CELEX: 32007D0774
Language: fi
Date: 2007-10-30 00:00:00
Title: 2007/774/EY: Neuvoston päätös, tehty 30 päivänä lokakuuta 2007 , Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustavaan Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

30.11.2007   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 312/32
            
         NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 30 päivänä lokakuuta 2007,
   Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustavaan Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
   (2007/774/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon vuoden 2005 liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Neuvosto valtuutti 23 päivänä lokakuuta 2006 komission aloittamaan neuvottelut Egyptin kanssa Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustavan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ‘Euro–Välimeri-assosiaatiosopimus’, mukauttamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.
            
         
               (2)
            
            
               Neuvottelut on sittemmin saatu päätökseen komissiota tyydyttävällä tavalla.
            
         
               (3)
            
            
               Egyptin kanssa neuvotellun pöytäkirjan 9 artiklan 2 kohdassa määrätään pöytäkirjan väliaikaisesta soveltamisesta ennen sen voimaantuloa.
            
         
               (4)
            
            
               Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen pöytäkirja olisi allekirjoitettava Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta sillä edellytyksellä, että se tehdään myöhemmin, ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan väliseen Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä pöytäkirja Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi (2).
   2 artikla
   Pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007 sillä edellytyksellä, että se tehdään myöhemmin.
   
      Tehty Luxemburgissa 30 päivänä lokakuuta 2007.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         F. NUNES CORREIA
      
   
   
      (1)  EUVL L 304, 30.9.2004, s. 39.
   
      (2)  Katso tämän virallisen lehden sivu 33.
   LIITE
   MUUTOKSET PÖYTÄKIRJAAN N:o 1 EGYPTISTÄ PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN YHTEISÖÖN SUUNTAUTUVASSA TUONNISSA SOVELLETTAVISTA JÄRJESTELYISTÄ
   
               1.
            
            
               Tässä liitteessä tarkoitetut myönnytykset korvaavat alanimikkeeseen 0805 10 ja nimikkeeseen 1006 kuuluvien tuotteiden osalta nykyiset, assosiaatiosopimuksen artiklojen (pöytäkirja N:o 1) nojalla sovellettavat myönnytykset. Voimassa olevat myönnytykset säilyvät ennallaan niiden tuotteiden osalta, joita ei tarkoiteta tässä liitteessä.
               
                           CN-koodi (1)
                           
                        
                        
                           Tavaran kuvaus (2)
                           
                        
                        
                           a
                        
                        
                           b
                        
                        
                           c
                        
                        
                           d
                        
                     
                           Suosituimmuustullin alennus (3) % tai paljoustulli
                        
                        
                           Tariffikiintiö
                           (nettotonnia)
                        
                        
                           Tariffikiintiön ulkopuolella sovellettavan tullin alennus (3) %
                        
                        
                           Erityismääräykset
                        
                     
                           0805 10
                        
                        
                           Appelsiinit, tuoreet tai kuivatut
                        
                        
                           100
                        
                        
                           70 320 (4)
                           
                        
                        
                           60
                        
                        
                           Pöytäkirjassa N:o 1 olevan 5 kohdan erityis-määräyksiä sovelletaan
                        
                     
                           1006
                        
                        
                           Riisi
                        
                        
                           25
                        
                        
                           32 000
                        
                        
                           —
                        
                        
                            
                        
                     
                           100
                        
                        
                           5 605
                        
                        
                           —
                        
                        
                            
                        
                     
                           1006 20
                        
                        
                           Esikuorittu riisi (cargo- eli ruskeariisi)
                        
                        
                           11 EUR/t
                        
                        
                           57 600
                        
                        
                           —
                        
                        
                            
                        
                     
                           1006 30
                        
                        
                           Osittain tai kokonaan hiottu riisi
                        
                        
                           33 EUR/t
                        
                        
                           19 600
                        
                        
                           —
                        
                        
                            
                        
                     
                           1006 40 00
                        
                        
                           Rikkoutuneet riisinjyvät
                        
                        
                           13 EUR/t
                        
                        
                           5 000
                        
                        
                           —
                        
                        
                            
                        
                     
         
               2.
            
            
               Pöytäkirjassa N:o 1 olevassa 5 kohdassa tarkoitetut määrät (34 000 tonnia) korvataan 36 300 tonnin määrällä.
            
         
      (1)  CN-koodit asetuksen (EY) N:o 1549/2006 mukaisia (EUVL L 301, 31.10.2006, s. 1).
   
      (2)  Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN-koodin edessä on ”ex”, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.
   
      (3)  Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin. Koodeihin 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 ja 2302 luokiteltaville tuotteille annettuja myönnytyksiä on kuitenkin sovellettava ainoastaan paljoustulliin.
   
      (4)  1.7.–30.6. sovellettava tariffikiintiö. Tästä määrästä 36 300 tonnia koskee CN-koodiin 0805 10 20 kuuluvia tuoreita, makeita appelsiineja 1 päivän joulukuuta ja 31 päivän toukokuuta välisenä aikana.
    ---documentbreak--- 
   
               30.11.2007   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 312/33
            
         PÖYTÄKIRJA
   Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustavaan Euro–Välimeri-sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
   BELGIAN KUNINGASKUNTA,
   BULGARIAN TASAVALTA,
   TŠEKIN TASAVALTA,
   TANSKAN KUNINGASKUNTA,
   SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
   VIRON TASAVALTA,
   IRLANTI,
   HELLEENIEN TASAVALTA,
   ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
   RANSKAN TASAVALTA,
   ITALIAN TASAVALTA,
   KYPROKSEN TASAVALTA,
   LATVIAN TASAVALTA,
   LIETTUAN TASAVALTA,
   LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
   UNKARIN TASAVALTA,
   MALTAN TASAVALTA,
   ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
   ITÄVALLAN TASAVALTA,
   PUOLAN TASAVALTA,
   PORTUGALIN TASAVALTA,
   ROMANIA,
   SLOVENIAN TASAVALTA,
   SLOVAKIAN TASAVALTA,
   SUOMEN TASAVALTA,
   RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
   ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
   jäljempänä ’Euroopan yhteisön jäsenvaltiot’, joita edustaa Euroopan unionin neuvosto,
   ja
   EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, jota edustavat Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan komissio,
   sekä
   EGYPTIN ARABITASAVALTA, jäljempänä ’Egypti’,
   jotka
   OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustava Euro–Välimeri-sopimus, jäljempänä ’Euro–Välimeri-sopimus’, allekirjoitettiin Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2001, ja se tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2004,
   OTTAVAT HUOMIOON, että Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus ja siihen liitetty asiakirja allekirjoitettiin Luxemburgissa 25 päivänä huhtikuuta 2005, ja ne tulivat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007,
   KATSOVAT, että liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaan uusien osapuolten liittymisestä Euro–Välimeri-sopimukseen on sovittava tekemällä kyseiseen sopimukseen liitettävä pöytäkirja,
   KATSOVAT, että Euro–Välimeri-sopimuksen 21 artiklan mukaisia neuvotteluja on käyty sen varmistamiseksi, että yhteisön ja Egyptin yhteiset edut on otettu huomioon,
   OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
   1 artikla
   Bulgarian tasavallasta ja Romaniasta tulee Euro–Välimeri-sopimuksen osapuolia, ja ne hyväksyvät ja ottavat huomioon muiden yhteisön jäsenvaltioiden tavoin sopimuksen sekä yhteisten julistusten, yksipuolisten julistusten ja kirjeenvaihtojen tekstin.
   1   LUKU
   EURO–VÄLIMERI-SOPIMUKSEEN JA SEN LIITTEISIIN JA PÖYTÄKIRJOIHIN TEHTÄVÄT MUUTOKSET
   2 artikla
   Maataloustuotteet
   Korvataan pöytäkirja N:o 1 tämän pöytäkirjan liitteessä olevalla tekstillä.
   3 artikla
   Alkuperäsäännöt
   Muutetaan pöytäkirja N:o 4 seuraavasti:
   
               1)
            
            
               Poistetaan 3 artiklan 1 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa oleva viittaus uusiin jäsenvaltioihin.
            
         
               2)
            
            
               Korvataan liite IV a seuraavasti:
               
                  ”LIITE IV A
                  Bulgariankielinen toisinto
                  Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
                  Espanjankielinen toisinto
                  El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
                  Tšekinkielinen toisinto
                  Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                  Tanskankielinen toisinto
                  Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                  Saksankielinen toisinto
                  Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                  Vironkielinen toisinto
                  Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
                  Kreikankielinen toisinto
                  Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                  Englanninkielinen toisinto
                  The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                  Ranskankielinen toisinto
                  L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
                  Italiankielinen toisinto
                  L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                  Latviankielinen toisinto
                  To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
                  Liettuankielinen toisinto
                  Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
                  Unkarinkielinen toisinto
                  A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
                  Maltankielinen toisinto
                  L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
                  Hollanninkielinen toisinto
                  De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                  Puolankielinen toisinto
                  Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                  Portugalinkielinen toisinto
                  O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                  Romaniankielinen toisinto
                  Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
                  Sloveeninkielinen toisinto
                  Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                  Slovakinkielinen toisinto
                  Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                  Suomenkielinen toisinto
                  Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                  Ruotsinkielinen toisinto
                  Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                  Arabiankielinen toisinto
                  
                     ”
               
            
         
               3)
            
            
               Korvataan liite IV b seuraavasti:
               
                  ”LIITE IV B
                  Bulgariankielinen toisinto
                  Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Espanjankielinen toisinto
                  El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Tšekinkielinen toisinto
                  Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Tanskankielinen toisinto
                  Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Saksankielinen toisinto
                  Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Vironkielinen toisinto
                  Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Kreikankielinen toisinto
                  Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Englanninkielinen toisinto
                  The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Ranskankielinen toisinto
                  L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Italiankielinen toisinto
                  L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Latviankielinen toisinto
                  To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Liettuankielinen toisinto
                  Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Unkarinkielinen toisinto
                  A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Maltankielinen toisinto
                  L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Hollanninkielinen toisinto
                  De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Puolankielinen toisinto
                  Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Portugalinkielinen toisinto
                  O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Romaniankielinen toisinto
                  Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Sloveeninkielinen toisinto
                  Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Slovakinkielinen toisinto
                  Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že, okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Suomenkielinen toisinto
                  Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Ruotsinkielinen toisinto
                  Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Arabiankielinen toisinto
                  
                     
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).”
                           
                        
            
         2   LUKU
   SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET
   4 artikla
   Alkuperäselvitykset ja hallinnollinen yhteistyö
   1.   Alkuperäselvitykset, jotka Egypti tai jokin uusista jäsenvaltioista on asianmukaisesti antanut keskinäisesti sovellettavien etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, on hyväksyttävä molemmissa maissa tämän pöytäkirjan mukaisesti, jos:
   
               a)
            
            
               tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun joko EU–Egypti-sopimuksen tai yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän mukaisten tullietuuksien perusteella;
            
         
               b)
            
            
               alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on annettu viimeistään liittymispäivää edeltävänä päivänä;
            
         
               c)
            
            
               alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.
            
         Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty tullille Egyptissä tai uudessa jäsenvaltiossa maahantuontia varten sellaisten etuuskohtelusopimusten tai autonomisten järjestelyjen nojalla, joita sovellettiin tuona aikana Egyptin ja kyseisen uuden jäsenvaltion välillä, tällaisten sopimusten tai järjestelyjen nojalla jälkikäteen annetut alkuperäselvitykset voidaan myös hyväksyä, jos ne toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.
   2.   Egypti ja uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa keskinäisesti sovellettujen etuuskohtelusopimusten tai autonomisten järjestelyjen puitteissa myönnetyt ”hyväksytyn viejän” asemaa koskevat luvat, edellyttäen, että:
   
               a)
            
            
               tällaisesta mahdollisuudesta määrätään myös ennen liittymispäivää tehdyssä Egyptin ja yhteisön välisessä sopimuksessa; ja
            
         
               b)
            
            
               hyväksytty viejä soveltaa kyseisessä sopimuksessa määrättyjä voimassa olevia alkuperäsääntöjä.
            
         Nämä luvat korvataan viimeistään vuoden kuluttua liittymispäivästä uusilla luvilla, jotka myönnetään sopimuksessa määrättyjä vaatimuksia noudattaen.
   3.   Egyptin tai uusien jäsenvaltioiden toimivaltaiset tulliviranomaiset voivat esittää 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla annettujen alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyyntöjä, ja kyseiset viranomaiset hyväksyvät jälkitarkastuspyynnöt kyseisen alkuperäselvityksen antamista seuraavien kolmen vuoden ajan.
   5 artikla
   Kauttakuljetettavat tavarat
   1.   Sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Egyptistä johonkin uuteen jäsenvaltioon tai jostakin uudesta jäsenvaltiosta Egyptiin vietäviin tavaroihin, jotka ovat pöytäkirjan N:o 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat liittymispäivänä joko parhaillaan kuljetettavina taikka väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueella Egyptissä tai kyseessä olevassa uudessa jäsenvaltiossa.
   2.   Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.
   YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
   6 artikla
   Egyptin arabitasavalta sitoutuu siihen, ettei se esitä yhteisön laajentumisen perusteella vaatimuksia tai pyyntöjä tai aloita riitojenratkaisumenettelyä eikä muuta tai peruuta vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisia myönnytyksiä.
   7 artikla
   Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Euro–Välimeri-sopimusta.
   Tämän pöytäkirjan liite on erottamaton osa tätä pöytäkirjaa.
   8 artikla
   1.   Yhteisöt, Euroopan unionin neuvosto jäsenvaltioiden puolesta ja Egyptin arabitasavalta hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.
   2.   Osapuolet ilmoittavat toisilleen edellisessä kohdassa mainittujen menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymisasiakirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
   9 artikla
   1.   Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymiskirjan talletuspäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.
   2.   Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007.
   3.   Sen estämättä, mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan liitteessä määrättyä appelsiinien tariffikiintiön korotusta sovelletaan 1 päivänä heinäkuuta 2007.
   10 artikla
   Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena kaikilla sopimuspuolten virallisilla kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
   11 artikla
   Euro–Välimeri-sopimuksen ja sen erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten teksti laaditaan bulgarian ja romanian kielillä (1), ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit. Assosiaationeuvoston on hyväksyttävä nämä tekstit.
   
      Съставено в Брюксел на двадесет и шести ноември две хиляди и седма година.
      Hecho en Bruselas, el veintiseis de noviembre de dos mil siete.
      V Bruselu dne dvacátého šestého listopadu dva tisíce sedm.
      Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende november to tusind og syv.
      Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten November zweitausendsieben.
      Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
      Done at Brussels on the twenty sixth day of November in the year two thousand and seven.
      Fait à Bruxelles, le vingt-six novembre deux mille sept.
      Fatto a Bruxelles, addì ventisei novembre duemilasette.
      Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit sestajā novembrī.
      Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év november huszonhatodik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sitta u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.
      Gedaan te Brussel, de zesentwintigste november tweeduizend zeven.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego listopada roku dwa tysiące siódmego.
      Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Novembro de dois mil e sete.
      Întocmit la Bruxelles, la douăzecișișase noiembrie două mii șapte.
      V Bruseli dvadsiateho šiesteho novembra dvetisícsedem.
      V Bruslju, dne šestindvajsetega novembra leta dva tisoč sedem.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den tjugosjätte november tjugohundrasju.
      
         
      
         За държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu państw członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
         
            
      
      
         За Арабска република Египет
         Por la República Arabe de Egipto
         Za Egyptskou arabskou republiku
         For Den Arabiske Republik Egypten
         Für die Arabische Republik Ägypten
         Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
         Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
         For the Arab Republic of Egypt
         Pour la République arabe d'Égypte
         Per la Repubblica araba d'Egitto
         Eğiptes Arābu Republikas vārdā
         Egipto Arabų Respublikos vardu
         Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
         Voor de Arabische Republiek Egypte
         W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
         Pela República Árabe do Egipto
         Pentru Republica Arabă Egipt
         Za Egyptskú arabskú republiku
         Za Arabsko republiko Egipt
         Egyptin arabitasavallan puolesta
         På Arabrepubliken Egyptens vägnar
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  Sopimuksen bulgarian- ja romaniankieliset toisinnot julkaistaan myöhemmin Euroopan unionin virallisen lehden erityispainoksessa.