CELEX: 
Language: da
Date: 1975-03-24 00:00:00
Title: Rådets Afgørelse af 17. februar 1975 om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den østlige republik Uruguay om levering af skummetmælkspulver som fødevarehjælp #Aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den østlige republik Uruguay om levering af skummetmælkspulver som fødevarehjælp

Nr. L 75/34                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                            24. 3 . 75
                                             RÅDETS AFGØRELSE
                                                 af 17. februar 1975
             om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den østlige
                 republik Uruguay om levering af skummetmælkspulver som fødevarehjælp
                                                    (75/181/EØF)
            RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
            under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab,
            særlig artiklerne 113 , 114 og 228 ,
            under henvisning til henstilling fra Kommissionen, og
            ud fra følgende betragtning:
            Rådet har ved forordning (EØF) nr. 1827/74 besluttet at stille 100 tons skummetmælks­
            pulver til rådighed for Den østlige republik Uruguay —
            VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                                      Artikel 1
            På Fællesskabets vegne indgås aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab
            og Den østlige republik Uruguay om levering af skummetmælkspulver som fødevare­
            hjælp.
            Aftalens tekst er bilagt denne afgørelse.
                                                      Artikel 2
            Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, som er beføjede til at
            undertegne aftalen og at give dem de nødvendige fuldmagter til at forpligte Fællesskabet.
           Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 1975 .
                                                                         På Rådets vegne
                                                                          Richie RYAN
                                                                            Formand
 ---documentbreak--- 24. 3 . 75                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                            Nr. L 75 /35
                                                      AFTALE
               mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den østlige republik Uruguay om
                                  levering af skummetmælkspulver som fødevarehjælp
               RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
               på den ene side,
               REGERINGEN FOR DEN ØSTLIGE REPUBLIK URUGUAY
               på den anden side,
               HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmægtigede
               udpeget :
               RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
               REGERINGEN FOR DEN ØSTLIGE REPUBLIK URUGUAY :
               SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                          Artikel 1                          Spørgsmål, som måtte opstå i denne forbindelse, vil
                                                             blive gjort til genstand for konsultationer i henhold
Det europæiske økonomiske Fællesskab, herefter               til artikel VIII.
benævnt » Fællesskabet«, leverer som gave til Den
østlige republik Uruguay, herefter benævnt » bestem­                                 Artikel IV
melseslandet«, 100 tons skummetmælkspulver, hvis
kvalitet og betingelser for emballage fastsættes i bi­       Bestemmelseslandet forpligter sig til at anvende den
lag I, som udgør en integrerende del af denne aftale.        som fødevarehjælp modtagne vare til konsum og at
                                                             uddele den gratis til de nødlidende befolkningsgrup­
                                                             per .
                         Artikel 11
                                                                                     Artikel V
Leverancerne effektueres efter de bestemmelser, der
er fastsat i bilag II, som udgør en integrerende del af      De kontraherende parter forpligter sig til at gennem­
denne aftale .
                                                             føre denne aftale, således at den nationale produk­
                                                             tions og den internationale handels normale struktur
                                                             ikke berøres. Med henblik herpå træffer de de nød­
                         Artikel 111                         vendige foranstaltninger for at sikre, at leverancerne
                                                             i form af fødevarehjælp ikke erstatter, men supplerer
Bestemmelseslandet forpligter sig til at træffe alle         de handelstransaktioner, der med rimelighed kunne
nødvendige foranstaltninger med henblik på trans­            forventes i mangel af sådanne leverancer.
port og forsikring af varen fra leveringssted til be­
stemmelsessted .
                                                                                     Artikel VI
Bestemmelseslandet forpligter sig til med største
omhu at sørge for, at licitationen om søtransport            Bestemmelseslandet træffer alle hensigtsmæssige for­
ikke ubilligt foregriber konkurrencens frie spil.            anstaltninger for at forhindre:
 ---pagebreak--- Nr. L 75 /36                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                24. 3 . 75
— Genudførsel såvel af den vare, der er modtaget                    varens kvalitet; den dato, på hvilken losningen er
    som fødevarehjælp, som af produkter, der er                     sluttet;
    fremstillet af denne leverance ;
                                                                2. hver tredje måned indtil de som hjælp modtagne
— handelsmæssig og ikke-handelsmæssig udførsel in­                  varer er fuldstændig opbrugt: distribuerede
    den for 6 måneder efter den seneste levering af                 mængder; modtagernes art og antal ; distribu­
    den lokalt fremstillede vare, som måtte være af                 tionssteder, -tempo og -form.
    samme art som det, der er modtaget som fødeva­
    rehjælp .
                                                                                          Artikel VIII
                          Artikel VII                           På begæring af en af de kontraherende parter rådfø­
                                                                rer disse sig med hinanden om alle spørgsmål vedrø­
Bestemmelseslandet forpligter sig til at give Fælles­           rende anvendelsen af denne aftale.
skabet meddelelse om gennemførelsesbetingelserne for
denne aftale. I dette øjemed giver det Kommissionen
for De europæiske Fællesskaber meddelelse om føl­                                         Artikel IX
gende :
                                                                Denne aftale er affattet i to eksemplarer på dansk,
1 . Straks efter losningen af hver ladning : havne og            engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og
     datoer for skibets ankomst, den lossede vares art           spansk, og hver af disse tekster har samme gyldig­
    og mængde, samt eventuelle bemærkninger om                  hed.
                                                         BILAG I
                                                  SKUMMETMÆLKSPULVER
                                     KVALITET OG BETINGELSERNE FOR EMBALLAGE
                 I. Krav med hensyn til kvalitet
                     a) indhold af mælkefedt:                højst 1,5 °/o
                     b) indhold af vand :                    højst 4,0 °/o
                     e) samlet syreindhold udtrykt i
                        mælkesyre :                          højst 0,15 % ( 18° Dornic)
                     d) neutraliseringsmiddel :              påvisning negativ
                     e) tilladte tilsætninger :              ingen
                     f) phosphatase:                         påvisning negativ
                     g) opløselighed :                       højst 0,5 ml (mindst 99 °/o)
                     h) renhedsgrad :                        mindst filterprøve B ( 15,0 mg)
                     i) indhold af kim :                   . højst 50 000 pr. g
                     k) påvisning af kolibakterier:          negativ i 0,1 g
                     1) smag og lugt:                        ren
                    m) udseende:                             hvid eller let gullig farve, ingen urenheder
                                                             og farveris partikler
 ---pagebreak--- 24. 3 . 75                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 75/37
                II. Krav til emballagen
                    a) bestemt til en nettovægt af 25 kilogram ;
                    b) sammensætning :
                       aa) 4 papirsække » Kraft«, med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på mindst
                             70 g pr. m2 ;
                             1 papirsæk af tjærepapir som mellemlag, med en papirtykkelse, der svarer til en
                             vægt på mindst 140 g pr. m2 ;
                             1 polyethylen indersæk, mindst 0,06 mm tyk, som er svejset eller med dobbelt
                             binding;
                             eller
                       bb) 1 sæk af » clupak-poly-duplopapir«, med en papirtykkelse, der svarer til en vægt
                             på mindst 50/20/50 g pr. m2;
                             2 papirsække » Kraft«, med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på mindst
                             70/75 g pr. m2 ;
                             1 polyethylenindersæk, mindst 0,10 mm tyk, som er svejset eller med dobbelt
                             binding;
                             eller
                       cc) 1 papirsæk » Kraft«, med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på mindst
                             70 g pr. m2 ;
                             1 papirsæk » Kraft« med polyethylenlag med en tykkelse, der svarer til en vægt
                             mindst 80 g + 15 g pr. m2 ;
                             3 papirsække » Kraft« med en papirtykkelse, der svarer til en vægt på mindst
                             70 g pr. m2 ;
                             1 polyethylenindersæk, mindst 0,06 mm tyk, som er svejset eller med dobbelt
                             binding;
                    c) påskrift på emballagen (på spansk):
                       LECHE DESNATADA EN POLVO DONATIVO DE LA COMUNIDAD ECONO­
                       MICA EUROPEA A LA REPUBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY DESTINADO A
                       DISTRIBUCION GRATUITA
                                                            BILAG 11
                            NÆRMERE BESTEMMELSER FOR LEVERING OG OVERTAGELSE
                           KAPITEL I                                                         Artikel 2
                                                                  Med henblik på gennemførelsen af bestemmelserne i det­
                   Almindelige bestemmelser                        te bilag udpeger Fællesskabet — eventuelt for hvert vare­
                                                                  parti — en befuldmægtiget, hvis navn og adresse medde­
                                                                  les bestemmelseslandet umiddelbart efter udpegningen.
                              Artikel 1                           Bestemmelseslandet udpeger for hver lastehavn en be­
                                                                  fuldmægtiget, hvis navn og adresse meddeles Fællesskabet
                                                                  hurtigst muligt og om muligt før udnævnelsen af Fælles­
                                                                  skabets befuldmægtigede.
Levering har fundet sted, og risikoen overgår fra Fælles­
skabet til bestemmelseslandet i det øjeblik, hvor varen er
leveret på det af Kommissionen for De europæiske                                            Artikel 3
Fællesskaber angivne udførselssted, på den plads, der ud­
peges af bestemmelseslandet eller af dets i artikel 2             Forud for proceduren for udpegning af den i artikel 2
nævnte befuldmægtigede og på de i dette bilag omhandle­           omhandlede befuldmægtigede for Fællesskabet, fastsætter
de vilkår. Med forbehold af artikel 7 og 8 afholdes udgif­        Kommissionen for De europæiske Fællesskaber og be­
terne indtil levering har fundet sted af Fællesskabet, og         stemmelseslandet i fællesskab den periode, i løbet af hvil­
derefter af bestemmelseslandet.                                   ken leveringen skal begynde.
 ---pagebreak--- Nr. L 75/38                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      24. 3 . 75
                          KAPITEL II                                                         Artikel 7
                  Fællesskabets forpligtelser                   Hvis bestemmelseslandet ikke kan begynde lastningen på
                                                                den i artikel 6, første stykke, fastsatte dato, skal bestem­
                            Artikel 4                           melseslandets befuldmægtigede straks underrette Fælles­
                                                                skabets befuldmægtigede herom.
Hvis Fællesskabet ikke kan foretage leveringen på den
dato og i givet fald det tempo, der er fastsat i artikel 6,     I så fald kan en ny dato for begyndelsen af leveringen, og
afholder Fællesskabet alle eventuelle udgifter, som herved      i givet fald en ny leveringsrytme straks aftales mellem
påføres bestemmelseslandet, f.eks. overliggepenge, faut­        Fællesskabets og bestemmelseslandets befuldmægtigede.
fragt og dødfragt.                                              Bortset fra tilfælde af force majeure påhviler omkostnin­
                                                                gerne i forbindelse med lastningens forsinkelse bestem­
Størrelsen af overliggebeløbet og de nærmere bestemmel­         melseslandet.
ser, der skal fastsættes herom i kontrakten, mellem be­
stemmelseslandet og fragtføreren, skal forinden være af­        Såfremt den nye dato falder senere en 30 hele dage efter
talt mellem bestemmelseslandet og Fællesskabets be­             den i artikel 6, første stykke, fastsatte dato for lastningen,
fuldmægtigede.                                                  kan Fællesskabet afhænde varen med forbehold af den i
                                                                aftalens artikel I, fastsatte forpligtelse.
De øvrige udgifter, jfr. første stykke godtgøres ikke af
Fællesskabet, medmindre de er blevet betalt af bestemmel­
seslandet med dettes samtykke.
                                                                                               Artikel 8
                                                                Dersom     skibet   ikke    kan   rumme     hele den  fastsatte
                            Artikel 5
                                                                mængde, meddeler bestemmelseslandet så hurtigt som mu­
                                                                ligt og senest 15 hele dage, efter at lastningen er afsluttet,
Hvis Fællesskabet ikke helt eller delvist kan levere varen      om det vil modtage den resterende mængde eller give af­
på den dato og inden for de frister, der er fastsat i arti­     kald herpå.
kel 6, kan Fællesskabets og bestemmelseslandets be­
fuldmægtigede med forbehold af artikel 4, aftale en ny          I det første tilfælde finder artikel 7, andet og tredje afsnit,
dato og en ny frist til levering.                               anvendelse på restmængden, hvis leveringen heraf endnu
                                                                ikke har fundet sted.
                                                                I det andet tilfælde anses Fællesskabet for at have opfyldt
                          KAPITEL III                           de i aftalens artikel I fastsatte forpligtelser over for be­
                                                                stemmelseslandet, og Fællesskabet bærer de udgifter der
              Bestemmelseslandets forpligtelser                 følger af afkaldet.
                            Artikel 6                           Under alle omstændigheder anses afkaldet for definitivt,
                                                                dersom fristen på 15 hele dage er overskredet, uden at
Efter at have underrettet Fællesskabet, skaffer bestemmel­      bestemmelseslandet har givet meddelelse.
seslandet et eller flere skibe til transport af varerne. Ski­
benes størrelse skal svare til lastehavnens normale kapaci­
tet, og de skal være klar til lastning på en dato inden for
den i artikel 3 nævnte periode.
                                                                                             Artikel 9
Bestemmelseslandets befuldmægtigede meddeler Fællesska­
bet denne dato og datoen for begyndelsen af leveringen,         Ved varens levering udleverer bestemmelseslandet et
så snart han kender disse, om muligt 20 dage og under           overtagelsescertifikat til Fællesskabets befuldmægtigede
alle omstændigheder 10 hele dage før datoen for leverin­        med angivelse af lastehavnen og datoen for lastningen,
gens begyndelse.                                                den overtagne vares art og mængde, samt eventuelle
                                                                bemærkninger om varens kvalitet. Det fremsender en ko­
Han fastsætter sammen med Fællesskabets befuldmægtige­          pi af dette certifikat til Kommissionen for De europæiske
de leveringsrytmen.                                             Fællesskaber.
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 24. 3 . 75                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                           Nr. L 75 /39
           Meddelelse vedrørende undertegnelse af aftalen om levering af fødevarehjælp mellem
                Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den østlige republik Uruguay
           Aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Uruguay om levering af
           skummetmælkspulver som fødevarehjælp, som Rådet har besluttet at indgå den
           17. februar 1975, er blevet undertegnet i Bruxelles den 20. februar 1975,
           for Rådet for De europæiske Fællesskaber af Brendan Dillon, overordentlig ambassadør
           og befuldmægtiget formand for De faste repræsentanters Komité, samt Jean Dorieux,
           direktør for generaldirektoratet for udvikling og samarbejde i Kommissionen for De
           europæiske Fællesskaber,
           for regeringen for Den østlige republik Uruguay af hr. Griinwaldt-Ramasso, over­
           ordentlig bg befuldmægtiget ambassadør, chef for dette lands mission ved De europæiske
           Fællesskaber.