CELEX: 51998PC0262
Language: sv
Date: 1998-04-24
Title: Ändrat förslag till rådets förordning (EG) om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av telefaxapparater för privat bruk med ursprung i Kina, Japan, Sydkorea, Malaysia, Singapore, Taiwan och Thailand

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                                  Bryssel den 24.04.1998
                                                  KOM(1998) 262 slutlig

                                Ändrat förslag till

                         RÅDETS FÖRORDNING (EG)

om införande av en slutgiltig antidumpningstull pa import av telefaxapparater för
privat bruk med ursprung i Kina, Japan, Sydkorea, Malaysia, Singapore, Taiwan
                                   och Thailand

          (framlagt av kommissionen enligt artikel 189a.2 i EG-fördraget)
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- MOTIVERING

Beträffande : Antidumpningsförfarande rörande import av faxmaskiner för
              privat bruk med ursprung i Folkrepubliken Kina, Japan, Syd-
              Korea, Malaysia, Singapore, Taiwan och Thailand.

1) Hänvisning är gjord till kommissionens förslag i dokumentet COM (1998) 193 i
   vilket de huvudsakliga synpunkterna är beskrivna.

2) Beaktande diskussioner i Rådet, föreslår nu kommissionen att ändra artikel 2 i sitt
   ovannämnda förslag och anta ett uttalande angående en interimsöversyn.

3) Det föreslås härmed att Rådet antar den ovannämnda förordningen och inför
   slutliga antidumpningstullar på import av faxmaskiner för personligt bruk i
   bifogade, reviderade utformning, samt att kommissionens uttalande skrivs in i
   rådets protokoll.

                                        À
 ---pagebreak---                                 Ändrat förslag till
                          RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr...
                                       av den   1998
 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av telefaxapparater för
 privat bruk med ursprung i Kina, Japan, Sydkorea, Malaysia, Singapore, Taiwan
                                    och Thailand

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd
mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen1,
ändrad genom förordning (EG) nr 2331/962, särskilt artikel 9.4 i denna,

med beaktande av det förslag som lagts fram av kommissionen efter samråd med
rådgivande kommittén, och

med beaktande av följande:

                                  A.      FÖRFARANDE

(1)   En preliminär antidumpningstull infördes den 1 november 1997 genom
      kommissionens förordning (EG) nr 2140/973 (nedan kallad "förordningen om
      preliminär antidumpningstull").

      Efter införandet av de preliminära antidumpningstullarna har gemenskapsindustrin,
      två exportörssammanslutningar samt ett antal tillverkare/exportörer och importörer
      lämnat skriftliga synpunkter. Alla parter som så begärde hördes muntligen.

(2)   Kommissionen fortsatte att inhämta och kontrollera alla uppgifter som ansågs
      nödvändiga för dess slutgiltiga avgöranden och genomförde undersökningar hos ett
      antal importörer som är exportörer från de berörda länderna närstående. Parterna
      underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund
      för avsikten att rekommendera införande av en slutgiltig antidumpningstull och
      uttag av de belopp för vilka säkerhet ställts i form av preliminär antidumpningstull.
      Parterna gavs också en tidsfrist inom vilken de kunde lämna synpunkter efter
      utlämnandet av dessa uppgifter.

B.    PRODUKT SOM ÄR FÖREMÅL FÖR UNDERSÖKNING OCH LIKADAN
                           PRODUKT

       EGTL 56, 6.3.1996, s. 1.
       EGTL 317, 6.12.1996, s. 1.
       EGT L 297, 31.10.1997, s. 61.
 ---pagebreak--- (3)   Förfarandet omfattar telefaxapparater för privat bruk (nedan kallade
      "telefaxapparater för privat bruk" eller "den berörda produkten"). Dessa är
      huvudsakligen avsedda för sändning och mottagning av pappersdokument via
      telefonsignaler och används ofta i hemmet eller som personlig skrivbordsutrustning
      på arbetsplatsen och har ofta även ytterligare kommunikationsmöjligheter. Utöver
      telefaxfunktionen och telefonfunktionen eller anslutningsmöjligheter för telefon
      eller trådlös telefon kan telefaxapparaten även vara försedd med en arkmatare och
      ha en eller flera av följande funktioner: en kassetsvarsfunktion eller digital
      svarsfunktion, en kopieringsfunktion eller en interntelefunktion. Denna uppräkning
      är inte uttömmande.

(4)   För de preliminära avgörandena gjordes, på grundval av vikt och storlek, åtskillnad
      mellan telefaxapparater för privat bruk och telefaxapparater för yrkesmässigt bruk.
      Inom ramen för ifrågavarande undersökning betraktades endast telefaxapparater
      med en vikt på högst fem kilogram och vars huvuddel har en storlek på högst 470
      mm i bredd, 450 mm i djup och 170 mm i höjd som telefaxapparater för privat
      bruk. Vid fastställandet av vikt och storlek undantogs arkmataren och andra
      tillbehör samt eventuella trådlösa telefoner. Det ansågs vidare att telefaxapparater
      med bläckstråle- eller laserutskriftsteknik för närvarande är avsedda endast för
      yrkesmässigt bruk, och apparater i vilka sådan teknik används uteslöts därför från
      tillämpningen av den preliminära antidumpningstullen.

(5)   Telefaxapparater för personligt bruk klassificeras för närvarande enligt KN-
      nummer8517 21 00.

1.    Kännetecken för telefaxapparater för yrkesmässigt bruk

(6)   Efter införandet av de preliminära antidumpningstullarna gjorde exportörer
      gällande att vikt- och storlekskriterierna skulle vara olämpliga för att definiera
      produkten, eftersom de skulle medföra att även apparater för yrkesmässigt bruk
      (kontorsapparater) snart skulle omfattas av definitionen.

(7)   Undersökningen har dock visat att den på vikt och storlek grundade
      produktdefinitionen inte, vad gäller undersökningsperioden, medfört att även
      telefaxapparater för yrkesmässigt bruk kommit att omfattas därav. Ingen berörd
      part har heller gjort gällande att det skulle ha funnits telefaxapparater för
      yrkesmässigt bruk som uppfyller vikt- och storlekskriterierna tillgängliga på
      gemenskapsmarknaden mellan undersökningsperiodens slut och december 1997.
      Vad gäller den framtida utvecklingen har de berörda parterna inte ingivit några
      underbyggda inlagor; slutsatserna av undersökningen har inte heller givit anledning
      anta att sådana apparater skulle introduceras på marknaden under den tid som
      antidumpningstullarna tillämpas. Den slutsats som dras är därför att vikt- och
      storlekskriteriena i den nära framtiden inte kommer att medföra att telefaxapparater
      för yrkesmässigt bruk omfattas av detta förfarande.

                                           -3-
 ---pagebreak---       När denna typ av telefaxapparater introduceras i gemenskapen, skall
      kommissionen, om nödvändigt, framlägga förslag till rådet i syfte att klargöra, för
      varje enskild modell, att dessa telefaxapparater inte faller under nuvarande
      förordning.

2.    Utskriftsteknik

(8)   Det gjordes vidare gällande att telefaxapparater för personligt bruk i vilka används
      annan utskriftsteknik än värmekänslig utskriftsteknik (dvs. apparater i vilka
      används värmeöverförings-, bläckstråle-, laser- eller LED-utskriftsteknik) borde
      uteslutas från undersökningen.

2.1   Telefaxapparater med värmeöverföringsteknik

(9)   Vad gäller detta argument har av undersökningen framgått följande:

Fysiska och tekniska kännetecken

(10) Vad beträffar vikt, storlek och grundläggande tekniska egenskaper är
     telefaxapparater i vilka för utskrift används värmeöverföringsteknik snarlika eller
     identiska med apparater för värmekänsligt papper. Den enda skillnaden är
     trycktekniken och därmed det slag av papper som används. I såväl
     värmeöverföringstekniken som tekniken med värmekänsligt papper används värme
     för att överföra information på papper genom ett enda skrivhuvud. De båda
     skrivhuvudena är nästan identiska. Det vore därför i princip möjligt att trycka på
     värmekänsligt papper med ett skrivhuvud för värmeöverföringsteknik. De
     elektriska komponenter som används för att kontrollera skrivhuvudena är vidare
     identiska. Grundläggande inslag i utskriftstekniken med värmekänsligt papper
     ligger alltså till grund för den modernare värmeöverföringstekniken. I detta
     avseende befanns att värmeöverföringstekniken är resultatet av den normala
     produktutvecklingen av utskriftstekniken med värmekänsligt papper.

Användning och konsumenternas produktuppfattning

(11) De båda produkttyperna har, allmänt sett, liknande utformning och utseende och är
     båda lätta att handha. Det har framgått att enskilda användare liksom mindre kontor
     och hemmakontor använder såväl telefaxapparater för värmekänsligt papper som
     telefaxapparater med värmeöverföringsteknik.

      Skillnaderna i tryckteknik, dvs. den överlägsna utskriftskvaliteten för
      telefaxapparater med värmeöverföringsteknik, och fördelarna med att använda
      vanligt papper, utgör vid konsumenternas överväganden endast en aspekt bland alla
      de tillgängliga tekniska egenskaperna. Konsumenternas främsta avsikt med att
      införskaffa en faxapparat är att erhålla en apparat för sitt privata bruk som kan
      sända och ta emot faxmeddelanden. Från konsumentens synpunkt utgör de

                                            i
 ---pagebreak---       utskriftstekniker som används i produkttyperna i fråga ett element av jämförelsevis
      underordnad betydelse.

Försäljningskanaler

(12) Under undersökningsperioden såldes telefaxapparter för värmekänsligt papper och
     telefaxapparater med värmeöverföringsteknik i allmänhet genom samma
     försälj ningskanaler.

Slutsats

(13) Med beaktande av det ovan sagda betraktas telefaxapparater med värmekänsligt
     papper och telefaxapparater med värmeöverföringsteknik som en och samma
     produkt.

2.2    Bläckstråle-, laser- och LED-utskriftsteknik och bårbara telefaxapparater

(14) Vad gäller telefaxapparater med bläckstråle-, laser- eller LED-utskriftteknik har i
     de slutgiltiga avgörandena bekräftats att dessa apparater i allmänhet är väsentligen
     olika telefaxapparater för privat bruk såvitt gäller fysiska och tekniska egenskaper
     (särskilt beträffande vikt/storlek och prestanda), att de är utformade för
     yrkesmässigt bruk snarare än för personligt bruk samt att de, i betydande
     utsträckning, säljs genom andra försäljningskanaler.

(15) Med beaktande av dessa skillnader kan telefaxapparater med bläckstråle-, laser-
     eller LED-utskriftsteknik inte anses vara likadana produkter som den berörda
     produkten.

(16) Vissa berörda parter har vidare gjort gällande att vissa nya typer av bärbara
     telefaxapparater som skall användas tillsammans med mobiltelefoner och vilka,
     under undersökningsperioden, ännu inte var tillgängliga på gemenskapsmarknaden,
     endast är avsedda för yrkesmässigt bruk och därför borde uteslutas från detta
     förfarande

(17) På grundval av tillgängliga uppgifter anses bärbara telefaxapparater, vilka skall
     användas endast tillsammans med mobiltelefoner, ha annorlunda fysiska och
     tekniska egenskaper och vara avsedda endast för yrkesmässigt bruk. Dessa
     apparater omfattas därför inte av definitionen av den ifrågavarande produkten. När
     denna typ av telefaxapparater introduceras i gemenskapen, skall kommissionen, om
     nödvändigt, framlägga förslag till rådet i syfte att klargöra, på basis av modell för
     modell, att dessa telefaxapparater inte faller under nuvarande förordning.

                                            -Ç
 ---pagebreak--- Slutsatser

(18) De preliminära avgörandena i förordningen om preliminär antidumpningstull enligt
     vilka produktdefinitionen skall grundas på kriterierna vikt och storlek bekräftas.

(19) Vidare bekräftas att den berörda produkten i enlighet med vad som avses i artikel
     1.4 i grundförordningen är telefaxapparater för värmekänsligt papper och
     telefaxapparater med värmeöverföringsteknik.

(20) Telefaxapparater med bläckstråle-, laser- eller LED-utskriftsteknik, liksom bärbara
     telefaxapparater som skall användas endast tillsammans med mobiltelefoner, skall
     inte omfattas av detta förfarande.

                                   C.    DUMPNING

1.    Grad av samarbetsvilja

(21) Tillverkarnas och exportörernas grad av samarbetsvilja i detta förfarande var
     särskilt låg i Malaysia, Thailand, Taiwan, Japan och Kina, eftersom de
     samarbetsvilliga tillverkarnas/exportörernas exportvolym till gemenskapen
     representerade endast en liten andel av den totala exporten från de berörda
     länderna.

(22) De uppgifter som tillhandahölls av de samarbetsvilliga tillverkarna/exportörerna
     kontrollerades och blev också i de flesta fall beaktade. I vissa fall framgick dock av
     undersökningen att vissa uppgifter var oriktiga, icke underbyggda eller otillräckliga
     och således inte kunde beaktas. I dessa fall grundade kommissionen, i enlighet med
     artikel 18 i grundförordningen, sina slutgiltiga avgöranden på tillgängliga
     uppgifter.

2. Länder med marknadsekonomi

2.1 Normalvärde

Tillämpning av artikel 18.1 i grundförordningen

(23) Exportören/tillverkaren från Singapore ifrågasatte kommissionens beslut att i
     enlighet med artikel 18.1 i grundförordningen beräkna normalvärdet på grundval av
     tillgängliga uppgifter (se punkt 66 i förordningen om preliminär
     antidumpningstull). Företaget gjorde gällande att de inhemska transaktioner som
     inte rapporterats var avsedda för återexport till tredje land. Vidare gjorde företaget
     gällande att kommissionen enligt artikel 18.4 i grundförordningen borde ha
     underrättat företaget om beslutet, eftersom det inte gavs tillfälle att lämna
     ytterligare förklaringar. Företaget ifrågasatte också den metod som kommissionen
     använde för att beräkna normalvärdet på grundval av tillgängliga uppgifter,
     eftersom det ansåg att den bevisning som inhämtats på platsen (fakturor avseende

                                            l
 ---pagebreak---       de transaktioner som inte rapporterats) borde ha använts istället för det högsta
      försäljningspris som rapporterats.

     Av undersökningen framgick att den ifrågavarande försäljningen egentligen gjorts
     på hemmamarknaden men inte rapporterats som inhemsk försäljning av företaget.
     Företaget ombads vidare att lägga fram bevisning till stöd för att denna försäljning
     inte var avsedd för inhemsk konsumtion utan faktiskt exporterades från Singapore.
     Trots upprepade uppmaningar tillhandahöll företaget inget som kunde styrka
     efterföljande återexport till ett tredje land. När företaget, efter kontrollbesöket, på
     egen begäran hördes gavs ingen tillfredsställande förklaring.

(24) Vad gäller den metod som kommissionen använt för att beräkna normalvärdet för
     dessa transaktioner kan sägas, att de fakta som användes vid beräkningen av
     normalvärdet kontrollerades och att de, mot bakgrund av företagets delvis bristande
     samarbetsvilja, är rimliga. Kommissionens preliminära avgörande, sådant det
     framgår av punkt 66 i förordningen om preliminär antidumpningstull, bekräftas
     därför.

(25) En sydkoreansk tillverkare/exportör för vilken det beslöts att tillgängliga uppgifter
     skulle användas vid bedömningen av materialkostnaderna, i enlighet med artikel 18
     i grundförordningen (se punkt 32 i förordningen om preliminär antidumpningstull),
     gjorde gällande att detta beslut var obefogat och att de materialkostnader som
     uppgavs i svaret påfrågeformuläretborde ha använts istället. Företaget ansåg också
     att den metod som kommissionen använde för att justera normalvärdet på grund av
     den partiella bristen på samarbetsvilja var bristfällig.

(26) Av undersökningen framgick att de uppgifter om materialkostnaderna som
     företaget hade uppgivit företedde allvarliga inkonsekvenser och därför inte kunde
     godtas. Företaget gav inga ytterligare förklaringar för att motivera
     inkonsekvenserna. Vad gäller den metod som använts vid fastställandet av de
     tillgängliga uppgifterna bör påpekas att en försiktig metod tillämpats vid
     justeringen av materialkostnaderna genom användandet av den minsta skillnad som
     kunnat konstateras mellan det lägsta och det genomsnittliga materialvärdet.

Konstruerat normalvärde (försäljningskostnader, administrationskostnader och andra
allmänna kostnader)

(27) Den enda samarbetsvilliga thailändska tillverkaren/exportören, som inte hade
     någon inhemsk försäljning, ifrågasatte den metod som vid konstruerandet av
     normalvärdet använts för att fastställa försäljnings- och administrationskostnader,
     andra allmänna kostnader samt vinst. Som framgår av punkt 77 i förordningen om
     preliminär antidumpningstull och i enlighet med artikel 2.6 c i grundförordningen
     beslöt kommissionen, i avsaknad av inhemsk försäljning, att konstruera
     normalvärdet genom att till företagets tillverkningskostnader lägga det vägda
     genomsnitet för inhemska försäljnings- och administrationskostnader, andra
     allmänna kostnader samt den vinst som fastställts för all lönsam försäljning från
     samarbetsvilliga exportörer i Taiwan. Företaget påstod att det tillsammans med den
     samarbetsvilliga taiwanesiska tillverkaren/exportören utgjorde en enda enhet och
     att försäljnings- och administrationskostnader, andra allmänna kostnader samt

                                            #
 ---pagebreak---       vinst, med hänsyn till detta förhållande, skulle ha fastställts på grundval av den
      första metod som anges i artikel 2.6 i grundförordningen vilket, enligt företaget,
      skulle ha varit de faktiska uppgifterna för det taiwanesiska företaget. Om artikel 2.6
      c skulle tillämpas begärde företaget alternativt att endast försäljnings- och
      administrationskostnader, andra allmänna kostnader samt vinst för det närstående
      taiwanesiska företaget skulle användas på grund av de nära förbindelserna mellan
      de två.

(28) Det bör noteras att det konstruerade värdet enligt artikel 2.6 skall baseras på de
     försäljnings- och administrationskostnader, andra allmänna kostnader samt vinst
     som gäller för hemmamarknaden i exportlandet, dvs. Thailand. I avsaknad av
     uppgifter om försäljningen av telefaxapparater på hemmamarknaden i Thailand för
     det berörda företaget eller för något annat företag, och med hänsyn till att inga
     uppgifter fanns att tillgå rörande försäljnings- och administrationskostnader, andra
     allmänna kostnader samt vinst inom samma generella produktkategori, i enlighet
     med artikel 2.6 a och b i grundförordningen, har emellertid artikel 2.6 c åberopats,
     dvs. försäljnings- och administrationskostnader, andra allmänna kostnader samt
     vinst fastställts på grundval av någon annan rimlig metod. Med hänsyn till att
     Taiwan är en marknad på vilken ett betydande antal företag verkar under stor
     konkurrens bedömdes att det vägda genomsnittet av försäljnings- och
     administrationskostnader, andra allmänna kostnader samt vinst för alla
     samarbetsvilliga exportörer på den taiwanesiska marknaden utgjorde en lämplig
     och rimlig grundval och bäst motsvarade försäljningsvillkoren för den berörda
     produkten på den thailändska marknaden.

(29) Att, som föreslagits av den thailändske tillverkaren, endast använda sig av
     försäljnings- och administrationskostnader, andra allmänna kostnader samt vinst för
     det företag som det är närstående, ger inte en lämpligare grundval. Det närstående
     taiwanesiska företagets försäljning representerade för övrigt endast en bråkdel av
     den taiwanesiska marknaden.

Jämförelse

Importavgifter

(30) I punkt 37 i förordningen om preliminär antidumpningstull framhöll kommissionen
     att de yrkanden om justeringar för importavgifter som framställts av sydkoreanska
     tillverkare/exportörer avvisades, eftersom dessa yrkanden beräknades på grundval
     av ett genomsnitt för alla produkter och eftersom sambandet mellan den tull som
     betalats och varje specifik berörd telefaxmodell inte visades. Tre sydkoreanska
     tillverkare/exportörer har gjort gällande att detta beslut var orimligt. De har begärt
     att kommissionen inte skulle kräva exakta beräkningar för varje modell utan istället
     godta en allmän fördelning av den tull som betalats. Vidare har företagen gjort
     gällande att justering för tull måste beviljas oberoende av huruvida inhemska
     modeller innehåller delar som köpts lokalt eller inte.

(31) Det måste framhållas att ett grundläggande krav för beviljandet av en sådan
     justering är att stöd framförs för att delarna inte inhandlats lokalt, eftersom tull
     annars inte betalats för dessa delar. I ett fall kunde en exportör åtminstone delvis

                                            l
 ---pagebreak---      visa, på ett sätt som kommissionen fann tillfredsställande, att en justering var
     befogad. Justering gjordes endast i den utsträckning som begäran var styrkt.

Handelsled

     a) Olikheter avseende funktion

(32) De två tillverkarna/exportörerna från Japan, tillverkaren/exportören från Singapore
     och ett av de sydkoreanska företagen begärde justering för olikheter i handelsled på
     grundval av artikel 2.10 d i grundförordningen, vilket preliminärt avvisades på de
     grunder som anges i punkterna 49 och 71 i förordningen om preliminär
     antidumpningstull. Företagen invände mot detta och gjorde ånyo gällande att
     olikheter vad gäller funktioner på hemmamarknaden och vid export automatiskt
     motsvarade av olika handelsled och att justering därför borde beviljas för att göra
     det möjligt att göra en riktig jämförelse mellan normalvärdet och exportpriset. Till
     stöd för sin begäran gjorde företagen gällande att gemenskapsinstitutionerna
     normalt, vid konstruerandet av exportpriset i enlighet med artikel 2.9 i
     grundförordningen, från det pris som betalas av den första oberoende kunden
     avräkna alla kostnader som bärs av närstående importörer i gemenskapen och
     därigenom få fram ett exportpris fritt fabrik. De menade att man därför, för att
     erhålla ett normalvärde i ett jämförbart handelsled, måste utesluta också de
     utgiftsslag som förekommer på hemmamarknaden jämte motsvarande vinst
     grundad på den vinst som erhålls vid försäljning på hemmamarknaden, i enlighet
     med artikel 2.10 d i grundförordningen.

(33) Detta argument kan inte godtas eftersom det strider mot ett grundläggande krav i
     grundförordningen på denna punkt, nämligen att de handelsled i vilka handel sker
     på hemmamarknaden och på exportmarknaden måste anges av klaganden som
     särskilt måste visa hur denna eventuella olikhet påverkar jämförbarheten i
     prishänseende.

(34) Det bör erinras om att gemenskapsinstitutionernas praxis att rekonstruera
     exportpriset genom att från det pris som tillämpas vid försäljning till icke
     närstående importörer avräkna de kostnader som bärs av närstående importörer
     medför att priset vid gemenskapens gräns ligger på samma nivå som vid försäljning
     till en oberoende kund. Eftersom priset vid försäljning från närstående importörer
     till oberoende kunder i detta fall befunnits i allmänhet motsvara nivån på de priser
     som tas ut vid försäljning till större återförsäljare och distributörer, innebär ett
     avdrag av importörens kostnader vid försäljning till sådana kunder ett pris som
     motsvarar en nivå högre upp i försäljningskedjan. Exportpriset efter rekonstruering
     bör följaktligen anses motsvara det pris Som tas ut av distributören.

(35) Företagens påstående att en kostnadsavräkning borde göras från priset vid
     försäljning på hemmamarknaden eftersom en sådan avräkning gjorts vid
     rekonstrueringen av exportpriset bedöms som i och för sig ogrundat. Eftersom
     rekonstrueringen av exportpriset i förevarande fall ledde till ett handelsled
     motsvarande det som gäller för en distributör, motsvarade detta handelsledet på
     hemmamarknaden. Det förhållandet att vissa kostnader kan uppstå vid försäljning
     på hemmamarknaden till distributörer, vilka inte uppstår vid motsvarande

                                           -i
 ---pagebreak---      exportled, hör samman med de speciella förhållandena på de ifrågavarande
     marknaderna men kan inte i sig leda till en justering när det är klart att priserna
     gäller ett liknande slag av kunder, nämligen distributörer.

(36) De japanska och sydkoreanska företagen gjorde gällande att det genomsnittliga
     priset på hemmamarknaden inte kunde användas som normalvärde, eftersom denna
     försäljning sker vid olika handelsled av vilka endast ett motsvarar exportledet.
     Kommissionen undersökte situationen noggrant men kunde inte finna att
     exportörernas påstående var befogat, eftersom företagen inte kunde tillhandahålla
     en klar uppdelning i kostnads- eller prisslag för att påvisa sådana skillnader i
     handelsled på hemmamarknaden. Kommissionen kunde däremot fastställa att de
     priser som togs ut av kunderna på hemmamarknaden var i stort sett desamma för de
     olika konsumentgrupperna, vilket tyder på att det inte rörde sig om olika
     handelsled. Justering för olikheter i handelsled var under alla omständigheter inte
     befogat, eftersom priserna på hemmamarknaden var desamma för alla kundgrupper
     och en av dessa grupper motsvarade handelsledet för exportkunder (distributörer).
     Normalvärdet skulle bli detsamma, oavsett om det grundades på försäljning till en
     grupp eller till alla kunder.

(37) Vad gäller Singapore gjordes, enligt vad som påstods, all försäljning på
     hemmamarknaden i ett enda handelsled, nämligen distributörsledet. Det bör erinras
     om att normalvärdet fastställdes i enlighet med artikel 18.1 i grundförordningen på
     grund av att företaget underlåtit att rapportera ett stort antal transaktioner på
     hemmamarknaden med den berörda produkten, vilket förhindrade en mer ingående
     granskning av handelsleden på hemmamarknaden. På grundval av de upplysningar
     som kommissionen hade tillgång till konstaterades inga olikheter mellan
     handelsleden på hemmamarknaden och vid export.

(38) Av ovan angivna skäl fastställdes normalvärdet på grundval av all försäljning på
     hemmamarknaden, och de justeringar för olikheter i handelsled som begärts av de
     japanska, singaporianska och sydkoreanska tillverkarna/exportörerna bedömdes
     vara obefogade.

(39) Under omständigheter som inte omfattas av en justering för olikheter i handelsled i
     enlighet med artikel 2.10 d i i grundförordningen medges enligt artikel 2.10 d ii att
     en särskild justering beviljas när det visas att vissa funktioner har ett klart samband
     med andra handelsled än det som använts för jämförelsen. I förevarande fall
     framgick av undersökningen att, oavsett det förhållandet att en justering för
     olikheter i handelsled inte kunde beviljas, marknadsföringsfunktionen borde
     beaktas särskilt mot bakgrund av artikel 2.10 d ii. Kommissionen undersökte
     särskilt huruvida de berörda företagen hade marknadsföringsutgifter för att främja
     försäljning i andra handelsled än det som använts för jämförelsen. Det befanns för
     de berörda företagen att vissa marknadsföringsutgifter i förevarande fall faktiskt
     avsåg ett annat handelsled än det som använts för jämförelsen. Följaktligen beslöts
     i enlighet med artikel 2.10 d ii i grundförordningen att från beräkningen av
     normalvärdet undanta marknadsföringsutgifter som var att hänföra till försäljning
     på hemmamarknaden som rörde ett annat handelsled än distributörsledet.

      b) OEM-försälj ning

                                            ÅO
 ---pagebreak--- (40) En tillverkare/exportör i Taiwan, en i Thailand och två i Sydkorea ifrågasatte
     avvisandet av deras yrkanden om en justering för olikheter i handelsled grundade
     på OEM-exportförsäljning.

(41) Den begärda graden av justering kunde inte beviljas eftersom det inte kunde
     påvisas något tydligt prismönster mellan de påstådda försäljningskanalerna. I vissa
     fall befanns priserna för OEM-modeller vara högre än priserna för försäljning av
     varor av egna märken. För ett sydkoreanskt företag befanns också att den
     kundklassificering som angivits var oriktig och därför måste lämnas utan
     beaktande. På den taiwanesiska marknaden visade OEM-försälj ningen på
     hemmamarknaden inte någon konsekvent prisskillnad jämfört med försäljning av
     varor av egna märken.

(42) För den thailändske tillverkaren, som inte hade någon försäljning på
     hemmamarknaden och endast exporterade på OEM-basis, konstruerades
     normalvärdet med användning av genomsnittliga försäljnings- och
     administrationskostnader, andra allmänna kostnader samt vinst för den thailändska
     marknaden för vilka, som förklarats ovan, inga justeringar av detta slag behövdes.
     Begäran avvisades därför.

Provision

(43) Det thailändska företaget invände mot att en provision på 5 % dragits av från priset
     till den första oberoende kunden i gemenskapen för att därigenom ta hänsyn till det
     närstående taiwanesiska företagets delaktighet i dessa transaktioner. Enligt
     företaget borde endast direkt anknutnaförsäljningskostnaderdras av, varför det inte
     skulle finnas någon rättslig grund för att tillämpa denna femprocentiga provision
     som de påstod inte förekom i praktiken.

(44) Undersökningen       bekräftade     att all export         från    den thailändske
     tillverkaren/exportören till gemenskapen gjordes via ett närstående företag i
     Taiwan. Det har fastställts att de överföringspriser som det närstående taiwanesiska
     företaget tagit ut av den thailändske tillverkaren, på grund av förhållandet mellan
     de två företagen, inte kan anses ha varit rimliga. Vid besök på platsen
     konstaterades ett pålägg mellan överföringspriset och det pris som betalades av den
     första oberoende kunden i gemenskapen. Denna skillnad var avsedd att, i varje fall
     delvis, täcka det närstående företagets kostnader för de åtgärder som utförts i syfte
     att exportera den berörda produkten. Eftersom det närstående taiwanesiska
     företagets funktioner kan anses likna funktionerna hos en handlare gjordes en
     justering i form av ett avdrag på 5 % från priset till den första oberoende kunden i
     gemenskapen. Detta avdrag bedöms som rimligt med hänsyn till det närstående
     företagets grad av delaktighet i den thailändske tillverkarens/exportörens
     försäljningsverksamhet.

(45) Ett företag i Singapore begärde en justering för provision som betalats till
     närstående företag i Japan. Denna begäran hade redan avvisats på de grunder som
     anges i punkt 73 i förordningen om preliminär antidumpningstull. Företaget
     invände mot detta ställningstagande och gjorde ånyo gällande att justeringen var
     nödvändig på grund av den betydande roll som de två närstående japanska

                                           ÂÀ
 ---pagebreak---      företagen spelade vid tillverkningen och marknadsföringen av den berörda
     produkten i Singapore.

(46) Frågan togs under nytt övervägande. Av undersökningen framgick att beloppet i
     fråga egentligen avsåg royalties och vinstöverföringar som de två japanska
     företagen tog emot. Sådana betalningar kan inte betraktas som betalning av
     provision i enlighet med artikel 2.10 i i grundförordningen. Begäran om justering
     kunde således inte godtas.

(47) Det konstaterades emellertid att exportförsäljningen helt administrerades av de
     japanska företagen. Singaporeföretagets funktion var begränsad till att fakturera
     varorna och ombesörja frakten. Eftersom de närstående företagens funktion därför
     kan anses likna en handlares funktion avräknades en justering på 5 % från priset till
     den första oberoende kunden i gemenskapen för att ta hänsyn till företagens
     delaktighet i Singaporetillverkarens försäljning och administration. Justeringen
     fastställdes till 5 % eftersom de faktiska utgifterna för de närstående japanska
     företagen inte uppgavs i svaren på frågeformuläret, trots att detta så uttryckligen
     begärts, och därför inte kunde kontrolleras vid kontrollbesök på platsen.

Kreditkostnader

(48) I punkt 39 i förordningen om preliminär antidumpningstull uppgavs att kraven på
     justering för kreditkostnader avvisades för samtliga sydkoreanska företag, eftersom
     kraven grundades på ett kreditkonto för löpande betalningar med automatisk
     förlängning av krediten, utan bevis för att det skulle finnas ett avtal mellan
     leverantören och köparen av produkten vid försäljningstidpunkten. Tre
     sydkoreanska tillverkare/exportörer gjorde gällande att detta inte överensstämde
     med kommissionens praxis. En justering av normalvärdet för kreditkostnader
     motsvarande en kredittid på minst 30 dagar borde därför ha beviljats.

(49) Det är gemenskapsinstituionernas praxis att bevilja justering för kreditkostnader när
     exportören visar att betalningsvillkoren var en faktor som beaktades vid
     fastställandet av de försäljningspriser som togs ut, i enlighet med artikel 2.10 g i
     grundförordningen. Justering beviljas därför endast för det antal dagar som man
     kan visa har avtalats vid försäljningstidpunkten, eftersom endast de kostnader som
     hänför sig till dessa dagar kan anses ha påverkat priset. När betalningarna görs på
     grundval av ett sådant kreditkonto som i detta fall finns inget sådant avtal och
     begäran kunde således inte godtas.

Garantikostnader

(50) En sydkoreansk tillverkare/exportör gjorde gällande att det borde göras en mer
     realistisk beräkning av justeringen lör skillnaden i garantikostnader genom
     medräknande av vissa utgifter i form av avgifter som betalas till oberoende ombud
     och löner till reparatörer.

(51) Av undersökningen framgick att de uppgivna garantikostnaderna för
     hemmamarknaden var överdrivna och att de således utgjorde en otillförlitlig grund
     för beräkningen av justeringen. Vid det preliminära fastställandet beslöts att grunda
     bedömningen av justeringen för garantikostnader endast på de faktiska kostnaderna

                                          Åt
 ---pagebreak---       för att tillhandahålla kunder reservdelar utan särskild kostnad. I avsaknad av ny
      bevisning till stöd för en större justering för garantikostnaderna bekräftas härmed
      de preliminära slutsatserna.

Andra faktorer

(52) Ett taiwanesiskt företag upprepade sin begäran om särskilt justering i enlighet med
     artikel 2.10 k i grundförordningen genom avdrag från normalvärdet av försäljares
     löner, marknadsföringskostnader och hyra, eftersom företaget ansåg att större delen
     av kostnaderna för dessa funktioner rörde försäljning på hemmamarknaden.

(53) De japanska och singaporianska tillverkarna/exportörerna begärde vidare,
     alternativt för den händelse begäran om justering för olikheter i handelsled (se
     ovan) skulle avvisas, att andra särskilda justeringar - för till exempel löner till
     försäljare, marknadsföringskostnader m.m. - skulle avräknas från normalvärdet. Det
     singaporianska företaget invände mot att denna begäran avvisats (se punkt 72 i
     förordningen om preliminär antidumpningstull) och hävdade att kravet i artikel
     2.10 k att det skall påvisas att kunder på hemmamarknaden betalat olika priser
     endast är ett exempel och sålunda inte tvingande.

(54) Inget av de företag som framställde en begäran i enlighet med artikel 2.10 k i
     grundförordningen tillhandahöll sådant stöd för betydande och konsekventa
     prisskillnader som krävs enligt stadgandet. Att endast påvisa en skillnad i kostnader
     mellan ett företags avdelningar för export respektive för försäljning på
     hemmamarknaden utgör inte tillräcklig grund för ett påstående om olikheter i
     prisjämförbarhet och är i än mindre grad tillräckligt för att påvisa effekt på priserna.
     Det är vidare oriktigt att kravet att påvisa prisskillnader endast anges som exempel,
     eftersom stycke k förstärker de två kraven i första stycket i artikel 2.10, nämligen
     att de justeringar som anges i styckena a-k endast kan beviljas om det görs gällande
     och visas att olikheterna påverkar priserna och prisernas jämförbarhet. I avsaknad
     av bevis för att dessa krav uppfyllts i detta fall måste begäran avvisas.

3. Länder som inte har marknadsekonomi

3.1    Individuell behandling

(55) De företag som inte beviljats individuell behandling gjorde gällande att
     förordningen om preliminär antidumpningstull var otillräckligt motiverad på denna
     punkt. De framställde ånyo sin begäran om individuell behandling och anförde som
     grund för detta att de var oberoende av den kinesiska staten.

(56) Det bör noteras att en enda landsomfattande tull fastställs för länder som inte har
     marknadsekonomi, i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen. Att bevilja vissa
     exportörer individuell behandling utgör således ett undantag från huvudregeln. En
     tillverkare/exportör som önskar ett sådant undantag måste visa att statlig
     inblandning inte förekommer. Två av de kinesiska tillverkarna kunde visa att de
     uppfyllde alla krav för att beviljas individuell behandling. Beträffande de tre
     återstående kinesiska tillverkarna kunde företagen inte visa sådant oberoende,
     varför gemenskapsinstitutionerna var tvungna att tillämpa den landsomfattande
     tullen.
 ---pagebreak--- 3.2 Modelljämförelse

(57) Kinesiska tillverkare/exportörer invände mot det förhållandet att normalvärdet
     delvis grundades på modeller från en sydkoreansk tillverkare på vilken artikel 18 i
     grundförordningen tillämpades. Exportörerna gjorde gällande att användningen av
     ett normalvärde som fastställts för ett icke-samarbetsvilligt företag skulle vara
     oförmånligt för dem.

(58) Frågan togs under ny prövning och dessa modeller uteslöts slutligen från
     beräkningen med hänsyn till att artikel 18 i grundförordningen tillämpades vid
     fastställandet av normalvärdet.

(59) Ett av de sydkoreanska företagen med tillverkning i såväl Kina som Sydkorea
     hävdade att normalvärdet för en av dess modeller som tillverkades i Kina borde ha
     fastställts med ledning av det konstruerade värdet för samma modell som
     tillverkades i Sydkorea.

(60) Begäran har avvisats eftersom tillgängliga uppgifter använts på grundval av artikel
     18 i grundförordningen för att fastställa normalvärdet för den närstående
     sydkoreanska tillverkaren/exportören och, som ovan sagts, dessa modeller uteslutits
     vid fastställandet av det kinesiska normalvärdet. Det måste vidare framhållas att
     normalvärdet om möjligt bör grundas på uppgifter som erhållits i det jämförbara
     landet som helhet och inte endast på en viss tillverkares försäljning.

3.3 Jämförelse

Handelsled

(61) Kinesiska tillverkare/exportörer begärde åter justering för olikheter i handelsled
     och anförde som grund för detta att deras exportförsäljning endast gick till OEM.

(62) Som förklarats ovan framgick det av en genomgång av priserna vid OEM-
     försäljning och försäljning av egna märkesprodukter på den sydkoreanska
     hemmamarknaden att en olikhet i handelsled på denna punkt inte återspeglades i
     konsekventa och tydliga olikheter i prishänseende. Eftersom det inte förelåg någon
     olikhet i pris mellan OEM-försäljning och försäljning av det egna märket i
     Sydkorea, och eftersom normalvärdet för Kina grundats på priserna på Sydkoreas
     hemmamarknad, fanns ingen grund för justering.

Provision

(63) Tre japanska företag berörs av förfarandet rörande Kina eftersom de exporterade
     telefaxapparater med ursprung i Kina till gemenskapen. Det framgår att deras
     helägda dotterföretag i Hongkong har antingen ett avtal med ett kinesiskt företag
     om tillverkning (eller montering) i Kina eller ett företag (en rättslig enhet) inrättat i
     Kina. I den preliminära beräkningen avräknades ett pålägg för verksamheten i
     Hongkong och Japan i form av provision. De kinesiska tillverkarna/exportörerna
     hävdade att denna avräkning på 5 % från exportpriset inte var korrekt, eftersom det
     inte hänförde sig till en faktiskt utbetalad provision.

                                             ik
 ---pagebreak--- (64) Eftersom de närstående japanska företagens funktioner kan anses likna
     funktionerna hos en handlare som arbetar på provisionsbasis har en justering på 5
     % avräknats från priset till den första oberoende kunden i gemenskapen. Denna
     andel anses rimlig med hänsyn till de närstående företagens grad av delaktighet i de
     kinesiska tillverkarnas försäljning och administrativa verksamhet.

(65) Enligt artikel 2.10 i i grundförordningen skall en justering göras för olikheter i
     provisioner som utbetalas för försäljningen i fråga. I detta avseende bör noteras att
     det inte gör någon skillnad om tillverkaren/exportören fakturerar sin kund i
     gemenskapen direkt och betalar en provision till de parter som är inblandade i
     organisationen av försäljningstransaktionen eller om tillverkaren/exportören
     fakturerar mellanhanden som i sin tur fakturerar kunden i gemenskapen. Det senare
     tillvägagångssättet är endast ett annat sätt att tillse att mellanhanden får sin
     provision. I enlighet med rådets och kommissionens praxis kunde begäran därför
     inte godtas.

4. Dumpningsmarginal för företag som varit föremål för undersökning

4.1 Dumpningsmarginal för samarbetsvilliga företag

(66) Dumpningsmarginalen fastställdes i enlighet med artikel 2.11 i grundförordningen
     på grundval av en jämförelse mellan ett vägt genomsnittligt normalvärde och ett
     vägt genomsnittligt exportpris för alla exporttransaktioner till gemenskapen.

4.2 Dumpningsmarginal för icke-samarbetsvilligaföretag(övrig dumpningsmarginal)

(67) I avsaknad av synpunkter från de berörda parterna beslutas att tillämpa den metod
     'som anges i punkt 28 i förordningen om preliminär antidumpningstull, dvs. att för
      vart och ett av exportländerna välja det företag som har den högsta
      dumpningsmarginalen samt den modell som har den högsta graden av dumpning
      bland de modeller som detta företag tillverkade och sålde i betydande mängd. Den
     övriga dumpningsmarginalen fastställdes på grundval av den vägda genomsnittliga
     marginal som fastställts för denna modell, uttryckt i procent av importpriset cif vid
     gemenskapens gräns.

4.3 Dumpningsmarginaler

Sydkorea

(68) De       slutgiltiga   dumpningsmarginalerna        för      de      samarbetsvilliga
     tillverkarna/exportörerna, uttryckta i procent av importpriset cif vid gemenskapens
     gräns, är följande:

       Samsung Electronics Co. Ltd, Söul                    19,8 %

       Daewoo Telecom Ltd, Söul                             11,6 %

       Nixxo Telecom Co., Ltd, Söul                          7,5 %

       Tae II Media Co., Ltd, Söul                           9,2 %.

                                          AS
 ---pagebreak--- (69) Övrig dumpningsmarginal för Sydkorea, uttryckt i procent av importpriset cif vid
     gemenskapens gräns, är 25,1 %.

Japan

(70) De       slutgiltiga   dumpningsmarginalerna        för      de      samarbetsvilliga
     tillverkarna/exportörerna, uttryckta i procent av importpriset cif vid gemenskapens
     gräns, är följande:

        Brother Industries, Ltd., Nagoya:                    49,2 %

        Tottori Sanyo Electric Co., Ltd., Tottori:          124,2 %

(71) Övrig dumpningsmarginal för Japan, uttryckt i procent av importpriset cif vid
     gemenskapens gräns, är 130,2 %.

Taiwan

(72) De       slutgiltiga   dumpningsmarginalerna        för      de      samarbetsvilliga
     tillverkarna/exportörerna, uttryckta i procent av importpriset cif vid gemenskapens
     gräns, är följande:

        Kinpo Electronics, Inc., Taipei                      6,0 %

        Sampo Corporation, Taipei                           56,2 %.

(73) Övrig dumpningsmarginal för Taiwan, uttryckt i procent av importpriset cif vid
     gemenskapens gräns, är 60,8 %.

Singapore

(74) Den       slutgiltiga   dumpningsmarginalen       för     den      samarbetsvilliga
     tillverkaren/exportören, uttryckt i procent av importpriset cif vid gemenskapens
     gräns, är följande:

        Matsushita Graphic Communication Systems (S) Pte., Ltd., Singapore        30,1%

(75) Övrig dumpningsmarginal för Singapore, uttryckt i procent av importpriset cif vid
     gemenskapens gräns, är 68,2 %.

Thailand

(76) Den       slutgiltiga   dumpningsmarginalen       för     den      samarbetsvilliga
     tillverkaren/exportören, uttryckt i procent av importpriset cif vid gemenskapens
     gräns, är följande:

        Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd., Bangkok                   10,4 %.

(77) Övrig dumpningsmarginal tor Thailand, uttryckt i procent av importpriset cif vid
     gemenskapens gräns, är 22,6 %.

Malaysia
                                            Aé
 ---pagebreak--- (78) Övrig dumpningsmarginal för Malaysia, uttryckt i procent av importpriset cif vid
     gemenskapens gräns, är 124,2 %.

Kina

(79) Den slutgiltiga dumpningsmarginalen för Kina, uttryckt i procent av importpriset
     cif vid gemenskapens gräns, är 51,6 %.

(80) De slutgiltiga antidumpningsmarginalerna för de företag som beviljats individuell
     behandling, uttryckta i procent av importpriset cif vid gemenskapens gräns, är
     följande:

       Murata Machinery (H.K.) Ltd., Hongkong (produkter med ursprung i Kina):
       21,2%;

       Highsonic Industrial Ltd., Hongkong, (produkter med ursprung i Kina): 23,2 %.

                           D.    GEMENSKAPSINDUSTRIN

(81) Efter det att de preliminära antidumpningstullarna införts har vissa berörda parter
     gjort gällande att den klagande gemenskapstillverkaren inte borde betraktas som
     "gemenskapsindustrin" med hänsyn till att den näst största gemenskapstillverkaren
     inte var villig att samarbeta. I undersökningen fastställdes dock att den klagande
     gemenskapstillverkarens tillverkning av produkten utgör en betydande del av
     gemenskapens sammanlagda tillverkning, i den mening som avses i artikel 4.1 i
     grundförordningen. Denne tillverkare anses därför utgöra gemenskapsindustrin
     såvitt gäller detta förfarande.

                                      E.    SKADA

1.     Sammanslagning av den dumpade importens verkningar

(82) De japanska exportörerna har gjort gällande att kommissionen inte borde utgå från
     att det förelåg bristande samarbetsvilja såvitt gäller cirka tio japanska tillverkare av
     telefaxapparater vilka vägrat att samarbeta med kommissionen i detta förfarande
     och underlåtit att svara på de frågeformulär som kommissionen skickat till dem,
     eftersom dessa företag skulle ha upphört med export till gemenskapen innan
     undersökningsperiodens början. Utvecklingen av importen från Japan borde
     bedömas på grundval av de uppgifter som de japanska tillverkarnas
     sammanslutning CIAJ lämnat för dessa icke-samarbetsvilliga företag i samband
     med förfarandet samt på de uppgifter som lämnats av de två samarbetsvilliga
     japanska exportörerna. Dessa uppgifter skulle visa att importen från Japan minskat
     starkt mellan 1993 och 1996. Med hänsyn till denna utveckling borde importen från
     Japan inte slås samman.

(83) En exportör av kinesiska produkter gjorde gällande att den kinesiska exporten inte
     borde ha slagits samman, eftersom de kinesiska exportörerna koncentrerat sig på
     OEM-kunder       medan andra exporterande           länder    riktat   sig    mot

                                           Air
 ---pagebreak---      konsumentmarknaden. Exportören gjorde också gällande att olika stora
     skademarginaler konstaterats och att skiljaktiga prissättningsstrategier tillämpats av
     exportörerna från olika länder. Detta skulle motivera att exporten inte slås samman
     eftersom det skulle tyda på att det inte råder konkurrens mellan dessa produkter.

(84) Vissa exportörer har vidare gjort gällande att de genomsnittliga priserna för Japan
     och Singapore var mellan 40 % och 48 % högre än genomsnittet för alla berörda
     exportländer. Detta skulle motivera att importen för dessa länder inte slås samman
     eftersom det tyder på att produkterna inte konkurrerar med produkterna från de
     andra berörda exportländerna.

(85) Förutsättningarna för att slå samman import i syfte att fastställa skada, i enlighet
     med artikel 2.3 i grundförordningen, är

     (a) att de dumpningsmarginaler som fastställts för varje land skall vara högre än
         miniminivån enligt artikel 9.3,

     (b) volymen av importen från varje land inte är försumbar, och

     (c) det är lämpligt att slå samman verkan av importen vid skadebedömningen med
         hänsyn till konkurrensvillkoren mellan de olika importerade produkterna och
         konkurrensvillkoren mellan de importerade produkterna och den likadana
         gemenskapsprodukten.

1.1 Dumpningsmarginaler

(86) Som angivits ovan är de dumpningsmarginaler som konstaterats för varje
     exporterande land högre än miniminivån enligt artikel 9.3.

1.2 Importvolymen

(87) För de slutgiltiga avgörandena har, i avsaknad av tillförlitliga och kontrollerade
     uppgifter från alla japanska exportörer, volymen av importen från Japan fastställts
     på grundval av uppgifter från Eurostat. I Eurostats uppgifter görs ingen skillnad på
     telefaxapparater för personligt bruk och telefaxapparater för affärsmässigt bruk och
     omfattningen av importen av telefaxapparater för personligt bruk fastställdes därför
     med ledning av det förhållande mellan telefaxapparater för affärsmässigt bruk och
     telefaxapparater för personligt bruk med ursprung i Japan som under
     undersökningen fastställts för samarbetsvilliga oberoende importörer och
     importörer som är japanska exportörer närstående. Detta visar, vad gäller de
     berörda parterna, att 41,1 % (i enheter) av de telefaxapparater med ursprung i Japan
     som såldes i gemenskapen under undersökningsperioden var telefaxapparater för
     personligt bruk. Volymen av importen från Japan under undersökningsperioden
     fastställdes följaktligen till 41,1 % av den totala import från Japan som rapporterats
     av Eurostat.

(88) Volymen av den japanska importen kan inte grundas på de uppgifter som lämnats
     av de japanska tillverkarnas sammanslutning CIAJ, eftersom en betydande del av
     dessa uppgifter avser icke-samarbetsvilliga japanska exportörer vilka vägrade att

                                          Ål
 ---pagebreak---          besvara de frågeformulär som kommissionen sände till dem och sålunda hindrade
         kommissionen från att erhålla och kontrollera de relevanta uppgifterna. Vidare har
         inte visats något stöd för att det under undersökningsperioden inte har skett någon
         annan import av telefaxapparater för personligt bruk än importen från de två
         samarbetsvilliga japanska exportörerna. Dessa exportörer har alltså inte förmått
         styrka att exportutvecklingen, som påstått, skulle vara starkt nedåtgående.

(89) Därför bekräftas slutsatserna i förordningen om preliminär antidumpningstull om
     att importen från Japan skall fastställas på grundval av tillgängliga uppgifter, i
     enlighet med artikel 18 i grundförordningen.

      Den volym för importen från Japan som på detta sätt fastställts är dock betydande.

1.3       Konkurrensvillkor

Försäljningskanaler
(90) Vad gäller argumentet att de kinesiska exportörerna koncentrerade sig på OEM och
     att försäljningskanalerna följaktligen måste anses vara olika förekom betydande
     brist på samarbetsvilja från de kinesiska tillverkarnas sida. Av denna anledning kan
     inga allmängiltiga slutsatser rörande den kinesiska exporten dras på grundval
     endast av de samarbetsvilliga exportörernas situation. Vidare har kommissionen
     funnit att de flesta samarbetsvilliga parter från de berörda exportländerna säljer den
     berörda produkten till flera kategorier kunder inom EU, inbegripet OEM-kunder.

(91) Detta gäller också för gemenskapsindustrin. Försäljningsandelen avseende de olika
     kundkategorierna är förstås inte densamma. Detta påverkar dock inte det
     förhållandet att dessa parter konkurrerar med varandra och det finns ingen
     motivering, ens om full samarbetsvilja varit för handen, för att inte slå samman den
     kinesiska exporten på dessa grunder.

Priser
(92) Vad gäller argumentet rörande högre priser för import från Japan och från
     Singapore har kommissionen fastställt att telefaxapparater för personligt bruk från
     Japan       och       Singapore      som      importeras     till     gemenskapen
     i allmänhet har ett större antal tekniska finesser och tillhör ett högre
     marknadssegment än telefaxapparater från de andra exporterande länderna. Det är
     därför normalt att det genomsnittliga exportpriset är högre för dessa två länder.
     Produkter från Japan och Singapore konkurrerade dock med produkter från andra
     exporterande länder som också, om än i mindre utsträckning, exporterar
     produkttyper som hör till högre marknadssegment och konkurrerade också med
     gemenskapsindustrins produkter vilket framgår av det förhållandet att produkterna
     har identiska eller liknande fysiska och tekniska egenskaper, att de är avsedda för
     samma slags användning och att de såldes genom samma eller liknande
     försäljningskanaler

      Även om de singaporianska och japanska exportörerna allmänt sett inte har
      underskridit gemenskapsindustrins försäljningspris, eller i varje fall inte har
      underskridit detta i betydande omfattning (se nedan avsnitt 2 a prisunderskridande),
      hade de sjunkande priserna på exporten från Singapore och Japan en återhållande

                                            /tf
 ---pagebreak---       effekt på prisnivån vilket medförde att gemenskapsindustrin inte kunde höja sina
      priser till en lönsam nivå.

      Konkurrensvillkoren är följaktligen desamma.

1.4   Slutsatser

(93) Med beaktande av det ovan sagda bekräftas slutsatserna i förordningen om
     preliminär antidumpningstull, nämligen attförutsättningarnaföratt slå samman
     importen för att bedöma skadan, i enlighet med artikel 3.4 i grundförordningen, är
     uppfyllda.

         Allmänna skadefaktorer

A llmänt påpekande

(94) På grundval av de framställningar som mottagits efter införandet av preliminära
     åtgärder liksom av ytterligare undersökningar har ett antal allmänna skadefaktorer
     nu kunnat slutgiltigt fastställas.

Konsumtion

(95) Efter införandet av de preliminära antidumpningstullarna har konsumtionen inom
     gemenskapen fastställts till följande:

(96) Konsumtionen ökade från cirka 1,1 miljoner enheter 1993 till 2,5 miljoner enheter
     1996 (undersökningsperioden), vilket är en ökning på omkring 130 %.

Kumulerad volym, marknadsandelar

(97) Vidare konstaterades följande utveckling för den sammanslagna importen från de
     berörda länderna:

      i)   Under perioden 1993-1994 ökade de exporterande länderna sin
           försäljningsvolym med 33,7 % medan deras marknadsandel minskade med
           11,4 procentenheter (från 62,5 till 51,1%).

      ii) Under perioden 1994-1996 ökade volymen av import från de exporterande
          länderna med 76,9 % medan deras marknadsandel ökade från 51,1 % till
          64,3%, dvs. med 13,2 procentenheter.

Priser

(a)      Prisunderskridande

(98) Efter införandet av de preliminära antidumpningstullarna fastställdes att det inte
     förelåg något prisunderskridande för den enda exportören från Singapore.

                                          to
 ---pagebreak--- (99) För de andra samarbetsvilliga exportörerna bekräftas avgörandena i förordningen
     om preliminär antidumpningstull enligt vilka prisunderskridande konstaterades för
     de modellgrupper som fastställandet grundades på. De marginaler för
     prisunderskridande som beräknades för varje modellgrupp sträcker sig från 1,3 %
     till 41,8 %: Den vägda genomsnittliga marginalen för prisunderskridande i
     förhållande till den sammanlagda importen för varje land fastställs slutgiltigt till
     följande: Kina 18,5 %, Japan 0,3 %, Taiwan 4,5 %, Singapore 0,0 %, Sydkorea 9,2
     %, Thailand 10,9 % och Malaysia 41,8 %. Den vägda genomsnittliga marginalen
     för prisunderskridande för alla berörda länder är 8.4 %.

(b)    Försäljningspriser

(100) Under perioden 1993-1994 sjönk försäljningspriserna för de samarbetsvilliga
      exportörerna med i genomsnitt 11 % och mellan 1994-1996 var minskningen i
      genomsnitt 26,1 %. De japanska och singaporianska exportörerna vidkändes också
      en nedåtgående prisutveckling under denna period.

       Gemenskapsindustrins situation

(101) På grundval av de synpunkter som mottogs efter införandet av de preliminära
      antidumpningstullarna och av ytterligare undersökningar fastställdes följande:

(102) Under perioden 1993-1994 ökade gemenskapsindustrins försäljningsvolym med
      140 % och marknadsandelarna med 7,7 procentenheter (från 16,3 % till 24 %).
      Denna positiva utveckling byggde på de investeringar som gjorts under 1993.

(103) Under perioden 1994-1996 minskade däremot              gemenskapsindustrins
      försäljningsvolym med 14,7 % och dess marknadsandel från 24,0 % till 14.5 %.
      dvs. med 9,5 procentenheter.

(104) Under perioden 1994-1996 sjönk tillverkningen och utnyttjandet av
      produktionskapaciteten starkt till följd av minskad försäljningsvolym;
      försäljningspriserna sjönk samtidigt 17,5%. Under samma period minskade
      sysselsättningen med 21,7%. Under samma period försämrades de finansiella
      resultaten och under undersökningsperioden gjordes en tvåsiffrig förlust (i procent)
      på omsättningen. Gemenskapsindustrin kunde inte öka sina priser till en lönsam
      nivå på grund av den låga prisnivån på gemenskapsmarknaden.

4.     Slutsatser

(105) Mot bakgrund av det ovan sagda dras slutsatsen att gemenskapsindustrin har
      åsamkats väsentlig skada.

                            F.    VÅLLANDE AV SKADA

1.    Dumpad import

                                           U
 ---pagebreak--- (106) Inträngandet på gemenskapsmarknaden av importerade produkter till dumpade
      priser som såldes genom samma distributionskanaler och på samma öppna marknad
      sammanföll med en förlust av marknadsandelar och en försämring av det
      finansiella läget för gemenskapsindustrin. Gemenskapsindustrin sålde under hela
      undersökningsperioden till priser som låg långt under produktionskostnaden. Den
      hade inte möjlighet att höja sina priser till en lönsam nivå på grund av det låga
      prisläget på marknaden. Den prisdämpande verkan orsakades gemensamt av de
      prisunderskridande exportörerna och de japanska och singaporianska exportörerna,
      vars exportpriser också har sjunkit stadigt. Gemenskapsindustrin ställdes alltså
      samtidigt inför dumpad import från Japan och Singapore av produkter som allmänt
      sett tillhörde de högre marknadssegmenten och dumpad import från de andra
      berörda länderna av produkter som normalt tillhörde de lägre marknadssegmenten,
      i vilka konkurrensen i första hand sker i form av priskonkurrens.

2.   Andra faktorer

(107) Efter att de preliminära antidumpningstullarna införts gjordes gällande att den
      skada som vållats gemenskapsindustrin kunde ha förorsakats av Sagem, den näst
      störste tillverkaren i gemenskapen.

(108) Uppgifter som erhållits under undersökningen visar att Sagems marknadsandel,
      som hade ökat mellan 1993 och 1994, minskade i betydande grad mellan 1994 och
      undersökningsperioden. Vad gäller Sagems största marknad, Frankrike, visar
      statistiken vidare att Sagem ofta var det företag som tog ut det högsta priset när
      man jämförde med ett antal jämförbara modeller. På grundval av dessa
      upplysningar bedöms det som osannolikt att Sagem i någon större utsträckning
      bidragit till den skada som vållats gemenskapsindustrin.

(109) Vad gäller import från länder som inte ingått i undersökningen har i de preliminära
      slutsatserna fastställts att det inte förekom någon import av betydelse under
      undersökningsperioden. Inga underbyggda synpunkter har framförts i denna del.

3.    Slutsatser

(110) Med beaktande av det ovan sagda bedöms den dumpade importen från de berörda
      exportländerna ha vållat gemenskapsindustrin väsentlig skada.

                        G.     GEMENSKAPENS INTRESSE

(111) Efter att de preliminära antidumpningstullarna införts gjordes gällande att
      antidumpningstullar skulle vara orimligt betungande för konsumenterna och
      således strida mot gemenskapens intresse. Till följd av detta har ytterligare
      undersökningar genomförts vid vilka följande fastställts.

4.    Gemenskapsindustrin och andra gemenskapstillverkare

(112) Vid undersökningen fastställdes att gemenskapsindustrin är livskraftig, vilket bland
      annat visas av de fortlöpande investeringarna och utvecklingen av en egen

                                           it
 ---pagebreak---       telefaxapparat för personligt bruk som skall användas med vanligt papper
      (värmeöverföring) och som snart kommer att introduceras på marknaden. Med
      hänsyn till hur stora förluster som den dumpade importen har förorsakat
      gemenskapsindustrin och hur lång tid detta har pågått kan det förväntas att
      gemenskapsindustrin skulle upphöra med sin verksamhet i gemenskapen om inga
      åtgärder vidtas mot dumpningen. Om inga åtgärder vidtas kommer den dumpade
      importen även fortsättningsvis att ha prisdämpande verkan, vilket kommer att
      omintetgöra gemenskapsindustrins ansträngningar för att uppnå lönsamhet. Som en
      följd härav skulle cirka 370 arbetstillfällen som är direkt knutna till den berörda
      produkten försvinna i gemenskapen. Antidumpningsåtgärder skulle däremot göra
      det möjligt för gemenskapsindustrin att fortsätta och till och med utveckla sin
      verksamhet inom EU.

(113) Det bedöms vidare att införandet av antidumpningstullar sannolikt kommer att ha
      gynnsam effekt, direkt och indirekt, för cirka 4000 arbetstillfällen, nämligen, cirka
      1000 anställda hos gemenskapstillverkare (Philips, Sagem och de i gemenskapen
      etablerade japanska tillverkarna) och, indirekt, ytterligare 3000 arbetstillfällen i den
      tillverkningsrelaterade tjänste- och underleverantörssektorn (detta bygger på
      industrins bedömning för denna sektor enligt vilken ett arbetstillfälle i
      tillverkningsledet innebär minst tre arbetstillfällen i stödverksamheter).

5.    Icke närstående importörer/handlare

(114) Vad gäller icke närstående importörer och handlare har det av undersökningen
      framgått att den berörda produkten i allmänhet motsvarar endast en liten andel av
      deras affärsverksamhet, i genomsnitt 1 % av den totala omsättningen. För de
      samarbetsvilliga importörerna var inga arbetstillfällen eller investeringar av någon
      betydelse direkt anknutna till den berörda produkten. Dessa företag, med undantag
      för ett, förklarade alla att antidumpningstullar inte skulle ha någon större effekt på
      försäljning, vinst och sysselsättning som helhet.

6.    Konsumenterna

(115) Med införandet av slutgiltiga antidumpningstullar skulle den genomsnittliga
      ökningen av konsumentpriset för produkter som importeras från de berörda
      länderna bli cirka 12 %, grundat på antagandet att exportörer som åläggs höga
      antidumpningstullar på mellan 40 % och 89 % kommer att upphöra med sin export
      till gemenskapsmarknaden, medan återstående exportörer kommer att fortsätta sin
      försäljning på gemenskapsmarknaden. Prisökningen för enskilda exportörer som
      åläggs antidumpningstullar som är lägre än genomsnittet - dessa exportörer svarar
      för ca 70 % av exporten från de berörda länderna - skulle bli ännu lägre, mellan 3
      % och 9 %. För en produkt med en livstid på cirka fem år skulle
      antidumpningstullen innebära ett årligt påslag på cirka 6 ecu. Effekten av dessa
      relativt små förändringar kommer dessutom att delvis förtas av de normala
      prisminskningama för den berörda produkten.

(116) Bortsett från de nämnda prisökningarna för importerade produkter kan
      konsumenterna räkna med ett ökande utbud från alla gemenskapstillverkarna.
      Gemenskapstillverkarnas marknadsandel kan förväntas öka från 35 % under 1996
 ---pagebreak---      till cirka 50 % efter att antidumpningstullarna har införts. Dessa
     gemenskapstillverkare kan förväntas hålla sina priser stabila för att dra fördel av
     större marknadsandel och ökad försäljningsvolym, vilket i sin tur kommer att leda
     till lägre kostnader per enhet och bättre finansiella resultat.

(117) Den europeiska konsumentorganisationen BEUC deltog inte i undersökningen och
      har inte heller lämnat synpunkter, trots att den givits tillfälle att göra detta.

(118) Med beaktande av det ovan sagda bedöms belastningen för konsumenterna till följd
      av införandet av antidumpningstullar för telefaxapparater för personligt bruk som
      importeras från de berörda länderna som måttlig i förhållande till fördelarna av att
      säkra fortsatt industriverksamhet och högkvalificerade arbetstillfällen i
     .gemenskapen.

7.    Informationssamhället

(119) Det gjordes gällande att införandet av antidumpningstullar skulle påverka
      utvecklingen av informationssamhället.

(120) Vad gäller denna invändning bör påpekas att det uttryckligen sägs i
      Singaporeöverenskommelsen om informationsteknologiska produkter från 1996 att
      avtalet inte i något avseende påverkar rätten att vidta antidumpningsåtgärder i
      tillämpliga fall. Vidare bedöms att den begränsade effekten på konsumenterna, som
      framhållits i det föregående, inte kommer att påverka efterfrågan för den berörda
      produkten negativt.

8.    Antidumpningsåtgärdernas verkan på konkurrensen

(121) Införande av antidumpningstullar för de exportörer för vilka höga dumpnings- och
      skademarginaler konstaterats och vars export skulle bli föremål för höga
      antidumpningstullar kan förväntas feda till minskad försäljningsvolym och
      marknadsandel för dessa parter. För de flesta berörda exportörer kommer tullen
      dock att få endast måttlig verkan och dessa exportörers ställning i
      konkurrenshänseende förväntas inte påverkas i betydande utsträckning. Det
      kommer följaktligen att även fortsättningsvis finnas ett stort antal starka
      konkurrenter till gemenskapstillverkarna på marknaden.

9.    Slutsatser

(122) Med beaktande av det ovan sagda bedöms att det inte finns tvingande skäl mot att
      införa antidumpningstullar.

                              H.     SLUTGILTIG TULL

1.    Skademarginalerna

                                           tt\
 ---pagebreak--- (123) För att fastställa vilken tullnivå som skulle vara nödvändig för att undanröja den
      skada som den dumpade importen vållat gemenskapsindustrin bedömdes att en
      prisnivå borde beräknas på grundval av produktionskostnaden för
      gemenskapsindustrin jämte en rimlig vinst. En vinstmarginal på 10,7 % av
      omsättningen bedömdes utgöra ett lämpligt minimivärde. Det anses också att det
      för närvarande och i framtiden finns, och kommer att finnas, ett behov av intensiva
      och stegrade insatser för forskning och utveckling, särskilt med hänsyn till den
      fortsatta miniatyriseringen och kommande produktgenerationer som är anpassade
     till utvecklingen inom telekommunikationstekniken. Den nämnda vinstmarginalen
     är dessutom tillräcklig för att ge resurser för de investeringar som krävs för att
     framställa nya produkttyper och ge en rimlig avkastning på det kapital som redan
     investerats.

(124) Vidare bedöms att denna vinstmarginal ligger i linje med de vinstmarginaler som
      konstaterats för de berörda exportörernas försäljning på hemmamarknaden, liksom
      med de vinstmarginaler som använts i tidigare antidumpningsärenden rörande
      liknande näringar (t. ex. ärenden rörande fårgtelevisionsapparater med liten
      bildskärm, ljudkassetter, videokassettband, magnetskivor, elektrolytkondensatorer
      med aluminiumplattor, televisionskamerasystem - i dessa ärenden användes
      vinstnivåer på mellan 10 % och 12 % av omsättningen),

(125) Nivån för undanröjande av skada beräknades genom en jämförelse i samma
      handelsled av det vägda genomsnittliga importpriset, justerat för skillnader
      beträffande betalnings- och leveransvillkor, med gemenskapsindustrins icke-
      skadevållandepris som fastställdes på ovan nämnt sätt. De belopp som beräknades
      på detta sätt uttrycktes i procent av det vägda genomsnittliga värdet av de
      importerade varorna fritt gemenskapens gräns. På denna grundval fastställdes
      följande skademarginaler:

     LAND                         F6RETAG                   SKADEMARGINAL%

JAPAN              Brother Industries Ltd.                            7,0

                   Tottori Sanyo Electric Co. Ltd                     28,1

                   Ovriga                                             34,9

KIN A               Highsonic Industrial Ltd., Hongkong.              59,3

                   Murata Machinery Ltd.                              23,5

                   Ovriga                                             74,2

SYDKOREA           Daewoo Telecom Ltd.                                61,6

                   Tae II Media Co. Ltd.                              50,8

                   Samsung Electronics Co. Ltd.                       17,4

                                             tf
 ---pagebreak---                      Nixxo Telecom Ltd.                                 54,8

                      Ovriga                                            73,1

SINGAPORE             Matsushita Graphic Communication                   7,7
                      Systems (S) Pte. Ltd.

                      Ovriga                                            39,5

TAIWAN                Kinpo Electronics Inc.                            32,4

                      Sampo Corporation                                 35,8

                      Ovriga                                            36,6

THAILAND              Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd.          40,7

                      Ovriga                                            47,3

MALAYSIA              Samtliga (bristande samarbetsvilja)               89.9

2.     Slutgiltiga tullar

(126) De     slutgiltiga  antidumpningstullarna       fastställs    på    nivån   för   de
      dumpningsmarginaler som konstaterats eller på nivån för skademarginalerna, om
      dessa är lägre. Dessa tullar, uttryckta i procent av priset fritt gemenskapens gräns,
      är följande:

     LAND                         FflRETAG                       SLUTGILTIG TOLL

JAPAN            Brother Industries Ltd.                                7,0%

                 Tottori Sanyo Electric Co. Ltd                        28,1 %

                 Others                                                34,9%

KINA              Highsonic Industrial Ltd., Hongkong.                 23,2%

                  Murata Machinery Ltd.                                21,2%

                  Ovriga                                               51,6%

SYDKOREA          Daewoo Telecom Ltd.                                   11,6%

                  Tae II Media Co. Ltd.                                 9,2%

                  Samsung Electronics Co. Ltd.                          17,4%

                                               16
 ---pagebreak---                 Nixxo Telecom Ltd.                                   7,5%

                Ovriga                                              25,1%

SINGAPORE       Matsushita Graphic communication Systems             7,7%
                (S)Pte.Ltd.

                Ovriga                                              39,5%

TAIWAN          Kinpo Electronics Inc.                               6,0%

                Sampo Corporation                                   35,8%

                Ovriga                                              36,6%

THAILAND        Cal-Comp Electronics (Thailand) Co. Ltd.             10,4%

                Ovriga                                              22,6%

MALAYSIA        Samtliga                                            89,9%

                I.       UTTAG AV DEN PRELIMINÄRA TULLEN

(127) Med hänsyn till de höga dumpningsmarginaler som har konstaterats för de
      exporterande tillverkarna och länderna och mot bakgrund av den allvarliga skada
      som gemenskapsindustrin har vållats bedöms det nödvändigt att de belopp för vilka
      det har ställts en säkerhet i form av preliminära antidumpningstullar på
      transaktioner med den berörda produkten slutgiltigt tas ut till den slutgiltigt
      fastställda tullsatsen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                         Artikel 1

       En slutgiltig antidumpningstull skall införas på import av telefaxapparatermed en
       vikt på högst fem kilo och vars huvuddel har en storlek på högst 470 mm i bredd,
       450 mm i djup och 170 mm i höjd, enligt KN-nummer 8517 21 00 (Taric-nummer
       8517 21 00 10), med ursprung i Kina, Japan, Sydkorea, Malaysia, Singapore.
       Taiwan och Thailand, dock med undantag för sådana telefaxapparater i vilka
       används bläckstråle-, laser - eller LED-utskriftsteknik.

       Den slutgiltiga antidumpningstullen skall, i fråga om produkter med ursprung i
       nedan angivna länder, tas ut med följande tullsatser på grundval av nettopriset
       fritt gemenskapens gräns före tull:

                                            t*
 ---pagebreak---                                                                                   Taric
                         Land                         Slutgiltig tull                     "
                                                           (%)             tillaggsnummer

          Kina                                             51,6                   8900

          Japan                                            34,9                   8900

          Sydkorea                                         25,1                   8900

          Malaysia                                         89,8

          Singapore                                        39,5                   8900

          Taiwan                                           36,6                   8900

          Thailand                                         22,6                   8900

Dessa tullsatser skall inte tillämpas på de produkter som tillverkas av nedan angivna
företag, vilka i stället skall omfattas av följande antidumpningstullsatser:

     Land                              FOretag                          Slutgiltig               Taric-
                                                                         tull (%)         tillftggsnummer
   Kina               - Murata Machinery (H.K.) Ltd.,                     21,2                  8458
                       (Hongkong)
                      - Highsonic Industrial Ltd.,(Hongkong)              23,2                  8459
   Japan           - Brother Industries Ltd.                               7,0                  8430
                   - Tottori Sanyo Electric Co. Ltd                       28,1                  8431
   Sydkorea        - Daewoo Telecom Ltd.                                  11,6                  8434
                   - Tae II Media Co., Ltd.                                 9,2                 8435
                   - Samsung Electronics Co. Ltd.                          17,4                 8436
                   - Nixxo Telecom Co., Ltd.                               7,5                  8437
  Singapore        - Matsushita Graphic Communication                      7,7                  8438
                     Systems (S) Pte., Ltd.
    Taiwan         - Kinpo Electronics, Inc.                               6,0                   8439
                   - Sampo Corporation                                    35,8                   8442
   Thailand        - Cal-Comp Electronics (Thailand) Co.                   10,4                  8457
                   Ltd.

                                                 ii
 ---pagebreak--- 3.      Såvida inte annat anges skall gällande bestämmelser om tullar tillämpas.

                                          Artikel 2

     Om det är nödvändigt skall rådet på förslag av kommissionen klargöra, för varje
     enskild modell, vilka telefaxapparater för ykesmässigt bruk, av sådana apparater som
     motsvarar kriterierna i vikt- och storlekshänseende enligt artikel 1 i denna förordning,
     eller utgör bärbara telefaxapparater enbart avsedda att användas i kombination med
     mobiltelefon, som inte omfattas av denna förordning.

                                          Artikel 3

1. De belopp för vilka säkerhet ställts i form av preliminär antidumpningstull enligt
   förordning (EG) nr 2140/97 skall slutgiltigt tas ut till den slutgiltigt införda tullsatsen.

2. Belopp för vilka säkerhet ställts             och    som    överstiger    den    slutgiltiga
   antidumpningstullen skall frisläppas.

                                          Artikel 4

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska
gemenskapernas officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den

                                                                På rådets vägnar

                                             a
 ---pagebreak--- Utkast till uttalande av kommisionen vilket skall intas I protokollet från
rådets möte.

Inom ramenförden nuvarande undersökningen, har kommissionen kommit till
slutsatsen att det intefinnsnågra tvingande skäl vilka rättfärdigar att inte införa
åtgärder i enlighet med artikel 21 i grundförordningen. Denna slutsats baseras på
utvecklingen av en serie komplicerade ekonomiskaförhållandenoch indikatorer och
återspeglar det mest troliga scenariot med beaktande av resultaten som gjorts i
undersökningen.

Kommissionen kommer mycket grundligt attföljautvecklingen på markanden efter
införande av anti-dumpnings tullar, och skulle information erhållas, vilken ifrågasätter
meningsfullheten av värdet av antagandena som ligger till grundförslutsatsen, i
synnerhet med hänsyn till utvecklingen av priserförkonsumenter och betydande
handlare (telekommunikationsföretag), skulle detta leda till en interimsöversyn i
enlighet med artikel 11(3) i basförordningen.I varje fall är det planerat att inleda en
interimsöversyn inom 2 lA år efter införandet av slutliga anti dumpnings åtgärder.

                                       3o
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                       KOM(98) 262 slutlig

                                              DOKUMENT

SV                                                              02 11 10 15

                                    Katalognummer : CB-CO-98-278-SV-C

                                                               ISBN 92-78-35413-9

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg