CELEX: 62005CJ0380
Language: hu
Date: 2008-01-31
Title: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. január 31-i ítélete.#Centro Europa 7 Srl kontra Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le garanzie nelle comunicazioni és Direzione generale per le concessioni e le autorizzazioni del Ministero delle Comunicazioni.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Consiglio di Stato - Olaszország.#Szolgáltatásnyújtás szabadsága - Elektronikus hírközlés - Televíziós műsorszolgáltató tevékenység - Új közös keretszabályozás - Műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák kijelölése.#C-380/05. sz. ügy.

C‑380/05. sz. ügy
      Centro Europa 7 Srl
      kontra
      Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le garanzie nelle comunicazioni
      és
      Direzione generale per le concessioni e le autorizzazioni del Ministero delle Comunicazioni
      (a Consiglio di Stato [Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Szolgáltatásnyújtás szabadsága – Elektronikus hírközlés – Televíziós műsorszolgáltató tevékenység – Új közös keretszabályozás – Műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák kijelölése”
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések – Elfogadhatóság – A ténybeli és szabályozási háttér kellő részletességgel
            történő ismertetése nélkül feltett kérdések
      (EK 234. cikk)
      2.        Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések – Elfogadhatóság – Annak szükségessége, hogy kellő részletességgel ismertessék
            a Bírósággal a ténybeli és szabályozási hátteret
      (EK 82. cikk, EK 86. cikk, (1) bekezdés és EK 234. cikk)
      3.        Előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések – A Bíróság hatásköre
      (EK 234. cikk)
      4.        Szolgáltatásnyújtás szabadsága – Elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások – Keretszabályozás,
            engedélyezés és verseny – 2002/21, 2002/20 és 2002/77 irányelv
      (EK 49. cikk; 2002/20 európai parlamenti és tanácsi irányelv, 5. cikk, (1)bekezdés, (2) bekezdés, második albekezdés és 7. cikk,
            (3) bekezdés; 2002/21 európai parlamenti és tanácsi irányelv, 9. cikk, (1) bekezdés; 2002/77 bizottsági irányelv, 4. cikk)
      1.        A Bíróság és a nemzeti bíróságok között az EK 234. cikk szerinti együttműködés keretében az előzetes döntéshozatalra utaló
         határozatnak meg kell jelölnie azon okokat, amelyek a nemzeti bíróságot arra indították, hogy felvesse a közösségi jog értelmezésének
         kérdését, és amelyek alapján szükségesnek tartotta a Bíróság elé terjeszteni a kérdéseit. Ezért elengedhetetlen, hogy a nemzeti
         bíróság minimális magyarázatot adjon az értelmezni kért közösségi rendelkezések kiválasztásának okaira, és e rendelkezések
         és az alapügyben alkalmazandó nemzeti jogszabály közötti kapcsolatra.
      
      Ebben a vonatkozásban elfogadhatatlan az előterjesztő bíróság által feltett olyan kérdés, amely semmilyen módon nem utal azokra
         a közösségi jogi rendelkezésekre, amelyeknek az értelmezését kéri, és arról sem szolgál semmilyen magyarázattal, hogy milyen
         kapcsolat áll fenn e rendelkezések, valamint az alapeljárás vagy annak tárgya között.
      
      (vö. 54–56. pont)
      2.        A közösségi jognak a nemzeti bíróság számára hasznos értelmezése megköveteli, hogy a nemzeti bíróság meghatározza az általa
         feltett kérdések ténybeli és jogszabályi hátterét, vagy legalábbis kifejtse azokat a ténybeli körülményeket, amelyeken e kérdések
         alapulnak. E követelmények különösen érvényesek a versenyjog területén, amelyet összetett ténybeli és jogi helyzetek jellemeznek.
      
      Ebben a vonatkozásban elfogadhatatlanok azok a kérdések, amelyek közvetve az EK 82. cikkel összefüggésben értelmezett EK 86. cikk
         (1) bekezdésére vonatkoznak, mivel az előzetes döntéshozatalra utaló határozat nem tartalmaz semmilyen utalást többek között
         a releváns piac meghatározására, az említett piacon működő különböző vállalkozások piaci részesedésének kiszámítására, valamint
         az erőfölénnyel való állítólagos visszaélésre vonatkozóan.
      
      (vö. 57–59., 61–63. pont)
      3.        Amikor valamely előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés keretében a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban
         lévő eljárás összes eleme egy tagállamra vonatkozik, a válasz mégis hasznos lehet az említett bíróság számára, amennyiben
         nemzeti joga előírja, hogy az említett tagállam valamely állampolgárát ugyanazon jogokban kell részesíteni, mint amelyekkel
         más tagállam állampolgára hasonló helyzetben rendelkezne a közösségi jog alapján.
      
      (vö. 64., 69. pont)
      4.        Az EK 49. cikket és – alkalmazhatóságuktól kezdődően – az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások
         közös keretszabályozásáról szóló 2002/21 irányelv 9. cikkének (1) bekezdését, az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus
         hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló 2002/20 irányelv 5. cikkének (1) bekezdését, 5. cikke (2) bekezdésének második
         albekezdését és 7. cikkének (3) bekezdését, valamint az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások
         piacain belüli versenyről szóló 2002/77 irányelv 4. cikkét akként kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes a televíziós műsorszolgáltatás
         területén az olyan nemzeti szabályozás, amelynek alkalmazása azt eredményezi, hogy a koncessziójogosult gazdasági szereplő
         az objektív, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok alapján kijelölt, műsorterjesztésre használt
         rádiófrekvenciák hiánya miatt nem tud sugározni.
      
      (vö. 116. pont és a rendelkező rész)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (negyedik tanács)
      2008. január 31.(*)
      
      „Szolgáltatásnyújtás szabadsága – Elektronikus hírközlés – Televíziós műsorszolgáltató tevékenység – Új közös keretszabályozás – Műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák kijelölése”
      A C‑380/05. sz. ügyben,
      az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a Consiglio di Stato (Olaszország)
         a Bírósághoz 2005. október 18‑án érkezett, 2005. április 19‑i határozatával terjesztett elő az előtte
      
      a Centro Europa 7 Srl
      és
      a Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le garanzie nelle comunicazioni,
      
      valamint
      a Direzione generale per le concessioni e le autorizzazioni del Ministero delle Comunicazioni
      között folyamatban lévő eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (negyedik tanács),
      tagjai: K. Lenaerts tanácselnök (előadó), G. Arestis, R. Silva de Lapuerta, J. Malenovský és T. von Danwitz bírák,
      főtanácsnok: M. Poiares Maduro,
      hivatalvezető: Fülöp B. tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2006. november 30‑i tárgyalásra,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
      –        a Centro Europa 7 Srl képviseletében A. Pace, R. Mastroianni és O. Grandinetti avvocati,
      –        az olasz kormány képviseletében I. M. Braguglia, meghatalmazotti minőségben, segítője: P. Gentili avvocato dello Stato,
      –        az Európai Közösségek Bizottsága képviseletében F. Benyon, E. Traversa, M. Shotter és F. Amato, meghatalmazotti minőségben,
         segítőjük: L. G. Radicati di Brozolo avvocato,
      
      a főtanácsnok indítványának a 2007. szeptember 12‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Az előzetes döntéshozatali kérelem a földfelszíni frekvenciákon, országos szinten történő televíziós műsorszolgáltatás területéhez
         kapcsolódóan az EK‑Szerződésnek a szolgáltatásnyújtás és a verseny szabadságát biztosító rendelkezései, az elektronikus hírközlő
         hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7‑i 2002/21/EK parlamenti
         és tanácsi irányelv (keretirányelv) (HL L 108., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 349. o.) (a továbbiakban:
         keretirányelv), az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002.
         március 7‑i 2002/20/EK parlamenti és tanácsi irányelv (engedélyezési irányelv) (HL L 108., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás
         13. fejezet, 29. kötet, 337. o.) (a továbbiakban: engedélyezési irányelv) és az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus
         hírközlési szolgáltatások piacain belüli versenyről szóló, 2002. szeptember 16‑i 2002/77/EK bizottsági irányelv (HL L 249.,
         21. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 178. o.) (a továbbiakban: versenyirányelv), valamint az Európai Unióról
         szóló szerződés 6. cikkében hivatkozott, az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4‑én Rómában
         aláírt európai egyezmény (a továbbiakban: EJEE) 10. cikke értelmezésére vonatkozik.
      
      2        E kérelmet a Centro Europa 7 Srl társaság (a továbbiakban: Centro Europa 7) és a Ministero delle Comunicazioni, az Autorità
         per le garanzie nelle comunicazioni, valamint a Direzione generale per le concessioni e le autorizzazioni del Ministero delle
         Comunicazioni (a továbbiakban együtt: az alapeljárás alperesei) közötti peres eljárás keretében terjesztették elő.
      
       Jogi háttér
       A közösségi szabályozás
      3        Az elektronikus hírközlési szolgáltatásokra, az elektronikus hírközlő hálózatokra, valamint a kapcsolódó eszközökre és a kapcsolódó
         szolgáltatásokra vonatkozó új közös keretszabályozás (a továbbiakban: ÚKKSZ) a keretirányelvből és négy különös irányelvből – köztük
         az engedélyezési irányelvből – áll, amelyeket a versenyirányelv egészít ki.
      
       A keretirányelv
      4        A keretirányelv az 1. cikkének (1) bekezdése értelmében: 
      
      „Ez az irányelv az elektronikus hírközlési szolgáltatásokra, az elektronikus hírközlő hálózatokra, a kapcsolódó eszközökre
         és a kapcsolódó szolgáltatásokra vonatkozó szabályozás harmonizált keretét hozza létre. Megállapítja a nemzeti szabályozó
         hatóságok feladatait, és kialakítja a keretszabályozásnak a Közösség egészében történő harmonizált alkalmazását biztosító
         eljárások összességét.”
      
      5        Ezen irányelv 1. cikkének (3) bekezdése kimondja: 
      
      „Ez az irányelv és a különös irányelvek nem sértik a közösségi, illetve nemzeti szinten a közösségi jognak megfelelően hozott,
         az általános érdekű célkitűzések elérésére irányuló intézkedéseket, különösen a tartalomszabályozással és az audiovizuális
         politikával kapcsolatos intézkedéseket.”
      
      6        A keretirányelv 2. cikke így rendelkezik:
      
      „Ennek az irányelvnek az alkalmazásában:
      a)      »elektronikus hírközlő hálózat«: olyan átviteli rendszer […], amely lehetővé teszi a vezetéken, rádióhullámon, optikai vagy
         egyéb elektromágneses úton történő jelátvitelt, beleértve a műholdas hálózatokat, a helyhez kötött […] és mobil földi hálózatokat,
         […] a rádióműsor- és televízióműsor-terjesztő hálózatokat, valamint a kábeltelevízió-hálózatokat, a továbbított információtípusra
         tekintet nélkül;
      
      […]
      c)      »elektronikus hírközlési szolgáltatás«: olyan, általában díjazás ellenében nyújtott szolgáltatás, amely teljes egészében vagy
         nagyrészt elektronikus hírközlő hálózaton történő jelátvitelből áll, beleértve a műsorterjesztő hálózatokon nyújtott távközlési
         szolgáltatásokat és átviteli szolgáltatásokat […]
      
      […]”
      7        A keretirányelv „Ágazatpolitikai célok és szabályozási elvek” című 8. cikke így rendelkezik:
      
      „(1) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az ezen irányelvben és a különös irányelvekben meghatározott szabályozási feladatok
         ellátása során a nemzeti szabályozó hatóságok a (2), (3) és (4) bekezdésben meghatározott célok elérésére irányuló minden
         ésszerű intézkedést meghozzanak. Az ilyen intézkedéseknek a célokkal arányosnak kell lenniük. 
      
      […]
      (2) A nemzeti szabályozó hatóságok többek között a következők révén mozdítják elő a versenyt az elektronikus hírközlő hálózatok,
         az elektronikus hírközlési szolgáltatások, a kapcsolódó eszközök és szolgáltatások nyújtása terén:
      
      […]
      b)      biztosítják, hogy az elektronikus hírközlési ágazatban ne legyen versenytorzulás vagy versenykorlátozás;
      […]
      d)      ösztönzik a rádiófrekvenciák és számozási erőforrások hatékony használatát és biztosítják ezek hatékony kezelését.
      (3)      A nemzeti szabályozó hatóságok többek között a következőkkel járulnak hozzá a belső piac fejlődéséhez:
      a)      felszámolják az elektronikus hírközlő hálózatok, a kapcsolódó eszközök és szolgáltatások, valamint az elektronikus hírközlési
         szolgáltatások nyújtása tekintetében európai szinten még fennálló akadályokat; 
      
      […]”
      8        A keretirányelv 9. cikkének (1) bekezdése akként rendelkezik, hogy „[a] tagállamok a területükön […] biztosítják az elektronikus
         hírközlési szolgáltatások vonatkozásában a rádiófrekvenciákkal történő hatékony gazdálkodást”, valamint azt, „hogy az ilyen
         rádiófrekvenciák kiosztását és kijelölését a nemzeti szabályozó hatóságok tárgyilagos, átlátható, megkülönböztetéstől mentes
         és arányos kritériumok alapján végezzék”. 
      
      9        A keretirányelv 28. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy „[a] tagállamok elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti
         és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2003. július 24-ig megfeleljenek”,
         és „ezeket az intézkedéseket 2003. július 25-től alkalmazzák”. 
      
       Az engedélyezési irányelv
      10      Az engedélyezési irányelv 1. cikke így rendelkezik: 
      
      „(1) Ennek az irányelvnek a célja az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások belső piacának
         létrehozása az engedélyezési szabályok és feltételek harmonizációja és egyszerűsítése révén, e hálózatok és szolgáltatások
         nyújtásának a Közösség egészében való megkönnyítése érdekében.
      
      (2) Ezt az irányelvet az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására vonatkozó engedélyekre
         kell alkalmazni.”
      
      11      Az engedélyezési irányelv 2. cikkének (1) bekezdése kimondja:
      
      „Ezen irányelv alkalmazásában a [keret]irányelv 2. cikkében szereplő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni.”
      12      Az engedélyezési irányelv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerint az „általános felhatalmazás” nem más, mint „a tagállam
         által létrehozott jogi keretszabályozás, amely ennek az irányelvnek megfelelően biztosítja az elektronikus hírközlő hálózatok
         és elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására vonatkozó jogokat, és az elektronikus hírközlő hálózatok, illetve elektronikus
         hírközlési szolgáltatások valamennyi típusára vagy egyedi típusaira alkalmazandó, az ágazatra jellemző kötelezettségeket állapít
         meg”. 
      
      13      Az engedélyezési irányelv „Elektronikus hírközlő hálózatokra és elektronikus hírközlési szolgáltatásokra vonatkozó általános
         felhatalmazás” című 3. cikke így rendelkezik: 
      
      „(1) A tagállamok biztosítják az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtásának szabadságát,
         az ebben az irányelvben foglalt feltételekre is figyelemmel. E céllal összhangban, a tagállamok nem akadályozhatnak meg egy
         vállalkozást elektronikus hírközlő hálózatok vagy elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtásában, kivéve ha ez a Szerződés
         46. cikkének (1) bekezdésében meghatározott okokból szükséges. 
      
      Az elektronikus hírközlő hálózatok szolgáltatása, illetve az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása – a 6. cikk (2) bekezdésében
         említett egyedi kötelezettségek, illetve az 5. cikkben említett használati jogok sérelme nélkül – csak általános felhatalmazás
         tárgyát képezheti. Az érintett vállalkozástól megkövetelhető, hogy nyújtson be jelentést, de nem írható elő számára, hogy
         mielőtt a felhatalmazásból eredő jogokat gyakorolná, a nemzeti szabályozó hatóság kifejezett határozatát vagy bármely egyéb
         közigazgatási intézkedésének iratait szerezze be. Az egyes esetekben szükséges bejelentést követően a vállalkozás megkezdheti
         tevékenységét, szükség esetén az 5., 6. és 7. cikk használati jogokra vonatkozó rendelkezéseire is figyelemmel. 
      
      […]”
      14      Az engedélyezési irányelv „Rádiófrekvencia- és számhasználati jogok” című 5. cikke a következőképpen rendelkezik: 
      
      „(1) Amennyiben lehetséges, és különösen abban az esetben, ha a káros zavarás kockázata elhanyagolható, a tagállamok a rádiófrekvenciák
         használatát nem tehetik az egyedi használati jogok megadásától függővé, hanem az ilyen rádiófrekvenciák használatának feltételeit
         az általános felhatalmazásban kell feltüntetniük. 
      
      (2) Ha egyedi rádiófrekvencia- és számhasználati jogok megadása szükséges, a tagállamok kérelemre minden olyan vállalkozásnak
         megadják ezt a jogot, amely az általános felhatalmazás alapján hálózatokat vagy szolgáltatásokat nyújt vagy vesz igénybe,
         az ezen irányelv 6. és 7. cikkének, valamint 11. cikke (1) bekezdése c) pontjának rendelkezéseire is figyelemmel, továbbá
         az említett erőforrások hatékony felhasználását a [keret]irányelvnek megfelelően biztosító bármilyen más szabályra is figyelemmel.
         
      
      Azon egyedi feltételek és eljárások sérelme nélkül, amelyeket a tagállamok a rádiófrekvencia-használati jognak a közérdekű
         célok közösségi jognak megfelelő megvalósítása céljából rádióműsor- vagy televízióműsor-tartalomszolgáltatók részére való
         megadása érdekében fogadtak el, az ilyen használati jogokat nyílt, átlátható és megkülönböztetéstől mentes eljárások keretében
         kell megadni […] 
      
      […]
      (5) A tagállamok a megadandó használati jogok számát nem korlátozhatják, kivéve ha ez a hatékony rádiófrekvencia-használat
         biztosításához a 7. cikknek megfelelően szükséges.”
      
      15      Az engedélyezési irányelv „A megadandó rádiófrekvencia-használati jogok számának korlátozására vonatkozó eljárás” című 7. cikke
         így rendelkezik: 
      
      „(1) Amennyiben valamely tagállam a megadandó rádiófrekvencia-használati jogok számbeli korlátozásának lehetőségét mérlegeli,
         többek között köteles: 
      
      a)      kellőképpen figyelembe venni annak szükségességét, hogy a felhasználók számára a lehető legtöbb előnyt kell biztosítani, és
         a versenyt ösztönözni kell;
      
      […]
      c)      közzétenni minden olyan döntést – indokolással együtt –, amely a használati jogok megadásának korlátozására vonatkozik;
      d)      az eljárás meghatározását követően a használati jogok iránti kérelmek benyújtására vonatkozó felhívást közzétenni; és
      e)      a korlátozást ésszerű időközönként vagy az érintett vállalkozások ésszerű kérelmére felülvizsgálni. 
      […]
      (3) Ha a rádiófrekvencia-használati jogok megadásának korlátozására van szükség, a tagállamok az ilyen jogokat tárgyilagos,
         átlátható, megkülönböztetéstől mentes és arányos kiválasztási feltételek alapján kötelesek megadni. Minden kiválasztási feltétel
         megállapításakor kellő mértékben figyelembe kell venni a [keret]irányelv 8. cikke célkitűzéseinek elérését. 
      
      […]”
      16      Az engedélyezési irányelv „Korábban megadott felhatalmazások” című 17. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1) A tagállamok az ezen irányelv hatálybalépésének napján már meglévő felhatalmazásokat legkésőbb a 18. cikk (1) bekezdésének
         második albekezdésében említett alkalmazási időpontig ezen irányelv rendelkezéseihez igazítják.
      
      […]”
      17      Az engedélyezési irányelv 18. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy „[a] tagállamok elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi,
         rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2003. július 24-ig
         megfeleljenek”, és „ezeket az intézkedéseket a tagállamok 2003. július 25-től alkalmazzák”.
      
       A versenyirányelv
      18      A versenyirányelv 1. cikkének 1. és 3. pontjából következik, hogy ez az irányelv a keretirányelv 2. cikkének a) és c) pontjában
         meghatározott elektronikus hírközlő hálózatokra és elektronikus hírközlési szolgáltatásokra alkalmazandó. 
      
      19      A versenyirányelv „Elektronikus hírközlő hálózatokra és elektronikus hírközlési szolgáltatásokra vonatkozó kizárólagos és
         különleges jogok” című 2. cikke így rendelkezik:
      
      „(1) A tagállamok nem adhatnak és nem tarthatnak fenn kizárólagos és különleges jogokat elektronikus hírközlő hálózatok létesítésére
         és/vagy szolgáltatására, valamint nyilvánosan elérhető elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására vonatkozóan. 
      
      (2) A tagállamok minden szükséges intézkedést megtesznek annak biztosítására, hogy minden vállalkozás jogosult legyen elektronikus
         hírközlési szolgáltatások nyújtására, illetve elektronikus hírközlő hálózatok létesítésére, bővítésére és szolgáltatására.
         
      
      […]
      (4) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására, illetve elektronikus hírközlő
         hálózatok létesítésére és/vagy szolgáltatására vonatkozóan a vállalkozások részére kiadott általános felhatalmazás, valamint
         az ahhoz fűzött feltételek objektív, megkülönböztetéstől mentes, arányos és átlátható kritériumokon alapuljanak. 
      
      […]”
      20      A versenyirányelv „Frekvenciahasználati jogok” című 4. cikke kimondja:
      
      „Nem sértve azokat a tagállamok által – általános érdekű célok érdekében a közösségi joggal összhangban – elfogadott különös
         kritériumokat és eljárásokat, amelyek a rádiófrekvencia-használati jogoknak a rádióműsor- és televízióműsor-tartalomszolgáltatók
         részére történő odaítélésére vonatkoznak:
      
      1)      A tagállamok nem adhatnak kizárólagos és különleges jogokat rádiófrekvenciák elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása
         céljából történő használatára vonatkozóan.
      
      2)      Az elektronikus hírközlési szolgáltatásokra szolgáló rádiófrekvenciák kijelölésének objektív, átlátható, megkülönböztetéstől
         mentes és arányos kritériumokon kell alapulnia.”
      
      21      A versenyirányelv 9. cikke értelmében: 
      
      „A tagállamok legkésőbb 2003. július 24‑ig megküldik a Bizottságnak azokat az információkat, amelyek alapján a Bizottság megerősítheti,
         hogy ennek az irányelvnek a rendelkezéseit tiszteletben tartották.” 
      
       A nemzeti szabályozás
       Az 1997. július 31‑i 249. sz. törvény
      22      Az 1997. július 31‑i 249. sz. törvény (az 1997. július 31‑i 177. sz. GURI rendes melléklete) (a továbbiakban: 249/1997. sz. törvény),
         amely 1998. augusztus 1‑jén lépett hatályba, létrehozta az Autorità per le garanzie nelle comunicazioni‑t (a kommunikációs
         garanciák hatósága, a továbbiakban: Autorità).
      
      23      A 249/1997. sz. törvény 2. cikkének (6) bekezdése megállapította az összefonódás határait a televíziós műsorszolgáltatás ágazatában,
         amennyiben megtiltotta, hogy ugyanaz a gazdasági szereplő olyan koncessziók jogosultja lehessen, amelyek országos szinten
         lehetővé teszik számára a földfelszíni frekvenciákon működő televíziós csatornák több mint 20%‑án történő sugárzást.
      
      24      A 249/1997. sz. törvény 3. cikke az (1) bekezdésében biztosította a lehetőséget a korábban hatályos jogi szabályozás értelmében
         sugározni jogosult gazdasági szereplők részére, hogy országos vagy helyi szinten tovább sugározzanak mindaddig, amíg újabb
         koncessziók odaítélésére vagy az újabb koncessziókra irányuló kérelmek elutasítására nem kerül sor, legkésőbb azonban 1998. április
         30‑ig.
      
      25      A 249/1997. sz. törvény 3. cikkének (2) bekezdése előírta, hogy az Autoritànak legkésőbb 1998. január 31‑ig el kell fogadnia
         a televíziós műsorszolgáltatásra használt rádiófrekvenciák kijelölésének nemzeti tervét (a továbbiakban: a rádiófrekvenciák
         kijelölésének nemzeti terve), és e terv alapján legkésőbb 1998. április 30‑ig oda kell ítélni az újabb koncessziókat.
      
      26      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban foglalt és az olasz kormány, valamint az Európai Közösségek Bizottsága észrevételeiben
         megerősített ismertetésekből kiderül, hogy a rádiófrekvenciák kijelölésének nemzeti tervét 1998. október 30‑án, az Autorità
         68/98. sz. határozatával fogadták el, valamint ez utóbbi hatóság az 1998. december 1‑jei, 78/98. sz. határozatával elfogadta
         az analóg földfelszíni frekvenciákra vonatkozó, televíziós műsorszolgáltatás célját szolgáló koncessziók odaítélésének feltételeiről
         és módozatairól szóló szabályzatot. 
      
      27      A 249/1997. sz. törvény 3. cikkének (6) bekezdése a már létező, az összefonódásnak az e törvény 2. cikke (6) bekezdésében
         megállapított határait túllépő nemzeti televíziós csatornák (a továbbiakban: túllépő csatornák) tekintetében átmeneti rendszert
         írt elő, amennyiben az említett csatornák részére lehetővé tette, hogy 1998. április 30‑a után átmenetileg továbbra is a földfelszíni
         frekvenciákon sugározzanak, a koncesszióval rendelkező csatornákra háruló kötelezettségeket tiszteletben tartva, valamint
         azzal a feltétellel, hogy a műsorokat egyidejűleg műholdon vagy kábelen keresztül is sugározzák.
      
      28      A 249/1997. sz. törvény 3. cikkének (7) bekezdése értelmében az Autoritàra tartozott annak a határidőnek a megállapítása,
         amelyen belül – tekintettel a kábelen vagy műholdon keresztül közvetített műsorok felhasználói számának tényleges és jelentős
         növekedésére – a túllépő csatornáknak kizárólag műholdon vagy kábelen keresztül kellett volna műsort szolgáltatni, a földfelszíni
         frekvenciák felszabadítása mellett.
      
      29      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban foglalt és az olasz kormány, valamint a Bizottság észrevételeiben megerősített
         ismertetésekből kiderül, hogy a Corte costituzionale a 2002. november 20‑i, 466. sz. ítéletében (a 2002. november 27‑i GURI)
         ezt a határidőt 2003. december 31‑ben állapította meg.
      
       A 2001. március 20‑i 66. sz. törvény
      30      Az ügyiratokból kiderül, hogy a 2001. január 23‑i 5. sz. törvényrendelet (a 2001. január 24‑i 19. sz. GURI 5. oldala) – amelyet
         törvényi szintre emelt és módosított a 2001. március 20‑i 66. sz. törvény (a 2001. március 24‑i 70. sz. GURI 3. oldala) – értelmében
         azok a gazdasági szereplők, akik jogszerűen folytatnak televíziós műsorszolgáltatási tevékenységet a földfelszíni frekvenciákon,
         a digitális televíziózásra használt rádiófrekvenciák kijelölésének nemzeti terve végrehajtásáig továbbra is sugározhatnak.
      
       A 2004. február 24‑i 43. sz. törvény, valamint a 2004. május 3‑i 112. sz. törvény
      31      A 2003. december 24‑i 352. sz. törvényrendelet (a 2003. december 29‑i 300. sz. GURI 4. oldala) – amelyet törvényi szintre
         emelt és módosított a 2004. február 24‑i 43. sz. törvény (a 2004. február 26‑i 47. sz. GURI 4. oldala) – 1. cikke feljogosította
         a túllépő csatornákat, hogy a digitális televíziós csatornák fejlődéséről szóló vizsgálat befejezéséig tovább sugározzanak
         az analóg és digitális technikával működő műsorszóró hálózatokon.
      
      32      A 2004. május 3‑i 112. sz. törvény (a 2004. május 5‑i 82. sz. GURI rendes melléklete, a továbbiakban: a 112/2004. sz. törvény)
         meghatározta a földfelszíni frekvenciákon történő digitális sugárzás fázisa megkezdésének különböző szakaszait.
      
      33      A 112/2004. sz. törvény 23. cikke így rendelkezik:
      
      „1. A digitális televíziózásra használt rádiófrekvenciák kijelölésének nemzeti terve végrehajtásáig azok a gazdasági szereplők,
         akik országos vagy helyi szinten bármilyen jogcímen televíziós műsorszolgáltatási tevékenységet folytatnak, továbbá megfelelnek
         az ahhoz megkívánt feltételeknek, hogy felhatalmazást kapjanak a földfelszíni frekvenciákon történő digitális sugárzásokra
         irányuló kísérletre, a […] [2001. január 23‑i] 5. sz. törvényrendelet – amelyet törvényi szintre emelt és módosított a [2001.
         március 20‑i] 66. sz. törvény – alkalmazásával a hálózatok teljes körű átállításáig folytathatják az említett kísérleteket,
         ideértve azt az esetet is, ha e kísérletekre az analóg technikával már sugárzott műsorok egyidejű továbbsugárzásával kerül
         sor, valamint e törvény hatálybalépésének időpontjától kezdődően kérelmezhetik a földfelszíni frekvenciákon történő digitális
         sugárzások folytatásához megkívánt […] engedélyeket és felhatalmazásokat.
      
      2.      A digitális technikával történő sugárzásokra irányuló kísérlet olyan berendezések használatával is folytatható, amelyek a
         jelen törvény hatálybalépésének időpontjában analóg technikával, jogszerűen működnek. 
      
      3. A digitális hálózatok kiépítésének lehetővé tétele érdekében a berendezéseknek vagy üzleteknek az országos vagy helyi szinten
         jogszerűen televíziós tevékenységet folytató gazdasági szereplők közötti átruházása megengedett, azzal a feltétellel, hogy
         a beszerzésekre a digitális technikával történő sugárzás érdekében kerül sor.
      
      […]
      5. E törvény hatálybalépésének időpontjától kezdődően televíziós csatorna üzemeltetési engedély, kérelemre, azon gazdasági
         szereplők számára bocsátható ki, akik a televíziós műsorszolgáltató tevékenységet jogszerűen, koncesszió jogcíme, illetve
         az (1) bekezdés szerinti általános felhatalmazás alapján gyakorolják, amennyiben bizonyítani tudják, hogy a lakosság vagy
         a helyi terület legalább 50%‑os lefedettségével rendelkeznek.
      
      […]
      9. Az analóg technikával működő rendszerről a digitális technikával működő rendszerre történő átállás megkönnyítése érdekében
         a televíziós műsorok sugárzása azon berendezések útján történik, amelyek e törvény hatálybalépésének időpontjában jogszerűen
         működnek […]”
      
       Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      34      Az alapeljárás annak a kárnak a megtérítésére irányul, amelyet a Centro Europa 7 állítólagosan elszenvedett amiatt, hogy az
         alapeljárás alperesei nem jelöltek ki részére műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciákat a földfelszíni frekvenciákon,
         analóg technikával történő televíziós műsorszolgáltatás céljából. 
      
      35      A hatáskörrel rendelkező olasz hatóságok 1999. július 28‑án, a 249/1997. sz. törvény alkalmazásával a Centro Europa 7 részére
         földfelszíni frekvenciákon, országos szinten történő televíziós műsorszolgáltatásra irányuló koncessziót ítéltek oda, amely
         feljogosította a Centro Europa 7-et, hogy analóg technikával működő televíziós hálózatot építsen ki és működtessen. A rádiófrekvenciák
         kijelölése kapcsán a koncesszió a rádiófrekvenciák kijelölésének nemzeti tervére utalt, amelyet 1998. október 30‑án fogadtak
         el. A kérdéseket előterjesztő bíróság tájékoztatása szerint ugyanakkor az említett tervet még nem hajtották végre, ezért a
         Centro Europa 7‑nek, jóllehet koncesszióval rendelkezik, a részére kijelölt rádiófrekvenciák hiánya miatt soha nem állt módjában
         sugározni.
      
      36      A Centro Europa 7 keresetet indított a Tribunale amministrativo regionale del Lazio előtt többek között a rádiófrekvenciák
         kijelöléséhez való jogának megállapítása, valamint az elszenvedett kár megtérítése iránt.
      
      37      Az említett bíróság 2004. szeptember 16‑i ítéletével elutasította a keresetet.
      
      38      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kiderül, hogy az alapeljárás alperesei a Centro Europa 7 által a Consiglio
         di Stato előtt a fenti ítélettel szemben kezdeményezett fellebbezési eljárás során többek között a 112/2004. sz. törvényre
         hivatkoznak.
      
      39      A Consiglio di Stato – kifejtve a fenti határozatban, hogy a vizsgálatot a Centro Europa 7 kártérítési kérelmére korlátozza,
         és az eljárás e szakaszában nem kíván határozni a rádiófrekvenciák kijelölésére irányuló kérelemről – megjegyzi, hogy a Centro
         Europa 7 részére történő rádiófrekvencia-kijelölés elmaradásának okát mindenekelőtt jogalkotási tényezők képezik.
      
      40      A Consiglio di Stato emlékeztet rá, hogy a 249/1997. sz. törvény 3. cikkének (2) bekezdése lehetővé tette a rádiófrekvenciák
         azon „tényleges foglalói” számára, akik tevékenységük gyakorlására a korábbi szabályozás értelmében jogosultak, hogy folytassák
         a sugárzást mindaddig, amíg újabb koncessziók odaítélésére vagy az újabb koncessziókra irányuló kérelmek elutasítására nem
         kerül sor, legkésőbb azonban 1998. április 30-ig.
      
      41      A Consiglio di Stato emlékeztet arra is, hogy a 249/1997. sz. törvény 3. cikkének (7) bekezdése engedélyezte az említett sugárzások
         folytatását, az Autoritàra bízva az ezzel kapcsolatos határidő megállapítását, azzal az egyetlen feltétellel, hogy a műsorokat
         egyidejűleg a földfelszíni frekvenciákon, valamint műholdon vagy kábelen keresztül is sugározzák. Mivel az Autorità nem állapított
         meg határidőt, a Corte costituzionale 2003. december 31‑ét állapította meg olyan időpontként, amelytől kezdődően a túllépő
         csatornáknak kizárólag műholdon vagy kábelen keresztül kellett volna műsort szolgáltatni, vagyis – a kérdéseket előterjesztő
         bíróság szerint – a Centro Europa 7 részére kijelölendő rádiófrekvenciák felszabadultak volna.
      
      42      A kérdéseket előterjesztő bíróság tájékoztatása szerint ugyanakkor ezt a határidőt nem tartották be a nemzeti jogalkotó közbelépését
         követően, mivel a 352/2003. sz. törvényrendelet – jelenleg a 2004. február 24‑i 43. sz. törvény – 1. cikke meghosszabbította
         a túllépő csatornák tevékenységét az Autorità által a digitális televíziós csatornák fejlődéséről folytatott vizsgálat befejezéséig,
         majd a 112/2004. sz. törvény miatt sem, különös tekintettel annak 23. cikke (5) bekezdésére.
      
      43      A 112/2004. sz. törvény általános felhatalmazás útján meghosszabbította a túllépő csatornák azon lehetőségét, hogy továbbra
         is a földfelszíni frekvenciákon sugározzanak a digitális televíziózásra használt rádiófrekvenciák kijelölésének nemzeti terve
         végrehajtásáig, vagyis e csatornáknak nem kellett felszabadítaniuk a koncessziók jogosultjai részére kijelölendő rádiófrekvenciákat.
         
      
      44      A kérdéseket előterjesztő bíróság tájékoztatása szerint tehát ez a törvény azzal a joghatással járt, hogy nem szabadította
         fel az analóg technikájú koncessziók jogosultjai részére kijelölendő rádiófrekvenciákat, és megakadályozta a földfelszíni
         frekvenciákon ténylegesen sugárzási tevékenységet folytató gazdasági szereplőkön kívüli egyéb gazdasági szereplőket abban,
         hogy részt vegyenek a digitális televíziózásra irányuló kísérletben.
      
      45      Mivel a Centro Europa 7 vitatja a 352/2003. sz. törvényrendelet és a 112/2004. sz. törvény közösségi joggal való összhangját,
         a Consiglio di Stato azt vizsgálja, hogy az olasz szabályozás a 249/1997. sz. törvénytől kezdve összhangban áll‑e a Szerződésnek
         a szolgáltatásnyújtás és a verseny szabadságát biztosító rendelkezéseivel, a keretirányelv 8. cikkével és 9. cikkének (1) bekezdésével,
         valamint az engedélyezési irányelv 5., 7. és 17. cikkével, továbbá az információs pluralizmusnak az EJEE 10. cikkében foglalt
         elvével mint a közösségi jog általános elvével. 
      
      46      Ilyen körülmények között a Consiglio di Stato felfüggesztette az eljárást, és a következő kérdéseket terjesztette előzetes
         döntéshozatalra a Bíróság elé:
      
      „1) Az EJEE – amelyre az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikke hivatkozik – 10. cikke biztosítja‑e a külső információs
         pluralizmust a televíziós műsorszolgáltatás ágazatában, arra kötelezve ezzel a tagállamokat, hogy az ágazatban tényleges pluralizmust
         és trösztellenes rendszeren alapuló tényleges versenyt biztosítsanak, amely a technológiai fejlődés vonatkozásában biztosítja
         a csatornákhoz való hozzáférést és a gazdasági szereplők pluralitását, kizárva annak a lehetőségét, hogy a piacon jogszerűnek
         lehessen minősíteni a duopolisztikus helyzeteket?
      
      2)      A […] Szerződésnek a szolgáltatásnyújtás és a verseny szabadságát biztosító rendelkezései a Bizottságnak a közösségi jog által
         szabályozott koncessziókról szóló 2000. április 29-i értelmező közleményében adott értelmezése szerint előírják‑e a koncessziókra
         vonatkozóan a hátrányos megkülönböztetés tilalmát, az egyenlő bánásmódot, az átláthatóságot, az arányosságot és az egyének
         jogainak tiszteletben tartását biztosítani képes elvek alkalmazását? Az EK‑Szerződés ezen rendelkezéseivel és elveivel ellentétesek‑e
         az olasz jogban a 249/1997. sz. törvény 3. cikke (7) bekezdésének, valamint a [352/2003. sz.] törvényrendelet 1. cikkének
         rendelkezései, amennyiben ezek a rendelkezések lehetővé tették a trösztellenes korlátokat »túllépő« televíziós csatornákat
         működtetők számára, hogy tevékenységüket szakadatlanul folytathassák, kizárva ezzel olyan gazdasági szereplőket, amelyek,
         mint a fellebbező társaság, bár rendelkeztek a szabályos versenyeljárás következtében odaítélt vonatkozó koncesszióval, koncessziós
         tevékenységüket mégsem tudták folytatni a rádiófrekvenciák kijelölésének elmaradása miatt (a rádiófrekvenciák nem kielégítő
         vagy korlátozott számának következtében, amely az úgynevezett túllépő csatornák jogosultjai tevékenységének továbbfolytatásából
         ered)?
      
      3) 2003. július 25-től kezdődően az […] engedélyezési irányelv 17. cikke előírja‑e ezen irányelv közvetlen hatályát a belső
         jogrendben, és előírja‑e a televíziós műsorszolgáltató tevékenységre irányuló koncessziókat (beleértve a hálózatok kiépítésének
         vagy elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtásának jogát vagy a frekvenciahasználathoz való jogot) odaítélő tagállam
         részére azt a kötelezettséget, hogy ezeket a koncessziókat a közösségi szabályozással összhangba hozza? Ez a kötelezettség
         szükségessé teszi‑e a tevékenység folytatásához szükséges rádiófrekvenciák tényleges kijelölését?
      
      4) A keretirányelv 9. cikke és az engedélyezési irányelv 5. cikke – nyílt, átlátható és hátrányos megkülönböztetéstől mentes
         (5. cikk), tárgyilagos, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok alapján folytatott eljárásokat
         előírva (9. cikk) – tiltják‑e a nemzeti jog (a 112/2004. sz. törvény 23. cikkének (5) bekezdése) által előírt olyan általános
         felhatalmazási rendszert, amely, lehetővé téve a versenyeljárás által nem kiválasztott, úgynevezett »túllépő« csatornák további
         működtetését, végeredményben azokat a jogokat sérti, amelyeket a közösségi szabályozás (az […] engedélyezési irányelv 17. cikkének
         (2) bekezdése) alapján más vállalatok élveznek, amelyek, bár versenyeljárások győztesei, mégsem folytathatják tevékenységüket?
      
      5) A [keretirányelv] 9. cikke, az engedélyezési irányelv 5. cikke (2) bekezdésének második albekezdése és 7. cikkének (3) bekezdése,
         valamint a [verseny]irányelv 4. cikke kötelezte‑e arra a tagállamokat, hogy legfeljebb 2003. július 25‑től kezdődően (az engedélyezési
         irányelv 17. cikke) megszüntessék a rádiófrekvenciák tényleges foglaltságának helyzetét (amely a berendezéseknek kiválasztási
         eljárás eredményeként odaítélt koncessziók vagy felhatalmazások nélküli működtetésében nyilvánul meg) a jelen esetben folytatott
         tevékenységhez hasonló televíziós műsorszolgáltató tevékenység vonatkozásában, azért, hogy ne tegyék lehetővé, hogy ezt a
         tevékenységet a földfelszíni sugárzás megfelelő tervezésének teljes hiányában, a pluralizmus növekedésének minden logikájával
         szemben, valamint a tagállam által nyílt eljárás eredményeképpen odaítélt koncessziókkal ellentmondásban gyakorolják? 
      
      6) Az […] engedélyezési irányelv 5. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében és a versenyirányelv 4. cikkében előírt
         eltérésre a tagállam csak az információs pluralizmus oltalma, valamint a kulturális vagy nyelvi sokféleség biztosítása érdekében
         hivatkozhatott, illetve hivatkozhat‑e, vagyis annak érdekében nem, hogy előnyben részesítse a nemzeti szabályozás által már
         rögzített trösztellenes határokat túllépő csatornákat működtető gazdasági szereplőket? 
      
      7) Az [engedélyezési] irányelv 5. cikkében előírt eltérés alkalmazásához a tagállamnak meg kell‑e jelölnie, hogy melyek az
         eltérő nemzeti jog által ténylegesen követett célkitűzések?
      
      8) Lehet‑e ezt az eltérést alkalmazni a közszolgálati hírközlés koncessziójogosultján (Olaszországban a RAI) kívül olyan magán
         gazdasági szereplők javára is, akik nem versenyeljárások győztesei, valamint olyan vállalkozások hátrányára, amelyek ugyanakkor
         versenyeljárás eredményeként jutottak koncesszióhoz?
      
      9) Az elsődleges és másodlagos közösségi jogból származó jogszabályi keretnek, melynek célja a tényleges verseny (»workable
         competition«) biztosítása a televíziós műsorszolgáltatás piacának ágazatában is, nem kellett volna‑e arra köteleznie a nemzeti
         jogalkotót, hogy elkerülje a digitális földfelszíni rendszer elindításával párhuzamosan működő, [az analóg technikával történő
         sugárzásra alkalmazandó] korábbi, átmeneti rendszer egymást követő meghosszabbítását, mivel csak az analóg technikával működő
         földfelszíni sugárzások felszámolása (ennek következtében pedig a digitális technikára történő általános átállás) esetén volna
         lehetséges a különböző felhasználások céljából felszabadított rádiófrekvenciák újraindítása, míg a földfelszíni digitális
         technikára történő egyszerű átállás esetén felmerül annak kockázata, hogy még súlyosabbá válik a rendelkezésre álló rádiófrekvenciák
         korlátozott számának problémája, amely az analóg és a digitális rendszer párhuzamos működtetésének következménye? 
      
      10) Végül, a televíziós műsorszolgáltatás ágazatában az információs források pluralizmusának és a versenynek a közösségi jog
         által előírt védelmét biztosítja‑e az olyan nemzeti jogszabály, mint a 112/2004. sz. törvény, amely a források új, 20%‑os
         mértékű felső határát írja elő, amelyet olyan új, nagyon széles körű alap (az úgynevezett SIC, lásd a 112/2004. sz. törvény
         2. cikkének [g] pontját, valamint 15. cikkét) figyelembevételével határoztak meg, amely azokat a tevékenységeket is magában
         foglalja, amelyeknek nincs semmilyen hatása az információs források pluralizmusára, míg a versenyjogban főszabályként a televíziós
         ágazat piacainak elkülönítésével határozzák meg a »releváns piac«‑ot, megkülönböztetve még a előfizetéses és nem előfizetéses
         televíziót is (lásd, többek között, a Bizottság 2000. március 21‑i határozatait, amelyek a közös piaccal összeegyeztethetőnek
         minősítették az összefonódást a COMP/JV.37 – BskyB/KirchPayTV ügyben, a 4064/89/EGK tanácsi rendelet alapján, valamint a 2003.
         április 2‑i határozatát, amely a közös piaccal és az EGT‑Megállapodással összeegyeztethetőnek minősítette az összefonódást
         a COMP/M.2876 – Newscorp/Telepiù ügyben)?”
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekről
      47      A kérdéseket előterjesztő bíróság a kérdéseivel lényegében azt kéri, hogy a Bíróság határozzon a Szerződésnek a szolgáltatásnyújtás
         és a verseny szabadságát biztosító rendelkezései, a keretirányelv, az engedélyezési irányelv és a versenyirányelv, valamint
         az EJEE –amelyre az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikke hivatkozik –10. cikkének értelmezése tárgyában. 
      
       A Bíróság hatásköréről és a kérdések elfogadhatóságáról
      48      Elöljáróban először is meg kell állapítani, hogy a kérdéseket előterjesztő bíróság bizonyos kérdéseivel azt kéri a Bíróságtól,
         hogy határozzon a jelen esetben releváns olasz szabályozás bizonyos rendelkezéseinek a közösségi joggal való összeegyeztethetőségéről.
      
      49      Márpedig a Bíróság az előzetes döntéshozatali eljárásban nem dönthet a nemzeti szabályozásnak a közösségi jogi rendelkezésekkel
         való összeegyeztethetőségéről, és nem értelmezheti a nemzeti törvényi vagy rendeleti rendelkezéseket sem (lásd a C‑151/02. sz.
         Jaeger‑ügyben 2003. szeptember 9‑én hozott ítélet [EBHT 2003., I‑8389. o.] 43. pontját, valamint a C‑237/04. sz. Enirisorse‑ügyben
         2006. március 23‑án hozott ítélet [EBHT 2006., I‑2843. o.] 24. pontját és a hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      50      A Bíróság ugyanakkor több ízben úgy ítélte meg, hogy hatáskörrel rendelkezik arra, hogy tájékoztassa a kérdést előterjesztő
         bíróságot minden olyan, a közösségi jog releváns értelmezésére vonatkozó szempontról, amelyek lehetővé teszik számára ezen
         összeegyeztethetőség értékelését az előtte folyó eljárásban (lásd különösen a C‑292/92. sz., Hünermund és társai ügyben 1993.
         december 15‑én hozott ítélet [EBHT 1993., I‑6787. o.] 8. pontját, valamint a fenti hivatkozott Enirisorse‑ügyben hozott ítélet
         24. pontját). 
      
      51      A Bíróságnak tehát a jelen ügyben folytatott vizsgálatát a közösségi jogi rendelkezésekre kell korlátoznia azáltal, hogy e
         rendelkezésekről hasznos értelmezést ad a kérdéseket előterjesztő bíróságnak, amelynek ez alapján döntenie kell a nemzeti
         jogszabályi rendelkezéseknek a közösségi joggal való összhangjáról, az előtte folyamatban lévő jogvita elbírálása érdekében.
         
      
      52      Másodszor, emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint egyedül az ügyben eljáró és a bírósági döntésért
         felelősséggel tartozó nemzeti bíróság feladata, hogy az ügy sajátosságaira figyelemmel megítélje mind az előzetes döntéshozatal
         szükségességét ítéletének meghozatala szempontjából, mind pedig a Bíróság elé terjesztendő kérdések jelentőségét (lásd többek
         között a C‑415/93. sz. Bosman‑ügyben 1995. december 15-én hozott ítélet [EBHT 1995., I‑4921. o.] 59. pontját, valamint a C‑466/04. sz.
         Acereda Herrera-ügyben 2006. június 15‑én hozott ítélet [EBHT 2006., I‑5341. o.] 47. pontját). 
      
      53      A Bíróság ugyanakkor nem dönthet valamely nemzeti bíróság által előzetes döntéshozatalra előterjesztett olyan kérdésről, amely
         esetében nyilvánvaló, hogy egy adott közösségi jogszabály értelmezése, amelyet a nemzeti bíróság kért, nem függ össze az alapeljárás
         tárgyával vagy céljával, illetve ha a szóban forgó probléma elméleti jellegű, vagy a Bíróság nem rendelkezik azon ténybeli,
         illetve jogi elemek ismeretével, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a feltett kérdésekre hasznos választ tudjon adni (lásd a
         fent hivatkozott Bosman‑ügyben hozott ítélet 61. pontját; a fent hivatkozott Acereda Herrera‑ügyben hozott ítélet 48. pontját,
         valamint a C‑94/04. és C‑202/04. sz., Cipolla és társai egyesített ügyekben 2006. december 5‑én hozott ítélet [EBHT 2006.,
         I‑11421. o.] 25. pontját). 
      
      54      Ezzel kapcsolatban az előzetes döntéshozatalra utaló határozatnak meg kell jelölnie azon okokat, amelyek a nemzeti bíróságot
         arra indították, hogy felvesse a közösségi jog értelmezésének kérdését, és amelyek alapján szükségesnek tartotta a Bíróság
         elé terjeszteni a kérdéseit. Ezért elengedhetetlen, hogy a nemzeti bíróság minimális magyarázatot adjon az értelmezni kért
         közösségi rendelkezések kiválasztásának okaira, valamint e rendelkezések és az alapügyben alkalmazandó nemzeti jogszabály
         közötti kapcsolatra (a C‑167/94. sz., Grau Gomis és társai ügyben 1995. április 7‑én hozott végzés [EBHT 1995., I‑1023. o.]
         9. pontja; a C‑453/03., C‑11/04., C‑12/04. és C‑194/04. sz., ABNA és társai egyesített ügyekben 2005. december 6‑án hozott
         ítélet [EBHT 2006., I‑10423. o.] 46. pontja; a C‑338/04., C‑359/04. és C‑360/04. sz., Placanica és társai egyesített ügyekben
         2007. március 6‑án hozott ítélet [EBHT 2007., I‑1891. o.] 34. pontja, valamint a C‑295/05. sz. Asemfo‑ügyben 2007. április
         19‑én hozott ítélet [EBHT 2007., I‑2999. o.] 33. pontja). 
      
      55      Márpedig a tizedik kérdéssel kapcsolatban meg kell állapítani, hogy a kérdést előterjesztő bíróság abban semmilyen módon nem
         utal azokra a közösségi jogi rendelkezésekre, amelyeknek az értelmezését kéri, és arról sem szolgál semmilyen magyarázattal,
         hogy milyen kapcsolat áll fenn e rendelkezések, valamint az alapeljárás vagy annak tárgya között.
      
      56      Következésképpen a tizedik kérdés elfogadhatatlan. 
      
      57      Harmadszor, emlékeztetni kell arra, hogy a közösségi jognak a nemzeti bíróság számára hasznos értelmezése megköveteli, hogy
         a nemzeti bíróság meghatározza az általa feltett kérdések ténybeli és jogszabályi hátterét, vagy legalábbis kifejtse azokat
         a ténybeli körülményeket, amelyeken e kérdések alapulnak (lásd a C‑320–322/90. sz., Telemarsicabruzzo és társai egyesített
         ügyekben 1993. január 26‑án hozott ítélet [EBHT 1993., I‑393. o.] 6. pontját; a C‑341/95. sz. Bettati‑ügyben 1998. július
         14‑én hozott ítélet [EBHT 1998., I‑4355. o.] 67. pontját; a C‑67/96. sz., Albany International ügyben 1999. szeptember 21‑én
         hozott ítélet [EBHT 1999., I‑5751. o.] 39. pontját, valamint a fent hivatkozott Cipolla és társai ügyben hozott ítélet 25. pontját).
         
      
      58      E követelmények különösen érvényesek a versenyjog területén, amelyet összetett ténybeli és jogi helyzetek jellemeznek (a fent
         hivatkozott Telemarsicabruzzo és társai ügyben hozott ítélet 7. pontja; a fent hivatkozott Bettati‑ügyben hozott ítélet 68. pontja,
         valamint a fent hivatkozott Albany International ügyben hozott ítélet 39. pontja). 
      
      59      Márpedig a jelen ügyben úgy tűnik, mint azt a főtanácsnok az indítványa 27. pontjában kiemeli, hogy amikor a kérdéseket előterjesztő
         bíróság a második kérdésében a Szerződés versenyjogi rendelkezéseinek értelmezését kéri, lényegében az EK 82. cikkel összefüggésben
         értelmezett EK 86. cikk (1) bekezdésére van tekintettel.
      
      60      A Bíróság ítélkezési gyakorlata értelmében a tagállam megszegi az e két rendelkezésben kimondott tilalmakat, ha már pusztán
         a kérdéses vállalkozásnak juttatott különleges vagy kizárólagos jogok gyakorlása is e vállalkozás erőfölényének visszaélésszerű
         kihasználásával jár, vagy ha e jogok ilyen visszaélés elkövetésére indító helyzetet teremthetnek (lásd a C‑180/98–184/98. sz.,
         Pavlov és társai egyesített ügyekben 2000. szeptember 12‑én hozott ítélet [EBHT 2000., I‑6451. o.] 127. pontját; a C‑475/99. sz.,
         Ambulanz Glöckner ügyben 2001. október 25‑én hozott ítélet [EBHT 2001., I‑8089. o.] 39. pontját, valamint a C‑451/03. sz.,
         Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti ügyben 2006. március 30‑án hozott ítélet [EBHT 2006., I‑2941. o.] 23. pontját).
      
      61      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozat ugyanakkor nem tartalmaz semmilyen utalást többek között a releváns piac meghatározására,
         az említett piacon működő különböző vállalkozások piaci részesedésének kiszámítására, valamint az erőfölénnyel való állítólagos
         visszaélésre vonatkozóan. 
      
      62      Következésképpen meg kell állapítani, hogy a második kérdés, amennyiben az a Szerződésnek a verseny szabadságát biztosító
         rendelkezéseire vonatkozik, elfogadhatatlan (lásd ilyen értelemben a C‑134/03. sz., Viacom Outdoor ügyben 2005. február 17‑én
         hozott ítélet [EBHT 2005., I‑1167. o.] 25–29. pontjait). 
      
      63      Ugyanezen indokok alapján meg kell állapítani, hogy a kilencedik kérdés is elfogadhatatlan.
      
      64      Negyedszer, meg kell vizsgálni, hogy a Bíróságnak a jelen ügyben van‑e hatásköre az EK 49. cikk tárgyában dönteni, mivel nem
         vitás, hogy az alapeljárás valamennyi körülménye egyetlen tagállamon belülre korlátozódik.
      
      65      Ugyanis az alapeljárás tárgyát képezőhöz hasonló nemzeti szabályozás, amely megkülönböztetés nélkül alkalmazandó az olasz
         állampolgárokra és más tagállamok állampolgáraira, főszabály szerint csak annyiban tartozhat a Szerződés szolgáltatásnyújtás
         szabadságát biztosító rendelkezéseinek hatálya alá, amennyiben a Közösségen belüli kereskedelmet érintő helyzetekre alkalmazandó
         (lásd a 286/81. sz., Oosthoek's Uitgeversmaatschappij ügyben 1982. december 15‑én hozott ítélet [EBHT 1982., 4575. o.] 9. pontját,
         valamint a C‑6/01. sz., Anomar és társai ügyben 2003. szeptember 11‑én hozott ítélet [EBHT 2003., I‑8621. o.] 39. pontját).
      
      66      Márpedig nem zárható ki, hogy az alapügyben az Olasz Köztársaságon kívüli tagállamokban letelepedett vállalkozások is érdeklődtek
         vagy érdeklődnek az érintett szolgáltatásnyújtás iránt (lásd ilyen értelemben a C‑87/94. sz., Bizottság kontra Belgium ügyben
         1996. április 25‑én hozott ítélet [EBHT 1996., I‑2043. o.] 33. pontját, valamint a C‑458/03. sz., Parking Brixen ügyben 2005.
         október 13‑án hozott ítélet [EBHT 2005., I‑8585. o.] 55. pontját). 
      
      67      A Közösségen belüli kereskedelem érintettségének fennállása vélelmezhető, ha a kérdéses piac egyértelmű határokon átnyúló
         érdeket képvisel (a C‑507/03. sz., Bizottság kontra Írország ügyben 2007. november 13‑án hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem
         tették közzé] 29. pontja); ennek vizsgálata a kérdéseket előterjesztő bíróság feladata. 
      
      68      A jelen ügyben a Bíróság elé terjesztett második kérdést mindenképpen meg kell válaszolni annyiban, amennyiben az az EK 49. cikkre
         vonatkozik.
      
      69      Ez a válasz ugyanis hasznos lehet a kérdést előterjesztő bíróság számára, amennyiben nemzeti joga előírná, hogy valamely olasz
         állampolgárt ugyanazon jogokban kell részesíteni, mint amelyekkel más tagállam állampolgára hasonló helyzetben rendelkezne
         a közösségi jog alapján (a C‑448/98. sz., Guimont‑ügyben 2000. december 5‑én hozott ítélet [EBHT 2000., I‑10663] 23. pontja;
         a C‑515/99., a C‑519–524/99. és a C‑526–540/99. sz., Reisch és társai egyesített ügyekben 2002. március 5‑én hozott ítélet
         [EBHT 2002., I‑2157. o.] 26. pontja; a fent hivatkozott Anomar és társai ügyben hozott ítélet 41. pontja; a fent hivatkozott
         Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti ügyben hozott ítélet 29. pontja, valamint a fent hivatkozott Cipolla és társai ügyben
         hozott ítélet 30. pontja). 
      
      70      Következésképpen a Bíróság hatáskörrel rendelkezik arra, hogy az EK 49. cikk értelmezése tárgyában döntsön.
      
      71      A második kérdés tehát elfogadható annyiban, amennyiben az az EK 49. cikkre vonatkozik.
      
       A második, a negyedik és az ötödik kérdésről
      72      A második, a negyedik és az ötödik kérdés mindegyike lényegében arra irányul, hogy a televíziós műsorszolgáltatás területén
         az EK 49. cikk vagy az ÚKKSZ rendelkezéseivel ellentétes‑e az olyan nemzeti szabályozás, amelynek alkalmazása azt eredményezi,
         hogy a koncessziójogosult gazdasági szereplő a műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák kijelölésének elmaradása miatt
         nem tud sugározni.
      
      73      Kétségtelen, hogy a második kérdés keretében a Bíróság csak annyiban tud az EK 49. cikk szempontjából választ adni, amennyiben
         ez a kérdés az ÚKKSZ alkalmazhatóságát megelőző olasz szabályozásra, vagyis a 249/1997. sz. törvény 3. cikkének (7) bekezdésére
         vonatkozik, mint ez a keretirányelv 28. cikkének (1) bekezdéséből, az engedélyezési irányelv 18. cikkének (1) bekezdéséből,
         valamint a versenyirányelv 9. cikkéből következik. 
      
      74      Hasonlóképp, a negyedik és az ötödik kérdés csak az ÚKKSZ‑re vonatkozik, mivel az utóbbi alkalmazhatóságának időpontját követő
         olasz szabályozást, vagyis a 112/2004. sz. törvény rendelkezéseit érinti.
      
      75      Mindamellett, egyrészt, a második kérdés az ÚKKSZ alkalmazhatóságát követő olasz szabályozásra, vagyis a 352/2003. sz. törvényrendelet
         1. cikkére is vonatkozik.
      
      76      Másrészt, mint azt a Bizottság a Bírósághoz benyújtott észrevételeiben kiemelte, az ÚKKSZ a Szerződés rendelkezéseit, különösen
         a szolgáltatásnyújtás szabadságát biztosító rendelkezéseket hajtotta végre a keretirányelv 2. cikkének a) és c) pontjában,
         az engedélyezési irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében, valamint a versenyirányelv 1. cikkének 1. és 3. pontjában meghatározott
         elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások területén.
      
      77      A második, a negyedik és az ötödik kérdést tehát együttesen kell vizsgálni, azzal a pontosítással, hogy a válasznak az ÚKKSZ‑re
         vonatkozó elemei csak az ÚKKSZ‑nek a keretirányelv 28. cikke (1) bekezdésében, az engedélyezési irányelv 18. cikke (1) bekezdésében,
         valamint a versenyirányelv 9. cikkében meghatározott alkalmazhatóságától kezdődően relevánsak. 
      
      78      Annak érdekében, hogy a kérdéseket előterjesztő bíróság számára hasznos választ lehessen adni ezekre a kérdésekre, emlékeztetni
         kell arra, hogy a Szerződés nem követeli meg a kereskedelmi jellegű állami monopóliumok teljes megszüntetését, de előírja
         kiigazításukat olyan módon, hogy az áruk beszerzési és értékesítési feltételei tekintetében biztosítva legyen a tagállamok
         állampolgárai közötti bármilyen megkülönböztetés kizárása (a C‑185/95. sz. Franzén‑ügyben 1997. október 23‑án hozott ítélet
         [EBHT 1997., I‑5909. o.] 38. pontját és a hivatkozott ítélkezési gyakorlatot). 
      
      79      Az EK 49. cikkbe ütközik ugyanakkor minden olyan nemzeti szabályozás alkalmazása, amely a tagállamok közötti szolgáltatásnyújtást
         nehezebbé teszi a tisztán egy tagállamon belüli szolgáltatásnyújtásnál (a C‑544/03. és 545/03. sz., Mobistar és Belgacom Mobile
         egyesített ügyekben 2005. szeptember 8‑án hozott ítélet [EBHT 2005., I‑7723. o.] 30. pontja). 
      
      80      Ezeket az elveket az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások területén az ÚKKSZ hajtotta
         végre.
      
      81      A keretirányelv 8. cikke ugyanis a tagállamok kötelezettségévé teszi az arról való gondoskodást, hogy a nemzeti szabályozó
         hatóságok hozzanak meg minden ésszerű intézkedést az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása terén a verseny előmozdítása
         érdekében, biztosítva, hogy az elektronikus hírközlési ágazatban ne legyen versenytorzulás vagy versenykorlátozás, valamint
         felszámolva az említett szolgáltatások nyújtása tekintetében európai szinten még fennálló akadályokat.
      
      82      Hasonlóképp, a versenyirányelv 2. cikkének (2) bekezdése előírja a tagállamoknak, hogy minden szükséges intézkedést tegyenek
         meg annak biztosítására, hogy minden vállalkozás jogosult legyen elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtására, illetve
         elektronikus hírközlő hálózatok létesítésére, bővítésére és szolgáltatására. 
      
      83      Az engedélyezési irányelv 3. cikkének (1) bekezdése másfelől arra kötelezi a tagállamokat, hogy biztosítsák az elektronikus
         hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtásának szabadságát, és megtiltja nekik, hogy valamely vállalkozást
         megakadályozzanak az ugyanezen hálózatok vagy ugyanezen szolgáltatások nyújtásában, kivéve ha ez az EK 46. cikk (1) bekezdésében
         meghatározott okokból szükséges.
      
      84      Az engedélyezési irányelv 3. cikkének (2) bekezdése ebből a célból kimondja, hogy az elektronikus hírközlő hálózatok szolgáltatása,
         illetve az elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása csak általános felhatalmazás tárgyát képezheti.
      
      85      Ennek kapcsán hangsúlyozni kell, hogy a televíziós sugárzások területén a szolgáltatásnyújtás szabadságához – amelyet az EK 49. cikk
         biztosít és ezen a területen az ÚKKSZ hajt végre – nemcsak a sugárzási engedélyek koncessziója szükséges, hanem a műsorterjesztésre
         használt rádiófrekvenciák kijelölése is.
      
      86      Műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák nélkül ugyanis a gazdasági szereplő nem tudná ténylegesen gyakorolni a közösségi
         jogból származó jogait a televíziós műsorszolgáltatás piacához való hozzáférés tekintetében.
      
      87      Ezzel kapcsolatban a keretirányelv 9. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy „[a] tagállamok a területükön […] biztosítják
         az elektronikus hírközlési szolgáltatások vonatkozásában a rádiófrekvenciákkal történő hatékony gazdálkodást”. 
      
      88      Hasonlóképp, az engedélyezési irányelv 5. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy amennyiben lehetséges, és különösen abban
         az esetben, ha a káros zavarás kockázata elhanyagolható, a tagállamok a rádiófrekvenciák használatát nem tehetik az egyedi
         használati jogok megadásától függővé, hanem az ilyen rádiófrekvenciák használatának feltételeit az általános felhatalmazásban
         kell feltüntetniük. 
      
      89      Másfelől a versenyirányelv 4. cikkének 1) pontja megtiltja, hogy a tagállamok kizárólagos vagy különleges jogokat adjanak
         a rádiófrekvenciák elektronikus hírközlési szolgáltatások nyújtása céljából történő használatára vonatkozóan. 
      
      90      A kérdéseket előterjesztő bíróság a jelen ügyben azokról a szempontokról kérdezi a Bíróságot, amelyeket a rádiófrekvenciáknak
         az analóg technikájú televíziós műsorszolgáltatás piacán folytatott működés érdekében történő kijelölésére vonatkozóan állapítottak
         meg. 
      
      91      Egyrészt ugyanis, a kérdéseket előterjesztő bíróság nem kérdezi a Bíróságot azokról a szempontokról, amelyeket a 249/1997. sz. törvény
         alkalmazásával, az analóg technikájú televíziós műsorszolgáltatás piacán folytatott működéshez való jogok koncessziójára vonatkozóan
         állapítottak meg. Ezeket a szempontokat a Centro Europa 7 sem vitatja, sem a kérdéseket előterjesztő bíróság előtt, sem pedig
         a Bírósághoz benyújtott észrevételeiben, mivel az említett szempontok alkalmazásával maga a Centro Europa 7 is koncesszióban
         részesült.
      
      92      A Bíróságnak tehát e szempontokról nem kell határoznia. 
      
      93      A kérdéseket előterjesztő bíróság csak annyiban vonja kétségbe a 249/1997. sz. törvény közösségi joggal való összhangját,
         amennyiben e törvény 3. cikkének (7) bekezdése a már létező csatornák javára olyan átmeneti rendszert vezetett be, amely azzal
         a hatással jár, hogy a rádiófrekvenciákkal nem rendelkező gazdasági szereplők – mint a Centro Europa 7 – számára megakadályozza
         a szóban forgó piachoz történő hozzáférést.
      
      94      Másrészt, a kérdéseket előterjesztő bíróság csak annyiban kérdezi a Bíróságot azokról a szempontokról, amelyeket a 112/2004. sz. törvény
         alkalmazásával, a digitális és analóg technikájú televíziós műsorszolgáltatás piacán folytatott működéshez való jogok koncessziójára
         vonatkozóan állapítottak meg, amennyiben ezek a szempontok megerősítették a 352/2003. sz. törvényrendelet 1. cikkével a már
         létező csatornák javára bevezetett azon átmeneti rendszert, amely azzal a hatással járt, hogy nem tette lehetővé a rádiófrekvenciáknak
         az analóg technikájú televíziós műsorszolgáltatás piacán folytatott működés érdekében történő kijelölését az olyan gazdasági
         szereplők részére, akik pedig a 249/1997. sz. törvény alkalmazásával odaítélt koncessziókban részesültek. 
      
      95      Ezzel kapcsolatban ki kell emelni, hogy a 249/1997. sz. törvény 3. cikkének (7) bekezdésével, valamint a 352/2003. sz. törvényrendelet
         1. cikkével a már létező csatornák javára bevezetett átmeneti rendszerek egymást követő alkalmazása azzal a hatással járt,
         hogy a rádiófrekvenciákkal nem rendelkező gazdasági szereplők számára megakadályozta a szóban forgó piachoz történő hozzáférést.
         
      
      96      Azt is figyelembe kell venni, hogy a 112/2004. sz. törvény 23. cikkének (5) bekezdése, azáltal, hogy csak a már létező csatornák
         javára adott általános felhatalmazást a műsorszolgáltatások piacán folytatott működésre, megerősítette az előző pontban megállapított
         korlátozó hatást. 
      
      97      Egyrészt ugyanis, ezek az intézkedések a szóban forgó piacon sugározni képes gazdasági szereplők számának tényleges korlátozásával
         akadályozhatják és/vagy akadályozhatták a szolgáltatásnyújtást a televíziós műsorszolgáltatás területén. 
      
      98      Másrészt, ezek az intézkedések azzal a hatással járnak és/vagy jártak, hogy megmerevítik a nemzeti piac szerkezetét, és azoknak
         a nemzeti gazdasági szereplőknek a helyzetét védelmezik, akik már tevékenységet folytatnak az említett piacon. 
      
      99      Következésképpen az EK 49. cikkel, valamint – alkalmazhatóságuktól kezdődően – a keretirányelv 9. cikkének (1) bekezdésével,
         az engedélyezési irányelv 5. cikkének (1) bekezdésével, valamint a versenyirányelv 4. cikkének 1) pontjával ellentétesek az
         ilyen intézkedések, kivéve ha azok igazolhatók. 
      
      100    Ezzel kapcsolatban emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlatából következően az olyan engedélyezési rendszer,
         amely korlátozza a gazdasági szereplők számát a nemzeti területen, általános érdekű célkitűzések által igazolható (lásd ilyen
         értelemben a fent hivatkozott Placanica és társai ügyben hozott ítélet 53. pontját), amennyiben az ebből származó korlátozások
         megfelelőek, és nem haladják meg az említett célok megvalósításához szükséges mértéket. 
      
      101    Így az ÚKKSZ a keretirányelv 3. cikkének (1) bekezdése értelmében kifejezetten lehetővé teszi a tagállamoknak, hogy a közösségi
         jognak megfelelően, általános érdekű célkitűzések elérésére irányuló intézkedéseket hozzanak vagy tartsanak hatályban, különösen
         az audiovizuális politikával kapcsolatban. 
      
      102    Hasonlóképp, az engedélyezési irányelv 5. cikke (2) bekezdésének első albekezdése lehetővé teszi a tagállamoknak, hogy egyedi
         rádiófrekvencia-használati jogokat adjanak meg, figyelemmel a rádiófrekvenciák hatékony felhasználására irányuló célkitűzés
         tiszteletben tartására, ahogyan azt a keretirányelv előírja. 
      
      103    Mindamellett, mint azt a főtanácsnok az indítványa 34. és 37. pontjában kiemelte, ahhoz, hogy az ilyen rendszer – amely elvileg
         sérti az EK 49. cikket és az ÚKKSZ‑t – igazolható legyen, nemcsak az általános érdekű célkitűzéseknek kell megfelelnie, hanem
         objektív, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumokon is kell alapulnia (lásd ilyen értelemben
         a fent hivatkozott Placanica és társai ügyben hozott ítélet 49. pontját, valamint a hivatkozott ítélkezési gyakorlatot). 
      
      104    Így a keretirányelv 9. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a tagállamok biztosítják, hogy a rádiófrekvenciák kiosztását és
         kijelölését a nemzeti szabályozó hatóságok tárgyilagos, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok
         alapján végezzék. 
      
      105    Ezenkívül, ha egyedi rádiófrekvencia-használati jogok megadása válik szükségessé, az ilyen jogokat az engedélyezési irányelv
         5. cikke (2) bekezdésének második albekezdése szerint „nyílt, átlátható és megkülönböztetéstől mentes eljárások keretében”
         kell megadni. 
      
      106    Hasonlóképp, az engedélyezési irányelv 7. cikkének (3) bekezdése értelmében, „[h]a a rádiófrekvencia-használati jogok megadásának
         korlátozására van szükség, a tagállamok az ilyen jogokat tárgyilagos, átlátható, megkülönböztetéstől mentes és arányos kiválasztási
         feltételek alapján kötelesek megadni”. 
      
      107    Ezt a követelményt megerősíti a versenyirányelv 4. cikkének 2) pontja, amely szerint „az elektronikus hírközlési szolgáltatásokra
         szolgáló rádiófrekvenciák kijelölésének objektív, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumokon
         kell alapulnia”. 
      
      108    Márpedig az alapeljárásban a kérdéseket előterjesztő bíróság által nyújtott tájékoztatásból kiderül, hogy a rádiófrekvenciáknak
         a 249/1997. sz. törvény alkalmazásával, korlátozott számú gazdasági szereplők részére történő kijelölésére nem ilyen kritériumoknak
         megfelelően került sor. 
      
      109    Egyrészt ugyanis, az említett rádiófrekvenciákat ténylegesen a már létező csatornák részére jelölték ki, a 249/1997. sz. törvény
         3. cikkének (7) bekezdése által bevezetett átmeneti rendszer alkalmazásával, jóllehet e csatornák közül egyesek részére nem
         ítéltek oda koncessziókat e törvény alapján. 
      
      110    Másrészt az olyan gazdasági szereplők részére, mint a Centro Europa 7, nem ítéltek oda rádiófrekvenciákat, jóllehet e törvény
         alapján koncessziókat ítéltek oda nekik.
      
      111    Következésképpen, függetlenül a 249/1997. sz. törvény által a rádiófrekvenciák korlátozott számú gazdasági szereplő részére
         történő kijelölésének rendszerével kapcsolatban megvalósítani kívánt célkitűzésektől, meg kell állapítani, hogy az ilyen rendszer
         ellentétes az EK 49. cikkel.
      
      112    Ugyanígy kell megítélni a rádiófrekvenciáknak a 112/2004. sz. törvény alkalmazásával, korlátozott számú gazdasági szereplő
         részére történő kijelölésének rendszerét, amennyiben ennek a rendszernek a kialakítására nem objektív, átlátható, hátrányos
         megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok alapján került sor, megsértve ezzel az EK 49. cikket, valamint – alkalmazhatóságuktól
         kezdődően – a keretirányelv 9. cikkének (1) bekezdését, az engedélyezési irányelv 5. cikke (2) bekezdésének második albekezdését
         és 7. cikkének (3) bekezdését, valamint a versenyirányelv 4. cikkének 2) pontját. 
      
      113    Az említett törvény alkalmazásával ugyanis a rádiófrekvenciákat a már létező csatornák részére jelölték ki, és ez utóbbiakat
         hatalmazták fel a sugárzásra a 352/2003. sz. törvényrendelet 1. cikke által kialakított átmeneti rendszer alkalmazásával,
         amely törvényrendelet nem tett mást, mint meghosszabbította a 249/1997. sz. törvény által bevezetett átmeneti rendszert.
      
      114    Az eddig megállapított korlátozások semmiképpen nem igazolhatók a digitális technikájú televíziós műsorszolgáltatásra történő
         gyors átállás biztosításának szükségességével. 
      
      115    Függetlenül ugyanis attól a kérdéstől, hogy ez a célkitűzés olyan általános érdekű célkitűzésnek minősülhet‑e, amely igazolhatja
         az ilyen korlátozásokat, meg kell állapítani, hogy – mint azt a Bizottság a Bírósághoz benyújtott észrevételeiben helyesen
         megjegyezte – az olasz szabályozás, nevezetesen a 112/2004. sz. törvény, nem csupán elsőbbségi jogot biztosít a már létező
         gazdasági szereplőknek ahhoz, hogy rádiófrekvenciákban részesüljenek, hanem kizárólag nekik tartja fenn ezt a jogot, és mindezt
         az e gazdasági szereplők részére nyújtott kivételes helyzetre vonatkozó időbeli korlátozás nélkül, valamint azon kötelezettség
         előírása nélkül, hogy a digitális technikájú televíziós műsorszolgáltatásra történő átállás után fel kell szabadítani a túllépő
         rádiófrekvenciákat. 
      
      116    A fenti megfontolásokra tekintettel azt a választ kell adni az együttesen vizsgált második, negyedik és ötödik kérdésre, hogy
         az EK 49. cikket és – alkalmazhatóságuktól kezdődően – a keretirányelv 9. cikkének (1) bekezdését, az engedélyezési irányelv
         5. cikkének (1) bekezdését, 5. cikke (2) bekezdésének második albekezdését és 7. cikkének (3) bekezdését, valamint a versenyirányelv
         4. cikkét akként kell értelmezni, hogy azokkal ellentétes a televíziós műsorszolgáltatás területén az olyan nemzeti szabályozás,
         amelynek alkalmazása azt eredményezi, hogy a koncessziójogosult gazdasági szereplő az objektív, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől
         mentes és arányos kritériumok alapján kijelölt, műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák hiánya miatt nem tud sugározni.
         
      
       Az első és a harmadik kérdésről
      117    A kérdéseket előterjesztő bíróság az első kérdésével lényegében azt kérdezi a Bíróságtól, hogy ellentétes‑e a televíziós műsorszolgáltatás
         területén az EJEE – amelyre az Európai Unióról szóló szerződés 6. cikke hivatkozik – 10. cikkében foglalt rendelkezésekkel
         az a nemzeti szabályozás, amelynek alkalmazása azt eredményezi, hogy az olyan koncessziójogosult gazdasági szereplő, mint
         a Centro Europa 7, a műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák kijelölésének elmaradása miatt nem tud sugározni.
      
      118    A kérdéseket előterjesztő bíróság a harmadik kérdésével arról a kötelezettségről kérdezi a Bíróságot, amely az engedélyezési
         irányelv 17. cikkének esetleges közvetlen hatályából eredően, e cikk alkalmazhatóságától kezdődően a televíziós műsorszolgáltató
         tevékenységre irányuló koncessziókat odaítélő tagállamra hárul arra vonatkozóan, hogy e koncessziókat a közösségi joggal összhangba
         hozza, ebből következően pedig a Centro Europa 7 részére kijelölje az említett tevékenység folytatásához szükséges, műsorterjesztésre
         használt rádiófrekvenciákat.
      
      119    A kérdéseket előterjesztő bíróság tehát ezekkel a kérdésekkel a közösségi jog megsértésének fennállását kívánja megvizsgálni
         annak érdekében, hogy az ebből eredő károk megtérítése iránti kérelem tárgyában határozhasson.
      
      120    Márpedig a második, a negyedik és az ötödik kérdésre adott válaszból következik, hogy az EK 49. cikket és – alkalmazhatóságuktól
         kezdődően – a keretirányelv 9. cikkének (1) bekezdését, az engedélyezési irányelv 5. cikkének (1) bekezdését, 5. cikke (2) bekezdésének
         második albekezdését és 7. cikkének (3) bekezdését, valamint a versenyirányelv 4. cikkét akként kell értelmezni, hogy azokkal
         ellentétes a televíziós műsorszolgáltatás területén az olyan nemzeti szabályozás, amelynek alkalmazása azt eredményezi, hogy
         a koncessziójogosult gazdasági szereplő az objektív, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok
         alapján kijelölt, műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák hiánya miatt nem tud sugározni. 
      
      121    Ez a válasz tehát önmagában lehetővé teszi a kérdéseket előterjesztő bíróság számára, hogy a Centro Europa 7 által előterjesztett,
         az elszenvedett károk megtérítése iránti kérelem tárgyában határozzon.
      
      122    Következésképpen, a Bíróság által a második, negyedik és ötödik kérdésre adott válaszra figyelemmel az első és a harmadik
         kérdés tárgyában nem szükséges határozni. 
      
       A hatodik, a hetedik és a nyolcadik kérdésről
      123    A kérdéseket előterjesztő bíróság a hatodik, a hetedik és a nyolcadik kérdésével lényegében arról kérdezi a Bíróságot, hogy
         a tagállamok milyen feltételekkel alkalmazhatják az engedélyezési irányelv 5. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében
         és a versenyirányelv 4. cikkében előírt eltérést.
      
      124    Márpedig a negyedik és az ötödik kérdésre adott válaszból következik, hogy alkalmazhatóságuktól kezdődően az engedélyezési
         irányelv 5. cikke (2) bekezdésének második albekezdését és a versenyirányelv 4. cikkét akként kell értelmezni, hogy azokkal
         ellentétes a televíziós műsorszolgáltatás területén az olyan nemzeti szabályozás, amelynek alkalmazása azt eredményezi, hogy
         a koncessziójogosult gazdasági szereplő az objektív, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok
         alapján kijelölt, műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák hiánya miatt nem tud sugározni.
      
      125    Ebből a válaszból így az következik, hogy az objektív, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és arányos kritériumok
         tiszteletben tartása az engedélyezési irányelv 5. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében és a versenyirányelv 4. cikkében
         előírt eltérés alkalmazásának lényeges feltételét képezi. 
      
      126    Nem szükséges tehát határozni az említett eltérés alkalmazásának esetleges további feltételeiről, amelyeket a hatodik, a hetedik
         és a nyolcadik kérdés említ.
      
      127    Következésképpen, a Bíróság által a második kérdéssel együttesen vizsgált negyedik és ötödik kérdésre adott válaszra figyelemmel
         a hatodik, a hetedik és a nyolcadik kérdés tárgyában nem szükséges határozni.
      
       A költségekről
      128    Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (negyedik tanács) a következőképpen határozott:
      Az EK 49. cikket és – alkalmazhatóságuktól kezdődően – az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési szolgáltatások
            közös keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7‑i 2002/21/EK parlamenti és tanácsi irányelv (keretirányelv) 9. cikkének
            (1) bekezdését, az elektronikus hírközlő hálózatok és az elektronikus hírközlési szolgáltatások engedélyezéséről szóló, 2002.
            március 7‑i 2002/20/EK parlamenti és tanácsi irányelv (engedélyezési irányelv) 5. cikkének (1) bekezdését, 5. cikke (2) bekezdésének
            második albekezdését és 7. cikkének (3) bekezdését, valamint az elektronikus hírközlő hálózatok és elektronikus hírközlési
            szolgáltatások piacain belüli versenyről szóló, 2002. szeptember 16‑i 2002/77/EK bizottsági irányelv 4. cikkét akként kell
            értelmezni, hogy azokkal ellentétes a televíziós műsorszolgáltatás területén az olyan nemzeti szabályozás, amelynek alkalmazása
            azt eredményezi, hogy a koncessziójogosult gazdasági szereplő az objektív, átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes
            és arányos kritériumok alapján kijelölt, műsorterjesztésre használt rádiófrekvenciák hiánya miatt nem tud sugározni. 
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: olasz.