CELEX: 52011DP0189
Language: lv
Date: 2011-05-10 00:00:00
Title: Pieprasījums aizsargāt Bruno Gollnisch deputāta imunitāti Eiropas Parlamenta 2011. gada 10. maija lēmums par pieprasījumu aizstāvēt Bruno Gollnisch deputāta imunitāti un privilēģijas (2010/2097(IMM))

7.12.2012   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               CE 377/167
            
         Otrdiena, 2011. gada 10. maijsPieprasījums aizsargāt Bruno Gollnisch deputāta imunitāti
   P7_TA(2011)0189
   Eiropas Parlamenta 2011. gada 10. maija lēmums par pieprasījumu aizstāvēt Bruno Gollnisch deputāta imunitāti un privilēģijas (2010/2097(IMM))
   2012/C 377 E/26
   
      Eiropas Parlaments,
   
               —
            
            
               ņemot vērā 2010. gada 14. jūnija plenārsēdē paziņoto Bruno Gollnisch2010. gada 10. jūnija pieprasījumu aizsargāt viņa imunitāti, jo Francijas tiesā ir uzsākta tiesvedība krimināllietā,
            
         
               —
            
            
               pēc Bruno Gollnisch uzklausīšanas 2011. gada 26. janvārī saskaņā ar Reglamenta 7. panta 3. punktu,
            
         
               —
            
            
               ņemot vērā 9. pantu 1965. gada 8. aprīļa Protokolā par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā, kā arī 6. panta 2. punktu 1976. gada 20. septembra Aktā par Eiropas Parlamenta deputātu ievēlēšanu tiešās vispārējās vēlēšanās,
            
         
               —
            
            
               ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas 1964. gada 12. maija, 1986. gada 10. jūlija, 2008. gada 15. un 21. oktobra un 2010. gada 19. marta spriedumu (1),
            
         
               —
            
            
               ņemot vērā Francijas Republikas Konstitūcijas 26. pantu,
            
         
               —
            
            
               ņemot vērā Reglamenta 6. panta 3. punktu un 7. pantu,
            
         
               —
            
            
               ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A7-0154/2011),
            
         
               A.
            
            
               tā kā Eiropas Parlamenta deputāts Bruno Gollnisch ir pieprasījis savas parlamentārās imunitātes aizsardzību, jo Francijas iestādes, veicot tiesas izmeklēšanu, kuru ierosināja par sūdzību un prasību piedzīt zaudējumu atlīdzību (plainte avec constitution de partie civile), ko 2009. gada 26. janvārī pret anonīmu personu par rasu naida kurināšanu iesniedza Starptautiskā Līga pret rasismu un antisemītismu, pēc viņa teiktā viņam esot piemērojušas brīvību ierobežojošu drošības līdzekli;
            
         
               B.
            
            
               tā kā pieprasījumā par imunitātes aizsardzību nav minēts Protokola par imunitāti un privilēģijām Eiropas Savienībā 8. pants un tāpēc tas neattiecas uz šo lietu;
            
         
               C.
            
            
               tā kā saskaņā ar Protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā 9. pantu, uz kuru Bruno Gollnisch konkrēti atsaucas savā 2010. gada 10. jūnija priekšsēdētājam adresētajā vēstulē un kas ir jāpiemēro šajā gadījumā, Eiropas Parlamenta sesiju laikā tā deputātiem savas valsts teritorijā ir tāda pati imunitāte, kāda ir piešķirta attiecīgās valsts parlamenta deputātiem; tā kā tas neliedz Eiropas Parlamentam izmantot tiesības atcelt kāda sava deputāta imunitāti;
            
         
               D.
            
            
               tā kā saskaņā ar Francijas Republikas konstitūcijas 26. panta otrajā daļā „nevienu Parlamenta locekli nedrīkst aizturēt vai viņam vai viņai piemērot jebkādus citus drošības līdzekļus, kas liedz vai ierobežo deputāta brīvību, par kriminālpārkāpumiem vai mazāk smagiem noziegumiem, ja Asambleja, kuras loceklis viņš vai viņa ir, nav devusi atļauju, izņemot gadījumus, kad deputāts ir izdarījis noziegumu flagrante delicto, vai galīga sprieduma gadījumā” un tā kā „aizturēšanu, deputāta brīvību liedzošu vai ierobežojošu drošības līdzekļu piemērošanu vai parlamenta deputāta kriminālvajāšanu aptur uz sesijas laiku, ja Asambleja, kuras loceklis viņš vai viņa ir, to pieprasa”;
            
         
               E.
            
            
               tā kā Parlamentam attiecībā uz tāda lēmuma saturu, ko tas pieņem, atbildot uz pieprasījumu aizstāvēt viena sava deputāta imunitāti, ir plaša rīcības brīvība (2);
            
         
               F.
            
            
               tā kā šajā lietā Parlamentam nav pierādījumu par fumus persecutionis, proti, pietiekami pamatotas un precīzas aizdomas par to, ka prasība ir iesniegta, lai kaitētu deputāta politiskajai reputācijai;
            
         
               G.
            
            
               tā kā lieta neattiecas uz Bruno Gollnisch politiskās darbības jomu, pildot Eiropas Parlamenta deputāta pienākumus; tā kā gluži otrādi — tā attiecas tikai uz Bruno Gollnisch darbību reģionālā un vietējā līmenī, ieņemot Ronas-Alpu reģionālā domnieka amatu, kurā viņš tika ievēlēts tiešās un vispārējās vēlēšanās un kas nav saistīts ar Eiropas Parlamenta deputāta statusu;
            
         
               H.
            
            
               tā kā Bruno Gollnisch ir sniedzis paskaidrojumu par tāda paziņojuma presei izstrādes iemesliem, kura dēļ tiek pieprasīts atcelt viņa imunitāti un kuru pieņēma viņa pārstāvētā Ronas-Alpu Reģiona padomes politiskā frakcija, informējot, ka to sagatavoja Front National reģionālā grupa, tostarp šīs grupas atbildīgā persona par saziņu, kura bija „pilnvarota uzstāties Front National ievēlēto amatpersonu vārdā”; tā kā parlamentārās imunitātes piemērošana šādām situācijām būtu uzskatāma par nevajadzīgu šo noteikumu darbības jomas pārsniegšanu, jo tie ir paredzēti, lai novērstu jebkādu ietekmi uz Parlamenta darbību un neatkarību;
            
         
               I.
            
            
               tā kā tas, ka Francijas iestādes Bruno Gollnisch piemēroja, kā var spriest, vienu no brīvību ierobežojošiem drošības līdzekļiem, neprasot viņa imunitātes atcelšanu, ir Parlamenta prerogatīvu pārkāpums, par ko Parlaments pauž nožēlu; tomēr, tā kā Francijas iestādes tagad oficiāli ir pieprasījušas viņa imunitātes atcelšanu, lai vēlāk piemērotu šādu brīvību ierobežojošu drošības līdzekli, Bruno Gollnisch imunitāte šajā jautājumā vairs nav jāaizstāv;
            
         
               J.
            
            
               tā kā to, kādā mērā ir pārkāptas Francijas tiesībās noteiktais rasu naida kurināšanas aizliegums un kādas varētu būt tiesiskās sekas, ievērojot visas demokrātiskās garantijas, izlemj kompetentās tiesu iestādes, nevis Parlaments;
            
         
               K.
            
            
               tā kā Bruno Gollnisch parlamentārā imunitāte tāpēc nebūtu jāaizstāv,
            
         
               1.
            
            
               ņemot vērā iepriekš teikto, nolemj neaizstāvēt Bruno Gollnisch imunitāti un privilēģijas;
            
         
               2.
            
            
               uzdod priekšsēdētājam nekavējoties nosūtīt šo lēmumu un atbildīgās komitejas ziņojumu kompetentajai Francijas Republikas iestādei un Bruno Gollnisch.
            
         
      (1)  Lieta Nr. 101/63 Wagner pret Fohrmann un Krier, 1964. g., Receuil, 195. lpp., lieta Nr. 149/85 Wybot pret Faure u.c., 1986. g., Receuil, 2391. lpp., lieta T-345/05 Mote/Parlaments, 2008. g., Krājums, II-2849. lpp., apvienotās lietas C-200/07 un C-201/07 Marra pret De Gregorio un Clemente, 2008. g., Krājums, I-7929. lpp., un lieta T-42/06 Gollnisch/Parlaments.
   
      (2)  Lieta T-42/06 Gollnisch/Parlaments, 101. punkts.