CELEX: 32016D0423(03)
Language: hr
Date: 2016-04-21 00:00:00
Title: Odluka Komisije оd 21. travnja 2016. o obavješćivanju treće zemlje o mogućnosti da bude utvrđena kao nekooperativna treća zemlja u suzbijanju nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova

23.4.2016   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               C 144/14
            
         ODLUKA KOMISIJE
   оd 21. travnja 2016.
   o obavješćivanju treće zemlje o mogućnosti da bude utvrđena kao nekooperativna treća zemlja u suzbijanju nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova
   (2016/C 144/07)
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (1), a posebno njezin članak 32.,
   budući da:
   1.   UVOD
   
   
               (1)
            
            
               Uredbom (EZ) br. 1005/2008 (dalje u tekstu: „Uredba o ribolovu NNN”) uspostavljen je sustav Unije za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog (NNN) ribolova.
            
         
               (2)
            
            
               U poglavlju VI. Uredbe o ribolovu NNN propisan je postupak za utvrđivanje nekooperativnih trećih zemalja, demarševi povezani s takvim zemljama, uspostavljanje popisa takvih zemalja, brisanje s tog popisa, objavljivanje tog popisa te hitne mjere.
            
         
               (3)
            
            
               U skladu s člankom 32. Uredbe o ribolovu NNN Komisija treba obavijestiti treće zemlje o mogućnosti da budu utvrđene kao nekooperativne zemlje. Takva obavijest preliminarne je prirode. Obavijest se treba temeljiti na kriterijima propisanima u članku 31. Uredbe o ribolovu NNN. Komisija u odnosu na obaviještene treće zemlje poduzima sve demarševe iz članka 32. te Uredbe. Komisija posebno u obavijest treba uključiti podatke o bitnim činjenicama i analizama na kojima se temelji to utvrđivanje, tim zemljama dati priliku da dostave svoj odgovor i dokaze kojima se osporava utvrđivanje ili, ako je primjenjivo, plan djelovanja za poboljšanje i mjere poduzete za ispravljanje stanja. Komisija bi obaviještenim trećim zemljama trebala dati dovoljno vremena da odgovore na obavijest i razumno vrijeme da isprave stanje.
            
         
               (4)
            
            
               U skladu s člankom 31. Uredbe o ribolovu NNN Komisija će utvrditi treće zemlje za koje smatra da ne surađuju u suzbijanju ribolova NNN. Treću je zemlju potrebno utvrditi kao nekooperativnu treću zemlju ako ne ispunjava obveze u pogledu poduzimanja mjera u cilju sprečavanja, suzbijanja i zaustavljanja ribolova NNN koje je u skladu s međunarodnim pravom obvezna ispunjavati kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine.
            
         
               (5)
            
            
               Utvrđivanje nekooperativnih trećih zemalja temelji se na pregledu svih podataka iz članka 31. stavka 2. Uredbe o ribolovu NNN.
            
         
               (6)
            
            
               U skladu s člankom 33. Uredbe o ribolovu NNN Vijeće će uspostaviti popis nekooperativnih trećih zemalja. Na te se zemlje između ostalog primjenjuju mjere predviđene u članku 38. Uredbe o ribolovu NNN.
            
         
               (7)
            
            
               U skladu s člankom 20. stavkom 1. Uredbe o ribolovu NNN ovjereni certifikati o ulovu trećih država zastave prihvaćaju se pod uvjetom da Komisija primi obavijest od predmetnih trećih zemalja kojom one potvrđuju da imaju uspostavljene mehanizme za provedbu, kontrolu i izvršavanje zakona, propisa i mjera očuvanja i upravljanja kojima njihova ribarska plovila moraju udovoljavati.
            
         
               (8)
            
            
               U skladu s člankom 20. stavkom 4. Uredbe o ribolovu NNN Komisija treba uspostaviti administrativnu suradnju s trećim zemljama u područjima koja se odnose na provedbu te Uredbe.
            
         2.   POSTUPAK U VEZI S REPUBLIKOM TRINIDADOM I TOBAGOM
   
   
               (9)
            
            
               Republika Trinidad i Tobago (dalje u tekstu „Trinidad i Tobago”) nije Komisiji dostavila obavijest kao država zastave u skladu s člankom 20. Uredbe o ribolovu NNN.
            
         
               (10)
            
            
               Od 2014. do 2016. Komisija je administrativno surađivala s tijelima Trinidada i Tobaga. Ta je suradnja obuhvaćala pitanja koja se odnose na provedbu, kontrolu i izvršavanje zakona, propisa i mjera očuvanja i upravljanja od strane Trinidada i Tobaga. Sastojala se od razmjene usmenih i pisanih komentara te posjetâ na terenu. Komisija je zatražila i provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima o mehanizmima koje je Trinidad i Tobago uspostavio za provedbu, kontrolu i izvršavanje zakona, propisa i mjera očuvanja i upravljanja kojima moraju udovoljavati njegova ribarska plovila te o mjerama koje je Trinidad i Tobago poduzeo kako bi proveo svoje obveze u suzbijanju ribolova NNN.
            
         
               (11)
            
            
               Trinidad i Tobago ugovorna je stranka Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (UNCLOS) iz 1982., Sporazuma Ujedinjenih naroda iz 1995. o provedbi odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. u pogledu očuvanja i upravljanja pograničnim ribljim naseljima i stokovima vrlo migratornih vrsta (UNFSA) i Međunarodne komisije za zaštitu atlantskih tuna (ICCAT).
            
         
               (12)
            
            
               Kako bi provjerila ispunjava li Trinidad i Tobago svoje međunarodne obveze kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine kako su utvrđene u međunarodnim sporazumima iz uvodne izjave 11. i uspostavljene u okviru odgovarajućih regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom (RFMO), Komisija je zatražila, prikupila i analizirala sve potrebne podatke.
            
         3.   MOGUĆNOST DA REPUBLIKA TRINIDAD I TOBAGO BUDE UTVRĐENA KAO NEKOOPERATIVNA TREĆA ZEMLJA
   
   
               (13)
            
            
               U skladu s člankom 31. stavkom 3. Uredbe o ribolovu NNN Komisija je analizirala obveze Trinidada i Tobaga kao države zastave, države luke, obalne države ili države trgovine. Za potrebe tog pregleda Komisija je u obzir uzela kriterije navedene u članku 31. stavcima od 4. do 7. Uredbe o ribolovu NNN i mjerodavno međunarodno pravo.
            
         3.1.   Ponavljanje ribolovnih aktivnosti NNN i trgovinskih tokova NNN (članak 31. stavak 4. Uredbe o ribolovu NNN)
   
   
               (14)
            
            
               Zbog razloga opisanih u nastavku i u odjeljku 3.2. čini se da pravnim okvirom za upravljanje ribarstvom Trinidada i Tobaga, koji se temelji na Zakonu o ribarstvu iz 1916. (2) i Zakonu o arhipelaškim vodama i isključivom gospodarskom pojasu iz 1986. (3), nisu uspostavljene mjere za učinkovitu kontrolu plovila koja plove pod zastavom Trinidada i Tobaga i plovila trećih zemalja u vodama i lukama Trinidada i Tobaga.
            
         
               (15)
            
            
               Na temelju informacija koje je Komisija prikupila tijekom posjeta na terenu i javno dostupnih informacija, postoje čvrste naznake da Trinidad i Tobago nije u mogućnosti pružiti informacije o karakteristikama vrlo migratornih vrsta koje je ulovila njegova ribarska flota na otvorenom moru ili proizvoda ribarstva koji su iskrcani ili prekrcani u njegovim lukama te o trgovinskim tokovima tih proizvoda.
            
         
               (16)
            
            
               S obzirom na očit nedostatak sljedivosti i informacija koje su na raspolaganju tijelima Trinidada i Tobaga o ribi koju su iskrcala ili prekrcala plovila koja plove pod njegovom zastavom ili koju su u njegovim lukama iskrcala ili prekrcala plovila koja plove pod zastavama trećih zemalja, nije izgledno da Trinidad i Tobago može osigurati da trgovina proizvodima ribarstva koja se u njemu provodi ne proizlazi iz ribolova NNN.
            
         
               (17)
            
            
               U tom pogledu čini se da Trinidad i Tobago ne ispunjuje obvezu države luke da promiče učinkovitost međunarodnih mjera očuvanja i upravljanja, uključujući inspekcijski pregled isprava, ribolovnih alata ili ulova u luci te zabranu iskrcavanja i prekrcavanja u slučaju da se utvrdi da je ulov ostvaren na način kojim se slabi učinkovitost tih međunarodnih mjera očuvanja i upravljanja, kako je utvrđeno u članku 23. UNFSA-e. Isto tako čini se da Trinidad i Tobago nije uzeo u obzir preporuke iz točke 24. Međunarodnog plana djelovanja FAO-a za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nekontroliranog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (Međunarodni plan djelovanja protiv ribolova NNN), kojima se državama zastave savjetuje da osiguraju sveobuhvatno i učinkovito praćenje, kontrolu i nadzor ribolova od točke iskrcaja do krajnjeg odredišta, te točke 71. Međunarodnog plana djelovanja protiv ribolova NNN, u kojoj se državama savjetuje da poduzmu korake za povećanje transparentnosti svojih tržišta kako bi se osigurala sljedivost ribe i ribljih proizvoda. Čini se da nisu u skladu ni s člankom 11. Kodeksa odgovornog ribarstva FAO-a (Kodeks odgovornog ribarstva FAO-a), u kojem je utvrđena dobra praksa za postupanje ostvarenim ulovima i odgovornu međunarodnu trgovinu.
            
         
               (18)
            
            
               S obzirom na stanje objašnjeno u ovom odjeljku i na temelju svih činjenica koje je prikupila Komisija te izjava Trinidada i Tobaga, može se utvrditi da, u skladu s člankom 31. stavkom 3. i člankom 31. stavkom 4. točkama (a) i (b) Uredbe o ribolovu NNN, postoje čvrste naznake da Trinidad i Tobago ne ispunjava svoje dužnosti u skladu s međunarodnim pravom kao država zastave i država trgovine u cilju sprečavanja pristupa proizvoda ribarstva koji potječu iz ribolova NNN njegovu tržištu.
            
         3.2.   Izostanak suradnje i nepoduzimanje mjera (članak 31. stavak 5. Uredbe o ribolovu NNN)
   
   
               (19)
            
            
               Iako su tijela Trinidada i Tobaga uglavnom surađivala odgovaranjem i pružanjem povratnih informacija na zahtjeve za dostavu informacija, pouzdanost i točnost njihovih odgovora ugrožene su i umanjene zastarjelim pravnim okvirom koji, čini se, nije u skladu s obvezama iz međunarodnog prava te nedostatkom transparentnosti njegova sustava upravljanja ribarstvom (kako je navedeno u odjeljku 3.1. i opisano u uvodnim izjavama 20. do 23. Tijela Trinidada i Tobaga dostavila su nacrt novog Zakona o upravljanju ribarstvom koji se, međutim, još ne može smatrati usklađenim s njegovim međunarodnim obvezama.
            
         
               (20)
            
            
               Trinidad i Tobago glavna je država luke u istočnokaripskoj regiji. Plovila koja plove pod zastavom trećih zemalja u lukama Trinidada i Tobaga iskrcavaju i prekrcavaju pogranične i vrlo migratorne vrste. Unatoč toj činjenici, čini se da ne postoji formalna ili neformalna suradnja s tim trećim zemljama. Nadalje, tijela Trinidada i Tobaga nisu bila u mogućnosti dostaviti podatke o tome koje su treće zemlje uključene u te aktivnosti u njegovim lukama.
            
         
               (21)
            
            
               Zastarjelim pravnim okvirom u području ribarstva nisu obuhvaćena opća načela i mjere očuvanja i upravljanja ribolovnim resursima kako se to zahtijeva mjerodavnim međunarodnim pravom. Nadalje, u pravnom okviru Trinidada i Tobaga ne spominju se ribolovne aktivnosti NNN. U tom smislu u postojećem pravnom okviru nedostaje definicija teških prekršaja i sveobuhvatan popis teških kaznenih djela koja se kažnjavaju razmjernim strogim sankcijama. Iznos kazni nije povezan s vrijednošću nezakonito ulovljene ribe te se njime počiniteljima ne oduzima sustavno dobit ostvarenu njihovim nezakonitim aktivnostima. Stoga postojeći sustav sankcija nije sveobuhvatan i dovoljno strog za ostvarivanje odvraćajuće funkcije.
            
         
               (22)
            
            
               Unutar Odsjeka za ribarstvo Ministarstva poljoprivrede, zemlje i ribarstva ne postoji odjel za nadzor, praćenje i izvršenje. Čini se da ribolovne aktivnosti plovila koja plove pod zastavom Trinidada i Tobaga bez obzira na to gdje se odvijale te ribolovne aktivnosti plovila koja plove pod zastavom trećih zemalja u vodama i lukama Trinidada i Tobaga nisu kontrolirane. Nisu sva poluindustrijska i industrijska (preko 24 m) plovila koja plove pod zastavom Trinidada i Tobaga opremljena sustavom za praćenje plovila i očevidnicima o ribolovu. Program promatrača ne postoji. Nadalje, ne postoji aktivan centar za praćenje ribarstva.
            
         
               (23)
            
            
               Zbog očitog nedostatka odgovarajućeg pravnog okvira i sredstava za kontrolu svako bi učinkovito izvršenje mjera bilo vrlo neizgledno. Čini se da su izvješća o izlasku u ribolov koja ispunjavaju i podnose brodari jedini podaci koje primaju tijela Trinidada i Tobaga. U trenutačnom je stanju nemoguće ispravno analizirati povijest, prirodu, okolnosti, količinu i ozbiljnost pojave ribolovnih aktivnosti NNN.
            
         
               (24)
            
            
               Zbog nedostataka opisanih u uvodnoj izjavi 20. Trinidad i Tobago ne može ispunjavati svoje obveze iz članaka 63., 64. te 117. do 119. UNCLOS-a, u kojima je utvrđeno da su sve države dužne surađivati u očuvanju i upravljanju živim morskim resursima, uključujući pogranične stokove i vrlo migratorne vrste. U člancima 7., 8. i 20. UNFSA-e detaljnije se utvrđuje obveza država za suradnju na utvrđivanju kompatibilnih mjera očuvanja i upravljanja odnosno osiguranju pridržavanja i izvršenja tih mjera. To je detaljnije navedeno u točkama 28. i 51. Međunarodnog plana djelovanja protiv ribolova NNN, u kojima se utvrđuju detaljne prakse za izravnu suradnju među državama, uključujući razmjenu podataka ili informacija dostupnih obalnim državama.
            
         
               (25)
            
            
               Čini se da pravni okvir Trinidada i Tobaga, uključujući izvršne mjere, nije u skladu s osnovnim zahtjevima iz članaka 61., 62. te 117. do 119. UNCLOS-a i člancima 5. do 23. UNFSA-e. Činjenice opisane u uvodnim izjavama 21. do 23. ukazuju na to da Trinidad i Tobago ne ispunjava uvjete iz članka 94. UNCLOS-a, u kojem je propisano da država zastave, u skladu sa svojim nacionalnim pravom, preuzima nadležnost nad svakim brodom koji plovi pod njezinom zastavom te nad njegovim kapetanom, časnicima i posadom. Opisano ponašanje Trinidada i Tobaga s obzirom na njegova plovila nije u skladu ni s člankom 18. stavkom 3. UNFSA-e, u kojem su utvrđene mjere koje država treba poduzeti u odnosu na plovila koja plove pod njezinom zastavom. Nadalje, Trinidad i Tobago ne ispunjava svoje obveze pridržavanja mjera i izvršenja kao država zastave koje su predviđene u članku 19. UNFSA-e s obzirom na to da, čini se, nije dokazao da je postupao i djelovao u skladu s iscrpnim pravilima propisanima u tom članku. Konkretno, čini se da program sankcija nije u skladu s člankom 19. stavkom 2. UNFSA-e, kojim je utvrđeno da sankcije koje se primjenjuju na povrede moraju biti odgovarajuće težine kako bi se omogućila njihova djelotvornost za osiguranje usklađenosti i odvraćanje od povreda kad god se pojave te kako bi se počiniteljima oduzela dobit ostvarena njihovim nezakonitim aktivnostima. Isto tako čini se Trinidad i Tobago nije uzeo u obzir preporuke iz točke 24. Međunarodnog plana djelovanja protiv ribolova NNN u kojima se državama zastave savjetuje da osiguraju sveobuhvatno i učinkovito praćenje, kontrolu i nadzor ribolova od točke iskrcaja do krajnjeg odredišta, uključujući provedbom sustava nadzora plovila u skladu s mjerodavnim nacionalnim, regionalnim i međunarodnim normama.
            
         
               (26)
            
            
               S obzirom na stanje objašnjeno u ovom odjeljku i na temelju svih činjenica koje je prikupila Komisija te svih izjava predmetne zemlje može se utvrditi da, u skladu s člankom 31. stavcima 3. i 5. Uredbe o ribolovu NNN, postoje čvrste naznake da Trinidad i Tobago nije ispunio svoje dužnosti u skladu s međunarodnim pravom u odnosu na suradnju i izvršenje.
            
         3.3.   Neprimjenjivanje međunarodnih pravila (članak 31. stavak 6. Uredbe o ribolovu NNN)
   
   
               (27)
            
            
               Komisija je analizirala sve informacije koje je smatrala potrebnima u odnosu na status Trinidada i Tobaga kao ugovorne stranke UNCLOS-a, UNFSA-e i ICCAT-a.
            
         
               (28)
            
            
               Od 2011. ICCAT tijelima Trinidada i Tobaga službeno dostavlja obavijesti (4) o tome da ta zemlja ne poštuje potpuno i učinkovito svoje obveze u skladu s određenim preporukama ICCAT-a (primjerice, preporuka 05-09 o ispunjavanju obveza o statističkom izvješćivanju, preporuke 06-09 i 12-04 o daljnjem jačanju plana za obnovu populacija plavog i bijelog iglana te preporuka 13-02 o očuvanju sjevernoatlantskog igluna). Nadalje, ICCAT je uočio sljedeće nedostatke u pogledu Trinidada i Tobaga: 1) nisu dostavljeni podaci Zadaće I. o karakteristikama flote; 2) nisu dostavljeni podaci Zadaće II. o veličini ulova; 3) nisu dostavljene tablice usklađenosti; 4) nije dostavljen plan razvoja ili upravljanja za ribolov igluna; 5) ICCAT nije primio odgovor na dopis iz 2014. u kojem je izrazio svoju zabrinutost; 6) popis plovila koja love velikooku tunu/žutoperajnu tunu primljen je nakon roka; 7) godišnje izvješće za Stalni odbor za istraživanje i statistiku (SCRS) primljeno je prekasno; 8) kontinuirani i rastući pretjerani ulov sabljarki. Trajni i znatni pretjerani ulov bijelog iglana i plavog iglana, nedostatak nacionalnih mjera upravljanja za taj ribolov te nepridržavanje zahtjeva za vođenje očevidnika i praćenje trgovine doveli su do toga da je ICCAT predmetnoj državi 2015. uputio dopis o utvrđivanju (5).
            
         
               (29)
            
            
               Kako je istaknuo Odbor ICCAT-a za usklađenost, ti „problemi s nedostatkom izvješćivanja, zakašnjelim izvješćivanjem, nepotpunim izvješćivanjem i lošom kvalitetom podataka trajno onemogućuju rad Stalnog odbora za istraživanje i statistiku (SCRS) u provedbi procjene stokova i sastavljanju savjeta o upravljanju. Zakašnjelo ili nepotpuno izvješćivanje Tajništvu stvara poteškoće u pripremi dokumenata za Komisiju i njezina povjerenstva i odbore te umanjuje učinkovitost Odbora za usklađenost.”
            
         
               (30)
            
            
               Trinidad i Tobago nije niti ugovorna stranka niti surađujuća neugovorna stranka Konvencije o zaštiti živih morskih resursa Antarktika (CCAMLR). Međutim CCAMLR je 2012. – 2013. utvrdio da je predmetna zemlja neugovorna stranka koja je možda uključena u lov, iskrcavanje i/ili trgovinu vrstama Dissostichus spp., no koja ne surađuje u programu dokumentacije o ulovu (CDS) (6) provedenom 2000. radi bilježenja tih vrsta od točke iskrcaja kroz cijeli trgovinski ciklus. To je utvrđivanje zadržano i 2014. – 2015. (7).
            
         
               (31)
            
            
               Zbog činjenica opisanih u uvodnim izjavama 28. do 30. Trinidad i Tobago ne može ispunjavati svoje obveze kao država zastave u pogledu suradnje i očuvanja utvrđene u člancima 117. do 119. UNCLOS-a. Čini se Trinidad i Tobago ne ispunjuje ni članak 18. UNFSA-e, u kojem se zahtijeva da države čija plovila obavljaju ribolov na otvorenome moru poduzimaju mjere kontrole kako bi osigurale da se ta plovila pridržavaju pravila RFMO-ova.
            
         
               (32)
            
            
               Konačno, suprotno preporukama iz točaka 25., 26. i 27. Međunarodnog plana djelovanja protiv ribolova NNN, Trinidad i Tobago nije razvio nacionalni plan djelovanja protiv ribolova NNN.
            
         
               (33)
            
            
               S obzirom na stanje objašnjeno u ovom odjeljku Odluke i na temelju svih činjenica koje je prikupila Komisija te izjava predmetne zemlje, može se utvrditi da, u skladu s člankom 31. stavcima 3. i 6. Uredbe o ribolovu NNN, postoje čvrste naznake da Trinidad i Tobago nije ispunio svoje dužnosti u skladu s međunarodnim pravom u odnosu na međunarodna pravila, propise i mjere očuvanja i upravljanja.
            
         3.4.   Posebna ograničenja zemalja u razvoju
   
   
               (34)
            
            
               Prema Indeksu ljudskog razvoja Ujedinjenih naroda (UNHDI) (8) Trinidad i Tobago se 2015. smatrao zemljom s visokim stupnjem ljudskog razvoja (zauzima 64. mjesto među 188 zemalja).
            
         
               (35)
            
            
               Uzimajući u obzir prethodno navedeno rangiranje HDI-ja i opažanja za vrijeme posjeta 2015., nema dokaza koji upućuju na to da Trinidad i Tobago ne ispunjava svoje dužnosti na temelju međunarodnog prava zbog niske razine razvoja. Ne postoji konkretan dokaz da su nedostaci u praćenju, kontroli i nadzoru ribarstva povezani sa slabom sposobnošću i infrastrukturom. Trinidad i Tobago nikad nije tvrdio da ograničenja u razvoju utječu na njegovu sposobnost uvođenja snažnih mjera praćenja, kontrole i nadzora.
            
         
               (36)
            
            
               S obzirom na stanje objašnjeno u ovom odjeljku i na temelju svih činjenica koje je prikupila Komisija te izjava predmetne zemlje, može se utvrditi, u skladu s člankom 31. stavkom 7. Uredbe o ribolovu NNN, da stupanj razvoja Trinidada i Tobaga ne utječe na njegov status razvoja i cjelokupne rezultate u području upravljanja ribarstvom.
            
         4.   ZAKLJUČAK O MOGUĆNOSTI DA PREDMETNA ZEMLJA BUDE UTVRĐENA KAO NEKOOPERATIVNA TREĆA ZEMLJA
   
   
               (37)
            
            
               S obzirom na donesene zaključke u odnosu na neuspjeh Trinidada i Tobaga da izvrši dužnosti koje ima u skladu s međunarodnim pravom kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine te da poduzme mjere u cilju sprečavanja, suzbijanja i zaustavljanja ribolova NNN, tu bi zemlju trebalo obavijestiti, u skladu s člankom 32. Uredbe o ribolovu NNN, o mogućnosti da je Komisija utvrdi kao nekooperativnu treću zemlju u suzbijanju ribolova NNN.
            
         
               (38)
            
            
               U skladu s člankom 32. stavkom 1. Uredbe o ribolovu NNN, Komisija bi trebala obavijestiti Trinidad i Tobago o mogućnosti da bude utvrđen kao nekooperativna treća zemlja. Komisija bi također trebala poduzeti sve demarševe iz članka 32. Uredbe o ribolovu NNN u odnosu na Trinidad i Tobago. U svrhu dobrog upravljanja trebalo bi odrediti razdoblje unutar kojeg ta zemlja može pisanim putem odgovoriti na obavijest i ispraviti stanje.
            
         
               (39)
            
            
               Nadalje, obavijest Trinidadu i Tobagu o mogućnosti da bude utvrđen kao zemlja koju Komisija smatra nekooperativnom za potrebe ove Odluke ne isključuje niti automatski podrazumijeva poduzimanje naknadnih koraka Komisije ili Vijeća u svrhu utvrđivanja ili uspostavljanja popisa nekooperativnih zemalja,
            
         ODLUČILA JE KAKO SLIJEDI:
   Jedini članak
   Republika Trinidad i Tobago obavješćuje se o mogućnosti da je Komisija utvrdi kao nekooperativnu treću zemlju u suzbijanju nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 21. travnja 2016.
      
         
            Za Komisiju
         
         Karmenu VELLA
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  SL L 286, 29.10.2008., str. 1.
   
   
      (2)  http://rgd.legalaffairs.gov.tt/laws2/alphabetical_list/lawspdfs/67.51.pdf
   
      (3)  http://rgd.legalaffairs.gov.tt/laws2/alphabetical_list/lawspdfs/51.06.pdf
   
      (4)  Dopis ICCAT-a od 18. siječnja 2011., Okružnica ICCAT-a br. 151; Dopis ICCAT-a od 21. veljače 2012., Okružnica ICCAT-a br. 641; Dopis ICCAT-a od 11. veljače 2013., Okružnica ICCAT-a br. 613; Dopis ICCAT-a od 13. veljače 2014., Okružnica ICCAT-a br. 723.
   
      (5)  Dokument br. COC-308_Appendix 2, 2015.
   
      (6)  CCAMLR-XXXII/BG/08, 24. rujna 2013.
   
      (7)  CCAMLR-XXXIV/BG/41, 23. rujna 2015.
   
      (8)  Podaci preuzeti sa http://hdr.undp.org/en/statistics