CELEX: 21990A1023(04)
Language: el
Date: 1990-09-24 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας αφενός, και της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας αφετέρου, σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία

Avis juridique important

|

21990A1023(04)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας αφενός, και της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας αφετέρου, σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 291 της 23/10/1990 σ. 0029 - 0042

ΣΥΜΦΩΝΙΑ Μεταξύ της Ευρωπαϊκης Οικονομικής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Τσεχικης και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας, αφετέρου, σχετικά με το εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασίαΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,οι οποίες στο εξής καλούνται ομού «Κοινότητα», αφενός,Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΚΑΙ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,η οποία στο εξής καλείται «Τσεχοσλοβακία»,αφετέρου,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Τσεχοσλοβακία και η Κοινότητα επιθυμούν να προωθήσουν και να επεκτείνουν περαιτέρω τις άμεσες συμβατικές σχεσεις που θεσπίστηκαν μεταξύ τους με τη συμφωνία για το εμπόριο βιομηχανικών προϊόντων, η οποία υπογράφηκε στις 19 Δεκεμβρίου 1988, και ότι θέλουν τώρα να ρυθμίσουν εμπορικά θέματα που αφορούν όλα τα προϊόντα και να ορίσουν πλαίσια εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας 7ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που έχουν για την Ευρώπη οι παραδοσιακοί δεσμοί μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας 7ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις ευνοϊκές συνέπειες της οικονομικής μεταρρύθμισης που πραγματοποιείται στην Τσεχοσλοβακία για το εμπόριο και τις οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών 7ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για την αρμονική ανάπτυξη και διαφοροποίηση του εμπορίου, καθώς και για την προώθηση της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος με βάση την ισοτιμία, την αρχή των μη διακρίσεων, το αμοιβαίο όφελος και την αρχή της αμοιβαιότητας 7ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σημασίας που έχει η πλήρης εφαρμογή της τελικής πράξης της συνδιάσκεψης για την ασφάλεια και τη συνεργασία στην Ευρώπη, του τελικού εγγράφου της συνόδου της Μαδρίτης και του τελικού εγγράφου της συνόδου της Βιέννης 7ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη δέσμευση των συμβαλλομένων μερών στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου,ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ότι θα πρέπει να δοθεί περαιτέρω ώθηση στις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας.ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Τσεχοσλοβακία επιθυμούν να δημιουργήσουν μεταξύ τους στενότερους συμβατικούς δεσμούς σε ευρύτερους τομείς, οι οποίοι θα είναι επιδεκτικοί περαιτέρω αναπτύξεως,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και όρισαν για το σκοπό αυτό ως πληρεξουσίους:Η ΕΥΡΩΠΑ¨ΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:Gerard COLLINSΥπουργό Εξωτερικών της Ιρλανδίας,Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFrans ANDRIESSENΑντιπρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΗ ΕΥΡΩΠΑ¨ΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣFrans ANDRIESSENΑντιπρόεδρο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΗ ΤΣΕΧΙΚΗ ΚΑΙ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ:Marian CALFAΠρωθυπουργό της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας,ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους τα οποία βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ:Άρθρο 1Το συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να διευκολύνουν και να προωθήσουν το εμπόριο και την οικονομική συνεργασία μεταξύ τους.ΤΙΤΛΟΣ ΙΕμπόριοΆρθρο 2Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη δέσμευσή τους να παρέχουν στις μεταξύ τους σχέσεις τη μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους σύμφωνα με τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ).Άρθρο 31.  Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στις συναλλαγές όλων των προϊόντων, καταγωγής της Κοινότητας ή της Τσεχοσλοβακίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα.2.  Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που ισχύει προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1987, ούτε τις διατάξεις οιασδήποτε ανταλλαγής επιστολών ή άλλων διακανονισμών σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που έχουν συναφθεί μεταγενέστερα, για την περίοδο εφαρμογής των διατάξεων αυτών. Επιπλέον, σε περίπτωση που η Κοινότητα επικαλεστεί την παράγραφο 24 του πρωτοκόλλου για την παράταση του διακανονισμού της 31ης Ιουλίου 1986 για το διευνές εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών, προϊόντων, εφαρμόζονται οι διατάξεις του εν λόγω διακανονισμού και όχι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.Το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη της προαναφερομένης συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις μεταξύ τους για να καθορίσουν τους διακανονισμούς που θα εφαρμόζονται στο εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μετά τη λήξη των εν λόγω συμφωνιών.3.  Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τις ειδικες συμφωνίες ή διακανονισμούς για τα γεωργικά προϊόντα που ισχύουν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, ούτε καμμία από τις μεταγενέστερες συμφωνίες ή διακανονισμούς.Άρθρο 41.  Εκτός αντιθέτων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, το εμπόριο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών διενεργείται σύμφωνα με τις αντίστοιχες ρυθμίσεις τους.2.  Στα πλαίσια της αντίστοιχης νομοθεσίας και των ρυθμίσεων τους, τα συμβαλλόμενα μέρη θεσπίζουν μέτρα για τη διασφάλιση της αρμονικής ανάπτυξης και της διαφοροποίησης των αμοιβαίων συναλλαγών τους.3.  Για τον σκοπό αυτό, επιβεβαιώνουν τη βούλησή τους να εξετάζουν με πνεύμα συνεργασίας, το καθένα από την πλευρά του, τις προτάσεις που υποβάλλει το άλλο μέρος για την επίτευξη των στόχων αυτών.Άρθρο 51.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει το μέγιστο βαθμό ελευθέρωσης που εφαρμόζει κατά κανόνα σε τρίτες χώρες για τις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής του εδάφους του άλλου μέρους.2.  Η Κοινότητα για να χορηγήσει στις εισαγωγές, κατά Τσεχοσλοβακίας, τον βαθμό ελευθέρωσης που εφαρμόζει κατά κανόνα σε τρίτες χώρες, λαμβάνει τα μέτρα που περιγράφονται στα άρθρα 6 έως 8 κατωτέρω σχετικά με τους «ειδικούς ποσοτικούς περιορισμούς», δηλαδή εκείνους τους ποσοτικούς περιορισμούς που εφαρμόζει η Κοινότητα σε εισαγωγές καταγωγής Τσεχοσλοβακίας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 αναφορικά με προϊόντα άλλα από εκείνα στα οποία εφαρμόζονται ποσοτικοί περιορισμοί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 288/82.3.  Η διαδικασία ελευθέρωσης λαμβάνει υπόψη τις διατάξεις της ΓΣΔΕ, την ανάπτυξη του εμπορίου μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, τις μεταβολές στις συνθήκες που διέπουν την αγορά και τους κανόνες για το εμπόριο στην Κοινότητα ή την Τσεχοσλοβακία καθώς και την πρόοδο που πραγματοποιείται κατά την εφαρμογή της συμφωνίας.Άρθρο 6Η Κοινότητα δεσμεύεται να καταργήσει τους ποσοτικούς περιορισμούς στις εισαγωγές που πραγματοποιούνται στις περιφέρειες της Κοινότητας και για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, το αργότερο στο τέλος του πρώτου έτους μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 71.  Η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να καταργήσει, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 1992, τους ποσοτικούς περιορισμούς για τις εισαγωγές που πραγματοποιούνται στις περιφέρειες της Κοινότητας και για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται σ' αυτό. Ο πίνακας των ποσοτικών περιορισών που αναφέρονται στο παρόν άρθρο μπορεί να τροποποιηθεί με συμφωνία μεταξύ των μερών μετά από διαβουλεύσειςστα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στοάρθρο 19.2.  Για κάθε ημερολογιακό έτος, από το 1991 και μετά, η Κοινότητα ανοίγει ποσοστώσεις εισαγωγής για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ.Άρθρο 8Η Κοινότητα:- ανοίγει, για κάθε ημερολογιακό έτος από το 1991 και μετά, ποσοστώσεις εισαγωγής για προϊόντα που ενδιαφέρουν την Τσεχοσλοβακία και τα οποία αποτελούν αντικείμενο ειδικών ποσοτικών περιορισμών που δεν προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7,- πλην εξαιρέσεων, αυξάνει προοδευτικά και τακτικάτις ποσοστώσεις αυτές ενόψει της κατάργησης των ενλόγω ειδικών ποσοτικών περιορισμών το αργότερο στις31 Δεκεμβρίου 1994.Άρθρο 9Η μεικτή επιτροπή που συστήνεται με βάση το άρθρο 19,θα καθορίσει, κατά τη σύνοδό της το 1994, τους διακανονισμούς που θα ισχύσουν για μια ορισμένη περίοδο από τις 31 Δεκεμβρίου 1994 και μετά, για τις εισαγωγές των προϊόντων που αποτελούν το αντικείμενο των εξαιρέσεων οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 8.Άρθρο 10Οι εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία δεν καταλογίζονται στις ποσοστώσεις που αναφέρονται στα άρθρα 7 και 8, υπό τον όρο ότι δηλώνεται ότι τα προϊόντα αυτά προορίζονται για επανεξαγωγή και επανεξάγονται πράγματι από την Κοινότητα, είτε στην ίδια κατάσταση, ή μετά από τελειοποίηση για επανεξαγωγή, στα πλαίσια του συστήματος διοικητικού ελέγχου που ισχύει στην Κοινότητα.Άρθρο 11Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που έχει το εμπόριο γεωργικών προϊόντων και τις επιπτώσεις των πολυμερών διαπραγματεύσεων στα πλαίσια της ΓΣΔΕ, εξετάζουν, στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 19, τη δυνατότητα να συμφωνήσουν σχετικά με νέες παραχωρήσεις, στον τομέα των γεωργικών συναλλαγών, και για κάθε προϊόν χωριστά, σε αμοιβαία και αρμονική βάση, σύμφωνα με το άρθρο 2 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 12Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται μεταξύ τους για κάθε τροποποίηση της δασμολογικής ή στατιστικής ονοματολογίας τους ή για τη λήψη οποιασδήποτε απόφασης που λαμβάνεται, σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες, σχετικά με την ταξινόμηση των προϊόντων τα οποία καλύπτει η παρούσα συμφωνία.Άρθρο 13Οι συναλλαγές εμπορευμάτων μεταξύ των δύο συμβαλλομένων μερών πραγματοποιούνται σε τιμές αγοράς.Άρθρο 141.  Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις σε περίπτωση που ένα προϊόν, στα πλαίσια του εμπορίου μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας, εισάγεται σε τόσες μεγάλες ποσότητες ή υπό τέτοιους όρους ώστε να προκαλεί ή να απειλεί να προκαλέσει σημαντική ζημία στους εγχώριους παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων.2.  Το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζητάει τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων παρέχει στο άλλο μέρος κάθε χρήσιμο στοιχείο που θα επιτρέψει την εις βάθος εξέταση της κατάστασης.3.  Οι διαβουλεύσεις που ζητούνται σύμφωνα με την παράγραφο 1 διεξάγονται σύμφωνα με τους θεμελιώδεις στόχους της παρούσας συμφωνίας και ολοκληρώνονται το αργότερο 30 μέρες μετά την ημερομηνία κοινοποίησης της αίτησης από το ενδιαφερόμενο μέρος, εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.4.  Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις αυτές, τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίσουν ότι υπάρχει η κατάσταση που περιγράφεται στην παράγραφο 1, περιορίζονται οι εξαγωγές ή λαμβάνονται άλλα μέτρα που μπορεί να περιλαμβάνουν και μέτρα ως προς τις τιμές πωλήσεως των εξαγομένων προϊόντων, με στόχο την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας.5.  Εάν, μετά την ανάληψη δράσης σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 4, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζήτησε τη διεξαγωγή των διαβουλεύσεων είναι ελεύθερο να περιορίσει τις εισαγωγές των σχετικών προϊόντων, στο βαθμό και για το χρονικό διάστημα που είναι απαραίτητα για την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας. Το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, είναι τότε ελεύθερο να παρεκκλίνει από τις υποχρεώσεις του έναντι του πρώτου συμβαλλόμενου μέρους όσον αφορά τις συναλλαγές ουσιαστικά ισοδύναμου όγκου.6.  Σε κρίσιμες περιπτώσεις, κατά τις οποίες οποιαδήποτε καθυστέρηση θα προκαλούσε ζημία που θα ήταν δύσκολο να αποκατασταθεί, είναι δυνατόν να λαμβάνονται προσωρινά μέτρα για την πρόληψη ή την εξάλειψη της ζημίας, χωρίς προηγούμενες διαβουλεύσεις, με την προϋπόθεση ότι θα αρχίσουν διαβουλεύσεις αμέσως μετά τη λήψη αυτών των μέτρων.7.  Κατά την επιλογή μέτρων δυνάμει του παρόντος άρθρου, τα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν να δίνουν προτεραιότητα στα μέτρα εκείνα που διαταράσσουν κατά το ελάχιστον δυνατόν τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.8.  Τα συμβαλλόμενα μέρη, εάν χρειαστεί, μπορούν να διεξάγουν διαβουλεύσεις για να αποφασίσουν την ημερομηνία λήξης της εφαρμογής των μέτρων που έχουν ληφθεί σύμφωνα με τις παραγράφους 4, 5 και 6.9.  Εάν, εφόσον εξαντληθούν οι διαδικασίες που προβλέπονται στο παρόν άρθρο, τα συμβαλλόμενα μέρη εξακολουθούν να διαφωνούν όσον αφορά τα μέτρα που έχουν ληφθεί κατ' εφαρμογή του άρθρου αυτού, η Κοινότητα και η Τσεχοσλοβακία μπορούν να φέρουν τη διαφωνία αυτή ενώπιον των συμβαλλομένων μερών της ΓΣΔΕ σύμφωνα με το άρθρο ΧΙΧ της ΓΣΔΕ.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΕμπορική και οικονομική συνεργασίαΆρθρο 151.  Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για την προώθηση, την επέκταση και τη διαφοροποίηση τηςεμπορικής και οικονομικής συνεργασίας τους, με βάση τις αρχές των μη διακρίσεων και της αμοιβαιότητας. Η μεικτή επιτροπή, που συστήνεται από το άρθρο 19 της παρούσας συμφωνίας, δίνει ιδιαίτερη σημασία στους τρόπους ενθάρρυνσης της αμοιβαίας και αρμονικής επέκτασης των συναλλαγών αυτών.2.  Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου και εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι θα διατηρήσουν και θα βελτιώσουν τις εμπορικές ρυθμίσεις, διευκολύνσεις και πρακτικές που ευνοούν τη λειτουργία των επιχειρήσεων ή εταιρειών του άλλου μέρους στις αγορές τους, μέσω, μεταξύ άλλων, των μέτρων που προσδιορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ και βάσει των ακόλουθων μέτρων:- εξασφάλιση της δημοσίευσης και διευκόλυνση των ανταλλαγών εμπορικών και οικονομικών πληροφοριών σχετικά με όλα τα θέματα που ενδέχεται να προωθήσουν την ανάπτυξη της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας, όπως π.χ.:- σχέδια ή προβλέψεις σχετικά με την οικονομική ανάπτυξη,- γενικές και κλαδικές ρυθμίσεις σχετικά με τις εισαγωγές,- οικονομικό και εμπορικό δίκαιο, συμπεριλαμβανομένων των ρυθμίσεων που διέπουν τις αγορές και τις εταιρείες,- μακροοικονομικές πληροφορίες και στατιστικές, στις οποίες περιλαμβάνονται οι στατιστικές παραγωγής, κατανάλωσης και ξένων συναλλαγών,- διευκόλυνση της συνεργασίας μεταξύ των αντίστοιχων τελωνειακών υπηρεσιών τους, ιδίως στον τομέα της επαγγελματικής κατάρτισης,- ενθάρρυνση της ανάπτυξης σχέσεων και δεσμών μεταξύ εταιριών, επιχειρήσεων και άλλων ενδιαφερόμενων οργανισμών και των δύο μερών που θα μπορούσαν να συμβάλλουν στην πραγματοποίηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας,- ενθάρρυνση των επαφών μεταξύ ενώσεων επιχειρήσεων της Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας.3.  Εντός των ορίων των αντιστοίχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν:- να διασφαλίσουν την επαρκή προστασία και ενίσχυση των δικαιωμάτων βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας,- να εξασφαλίσουν την τήρηση των δεσμεύσεων που έχουν αναληφθεί διεθνώς στον τομέα των δικαιωμάτων βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας,- να ενθαρρύνουν τη θέσπιση κατάλληλων διακανονισμών μεταξύ επιχειρήσεων και οργάνων εντός της Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας με σκοπό τη δέουσα προστασία των δικαιωμάτων βιομηχανικής, εμπορικής και πνευματικής ιδιοκτησίας,- να ενθαρρύνουν τη συνεργασία και την ανταλλαγή απόψεων μεταξύ οργανισμών και οργάνων που είναι υπεύθυνοι για τη βιομηχανική, εμπορική και πνευματική ιδιοκτησία.Άρθρο 16Εντός των ορίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη:- ενθαρρύνουν την υποβολή σε διαιτησία των διαφορών που απορρέουν από συναλλαγές στους τομείς του εμπορίου ήτης συνεργασίας, των εταιρειών, επιχειρήσεων και οικονομικών οργανισμών της Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας,- συμφωνούν ότι, σε περίπτωση υποβολής μιας διαφοράς σε διαιτησία, κάθε μέρος επιλέγει ελεύθερα το δικό του διαιτητή, ανεξάρτητα από την ιθαγένειά του, και ότι ο επιδιαιτητής ή μοναδικός διαιτητής μπορεί να είναι πολίτης τρίτης χώρας,- ενθαρρύνουν την προσφυγή στους κανόνες της διαιτησίας που έχει εκπονήσει η Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο του Διεθνούς Εμπορίου (Uncitral) και στη διαιτησία από οποιοδήποτε κέντρο ενός κράτους που έχει υπογράψει τη σύμβαση για την αναγνώριση και εκτέλεση των διεθνών διαιτητικών αποφάσεων, που υπογράφηκε στη Νέα Υόρκη στις 10 Ιουνίου 1958.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙΟικονομική συνεργασίαΆρθρο 171.  Με βάση τις αντίστοιχες οικονομικές πολιτικές και τους στόχους τους, τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική ανάπτυξη, σε όσο το δυνατόν ευρύτερη βάση, σε όλους τους τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος.Οι στόχοι της συνεργασίας αυτής είναι, μεταξύ άλλων:- η ενίσχυση και η διαφοροποίηση των οικονομικών δεσμών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών,- η συμβολή στην ανάπτυξη των οικονομιών τους και του βιοτικού τους επιπέδου,- το άνοιγμα νέων πηγών εφοδιασμού και νέων αγορών,- η ενθάρρυνση της συνεργασίας μεταξύ των οικονομικών φορέων, με στόχο την προώθηση των επενδύσεων, μεικτών επιχειρήσεων, συμφωνιών για την παροχή αδειώνκαι άλλων μορφών βιομηχανικής συνεργασίας για την ανάπτυξη των βιομηχανιών τους,- η ενθάρρυνση της επιστημονικής και τεχνολογικής προόδου,- η υποστήριξη των διαρθρωτικών αλλαγών στην οικονομία της Τσεχοσλοβακίας έτσι ώστε να αυξηθούν και να διαφοροποιηθούν οι συναλλαγές σε αγαθά και υπηρεσίες με την Κοινότητα,- η ενθάρρυνση πολιτικών που ευνοούν το περιβάλλον,- η ενθάρρυνση της συμμετοχής μικρομεσαίων επιχειρήσεων στην εμπορική και βιομηχανική συνεργασία.2.  Για την επίτευξη των στόχων αυτών, τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για την ενθάρρυνση και την προώθηση της οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος, και ιδιαίτερα στους εξής τομείς:- βιομηχανία και ορυχεία,- γεωργία, συμπεριλαμβανομένων των βιομηχανιών επεξεργασίας ειδών διατροφής,- έρευνα, ανάπτυξη, επιστήμη και τεχνολογία σε τομείς στους οποίους τα συμβαλλόμενα μέρη είναι ενεργά και οι οποίοι θεωρούνται από αυτά ότι παρουσιάζουν αμοιβαίο ενδιαφέρον, συμπεριλαμβανομένης της πυρηνικής έρευνας,- ενέργεια, συμπεριλαμβανομένης της πυρηνικής ενέργειας και πυρηνικής ασφάλειας (υλική ασφάλεια και προστασία από την ακτινοβολία),- προστασία του περιβάλλοντος και διαχείριση των φυσικών πόρων,- μεταφορές, τουρισμός και άλλες δραστηριότητες στον τομέα των υπηρεσιών,- τηλεπικοινωνίες,- οικονομικές, νομισματικές, τραπεζικές, ασφαλιστικές και χρηματοποιστωτικές υπηρεσίες,- επαγγελματική κατάρτιση και επιμόρφωση στον τομέα της διαχείρισης,- υγεία,- προδιαγραφές,- στατιστικές.3.  Για την εκπλήρωση των στόχων της οικονομικής συνεργασίας και εντός των πλαισίων των αντίστοιχων εξουσιών τους, τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τη λήψη μέτρων με στόχο τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για την οικονομική και βιομηχανική συνεργασία, κυρίως όσον αφορά:- τη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για τις επενδύσεις, τις κοινές επιχειρήσεις και τις συμφωνίες σχετικά με την παροχή αδειών, ιδίως με την επέκταση (εκ μέρους των κρατών μελών της Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας), των διακανονισμών για την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων και ιδιαίτερα για τη μεταφορά των κερδών και τον επαναπατρισμό επενδυμένου κεφαλαίου με βάση την αρχή των μη διακρίσεων και της αμοιβαιότητας,- τη διευκόλυνση των ανταλλαγών και επαφών μεταξύ ατόμων και αντιπροσωπιών που εκπροσωπούν εμπορικούς, οικονομικούς, ερευνητικούς, αναπτυξιακούς, εκπαιδευτικούς, επιμορφωτικούς ή άλλους σχετικούς οργανισμούς,- την ενθάρρυνση και διευκόλυνση δραστηριοτήτων για την προώθηση των συναλλαγών, όπως είναι η διοργάνωση σεμιναρίων, εμπορικών εκθέσεων, συμποσίων και επιχειρησιακών εβδομάδων (business weeks),- την προώθηση δραστηριοτήτων που συνεπάγονται την παροχή τεχνικής πραγματογνωμοσύνης σε ειδικούς τομείς,- τη διευκόλυνση της πραγματοποίησης έρευνας αγοράς και άλλων δραστηριοτήτων που αφορούν την εμπορία στα εδάφη τους,- την προώθηση της ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με επιστημονικά θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, σύμφωνα με τη νομοθεσία και τις πολιτικές τους,- τη διευκόλυνση της σύναψης ειδικών συμφωνιών, όποτε αυτό κρίνεται αναγκαίο, ιδιαίτερα στους τομείς της συνεργασίας μεταξύ εταιρειών, επιχειρήσεων και οργάνων.Άρθρο 18Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων των συνθηκών για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η παρούσα συμφωνία καθώς και κάθε δράση που αναλαμβάνεται σύμφωνα με αυτήν δεν θίγουν σε καμιά περίπτωση τις αρμοδιότητες των κρατών μελών των Κοινοτήτων να αναπτύσσουν διμερείς δραστηριότητες με την Τσεχοσλοβακία στον τομέα της οικονομικής συνεργασίας και να συνάπτουν, όταν κρίνεται σκόπιμο, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με την Τσεχοσλοβακία.ΤΙΤΛΟΣ IVΜεικτή επιτροπήΆρθρο 191.  α)  Συστήνεται μεικτή επιτροπή η οποία αποτελείται από αντιπροσώπους της Κοινότητας, αφενός, και από αντιπροσώπους της Τσεχοσλοβακίας, αφετέρου 7β)η μεικτή επιτροπή διατυπώνει συστάσεις, με κοινή συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών 7γ)η μεικτή επιτροπή εγκρίνει, κατά περίπτωση, τον εσωτερικό κανονισμό της και το πρόγραμμα εργασιών της 7δ)η μεικτή επιτροπή συνέρχεται μία φορά το χρόνο εκ περιτροπής, στις Βρυξέλλες και στην Πράγα. Είναι δυνατόν να συγκαλούνται με κοινή συμφωνία έκτακτες συνεδριάσεις, μετά από αίτηση ενός των συμβαλλομένων μερών. Την προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκεί, εκ περιτροπής, καθένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. Η ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων της μεικτής επιτροπής συμφωνείται, στο βαθμό που είναι δυνατό, εκ των προτέρων 7ε)η μεικτή επιτροπή είναι δυνατό να συγκροτεί ομάδες εργασίας που θα τη βοηθούν στην εκτέλεση των καθηκόντων της.2.  α)Η μεικτή επιτροπή εξασφαλίζει την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας και επεξεργάζεται και συνιστά μέτρα για την επίτευξη των στόχων της, με βάση τις οικονομικές και κοινωνικές πολιτικές των συμβαλλομένων μερών 7β)η μεικτή επιτροπή προσπαθεί να βρίσκει τρόπους για να ενθαρρύνει την ανάπτυξη του εμπορίου και της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. Συγκεκριμένα:- εξετάζει τις διάφορες πλευρές του εμπορίου μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, ιδίως τη γενική σύνθεση, το ρυθμό αύξησηε, τη διάρθρωση και διαφοροποίηση, το εμπορικό ισοζύγιο και τις διάφορες μορφές εμπορίου και προώθησης των συναλλαγών,- διατυπώνει συστάσεις για κάθε πρόβλημα εμπορικής ή οικονομικής συνεργασίας αμοιβαίου ενδιαφέροντος,- αναζητά τα κατάλληλα μέσα για την παράκαμψη ενδεχομένων δυσκολιών στον τομέα του εμπορίου και της συνεργασίας και προωθεί διάφορες μορφές εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος,- εξετάζει μέτρα που είναι δυνατό να συμβάλλουν στην ανάπτυξη και τη διαφοροποίηση της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας, ιδίως με τη βελτίωση των δυνατοτήτων για την πραγματοποίηση εισαγωγών στην Κοινότητα και την Τσεχοσλοβακία,- ανταλλάσσει πληροφορίες σχετικά με μακροοικονομικά προγράμματα και προβλέψεις για τις οικονομίες των δύο μερών που έχουν επίπτωση στο εμπόριο και τη συνεργασία και, κατ' επέκταση, στις δυνατότητες που υπάρχουν για την ανάπτυξη της συμπληρωματικότητας των αντιστοίχων οικονομιών και για τα προτεινόμενα προγράμματα οικονομικής ανάπτυξης,- ανταλλάσσει πληροφορίες σχετικά με τις τροποποιήσεις και εξελίξεις των νόμων, ρυθμίσεων και διατυπώσεων που ισχύουν στα συμβαλλόμενα μέρη, στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία,- αναζητά μεθόδους για τη διευθέτηση και την ενθάρρυνση της ανταλλαγής πληροφοριών και πραγματοποίησης επαφών για θέματα που αφορούν τη συνεργασία στον οικονομικό τομέα μεταξύ των συμβαλλομένων μερών με βάση την αμοιβαία αποκόμιση πλεονεκτημάτων, και επιδιώκει τη δημιουργία ευνοϊκών όρων για τη συνεργασία αυτή,- εξετάζει ευνοϊκά τη δυνατότητα βελτίωσης των όρων για την ανάπτυξη άμεσων επαφών μεταξύ των επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα και εκείνων που είναι εγκατεστημένες στην Τσεχοσλοβακία,- διατυπώνει και υποβάλλει στις αρχές των δύο συμβαλλομένων μερών συστάσεις για την επίλυση των προβλημάτων που προκύπτουν, με τη σύναψη, εάν κριθεί σκόπιμο, διακανονισμών ή συμφωνιών.ΤΙΤΛΟΣ VΓενικές και τελικές διατάξειςΆρθρο 201.  Η παρούσα συμφωνία, αμέσως μόλις αρχίσει να ισχύει, αντικαθιστά τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας για το εμπόριο βιομηχανικών προϊόντων που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 19 Δεκεμβρίου 1988.2.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 18 σχετικά με την οικονομική συνεργασία, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας αντικαθιστούν τις διατάξεις των συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και της Τσεχοσλοβακίας, στο μέτρο που οι διατάξεις αυτές είναι ασυμβίβαστες ή ταυτίζονται με τις προηγούμενες.Άρθρο 21Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος της Τσεχοσλοβακίας.Άρθρο 22Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό νόμιμων διαδικασιών. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για αρχική περίοδο δέκα ετών. Η συμφωνία ανανεώνεται αυτόματα ανά έτος, εκτός εάν ένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιήσει εγγράφως στο άλλο μέρος καταγγελία της συμφωνίας, έξι μήνες πριν από τη λήξη της.Τα συμβαλλόμενα μέρη δύναται να επεκτείνουν ή/και να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία ή να επεξεργαστούν περαιτέρω τις ειδικές διατάξεις της, με αμοιβαία συναίνεση, ώστε να ληφθούν υπόψη τυχόν νέες εξελίξεις.Τα παραρτήματα που επισυνάπτονται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της.Άρθρο 23Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ολλανδική, πορτογαλική και τσεχική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Εν φε δε λο ψθαλ, λοσ πλενιποτενψιαριοσ αβαξο φιρμαντεσ σθσψριβεν ελ πρεσεντε Αψθερδο.Τιλ βεκρφτελσε ηεραφ ηαρ θνδερτεγνεδε βεφθλδμγτιγεδε θνδερσκρεωετ δεννε αφταλε.Υθ Θρκθνδ δεσσεν ηαβεν διε θντερυειψηνετεν Βεωολλμψητιγτεν ιηρε Θντερσψηριφτεν θντερ διεσεσ Αβκομμεν γεσετυτ.Σε πιστώση των ανωτέρω, οι κάτωθι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le proprie firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fι do que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Na dukaz toho ni Oze podepsanν zmocn Oenci podepsali tuto Dohodu.Hecho en Bruselas, el siete de mayo de mil novecientos noventa.Udfζrdiget i Bruxelles, den syvende maj nitten hundrede og halvfems.Geschehen zu Brόssel am siebten Mai neunzehnhundertneunzig.ιΕγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα.Done at Brussels on the seventh day of May in the year one thousand nine hundred and ninety.Fait ΰ Bruxelles, le sept mai mil neuf cent quatre-vingt-dix.Fatto a Bruxelles, addμ sette maggio millenovecentonovanta.Gedaan te Brussel, de zevende mei negentienhonderd negentig.Feito em Bruxelas, em sete de Maio de mil novecentos e noventa.Dαno v Bruselu sedmιdo dne kv Oetna roku jeden tisνc dev Oetset devadesαt.Por la Comunidad Econσmica EuropeaFor Det Europζiske Ψkonomiske FζllesskabFόr die Europδische WirtschaftsgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Οικονομική ΚοινότηταFor the European Economic CommunityPour la Communautι ιconomique europιennePer la Comunitΰ economica europeaVoor de Europese Economische GemeenschapPela Comunidade Econσmica EuropeiaZa Evropskι Hospodα Orskι Spole Ocenstvν>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Comunidad Europea de la Energνa AtσmicaFor Det Europζiske AtomenergifζllesskabFόr die Europδische AtomgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνεργείαςFor the European Atomic Energy CommunityPour la Communautι europιenne de l'ιnergie atomiquePer la Comunitΰ europea dell'energia atomicaVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePela Comunidade Europeia da Energia AtσmicaZa Evropskι Spole Ocenstvν Atomovι energie>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por la Repϊblica Federal Checa y EslovacaFor Den Tjekkiske og Slovakiske Fψderative RepublikFόr die Tschechische und Slowakische Fφderative RepublikΓια την Τσεχική και Σλοβενική Ομοσπονδιακή ΔημοκρατίαFor the Czech and Slovak Federal RepublicPour la Rιpublique fιdιrative tchιque et slovaquePer la Repubblica federativa ceca e slovaccaVoort de Tsjechische en Slowaakse Federatieve RepubliekPela Repϊblica Federativa Checa e EslovacaZa  OCeskou a Slovenskou Federativnν Republiku>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΚατάλογος περιφερειών της Κοινότητας και προϊόντων στα οποία αναφέρεται το άρθρο 6     >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΚατάλογος περιφερειών της Κοινότητας και προϊόντων στα οποία αναφέρεται το άρθρο 7 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙσχετικά με το άρθρο 15 παράγραφος 2 της συμφωνίας Οι εμπορικές ρυθμίσεις, διευκολύνσεις και πρακτικές σχετικά με τις επιχειρήσεις της Κοινότητας στην Τσεχοσλοβακία, που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 2, περιλαμβάνουν μέτρα που στοχεύουν:- στην εξασφάλιση μεταχείρισης άνευ διακρίσεων όσον αφορά την εφαρμογή του συστήματος παροχής αδειών εισαγωγής,- στη δημιουργία συνθηκών που να διευκολύνουν τις δραστηριότητες επιχειρηματικών φορέων της Κοινότητας στην Τσεχοσλοβακία, και ιδίως τις στενότερες επαφές εκπροσώπων και εμπειρογνωμόνων επιχειρήσεων της Κοινότητας με τους ομολόγους τους τσεχοσλοβακικών επιχειρήσεων καθώς και με τους τελικούς χρήστες,- στη διευκόλυνση εισόδου και παραμονής επιχειρηματιών της Κοινότητας στη Τσεχοσλοβακία, και την ελεύθερη διακίνηση εντός της χώρας επιχειρηματιών της Κοινότητας και των οικογενειών τους που διαμένουν στην Τσεχοσλοβακία,- στη δημιουργία επαρκούς νομικού πλαισίου που να επιτρέπει και να ενθαρρύνει την πραγματοποίηση άμεσων επενδύσεων από κοινοτικές επιχειρήσεις στην Τσεχοσλοβακία,- στη διευκόλυνση, κατά τρόπο και με τιμές που να μην εισάγουν διακρίσεις, της σύστασης και λειτουργίας αντιπροσωπιών κοινοτικών επιχειρήσεων στην Τσεχοσλοβακία, συμπεριλαμβανομένης της ενοικίασης εμπορικών εγκαταστάσεων και κατοικιών, της απόκτησης εξοπλισμού και μέσων μεταφοράς, της πρόσβασης στις υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών και τις κοινωνικές υπηρεσίες, και της πρόσληψης τοπικού προσωπικού,- στη διασφάλιση μεταχείρισης άνευ διακρίσεων όσον αφορά την ανάθεση συμβάσεων για την προμήθεια εμπορευμάτων ή την παροχή υπηρεσιών που απορρέουν από διεθνείς προσκλήσεις προς υποβολή προσφορών,- στην ενθάρρυνση και διευκόλυνση, ιδίως με πρακτικά μέτρα, όπως είναι η διοργάνωση πανηγύρεων και εκθέσεων, συμπεριλαμβανομένης της διαφήμισης, της παροχής συμβουλών και άλλων εμπορικών υπηρεσιών, των δραστηριοτήτων εμπορικής προώθησης των εξαγωγέων της Κοινότητας στην Τσεχοσλοβακία,- στην προώθηση επισκέψεων από άτομα, ομάδες και αντιπροσωπίες που αφορά το εμπόριο μεταξύ των δύο μερών,- στη διασφάλιση εμπορικών πρακτικών που να είναι σύμφωνες με την αποτελεσματική διεξαγωγή των διεθνών εμπορικών σχέσεων και, σχετικά με αυτό, στην αποθάρρυνση των συναλλαγών με αντισταθμίσεις ή, εφόσον παρόμοιες συναλλαγές δεν μπορούν να αποκλειστούν, στην παροχή όλων των κατάλληλων πληροφοριών για τους όρους και τους κανόνες που ισχύουν για τις συναλλαγές αυτές,- στην παροχή εγγύησης στα φυσικά και νομικά πρόσωπα της Κοινότητας όσον αφορά τα ατομικά δικαιώματά τους και τα δικαιώματα ιδιοκτησίας, όπως είναι η πρόσβαση στη δικαιοσύνη και τις κατάλληλες διοικητικές υπηρεσίες χωρίς διακρίσεις 7 και στη διασφάλιση της δημοσίευσης όλων των σχετικών νόμων και ρυθμίσεων.