CELEX: 62006CO0163
Language: ro
Date: 2007-06-21 00:00:00
Title: Ordonanța Curții (camera a opta) din data de 21 iunie 2007. # Republica Finlanda împotriva Comisiei Comunităților Europene. # Recurs - Acțiune în anulare - Inadmisibilitate - Act care nu produce efecte juridice obligatorii - Resurse proprii ale Comunităților Europene - Procedură de constatare a neîndeplinirii obligațiilor - Articolul 11 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1150/2000 - Dobânzi de întârziere - Negocierea unui acord privind o plată condiționată - Scrisori de refuz. # Cauza C-163/06 P.

Cauza C‑163/06 P
      Republica Finlanda
      împotriva
      Comisiei Comunităților Europene
      „Recurs — Acțiune în anulare — Inadmisibilitate — Act care nu produce efecte juridice obligatorii — Resurse proprii ale Comunităților Europene — Procedură de constatare a neîndeplinirii obligațiilor — Articolul 11 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1150/2000 — Dobânzi de întârziere — Negocierea unui acord privind o plată condiționată — Scrisori de refuz”
      Sumarul ordonanței
      1.        Resurse proprii ale Comunităților Europene — Constatare și punere la dispoziție de către statele membre 
      (Regulamentul nr. 1150/2000 al Consiliului)
      2.        Acțiune în anulare — Acte supuse căilor de atac — Acte care produc efecte juridice obligatorii 
      (art. 230 CE; Regulamentul nr. 1150/2000 al Consiliului)
      3.        Comunitățile Europene — Instituții — Obligații — Obligația de cooperare loială 
      (art. 10 CE; Regulamentul nr. 1150/2000 al Consiliului)
      1.        Regulamentul nr. 1150/2000 privind punerea în aplicare a Deciziei 94/728 referitoare la sistemul resurselor proprii ale Comunităților
         nu conferă Comisiei competența de a angaja orice fel de negocieri cu statele membre privind o plată condiționată a acestor
         resurse. 
      
      Caracterul indisociabil al legăturii între obligația de a constata resursele proprii comunitare, cea de a le înscrie în contul
         Comisiei în termenele acordate și, în sfârșit, obligația de a plăti dobânzi de întârziere nu permite nici deschiderea de negocieri
         izolate de către Comisie cu privire la unul dintre aceste elemente.
      
      (a se vedea punctele 29 și 30)
      2.        Nu constituie acte sau decizii susceptibile de a face obiectul unei acțiuni în anulare, în sensul articolului 230 CE, decât
         măsurile care produc efecte juridice obligatorii de natură a afecta interesele reclamantului, modificând în mod distinct situația
         juridică a acestuia.
      
      Refuzul Comisiei de inițiere a negocierilor cu un stat membru pentru plata condiționată a drepturilor pretinse retroactiv
         și a dobânzilor de întârziere cumulate cu titlu de resurse proprii ale Comunităților, refuz cuprins în scrisorile adresate
         de Comisie statului respectiv, nu constituie o decizie cauzatoare de prejudicii statului membru în cauză. Numai rezultatul
         unor astfel de negocieri ar fi susceptibil de a afecta interesele statului membru în cauză. Or, nu se poate pune problema
         rezultatului, având în vedere lipsa competenței Comisiei în cadrul Regulamentului nr. 1150/2000 privind punerea în aplicare
         a Deciziei 94/728 referitoare la sistemul resurselor proprii ale Comunităților atât de a încheia un acord care să ducă la
         un astfel de rezultat, cât și de a iniția negocieri în acest sens.
      
      (a se vedea punctele 40 și 41)
      3.        Principiile cooperării loiale și securității juridice nu sunt de natură a conferi unui stat membru dreptul la deschiderea
         de către Comisie a unor negocieri cu acesta pentru a se ajunge la un acord privind plata condiționată a resurselor proprii.
         Deși este adevărat că unui stat membru nu i se poate refuza de către Comisie beneficiul unei plăți condiționate, recunoașterea
         unui astfel de beneficiu este subordonată normelor comunitare care reglementează plata condiționată.
      
      Astfel, în ceea ce privește chestiunea deschiderii eventuale a negocierilor privind o astfel de plată în cadrul unei proceduri
         de constatare a neîndeplinirii obligațiilor și al unei acțiuni în constatarea neîndeplinirii obligațiilor, Comisia trebuie
         să aplice regulile de drept în vigoare la momentul comunicării acestora statului membru respectiv. Această apreciere nu ar
         putea fi afectată de o hotărâre a Curții prin care acțiunea în constatarea neîndeplinirii obligațiilor este declarată terminată
         și care intervine, în consecință, după această comunicare.
      
      Pe de altă parte, nici obligația eventuală de a sesiza Curtea cu o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor, nici
         cea de a se abține de la solicitarea de informații pretins confidențiale prevăzute prin Regulamentul nr. 1150/2000 privind
         punerea în aplicare a Deciziei 94/728 referitoare la sistemul resurselor proprii ale Comunităților nu implică obligația Comisiei
         de a negocia o plată subordonată condiției obligării Comisiei la sesizarea Curții și ca plata să aibă loc fără solicitarea
         de către Comisie a informațiilor prevăzute la articolul 6 din regulamentul menționat.
      
      (a se vedea punctele 33, 35, 36 și 45)
ORDONANȚA CURȚII (Camera a opta)
      21 iunie 2007(*)
      
      „Recurs – Acțiune în anulare – Inadmisibilitate – Act care nu produce efecte juridice obligatorii – Resurse proprii ale Comunităților Europene – Procedură de constatare a neîndeplinirii obligațiilor – Articolul 11 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1150/2000 – Dobânzi de întârziere – Negocierea unui acord privind o plată condiționată – Scrisori de refuz”
      În cauza C‑163/06 P,
      având ca obiect un recurs formulat în temeiul articolului 56 din Statutul Curții de Justiție, introdus la 23 martie 2006,
      Republica Finlanda, reprezentată de doamna E. Bygglin, în calitate de agent, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      recurentă,
      cealaltă parte din procedură fiind:
      Comisia Comunităților Europene, reprezentată de domnii G. Wilms și P. Aalto, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      pârâtă în primă instanță,
      CURTEA (Camera a opta),
      compusă din domnul E. Juhász, președinte de cameră, domnii J. Malenovský și T. von Danwitz (raportor), judecători,
      avocat general: domnul D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      grefier: domnul R. Grass,
      după ascultarea avocatului general,
      pronunță prezenta
      Ordonanță
      1        Prin recursul formulat, Republica Finlanda solicită anularea Ordonanței Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene
         din 9 ianuarie 2006, Republica Finlanda/Comisia (T‑177/05, Rec., p. II‑1, denumită în continuare „ordonanța atacată”), prin
         care s‑a respins ca inadmisibilă acțiunea având ca obiect anularea deciziei Comisiei Comunităților Europene (Direcția Generală
         Buget) care ar fi cuprinsă în scrisoarea din 28 februarie 2005 și în scrisoarea de confirmare din 25 aprilie 2005, prin care
         Comisia ar fi refuzat să inițieze negocieri cu Republica Finlanda cu privire la plata condiționată a taxelor solicitate în
         mod retroactiv, majorate cu dobânzi de întârziere cumulate până în ziua achitării taxelor amintite, pretinse Republicii Finlanda
         de către Comisie în cadrul procedurii de constatare a neîndeplinirii obligațiilor nr. 2003/2180, introdusă în temeiul articolului
         226 CE.
      
       Cadrul juridic
      2        Articolul 6 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1150/2000 al Consiliului din 22 mai 2000 privind punerea în aplicare a Deciziei
         94/728/CE, Euratom referitoare la sistemul resurselor proprii ale Comunităților (JO L 130, p.1, Ediție specială, 01/vol. 2,
         p. 184), care figurează la titlul II al acestui regulament, intitulat „Contabilitatea resurselor proprii”, impune ca trezoreria
         fiecărui stat membru sau organismul desemnat de către fiecare stat membru să țină contabilitatea acestor resurse și ca aceasta
         să fie structurată în funcție de natura resurselor. Acest articol fixează modalitățile referitoare la această contabilitate
         și la informațiile care trebuie transmise Comisiei.
      
      3        Articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul nr. 1150/2000, care figurează la titlul III, intitulat „Punerea la dispoziție a
         resurselor proprii”, prevede:
      
      „Conform procedurii definite la articolul 10, fiecare stat membru înscrie resursele proprii în creditul contului deschis în
         acest scop în numele Comisiei la trezoreria sa sau la organismul pe care l‑a desemnat.
      
      Contul se menține fără a se plăti taxe.”
      4        Potrivit articolului 11 din acest regulament, „[o]rice întârziere în intrările în conturi prevăzute la articolul 9 alineatul
         (1) au drept rezultat plata de către statul membru vizat a unei dobânzi la o rată egală cu rata dobânzii aplicate finanțărilor
         pe termen scurt în ziua scadenței pe piața monetară a statului membru, majorată cu două puncte. Această rată este majorată
         cu 0,25 puncte pentru fiecare lună de întârziere. Rata majorată se aplică întregii perioade de întârziere”.
      
       Istoricul cauzei
      5        Situația de fapt a fost descrisă de Tribunal la punctele 1-9 din ordonanța atacată în modul următor:
      
      „1.      La 17 octombrie 2003 Comisia a deschis procedura de constatare a neîndeplinirii obligațiilor nr. 2003/2180 împotriva Republicii
         Finlanda, apoi a adoptat un aviz motivat, în conformitate cu dispozițiile articolului 226 CE, întrucât a considerat că statul
         membru a încălcat obligațiile care îi revin în temeiul dreptului comunitar prin abținerea de la calcularea și punerea la dispoziția
         Comisiei a resurselor proprii neîncasate aferente importurilor de echipamente militare realizate între 1998 și 2002 și prin
         refuzul de a plăti dobânzile de întârziere corespunzătoare.
      
      2.      Republica Finlanda a contestat aprecierea juridică făcută de Comisie, considerând că, pentru a ocroti interesele esențiale
         ale siguranței sale, articolul 296 CE îi dă dreptul să nu comunice informații confidențiale referitoare la importul de echipamente
         militare și, mai mult, în cursul perioadei care face obiectul procedurii de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, să nu
         aplice taxe vamale la importurile în cauză.
      
      3.      Pentru a întrerupe cumularea dobânzilor de întârziere aplicabile în condițiile prevăzute la articolul 11 din Regulamentul
         (CE, Euratom) nr. 1150/2000 […], la 25 ianuarie 2005, Republica Finlanda a solicitat Comisiei să inițieze negocieri cu aceasta
         referitoare la plata condiționată a taxelor pretinse retroactiv și a dobânzilor de întârziere cumulate până în ziua plății.
         Statul membru s‑a raportat la jurisprudența Curții privind posibilitatea unei astfel de plăți condiționate. Acesta și‑a exprimat
         intenția de a încheia cu Comisia un acord privind plata condiționată în cauză.
      
      4.      Prin scrisoarea comisarului european pentru buget din 8 februarie 2005, Comisia a comunicat Republicii Finlanda că, potrivit
         jurisprudenței Curții, era posibil să efectueze o plată condiționată cu titlu conservator a taxelor statului membru până la
         decizia Curții. Aceasta a invitat autoritățile finlandeze să ia legătura cu Direcția Generală (DG) Buget a Comisiei cu privire
         la modalitățile practice de plată.
      
      5.      În urma unei convorbiri telefonice, Comisia, prin scrisoarea din 28 februarie 2005 a directorului general al bugetului (prima
         scrisoare atacată), a precizat Republicii Finlanda că, din punct de vedere legal, nu avea dreptul să încheie un acord de natura
         celui avut în vedere de autoritățile finlandeze, ținând seama de obligațiile statelor membre în materie de resurse proprii
         ale Comunităților și că aceasta nu putea negocia condiții specifice referitoare la o plată anume, cu excepția unor dificultăți
         deosebite de calcul, care nu sunt evocate în speță.
      
      6.      Directorul general al bugetului a […] confirmat autorităților finlandeze posibilitatea de a efectua o plată condiționată în
         sensul jurisprudenței Curții. Acesta a precizat modalitățile practice potrivit cărora se poate efectua o astfel de plată și
         consecințele acestei plăți asupra procedurii jurisdicționale.
      
      7.      Prin scrisoarea din 18 martie 2005, Republica Finlanda a amintit Comisiei că aspectul în litigiu în procedura de constatare
         a neîndeplinirii obligațiilor privea întrebarea dacă articolul 296 CE permite unui stat membru să nu comunice informații confidențiale
         referitoare la importul de echipamente militare și să suspende plata taxelor aferente și dacă scopul explicit al unei plăți
         condiționate este să întrerupă cumularea dobânzilor de întârziere prevăzute prin Regulamentul nr. 1150/2000.
      
      8.      În plus, autoritățile finlandeze au subliniat că această plată condiționată era supusă la două condiții, și anume, pe de o
         parte, Comisia să se angajeze că va deduce cauza judecății Curții și, pe de altă parte, autoritățile finlandeze să aibă garanția
         că vor putea efectua plata prin derogare de la procedura normală, mai precis, fără a fi ținute să comunice informații care
         ar compromite interesele esențiale ale siguranței statului membru.
      
      9.      Prin scrisoarea din 25 aprilie 2005 a directorului general al bugetului (a doua scrisoare atacată), Comisia a comunicat din
         nou autorităților finlandeze că se afla în imposibilitatea de a negocia acordul solicitat și, în plus, a confirmat aserțiunile
         din scrisoarea sa din 28 februarie.”
      
       Acțiunea în fața Tribunalului și ordonanța atacată
      6        Prin cererea înregistrată la 11 mai 2005, guvernul finlandez a introdus acțiunea care a condus la pronunțarea ordonanței atacate.
      
      7        Întrucât Comisia a ridicat o excepție de inadmisibilitate, a solicitat declararea acțiunii ca inadmisibilă și, în subsidiar,
         respingerea acesteia pe fond.
      
      8        Republica Finlanda a solicitat Tribunalului declararea acțiunii ca admisibilă și anularea deciziei Comisiei care ar fi cuprinsă
         în scrisoarea din 28 februarie 2005 și în scrisoarea de confirmare a precedentei, din 25 aprilie 2005 (denumite în continuare,
         împreună, „scrisorile în litigiu”), prin care Comisia ar fi refuzat să inițieze negocieri cu Republica Finlanda în ceea ce
         privește o plată condiționată a taxelor pretinse retroactiv, majorate cu dobânzi de întârziere cumulate până în ziua plății
         taxelor respective, care i‑au fost pretinse în cadrul procedurii de constatare a neîndeplinirii obligațiilor nr. 2003/2180,
         introdusă în temeiul articolului 226 CE.
      
      9        Prin ordonanța atacată, pronunțată în temeiul articolului 111 din Regulamentul de procedură, Tribunalul a respins acțiunea
         ca inadmisibilă, fără deschiderea procedurii orale.
      
      10      Tribunalul a statuat că scrisorile în litigiu adresate Republicii Finlanda în cursul fazei precontencioase a unei proceduri
         în constatarea neîndeplinirii obligațiilor nu conțin nicio decizie susceptibilă să producă efecte juridice obligatorii de
         natură să afecteze interesele acestui stat membru.
      
      11      Tribunalul arată, la punctul 32 din ordonanța atacată, că refuzul de a deschide negocierile nu constituie o decizie cauzatoare
         de prejudicii statului membru. Într‑adevăr, deschiderea unor negocieri precum cele în cauză în prezentul litigiu, presupunând
         că puterea de a consimți cu privire la acestea ar fi aparținut Comisiei, nu ar fi putut, în sine, să afecteze situația juridică
         a Republicii Finlanda, întrucât numai încheierea unui acord la finalizarea acestei negocieri, dacă se dovedea fructuoasă,
         putea avea, eventual, un astfel de efect.
      
      12      La punctul 33 din ordonanța atacată, Tribunalul a constatat că, în materia resurselor proprii ale Comunităților, nici dispozițiile
         Regulamentului nr. 1150/2000, nici jurisprudența Curții nu conferă Comisiei competența de a deschide orice fel de negocieri
         cu statele membre.
      
      13      În ceea ce privește plata condiționată, Tribunalul amintește, la punctul 34 din ordonanța atacată, că, în conformitate cu
         jurisprudența Curții, caracterul „condițional” pe care îl poate avea plata constă în confirmarea, în pofida efectuării plății,
         a dezacordului existent între statul membru și Comisie cu privire la justificările datoriei pretinse de această instituție.
      
      14      În continuare, acesta constată, la punctele 35 și 36 din ordonanță, că, fără să refuze Republicii Finlanda o plată condiționată
         a taxelor care fac obiectul procedurii de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, dimpotrivă, Comisia a prezentat posibilitatea
         oferită autorităților finlandeze de a efectua plata respectivă în conformitate cu jurisprudența Curții. Comisia ar fi precizat
         că este suficient ca autoritățile finlandeze să calculeze taxele neachitate și să pună la dispoziția acesteia, în contul său
         de fonduri proprii, sumele corespunzătoare, echivalente cu obligația principală de plată, sume în funcție de care Comisia
         urmează să calculeze dobânzile de întârziere pentru perioada cuprinsă între momentul în care taxele în discuție ar fi trebuit
         puse la dispoziția sa (informație comunicată de statul membru) și ziua plății efective.
      
      15      La punctele 37-40 din ordonanța atacată, Tribunalul respinge cele două „condiții” avansate de guvernul finlandez în vederea
         unei plăți condiționate, și anume angajamentul Comisiei de a sesiza Curtea cu o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor
         și o dispensă de a furniza informații confidențiale. Într‑adevăr, pe de o parte, puterea de apreciere de care dispune Comisia
         în ceea ce privește oportunitatea de a sesiza Curtea cu o astfel de acțiune exclude dreptul oricărei persoane de a pretinde
         ca aceasta să ia poziție într‑un anume sens. Pe de altă parte, Comisia nu a solicitat sub nicio formă comunicarea, în cursul
         plății condiționate, de informații confidențiale de natură să compromită interesele esențiale ale siguranței statului membru.
      
      16      Așadar, Tribunalul a concluzionat că, în aceste condiții, întrucât scrisorile în litigiu nu au caracter de decizie în sensul
         articolului 230 CE și întrucât din această cauză nu pot face obiectul unei cereri prin care să se solicite anularea acestora,
         acțiunea în anulare trebuie, prin urmare, respinsă ca inadmisibilă.
      
       Concluziile părților
      17      Republica Finlanda solicită Curții:
      
      –        anularea ordonanței atacate,
      –        declararea acțiunii introduse de Republica Finlanda în temeiul articolului 230 CE ca admisibilă și
      –        retrimiterea cauzei la Tribunal pentru ca acesta să judece în fond și totodată obligarea Comisiei la rambursarea către Republica
         Finlanda a cheltuielilor efectuate în cadrul procedurii de recurs.
      
      18      Comisia solicită Curții:
      
      –        respingerea recursului ca nefondat și
      –        obligarea Republicii Finlanda la plata cheltuielilor de judecată.
       Cu privire la recurs
      19      În temeiul articolului 119 din Regulamentul de procedură, atunci când recursul este, în tot sau în parte, în mod vădit inadmisibil
         sau în mod vădit nefondat, Curtea poate oricând, pe baza raportului judecătorului raportor și după ascultarea avocatului general,
         să respingă recursul, în tot sau în parte, prin ordonanță motivată, fără deschiderea procedurii orale.
      
      20      În susținerea concluziilor prin care se urmărește anularea ordonanței atacate, guvernul finlandez invocă un motiv unic, subdivizat
         în patru aspecte. Acest motiv se întemeiază pe o eroare de drept care se bazează pe faptul că Tribunalul a refuzat să recunoască
         scrisorilor în litigiu caracterul de decizie susceptibilă de a face obiectul unei acțiuni în temeiul articolului 230 CE.
      
      21      Comisia observă că scrisorile în litigiu, nefiind decât simple scrisori de notificare în care se expune abordarea urmată în
         speță de Comisie, niciuna dintre acestea nu afectează, potrivit Comisiei, interesele Republicii Finlanda și nici nu îi modifică
         situația juridică în comparație cu situația existentă înainte de primirea acestora. În consecință, Comisia este de opinie
         că Tribunalul a aplicat corect dreptul comunitar, iar Republica Finlanda nu a demonstrat că acesta ar fi săvârșit o eroare
         de drept.
      
       Cu privire la al doilea și la al treilea aspect, întemeiate pe o apreciere greșită a necompetenței Comisiei și a efectului
            juridic neobligatoriu al scrisorilor în litigiu
       Argumentele guvernului finlandez
      22      Guvernul finlandez se opune constatării de către Tribunal, la punctele 28-36 din ordonanța atacată, pe de o parte, a lipsei
         competenței Comisiei de a angaja negocieri cu statele membre și, pe de altă parte, a absenței necesității acestora din urmă.
      
      23      Acesta estimează că posibilitatea plății condiționate în cadrul unei proceduri de constatare a neîndeplinirii obligațiilor
         nu poate fi apreciată în temeiul Regulamentului nr. 1150/2000, acesta neconținând nicio dispoziție referitoare la procedurile
         privind plățile, altele decât cele care se raportează la resursele proprii puse la dispoziția Comunității.
      
      24      Dreptul comunitar nu ar fi stabilit un sistem în cadrul căruia plata condiționată ar putea fi efectuată astfel încât drepturile
         statului membru să fie garantate. În această privință, guvernul finlandez constată că nu este precizat clar mijlocul prin
         care un stat membru se poate asigura de trimiterea cauzei de către Comisie în fața Curții, odată achitate fondurile majorate
         cu dobânzi de întârziere, și nici în ce mod trebuie să se procedeze atunci când Comisia renunță la introducerea unei acțiuni,
         întrucât dreptul comunitar nu prevede nicio garanție în sensul că acest stat va obține rambursarea plății sale condiționate.
      
      25      Guvernul finlandez consideră greșite, în special în cadrul celui de al treilea aspect al motivului, constatările Tribunalului
         de la punctele 35 și 36 din ordonanța atacată și concluzia sa de la punctul 42 al acesteia, potrivit cărora scrisorile în
         litigiu nu produc efecte juridice obligatorii, întrucât Comisia nu a refuzat plata condiționată.
      
      26      În aceste condiții, guvernul finlandez apreciază că statul membru ar trebui să poată conveni cu Comisia modalitățile unei
         plăți condiționate și apreciază necesară, pentru efectuarea acesteia din urmă, deschiderea negocierilor pentru încheierea
         unui acord privind plata condiționată. Aceasta ar decurge, în același timp, din principiul cooperării loiale consacrat la
         articolul 10 CE și din principiul securității juridice.
      
       Aprecierea Curții
      27      Cu titlu preliminar, trebuie să se constate că al doilea și al treilea aspect al motivului trebuie analizate împreună. Într‑adevăr,
         pentru a demonstra că refuzul de a deschide negocierile referitoare la o plată condiționată constituie un act atacabil în
         sensul articolului 230 CE, aceste două aspecte se referă în esență la competența Comisiei de a deschide astfel de negocieri
         și la necesitatea acestora.
      
      28      Trebuie să se sublinieze, în primul rând, că obiecția referitoare la lipsa de pertinență a Regulamentului nr. 1150/2000 este
         inoperantă. Într‑adevăr, dacă acesta din urmă este pertinent în măsura în care urmărește să reglementeze regimul resurselor
         proprii ale Comunității, în schimb, nu prevede nicio dispoziție referitoare la negocieri, astfel cum sunt acestea solicitate
         de guvernul finlandez. Din a doua teză a considerentului (20) al Regulamentului nr. 1150/2000 rezultă că Comisia „[își] exercit[ă]
         competențele în condițiile definite de prezentul regulament”. 
      
      29      Astfel, Tribunalul a constatat în mod întemeiat că regulamentul menționat nu conferă Comisiei competența de a angaja orice
         fel de negocieri cu statele membre.
      
      30      În al doilea rând, se cuvine să se sublinieze că, potrivit unei jurisprudențe constante la care Tribunalul s‑a raportat la
         punctul 33 din ordonanța atacată, există o legătură indisociabilă între obligația da a constata resursele proprii comunitare,
         cea de a le înscrie în contul Comisiei în termenele acordate și, în sfârșit, obligația de a plăti dobânzi de întârziere (a
         se vedea de asemenea hotărârea din 15 noiembrie 2005, Comisia/Danemarca, C‑392/02, Rec., p. I‑9811, punctul 67). Caracterul
         indisociabil al acestei legături nu permite nici deschiderea de negocieri izolate de către Comisie cu privire la unul dintre
         aceste elemente.
      
      31      Urmând același raționament, Curtea a constatat că, în temeiul articolului 11 din Regulamentul (CEE, Euratom) nr. 1552/89 al
         Consiliului privind punerea în aplicare a Deciziei 88/736/CEE, Euratom referitoare la sistemul resurselor proprii ale Comunităților
         (JO L 155, p. 1), dispoziție reluată de Regulamentul nr. 1150/2000 (a se vedea în acest sens hotărârea din 12 iunie 2003,
         Comisia/Italia, C‑363/00, Rec., p. I‑5767, punctul 23), sunt exigibile dobânzi de întârziere, oricare ar fi motivul întârzierii
         cu care acestea au fost virate în contul Comisiei (a se vedea în acest sens în special hotărârea din 16 mai 1991, Comisia/Țările
         de Jos, C‑96/89, Rec., p. I‑2461, punctul 38, hotărârea Comisia/Italia, citată anterior, punctul 44, și hotărârea din 14 aprilie
         2005, Comisia/Țările de Jos, C‑460/01, Rec., p. I‑2613, punctul 91).
      
      32      Astfel, Comisia poate doar să informeze guvernul finlandez despre faptul că, potrivit legislației comunitare și jurisprudenței
         Curții, nu are competența să negocieze condițiile și modalitățile de plată a resurselor proprii. Rezultă că, în calitate de
         acte cu caracter pur informativ, care se limitează la explicarea situației de drept privind o plată condiționată, scrisorile
         în litigiu nu ar putea nici să afecteze interesele Republicii Finlanda, nici să modifice situația juridică a acesteia față
         de situația anterioară primirii acestor scrisori.
      
      33      Trebuie să se precizeze că, în vederea acțiunii în constatarea neîndeplinirii obligațiilor, în urma procedurii de constatare
         a neîndeplinirii obligațiilor, menționată la punctul 8 din prezenta ordonanță și în cadrul căreia se înscrie chestiunea deschiderii
         negocierilor privind o plată condiționată, Comisia a trebuit să aplice regulile de drept în vigoare la momentul comunicării
         celor două scrisori în litigiu (a se vedea în acest sens hotărârea din 1 iulie 2004, Tsapalos și Diamantakis, C‑361/02 și
         C‑362/02, Rec., p. I‑6405, punctul 19, și hotărârea din 9 martie 2006, Beemsterboer Coldstore Services, C‑293/04, Rec., p. I‑2263,
         punctul 19). Așadar, această apreciere nu ar putea fi afectată de o hotărâre a Curții prin care acțiunea în constatarea neîndeplinirii
         obligațiilor este declarată terminată și care intervine, în consecință, după comunicarea celor două scrisori.
      
      34      Guvernul finlandez susține că principiile cooperării loiale și securității juridice, citite împreună, impun Comisiei deschiderea
         negocierilor. Potrivit acestui guvern, rezultă că refuzul de a iniția astfel de negocieri cuprins în scrisorile în litigiu
         afectează interesele Republicii Finlanda, în sensul jurisprudenței Curții (a se vedea hotărârea din 22 iunie 2000, Țările
         de Jos/Comisia, C‑147/96, Rec., p. I‑4723, punctul 25 și jurisprudența citată, și hotărârea din 9 decembrie 2004, Comisia/Greencore,
         C‑123/03 P, Rec., p. I‑11647, punctul 44). Or, acest argument nu poate fi acceptat.
      
      35      Desigur, reiese din jurisprudență că unui stat membru nu i se poate refuza de către Comisie beneficiul unei plăți condiționate
         (a se vedea în acest sens hotărârea din 16 mai 1991, Comisia/Țările de Jos, citată anterior, punctul 17, și hotărârea din
         12 septembrie 2000, Comisia/Regatul Unit, C‑359/97, Rec., p. I‑6355, punctul 31). Însă recunoașterea unui astfel de beneficiu
         este subordonată normelor comunitare care reglementează plata condiționată. Cu toate acestea, dreptul comunitar nu obligă
         Comisia să încheie cu statul membru în cauză un acord care ar confirma obligații comunitare deja existente în favoarea statului
         membru. Regimul resurselor proprii se opune posibilității de a negocia condițiile și modalitățile de plată. În această privință,
         Curtea a subliniat în mod special importanța unei puneri la dispoziție rapide și eficiente a resurselor proprii ale Comunității
         (hotărârea din 5 octombrie 2006, Comisia/Belgia, C‑378/03, Rec., p. I‑9805, punctul 48 și jurisprudența citată).
      
      36      Rezultă că principiile cooperării loiale și securității juridice nu sunt de natură a conferi Republicii Finlanda dreptul la
         deschiderea unor negocieri în acest scop.
      
      37      Rezultă din toate considerațiile care precedă că al doilea și al treilea aspect al motivului sunt inoperante și că trebuie
         respinse ca vădit neîntemeiate.
      
       Cu privire la primul aspect, întemeiat pe aprecierea greșită a refuzului negocierilor
       Argumentele guvernului finlandez
      38      Guvernul finlandez apreciază greșit considerentul Tribunalului de la punctul 32 din ordonanța atacată, potrivit căruia respingerea
         cererii de deschidere a negocierilor nu constituie o decizie cauzatoare de prejudicii statului membru. Numai încheierea unui
         acord la finalul negocierilor ar fi putut constitui un astfel de act cauzator de prejudicii.
      
      39      Într‑adevăr, potrivit acestui guvern, nu ar putea fi încheiat niciun acord la finalul negocierilor dacă acestea din urmă nu
         au fost cel puțin inițiate. Refuzând să angajeze negocieri, încălcând astfel articolul 10 CE, Comisia ar fi privat, în fapt,
         Republica Finlanda de posibilitatea de a efectua o plată condiționată în sensul jurisprudenței Curții (hotărârea din 16 mai
         1991, Comisia/Țările de Jos, punctul 17, și hotărârea Comisia/Regatul Unit, punctul 31, citate anterior). Decizia în litigiu
         cauzează prin urmare un prejudiciu Republicii Finlanda.
      
       Aprecierea Curții
      40      Cu titlu preliminar, trebuie amintit, după cum a procedat și Tribunalul la punctul 30 din ordonanța atacată, că, potrivit
         unei jurisprudențe constante, nu constituie acte sau decizii susceptibile de a face obiectul unei acțiuni în anulare, în sensul
         articolului 230 CE, decât măsurile care produc efecte juridice obligatorii de natură a afecta interesele reclamantului, modificând
         în mod distinct situația juridică a acestuia (a se vedea hotărârea Țările de Jos/Comisia, punctul 25, și hotărârea Comisia/Greencore,
         punctul 44, citate anterior).
      
      41      Or, Tribunalul nu a săvârșit o greșeală atunci când a constatat că refuzul de inițiere a negocierilor, refuz cuprins în scrisorile
         în litigiu, nu constituie o decizie cauzatoare de prejudicii statului membru. Desigur, după cum a susținut Republica Finlanda,
         deschiderea unor negocieri este condiția indispensabilă pentru a se ajunge la un eventual acord. Cu toate acestea, dat fiind
         că inițierea negocierilor nu garantează terminarea acestora cu un rezultat, numai rezultatul în sine este susceptibil de a
         afecta interesele Republicii Finlanda. Or, nu se poate pune problema rezultatului, având în vedere lipsa competenței Comisiei
         atât de a încheia un acord care să ducă la un astfel de rezultat, cât și de a iniția negocieri în acest sens.
      
      42      Așadar, trebuie să se constate că, nici prin primul aspect al motivului său, Republica Finlanda nu poate demonstra că cele
         două scrisori în litigiu constituie decizii în sensul jurisprudenței Curții. Prin urmare, acest aspect este inoperant și trebuie
         astfel respins ca vădit neîntemeiat.
      
       Cu privire la al patrulea aspect, întemeiat pe o analiză eronată a celor două condiții ale unei plăți condiționate
       Argumentele guvernului finlandez
      43      Guvernul finlandez critică analiza făcută de Tribunal la punctele 37-41 din ordonanța atacată celor două condiții avansate
         de Republica Finlanda în vederea unei plăți condiționate, și anume angajamentul Comisiei de a sesiza Curtea cu o acțiune în
         constatarea neîndeplinirii obligațiilor și dispensa acordată acestui stat membru de a furniza informații confidențiale care
         ar compromite interesele esențiale ale siguranței statului respectiv, condiții care, potrivit Tribunalului, nu conduc la încheierea
         unui acord.
      
       Aprecierea Curții
      44      Constatările făcute de Tribunal la punctele 39 și 40 din ordonanța atacată conduc în mod întemeiat la concluzia că guvernul
         finlandez nu poate pretinde ca plata în cauză să se efectueze cu condiția obligării Comisiei la sesizarea Curții și ca plata
         să aibă loc fără solicitarea de către Comisie a informațiilor prevăzute la articolul 6 din Regulamentul nr. 1150/2000.
      
      45      Nici obligaţia eventuală a Comisiei de a sesiza Curtea cu o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor, nici cea de
         a se abține de la solicitarea de informații pretins confidențiale prevăzute de Regulamentul nr. 1150/2000 nu implică obligația
         de a negocia o plată subordonată acestor condiții. Într‑adevăr, chiar dacă am presupune că Comisia ar fi obligată să le respecte,
         acestea nu o obligă, după cum s‑a menționat la punctul 35 din prezenta ordonanță, să deschidă negocierile solicitate.
      
      46      În consecință, scrisorile în litigiu nu pot afecta interesele Republicii Finlanda nici prin refuzul Comisiei de a negocia
         o plată sub rezerva unei sesizări a Curții, nici prin refuzul de a accepta necomunicarea informațiilor prevăzute de Regulamentul
         nr. 1150/2000, întrucât acestea nu modifică în mod specific situația juridică a acesteia. Ele nu pot fi, prin urmare, considerate
         decizii de natură a face obiectul unei acțiuni în anulare. Așadar, Tribunalul a reținut în mod întemeiat, la punctul 37 din
         ordonanța atacată, că niciuna dintre aceste „condiții” nu conduce la încheierea unui acord.
      
      47      Prin urmare, al patrulea aspect al motivului este de asemenea inoperant și trebuie respins ca atare drept vădit neîntemeiat.
      
      48      Rezultă din toate considerațiile care precedă că motivul este, sub toate aspectele, vădit neîntemeiat.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      49      Potrivit articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, aplicabil procedurii de recurs în temeiul articolului
         118 din același regulament, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere, la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât
         Comisia a solicitat obligarea Republicii Finlanda la plata cheltuielilor de judecată, iar Republica Finlanda a căzut în pretenții,
         se impune obligarea acesteia la plata cheltuielilor de judecată.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a opta) dispune:
      1)      Respinge recursul.
      2)      Obligă Republica Finlanda la plata cheltuielilor de judecată.
      Semnături
      * Limba de procedură: finlandeza.