CELEX: C2007/297/21
Language: lv
Date: 2007-12-08 00:00:00
Title: Lieta C-349/06: Tiesas (septītā palāta) 2007. gada 4. oktobra spriedums ( Verwaltungsgericht Darmstadt (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Murat Polat / Stadt Rüsselsheim (EEK un Turcijas Asociācijas līgums — Papildprotokola 59. pants — Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmā daļa un 14. pants — Direktīva 2004/38/EK — Turcijas izcelsmes darba ņēmēja bērna uzturēšanās tiesības — Pilngadīgs bērns, kurš vairs neatrodas savu vecāku apgādībā — Vairākas kriminālsodāmības — Lēmuma par izraidīšanu likumība)

8.12.2007   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 297/14
            
         Tiesas (septītā palāta) 2007. gada 4. oktobra spriedums (Verwaltungsgericht Darmstadt (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Murat Polat/Stadt Rüsselsheim
   
   (Lieta C-349/06) (1)
   
   (EEK un Turcijas Asociācijas līgums - Papildprotokola 59. pants - Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmā daļa un 14. pants - Direktīva 2004/38/EK - Turcijas izcelsmes darba ņēmēja bērna uzturēšanās tiesības - Pilngadīgs bērns, kurš vairs neatrodas savu vecāku apgādībā - Vairākas kriminālsodāmības - Lēmuma par izraidīšanu likumība)
   (2007/C 297/21)
   Tiesvedības valoda — vācu
   Iesniedzējtiesa
   Verwaltungsgericht Darmstadt
   Lietas dalībnieki pamata procesā
   
      Prasītājs: Murat Polat
   
   
      Atbildētāja: Stadt Rüsselsheim
   
   Priekšmets
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Verwaltungsgericht Darmstadt — 7. panta pirmās daļas otrā ievilkuma EEK/Turcijas Asociācijas Padomes Lēmumā Nr. 1/80, kā arī 59. panta Papildprotokolā par pārejas posmu, kas paredzēts Līgumā par Eiropas Ekonomikas Kopienas un Turcijas asociācijas izveidi, kas parakstīts 1970. gada 23. novembrī (OV L 293, 4. lpp.), un 28. panta Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvā 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.), interpretācija — Turcijas pilsoņa uzturēšanās tiesības, kurš ģimenes saglabāšanas nolūkos valsts teritorijā ir ieradies, esot nepilngadīgs, pēc pilngadības sasniegšanas kļūdams finansiāli neatkarīgs — Uzturēšanās tiesību rašanās attiecībā uz pilngadīgām personām, kas ir finansiāli atkarīgas no saviem vecākiem — Nosacījumi uzturēšanās tiesību zaudēšanai — Kriminālsodi — Lēmuma par izraidīšanu likumība
   Rezolutīvā daļa:
   
               1)
            
            
               Turcijas pilsonis, kuram, kad viņš bija bērns, tika atļauts iebraukt dalībvalsts teritorijā ģimenes apvienošanās ietvaros un kurš ir ieguvis tiesības uz brīvu pieeju jebkuram algotam darbam pēc savas izvēles atbilstoši 7. panta pirmās daļas otrajam ievilkumam 1980. gada 19. septembra Lēmumā Nr. 1/80 par asociācijas nodibināšanu, ko pieņēmusi Asociācijas padome, kas izveidota ar līgumu, kas nodibināja asociāciju starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Turciju, zaudē no šīm tiesībām uz brīvu pieeju darbam izrietošās uzturēšanās uzņemošajā dalībvalstī tiesības tikai divos gadījumos, proti:
               
                           —
                        
                        
                           šī lēmuma 14. panta 1. punktā paredzētajos gadījumos vai
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ja viņš atstāj attiecīgo dalībvalsti bez pamatota iemesla uz ilgu laiku,
                        
                     pat ja viņš ir vecāks par 21 gadu un vairs neatrodas vecāku apgādībā, bet dzīvo neatkarīgi attiecīgajā dalībvalstī un vairākus gadus nav bijis nodarbināts darba tirgū sakarā ar brīvības atņemšanas soda izciešanu uz spriedumā minēto laiku bez nosacītas atbrīvošanas.
               Tādā situācijā kā šī situācija, kurā atrodas prasītājs pamata prāvā, šāda interpretācija nav pretrunā Papildprotokola, kas parakstīts 1970. gada 23. novembrī Briselē un kas Kopienas vārdā noslēgts, apstiprināts un ratificēts ar Padomes 1972. gada 19. decembra Regulu (EEK) Nr. 2760/72, 59. panta prasībām.
            
         
               2)
            
            
               Lēmuma Nr. 1/80 14. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas neliedz pieņemt lēmumu par izraidīšanu no valsts attiecībā pret tādu Turcijas pilsoni, kurš ticis vairākkārt notiesāts, ar nosacījumu, ka viņa personīgā rīcība rada faktisku un pietiekami nopietnu apdraudējumu sabiedrības pamatinteresēm. Iesniedzējtiesai ir jāpārbauda, vai tā tas ir pamata lietā.
            
         
      (1)  OV C 281, 18.11.2006.