CELEX: 32003R1905
Language: sk
Date: 2003-10-27 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 1905/2003 z 27. októbra 2003, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a vyberá sa s konečnou platnosťou dočasne uložené clo na dovozy furfurylalkoholu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

80                    SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                          11/zv. 48

32003R1905

31.10.2003                                            ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKEJ ÚNIE                                                 L 283/1

                                            NARIADENIE RADY (ES) č. 1905/2003
                                                     z 27. októbra 2003,
              ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a vyberá sa s konečnou platnosťou dočasne uložené clo
                              na dovozy furfurylalkoholu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE                                                         (3)    Ústne a písomné pripomienky predložené záujmovými
                                                                                   stranami boli zvážené a tam, kde to bolo primerané,
                                                                                   zohľadnené pri definitívnych zisteniach.
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decem-                  (4)    Komisia pokračovala v zbere všetkých údajov, ktoré pova-
bra 1995 o ochrane pred dumpingovým dovozom z krajín, ktoré                        žovala za potrebné pre svoje definitívne zistenia. Okrem
nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné                     overovacích návštev v zariadeniach firiem uvedených
nariadenie“), a najmä na jeho článok 9,                                            v úvodných ustanoveniach 10 a 11 dočasného nariadenia,
                                                                                   by sa malo zohľadniť, že po uplatnení dočasných opatrení
                                                                                   bola vykonaná overovacia návšteva v zariadeniach nasle-
so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Porad-                        dujúceho užívateľa v spoločenstve:
ným výborom,                                                                       — Bakelite AG, Iserlohn – Lethmate, Nemecko.

keďže:
                                                                                      B. POSUDZOVANÝ PRODUKT A PODOBNÝ
                                                                                                  PRODUKT
                                 A. POSTUP

                                                                            (5)    Keďže neboli doručené žiadne pripomienky, pokiaľ ide
                           1. Dočasné opatrenia                                    o posudzovaný produkt a podobný produkt, obsah
                                                                                   a dočasné závery úvodných ustanovení 12 až 17 dočas-
                                                                                   ného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
(1)      Komisia v zmysle nariadenia (ES) č. 781/2003 (2) (ďalej len
         „dočasné nariadenie“) uložila dočasné antidumpingové clá
         na dovozy furfurylalkoholu (FA) s pôvodom v Čínskej
         ľudovej republike (Čína), vyjadrené ako konkrétny colný                                        C. DUMPING
         poplatok pohybujúci sa od 21 do 181 EUR za tonu a zod-
         povedajúci miere ujmy.
                                                                                              1. Trhové zaobchádzanie (MET)
                              2. Ďalší postup
                                                                            (6)    Nebol poskytnutý žiadny ďalší dôkaz týkajúci sa rozhod-
(2)      Po uložení dočasných antidumpingových ciel dostali                        nutia neposkytnúť trhové zaobchádzanie štyrom spolupra-
         strany k dispozícii fakty a stanoviská, z ktorých vychádzalo              cujúcim čínskym vývozcom. Preto sa potvrdili zistenia
         dočasné nariadenie. Niektoré strany predložili písomne                    uvedené v úvodnom ustanovení 20 dočasného nariadenia.
         pripomienky. Všetky zainteresované strany, ktoré o to
         požiadali, dostali príležitosť byť vypočuté Komisiou.
         Všetky strany boli informované o podstatných faktoch                               2. Individuálne zaobchádzanie (IT)
         a stanoviskách, na základe ktorých sa zamýšľalo odporučiť
         uplatnenie konečných antidumpingových ciel a vyberajú sa
         s konečnou platnosťou sumy tvoriace zábezpeku vo forme             (7)    Dočasným nariadením bolo poskytnuté individuálne zaob-
         dočasných ciel. Dostali tiež čas na predloženie námietok                  chádzanie trom spolupracujúcim výrobcom a zamietnuté
         voči týmto faktom.                                                        jednému. Dôvody poskytnutia alebo neposkytnutia indivi-
                                                                                   duálneho zaobchádzania odrážali podmienky ustanovené
(1) Ú. v. ES L 56, 6. 3. 1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a dopl-          v článku 9 ods. 5 základného nariadenia. Odvetvie spolo-
    nené nariadením (ES) č. 1972/2002 (Ú. v. ES L 305, 7. 11. 2002,                čenstva (CI) spochybnilo, či sa Komisia mohla oprieť
    s. 1).                                                                         o tento článok, keďže nadobudol účinnosť až po iniciovaní
(2) Ú. v. ES L 114, 8. 5. 2003, s. 16.                                             súčasného konania.
 ---pagebreak--- 11/zv. 48          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                   81

(8)    Zodpovedanie otázky individuálneho zaobchádzania                      dočasne ustanovené, že Spojené štáty americké spĺňajú kri-
       vychádzalo z kritérií platných vtedy, keď bolo iniciované             tériá potrebné na to, aby sa stali vhodnou analogickou kra-
       súčasné konanie. Tieto kritériá sú identické s kritériami             jinou.
       ustanovenými v článku 9 ods. 5 základného nariadenia
       a boli používané veľa rokov. Preto dočasné nariadenie cito-
       valo článok 9 ods. 5 základného nariadenia potvrdzujúci        (15)   Neexistujú žiadne náznaky, že Thajsko a už vôbec nie
       dlhodobú prax.                                                        Južná Afrika, by mali byť lepšou alternatívou ako analó-
                                                                             gové krajiny. Nebol predložený žiadny dôkaz vyvážajúcimi
                                                                             výrobcami o nákladoch výrobcov FA v Thajsku alebo Juž-
                                                                             nej Afrike okrem extrapolácie z vývozných cien zazname-
(9)    Vo svojom dočasnom posudzovaní Komisia zamietla indi-                 naných v sťažnosti a v Eurostate. Okrem toho, thajský
       viduálne zaobchádzanie jednému spolupracujúcemu čín-                  výrobca odmietol spolupracovať na konaní. Preto sa zvá-
       skemu vyvážajúcemu výrobcovi, Henan Huilong Chemical                  žilo, že použitie týchto krajín na zistenie normálnej hod-
       Industry Co. Ltd (Huilong), ktorý pôsobil ako výrobca aj              noty by nebolo možné kvôli nedostatku spoľahlivých
       obchodník s FA súčasne, lebo nebolo možné určiť úroveň                a overiteľných dôkazov, z ktorých by mohli vychádzať zis-
       zásahu štátu do podnikania Huilongu. Avšak úvodné usta-               tenia.
       novenie 29 dočasného nariadenia ustanovuje, že táto
       otázka má byť ďalej zvážená v záverečnej etape.
                                                                      (16)   Preto, a v neprítomnosti akéhokoľvek nového dôkazu
                                                                             o opaku, sa potvrdzuje dočasný záver dosiahnutý v úvod-
                                                                             nom ustanovení 33 dočasného nariadenia.
(10)   Predmetný vývozca tvrdí, že dočasné posudzovanie nebolo
       správne a že by naozaj malo byť poskytnuté individuálne
       zaobchádzanie. Na podporu svojho argumentu firma pou-
       kázala na to, že nebol nájdený žiadny dôkaz o priamom                                       4. Dumping
       zásahu štátu v samotnej firme a že zobchodovaný objem
       FA predstavoval menej ako 5 % jeho produkcie v období
       vyšetrovania (IP). Okrem toho, niektoré z týchto obchodo-             4.1. Normálna hodnota
       vaných produktov boli nakúpené od iného spolupracujú-
       ceho vývozcu, ktorému už individuálne zaobchádzanie
       bolo poskytnuté.                                               (17)   Vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že určená normálna hod-
                                                                             nota je príliš vysoká nato, aby bola zdôvodniteľná. Na pod-
                                                                             poru tohoto tvrdenia poukázali na nižšie ceny FA z Thaj-
                                                                             ska, ktoré sa nepovažujú za dumpingové, ako aj na nižšiu
(11)   Po uplatnení dočasných opatrení neboli zistené žiadne ďal-            normálnu hodnotu predloženú sťažujúcimi sa pred zača-
       šie údaje, ktoré by dokazovali zásah štátu do podnikania              tím konania.
       realizovaného Huilongom. Huilong súhlasil s pozastave-
       ním svojho obchodovania s FA, ak by mu bolo poskytnuté
       individuálne zaobchádzanie.                                    (18)   Je nutné si v tejto súvislosti uvedomiť, že normálna hod-
                                                                             nota bola určená v zmysle článku 2 ods. 7 písm. a) základ-
                                                                             ného nariadenia, menovite na základe údajov získaných
                                                                             v analogickej krajine, teda Spojených štátoch amerických.
(12)   Preto sa teraz konštatuje, že prípadná úroveň zasahovania
                                                                             Ďalej sa potvrdzuje, že určená normálna hodnota bola
       štátu do podnikania Huilongu nie je výrazná a v žiadnom
                                                                             vypočítaná zo skutočných cien a nákladov náležito overe-
       prípade by nebola taká, aby umožnila obídenie opatrení.
                                                                             ných počas vyšetrovania v závode spolupracujúceho
       Na základe toho bolo rozhodnuté zrevidovať dočasné urče-
                                                                             výrobcu FA v Spojených štátoch amerických.
       nie a poskytnúť Huilongu individuálne zaobchádzanie.

                                                                      (19)   Preto sa zvážilo, že v neprítomnosti overených údajov
                                                                             týkajúcich sa buď Južnej Afriky alebo Thajska, údaje
                        3. Analogická krajina                                dostupné od výrobcu FA v Spojených štátoch amerických
                                                                             predstavujú najlepšie dostupné údaje pre určenie normál-
                                                                             nej hodnoty. Zistenia úvodného ustanovenia 34 dočas-
                                                                             ného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
(13)   Vyvážajúci výrobcovia namietali proti výberu Spojených
       štátov amerických ako analogickej krajiny a zopakovali
       svoje tvrdenie, že Thajsko by bolo lepšou alternatívou.
       Toto tvrdenie je založené na argumentoch, že i) v Thajsku             4.2. Vývozná cena
       sú nižšie výrobné náklady; ii) Thajsko je hlavným zdrojom
       FA dovážaného do EÚ a iii) sťažujúci akceptujú, že neexi-
       stuje dôkaz, že dovozy z Thajska by boli realizované za        (20)   Vývozné ceny boli po pripomienkach mierne upravené,
       dumpingové ceny.                                                      náležito podoprené dokladmi o cene za použitú prepravu.

                                                                      (21)   Vyvážajúci výrobcovia tiež namietali proti metodike pou-
(14)   V zmysle úvodného ustanovenia 33 dočasného nariadenia                 žitej na výpočet vývoznej ceny v prípade nespolupracujú-
       bol iba jeden výrobca v Spojených štátoch amerických pri-             cich spoločností uvedenej v úvodnom ustanovení 36
       pravený spolupracovať na vyšetrovaní. Okrem toho bolo                 dočasného ustanovenia.
 ---pagebreak--- 82                  SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           11/zv. 48

(22)   V tejto súvislosti je vhodné pripomenúť, že úroveň spolu-             základného nariadenia, lebo tieto firmy sú veľmi malé,
       práce v tomto prípade bola nízka a že preto vývozné ceny              pokiaľ ide o počet zamestnancov, a sú vlastnené firmou
       sa musia zakladať na faktoch dostupných v zmysle                      v súkromnom vlastníctve z Dominikánskej republiky, Cen-
       článku 18 ods. 1 základného nariadenia. V prípade dočas-              tral Romana Corporation (CRC).
       ného nariadenia boli použité ceny a objemy spolupracujú-
       ceho výrobcu, ktorému nebolo poskytnuté individuálne
       zaobchádzanie, t. j. Huilongu.
                                                                      (27)   Tieto argumenty nemohli byť akceptované. Po prvé, malé
                                                                             a stredné firmy majú jasné právo predložiť sťažnosť a môžu
                                                                             tvoriť odvetvie spoločenstva v zmysle článku 5 ods. 4
(23)   Tomuto výrobcovi bolo teraz poskytnuté individuálne                   a článku 4 ods. 1 základného nariadenia.
       zaobchádzanie a mal svoju vlastnú dumpingovú maržu
       vypočítanú na základe jeho vlastných tržieb v EÚ počas
       obdobia vyšetrovania. So zreteľom na to musí byť hodnota       (28)   Po druhé, vyšetrovanie ukázalo, ako je uvedené vo odseku
       vývozu nespolupracujúcich firiem prepočítaná. Tento                   43 dočasného nariadenia, že FA vyrábaný TFC má pôvod
       nový výpočet vychádza z reprezentatívneho objemu tržieb               v spoločenstve a že výrobné operácie, technologické
       štyroch spolupracujúcich vývozcov v EÚ. Aby sa zabezpe-               a kapitálové investície do výrobných operácií a predajných
       čilo, že použité transakcie možno považovať za spoľahli-              transakcií sa uskutočnili v spoločenstve. Okrem toho fakt,
       vé, bola použitá vzorka 25 % ich objemu. Táto vzorka                  že TFC, IFC a CRC sú spriaznené cez spoločné vlastníctvo
       obsahovala tie faktúry štyroch spolupracujúcich výrobcov,             uvedený v úvodnom ustanovení 42 dočasného nariadenia
       ktoré mali najnižšie obchodné ceny, keďže nebol žiadny                nevylučuje uplatňovanie článku 5 ods. 4 a článku 4 ods. 1
       dôvod veriť, že tržby realizované nespolupracujúcimi fir-             základného nariadenia.
       mami by mali vyššie ceny ako tie, ktoré zrealizovali spolu-
       pracujúci výrobcovia. Takto vypočítaná priemerná cena sa
       potom použila na stanovenie zvyškovej dumpingovej
       marže a miere ujmy.                                            (29)   Preto argumenty vznesené čínskymi vyvážajúcimi výrob-
                                                                             cami boli odmietnuté a nálezy uvedené v úvodnom usta-
                                                                             novení 44 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.

       4.3. Porovnanie

                                                                                                     E. UJMA

(24)   V neprítomnosti akýchkoľvek pripomienok sa potvrdzuje
       úvodné ustanovenie 37 dočasného nariadenia.
                                                                                         1. Spotreba FA v spoločenstve

       4.4. Dumpingová marža                                          (30)   V neprítomnosti nových údajov o spotrebe sa potvrdzujú
                                                                             dočasné zistenia opísané vo odsekoch 46 až 48 dočasného
                                                                             nariadenia.
(25)   Dumpingové marže, ktoré boli prehodnotené v zmysle
       vyššie uvedených otázok, sú teraz nasledujúce (vyjadrené
       ako percentá z dovoznej ceny CIF na hranice spoločen-
       stva):                                                                            2. Dovoz FA do spoločenstva

                   Firma                         Marža                (31)   V neprítomnosti akýchkoľvek nových údajov o dovoze FA
                                                                             do spoločenstva sa potvrdzujú dočasné zistenia opísané
       Gaoping                                    93 %                       v úvodných ustanoveniach 49 až 63 dočasného nariade-
       Huilong                                    90 %                       nia.
       Linzi                                      78 %
       Zhucheng                                   80 %
       Všetky ostatné                           112 %
                                                                               3. Hospodárska situácia odvetvia v spoločenstve

                                                                      (32)   Štyria čínski vyvážajúci výrobcovia namietali, že odvetvie
                  D. ODVETVIE SPOLOČENSTVA                                   spoločenstva neutrpelo ujmu, lebo väčšina škodových uka-
                                                                             zovateľov (najmä objem predaja, predajné ceny, akcie,
                                                                             ziskovosť, finančné toky a investície) ustanovených Komi-
                                                                             siou nemohla byť porovnaná so zverejnenými výsledkami
(26)   Štyria spolupracujúci vývozcovia namietli, že Transfurans             auditu IFC a/alebo TFC. Argumentovali, že niektoré uka-
       Chemicals BVBA (TFC), Belgicko a International Furan                  zovatele ako ziskovosť, akcie a finančné toky tvoriace
       Chemicals BV, Holandsko (IFC) nepredstavujú „odvetvie                 súčasť audítorských správ IFC a/alebo TFC preukázali buď
       spoločenstva“ v zmysle článku 5 ods. 4 a článku 4 ods. 1              narastajúci alebo stabilný trend.
 ---pagebreak--- 11/zv. 48          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                   83

(33)   Je nutné si uvedomiť, že zverejnené audítorské správy IFC             dočasného nariadenia. Okrem toho bolo zistené, že
       a TFC zahŕňajú aj iné aktivity ako výrobu predmetných                 dovozné ceny z Thajska boli oveľa vyššie ako úroveň cien
       produktov. Okrem toho, zverejnené audítorské správy IFC               čínskych vyvážajúcich výrobcov (o 24 % počas obdobia
       a TFC pokrývajú obdobie od októbra 2001 do septem-                    vyšetrovania) a dokonca aj ako cien odvetvia spoločenstva
       bra 2002, zatiaľ čo obdobie vyšetrovania uvedené v odseku             (o 6 % počas obdobia vyšetrovania).
       4 dočasného nariadenia pokrývalo obdobie od 1. júla 2001
       do 30. júna 2002. Navyše, v zmysle uvedeného v úvod-
       ných ustanoveniach 41 a 44 dočasného nariadenia, bolo
       zistené, že TFC je súčasť jedinej hospodárskej organizácie     (39)   Preto argumenty vznesené čínskymi vyvážajúcimi výrob-
       pozostávajúcej z TFC, IFC a CRC. Preto, aby sa urobilo                cami boli zamietnuté a potvrdzujú sa zistenia a závery uve-
       zmysluplné posúdenie určitých škodových ukazovateľov,                 dené v úvodných ustanoveniach 92 až 113 dočasného
       bolo potrebné zobrať do úvahy aj niektoré údaje z CRC.                nariadenia.
       Popri tom je nutné pripomenúť, že vlastná obchodná čin-
       nosť IFC v spoločenstve uvedená v úvodných ustanove-
       niach 105 a 106 dočasného nariadenia nepatrí do pred-
       metu vyšetrovania, ale tvorí súčasť predmetu auditu IFC.
       Okrem toho, tržby za vývoz IFC uvedené v úvodných usta-                           G. ZÁUJEM SPOLOČENSTVA
       noveniach 101 až 104 dočasného nariadenia sú zahrnuté
       v audite, zatiaľ čo vyšetrovanie pokrývalo výhradne hos-
       podársku situáciu odvetvia spoločenstva so zreteľom na trh
       spoločenstva.                                                  (40)   Čínski vyvážajúci výrobcovia a jedno združenie namietali,
                                                                             že dočasné opatrenia majú širší dopad na užívateľov a na
                                                                             zlievárenský priemysel, ako sa uvádzalo v zisteniach Komi-
                                                                             sie. Argumentovalo sa najmä, že záujem týchto užívateľov
                                                                             by mal prevážiť vzhľadom na nízku zamestnanosť v odve-
(34)   Tieto fakty znemožňujú, aby boli škodové ukazovatele                  tví spoločenstva v porovnaní s vysokou zamestnanosťou
       citované zo zverejnených výkazov IFC a TFC, ako navrhli               v zlievárenskom priemysle.
       štyria čínski vyvážajúci výrobcovia. Tiež je nutné pripome-
       núť, že zistenia Komisie sa zhodujú s údajmi uvedenými
       v podkladoch pre inšpekciu pre záujmové strany.
                                                                      (41)   So zreteľom na tvrdenie predložené čínskymi vyvážajúcimi
                                                                             výrobcami je nutné si uvedomiť, že títo neposkytli žiadny
                                                                             nový dôkaz, ktorý by mohol byť relevantný pri prevero-
(35)   Preto argumenty vznesené čínskymi vyvážajúcimi výrob-                 vaní záujmu spoločenstva. Každopádne, čínski vyvážajúci
       cami boli zamietnuté a zistenia a záver uvedené v úvod-               výrobcovia nemôžu byť kvalifikovaní ako záujmová strana
       ných ustanoveniach 86 a 91 dočasného nariadenia sa                    pre účel určenia záujmu spoločenstva.
       potvrdzujú.

                                                                      (42)   Pokiaľ ide o tvrdenie združenia, je nutné si uvedomiť, že
                                                                             toto bolo preverené, hoci združenie nespolupracovalo
                     F. PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ                                   počas vyšetrovania a neposkytlo nový dôkaz na podporu
                                                                             svojich argumentov. Preto Komisia vykonala dodatočnú
                                                                             previerku miesta návštevou priestorov nemeckého užíva-
                                                                             teľa. Toto dôkladnejšie vyšetrovanie potvrdilo výsledok
(36)   Štyria čínski vyvážajúci výrobcovia namietli, že keďže                analýzy vykonanej v dočasnej etape uvedený v úvodnom
       neexistovala ujma, neexistuje ani príčinná súvislosť. Ak by           ustanovení 126 a že celkový dopad navrhovaných koneč-
       existovala ujma, tak nie kvôli čínskym, ale kvôli thajským            ných opatrení bude zanedbateľný.
       dovozom, ktoré spôsobili hospodársku situáciu odvetvia
       spoločenstva.

                                                                      (43)   Preto argumenty vznesené čínskymi vyvážajúcimi výrob-
                                                                             cami a združením boli zamietnuté a potvrdzujú sa zistenia
(37)   Čínski vyvážajúci výrobcovia neposkytli žiadny nový                   a závery uvedené v úvodných ustanoveniach 114 až 133
       dôkaz na podporu tohoto tvrdenia. Je nutné pripomenúť,                dočasného nariadenia.
       že v úvodných ustanoveniach 107 až 111 dočasného
       nariadenia a v súlade s článkom 3 ods. 7 základného naria-
       denia analyzovala Komisia celkový dovoz FA do spoločen-
       stva z iných tretích krajín ako známu okolnosť inú ako                              H. KONEČNÉ OPATRENIA
       dumpingové dovozy. Táto analýza pokryla aj dovoz z Thaj-
       ska, pokiaľ ide o objem a ceny.

                                                                      (44)   V zmysle dosiahnutých záverov týkajúcich sa dumpingu,
                                                                             ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu spoločenstva sa usú-
(38)   Thajský dovoz predstavuje okolo 96 % dovozu FA z tre-                 dilo, že by mali byť uplatnené konečné antidumpingové
       tích krajín. Dovezené objemy FA z Thajska do spoločen-                opatrenia zabraňujúce ďalšej ujme spôsobenej odvetviu
       stva narástli v zhode s udalosťami opísanými v odseku 109             spoločenstva dumpingovým dovozom z Číny.
 ---pagebreak--- 84                  SK                                Úradný vestník Európskej únie                                           11/zv. 48

                     1. Úroveň eliminácie ujmy                         (51)   Odvetvie spoločenstva požadovalo, aby konečné opatrenia
                                                                              mali formu súčasného uplatňovania konkrétneho cla (ur-
                                                                              čeného v EUR/t) a pohyblivého cla (rovného rozdielu
(45)   Je nutné pripomenúť, že dočasne sa zistilo, že zisková                 medzi dovozným clom a vopred stanovenou minimálnou
       marža 10 % z celkového obratu FA by mohla byť považo-                  cenou) alebo pohyblivého cla vo forme minimálnej dovoz-
       vaná za primerané minimum, ktoré by mohlo očakávať                     nej ceny. Okrem toho odvetvie spoločenstva argumento-
       odvetvie spoločenstva v prípade, že sa nevyskytne škodlivý             valo, že rozdiel medzi sumami ciel uložených na vývozcov
       dumping. Takáto zisková marža by umožnila odvetviu                     bol tak vysoký, že by mohlo existovať dodatočné riziko
       spoločenstva realizovať potrebné dlhodobé investície.                  obídenia ciel, napríklad kompenzačnými opatreniami
                                                                              alebo utlmením.

(46)   Odvetvie spoločenstva namietlo, že zisková marža 10 %
       definovaná v úvodnom ustanovení 136 dočasného naria-
       denia neodráža výnos, ktorý by mohlo zdôvodniteľne oča-
       kávať v neprítomnosti škodlivého dumpingu a požiadalo
                                                                       (52)   Aby sa preverilo toto tvrdenie, boli hĺbkovo analyzované
       o ziskovú maržu aspoň 23,15 % obratu, vychádzajúc
                                                                              rôzne možné formy opatrení. S perspektívou nutnosti
       zo svojej výkonnosti počas minulých rokov.
                                                                              zabezpečenia účinnosti opatrení sa zvážilo, že ani súčasné
                                                                              uplatňovanie konkrétneho cla (určeného v EUR/t) a pohy-
                                                                              blivého cla ani samotného pohyblivého cla by nestačilo
(47)   Aby sa preverilo toto tvrdenie, urobila sa ďalšia hĺbková              na odstránenie škôd spôsobených dumpingom. Prvá mož-
       analýza všetkých dostupných údajov o ziskovej marži,                   nosť sa používa iba výnimočne vtedy, keď si to vyžadujú
       ktoré by mohli byť považované za primerané minimum,                    osobitné okolnosti prípadu, napr. pri jasnom náznaku
       ktorého dosiahnutie by odvetvie spoločenstva mohlo zdô-                cenovej manipulácie, zatiaľ čo tá druhá vedie svojou pod-
       vodniteľne očakávať v neprítomnosti škodlivého dumpin-                 statou k problémom s jej vynútiteľnosťou. V zmysle zne-
       gu. Boli prehodnotené zisky v rokoch predchádzajúcich                  nia dočasného nariadenia by clo, ktoré má byť uložené,
       obdobiu vyšetrovania. Zistilo sa, že v minulých rokoch                 bolo vo forme konkrétnej sadzby v EUR/t aby sa zabezpe-
       boli miery zisku naozaj oveľa vyššie ako 10 %. Preto sa                čila účinnosť opatrení a minimalizovalo existujúce riziko
       určilo, že zdôvodniteľne by mohla byť očakávaná zisková                náhrady predmetného produktu za produkty v tej istej
       marža 15,17 %, vychádzajúca z priemerného skutočného                   všeobecnej kategórie tovarov (napr. furfural), najmä preto,
       zisku dosiahnutého za posledné tri roky pred obdobím                   že pri niektorých predchádzajúcich konaniach
       vyšetrovania, so zreteľom na rozvoj ziskovosti odvetvia                s furfuralom (2) bola pozorovaná cenová manipulácia.
       v spoločenstve a prítomnosť dumpingového dovozu
       na trhu spoločenstva. Tento prístup je v úplnej zhode s exi-
       stujúcim právom, najmä s výrokom v prípade EFMA verzus
       Rada (1).

                                                                       (53)   Avšak aby sa ešte viac minimalizovalo riziko obídenia spô-
(48)   Následne bol zamietnutý nárok odvetvia spoločenstva                    sobené zásadnou úrovňou nespolupráce (40 %) a vysoké
       na ziskovú maržu 23,15 %. V zmysle vyššie uvedeného                    rozdiely v colnej sadzbe, uznáva sa v tomto prípade nut-
       boli prehodnotené výpočty Komisie na základe zrevidova-                nosť osobitných tak, aby sa zabezpečilo primerané uplat-
       nej ziskovej marže.                                                    ňovanie antidumpingových ciel. Tieto osobitné ustanove-
                                                                              nia obsahujú predloženie platnej obchodnej faktúry
                                                                              colným orgánom členského štátu, ktorá musí spĺňať požia-
(49)   Okrem tejto zmeny ziskovej marže sa vypočítala úroveň                  davky uvedené v prílohe. Iba dovozy príslušného výrobcu
       eliminácie ujmy použijúc rovnakú metodiku ako je vysve-                s takouto faktúrou môžu byť deklarované v zmysle plat-
       tlená v úvodnom ustanovení 137 dočasného nariadenia.                   ných dodatkových kódov TARIC. Dovozy bez takejto fak-
       Na základe toho sa stanovila bezškodová úroveň cien,                   túry podliehajú zvyškovému antidumpingovému clu vzťa-
       ktorá by pokryla náklady odvetvia spoločenstva na pro-                 hujúcemu sa na všetkých ostatných vývozcov. Dotknuté
       dukciu a umožnila dosiahnuť primeraný zisk za neexisten-               firmy boli tiež vyzvané, aby predložili pravidelné výkazy
       cie dumpingového dovozu z predmetnej krajiny. Výsled-                  Komisii na účel zabezpečenia primeraného preverenia ich
       kom revidovaného výpočtu sú miery ujmy od 8,9 % do                     predaja FA v spoločenstve. V prípadoch, kedy nebudú
       32,1 %.                                                                predložené správy alebo kde správy odhalia, že opatrenia
                                                                              nie sú dostatočné na elimináciu vplyvu škodlivého dum-
                                                                              pingu, môže byť potrebné iniciovať prechodnú revíziu
                                                                              v zmysle článku 11 ods. 3 základného nariadenia.
                  2. Forma a výška konečného cla

(50)   V zmysle článku 9 odseku 4 základného nariadenia, keďže
       miery ujmy boli nižšie ako dumpingové marže zistené
       u všetkých vyvážajúcich výrobcov, by konečné clá mali byť       (54)   Výpočet prahu ujmy vo vzťahu k dovoznej cene CIF dáva
       stanovené na úrovni mier ujmy.                                         výsledné clá v rozmedzí 84 až 250 EUR za tonu.

(1) Rozsudok prvostupňového súdu z 28. októbra 1999 v prípade
    T-210/95.                                                          (2) Ú. v. ES L 328, 22. 12. 1999, s. 1.
 ---pagebreak--- 11/zv. 48           SK                                Úradný vestník Európskej únie                                          85

            (55)   Korekcia dumpingových marží a mier ujmy nemala dopad na uplatňovanie pravidla nižšieho cla. Preto sa
                   potvrdzuje metodika použitá na stanovenie sadzieb antidumpingového cla opísaná v úvodnom ustanovení
                   138 dočasného nariadenia. Konečné pravidlá preto budú:

                                    Firma                          Ad valorem                        Osobitné clo

                   Gaoping                                          18,3 %                          160 EUR/t

                   Huilong                                          17,9 %                          156 EUR/t

                   Linzi                                              8,9 %                           84 EUR/t

                   Zhucheng                                         10,3 %                            97 EUR/t

                   Všetky ostatné                                   32,1 %                          250 EUR/t

                                            I. VÝBER S KONEČNOU PLATNOSŤOU DOČASNÉHO CLA

            (56)   So zreteľom na rozsah dumpingových marží zistených pre vyvážajúcich výrobcov v Číne a vzhľadom
                   na úroveň ujmy spôsobenej odvetviu spoločenstva sa považuje za nutné, aby sumy zaistené
                   prostredníctvom dočasného antidumpingového cla uložené dočasným nariadením, boli vybraté s konečnou
                   platnosťou v rozsahu sumy uloženého konečného cla. Keďže konečné clá sú vyššie ako dočasné, mali by
                   byť s konečnou platnosťou vybraté iba sumy zabezpečené na úrovni dočasných ciel.

            (57)   Každý nárok na uplatnenie týchto osobitných firemných colných antidumpingových sadzieb (napr. po
                   zmene mena subjektu alebo po vytvorení nových produkčných alebo výrobných subjektov) by mal byť
                   adresovaný Komisii bezodkladne a so všetkými relevantnými údajmi, najmä o akejkoľvek zmene aktivít
                   firmy súvisiacich s výrobou, domácimi tržbami a tržbami za vývoz súvisiacimi napr. so zmenou mena alebo
                   zmenou výrobných alebo obchodných subjektov. Ak to bude primerané, nariadenie bude náležito
                   pozmenené aktualizáciou zoznamu firiem požívajúcich osobitné clá,

            PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                                                Článok 1

            1. Uplatňuje sa konečné antidumpingové clo na dovoz FA pochádzajúceho z Čínskej ľudovej republiky,
            klasifikovateľného v súčasnosti v rámci kódu KN ex 2932 13 00 (kód TARIC 2932 13 00 90).

            2. Sadzby konečného antidumpingového cla platné pre produkty pochádzajúce z Čínskej ľudovej republiky sa
            ustanovujú takto:

                                                                    Sadzba antidumpingového cla
                                      Firmy                                                        Dodatkový kód TARIC
                                                                               (EUR/t)

            Gaoping Chemical Industry Co. Ltd                                   160                        A442

            Linzi Organic Chemical Inc.                                          84                        A440

            Zhucheng Huaxiang Chemical Co. Ltd                                   97                        A441

            Henan Huilong Chemical Industry Co. Ltd                             156                        A484

            Všetky ostatné firmy                                                250                        A999
 ---pagebreak--- 86          SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                11/zv. 48

     3. Uplatňovanie osobitných colných sadzieb uvedených pre štyri firmy podľa odseku 2 je podmienené
     predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členského štátu, ktorá vyhovuje požiadavkám
     ustanoveným v prílohe. Ak nie je predložená takáto faktúra, bude platiť colná sadzba vzťahujúca sa na všetky
     ostatné firmy.

     4. V prípade poškodenia tovaru pred jeho prepustením do voľného obehu a preto, skutočne zaplatená alebo
     splatná cena sa rozdelí tak, aby sa stanovila colná hodnota v zmysle článku 145 nariadenia Komisie (EHS)
     č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa ustanovujú opatrenia na zavedenie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým
     sa ustanovuje Spoločný colný sadzobník (1), antidumpingová colná sadzba vypočítaná na základe vyššie
     uvedeného odseku 2 sa zníži o percentá zodpovedajúce rozdeleniu skutočne zaplatenej alebo splatnej ceny.

     5. Ak nie je uvedené inak, platia súčasne platné ustanovenia týkajúce sa colných poplatkov.

                                                          Článok 2

     Sumy zabezpečené prostredníctvom dočasných antidumpingových ciel v zmysle dočasného nariadenia o dovoze
     FA pochádzajúceho z Čínskej ľudovej republiky a klasifikovateľného v rámci kódu kN ex 2932 13 00 (kód TARIC
     2932 13 00 90) zostávajú s konečnou platnosťou vybraté v zmysle nižšie uvedeného.

     Sumy zabezpečené nad rámec konečnej sadzby antidumpingových ciel sa uvoľnia. Ak sú konečné clá vyššie ako
     dočasné, tak iba sumy zabezpečené na úrovni dočasných sadzieb sa vyberú s konečnou platnosťou.

                                                          Článok 3

     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych
     spoločenstiev.

                 Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých
                 členských štátoch.

                 V Luxemburgu 27. októbra 2003

                                                                                       Za Radu
                                                                                       predseda
                                                                                     A. MATTEOLI

     (1) Ú. v. ES L 253, 11. 10. 1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1335/2003
         (Ú. v. ES L 187, 26. 7. 2003, s. 16).
 ---pagebreak--- 11/zv. 48     SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                87

                                                              PRÍLOHA

            Platná obchodná faktúra uvedená v článku 1 ods. 3 tohoto nariadenia musí obsahovať vyhlásenie podpísané
            konateľom firmy v nasledujúcom tvare:
            1. Meno a funkcia konateľa firmy, ktorá vydala obchodnú faktúru.

            2. Nasledujúce vyhlásenie:

               „Ja, dolu podpísaný, potvrdzujem, že [objem] furfurylalkoholu v súčasnosti klasifikovateľného v rámci kódu KN
               ex 2932 13 00 (kód TARIC 2932 13 00 90) predaného na vývoz do Európskeho spoločenstva, ktorý je
               predmetom tejto faktúry, bol vyrobený [meno a adresa firmy] v Čínskej ľudovej republike; vyhlasujem, že údaje
               uvedené na tejto faktúre sú úplné a správne.“
            3. Dátum a podpis.