CELEX: 62014TO0141
Language: mt
Date: 2014-05-23 00:00:00
Title: Digriet tal-President tal-Qorti Ġenerali tat-23 ta' Mejju 2014. # SolarWorld AG, Brandoni solare SpA u Solaria Energia y Medio Ambiente, SA vs il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea. # Proċeduri għal miżuri provviżorji - Dumping - Importazzjonijiet ta’ moduli fotovoltajċi tas-siliċju kristallin u komponenti ewlenin (jiġifieri ċelloli) li joriġinaw fi jew li huma kkonsinjati miċ-Ċina - Dazju antidumping definittiv - Talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni - Nuqqas ta’ urġenza. # Kawża T-141/14 R.

DIGRIET TAL-QORTI ĠENERALI (Il-Ħames Awla)
      1 ta’ Frar 2016 (*)
      
      “Rikors għal annullament – Dumping – Importazzjonijiet ta’ moduli fotovoltajċi tas-siliċju kristallin u tal-komponenti ewlenin tagħhom (ċelloli) li joriġinaw
         jew li jintbagħtu miċ-Ċina – Dazju antidumping definittiv – Eżenzjoni ta’ importazzjonijiet li huma suġġetti għal impenn aċċettat – Indissoċjabbiltà – Inammissibbiltà”
      
      Fil-Kawża T‑141/14,
      SolarWorld AG, stabbilita f’Bonn (il-Ġermanja), 
      
      Brandoni solare SpA, stabbilita f’Castelfidardo (l-Italja),
      
      Solaria Energia y Medio Ambiente, SA, stabbilita f’Madrid (Spanja), 
      
      irrappreżentati minn L. Ruessmann, avukat, u J. Beck, solicitor,
      rikorrenti,
      vs
      Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, irrappreżentat minn B. Driessen, bħala aġent,
      
      konvenut,
      sostnut minn
      Il-Kummissjoni Ewropea, irrappreżentata minn J.-F. Brakeland, T. Maxian Rusche u A. Stobiecka-Kuik, bħala aġenti,
      
      minn
      Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., stabbilita fi Changshu (iċ-Ċina),
      
      Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., stabbilita fi Luoyang (iċ-Ċina),
      
      Csi Cells Co. Ltd, stabbilita f’Suzhou (iċ-Ċina),
      
      u
      Csi Solar Power (Iċ-Ċina), Inc., stabbilita f’Suzhou,
      
      irrappreżentati minn A. Willems, S. De Knop, avukati, u K. Daly, solicitor,
      u minn 
      China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products, stabbilita f’Beijing (iċ-Ċina), irrappreżentata minn J.-F. Bellis, F. Di Gianni u A. Scalini, avukati,
      
      intervenjenti,
      li għandha bħala suġġett talba għall-annullament tal-Artikolu 3 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1238/2013,
         tat-2 ta’ Diċembru 2013, li jimponi dazju antidumping definittiv u li jiġbor definittivament id-dazju provviżorju impost fuq
         l-importazzjonijiet ta’ moduli fotovoltajċi tas-siliċju kristallin u l-komponenti ewlenin tagħhom (ċelloli) li joriġinaw jew
         jintbagħtu mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU L 325, p. 1), 
      
      IL-QORTI ĠENERALI (Il-Ħames Awla),
      komposta minn A. Dittrich, President, J. Schwarcz (Relatur) u V. Tomljenović, Imħallfin, 
      Reġistratur: E. Coulon,
      tagħti l-preżenti
      Digriet
       Il-fatti li wasslu għall-kawża
      1        Ir-rikorrenti, SolarWorld AG, Brandoni solare SpA u Solaria Energia y Medio Ambiente, SA, huma produtturi Ewropej ta’ moduli
         fotovoltajċi tas-siliċju kristallin u tal-komponenti ewlenin tagħhom. 
      
      2        Fil-25 ta’ Lulju 2012, assoċjazzjoni ta’ produtturi Ewropej ta’ moduli fotovoltajċi tas-siliċju kristallin u tal-komponenti
         ewlenin tagħhom, EU ProSun, ippreżentat ilment quddiem il-Kummissjoni Ewropea dwar il-prattiki ta’ dumping relatati mal-importazzjonijiet
         tal-prodotti li jintbagħtu miċ-Ċina. 
      
      3        Fis-6 ta’ Settembru 2012, il-Kummissjoni ppubblikat avviż ta’ ftuħ ta’ proċedura antidumping li tikkonċerna l-importazzjonijiet
         ta’ moduli fotovoltajċi tas-siliċju kristallin u tal-komponenti ewlenin tagħhom (ċelloli u wejfers) li joriġinaw mir-Repubblika
         Popolari taċ-Ċina (ĠU L 269, p. 5). 
      
      4        Ir-rikorrenti kkooperaw f’din il-proċedura.
      
      5        Fit-8 ta’ Novembru 2012, il-Kummissjoni ppubblikat avviz ta’ ftuħ ta’ proċedura antisussidji li tikkonċerna l-importazzjonijiet
         ta’ moduli fotovoltajċi tas-siliċju kristallin u l-komponenti ewlenin tagħhom (ċelloli u wejfers) li joriġinaw mir-Repubblika
         Popolari taċ-Ċina (ĠU C 340, p. 13). 
      
      6        Fl-4 ta’ Ġunju 2013, il-Kummissjoni adottat ir-Regolament (UE) Nru 513/2013 li jimponi dazju antidumping provviżorju fuq l-importazzjonijiet
         ta’ moduli fotovoltajċi bis-siliċju kristallin u l-komponenti ewlenin tagħhom (ċelloli u wejfers) li joriġinaw jew li jintbagħtu
         mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 182/2013 li jagħmel dawn l-importazzjonijiet li joriġinaw
         fi jew li huma kkonsenjati mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina suġġetti għar-reġistrazzjoni (ĠU L 152, p. 5). 
      
      7        Ir-rikors għall-annullament tar-Regolament Nru 513/2013 ġie miċħud b’digriet tal-14 ta’ April 2015, SolarWorld u Solsonica
         vs Il‑Kummissjoni (T-393/13, EU:T:2015:211), li huwa suġġett għal appell pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja (Kawża C-312/15
         P).
      
      8        Permezz ta’ ittra indirizzata lill-Kummissjoni fis-27 ta’ Lulju 2013, il-kamra tal-kummerċ Ċiniża għall-importazzjoni u l-esportazzjoni
         ta’ makkinarju u prodotti elettroniċi (iktar ’il quddiem iċ-“CCCME”) ippreżentat, fil-kuntest tal-investigazzjoni antidumping,
         offerta ta’ impenn konġunt ta’ numru ta’ produtturi-esportaturi Ċiniżi. Essenzjalment, din kienet tipproponi, f’isem dawn
         tal-aħħar u f’isimha stess, l-applikazzjoni ta’ prezzijiet minimi għall-importazzjoni ta’ moduli fotovoltajċi u għal kull
         komponent ewlieni tagħhom (ċelloli u wejfers) sa ċertu livell ta’ importazzjoni annwali (iktar ’il quddiem il-“PMI”). (REQ
         A 11)
      
      9        Fid-29 ta’ Lulju 2013, ġiet ippubblikata dikjarazzjoni tal-Kummissarju Ewropew responsabbli għall-kummerċ (memo/13/730), dwar
         is-soluzzjoni bonarja li ntlaħqet fil-kawża relatata mal-pannelli solari bejn l-Unjoni Ewropea u ċ-Ċina.
      
      10      Wara komunikazzjoni min-naħa tal-Kummissjoni ta’ verżjoni mhux kunfidenzjali tal-offerta ta’ impenn tad-29 ta’ Lulju 2013,
         EU ProSun ressqet, fl-1 ta’ Awwissu 2013, l-osservazzjonijiet tagħha dwar din l-offerta.  
      
      11      Fit-2 ta’ Awwissu 2013, il-Kummissjoni adottat id-Deċizjoni 2013/423/UE, li taċċetta impenn offrut b’rabta mal-proċediment
         antidumping li jikkonċerna l‑importazzjonijiet ta’ moduli fotovoltajċi bis-silikon kristallin u l-komponenti ewlenin tagħhom
         (ċelloli u wejfers) li joriġinaw jew li jintbagħtu mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU L 209, p. 26) minn grupp ta’ produtturi-esportaturi
         Ċiniżi li kkooperaw, flimkien maċ-CCCME, u li huma elenkati fl-anness tal-imsemmija deċiżjoni. 
      
      12      Il-premessi 5 u 6 tad-Deċiżjoni 2013/423 jindikaw li l-produtturi-esportaturi Ċiniżi elenkati fl-anness impenjaw ruħhom li
         josservaw il-PMI għall-moduli fotovoltajċi u għall-komponenti ewlenin tagħhom (ċelloli u wejfers) u li huma pproponew li jiggarantixxu
         li l-volum ta’ importazzjoni mwettqa fil-kuntest tal-impenn jiġi stabbilit f’livell annwali li jikkorrispondi bejn wieħed
         u ieħor għall-prestazzjoni tagħhom fis-suq fil-mument tal-formulazzjoni tal-offerta. Barra minn hekk, mill-premessa 8 tad-Deċiżjoni
         2013/423 jirriżulta li dazju antidumping provviżorju ser jinġabar fuq l-importazzjoni li jaqbżu l-imsemmi volum annwali. 
      
      13      Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 748/2013, tat-2 ta’ Awwissu 2013, li jemenda r-Regolament (UE) Nru 513/2013, (ĠU L 209,
         p. 1), ġie adottat bil-għan li tittieħed inkunsiderazzjoni d-Deċiżjoni 2013/423. Fost emendi oħra, huwa introduċa l-Artikolu 6 fir-Regolament
         Nru 513/2013, li jipprevedi, sakemm jiġu ssodisfatti ċerti kundizzjonijiet, li l-importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti ddikjarati
         għar-rilaxx fiċ-ċirkulazzjoni libera li l-fattura tagħhom tinħareġ minn kumpanniji li l-impenji tagħhom ġew aċċettati mill-Kummissjoni
         u li huma elenkati fl-anness tad-Deċiżjoni 2013/423 ikunu eżenti mid-dazju antidumping provviżorju stabbilit mill-Artikolu 1 tar-Regolament
         Nru 513/2013. 
      
      14      Permezz ta’ ittra tal-25 ta’ Settembru 2013, l-ewwel nett, iċ-CCCME, f’isimha stess kif ukoll bħala rappreżentanta tal-produtturi-esportaturi
         li l-offerta tal-impenn iniżjali tagħhom kienet ġiet aċċettata, talbet lill-Kummissjoni taċċetta t-termini ta’ dan impenn
         bil-għan li jiġu eliminati wkoll l-effetti dannużi tal-importazzjonijiet li huma s-suġġett tas-sussidji. It-tieni nett, hija
         talbet, bħala rappreżentanta ta’ ċertu numru ta’ produtturi-esportaturi oħra, li jiġu inklużi dawn tal-aħħar fil-lista ta’
         impriżi li l-offerta tal-impenn tagħhom kienet ġiet aċċettata. Fl-aħħar nett, hija informatha li kienet qiegħda titlob reviżjoni
         tal-impenn biex titqies l-esklużjoni tal-wejfers mill-kamp ta’ applikazzjoni tal-investigazzjoni.
      
      15      Permezz ta’ ittra tal-24 ta’ Ottubru 2013, il-Kummissjoni informat lill-EU ProSun li abbozz ta’ deċiżjoni, li tikkonferma
         l-aċċettazzjoni ta’ impenn offrut b’rabta mal-proċedimenti antidumping u antisussidji li jikkonċernaw l-importazzjonijiet
         ta’ moduli fotovoltajċi tas-silikon kristallin u tal-komponenti ewlenin tagħhom (ċelloli) li joriġinaw jew li jintbagħtu mir-Repubblika
         Popolari taċ-Ċina, kif ukoll il-verżjoni mhux kunfidenzjali tal-offerta tal-impenn emendata kienet tqiegħdet għad-dispożizzjoni
         fil-fajl mhux kunfidenzjali. EU ProSun intalbet tipprovdi l-osservazzjonijiet eventwali tagħha fi żmien għaxart ijiem. Barra
         minn hekk, il-Kummissjoni wieġbet għall-osservazzjonijiet li EU ProSun kienet ressqet matul il-proċedura. B’mod partikolari,
         hija informat li d-dipartimenti kienu użaw “metodoloġija, sorsi u marki differenti” sabiex jiġi eżaminat jekk l-impenn emendat
         kienx jipprovdi l-istess protezzjoni ta’ dazji antidumping ad valorem.
      
      16      Il-Kummissjoni adottat id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2013/707/UE, tal-4 ta’ Diċembru 2013, li tikkonferma l-aċċettazzjoni
         ta’ impenn offrut b’rabta mal-proċedimenti ta’ antidumping u antisussidjarji li jikkonċernaw l-importazzjonijiet ta’ moduli
         fotovoltajċi bis-silikon kristallin u l-komponenti ewlenin tagħhom (ċelloli) li joriġinaw jew jintbagħtu mir-Repubblika Popolari
         taċ-Ċina għall-perijodu ta’ applikazzjoni ta’ miżuri definittivi (ĠU L 325, p. 214). 
      
      17      Mill-premessa 4 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2013/707/UE jirriżulta li, wara l-adozzjoni tal-miżuri provviżorji, il-Kummissjoni
         kompliet bl-investigazzjoni dwar id-dumping, id-dannu, u l-interess tal-Unjoni kif ukoll dwar il-proċedura antisussidji mmexxija
         b’mod parallel, u li l-wejfers ġew esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni taż-żewġ investigazzjonijiet u, konsegwentement, mill-kamp
         ta’ applikazzjoni tal-miżuri definittivi. 
      
      18      Skont il-premessa 5 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2013/707/UE, l-investigazzjoni antidumping ikkonfermat il-konklużjonijiet
         provviżorji li jikkonċernaw l-eżistenza ta’ dumping dannuż.
      
      19      Mill-premessi 7 sa 10 u mill-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2013/707 jirriżulta li, wara n-notifika tal-konklużjonijiet
         finali tal-proċeduri antidumping u antisussidji, il-produtturi-esportaturi Ċiniżi, flimkien maċ-CCCME, ressqu komunikazzjoni
         bil-għan li jemendaw l-offerta ta’ impenn inizjali tagħhom. Din l-emenda fl-impenn kienet tirrigwarda l-esklużjoni tal-wejfers
         mill-kamp tal-investigazzjoni, il-parteċipazzjoni ta’ ċertu numru ta’ produtturi-esportaturi oħra f’dan l-impenn, u t-twessigħ
         tat-termini tal-impenn bil-għan li jiġu eliminati wkoll l-effetti dannużi tal-importazzjonijiet li huma s-suġġett tas-sussidji.
         
      
      20      Ir-rikors għall-annullament tad-Deċiżjoni 2013/423 u tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2013/707 ġew miċħuda b’digriet tal-14
         ta’ Jannar 2015, SolarWorld et vs Il-Kummissjoni (T-507/13, Ġabra, EU:T:2015:23), li huwa suġġett għal appell pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja (Kawża
         C-142/15 P).
      
      21      Il-konklużjonijiet definittivi tal-investigazzjoni jidhru fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kunsill (UE) Nru 1238/2013, tat-2 ta’
         Diċembru 2013, li jimponi dazju antidumping definittiv u li jiġbor definittivament id-dazju provviżorju impost fuq l-importazzjonijiet
         ta’ moduli fotovoltajċi tas-siliċju kristallin u komponenti ewlenin (jiġifieri ċelloli) li joriġinaw fi jew li huma kkonsinjati
         mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (ĠU L 325, p. 1, iktar ’il quddiem ir-“regolament definittiv antidumping”). 
      
      22      Skont l-Artikolu 1 tar-regolament definittiv, ġie stabbilit dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet ta’ moduli
         jew pannelli fotovoltajċi tas-siliċju kristallin u taċ-ċelloli tat-tip użat f’moduli jew pannelli fotovoltajċi tas-siliċju
         kristallin li jaqgħu taħt ċerti kodiċijiet tan-Nomenklatura Doganali, li joriġinaw jew li jintbagħtu mir-Repubblika Popolari
         taċ-Ċina. 
      
      23      Skont l-Artikolu 3(1) tar-regolament definittiv, li huwa applikabbli għal ċerti prodotti li r-referenzi tagħhom huma speċifikati
         fid-dawl tan-Nomenklatura Doganali u li jiġu ffatturati minn kumpanniji li l-Kummissjoni tkun aċċettat l-impenji tagħhom u
         li isimhom jidhru fl-anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2013/707, l-importazzjonijiet iddikjarati għar-rilaxx fiċ-ċirkulazzjoni
         libera huma eżentati mid-dazju antidumping stabbilit mill-Artikolu 1 tal-imsemmi regolament jekk jiġu osservati ċerti kundizzjonijiet.
         
      
      24      L-Artikolu 3(2) tar-regolament definittiv jgħid li jitnissel dejn doganali fil-mument tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni
         tar-rilaxx fiċ-ċirkulazzjoni libera meta jiġi stabbilit li waħda jew iktar mill-kundizzjonijiet fl-Artikolu 3(1) ma jkunux
         ġew issodisfatti jew meta l-Kummissjoni tirtira l-aċċettazzjoni tagħha tal-impenn. 
      
       Proċedura u t-talbiet tal-partijiet
      25      Permezz ta’ rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-28 ta’ Frar 2014, ir-rikorrenti ressqu din il-kawża. 
      
      26      Permezz ta’ att separat, ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-31 ta’ Marzu 2014, ir-rikorrenti ressqu, bis-saħħa
         tal-Artikolu 278 TFUE u tal-Artikoli 104 et seq tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali, tat-2 ta’ Mejju 1991, talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni tal-Artikolu 3
         tar-regolament definittiv, sakemm il-Qorti Ġenerali qatgħet din il-kawża. 
      
      27      Permezz tad-digriet tat-23 ta’ Mejju 2014, SolarWorld et vs Il-Kunsill (T‑141/14R, EU:T:2014:281), il-President tal-Qorti Ġenerali ċaħad it-talba għas-sospensjoni tal-eżekuzzjoni
         minħabba nuqqas ta’ urġenza. 
      
      28      Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fil-15 ta’ April 2014, il-Kummissjoni talbet li tintervjeni insostenn
         tat-talbiet tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. Il-Kunsill u r-rikorrenti ressqu l-osservazzjonijiet bil-miktub tagħhom, rispettivament,
         fit-30 ta’ April u fil-15 ta’ Mejju 2014. 
      
      29      Permezz ta’ digriet tal-President tal-Ħames Awla tal-Qorti Ġenerali tal-4 ta’ Ġunju 2014, il-Kummissjoni ġiet awtorizzata
         tintervjeni. 
      
      30      Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fl-20 ta’ Ġunju 2014, Canadian Solar Manufacturing (Changshu),
         Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cello Co. Ltd, Csi Solar Power (Iċ-Ċina), Inc. (iktar ’il quddiem,
         flimkien, “Canadian Solar”) u Canadian Solar EMEA GmbH talbu li jintervjenu insostenn tat-talbiet tal-Kunsill. Il-Kummissjoni,
         il-Kunsill u r-rikorrenti ressqu l-osservazzjonijiet bil-miktub tagħhom, rispettivament, fis-17 ta’ Lulju, fit-22 ta’ Lulju
         u fit-8 ta’ Awwissu 2014. 
      
      31      Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fl-20 ta’ Ġunju 2014, iċ-CCCME talbet li tintervjeni insostenn
         tat-talbiet tal-Kunsill. Il-Kummissjoni, il-Kunsill u r-rikorrenti ressqu l-osservazzjonijiet bil-miktub tagħhom, rispettivament,
         fis-17 ta’ Lulju, fit-22 ta’ Lulju u fit-8 ta’ Awwissu 2014.
      
      32      Permezz ta’ żewġ digrieti tal-President tal-Ħames Awla tal-Qorti Ġenerali tat-28 ta’ Novembru 2014, Canadian Solar u ċ-CCCME
         ġew awtorizzati jintervjenu, filwaqt li t-talba għal intervent ta’ Canadian Solar EMEA GmbH ġiet miċħuda fuq il-bażi li din
         tal-aħħar ma tat l-ebda prova li hija kellha interess fl-eżitu tal-kawża.
      
      33      Permezz tal-atti ppreżentati fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali, fit-8 ta’ Awwissu u fis-6 ta’ Novembru 2014, ir-rikorrenti talbu
         t-trattament kunfidenzjali fir-rigward ta’ Canadian Solar u taċ-CCCME ta’ ċerti elementi msemmija fir-rikors u fl-annessi
         tiegħu, kif ukoll dawk li jinsabu fis-sottomissjonijiet tad-difiża, fir-replika u fil-kontroreplika. Iċ-CCCME ddikjarat li
         ma kellhiex oġġezzjoni. Canadian Solar ma għamlet l-ebda osservazzjoni. 
      
      34      Permezz ta’ att ippreżentat fir-Registru tal-Qorti Ġenerali fit-22 ta’ Settembru 2015, il-Kunsill talab li dan ir-rikors jiġi
         mehmuż ma’ dak tal-Kawża T-142/14, SolarWorld et vs Il-Kunsill, għall-finijiet tal-proċedura orali u tad-deċiżjoni li ttemm l-istanza. Ir-rikorrenti ressqu l-osservazzjonijiet
         tagħhom bil-miktub dwar din it-talba fit-13 ta’ Ottubru 2015. Il-Kummissjoni u l-Kunsill ma ressqux osservazzjonijiet. 
      
      35      Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-23 ta’ Novembru 2015, Canadian Solar iddikjarat li kienet
         qed tirtira l-intervent tagħha f’din il-kawża. Permezz ta’ messaġġi elettroniċi ppreżentati fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali
         fis-7 u fid-9 ta’ Diċembru 2015, il-Kummissjoni u l-Kunsill informaw, rispettivament, li huma ma kellhomx osservazzjoni dwar
         l-irtirar ta’ Canadian Solar. La r-rikorrenti u lanqas iċ-CCCME ma ressqu osservazzjoni. 
      
      36      Ir-rikorrenti jitolbu li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: 
      
      –        tikkonstata li r-rikors huwa ammissibbli u fondat;
      –        tannulla l-Artikolu 3 tar-regolament definittiv (iktar ’il quddiem id-“dispożizzjoni kkontestata”)
      –        tgħaqqad din il-kawża mal-Kawża T-507/13, SolarWorld et vs Il‑Kummissjoni; 
      
      –        tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż;
      –        tikkundanna lill-Kummissjoni għall-ispejjeż marbuta mal-intervent tagħha;
      –        tikkundanna lill-Canadian Solar u liċ-CCCME jbatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom. 
      37      Il-Kunsill jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: 
      
      –        tiċħad ir-rikors bħala infondat; 
      –        tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż. 
      38      Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: 
      
      –        tiċħad ir-rikors bħala inammissibbli; 
      –        sussidjarjament, tiċħad ir-rikors bħala infondat; 
      –        tgħaqqad din il-kawża mal-Kawża T-142/14, SolarWorld et vs Il‑Kunsill;
      
      –        tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż, inklużi l-ispejjeż sostnuti minnha. 
      39      Iċ-CCCME titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:
      
      –        tilqa’ t-talbiet tal-Kunsill, jiġifieri tiċħad ir-rikors bħala infondat;
      –        tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż.
      40      Canadian Solar titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: 
      
      –        tiddikjara r-rikors inammissibbli; 
      –        sussidjarjament, tiċħad ir-rikors bħala infondat;
      –        tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż, inklużi l-ispejjeż sostnuti minnha. 
       Id-dritt
      41      Bis-saħħa tal-Artikolu 129 tar-Regoli tal-Proċedura tagħha, fuq proposta tal-Imħallef Relatur, il-Qorti Ġenerali tista’, f’kull
         ħin, ex officio, u wara li tisma’ lill-partijiet prinċipali, tagħti deċiżjoni permezz ta’ digriet motivat għall-finijiet ta’ inammissibbiltà
         abbażi tal-ordni pubbliku.
      
      42      F’dan il-każ, il-Qorti Ġenerali tqis li għandha biżżejjed informazzjoni mill-atti tal-proċess u tqis, għalhekk, li hemm lok
         li tittieħed deċiżjoni mingħajr ma tkompli bil-proċedura. 
      
      43      Mingħajr ma ppreżenta l-ebda eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà, il-Kunsill, sostnut mill-intervenjenti, qajjem żewġ motivi ta’
         inammissibbiltà tar-rikors. Min-naħa, id-dispożizzjoni kkontestata ma tistax tiġi sseparata mir-regolament definittiv. Min-naħa
         l-oħra, ir-rikorrenti ma għandhomx il-locus standi, fis-sens tal-Artikolu 263 TFUE, għaliex la huma direttament u lanqas individwalment ikkonċernati u ma jistgħux jistrieħu
         fuq l-ipoteżi prevista mill-aħħar parti tas-sentenza tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE biex jiġi rrikonoxxut lilhom
         il-locus standi. 
      44      Preliminarjament, għandu jitfakkar li r-rikorrenti qed jitolbu l-annullament tal-unika dispożizzjoni kkontestata, jiġifieri
         l-Artikolu 3 tar-regolament definittiv. Id‑dispożizzjoni kkontestata tipprevedi, fil-paragrafu 1 tagħha, li l-Kunsill jeżenta
         mid-dazju antidumping stabbilit mill-Artikolu 1 tal-imsemmi regolament, bil-kundizzjoni li jiġu osservati ċerti kundizzjonijiet,
         l-importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti li r-referenzi tagħhom huma speċifikati fid-dawl tan-Nomenklatura Doganali, u li jiġu
         ffatturati minn kumpanniji li l-Kummissjoni tkun aċċettat l-impenn tagħhom u li isimhom jidher fl-anness tad-Deċiżjoni ta’
         Implimentazzjoni 2013/707.
      
      45      B’mod partikolari, għandu jiġi eżaminat l-ewwel motiv ta’ inammissibbiltà li tqajjem, jiġifieri l-assenza tan-natura separabbli
         tad-dispożizzjoni kkontestata.
      
      46      Il-Kunsill, sostnut mill-Kummissjoni u miċ-CCCME, isostni li d-dispożizzjoni kkontestata hija indissoċjabbli mill-kumplament
         tar-regolament definittiv u li ma tistax tiġi sseparata, peress li l-annullament tagħha jemenda l-istess sustanza tar-regolament.
         Ir-regolament definittiv jiddependi fuq l-effett ekonomiku tal-miżuri adottati kollha flimkien. Jekk id-dazji antidumping
         kellhom jiġu estiżi għall-importazzjonijiet kollha, il-miżura tkun sinifikattivament differenti minn dik adottata, filwaqt
         li ma huwiex ċert li regolament li jistabbilixxi d-dazji antidumping b’rabta mal-importazzjonijiet kollha kienx jiġi adottat.
         Fil-kontrareplika, il-Kunsill jallega li r-rikorrenti ma ħadux inkunsiderazzjoni l-fatt li l-annullament tad-dispożizzjoni
         kkontestata jżid b’mod sostanzjali n-numru ta’ importazzjonijiet li fuqhom jinġabru d-dazji antidumping, u b’hekk ibiddel
         l-istabbiliment parzjali tad-dazji antidumping fi stabbiliment sħiħ, li jwassal għal emenda sostanzjali fir-regolament definittiv.
      
      47      Ir-rikorrenti jqisu li l-artikoli kollha tar-regolament definittiv jistgħu jkunu applikabbli mingħajr id-dispożizzjoni kkontestata
         u li huma ma humiex ambigwi, ħaġa li tirrendi inutli l-interpretazzjoni tagħhom b’riferiment għall-premessi fl-imsemmi regolament.
         Huma jinsistu fuq il-fatt li xejn fir-regolament definittiv ma jagħmel l-impożizzjoni tad-dazju antidumping dipendenti fuq
         id-dispożizzjoni kkontestata, peress li l-kwistjoni tal-applikazzjoni tal-PMI għal livell ta’ importazzjoni hija irrilevanti
         sabiex jiġi ddeterminat jekk id-dispożizzjoni kkontestata tistax tiġi sseparata. Huma jqisu wkoll li r-rieda tal-produtturi-esportaturi
         Ċiniżi ma taffettwax dan il-punt, peress li, għall-kuntrarju, l-impożizzjoni tad-dazju antidumping ma tiddependix fuq il-ftehim
         tal-produtturi-esportaturi kkonċernati u l-impenn innifsu li huma joffru jiddependi fuq il-ftehim tal-Kummissjoni. Huma jinnotaw
         li l-impenn offrut ma kienx kundizzjoni għall-adozzjoni tar-regolament definittiv.
      
      48      Jirriżulta mill-ġurisprudenza li l-annullament parzjali ta’ att tal-Unjoni huwa possibbli biss meta l-elementi li fuqhom jintalab
         l-annullament ikunu jistgħu jiġu sseparati mill-kumplament tal-att (sentenzi tal-10 ta’ Diċembru 2002, Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill,
         C‑29/99, Ġabra, EU:C:2002:734, punt 45; tat-30 ta’ Settembru 2003, Il‑Ġermanja vs Il-Kummissjoni, C-239/01, Ġabra, EU:C:2003:514,
         punt 33, u tal-24 ta’ Mejju 2005, Franza vs Il-Parlament u Il-Kunsill, C‑244/03, Ġabra, EU:C:2005:299, punt 12). 
      
      49      Bl-istess mod, ġie deċiż ripetutament li r-rekwiżit ta’ separabbiltà ma jkunx sodisfatt meta l-annullament parzjali ta’ att
         ikollu l-effett li jemenda s-sustanza tal-att (sentenza Franza vs Il-Parlament u Il-Kunsill, iċċitata fil-punt 48 iktar ’il
         fuq, EU:C:2005:299, punt 13; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill, iċċitata fil-punt 48 iktar
         ’il fuq, EU:C:2002:734, punt 46, u l-Ġermanja vs Il‑Kummissjoni, iċċitata fil-punt 48 iktar ’il fuq, EU:C:2003:514, punt 34).
         
      
      50      Ġie deċiż ukoll illi l-kwistjoni dwar jekk annullament parzjali jemendax is-sustanza tal-att ikkontestat tikkostitwixxi kriterju
         oġġettiv, u mhux kriterju suġġettiv marbut mal-intenzjoni politika tal-awtorità li tkun adottat l-imsemmi att (sentenzi Il-Ġermanja
         vs Il-Kummissjoni, iċċitata fil-punt 48 iktar ’il fuq, EU:C:2003:514, punt 37; Franza vs Il‑Parlament u Il-Kunsill, iċċitata
         fil-punt 48 iktar ’il fuq, EU:C:2005:299, punt 14, u tat-30 ta’ Marzu 2006, Spanja vs Il-Kunsill, C-36/04, Ġabra, EU:C:2006:209,
         punt 14). 
      
      51      Barra minn hekk, il-verifika tan-natura separabbli tad-dispożizzjonijiet li tagħhom jintalab l-annullament tippreżupponi l-eżami
         tal-portata tal-imsemmija dispożizzjonijiet, sabiex ikun jista’ jiġi evalwat jekk l-annullament tagħhom ibiddilx l-ispirtu
         u s-sustanza tal-att li jinsabu fih (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tad-29 ta’ Marzu 2012, Il-Kummissjoni vs L-Estonja, C-505/09
         P, Ġabra, EU:C:2012:179, punt 112, u d-digriet tal-11 ta’ Diċembru 2014, Carbunión vs Il-Kunsill, C-99/14 P, EU:C:2014:2446,
         punt 30). 
      
      52      Huwa fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet li għandu jiġi ddeterminat jekk id-dispożizzjoni kkontestata ma hijiex dissoċjabbli
         mill-kumplament tar-regolament definittiv u tistax, għaldaqstant, tkun is-suġġett ta’ rikors għal annullament. 
      
      53      Fl-ewwel lok, għandu jiġi kkonstatat li l-Kunsill u l-Kummissjoni jaqblu mar-rikorrenti dwar l-effetti tal-annullament tad-dispożizzjoni
         kkontestata fuq ir-regolament definittiv. Annullament bħal dan jista’ jwassal biex jiġu applikati d-dazji antidumping fl-importazzjonijiet
         kollha li jintbagħtu minn produtturi-esportaturi Ċiniżi li jkunu offrew l-impenn aċċettat mid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni
         2013/707. L‑Artikolu 2 tal-offerta ta’ impenn tas-27 ta’ Lulju 2013, ippreżentata miċ-CCCME jipprevedi l-iffissar tal-PMI
         għal moduli u għaċ-ċelloli sa ċertu livell annwali, filwaqt li l-Artikolu 2(2) jippreċiża li l-bejgħ fl-Unjoni tal-prodott
         ikkonċernat li ma jaqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-impenn huwa suġġett għal dazju antidumping. L-Artikolu 1(2) tar-regolament
         definittiv jistabbilixxi r-rati fissi speċifiċi tad-dazju antidumping għal produtturi-esportaturi Ċiniżi msemmija individwalment,
         li minnhom kważi kollha daħlu għall-impenn aċċettat, kif ukoll r-rati differenti għat-tliet gruppi ta’ kumpanniji mhux identifikati.
      
      54      Fit-tieni lok, għandu jiġi kkonstatat li l-annullament tad-dispożizzjoni kkontestata jista’ jġib miegħu tibdil fl-effetti
         tar-regolament definittiv, billi l-importazzjonijiet tal-prodott ikkonċernat li ġej minn produtturi-esportaturi Ċiniżi li
         daħlu għall‑impenn ma jibqax eżentat, sa ċerti limiti annwali, mid-dazji antidumping previsti fl-Artikolu 1(2) tiegħu. Jekk
         tintlaqa’ t-talba għall-annullament tad-dispożizzjoni kkontestata, mill-eżami tal-portata tad-dispożizzjoni jirriżulta li
         l-ispirtu u s-sustanza stess tar-regolament definittiv jinbidlu (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Il-Kummissjoni vs L-Estonja,
         iċċitata fil-punt 51 iktar ’il fuq, EU:C:2012:179, punt 112, u d-digriet tal-11 ta’ Diċembru, Carbunión vs Il‑Kunsill, iċċitat
         fil-punt 51 iktar ’il fuq, EU:C:2014:2446, punt 30).
      
      55      Fil-fatt, id-dispożizzjoni kkontestata tagħti, sa ċertu limitu kwantitattiv, eżenzjoni mid-dazji antidumping lil operaturi
         ekonomiċi msemmija individwalment, dment li jiġu sodisfatti l-kundizzjonijiet li hija tipprevedi li jiġu osservati. L-annullament
         tad-dispożizzjoni kkontestata jkollu bħala konsegwenza, filwaqt li jneħħi l-eżenzjoni tad-dazji applikabbli f’dan il-limitu
         kwantitattiv, li jagħti portata iktar wiesgħa lid-dazji antidumping minn dik tal-applikazzjoni tar-regolament definittiv kif
         adottat mill-Kunsill, peress li, f’din l-ipotezi, l-imsemmija dazji jolqtu l-importazzjonijiet kollha tal-prodott ikkonċernat
         li ġej miċ-Ċina, filwaqt li, fl-applikazzjoni tal-imsemmi regolament kollu kemm hu, dawn id-dazji jolqtu biss l-importazzjonijiet
         li jintbagħtu minn esportaturi Ċiniżi li ma jkunux daħlu għall-impenn aċċettat mill-Kummissjoni permezz tad-Deċiżjoni ta’
         Implimentazzjoni 2013/707, liema importazzjonijiet jikkorrispondu, skont il-partijiet, għal 30% tal-importazzjonijiet totali
         tal-prodott ikkonċernat. Riżultat bħal dan jikkostitwixxi tibdil fis-sustanza tal-att li fih tidħol id-dispożizzjoni li fuqha
         l-annullament qed jintalab, hawn imsemmi r-regolament definittiv.
      
      56      Sa ċertu punt, il-konsegwenzi tal-annullament tad-dispożizzjoni kkontestata jistgħu jitqabblu ma dawk li l-qorti tal-Unjoni
         ħadet inkunsiderazzjoni biex tiddeċiedi li d-dispożizzjonijiet li fuqhom l-annullament intalab ma kinux separabbli mill-kumplament
         tal-atti li fihom huma kienu jinsabu. 
      
      57      L-ewwel nett, din hija l-ipoteżi li tgħid li l-Qorti tal-Ġustizzja ċaħdet bħala inammissibbli rikors ippreżentat kontra d-dispożizzjonijiet
         ta’ direttiva dwar il-projbizzjoni totali ta’ reklamar favur il-prodotti tat-tabakk, għar-raġuni li l-annullament kien ikollu
         l-effett li jdawwar projbizzjoni totali ta’ reklamar fi projbizzjoni parzjali (sentenza tal-5 ta’ Ottubru 2000, Il-Ġermanja
         vs Il-Parlament u Il-Kunsill, C-376/98, Ġabra, EU:C:2000:544, punt 117). It-tieni nett, dan jirrigwarda l-ipoteżi li tgħid
         li l-Qorti Ġenerali ċaħdet bħala inammissibbli rikors ippreżentat kontra l-inklużjoni ta’ sit bħala sit ta’ importanza Komunitarja
         fl-anness ta’ direttiva sa fejn l-inklużjoni kienet tkopri sit fl-ibħra territorjali ta’ Ġibiltà, għar-raġuni li l-annullament
         kien jeżiġi li jiġi emendat is-sit ta’ importanza Komunitarja, u għalhekk, is-sustanza tad-deċiżjoni tal-inklużjoni (digriet
         tal-24 ta’ Mejju 2011, Il-Gvern ta’ Ġibiltà vs Il‑Kummissjoni, T-176/09, EU:T:2011:239, punti 38 sa 41, ikkonfermata bid-digriet
         tat-12 ta’ Lulju 2012, Il‑Gvern ta’ Ġibiltà vs Il‑Kummissjoni, C-407/11 P, EU:C:2012:464, punti 30 sa 35). It-tielet nett,
         dan jirrigwarda l-ipoteżi li tgħid li l-Qorti Ġenerali ċaħdet bħala inammissibbli rikors ippreżentat kontra d-dispożizzjonijiet
         ta’ direttiva li tinkludi sustanza attiva fl-anness ta’ direttiva dwar it-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall‑protezzjoni tal-pjanti,
         għar-raġuni li l-annullament kien ikollu bħala effett li jbiddel l-inkluzjoni ta’ sustanza limitata għal perijodu ta’ żmien
         u għal ċerti kulturi f’inklużjoni mingħajr limitazzjoni ta’ żmien u għall-kulturi kollha, billi l-Qorti Ġenerali tkun ħadet
         inkunsiderazzjoni li l-għanijiet tas-sistema tal-awtorizzazzjoni tat-tqegħid fis-suq ta’ prodotti għall-protezzjoni tal-pjanti,
         u l-limitazzjonijiet kkontestati jikkostitwixxu kundizzjonijiet mandatorji u essenzjali fl-inklużjoni ta’ sustanza fl-anness
         inkwistjoni [sentenza tat-12 ta’ April 2013, Du Pont de Nemours (Franża) et vs Il-Kummissjoni, T-31/07, EU:T:2013:167, punt 85]. Ir-raba’ nett, din tirrigwarda l-ipoteżi li tgħid li l-Qorti tal-Ġustizzja
         ċaħdet bħala inammissibbli r-rikors ippreżentat kontra d-dispożizzjonijiet ta’ deċiżjoni dwar l-għajnuna mill-Istat, għar-raġuni
         li l-annullament kien ikollu bħala effett li jbiddel l-aċċettazzjoni ta’ għajnuna lill-impriżi limitata fiż-żmien għall-aċċettazzjoni
         mingħajr limitu temporanju (digriet Carbunión vs Il‑Kunsill, iċċitata fil-punt 51 iktar ’il fuq, EU:C:2014:2446, punt 31).
         Issa, is-sitwazzjonijiet li nħolqu mill-annullament ta’ dispożizzjonijiet ikkontestati f’dawn il-kawżi differenti huma simili
         għal dik li għalija kienet twassal l-annullament tad-dispożizzjoni kkontestata. 
      
      58      Fil-fatt, li kieku annullat id-dispożizzjonijiet dak iż-żmien ikkontestati, il-qorti tal-Unjoni kien ikollha tbiddel il-kamp
         ta’ applikazzjoni tal-miżuri inklużi fl-atti li kellhom id-dispożizzjonijet li kienu s-suġġett ta’ rikors għal annullament.
         Minn dan huwa kkonkluda li l-modifiki indikati mill-annullament tad-dispożizzjonijiet dak iż-żmien ikkontestati kienu jippreġudikaw
         is-sustanza tal-atti li kienu jinkluduhom. 
      
      59      Għaldaqstant, minħabba t-tibdil fis-sustanza tar-regolament definittiv li jwassal għall-annullament tad-dispożizzjoni kkontestata,
         li tneħħi l-eżenzjoni ta’ dazji antidumping li minnhom jibbenefikaw l-importazzjonijiet tal-produtturi-esportaturi Ċiniżi
         li kienu daħlu għall-impenn aċċettat mill-Kummissjoni, id-dispożizzjoni kkontestata ma hijiex dissoċjabbli mill-kumplament
         ta’ dan ir-regolament.
      
      60      Fit-tielet lok, għandu jiġi kkonstatat li l-argumenti tar-rikorrenti, esposti fil-punt 47 iktar ’il fuq, ma humiex ta’ natura
         li jqiegħdu fid-dubju l-konklużjoni dwar l-indissoċjabbiltà tad-dispożizzjoni kkontestata. Fil-fatt, il-kwistjoni ta’ jekk
         l-artikoli kollha jistgħux jiġu applikati mingħajr id-dispożizzjoni kkontestata ma għandux rilevanza għall-evalwazzjoni tal-portata
         tal-emenda li saret fl-imsemmi regolament fil-każ ta’ annullament ta’ din id-dispożizzjoni, evalwazzjoni li għandha tkun it-test
         li jistabbilixxi jekk is-sustanza tal-att ġuridiku li jinkludi d-dispożizzjonijiet li fuqhom l-annullament mitlub hijiex mibdula.
         L-istess jgħodd għaċ-ċirkustanża li l-artikoli tar-regolament definittiv ma jkunux ambigwi, ħaġa li tirrendi inutli l-interpretazzjoni
         tagħhom fid-dawl tal-premessi, għar-raġuni li xejn fir-regolament definittiv ma jissuġġetta l-impożizzjoni tad-dazji antidumping
         għad-dispożizzjoni kkontestata u għar-raġuni li l-impenn offrut ma kienx kundizzjoni għall-adozzjoni tar-regolament definittiv.
         L-ebda waħda minn dawn is-sottomissjonijiet ma hija ta’ natura li tqiegħed fid-dubju l-konklużjoni li waslet għaliha l-Qorti
         Ġenerali fil-punt 55 iktar ’il fuq, li minnha jirriżulta li l-annullament tad-dispożizzjoni kkontestata kien ikollu l-konsegwenza
         li jagħti portata iktar wiesgħa lid-dazji antidumping stabbiliti fl-Artikolu 1(2) tar-regolament definittiv minn dik li tirriżulta
         mill-applikazzjoni tal-imsemmi regolament li kien ġie adottat mill-Kunsill, li jikkostitwixxi, mingħajr dubju, tibdil fis-sustanza
         tar-regolament definittiv.
      
      61      Għaldaqstant, ir-rikors għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli, peress li d-dispożizzjoni kkontestata li ma hijiex dissoċjabbli
         mir-regolament definittiv. Għalhekk, ma hemmx bżonn li tingħata deċiżjoni la dwar it-talba biex jingħaqqad dan ir-rikors mal-Kawża
         T-507/13, SolarWorld et vs Il-Kummissjoni, u mal-Kawża T-142/14, SolarWorld et vs Il-Kummissjoni, u lanqas dwar it-talba għal miżuri ta’ organizazzjoni tal-proċedura sabiex jiġi eżaminat jekk l-intervent
         ta’ Canadian Solar ma għadux ammissibbli. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      62      Skont l-Artikolu 134(1) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż, jekk
         dawn ikunu ntalbu. Peress li r-rikorrenti tilfu, hemm lok, kif mitlub mill-Kunsill, li huma jiġu kkundannati għall-ispejjeż,
         inklużi dawk marbuta mal-proċedura għal miżuri provviżorji. 
      
      63      Skont l-Artikolu 138(1) tar-Regoli tal-Proċedura, l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet li jintervjenu fil-kawża għandhom ibatu
         l-ispejjeż rispettivi tagħhom. Għaldaqstant hemm lok li l-Kummissjoni tbati l-ispejjeż tagħha. 
      
      64      Skont l-Artiklu 138(3) tal-Regoli tal-Proċedura, il-Qorti Ġenerali tista’ tiddeċiedi li intervenjent, minbarra dawk imsemmija
         fil-paragrafi 1 u 2 tal-istess artikolu, għandu jbati l-ispejjeż tiegħu. Fiċ-ċirkustanzi ta’ dan il-każ, il-Qorti Ġenerali
         tiddeċiedi li Canadian Solar u ċ-CCCME għandhom ibatu l-ispejjeż rispettivi tagħhom. 
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI ĠENERALI (Il-Ħames Awla)
      tordna:
      1)      Ir-rikors huwa miċħud bħala inammissibbli. 
      2)      SolarWorld AG, Brandoni solare SpA u Solaria Energia y Medio Ambiente, SA huma kkundannati għall-ispejjeż tagħhom kif ukoll
            dawk tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, inklużi dawk marbuta mal-proċedura għal miżuri provviżorji.
      3)      Il-Kummissjoni Ewropea, Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells
            Co. Ltd, Csi Solar Power (Iċ-Ċina), Inc. u ċ-China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products
            għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. 
      4)      Il-Kummissjoni Ewropea, Canadian Solar Manufacturing (Changshu), Inc., Canadian Solar Manufacturing (Luoyang), Inc., Csi Cells
            Co. Ltd, Csi Solar Power (Iċ-Ċina), Inc. u ċ-China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products
            għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom. 
      Magħmul fil-Lussemburgu, fl-1 ta’ Frar 2016.
      
               Reġistratur 
            
             
            
                      Il-President
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      A. Dittrich
            
         * Lingwa tal-kawża: l-Ingliż.