CELEX: 41999A0716(01)
Language: es
Date: 1999-05-25 00:00:00
Title: Protocolo por el que se modifica el Convenio de 23 de julio de 1990 relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas - Acta final

Avis juridique important

|

41999A0716(01)

Protocolo por el que se modifica el Convenio de 23 de julio de 1990 relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas - Acta final  

Diario Oficial n° C 202 de 16/07/1999 p. 0001 - 0011

PROTOCOLOpor el que se modifica el Convenio de 23 de julio de 1990 relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas(1999/C 202/01)LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES DEL TRATADO CONSTITUTIVO DE LA COMUNIDAD EUROPEA,DESEOSAS de aplicar el artículo 293 del Tratado constutivo de la Comunidad Europea, con arreglo al cual se comprometieron a entablar negociaciones encaminadas a asegurar, en favor de sus nacionales, la supresión de la doble imposición,VISTO el Convenio de 23 de julio de 1990(1) relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas (denominado en lo sucesivo "el Convenio de arbitraje"),VISTO el Convenio de 21 de diciembre de 1995 sobre la adhesión de la República de Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia al Convenio relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas(2),CONSIDERANDO que el Convenio de arbitraje entró en vigor el 1 de enero de 1995, con arreglo al artículo 18; que expirará el 31 de diciembre de 1999, a menos que se prorrogue,HAN DECIDIDO celebrar el presente Protocolo por el que se modifica el Convenio de arbitraje, y han nombrado a tal fin como Plenipotenciarios:EL REINO DE BÉLGICA:Sr. Jean-Jacques VISEURMinistro de Hacienda;EL REINO DE DINAMARCA:Sra. Marianne JELVEDMinistra de Economía y Ministra de Cooperación Nórdica;LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA:Sr. Hans EICHELMinistro Federal de Hacienda;LA REPÚBLICA HELÉNICA:Sr. Yannos PAPANTONIOUMinistro de Economía;EL REINO DE ESPAÑA:Sr. Cristóbal Ricardo MONTORO MORENOSecretario de Estado de Economía;LA REPÚBLICA FRANCESA:Sr. Dominique STRAUSS-KAHNMinistro de Economía, Hacienda e Industria;IRLANDA:Sr. Charlie McCREEVYMinistro de Hacienda;LA REPÚBLICA ITALIANA:Sr. Vincenzo VISCOMinistro de Finanzas;EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO:Sr. Jean-Claude JUNCKERPrimer Ministro, Ministro de Estado, Ministro de Finanzas, Ministro de Trabajo y Empleo;EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS:Sr. Wilhelmus Adrianus Franciscus Gabriël (Willem) VERMEENDSecretario de Estado de Hacienda;LA REPÚBLICA DE AUSTRIA:Sr. Rudolf EDLINGERMinistro Federal de Hacienda;LA REPÚBLICA PORTUGUESA:Sr. António Luciano Pacheco DE SOUSA FRANCOMinistro de Hacienda;LA REPÚBLICA DE FINLANDIA:Sr. Sauli NIINISTÖViceprimer Ministro y Ministro de Hacienda;EL REINO DE SUECIA:Sr. Bosse RINGHOLMMinistro de Hacienda;EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE:Sir Stephen WALL, K.C.M.G., L.V.O.Embajador, Representante Permanente de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ante la Unión Europea;QUIENES, reunidos en el seno del Consejo, después de haber intercambiado sus plenos poderes reconocidos en buena y debida forma,HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:Artículo 1El Convenio de 23 de julio de 1990 relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas quedará modificado como sigue:El artículo 20 quedará redactado como sigue: "Artículo 20El presente Convenio se celebra por un período de cinco años. Se prorrogará cada cinco años siempre que ningún Estado contratante indique su oposición por escrito a la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea al menos seis meses antes de la expiración del período en curso.".Artículo 21. El presente Protocolo estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados signatarios. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán ante el Secretario del Consejo de la Unión Europea.2. El Secretario General del Consejo de la Unión Europea notificará a los Estados signatarios:a) el depósito de todo instrumento de ratificación, aceptación o aprobación,b) la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo.Artículo 31. El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del tercer mes siguiente al depósito del instrumento de ratificación, aceptación o aprobación del Estado signatario que cumplimente en último lugar esa formalidad.2. El presente Protocolo surtirá efecto a partir del 1 de enero de 2000.3. El período que comienza el 1 de enero de 2000 y termina en la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo no se tendrá en cuenta para determinar si un caso ha sido presentado dentro del plazo a que hace referencia el apartado 1 del artículo 6 del Convenio de arbitraje.Artículo 4El presente Protocolo, redactado en un único ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, cuyos doce textos son igualmente auténticos, se depositará en los archivos de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea. El Secretario General remitirá una copia certificada conforme del mismo a cada uno de los Gobiernos de los Estados signatarios.En fe de lo cual, los Plenipotenciarios reunidos en el seno del Consejo suscriben el presente Protocolo./Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol./Zu urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt./Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν πρωτόκολλο./In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol./En foi de quoi, les plénipotentiaires réunis au sein du Conseil ont apposé leur signature au bas du présent protocole./Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo./In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo./Ten blijke waarvan de gevolmachtigden, in het kader van de Raad bijeen, hun handtekening onder dit protocol hebben gesteld./Em fé do que os plenipotenciários apuseram as suas assinaturas, no final do presente protocolo./Tämän vakuudeksi täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan./Till bevis härpå har de befullmäktigade, församlade i rådet, undertecknat detta protokoll.Hecho en Bruselas, el veinticinco de mayo de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την εικοστή πέμπτη Μαΐου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels, on the twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an gcúigiú lá is fiche de Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi.Fatto a Bruxelles, il venticinque maggio millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, op vijfentwintig mei negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Maio de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Utfärdat i Bryssel den tjugofemte maj nittonhundranittionio.Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien>PIC FILE= "C_1999202ES.000401.EPS">På Kongeriget Danmarks vegne>PIC FILE= "C_1999202ES.000402.EPS">Für die Bundesrepublik Deutschland>PIC FILE= "C_1999202ES.000403.EPS">Για την Ελληνική Δημοκρατία>PIC FILE= "C_1999202ES.000501.EPS">Por el Reino de España>PIC FILE= "C_1999202ES.000502.EPS">Pour la République française>PIC FILE= "C_1999202ES.000503.EPS">Thar ceann na hÉireann/For Ireland>PIC FILE= "C_1999202ES.000504.EPS">Per la Repubblica italiana>PIC FILE= "C_1999202ES.000505.EPS">Pour le Grand-Duché de Luxembourg>PIC FILE= "C_1999202ES.000601.EPS">Voor het Koninkrijk der Nederlanden>PIC FILE= "C_1999202ES.000602.EPS">Für die Republik Österreich>PIC FILE= "C_1999202ES.000603.EPS">Pela República Portuguesa>PIC FILE= "C_1999202ES.000604.EPS">Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland>PIC FILE= "C_1999202ES.000701.EPS">För Konungariket Sverige>PIC FILE= "C_1999202ES.000702.EPS">For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>PIC FILE= "C_1999202ES.000703.EPS">(1) DO L 225 de 20.8.1990, p. 10.(2) DO C 26 de 31.1.1996, p. 1.ACTA FINALde la Conferencia de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros reunidos en el seno del Consejo el 25 de mayo de 1999LOS REPRESENTANTES DE LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS MIEMBROS,REUNIDOS en el seno del Consejo el 25 de mayo de 1999,EN REFERENCIA a las conclusiones del 29 de mayo de 1998 sobre la prórroga del Convenio relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas ("el Convenio de arbitraje"), en las que convinieron en que este Convenio de arbitraje se prorrogaría durante un nuevo período de cinco años a partir de la fecha de expiración del mismo y que, una vez transcurrido el período, se prorrogaría automáticamente durante períodos sucesivos de cinco años, siempre que ningún Estado contratante se opusiese,HAN CONVENIDO en la necesidad de prorrogar dicho Convenio de arbitraje durante un nuevo período de cinco años a partir del 1 de enero de 2000;HAN FIRMADO el Protocolo por el que se modifica el Convenio de 23 de julio de 1990 relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas.Hecho en Bruselas, el veinticinco de mayo de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την εικοστή πέμπτη Μαΐου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels, on the twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an gcúigiú lá is fiche de Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi.Fatto a Bruxelles, il venticinque maggio millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, op vijfentwintig mei negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Maio de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Utfärdat i Bryssel den tjugofemte maj nittonhundranittionio.Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien>PIC FILE= "C_1999202ES.000901.EPS">På Kongeriget Danmarks vegne>PIC FILE= "C_1999202ES.000902.EPS">Für die Bundesrepublik Deutschland>PIC FILE= "C_1999202ES.000903.EPS">Για την Ελληνική Δημοκρατία>PIC FILE= "C_1999202ES.000904.EPS">Por el Reino de España>PIC FILE= "C_1999202ES.000905.EPS">Pour la République française>PIC FILE= "C_1999202ES.001001.EPS">Thar ceann na hÉireann/For Ireland>PIC FILE= "C_1999202ES.001002.EPS">Per la Repubblica italiana>PIC FILE= "C_1999202ES.001003.EPS">Pour le Grand-Duché de Luxembourg>PIC FILE= "C_1999202ES.001004.EPS">Voor het Koninkrijk der Nederlanden>PIC FILE= "C_1999202ES.001005.EPS">Für die Republik Österreich>PIC FILE= "C_1999202ES.001006.EPS">Pela República Portuguesa>PIC FILE= "C_1999202ES.001101.EPS">Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland>PIC FILE= "C_1999202ES.001102.EPS">För Konungariket Sverige>PIC FILE= "C_1999202ES.001103.EPS">For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>PIC FILE= "C_1999202ES.001104.EPS">