CELEX: 32008D0979
Language: cs
Date: 2008-12-18 00:00:00
Title: 2008/979/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 18. prosince 2008 o podpisu jménem Společenství a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o změně přílohy 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty

31.12.2008   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 352/23
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 18. prosince 2008
   o podpisu jménem Společenství a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o změně přílohy 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty
   (2008/979/ES)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 37 a 133 a čl. 154 odst. 4 písm. b) ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 25. října 2004 zmocnila Rada Komisi, aby zahájila jednání se Švýcarskou konfederací za účelem úprav a aktualizace Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty.
            
         
               (2)
            
            
               Společenství a Švýcarská konfederace sjednaly dohodu o změně přílohy 11 uvedené dohody.
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o změně přílohy 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty by měla být podepsána a prozatímně uplatňována ode dne 1. ledna 2009 až do dokončení postupů k jejímu formálnímu uzavření,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Podpis Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o změně přílohy 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty a závěrečného aktu k ní se schvaluje jménem Společenství s výhradou pozdějšího uzavření.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je zmocněn jmenovat osobu nebo osoby oprávněné podepsat dohodu a závěrečný akt k ní jménem Evropského společenství, s výhradou jejich uzavření.
   Článek 3
   Dohoda v souladu se svým článkem 2 bude prozatímně uplatňována ode dne 1. ledna 2009, dokud nebudou dokončeny postupy nezbytné pro její uzavření.
   Článek 4
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 18. prosince 2008.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         M. BARNIER
      
   
   ZÁVĚREČNÝ AKT
   Zástupci
   EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ
   na jedné straně a
   ŠVÝCARSKÉ KONFEDERACE
   na straně druhé,
   kteří se sešli dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm v Paříži k podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o změně přílohy 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty, přijali následující prohlášení Švýcarska připojené k tomuto závěrečnému aktu:
   
               —
            
            
               Prohlášení Švýcarska o dovozu masa vyprodukovaného za použití hormonů na posílení výkonu zvířat.
            
         
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   PROHLÁŠENÍ ŠVÝCARSKA
   o dovozu masa vyprodukovaného za použití hormonů na posílení výkonu zvířat
   Švýcarsko prohlašuje, že náležitě přihlédne ke konečnému rozhodnutí Světové obchodní organizace (WTO) ve věci možnosti zakázat dovoz masa vyprodukovaného za použití hormonů na posílení výkonu zvířat a že odpovídajícím způsobem upraví svá pravidla pro dovoz masa ze zemí, které nezakazují používání hormonů na posílení výkonu zvířat, a případně je sladí s příslušnými pravidly Společenství.
    ---documentbreak--- 
   
               31.12.2008   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 352/24
            
         DOHODA
   mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o změně přílohy 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
   dále jen „Společenství“,
   a
   ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE,
   dále jen „Švýcarsko“,
   společně dále jen „strany“,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty ze dne 21. června 1999 (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dnem 1. června 2002.
            
         
               (2)
            
            
               Příloha 11 uvedené dohody (dále jen „příloha 11“) se týká veterinárních a zootechnických opatření v obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty.
            
         
               (3)
            
            
               Švýcarsko se zavázalo převzít do svých právních předpisů ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 ze dne 26. května 2003 o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu a o změně směrnice Rady 92/65/EHS (1). Strany by proto měly dohodu změnit, aby se zohlednilo rozšíření její působnosti na neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu.
            
         
               (4)
            
            
               Švýcarsko se zavázalo převzít do svých právních předpisů ustanovení směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), směrnice 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (3), směrnice 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (5) a všechny předpisy přijaté k jejich provedení v oblasti kontroly dovozu ze třetích zemí do Evropské unie, a strany by proto měly změnit ustanovení dohody.
            
         
               (5)
            
            
               Změny a úpravy, které vyžaduje vývoj právních předpisů Evropského společenství a Švýcarské konfederace, přesahují zmocnění Smíšeného veterinárního výboru. Je proto nezbytné aktualizovat a změnit přílohu 11,
            
         SE DOHODLY TAKTO:
   Článek 1
   1)   V čl. 1 odst. 1 přílohy 11 se doplňuje nová odrážka, která zní:
   
               „—
            
            
               neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu.“
            
         2)   Název hlavy I přílohy 11 se nahrazuje tímto:
   
      „Obchod se živými zvířaty, jejich spermatem, vajíčky a embryi a neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu“
   
   3)   V hlavě I přílohy 11 se článek 3 nahrazuje tímto:
   
      „Článek 3
      Strany se dohodly, že se obchod s živými zvířaty, jejich spermatem, vajíčky a embryi a neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu uskutečňují v souladu s právními předpisy uvedenými v dodatku 2. Tyto právní předpisy se používají s výhradou zvláštních pravidel a postupů stanovených v uvedeném dodatku.“
   
   4)   V příloze 11 se článek 15 nahrazuje tímto:
   
      „Článek 15
      Živočišné produkty: hraniční kontroly a poplatky
      Kontroly obchodu s živočišnými produkty mezi Společenstvím a Švýcarskem se provádějí v souladu s dodatkem 10.“
   
   Článek 2
   Strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v souladu se svými vnitřními postupy.
   Strany si navzájem oznámí dokončení těchto postupů.
   Tato dohoda bude prozatímně uplatňována ode dne 1. ledna 2009, dokud nebudou dokončeny vnitřní postupy stran.
   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem po posledním oznámení.
   Článek 3
   Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   
      Na důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 146, 13.6.2003, s. 1.
   
      (2)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.
   
      (3)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.
   
      (4)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
   
      (5)  Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.