CELEX: 21984A0608(01)
Language: lt
Date: 440467200000
Title: Susitarimas dėl bendradarbiavimo tarp Europos ekonominės bendrijos ir Kartagenos susitarimo šalių narių – Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos

Svarbus teisinis pranešimas

|

21984A0608(01)

Oficialusis leidinys L 153 , 08/06/1984 p. 0002 - 0010 specialusis leidimas ispanų kalba: skyrius 11 tomas 20 p. 0084  specialusis leidimas portugalų kalba skyrius 11 tomas 20 p. 0084 

		Susitarimasdėl bendradarbiavimo tarp Europos ekonominės bendrijos ir Kartagenos susitarimo šalių narių – Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir VenesuelosEUROPOS BENDRIJŲ TARYBAirKARTAGENOS SUSITARIMO KOMISIJA IR BOLIVIJOS, KOLUMBIJOS, EKVADORO, PERU IR VENESUELOS VYRIAUSYBĖS,ATSIŽVELGDAMOS į 1980 m. gegužės 5 d. Kartagenos susitarimo šalių narių ir Europos Bendrijų užsienio reikalų ministrų bendrą deklaraciją;ŽINODAMOS, kad tradiciniai draugystės ryšiai tarp Kartagenos susitarimo šalių narių ir Bendrijos valstybių narių turėtų būti stiprinami;DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS savo bendrą pasiryžimą remti Kartagenos susitarimo ir Bendrijos pastangas skatinti steigti ir stiprinti regionines organizacijas, skirtas ekonominiam augimui, socialinei pažangai ir kultūros vystymuisi plėtoti, tarptautiniuose santykiuose išlaikant pusiausvyrą;PRIPAŽINDAMOS, kad Kartagenos susitarimas yra subregioninės integracijos organizacija, sudaryta iš besivystančių šalių, ir kad jis atsižvelgia į tai, kad yra santykinai mažiau išsivysčiusių ir prie jūrų neprieinančių šalių;NORĖDAMOS, kiek leidžia jų atitinkami žmogiškieji, intelektiniai ir fiziniai ištekliai, prisidėti prie naujo tarptautinio bendradarbiavimo, paremto lygybe, teisingumu ir pažanga, etapo pradėjimo;NUSPRENDUSIOS gilinti, plėsti ir įvairinti savo ekonominius ir prekybos santykius, taip pat savo santykius vystymosi srityje;ŽINODAMOS, kad šių tikslų siekiama dėl to, kad reikia kuo platesnio bendradarbiavimo, kuris, tenkinant abiejų Šalių interesus, turėtų apimti visokią ekonominę ir prekybos veiklą bei vystymąsi;ĮSITIKINUSIOS, kad šis bendradarbiavimas turi būti vykdomas pragmatiškai, kad jis galėtų vykti, derinant su kiekvienos Šalies politika;MANYDAMOS, kad pasauliniu ir regioniniu lygiu jis gali prisidėti prie harmoningesnės ir labiau subalansuotos prekybos plėtros ir teisingesnio vystymosi išteklių ir potencialo paskirstymo bei tikslingesnio jų panaudojimo;ŽINODAMOS, kad toks bendradarbiavimas gali būti vykdomas be jokių preferencijų tarp lygių partnerių, atsižvelgiant į skirtingą Kartagenos Susitarimo šalių ir Bendrijos valstybių narių išsivystymo laipsnį;NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą ir tuo tikslu paskyrė savo įgaliotuosius asmenis:EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA:Yannis CHARALAMBOPOULOS,Europos Bendrijų Tarybos pirmininką,Graikijos Respublikos Vyriausybės užsienio reikalų ministrą;Wilhelm HAFERKAMP,Europos Bendrijų Komisijos pirmininko pavaduotoją;KARTEGENOS SUSITARIMO KOMISIJA:Iván RIVERA,Kartagenos Susitarimo Komisijos pirmininką,Peru Respublikos Pramonės, turizmo ir integracijos ministrą;BOLIVIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:José ORTIZ MERCADO,Užsienio ir religijos reikalų ministrą;KOLUMBIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:Rodrigo LLOREDA CIACEDO,Užsienio reikalų ministrą;EKVADORO RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:Luis VALENCIA RODRIGUEZ,Užsienio reikalų ministrą;PERU RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:Fernando SCHWALB LOPEZ ALDANA,Ministrų tarybos pirmininką,Užsienio reikalų ministrą;VENESUELOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:José Alberto ZAMBRANO VELASCO,Užsienio reikalų ministrą;KURIE, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,SUSITARĖ:1 straipsnisEkonominis bendradarbiavimas1. Atsižvelgdamos į bendrus interesus ir ilgalaikius ekonominius tikslus, Susitariančiosios Šalys įsipareigoja, kiek leidžia jų kompetencija, puoselėti kuo platesnį ekonominį bendradarbiavimą, iš anksto neišskiriant jokios srities ir atsižvelgiant į skirtingus išsivystymo lygius.Tokio bendradarbiavimo tikslai turi prisidėti apskritai prie atitinkamų Šalių ekonomikos vystymosi ir jų gyvenimo lygio kėlimo, visų pirma:a) skatinti žemės ūkio, pramonės, agropramonės ir energetikos vystymąsi;b) skatinti technologijos ir mokslo pažangą;c) sukurti naujas užimtumo galimybes;d) stiprinti regioninį vystymąsi;e) apsaugoti ir gerinti aplinką;f) skatinti kaimo vystymąsi;g) atverti naujus tiekimo šaltinius ir naujas rinkas.2. Siekdamos tokių tikslų, Susitariančiosios Šalys, vadovaudamosi savo atitinkamais teisės aktais, stengiasi atitinkamomis priemonėmis visų pirma palengvinti ir skatinti:a) pasikeitimą su ekonominiu bendradarbiavimu susijusia informacija, abiejų regionų įmonių ir organizacijų ryšių plėtrą ir jų veiklą;b) glaudesnius atitinkamų ekonomikos, pramonės, žemės ūkio ir kasybos sektorių ryšius;c) bendradarbiavimą mokslo ir technologijos, pramonės vystymo, agropramonės ir žemės ūkio, kasybos, žuvininkystės, infrastruktūros, transporto ir ryšių, aplinkosaugos, energetikos ir turizmo srityse;d) ryšius tarp atitinkamų ūkio subjektų ir įmonių, inter alia, bendrų įmonių forma;e) kurti atitinkamas sąlygas investicijų plėtrai kiekvienai suinteresuotai šaliai palankiomis sąlygomis;f) bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis ir trečiosiose šalyse.3. Kad galėtų padėti pasiekti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus ekonominio bendradarbiavimo tikslus, Susitariančiosios Šalys taiko būtinas priemones, įskaitant finansines priemones, atsižvelgdamos į turimus išteklius ir naudodamosi atitinkamomis struktūromis.2 straipsnisBendradarbiavimas vystymosi labui1. Bendrija pripažįsta, kad Andų grupė yra besivystantis regionas ir kad Kartagenos susitarimas apima mažiau išsivysčiusias ir prie jūros neprieinančias šalis.2. Bendrija yra pasirengusi bendradarbiauti, taikydama finansines ir technines priemones, ir taip didinti savo paramą Andų subregiono vystymuisi pagal savo programas, skirtas besivystančioms šalims, atsižvelgdama į Andų subregiono vystymo politiką.3. Bendrija stengiasi koordinuoti savo bendradarbiavimo vystymosi labui veiklą su jos valstybių narių panašia veikla Andų subregione, ypač veikla, susijusia su subregiono integracijos projektais. Susitariančiosios Šalys atitinkamomis priemonėmis siekia palengvinti ir skatinti finansų institucijų bendradarbiavimą abiejuose regionuose.3 straipsnisBendradarbiavimas prekybos srityje1. Susitariančiosios Šalys įsipareigoja imtis atitinkamų priemonių jų prekybos darniam vystymuisi, įvairovei ir kokybės gerinimui skatinti, siekdamos kuo labiau padidinti tokią prekybą ir atsižvelgdamos į jų atitinkamą išsivystymo lygį.2. Susitariančiosios Šalys susitaria tirti būdus ir priemones, kurios padėtų prekybai ir padėtų įveikti prekybos kliūtis, visų pirma susijusias ne su muitų tarifais arba tariamai susijusias su tarifais, atsižvelgdamos, inter alia, į tarptautinių organizacijų darbą.3. Savo politikoje Susitariančiosios Šalys įsipareigoja, kiekviena pagal savo teisės aktus:a) ieškoti dvišalio ir daugiašalio bendradarbiavimo formų, kurios padėtų spręsti bendrai rūpimas prekybos problemas, įskaitant problemas, susijusias su žaliavinių prekių, pusgaminių ir gatavų prekių prekyba;b) suteikti viena kitai kuo daugiau galimybių sudaryti prekybinius sandorius;c) atidžiai atsižvelgti į jų atitinkamus interesus ir poreikius, susijusius su patekimu į žaliavinių prekių, pusgaminių ir gatavų prekių rinkas ir su žaliavų tarptautinių rinkų stabilizavimu, derinant su atitinkamuose daugiašaliuose forumuose patvirtintais tikslais;d) tirti ir rekomenduoti prekybos skatinimo priemones, kurios skatintų importo ir eksporto augimą;e) suvesti kartu abiejų regionų ūkio subjektus, kad jie įvairintų ir plėstų prekybą.4. Tokio prekybos bendradarbiavimo kontekste Bendrija pagal savo pačios taisykles, šio susitarimo nuostatas ir tarptautinius įsipareigojimus stengiasi skirti ypatingą dėmesį prekybos srautams iš šalių, kurias Kartagenos susitarimas laiko mažiau išsivysčiusiomis iš visų savo narių, siekdama teisingo naudos iš šių šalių tarpusavio prekybos ir prekybos su Europos bendrija paskirstymo.4 straipsnisPalankiausio režimo statusas1. Importuojamų ir eksportuojamų prekių atžvilgiu Susitariančiosios Šalys suteikia viena kitai palankiausio režimo statusą visais klausimais, susijusiais su:- muitais ir visų rūšių mokesčiais, įskaitant tokių muitų ir mokesčių rinkimo procedūras,- reglamentais dėl patikrinimo muitinėje, tranzitu, sandėliavimu ir perkrovimu,- tiesioginiais ir netiesioginiais mokesčiais ir kitais vidaus mokesčiais,- reglamentais, susijusiais su mokėjimu, įskaitant užsienio valiutos paskirstymą ir tokių mokėjimų pervedimus,- reglamentais, kurie turi poveikio prekių pardavimui, pirkimui, pervežimui, paskirstymui ir panaudojimui vidaus rinkoje.2. Straipsnio 1 dalis netaikoma:a) lengvatoms, taikomoms kaimyninėms valstybėms ir palengvinančioms eismą pasienio zonoje;b) lengvatoms, suteikiamoms steigiamoms muitinių bendrijoms ar laisvosios prekybos zonoms arba numatytoms muitinių bendrijos ar laisvosios prekybos zonos sutartyse, įskaitant lengvatas, suteiktas Lotynų Amerikoje regioninės ekonominės integracijos zonos kontekste;c) lengvatoms, suteiktoms konkrečioms šalims pagal Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos;d) lengvatoms, kurias Kartagenos susitarimo šalys narės suteikia tam tikroms šalims pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos Protokolą dėl besivystančių šalių prekybos derybų.3. Šis straipsnis taikomas nepažeidžiant teisių ir įsipareigojimų, kuriuos suteikia Bendrasis susitarimas dėl muitų tarifų ir prekybos.5 straipsnisJungtinis bendradarbiavimo komitetas1. Įsteigiamas Jungtinis bendradarbiavimo komitetas, susidedantis iš Europos ekonominės bendrijos ir Kartagenos Susitarimo atstovų.2. Jungtinis komitetas tikslina ir skatina priemones, reikalingas bendradarbiavimo veiklos, kuriai taikomas šis Susitarimas, veiksmingumo užtikrinimui ir vertina tokių priemonių rezultatus. Jis teikia atitinkamas rekomendacijas. Jis taip pat rekomenduoja sprendimus dėl nesutarimų, kurie gali kilti tarp Šalių dėl šio Susitarimo aiškinimo ir vykdymo.3. Jungtinis komitetas įsteigiamas atitinkamame lygmenyje, siekiant palengvinti šio Susitarimo įgyvendinimą ir skatinti jo tikslų įvykdymą.4. Jei būtina, Jungtinis komitetas gali sudaryti specializuotus pakomitečius, kurie atlieka Komiteto jiems paskirtas užduotis.5. Jungtinis komitetas patvirtina savo darbo tvarkos taisykles ir darbo programą.6. Jungtinis komitetas paprastai susirenka kartą per metus. Šalių tarpusavio susitarimu gali būti sušaukti papildomi susirinkimai.6 straipsnisKiti susitarimai1. Nepažeidžiant Europos Bendrijų steigimo sutarčių nuostatų, šis Susitarimas ir bet koks veiksmas, kurio pagal jį imamasi, neturi jokio poveikio Bendrijų valstybių narių teisei imtis dvišalių veiksmų su Kartagenos susitarimo šalimis narėmis ekonominio bendradarbiavimo srityje arba, tam tikrais atvejais, sudaryti naujus ekonominio bendradarbiavimo susitarimus su šiomis šalimis.2. Nepažeidžiant Kartagenos Susitarimo nuostatų, šis Susitarimas ir bet koks veiksmas, kurio pagal jį imamasi, neturi jokio poveikio Kartagenos susitarimo šalių narių teisei imtis dvišalių veiksmų su Bendrijų valstybėmis narėmis ekonominio bendradarbiavimo srityje arba, tam tikrais atvejais, sudaryti naujus ekonominio bendradarbiavimo susitarimus su šiomis šalimis.3. Atsižvelgiant į pirmesnių straipsnio dalių nuostatas, šio Susitarimo nuostatos pakeičia susitarimų, sudarytų tarp Bendrijų valstybių narių ir Bolivijos, Kolumbijos, Ekvadoro, Peru ir Venesuelos, nuostatas, jei tokios nuostatos yra nesuderinamos su šio Susitarimo nuostatomis arba joms identiškos.7 straipsnisEuropos anglių ir plieno bendrijaTarp Europos anglių ir plieno bendrijos ir jos valstybių narių bei Kartagenos Susitarimo ir jo šalių narių sudaromas atskiras protokolas.8 straipsnisTeritorinis taikymasŠis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir teritorijose, kuriose taikomas Kartagenos susitarimas.9 straipsnisŠio Susitarimo priedai yra neatsiejama jo dalis.10 straipsnisGaliojimo trukmė1. Šis Susitarimas įsigalioja pirmą mėnesio, einančio po dienos, kurią Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie tuo tikslu būtinų procedūrų užbaigimą, dieną.2. Šis Susitarimas taikomas pradiniam penkerių metų laikotarpiui, o po to dvejų metų laikotarpiais, per kuriuos kiekviena Šalis turi teisę jį nutraukti, raštu įspėjusi prieš šešis mėnesius iki bet kurio laikotarpio pabaigos.3. Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas abipusiu Šalių sutarimu, kad būtų galima atsižvelgti į naujas situacijas, kurios gali susiklostyti.11 straipsnisAutentiškos kalbosŠis Susitarimas sudaromas septyniais egzemplioriais danų, olandų, anglų, prancūzų, vokiečių, graikų, italų ir ispanų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.Til bekræftelse heraf har undertegnede, som er behørigt befuldmægtigede hertil, underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι κάτωθι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.In witness whereof, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés, dûment habilités à cette fin, ont signé le présent accord.In fede di che, i sottoscritti, debitamente abilitati a tale fine, hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden, naar behoren daartoe gemachtigd, deze Overeenkomst hebben ondertekend.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente habilitados para este fin, han firmado el presente acuerdo.Udfærdiget i Cartagena, den syttende december nitten hundrede og treogfirs.Geschehen zu Cartagena am siebzehnten Dezember neunzehnhundertdreiundachtzig.Έγινε στην Καρταχένα, στις δεκαεπτά Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τρία.Done at Carthagena on the seventeenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-three.Fait à Carthagène, le dix-sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-trois.Fatto a Cartagena, addì diciassette dicembre millenovecentoottantatré.Gedaan te Cartagena, de zeventiende december negentienhonderd drieëntachtig.Hecho en Cartagena, el diecisiete de diciembre de mil novecientos ochenta y tres.For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen+++++ TIFF +++++En nombre de la Comisión del Acuerdo de Cartagena+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República de Bolivia+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República de Colombia+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República del Ecuador+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República del Perú+++++ TIFF +++++En nombre del Gobierno de la República de Venezuela+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRIEDASEUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS DEKLARACIJA DĖL APIBENDRINTOS PREFERENCIJŲ SISTEMOSEuropos ekonominė bendrija patvirtina apibendrintosios preferencijų sistemos, Bendrijos sukurtos pagal Antrosios Jungtinių Tautų prekybos ir plėtros konferencijos Rezoliuciją Nr. 21 (II), svarbą Kartagenos Susitarimo šalių narių prekybos vystymui.Siekdama padėti Kartagenos susitarimo šalims narėms kuo daugiau pasinaudoti apibendrintąja Europos ekonominės bendrijos preferencijų sistema, Bendrija pareiškia esanti pasirengusi Jungtiniame komitete išnagrinėti galimybę patobulinti tą sistemą taip, kad būtų atsižvelgta į atitinkamų šalių interesus ir ekonominę padėtį.Europos ekonominė bendrija pažymi, kad Kartagenos susitarimas ir jo šalys narės joms tinkamu laiku nurodys jas dominančius produktus.--------------------------------------------------II PRIEDASDEKLARACIJA DĖL BENDRADARBIAVIMO PREKYBOS SRITYJEDėl šiame Susitarime numatyto bendradarbiavimo prekybos srityje Šalys pareiškia, kad jos yra pasirengusios Jungtiniame komitete pagal jų atitinkamą ekonominę politiką išnagrinėti visas konkrečias problemas, kurios gali iškilti prekybos srityje.--------------------------------------------------III PRIEDASPasikeitimas Raštais Dėl Jūrų TransportoGerbiamasis Pone,Turiu garbę patvirtinti štai ką:Dėl galinčių iškilti prekybos kliūčių Europos ekonominei bendrijai ir jos valstybėms narėms, taip pat Kartagenos susitarimui ir jo šalims narėms dėl jūrų transporto sąlygų, yra susitarta ieškoti abi puses tenkinančių sprendimų, jei būtina, laipsniškai plėtojant bendradarbiavimą jūrų transporto klausimu abiejų Šalių kompetencijos ribose ir siekiant skatinti prekybos vystymąsi.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Bendrijų Tarybos ir Bendrijos valstybių narių varduGerbiamasis Pone,Turiu garbę patvirtinti štai ką:Dėl galinčių iškilti prekybos kliūčių Europos ekonominei bendrijai ir jos valstybėms narėms, taip pat Kartagenos susitarimui ir jo šalims narėms dėl jūrų transporto sąlygų, yra susitarta ieškoti abi puses tenkinančių sprendimų, jei būtina, laipsniškai plėtojant bendradarbiavimą jūrų transporto klausimu abiejų Šalių kompetencijos ribose ir siekiant skatinti prekybos vystymąsi.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Kartagenos Susitarimo ir jo šalių narių vardu--------------------------------------------------