CELEX: 62019CC0735
Language: et
Date: 2020-09-10
Title: Kohtujurist Kokott'i ettepanek, 10.9.2020.#Euromin Holdings (Cyprus) Limited.#Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Augstākā tiesa Senāts.#Eelotsusetaotlus – Äriühinguõigus – Direktiiv 2004/25/EÜ – Ülevõtmispakkumine – Artikli 5 lõike 4 esimene ja teine lõik – Vähemusaktsionäride kaitse – Kohustuslik pakkumine – Aktsiate väärtuse arvutamise meetod õiglase hinna kindlaksmääramiseks – Volitus kohandada õiglast hinda – Erandid standardsest arvutusmetoodikast selgesti määratletud tingimuste ja kriteeriumide alusel – Asjaomase liikmesriigi vastutus – Pakkumise tegijale liiga kõrge pakkumishinnaga tekitatud kahju.#Kohtuasi C-735/19.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
   JULIANE KOKOTT
   esitatud 10. septembril 2020 (
         1
      )
   
      Kohtuasi C‑735/19
   
   Euromin Holdings (Cyprus) Limited
   
      versus
   
   Finanšu un kapitāla tirgus komisija (finants- ja kapitaliturgude komisjon, Läti)
   
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Augstākā tiesa (Senāts) (Läti kõrgeim kohus))
   
   Eelotsusemenetlus – Äriühinguõigus – Direktiiv 2004/25/EÜ – Ülevõtmispakkumised – Vähemusaktsionäride kaitse – Kohustuslik pakkumine – Artikli 5 lõige 4 – Õiglase pakkumishinna kindlaksmääramine – Olukord, kus võetakse aluseks hind, mis erineb pakkuja makstud kõrgeimast hinnast – Pakkumishinna heakskiitmine järelevalveasutuse poolt – Aktsia hinna arvutamine ettevõtja väärtuse alusel – Finantsanalüüsil üldiselt kasutatavad objektiivsed kriteeriumid – Liikmesriigi vastutus tulenevalt liidu õiguse väärast ülevõtmisest ja kohaldamisest – Pakkuja nõue hüvitada liiga kõrge hinna kindlaksmääramisest tulenenud kahju – Kahju hüvitamise nõude kindlamääraline vähendamine – Õiglane hüvitis
   
      I. Sissejuhatus
   
   
            1.
         
         
            Kui investor ostab äriühingu aktsiaid sellises mahus, et see annab talle õiguse edaspidi selle äriühingu tegevust kontrollida, ei avalda see mõju mitte ainult kõnealuse äriühingu juhtimisele, vaid ka selle äriühingu aktsionäridele. Kuna aktsionärid ei teinud oma investeerimisotsust sellistel tingimustel, siis on võimalik, et nad ei soovi äriühingus enam osalusi omada. Seepärast kohustab direktiiv 2004/25/EÜ (
                  2
               ) äriühingu üle kontrolli omandanud investorit – niinimetatud pakkumise tegijat (edaspidi ka „pakkuja“) – esitama allesjäänud vähemusaktsionäridele pakkumise nende aktsiate ostmiseks õiglase hinnaga. Õiglaseks loetakse vastavalt direktiivile kõrgeimat hinda, mida pakkumise tegija on maksnud äriühingu väärtpaberite eest selle ülevõtmisele eelnenud teatud ajavahemiku jooksul.
         
      
            2.
         
         
            Käesolev eelotsusetaotlus käsitleb esiteks küsimust, kas ja millistel tingimustel saavad liikmesriigid kohustada pakkujat maksma allesjäänud aktsionäridele hinda, mis erineb pakkuja makstud kõrgeimast hinda. Sama probleemi mõnda aspekti on Euroopa Kohus käsitlenud juba muu menetluse raames. (
                  3
               )
         
      
            3.
         
         
            Teiseks kerkib küsimus, kas ja kui jah, siis milliseid nõudeid võib pakkuja esitada liikmesriigi vastu, kes on teda kohustanud maksma liiga kõrget hinda.
         
      
      
         A.
       
         Liidu õigus
      
   
   
      1. Direktiiv 2004/25
   
   
            4.
         
         
            Direktiivi 2004/25 põhjendused 6–9 on sõnastatud järgmiselt:
            
                     „(6)
                  
                  
                     Tõhususe tagamiseks peaksid ettevõtete ülevõtmise eeskirjad olema paindlikud ja nende abil peaks olema võimalik käsitleda uudseid olukordi, kui sellised ilmnevad, ja need peaksid seega võimaldama ka erandite tegemist. Järelevalveasutused peaksid siiski eeskirjade kohaldamisel või nendest kõrvalekallete võimaldamisel järgima teatavaid üldisi põhimõtteid.
                  
               […]
            
                     (8)
                  
                  
                     Vastavalt ühenduse õiguse üldpõhimõtetele ja eelkõige õiglase kohtupidamise tagamiseks peaks sõltumatul kohtul olema vajadusel võimalik järelevalveasutuse otsuseid üle vaadata. Tuleks siiski jätta liikmesriikide otsustada, kas tuleb anda selliseid õigusi, millele võib tugineda kas järelevalveasutuse vastu algatatud või pakkumise osapoolte vahelises haldus- või kohtumenetluses.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Liikmesriigid peaksid võtma vajalikud meetmed väärtpaberite omanike ja eelkõige vähemusaktsiate omanike kaitsmiseks pärast seda, kui on toimunud muudatus ettevõtet kontrollivate isikute ringis. Liikmesriigid peaksid tagama sellise kaitse, kohustades ettevõtte üle kontrolli omandajat tegema pakkumise kõigile kõnealuse ettevõtte väärtpaberite omanikele kõigi neile kuuluvate väärtpaberite ostmiseks ühise määratluse kohase õiglase hinnaga. […]“
                  
               
      
            5.
         
         
            Direktiivi 2004/25 artikkel 3 sätestab:
            „1.   Käesoleva direktiivi rakendamiseks tagavad liikmesriigid, et järgitakse alljärgnevaid põhimõtteid:
            
                     a)
                  
                  
                     pakkumise objektiks oleva ettevõtte sama liiki väärtpaberite kõiki omanikke tuleb kohelda võrdväärselt; lisaks tuleb kaitsta teisi väärtpaberite omanikke, kui isik omandab kontrolli ettevõtte üle.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     pakkumise objektiks oleva ettevõtte väärtpaberite omanikel peab olema piisavalt aega ja informatsiooni võtmaks vastu asjakohasel teabel põhinevaid otsuseid pakkumise kohta; […]
                  
               
                     c)
                  
                  
                     pakkumise objektiks oleva ettevõtte juhatus peab toimima kogu ettevõtte huvide kohaselt ega tohi võtta väärtpaberite omanikelt võimalust võtta vastu pakkumistingimuste hindamisel põhinevaid otsuseid;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     pakkumise objektiks oleva ettevõtte, pakkumist esitava ettevõtte või mõne muu, pakkumise mõjupiirkonnas oleva ettevõtte väärtpaberiturul ei tohi tekkida moonutusi nii, et väärtpaberite kurss tõuseb või langeb kunstlikult ning turu normaalne funktsioneerimine on häiritud;
                  
               […]
            2.   Lõikes 1 sätestatud põhimõtete järgimiseks liikmesriigid:
            
                     a)
                  
                  
                     tagavad, et täidetakse käesolevas direktiivis sätestatud miinimumnõuded;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     võivad pakkumiste reguleerimisele kehtestada täiendavaid tingimusi ja eeskirju, mis on rangemad kui käesolevas direktiivis sätestatud tingimused ja eeskirjad.“
                  
               
      
            6.
         
         
            Sama direktiivi artikli 4 lõige 6 on sõnastatud järgmiselt:
            „Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide volitusi määrata kohtu- vm asutusi, kelle ülesandeks on lahendada vaidlusi ja võtta vastu otsuseid pakkumise käigus toimunud rikkumiste kohta, ega reguleerida, kas ja millistel asjaoludel on pakkumise osapooltel õigus algatada haldus- või kohtumenetlusi. Eelkõige ei mõjuta käesolev direktiiv liikmesriikide kohtute võimalikku volitust keelduda kohtumenetluse algatamisest ja otsustada, kas selline menetlus mõjutab pakkumise lõpptulemust või mitte. Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide volitust määrata järelevalveasutuste vastutuse või pakkumise osapoolte vahelise kohtuvaidluse juriidiline staatus.“
         
      
            7.
         
         
            Sama direktiivi artikkel 5 „Vähemusaktsionäride kaitse, kohustuslik pakkumine ja õiglane hind“ sätestab järgmist:
            „1.   Kui füüsiline või juriidiline isik üksi või koos temaga kooskõlas tegutsevate isikutega on omandanud […] ettevõtte väärtpabereid, mis […] annavad talle kõnealuses ettevõttes […] kindlaksmääratud hääleõiguste protsendi, mis tagab talle kontrolli kõnealuse ettevõtte üle, tagavad liikmesriigid, et sellisel isikul on kohustus teha pakkumine, mis on kõnealuse ettevõtte vähemusaktsionäre kaitsvaks meetmeks. Pakkumine tuleb võimalikult kiiresti saata kõigile asjaomaste väärtpaberite omanikele ja selles tuleb pakkuda nende kõigi väärtpaberite ostmist lõikes 4 nimetatud õiglase hinnaga.
            […]
            4.   Õiglaseks hinnaks loetakse kõrgeimat hinda, mida pakkumise tegija või temaga kooskõlas tegutsevad isikud on maksnud samade väärtpaberite eest lõikes 1 sätestatud pakkumisele eelnenud minimaalselt kuue- ja maksimaalselt 12‑kuulise ajavahemiku jooksul, mille täpse kestuse määravad kindlaks liikmesriigid. Kui pakkumise tegija või temaga kooskõlas tegutsev isik omandab väärtpabereid pärast pakkumise avalikustamist ja enne pakkumise vastuvõtmise tähtaja möödumist pakkumishinnast kõrgema hinnaga, peab pakkumise tegija suurendama oma pakkumist nii, et pakkumishind ei oleks väiksem kui niiviisi omandatud väärtpaberite eest makstud kõrgeim hind.
            Tingimusel, et järgitakse artikli 3 lõikes 1 sätestatud üldpõhimõtteid, võivad liikmesriigid anda järelevalveasutustele volituse kohandada esimeses lõigus osutatud hinda selgesti määratletud asjaolude ja kriteeriumide alusel. Selleks võivad liikmesriigid koostada nimekirja tingimustest, mille korral kõrgeimat hinda võib kas tõsta või alandada, näiteks kui kõrgeima hinna suhtes on kokku lepitud ostja ja müüja vahelise lepinguga või kui asjaomaste väärtpaberite turuhindadega on manipuleeritud või kui erandlikud sündmused on mõjutanud üldisi või teatud turuhindu või kui on tegemist majanduslikes raskustes oleva ettevõtte päästmisega. Liikmesriigid võivad ka määrata sellistel juhtudel kohaldatavad kriteeriumid, milleks võib näiteks olla teatud perioodi keskmine turuhind, ettevõtte likvideerimisväärtus või muud finantsanalüüsil üldiselt kasutatavad objektiivsed kriteeriumid.
            Järelevalveasutuse otsusele õiglase hinna kohandamise kohta lisatakse põhjendused ja otsus avalikustatakse.
            […]“.
         
      
      2. Määrus nr 1254/2012
   
   
            8.
         
         
            Komisjoni 11. detsembri 2012. aasta määrus (EL) nr 1254/2012, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1126/2008 (millega võetakse vastu teatavad rahvusvahelised raamatupidamisstandardid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1606/2002) seoses rahvusvahelise finantsaruandlusstandardiga (IFRS) 10, rahvusvahelise finantsaruandlusstandardiga (IFRS) 11, rahvusvahelise finantsaruandlusstandardiga (IFRS) 12, rahvusvahelise raamatupidamisstandardiga (IAS) 27 (2011) ja rahvusvahelise raamatupidamisstandardiga (IAS) 28 (2011) (
                  4
               ), reguleerib teatavate rahvusvaheliste raamatupidamisstandardite ülevõtmist liidu õigusesse.
         
      
            9.
         
         
            Nimetatud määruse lisas, mis käsitleb rahvusvahelist finantsaruandlusstandardit 10, Konsolideeritud finantsaruanded, sisalduv punkt 22 (edaspidi „IFRS 10:22“) pealkirjaga „Mittekontrollivad osalused“ sätestab järgmist:
            „Emaettevõte kajastab mittekontrollivaid osalusi konsolideeritud finantsseisundi aruandes omakapitali koosseisus, eraldi emaettevõtte omanikele kuuluvast omakapitalist.“
         
      
            10.
         
         
            Eespool nimetatud lisas sisalduva lisa A („Määratletud mõisted“) kohaselt tähendab mõiste „konsolideeritud finantsaruanded“„kontserni finantsaruandeid, milles emaettevõtte ja tema tütarettevõtete varad, kohustised, omakapital, tulud, kulud ja rahavood on esitatud nii, nagu oleks tegemist üheainsa (majandus)üksusega.“ (
                  5
               )
         
      
            11.
         
         
            Mõiste „mittekontrolliv osalus“ tähendab seal esitatud määratluse kohaselt „tütarettevõtte omakapitali, mis ei kuulu otseselt ega kaudselt emaettevõttele“. (
                  6
               )
         
      
      
         B.
       
         Läti õigus
      
   
   
            12.
         
         
            Finantsinstrumentide turu seaduse (finanšu instrumentu tirgus likums, edaspidi „FITL“) artikli 74 lõige 1 määrab kindlaks pakkumishinna kohustusliku pakkumise puhul. Vastavalt sellele sättele ei või see olla madalam kui
            
                     „1)
                  
                  
                     hind, mille eest pakkuja või temaga kooskõlas tegutsevad isikud omandasid pakkumise objektiks oleva äriühingu aktsiad viimase 12 kuu jooksul. Kui aktsiad on omandatud erineva hinnaga, on tagasiostuhind aktsia kõrgeim omandamishind 12 kuu jooksul enne tagasiostupakkumise esitamise õigusliku kohustuse tekkimist;
                  
               
                     2)
                  
                  
                     aktsiate kaalutud keskmine hind reguleeritud turul või mitmepoolses kauplemissüsteemis, kus kõnealuste aktsiate tehingute maht on viimase 12 kuu kõrgeim. Aktsia kaalutud keskmine hind arvutatakse 12 kuu alusel, mis eelnes tagasiostupakkumise esitamise õigusliku kohustuse tekkimisele;
                  
               
                     3)
                  
                  
                     aktsia väärtus, mis arvutatakse, jagades pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara emiteeritud aktsiate arvuga. Netovara arvutamiseks lahutatakse pakkumise objektiks oleva äriühingu koguvarast oma aktsiad ja kohustised. Kui pakkumise objektiks oleval äriühingul on erineva nimiväärtusega aktsiaid, jagatakse aktsia väärtuse arvutamiseks netovara proportsionaalselt protsendiga, mis vastab iga aktsia nimiväärtusele aktsiakapitalis.“
                  
               
      
            13.
         
         
            Kui pakkumise objektiks olev äriühing on kohustatud koostama iga-aastase konsolideeritud finantsaruande, tuleb vastavalt FITLi artikli 74 lõikele 2 aktsia väärtuse arvutamisel FITLi artikli 74 lõike 1 punkti 3 alusel lähtuda selles esitatud andmetest.
         
      
            14.
         
         
            Iga-aastase konsolideeritud finantsaruande seaduse (Konsolidēto gada pārskatu likums) artikli 14 lõikes 1 esitatud määratluse kohaselt on iga-aastased konsolideeritud finantsaruanded tulemus, mis saadakse, kui kontserni emaettevõtja iga-aastased finantsaruanded liidetakse tema tütarettevõtjate omadega seoses iga-aastastes finantsaruannetes esitatud varade ja kohustistega, omakapitali ning tulude ja kuludega. Konsolideeritud äriühingute bilanssidest tulenevad varad ja kohustised esitatakse täies ulatuses konsolideeritud bilansis.
         
      
            15.
         
         
            Sama seaduse artikli 21 lõige 1 sätestab, et konsolideeritud tütarettevõtjate omakapitali osa, mis vastab nende vähemusaktsionäride omanduses olevatele aktsiatele ja osalustele, kajastatakse omakapitali koosseisus mõiste „vähemusosalused“ all.
         
      
            16.
         
         
            FITLi artikkel 5 reguleerib finants- ja kapitaliturgude komisjoni ning selle teenistujate ja volitatud isikute kohustust hüvitada tekitatud kahju. Selle sätte kohaselt ei ole nimetatud isikud kohustatud hüvitama kahju kapitaliturul osalejatele või kolmandatele isikutele. Lisaks ei vastuta nad meetmete eest, mida nad on neile seaduse ja muude sätete alusel ülesandeks tehtud järelevalvefunktsioonide nõuetekohasel täitmisel võtnud õiguspärasel, õigel ja seaduslikul viisil ning heas usus.
         
      
            17.
         
         
            Riigi ametiasutuste tekitatud kahju hüvitamise seaduse (Valsts pārvaldes iestāžu nodarīto zaudējumu atlīdzināšanas likums) artikli 13 lõige 3 määrab kindlaks riigi ametiasutuste tekitatud kahju eest nõutava hüvitise suuruse:
            „Kahjuhüvitise suurus määratakse üldjuhul kindlaks käesoleva seaduse artikli 12 kohaselt arvutatud summa alusel ja see on:
            
                     1)
                  
                  
                     juhul kui arvutatud summa ei ole suurem kui 142288 eurot, 100% sellest summast;
                  
               
                     2)
                  
                  
                     juhul kui arvutatud summa on vahemikus 142289 ja 1422872 eurot, 50–100% sellest summast;
                  
               
                     3)
                  
                  
                     juhul kui arvutatud summa on suurem kui 1422872 eurot, õiglane summa, mis võib olla väiksem kui 50% sellest summast;
                  
               […]“.
         
      
      II. Asjaolud ja põhikohtuasi
   
   
            18.
         
         
            Põhikohtuasjas kaebuse esitaja, Euromin Holdings (Cyprus) Limited (edaspidi „Euromin“), ostis osalusi börsil noteeritud aktsiaseltsis Ventspils Nafta (edaspidi „pakkumise objektiks olev äriühing“) ja omandas seeläbi 93,24% selle ettevõtja kõigist hääleõiguslikest aktsiatest. Kõnealuse omandamisega kaasnes kohustus esitada pakkumise objektiks oleva äriühingu kõigile allesjäänud aktsionäridele kohustuslik pakkumine nende osaluste ostmiseks. Sel eesmärgil saatis Euromin finants- ja kapitaliturgude komisjonile heakskiitmiseks kohustusliku pakkumise kava pakkumishinnaga 3,12 eurot aktsia kohta.
         
      
            19.
         
         
            Finants- ja kapitaliturgude komisjon lükkas 15. oktoobri 2015. aasta otsusega kõnealuse kava tagasi. Ta oli seisukohal, et Euromin peaks esitama pakkumise objektiks oleva äriühingu vähemusaktsionäridele kohustusliku pakkumise hinnaga 4,56 eurot aktsia kohta (edaspidi „vaidlusalune otsus“). Euromin koostas seepeale sellesisulise pakkumise ja ostis seejärel vähemusaktsionäride aktsiaid hinnaga 4,56 eurot aktsia kohta.
         
      
            20.
         
         
            Hind 4,56 eurot aktsia kohta saadakse finants- ja kapitaliturgude komisjoni arvates FITLi artikli 74 lõike 1 punktis 3 sätestatud arvutusmeetodi korrektse kohaldamise korral. Vastavalt viidatud sättele tuleb pakkumishinnana aluseks võtta väärtus, mis saadakse pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara jagamisel emiteeritud aktsiate arvuga. Nimetatud sättes esitatud määratluse kohaselt on netovara pakkumise objektiks oleva äriühingu koguvara, millest on lahutatud tema omanduses olevad aktsiad ja kohustised, kusjuures vastavalt FITLi artikli 74 lõikele 2 tuleb kontserni puhul aluseks võtta iga-aastase konsolideeritud finantsaruande andmed. Seejuures on finants- ja kapitaliturgude komisjon erinevalt Eurominist seisukohal, et iga-aastases konsolideeritud finantsaruandes kajastatud niinimetatud mittekontrollivad osalused, mis kuuluvad pakkumise objektiks oleva äriühingu tütarettevõtjates kolmandatele isikutele, tuleb lisada pakkumise objektiks oleva äriühingu netovarale. Need osalused olid pakkumise objektiks oleva äriühingu iga-aastases konsolideeritud finantsaruandes kajastatud nimelt omakapitali koosseisus ja mitte kohustistena, mistõttu ei saa neid vastavalt FITLi artikli 74 lõike 1 punktile 3 koguvarast lahutada.
         
      
            21.
         
         
            Selle otsuse peale esitas Euromin kaebuse Administratīvā apgabaltiesale (regionaalne halduskohus, Läti) nõudega, et talle hüvitataks kokku 7236243,36 euro suurune kahju, mis tekkis algse ja kõrgema pakkumishinna vahest tulenenud lisakuludest.
         
      
            22.
         
         
            Administratīvā apgabaltiesa (regionaalne halduskohus) rahuldas 10. märtsi 2017. aasta otsusega kaebuse osaliselt, leides, et vaidlustatud otsus on õigusvastane, ja mõistis finants- ja kapitaliturgude komisjonilt kaebaja kasuks välja hüvitise 50% ulatuses tekitatud kahjust. Kahju hüvitamise nõude vähendamisel tugines kohus riigi ametiasutuste tekitatud kahju hüvitamise seaduse artikli 13 lõikele 3.
         
      
            23.
         
         
            Selle kohtuotsuse peale esitasid Euromin ja finants- ja kapitaliturgude komisjon kassatsioonkaebuse Augstākā tiesale (Senāts) (Läti kõrgeim kohus).
         
      
            24.
         
         
            Viimati nimetatud kohus kahtleb ühest küljest, kas FITLi artikli 74 lõike 1 punkti 3 kohaldamine on kooskõlas direktiivi 2004/25 artikli 5 lõikega 4. Teiseks tekib tal küsimus, kas riigi ametiasutuste tekitatud kahju hüvitamise seaduse artikli 13 lõike 3 punkt 3 on vastuolus Euroopa Kohtu praktikaga, mis käsitleb liikmesriikide vastutust liidu õiguse väära ülevõtmise ja kohaldamise eest.
         
      
      III. Eelotsuse küsimused ja menetlus Euroopa Kohtus
   
   
            25.
         
         
            Seda arvestades otsustas Augstākā tiesa (Senāts) (Läti kõrgeim kohus) menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule ELTL artikli 267 alusel järgmised eelotsuse küsimused:
            
                     „1.
                  
                  
                     Kas direktiivi 2004/25 artikli 5 õige tõlgendamisega on vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mille kohaselt kohustusliku tagasiostmispakkumise aktsia hind arvutatakse, jagades pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara (sealhulgas mittekontrollivad osalused – vähemusosalused) emiteeritud aktsiate arvuga?
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Kui vastus esimesele küsimusele on eitav, see tähendab, et pakkumise objektiks oleva äriühingu netovarade hulka ei kuulu mittekontrollivad osalused või vähemusosalused, siis kas direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 teises lõigus määratletud tähenduses saab pidada selgesti määratletuks aktsiahinna kindlaksmääramise meetodit, mille mõistmiseks on vaja kohaldada ühte kohtuliku õigusloome meetodeist – kitsendavat teleoloogilist tõlgendamist?
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Kas direktiivi 2004/25 artikli 5 lõikega 4 on kooskõlas õigusnorm, milles on ette nähtud, et tuleb valida kõrgeim hind järgmise kolme võimaliku variandi hulgast:
                     
                              –
                           
                           
                              hind, mille eest pakkuja või temaga kooskõlas tegutsevad isikud omandasid pakkumise objektiks oleva äriühingu aktsiad viimase 12 kuu jooksul. Kui aktsiad on omandatud erineva hinnaga, on tagasiostuhind aktsia kõrgeim omandamishind 12 kuu jooksul enne tagasiostupakkumise esitamise õigusliku kohustuse tekkimist;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              aktsiate kaalutud keskmine hind reguleeritud turul või mitmepoolses kauplemissüsteemis, kus kõnealuste aktsiate tehingute maht on viimase 12 kuu kõrgeim. Aktsia kaalutud keskmise hind arvutatakse 12 kuu alusel, mis eelnes tagasiostupakkumise esitamise õigusliku kohustuse tekkimisele;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              aktsia väärtus, mis arvutatakse, jagades pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara emiteeritud aktsiate arvuga. Netovara arvutamiseks lahutatakse pakkumise objektiks oleva äriühingu koguvarast oma aktsiad ja kohustised. Kui pakkumise objektiks oleval äriühingul on erineva nimiväärtusega aktsiaid, siis kas aktsia väärtuse arvutamiseks jagatakse netovara proportsionaalselt protsendiga, mis vastab iga aktsia nimiväärtusele aktsiakapitalis.
                           
                        
               
                     4.
                  
                  
                     Kui direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 teises lõigus liikmesriikidele antud kaalutlusruumi kasutades liikmesriigi õigusega kehtestatud arvutusmeetod annab tulemuseks kõrgema hinna kui artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus, siis kas see on kooskõlas direktiivi eesmärgiga valida alati kõrgeim hind?
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Kui Euroopa Liidu õiguse väära kohaldamise tagajärjel on isikule tekitatud kahju, siis kas võib liikmesriigi õigusega ette näha kahju hüvitamise piirangu, kui see piirang kehtib võrdselt nii liikmesriigi õiguse väära kohaldamise tagajärjel tekkinud kahjude kui ka liidu õiguse väära kohaldamise tagajärjel tekkinud kahjude suhtes?
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Kas direktiivi 2004/25 käesolevas kohtuasjas kohaldatavad sätted annavad õigusi isikutele, see tähendab, kas on täidetud vastav riigi vastutuse tekkimise nõue?“
                  
               
      
            26.
         
         
            Eelotsuse küsimuste kohta esitasid kirjalikud seisukohad Euromin, Läti Vabariik, Poola Vabariik, Saksamaa Liitvabariik ja Euroopa Komisjon.
         
      
            27.
         
         
            Kohtuistungil, mis toimus 9. juulil 2020, osalesid Euromin, Läti Vabariik ja komisjon.
         
      
      IV. Õiguslik hinnang
   
   
            28.
         
         
            Augstākā tiesa (Senāts) (Läti kõrgeim kohus) esitatud eelotsusetaotlus puudutab kahte teemade kogumit. Ühest küljest küsib nimetatud kohus, kuidas tuleb õigesti tõlgendada direktiivi 2004/25 artiklit 5. Nimetatud säte määrab kindlaks tingimused, millele peab vastama kohustuslik pakkumine, mille pakkuja peab esitama vähemusaktsionäridele olukorras, kus ta omandab osaluse, mis tagab talle kontrolli kõnealuse äriühingu üle. Teisest küljest kerkib küsimus, milliseid järeldusi tuleb teha asjaolu põhjal, et nimetatud säte võib olla Läti õigusesse üle võetud vääralt. Eelkõige peab eelotsusetaotluse esitanud kohus otsustama, kas ja millises ulatuses on pakkujal põhikohtuasjas õigus esitada liiga kõrge pakkumishinna maksmisest tulenenud kahju hüvitamise nõudeid Läti ametiasutuste vastu.
         
      
            29.
         
         
            Neli esimest küsimust puudutavad seda, kuidas määrata kindlaks kohustusliku pakkumise eest makstav „õiglane hind“ direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 tähenduses. Pakkumishinnana ei tule Läti järelevalveasutuse arvates käesoleval juhul – erinevalt artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus sätestatust – käsitada kõrgeimat hinda, mida pakkuja on maksnud samade väärtpaberite eest ülevõtmispakkumisele eelnenud ajavahemiku jooksul, mille täpne kestus määratakse kindlaks seaduse alusel (edaspidi „pakkuja makstud kõrgeim hind“). Selle asemel tuleb aluseks võtta aktsia väärtus, mis saadakse, jagades pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara, mis on kindlaks tehtud vastavalt riigisisestele õigusnormidele, emiteeritud aktsiate arvuga. Nimelt on see kõrgem pakkuja makstud kõrgeimast hinnast.
         
      
            30.
         
         
            Sellega seoses tuleb kõigepealt kolmandale ja neljandale küsimusele vastamise raames selgitada, kas direktiiviga 2004/25 on üldse kooskõlas olukord, kus võetakse aluseks hind, mis erineb pakkuja makstud kõrgeimast hinnast, kui esimesena nimetatud hind on pakkuja makstud kõrgeimast hinnast kõrgem (vt selle kohta jaotis A). Alles seejärel tuleb käsitleda esimese ja teise küsimuse eset, nimelt pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara õiget arvutamist seoses õiglase pakkumishinna kindlaksmääramisega. Seejuures tuleb uurida nõudeid, mida direktiiv sellise alternatiivse hinna arvutamisele teataval juhul esitab (vt selle kohta jaotis B).
         
      
            31.
         
         
            Seejärel tuleb uurida tagajärgi, mis võivad põhikohtuasjas tuleneda direktiivi väärast ülevõtmisest. Seejuures puudutab kuues eelotsuse küsimus seda, kas direktiivi sätete eesmärk on anda pakkujale põhikohtuasjas õigusi, millest tulenevalt võib pakkujal olla õigus esitada liidu õiguse rikkumise tõttu liikmesriigi vastutusele tuginev nõue (vt selle kohta jaotis C).
         
      
            32.
         
         
            Kui vastus sellele küsimusele on jaatav, tuleb lõpuks viiendale eelotsuse küsimusele vastamisel käsitleda veel seda, kas võrdväärsuse ja tõhususe põhimõtetega on vastuolus kõnealuse nõude kindlamääraline vähendamine põhikohtuasjas (vt selle kohta jaotis D).
         
      
      
         A.
       
         Kolmas ja neljas eelotsuse küsimus
      
   
   
            33.
         
         
            Kolmanda ja neljanda eelotsuse küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiiviga 2004/25 on vastuolus riigisisene õigusnorm, mille kohaselt tuleb pakkumishinnana alati aluseks võtta kõrgeim hind, mis on saadud kolme erineva arvutusmeetodi või kriteeriumi alusel, kusjuures ainult üks neist kriteeriumidest on artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus nimetatud kõrgeim hind, mida pakkumise tegija on maksnud samade väärtpaberite eest pakkumisele eelnenud ajavahemiku jooksul, mille täpse kestuse määrab kindlaks asjaomane liikmesriik.
         
      
            34.
         
         
            Nende kahe küsimusega palutakse sisuliselt selgitada, kas ja millistel tingimustel võib liikmesriik olukorras, kus ta määrab seadusega kindlaks kohustusliku pakkumise „õiglase hinna“, kehtestada direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus nimetatud hinna asemel muid hindu või arvutusmeetodeid. Seejuures tuleb kõigepealt käsitleda artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus sätestatud reeglit (vt selle kohta jaotis 1), enne kui asuda uurima erandi tegemise võimalusi (vt selle kohta jaotis 2). Viimaks tuleb uurida, millised järeldused tulenevad sellest põhikohtuasjas kohaldatava sätte jaoks (vt selle kohta jaotis 3).
         
      
      1. Vähemusaktsionäride kaitse, mille tagab kohustus esitada pakkumine pakkuja makstud kõrgeima hinnaga
   
   
            35.
         
         
            Pakkumise objektiks oleva äriühingu aktsionäride kaitse on ülevõtmise korral vastavalt direktiivis 2004/25 esindatud käsitusele üldiselt tagatud ulatusliku teavitamiskohustusega, mis peab aktsionäridel võimaldama hinnata ülevõtmise mõju äriühingule või selle aktsionäride huvidele ning teha sel viisil iseseisvaid otsuseid omal vastutusel. (
                  7
               ) Allesjäänud vähemusaktsionäre kaitseb eelkõige pakkuja kohustus esitada kohustuslik pakkumine. (
                  8
               ) See võimaldab vähemusaktsionäridel müüa oma väärtpabereid õiglastel tingimustel, eelkõige õiglase hinnaga. (
                  9
               ) Tänu sellele saab arvesse võtta kontrolli vahetumise tõttu muutunud tingimusi ja vältida ülevõtmise tagajärjel toimunud hinnalanguse riski jäämist vähemusaktsionäride kanda.
         
      
            36.
         
         
            Vastavalt direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimesele lõigule loetakse kohustusliku pakkumise raames õiglaseks hinnaks kõrgeimat hinda, mida pakkumise tegija on maksnud samade väärtpaberite eest reguleeritud turul lõikes 1 sätestatud pakkumisele eelnenud ajavahemiku jooksul, mille täpse kestuse määrab kindlaks asjaomane liikmesriik. See hind kujutab endast kohustusliku pakkumise alammäära, millest pakkuja peab igal juhul kinni pidama.
         
      
            37.
         
         
            Viidatud säte põhineb minu arvates kaalutlusel, et nõuetekohaselt toimival kapitaliturul kehtib selline aktsiahind, mis ei põhjusta ettevõtja ala- ega ülehindamist, kajastades seega asjaomase ettevõtja aktsia tegelikku väärtust. Liidu seadusandja lähtub seejuures juhtmõttest, et finantsturg peab olema tõhus, läbipaistev ja likviidne. (
                  10
               )
         
      
            38.
         
         
            Lisaks võidakse (
                  11
               ) kohaldada vähemusaktsionäridele olukorras, kus aluseks võetakse pakkuja makstud kõrgeim hind, niinimetatud kontrolli ülekurssi, (
                  12
               ) samal ajal kui pakkuja on kindel, et ta ei pea kohustusliku pakkumise esitamisel maksma rohkem, kui ta oli valmis maksma eelnenud ajavahemikul. (
                  13
               )
         
      
            39.
         
         
            Direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimese lõigu kohta on Euroopa Kohus juba märkinud, et selle sätte järgimine on liikmesriikidele kohustuslik, mitte vabatahtlik. (
                  14
               ) See tähendab, et liikmesriigid ei või algusest saadik aluseks võtta pakkuja makstud kõrgeimast hinnast erinevat (õiglast) hinda.
         
      
      2. Võimalused teha erand makstud kõrgeima hinna reeglist
   
   
      a) Erandi tegemine kõrgema kaitsetaseme tagamiseks?
   
   
            40.
         
         
            Kerkib siiski küsimus, kas liikmesriigid võivad kohustuslike pakkumiste minimaalse hinnana ette näha direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus nimetatud hinnast kõrgemat hinda, et tagada vähemusaktsionäride kaitse kõrgem tase.
         
      
            41.
         
         
            Sellega seoses tuleb meenutada, et vastavalt direktiivi 2004/25 põhjendusele 25 järgib nimetatud direktiiv eesmärki kehtestada miinimumnõuded väärtpaberiomanikele piisava kaitse tagamiseks. Sellest tulenevalt võivad liikmesriigid direktiivi 2004/25 artikli 3 lõike 2 punkti b kohaselt eelkõige kehtestada pakkumistele „täiendavaid tingimusi ja rangemaid eeskirju“.
         
      
            42.
         
         
            Siiski on küsitav, kas direktiivi 2004/25 artikli 3 lõiget 2 saab kohaldada ka kohustusliku pakkumise raames õiglase pakkumishinna kindlaksmääramisele. Rangemad eeskirjad ja lisatingimused tulevad kõne alla eelkõige seoses dokumentide ja teabega, mis aktsionäridele ülevõtmispakkumise raames kättesaadavaks tehakse. Juhul kui artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus nimetatud kohustusliku pakkumise hind ei ole õiglane, ei pea järelevalveasutused sama sätte teise lõigu kohaselt seda hinda mitte ainult tõstma, vaid võivad seda ka alandada. (
                  15
               ) See räägib miinimumnõude kehtestamise vastu.
         
      
            43.
         
         
            Kõrgeima hinna reegli käsitamine miinimumnõudena artikli 3 lõike 2 punkti a tähenduses oleks aga eelkõige vastuolus direktiivis 2004/25 esindatud tervikkäsitusega. (
                  16
               ) Direktiiv järgib nimelt eesmärki teostada suurema läbipaistvuse ja õiguskindluse tagamisega piiriülestel ülevõtmistel (
                  17
               ) asutamisvabadust. Asutamisvabaduse kasutamine eeldab sellega seoses, et asjaomased reeglid on investorite jaoks suurel määral ootuspärased, kuna ebakindlus seoses ülevõtmise kuludega võib piiriüleseid investeeringuid takistada. (
                  18
               ) Selles mõttes nõuab ELTL artikli 50 lõike 2 punkt g, mis on käesoleva kohtuasja õiguslik alus, aktsionäridele antavate tagatiste kooskõlastamist, et hõlbustada piiriüleseid ülevõtmisi sellega, et tagatised muudetakse võrdväärseks. Aktsionäride kaitse ei kujuta endast järelikult asutamisvabaduse piirangut, vaid aitab kaasa selle teostamisele. (
                  19
               ) Just nimelt neil põhjustel on direktiivi 2004/25 põhjenduses 9 märgitud, et õiglane hind tuleb liidus määratleda ühtselt. (
                  20
               )
         
      
            44.
         
         
            Järelikult kujutab direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus esitatud kõrgeima hinna reegel endast põhimõtet, mida kõik liikmesriigid peavad järgima, et kõigi asjasse puutuvate isikute huvides suurendada õiguskindlust piiriülestel ülevõtmistel ja samal ajal tagada vähemusaktsionäride kaitse. (
                  21
               )
         
      
      b) Võimalus teha erand olukorras, kus pakkuja makstud kõrgeim hind ei ole õiglane või täpselt kindlaks määratav
   
   
            45.
         
         
            Euroopa Kohus on siiski märkinud, et pakkuja makstud kõrgeimat hinda loetakse kõigepealt, (
                  22
               ) seega ainult üldjuhul, õiglaseks direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimese lõigu tähenduses. (
                  23
               )
         
      
            46.
         
         
            Vastavalt direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 teisele lõigule võivad liikmesriigid anda järelevalveasutustele volituse kõnealust hinda teatud tingimustel selgesti määratletud kriteeriumide alusel tõsta või alandada. Hinna muutmist õigustavate asjaoludena on selles sättes näitena nimetatud ostja ja müüja vaheline leping, erandlikud sündmused või asjaomaste väärtpaberite turuhindadega manipuleerimine. (
                  24
               ) Kõigile nendele olukordadele on iseloomulik, et pakkuja makstud kõrgeim hind ei ole vastavuses nõuetekohaselt toimival kapitaliturul kujunenud hinnaga. Selliseid tagajärgi tuleb vastavalt direktiivi 2004/25 artikli 3 lõike 1 punktile d vältida.
         
      
            47.
         
         
            Eeldus, et pakkuja makstud kõrgeim hind on õiglane, on põhjendatud ainult nõuetekohaselt toimiva kapitalituru puhul. (
                  25
               ) Direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 teisest lõigust nähtub seevastu, et seda hinda ei loeta liidu seadusandja hinnangul seal näitena nimetatud juhtudel teatavail asjaoludel õiglaseks. (
                  26
               ) Hinna tõstmise ja alandamise võimalusest järeldub, et hind võib olla ebaõiglane nii aktsia üle- kui ka alahindamise tõttu. Siinkohal tuleb rõhutada, et hinnangu andmine sellele, millal ei ole pakkuja makstud kõrgeim hind õiglane, on konkreetsel juhul jäetud liikmesriikide ülesandeks. Nimelt ei ole direktiivis juhtumite rühmad, mil järelevalveasutus võib õiglast hinda muuta, loetletud ammendavalt. (
                  27
               )
         
      
            48.
         
         
            Direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 teises lõigus järelevalveasutustele ette nähtud volitus pakkumist konkreetsel juhul muuta on üksnes fakultatiivne, (
                  28
               ) see tähendab, et liikmesriigid ei pea järelevalveasutustele seda volitust andma. Fakultatiivne on siiski üksnes instrument, mitte aga kohustus tagada õiglane pakkumishind. Järelikult peab liikmesriigil olema võimalik kehtestada ka muid mehhanisme või menetlusi, et tagada selline hind juhtudel, nagu on loetletud direktiivi artikli 5 lõike 4 teises lõigus. (
                  29
               ) Liikmesriik saab nimelt juhul, kui direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus nimetatud hind on ebaõiglane, näha erandi ette ka ipso iure. Lisaks peavad liikmesriigid saama kehtestada mehhanismi õiglase pakkumishinna kindlaksmääramiseks, kui direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus nimetatud hinda ei ole võimalik kindlaks teha. (
                  30
               )
         
      
            49.
         
         
            Selle poolt räägivad ka direktiivi 2004/25 artikli 4 lõike 5 teise lõigu punkt i ja sama direktiivi põhjendus 6. (
                  31
               ) Pealegi jätkuks vastupidisel juhul vastuolus direktiivi 2004/25 artikli 3 lõike 1 punktis d sätestatud põhimõttega olukord, mille on põhjustanud turumoonutused või tõrked turgude normaalses toimimises.
         
      
            50.
         
         
            Kõnealuste õigusnormide läbipaistvuse ja ootuspärasuse tagamiseks (
                  32
               ) võivad need õigusnormid – tuginedes direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 teises lõigus kehtestatud nõuetele, mis peavad olema täidetud, kui järelevalveasutus pakkumishinda muudab – muu arvutusmeetodi sätestada siiski ainult täpselt määratletud tingimustel ja vastavalt selgelt kindlaksmääratud kriteeriumidele. Nimelt ei ole selles mõttes vahet, kas liikmesriigi järelevalveasutusele antakse viidatud sätte teise lõigu alusel volitus muuta konkreetsel juhul pakkumishinda või rakendab järelevalveasutus abstraktseid ja üldiseid sätteid direktiivi artikli 5 lõike 4 esimese lõigu tähenduses.
         
      
            51.
         
         
            Järelikult peab õigusnormist ühest küljest selgelt nähtuma, millistel juhtudel tuleb kohustusliku pakkumise miinimumhinnana aluseks võtta hind, mis erineb pakkuja makstud kõrgeimast hinnast. Lisaks peavad need juhtumid olema hindamise seisukohast võrreldavad direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 teises lõigus nimetatud tingimustega. (
                  33
               ) Teisest küljest peab õigusnorm selgelt sätestama, kuidas tuleb muu hind neil juhtudel kindlaks määrata.
         
      
            52.
         
         
            Sellega seoses on Euroopa Kohus juba märkinud, et abstraktsete õigusmõistete kasutamine seda ei välista, kui asjaomase mõiste tõlgenduse saaks riigisiseses õiguses tunnustatud tõlgendusmeetodite abil piisavalt selgelt, täpselt ja ootuspäraselt tuletada liikmesriigi õigusnormidest. (
                  34
               )
         
      
      3. Tagajärjed põhikohtuasjas kohaldatava sätte jaoks
   
   
            53.
         
         
            Esmapilgul ei näe põhikohtuasjas kohaldatav FITLi artikli 74 lõige 1 ette selle sätte punktis 1 nimetatud kriteeriumi – pakkuja makstud kõrgeim hind – põhimõttelist esimust. Samuti ei näi, et see määraks kindlaks teatud tingimused või asjaolud, mis viivad ühe või teise arvutusmeetodi kohaldamiseni. Pigem viitab kohustus valida tulemuseks saadud hindade hulgast kõrgeim hind sellele, et iga kohustusliku pakkumise puhul kohaldatakse kõiki kolme arvutusmeetodit ühel ajal. Sel viisil tõlgendatud õigusnorm oleks eespool esitatud märkusi arvestades direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimese lõiguga vastuolus.
         
      
            54.
         
         
            Eelotsusetaotlusest nähtub siiski, et Administratīvā apgabaltiesa (regionaalne halduskohus) pidas esimeses kohtuastmes võimalikuks ja vajalikuks FITLi artikli 74 lõike 1 sellist tõlgendamist, mille kohaselt kohaldatakse selle punkti 1 põhimõtteliselt esmajärjekorras. Punktides 2 ja 3 nimetatud arvutusmeetodid on seevastu kohaldatavad üksnes erandjuhtudel, mil esinevad erakorralised asjaolud. Näib, et selle nõude on nimetatud kohus tuletanud FITLi artikli 74 lõikest 8, mis määrab kindlaks järelevalveasutustele antud volituse muuta pakkumishinda erakorraliste asjaolude korral ja tugineda sel juhul FITLi artikli 74 lõike 1 punktis 3 sätestatud arvutusmeetodile.
         
      
            55.
         
         
            Erakorralise asjaoluna käsitas Administratīvā apgabaltiesa (regionaalne halduskohus) pakkumise objektiks oleva äriühingu väärtpaberite likviidsuse puudumist. Läti valitsus kinnitas sellega seoses, et Läti seadusandja pidas FITLi artikli 74 lõike 1 punktide 2 ja 3 sõnastamisel silmas eriolukorda Läti aktsiaturul, mida iseloomustab likviidsuse puudumine ja pidev vähene aktiivsus.
         
      
            56.
         
         
            Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on hinnata, kas FITLi artikli 74 lõiget 1 on võimalik tõlgendada selles tähenduses. Sellega seoses tuleb meenutada, et eelotsusetaotluse esitanud kohus peab lähtuma eeldusest, et seadusandjal oli kavatsus direktiivi järgida, olgugi et asjaomast sätet ei sõnastatud direktiivi ülevõtmise konkreetsel eesmärgil või see oli olemas juba enne direktiivi jõustumist. (
                  35
               )
         
      
            57.
         
         
            Juhul kui eelotsusetaotluse esitanud kohus peaks jõudma hindamisel järeldusele, et FITLi artikli 74 lõike 1 tõlgendamine eespool nimetatud tähenduses on võimalik, tuleb järgmiseks uurida, kas punktides 51 ja 52 nimetatud nõuded on täidetud. Eelkõige peaksid FITLi artikli 74 lõike 1 punktides 2 ja 3 sätestatud arvutusmeetodite kohaldamise tingimused olema piisavalt selged, täpsed ja ootuspärased, see tähendab, et peab olema arusaadav, millal tuleb lähtuda erakorralistest asjaoludest.
         
      
            58.
         
         
            Selle kohta tuleb esiteks märkida, et liikmesriikidele direktiiviga 2004/25 antud kaalutlusruum järgib just nimelt ka eesmärki piisavalt arvestada eri kapitaliturgude eritunnuseid ja liikmesriikides valitsevaid erakorralisi asjaolusid. (
                  36
               ) Likviidsuseta ja aktiivsuseta kapitaliturg ei vasta seejuures kindlasti juhtmõttele, mida pidas liidu seadusandja silmas direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimese lõigu sõnastamisel. (
                  37
               ) Sellistes tingimustes saadud hind ei saa seetõttu olla õiglane. Seda peab konkreetsel juhul siiski hindama eelotsusetaotluse esitanud kohus.
         
      
            59.
         
         
            Teiseks ei anna viide kapitalituru „likviidsuse puudumisele“ või „aktiivsuse puudumisele“ veel võimalust erakorralisi asjaolusid selgelt määratleda. Seda seetõttu, et majanduslikust vaatepunktist ei kirjelda need mõisted kindlat stsenaariumi. Selleks et asjaolud oleksid „selgesti määratletud“ käesoleva ettepaneku punktis 52 nimetatud kohtupraktika tähenduses, peaks Läti õigus seega kindlaks määrama vähemalt teatud kauplemismahud ja ‑sagedused, mille saavutamata jäämise korral loetakse väärtpaber mittelikviidseks. Ka seda, kas see on nii, peab kontrollima eelotsusetaotluse esitanud kohus.
         
      
            60.
         
         
            Lisaks tekib küsimus, kas reegel, mille kohaselt tuleb erakorraliste asjaolude puhul kohaldatavate arvutusmeetodite hulgast alati valida see, mis viib kõrgeima hinnani, on piisavalt selge, täpne ja ootuspärane. See on minu arvates nii, sest kahe kindla hinna võrdlemisel saab selgelt kindlaks määrata, kumb neist on kõrgem. Küsimus, kas alternatiivsed arvutusmeetodid ise on eespool nimetatud tähenduses omakorda selgelt määratletud, mistõttu saab neid hindu kahtlusi välistavalt kindlaks määrata ja võrrelda, on esimese ja teise eelotsuse küsimuse ese, mida tuleb käsitleda järgmisena.
         
      
      4. Vahejäreldus
   
   
            61.
         
         
            Eespool esitatud kaalutlustest tuleneb, et direktiivi 2004/25 artikli 5 lõiget 4 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigid peavad kohustuslike pakkumiste miinimumhinnana üldjuhul ette nägema selle sätte esimese lõigu kohase hinna. See ei kehti sama sätte teises lõigus nimetatud juhtudel, mil kõrgeimat hinda, mida pakkuja on maksnud pakkumisele eelnenud ajavahemiku jooksul, mille täpse kestuse määrab kindlaks asjaomane liikmesriik, ei tule lugeda õiglaseks hinnaks, ja mida peab hindama eelotsusetaotluse esitanud kohus. Järelikult ei ole direktiivi artikli 5 lõike 4 esimese lõiguga vastuolus riigisisesed õigusnormid, mis võtavad sellisel juhul aluseks hinna, mis erineb viidatud sättes nimetatud hinnast, kui ühest küljest asjaolud, mille esinemise korral lähtutakse sellest, et asjaomane hind on ebaõiglane, ja teisest küljest kriteeriumid, mille alusel määratakse kindlaks alternatiivne väärtus, on riigisiseses õiguses tunnustatud tõlgendusmeetodite kohaselt piisavalt selged, täpsed ja ootuspärased.
            Pakkumise objektiks oleva äriühingu väärtpaberite „likviidsuse puudumist“ ei saa pidada selgeks, täpseks ja ootuspäraseks tingimuseks, et eeldada erakorraliste asjaolude esinemist, mis põhjendavad erandi tegemist direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus kehtestatud reeglist, kui seadusega ei ole selgesti määratletud, millised on kauplemismahud ja ‑sagedused, mille saavutamata jäämise korral loetakse väärtpaber mittelikviidseks.
         
      
      
         B.
       
         Esimene ja teine eelotsuse küsimus
      
   
   
            62.
         
         
            Juhul kui eelotsusetaotluse esitanud kohus peaks jõudma talle ülesandeks tehtud hindamisel järeldusele, et FITLi artikli 74 lõiget 1 on võimalik tõlgendada nii, et selle punkti 3 kohaldatakse ainult erandjuhtudel ja kohaldamise tingimused on selgesti määratletud, siis puudutavad esimene ja teine eelotsuse küsimus nõudeid, mida direktiivi 2004/25 artikli 5 lõige 4 esitab kriteeriumidele, mille alusel arvutatakse hind, mis erineb nimetatud sätte esimese lõigu kohasest hinnast. (
                  38
               )
         
      
            63.
         
         
            FITLi artikli 74 lõike 1 punkt 3 sätestab, et kohustusliku pakkumise pakkumishind saadakse pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara jagamisel emiteeritud aktsiate arvuga. Pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara arvutamiseks tuleb nimetatud sätte kohaselt lahutada äriühingu koguvarast (aktiva) viimase enda aktsiad ja kohustised. Seda seetõttu, et kohustiste summas ei kuulu aktiva majanduslikus mõttes pakkumise objektiks oleva äriühingu juurde. (
                  39
               ) Kui pakkumise objektiks olev äriühing on kontserni emaettevõtja, tuleb vastavalt FITLi artikli 74 lõikele 2 lähtuda arvutuste tegemisel pakkumise objektiks oleva äriühingu iga-aastasest konsolideeritud finantsaruandest. Selles on kajastatud kõik pakkumise objektiks oleva äriühingu bilansis olevad varad ja kohustused ning ka kõigi tema kontrollivate tütarettevõtjate bilansilised väärtused. (
                  40
               )
         
      
            64.
         
         
            Käesoleval juhul ei ole pakkumise objektiks oleval äriühingul üheski tütarettevõtjas 100% osalust. Tal on aga mitu enamusosalust, mistõttu koostati iga-aastane konsolideeritud finantsseisundi aruanne vastavalt IFRSile. Tütarettevõtja vähemusaktsionäride osalusi (niinimetatud mittekontrollivaid osalusi) ei kajastata seejuures IFRS 10:22 kohaselt pakkumise objektiks oleva äriühingu poolt konsolideeritud finantsseisundi aruandes kohustuste poolel mitte osana võõrkapitalist, vaid eraldi kirjena omakapitali koosseisus. Finants- ja kapitaliturgude komisjon on seetõttu seisukohal, et ka need osalused kuuluvad pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara hulka. Seda seetõttu, et netovara arvutamise puhul võib vastavalt FITLi artikli 74 lõike 1 punktile 3 lisaks oma aktsiatele maha arvata ainult kohustisi, mitte aga ka omakapitali.
         
      
            65.
         
         
            Seda arvestades soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus oma esimese küsimusega teada, kas direktiivi 2004/25 artikli 5 lõikega 4 on vastuolus õigusnormid, mille kohaselt lisatakse õiglase pakkumishinna kindlaksmääramiseks ka juhul, kui pakkumise objektiks oleval äriühingul ei ole 100% osalust tütarettevõtjas, selle tütarettevõtja vähemusaktsionäridele kuuluvad varad täies ulatuses pakkumise objektiks oleva äriühingu netovarale. Teise küsimusega soovib ta juhul, kui see ei ole lubatud, teada saada, kas liidu õiguse kohaselt tuleb kõne alla FITLi artikli 74 lõike 1 punkti 3 kitsendav teleoloogiline tõlgendamine. Juhul kui selline tõlgendamine on vajalik, võiks see eelotsusetaotluse esitanud kohtu arvates viia selleni, et kõnealust sätet ei saa enam pidada piisavalt selgeks, täpseks ja ootuspäraseks käesoleva ettepaneku punktis 52 viidatud kohtupraktika tähenduses.
         
      
            66.
         
         
            Hindamise lähtekohaks peavad ka siin olema taas kaks aspekti. Esiteks peavad liikmesriigid olukorras, kus nad võtavad kohustusliku pakkumise esitamisel pakkumishinnana erandkorras aluseks hinna, mis erineb artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus nimetatud hinnast, tagama, et see hind on õiglane (vt selle kohta jaotis 1). Teiseks peavad selle hinna arvutamise kriteeriumid olema selgesti määratletud, see tähendab, et neid peab saama riigisiseses õiguses tunnustatud tõlgendusmeetodite abil õigusnormidest piisavalt selgelt, täpselt ja ootuspäraselt tuletada (vt selle kohta jaotis 2).
         
      
      1. Õiglane hind
   
   
            67.
         
         
            Direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 teises lõigus on näitena nimetatud kriteeriumid, mille kohaldamiseks võidakse anda liikmesriigi järelevalveasutusele volitus määrata kindlaks hind, mis erineb selle direktiivi artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus sätestatud hinnast. Nende hulka kuuluvad näiteks äriühingu likvideerimisväärtus või muud finantsanalüüsil üldiselt kasutatavad objektiivsed kriteeriumid. Eeltoodud kaalutlusi arvestades (
                  41
               ) peavad sellest juhinduma ka õigusnormid, mis käsitlevad erineva õiglase hinna kindlaksmääramist. Need näited selgitavad, et pakkumise objektiks oleva äriühingu – kuivõrd börsihindadele ei saa tugineda – muul viisil kindlaks tehtav väärtus peab olema erineva aktsiahinna kindlaksmääramise aluseks.
         
      
            68.
         
         
            Ettevõtja väärtuse saab kindlaks teha mitme eri kriteeriumi ja menetluse alusel. Direktiivi artikli 5 lõike 4 teise lõigu sõnastusest tuleneb sellega seoses, et liidu seadusandja soovis anda liikmesriikidele, kes valivad finantsanalüüsil üldiselt kasutatavate kriteeriumide hulgast ühe või mitu kriteeriumi, ulatusliku kaalutlusruumi seoses sobiva menetluse valikuga (
                  42
               ).
         
      
            69.
         
         
            Liikmesriikide kaalutlusruum kriteeriumide kindlaksmääramisel on siiski piiratud asjaomase sätte mõtte ja eesmärgiga. See seisneb selles, et määrata kindlaks pakkumise objektiks oleva ülevõetava äriühingu vähemusaktsionäridele tehtavas kohustuslikus pakkumises sisalduv õiglane aktsiahind.
         
      
            70.
         
         
            Sellega seoses tuleb meenutada, et õiglase hinna nõudest direktiivi artikli 5 lõike 4 raames ei tulene, et tingimata tuleb lähtuda kõrgeimast võimalikust aktsiahinnast. (
                  43
               ) Pigem peab õiglane aktsiahind direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 tähenduses kajastama pakkumise objektiks oleva äriühingu aktsia tegelikku majanduslikku väärtust. Seda seetõttu, et ühest küljest tuleb ülevõtmisi asutamisvabaduse teostamiseks hõlbustada, teisest küljest ei või seada vähemusaktsionäre sellega halvemasse olukorda või rikkuda koguni nende omandiõigust. See selgitab ka seadusandja põhimõttelist otsust pidada pakkuja makstud kõrgeimat hinda üldjuhul õiglaseks hinnaks. Nõuetekohaselt toimival kapitaliturul – millest juhindutakse – ei toimu nimelt ettevõtja ala- ega ülehindamist. (
                  44
               )
         
      
            71.
         
         
            Järelikult võivad liikmesriigid selleks, et määrata erandkorras kindlaks direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimese lõigu kohasest hinnast erinev hind, ette näha finantsanalüüsil kasutatava mis tahes hindamiskriteeriumi, mis võimaldab kajastada pakkumise objektiks oleva äriühingu aktsia tegelikku majanduslikku väärtust.
         
      
            72.
         
         
            Seda arvestades on eelotsusetaotluse esitanud kohtul ühest küljest ülesanne kontrollida, kas ettevõtja hindamine netovara alusel, tuginedes konsolideeritud finantsseisundi aruande andmetele vastavalt rahvusvahelisele finantsaruandlusstandardile 10 (IFRS 10), kujutab endast finantsanalüütikute tunnustatud meetodit. Teisest küljest peab ta kontrollima, kas riigisiseses õiguses selleks ette nähtud arvutusmeetodid on sobivad, et kajastada asjaomase ettevõtja aktsia tegelikku majanduslikku väärtust.
         
      
            73.
         
         
            Esimese aspekti kohta märkis komisjon Euroopa Kohtu menetluses, et bilansipõhine arvutusmeetod kajastab olenevalt ettevõtja liigist selle majanduslikku väärtust üksnes ebapiisavalt. (
                  45
               )
         
      
            74.
         
         
            Nagu Läti valitsus siiski õigesti rõhutas, on õigusnorm, mille kohaselt tuleb pakkumishinna kindlaksmääramiseks jagada pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara emiteeritud aktsiate arvuga, sisuliselt võrreldav õigusnormiga, mis juhindub asjaomase äriühingu likvideerimisväärtusest. See kriteerium on direktiivis sõnaselgelt esitatud, mistõttu ei saa seda seoses ulatusliku kaalutlusruumiga, mille direktiiv liikmesriikidele annab, minu arvates põhimõtteliselt kritiseerida.
         
      
            75.
         
         
            Lisaks ei või minu hinnangul kahelda selles, et IFRS 10 kohaselt koostatud konsolideeritud finantsaruandes esitatud väärtused on põhimõtteliselt finantsanalüüsil üldiselt kasutatavad objektiivsed hindamiskriteeriumid. Seda seetõttu, et need rahvusvahelised raamatupidamisstandardid võeti määrusega nr 1254/2012 üle liidu õigusesse ja vastavalt määruse nr 1606/2002 (
                  46
               ) põhjendusele 9 saadakse neid kohaldades tõene ja erapooletu ülevaade ettevõtja finantsseisundist ja -tulemustest.
         
      
            76.
         
         
            Mis puudutab teist aspekti, siis seisneb põhikohtuasja eripära siiski selles, et IFRS 10 reeglite kohaselt koostatud viimast konsolideeritud finantsaruannet tuleb kasutada selle kontserni emaettevõtja ülevõtmisväärtuse kindlakstegemiseks. Konsolideeritud finantsaruandes kajastatakse ema- ja tütarettevõtjate kogu vara aga bilansi aktivapoolel, olenemata sellest, kui suure protsendi moodustab emaettevõtja osalus tütarettevõtjates. Kolmandate isikute mittekontrollivaid osalusi kontserni emaettevõtja tütarettevõtjates kajastatakse passivapoolel eraldi kirjena omakapitali koosseisus. (
                  47
               )
         
      
            77.
         
         
            Põhjus seisneb selles, et IFRS 10 järgib eelkõige eesmärki anda võlausaldajatele võimalikult tõene ülevaade kontserni finantsseisundist. Sel eesmärgil on vastavalt IFRS 10 lisale A emaettevõtja ja tema tütarettevõtjate varad, kohustised, omakapital, tulud, kulud ja rahavood esitatud nii, nagu oleks tegemist üheainsa (majandus)üksusega. (
                  48
               ) Ema- ja tütarettevõtjate koos käsitlemine on seega IFRS 10 konkreetset eesmärki arvestades põhjendatud. Mittekontrollivate osaluste eraldi kajastamine „omakapitalina“ järgib seejuures võlausaldajate teavitamise eesmärki, et näidata, et asjaomane tütarettevõtja ei kuulu 100% ulatuses emaettevõtjale ja seega ei saa seda võrdsustada „tavalise“ omakapitaliga.
         
      
            78.
         
         
            Seda arvestades peab eelotsusetaotluse esitanud kohus kontrollima, kas ema- ja tütarettevõtjate kogu vara koos käsitlemine, ilma et oleks võimalik teha korrektuuri nii, et sellest osaliselt lahutatakse mittekontrollivad osalused, võimaldab kindlaks määrata emaettevõtjate aktsia majanduslikku väärtust. Seejuures peab nimetatud kohus eelkõige arvesse võtma, et kolmandate isikute mittekontrollivad osalused on vastavalt IFRS 10 (
                  49
               ) lisale A määratletud kui tütarettevõtja omakapital, mis ei kuulu otseselt ega kaudselt emaettevõtjale, mistõttu ei ole seda konsolideeritud finantsaruandes eraldi esitatud. See võiks toetada eeldust, et emaettevõtjate ülevõtmisväärtuse arvutamiseks tuleks kõnealuseid kolmandate isikute osalusi käsitada võõrkapitalina.
         
      
            79.
         
         
            Eespool esitatud kaalutlustest tuleneb, et direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimese lõigu kohasest hinnast erineva õiglase hinna seadusjärgse kindlaksmääramise kriteeriumina tuleb kõne alla mis tahes objektiivne kriteerium, mida kasutatakse finantsanalüüsil selleks, et määrata kindlaks ülevõetava pakkumise objektiks oleva äriühingu aktsia tegelik majanduslik väärtus. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on hinnata, kas riigisiseste õigusnormide kohaldamisel saadud hind kajastab seda väärtust.
         
      
      2. Arvutuskriteeriumide selge kindlaksmääramine
   
   
            80.
         
         
            Lisaks peaks arvutusmeetodit, mis eelotsusetaotluse esitanud kohtu hinnangul kajastab pakkumise objektiks oleva äriühingu aktsia tegelikku majanduslikku väärtust, saama riigisiseses õiguses tunnustatud tõlgendusmeetodite abil piisavalt selgelt, täpselt ja ootuspäraselt tuletada riigisisestest õigusnormidest. (
                  50
               )
         
      
            81.
         
         
            Eelotsusetaotluse esitanud kohus näib lähtuvat sellest, et kohustusest kasutada iga-aastaste konsolideeritud finantsaruannete andmeid tuleneb imperatiivselt, et FITLi artikli 74 lõike 1 punkti 3 alusel tehtava arvutuse raames võib maha arvata ainult summad, mis on iga-aastases konsolideeritud finantsaruandes deklareeritud „kohustistena“. Juhul kui pakkumise objektiks oleva äriühingu aktsia tegelikku majanduslikku väärtust ei ole aga võimalik sel viisil kindlaks määrata, leiab ta, et ta on kohustatud kohaldama FITLi artikli 74 lõike 1 punkti 3 kitsendavat teleoloogilist tõlgendamist. Seda arvestades kahtleb ta, kas selles õigusnormis sätestatud arvutusmeetod on selgelt kindlaks määratud.
         
      
            82.
         
         
            Sellega seoses tuleb meenutada, et riigisisese õiguse liidu õigusega kooskõlalise tõlgendamise põhimõtte kohaselt peab eelotsusetaotluse esitanud kohus võtma arvesse riigisisesest õigust tervikuna ja kasutama kõiki riigisiseses õiguses tunnustatud tõlgendusmeetodeid, et tõlgendada riigisisest õigust võimalikult suures ulatuses asjaomase direktiivi sõnastust ja eesmärki arvestades, et saavutada direktiivis ette nähtud tulemus ning seeläbi täita ELTL artikli 288 kolmanda lõigu nõudeid. (
                  51
               )
         
      
            83.
         
         
            Järelikult peab eelotsusetaotluse esitanud kohus eelkõige kontrollima, kas FITLi artikli 74 lõike 1 punkti 3 saab tõlgendada nii, et pakkumise objektiks oleva äriühingu netovara arvutamiseks tuleb selles nimetatud koguvarast lahutada summa, mis vastab tütarettevõtjate bilansiväärtuste osale, mis majanduslikus mõttes ei kuulu pakkumise objektiks olevale äriühingule (seega mittekontrollivad osalused). Selle poolt näib esmapilgul rääkivat asjaolu, et teadaolevalt ei lähtu riigisisene õigus sõnaselgelt kohustistest IFRS 10 tähenduses.
         
      
            84.
         
         
            Juhul kui seda tulemust ei ole eelotsusetaotluse esitanud kohtu hinnangul võimalik saavutada klassikalise tõlgendamise teel, peab ta kaaluma ka kitsendava teleoloogilise tõlgendamise võimalust, kuna Läti õiguses on see õigusinstituut olemas. Samuti võib ta olla kohustatud jätma sellega vastuolus olevad riigisisesed sätted (osaliselt) kohaldamata, et saavutada liidu õigusega kooskõlas olev tulemus. (
                  52
               )
         
      
            85.
         
         
            Juhul kui asjaomase sätte kitsendav teleoloogiline tõlgendamine või selle (osaline) kohaldamata jätmine on vajalik, ei saa arvutusmeetodit minu arvates pidada piisavalt selgeks, täpseks ja ootuspäraseks käesoleva ettepaneku punktis 52 viidatud kohtupraktika tähenduses. Seda seetõttu, et selle nõude mõte on tagada pakkujale õiguskindlus seoses tema makstava pakkumishinnaga.
         
      
            86.
         
         
            Seega tuleb kokkuvõttes märkida, et direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimese lõigu kohasest hinnast erineva õiglase hinna seadusjärgse kindlaksmääramise kriteeriumi ei saa pidada piisavalt selgeks, täpseks ja ootuspäraseks, kui selle kohaldamiseks tuleb asjaomast sätet teleoloogiliselt kitsendavalt tõlgendada või kui tulenevalt vastuolust liidu õigusega tuleb see säte kohaldamata jätta.
         
      
      
         C.
       
         Kuues eelotsuse küsimus
      
   
   
            87.
         
         
            Kuuenda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiivi 2004/25 sätted, eelkõige selle artikli 5 lõige 4, järgivad eesmärki anda pakkujale ülevõtmise raames õigusi.
         
      
            88.
         
         
            See küsimus on tingitud asjaolust, et liikmesriigi vastutus kahju eest, mis on isikule tekitatud seetõttu, et asjaomane liikmesriik on rikkunud liidu õigust, oleneb vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale kolme tingimuse üheaegsest täidetusest: rikutud liidu õigusnorm annab isikutele õigusi, rikkumine on piisavalt selge ning rikkumise ja tekkinud kahju vahel on otsene põhjuslik seos. (
                  53
               )
         
      
            89.
         
         
            Käesoleva kohtuasja eripära seisneb selles, et liikmesriikidel on vastavalt direktiivi 2004/25 artikli 4 lõikele 6 volitus reguleerida, kas ja millistel asjaoludel on pakkumise osapooltel õigus algatada haldus- või kohtumenetlusi. Eelkõige on neil volitus keelduda kohtumenetluse algatamisest ja otsustada, kas selline menetlus avaldab mõju pakkumise lõpptulemusele. Peale selle ei mõjuta direktiiv liikmesriikide volitust määrata järelevalveasutuste vastutuse juriidiline staatus.
         
      
            90.
         
         
            Pakkumise osapoolte õiguste sellist piiramist põhjendab kaalutlus, et ülevõtmist ei takistaks pikale venivad vaidlused näiteks õiglase pakkumishinna üle. (
                  54
               ) Direktiiv ei järgi siiski eesmärki sekkuda kahju kandnud isiku õigusesse pöörduda vähemasti kahju hüvitamise nõude esitamiseks kohtusse. (
                  55
               )
         
      
            91.
         
         
            Kui liikmesriigid määravad seda arvestades kindlaks pakkumise osapoolte õiguste kasutamise tingimused ja võivad neid ülevõtmise teatud etappides teataval juhul piirata, ei saa direktiivi 2004/25 artikli 4 lõike 6 põhjal minu hinnangul järeldada, et liikmesriigid saavad subjektiivsete õiguste andmise lihtsalt välistada, olgugi et need õigused on direktiiviga ette nähtud.
         
      
            92.
         
         
            Seda, kas teatud sätte eesmärk on anda isikule õigusi, tuleb nimelt alati uurida konkreetset sätet silmas pidades. Selle kohta on Euroopa Kohus märkinud, et sellele küsimusele ei saa vastata kokkuvõtlikult viitega seda sätet sisaldava direktiivi eesmärkidele. (
                  56
               ) Pealegi ei välista asjaolu, et säte järgib ka muid eesmärke, seda, et sätte eesmärk on ka isikute kaitse. (
                  57
               )
         
      
            93.
         
         
            Põhikohtuasja seisukohast tähendab see, et direktiiv 2004/25 järgib eesmärki kaitsta pakkumise objektiks oleva äriühingu vähemusaktsionäride huve, (
                  58
               ) mis ei välista seda, et kõnealuse direktiivi artikli 5 lõige 4 järgib ka pakkuja kaitse eesmärki. Selle kohta on juba märgitud, et direktiivi artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus sisalduv kõrgeima hinna reegel järgib eesmärki tagada pakkujale õiguskindlus. (
                  59
               ) On tõsi, et lisaks peab õiglase pakkumishinna kriteerium tagama, et vähemusaktsionärile hüvitatakse talle pakkumise objektiks olevas äriühingus kuuluva osaluse tegelik majanduslik väärtus. (
                  60
               ) Direktiivi artikli 5 lõike 4 teises lõigus ette nähtud võimalus pakkuja makstud kõrgeimat hinda alandada näitab aga, et pakkujat tuleb samal ajal kaitsta selle eest, et ta peab maksma õiglasest hinnast kõrgemat hinda.
         
      
            94.
         
         
            Otsustava tähtsusega on minu hinnangul siiski see, et direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 alusel sekkutakse vahetult pakkuja õiguslikku olukorda ja eelkõige tema omandiõigusesse, kuna teda kohustatakse maksma õiglast pakkumishinda. Selles mõttes lähtus Euroopa Kohus vastuse andmisel küsimusele, kas sätte eesmärk on kaitsta isikut, sellest, kas sätte kohaldamisel on vahetu mõju isiku õiguslikule olukorrale. (
                  61
               )
         
      
            95.
         
         
            Läti valitsus väitis Euroopa Kohtu menetluses siiski, et direktiivi 2004/25 artikli 5 lõikest 4 ei saa tuletada kindlat pakkumishinda, vaid liikmesriikidele on jäetud „õiglase hinna“ raames kaalutlusruum. Seega on küsimus teatud normi isikut kaitsva iseloomu kohta seotud siiski küsimusega selle normi vahetu kohaldatavuse kohta. Ainult viimati nimetatu puhul on nimelt nõutav, et asjaomane norm oleks sisu poolest tingimusteta ja piisavalt täpne. (
                  62
               ) On tõsi, et riigivastutuse raames omab rikutud õigusnormi selgus ja täpsus ning kaalutlusruum, mille rikutud õigusnorm liikmesriikide ametivõimudele jätab, tähtsust küsimuse hindamisel, kas tegemist on liidu õiguse piisavalt selge rikkumisega. (
                  63
               ) Selle tingimuse täidetus ei ole aga kuuenda küsimuse ese ja seda peab hindama eelotsusetaotluse esitanud kohus.
         
      
            96.
         
         
            Sätte vahetu kohaldatavus aga just nimelt ei ole tingimus eeldamiseks, et sätte eesmärk on kaitsta isikut. (
                  64
               ) Isikul peab vastupidi olema võimalus esitada riigivastutusest tulenev nõue juhul, kui ta ei saa vahetult tugineda liidu õigusele. (
                  65
               )
         
      
            97.
         
         
            Artikli 5 lõikega 4 pakkujale pakkumismenetluses antud kaitse konkreetset tagamist reguleerivad liikmesriigid oma riigisisese haldus-, tsiviil- ja menetlusõigusega, kasutades neile direktiivi 2004/25 artikli 4 lõikega 6 antud volitusi. Mis puudutab põhikohtuasja, siis piisab sellega seoses tõdemusest, et Läti õigus annab pakkujale ilmselgelt võimaluse esitada järelevalveasutuse otsuse peale kaebus.
         
      
            98.
         
         
            Seega tuleb kuuendale küsimusele vastata, et direktiivi 2004/25 artikli 5 lõiget 4 tuleb tõlgendada nii, et selle sätte eesmärk on kaitsta pakkujat pakkumismenetluses selle eest, et ta peab kohustusliku pakkumise raames maksma õiglasest pakkumishinnast kõrgemat hinda.
         
      
      
         D.
       
         Viies eelotsuse küsimus
      
   
   
            99.
         
         
            Viienda küsimusega soovib Augstākā tiesa (Senāts) (Läti kõrgeim kohus) lõpuks teada, kas liidu õigusega on vastuolus riigisisene õigusnorm, mis näeb alates kahju teatud suurusest ette võimaluse vähendada liidu õiguse rikkumisest tulenenud kahju hüvitamise nõuet kindlamääraliselt.
         
      
            100.
         
         
            Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale tuleb reguleerivate liidu õigusnormide puudumise korral liikmesriigil heastada liidu õiguse rikkumisega tekitatud kahju tagajärjed riigisisese õiguse vastutust käsitlevate sätete alusel. Seejuures tuleb ühest küljest üksnes tagada, et riigisisestes õigusaktides sätestatud kahju hüvitamise tingimused ei ole vähem soodsad kui need, mis puudutavad sarnaseid riigisiseseid nõudeid (võrdväärsuse põhimõte). Teisest küljest ei või need olla sellised, et hüvitise saamine on praktikas võimatu või ülemäära raske (tõhususe põhimõte). (
                  66
               ) See kehtib põhimõtteliselt ka kahju hüvitamise nõude suuruse kindlaksmääramise kohta. (
                  67
               )
         
      
            101.
         
         
            Mis puudutab võrdväärsuse põhimõtet, siis nähtub viiendast eelotsuse küsimusest, et riigi ametiasutuste tekitatud kahju hüvitamise seaduse artikli 13 lõike 3 punktis 3 ette nähtud võimalus kindlamääraliselt vähendada riigivastutusest tulenevat kahju hüvitamise nõuet kehtib ühtviisi riigisisese ja liidu õiguse rikkumise korral.
         
      
            102.
         
         
            Seega tuleb järgmisena uurida, kas kahju hüvitamise nõude piiramine kahjustab ebaproportsionaalselt liidu õigusel rajanevast riigivastutusest tuleneva nõude tõhusust.
         
      
            103.
         
         
            Euroopa Kohtu praktikast tuleneb sellega seoses, et liidu õiguse rikkumistega isikutele tekitatud kahju eest makstav hüvitis peab olema vastavuses kantud kahjuga, nii et tagatud on nende õiguste tõhus kaitse. (
                  68
               ) Selle põhjal teeb Läti valitsus järelduse, et kahju ei tule tingimata hüvitada täies ulatuses, juhul kui hüvitist saab pidada proportsionaalseks.
         
      
            104.
         
         
            Küsimust, kas Euroopa Kohus on varasemal ajal pidanud kahju täieliku hüvitamise asemel teatud juhtudel piisavaks kahju õiglast hüvitamist, ei tule käesoleval juhul selgitada. (
                  69
               ) Seda seetõttu, et seoses põhikohtuasjaga piisab tõdemusest, et täielikust kahjusummast väiksema summa hüvitamist olukorras, kus rahalise kahju suurust on võimalik selgelt kindlaks teha, ei saa mingil juhul pidada proportsionaalseks. (
                  70
               ) Selle kohta on Euroopa Kohus samamoodi märkinud, et teatud kahju kindlamääraline väljajätmine hüvitatava kahju hulgast ei kujuta endast õiglast hüvitist. (
                  71
               )
         
      
            105.
         
         
            Läti valitsuse poolt kohtuistungil esitatud väitega, et kahju hüvitamise nõude vähendamine võimaldab arvesse võtta direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 suhtelist ebamäärasust ja liikmesriikide ulatuslikku kaalutlusruumi, ei saa nõustuda. Sellega seoses piisab tõdemusest, et need asjaolud mängivad äärmisel juhul rolli selle küsimuse hindamisel, kas liidu õiguse rikkumine on piisavalt selge. (
                  72
               )
         
      
            106.
         
         
            Lisaks viitab Läti valitsus esiteks sellele, et nõude suuruse piiramine järgib eesmärki vältida riigieelarve ebaproportsionaalset koormamist riigivastutusest tulenevate kahju hüvitamise nõuetega. Teiseks on pakkujal võimalik enammakstud summa vähemusaktsionäridelt alusetut rikastumist käsitlevate sätete alusel tagasi nõuda.
         
      
            107.
         
         
            Nende vastuväidete kohta tuleb esiteks märkida, et Euroopa Kohus on arvestanud võimalust piirata liikmesriigi kohustust luua liidu õigusega kooskõlas olev olukord äärmisel juhul väga erandlikel asjaoludel ja selle üle saab igal juhul otsustada üksnes Euroopa Kohus. (
                  73
               ) Riigi ametiasutuste tekitatud kahju hüvitamise seaduse artikkel 13 sätestab seevastu, et kahju hüvitamise nõuet tuleb üldjuhul vähendada. Ka põhikohtuasjas ei näi, et kõnealune vähendamine kõigutaks asjaomase riigi rahanduse stabiilsust. (
                  74
               ) Järelikult ei õigusta kõnealused puhtalt eelarvepoliitilised kaalutlused pakkuja kahju hüvitamise nõude vähendamist.
         
      
            108.
         
         
            Teiseks ei saa pakkujat kohustada esitama vähemusaktsionäride vastu alusetu rikastumise nõuet. Nagu eespool juba märgitud, võivad liikmesriigid vastavalt direktiivi 2004/25 artikli 4 lõikele 6 tõepoolest määrata järelevalveasutuste vastutuse või pakkumise osapoolte vahelise kohtuvaidluse juriidilist staatust. Viidatud sätted omakorda peavad aga olema kooskõlas tõhususe põhimõttega. Riigisisene õigus peab seega tegema kättesaadavaks mõistliku mehhanismi, et enammakstud summa vähemusaktsionäridelt tagasi nõuda. Pakkujalt ei saa siiski oodata, et ta peaks suurt hulka kohtuvaidlusi kõigi vähemusaktsionäridega. Seejuures kannaks ta lisaks täielikult vastaspoole vaesumise ja maksejõuetuse riski. Hüvitise saamine oleks seega teatud tingimustel välistatud, igal juhul aga ülemäära raske. Seetõttu ei nõua liidu õigus sellega seoses, et isik, kellel kahju tekkis, kasutaks alati kõiki tema käsutuses olevaid õiguskaitsevahendeid, kui see tekitab ülemääraseid raskusi või kui seda ei saa talt mõistlikult nõuda. (
                  75
               ) See ei välista loomulikult võimalust kahju hüvitamisest keelduda, kui vastaspool on pakkujale enammakstud summad tegelikult juba hüvitanud. (
                  76
               )
         
      
            109.
         
         
            Eeltoodut arvestades tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtu viiendale küsimusele vastata, et liidu õigusega on vastuolus selliste riigisiseste õigusnormide kohaldamine, mis toovad olukorras, kus selgelt on võimalik kindlaks teha rahaline kahju, mis isikul on vahetult tekkinud põhjusel, et asjaomane liikmesriik on selgelt rikkunud teda kaitsvat liidu õigusnormi, alates kahju teatud suurusest kaasa kahju hüvitamise nõude kindlamääralise vähendamise 50% võrra.
         
      
      V. Ettepanek
   
   
            110.
         
         
            Eespool toodud kaalutlusi arvestades teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Augstākā tiesa (Senāts) (Läti kõrgeim kohus) eelotsuse küsimustele järgmiselt:
            
                     1.
                  
                  
                     Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/25 ülevõtmispakkumiste kohta artikli 5 lõiget 4 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigid peavad kohustuslike pakkumiste miinimumhinnana üldjuhul ette nägema selle sätte esimese lõigu kohase hinna. See ei kehti sama sätte teises lõigus nimetatud juhtudel, mil kõrgeimat hinda, mida pakkuja on maksnud pakkumisele eelnenud ajavahemiku jooksul, mille täpse kestuse määrab kindlaks asjaomane liikmesriik, ei tule lugeda õiglaseks hinnaks, ja mida peab hindama eelotsusetaotluse esitanud kohus. Järelikult ei ole direktiivi artikli 5 lõike 4 esimese lõiguga vastuolus riigisisesed õigusnormid, mis võtavad sellisel juhul aluseks hinna, mis erineb viidatud sättes nimetatud hinnast, kui ühest küljest asjaolud, mille esinemise korral lähtutakse sellest, et asjaomane hind on ebaõiglane, ja teisest küljest kriteeriumid, mille alusel määratakse kindlaks alternatiivne väärtus, on riigisiseses õiguses tunnustatud tõlgendusmeetodite kohaselt piisavalt selged, täpsed ja ootuspärased.
                     
                              a)
                           
                           
                              Pakkumise objektiks oleva äriühingu väärtpaberite „likviidsuse puudumist“ ei saa pidada selgeks, täpseks ja ootuspäraseks tingimuseks, et eeldada erakorraliste asjaolude esinemist, mis põhjendavad erandi tegemist direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimeses lõigus kehtestatud reeglist, kui seadusega ei ole selgesti määratletud, millised on kauplemismahud ja ‑sagedused, mille saavutamata jäämise korral loetakse väärtpaber mittelikviidseks.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Direktiivi 2004/25 artikli 5 lõike 4 esimese lõigu kohasest hinnast erineva õiglase hinna seadusjärgse kindlaksmääramise kriteeriumina tuleb kõne alla mis tahes objektiivne kriteerium, mida kasutatakse finantsanalüüsil selleks, et määrata kindlaks ülevõetava pakkumise objektiks oleva äriühingu aktsia tegelik majanduslik väärtus. Liikmesriigi kohtu ülesanne on hinnata, kas riigisiseste õigusnormide kohaldamisel saadud hind kajastab seda väärtust.
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              Hindamiskriteeriumi ei saa siiski pidada piisavalt selgeks, täpseks ja ootuspäraseks, kui selle kohaldamiseks tuleb asjaomast sätet teleoloogiliselt kitsendavalt tõlgendada või kui tulenevalt vastuolust liidu õigusega tuleb see säte kohaldamata jätta.
                           
                        
               
                     2.
                  
                  
                     Direktiivi 2004/25 artikli 5 lõiget 4 tuleb tõlgendada nii, et selle sätte eesmärk on kaitsta pakkujat pakkumismenetluses selle eest, et ta peab kohustusliku pakkumise raames maksma õiglasest pakkumishinnast kõrgemat hinda.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Liidu õigusega on vastuolus selliste riigisiseste õigusnormide kohaldamine, mis toovad olukorras, kus selgelt on võimalik kindlaks teha rahaline kahju, mis isikul on vahetult tekkinud põhjusel, et asjaomane liikmesriik on selgelt rikkunud teda kaitsvat liidu õigusnormi, alates kahju teatud suurusest kaasa kahju hüvitamise nõude kindlamääralise vähendamise 50% võrra.
                  
               
      (
         1
      )	Algkeel: saksa.
   (
         2
      )	Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/25/EÜ ülevõtmispakkumiste kohta (ELT 2004, L 142, lk 12; ELT eriväljaanne 17/02, lk 20), mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta direktiiviga 2014/59/EL (edaspidi „direktiiv 2004/25“) (ELT 2014, L 173, lk 190).
   (
         3
      )	20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572).
   (
         4
      )	ELT 2012, L 360, lk 1.
   (
         5
      )	Kursiiv originaalis.
   (
         6
      )	Kursiiv originaalis.
   (
         7
      )	Vt eelkõige direktiivi 2004/25 artiklid 6 ja 8 ning sama direktiivi artikli 3 lõike 1 punktides b ja c esitatud põhimõtted.
   (
         8
      )	20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572, punkt 28).
   (
         9
      )	Vt äriühinguõiguse ülevõtmispakkumistega seotud aspektide kõrgetasemelise eksperdirühma aruanne, Brüssel, 10. jaanuar 2002 (edaspidi „kõrgetasemelise eksperdirühma aruanne“), lk 53.
   (
         10
      )	Vt nt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014. aasta määruse (EL) nr 596/2014, mis käsitleb turukuritarvitusi (turukuritarvituse määrus) (ELT 2014, L 173, lk 1), põhjendus 2 ning artikli 13 lõike 2 punktid a ja c või Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/71/EÜ väärtpaberite üldsusele pakkumisel või kauplemisele lubamisel avaldatava prospekti kohta (ELT 2003, L 345, lk 64; ELT eriväljaanne 06/06, lk 356) põhjendus 10.
   (
         11
      )	Nimelt juhul, kui ülevõtmine korraldatakse nii, et üksainus aktsionär omandab aktsiaid sellises mahus, mis annab talle äriühingus kontrolliva osaluse. Kontrolliva osaluse võib omandada aga ka juhul, kui aktsiaid ostetakse väiksemas mahus ja seejärel ühinetakse teise aktsionäriga.
   (
         12
      )	See on „juurdehindlus“, mida pakkuja peab toimival turul maksma aktsiapaki eest, mis annab talle kontrolliva osaluse, kuna lisaks aktsiate omandiõigusele saab ta ka võimaluse mõjutada äriühingu tehinguid.
   (
         13
      )	Vt selle kohta kõrgetasemelise eksperdirühma aruanne, lk 58.
   (
         14
      )	20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572, punktid 28 ja 30).
   (
         15
      )	Vt selle kohta allpool põhjalikumalt käesoleva ettepaneku punkt 47.
   (
         16
      )	Selle kohta, kuidas arvestada direktiivi üldiseid eesmärke vastuse andmisel küsimusele, kas liikmesriigid võivad teha erandeid oma õigusnormidest, vt 23. mai 1990. aasta kohtuotsus Van den Burg (C‑169/89, EU:C:1990:227, punkt 10) ja 30. aprilli 1998. aasta kohtuotsus Bellone (C‑215/97, EU:C:1998:189, punkt 17).
   (
         17
      )	Vt eelkõige direktiivi 2004/25 põhjendused 3 ja 25 ning ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv ülevõtmispakkumiste kohta, KOM(2002) 534 (lõplik) (ELT 2003, C 45 E, lk 1) (edaspidi „direktiiviettepanek“), lk 2.
   (
         18
      )	Vt kõrgetasemelise eksperdirühma aruanne, lk 57.
   (
         19
      )	Vt selle kohta ka Dougan, „Minimum Harmonization and the Internal Market“, (2000), 37 CLMR 853 (876).
   (
         20
      )	Pealegi on kõrgeimat hinda, mida pakkuja peab maksma, võimalik võrdlemisi lihtsalt ja selgelt kindlaks määrata, mistõttu tagab see suure õiguskindluse, vt juba kohtujurist Wahli ettepanek kohtuasjas Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:212, punkt 31).
   (
         21
      )	Vt selle kohta direktiiviettepanek, lk 2.
   (
         22
      )	Vt 20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572, punkt 30).
   (
         23
      )	Nii ka soovitus kõrgetasemelise eksperdirühma aruandes, lk 58 ja 59. Mis puudutab õiglase hinna määratlust direktiivi 2004/25 artiklis 5, siis järgib komisjoni direktiiviettepanek sõnaselgelt neid soovitusi, vt direktiiviettepanek, lk 2.
   (
         24
      )	Vt 20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572, punkt 38).
   (
         25
      )	Vt selle kohta juba eespool, käesoleva ettepaneku punkt 37.
   (
         26
      )	Vt selle kohta ka kohtujurist Wahli ettepanek kohtuasjas Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:212, punkt 33) ja EFTA Kohtu 10. detsembri 2010. aasta otsus Periscopus vs. Oslo Børs and Erik Must (E‑1/10, EFTA Court Report 2009‑10, lk 200, punkt 47).
   (
         27
      )	Vt selle kohta 20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572, punkt 37).
   (
         28
      )	20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572, punktid 28 ja 31).
   (
         29
      )	Vastavalt kõrgetasemelise eksperdirühma aruandele, lk 59 ja 61, on sellega eelkõige tegemist juhul, kui sel viisil kindlaks tehtud hind on ilmselgelt ebaõiglane.
   (
         30
      )	Sellega võib Saksamaa Liitvabariigi arvates olla tegemist näiteks juhul, kui kontrolliva osaluse omandamine toimub mitme vähemusaktsionäri lihtsa ühinemise, nn acting in concert kaudu.
   (
         31
      )	Vt viimati nimetatud aspekti kohta EFTA Kohtu 10. detsembri 2010. aasta otsus Periscopus vs. Oslo Børs and Erik Must (E‑1/10, EFTA Court Report 2009‑10, lk 200, punkt 46).
   (
         32
      )	Vt selle kohta juba käesoleva ettepaneku punktid 43 ja 44.
   (
         33
      )	Vt selle kohta 20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572, punkt 38) ning käesoleva ettepaneku punkt 46.
   (
         34
      )	Vt mutatis mutandis20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572, punkt 46) ning 11. jaanuari 2018. aasta kohtumäärus Amber Capital Italia jt (C‑654/16, C‑657/16 ja C‑658/16, ei avaldata, EU:C:2018:7, punkt 36).
   (
         35
      )	Vt selle kohta 13. novembri 1990. aasta kohtuotsus Marleasing (C‑106/89, EU:C:1990:395, punktid 8 ja 9); 16. detsembri 1993. aasta kohtuotsus Wagner Miret (C‑334/92, EU:C:1993:945, punktid 20 ja 21) ning 17. septembri 1997. aasta kohtuotsus Dorsch Consult (C‑54/96, EU:C:1997:413, punkt 43).
   (
         36
      )	Vt juba käesoleva ettepaneku punkt 48 ning kaalutlused kõrgetasemelise eksperdirühma aruandes, lk 57.
   (
         37
      )	Vt selle kohta juba eespool käesoleva ettepaneku punkt 37.
   (
         38
      )	Vt selle kohta juba käesoleva ettepaneku punktid 50 ja 51.
   (
         39
      )	On tõsi, et oma aktsiad ei kuulu bilansiliselt ühelegi muule omanikule. Äriühingu likvideerimise korral on need aga väärtusetud. Seetõttu ei loeta neid netovara hulka.
   (
         40
      )	Vt Läti iga-aastase konsolideeritud finantsaruande seaduse artikli 14 lõige 1.
   (
         41
      )	Vt käesoleva ettepaneku punktid 48–50.
   (
         42
      )	Nii ka kohtujurist Wahli ettepanek kohtuasjas Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:212, punkt 38).
   (
         43
      )	Vt selle kohta juba eespool käesoleva ettepaneku punktid 42–44.
   (
         44
      )	Vt juba käesoleva ettepaneku punkt 37.
   (
         45
      )	See võib nii olla juhul, kui ettevõtja väärtuse moodustab eelkõige immateriaalne vara, nii on see näiteks digitaalseid ärimudeleid kasutavate internetipõhiste ettevõtjate puhul nagu Facebook või Google.
   (
         46
      )	Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. juuli 2002. aasta määrus (EÜ) rahvusvaheliste raamatupidamisstandardite kohaldamise kohta (EÜT 2002, L 243, lk 1; ELT eriväljaanne 13/29, lk 609), mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 297/2008 (ELT 2008, L 97, lk 62).
   (
         47
      )	Vt IFRS 10:22.
   (
         48
      )	See ei ole mingil juhul imperatiivne, vaid seda põhjendab asjaolu, et IFRS 10 põhineb M&A raamatupidamistavas esindatud niinimetatud ühikuteoorial (entity theory). Kui lähtuda selle käsitusega vastuolus olevast huvide teooriast (parent company concept), tuleks mittekontrollivaid osalusi omavate aktsionäride vara kajastada võlausaldajate varana. Vt selle kohta ka Pellens, Amshoff, Sellhorn, „Einheitstheorie in der M&A-Bilanzierung“, Betriebsberater (BB), 2008, lk 602 jj.
   (
         49
      )	Vt käesoleva ettepaneku punkt 11.
   (
         50
      )	Vt selle kohta juba eespool käesoleva ettepaneku punkt 52.
   (
         51
      )	5. oktoobri 2004. aasta kohtuotsus Pfeiffer jt (C‑397/01 – C‑403/01, EU:C:2004:584, punktid 113 ja 114); 19. jaanuari 2010. aasta kohtuotsus Kücükdeveci (C‑555/07, EU:C:2010:21, punkt 48) ja 19. aprilli 2016. aasta kohtuotsus DI (C‑441/14, EU:C:2016:278, punkt 31).
   (
         52
      )	Vt selle kohustuse kohta nt 19. aprilli 2016. aasta kohtuotsus DI (C‑441/14, EU:C:2016:278, punkt 37).
   (
         53
      )	5. märtsi 1996. aasta kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame (C‑46/93 ja C‑48/93, EU:C:1996:79, punkt 51); 30. septembri 2003. aasta kohtuotsus Köbler (C‑224/01, EU:C:2003:513, punkt 51) ja 28. juuli 2016. aasta kohtuotsus Tomášová (C‑168/15, EU:C:2016:602, punkt 22).
   (
         54
      )	Vt selle kohta kõrgetasemelise eksperdirühma aruanne, lk 57.
   (
         55
      )	Vt direktiiviettepanek, lk 4 (selgitus artikli 4 kohta). Artikli 4 lõige 6 võeti direktiiviettepanekus ettenähtud kujul vastu muudatusteta.
   (
         56
      )	Vt selle kohta 12. oktoobri 2004. aasta kohtuotsus Paul jt (C‑222/02, EU:C:2004:606, punkt 40).
   (
         57
      )	8. oktoobri 1996. aasta kohtuotsus Dillenkofer jt (C‑178/94, C‑179/94 ja C‑188/94 – C‑190/94, EU:C:1996:375, punkt 39).
   (
         58
      )	Vt nt direktiivi 2004/25 põhjendus 2 ja artikli 3 lõike 1 punkt a ning 20. juuli 2017. aasta kohtuotsus Marco Tronchetti Provera jt (C‑206/16, EU:C:2017:572, punkt 24).
   (
         59
      )	Vt selle kohta juba käesoleva ettepaneku punktid 38 ja 43.
   (
         60
      )	Vt selle kohta käesoleva ettepaneku punktid 37 ja 70.
   (
         61
      )	Vt 4. oktoobri 2018. aasta kohtuotsus Kantarev (C‑571/16, EU:C:2018:807, punkt 103).
   (
         62
      )	19. novembri 1991. aasta kohtuotsus Francovich jt (C‑6/90 ja C‑9/90, EU:C:1991:428, punktid 11 ja 12).
   (
         63
      )	5. märtsi 1996. aasta kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame (C‑46/93 ja C‑48/93, EU:C:1996:79, punkt 56); 28. juuli 2016. aasta kohtuotsus Tomášová (C‑168/15, EU:C:2016:602, punkt 25) ja 29. juuli 2019. aasta kohtuotsus Hochtief Solutions Magyarországi Fióktelepe (C‑620/17, EU:C:2019:630, punkt 42).
   (
         64
      )	4. oktoobri 2018. aasta kohtuotsus Kantarev (C‑571/16, EU:C:2018:807, punkt 97).
   (
         65
      )	5. märtsi 1996. aasta kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame (C‑46/93 ja C‑48/93, EU:C:1996:79, punkt 21).
   (
         66
      )	30. septembri 2003. aasta kohtuotsus Köbler (C‑224/01, EU:C:2003:513, punktid 46 ja 58); 26. jaanuari 2010. aasta kohtuotsus Transportes Urbanos y Servicios Generales (C‑118/08, EU:C:2010:39, punkt 31) ja 4. oktoobri 2018. aasta kohtuotsus Kantarev (C‑571/16, EU:C:2018:807, punkt 122).
   (
         67
      )	Vt 5. märtsi 1996. aasta kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame (C‑46/93 ja C‑48/93, EU:C:1996:79, punkt 83) ja 28. juuli 2016. aasta kohtuotsus Tomášová (C‑168/15, EU:C:2016:602, punkt 39).
   (
         68
      )	5. märtsi 1996. aasta kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame (C‑46/93 ja C‑48/93, EU:C:1996:79, punkt 82); 25. novembri 2010. aasta kohtuotsus Fuß (C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 92) ja 29. juuli 2019. aasta kohtuotsus Hochtief Solutions Magyarországi Fióktelepe (C‑620/17, EU:C:2019:630, punkt 46).
   (
         69
      )	Vt selle küsimuse kohta kohtujurist Hogani ettepanek liidetud kohtuasjades Sole-Mizo ja Dalmandi Mezőgazdasági (C‑13/18 ja C‑126/18, EU:C:2019:708, punkt 43 jj).
   (
         70
      )	2. augusti 1993. aasta kohtuotsus Marshall (C‑271/91, EU:C:1993:335, punkt 30). Vt selle kohta ka 17. detsembri 2015. aasta kohtuotsus Arjona Camacho (C‑407/14, EU:C:2015:831, punkt 33).
   (
         71
      )	5. märtsi 1996. aasta kohtuotsus Brasserie du pêcheur ja Factortame (C‑46/93 ja C‑48/93, EU:C:1996:79, punkt 87); 29. juuli 2019. aasta kohtuotsus Hochtief Solutions Magyarországi Fióktelepe (C‑620/17, EU:C:2019:630, punkt 47) ja 23. aprilli 2020. aasta kohtuotsus Sole-Mizo ja Dalmandi Mezőgazdasági (C‑13/18 ja C‑126/18, EU:C:2020:292, punkt 49).
   (
         72
      )	Vt juba käesoleva ettepaneku punkt 95.
   (
         73
      )	Vt selle kohta 15. märtsi 2005. aasta kohtuotsus Bidar (C‑209/03, EU:C:2005:169, punktid 67–69); 29. juuli 2010. aasta kohtuotsus Brouwer (C‑577/08, EU:C:2010:449, punkt 33 jj) ning 29. septembri 2015. aasta kohtuotsus Gmina Wrocław (C‑276/14, EU:C:2015:635, punkt 45).
   (
         74
      )	Vt selle kohta kohtujurist Hogani ettepanek liidetud kohtuasjades Sole-Mizo ja Dalmandi Mezőgazdasági (C‑13/18 ja C‑126/18, EU:C:2019:708, punkt 41).
   (
         75
      )	24. märtsi 2009. aasta kohtuotsus Danske Slagterier (C‑445/06, EU:C:2009:178, punkt 62); 25. novembri 2010. aasta kohtuotsus Fuß (C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 77) ja 4. oktoobri 2018. aasta kohtuotsus Kantarev (C‑571/16, EU:C:2018:807, punkt 142).
   (
         76
      )	Vt selle kohta 13. juuli 2006. aasta kohtuotsus Manfredi jt (C‑295/04 – C‑298/04, EU:C:2006:461, punkt 94).