CELEX: 52006PC0396
Language: sl
Date: 2006-07-18
Title: Predlog uredba Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti (prenova) {SEK(2006) 943} {SEK(2006) 976}

Pomembno pravno obvestilo

|

52006PC0396

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 18.7.2006COM(2006) 396 konč.2006/0130 (COD)PredlogUREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETAo skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti (prenova)(predložila Komisija) {SEK(2006) 943}{SEK(2006) 976}OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMOZADJE PREDLOGA |110 | Utemeljitev in cilji predloga Okvir liberalizacije, ki je bil določen z uredbami (EGS) št. 2407/92, 2408/92 in 2409/92 – „tretji sveženj“ notranjega letalskega trga – je podpiral preoblikovanje storitev zračnega prometa v učinkovitejše in dostopnejše storitve. Toda izkušnje v zadnjih desetih letih so pokazale, da se nekateri ukrepi iz tretjega svežnja slabo uporabljajo ali pa jih je treba razjasniti ali prenoviti. Zaradi različne uporabe in razlage treh uredb v državah članicah ter potrebe po razjasnitvi se zahteva pregled uredb, da se zagotovi vzpostavitev enakih pogojev delovanja za vse letalske prevoznike EU. Z revizijo tretjega svežnja se želi povečati učinkovitost trga, pospešiti varnost zračnih prevozov ter izboljšati zaščito potnikov. |120 | Splošno ozadje Dne 23. julija 1992 je bila s sprejetjem treh uredb Sveta – št. 2407/92, 2408/92 in 2409/92 – poznane pod imenom „tretji sveženj“, dosežena končna faza liberalizacije zračnega prometa v Skupnosti. Tretji sveženj je sledil „prvemu svežnju“, ki je bil sprejet decembra 1987, in „drugemu svežnju“, ki je bil sprejet junija 1990. Več kot 10 let po začetku veljavnosti je tretji sveženj pomembno odigral svojo vlogo, saj je omogočal neprimerljiv razpon zračnega prometa v Evropi. Nekdanji monopoli so bili odpravljeni, uvedena je bila kabotaža na ozemlju Skupnosti, konkurenca na vseh trgih se je okrepila v korist potrošnikov. Kljub temu uspehu pa večina letalskih družb Skupnosti še naprej trpi zaradi prevelikih zmogljivosti in pretirane razdrobljenosti trga. Neusklajena uporaba tretjega svežnja v državah članicah in dolgotrajne omejitve glede zračnih prevozov znotraj Skupnosti so se pokazali na naslednji način: o Pomanjkanje enakih pogojev delovanja: izkrivljanje konkurence (npr. različna uporaba določb glede zahtev v zvezi z operativno licenco) je vplivalo na učinkovitost trga; razlikovanje med prevozniki EU na podlagi nacionalnosti; neenaka obravnava v zvezi s progami do tretjih držav itd.); o Neusklajena uporaba pravil v zvezi z zakupom zrakoplovov iz tretjih držav s posadko, kar je vplivalo na izkrivljanje konkurence in imelo družbene posledice; o Potniki niso uživali vseh ugodnosti notranjega trga zaradi pomanjkanja transparentnosti pri določanju cen ali zaradi diskriminatorne prakse glede kraja prebivališča. |130 | Obstoječe določbe na področju, na katero se nanaša predlog S predlogom se želi prenoviti in prečistiti uredbe (EGS) št. 2407/92, 2408/92 in 2409/92. |140 | Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije S predlogom se želi okrepiti notranji trg, in sicer s spodbujanjem utrjevanja trga in s tem oblikovanjem konkurenčnejšega okolja med evropskimi letalskimi prevozniki, ki so sposobni sprejeti vlogo mednarodnega konkurenta. Predlog tudi prispeva k ciljem lizbonske strategije za povečanje evropske konkurenčnosti. Posebna pozornost je bila namenjena poenostavitvi in prečiščenju vsebine uredb (EGS) št. 2407/92, 2408/92 in 2409/92. To je bilo opravljeno v skladu z zavezo Komisije, da bi poenostavili vsebino pravnega reda, ga posodobili in zmanjšali po obsegu. Nekatere od predlaganih sprememb vplivajo tudi na okolje. Treba je opomniti, da je vpliv na okolje že bil obravnavan skozi določene pobude Komisije v okviru strategije trajnostnega razvoja in Evropskega programa o podnebnih spremembah (glej tudi „Zmanjševanje vpliva letalstva na podnebne spremembe“, sporočilo Komisije Svetu, Evropskemu parlamentu, Ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, COM(2005) 459 z dne 27. septembra 2005). |POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN PRESOJA VPLIVA |Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi |211 | Posvetovalne metode, glavni ciljni sektorji in splošni profil vprašanih Pred pripravo predloga se je odvijalo javno posvetovanje z namenom zbiranja kar največ možnih pripomb in predlogov posameznikov in zadevnih subjektov. Komisija je prejela 56 prispevkov od nacionalnih organov, mednarodnih organizacij, letalskih prevoznikov in njihovih predstavnikov, letališč in organizacij, ki zastopajo letališke delavce ali uporabnike letaliških storitev. Dne 26. februarja 2004 se je v Bruslju odvijalo posvetovalno srečanje zainteresiranih strani. Prisotne so bile delegacije iz 11 držav članic in 11 organizacij, ki so predstavljale letalske družbe, letališča, turistične ponudnike ter delodajalce in uslužbence sektorja zračnega prometa. |212 | Povzetek odgovorov in njihovo upoštevanje Večina vprašanih je zadovoljna z obstoječimi uredbami, toda se strinjajo, da jih je treba prilagoditi in uskladiti, kar je mogoče narediti z dodajanjem več podrobnosti v besedila ali s sestavo smernic. Podprli so posodobitev in poenostavitev besedil in črtanje določb, ki so bile potrebne leta 1992, sedaj pa so zastarele. Kar zadeva Uredbo (EGS) št. 2407/92, obstaja potreba po podrobnih navodilih za strožje spremljanje finančne uspešnosti letalskih prevoznikov in strožje zahteve glede zakupa zrakoplovov. Kar zadeva Uredbo (EGS) št. 2408/92, je mnogo vprašanih poudarilo, da morajo biti odnosi s tretjimi državami opredeljeni v posebnih sporazumih in uredbah. Obstaja pa vsesplošno strinjanje o potrebi, da se poenostavi postopek za opravljanje obveznosti javnih služb, toda večje število letalskih prevoznikov poudarja tveganje izkrivljanja konkurence, ki bi lahko nastalo zaradi pretirane uporabe obveznosti javnih služb. Večina vprašanih se je strinjala, da se razjasnijo pravila glede porazdelitve prometa med letališči in določanja objektivnih meril. Kar zadeva Uredbo (EGS) št. 2409/92, letalski prevozniki nasprotujejo vsemu, kar bi lahko ogrozilo svobodo določanja prevoznin, kot je sedaj zapisano v zakonu o konkurenci in zaščitnih določbah Uredbe 2409/92. Toda nekateri nacionalni in regionalni organi ter organizacije uporabnikov pa so izgleda pripravljene delovati v smeri zagotavljanja večje transparentnosti in dejanskega dostopa vseh Evropejcev do letalskih vozovnic, ki se ponujajo v Uniji. Vse opombe, izražene med posvetovalnim postopkom, so bile v fazi priprave predlagane revizije natančno pregledane. Rezultati posvetovanj so bili upoštevani pri presoji vpliva. Ta se je izvedla s pomočjo pogodbe z zunanjim svetovalcem med decembrom 2004 in oktobrom 2005. |213 | Javno posvetovanje je bilo opravljeno tudi na internetu v obdobju med 17. marcem 2003 in 30. septembrom 2003. Komisija je prejela 56 odzivov. Rezultati so na voljo na: http://europa.eu.int/comm/transport/air/rules/package_3_en.htm. |Zbiranje in uporaba izvedenskih mnenj |229 | Zunanja strokovna podpora ni bila potrebna. |230 | Presoja vpliva Namen revizije tretjega svežnja ni radikalno spremeniti pravni okvir, ampak narediti več prilagoditev, s katerimi bi se poiskale rešitve na opredeljene probleme. Vse možnosti, ki se oddaljujejo od obstoječega pravnega okvira – kot je oblikovanje organa Skupnosti za izdajo licenc – so že bile izključene v času posvetovalnega postopka. Zato smo primerjali možnost „brez sprememb“ z možnostjo „spremembe“, kjer slednja možnost pomeni niz ukrepov, ki neposredno obravnavajo vsak problem, ki je bil opredeljen z analizo tretjega svežnja: 1. Možnost „brez sprememb“ pomeni nespreminjanje obstoječih treh uredb, ki sestavljajo tretji sveženj notranjega letalskega trga. Poprej navedeni problemi, ki izhajajo iz neskladne uporabe tretjega svežnja uredb, se bodo verjetno nadaljevali ali celo poslabšali, če se zakonodaja ne bo spremenila. 2. Možnost „spremembe“ vključuje niz sprememb tretjega svežnja, s katerimi bi se zagotovila enotna in učinkovita uporaba pravil. Presoja vpliva je pokazala, da ti ukrepi dobro dosegajo cilje, da je njihov gospodarski in družbeni vpliv pozitiven in da so ob vsem tem okoljski stroški precej nizki. |231 | Komisija je opravila presojo vpliva, ki je navedena v delovnem programu, ki je priložen temu predlogu. |PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA |305 | Povzetek predlaganih ukrepov Osnutek uredbe zagotavlja učinkovito in enotno uporabo zakonodaje Skupnosti za notranji letalski trg, in sicer s strožjimi in natančnejšimi merili za uporabo (npr. za operativne licence, zakup zrakoplova, obveznosti javnih služb in pravila o porazdelitvi prometa). Prav tako krepi notranji trg z odpravo še vedno obstoječih omejitev glede zagotavljanja zračnih prevozov, ki izvirajo iz starejših dvostranskih sporazumov med državami članicami, in s podelitvijo pravice Skupnosti, da se pogaja o prometnih pravicah znotraj Skupnosti s tretjimi državami. S spodbujanjem transparentnosti in nediskriminacije cen krepi pravice potrošnikov. Predlog poenostavlja in strnjuje zakonodajo, saj odpravlja odvečne dele tretjega svežnja in pojasnjuje besedilo, kadar je to potrebno. Tri obstoječe uredbe tretjega svežnja bodo strnjene v eno samo besedilo. |310 | Pravna podlaga Osnutek uredbe, ki razveljavlja uredbe (EGS) št. 2407/92, 2408/92 in 2409/92, temelji na členu 80 (2) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti. |320 | Načelo subsidiarnosti Načelo subsidiarnosti se uporablja, če predlog ne sodi v izključno pristojnost Skupnosti. |Ciljev predloga države članice ne morejo zadovoljivo doseči iz naslednjih razlogov. |321 | - Izkušnje s tretjim svežnjem notranjega letalskega trga so pokazale, da se zakonodaja v državah članicah ne razlaga in uporablja na enak način. Tak položaj onemogoča enake pogoje delovanja med letalskimi prevozniki Skupnosti. Zaradi mednarodnega značaja letalstva je te težave nemogoče reševati na ravni držav članic. |323 | - Neenotna uporaba tretjega svežnja vodi k izkrivljanju konkurence na notranjem letalskem trgu, saj letalski prevozniki iz raznih držav članic ne delujejo pod enakimi pogoji. |Ukrepi Skupnosti bodo bolje dosegli cilje predloga iz naslednjih razlogov. |324 | - Bolj enotno uporabo tretjega svežnja je najbolje doseči s pojasnitvijo in natančno opredelitvijo pravil na ravni Skupnosti. |325 | - Nekatere zadržke v zvezi s svobodnim opravljanjem zračnih prevozov je treba iz zakonodaje Skupnosti odpraviti. |327 | - Opredeljene težave je mogoče reševati le na ravni Unije, saj so mednarodnega značaja. |Predlog je zato skladen z načelom subsidiarnosti. |Načelo sorazmernosti Predlog je skladen z načelom sorazmernosti iz naslednjega(-ih) razloga(-ov). |331 | - Predlagana revizija tretjega svežnja pušča možnosti za nacionalne odločitve, večinoma nespremenjene, toda pomaga zagotavljati enotno razlago zakonodaje Skupnosti. Samo v določenih primerih, kjer je možnost za oviranje trga, ki izhaja iz nacionalnih odločitev, največja, je lahko posredovanje Skupnosti okrepljeno. |332 | - Upravno breme za nacionalne organe se bo morda v nekaterih državah članicah povečalo na področju nadzorovanja operativnih licenc, saj ta predlog zajema zahteve glede strožjega nadzora. - Toda na ostalih področjih, ki jih zajema predlog, bi moralo upravno breme ostati nespremenjeno ali se celo zmanjšati (npr. obveznosti javnih služb). |Izbira instrumentov |341 | Predlagani instrumenti: uredba. |342 | Druga sredstva ne bi bila primerna zaradi naslednjega(-ih) razloga(-ov). Uredba je najprimernejša, ker: - predlog zadeva revizijo treh veljavnih uredb; - je cilj zagotoviti bolj enotno uporabo zakonodaje Skupnosti na notranjem letalskem trgu. |PRORAčUNSKE POSLEDICE |409 | Predlog ne vpliva na proračun Skupnosti. |DODATNE INFORMACIJE |510 | Poenostavitev |511 | Predlog predvideva poenostavitev zakonodaje. |512 | V tem predlogu so bili odvečni ukrepi odpravljeni in, kadar je bilo mogoče, so bili revidirani tudi vsebina, predstavitev in ubeseditev uredb, s čimer bi izboljšali razumevanje in se izognili dvoumnim razlagam. Poleg tega so bili ob upoštevanju poenostavljene strukture uredb strnjeni v eno samo besedilo. |515 | Predlog je vključen v tekoči program Komisije za posodobitev in poenostavitev pravnega reda Skupnosti ter njenega delovnega in zakonodajnega programa pod sklicem 2002/TREN/28. |520 | Razveljavitev sedanje zakonodaje S sprejetjem predloga bo razveljavljena obstoječa zakonodaja. |560 | Evropski gospodarski prostor Predlagani akt zadeva EGP in se mora zato razširiti na Evropski gospodarski prostor. |570 | Podrobna obrazložitev predloga 1. Krepitev zahtev za odobritev in preklic operativnih licenc. Dober finančni položaj letalskih družb se preverja različno resno, odvisno od države članice, ki je izdala licenco. Zato v državah članicah niso vedno zagotovljeni enaki pogoji delovanja med letalskimi družbami, konsolidacija trga pa je upočasnjena. Poleg tega nadaljnje delovanje finančno ranljivih letalskih družb pomeni varnostna tveganja in v primeru stečaja letalskega prevoznika tudi finančna tveganja za uporabnike. Predlog zahteva, da države članice okrepijo nadzor nad operativnimi licencami in jih začasno odvzamejo ali prekličejo, če več ne izpolnjujejo zahtev iz Uredbe (členi 5 do 10). V primeru neukrepanja s strani države članice predlog daje pravico Komisiji, da začasno odvzame ali prekliče operativno licenco (člen 14). Predlog je bil sestavljen tako, da dopušča možnosti za nadaljnjo razširitev pristojnosti Evropske agencije za varnost v letalstvu (EASA) za pregled nad varnostjo in/ali licenciranjem, tako da se zagotovi najučinkovitejši in doslednejši pregled na letalskimi prevozniki. 2. V predlogu so okrepljene zahteve glede zakupa zrakoplovov (člen 13). Zakup zrakoplova s posadko (wet lease) iz tretjih držav zagotavlja letalskemu prevozniku EU pomembno fleksibilnost, ki pospešuje gospodarsko učinkovitost letalske industrije EU v korist uporabnikov. Toda uporaba sedanjih določb Uredbe (EGS) št. 2407/92 povečuje družbeno zaskrbljenost in zaskrbljenost glede varnosti. Pravila in praksa glede zakupa (zlasti wet-leasinga, tj. zakupa zrakoplova s posadko) se razlikujeta od države članice do države članice. Ocena varnosti zakupljenega letala od tretjih držav se v vseh državah članicah ne ocenjuje enako strogo, kar povzroča zaskrbljenost glede ravni varnosti. Občasna uporaba wet-leasinga iz tretjih držav tako vzbuja zaskrbljenost glede možnih negativnih družbenih posledic. Predlog uvaja strožje zahteve, da se zmanjša negativni učinek družbenih posledic in se spodbuja varnost. Predlog poudarja, da mora organ za izdajo licenc pri odobritvi pogodb o zakupu potrditi, da so varnostni standardi enakovredni zahtevam Skupnosti glede varnosti. Zakup zrakoplova, registriranega v tretji državi, se dovoli samo v izjemnih okoliščinah za najdalj šest mesecev, ki se lahko podaljša samo enkrat v drugi nezaporedni sezoni za največ šest mesecev. 3. Predlog pojasnjuje pravila, ki se uporabljajo za obveznosti javnih služb (členi 16, 17 in 18). Pravila glede obveznosti javnih služb so bila pregledana, da se ugotovi upravno breme, izogne pretirani uporabi obveznosti javnih služb in privabi več ponudnikov v razpisne postopke. Obveznosti glede objave so bile spremenjene tako, da predhodna objava v Uradnem listu Evropske unije zadostuje. Da se ne bi obveznost javnih služb pretirano uporabljala, lahko Komisija v posameznih primerih zahteva gospodarsko poročilo, ki razlaga vsebino obveznosti javnih služb, posebej pazljivo je treba tudi izvesti oceno primernosti, kadar se obveznost javnih služb namerava uvesti za proge, kjer se že uporabljajo železniške storitve s časom potovanja, ki je krajši od treh ur. Razpisni postopek je spremenjen, saj je maksimalno obdobje koncesije podaljšano s tri na štiri leta (in pet let za najbolj obrobne regije). Razpisni postopek za podaljšanje koncesije je treba začeti najmanj šest mesecev prej, da se omogoči temeljita ocena nadaljnje potrebe omejenega dostopa do proge. Poleg tega je bil uveden hitri postopek za obravnavo nenadnih prekinitev poletov na progah z obveznostjo javnih služb. Če bo zakonodaja, ko bo enkrat sprejeta, ohranila zagotovila glede transparentnosti, nerazlikovanja in sorazmernosti, ki bodo enaka tistim, ki jih je predlagala Komisija v svojem predlogu o določitvi in odobritvi nadomestil za javne službe, ter da bi dali prevoznikom pravna zagotovila glede nadomestil, plačanih za izvajanje obveznosti javnih služb, dodeljenih v skladu s to uredbo, namerava Komisija sprejeti najkasneje ob začetku veljavnosti te uredbe zavezujoč akt na podlagi člena 86(3), ki za združljivo in brez potrebe po notifikaciji šteje nadomestilo, odobreno v skladu z uredbo, če le to tvori državno pomoč. Tak akt bi lahko imel obliko posodobljene Odločbe Komisije z dne 28. novembra 2005 (UL L 312 z dne 29.11.2005) s sklicem na to novo uredbo in z razširitvijo področja delovanja na vsa nadomestila za obveznosti javnih služb, ki so bila odobrena letalskim družbam v skladu s to uredbo. 4. Predlog odpravlja neskladja med notranjim letalskim trgom in poleti v tretje države (člena 15 in 22). Ob upoštevanju mnenj, izraženih med posvetovalnim postopkom, predlog obravnava odnose s tretjimi državami samo toliko, kolikor obstaja neposredna povezava z določbami iz tretjega svežnja. Za zagotavljanje usklajenosti med notranjim trgom in njegovimi zunanjimi vidiki, vključno s tistimi glede Enotnega evropskega neba, je treba dostop letaliskih družb iz tretjih držav do notranjega trga Skupnosti upravljati skladno s pogajanji na ravni Skupnosti. Zato bodo Evropske skupnosti odgovorne za pogajanja glede prometnih pravic Skupnosti s tretjimi državami. Ostale omejitve iz obstoječih dvostranskih sporazumov med državami članicami bodo odstranjene, s čimer bo zagotovljena nediskriminacija v zvezi s skupnimi oznakami in določanjem cen s strani letalskih prevoznikov Skupnosti na progah do tretjih držav, vključno s točkami v državah članicah, ki niso njihove lastne. 5. Predlog pojasnjuje pravila glede porazdelitve prometa med letališči (člen 19). Sedanji dvostopenjski postopek – prva vzpostavitev letališkega sistema in potem opredelitev pravil glede porazdelitve prometa – se nadomesti z enostopenjskim postopkom, s katerim se zamisel „letališkega sistema“ ovrže: države članice lahko uvedejo pravila glede porazdelitve prometa na letališčih, ki služijo istemu mestu ali somestju, toda za to je potrebna odobritev Komisije po posvetovanju z ustreznim odborom). Dodaja, da zadevnim letališčem služijo primerna prometna infrastruktura, letališča in mesto ali somestje, ki jim letališča služijo, pa morajo biti povezana s pogostimi, zanesljivimi in učinkovitimi javnimi prevoznimi storitvami. Predlog navaja, da morajo pravila glede porazdelitve prometa spoštovati načela proporcionalnosti in transparentnosti ter temeljiti na objektivnih merilih. To pravilo potrjuje, da se pravil glede porazdelitve prometa ne sme izrabljati v smislu diskriminacije letalskih prevoznikov. 6. Predlog spodbuja transparentnost določanja cen za potnike in pošteno določanje cen. Objava prevoznin brez davkov, dajatev in celo stroškov za gorivo je postala vse bolj razširjena, kar pa ovira transparentnost cen. Nezadostna transparentnost cen vodi k izkrivljanju konkurence in zato uporabniki plačujejo v povprečju višje prevoznine. Komisija še vedno opaža primere neupravičenega razlikovanja na podlagi kraja prebivališča potnika. Predlog navaja, da morajo prevoznine vključevati vse ustrezne davke, prispevke in pristojbine, letalski prevozniki pa morajo splošno javnost obveščati glede svojih letalskih prevoznin, tarif in z njimi povezanih pogojev (člena 2(18) in 24(1)). Letalske prevoznine se določajo brez neupravičenega razlikovanja na podlagi kraja prebivališča ali nacionalnosti potnika v Skupnosti (člen 24(2)). Poleg tega pa pri dostopu do letalskih prevoznin prevoznika ne sme biti razlikovanja zaradi kraja sedeža potovalnega agenta. Izkušnje pri uporabi tretjega svežnja glede liberalizacije zračnih prevozov so pokazale, da ni nobene tržne nepopolnosti, ki bi upravičila vzdrževanje veljavnosti posebnih določb glede urejevanja letalskih prevoznin, kot so npr. zaščitni ukrepi iz člena 6 Uredbe (EGS) št. 2409/92. V tem smislu in ob upoštevanju splošnih pravil glede konkurence se ti ukrepi, specifični za ta sektor, odpravijo iz uredbe. |E-14676 |-  ⎢ 2407/92 - 2408/92 - 2409/92 (prilagojeno)2006/0130 (COD)PredlogUREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETAo skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti(Besedilo velja za EGP)√EVROPSKI PARLAMENT IN Õ SVET EVROPSKE UNIJE STA –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 84(2) √ 80(2) Õ Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije[1],ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[2],∫ novoob upoštevanju mnenja Odbora regij[3],v skladu s postopkom, določenim v členu 251 Pogodbe[4],ob upoštevanju naslednjega:(1) Uredbe Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov[5], (EGS) št. 2408/92 z dne 23 julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti[6] in (EGS) št. 2409/92 z dne 23. julija 1992 o prevozninah in tarifah za zračni prevoz[7] je treba bistveno spremeniti. Zaradi jasnosti je treba te uredbe prenoviti in strniti v eno samo uredbo.(2) S sprejetjem navedenih treh uredb se je letalski promet v Skupnosti liberaliziral. Kljub uspehu te liberalizacije glede gospodarske rasti, konkurence in cenejših prevoznin pa neusklajena uporaba zadevnih uredb v državah članicah ovira delovanje notranjega letalskega trga.(3) Za zagotovitev učinkovitejše in skladnejše uporabe zakonodaje Skupnosti za notranji letalski trg je potrebnih vrsta prilagoditev sedanjemu pravnemu okviru.(4) Zaradi priznavanja možnih povezav med dobrim finančnim položajem letalskega prevoznika in varnostjo je treba vzpostaviti strožji nadzor nad finančnim stanjem letalskih prevoznikov.(5) Zaradi vse večje pomembnosti, ki jo imajo letalski prevozniki z operativnimi sedeži v več državah članicah, in zaradi potrebe po zagotavljanju učinkovitega nadzora nad temi letalskimi prevozniki bi morala biti ista država članica odgovorna za pregled nad spričevali letalskega prevoznika in operativnimi licencami.(6) Za zagotavljanje usklajenega nadzora nad izpolnjevanjem zahtev v zvezi z operativnimi licencami vseh letalskih prevoznikov Skupnosti, morajo organi za izdajo licenc redno ocenjevati finančno stanje letalskih prevoznikov. V ta namen morajo letalski prevozniki predložiti ustrezne informacije o svojem finančnem stanju, zlasti v prvih dveh letih svojega delovanja, saj sta ti leti posebej odločilni za obstoj letalskega prevoznika na trgu.(7) Zaradi zagotovitve manjšega tveganja za potnike, letalski prevozniki Skupnosti, ki ne bodo izpolnjevali zahtev za podaljšanje veljavne operativne licence, ne bodo smeli nadaljevati z opravljanjem prevozov. V takih primerih pristojni organ za izdajo licenc začasno odvzame ali prekliče operativno licenco. Če pristojni organ za izdajo licenc tega ne stori, mora biti Komisiji omogočeno, da začasno odvzame ali prekliče operativno licenco, da se zagotovi enotna uporaba zakonodaje Skupnosti.(8) Da se prepreči pretirana uporaba zakupnih pogodb za zrakoplove, ki so registrirani v tretjih državah, zlasti s posadko (wet lease), je treba te možnosti dopustiti le v izjemnih okoliščinah, kot je npr. pomanjkanje ustreznega zrakoplova na trgu Skupnosti, jih strogo časovno omejiti in zahtevati, da izpolnjujejo varnostne standarde, ki so enakovredni varnostnim pravilom v zakonodaji Skupnosti.(9) Za varno in skladno delovanje notranjega letalskega trga je zaželeno, da je Komisija pristojna za pogajanja v zvezi s prometnimi pravicami na ozemlju Skupnosti s tretjimi državami. S tem bi se izognili morebitnim neskladnostim med notranjim trgom in posameznimi pogajanji držav članic.(10) Za dokončanje notranjega letalskega trga je treba odpraviti še vedno veljavne omejitve, ki se uporabljajo med državami članicami, kot so npr. skupne oznake na progah do tretjih držav ali določanje cen na progah do tretjih držav z vmesnim pristankom v drugi državi članici (leti na podlagi šeste svoboščine).(11) Pogoji, pod katerimi je mogoče uveljaviti obveznost javnih služb, morajo biti jasno in nedvoumno opredeljeni, postopki v zvezi z javnimi razpisi pa morajo omogočati zadostno število konkurentov v razpisih. Komisija mora dobiti toliko informacij, da lahko v posameznih primerih oceni ekonomsko upravičenost obveznosti javnih služb.(12) Veljavna pravila v zvezi s porazdelitvijo prometa med letališči, ki služijo istemu mestu ali somestju, je treba pojasniti in poenostaviti.(13) Ustrezno je zagotoviti, da imajo vse države članice možnost odzvati se na nenadne težave, ki izhajajo iz nepredvidenih in neizogibnih okoliščin, zaradi katerih je tehnično ali praktično zelo težko opravljati letalske prevoze.(14) Potniki morajo imeti dostop do enakih tarif za enake lete, ne glede na kraj svojega prebivališča v Skupnosti ali njihovo nacionalnost pripadnost in ne glede na kraj sedeža potovalnega agenta v Skupnosti.(15) Potniki morajo imeti možnost učinkovite primerjave tarif med letalskimi prevozniki. Zato morajo objavljene tarife označevati končno ceno, ki jo plača potnik, vključno z vsemi davki, prispevki in pristojbinami.(16) Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, je treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil[8].(17) Ker države članice same ne morejo zadostno doseči enotnejše uporabe zakonodaje Skupnosti v zvezi z notranjim letalskim trgom zaradi mednarodnega značaja zračnega prometa in jih je zato mogoče bolje doseči na ravni Skupnosti, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne prekorači okvirov, potrebnih za doseganje teh ciljev.(18) Zato je treba razveljaviti uredbe (EGS) št. 2407/92, 2408/92 in 2409/92 –SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:Poglavje I: Splošne določbeČlen 1Predmet⎢ 2407/92 čl. 1(1) (prilagojeno)Ta uredba se nanaša na zahteve za izdajanje in podaljšanje operativnih licenc, ki jih države članice izdajajo letalskim prevoznikom ustanovljenim v Skupnosti.⎢ 2408/92 čl. 1(1)Ta uredba se nanaša na dostop do letalskih prog znotraj Skupnosti za redne in posebne zračne prevoze.⎢ 2409/92 čl. 1(1) (prilagojeno)Ta uredba ureja merila in postopke za določanje prevoznin in tarif za zračni prevoz izključno znotraj Skupnosti.∫ novo1. Ta uredba ureja licenciranje letalskih prevoznikov Skupnosti, pravice za opravljanje zračnih prevozov letalskih prevoznikov Skupnosti znotraj Skupnosti in določanje cen zračnih prevozov v Skupnosti.⎢ 2408/92 čl. 1(2) (prilagojeno)2. Pri uporabi √ Poglavja III Õ te uredbe za gibraltarsko letališče se razume, da ne posega v pravni položaj Kraljevine Španije in Združenega kraljestva v zvezi s sporom o suverenosti nad ozemljem, na katerem je letališče.⎢ 2408/92 čl. 1(3) (prilagojeno)3. Uporaba določb √ Poglavja III Õ te uredbe za gibraltarsko letališče se odloži do začetka izvajanja dogovora, sklenjenega s skupno deklaracijo ministrov za zunanje zadeve Kraljevine Španije in Združenega kraljestva 2. decembra 1987. Vladi Španije in Združenega kraljestva obvestita Svet o tem datumu.⎢ 2408/92 čl. 1(4) (prilagojeno)Iz uporabe te uredbe so do 30. junija 1993 izvzeta letališča na grških in atlantskih otokih, ki vključujejo avtonomno območje Azorskih otokov. Če Svet na predlog Komisije ne odloči drugače, velja ta izjema še naslednjih pet let, nato pa se lahko podaljša še za pet let.⎢ 2407/92 čl. 2 (prilagojeno)Člen 2OpredelitveZa namene te uredbe √ se uporabljajo naslednje opredelitve Õ .⎢ 2407/92 čl. 2(c) (prilagojeno)? novo2.  „operativna licenca“ pomeni dovoljenje, ki ga izda podjetju odgovorna država članica, ð pristojni organ za izdajo licenc ï in mu dovoljuje zračni prevoz potnikov, pošte in/ali tovora, kot je navedeno v operativni licenci, za plačilo in/ali najem;∫ novo3.  „ pristojni organ za izdajo licenc “ pomeni organ, ki je pristojen za izdajo, zavrnitev, preklic ali začasni odvzem operativnih licenc v skladu s Poglavjem II;⎢ 2407/92 čl. 2(a) (prilagojeno)4.  „ podjetje “ pomeni vsako fizično √ ali Õ pravno osebo, ne glede na to, ali ustvarja dobiček ali ne, ali vsako uradno telo, ne glede na to, ali ima pravno osebnost ali ne.⎢ 2408/92 čl.2(c) in 2409/92 čl.2(f)5.  „ zračni prevoz “ pomeni let ali serijo letov za prevoz potnikov, tovora in/ali poštnih pošiljk proti plačilu in/ali najemnini;⎢ 2408/92 čl. 2(e)6.  „ let “ pomeni odhod z določenega letališča proti določenemu letališču;⎢ 2408/92 čl. 2(k)7.  „ letališče “ pomeni vsako območje v državi članici, ki je odprto za komercialne zračne prevoze;⎢ 2407/92 čl. 2 (d) (prilagojeno)? novo8.  „ spričevalo letalskega prevoznika (AOC) “ pomeni √ spričevalo, izdano Õ dokument, ki ga pristojni organi držav članic podjetju ali kapitalsko povezanim podjetjem, √ s katerim se potrjuje, Õ da je prevoznik strokovno usposobljen in organiziran, da lahko zagotovi varno delovanje zrakoplova za letalske dejavnosti, ki so navedene v spričevalu, ð kot določajo zadevne določbe prava Skupnosti. ï⎢ 2407/92 čl. 2 (g)9.  „ dejanski nadzor “ pomeni odnos, vzpostavljen s pravicami, pogodbami ali drugimi sredstvi, ki posamezno ali skupaj ob upoštevanju dejstev ali zakonov dajejo možnost za izvajanje neposrednega ali posrednega odločilnega vpliva na podjetje, zlasti s:10.  pravico do uporabe celotnega premoženja ali dela premoženja podjetja;11.  pravicami ali pogodbami, ki zagotavljajo odločilen vpliv na sestavo, glasovanje ali odločitve organov podjetja ali kako drugače zagotavljajo odločilen vpliv na vodenje poslovanja podjetja;⎢ 2407/92 čl. 2 (b)12.  „ letalski prevoznik “ pomeni podjetje za zračni prevoz z veljavno operativno licenco;⎢ 2408/92 čl. 2(b) in 2409/92 čl. 2(h) (prilagojeno)? novo13.  „ letalski prevoznik Skupnosti “ pomeni letalskega prevoznika z veljavno operativno licenco, ki jo je izdala država članica ð ki jo je izdal pristojni organ za izdajo licenc ï v skladu √ s Poglavjem II Õ z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov [8].;⎢ 2407/92 čl. 2 (e)? novo14.  „ poslovni načrt “ pomeni podroben opis načrtovanih poslovnih dejavnosti letalskega prevoznika za zadevno obdobje, zlasti v zvezi s ð pričakovanimï razvojem trga in načrtovanimi investicijami, skupaj s finančnimi in ekonomskimi posledicami teh dejavnosti;∫ novo15.  „ zračni prevoz v Skupnosti “ pomeni zračni prevoz, opravljen znotraj Skupnosti;∫ novo16.  „ tranzit “ pomeni pravico do letenja čez ozemlje Skupnosti ali ozemlje tretje države brez pristanka in pravico do pristanka za nekomercialne namene;⎢ 2408/92 čl. 2(f) (prilagojeno)17.  „ prometna pravica “ pomeni pravico letalskega prevoznika, da prevaža potnike, tovor in/ali poštne pošiljke v zračnem prevozu √ opravljanja zračnega prevoza Õ med dvema letališčema v Skupnosti;⎢ 2408/92 čl. 2(l) (prilagojeno)? novo18.  „ regionalno letališče “ pomeni vsako letališče, ki ni navedeno v Prilogi I kot letališče 1. kategorije ð ki izpolnjuje vsaj eno izmed meril, določenih v Prilogi II ï;⎢ 2408/92 čl. 2(g)19.  „ prodaja sedežev “ pomeni prodajo sedežev brez vezane prodaje drugih storitev, kot je na primer nastanitev, ki jih letalski prevoznik ali njegov pooblaščeni predstavnik ali zakupnik letala prodaja neposredno javnosti;⎢ 2408/92 čl. 2(d)20.  „ redni zračni prevoz “ pomeni serijo letov z naslednjimi značilnostmi:21.  opravlja se z zrakoplovi za prevoz potnikov, tovora in/ali poštnih pošiljk proti plačilu tako, da so na vsakem letu širši javnosti na voljo sedeži za individualni nakup (neposredno od letalskega prevoznika ali njegovih pooblaščenih agencij);22.  se opravlja tako, da zagotavlja prevoz med dvema istima letališčema ali med več istimi letališči bodisi:23.  v skladu z objavljenim voznim redom ali24.  s toliko rednimi ali pogostimi leti, da so prepoznavni kot sistematična serija letov.⎢ 2408/92 čl. 2(n)25.  „ zmogljivost “ pomeni število sedežev, ki so na voljo širši javnosti za redne zračne prevoze v danem obdobju;⎢ 2409/92 čl. 2(a) (prilagojeno)? novo26.  „ letalske prevoznine “ pomenijo cene, izražene v ekujih √ eurih Õ ali lokalni valuti, ki jih morajo plačati potniki letalskim prevoznikom ali njihovim zastopnikom za zračni prevoz njih samih √ zadevnih potnikov Õ in njihove prtljage, in kakršne koli pogoje, pod katerimi te cene veljajo, vključno s plačili in pogoji, ki so ponujeni agenciji in drugim pomožnim službam ð ter vključno z vsemi veljavnimi davki, prispevki in pristojbinami; ï⎢ 2409/92 čl. 2(d) (prilagojeno)? novo27.  „tovorne tarife √ zračnega prevoza Õ " pomeni cene, izražene v ekujih ð eurih ï ali v lokalni valuti, ki jih je treba plačati za prevoz tovora, in pogoje, pod katerimi takšne cene veljajo, vključno s plačili in pogoji, ki so ponujeni agenciji in drugim pomožnim službam ð ter vključno z vsemi veljavnimi davki, prispevki in pristojbinami ï ;⎢ 2408/92 čl. 2(h) in 2409/92 čl. 2(i)28.  „ zadevna(-e) država(-e) članica(-e) “ pomeni državo članico ali članice, v katerih ali med katerimi se opravlja zračni prevoz;⎢ 2408/92 čl. 2(i) in 2409/92 čl. 2(j)29.  „ vpletena(-e) država(-e) članica(-e) “ pomeni zadevno državo članico ali članice, v katerih je letalskemu prevozniku, ki opravlja zračni prevoz, izdana licenca;∫ novo30.  „somestje“ pomeni urbano področje, ki ga sestavlja več velemest in mest, ki so se zaradi povečanja in širjenja prebivalstva fizično združila in oblikujejo eno neprekinjeno poseljeno področje;⎢ 2407/92 čl. 2 (f)? novo31.  „ kratko finančno poročilo “ pomeni podrobno poročilo o prihodkih in odhodkih ð letalskega prevoznika ï za zadevno obdobje, skupaj z razčlenitvijo na dejavnosti, ki so povezane z zračnimi prevozi, in druge dejavnosti, ter na denarne in nedenarne elemente;⎢ 2408/92 čl. 2(m) (prilagojeno)"letališki sistem" pomeni dve letališči ali več letališč, združenih v skupino, ki oskrbujeta(-jo) isto mesto ali urbano aglomeracijo, kot je navedeno v Prilogi II;⎢ 2409/92 čl. 2(e) (prilagojeno)"standardne tovorne tarife" pomenijo tarife, ki jih letalski prevoznik običajno ponudi, vključno z običajnimi popusti;⎢ 2409/92 čl. 2(c) (prilagojeno)"čarterske prevoznine" pomenijo cene, izražene v ekujih ali v lokalni valuti, ki jih morajo plačati potniki naročnikom prevoza za storitve, ki predstavljajo ali vključujejo zračni prevoz njih samih in njihove prtljage, in kakršne koli pogoje, pod katerimi takšne cene veljajo, vključno s plačili in pogoji, ki so ponujeni agenciji ali drugim pomožnim službam;⎢ 2409/92 čl. 2(k) (prilagojeno)"osnovna prevoznina" pomeni najnižjo v celoti prilagodljivo prevoznino, na voljo za enosmerni in povratni prevoz, ki se ponudi naprodaj najmanj v enakem obsegu kakor katera koli druga v celoti prilagodljiva prevoznina, ponujena za enak zračni prevoz.⎢ 2408/92 čl. 2(o) (prilagojeno)"obveznost javne službe" pomeni vsako obveznost, naloženo letalskemu prevozniku, da na vsaki letalski progi, za katero mu je država članica izdala operativno licenco, sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev prevoza, ki zadovoljuje določene standarde neprekinjenosti, rednosti, zmogljivosti in določanja cen, katerih letalski prevoznik ne bi prevzel, če bi upošteval le svoje komercialne interese.⎢ 2409/92 čl. 2(b) (prilagojeno)"tarife za sedež" pomenijo cene, izražene v ekujih ali v lokalni valuti, ki jih morajo plačati naročniki prevoza letalskim prevoznikom za prevoz naročnika prevoza ali njegovih strank in njihove prtljage, in kakršne koli pogoje, pod katerimi takšne cene veljajo, vključno s plačili in pogoji, ki so ponujene agenciji in drugim pomožnim službam;⎢ 2408/92 čl. 2(j) (prilagojeno)"država registracije" pomeni državo članico, v kateri je bila izdana licenca iz točke (b);⎢ 2407/92 čl.3(3) (prilagojeno)? novoPoglavje II: Operativna licencaČlen 3? Operativna licenca ï1. Brez vpliva na člen 1(2) Podjetju √ na območju Skupnosti Õ ki je ustanovljeno v Skupnosti, na območju Skupnosti ni dovoljeno opravljati zračnega prevoza potnikov, pošte in/ali tovora proti plačilu in/ali najemnini, če √ podjetju Õ podjetju ni bila izdana ustrezna operativna licenca.⎢ 2407/92 čl. 3(2) (prilagojeno)Podjetje, ki izpolnjuje zahteve iz √ tega poglavja Õ te uredbe, ima pravico do pridobitve operativne licence. Ta licenca sama po sebi ne zagotavlja nobene pravice dostopa do določenih letalskih prog ali trgov.⎢ 2407/92 čl. 3(1) (prilagojeno)2. Brez vpliva na člen 5(5) države članice √ Pristojni organi za izdajo dovoljenj Õ ne smejo izdati ali podaljšati veljavnosti operativnih licenc, če niso izpolnjene zahteve iz te uredbe √ tega poglavja Õ .⎢ 2407/92 čl. 1(2) (prilagojeno)3. Ta uredba se ne uporablja za zračne prevoze potnikov, pošte in/ali tovora z zrakoplovi brez motorja in/ali ultralahkimi zrakoplovi z motorjem, niti za lokalne prevoze, ki ne vključujejo prevoza med različnimi letališči. Za takšne prevoze se uporablja nacionalna zakonodaja o operativnih licencah, če obstaja, ter zakonodaja Skupnosti in nacionalna zakonodaja, ki se nanaša na spričevalo letalskega prevoznika (AOC). √Za naslednje kategorije storitev ne veljajo zahteve glede pridobitve veljavnega operativnega dovoljenja ne glede na katere druge veljavne določbe Skupnosti, nacionalno ali mednarodno pravo: Õ32.  √zračni prevoz, opravljen z zrakoplovi brez motorja in/ali ultralahkimi zrakoplovi z motorjem in Õ33.  √lokalne lete, ki ne vključujejo prevoza med dvema letališčema. Õ⎢ 2407/92 čl. 4(1) (prilagojeno)? novoČlen 4?Pogoji za izdajo operativne licenceï√ Pristojni organ za izdajo licenc Õ izda podjetju operativno licenco, država članica razen če √ če Õ :(a) so njegova glavni poslovni prostori ð glavna pisarna ï in registrirani sedež, če ta obstaja, v tej državi članici ð Skupnosti in večji del svojih operativnih dejavnosti opravlja v Skupnosti ï;(b) ?ima veljavno spričevalo letalskega prevoznika (AOC);ï(c) ?se licenca uporablja za organ države članice, njegovo glavno upravo in registrirani sedež, če ta obstaja, ki se nahajajo v zadevni državi članici, opravi večji del svojih operativnih dejavnosti v zadevni državi članici, v primeru da so AOC izdali nacionalni organi, pa je ista država članica odgovorna za nadzor nad AOC; ï(d) je njegova glavna dejavnost zračni prevoz samostojno ali v kombinaciji s katero koli drugo komercialno dejavnostjo zrakoplova ali popravilom in vzdrževanjem zrakoplova;(e) ?struktura podjetja omogoča pristojnemu organu za izdajo licenc, da upošteva določbe iz tega poglavja;(f) imajo države članice in/ali državljani držav članic v lasti več kot 50 odstotkov podjetja in ga učinkovito nadzorujejo neposredno ali posredno prek enega ali več neposrednih podjetij, razen kot je določeno v sporazumu s tretjo državo, katere Skupnost je pogodbenica;(g) izpolnjuje finančne pogoje iz člena 5.(h) izpolnjuje zahteve v zvezi z zavarovanjem iz člena 11. ï⎢ 2407/92 čl. 4(2) (prilagojeno)Brez vpliva na sporazume in konvencije, v katerih Skupnost nastopa kot pogodbena stranka, mora podjetje ostati v neposredni lasti ali večinski lasti držav članic in/ali državljanov držav članic. Podjetje mora biti nenehno pod dejanskim nadzorom teh držav ali njihovih državljanov.⎢ 2407/92 čl. 4(4) (prilagojeno)Vsako podjetje, ki je neposredno ali posredno udeleženo v kontrolnem deležu letalskega prevoznika, mora izpolnjevati zahteve iz odstavka 2.⎢ 2407/92 čl. 4(3) (prilagojeno)3. (a) Ne glede na odstavka 2 in 4 ohranijo letalski prevozniki, ki so že priznani v Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) 2343/90 in Uredbi Sveta (EGS) št. 294/91 z dne 4. februarja 1991 o zračnih prevozih tovora med državami članicami [5], svoje pravice na podlagi te uredbe in z njo povezanih uredb, dokler izpolnjujejo druge obveznosti iz te uredbe in nad njimi še naprej izvajajo neposredni ali posredni nadzor iste tretje države in/ali njihovi državljani, ki so izvajali ta nadzor v času sprejetja te uredbe. Vendar je tak nadzor mogoče vselej prenesti na države članice in/ali njihove državljane.(b) Možnosti za nakup in prodajo deležev na podlagi pododstavka (a) nimajo tisti državljani, ki imajo v lasti večji delež pri letalskem prevozniku tretje države.⎢ 2407/92 čl. 5(1) (prilagojeno)? novoČlen 5? Finančni pogoji za izdajo operativne licence ï1. Letalski prevoznik, ki prvič zaprosi za odobritev operativne licence, mora biti sposoben pristojnim organom držav članic, ki izdajo licenco, dovolj prepričljivo dokazati ð Pristojni organ za izdajo licenc ï √ natančno oceni, ali lahko podjetje, ki prvič zaprosi za operativno licenco, dokaže Õ ,(a) da lahko kadar koli izpolni svoje dejanske in morebitne obveznosti, nastale v okviru realnih predvidevanj, v obdobju 24 ð 36 ï mesecev od začetka opravljanja dejavnosti;(b) da lahko v obdobju treh mesecev od začetka poslovanja pokriva svoje stalne in obratovalne stroške, ki nastanejo pri poslovanju, skladno s svojim poslovnim načrtom in so določeni na podlagi realnih predvidevanj, pri čemer se ne upošteva dohodek iz poslovanja..⎢ 2407/92 čl. 5(2) (prilagojeno)? novo2. Za namene iz odstavka 1 mora vsak prosilec predložiti poslovni načrt vsaj za prva dve ð tri ï leta poslovanja. V poslovnem načrtu morajo biti podrobno opisane tudi finančne povezave, ki jih ima prosilec z drugimi komercialnimi dejavnostmi, v katerih sodeluje neposredno ali prek medsebojno povezanih podjetij. Prosilec priskrbi tudi vse pomembne informacije; še zlasti podatke, ki so navedeni v točki A √ 1 Õ Priloge √ I Õ.⎢ 2407/92 čl. 5(7) (prilagojeno)? novo3. Odstavka 1 √ in Õ 2 3, 4 in 6 tega člena se ne uporabljata za letalske prevoznike, ki opravljajo prevoze samo z zrakoplovi z manj kot 10 tonami MTOW (največje vzletne teže) in/ali z manj kot 20 sedeži. Taki letalski prevozniki morajo biti vedno sposobni dokazati, da znaša njihov čisti kapital najmanj 80000 ekujev ð 100 000 EUR ï, oziroma priskrbeti podatke, pomembne za namene odstavka 5 √ člena 9(2) Õ , če to zahteva organ za izdajo licenc.Država članica lahko vseeno uporabi določbe odstavkov 1 √ in Õ 2 , 3, 4 in 6 za letalske prevoznike, ki jim izda licenco in opravljajo redne zračne prevoze ali katerih skupni promet presega 3 milijone ekujev √ 3 milijone eurov Õ na leto.Komisija lahko po posvetovanju z državami članicami ustrezno poveča vrednosti, navedene v pododstavku (a), če gospodarski razvoj zahteva tako odločitev. Taka sprememba je objavljena v Uradnem listu Evropskih skupnosti.Vsaka država članica lahko v roku enega meseca Svetu predloži odločitev Komisije v ponovno presojo. V izjemnih okoliščinah lahko Svet v mesecu dni s kvalificirano večino sprejme drugačno odločitev.⎢ 2407/92 čl. 9 (prilagojeno)? novoČlen 6? Spričevalo letalskega prevoznika ï1. Izdaja in stalna veljavnost operativne licence sta odvisni od veljavnega spričevala letalskega prevoznika (AOC), ki opredeljuje dejavnosti, zajete v operativni licenci, in je skladna z merili, ustrezne uredbe Sveta √ določenimi v okviru ustreznih določb Skupnosti Õ . Dokler se ne uporablja uredba Sveta iz odstavka 1, veljajo nacionalni predpisi, ki se nanašajo na spričevala letalskega prevoznika (AOC), ali enakovredna listina, ki se nanaša na izdajo spričeval letalskim prevoznikom.2. ?Vsaka sprememba spričevala letalskega prevoznika Skupnosti (AOC) pomeni spremembo v operativni licenci.ï⎢ 2407/92 čl. 6 (prilagojeno)? novoČlen 7? Dokazilo o dobrem imenu ï1. Kadar √ se Õ pristojni organi države članice zahtevajo za izdajo operativne licence √ zahteva Õ dokazilo o dobrem imenu oseb, ki bodo stalno in dejansko vodile poslovanje podjetja, ali dokazilo o tem, da zanje ni bil odrejen stečaj, jim je bila začasno ali za stalno odvzeta √ ali se dokazilo zahteva za začasni odvzem ali preklic Õ licence zaradi nestrokovnega ravnanja ali kaznivega dejanja, ta država članica ð pristojni organ za izdajo licenc ï sprejme za državljane drugih držav članic kot zadostni dokaz predložitev dokumentov, ki jih izdajo pristojni organi matične države članice ali države članice, iz katere tuji državljan prihaja ð kjer ima oseba svoje stalno prebivališče ï , in izkazujejo, da so te zahteve izpolnjene.2. Kadar pristojni organi matična država članica ali država članica, iz katere tuji državljan prihaja ð kjer ima oseba svoje stalno prebivališče ï, ne izda dokumentov, navedenih v prvem pododstavku √ odstavku Õ , take dokumente nadomesti izjava pod prisego – ali v državah, kjer izjava pod prisego ni predvidena, slovesna izjava, ki jo da zadevna oseba pred pristojnim sodnim ali upravnim organom ali, kadar je primerno, pred notarjem ali usposobljenim strokovnim organom matične države članice ali države članice, iz katere oseba prihaja ð kjer ima oseba svoje stalno prebivališče ï ; ta organ, ali notar ð ali usposobljen strokovni organ ï izda potrdilo o verodostojnosti izjave pod prisego ali svečane izjave.3. Pristojni organi držav članic ð Pristojni organ za izdajo licenc ï lahko zahteva, da se dokumenti in potrdila, navedeni v odstavkih 1 √ in 2 Õ , predložijo najkasneje tri mesece po datumu njihove izdaje.⎢ 2407/92 čl. 11(1) (prilagojeno)? novoČlen 8? Veljavnost operativnih licenc ï1. Operativna licenca velja, dokler letalski prevoznik √ Skupnosti Õ izpolnjuje obveznosti iz te uredbe √ zahteve iz tega poglavja Õ . Vendar država članica lahko določi, da se nova operativna licenca ponovno preuči eno leto po izdaji, nato pa vsakih pet let.⎢ 2407/92 čl. 4(5) (prilagojeno)? novo√Letalski prevoznik Õ Skupnosti mora biti vedno sposoben dokazati državi članici, ki je odgovorna za operativno licenco , ð pristojnemu organu za izdajo licenc, ï da izpolnjuje √ vse Õ zahteve iz tega člena √ poglavja Õ. Komisija na zahtevo države članice preveri izpolnjevanje zahtev iz tega člena in po potrebi sprejme odločitev∫ novo2. Pristojni organ za izdajo licenc natančno spremlja izpolnjevanje zahtev iz tega poglavja. V vsakem primeru pa preveri izpolnjevanje zahtev dve leti po izdaji operativne licence, če obstajajo težave, ali na zahtevo Komisije.Če pristojni organ za izdajo licenc sumi, da lahko finančne težave letalskega prevoznika Skupnosti vplivajo na varnost njegovega obratovanja, o tem takoj obvesti pristojni organ za AOC.⎢ 2407/92 čl. 11(2) (prilagojeno)? novo3. ? Operativna licenca se znova predloži v odobritev,ï če letalski prevoznik √ Skupnosti Õ :(a) √še ni začel opravljati prevozov šest mesecev po izdaji operativne licence Õ(b) je prenehal opravljati prevoze za šest ð več kot tri ï mesece ali jih ni začel opravljati šest mesecev po izdaji operativne licence, odgovorna država članica odloči, ali je treba operativno licenco znova predložiti v odobritev.⎢ 2407/92 čl. 5(6) (prilagojeno)? novo4. √Vsako obračunsko leto mora letalski prevoznik Skupnosti Õ ð v šestih mesecih po koncu poslovnega leta ï pravočasno predložiti pristojnemu organu za izdajo licenc , ki mu izda licenco revidirane zaključne račune za predhodno poslovno leto. ð V prvih dveh letih obratovanja letalskega prevoznika Skupnosti se morajo podatki iz točke 3 Priloge I posodabljati in biti na voljo pristojnemu organu za izdajo licenc vsakih šest mesecev ï . Na zahtevo organa, ki izda licenco, mora letalski prevoznik vselej priskrbeti podatke, ki so pomembni glede na odstavek 5, in še zlasti podatke iz dela C priloge.ð Pristojni organ za izdajo licenc lahko kadar koli oceni finančno uspešnost letalskega prevoznika Skupnosti, kateremu je izdal operativno licenco, od njega zahteva ustrezne informacije in zlasti podatke iz točke 3 Priloge I. ï⎢ 2407/92 čl. 5(3) (prilagojeno)? novo5. √Letalski prevoznik Õ Skupnosti obvesti ð pristojni organ za izdajo licenc: ï :(a) vnaprej uradno obvestiti organ, ki mu izda licenco o načrtih za uvedbo nove redne ali posebne zračne povezave s celino ali nekim območjem na svetu, ki je dotlej še ni opravljal, spremembi vrste ali števila uporabljenih zrakoplovov ali bistvene spremembe v obsegu svojih dejavnosti;(b) vnaprej o vseh nameravanih združitvah ali prevzemih in(c) v štirinajstih dneh o spremembi lastništva vsakega posameznega deleža, ki pomeni 10 % ali več celotnega deleža letalskega prevoznika √ Skupnosti Õ ali njegovega matičnega podjetja ali osnovne holdinške družbe. Predložitev dvanajstmesečnega poslovnega načrta dva meseca pred obdobjem, na katerega se nanaša, velja skladno s tem odstavkom za zadovoljivo obvestilo o spremembah tekočega poslovanja in/ali okoliščin, ki jih zajema ta poslovni načrt.⎢ 2407/92 čl. 5(4) (prilagojeno)? novo6. Če √ pristojni Õ organ, ki izda licenco √ za izdajo licenc Õ meni, da spremembe, o katerih je bil uradno obveščen v skladu z odstavkom 3 √ 5 Õ , pomembno vplivajo na finančni položaj letalskega prevoznika √ Skupnosti Õ , zahteva predložitev popravljenega poslovnega načrta, ki vsebuje zadevne spremembe in zajema obdobje najmanj 12 mesecev od datuma njegove izvedbe, ter vse pomembne informacije skupaj s podatki iz točke B √ 2 Õ Priloge √ 1 Õ ð in informacijami, ki jih je treba predložiti v skladu z odstavkom 4 ï da presodi, ali lahko letalski prevoznik izpolni svoje dejanske in morebitne obveznosti v tem dvanajstmesečnem obdobju.Organ √ Pristojni organ za izdajo licenc Õ , ki izda licenco sprejme odločitev o popravljenem poslovnem načrtu najkasneje tri mesece po tem, ko so mu predloženi vsi potrebni podatki.⎢ 2407/92 čl. 11(3) (prilagojeno)? novo7. Države članice ð Pristojni organ za izdajo licenc ï odloči, ali morajo letalski prevozniki √ Skupnosti Õ znova predložiti v odobritev operativno licenco, ki jim je bila izdana, če se spremeni ena ali več okoliščin, ki vplivajo na pravni položaj podjetja √ letalskega prevoznika Skupnosti Õ , še zlasti v primeru združitev ali prevzemov. Zadevni letalski prevoznik(-i) lahko nadaljuje(-jo) s svojim delovanjem, razen če organ, ki izda licenco, odloči, da je ogrožena varnost in navede razloge za tako odločitev.⎢ 2407/92 čl. 5(7) (prilagojeno)? novo8. Odstavki 1, 2, 3 4, √ 5 Õ in 6 tega člena se ne uporabljajo za letalske prevoznike, ki opravljajo prevoze samo z zrakoplovi z manj kot 10 tonami MTOW (največje vzletne teže) in/ali z manj kot 20 sedeži. Taki letalski prevozniki morajo biti vedno sposobni dokazati, da znaša njihov čisti kapital najmanj 80000 ekujev ð 100 000 EUR ï, oziroma priskrbeti podatke, pomembne za namene odstavka 5 √ člena 9(2) Õ , če to zahteva organ za izdajo licenc.Država članica lahko vseeno uporabi določbe odstavkov 1, 2, 3 4, √ 5 in 6 Õ za letalske prevoznike, ki jim izda licenco in opravljajo redne zračne prevoze ali katerih skupni promet presega 3 milijone ekujev √ eurov Õ na leto.Komisija lahko po posvetovanju z državami članicami ustrezno poveča vrednosti, navedene v pododstavku (a), če gospodarski razvoj zahteva tako odločitev. Taka sprememba je objavljena v Uradnem listu Evropskih skupnosti.Vsaka država članica lahko v roku enega meseca Svetu predloži odločitev Komisije v ponovno presojo. V izjemnih okoliščinah lahko Svet v mesecu dni s kvalificirano večino sprejme drugačno odločitev.⎢ 2407/92 čl. 5(5) (prilagojeno)? novoČlen 9? Začasni odvzem in preklic operativnih licenc ï1. Organi, ki izdajo licenco, lahko kadarkoli, vsekakor pa vedno, kadar obstajajo jasni znaki, da ima letalski prevoznik, ki so mu izdali licenco, finančne težave, ocenijo finančno poslovanje in mu ð Pristojni organ za izdajo licenc ï lahko začasno odvzame ali prekliče √ operativno Õ licenco, če ni več prepričan, da lahko letalski prevoznik √ Skupnosti Õ izpolni svoje dejanske in morebitne obveznosti v obdobju 12 mesecev. Organ, ki izda licenco lahko tudið Pristojni organ za izdajo licenc ï lahko do finančne sanacije letalskega prevoznika √ Skupnosti Õ izda tudi začasno licenco, ð veljavno do 12 mesecev, ï vendar le pod pogojem, da varnost ni ogrožena ð da ta začasna licenca odraža kakršne koli spremembe iz AOC in da obstajajo realne možnosti za zadovoljivo finančno sanacijo. ï⎢ 2407/92 čl. 12 (prilagojeno)? novo2. Država članica ne dovoli, da bi letalski prevoznik, proti kateremu ð Če obstajajo jasni dokazi o finančnih težavah ali če je proti letalskemu prevozniku ï je sprožen stečajni ali podoben postopek, obdržal svojo operativno licenco, če je pristojni organ te države članice prepričan, da v razumnem roku ni realnih možnosti za zadovoljivo finančno sanacijo. ð pristojni organ za izdajo licenc, ki je prevozniku izdal licenco, takoj opravi podrobno oceno finančnega stanja in na podlagi ugotovitev v roku treh mesecev pregleda stanje operativne licence v skladu s tem členom.Pristojni organ za izdajo licenc o postopku ocenjevanja in ugotovitvah obvesti Komisijo, prav tako pa jo obvesti o odločitvi, ki jo sprejme v zvezi z operativno licenco.ï3. ?Če revidirani zaključni računi iz člena 8(4) niso bili predloženi za predhodno poslovno leto v šestih mesecih po koncu poslovnega leta, pristojni organ za izdajo licenc od letalskega prevoznika Skupnosti zahteva, da nemudoma predloži te revidirane zaključne račune.Če revidirani zaključni računi niso predloženi v enem mesecu, se operativna licenca začasno odvzame ali prekliče.Pristojni organ za izdajo licenc obvesti Komisijo o neizpolnitvi obveznosti letalskega prevoznika glede predložitve revidiranih zaključnih računov v roku šestih mesecev, in o ukrepih, ki so bili sprejeti zaradi tega.ï4. ?Če je bilo spričevalo letalskemu prevozniku Skupnosti začasno odvzeto ali preklicano, mora pristojni organ za izdajo licenc takoj začasno odvzeti ali preklicati operativno licenco zadevnega letalskega prevoznika.ï⎢ 2407/92 čl. 13(2) (prilagojeno)? novoČlen 10? Odločitve o operativnih licencah ï1. Zadevna država članica ð Pristojni organ za izdajo licenc ï sprejme odločitev o vlogi čim prej, najkasneje pa v treh mesecih po predložitvi vseh potrebnih podatkov in ob upoštevanju vseh razpoložljivih dokazil. Odločitev sporoči prosilcu letalskemu prevozniku, ki prosi za izdajo licence. V zavrnitvi navede razloge zanjo.⎢ 2407/92 čl. 13(1) (prilagojeno)? novo2. Zadevna država ð Pristojni organ za izdajo licenc ï javno objavi postopke za izdajanje, ð začasni odvzem in preklic ï operativnih licenc in o tem obvesti Komisijo.⎢ 2407/92 čl. 13(4) (prilagojeno)? novo3. ? Seznam ï odločitev držav članic ð pristojnih organov za izdajo licenc ï o izdaji, ð začasnem odvzemu ï ali preklicu operativnih licenc se ð letno ï objavi v Uradnem listu Evropske unije.⎢ 2407/92 čl. 13(3) (prilagojeno)Podjetje, katerega vloga za operativno licenco je bila zavrnjena, lahko predloži zadevo v ponovno obravnavo Komisiji. Če Komisija ugotovi, da zahteve iz te uredbe niso bile izpolnjene, mora navesti svoja stališča o pravilni razlagi uredbe, pri čemer ne posega v člen 169 Pogodbe.⎢ 2407/92 čl. 7? novoČlen 11? Zahteve v zvezi z zavarovanjem ïLetalski prevoznik mora biti zavarovan za odgovornost v primeru nesreč, še zlasti za potnike, prtljago, tovor, pošto in tretje osebe. ?Zavarovalno kritje mora, kjer je primerno, izpolnjevati minimalne zahteve iz Uredbe (ES) št. 785/2004[9].ï⎢ 2407/92 čl. 8(2) (prilagojeno)? novoČlen 12? Registracija ï1. Ne glede na odstavek 3 √ člen 13(2) Õ se zrakoplov, ki ga uporablja letalski prevoznik √ Skupnosti Õ ,po izbiri države članice, ki izda operativno licenco, vpiše v nacionalni register √ države članice, ki je izdala operativno licenco, Õ ali v SkupnostiČe se zakupna pogodba za zrakoplov, registriran v Skupnosti, šteje za sprejemljivo na podlagi člena 10, država članica ne zahteva registracije tega zrakoplova v svojem lastnem registru, če bi to zahtevalo konstrukcijske spremembe zrakoplova.⎢ 2407/92 čl. 8(4) (prilagojeno)2. Država članica pri uporabi odstavka 2(a) √ Pristojni organ za izdajo licenc v skladu z odstavkom 1 in Õ ob upoštevanju veljavnih zakonov in predpisov skupaj s tistimi, ki zadevajo potrdilo o sposobnosti za letenje sprejme čim prej in brez diskriminatorne takse v svoj državni register zrakoplove v lasti državljanov drugih držav članic, in opravi prenos iz registra zrakoplovov drugih držav članic. Za prenos zrakoplovov se razen običajne takse za registracijo ne zaračuna nobena druga dodatna taksa.⎢ 2407/92 čl. 8(1) (prilagojeno)? novoČlen 13? Zakup ï1. Lastništvo zrakoplova ni pogoj za izdajo ali podaljšanje operativne licence vendar mora država članica od letalskih prevoznikov, ki jim izda licenco, zahtevati, da razpolagajo z enim ali več zrakoplovi, kar izhaja iz lastništva ali katere koli oblike zakupne pogodbe.?Podjetje, ki zaprosi za izdajo licence, mora imeti na razpolago enega ali več zrakoplovov, ki izhaja(-jo) iz lastništva ali zakupne pogodbe brez posadke (dry lease). ï?Letalski prevoznik Skupnosti mora imeti na razpolago enega ali več zrakoplovov, kar izhaja iz lastništva ali zakupne pogodbe brez posadke (dry lease).ï?Letalski prevoznik Skupnosti mora imeti na razpolago enega ali več zrakoplovov, kar izhaja iz zakupne pogodbe s posadko (wet lease).ï⎢ 2407/92 čl. 8(3) (prilagojeno)? novo2. Pri kratkoročnih zakupnih pogodbah lahko za zadostitev začasnih potreb letalskega prevoznika √ Skupnosti Õ, sicer pa v izjemnih okoliščinah, država članica ð pristojni organ za izdajo licenc ï prizna oprostitev zahtev za odstavka 2(a) ð registracijo iz člena 12(1). V nobenem primeru pa se ne more letalskemu prevozniku Skupnosti odobriti oprostitev zahtev zaradi zadovoljenja začasnih potreb ali izjemnih okoliščin za več kot šest mesecev, čeprav se oprostitev lahko spet odobri samo enkrat v drugi nezaporedni sezoni za največ šest mesecev. ïð Pri zakupu zrakoplova s posadko (wet-leasing) veljajo za take oprostitve veljavni sporazumi, ki določajo vzajemnost zakupne pogodbe s posadko med zadevno državo članico ali Skupnostjo in tretjo državo registracije zakupljenega letala. ï⎢ 2407/92 čl. 10(1) (prilagojeno)? novo3. Za zagotovitev varnostnih standardov in odgovornosti mora letalski prevoznik √ Skupnosti Õ , ki uporablja zrakoplov drugega podjetja ali zrakoplov priskrbi drugemu podjetju ð s posadko ali brez nje ï , za to pridobiti predhodno odobritev ustreznega pristojnega organa ð za izdajo licenc ï . Pogoji za odobritev so del zakupne pogodbe med pogodbenima strankama.⎢ 2407/92 čl. 10(2) (prilagojeno)? novo4. Država članica ð Pristojni organ za izdajo licenc ï ne odobri pogodb o zakupu zrakoplovov s posadko letalskemu prevozniku, ki mu je izdal operativno licenco, če ð se zadevni organ ne odloči in pisno izjavi zadevnemu letalskemu prevozniku, da ï so izpolnjeni varnostni standardi, enakovredni tistim, iz člena 9 ð ki jih določa Skupnost. ï⎢ 2407/92 čl. 14 (prilagojeno)? novoČlen 14? Preverjanje Komisije ï1. ?Komisija v skladu s postopkom iz člena 25(2) na zahtevo države članice ali lastno pobudo preveri skladnost z zahtevami iz tega poglavja in, če je potrebno, sprejme odločitev o začasnem odvzemu ali preklicu operativne licence.ï2. 1. Za izpolnjevanje svojih obveznosti iz √ tega Õ člena 4 lahko Komisija ð v roku, ki ga določi sama, ï pridobi vse potrebne informacije od zadevnih držav članic, ki tudi zagotovijo, da letalski prevozniki, katerim so izdale licence, informacije priskrbijo ð pristojnih organov za izdajo licenc ali neposredno od zadevnega letalskega prevoznika Skupnosti. ï2. Če zahtevane informacije niso predložene v roku, ki ga določi Komisija, ali so nepopolne, Komisija od zadevne države članice z odločbo zahteva posredovanje informacij. V odločbi mora biti natančno navedeno, katere informacije se zahtevajo, in določen primeren rok za njihovo predložitev.3. Če informacije, zahtevane v skladu z odstavkom 2, niso predložene do določenega roka ali letalski prevoznik ni kako drugače dokazal, da izpolnjuje zahteve člena 4, Komisija, razen v posebnih okoliščinah, takoj obvesti vse države članice o položaju. Države članice lahko, dokler jih Komisija uradno ne obvesti, da je bila predložena dokumentacija, ki dokazuje, da so zadevne zahteve izpolnjene, ukinejo vse pravice dostopa do trga, ki jih ima letalski prevoznik na podlagi Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti [6].⎢ 2407/92 čl. 15 (prilagojeno)Razen pravil iz te uredbe morajo letalski prevozniki spoštovati tudi zahteve iz nacionalne zakonodaje, ki je združljiva z zakonodajo Skupnosti.⎢ 2407/92 čl. 16 (prilagojeno)Ne glede na člen 3(1) ostanejo operativne licence, ki veljajo v državi članici na dan začetka veljavnosti uredbe, veljavne ob upoštevanju zakonov, na podlagi katerih so bile izdane, največ za obdobje enega leta, razen v primeru člena 4(1)(b), za katerega velja obdobje največ treh let; v tem obdobju letalski prevozniki, imetniki takih licenc, sprejmejo potrebne ukrepe za uskladitev z vsemi zahtevami iz te uredbe. Za namene tega člena velja, da so med prevoznike, imetnike operativnih licenc, vključeni tudi tisti prevozniki, ki zakonito poslujejo z veljavnim spričevalom letalskega prevoznika (AOC) na dan, ko začne veljati ta uredba, vendar nimajo takih licenc.Ta člen ne vpliva na člena 4(2), (3), (4) in (5) ter 9, s tem da lahko letalski prevozniki, ki so poslovali na podlagi izjem pred začetkom veljavnosti te uredbe, poslujejo še naprej v obdobju, ki ni daljše od najdaljših zgoraj navedenih obdobij, dokler se države članice ne prepričajo o njihovi usklajenosti s členom 4.⎢ 2407/92 čl. 17 (prilagojeno)Države članice se pred sprejetjem zakonov in drugih predpisov za izvajanje te uredbe posvetujejo s Komisijo. Po sprejetju vsakega takega ukrepa obvestijo Komisijo.⎢ 2408/92 čl. 3(1) (prilagojeno)? novoPoglavje III: Dostop do letalskih progČlen 15? Zagotavljanje zračnih prevozov v Skupnosti ï1. Ob upoštevanju te uredbe zadevna(-e) država(-e) članica(-e) dovoli(-jo) Letalski prevozniki Skupnosti √ imajo pravico Õ , da uresničujejo prometne pravice na letalskih progah v Skupnosti.2. ?Država članica izvrševanja prometnih pravic letalskega prevoznika Skupnosti ne omejuje s kakršnimi koli dovoljenji ali pooblastili. Če ima država članica razloge, da dvomi v veljavnost operativne licence, ki je bila izdana letalskemu prevozniku Skupnosti, sproži razpravo pri pristojnem organu za izdajo licenc. Država članica ne more zahtevati od letalskega prevoznika Skupnosti, da predloži kakršno koli dokumentacijo ali podatke, ki jih je že predložil pristojnemu organu za izdajo licence. ï⎢ 2408/92 čl.3(2) (prilagojeno)Ne glede na odstavek 1 se od države članice ne zahteva, da pred 1. aprilom 1997 prizna prometne pravice kabotaže znotraj njenega ozemlja letalskim prevoznikom Skupnosti, katerim je licenco izdala druga država članica, razen če: (i) se uresničujejo prometne pravice pri prevozu, ki sestavlja in je načrtovan kot podaljšani prevoz iz države registracije prevoznika ali kot predhodni prevoz v državo registracije prevoznika; (ii) letalski prevoznik za kabotažni prevoz ne uporablja več kot 50 % svojih sezonskih zmogljivosti pri istem prevozu, pri katerem kabotažni prevoz predstavlja podaljšani ali predhodni prevoz.⎢ 2408/92 čl. 3(3) (prilagojeno)Letalski prevoznik, ki opravlja kabotažni prevoz v skladu z odstavkom 2, na zahtevo dostavi vključeni(-m) državi(-am) članici(-am) vse informacije, ki so potrebne za izvajanje določb odstavka 2.⎢ 2408/92 čl. 3(4) (prilagojeno)Ne glede na odstavek 1 lahko do 1. aprila 1997 vsaka država članica ureja dostop do prog na svojem ozemlju za letalske prevoznike, če na teh progah že letijo ali so šele vložili vlogo, ki jim je brez diskriminacije glede na državljanstvo lastnika in identiteto letalskega prevoznika izdala licenco v skladu z Uredbo (EGS) št. 2407/92, pri čemer ne posega v zakonodajo Skupnosti, zlasti pa ne v pravila o konkurenci.⎢ 2408/92 čl. 7 (prilagojeno)? novo3. Pri opravljanju zračnih prevozov ð v Skupnosti ï zadevna(-e) država(-e) članica(-e) se letalskemu prevozniku Skupnosti dovoli, da poveže zračne prevoze in uporabljati isto številko leta ð sklene dogovor o letih pod skupno oznako , ne da bi to vplivalo na pravila Skupnosti o konkurenci za podjetja. ï4. ð Kakršne koli omejitve glede svobode letalskih prevoznikov Skupnosti do zagotavljanja letalskih prevozov v Skupnosti, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov med državami članicami, se s to uredbo ukinejo. ï5. ð Ne glede na določbe iz dvostranskih sporazumov med državami članicami in ob upoštevanju pravil Skupnosti o konkurenci za podjetja, zadevna država članica ali države članice dovolijo letalskim prevoznikom Skupnosti, da kombinirajo letalske prevoze in sklenejo dogovore o letih pod skupno oznako do vseh letališč, z njih ali preko njih na svojem ozemlju od ali do katere koli točke ali točk v tretjih državah. ï6. ð Ne glede na obstoječe pravice, ki so bile dodeljene pred začetkom veljavnosti te uredbe in ne glede na Uredbo (ES) št. 847/2004[10] , se letalskim prevoznikom izven Skupnosti ne dovoli uresničevanja prometnih pravic, združevanja zračnih prevozov ali sklenitve dogovorov o letih s skupno oznako za letalske proge, ki so v celoti v Skupnosti, razen če jim to dovoljuje sporazum, sklenjen med Skupnostjo in tretjo državo. ï7. ð Ne glede na obstoječe pravice, podeljene pred začetkom veljavnosti te uredbe in ne glede na Uredbo (ES) št. 847/2004, letalskim prevoznikom iz tretjih držav ni dovoljen tranzit območja Skupnosti, razen če je zadevna tretja država pogodbenica Sporazuma o tranzitu v mednarodnem zračnem prometu, ki je bil podpisan v Chicagu 7. decembra 1944, ali je v ta namen sklenila sporazum s Skupnostjo. ï⎢ 2408/92 čl 4(1)(a) (prilagojeno)? novoČlen 16? Splošna načela za obveznosti javnih služb ï1. Po posvetovanju z drugimi zadevnimi državami članicami in potem, ko je obvestila Komisijo ter letalske prevoznike, ki opravljajo prevoze na progi, lahko vsaka država članica uvede obveznost javnih služb za redne zračne prevoze do ð regionalnega ï letališča ki oskrbuje obrobno območje ali območje v razvoju na njenem ozemlju, ali na progi z redkim prometom do katerega koli regionalnega letališča na njenem ozemlju če taka proga velja kot izredno pomembna za gospodarski razvoj območja, na katerem se letališče nahaja. ?Ta obveznost velja le ï do obsega, ki je nujno potreben, da se na tej progi zagotovi ustrezno ð minimalno ï opravljanje rednih zračnih prevozov, ki izpolnjujejo ustaljene standarde neprekinjenosti, rednosti, zmogljivosti in določanja cen ð ali minimalne zmogljivosti ï , ki jih letalski prevozniki ne bi prevzeli, če bi upoštevali samo svoje komercialne interese.?Določeni standardi, ki veljajo za proge, za katere velja zadevna obveznost javnih služb, se uvedejo na transparentni in nediskriminatoren način.ï⎢ 2408/92 čl.4(1)(c) (prilagojeno)? novo2. V primeru da druge √ oblike Õ prevoza ne morejo zagotoviti primernega in neprekinjenega prevoza ð z najmanj dvema prevozoma na dan ï lahko zadevne države članice vključijo v obveznost javnih služb tudi zahtevo, da mora vsak letalski prevoznik, ki namerava opravljati prevoz na tej progi, jamčiti, da bo opravljal prevoz na progi določeno obdobje, ki se določi v skladu z drugimi pogoji v zvezi z obveznostmi javnih služb.⎢ 2408/92 čl.4(1)(j) (prilagojeno)3. Kadar je uvedena obveznost javnih služb v skladu √ z odstavkoma 1 in 2 Õ s točkama (a) in (c), lahko letalski prevozniki ponudijo prodajo sedežev le, če zadevni zračni prevoz izpolnjuje vse zahteve iz obveznosti javnih služb. Zato se taki zračni prevozi štejejo za redne zračne prevoze.⎢ 2408/92 čl. 4(1)(d) (prilagojeno)? novo4. Če noben letalski prevoznik še ni začel ali ne bo v kratkem začel z rednimi zračnimi prevozi na progi v skladu z obveznostjo javnih služb, ki je bila uvedena na tej progi, lahko država članica omeji dostop do ð rednih zračnih prevozov na ï tej progi na enega samega letalskega prevoznika za obdobje največ treh ð štirih ï let, potem pa stanje ponovno preuči.? To obdobje lahko traja največ pet let, če je obveznost javnih služb uvedena na progi do letališča, ki služi najbolj obrobni regiji, kot določa člen 299(2) Pogodbe. ï5. Pravica do opravljanja letov √ iz odstavka 4 Õ se lahko pridobi z javnim razpisom ð v skladu s členom 17 ï za eno samo progo ali ð , kjer je to potrebno zaradi operativnih razlogov, ï za skupino takih prog kateremu koli letalskemu prevozniku Skupnosti, ki lahko opravlja take zračne prevoze.Razpis mora biti objavljen v Uradnem listu Evropskih skupnosti in rok za predložitev ponudb ne sme biti krajši od enega meseca po datumu objave. O predloženih ponudbah letalskih prevoznikov se nemudoma obvesti druge zadevne države članice in Komisijo.⎢ 2408/92 čl. 4(1)(b) (prilagojeno)? novo6. ?Če želi država članica uvesti obveznost javnih služb, predloži celotno besedilo predvidene obveznosti javnih služb Komisiji, drugim zadevnim državam članicam in letalskim prevoznikom, ki uporabljajo zadevno progo.Komisija objavi informativno obvestilo v Uradnem listu Evropskih unije , v katerem:34.  opredeli dve letališči, ki ju povezuje zadevna proga,35.  navede datum začetka veljavnosti obveznosti javnih služb in36.  navede popolni naslov, kjer da zadevna država članica takoj in brezplačno na voljo ustrezne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi z obveznostjo javnih služb.ï7. ð Nujnost ï in primernost rednih zračnih prevozov ð predvidenih obveznosti javnih služb ï presodijo države članice glede na:-  javni interes;(a) ?razmerje med predvideno obveznostjo in gospodarskimi razvojnimi potrebami zadevne regije;ï(b) možnost uporabe drugih oblik √ načinov Õ prevoza ki jo imajo zlasti otoška področja in zmožnost, da ti oblike √ načini Õ prevoza zadostijo prevozne potrebe, ð zlasti kadar obstoječe storitve železniškega prevoza služijo predvideni progi s časom potovanja, krajšim od treh ur; ï(c) cene vozovnic in pogoje, ki se ponudijo uporabnikom;(d) skupni učinek vseh letalskih prevoznikov, ki opravljajo ali nameravajo opravljati prevoze na progi.8. ?Datum začetka veljavnosti obveznosti javnih služb se ne sme določiti pred datumom objave informativnega obvestila iz drugega pododstavka odstavka 6.9. Obveznost javnih služb se šteje za poteklo, če na progi, za katero velja taka obveznost, ni bilo opravljenih rednih zračnih prevozov več kot 12 mesecev. ï10. ?Če izbrani letalski prevoznik nenadoma prekine opravljanje letov v skladu s členom 17, lahko zadevna država članica v izjemnih primerih pod naslednjimi pogoji sporazumno izbere drugega letalskega prevoznika, da opravlja obveznosti javnih služb za obdobje do šest mesecev, ki se ne more podaljšati:ï(a) ?vsako nadomestilo, ki ga izplača država članica, se izvrši v skladu s členom 17(8);ï(b) ?izbira se opravi med letalskimi prevozniki Skupnosti v skladu z načeli transparentnosti in nerazlikovanja.ï?Komisijo in državo(-e) članico(-e) je treba nemudoma obvestiti o takem hitrem postopku in navesti razloge zanj. Komisija lahko na zahtevo države oz. držav članic ali na lastno pobudo v skladu s postopkom iz člena 25(2) začasno ustavi postopek, če meni, da ne izpolnjuje zahtev iz tega odstavka ali je kako drugače v nasprotju z zakonodajo Skupnosti. ï∫ novoČlen 17Postopek javnega razpisa za obveznost javnih služb1. Javni razpis, ki se zahteva v členu 16(5), se izvede v skladu s postopkom iz odstavkov od 2 do 11.2. Država članic predloži Komisiji celotno besedilo javnega razpisa.3. Komisija v zvezi z razpisom objavi informativno obvestilo v Uradnem listu Evropske unije . Rok za oddajo ponudb ne sme biti krajši od dveh mesecev od dneva objave takega informativnega obvestila. Če se razpis nanaša na letalsko progo, do katere ima dostop samo en prevoznik v skladu s členom 16(4), se mora javni razpis objaviti najmanj šest mesecev pred začetkom nove koncesije, da se lahko oceni nadaljnja potreba po omejenem dostopu.4. Informativno obvestilo vključuje naslednje informacije:(a) zadevno oz. zadevne države članice;(b) zadevno letalsko progo;(c) trajanje veljavnosti pogodbe;(d) popolni naslov, kjer da zadevna država članica na voljo besedilo razpisa in ustrezne informacije in/ali dokumentacijo v zvezi z javnim razpisom in obveznostjo javnih služb;(e) rok za oddajo ponudb.5. Zadevna oz. zadevne države članice takoj in brezplačno pošljejo pomembne informacije in dokumente, ki jih zahteva stranka, ki se zanima za javni razpis.⎢ 2408/92 čl. 4(1)(g) (prilagojeno)Ne glede na pododstavek (f) se izbira ne opravi prej kot v dveh mesecih po roku za oddajo ponudb, da lahko druge države članice predložijo svoje pripombe.⎢ 2408/92 čl. 4(1)(k) (prilagojeno)Pododstavek (d) se ne uporablja v primeru, ko druga zadevna država članica predlaga drug zadovoljiv način izpolnjevanja obveznosti javne službe.⎢ 2408/92 čl. 4(2) (prilagojeno)Odstavek 1(d) se ne uporablja za proge, na katerih se lahko z drugimi oblikami prevoza zagotovi primeren in neprekinjen prevoz, če ponujena zmogljivost presega 30000 sedežev na leto.⎢ 2408/92 čl. 4(1)(e) (prilagojeno)? novo6. Javni razpis in poznejša pogodba med drugim zajemata naslednje točke:(a) standarde, ki se zahtevajo v okviru obveznosti javnih služb;(b) pravila o spremembah in prenehanju pogodbe, zlasti ob upoštevanju nepredvidljivih sprememb;(c) veljavnost pogodbe;(d) Kazni ð sankcije ï zaradi neizpolnjevanja pogodbe;(e) ?objektivne in transparentne parametre, na podlagi katerih se izračuna nadomestilo za opravljanje obveznosti javnih služb, če obstajaï⎢ 2408/92 čl. 4(1)(f)7. Izbira med ponudniki se opravi čim prej ob upoštevanju primernosti prevoza, skupaj s cenami in pogoji, ki se lahko ponudijo uporabnikom, ter stroški za nadomestila, ki jih mora plačati država ali države članice, če se tako plačilo zahteva.⎢ 2408/92 čl.4(1)(h) (prilagojeno)? novo8. A √Zadevna Õ država članica lahko letalskemu prevozniku, ki je bil izbran glede na odstavek (f) √ 7 Õ , povrne √ nadomesti Õ stroške, nastale zaradi izpolnjevanja standardov, ki jih zahtevajo obveznosti javnih služb iz tega odstavka √ iz člena 16 Õ . Pri takem povračilu √ nadomestilu Õ so upoštevani stroški in prihodki, ustvarjeni s prevozom ð ob upoštevanju prihodka iz obveznosti, ki ga zadrži letalski prevoznik, in razumnega dobička, ne sme biti presežen znesek, ki se zahteva za kritje neto stroškov, nastalih zaradi opravljanja vsake posamezne obveznosti javnih služb. ï∫ novo9. Države članice morajo Komisijo takoj obvestiti o rezultatih javnega razpisa in izbiri ponudnika ter vključiti naslednje informacije:(a) številke, imena in splošne informacije o ponudnikih;(b) operativne elemente iz ponudb;(c) zahtevana nadomestila iz ponudb;(d) ime izbranega ponudnika.10. Komisija lahko na zahtevo države članice ali lastno pobudo zahteva od držav članic, da v enem mesecu predložijo vso pomembno dokumentacijo v zvezi z izbiro letalskega prevoznika za opravljanje obveznosti javnih služb. Če države članice zahtevane dokumentacije ne predložijo v roku, lahko Komisija začasno ustavi razpisni postopek v skladu s postopkom iz člena 25(2).⎢ 2408/92 čl. 4(1)(i) (prilagojeno)? novoČlen 18? Pregled obveznosti javnih služb ï1. Države članice sprejmejo ð vse ï ustrezne ukrepe za zagotovitev, da se lahko vse odločitve, sprejete v skladu s tem členom √ členoma 16 in 17 Õ , učinkovito in zlasti čim prej pregledajo z vidika kršitev zakonodaje Skupnosti ali državnih predpisov, s katerimi se ta zakonodaja izvaja.?Komisija lahko zlasti na zahtevo države članice ali lastno pobudo zahteva od držav članic, da v dveh mesecih predložijo:(a) dokument, ki upravičuje potrebo po obveznosti javnih služb in skladnost z merili iz člena 16,(b) gospodarsko analizo regije,(c) analizo o sorazmerju med predvidenimi obveznostmi in cilji gospodarskega razvoja,(d) analizo obstoječih zračnih prevozov, če obstajajo, in druge načine razpoložljivega prevoza, ki bi se lahko šteli za nadomestilo predvideni uvedbi obveznostiï⎢ 2408/92 čl. 4(3) (prilagojeno)? novo2. Komisija na zahtevo države članice, ki meni, da pogoji iz odstavka 1 √ členov 16 in 17 Õ neupravičeno omejujejo razvoj proge, ali na lastno pobudo izvede preiskavo in na podlagi vseh pomembnih dejavnikov v dveh ð šestih ï mesecih po prejemu zahteve ð ter v skladu s postopkom iz člena 25(2) ï sprejme odločitev o tem, ali se odstavek 1 √ člena 16 in 17 Õ še naprej uporabljata za zadevno progo.?Do sprejema take odločitve se Komisija lahko odloči sprejeti začasne ukrepe, vključno z začasno ustavitvijo obveznosti javnih služb v celoti ali delno.ï⎢ 2408/92 čl. 4(4) (prilagojeno)Komisija svojo odločitev sporoči Svetu in državam članicam. Vsaka država članica lahko v roku enega meseca Svetu predloži odločitev Komisije v ponovno presojo. Ta lahko s kvalificirano večino v enem mesecu sprejme drugačno odločitev.⎢ 2408/92 čl. 5 (prilagojeno)Na domačih progah, za katere je bila ob začetku veljavnosti uredbe z zakonom ali pogodbo podeljena izključna koncesija in kadar druge oblike prevoza ne morejo zagotoviti primerne in neprekinjene prevozne storitve, lahko taka koncesija ostane veljavna do svojega izteka oziroma tri leta, karkoli nastopi prej.⎢ 2408/92 čl. 6 (prilagojeno)1. Ne glede na člen 3 lahko država članica takrat, kadar je eden od letalskih prevoznikov, ki mu je izdala licenco, začel opravljati redne potniške zračne prevoze z zrakoplovi z ne več kot 80 sedeži na novi progi med regionalnimi letališči, katerih zmogljivost ne presega 30000 sedežev na leto, zavrne redne zračne prevoze drugega letalskega prevoznika za dve leti, razen če te prevoze opravlja z zrakoplovi z ne več kot 80 sedeži ali tako, da je za vsak let med dvema letališčema naprodaj največ 80 sedežev.2. Člen 4(3) in (4) se uporablja v povezavi z odstavkom 1 tega člena.⎢ 2408/92 čl. 8(2)? novoČlen 19? Porazdelitev prometa med letališča in uresničevanje prometnih pravic ï1. Uresničevanje prometnih pravic je odvisno od objavljenih operativnih predpisov Skupnosti, nacionalnih, regionalnih ali lokalnih operativnih predpisov, ki se nanašajo na varnost, ð varovanje ï, varstvo okolja in dodelitev slotov.⎢ 2408/92 čl. 8(1) (prilagojeno)? novo2. Ta uredba ne posega v pravico države članice, ð Država članica lahko po posvetovanju z zadevnim letalskim prevoznikom ï brez diskriminacije ð določenih letališč v Skupnosti ali ï ne glede na državljanstvo ali identiteto letalskega prevoznika ureja porazdelitev ð zračnega ï prometa med letališči znotraj letališkega sistema ð ob izpolnjevanju naslednjih pogojev:ï(a) ?letališča služijo istemu mestu ali somestju;ï(b) ?letališča imajo ustrezno prometno infrastrukturo; in ï(c) ?letališča in mesta oz. somestja, ki jim ta služijo, so povezana s pogostimi, zanesljivimi in učinkovitimi javnimi prevoznimi storitvamiï?Vsaka odločitev o urejanju porazdelitve zračnega prometa med letališča upošteva načela sorazmernosti in transparentnosti ter temelji na objektivnih merilih.ï⎢ 2408/92 čl. 8(3) (prilagojeno)? novo3. Na zahtevo države članice ali na lastno pobudo Komisija preuči uporabo odstavkov 1 in 2 ter v enem mesecu po prejemu zahteve in po posvetovanju z odborom iz člena 11 odloči, ali država članica lahko nadaljuje z izvajanjem ukrepa. Komisija svojo odločitev sporoči Svetu in državam članicam. ?Ne glede na pravila o porazdelitvi prometa, ki so veljala pred sprejetjem te uredbe, mora zadevna država članica obvestiti Komisijo o svojih namenih glede urejanja porazdelitve zračnega prometa ali glede spreminjanja veljavnih pravilih o porazdelitvi prometa.Komisija pregleda uporabo odstavkov 1 in 2 ter v šestih mesecih po prejemu tega zahtevka in v skladu s postopkom iz člena 25(2) odloči, ali država članica lahko uporabi ukrepe.Komisija objavi svojo odločitev v Uradnem listu Evropske unije in ukrepi se ne smejo začeti uporabljati pred objavo odobritve Komisije. ï⎢ 2408/92 čl. 8(4) (prilagojeno)4. Vsaka država članica lahko v enem mesecu odločitev Komisije predloži Svetu v obravnavo. V izjemnih okoliščinah lahko Svet v mesecu dni s kvalificirano večino sprejme drugačno odločitev.⎢ 2408/92 čl. 8(5) (prilagojeno)5. Ko se država članica odloči zasnovati nov letališki sistem ali spremeniti obstoječega, o tem obvesti druge države članice in Komisijo. Ko se Komisija prepriča o povezanosti letališč za oskrbo istega mesta ali urbane aglomeracije, objavi popravljeno Prilogo II v Uradnem listu Evropskih skupnosti.⎢ 2408/92 čl. 9(1) (prilagojeno)1. Ob resnih zastojih v prometu in/ali okoljskih težavah, lahko odgovorna država članica ob upoštevanju tega člena določi pogoje za uresničevanje pravic v zračnem prometu, jih omeji ali zavrne, zlasti kadar lahko drugi načini prevoza zagotovijo zadovoljivo raven prevozne storitve.⎢ 2408/92 čl. 9(2) (prilagojeno)2. Ukrepi države članice v skladu z odstavkom 1:-  - morajo biti nediskriminatorni glede na državljanstvo ali identiteto letalskih prevoznikov,-  - morajo biti časovno omejeni tako, da rok veljavnosti ni daljši od treh let, potem pa se jih ponovno preuči,-  - ne smejo imeti pretiranega vpliva na cilje te uredbe,-  - ne smejo čezmerno izkrivljati konkurence med letalskimi prevozniki,-  - ne smejo biti bolj omejevalni, kot je potrebno za rešitev težav.⎢ 2408/92 čl. 9(3) (prilagojeno)3. Kadar država članica meni, da je potreben ukrep po odstavku 1, o njem obvesti druge države članice in Komisijo vsaj tri mesece pred začetkom njegove veljavnosti in ga primerno utemelji. Ukrep se izvaja, razen če v roku enega meseca po prejemu obvestila zadevna država članica izpodbija ukrep ali ga Komisija skladno z odstavkom 4 ponovno preuči.⎢ 2408/92 čl. 9(4) (prilagojeno)4. Na zahtevo države članice ali na lastno pobudo Komisija preuči ukrep iz odstavka 1. Če Komisija v enem mesecu po prejemu obvestila iz odstavka 3 začne preučevati ukrep, hkrati navede, ali se sme ukrep med preučevanjem izvajati v celoti ali delno, zlasti ob upoštevanju možnosti nepopravljivih posledic. Po posvetovanju z odborom iz člena 11 Komisija v enem mesecu po prejemu vseh potrebnih informacij odloči, ali je ukrep primeren in skladen s to uredbo ter ni kakorkoli drugače v nasprotju s pravom Skupnosti. Komisija mora o svoji odločitvi obvestiti Svet in države članice. Do sprejema take odločitve se lahko Komisija odloči za začasne ukrepe, vključno z začasno popolno ali delno ukinitvijo ukrepa, zlasti ob upoštevanju možnosti nepopravljivih posledic.⎢ 2408/92 čl. 9(5) (prilagojeno)? novoČlen 20Izredni ukrepi1. Ne glede na odstavka 3 in 4 Država članica lahko ð zavrne, omeji ali uvede pogoje za uresničevanje prometnih pravic, ï sprejme potrebne da razreši nenadne kratkotrajne težave, ð ki nastanejo zaradi nepredvidljivih in neizogibnih okoliščin. ï Pri uvedbi takih ukrepov ð je treba spoštovati načela sorazmernosti in transparentnosti, temeljiti pa morajo na objektivnih in nediskriminatornih merilih ï .Komisijo in √ ostale Õ države članice je treba nemudoma obvestiti o takih ukrepih in jim posredovati ustrezno utemeljitev. Če težave, ki zahtevajo take ukrepe, trajajo dlje kot 14 dni, država članica o tem obvesti Komisijo in druge države članice ter lahko v soglasju s Komisijo določen ukrep podaljša še za največ 14 dni.2. Na zahtevo zadevne(-ih) države(-) članice(-) ali na lastno pobudo lahko Komisija ukine ta ukrep, če ne izpolnjuje zahtev iz odstavka 1 in 2 ali je kako drugače v nasprotju s pravom Skupnosti.⎢ 2408/92 čl. 9(6) (prilagojeno)6. Vsaka država članica lahko v enem mesecu odločitev Komisije na podlagi odstavkov 4 in 5 predloži Svetu v obravnavo. V izjemnih okoliščinah lahko Svet v mesecu dni s kvalificirano večino sprejme drugačno odločitev.⎢ 2408/92 čl. 9(7) (prilagojeno)7. Kadar odločitev, ki jo sprejme država članica v skladu s tem členom, omejuje dejavnost letalskega prevoznika Skupnosti na progi znotraj Skupnosti, se enaki pogoji ali omejitve uporabljajo za vse letalske prevoznike Skupnosti na isti progi. Če odločitev vsebuje zavrnitev novih ali dodatnih prevozov, se enako obravnavajo vse zahteve letalskih prevoznikov Skupnosti za nove ali dodatne prevoze na tej progi.⎢ 2408/92 čl. 9(8) (prilagojeno)8. Ne glede na člen 8(1) in razen v primeru soglasja vključene(-ih) države(-) članice(-) država članica ne dovoli letalskemu prevozniku:uvesti novega prevoza alipovečati pogostosti obstoječega prevozamed določenim letališčem na njenem ozemlju in drugo državo članico toliko časa, dokler letalskemu prevozniku, ki mu je licenco izdala ta druga država članica na podlagi pravil za dodeljevanje slotov iz člena 8(2), ni dovoljeno uvesti novega prevoza ali povečati pogostosti obstoječega prevoza do zadevnega letališča; to velja, dokler Svet ne sprejme uredbe o kodeksu obnašanja pri dodeljevanju slotov na podlagi splošnega načela nediskriminacije glede na državljanstvo in ta uredba ne začne veljati.⎢ 2408/92 čl.10 (prilagojeno)1. Omejitve zmogljivosti ne veljajo za zračne prevoze, ki jih zajema ta uredba, razen kot določata člena 8 in 9 ter ta člen.2. Če je uporaba odstavka 1 povzročila resno finančno škodo letalskemu prevozniku (letalskim prevoznikom), ki opravlja(-jo) redne zračne prevoze in mu (jim) je izdala licenco država članica, Komisija na zahtevo te države članice opravi pregled in na podlagi vseh pomembnih dejavnikov, skupaj s stanjem na trgu in zlasti z morebitnim obstoječim stanjem, zaradi katerega so neupravičeno okrnjene možnosti letalskih prevoznikov te države članice za učinkovito konkuriranje na trgu, finančnim položajem zadevnega(-ih) letalskega(-ih) prevoznika(-ov) ter z doseženim izkoriščanjem zmogljivosti, sprejme odločitev o tem, ali bi bilo treba za določeno obdobje ustaliti zmogljivost rednih zračnih prevozov v to državo in iz nje.3. Komisija svojo odločitev sporoči Svetu in državam članicam. Vsaka država članica lahko v enem mesecu odločitev Komisije predloži Svetu v obravnavo. V izjemnih okoliščinah lahko Svet v mesecu dni s kvalificirano večino sprejme drugačno odločitev.⎢ 2409/92 čl. 1(2) (prilagojeno)? novo√Poglavje IV: Določbe o določanju cen ÕČlen 21? Določanje cen ïBrez poseganja √ Ne glede na Õ odstavek 3 √ člen 23 Õ se ta uredba √ to poglavje Õ ne uporablja za:(a) √letalske Õ prevoznine in tarife, ki jih zaračunavajo letalski prevozniki, ki niso letalski prevozniki Skupnosti;(b) √letalske Õ prevoznine in tarife, določene z obveznostjo javnih služb v skladu s Uredbo Sveta (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do zračnih prog znotraj Skupnosti √ Poglavjem III Õ .⎢ 2409/92 čl. 5(1) (prilagojeno)? novoČlen 22? Svoboda pri določanju cen ï1. Ne glede na to uredbo √ člene 16(1), 23 in 24 Õ letalski prevozniki Skupnosti prosto določajo letalske prevoznine ð in tarife za letalske prevoze v Skupnosti ï .2. ?Ne glede na določbe iz dvostranskih sporazumov med državami članicami pa države članice ne smejo neupravičeno zapostavljati letalskih prevoznikov na podlagi njihove nacionalnosti ali identitete, da lahko letalski prevozniki Skupnosti prosto določajo prevoznine in tarife za zračne prevoze med njihovim ozemljem in tretjo državo. Vse ostale omejitve glede določanja cen, vključno glede prog do tretjih držav, ki izhajajo iz dvostranskih sporazumov med državami članicami, se s to uredbo ukinejo.ï⎢ 2409/92 čl. 3 (prilagojeno)O čarterskih prevozninah in tarifah za sedež ter tovornih tarifah, ki jih zaračunavajo letalski prevozniki Skupnosti, se prosto dogovorijo stranke v pogodbi o prevozu.⎢ 2409/92 čl. 1(3) (prilagojeno)? novoČlen 23? Vodenje cen ï?Ne glede na sporazume, sklenjene med Skupnostjo in tretjo državo, imajo za zračne prevoze med letališči Skupnosti ï pravico do uvajanja novih proizvodov ali nižjih √ letalskih Õ prevoznin od tistih, ki veljajo za enake storitve, samo letalski prevozniki Skupnosti.⎢ 2409/92 čl. 4 (prilagojeno)? novoČlen 24? Obveščanje in enaka obravnava ï1. Letalski prevozniki, ki opravljajo prevoze v Skupnosti, na zahtevo obvestijo ð priskrbijo ï javnosti ð obsežne informacije o svojih letalskih prevozninah, tarifah in z njimi povezanih pogojih ï o vseh letalskih prevozninah in standardnih tovornih tarifah.2. ?Letalski prevozniki določajo letalske prevoznine brez razlikovanja glede na nacionalnost, kraj prebivališča potnika ali kraj sedeža potovalnega agenta v Skupnosti. ⎪⎢ 2409/92 čl. 5(2) (prilagojeno)Zadevna(-e) država(-e) članica(-e) sme(-jo) brez razlikovanja na podlagi državljanstva ali identitete letalskega prevoznika zahtevati, da se letalske prevoznine pri njih beležijo v obliki, ki jo določijo same. Vendar pa jih ni treba beležiti več kakor 24 ur (vključno z enim delovnim dnem) pred začetkom veljavnosti letalskih prevoznin, razen če so enake sedanji prevoznini, za kar je potrebno samo predhodno uradno obvestilo.⎢ 2409/92 čl. 5(3) (prilagojeno)Država članica lahko pred 1. aprilom 1997 zahteva, da se letalske prevoznine na notranjih progah, na katerih ne leti več kakor en letalski prevoznik, ki ga je licencirala, ali na katerih letita dva letalska prevoznika, ki ju je licencirala za skupno obratovanje, beležijo več kakor en delovni dan, vendar največ en mesec pred začetkom njihove veljavnosti.⎢ 2409/92 čl. 5(4) (prilagojeno)Letalska prevoznina lahko ostane na voljo za prodajo in prevoz toliko časa, dokler se ne razveljavi v skladu s členom 6 ali členom 7.⎢ 2409/92 čl. 6 (prilagojeno)1. Ob upoštevanju postopkov iz tega člena lahko država članica kadarkoli odloči, da:(a) razveljavi osnovno prevoznino, ki je ob upoštevanju celotne strukture prevoznin za neko progo in drugih ustreznih dejavnikov, vključno s stanjem konkurence na trgu, previsoka v škodo uporabnikov glede na dolgoročne, v celoti dodeljene stroške letalskega prevoznika, vključno z zadovoljivim donosom kapitala;(b) na nediskriminatoren način ustavi nadaljnje znižanje prevoznin na trgu bodisi na progi ali skupini prog, ko so tržne sile pripeljale do trajnostne rasti padanja letalskih prevoznin, ki se močno razlikuje od običajnih sezonskih gibanj cen in povzroča splošne izgube med vsemi letalskimi prevozniki za zadevne zračne prevoze, ob upoštevanju dolgoročnih, v celoti dodeljenih stroškov letalskih prevoznikov2. O odločitvi, sprejeti v skladu z odstavkom 1, je treba skupaj z razlogi zanjo uradno obvestiti Komisijo in vse druge vpletene države članice ter zadevne(-ga) letalske(-ga) prevoznike(-a).3. Če v štirinajstih dneh po dnevu prejema uradnega obvestila nobena druga zadevna država članica ali Komisija uradno ne sporoči svojega nesoglasja, skupaj z razlogi zanj na podlagi odstavka 1, lahko država članica, ki je sprejela odločitev po odstavku 1, da letalskemu(-im) prevozniku(-om) navodila, da razveljavi(-jo) osnovno prevoznino ali se po potrebi vzdrži(-jo) nadaljnjega znižanja prevoznin.4. Ob nesoglasju lahko vsaka vpletena država članica zahteva posvetovanja za preučitev stanja. Posvetovanja se opravijo v 14 dneh po zahtevi, razen če ni dogovorjeno drugače.⎢ 2409/92 čl. 7 (prilagojeno)1. Na zahtevo vpletene države članice Komisija preuči, ali so izpolnjena merila iz člena 6(1) za ukrepanje oz. neukrepanje po členu 6. Država članica hkrati obvesti drugo(-e) zadevno(-e) državo(-e) članico(-e) in zadevnega(-e) letalskega(-e) prevoznika(-e). Komisija v Uradnem listu Evropskih skupnosti takoj objavi, da so bile letalske prevoznine predložene v preučitev.2. Ne glede na odstavek 1 lahko Komisija na podlagi pritožbe stranke s pravno upravičenim interesom preveri, ali letalske prevoznine ustrezajo merilom iz člena 6(1). Komisija v Uradnem listu Evropskih skupnosti takoj objavi, da so bile letalske prevoznine predložene v preučitev.3. Letalska prevoznina, veljavna ob predložitvi v preučitev v skladu z odstavkom 1, med preučevanjem ostane v veljavi. Toda če je Komisija ali Svet v skladu z odstavkom 8 v prejšnjih šestih mesecih odločil(-a), da podobna ali nižja raven osnovne prevoznine med zadevnim parom mest ni v skladu z merili iz člena 6(1)(a), letalska prevoznina med preučevanjem ne sme ostati v veljavi.Poleg tega pri uporabi odstavka 6 zadevni letalski prevoznik med preučevanjem Komisije ne sme določiti višje osnovne prevoznine od tiste, ki je veljala tik pred osnovno prevoznino, ki se preučuje.4. Po posvetovanju z zadevnimi državami članicami Komisija sprejme odločitev čim prej, vsekakor pa najpozneje v dvajsetih delovnih dneh po prejemu zadostnih informacij od zadevnega(-ih) letalskega(-ih) prevoznika(-ov). Komisija upošteva vse informacije, ki jih prejme od zainteresiranih strank.5. Kadar letalski prevoznik zahtevanih informacij ne predloži v roku, ki ga določi Komisija, ali pa jih predloži v nepopolni obliki, Komisija zahteva te informacije z odločbo. V odločbi mora biti natančno navedeno, katere informacije se zahtevajo, in določen primeren rok za njihovo predložitev.6. Komisija lahko z odločbo odloči, da se veljavna letalska prevoznina do njene dokončne določitve razveljavi, kadar letalski prevoznik predloži nepravilne informacije, ali jih predloži v nepopolni obliki, ali jih ne predloži v roku, določenem v odločbi iz odstavka 5.7. Komisija takoj sporoči svojo obrazloženo odločitev po odstavkih 4 in 6 zadevni(-m) državi(-am) članici(-am) in zadevnemu(-im) letalskemu(-im) prevozniku(-om).8. Zadevna država članica lahko v roku enega meseca predloži odločitev Komisije iz odstavka 4 Svetu. Ta lahko s kvalificirano večino v enem mesecu sprejme drugačno odločitev.9. Zadevne države članice zagotovijo izvršitev odločbe Komisije, razen če jo preučuje Svet ali je Svet v skladu z odstavkom 8 sprejel drugačno odločitev.⎢ 2409/92 čl. 8 (prilagojeno)Komisija se s predstavniki organizacij uporabnikov zračnega prevoza v Skupnosti vsaj enkrat na leto posvetuje o letalskih prevozninah in s tem povezanih vprašanjih in v ta namen priskrbi udeležencem ustrezne informacije.⎢ 1882/2003 čl.1 in Priloga I.5 (prilagojeno)? novoPoglavje V: Končne določbeČlen 25? Odbor ï1. Komisiji pomaga odbor. Odbor svetuje Komisiji o uporabi členov 9 in 10.Komisija se lahko z odborom posvetuje o kateri koli zadevi v zvezi z uporabo te uredbe.2. Pri sklicevanju na ta člen √ odstavek Õ se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/EC[11] in se upoštevajo določbe člena 8 Sklepa.3. Odbor sprejme poslovnik.⎢ 2407/92 čl.18(1) - 2408/92 čl. 14(1) - 2409/92 čl. 10(1) (prilagojeno)Člen 26Sodelovanje in pravica do informacij1. Države članice in Komisija sodelujejo pri izvajanju te uredbe. zlasti pri zbiranju informacij za poročilo, navedeno v členu 9 (Uredbe 2409/92).⎢ 2408/92 čl. 12(1) (prilagojeno)? novo2. Komisija sme pri opravljanju svojih dolžnosti iz te uredbe pridobiti vse potrebne informacije od zadevnih držav članic, ki tudi zagotovijo informacije o letalskih prevoznikih, katerim so izdale licence ð katerim so podelili licenco njihovi pristojni organi ï⎢ 2408/92 čl. 12(2) (prilagojeno)Če zahtevane informacije niso predložene v roku, ki ga določi Komisija, ali so nepopolne, Komisija od zadevne države članice z odločbo zahteva posredovanje informacij. V odločbi se določijo zahtevane informacije in primeren rok za njihovo predložitev.⎢ 2407/92 čl.18(2) - 2408/92 čl. 14(2) - 2409/92 čl. 10(2) (prilagojeno)? novo3. Zaupne informacije, pridobljene pri uporabi te uredbe, so poslovna skrivnost. ð Države članice v skladu s svojo nacionalno zakonodajo sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo primerno zaupnost informacij, ki so jih prejele z uporabo te uredbe. ï⎢ 2408/92 čl. 13 (prilagojeno)Komisija do 1. aprila 1994 objavi poročilo o izvajanju te uredbe, kasneje pa v rednih presledkih.⎢ 2409/92 čl. 9 (prilagojeno)Komisija do 1. aprila 1994 objavi poročilo o izvajanju te uredbe, kasneje pa v rednih presledkih.⎢ 2408/92 čl. 15 (prilagojeno)Uredbi (EGS) št. 2343/90 in št. 294/91 se nadomestita s to uredbo, razen člena 2(e)(ii) ter Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2343/90, kakor jo razlaga Priloga II k tej uredbi, ter člena 2(b) in Priloge k Uredbi (EGS) št. 294/91.⎢ 2409/92 čl. 11 (prilagojeno)Uredba (EGS) št. 2342/90 se razveljavi.∫ novoČlen 27RazveljavitevUredbe (EGS) št. 2407/92, 2408/92 in 2409/92 se razveljavijo.Sklicevanje na razveljavljene uredbe se razlaga kot sklicevanje na to uredbo in razume skladno s primerjalno tabelo v Prilogi III.∫ novoČlen 28Začetek veljavnostiTa uredba začne veljati […] dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije .⎢ 2407/92 čl. 19 (prilagojeno)Ta uredba začne veljati 1. januarja 1993.⎢ 2408/92 čl. 16 (prilagojeno)Ta uredba začne veljati 1. januarja 1993.⎢ 2409/92 čl. 12 (prilagojeno)Ta uredba začne veljati 1. januarja 1993.∫ novoTa uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.V Bruslju, […]Za Evropski parlament Za SvetPredsednik Predsednik[…] […]⎢ 2407/92 Priloga (prilagojeno)? novoPRILOGA √ I ÕInformacije, o finančni sposobnosti letalskih prevoznikov, ki se uporabljajo v povezavi s členom 5 √ ki jih je treba predložiti v smislu členov 5 in 8 Õ1. Informacije o finančni sposobnosti, ki jih mora predložiti prosilec ob prvi vlogi.1.1. Zadnje kratko interno poslovno poročilo in revidirane zaključne račune za preteklo poslovno leto, če so na voljo.1.2. Prikaz bilance stanja in izkaza uspeha za naslednja dve ð tri ï leta.1.3. Izhodišče za podatke o predvidenih izdatkih in dohodkih za postavke, kot so gorivo, prevoznine in tarife, plače, vzdrževanje, amortizacija, nihanja menjalniških tečajev, letališke takse, zavarovanje itd. Napovedi za promet/prihodek.1.4. Podrobne podatke o zagonskih stroških, nastalih v obdobju od predložitve vloge do začetka poslovanja, in pojasnilo o predlogih za financiranje teh stroškov.1.5. Podrobne podatke o sedanjih in načrtovanih virih financiranja.1.6. Podrobne podatke o delničarjih, tudi o državljanstvu, in vrsto zahtevanih deležev, ter statutom podjetja. Če gre za del kapitalsko povezanih podjetij, podatke o razmerju med temi podjetji.1.7. Prikaz izkazov denarnega toka (gotovinskih prilivov in odlivov) in načrtov likvidnosti za prva dve √ tri Õ leta poslovanja.1.8. Podrobne podatke o financiranju nakupa/zakupa zrakoplovov, skupaj s pogodbenimi določili in pogoji v primeru zakupa.2. Informacije, ki jih je potrebno priskrbeti za presojo stalne finančne sposobnosti sedanjih imetnikov licenc, ki načrtujejo spremembo v svojih strukturah ali dejavnostih, ki pomembno vplivajo na finančno stanje.2.1. Po potrebi zadnjo interno bilanco stanja in revidirane zaključne račune za preteklo poslovno leto.2.2. Natančne podatke o vseh predlaganih spremembah, npr. o spremembi vrste storitve, predlaganem prevzemu ali združitvi, spremembah v delniškem kapitalu, spremembah delničarjev itd.2.3. Prikaz bilance stanja in izkaza uspeha za tekoče poslovno leto, skupaj z vsemi predlaganimi spremembami v strukturi ali dejavnostih, ki pomembno vplivajo na finančni položaj.2.4. Podatke o preteklih izdatkih in prihodkih ter prikaz podatkov o izdatkih in prihodkih za postavke, kot so gorivo, prevoznine in tarife, plače, vzdrževanje, amortizacija, nihanja menjalniških tečajev, letališke takse, zavarovanje itd. Napovedi za promet/prihodek.2.5. Izkaze denarnega toka in načrte likvidnosti za prihodnje leto, skupaj z vsemi predlaganimi spremembami v strukturi ali dejavnostih, ki pomembno vplivajo na finančni položaj.2.6. Podrobne podatke o financiranju nakupa/zakupa zrakoplovov, skupaj s pogodbenimi določili in pogoji v primeru zakupa.3. Informacije, ki jih je potrebno priskrbeti za presojo trajne finančne sposobnosti sedanjih imetnikov licence.3.1. Revidirane zaključne račune najpozneje šest mesecev po koncu obdobja, na katerega se nanašajo, in po potrebi zadnjo interno bilanco stanja.3.2. Prikaz bilance stanja, skupaj z izkazom uspeha za prihodnje leto.3.3. Podatke o preteklih izdatkih in prihodkih ter prikaz podatkov o izdatkih in prihodkih za postavke, kot so gorivo, prevoznine in tarife, plače, vzdrževanje, amortizacija, nihanja menjalniških tečajev, letališke takse, zavarovanje itd. Napovedi za promet/prihodek.3.4. Izkaze denarnega toka in načrte likvidnosti za prihodnje leto.∫ novoPRILOGA IIOpredelitev regionalnih letališč za namen člena 16Regionalna letališča so vsa tista letališča, ki izpolnjujejo najmanj enega od naslednjih meril:(a) letni obseg letališkega prometa ne presega pretoka 900 000 potnikov na leto;(b) letni obseg letališkega prometa ne presega 50 000 ton prevoženega tovora na leto;(c) letališče se nahaja na otoku države članice;〉PRILOGA IIIprimerjalna razpredelnicaUredba št. 2407/92 | Ta uredba |Člen 1(1) | Člen 1 |Člen 1(2) | Člen 3(3) |Člen 2 | Člen 2 |Člen 3(1) | Člen 3(2) |Člen 3(2) | Člen 3(1), drugi odstavek |Člen 3(3) | Člen 3(1), prvi odstavek |Člen 4(1) | Člen 4(1) |Člen 4(2) | Člen 4 f |Člen 4(3) | - |Člen 4(4) | Člen 4 f |Člen 4(5) | Člen 8(1), drugi odstavek |Člen 5(1) | Člen 5(1) |Člen 5(2) | Člen 5(2) |Člen 5(3) | Člen 8(5) |Člen 5(4) | Člen 8(6) |Člen 5(5) | Člen 9(1) |Člen 5(6) | Člen 8(4) |Člen 5(7) | Člen 5(3) in 8(8) |Člen 6 | Člen 7 |Člen 7 | Člen 11 |Člen 8(1) | Člen 13(1) |Člen 8(2) | Člen 12(1) |Člen 8(3) | Člen 13(2) |Člen 8(4) | Člen 12(2) |Člen 9 | Člen 6 |Člen 10(1) | Člen 13(3) |Člen 10(2) | Člen 13(4) |Člen 11(1) | Člen 8(1) |Člen 11(2) | Člen 8(3) |Člen 11(3) | Člen 8(7) |Člen 12 | Členi 9(2) – 9(4) |Člen 13(1) | Člen 10(2) |Člen 13(2) | Člen 10(1) |Člen 13(3) | - |Člen 13(4) | Člen 10(3) |Člen 14 | Člen 14 |Člen 15 | - |Člen 16 | - |Člen 17 | - |Člen 18(1) | Člen 26(1) |Člen 18(2) | Člen 26(3) |Člen 19 | - |PRILOGA | PRILOGA I |Uredba št. 2408/92 | Ta uredba |Člen 1(1) | Člen 1 |Člen 1(2) | Člen 1(2) |Člen 1(3) | Člen 1(3) |Člen 1(4) | - |Člen 2 | Člen 2 |Člen 3(1) | Člen 15(1) + 15(2) |Člen 3(2) | - |Člen 3(3) | - |Člen 3(4) | - |Člen 4(1)a | Člen 16(1) |Člen 4 (1)b | Člen 16(6) |Člen 4(1) c | Člen 16(2) |Člen 4(1) d | Člen 16(4) |- | Člen 17(1) |- | Člen 17(2) |- | Člen 17(3) |- | Člen 17(4) |- | Člen 17(5) |Člen 4(1) e | Člen 17(6) |Člen 4(1) f | Člen 17(7) |člen 4(1) g | - |Člen 4(1) h | Člen 17(8) |- | Člen 17(9) |- | Člen 17(10) |Člen 4(1) i | Člen 18(1) |Člen 4(1) j | Člen 16(3) |Člen 4(1) k | - |Člen 4(2) | - |Člen 4(3) | Člen 18(2) |Člen 4(4) | - |Člen 5 | - |Člen 6(1) in 6(2) | - |Člen 7 | Člen 15(3) – 15(6) |Člen 8(1) | Člen 19(2) |Člen 8(2) | Člen 19(1) |Člen 8(3) | Člen 19(3) |Člen 8(4) | - |Člen 8(5) | - |Člen 9(1) | - |Člen 9(2) | - |Člen 9(3) | - |Člen 9(4) | - |Člen 9(5) | Člen 20 |Člen 9(6) | - |Člen 9(7) | - |Člen 9(8) | - |Člen 10 | - |Člen 11 | Člen 25 |Člen 12(1) | Člen 26(2) |Člen 12(2) | - |Člen 13 | - |Člen 14(1) | Člen 26(1) |Člen 14(2) | Člen 26(3) |Člen 15 | - |Člen 16 | - |PRILOGA I | - |PRILOGA II | - |PRILOGA III | - |- | PRILOGA II |Uredba št. 2409/92 | Ta uredba |Člen 1(1) | Člen 1 |Člen 1(2) | Člen 21 |Člen 1(3) | Člen 23 |Člen 2 | Člen 2 |Člen 3 | - |Člen 4 | Člen 24 |Člen 5(1) | Člen 22 |Člen 5(2) | - |Člen 5(3) | - |Člen 5(4) | - |Člen 6 | - |Člen 7 | - |Člen 8 | - |Člen 9 | - |Člen 10(1) | Člen 26(1) |Člen 10(2) | Člen 26(3) |Člen 11 | - |Člen 12 | - |- | Člen 27 |- | Člen 28 |⎢ 2408/92 Priloga in akt o pristopu Avstrije, Švedske in Finske, čl. 29 in Priloga I, ter akt o pristopu Češke, Estonije, Cipra, Latvije. Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške, čl.20 in Prilloga II (prilagojeno)PRILOGA ISeznam letališč kategorije 1BELGIJA: | Bruselj - Zaventem |ČEŠKA REPUBLIKA | Praga - Ruzyně |DANSKA: | Letališki sistem Copenhagen |NEMČIJA | Frankfurt - Rhein-Main, Düsseldorf-Lohausen Munich letališki sistem Berlin |ESTONIJA | Tallinna Lennujaam |ŠPANIJA | Palma-Mallorca Madrid-Barajas Malaga Las Palmas |GRČIJA: | Athens-Hellinikon Solun-Makedonija |FRANCIJA: | Letališki sistem Pariza |IRSKA: | Dublin |ITALIJA: | Letališki sistem Rim Letališki sistem Milano |CIPER | Letališče Larnaka |LATVIJA: | Riga |LITVA | Vilna |MADŽARSKA | Budapest-Ferihegy Mednarodno letališče |MALTA | Luqa |NIZOZEMSKA | Amsterdam - Schiphol |POLJSKA | Varšava-Okęcie |PORTUGALSKA: | Lizbona Faro |SLOVENIJA | Ljubljana |SLOVAŠKA | Letališče Bratislava |ZDRUŽENO KRALJESTVO: | Letališki sistem London Luton |AVSTRIJA | Dunaj |FINSKA | Helsinki-VantaaHelsingfors Vanda |ŠVEDSKA | Letališki sistem Stockholm |PRILOGA IISeznam letaliških sistemovDANSKA: | | Kopenhagen - Kastrup/Roskilde | |NEMČIJA: | | Berlin - Tegel/Schönfeld/Tempelhof | |FRANCIJA: | Pariz-Charles De Gaulle/Orly/Le Bourget Lyon-Bron-Satolas |ITALIJA: | Rome-Fiumicino/Ciampino Milano-Linate/Malpensa/Bergamo (Orio al Serio) Venice-Tessera/Treviso |ZDRUŽENO KRALJESTVO: | London-Heathrow/Gatwick/Stansted |ŠVEDSKA: | Stockholm-Arlanda/Bromma |⎢ 2408/92 PRILOGA III (prilagojeno)Razlaga, na katero se sklicuje člen 15 V Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 2343/90 se letalski prevoznik Scanair, ki je strukturiran in organiziran enako kot letalski prevoznik Scandinavian Airlines System, obravnava enako kot letalski prevoznik Scandinavian Airlines System.[1] UL C […], […], str. […].[2] UL C […], […], str. […].[3] UL C […], […], str. […].[4] UL C […], […], str. […].[5] UL L 240, 24.08.1992, str. 1.[6] UL L240, 24.8.1992, str.8. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu.[7] UL L 240, 24.8.1992, str.15.[8] UL L 184, 17.7.1999, str. 23.[9] UL L 138, 30.4.2004, str. 1.[10] UL L157, 30.4.2004, str.7.[11] UL L 184, 17.7.1999, str. 23.