CELEX: 52013PC0759
Language: hu
Date: 2013-11-04
Title: Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott kristályos szilícium fotovillamos modulok és alapvető részeik (azaz elemek) behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről

|
			
		
		
		52013PC0759
		
			Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott kristályos szilícium fotovillamos modulok és alapvető részeik (azaz elemek) behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről /* COM/2013/0759 final - 2013/0369 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A javaslat okai és céljai
E javaslat tárgya az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi
rendeletnek (az „alaprendelet”) és különösen e rendelet 9. cikkének és
14. cikke (1) bekezdésének a Kínai Népköztársaságból származó vagy
ott feladott kristályos szilícium fotovillamos modulok és alapvető részeik
(azaz elemek) tekintetében történő alkalmazása.
Háttér-információk
Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásával
összefüggésben, az abban megállapított tartalmi és eljárási követelményeknek
megfelelően lefolytatott vizsgálat eredményeként jött létre.
Meglévő rendelkezések a javaslat által
érintett területen
2012. szeptember 6-án az Európai
Bizottság (a továbbiakban: a Bizottság) dömpingellenes eljárást indított a
Kínai Népköztársaságból származó kristályos szilícium fotovillamos modulok és
alapvető részeik (azaz elemek és lemezek) behozatalára vonatkozóan.
2013. március 1-jén a Bizottság
elfogadta a Kínai Népköztársaságból származó vagy a Kínai Népköztársaságban
feladott kristályos szilícium fotovillamos modulokra és alapvető részeikre
(azaz elemek és lemezek) vonatkozó nyilvántartásba vételi kötelezettség
bevezetéséről szóló 182/2013/EU rendeletet.
2013. június 4-én a Bizottság elfogadta a
Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott kristályos szilícium
fotovillamos modulok és alapvető részeik (azaz elemek és lemezek)
behozatalára vonatkozó ideiglenes dömpingellenes vám kivetéséről és a
Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott e behozatal tekintetében
nyilvántartásba vételi kötelezettség bevezetéséről szóló 182/2013/EU
rendelet módosításáról szóló 513/2013/EU rendeletet. E rendeletet ezt követően
a Bizottság a 2013. augusztus 2-i 748/2013/EU rendelettel módosította.
A 2013. augusztus 2-i 2013/423/EU
határozattal a Bizottság a Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott
kristályos szilícium fotovillamos modulok és alapvető részeik (azaz elemek
és lemezek) behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárással kapcsolatban
felajánlott kötelezettségvállalást fogadott el. 
Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és
célkitűzéseivel
Tárgytalan.
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
Konzultáció az érdekelt felekkel
Az eljárásban érintett érdekeltek az alaprendelet
rendelkezéseinek megfelelően lehetőséget kaptak arra, hogy a
vizsgálat során megvédjék érdekeiket.
Szakértői vélemények összegyűjtése és
felhasználása
Külső szakértők bevonására nem volt
szükség.
Hatásvizsgálat
Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásának
eredményeképpen jött létre.
Az alaprendelet nem ír elő általános
hatásvizsgálatot, azonban tartalmazza a vizsgálandó feltételek teljes körű
listáját.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
A javaslat összefoglalása
A Bizottság ideiglenes dömpingellenes vámot vetett
ki a Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott kristályos szilícium
fotovillamos modulok és alapvető részeik (azaz elemek és lemezek)
behozatalára, majd ezt követően elfogadott egy, e behozatallal
kapcsolatban felajánlott kötelezettségvállalást.
A tanácsi rendeletre irányuló mellékelt javaslat a
kárt okozó dömping fennállását megerősítő végleges megállapításokon
és azon alapul, hogy az intézkedések elrendelése nem ellentétes az Unió átfogó
érdekével. Noha a termékkör a végleges szakaszban (a lemezek termékkörből
történő kizárásával) módosult, és a végleges vámtételeket is némileg
módosították, az ideiglenes megállapítások összességében megerősítést nyertek.
A kötelezettségvállalás a tervek szerint az ideiglenes és a végleges
intézkedések érvényességi ideje alatt alkalmazandó.
Ezért a Bizottság javasolja, hogy a Tanács fogadja
el a mellékelt rendeletjavaslatot, és a rendeletet legkésőbb 2013.
december 5-éig hirdessék ki.
Jogalap
E javaslat tárgya az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi
rendelet alkalmazása.
A szubszidiaritás elve
A javaslat az Európai Unió kizárólagos hatáskörébe
tartozik, ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható.
Az arányosság elve
A javaslat megfelel az arányosság elvének a
következők miatt:
Az intézkedés formáját a fent említett
alaprendelet írja le, és ez nem hagy teret a nemzeti döntéshozatalnak.
Nem szükséges annak feltüntetése, hogy az Unióra,
a nemzeti kormányokra, a regionális és helyi hatóságokra, a gazdasági élet
szereplőire és a polgárokra háruló pénzügyi és adminisztratív teher hogyan
minimalizálható, és milyen mértékben arányos a javaslat célkitűzésével.
A jogi aktus típusának megválasztása
Javasolt aktus: rendelet
Más jogi aktus nem felelne meg a következők
miatt:
Az alaprendelet nem rendelkezik alternatív
lehetőségekről.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK 
A javaslat nincs hatással az uniós költségvetésre.
2013/0369 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
a Kínai Népköztársaságból származó vagy ott
feladott kristályos szilícium fotovillamos modulok és alapvető részeik
(azaz elemek) behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám
kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló
szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező
országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló,
2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre[1] (a továbbiakban: alaprendelet)
és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére és 14. cikke
(1) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság által a tanácsadó bizottsággal
folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatra,
mivel:
A. ELJÁRÁS
1.           Ideiglenes intézkedések
(1)       Az
513/2013/EU rendelettel[2] (a továbbiakban: az ideiglenes rendelet) az Európai Bizottság (a
továbbiakban: a Bizottság) ideiglenes dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai
Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína vagy az érintett ország) származó vagy
ott feladott kristályos szilícium fotovillamos modulok és alapvető részeik
(azaz elemek és lemezek) behozatalára. 
(2)       A vizsgálat megindítására azt
követően került sor, hogy 2012. július 25-én az EU ProSun
(a továbbiakban: panaszos) panaszt nyújtott be a kristályos szilícium
fotovillamos modulok és alapvető részeik uniós teljes termelésének több
mint 25 %-át képviselő gyártók nevében. A panasz prima facie
bizonyítékot tartalmazott az említett termékek dömpingelt behozatalára és az
ebből eredő jelentős kárra vonatkozóan, amit elégséges
bizonyítéknak tekintettek az eljárás megindításához.
2.           Nyilvántartásba vétel
(3)       Az
ideiglenes rendelet (3) preambulumbekezdésében említettek szerint a
panaszos szükséges bizonyítékokkal alátámasztott kérelmére a Bizottság
elfogadta a 2013. március 1-jei 182/2013/EU rendeletet[3], amely a Kínai Népköztársaságból származó vagy a Kínai
Népköztársaságban feladott kristályos szilícium fotovillamos modulokra és
alapvető részeikre (azaz elemekre és lemezekre)
2013. március 6-tól nyilvántartásba vételi kötelezettséget vezet be.
Az ideiglenes rendelet megszüntette a behozatal dömpingellenes vizsgálat
céljára az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban
történő nyilvántartásba vételét, mivel a dömpingelt behozatal elleni
védelmet az ideiglenes dömpingellenes vám biztosította. 
(4)       Egyes érdekelt felek azt
állították, hogy a behozatal nyilvántartásba vételére vonatkozó határozat
megalapozatlan volt, mivel nem teljesültek az alaprendelet 14. cikkének
(5) bekezdése szerinti feltételek. Ezeket az állításokat ugyanakkor nem
támasztották alá tényszerű bizonyítékokkal, illetve azok nem ilyen
bizonyítékokon alapultak. A behozatal nyilvántartásba vételére vonatkozó
határozat meghozatalakor a Bizottságnak elegendő prima facie
bizonyíték állt rendelkezésére, amely indokolta a behozatal nyilvántartásba
vételének szükségességét, különös tekintettel a behozatal abszolút értékben és
a piaci részesedést tekintve egyaránt bekövetkezett jelentős növekedésére.
Ezért az erre vonatkozó állításokat el kellett utasítani.
3.           Az ideiglenes vámokkal
kapcsolatos kötelezettségvállalás elfogadása
(5)       A 2013. augusztus 2-i
2013/423/EU bizottsági határozat[4] útján a Bizottság elfogadta az exportáló gyártók és a China Chamber of
Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products (Kínai Gép-
és Elektronikus Termék Export-import Kereskedelmi Kamara, a továbbiakban:
CCCME) által együttesen felajánlott kötelezettségvállalást.
4.           Kiegészítő eljárás
(6)       Az ideiglenes intézkedések
bevezetéséről szóló döntés alapjául szolgáló alapvető tények és
szempontok közzétételét (a továbbiakban: az ideiglenes nyilvánosságra hozatal)
követően a kínai kormány és több érdekelt fél nyújtotta be írásban az
ideiglenes megállapításokkal kapcsolatos észrevételeit. Azon felek részére,
akik ezt kérték, biztosították a meghallgatás lehetőségét. Az
importőrök képviseletében a Szövetség a Megfizethető Napenergiáért
(Association for Affordable Solar Energy, a továbbiakban: AFASE), az értéklánc
előző és következő lépcsőjén álló gazdasági szereplők
és egy importőr kért és kapott meghallgatást a Kereskedelmi
Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjétől.
(7)       A
Bizottság folytatta a végleges megállapításokhoz szükségesnek ítélt információk
keresését és ellenőrzését. Az érdekelt felek által benyújtott írásbeli és
szóbeli észrevételeket mérlegelték, és az ideiglenes megállapításokat adott
esetben azok alapján módosították.
(8)       Ezenfelül
a következő vállalatok telephelyén került sor ellenőrző
látogatásra:
i. Az értéklánc következő lépcsőjén
álló gazdasági szereplők:
–              
Jayme de la Costa, Pedroso, Portugália 
–              
Sunedison Spain Construction, Madrid, Spanyolország
ii. Független tanácsadó:
–              
Europressedienst, Bonn, Németország
(9)       Az
AFASE kétségbe vonta az Europressedienst telephelyén tett ellenőrző
látogatás jogalapját, mivel a vállalat a vizsgálatban nem érdekelt fél, és
ezért nem tartozik az alaprendelet 16. cikkének hatálya alá. Az
Europressedienst az ideiglenes rendelet (99) és (120) preambulumbekezdésében
foglaltak szerint a makrogazdasági mutatókra vonatkozó információkat nyújtott
be. Tisztázni kell, hogy a Bizottság azért végzett helyszíni ellenőrzést
az Europressedienst telephelyén, hogy a gondos ügyintézés elvével összhangban
meggyőződjön a bizottsági megállapítások alapjául szolgáló adatok
megbízhatóságáról és helytállóságáról. 
(10)     A kínai kormány ismét
kijelentette, hogy védelemhez való jogát az érdekelt felek általi betekintésre
szánt nyilvános aktákhoz való hozzáférés tekintetében megsértették, mivel i. a
nem bizalmas jellegű aktákból „alapos indok” bizonyítása, valamint
kellően részletes összefoglalók biztosítása, illetve kivételes esetben az
összefoglalók biztosítása elmaradásának indokolása nélkül hiányoztak bizonyos információk;
ii. egy uniós gyártó kérdőívre adott válaszának teljes nyilvános változata
hiányzott, és iii. az uniós gyártók kérdőívre adott válaszainak nem
bizalmas jellegű változatát túlságosan nagy késéssel tették
elérhetővé az érdekelt felek számára.
(11)     i. A nyilvános aktából hiányzó
információkra vonatkozó állítást illetően az érdekelt fél nem nevezte meg,
hogy mely információkra gondolt. ii. Azon kijelentése, hogy egy teljes
kérdőívre adott válasz nyilvános változatát nem bocsátották rendelkezésre,
nem helytálló. iii. A mintában szereplő uniós gyártók kérdőívre adott
nyilvános válaszainak késedelmes elérhetővé tételét illetően az
érintett fél már magyarázatot kapott, amely szerint a kérdőíveket csak az
összefoglalók teljességének és elfogadhatóságának ellenőrzését
követően mellékelték a nem bizalmas jellegű aktához. Az uniós gyártók
névtelenséghez való jogának biztosítása érdekében arról is meg kellett
győződni, hogy a kérdőívek nem bizalmas jellegű változatai
valóban nem fedik fel az érintett uniós gyártó kilétét. Egyes esetekben ezért a
benyújtó feleknek szükség szerint javítaniuk kellett a nyilvános változatokat,
mielőtt azokat más érdekelt felek számára elérhetővé lehetett volna
tenni. 
(12)     Mindenesetre úgy
tekinthető, hogy ez semmilyen módon nem érintette az érdekelt felek
védelemhez való jogát. A Bizottság valamennyi érdekelt fél számára biztosította
a lehetőséget, hogy a betekintésre szánt nyilvános aktában szereplő
információkkal kapcsolatos észrevételeiket még időben megtehessék, és így
azokat megalapozott és indokolt esetben a vizsgálatra vonatkozó következtetések
megfogalmazása előtt figyelembe lehessen venni. Az érdekelt félnek az
ideiglenes és a végleges nyilvánosságra hozatalt követően is
lehetősége volt arra, hogy észrevételeket fűzzön a mintában
szereplő uniós gyártóktól beérkezett kérdőívekhez. Ennélfogva, még ha
a két nyilvánosságra hozatal és az érdekelt felek általi betekintésre szánt
nyilvános aktához való hozzáférés eltérő jogi rendelkezéseken alapul is,
meg kell jegyezni, hogy az érdekelt feleknek bőven volt lehetőségük
arra, hogy az egyes felek által a vizsgálat céljára rendelkezésre bocsátott
valamennyi információval kapcsolatban kifejtsék véleményüket. A fenti állítást
ezért el kellett utasítani. 
(13)     Minden érdekelt felet tájékoztattak
azokról az alapvető tényekről és szempontokról, amelyek alapján a
Kínai Népköztársaságból származó vagy ott feladott kristályos szilícium
fotovillamos modulok és alapvető részeik (azaz elemek) behozatalára
vonatkozó végleges dömpingellenes vámok kivetésére és az ideiglenes vámok útján
biztosított összegek végleges beszedésére vonatkozó javaslat megszületett (a
továbbiakban: a végleges nyilvánosságra hozatal). A felek számára
határidőt biztosítottak ahhoz, hogy a végleges nyilvánosságra hozatallal
kapcsolatban közölhessék észrevételeiket. 
(14)     Az érdekelt felek
észrevételeit mérlegelték és indokolt esetben figyelembe vették. 
5.           A végleges vámokkal
kapcsolatos kötelezettségvállalás elfogadása
(15)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az exportáló gyártók és a CCCME a párhuzamos
szubvencióellenes vizsgálatot is magában foglaló, módosított
kötelezettségvállalásra irányuló ajánlatot küldött a Bizottságnak. A Bizottság
a 2013. december XX-i 2013/XXX/EU bizottsági határozat útján megerősítette
a kötelezettségvállalás elfogadását. 
6.           Az eljárásban érintett felek
a) Mintavétel
az uniós gyártók körében
(16)     Az ideiglenes intézkedések
elrendelését követően egyes érdekelt felek ismét úgy érveltek, hogy a
bizalmas adatkezelés túlzó alkalmazása miatt nem fejthették ki észrevételeiket
az uniós gyártók kiválasztott mintájára vonatkozóan, és így nem élhettek
megfelelően a védelemhez való jogukkal. A Bizottság erre a problémára már
az ideiglenes rendelet (9) preambulumbekezdésében kitért. Mivel e tekintetben
nem nyújtottak be újabb információt, az ideiglenes rendelet
(9) preambulumbekezdésének megállapításai megerősítést nyernek. 
(17)     A kínai kormány megismételte
azon kijelentését, hogy a panaszosok és a mintában szereplő uniós gyártók
nevének bizalmas kezelése nem indokolt. Amint azt az ideiglenes rendelet
(9) preambulumbekezdése kimondja, az uniós gyártók a megtorlás kockázatára
tekintettel kérték kilétük bizalmas kezelését. A Bizottság megítélése szerint e
kérések kellően megalapozottak voltak ahhoz, hogy helyt adjon azoknak. A
megtorlás kockázatának alátámasztásaként a Bizottság rendelkezésére bocsátott
információk nem adhatók ki harmadik felek részére, mivel ez aláásná a bizalmas
adatkezelésre irányuló kérés célját. Ezenfelül egy esetben, amikor a kínai kormány
elmondása szerint egy uniós gyártó megváltoztatta az álláspontját és az
ideiglenes rendelettel szembeni bírósági kereset benyújtása révén felfedte
kilétét, a továbbiakban nem indokolható a névtelenség biztosításának alapjául
szolgáló információk közzététele, mivel nyilvánosságra került az érintett
személyazonossága. 
(18)     Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően egy érdekelt fél megismételte, hogy a mintavétel
alapjául szolgáló információk nem megbízhatók, e tekintetben azonban új
információt nem nyújtott be. A Bizottság ezért ezt az állítást elutasította.
(19)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően a CCCME megismételte az uniós gyártók körében végzett
ideiglenes mintavétel során alkalmazott módszerrel kapcsolatos érveit.
Különösen azt állította, hogy az intézmények 120 gyártót nem vettek
figyelembe. A Bizottság erre a problémára már az ideiglenes rendelet
(9) preambulumbekezdésében kitért. Mindemellett az intézmények az említett
listán szereplő valamennyi vállalat tevékenységét ellenőrizték. Kiderült,
hogy a listán főként kínai, tajvani és indiai szerelők, forgalmazók,
kapcsolt importőrök és exportáló gyártók szerepelnek. Ennélfogva az nem
alkalmas annak bizonyítására, hogy az intézmények jelentős számú uniós
gyártót figyelmen kívül hagytak. Továbbá a CCCME a teljes uniós termelést nem
cáfolta alternatív számadatokkal, és arra vonatkozóan sem nyújtott be
bizonyítékot, hogy az adatok hatást gyakorolhattak a minta
reprezentativitására, mivel a Bizottság akkor sem vette volna fel a mintába az
állítólagos további uniós gyártók egyikét sem, ha tudott volna azok
létezéséről.
(20)     A lemezeknek az érintett
termék meghatározásából, és így e vizsgálat hatóköréből való, (32)
preambulumbekezdésben említett kizárását követően a végső minta nyolc
uniós gyártóból állt. Az uniós gyártók körében végzett mintavétel tekintetében
benyújtott bárminemű új észrevétel hiányában az ideiglenes rendelet
(7)–(10) preambulumbekezdésének megállapításai a fent módosított formában
megerősítést nyernek.
b) Mintavétel a független importőrök
körében 
(21)     Az ideiglenes intézkedések elrendelését követően – az
ideiglenes rendelet (12) preambulumbekezdésében foglaltak szerint – a
Bizottság felvette a kapcsolatot további olyan importőrökkel, akik az
eljárás megindításáról szóló értesítésben meghatározottak szerint a vizsgált
termékkel kapcsolatban a vizsgálati időszak alatt folytatott
tevékenységükre vonatkozó alapvető információk benyújtása révén a
vizsgálat megindításának szakaszában már együttműködtek. A Bizottság ezzel
azt kívánta meghatározni, hogy a független importőrök mintája tovább
bővíthető-e. Hat, az érintett termékkel kereskedő (azaz azt
megvásároló és újraértékesítő), független importőrnek
minősülő vállalat jelentkezett, hogy hajlandó a vizsgálatban további
együttműködésre. E hat vállalat közül öt adott választ a határidőn
belül. Az öt beérkezett válasz közül csak három volt kellően teljes ahhoz,
hogy azok alapján érdemi értékelést lehessen végezni. Ennek alapján a független
importőrök mintája a modulok vonatkozásában négy importőrre
bővült, akik az érintett országból származó teljes behozatal mintegy
2–5 %-át képviselték. Tekintettel a többségében
kis- és középvállalkozásként tevékenykedő független importőrök
vállalati struktúrájára, az intézmények a rendelkezésére álló korlátozott
források miatt nem tudtak nagyobb részesedést megtestesítő mintát
összeállítani.
(22)     A független importőrök
körében végzett mintavétel tekintetében benyújtott bárminemű új észrevétel
hiányában a fentiek szerint módosított ideiglenes rendelet (11) és
(12) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
c) Mintavétel az exportáló gyártók esetében
(23)     Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően több, a mintában nem szereplő vállalat nyújtott be
olyan észrevételeket, amelyek szerint az ő helyzetük eltér a mintába
felvett vállalatokétól. Úgy érveltek, hogy ennélfogva az alaprendelet
17. cikkének (3) bekezdése értelmében egyéni vámösszeg fizetésére
jogosultak. Az együttműködő vállalatok (gyakran vállalatcsoportok)
nagy száma miatt azonban nem volt lehetőség az egyes vállalatok egyéni
vizsgálatára. Ennélfogva a 9. cikk (6) bekezdése értelmében ezeknek a
vállalatoknak a mintába felvett vállalatokat terhelő vám súlyozott átlagát
kell megfizetniük.
(24)     Az exportáló gyártók körében
végzett mintavétel tekintetében benyújtott bárminemű új észrevétel
hiányában az ideiglenes rendelet (13) és (14) preambulumbekezdése
megerősítést nyer. 
7.           Vizsgálati időszak és
figyelembe vett időszak 
(25)     Az ideiglenes rendelet
(19) preambulumbekezdésében foglaltak szerint a dömpingre és a kárra
vonatkozó vizsgálat a 2011. július 1. és 2012. június 30.
közötti időszakra (a továbbiakban: vizsgálati időszak) terjedt ki. A
kár felmérése szempontjából lényeges tendenciák vizsgálata a 2009-től a
vizsgálati időszak végéig tartó időszakra (a továbbiakban: figyelembe
vett időszak) terjedt ki.
B. AZ ÉRINTETT
TERMÉK ÉS A HASONLÓ TERMÉK
1.           Bevezetés
(26)     Az
ideiglenes rendelet (20)–(49) preambulumbekezdésében foglaltakkal
összhangban az érintett termékek az ideiglenes meghatározás szerint a Kínai Népköztársaságból
származó vagy ott feladott kristályos szilícium fotovillamos modulok vagy
panelek, valamint olyan típusú elemek és lemezek, amelyeket kristályos
szilícium fotovillamos modulokban vagy panelekben használnak. Az elemek és
lemezek vastagsága nem haladhatja meg a 400 μm-t. Ezek a
termékek jelenleg az ex 3818 00 10,
ex 8501 31 00, ex 8501 32 00,
ex 8501 33 00, ex 8501 34 00,
ex 8501 61 20, ex 8501 61 80,
ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 és ex 8541 40 90 KN-kódok alá
sorolhatók be (a továbbiakban: az érintett termék).
(27)     A következő terméktípusok
nem tartoznak az érintett termék fogalmába:
–              
olyan, hatnál kevesebb elemből álló,
hordozható napelemes töltő, amely készülékek elektromos energiával való
ellátását biztosítja, illetve elemtöltőként működik,
–              
fotovillamos vékonyréteg termékek,
–              
olyan kristályos szilícium fotovillamos termékek,
amelyeket tartósan integráltak elektronikus termékekbe, ahol a villamos
termékek funkciója más, mint villamosenergia-termelés, és ahol ezek a villamos
termékek az integrált kristályos szilícium fotovillamos elemek által termelt
villamos energiát fogyasztanak.
2.           A termékkört érintő
kérelmek
2.1.        A lemezek kizárása
(28)     Az
ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően érdekelt felek azt állították,
hogy a lemezek, illetve az elemek és modulok fizikai, kémiai és műszaki
alaptulajdonságai nem azonosak, emiatt az előbbieket ki kell zárni a
termékkörből. Az ideiglenes szakaszban felvetett érveken túl az ideiglenes
nyilvánosságra hozatalt követően e tekintetben további két érvre hívták
fel a figyelmet.
(29)     Egyfelől több érdekelt
fél állította, hogy a lemezek elemek gyártásától eltérő más célokra,
többek között integrált áramkörök és más mikroelektronikai eszközök gyártására
is felhasználhatók. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy nem minden lemez
tartozik a vizsgálat termékkörébe, amely „olyan típusú […] lemezek[re]”
korlátozódik, „melyeket kristályos szilícium fotovillamos modulokban vagy
panelekben használnak”, és amelyek „vastagsága nem haladhatja meg a
400 μm-t”. Noha lemezek kétségtelenül más alkalmazásokban is
léteznek, a vizsgálat eleve nem terjedt ki a más termékek, például integrált
áramkörök gyártása során felhasznált lemezekre. Emellett egyetlen, e más típusú
lemezek piacán tevékenykedő gyártó, importőr vagy felhasználó sem
állította, hogy az ő lemezeik is a nyilvántartásbavételi kötelezettség
vagy az ideiglenes dömpingellenes vámok hatálya alá tartoznának. Ennélfogva
megerősítést nyer, hogy e más típusú lemezek nem tartoznak a jelenlegi
vizsgálat termékkörébe. Mindebből ugyanakkor az is nyilvánvaló, hogy a
lemezek, illetve az elemek és modulok rendeltetése nem feltétlenül azonos.
(30)     Másfelől több érdekelt
fél állította, hogy a feldolgozatlan lemezek egyetlen olyan alapvető
villamossági tulajdonsággal sem rendelkeznek, amely a napelemeket és modulokat
megkülönbözteti más termékektől. A lemezek különösen nem képesek a
napfényből energiát előállítani, amely a kristályos szilícium
fotovillamos elemek és modulok alapvető funkciója.
(31)     Ez az
érvelés elfogadható. További vizsgálatot követően és eltérve az ideiglenes
rendelet (36) preambulumbekezdésében foglaltaktól, miszerint „a
modulok, elemek és lemezek rendeltetése azonos: a napfény villamos energiává
történő átalakítása”, a lemez csak az elemként történő feldolgozást
követően nyeri el a napfényből villamos energia előállítására
szolgáló funkcióját.
(32)     A
vizsgálat során többek között a napfényből történő
villamosenergia-előállítási funkcióként meghatározott eltérő fizikai
és műszaki alaptulajdonságok miatt összességében megállapítást nyer, hogy
a lemezeket ki kell zárni az érintett termék meghatározásából, és így e
vizsgálat hatóköréből.
2.2.        Külön vizsgálat az elemek és a
modulok esetében
(33)     Több érdekelt fél ismét
rámutatott, hogy az elemek és a modulok nem azonos termékek, ezért azokat külön
kell értékelni, amit elsősorban az ideiglenes rendelet
(27)–(39) preambulumbekezdésében már megválaszolt érvekkel támasztottak
alá. A lemezektől eltérően ugyanakkor az elemek és a modulok alapvető
tulajdonsága azonos, azaz képesek napfényből villamos energiát
előállítani. Ezeket az érveket ezért elutasították.
(34)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy exportőr úgy érvelt, hogy az elemek önmagukban
nem alkalmasak villamos energia előállítására. Állítása szerint ehhez
azokat modulokba kell beépíteni. Az egyes elemek azonban önállóan is képesek
napfényből – jellemzően 4 watt – villamos energiát
előállítani. Noha ez az árammennyiség a legtöbb berendezés számára nem
elegendő, ezért több elemből álló modulok összeállítására van
szükség, ez nem jelenti azt, hogy maga az elem ne rendelkezne eleve
villamosenergia-termelő képességgel.
(35)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy exportőr azt állította: az, hogy – az alábbi
(100) preambulumbekezdésben foglaltak szerint – az elemekre vonatkozó
rendes érték alapján nem határozható meg a modulokra vonatkozó rendes érték,
bizonyítékkal szolgál arra, hogy a modulok és az elemek nem tekinthetők
egyetlen terméknek.
(36)     E tekintetben meg kell
jegyezni, hogy a dömpingellenes vizsgálatok többsége, köztük a jelenlegi
vizsgálat esetén is a rendes értékek és az exportárak összehasonlítása
terméktípusok szerint történik. Ennek az az oka, hogy gyakran számos rendkívül
különböző terméktípus azonos fizikai, műszaki és/vagy kémiai alaptulajdonságokkal
rendelkezik, aminek következtében az „érintett termék” fogalma lényegesen
eltérő költségű és árú terméktípusokat ölel fel. Pusztán az a tény,
hogy egy adott terméktípusra vonatkozó rendes érték nem határozható meg egy
másik terméktípus rendes értéke alapján, önmagában nem jelenti azt, hogy ezek a
terméktípusok nem tekinthetők azonos terméknek. A fenti
(32) preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően az elemek és a
modulok alapvető tulajdonságai azonosak, többek között képesek
napfényből villamos energiát előállítani.
(37)     További érvként hangzott el,
hogy ha az elemek és a modulok kis különbségekkel azonos terméknek
minősülnének, nem lehetne nehéz az elemek árát a modulok árának
meghatározása céljából kiigazítani. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy nem
követelmény, hogy az érintett termék egyes típusai között csak kis különbségek
lehetnek. Éppen ellenkezőleg, elegendő, ha az egyes érintett
terméktípusok fizikai, műszaki és/vagy kémiai alaptulajdonságai azonosak.
Ebben az esetben a modulok és az elemek vonatkozásában ez a helyzet, többek
között mindkettő képes napfényből villamos energiát előállítani.
(38)     Ugyanez a fél továbbá azt
állította, hogy az elemek nem egyszerűen más típusú modulok, hanem
teljesen különböző termékek. Valójában az elem a modul szerves
alkotórésze. Mint ilyen, az elem nyilvánvalóan nem „teljesen különböző
termék”, mivel a modulok és az elemek azonos alaptulajdonságokkal rendelkeznek,
azaz a fenti (32) preambulumbekezdésben említettek szerint napfényből
villamos energiát állítanak elő.
(39)     Ugyanez a fél kijelentette
továbbá, hogy az uniós gyártók és a kínai exportőrök körében végzett
mintavétel során figyelembe vették az elemek és a modulok közötti különbséget.
Ennélfogva a modulok és az elemek tekintetében eltérő összegű vámot
kellett volna megállapítani. Ezzel összefüggésben megerősítést nyer, hogy
az uniós gyártók és a kínai exportőrök körében végzett mintavétel során
valóban figyelembe vették a modulok és az elemek közötti különbséget, amint az
az ideiglenes rendelet (10) és (14) preambulumbekezdésében is olvasható.
Ennek célja ugyanakkor mindössze a minta reprezentativitásának biztosítása
volt, és ezért nem jelenti azt, hogy az elemek és a modulok nem
tekinthetők egyetlen érintett terméknek, vagy hogy eltérő összegű
vámot kellett volna rájuk kivetni. Annak biztosítása érdekében, hogy a minta
valamennyi terméktípusra nézve reprezentatív legyen, a minta kiválasztásakor
mindenképpen különbséget kellett tenni az elemek és a modulok között. Ezen
túlmenően ekkor még némi bizonytalanság övezte azt, hogy az elemeket és a
modulokat egy terméknek vagy két külön terméknek kell tekinteni, és ezért a
reprezentativitást mindkét lehetséges eredmény esetére biztosítani kellett.
(40)     Mindemellett az érdekelt fél
azt állította, hogy az alábbi (100) preambulumbekezdés, amely szerint a
modulok feldolgozásának költsége jelentős, ellentmond az ideiglenes
rendelet (32) preambulumbekezdésének, amely kimondja, hogy a hozzáadott
érték nem a gyártási folyamat egy adott szakaszára összpontosul. E tekintetben
emlékeztetni kell arra, hogy a (100) preambulumbekezdés egyúttal azt is
pontosítja, hogy az elemek és a modulok közötti költségkülönbség 34 %, ami
azt jelenti, hogy a modulok értékének 66 %-a az elemből származik.
Ennélfogva megállapítható, hogy a hozzáadott érték nem a gyártási folyamat egy
adott szakaszára összpontosul. 
(41)     Több exportáló gyártó állítása
szerint az, hogy a vállalat eltérő minimális importárat és behozatali
mennyiséget ír elő az elemekre és a modulokra vonatkozóan, megerősíti,
hogy a modulok és az elemek külön termékek, és két külön vizsgálatot
indokolnak. Az eltérő minimális importárak ugyanakkor csak azt jelzik,
hogy az elemek és a modulok eltérő áron értékesített, különböző
terméktípuscsoportok. Ennélfogva eltérő árakat kell meghatározni ahhoz,
hogy a minimális importár betölthesse a funkcióját.
(42)     Mindemellett önmagában az a
tény, hogy az elemek és a modulok eltérő terméktípuscsoportok, az érintett
termék meghatározása szempontjából nem bír jelentőséggel. Az érintett termék
meghatározásához elegendő, hogy a termékek alaptulajdonságai és
rendeltetése azonos legyen, ami a modulok és az elemek esetében a (32), illetve
a (48) preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően teljesül.
(43)     A kínai kormány úgy érvelt,
hogy annak értékelése, vajon az elemek és a modulok egy terméknek
tekinthetők-e, a fellebbviteli testület által az Európai Közösségek –
Azbeszt ügyben[5] meghatározott több kritériumot nem vesz figyelembe. Ezek a kritériumok
azonban nem az érintett termék, hanem a „hasonló termék” meghatározása céljából
alkalmazandók. Ez azt jelenti tehát, hogy ezeket a kritériumokat a hasonló
termék, például az uniós ipar által gyártott olyan hasonló termék
meghatározásakor kell figyelembe venni, amelyet ezt követően a kínai exportáló
gyártók által exportált érintett termékkel hasonlítanak össze. Az érintett
termék meghatározása szempontjából ezek a kritériumok nem relevánsak. Az
intézmények mindenesetre megjegyzik, hogy az Európai Közösségek – Azbeszt
ügyben alkalmazott kritériumoknak az ebben az ügyben érintett termékre
történő alkalmazása nem vezetne eltérő eredményre. Az első és a
második kritérium (tulajdonságok, jelleg és minőség, illetve rendeltetés)
megfelel a fenti preambulumbekezdésekben említett fizikai, kémiai és
műszaki tulajdonságoknak, illetve a rendeltetésnek. A harmadik kritérium
(fogyasztói igények és szokások) ebben az ügyben nem igazán alkalmazható, mivel
az elemek a modulok szerves alkotórészei; a negyedik kritérium, a tarifális
besorolás tekintetében meg kell jegyezni, hogy az elemek és a modulok egyaránt
bejelenthetők a 8541 40 90-es vámtarifaszámon, míg a 8501-es
besorolású vámtarifaszámok általában a villamos generátorokra és nem
kifejezetten a napenergiát hasznosító termékekre vonatkoznak.
(44)     Más érdekelt felek úgy
érveltek, hogy a Bíróság által korábbi ügyekben[6]
kidolgozott kritériumok alkalmazása alapján megállapítható, hogy a modulok és
az elemek különböző termékek. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a
Bíróság mindössze néhány figyelembe vehető kritériumot említett – nem
kötelező valamennyi kritériumot minden esetben figyelembe venni, mivel nem
feltétlenül mindegyik releváns. Ezeket a kritériumokat a Bizottság az
ideiglenes rendelet (27)–(39) preambulumbekezdésében értékelte, ahol
megállapítást nyert, hogy ebben az ügyben több kritérium nem alkalmazható. A Brosmann
ügyben azt, hogy az eltérő típusú cipők az „érintett termék” körébe
tartoznak-e, szintén csak három, relevánsnak ítélt kritérium alapján
értékelték. Mivel az érdekelt felek nem indokolták, miért vonná maga után a
kritériumok objektív alkalmazása azt a megállapítást, hogy a modulok és az
elemek különböző termékek, ez az érvelés nem fogadható el.
(45)     Mindemellett fel kell hívni a
figyelmet arra, hogy az elemek és a modulok alaprendeltetése azonos, azaz
fotovillamos rendszerekbe történő beépítéshez értékesítik őket. A
modulok teljesítménye közvetlenül kötődik az elemek teljesítményéhez,
amint azt az ideiglenes rendelet (28) preambulumbekezdése is megállapítja.
(46)     Egy érdekelt fél azt
állította, hogy a lemezek termékkörből való kizárásával, valamint az
elemek modullá alakításához szükséges jelentős mértékű feldolgozás
miatt az az érv sem állja meg a helyét, hogy az elemek és modulok
alaprendeltetése azonos. Hozzátette továbbá, hogy a modulok és elemek
alaprendeltetésének azonosságára vonatkozó megállapítás azon a feltevésen
alapul, hogy a lemezek, modulok és elemek azonos gyártási eljárással készülnek.
(47)     Először is téves az a
megállapítás, hogy a modulok és elemek rendeltetésének azonosságára vonatkozó
értékelés a gyártási folyamaton alapul. Noha mindkét állítás szerepel az
ideiglenes rendelet (36) preambulumbekezdésében, ez nem jelenti azt, hogy
az egyik megállapítás a másik feltevésen alapul. A két állítást összekötő
„mindemellett” szó egyértelművé teszi, hogy azok között nincs ilyen
összefüggés. Ezenfelül a két állítás a „Rendeltetés és helyettesíthetőség”
címen belül két különböző szempontra kíván reflektálni. A gyártási
folyamatra vonatkozó első állítás a helyettesíthetőséghez
kapcsolódik, míg a második állítás a rendeltetést érinti. Ennélfogva helytelen
az a mögöttes vélekedés, hogy a modulok és elemek alaprendeltetésének
azonosságára vonatkozó megállapítás azon a feltevésen alapul, hogy a lemezek,
modulok és elemek azonos gyártási eljárással készülnek.
(48)     Az
elemek és a modulok tényleges rendeltetését illetően az érdekelt felek nem
vitatják, hogy a modulokat és az elemeket fotovillamos rendszerekbe
történő beépítéshez értékesítik. Ennélfogva megerősítést nyer az a
megállapítás, hogy a modulok és az elemek rendeltetése azonos.
2.3.        Mono- és polikristályos elemek
(49)     Egy érdekelt fél azt
állította, hogy az Unióban nem gyártanak monokristályos elemeket, és hogy az
általuk exportált monokristályos elemek ezért nem állnak versenyben az uniós
gazdasági ágazattal. A vizsgálat ugyanakkor feltárta, hogy az Unión belül
valójában gyártanak monokristályos elemeket. Ezért ezt az érvet a Bizottság
elutasította. Mindenesetre a Törvényszék a Brosmann ügyben kijelentette,
hogy egy adott terméktípus közösségi gyártásának hiánya nem meghatározó.
2.4.        Az „ott feladott” kitétel
(50)     Egyes érdekelt felek azt
állították, hogy indokolatlan volt az eredetileg csak a Kínából származó
termékek ellen indított vizsgálat hatókörét a Kínában „feladott” termékekre is
kiterjeszteni.
(51)     A Kínában
feladott termékek azonban már a vizsgálat megindításának szakaszában is a
termékkörbe tartoztak. Az eljárás megindításáról szóló értesítés[7] 5. pontja kimondja, hogy „felkérjük azokat a vállalatokat,
amelyek az érintett terméket a Kínai Népköztársaságból szállítják, de úgy
gondolják, hogy ezen exportoknak egy része vagy az egésze vámjogilag nem a
Kínai Népköztársaságból származik, hogy jelentkezzenek, és minden, a tárgyhoz
tartozó információt közöljenek”. Egyértelmű tehát, hogy a Kínából
terméket feladó valamennyi vállalatnak lehetősége volt együttműködni
a vizsgálatban. Mindemellett, mivel a vizsgált termék gyakran tartalmaz
különböző országokból származó összetevőket és alkatrészeket, az
eljárás megindításáról szóló értesítés 5. pontja arról is rendelkezett,
hogy e probléma megoldása érdekében „különleges rendelkezések” is
„elfogadhatók”.
(52)     Úgy kell tekinteni ezért, hogy
minden érintett gazdasági szereplő megfelelő tájékoztatást kapott
arról a lehetőségről, hogy a Kínából feladott termékek tekintetében
adott esetben különleges rendelkezéseket lehet elfogadni, és hogy felkérést
kaptak a vizsgálatban való együttműködésre. Ennélfogva a vizsgálat
hatókörét nem terjesztették ki „a Kínában feladott” termékekre, mivel a
vizsgálat már a kezdetektől fogva kiterjedt azokra.
(53)     A nyilvánosságra hozatalt
követően egyes érdekelt felek azt állították, hogy az eljárás
megindításáról szóló értesítésnek a fenti (51) preambulumbekezdésben
említett rendelkezéseitől függetlenül a vizsgálat a Kínából származó
termékekre korlátozódott, és a Kínában feladott termékek hatását nem értékelte.
(54)     E tekintetben meg kell
jegyezni, hogy az alábbi intézkedések történtek annak biztosítására, hogy a
vizsgálat során ne csak a Kínából származó, hanem a Kínában feladott termékeket
is értékeljék:
·              
Az érintett terméket Kínából szállító valamennyi
vállalatot felkértek, hogy a termékek eredetétől függetlenül
jelentkezzenek a vizsgálatban.
·              
Az eljárás megindításáról szóló értesítés A.
mellékletében az exportőröket felkérték, hogy a vállalat által gyártott
valamennyi termékre vonatkozóan közöljenek információkat. Ezek az információk
nem korlátozódtak a Kínából származó termékekre.
·              
Ezen információk alapján, amelyek a termékek
származására való tekintet nélkül valamennyi exportot magukban foglaltak,
reprezentatív minta kiválasztására került sor.
·              
A mintába felvett gyártók „az Európai Unióba
exportáló gyártóknak” szóló kérdőívet kaptak, amelyben Kína „érintett
országként”, nem pedig származási országként szerepelt. Ennélfogva
egyértelmű volt, hogy származásától függetlenül valamennyi termék a vizsgálat
tárgyát képezi.
(55)     Ennek alapján megállapítható,
hogy a vizsgálat egyaránt kiterjedt a Kínából származó és ott feladott
valamennyi termékre, illetve hogy a vizsgálat többek között dömpingre és kárra
vonatkozó megállapításai a Kínából származó és ott feladott valamennyi termékre
vonatkoznak.
(56)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egyes érdekelt felek úgy érveltek, hogy a panasz csak a
Kínából származó napelem panelek behozatalára vonatkozóan tartalmazott prima
facie bizonyítékot, a Kínában feladott termékekre vonatkozóan nem. E
tekintetben pontosítani kell, hogy a panasz valójában a „Kínából érkező”
termékekre utalt, amint az a kérelmező által benyújtott, bélyegzővel
ellátott borítón látható. Az aktában ezen oldal előtt egy másik oldal is
található, amely már „a Kínai Népköztársaságból származó” megfogalmazást
használja. Ez ugyanakkor a panaszos által benyújtott dokumentumban nem
szerepelt, hanem azt a bizottsági szolgálatok később egy borító formájában
illesztették az aktába, amelyen a panasz címének megismétlése helyett a
vizsgálat elnevezését tüntették fel. Ennélfogva úgy tekinthető, hogy a
panasz a Kínából érkező valamennyi termékre vonatkozott, függetlenül
attól, hogy azok onnan származtak-e.
(57)     Egyes kínai exportáló gyártók
továbbá azt állították, hogy a harmadik országbeli exportáló gyártókkal szemben
nem ésszerű elvárás, hogy tudniuk kellett volna, hogy termékeik érintettek
lehetnek a vizsgálatban. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy az intézkedések
a GATT V. cikke értelmében tranzitterméknek minősülő termékekre
nem alkalmazandók. Ennélfogva az intézkedések a Kínában tevékenységet nem
folytató exportáló gyártókat nem érintik. Ezenfelül egyetlen harmadik
országbeli exportáló gyártó sem jelentkezett azzal a felvetéssel, hogy az
általuk exportált termékeket dömpingellenes vám terheli.
(58)     Ugyanezek az exportáló gyártók
úgy érveltek, hogy a harmadik országbeli exportáló gyártókat nem kérték fel
arra, hogy jelentkezzenek, és nem kaptak lehetőséget annak bizonyítására,
hogy termékeik nem dömpingeltek. Az intézmények úgy vélik, hogy a Kínában tevékenységet
nem folytató exportáló gyártókat az intézkedések nem érintik, mivel ha
termékeiket Kínában adják is fel, azok tranzitterméknek minősülnek. Az
eljárás megindításáról szóló értesítés útján minden további exportáló gyártó
tájékoztatást kapott arról, hogy tevékenységeik a vizsgálat tárgyát képezik.
(59)     A kínai kormány úgy érvelt,
hogy noha az alaprendelet 1. cikkének (3) bekezdése lehetővé
teszi az attól az elvtől való eltérést, hogy az exportáló ország a
származási ország, ez a cikk ebben az esetben nem alkalmazható. Állításuk
alátámasztásaként úgy érvelnek, hogy nem történt meg annak átfogó elemzése,
hogy az exportáló ország közbenső ország-e. Az intézmények nem értenek
egyet az alaprendelet 1. cikke (3) bekezdésének ilyen értelmezésével.
Egyetlen érdekelt fél sem vitatja, hogy Kínában jelentős mértékű
gyártás zajlik. Az, hogy a késztermék származási országa Kína-e, számos
tényezőtől függ. A dömping, a kár, az ok-okozati összefüggés és az
uniós érdek vizsgálata során az intézmények az említett gyártásra utalnak,
függetlenül attól, hogy az exportált késztermék vámjogilag Kínából származik-e.
Mivel határozott jelek utaltak arra, hogy nem minden – legalább részben –
Kínában gyártott termék tekinthető úgy, hogy vámjogilag Kínából származik,
az intézmények úgy határoztak, hogy azokra a termékekre is hivatkozni kell,
amelyek esetében Kína csupán közbenső ország.
(60)     A kínai kormány továbbá azt
állította, hogy mivel egyetlen kínai exportőr részére sem biztosítottak
piacgazdasági elbánást, a napelem paneleknek Kínában nincs összehasonlítható
ára, és ezért Kína nem tekinthető közbenső országnak. E tekintetben
ugyanakkor meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 1. cikkének
(3) bekezdésében foglalt három feltétel mindössze példaként szolgál, és
nem feltétlenül kell minden esetben valamennyit alkalmazni. Ebben az esetben,
mivel egyetlen kínai exportáló gyártó részére sem biztosítottak piacgazdasági
elbánást, az összehasonlítható árat az analóg országban kellett meghatározni –
ez az összehasonlítható ár pedig attól függetlenül azonos, hogy Kína a
származási vagy a közbenső országnak minősül-e. Ennélfogva az a
kérdés, hogy „abban az országban” van-e összehasonlítható ár, nem
értelmezhető, mivel ebben az ügyben az összehasonlítható árat nem „abban
az országban”, hanem az analóg országban határozzák meg.
2.5.        Napelemes töltők
(61)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egyes érdekelt felek azt állították, hogy a „hatnál
kevesebb elemből álló, napelemes töltő” meghatározása túlságosan
szűk, és azt ki kell terjeszteni az e meghatározás hatálya alá nem
tartozó, hasonló funkcióval bíró termékekre, például a több kisebb elemből
álló, hasonló méretű termékekre.
(62)     Emellett egyes érdekelt felek
azt állították, hogy a „szilícium fotovillamos termékek, amelyeket tartósan integráltak
elektronikus termékekbe” meghatározás túlságosan szűk, mivel a kizárás
csak a teljes villamos termékre vonatkozik, míg az abba való beépítésre szánt,
napenergiát hasznosító összetevőket nem minden esetben zárják ki.
(63)     A fenti érvek vizsgálata során
valóban kiderült, hogy helyénvalóbb az ilyen termékek kizárásának alapját egy
műszaki szabványon alapuló további kritériummal bővíteni. Különösen
megállapítást nyert, hogy az alábbi szabvány fogalommeghatározásai pontosabban
definiálják az intézkedések hatóköréből kizárandó termékeket:
IEC 617301 nemzetközi szabvány, Alkalmazási osztályok, C. osztály:
Korlátozott feszültség, korlátozott teljesítményű alkalmazások
(13. o.)[8].
(64)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően a fent említett nemzetközi szabvány alapján történő
kizárásra vonatkozó észrevételek érkeztek. Ezekben úgy érveltek, hogy a
szabványra való hivatkozás helyett indokoltabb volna a kizárást a kimenő
feszültség és a kimenő teljesítmény alapján a következőképpen meghatározni:
„legfeljebb 50 volt kimenő feszültséggel és 50 watt kimenő
teljesítménnyel rendelkező olyan modulok vagy panelek, amelyeket kizárólag
azonos feszültség- és teljesítményjellemzőkkel bíró rendszerekben
elemtöltőként való közvetlen felhasználásra szántak”. Ez az állítás
elfogadható, és a kizárás megállapítása végül e meghatározás alapján történt.
2.6.        Tetőbe beépített
napelemmodulok
(65)     Egy további érdekelt fél azt
állította, hogy a tetőbe beépített napelemmodulok kizárhatók a vizsgálat
termékköréből, mivel a napelemmodul funkciót a tetőcserép- vagy -pala
funkciójával együtt töltik be. Ennélfogva nem helyettesíthetők közvetlenül
hagyományos napelemmodullal.
(66)     A
vizsgálat ugyanakkor megállapította, hogy mind a hagyományos, mind a
tetőbe beépített napelemmoduloknak azonos villamossági szabványoknak kell
eleget tenniük. Ezenfelül, noha a tetőbe beépített napelemmodul pusztán
egy hagyományos modullal nem helyettesíthető, hagyományos modullal és
tetőcseréppel vagy -palával együtt azonban igen. Ezek a termékek ezért
azonos műszaki alaptulajdonsággal bírnak, amennyiben napfényből
villamos energiát állítanak elő. A további funkció (amelyet egyéb esetben
a tetőfedő anyag biztosít) nem minősül lényegesnek, és nem
indokolja a tetőbe beépített napelemmodulok termékkörből való kizárását.
(67)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően ugyanez az érdekelt fél azt állította, hogy a
tetőbe beépített napelemmodulok és a szabványos napelemmodulok közötti
kétirányú helyettesíthetőség hiánya azt jelzi, hogy a tetőbe
beépített napelemmodulokat ki kell zárni az intézkedések hatóköréből,
aminek alátámasztásaként általában a lábbelikről szóló ügyre[9] és különösen a STAF-típusú (Special Technology Athletics Footwear)
lábbelikre hivatkozott. A STAF-típusú lábbelik kizárását azonban számos
tényező indokolta, a Bíróság pedig a Brosmann ügyben[10] a kétirányú helyettesíthetőség hiányát önmagában nem tekintette
kellően alapos indoknak, és megerősítette, hogy az olyan lényegesen
különböző termékek, mint a városi viseletre alkalmas cipők és a
túracipők, különbözőségeik ellenére is tekinthetők egyetlen
dömpingellenes vizsgálatban érintett terméknek.
(68)     Ezenfelül az érdekelt fél úgy
érvelt, hogy az uniós gyártás hiánya, valamint az, hogy az érdekelt fél
szellemi tulajdonhoz fűződő jogok tulajdonosa, állítása szerint
megerősíti, hogy a tetőbe beépített napelemmodulok innovatívak és
minden más terméktől különböznek. Ismét az érdekelt fél által említett, lábbelikről
szóló ügyre hivatkozva ugyanakkor a Törvényszék a Brosmann ügyben
kimondta, hogy „az ilyen típusú lábbelik közösségi gyártásának [hiánya],
illetve a szabadalom [fennállása] […] nem [meghatározó].”[11]. Ennek eredményeképpen a szabadalmaztatott technológiával gyártott
lábbeli abban az ügyben érintett terméknek minősült.
(69)     Az érdekelt fél továbbá azzal
érvelt, hogy a tetőbe beépített napelemmodulokat ki kell zárni az érintett
termék fogalommeghatározásából, mivel azt a hagyományos moduloknál lényegesen
magasabb áron értékesítik. Emellett a lábbelikről szóló ügyben a
fent említett STAF-típusú lábbeliket bizonyos ár felett kizárták az érintett
termékek fogalommeghatározásából. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a
tetőbe beépített napelemmodul a fenti (66) preambulumbekezdésben
foglaltak szerint valóban egyesíti a napelemmodul és a tetőcserép vagy
-pala funkcióját. Az árak közvetlen összehasonlítása ezért nem
értelmezhető, mivel a további funkció természetszerűen magasabb árat
eredményez.
(70)     Erre az érvelésre válaszul az
érdekelt fél azt állította, hogy ezen érvelés alapján semmilyen esetben nem
lehetne árkülönbségre hivatkozni a termékkörből való kizárás további
indokaként. Ez az értelmezés azonban túlságosan messzire mutat. A fenti
preambulumbekezdésben foglaltak mindössze annyit jelentenek, hogy ebben a
konkrét ügyben, ahol a tetőbe beépített modulok egyesítik az érintett
termék és egy további termék (ebben az esetben a tetőcserép vagy -pala)
funkcióját, az ár természetszerűen nem meghatározó. Ez semmiképpen nem
jelenti azt, hogy más esetekben az árkülönbözet nem lehet hasznos tényező annak
megállapításakor, hogy egy adott terméket ki kell-e zárni az érintett termék
fogalommeghatározásából.
(71)     Végül, az érdekelt fél azt
állította, hogy a tetőbe beépített napelemmodulok szállítója részére
hozzáférést kell biztosítani a minimumárra vonatkozó kötelezettségvállaláshoz.
A jelek szerint azonban az érintett kínai exportőr nem működött
együtt a vizsgálatban, és együtt nem működő félként nem jogosult a
kötelezettségvállalásban való részvételre. Ezért ez a kérés nem fogadható el.
3.           Következtetés
(72)     A
fentiek fényében a termékkör végleges meghatározása a következő: a Kínai
Népköztársaságból származó vagy ott feladott kristályos szilícium fotovillamos
modulok vagy panelek, valamint olyan típusú elemek, amelyeket kristályos
szilícium fotovillamos modulokban vagy panelekben használnak, kivéve ha azok a
GATT V. cikke értelmében tranzittermékek. Az elemek vastagsága nem
haladhatja meg a 400 μm-t. Ezek a termékek jelenleg az
ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00,
ex 8501 34 00, ex 8501 61 20,
ex 8501 61 80, ex 8501 62 00,
ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 és
ex 8541 40 90 KN-kódok alá sorolhatók be.
(73)     A következő terméktípusok
nem tartoznak az érintett termék fogalmába:
–              
olyan, hatnál kevesebb elemből álló,
hordozható napelemes töltő, amely készülékek elektromos energiával való
ellátását biztosítja, illetve elemtöltőként működik,
–              
fotovillamos vékonyréteg termékek,
–              
olyan kristályos szilícium fotovillamos termékek,
amelyeket tartósan integráltak olyan villamos termékekbe, amelyeknek a
funkciója nem a villamosenergia-termelés, és amelyeknek elektromos energiával
való ellátását az integrált kristályos szilícium fotovillamos elemek által
termelt villamos energia biztosítja.
–              
legfeljebb 50 V DC kimeneti
feszültségű és legfeljebb 50 W kimeneti teljesítményű
modulok vagy panelek, amelyeket kizárólag azonos feszültség- és
teljesítményértékekkel rendelkező rendszerekben elemtöltőként való
közvetlen felhasználásra szántak. 
(74)     A
lemezek kizárását követően – ellenkező megjelölés hiányában – az
elemzést a lemezekre vonatkozó adatok és elemzés kizárásával felülvizsgálták.
Tekintettel arra, hogy a figyelembe vett időszakon belül a lemezek az
érintett termék uniós behozatalának csak elenyésző hányadát (értékének
2 %-át) tették ki, úgy tekinthető, hogy azok kizárása elhanyagolható
mértékben érinti a megállapításokat. Az érdekelt felek valamennyi észrevételét
figyelembe vették, a lemezekre való utalásokat azonban kizárták. Ennek
következtében az ideiglenes rendelet preambulumbekezdéseiben szereplő, a
lemezekre vonatkozó hivatkozások és kapcsolódó adatok immár nem alkalmazandók,
akkor sem, ha az érintett preambulumbekezdéseket ez a rendelet megerősíti.
(75)     Ennélfogva
a fenti (26)–(74) preambulumbekezdésekben módosított ideiglenes
következtetések véglegesen megerősítést nyertek. Ezen eljárás céljából és
a következetes gyakorlattal összhangban ennélfogva az intézmények úgy vélték,
hogy az érintett termék valamennyi típusát egyetlen terméknek kell tekinteni.
C. DÖMPING
1.           Kínai Népköztársaság
1.1.        Piacgazdasági elbánás
(76)     Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően egyes érdekelt felek azzal érveltek, hogy a
piacgazdasági elbánásra vonatkozó megállapítás elkésett, mivel arra az
alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában foglalt
három hónapos határidőt követően került sor, és emiatt a vizsgálatot
késedelem nélkül meg kell szüntetni.
(77)     E tekintetben ezek a felek úgy
érveltek, hogy az alaprendelet módosítása[12], amely a
piacgazdasági elbánásra vonatkozó megállapítás határidejét nyolc hónapra
meghosszabbítja, csak a korábban alkalmazott három hónapos határidő
lejártát követően lépett hatályba. A módosítás csak a jövőbeli
vizsgálatokra, valamint olyan folyamatban lévő vizsgálatokra alkalmazandó,
amelyek esetében a piacgazdasági elbánásra vonatkozó megállapítás határideje az
adott időpontban még nem járt le.
(78)     Az
alaprendelet módosításának 2. cikke ugyanakkor egyértelműen kimondja,
hogy „ezt a rendeletet 2012. december 15-től kezdődően
valamennyi új és valamennyi folyamatban lévő vizsgálatra alkalmazni kell”.
Ebben a cikkben, illetve a rendelet egészében sem szerepel olyan kitétel, amely
az érdekelt felek által említett „amelyek esetében a piacgazdasági elbánásra
vonatkozó megállapítás határideje még nem járt le” korlátozásra utalna. Ezért
ez az érvelés nem fogadható el.
(79)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően több érdekelt fél megismételte azt az állítását, amely
szerint a piacgazdasági elbánásra vonatkozó megállapítás elkésett, ugyanakkor
nem vitatták, hogy az alaprendeletnek a fenti (78) preambulumbekezdésben
említett módosítását „valamennyi folyamatban lévő vizsgálatra”, ezen belül
a jelenlegi vizsgálatra is alkalmazni kell. Ennélfogva véglegesen megállapítást
nyer, hogy a piacgazdasági elbánásra vonatkozó megállapítás nem késett el.
(80)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy exportőr azt állította, hogy a piacgazdasági
elbánást nem szabadott volna megtagadni azzal az indokkal, hogy a
2011 során a tevékenységét megszüntető három vállalat nem vezetett
átlátható könyvelést. Különösen felvetette azt a kérdést, hogy mely számviteli
standard írja elő, hogy egy tevékenységét megszüntető vállalatnak
továbbra is vezetnie kellene ilyen könyvelést.
(81)     E tekintetben meg kell
jegyezni, hogy a számviteli standardok nem határozzák meg, mely vállalatok
kötelesek pénzügyi kimutatást készíteni – a számviteli standardok e kimutatások
elkészítésének módját írják elő. Kína esetében az „Üzleti vállalkozások
számviteli standardja: alapvető standard” írja elő a 4. cikkben,
hogy „a vállalkozás pénzügyi beszámolókat készít". Kötelező
előírásról van szó, amely nem biztosít kivételt a tevékenységüket
megszüntető vállalatok számára.
(82)     Ezenfelül, noha ezek a
vállalatok megszüntették tevékenységüket, továbbra is voltak eszközeik (többek
között földterület, épületek, gépek és készletek) és forrásaik, és jogi
személyként még legalább 2013 elejéig léteztek. Ennélfogva úgy
tekinthető, hogy ezek a vállalatok 2011-re vonatkozóan kötelesek voltak
közzétenni számviteli beszámolójukat, és ennek hiánya a 2. kritérium
megsértésének minősül.
(83)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egyes exportőrök továbbá azt állították, hogy az
adókedvezmény(ek)ből és támogatásokból származó haszon nem jelentős
hányada a forgalmuknak, amit állításuk szerint a párhuzamosan zajló
szubvencióellenes vizsgálat is megerősített.
(84)     E tekintetben emlékeztetni
kell arra, hogy erre az érvelésre az ideiglenes rendelet
(65) preambulumbekezdése már kitért. A szöveg hangsúlyozta, hogy a
torzulás „jelentős” voltának értékeléséhez – különösen az előny
jellegéből adódóan – nem bír jelentőséggel a vizsgálati időszak
alatt kapott előny abszolút összege. Az állítást ezért a Bizottság
elutasítja.
(85)     A piacgazdasági elbánás
tekintetében benyújtott további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(50)–(69) preambulumbekezdésében szereplő valamennyi megállapítás
megerősítést nyer.
1.2.        Egyedi vizsgálat
(86)     Az ideiglenes rendelet
(70) preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően tizennyolc olyan
együttműködő exportáló gyártó vagy ilyen gyártókból álló csoport
nyújtott be az alaprendelet 17. cikkének (3) bekezdése szerinti
egyedi vizsgálat iránti kérelmeket, amelyeket a mintába nem választottak be.
Ebben az ügyben a mintában már hét vállalatcsoport szerepelt, amelyeket
jellemzően több exportáló gyártó, valamint uniós és harmadik országbeli
kapcsolt kereskedő és kapcsolt importőr alkot. A mintában
szereplő hét, exportáló gyártókból álló csoporton túl a 18 további
exportáló gyártó (vagy azokból álló csoport) egyenkénti vizsgálata indokolatlan
terhet jelentene, és meghiúsítaná a vizsgálat kellő időben
történő lezárását.
(87)     Az egyéni vizsgálatok
tekintetében benyújtott további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(70)–(71) preambulumbekezdésében szereplő valamennyi megállapítás
megerősítést nyer.
1.3.        Analóg ország
(88)     Egyes érdekelt felek
megjegyezték, hogy India – a „Jawaharlal Nehru Nemzeti Napenergia Küldetés”
(Jawaharlal Nehru National Solar Mission, JNNSM) projektjeire vonatkozó helyi
tartalmi rendelkezések miatt – nem megfelelő analóg ország. Egy érdekelt
fél azt állította, hogy 75 %-ban helyi tartalom szükséges, míg egy másik
fél állítása szerint az indiai gyártók a 100 %-ban helyi gyártású
modulokra magasabb árat számíthatnak fel. Azt állították továbbá, hogy ezek a
követelmények jelentősen megnövelik a helyi termékek árát. Ezen állítás
alátámasztásaként egy indiai újságcikket nyújtottak be[13]. Ez a
cikk azonban közel egy évvel a figyelembe vett időszak végét követően
jelent meg, és a figyelembe vett időszakra gyakorolt hatását nem
bizonyították.
(89)     Mindazonáltal ugyanez az
újságcikk arról számolt be, hogy az indiai napelem gazdasági ágazat „a nyugati
és a kínai gyártók jelentette erős versennyel” küzd. Ezt alátámasztja az
Indiába irányuló behozatal folyamatos növekedése, amint azt az alábbi
(92) preambulumbekezdés szemlélteti. Noha a helyi tartalmi követelmények
valóban befolyásolhatják bizonyos mértékben az indiai belföldi piacot,
egyértelműen megállapítható, hogy az indiai piac versenypiac, ahol számos
indiai és külföldi vállalat tényleges versenyt folytat egymással.
(90)     Ezenfelül
a Közös Kutatóközpont által közzétett információk[14] szerint a
JNNSM projektjeinek többsége 2015-től lép működésbe. A JNSSM
keretében a 2012. év során a hálózatba bekapcsolt fotovillamos
rendszerekre vonatkozó célérték mindössze 50 MW volt, és ezzel szemben
2012 júniusában India összes hálózathoz kapcsolt kapacitása meghaladta az
1 GW-ot. Ez azt jelzi, hogy a figyelembe vett időszak során a JNNSM
összes napelemes létesítményen belüli részaránya nem érte el az 5 %-ot, és
ezért a JNNSM és a kapcsolódó helyi tartalmi követelmények hatása – feltéve,
hogy az a figyelembe vett időszak során már érvényesült, és ezt az
érdekelt felek nem bizonyították – a legjobb esetben is igen korlátozott volt.
A figyelembe vett időszak során a létesítmények többsége (65 %)
állami támogatási intézkedések eredményeképpen Gujarat tartományban
működött.
(91)     Egyes
érdekelt felek azt állították, hogy az indiai piac a figyelembe vett
időszak alatt a gyakorlatban védelmet élvezett a különböző
forrásokból, többek között a Kínából származó behozatallal szemben, mivel
2012 eleje óta számítani lehetett egy dömpingellenes vizsgálat
megindítására. India 2012. november 23-án, azaz közel öt hónappal a
figyelembe vett időszak végét követően indított dömpingellenes
eljárást a Kínából, Malajziából, Tajvanról és az Egyesült Államokból
érkező napelemek és modulok behozatala tekintetében.
(92)     Ezt az
állítást azonban a napelemek és modulok behozatalának az indiai kereskedelmi
statisztikák[15] szerinti változása nem támasztja alá:
             Érték (millió USD) ||             2010. április 2011. március ||             2011. április 2012. március ||             2012. április 2013. március 
             Kína ||             77,33 ||             577,24 ||             371,72 
             Mutató ||             100 ||             746 ||             481 
             Összesen ||             252,63 ||             1 348,48 ||             827,07 
             Mutató ||             100 ||             534 ||             327 
(93)     A fenti táblázatból kiderül,
hogy a napelemek és modulok behozatala Kína esetében látványosan, több mint
600 %-kal, valamint 2010/2011 és 2011/2012 között összességében több
mint 400 %-kal emelkedett. Ezt követően a behozatali értékek némileg
csökkentek, ezzel együtt azonban a napelemek és modulok ára is
mérséklődött. A behozatali értékek 2011/2012 és 2012/2013 közötti
csökkenése összhangban áll a szaktanácsadó vállalatok, például a pvXchange által
az azonos időszakra vonatkozóan jelentett árcsökkenéssel, ami arra utal,
hogy 2011/2012 és 2012/2013 között a behozatali volumenek többé-kevésbé
változatlanok maradtak. Ennélfogva megállapítható, hogy az indiai piac a
figyelembe vett időszak alatt a gyakorlatban nem élvezett védelmet a
különböző forrásokból, többek között Kínából származó behozatallal
szemben.
(94)     A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően a kínai kormány azt állította, hogy az Egyesült Államok
2013. február 6-án a WTO vitarendezési eljárásainak keretében
konzultációt kért Indiától a JNNSM helyi tartalmi követelményeit illetően.
Állításuk szerint e helyi tartalomra vonatkozó szabályok és a fenti
(91) preambulumbekezdésben említett dömpingellenes vizsgálat együttes
hatása 2012 áprilisa és 2013 márciusa között az előző évhez
képest 38 %-os értékcsökkenéshez vezetett, szemben a korábbi években
tapasztalt folyamatos növekedéssel.
(95)     E tekintetben meg kell
jegyezni, hogy az értékcsökkenés inkább az árak, semmint a behozatali volumenek
visszaesésének tudható be. A végleges nyilvánosságra hozatalt követően egy
érdekelt fél adatokkal szolgált az indiai piacra irányuló napelem- és
modulbehozatal volumenének 2010 és 2013. március közötti változásáról.
Ezek az adatok a napelemmodulok és a napelemek indiai piacra irányuló
behozatali volumenének folyamatos növekedését jelzik. Ennélfogva
megállapítható, hogy a küszöbön álló dömpingellenes vizsgálat a gyakorlatban
nem biztosított védelmet az indiai piac számára, és a JNNSM helyi tartalmi
követelményeinek a fenti (90) preambulumbekezdésben említett állítólagos,
de nem bizonyított és mindenesetre legfeljebb elenyésző hatásai nem
akadályozták a behozatali volumenek folyamatos növekedését.
(96)     Ezenfelül ki kell emelni, hogy
a 2012. április és 2013. március közötti időszakban a JNNSM
behozatalra gyakorolt állítólagos hatásai elsősorban a figyelembe vett
időszakot követően jelentkeztek. Az állítólagos csökkenés ezért a
figyelembe vett időszakban legfeljebb elenyésző mértékű hatással
bírhatott.
(97)     Egy érdekelt fél azt
állította, hogy a Tata Power Solar (a továbbiakban: Tata) csak a közelmúltban
lépett a piacra, és ezért nem megfelelő analóg országbeli gyártó. E
tekintetben meg kell jegyezni, hogy a korábban a „Tata BP Solar” nevet
viselő vállalat 1989 óta gyárt napelemmodulokat, ezért nem
állíthatjuk, hogy csak a közelmúltban jelent meg a piacon. Egy másik érdekelt
fél által benyújtott információk szerint a Tata számottevően korábban
kezdte meg piaci tevékenységét, mint a mintában szereplő öt legnagyobb
kínai exportőr.
(98)     Egy érdekelt fél azt
állította, hogy Tajvan megfelelőbb analóg ország lenne, mint India, mivel
méretüket tekintve a tajvani vállalatok közelebb állnak a kínai
exportőrökhöz, valamint egyes tajvani gyártók együtt is működnek a
vizsgálatban. Ezenfelül más érdekelt felek megkérdőjelezték, hogy tekintettel
a Tata viszonylag kis méretére, India elfogadható analóg ország lenne-e, ám
megfelelő alternatívát nem javasoltak.
(99)     Egyes tajvani vállalatok
valóban együttműködtek. Egy vállalat teljes körű, míg egy további
vállalat részleges együttműködést vállalt. Az egyetlen teljes körűen
együttműködő tajvani vállalat ugyanakkor kisebb, mint a Tata,
különösen az érintett termék eladásainak hozzávetőleg 90 %-át
kitevő modulok eladása és gyártása tekintetében, míg a Tata értékesítési
tevékenysége jóval meghaladja a tajvani vállalatét, amely e tekintetben – az
ideiglenes rendelet (76) preambulumbekezdésben említetteknek
megfelelően – elhanyagolható mennyiséget értékesít. A végleges
nyilvánosságra hozatalt követően egy exportőr feltette a kérdést,
hogy a részben együttműködő tajvani vállalatot felkérték-e a hiányzó
információk benyújtására. E tekintetben az ideiglenes rendelet
(76) preambulumbekezdését kell említeni, amely kimondja, hogy Tajvan nem
használható analóg országként, mivel az együttműködő tajvani vállalatok
szinte kizárólag elemeket gyártottak, míg a kínai kivitel főként modulok
formájában történik. Ez a részben együttműködő tajvani gyártó
esetében is igaz. Mivel ez utóbbi gyártó ebből az okból már nem
minősült megfelelőnek, nem volt indokolt további információkat kérni.
(100)   Ugyanez
az érdekelt fél azt állította, hogy a moduleladások közel teljes hiánya
önmagában nem zárja ki Tajvan analóg országként való felhasználását, mivel az
elemek modullá alakításának feldolgozási költségei különösebb nehézség nélkül
kiszámíthatók. A vizsgálat tényszerű eredményei azonban ezt nem támasztják
alá. Az elemek modullá építése több gyártási lépést foglal magában, és a modul
hozzáadott értékének jelentős része ezek során jön létre. Amint az az
ideiglenes rendelet (137) preambulumbekezdésében szerepel, a figyelembe
vett időszakban az elemek és a modulok közötti átlagos árkülönbözet
555,92 EUR, azaz 54 %, míg az átlagos költségkülönbözet
377,99 EUR, azaz 34 % volt. Ez azt jelentené, hogy a modulokra
vonatkozó lehetséges tajvani rendes érték jelentős hányadát a feldolgozási
költségek kiigazítására kellene alapozni, ami nem tekinthető
ésszerűbbnek egy olyan ország felhasználásánál, ahol a rendes érték az
érintett termék nagy része tekintetében belföldi eladási árakra alapozható.
Ennélfogva megállapítható, hogy a rendelkezésre álló megbízható információkra
figyelemmel India analóg országként történő kiválasztása ésszerű
volt.
(101)   Egy további érdekelt fél azt
állította, hogy az Egyesült Államok esetében nem indokolták meg, hogy az miért
nem tekinthető megfelelő analóg országnak. E tekintetben az
ideiglenes rendelet (74) preambulumbekezdésére kell hivatkozni, amely
egyértelműen kimondta, hogy „az USA – főleg amiatt, hogy a
vizsgálati időszak egy részében piaca a kínai behozataltól dömpingellenes
és szubvencióellenes intézkedésekkel védett volt – nem lenne megfelelő
analóg ország”. Mivel az Egyesült Államok piacának védelmére vonatkozóan
nem nyújtottak be észrevételeket, a vonatkozó álláspont nem módosul.
(102)   Egyes érdekelt felek azzal
érveltek, hogy a dömpingszámítás eredménye a kínai és az indiai gyártók közötti
méretgazdaságossági különbségek miatt torzul. Ennélfogva az intézmények
ellenőrizték, hogy valóban korreláció van-e a vállalat termelési volumene
és dömpingkülönbözete között.
(103)   A mintába felvett hét
vállalatcsoport közül kettő közepes méretű (Jinzhou Yangguang és
Delsolar), öt pedig nagyvállalatcsoport (JingAo, LDK, Suntech, Trina és
Yingli). A középvállalkozások közül a Jinzhou Yangguang különbözete a
legalacsonyabb, a Delsolaré pedig a legnagyobb. Az öt nagyobb vállalat
eredményei e két véglet között találhatók. Ez egyértelműen szemlélteti,
hogy a méretgazdaságosság és a dömpingkülönbözetek között nincs összefüggés.
Ennélfogva megállapítható, hogy a dömpingszámítás eredménye a kínai és az
indiai gyártók közötti méretgazdaságossági különbségek nyomán nem torzul.
(104)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egyes érdekelt felek azt állították, hogy a
méretgazdaságosság és a dömpingkülönbözetek közötti összefüggés hiánya nem
bizonyítja, hogy a méretgazdaságosság nem gyakorol hatást az árak
összehasonlíthatóságára. Amennyiben – a jelenlegi esethez hasonlóan – a
dömpingkülönbözet valamennyi exportőr esetében azonos rendes értéken
alapul, a dömpingkülönbözetet elsősorban az exportárak határozzák meg. A
méretgazdaságosság és a dömpingkülönbözet közötti összefüggés hiánya ezért
egyúttal a méretgazdaságosság és az eladási árak közötti összefüggés hiányát is
bizonyítja. Ennélfogva megállapítható, hogy a méretgazdaságossági különbségek
ebben az esetben nem érintik az árak összehasonlíthatóságát.
(105)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy az analóg országbeli gyártó rendkívül magas belföldi eladási árakat szab,
amelyek állítása szerint jóval meghaladják az uniós gazdasági ágazat eladási
árait, mivel a dömpingkülönbözet számottevően nagyobb, mint az
ár-alákínálási különbözet. Az állítást szemléltetendő az indiai rendes
értékeket összevetette az uniós gazdasági ágazat eladási áraival. Ez az
összehasonlítás ugyanakkor hibás, mivel az indiai rendes érték kizárólag a
nyereséges eladásokon alapul. Különösen akkor, amikor az uniós gazdasági ágazat
veszteséges, nem meglepő, hogy az indiai nyereséges árak meghaladják az
átlagos uniós ágazati árat. Ennélfogva az, hogy az indiai rendes érték magasabb
az uniós ágazati átlagárnál, nem bizonyítja, hogy India analóg országként
történő kiválasztása ésszerűtlen.
(106)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy a Tata áraiban torzulás érvényesül, mivel a vállalat kapcsolatban áll a
Tata Power közművállalattal. Ennek köszönhetően a Tata a Tata Power
által ellátott területeken magasabb árakat szabhat. Mindezt azonban
bizonyítékkal nem támasztották alá, valamint az állítólagos hatást sem
számszerűsítették. Ez az állítás ezért nem elfogadható.
(107)   A végleges nyilvánosságra hozatalt
követően egy exportőr azzal érvelt, hogy a Tata magas
előállítási költséggel és eladási árakkal működő, nem
versenyképes vállalat, és állítólag ez volt az oka annak, hogy a BP Solar
2011 decemberében kivált a közös vállalkozásból. Mindezt egy újságcikkből
vett idézettel igazolja, amely szerint „az, hogy a BP mintegy négy évtized után kivonult a
napelem gazdasági ágazatból, jól szemlélteti, mennyire erőteljesen
versengővé és zsúfolttá vált mára a napenergia-piac.” Ez az újságcikk azonban nem emeli ki a Tatát
mint nem versenyképes vállalatot, hanem általánosságban utal a napelem panelek
piacának helyzetére, és „az ágazat egészét meghatározó kíméletlen
versenyről” beszél, valamint közli, hogy „világszerte számos
vállalat szüntetett meg gyárakat, bocsátott el több száz alkalmazottat és
jelentett csődöt”. Ez az újságcikk ennélfogva nem bizonyítja, hogy a
Tata magas előállítási költségekkel és eladási árakkal működő,
nem versenyképes vállalat.
(108)   A nyilvánosságra hozatalt
követően egy exportőr azt állította, hogy a fenti
(91) preambulumbekezdésben említett, folyamatban lévő indiai
dömpingellenes vizsgálat során a Tatát elenyésző napelem-behozatala miatt
nem vették figyelembe az indiai belföldi piac részeként. Noha megerősítést
nyert, hogy a folyamatban lévő indiai dömpingellenes vizsgálatban a Tata
valóban nem képezi az indiai belföldi piac részét, ez nem jelenti automatikusan
azt, hogy a Tata nem megfelelő analóg országbeli gyártó. A rendes érték
kizárólag a Tata által Indiában előállított elemeken és modulokon alapult,
a behozott termékek kizárásával. Az, hogy egyes termékek előállítása során
import összetevőket használtak, nem jelenti azt, hogy a kapott rendes
érték India tekintetében nem reprezentatív, már csak azért sem, mert az
elsősorban nem a költségeken, hanem az eladási árakon alapul.
(109)   A kínai kormány azt állította,
hogy a Tata moduleladásai az Unióba irányuló kínai kivitel mindössze
0,3 %-ának felelnek meg, és a Bíróság Detlef Nölle ügyben[16] hozott ítéletére hivatkozva nem tekinthetők reprezentatívnak.
Ebben az ügyben a Bíróság úgy ítélte meg, hogy amennyiben egy adott ország
teljes termelése az Unióba irányuló kiviteli volumennek mindössze
1,25 %-a, ez annak a jele, hogy az érintett piac nem túlságosan
reprezentatív. Ebben az esetben a kínai kormány nem India teljes termelését
vetette össze az összes kínai kivitellel, hanem egyetlen indiai vállalat
termelését valamennyi kínai exportőr összes kivitelével. Ez az
összehasonlítás azonban hibás, mivel egy többszereplős versenypiacon a mindössze
egy gyártóhoz kapcsolódó mennyiségek nem tükrözik a piac egészének
reprezentatív jellegét. Mindemellett az összehasonlítás eltér a Detlef Nölle
ügyben alkalmazottól, ahol egy ország teljes termelését állították szembe az
összes kivitellel. A Kínai Gép- és Elektronikus Termék Export-import
Kereskedelmi Kamara (CCCME) által benyújtott információk szerint az
előrejelzések arra utaltak, hogy az indiai termelés 2012 végéig, azaz
röviddel a figyelembe vett időszak végét követően meghaladja majd a
2 GW-ot. Ez a termelési mennyiség az Unióba irányuló kínai kivitel
14 %-ának felelne meg, ami jóval túllépné a Detlef Nölle ítéletben
említett 5 %-os indikatív küszöbértéket.
(110)   A nyilvánosságra hozatalt
követően egy érdekelt fél megemlítette, hogy a Tatának az értéklánc előző
szintjével való integráció hiányában harmadik felektől kell beszereznie a
lemezeket. Állítása szerint az értékláncon belüli vertikális integráció ilyen
hiánya a vertikálisan integrált kínai gyártókhoz képest költségnövekedéssel
jár. Ez az állítás azonban nem megalapozott. A Tata összes költsége különösen
csak akkor emelkedne, ha a lemezek beszerzési ára meghaladná azok
előállítási költségét, ami kétséges, mivel a figyelembe vett
időszakban számos napelemekkel foglalkozó vállalat veszteséges volt. Mindemellett
még a vertikálisan integrált nagy kínai gyártók is gyakran vásároltak
jelentős mennyiségű lemezt független szállítóktól, ami alátámasztja
azt a megállapítást, hogy a lemezekkel való vertikális integráció hiánya nem
feltétlenül vezet a modulok és elemek költségeinek emelkedéséhez. 
(111)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy az analóg ország nem versenyképes. Ezt az állítását azzal támasztotta alá,
hogy 2013-ban az indiai napelemgyártás ötéves mélypontra süllyedt. Az érdekelt
fél által idézett jelentésből ugyanakkor az derült ki, hogy a figyelembe
vett időszakban az indiai napelemgyártás még virágzott, és megközelítette
a hivatkozott csúcsértéket. A termelés a figyelembe vett időszak után
esett vissza számottevően, ezért a vizsgálat eredményeit nem befolyásolta.
(112)   Az analóg ország
versenyképességének hiányára vonatkozó állítás alátámasztására további érvként
említették a fenti (91) preambulumbekezdésben szereplő dömpingellenes
vizsgálatot. Az intézmények megjegyzik, hogy a vizsgálat még folyamatban van,
ezért annak alapján nem vonhatók le következtetések. Általában véve a
dömpingellenes vizsgálatok nem a versenyképesség hiányát jelzik, hanem azt,
hogy a belföldi gazdasági ágazaton belül – az ágazat saját megítélése szerint –
harmadik országbeli versenytársak tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokat
folytatnak.
(113)   Mindent összevetve a Bizottság
úgy véli, hogy India analóg országként történő kiválasztása nem
ésszerűtlen.
(114)   Az analóg ország tekintetében
benyújtott további észrevételek hiányában, az ideiglenes rendelet
(72)–(77) preambulumbekezdésében szereplő valamennyi megállapítás
megerősítést nyer.
1.4.        Rendes érték
(115)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően egy érdekelt fél azt az észrevételt tette, hogy az
indiai vállalatok elsősorban nem hálózati csatlakoztatásra szánt modulokat
értékesítenek, amelyeknek az ára és a költségei magasabbak a kínai
exportőrök által értékesített, hálózatra csatlakoztatott modulokénál. Azt
állította továbbá, hogy a nem hálózati csatlakoztatásra szánt modulok
jellemzően alacsonyabb teljesítményűek, mint a hálózatra csatlakoztatott
modulok.
(116)   E tekintetben meg kell
jegyezni, hogy a különböző rendes értékeket a Bizottság a „szabványos
méretű”, 36-nál több elemből álló és jellemzően hálózatra
csatlakoztatott modulokra, valamint legfeljebb 36 elemből álló,
jellemzően hálózaton kívül használt kisebb modulokra állapította meg.
Ezért úgy tekintendő, hogy valamennyi terméktípusra – ezen belül a nem
hálózati csatlakoztatásra szánt modulokra és a hálózatra csatlakoztatott
modulokra – megfelelő rendes értéket állapított meg.
(117)   Egy másik érdekelt fél azt
állította, hogy a Tata projektfejlesztőként tevékenykedik, és ennek a
vállalatnak az értékesítése ennélfogva nem hasonlítható össze kizárólag a kínai
exportáló gyártók által értékesített modulokkal. E tekintetben meg kell jegyezni,
hogy a Bizottság az indiai belföldi árakat és a kínai exportárakat kizárólag a
modulok értékesítése esetében hasonlította össze, és a rendes érték
megállapításához sem teljes projektek, sem integrált megoldások értékesítését
nem vette figyelembe, mivel azok nem minősültek összehasonlíthatónak.
(118)   A rendes értékre vonatkozó
egyéb észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (78)–(86)
preambulumbekezdésében foglalt valamennyi megállapítás megerősítést nyer.
1.5.        Exportár
(119)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően a mintába felvett exportőrök közül néhányan
észrevételt tettek a dömpingkülönbözet megállapításához használt exportárral
kapcsolatos kisebb problémákat illetően. Indokolt esetben a Bizottság
figyelembe vette az észrevételeket, és ezek miatt kismértékben módosította az
érintett vállalatok dömpingkülönbözetét.
(120)   Az exportárra vonatkozó további
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (87)–(89) preambulumbekezdésében
foglalt valamennyi megállapítás megerősítést nyer.
1.6.        Összehasonlítás
(121)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően a mintába felvett exportőrök közül néhányan
észrevételt tettek az exportárak összehasonlításához használt engedményekkel
kapcsolatos kisebb problémákat illetően. Indokolt esetben a Bizottság figyelembe
vette az észrevételeket, és ezek miatt kismértékben módosította az érintett
vállalatok dömpingkülönbözetét.
(122)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően a belföldi fuvarozás esetében a rendes érték nem
megfelelő kiigazítását eredményező adminisztratív hibára derült fény.
Ezt a hibát kijavították, és ennek következtében némileg csökkentek a
dömpingkülönbözetek.
(123)   A nyilvánosságra hozatalt
követően egy érdekelt fél azt állította, hogy a indokolt lehet a
kereskedelem szintjének kiigazítása, mivel a fél nem telepítéssel
foglalkozóknak, hanem viszonteladóknak és forgalmazóknak értékesít közvetlenül.
A fél részletes tájékoztatást kért az analóg országbeli gyártó értékesítési
csatornáiról, amelyek megadása a bizalmas információk védelme érdekében nem
volt lehetséges. Alternatív lehetőségként az analóg országbeli gyártó
vevőkörét az értékesítési volumentől függően különböző
kategóriákba sorolták, ami rámutatott, hogy a kereskedelmi szint kiigazítása
nem volt indokolt.
(124)   Erre az elemzésre válaszul az
érdekelt fél elismerte, hogy az értékesítési volumen különbsége eltérő
árakat eredményezne, ugyanakkor fenntartotta azt az érvét, miszerint –
állítólag – még abban az esetben is magasabb árakat számítanának fel a
telepítéssel foglalkozóknak, mint a forgalmazóknak vagy a viszonteladóknak, ha
a telepítéssel foglalkozó ugyanakkora mennyiséget vásárolna, mint a forgalmazó
vagy a viszonteladó. Ezt az állítást azonban az érdekelt fél nem támasztotta
alá, és ezért nem lehetett figyelembe venni.
(125)   Az exportárra vonatkozó további
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (90)–(92) preambulumbekezdésében
foglalt valamennyi megállapítás megerősítést nyer.
1.7.        Dömpingkülönbözetek
(126)   A mintába felvett
exportőrök egyike az általa készített dömpingszámítás teljes
nyilvánosságra hozatalát kérte, és azt állította, hogy másként nem tehet
észrevételt annak pontosságára vonatkozóan. Mivel ez a vállalat nem részesült
piacgazdasági elbánásban, a rendes értéke az Indiából mint analóg országból
származó adatokon alapult. Tekintettel arra, hogy az analóg országnak csak
egyetlen gyártója működött együtt teljes körűen a vizsgálat során, az
analóg országból származó információk a terméktípus szintjén a bizalmas
információk védelme érdekében nem hozhatók nyilvánosságra. A fenti állítást
ezért el kell utasítani.
(127)   Az alaprendelet 2. cikkének
(11) és (12) bekezdése értelmében a mintába felvett vállalatok esetében a
dömpingkülönbözetet a hasonló termékek egyes típusai tekintetében az analóg
országra megállapított súlyozott átlaggal számított rendes érték és az adott
termék súlyozott átlaggal számított átlagos exportára összehasonlításával állapították
meg.
(128)   A mintába fel nem vett
együttműködő exportáló gyártók esetében a dömpingkülönbözet súlyozott
átlagát az alaprendelet 9. cikke (6) bekezdése rendelkezéseinek
megfelelően számították ki. Ennek megfelelően az említett különbözet
meghatározása a mintába felvett exportáló gyártók esetében megállapított
különbözetek alapján történt.
(129)   Ennek alapján a mintába fel nem
vett együttműködő vállalatok esetében megállapított végleges
dömpingkülönbözet 88,1 %.
(130)   Az összes többi kínai exportáló
gyártó esetében a dömpingkülönbözeteket – az alaprendelet 18. cikkének
megfelelően – a rendelkezésre álló tények alapján határozták meg. Ennek
érdekében először az együttműködés szintjét állapították meg,
mégpedig – a (167) preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően – az
együttműködő exportáló gyártók által bejelentett Unióba irányuló
export volumenének, illetve az Unióba irányuló kínai export volumenének
összehasonlításával.
(131)   Mivel az együttműködés
meghaladta az Unióba irányuló összes kínai export 80 %-át, az
együttműködés szintje magasnak minősíthető. Mivel semmi sem
utalt arra, hogy bármely exportáló gyártó szándékosan nem működött volna
együtt, a Bizottság a maradvány dömpingkülönbözetet a mintába felvett
vállalatok közül a legmagasabb dömpingkülönbözettel rendelkező vállalat
szintjén állapította meg. Ezt a szintet megfelelőnek tartotta, mivel semmi
nem utalt arra, hogy az együtt nem működő vállalatok
dömpingkülönbözete alacsonyabb lett volna, továbbá az intézkedések hatékonyságát
így kívánta biztosítani.
(132)   Ennek alapján a végleges
dömpingkülönbözetek a vámfizetés előtti, uniós határparitáson számított
CIF-ár százalékában kifejezve a következőek:
             Vállalat ||             Dömpingkülönbözet 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd Changzhou Youze Technology Co. Ltd Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd ||             90,3 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd, ||             111,5 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd ||             91,9 % 
             JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd ||             97,5 % 
             Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd ||             53,8 % 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd ||             73,2 % 
             Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd ||             93,3 % 
             Egyéb együttműködő vállalatok (I. melléklet, II. melléklet) ||             88,1 % 
             Minden más vállalat ||             111,5 % 
D. KÁROKOZÁS
1.           Az uniós gazdasági ágazat és
az uniós gyártás meghatározása 
(133)   A
vizsgálati időszak alatt hasonló terméket mintegy 215 gyártó állított elő
az Unióban. Az intézmények megvizsgálták több érdekelt
fél állítását; ez a vizsgálat feltárta, hogy az állítólagos további gyártók
valójában többnyire exportáló gyártók, azokkal kapcsolatban álló
importőrök, valamint forgalmazók és telepítéssel foglalkozók voltak. 
(134)   Az
ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően több fél vitatta azt a tényt,
hogy az Europressedienst független tanácsadó cég (a továbbiakban: a tanácsadó)
által szolgáltatott adatokat többek között az uniós gyártás, az uniós gyártási
kapacitás, valamint egyéb, az uniós gazdasági ágazatra és behozatalra vonatkozó
adatokkal kapcsolatos makrogazdasági kármutatók meghatározásához használták
fel. Ezek a felek kétségbe vonták a tanácsadó függetlenségét, és azt
állították, hogy az kapcsolatban állt a panaszossal. Ezenkívül pontosítást
kértek azzal kapcsolatban, hogy a Bizottság mi alapján választotta ki a
tanácsadót, továbbá megkérdőjelezték a fotovillamossági ágazattal
kapcsolatos gazdasági adatok gyűjtése terén létező szakértelmét. E
tekintetben azt állították, hogy a Bizottságnak más rendelkezésre álló
forrásokból – különösen ismert kutatóintézetektől – származó adatokra
kellett volna alapoznia megállapításait. Végezetül az
AFASE kétségbe vonta a tanácsadó által szolgáltatott adatok megbízhatóságát, és
e célból az EUMSZ 101. és 102. cikkének alkalmazásával, valamint az
összefonódás-ellenőrzéssel kapcsolatos ügyekben a gazdasági bizonyítékok
benyújtására és adatgyűjtésre vonatkozó bevált gyakorlatokra hivatkozott.
(135)   A tanácsadó és a panaszos
közötti állítólagos kapcsolatra vonatkozóan az érintett érdekelt felek nem
nyújtottak be ilyen kapcsolat fennállását igazoló bizonyítékot. Hasonlóképpen,
a vizsgálat nem tárt fel a pusztán kereskedelmi jellegű kapcsolaton
túlmutató kapcsolatra utaló bizonyítékot. A végleges nyilvánosságra hozatalt
követően egy érdekelt fél azt állította, hogy voltak arra utaló jelek,
hogy a panaszban a panaszt emelő uniós gazdasági ágazat által
szolgáltatott prima facie bizonyíték ugyanezen tanácsadó által szolgáltatott adatokon
alapult. Még abban az esetben is, ha elismerést nyer, hogy egyes mutatókkal
kapcsolatos megállapítások valójában hasonlóak voltak a panaszban szolgáltatott
bizonyítékhoz, ez nem feltétlenül jelenti azt, hogy azokat csak egy forrás
alapján állapították meg. E tekintetben a panasz megadja a különböző
felhasznált forrásokat. 
(136)   Az
ideiglenes rendelet (99) preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően a
Bizottság azért ítélte helyénvalónak e tanácsadó igénybevételét a jelenlegi
vizsgálat során, mert más nyilvános adatforrásokból nem álltak rendelkezésre az
uniós piac egészét lefedő, szükséges makrogazdasági adatok és a
behozatalra vonatkozó adatok. Az Europressedienst kiválasztása előtt a
Bizottság értékelte a tanácsadó által a releváns adatok gyűjtéséhez
használt módszertant, valamint azt, hogy a tanácsadó képes-e külön-külön
biztosítani a szükséges adatokat valamennyi terméktípusra és a figyelembe vett
időszak egészére vonatkozóan. 
(137)   Ezen
túlmenően a vizsgálat során a tanácsadó által szolgáltatott adatokat a
Bizottság lehetőség esetén összevetette más rendelkezésre álló
forrásokkal, majd megerősítette azokat. E tekintetben meg kell jegyezni,
hogy a piacon több olyan kutatóvállalat létezik, amely a fotovillamossági
ágazatra vonatkozó statisztikák gyűjtésére szakosodott, és a bejelentett
adatok szinte soha nem azonosak. Ez annak tulajdonítható, hogy a
kutatóintézetek nehezen szereznek pontos számadatokat, és ennélfogva a
fotovillamosságipiacra vonatkozó, bejelentett mutatók mindig is becsléseken fognak
alapulni, függetlenül az ilyen adatok szolgáltatójától. Ebben az összefüggésben
a Bizottság által végzett összevetés abból állt, hogy összehasonlította a
tanácsadótól kapott adatok alakulását más kutatóvállalatok – a Bizottság Közös
Kutatóközpontja (JRC) és az Európai Fotovillamos Ágazat Szervezete (EPIA) –
által közzétett azonos, ugyanazon témákra vonatkozó adatok alakulásával,
amennyiben azok rendelkezésre álltak. A Bizottság nem talált jelentős
eltéréseket az összevetés során, mivel az összevetett mutatók alakulása hasonló
volt. Az ideiglenes megállapítások ezért nem kizárólag a tanácsadó által
szolgáltatott adatokon alapultak, hanem ezen adatok Bizottság általi elemzésén
és értékelésén is. Továbbá a fenti (9) preambulumbekezdésben foglaltaknak
megfelelően az ideiglenes intézkedések előírását követően
ellenőrző látogatásra került sor a tanácsadó telephelyén. A Bizottság
a módszertan és a szolgáltatott adatok megbízhatóságának ellenőrzése
érdekében elvégezte a helyszíni ellenőrzést a tanácsadó telephelyén. A
helyszíni ellenőrzésre azt követően került sor, hogy a Bizottság
összevetette az adatokat, annak érdekében, hogy további bizonyosságot szerezzen
az adatok és a kapcsolódó módszertan megbízhatóságáról és
minőségéről. A helyszíni ellenőrzés alkalmasnak minősült a
megfelelő ügyintézés elvének alkalmazásában, még akkor is, ha ezeket az
adatokat nem érdekelt fél, hanem egy tanácsadó szolgáltatta. Ennek
következtében a Bizottság további bizonyosságot szerzett a tanácsadó által
szolgáltatott adatok megbízhatóságáról.
(138)   Egy fél azt állította, hogy a
Bizottság által alkalmazott összevetési módszertan ismertetése nem volt elég
részletes, és az összevetéshez használt többi forrás nyilvánosságra hozatalát
kérte. Ez a fél továbbá azzal érvelt, hogy az alkalmazott módszertan
mindenesetre érvénytelen volt, amennyiben csak a különböző források
alakulását, nem pedig abszolút értékeket hasonlított össze. 
(139)   Ami a tanácsadó által
szolgáltatott adatok összevetéséhez használt egyéb forrásokat illeti, ezek a
JRC és az EPIA által azonos témákról közzétett jelentések voltak. Az adatok
egyéb forrásokkal való összevetése tekintetében meg kell jegyezni, hogy azok
nemcsak hasonlóan alakultak, hanem hasonló nagyságrendűek is voltak. Ezért
a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy az alkalmazott módszertan
megfelelő volt, és az ezzel kapcsolatos állításokat elvetette.
(140)   A
tanácsadó szakértelme tekintetében meg kell jegyezni, hogy fő tevékenysége
a fotovillamossági ágazattal kapcsolatos adatok gyűjtése, valamint a
fotovillamossági ágazatban tevékenykedő vállalatok naprakész adatbázisának
fejlesztése. Ezeket az adatokat fotovillamossági szaklapokban teszi közzé, és
azokat azok a vállalatok is felhasználják, amelyek részére szakkutatást végez.
Az Europressedienst az általa kialakított adatbázist rendszeresen aktualizálja
és újra közzéteszi. A tanácsadó ezenfelül többéves tapasztalattal rendelkezik
ebben az ágazatban. A tanácsadó módszertana pontosabban a következő: a
piacon rendelkezésre álló különböző források felhasználásával gyűjt,
vet össze és összesít információkat. Ehhez az adatokat az adatbázisban
felsorolt vállalatoknak kiküldött szabványos kérdőívek segítségével vagy
telefonon keresztül gyűjti, különösen az uniós gyártók körében, illetve
szakvásárokon elsősorban harmadik országbeli gyártóktól. Ha az információk
nem szerezhetők be az imént említett csatornákon keresztül, az
Europressedienst ellenőrzi a fotovillamossági ágazatban tevékenykedő
vállalatok pénzügyi beszámolóit, vagy szabadon együttműködik más
kutatóintézetekkel az adatok beszerzése vagy összevetése érdekében.
Ellenőrzés tárgyát képezte, és valójában megerősítést nyert, hogy a
tanácsadó ezeket a forrásokat felhasználta a mindennapi tevékenysége során. A
fentiek fényében a Bizottság helyénvalónak tekintette az Europressedienst szolgáltatásainak
igénybevételét a jelen vizsgálatban, és ezért a felek ezzel kapcsolatos
állításait elutasította.
(141)   A gazdasági bizonyítékok
benyújtására vonatkozóan a Bizottság illetékes szolgálata által kiadott bevált
gyakorlatok (a továbbiakban: a bevált gyakorlatok) tekintetében a
következőket kell megjegyezni. Először is egy olyan dokumentumról van
szó, amely nem kötheti a Bizottságot, mivel nem a biztosi testület fogadta el,
hanem az illetékes szolgálat adta ki azzal a céllal, hogy ajánlásokat tegyen a
feleknek a gazdasági bizonyítékok benyújtásának módjára vonatkozóan. Másodszor:
a bevált gyakorlatok az EUMSZ 101. és 102. cikke szerinti bizonyos
versenyjogi vizsgálatok során és összefonódás-ellenőrzési ügyekben
alkalmazott gazdasági elemzések és adatok benyújtására vonatkoznak. A Bizottság
e versenyjogi ügyekben alkalmazandó szabályai, bizonyítási normái és vizsgálati
hatáskörei nem hasonlíthatók össze a kereskedelemvédelmi vizsgálatokkal,
amelyekre teljesen eltérő szabályrendszer vonatkozik.
(142)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően több fél vitatta a tanácsadó által alkalmazott
módszertant, és azt állította, hogy az nem felelne meg az elismert tudományos
normáknak. A fenti (137) preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően
azonban a Bizottság értékelte a módszertant, a keletkezett adatokat pedig
összevetette és ellenőrizte, és ennek alapján más közzétett adatokkal
összhangban lévőnek, és következésképpen kellően megbízhatónak
találta. A Bizottság tisztázta az érdekelt felek,
különösen az AFASE által felvetett egyes kérdéseket, és azokat az érdekelt
felek általi betekintésre szánt nyilvános vizsgálati aktában rendelkezésre
bocsátotta.
(143)   A CCCME azzal érvelt, hogy az
adatok összesítésére alkalmazott módszertan nem volt egyértelmű. Ezt az
állítást a Bizottság elutasította, mivel a releváns információkat valamennyi
érdekelt félnek a rendelkezésére bocsátotta az érdekelt felek általi
betekintésre szánt nyilvános vizsgálati aktában. 
(144)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően több fél megismételte a Bizottság által kiválasztott
tanácsadóval és a szolgáltatott adatok minőségével kapcsolatos
aggodalmait. E tekintetben azt állították, hogy a tanácsadó adatai eseti alapon
megrendelhetők és megvásárolhatók a potenciális ügyfelek pontosan meghatározott
kéréseinek kielégítése érdekében, és ezért nem
feltétlenül tárgyilagosak. Ezen túlmenően a CCCME vitatta, hogy a
tanácsadó által összegyűjtött adatok az alaprendelet 3. cikkének (2)
bekezdése értelmében egyértelmű bizonyítékoknak tekinthetők-e, mivel
az adatok túlnyomórészt feltevéseken és becsléseken alapultak. Azt állította
továbbá, hogy a szolgáltatott adatokat az aktában nem támasztották alá
elegendő bizonyítékkal, és hogy az adatok nem voltak
megerősítőek, tárgyilagosak és ellenőrizhetőek.
(145)   Ezen állítások tekintetében a
Bizottság a fenti (136)–(137) preambulumbekezdésre hivatkozik, ahol további
információval szolgált a tanácsadó kiválasztásával kapcsolatban. Ezen
túlmenően meg kell jegyezni, hogy a Bizottság a tanácsadót az akkor
rendelkezésre álló legjobb információk alapján és az eljárásra alkalmazandó
bizottsági költségvetési rendelettel teljes összhangban szerződtette a
tanácsadót. A Bizottság továbbá emlékeztet arra, hogy kiemelkedő
jelentőséggel bírt a tanácsadó azon képessége, hogy minden szükséges
adatot kellő időben tudjon biztosítani, mivel a Bizottságot
jogszabályban foglalt határidők kötötték a folyamatban lévő vizsgálat
során tett ideiglenes megállapítások közzétételére. 
(146)   Ami a szolgáltatott adatok
minőségét, illetve azt illeti, hogy azok – a fenti (137)
preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően – az alaprendelet
3. cikkének (2) bekezdésével összhangban egyértelmű
bizonyítékoknak tekinthetők-e, a Bizottság megvizsgálta a tanácsadó
adatgyűjtési módszertanát, és azt kielégítő minőségűnek
találta. Ezen túlmenően – ugyanebben a fenti preambulumbekezdésben
foglaltaknak megfelelően – a tanácsadó által szolgáltatott adatokat a
Bizottság lehetőség esetén összevetette más forrásokkal, és azokat
kellően pontosnak találta. Végezetül meg kell jegyezni, hogy a tanácsadó
egy olyan adatbázissal rendelkezik, amelyet az ügyfelek igényeitől és
kéréseitől függetlenül rendszeresen aktualizál. Ugyanezt az adatbázist
használja a fotovillamossági ágazatra vonatkozó statisztikák összesítéséhez és
különböző ügyfeleknek történő továbbításához, és ezért az adatok nem
tárgyilagos voltára vonatkozó állítást el kellett vetni. 
(147)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy érdekelt fél azt állította, hogy a Bizottság nem
hozta nyilvánosságra a forrásokat, az alkalmazott módszertant és azon
vállalatok nevét sem, amelyekkel a tanácsadó a szolgáltatott makrogazdasági
adatok összegyűjtése során együttműködött. Egy másik érdekelt fél
megismételte, hogy a tanácsadó által alkalmazott módszertan pontatlan eredményekre
utal. Több fél kért további információt a tanácsadó által alkalmazott
módszertanra, például a következőkre vonatkozóan: a kérdőívekre,
illetve interjúkra adott válaszok átlagos aránya, az egyes csatornákon
keresztül összegyűjtött adatok százalékos aránya, azok ellenőrzésének
módja, az adatok előállításához használt közelítő számítások, illetve
feltevések, azon vállalatok száma, amelyek esetében közelítő számítások
készültek, és legalább a tanácsadó alkalmazotti létszámának intervalluma.
(148)   Ezen állítások tekintetében meg
kell jegyezni, hogy az ideiglenes megállapítások előírását követően a
Bizottság közölte az érdekelt felekkel azt a módszertant és azokat a
forrásokat, amelyeket a tanácsadó az adatok összesítése során alkalmazott, és
az ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően kitért az érdekelt felek
ehhez kapcsolódó konkrét kérdéseire. A végleges nyilvánosságra hozatalt
követően az érdekelt felek további információk iránti kérései úgy
tekintendők, hogy azokra választ adtak az ideiglenes vámok kivetését
követően rendelkezésre bocsátott információk, amennyiben ezt a
titoktartási korlátozások lehetővé tették. Hangsúlyozandó továbbá, hogy a
Bizottság a helyszínen ellenőrizte, hogy a tanácsadó hogyan gyűjtötte
és összesítette az adatokat, valamint az adatok összesítéséhez alapul szolgáló
releváns feltevéseket. Az ellenőrzés eredményei kielégítőek voltak,
és a Bizottság meggyőződött az alapul szolgáló feltevések
ésszerűségéről, valamint a tanácsadó által szolgáltatott adatok
minőségéről. Ráadásul a felek magukat az adatokat nem vitatták. 
(149)   A
végleges nyilvánosságra hozatalt követően egy másik fél pontosítást
kért a tanácsadó által az adatgyűjtés során figyelembe vett uniós gyártók
számáról, valamint e gyártók és a Bizottság által ismert mintegy 215 uniós
gyártó közötti átfedésről. E tekintetben a Bizottság egyértelművé
teszi, hogy a tanácsadó által figyelembe vett uniós gyártók nagyjából
megegyeznek azokkal a fenti (133) preambulumbekezdésben említett gyártókkal,
amelyek e vizsgálat keretében az uniós gazdasági ágazat képviselőiként
ismertek. 
(150)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik fél azt állította, hogy a Bizottság
következetlenül végezte a kárelemzést, mivel azt a modulok és az elemek
esetében külön-külön végezte, míg a kárt és a dömpingkülönbözetet a modulokra
és az elemekre együttesen vonatkozó súlyozott átlagként számította ki. E
tekintetben meg kell jegyezni, hogy míg a mutatók terméktípusonként külön-külön
szerepelnek, az egyes mutatók esetében megállapított következtetések a vizsgált
termék egészére vonatkoznak. Emlékeztetni kell arra is, hogy mivel a modulok és
az elemek egyetlen terméknek minősülnek, a dömpingkülönbözetek és a kár
megszüntetéséhez szükséges szint megállapítása ennek alapján történt. Ezért az
állítást a Bizottság elutasította.
(151)   Végezetül egy másik fél azt
állította, hogy a vizsgálati időszak során a makrogazdasági mutatók
értékének számítása helytelenül alapult a 2011. és a 2012. év
egyszerű átlagán, ugyanis egy ilyen módszertan nem lenne objektív és nem
vezetne a vizsgálati időszak alatti valós helyzetet tükröző
eredményekhez. A Bizottság pontosítja, hogy az adatok egyszerű átlagát
csak olyan esetben használta, ahol az érintett időszakokban hasonló
tendenciák mutatkoztak. Eltérő tendenciák esetén a módszertant a valós
piaci helyzetet figyelembe véve kiigazította. Az érintett fél nem fejtette ki,
hogy az alkalmazott módszertan eredményei milyen mértékben nem tükrözik a piaci
realitást. Emiatt ezeket az állításokat a Bizottság elutasította.
(152)   A fentiek alapján és ezzel kapcsolatos további észrevételek
hiányában az ideiglenes rendelet (98)–(101) preambulumbekezdésében foglalt
megállapítások megerősítést nyernek. 
2.           Az érintett uniós piac
meghatározása
(153)   Több fél azzal érvelt, hogy a
kárt külön-külön kellett volna értékelni a kötött piac és a szabad piac
esetében. Egy fél azzal érvelt, hogy a saját felhasználásra szánt elemekkel
kapcsolatos adatokat ki kellett volna zárni a kárfelmérésből azon az
alapon, hogy azokat nem érintette a dömpingelt behozatal. 
(154)   Az ideiglenes rendelet (105)
preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően az értékesítési volument,
a gyártást, a gyártási kapacitást, a kapacitáskihasználást, a növekedést, a
beruházásokat, a készleteket, a foglalkoztatást, a termelékenységet, a
pénzforgalmat, a beruházások megtérülését, a tőkebevonási képességet és a
dömpingkülönbözet mértékét az uniós gazdasági ágazat teljes tevékenységére
vonatkoztatva kell vizsgálni, azaz a saját felhasználást is figyelembe kell
venni, mivel a saját felhasználásra történő gyártást ugyanúgy befolyásolta
az érintett országból érkező behozatal támasztotta verseny. 
(155)   A
vizsgálat tehát kimutatta, hogy a vertikálisan integrált uniós gyártók arra
kényszerültek, hogy dömpingelt termékeket (elemeket) importáljanak és – a
dömpingelt behozatal által kifejtett árnyomás következtében – az importárat
meghaladó költség mellett megszüntessék e termékek gyártását. A vizsgálat
ezenkívül azt is feltárta, hogy a szabad piacon és a kötött piacon hasonlóan
alakultak az árak, ami egyben azt is jelezte, hogy az érintett behozatal
egyformán befolyásolta ezeket a piacokat. 
(156)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően több fél megismételte, hogy a Bizottság nem adott
megfelelő és érvekkel alátámasztott elemzést a kötött piacról, illetve azt
sem közölte, miért nem végzett külön elemzést. Egy fél azt állította, hogy nem
a Bizottság nem nyújtott tájékoztatást a saját felhasználásra szánt uniós
gyártás nagyságrendjéről. Ezen túlmenően azt állította, hogy az
ideiglenes rendelet (106) preambulumbekezdése, amelynek megállapítása szerint a
kötött piaci árak nem mindig tükrözik a piaci árakat, ellentmond a fenti (155)
preambulumbekezdésben foglalt megállapításoknak, amelyek szerint a szabad
piacon és a kötött piacon hasonlóan alakultak az árak.
(157)   Először is meg kell
jegyezni, hogy az ideiglenes rendelet (105) preambulumbekezdése megindokolja,
hogy a Bizottság miért tartotta helyénvalónak a kármutatóknak (a
jövedelmezőségre vonatkozó mutató kivételével) az uniós gazdasági ágazat
teljes tevékenységére vonatkoztatott vizsgálatát, a saját felhasználást is
beleértve. E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy – az ugyanabban a
preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően – a vizsgálat feltárta,
hogy a Kínából érkező behozatal támasztotta verseny ugyanúgy befolyásolta
a saját felhasználásra történő gyártást, amit az érintett érdekelt felek
nem is vitattak. Ezért a Bizottságnak el kellett utasítania azt az állítást,
miszerint nem indokolta meg, hogy miért nem került sor külön elemzésre.
Hasonlóképpen, amint az e megállapításból következik, azt is el kellett
utasítania, hogy a kötött piacra vonatkozóan külön elemzést kellett volna
végezni. 
(158)   Másodszor: míg a fentiek
alapján a saját felhasználásra történő uniós gyártás nagyságrendje nem
minősült lényeges tényezőnek, meg kell jegyezni, hogy a saját
felhasználásra szánt elemek uniós gyártása a vizsgálati időszak alatti
teljes gyártásnak mintegy felét tette ki. Végezetül a Bizottság
egyértelművé teszi, hogy az a tény, hogy a kötött piaci árak nem tükrözik
a szabad piaci árakat, nem feltétlenül mond ellent annak, hogy mindkét ár
egyformán alakult, mivel továbbra is lehetnek eltérő szinten, illetve az
ármozgások lehetnek magasabb vagy alacsonyabb mértékűek, így pedig
eltérő képet mutathatnak. A fentiek alapján a kötött piacra vonatkozó
állításokat a Bizottság elutasította.
(159)   Az érintett felek nem
szolgáltattak olyan információt, amely cáfolhatta volna az uniós piac
meghatározására vonatkozó megállapításokat. Ennek alapján a Bizottság
elutasította az ehhez kapcsolódó állításokat, és az ideiglenes rendelet
(102)–(106) preambulumbekezdésében foglalt megállapításokat megerősíti. 
3.           Uniós felhasználás
(160)   Egy érdekelt fél azzal érvelt,
hogy a vizsgált termék uniós felhasználására vonatkozó adatok a felhasznált
forrástól függően jelentős eltéréseket mutatnak. Ez a fél azzal
érvelt, hogy megbízható adatok csak szakosodott intézményektől vagy kutatóközpontoktól
gyűjtött információk alapján állapíthatók meg. A tanácsadó által
szolgáltatott, a vizsgálat során felhasznált adatok megbízhatóságára
vonatkozóan a fenti (134)–(152) preambulumbekezdésben foglalt indokolások és
következtetések fényében a Bizottság ezt az érvet elutasította. 
(161)   Ugyanez a fél azzal érvelt,
hogy az uniós felhasználást nem az Unióban rendelkezésre álló modulgyártási
kapacitás egyszerű összeadásával kell megállapítani, és hogy az uniós
gazdasági ágazat saját projektjeinek modulfelhasználását ki kell abból vonni.
Ezt az érvet a Bizottság elvetette, mivel a modulfelhasználást az Unióban
újonnan telepített kapacitás alapján állapította meg. Ez általános gyakorlat a
modulfelhasználás meghatározására. Az elemek esetében a felhasználás meghatározása
az uniós modulgyártás alapján történt. 
(162)   Egy másik fél azzal érvelt,
hogy a tanácsadó által ismertetett módszertan elismeri, hogy nehezen
állapíthatók meg megbízható felhasználási adatok. Azzal érvelt továbbá, hogy az
uniós gazdasági ágazat behozatali és exportértékesítési adatai vagy
ellenőrizhetetlen becsléseken, vagy hiányos adatokon alapultak, és hogy a
Bizottság által végzett összevetés nem elegendő annak megállapításához,
hogy ezek az adatok tulajdonképpen megbízhatóak és pontosak voltak. 
(163)   A fenti (136) és (137)
preambulumbekezdésben már említetteknek megfelelően a Bizottság az adatok
és az adatgyűjtési módszerek minőségét helyszíni látogatás során
ellenőrizte, amelynek alapján úgy ítélte meg, hogy az alkalmazott módszerek
megfelelőek, az eredmények pedig pontosak és kellően megbízhatóak
voltak. A Bizottság ezért ezt az állítást elutasította. 
(164)   Ennek alapján, valamint az
uniós felhasználásra vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes
rendelet (107)–(109) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
4.           Az érintett országból
származó behozatal
4.1.        Az érintett országból származó
behozatal mennyisége és piaci részesedése
(165)   Egy érdekelt fél azzal érvelt,
hogy a vizsgált termék behozatalának mennyiségére vonatkozó adatok a felhasznált
forrástól függően jelentős eltéréseket mutatnak. Ez a fél azzal
érvelt, hogy megbízható adatok csak szakosodott intézményektől vagy
kutatóközpontoktól gyűjtött információk alapján állapíthatók meg. A
tanácsadó által szolgáltatott, a vizsgálat során felhasznált adatok
megbízhatóságára vonatkozóan a fenti (134)–(152) preambulumbekezdésben foglalt
indokolások és következtetések fényében a Bizottság ezt az érvet elutasította.
(166)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy érdekelt fél vitatta a Kínából származó behozatal
összértékének meghatározására használt módszertant, és azt állította, hogy az
vámfizetés nélkül, CIF-szinten bonyolított ügyleteken alapult, és ennélfogva
kétséges, hogy ezek az ügyletek uniós felhasználásra irányultak. Ezen állítás
tekintetében a Bizottság pontosítja, hogy a Kínából származó behozatal
tanácsadó által megadott összértékét nem használta fel az ideiglenes és a
végleges megállapításokban, és hogy a vizsgálat során csak a behozatal
mennyiségét és az importárakat határozta meg, amint azt az ideiglenes rendelet
(110)–(113) preambulumbekezdése kifejti. Mivel az érintett érdekelt fél az
importárak meghatározására használt módszertant nem vitatta, a Bizottság az
ideiglenes rendelet (113)–(117) preambulumbekezdésében, valamint az alábbi
(168)–(176) preambulumbekezdésben foglalt, kapcsolódó megállapításokra
hivatkozik. Ezért a fenti állítást a Bizottság elutasította. 
(167)   Ennek
alapján, valamint az érintett termék Kínából történő behozatalára
vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (110)–(112)
preambulumbekezdése megerősítést nyer.
4.2.        A behozott termékek ára és az
áralákínálás
(168)   Egy
együttműködő független importőr azt állította, hogy az
importárakat a behozott termékek Unióba történő behozatala alapján kellett
volna meghatározni. Az adott importőr által a vizsgálat során
szolgáltatott adatok azonban az Unióba irányuló teljes behozatalnak csak töredékét
képviselték, és nem lehetett érdemi következtetést levonni a több évet
lefedő, figyelembe vett időszak során Kínából behozott összes termék
átlagos importárára vonatkozóan. Ezt az állítást ezért a Bizottság
elutasította. 
(169)   Egy másik fél azt állította,
hogy az árak meghatározására használt módszertant nem ismertették, különös
tekintettel a különböző forrásokból származó adatok egyesítésének és
egyeztetésének módjára. Ezenfelül azzal érvelt, hogy a behozatali költségeket
inkább a vizsgálat során gyűjtött, ellenőrzött információkra, semmint
becslésekre kellett volna alapozni. 
(170)   A Bizottság úgy ítéli meg, hogy
az érdekelt felek rendelkezésére bocsátott módszertan kellően teljes a
számadatok megállapítási módjának megértéséhez. A „behozatali” költség
tekintetében a Bizottság pontosítja, hogy a helyszíni árakat a CIF-árak
meghatározása érdekében kiigazította. A becslést a vizsgálat során
gyűjtött adatok megerősítették.
(171)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően több érdekelt fél az ideiglenes rendelet (116)
preambulumbekezdésében már szereplőknél részletesebb információkat kért az
áralákínálásra vonatkozó számításokról. Amennyiben ezen információk érzékeny
jellege, valamint az uniós gyártóknak biztosított névtelenség ténye lehetővé
tette, kétoldalú nyilvánosságra hozatal keretében további információk
szolgáltatására került sor. 
(172)   A lemezek termékkörből
történő kizárására vonatkozó döntéssel összhangban (lásd a fenti (28)–(32)
preambulumbekezdést), ezeket a termékeket a Bizottság az áralákínálás számítása
során sem vette figyelembe. Ezenkívül az érdekelt felek által szolgáltatott
CIF-árak esetenként helyesbítés tárgyát képezték. Mivel a független
importőrök mintáját a Bizottság a (21) preambulumbekezdésben kifejtett
okok miatt felülvizsgálta, hiánytalan adatok rendelkezésre állása esetén az
importőrök új mintájának átlagos, behozatalt követő költségeit
használta.
(173)   A felülvizsgált árakat
típusonként hasonlították össze, a kereskedelem azonos szintjén történő
ügyleteket vizsgálva, az adatokat szükség esetén kiigazítva, levonva az
engedményeket és visszatérítéseket. Az összehasonlítás – a mintába felvett
uniós gyártók vizsgálati időszak alatt lebonyolított forgalmának
százalékában kifejezve – súlyozott átlagban a modulok esetében 19,8–32,1 %
közötti, az elemek esetében 4–28,5 % közötti, az érintett termék
tekintetében pedig összességében 8–29% közötti áralákínálási különbözetet
mutatott ki.
(174)   Meg kell jegyezni, hogy a
mintába felvett exportáló gyártók egyike esetében az elemek tekintetében
negatív áralákínálást állapítottak meg. Az exportált mennyiségek azonban nem
voltak jelentősek, és így nem tekinthetők reprezentatívnak. 
(175)   A mintába felvett exportáló
gyártók egyike vitatta a monokristályos elemek multikristályos elemekre történő
kiigazításának forrását, az érvet azonban nem támasztotta alá. Valójában nem
szolgáltatott új információt vagy bizonyítékot, ezért a Bizottság ezt az
állítást elutasította. 
(176)   Az
érintett termék Kínából történő behozatalára és az áralákínálás számítására
vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (113)–(117)
preambulumbekezdése a fenti módosításokkal megerősítést nyer.
5.           Az uniós gazdasági ágazat
gazdasági helyzete
5.1.        Általános adatok
(177)   Néhány fél megkérdőjelezte
a Bizottság által a szóban forgó vizsgálat során alkalmazott makrogazdasági
kármutatók általános megbízhatóságát. Azzal érveltek, hogy számos ilyen mutató
esetében a megállapított tendenciák eltértek a mintába felvett uniós gyártók
esetében megállapított ugyanilyen mutatók alakulásától. Külön utaltak az uniós
gyártásra, termelékenységre, értékesítésre, átlagos munkaerőköltségekre és
foglalkoztatásra. 
(178)   Az ideiglenes rendelet (121)
preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően a makrogazdasági mutatók
megállapítása az összes uniós gyártóra vonatkoztatva történt. Abban az esetben,
ha ugyanezen adatok gyűjtése az egyes uniós gyártókra vagy uniós gyártók
csoportjára (azaz a mintába felvett uniós gyártókra) vonatkoztatva történik, a
tendenciák nem feltétlenül azonosak, mivel ilyen összehasonlítás során például
figyelmen kívül hagyják az egyes vizsgált vállalatok súlyát. Ezért az összes
uniós gyártó makrogazdasági mutatóinak és a mintába felvett uniós gyártók
makrogazdasági mutatóinak összehasonlítása nem feltétlenül
jelentőségteljes, és annak alapján nem vonható le olyan következtetés,
hogy az adatkészletek bármelyike megbízhatatlan. Mindenesetre az uniós
gazdasági ágazat makrogazdasági mutatói alakulásának és az uniós gyártók
ugyanezen konszolidált mutatóinak összehasonlításakor eltérő tendenciák
figyelhetők meg több mutató – például az uniós gazdasági ágazat 2011 és a
vizsgálati időszak közötti gyártása, gyártási kapacitása, értékesítési
volumene, foglalkoztatása és termelékenysége – esetében. Mindezen mutatók tekintetében
a mintába felvett uniós gyártók jobban teljesítettek, mint az uniós gazdasági
ágazat egésze. Ennek az az oka, hogy a vizsgálati időszakban a mintába fel
nem vett uniós gyártók közül sokan megszüntették gyártásukat vagy
fizetésképtelenné váltak, így negatív hatást gyakoroltak az uniós szinten
kiszámított makrogazdasági mutatóra. Emiatt ezeket az állításokat a Bizottság
elutasította. 
(179)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy az ideiglenes rendelet (153) preambulumbekezdésében foglalt következtetés,
miszerint az uniós gazdasági ágazat helyzetének elemzése valamennyi fő
kármutató tekintetében egyértelműen negatív tendenciát mutatott, a
tanácsadó által szolgáltatott adatokon alapult. E tekintetben a Bizottság
pontosítja, hogy egyfelől az ideiglenes rendelet 4-a–6-c táblázatában
felsorolt makrogazdasági mutatók a tanácsadótól kapott adatokon alapultak, és
azokat lehetőség esetén összevetette más rendelkezésre álló forrásokkal.
Másfelől az ideiglenes rendelet 7-a–11-c táblázatában felsorolt makrogazdasági
mutatók a mintába felvett uniós gyártók körében gyűjtött adatokon
alapultak, és azokat a Bizottság a helyszínen ellenőrizte. Meg kell
jegyezni az is, hogy az uniós gazdasági ágazat hátrányos helyzetét meghatározó
tényezők, például az uniós gazdasági ágazat jövedelmezőségi szintje,
az Unión belüli átlagos eladási ár, valamint az áralákínálás számítása a
mintába felvett uniós gyártók és exportáló gyártók körében gyűjtött,
helyszínen ellenőrzött adatokon alapultak. A fenti állítást ezért a Bizottság
elutasította.
(180)   Az uniós gazdasági ágazat
gazdasági helyzete értékelésének általános módszertanára vonatkozó további
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (118)–(123) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
5.2.        Makrogazdasági mutatók
5.2.1.     Gyártás, gyártási kapacitás és
kapacitáskihasználás
(181)   Az
AFASE azt állította, hogy a modulok esetében az ideiglenes rendelet (124)
preambulumbekezdésében megállapított gyártott mennyiség, valamint a modulok és
elemek esetében ugyanezen preambulumbekezdésben megállapított gyártási
kapacitás túlzott becsléssel szerepelt, és más forrásokból (például az
EPIA-tól, az IMS-től és a BNEF-től) származó adatokat szolgáltatott,
amelyek alacsonyabb mennyiséget jeleztek.
(182)   Az ideiglenes rendelet (124) preambulumbekezdésében
megállapított gyártott mennyiség a tőzsdén jegyzett és a tőzsdén nem
jegyzett vállalatokat egyaránt felölelő információkon alapul. Az
ideiglenes rendelet (124) preambulumbekezdésében megállapított uniós gyártás
összhangban van az ideiglenes rendelet (108) preambulumbekezdésében
megállapított uniós felhasználással. Ezzel szemben az AFASE által a gyártott mennyiségre
vonatkozóan szolgáltatott adatok az ideiglenes rendelet (108)
preambulumbekezdésében megállapított uniós felhasználástól és az EPIA által
közzétett uniós felhasználási statisztikáktól eltérő tendenciát mutattak. 
(183)   A
gyártási kapacitás tekintetében a vizsgálat feltárta, hogy az ideiglenes
rendelet (124) preambulumbekezdésében tett megállapítások figyelembe vették
azoknak a vállalatoknak a gyártási kapacitását, amelyek fizetésképtelenségi
eljárást kérelmeztek vagy megszüntették a termelést a vizsgálati időszak
alatt, ugyanakkor gyártóüzemeiket és gépeiket nem adták el, így igen rövid
időn belül újra tudták kezdeni a gyártást. Hasonlóképpen, ahogyan azt a
fenti (182) preambulumbekezdés említi, az ideiglenes rendelet (124) preambulumbekezdésében
szereplő számadatok magukban foglalták a tőzsdén nem jegyzett
vállalatok adatait is. 
(184)   Végezetül a fenti (137)
preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően a független tanácsadó által
szolgáltatott adatokat a Bizottság ellenőrizte és kellően pontosnak
találta. A fentiek alapján az AFASE által más rendelkezésre álló források
alapján szolgáltatott adatok a Bizottság megállapítása szerint nem feltétlenül
mondanak ellent az ideiglenes megállapításoknak. 
(185)   Mindenesetre az AFASE által
szolgáltatott adatok nem érintenék azt az általános megállapítást, hogy az
uniós gazdasági ágazat jelentős kárt szenvedett, mivel a szóban forgó
mutatók – azaz az uniós gyártás és az uniós gyártási kapacitás – negatív
alakulása még markánsabb lenne.
(186)   Egy együttműködő
független importőr azzal érvelt, hogy a gyártott mennyiséget, a gyártási
kapacitást és a kapacitáskihasználást csak a mintába felvett uniós gyártók
adatai alapján kellett volna megállapítani. Mivel azonban makrogazdasági
mutatókról van szó, ezeket az összes uniós gyártó szintjén kell megállapítani
ahhoz, hogy érdemi és hiánytalan kép alakuljon ki az uniós gazdasági ágazat
helyzetéről. A Bizottság ezért ezt az állítást elutasította.
(187)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy fél pontos tájékoztatást kért a Bizottságtól arra
vonatkozóan, hogy a tanácsadó hogyan számította ki az éves uniós gyártást. Egy
másik fél azt kérte a Bizottságtól, hogy adjon részletesebb magyarázatot a
teljes uniós gyártási kapacitással kapcsolatban rendelkezésre álló különböző
adatok egyeztetéséről. Egy másik fél azt javasolta, hogy a teljes uniós
gyártásra és gyártási kapacitásra vonatkozó adatokat a mintába felvett uniós
gyártóktól kellett volna beszerezni, mivel ez megbízhatóbb eredményt hozott
volna. E tekintetben azt állította, hogy a nyilvánosan hozzáférhető adatok
a bizalmas jellegük miatt pontatlanok voltak, és hogy bármely kutatóközpontnak
vagy tanácsadónak több becslésre és feltevésre kellett alapoznia elemzését.
(188)   A Bizottság pontosítja, hogy az
éves uniós gyártás kiszámítása az uniós gyártók által a tanácsadónak
bejelentett számadatokon alapult. Ha egy adott évre vonatkozóan nem tudta
beszerezni egy bizonyos uniós gyártó éves gyártási adatait, annak becsült
értékét az előző év kapacitáskihasználását az adott év új gyártási
kapacitására vonatkoztatva számította ki. Az intézmények ezenfelül a tanácsadó
számadatát összehasonlították az uniós gazdasági ágazat által az eljárás
megindítása előtt a rögzített kérdőívekre adott válaszokban
szereplő számadatokkal. Mindkét számadat hasonló.
(189)   Az uniós gyártási kapacitásra
vonatkozóan rendelkezésre álló különböző adatok egyeztetésének
részletesebb magyarázatára irányuló kérés tekintetében meg kell jegyezni, hogy
ezeket az információkat a Bizottság már megadta az érdekelt felek általi
betekintésre szánt nyilvános aktában. Ezért ezt a kérést a Bizottság
elutasította.
(190)   Végezetül az uniós gyártás és
gyártási kapacitás makrogazdasági mutatók, és ezért azokat inkább a teljes
uniós gazdasági ágazat, nem pedig a mintába felvett uniós gyártók szintjén kell
megállapítani. 
(191)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy fél azzal érvelt, hogy a gyártási adatok
gyűjtésére használt módszertan (elsősorban az interjúk és a gyártási
telephelyeken tett látogatások) – a szóban forgó adatok bizalmas jellege és
következésképpen a vállalatoknak az adatok közzétételétől való
tartózkodása miatt – nem biztosíthatott megbízható eredményeket. Ez a
módszertan ezért nem tekinthető megfelelőnek. Ezt állítólag az a tény
is megerősítette, hogy noha a tanácsadó jóval több uniós gyártót
figyelembe vett, mint a Bizottság a kezdeti szakaszban fennálló helyzet
vizsgálata során, a tanácsadó által megállapított teljes gyártási mennyiség
alacsonyabb a Bizottság által a helyzet vizsgálata céljából megállapított
teljes gyártási mennyiségnél. Ez a fél továbbá azt állította, hogy
következésképpen a szóban forgó kármutatóhoz kapcsolódó információ nem
tekinthető az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése értelmében
vett egyértelmű bizonyítéknak. 
(192)   Először
is pontosítani kell, hogy egyrészt a tanácsadó, másrészt pedig a Bizottság
által figyelembe vett gyártók száma nagyrészt megegyezett, és hogy az
eredmények következetlenségére vonatkozó érvet ezért el kellett utasítani.
Emlékeztetni kell továbbá arra, hogy a tanácsadó által gyűjtött adatokat a
Bizottság minden lehetséges esetben összevetette más forrásokkal, és arra a
megállapításra jutott, hogy a becslések kellően megbízhatóak. Ezért
megerősítést nyer, hogy a tanácsadó által a gyártási adatokra vonatkozóan
szolgáltatott információk az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése
értelmében egyértelmű bizonyítéknak minősültek. 
(193)   A gyártásra, a gyártási
kapacitásra és a kapacitáskihasználásra vonatkozó további észrevételek
hiányában az ideiglenes rendelet (124)–(128) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
5.2.2.     Értékesítési volumen és piaci
részesedés 
(194)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy a modulok esetében az uniós gazdasági ágazat piaci részesedése 2009-ben
már csak 19 % volt, és hogy a figyelembe vett időszak alatti
6 százalékpontos csökkenés nem tekinthető kárnak. 
(195)   A piaci részesedés figyelembe
vett időszak alatti 6 százalékpontos csökkenését a modulok uniós
felhasználásának ugyanezen időszak alatti, 200 %-ot meghaladó
növekedése tükrében vizsgálni. Az uniós gazdasági ágazat nem élvezhette a megnövekedett
felhasználásból fakadó előnyöket; épp ellenkezőleg, még megnövekedett
felhasználási forgatókönyv esetén sem növelhette ennek megfelelően az
értékesítési volumenét, piaci részesedése pedig csökkent. Ezért ezt az érvet el
kellett vetni.
(196)   Egy fél azzal érvelt, hogy az
értékesítési adatok gyűjtésére használt módszertan (elsősorban az
interjúk és a gyártási telephelyeken tett látogatások) – a szóban forgó adatok
bizalmas jellege és következésképpen a vállalatoknak az adatok közzétételétől
való tartózkodása miatt – nem biztosíthatott megbízható eredményeket. Ez a
módszertan ezért nem tekinthető megfelelőnek. Hasonlóképpen, ezek az
adatok nem tekinthetők az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése
értelmében vett egyértelmű bizonyítékoknak sem. A fenti (137)
preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően a tanácsadó által
gyűjtött adatokat a Bizottság minden lehetséges esetben összevetette más
forrásokkal, és arra a megállapításra jutott, hogy a becslések kellően
megbízhatóak. Ezért megerősítést nyer, hogy a tanácsadó által az
értékesítési adatokra vonatkozóan szolgáltatott információk az alaprendelet 3.
cikkének (2) bekezdése értelmében egyértelmű bizonyítéknak
minősültek..
(197)   Az uniós gazdasági ágazat
értékesítési volumenére és piaci részesedésére vonatkozó további észrevételek
hiányában az ideiglenes rendelet (129)–(131) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
5.2.3.     Foglalkoztatás és
termelékenység 
(198)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy fél azt állította, hogy a figyelembe vett időszak
alatti uniós foglalkoztatás teljes szintjének megállapítására alkalmazott
módszertan helytelen. Ez a fél azt állította, hogy ahol egy adott uniós gyártó
foglalkoztatási rátája nem állt rendelkezésre, ahelyett azon uniós gyártók
átlagos foglalkoztatását vették figyelembe, amelyekre vonatkozóan ez az
információ rendelkezésre állt. Ezt el kellett utasítani, mivel a teljes
foglalkoztatás megállapítására szolgáló módszertan más volt, azaz abban az
esetben, ha bizonyos uniós gyártókra vonatkozóan nem álltak rendelkezésre
foglalkoztatási adatok, ezt a számadatot a Bizottság ugyanezen vállalatok
előző év(ek)ből származó adatai alapján becsülte meg. A fenti
(137) preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően ezt a módszertant a
Bizottság ellenőrizte és elfogadhatónak találta. Ezért az állítást a
Bizottság elutasította.
(199)   Az uniós gazdasági ágazat
foglalkoztatására és termelékenységére vonatkozó további észrevételek hiányában
az ideiglenes rendelet (132)–(134) preambulumbekezdése megerősítést nyer. 
5.2.4.     A dömpingkülönbözet nagysága és
felépülés a korábbi dömping hatása alól
(200)   Erre vonatkozó észrevételek
hiányában az ideiglenes rendelet (135) és (136) preambulumbekezdése
megerősítést nyer. 
5.3.        Mikrogazdasági mutatók
5.3.1.     Árak és az árakat befolyásoló tényezők
(201)   Egy érdekelt fél vitatta azokat
a megállapításokat, hogy az átlagos eladási árak csökkenése tragikus hatást
gyakorolt az uniós gazdasági ágazat jövedelmezőségére. Azt állította, hogy
az uniós gazdasági ágazat átlagos költsége ugyanilyen mértékben csökkent, és
ezért az árcsökkenés természetes. Amint azonban az az ideiglenes rendelet (138)
preambulumbekezdésében szerepel, a vizsgálat megállapította, hogy az uniós
gazdasági ágazat eladási ára még nagyobb mértékben csökkent, mint az átlagos előállítási
költsége, és ennélfogva ez a költségcsökkenés nem tükröződött az uniós
gazdasági ágazat jövedelmezőségében. Ezért megerősítést nyer, hogy az
uniós gazdasági ágazat eladási árának csökkenése tragikus hatást gyakorolt az
uniós gazdasági ágazat jövedelmezőségére, és az ezzel kapcsolatos
állításokat a Bizottság elutasította. 
(202)   Egy másik fél vitatta az
ideiglenes rendelet (138) bekezdésében az árak vizsgálati időszak alatti
fenntarthatatlan szintjére vonatkozó következtetést, és azt állította, hogy ezt
a piaci erőknek kell eldönteniük. Ugyanez a fél kifogásolta ugyanennek a
preambulumbekezdésnek azt a következtetését is, hogy az uniós gazdasági ágazat
a dömpingelt behozatal árnyomása miatt nem tudott hasznot húzni a
költségcsökkenésből. Ebben a tekintetben az intézmények a
következőket jegyzik meg: a „fenntarthatatlan szint” arra a tényre utal,
hogy az uniós gazdasági ágazat értékesítése veszteséges volt, és ezért hosszú
távon nem tudott volna fennmaradni. Az árszint fenntarthatóságának kérdése ezért
csak az előállítási költségek és árak közötti kapcsolat függvénye. Az,
hogy „nem tudott hasznot húzni a költségcsökkentésből”, arra utal, hogy a
költségek lassabban csökkentek, mint az árak. Mindkét állítást bizonyíték
támasztja alá az ideiglenes rendelet (138) preambulumbekezdésében. Emiatt ezt
az érvet el kellett vetni.
(203)   Az uniós gazdasági ágazat
átlagos eladási áraira vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes
rendelet (137) és (138) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
5.3.2.     Munkaerőköltségek
(204)   Ugyanez az érdekelt fél azt
állította, hogy az ideiglenes rendelet (140) preambulumbekezdésében
foglaltakkal ellentétben a figyelembe vett időszakban nem volt infláció,
és ennélfogva a munkaerőköltségek általános növekedését nem okozhatta ez a
tényező. 
(205)   Az érintett fél állításával
ellentétben a vizsgálat azt tárta fel, hogy volt infláció a figyelembe vett
időszakban, továbbá az, hogy a munkaerőköltség növekedése a modulokra
korlátozódott, az inflációval és a termelékenység növekedésével magyarázható. 
(206)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy az uniós gazdasági ágazat hátrányos helyzetét a munkaerőköltségek
növekedése és a termelékenység ezzel párhuzamos csökkenése okozta. Ugyanakkor
először is meg kell jegyezni, hogy a munkaerőköltség az elemek
esetében stabil maradt, míg a termelékenység az elemek és a modulok esetében
egyaránt növekedett. Ezért az utóbbi növekedése a megnövekedett
termelékenységgel magyarázható. A vizsgálat ezenkívül feltárta, hogy a
munkaerőköltségek nem képviselik az előállítási költség jelentős
részét, amint azt már az ideiglenes rendelet (203) preambulumbekezdése
említette. Emiatt ezt az érvet el kellett vetni. 
(207)   Ennek alapján az ideiglenes
rendelet (139) és (140) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést
nyernek. 
5.3.3.     Készletek
(208)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy a készletek szintjének a figyelembe vett időszak alatti – a teljes
gyártás százalékában kifejezett – növekedése jelentéktelen, és ennélfogva nem
tekinthető a kár bizonyítékának. Ez a fél továbbá azzal érvelt, hogy a
készletek értékének az ideiglenes rendelet (141) preambulumbekezdésében
szereplő bemutatása félrevezető, mivel a készleteket – az uniós
gazdasági ágazat által gyártott mennyiséggel ellentétben – kW-ban, nem pedig MW-ban
fejezték ki. 
(209)   E tekintetben meg kell
jegyezni, hogy az ideiglenes rendelet (143) preambulumbekezdését módosítani
kell, és annak a következőképpen kell szólnia: „… a hasonló termék
tekintetében a készlet emelkedése nem minősül jelentős
tényezőnek annak megállapításakor, hogy az uniós gazdasági ágazatot
jelentős kár érte-e”. Az adminisztratív hiba ténye az előző
mondatból nyilvánvalóvá válik, amely azt állapítja meg, hogy az uniós gyártók
hajlamosak korlátozott készletet tartani, mivel gyártásukat megrendeléseikre
alapozzák. 
(210)   Végezetül azzal kapcsolatban,
hogy a készletek kW-ban vagy MW-ban vannak-e kifejezve, irrelevánsnak
minősült annak meghatározásakor, hogy az uniós gazdasági ágazatot
jelentős kár érte-e. 
(211)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően több fél azt állította, hogy a készleteket az uniós
gazdasági ágazat egészére vonatkoztatva kellett volna meghatározni, és hogy
mindössze tíz uniós gyártó számadatai nem voltak reprezentatívak. Pontosításra
kerül, hogy a készletek mikrogazdasági mutatónak minősültek, és ezért
azokat az egyes vállalatoktól – jelen esetben az uniós gazdasági ágazat
egészére nézve reprezentatívnak tekintett uniós gyártók mintájából –
gyűjtött információk alapján kellett megállapítani. A fenti állítást ezért
a Bizottság elutasította.
(212)   A készletekre vonatkozó további
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (141)–(143) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
5.3.4.     Jövedelmezőség,
pénzforgalom, beruházások, beruházások megtérülése és tőkebevonási képesség
(213)   Az egyik érdekelt fél
észrevétele nyomán pontosításra kerül, hogy helytelen az az állítás, miszerint
a pénzforgalom az ideiglenes rendelet (148) preambulumbekezdése szerint
„kedvezőtlen tendenciát” mutatott 2009 és a vizsgálati időszak
között, mivel ugyan a modulok esetében a pénzforgalom 2009 és 2010 között
csökkent, 2011-ben tulajdonképpen növekedett, a vizsgálati időszakban
pedig ismét csökkent. 
(214)   Ugyanez a fél azt állította,
hogy az ideiglenes rendelet (149) preambulumbekezdésében szereplő
beruházási számadatok túlságosan alacsonyak voltak az uniós gazdasági ágazatnak
az ideiglenes rendelet (124) preambulumbekezdésében foglalt gyártási
kapacitásához képest. Ezen állítás alátámasztására a fél azt közölte, hogy
tudomása van arról, hogy az egyik uniós gyártó jóval magasabb költséggel
hajtott végre kapacitásnövelési beruházást. Az érintett fél arra a
következtetésre jutott, hogy ennélfogva az uniós gazdasági ágazat megállapított
gyártási kapacitását bizonyára túlbecsülték. Meg kell jegyezni, hogy ezt az
állítást bizonyítékkal nem támasztotta alá, különösen a kérdéses uniós gyártó
beruházása tekintetében. Ezzel szemben az ideiglenes rendeletben szereplő
beruházási számadatok a mintába felvett gyártók tényleges és ellenőrzött
információin alapultak. Meg kell jegyezni, hogy ez az állítás szintén a mintába
felvett uniós gyártók összes beruházásának és a teljes uniós gazdasági ágazat
teljes gyártási kapacitásának összehasonlításán alapult, ami nem
tekinthető megfelelő összehasonlítási alapnak, mivel nem a teljes
uniós gazdasági ágazat összes beruházását vette figyelembe. Emiatt ezt az érvet
el kellett vetni. 
(215)   A jövedelmezőségre, a
pénzforgalomra, a beruházásokra, a beruházások megtérülésére és a
tőkebevonási képességre vonatkozó további észrevételek hiányában az
ideiglenes rendelet (144)–(152) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
5.4.        Következtetések
(216)   Az előzőekre
figyelemmel az ideiglenes rendelet (153)–(158) preambulumbekezdésében foglalt
következtetések megerősítést nyernek, azaz az uniós gazdasági ágazatot
jelentős kár érte az alaprendelet 3. cikkének (5) bekezdése értelmében. 
E. OKOZATI ÖSZEFÜGGÉS
1.           Bevezetés
(217)   Az
ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően több érdekelt fél azt
állította, hogy az okozati összefüggés elemzése nem válaszotta külön, nem
különböztette meg és nem számszerűsítette a dömpingelt behozatal hatását
és az uniós gazdasági ágazatot ezzel egyidejűleg károsító, egyéb ismert
tényezők hatásait. Ezenfelül azt állították, hogy a Bizottság nem
értékelte együttesen ezeket az egyéb ismert tényezőket. 
(218)   Ezen állításra válaszul meg kell
jegyezni, hogy a Bizottság a bevált gyakorlat szerint először azt
vizsgálta meg, hogy van-e okozati összefüggés a dömpingelt behozatal és az
uniós gazdasági ágazatot ért kár között, másodszor pedig azt vizsgálta, hogy az
egyéb ismert tényezők valamelyike megszakította-e az uniós gazdasági
ágazatot ért jelentős kár és a dömpingelt behozatal közötti okozati
összefüggést. Ebben az elemzésben a Bizottság az egyéb ismert tényezők
uniós gazdasági ágazatra gyakorolt hatását értékelte, megkülönböztette és
különválasztotta a dömpingelt behozatal káros hatásaitól, annak biztosítása
érdekében, hogy az e tényezők által okozott károkat ne tulajdonítsa a
dömpingelt behozatalnak. Megállapítást nyert, hogy e tényezők egyike sem
fejtett ki olyan jelentős hatást a gazdasági ágazat helyzetére (ha
egyáltalán kifejtett hatást), amely megváltoztathatta volna azt a tényt, hogy
az értékelt jelentős kár a dömpingelt behozatalnak tulajdonítandó. Ezen
indokok alapján a Bizottság az érvelést elutasította. 
(219)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően több érdekelt fél megismételte a fenti érveket. E
tekintetben azt állították, hogy a Bizottságnak konkrétan – indokolással
ellátott megfelelő magyarázattal – kellene megállapítania, hogy a
dömpingelt behozataltól eltérő tényezők okozta kár nem ezen
behozatalnak tulajdonítható. 
(220)   E vizsgálat során az összes
tény áttekintését követően a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy
a dömpingelt behozatal önmagában jelentős kárt okozott az uniós gazdasági
ágazatnak. E tekintetben az egyéb ismert tényezők nem voltak
számszerűsíthetőek, és ezért a Bizottság – az ideiglenes rendelet
(164)–(222) preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően –
minőségi szempontú értékelést végzett. Végül megerősítést nyert, hogy
az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kárt a dömpingelt behozatal
okozta. Tulajdonképpen az egyéb tényezőknek az uniós gazdasági ágazat
kedvezőtlen alakulására kifejtett hatásai korlátozottnak minősültek.
Meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 3. cikkének (6) és (7) bekezdése nem ír
elő semmiféle kötelezettséget az elvégzendő betudhatósági, illetve be nem tudhatósági elemzés formájára nézve. Ezzel
szemben az alaprendelet 3. cikkének (6) és (7) bekezdése szerint az említett
elemzéseket úgy kell végezni, hogy a dömpingelt behozatal káros hatásait el
lehessen választani és meg lehessen különböztetni az egyéb tényezők káros
hatásaitól. A vizsgálat nem tárt fel arra vonatkozó bizonyítékot, hogy az
elszenvedett kárhoz esetlegesen hozzájáruló valamennyi ismert tényező – együttesen
vagy külön-külön – megszakította volna a dömpingelt behozatal és az uniós
gazdasági ágazatot ért jelentős kár közötti okozati összefüggést. A fenti
elemzésre tekintettel megerősítést nyert, hogy az egyéb ismert
tényezők nem olyan jellegűek, hogy megváltoztatták volna azt a
megállapítást, hogy az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kárt a
dömpingelt behozatalnak kell tulajdonítani. Emiatt ezeket az érveket a
Bizottság elutasította. 
(221)   Az
ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően néhány érdekelt fél kifogásolta
az ideiglenes rendelet (160) preambulumbekezdésében tett megállapítást.
Megismételték, hogy a vizsgált termék piaci feltételei tagállamonként
eltérőek, ezért az okozati összefüggés elemzését minden tagállam szintjén
elkülönítve kellene elvégezni. Ezek a felek továbbá azzal érveltek, hogy a
nemzeti támogatási rendszerek, a benapozottság és a villamos energia ára
(beleértve a jogszabályban foglalt díjakat is) tagállamonként eltérőek, és
ezenfelül mindegyik piacon más-más piaci szegmensek vannak (a lakossági piaci
szegmensbe a 40 kW-nál kisebb teljesítményű létesítmények, a
kereskedelmi és ipari piaci szegmensbe a 40 kW–1 MW
teljesítményű létesítmények, a közüzemi piaci szegmensbe pedig az
1–10 MW teljesítményű létesítmények tartoznak). Erre való tekintettel
azt állították, hogy az okozati összefüggés elemzését külön-külön kellene
végezni egyrészt az egyes tagállamok esetében, másrészt pedig a nagyfogyasztói
és a lakossági szegmens esetében.
(222)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően néhány érdekelt fél megismételte azt az állítását, hogy
az okozati összefüggés elemzését tagállamonként kellene elvégezni, ugyanakkor
ehhez kapcsolódóan nem szolgált további érvekkel vagy új bizonyítékokkal. 
(223)   A
vizsgálat feltárta, hogy az eladási és az importárak Unió-szerte hasonlóak.
Ezért úgy tekinthető, hogy a vizsgált termék esetében tulajdonképpen egy
piac létezik. A vizsgálat azt sem tárta fel, hogy az egyes tagállamok vagy
régiók gyártói erre a konkrét piacra összpontosították tevékenységüket, vagy hogy
a dömpingelt behozatal egy tagállamban vagy régióban összpontosult. Ezenfelül
egyik érdekelt fél sem érvelt azzal, hogy a dömpinget és a kárt tagállamonként
kellene elemezni, ami azonban az okozati összefüggés tagállamonként elkülönítve
végzett elemzésének előfeltétele lenne. A vizsgálat nem tárt fel arra
vonatkozó bizonyítékot, hogy ez megfelelő megközelítés lett volna,
különösen arra való tekintettel, hogy uniós szinten a vizsgált terméknek
hasonló volt az ára. Meg kell jegyezni továbbá, hogy a benapozottság
eltérő lehet ugyanazon tagállam különböző régióiban, például
Dél-Franciaország benapozottsága magasabb, mint Észak-Franciaországé, illetve
az egy tagállamon belüli különböző régiók más-más támogatási rendszerekkel
rendelkezhetnek (például Belgium esetében), és hogy ennélfogva a szóban forgó
tényezők keresletre gyakorolt hatása ugyanazon tagállamon belül régiónként
változhat. Az egyes tagállamok és/vagy régiók szabályozási keretének
különbségei, valamint a benapozottsághoz hasonló feltételek eltérései nem indokolnak
elkülönített okozati elemzést, és így elkülönített kár- és dömpingelemzést sem.
Ezért ezeket az érveket el kellett utasítani. 
(224)   Egy másik érdekelt fél azzal
érvelt, hogy bár egyéb tényezők relevánsak, a kereslet meghatározása terén
továbbra is a nemzeti támogatási rendszerek jelentik a fő tényezőt.
Ugyanez a fél azt is vitatta, hogy egyes helyeken már megvalósult a hálózati
egyenértékűség, és azzal érvelt, hogy a modulok ára a vizsgálati
időszak óta emelkedett, míg a villamosenergia-árak csökkentek. Ezenkívül
azzal érvelt, hogy mindenesetre a szabályozási, a gazdasági és a műszaki
feltételek – legalábbis egyes tagállamokban – nem teszik lehetővé a
hálózatra csatlakoztatást, és e tagállamok esetében irreleváns a hálózati
egyenértékűség megvalósulása. Ez a fél azonban bizonyítékkal nem
támasztotta alá a fenti állításokat. A fenti érvek mindenesetre
megerősítik, hogy a nemzeti támogatási rendszerek, valamint a hálózati
egyenértékűség helyzete bizonyos mértékben eltérhet az egyes tagállamokban.
A benyújtott információk egyike sem volt azonban olyan jellegű, hogy azok
alapján a tagállamonként elkülönített elemzés indokolt lett volna.
(225)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően ugyanez az érdekelt fél megismételte az állítást, és
olyan információkkal szolgált, amelyek állítólag igazolják az egyes
tagállamokban és szegmensekben érvényesülő eltérő piaci feltételeket.
A benyújtott információkat azonban nem lehetett meggyőzőnek
tekinteni, mivel azok PowerPoint-prezentáció formájában, alátámasztó bizonyíték
nélkül szerepeltek, és ennélfogva nem igazolták, hogy indokolt lenne a
tagállamonként külön-külön végzett elemzés. Ezért az említett fél állítását a
Bizottság elutasította.
(226)   Ennek
alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy az okozati összefüggés
tagállamonként és/vagy régiónként végzett elemzése nem tükrözné a valós piaci
helyzetet. Erre vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(159) és (160) preambulumbekezdésében tett megállapítások megerősítést
nyernek. 
(227)   A kínai kormány azt állította,
hogy a Bizottság következetlenül végezte az okozati összefüggés elemzését,
mivel a kárelemzést a modulok és az elemek esetében külön végezte el, az
okozati összefüggés elemzése azonban nem tett különbséget a terméktípusok
között. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy míg a kármutatók valójában
terméktípusonként külön-külön szerepelnek, az egyes mutatók esetében
megállapított következtetések a vizsgált termék egészére vonatkoznak.
Emlékeztetni kell arra is, hogy a modulok és az elemek egyetlen terméknek
minősülnek, és enélfogva az okozati összefüggés elemzése ennek alapján
történt. Ezért az állítást a Bizottság elutasította.
2.           A dömpingelt behozatal hatása

(228)   Egy érdekelt fél vitatta, hogy
megfelelő összefüggés lett volna az érintett termék Kínából érkező
dömpingelt behozatala és az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kár
között. Azzal érvelt, hogy ezt egyrészt az támasztja alá, hogy 2009–2010-ben az
elemek esetében az uniós gazdasági ágazat haszonkulcsa jelentősen megemelkedett
(veszteségessége 12 %-os nyereségre változott), míg a kínai behozatal árai
36 %-kal alacsonyabbak voltak az uniós gazdasági ágazat árainál, és piaci
részesedésük ugyanebben az időszakban megduplázódott. Másrészt 2010 és
2011 között a kínai behozatal mindössze 6 százalékpontos piaci részesedést
szerzett, noha a felhasználás ugyanebben az időszakban jóval nagyobb
mértékben növekedett, míg az uniós gazdasági ágazat ennek ellenére 36 %-os
veszteséget termelt. Ez a fél továbbá azzal érvelt, hogy ami a vizsgálati
időszakot illeti, az egyéb harmadik országokból importált elemek árszintje
megegyezett a kínai behozataléval, de az uniós gazdasági ágazat piaci
részesedésének csökkenéséhez kapcsolódóan nagyobb piaci részesedést szerzett. 
(229)   A vizsgálat feltárta, hogy a
kínai piaci részesedés a figyelembe vett időszak során minden terméktípus
esetében folyamatosan növekedett (a modulok és az elemek esetében egyaránt
17 százalékponttal). A Kínából érkező dömpingelt behozatal a modulok
esetében több mint 300 %-kal, az elemek esetében pedig 482 %-kal
nőtt. Ezzel egyidejűleg a kínai importárak jelentős mértékben és
folyamatosan csökkentek (a figyelembe vett időszakban a modulok esetében
64 %-kal, az elemek esetében pedig 42 %-kal), és a vizsgált
időszakban jelentősen az uniós gazdasági ágazat árai alá kínáltak.
Ezzel párhuzamosan az uniós gazdasági ágazat piaci részesedést vesztett a
figyelembe vett időszakban, és – az ideiglenes rendelet (153) és (154)
preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően – valamennyi fő
kármutató tekintetében negatív tendenciát mutatott. Ezért megerősítést
nyer, hogy a dömpingelt behozatal növekedése és az uniós gazdasági ágazat piaci
részesedésének csökkenése egyértelmű időbeli egybeesést mutat. 
(230)   Az ideiglenes rendelet (161) és
(162) preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően ezt az időbeli
egybeesést a Bizottság minden terméktípus esetében külön-külön állapította meg.
Ezen túlmenően a behozatal által az uniós gazdasági ágazat haszonkulcsára
gyakorolt hatásnak a figyelembe vett időszak egyes évei tekintetében
külön-külön végzett elemzése nem járna érdemi eredménnyel, mivel a dömping és a
jelentős kár fennállását, valamint a közöttük lévő okozati
kapcsolatot nem szükséges minden évre külön-külön megállapítani. A dömpingelt behozatal
és a jelentős kár közötti összefüggés kellő bizonyítást nyer a
figyelembe vett időszak egészében bekövetkezett fejlemények elemzése
során. 
(231)   Meg kell jegyezni az is, hogy
az uniós gazdasági ágazat jövedelmezősége az alaprendelet 3. cikkének (5)
bekezdésében említett azon tényezők egyike, amelyeket a dömpingelt
behozatal által az uniós gazdasági ágazat helyzetére gyakorolt hatás
áttekintésekor meg kell vizsgálni. Önmagában az a tény, hogy az uniós gazdasági
ágazat egy adott évben nyereséges volt, nem feltétlenül jelenti azt, hogy nem
érte jelentős kár. Ezenfelül a kár és a dömpingelt behozatal közötti
okozati összefüggés megállapításához nem szükséges, hogy az uniós gazdasági
ágazat piaci részesedésének elvesztése pontosan megfeleljen a dömpingelt import
piaci részesedése növekedésének. Végezetül a Bizottság megvizsgált egyéb olyan
tényezőket (például az egyéb harmadik országokból származó behozatalt,
illetve a felhasználás alakulását), amelyek hatással lehettek az uniós
gazdasági ágazat hátrányos helyzetére, és azokra külön-külön kitért az
ideiglenes rendelet (164)–(224) preambulumbekezdésében. 
(232)   Az uniós gazdasági ágazat árai
alá kínáló, jelentős mennyiségű dömpingelt behozatal növekedésének és
az uniós gazdasági ágazat egyre bizonytalanabb helyzetének időbeli
egybeesése – az ideiglenes rendelet (161)–(163) preambulumbekezdésében
foglaltaknak megfelelően – jelen esetben egyértelműen jelzi az
okozati kapcsolatot. A dömpingelt behozatal és az uniós gazdasági ágazatot ért
jelentős kár közötti összefüggés hiányára vonatkozó állításokat ezért a
Bizottság elutasította. 
(233)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően ugyanez az érdekelt fél továbbra is vitatta az okozati
összefüggés elemzését, mivel az uniós gazdasági ágazat elemzése nem kifejezetten
bizonyos évek (különösen 2010) vonatkozásában, hanem a figyelembe vett
időszak egészére nézve történt. 
(234)   Ebben a tekintetben meg kell
jegyezni, hogy a figyelembe vett időszak egy adott évének elszigetelt
vizsgálatával a Bizottság nem vonhat le érvényes következtetést az okozati
összefüggésre vonatkozóan úgy, hogy figyelmen kívül hagyja az uniós gazdasági
ágazatnak a figyelembe vett időszak egésze alatti alakulását, valamint a
dömpingelt behozatal alakulásával való összefüggését. Ilyen elemzés csak
részleges képet eredményezhet, amelyből nem vonhatók le megbízható
következtetések. Így az uniós gazdasági ágazat más pénzügyi mutatóit is
befolyásoló, 2010. évi jövedelmezőségi rátái az uniós felhasználás
különösen markáns növekedése miatt voltak magasak, amelyet azok az igen
bőkezű támogatási rendszerek váltottak ki, amelyek lehetővé
tették az uniós gazdasági ágazat számára, hogy ugyanebben az évben a legnagyobb
mértékben fokozza értékesítését, de csak ideiglenesen és mindenesetre az ilyen
típusú ágazat szempontjából nem fenntartható módon. Emiatt ezt az érvet el
kellett vetni.
(235)   A dömpingelt behozatal hatására
vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (159)–(163)
preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést nyernek.
3.           Egyéb tényezők hatása 
3.1.        Egyéb harmadik országokból
származó behozatal 
(236)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően több érdekelt fél észrevételeket fűzott az egyéb
harmadik országokból származó behozatallal kapcsolatos megállapításokhoz, és
azokat a végeleges nyilvánosságra hozatalt követően megismételte. Ezek a
felek azonban nem hoztak nyilvánosságra olyan új információt és alátámasztó
bizonyítékot, amelyek módosíthatták volna a vonatkozó ideiglenes
megállapításokat. 
(237)   Ezek a felek különösen a
Tajvanról importált elemek mennyiségét emelték ki. Az érintett termék Tajvanról
származó behozatalának abszolút mennyisége (1132 MW) azonban csak igen kis
része (5%-a) az összes uniós felhasználásnak (21 559 MW), és a
Kínából származó behozatalhoz (15 005 MW) képest is elenyésző.
Ezért a Tajvanról származó behozatal csak csekély mértékben járult hozzá (ha
egyáltalán hozzájárult) az uniós gazdasági ágazat kárához, és nem szakította
meg az okozati összefüggést.
(238)   Az egyéb harmadik országokból származó
behozatalra vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(164)–(167) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést
nyernek. 
3.2.        Az uniós felhasználás
alakulása 
(239)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy a Bizottság nem elemezte a felhasználás növekedésének hatását. Ebben a
tekintetben azzal érvelt, hogy a Kínából származó behozatal nem fedte le a
felhasználás teljes növekedését, valamint azzal, hogy bár a modulok esetében az
uniós gazdasági ágazat 2009–2010 között piaci részesedést veszített, a
jövedelmezősége ugyanebben az időszakban továbbra is javult. Azzal
érvelt továbbá, hogy 2009-ben, amikor a Kínából importált elemek csak
8 %-os piaci részesedéssel rendelkeztek, az uniós gazdasági ágazat továbbra
is 8 %-os veszteséget könyvelt el. 
(240)   Az ideiglenes rendelet (168)
preambulumbekezdésében foglaltak szerint annak ellenére, hogy az uniós
felhasználás a vizsgálati időszakban visszaesett, a figyelembe vett
időszak során a Kínából származó dömpingelt behozatal vagy megőrizte
piaci részesedését (a modulok esetében), vagy az uniós gazdasági ágazat
rovására növelte azt (az elemek esetében). Ezért nem állapítható meg, hogy a
felhasználás visszaesése olyan jellegű volt, hogy megszakította volna a
dömpingelt behozatal és az uniós gazdasági ágazatot ért kár közötti okozati
összefüggést. Ezenfelül a vizsgálat feltárta, hogy mivel az uniós gazdasági
ágazat kapacitása mindenesetre jóval alacsonyabb volt a felhasználás
szintjénél, a vizsgálati időszak alatti csökkenő felhasználás nem
befolyásolhatta az uniós gazdasági ágazat hátrányos helyzetét. Ezt az állítást
ezért a Bizottság elutasította. 
(241)   Egy másik érdekelt fél vitatta,
hogy az Unión belüli kereslet még a nemzeti támogatási rendszerek nélkül is
fennmaradna. Ez a fél azzal érvelt, hogy összefüggés van a kereslet és a
támogatási rendszerek között, és hogy ilyen rendszerek hiányában a
fotovillamossági ágazatban végrehajtott projektek többé nem lennének
nyereségesek, és ezért a napelemek iránti kereslet is megszűnne.
(242)   Az ideiglenes rendelet (169)
preambulumbekezdésében foglaltaknak megfelelően a vizsgálat során a
Bizottság arra utaló jeleket tapasztalt, hogy a kereslet még a támogatási
rendszerek hiányában is fennállt és továbbra is fennáll az Unióban. Ez a fél nem
szolgáltatott olyan bizonyítékot, amely cáfolhatta volna ezeket a
megállapításokat. Ezzel kapcsolatos új információk hiányában az ideiglenes
rendelet (169) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést
nyernek, és a vonatkozó állítást a Bizottság elutasította.
(243)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően a kínai kormány azzal érvelt, hogy irrelevánsnak tartja
azt, hogy az uniós gazdasági ágazat kapacitása mindenesetre nem felelt meg az
uniós keresletnek, mivel az uniós gazdasági ágazat által értékesített modulok
mennyisége a felhasználás visszaesésével összhangban csökkent, és megismételte,
hogy az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kárt a felhasználás 2011 és
a vizsgálati időszak között bekövetkezett visszaesése okozta. Noha 2011 és
a vizsgálati időszak között az uniós felhasználás és a modulok
értékesítési volumene hasonlóan csökkent, ezt a kínai dömpingelt importárak
alakulásval összefüggésben kell megvizsgálni, amelyek jelentősen
alákínáltak az uniós gazdasági ágazat árainak, veszteséges értékesítésre
kényszerítetve ezáltal az uniós gazdasági ágazatot. Ebben a tekintetben
emlékeztetni kell az ideiglenes rendelet (111) preambulumbekezdésében
foglaltakra, azaz arra, hogy a Kínából származó dömpingelt behozatal vagy
megőrizte piaci részesedését (a modulok esetében), vagy növelte azt (az
elemek esetében), miközben a felhasználás csökkent. Ezzel egy időben a
kínai importárak számottevően csökkentek, és jelentősen alákínáltak
az uniós gazdasági ágazat eladási árainak. Ezt az állítást ezért a Bizottság
elutasította.
(244)   Az uniós felhasználás
alakulására vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(168) és (169) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést
nyernek.
3.3.        Átvételi árak mint a
támogatási programok fő példái
(245)   Az
ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően több fél hangsúlyozta, hogy az
uniós gazdasági ágazatot ért kárt az átvételi árak alakulása okozta. Állításuk
szerint az átvételi árak erőteljesen lefelé nyomták az árakat, így
rontották az uniós gazdasági ágazat jövedelmezőségét. Az egyik érdekelt
fél szerint csupán azt vizsgálták, hogy az átvételi árak változása miként hat a
keresletre, noha az árakra gyakorolt hatást is vizsgálni kellett volna.
Hasonlóképpen több érdekelt fél azt állította, hogy a legtöbb tagállam már
2010-ben nagyobb árcsökkentéseket hajtott végre, lefelé nyomva ezzel a modulok
árait.
(246)   Ezen
állítások kapcsán meg kell jegyezni, hogy a tagállamok különböző
időpontokban és különböző ütemben csökkentették az átvételi árakat, ezért
meglehetősen nehéz az Unió egészére vonatkozó általános képet felvázolni.
Függetlenül attól, hogy az átvételi árak mikor süllyedtek nagyon alacsony
szintre, az uniós áraknak és jövedelmezőségnek a figyelembe vett
időszak alatti jelentős csökkenését nem lehet kizárólag vagy
főként az átvételi árak csökkentésével magyarázni. Először is, a
Németországra és Olaszországra vonatkozó adatok alapján, amely országok
2011-ben együttesen az uniós piac mintegy 75%-át tették ki, a vizsgálati
időszakban az átlagos eladási árak esése nagyobb mértékű volt, mint
az átvételi árak csökkenése. Másodszor, az összegyűjtött tények azt
mutatják, hogy bizonyos országokban, így például Olaszországban az uniós
gazdasági ágazatnak még az igen magas betáplálási tarifák mellett is jelentősen
csökkentenie kellett az árait. Végül, a vizsgálati időszak alatt az uniós
gyártók az előállítási költségeiknél alacsonyabb áron voltak kénytelenek
értékesíteni termékeiket, ami jórészt annak volt a következménye, hogy a kínai
exportáló gyártók rendelkeztek az uniós piac 80%-a felett, és ebből
következően befolyást gyakoroltak az ármeghatározási mechanizmusra. 
(247)   A
további vizsgálatok megállapították, hogy 2011-ig a magasabb betáplálási
tarifák és a modulok árának Unión belüli csökkenése együttesen rendkívül
vonzóvá tették a napenergiába irányuló beruházásokat, mivel a beruházók igen
magas megtérülési arányra számíthattak. Ezért aztán számos beruházás valósult
meg, ami a napelem panelek iránti magas keresletet eredményezett. A
megnövekedett kereslet következtében a betáplálásért kifizetett teljes összeg
is jelentősen megnőtt, ezért a tagállamok többsége lefelé korrigálta
meglévő betáplálási tarifarendszerét, hogy többek között elkerülje a
villamosenergia-költségek növekedését. Ez azt bizonyítja, hogy a csökkenő
árak is eredményezhették az átvételi árak csökkentését, és nem fordítva.
(248)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik fél állítása szerint ellentmondás volt a fenti
(246) preambulumbekezdés – amely szerint az uniós kereslet egy egészként
történő értékelése nehézségekbe ütközik – és a fenti (223)
preambulumbekezdés között – amely megállapítja, hogy az okozati összefüggés
tagállamonkénti elemzése nem hozna érvényes eredményt. E tekintetben
tisztázásra került, hogy a fenti (246) preambulumbekezdés értékelése az
átvételi árak egész Unión belüli változásait bemutató általános kép
felvázolásának nehézségére, nem pedig az uniós keresletre vonatkozott, amint
azt az érdekelt fél állította. Ebből következően nincs ellentmondás a
két preambulumbekezdés között, ezért ezt az állítást a Bizottság elutasította.
(249)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik fél úgy érvelt, hogy a modulok ára még magas
betáplálási tarifák mellett is jelentősen csökkenhet a technológiai
fejlődés, a méretgazdaságosság, a költségcsökkenés és a globális gyártási
kapacitás növekedése következtében. Ezzel összefüggésben meg kell jegyezni,
hogy az összegyűjtött tények alapján az olasz gyártók kénytelenek voltak
az előállítási költségeik szintje alá csökkenteni áraikat, még akkor is,
amikor az átvételi árak magasak voltak. Noha a fent említett tényezők
valóban hatással lehettek az átlagos költségekre, nem adhatnak magyarázatot
arra, hogy az uniós gyártók miért kényszerültek az előállítási költségeik
szintje alá csökkenteni áraikat. Megállapítható tehát, hogy az árakat
elsősorban a Kínából érkező dömpingelt behozatal szorította
fenntarthatatlanul alacsony szintre, és ezért ezt az állítást a Bizottság
elutasította.
(250)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik fél úgy vélekedett, hogy a fenti (247)
preambulumbekezdésben levont következtetést, miszerint a csökkenő árak is
eredményezhették az átvételi árak csökkentését, és nem fordítva, semmilyen
bizonyíték nem támasztja alá.
(251)   Meg kell jegyezni, hogy a (247)
preambulumbekezdésben levont következtetések a vizsgálat alatt rendelkezésre
álló adatokon alapulnak, és a felvázolt forgatókönyv, tekintettel e piac
sajátos körülményeire, valóban ésszerűnek tekinthető. Ezért ezt az
érvet a Bizottság elutasította.
(252)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik fél hangsúlyozta, hogy nem ért egyet azzal a
következtetéssel, hogy az uniós gyártók árainak csökkenését elsősorban a
dömpingelt behozatal idézte elő, és úgy érvelt, hogy épp
ellenkezőleg, az átvételi árak csökkenése kényszerítette az uniós
gyártókat áraik csökkentésére. Ugyanez a fél megismételte, hogy az átvételi
árak csökkentésekor a fotovillamos rendszerek árai az átvételi árak
csökkenésével összhangban mérséklődtek, így a projektfejlesztők ehhez
kapcsolódó költségei nem nőttek, ami végül kiváltotta az uniós gyártókra
nehezedő árnyomást. 
(253)   Mivel nem merültek fel olyan
meggyőző bizonyítékok, amelyek ezeket az érveket alátámasztották
volna, a Bizottság fenntartotta a fenti (246) és (247) preambulumbekezdésekben
foglalt elemzését és következtetéseit. 
(254)   Ugyanez a fél úgy érvelt, hogy
a piacokat az átvételi árak alakulása irányítja, és az Egyesült Királyságban
2012-ben és 2013-ban meglévő fotovillamos létesítmények számára vonatkozó
adatokkal szolgált. Az e fél által ismertetett adatokat az Egyesült Királyság
kormánya tette közzé az Egyesült Királyság betáplálási tarifákat tartalmazó
központi nyilvántartásába (CFR) történő heti nyilvántartásba vételek
alapján. Meg kell jegyezni, hogy a bemutatott adatok nagyrészt a vizsgálati
időszakon kívüli időszakhoz kapcsolódtak és csak egyetlen tagállamra
vonatkoztak, míg a jelenlegi vizsgálat az uniós piac mint egész helyzetére
összpontosított. Mindenesetre vitathatatlan, hogy az átvételi árak szintje
befolyásolja a keresletet, mivel azokon a területeken, amelyeket kevesebb
napsugárzás ér, a beruházások jövedelmezősége e tarifáktól függ. Ahhoz
azonban, hogy az érdekelt felek bizonyítsák, hogy a kárt az átvételi árak
vizsgálati időszak alatt meghatározott szintje okozta, igazolniuk kellett
volna, hogy az uniós gyártók árainak kárt nem okozó szintre emelése azt
eredményezte volna, hogy az uniós gyártók nem tudták volna értékesíteni az
érintett terméket, mivel a fotovillamos rendszerekbe történő beruházások
ezen az árszinten nem lettek volna életképesek. A felek ilyen bizonyítékkal nem
szolgáltak. Ezért ezt az érvet a Bizottság elutasította.
(255)   Ennélfogva a Bizottság
elutasította azt az érvet, amely szerint az átvételi árak csökkentése
megszakította a dömpingelt behozatal és az uniós gazdasági ágazatot ért
jelentős kár közötti okozati összefüggést. 
(256)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően az egyik fél hangsúlyozta, hogy az átvételi árak
változása miatt a napenergiás beruházási lehetőségek elvesztették
vonzerejüket a befektetők számára, és ezzel visszafogták az érintett
termék iránti keresletet. Egy másik fél úgy érvelt, hogy téves volt az
ideiglenes rendelet (173) preambulumbekezdésének azon megállapítása, hogy a
beruházások a betáplálási tarifarendszer felfüggesztése ellenére tovább folynak
Spanyolországban. 
(257)   Az átvételi árak keresletre
gyakorolt hatásával az ideiglenes rendelet (173) preambulumbekezdése
foglalkozott. Mivel e tekintetben újabb érv nem merült fel, a fenti állítást,
amely szerint a kereslet az átvételi árak változása miatt csökkent, a Bizottság
elutasította. A spanyolországi beruházásokkal kapcsolatban a Bizottság
pontosította, hogy az ideiglenes rendelet (177) preambulumbekezdésének
megállapításai a vizsgálat alatt gyűjtött információkon alapulnak, és
azokat helyszíni vizsgálat alkalmával ellenőrizték. Mivel az érdekelt fél
ezzel kapcsolatban nem szolgált új információval vagy bizonyítékkal, az
állítást el kellett utasítani.
(258)   Az
ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően több fél úgy érvelt, hogy az
alacsony betáplálási tarifák mellett a fotovillamossági projektekbe irányuló
beruházások gazdaságilag csak akkor életképesek, ha azokhoz Kínából importált
olcsóbb napelem paneleket szállítanak. Az elhangzott érvek szerint tehát az
átvételi árak csökkentése okozta az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős
kárt. Egy másik fél érvelése szerint az átvételi árak szintje hatással van a
modulok ármeghatározási mechanizmusára.
(259)   Meg kell jegyezni, hogy tagállamonként
vagy régiónként változik, hogy az egyes projektek milyen modulár mellett
életképesek gazdaságilag, és ez számos tényezőtől, így az átvételi
áraktól, egyéb szabályozási ösztönzőktől, a benapozottságtól, a
hagyományos villamos energia árától stb. függ. 
(260)   A
vizsgálat rámutatott továbbá, hogy a meglévő létesítmények egyre kevésbé
függnek az átvételi áraktól, mivel bizonyos típusú létesítmények esetében
Európa több régiójában, például Olaszország nagy részén, Spanyolországban,
Portugáliában, Dél-Franciaországban és Görögországban alighanem sikerült elérni
a fotovillamossági hálózati egyenértékűséget.
(261)   A fentiek alapján az ezzel
kapcsolatos állításokat a Bizottság elutasította.
(262)   Egy érdekelt fél állítása
szerint a Bizottság nem vizsgálta, hogy az uniós gazdasági ágazat
elmulasztotta-e a felkészülést a kormányzati támogatási rendszerek hirtelen
visszavonására vagy csökkentésére. Ezt az állítást érvekkel nem támasztotta
alá. Meg kell jegyezni azonban, hogy az összegyűjtött tények alapján nem mutatható
ki, hogy az uniós gazdasági ágazat ésszerűtlenül reagált volna a piaci
jelekre (pl. a felhasználás alakulására) vagy egyéb rendelkezésre álló
információkra (pl. a támogatási rendszerek csökkentésére). Ezt az állítást
ezért a Bizottság elutasította. 
(263)   Egy
érintett fél úgy érvelt, hogy az átvételi árak csökkentése az uniós gazdasági
ágazat eladásainak visszaesését okozta, mivel a beruházások csak a
megfizethető kínai árak mellett voltak életképesek. Az összegyűjtött
bizonyítékok valóban azt mutatják, hogy az uniós gazdasági ágazat eladásai csak
kis mértékben csökkentek a vizsgálati időszak alatt, és ez ellentétben áll
azzal, ami várható lenne akkor, ha a fotovillamossági projektek csak kínai
modulokkal lennének megvalósíthatók. Ellenkezőleg, az uniós gazdasági
ágazat moduljainak eladása 2011-ig nőtt, majd a vizsgálati időszak
alatt kissé visszaesett, ugyanazt a trendet követve, mint a felhasználás. Ezt
az állítást ezért a Bizottság elutasította.
(264)   Egy másik érdekelt fél azzal
érvelt, hogy az ideiglenes rendelet (174) és (175) preambulumbekezdésének
megállapításai, amelyek szerint az átvételi árak változása nem szakította meg
az okozati összefüggést, nélkülözik a ténybeli vagy jogi alapot és nincsenek
összhangban az alaprendelet 3. cikkének (7) bekezdésével, mivel a Bizottság nem
értékelte az átvételi árak csökkentése által okozott kár mértékét, és mivel úgy
vélte, hogy az uniós gazdasági ágazat árainak jelentős esése kizárólag a
dömpingelt kínai behozatal következménye volt. Ugyanez a fél úgy érvelt, hogy a
modulok, elemek és lemezek árának csökkenése globális jelenség, és nem a kínai
behozatal által kiváltott nyomás következménye.
(265)   Válaszul arra az állításra,
hogy a Bizottság nem értékelte az átvételi árak csökkentése által okozott kár
mértékét, a Bizottság az ideiglenes rendelet (174), (175) és (182)
preambulumbekezdésére és a fenti (245)–(263) preambulumbekezdésre hivatkozik,
amelyekben megállapította, hogy sem a kereslet visszaesése, sem az átvételi
árak uniós árakra gyakorolt hatása nem volt olyan mértékű, hogy
megszakítsa az uniós gazdasági ágazatot ért kár és a Kínából érkező
dömpingelt behozatal közötti okozati összefüggést, függetlenül attól, hogy
esetleg az átvételi árak csökkentése okozta-e azokat, és ha igen, milyen mértékig.
Ezért a Bizottság elutasította azt az állítást, hogy megállapításai nélkülözik
a ténybeli alapot. Válaszul arra az állításra, hogy a modulok és elemek árának
csökkenése globális jelenség, a Bizottság az ideiglenes rendelet (164)–(167)
preambulumbekezdésére hivatkozik, amelyek értékelik az Unióba érkező, nem
Kínából származó behozatali mennyiségeket és árakat. Noha a modulok és elemek
árainak csökkenése valóban globális tendenciaként érvényesült, a kínai
dömpingelt behozatal árai a veszteségesség szintjéig súlyosbították ezt a
csökkenő tendenciát. A fentiek alapján a Bizottság ezt az állítást
elutasította.
3.4.        Az uniós gazdasági ágazatnak
nyújtott egyéb pénzügyi támogatás
(266)   Az uniós gazdasági ágazat
számára biztosított egyéb pénzügyi támogatási rendszerekre vonatkozó
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (184) és (185)
preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést nyernek.
3.5.        Többletkapacitás
(267)   Egy érdekelt fél megismételte,
hogy a jelentős kárt nem a kínai behozatal, hanem a világpiacon és az
uniós piacon meglévő többletkapacitás okozta. Az erre vonatkozó érvelés
szerint az uniós gazdasági ágazat túlságosan kibővítette kapacitásait,
amit az alacsony kapacitáskihasználási ráta bizonyít, így a kárt valójában
önmaga idézte elő. Az uniós és globális többletkapacitás állítólagos
hatásával az ideiglenes rendelet (185)–(190) preambulumbekezdése már
foglalkozott, ezért új elemek hiányában az állítást el kellett utasítani.
(268)   Egy másik érdekelt fél szerint
a többletkapacitás az árak racionalizálásához vezetett. E tekintetben meg kell
jegyezni, hogy a többletkapacitás egyrészről valóban árcsökkentési
versenyt gerjesztett és az uniós gazdasági ágazat árainak olyan mértékű
leszorítását eredményezte, amely átlagban meghaladta az előállítási költségek
csökkenését. Másrészről, amint azt a (186) preambulumbekezdés kifejti, az
uniós gazdasági ágazat gyártási kapacitásának növekedése a piaci fejleményekhez
igazodott és ésszerű volt. Továbbá, a gyártási kapacitások növekedése az
elemek esetében mérsékeltebb volt, mint a modulok esetében. Az érdekelt fél
ezzel kapcsolatban nem nyújtott be új információt vagy bizonyítékot, így ezeket
az állításokat el kellett utasítani. 
(269)   Egy másik érdekelt fél azt
állította, hogy az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kárt az okozta,
hogy az uniós gazdasági ágazat a speciális beruházásokra összpontosított és nem
hajtotta végre a szükséges kapacitásbővítési beruházásokat és
költségcsökkentéseket. A vizsgálat ezt az állítást sem erősítette meg,
mivel az eredmények azt mutatták, hogy az uniós gazdasági ágazat a figyelembe
vett időszakban növelte gyártási kapacitását és hatékonyságát (az
ideiglenes rendelet (124) és (187) preambulumbekezdése). A Bizottság ezért ezt
az állítást elutasította.
(270)   Egy érdekelt fél ezenkívül azt
állította, hogy az uniós gazdasági ágazat a már alacsony kapacitáskihasználás
ellenére bővítette gyártási kapacitását, ily módon saját magának okozott
kárt. Ez az állítás a mintába felvett uniós gyártókra jellemző beruházási
tendencia és az uniós gazdasági ágazat egészét jellemző
kapacitáskihasználási tendencia összehasonlításán alapult, ami nem
megfelelő összehasonlítási alap. A vizsgálat feltárta továbbá, hogy az
uniós gazdasági ágazat nem bővítette olyan mértékben gyártási kapacitását,
amely meghaladta volna az uniós felhasználás növekedését, ezért ezt az érvet a
Bizottság elutasította. 
(271)   Az összegyűjtött
bizonyítékok mindemellett azt igazolják, hogy az uniós gazdasági ágazat az új
gépekre fordított beruházások révén képes volt csökkenteni előállítási
költségeit, ezáltal versenyképesebbé vált. Emiatt ezt az érvet el kellett
vetni. 
(272)   Egy érdekelt fél állítása
szerint az ideiglenes rendelet (189) preambulumbekezdésében foglalt
következtetések ellentmondanak az ideiglenes rendelet (124) és (189)
preambulumbekezdésében foglalt megállapításoknak, azonban az említett fél nem
szolgált további magyarázattal az állítólagos ellentmondások jellegét vagy
mértékét illetően. Ezt az állítást ezért el kellett utasítani.
(273)   A végleges nyilvánosságra hozatalt
követően egyes érdekelt felek vitatták, hogy az uniós gazdasági ágazat
kapacitásbővítése ésszerű volt és a piaci fejleményekhez, különösen
az uniós felhasználás alakulásához igazodott. Azonban a modulok tekintetében a
gyártási kapacitás 106%-kal nőtt, míg az uniós felhasználás 221%-kal –
azaz több mint kétszeres mértékben – emelkedett a figyelembe vett
időszakban. Hasonlóképpen, az elemek tekintetében a gyártási kapacitás
39%-kal bővült, míg az uniós felhasználás 87%-kal növekedett a figyelembe
vett időszakban. Mindez azt mutatja, hogy a kapacitás növekedése
lényegesen alatta maradt a felhasználás növekedésének, ezért nem
tekinthető ésszerűtlennek, lévén, hogy e téren soha nem volt
többletkapacitás az Unióban. Ráadásul annak elemzése során, hogy a kapacitásbővítés
ésszerű volt-e, nem évenkénti vizsgálatokra kell támaszkodni, hanem a
figyelembe vett időszak egészére jellemző tendenciát kell szemlélni.
A kapacitásbővítés jellemzően csak a beruházást követő bizonyos
idő elteltével fejti ki teljes hatását, így egy adott év különálló
vizsgálata torz eredményekhez vezethet. Ezért ezt az érvet a Bizottság
elutasította.
(274)   Az uniós gazdasági ágazat
többletkapacitására vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes
rendelet (185)–(190) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások
megerősítést nyernek. 
3.6.        A nyersanyagárak hatása 
(275)   Egyes érdekelt felek
hangsúlyozták, hogy az uniós gazdasági ágazat vagy legalábbis annak egy része a
nyersanyagokra vonatkozó hosszú távú szerződések miatt nem élvezhette a
poliszilícium árának a vizsgálati időszak során bekövetkezett
csökkenéséből adódó előnyöket. A felek – felidézve az ideiglenes
rendelet (193) preambulumbekezdésének megállapításait, amelyek szerint az uniós
gazdasági ágazat újratárgyalhatta a beszállítóival (többek között a
lemezgyártókkal) kötött hosszú távú szerződéseit, így alacsonyabb árakban
részesülhetett – azzal érveltek, hogy a poliszilíciumra és/vagy lemezekre
vonatkozó hosszú távú szerződések újratárgyalása vagy megszüntetése szankciókat
vont maga után. Ezen érv alátámasztására a felek újságcikkeket nyújtottak be,
amelyek arról számoltak be, hogy egyes uniós gyártók ellen bírósági eljárás
indult, vagy hogy megszüntették szerződéseiket. Egyes felek olyan
információkkal szolgáltak, amelyek állítólagosan megerősítették, hogy a
hosszú távú szerződéseket nem lehetett újratárgyalni. 
(276)   A
poliszilícium a lemezgyártás fő alapanyaga. A vizsgálat feltárta, hogy a
poliszilícium ára 2008-ban nőtt és 500 dollár/kg körül elérte legmagasabb
szintjét, de 2009-ben ismét csökkent és az év végére körülbelül 50–55
dollár/kg-ra süllyedt, végül 2010-ben és 2011 elején csak enyhe emelkedő
tendenciát mutatott. A vizsgálati időszak alatt az árak jelentősen
estek, és 30 dollár/kg szintre süllyedtek (a Közös Kutatóközpont tudományos és
szakpolitikai jelentései; 2012. évi jelentés a fotovillamossági gazdasági
ágazatról [PV Status Report 2012]). Meg kell jegyezni, hogy a poliszilícium
árának az uniós gazdasági ágazatra gyakorolt hatása elhanyagolható volt, mivel
az elemek és modulok előállítási költségére gyakorolt hatások eloszlottak
az értéklánc egészén. A fent említett újságcikkek ezenkívül a vizsgálati
időszak utáni fejleményekről szóltak, amelyek nem befolyásolták az
érintett uniós gyártók vizsgálati időszak alatti helyzetét, így nem
vehetők figyelembe. E kérdést az ideiglenes intézkedések elrendelését
követően a Bizottság tovább vizsgálta, és ennek eredményeképpen
megerősíthető, hogy az uniós gazdasági ágazat valóban képes volt
újratárgyalni nemcsak a hosszú távú szerződések árait, hanem az e hosszú
távú szerződésekre vonatkozó szerződéses szankciókat is. 
(277)   A fent említett érdekelt felek
egyike azzal folytatta érvelését, hogy elég, ha csak bizonyos uniós gyártókat
érintettek a hosszú távú szerződések, és hogy az uniós gazdasági ágazat
átfogó helyzete e tekintetben irreleváns. Azt állította, hogy a magasabb
költségek nem feltétlenül érintenek minden gazdasági szereplőt azonos
módon. Ez az érv nem veszi figyelembe azt a ténymegállapítást, hogy általában
véve az uniós gazdasági ágazat számára a poliszilícium átlagos ára nem volt
magasabb, mint a piaci árak vagy az azonnali árak, ezért nem tekinthető
helyénvalónak az a kérdésfeltevés, hogy a magasabb költségek valamennyi, vagy
csak néhány gazdasági szereplőt érintenek-e. Ezért ezt az érvet a
Bizottság elutasította.
(278)   Egy másik érdekelt fél azt
kérte, hogy a Bizottság válassza el, különböztesse meg és számszerűsítse
mindazokat a hatásokat, amelyeket az egyes tényezők az uniós gazdasági
ágazat helyzetére gyakorolnak; mindenekelőtt külön kell megvizsgálni a
poliszilícium árának jelentős csökkenése által gyakorolt hatást. Ezzel
kapcsolatban a fél úgy érvelt, hogy nem a kínai behozatal által kiváltott
árnyomás, hanem inkább a poliszilícium árának csökkenése okozta az eladási árak
esését. Az uniós gazdasági ágazatot illetően meg kell jegyezni, hogy az
átlagos eladási árak sokkal nagyobb mértékben csökkentek, mint az átlagos
előállítási költségek, amely utóbbiakra hatással lehetett a nyersanyagárak
mérséklődése. Ezért ezt az érvet a Bizottság elutasította.
(279)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egyes érdekelt felek megismételték, hogy a poliszilícium
árának csökkenése által az uniós gazdasági ágazat költségeire gyakorolt hatás a
vizsgálat megállapításától eltérően nem volt jelentéktelen, illetve nem
oszlott el az értéklánc mentén. Amint azonban az a fenti (276)
preambulumbekezdésben szerepel, a poliszilícium a lemezgyártás fő
alapanyaga, így megállapítható, hogy az elemek vagy modulok előállítási
költségére gyakorolt hatás eloszlik az értéklánc mentén. Az érdekelt felek nem
szolgáltak olyan bizonyítékkal, amely cáfolhatta volna ezt a megállapítást. A
vizsgálat mindemellett rámutatott, hogy a poliszilícium árának a figyelembe
vett időszak alatti csökkenése a mintába felvett uniós gyártókat tekintve
tükröződött az elemek és modulok átlagos előállítási költségében,
amely a poliszilícium áraival azonos mértékben csökkent. Egy érdekelt fél
megkérdőjelezte azoknak az állítólagos szankcióknak a hatását, amelyeket
az uniós gazdasági ágazatnak a beszállítói szerződések újratárgyalása
miatt meg kellett fizetnie. E tekintetben nem zárható ki, hogy bizonyos
kisszámú gyártónak a figyelembe vett időszak alatt esetleg szankciókat
kellett fizetnie a lemezbeszállításra vonatkozó szerződés felbontása
miatt. A Bizottság azonban nem talált arra utaló bizonyítékot, hogy ezek a
szankciók hatással lettek volna az uniós gazdasági ágazat egészének helyzetére,
vagy reprezentatívak lettek volna. Ilyen bizonyítékkal a szóban forgó érdekelt
fél sem szolgált. Noha tehát nem zárható ki teljesen, hogy a szankciók kisszámú
uniós gyártóra esetleg bizonyos negatív hatást gyakoroltak, az uniós gazdasági
ágazatra gyakorolt általános hatás igencsak elhanyagolható, ennélfogva nem
szakíthatta meg a dömpingelt behozatal és az uniós gazdasági ágazat egészét ért
jelentős kár közötti okozati összefüggést. Ezért ezeket az érveket el
kellett utasítani.
(280)               Egy másik érdekelt
fél állítása szerint a vizsgált termék Unión belüli eladási árának csökkenése
részben annak tulajdonítható, hogy csökkent a poliszilícium ára. Ezzel
kapcsolatban meg kell azonban jegyezni, hogy a vizsgálat rámutatott, hogy a
Kínából származó behozatal dömpingelt áron érkezett, és jelentősen
alákínált az uniós gazdasági ágazat árainak. Az árcsökkenés ezért túlmutat az
előállítási költségek csökkenésén, amely utóbbit magyarázhatja a
nyersanyagárak csökkenése. Ha az árcsökkenés pusztán a nyersanyagárak
csökkenésének eredménye lett volna, az uniós gazdasági ágazat nem lett volna
kénytelen az előállítási költségek szintje alá csökkenteni eladási árait.
A fenti állítást ezért el kell utasítani. 
(281)               Egy másik érdekelt
fél megismételte, hogy az egyik uniós gyártóval szemben a vizsgálati
időszak után indított bírósági eljárás már a vizsgálati időszak alatt
is befolyásolhatta legalább ennek az uniós gyártónak a helyzetét. Az idézett
fél azonban nem fejtette ki, hogy a vizsgálati időszak után bekövetkezett
említett esemény valójában hogyan és milyen mértékben befolyásolhatta e gyártó
helyzetét a vizsgálati időszak alatt. Hasonlóképpen, a vizsgálat sem tárt
fel semmilyen bizonyítékot, amely e hatásra utalt volna. A fenti állítást ezért
el kellett utasítani.
(282)   Ugyanez az érdekelt fél ezt
követően megkérdőjelezte a fenti megállapításokat, mivel állítása
szerint nem került sor bizonyíték bemutatására. A vizsgálat megállapításai
mindazonáltal tényeken és konkrét bizonyítékokon alapultak, amelyek nem
bizalmas jellegű változata valamennyi érdekelt félnek rendelkezésére állt.

(283)   A nyersanyagárak hatására vonatkozó
további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (191)–(194)
preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést nyernek. 
3.7.        Az uniós gazdasági ágazat
önmagának okozott kára: az automatizálás, a méret, a méretgazdaságosság, a
konszolidáció, az innováció, a költséghatékonyság és az uniós gazdasági ágazat
behozatalának hatása
(284)   Az
ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően egyes érdekelt felek
megismételték azt az állítást, hogy az uniós gazdasági ágazatot ért kárt az
idézte elő, hogy az uniós gazdasági ágazat nem ért el megfelelő
méretgazdaságosságot. Hangsúlyozták, hogy a kis méretű gyártók hátrányba
kerültek a nagyobb, vertikálisan integrált gyártókkal szemben, és ezért a kis
méretű gyártókat ért kár nem tudható be a dömpingelt behozatalnak. Egy
másik érdekelt fél úgy érvelt, hogy a gyártási folyamat automatizálása
költséges, ezért az előállítási költségek csökkentése szempontjából még
nagyobb jelentősége van a méretgazdaságosságnak.
(285)   A
vizsgálat rámutatott, hogy az uniós gazdasági ágazat a dömpingelt behozatal
miatt nem tudta – még a nagyobb és vertikálisan integrált gyártók sem tudták –
teljes mértékben kihasználni a magas kapacitáskihasználási rátát a
méretgazdaságosság megvalósítására. A vizsgálat mindenesetre nem tárt fel
semmiféle összefüggést a méret, a vertikális integráció és a magasabb
jövedelmezőségi ráták között, mivel a dömpingelt behozatal kiváltotta
erős árnyomás ezt az összefüggést megváltoztatta. A vizsgálat rámutatott,
hogy a méretgazdaságosságból származó előny már nem érvényesült azokon a
piacon, ahol a kihasználási ráta alacsony volt, ami a kínai gyártókra nézve is
igaz volt. Ezeket az érveket ezért a Bizottság elutasította. 
(286)   Ezenkívül egy érdekelt fél azt
állította, hogy ha a modulgyártó túl kicsi, a beruházók és a bankok inkább nem
finanszírozzák a projekteket, mivel a nagyobb gyártók jobb biztosítékokat
nyújtanak és „bankképesebbek”. Más szóval, a beruházók és a bankok vonakodnak
finanszírozni az Unióban gyártott modulokat felhasználó fotovillamos rendszerekkel
kapcsolatos projekteket. A vizsgálat azonban arra mutatott rá, hogy amennyiben
a beruházók és a bankok esetleg előnyben részesítik a nagyobb gyártási
kapacitással rendelkező kínai gyártókat, az annak a torzulásnak az
eredménye, amelyet a dömpingelt behozatal okozott az uniós piacon. Amint az a
fenti (285) preambulumbekezdésben szerepel, a gyártólétesítmények mérete nem
játszik szerepet, ha a kihasználási ráta alacsony. Ezért ezt az érvet a
Bizottság elutasította.
(287)   Egy
érdekelt fél megismételte, hogy az uniós gazdasági ágazat a kínai
versenytársakhoz képest kedvezőtlen költségszerkezettel rendelkezik, mivel
a kínaiak munkaerő-, villamosenergia- és amortizációs költségei
alacsonyabbak, ráadásul a legújabb berendezésekkel vannak felszerelve. Az
érdekelt fél azonban nem tudott olyan új információt vagy az állítását
alátámasztó olyan bizonyítékot benyújtani, amely cáfolta volna a vizsgálat erre
vonatkozó megállapításait. Különösen azzal az állítással, hogy a kínai gyártók
a legújabb berendezéseket használják, az ideiglenes rendelet (203)
preambulumbekezdése foglalkozott, és megállapította, hogy a kínai exportáló
gyártók nem élveznek semmiféle komparatív előnyt, éspedig azért, mert a
gépeket és berendezéseket az Európai Unióból importálják. Ezért a Bizottság a
fenti állításokat elutasította.
(288)   Egy másik fél azt állította,
hogy a kínaiak a poliszilícium árát és a méretgazdaságosságot tekintve
komparatív előnyt élveznek, ami alacsonyabb gépköltséget eredményez. E fél
azonban nem szolgált erre vonatkozóan olyan új információval vagy az állítását
alátámasztó olyan bizonyítékkal, amely cáfolta volna az ideiglenes rendelet
(195), (196) és (203) preambulumbekezdésében foglalt megállapításokat. E fél
ezen állítását tehát el kellett utasítani. 
(289)   Emlékeztetni kell arra, hogy –
amint azt az ideiglenes rendelet (203) preambulumbekezdése kimondja és a fenti
(287) preambulumbekezdés megemlíti – a Kínai Népköztársaság exportáló gyártói
nem élveznek a nyersanyag és a használt gépek tekintetében semmiféle komparatív
előnyt, mivel mindkettőt jobbára az Unióból importálják. Egy érdekelt
fél vitatta a fentieket, bizonyítékkal azonban nem szolgált. Ami a béreket és a
vállalati általános költségeket – ezen belül az amortizációs költségeket –
illeti, ezek a vizsgálati időszakban átlagban nem érték el a modulok
teljes költségének 10 %-át, és nem minősülnek jelentős szereppel
rendelkezőnek. Ami a villamosenergia-költségeket illeti, ezek a vizsgálati
időszakban átlagban nem érték el a modulok teljes költségének 1 %-át,
és nem minősülnek jelentős szereppel rendelkezőnek. Ezenkívül
azt az állítást, hogy a kínaiak a legújabb berendezéseket használják, a felek
nem bizonyították.
(290)   Egy érdekelt fél megismételte
továbbá, hogy egyes uniós gyártók az elemeket és/vagy modulokat az érintett
országból szerzik be és ezeket sajátjukként tovább értékesítik az uniós piacon.
A fél azt kérte, hogy az ezen ügyletek által okozott kárt ne tulajdonítsák a
dömpingelt behozatalnak. A vizsgálat azonban feltárta, hogy az érintett termék
uniós gazdasági ágazat általi behozatala a teljes uniós termeléshez képest
kiegészítő jellegű és korlátozott volumenű volt, emiatt annak
hatása, ha egyáltalán létezik, elhanyagolható, és nem tekinthető úgy, hogy
az megszakította a dömpingelt behozatal és az uniós gazdasági ágazatot ért kár
közötti okozati összefüggést. 
(291)   Egy független importőr
állítása szerint az ideiglenes rendelet nem foglalkozott kellőképpen azzal
a ténnyel, hogy a figyelembe vett időszakban növekedett az alkalmazottak
száma. Ezen állítással kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy a modulok
tekintetében a foglalkoztatás 2009 és 2011 között nőtt, majd a vizsgálati
időszakban csökkent. Az elemek tekintetében a foglalkoztatás 2010-ig
nőtt, 2011-ben csökkent, majd a vizsgálati időszakban tovább
csökkent. Meg kell jegyezni, hogy a modulok tekintetében a foglalkoztatás az
uniós gyártásban tapasztalható tendenciát követte. Az elemek tekintetében,
mivel a kínai behozatal az egész időszak alatt növelte piaci részesedését,
az uniós gazdasági ágazat nem tudott a várakozásoknak megfelelő
előnyt kovácsolni a felhasználás növekedéséből. A foglalkoztatás
2011-ben és a vizsgálati időszakban tapasztalt csökkenése tehát azoknak a
vállalatoknak tulajdonítható, amelyek fizetésképtelenné váltak, vagy
leállították az elemek gyártását.
(292)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy érdekelt fél megismételte azt az állítást, hogy az
uniós gazdasági ágazatot ért kárt a kis méret és méretgazdaságosság hiánya
idézte elő. A fenti (285) preambulumbekezdésben és az ideiglenes rendelet
(195) és (196) preambulumbekezdésében ismertetettek szerint az általánosan
alacsony kihasználási ráták és a világszerte jellemző óriási
többletkapacitás mellett a méret még a világpiacon sem érvényesül, és a
méretgazdaságosságot nem lehet kihasználni. A fenti állítást ezért el kellett
utasítani. 
(293)   Ugyanez a fél emellett
ismételten állította, hogy az uniós gazdasági ágazatot ért kárt az okozta, hogy
az uniós gazdasági ágazat képtelen volt költségelőnyre szert tenni. E fél
azt állította, hogy ez különösen annak tulajdonítható, hogy az uniós gyártók
többsége vertikálisan integrált. Ez a fél azonban nem szolgált további
információval arra nézve, hogy az a tény, miszerint a gyártók vertikálisan
integráltak, milyen mértékben lehetett negatív hatással költségszerkezetükre. A
fenti állítást ezért el kellett utasítani.
(294)   Erre vonatkozó további
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (195)–(206) preambulumbekezdése
megerősítést nyer. 
3.8.        A fotovillamos termékek és más
fotovillamos technológiák felől érkező verseny
(295)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően egy érdekelt fél megismételte, hogy az uniós gazdasági
ágazatot ért kárt a fotovillamos vékonyréteg termékek és más fotovillamos
technológiák felől érkező verseny okozta, mivel e technológiák a
vizsgált termék versenytársai, különösen a talajra telepített és a tetőre
szerelt kereskedelmi/ipari rendszerek terén, amelyek a teljes uniós
fotovillamossági piac jelentős részét képezik. 
(296)   A
vizsgálat azt mutatta, hogy bár a fotovillamos vékonyréteg termékek kevésbé
drágák, mint a vizsgált termék, csak korlátozott részesedést tudnak szerezni az
uniós napenergia-piacon, mivel átalakítási hatékonyságuk és hatásos
teljesítményük a kristályos szilícium modulokénál sokkal alacsonyabb. A
rendelkezésre álló adatok szerint a vékonyréteg termékeknek az uniós
napenergia-piac egészén belüli részesedése a vizsgálati időszak alatt nem
volt jelentős. Ennélfogva megerősítést nyer az ideiglenes rendelet
(208) preambulumbekezdésének az a megállapítása, hogy noha lehet némi verseny a
vékonyréteg termékek és az érintett termék között, ez a verseny
elhanyagolhatónak tekinthető. Emiatt az ezzel kapcsolatban
előterjesztett érveket el kellett utasítani. 
(297)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy érdekelt fél megismételte azt az állítást, amely
szerint az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kárt valószínűleg a
vékonyréteg termékek felől érkező verseny okozta, Ezzel
összefüggésben a fél előterjesztette, hogy Németországban a vizsgálati
időszak nagy része alatt a vékonyréteg termékek teljes napenergia-piacon
belüli részesedése számottevő volt, és csak 2012 elején kezdett
visszaesni.
(298)   A vizsgálat valóban rámutatott,
hogy a vékonyréteg termékek átlagos ára a vizsgált termék átlagos árszintje
alatt maradt. 
(299)   Azonban, amint az a fenti (296)
preambulumbekezdésben szerepel, a vékonyréteg termékek átalakítási hatékonysága
és hatásos teljesítménye a kristályos szilícium modulokénál sokkal alacsonyabb,
ezért az e termékek közötti verseny – amennyiben van ilyen – nem járulhatott
hozzá az uniós gazdasági ágazatot ért kárhoz, mivel az uniós napenergia-piacon
a kristályos szilícium modulok képviselik az uralkodó technológiát. A Közös
Kutatóközpontnak a fotovillamossági ágazat helyzetéről szóló 2012. évi
jelentése megállapítja, hogy a poliszilícium árának esése következtében a
vékonyréteg elemek az utóbbi években veszítettek piaci részesedésükből a
kristályos szilícium modulokhoz képest. 
(300)   Erre vonatkozó további
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (207)–(210)
preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést nyernek. 
3.9.        A pénzügyi válság és a
finanszírozáshoz való hozzáférésre gyakorolt hatásai
(301)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően felmerült az az érv, hogy a pénzügyi válság káros
hatásait és a finanszírozáshoz való hozzáférésre gyakorolt hatásait el kell
választani és meg kell különböztetni, és e hatások nem tulajdoníthatók a
dömpingelt behozatalnak. 
(302)   E tekintetben a Bizottság az
ideiglenes rendelet (212) preambulumbekezdésére hivatkozik, amely kifejezetten
a pénzügyi válságnak és a gazdasági recessziónak az uniós gazdasági ágazat
helyzetére gyakorolt hatásával foglalkozik. Az említett preambulumbekezdés
részletes okfejtéssel támasztja alá azt a megállapítást, hogy noha a pénzügyi
válság hatással volt az uniós gazdasági ágazat helyzetére, nem szakította meg a
dömpingelt behozatal és az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kár
közötti okozati összefüggést. Az érdekelt felek nem vitatták ezt az okfejtést, és
nem szolgáltak olyan új információval vagy bizonyítékkal, amely cáfolhatta
volna az említett preambulumbekezdés megállapításait. Az ezzel összefüggő
állításokat ezért a Bizottság elutasította. 
(303)   Egyes felek továbbá azt
állították, hogy az uniós gazdasági ágazatot ért kárt az okozta, hogy az uniós
gazdasági ágazat nem keresett megfelelő finanszírozást, és hogy a
Bizottságnak meg kell vizsgálnia, hogy az uniós gazdasági ágazat, amíg
nyereséges volt, kért-e finanszírozást. A vizsgálat feltárta, hogy 2010-ben,
amikor az uniós gazdasági ágazat még nyereséges volt, a modulokra és elemekre
fordított beruházások szintje 2009-hez képest 315%-kal, illetve 10%-kal
nőtt. Mivel a fotovillamossági ágazat tőkeigényes,
feltételezhető, hogy az uniós gazdasági ágazat folyamatosan törekszik
megfelelő finanszírozás elnyerésére annak érdekében, hogy növelje
költséghatékonyságát és versenyre keljen a tisztességtelen dömpingelt
behozatallal. Ezért a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a
finanszírozáshoz való nehéz hozzáférés nem okozója, hanem következménye a piaci
torzulásnak, amelyet egyébként a dömpingelt behozatal okozott. A fenti állítást
ezért a Bizottság elutasította. 
(304)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően egy érdekelt fél megismételte azt az állítást, hogy a
pénzügyi válság káros hatásait el kell választani és meg kell különböztetni, és
e hatások nem tulajdoníthatók a dömpingelt behozatalnak. A szóban forgó fél
bizonyos nyilvánosan hozzáférhető információkra hivatkozott, amelyek
szerint legalább egy uniós gyártó vélte úgy, hogy hátrányos helyzetének fő
okozója a pénzügyi válság volt. A jelenlegi vizsgálat megállapításai olyan
konkrét vállalati adatokon alapulnak, amelyek jóval több információt
tartalmaznak, mint egyes vállalatok nyilvánosan hozzáférhető
nyilatkozatai. Ezért az a nyilvánosan hozzáférhető nyilatkozat, amelyre az
idézett fél hivatkozott, nem cáfolja az ideiglenes rendelet (212)
preambulumbekezdésének azon megállapítását, hogy noha a pénzügyi válság
gyakorolt bizonyos hatást az uniós gazdasági ágazat helyzetére, nem tudta
megszakítani a dömpingelt behozatal és az uniós gazdasági ágazatot ért
jelentős kár közötti okozati összefüggést. A fenti állítást ezért el
kellett utasítani.
(305)   Egy másik érdekelt fél szerint
figyelembe kell venni, hogy az uniós gazdasági ágazat és a kínai exportáló
gyártók nem egyformán jutnak finanszírozáshoz. Ez a fél azt állította, hogy ez
– és nem a dömpingelt behozatal – az az egyik fő tényező, amely az
uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kárt okozta. Megállapítást nyert
azonban, hogy a számos kínai exportáló gyártó számára biztosított kedvezményes
finanszírozáshoz jutás torzította a piacot, és az egyik fő oka lehet
annak, hogy a kínai exportáló gyártók dömpingelt áron tudták exportálni az
érintett terméket. Ezért ez a tényező nem tudja megszakítani a dömpingelt
behozatal és az uniós gazdasági ágazatot ért jelentős kár közötti okozati
összefüggést. A Bizottság ezért ezt az állítást elutasította.
(306)   A pénzügyi válság hatásaira
vonatkozó további észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (211) és (212)
preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést nyernek. 
3.10.      Az uniós gazdasági ágazat
exportteljesítménye
(307)   Az ideiglenes rendelet (213) és
(215) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások felülvizsgálatát célzó
észrevételek hiányában e megállapítások megerősítést nyernek. 
3.11.      Az uniós palagázkészletek
felfedezése
(308)   Az ideiglenes rendelet
(215)–(217) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások felülvizsgálatát
célzó észrevételek hiányában e megállapítások megerősítést nyernek.
3.12.      Az Európai Unió
kibocsátáskereskedelmi rendszere (ETS)
(309)   Az ideiglenes rendelet (218) és
(219) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások felülvizsgálatát célzó
észrevételek hiányában e megállapítások megerősítést nyernek. 
3.13.      Gazdálkodási döntések
(310)   Néhány érdekelt fél
megismételte az ideiglenes rendelet (220) preambulumbekezdésében foglalt
állítást, miszerint az uniós gyártók közül legalább egynél a jelentős kárt
rossz gazdálkodási döntések okozták. E felek újságcikkek formájában további
információkat nyújtottak be. A bemutatott információk azonban
ellenőrizhetetlenek voltak és nem tudták megingatni a vizsgálat
megállapításait, amelyek szerint az érintett vállalat gazdálkodási döntései szokásosak
és megfontoltak voltak, és nem hatottak ki az uniós gazdasági ágazat egészére.
Ezért a fenti állításokat a Bizottság elutasította. 
(311)   Erre vonatkozó további érvek
hiányában az ideiglenes rendelet (220) és (221) preambulumbekezdésében foglalt
megállapítások megerősítést nyernek.
3.14.      Egyéb kormányzati politikák
(312)   Az ideiglenes rendelet (222)
preambulumbekezdésében foglalt megállapítások felülvizsgálatát célzó
észrevételek hiányában e megállapítások megerősítést nyernek.
3.15.      Egyéb érvek
(313)   Egy érdekelt fél azt állította,
hogy az uniós gazdasági ágazatot ért kárt az éllovasokat érő hátrány és az
okozta, hogy az Európai Bizottság a megelőző években nem nyújtott
szakpolitikai támogatást. Ugyanez a fél azt állította továbbá, hogy a nemzeti támogatási
rendszereken kívül minden egyes piacon fontos tényező a népesség, a GDP, a
villamosenergia-fogyasztás, a finanszírozási lehetőségek és a hálózatra
kapcsolódás lehetősége. A fent idézett fél azonban nem tudta alátámasztani
állításait, így azokat a Bizottság elutasította. 
(314)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően ugyanez az érdekelt fél megismételte azt az állítást,
hogy az uniós gazdasági ágazatot ért kárt az éllovasokat érő hátrány
okozta. Állítását azonban nem elemezte és nem bizonyította, ezért azt el
kellett utasítani.
4.           Mindazon egyéb tényezők
összesítő értékelése, amelyekről megállapítást nyert, hogy
hozzájárultak a kárhoz
(315)   A vizsgálat rámutatott, hogy a
következő tényezők járulhattak hozzá a kárhoz: az érintett termék
behozatala Tajvanról; az átvételi árak szintjének csökkentése; kisszámú uniós
gyártó poliszilíciumra vonatkozó hosszú távú szerződései; a pénzügyi és
gazdasági válság.
(316)   A fenti 3.1. és
3.6. szakaszban ismertetetteknek megfelelően a tajvani behozatal és a
kisszámú uniós gyártó poliszilíciumra vonatkozó hosszú távú szerződéseinek
esetleges szerepe elhanyagolható, mivel ezek hatása később eloszlott az
értéklánc mentén. 
(317)   Ami a gazdasági és pénzügyi
válságot illeti, a vizsgálat rámutatott, hogy annak a fő oka, hogy az
uniós gazdasági ágazat nehezen jutott hozzá a beruházásokhoz szükséges
tőkéhez, a dömpingelt behozatal volt, amely megakadályozta az uniós
gazdasági ágazatot abban, hogy az uniós piac erőteljes növekedése idején
(2009–2011) nyereségesen értékesítse termékeit.
(318)   Ami az átvételi árakat illeti,
a harmadik felek nem tudták igazolni, hogy a vizsgálati időszak alatt az
átvételi árak annyira alacsonyak lettek volna, hogy meggátolták volna az uniós
gyártókat abban, hogy az érintett terméket kárt nem okozó áron értékesítsék. Az
intézmények álláspontja szerint az átvételi árak szintje magyarázhatja a
mérsékelt keresletet, mivel bizonyos helyeken a beruházások már nem voltak
életképesek. Az okozati összefüggést azonban még azon egyéb tényezőkkel
együtt sem tudják megszakítani, amelyekről megállapítást nyert, hogy
hozzájárultak a kárhoz, mivel e betáplálási tarifák még így is olyan szinten
maradtak, amely mellett – ha nem lett volna dömpingelt behozatal – az uniós
gyártók képesek lettek volna kárt nem okozó árakon értékesíteni termékeiket.
(319)   Ezért, még ha a kárhoz
feltehetően hozzájáruló négy egyéb tényező összesített hatását
vesszük is figyelembe, a dömpingelt behozatal és az okozott kár közötti okozati
összefüggés nem szakad meg. 
5.           Az okozati összefüggésre
vonatkozó következtetés 
(320)   A Bizottság elvégezte a kárhoz
hozzájáruló – a dömpingelt behozatalon kívüli – tényezők valamennyi
hatásának önálló és együttes elemzését. Ennek alapján megállapítást nyert, hogy
mindazok a tényezők, amelyek hozzájárulhattak az uniós gazdasági ágazat
hátrányos helyzetéhez (azaz a harmadik országokból történő behozatal, az
átvételi árak, a nyersanyagárak hatása, a pénzügyi válság), együttesen sem
magyarázhatják az uniós gazdasági ágazatot ért – mindenekelőtt az alacsony
árak és a pénzügyi veszteségek jelentette – kárt, amely annak a következménye,
hogy az érintett terméket alacsony áron, nagy mennyiségben importálták Kínából.
A fentiek alapján megerősítést nyernek az ideiglenes rendelet (223) és
(224) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások, amelyek szerint az
alaprendelet 3. cikke (6) bekezdése értelmében véve, a Kínai
Népköztársaságból érkező dömpingelt behozatal jelentős kárt okozott
az uniós gazdasági ágazat számára. 
F. AZ UNIÓS ÉRDEK
1.           Előzetes megjegyzések 
(321)   Az
ideiglenes nyilvánosságra hozatalt követően egy érdekelt fél azt
állította, hogy az uniós érdek értékelése nem reprezentatív számú gazdasági
szereplő megkérdezésén alapult. 
(322)   A
Bizottság a különböző gazdasági szereplőkkel a következőképpen
lépett kapcsolatba.
(323)   Független importőrök: amint
az az ideiglenes rendelet (12) preambulumbekezdésében szerepel, a Bizottság a
panaszos által megnevezett mind a 250 független importőrrel kapcsolatba
lépett, és az alaprendelet 17. cikkével összhangban ideiglenes mintát
választott ki úgy, hogy az a rendelkezésre álló idő alatt ésszerűen
megvizsgálható lehető legnagyobb reprezentatív importmennyiséget fedje le.
Az ideiglenes rendelet (12) és (232) preambulumbekezdésében foglaltak szerint
azonban az ideiglenesen kiválasztott vállalatok közül az ellenőrzést
követően mindössze egy bizonyult valóban független importőrnek. Az
ideiglenes rendelet közzététele után további tizenöt független importőrt –
amelyek a kezdeti szakaszban benyújtották a mintavételi formanyomtatványt, de
nem kerültek be a mintába – kértek fel a vizsgálat során történő
együttműködésre. Ezek közül hatan beleegyeztek az együttműködésbe és
megkapták a kérdőívet, amelyet öten nyújtottak be kitöltve, és ezek közül
három minősült hiánytalannak. A független importőrök végleges mintája
tehát négy független importőrt foglalt magában, amelyek az érintett termék
behozatalának mintegy 2–5%-át képviselték. Az alacsony arányt illetően
figyelembe kell venni, hogy az érintett termék Unióba történő
behozatalának nagyobb részét nem független importőrök bonyolítják, amint
azt az ideiglenes rendelet (12) preambulumbekezdése kifejti. 
(324)   A
független importőrökön kívüli egyéb gazdasági szereplők (az értéklánc
előző és következő lépcsőjén álló gazdasági
szereplők): amint az az ideiglenes rendelet (226) preambulumbekezdésében
szerepel, a Bizottság egyedi kérdőívet küldött mintegy 150 gazdasági
szereplőnek, köztük azoknak a független importőröknek, akik a
vizsgálat megindítása után jelentkeztek, és akiknek így lehetőségük volt
arra, hogy a vonatkozó adatokat eljuttassák a Bizottságnak. A kitöltött és
visszaküldött kérdőíveken kívül a Bizottság a vizsgálat során figyelembe
vette az érdekelt felek által határidőn belül benyújtott,
ellenőrizhető és kellően alátámasztott észrevételeket és
beadványokat is, függetlenül attól, hogy e felek válaszoltak-e a
kérdőívre. Nevezetesen az AFASE is eljuttatta a Bizottságnak tagjai – a
fotovillamossági ágazat gazdasági szereplői – észrevételeit, amelyeket a
Bizottság szintén elemzett.
(325)   A fentiek alapján
megállapítható, hogy elegendő adat gyűlt össze az uniós érdek érdemi
értékeléséhez. Ezen indokok alapján a Bizottság az érvelést elutasította. 
(326)   Egy érdekelt fél arra kérte a
Bizottságot, hogy ismertesse, hogyan kezelte az importőrök azon
kérdőíveit, amelyeket megítélése szerint az értéklánc következő
lépcsőjén álló gazdasági szereplők nyújtottak be. 
(327)   E kérésre válaszul a Bizottság
ismertette, hogy az ideiglenes rendelet (241) preambulumbekezdésében említett
36 kérdőív az eljárás megindításáról szóló értesítés B. mellékletéhez
kapcsolódott, amelynek célja – adott esetben – független importőrök
mintába vétele volt. 
(328)   Az ideiglenes rendelet (12)
preambulumbekezdésében említett két gazdasági szereplő által kitöltött
kérdőívek közül az egyiket figyelembe vették az értéklánc következő
lépcsőjén álló gazdasági szereplőkre vonatkozó elemzésben. A másik
gazdasági szereplő további információkat nyújtott be, amelyekből
kiderült, hogy – az ideiglenes rendelet (12) preambulumbekezdésében
foglaltakkal ellentétben – valóban modulimportőr volt, de elemek
behozatalával nem foglalkozott. Mindazonáltal a kérdőívre adott
válaszokban foglalt információ nem volt elegendő ahhoz, hogy a szóban
forgó gazdasági szereplő részese legyen a független importőrök
elemzésének, mivel a benyújtott információ nem volt teljes.
(329)   Az
ideiglenes intézkedések elrendelését követően további ellenőrző
látogatásokra került sor két projektfejlesztő telephelyén (lásd a fenti
(8) preambulumbekezdést). Ezenkívül a fotovillamossági ágazatban is
tevékenykedő szolgáltatók (logisztika, szállítás, közönségkapcsolatok
stb.) által kitöltött hat egyedi kérdőívet (lásd a (324)
preambulumbekezdést) – amelyeket eredetileg nem megfelelően kitöltöttnek
ítéltek (lásd az ideiglenes rendelet (241) preambulumbekezdését) – is
elemezték, és a vizsgálat céljaira figyelembe vették (lásd az alábbi
(369)–(371) preambulumbekezdést). 
(330)   Összefoglalva,
az uniós érdek elemzésekor a Bizottság a következő információkra
támaszkodott: 
–              
a mintába felvett nyolc uniós gyártótól és a
mintába felvett négy független importőrtől kapott kitöltött
kérdőívek, valamint azon 150 gazdasági szereplő közül, amelyek a
vizsgálat megindítása után jelentkeztek és megkapták az egyedi kérdőívet,
az értéklánc előző lépcsőjén álló nyolc és az értéklánc
következő lépcsőjén álló tizenhárom gazdasági szereplőtől
(hét projektfejlesztő/telepítéssel foglalkozó és a fotovillamossági
ágazatban is tevékenykedő hat szolgáltató) megkapott, kitöltött egyedi
kérdőívek; 
–              
a nyolc uniós gyártó, egy független importőr,
az értéklánc előző lépcsőjén álló két gazdasági szereplő,
az értéklánc következő lépcsőjén álló négy gazdasági szereplő
(projektfejlesztők/telepítéssel foglalkozók) és egy társulás telephelyén
(lásd az ideiglenes rendelet (17) preambulumbekezdését és a fenti
(8) preambulumbekezdést) végrehajtott helyszíni ellenőrzés alkalmával
ellenőrzött adatok;
–              
az uniós érdekkel kapcsolatos, ez egyéb érdekelt
felek, köztük társulások által benyújtott adatok, valamint az európai
fotovillamossági piac fejleményeire vonatkozó, nyilvánosan hozzáférhető
adatok, különösen a globális fotovillamossági piac 2013–2017 közötti
időszakra vonatkozó kilátásairól szóló EPIA-jelentés (EPIA’s Global Market
Outlook for Photovoltaics 2013-2017). 
2.           Az uniós gazdasági ágazat
érdeke
(331)   Egyes érdekelt felek vitatták,
hogy az uniós gazdasági ágazatnak bármilyen intézkedés az előnyére válna,
és azzal érveltek, hogy i) az intézkedések visszafogják a fotovillamos termékek
iránti keresletet az Unióban, ezért az uniós gazdasági ágazat nem lesz képes
növelni eladásait, ii) az uniós gazdasági ágazat kis méretű termelő
létesítményekkel rendelkezik, ezért nem tud eleget tenni a bizonyos
telepítések, például a tetőre szerelt kereskedelmi telepítések vagy a
talajra telepített nagyobb létesítmények iránti keresletnek, iii) az uniós
gyártók nem „bankképesek”, iv) az elemekre kivetett vámok ténylegesen növelni
fogják az uniós modulgyártók gyártási költségeit, így a fogyasztók körében
csökkeni fog a modulok vonzereje, v) a kínai behozatal jelentős
visszaesése esetén minden valószínűség szerint az egyéb harmadik
országbeli gyártók fogják kihasználni a Kínából érkező behozatal
csökkenését.
(332)   Azon állítás kapcsán, hogy az
intézkedések visszafogják a fotovillamos termékek iránti keresletet az Unióban,
ezért az uniós gazdasági ágazat nem lesz képes növelni eladásait, meg kell
jegyezni, hogy a felek nem tudtak ellenőrizhető bizonyítékkal
szolgálni arra nézve, hogy közvetlen összefüggés lenne az intézkedések
elrendelése és a fotovillamos termékek iránti kereslet csökkenése között,
amelyre az évek során igazoltan több tényező hatott. 
(333)   Válaszul arra az állításra,
hogy az uniós gazdasági ágazat kis méretű termelő létesítményekkel
rendelkezik, ezért nem tud eleget tenni a bizonyos telepítések, például a
tetőre szerelt kereskedelmi telepítések vagy a talajra telepített nagyobb
létesítmények iránti keresletnek, meg kell jegyezni, hogy a vizsgálat
rámutatott, hogy az uniós gazdasági ágazatnak megvan a kapacitása ahhoz, hogy
ellássa mind a kereskedelmi és ipari létesítményeket (40 kW és 1 MW között),
mind a közüzemi piac létesítményeit (1 MW és 10 MW között). A vizsgálat
ezenkívül nem tárt fel arra utaló bizonyítékot, hogy egyetlen projekten belül
ne lehetne különböző gyártók által szállított termékeket felhasználni. A
Bizottság ezért ezt az állítást elutasította. 
(334)   Azt az érvet, hogy az uniós
gazdasági ágazatnak azért nem származna előnye az intézkedésekből,
mert az uniós gyártók nem „bankképesek”, valamint hogy a beruházási alapok nem
lennének hajlandók az Unióban gyártott modulokat felhasználó projekteket
támogatni, a felek nem bizonyították. Bárhogyan is, az intézkedések elrendelése
várhatóan helyre fogja állítani a tisztességes piaci feltételeket, ami
megnyugtatja a beruházókat – köztük a bankszektort – afelől, hogy az uniós
gyártók képesek életképes projekteket megvalósítani. Ezen indokok alapján a
Bizottság a fenti érvelést elutasította. 
(335)   Azon
állítás vonatkozásában, hogy az elemekre kivetett vámok ténylegesen növelni fogják
az uniós modulgyártók gyártási költségeit, így a fogyasztók körében csökkenni
fog a modulok vonzereje – noha nem kizárt, hogy a vámok kivetését követően
bekövetkezhet némi áremelkedés –, azt is figyelembe kell venni, hogy
nyilvánosan hozzáférhető források szerint a modulok és elemek ára
csökkenő tendenciát mutat. Így tehát, még ha az intézkedések következtében
növekedhet is az elemek költsége, az árak általános csökkenő tendenciája
várhatóan a modulokhoz kapcsolódó költségek csökkenését eredményezi. A kérdéses
gyártók úgy is dönthetnek, hogy az elemeket ezután nem Kínából, hanem az
Unióban szerzik be. Végül, az intézkedések elrendelése várhatóan javítani fogja
az uniós elemgyártók kapacitáskihasználását, ezáltal fokozza
méretgazdaságosságukat, ebből következően pedig csökkenti
költségeiket. A Bizottság ezért ezt az állítást elutasította. 
(336)   Azt az
érvelést, hogy az intézkedések elrendelését követően a kínai behozatal
esetleges jelentős visszaesését az uniós gazdasági ágazat helyett minden
valószínűség szerint az egyéb harmadik országbeli gyártók fogják
kihasználni, a vizsgálat nem erősítette meg. A vizsgálat nem fedezett fel
arra utaló egyértelmű előjeleket, hogy az egyéb harmadik országok
tömegesen az uniós piacra irányítanák kivitelüket, figyelembe véve különösen
azt, hogy nyilvánosan hozzáférhető források előrejelzései szerint az
egyéb harmadik országok piacai – mindenekelőtt Ázsiában –
valószínűleg bővülni fognak. Végül, nincs arra utaló jel, hogy még ha
a kínai behozatal visszaesése következtében bővül is az egyéb harmadik
országokból származó behozatal, az uniós gazdasági ágazat nem lesz képes
versenyezni az ezen országokból importált termékekkel.
(337)   A
végleges nyilvánosságra hozatalra reagálva néhány fél úgy érvelt,
megalapozatlan elvárás az, hogy megjelenik egy modulokat és elemeket gyártó,
fenntartható uniós gazdasági ágazat, mivel nincs olyan józan beruházó, amely az
állítólag kedvezőtlen költségszerkezettől szenvedő és ezért nem
versenyképes árakon termelő uniós gyártók tevékenységébe befektetne. A
vizsgálat az ideiglenes rendelet (202) és (203) preambulumbekezdésében
foglaltaknak megfelelően nem erősítette meg, hogy az uniós gazdasági
ágazat kedvezőtlen költségszerkezettől szenvedne. Ezért a dömpingelt
behozatal eltűnése és a termelő kapacitások nagyobb fokú kihasználása
méretgazdaságosságot eredményez, és lehetővé teszi a fenntartható uniós
gazdasági ágazat kialakulását. A fentiek alapján a Bizottság ezt az érvelést
elutasította. 
(338)   Egy fél úgy érvelt, hogy az
uniós keresletet az átvételi árak alakulása irányítja, és a beruházók
befektetéseinek elvárt megtérülése ezen tarifák alakulásával függ össze. Az
említett fél különösen azt állította, hogy ha az uniós árak a vámok kivetése
következtében megemelkednek, és az átvételi árak nem követik megfelelően
ezt a növekedést, a kereslet csökkenni fog, és az uniós gazdasági ágazatnak nem
származik előnye a kivetett vámokból. 
(339)   Válaszul a fenti állításra meg
kell jegyezni, hogy az átvételi árak szintje és a fotovillamos létesítmények
iránti kereslet közötti kölcsönös összefüggés ellenére a vizsgálat során
feltárt tények azt mutatják, hogy a kereslet a jövőben egyre kevésbé függ
majd az átvételi áraktól és az egyéb támogatási rendszerektől, mivel a
fotovillamossági hálózati egyenértékűséget bizonyos típusú létesítmények
esetében már az Unió több területén sikerült elérni (lásd a fenti
(260) preambulumbekezdést). Továbbá, a beruházások elvárt megtérülésének
tisztességes piaci árakon kell alapulnia. Végül – a fenti (335)
preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően –, noha nem kizárt, hogy az
intézkedések elrendelését követően bekövetkezhet némi áremelkedés, meg
kell jegyezni, hogy nyilvánosan hozzáférhető források szerint az árak
csökkenő tendenciát mutatnak. Az érvet ezért a Bizottság elutasította.
(340)   Több érdekelt fél rámutatott
arra, hogy mivel a napelem panelek iránti keresletet a támogatási rendszerek,
különösen az átvételi árak, valamint a végfogyasztóra háruló
villamosenergia-árak szintje (amely a hálózati egyenértékűséget
meghatározza) irányítja, a kereslet árrugalmassága igen nagy lehet. Jóllehet
helyes az említett felek megállapítása, hogy az árak jelentős növekedése a
piac sajátos jellege miatt a kereslet számottevő csökkenését
eredményezheti, az érvelést el kellett utasítani, mivel nagyon
valószínűtlen, hogy az intézkedések által okozott árnövekedés
jelentős lesz, éspedig a következő okok miatt: Először is,
minden rendelkezésre álló forrás megerősíti, hogy az érintett termék
árának vizsgálati időszak alatti – és a vizsgálati időszak óta máig
tartó – jelentős csökkenése folytatódni fog. Másodszor, a Bizottság által
elfogadott kötelezettségvállalás gazdasági hatása az, hogy a kínai exportáló
gyártók az érintett terméket kevesebb mint 60 c/W minimális behozatali áron
szállítják – amely jóval alatta marad a vizsgálati időszakban megfigyelt
árnak – olyan mennyiségben, amely nagyjából megfelel jelenlegi piaci
részesedésüknek. Nagyon valószínűtlen, hogy ilyen árszint mellett a
kereslet jelentősen csökkenne, mivel ez az árszint elegendő keresletet
biztosít mind a támogatási rendszerek által jelenleg biztosított támogatások
alacsonyabb szintje, mind a hálózati egyenértékűség jelenleginél
alacsonyabb foka mellett. Továbbá, a végfogyasztókra háruló villamosenergia-ár
várhatóan növekedni, míg az érintett termék ára várhatóan csökkenni fog. A
kötelezettségvállalás egy indexálási képlet révén biztosítja, hogy az érintett
termék árának további csökkenése a minimális behozatali árban is megjelenik.
Ezért a fenti érvelést el kellett utasítani.
(341)   Több érdekelt fél megismételte
azt az állítást, hogy az uniós gazdasági ágazat érdeke nem lényeges, mivel a
fotovillamossági ágazat értékláncában az értéklánc előző és
következő lépcsőfokán álló gazdasági ágazatok által létrehozott
hozzáadott érték sokkal nagyobb, mint az uniós gazdasági ágazat által
létrehozott hozzáadott érték. Az az érv, miszerint a fotovillamossági ágazat
különböző szegmensei különböző hozzáadott értéket teremtenek, nem
vitatható. Amint az az ideiglenes rendelet (228) preambulumbekezdésében szerepel,
a vizsgálat megállapította, hogy az uniós gazdasági ágazatot a tisztességtelen
kereskedelmi gyakorlatok által okozott jelentős kár érte. Néhány uniós
gyártó már kénytelen volt bezárni létesítményeit, és intézkedések hiányában
bizonyosnak tűnik, hogy a helyzet tovább romlik. Mivel a fotovillamossági
ágazat különböző szegmensei szoros kölcsönös kapcsolatban állnak
egymással, az uniós gyártás megszűnése a fotovillamossági ágazat egészét
hátrányosan érintené és teljes mértékben a külső beszerzésektől tenné
függővé. Ezért, valamint ellátásbiztonsági okokból, a Bizottság az
érvelést elutasította.
(342)   A végleges nyilvánosságra
hozatalra válaszul egy érdekelt fél megismételte azt az állítást, hogy az
értéklánc előző és következő lépcsőfokán álló gazdasági
ágazatok által létrehozott – az uniós gazdasági ágazat által az érintett termék
tekintetében létrehozotthoz képest – nagyobb hozzáadott érték
jelentőséggel bír abból a szempontból, hogy a dömpingellenes vámokat be
kell-e vezetni. E tekintetben a Bizottság megerősítette, hogy az uniós
érdek értékelése során az intézmények mérlegre tették mindazokat a pozitív és
negatív következményeket, amelyekkel a vámok kivetése e különböző
gazdasági szereplők számára járhat. Mivel a vámoknak az értéklánc
előző és következő lépcsőfokán álló gazdasági ágazatokra
gyakorolt hatása korlátozott, az intézkedések lehetőséget biztosítanak az
uniós gazdasági ágazatnak arra, hogy kiheverje a dömping által okozott károkat.
(343)   Egy fél vitatta, hogy az
intézkedések elrendelése a jelzett számú munkahelyet biztosítana. Állítása
szerint az uniós gazdasági ágazat mintegy 6000 személyt foglalkoztat, szemben
az ideiglenes rendelet (229) preambulumbekezdésében említett 25 000-rel. 
(344)   Az
említett fél azonban nem szolgált bizonyítékkal fenti állítása alátámasztására,
ezért azt el kellett utasítani. A Bizottság pontosította, hogy tekintettel a
lemezek termékkörből való kizárására, az uniós gazdasági ágazatban
foglalkoztatottak száma a vizsgálati időszakban 21 000 fő volt.
Az érdekelt felek nem szolgáltak bizonyítékkal arra nézve, hogy az uniós
gazdasági ágazatban foglalkoztatottak száma a vizsgálati időszak után
jelentősen változott volna.
(345)   Összefoglalva, a vizsgálat
igazolta, hogy az uniós gazdasági ágazat a Kínából érkező dömpingelt behozatal
miatt jelentős kárt szenvedett, és beruházásait nem tudta nyereséges
értékesítésekkel ellensúlyozni. Az intézkedések elrendelése várhatóan
helyreállítja az uniós piacon a tisztességes kereskedelmi feltételeket, és
egyenlő versenykörülményeket teremt az uniós gazdasági ágazat számára. A
Kínából érkező behozatal várható csökkenése lehetővé teszi, hogy az
uniós gazdasági ágazat növelje eladásait az Unióban, ezáltal már rövid távon
jobban kihasználja a rendelkezésére álló termelési kapacitásokat. Mindez
méretgazdaságosságot eredményezhet. Noha lehetséges, hogy az intézkedések
következtében a hasonló termék ára rövid ideig emelkedni fog, az árak általános
csökkenő tendenciája valószínűleg folytatódik, köszönhetően
egyrészt a vizsgált termék előállítási költsége további
mérséklődésének, másrészt az uniós piacon fellépni kívánó harmadik
országbeli gyártók részéről érkező versenynyomásnak.
(346)   További észrevételek hiányában
az ideiglenes rendelet (227)–(231) preambulumbekezdésében foglalt
megállapítások, a fenti (344) preambulumbekezdésben említett
foglalkoztatási adat kivételével megerősítést nyernek.
3.           A független importőrök
érdeke
(347)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően az a független importőr, amely az ideiglenes
intézkedések elrendelését megelőzően benyújtotta a kitöltött
kérdőívet és az ideiglenes mintát önállóan alkotó szereplőnek
minősült, úgy érvelt, hogy az intézkedések független importőrökre
gyakorolt hatására vonatkozó következtetések kizárólag az általa kitöltött
kérdőíven alapulnak, ezért az eredmény nem tekinthető
reprezentatívnak. 
(348)   Az ideiglenes rendelet
független importőrökre vonatkozó megállapításai egy vállalaton alapulnak,
mivel, amint azt az ideiglenes rendelet (232) preambulumbekezdése kifejti, a
mintába ideiglenesen felvett három importőr közül csak egynek volt a
fő tevékenysége az érintett termék kereskedelme. Amint azt a fenti (21)
preambulumbekezdés megállapítja, az ideiglenes rendelkezések elrendelését
követően a mintát kibővítették, több független importőrrel kapcsolatba
léptek, és a beérkezett további öt kérdőív közül csak hármat töltöttek ki
olyan megfelelő teljességgel, ami lehetővé tette az érdemi
értékelést. A végleges szakaszban tehát a független importőrök mintája
négy importőrt foglalt magában. Összesítve, a mintába felvett négy
együttműködő független importőr érintett termékhez kapcsolódó
tevékenysége a vizsgálati időszak alatt a teljes üzleti tevékenységük
60–100%-a között változott. Ezenkívül, a négy együttműködő független
importőr az összes importált modul 16–100%-át hozta be a Kínai
Népköztársaságból, és közülük csak egy importált kizárólag az érintett
országból. A mintába felvett négy együttműködő független
importőr érintett termékhez kapcsolódó jövedelmezősége a vizsgált
időszakban átlagosan 2,3 % volt. 
(349)   Egy érdekelt fél úgy érvelt,
hogy a vámok független importőrökre gyakorolt hatását alulbecsülték, mivel
nem létezik olyan azonnali alternatív beszerzési forrás, amely a vámok kivetése
után helyettesíthetné az érintett termék Kínából történő behozatalát, és
hogy – tekintettel arra, hogy a gyártás nagy része Kínában zajlik – a
beszerzési forrás megváltoztatása nehézségekbe ütközik, és további
jelentős költségeket vonna maga után. 
(350)   Ezzel kapcsolatban emlékeztetni
kell arra, hogy az intézkedések elrendelése nem eredményezi az érintett termék
Kínai Népköztársaságból történő behozatalának megszűnését. A
vizsgálat rámutatott, hogy a kínai behozatal esetleges csökkenése különösen
azokat az importőröket fogja érinteni, amelyek az érintett terméket kizárólag
a Kínai Népköztársaságból szerzik be, ami a négy együttműködő
független importőr közül csak egy esetében igaz. A Bizottság nem zárta ki,
hogy az intézkedéseknek a független importőrök pénzügyi helyzetére
gyakorolt hatása negatív lehet, de megállapította, hogy az nagyrészt attól függ
majd, hogy az importőrök képesek lesznek-e új beszerzési forrásokat
találni, vagy az esetleges árnövekedés legalább egy részét fogyasztóikra
hárítani. Azon gazdasági szereplők esetében, amelyek nem csak a Kínai
Népköztársaságból szerzik be a terméket vagy az érintett terméken kívül egyéb
termékeket is importálnak, az említett negatív hatás még korlátozottabb lesz. A
Bizottság ezért úgy véli, hogy noha az érintett termék importőreit
valószínűleg éri bizonyos negatív hatás, ez – az átlagot tekintve –
korlátozott marad.
(351)   Egy független importőr
azzal érvelt, hogy egy új beszállító termékeinek elfogadása előzőleg
jelentős munkaidő- és pénzügyi ráfordítást igényel. A végleges
nyilvánosságra hozatalt követően ezzel kapcsolatban megfogalmazott állítás
szerint a helyszíni vizsgálat alkalmával az ellenőrző csoportnak
valós tényekkel igazolták, hogy az importőrnek hosszú vizsgálati eljárást
kell elvégeznie, mielőtt döntést hoz egy adott exportőrtől való
beszerzésről.
(352)   A Bizottság elismeri, hogy egy
importőr és egy beszállító közötti új kapcsolat kialakítása
többletköltségekkel és időráfordítással járhat (pl. a termék tesztelése).
Ugyanakkor a beszállító megváltoztatása az importőr szakmai
tevékenységéhez tartozó, kiszámított, szokásos kockázat, amely összefügg azzal,
hogy a fotovillamossági piac folyamatosan érik, változik (pl. csődök,
konszolidáció), ezért új beszállítók keresését teszi szükségessé.
Feltételezhető továbbá, hogy a tartósan piacra kerülő új típusú
modulok (pl. amelyek új hatékonysági tulajdonságokkal rendelkeznek) szintén
tesztelést igényelnek. Így tehát egy új termék tesztelése (amely akár
ugyanattól a beszállítótól is származhat) inkább szokásos, mintsem rendkívüli
tevékenységnek tűnik. Ezt az érvelést ezért a Bizottság elutasította. 
(353)   A végleges nyilvánosságra
hozatalra reagálva két fél ismételten állította, hogy a független
importőrök érdekét nem vették kellőképpen figyelembe. Az egyik fél
állítása szerint a további együttműködő importőrök által
kitöltött kérdőívek nem bizalmas jellegű változatának hiánya miatt a
feleknek nem volt lehetőségük a megfelelő helyzetértékelésre.
Kétségbe vonta a Bizottság értékelését, amely szerint lehetséges, hogy az
Unióban – az egyéb harmadik piacok állítólagos fellendülése következtében –
bővülni fog az egyéb harmadik országokból érkező behozatal, és
ezáltal az importőrök beszállítót tudnak váltani. Ezzel összefüggésben a
fél azt állította, hogy e feltételezés ellentmond a
(336) preambulumbekezdés következtetéseinek, amelyek szerint az egyéb
harmadik országokból érkező behozatal nem lesz tömeges. Egy másik fél
felvetette, hogy a Bizottság tiszteletben tartotta-e a
megkülönböztetésmentesség elvét, mivel a Bizottság értékelésében az uniós
gyártók kiemeltebb szerepet kaptak, mint a többi gazdasági szereplő.
(354)   Először is, a Bizottság
megerősíti, hogy a további együttműködő importőröktől
az ideiglenes rendelet közzétételét követően beérkezett kitöltött
kérdőívek nem bizalmas jellegű változata az érdekelt felek általi
betekintésre szánt akta részét képezte. Másodszor, nincs ellentmondás azon
feltevések között, hogy egyrészről az egyéb harmadik országokból
érkező behozatal a csökkenő kínai behozatal következtében növekedhet,
másrészről, tekintettel a fotovillamos létesítmények iránt világszerte
fokozódó keresletre, e növekedés nem lesz számottevő. Ugyanakkor, mivel az
uniós gazdasági ágazat várhatóan visszaveszi annak a piaci részesedésnek
bizonyos részét, amelyet korábban a Kínából származó termékek birtokoltak, nem
zárható ki, hogy a független importőröket bizonyos mértékű üzleti
veszteség éri. Meg kell jegyezni mindemellett, hogy a teljes fotovillamossági
piac mérete hosszú távon várhatóan tovább növekszik, mivel a hálózati
egyenértékűséget egyre több helyen sikerül elérni. Végül, a Bizottság
pontosította, hogy – akárcsak valamennyi kereskedelemvédelmi vizsgálat során –,
míg az uniós gazdasági ágazat helyzetének értékelésére annak megállapítása
céljából került sor, hogy az ágazatot a dömpingelt behozatal miatt érte-e
jelentős kár, az uniós érdek elemzésével összefüggésben az uniós gazdasági
ágazat érdekének értékelésére azonos módon került sor, mint az egyéb gazdasági
szereplők, köztük a független importőrök érdekének értékelésére. A
Bizottság továbbá tisztázta, hogy annak a vizsgálatát, hogy az uniós gazdasági
ágazatot érte-e jelentős kár, különösen az alaprendelet 3. cikkének (5)
bekezdése szabályozza, amely megállapítja az ilyen vizsgálatok
minimumszabályait. Az uniós érdek elemzésére csak azt követően kerül sor,
hogy az alaprendelet 21. cikkében foglalt szabályok alapján megállapítást
nyert a kárt okozó dömping megléte. Ennek eredményeképpen a Bizottság úgy
ítélte meg, hogy az intézkedések bizonyos importőrökre – különösen a
kizárólag a Kínai Népköztársaságból importálókra – gyakorolt, feltehetően
negatív hatásai nem múlták felül az uniós gazdasági ágazat számára az
intézkedésekből származó előnyöket, és a tisztességes verseny
következtében az uniós fotovillamossági piac számára közép- és hosszú távon
jelentkező előnyöket.
(355)   További észrevételek hiányában,
a mintába felvett négy importőrre vonatkozó információk alapján, az
ideiglenes rendelet (233) és (234) preambulumbekezdésében foglalt
megállapítások megerősítést nyernek.
4.           Az értéklánc előző
lépcsőjén álló gazdasági szereplők érdeke
(356)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően több fél megismételte azt az állítást, hogy a
fotovillamossági ágazat értékláncában az alapanyagok többsége az Unióból
származik, és ez az előnyös helyzet a vámok kivetése esetén
megszűnhet, mivel a vám következtében csökkenni fog az érintett termék
előállítása a Kínai Népköztársaságban. A végleges nyilvánosságra hozatalra
reagálva az egyik fél rámutatott, hogy az intézkedések ebben az esetben további
intézkedéseket válthatnak ki, amelyeket Kína szabhat meg az uniós termékek
tekintetében. 
(357)   E
tekintetben, amint az az ideiglenes rendelet (239) preambulumbekezdésében
szerepel, a vámok alkalmazása után várhatóan továbbra is a kínai behozatal
fogja ellátni az uniós piacot. Ezen túlmenően a fotovillamossági ágazat
különféle nyilvánosan elérhető forrásai, mint például a globális
fotovillamossági piac 2013–2017 közötti időszakra vonatkozó kilátásairól
szóló EPIA-jelentés, azt jelzik előre, hogy az Unióban a kereslet csak
rövid távon (2013 és 2014) szűkülhet, mivel a következő években az
uniós fogyasztás tovább nő majd. Továbbá, amint azt az ideiglenes rendelet
(239) preambulumbekezdése megállapítja, a tisztességtelen kereskedelmi
gyakorlatok felszámolása közép- és hosszú távon várhatóan fenntartható növekedést
tesz majd lehetővé az Unió fotovillamossági piacán, ami valamennyi uniós
gazdasági szereplőnek a hasznára válik. Végül, ami a Kína által az ez
esetben hozott intézkedésekre reagálva alkalmazott lehetséges megtorlásra
vonatkozó érvet illeti, emlékeztetni kell arra, hogy Kína – akárcsak bármely
másik WTO-tag – csak indokolt körülmények között indíthat kereskedelemvédelmi
vizsgálatot, és ezeknek a vizsgálatoknak meg kell felelniük a WTO szigorú
szabályainak. A Bizottság minden ilyen vizsgálatot nyomon követ annak
biztosítása érdekében, hogy betartsák a WTO szabályait. Az érvet ezért a
Bizottság elutasította.
(358)   Egyes felek vitatták azt az
ideiglenes rendelet (239) preambulumbekezdésében szereplő megállapítást,
miszerint az értéklánc előző lépcsőjén álló, fotovillamossági
ágazatban működő uniós gazdasági szereplők valószínűleg
képesek lesznek kiegyenlíteni a Kínai Népköztársaságba irányuló export
esetleges csökkenését a többi piacra történő exporttal, azzal érvelve,
hogy a vámok világszerte csökkenteni fogják a termék iránti keresletet. 
(359)   E
tekintetben először is meg kell jegyezni, hogy nem várható, hogy a vámok
következtében teljes mértékben megszűnik a kínai behozatal. Ezen
túlmenően a vizsgálat során gyűjtött információk alapján nem
állapítható meg közvetlen összefüggés a Kínai Népköztársaságból az uniós piacra
érkező behozatal, illetve a Kínai Népköztársaságból más piacokra irányuló
kivitel alakulása között. Ezenfelül a fotovillamossági ágazat különféle
nyilvánosan elérhető forrásai, mint például a globális fotovillamossági
piac 2013–2017 közötti időszakra vonatkozó kilátásairól szóló
EPIA-jelentés, azt jelzik előre, hogy a fotovillamossági piac a
következő években világszerte növekedni fog. Ami a kínai piacot illeti,
egyes jelek arra utalnak, hogy a Kínai Népköztársaságban lényegesen nőni
fog a belső fogyasztás (pl. az EPIA szerint). A fentiekre tekintettel nem
várható, hogy az értéklánc előző lépcsőjén álló uniós gazdasági
szereplők Kínai Népköztársaságba irányuló exportja jelentősen
csökkenni fog az intézkedések elrendelése miatt. 
(360)   Meg kell továbbá jegyezni, hogy
az uniós kereslet 2013. és 2014. évi, a fenti (357) preambulumbekezdésben
említett csökkenése kedvezőtlen hatást gyakorolhat az értéklánc
előző lépcsőjén álló gazdasági szereplőkre. Ez azonban –
legalábbis nagyrészt – nem hozható összefüggésbe a vámokkal, mivel erre már
jóval az ideiglenes intézkedések elrendelése előtt számítani lehetett.
Ezenfelül, ami a fotovillamossági ágazatot kiszolgáló uniós gépgyártókat illeti,
a Kínai Népköztársaságban rendelkezésre álló jelentős gyártási
többletkapacitás miatt – az ideiglenes rendelet (239) preambulumbekezdésében
foglaltak szerint – nem valószínű, hogy a Kínai Népköztársaságba irányuló
exportjuk jelentősen nőhetne, még akkor sem, ha a kínai gyártók
növelik gyártási volumenüket. Végezetül, a vizsgálat során összegyűjtött
adatok arra utaltak, hogy a gépgyártókra a napenergiát hasznosító
fotovillamossági ágazatra vonatkozó 12. kínai ötéves terv is hatással lehet,
amely azt irányozza elő, hogy 2015-re az elemek gyártására szolgáló
berendezések 80 %-ának a Kínai Népköztársaságból kell származnia.
Amennyiben ezt a változást a WTO szabályainak betartásával érik el, ez is
tovább korlátozhatja az uniós gépgyártók lehetőségét arra, hogy
bekapcsolódjanak a kínai piaci versenybe. A fenti érvet ezért a Bizottság
elutasította. 
(361)   A végleges nyilvánosságra
hozatalra válaszolva a kínai kormány úgy érvelt, hogy a napenergiát hasznosító
fotovillamossági ágazatra vonatkozó 12. ötéves terv csak néhány általános
irányelvet tartalmaz, amelyek nem kötelező érvényűek, mivel semmilyen
végrehajtási hatáskört nem irányoztak elő, és ezért ezt nem szabad arra
utaló jelnek tekinteni, hogy az unós gépgyártóknak kevesebb lehetősége
lesz bekapcsolódni a kínai piacon folyó versenybe. E tekintetben meg kell
jegyezni, hogy a kínai kormány a 12.
ötéves tervben a fotovillamossági ágazatot stratégiai ágazatként nevezte meg,
és külön tervet is közzétett a napenergiát hasznosító fotovillamossági ágazatra
vonatkozóan. E tervben a kínai kormány kijelentette, hogy támogatja a „kiváló
vállalkozásokat” és a „kulcsfontosságú vállalkozásokat”, valamint
elkötelezte magát amellett, hogy „előmozdítja a fotovillamosság
területén különféle támogatási politikák végrehajtását” és „megfogalmazza
az ágazatra, a finanszírozásra, az adózásra [...] vonatkozó támogató politikák
általános előkészítését”. Továbbá, mivel a terv alapvető utasításokat tartalmaz,
amelyeket a kínai iparnak az ötéves időszak alatt el kell érnie, ez nagy hatást gyakorol az üzleti környezetre,
mind a Kínai Népköztársaságon belül, mind pedig a Kínával üzleti kapcsolatban
álló országokban. A fentiekre
tekintettel egyértelmű jelek utalnak arra, hogy a terv korlátozza a kínai
elemgyártók választási szabadságát és a gyártó berendezéseket a kínai piacra
exportáló uniós gyártók által gyakorolt versenynyomást. Ezért ezt az érvet a
Bizottság elutasította.
(362)   Egy együttműködő
nyersanyag-előállító vitatta, hogy a kínai piacon bekövetkező
termeléscsökkenés más piacokon kiegyenlítődne, tekintettel a Kínai
Népköztársaságban meglévő jelentős kiépített gyártási kapacitásra,
amelyet másutt nem lehet könnyedén kiépíteni. 
(363)   Ezt az érvet a fenti (359)
preambulumbekezdésben foglalt megállapításokra tekintettel el kell vetni, mivel
semmilyen jel nem utal a kínai piacon folyó termelés állítólagos csökkenésére.
(364)   Egy érdekelt fél vitatta az
értéklánc előző lépcsőjén álló ágazatban foglalkoztatott
alkalmazottaknak az ideiglenes rendelet (236) preambulumbekezdésében említett
számát.
(365)   Tisztázni kell, hogy az
ideiglenes rendeletben említett szám, amely 4200 alkalmazottról számol be, nem
a teljes ágazatra, hanem csak az értéklánc előző lépcsőjén álló
együttműködő gazdasági szereplőkre, például berendezésgyártókra
és poliszilícium-szállítókra vonatkozik, és ezeknek a kérdőívre adott
válaszain alapul. 
(366)   A lemezek termékkörből
való kizárását követően e termék uniós gyártói számára mindazonáltal
feltehetően előnyös lesz a vámok kivetése, mivel az uniós ágazat
várhatóan növelni fogja az elemek és modulok gyártását.
(367)   További észrevételek hiányában
az ideiglenes rendelet (235) és (240) preambulumbekezdése megerősítést
nyer.
5.           Az értéklánc következő
lépcsőjén álló gazdasági szereplők érdeke
(368)   Amint
az a fenti (329) preambulumbekezdésben szerepel, az ideiglenes
intézkedések elrendelését követően két projektfejlesztőnél további
ellenőrző látogatást tettek. 
(369)   Az
értéklánc következő lépcsőjén álló, a hasonló termékhez közvetlenül
kapcsolódó tevékenységet folytató gazdasági szereplők (vagyis a
projektfejlesztők és telepítéssel foglalkozók) által a kérdőívre
adott hét válaszon túl – amelyek elemzése az értéklánc következő
lépcsőjén álló gazdasági szereplők ideiglenes rendeletben foglalt
értékelésének alapját képezte – a kérdőívre adott hat olyan további válasz
elemzésére is sor került, amelyeket az ideiglenes szakaszban nyújtottak be és
amelyek nem minősültek kellően teljesnek (lásd az ideiglenes rendelet
(241) preambulumbekezdését), mivel ezek utaltak a fotovillamossággal kapcsolatos
tevékenységüknek az átfogó tevékenységükön belüli viszonylagos
jelentőségére.
(370)   Az
érintett hat további gazdasági szereplő a fotovillamossági ágazaton belül
tevékenykedő szolgáltató volt (logisztika, szállítás, közönségkapcsolatok
stb.), vagyis olyan gazdasági szereplők, akiknek a tevékenysége nem
kapcsolódik közvetlenül a vizsgált termékhez. A válaszok bizonyos hiányosságai
ellenére a kérdőívekben szereplő adatokból kiderült, hogy ezeknek a
gazdasági szereplőknek a fotovillamossággal kapcsolatos tevékenységei
átfogó tevékenységükhöz viszonyítva elhanyagolhatóak voltak. A vizsgálat
időszak alatt a fotovillamossággal kapcsolatos tevékenység csakugyan
mindössze teljes árbevételük mintegy 5 %-át és teljes foglalkoztatásuk
8 %-át tette ki. A jövedelmezőség mértéke átlagosan körülbelül
7 % volt. Meg kell jegyezni azonban, hogy a jövedelmezőségre
vonatkozó adatok nem voltak teljesek, mivel e szempontot illetően nem
minden gazdasági szereplő szolgált adatokkal. 
(371)   A
további elemzés alapján megállapítást nyert, hogy a benyújtott adatok tükrében
nem valószínű, hogy az intézkedések által a fotovillamossági ágazat
szolgáltatóinak gazdasági helyzetére gyakorolt lehetséges hatás jelentős
lesz. 
(372)   Az ideiglenes és a végleges
nyilvánosságra hozatalt követően több fél kétségbe vonta az értéklánc
következő lépcsőjén álló gazdasági szereplőkkel kapcsolatban a
forgalomra, a jövedelmezőségre és a foglalkoztatásra vonatkozó, a
Bizottság által az értéklánc következő lépcsőjén álló hét gazdasági szereplő
kérdőívre adott válaszaiból levezetett adatok reprezentatív voltát. Az
AFASE a tagjai (a telepítéssel foglalkozók) körében végzett „felmérést”
nyújtott be annak szemléltetése céljából, hogy a telepítéssel foglalkozók
többsége számára a fotovillamossági tevékenység jelenti az elsődleges
bevételi forrást. Az AFASE azt állította továbbá, hogy az ideiglenes rendelet
(242) preambulumbekezdésében foglalt megállapításokkal ellentétben az
értéklánc következő lépcsőjén álló gazdasági szereplők,
különösen a telepítéssel foglalkozók csak egyszámjegyű haszonkulcsot érnek
el, amely nem teszi lehetővé a vámok beépítését. 
(373)   Ami az ideiglenes rendeletben
felhasznált adatok reprezentativitását illeti, a Bizottság a fenti (330)
preambulumbekezdésben foglaltaknak megfelelően az egyedi kérdőívet
kitöltő, az értéklánc következő lépcsőjén álló gazdasági
szereplők által szolgáltatott valamennyi adatot, valamint az AFASE által
szolgáltatott beadványokat is felhasználta. 
(374)   Ami azt az állítást illeti, hogy a fotovillamossági üzletág a
telepítéssel foglalkozók elsődleges bevételi forrása, az értéklánc
következő lépcsőjén álló hét gazdasági szereplő (telepítéssel
foglalkozók és projektfejlesztők) által a kérdőívre adott válaszok
további elemzése megerősítette, hogy a vizsgált hasonló termékkel közvetlenül
összefüggő tevékenységnek e gazdasági szereplők összes tevékenységén
belüli aránya átlagosan 42 %, jövedelmezőségük pedig átlagosan
11 % volt. Ugyanakkor (a vizsgált termékkel közvetlenül nem
összefüggő) tevékenységeiket is figyelembe véve, ezek általános
jelentősége a hét gazdasági szereplő közül három esetében
számottevően nő. Ennek következtében a megfelelő arány a
vizsgálati időszak alatt 45 % és 100 % között változna. Ezen
túlmenően a hét gazdasági szereplő (telepítéssel foglalkozók és
projektfejlesztők) esetében a fotovillamossági tevékenység
jövedelmezősége – a vizsgált termékkel közvetlenül nem összefüggő
tevékenységeket is beleértve – átlagosan 9 % lenne. Ami a foglalkoztatást
illeti, a fotovillamossági tevékenység – a vizsgált termékkel közvetlenül nem
összefüggő tevékenységeket is beleértve – a vizsgálati időszak alatt
mintegy 660 teljes munkaidős állást tenne ki a hét gazdasági szereplő
esetében. A fotovillamossági projekteken és telepítési munkákon túlmenően
ezek a gazdasági szereplők szélenergetikai létesítmények telepítésével és
elektromos berendezések gyártásával is foglalkoztak.
(375)   Megállapítható, hogy az
intézkedéseknek az értéklánc következő lépcsőjén álló gazdasági
szereplőkre gyakorolt bármilyen hatását elsősorban a vizsgált termékkel
közvetlenül összefüggő tevékenységük alapján kell értékelni, amely a
vizsgálati időszakban átlagosan 11 %-os jövedelmezőséget ért el.
Még ha azonban az értékelésre a vizsgált termékkel közvetlenül nem
összefüggő teljes fotovillamossági tevékenység alapján kerül is sor,
hasonló következtetéseket kellene levonni, mint az ideiglenes szakaszban, mivel
a különféle figyelembe vett tényezők, azaz a jövedelmezőség és a vám
egy részének beépítésére való képesség összességében nem változnak jelentősen
(a jövedelmezőség átlagosan 11 %-ról átlagosan 9 %-ra csökken).
A végleges nyilvánosságra hozatalra válaszolva az egyik fél, akinek a
telephelyén a Bizottság ellenőrző látogatást tett, vitatta a
telepítéssel foglalkozók és a projektfejlesztők jövedelmezőségére
vonatkozó következtetés reprezentatív voltát, amely következtetés – az érintett
gazdasági szereplő esetében – állítólag egyetlen ügyleten alapul. Ezt az
érvet a Bizottság elvetette, mivel az értéklánc következő lépcsőjén
álló gazdasági szereplők jövedelmezőségét az értéklánc következő
lépcsőjén álló gazdasági szereplők által a kérdőívre adott
válaszaikban benyújtott összes adat alapján számította ki. 
(376)   Az AFASE által a tagjai körében
lebonyolított felmérést illetően elsőként meg kell jegyezni, hogy
valamennyi gazdasági szereplőnek megvolt a lehetősége arra, hogy a
vizsgálat megindításakor jelentkezzen, és válaszoljon az értéklánc
következő lépcsőjén álló gazdasági szereplők számára kialakított
egyedi kérdőívre, amelyen a vámok ezen gazdasági szereplőkre gyakorolt
hatásának az értékeléséhez szükséges információkat kellett megadni. Másodszor,
a felmérésben nem fedték fel a telepítéssel foglalkozók kilétét, ami nem tette
lehetővé például a szolgáltatott adatok relevanciájának és
megbízhatóságának ellenőrzését. Harmadszor, míg a felmérésben feltett több
kérdés is foglalkozott azzal, hogy a telepítéssel foglalkozók mennyire képesek
beépíteni a lehetséges vámokat, a vizsgálati időszak során e telepítéssel
foglalkozó szereplők által elért nyereség összegét egyáltalán nem említik,
így a felmérésből hiányzik az intézkedések hatásának értékelése
szempontjából fontos egyik elem. Ennek következtében az átadott
felmérésből semmilyen érdemi következtetés nem vonható le.
(377)   Több
fél kétségbe vonta azokat az ideiglenes rendelet (247) és
(250) preambulumbekezdésében szereplő megállapításokat, amelyek
szerint az értéklánc következő lépcsőjén álló szegmensben a
munkahelyeket rövid távon kedvezőtlen hatás éri, valamint összességében
kedvezőtlen lesz a hatás, de csak korlátozott mértékben, mivel az uniós
fotovillamossági piac az előrejelzés szerint közép- és hosszú távon
növekedni fog. Néhány fél azt állította továbbá, hogy a kereslet visszaesése
különösen a telepítéssel foglalkozókat fogja sújtani, akik tevékenységében a fotovillamossági
telepítések döntő jelentőséggel bírnak. 
(378)   A
Bizottság tovább elemezte a munkahelyek vámok kivetéséből származó
lehetséges megszűnését. Általánosságban véve a vizsgálat során
gyűjtött információk megerősítették, hogy az értéklánc következő
lépcsőjén álló ágazatban munkahelyek szűntek meg amiatt, hogy 2011 és
2012 között körülbelül 5 GW-tal csökkent a fotovillamossági telepítések
iránti kereslet, amint az az ideiglenes rendelet
(246) preambulumbekezdésében is szerepel. A munkahelyek számának e csökkenése
nem hozható összefüggésbe az intézkedésekkel, mivel az a piac alakulását
tükrözte. Ezenfelül 2013-ban és 2014-ben a kereslet további szűkülése
várható, ami minden valószínűség szerint további munkahelyek
megszűnéséhez vezet majd a fotovillamossági ágazatban. Hasonlóképpen, a
kereslet ilyen alakulását jelezték előre a vizsgálat megindítása
előtt a fő kutatóközpontok, például az EPIA is, és ezért a
munkahelyek e megszűnése nem tulajdonítható az intézkedések
elrendelésének.
(379)   Az
uniós ágazat a PriceWaterHouseCoopers (a továbbiakban: PWC) tanácsadó vállalat
által készített tanulmányt nyújtott be az intézkedéseknek a fotovillamossági
ágazathoz kapcsolódó munkahelyekre gyakorolt lehetséges hatásáról. A
PWC-tanulmány egy korábbi, a Prognos nevű tanácsadó vállalat által
készített tanulmányra hivatkozik, amely az intézkedések elrendelésének
következményeképpen nagyszámú munkahely megszűnését jelezte előre a
fotovillamossági piacon; ezt a tanulmányt az AFASE az ideiglenes vámok kivetése
előtt nyújtotta be, és annak kérdésével az ideiglenes rendelet (243)–(246)
preambulumbekezdése foglalkozik. A PWC-tanulmány bírálta a Prognos tanulmányát,
és rámutatott arra, hogy a megszűnő munkahelyek Prognos által becsült
teljes száma meghaladja az uniós fotovillamossági ágazatban létező összes
munkahely számát. A vámok uniós piacra gyakorolt hatását illetően a PWC a
Prognosszal ellentétes következtetésre jutott, és előrejelzése szerint az
intézkedések nettó pozitív hatást gyakorolnak majd az uniós munkahelyekre, és
az előnyök felülmúlják a vámok lehetséges kedvezőtlen (pl. a
keresletre gyakorolt) hatásait. Tekintettel az intézkedések által az értéklánc
következő lépcsőjén álló ágazat foglalkoztatási helyzetére gyakorolt
hatással kapcsolatos új, megalapozott érvek hiányára, az ideiglenes rendelet
(247)–(250) preambulumbekezdésében foglalt megállapítások megerősítést
nyernek. 
(380)   Az AFASE azzal érvelt, hogy a
Bizottság nem hozta nyilvánosságra a közvetlen fotovillamossági munkahelyek
2011-re vonatkozó számában foglalt 20 %-os hibahatár forrását, amelyet az
ideiglenes rendelet (245) preambulumbekezdése említ. 
(381)   Erre a 20 %-os
hibahatárra, amely lefelé és felfelé egyaránt érvényesülhet, az EPIA-nál tett
ellenőrző látogatás során derült fény. Ez jól szemlélteti, hogy milyen
nehéz pontosan meghatározni az értéklánc későbbi lépcsőjén álló
ágazat foglalkoztatási adatait, mivel az adatgyűjtéshez csak kevés,
gyakran egymásnak ellentmondó forrás áll rendelkezésre. 
(382)   A
végleges nyilvánosságra hozatalra válaszolva egyes felek azt állították, hogy a
Bizottság elemzése hallgat arról a tényről, hogy a vámok a
fotovillamossági telepítések számának 2011 utáni csökkenése miatt még több
munkahely megszűnését eredményezik majd. Azzal érveltek, hogy e
munkahelyek megszűnése, különösen az értéklánc következő
lépcsőjén álló ágazatban, szorosan összefügg azzal, hogy a
fotovillamossági telepítéssel foglalkozók tevékenységében döntő
jelentőséggel bír a napenergiát hasznosító létesítmények telepítése. Ezen
túlmenően az AFASE bírálta a Bizottságot, amiért nem vette
megfelelően figyelembe a tagjai körében általa végzettt felmérést,
valamint egy hasonló felmérést, amelyet a napenergiával foglalkozó egyesült
királyságbeli szakmai szövetség (Solar Trade Association) bonyolított le, és
amely állítólag szemléltette ezt a függőségi helyzetet. 
(383)   Ami a vámok munkahelyekre
gyakorolt hatásának a Bizottság általi állítólagos elhallgatását illeti, a
Bizottság a fenti (377) és (379) preambulumbekezdésre hivatkozik, amelyek
kitérnek az intézkedéseknek a fotovillamossági ágazatbeli munkahelyekre
gyakorolt hatásával kapcsolatos állításokra, és amelyek elismerik, hogy az
intézkedések rövid távon valóban kedvezőtlenül érinthetik az értéklánc
következő lépcsőjén álló ágazaton belüli munkahelyeket. 
(384)   Az AFASE és az egyesült
királyságbeli Solar Trade Association által végzett felmérést illetően a
végleges nyilvánosságra hozatalra reagálva megnevezeték az interjúban részt
vevő vállalatokat. A felmérések azonban továbbra is hiányosak, mivel
például egyes válaszok nem teljesek. A felmérések elemzéséből a
következők derültek ki. Ami az AFASE által végzett felmérést illeti,
először is meg kell jegyezni, hogy az interjúban megkérdezett 50
telepítéssel foglalkozó többsége arról számolt be, hogy kizárólag a fotovillamossági
piacon folytat tevékenységet. Az 50 telepítéssel foglalkozó közül 15-en
nyilatkoztak úgy, hogy más, nem fotovillamossági tevékenységekkel is
foglalkoznak, például fűtés- vagy villamossági szereléssel és bizonyos
mértékben szélenergiával. Az egyesült királyságbeli felmérés esetében az
interjúban megkérdezett 31 egyesült királyságbeli vállalat közül 21 a
fotovillamossági tevékenységeken kívül mással is foglalkozik. Ez az eredmény
azt mutatja, hogy a projektfejlesztők és telepítéssel foglalkozók közel felének
az esetében helyes az az ideiglenes rendelet (247) preambulumbekezdésében
foglalt megállapítás, amely szerint más tevékenységeket – például villamosségi
és fűtésszerelés, vízvezeték-szerelés és egyéb zöldenergia-létesítmények
telepítése – is végezhetnek. El kell azonban ismerni, hogy ez a lehetőség
kisebb mértékben állhat fenn, mint azt az ideiglenes rendeletben feltételezték.
Ennélfogva előfordulhat, hogy az eredeti feltevéstől eltérően
kevésbé enyhíti a munkahelyek megszűnésének problémáját. Másodszor, az
AFASE és az egyesült királyságbeli Solar Trade Association által felmért
gazdasági szereplők egy része Unióban gyártott termékeket használ, egyesek
pedig azt tervezik, hogy az intézkedést követően az áremelést
elkerülendő nem kínai termékeket szereznek be. Így a kínai importtól való
függőségük és az intézkedések hatása várhatóan csökkenni fog, mert
hozzáférnek Unióban gyártott termékekhez. Harmadszor, az intézkedések által az
összes felmérésbe bevont gazdasági szereplő vállalkozására gyakorolt hatás
becsléséből nem lehetett határozott következtetéseket levonni, mivel
értékelésük nagyon sokféle volt. Olyan vállalat is akadt, amely egyáltalán nem
volt képes felmérni ezt a hatást. Negyedszer, az arra a kérdésre adott
válaszok, hogy a vámok bevezetése esetén hány fotovillamossági projekt esetében
áll fenn a megszüntetés kockázata, az egyesült királyságbeli felmérésben a „nem
sok” és az „összes projekt” között szóródtak. Egyes gazdasági szereplők
nem tudtak becslést adni. Végezetül mindkét felmérésből hiányzott a
megkérdezett gazdasági szereplők jövedelmezőségére irányuló kérdés,
ami fontos ahhoz, hogy értékelni lehessen az adott esetben a vámból eredő
áremelkedés beépítésének lehetőségét.
(385)   Más felek azt állították, hogy
a telepítéssel foglalkozók az érintett technológiák és know-how közötti
jelentős eltérések miatt nem tudnak könnyen tevékenységet váltani vagy más
zöldenergia-létesítmények telepítésére átállni. Ezért ha a vámokat kivetnék,
kiszállnának az üzletágból. A végleges nyilvánosságra
hozatal után ezt az állítást egy érdekelt fél megismételte, azzal érvelve, hogy
a telepítéssel foglalkozók jelentős forrásokat fektettek be a
fotovillamosságra való szakosodásba, így például a szakképzésbe, ami azt
mutatja, hogy leginkább a fotovillamossági ágazatra összpontosítanak, és hogy
nem tudnának könnyen átállni más tevékenységekre.
(386)   Ezt az érvet nem támasztották
alá kellőképpen, mivel nem bizonyították, hogy egy telepítéssel
foglalkozónak pontosan milyen ismereteket kell megszereznie, valamint hogy mennyire
nehéz és költséges ezeknek az ismereteknek a megszerzése. Ettől
függetlenül az intézmények elismerik, hogy a telepítéssel foglalkozók a
fotovillamos modulok telepítéséhez szükséges speciális know-how-t fejlesztettek
ki. Ezeknek az ismereteknek a kifejlesztése azonban viszonylag új keletű,
és csupán kiegészíti a telepítéssel foglalkozók villamossági és
fűtésszereléssel, vízvezeték-szereléssel stb. kapcsolatos elsődleges
szakismereteit. Ezenfelül a szakértelem kialakítása egy tisztességtelen
gyakorlatra, nevezetesen a Kínából származó nagy mennyiségű dömpingelt
behozatalra adott válasz is volt egyben. Függetlenül a telepítéssel foglalkozók
alkalmazottainak szakismereteitől, ezt az érvet a fenti (378) és (382)
preambulumbekezdésben az értéklánc következő lépcsőjén álló ágazat
foglalkoztatási helyzetét illetően elvégzett elemzéssel párhuzamosan kell
vizsgálni, amely ágazatot rövid távon kedvezőtlen hatás érheti; mindez
azonban a fenntartható kereskedelemnek köszönhetően közép- és hosszú távon
a telepítéssel foglalkozók foglalkoztatásának növekedéséhez vezetne. Ezért ezt
az érvet a Bizottság elutasította.
(387)   Több fél vitatta azt az
ideiglenes rendelet (247) preambulumbekezdésében említett érvet, miszerint az
értéklánc következő lépcsőjén álló gazdasági szereplők képesek
lehetnek a lehetséges áremelkedés részbeni beépítésére. Ezt az érvet sem
támasztották alá kellőképpen, ami megakadályozta annak értékelését, hogy
ez az állítás mennyiben pontos. Amint az a (374) preambulumbekezdésben
szerepel, az értéklánc következő lépcsőjén álló
együttműködő gazdasági szereplőknek a közvetlenül az érintett
termékkel összefüggő jövedelmezőségét körülbelül átlagosan
11 %-ra értékelték, ami a kérdéses gazdasági szereplők számára módot
ad arra, hogy legalább részben beépítsék az esetleges áremelkedést. Ebben az
összefüggésben emlékeztetni kell arra, hogy – amint az a fenti (335)
preambulumbekezdésben is szerepel – az árak általánosságban csökkenő
tendenciát mutatnak. Ezt az érvelést ezért a Bizottság elutasította.
(388)   A végleges nyilvánosságra
hozatalra reagálva egyes felek megismételték azt az állítást, miszerint fennáll
annak a komoly veszélye, hogy az intézkedések következtében csökkenni fog az
Unióban a napenergiát hasznosító termékek iránti kereslet, ami – e felek szerint
– az intézkedések ellen szól. Az egyik fél úgy érvelt, hogy a napenergiának
jelenleg nagy a keresleti árrugalmassága, és akár már a napenergiát hasznosító
termékek árának csekély mértékű emelkedése is a kereslet súlyos
szűküléséhez vezetne. Ennek a félnek a becslése szerint egy 30 %
körüli dömpingellenes vám további 8 GW-tal csökkentheti a keresletet, míg
az 50 %-os vám 10 GW-os csökkenést eredményezne. Hasonló szellemben
az AFASE egy piaci elemző által készített tanulmányra hivatkozott, amely
2013-ra 50 %-os vám esetén szintén a kereslet – legfeljebb 2 GW-os –
csökkenését vetíti előre, azaz sokkal kisebb nagyságrendű
keresletcsökkenést jelez. 
(389)   Noha a felek a vizsgálat során
a fent említetteken túl további különböző keresletcsökkenési
forgatókönyveket is benyújtottak, ezek nem tartalmaztak hasonló eredményeket.
Jóllehet nem zárható ki, hogy a vámok a fotovillamos telepítések iránti
kereslet csökkenéséhez vezetnek, ez a hatás nehezen számszerűsíthető,
tekintettel a fotovillamos létesítmények Unión belüli vonzerejét befolyásoló
tényezők sokféleségére (lásd például az ideiglenes rendelet (258)
preambulumbekezdését). Ezenfelül még ha rövid távon történne is ilyen
keresletszűkülés, a tisztességes kereskedelemből eredő közép- és
hosszú távú előnyök várhatóan felülmúlják a rövid távú kedvezőtlen
hatást. Végezetül, maga az AFASE is elismerte, hogy a kereslet és a vámok
közötti közvetlen összefüggés csak akkor válik értékelhetővé, miután már
bevezették a vámokat. Ezért ezt az érvet a Bizottság elutasította. 
(390)   További észrevételek hiányában
az ideiglenes rendelet (243) és (250) preambulumbekezdése megerősítést
nyer. Az arra a hat szolgáltatóra vonatkozó megállapítások, akiknek
fotovillamossággal kapcsolatos tevékenysége csak tágabb tevékenységi körük töredékét
alkotja (lásd a fenti (370) preambulumbekezdést), nem változtatják meg az
ideiglenes rendelet (250) preambulumbekezdésében foglalt következtetést,
és ugyanez igaz a (374) preambulumbekezdésben említett hét
projektfejlesztő/telepítéssel foglalkozó azon tevékenységeinek
megkülönböztetésére is, amelyek nem kapcsolódnak közvetlenül az érintett
termékhez.
6.           A végfelhasználók/fogyasztók
érdeke
(391)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően néhány fél megismételte azt az érvet, miszerint a vámok
növelni fogják az érintett termék árát. Következésképpen csökkenni fog a
fotovillamos telepítések iránti kereslet, mivel ezek a fogyasztók számára
túlságosan drágák lesznek, a többi befektető számára pedig nem bírnak majd
kellő vonzerővel.
(392)   Amint
az a fenti (335) preambulumbekezdésben már szerepel, még ha az
intézkedések elrendelése maga után vonhatja is az árak átmeneti emelkedését, az
árak – ezt több nyilvános forrás is megerősíti – általánosan csökkenő
tendenciát mutatnak. Jóllehet az intézkedésekből eredő lehetséges
áremelkedést és a kereslet emiatti lehetséges szűkülését nehéz pontosan
számszerűsíteni, több tényezőre is fel kell hívni a figyelmet.
Először is, a vizsgált termék a fotovillamos telepítés teljes költségének
legfeljebb 50 %-át adja, ezért a vámot legalább részben be lehet építeni.
Másodszor, az uniós ágazat és az uniós piacon már jelenlévő harmadik
országbeli gyártók közötti verseny valószínűleg alacsonyan tartja az
árakat. Az uniós ágazat ugyanakkor a gyártóüzemek jobb kihasználásából adódó
méretgazdaságosságnak és a csökkentett gyártási költségeknek köszönhetően
várhatóan jobb pénzügyi eredményeket tud majd elérni. Harmadszor, a
fotovillamos telepítések iránti kereslet nemcsak a vizsgált termék árszintjével
függ össze, hanem az átvételi árak mértékével is. A 2011-ben és a vizsgálati
időszakban elérthez képest jelenleg alacsony keresleti szint mellett
várható, hogy az átvételi árak nem fognak olyan gyorsan csökkenni, mint a
figyelembe vett időszakban, lehetővé téve a fotovillamosság
projektekbe való folyamatos beruházást. Az érvelést ezért a Bizottság
elutasította.
(393)   A végleges nyilvánosságra
hozatalra válaszolva egy fél vitatta a fenti érvelést. Azt állította, hogy a
csökkenő ártendencia az intézkedések elrendelése után nem tartható fenn.
Az említett fél emlékeztetett arra, hogy az intézkedések rendkívül
jelentős költségemelkedést jelentenek, amelyet a költségek csökkenése vagy
a harmadik országokból származó behozatal nem tud teljes mértékben
ellensúlyozni. Ezen túlmenően megismételte, hogy az uniós ágazat nem lesz
képes üzemekre és gépekre irányuló új beruházásokat eszközölni, és hogy az
értéklánc következő lépcsőjén álló gazdasági szereplők
beépíthetnek valamennyi áremelkedést, ha a nyereségük 11 %. Végül nincs
olyan bizonyíték, amely arra utalna, hogy az átvételi árak kompenzálhatnák az
áremelkedést.
(394)   Emlékeztetni kell arra, hogy a
fenti állítással ellentétben nem várható, hogy az intézkedésekből
eredő áremelkedést teljes mértékben ellentételezni lehet; inkább arra
lehet számítani, hogy az intézkedéseket követően az árak átmenetileg
emelkedni fognak (lásd az ideiglenes rendelet (247) preambulumbekezdését).
Ilyen áremelkedés származhat a kínai dömpingárak és a nem kínai termékek
árszintje közötti különbségből. A vizsgálat során összegyűjtött
információk alapján azonban kijelenthető, hogy az esetleges áremelkedést –
tekintettel az értéklánc következő lépcsőjén álló ágazat 11 %-os
nyereségére – több tényezőbe részben be lehet építeni. Végül, azzal az
állítással kapcsolatban, miszerint nincs olyan bizonyíték, amely arra utalna,
hogy az átvételi árak kompenzálhatnák az áremelkedést, ésszerűen
feltételezhető, hogy idővel az átvételi árakat a projektek árának
alakulásával összhangban kiigazítják.
(395)   Egy fél azt állította, hogy
Európában a modulok árai 2013 márciusa óta 20 %-kal emelkedtek, és hogy
2013 óta súlyos készlethiány áll fenn. Az érvet nem támasztották alá, és azzal
szemben a nyilvános információforrások megerősítik, hogy az árak 2013
második negyedévében viszonylag stabilak voltak. Még ha az információ helytálló
volna is, csak azt tükrözné, hogy a behozatal nyilvántartásba vételét
követően a lehetséges dömpingellenes vám kockázatát beépítették az árba.
Az érvet ezért a Bizottság elutasította. 
(396)   Egy másik fél azt állította,
hogy a fotovillamossági projektek nem termelnek hozamot a beruházó számára, ha
az átvételi árak csökkenése nem jár együtt csökkenő projektköltségekkel,
beleértve a modulok árát is, mivel ezek egy-egy adott projekt költségein belül
jelentős részt képviselnek. Ezért az említett fél azt állította, hogy a
vámok számos fotovillamossági projekt életképességét bizonytalanná tennék,
mivel áremelkedéshez vezetnek. 
(397)   Amint az a fenti (335)
preambulumbekezdésben szerepel, az elemek és modulok áraiban általános lefelé
mutató tendencia érvényesül. Továbbá, az átvételi árak piaci szempontú
jelentősége csökken, mivel várhatóan több régióban megvalósul a hálózati
egyenértékűség. Ennek alapján a Bizottság elutasította azt az érvelést,
miszerint a fotovillamos modulok ára kedvezőtlen hatással lehet a
fotovillamossági projektekre, és bizonytalanná teheti azok életképességét. 
(398)   Egy érdekelt fél egy belső
modellel szolgált, azt bizonyítandó, hogy a vámok alkalmazása esetén sok
fotovillamossági projekt életképessége veszélybe kerül. 
(399)   Ez a modell nem tette
lehetővé annak megfelelő számszerűsítését, hogy az elemek és a
modulok árának emelkedése esetén milyen mértékben csökkenhet a fotovillamos
létesítményekbe való beruházások vonzereje (pl. a beruházás megtérülése). Mindazonáltal
az az említett modellben alapul vett feltevés, amely szerint bármilyen vámot
teljes mértékben továbbhárítanának a végfelhasználókra vagy a fogyasztókra, az
értéklánc következő lépcsőjén álló gazdasági szereplők
haszonkulcsára tekintettel nem valószínű. Ezenkívül a beruházási döntések
nemcsak a modulok árán alapulnak, hanem sok más tényezőtől is
függnek, többek között attól, hogy az adott országban kedvező-e a
fotovillamos telepítések általános kerete, hogy milyen a támogatás mértéke, illetve
a villamos energia ára (hálózati egyenértékűség). Ezt az érvelést tehát el
kell utasítani.
(400)   További észrevételek hiányában
az ideiglenes rendelet (252) és (254) preambulumbekezdése megerősítést
nyer.
7.           Egyéb érvek
(401)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően ismét elhangzott az az érvelés, miszerint az uniós
ágazat nem képes ellátni az uniós piacot, és csak a Kínai Népköztársaság
rendelkezik az uniós piac ellátásához szükséges kapacitással. 
(402)   Ezzel az állítással az
ideiglenes rendelet (256) preambulumbekezdése foglalkozik. Még ha az uniós
gyártási kapacitásra vonatkozó óvatosabb becslést veszünk is alapul (lásd a
fenti (183) preambulumbekezdést), az Unió és a harmadik felek közös
tartalékkapacitása elegendő lenne ahhoz, hogy rövid távon ellensúlyozza a
kínai import lehetséges csökkenését. Középtávon ugyancsak ésszerűen
feltételezhető, hogy az uniós gazdasági ágazat bővíteni fogja
gyártási kapacitását, hogy ki tudja elégíteni a keresletet, így
méretgazdaságosságot tud elérni, amely pedig további árcsökkentést tenne
lehetővé. Ezért ezt az érvet a Bizottság elutasította. 
(403)   Néhány fél megismételte azt az
érvelést, hogy vámok kivetése esetén nehéz lesz elérni a zöld energiára
vonatkozó, 2020-ra kitűzött bizottsági célokat. Erre az érvelésre az
ideiglenes rendelet (257)–(259) preambulumbekezdése már kitért, ezért további
elemek hiányában az ideiglenes rendelet (257)–(259) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
8.           Az uniós érdekre vonatkozó
következtetés
(404)   A fentiekre tekintettel az
ideiglenes rendelet (260)–(261) preambulumbekezdésében foglalt értékelés
megerősítést nyer. 
(405)   Így semmilyen kényszerítő
ok nem áll fenn, amely az érintett termék Kínai Népköztársaságból származó
behozatalára vonatkozó végleges intézkedések elrendelése ellen szólna.
G. VÉGLEGES DÖMPINGELLENES
INTÉZKEDÉSEK
(406)   A dömpinggel, a dömpingből
származó kárral, az okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatban
levont következtetéseket figyelembe véve végleges dömpingellenes intézkedéseket
kell bevezetni annak megakadályozása érdekében, hogy a dömpingelt behozatal
további kárt okozzon az uniós gazdasági ágazatnak.
1.           A kár megszüntetéséhez szükséges szint
(407)   Ezen intézkedések szintjének
meghatározása céljából a Bizottság figyelembe vette a megállapított
dömpingkülönbözeteket, valamint az uniós gyártók által elszenvedett kár
dömpingkülönbözetek túllépése nélküli megszüntetéséhez szükséges vám összegét. 
(408)   Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően egy érdekelt fél kétségbe vonta a kár megszüntetéséhez
szükséges szint kiszámításához használt 10 %-os haszonkulcsot, azt
állítva, hogy ez a szint a jelenlegi piaci körülmények között túl magas ezen
ágazat számára, és hogy a modulok és az elemek tekintetében egyaránt ezt
alkalmazták. Meg kell jegyezni, hogy a kár megszüntetéséhez szükséges szint
kiszámításakor az adózás előtti nyereség megállapításának jogi
viszonyítási alapja az, hogy ezt a nyereséget az ágazat rendes
versenyfeltételek mellett, vagyis a dömping hiányában ésszerűen el tudja-e
érni. A Törvényszék ítélkezési gyakorlatával összhangban ez a nyereség a
figyelembe vett időszak kezdetén – azaz a dömpingelt behozatal növekedése
előtt – realizált nyereség. Az elérendő nyereséget ezért az uniós
ágazat által a modulok és elemek tekintetében 2009-ben és 2010-ben – nyereséges
teljesítmény esetén – elért súlyozott átlagos nyereség alapján 8 %-ra
kiigazították. 
(409)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően az uniós ágazat azt állította, hogy azon
jövedelmezőségi szintként, amelyet az uniós ágazat a dömpingelt behozatal
nélkül ésszerűen elérhet, a 2010. év jövedelmezőségi értékét,
nem pedig a 2009. és a 2010. év átlagos haszonkulcsát kell alkalmazni. E
tekintetben azzal érveltek, hogy a jövedelmezőség 2009-ben nem volt
elégséges, és a két év során fennálló körülmények egyértelműen eltértek,
különös tekintettel a fogyasztás 2010. évi alakulására, amely abban az évben
enyhítette a dömping hatásait. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a kár
megszüntetéséhez szükséges szint megállapításakor nem bír jelentőséggel
az, hogy az uniós ágazat által elért átlagos haszonkulcs „elégséges” volt-e.
Amint az az ideiglenes rendelet (264) preambulumbekezdésében már szerepel,
a kár megszüntetéséhez szükséges szintet a dömpingelt import hiányában
ésszerűen elérhető nyereségre kell alapozni. A vizsgáló hatóságok
gyakorlatában azt veszik alapul, ezt a szintet a figyelembe vett időszak
kezdetén elérték. Mivel ebben az esetben az uniós ágazat a figyelembe vett
időszak kezdetén, 2009-ben az elemek értékesítése tekintetében veszteséget
könyvelt el, ez a módszertan alkalmatlan volt, és megbízhatóbbnak ítélték meg,
hogy a kár megszüntetéséhez szükséges szint megállapítását a figyelembe vett
időszak első és második évének átlagos haszonkulcsára alapozzák.
Ezzel kapcsolatban továbbá lényegtelennek tekintették, hogy a körülmények e két
évben eltérőek voltak.
(410)   Egy másik fél megismételte,
hogy a modulok és az elemek tekintetében különböző elérendő
nyereséget kell megállapítani, mivel a két terméktípus jövedelmezősége a
figyelembe vett időszak alatt eltérő tendenciát mutatott. Noha a
mutatók terméktípusonként külön-külön szerepelnek, az egyes mutatók esetében
megállapított következtetések a vizsgált termék egészére vonatkoznak.
Emlékeztetni kell arra is, hogy mivel a modulok és az elemek egyetlen terméknek
minősülnek, a dömpingkülönbözetek és a kár megszüntetéséhez szükséges
szint megállapítása ennek alapján történt.
(411)   Ezenfelül a független
importőrök behozatalt követő költségeinek felülvizsgált mintája
(amelyet a (21) preambulumbekezdésben kifejtett okok miatt módosítottak)
hatással volt a kiszámított kárkülönbözetekre. Végezetül az összes alákínálási
különbözetet érintette a CIF-árak korrekciója, a lemezek kizárása és az új
elérendő nyereség. 
(412)   Egy fél úgy érvelt, hogy a
mintába felvett uniós gyártók eladásai a felső kategóriára, azaz a
lakossági/kiskereskedelmi ágazatra összpontosultak, amely magasabb betáplálási
tarifákat vonzott, és úgy vélte, hogy az uniós ágazat értékesítési árát ezért
ennek megfelelően ki kell igazítani. Meg kell jegyezni, hogy ez az állítás
nem lehet döntő a kárkülönbözet kiszámítása szempontjából, mivel a
vizsgálatból az derült ki, hogy az uniós gyártók nem voltak nyereségesek.
(413)   A kár megszüntetéséhez
szükséges szinttel kapcsolatos egyéb észrevételek hiányában az ideiglenes
rendelet (263)–(266) preambulumbekezdésében leírt módszertan megerősítést
nyer. 
2.           Végleges intézkedések
(414)   A dömpinggel, a dömpingből
származó kárral, az okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatban
levont következtetéseket figyelembe véve és az alaprendelet 9. cikkének
(4) bekezdése szerint, az alacsonyabb vám elvével összhangban a
dömpingkülönbözetek és a kár megszüntetéséhez szükséges szint közül az
alacsonyabbal azonos mértékű végleges dömpingellenes vámot kell kivetni a
Kínai Népköztársaságból származó, vagy ott feladott kristályos szilícium
fotovillamos modulok vagy panelek, valamint a kristályos szilícium fotovillamos
modulokban vagy panelekben használatos elemek behozatalára. Ebben az esetben a
vámtételt ennek megfelelően a megállapított kárkülönbözet szintjén kell
meghatározni.
(415)   Megjegyzendő, hogy a
dömpingellenes vizsgálattal párhuzamosan egy szubvencióellenes vizsgálatra is
sor került. Tekintettel az alacsonyabb vám elvének alkalmazására és arra, hogy
a végleges szubvenciókülönbözetek alacsonyabbak a kár megszüntetéséhez
szükséges szintnél, indokolt a megállapított végleges szubvenciókülönbözetek
mértékével megegyező végleges kiegyenlítő vám bevezetése, majd
végleges dömpingellenes vám kivetése, legfeljebb a vonatkozó kár
megszüntetéséhez szükséges szint mértékében. A fentiek alapján e vámok
mértékének kiszabása a következőképpen alakul:
 Vállalat || Szubvenciókülönbözet || Dömpingkülönbözet || A kár megszüntetéséhez szükséges szint || Kiegyenlítő vám || Dömpingellenes vám 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % || 90,3 % || 48,2 % || 3,5 % || 44,7 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || csekély összegű (de minimis) || 111,5 % || 64,9 % || 0,0 % || 64,9 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 11,5 % || 91,9 % || 58,2 % || 11,5 % || 46,7 % 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 5,0 % || 97,5 % || 56,5 % || 5,0 % || 51,5 % 
 Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 6,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,5 % || 41,2 % 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 6,4 % || 53,8 % || 33,7 % || 6,4 % || 27,3 % 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 4,6 % || 88,1 % || 47,7 % || 4,6 % || 43,1 % 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 4,9 % || 73,2 % || 46,3 % || 4,9 % || 41,4 % 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3 % || 93,3 % || 41,8 % || 6,3 % || 35,5 % 
 A dömpingellenes vizsgálatban együttműködő más vállalatok (a párhuzamos XXX/2013/EU szubvencióellenes végrehajtási rendeletben[17] a maradványvám hatálya alá tartozó vállalatok kivételével) (I. melléklet) || 6,4 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,4 % || 41,3 % 
 A dömpingellenes vizsgálatban együttműködő más vállalatok, amelyek a párhuzamos XXX/2013/EU szubvencióellenes végrehajtási rendeletben a maradványvám hatálya alá tartoznak (II. melléklet) || 11,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 11,5 % || 36,2 % 
 Minden más vállalat || 11,5 % || 111,5 % || 64,9 % || 11,5 % || 53,4 % 
(416)   Az egyes vállalatokra az ebben
a rendeletben megadott egyedi dömpingellenes vámtételt a jelenlegi vizsgálat
megállapításai alapján határozták meg. Így ezek az értékek a vizsgálat során a
vállalatokkal kapcsolatban feltárt helyzetet tükrözik. Ezeket a vámtételeket
(ellentétben a „minden más vállalatra” alkalmazandó országos vámmal) kizárólag
a Kínai Népköztársaságból származó és az említett vállalatok mint egyedi jogi
személyek által előállított termékek behozatalaira kell alkalmazni. Az e
rendelet rendelkező részében névvel és címmel nem említett vállalatok –
beleértve a névvel és címmel felsorolt vállalatokkal kapcsolatban álló
vállalatokat – által előállított importált termékekre nem vonatkozhatnak
ezek a vámtételek; ezekre a termékekre a „minden más vállalatra” vonatkozó
vámtételeket kell alkalmazni. 
(417)   A nyilvánosságra hozatalt
követően a kínai kormány úgy érvelt, hogy az I. mellékletben és a II.
mellékletben felsorolt vállalatokra vonaktozó súlyozott átlagos vámtétel sérti
a WTO dömpingellenes megállapodását, mivel az állítólag az elemek és modulok
mintába felvett exportáló gyártói tekintetében külön kiszámított vámok
súlyozott átlagán alapul. Ez az értékelés azonban nem állja meg a helyét. A
mintába felvett exportáló gyártók tekintetében az érintett termék összes
kivitelére vonatkozóan egységes vámtétel kiszámítására került sor – és az
exportáló gyártók többsége csakugyan exportált elemeket és modulokat. Az az
értékelés tehát, hogy a vámokat külön számították ki az elemek és a modulok
exportáló gyártói tekintetében, nem helytálló, és ezt az érvet ezért nem lehet
elfogadni.
(418)   Amennyiben az alacsonyabb
egyedi vámtételben részesülő valamely vállalat kiviteli volumene az érintett
intézkedések elrendelése után jelentősen nőne, ezt a volumennövekedés
önmagában a kereskedelmi szerkezet intézkedések elrendelése miatti, az
alaprendelet 13. cikkének (1) bekezdése értelmében vett megváltozásának lehetne
tekinteni. Ilyen körülmények között, a feltételek teljesülése esetén
kijátszásellenes vizsgálat indítható. E vizsgálat keretében megvizsgálhatják
többek között az egyedi vámtételek megszüntetésének és egy országos vám ezt
követő kivetésének szükségességét.
(419)   A vállalatspecifikus dömpingellenes
vámtételek alkalmazására irányuló kérelmeket (például a jogalany nevében
bekövetkezett változást követően, illetve új gyártási vagy értékesítési
egységek létrehozását követően) a Bizottsághoz kell benyújtani, és
mellékelni kell hozzá minden vonatkozó információt, különös tekintettel a
vállalatnak a gyártáshoz, a belföldi értékesítéshez és az
exportértékesítésekhez kapcsolódó olyan tevékenységeiben bekövetkezett
változásokra, amelyek például névváltozással vagy a gyártási és értékesítési
egységekben bekövetkezett változással függenek össze. Adott esetben a
rendeletet ennek megfelelően módosítják az egyedi dömpingellenes
vámtételekben részesülő vállalatok felsorolásának aktualizálásával.
(420)   Az új exportőrök és a
mintába fel nem vett, e rendelet I. és II. mellékletében említett
együttműködő vállalatok közötti egyenlő bánásmód biztosítása
érdekében rendelkezni kell arról, hogy az utóbbi vállalatokra kivetett
súlyozott átlagos vámot alkalmazzák az esetleges új importőrökre, amelyek
máskülönben az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerint
felülvizsgálatra lennének jogosultak.
(421)   Az intézkedéseket annak
érdekében vezetik be, hogy lehetővé tegyék az uniós gazdasági ágazat
számára a káros dömping hatásait követően a helyreállást. Amennyiben kezdetben
nem lennének arányban az uniós gyártók lehetséges hasznai és más uniós
gazdasági szereplők költségei, ezt a kiegyensúlyozatlanságot az uniós
termelés növelésével és/vagy újrakezdésével lehetne ellensúlyozni.
(422)   A megnövelt uniós gyártásra
vonatkozó előrevetített forgatókönyv azonban e volatilis piacon nem
feltétlenül van összhangban a piac alakulásával. Az ideiglenes rendelet (108)
preambulumbekezdésében említettek szerint a modulok uniós fogyasztása 2009 és
2011 között 264 %-kal nőtt, majd a 2011 és a vizsgálati időszak
közötti hathónapos időszakban 43 %-kal csökkent. A volatilitás még
szembetűnőbb, ha a 2006 és 2011 közötti időszakot tekintjük,
amelynek során a modulok uniós fogyasztása kevesebb mint 1 GW-ról csaknem
20 GW-ra nőtt, ami mindössze öt év alatt mintegy 2000 %-os
növekedést jelent. Ez a volatilitás várhatóan továbbra is jellemző lesz,
és az üzleti szövetségek által közzétett előrejelzésekben még a
2014–2015-ös középtávú időszak tekintetében is 100 %-os vagy a
feletti eltérések vannak a különböző forgatókönyvek között.
(423)   Ezek miatt az okok miatt – e
kivételes körülményekre tekintettel – indokoltnak tekinthető, hogy az
intézkedések időtartama mindössze két évre korlátozódjon.
(424)   Ennek
az időnek elegendőnek kell lennie arra, hogy az Unióban a gyártók
növeljék és/vagy újra megkezdjék a termelést, ugyanakkor nem veszélyezteti
jelentősen más uniós gazdasági szereplők helyzetét. A Bizottság úgy
ítéli meg, hogy a kétéves időszak a legmegfelelőbb annak elemzésére,
hogy az intézkedések bevezetése valóban elősegítette-e az európai termelés
növekedését, és ezáltal ellensúlyozta-e a más uniós gazdasági szereplőire
gyakorolt negatív hatásokat.
(425)   A végleges nyilvántartásba
vétel után egy uniós gyártó felvetette azt az érvet, hogy a kétéves korlátozott
időtartam túl rövid az elszenvedett kárt követő felépüléshez.
Ezenfelül azzal is érvelt, hogy a kétéves időtartam nem teszi
lehetővé az uniós gyártók számára, hogy az aktuális és a következő
üzleti évre üzleti terveket nyújtsanak be. E tekintetben meg kell jegyezni,
hogy az intézkedések időtartama 2015 decemberéig tart, aminek elégnek kell
lennie ahhoz, hogy az uniós gyártók 2015-ig üzleti terveket nyújtsanak be.
(426)   Továbbá, az uniós gyártó nem
vonta kétségbe a kétéves időtartam-korlátozást indokoló okokat, többek
között a piac volatilitását. Sőt, a gyártó kifejezetten nagyra értékelte,
hogy amennyiben az intézkedéseket a megváltozott piaci helyzet miatt meg kell
változtatni, felülvizsgálatra kerül sor. Mivel a piaci körülmények két éven belül
történő megváltozásának valószínűsége ezen a volatilis piacon valóban
nagy, indokoltnak ntekinthető, hogy az intézkedések időtartama a
bevezetéstől számított két évre korlátozódjon.
(427)   A végleges nyilvánosságra
hozatalt követően a panaszos úgy érvelt, hogy két év nem elegendő a
gyártásba való beruházásra, és a fenti (424) preambulumbekezdésre
hivatkozott. Az uniós ágazat jelentős tartalékkapacitása miatt azonban a
gyártás növelése a meglévő gyártókapacitások jobb kihasználásával is megvalósítható,
amely minden bizonnyal jelentős további beruházások nélkül is megoldható.
(428)   A panaszos úgy érvelt továbbá,
hogy a végleges dömpingellenes vámok két évre történő kivetése nem
elégséges ahhoz, hogy az uniós ágazat kiheverje a múltbeli dömping káros
hatásait. A dömpingellenes vámok kivetésekor azonban nem lehet kizárólag az
uniós ágazat érdekeit nézni, hanem meg kell találni az egyensúlyt az uniós
gyártókat érő lehetséges előnyök és az Unió más gazdasági
szereplőinél jelentkező költségek között. Ennek alapján az intézkedések
két évre történő korlátozására vonatkozó döntést a Bizottság fenntartja.
(429)   Minden felet tájékoztattak
azokról az alapvető tényekről és szempontokról, amelyek alapján a
végleges dömpingellenes vámoknak a Kínai Népköztársaságból származó, vagy ott
feladott kristályos szilícium fotovillamos modulok vagy panelek, valamint a
kristályos szilícium fotovillamos modulokban vagy panelekben használatos elemek
behozatalára történő kivetésére és az ideiglenes vámok útján biztosított
összegek végleges beszedésére vonatkozó javaslat megszületett (végleges
nyilvánosságra hozatal). A felek számára határidőt biztosítottak ahhoz,
hogy a végleges nyilvánosságra hozatallal kapcsolatban közölhessék
észrevételeiket.
(430)   Az érdekelt felek által
benyújtott szóbeli és írásbeli észrevételeket a Bizottság megvizsgálta és adott
esetben figyelembe vette.
3.           Visszamenőleges hatály
(431)   Ami a dömpingellenes
intézkedések lehetséges visszamenőleges hatályú alkalmazását illeti, az
alaprendelet 10. cikkének (4) bekezdésében meghatározott
kritériumokat kell értékelni. A 10. cikk (4) bekezdésének
b) pontja szerint többek között a következő fő kritériumnak kell
teljesülnie: „a vizsgálati időszak alatt károkat okozó behozatal
szintjén túlmenően a behozatal jelentős mértékű további
növekedése tapasztalható”.
(432)   A modulok és elemek havi
átlagos behozatalának[18] a regisztrált időszak (2013. március – 2013. június) alatti havi
átlagos behozatallal való összehasonlítása az importvolumen vizsgálati
időszak utáni erős visszaesését mutatja. Amint az az ideiglenes
rendelet (110) preambulumbekezdésében is szerepel, a kínai modulok és
elemek havi átlagos behozatali mennyisége a vizsgálati időszak alatt
1 250 MW-ot tett ki[19]. Összehasonlításképpen, a regisztrált időszak alatt a kínai
modulok és elemek havi átlagos importvolumene csak körülbelül feleennyi volt.
(433)   Ennek alternatívájaképpen,
tekintettel a piac volatilis jellegére, a behozatal további jelentős
növekedését abszolút értékek helyett relatív viszonylatban is lehetne
értékelni. Annak felmérése céljából, hogy fennáll-e az import további,
viszonylagosan jelentős növekedése, az importvolument az uniós piac
fogyasztásával kell összehasonlítani, vagyis a fogyasztásnak lényegesen nagyobb
mértékben kellene csökkennie, mint a kínai behozatalnak. Mivel a kínai modulok
és elemek importvolumene a regisztrált időszak alatt csak feleannyi volt,
mint a vizsgálati időszak alatt, a fogyasztás e csökkenésének lényegesen
nagyobbnak kell lennie 50 %-nál. Jóllehet a regisztrált időszak
alatti fogyasztásra vonatkozóan nem állnak rendelkezésre pontos adatok, semmi
sem utal arra, hogy a fogyasztás 50 %-nál nagyobb mértékben csökkent
volna.
(434)   A fent ismertetett okokból az
import további jelentős növekedésére vonatkozó kritérium ezért nem
teljesül. Ebből következően megállapítást nyer, hogy a végleges
dömpingellenes vám az ideiglenes intézkedések alkalmazásának időpontja
előttre visszamenőleges hatállyal nem vethető ki. 
H. AZ INTÉZKEDÉSEK FORMÁJA
(435)   Az ideiglenes dömpingellenes
intézkedések bevezetését követően az együttműködő exportáló
gyártók egy csoportja, beleértve a kínai és az európai uniós kapcsolt
vállalkozásaikat is, a CCCME-vel együtt az alaprendelet 8. cikkének
(1) bekezdésével összhangban az árra vonatkozó együttes
kötelezettségvállalást ajánlott fel. A kötelezettségvállalás felajánlását a
kínai hatóságok is támogatták. 
(436)   A Bizottság megvizsgálta a
felajánlást, és a 2013/423/EU határozattal[20]
elfogadta a kötelezettségvállalásra vonatkozó ajánlatot. Amint azt e határozat
(3), (4) és (7) preambulumbekezdése már jelzi, annak értékelése érdekében,
hogy az árra vonatkozó kötelezettségvállalás megszünteti-e a dömping káros
hatását, a Bizottság elemezte a piaci feltételek minden tartós jellegű
változását, többek között a jelenlegi exportárakat és a kár megszüntetéséhez
szükséges szintet, amelyet alacsonyabbnak talált a dömping szintjénél.
(437)   A 2013/423/EU határozatot
követően az exportáló gyártók a CCCME-vel közösen a
kötelezettségvállalásra vonatkozó eredeti felajánlás módosításáról szóló értesítést
küldtek a Bizottságnak. A kötelezettségvállalás módosítását azért kérték, hogy
figyelembe vegyék a lemezeknek a (31) és (72) preambulumbekezdésben leírt,
termékkörből való kizárását. Ezenfelül számos exportőr kérte az
alaprendelet 8. cikkének (2) bekezdésében megszabott határidőn
belül, hogy vonják be a kötelezettségvállalásba.
(438)   A Bizottság a 2013/XXX/EU határozattal[21] megerősítette az említett
határozat mellékletében felsorolt exportőrök által felajánlott
kötelezettségvállalás elfogadását a végleges vámok tekintetében.
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1)                   
Végleges dömpingellenes vámot kell kivetni a Kínai
Népköztársaságból származó, vagy ott feladott, jelenleg az ex 8501 31 00, ex
8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501
62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 és ex 8541 40 90 (TARIC-kódok: 8501 31 00
81, 8501 31 00 89, 8501 32 00 41, 8501 32 00 49, 8501 33 00 61, 8501 33 00 69,
8501 34 00 41, 8501 34 00 49, 8501 61 20 41, 8501 61 20 49, 8501 61 80 41, 8501
61 80 49, 8501 62 00 61, 8501 62 00 69, 8501 63 00 41, 8501 63 00 49, 8501 64
00 41, 8501 64 00 49, 8541 40 90 21, 8541 40 90 29, 8541 40 90 31 és 8541 40 90
39) KN-kód alá tartozó kristályos szilícium fotovillamos modulok vagy panelek,
valamint a kristályos szilícium fotovillamos modulokban vagy panelekben
használatos (legfeljebb 400 mikrométer vastagságú) elemek behozatalára, kivéve,
ha a GATT V. cikke értelmében tranzitként haladnak át.
A következő terméktípusok nem tartoznak az
érintett termék fogalmába:
–              
olyan, hatnál kevesebb elemből álló,
hordozható napelemes töltő, amely készülékek elektromos energiával való
ellátását biztosítja, illetve elemtöltőként működik,
–              
fotovillamos vékonyréteg termékek,
–              
olyan kristályos szilícium fotovillamos termékek,
amelyeket tartósan integráltak olyan villamos termékekbe, amelyeknek a
funkciója nem a villamosenergia-termelés, és amelyeknek elektromos energiával
való ellátását az integrált kristályos szilícium fotovillamos elemek által
termelt villamos energia biztosítja.
–              
legfeljebb 50 V DC kimeneti
feszültségű és legfeljebb 50 W kimeneti teljesítményű
modulok vagy panelek, amelyeket kizárólag azonos feszültség- és
teljesítményértékekkel rendelkező rendszerekben elemtöltőként való
közvetlen felhasználásra szántak. 
(2)                   
Az (1) bekezdésben meghatározott és az alább
felsorolt vállalatok által gyártott termékekre vonatkozó, vámfizetés
előtti, uniós határparitáson számított nettó árra alkalmazandó végleges
dömpingellenes vámtételek a következők:
 Vállalat || Vámtétel || TARIC-kiegészítő kód 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 44,7 % || B791 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || 64,9 % || B792 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 46,7 % || B793 
 LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd || 46,7 % || B927 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 51,5 % || B794 
 Jinko Solar Co.Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 41,2 % || B845 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 27,3 % || B795 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 43,1 % || B921 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sunshine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 41,4 % || B796 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 35,5 % || B797 
 A dömpingellenes vizsgálatban együttműködő más vállalatok (a párhuzamos XXX/2013/EU szubvencióellenes végrehajtási rendeletben[22] a maradványvám hatálya alá tartozó vállalatok kivételével) (I. melléklet) || 41,3 % ||   
 A dömpingellenes vizsgálatban együttműködő más vállalatok, amelyek a párhuzamos XXX/2013/EU szubvencióellenes végrehajtási rendeletben a maradványvám hatálya alá tartoznak (II. melléklet) || 36,2 % ||   
 Minden más vállalat || 53,4 % || B999 
(3)                   
Eltérő rendelkezések hiányában a vámra
vonatkozó hatályban lévő rendelkezéseket kell alkalmazni.
(4)                   
Abban az esetben, ha a Kínai Népköztársaság bármely
új exportáló gyártója hitelt érdemlően bizonyítja a Bizottságnak, hogy:
–              
2011. július 1. és
2012. június 30. között (a vizsgálati időszakban) nem exportálta
az Unióba az (1) bekezdésben leírt terméket,
–              
nem áll kapcsolatban egyetlen olyan kínai
népköztársaságbeli exportőrrel vagy gyártóval sem, akire kiterjed az e rendelettel
kivetett dömpingellenes vámok hatálya,
–              
a vámintézkedések alapjául szolgáló vizsgálati
időszak után ténylegesen exportálta az Unióba az érintett terméket, vagy
szerződés formájában visszavonhatatlan kötelezettséget vállalt arra, hogy
az érintett terméket nagy mennyiségben exportálja az Unióba,
a Bizottságnak a tanácsadó bizottsággal folytatott
konzultációt követően benyújtott javaslata alapján a Tanács egyszerű
többséggel módosíthatja a (2) bekezdést azáltal, hogy az új exportáló
gyártót felveszi azon együttműködő vállalatok közé, amelyek nem
szerepeltek a mintában és amelyekre így a 41,3 %-os, súlyozott átlagnak
megfelelő vámtételt vetettek ki.
2. cikk
(1)                   
Az 513/2013/EU rendelet alapján a Kínai
Népköztársaságból származó vagy ott feladott (legfeljebb 400 mikrométer
vastagságú) lemezekre és a legfeljebb 50 V DC kimeneti
feszültségű és legfeljebb 50 W kimeneti teljesítményű, kizárólag
azonos feszültség- és teljesítményértékekkel rendelkező rendszerekben
elemtöltőként való közvetlen felhasználásra szánt modulokra vagy panelekre
kivetett ideiglenes vámok útján biztosított összegeket felszabadítják. 
(2)                   
A jelenleg az ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501
33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63
00, ex 8501 64 00 és ex 8541 40 90 (TARIC-kódok: 8501 31 00 81, 8501 31 00 89,
8501 32 00 41, 8501 32 00 49, 8501 33 00 61, 8501 33 00 69, 8501 34 00 41, 8501
34 00 49, 8501 61 20 41, 8501 61 20 49, 8501 61 80 41, 8501 61 80 49, 8501 62
00 61, 8501 62 00 69, 8501 63 00 41, 8501 63 00 49, 8501 64 00 41, 8501 64 00
49, 8541 40 90 21, 8541 40 90 29, 8541 40 90 31 és 8541 40 90 39) KN-kód alá
tartozó kristályos szilícium fotovillamos moduloknak vagy paneleknek, valamint
a kristályos szilícium fotovillamos modulokban vagy panelekben használatos
(legfeljebb 400 mikrométer vastagságú) elemeknek a Kínai Népköztársaságból
származó vagy ott feladott behozatalára (kivéve, ha a GATT V. cikke értelmében
tranzitként haladnak át) az 513/2013/EU rendelet szerint kivetett ideiglenes
vámok útján biztosított összegeket véglegesen beszedik. A dömpingellenes vámok
végleges mértékén felül biztosított összegeket fel kell szabadítani.
3. cikk
(1)                   
A jelenleg az ex 8541 40 90 (TARIC-kód: 8541 40 90
21, 8541 40 90 29, 8541 40 90 31 és 8541 40 90 39) KN-kód alá tartozó, és a
Bizottság által elfogadott kötelezettségvállalásokat felajánló és a 2013/XXX/EU határozat[23] mellékletében felsorolt
vállalatok által számlázott, szabad forgalomba bocsátásra bejelentett termékek
behozatala mentesül az 1. cikkben megállapított dömpingellenes vám alól,
amennyiben
a)      a fenti termékeket a 2013/XXX/EU határozat mellékletében felsorolt
vállalat közvetlenül vagy az ugyancsak a 2013/XXX/EU
határozat mellékletében felsorolt kapcsolt vállalatán keresztül gyártotta,
szállította és számlázta az importőrként eljáró és az áruk uniós szabad
forgalomba bocsátását kezdeményező, unióbeli kapcsolt vállalatai vagy az
importőrként eljáró és az áruk uniós szabad forgalomba bocsátását
kezdeményező, első független vevő számára; valamint
b)      a behozatalt kötelezettségvállalási
számla kíséri, vagyis olyan kereskedelmi számla, amely tartalmazza legalább az
ezen rendelet III. mellékletében felsorolt elemeket és nyilatkozatot;
c)      a behozatalt az ezen rendelet
IV. mellékletében meghatározott kiviteli kötelezettségvállalási igazolás
kíséri;
d)      az elvámolásra bejelentett és bemutatott
áru pontosan megfelel a kötelezettségvállalási számlán szereplő
megnevezésnek.
(2)                   
Vámtartozás keletkezik a szabad kereskedelmi
forgalomba bocsátásra vonatkozó nyilatkozat elfogadásakor:
a)      ha megállapítják, hogy az (1) bekezdésben
ismertetett behozatal tekintetében az említett bekezdés egy vagy több feltétele
nem teljesül; vagy
b)      ha a Bizottság az 1225/2009/EK rendelet
8. cikkének (9) bekezdése szerint a kötelezettségvállalás elfogadását
rendeletben vagy határozatban visszavonja, amelyben konkrét ügyletekre
hivatkozik és a vonatkozó kötelezettségvállalási számlákat érvénytelennek
nyilvánítja.
4. cikk 
Azok a vállalatok, amelyektől a Bizottság
kötelezettségvállalást fogadott el, és amelyeket a 2013/XXX/EU határozat melléklete felsorol,
bizonyos ott meghatározott feltételek esetén a dömpingellenes vám alól nem
mentesülő ügyletek esetében is számlát bocsátanak ki. Ez a számla olyan
kereskedelmi számla, amely legalább ez ezen rendelet V. mellékletében
meghatározott elemeket tartalmazza.
5. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. A rendelet 2
évig lesz hatályban.
Ez a rendelet teljes egészében
kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
I. MELLÉKLET
 Vállalat neve || TARIC kiegészítő kód 
 Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd || B801 
 Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B802 
 Canadian Solar Manufacturing (Changshu) Inc. Canadian Solar Manufacturing (Luoyang) Inc. CSI Cells Co. Ltd CSI Solar Power (China) Inc. || B805   
 Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd || B807 
 CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD || B808 
 CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd || B809   
 Chint Solar (Zhejiang) Co. Ltd || B810 
 ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd || B811 
 ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD. CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD. HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD. || B812   
 CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd || B813 
 CSG PVtech Co. Ltd || B814 
 DCWATT POWER Co. Ltd || B815 
 Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd || B816 
 EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD || B817 
 Era Solar Co. Ltd || B818 
 ET Energy Co. Ltd ET Solar Industry Limited || B819   
 GD Solar Co. Ltd || B820 
 Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd || B822 
 Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd || B824 
 Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co. Ltd Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co. Ltd || B825 
 Hanwha SolarOne Co. Ltd || B929 
 Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd || B826 
 Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd || B827 
 HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD. || B828 
 Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd || B829 
 Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd || B830 
 Jiangsu Green Power PV Co. Ltd || B831 
 Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd || B832 
 Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B833 
 Jiangsu Runda PV Co. Ltd || B834 
 Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd || B835   
 Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd || B836 
 Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B837     
 Jiangsu Sinski PV Co. Ltd || B838 
 Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd || B839 
 Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd || B840 
 Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd || B841 
 Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co, Ltd || B842     
 Jinggong P-D Shaoxing Solar Energy Tech Co. Ltd || B844 
 Juli New Energy Co. Ltd || B846 
 Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd || B847 
 Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) || B849 
 GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL Solar System (Suzhou) Limited GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd || B850            
 Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy (Zhuozhou) Co. Ltd || B851   
 Motech (Suzhou) Renewable Energy Co. Ltd || B852 
 Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd || B853 
 LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD NICE SUN PV CO. LTD || B854   
 Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd || B857 
 Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd || B858 
 Ningbo Osda Solar Co. Ltd || B859 
 Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd || B860 
 Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd || B861 
 Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd || B862 
 Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd || B863 
 Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd || B864 
 Perlight Solar Co. Ltd || B865 
 Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd || B866   
 RISEN ENERGY CO. LTD || B868 
 SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD || B869 
 SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD || B870   
 BYD(Shangluo)Industrial Co.Ltd Shanghai BYD Co. Ltd || B871   
 Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B872   
 Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd || B873   
 Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD || B875     
 Jiangsu ST-Solar Co. Ltd Shanghai ST-Solar Co. Ltd || B876   
 Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd || B877 
 Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd || B878 
 Leshan Topray Cell Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Shenzhen Topray Solar Co. Ltd || B880     
 Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd Sopray Energy Co. Ltd || B881   
 Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD || B882 
 TDG Holding Co. Ltd || B884 
 Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd || B885   
 Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd || B886 
 Winsun New Energy Co. Ltd || B887 
 Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd || B889 
 Wuxi Saijing Solar Co. Ltd || B890 
 Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd || B892 
 Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd || B893 
 Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Xi’an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd || B896     
 Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd Xi’an LONGi Silicon Materials Corp. || B897   
 Years Solar Co. Ltd || B898 
 Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd || B899   
 Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd || B900 
 Yunnan Tianda Photovoltaic Co. Ltd || B901 
 Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd || B902 
 Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd || B904 
 Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd || B905 
 Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd || B906     
 Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd || B907 
 Zhejiang Koly Energy Co. Ltd || B908 
 Zhejiang Longbai Photovoltaic Tech Co. Ltd || B909 
 Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd || B910 
 Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B911 
 Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd || B912 
 Zhejiang SOCO Technology Co. Ltd || B913 
 Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd || B914   
 Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd || B916 
 Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd || B917   
 Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD || B918 
 Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd || B919 
 ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD || B920 
 Zhongli Talesun Solar Co. Ltd || B922 
 ZNSHINE PV-TECH CO. LTD || B923 
 Zytech Engineering Technology Co. Ltd || B924 
II.
MELLÉKLET
 Vállalat neve || TARIC kiegészítő kód 
 Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd || B798 
 Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd || B799 
 Anhui Chaoqun Power Co. Ltd || B800 
 Anhui Titan PV Co. Ltd || B803 
 TBEA SOLAR CO. LTD Xi’an SunOasis (Prime) Company Limited XINJIANG SANG’O SOLAR EQUIPMENT || B804   
 Changzhou NESL Solartech Co. Ltd || B806 
 Dotec Electric Co. Ltd || B928 
 Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd. || B821 
 GS PV Holdings Group || B823 
 Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd || B843 
 King-PV Technology Co. Ltd || B848 
 Ningbo Best Solar Energy Technology Co. Ltd || B855 
 Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd || B856 
 Qingdao Jiao Yang Lamping Co. Ltd || B867 
 SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD || B874 
 Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd || B879 
 SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD || B883 
 Worldwide Energy and Manufacturing USA Co. Ltd || B888 
 Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd || B891 
 Wuxi UT Solar Technology Co. Ltd || B894 
 Xiamen Sona Energy Co. Ltd || B895 
 Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd || B903 
 Zhejiang Yutai Photovoltaic Material Co. Ltd || B930 
 Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd || B915 
III.
MELLÉKLET
A kötelezettségvállalás tárgyát képező, a
vállalat által az Európai Unióban értékesített árukat kísérő kereskedelmi
számlán a következőket kell feltüntetni:
1.         »KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS TÁRGYÁT
KÉPEZŐ ÁRUT KÍSÉRŐ KERESKEDELMI SZÁMLA« cím.
2.         A kereskedelmi számlát kiállító
vállalat neve.
3.         A kereskedelmi számla száma.
4.         A kereskedelmi számla kiállításának
időpontja.
5.         Az a TARIC-kiegészítő kód,
amelyet a számlán szereplő árunak az Európai Unió határán történő
vámkezelése során használni fognak. 
6.         Az áruk közérthető nyelven
megfogalmazott, pontos leírása, valamint:
–              
a termékkód (PCN),
–              
a PCN műszaki leírása,
–              
a vállalat termékkódszáma (CPC),
–              
a KN-kód,
–              
mennyiség (wattban kifejezett egységekben kell
megadni)
7.         Az eladási feltételek megnevezése,
többek között:
–              
az egységár (egység=watt),
–              
az alkalmazandó fizetési feltételek,
–              
az alkalmazandó szállítási feltételek,
–              
az összes engedmény és kedvezmény.
8.         Az importőrként eljáró
vállalat neve, amelynek részére a számlát a vállalat közvetlenül kiállította.
9. A vállalat azon alkalmazottjának neve, aki
a kereskedelmi számlát és a következő, aláírással ellátott nyilatkozatot
kiállította:
„Alulírott igazolom, hogy a jelen számlán
szereplő árunak az Európai Unióba közvetlen export útján történő
értékesítése a [VÁLLALAT] által felajánlott és az Európai Bizottság által a
[2013/XX/EU] bizottsági határozattal elfogadott kötelezettségvállalás hatálya
alatt és feltételei szerint történik. Kijelentem, hogy a számlán feltüntetett
információk hiánytalanok és a valóságnak megfelelnek.”
IV. MELLÉKLET
KIVITELI KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSI IGAZOLÁS
A kötelezettségvállalás tárgyát képező, a
vállalat által az Európai Unióban értékesített árukat kísérő kereskedelmi
számlák melletti, CCCME által kiállított kiviteli kötelezettségvállalási
igazoláson a következőket kell feltüntetni:
1.         A Kínai Gép- és Elektronikus Termék
Export-import Kereskedelmi Kamara (CCCME) neve, címe, faxszáma és telefonszáma.
2.         A kereskedelmi számlát kiállító, a
2013/XX/EU bizottsági határozat mellékletében említett vállalat neve.
3.         A kereskedelmi számla száma.
4.         A kereskedelmi számla kiállításának
időpontja.
5.         Az a TARIC-kiegészítő kód,
amelyet a számlán szereplő árunak az Európai Unió határán történő
vámkezelése során használni fognak.
6.         Az áru pontos megnevezése, többek
között:
·              
a termékkód (PCN),
·              
az áru műszaki leírása, a vállalat
termékkódszáma (CPC) (megfelelő esetben),
·              
a KN-kód,
7.         Az exportált egységek pontos
mennyisége wattban kifejezve.
8.         Az igazolás száma és lejárata (a
kibocsátást követő három hónappal).
9.         A CCCME azon tisztviselőjének
neve, aki az igazolást kiállította, és a következő nyilatkozatot aláírta:    
„Alulírott igazolom, hogy a jelen igazolást a kötelezettségvállalás szerinti
értékesítést kísérő kereskedelmi számlán szereplő árunak az Európai
Unióba történő közvetlen kivitele céljából, a [VÁLLALAT] által felajánlott
és az Európai Bizottság által a 2013/XX/EU bizottsági határozattal elfogadott
kötelezettségvállalás hatálya alatt és feltételei szerint állítottam ki.
Kijelentem, hogy az igazolásban szereplő információk valósak és az
igazolásban szereplő mennyiség nem haladja meg a kötelezettségvállalás
küszöbértékét.”
10. Dátum.
11. A CCCME aláírása és bélyegzője.
V. MELLÉKLET
A dömpingellenes vám tárgyát képező, a
vállalat által az Európai Unióban értékesített árukat kísérő kereskedelmi
számlán a következőket kell feltüntetni:
1.         »DÖMPINGELLENES VÁM TÁRGYÁT
KÉPEZŐ ÁRUT KÍSÉRŐ KERESKEDELMI SZÁMLA« cím.
2.         A kereskedelmi számlát kiállító
vállalat neve.
3.         A kereskedelmi számla száma.
4.         A kereskedelmi számla kiállításának
időpontja.
5.         Az a TARIC-kiegészítő kód,
amelyet a számlán szereplő árunak az Európai Unió határán történő
vámkezelése során használni fognak. 
6.         Az áruk közérthető nyelven
megfogalmazott, pontos leírása, valamint:
–              
a termékkód (PCN),
–              
a PCN műszaki leírása,
–              
a vállalat termékkódszáma (CPC),
–              
a KN-kód,
–              
mennyiség (wattban kifejezett egységekben kell
megadni)
7.         Az eladási feltételek megnevezése,
többek között:
–              
az egységár (egység=watt),
–              
az alkalmazandó fizetési feltételek,
–              
az alkalmazandó szállítási feltételek,
–              
az összes engedmény és kedvezmény.
8.         A kereskedelmi számlát kiállító
vállalat tisztviselőjének neve és aláírása. 
[1]               HL
L 343., 2009.12.22., 51. o.
[2]               HL L 513., 2013.6.5., 5. o.
[3]               HL L 61., 2013.3.5., 2. o.
[4]               HL L 209., 2013.8.3., 26. o.
[5]               A fellebbviteli testület jelentése: European
Communities – Measures Affecting Asbestos and Asbestos-Containting Products
(Európai Közösségek – Az azbesztre és az azbesztet tartalmazó termékekre
vonatkozó közösségi intézkedések), WT/DS135/AB/R, elfogadás dátuma:
2001. április 5.
[6]               A T401/06. sz., Brosmann Footwear (HK) Ltd és
társai kontra Tanács ügy; a T314/06. sz., Whirlpool Europe kontra
Tanács ügy.
[7]               HL C 269., 2012.9.6., 5. o.
[8]               Hivatkozási szám: CEI/IEC 61730-1:2004.
[9]               A Kínai Népköztársaságból és Vietnamból származó,
bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik: a Bizottság
2006. március 23-i 553/2006/EK rendelete (ideiglenes);
                a Tanács
2006. október 5-i 1472/2006/EK rendelete (végleges).
[10]             A T401/06. sz., Brosmann Footwear (HK) Ltd és társai
kontra az Európai Unió Tanácsa ügy; 133. bekezdés.
[11]             A T401/06. sz., Brosmann Footwear (HK) Ltd és társai
kontra az Európai Unió Tanácsa ügy; 135. bekezdés.
[12]             Az Európai Parlament és a Tanács
1168/2012/EU rendelete (2012. december 12.),
HL L 344., 2012.12.14., 1. o.
[13]             Firstpost, 2013. június 12.
[14]             A Közös Kutatóközpont tudományos és szakpolitikai
jelentése, helyzetjelentés a fotovillamossági gazdasági ágazatról, 2012,
14. o.
[15]             Indiai behozatali statisztikák, KN-kód:
8541 40 11 Napelemek/Fényelemek modullá vagy panellé összeállítva is.
Az értékek az indiai pénzügyi évre, azaz az áprilistól márciusig tartó
időszakra vonatkoznak. A volumenre vonatkozó információk külön-külön, az
elemek és modulok adatai azonban együttesen szerepelnek. Mivel egy modul értéke
jellemzően százszorosa az elem értékének, a volumenekre vonatkozó
információ nem tekinthető megbízhatónak.
[16]             A C16/90. sz., Detlef Nölle kontra Hauptzollamt
Bremen-Freihafen ügy, EBHT I5163. o.
[17]             Lásd ennek a Hivatalos Lapnak a(z) XX. oldalát.
[18]             Mivel a regisztrált időszak lényegesen rövidebb a
vizsgálati időszaknál, a két időszak teljes mennyiségeinek
összehasonlítása helyett célszerűbb a havi átlagos értékeket
összehasonlítani.
[19]             Modulok: 13 986 MW + elemek: 1 019 MW, 12
hónapra elosztva.
[20]             HL L 209., 2013.8.3., 26. o.
[21]             Lásd ennek a Hivatalos Lapnak a(z) XXX. oldalát.
[22]             Lásd ennek a Hivatalos Lapnak a(z) XX. oldalát.
[23]             Lásd ennek a Hivatalos Lapnak a(z) XXX. oldalát.