CELEX: 22012A1030(01)
Language: hu
Date: 2012-10-30 00:00:00
Title: Jegyzőkönyv az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról

2012.10.30.              HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            L 300/3
                                                                  JEGYZŐKÖNYV
                 az egyrészről az Európai Közösség (1), másrészről a Kiribati Köztársaság közötti halászati
                 partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról
                                   1. cikk                                  (4)     Mindkét fél szorosan figyelemmel kíséri az Unió által
                                                                            Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében kifogott mennyisége­
          Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek                      ket. Amennyiben a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében az
(1)      A Kiribati Köztársaság (a továbbiakban: Kiribati) a halá­          Európai Unió hajói által kifogott halak teljes éves mennyisége
szati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: megállapodás)               meghaladja a 15 000 tonnát, az éves pénzügyi hozzájárulás
6. cikke alapján éves halászati lehetőségeket (2) biztosít az               mértéke – az e cikk (2) bekezdése a) pontjában említettek
európai uniós tonhalhalászhajók számára, a Nyugat- és Közép-                szerint – az első 2 500 tonna többletfogás után tonnánként
csendes-óceáni Halászati Bizottság (WCPFC) védelmi és gazdál­               250 EUR-val, e fogásmennyiség felett pedig tonnánként
kodási intézkedései (CMM) – különösen a CMM 2008-01 – által                 300 EUR-val nő. E pluszköltségekből tonnánként 65 EUR-t az
megállapított kereteken belül.                                              Unió áll, a fennmaradó részt pedig a hajótulajdonosok.
                                                                            (5)     A 2. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontja szerinti kifi­
(2)      A 2012. szeptember 16-tól kezdődő hároméves                        zetést az első évben a jegyzőkönyv hatálybalépését követően
időszakra a megállapodás 5. cikke alapján engedélyezett halá­               legkésőbb június 30-án, és az azt követő években is legkésőbb
szati lehetőségek: 15 000 tonna nagy távolságra vándorló halfaj             június 30-án kell teljesíteni.
(az Egyesült Nemzetek 1982. évi Tengerjogi Egyezményének 1.
mellékletében felsorolt fajok) halászata Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében, 4 (négy) erszényes kerítőhálós és 6                   (6)     E jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában
(hat) horogsoros hajó számára.                                              meghatározott pénzügyi hozzájárulás felhasználásáról a kiribati
                                                                            hatóságok szabad mérlegelésük szerint döntenek.
(3)      E jegyzőkönyv alkalmazásának második évétől kezdő­                 (7)     A pénzügyi ellentételezés e jegyzőkönyv 2. cikke (2)
dően – a megállapodás 9. cikke (1) bekezdésének d) pontja és                bekezdésének b) pontjában megjelölt részét a kiribati kormány
e jegyzőkönyv 5. cikkének sérelme nélkül – a jegyzőkönyv                    nevében a pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of Kiribati
1. cikkének (2) bekezdése értelmében az erszényes kerítőhálós               Ltd (Betio, Tarawa) banknál nyitott 4. számú kormányzati szám­
halászhajók számára kiadott halászati engedélyek száma az                   lára („Fisheries Development Fund”) kell folyósítani. A pénzügyi
Unió kérésére, a WCPFC védelmi és gazdálkodási intézkedéseivel              ellentételezés fennmaradó részét a kiribati kormány nevében a
összhangban növelhető, ha az erőforrások ezt lehetővé teszik.               pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of Kiribati Ltd (Betio,
                                                                            Tarawa) banknál nyitott 1. számú kormányzati számlára kell
                                                                            befizetni.
(4)      Az (1), (2) és (3) bekezdést a jegyzőkönyv 5. és 6. cikkére
is figyelemmel kell alkalmazni.
                                                                                                           3. cikk
                                   2. cikk                                  A felelősségteljes halászat előmozdítása Kiribati kizárólagos
                                                                                                  gazdasági övezetében
             Pénzügyi hozzájárulás – Fizetési módok
                                                                            (1)     A 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában megjelölt pénz­
(1)      Az e cikk (2) bekezdésében meghatározott összegeket az             ügyi hozzájárulást a kiribati hatóságok a két fél közötti
Unió e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka alatt évente fizeti.             kölcsönös megállapodással meghatározott célkitűzések szerint
                                                                            használják fel.
(2)      A megállapodás 7. cikkében említett pénzügyi hozzájá­
rulás az e jegyzőkönyv 1. cikkének (2) bekezdésében említett                (2)     A jegyzőkönyv hatálybalépésekor, de legkésőbb három
időszakra vonatkozóan az alábbi elemekből áll:                              hónappal a jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontját követően
                                                                            a kiribati hatóságok részletes éves és többéves programot
                                                                            terjesztenek a vegyes bizottság elé. A vegyes bizottság megálla­
a) évi 15 000 tonna referencia-tonnatartalomnak megfelelő évi               podik a programról, amelynek rendelkeznie kell a következő
    975 000 EUR a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetéhez                 követelményekről:
    való hozzáférésért;
                                                                            a) a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi
                                                                                hozzájárulásnak az egyes években megvalósítandó kezdemé­
b) 350 000 EUR a kiribati halászati ágazati politika keretében                  nyezésekre való felhasználására vonatkozó éves és többéves
    indított kezdeményezések támogatására és végrehajtására.                    iránymutatások;
(3)      E cikk (1) bekezdését e jegyzőkönyv 4., 5., 6. és                  b) az elérendő éves és többéves célok arra vonatkozóan, hogy
8. cikkének és a megállapodás 15. és 14. cikkének rendelkezé­                   az idők során előmozdításra kerüljön a felelősségteljes és
seire is figyelemmel kell alkalmazni.                                           fenntartható halászat, figyelembe véve a nemzeti halászati
                                                                                és egyéb szakpolitikák keretében Kiribati által megfogalma­
(1) Az Európai Közösség 2009. december 1-jén Európai Unióvá vált.               zott olyan prioritásokat, amelyek a felelősségteljes és fenn­
(2) Halászati engedély alatt az e jegyzőkönyv és melléklete alapján kiál­       tartható halászat előmozdításához kapcsolódnak, vagy arra
    lított halászati engedély értendő.                                          hatással vannak;
 ---pagebreak--- L 300/4                 HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          2012.10.30.
c) az évente elért eredmények értékelésére szolgáló kritériumok                                          5. cikk
    és eljárások.
                                                                          A halászati lehetőségek közös megegyezéssel történő
                                                                                                      kiigazítása
(3)     Bármely, a többéves ágazati program tekintetében javasolt
módosítást a vegyes bizottság keretében mindkét félnek jóvá               (1)     Az e jegyzőkönyv 1. cikkében említett halászati lehető­
kell hagynia. Sürgős esetekben a kiribati hatóságok – a felelős­          ségek közös megegyezéssel kiigazíthatók, ha a WCPFC ajánlásai
ségteljes halászat előmozdítása érdekében – a vegyes bizottság            alátámasztják, hogy az ilyen kiigazítás biztosítja a kiribati
keretén kívül, az Unió tájékoztatásával is módosíthatják a                erőforrásokkal folytatott fenntartható gazdálkodást. Ebben az
többéves ágazati programot.                                               esetben az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pont­
                                                                          jában említett pénzügyi hozzájárulás összegét arányosan és
(4)     Kiribati szükség esetén minden évben előirányozhat egy,           időarányosan ki kell igazítani.
a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi
hozzájáruláson kívüli kiegészítő összeget a többéves program
                                                                          (2)     Amennyiben Kiribati kizárólagos gazdasági övezetének
végrehajtására. Az ilyen előirányzatról értesíteni kell az Európai
                                                                          jelentős része lezárásra kerül és ennek következtében a halászati
Uniót. Az előirányzott új összegekről Kiribati minden évben
                                                                          lehetőségeket csökkentik, a jegyzőkönyv szerinti pénzügyi
legkésőbb március 1-jéig értesíti az Uniót.
                                                                          hozzájárulás összegét – a felek között a vegyes bizottság kere­
                                                                          tében tartott egyeztetést követően – arányosan és időarányosan
(5)     Amennyiben a vegyes bizottság által a többéves ágazati            ki lehet igazítani.
program végrehajtása során elért eredményekre vonatkozóan
elvégzett éves értékelés ezt indokolja, az Európai Unió – a
vegyes bizottságon keresztül – kérheti az e jegyzőkönyv 2. cikke                                         6. cikk
(2) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás
módosítását azzal a céllal, hogy a program végrehajtására szánt                                Új halászati lehetőségek
pénzügyi források tényleges összegét összhangba hozza a várt              (1)     Amennyiben az Unió az e jegyzőkönyv 1. cikkében nem
eredményekkel.                                                            említett új halászati lehetőségekhez szeretne hozzájutni, ilyen
                                                                          irányú érdeklődését jeleznie kell Kiribatinak. Az új halászati
(6)     A vegyes bizottság felelős a többéves ágazati támogatási          lehetőségekhez való hozzáférésre irányuló kérelmek teljesítése
program végrehajtásának nyomon követéséért. Szükség esetén a              egy másik megállapodás tárgyát képezheti.
jegyzőkönyv lejárata után mindkét fél folytatja e nyomon köve­
tést a vegyes bizottságon keresztül, amíg a 2. cikk (2) bekezdé­
sének b) pontjában előirányzott ágazati támogatással kapcso­              (2)     A felek bármely fél kérésére konzultálnak egymással és
latos konkrét pénzügyi hozzájárulás teljesen ki nem merül.                eseti alapon meghatározzák a kiribati vizeken folytatandó kísér­
                                                                          leti halászat szempontjából lényeges fajokat, feltételeket és egyéb
(7)     A 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában előirányzott              paramétereket.
pénzügyi hozzájárulást azonban legkésőbb az e jegyzőkönyv
lejártát követő tíz hónapon belül ki kell fizetni.
                                                                          (3)     A kísérleti halászatot a felek Kiribati törvényeivel és
                                                                          rendeleteivel összhangban, közös megegyezéssel végzik. A kísér­
                                4. cikk                                   leti halászatra vonatkozó engedélyeket legfeljebb három (3)
 Tudományos együttműködés a felelősségteljes halászatért                  hónapos időszakra lehet megadni.
(1)     A felek vállalják, hogy a felelősségteljes halászat FAO által
elfogadott magatartási kódexében előírt elvek és az e vizeken             (4)     Amennyiben a felek úgy ítélik meg, hogy a kísérleti halá­
halászó különböző flották közötti hátrányos megkülönböztetés              szati programok jó eredménnyel végződtek, és kereskedelmi
tilalmának elve alapján Kiribati vizein előmozdítják a felelősség­        célból új fajokat sikerült azonosítani, Kiribati – az ökoszisz­
teljes halászatot.                                                        témák megőrzése és az élő tengeri erőforrások védelme mellett
                                                                          – új halászati lehetőségeket ajánlhat az európai uniós halász­
(2)     E jegyzőkönyv időtartama alatt az Európai Unió és Kiri­           flotta számára az új fajokra vonatkozóan.
bati biztosítja a halászati erőforrások fenntartható használatát
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében.
                                                                                                         7. cikk
(3)     A felek vállalják, hogy szubregionális szinten – különösen        A     halászati    tevékenységek végzésének           feltételei  –
a WCPFC, az IATTC vagy bármilyen más érintett szubregionális                                   kizárólagossági záradék
vagy nemzetközi szervezet keretében – előmozdítják a felelős­             (1)     Az európai uniós hajók csak akkor halászhatnak Kiribati
ségteljes halászattal kapcsolatos együttműködést.                         kizárólagos gazdasági övezetében, ha rendelkeznek a kiribati
                                                                          hatóságok által e jegyzőkönyv alapján kiállított, érvényes halá­
(4)     A megállapodás 4. cikkével és e jegyzőkönyv 4. cikkének           szati engedéllyel.
(1) bekezdésével összhangban, valamint a rendelkezésre álló
legmérvadóbb tudományos szakvélemények fényében a felek a
vegyes bizottságban adott esetben intézkedéseket fogadnak el a            (2)     A jegyzőkönyvben nem szereplő halászati kategóriák és a
halászati engedéllyel rendelkező és e jegyzőkönyv értelmében              kísérleti halászat esetében az európai uniós hajók számára a
halászati tevékenységek végzésére jogosult európai uniós hajók            halászati engedélyeket a kiribati hatóságok adhatják meg. Mind­
tevékenységeire vonatkozóan, annak érdekében, hogy a kiribati             azonáltal a halászati engedélyek megadása a kiribati törvé­
kizárólagos gazdasági övezetben biztosítsák a halászati erőfor­           nyektől és rendeletektől, valamint a felek közös megegyezésétől
rásokkal folytatott fenntartható gazdálkodást.                            függ.
 ---pagebreak--- 2012.10.30.           HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             L 300/5
                               8. cikk                                  c) ha valamelyik fél nem tartja be az e jegyzőkönyvben
                                                                            meghatározott rendelkezéseket; vagy
A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és
                          felülvizsgálata
                                                                        d) ha bármelyik fél megállapítja, hogy az emberi jogoknak a
(1)     Az egyik fél kérésére, a felek között a kérés benyújtásától         Cotonoui Megállapodás 9. cikke szerinti elengedhetetlen és
számított két hónapon belül tartott konzultációt követően az e              alapvető elemeit megsértették.
jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjában emlí­
tett pénzügyi hozzájárulás felülvizsgálható vagy felfüggeszthető,       (2)    A jegyzőkönyv alkalmazása bármely fél kérésére felfüg­
amennyiben Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében termé­             geszthető, ha a felek közötti jogvita komolynak minősül és a
szeti jelenségektől eltérő, szokatlan körülmények miatt nem             felek közötti konzultációk nem vezettek a jogvita békés rende­
lehetséges a halászat, feltéve, hogy az Európai Unió a felfüg­          zéséhez.
gesztés időpontjáig esedékes összegeket teljes egészében kifi­
zette.                                                                  (3)    A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztéséhez az érin­
                                                                        tett fél a felfüggesztés hatálybalépésének tervezett időpontja
(2)     Az Európai Unió az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdé­          előtt legalább két hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról.
sének b) pontja szerinti külön hozzájárulás kifizetését teljesen
vagy részben felfüggesztheti, amennyiben a vegyes bizottság             (4)    Az alkalmazás felfüggesztése esetén a felek folytatják a
egyetért abban, hogy:                                                   konzultációt a vita békés rendezése érdekében. Amennyiben
                                                                        sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv alkalmazása újból
a) a vegyes bizottság keretében folytatott konzultációt követően        megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan
    megállapítható, hogy a kapott eredmények a költségvetésben          és időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően,
    szereplő programozáshoz képest eltérést mutatnak; vagy              amelynek során e jegyzőkönyv alkalmazását felfüggesztették.
b) Kiribati nem tesz eleget a külön hozzájárulás felhasználásával                                     11. cikk
    kapcsolatos kötelezettségeinek.
                                                                                       Nemzeti törvények és rendeletek
(3)     A kifizetés felfüggesztéséhez az Unió a felfüggesztés           (1)    A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében tevékenységet
hatálybalépésének időpontja előtt legalább két hónappal írásbeli        folytató európai uniós hajók tevékenységei Kiribati törvényeinek
értesítést küld szándékáról.                                            és rendeleteinek a hatálya alá tartoznak, hacsak a megállapodás,
                                                                        e jegyzőkönyv, illetve annak melléklete és függelékei erről
(4)     A pénzügyi hozzájárulás fizetése ismét megkezdődik,             másképpen nem rendelkeznek.
amint a fent említett körülményeket enyhítő intézkedések segít­
ségével a helyzet rendeződik, valamint a két fél konzultációját és      (2)    A halászati politikát érintő változások vagy új jogszabá­
olyan megállapodását követően, amely megerősíti, hogy a                 lyok az attól a naptól számított 60. naptól alkalmazandók az
helyzet valószínűleg lehetővé teszi a rendes halászati tevékeny­        Unióra, amikor a vonatkozó értesítést az Unió megkapta Kiri­
ségek újbóli megkezdését.                                               batitól.
                               9. cikk                                                                12. cikk
A halászati engedély felfüggesztése és a felfüggesztés vége                                  Felülvizsgálati záradék
Kiribati fenntartja a jogot arra, hogy az e jegyzőkönyv                 A jegyzőkönyv alkalmazásának második évét követően a hajó­
1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott halászati engedé­            tulajdonosok által fizetett hozzájárulás felülvizsgálatra kerül; az
lyeket felfüggessze, ha:                                                esetleges módosításhoz a két fél egyetértése szükséges. A jegy­
                                                                        zőkönyv alkalmazásának harmadik éve átmeneti időszaknak
a) egy adott hajó Kiribati törvényei és rendeletei értelmében           tekintendő, amelyet követően bevezetésre kerülnek a kiribati
    súlyos jogsértést követ el; vagy                                    hatóságok által kezdeményezett, a halállományokkal való
                                                                        gazdálkodásra és azok védelmére vonatkozó új intézkedések.
b) egy adott hajó jogsértéséhez kapcsolódóan kiadott bírósági
    végzést a hajó tulajdonosa nem tart be. Amint eleget tesznek                                      13. cikk
    a bírósági végzésnek, a hajó halászati engedélye az engedély
    hátralévő idejére vonatkozóan ismét érvényessé válik.                                           Időtartam
                                                                        Ez a jegyzőkönyv és melléklete 2012. szeptember 16-tól
                              10. cikk                                  számítva három évig alkalmazandó, hacsak azt a 14. cikkel
                                                                        összhangban fel nem mondják.
        A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése
(1)     Ha egy adott kérdést konzultáció útján nem sikerül                                            14. cikk
békésen rendezni, e jegyzőkönyv végrehajtását bármely fél
kezdeményezésére fel lehet függeszteni:                                                             Felmondás
                                                                        (1)    E jegyzőkönyvet bármelyik fél felmondhatja olyan
a) amennyiben az Európai Unió az e jegyzőkönyv 8. cikkében              szokatlan körülmények esetén, mint például az érintett állo­
    nem szereplő okokból nem teljesíti a 2. cikk (2) bekezdé­           mányok leépülése, annak megállapítása, hogy az uniós hajóknak
    sének a) pontjában előírt kifizetéseket; vagy                       nyújtott halászati lehetőségek kiaknázása csak részben valósul
                                                                        meg, vagy a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halá­
b) ha a felek között vita merül fel e jegyzőkönyv értelmezését          szat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások
    vagy alkalmazását illetően; vagy                                    betartásának valamelyik fél általi elmulasztása.
 ---pagebreak--- L 300/6             HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                  2012.10.30.
(2)     A jegyzőkönyv felmondásához az érintett fél legalább hat                                  15. cikk
hónappal a felmondás hatálybalépésének időpontja előtt írásban
értesíti a másik felet erre irányuló szándékáról. Az előző                                Ideiglenes alkalmazás
mondatban említett értesítés elküldése után a felek konzultációt      E jegyzőkönyv 2012. szeptember 16-tól ideiglenesen alkalma­
kezdenek.                                                             zandó.
                                                                                                  16. cikk
                                                                                               Hatálybalépés
(3)     Az e jegyzőkönyv 2. cikkében említett pénzügyi hozzá­         Ez a jegyzőkönyv és melléklete azon a napon lép hatályba,
járulás a felmondás hatálybalépésének évében arányosan és             amelyen a felek kölcsönösen értesítik egymást a hatályba­
időarányosan csökken.                                                 lépéshez szükséges eljárások befejezéséről.
 ---pagebreak--- 2012.10.30.         HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  L 300/7
                                                                      MELLÉKLET
            AZ EURÓPAI UNIÓS HAJÓK ÁLTAL A KIRIBATI HALÁSZATI ÖVEZETBEN FOLYTATOTT HALÁSZATI
                                                TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK
                                                                       I. FEJEZET
                            HALÁSZATI ENGEDÉLYEKKEL KAPCSOLATOS IGAZGATÁSI TEVÉKENYSÉGEK
                                                                     1. SZAKASZ
                                                                     Lajstromozás
            (1) Az európai uniós hajók Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében folytatott halászati tevékenysége az illetékes kiribati
                hatóságok által kibocsátott lajstromozási számhoz kötött.
            (2) A lajstromozási kérelmeket a halászatért felelős kiribati hatóságok által e célra biztosított, az I. függelékben szereplő
                mintának megfelelő nyomtatványon kell benyújtani.
            (3) A lajstromozás feltétele a kérelmező hajó 15 cm x 20 cm nagyságú fényképének a kézhezvétele, valamint a jegy­
                zőkönyv 2. cikkének (7) bekezdésével összhangban a hajónként és évente 2 300 EUR összegű, minden levonástól
                mentes lajstromozási díjnak a kiribati kormány 1. számú számlájára történő befizetése.
                                                                     2. SZAKASZ
                                                                 Halászati engedélyek
            (1) A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra csak az arra jogosult hajók kaphatnak halászati engedélyt.
            (2) A hajó halászati jogosultságának feltétele, hogy a tulajdonos és a parancsnok eleget tett a Kiribatiban folytatott
                halászati tevékenységeiből a megállapodás értelmében fakadó minden korábbi kötelezettségének. A hajónak a Csen­
                des-óceáni Szigetek Fórumának Halászati Ügynöksége (FFA) halászhajókra vonatkozó regionális lajstromában és a
                WCPFC halászhajó-nyilvántartásában jó státusúként kell szerepelnie.
                Minden halászati engedélyt kérő európai uniós hajót egy Kiribatiban lakóhellyel rendelkező ügynök képvisel. Az
                ügynök nevét, címét és elérhetőségeit fel kell tüntetni a halászati engedély iránti kérelemben.
                Az Európai Bizottság a jegyzőkönyv alapján halászni kívánó valamennyi hajó esetében kérelmet nyújt be a kiribati
                halászati minisztériumhoz, és erről másolatot küld a Kiribatiért felelős európai uniós küldöttségnek (a továbbiakban: a
                küldöttség).
                A kérelmeket a kiribati halászati minisztériumhoz az II. függelékben szereplő mintának megfelelő nyomtatványon kell
                benyújtani.
            (3) A kiribati hatóságok minden szükséges intézkedést megtesznek a halászati engedély iránti kérelemben szereplő adatok
                bizalmas kezelése érdekében. Ezeket az adatokat kizárólag a jegyzőkönyv alkalmazásának keretében szabad felhasz­
                nálni.
            (4) Minden halászati engedély iránti kérelemhez csatolni kell a következő iratokat:
                a) a halászati engedély érvényességi idejére esedékes díj befizetése vagy a díj befizetéséről szóló igazolás;
                b) a lobogó szerinti tagállam által hitelesített, a hajó tonnatartalmát BRT-ben vagy BT-ben megadó köbözési bizo­
                   nyítvány másolata;
                c) minden egyéb, a jegyzőkönyv értelmében a hajó típusa szerint alkalmazandó egyedi rendelkezések alapján előírt
                   irat vagy tanúsítvány;
                d) a hajónak az FFA regionális hajólajstromában és a WCPFC halászhajó-nyilvántartásában meglévő jó státusának
                   igazolása;
                e) a halászati engedély időtartamára érvényes biztosítási igazolás angol nyelvű másolata;
                f) hajónként és évente 2 300 EUR megfigyelői hozzájárulási díj.
            (5) A megfigyelői hozzájárulási díj kivételével valamennyi díj minden levonástól mentes összegét a kiribati kormány 1.
                számú számlájára kell befizetni, a jegyzökönyv 2. cikkének (7) bekezdésével összhangban.
                A díjak a kikötői illeték, a szolgáltatási díjak és átrakodási díjak kivételével minden nemzeti és helyi adót magukban
                foglalnak.
                A halászati engedélyeket – a (4) bekezdésben említett összes iratnak a kiribati halászati minisztérium általi kézhez­
                vételétől számított 15 munkanapon belül – minden hajó esetében elektronikus és papíralapú formában is kiállítják a
                hajótulajdonosok részére, elektronikus másolatot küldve az Európai Bizottságnak és a küldöttségnek. Az elektronikus
                másolatot a papíralapú példány váltja fel, amint az utóbbi megérkezik.
 ---pagebreak--- L 300/8          HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 2012.10.30.
        (6) A halászati engedélyt az egyes hajók nevére állítják ki, és az nem átruházható.
        (7) Igazolt vis maior esetén valamely hajó halászati engedélyét az Európai Unió kérésére – további díjfizetési kötelezettség
            nélkül – egy hasonló jellemzőkkel bíró, másik hajó részére kiállított, új halászati engedéllyel helyettesítik. Amikor az
            európai uniós hajók által zsákmányolt fogások mennyiségét tekintetbe veszik annak meghatározásakor, hogy az
            Európai Uniónak a jegyzőkönyv 2. cikkének (4) bekezdése értelmében kell-e további kifizetéseket teljesítenie, mindkét
            érintett hajó által kifogott összes mennyiséget figyelembe kell venni.
            Az eredeti hajó tulajdonosa a küldöttségen keresztül eljuttatja a megsemmisített halászati engedélyt a kiribati ható­
            ságoknak.
            Az új halászati engedély azon a napon lép hatályba, amikor a kiribati halászati minisztérium kiállítja az engedélyt; és
            az eredeti halászati engedély hátralévő érvényességi idejének időtartamára érvényes. A küldöttséget értesítik az új
            halászati engedélyről.
        (8) A halászati engedélyt – e melléklet V. fejezete 3. szakaszának sérelme nélkül – mindig a fedélzeten, a kormányálláson
            feltűnő helyen kell tartani. A halászati engedély kiállítását követő ésszerű, de 45 napot meg nem haladó időtartamon
            keresztül, és addig, amíg az eredeti halászati engedélyt a hajón át nem veszik, egy elektronikus úton kapott doku­
            mentum vagy a kiribati hatóságok által jóváhagyott más dokumentáció érvényes dokumentumnak minősül, és a
            felügyelet, ellenőrzés vagy a megállapodás végrehajtása céljából elégséges bizonyítékul szolgál. Az elektronikus úton
            kapott dokumentumot mindazonáltal a papíralapú példánnyal kell felváltani, amint az megérkezik.
        (9) A két fél megállapodik abban, hogy előmozdítja egy olyan halászati engedélyezési rendszer bevezetését, amelyben a
            fent említett adatok és iratok továbbítása kizárólag elektronikus úton történik. A két fél megállapodik abban, hogy
            előmozdítja a papíralapú halászati engedélyekelektronikus halászati engedélyekkel való mihamarabbi felváltását,
            többek között a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra az e szakasz (1) bekezdésében meghatá­
            rozottak szerint jogosult hajók jegyzéke kapcsán.
                                                                3. SZAKASZ
                                            A halászati engedély feltételei – díjak és előlegek
        (1) A halászati engedélyek egy évig érvényesek. Az engedélyek évente megújíthatók. A halászati engedélyek a jegy­
            zőkönyvben megállapított, rendelkezésre álló halászati lehetőségek számának függvényében újíthatók meg.
        (2) A halászati engedélyek díja a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében kifogott tonnánként 35 EUR.
        (3) A halászati engedélyeket akkor állítják ki, amikor az alábbi rögzített alapösszegek a jegyzőkönyv 2. cikkének (7)
            bekezdésével összhangban befizetésre kerültek a kiribati kormány 1. számú számlájára:
            a) kerítőhálós tonhalhalászhajónként 131 250 EUR; és
            b) felszíni horogsoros halászhajónként 15 000 EUR.
        (4) Az e szakasz (3) bekezdésében a említett összeghez hozzá kell adni a halászati engedélyhez kapcsolódó, a hajótu­
            lajdonosok által a jegyzőkönyv 2. cikkének (7) bekezdésével összhangban hajónként és évente fizetendő, kerítőhálós
            tonhalhalászhajónként 300 000 EUR összegű speciális hozzájárulást, amelyet a kiribati kormány által vezetett 1.
            számú számlára kell befizetni.
        (5) Az egyes hajótulajdonosok által tett fogási nyilatkozatok szerint az előző naptári évben kifogott mennyiségek alapján
            az Európai Bizottság minden évben június 30-ig elkészíti az adott halászati évre esedékes díjak végső kimutatását. Az
            adatokat meg kell erősíteniük az európai uniós fogási adatok ellenőrzéséért felelős tudományos intézeteknek (Institut
            de Recherche pour le Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) vagy az Instituto Portugues de
            Investigação Maritima (IPIMAR)).
        (6) Az Európai Bizottság által elkészített díjkimutatást igazolás és jóváhagyás céljából továbbítják kiribati halászatért
            felelős minisztériumának.
            A kiribati hatóságok a kimutatás kibocsátását követő 30 napon belül megkérdőjelezhetik a díjkimutatást, és –
            egyetértés hiányában – a megállapodás 9. cikkének (2) bekezdésével összhangban kérhetik a vegyes bizottság össze­
            hívását.
            Ha a kimutatás kibocsátását követő 30 napon belül nem emelnek kifogást, a díjkimutatást a kiribati hatóságok
            részéről elfogadottnak kell tekinteni.
        (7) A végső díjkimutatást egyidejűleg és haladéktalanul eljuttatják a kiribati halászati minisztériumnak, a küldöttségnek és
            a hajótulajdonosoknak.
            A hajótulajdonosok az illetékes kiribati hatóságok számára bármilyen további – minden levonástól mentes – kifizetést
            a megerősített végső kimutatásról szóló értesítést követő negyvenöt (45) napon belül teljesítenek a kiribati kormány 1.
            számú számlájára, az e melléklet I. fejezete 2. szakaszának 7. pontja szerint.
        (8) Ha azonban a végső kimutatásban szereplő összeg alacsonyabb az e szakasz (3) bekezdésében említett előlegnél, a
            különbözet nem téríthető vissza a hajótulajdonosnak.
 ---pagebreak--- 2012.10.30.          HU                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 L 300/9
            (9) Amennyiben Kiribati kizárólagos gazdasági övezetének jelentős része lezárásra kerül, és ennek következtében a
                halászati lehetőségeket csökkenteni kell, a hajótulajdonosok által fizetendő díjat – a felek között a vegyes bizottság
                keretében tartott egyeztetést követően – arányosan és időarányosan ki lehet igazítani.
                                                                      II. FEJEZET
                                          HALÁSZATI ÖVEZETEK ÉS HALÁSZATI TEVÉKENYSÉG
                                                                     1. SZAKASZ
                                                                 Halászati övezetek
            (1) A jegyzőkönyv 1. cikkében említett hajók számára Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében – a 83005-FLC térkép
                szerinti védett vagy tiltott területek kivételével – Kiribati törvényeivel és rendeleteivel összhangban engedélyezett a
                halászati tevékenység folytatása.
            (2) Amennyiben a védett vagy tiltott területek tekintetében az említett térképen bármilyen változás lép életbe, arról
                Kiribati haladéktalanul tájékoztatja az Európai Bizottságot.
            (3) A halászat azonban semmi esetre sem engedélyezhető az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldön belül, és
                bármely olyan, halak csoportosulását előidéző, lerögzített eszköz helyétől számított 1 tengeri mérföldes sugáron
                belül, amelynek a földrajzi koordinátákkal jelzett helyzetére vonatkozó értesítést bármely másszemély vagy társaság
                köteles megadni. Az erszényes kerítőhálós hajókkal végzett halászat tilos Tarawa, Kanton és Kiritimati szigetek
                alapvonalától számított 60 tengeri mérföldön belül, valamint az (1) bekezdésben említett térképeken ábrázolt víz
                alatti zátony 60 tengeri mérföldes körzetén belül.
                                                                     2. SZAKASZ
                                                              Halászati tevékenységek
            (1) Az erszényes kerítőhálós és a horogsoros hajók számára kizárólag a jegyzőkönyv 1. cikkében meghatározott fajok
                halászata engedélyezett. A jegyzőkönyv 1. cikkében meghatározott fajokon kívül más fajokat tartalmazó járulékos
                halfogásokról e melléklet III. fejezetével összhangban értesíteni kell a kiribati hatóságokat.
            (2) Az európai uniós hajók a WCPFC védelmi és gazdálkodási intézkedéseinek követelményeivel összhangban végzik
                halászati tevékenységeiket.
            (3) Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében a tengerfenéken vagy a korallok között végzett halászat nem engedélyezett.
            (4) Az európai uniós hajók minden halászati tevékenységet úgy végeznek, hogy ne zavarják a hagyományos helyi
                halászatot, továbbá minden teknőst, tengeri emlőst, tengeri madarat és zátonyhalat oly módon engednek el, ami
                ezen élőlényeknek a lehető legnagyobb túlélési esélyt biztosítja.
            (5) Az európai uniós hajók, azok parancsnoka és kezelője minden halászati műveletet úgy végeznek, hogy az ne zavarja
                más halászhajók halászati tevékenységeit és halászeszközeit.
                                                                      III. FEJEZET
                                                                    ELLENŐRZÉS
                                                                     1. SZAKASZ
                                                A fogásnyilvántartásra vonatkozó rendelkezések
            (1) A hajók parancsnokai a IIIA. és IIIB. függelékben felsorolt adatokat rögzítik halászati hajónaplójukban. A fogási
                adatok/hajónaplóadatok elektronikus benyújtása 2010. január 1-jétől alkalmazandó a 24 métert meghaladó hajókra,
                és fokozatosan bevezetve, 2012-től a 12 métert meghaladó hajókra. A felek megállapodásra törekednek egy olyan, a
                fogási adatok nyilvántartására szolgáló rendszer bevezetésének előmozdítására, amely kizárólag a fent említett összes
                információ elektronikus cseréjén alapul. A két fél megállapodásra törekszik a papíralapú hajónaplók elektronikus
                formátumokkal való mielőbbi felváltásának előmozdítása céljából.
            (2) Ha egy adott napon nem vetettek ki hálót, vagy hálókivetés ugyan történt, de nem volt halfogás, a hajó parancs­
                nokának ezt az információt rögzítenie kell a napi hajónapló-formanyomtatványon. Azokon a napokon, amikor nem
                végeznek halászati műveleteket, a hajónak aznap – helyi idő szerint – éjfél előtt rögzítenie kell a hajónaplóban azt a
                tényt, hogy nem végeztek ilyen műveletet.
            (3) A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe való belépés és az onnan való kilépés napját és idejét a Kiribati kizárólagos
                gazdasági övezetébe való belépés vagy onnan való kilépés után azonnal rögzíteni kell a hajónaplóban.
            (4) A jegyzőkönyv 1. cikkében meghatározottakon kívül más fajokat tartalmazó járulékos halfogások esetén az európai
                uniós hajók – a hajónaplóban meghatározottak szerint – rögzítik a kifogott halak faját és az egyes fajok tömegben
                vagy egyedszámban kifejezett mennyiségét, függetlenül attól, hogy a fogást a hajón tartják vagy visszaengedték a
                tengerbe.
            (5) A hajónaplót naponta, olvashatóan kell kitölteni, és azt a hajó parancsnokának minden nap helyi idő szerint 23.59-ig
                alá kell írnia.
 ---pagebreak--- L 300/10          HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                    2012.10.30.
                                                                   2. SZAKASZ
                                              A fogások bejelentésére vonatkozó rendelkezések
         (1) Egy európai uniós hajó által végzett halászat időtartama e melléklet alkalmazásában a következők szerint kerül
             megállapításra:
             a) vagy a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe való belépés és az onnan való kilépés közötti időtartam;
             b) vagy a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe való belépés és egy átrakodás közötti időtartam;
             c) vagy a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe való belépés és egy mikronéziai kikötőben történő kirakodás
                 közötti időtartam.
         (2) Minden, a megállapodás értelmében Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra engedéllyel rendelkező
             európai uniós hajó a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében zsákmányolt fogásait a hajónaplóba való bejegyzés
             útján jelenti a kiribati halászati minisztériumnak az alábbi módon:
             a) az egyes kirakodási vagy átrakodási műveletek után 5 napon belül valamennyi aláírt hajónapló-formanyomtatványt
                 elektronikus úton megküldik a lobogó szerinti tagállamok halászati felügyelő központján keresztül Kiribati halá­
                 szati felügyelő központjának és az Európai Bizottságnak;
             b) a hajó parancsnoka a IV. függelék 3. részében felsorolt információkat tartalmazó heti fogási jelentést küld –
                 elektronikus vagy más formátumban – a kiribati halászati minisztériumnak és az Európai Bizottságnak. A heti
                 helyzetmeghatározási és fogási jelentéseket a kirakodási vagy átrakodási műveletek végéig a fedélzeten kell tartani.
         (3) Az övezetbe való belépés és az onnan való kilépés:
             a) az európai uniós hajók a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe való belépésre vonatkozó szándékukról a belépés
                 előtt legalább 24 órával, az onnan való kilépésről pedig az övezet elhagyásakor azonnal értesítik a kiribati halászati
                 minisztériumot. Amint az európai uniós hajók belépnek Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe, a IV. függelékben
                 szereplő mintával összhangban faxon, e-mailben vagy rádión tájékoztatják a kiribati halászati minisztériumot;
             b) az övezetből való kilépésre vonatkozó értesítés küldésekor a hajók a IV. függelékben szereplő mintával össz­
                 hangban közlik továbbá földrajzi helyzetüket és a fedélzeten lévő, kifogott halak mennyiségét és faját. E közlések
                 faxon, e-mailben vagy rádión történnek.
         (4) A kiribati halászati minisztérium tájékoztatása nélkül halászó hajókat halászati engedély nélküli hajóknak kell tekin­
             teni.
         (5) A hajókat a halászati engedély kiállításakor tájékoztatják a halászatért felelős kiribati minisztérium fax- és telefon­
             számairól, valamint e-mail címéről.
         (6) A hajónaplókat és fogási jelentéseket vizsgálat céljából minden európai uniós hajó azonnal rendelkezésre bocsátja a
             hatósági tisztviselők vagy más olyan személyek és jogalanyok számára, akik személyazonosító igazolvánnyal egyér­
             telműen igazolják, hogy a kiribati hatóságok által kiadott engedéllyel rendelkeznek a hajóra való lépésre és vizsgálatok
             lefolytatására.
                                                                   3. SZAKASZ
                                                       Hajómegfigyelési rendszer (VMS)
         (1) Amikor Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében folytat tevékenységet, minden európai uniós hajónak meg kell
             felelnie a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében jelenleg hatályos FFA hajómegfigyelési rendszer (FFA VMS)
             követelményeinek. Minden európai uniós hajónak az FFA által jóváhagyott mobil adatátviteli egységet (MTU) kell a
             fedélzetén felszerelnie és karbantartania, valamint gondoskodnia kell annak folyamatos üzemképességéről.
         (2) A hajó és kezelője megállapodik, hogy nem manipulálja a mobil adatátviteli egységet és azt – a szükséges karban­
             tartási és javítási célokból történő eltávolítás kivételével – nem távolítja vagy nem távolíttatja el a hajóról a beszerelés
             után. A mobil adatátviteli egység megvásárlásáért, karbantartásáért és működési költségeiért a kezelő és a hajó
             felelősek, és alkalmazása során teljesen együttműködnek a kiribati hatóságokkal. (A részleteket lásd az V. függelékben).
         (3) A fenti (1) bekezdés nem zárja ki, hogy a felek ettől eltérő alternatív, a WCPFC VMS-sel kompatibilis hajómegfigyelési
             rendszer-lehetőségeket vegyenek fontolóra.
         (4) A kiribati halászati felügyelő központhoz továbbított valamennyi adatot csak a Kiribati kizárólagos gazdasági
             övezetében végzett ellenőrzés céljából lehet felhasználni. A VMS-adatokat Kiribati kizárólagos gazdasági övezetén
             kívülre harmadik felek részére ellenőrzési vagy célból semmilyen formában nem szabad továbbküldeni, eladni,
             felajánlani vagy továbbítani.
         (5) Az előző bekezdés nem alkalmazandó a WCPFC-egyezmény szerinti övezet nyílt tengeri területein folytatott nyomon­
             követési, ellenőrzési és felügyeleti tevékenységekhez kapcsolódó WCPFC-kötelezettségek kontextusában.
                                                                   4. SZAKASZ
                                                                     Kirakodás
         (1) A kiribati kikötőkben fogásokat kirakodni kívánó európai uniós hajók a kirakodást Kiribati kijelölt kikötőiben végzik.
             E kijelölt kikötők felsorolását a VI. függelék tartalmazza.
 ---pagebreak--- 2012.10.30.          HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  L 300/11
            (2) Az ilyen hajók tulajdonosainak legalább 48 órával korábban és a IV. függelék 4. részében szereplő mintával össz­
                hangban közölniük kell az alábbi információkat a kiribati halászati minisztériummal és a lobogó szerinti tagállam
                halászati felügyelő központjával. Ha a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetén kívüli kikötőben kerül sor kirakodásra,
                az előbb említett feltételekkel értesítik azt a kikötő szerinti államot, ahol a kirakodásra sor kerül, valamint a lobogó
                szerinti tagállam halászati felügyelő központját.
            (3) A kiribati kikötők valamelyikében kirakodási műveleteket végző európai uniós halászhajók kapitányai lehetővé teszik
                és megkönnyítik e műveletek kiribati felhatalmazott ellenőrei általi vizsgálatát. A vizsgálat végén a hajó kapitánya
                számára igazolást állítanak ki.
                                                                       5. SZAKASZ
                                                                         Átrakodás
            (1) A kiribati vizein fogásokat átrakodni kívánó európai uniós hajók az átrakodást Kiribati kijelölt kikötőiben végzik. E
                kijelölt kikötők felsorolását a VI. függelék tartalmazza.
            (2) Az ilyen hajók tulajdonosainak az alábbi információkat legalább 48 órával korábban közölniük kell a kiribati halászati
                minisztériummal.
            (3) Az átrakodást a halászati út végének kell tekinteni. A hajóknak ennélfogva be kell nyújtaniuk fogási nyilatkozataikat a
                kiribati halászati minisztériumhoz, és nyilatkozniuk kell arról, hogy szándékukban áll-e folytatni a halászatot, vagy
                kilépnek Kiribati kizárólagos gazdasági övezetéből.
            (4) A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében halászó európai uniós hajók a tengeren semmilyen körülmények között
                nem rakodhatják át a fogásaikat.
            (5) A fogások fentiekben nem említett átrakodása Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében tilos. Az e rendelkezést
                megsértő bármely személy Kiribati törvényei és rendeletei szerinti szankciókkal sújtható.
            (6) A kiribati kikötők valamelyikében átrakodási műveleteket végző európai uniós halászhajók kapitányai lehetővé teszik
                és megkönnyítik e műveletek kiribati felhatalmazott ellenőrei általi vizsgálatát. A vizsgálat végén a hajó kapitánya
                számára igazolást állítanak ki.
                                                                        IV. FEJEZET
                                                                     MEGFIGYELŐK
             (1) A halászati engedély iránti kérelem benyújtásának időpontjában minden érintett európai uniós hajó az I. fejezet 2.
                 szakasza (4) bekezdésének f) pontjában meghatározott megfigyelői kihelyezési díjat fizet be a kiribati kormány 4.
                 számú számlájára.
             (2) A megállapodás értelmében a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra engedéllyel rendelkező
                 európai uniós hajók megfigyelőket vesznek fel a fedélzetükre az alábbiakban meghatározott feltételek szerint:
                 A. Erszényes kerítőhálós hajók esetében:
                      Amíg Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében folytatnak tevékenységet, az európai uniós, erszényes kerítőhálós
                      hajókon mindig tartózkodik egy megfigyelő, aki vagy Kiribati halászati megfigyelőprogramjának megfigyelőjeként
                      rendelkezik a WCPFC regionális megfigyelőprogramja (WCPFC ROP) szerinti engedéllyel, vagy a WCPFC regio­
                      nális megfigyelőprogramja (WCPFC ROP) által engedélyezett megfigyelő, illetve az IATTC megfigyelője, aki a
                      WCPFC ROP és az IATTC között az engedéllyel rendelkező megfigyelők kölcsönös elismeréséről létrejött egye­
                      tértési nyilatkozat értelmében kapott engedéllyel rendelkezik. Az érintett hajótulajdonosok vagy ügynökeik a
                      lehető leghamarabb értesítik a kiribati halászati minisztériumot a megfigyelő nevéről, és arról, hogy mely
                      program keretében kapott engedélyt.
                 B. Horogsoros hajók esetében:
                      a) A kiribati halászati minisztérium – a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra engedéllyel
                          rendelkező hajók száma és az e hajók által célzott erőforrások állapota alapján – minden évben meghatározza
                          a fedélzeti megfigyelőprogram alkalmazási körét. A minisztérium ennek megfelelően meghatározza azon
                          hajók számát vagy százalékát, amelyek megfigyelőt kötelesek fedélzetükre venni. Ez a WCPFC ROP program
                          alapján történik, és a megfigyelők számának tekintetében a program Kiribati kizárólagos gazdasági övezetére
                          vonatkozó előírásait kell betartani.
                      b) A kiribati halászati minisztérium elkészíti azon hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük,
                          valamint e bekezdés 2A. albekezdésével összhangban ellenőrzésre feljogosított megfigyelők listáját. Ezeket a
                          jegyzékeket naprakészen kell tartani. Elkészítésükkor azonnal, naprakésszé tételüket követően pedig három­
                          havonta el kell őket juttatni az Európai Bizottságnak.
                      c) Az érintett hajótulajdonos vagy ügynöke megteszi a szükséges lépéseket a Kiribati által az a) és b) pont szerint
                          meghatározott követelmények betartása érdekében, és legkésőbb tizenöt (15) nappal a megfigyelő felvételének
                          tervezett időpontja előtt közli a kiribati halászati minisztériummal a megfigyelő felvételére irányuló szándékát;
                          a kijelölt megfigyelő nevét a lehető leghamarabb közölni kell.
                      d) A megfigyelők által a fedélzeten töltendő időt a kiribati halászati minisztérium határozza meg, de – általános
                          szabályként – ez az idő nem haladhatja meg a feladatuk elvégzéséhez szükséges időt. A kiribati halászati
                          minisztérium erről akkor tájékoztatja a hajótulajdonosokat vagy ügynökeiket, amikor értesíti őket az érintett
                          hajóra felveendő, kijelölt megfigyelő nevéről.
 ---pagebreak--- L 300/12         HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  2012.10.30.
          (3) E fejezet 2A. albekezdése rendelkezéseinek megfelelően az érintett hajótulajdonosok a tervezett időpont előtt 10
              nappal közlik, hogy a megfigyelőket mely kiribati kikötőkben és mely időpontban szándékoznak a fedélzetre venni.
          (4) Ha a megfigyelőket külföldi kikötőben veszik fel a hajóra, utazási költségeiket a hajótulajdonos viseli. Amennyiben
              egy hajó kiribati megfigyelővel a fedélzetén elhagyja Kiribati kizárólagos gazdasági övezetét, minden intézkedést meg
              kell tenni azért, hogy a megfigyelő a lehető leghamarabb – a hajótulajdonos költségén – visszatérjen Kiribatiba.
          (5) Ha a megfigyelő nincs a megbeszélt helyen és időben, és az azt követő hat (6) órán belül sem jelenik meg, a
              hajótulajdonos automatikusan mentesül a megfigyelő fedélzetre vételének kötelezettsége alól.
          (6) A megfigyelőket a fedélzeten tisztként kell kezelni. A következő feladatokat látják el:
              a) a hajók halászati tevékenységének megfigyelése;
              b) a halászati műveleteket végző hajók földrajzi helyzetének ellenőrzése;
              c) tudományos programok keretében biológiai minták vételezése;
              d) kimutatás készítése az alkalmazott halászeszközökről;
              e) a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében ejtett fogások hajónaplóba bejegyzett adatainak ellenőrzése;
              f) a járulékos fogások százalékos arányának ellenőrzése, és a visszadobott, forgalomba hozható uszonyos halfajok,
                  rákfélék, lábasfejűek és tengeri emlősök mennyiségének becslése;
              g) rádión keresztül vagy más módon hetente egyszer az összesített adatok, ezen belül a hajóról történt halfogások és
                  járulékos halfogások mennyiségének jelentése.
          (7) A kapitányok és a parancsnokok felengedik az engedélyezett megfigyelőket a Kiribati kizárólagos gazdasági
              övezetében tevékenységet folytató, engedéllyel rendelkező hajók fedélzetére, és lehetőségük szerint mindent
              megtesznek a megfigyelők testi épségének és jólétének – feladataik elvégzése során – történő biztosítása érdekében:
              a) a kapitány vagy a parancsnok lehetővé teszi, és segítséget nyújt az engedélyezett megfigyelő számára, hogy
                  tudományos, megfigyelői vagy más feladatok elvégzése céljából a hajóra szálljon;
              b) a kapitány vagy a parancsnok segítséget nyújt a megfigyelő számára, hogy hozzáférjen a hajó fedélzetén található
                  azon berendezésekhez és felszerelésekhez, amelyeket az engedélyezett megfigyelő feladatainak elvégzéséhez szük­
                  ségesként határoz meg, valamint hogy használhassa azokat;
              c) a megfigyelők hozzáférhetnek a hídhoz, a fedélzeten lévő halakhoz, valamint a halak tartására, feldolgozására,
                  mérésére és tárolására esetlegesen használt helyiségekhez;
              d) a megfigyelők ésszerű számú mintát vehetnek, és teljes hozzáférést kapnak a hajó nyilvántartásaihoz, beleértve a
                  hajónaplókat, fogási jelentéseket, és a vizsgálat vagy másolat céljából meglévő dokumentációt; valamint
              e) a megfigyelők lehetőséget kapnak, hogy begyűjtsék a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászattal
                  kapcsolatos bármely információt.
          (8) A megfigyelők a hajón való tartózkodásuk alatt:
              a) minden megfelelő lépést megtesznek azért, hogy a hajón való jelenlétük ne zavarja a hajó rendes működését;
                  valamint
              b) tiszteletben tartják a hajó fedélzetén található javakat és eszközöket, továbbá az említett hajóhoz tartozó vala­
                  mennyi irat bizalmas jellegét.
          (9) A megfigyelők a hajón való tartózkodásuk alatt jogosultak:
              a) a vonatkozó eljárási és működési szabályokat betartva teljes hozzáférésre azon berendezésekhez és felszerelések­
                  hez, amelyeket feladataik elvégzéséhez szükségesként határoznak meg és azokat használhatják; beleértve a teljes
                  hozzáférést a hídhoz, a fedélzeten lévő halakhoz, valamint a halak tartására, feldolgozására, mérésére és tárolására
                  esetlegesen használt helyiségekhez;
              b) a munkavégzésre anélkül, hogy bárki zaklatná, akadályozná őket, ellenszegülne nekik, késleltetné, megfélemlítené
                  vagy gátolná őket feladataik ellátásában.
         (10) A megfigyelői jelentés:
              a) A megfigyelési időszak végén – függetlenül attól, hogy a halászati út az e melléklet III. fejezete 2. szakaszának (1)
                  bekezdésében szereplő meghatározás szerint véget ért-e vagy sem –, a megfigyelő, miután elhagyta a hajót és
                  jelentést tett az őt kiküldő szervezetnek, záró jelentést készít, amelyben beszámol valamennyi halászati tevékeny­
                  ségről, és ezen belül a meg nem felelésekről; a jelentést pedig a kiküldő szervezet eljuttatja a hajótulajdonosnak
                  és/vagy annak képviselőjének, valamint másolatban a küldöttségnek, lehetővé téve, hogy az érintett halászhajó
                  parancsnoka megtehesse észrevételeit.
 ---pagebreak--- 2012.10.30.          HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  L 300/13
                  b) A fenti a) pont sérelme nélkül, a megfigyelőnek a hajó elhagyását követően előzetes jelentést kell készítenie,
                     amelyben össze kell foglalnia a halászati tevékenységeket, és ezen belül a meg nem feleléseket; a jelentést pedig el
                     kell juttatni a halászhajó parancsnokának vagy a hajótulajdonosnak, illetve képviselőjének, lehetővé téve, hogy
                     azok megtehessék észrevételeiket.
                  c) A kiküldő szervezetnek biztosítania kell, hogy a megfigyelő által készített záró jelentés eljusson az Európai
                     Bizottsághoz, a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságához és a hajótulajdonoshoz vagy annak képviselőihez.
                     A záró jelentést a megfigyelő kiszállását követően legkésőbb 30 munkanapon belül el kell juttatni az érintettek­
                     hez.
            (11) A hajótulajdonosok viselik a megfigyelők ellátásával kapcsolatos költségeket, a hajón tartózkodó többi tisztre
                  vonatkozó feltételekkel megegyező módon.
            (12) Mialatt a hajó Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében folytat tevékenységet, a megfigyelő fizetését és társadalom­
                  biztosítási hozzájárulásait a kiribati hatóságok viselik.
                                                                       V. FEJEZET
                                                         ELLENŐRZÉS ÉS VÉGREHAJTÁS
                                                                     1. SZAKASZ
                                                                 A hajó azonosítása
            (1) Halászati és tengerbiztonsági okokból minden hajót az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) által a
                halászhajók megjelölése és azonosítása tekintetében jóváhagyott alapvető előírásokkal összhangban kell megjelölni és
                azonosítani.
            (2) A hajó lajstromba vételének helye szerinti kikötőt vagy körzetet jelölő betűt vagy betűket és a hajó lajstromszámát
                vagy -számait a háttér színétől elütő színnel fel kell festeni a hajó orrára a vízvonal feletti lehető legmagasabb helyen,
                vagy fel kell tüntetni ott úgy, hogy az jól látható legyen a tengerről vagy a levegőből. A hajó nevét és lajstromozási
                kikötőjét is fel kell festeni a hajó orrára és tatjára.
            (3) Szükség esetén Kiribati és az Európai Unió előírhatja, hogy a nemzetközi rádióhívójelet (IRCS), a Nemzetközi
                Tengerészeti Szervezet (IMO) számát vagy a külső lajstromozási betűket és számokat a háttértől elütő színnel rá
                kell festeni a kormányállás tetejére úgy, hogy az jól látható legyen a levegőből:
                a) a kontrasztszínek a fehér és a fekete; valamint
                b) a hajótestre festett vagy ott feltüntetett külső lajstromozási betűk és számok nem lehetnek eltávolíthatóak, olvas­
                    hatatlanok, azokat nem szabad letörölni, megváltoztatni, eltakarni vagy elrejteni.
            (4) Bármely, a nevét és rádióhívójelét vagy a jelzőbetűket nem az előírt módon feltüntető hajó további vizsgálat céljából
                egy kiribati kikötőbe kísérhető.
            (5) A hajó kezelője – a kiribati hatóságoknak a halászat kezeléséért, ellenőrzéséért és végrehajtásáért felelős hatóságaival
                történő kommunikáció megkönnyítése érdekében – biztosítja a nemzetközi vészjelző és hívófrekvencia 2 182 kHz
                (HF) és/vagy a nemzetközi biztonsági és hívófrekvencia 156,8 MHz (16. csatorna, VHF-FM) folyamatos ellenőrzését.
            (6) A hajó kezelője biztosítja, hogy a nemzetközi jelkódex (INTERCO) legfrissebb és naprakész példánya a hajón legyen,
                és mindenkor hozzáférhető legyen.
                                                                     2. SZAKASZ
                                                 A Kiribati járőrhajóival folytatott kommunikáció
            (1) Az engedéllyel rendelkező hajók és a kormány járőrhajói közötti kommunikáció a nemzetközi kódjeleknek megfele­
                lően, az alábbiak szerint történik:
                Nemzetközi kódjel – jelentése:
                L               Álljon meg azonnal
                SQ3             Álljon meg vagy lassítson, fel szeretnék szállni a hajóra
                QN              Kösse ki hajóját a hajónk jobb oldala mentén
                QN1             Kösse ki hajóját a hajónk bal oldala mentén
                TD2             Ez halászhajó?
                C               Igen
                N               Nem
                QR              Nem tudjuk kikötni a hajónkat az Önök hajója mentén
                QP              Ki fogjuk kötni a hajónkat az Ön hajója mentén
 ---pagebreak--- L 300/14           HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                  2012.10.30.
         (2) Kiribati átadja az Európai Bizottságnak a halászati ellenőrzés céljára használt összes járőrhajó jegyzékét. Ez a jegyzék
              az adott hajókhoz kapcsolódó összes adatot tartalmazza, vagyis a következőket: név, lobogó, típus, fénykép, külső
              azonosító jelek, nemzetközi rádióhívójel és kommunikációs képesség.
         (3) A járőrhajókon olyan jelzéseket kell feltüntetni, amelyek révén egyértelműen felismerhető, hogy kormányzati hasz­
              nálatban vagy szolgálatban állnak.
                                                                  3. SZAKASZ
                                                               A hajók jegyzéke
         Az Európai Bizottság naprakész jegyzéket tart fenn azokról a hajókról, amelyek számára a jegyzőkönyv szerint halászati
         engedélyt állítottak ki. Ezt a jegyzéket az elkészítésekor, majd minden egyes naprakésszé tételekor eljuttatják a halászati
         felügyeletért felelős kiribati hatóságokhoz.
                                                                  4. SZAKASZ
                                                   Alkalmazandó törvények és rendeletek
         A hajó és kezelői szigorúan betartják az e mellékletben foglaltakat, valamint Kiribati törvényeit és rendeleteit. Betartják
         továbbá azokat a nemzetközi szerződéseket, egyezményeket és azokat a halászati gazdálkodással kapcsolatos megállapo­
         dásokat, amelyeknek Kiribati és az Európai Unió is részes fele. Az e mellékletnek, valamint Kiribati törvényeinek és
         rendeleteinek való szigorú megfelelés elmulasztása jelentős bírságokat és más polgári- és büntetőjogi szankciókat vonhat
         maga után.
                                                                  5. SZAKASZ
                                                              Ellenőrzési eljárások
         (1) A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében halászati tevékenységeket végző európai uniós halászhajók kapitányai
              vagy parancsnokai Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében mindenkor lehetővé teszik és megkönnyítik a halászati
              tevékenységek vizsgálatáért és ellenőrzéséért felelős bármely feljogosított kiribati hatósági tisztviselőnek a hajóra
              történő beszállását és feladatainak elvégzését.
         (2) A vizsgálati eljárások biztonságos lebonyolításának megkönnyítése érdekében a fedélzetre szállás előtt értesítést
              küldenek a hajónak, amely tartalmazza az ellenőrhajó azonosítóját és az ellenőr nevét.
         (3) A feljogosított tisztviselők teljes hozzáférést kapnak a hajó nyilvántartásaihoz, beleértve a hajónaplókat, a fogási
              jelentéseket, egyéb dokumentumokat és valamennyi adathordozó vagy adattároló elektronikus eszközt, továbbá a
              hajó kapitánya vagy parancsnoka engedélyezi az ilyen feljogosított tisztviselők számára, hogy a kiribati hatóságok által
              kiállított bármilyen engedélyt vagy bármely más, a megállapodás szerint megkövetelt engedélyt megjegyzéssel lásson
              el.
         (4) A kapitány vagy parancsnok azonnal teljesít minden, a feljogosított tisztviselők által adott ésszerű utasítást, és
              megkönnyíti a fedélzetre történő biztonságos beszállást, valamint a hajó, az eszközök, a berendezések, a nyilvántar­
              tások, a halak és a halászati termékek átvizsgálását.
         (5) A hajó kapitánya, parancsnoka vagy legénysége nem zaklathatja, nem akadályozhatja, nem szegülhet ellen, nem
              késleltetheti, nem tagadhatja meg a fedélzetre szállást, nem félemlítheti meg és nem gátolhatja a feljogosított tiszt­
              viselőt feladatai ellátásában.
         (6) A tisztviselők csak a feladataik elvégzéséhez szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten.
         (7) E fejezet rendelkezéseinek be nem tartása esetén Kiribati fenntartja a jogot a jogsértő hajó halászati engedélyének az
              alakiságok elvégzéséig történő felfüggesztésére, valamint arra, hogy a Kiribati alkalmazandó törvényeiben és rendele­
              teiben megállapított szankciókat alkalmazza. Erről tájékoztatni kell az Európai Bizottságot.
         (8) A vizsgálat és az ellenőrzés befejezését követően igazolást kell átadni a hajóparancsnoknak.
         (9) Kiribati biztosítja, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó halászhajók ellenőrzésében közvetlenül részt vevő
              minden alkalmazott rendelkezzen a halászati vizsgálat lefolytatásához szükséges jártassággal és ismerje az érintett
              halászati területeket. A megállapodás hatálya alá tartozó hajók fedélzetén végzett ellenőrzés során a kiribati halászati
              ellenőrök biztosítják, hogy a legénységet, a hajót és annak rakományát a WCPFC hajóátvizsgálási és ellenőrzési
              eljárásában meghatározott nemzetközi rendelkezések teljes betartásával kezeljék.
                                                                  6. SZAKASZ
                                                             Feltartóztatási eljárás
         Halászhajók feltartóztatása:
         a) a halászatért felelős kiribati minisztérium 24 órán belül tájékoztatja a küldöttséget a Kiribati kizárólagos gazdasági
             övezetében feltartóztatott és szankciókkal sújtott európai uniós hajókról;
         b) a küldöttség ugyanekkor egy rövid, a feltartóztatás körülményeit és az ahhoz vezető indokokat tartalmazó jelentést
             kap.
                                                                   VI. FEJEZET
                                                    KÖRNYEZETVÉDELMI FELELŐSSÉG
         (1) Az európai uniós hajók elismerik, hogy meg kell őrizni a kiribati lagúnák és korallzátonyok törékeny (tengeri)
              környezeti feltételeit, és az európai uniós hajók nem bocsáthatnak ki semmilyen olyan anyagot, amely esetlegesen
              károsíthatja a tengeri erőforrások minőségét. Az Európai Unió betartja Kiribati környezetvédelemi törvényének
              rendelkezéseit.
 ---pagebreak--- 2012.10.30.          HU                                    Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               L 300/15
            (2) Ha a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében végzett halászati út során üzemanyag-felvételre vagy az Egyesült
                Nemzetek veszélyes áruk tengeri szállításának nemzetközi szabályzatában (IMDG) szereplő bármely termék átadására
                kerül sor, az európai uniós hajók az ilyen tevékenységről jelentést tesznek a kiribati hatóságoknak.
                                                                     VII. FEJEZET
                                                                    A LEGÉNYSÉG
            (1) A megállapodás értelmében halászó valamennyi európai uniós hajó vállalja, hogy a legénység tagjaként legalább
                három kiribati tengerészt alkalmaz. A hajótulajdonosok törekednek további kiribati tengerészek felvételére.
            (2) Amennyiben a hajótulajdonos halászati engedéllyel rendelkező hajóin nem tud az (1) bekezdésben előírtaknak
                megfelelően kiribati tengerészeket alkalmazni, minden legénység tag után havonta 600 EUR összegű eltérési díjat
                köteles fizetni. A befizetéseket a hajótulajdonosoknak a kiribati kormány 4. számú számlájára kell teljesíteniük.
            (3) A hajótulajdonosok a halászatért felelős kiribati minisztérium által benyújtott jegyzéken szereplő nevek közül
                szabadon választják ki azokat a tengerészeket, akiket hajóikon alkalmazni kívánnak.
            (4) A hajótulajdonos vagy az ügynök tájékoztatja a halászatért felelős kiribati minisztériumot az érintett hajóra felvett
                kiribati tengerészek nevéről, valamint a legénységben betöltött tisztségükről.
            (5) A Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és alapvető jogokról szóló nyilat­
                kozata teljes mértékben alkalmazandó az európai uniós hajókra felvett tengerészekre. Ez vonatkozik különösen az
                egyesülési szabadságra, a kollektív tárgyaláshoz való jog tényleges elismerésére, valamint a foglalkoztatás terén
                megnyilvánuló hátrányos megkülönböztetés felszámolására.
            (6) A kiribati tengerészek munkaszerződései – amelyek egy-egy másolatát átadják az aláíró feleknek – a hajótulajdonos
                ügynöke(i) és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik között jönnek létre a halászatért felelős kiribati
                minisztériummal folytatott konzultációt követően. E szerződések biztosítják a tengerészek számára a Kiribatin őket
                megillető társadalombiztosítást, amely magában foglalja az életbiztosítást és a betegség- és baleset-biztosítást.
            (7) A kiribati tengerészek munkabérét a hajótulajdonosok fedezik. A béreket a halászati engedélyek kiállítása előtt a
                hajótulajdonosok vagy ügynökeik és a halászatért felelős kiribati minisztérium közös megegyezéssel határozzák meg.
                A kiribati tengerészek javadalmazási feltételei azonban nem lehetnek rosszabbak a kiribati legénységre alkalmazan­
                dóknál, és semmi esetre sem lehetnek rosszabbak az ILO-normáknál.
            (8) Az európai uniós hajón alkalmazott összes tengerésznek meg kell jelennie a kijelölt hajó parancsnokánál a felvételére
                javasolt időpontot megelőző napon. Amennyiben egy tengerész nem jelentkezik be a beszállásra megállapított napon
                és időben, a hajótulajdonosok automatikusan mentesülnek a tengerész fedélzetre vételének kötelezettsége alól.
                                                                     VIII. FEJEZET
                                                                A KEZELŐ FELELŐSSÉGE
            (1) A kezelő biztosítja, hogy hajói alkalmasak legyenek a tengeri közlekedésre, és minden utas és a legénység valamennyi
                tagja számára megfelelő életbiztonsági és túlélő felszerelést tartalmazzanak.
            (2) Kiribati, valamint annak állampolgárai és lakosai védelme érdekében a kezelő a kiribati hatóságok számára elfogad­
                ható, az e melléklet I. fejezete 2. szakasza (4) bekezdésének e) pontjában említett biztosítási igazolással tanúsított,
                nemzetközileg elismert biztosítótársaságon keresztül megkötött, Kiribati kizárólagos gazdasági övezetére kiterjedő –
                beleértve a lagúnákat és a korallzátonyokat, a parti tengert és a víz alatti korallzátonyok területeit is – megfelelő és
                teljes biztosítási fedezettel látja el hajóját.
            (3) Abban az esetben, ha egy európai uniós hajó Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében a környezetben, tulajdonban,
                vagy személyekben bármilyen kárt okozó tengeri baleset vagy esemény részesévé válik, a hajó és a kezelő azonnal
                értesíti a kiribati hatóságokat. Amennyiben a fenti károkat európai uniós hajó okozza, a kárt okozó hajó kezelője
                köteles az okozott kárt megtéríteni.
 ---pagebreak--- L 300/16        HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                         2012.10.30.
                                                               Függelékek
         I.    A Kiribati Köztársaság halászhajólajstromába való felvétel iránti kérelem formanyomtatványa
         II.   A halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa
         IIIA. SPC/FFA Erszényes Kerítőhálós Hajók Hajónaplója
         IIIB. SPC/FFA Horogsoros Hajók Naplója
         IV.   A jelentésekre vonatkozó részletes szabályok
         V.    VMS-jegyzőkönyv
         VI.   Kijelölt Kikötők Jegyzéke
         VII.  A Kiribati Halászati Övezet Földrajzi Koordinátái
         VIII. A Kiribati Halászati Felügyelő Központ Adatai
 ---pagebreak--- 2012.10.30. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 300/17
                          I. függelék
 ---pagebreak--- L 300/18 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2012.10.30. ---pagebreak--- 2012.10.30. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 300/19 ---pagebreak--- L 300/20 HU             Az Európai Unió Hivatalos Lapja           2012.10.30.
                                   II. függelék
            A halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa
 ---pagebreak---                                                   2012.10.30.
                   IIIA. függelék
SPC/FFA ERSZÉNYES KERÍTŐHÁLÓS HAJÓK HAJÓNAPLÓJA
                                                      HU
                                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja
                                                  L 300/21
 ---pagebreak--- L 300/22 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2012.10.30. ---pagebreak---                                                   2012.10.30.
                   IIIB. függelék
SPC/FFA ERSZÉNYES KERÍTŐHÁLÓS HAJÓK HAJÓNAPLÓJA
                                                      HU
                                                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja
                                                  L 300/23
 ---pagebreak--- L 300/24 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2012.10.30. ---pagebreak--- 2012.10.30.         HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          L 300/25
                                                                  IV. függelék
                                       A JELENTÉSEKRE VONATKOZÓ RÉSZLETES SZABÁLYOK
                                                JELENTÉSEK A HALÁSZATI IGAZGATÓNAK
                                         Tel.: (686) 21099 Fax (686) 21120 E-mail: flue@mfmrd.gov.ki
            1. Az övezetbe való belépésre vonatkozó jelentés
               24 órával a halászati övezetébe történő belépés előtt:
               a) jelentéstételi kód (ZENT);
               b) lajstromozási vagy engedélyszám;
               c) hívójel vagy jelzőbetűk;
               d) belépés dátuma (NN-HH-ÉÉ);
               e) belépés időpontja (GMT);
               f) belépés helyének koordinátái;
               g) a fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint:
                   — BONITÓ (SJ) ____ .__ (Mt)
                   — SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) ____. __ (Mt)
                   — EGYÉB (OT)_____. __ (Mt)
               Pl.: ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10
            2. Az övezet elhagyására vonatkozó jelentés
               Az övezet határainak elhagyásakor azonnal:
               a) jelentéstételi kód (ZDEP);
               b) lajstromozási vagy engedélyszám;
               c) hívójel vagy jelzőbetűk;
               d) kilépés dátuma;
               e) kilépés időpontja (GMT);
               f) kilépés helyének koordinátái;
               g) a fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint:
                   — BONITÓ (SJ) ____ . __ (Mt)
                   — SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) ____. __ (Mt)
                   — EGYÉB (OT) ____. __ (Mt);
               h) az övezetben kihalászott összes fogás tömeg és fajok szerint (mint a fedélzeten lévő fogás);
               i) halászati napok összesen (azon napok tényleges száma, amikor halászatot folytattak);
               Pl.: ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14
            3. Heti helymeghatározási és fogásjelentés az övezetben való tartózkodás ideje alatt
               A halászati övezetben való tartózkodás ideje alatt minden kedden, a belépést követő jelentés vagy az utolsó heti
               jelentés után:
               a) jelentéstételi kód (WPCR);
               b) lajstromozási vagy engedélyszám;
               c) hívójel vagy jelzőbetűk;
               d) WPCR dátuma (NN:HH:ÉÉ);
               e) földrajzi helyzet a jelentés leadásakor;
 ---pagebreak--- L 300/26         HU                                 Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                      2012.10.30.
            f) fogás az utolsó jelentés óta:
                — BONITÓ (SJ) ____ .__ (Mt)
                — SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) ____. __ (Mt)
                — EGYÉB (OT)_____. __ (Mt);
            g) halászati napok az utolsó jelentés óta.
            Pl.: WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7
         4. A kikötőbe történő – többek között átrakodás, készletek feltöltése, legénység partra lépése vagy vészhelyzet
            miatti – belépéséről szóló jelentés
            legalább 48 órával a hajó kikötőbe történő belépése előtt:
            a) jelentéstételi kód (PENT);
            b) lajstromozási vagy engedélyszám;
            c) hívójel vagy jelzőbetűk;
            d) belépés dátuma (NN:HH:ÉÉ);
            e) földrajzi helyzet a jelentés leadásakor;
            f) kikötő neve;
            g) érkezés becsült időpontja (LST) nn.hh:óópp;
            h) a fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint:
                — BONITÓ (SJ) ____ . __ (Mt)
                — SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) ____. __ (Mt)
                — EGYÉB (OT) ____. __ (Mt);
            i) kikötő felkeresésének oka;
            Pl.: PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO /26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIP­
            PING
         5. Kikötő elhagyása
            Közvetlenül a kikötő elhagyása után:
            a) jelentéstételi kód (PDEP);
            b) lajstromozási vagy engedélyszám;
            c) hívójel vagy jelzőbetűk;
            d) jelentéstétel dátuma (GMT) NN-HH-ÉÉ;
            e) kikötő neve;
            f) távozás dátuma és időpontja (LST) nn.hh:óópp
            g) a fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint:
                — BONITÓ (SJ) ____ . __ (Mt)
                — SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) ____. __ (Mt)
                — EGYÉB (OT) ____. __ (Mt);
            h) következő úti cél;
            Pl.: PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-4/FISHING GROUND
         6. Belépés vagy távozás lezárt (tiltott) vagy védett területre/-ről
            Legalább 12 órával a belépés előtt és a lezárt (tiltott) vagy védett terület elhagyását követően azonnal:
            a) jelentés típusa (ENCA belépés és DECA kilépés esetén);
            b) lajstromozási vagy engedélyszám;
            c) hívójel vagy jelzőbetűk;
            d) ENCA vagy DECA dátuma;
 ---pagebreak--- 2012.10.30.         HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                          L 300/27
               e) ENCA vagy DECA időpontja (GMT) nn.hh:óópp;
               f) ENCA vagy DECA földrajzi helyzete (egy ívperc pontossággal);
               g) sebesség és útirány;
               h) ENCA oka;
               Pl.: ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTER PORT
            7. Üzemanyag-felvételről szóló értesítés
               Legalább 24 órával az engedélyezett tankhajóból történő üzemanyag-felvétel előtt:
               a) jelentés típusa (FUEL);
               b) lajstromozási vagy engedélyszám;
               c) hívójel vagy jelzőbetűk;
               d) jelentéstétel időpontja (GMT);
               e) jelentés küldésének helye (egy ívperc pontossággal);
               f) fedélzeten lévő üzemanyag mennyisége (kiloliter);
               g) üzemanyag-felvétel becsült dátuma;
               h) üzemanyag-felvétel becsült helye;
               i) tankhajó neve;
               Pl.: FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION
            8. Üzemanyag-felvételre vonatkozó jelentés
               Közvetlenül az engedélyezett tankhajóból történő üzemanyag-felvétel után.
               a) jelentés típusa (BUNK);
               b) lajstromozási vagy engedélyszám;
               c) hívójel vagy jelzőbetűk;
               d) az üzemanyag-felvétel kezdetének napja és időpontja (GMT) NN-HH-ÉÉ:
               e) az üzemanyag-felvétel kezdeti földrajzi helyzete;
               f) a felvett üzemanyag mennyisége kiloliterben;
               g) az üzemanyag-felvétel befejezésének időpontja (GMT);
               h) Földrajzi helyzet az üzemanyag-felvétel befejezésekor;
               i) tankhajó neve;
               Pl.: BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/CRANE
               PHOENIX
            9. Átrakodási tevékenységre vonatkozó jelentés
               Valamely engedélyezett kiribati kikötőben egy engedélyezett szállítóhajóra történt átrakodás után közvetlenül:
               a) jelentés típusa (TSHP);
               b) lajstromozási vagy engedélyszám;
               c) hívójel vagy jelzőbetűk;
               d) kirakodás dátuma (NN-HH-ÉÉ);
               e) kirakodási kikötő;
               f) átrakodott fogás tömeg és fajok szerint:
                   — BONITÓ SJ)_____. __(Mt)
                   — SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) ____. __ (Mt)
                   — EGYÉB (OT) ____. __ (Mt);
 ---pagebreak--- L 300/28          HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              2012.10.30.
             g) hűtőhajó neve;
             h) fogás rendeltetési helye;
             Pl.: TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO
         10. Zárójelentés
             A hajóútnak más (Kiribatin kívül található) kikötőben – ideértve a működési kikötőt vagy a hazai kikötőt – a fogás
             kirakodásával történő befejezését követő 48 órán belül:
             a) jelentés típusa (COMP);
             b) hajó neve;
             c) engedély száma;
             d) hívójel vagy jelzőbetűk;
             e) kirakodás dátuma (NN-HH-ÉÉ);
             f) kirakodott fogás fajok szerint:
                 — BONITÓ (SJ) ____ .__ (Mt)
                 — SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) ____. __ (Mt)
                 — EGYÉB (OT)_____. __ (Mt);
             g) kikötő neve;
             Pl.: COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
 ---pagebreak--- 2012.10.30.          HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 L 300/29
                                                                     V. függelék
                                                              VMS-JEGYZŐKÖNYV
            a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében halászó európai uniós halászhajók műholdas nyomkövetésére
                                                   vonatkozó rendelkezések megállapításáról
             1. A több mint 15 méter teljes hosszúságú, e megállapodás keretében halászó valamennyi hajót műholdon keresztül
                nyomon kell követni, amikor a kiribati halászati övezetekben tartózkodik.
                A műholdas nyomkövetés céljából Kiribati hatóságai közlik az európai uniós féllel Kiribati kizárólagos gazdasági
                övezetének földrajzi szélességi és hosszúsági koordinátáit.
                A kiribati hatóságok ezeket az adatokat elektronikus formában továbbítják WGS 84 rendszer szerinti tizedfokokban
                kifejezve.
             2. A felek eljuttatják egymásnak a címekre vonatkozó adatokat, valamint az e függelék 5–7. pontjában meghatározott­
                aknak megfelelően az ellenőrző központjaik közötti elektronikus kommunikáció keretében alkalmazott előírásokat.
                Ezek az adatok magukban foglalják a következőket (amennyiben léteznek): az ellenőrző központok közötti általános
                kommunikációhoz használatos nevek, telefon-, telex- és telefaxszámok, valamint e-mail-címek.
             3. A hajók földrajzi helyzetét 500 m-nél kisebb hibahatárral, és 99 %-os konfidenciaszinten kell meghatározni.
             4. Amennyiben a megállapodás keretében halászó és az európai uniós jogszabályok értelmében műholddal nyomon
                követett hajó belép Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe, az ellenőrző központ a későbbi helymeghatározási
                jelentéseket legalább 3 órás gyakorisággal közli a kiribati halászati ellenőrző központtal (dátum, időpont, a hajó
                azonosító jele, hosszúsági fok, szélességi fok, irány és sebesség).
                A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe belépő hajóról érkező első helyzetmeghatározási jelentést a BELÉPÉS (ENT)
                kóddal kell ellátni. Ezen üzenetek formátumát az 1. táblázat rögzíti.
                A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében tartózkodó hajóról érkező további helyzetmeghatározási jelentéseket a
                HELYZETMEGHATÁROZÁSI (POS) kóddal kell ellátni. Ezen üzenetek formátumát az 2. táblázat rögzíti.
                A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetét elhagyó hajóról érkező első helyzetmeghatározási jelentést az KILÉPÉS (EXI)
                kóddal kell ellátni. Ezen üzenetek formátumát az 3. táblázat rögzíti.
             5. Az e függelék 4. pontjában meghatározott üzeneteket az ott szereplő formátumban, elektronikusan, minden további
                protokoll nélkül kell továbbítani. Az üzeneteket közel valós időben, az 1., 2. és 3. táblázatban meghatározott
                tartalommal kell elküldeni.
             6. Amennyiben a halászhajó fedélzetére telepített mobil adatátviteli egység (MTU) meghibásodik vagy elromlik, a hajó
                kapitánya faxon kellő időben, manuálisan vagy más módon elküldi a lobogó szerinti állam ellenőrző központjának és
                a kiribati halászati felügyelő központnak az e függelék 4. pontjában meghatározott információkat. Ilyen körülmények
                között nyolc óránként kell globális helymeghatározási jelentést küldeni. Ez a globális helymeghatározási jelentés
                magában foglalja a hajónak a kapitány által az e függelék 4. pontjában előírt feltételek szerint három óránként
                rögzített földrajzi helyzetét.
                A meghibásodott berendezést legfeljebb egy hónapos határidőn belül meg kell javítani vagy ki kell cserélni. Ezen
                időszak elteltével az adott hajónak el kell hagynia Kiribati kizárólagos gazdasági övezetét.
             7. A lobogó szerinti államok halászati felügyelő központjai ellenőrzik a hajóik Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
                való mozgását. Abban az esetben, ha a hajók nyomon követése nem az előírt feltételeknek megfelelően történik, erről
                haladéktalanul értesítik a kiribati halászati felügyelő központot, és az e függelék 6. pontjábanelőírt eljárás válik
                alkalmazandóvá.
             8. Ha a kiribati halászati felügyelő központ megállapítja, hogy a lobogó szerinti állam nem közli az e függelék 4.
                pontjában előírt adatokat, erről haladéktalanul értesíti az Európai Bizottság illetékes szolgálatait.
             9. A másik féllel közölt megfigyelési adatok – e rendelkezéseknek megfelelően – kizárólag azt a célt szolgálják, hogy a
                kiribati hatóságok ellenőrizzék és megfigyeljék a megállapodás keretében halászó európai uniós flottát. Ezek az
                adatok semmiféle körülmények között sem közölhetők másokkal.
            10. A mobil adatátviteli egység szoftver- és hardverösszetevőinek megbízhatóknak kell lenniük, és nem tehetik lehetővé a
                földrajzi helymeghatározás bármilyen meghamisítását, továbbá nem lehetnek manuálisan manipulálhatók.
                A rendszernek a környezeti és éghajlati viszonyoktól függetlenül mindig teljesen automatikusnak és működőképesnek
                kell lennie. A mobil adatátviteli egységet tilos használhatatlanná tenni, megrongálni vagy üzemen kívül helyezni,
                illetve bármilyen más módon zavarni annak működését.
                A hajó kapitánya gondoskodik arról, hogy:
                — a mobil adatátviteli egység által továbbított adatokat ne változtassák meg,
 ---pagebreak--- L 300/30         HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                 2012.10.30.
             — a mobil adatátviteli egység antennáját vagy antennáit semmi se zavarja,
             — a mobil adatátviteli egység áramellátását semmi se szakítsa meg, valamint
             — a mobil adatátviteli egységet ne távolítsák el a hajóról.
         11. Az e rendelkezések értelmezésével és végrehajtásával kapcsolatban felmerült viták esetén a felek a megállapodás
             9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében egyeztetnek.
         12. A felek megállapodnak abban, hogy szükség esetén e rendelkezéseket felülvizsgálják.
                                                VMS-ÜZENETEK KÜLDÉSE KIRIBATI RÉSZÉRE
                                                    HELYZETMEGHATÁROZÁSI JELENTÉS
                                                      1. táblázat – „BELÉPÉS” üzenet
                                                       Kötelező/Nem
                    Adatelem           Mező kód                                                Megjegyzések
                                                          kötelező
             Adatközlés kezdete           SR                 K         Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi
             Cím                         AD                  K         Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-
                                                                       országkódja
             Feladó                       FR                 K         Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-
                                                                       országkódja
             Üzenet száma                RN                  N         Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott
                                                                       évben
             Üzenet dátuma               RD                  N         Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja
             Üzenet időpontja             RT                 N         Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja
             Üzenettípus                 TM                  K         Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „ENT”
             Hajó neve                   NA                  N         A hajó neve
             Külső lajstromozási          XR                 N         Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám
             szám
             Rádióhívójel                 RC                 K         Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele
             Parancsnok neve             MA                  K         A hajó parancsnokának neve
             Belső   nyilvántartási       IR                 K         Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám:
             szám                                                      a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet
                                                                       egy szám követ
             Földrajzi szélesség          LT                 K         A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete
                                                                       ± 99 999 (WGS-84)
             Földrajzi hosszúság          LG                 K         A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete
                                                                       ± 999 999 (WGS-84)
             Sebesség                     SP                 K         A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; A hajó sebessége
                                                                       tizedcsomóban megadva.
             Irány                       CO                  K         A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os
                                                                       skálán
             Dátum                       DA                  K         A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet
                                                                       rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN)
             Időpont                      TI                 K         A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet
                                                                       rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP)
             Adatközlés vége              ER                 K         Rendszeradat; az üzenet végét jelzi
 ---pagebreak--- 2012.10.30.     HU                                   Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                                   L 300/31
                                         2. táblázat – „HELYZETMEGHATÁROZÁSI” üzenet/jelentés
                                                        Kötelező/Nem
                    Adatelem            Mező kód                                                   Megjegyzések
                                                           kötelező
            Adatközlés kezdete              SR                K            Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi
            Cím                            AD                 K            Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-
                                                                           országkódja
            Feladó                          FR                K            Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-
                                                                           országkódja
            Üzenet száma                   RN                 N            Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott
                                                                           évben
            Üzenet dátuma                  RD                 N            Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja
            Üzenet időpontja                RT                N            Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja
            Üzenettípus                    TM                 K            Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „POS” (1)
            Hajó neve                      NA                 N            A hajó neve
            Külső lajstromozási            XR                 N            Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám
            szám
            Rádióhívójel                   RC                 K            Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele
            Parancsnok neve                MA                 K            A hajó parancsnokának neve
            Belső    nyilvántartási         IR                K            Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám:
            szám                                                           a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet
                                                                           egy szám követ
            Földrajzi szélesség             LT                K            A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete
                                                                           ± 99 999 (WGS-84)
            Földrajzi hosszúság             LG                K            A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete
                                                                           ± 999 999 (WGS-84)
            Tevékenység                    AC                N (2 )        A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a csökkent jelentés­
                                                                           tételi módot jelző „ANC” kód
            Sebesség                        SP                K            A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; A hajó sebessége
                                                                           tizedcsomóban megadva.
            Irány                          CO                 K            A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os
                                                                           skálán
            Dátum                          DA                 K            A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet
                                                                           rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN)
            Időpont                         TI                K            A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet
                                                                           rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP)
            Adatközlés vége                 ER                K            Rendszeradat; az üzenet végét jelzi
            (1) Hibás műholdas nyomkövető berendezéssel rendelkező hajók esetében a jelentésekben „MAN” üzenettípust kell küldeni.
            (2) Csak abban az esetben alkalmazandó, ha a hajó ritkábban küld POS-üzeneteket.
                                                        3. táblázat – „KILÉPÉS” üzenet
                                                        Kötelező/Nem
                    Adatelem            Mező kód                                                   Megjegyzések
                                                           kötelező
            Adatközlés kezdete              SR                K            Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi
            Cím                            AD                 K            Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-
                                                                           országkódja
 ---pagebreak--- L 300/32        HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                               2012.10.30.
                                                     Kötelező/Nem
                   Adatelem           Mező kód                                               Megjegyzések
                                                        kötelező
            Feladó                       FR                K          Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-
                                                                      országkódja
            Üzenet száma                 RN                N          Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott
                                                                      évben
            Üzenet dátuma                RD                N          Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja
            Üzenet időpontja             RT                N          Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja
            Üzenettípus                  TM                K          Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „EXI”
            Hajó neve                    NA                N          A hajó neve
            Külső lajstromozási          XR                N          Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám
            szám
            Rádióhívójel                 RC                K          Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele
            Parancsnok neve              MA                K          A hajó parancsnokának neve
            Belső   nyilvántartási        IR               K          Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám:
            szám                                                      a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet
                                                                      egy szám követ
            Dátum                        DA                K          A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet
                                                                      rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN)
            Időpont                       TI               K          A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet
                                                                      rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP)
            Adatközlés vége              ER                K          Rendszeradat; az üzenet végét jelzi
         4. Az adatközlés formátuma
            Az üzenetküldést a következőképpen kell strukturálni:
            — kettős perjel (//) és az „SR” betűk jelzik az üzenet kezdetét,
            — kettős perjel (//) és egy mezőkód jelzi az adat kezdetét,
            — egy perjel (/) választja el a mezőkódot és az adatot,
            — az adatpárokat szóköz választja el,
            — az ER betűk és kettős perjel (//) jelzi az üzenet végét.
            — Karakterkészlet: ISO 8859.1
 ---pagebreak--- 2012.10.30.          HU                               Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                             L 300/33
                                                                   VI. függelék
                                                      KIJELÖLT KIKÖTŐK JEGYZÉKE
            Kijelölt kikötők:
            — Tarawa
            — Kiritimati
                                                                  VII. függelék
                                     A KIRIBATI HALÁSZATI ÖVEZET FÖLDRAJZI KOORDINÁTÁI
            A Kiribati Köztársaság hatóságai a jegyzőkönyv hatálybalépését követő naptól számítva 30 napon belül tájékoztatják az
            Uniót a Kiribati kizárólagos gazdasági övezet (83005-FLC térkép) földrajzi koordinátáiról.
                                                                  VIII. függelék
                                   A KIRIBATI HALÁSZATI FELÜGYELŐ KÖZPONT ELÉRHETŐSÉGEI
            A halászati felügyelő központ neve: Fisheries Licensing and Enforcement Unit
            VMS tel.: 00686 21099
            VMS e-mail: fleu@mfmrd.gov.ki