CELEX: 21994A0226(03)
Language: sk
Date: 1956-05-18 00:00:00
Title: Colný dohovor o dočasnom použití cestných vozidiel na osobné použitie (1956)

Dôležité právne oznámenie

|

21994A0226(03)

Úradný vestník L 056 , 26/02/1994 S. 0028 - 0049

		PRÍLOHA IColný dohovor o dočasnom použití cestných vozidiel na osobné použitie (1956)ZMLUVNÉ STRANY,SO ŽELANÍM, aby sa uľahčil rozvoj medzinárodného cestného ruchu,SO ZRETEĽOM na ustanovenia Colného dohovoru o dočasnom použití cestných vozidiel na súkromné použitie z New Yorku zo 4. júna 1954,SO ŽELANÍM, aby sa podobné ustanovenia uplatňovali, pokiaľ je to možné, na dočasné použitie cestných vozidiel na obchodné použitie a najmä aby sa pre tieto vozidlá zabezpečilo používanie colných dokladov predpísaných pre cestné vozidlá na osobné použitie,SA DOHODLI takto:KAPITOLA IDefinícieČlánok 1Na účely tohto dohovorua) výraz "dovozné clá a dovozné dane" znamená platby a všetky ostatné clá, dane, poplatky a iné dávky, ktoré sú spojené alebo súvisia s dovozom tovaru uvedeného v tomto dohovore, ale nezahŕňajúce poplatky a dávky vymedzené čiastkou približných nákladov za poskytnuté služby;b) výraz "vozidlá" znamená všetky cestné motorové vozidlá a všetky prívesy, ktoré môžu byť pripojené k takýmto vozidlám (bez ohľadu na to, či sú dovážané spolu alebo samostatne), spolu s ich súčiastkami a obvyklým príslušenstvom a vybavením, ak sú dovážané s vozidlom;c) výraz "obchodné použitie" znamená použitie na dopravu osôb za mzdu, odmenu alebo inú protihodnotu a na podnikovú alebo obchodnú prepravu tovaru za odmenu alebo bez odmeny;d) výraz "doklady pre dočasné použitie" zahŕňajú colný doklad identifikujúci vozidlo a poskytujúci dôkaz o záruke alebo zabezpečení dovozných ciel a dovozných daní zložením hotovosti;e) výraz "podniky" znamená obchodné alebo priemyselné podniky bez ohľadu na ich právne postavenie a zahŕňa fyzické osoby činné v obchodných alebo priemyselných činnostiach;f) výraz "osoby" znamená fyzické, ako aj právnické osoby;g) výraz "vydávajúce združenie" znamená združenie oprávnené vydávať doklady pre dočasné použitie;h) výraz "záručné zduženie" znamená združenie schválené colnými orgánmi zmluvnej strany, vystupujúce ako ručiteľ za osoby používajúce doklady pre dočasné použitie;i) výraz "medzinárodná organizácia" znamená organizáciu, ku ktorej sú pridružené národné združenia, ktoré sú oprávnené vydávať doklady pre dočasné použitie a poskytovať záruku;j) výraz "zmluvná strana" znamená krajinu alebo regionálne hospodársky spojenú organizáciu, stranu tohto dohovoru;k) výraz "regionálna hospodársky spojená organizácia" znamená organizáciu zriadenú alebo pozostávajúcu zo štátov, ako je uvedené v článku 33 ods. 1 tohto dohovoru, ktorá má príslušnosť prijímať svoju vlastnú legislatívu, ktorá je záväzná pre jej členské štáty, pokiaľ ide o záležitosti upravované týmto dohovorom, a má príslušnosť rozhodovať v súlade s internými postupmi o pristúpení k tomuto dohovoru.KAPITOLA IIDočasné použitie oslobodené od dovozných ciel a dovozných daní a nepodliehajúce dovozným zákazom a obmedzeniamČlánok 21. Každá zo zmluvných strán povolí dočasné použitie s oslobodením od dovozných ciel a dovozných daní a bez dovozných zákazov a obmedzení, za predpokladu spätného vývozu a ostatných podmienok stanovených v tomto dohovore, pre vozidlá zaregistrované na území akejkoľvek z ostatných zmluvných strán a dovezené a používané v medzinárodnom cestnom ruchu s cieľom obchodného použitia podnikmi pôsobiacimi na tomto území.2. Zmluvné strany môžu za podmienok ustanovených v tomto dohovore požadovať, aby sa pri takýchto vozidlách predkladali doklady pre dočasné použitie, poskytujúce ručenie za dovozné clá a dovozné dane alebo ekvivalentnú sumu podľa osobitných ustanovení článku 27 ods. 4, ak by sa vozidlá, na ktoré sa vzťahujú doklady pre dočasné použitie, nevyviezli späť v rámci stanovenej časovej lehoty.3. Na vozidlá, ktoré sú dovezené s cieľom, aby boli po dovoze prenajímané, sa nemôžu uplatniť výhody podľa tohto dohovoru.Článok 31. Za predpokladu takých podmienok, ako môžu orgány uložiť, sa vodičovi a ostatným členom osádky vozidla povoľuje doviezť na dočasné použitie primerané množstvo osobnej batožiny, zohľadniac obdobie pobytu v krajine dovozu.2. Povoľuje sa vstup zásob na cestu a malého množstva tabaku, cigár a cigariet na osobné použitie s oslobodením od dovozných ciel a dovozných daní.Článok 4Povoľuje sa oslobodenie paliva, ktoré sa nachádza v obvyklých palivových nádržiach vozidiel dovezených na dočasné použitie, od platby dovozných ciel a dovozných daní a bez uplatnenia dovozných zákazov a obmedzení. Každá zmluvná strana si však môže stanoviť maximálne množstvá paliva, pri ktorom je na jej území priznané takéto oslobodenie, ak je umiestnené v palivových nádržiach vozidiel dovezených na dočasné použitie.Článok 51. S oslobodením od dovozných ciel a dovozných daní a bez dovozných zákazov a obmedzení sa povoľuje dovoz náhradných dielcov na dočasné použitie určených na opravu konkrétneho vozidla už dovezeného na dočasné použitie. Zmluvné strany môžu požadovať, aby tieto dielce boli uvedené v dokladoch pre dočasné použitie.2. Vymenené náhradné dielce, ktoré nie sú vyvezené späť, podliehajú dovozným clám a dovozným daniam okrem tých prípadov, kde môžu byť v súlade s nariadeniami príslušného štátu prenechané bez akýchkoľvek nákladov v prospech štátu alebo zničené pod úradným dohľadom.Článok 6Dovoz dokladov pre dočasné použitie a dokladov určených pre medzinárodný obeh, ktoré sú poslané združeniam oprávneným vydávať dané doklady odpovedajúcimi medzinárodnými združeniami alebo colnými orgánmi zmluvných strán, je oslobodený od platby dovozných ciel a dovozných daní a nepodlieha dovozným zákazom a obmedzeniam.KAPITOLA IIIVydávanie dokladov pre dočasné použitieČlánok 71. Za predpokladu poskytnutia takých záruk za takých podmienok, za akých sa môžu stanoviť, každá zmluvná strana môže oprávniť združenie, ktoré je členom medzinárodnej organizácie na priame vydávanie dokladov pre dočasné použitie podľa tohto dohovoru alebo na vydávanie prostredníctvom príslušných združení.2. Doklady pre dočasné použitie môžu platiť pre jeden štát alebo colné územie alebo pre niekoľko štátov alebo colných území.3. Obdobie platnosti týchto dokladov nesmie presiahnuť rok od dátumu vydania.Článok 81. Doklady pre dočasné použitie platné na území všetkých alebo niekoľkých zmluvných strán sú známe ako "karnety de passage en douane" a musia byť v súlade so vzorom formuláru uvedeným v prílohe 1 tohto dohovoru.2. Ak karnet de passage en douane nie je platný pre jedno alebo niekoľko území, vydávajúce združenie uvedie túto skutočnosť na obalovom liste a útržkových listoch karnetu.3. Doklady pre dočasné použitie platné iba pre územie jednej zmluvnej strany môžu byť v súlade so vzorom formuláru uvedeným v prílohe 2 tohto dohovoru. Zmluvné strany môžu použiť tiež iné doklady v súlade so svojou legislatívou alebo predpismi.4. Obdobie platnosti dokladov pre dočasné použitie, iných ako tých, ktoré sú vydané oprávnenými združeniami, tak ako je to ustanovené v článku 7, si stanoví každá zmluvná strana v súlade so svojou legislatívou alebo predpismi.5. Každá zmluvná strana poskytne na požiadanie druhým zmluvným stranám vzory dokladov pre dočasné použitie platné na jej území, a to iné ako tie, ktoré sú uvedené v prílohách tohto dohovoru.KAPITOLA IVÚdaje týkajúce sa dokladov pre dočasné použitieČlánok 9Doklady pre dočasné použitie, vydané oprávnenými združeniami, sa vystavujú na meno pôsobiacich podnikov a vykonávajúcich dovoz vozidiel na dočasné použitie.Článok 101. Hmotnosť, ktorú treba uviesť v dokladoch pre dočasné použitie, je čistá hmotnosť vozidiel. Vyjadruje sa v metrickom systéme. V prípade dokladov platných iba pre jeden štát môžu colné orgány tohto štátu stanoviť použitie iného systému.2. Hodnota uvedená na dokladoch pre dočasné použitie, platných iba pre jeden štát, sa vyjadrí v mene tohto štátu. Hodnota deklarovaná v karnete de passage en douane sa uvedie v mene štátu, kde je karnet vydávaný.3. Predmety a sada náradia, ktoré predstavujú obvyklé vybavenie vozidiel, nemusia byť osobitne deklarované v dokladoch pre dočasné použitie.4. Ak tak colné orgány požadujú, náhradné dielce (ako sú kolesá, pneumatiky a vnútorné duše) a príslušenstvo, ktoré sa nepovažujú za predstavujúce základné obvyklé vybavenie vozidla (ako sú autorádiá a nosiče batožiny), sa uvedú v dokladoch pre dočasné použitie s potrebnými údajmi (ako je hmotnosť a hodnota) a predložia sa pri výstupe z navštíveného štátu.5. Prívesy sa uvedú v osobitných dokladoch o dovoze.Článok 11Akékoľvek údaje uvedené v dokladoch pre dočasné použitie vydávajúcim združením sa môžu zmeniť iba so súhlasom vydávajúceho alebo záručného združenia. Žiadna zmena v dokladoch sa nemôže vykonať po ich potvrdení colnými orgánmi štátu dovozu s výnimkou súhlasu týchto orgánov.KAPITOLA VPodmienky dočasného použitiaČlánok 12Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie národných legislatív, umožňujúcich colným orgánom zmluvných strán nepovoliť vozidlám prepravu na podklade dokladov pre dočasné použitie, ktoré majú byť vedené osobami, ktoré boli vinné z vážnych priestupkov voči daňovým zákonom alebo predpisom štátu dočasného dovozu, vozidlá, ktoré majú povolené prepravovať sa na podklade dokladov pre dočasné použitie, môžu viesť osoby riadne oprávnené držiteľmi týchto dokladov. Colné orgány zmluvných strán majú právo požadovať dôkaz, že takéto osoby boli riadne oprávnené držiteľmi týchto dokladov; ak sa tento dôkaz nezdá byť postačujúci, colné orgány môžu odmietnuť použitie týchto vozidiel vo svojom štáte na podklade týchto dokladov.Článok 131. Vozidlá uvedené v dokladoch pre dočasné použitie sa vyvezú späť v rovnakom a nezmenenom stave, okrem opotrebovania, v rámci obdobia platnosti takýchto dokladov.2. Dôkaz o spätnom vývoze sa zabezpečí prostredníctvom výstupného úradného potvrdenia riadne pripojeného k dokladom pre dočasné použitie colnými orgánmi štátu, do ktorého bolo vozidlo dovezené na dočasné použitie.3. Každá zmluvná strana má právo zamietnuť výhodu dovozu na dočasné použitie oslobodeného od platby dovozných ciel a dovozných daní a bez dovozných zákazov a obmedzení alebo neuplatniť toto zvýhodnenie na vozidlá, ktoré sú už používané príležitostne s cieľom vyzdvihnutia cestujúcich alebo tovaru na hraniciach štátu, do ktorého sa vozidlo dováža, za zloženú hotovosť v rámci týchto hraníc.4. Prenajaté vozidlo dovezené na dočasné použitie na základe podmienok tohto dohovoru sa znovu neprenajíma v štáte dočasného použitia žiadnym osobám iným ako osoby, ktoré si ho pôvodne prenajali, a colné orgány zmluvných strán majú právo požadovať, aby takéto vozidlo bolo vyvezené späť po ukončení dopravných operácií, pre ktoré bolo dovezené na dočasné použitie.Článok 141. Bez toho, aby bola dotknutá požiadavka spätného vývozu, stanovená v článku 13, nepožaduje sa spätný vývoz vážne poškodených vozidiel v prípade riadne overených nehôd za predpokladu, že:a) za vozidlá sa zaplatili dovozné clá a dovozné dane, ktorým podliehajú, alebob) vozidlá sú prenechané bez akýchkoľvek nákladov v prospech štátu, do ktorého boli dovezené na dočasné použitie, a to v prípade, keď bude držiteľ dokladov pre dočasné použitie oslobodený od dovozných ciel a dovozných daní; aleboc) vozidlá sú zničené pod úradným dohľadom na náklady príslušných strán, akékoľvek nezničené náhradné dielce a materiál podliehajú dovozným clám a dovozným daniam, ktoré môžu colné orgány požadovať.2. Ak vozidlo, ktoré bolo dovezené na dočasné použitie, nemôže byť vyvezené späť v dôsledku zaistenia iného ako vykonaného na žiadosť súkromnej osoby, požiadavka na spätný vývoz v rámci obdobia platnosti dokladov pre dočasné použitie sa pozastaví na obdobie trvania zaistenia.3. Colné orgány informujú, pokiaľ je to možné, záručné združenie o zaisteniach vozidiel vykonaných colnými orgánmi alebo v mene týchto orgánov, ktoré boli dovezené na podklade dokladov pre dočasné použitie, pri ktorých ručenie poskytlo toto združenie, a informujú ho o opatreniach, ktoré majú v úmysle vykonať.4. Keď sa vozidlo alebo predmet uvedený v dokladoch stratil alebo bol ukradnutý počas zaistenia iného ako vykonaného na žiadosť súkromnej osoby, nemôže sa od držiteľa dokladov pre dočasné použitie požadovať zaplatenie dovozných ciel a dovozných daní, ak predložil dôkaz o zaistení colným orgánom.Článok 15Osoby oprávnené na dovoz technických prostriedkov na dočasné použitie môžu počas obdobia platnosti dokladov pre dočasné použitie doviezť vozidlá na podklade týchto dokladov tak často, ako je to potrebné, za podmienky, že každá má svoje miesto prestupu (vstup a výstup) potvrdené príslušnými colnými úradníkmi, ak to colné orgány požadujú. Doklady pre dočasné použitie môžu byť platné iba na jednu cestu.Článok 16Ak sú použité doklady pre dočasné použitie bez útržkových listov pre každé miesto prestupu, potvrdenie vykonané colnými úradníkmi medzi prvým vstupom a posledným výstupom sú predbežné. Bez ohľadu na to, ak posledné potvrdenie je predbežne výstupné, môže sa použiť ako dôkaz o spätnom vývoze vozidla alebo dočasne dovezených náhradných dielcov.Článok 17Ak sú použité doklady pre dočasné použitie s útržkovými listami pre každé miesto prestupu, každý vstup znamená prijatie dokladu colnými orgánmi a každý následný výstup predstavuje jeho uvoľnenie s konečnou platnosťou, s výnimkou ustanovení článku 18.Článok 18Keď colné orgány štátu uvoľnili s konečnou platnosťou a nepodmienečne doklady pre dočasné použitie, nemôžu už viac požadovať od záručného združenia zaplatenie dovozných ciel a dovozných daní, pokiaľ nebolo potvrdenie o uvoľnení získané úmyselne nesprávnym alebo podvodným spôsobom.Článok 19Potvrdenia týkajúce sa dokladov pre dočasné použitie použité za podmienok stanovených v tomto dohovore nepodliehajú zaplateniu poplatkov za colné konanie za predpokladu, že sú vydané na colnom úrade alebo pobočke počas pracovného času.KAPITOLA VIPredĺženie platnosti a obnovenie dokladov pre dočasné použitieČlánok 20Nezohľadňuje sa chýbajúci doklad o spätnom vývoze v rámci lehoty povolenej pre vozidlá dovezené na dočasné použitie, ak sú vozidlá pre spätný vývoz predložené colným orgánom do 14 dní od uplynutia konečnej lehoty pre dočasný vstup vozidiel a uvedú uspokojivé vysvetlenia týkajúce sa oneskorenia.Článok 21Každá zo zmluvných strán uznáva za platné predĺženia platnosti karnetov de passage de douane poskytnuté inou zmluvnou stranou v súlade s postupom stanoveným v prílohe 3 k tomuto dohovoru.Článok 221. Žiadosti o predĺženie platnosti dokladov pre dočasné použitie sa predkladajú colným orgánom pred uplynutím obdobia platnosti týchto dokladov, pokiaľ to nie je nemožné z dôvodov spôsobených vyššou mocou. Ak boli vydané doklady pre dočasné použitie oprávneným združením, žiadosť o predĺženie predloží združenie, ktoré na doklady poskytlo ručenie.2. Predĺženia lehoty potrebnej na spätný vývoz vozidiel alebo dočasne dovezených náhradných dielcov sa povolia, ak príslušné osoby môžu preukázať k spokojnosti colných orgánov, že v spätnom vývoze uvedených vozidiel alebo náhradných dielcov v rámci povolenej lehoty im zabránila vyššia moc.3. Platnosť dokladov pre dočasné použitie sa môže predĺžiť iba raz a to nie viac ako na jeden rok. Po tomto období sa musí vydať nový karnet a musí sa doručiť ako náhrada za predchádzajúci karnet.Článok 23Každá zo zmluvných strán je oprávnená, pokiaľ naďalej nie sú nesplnené podmienky pre dočasné použitie, za predpokladu akýchkoľvek opatrení kontroly, ktoré uznajú za potrebné požadovať, obnovenie dokladov pre dočasné použitie, vydaných oprávnenými združeniami a týkajúce sa vozidiel alebo náhradných dielcov dovezených na dočasné použitie jej územie. Žiadosti o obnovenie sú predkladané záručným združením.KAPITOLA VIIVybavenie dokladov pre dočasné použitieČlánok 241. Ak doklady pre dočasné použitie neboli riadne uvoľnené, colné orgány štátu dovozu uznajú ako dôkaz o spätnom vývoze vozidla alebo náhradných dielcov (bez ohľadu na to, či uplynula alebo neuplynula platnosť dokladov) predloženie potvrdenia vykonaného na štandardnom formulári uvedenom v prílohe 4 tohto dohovoru, vydaného úradným orgánom (konzul, colná správa, polícia, starosta, súdny úradník, atď.), potvrdzujúceho skutočnosti, že vozidlá alebo náhradné dielce mu boli preložené a nachádzajú sa mimo štátu dovozu. Ako alternatívu prijmú akýkoľvek iný platný listinný dôkaz, že vozidlo alebo náhradné dielce sa nachádzajú mimo štátu dočasného použitia. V prípade iných dokladov, ako sú karnety de passage en douane, ktorých platnosť neuplynula, doklady sa predložia v rovnakom čase ako uvedený vyššie dôkaz. V prípade karnetov prijmú colné orgány ako dôkaz o spätnom vývoze vozidiel alebo náhradných dielcov potvrdenia o vstupe, poskytnuté colnými orgánmi následne navštívených štátov.2. V prípade zničenia, straty alebo krádeže dokladov pre dočasné použitie, ktoré nie sú riadne potvrdené, ale týkajú sa vozidla alebo náhradných dielcov, ktoré boli spätne vyvezené, colné orgány štátu dovozu prijmú ako dôkaz o spätnom vývoze predloženie potvrdenia vykonaného na štandardnom formulári uvedenom v prílohe 4 tohto dohovoru, vydaného úradným orgánom (konzul, colná správa, polícia, starosta, súdny úradník atď.), potvrdzujúceho skutočnosti, že vozidlo alebo náhradné dielce mu boli predložené a nachádzajú sa mimo štátu dovozu po dátume uplynutia platnosti dokladu. Ako alternatívu prijmú akýkoľvek iný platný listinný dôkaz, že vozidlo alebo náhradné dielce sa nachádzajú mimo štátu dočasného dovozu.3. V prípade zničenia, straty alebo krádeže karnetov de passage en douane, pričom vozidlá alebo náhradné dielce, na ktoré bol vystavený, sa nachádzajú na území jednej zo zmluvných strán, colné orgány tejto strany prijmú na žiadosť príslušného združenia, náhradné doklady, ktorých platnosť uplynie k dátumu uplynutia platnosti karnetov, ktoré nahrádzajú. Takéto prijatie ruší predchádzajúce prijatie zničených, stratených alebo ukradnutých karnetov. V prípade zneužitia karnetu po jeho zrušení colnými orgánmi a vydávajúcim združením tento nemôže byť neskôr použitý ako doklad oprávňujúci zaplatenie dovozných ciel a dovozných daní. Ak sú namiesto náhradných dokladov vydané vývozné povolenia alebo podobné doklady pre spätný vývoz vozidiel alebo náhradných dielcov, výstupné potvrdenia pre tieto povolenia alebo doklady sa považujú za dostatočný dôkaz o spätnom vývoze.4. Ak sú vozidlá ukradnuté po tom, ako boli späť vyvezené zo štátu dočasného použitia, bez správne potvrdeného výstupu v dokladoch pre dočasné použitie colnými orgánmi následne navštíveného štátu, doklady sa môžu vybaviť aj tak, že záručné združenie poskytne doklady spolu s takýmto dôkazom o krádeži, ktoré možno považovať za postačujúce. Ak neuplynula platnosť dokladov pre dočasné použitie, colné orgány môžu požadovať ich zrušenie.Článok 25V prípadoch uvedených v článku 24, colné orgány majú právo účtovať poplatok za konanie.Článok 25bisPríslušné colné orgány nepožadujú zaplatenie dovozných ciel a dovozných daní tam, kde je k ich spokojnosti preukázané, že vozidlo dovezené na podklade dokladov o dočasnom použití sa už nemôže viac vyviezť späť, pretože bolo zničené alebo nenahraditeľne stratené z dôvodov vyššej moci, najmä z dôvodu vojny, nepokojov alebo prírodných katastrof.Článok 26Colné orgány nemajú právo požadovať od záručného združenia zaplatenie dovozných ciel a dovozných daní pre dočasne dovezené vozidlá alebo náhradné dielce, ak neuvoľnenie dokladov pre dočasné použitie nebolo oznámené záručnému združeniu do jedného roka od dátumu uplynutia platnosti týchto dokladov. Colné orgány poskytnú záručným združeniam podrobné údaje o čiastke dovozných ciel a dovozných daní do jedného roka od oznámenia neuvoľnenia. Zodpovednosť záručných združení za tieto sumy končí, ak takéto informácie nie sú poskytnuté v rámci obdobia jedného roka.Článok 271. Pre potreby záručného združenia sa obdobie jedného roka počíta od dátumu oznámenia neuvoľnenia dokladov pre dočasné použitie ako dôkazu o spätnom vývoze vozidiel alebo náhradných dielov za podmienok stanovených v tomto dohovore. Toto obdobie však nadobúda účinnosť iba od dátumu uplynutia platnosti dokladov pre dočasné použitie. Ak colné orgány spochybnia platnosť poskytnutého dôkazu, musia o tom v rámci obdobia nepresahujúceho jeden rok informovať ručiteľa.2. Ak takýto dôkaz nie je poskytnutý v rámci povolenej časovej lehoty, záručné združenie zloží alebo predbežne zaplatí v rámci obdobia maximálne troch mesiacov splatné dovozné clá a dovozné dane. Toto zloženie alebo platba nadobudne konečnú platnosť po období jedného roka od dátumu vykonania zloženia alebo predbežnej platby. Počas neskôr uvedeného obdobia môže mať záručné združenie stále k dispozícii prostriedky ustanovené predchádzajúcim odsekom s cieľom splatenia zložených alebo zaplatených súm.3. Pre štáty, ktorých predpisy nestanovujú zloženie alebo predbežnú platbu dovozných ciel a dovozných daní, platby vykonané v súlade s ustanoveniami predchádzajúceho odseku sa považujú za konečné, pričom sa dohodlo, že zaplatené sumy môžu byť nahradené, ak sú splnené podmienky stanovené v tomto článku.4. V prípade neprepustenia dokladov pre dočasné použitie sa od záručného združenia nepožaduje zaplatenie sumy väčšej, ako je celková čiastka dovozných ciel a dovozných daní splatných na vozidlá alebo náhradné dielce, ktoré neboli vyvezené späť, spolu s úrokom, ak je uplatniteľný.Článok 28Ustanovenia tohto dohovoru nemajú vplyv na právo zmluvných strán v prípade podvodu, porušenia alebo zneužitia, začať konania voči držiteľom alebo osobám používajúcim doklady pre dočasné použitie, s cieľom náhrady dovozných ciel a dovozných daní a tiež uloženia akýchkoľvek pokút, ktorým môžu takéto osoby podliehať. V takýchto prípadoch poskytnú záručné združenia pomoc colným orgánom.KAPITOLA VIIIRôzne ustanoveniaČlánok 29Zmluvné strany sa snažia o nezavádzanie colných postupov, ktoré by mohli mať za účinok znemožnenie rozvoja medzinárodnej obchodnej cestnej dopravy.Článok 30S cieľom urýchleného vykonania colného konania sa príslušné zmluvné strany vynasnažia o umiestnenie svojich colných úradov a pracovísk vo vzájomnej blízkosti a o zavedenie rovnakých úradných hodín.Článok 31Akékoľvek porušenie ustanovení tohto dohovoru, akákoľvek náhrada, nepravdivé vyhlásenie alebo akt, ktorý by spôsobil, že osoba porušuje systém dovozu alebo s tovarom sa nakladá v rozpore so systémom dovozu, ktorý bol ustanovený v tomto dohovore, môže mať za následok, že páchateľ podlieha v krajine, kde bol priestupok spáchaný, trestom podľa zákonov toho štátu.Článok 32Nič z toho, čo je uvedené v tomto dohovore, nebráni zmluvným stranám, ktoré tvoria colnú alebo hospodársku úniu uplatniť osobitné ustanovenia uplatniteľné na podniky pôsobiace zo štátov tvoriacich túto úniu.Článok 32 bisTento dohovor nebráni uplatneniu významnejších zjednodušení, ktoré zmluvné strany poskytnú alebo hodlajú poskytnúť na základe jednostranných ustanovení alebo na základe dvojstranných, alebo multilaterálnych dohôd za predpokladu, že takéto zjednodušenia nebránia uplatneniu ustanovení tohto dohovoru. Zmluvným stranám sa odporúča zrieknuť sa požiadavky na doklady pre dočasné použitie a záruky.KAPITOLA IXZáverečné ustanoveniaČlánok 331. Zmluvnými stranami tohto dohovoru sa môžu stať krajiny, ktoré sú členmi Hospodárskej komisie pre Európu, a krajiny, ktoré pristúpili do komisie v poradnej funkcii podľa odseku 8 referenčných podmienok komisie:a) jeho podpisom,b) jeho ratifikovaním po podpise pod podmienkou ratifikácie;c) pristúpením k nemu.2. Takéto krajiny, pretože sa môžu zúčastňovať na určitých činnostiach Európskej hospodárskej komisie v súlade s odsekom 11 referenčných podmienok komisie, sa môžu stať zmluvnými stranami tohto dohovoru po jeho nadobudnutí platnosti.2bis. Akákoľvek regionálne hospodársky spojená organizácia sa môže stať v súlade s odsekom 1 tohto článku zmluvnou stranou tohto dohovoru. Takáto organizácia, ktorá pristúpila k tomuto dohovoru, informuje generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov o svojej príslušnosti a akýchkoľvek následných zmenách tohto dokumentu, pokiaľ ide o záležitosti upravované týmto dohovorom. Organizácia a jej členské štáty môžu však bez toho, aby boli dotknuté záväzky podľa tohto dohovoru, rozhodnúť o svojich príslušných zodpovednostiach za výkon svojich záväzkov podľa tohto dohovoru.3. Dohovor sa môže podpísať do 31. augusta 1956 vrátane. Potom je možné k nemu pristúpiť.4. Ratifikácia alebo pristúpenie sa vykoná uložením dokumentu u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.Článok 341. Tento dohovor nadobúda platnosť devätnásty deň po tom, ako ho päť štátov uvedených v článku 33 ods.1 podpísalo bez výhrady ratifikácie alebo uložili svoje nástroje ratifikácie alebo pristúpenia.2. Pre akýkoľvek štát alebo regionálne hospodársky spojenú organizáciu, ktorá ho ratifikuje alebo k nemu pristupuje po tom, ako ho päť štátov podpísalo bez výhrady ratifikácie alebo uložili svoj nástroj ratifikácie alebo pristúpenia, tento dohovor nadobúda platnosť na devätnásty deň po tom, ako uvedený štát alebo uvedená regionálne hospodársky spojená organizácia uložila svoj dokument ratifikácie alebo pristúpenia.Článok 351. Akákoľvek zmluvná strana môže vypovedať tento dohovor informovaním o tom generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.2. Vypovedanie nadobudne účinnosť 15 mesiacov po dátume prijatia oznámenia o výpovedi generálnym tajomníkom Organizácie Spojených národov.3. Nie je tým ovplyvnená platnosť dokladov pre dočasné použitie vydaných pred dátumom nadobudnutia účinnosti vypovedania a platí záruka združenia. Podobne zostávajú v platnosti predĺženia poskytnuté v súlade s podmienkami stanovenými v článku 21 tohto dohovoru.Článok 36Tento dohovor prestáva platiť, ak počas akéhokoľvek obdobia po sebe nasledujúcich 12 mesiacov po nadobudnutí jeho platnosti je počet zmluvných strán menší ako päť.Článok 371. Akýkoľvek štát môže v čase podpísania bez výhrady tohto ratifikačného dokumentu alebo uloženia svojho dokumentu o ratifikácii alebo pristúpení, alebo kedykoľvek potom vyhlásiť oznámením adresovaným generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov, že tento dohovor sa rozširuje na všetky alebo akékoľvek územia, za ktorých medzinárodné vzťahy je zodpovedný. Dohovor sa rozširuje na územie alebo územia uvedené v oznámení od devätnásteho dňa po jeho príjme generálnym tajomníkom, alebo ak k tomuto dňu dohovor ešte nenadobudol platnosť, v čase jeho nadobudnutia platnosti.2. Akýkoľvek štát môže vykonať vyhlásenie podľa predchádzajúceho odseku rozširujúce tento dohovor na akékoľvek územie, za ktorého medzinárodné vzťahy je zodpovedný, môže vypovedať tento dohovor samostatne, pokiaľ ide o toto územie v súlade s ustanoveniami článku 35.Článok 381. Akýkoľvek spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami, týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania tohto dohovoru, sa vyrieši, pokiaľ je to možné, rokovaním medzi nimi.2. Akýkoľvek spor, ktorý sa nevyriešil rokovaním, sa predloží arbitráži, ak akákoľvek jedna zo zmluvných strán sporu tak požaduje a je podľa toho predložený jednému alebo viacerým arbitrom vybratým na základe dohody medzi stranami sporu. Ak do troch mesiacov od dátumu žiadosti o arbitráž nie sú strany sporu schopné dohodnúť sa na výbere arbitra alebo arbitrov, akákoľvek z týchto strán môže požiadať generálneho tajomníka Spojených národov o menovanie jedného arbitra, ktorému sa predloží spor na rozhodnutie.3. Rozhodnutie arbitra alebo arbitrov menovaných podľa predchádzajúceho odseku je záväzné pre zmluvné strany sporu.Článok 391. Každá zmluvná strana môže v čase podpisu, ratifikácie alebo pristúpenia k tomuto dohovoru vyhlásiť, že sa nepovažuje za viazanú článkom 38 dohovoru. Ostatné zmluvné strany nie sú viazané článkom 38, pokiaľ ide o akúkoľvek zmluvnú stranu, ktorá vykonala takúto výhradu.2. Akákoľvek zmluvná strana vykonávajúca výhradu, ako je stanovené v odseku 1, môže kedykoľvek stiahnuť takúto výhradu informovaním generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.3. Nepovoľuje sa žiadna iná výhrada k tomto dohovoru.Článok 401. Po tom, ako bol tento dohovor v platnosti počas troch rokov, akákoľvek zmluvná strana môže oznámením generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov, požadovať zvolanie konferencie s cieľom revízie dohovoru. Generálny tajomník informuje všetky zmluvné strany o tejto žiadosti a generálny tajomník zvolá konferenciu s cieľom revízie, ak mu v rámci obdobia štyroch mesiacov nasledujúcich po dátume oznámenia generálnym tajomníkom aspoň jedna tretina zmluvných strán oznámi svoj súhlas s touto požiadavkou.2. Ak je zvolaná konferencia v súlade s predchádzajúcim odsekom, generálny tajomník informuje všetky zmluvné strany a vyzve ich na predloženie, v rámci obdobia troch mesiacov, takých návrhov, ktoré chcú, aby konferencia zvážila. Generálny tajomník poskytne všetkým zmluvným stranám predbežný program konferencie spolu s textami takýchto návrhov minimálne tri mesiace pred dátumom, kedy sa má konať konferencia.3. Generálny tajomník pozve na konferenciu zvolanú v súlade s týmto článkom všetky krajiny uvedené v článku 33 ods.1 a zmluvné strany uvedené v článku 33 ods. 2 a 2bis.Článok 411. Akákoľvek zmluvná strana môže navrhnúť jednu alebo viacero zmien a doplnení k tomuto dohovoru. Text akejkoľvek navrhovanej zmeny a doplnenia sa odovzdá generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov, ktorý ho poskytne všetkým zmluvným stranám, a informuje všetky ostatné štáty uvedené v článku 33 ods.1.2. Akákoľvek navrhovaná zmena a doplnenie v súlade s predchádzajúcim odsekom sa považuje za prijaté, ak žiadna zmluvná strana nevysloví námietku v rámci obdobia šiestich mesiacov po dátume poskytnutia navrhovanej zmeny a doplnenia generálnym tajomníkom. Regionálne hospodársky spojené organizácie, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru pre záležitosti v rámci svojej príslušnosti, uplatňujú svoje právo vyjadriť výhradu. V takomto prípade členské štáty uvedených organizácií, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, nie sú oprávnené uplatňovať jednotlivo takéto právo.3. Akonáhle je to možné, generálny tajomník informuje všetky zmluvné strany, či bola vyjadrená výhrada k navrhovanej zmene a doplneniu. Ak bola vyjadrená výhrada k navrhovanej zmene a doplneniu, zmena a doplnenie sa považuje za neprijaté a nemá žiaden účinok. Ak nebola vyjadrená žiadna takáto výhrada, zmena a doplnenie nadobúda platnosť pre všetky zmluvné strany po uplynutí obdobia šiestich mesiacov uvedených v predchádzajúcom odseku.4. Nezávisle od postupu pre zmenu a doplnenie ustanoveného v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku, prílohy k tomuto dohovoru sa môžu meniť dohodou medzi príslušnou správou všetkých zmluvných strán. Generálny tajomník stanoví dátum nadobudnutia platnosti nových textov vyplývajúcich z takýchto zmien.Článok 42Okrem oznámení ustanovených v článkoch 40 a 41, generálny tajomník Organizácie Spojených národov informuje štáty uvedené v článku 33 ods. 1 a zmluvné strany uvedené v článku 33 ods. 2 a 2bis o nasledujúcich skutočnostiach:a) podpísaniach, ratifikáciách a pristúpeniach podľa článku 33;a) bis informáciách o príslušnosti regionálnych hospodársky spojených organizácií a akýchkoľvek následných zmenách k tomuto dokumentu v súlade s článkom 33 ods.2bis;b) dátumoch nadobudnutia platnosti tohto dohovoru v súlade s článkom 34;c) vypovedania podľa článku 35;d) ukončení tohto dohovoru v súlade s článkom 36;e) oznámeniach obdržaných podľa článku 37;f) vyhláseniach a oznámeniach obdržaných v súlade s článkom 39 ods. 1 a ods. 2;g) nadobudnutí platnosti akejkoľvek zmeny a doplnenia v súlade s článkom 41.Článok 43Akonáhle sa štát, ktorý je zmluvnou stranou dohody ustanovujúcej dočasné uplatňovanie návrhu medzinárodných colných dohovorov o cestovnom ruchu, o cestných vozidlách na obchodné použitie a o medzinárodnej cestnej preprave tovaru zo Ženevy zo 16. júna 1949, stane zmluvnou stranou tohto dohovoru, prijme opatrenia požadované článkom IV tejto dohody na jej vypovedanie, pokiaľ ide o návrh Medzinárodného colného dohovoru o cestných vozidlách na obchodné použitie.Článok 44Protokol o podpise tohto dohovoru má rovnaké právne účinky a dobu trvania ako samotný dohovor a považuje sa za jeho nedeliteľnú súčasť.Článok 45Po 31. auguste 1956 sa originál tohto dohovoru uloží u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov, ktorý odovzdá overené kópie každej z krajín a zmluvných strán uvedených v článku 33 ods.1 až 2bis.Na dôkaz čoho nižšie podpísaní, ktorí sú riadne k tomu oprávnení, podpísali tento dohovor.V Ženeve osemnásteho mája tisíc deväťsto päťdesiatšesť, v jednom vyhotovení v anglickom, francúzskom jazyku, pričom každý text je rovnako platný.--------------------------------------------------PRÍLOHYPríloha 1: | Karnet de passage en douane |Príloha 2: | Triptych |Príloha 3: | Predĺženie platnosti karnetu de passage en douane: |Príloha 4: | Vzor potvrdenia o oznámení neuvoľnenia, zničenia, stratenia alebo ukradnutia dokladov pre dočasné použitie |--------------------------------------------------