CELEX: 22009A0228(02)
Language: hu
Date: 2009-01-30 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Közösség és a Kínai Népköztársaság kormánya között a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról

L 56/8                 HU                                Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                            2009.2.28.
                                                                MEGÁLLAPODÁS
               az Európai Közösség és a Kínai Népköztársaság kormánya között a kábítószerek és pszichotróp
                   anyagok tiltott előállításához gyakran használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról
               AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,
               a továbbiakban: a Közösség,
               egyrészről, és
               A KÍNAI NÉPKÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA,
               a továbbiakban: a kínai kormány,
               másrészről,
               a továbbiakban együtt: a felek,
               AZ EGYESÜLT NEMZETEK SZERVEZETE KERETÉBEN a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme elleni,
               1988. december 20-án Bécsben aláírt egyezmény – a továbbiakban: az 1988. évi egyezmény – keretein belül, továbbá a
               Kínai Népköztársaságban és a Közösség tagállamaiban hatályban lévő jogszabályokkal összhangban;
               AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy megakadályozzák a kábítószerek és a pszichotróp anyagok tiltott előállítását és küzdjenek
               ellene azáltal, hogy megakadályozzák az e célokra gyakran használt prekurzorok és vegyi anyagok eltérítését,
               TUDOMÁSUL VÉVE az 1988. évi egyezmény 12. cikkét;
               MEGGYŐZŐDVE arról, hogy a nemzetközi kereskedelemben a kábítószer-prekurzorok eltéríthetők, és ezért az érintett
               régióknak olyan megállapodásokat kell kötniük és végrehajtaniuk, amelyek széles körű együttműködést hoznak létre
               különösen a kivitel és a behozatal ellenőrzésének összekapcsolásával;
               FELISMERVE, hogy a kábítószer-prekurzorokat elsődlegesen és széles körben törvényes célokra használják, és a nemzet­
               közi kereskedelmet nem akadályozhatják mértéktelen ellenőrzési eljárások;
               ELHATÁROZVA, hogy megállapodást kötnek a kábítószerek vagy pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran
               használt prekurzorok és vegyi anyagok eltérítésének megakadályozásáról,
               A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                 1. cikk                                          dékkal, hogy megakadályozzák azok tiltott célokra történő
                                                                                  eltérítését,
                      A megállapodás hatálya
(1)    Ez a megállapodás a szerződő felek közötti igazgatási
együttműködés megerősítésére szolgáló intézkedéseket állapít
meg annak érdekében, hogy megakadályozzák a kábítószerek
és a pszichotróp anyagok tiltott előállítására gyakran használt               — igazgatási segítséget nyújtanak egymásnak, amellyel bizto­
kábítószer-prekurzorok és vegyi anyagok eltérítését a jogszerű                    sítják a kábítószer-prekurzorok kereskedelmének ellenőrzé­
kereskedelmi tevékenységek és az ipar jogos érdekei megfelelő                     sére vonatkozó jogszabályaik megfelelő alkalmazását.
elismerésének sérelme nélkül.
(2)    E célból a felek az e megállapodásban meghatározottak
szerint segítik egymást, különösen azáltal, hogy:
                                                                              (3)     Ez a megállapodás a hozzá fűzött mellékletekben felsorolt
                                                                              vegyi anyagokra alkalmazandó, ez azonban nem akadálya
— ellenőrzik a (3) bekezdésben említett kábítószer-prekurzo­                  annak, hogy módosítására a 10. cikknek megfelelően sor
    roknak a közöttük fennálló kereskedelmét azzal a szán­                    kerüljön.
 ---pagebreak--- 2009.2.28.            HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                              L 56/9
                             2. cikk                                  megakadályozzák a kábítószer-prekurzorok kábítószerek vagy
                                                                      pszichotróp anyagok tiltott előállítására történő eltérítését, és
                  A kereskedelem ellenőrzése                          kivizsgálják az eltérítésgyanús eseteket. Szükség esetén megfelelő
(1)     A szerződő felek saját kezdeményezésükre egyeztetnek          óvintézkedéseket hoznak az eltérítés megelőzésére.
egymással és tájékoztatják egymást, ha megalapozottan feltéte­
lezhető, hogy kábítószer-prekurzorokat kábítószerek vagy pszi­
chotróp anyagok tiltott előállítására akarnak eltéríteni, külö­
nösen, ha egy import- vagy exportszállítmány szokatlan                (2)     A tájékoztatásra, illetve óvintézkedések meghozatalára
mennyiségű vagy szokatlan körülmények között szállítják.              vonatkozó kérelmeket időben teljesítik.
(2)     Az e megállapodás A. mellékletében felsorolt kábítószer-      (3)     Az igazgatási segítségnyújtásra vonatkozó kérelmeket a
prekurzorok tekintetében az exportáló fél illetékes hatósága          megkeresett fél törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelke­
előzetes értesítést küld az exportról az importáló fél illetékes      zéseivel összhangban teljesíti.
hatóságának. Az importáló fél írásbeli válaszát az exportáló fél
értesítésének kézhezvételétől számított 15 munkanapon belül
küldi meg. Ha a megadott határidőn belül nem érkezik válasz,
azt a szállítmány küldésébe való beleegyezésnek kell tekinteni. A
szállítmánnyal kapcsolatos ellenvetésről az említett határidőn        (4)     Az egyik fél kellő felhatalmazással rendelkező tisztviselői
belül írásban kell értesíteni az exportáló felet, megjelölve az       – a másik fél egyetértésével és az általa megállapított feltéte­
elutasítás indokait.                                                  lekkel – jelen lehetnek a másik fél területén végrehajtott vizs­
                                                                      gálatoknál.
(3)     Az e megállapodás B. mellékletében felsorolt kábítószer-
prekurzorok tekintetében az exportáló fél illetékes hatósága          (5)     A felek segítik egymást a kölcsönös igazgatási segítség­
határozza meg, hogy a nemzeti joga alapján lefolytassanak-e           nyújtásra irányuló kérelmen alapuló bizonyítékok megszerzé­
nemzetközi ellenőrzéseket.                                            sének megkönnyítésében.
(4)     A szerződő felek vállalják, hogy a lehető leghamarabb         (6)     Az e cikk alapján nyújtott igazgatási segítség nem sérti a
írásbeli választ küldenek az e cikk alapján kapott információval      kölcsönös bűnügyi jogsegélyre irányadó rendelkezéseket, és nem
vagy kért intézkedéssel kapcsolatban.                                 alkalmazható a valamely igazságszolgáltatási szerv kérelme
                                                                      alapján gyakorolt hatáskörben szerzett információra, kivéve, ha
                                                                      ezen információ közlését az adott szerv engedélyezi.
                             3. cikk
                 A szállítmányok felfüggesztése                       (7)     Az egyik fél a másik fél kérelme alapján, eseti jelleggel,
(1)     A technikai végrehajtási intézkedések alkalmazására           konzultáció útján olyan vegyi anyagokkal kapcsolatban is adhat
vonatkozó lehetőség sérelme nélkül, a szállítmányokat felfüg­         tájékoztatást, amelyeket gyakran használnak kábítószerek és
gesztik, ha az egyik fél megítélése szerint megalapozottan felté­     pszichotróp anyagok tiltott előállítása során, de nem tartoznak
telezhető, hogy kábítószer-prekurzorokat kábítószerek vagy            e megállapodás hatálya alá.
pszichotróp anyagok tiltott előállítására akarnak eltéríteni,
vagy ha – a 2. cikk (2) bekezdésében szereplő esetben – az
importáló fél írásban kéri a felfüggesztést, valamint adott
esetben bizonyító erejű dokumentumokat szolgáltat és öt                                              5. cikk
munkanapon belül meghozza a szükséges intézkedéseket.
                                                                             Információcsere és az adatok bizalmas kezelése
                                                                      (1)     Az e megállapodás értelmében bármilyen formában
                                                                      átadott információ – az adott fél területén alkalmazandó szabá­
(2)     A felek az együttműködés keretében kölcsönös igazgatási       lyoktól függően – bizalmas, illetve korlátozott jellegű, és a szol­
segítségnyújtásra irányuló kérelem alapján tájékoztatják egymást      gálati titok megtartásának kötelezettsége vonatkozik rá.
minden eltérítésgyanús műveletről.
                                                                      (2)     Személyes adat szolgáltatására csak abban az esetben
                             4. cikk                                  kerülhet sor, ha az információt kérő fél vállalja, hogy az ilyen
              Kölcsönös igazgatási segítségnyújtás                    adatot legalább ugyanolyan módon védi, mint ahogyan adott
                                                                      esetben az azt átadó fél tenné. E célból a felek tájékoztatják
(1)     A felek kölcsönös igazgatási segítségnyújtásra irányuló       egymást alkalmazandó jogszabályaikról, beleértve a Közösség
kérelem alapján tájékoztatják egymást annak érdekében, hogy           tagállamaiban hatályban lévő jogi rendelkezéseket.
 ---pagebreak--- L 56/10               HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                         2009.2.28.
(3)     Az e megállapodás alapján kapott információ kizárólag az                                     7. cikk
e megállapodásban meghatározott célokra használható fel. Ha
az egyik fél más célra kívánja felhasználni az ilyen információt,                Műszaki és tudományos együttműködés
ahhoz az azt átadó hatóság előzetes írásbeli beleegyezése szük­       A szerződő felek együttműködnek az új eltérítési módszerek és
séges. Az ilyen felhasználás során az említett hatóság által          a megfelelő ellenintézkedések meghatározásában, beleértve a
megállapított korlátozásokat be kell tartani.                         technikai együttműködést, különösen az érintett tisztviselők
                                                                      képzésére és cseréjére vonatkozó olyan programokat, amelyek
                                                                      e területen az igazgatás és a végrehajtás szervezetének megerő­
                                                                      sítésére, valamint a kereskedelemmel és az iparral való együtt­
(4)     Az e megállapodás alapján megszerzett információnak a
                                                                      működés előmozdítására irányulnak.
3. cikkben említett kábítószer-prekurzorokkal kapcsolatos
jogszabályok megsértése miatt indított igazságszolgáltatási
vagy közigazgatási eljárásokban történő felhasználása az e
megállapodás céljából történő felhasználásnak tekintendő. A                                          8. cikk
felek ezért eljárásaikban felhasználhatják bizonyítékként az e
megállapodás rendelkezéseivel összhangban megszerzett infor­                             Végrehajtási intézkedések
mációt és megtekintett dokumentumokat. A bizonyítékként               (1)     A kínai félnek, az Európai Bizottságnak és a Közösség
való felhasználás azon illetékes hatóság előzetes engedélyéhez        tagállamainak is ki kell jelölniük az e megállapodás végrehajtá­
kötött, amelyik a szóban forgó információt adta, vagy az emlí­        sának koordinációjáért felelős hatóságukat. E hatóságok a
tett dokumentumokhoz a hozzáférést biztosította.                      megállapodással összefüggésben közvetlenül érintkeznek.
                               6. cikk                                (2)     A felek konzultálnak egymással és a későbbiekben folya­
        A segítségnyújtási kötelezettség alóli kivételek              matosan tájékoztatják egymást a végrehajtás azon részletes
                                                                      szabályairól, amelyeket e megállapodás rendelkezéseivel össz­
(1)     A segítség megtagadható, illetve bizonyos feltételekhez       hangban fogadnak el.
vagy követelményekhez köthető olyan esetekben, amikor vala­
melyik fél megítélése szerint az e megállapodás alapján nyújtott
segítség:
                                                                                                     9. cikk
                                                                                         Közös ellenőrzési csoport
a) feltehetően sértené a Kínai Népköztársaság vagy a Közösség         (1)     Közös ellenőrzési csoport (a továbbiakban: a közös elle-
    azon tagállama szuverenitását, amelytől e megállapodás            nőrzési csoport) jön létre, amelyben mindegyik szerződő fél
    alapján segítséget kértek; vagy                                   képviselteti magát.
b) feltehetően sértené a közrendet, a közbiztonságot vagy más         (2)     A közös ellenőrzési csoport kölcsönös egyetértés alapján
    alapvető érdeket, különösen a 5. cikk (2) bekezdésében emlí­      jár el.
    tett esetekben; vagy
                                                                      (3)     A közös ellenőrzési csoport szükség szerint ülésezik; az
c) ipari, üzleti vagy szakmai titkot sértene.                         ülés időpontját, helyét és programját kölcsönös egyetértés
                                                                      alapján határozzák meg.
(2)     A megkeresett hatóság elhalaszthatja a segítségnyújtást
abban az esetben, ha az folyamatban lévő nyomozásba, büntető          A felek kölcsönös egyetértése alapján a közös ellenőrzési
vagy egyéb eljárásba ütközik. Ilyen esetben a megkeresett             csoport rendkívüli ülése is összehívható.
hatóság konzultál a megkereső hatósággal annak meghatározá­
sára, hogy a segítség megadható-e a megkeresett hatóság által
esetlegesen megkövetelt feltételekre és szabályokra is figye­
lemmel.                                                                                             10. cikk
                                                                                    A közös ellenőrzési csoport szerepe
                                                                      (1)     A közös ellenőrzési csoport kezeli ezt a megállapodást és
(3)     Ha a megkereső hatóság olyan segítséget kér, amelyet          biztosítja megfelelő végrehajtását. Ebből a célból:
felkérés esetén saját maga nem tudna teljesíteni, erre fel kell
hívnia a figyelmet a megkeresésében. Ilyenkor a megkeresett
hatóság határoz az ilyen megkeresésre való válaszadás módjáról.
                                                                      — a felek tájékoztatják az e megállapodás alkalmazásával
                                                                          kapcsolatos tapasztalataikról,
(4)     Az ebben a cikkben említett esetekben a megkeresett
hatóság döntését és annak okait a lehető leghamarabb közölni
kell a megkereső hatósággal.                                          — döntést hoz a (2) bekezdésben foglalt esetekben,
 ---pagebreak--- 2009.2.28.           HU                            Az Európai Unió Hivatalos Lapja                                           L 56/11
— tanulmányozza a technikai együttműködési intézkedéseket            ezután megköthetnek, amennyiben az utóbbiak rendelkezései
    és ilyeneket dolgoz ki,                                          nem összeegyeztethetők e megállapodás rendelkezéseivel.
— tanulmányozza az együttműködés egyéb lehetséges formáit            (3)     Az e megállapodás alkalmazhatóságával kapcsolatos
    és ilyeneket dolgoz ki.                                          kérdések tekintetében a felek konzultálnak egymással annak
                                                                     érdekében, hogy a kérdést a közös ellenőrzési csoportban
                                                                     megoldják.
(2)    A közös ellenőrzési csoport kölcsönös beleegyezés
alapján határozhat az A. és a B. melléklet módosításáról. E
határozatokat a felek a saját jogszabályaikkal összhangban           (4)     A felek az ellenőrzött anyagokkal kapcsolatos, más orszá­
hajtják végre.                                                       gokkal közösen tett intézkedésekről is értesítik egymást.
(3)    A közös ellenőrzési csoport javaslatot tehet a feleknek:
                                                                                                   12. cikk
                                                                                                Hatálybalépés
a) a megállapodás egyéb módosítására;
                                                                     A szerződő felek írásban értesítik a másik felet arról, hogy a
                                                                     megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi eljárást
b) a megállapodás alkalmazásához szükséges intézkedésekre.           lefolytatták. Ez a megállapodás az utolsó értesítés kézhezvéte­
                                                                     lének dátumát követő hatvan nap elteltével lép hatályba.
                            11. cikk
       Egyéb megállapodások szerinti kötelezettségek                                               13. cikk
(1)    Figyelemmel a Közösség, illetve tagállamai hatáskörére, e                      Érvényességi idő és felmondás
megállapodás rendelkezései:                                          (1)     Ezt a megállapodást öt évre kötik és hallgatólagosan
                                                                     meghosszabbítható további ötéves időszakokra, kivéve, ha vala­
— nem érintik a felek egyéb nemzetközi megállapodásokból             melyik szerződő fél írásban a megállapodás megszüntetésének
    vagy egyezményekből fakadó kötelezettségeit,                     szándékáról értesíti a másik felet legalább hat hónnappal az
                                                                     említett időszak lejárta előtt.
— nem érintik az e megállapodás alapján szerzett, potenciálisan
    közösségi érdekű információknak az Európai Bizottság ille­       (2)     Ez a megállapodás a felek kölcsönös beleegyezésével
    tékes szervezeti egységei és a Közösség tagállamainak ille­      módosítható.
    tékes hatóságai közötti közlését.
                                                                     Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol,
(2)    Az (1) bekezdés rendelkezéseitől eltérve, e megállapodás      bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel,
rendelkezései elsőbbséget élveznek bármely olyan, a kábító­          lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román,
szerek és pszichotróp anyagok tiltott előállításához gyakran         spanyol, svéd, szlovák, szlovén és kínai nyelven, és az e nyel-
használt kábítószer-prekurzorokról és vegyi anyagokról szóló         veken készült szövegeinek mindegyike egyaránt hiteles. Ameny­
kétoldalú megállapodással szemben, amelyet az egyes tagál­           nyiben a megállapodás értelmezésében eltérés mutatkozik, az
lamok és a Kínai Népköztársaság eddig megkötöttek vagy               angol és a kínai szöveg az irányadó.
 ---pagebreak--- L 56/12         HU                              Az Európai Unió Hivatalos Lapja                  2009.2.28.
        Съставено в Брюксел на тридесети януари две хиляди и девета година.
        Hecho en Bruselas, el treinta de enero de dos mil nueve.
        V Bruselu dne třicátého ledna dva tisíce devět.
        Udfærdiget i Bruxelles den tredivte januar to tusind og ni.
        Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Januar zweitausendneun
        Kahe tuhande üheksanda aasta jaanuarikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
        Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά.
        Done at Brussels on the thirtieth day of January in the year two thousand and nine.
        Fait à Bruxelles, le trente janvier deux mille neuf.
        Fatto a Bruxelles, addì trenta gennaio duemilanove.
        Briselē, divtūkstoš devītā gada trīsdesmitajā janvārī.
        Priimta du tūkstančiai devintų metų sausio trisdešimtą dieną Briuselyje.
        Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év január harmincadik napján.
        Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Jannar tas-sena elfejn u disgħa.
        Gedaan te Brussel, de dertigste januari tweeduizend negen.
        Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego stycznia roku dwa tysiące dziewiątego.
        Feito em Bruxelas, em trinta de Janeiro de dois mil e nove.
        Încheiat la Bruxelles, la treizeci ianuarie două mii nouă.
        V Bruseli tridsiateho januára dvetisícdeväť.
        V Bruslju, dne tridesetega januarja leta dva tisoč devet.
        Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
        Som skedde i Bryssel den trettionde januari tjugohundranio.
 ---pagebreak--- 2009.2.28.         HU                           Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 56/13
           За Европейската общност
           Por la Comunidad Europea
           Za Evropské společenství
           For Det Europæiske Fællesskab
           Für die Europäische Gemeinschaft
           Euroopa Ühenduse nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
           For the European Community
           Pour la Communauté européenne
           Per la Comunità europea
           Eiropas Kopienas vārdā
           Europos bendrijos vardu
           Az Európai Közösség részéről
           Għall-Komunitá Ewropea
           Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
           Pela Comunidade Europeia
           Pentru Comunitatea Europeană
           Za Európske spoločenstvo
           Za Evropsko skupnost
           Euroopan yhteisön puolesta
           För Europeiska gemenskapen
           От името на правителството на Киtайската народна република
           Por el Gobierno de la República Popular China
           Za vládu Čínské lidové republiky
           For Folkerepublikken Kinas regering
           Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
           Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
           Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
           For the Government of the People’s Republic of China
           Pour le gouvernement de la République populaire de Chine
           Per il governo della Repubblica popolare cinese
           Ķīnas Tautas Republikas vārdā
           Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
           A Kínai Népköztársaság kormánya részéről
           Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
           Voor de Regering van de Volksrepubliek China
           W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
           Pelo Governo da República Popular da China
           Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
           Za vládu Čínskej ľudovej republiky
           Za Vlado Ljudske republike Kitajske
           Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
           På Folkrepubliken Kinas regering vägnar
 ---pagebreak--- L 56/14           HU                             Az Európai Unió Hivatalos Lapja                        2009.2.28.
                                                          A. MELLÉKLET
                           A 2. cikk (2) bekezdésében említett intézkedések hatálya alá tartozó anyagok
        N-acetil-antranilsav
        ecetsav-anhidrid
        antranilsav
        efedrin
        efedrakivonat
        ergometrin
        ergotamin
        izoszafrol
        lizergsav
        3,4-metilén-dioxifenilpropán-2-on
        norefedrin
        fenilecetsav
        1-fenil-2-propanon
        piperonál
        káliumpermanganát
        pszeudoefedrin
        szafrol
        szafrolban gazdag olajok
        Megjegyzés: az anyagok jegyzékében adott esetben mindig hivatkozni kell sóikra is.
                                                          B. MELLÉKLET
                           A 2. cikk (3) bekezdésében említett intézkedések hatálya alá tartozó anyagok
        aceton
        etil-éter
        sósav
        metiletil-keton
        piperidin
        kénsav
        toluol