux-de-Vie, Tomes 1 et 2", Institut National des Appellations d'Origine, Version du 27/02/2002.Alsace and Other Regions in East FranceAlsace, whether or not followed by 'lieu-dit'Côtes de ToulMoselleAlsace / Vin d'Alsace, whether or not followed by Edelzwicker / 'dénomination de cépage' / 'appellation sous régionale' / 'appellation communale' / 'appellation locale'Alsace Grand Cru, followed by the 'lieu-dit'Crémant d'AlsaceChampagne RegionChampagne*Coteaux Champenois, whether or not followed by 'commune d'origine'Rosé des RiceysBurgundy RegionAloxe-CortonAuxey-Duresses / Auxey-Duresses Côte de BeauneBâtard-MontrachetBeaujolais, whether or not followed by 'commune d'origine'Beaujolais SupérieurBeaujolais-VillagesBeauneBienvenues Bâtard-MontrachetBlagnyBonnes MaresBourgogne*, whether or not followed by 'Clairet' / 'Rosé' / 'appellation sous régionale' / 'commune d'origine' / 'nom de climat' / 'lieu-dit'Bourgogne AligotéBouzeronBrouillyChablis*, whether or not followed by 'climat d'origine' / 'premier cru'Chablis* Grand Cru whether or not followed by 'climat d'origine'ChambertinChambertin Clos de BèzeChambolle-MusignyChapelle-ChambertinCharlemagneCharmes-ChambertinChassagne-Montrachet / Chassagne-Montrachet Côte de BeauneChenasChevalier-MontrachetChiroublesChorey-lés-BeauneClos de la RocheClos des LambraysClos de TartClos de VougeotClos Saint-DenisCortonCorton-CharlemagneCôte de Beaune, whether or not followed by 'commune d'origine'Côte de Beaune-VillagesCôte de BrouillyCôte-de-Nuits-VillagesCôtes du ForezCôte RoannaiseCrémant de BourgogneCriots Bâtard-MontrachetEchezeauxFixinFleurieGevrey-ChambertinGivryGrands EchezeauxGriotte-ChambertinIrancyJuliénasLa Grande RueLadoix / Ladoix Côte de BeauneLatricières-ChambertinMâcon, whether or not followed by 'commune d'origine'Mâcon / Pinot-Chardonnay-MacônMâcon-VillagesMaranges, whether or not followed by 'climat d'origine' / 'premier cru climat'Maranges Côte de Beaune / Maranges Côtes de Beaune-VillagesMarsannayMazis-ChambertinMazoyères-ChambertinMercureyMeursault / Meursault Côte de BeauneMontagnyMonthélie / Monthélie Côte de BeauneMontrachetMorey-Saint-DenisMorgonMoulin-à-VentMusignyNuitsNuits-Saint-GeorgesPernand-Vergelesses / Pernand-Vergelesses Côte de BeaunePetit Chablis, whether or not followed by 'commune d'origine'PommardPouilly-FuisséPouilly-LochéPouilly-VinzellesPuligny-Montrachet / Puligny-Montrachet Côte de BeauneRégniéRichebourgRomanée (La)Romanée ContiRomanée Saint-VivantRuchottes-ChambertinRullySaint-AmourSaint-Aubin / Saint-Aubin Côte de BeauneSaint-BrisSaint-Romain / Saint-Romain Côte de BeauneSaint-VéranSantenay / Santenay Côte de BeauneSavigny-lès-BeauneTâche (La)Vin Fin de la Côte de NuitsVolnayVolnay SantenotsVosne-RomanéeVougeotJura and Savoie RegionsArboisArbois PupillinChâteau ChâlonCôtes du JuraCoteaux du LyonnaisCrémant du JuraCrépyL'EtoileMacvin du JuraVin de Savoie / Vin de Savoie-Ayze, whether or not followed by 'commune d'origine' / 'nom du cru'Roussette de Savoie, whether or not followed by 'nom du cru'SeysselVin du Bugey, whether or not followed by 'nom du cru'Roussette du Bugey, whether or not followed by 'nom du cru'Côtes du Rhône RegionBeaumes-de-VeniseChâteau GrilletChâteauneuf-du-PapeChâtillon-en-DioisClairette de DieCondrieuCornasCôte RôtieCoteaux de DieCoteaux de PierrevertCoteaux du TricastinCôtes du LubéronCôtes du RhôneCôtes du Rhône Villages whether or not followed by 'commune d'origine'Côtes du VentouxCôtes du VivaraisCrozes-HermitageCrozes ErmitageCrémant de DieErmitageGigondasHermitageLiracSaint-JosephSaint-PérayTavelVacqueyrasProvence and Corsica RegionsAjaccioBandolBelletMuscat du Cap CorseCassisVin de Corse, whether or not followed by 'appellation locale'Coteaux d'Aix-en-ProvenceLes-Baux-de-ProvenceCoteaux VaroisCôtes de ProvencePalettePatrimonioLanguedoc-Roussillon RegionBanyulsBlanquette de LimouxClairette de BellegardeCabardèsClairette du Languedoc, whether or not followed by 'commune d'origine'CollioureCorbièresCostières de NîmesCoteaux du Languedoc Picpoul de PinetCoteaux du Languedoc, whether or not followed by 'commune d'origine'Côtes du RoussillonCôtes du Roussillon VillagesCôtes du Roussillon Villages CaramanyCôtes du Roussillon Villages Latour de FranceCôtes du Roussillon Villages LesquerdeCôtes du Roussillon Villages TautavelCrémant de LimouxFaugèresFitouFrontignanGrand RoussillonLanguedoc, whether or not followed by 'commune d'origine'LimouxLunelMauryMinervoisMinervois-la-LivinièreMirevalSaint-Jean-de-MinervoisRasteauRasteau RancioRivesaltesRivesaltes RancioSaint-ChinianCôtes de la MalepèreSouth-West RegionBéarn / Béarn BellocqBergeracBuzetCahorsCôtes de BergeracCôtes de DurasCôtes du FrontonnaisCôtes du Frontonnais FrontonCôtes du Frontonnais VillaudricCôtes du MarmandaisCôtes de MontravelFloc de GascogneGaillacGaillac Premières CôtesHaut-MontravelIrouléguyJurançonMadiranMarcillacMonbazillacMontravelPacherenc du Vic-BilhPécharmantRosetteSaussignacCoteaux du QuercyCôtes de BrulhoisCôtes de MillauCôtes de Saint-MontTursanVin d'Entraygues et du FelVin d'EstaingVin de LavilledieuBordeaux RegionBarsacBlayeBordeaux / Bordeaux ClairetBordeaux Côtes de FrancsBordeaux Haut-BenaugeBordeaux SupérieurBordeaux RoséBordeaux mousseuxBourgBourgeaisCôtes de BourgCadillacCéronsCôtes Canon-FronsacCanon-FronsacCôtes de BlayeCôtes de Bordeaux Saint-MacaireCôtes de CastillonCrémant de BordeauxEntre-Deux-MersEntre-Deux-Mers Haut-BenaugeFronsacGravesGraves de VayresHaut-MédocLalande de PomerolListrac-MédocLoupiacLussac Saint-ÉmilionMargauxMédocMontagne Saint-ÉmilionMoulisMoulis-en-MédocNéacPauillacPessac-LéognanPomerolPremières Côtes de BlayePremières Côtes de Bordeaux, whether or not followed by 'commune d'origine'Puisseguin Saint-ÉmilionSainte-Croix-du-MontSaint-ÉmilionSaint-Emilion Grand CruSaint-EstèpheSainte-Foy BordeauxSaint-Georges Saint-ÉmilionSaint-JulienSauternes*Val de Loire RegionAnjou / Anjou Val de LoireAnjou Coteaux de la Loire,Anjou-GamayAnjou-MousseuxAnjou-VillagesAnjou-Villages BrissacBlanc Fumé de PouillyBourgueilBonnezeauxCabernet d'AnjouCabernet de SaumurChevernyChinonCoteaux de l'AubanceCoteaux du GiennoisCoteaux du Layon, whether or not followed by 'commune d'origine'Coteaux du Layon ChaumeCoteaux du LoirCoteaux de SaumurCour-ChevernyCrémant de LoireJasnièresMenetou Salon, whether or not followed by 'commune d'origine'Montlouis / Montlouis mousseux / Montlouis pétillantMuscadetMuscadet Coteaux de la LoireMuscadet Sèvre-et-MaineMuscadet Côtes de GrandlieuPouilly-sur-LoirePouilly FuméQuarts-de-ChaumeQuincyReuillySancerreSaint-Nicolas-de-BourgueilSaumurSaumur ChampignySavennièresSavennières-Coulée-de-SerrantSavennières-Roche-aux-MoinesTouraine / Touraine mousseux / Touraine pétillantTouraine Azay-le-RideauTouraine AmboiseTouraine MeslandTouraine Noble JoueVouvray / Vouvray mousseux / Vouvray pétillantChâteaumeillantCoteaux d'Ancenis, whether or not followed by 'nom de cépage'Coteaux du VendômoisCôtes d'Auvergne, whether or not followed by 'appellation locales'Fiefs Vendéens / Fiefs Vendéens Mareuil / Fiefs Vendéens Brem / Fiefs Vendéens Vix / Fiefs Vendéens PissotteGros Plant du Pays NantaisHaut PoitouOrléansOrléans-ClérySaint-PourçainThouarsaisValençayCognac regionPineau des Charentes'Vins de pays' wine namesVin de pays de l'AgenaisVin de pays d'AiguesVin de pays de l'AinVin de pays de l'AllierVin de pays d'AllobrogieVin de pays des Alpes de Haute-ProvenceVin de pays des Alpes MaritimesVin de pays de l'ArdailhouVin de pays de l'ArdècheVin de pays d'ArgensVin de pays de l'AriègeVin de pays de l'AudeVin de pays de l'AveyronVin de pays des Balmes dauphinoisesVin de pays de la BénovieVin de pays du BérangeVin de pays de BessanVin de pays de BigorreVin de pays des Bouches du RhôneVin de pays du BourbonnaisVin de pays de CassanVin de pays CatalanVin de pays de CauxVin de pays de CessenonVin de pays des Cévennes / Vin de pays des Cévennes Mont BouquetVin de pays Charentais, whether or not followed by: Ile de Ré / Ile d'Oléron / Saint-SorninVin de pays de la CharenteVin de pays des Charentes-MaritimesVin de pays du CherVin de pays de la Cité de CarcassonneVin de pays des Collines de la MoureVin de pays des Collines rhodaniennesVin de pays du Comté de GrignanVin de pays du Comté tolosanVin de pays des Comtés rhodaniensVin de pays de CorrèzeVin de pays de la Côte VermeilleVin de pays des coteaux charitoisVin de pays des coteaux d'EnseruneVin de pays des coteaux de BesillesVin de pays des coteaux de CèzeVin de pays des coteaux de CoiffyVin de pays des coteaux FlaviensVin de pays des coteaux de FontcaudeVin de pays des coteaux de GlanesVin de pays des coteaux de l'ArdècheVin de pays des coteaux de l'AuxoisVin de pays des coteaux de la CabrerisseVin de pays des coteaux de LaurensVin de pays des coteaux de MiramontVin de pays des coteaux de MurvielVin de pays des coteaux de NarbonneVin de pays des coteaux de PeyriacVin de pays des coteaux des BaronniesVin de pays des coteaux des FenouillèdesVin de pays des coteaux du Cher et de l'ArnonVin de pays des coteaux du GrésivaudanVin de pays des coteaux du LibronVin de pays des coteaux du Littoral AudoisVin de pays des coteaux du Pont du GardVin de pays des coteaux du QuercyVin de pays des coteaux du SalagouVin de pays des coteaux du VerdonVin de pays des coteaux et terrasses de MontaubanVin de pays des côtes catalanesVin de pays des côtes de GascogneVin de pays des côtes de LastoursVin de pays des côtes de MontestrucVin de pays des côtes de PérignanVin de pays des côtes de ProuilheVin de pays des côtes de ThauVin de pays des côtes de ThongueVin de pays des côtes du BrianVin de pays des côtes de CeressouVin de pays des côtes du CondomoisVin de pays des côtes du TarnVin de pays des côtes du VidourleVin de pays de la CreuseVin de pays de CucugnanVin de pays des Deux-SèvresVin de pays de la DordogneVin de pays du DoubsVin de pays de la DrômeVin de pays du Duché d'UzèsVin de pays de Franche-Comté / Vin de pays de Franche-Comté Coteaux de ChamplitteVin de pays du GardVin de pays du GersVin de pays des Gorges de l'HéraultVin de pays des Hautes-AlpesVin de pays de la Haute-GaronneVin de pays de la Haute-MarneVin de pays des Hautes-PyrénéesVin de pays d'Hauterive, whether or not followed by: Val d'Orbieu / Coteaux du Termenès / Côtes de LézignanVin de pays de la Haute-SaôneVin de pays de la Haute-VienneVin de pays de la Haute vallée de l'AudeVin de pays de la Haute vallée de l'OrbVin de pays des Hauts de BadensVin de pays de l'HéraultVin de pays de l'Ile de BeautéVin de pays de l'Indre et LoireVin de pays de l'IndreVin de pays de l'IsèreVin de pays du Jardin de la France, whether or not followed by: Marches de Bretagne / Pays de RetzVin de pays des LandesVin de pays de Loire-AtlantiqueVin de pays du Loir et CherVin de pays du LoiretVin de pays du LotVin de pays du Lot et GaronneVin de pays des MauresVin de pays de Maine et LoireVin de pays de la MeuseVin de pays du Mont BaudileVin de pays du Mont CaumeVin de pays des Monts de la GrageVin de pays de la NièvreVin de pays d'OcVin de pays du Périgord / Vin de pays du Périgord Vin de DommeVin de pays de la Petite CrauVin de pays de PézenasVin de pays de la Principauté d'OrangeVin de pays du Puy de DômeVin de pays des Pyrénées-AtlantiquesVin de pays des Pyrénées-OrientalesVin de pays des Sables du Golfe du LionVin de pays de Saint-SardosVin de pays de Sainte Marie la BlancheVin de pays de Saône et LoireVin de pays de la SartheVin de pays de Seine et MarneVin de pays du TarnVin de pays du Tarn et GaronneVin de pays des Terroirs landais, whether or not followed by: / Coteaux de Chalosse / Côtes de L'Adour / Sables Fauves / Sables de l'OcéanVin de pays de Thézac-PerricardVin de pays du TorganVin de pays d'UrféVin de pays du Val de CesseVin de pays du Val de DagneVin de pays du Val de MontferrandVin de pays de la Vallée du ParadisVin de pays des Vals d'AglyVin de pays du VarVin de pays du VaucluseVin de pays de la VaunageVin de pays de la VendéeVin de pays de la Vicomté d'AumelasVin de pays de la VienneVin de pays de la VistrenqueVin de pays de l'YonneIN ITALYThe following list reflects wine names established and protected in Italy under the "Codice denominazioni di origine dei vini" 2002.D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)Regione PiemonteAsti Spumante / Asti / Moscato D'AstiBarbarescoBaroloBrachetto d'Acqui / AcquiGattinaraGavi / Cortese di GaviGhemmeRegione LombardiaFranciacortaSforzato di Valtellina / Sfursat di ValtellinaValtellina Superiore, whether or not followed by: Grumello, Inferno, Maroggia, Sassella, Stagafassli, ValgellaRegione VenetoBardolino superioreRecioto di SoaveSoave superioreRegione Friuli Venezia GiuliaRamandoloRegione Emilia RomagnaAlbana di RomagnaRegione ToscanaBrunello di MontalcinoCarmignanoChianti, whether or not followed by: Colli Aretini, Colli Fiorentini, Colline Pisane, Colli Senesi, Montalbano, Montespertoli, RufinaChianti ClassicoVernaccia di San GimignanoVino Nobile di MontepulcianoRegione UmbriaMontefalco SagrantinoTorgianoRegione AbruzzoMontepulciano d'Abruzzo Colline TeramaneRegione CampaniaTaurasiRegione SardegnaVermentino di Gallura / Sardegna Vermentino di GalluraD.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)Regione Valle d'AostaValle d'Aosta / Vallée d'Aoste, whether or not followed by: Arnad-Montjovet, Donnas, Enfer d'Arvier, Torrette, Blanc de Morgex et de la Salle, Chambave, NusRegione PiemonteAlta LangaAlbugnanoBarbera d'AlbaBarbera d'AstiBarbera del MonferratoBocaBramaterraCanaveseCaremaCisterna d'AstiCollina TorineseColline NovaresiColline SaluzzesiColli TortonesiCortese dell'Alto MonferratoCoste della SesiaDolcetto d'AcquiDolcetto d'AlbaDolcetto d'AstiDolcetto delle Langhe MonregalesiDolcetto di Diano d'Alba / Diano d'AlbaDolcetto di DoglianiDolcetto di OvadaErbaluce di Caluso / CalusoFaraFreisa d'AstiFreisa di ChieriGabianoGrignolino d'AstiGrignolino del Monferrato CasaleseLangheLessonaLoazzoloMalvasia di Casorzo d'AstiMalvasia di Castelnuovo Don BoscoMonferrato / Monferrato CasaleseNebbiolo d'AlbaPiemontePineroleseRoeroRubino di CantavennaRuchè di Castagnole MonferratoSizzanoValsusaVerduno Pelaverga / VerdunoRegione LiguriaCinque Terre / Cinque Terre Sciacchetrà, whether or not followed by: Costa de sera, Costa de Campu, Costa da PosaColli di LuniColline di LevantoGolfo del TigullioRiviera Ligure di Ponente, whether or not followed by: Riviera dei Fiori, Albenga o Albenganese, Finale / Finalese, OrmeascoRossese di Dolceacqua / DolceacquaVal Polcevera / Val Polcevera CoronataRegione LombardiaBotticinoCapriano del ColleCellaticaGardaGarda Colli MantovaniLambrusco Mantovano, whether or not followed by: Oltrepò Mantovano, Viadanese-SabbionetanoLuganaOltrepò PaveseRiviera del Garda Bresciano / Garda BrescianoSan Colombano al Lambro / San ColombanoSan Martino della BattagliaScanzo / Moscato di ScanzoTerre di FranciacortaValcalepioValtellinaRegione Trentino Alto AdigeAlto Adige / dell'Alto Adige (Südtirol / Südtiroler), whether or not followed by:-Colli di Bolzano (Bozner Leiten),-Meranese di Collina / Meranese (Meraner Hugel / Meraner),-Santa Maddalena (St.Magdalener),-Terlano (Terlaner),-Valle Isarco (Eisacktal / Eisacktaler),-Valle Venosta (Vinschgau)Caldaro (Kalterer) / Lago di Caldaro (Kalterersee), whether or not followed by "Classico"CastellerTeroldego RotalianoTrentino, whether or not followed by: Sorni, Isera / d'Isera, Ziresi / dei ZiresiTrentoValdadige (Etschaler)Regione VenetoArcoleBagnoli di Sopra / BagnoliBardolinoBianco di CustozaBreganzeColli di Conegliano / Colli di Conegliano Refrontolo / Colli di Conegliano Torchiato di FregonaColli Berici / Colli Berici BarbaranoColli EuganeiGambellaraGardaLison-PramaggioreLuganaMerlaraMontello e Colli AsolaniMonti Lessini / LessiniConegliano-Valdobbiadene / Conegliano-Valdobbiadene CartizzeSoaveSan Martino della BattagliaValdadige (Etschtaler) / Valdadige Terra dei FortiValpolicella / Valpolicella ValpantenaVicenzaVini del Piave / PiaveRegione Friuli Venezia GiuliaCarsoCollio Goriziano / CollioColli Orientali del Friuli / Colli Orientali del Friuli Cialla / Colli Orientali del Friuli RosazzoFriuli AnniaFriuli AquileiaFriuli GraveFriuli Isonzo / Isonzo del FriuliFriuli LatisanaLison-PramaggioreRegione Emilia RomagnaBosco EliceoCagnina di RomagnaColli Bolognesi, whether or not followed by: Colline di Riosto, Colline Marconiane, Zola Predosa, Monte San Pietro, Colline di Oliveto, Terre di Montebudello, SerravalleColli Bolognesi Classico-PignolettoColli di FaenzaColli d'ImolaColli di ParmaColli di RiminiColli di Scandiano e di CanossaColli Piacentini, whether or not followed by: Vigoleno, Gutturnio, Monterosso Val d'Arda, Trebbianino Val Trebbia, Val NureColli Romagna CentraleLambrusco di SorbaraLambrusco Grasparossa di CastelvetroLambrusco Salamino di Santa CrocePagadebit di Romagna / Pagadebit di Romagna BertinoroReggianoRenoRomagna Albana spumanteSangiovese di RomagnaTrebbiano di RomagnaRegione ToscanaAnsonica Costa dell'ArgentarioBarco Reale di Carmignano / Rosato di Carmignano / Vin Santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano Occhio di PerniceBianco della ValdinievoleBianco dell'EmpoleseBianco di PitiglianoBianco Pisano di S. TorpèBolgheri e Bolgheri SassicaiaCandia dei Colli ApuaniCapalbioColli dell'Etruria CentraleColli di LuniColline LucchesiCortonaElbaMontecarloMontecuccoMonteregio di Massa MarittimaMontescudaioMorellino di ScansanoMoscadello di MontalcinoOrciaParrinaPominoRosso di MontalcinoRosso di MontepulcianoSan GimignanoSant'AntimoSovanaVal d'ArbiaValdichianaVal di Cornia / Val di Cornia SuveretoVin Santo del ChiantiVin Santo del Chianti ClassicoVin Santo di MontepulcianoRegione MarcheBianchello del MetauroColli MaceratesiColli Pesaresi / Colli Pesaresi Focara / Colli Pesaresi RoncagliaEsinoFalerio dei Colli Ascolani / FalerioLacrima di Morro / Lacrima di Morro d'AlbaOffidaRosso ConeroRosso PicenoVerdicchio dei Castelli di JesiVerdicchio di MatelicaVernaccia di SerrapetronaRegione UmbriaAssisiColli Alto TiberiniColli AmeriniColli del Trasimeno / TrasimenoColli Martani / Colli Martani TodiColli PeruginiLago di CorbaraMontefalcoOrvietoRosso Orvietano / Orvietano RossoTorgianoRegione AbruzzoControguerraMontepulciano d'AbruzzoTrebbiano d'AbruzzoRegione MoliseBifernoMolisePentro di IserniaRegione LazioAleatico di GradoliApriliaAtinaBianco CapenaCastelli RomaniCerveteriCesanese di Affile / AffileCesanese di Olevano RomanoCesanese del PiglioCirceoColli AlbaniColli della SabinaColli Etruschi ViterbesiColli LanuviniCoriEst! Est!! Est!!! di MontefiasconeFrascatiGenazzanoMarinoMontecompatri ColonnaNettunoOrvietoTarquiniaVelletriVignanelloZagaroloRegione CampaniaAversaCampi FlegreiCapriCastel San LorenzoCilentoCosta d'Amalfi / Costa d'Amalfi Furore / Costa d'Amalfi Ravello / Costa d'Amalfi TramontiFalerno del MassicoFiano di AvellinoGalluccioGreco di TufoGuardia Sanframondi o GuardioloIschiaPenisola Sorrentina / Penisola Sorrentina Gragnano / Penisola Sorrentina Lettere / Penisola Sorrentina SorrentoSannioSant'Agata de GotiSolopacaAglianico del Taburno / TaburnoVesuvioRegione PugliaAleatico di PugliaAlezioBrindisiCacc'e mmitte di LuceraCastel del MonteCopertinoGalatinaGioia del ColleGravinaLeveranoLizzanoLocorotondoMartina / Martina FrancaMatinoMoscato di TraniNardòOrta NovaOstuniPrimitivo di ManduriaRosso BarlettaRosso CanosaRosso di CerignolaSalice SalentinoSan SeveroSquinzanoRegione BasilicataAglianico del VultureRegione CalabriaBivongiCiròDonniciGreco di BiancoLameziaMelissaPollinoSant'Anna di Isola di Capo RizzutoSan Vito di LuzziSavutoScavignaVerbicaroRegione SiciliaAlcamoCerasuolo di VittoriaContessa EntellinaContea di SclafaniDelia NivolelliEloro / Eloro PachinoEtnaFaroMalvasia delle LipariMarsalaMenfi / Menfi Feudo / Menfi Fiori / Menfi BoneraMonrealeMoscato di NotoMoscato di Pantelleria / Passito di Pantelleria / PantelleriaMoscato di SiracusaRiesiSambuca di SiciliaSanta Margherita di BeliceSciacca / Sciacca RayanaRegione SardegnaAlghero / Sardegna AlgheroArborea / Sardegna ArboreaCampidano di Terralba / Terralba / Sardegna Campidano di Terralba / Sardegna TerralbaCannonau di Sardegna, whether or not followed by: Capo Ferrato, Oliena, Nepente di Oliena JerzuCarignano del Sulcis / Sardegna Carignano del SulcisGirò di Cagliari / Sardegna Girò di CagliariMalvasia di Bosa / Sardegna Malvasia di BosaMalvasia di Cagliari / Sardegna Malvasia di CagliariMandrolisai / Sardegna MandrolisaiMonica di Cagliari / Sardegna Monica di CagliariMonica di SardegnaMoscato di Cagliari / Sardegna Moscato di CagliariMoscato di Sardegna, whether or not followed by: Gallura, Tempio Pausania, TempioMoscato di Sorso-Sennori / Moscato di Sorso / Moscato di Sennori / Sardegna Moscato di Sorso-Sennori / Sardegna Moscato di Sorso / Sardegna Moscato di SennoriNasco di Cagliari / Sardegna Nasco di CagliariNuragus di Cagliari / Sardegna Nuragus di CagliariSardegna Semidano / Sardegna Semidano MogoroVermentino di SardegnaVernaccia di Oristano / Sardegna Vernaccia di OristanoIndicazioni Geografiche Tipiche (IGT) dei vini ItalianiRegione LombardiaAlto MincioBenaco brescianoBergamascaCollina del MilaneseMontenetto di BresciaProvincia di MantovaProvincia di PaviaQuistelloRonchi di BresciaSabbionetaSebinoTerrazze Retiche di SondrioRegione Trentino - Alto AdigeDelle VenezieMitterberg / Mitterberg tra Cauria e Tel / Mitterberg zwischen Gfrill und TollVallagarinaVigneti delle Dolomiti / Weinberg DolomitenRegione VenetoAlto LivenzaColli TrevigianiConselvanoDelle VenezieMarca TrevigianaProvincia di Verona / VeroneseVallagarinaVenetoVeneto OrientaleVigneti delle Dolomiti / Weinberg DolomitenRegione Friuli Venezia GiuliaAlto LivenzaDelle VenezieVenezia GiuliaRegione LiguriaColline del GenovesatoColline SavonesiGolfo dei Poeti La Spezia / Golfo dei PoetiRegione Emilia RomagnaBianco di Castelfranco EmiliaEmilia / dell'EmiliaForlìFortana del TaroModena / Provincia di ModenaRavennaRubiconeSillaro / Bianco del SillaroTerre di VelejaVal TidoneRegione ToscanaAlta Valle della GreveColli della Toscana centraleMaremma toscanaToscana / ToscanoVal di MagraRegione UmbriaAlleronaBettonaCannaraNarniSpelloUmbriaRegione MarcheMarcheRegione LazioCivitella d'AglianoColli CiminiFrusinate / del FrusinateLazioRegione AbruzzoAlto TirinoColli AprutiniColli del SangroColline FrentaneColline PescaresiColline TeatineDel Vastese / HistoniumTerre di ChietiValle PelignaRegione MoliseOsco / Terre degli OsciRotaeRegione CampaniaBeneventanoColli di SalernoDugentaEpomeoIrpiniaPaestumPompeianoRoccamonfinaTerre del VolturnoRegione PugliaDauniaMurgiaPugliaSalentoTarantinoValle d'ItriaRegione BasilicataBasilicataGrottino di RoccanovaRegione CalabriaArghillàCalabriaCondoleoCosta ViolaEsaroLipudaLocridePalizziPellaroScillaValdamatoVal di NetoValle del CratiRegione SiciliaCamarroColli EriciniFontanarossa di CerdaSalemiSalinaSiciliaValle BeliceRegione SardegnaBarbagiaColli del LimbaraIsola dei NuraghiMarmillaNurraOgliastraParteollaPlanargiaProvincia di NuoroRomangiaSibiolaTharrosTrexentaValle del TirsoValli di Porto PinoIN LUXEMBOURGThe following list reflects wine names established and protected in the Grand Duchy of Luxembourg under the rules published in the "Mémorial- Journal officiel du Grand-Duché de Luxembourg n° 46 du 19 juillet 1971".Name of specified regionMoselle LuxembourgeoiseNames of communes or parts of communesAhnAsselBech-KleinmacherBornBousBurmerangeCanachEhnenEllingenElvangeErpeldingenGostingenGreiveldingenGrevenmacherLenningenMachtumMertertMoersdorfMondorfNiederdonvenOberdonvenOberwormeldingenRemerschenRemichRollingRosportSchengenSchwebsingenStadtbredimusTrintingenWasserbilligWellensteinWintringenWormeldingenIN AUSTRIAThe following list reflects wine names established and protected in Austria under the Bundesgesetz über den Verkehr mit Wein und Obstwein - Weingesetz 1999. The names of wine growing areas may be used in combination with the names of Großlagen, Rieden, Fluren, Einzellagen and Municipalities and parts thereof as provided for in the rules noted above.Names of wine-growing regionsWeinlandBerglandSteirerlandWienNames of wine growing areasSpecified areas of WeinlandNiederösterreichBurgenlandNeusiedlerseeNeusiedlersee-HügellandMittelburgenlandSüdburgenlandCarnuntumDonaulandKamptalKremstalThermenregionTraisentalWachauWeinviertelSpecified areas of BerglandSalzburgOberösterreichKärntenTirolVorarlbergSpecified aeras of SteirerlandSüd-OststeiermarkSüdsteiermarkWeststeiermarkSteiermarkSpecified areas of WienWienIN PORTUGALThe following list reflects wine names established and protected in Portugal under the rules (Decreto-Lei) published in the Diário da República as of 31 March 2003.Names of specified regionsAlcobaçaAlenquerAlentejoArrudaBairradaBeira InteriorBiscoitosBucelasCarcavelosChavesColaresDão / Dão NobreDouro / Vinho do Douro / Moscatel do DouroEncostas de AireGraciosaLafõesLagoaLagosLourinhãMadeira / Madère / Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madera WijnÓbidosPalmelaPicoPlanalto MirandêsPortimãoPorto* / Port* / Oporto / Portwein / Portvin / Portwijn / Vinho do Porto* / Vin de Porto* / Port* WineRibatejoSetúbalTaviraTávora-VorosaTorres VedrasValpaçosVinho Verde / Vinho Verde Alvarinho / Vinho Verde Espumante / Vinho Verde Alvarinho EspumanteNames of sub-regionsSpecified region AlentejoBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueiraSpecified region Beira InteriorCastelo RodrigoCova da BeiraPinhelSpecified region DãoAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de SenhorimSpecified region DouroBaixo CorgoCima CorgoDouro SuperiorSpecified region RibatejoAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomarSpecified region Vinho VerdeAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousaNames for Table WinesAlentejanoAlgarveBeira LitoralBeira AltaBeirasEstremaduraRibatejanoMinhoTerras de SicóTerras do SadoTrás-os-MontesSpecified region EstremaduraAlta EstremaduraPalhete de Ourém vinho regional EstremaduraSpecified region Trás-os-MontesTerras DuriensesIN UNITED KINGDOMThe following list reflects wine names established and protected in the United Kingdom under the Statutory Instrument 2003, No 114 The Common Agricultural Policy (Wine) (England and Northern Ireland) (Amendment) Regulations 2003 and the Statutory Instrument 1998, No 453 Agriculture, The Common Agricultural Policy (Wine) (Amendment) Regulations 1998.Quality wines produced in specified regionsEnglish Vineyards,Welsh Vineyards.* Subject to the relevant transitional period set out in Article 12(1).ANNEX III(b)   List of geographical indications of wines originating in Canada  (referred to in Article 11)Fraser ValleyLake Erie North ShoreNiagara PeninsulaOkanagan ValleyPelee IslandSimilkameen ValleyVancouver Island.ANNEX IV(a)   The following list sets out geographical indications of spirit drinks originating in the Community as established and protected under Council Regulation (EEC) No 1576/89  (referred to in Article 14)1. RumRhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. (a) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(These may be supplemented by the terms "malt" or "grain")2. (b) WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey(These may be supplemented by the terms "Pot Still")3. Grain spiritEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise4. Wine spiritEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac("Cognac" may be supplemented by the following terms:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèzeEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères / FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy ÁôôéêÞò / Brandy of AtticaBrandy ÐåëïðïííÞóïõ / Brandy of the PeloponneseBrandy ÊåíôñéêÞò ÅëëÜäáò / Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand Dürnstein6. Grape marc spiritEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappa di BaroloGrappa piemontese / Grappa del PiemonteGrappa lombarda / Grappa di LombardiaGrappa trentina / Grappa del TrentinoGrappa friulana / Grappa del FriuliGrappa veneta / Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa / Grappa dell'Alto AdigeÔóéêïõäéÜ ÊñÞôçò / Tsikoudia of CreteÔóßðïõñï Ìáêåäïíßáò / Tsipouro of MacedoniaÔóßðïõñï Èåóóáëßáò / Tsipouro of ThessalyÔóßðïõñï ÔõñíÜâïõ / Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise7. Fruit spiritSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams / Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige / Südtiroler Marille / Marille dell'Alto AdigeSüdtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler / Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano / Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino / Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino / Williams del TrentinoSliwovitz trentino / Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino / Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano / Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino / Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto / Kirschwasser VenetoAguardente de pêra da LousãEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer Marillenbrand8. Cider spirit and perry spiritCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Gentian spiritBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian / Genziana dell'Alto AdigeGenziana trentina / Genziana del Trentino10. Fruit spirit drinksPacharán navarro11. Juniper-flavoured spirit drinksOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de Mahón12. Caraway-flavoured spirit drinksDansk Akvavit / Dansk AquavitSvensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit13. Aniseed-flavoured spirit drinksAnis españolÉvora anisadaCazallaChinchónOjénRute14. LiqueurBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry / Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer Marillenlikör15. Spirit drinksPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch / Swedish Punch16. VodkaSvensk Vodka / Swedish VodkaSuomalainen Votka / Finsk Vodka / Vodka of FinlandANNEX IV(b)   List of geographical indications of spirit drinks originating in Canada  (referred to in Article 15)Canadian Rye WhiskyCanadian WhiskyANNEX V  INTERIM PROVISIONS ON LABELLING OF WINESArticle A GENERAL PROVISIONS1. Wines shall be labelled in accordance with the laws of the importing Contracting Party unless otherwise provided for in this Annex.2. In the territory of the Community, wines may not be labelled with a term which, under Community law, is incorrect, or likely to cause confusion or mislead the persons to whom it is addressed, and in particular where wines are labelled with the name of or reference to Canada.3. In the territory of Canada, wines may not be labelled with a term which, under Canadian law, is false, deceptive or misleading or is likely to create an erroneous impression about the character, composition, quality, origin or value of a wine, and in particular where wines are labelled with:-a term listed in Appendix 1(i); or-the name of or reference to a Member State of the Community.Article B LABELLING (OPTIONAL PARTICULARS) OF WINES ORIGINATING IN THE COMMUNITY IMPORTED INTO CANADA1. Paragraph 2 applies subject to Article A(3) and only to wines imported and marketed in the territory of Canada in conformity with the agreement.2. Wines originating in the Community may be labelled as regulated in the Community concerning the following terms:(a) an indication of sweetness,(b) the name(s), title(s) and address(es) of the legal or natural person(s) that took part in the marketing,(c) a geographical indication,(d) a specific colour,(e) the vintage year,(f) one or more vine varieties,(g) an indication of production method,(h) the bottling location,(i) awards, medals or competitions,(j) the name of a vineyard,(k) the name of an enterprise or establishment,(l) one or more of the terms listed in Appendix 1(ii), and(m) a category of wine.Article C LABELLING (OPTIONAL PARTICULARS) OF WINES ORIGINATING IN CANADA  IMPORTED INTO THE COMMUNITY1. Paragraphs 2, 3 and 4 apply subject to Article A(2) and only to wines imported and marketed in the territory of the Community in conformity with the agreement.2. Wines originating in Canada may be labelled with the following terms:(a) An indication of sweetness, as regulated in Canada;(b) The name(s), title(s) and address(es) of the legal or natural person(s) that took part in the marketing or production, as regulated in Canada;(c) A geographical indication, provided at least 85% of the wine concerned is obtained from grapes harvested in the named geographical area, as regulated in Canada; and(d) a specific colour, whether or not regulated in Canada.3. Wines originating in Canada which bear a geographical indication may be labelled with the following terms, as regulated in Canada or as defined in Appendix 2:(a) the vintage year corresponding to the year of harvest of the grapes, provided that 85% of the wine is derived from grapes harvested in the year indicated;(b) where the grapes have been harvested in the New Year, the vintage year indicated in point (a) shall be the year the grapes were grown;(c) the name of a grape variety, or the names of two or three grape varieties, listed in Appendix 5;(d) indications concerning the means used to obtain or method used to produce the wine or other term listed in Appendix 2 in the language or languages indicated, as regulated in Canada or as defined in the Appendix;(e) the name of a vineyard;(f) an indication relating to an award, medal or competition.4. Wines originating in Canada which bear a geographical indication may be labelled with terms listed in Appendix 3.Article D CERTAIN WINE TERMSThe Community may regulate the usage of the terms listed in Appendix 1(ii) in the languages and for the categories of wine therein indicated, to label certain wines on the Community market, provided that the terms listed in Appendix 4 may also be used to label certain wines originating in Canada, as regulated in Canada.Article E CATEGORIES OF WINEThe following categories of wine, as they are regulated in Canada, may appear on the labels of wine originating in Canada and imported and marketed in the Community in conformity with the agreement:-table wine,-sparkling wine,-fortified wine,-liqueur wine, and-aromatic sparkling wine.APPENDIX 1  (i) Terms as referred to in Article AQualitätsweinQualitätswein garantieren Ursprungs / Q.g.UQualitätswein mit Prädikat / Q.b.A.m.Pr. / PrädikatsweinQualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.UAusleseBeerenausleseEisweinKabinettSpätleseTrockenbeerenausleseLandweinBadisch RotgoldKlassik oder ClassicEhrentrudisRiesling-HochgewächsSchillerweinWeißherbstWinzersektQualitätsweinQualitätswein besonderer Reife und Leseart / PrädikatsweinQualitätswein mit staatlicher PrüfnummerAusbruch / AusbruchweinAuslese / AusleseweinBeerenauslese (Wein)EisweinKabinett / KabinettweinSchilfweinSpätlese / SpätleseweinStrohweinTrockenbeerenausleseLandweinAusstichAuswahlBergweinKlassik / ClassicErste WahlHausmarkeHeurigerJubiläumsweinSturmDenominación de origen (DO)Denominación de origen calificada (DOCa)Vino dulce naturalVino generosoVino generoso de licorVino de la TierraAloqueAñejoClásicoCreamCriaderaCriaderas y SolerasCrianzaDoradoGran ReservaNoblePajaretePálidoPrimero de cosechaRancioRayaReservaSobremadreSoleraSuperiorTrasañejoVino MaestroVendimia inicialViejoVino de teaAppellation d'origine contrôléeAppellation contrôléeAppellation d'origine Vin délimité de qualité supérieureVin doux naturelVin de paysAmbréChâteauCinquième cru classéClairetClosCru artisanCru bourgeoisCru classéDeuxième cru classéGrand cruGrand cru classéHors d'âgePremier cruPremier cru classéPremier grand cru classéPrimeurQuatrième cru classéRancioSchillerweinSélection de grains noblesSur lieTroisième cru classéTuiléVendange tardiveVillagesVin de pailleÏíïìáóßá Ðñïåëåýóåùò Åëåã÷üìåíç (ÏÐÅ) (registered designation of origin)Ïíïìáóßá Ðñïåëåýóåùò ÁíùôÝñáò Ðïéüôçôïò (ÏÐÁÐ) (superior quality designation of origin)Ïßíïò ãëõêüò öõóéêüò (natural sweet wine)Ïßíïò öõóéêüò ãëõêýò (naturally sweet wine)Ïíïìáóßá êáôÜ ðáñÜäïóç (Onomasia kata paradosi)Ôïðéêüò Ïßíïò (local wine)ÁãñÝðáõëç (Agrepavlis)ÁìðÝëé (Ampeli)Áìðåëþíáò (åò) (Ampelonas ès)Añ÷ïíôéêü (Archontiko)ÊÜâá (Cava)Áðü äéáëåêôïýò áìðåëþíåò (Grand Cru)ÅéäéêÜ ÅðéëåãìÝíïò (Grand reserve)ÊÜóôñï (Kastro)ÊôÞìá (Ktima)Ëéáóôüò (Liastos)Ìåôüêé (Metochi)ÌïíáóôÞñé (Monastiri)ÍÜìá (Nama)Ïñåéíü êôÞìá (Orino Ktima)Ïñåéíüò áìðåëþíáò (Orinos Ampelonas)Ðýñãïò (Pyrgos)ÅðéëïãÞ Þ ÅðéëåãìÝíïò (Reserve)Ðáëáéùèåßò åðéëåãìÝíïò (Old reserve)ÂåñíôÝá (Verntea)Denominazione di Origine ControllataDenominazione di Origine Controllata e GarantitaVino Dolce NaturaleIndicazione geografica tipica (IGT)LandweinVin de paysAlberata / Vigneti ad alberataAmbraAmbratoAnnosoApianumAusleseBarco RealeButtafuocoCacc'e mitteCagninaCerasuoloChiarettoCiaretChâteauClassicoDunkelFineFior d'ArancioFalerioFlétriGaribaldi Dolce (or GD)Italia Particolare (or IP)Klassisch / Klassisches UrsprungsgebietKretzerLacrimaLondon Particolar / LP / InghilterraOcchio di PerniceOroPagadebitPassitoRamieRebolaRiservaRubinoSangue di GiudaSceltoSpätleseSolerasStravecchioStrohweinSuperioreSuperiore Old Marsala (or SOM)TorchiatoVecchioVendemmia TardivaVerdolinoVermiglioVino FioreVino Novello / NovelloVivaceMarque nationaleAppellation contrôléeAppellation d'origine contrôléeVin de paysGrand premier cruPremier cruVin classéChâteauDenominação de origem (DO)Denominação de origem controlada (DOC)Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)Vinho doce naturalVinho generosoVinho regionalColheita SeleccionadaCrusted/CrustingEscolhaEscuroFinoGarrafeiraLágrimaLeveNobreReservaReserva velha (or grande reserva)SoleraSuper reservaSuperiorAffentalerHockLiebfrau(en)milchMoseltalerSchilcherAmontilladoChacoli/TxakolinaFinoFondillonLágrimaOlorosoPalo CortadoClaretEdelzwickerPasse-tout-grainsVin jauneVinsantoÍõ÷ôÝñéAmaroneCannellinoBrunelloEst !Est ! !Est ! ! !FalernoGoverno all'uso toscanoGutturnioLacryma ChristiLambiccatoMorellinoReciotoSciacchetrà (or Sciac-trà)Sforzato, SfurzatTorcolatoVergineVino NobileVin santo, Vino Santo / VinsantoCanteiroFrasqueiraRubyTawnyVintage supplemented where appropriate by Late Bottle (LBV) or Character(ii) Terms as referred to in Articles B and DLIST A&gt;TABLE POSITION&gt;&gt;TABLE POSITION&gt;&gt;TABLE POSITION&gt;&gt;TABLE POSITION&gt;&gt;TABLE POSITION&gt;&gt;TABLE POSITION&gt;&gt;TABLE POSITION&gt;LIST B&gt;TABLE POSITION&gt;APPENDIX 2  Terms referred to in Article C(3)1. Terms in EnglishIcewineIcewine dosage; Dosage of IcewineSparkling IcewineVQAVintners Quality AllianceLate Harvest, Late HarvestedSelect Late HarvestSpecial Select Late HarvestSweet ReserveVitcultural areaDesignated viticultural areaBotrytized, botrytis affected, BAEstate bottledVineyardDomicileDosageRegional wineCarbonic macerationClassic methodClassical methodTraditional methodCharmat methodTirage Liqueur (in relation to sparkling wine)Fermented in this bottleNoble rotSparkling wineNaturalMeritageWinter harvestAutumn harvest2. Terms in FrenchVin de glaceDosage de vin de glaceVin de glace mousseuxVQAVendange tardive, vendangé tardivementSélection de vendange tardiveSélection spéciale de vendange tardiveJus de raisin de réserveChâteauClosRégion viticoleRégion viticole désignéeBotrytiséMis en bouteille à la propriétéVignobleDomicileDosage, liqueur d'expéditionVin régional / vin de régionMacération carboniqueMéthode classiqueMéthode traditionnelleMéthode charmatLiqueur de tirage (dans le vin mousseux)Fermenté dans la bouteillePourriture nobleSur lieVin mousseuxNaturelMéritageVendange d'hiverVendange d'automneVin du curéBlanc de blancsBlanc de noirsRoséMéthode cuve closeCuvée, première cuvéeNouveau3. Terms in LatinBotrytis cinerea4. Terms defined for the purposes of Article C4.1 References, in English or French, to:-ageing or fermentation in barrels, including 'oaked', 'oak aged', 'barrel aged', 'oak', 'barrel fermented', 'barrique fermented', 'barrique',-ageing or fermentation not in wood nor with chips or particles, including 'inox', 'stainless steel', 'unoaked' and 'non-oak'4.2 Other terms related to winemaking, such as 'aged', 'unfiltered', 'unfiltered with lees' and 'disgorging' and other common winemaking terms, having their ordinary meaningAPPENDIX 31. Terms in English  //  2. Terms in FrenchReserveGrand ReserveSussreserveProprietor's reserveProprietor's grand reservePrivate ReserveSpecialClassicSelect (which may be preceded by "Barrel", "Premium" or "Vineyard")Proprietor's selectionCool Climate WineOld vinesFineNobleVineyardAppellationSub-appellationSuperiorHybridStave(s)Grape VarietyEstate  //  DomaineCruTerroirCépagePropriétéAppellationVieilles vignesClassiqueRéserveGrande réserveRéserve privéeRéserve du propriétaireSpécialeSupérieureFineNobleVignobleFumé3. Terms in Italian  //  4. Terms in LatinDolce (which may be preceded by "Vino")  //  ViniferaAPPENDIX 41. Terms in FrenchChâteauClosSur lieVendange tardive2. Terms in EnglishRegional wineAPPENDIX 5  Varieties referred to in Article C(3)VINE VARIETIES AND SYNONYMSPrime Name/Synonym(s)VITIS VINIFERA VARIETIESAbondantAbouriouAgriaAléaticoAligoté/Alphonse LavalléeAltesseAramon BlancAramon GrisAramonAranelArbaneArinarnoaArrilobaArrouyaArrufiacAubinAubinVertAubunAuxerrois/Pinot AuxerroisBacchusBachetBarbarouxBaroqueBéclanBéquignolBiancu GentileBlanc DameBlauburgerBlaufrankischBouchalèsBouilletBouquettraubeBourboulencBrachetBrun argentéCabernet Fran [4][4]  The term "Cabernet" may be used as a synonym for Cabernet Franc or Cabernet Sauvignon when the two varieties are blended together to produce a single-varietal wine, or when the combined volume of both varieties would permit its use in dual-varietal or triple-varietal wine.Cabernet Sauvignon8CaladocCalitorCamaralet de LasseubeCarcajolo BlancCarcajoloCarmenèreCastetsCésarChardonnayChasanChardonnay MusquéChasselas/Chasselas DoréChasselas RoseChatusChenansonChenin Blanc/CheninCinsautClairetteClairette RoseClarinClaverieColombard/French ColombardColombaudCorvinaCotCounoiseCourbuCourbu NoirCrouchenDolcettoDornfelderDunkelfelderDunstanEgiodolaEhrenfelserEkigainaElblingEtraire de la DuiFaberrebeFerFeunateFolle BlancheFranc Noir de la Haute-SaôneFreisamerFuella NeraFurmintGamay de BouzeGamay de ChaudenayGamay FréauxGamay Noir/GamayGansonGarganegaGasconGenovèseGewürztraminerGoldburgerGoldrieslingGougetGraisseGramonGrassenGrenache BlancGrenache GrisGrenacheGringetGrolleau GrisGrolleauGros MansengGros VertGrüner Veltliner/VeltlinerGutedel WeisHelfensteinerHeroldrebeJacquèreJoubertinKerner/Trollinger x RieslingKnipperléLauzetLembergerLimberger, BlaufränkischLen de l'ElLiliorilaListanLledoner PelutMacabeuMadeleine AngevineMadeleine SylvanerMalbecMalvasia/Malvasia BiancaMancinManseng NoirMarsanneMarselanMatsvaniMauzacMauzac RoseMayorquinMelonMérilleMerlot BlancMerlotMeslier Saint-FrançoisMilgranetMoletteMollardMondeuse BlancheMondeuseMoneracMontilsMoresconoMorio-Muscat [5][5]  The term "Muscat" may be used as a synonym for any Muscat grape variety of the species Vitis vinifera to produce a single-varietal wine, or any blend of Muscat grape varieties of the species Vitis vinifera when their combined volume would permit its use in a single-varietal, dual-varietal or triple-varietal wine.MonrastrelMourvaisonMourvèdreMouyssaguèsMtsvane/MatsvaniMüller-Thurgau/Riesling x SylvanerMuscadelleMuscardinMuscat à Petits Grains Blancs9Muscat à Petits Grains Roses9Muscat à Petits Grains Rouges9Muscat Blanc9/Muskateller, Gelber MuskatellerMuscat d'Alexandrie9Muscat de Hambourg9Muscat Ottonel9NebbioloNégretteNielluccioNoir FleurienOndencOptimaOraniensteinerOrtegaPagadebitiPascalPerdeaPerle of C'saba/Pearl of C'sabaPersanPetit CourbuPetit MansengPetit MeslierPetit VerdotPetite SirahPineau d'AunisPinot Blanc/Weissburgunder, Pinot BiancoPinot GrisPinot GrigioPinot Meunier / MeunierPinot Noir / SpätburgunderPinotagePiquepoul BlancPiquepoul GrisPiquepoul NoirPlant DroitPortanPoulsardPrécoce BousquetPrécoce de MalingrePrunelardRaffiat de MoncadeRefoscoGrosse/SyrakReichensteinerRieslingRiesling x Traminer [6][6]  Must be Riesling x Traminer 25/4.RkatsiteliRomorantinRotbergerRoublotRoussanneRoussette d'AyzeSacySaint-Pierre DoréSamtrotSangioveseSauvignonSauvignon Blanc/Fumé BlancSauvignon GrisSauvignon VertSavagnin BlancSavagnin RoseScheurebeSchönbßburgerSegalinSelectSemebatSémillonSereksia ChornayaServaninServantSiegerrebeSaint LaurentSylvaner/SilvanerSyrah/Shiraz, SirahTannatTempranilloTéoulierTerret BlancTerret GrisTerret NoirTibourenTourbatTraminerTrebbianoTressotTrollinger/Black Hamburg, Grossvernatsch, Schiava GrossaTrousseauUgni BlancValdiguiéVelteliner Rouge PrécoceVerdesseVermentinoViognierWelschriesling/Riesling ItalicoZefirZengoZinfandelZweigelt/ZweigeltrebeINTER-SPECIFIC HYBRID VARIETIESPrime Name/Synonym(s)AldenAlphaAlwoodAthensAurelia/Dunstan 56Aurore/AuroraBachman's EarlyBaco NoirBathBeloglaskaBergoniaBetaBiancaBlack EagleBluebellBluestarBrandisBrantBrightonBronx SeedlessBuffaloCampbell EarlyCanada MuscatCanadiceCarmineCascadeCastelCastorCatawbaCayuga WhiteCenturyChardonnelChambourcinChancellor/Chancellor NoirCheloisClintonColobelConcordCookCouderc Muscat/Muscat du Moulin, CoudercDalniewostoznyd RammingDe ChaunacDelawareDelightDiamondDianaDunkirkDutchessEarlihaneEinsat SeedlessElviraEnnoirEonaExcelsiorFestivalFestiveeFloraFlorentalFrankuthalerFredoniaFrontenacGaronnetGermanicaGlenoraGlicheGolden MuscatGreenHerbertHimrodHorizonHumbert ChaponIbrida MoschiniInstitut/Kuhlmann 482-2InterlakenIonaIvesJubileumKarelinKay GrayKendaiaKoretKultezhinskiL'Acadie BlancLacrosseLady PatriciaLakemountLandalLandotLe ColonelLe CommandantLe GeneralLéon Millot/MillotLomantoLopearedLouise SwensonLucy KuhlmanMacGregorMaréchal Foch/FochMarsMelodyMichurinetzMonticelloMooredMuscat du MoulinMuskaNaplesNew York MuscatNiagaraNimrangNoahNorakertOberlin NoirOrientalOthelloPatriciaPerle of ZalaPirobellaPolluxPougette MusquePrarie StarPrecoce de MalingrePricePslankaRamming's SuputinskijRauschlingRavat Noir/Ravat 262Rayon d'OrRelianceRemaily SeedlessRoides Blanc/Gaillard 157, Madame GirerdRomulusRosette/Seibel 1000RougeonRubilandeRudilen 60Sainte-CroixSaint PépinSchuylerSenecaSevernySeyval Blanc/SeyvalSeyval NoirSheridanShimekShultzSiegfriedrebe/Siegfried Rebe, SiegfriedSovereign CharterSovereign CoronationSovereign JadeSovereign OpalSovereign NoirSovereign RoseSovereign TiaraSteubenSuffolk RedSuputinskii BelyiSuputinskii RanniiSwenson RedSwenson WhiteTajoznytilzumrudTehere doreTiraTotmurTraminetteTriumph von ElsasTroubadourValeriaValiantVan BurenVandal-ClichéVanessaVaroussetVeeblancVeeportVegennesVenturaVenusVerdeletVidal Blanc/VidalVignolesRavatVillard BlancVillard NoirVincentVineredVivantWatkinsWestfieldWhite SubutinskijWiley's WhiteYatesZariaswiewieraANNEX VI  COMPETENT BODIES(a) British Columbia Wine Institute (VQA rules);(b) Vintners Quality Alliance Ontario (VQA rules).ANNEX VII  LAYING DOWN THE PROCEDURE TO BE FOLLOWED  IN CASE OF A REFERENCE TO ARBITRATION1. Three arbitrators shall be appointed to examine the issue. The arbitrators shall be well-qualified governmental or non-governmental experts in either international trade law or policy whose impartiality is beyond doubt.2. In the case of a reference to arbitration made pursuant to Article 8, the arbitrators shall be experts of international standing in the field of oenology whose impartiality is beyond doubt.3. Upon referring a dispute to arbitration pursuant to Article 8 or Article 29, a Contracting Party shall notify the other Contracting Party of the selection of an arbitrator. Within 30 days of this notification, the other Contracting Party shall select a second arbitrator and notify the other Contracting Party of the selection.4. The Contracting Parties shall jointly select the third arbitrator within 30 days of the appointment of the second arbitrator. The arbitrator thus appointed shall preside over the arbitration.5. If the Contracting Parties are unable to select jointly a third arbitrator within the 30 day period referred to in paragraph 4, the necessary appointments shall be made within 60 days, at the request of either Contracting Party, by the President or a Member of the International Court of Justice applying the criteria of paragraphs 2 and 3 of this Annex, in accordance with the practice of the Court.6. The Contracting Parties shall jointly agree on the rules of procedure for the arbitration proceedings within 30 days of the selection of the third arbitrator. In the event of a failure to agree to such rules, the three arbitrators shall jointly determine within 30 days the rules of procedure that shall apply.7. Unless the Contracting Parties otherwise agree within 90 days from the date of the receipt of the notification pursuant to Article 29(3), the terms of reference of the arbitrators shall be:"To examine, in the light of the relevant provisions of the agreement, the matter referred to arbitration (as described in the notification referred to in Article 29(3)) and to make such findings, determinations and recommendations as provided in paragraph 8 of this Annex."8. The three arbitrators shall arrive at conclusions in relation to the issue in question within a maximum of 90 days of the appointment of the third arbitrator. Such conclusions shall be arrived at by majority decision. Specifically, the arbitrators, in their conclusions, shall set out:(a) findings of law and fact, together with the reasons therefor;(b) a determination as to whether the measure at issue is inconsistent with the obligations of this agreement, or in the case of an issue referred to arbitration pursuant to Article 8, its determination as to whether the notified oenological practice, process, or modification fulfils the requirements set out in Article 6(2)(a) and (b); and(c) recommendations, if any, for the resolution of the dispute.9. The expenses of the arbitrators shall be borne by the Contracting Parties in equal shares. The fees and expenses payable to the arbitrators shall be subject to the schedule established by the Joint Committee.ANNEX VIII  SETTING OUT AMENDMENTS TO THE AGREEMENT DATED 28 FEBRUARY 1989 BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND CANADA  CONCERNING TRADE AND COMMERCE IN ALCOHOLIC BEVERAGESArticle AThe agreement dated 28 February 1989 between the European Economic Community and Canada concerning trade and commerce in alcoholic beverages is amended as set out below.Article BIn Article 1:(a) the definitions for 'distribution', 'blended wine', '100% Canadian wine', 'markup differential', 'national treatment', and 'Ontario brandy' are deleted;(b) the term 'basic price' is replaced by the term 'base price';(c) the following definitions for 'cost of service differential' and 'retail sale' are added:-" 'cost of service differential' means the amount by which the cost of service attributable to an imported product differs from the cost of service attributable to the like domestic product",-" 'retail sale' means the supply of alcoholic beverages to the final consumer or sale to a restaurant, bar, club or other licensed establishment".Article CArticle 2 (Distilled spirits) is replaced by the following Article:"Article 2 National treatment and most favoured nation treatment1. Canadian competent authorities shall accord national treatment and most-favoured-nation treatment to alcoholic beverages that are the product of the Community in accordance with the WTO Agreement. With respect to a province, national treatment and most favoured nation treatment shall mean treatment no less favourable than the most favourable treatment accorded by such province to any like goods that are the product of Canada or of any other third country.2. By way of derogation from paragraph 1, Canadian competent authorities may maintain a measure within their respective jurisdictions provided it is implemented in a manner compatible with Canadian law:(a) limiting sales by a distillery or a winery on its premises to distilled spirits or wines produced there at prices no lower than those of the same distilled spirits or wines sold through outlets available for product of the Community;(b) requiring private wine store outlets in Ontario and British Columbia to sell only wines produced by Canadian wineries;(c) requiring that, with the existing exception of eight brand-sizes of wines bearing an appellation of origin, wine without appellation of origin and without indication of varietal names sold in grocery stores in Québec under applicable regulations, be bottled in Québec, provided that alternative outlets are provided in Québec for the sale of wine that is the product of the Community, whether or not such wine is bottled in Québec."Article DArticle 3 (Beer) is replaced by the following Article:"Article 3 Geographical Indications1. Canadian competent authorities shall not list or sell wines or spirit drinks that incorrectly bear a geographical indication protected under Canadian law.2. Canadian competent authorities, in the exercise of any functions relating to the purchase and sale of wines, shall maintain their purchasing rules or policy in respect of geographical names of the Community so as to not market wines not originating in the place indicated by the name in question, where they did not do so on 1 November 2002."Article EArticle 4 (Wine) is replaced by the following Article:"Article 4 Commercial treatmentCanadian competent authorities shall, in exercising their responsibilities for the purchase, distribution and retail sale of product of the Community, adhere to the provisions of GATT Article XVII concerning state trading enterprises, in particular to make any such decisions solely in accordance with commercial considerations and shall afford the enterprises of the Community adequate opportunity, in accordance with customary business practice, to compete for participation in such purchases."Article FThe following Article 4a is added:"Article 4a Pricing1. Canadian competent authorities shall ensure that any mark-up, cost of service, or other pricing measure is non-discriminatory, applies to all retail sales, and is in conformity with Article 2.2. A cost of service differential may be applied to product of the Community only in so far as it is no greater than the additional costs necessarily associated with the marketing of Community product, taking into account additional costs resulting from inter alia delivery methods and frequency.3. The cost of service differential shall be justified in line with standard accounting procedures by independent auditors on the basis of an audit completed on request within one year of the entry into force of the agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks and thereafter on request at intervals of not less than four years. The audits shall be made available to the Community within one year of a request being made."Article GArticle 5(2)(b) is replaced by the following:"(b) in the case of a refusal to list or decision to delist, written reasons for those decisions;".Article HArticle 7 (Relation to GATT) is replaced by the following Article:"Article 7 Final provisions1. The Parties retain their rights and obligations under the WTO Agreement.2. Nothing in this agreement shall prejudice the rights of a supplier, his agent or other interested party under Canadian law.3. In so far as any Canadian provincial authority does not exercise its authority to direct product selection and retail sales, it will not be covered by the provisions of this agreement."Article IIn Article 8:1. the last sentence of the second subparagraph shall read:"It may be terminated by either party on one year's notice."2. the following subparagraph is added:"Should either Party terminate the agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks, such termination shall also effect a simultaneous termination of the present agreement."Article JAnnexes A, B, C and D are deleted.FINAL ACTThe Plenipotentiariesof the EUROPEAN COMMUNITY,andof CANADA,meeting at [...] on [...] for the signature of the agreement between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks,have adopted the Joint Declarations mentioned below and attached to this Final Act:-Joint Declaration on rules of origin,-Joint Declaration on WTO negotiations,-Joint Declaration on labelling,-Joint Declaration on outlets,-Joint Declaration on "Highland Whisky";and have taken note of the Declarations mentioned below and attached to this Final Act:-Declaration by the Community on geographical indications,-Declaration by Canada on geographical indications.Done atFor the European Community For the government of CanadaJOINT DECLARATION  on rules of originThe Contracting Parties agree to consult on the issue of rules of origin related to wine following the conclusion of negotiations in the WTO Harmonization Work Programme for non-preferential rules of origin with a view to reflecting the outcome of those negotiations in this agreement.JOINT DECLARATION  on WTO negotiationsThe Contracting Parties hereby declare the provisions of this agreement to be without prejudice to their respective positions in the ongoing negotiations within the WTO related to intellectual property and rules of origin.JOINT DECLARATION  on labellingThe Contracting Parties agree that provisions referring to terms regulated in Canada or in the Community shall only apply to the extent those terms are so regulated.The Contracting Parties note the importance attached by each to their respective systems of label regulation and in particular by the Community to traditional expressions used to denote quality of certain wines and the need to protect these expressions in order to avoid misleading consumers. The Community recognizes that Canada has fundamental concerns about the nature, scope and applicability of this protection. The Contracting Parties agree to continue to discuss this issue bilaterally.The Contracting Parties agree that where wines have been certified by a competent Canadian authority listed in Annex VI to meet the requirements of VQA rules in Canada, they shall be presumed to have met the requirements under Article 20 and Article C of Annex V.JOINT DECLARATION  on outletsThe Contracting Parties take note of the relative commercial significance of outlets available to product of the Community and product bottled in the Community compared with that of restricted outlets. If, as a result of the derogations contained in Annex VIII Article C, the relative commercial significance of the restricted outlets should substantially increase, the Parties shall examine whether any modifications to those derogations are necessary to retain the equilibrium of concessions under the 1989 agreement and this agreement.JOINT DECLARATION  on "Highland Whisky"The Contracting Parties agree to enter into discussions concerning the term "Highland Whisky", with a view to reaching an agreement by 30 June 2005 concerning the use of the term, in line with any WTO rights and obligations, which does not mislead consumers as to the origin of the whisky, and which takes into account the usage of the term in Canada in recent years.DECLARATION BY THE COMMUNITY  on geographical indicationsThe Community declares that the names listed in Annex III(a) and Annex IV(a) to the agreement are geographical indications within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement, are in use and protected in the Community.DECLARATION BY CANADA  on geographical indicationsCanada declares that the names listed in Annex III(b) and Annex IV(b) to the agreement are geographical indications within the meaning of Article 22.1 of the TRIPS Agreement, are in use and protected in Canada.&gt;TABLE POSITION&gt;