CELEX: 
Language: lt
Date: 1290470400000
Title: 2010/697/ES: 2010 m. spalio 21 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos pozicijos, kurios ji turi laikytis Asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija, dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo nuostatų priėmimo#Projektas – Asociacijos tarybos, įsteigtos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija, Sprendimas Nr. …/… … m. … d. dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarime nustatytų socialinės apsaugos sistemų koordinavimo nuostatų

23.11.2010   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 306/1
            
         TARYBOS SPRENDIMAS
   2010 m. spalio 21 d.
   dėl Europos Sąjungos pozicijos, kurios ji turi laikytis Asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija, dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo nuostatų priėmimo
   (2010/697/ES)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 79 straipsnio 2 dalies b punktą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
   atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija (1) (toliau – Susitarimas), 67 straipsnyje numatyta, kad Asociacijos taryba priima Susitarimo 65 straipsnyje nustatytų socialinės apsaugos sistemų koordinavimo principų įgyvendinimo nuostatas iki pirmųjų metų po jo įsigaliojimo pabaigos.
            
         
               (2)
            
            
               ES ir Maroko veiksmų plano, kurį 2005 m. liepos 27 d. Asociacijos taryba priėmė pagal Europos kaimynystės politiką, 29 tikslo trečioje įtraukoje Asociacijos taryba raginama priimti sprendimą, kuriuo įgyvendinamas Susitarimo 65 straipsnis.
            
         
               (3)
            
            
               Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo (Nr. 22) dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.
            
         
               (4)
            
            
               Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto Protokolo (Nr. 21) dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, tos valstybės narės nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra joms privalomas ar taikomas,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   1 straipsnis
   Europos Sąjungos pozicija, kurios ji turi laikytis Asociacijos taryboje, įsteigtoje Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija, dėl Susitarimo 67 straipsnio įgyvendinimo, yra grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Asociacijos tarybos sprendimo projektu.
   2 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
   
      Priimta Liuksemburge 2010 m. spalio 21 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkė
         
         J. MILQUET
      
   
   
      (1)  OL L 70, 2000 3 18, p. 2.
   
      Projektas
      ASOCIACIJOS TARYBOS,
      įsteigtos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimu, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija,
      SPRENDIMAS Nr. …/…
      … m. … d.
      dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarime nustatytų socialinės apsaugos sistemų koordinavimo nuostatų
      ASOCIACIJOS TARYBA,
      atsižvelgdama į Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija (1), ypač į jo 67 straipsnį,
      kadangi:
      
                  (1)
               
               
                  Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija (toliau – Susitarimas), 65–68 straipsniuose numatytas Maroko ir valstybių narių socialinės apsaugos sistemų koordinavimas. 65 straipsnyje nustatyti tokio koordinavimo principai.
               
            
                  (2)
               
               
                  Susitarimo 67 straipsnyje numatyta, kad Asociacijos taryba priima sprendimą dėl 65 straipsnyje nustatytų principų įgyvendinimo iki pirmųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo pabaigos.
               
            
                  (3)
               
               
                  ES ir Maroko veiksmų plano, kurį 2005 m. liepos 27 d. Asociacijos taryba priėmė pagal Europos kaimynystės politiką, 29 tikslo trečioje įtraukoje raginama priimti sprendimą, kuriuo įgyvendinamas Susitarimo 65 straipsnis.
               
            
                  (4)
               
               
                  Nediskriminavimo principo taikymo požiūriu šiuo sprendimu neturėtų būti suteikiamos jokios papildomos teisės remiantis tam tikrais faktais ar įvykiais, įvykstančiais kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, jei į tokius faktus ar įvykius neatsižvelgiama pagal pirmosios Susitariančiosios Šalies teisės aktus, išskyrus teisę eksportuoti tam tikras išmokas.
               
            
                  (5)
               
               
                  Taikant šį sprendimą, Maroko darbuotojai turėtų turėti teisę į išmokas šeimai su sąlyga, kad jų šeimos nariai teisėtai gyvena su tais darbuotojais toje valstybėje narėje, kurioje darbuotojai yra įdarbinti. Šiuo sprendimu neturėtų būti suteikiama jokia teisė gauti išmokas šeimai, jei darbuotojų šeimos nariai gyvena kitoje valstybėje, pavyzdžiui, Maroke.
               
            
                  (6)
               
               
                  Tarybos reglamentu (EB) Nr. 859/2003 (2) jau nustatyta, kad Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 ir Reglamento (EEB) Nr. 574/72 nuostatos taikomos ir trečiųjų šalių piliečiams, kuriems jos dar nėra taikomos tik dėl jų pilietybės. Reglamente (EB) Nr. 859/2003 jau numatytas draudimo laikotarpių, kuriais Maroko darbuotojai dirbo įvairiose valstybėse narėse, sumavimo principas, susijęs su teise gauti tam tikras išmokas, kaip nustatyta Susitarimo 65 straipsnio 2 dalyje.
               
            
                  (7)
               
               
                  Siekiant supaprastinti koordinavimo taisyklių taikymą, gali prireikti nustatyti specialias nuostatas, kurios atitiktų Maroko nacionalinės teisės aktų specifiką.
               
            
                  (8)
               
               
                  Siekiant užtikrinti, kad valstybių narių ir Maroko socialinės apsaugos sistemų koordinavimas vyktų sklandžiai, būtina nustatyti specialias valstybių narių ir Maroko bendradarbiavimo, taip pat atitinkamo asmens ir kompetentingos valstybės institucijos bendradarbiavimo nuostatas.
               
            
                  (9)
               
               
                  Turėtų būti priimtos pereinamojo laikotarpio nuostatos, siekiant apsaugoti asmenis, kuriems taikomas šis sprendimas, ir užtikrinti, kad jie neprarastų teisių dėl šio sprendimo įsigaliojimo,
               
            PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
      I   DALIS
      
         BENDROSIOS NUOSTATOS
      
      1 straipsnis
      Terminų apibrėžtys
      1.   Šiame sprendime:
      
                  a)
               
               
                  susitarimas – Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija;
               
            
                  b)
               
               
                  reglamentas – 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (3), taikomas Europos Sąjungos valstybėse narėse;
               
            
                  c)
               
               
                  įgyvendinimo reglamentas – 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (4);
               
            
                  d)
               
               
                  valstybė narė – Europos Sąjungos valstybė narė;
               
            
                  e)
               
               
                  darbuotojas:
                  
                              i)
                           
                           
                              valstybės narės teisės aktuose – pagal darbo sutartį dirbantis asmuo, kaip apibrėžta reglamento 1 straipsnio a punkte;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              Maroko teisės aktuose – pagal darbo sutartį dirbantis asmuo, kaip apibrėžta tuose teisės aktuose;
                           
                        
            
                  f)
               
               
                  šeimos narys:
                  
                              i)
                           
                           
                              valstybės narės teisės aktuose – šeimos narys, kaip apibrėžta reglamento 1 straipsnio i punkte;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              Maroko teisės aktuose – šeimos narys, kaip apibrėžta tuose teisės aktuose;
                           
                        
            
                  g)
               
               
                  teisės aktai:
                  
                              i)
                           
                           
                              valstybių narių atveju – teisės aktai, kaip apibrėžta reglamento 1 straipsnio l punkte;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              Maroko atveju – Maroke taikomi atitinkami teisės aktai;
                           
                        
            
                  h)
               
               
                  išmokos:
                  
                              i)
                           
                           
                              valstybių narių atveju – išmokos, kaip apibrėžta reglamento 3 straipsnyje;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              Maroko atveju – Maroke taikomos atitinkamos išmokos;
                           
                        
            
                  i)
               
               
                  eksportuojamos išmokos:
                  
                              i)
                           
                           
                              valstybių narių atveju:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          senatvės pensijos,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          maitintojo netekimo pensijos,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          pensijos, mokamos dėl nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          invalidumo, susijusio su nelaimingais atsitikimais darbe ir profesinėmis ligomis, pensijos,
                                       
                                    kaip apibrėžta reglamente, išskyrus specialias neįmokines išmokas pinigais, kaip nustatyta reglamento X priede;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              Maroko atveju – pagal Maroko teisės aktus numatytos atitinkamos išmokos, išskyrus specialias neįmokines išmokas pinigais, kaip nustatyta šio sprendimo I priede.
                           
                        
            2.   Kiti šiame sprendime vartojami terminai atitinka reikšmes, nustatytas:
      
                  a)
               
               
                  valstybių narių atveju – reglamente ir įgyvendinimo reglamente;
               
            
                  b)
               
               
                  Maroko atveju – Maroke taikomuose atitinkamuose teisės aktuose.
               
            2 straipsnis
      Asmenys, kuriems taikomas šis sprendimas
      Šis sprendimas taikomas:
      
                  a)
               
               
                  darbuotojams, kurie yra Maroko piliečiai ir kurie yra arba buvo teisėtai įdarbinti valstybės narės teritorijoje, ir kuriems yra ar buvo taikomi vienos ar kelių valstybių narių teisės aktai, taip pat asmenims, kurie tokiam darbuotojui mirus neteko maitintojo;
               
            
                  b)
               
               
                  a punkte nurodytų darbuotojų šeimos nariams, su sąlyga, kad tie šeimos nariai teisėtai gyvena arba gyveno su atitinkamu darbuotoju jo įdarbinimo valstybėje narėje metu;
               
            
                  c)
               
               
                  darbuotojams, kurie yra valstybės narės piliečiai ir kurie yra arba buvo teisėtai įdarbinti Maroko teritorijoje, ir kuriems yra ar buvo taikomi Maroko teisės aktai, taip pat asmenims, kurie tokiam darbuotojui mirus neteko maitintojo; ir
               
            
                  d)
               
               
                  c punkte nurodytų darbuotojų šeimos nariams, su sąlyga, kad tie šeimos nariai teisėtai gyvena arba gyveno su atitinkamu darbuotoju jo įdarbinimo Maroke metu.
               
            3 straipsnis
      Vienodų sąlygų taikymas
      1.   Darbuotojai, kurie yra Maroko piliečiai ir yra teisėtai įdarbinti valstybėje narėje, taip pat su jais teisėtai gyvenantys jų šeimos nariai, nediskriminuojami dėl pilietybės ir jiems taikomos tos pačios sąlygos, kaip ir tų valstybių narių, kuriose šie darbuotojai yra įdarbinti, piliečiams, kiek tai susiję su išmokomis, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalies h punkte.
      2.   Darbuotojai, kurie yra valstybės narės piliečiai ir yra teisėtai įdarbinti Maroke, taip pat su jais teisėtai gyvenantys jų šeimos nariai, nediskriminuojami dėl pilietybės ir jiems taikomos tos pačios sąlygos, kaip ir Maroko piliečiams, kiek tai susiję su išmokomis, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalies h punkte.
      II   DALIS
      
         VALSTYBIŲ NARIŲ IR MAROKO SANTYKIAI
      
      4 straipsnis
      Gyvenamosios vietos sąlygos netaikymas
      1.   1 straipsnio 1 dalies i punkte nurodytos eksportuojamos išmokos, į kurias turi teisę 2 straipsnio a ir c punktuose nurodyti asmenys, negali būti mažinamos, keičiamos, sustabdomas jų mokėjimas, panaikinamos ar konfiskuojamos motyvuojant tuo, kad jų gavėjas gyvena:
      
                  i)
               
               
                  Maroko teritorijoje, kai išmoka mokama pagal valstybės narės teisės aktus; arba
               
            
                  ii)
               
               
                  valstybės narės teritorijoje, kai išmoka mokama pagal Maroko teisės aktus.
               
            2.   Darbuotojo šeimos nariai, kaip apibrėžta 2 straipsnio b punkte, turi teisę gauti eksportuojamas išmokas, apibrėžtas 1 straipsnio 1 dalies i punkte, kaip darbuotojo, kuris yra atitinkamos valstybės narės pilietis, šeimos nariai, jeigu tie šeimos nariai gyvena Maroko teritorijoje.
      3.   Darbuotojo šeimos nariai, kaip apibrėžta 2 straipsnio d punkte, turi teisę gauti eksportuojamas išmokas, apibrėžtas 1 straipsnio 1 dalies i punkte, kaip darbuotojo, kuris yra Maroko pilietis, šeimos nariai, jeigu tie šeimos nariai gyvena valstybės narės teritorijoje.
      III   DALIS
      
         ĮVAIRIOS NUOSTATOS
      
      5 straipsnis
      Bendradarbiavimas
      1.   Valstybės narės ir Marokas teikia vieni kitiems visą informaciją apie jų teisės aktų pakeitimus, kurie gali daryti poveikį šio sprendimo įgyvendinimui.
      2.   Taikydamos šį sprendimą, valstybių narių ir Maroko valdžios institucijos ir įstaigos vienos kitoms padeda ir veikia taip, kaip įgyvendindamos savo teisės aktus. Minėtų valdžios institucijų ir įstaigų teikiama administracinė pagalba paprastai yra nemokama. Tačiau valstybių narių ir Maroko kompetentingos valdžios institucijos gali susitarti, kad tam tikros išlaidos būtų kompensuojamos.
      3.   Valstybių narių ir Maroko valdžios institucijos ir įstaigos pagal šį sprendimą gali tiesiogiai palaikyti ryšius tarpusavyje ir su atitinkamais asmenimis ar jų atstovais.
      4.   Institucijos ir asmenys, kuriems taikomas šis sprendimas, privalo keistis informacija ir bendradarbiauti, kad būtų užtikrintas tinkamas šio sprendimo įgyvendinimas.
      5.   Atitinkami asmenys privalo kuo skubiau pranešti kompetentingos valstybės narės ar Maroko, jei jis yra kompetentinga valstybė, institucijoms ir gyvenamosios vietos valstybės narės ar Maroko, jei jis yra gyvenamosios vietos valstybė, institucijoms apie visus asmens ar šeimos padėties pasikeitimus, turinčius įtakos jų teisei į išmokas pagal šį sprendimą.
      6.   Jei nesilaikoma 5 dalyje nurodytos pareigos teikti informaciją, gali būti taikomos pagal nacionalinę teisę numatytos proporcingos priemonės. Tačiau šios priemonės turi būti lygiavertės priemonėms, kurios pagal šalies teisę taikomos panašiomis aplinkybėmis, ir negali panaikinti arba pernelyg suvaržyti pareiškėjų galimybės praktiškai pasinaudoti šiuo sprendimu jiems suteiktomis teisėmis.
      7.   Valstybės narės ir Marokas gali numatyti nacionalines nuostatas, pagal kurias nustatomos teisės į išmokas tikrinimo sąlygos, siekiant atsižvelgti į tai, kad išmokų gavėjai būna arba gyvena ne tos valstybės, kurioje yra už mokėjimus atsakinga institucija, teritorijoje. Tokios nuostatos turi būti proporcingos, nediskriminuojančios dėl pilietybės ir atitinkančios šio sprendimo principus. Apie tokias nuostatas pranešama Asociacijos tarybai.
      6 straipsnis
      Administraciniai patikrinimai ir sveikatos patikrinimai
      1.   Šis straipsnis taikomas 2 straipsnyje nurodytiems asmenims, gaunantiems 1 straipsnio 1 dalies i punkte nurodytas eksportuojamas išmokas, taip pat institucijoms, atsakingoms už šio sprendimo įgyvendinimą.
      2.   Jei išmokų gavėjas arba paraišką joms gauti pateikęs asmuo, arba jo šeimos narys būna arba gyvena valstybės narės teritorijoje, o už mokėjimus atsakinga institucija yra Maroke, arba jei jie būna arba gyvena Maroke, o už mokėjimus atsakinga institucija yra valstybėje narėje, sveikatos patikrinimą, kuris atliekamas tos institucijos prašymu, atlieka išmokų gavėjo buvimo vietos ar gyvenamosios vietos institucija pagal teisės aktuose, kuriuos taiko ta institucija, nustatytas procedūras.
      Už mokėjimus atsakinga institucija informuoja buvimo vietos ar gyvenamosios vietos instituciją apie tai, kokių specialių reikalavimų prireikus turi būti laikomasi, ir apie tai, kokie specialūs dalykai turi būti įtraukti į sveikatos patikrinimą.
      Buvimo arba gyvenamosios vietos institucija pateikia ataskaitą už mokėjimus atsakingai institucijai, kuri paprašė atlikti sveikatos patikrinimą.
      Už mokėjimus atsakinga institucija pasilieka teisę reikalauti, kad išmokų gavėjo sveikatos patikrinimą atliktų jos pasirinktas gydytojas ir kad tai būtų atlikta toje teritorijoje, kurioje išmokų gavėjas arba paraišką joms gauti pateikęs asmuo būna arba gyvena, arba toje šalyje, kurioje yra už mokėjimus atsakinga institucija. Tačiau išmokų gavėjo gali būti paprašyta sugrįžti į už mokėjimus atsakingos institucijos valstybę tik su sąlyga, kad vykdamas jis nepakenks savo sveikatai, o už mokėjimus atsakinga institucija apmokės kelionės ir apgyvendinimo išlaidas.
      3.   Jei išmokų gavėjas ar paraišką joms gauti pateikęs asmuo, arba jo šeimos narys būna arba gyvena valstybės narės teritorijoje, o už mokėjimus atsakinga institucija yra Maroke, arba jei jie būna arba gyvena Maroke, o už mokėjimus atsakinga institucija yra valstybėje narėje, administracinį patikrinimą, kuris atliekamas už mokėjimus atsakingos institucijos prašymu, atlieka išmokų gavėjo buvimo ar gyvenamosios vietos institucija.
      Buvimo arba gyvenamosios vietos institucija pateikia ataskaitą už mokėjimus atsakingai institucijai, kuri paprašė atlikti administracinį patikrinimą.
      Už mokėjimus atsakinga institucija pasilieka teisę reikalauti, kad išmokų gavėjo padėtį patikrintų jos pasirinktas specialistas. Tačiau išmokų gavėjo gali būti paprašyta sugrįžti į už mokėjimus atsakingos institucijos valstybę tik su sąlyga, kad vykdamas jis nepakenks savo sveikatai, o už mokėjimus atsakinga institucija apmokės kelionės ir apgyvendinimo išlaidas.
      4.   Viena ar kelios valstybės narės ir Marokas, atitinkamai informavę Asociacijos tarybą, gali susitarti dėl kitų administracinių nuostatų.
      5.   Pritaikius šio sprendimo 5 straipsnio 2 dalyje nurodyto nemokamos abipusės administracinės pagalbos principo išimtį, faktines išlaidas, susijusias su šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytais patikrinimais, institucijai, kurios buvo paprašyta juos atlikti, sumoka už mokėjimus atsakinga institucija, paprašiusi juos atlikti.
      7 straipsnis
      Susitarimo 90 straipsnio taikymas
      Susitarimo 90 straipsnis taikomas tais atvejais, kai kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis nevykdo 5 ir 6 straipsniuose nustatytų pareigų.
      8 straipsnis
      Specialios nuostatos dėl Maroko teisės aktų taikymo
      Prireikus Asociacijos taryba II priede gali nustatyti specialias nuostatas dėl Maroko teisės aktų taikymo.
      9 straipsnis
      Administracinės procedūros, nustatytos galiojančiuose dvišaliuose susitarimuose
      Administracinės procedūros, nustatytos galiojančiuose dvišaliuose valstybės narės ir Maroko susitarimuose, gali būti toliau taikomos, jeigu jomis nedaromas neigiamas poveikis atitinkamų asmenų teisėms ar pareigoms, kurios nustatytos šiuo sprendimu.
      10 straipsnis
      Šio sprendimo įgyvendinimo tvarką papildantys susitarimai
      Viena ar kelios valstybės narės ir Marokas gali sudaryti susitarimus, skirtus šio sprendimo įgyvendinimo administracinei tvarkai papildyti, ypač dėl sukčiavimo ir klaidų prevencijos bei kovos su jais.
      IV   DALIS
      
         PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
      
      11 straipsnis
      Pereinamojo laikotarpio nuostatos
      1.   Kol šis sprendimas nėra įsigaliojęs, jokių teisių pagal jį neįgyjama.
      2.   Atsižvelgiant į 1 dalį, pagal šį sprendimą teisė įgyjama net tuo atveju, jeigu ji susijusi su aplinkybėmis, kurios susidarė iki šio sprendimo įsigaliojimo dienos.
      3.   Bet kuri išmoka, kuri nebuvo mokama arba kurios mokėjimas buvo sustabdytas motyvuojant atitinkamo asmens pilietybe arba gyvenamąja vieta, to asmens prašymu yra mokama arba jos mokėjimas atnaujinamas nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos, jeigu dėl teisių, kurių pagrindu anksčiau buvo mokama išmoka, nereikia mokėti vienkartinės išmokos.
      4.   Jeigu 3 dalyje nurodytas prašymas pateikiamas per dvejus metus nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos, pagal šį sprendimą įgytos teisės įsigalioja nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos, o atitinkamiems asmenims negali būti taikomos valstybės narės ar Maroko teisės aktų nuostatos, pagal kurias teisės panaikinamos ar netenka galios dėl senaties termino.
      5.   Jeigu 3 dalyje nurodytas prašymas pateikiamas pasibaigus dvejų metų laikotarpiui nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos, teisės, kurios nebuvo panaikintos arba nebuvo netekusios galios dėl senaties termino, įsigalioja nuo prašymo pateikimo dienos, nebent valstybės narės ar Maroko teisės aktų nuostatos būtų palankesnės.
      12 straipsnis
      Šio sprendimo priedai
      1.   Šio sprendimo priedai yra neatsiejama jo dalis.
      2.   Maroko prašymu priedai gali būti iš dalies keičiami Asociacijos tarybos sprendimu.
      13 straipsnis
      Įsigaliojimas
      Šis sprendimas įsigalioja pirmo mėnesio po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje pirmą dieną.
      
         Priimta …
         
            
               Asociacijos tarybos vardu
            
            
               Pirmininkas
            
         
      
      
         (1)  OL L 70, 2000 3 18, p. 2.
      
         (2)  OL L 124, 2003 5 20, p. 1.
      
         (3)  OL L 166, 2004 4 30, p. 1.
      
         (4)  OL L 284, 2009 10 30, p. 1.
      
         I PRIEDAS
         
            MAROKO SPECIALIŲ NEĮMOKINIŲ IŠMOKŲ PINIGAIS SĄRAŠAS
         
         …
      
      
         II PRIEDAS
         
            SPECIALIOS NUOSTATOS DĖL MAROKO TEISĖS AKTŲ TAIKYMO
         
         …