CELEX: 52012PC0608
Language: sl
Date: 2012-10-23
Title: Predlog UREDBA SVETA o določitvi ribolovnih možnosti, ki so plovilom EU na voljo v letu 2013 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere ne veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi

|
			
		
		
		52012PC0608
		
			Predlog UREDBA SVETA o določitvi ribolovnih možnosti, ki so plovilom EU na voljo v letu 2013 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere ne veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi /* COM/2012/0608 final - 2012/0292 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Razlogi in cilji
Vse uredbe o določitvi ribolovnih
možnosti morajo omejiti ulov staležev rib na ravni, ki morajo biti skladne s
splošnimi cilji skupne ribiške politike (SRP). V zvezi s tem Uredba Sveta (ES)
št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in
trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike
določa cilje za letne predloge omejitev ulova in ribolovnega napora za
zagotovitev, da so ribiška območja Unije ekološko, gospodarsko in družbeno
trajnostna. 
Določanje ribolovnih možnosti pomeni
ciklus letnega upravljanja (dvoletnega v primeru globokomorskih staležev). Vendar
to ne ovira uvedbe pristopov dolgoročnega upravljanja. Unija na tem
področju dobro napreduje in ključni staleži gospodarskega interesa se
zdaj upravljajo z večletnimi načrti, ki jih je treba upoštevati pri
določanju zgornjih mej za letne celotne dovoljene ulove (TAC) in napor. 
Področje uporabe
Ta predlog zajema staleže v Atlantiku in
Severnem morju, za katere Unija avtonomno odloči, kakšno raven
izkoriščanja je treba določiti. Ribolovne možnosti, ki
izhajajo iz regionalnih organizacij za upravljanje ribištva (Regional Fisheries
Management Organisations – RFMO) ali so določene s pogajanji na
posvetovanju z Norveško in drugimi tretjimi državami (deljeni staleži), bodo
obravnavane pozneje letos, ko bodo znani rezultati zadevnih mednarodnih
pogajanj.
Stanje staležev
Komisija že sedem let objavlja sporočilo,
v katerem pregleduje stanje, ki mu je treba prilagoditi predloge glede
ribolovnih možnosti. V letošnjem sporočilu Komisije v zvezi s
posvetovanjem o ribolovnih možnostih za leto 2013
(COM(2012) 278 final, v nadaljnjem besedilu: posvetovanje Komisije o
ribolovnih možnostih) je na voljo pregled stanja staležev na podlagi ugotovitev
znanstvenega mnenja iz leta 2011. Sporočilo tako poroča, da 65 %
staležev rib v vodah EU ni v celoti ocenjenih. Opozarja tudi na nekatere
zaskrbljujoče trende, zlasti na zmanjševanje deleža staležev, ki so
znotraj varnih bioloških meja, pa tudi na nekatere pozitivne trende: zdi se, da
se stanje staležev, ki se ocenjujejo, počasi izboljšuje. V Atlantiku in
okoliških morjih se je delež prekomerno izkoriščanih staležev zmanjšal
skoraj za polovico, in sicer s 94 % leta 2004 na približno 47 %.
Priprava znanstvenega mnenja je odvisna od
podatkov: v celoti je mogoče oceniti samo staleže, za katere obstaja
dovolj zanesljivih podatkov, da se lahko pripravijo ocene velikosti ter
napoved, kako se bodo odzvali na različne scenarije izkoriščanja (to
se navaja kot „tabele možnosti ulova“). V takih primerih se lahko na podlagi
mnenja pripravijo ocene za prilagoditev ribolovnih možnosti, s čimer se
omogoči ribolov staleža z največjim trajnostnim donosom. V takih
primerih se mnenje navaja kot „mnenje na podlagi največjega trajnostnega
donosa“.
V začetku leta 2012 je Mednarodni svet za
raziskovanje morja (ICES) v odgovor na zahtevo Komisije pripravil svoje letno
mnenje v zvezi z večino staležev rib iz tega predloga. To mnenje je
Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF) pregledal na
svojem poletnem plenarnem zasedanju, ki je potekalo med 9. in
13. julijem. Obeti, ki izhajajo iz tega zadnjega mnenja, so pomembni, saj
kažejo na pomemben napredek v smislu poznavanja staležev in sposobnosti znanstvenih
teles, da te staleže ocenijo. Samo v primeru 83 staležev iz tega predloga se
lahko izboljšanje baze znanja za upravljanje povzame z ugotovitvijo, da je bilo
za 8 od 55 staležev, za katere je bilo lani zaradi pomanjkljivih podatkov
izdano le kakovostno mnenje, zdaj izdano mnenje na podlagi največjega
trajnostnega donosa. Za nadaljnjih 24 od navedenih staležev je zdaj izdano
količinsko mnenje na podlagi razpoložljivih podatkov, kazalnikov in
trendov. Vpliv pomanjkljivih podatkov je tako v tem letu precej manjši. To je
delno posledica prizadevanj za odpravo pomanjkljivih podatkov, tudi s strani
zainteresiranih strani, in delno posledica prizadevanj samih znanstvenikov za
razvoj metod, ki v čim večji meri izkoriščajo razpoložljive podatke.

Zelo pomembno je tudi povečanje števila
staležev, ki so v tem predlogu zajeti z mnenjem na podlagi največjega
trajnostnega donosa. Trenutno jih je 20 in
predstavljajo četrtino vseh staležev iz tega predloga. Te številke so skoraj dvakrat višje od lanskih
statistik (12 staležev). To je pomemben
napredek v zvezi z razpoložljivostjo znanstvenega mnenja, kar podpira cilj
zagotavljanja optimalne uporabe ribolovnih virov v vodah EU v tem letu, saj ta
skupina staležev vključuje staleže z največjo gospodarsko vrednostjo,
kot so oslič, trska, morska spaka, morski list, krilati romb, vahnja in
škamp. 
Predlagane ribolovne možnosti ustrezajo
znanstvenemu mnenju o stanju staležev, ki ga je prejela Komisija in je bilo
uporabljeno na način, določen v sporočilu Komisije v zvezi s posvetovanjem
o ribolovnih možnostih za leto 2013 (COM(2012) 278 final). 
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
Predlagani ukrepi so zasnovani v skladu s
cilji in pravili skupne ribiške politike ter so skladni s politiko Unije na
področju trajnostnega razvoja.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI
STRANMI IN OCENA UČINKA
Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
(a)          Posvetovalne metode, glavni ciljni
sektorji in splošni profil vprašancev
Komisija se je posvetovala z zainteresiranimi
stranmi, zlasti prek regionalnih svetovalnih svetov (Regional Advisory Councils
– RAC), in državami članicami o predlaganem pristopu k različnim
predlogom o določitvi ribolovnih možnosti na podlagi posvetovanja o
ribolovnih možnostih za leto 2013.
Poleg tega je Komisija upoštevala usmeritve,
določene v Sporočilu Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu o
izboljšanju posvetovanja o upravljanju ribištva v Skupnosti (COM(2006) 246
final), ki določa načela za t. i. postopek izboljšanja kakovosti odločitev.
V okviru tega postopka je Komisija pripravila
dva posvetovalna dokumenta o specifičnih temah, ki zadevajo ta predlog, in
sicer:
–                        
brancin: možnost določitve novega TAC za
brancina (Dicentrarchus labrax) zaradi povečanja izkoriščanja
te vrste od zgodnjih 90. let 20. stoletja in negotovosti glede njene
razširjenosti na nekaterih območjih;
–                        
poročanje o bokoplutih: znanstveno mnenje
kaže, da bi morda bilo primerno sprejeti ločene ukrepe glede upravljanja
treh združenih TAC za bokoplute v Severnem morju (limanda in iverka, rdeči
in sivi jezik ter romb in gladki romb). 
Ta dokumenta o izboljšanju kakovosti
odločitev sta bila predložena državam članicam z namenom, da se jim
omogoči predložitev povratnih informacij. Poleg tega je Komisija septembra
2012 organizirala srečanje zainteresiranih strani, na katerem so
predstavili rezultate znanstvenega mnenja in njegove ključne vplive ter o
njih razpravljali.
(b)          Povzetek odgovorov in njihovo
upoštevanje
Medtem ko je postopek izboljšanja kakovosti
odločitev osredotočen na tehnične vidike, odziv na zgoraj
navedeno posvetovanje Komisije o ribolovnih možnostih odraža stališča
držav članic in zainteresiranih strani o ocenjevanju stanja virov, ki ga
je izvedla Komisija, ter o tem, kako zagotoviti ustrezen odziv upravljanja.
Države članice
Medtem ko so pozdravile nekatere pozitivne
vidike v posvetovanju Komisije, so države članice poudarile, da bi bilo
treba cilj največjega trajnostnega donosa doseči postopoma (do
ciljnega leta 2015, kadar bi bilo to mogoče, vendar ne za vse staleže) ter
da se morajo večletni načrti upravljanja dejansko upoštevati, kadar
urejajo kateri koli dani stalež. V zvezi s staleži, za katere obstaja omejeno
mnenje ali tega sploh ni, se države članice zavzemajo za pristop, pri
katerem bi se obravnaval vsak stalež posebej, oziroma za prenos stopenj TAC iz
leta v leto.
Regionalni svetovalni svet za jugozahodne
vode (SWWRAC)
SWWRAC je pozdravil znanstveno delo, katerega
rezultat je količinsko mnenje za staleže brez ocene populacije, t. i.
staleže z omejenimi podatki. Še naprej je podprl tudi razvoj večletnih
načrtov upravljanja in zahteval sodelovanje zainteresiranih strani v vseh
fazah procesa. SWWRAC je obžaloval premajhno natančnost metodologije, ki
naj bi se uporabljala za določanje ribolovnih možnosti pri staležih z
omejenimi podatki ali staležih, za katere ni na voljo znanstvenega mnenja.
Nazadnje je SWWRAC poudaril pomen upoštevanja družbenogospodarskih pomislekov
pri določitvi ribolovnih možnosti za leto 2013 in navedel, da bi bilo
treba, kljub podpori, ki jo izraža cilju največjega trajnostnega donosa do
leta 2015, njegovo uresničevanje, kadar je to mogoče, upočasniti,
da bi se tako zmanjšali negativni družbenogospodarski vplivi. 
Regionalni svetovalni svet za
severnozahodne vode (NWWRAC)
NWWRAC pozdravlja dejstvo, da je bilo med
posvetovanjem Komisije ugotovljeno splošno izboljšanje staležev, za katere
obstaja zanesljivo znanstveno mnenje. Obžaluje pa dejstvo, da ni bila
opravljena zanesljivejša družbenogospodarska analiza. Glede znanstvenega menja
zahteva NWWRAC pojasnilo v zvezi z uporabo previdnostnih meja ICES pri staležih
z omejenimi podatki ali staležih, za katere ni na voljo znanstvenega mnenja.
NWWRAC je zaskrbljen zaradi morebitnega vpliva te metodologije na stopnje TAC,
ki jih je Komisija predlagala za leto 2013. NWWRAC izraža zaskrbljenost v zvezi
s prehodom na ribolovno smrtnost na ravneh največjega trajnostnega donosa
in načinom, na katerega se bo to izvedlo v praksi. Po mnenju NWWRAC so
ustrezna orodja za ta namen tehnični ukrepi in selektivnost za razliko od
zmanjšanja napora in kvot. Glede večletnih načrtov upravljanja NWWRAC
opozarja, da je pomagal ICES pri razvoju načrtov za vahnjo zahodno od
Škotske in da trenutno razvija koncept mešanega ribolova za pridnene vrste na
zahodu Škotske ter v delu Keltskega in Irskega morja.
Regionalni svetovalni svet za
pelagične staleže (PELRAC)
PELRAC se ni neposredno odzval na posvetovanje
Komisije, je pa zato v letu 2012 pripravljal posebne prispevke o tem, kako bi
regionalni svetovalni svet želel obravnavati različne staleže, ki spadajo
v njegovo pristojnost, npr. merjaščevka, sled, južni stalež šura in sinji
mol. Ključnega pomena je pripravljenost PELRAC, da v tesnem sodelovanju z
ICES in STECF predlaga načrte upravljanja za navedene staleže.
Regionalni svetovalni svet za Severno morje
(NSRAC)
NSRAC je na splošno pozdravil posvetovalni
dokument Komisije kot izboljšavo glede na prejšnja leta in zlasti prizadevanja
Komisije za vzpostavitev novega pristopa za določitev TAC, kadar popolno
količinsko mnenje ni na voljo in so podatki omejeni. Ne glede na te
pozitivne elemente NSRAC meni, da sta ton in ubeseditev nekaterih delov
besedila preveč pesimistična. Komisija je proučila vse navedene
prispevke in jih skušala upoštevati v okviru meja skladnosti z naravo uredbe Sveta
o določitvi ribolovnih možnosti. 
Zbiranje in uporaba izvedenskih mnenj
Komisija se je glede uporabljene metodologije
posvetovala z dvema glavnima strokovnima organizacijama: ICES (neodvisnim
mednarodnim znanstvenim odborom) in STECF. Mnenje ICES temelji na svetovalnem
okviru, ki so ga razvili njegovi znanstveniki in se uporablja v skladu z
memorandumom o soglasju, dogovorjenim s Komisijo. STECF svetuje v skladu s
svojimi pooblastili, ki jih prejme od Komisije.
(a)          Povzetek prejetih in uporabljenih
mnenj
Končni cilj Unije je privesti staleže na
ravni, ki lahko zagotovijo največji trajnostni donos. Vprašanje je, kako zagotoviti, da se bo to doseglo
najpozneje leta 2015, kot se je Unija zavezala ob podpisu sklepov svetovnega
vrha o trajnostnem razvoju v Johannesburgu leta 2002 ter z njimi povezanega
načrta za izvajanje. Prvo vprašanje je,
ali je to dejansko izvedljivo. Če so
zahtevane informacije o staležih na voljo v znanstvenem mnenju, je odgovor nanj
pritrdilen. Kot je že bilo navedeno, se je
število staležev, za katere so te informacije dejansko na voljo, v primerjavi z
lanskim letom podvojilo, s čimer so postavljeni temelji za učinkovito
izpolnitev zaveze iz Johannesburga za celo četrtino staležev iz tega
predloga. V to številko so vključeni
najpomembnejši staleži v smislu količine ulova in tržne vrednosti, kot so
oslič, trska, morska spaka, morski list, krilati romb, vahnja in škamp. 
Da bi se dosegel cilj največjega
trajnostnega donosa, bi bilo v nekaterih primerih potrebno zmanjšati stopnjo
smrtnosti zaradi ribolova in/ali ulov. Upravljavci
pa lahko presodijo, kako hitro ali kako postopoma je treba ta zmanjšanja
uvesti. Dve osnovni možnosti, opredeljeni v
tem kontekstu, sta: a) doseganje stopenj ribolovne smrtnosti pod ravnjo
največjega trajnostnega donosa, kakor hitro je to mogoče (tj. v letu
2013), ali b) doseganje teh stopenj v letu 2015 (tj. postopno zmanjšanje v
naslednjih treh letih). ICES ta scenarija in
iz njih izhajajoče mnenje označuje kot „okvirno ureditev na podlagi
največjega trajnostnega donosa“ in „prehodno ureditev na podlagi
največjega trajnostnega donosa“. V mnenju
so za vsak scenarij in vmesne vrednosti oblikovane ustrezne možnosti ulova. ICES pa pri vsakem staležu navede, kateri scenarij
ima prednost.
V tem predlogu je ob upoštevanju navedenega
uporabljeno mnenje na podlagi največjega trajnostnega donosa, kadar je to
na voljo, s predlaganjem TAC v skladu z zmanjšanjem ribolovne smrtnosti, ki bi
bila potrebna za dosego cilja največjega trajnostnega donosa v letu 2013. Ta pristop je skladen s posvetovanjem Komisije o
ribolovnih možnostih. 
Za staleže, ki so predmet kakovostnega mnenja,
se izdajo priporočila o tem, ali naj se ulov zmanjša, stabilizira oziroma
dovoli njegovo povečanje. Mnenje ICES je
v številnih primerih zagotovilo količinske smernice glede tovrstnih
nihanj, ki temeljijo na metodologiji največ 20-odstotne spremembe ulova
(navzgor ali navzdol), v skladu z načelom previdnosti. Te smernice so se uporabile za določitev
predlaganih TAC. 
Kadar znanstveno mnenje ni na voljo, se je
upošteval previdnostni pristop, tj. previdnostno zmanjšanje TAC za 20 %.
Za 12 staležev (predvsem staležev s široko
porazdelitvijo, morskih psov in raž) se bo mnenje izdalo jeseni. Ta predlog bo treba po prejetju navedenega mnenja
ustrezno posodobiti. Za 9 staležev se mnenje
uporablja za izvajanje veljavnih načrtov upravljanja ali dogovorjenih
pravil o nadzoru ribolova. 
Glede dejanskih trendov, ki jih je mogoče
opaziti pri razvoju staležev, se lahko izpostavi naslednje:
·       
številne funkcionalne enote škampa na zahodu
Škotske so na ravni največjega trajnostnega donosa in skupni TAC se
lahko poveča za 18 %;
·       
morska plošča v Rokavskem prelivu: stalež na vzhodnem območju je na ravni največjega
trajnostnega donosa in v kombinaciji s staležem zahodnega Rokavskega preliva se
TAC lahko poveča za 18 %;
·       
trska v Keltskem morju:
ta stalež je na ravni največjega trajnostnega donosa in ribolovne možnosti
lahko po znatnem povečanju v lanskem letu ostanejo na trenutnih visokih
ravneh;
·       
morski list v Keltskem morju je na ravni največjega trajnostnega donosa in lahko prenese
povečanje ribolovnih možnosti za 4 %;
·       
morski list v zahodnem Rokavskem prelivu je na ravni največjega trajnostnega donosa in lahko v skladu s
svojim načrtom upravljanja prenese povečanje ribolovnih možnosti za
15 %.
Pri manj pozitivnih trendih je treba
izpostaviti naslednje:
·       
trska in mol na zahodu Škotske: za ta dva staleža so značilne izjemno visoke stopnje zavržkov v
obliki prilova pri ribolovu drugih vrst in se zato očitno ne obnavljajo.
Industrija in zadevne države članice si zato letos prizadevajo zagotoviti
uporabo selektivnega orodja pri teh vrstah ribolova in pomembno je, da se ta
prizadevanja ohranijo in okrepijo, če želimo staleža obvarovati pred
popolnim gospodarskim zlomom;
·       
za trsko v Irskem morju in Kattegatu so še naprej
na voljo pomanjkljivi podatki in je predmet obveznega zmanjšanja TAC za
25 %, uvedenega na podlagi načrta za upravljanje. Noben od možnih
kazalnikov, ki so jih upoštevala znanstvena telesa, ne kaže na bistveno izboljšanje
stanja kljub uspešnim zmanjšanjem v zadnjih štirih letih;
·       
za vahnjo v Keltskem morju je zdaj izdano
mnenje na podlagi največjega trajnostnega donosa, kar je pozitivno. Da pa
bi se za ta stalež dosegel največji trajnostni donos, bi bilo treba
zmanjšati omejitev ulova, ki je bila lani določena previsoko. V ta namen
se zahteva zmanjšanje za 55 %. Istočasno pa Komisija v sodelovanju z
zainteresiranimi stranmi vzpostavlja varnostne ukrepe;
·       
za morski list v Biskajskem zalivu velja
podobno kot za vahnjo v Keltskem morju: v tem letu je treba zmanjšati ribolovne
možnosti, da bi stalež dosegel največji trajnostni donos. Predlaga se
29-odstotno zmanjšanje TAC;
·       
stalež morskega lista v Irskem morju velja
za izjemno majhnega in mnenje priporoča prekinitev neposrednega ribolova
ter zmanjšanje prilova za ta stalež. Mnenje na podlagi največjega
trajnostnega donosa za ta vir predlaga zmanjšanje TAC (ki naj bi dejansko
zajemal le prilov) za 80 % na zgolj 60 ton.
STECF je mnenje
ICES potrdil in ga v nekaterih primerih nadgradil.
(b)        Sredstva, uporabljena za javno
objavo izvedenskih mnenj
Vsa poročila STECF so po tem, ko jih
Komisija uradno sprejme, na voljo na spletni strani GD MARE. Vsa
poročila ICES so na voljo na njegovi spletni strani.
Ocena učinka
Uredba o določitvi ribolovnih možnosti ni
instrument, ki Svetu dopušča, da sprejme kompleksni sveženj ukrepov,
temveč se mora omejiti na področje uporabe, ki ga določa
člen 43(3) Pogodbe. Zato je dobro prilagojena upravljanju po pristopu
rezultata. Če politika kot celota deluje bolje, se bodo letne ribolovne možnosti
izboljšale. To vključuje zlasti tehnične ukrepe, upravljanje
ladjevja, strukturno podporo, nadzor in izvrševanje, ureditev trgov ter
vključevanje orodij za upravljanje v celovito pomorsko politiko. Vendar je
ta instrument še vedno treba uporabljati za prilagoditve, ki so potrebne za
ohranitev osnove virov za evropsko ribolovno in predelovalno industrijo, ter za
preprečevanje ali odpravo negativnih vplivov previsoke ribolovne smrtnosti
na morsko okolje.
Unija je sprejela več večletnih
načrtov za upravljanje staležev, ki so ključnega pomena za
gospodarstvo, vključno z osličem, trsko, bokoplutami in drugimi. Pred
sprejetjem teh načrtov je treba opraviti oceno njihovega učinka. Ko
začnejo veljati, določajo stopnje TAC, ki morajo biti določene
za dano leto, da se uresničijo njihovi dolgoročni cilji. Komisija
mora pripraviti predlog za TAC v skladu s temi načrti. Zaradi tega so
številni pomembni TAC, vključeni v predlog, rezultat specifične ocene
učinka, ki je bila opravljena za načrt, na katerem temeljijo. 
Za preostali del in kljub dejstvu, da za
zadevne staleže ne veljajo večletni načrti, se predlog skuša izogniti
kratkoročnim pristopom v korist odločitvam za dolgoročno
trajnost. V številnih primerih to vključuje bolj postopno zmanjševanje
ribolovnih možnosti. 
Za politiko doseganja največjega
trajnostnega donosa, ki je temelj dolgoročnega pristopa Komisije k
upravljanju, je bila izdelana podrobna analiza in ocena učinka v okviru
reforme skupne ribiške politike, katere rezultat je bila predložitev svežnja
predlogov 13. julija 2011. V tem kontekstu je bilo posebej
poudarjeno, da je zaželeno, da se v srednjeročnem obdobju doseže
upravljanje staležev, ki je skladno z največjim trajnostnim donosom. V
poročilu o oceni učinka (SEC(2011) 891) je bil ta cilj opredeljen kot
nujen pogoj za dosego okoljske, gospodarske in družbene trajnosti.
Sodeč po analizi doseganje
največjega trajnostnega donosa do ciljnega datuma pomeni kratkoročne
gospodarske in socialne stroške. Takšni stroški pa se srednjeročno jasno
izplačajo. Iz analize je tudi razvidno, da je za uspešno SRP nujno treba
izboljšati bazo znanja. To zadeva tako podatke, potrebne za pripravo
znanstvenega mnenja o stanju staležev, kot tudi podatke, potrebne za
ocenjevanje gospodarskih in družbenih vidikov dejavnosti ter vplivanje nanje.
Namen tega predloga je ob upoštevanju navedene analize na podlagi
dopolnjujočih in usklajenih pristopov narediti korak v pravo smer. Na eni
strani se v predlogu odločno zasleduje cilj največjega trajnostnega
donosa, kadar je za to na voljo znanstvena podlaga, kar pomeni, da se
znanstveno mnenje kar najbolje uporabi. Na drugi strani pa je pri staležih, za
katere upravljanje na podlagi največjega trajnostnega donosa zaradi
neobstoja popolne ocene ni mogoče, izbran pristop, ki temelji na
previdnostnih pomislekih in smernicah, določenih v mnenju. Zmanjšanje
potrebe po previdnostnih ukrepih v bistvu pomeni zmanjšanje negotovosti v zvezi
z mnenjem. V zadnjih 12 mesecih je bil v zvezi s tem dosežen znaten napredek,
storiti pa bi bilo treba še več. Zadevne nacionalne uprave in
zainteresirane strani morajo obnoviti svoja prizadevanja pri zbiranju potrebnih
podatkov in njihovem posredovanju znanstvenikom. 
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Pravna podlaga
Pravna podlaga tega predloga je
člen 43(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije. 
Obveznosti Unije za trajnostno
izkoriščanje živih morskih virov izhajajo iz obveznosti, določenih v
členu 2 Uredbe (ES) št. 2371/2002.
Povzetek predloga
Predlog določa omejitve ulova in
ribolovnega napora, ki se uporabljajo za ribištvo Unije, da bi dosegli cilj
SRP, in sicer zagotovitev ribolova na ravni, ki je okoljsko, gospodarsko in
družbeno trajnostna.
Uporaba
Določbe na področju, na katero se
nanaša predlog, se uporabljajo do 31. decembra 2013, z izjemo nekaterih
določb o omejitvah napora, ki se uporabljajo do 31. januarja 2014.
Načelo subsidiarnosti
Predlog spada pod izključno pristojnost
Unije iz člena 3(1)(d) Pogodbe. Načelo subsidiarnosti se zato ne
uporablja.
Načelo sorazmernosti
Predlog je skladen z načelom sorazmernosti
iz naslednjih razlogov: SRP je skupna politika. Svet v skladu s
členom 43(3) Pogodbe sprejme ukrepe o določitvi in dodelitvi
ribolovnih možnosti.
Predlagana uredba Sveta dodeljuje ribolovne
možnosti državam članicam. Glede na člen 20(3) Uredbe (ES) št. 2371/2002
lahko države članice regijam ali gospodarskim subjektom dodeljujejo takšne
ribolovne možnosti, kot se jim zdi primerno. Zato imajo države članice na
voljo obsežen manevrski prostor za odločitve v zvezi z družbenim/gospodarskim
modelom za izkoriščanje dodeljenih ribolovnih možnosti, ki so ga same
izbrale.
Ta predlog za države članice nima novih
finančnih posledic. Svet sprejme to uredbo vsako leto, javna in zasebna
sredstva za njeno izvajanje pa že obstajajo.
Izbira instrumentov
Predlagani instrument: uredba. 
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE
Predlog ne
vpliva na proračun Unije.
5.           DODATNE INFORMACIJE
Poenostavitev
S predlogom se bodo poenostavili upravni
postopki za javne organe (Unije ali nacionalne), zlasti glede zahtev za
upravljanje napora.
Klavzula o pregledu/reviziji/časovni
omejitvi veljavnosti
Predlog zadeva letno uredbo za leto 2013, zato
ne vključuje klavzule o reviziji.
Podrobna razlaga predloga
Ta predlog je omejen na določitev in
dodelitev ribolovnih možnosti ter pogojev, ki so funkcionalno povezani z
uporabo teh možnosti. 
Za številne staleže, npr. osliča,
morskega lista, morsko ploščo in škampa, so bile ribolovne možnosti
določene na podlagi pravil iz ustreznih večletnih načrtov. Za
staleže, za katere so bili predlagani novi večletni načrti (zahodni
stalež šura), in staleže, za katere je industrija predlagala dolgoročno
strategijo za upravljanje, ki so jo znanstveni svetovalni organi ocenili kot
učinkovito in previdnostno (sled v Keltskem morju), ta predlog upošteva
pravila iz navedenih virov.
V zvezi s staleži trske v Kattegatu mnenje
opozarja na negotovost glede smrtnosti, vendar je velikost staleža izjemno
majhna. Veljavni načrt upravljanja za staleže trske[1] se na te primere odziva z
zmanjšanjem TAC za 25 %. Enake določbe veljajo za trsko v Irskem
morju, kjer se tudi predlaga 25-odstotno zmanjšanje. Glede trske na zahodu
Škotske so si znanstvena telesa prizadevala obdelati razpoložljive podatke, da
bi se ocenila ribolovna smrtnost, ki trenutno velja za ta stalež. Kot kaže
znanstveno mnenje, prihaja na zahodu Škotske do izjemno visoke stopnje zavržkov
trske, čeprav je zavržke še vedno težko količinsko opredeliti. Medtem
ko se podvajajo prizadevanja za preverjenje zadevnih podatkov, je jasno, da je
treba ohraniti trenutno veljavne ukrepe, zlasti nični TAC, ki ga
spremljajo omejena dovoljenja za iztovarjanje neizogibnega prilova. Vzporedno s
tem Komisija še naprej sodeluje z zadevnimi državami članicami pri
uvajanju selektivnejšega orodja za ta ribolov.
Ribolovne možnosti v smislu ribolovnega napora,
ki so določene v tej uredbi, se nanašajo na staleže trske, morskega lista
v zahodnem Rokavskem prelivu, južnega osliča in škampa ter so urejene v
načrtih za upravljanje posameznih staležev. V primeru južnega osliča,
škampa in morskega lista v zahodnem Rokavskem prelivu se bo sistem upravljanja
števila dni na morju glede na vrsto plovila, ki je evidentirano na zadevnem
ribiškem območju, uporabljal tudi v letu 2013, vendar bo predlagana uredba
državam članicam še naprej omogočala uporabo sistema kilovatnih dni,
da bi bila zagotovljena učinkovitejša uporaba ribolovnih možnosti in da bi
se spodbujali postopki ohranjanja v dogovoru z ribiškim sektorjem. 
Ta uredba tretjič v zgodovini letnih
ureditev ribolovnih možnosti z vsakoletno dodelitvijo določa, da države
članice same določijo nekatere TAC, pri čemer morajo delovati v
skladu s cilji SRP. 
2012/0292 (NLE)
Predlog
UREDBA SVETA
o določitvi ribolovnih možnosti, ki so
plovilom EU na voljo v letu 2013 za nekatere staleže rib in skupine staležev
rib, za katere ne veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       V skladu s členom 43(3)
Pogodbe mora Svet na predlog Komisije sprejeti ukrepe o določitvi in
dodelitvi ribolovnih možnosti.
(2)       Uredba Sveta (ES)
št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in
trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike[2]
zahteva, da se uvedejo ukrepi za dostop do voda in virov ter za trajnostno
izvajanje ribolovnih dejavnosti ob upoštevanju razpoložljivih znanstvenih,
tehničnih in gospodarskih mnenj, zlasti poročil, ki jih pripravi
Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF), kot tudi
prejetih mnenj regionalnih svetovalnih svetov.
(3)       Svet je zadolžen za sprejetje
ukrepov o določitvi in dodelitvi ribolovnih možnosti za posamezen stalež
rib ali za skupino staležev rib, vključno po potrebi z nekaterimi pogoji, ki
so s tem funkcionalno povezani. Ribolovne možnosti bi bilo treba dodeliti
državam članicam tako, da zagotovijo vsaki državi članici relativno
stabilnost ribolovnih dejavnosti za vsak stalež ali skupino staležev rib ter
ustrezno upoštevajo cilje skupne ribiške politike, ki so bili določeni z
Uredbo (ES) št. 2371/2002.
(4)       Celotne dovoljene ulove (TAC)
bi bilo treba določiti na podlagi razpoložljivega znanstvenega mnenja, in
sicer ob upoštevanju bioloških in družbenogospodarskih vidikov, pri čemer
se zagotovi poštena obravnava med ribiškimi sektorji, ter ob upoštevanju mnenj,
izraženih med posvetovanjem z zainteresiranimi stranmi, zlasti na
srečanjih zadevnih regionalnih svetovalnih svetov.
(5)       Za staleže, za katere veljajo
posebni večletni načrti, bi bilo treba TAC določiti v skladu s
pravili iz teh načrtov. Zato bi bilo treba TAC za staleže južnega
osliča, škampa, morskega lista v zahodnem Rokavskem prelivu, sleda v vodah
zahodno od Škotske ter trske v Kattegatu, vodah zahodno od Škotske in Irskem
morju določiti v skladu s pravili, določenimi v Uredbi Sveta (ES)
št. 2166/2005 z dne 20. decembra 2005 o določitvi ukrepov
za obnovitev staležev južnega osliča in škampa v Kantabrijskem morju in
zahodno od Iberskega polotoka[3], Uredbi Sveta (ES)
št. 509/2007 z dne 7. maja 2007 o vzpostavitvi večletnega
načrta za trajnostno izkoriščanje staleža morskega lista v zahodnem
Rokavskem prelivu[4], Uredbi Sveta (ES)
št. 1300/2008 z dne 18. decembra 2008 o oblikovanju večletnega
načrta za stalež sleda, ki se nahaja zahodno od Škotske, in ribištvo, ki
izkorišča navedeni stalež[5], ter Uredbi
Sveta (ES) št. 1342/2008 z dne 18. decembra 2008 o določitvi
dolgoročnega načrta za staleže trske in ribištvo, ki izkorišča
te staleže[6] (v nadaljnjem besedilu:
načrt za trsko). Glede staležev severnega osliča (Uredba Sveta (ES)
št. 811/2004 z dne 21. aprila 2004[7])
in morskega lista v Biskajskem zalivu (Uredba Sveta (ES) št. 388/2006 z
dne 23. februarja 2006[8])
pa so bili doseženi minimalni cilji zadevnih načrtov obnovitve in
upravljanja ter je zato primerno upoštevati dano znanstveno mnenje, da bi se
dosegli oziroma ohranili TAC na ravneh največjega trajnostnega donosa.
(6)       Za staleže, za katere ni
dovolj zanesljivih podatkov za oblikovanje ocen glede velikosti, bi morali biti
ukrepi upravljanja in stopnje TAC v skladu s previdnostnim pristopom k
upravljanju ribištva, kakor je opredeljen v točki (i)
člena 3 Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002.
(7)       V skladu s členom 2
Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi
dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot iz
leta v leto[9] bi bilo treba navesti
staleže, za katere veljajo različni ukrepi, določeni v Uredbi.
(8)       Kadar se TAC za določen
stalež dodeli le eni državi članici, je treba navedeno državo članico
v skladu s členom 2(1) Pogodbe pooblastiti za določitev stopnje
takšnega TAC. Sprejeti bi bilo treba določbe za zagotovitev, da zadevna
država članica pri določanju stopnje TAC v celoti upošteva
načela in pravila skupne ribiške politike. 
(9)       Za nekatere TAC bi bilo treba
državam članicam omogočiti, da plovilom, ki sodelujejo pri preskusih
s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobrijo dodatne dodelitve. Namen
preskusov je preskusiti sistem lovnih kvot, tj. sistem, pri katerem se vsi
ulovi iztovorijo in vštejejo v kvoto, da bi preprečili zavržke in odpadek
drugače uporabnih ribolovnih virov, ki ga zavržki pomenijo. Nenadzorovani
zavržki rib ogrožajo dolgoročno trajnost rib kot javno dobro in s tem
cilje skupne ribiške politike. V nasprotju sistemi lovnih kvot ribiče spodbujajo,
da pri svojih ribolovnih dejavnostih optimizirajo lovno selektivnost. Da bi
dosegli racionalno upravljanje zavržkov, bi moral popolnoma dokumentirani
ribolov zajemati vsako dejavnost na morju in ne le iztovarjanj v
pristaniščih. Pogoji, pod katerimi lahko države članice odobrijo
dodatne dodelitve, bi morali torej vključevati obvezno uporabo sistema
televizijskih kamer zaprtega kroga (CCTV), ki je povezan s sistemom senzorjev
(v nadaljnjem besedilu skupaj: sistemi CCTV). To bi moralo omogočiti podrobno
evidenco vseh obdržanih in zavrženih delov ulova. Sistem, ki bi temeljil na
opazovalcih na krovu in bi deloval v realnem času, bi bil manj
učinkovit, dražji in manj zanesljiv. Zato je uporaba sistemov CCTV
trenutno bistvena za uspešnost shem za zmanjšanje zavržkov, kot je npr.
popolnoma dokumentiran ribolov. Pri uporabi tovrstnega sistema bi bilo treba
upoštevati zahteve Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne
24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o
prostem pretoku takih podatkov[10].
(10)     Za zagotovitev, da se lahko s
preskusi s popolnoma dokumentiranim ribolovom učinkovito ocenijo možnosti
sistemov lovnih kvot za nadzor nad absolutno ribolovno smrtnostjo zadevnih
staležev, je nujno, da se vse ribe, ki se v navedenih preskusih ulovijo,
vključno z ribami pod najmanjšo velikostjo za iztovarjanje, upoštevajo pri
celotni dodelitvi za sodelujoče plovilo ter da se ribolovne dejavnosti
prekinejo, kadar navedeno plovilo v celoti porabi navedeno celotno dodelitev. Poleg
tega je treba preprečiti prenos dodelitev med plovili, ki sodelujejo pri
preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, in plovili, ki pri teh
preskusih ne sodelujejo.
(11)     Treba je določiti zgornje
meje ribolovnega napora za leto 2013 v skladu s členom 8
Uredbe (ES) št. 2166/2005, členom 5 Uredbe (ES)
št. 509/2007, členoma 11 in 12 Uredbe (ES) št. 1342/2008,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 754/2009 z dne 27. julija
2009 o izključitvi določenih skupin plovil iz ureditve
ribolovnega napora, določenega v poglavju III Uredbe (ES)
št. 1342/2008[11].
(12)     Pri nekaterih vrstah, kot so
nekatere vrste morskega psa, bi lahko celo omejene ribolovne dejavnosti resno
ogrozile njihovo ohranitev. Ribolovne možnosti za takšne vrste bi bilo zato
treba popolnoma omejiti s splošno prepovedjo ribolova teh vrst.
(13)     Ribolovne možnosti bi bilo
treba uporabljati popolnoma v skladu z veljavnim pravom Unije.
(14)     Uporaba ribolovnih možnosti,
ki so na voljo plovilom EU, v skladu s to uredbo je predmet Uredbe Sveta (ES)
št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega
sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike[12]
ter zlasti členov 33 in 34 Uredbe v zvezi z evidentiranjem ulova in
ribolovnega napora ter sporočanjem podatkov o izčrpanju ribolovnih
možnosti. Zato je treba določiti oznake, ki jih države članice
uporabljajo pri pošiljanju podatkov Komisiji v zvezi z iztovarjanjem staležev,
ki jih ureja ta uredba.
(15)     Da bi se zagotovili enotni
pogoji za izvajanje te uredbe, bi bilo treba Komisiji podeliti izvedbena
pooblastila v zvezi z izdajo dovoljenj posameznim državam članicam za
uporabo sistema upravljanja dodelitve ribolovnega napora v skladu s sistemom
kilovatnih dni, odobritvijo dodatnih dni na morju za dokončno prekinitev ribolovnih
dejavnosti ali za okrepljeno znanstveno opazovanje ter v zvezi z
določitvijo oblik tabele za zbiranje in prenos informacij o prenosu dni na
morju med ribiškimi plovili, ki plujejo pod zastavo države članice. Ta
pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi
splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo
izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije[13].
(16)     Da bi preprečili
prekinitev ribolovnih dejavnosti in zagotovili preživetje ribičev v Uniji,
bi bilo treba to uredbo uporabljati od 1. januarja 2013, razen določb
o omejitvah ribolovnega napora, ki bi jih bilo treba uporabljati od
1. februarja 2013. Ta uredba bi morala zaradi nujnosti začeti veljati
takoj po objavi –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
NASLOV I
VSEBINA, PODROČJE UPORABE IN OPREDELITEV POJMOV
Člen 1
Vsebina
1.           Ta uredba določa
ribolovne možnosti, ki so plovilom EU na voljo za nekatere staleže rib in
skupine staležev rib, za katere ne veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi.
2.           Ribolovne možnosti iz
odstavka 1 vključujejo:
(a)     omejitve ulova za leto 2013;
(b)     omejitve ribolovnega napora za obdobje od
1. februarja 2013 do 31. januarja 2014.
Člen 2
Področje uporabe
Ta uredba se uporablja za plovila EU.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje
opredelitve pojmov:
(a)     „plovilo EU“ pomeni ribiško plovilo, ki
pluje pod zastavo države članice in je registrirano v Uniji;
(b)     „vode EU“ pomeni vode pod suverenostjo
ali jurisdikcijo držav članic, razen voda, ki so sosedne čezmorskim
državam in ozemljem, navedenim v Prilogi II k Pogodbi;
(c)     „celotni dovoljeni ulov“ (TAC) pomeni
količino, ki se lahko iz posameznega ribjega staleža ulovi in iztovori
vsako leto;
(d)     „kvota“ pomeni delež TAC, ki je dodeljen
Uniji ali državi članici;
(e)     „mednarodne vode“ pomeni vode, ki so
zunaj suverenosti ali jurisdikcije katere koli države;
(f)      „velikost mrežnega očesa“ pomeni
velikost mrežnega očesa ribiških mrež, kot je določena v skladu z Uredbo
(ES) št. 517/2008[14];
(g)     „register ribiškega ladjevja EU“ pomeni
evidenco, ki jo je vzpostavila Komisija v skladu s členom 15(3) Uredbe
(ES) št. 2371/2002;
(h)     „ribolovni ladijski dnevnik“ pomeni
ladijski dnevnik iz člena 14 Uredbe (ES) št. 1224/2009;
(i)      „analitična ocena“ pomeni
količinsko oceno trendov v danem staležu na podlagi podatkov o biologiji
in izkoriščanju staleža, ki je bila v znanstvenem pregledu označena
kot dovolj kakovostna za pripravo znanstvenega mnenja o možnostih za prihodnje
ulove. 
Člen 4
Ribolovna območja
V tej uredbi se uporabljajo naslednje
opredelitve območij:
(a)         
območja ICES (Mednarodni svet za raziskovanje
morja) pomenijo geografska območja, določena v Prilogi III k Uredbi
(ES) št. 218/2009[15];
(b)     „Skagerrak“ pomeni geografsko območje,
ki je na zahodu omejeno s črto od svetilnika Hanstholm do svetilnika
Lindesnes in na jugu s črto od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna
ter od te točke do najbližje točke na švedski obali;
(c)     „Kattegat“ pomeni geografsko
območje, ki je na severu omejeno s črto od svetilnika Skagen do
svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski
obali ter na jugu s črto od Hasenøre do Gnibens Spids, od Korshaga do
Spodsbjerga in od Gilbjerg Hoveda do Kullena;
(d)     „funkcionalna enota 16 podobmočja
ICES VII“ pomeni geografsko območje, ki ga določajo stranice
loksodrome, ki se stikajo v naslednjih točkah:
53° 30' S 15° 00' Z,
53° 30' S 11° 00' Z,
51° 30' S 11° 00' Z,
51° 30' S 13° 00' Z,
51° 00' S 13° 00' Z,
51° 00' S 15° 00' Z,
53° 30' S 15° 00' Z;
(e)     „Cadiški zaliv“ pomeni geografsko
območje v razdelku ICES IXa vzhodno od zemljepisne dolžine 7° 23′
48″ Z; 
(f)      območja CECAF (Odbor za ribištvo za
vzhodni osrednji Atlantik) pomenijo geografska območja, določena v
Prilogi II k Uredbi (ES) št. 216/2009[16].
NASLOV II
RIBOLOVNE MOŽNOSTI
Člen 5
TAC in dodelitve
TAC za plovila EU v vodah EU ali v nekaterih
vodah zunaj EU in dodelitev teh TAC državam članicam ter po potrebi
pogoji, ki so s tem funkcionalno povezani, so določeni v Prilogi I.
Člen 6
TAC, ki jih določijo države članice
1.           TAC za nekatere staleže rib
določi zadevna država članica. Ti staleži
so določeni v Prilogi I.
2.           TAC, ki jih določi
država članica:
(a)     so skladni z načeli in predpisi
skupne ribiške politike, predvsem z načelom trajnostnega izkoriščanja
staleža, in
(b)     vodijo do:
(i)      izkoriščanja staleža, ki se,
kolikor je mogoče, sklada z največjim trajnostnim donosom od leta
2015 dalje, če so analitične ocene na voljo;
(ii)      izkoriščanja staleža v skladu s
previdnostnim pristopom k upravljanju ribištva, če analitične ocene
niso na voljo.
3.           Vsaka zadevna država
članica do 15. marca 2013 Komisiji predloži naslednje informacije:
(a)     sprejete TAC;
(b)     podatke, ki jih zbere in oceni zadevna
država članica ter na katerih temeljijo sprejeti TAC; 
(c)     podrobnosti o tem, kako sprejeti TAC
izpolnjujejo odstavek 2.
Člen 7
Dodatne dodelitve plovilom, ki sodelujejo pri preskusih
s popolnoma dokumentiranim ribolovom
1.           Država članica lahko za
nekatere staleže plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri
preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatne dodelitve. Ti
staleži so določeni v Prilogi I. 
2.           Dodatna dodelitev, ki jo
država članica lahko odobri za dani stalež plovilom, ki plujejo pod njeno
zastavo, ne presega skupne meje, ki je določena v Prilogi I kot
odstotek kvote, dodeljene navedeni državi članici.
3.           Za dodatno dodelitev, ki je
odobrena plovilu, so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)     plovilo uporablja sistem televizijskih
kamer zaprtega kroga (CCTV), ki je povezan s sistemom senzorjev (v nadaljnjem
besedilu skupaj: sistemi CCTV), za evidentiranje celotnega ribolova in
dejavnosti predelave na krovu;
(b)     dodatna dodelitev, odobrena posameznemu
plovilu, ki sodeluje pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, ne presega
nobene od naslednjih mej:
(1)         
75 % zavržkov staleža, kot jih je ocenila
zadevna država članica, ustvarjenih z vrsto plovila, h kateri spada
posamezno plovilo, ki mu je bila odobrena dodatna dodelitev;
(2)         
30 % dodelitve za posamezno plovilo pred
sodelovanjem pri preskusih; 
(c)     vsi ulovi staleža, za katerega se odobri
dodatna dodelitev, s strani plovila, vključno z ribami pod najmanjšo
velikostjo za iztovarjanje, kakor je opredeljena v Prilogi XII k Uredbi
(ES) št. 850/98, se upoštevajo pri dodelitvi za posamezno plovilo, ki
izhaja iz kakršne koli dodatne dodelitve, odobrene na podlagi tega člena; 
(d)     kadar posamezno plovilo v celoti uporabi
dodelitev za kateri koli stalež, mora zadevno plovilo ustaviti vse ribolovne
dejavnosti na ustreznem območju TAC; 
(e)     pri staležih, za katere se lahko uporabi
ta člen, niso dovoljeni prenosi posamezne dodelitve ali kakršnega koli
njenega dela med plovili, ki sodelujejo pri preskusih s popolnoma
dokumentiranim ribolovom, in plovili, ki pri teh preskusih ne sodelujejo.
4.           Ne glede na točko (1)
odstavka 3(b) lahko država članica plovilu, ki pluje pod njeno
zastavo, izjemoma odobri dodatno dodelitev, ki presega 75 % ocenjenih
zavržkov staleža, ustvarjenih z vrsto plovila, h kateri spada posamezno
plovilo, ki mu je bila odobrena dodatna dodelitev, če:
(a)     je stopnja zavržkov staleža, kot je
ocenjena za zadevno vrsto plovila, manjša od 10 %;
(b)     je vključitev te vrste plovila
pomembna za oceno zmožnosti sistema CCTV za nadzor;
(c)     ni presežena skupna meja 75 %
ocenjenih zavržkov staleža, ustvarjenih z vsemi plovili, ki sodelujejo pri
preskusih.
5.           Če posnetki, pridobljeni
v skladu s točko (a) odstavka 3, zadevajo obdelavo osebnih podatkov v
smislu Direktive 95/46/ES, se navedena direktiva uporablja za obdelavo takih
podatkov.
6.           Če država članica
ugotovi, da plovilo, ki sodeluje pri preskusih s popolnoma dokumentiranim
ribolovom, ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 3, nemudoma umakne dodatne
dodelitve, ki so bile odobrene zadevnemu plovilu, in ga za preostanek leta 2013
izključi iz nadaljnjega sodelovanja pri teh preskusih.
7.           Država članica pred
odobritvijo dodatnih dodelitev iz odstavkov od 1 do 6 Komisiji predloži
naslednje informacije:
(a)     seznam plovil, ki plujejo pod njeno
zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom; 
(b)     specifikacije elektronskega sistema
daljinskega spremljanja, ki je nameščen na krovu zadevnih plovil; 
(c)     zmogljivost, vrsto in specifikacijo
orodij, ki se uporabljajo na navedenih plovilih;
(d)     ocenjene zavržke za vsako vrsto plovil,
ki sodeluje pri preskusih;
(e)     količino staleža, za katerega velja
ustrezna omejitev TAC in so ga v letu 2012 ujela plovila, ki sodelujejo pri
preskusih. 
8.           Komisija lahko od vsake
države članice, ki uporabi ta člen, zahteva, da znanstvenemu
svetovalnemu organu v pregled predloži svojo oceno zavržkov, ki so jih
ustvarile posamezne vrste plovil, da bi se spremljalo izvajanje zahteve iz
točke (1) odstavka 3(b). V odsotnosti ocene, ki bi potrjevala te
izvržke, zadevna država članica sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev
skladnosti z navedeno zahtevo in o njih obvesti Komisijo.
Člen 8
Pogoji za iztovarjanje ulova in prilova
Ribe iz staležev, za katere so določeni
TAC, se smejo obdržati na krovu ali iztovarjati le, če:
(a)     so ulov opravila plovila, ki plujejo pod
zastavo države članice, ki ima kvoto in ta kvota ni izčrpana, ali
(b)     je ulov sestavljen iz deleža kvote EU, ki
ni bil dodeljen državam članicam s kvotami, in kvota EU ni bila
izčrpana.
Člen 9
Omejitve ribolovnega napora
Od 1. februarja 2013 do 31. januarja
2014 se ukrepi v zvezi z ribolovnim naporom, določeni v:
(a)     Prilogi IIA, uporabljajo za upravljanje
staležev trske v Kattegatu, razdelkih ICES VIIa in VIa ter vodah EU razdelka
ICES Vb;
(b)     Prilogi IIB, uporabljajo za obnovitev
staležev osliča in škampa v razdelkih ICES VIIIc in IXa, z izjemo
Cadiškega zaliva;
(c)     Prilogi IIC, uporabljajo za upravljanje
staleža morskega lista v razdelku ICES VIIe.
Člen 10
Posebne določbe o dodelitvah ribolovnih možnosti
1.           Dodelitev ribolovnih možnosti
državam članicam, kot je določena v tej uredbi, ne posega v:
(a)     izmenjave v skladu s členom 20(5)
Uredbe (ES) št. 2371/2002;
(b)     ponovne dodelitve v skladu s
členom 37 Uredbe (ES) št. 1224/2009 ali členom 10(4)
Uredbe (ES) št. 1006/2008[17];
(c)     dodatna iztovarjanja, dovoljena na
podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 847/96;
(d)     zadržane količine v skladu s
členom 4 Uredbe (ES) št. 847/96;
(e)     odbitke v skladu s členi 37, 105,
106 in 107 Uredbe (ES) št. 1224/2009.
2.           Razen kadar je drugače
določeno v Prilogi I k tej uredbi, se člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 uporablja
za staleže, za katere velja previdnostni TAC, člen 3(2) in (3) ter
člen 4 navedene uredbe pa za staleže, za katere velja analitični TAC.
Člen 11
Zaprta ribolovna sezona
1.           Od 1. maja do
31. julija 2013 je v Plitvini ježevcev prepovedano loviti ali
obdržati na krovu naslednje vrste: trsko, krilatega romba, morsko spako,
vahnjo, mola, osliča, škampa, morsko ploščo, polaka, saja, raže,
morskega lista in trneža.
2.           V tem členu Plitvina
ježevcev obsega geografsko območje, ki ga določajo stranice loksodrome,
ki se stikajo v naslednjih točkah:
 Točka || Zemljepisna širina || Zemljepisna dolžina 
 1 || 52° 27' S || 12° 19' Z 
 2 || 52° 40' S || 12° 30' Z 
 3 || 52° 47' S || 12° 39,600' Z 
 4 || 52° 47' S || 12° 56' Z 
 5 || 52° 13,5' S || 13° 53,830' Z 
 6 || 51° 22' S || 14° 24' Z 
 7 || 51° 22' S || 14° 03' Z 
 8 || 52° 10' S || 13° 25' Z 
 9 || 52° 32' S || 13° 07,500' Z 
 10 || 52° 43' S || 12° 55' Z 
 11 || 52° 43' S || 12° 43' Z 
 12 || 52° 38,800' S || 12° 37' Z 
 13 || 52° 27' S || 12° 23' Z 
 14 || 52° 27' S || 12° 19' Z 
3.           Z odstopanjem od odstavka 1
je v skladu s členom 50(3), (4) in (5) Uredbe (ES) št. 1224/2009 skozi
Plitvino ježevcev dovoljen prehod plovilom, ki imajo na krovu vrste iz
navedenega odstavka.
Člen 12
Prepovedi
1.           Plovilom EU se prepovejo
ribolov, obdržanje na krovu, pretovarjanje ali iztovarjanje naslednjih vrst:
(a)     morski pes orjak (Cetorhinus maximus)
in beli morski volk (Carcharodon carcharias) v vseh vodah;
(b)     atlantski morski pes (Lamna nasus)
v vseh vodah, razen kadar je določeno drugače v delu B Priloge
I;
(c)     sklat (Squatina squatina) v vodah
EU;
(d)     navadna raža (Dipturus batis) v
vodah EU razdelka ICES IIa ter podobmočij ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX
in X;
(e)     valovita progasta raža (Raja undulata)
in bela raža (Raja alba) v vodah EU podobmočij ICES VI, VII, VIII,
IX in X;
(f)      goslaši (Rhinobatidae) v vodah EU
podobmočij ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X in XII;
(g)     manta (Manta birostris) v vseh
vodah. 
2.           Vrste iz odstavka 1 se ob
naključnem ulovu ne poškodujejo. Navedene vrste se takoj izpustijo. 
Člen 13
Prenos podatkov
Kadar države članice na podlagi
členov 33 in 34 Uredbe (ES) št. 1224/2009 Komisiji pošljejo podatke v
zvezi z iztovarjanjem količin ujetih staležev, uporabijo oznake staležev,
določene v Prilogi I k tej uredbi.
NASLOV III
KONČNE DOLOČBE
Člen 14
Postopek v odboru
1.           Komisiji pomaga Odbor za ribištvo
in ribogojstvo, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 2371/2002. Navedeni odbor je
odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2.           Pri sklicevanju na ta
odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Člen 15
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2013.
Vendar se člen 9 uporablja od
1. februarja 2013.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in
se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
SEZNAM PRILOG
PRILOGA I: TAC, ki se uporabljajo za
plovila EU na območjih, kjer TAC obstajajo, po vrstah in območjih:
·              
Del A: Splošne določbe
·              
Del B: Kattegat, podobmočja ICES I, II,
III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV, vode EU območij CECAF in
vode Francoske Gvajane
PRILOGA IIA: Ribolovni napor za plovila v
okviru upravljanja staležev trske v Kattegatu, razdelkih ICES VIa in VIIa ter
vodah EU razdelka ICES Vb
PRILOGA IIB: Ribolovni napor za plovila
v okviru obnovitve nekaterih staležev južnega osliča in škampa
v razdelkih ICES VIIIc in IXa z izjemo Cadiškega zaliva
PRILOGA IIC: Ribolovni napor za plovila v
okviru upravljanja staležev morskega lista v zahodnem Rokavskem prelivu v
razdelku ICES VIIe
PRILOGA I
TAC, KI SE UPORABLJAJO ZA PLOVILA EU NA
OBMOČJIH, KJER TAC OBSTAJAJO,
PO VRSTAH IN OBMOČJIH

DEL A
SPLOŠNE DOLOČBE
V tabelah dela B te priloge so določeni
TAC in kvote (v tonah žive teže, razen če ni določeno drugače)
po staležih ter po potrebi pogoji, ki so z njimi funkcionalno povezani.
Za vse ribolovne možnosti iz te priloge
veljajo pravila iz Uredbe (ES) št. 1224/2009, zlasti členov 33 in 34
Uredbe.
Sklici na ribolovna območja so sklici na
območja ICES, razen če ni določeno drugače. Za vsako
območje so staleži rib navedeni po abecednem redu latinskih imen vrste. Za
namene te uredbe je v nadaljevanju podana korelacijska tabela latinskih in
domačih imen:
 Znanstveno ime || Tričrkovna oznaka || Splošno ime 
 Amblyraja radiata || RJR || žarkasta raža 
 Ammodytes spp. || SAN || prave peščenke 
 Argentina silus || ARU || velika srebrenka 
 Beryx spp. || ALF || sluzoglavke 
 Brosme brosme || USK || morski menek 
 Caproidae || BOR || merjaščevke 
 Centrophorus squamosus || GUQ || luskasti globokomorski trnež 
 Centroscymnus coelolepis || CYO || portugalski morski pes 
 Chaceon spp. || CGE || globokomorska rdeča rakovica 
 Champsocephalus gunnari || ANI || antarktična ledna krokodilka 
 Chionoecetes spp. || PCR || snežni morski pajek 
 Clupea harengus || HER || sled 
 Coryphaenoides rupestris || RNG || okroglonosi repak 
 Dalatias licha || SCK || temni morski pes 
 Deania calcea || DCA || kljunati morski pes 
 Dipturus batis || RJB || navadna raža 
 Dissostichus eleginoides || TOP || patagonska zobata riba 
 Dissostichus mawsoni || TOA || antarktična zobata riba 
 Engraulis encrasicolus || ANE || sardon 
 Etmopterus princeps || ETR || veliki svetilec 
 Etmopterus pusillus || ETP || gladki svetilec 
 Euphausia superba || KRI || kril 
 Gadus morhua || COD || trska 
 Galeorhinus galeus || GAG || pepelasti morski pes 
 Glyptocephalus cynoglossus || WIT || sivi jezik 
 Hippoglossoides platessoides || PLA || ameriška morska plošča 
 Hippoglossus hippoglossus || HAL || navadni jezik 
 Hoplostethus atlanticus || ORY || oranžna sluzoglavka 
 Illex illecebrosus || SQI || kratkoplavuti ligenj 
 Lamna nasus || POR || atlantski morski pes 
 Lepidonotothen squamifrons || NOS || luskasta nototenija 
 Lepidorhombus spp. || LEZ || krilati rombi 
 Raja circularis || RJI || peščena raža 
 Raja fullonica || RJF || raža Raja fullonica 
 Leucoraja naevus || RJN || cvetasta raža 
 Limanda ferruginea || YEL || rumenorepa limanda 
 Limanda limanda || DAB || limanda 
 Lophiidae || ANF || morska spaka 
 Macrourus spp. || GRV || repaki 
 Makaira nigricans || BUM || sinja jadrovnica 
 Mallotus villosus || CAP || kapelan 
 Manta birostris || RMB || manta 
 Martialia hyadesi || SQS || ligenj 
 Melanogrammus aeglefinus || HAD || vahnja 
 Merlangius merlangus || WHG || mol 
 Merluccius merluccius || HKE || oslič 
 Micromesistius poutassou || WHB || sinji mol 
 Microstomus kitt || LEM || rdeči jezik 
 Molva dypterygia || BLI || modri leng 
 Molva molva || LIN || leng 
 Nephrops norvegicus || NEP || škamp 
 Pandalus borealis || PRA || severna kozica 
 Paralomis spp. || PAI || rakovice 
 Penaeus spp. || PEN || bele kozice 
 Platichthys flesus || FLE || iverka 
 Pleuronectes platessa || PLE || morska plošča 
 Pleuronectiformes || FLX || bokoplute 
 Pollachius pollachius || POL || polak 
 Pollachius virens || POK || saj 
 Psetta maxima || TUR || romb 
 Raja brachyura || RJH || okrasta raža 
 Raja clavata || RJC || raža trnjevka 
 Raja (Dipturus) nidarosiensis || JAD || norveška raža 
 Raja microocellata || RJE || drobnooka raža 
 Raja montagui || RJM || pegasta raža 
 Raja undulata || RJU || valovito progasta raža 
 Rajiformes || SRX || raže 
 Reinhardtius hippoglossoides || GHL || grenlandska morska plošča 
 Raja alba || RJA || bela raža 
 Scomber scombrus || MAC || skuša 
 Scophthalmus rhombus || BLL || gladki romb 
 Sebastes spp. || RED || rdeči okun 
 Solea solea || SOL || morski list 
 Solea spp. || SOO || morski listi 
 Sprattus sprattus || SPR || papalina 
 Squalus acanthias || DGS || trneži in morske mačke 
 Tetrapturus albidus || WHM || bela jadrovnica 
 Thunnus maccoyii || SBF || južni tun 
 Thunnus obesus || BET || veleoki tun 
 Thunnus thynnus || BFT || navadni tun 
 Trachurus murphyi || CJM || pisani šur 
 Trachurus spp. || JAX || šuri 
 Trisopterus esmarkii || NOP || norveški molič 
 Urophycis tenuis || HKW || bela repata tabinja 
 Xiphias gladius || SWO || mečarica 
Za razlagalne namene je v
nadaljevanju podana korelacijska tabela domačih in latinskih imen:
 Sluzoglavke || ALF || Beryx spp. 
 Ameriška morska plošča || PLA || Hippoglossoides platessoides 
 Sardon || ANE || Engraulis encrasicolus 
 Morska spaka || ANF || Lophiidae 
 Antarktična ledna krokodilka || ANI || Champsocephalus gunnari 
 Antarktična zobata riba || TOA || Dissostichus mawsoni 
 Navadni jezik || HAL || Hippoglossus hippoglossus 
 Veleoki tun || BET || Thunnus obesus 
 Kljunati morski pes || DCA || Deania calcea 
 Okrasta raža || RJH || Raja brachyura 
 Modri leng || BLI || Molva dypterygia 
 Sinja jadrovnica || BUM || Makaira nigricans 
 Sinji mol || WHB || Micromesistius poutassou 
 Navadni tun || BFT || Thunnus thynnus 
 Merjaščevke || BOR || Caproidae 
 Gladki romb || BLL || Scophthalmus rhombus 
 Kapelan || CAP || Mallotus villosus 
 Trska || COD || Gadus morhua 
 Limanda || DAB || Limanda limanda 
 Navadna raža || RJB || Dipturus batis 
 Morski list || SOL || Solea solea 
 Rakovice || PAI || Paralomis spp. 
 Cvetasta raža || RJN || Leucoraja naevus 
 Globokomorska rdeča rakovica || CGE || Chaceon spp. 
 Iverka || FLE || Platichthys flesus 
 Bokoplute || FLX || Pleuronectiformes 
 Manta || RMB || Manta birostris 
 Veliki svetilec || ETR || Etmopterus princeps 
 Velika srebrenka || ARU || Argentina silus 
 Grenlandska morska plošča || GHL || Reinhardtius hippoglossoides 
 Repaki || GRV || Macrourus spp. 
 Luskasta nototenija || NOS || Lepidonotothen squamifrons 
 Vahnja || HAD || Melanogrammus aeglefinus 
 Oslič || HKE || Merluccius merluccius 
 Sled || HER || Clupea harengus 
 Šuri || JAX || Trachurus spp. 
 Pisani šur || CJM || Trachurus murphyi 
 Temni morski pes || SCK || Dalatias licha 
 Kril || KRI || Euphausia superba 
 Luskasti globokomorski trnež || GUQ || Centrophorus squamosus 
 Rdeči jezik || LEM || Microstomus kitt 
 Leng || LIN || Molva molva 
 Skuša || MAC || Scomber scombrus 
 Krilati rombi || LEZ || Lepidorhombus spp. 
 Severna kozica || PRA || Pandalus borealis 
 Škamp || NEP || Nephrops norvegicus 
 Norveški molič || NOP || Trisopterus esmarkii 
 Norveška raža || JAD || Raja (Dipturus) nidarosiensis 
 Oranžna sluzoglavka || ORY || Hoplostethus atlanticus 
 Patagonska zobata riba || TOP || Dissostichus eleginoides 
 Bele kozice || PEN || Penaeus spp. 
 Morska plošča || PLE || Pleuronectes platessa 
 Polak || POL || Pollachius pollachius 
 Atlantski morski pes || POR || Lamna nasus 
 Portugalski morski pes || CYO || Centroscymnus coelolepis 
 Rdeči okun || RED || Sebastes spp. 
 Okroglonosi repak || RNG || Coryphaenoides rupestris 
 Saj || POK || Pollachius virens 
 Prave peščenke || SAN || Ammodytes spp. 
 Peščena raža || RJI || Raja circularis 
 Raža Raja fullonica || RJF || Raja fullonica 
 Kratkoplavuti ligenj || SQI || Illex illecebrosus 
 Raže || SRX || Rajiformes 
 Drobnooka raža || RJE || Raja microocellata 
 Gladki svetilec || ETP || Etmopterus pusillus 
 Snežni morski pajek || PCR || Chionoecetes spp. 
 Morski listi || SOO || Solea spp. 
 Južni tun || SBF || Thunnus maccoyii 
 Pegasta raža || RJM || Raja montagui 
 Papalina || SPR || Sprattus sprattus 
 Trneži in morske mačke || DGS || Squalus acanthias 
 Ligenj || SQS || Martialia hyadesi 
 Žarkasta raža || RJR || Amblyraja radiata 
 Mečarica || SWO || Xiphias gladius 
 Raža trnjevka || RJC || Raja clavata 
 Pepelasti morski pes || GAG || Galeorhinus galeus 
 Romb || TUR || Psetta maxima 
 Morski menek || USK || Brosme brosme 
 Valovito progasta raža || RJU || Raja undulata 
 Bela repata tabinja || HKW || Urophycis tenuis 
 Bela jadrovnica || WHM || Tetrapturus albidus 
 Bela raža || RJA || Raja alba 
 Mol || WHG || Merlangius merlangus 
 Sivi jezik || WIT || Glyptocephalus cynoglossus 
 Rumenorepa limanda || YEL || Limanda ferruginea 
DEL B
KATTEGAT, PODOBMOČJA ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII
IN XIV, VODE EU OBMOČIJ CECAF IN VODE FRANCOSKE GVAJANE 
 Vrsta: || velika srebrenka Argentina silus || Območje: || vode EU in mednarodne vode območij I in II (ARU/1/2.) || 
 Nemčija ||  22 ||   || Previdnostni TAC || 
 Francija ||  7 ||   || 
 Nizozemska ||  18 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  37 ||   || 
 Unija ||  84 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  84 ||   || 
   || 
 Vrsta: || velika srebrenka Argentina silus || Območje: || vode EU območij III in IV (ARU/34-C) || 
 Danska ||  843 ||   || Previdnostni TAC || 
 Nemčija ||  9 ||   || 
 Francija ||  6 ||   || 
 Irska ||  6 ||   || 
 Nizozemska ||  40 ||   || 
 Švedska ||  33 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  15 ||   || 
 Unija ||  952 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  952 ||   || 
   || 
 Vrsta: || velika srebrenka Argentina silus || Območje: || vode EU in mednarodne vode območij V, VI in VII (ARU/567.) || 
 Nemčija ||  289 ||   || Previdnostni TAC || 
 Francija ||  6 ||   || 
 Irska ||  268 ||   || 
 Nizozemska || 3 023 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  212 ||   || 
 Unija || 3 798 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 3 798 ||   || 
   || 
 Vrsta: || morski menek Brosme brosme || Območje: || IIIa; vode EU podrazdelkov 22–32 (USK/3A/BCD) || 
 Danska ||  15 ||   || Previdnostni TAC || 
 Švedska ||  7 ||   || 
 Nemčija ||  7 ||   || 
 Unija ||  29 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  29 ||   || 
   || 
 Vrsta: || merjaščevke Caproidae || Območje: || vode EU in mednarodne vode območij VI, VII in VIII (BOR/678-) || 
 Danska || pm ||   || Previdnostni TAC || 
 Irska || pm ||   || 
 Združeno kraljestvo || pm ||   || 
 Unija || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
   || 
 Vrsta: || sled Clupea harengus || Območje: || VIaS(1), VIIb, VIIc (HER/6AS7BC) || 
 Irska || pm ||   || Analitski TAC Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja. Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.   || 
 Nizozemska || pm ||   || 
 Unija || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
 (1)        Gre za stalež sleda na območju VIa južno od 56° 00' S in zahodno od 07° 00' Z. || pm 
   || pm 
 Vrsta: || sled Clupea harengus || Območje: || VI Clyde(1) (HER/06ACL.) || 
 Združeno kraljestvo || Se določi naknadno. || (2) || Previdnostni TAC || 
 Unija || Se določi naknadno. || (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC || Se določi naknadno. || (3) || 
 (1)        Stalež v Clydu: gre za stalež sleda na morskem območju severovzhodno od črte med Mull of Kintyre in Corsewall Point. (2)        Uporablja se člen 6 te uredbe. (3)        Določen pri isti količini, kot je določena v skladu s sprotno opombo 2. || 
   || 
 Vrsta: || sled Clupea harengus || Območje: || VIIa(1) (HER/07A/MM) || 
 Irska || 1 300 ||   || Analitski TAC || 
 Združeno kraljestvo || 3 693 ||   || 
 Unija || 4 993 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 4 993 ||   || 
 (1)         To območje se zmanjša za območje, omejeno: –   na severu z zemljepisno širino 52° 30' S, –   na jugu z zemljepisno širino 52° 00' S, –   na zahodu z obalo Irske, –   na vzhodu z obalo Združenega kraljestva. || 
   || 
 Vrsta: || sled Clupea harengus || Območje: || VIIe in VIIf (HER/7EF.) || 
 Francija ||  392 ||   || Previdnostni TAC || 
 Združeno kraljestvo ||  392 ||   || 
 Unija ||  784 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  784 ||   || 
   || 
 Vrsta: || sled Clupea harengus || Območje: || VIIg(1), VIIh(1), VIIj(1) in VIIk(1) (HER/7G-K.) || 
 Nemčija ||  191 ||   || Analitski TAC || 
 Francija || 1 062 ||   || 
 Irska || 14 864 ||   || 
 Nizozemska || 1 062 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  21 ||   || 
 Unija || 17 200 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 17 200 ||   || 
 (1)         To območje se poveča za območje, omejeno: –   na severu z zemljepisno širino 52° 30' S, –   na jugu z zemljepisno širino 52° 00' S, –   na zahodu z obalo Irske, –   na vzhodu z obalo Združenega kraljestva. || 
   || 
 Vrsta: || sardon Engraulis encrasicolus || Območje: || IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) || 
 Španija || 3 998 ||   || Previdnostni TAC || 
 Portugalska || 4 362 ||   || 
 Unija || 8 360 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 8 360 ||   || 
   || 
 Vrsta: || trska Gadus morhua || Območje: || Kattegat (COD/03AS.) || 
 Danska ||  62 || (1) || Analitski TAC || 
 Nemčija ||  1 || (1) || 
 Švedska ||  37 || (1) || 
 Unija ||  100 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  100 || (1) || 
   ||   ||   ||   || 
 (1)           Izključno za prilov. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen. || 
   || 
 Vrsta: || trska Gadus morhua || Območje: || VIb; vode EU in mednarodne vode na območju Vb zahodno od 12° 00' Z ter na območjih XII in XIV (COD/5W6-14) || 
 Belgija ||  0 ||   || Previdnostni TAC || 
 Nemčija ||  2 ||   || 
 Francija ||  20 ||   || 
 Irska ||  8 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  32 ||   || 
 Unija ||  62 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  62 ||   || 
   || 
 Vrsta: || trska Gadus morhua || Območje: || VIa; vode EU in mednarodne vode območja Vb vzhodno od 12° 00' Z (COD/5BE6A) || 
 Belgija || 0 ||   || Analitski TAC || 
 Nemčija || 0 ||   || 
 Francija || 0 ||   || 
 Irska || 0 ||   || 
 Združeno kraljestvo || 0 ||   || 
 Unija || 0 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 0 || (1) || 
   ||   ||   ||   || 
 (1)           Prilov trske na območju, za katerega velja ta TAC, se lahko iztovori, če ne obsega več kot 1,5 % žive teže celotnega ulova, ki se med ribolovnim potovanjem obdrži na krovu. || 
   || 
 Vrsta: || trska Gadus morhua || Območje: || VIIa (COD/07A.) || 
 Belgija ||  4 ||   || Analitski TAC || 
 Francija ||  10 ||   || 
 Irska ||  188 ||   || 
 Nizozemska ||  1 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  82 ||   || 
 Unija ||  285 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  285 ||   || 
   ||   ||   ||   || 
   || 
 Vrsta: || trska Gadus morhua || Območje: || VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (COD/7XAD34) || 
 Belgija ||  456 ||   || Analitski TAC Uporablja se člen 11 te uredbe.   || 
 Francija || 7 459 ||   || 
 Irska || 1 479 ||   || 
 Nizozemska ||  2 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  804 ||   || 
 Unija || 10 200 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 10 200 ||   || 
   || 
 Vrsta: || atlantski morski pes Lamna nasus || Območje: || vode Francoske Gvajane, Kattegat; vode EU Skagerraka ter območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV; vode EU območij CECAF 34.1.1, 34.1.2 in 34.2 (POR/3-1234) || 
 Danska || pm || (1) || Previdnostni TAC || 
 Francija || pm || (1) || 
 Nemčija || pm || (1) || 
 Irska || pm || (1) || 
 Španija || pm || (1) || 
 Združeno kraljestvo || pm || (1) || 
 Unija || pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm || (1) || 
   || 
 (1)           Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. || 
   || 
 Vrsta: || krilati rombi Lepidorhombus spp. || Območje: || vode EU območij IIa in IV (LEZ/2AC4-C) || 
 Belgija ||  8 ||   || Analitski TAC || 
 Danska ||  7 ||   || 
 Nemčija ||  7 ||   || 
 Francija ||  46 ||   || 
 Nizozemska ||  36 ||   || 
 Združeno kraljestvo || 2 716 ||   || 
 Unija || 2 820 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 820 ||   || 
   || 
 Vrsta: || krilati rombi Lepidorhombus spp. || Območje: || vode EU in mednarodne vode območja Vb; VI; mednarodne vode območij XII in XIV (LEZ/56-14) || 
 Španija ||  232 ||   || Analitski TAC || 
 Francija ||  904 ||   || 
 Irska ||  264 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  640 ||   || 
 Unija || 2 040 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 040 ||   || 
   || 
 Vrsta: || krilati rombi Lepidorhombus spp. || Območje: || VII (LEZ/07.) || 
 Belgija ||  376 || (1) || Previdnostni TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 Španija || 4 172 || (1) || 
 Francija || 5 064 || (1) || 
 Irska || 2 302 || (1) || 
 Združeno kraljestvo || 1 994 || (1) || 
 Unija || 13 908 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 13 908 ||   || 
   ||   ||   || 
 (1) Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz člena 7 te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatne dodelitve v okviru skupne omejitve 1 % kvote, dodeljene zadevni državi članici. || 
   || 
 Vrsta: || krilati rombi Lepidorhombus spp. || Območje: || VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (LEZ/8ABDE.) || 
 Španija ||  760 ||   || Analitski TAC Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja. Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.   || 
 Francija ||  613 ||   || 
 Unija || 1 373 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 373 ||   || 
   || 
 Vrsta: || krilati rombi Lepidorhombus spp. || Območje: || VIIIc, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (LEZ/8C3411) || 
 Španija ||  822 ||   || Analitski TAC || 
 Francija ||  41 ||   || 
 Portugalska ||  27 ||   || 
 Unija ||  890 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  890 ||   || 
   || 
 Vrsta: || morska spaka Lophiidae || Območje: || VI; vode EU in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV (ANF/56-14) || 
 Belgija ||  149 ||   || Previdnostni TAC || 
 Nemčija ||  170 ||   || 
 Španija ||  159 ||   || 
 Francija || 1 833 ||   || 
 Irska ||  415 ||   || 
 Nizozemska ||  144 ||   || 
 Združeno kraljestvo || 1 276 ||   || 
 Unija || 4 146 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 4 146 ||   || 
   || 
 Vrsta: || morska spaka Lophiidae || Območje: || VII (ANF/07.) || 
 Belgija || 2 268 || (1) (2) || Previdnostni TAC Uporablja se člen 11 te uredbe.   || 
 Nemčija ||  253 || (1) (2) || 
 Španija ||  901 || (1) (2) || 
 Francija || 14 553 || (1) (2) || 
 Irska || 1 860 || (1) (2) || 
 Nizozemska ||  294 || (1) (2) || 
 Združeno kraljestvo || 4 413 || (1) (2) || 
 Unija || 24 542 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || 24 542 || (1) || 
 (1)         Posebni pogoj: od tega je do 5 % dovoljeno uloviti na območjih VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (ANF/*8ABDE). (2) Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz člena 7 te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatne dodelitve v okviru skupne omejitve 1 % kvote, dodeljene zadevni državi članici. || 
   || 
 Vrsta: || morska spaka Lophiidae || Območje: || VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (ANF/8ABDE.) || 
 Španija || 1 002 ||   || Previdnostni TAC   || 
 Francija || 5 574 ||   || 
 Unija || 6 576 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 6 576 ||   || 
   || 
 Vrsta: || morska spaka Lophiidae || Območje: || VIIIc, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (ANF/8C3411) || 
 Španija || 1 708 ||   || Analitski TAC || 
 Francija ||  2 ||   || 
 Portugalska ||  340 ||   || 
 Unija || 2 050 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 050 ||   || 
   || 
 Vrsta: || vahnja Melanogrammus aeglefinus || Območje: || vode EU in mednarodne vode območij Vb in VIa (HAD/5BC6A.) || 
 Belgija || 7 ||   || Analitski TAC || 
 Nemčija ||  8 ||   || 
 Francija || 342 ||   || 
 Irska || 244 ||   || 
 Združeno kraljestvo || 2 499 ||   || 
 Unija || 3 100 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 3 100 ||   || 
   || 
 Vrsta: || vahnja Melanogrammus aeglefinus || Območje: || VIIb–k, VIII, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (HAD/7X7A34) || 
 Belgija ||  83 || (1) || Analitski TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 Francija || 5 000 || (1) || 
 Irska || 1 667 || (1) || 
 Združeno kraljestvo ||  750 || (1) || 
 Unija || 7 500 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || 7 500 ||   || 
 (1)           Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz člena 7 te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatne dodelitve v okviru skupne omejitve 5 % kvote, dodeljene zadevni državi članici. || 
   || 
 Vrsta: || vahnja Melanogrammus aeglefinus || Območje: || VIIa (HAD/07A.) || 
 Belgija ||  16 ||   || Previdnostni TAC || 
 Francija || 72 ||   || 
 Irska ||  433 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  480 ||   || 
 Unija || 1 001 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 001 ||   || 
   || 
 Vrsta: || mol Merlangius merlangus || Območje: || VI; vode EU in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV (WHG/56-14) || 
 Nemčija ||  2 ||   || Previdnostni TAC || 
 Francija ||  30 ||   || 
 Irska ||  73 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  141 ||   || 
 Unija ||  246 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  246 ||   || 
   || 
 Vrsta: || mol Merlangius merlangus || Območje: || VIIa (WHG/07A.) || 
 Belgija ||  0 ||   || Previdnostni TAC || 
 Francija ||  5 ||   || 
 Irska ||  28 ||   || 
 Nizozemska ||  0 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  38 ||   || 
 Unija ||  71 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  71 ||   || 
   || 
 Vrsta: || mol Merlangius merlangus || Območje: || VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj in VIIk (WHG/7X7A-C) || 
 Belgija ||  239 ||   || Analitski TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 Francija || 14 700 ||   || 
 Irska || 6 812 ||   || 
 Nizozemska ||  120 ||   || 
 Združeno kraljestvo || 2 629 ||   || 
 Unija || 24 500 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 24 500 ||   || 
   || 
 Vrsta: || mol Merlangius merlangus || Območje: || VIII (WHG/08.) || 
 Španija || 1 016 ||   || Previdnostni TAC || 
 Francija || 1 524 ||   || 
 Unija || 2 540 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 540 ||   || 
   || 
 Vrsta: || mol Merlangius merlangus || Območje: || IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (WHG/9/3411) || 
 Portugalska || Se določi naknadno. || (1) || Previdnostni TAC || 
 Unija || Se določi naknadno. || (2) || 
   ||   ||   || 
 TAC || Se določi naknadno. || (2) || 
 (1)        Uporablja se člen 6 te uredbe. (2)        Določen pri isti količini, kot je določena v skladu s sprotno opombo 1. || 
   || 
 Vrsta: || oslič Merluccius merluccius || Območje: || IIIa; vode EU podrazdelkov 22–32 (HKE/3A/BCD) || 
 Danska || 1 033 ||   || Analitski TAC || 
 Švedska ||  88 ||   || 
 Unija || 1 121 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 121 || (1) || 
 (1)         V okviru skupnega TAC 37 200 za stalež severnega osliča. || 
   || 
 Vrsta: || oslič Merluccius merluccius || Območje: || vode EU območij IIa in IV (HKE/2AC4-C) || 
 Belgija ||  19 ||   || Analitski TAC || 
 Danska ||  755 ||   ||   || 
 Nemčija ||  87 ||   || 
 Francija ||  167 ||   || 
 Nizozemska ||  43 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  235 ||   || 
 Unija || 1 306 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 306 || (1) || 
 (1)         V okviru skupnega TAC 37 200 za stalež severnega osliča. || 
   || 
 Vrsta: || oslič Merluccius merluccius || Območje: || VI in VII, vode EU in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV (HKE/571214) || 
 Belgija ||  192 || (1) (3) || Analitski TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 Španija || 6 149 || (3) || 
 Francija || 9 495 || (1) (3) || 
 Irska || 1 151 || (3) || 
 Nizozemska ||  124 || (1) (3) || 
 Združeno kraljestvo || 3 749 || (1) (3) || 
 Unija || 20 860 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 20 860 || (2) || 
 (1)        Ta kvota se lahko prenese na vode EU območij IIa in IV. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo. (2)        V okviru skupnega TAC 37 200 za stalež severnega osliča. (3) Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz člena 7 te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatne dodelitve v okviru skupne omejitve 1 % kvote, dodeljene zadevni državi članici. || 
 Posebni pogoj: || 
 V mejah navedenih kvot se na naslednjih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin: || 
   || VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (HKE/*8ABDE) ||   || 
 Belgija ||  25 ||   ||   || 
 Španija ||  992 ||   || 
 Francija ||  992 ||   || 
 Irska ||  124 ||   || 
 Nizozemska ||  12 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  558 ||   || 
 Unija || 2703 ||   || 
   || 
 Vrsta: || oslič Merluccius merluccius || Območje: || VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (HKE/8ABDE.) || 
 Belgija ||  6 || (1) || Analitski TAC || 
 Španija || 4 281 ||   || 
 Francija || 9 614 ||   || 
 Nizozemska ||  12 || (1) || 
 Unija || 13 913 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 13 913 || (2) || 
 (1)        Ta kvota se lahko prenese na območje IV in vode EU območja IIa. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo. (2)         V okviru skupnega TAC 37 200 za stalež severnega osliča. || 
 Posebni pogoj: || 
 V mejah navedenih kvot se na naslednjih območjih ne sme uloviti več od naslednjih količin: || 
   || VI in VII, vode EU in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV (HKE/*57-14) ||   || 
 Belgija ||  1 ||   || 
 Španija || 1 240 ||   || 
 Francija || 2 232 ||   || 
 Nizozemska ||  4 ||   || 
 Unija || 3477 ||   || 
   || 
 Vrsta: || oslič Merluccius merluccius || Območje: || VIIIc, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (HKE/8C3411) || 
 Španija || 9 051 ||   || Analitski TAC || 
 Francija ||  869 ||   || 
 Portugalska || 4 224 ||   || 
 Unija || 14 144 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 14 144 ||   || 
   || 
 Vrsta: || modri leng Molva dypterygia || Območje: || mednarodne vode območja XII (BLI/12INT-) || 
 Estonija ||  2 || (1) || Previdnostni TAC || 
 Španija ||  622 || (1) || 
 Francija ||  15 || (1) || 
 Litva ||  6 || (1) || 
 Združeno kraljestvo ||  6 || (1) || 
 Druge države ||  2 || (1) || 
 Unija ||  652 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  652 || (1) || 
 (1)         Izključno za prilov. V okviru te kvote usmerjeni ribolov ni dovoljen. || 
   || 
 Vrsta: || leng Molva molva || Območje: || IIIa; vode EU območja IIIbcd (LIN/3A/BCD) || 
 Belgija || pm || (1) || Previdnostni TAC || 
 Danska || pm ||   || 
 Nemčija || pm || (1) || 
 Švedska || pm ||   || 
 Združeno kraljestvo || pm || (1) || 
 Unija || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  pm ||   || 
 (1)         Ta kvota se lahko lovi le v vodah EU območja IIIa in vodah EU območja IIIbcd. || 
   || 
 Vrsta: || škamp Nephrops norvegicus || Območje: || vode EU območij IIa in IV (NEP/2AC4-C) || 
 Belgija ||  908 ||   || Analitski TAC || 
 Danska ||  908 ||   || 
 Nemčija ||  13 ||   || 
 Francija ||  27 ||   || 
 Nizozemska ||  467 ||   || 
 Združeno kraljestvo || 15 027 ||   || 
 Unija || 17 350 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 17 350 ||   || 
   || 
 Vrsta: || škamp Nephrops norvegicus || Območje: || VI; vode EU in mednarodne vode območja Vb (NEP/5BC6.) || 
 Španija ||  34 ||   || Analitski TAC || 
 Francija ||  135 ||   || 
 Irska ||  225 ||   || 
 Združeno kraljestvo || 16 256 ||   || 
 Unija || 16 650 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 16 650 ||   || 
   || 
 Vrsta: || škamp Nephrops norvegicus || Območje: || VII (NEP/07.) || 
 Španija || 1 115 || (1) || Analitski TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 Francija || 4 517 || (1) || 
 Irska || 6 851 || (1) || 
 Združeno kraljestvo || 6 093 || (1) || 
 Unija || 18 576 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || 18 576 || (1) || 
 (1)           Posebni pogoj: od tega se lahko v funkcionalni enoti 16 podobmočja ICES VII (NEP/*07U16) ulovijo samo naslednje kvote: || 
 Španija ||  418 || 
 Francija ||  262 || 
 Irska ||  503 || 
 Združeno kraljestvo ||  203 || 
 Unija || 1 386 || 
   || 
 || Vrsta: || škamp Nephrops norvegicus || Območje: || VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (NEP/8ABDE.) || 
 || Španija ||  192 ||   || Analitski TAC Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja. Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.   || 
 || Francija || 3 008 ||   || 
 || Unija || 3 200 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 3 200 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || škamp Nephrops norvegicus || Območje: || VIIIc (NEP/08C.) || 
 || Španija ||  71 ||   || Analitski TAC || 
 || Francija ||  3 ||   || 
 || Unija ||  74 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  74 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || škamp Nephrops norvegicus || Območje: || IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (NEP/9/3411) || 
 || Španija ||  62 ||   || Analitski TAC || 
 || Portugalska ||  184 ||   || 
 || Unija ||  246 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  246 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || bele kozice Penaeus spp. || Območje: || vode Francoske Gvajane (PEN/FGU.) || 
 || Francija || Se določi naknadno. || (1) (2) || Previdnostni TAC || 
 || Unija || Se določi naknadno. || (2) (3) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || Se določi naknadno. || (2) (3) || 
 || (1)        Uporablja se člen 6 te uredbe. (2)        Ribolov kozic Penaeus subtilis in Penaeus brasiliensis je prepovedan v vodah, ki niso globoke vsaj 30 m. (3)        Določen pri isti količini, kot je določena v skladu s sprotno opombo 1. || 
 ||   || 
 || Vrsta: || morska plošča Pleuronectes platessa || Območje: || VI; vode EU in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV (PLE/56-14) || 
 || Francija ||  15 ||   || Previdnostni TAC ||   
 || Irska ||  202 ||   ||   
 || Združeno kraljestvo ||  337 ||   ||   
 || Unija ||  554 ||   ||   
 ||   ||   ||   ||   
 || TAC ||  554 ||   ||   
 ||   || 
 || Vrsta: || morska plošča Pleuronectes platessa || Območje: || VIIa (PLE/07A.) || 
 || Belgija ||  83 ||   || Previdnostni TAC || 
 || Francija ||  36 ||   || 
 || Irska ||  651 ||   || 
 || Nizozemska ||  25 ||   || 
 || Združeno kraljestvo ||  832 ||   || 
 || Unija || 1 627 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 1 627 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || morska plošča Pleuronectes platessa || Območje: || VIIb in VIIc (PLE/7BC.) || 
 || Francija ||  12 ||   || Previdnostni TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 || Irska ||  50 ||   || 
 || Unija ||  62 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  62 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || morska plošča Pleuronectes platessa || Območje: || VIId in VIIe (PLE/7DE.) || 
 || Belgija ||  874 ||   || Analitski TAC || 
 || Francija || 2 914 ||   || 
 || Združeno kraljestvo || 1 554 ||   || 
 || Unija || 5 342 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 5 342 ||   || 
 || (1) Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz člena 7 te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatne dodelitve v okviru skupne omejitve 1 % kvote, dodeljene zadevni državi članici. || 
 || Vrsta: || morska plošča Pleuronectes platessa || Območje: || VIIf in VIIg (PLE/7FG.) || 
 || Belgija ||  74 ||   || Previdnostni TAC || 
 || Francija ||  135 ||   || 
 || Irska ||  21 ||   || 
 || Združeno kraljestvo ||  70 ||   || 
 || Unija ||  300 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  300 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || morska plošča Pleuronectes platessa || Območje: || VIIh, VIIj in VIIk (PLE/7HJK.) || 
 || Belgija ||  7 ||   || Analitski TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 || Francija ||  14 ||   || 
 || Irska ||  50 ||   || 
 || Nizozemska ||  28 ||   || 
 || Združeno kraljestvo ||  14 ||   || 
 || Unija ||  113 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  113 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || morska plošča Pleuronectes platessa || Območje: || VIII, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (PLE/8/3411) || 
 || Španija ||  53 ||   || Previdnostni TAC || 
 || Francija ||  210 ||   || 
 || Portugalska ||  53 ||   || 
 || Unija ||  316 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  316 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || polak Pollachius pollachius || Območje: || VI; vode EU in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV (POL/56-14) || 
 || Španija ||  6 ||   || Previdnostni TAC || 
 || Francija || 190 ||   || 
 || Irska || 56 ||   || 
 || Združeno kraljestvo || 145 ||   || 
 || Unija || 397 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 397 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || polak Pollachius pollachius || Območje: || VII (POL/07.) || 
 || Belgija ||  420 ||   || Previdnostni TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 || Španija ||  25 ||   || 
 || Francija || 9 667 ||   || 
 || Irska || 1 030 ||   || 
 || Združeno kraljestvo || 2 353 ||   || 
 || Unija || 13 495 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 13 495 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || polak Pollachius pollachius || Območje: || VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (POL/8ABDE.) || 
 || Španija ||  202 ||   || Previdnostni TAC || 
 || Francija ||  984 ||   || 
 || Unija || 1 186 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 1 186 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || polak Pollachius pollachius || Območje: || VIIIc (POL/08C.) || 
 || Španija ||  166 ||   || Previdnostni TAC || 
 || Francija ||  19 ||   || 
 || Unija ||  185 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  185 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || polak Pollachius pollachius || Območje: || IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (POL/9/3411) || 
 || Španija ||  218 || (1) || Previdnostni TAC || 
 || Portugalska ||  8 || (1) || 
 || Unija ||  226 || (1) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  226 ||   || 
 || (1)           Posebni pogoj: od tega je do 5 % dovoljeno naloviti v vodah EU območja VIIIc (POL/*08C.). || 
 ||   || 
 || Vrsta: || saj Pollachius virens || Območje: || VII, VIII, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (POK/7/3411) || 
 || Belgija ||  7 ||   || Previdnostni TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 || Francija || 1 505 ||   || 
 || Irska ||  752 ||   || 
 || Združeno kraljestvo ||  410 ||   || 
 || Unija || 2 674 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 2 674 ||   || 
 ||   || 
 || Vrsta: || raže Rajiformes || Območje: || vode EU območij IIa in IV (SRX/2AC4-C) || 
 || Belgija ||  pm || (1) (2) (3) || Previdnostni TAC || 
 || Danska || pm || (1) (2) (3) || 
 || Nemčija ||  pm || (1) (2) (3) || 
 || Francija || pm || (1) (2) (3) || 
 || Nizozemska ||  pm || (1) (2) (3) || 
 || Združeno kraljestvo || pm || (1) (2) (3) || 
 || Unija ||  pm || (1) (3) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  pm || (3) || 
 || (1)        Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) in žarkaste raže (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) se sporočajo posebej. (2)        Kvota prilova. Te vrste na enem ribolovnem potovanju ne obsegajo več kot 25 % žive teže ulova, ki se obdrži na krovu. Ta pogoj velja le za plovila s skupno dolžino več kot 15 m. (3)        Se ne uporablja za navadno ražo (Dipturus batis). Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogočajo hiter in varen izpust vrst. || pm 
 ||   || 
 || Vrsta: || raže Rajiformes || Območje: || vode EU območja IIIa (SRX/03A-C.) || 
 || Danska ||  pm || (1) (2) || Previdnostni TAC || 
 || Švedska || pm || (1) (2) || 
 || Unija ||  pm || (1) (2) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  pm || (2) || 
 || (1)        Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/03A-C.), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/03A-C.), okraste raže (Raja brachyuran) (RJH/03A-C.), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/03A-C.) in žarkaste raže (Amblyraja radiate) (RJR/03A-C.) se sporočajo posebej. (2)       Se ne uporablja za navadno ražo (Dipturus batis). Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogočajo hiter in varen izpust vrst. || pm 
 ||   || 
 Vrsta: || raže Rajiformes || Območje: || vode EU območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k (SRX/67AKXD) || 
 Belgija ||  pm || (1) (2) (3) || Previdnostni TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 Estonija || pm || (1) (2) (3) || 
 Francija ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Nemčija || pm || (1) (2) (3) || 
 Irska ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Litva || pm || (1) (2) (3) || 
 Nizozemska ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Portugalska || pm || (1) (2) (3) || 
 Španija ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Združeno kraljestvo || pm || (1) (2) (3) || 
 Unija ||  pm || (1) (2) (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  pm || (2) || 
 (1)        Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/67AKXD), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/67AKXD), drobnooke raže (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), peščene raže (Raja circularis) (RJI/67AKXD) in raže Raja fullonica (RJF/67AKXD) se sporočajo posebej. (2)        Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata), navadno ražo (Dipturus batis), norveško ražo (Raja (Dipturus) nidarosiensis) in belo ražo (Raja alba). Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogočajo hiter in varen izpust vrst. (3)        Posebni pogoj: od tega je do 5 % dovoljeno naloviti v vodah EU območja VIId (SRX/*07D.). || pm 
   || 
 Vrsta: || raže Rajiformes || Območje: || vode EU območja VIId (SRX/07D.) || 
 Belgija ||  pm || (1) (2) (3) || Previdnostni TAC || 
 Francija || pm || (1) (2) (3) || 
 Nizozemska ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Združeno kraljestvo || pm || (1) (2) (3) || 
 Unija ||  pm || (1) (2) (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  pm || (2) || 
 (1)        Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/07D.), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/07D.), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/07D.) in žarkaste raže (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) se sporočajo posebej. (2)        Se ne uporablja za navadno ražo (Dipturus batis) in valovito progasto ražo (Raja undulata). Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogočajo hiter in varen izpust vrst. (3)        Posebni pogoj: od tega je do 5 % mogoče uloviti v vodah EU območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k (SRX/*67AKD). || 
   || 
 Vrsta: || raže Rajiformes || Območje: || vode EU območij VIII in IX (SRX/89-C.) || 
 Belgija ||  pm || (1) (2) || Previdnostni TAC || 
 Francija || pm || (1) (2) || 
 Portugalska ||  pm || (1) (2) || 
 Španija || pm || (1) (2) || 
 Združeno kraljestvo ||  pm || (1) (2) || 
 Unija || pm || (1) (2) || 
   ||  pm ||   || 
 TAC || pm || (2) || 
 (1)        Ulovi cevaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.) in raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/89-C.) se sporočajo posebej. (2)        Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata), navadno ražo (Dipturus batis) in belo ražo (Raja alba). Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. Ribiče se spodbuja, da razvijajo in uporabljajo tehnike in opremo, ki omogočajo hiter in varen izpust vrst. || 
   || 
 Vrsta: || morski list Solea solea || Območje: || IIIa; vode EU podrazdelkov 22–32 (SOL/3A/BCD) || 
 Danska ||  470 ||   || Analitski TAC || 
 Nemčija ||  27 || (1) || 
 Nizozemska ||  45 || (1) || 
 Švedska ||  18 ||   || 
 Unija ||  560 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  560 || (2) || 
 (1)         Ta kvota se lahko lovi le v vodah EU območja IIIa in podrazdelkov 22–32. (2)         Posebni pogoj: od tega se lahko največ 496 ulovi na območju IIIa. || 
   || 
 Vrsta: || morski list Solea solea || Območje: || VI; vode EU in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV (SOL/56-14) || 
 Irska ||  38 ||   || Previdnostni TAC || 
 Združeno kraljestvo ||  10 ||   || 
 Unija ||  48 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  48 ||   || 
   || 
 Vrsta: || morski list Solea solea || Območje: || VIIa (SOL/07A.) || 
 Belgija ||  31 ||   || Analitski TAC Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja. Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.   || 
 Francija ||  0 ||   || 
 Irska ||  7 ||   || 
 Nizozemska ||  9 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  13 ||   || 
 Unija ||  60 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  60 ||   || 
   || 
 Vrsta: || morski list Solea solea || Območje: || VIIb in VIIc (SOL/7BC.) 
 Francija ||  6 ||   || Previdnostni TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. 
 Irska ||  29 ||   
 Unija ||  35 ||   
   ||   ||   
 TAC ||  35 ||   
 Vrsta: || morski list Solea solea || Območje: || VIId (SOL/07D.) 
 Belgija || 1 292 ||   || Analitski TAC 
 Francija || 2 585 ||   
 Združeno kraljestvo ||  923 ||   
 Unija || 4 800 ||   
   ||   ||   
 TAC || 4 800 ||   
 Vrsta: || morski list Solea solea || Območje: || VIIe (SOL/07E.) || 
 Belgija ||  32 || (1) || Analitski TAC || 
 Francija ||  337 || (1) || 
 Združeno kraljestvo ||  525 || (1) || 
 Unija ||  894 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  894 ||   || 
 (1)         Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz člena 7 te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatne dodelitve v okviru skupne omejitve 5 % kvote, dodeljene zadevni državi članici. || 
   || 
 Vrsta: || morski list Solea solea || Območje: || VIIf in VIIg (SOL/7FG.) || 
 Belgija ||  688 ||   || Analitski TAC || 
 Francija ||  69 ||   || 
 Irska ||  34 ||   || 
 Združeno kraljestvo ||  309 ||   || 
 Unija || 1 100 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 100 ||   || 
   || 
 Vrsta: || morski list Solea solea || Območje: || VIIh, VIIj in VIIk (SOL/7HJK.) || 
 Belgija || 28 ||   || Analitski TAC Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 Francija || 56 ||   || 
 Irska || 153 ||   || 
 Nizozemska || 45 ||   || 
 Združeno kraljestvo || 56 ||   || 
 Unija || 338 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 338 ||   || 
   || 
 Vrsta: || morski list Solea solea || Območje: || VIIIa in VIIIb (SOL/8AB.) || 
 Belgija ||  37 ||   || Analitski TAC || 
 Španija ||  7 ||   || 
 Francija || 2 750 ||   || 
 Nizozemska ||  206 ||   || 
 Unija || 3 000 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 3 000 ||   || 
   || 
 Vrsta: || morski listi Solea spp. || Območje: || VIIIc, VIIId, VIIIe, IX in X; vode EU območja CECAF 34.1.1 (SOO/8CDE34) || 
 Španija ||  323 ||   || Previdnostni TAC || 
 Portugalska ||  535 ||   || 
 Unija ||  858 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  858 ||   || 
   || 
 Vrsta: || papalina Sprattus sprattus || Območje: || VIId in VIIe (SPR/7DE.) || 
 Belgija ||  21 ||   || Previdnostni TAC || 
 Danska || 1 339 ||   || 
 Nemčija ||  21 ||   || 
 Francija ||  288 ||   || 
 Nizozemska ||  288 ||   || 
 Združeno kraljestvo || 2 163 ||   || 
 Unija || 4 120 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 4 120 ||   || 
   || 
 Vrsta: || trneži in morske mačke Squalus acanthias || Območje: || vode EU območja IIIa (DGS/03A-C.) || 
 Danska || pm ||   || Analitski TAC Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja. Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.   || 
 Švedska ||  pm ||   || 
 Unija || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
   || 
 Vrsta: || trneži in morske mačke Squalus acanthias || Območje: || vode EU območij IIa in IV (DGS/2AC4-C) || 
 Belgija || pm || (1) || Analitski TAC Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja. Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja.     || 
 Danska ||  pm || (1) || 
 Nemčija || pm || (1) || 
 Francija ||  pm || (1) || 
 Nizozemska || pm || (1) || 
 Švedska ||  pm || (1) || 
 Združeno kraljestvo || pm || (1) || 
 Unija ||  pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm || (1) || 
 (1)       Ulovi s parangali pepelastega morskega psa (Galeorhinus galeus), temnega morskega psa (Dalatias licha), kljunastega morskega psa (Deania calcea), luskastega globokomorskega trneža (Centrophorus squamosus), velikega svetilca (Etmopterus princeps), gladkega svetilca (Etmopterus pusillus), portugalskega morskega psa (Centroscymnus coelolepis) in trneža (Squalus acanthias) so vključeni. Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. || 
   || 
 Vrsta: || trneži in morske mačke Squalus acanthias || Območje: || vode EU in mednarodne vode območij I, V, VI, VII, VIII, XII in XIV (DGS/15X14) || 
 Belgija || pm || (1) || Analitski TAC Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja. Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja. Uporablja se člen 11 te uredbe. || 
 Nemčija ||  pm || (1) || 
 Španija || pm || (1) || 
 Francija ||  pm || (1) || 
 Irska || pm || (1) || 
 Nizozemska ||  pm || (1) || 
 Portugalska || pm || (1) || 
 Združeno kraljestvo ||  pm || (1) || 
 Unija || pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm || (1) || 
 (1)        Ulovi s parangali pepelastega morskega psa (Galeorhinus galeus), temnega morskega psa (Dalatias licha), kljunastega morskega psa (Deania calcea), luskastega globokomorskega trneža (Centrophorus squamosus), velikega svetilca (Etmopterus princeps), gladkega svetilca (Etmopterus pusillus), portugalskega morskega psa (Centroscymnus coelolepis) in trneža (Squalus acanthias) so vključeni. Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. || 
   || 
 Vrsta: || šuri Trachurus spp. || Območje: || VIIIc (JAX/08C.) || 
 Španija || pm || (1) (2) || Analitski TAC || 
 Francija ||  pm || (1) || 
 Portugalska || pm || (1) (2)   || 
 Unija || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
 (1)        Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98[18]. Za nadzor te količine se teža iztovorov pretvori s koeficientom 1,20. (2)        Posebni pogoj: do 5 % te kvote se lahko ulovi na območju IX (JAX/*09.). || 
   || 
 Vrsta: || šuri Trachurus spp. || Območje: || IX (JAX/09.) || 
 Španija || 7 762 || (1) (2) || Previdnostni TAC || 
 Portugalska || 22 238 || (1) (2) || 
 Unija || 30 000 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 30 000 ||   || 
 (1)        Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se teža iztovorov pretvori s koeficientom 1,20. (2)        Posebni pogoj: do 5 % te kvote se lahko ulovi na območju VIIIc (JAX/*08C). || 
   || 
 Vrsta: || šuri Trachurus spp. || Območje: || X; vode EU območja CECAF(1) (JAX/X34PRT) || 
 Portugalska || Se določi naknadno. || (2) (3) || Previdnostni TAC || 
 Unija || Se določi naknadno. || (4) || 
   ||   ||   || 
 TAC || Se določi naknadno. || (4) || 
 (1)         Vode, ki mejijo na Azore. (2)         Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se teža iztovorov pretvori s koeficientom 1,20. (3)         Uporablja se člen 6 te uredbe. (4)         Določen pri isti količini, kot je določena v skladu s sprotno opombo 3. || 
   || 
 Vrsta: || šuri Trachurus spp. || Območje: || vode EU območja CECAF(1) (JAX/341PRT) || 
 Portugalska || Se določi naknadno. || (2) (3) || Previdnostni TAC || 
 Unija || Se določi naknadno. || (4) || 
   ||   ||   || 
 TAC || Se določi naknadno. || (4) || 
 (1)         Vode, ki mejijo na Madeiro. (2)         Od tega lahko največ 5 % sestavlja šur med 12 in 14 cm, ne glede na člen 19 Uredbe (ES) št. 850/98. Za nadzor te količine se teža iztovorov pretvori s koeficientom 1,20. (3)         Uporablja se člen 6 te uredbe. (4)         Določen pri isti količini, kot je določena v skladu s sprotno opombo 3. || 
   || 
 Vrsta: || šuri Trachurus spp. || Območje: || vode EU območja CECAF(1) (JAX/341SPN) 
 Španija || Se določi naknadno. || (2) || Previdnostni TAC 
 Unija || Se določi naknadno. || (3) 
   ||   ||   
 TAC || Se določi naknadno. || (3) 
 (1)         Vode, ki mejijo na Kanarske otoke. (2)         Uporablja se člen 6 te uredbe. (3)         Določen pri isti količini, kot je določena v skladu s sprotno opombo 2. 
PRILOGA IIA
RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V OKVIRU
UPRAVLJANJA STALEŽEV TRSKE V KATTEGATU,
RAZDELKIH ICES VIa IN VIIa TER VODAH EU RAZDELKA ICES Vb
1.           PODROČJE UPORABE
1.1.        Ta priloga se uporablja za plovila
EU, ki imajo na krovu ali uporabljajo katero koli orodje iz točke 1
Priloge I k Uredbi (ES) št. 1342/2008 in so prisotna
na katerem koli geografskem območju iz točke 2 te priloge.
1.2.        Priloga se ne uporablja za plovila s
skupno dolžino manj kot 10 metrov. Takšnim plovilom ni treba imeti
dovoljenj za ribolov, izdanih v skladu s členom 7 Uredbe
(ES) št. 1224/2009. Zadevna država članica oceni ribolovni napor teh
plovil glede na skupine napora, v katere so uvrščene, pri čemer
uporabi primerne metode vzorčenja. V letu 2013 bo Komisija zaprosila
za znanstveno mnenje za oceno izvajanja napora teh plovil, na podlagi katerega
bodo v prihodnosti vključena v ureditev ribolovnega napora.
2.           REGULIRANO ORODJE IN GEOGRAFSKA
OBMOČJA
Za namene te priloge se uporabljajo skupine orodja
iz točke 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 1342/2008 in skupine geografskih
območij iz točke 2(a), (c) in (d) navedene priloge.
3.           DOVOLJENJA
Če se zdi državi članici to primerno
zaradi krepitve trajnostnega izvajanja te ureditve ribolovnega napora, potem na
vseh geografskih območjih, za katera velja ta priloga, ne izda dovoljenja
za ribolov z reguliranim orodjem vsem plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in
takih ribolovnih dejavnosti prej niso opravljala, razen če zagotovi, da je
enakovredni zmogljivosti, merjeni v kilovatih, na navedenem območju
preprečen ribolov.
4.           NAJVEČJI DOVOLJENI RIBOLOVNI
NAPOR
4.1.        Največji dovoljeni ribolovni
napor iz člena 12(1) Uredbe (ES) št. 1342/2008 za obdobje upravljanja
2013, tj. od 1. februarja 2013 do 31. januarja 2014, je za vsako skupino napora
posamezne države članice določen v Dodatku 1 k tej prilogi.
4.2.        Najvišje stopnje letnega ribolovnega
napora, določene v skladu z Uredbo (ES) št. 1954/2003[19],
ne vplivajo na največji dovoljeni ribolovni napor iz te priloge.
5.           UPRAVLJANJE
5.1.        Države članice največji
dovoljeni napor upravljajo v skladu s pogoji iz člena 4 in členov od
13 do 17 Uredbe (ES) št. 1342/2008 ter členov od 26 do 35 Uredbe (ES)
št. 1224/2009.
5.2.        Država članica lahko uvede
obdobja upravljanja za dodelitev celote ali dela največjega dovoljenega
napora posameznemu plovilu ali skupini plovil. V tem primeru število dni ali
ur, ko je plovilo lahko prisotno na območju med obdobjem upravljanja,
opredeli zadevna država članica sama. V takih obdobjih upravljanja lahko
zadevna država članica prerazporedi napor med posameznimi plovili ali
skupinami plovil.
5.3.        Če država članica odobri,
da so plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, na območju prisotna po urah,
še naprej meri porabo dni v skladu s pogoji iz točke 5.1. Na
zahtevo Komisije zadevna država članica predstavi previdnostne ukrepe, ki
jih je sprejela, da se izogne čezmerni porabi napora na območju
zaradi plovil, ki prisotnost na območju končajo pred iztekom
24-urnega obdobja.
6.           POROČILO O RIBOLOVNEM
NAPORU
Za plovila, ki sodijo na področje uporabe te
priloge, se uporablja člen 28 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Geografsko
območje iz navedenega člena se za namene upravljanja trske razume kot
vsaka od skupin geografskih območij iz točke 2 te priloge.
7.           SPOROČANJE USTREZNIH PODATKOV
Države članice Komisiji sporočijo
podatke o ribolovnem naporu, ki ga izvajajo njihova ribiška plovila, v skladu s
členoma 33 in 34 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Podatki se sporočijo
prek sistema izmenjave ribolovnih podatkov ali morebitnega prihodnjega sistema
zbiranja podatkov, ki ga uporablja Komisija.
Dodatek 1 k Prilogi IIA
Največji dovoljeni ribolovni napor v
kilovatnih dneh
 Geografsko območje || Regulirano orodje || DK || DE || SE 
 (a) Kattegat || TR1 || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm 
 Geografsko območje || Regulirano orodje || BE || FR || IE || NL || UK 
 (c) Razdelek ICES VIIa || TR1 || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm || pm || pm 
 Geografsko območje || Regulirano orodje || BE || DE || ES || FR || IE || UK 
 (d) Razdelek ICES VIa in vode EU razdelka ICES Vb || TR1 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
PRILOGA IIB
RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V OKVIRU
OBNOVITVE NEKATERIH STALEŽEV
JUŽNEGA OSLIČA IN ŠKAMPA
V RAZDELKIH ICES VIIIc IN IXa Z IZJEMO CADIŠKEGA ZALIVA
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
1.           PODROČJE UPORABE
Ta priloga se uporablja za plovila EU skupne
dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu ali uporabljajo vlečne
mreže, danske potegalke ali podobno orodje z velikostjo mrežnega očesa 32
mm ali več, zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa 60 mm ali
več ter pridnene parangale v skladu z Uredbo (ES) št. 2166/2005 in ki
so prisotna v razdelkih ICES VIIIc in IXa z izjemo Cadiškega zaliva.
2.           OPREDELITEV POJMOV
V tej prilogi:
(a)     „skupina orodja“ pomeni skupino, ki jo
sestavljata naslednji dve kategoriji orodja:
(i)      vlečne mreže, danske potegalke ali
podobno orodje z velikostjo mrežnega očesa 32 mm ali več, in
(ii)      zabodne mreže z velikostjo mrežnega
očesa 60 mm ali več ter pridneni parangali;
(b)     „regulirano orodje“ pomeni katero koli od
dveh kategorij orodja iz skupine orodja;
(c)     „območje“ pomeni razdelka ICES VIIIc
in IXa z izjemo Cadiškega zaliva;
(d)     „obdobje upravljanja 2013“ pomeni obdobje
od 1. februarja 2013 do 31. januarja 2014;
(e)     „posebna pogoja“ pomenita posebna pogoja
iz točke 6.1.
3.           OMEJITEV DEJAVNOSTI
Brez poseganja v člen 29 Uredbe (ES)
št. 1224/2009 vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila
EU, ki plujejo pod njeno zastavo, prisotna na območju največ toliko
dni, kot je določeno v poglavju III te priloge, če imajo na krovu
regulirano orodje.
POGLAVJE II
DOVOLJENJA
4.           PLOVILA
Z DOVOLJENJEM 
4.1.        Država
članica na tem območju ne dovoli ribolova z reguliranim orodjem
nobenemu od plovil, ki pluje pod njeno zastavo in na tem območju nima
zabeleženih takih ribolovnih dejavnosti v obdobju od leta 2002 do 2012, z
izjemo zabeleženih ribolovnih dejavnosti, ki so posledica prenosa dni med
ribiškimi plovili, razen če zagotovi, da se na tem območju ribolov
prepreči enakovredni zmogljivosti, merjeni v kilovatih.
4.2.        Plovilu, ki pluje pod zastavo države
članice in nima kvote na območju, se na tem območju ne odobri
ribolova z reguliranim orodjem, razen če se plovilu dodeli kvota po
prenosu v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002 in se mu
dodelijo dnevi na morju v skladu s točko 11 ali 12 te priloge. 
POGLAVJE III
ŠTEVILO DNI PRISOTNOSTI NA OBMOČJU, DODELJENO PLOVILOM EU
5.           NAJVEČJE
ŠTEVILO DNI
5.1.        Največje število dni na morju v
obdobju upravljanja 2013, ki ga lahko država članica zastave odobri
plovilu, da je prisotno na območju, če ima na krovu katero koli
regulirano orodje, je prikazano v tabeli I.
5.2.        Če lahko plovilo dokaže,
da njegov ulov osliča obsega manj kot 4 % skupne žive teže rib,
ulovljenih med ribolovnim potovanjem, se državi članici zastave plovila
dovoli, da dni na morju v okviru navedenega ribolovnega potovanja ne upošteva
pri največjem številu dni, ki ga plovilo v skladu s tabelo I sme preživeti
na morju.
6.           POSEBNA POGOJA ZA DODELITEV DNI
6.1.        Za določanje največjega
števila dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu
EU, da je prisotno na območju, se uporabljata naslednja posebna pogoja v
skladu s tabelo I:
(a)     skupno število iztovarjanj osliča v
letu 2010 ali 2011, ki jih je opravilo zadevno plovilo, mora obsegati manj kot
5 ton v skladu z iztovarjanji v živi teži in
(b)     skupno število iztovarjanj škampa v letu
2010 ali 2011, ki jih je opravilo zadevno plovilo, mora obsegati manj kot 2,5
tone v skladu z iztovarjanji v živi teži.
6.2.        Če je plovilo zaradi skladnosti
s posebnima pogojema upravičeno do neomejenega števila dni, njegova
iztovarjanja v obdobju upravljanja 2013 ne presegajo 5 ton skupnega
števila iztovarjanj žive teže osliča in 2,5 tone skupnega števila
iztovarjanj žive teže škampa.
6.3.        Če plovilo ne izpolni katerega
izmed teh pogojev, takoj izgubi pravico do dodelitve dni, ki ustrezajo danima
posebnima pogojema.
6.4.        Uporaba
posebnih pogojev iz točke 6.1 se lahko prenese z enega plovila na eno ali
več drugih plovil, ki nadomestijo navedeno plovilo v ladjevju, pod pogojem
da nadomestno plovilo uporablja podobno orodje in nima za nobeno leto svojega
delovanja zabeleženega iztovarjanja osliča ali škampa, ki bi preseglo
količini iz točke 6.1.
 || Tabela I 
 || Največje število dni na leto, ko je plovilo lahko prisotno na območju, glede na ribolovno orodje 
 || Posebni pogoj || Regulirano orodje || Največje število dni 
 ||   || pridnene vlečne mreže, danske potegalke in podobne vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 32 mm, zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 60 mm in pridneni parangali || ES || pm 
   ||   || FR || pm || 
   ||   || PT || pm || 
 || 6.1(a) in 6.1(b) || pridnene vlečne mreže, danske potegalke in podobne vlečne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 32 mm, zabodne mreže z velikostjo mrežnega očesa ≥ 60 mm in pridneni parangali || neomejeno 
7.           SISTEM
KILOVATNIH DNI
7.1.        Država članica lahko upravlja
dodelitve ribolovnega napora v skladu s sistemom kilovatnih dni. S tem sistemom
lahko država članica vsakemu zadevnemu plovilu za katero koli regulirano
orodje in kateri koli posebni pogoj iz tabele I odobri, da je na območju
prisotno največje število dni, ki je drugačno od števila iz navedene
tabele, če se skupno število kilovatnih dni, ki ustreza reguliranemu
orodju in posebnemu pogoju, ne preseže.
7.2.        To skupno število kilovatnih dni je
vsota vseh posameznih ribolovnih naporov, dodeljenih plovilom, ki plujejo pod
zastavo zadevne države članice ter izpolnjujejo pogoje za regulirano
orodje in po potrebi posebna pogoja. Posamezni ribolovni napori se
izračunajo v kilovatnih dnevih kot zmnožek moči motorja
posameznega plovila in števila dni na morju, do katerih bi bilo plovilo
upravičeno v skladu s tabelo I, če se točka 7.1 ne bi
uporabljala. Če število dni v skladu s tabelo I ni omejeno, je dejansko
število dni, do katerega je plovilo upravičeno, 360.
7.3.        Država članica, ki želi
uporabiti sistem iz točke 7.1, Komisiji predloži zahtevek skupaj s
poročili v elektronski obliki, ki za regulirano orodje in posebna pogoja
iz tabele I vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:
(a)     seznamu plovil z dovoljenjem za
ribolov z navedbo njihove številke v registru ribiškega ladjevja EU
(CFR) in moči motorja;
(b)     evidencah teh
plovil iz let 2010 in 2011, iz katerih je razvidna sestava ulova, opredeljena v
posebnih pogojih iz točke 6.1(a) ali (b), če za plovila veljata
posebna pogoja;
(c)     številu dni na morju, ki bi bilo vsakemu
plovilu prvotno odobreno za ribolov v skladu s tabelo I, in številu dni na
morju, do katerega bi bilo vsako plovilo upravičeno ob uporabi točke
7.1.
7.4.        Komisija na podlagi tega zahtevka
oceni, če so izpolnjeni pogoji iz točke 7, in državi
članici po potrebi dovoli uporabo sistema iz točke 7.1.
8.           DODELITEV DODATNIH DNI ZA
DOKONČNO PREKINITEV RIBOLOVNIH DEJAVNOSTI
8.1.        Komisija lahko državi članici
dodeli dodatno število dni na morju, ki ga lahko država članica zastave
odobri plovilu, da je prisotno na območju, če ima na krovu katero
koli regulirano orodje, in sicer na podlagi dokončne prekinitve ribolovnih
dejavnosti med 1. februarjem 2012 in 31. januarjem 2013 v
skladu s členom 23 Uredbe (ES) št. 1198/2006[20]
ali Uredbe (ES) št. 744/2008[21]. Komisija lahko za vsak
primer posebej na podlagi pisnega in ustrezno utemeljenega zahtevka zadevne
države članice upošteva dokončno prekinitev zaradi drugih
okoliščin. V takem pisnem zahtevku so opredeljena zadevna plovila in za
vsako posebej je potrjeno, da ne bo nikoli več opravljalo ribolovnih
dejavnosti.
8.2.        V kilovatnih dneh merjen napor, ki so
ga v letu 2003 porabila umaknjena plovila, ki uporabljajo regulirano orodje, se
deli z naporom, ki so ga v letu 2003 porabila vsa plovila, ki uporabljajo
navedeno orodje. Dodatno število dni na morju se nato izračuna s
pomnožitvijo tako dobljenega deleža s številom dni, ki bi bilo dodeljeno v
skladu s tabelo I. Vsak del dneva, ki izhaja iz tega izračuna, se
zaokroži na najbližji celi dan.
8.3.        Točki 8.1 in 8.2 se ne
uporabljata, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 3 ali 6.4
ali če je bil umik že uporabljen v prejšnjih letih za pridobitev dodatnih
dni na morju.
8.4.        Država
članica, ki želi uporabiti dodelitve iz točke 8.1, Komisiji do
15. junija 2013 predloži zahtevek skupaj s poročili v elektronski
obliki, ki za skupino orodij in posebna pogoja iz tabele I vsebujejo podrobnosti
izračuna, ki temelji na:
(a)     seznamih umaknjenih plovil z njihovo
številko v registru ribiškega ladjevja EU (CFR) in močjo motorja;
(b)     ribolovni dejavnosti teh plovil v letu
2003, izračunani v dnevih na morju po zadevni skupini ribolovnega orodja
in po potrebi po posebnih pogojih.
8.5.        Na podlagi takega zahtevka države
članice lahko Komisija tej državi članici z izvedbenimi akti dodeli
dodatno število dni k številu, ki je bilo določeno v točki 5.1
za navedeno državo članico. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu
s postopkom pregleda iz člena 14(2).
8.6.        Država članica lahko
v obdobju upravljanja 2013 prerazporedi dodatno število dni na morju na
vsa preostala plovila v ladjevju, ki izpolnjujejo pogoje za regulirano
orodje, ali na del teh plovil. Dodatnih dni, pripadajočih umaknjenemu
plovilu, ki je bilo upravičeno do posebnega pogoja iz točke 6.1(a)
ali (b), se ne sme dodeliti plovilu, ki nadaljuje z dejavnostjo in ni
upravičeno do posebnega pogoja.
8.7.        Kadar Komisija dodeli dodatne dni na
morju zaradi dokončne prekinitve ribolovnih dejavnosti v obdobju
upravljanja 2013, se največje število dni na državo članico in orodje
iz tabele I ustrezno prilagodi za obdobje upravljanja 2014.
9.           DODELITEV DODATNIH DNI ZARADI
OKREPLJENEGA
ZNANSTVENEGA OPAZOVANJA
9.1.        Komisija lahko državi članici na
podlagi programa okrepljenega znanstvenega opazovanja v okviru partnerstva med
znanstveniki in ribiško industrijo dodeli tri dodatne dni, ko sme biti plovilo
prisotno na območju, če ima na krovu katero koli regulirano orodje.
Tak program je usmerjen zlasti na ravni zavržkov in sestavo ulova ter presega
zahteve o zbiranju podatkov za nacionalne programe iz Uredbe (ES)
št. 199/2008[22] in
njenih izvedbenih pravil.
9.2.        Znanstveni opazovalci morajo biti
neodvisni od lastnika in poveljnika plovila ter vseh članov posadke.
9.3.        Država
članica, ki želi izkoristiti dodelitve iz točke 9.1, predloži
Komisiji v odobritev opis svojega programa okrepljenega znanstvenega
opazovanja.
9.4.        Na podlagi tega opisa in po
posvetovanju s STECF lahko Komisija zadevni državi članici z izvedbenimi
akti dodeli dodatno število dni k številu, ki je bilo določeno v
točki 5.1, za navedeno državo članico ter za plovila,
območje in orodje, ki jih zadeva program okrepljenega znanstvenega
opazovanja. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda
iz člena 14(2).
9.5.        Če je Komisija program
okrepljenega znanstvenega opazovanja, ki ga je predložila država članica,
že odobrila v preteklosti in želi zadevna država članica nadaljevati z njegovo
uporabo brez sprememb, obvesti Komisijo o nadaljnji uporabi programa štiri
tedne pred začetkom obdobja, za katerega se bo program uporabljal.
POGLAVJE IV
UPRAVLJANJE
10.         SPLOŠNE OBVEZNOSTI
Države članice največji dovoljeni napor
upravljajo v skladu s pogoji iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2166/2005 in
členov od 26 do 35 Uredbe (ES) št. 1224/2009.
11.         OBDOBJA UPRAVLJANJA
11.1.      Država članica lahko dneve
prisotnosti na območju iz tabele I razdeli v obdobja upravljanja, ki
trajajo en ali več koledarskih mesecev.
11.2.      Število dni ali ur, ko je plovilo
lahko prisotno na območju v obdobju upravljanja, določi zadevna
država članica.
11.3.      Če država članica odobri, da
so plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, na območju prisotna po urah, še
naprej meri porabo dni, kot je navedeno v točki 10. Na zahtevo Komisije
država članica predstavi previdnostne ukrepe, ki jih je sprejela, da se
izogne čezmerni porabi dni na območju zaradi plovil, ki prisotnost na
območju končajo pred iztekom 24-urnega obdobja.
POGLAVJE V
IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA
12.         PRENOS DNI MED RIBIŠKIMI PLOVILI, KI
PLUJEJO POD ZASTAVO ISTE DRŽAVE ČLANICE
12.1.      Država članica lahko kateremu
koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, dovoli, da prenese dneve
prisotnosti na območju, do katerih je upravičeno, na drugo plovilo,
ki pluje pod njeno zastavo, če je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo,
in moči njegovega motorja v kilovatih (kilovatni dnevi) enak ali manjši od
zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila
v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako
plovilo zabeležena v registru ribiškega ladjevja EU.
12.2.      Skupno število dni prisotnosti na
območju, prenesenih v skladu s točko 12.1, pomnoženih z močjo
motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega
povprečnega letnega števila dni plovila dajalca na tem območju, kot
je preverjeno v ribolovnem ladijskem dnevniku, v letih 2010 in 2011, pomnoženo
z močjo motorja tega plovila v kilovatih.
12.3.      Prenos dni iz točke 12.1 je
dovoljen med plovili, ki izvajajo dejavnosti s katerim koli reguliranim orodjem
in v istem obdobju upravljanja.
12.4.      Prenos dni je dovoljen samo za
plovila, ki so upravičena do dodelitve ribolovnih dni brez posebnih
pogojev.
12.5.      Države članice na zahtevo
Komisije predložijo informacije o opravljenih prenosih. Oblike tabele za
zbiranje in prenos informacij iz te točke lahko določi Komisija z
izvedbenimi akti. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom
pregleda iz člena 14(2).
13.         PRENOS DNI MED RIBIŠKIMI PLOVILI, KI
PLUJEJO POD ZASTAVO RAZLIČNIH DRŽAV ČLANIC
Države članice lahko dovolijo prenos dni
prisotnosti na območju za isto obdobje upravljanja in na istem
območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo
zastavo, če se točke 4.1, 4.2 in 12 uporabljajo mutatis mutandis.
Če se države članice odločijo, da bodo takšen prenos odobrile,
Komisijo pred samim prenosom obvestijo o podrobnostih prenosa, vključno s
številom prenesenih dni, ribolovnim naporom in po potrebi s tem povezanimi
ribolovnimi kvotami.
POGLAVJE VI
OBVEZNOSTI POROČANJA
14.         POROČILO O RIBOLOVNEM
NAPORU
Za plovila, ki sodijo na področje uporabe te
priloge, se uporablja člen 28 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Geografsko
območje iz navedenega člena se razume kot območje, določeno
v točki 2 te priloge.
15.         ZBIRANJE USTREZNIH PODATKOV
Države članice na podlagi informacij, ki se
uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni prisotnosti na območju iz te
priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem
naporu na območju za vlečno in mirujoče orodje, naporu plovil,
ki na območju uporabljajo druge vrste orodja, in o moči motorja teh
plovil v kilovatnih dneh.
16.         SPOROČANJE USTREZNIH PODATKOV
Države članice Komisiji na njeno zahtevo
pošljejo tabelo s podatki iz točke 15 v obliki, določeni
v tabelah II in III, na ustrezen elektronski poštni naslov, ki
ga Komisija sporoči državam članicam. Države članice Komisiji na
njeno zahtevo pošljejo podrobne informacije o dodeljenem in porabljenem naporu
za celoto ali del obdobij upravljanja 2012 in 2013, in sicer v obliki,
določeni v tabelah IV in V.
 || Tabela II || 
 || Oblika poročila za kilovatne dni na leto || 
 || Država članica || Orodje || Leto || Kumulativna prijava napora || 
 || (1) || (2) || (3) || (4) || 
 Tabela III ||   || 
 Oblika podatkov za kilovatne dni na leto ||   || 
 Naziv postavke || Največje število znakov/števk || Razvrstitev[23] L(evo)/D(esno) || Opredelitev in opombe ||   || 
 (1) Država članica || 3 ||   || Država članica (tričrkovna oznaka ISO), v kateri je plovilo registrirano ||   || 
 (2) Orodje || 2 ||   || Ena od naslednjih vrst orodja: TR = vlečne mreže, danske potegalke in podobno orodje ≥ 32 mm GN = zabodne mreže ≥ 60 mm LL = pridneni parangali ||   || 
 (3) Leto || 4 ||   || 2006 ali 2007 ali 2008 ali 2009 ali 2010 ali 2011 ali 2012 ali 2013 ||   || 
 (4) Kumulativna prijava napora || 7 || D || Kumulativna količina ribolovnega napora, izražena v kilovatnih dneh, od 1. januarja do 31. decembra zadevnega leta ||   || 
 Tabela IV || 
 Oblika poročila za informacije o plovilu || 
 Država članica || CFR || Zunanja oznaka || Trajanje obdobja upravljanja || Prijavljeno orodje || Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljena orodja || Št. dni, ko je uporaba prijavljenih orodij dovoljena || Št. izkoriščenih dni s prijavljenimi orodji || Prenos dni || 
 (1)  (2) || (3) || (4) || št. 1 || št. 2 || št. 3 || … || št. 1 || št. 2 || št. 3 || … || št. 1 || št. 2 || št. 3 || … || št. 1 || št. 2 || št. 3 || … || (9) 
 (5)  (5) || (5) || (5) || (6) || (6) || (6) || (6) || (7) || (7) || (7) || (7) || (8) || (8) || (8) || (8) 
 Tabela V || 
 Oblika podatkov za informacije o plovilu || 
 Naziv postavke || Največje število znakov/števk || Razvrstitev[24] L(evo)/D(esno) || Opredelitev in opombe || 
 (1) Država članica || 3 ||   || Država članica (tričrkovna oznaka ISO), v kateri je plovilo registrirano || 
 (2) CFR || 12 ||   || Številka v registru ribiškega ladjevja EU (CFR) Enotna identifikacijska številka ribiškega plovila Država članica (tričrkovna oznaka ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle. || 
 (3) Zunanja oznaka || 14 || L || V skladu z Uredbo (EGS) št. 1381/87[25] || 
 (4) Trajanje obdobja upravljanja || 2 || L || Dolžina obdobja upravljanja v mesecih || 
 (5) Prijavljena orodja || 2 || L || Ena od naslednjih vrst orodja: TR = vlečne mreže, danske potegalke in podobno orodje ≥ 32 mm GN = zabodne mreže ≥ 60 mm LL = pridneni parangali || 
 || (6) Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljena orodja || 2 || L || Navedba posebnega pogoja iz točke 6.1(a) ali (b) Priloge IIB, če se uporablja 
 || (7) Št. dni, ko je uporaba prijavljenih orodij dovoljena || 3 || L || Število dni, ko je v skladu s Prilogo IIB plovilo upravičeno do uporabe prijavljenega orodja in prijavljenega trajanja obdobja upravljanja 
 || (8) Št. izkoriščenih dni s prijavljenimi orodji || 3 || L || Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno na območju in je uporabljalo prijavljeno orodje v prijavljenem obdobjem upravljanja 
 || (9) Prenosi dni || 4 || L || Prenesene dni označite „–število prenesenih dni“, prejete dni pa „+število prenesenih dni“. 
PRILOGA IIC
RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA V OKVIRU
UPRAVLJANJA STALEŽEV MORSKEGA LISTA V
ZAHODNEM ROKAVSKEM PRELIVU V RAZDELKU ICES VIIe
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
1.           PODROČJE UPORABE
1.1.        Ta priloga se uporablja za plovila EU
skupne dolžine 10 metrov ali več, ki imajo na krovu ali uporabljajo
vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa 80 mm ali več
in mirujoče mreže, vključno z zabodnimi mrežami, trislojnimi mrežami
in zapletnimi mrežami, z velikostjo mrežnega očesa, ki je manjša ali enaka
220 mm v skladu z Uredbo (ES) št. 509/2007, ter so prisotna v
razdelku ICES VIIe. V tej prilogi sklicevanje na obdobje upravljanja 2013
pomeni obdobje od 1. februarja 2013 do 31. januarja 2014.
1.2.        Plovila, ki lovijo z mirujočimi
mrežami z velikostjo mrežnega očesa 120 mm ali več in z
evidencami manj kot 300 kg žive teže morskega lista na leto v zadnjih treh
letih v skladu z njihovimi ribolovnimi evidencami, so izvzeta iz uporabe te
priloge, če:
(a)     takšna plovila ulovijo manj kot 300 kg
žive teže morskega lista v obdobju upravljanja 2013;
(b)     takšna plovila na morju ne pretovorijo
nobenih rib na drugo plovilo in
(c)     vsaka zadevna država članica do
31. julija 2013 in 31. januarja 2014 Komisiji predloži poročilo
o evidencah teh plovil glede ulova morskega lista v zadnjih treh letih ter
ulova morskega lista v letu 2013.
Če zadevna plovila ne izpolnijo katerega
izmed teh pogojev, takoj izgubijo pravico do izvzetja iz uporabe te priloge. 
2.         OPREDELITEV POJMOV
V tej prilogi se uporabljajo naslednje
opredelitve pojmov:
(a)     „skupina orodja“ pomeni skupino, ki jo
sestavljata naslednji dve kategoriji orodja:
(i) vlečne mreže z gredjo
z velikostjo mrežnega očesa enako ali večjo od 80 mm; 
(ii) mirujoče mreže, vključno z
zabodnimi mrežami, trislojnimi mrežami in zapletnimi mrežami, z velikostjo
mrežnega očesa enako ali manjšo od 220 mm;
(b)     „regulirano orodje“ pomeni katero koli od
dveh kategorij orodja iz skupine orodja;
(c)     „območje“ pomeni razdelek ICES VIIe;
(d)     „obdobje upravljanja 2013“ pomeni obdobje
od 1. februarja 2013 do 31. januarja 2014.
3.           OMEJITEV DEJAVNOSTI
Brez poseganja v člen 29 Uredbe (ES)
št. 1224/2009 vsaka država članica zagotovi, da so ribiška plovila
EU, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Uniji, prisotna na
območju največ toliko dni, kot je določeno v poglavju III te
priloge, če imajo na krovu regulirano orodje.
POGLAVJE II
DOVOLJENJA
4.           PLOVILA Z DOVOLJENEM
4.1         Država članica ne dovoli
ribolova z reguliranim orodjem na območju nobenemu plovilu, ki pluje pod
njeno zastavo in nima zabeleženih takih ribolovnih dejavnosti v letih od 2002
do 2012, razen če zagotovi, da se na tem območju ribolov
prepreči enakovredni zmogljivosti, merjeni v kilovatih.
4.2         Plovilo, ki ima zabeleženo uporabo
reguliranega orodja, lahko uporabi drugo ribolovno orodje, če je število
dni, dodeljeno temu novemu orodju, enako ali večje od števila dni,
dodeljenega reguliranemu orodju.
4.3         Plovilu, ki pluje pod zastavo države
članice in nima kvote na območju, se na tem območju ne odobri
ribolova z reguliranim orodjem, razen če se plovilu dodeli kvota po
prenosu v skladu s členom 20(5) Uredbe (ES) št. 2371/2002 in se mu
dodelijo dnevi na morju v skladu s točko 10 ali 11 te priloge.
POGLAVJE III
ŠTEVILO DNI PRISOTNOSTI NA OBMOČJU, DODELJENO PLOVILOM EU
5.           NAJVEČJE ŠTEVILO DNI
Največje število dni na morju v obdobju
upravljanja 2013, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je
prisotno na območju, če ima na krovu katero koli regulirano orodje,
je prikazano v tabeli I.
 Tabela I 
 Največje število dni, ko je plovilo lahko prisotno na območju glede na kategorijo reguliranega orodja na leto 
   Regulirano orodje || Največje število dni 
 Vlečne mreže z gredjo z velikostjo mrežnega očesa ≥ 80 mm || 164 
 Mirujoče mreže z velikostjo mrežnega očesa ≤ 220 mm || 164 
6.           SISTEM
KILOVATNIH DNI
6.1.        Država članica lahko v obdobju
upravljanja 2013 upravlja dodelitve ribolovnega napora v skladu s sistemom
kilovatnih dni. S tem sistemom lahko država članica vsakemu zadevnemu
plovilu za katero koli regulirano orodje iz tabele I odobri, da je na območju
prisotno največje število dni, ki je drugačno od števila iz navedene
tabele, če se skupno število kilovatnih dni, ki ustreza reguliranemu
orodju, ne preseže.
6.2.        To skupno število kilovatnih dni je
vsota vseh posameznih ribolovnih naporov, dodeljenih plovilom, ki plujejo pod
zastavo zadevne države članice ter izpolnjujejo pogoje za regulirano
orodje. Posamezni ribolovni napori se izračunajo v kilovatnih dnevih
kot zmnožek moči motorja posameznega plovila in števila dni na morju, do
katerih bi bilo plovilo upravičeno v skladu s tabelo I, če se
točka 6.1 ne bi uporabljala.
6.3.        Država članica, ki želi
uporabiti sistem iz točke 6.1, Komisiji predloži zahtevek skupaj s
poročili v elektronski obliki, ki za regulirano orodje iz tabele I
vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:
(a)     seznamu plovil z dovoljenjem za
ribolov z navedbo njihove številke v registru ribiškega ladjevja EU
(CFR) in moči motorja;
(b)     številu dni na morju, ki bi bilo vsakemu
plovilu prvotno odobreno za ribolov v skladu s tabelo I, in številu dni na
morju, do katerega bi bilo vsako plovilo upravičeno ob uporabi točke
6.1.
6.4.        Komisija na podlagi tega zahtevka
oceni, če so izpolnjeni pogoji iz točke 6, in državi
članici po potrebi dovoli uporabo sistema iz točke 6.1.
7.           DODELITEV DODATNIH DNI ZA
DOKONČNO PREKINITEV RIBOLOVNIH DEJAVNOSTI
7.1.        Komisija lahko državi članici
dodeli dodatno število dni na morju, ki ga lahko država članica zastave
odobri plovilu, da je prisotno na območju, če ima na krovu katero
koli regulirano orodje, in sicer na podlagi dokončne prekinitve ribolovnih
dejavnosti od 1. januarja 2004 v skladu s členom 23 Uredbe (ES)
št. 1198/2006[26]
ali Uredbe (ES) št. 744/2008[27].
Komisija lahko za vsak primer posebej na podlagi pisnega in ustrezno
utemeljenega zahtevka zadevne države članice upošteva dokončno
prekinitev zaradi drugih okoliščin. V takem pisnem zahtevku so opredeljena
zadevna plovila in za vsako posebej je potrjeno, da ne bo nikoli več
opravljalo ribolovnih dejavnosti.
7.2.        V
kilovatnih dneh merjen napor, ki so ga v letu 2003 porabila umaknjena
plovila, ki uporabljajo zadevno skupino orodja, se deli z naporom, ki so
ga v letu 2003 porabila vsa plovila, ki uporabljajo to skupino orodja.
Dodatno število dni na morju se nato izračuna s pomnožitvijo tako
dobljenega deleža s številom dni, ki bi bilo dodeljeno v skladu s tabelo I.
Vsak del dneva, ki izhaja iz tega izračuna, se zaokroži na najbližji celi
dan.
7.3.        Točki 7.1 in 7.2 se ne
uporabljata, če se je plovilo nadomestilo v skladu s točko 4.2 ali
če je bil umik že uporabljen v prejšnjih letih za pridobitev dodatnih dni
na morju.
7.4.        Država članica, ki želi
uporabiti dodelitve iz točke 7.1, Komisiji do 15. junija 2013
predloži zahtevek skupaj s poročili v elektronski obliki, ki za skupino
orodij iz tabele I vsebujejo podrobnosti izračuna, ki temelji na:
(a)     seznamih umaknjenih plovil z njihovo
številko v registru ribiškega ladjevja EU (CFR) in močjo motorja;
(b)     ribolovni dejavnosti teh plovil v letu
2003, izračunani v dnevih na morju glede na skupino ribolovnega orodja.
7.5.        Na podlagi takega zahtevka države
članice lahko Komisija tej državi članici z izvedbenimi akti dodeli
dodatno število dni k številu, ki je bilo določeno v točki 5 za
navedeno državo članico. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s
postopkom pregleda iz člena 18(2).
7.6.        Država članica lahko
v obdobju upravljanja 2013 prerazporedi dodatno število dni na morju na
vsa preostala plovila v ladjevju, ki izpolnjujejo pogoje za regulirano
orodje, ali na del teh plovil.
7.7.        Država članica v obdobju
upravljanja 2013 ne sme prerazporediti nobenega dodatnega števila dni, ki
izhaja iz dokončne prekinitve dejavnosti in ga je Komisija predhodno
dodelila, razen če Komisija sprejme odločitev, s katero ponovno oceni
navedeno dodatno število dni na podlagi skupin orodja in veljavnih omejitev dni
na morju. Na podlagi zahtevka države članice, da se ponovno oceni število
dni, se državi članici do sprejetja odločitve Komisije začasno
dovoli, da prerazporedi 50 % dodatnega števila dni.
8.           DODELITEV
DODATNIH DNI ZARADI OKREPLJENEGA ZNANSTVENEGA OPAZOVANJA
8.1.        Komisija lahko državi članici
med 1. februarjem 2013 in 31. januarjem 2014 na podlagi programa
okrepljenega znanstvenega opazovanja v okviru partnerstva med znanstveniki in
ribiško industrijo dodeli tri dodatne dni, ko sme biti plovilo prisotno na
območju, če ima na krovu katero koli regulirano orodje. Tak program
je usmerjen zlasti na ravni zavržkov in sestavo ulova ter presega zahteve o
zbiranju podatkov za nacionalne programe iz Uredbe (ES) št. 199/2008 in njenih
izvedbenih pravil.
8.2.        Znanstveni opazovalci morajo biti
neodvisni od lastnika in kapitana ribiškega plovila ter vseh članov
posadke.
8.3.        Država članica, ki želi
izkoristiti dodelitve iz točke 8.1, predloži Komisiji v odobritev opis
svojega programa okrepljenega znanstvenega opazovanja.
8.4.        Na podlagi tega opisa in po
posvetovanju s STECF lahko Komisija zadevni državi članici z izvedbenimi
akti dodeli dodatno število dni k številu, ki je bilo določeno v
točki 5, za navedeno državo članico ter za plovila, območje
in orodje, ki jih zadeva program okrepljenega znanstvenega opazovanja. Navedeni
izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz
člena 14(2).
8.5.        Če je Komisija program
okrepljenega znanstvenega opazovanja, ki ga je predložila država članica,
že odobrila v preteklosti in želi zadevna država članica nadaljevati z
njegovo uporabo brez sprememb, obvesti Komisijo o nadaljnji uporabi programa
štiri tedne pred začetkom obdobja, za katerega se bo program uporabljal.
POGLAVJE IV
UPRAVLJANJE
9.           SPLOŠNE OBVEZNOSTI
Države članice največji dovoljeni napor
upravljajo v skladu s členi od 26 do 35 Uredbe (ES)
št. 1224/2009.
10.         OBDOBJA
UPRAVLJANJA
10.1.      Država članica lahko dneve
prisotnosti na območju iz tabele I razdeli v obdobja upravljanja, ki
trajajo en ali več koledarskih mesecev.
10.2.      Število dni ali ur, ko je plovilo
lahko prisotno na območju v obdobju upravljanja, določi zadevna
država članica.
10.3.      Če država članica odobri, da
so plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, na območju prisotna po urah, še
naprej meri porabo dni, kot je navedeno v točki 9. Na zahtevo Komisije
država članica predstavi previdnostne ukrepe, ki jih je sprejela, da se
izogne čezmerni porabi dni na območju zaradi plovil, ki prisotnost na
območju končajo pred iztekom 24-urnega obdobja.
POGLAVJE V
IZMENJAVA DODELITEV RIBOLOVNEGA NAPORA
11.         PRENOS DNI MED RIBIŠKIMI PLOVILI, KI
PLUJEJO POD ZASTAVO ISTE DRŽAVE ČLANICE
11.1.      Država članica lahko kateremu
koli ribiškemu plovilu, ki pluje pod njeno zastavo, dovoli, da prenese dneve
prisotnosti na območju, do katerih je upravičeno, na drugo plovilo,
ki pluje pod njeno zastavo, če je zmnožek dni, ki jih je prejelo plovilo,
in moči njegovega motorja v kilovatih (kilovatni dnevi) enak ali manjši od
zmnožka dni, ki jih prenese plovilo dajalec, in moči motorja tega plovila
v kilovatih. Moč motorja plovil v kilovatih je moč, ki je za vsako
plovilo zabeležena v registru ribiškega ladjevja EU.
11.2.      Skupno število dni prisotnosti na
območju, prenesenih v skladu s točko 11.1, pomnoženih z močjo
motorja plovila dajalca v kilovatih, ne sme biti večje od zabeleženega
povprečnega letnega števila dni plovila dajalca na tem območju, kot
je potrjeno v ribolovnem ladijskem dnevniku, v letih 2001, 2002, 2003, 2004 in
2005, pomnoženo z močjo motorja tega plovila v kilovatih.
11.3.      Prenos dni iz točke 11.1 je
dovoljen med plovili, ki izvajajo dejavnosti s katerim koli reguliranim orodjem
in v istem obdobju upravljanja.
11.4.      Države članice na zahtevo
Komisije predložijo informacije o opravljenih prenosih. Oblike tabele za
zbiranje in prenos informacij iz te točke lahko določi Komisija z
izvedbenimi akti. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom
pregleda iz člena 18(2).
12.         PRENOS
DNI MED RIBIŠKIMI PLOVILI, KI PLUJEJO POD ZASTAVO RAZLIČNIH DRŽAV
ČLANIC
Države članice lahko dovolijo prenos dni
prisotnosti na območju za isto obdobje upravljanja in na istem
območju med katerimi koli ribiškimi plovili, ki plujejo pod njihovo
zastavo, če se točke 4.2, 4.4, 5, 6 in 10 uporabljajo mutatis
mutandis. Če se države članice odločijo, da bodo takšen
prenos odobrile, Komisijo pred samim prenosom obvestijo o podrobnostih prenosa,
vključno s številom prenesenih dni, ribolovnim naporom in po potrebi s tem
povezanimi ribolovnimi kvotami.
POGLAVJE VI
OBVEZNOSTI POROČANJA
13.         POROČILO O RIBOLOVNEM
NAPORU
Za plovila, ki sodijo na področje uporabe te
priloge, se uporablja člen 28 Uredbe (ES) št. 1224/2009. Geografsko
območje iz navedenega člena se razume kot območje, določeno
v točki 2 te priloge.
14.         ZBIRANJE USTREZNIH PODATKOV
Države članice na podlagi informacij, ki se
uporabljajo za upravljanje ribolovnih dni prisotnosti na območju iz te
priloge, za vsako četrtletje zberejo informacije o skupnem ribolovnem
naporu na območju za vlečno in mirujoče orodje, naporu plovil,
ki na območju uporabljajo druge vrste orodja, in o moči motorja teh
plovil v kilovatnih dneh.
15.         SPOROČANJE USTREZNIH PODATKOV
Države članice Komisiji na njeno zahtevo
pošljejo tabelo s podatki iz točke 14 v obliki,
določeni v tabelah II in III, na ustrezen elektronski
poštni naslov, ki ga Komisija sporoči državam članicam. Države
članice Komisiji na njeno zahtevo pošljejo podrobne informacije o
dodeljenem in porabljenem naporu za celoto ali del obdobij upravljanja 2012 in
2013, in sicer v obliki, določeni v tabelah IV in V.
 Tabela II || 
 Oblika poročila za kilovatne dni na leto || 
 Država članica || Orodje || Leto || Kumulativna prijava napora || 
 (1)  (2) || (3) || (4) || 
 Tabela III || 
 Oblika podatkov za kilovatne dni na leto || 
 Naziv postavke || Največje število znakov/števk || Razvrstitev[28] L(evo)/D(esno) || Opredelitev in opombe || 
 (1) Država članica || 3 ||   || Država članica (tričrkovna oznaka ISO), v kateri je plovilo registrirano || 
 (2) Orodje || 2 ||   || Ena od naslednjih vrst orodja: BT = vlečne mreže z gredjo ≥ 80 mm GN = zabodne mreže < 220 m TN = trislojne mreže ali zapletne mreže < 220 mm || 
 (3) Leto || 4 ||   || 2006 ali 2007 ali 2008 ali 2009 ali 2010 ali 2011 ali 2012 ali 2013 || 
 (4) Kumulativna prijava napora || 7 || D || Kumulativna količina ribolovnega napora, izražena v kilovatnih dneh, od 1. januarja do 31. decembra zadevnega leta || 
 Tabela IV 
 Oblika poročila za informacije o plovilu 
 Država članica || CFR || Zunanja oznaka || Trajanje obdobja upravljanja || Prijavljeno orodje || Št. dni, ko je uporaba prijavljenih orodij dovoljena || Št. izkoriščenih dni s prijavljenimi orodji || Prenos dni 
 št. 1 || št. 2 || št. 3 || … || št. 1 || št. 2 || št. 3 || … || št. 1 || št. 2 || št. 3 || … 
 (1)  (2) || (3) || (4) || (5) || (5) || (5) || (5) || (6) || (6) || (6) || (6) || (7) || (7) || (7) || (7) || (8) 
 Tabela V 
 Oblika podatkov za informacije o plovilu 
 Naziv postavke || Največje število znakov/števk || Razvrstitev[29] L(evo)/D(esno) || Opredelitev in opombe 
 (1) Država članica || 3 ||   || Država članica (tričrkovna oznaka ISO), v kateri je plovilo registrirano 
 (2) CFR || 12 ||   || Številka v registru ribiškega ladjevja EU (CFR) Enotna identifikacijska številka ribiškega plovila Država članica (tričrkovna oznaka ISO), ki ji sledi razpoznavni niz devetih znakov. Če ima razpoznavni niz manj kot devet znakov, se na levo stran pripišejo dodatne ničle 
 (3) Zunanja oznaka || 14 || L || Na podlagi Uredbe (EGS) št. 1381/87 
 (4) Trajanje obdobja upravljanja || 2 || L || Dolžina obdobja upravljanja v mesecih 
 (5) Prijavljena orodja || 2 || L || Ena od naslednjih vrst orodja: BT = vlečne mreže z gredjo ≥ 80 mm GN = zabodne mreže < 220 m TN = trislojne mreže ali zapletne mreže < 220 mm 
 (6) Posebni pogoj, ki se uporablja za prijavljena orodja || 3 || L || Število dni, ko je v skladu s Prilogo IIC plovilo upravičeno do uporabe prijavljenega orodja in prijavljenega trajanja obdobja upravljanja 
 (8) Št. izkoriščenih dni s prijavljenimi orodji || 3 || L || Število dni, ko je bilo plovilo dejansko prisotno na območju in je uporabljalo prijavljeno orodje v prijavljenem obdobjem upravljanja 
 (9) Prenosi dni || 4 || L || Prenesene dni označite „–število prenesenih dni“, prejete dni pa „+število prenesenih dni“. 
[1]               Uredba Sveta (ES) št. 1342/2008 z dne 18. decembra 2008
o določitvi dolgoročnega načrta za staleže trske in ribištvo, ki
izkorišča te staleže (načrt za trsko).
[2]               UL L 358, 31.12.2002,
str. 59.
[3]               UL L 345, 28.12.2005,
str. 5.
[4]               UL L 122, 11.5.2007,
str. 7.
[5]               UL L 344, 20.12.2008,
str. 6.
[6]               UL L 348, 24.12.2008,
str. 20.
[7]               UL L 150, 30.4.2004, str. 1.
[8]               UL L 65, 7.3.2006, str. 1.
[9]               UL L 115, 9.5.1996,
str. 3.
[10]             UL L 281, 23.11.1995,
str. 31.
[11]             UL L 214, 19.8.2009,
str. 16.
[12]             UL L 343, 22.12.2009,
str. 1.
[13]             UL L 55, 28.2.2011,
str. 13.
[14]             Uredba Komisije (ES) št. 517/2008 z dne 10. junija 2008 o
določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 850/98 v
zvezi z določanjem velikosti mrežnega očesa in ocenjevanjem debeline
vrvice ribiških mrež (UL L 151, 11.6.2008, str. 5).
[15]             Uredba (ES) št. 218/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 11. marca 2009 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu
držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (UL L 87, 31.3.2009,
str. 70).
[16]             Uredba (ES) št. 216/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 11. marca 2009 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu
držav članic, ki lovijo na določenih območjih izven severnega
Atlantika (UL L 87, 31.3.2009, str. 1).
[17]             Uredba Sveta (ES) št. 1006/2008 z dne
29. septembra 2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških
plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda
Skupnosti (UL L 286, 29.10.2008, str. 33).
[18]             Uredba Sveta (ES) št. 850/98 z dne 30. marca 1998 za
ohranjanje ribolovnih virov s tehničnimi ukrepi za varovanje nedoraslih
morskih organizmov (UL L 125, 27.4.1998, str. 1).
[19]             Uredba Sveta (ES) št. 1954/2003 z dne 4. novembra 2003 o
upravljanju ribolovnega napora v zvezi z nekaterimi ribolovnimi območji in
viri Skupnosti (UL L 289, 7.11.2003, str. 1).
[20]             Uredba Sveta (ES) št. 1198/2006 z dne
27. julija 2006 o Evropskem skladu za ribištvo (UL L 223,
15.8.2006, str. 1).
[21]             Uredba Sveta (ES) št. 744/2008 z dne 24. julija 2008 o
uvedbi začasnega posebnega ukrepa za spodbujanje prestrukturiranja
ribiških flot Evropske skupnosti, ki jih je prizadela gospodarska kriza (UL L
202, 31.7.2008, str. 1).
[22]             Uredba Sveta (ES) št. 199/2008 z dne 25. februarja 2008 o
vzpostavitvi okvira Skupnosti za zbiranje, upravljanje in uporabo podatkov v
sektorju ribištva in podporo znanstvenemu svetovanju v zvezi s skupno ribiško
politiko (UL L 60, 5.3.2008, str. 1).
[23]             Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s
fiksno dolžino.
[24]             Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s
fiksno dolžino.
[25]             Uredba Komisije (EGS) št. 1381/87 z dne 20. maja 1987 o
določitvi podrobnih pravil za označevanje in dokumentacijo ribiških
plovil (UL L 132, 21.5.1987, str. 9).
[26]             Uredba Sveta (ES) št. 1198/2006 z dne
27. julija 2006 o Evropskem skladu za ribištvo (UL L 223,
15.8.2006, str. 1).
[27]             Uredba Sveta (ES) št. 744/2008 z dne 24. julija 2008 o
uvedbi začasnega posebnega ukrepa za spodbujanje prestrukturiranja
ribiških flot Evropske skupnosti, ki jih je prizadela gospodarska kriza (UL L
202, 31.7.2008, str. 1).
[28]             Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s
fiksno dolžino.
[29]             Pomembne informacije za prenos podatkov s formatiranjem s
fiksno dolžino.