CELEX: 32014D0187
Language: pl
Date: 2014-04-03 00:00:00
Title: (2014/187/UE): Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 3 kwietnia 2014 r. zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 2094)  Tekst mający znaczenie dla EOG

5.4.2014   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 102/13
            
         DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
   z dnia 3 kwietnia 2014 r.
   zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES
   
      
         (notyfikowana jako dokument nr C(2014) 2094)
      
   
   (Tekst mający znaczenie dla EOG)
   
      (2014/187/UE)
   
   KOMISJA EUROPEJSKA,
   uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
   uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 i 3,
   uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 4 akapit drugi zdanie drugie i art. 6 ust. 5,
   uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Decyzją Komisji 2009/821/WE (4) ustanowiono wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE. Wykaz ten zamieszczono w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
            
         
               (2)
            
            
               W następstwie informacji przekazanych przez Hiszpanię i Portugalię w wykazie ustanowionym w załączniku I do decyzji 2009/821/WE należy zmienić wpisy dotyczące punktów kontroli granicznej w portach lotniczych w Madrycie i Tenerife Sur (Hiszpania), a także w porcie lotniczym w Porto oraz w porcie lotniczym i morskim w Ponta Delgada (Portugalia).
            
         
               (3)
            
            
               Decyzja Rady 2011/408/UE (5) ustanawia uproszczone zasady i procedury do celów prowadzenia kontroli sanitarnej produktów rybołówstwa, małży, szkarłupni, osłonic i ślimaków morskich oraz ich produktów ubocznych i produktów pochodnych tych produktów ubocznych, pochodzących z Grenlandii lub wprowadzonych na terytorium Grenlandii z państw trzecich, a następnie importowanych z Grenlandii do Unii. W art. 5 tej decyzji przedstawiono szczegółowo wymogi dotyczące kontroli weterynaryjnych tych produktów w punktach kontroli granicznej oraz zawarto wymóg, by wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzony dla Grenlandii został włączony do wykazu punktów kontroli granicznej państw członkowskich zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE.
            
         
               (4)
            
            
               Służba audytu Komisji (zwana uprzednio służbą kontrolną Komisji) — Biuro ds. Żywności i Weterynarii — przeprowadziła kontrolę w dwóch proponowanych punktach kontroli granicznej na Grenlandii, w następstwie której przedstawiła pewne zalecenia dla tego państwa. Grenlandia w zadowalający sposób wdrożyła te zalecenia przy pomocy planu działania. Dwa proponowane punkty kontroli granicznej należy zatem dodać do wykazu w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
            
         
               (5)
            
            
               W związku z tym, że uproszczone zasady i procedury dotyczące kontroli przywozowych mają zastosowanie wyłącznie w odniesieniu do niektórych produktów, do szczególnych uwag w załączniku I do decyzji 2009/821/WE należy dodać przypis określający produkty rybołówstwa, małże, szkarłupnie, osłonice i ślimaki morskie oraz ich produkty uboczne i produkty pochodne tych produktów ubocznych.
            
         
               (6)
            
            
               W listopadzie 2011 r. Biuro ds. Żywności i Weterynarii przeprowadziło kontrolę w punktach kontroli granicznej we Włoszech, w następstwie której przedstawiono szereg zaleceń dla tego państwa członkowskiego. Włochy w zadowalający sposób wdrożyły te zalecenia przy pomocy planu działania oraz poprzez zmianę kategorii zatwierdzenia punktów kontroli granicznej w portach Livorno-Pisa, Triest i Wenecja. Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do wykazu w załączniku I do decyzji 2009/821/WE w odniesieniu do tego państwa członkowskiego.
            
         
               (7)
            
            
               Niderlandy poinformowały, że punkt kontroli granicznej w porcie Rotterdam rozbudowano o nowy ośrodek kontroli. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego ustanowiony w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
            
         
               (8)
            
            
               W załączniku II do decyzji 2009/821/WE ustanowiono wykaz jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych w zintegrowanym skomputeryzowanym systemie weterynaryjnym (TRACES).
            
         
               (9)
            
            
               Zgodnie z decyzją Rady Europejskiej 2012/419/UE (6) Majotta przestała być krajem i terytorium zamorskim, a otrzymała status regionu najbardziej oddalonego w rozumieniu art. 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2014 r. Należy zatem odpowiednio zmienić wpisy dotyczące jednostek lokalnych we Francji w załączniku II do decyzji 2009/821/WE.
            
         
               (10)
            
            
               Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/821/WE.
            
         
               (11)
            
            
               Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
   Artykuł 1
   W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
   Artykuł 2
   Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
   
      Sporządzono w Brukseli dnia 3 kwietnia 2014 r.
      
         
            W imieniu Komisji
         
         Tonio BORG
         
            Członek Komisji
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
   
      (2)  Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
   
      (3)  Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
   
      (4)  Decyzja Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalająca wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiająca niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiająca jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (Dz.U. L 296 z 12.11.2009, s. 1).
   
      (5)  Decyzja Rady 2011/408/UE z dnia 28 czerwca 2011 r. ustanawiająca uproszczone zasady i procedury kontroli sanitarnej produktów rybołówstwa, żywych małży, szkarłupni, osłonic, ślimaków morskich, ich produktów ubocznych oraz produktów pochodnych tych produktów ubocznych, pochodzących z Grenlandii (Dz.U. L 182 z 12.7.2011, s. 24).
   
      (6)  Decyzja Rady Europejskiej 2012/419/UE z dnia 11 lipca 2012 r. w sprawie zmiany statusu Majotty względem Unii Europejskiej (Dz.U. L 204 z 31.7.2012, s. 131).
   
      ZAŁĄCZNIK
      W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się następujące zmiany:
      
                  1)
               
               
                  w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
                  
                              a)
                           
                           
                              do szczególnych uwag dodaje się uwagę (15) w brzmieniu:
                              
                                 „(15)= Само за рибни продукти, клас миди, бодлокожи, мантийни, морски коремоноги, странични продукти и производни продукти, получени от тези странични продукти — pouze pro produkty rybolovu, mlže, ostnokožce, pláštěnce, mořské plže, vedlejší produkty a produkty získané z těchto vedlejších produktů — kun for fiskevarer, toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle samt biprodukter og produkter fremstillet af disse biprodukter — nur Fischereierzeugnisse, Muscheln, Stachelhäuter, Manteltiere und Meeresschnecken, Nebenprodukte und aus diesen Nebenprodukten gewonnene Produkte — Ainult kalandustoodete, kahepoolmeliste molluskite, okasnahksete, mantelloomade ja meritigude, nende kõrvalsaaduste ja kõrvalsaadustest saadud toodete puhul — μόνο για προϊόντα αλιείας, δίθυρα μαλάκια, εχινόδερμα, χιτωνόζωα, θαλάσσια γαστερόποδα, τα υποπροϊόντα τους και τα προϊόντα που προέρχονται από τα υποπροϊόντα αυτά — only for fishery products, bivalve molluscs, echinoderms, tunicates, marine gastropods, by-products and products derived from these by-products — Solo en relación con productos de la pesca, moluscos bivalvos, equinodermos, tunicados, gasterópodos marinos, sus subproductos y productos derivados de estos — Uniquement pour les produits de la pêche, les mollusques bivalves, les échinodermes, les tuniciers, les gastéropodes marins, les sous-produits et les produits dérivés de ces sous-produits — samo za riblje proizvode, školjkaše, bodljikaše, plaštenjake, morske puževe, nusproizvode i proizvode dobivene od tih nusproizvoda — soltanto per i prodotti della pesca, i molluschi bivalvi, gli echinodermi, i tunicati, i gasteropodi marini, i loro sottoprodotti e i prodotti derivati da tali sottoprodotti — tikai attiecībā uz zivsaimniecības produktiem, gliemenēm, adatādaiņiem, tunikātiem, jūras gliemežiem, blakusproduktiem un no šiem blakusproduktiem iegūtiem produktiem — tik žuvininkystės produktai, dvigeldžiai moliuskai, dygiaodžiai, gaubtagyviai, jūros pilvakojai, šalutiniai produktai ir iš šių šalutinių produktų pagaminti produktai — Kizárólag halászati termékek, kéthéjú kagylók, tüskésbőrűek, zsákállatok, tengeri haslábúak, valamint ezek melléktermékei és a melléktermékekből származó termékek — għal prodotti tas-sajd, molluski bivalvi, ekinodermi, tunikati, gasteropodi tal-baħar, prodotti sekondarji u prodotti ġejjin minn dawn il-prodotti sekondarji biss — uitsluitend voor visserijproducten, tweekleppige weekdieren, stekelhuidigen, manteldieren, mariene buikpotigen, bijproducten daarvan en van die bijproducten afgeleide producten — wyłącznie w odniesieniu do produktów rybołówstwa, małży, szkarłupni, osłonic, ślimaków morskich, produktów ubocznych oraz produktów pochodnych tych produktów ubocznych — Apenas para produtos da pesca, moluscos bivalves, equinodermes, tunicados, gastrópodes marinhos, subprodutos e produtos derivados desses subprodutos — doar pentru produse pescărești, specii de moluște bivalve, echinoderme, tunicate, gasteropode marine, subproduse și produse derivate din aceste subproduse — Len pre produkty rybolovu, lastúrniky, ostnatokožce, plášťovce, morské ulitníky, vedľajšie produkty a produkty získané z týchto vedľajších produktov — samo za ribiške proizvode, školjke, iglokožce, plaščarje, morske polže, stranske proizvode in proizvode iz teh stranskih proizvodov — Koskee vain kalastustuotteita, simpukoita, piikkinahkaisia, vaippaeläimiä ja merikotiloita sekä sivutuotteita ja näistä sivutuotteista johdettuja tuotteita — endast för fiskeriprodukter, musslor, tagghudingar, manteldjur, marina snäckor, biprodukter och produkter framställda av dessa biprodukter”;
                        
                              b)
                           
                           
                              w części dotyczącej Hiszpanii wprowadza się następujące zmiany:
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          wpis dotyczący portu lotniczego w Madrycie otrzymuje brzmienie:
                                          
                                                      „Madrid
                                                   
                                                   
                                                      ES MAD 4
                                                   
                                                   
                                                      A
                                                   
                                                   
                                                      Iberia
                                                   
                                                   
                                                      HC-T(FR)(2)(*), HC-NT(2)(*), NHC(2)
                                                   
                                                   
                                                      U, E, O
                                                   
                                                
                                                      Swissport
                                                   
                                                   
                                                      HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)
                                                   
                                                   
                                                      O
                                                   
                                                
                                                      PER4
                                                   
                                                   
                                                      HC-T(CH)(2)
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                
                                                      WFS: World Wide Flight Services
                                                   
                                                   
                                                      HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT
                                                   
                                                   
                                                      O”
                                                   
                                                
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          wpis dotyczący portu lotniczego w Tenerife Sur otrzymuje brzmienie:
                                          
                                                      „Tenerife Sur
                                                   
                                                   
                                                      ES TFS 4
                                                   
                                                   
                                                      A
                                                   
                                                   
                                                      Productos
                                                   
                                                   
                                                      HC(2), NHC(2)
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                
                                                      Animales
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      U(*), E(*), O”
                                                   
                                                
                                    
                        
                              c)
                           
                           
                              po części dotyczącej Francji dodaje się część dotyczącą Grenlandii w brzmieniu:
                              „Страна: Гренландия — Země: Grónsko — Land: Grønland — Land: GRÖNLAND — Riik: Gröönimaa — Χώρα: Γροινλανδία — Country: GREENLAND — País: Groenlandia — Pays: Groenland — Zemlja: Grenland — Paese: Groenlandia — Valsts: Grenlande — Šalis: Grenlandija — Ország: Grönland — Pajjiż: Greenland — Land: Groenland — Kraj: Grenlandia — País: Gronelândia — Țara: Groenlanda — Krajina: Grónsko — Država: Grenlandija — Maa: Grönlanti — Land: Grönland
                              
                                          Nuuk
                                       
                                       
                                          GL GOH 1
                                       
                                       
                                          P
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                          HC(1)(2)(15), NHC-T(2)(15)
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                                          Sisimiut
                                       
                                       
                                          GL JHS 1
                                       
                                       
                                          P
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                          HC-T(FR)(1)(2)(15)”
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                        
                              d)
                           
                           
                              w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          wpis dotyczący portu w Livorno-Pisa otrzymuje brzmienie:
                                          
                                                      „Livorno-Pisa
                                                   
                                                   
                                                      IT LIV 1
                                                   
                                                   
                                                      P
                                                   
                                                   
                                                      Porto Commerciale
                                                   
                                                   
                                                      HC-T(FR), NHC-NT
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                
                                                      Sintemar(*)
                                                   
                                                   
                                                      HC(*), NHC(*)
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                
                                                      Lorenzini
                                                   
                                                   
                                                      HC, NHC-NT
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                
                                                      Terminal Darsena Toscana
                                                   
                                                   
                                                      HC, NHC”
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          wpis dotyczący portu w Trieście otrzymuje brzmienie:
                                          
                                                      „Trieste
                                                   
                                                   
                                                      IT TRS 1
                                                   
                                                   
                                                      P
                                                   
                                                   
                                                      Hangar 69
                                                   
                                                   
                                                      HC, NHC-NT, NHC-T(CH)”
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                
                                    
                                          (iii)
                                       
                                       
                                          wpis dotyczący portu w Wenecji otrzymuje brzmienie:
                                          
                                                      „Venezia
                                                   
                                                   
                                                      IT VCE 1
                                                   
                                                   
                                                      P
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                   
                                                      HC, NHC”
                                                   
                                                   
                                                       
                                                   
                                                
                                    
                        
                              e)
                           
                           
                              w części dotyczącej Niderlandów wpis dotyczący portu w Rotterdamie otrzymuje brzmienie:
                              
                                          „Rotterdam
                                       
                                       
                                          NL RTM 1
                                       
                                       
                                          P
                                       
                                       
                                          Eurofrigo Karimatastraat
                                       
                                       
                                          HC, NHC-T(FR), NHC-NT
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                                          Eurofrigo, Abel Tasmanstraat
                                       
                                       
                                          HC
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                                          Frigocare Rotterdam B.V.
                                       
                                       
                                          HC-T(2)
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                                          Coldstore Wibaco B.V.
                                       
                                       
                                          HC-T(FR)(2), HC-NT(2)
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                                          Kloosterboer Delta Terminal
                                       
                                       
                                          HC(2)”
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                        
                              f)
                           
                           
                              w części dotyczącej Portugalii wpisy dotyczące portu lotniczego i portu w Ponta Delgada oraz wpis dotyczący portu lotniczego w Porto otrzymują brzmienie:
                              
                                          „Ponta Delgada (Açores)
                                       
                                       
                                          PT PDL 4
                                       
                                       
                                          A
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                          NHC-NT(2)
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                                          Ponta Delgada (Açores)
                                       
                                       
                                          PT PDL 1
                                       
                                       
                                          P
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                          HC-T(FR)(3)
                                       
                                       
                                           
                                       
                                    
                                          Porto
                                       
                                       
                                          PT OPO 4
                                       
                                       
                                          A
                                       
                                       
                                           
                                       
                                       
                                          HC-T(CH)(2), NHC-NT(2)
                                       
                                       
                                          O”
                                       
                                    
                        
            
                  2)
               
               
                  w załączniku II w części dotyczącej Francji po wpisie dotyczącym Martyniki dodaje się wpis dotyczący nowej jednostki lokalnej w brzmieniu:
                  
                     „MAYOTTE
                  
                  
                              FR10100
                           
                           
                              MAYOTTE”