CELEX: 62010CA0581
Language: cs
Date: 2012-10-23 00:00:00
Title: Spojené věci C-581/10 a C-629/10: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 23. října 2012 (žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce Amtsgericht Köln — Německo, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Spojené království) — Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson v. Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association v. Civil Aviation Authority (C-629/10) ( „Letecká doprava — Nařízení (ES) č. 261/2004 — Články 5 až 7 — Montrealská úmluva — Články 19 a 29 — Právo na náhradu škody v případě zpoždění letu — Slučitelnost“ )

22.12.2012   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 399/3
            
         Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 23. října 2012 (žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce Amtsgericht Köln — Německo, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Spojené království) — Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson v. Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association v. Civil Aviation Authority (C-629/10)
   (Spojené věci C-581/10 a C-629/10) (1)
   
   (Letecká doprava - Nařízení (ES) č. 261/2004 - Články 5 až 7 - Montrealská úmluva - Články 19 a 29 - Právo na náhradu škody v případě zpoždění letu - Slučitelnost)
   2012/C 399/04
   Jednací jazyky: němčina a angličtina
   
      Předkládající soudy
   
   Amtsgericht Köln, High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
   
      Účastníci původního řízení
   
   
      Žalobci: Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie Nelson (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Association (C-629/10)
   
      Žalovaní: Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), Civil Aviation Authority (C-629/10)
   
      Předmět věci
   
   (Věc C-581/10)
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Amtsgericht Köln — Výklad článku 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91 (Úř. věst. L 46, s. 1) — Právo na náhradu škody v případě zpoždění letu — Slučitelnost tohoto práva se zákazem trestního nebo exemplárního odškodnění obsaženým v článku 29 Úmluvy o sjednocení některých pravidel pro mezinárodní leteckou dopravu (Montrealská úmluva), schválené rozhodnutím Rady ze dne 5. dubna 2001 (Úř. věst. L 194, s. 38)
   (Věc C-629/10)
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) — Výklad článků 5, 6 a 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91 (Úř. věst. L 46, s. 1) — Právo na náhradu škody v případě zpoždění letu — Důsledky rozsudku Soudního dvora ze dne 19. listopadu 2009 vydaného ve věcech C-402/07 a C-432/07, Sturgeon
   
      Výrok
   
   
               1)
            
            
               Články 5 až 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91, musejí být vykládány v tom smyslu, že cestující, jejichž let byl zpožděn, mají na základě tohoto nařízení právo na náhradu škody, jestliže v důsledku takového letu utrpí časovou ztrátu v rozsahu tří nebo více hodin, tzn. jestliže svého cílového místa určení dosáhnou o tři nebo více hodin později, než je čas příletu původně plánovaný leteckým dopravcem. Při takovém zpoždění však cestujícím právo na náhradu škody nevzniká, může li letecký dopravce prokázat, že významné zpoždění je způsobeno mimořádnými okolnostmi, kterým by nebylo možné zabránit, i kdyby byla přijata všechna přiměřená opatření, tedy okolnostmi, jež se vymykají účinné kontrole leteckého dopravce.
            
         
               2)
            
            
               Přezkum předběžných otázek neodhalil žádnou skutečnost, kterou by mohla být dotčena platnost článků 5 až 7 nařízení č. 261/2004.
            
         
      (1)  Úř. věst. C 72, 5.3.2011.
   
      Úř. věst. C 89, 19.3.2011.