CELEX: C1997/212/17
Language: el
Date: 1997-07-12 00:00:00
Title: Αγωγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της Van Balkom Non-Ferro Scheiding BV, που ασκήθηκε στις 23 Απριλίου 1997 (Υπόθεση C-156/97)

12 . 7 . 97              EL I               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ . C 212/9
Αγωγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατα                      πλαίσιο των τακτικών εμπορικών σχέσεων μεταξύ των
της Van Balkom Non-Ferro Scheiding BV, που ασκήθηκε                     μερών και αποδεικνύεται ότι οι εν λόγω σχέσεις διέπο­
                       στις 23 Απριλίου 1997                            νται από τους γενικούς όρους (ήδη κατηρτισμένους από
                                                                        έναν των συμβαλλομένων και συγκεκριμένα από τον
                        (Υπόθεση C-156/97)                              μεταφορέα ) που περιλαμβάνουν και τη ρήτρα αυτή
                            (97/C 212/ 17                               [πρβλ. απόφαση της 19ης Ιουνίου 1984 στην υπόθεση
                                                                        71 /83 (2), όπου παρατίθενται και οι προγενέστερες απο­
H Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­                     φάσεις, στα πλαίσια των οποίων υπογραμμίζεται o
νη από τους H. Van Lier και G. zur Hausen, με αντίκλητο στο             επιτακτικός χαρακτήρας που ενέχει το στοιχείο της
Λουξεμβούργο τον C. Gômez de la Cruz, μέλος της νομικής                 σαφούς και ακριβούς εκδηλώσεως της συναινέσεως των
υπηρεσίας, Centre Wagner, Kirchberg, άσκησε ενώπιον του                 μερών].
Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , στις 23 Απριλίου
1997. αγωγή κατά της Van Balkom Non-Ferro Scheiding                     Πλην όμως, ενόψει της προσθήκης στη νέα απόδοση της
BV .                                                                    εν λόγο.) διατάξεως ενός στοιχείου όπως είναι οι συνή­
                                                                        θειες, το οποίο ενέχει «κανονιστικό» χαρακτήρα ( και
H ενάγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:                                     υπό την έννοια αυτή αποσυνδεδεμένο από τη βούληση
                                                                        των μερών, τουλάχιστον σε σχέση με την υπό κρίση
1 , να υποχρεώσει την εναγομένη να καταβάλει στην Επι­                  σύμβαση ), τίθεται το ερώτημα, αν, σε σχέση με την πάγια
     τροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ποσό 251 649 Ecu,                  επανάληψη (για όλες τις σχέσεις που είναι παρεμφερείς
     προσαυξημένο με τους τόκους που οφείλονται από την 1η              προς εκείνη της υπό κρίση υποθέσεως ) της ρήτρας περί
     Ιουλίου 1991 με τα επιτόκια που δημοσιεύονται την πρώτη            παρεκτάσεως της διεθνούς δικαιοδοσίας, αρκεί να απαι­
     εργάσιμη κάθε μήνα, τα οποία και εφαρμόζει το ευρωπαϊ­             τείται η ( πραγματική ) γνώση ή αν μπορεί να πρόκειται
     κό ταμείο νομισματικής συνεργασίας για τις συναλλαγές              και για μη γνώση , οφειλόμενη , όμως, σε εξ υπαιτιότητας
     του σε Ecu, καθώς και τους τόκους υπερημερίας που                  και ασύγγνωστη άγνοια. Τίθεται δηλαδή το ερώτημα αν
     οφείλονται από την 1η Μαΐου 1995 με επιτόκιο 4% επί                δεν είναι πλέον αναγκαία η επιβεβαίωση της βουλήσεως
     251 649 Ecu
                                                                        των μερών, μολονότι το άρθρο 17 κάνει χρήση του όρου
2. , να καταδικάσει την εναγομένη στα δικαστικά έξοδα.                  «καταρτίζεται», γεγονός το οποίο ανάγεται στην εκδή­
                                                                        λωση της βουλήσεως και συνακόλουθα στα «συναλλα­
 Βάση της αγωγής και κύρια επιχειρήματα                                 κτικά» ήθη (ρήτρα περί συνηθειών)*
 H αγωγή στηρίζεται στη σύμβαση ΒΜ 488/88 DE-NL, την                 β) το δεύτερο ερώτημα αφορά τη σημασία της εκφράσεως
 οποία συνήψαν τα μέρη στις 4 Δεκεμβρίου 1990. Κατά το                   «τύπος ανταποκρινόμενος» υπό διάφορες επόψεις. H
 άρθρο 13 της συμβάσεως αυτής, τα συμβαλλόμενα μέρη                     πρώτη πτυχή αφορά τη μορφή υπό την οποία διατυπώ­
 συνομολογούν ότι κάθε ενδεχόμενη διαφορά ως προς το                    νεται η ρήτρα, αν δηλαδή πρέπει κατ' ανάγκη να
 κύρος, την ερμηνεία και την εφαρμογή της συμβάσεως θα                   περιλαμβάνεται σε έντυπο υπογεγραμμένο από το μέρος
 υποβάλλεται στην κρίση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών                   που την προκατήρτισε , πράγμα που σημαίνει ότι εξέ­
 Κοινοτήτων. H Επιτροπή αποφάσισε να καταγγείλει, κατά το                φρασε την πρόθεσή του να κάνει χρήση της, μέσα) — για
 γερμανικό δίκαιο, τη σύμβαση λόγω μη εκτελέσεως από την                 παράδειγμα — της υπογραφής της φορτωτικής, συνο­
 εναγομένη.                                                              δευομένης από ειδική αναφορά σε ρήτρα παραπέμπου­
                                                                         σα στην αντίτοιχη περί απονομής αποκλειστικής διεθν­
                                                                         ούς δικαιοδοσίας , έστω και ελλείψει ανάλογης υπογρα­
                                                                         φής από τον αντισυμβαλλόμενο (φορτωτή ).
 Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που
 υπέβαλε με διάταξη της 24ης Οκτωβρίου 1996 το Corte                     H δεύτερη πτυχή αφορά τη διαπίστωση αν είναι ανα­
 Suprema di Cassazione στο πλαίσιο της εκκρεμούς ενώπιον                 γκαίο η περί δικαιοδοσίας ρήτρα να έχει αυτοτελή
 του διαφοράς μεταξύ Société Trasporti Castelleti Spedizioni             χαρακτήρα στο πλαίσιο του συνόλου των διατάξεων της
                                                                         συμβάσεως ή αν, αντίθετα, αρκεί (και τούτο άσχετα από
            Internazionali SpA και Hugo Trumphy SpA                      τους σκοπούς της εγκυρότητας της ρήτρας) να έχει
                         (Υπόθεση C-159/97)                              ενταχθεί σε μία από τις πολυάριθμες άλλες ρήτρες που
                             ( 97/C 212/ 18                              έχουν συμπεριληφθεί προκειμένου να ρυθμιστούν όλα
                                                                         τα ποικίλα ζητήματα που άπτονται του περιεχομένου και
 Με διάταξη της 24ης Οκτωβρίου 1997 , η οποία περιήλθε στη               των εννόμων συνεπειών της συμβάσεως περί μεταφο­
 Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 25 Απριλίου 1997, το Corte              ράς.
 Suprema di Cassazione υπέβαλε στο Δικαστήριο των Ευρω­
 παϊκών Κοινοτήτων, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί                H τρίτη πτυχή αφορά τη γλώσσα στην οποία είναι
 ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Société Trasporti              διατυπωμένη η ρήτρα, αν δηλαδή πρέπει κατ' ανάγκη να
 Castelleti Spedizioni Internazionali SpA και Hugo Trumphy               υπάρχει κάποια σχέση με την ιθαγένεια των συμβαλλο­
 SpA , τα ακόλουθα προδικαστικά ερωτήματα:                               μένων μερών ή αν, αντίθετα, αρκεί να πρόκειται για
                                                                         γλώσσα που χρησιμοποιείται κατά κανόνα στο διεθνές
 α) το πρώτο ερώτημα που πρέπει να υποβληθεί στο Δικα­                   εμπόριο*
         στήριο είναι το ακόλουθο. Κατά τη νομολογία του Δικα­
         στηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όσον αφορά την           γ) το τρίτο ερώτημα αφορά το σημείο αν το υποδειχθέν
         αρχική διατύπωση του άρθρου 17 ('), απαιτείται — μέσω            δικαστήριο πρέπει να έχει οποιαδήποτε σχέση με την
         των προϋποθέσεων που προβλέπει η εν λόγω διάταξη                 ιθαγένεια ή/και την κατοικία των υποκειμένων δικαίου
         σχετικά με την εγκυρότητα της ρήτρας περί διεθνούς               που συνήψαν τη σύμβαση ή με τους τρόπους εκτελέσεως
         δικαιοδοσίας — να βεβαιώνεται και προστατεύεται η                ή/και συνάψεως της συμβάσεως , προκειμένου να τηρεί­
         πραγματική βούληση των μερών, σε σχέση με τη συμφω­              ται η επιταγή ότι πρέπει να πρόκειται για δικαστή
         νία περί παρεκτάσεως, και τούτο ακόμη και σε περί­               συμβαλλομένου κράτους, ή αν, αντίθετα , αρκεί η τελευ­
         πτωση αναγνωρίσεως της εγκυρότητας της ρήτρας,                   ταία αυτή προϋπόθεση , χωρίς οποιαδήποτε άλλη σύνδε­
         εφόσον η φορτωτική που την περιλαμβάνει εμπίπτει στο             ση προς την ουσία της σχέσεως*