CELEX: 51995PC0374
Language: es
Date: 1995-07-28
Title: Propuesta modificada de DECISION DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO relativa al establecimiento de un programa de apoyo en el ámbito del libro y de la lectura por medio de la traducción ARIANE

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
* Tir
                                              Bruselas, 28.07.1995
                                              COM(95) 374 final
                                              94/0189 (COD)
                          Propuesta modificada de
  DECISION DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
           relativa al establecimiento de un programa de apoyo
    en el ámbito del libro y de la lectura por medio de la traducción
                                  ARIANE
          (presentada por la Comisión con arreglo al apartado 2
                    del artículo 189 A del Tratado CE)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                   Exposición de motivos
                                          Ariane
Propuesta modificada de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al
establecimiento de un programa de apoyo en el ámbito del libro y de la lectura por medio
de la traducción (Ariane).
1.      El 27 de julio de 1994, la Comisión presentó una propuesta de Decisión del
        Parlamento Europeo y del Consejo relativa al establecimiento de un programa de
        apoyo del libro y de la lectura (Ariane) (COM 94/0356 - 94/0189 COD)1.
        El 7 de abril de 1995, el Parlamento Europeo adoptó una resolución legislativa2
        en la que aprobaba la propuesta de la Comisión, bajo reserva de las enmiendas
        por él propuestas.
        En la presente propuesta modificada se integran las enmiendas aceptadas por la
        Comisión en las discusiones con el Parlamento. Conviene señalar que la Comisión
        ha aceptado, en la mayoría de los casos, dichas enmiendas tal y como estaban;
        en otros casos, la Comisión ha adoptado la idea de base de la enmienda
        estableciendo precisiones en cuanto al alcance o una formulación más matizada:
        (por ejemplo, la Comisión ha hecho suya la propuesta del Parlamento Europeo
        por la que se establece el informe de evaluación detallado, pero desea que se
        refiera a dos años completos y se someta al dictamen del Comité.
2.      Las enmiendas así aceptadas bien mejoran la redacción de la propuesta, bien
        explicitan elementos de la propuesta o bien añaden nuevos elementos (por
        ejemplo, la enmienda que establece unas condiciones flexibles de acceso al
        programa para aquellas obras redactadas en lenguas más difundidas pero cuyos
        autores proceden de un país de dimensiones geográficas reducidas, por ejemplo
        el inglés en Irlanda).
3.      La Comisión no ha podido suscribir la totalidad o parte de un pequeño número
        de enmiendas por las siguientes razones:
        *       bien porque superaban el marco y el objeto de la presente propuesta y/o
                no podrían, en este estadio, recogerse, habida cuenta de la escasa dotación
                presupuestaria del programa (por ejemplo creación de bancos de datos
                sobre los libros disponibles en el mercado);
        DOC 324 de 22.11.94, p. 5
        PE 189 075 (95.04.07)
 ---pagebreak---         bien porque la Comisión ha recogido la redacción acordada con arreglo
        a los acuerdos interinstitucionales o se ha conformado a las normas
        existentes en materia de comitología;
        bien porque algunas enmiendas llevarían a añadir en el texto nuevas
        condiciones o criterios que, al nivel de la aplicación, afectarían a la
        orientación general del programa, que prima, por lo que al apoyo a la
        traducción se refiere, los criterios culturales (calidad de las obras, por
        ejemplo) sobre cualquier otro criterio. (Así ocurre, por ejemplo, con la
        enmienda dirigida a dar prioridad a los editores que no hubieran obtenido
        anteriormente ayudas comunitarias a la traducción).
Por último, la Comisión ha hecho un paralelismo en el conjunto del texto con las
enmiendas solicitadas por el Parlamento Europeo. En anexofiguraun cuadro de
las enmiendas recogidas y/o rechazadas en la propuesta modificada.
 ---pagebreak---                                 ARIANE
Enmiendas del Parlamento Europeo recogidas en la propuesta modificada de la
Comisión
1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-12-13-15-18-19-20-22-23-24-29-30-31-32-33-36-37-46-43
Enmiendas aceptadas en parte o recogidas en su espíritu
16-26-28-41
Explicación
16:    recogida parcial, la Comisión no desea recoger la última parte de la
       enmienda que da una información incorrecta
26:    recogida en su espíritu en los considerandos
28:    recogida de la segunda parte; en cuanto a la primera parte la Comisión
       desea que la evaluación pueda referirse a dos años completos y se someta
       al dictamen del Comité
41:    recogida parcial con excepción de la referencia explícita al centro de
       Luxemburgo considerada poco oportuna.
Enmiendas rechazadas
9-14-21-45-27-34-35-38-48-40
Explicación
9:     ruera del ámbito de aplicación del programa, estos aspectos se tomarán en
       consideración en el marco del informe sobre la dimensión cultural
       anunciada por la Comisión (COM 94 0356 final)
14:    fuera del ámbito de aplicación del programa y no puede contemplarse
       sobre la base del artículo 128
21:    recogida de los términos del acuerdo interinstitucional del 6 de marzo del
       95
45:    comitología
27:    comitología
34:    la ayuda comunitaria se refiere, en este caso, exclusivamente al apoyo a
       la traducción, es decir a los honorarios de los traductores, que son
       claramente definibles y no a la ayuda a la edición o a la distribución
35:    la selección de las obras que se lleva a cabo por un tribunal de expertos
       independientes debe basarse en la calidad de las obras traducidas
38:    no puede tomarse en consideración en el marco de este programa debido
       a la escasa dotación presupuestaria de Ariane
48:    fuera del ámbito de aplicación: a pesar de la importancia del tema, no
       puede en el estadio actual tomarse en consideración en el marco de este
       programa, debido a la escasa dotación presupuestaria de Ariane.
 ---pagebreak--- 40: fuera del ámbito de aplicación: este problema rebasa el marco del
    programa, pero podría, por lo que se refiere a su dimensión cultural,
    examinarse en el marco de los oportunos programas comunitarios.
                                  5"
 ---pagebreak--- Propuesta de                                 Propuesta modificada de
DECISION DEL PARLAMENTO                      DECISION DEL PARLAMENTO
EUROPEO Y DEL CONSEJO                        EUROPEO Y DEL CONSEJO
relativa al establecimiento de un            relativa al establecimiento de un
programa de apoyo en el ámbito del           programa de apoyo en el ámbito del
libro y de la lectura                        libro y de la lectura a través de la
                                             traducción
                         94/0189 (COD)                                94/0189 (COD)
ARIANE                                       ARIANE
El PARLAMENTO EUROPEO Y EL
CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la          Visto el Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea y, en particular, su       Comunidad Europea y, en particular, su
artículo 128,                                artículo 128,
Vista la propuesta de la Comisión,           Vista la propuesta de la Comisión,
Visto el dictamen del Comité de las          Visto el dictamen ílel Comité de las
Regiones,                                    Regiones,
                                             Considerando que en el mito de
                                             ARIANE fue el hilo el que ayudó a
                                             Teseo a encontrar la salida del laberinto.
                                             v que, por analogía, el programa
                                             ARIANE en favor de la traducción
                                             podría ser el hilo para conocer mejor la
                                             historia v la cultura de cada uno de
                                             nuestros Estados miembros, sobre todo
                                             la de los países de lenguas menos
                                             extendidas:
                                             Considerando que la cultura v la vida
                                             cultural son indispensables para el
                                             desarrollo v la proyección de la Unión
                                             Europea:
 Considerando que el Tratado confiere a      Considerando que el Tratado confiere a
 la Comunidad la misión de:                   la Comunidad la misión de:
      contribuir al florecimiento de las           contribuir al florecimiento de las
      culturas de los Estados miembros,            culturas de los Estados miembros,
      dentro del respeto de su diversidad          dentro del respeto de su diversidad
      nacional y regional                          nacional y regional
      favorecer la cooperación entre               favorecer la cooperación entre
       Estados miembros y, si fuere                Estados miembros y, si fuere
                                          5 ko
 ---pagebreak--- necesario, apoyar y completar la           necesario, apoyar y completar la
acción de éstos, principalmente por        acción de éstos, principalmente por
lo que respecta a la creación              lo que respecta a la creación
artística y literaria,                     artística y literaria,
fomentar la cooperación con los            fomentar la cooperación con los
terceros países y las organizaciones       terceros países y las organizaciones
internacionales competentes en el          competentes en el ámbito de la
ámbito de la cultura, especialmente        cultura, especialmente con el
con el Consejo de Europa;                  Consejo de Europa y la UNESCO.
                                     Considerando que el acceso a la cultura
                                     hace posible la comprensión v el respeto
                                     mutuo de los europeos v favorece la
                                     génesis de una ciudadanía europea:
                                     Considerando que en la época de la
                                     sociedad de la información el libro debe
                                     seguir siendo uno de los instrumentos
                                     principales de difusión del saber:
                                     Considerando que deben tenerse en
                                     cuenta la complementariedad existente
                                     entre el libro v la tecnología audiovisual:
                                     Considerando que, si bien las
                                     traducciones literarias son sin duda de
                                     gran importancia, sería necesario
                                     fomentar también otras actividades para
                                     la promoción del libro y de la lectura tal
                                     como indicó el Parlamento Europeo con
                                     motivo del programa Gutenberg en su
                                     Resolución de 21 de enero de 1993
                                     sobre la promoción del libro v de la
                                     lectura1 en Europa:
                                     Considerando que todo programa
                                     comunitario para el ámbito del libro
                                     debe tener en cuenta la doble naturaleza
                                     de éste, que es un bien económico v un
                                      bien cultural al mismo tiempo:
                                      Considerando que los programas
                                      comunitarios en los ámbitos de la
                                      educación y de la cultura deben
                                      contribuir a estimular la práctica de la
                                      lectura, momento privilegiado del ocio;
 ---pagebreak---                                           Considerando que la familia, en primer
                                          lugar, v. después la escuela deben seguir
                                          siendo el lugar privilegiado del
                                          aprendizaje v del fomento de la lectora,
                                          con lo que se facilitará la igualdad de
                                          acceso de todas las personas al libro:
                                          Considerando que en la cadena de
                                          producción del libro hay que distinguir
                                          entre la creación, la edición, la
                                          traducción v la difusión, v que el
                                          programa ARIANE debe considerarse
                                          como una primera etapa hacia una
                                          política comunitaria en favor del libro:
Considerando que la promoción de la       Considerando que la promoción de la
traducción contribuye al conocimiento y   traducción contribuye al conocimiento y
a la difusión de la cultura y la historia a la difusión de la cultura y la historia
de los pueblos europeos, al               de los pueblos europeos, al
mantenimiento de la diversidad de la      mantenimiento de la diversidad de la
creación literaria y del patrimonio       creación literaria y del patrimonio
escrito en sus diferentes expresiones     escrito en sus diferentes expresiones
lingüísticas nacionales y regionales, así lingüísticas nacionales y regionales, así
como a los intercambios interculturales,  como a los intercambios interculturales,
y fomenta el acceso de los ciudadanos a   y fomenta el acceso de los ciudadanos a
la cultura, en particular, los de menos   la cultura, en particular, los de menos
recursos;                                 recursos;
                                          Considerando que, sin la traducción,
                                          auténticos tesoros literarios permanecen
                                          inaccesibles a las personas que no
                                          dominan la lengua en la que han sido
                                          publicados:
Considerando que resulta importante       Considerando que resulta importante
 contribuir al fomento en la Comunidad     contribuir al fomento en la Comunidad
 de una traducción de calidad de obras     de una traducción de calidad de obras
 literarias, en particular mediante el     literarias, en particular mediante el
 perfeccionamiento de los profesionales    perfeccionamiento de los profesionales
 de dicho ámbito;                          de dicho ámbito;
                                           Considerando que para lograr el fin
                                           propuesto resulta indispensable informar
                                           adecuadamente a los profesiones a los
                                           que se dirige el programa:
                                           Considerando que los premios literarios
                                           europeos constituyen estímulos
                                            importantes para la promoción de la
 ---pagebreak---                                           lectura y que la creación de un premio
                                          especial para programas de televisión
                                          sobre el libro podría tener una gran
                                          repercusión;
Considerando la importancia concedida     Considerando la importancia concedida
por las instituciones de la Comunidad al  por las instituciones de la Comunidad al
conocimiento y a la difusión de la        conocimiento y a la difusión de la
creación literaria, principalmente a      creación literaria, principalmente a
través de la traducción, tal como lo      través de la traducción, tal como lo
demuestran:                               demuestran:
     la Resolución del Consejo y de los        la Resolución del Consejo y de los
     Ministros responsables de los             Ministros responsables de los
     Asuntos Culturales, reunidos en el        Asuntos Culturales, reunidos en el
     seno del Consejo, de 9 de                  seno del Consejo, de 9 de
     noviembre de 1987, sobre el               noviembre de 1987, sobre el
     fomento de la traducción de obras         fomento de la traducción de obras
     importantes de la cultura europea,         importantes de la cultura europea2,
     la Resolución del Consejo y de los        la Resolución del Consejo y de los
     Ministros responsables de los             Ministros responsables de los
     Asuntos culturales reunidos en el         Asuntos culturales reunidos en el
     seno del Consejo de 18 de mayo de         seno del Consejo de 18 de mayo de
      1989, relativa al fomento del libro       1989, relativa al fomento del libro
     y de la lectura,                          y de la lectura3,
                                                la comunicación de la Comisión de
                                                3 de agosto de 1989 sobre el libro
                                                v la lectura (desafíos culturales
                                                para Europa).
     la Resolución del Parlamento               las Resoluciones del Parlamento
     Europeo sobre el fomento del libro         Europeo de 10 de julio de 1987
     y de la lectura en Europa,                 relativa a la acción comunitaria en
                                                el ámbito del libro4 v de 21 de
                                                enero de 1993 sobre el fomento del
                                                libro y de la lectura en Europa5,
      las Conclusiones del Consejo y de         las Conclusiones del Consejo y de
      los Ministros de cultura reunidos         los Ministros de cultura reunidos
      en el seno del Consejo, de 12 de          en el seno del Consejo, de 12 de
      noviembre de 1992, sobre las              noviembre de 1992, sobre las
      directrices para la actuación             directrices para la actuación
      cultural comunitaria,                     cultural comunitaria6,
      la Resolución del Consejo y de los         la Resolución del Consejo y de los
      Ministros reunidos en el seno del         Ministros reunidos en el seno del
      Consejo, de 17 de mayo de 1993,           Consejo, de 17 de mayo de 1993,
 ---pagebreak---       sobre el fomento de la traducción         sobre el fomento de la traducción
      de obras dramáticas europeas              de obras dramáticas europeas
      contemporáneas;                           contemporáneas7 ;
                                          Considerando las resoluciones aprobadas
                                          en las conferencias profesionales
                                          celebradas en el marco de la Campaña
                                          de Sensibilización al Libro v a la
                                          Lectura, desarrollada por iniciativa de la
                                          Comisión v del Consejo de Europa:
                                          Considerando que, a pesar de la
                                          prioridad otorgada por las autoridades
                                          comunitarias al fomento del libro v de la
                                          lectura, la escala cuantía de los créditos
                                          destinados a este fin no permite
                                          concretar inmediatamente una política
                                          global en favor del libro:
Considerando que la Comunicación de la    Considerando que la Comunicación de la
Comisión, de 27 de julio de 1994, sobre   Comisión, de 27 de julio de 1994, sobre
"la actuación de la Comunidad Europea     "la actuación de la Comunidad Europea
en favor de la cultura", que considera al en favor de la cultura", que considera al
libro y a la lectura como ámbito          libro y a la lectura como ámbito
prioritario, precisó el marco de las      prioritario, precisó el marco de las
acciones de fomento que pueden apoyar     acciones de fomento que pueden apoyar
y completar los esfuerzos de los Estados  y completar los esfuerzos de los Estados
miembros, dentro del respeto del          miembros, dentro del respeto del
principio de subsidiariedad;              principio de subsidiariedad;
Considerando que, en una primera fase,    Considerando que, en una primera fase,
las acciones de fomento de la             las ' acciones de fomento de la
Comunidad en favor del libro y de la      Comunidad en favor del libro y de la
lectura intervienen con carácter          lectura intervienen con carácter
prioritario en la traducción de obras     prioritario en la traducción de obras
literarias y de obras de referencia en el literarias y de obras de referencia en el
ámbito cultural, que se completan con     ámbito cultural, que se completan con
acciones de apoyo en todas sus etapas;    acciones de apoyo en todas sus etapas;
                                          Considerando que el 20 de diciembre de
                                           1994 se llegó a un acuerdo sobre el
                                           "modus vivendi" entre el Parlamento
                                           Europeo, el Consejo v la Comisión
                                           relativo a las medidas de ejecución de
                                           los actos adoptados según el
                                           procedimiento contemplado en el
                                           artículo 189 B del Tratado CE;
 ---pagebreak--- HAN ADOPTADO LA PRESENTE
DECISIÓN:
                  Artículo 1                                       Artículo 1
La Comunidad se dotará, por un período           La Comunidad se dotará, por un período
de cinco años a partir de 1996, de un            de cinco años a partir de 1996, de un
programa de acción, que figura en el             programa de acción, que figura en el
Anexo y destinado a fomentar el                  Anexo y destinado a fomentar el
conocimiento y la difusión de la creación        conocimiento y la difusión de la creación
artística literaria europea, principalmente      artística literaria europea, principalmente
a través de la traducción (programa              a través de la traducción (programa
ARIANE), en lo sucesivo denominado               ARIANE), en lo sucesivo denominado
"programa";                                      "programa";
                  Artículo 2                                       Artículo 2
Los objetivos del programa serán los             Los objetivos del programa serán los
siguientes:                                      siguientes:
       fomentar una mayor difusión de                   fomentar una mayor difusión de
       obras de literatura contemporánea                obras de literatura contemporánea
       representativas de la cultura de los             representativas de la cultura de los
       Estados miembros, otorgando la                   Estados miembros, otorgando la
       prioridad a las traducciones de                  prioridad a las traducciones de
       obras escritas en las lenguas menos              obras escritas en las lenguas menos
       conocidas de la Comunidad y                      conocidas que sean oficiales o
       garantizando       su valorización,              vernáculas en los Estados
       principalmente mediante acciones                 miembros de la Unión Europea, y
       emblemáticas;                                    garantizando       su valorización,
                                                        principalmente mediante acciones
                                                        emblemáticas;
       contribuir, a través de la                       contribuir, a través de la
       traducción, a la difusión de obras               traducción, a la difusión de obras
       dramáticas contemporáneas a fin de               dramáticas contemporáneas a fin de
       presentar al público europeo un                  presentar al público europeo un
       repertorio diversificado             y           repertorio        diversificado     y
        representativo de las culturas de los           representativo de las culturas de los
        Estados miembros;                                Estados miembros;
        favorecer la difusión de obras de                favorecer la difusión de obras de
        referencia que permitan tener un                 referencia que permitan tener un
        mejor conocimiento de la cultura y               mejor conocimiento de la cultura y
        la historia de los pueblos europeos,             la historia de los pueblos europeos,
        sobre todo en los ámbitos indicados              sobre todo en los ámbitos indicados
        en los apartados 2 y 4 del artículo              en los apartados 2 y 4 del artículo
         128 del Tratado de la Comunidad                 128 del Tratado de la Comunidad
        Europea;                                         Europea;
                                              10
 ---pagebreak---        acompañar y completar los                   acompañar y completar los
       esfuerzos realizados a escala               esfuerzos realizados a escala
       nacional y regional mediante una            nacional y regional mediante una
       serie de acciones a escala                  serie de acciones a escala
       comunitaria que se refieran sobre           comunitaria que se refieran sobre
       todo a: la cooperación a través de          todo a: la cooperación a través de
       redes y colaboraciones, la                  redes y colaboraciones, la
       formación y el perfeccionamiento y          formación y el perfeccionamiento y
       la investigación y los estudios.            la investigación y los estudios.
                 Artículo 3                                  Artículo 3
Las acciones que se describen en el          Las acciones que se describen en el
Anexo se aplicarán para realizar los         Anexo se aplicarán para realizar los
objetivos previstos en el artículo 2.        objetivos previstos en el artículo 2.
Dichas acciones se aplicarán con arreglo     Dichas acciones se aplicarán con arreglo
al procedimiento previsto en el              al procedimiento previsto en el
artículo 6.                                  artículo 6.
                  Artículo 4                                 Artículo 4
En la aplicación del programa, la            En la aplicación del programa, la
Comunidad y los Estados miembros             Comunidad y los Estados miembros
favorecerán la cooperación con los           favorecerán la cooperación con los
terceros países y la cooperación con las     terceros países, con el Consejo de
organizaciones           internacionales     Europa v otras organizaciones
competentes en el ámbito de la cultura,      internacionales competentes en el ámbito
y en particular, el Consejo de Europa;       de la cultura, como la UNESCO: por lo
por lo que respecta a estas últimas, se      que respecta a estas últimas, se pondrá
pondrá especial atención en evitar           especial atención en evitar cualquier
cualquier duplicidad y garantizar la         duplicidad y garantizar                 la
complementariedad de las acciones            complementariedad de las acciones
desarrolladas dentro del respeto de su       desarrolladas dentro del respeto de su
propia identidad y de la autonomía de        propia identidad y de la autonomía de
acción de cada institución y                 acción de cada institución y
organización.                                organización.
En el anexo se prevén modalidades            En el anexo se prevén modalidades
específicas para la apertura del programa    específicas para la apertura del programa
a los países de Europa Central y             a los países europeos que parezcan
 Oriental, países que firmaron y             cumplir las condiciones requeridas para
 ratificaron un acuerdo de asociación con     adherirse a la Unión Europea (Chipre v
 la Comunidad Europea que contiene una        Malta), a los países que han suscrito el
 cláusula culmral.                            Acuerdo sobre el Espacio Económico
                                              Europeo y a los países de Europa
                                              Central y Oriental, países que firmaron
                                              y ratificaron un acuerdo de asociación o
                                              de cooperación con la Comunidad
                                          11
 ---pagebreak---                                              Europea que contiene una cláusula
                                             culmral.
Se tendrán también especialmente en          Se tendrán también especialmente en
cuenta, en el ámbito de las relaciones       cuenta, en el ámbito de las relaciones
mutuas de la Comunidad y los Estados         mutuas de la Comunidad y los Estados
miembros con los terceros países,            miembros con los terceros países,
aquellos países que hayan previsto hacer     aquellos países que hayan previsto hacer
de la traducción un ámbito prioritario de    de la traducción un ámbito prioritario de
su cooperación culmral.                      su cooperación culmral.
                Artículo 5                                   Artículo 5
La Comisión será responsable de la           La Comisión será responsable de la
aplicación del programa. Estará asistida     aplicación del programa. Estará asistida
en la ejecución de dicha tarea por el        en la ejecución de dicha tarea por el
Comité de las acciones de fomento en el      Comité de las acciones de fomento en el
ámbito culmral, previsto en el artículo 4    ámbito culmral, previsto en el artículo 4
de la Decisión n° de                         de la Decisión n° de
relativa al programa Calidoscopio 2000.      relativa al programa Calidoscopio 2000.
                Artículo 6                                   Artículo 6
El representante de la Comisión              El representante de la Comisión
someterá al Comité un proyecto de las        someterá al Comité un proyecto de las
medidas que deban adoptarse. El Comité       medidas que deban adoptarse. El Comité
emitirá su dictamen sobre dicho proyecto     emitirá su dictamen sobre dicho proyecto
en un plazo que el presidente fijará en      en un plazo que el presidente fijará en
función de la urgencia del asunto,           función de la urgencia del asunto,
procediendo, en su caso, a una votación.     procediendo, en su caso, a una votación.
El dictamen se incluirá en el acta;          El dictamen se incluirá en el acta;
además cada Estado miembro tendrá            además cada Estado miembro tendrá
derecho de solicitar que su posición         derecho de solicitar que su posición
conste en acta.                              conste en acta.
La Comisión tendrá en cuenta, en la          La Comisión tendrá en cuenta, en la
mayor medida posible, el dictamen            mayor medida posible, el dictamen
emitido por el Comité. Informará al          emitido por el Comité. Informará al
Comité de la manera en que ha tenido en      Comité de la manera en que ha tenido en
cuenta dicho dictamen.                       cuenta dicho dictamen.
                Artículo 7                                   Artículo 7
Transcurridos dos años de aplicación del     Transcurridos dos años de aplicación del
programa, y dentro de los 6 meses            programa, y dentro de los 6 meses
siguientes al término de dicho período,      siguientes al término de dicho período,
la Comisión presentará al Parlamento         la Comisión presentará al Parlamento
                                          12
 ---pagebreak--- Europeo y al Consejo, previa consulta al       Europeo y ai Consejo, previa consulta al
Comité contemplado en el artículo 5, un        Comité contemplado en el artículo 5, un
informe de evaluación sobre los                informe de evaluación detallado sobre
resultados obtenidos, acompañado, si           los resultados obtenidos, acompañado, si
fuere necesario, de las propuestas             fuere necesario, de las propuestas
pertinentes.                                   pertinentes. En particular dicho informe
                                               destacará las sinergias desarrolladas por
                                               los Estados miembros v los progresos
                                               alcanzados en lo relativo a la difusión de
                                               la literatura en las lenguas menos
                                               extendidas.
Al término del programa, y procediendo         Al término del programa, y procediendo
con arreglo al procedimiento previsto en       con arreglo al procedimiento previsto en
el artículo 6, la Comisión enviará al          el artículo 6, la Comisión enviará al
Parlamento Europeo y al Consejo un             Parlamento Europeo y al Consejo un
informe sobre la realización y los             informe sobre la realización y los
resultados del programa.                       resultados del programa.
                Artículo 8                                     Artículo 8
 El programa, que contendrá las                El programa, que contendrá las
 indicaciones prácticas sobre el               indicaciones prácticas sobre el
 procedimiento, las estructuras de             procedimiento, las estructuras de
 organización a escala nacional que            organización a escala nacional que
 permitan garantizar una asistencia            permitan garantizar una asistencia
 técnica a proyectos culturales, los plazos    técnica a proyectos culturales, los plazos
 de presentación de las candidaturas, así      de presentación de las candidaturas, así
 como la documentación que deberá               como la documentación que deberá
 acompañar a la solicitud, se publicará         acompañar a la solicitud, se publicará
 cada año en la Serie C del Diario Oficial      cada año en la Serie C del Diario Oficial
 de las Comunidades Europeas.                   de las Comunidades Europeas.
                Artículo 9                                     Artículo 9
 La presente Decisión entrará en vigor el       La presente Decisión entrará en vigor el
 vigésimo día siguiente al de su                vigésimo día siguiente al de su
 publicación en el Diario Oficial de las        publicación en el Diario Oficial de las
  Comunidades Europeas.                         Comunidades Europeas.
                                            13
 ---pagebreak---                Artículo 10                                 Artículo 10
Los destinatarios de la presente Decisión    Suprimido
serán los Estados miembros.
                                             Hecho en Bruselas, el
Hecho en Bruselas, el
                                             Por el Parlamento Europeo
Por el Parlamento Europeo                    El Presidente
El Presidente
                                             Por el Consejo
Por el Consejo                               El Presidente
El Presidente
                                          14
 ---pagebreak--- ANEXO
Programa de apoyo comunitario en el           Programa de apoyo comunitario en el
ámbito del libro y de la lecmra               ámbito del libro y de la lecmra por
                                              medio de la traducción
Acción de         fomento  del  Programa      Acción de fomento         del   Programa
ARIANE                                        ARIANE
Las acciones del programa irán                Las acciones del programa irán
acompañadas de informaciones sucintas         acompañadas de informaciones sucintas
relativas a su aplicación, éstas se           relativas a su aplicación, éstas se
presentarán con carácter indicativo. Las      presentarán con carácter indicativo. Las
modalidades          serán     aprobadas      modalidades         serán     aprobadas
posteriormente, con arreglo al                posteriormente, con arreglo al
procedimiento previsto en el artículo 6.      procedimiento previsto en el artículo 6.
Apartado I                                    Apartado I
Valorización v proyección                     Valorización v proyección
1.     Avudas a la traducción                 1.    Avudas a la traducción
a)     Avuda a la traducción de obras         a)    Avuda a la traducción de obras
       literarias contemporáneas para una           literarias contemporáneas para una
       mavor difusión de la publicación             mavor difusión de la publicación
La ayuda se concederá a la traducción         La ayuda se concederá a la traducción
de obras literarias contemporáneas            de obras literarias contemporáneas
(novela, novela corta, ensayo literario,      (novela, novela corta, ensayo literario,
historia literaria, biografía, teatro,        historia literaria, biografía, teatro,
poesía) representativas de la cultura del     poesía) representativas de la cultura del
país del que proceden y que puedan            país del que proceden y que puedan
interesar a un amplio público europeo.        interesar a un amplio público europeo.
Por literatura contemporánea, se              Por literatura contemporánea, se
entenderá la literatura publicada por         entenderá la literatura publicada por
primera vez en el siglo XX, dando             primera vez en el siglo XX, dando
preferencia a la publicada por primera        preferencia a la publicada por primera
vez después de 1945. Con carácter             vez después de 1945. Con carácter
excepcional se podrán elegir obras            excepcional se podrán elegir obras
 literarias publicadas al final del           literarias publicadas al final del
 siglo XIX.                                   siglo XIX.
 Serán elegibles las obras ya traducidas y    Serán elegibles las obras ya traducidas y
 publicadas en dos lenguas de la              publicadas en dos lenguas oficiales o
 Comunidad (además de la lengua                vernáculas en los Estados miembros de
 original). La ayuda se destinará a apoyar     la Unión Europea de la Comunidad
                                           15
 ---pagebreak--- la traducción         a   dos     lenguas     (además de la lengua original). La ayuda
suplementarias.                               se destinará a apoyar la traducción a dos
                                              lenguas suplementarias.
Con objeto de dar prioridad a las             Con objeto de dar prioridad a las
lenguas menos conocidas, las obras            lenguas menos conocidas, las obras
redactadas en estas lenguas podrán            redactadas en estas lenguas podrán
acceder directamente a la ayuda a la          acceder directamente a la ayuda a la
traducción a otras dos lenguas de la          traducción a otras dos lenguas oficiales
Comunidad, sin que hayan sido                 o vernáculas en los Estados miembros de
traducidas previamente a otras lenguas        la Unión Europea, sin que hayan sido
comunitarias.                                 traducidas previamente a otras lenguas
                                              comunitarias.
                                              Por lo que respecta a las lenguas más
                                              difundidas pero cuyos autores proceden
                                              de un país de dimensiones geográficas
                                              reducidas (por ejemplo, el inglés en
                                              Irlanda o el francés en Luxemburgo). las
                                              obras redactadas en estas lenguas podrán
                                              recibir avudas para la traducción sin
                                              haber sido traducidas previamente a
                                              otras dos lenguas.
La ayuda se otorgará también a la             La ayuda se otorgará también a la
traducción de obras cuya publicación en       traducción de obras cuya publicación en
el mercado europeo se considere inviable      el mercado europeo se considere inviable
sin subvención por parte de la                sin subvención por parte de la
Comunidad.                                    Comunidad.
                                              En este contexto, deberá estudiarse la
                                              forma de conceder un apoyo particular a
                                               las obras producidas por autores jóvenes
                                              v. en general, a los autores que publican
                                              por primera vez. Asimismo deberán
                                               privilegiarse las solicitudes provenientes
                                               de pequeñas editoriales independientes
                                               con el fin de obtener una mejor
                                               representación de la diversidad de las
                                               obras literarias.
 Uno o varios editores ciudadanos de un        Uno o varios editores ciudadanos de un
 Estado miembro de la Comunidad                Estado miembro de la Comunidad
 enviarán la solicitud de subvención a la      enviarán la solicitud de subvención a la
 Comisión, Unidad Acción Culmral (200          Comisión, Unidad Acción Culmral (200
 rue de la Loi - B-1049 Bruselas). El          rue de la Loi - B-1049 Bruselas). El
 acuerdo del traductor o los traductores       acuerdo del traductor o los traductores
 deberá figurar en la solicitud presentada     deberá figurar en la solicitud presentada
 por el editor o los editores.                  por el editor o los editores.
                                           16
 ---pagebreak--- La subvención .deberá cubrir hasta el         La subvención deberá cubrir hasta el
100% de los honorarios del traductor,         100% de los honorarios del traductor,
negociado según las prácticas habituales      negociado según las prácticas habituales
del mercado de que se trate.                  del mercado de que se trate.
El editor se comprometerá a indicar de        El editor se comprometerá a indicar de
forma visible el nombre del autor de la       forma visible el nombre del autor de la
traducción y la contribución de la            traducción y la contribución de la
Comisión.                                     Comisión.
Los editores certificarán que son             Los editores certificarán que son
poseedores de los posibles derechos           poseedores de los posibles derechos
ligados a la publicación o a la traducción    ligados a la publicación o a la traducción
de la obra a la que se refiere la             de la obra a la que se refiere la
solicitud.                                    solicitud.
Las obras elegibles serán seleccionadas       Las obras elegibles serán seleccionadas
dos veces por año con arreglo a las           dos veces por año con arreglo a las
prioridades siguientes:                       prioridades siguientes:
      la calidad literaria de la obra               la calidad literaria de la obra
      la valorización y proyección de las           la valorización y proyección de las
      literaturas de los países de la               literaturas de los países de la
      Comunidad y, en particular, las               Comunidad y, en particular, las
      obras redactadas en lenguas menos             obras redactadas en lenguas menos
      difundidas.                                   difundidas.
b)    Avuda a la traducción de obras          b)    Ayuda a la traducción de obras
      dramáticas para una mavor difusión            dramáticas para una mavor difusión
      de la presentación al público                 de la presentación al público
La ayuda se concederá a la traducción         La ayuda se concederá a la traducción
de obras dramáticas que hayan dado            de obras dramáticas que hayan dado
lugar a representaciones escénicas o          lugar a representaciones escénicas o
difusiones audiovisuales y hayan              difusiones audiovisuales y hayan
obtenido un cierto reconocimiento por         obtenido un cierto reconocimiento por
parte de la crítica y el público.             parte de la crítica y el público.
La ayuda se reservará prioritariamente a      La ayuda se reservará prioritariamente a
las obras contemporáneas y escritas           las obras contemporáneas y escritas
después de 1945.                              después de 1945.
Las obras propuestas para la traducción       Las obras propuestas para la traducción
se basarán en un proyecto concreto de         se basarán en un proyecto concreto de
presentación al público.                      presentación al público.
Los directores, escenógrafos o                Los directores, escenógrafos o
productores ciudadanos de un Estado           productores ciudadanos de un Estado
 miembro de la Comunidad presentarán          miembro de la Comunidad presentarán
                                           17
 ---pagebreak--- la solicitud inicial para la presentación al    la solicitud inicial para la presentación al
público de la obra dramática. La                público de la obra dramática. La
solicitud se enviará simultáneamente a la       solicitud se enviará simultáneamente a la
Comunidad y a los centros de contacto           Comunidad y a los centros de contacto
que darán su opinión sobre el interés           que darán su opinión sobre el interés
prioritario de los proyectos presentados.       prioritario de los proyectos presentados.
La selección final de las obras que se          La selección final de las obras que se
deben traducir se efecmará teniendo en          deben traducir se efecmará teniendo en
cuenta la calidad de las obras                  cuenta la calidad de las obras
propuestas. En cuanto a la elección de          propuestas. En cuanto a la elección de
los idiomas de traducción se procurará          los idiomas de traducción se procurará
que haya un equilibrio entre las lenguas        que haya un equilibrio entre las lenguas
de gran difusión y las de menor, a fin de       de gran difusión las de menor, a fin de
aumentar la posibilidad de que estas            aumentar la posibilidad de que estas
obras sean conocidas por un público             obras sean conocidas por un público
vasto y diversificado.                          vasto y diversificado.
La ayuda se otorgará en forma de                La ayuda se otorgará en forma de
subvención a la traducción de un                subvención a la traducción de un
máximo de 3500 ecus. La subvención no           máximo de 3500 ecus. La subvención no
interferirá en los derechos que pudieran        interferirá en los derechos que pudieran
tener los autores y traductores por la          tener los autores y traductores por la
posible representación, difusión o              posible representación, difusión o
publicación de la obra traducida.               publicación de la obra traducida.
Los centros de contacto serán                   Los centros de contacto serán
depositarios de las traducciones                depositarios de las traducciones
realizadas con el apoyo de la Comisión          realizadas con el apoyo de la Comisión
y vigilarán que las traducciones sólo se        y vigilarán que las traducciones sólo se
confíen a profesionales interesados en          confíen a profesionales interesados en
representar, difundir o publicar la obra        representar, difundir o publicar la obra
y que hayan obtenido el acuerdo de los          y que hayan obtenido el acuerdo de los
derechohabientes, esta última propuesta         derechohabientes, esta última propuesta
se aplicará mutatis mutandis a las              se aplicará mutatis mutandis a las
personas previstas más arriba.                  personas previstas más arriba.
c)    Avuda a la traducción de obras de         c)    Avuda a la traducción de obras de
      referencia para una mavor difusión              referencia para una mavor difusión
      de la información entre los                     de la información entre los
      profesionales v las autoridades                 profesionales y las autoridades
      competentes de los Estados                      competentes de los Estados
      miembros                                        miembros
La ayuda a la traducción de obras de            La ayuda a la traducción de obras de
referencia tratará de facilitar los             referencia tratará de facilitar los
intercambios de información y                   intercambios de información y
experiencia y favorecer de este modo la         experiencia y favorecer de este modo la
cooperación entre estados miembros en           cooperación entre estados miembros en
                                             18
 ---pagebreak--- los ámbitos mencionados en el artículo         los ámbitos mencionados en el artículo
128 del Tratado de la Comunidad                128 del Tratado de la Comunidad
Europea, en particular, los que la             Europea, en particular, los que la
Comunidad desarrollará prioritariamente        Comunidad desarrollará prioritariamente
en el ámbito de su acción culmral.             en el ámbito de su acción culmral.
Este tipo de acción presentará                 Este tipo de acción presentará
virtualmente un gran valor añadido             virtualmente un gran valor añadido
comunitario, no obstante, teniendo en          comunitario, no obstante, teniendo en
cuenta el amplio ámbito que dicha              cuenta el amplio ámbito que dicha
acción pretende cubrir, la ayuda a la          acción pretende cubrir, la ayuda a la
traducción de obras de referencia se           traducción de obras de referencia se
desarrollará —en un primer momento-            desarrollará —en un primer momento-
mediante una acción experimental y             mediante una acción experimental y
demostrativa limitada.                         demostrativa limitada.
La ayuda a la traducción de obras de           La ayuda a la traducción de obras de
referencia se otorgará a los estudios o        referencia se otorgará a los estudios o
informes dedicados a las prácticas y a         informes dedicados a las prácticas y a
los sistemas existentes en los estados         los sistemas existentes en los estados
miembros en el ámbito cultura, que             miembros en el ámbito cultura, que
permitan poner en evidencia los                permitan poner en evidencia los
problemas de interés común relacionados        problemas de interés común relacionados
principalmente con los apartados 2 y 4         principalmente con los apartados 2 y 4
del artículo 128.                              del artículo 128.
La solicitud estará acompañada de las          La solicimd estará acompañada de las
informaciones necesarias para establecer       informaciones necesarias para establecer
la contribución esencial de la obra cuya       la contribución esencial de la obra cuya
traducción se solicita al conocimiento del     traducción se solicita al conocimiento del
ámbito considerado, la indicación de las       ámbito considerado, la indicación de las
lenguas destinatarias y el acuerdo escrito     lenguas destinatarias y el acuerdo escrito
del autor y del traductor.                     del autor y del traductor.
Podrán traducirse un máximo de 100             Podrán traducirse un máximo de 100
obras de referencia, en dos lenguas            obras de referencia, en dos lenguas
como mínimo, en un período de cinco            como mínimo, en un período de cinco
 años.                                         años.
 La solicimd estará acompañada de las          La solicimd estará acompañada de las
 informaciones necesarias para establecer       informaciones necesarias para establecer
 la contribución esencial de la obra cuya       la contribución esencial de la obra cuya
 traducción se solicita al conocimiento del    traducción se solicita al conocimiento del
 ámbito considerado y el acuerdo escrito        ámbito considerado y el acuerdo escrito
 del autor.                                    del autor.
 Las autoridades competentes de los             Las autoridades competentes de los
 Estados miembros propondrán las obras          Estados miembros propondrán las obras
 a la Comisión. La selección se efecmará        a la Comisión. La selección se efecmará
                                            19
 ---pagebreak--- teniendo en cuenta el interés expresado        teniendo en cuenta el interés expresado
en la traducción de estas obras por los        en la traducción de estas obras por los
representantes designados por los              representantes designados por los
Estados miembros en el seno del Comité         Estados miembros en el seno del Comité
Consultivo de las acciones de fomento          Consultivo de las acciones de fomento
en el ámbito culmral. Las obras podrán         en el ámbito culmral. Las obras podrán
traducirse en el mayor número de               traducirse en el mayor número de
lenguas que se considere necesario.            lenguas que se considere necesario.
La contribución comunitaria se otorgará,       La contribución comunitaria se otorgará,
previo acuerdo escrito del traductor,          previo acuerdo escrito del traductor,
según dos tipos de modalidades                 según dos tipos de modalidades
diferentes en función del origen de la         diferentes en función del origen de la
obra:                                          obra:
      si la obra propuesta para la                   si la obra propuesta para la
      traducción es presentada, por                  traducción es presentada, por
      mediación del Estado miembro, por             mediación del Estado miembro, por
      un editor con vistas a proponerla en          un editor con vistas a proponerla en
      el mercado europeo, la ayuda                   el mercado europeo, la ayuda
      comunitaria se otorgará en                     comunitaria se otorgará en
      condiciones similares a las                    condiciones similares a las
      previstas en la ayuda a la                     previstas en la ayuda a la
      traducción de obras literarias                 traducción de obras literarias
      contemporáneas (apartado I-1.a);               contemporáneas (apartado I-1.a);
      si la obra propuesta para la                   si la obra propuesta para la
      traducción, por mediación del                  traducción, por mediación del
      Estado miembro, no tiene como                  Estado miembro, no tiene como
      destino una explotación comercial              destino una explotación comercial
      (por ejemplo, para una universidad,            (por ejemplo, para una universidad,
      un centro de investigación, un                 un centro de investigación, un
      instituto especializado, etc.), la             instituto especializado, etc.), la
      ayuda de la Comunidad se otorgará              ayuda de la Comunidad se otorgará
      mediante una subvención que                    mediante una subvención que
      permita a los traductores realizar su          permita a los traductores realizar su
      trabajo en condiciones similares a             trabajo en condiciones similares a
      las previstas en la ayuda a la                 las previstas en la ayuda a la
      traducción de obras dramáticas                 traducción de obras dramáticas
      (apartado I-l.b).                              (apartado I-l.b).
 La Comisión dará a conocer                    La Comisión dará a conocer cada año la
 periódicamente la lista y las referencias     lista y las referencias de las obras
de las obras traducidas.                       traducidas.
       Acción emblemática: Premio                     Acción emblemática: Premio
       Aristeion. sinergia con la avuda a             Aristeion. sinergia con la avuda a
       la traducción                                  la traducción
                                            20
 ---pagebreak--- Premio Aristeion: Premio literario             Premio Aristeion: Premio literario
europeo y Premio europeo de traducción         europeo y Premio europeo de traducción
Los premios Aristeion (Premio literario        Los premios Aristeion (Premio literario
europeo y premio europeo de                    europeo y premio europeo de
traducción) despiertan el interés por          traducción) despiertan el interés por
ciertas obras de calidad y son un factor       ciertas obras de calidad y son un factor
del conocimiento y la difusión de la           del conocimiento y la difusión de la
creación literaria, al mismo tiempo que        creación literaria, al mismo tiempo que
un incentivo para la traducción y              un incentivo para la traducción y
creación de obras especialmente las de         creación de obras especialmente las de
nuevos creadores.                              nuevos creadores.
Sin perjuicio de posibles modificaciones       Sin perjuicio de posibles modificaciones
de las modalidades de organización de          de las modalidades de organización de
dichos premios, que puedan aplicarse           dichos premios, que puedan aplicarse
según el procedimiento previsto en el          según el procedimiento previsto en el
art. 6 de la presente Decisión, las            art. 6 de la presente Decisión, las
principales normas que regulan dicha           principales normas que regulan dicha
acción, publicadas en el DOCE                  acción, publicadas en el DOCE
90/C35/04, se aplicarán sin variación.         90/C35/04, se aplicarán sin variación.
Por este motivo, las obras elegidas en el      Por este motivo, las obras elegidas en el
Premio literario europeo tendrán derecho       Premio literario europeo tendrán derecho
automáticamente a beneficiarse de la           automáticamente a beneficiarse de la
ayuda a la traducción prevista a dos           ayuda a la traducción prevista a dos
lenguas suplementarias, como mínimo,           lenguas suplementarias, como mínimo,
en condiciones similares a las previstas       en condiciones similares a las previstas
en la ayuda a la traducción de obras           en la ayuda a la traducción de obras
literarias (apartado I-1.a), siempre que       literarias (apartado I-1.a), siempre que
un editor presente directamente una            un editor presente directamente una
solicimd a la Comisión en este sentido.        solicimd a la Comisión en este sentido.
Apartado II                                    Apartado II
Medidas de apovo                               Medidas de apovo
 La ayuda a la traducción no será un fin       La ayuda a la traducción no será un fin
en sí mismo, sino un medio que permita         en sí mismo, sino un medio que permita
 fomentar el conocimiento y la difusión        fomentar el conocimiento y la difusión
 de las culturas europeas y, en particular,    de las culturas europeas y, en particular,
 la creación literaria. Las acciones           la creación literaria. Las acciones
 comunitarias de ayuda a la traducción se      comunitarias de ayuda a la traducción se
 acompañarán en todas sus etapas de            acompañarán en todas sus etapas de
 otras acciones comunitarias que tendrán       otras acciones comunitarias que tendrán
 como objetivo estimular y sostener los        como objetivo estimular y sostener los
 esfuerzos iniciados por las autoridades       esfuerzos iniciados por las autoridades
 competentes de los Estados miembros y         competentes de los Estados miembros y
 los profesionales en la materia,               los profesionales en la materia,
 aportando una dimensión europea.               aportando una dimensión europea.
                                            21
 ---pagebreak--- 1.    Fomento de la sinergia a escala          1-    Fomento de la sinergia a escala
      europea a través de redes v                    europea a través de redes v
      desarrollo de las colaboraciones               desarrollo de las colaboraciones
Fomento de la calidad de la traducción         Fomento de la calidad de la traducción
literaria en cooperación con redes y           literaria en cooperación con redes y
organizaciones profesionales, tales como       organizaciones profesionales, tales como
la Federación internacional de                 la Federación internacional de
traductores, el Consejo Europeo de             traductores, el Consejo Europeo de
asociaciones de traductores literarios, la     asociaciones de traductores literarios, la
red europea de profesionales de la             red europea de profesionales de la
traducción literaria, mediante el apoyo a      traducción literaria, mediante el apoyo a
iniciativas que tengan como objetivo:          iniciativas que tengan como objetivo:
      fomentar la traducción literaria, en           fomentar la traducción literaria, en
      particular la traducción literaria de          particular la traducción literaria de
      calidad,                                       calidad,
      el intercambio de experiencias y               el intercambio de experiencias y
      conocimientos entre profesionales              conocimientos entre profesionales
      de la traducción,                              de la traducción,
      fomentar el desarrollo de iniciativas          fomentar el desarrollo de iniciativas
      en colaboración, junto con las                 en colaboración, junto con las
      colectividades regionales u otros              colectividades regionales u otros
      organizadores públicos o privados,             organizadores públicos o privados,
      destinadas a fomentar la ayuda a la            destinadas a fomentar la ayuda a la
      traducción de obras en Europa,                 traducción de obras en Europa,
      fomentar        las    iniciativas             fomentar        las    iniciativas
      desarrolladas en colaboración que              desarrolladas en colaboración que
      tengan como objetivo facilitar el              tengan como objetivo facilitar el
      acceso, principalmente mediante el             acceso, principalmente mediante el
      recurso a nuevas tecnologías y                 recurso a nuevas tecnologías y
      otros medios de comunicación, a                otros medios de comunicación, a
      los datos e informaciones                      los datos e informaciones
      necesarias para la difusión de las             necesarias para la difusión de las
      obras traducidas.                              obras traducidas.
Fomento de las iniciativas desarrolladas       Fomento de las iniciativas desarrolladas
por las redes de bibliotecas en Europa,        por las redes de bibliotecas en Europa,
así como las             organizaciones        así como las             organizaciones
profesionales del sector, que tengan           profesionales del sector, que tengan
como objetivo el intercambio de                como objetivo el intercambio de
experiencias a escala europea de la            experiencias a escala europea de la
promoción y la valorización de la              promoción y la valorización de la
literatura europea y otros temas de            literatura europea y otros temas de
interés común. Dicha acción representa         interés común. Dicha acción representa
un complemento de las iniciativas              un complemento de las iniciativas
                                            22
 ---pagebreak--- desarrolladas por la DG XIII sobre la          desarrolladas por la DG XIII sobre la
informatización de las bibliotecas.            informatización de las bibliotecas.
Fomento de las iniciativas y encuentros        Fomento de las iniciativas y encuentros
desarrollados por colectividades               desarrollados por colectividades
regionales y locales, realizadas en            regionales y locales, realizadas en
colaboración con las redes profesionales,      colaboración con las redes profesionales,
en particular, las redes de pequeños y         en particular, las redes de pequeños y
medianos editores, las redes de libreros       medianos editores, las redes de libreros
y las asociaciones o fundaciones sin fin       y las asociaciones o fundaciones sin fin
lucrativo que operen en el ámbito del          lucrativo que operen en el ámbito del
libro. Dicha acción pretende fomentar y        libro. Dicha acción pretende fomentar y
facilitar el acceso, la difusión y el          facilitar el acceso, la difusión y el
conocimiento de las literaturas europeas       conocimiento de las literaturas europeas
y ello contribuyendo, entre otras cosas,       y ello contribuyendo, entre otras cosas,
a facilitar el acceso que ofrecen los          a facilitar el acceso que ofrecen los
nuevos medios de comunicación.                 nuevos medios de comunicación.
                                               Fomento de la cooperación entre los
                                               editores en toda la Unión mediante la
                                               creación de una base de datos en la que
                                               se recojan los relativos a los libros en
                                               venta, a las empresas editoras v sus
                                               especialidades, a fin de apoyar la
                                               coproducción v la coedición de obras
                                               europeas.
Ayuda a la evaluación y difusión de los        Ayuda a la evaluación y difusión de los
resultados de las investigaciones e            resultados de las investigaciones e
iniciativas iniciadas en este ámbito.          iniciativas iniciadas en este ámbito.
2.     Acciones de apovo que tengan            2.     Acciones de apovo que tengan
       como objetivo principal el acceso al          como objetivo principal el acceso al
       ciudadano v. en particular, a la              ciudadano v. en particular, a la
       juventud.                                     juventud.
Acciones puntuales destinadas a                Acciones puntuales destinadas a
acompañar los esfuerzos de                     acompañar los esfuerzos de
sensibilización a la lecmra, que permitan      sensibilización a la lecmra, que permitan
principalmente un mejor conocimiento a         principalmente un mejor conocimiento a
través de la traducción de la literatura de    través de la traducción de la literatura de
los diferentes países y regiones de la         los diferentes países y regiones de la
Comunidad, iniciadas por iniciativa de         Comunidad, iniciadas por iniciativa de
las autoridades competentes de los             las autoridades competentes de los
Estados miembros (exposiciones,                Estados miembros (exposiciones,
jornadas europeas, operaciones                 jornadas europeas, operaciones
destinadas al público en general, etc.).       destinadas al público en general, etc.).
                                            23
 ---pagebreak--- Apoyo al intercambio de información y           Apoyo al intercambio de información y
experiencia entre             autoridades       experiencia entre             autoridades
competentes y profesionales de los              competentes y profesionales de los
Estados miembros, principalmente por lo         Estados miembros, principalmente por lo
que respecta a la sensibilización de la         que respecta a la sensibilización de la
juvenmd a la lecmra (reuniones                  juvenmd a la lecmra (reuniones
temáticas de expertos, estudios, e t c . ) .    temáticas de expertos, estudios, e t c . ) .
Apoyo a experiencias piloto e                   Apoyo a experiencias piloto e
innovadoras de dimensión europea de             innovadoras de dimensión europea de
sensibilización de los jóvenes a la lecmra      sensibilización de los jóvenes a la lecmra
y a las literaturas europeas, realizadas        y a las literaturas europeas, realizadas
por las autoridades competentes, en             por las autoridades competentes, en
particular, las colectividades regionales       particular, las colectividades regionales
y las organizaciones paraeducativas o           y las organizaciones paraeducativas o
asociaciones, redes,           fundaciones      asociaciones, redes,           fundaciones
 (incluidos estudios y proyectos piloto de      (incluidos estudios y proyectos piloto de
 lucha contra el analfabetismo o la lecmra      lucha contra el analfabetismo o la lecmra
deficiente).                                    deficiente).
 Apoyo a la evaluación y difusión de los        Apoyo a la evaluación y difusión de los
 resultados de las experiencias e               resultados de las experiencias e
 investigaciones piloto iniciadas en este       investigaciones piloto iniciadas en este
 ámbito.                                        ámbito.
 3.    Perfeccionamiento e investigación        3.     Perfeccionamiento e investigación
 a)    Perfeccionamiento          de    los     a)     Perfeccionamiento          de   los
       traductores literarios                          traductores literarios
 Habida cuenta del escaso número de              Habida cuenta del escaso número de
 traductores aptos a efectuar traducciones       traductores aptos a efectuar traducciones
 de obras literarias, por lo menos en            de obras literarias, por lo menos en
 algunas lenguas menos difundidas, y el          algunas lenguas menos difundidas, y el
 carácter específico de este tipo de             carácter específico de este tipo de
 perfeccionamiento, se otorgará un apoyo         perfeccionamiento, se otorgará un apoyo
 comunitario, que complemente los                comunitario, que complemente los
 esfuerzos realizados por las autoridades        esfuerzos realizados por las autoridades
 competentes en los Estados miembros, al         competentes en los Estados miembros, al
 perfeccionamiento        de    traductores      perfeccionamiento        de traductores
 literarios con objeto de contribuir a           literarios con objeto de contribuir a
 mejorar la calidad de la traducción de          mejorar la calidad de la traducción de
 las obras.                                      las obras.
 Este apoyo consistirá en becas y dinero         Este apoyo consistirá en becas y dinero
 en efectivo para viajes, períodos de            en efectivo para viajes, períodos de
 prácticas de perfeccionamiento o                prácticas de perfeccionamiento o
 aportaciones a jornadas o encuentros            aportaciones a jornadas o encuentros
 temáticos sobre la traducción.                  temáticos sobre la traducción.
                                             24
 ---pagebreak--- Las becas u otras formas de ayuda              Las becas u otras formas de ayuda
comunitarias previstas en este ámbito se       comunitarias previstas en este ámbito se
otorgarán para la ejecución de un              otorgarán para la ejecución de un
proyecto pedagógico presentado por un          proyecto pedagógico presentado por un
colaboración, fundación, centro o              colaboración, fundación, centro o
colegio especializado en el ámbito de la       colegio especializado en el ámbito de la
traducción literaria, previa consulta a las    traducción literaria, previa consulta a las
autoridades competentes de los Estados         autoridades competentes de los Estados
miembros.                                      miembros.
b)     Acciones complementarias de             b)    Acciones complementarias de
      perfeccionamiento               para           perfeccionamiento              para
      profesionales que trabajan en favor            profesionales que trabajan en favor
      del conocimiento mutuo v la                    del conocimiento mutuo v la
       difusión de las literaturas europeas          difusión de las literaturas europeas
Como complemento de las iniciativas            Como complemento de las iniciativas
desarrolladas a través de redes y debido       desarrolladas a través de redes y debido
a las solicimdes específicas presentadas       a las solicimdes específicas presentadas
en encuentros organizados en este              en encuentros organizados en este
contexto (apartado II-1), se otorgará un       contexto (apartado II-1), se otorgará un
apoyo comunitario, si fuera necesario, a       apoyo comunitario, si fuera necesario, a
seminarios de perfeccionamiento                seminarios de perfeccionamiento
específicos organizados por profesionales      específicos organizados por profesionales
u organismos públicos comprometidos            u organismos públicos comprometidos
con la promoción y difusión de las             con la promoción y difusión de las
literaturas europeas y que tengan como         literaturas europeas y que tengan como
prioridad los temas de interés común           prioridad los temas de interés común
correspondiente al apartado 4 del              correspondiente al apartado 4 del
artículo 128.                                  artículo 128.
c)     Estudios e investigación                c)    Estudios e investigación
Además de la ayuda a la traducción de          Además de la ayuda a la traducción de
obras de referencia prevista en el             obras de referencia prevista en el
apartado II-3.a), se reservará un apoyo        apartado II-3.a), se reservará un apoyo
comunitario a proyectos de estudio o           comunitario a proyectos de estudio o
 investigación realizados conjuntamente        investigación realizados conjuntamente
entre varios países de la Comunidad,           entre varios países de la Comunidad,
especialmente los llevados a cabo a            especialmente los llevados a cabo a
 través de redes o colaboraciones públicas     través de redes o colaboraciones públicas
 previstas en el apartado II-1 que se          previstas en el apartado II-1 que se
 refieran a temas de interés común en los      refieran a temas de interés común en los
 ámbitos previstos en el art. 128 del          ámbitos previstos en el art. 128 del
 TCE. Se dará prioridad a los proyectos        TCE. Se dará prioridad a los proyectos
 que, mediante la unión de los resultados      que, mediante la unión de los resultados
 y la síntesis de las investigaciones          y la síntesis de las investigaciones
 llevadas a cabo de forma separada por          llevadas a cabo de forma separada por
 los Estados miembros, tengan como              los Estados miembros, tengan como
                                            25
 ---pagebreak--- objetivo permitir que todos puedan sacar       objetivo permitir que todos puedan sacar
el mejor partido de los resultados y las       el mejor partido de los resultados y las
experiencias efectuadas            en la       experiencias efectuadas            en la
Comunidad, evitando la duplicación de          Comunidad, evitando la duplicación de
esfuerzos.                                     esfuerzos.
Los estudios e investigaciones realizados      Los estudios e investigaciones realizados
conjuntamente que podrían beneficiarse         conjuntamente que podrían beneficiarse
del apoyo comunitario se circunscriben         del apoyo comunitario se circunscriben
—en un primer momento— al ámbito del           —en un primer momento— al ámbito del
libro y de la lecmra, y sobre todo al          libro y de la lecmra, y sobre todo al
acceso y a la difusión de la literatura        acceso y a la difusión de la literatura
europea en la Comunidad, teniendo en           europea en la Comunidad, teniendo en
cuenta la incidencia directa e indirecta       cuenta la incidencia directa e indirecta
de las demás políticas comunitarias en la      de las demás políticas comunitarias en la
materia.                                       materia.
                                               Es necesario contemplar la creación en
                                               la Comunidad de bancos de datos
                                               semánticos (de dificultades v
                                               particularidades semánticas) para los
                                               traductores técnicos o literarios.
Un apoyo comunitario limitado y puntual        Un apoyo comunitario limitado y puntual
se otorgaría a los que presentan               se otorgaría a los que presentan
proyectos de investigación innovadores         proyectos de investigación innovadores
todavía en fase preparatoria, pero que ya      todavía en fase preparatoria, pero que ya
asocian ciudadanos de al menos tres            asocian ciudadanos de al menos tres
Estados miembros. Este apoyo se                Estados miembros. Este apoyo se
destinará a buscar nuevos socios, a fin        destinará a buscar nuevos socios, a fin
de facilitar el establecimiento y la puesta    de facilitar el establecimiento y la puesta
en marcha efectiva de la investigación         en marcha efectiva de la investigación
(viajes de estudios, estudios de               (viajes de estudios, estudios de
fiabilidad), etc.                              fiabilidad), etc.
Se reservará una ayuda a la evaluación y       Se reservará una ayuda a la evaluación y
difusión de los resultados de los estudios     difusión de los resultados de los estudios
e investigaciones realizadas en este           e investigaciones realizadas en este
ámbito.                                        ámbito.
Apartado III                                   Apartado III
 Cooperación con terceros países               Cooperación con terceros países
 1                                              1.   Modalidad específica de aplicación
                                                     del programa Ariane (apartado I v
                                                     II) a los países europeos no
                                                     miembros de la Unión
                                            26
 ---pagebreak--- En virtud de las conclusiones del             En virtud de las conclusiones del
Consejo Europeo de Copenhague (21-22          Consejo Europeo de Copenhague (21-22
de junio de 1993), deberán aplicarse un       de junio de 1993), deberán aplicarse un
cierto número de programas a los países       cierto número de programas a los países
de Europa Central y Oriental que              de europeos que parezcan cumplir las
participan en acuerdos europeos               condiciones requeridas para la adhesión
(Polonia,      Hungría,        Bulgaria,      a la Unión (Chipre y Malta) a los países
Checoslovaquia, Eslovenia y Rumania),         de Europa Central y Oriental que
especialmente en el ámbito culmral. El        participan en acuerdos europeos
título 7 de los acuerdos europeos             (Polonia, Hungría, Bulgaria, República
relativos a la cultura hace referencia        Checa. Eslovaquia y Rumania),
explícitamente a la traducción.               especialmente en el ámbito culmral. El
                                              tímlo 7 de los acuerdos europeos
                                              relativos a la cultura hace referencia
                                              explícitamente a la traducción. Por otra
                                              parte, los países de la Europa Central v
                                              Oriental que han suscrito acuerdos de
                                              cooperación (Estonia. Letonia. Lituania.
                                              Albania v Eslovenia) deberán tener la
                                              posibilidad de participar en el programa.
Por consiguiente, los apartados I y II del    Por consiguiente, los apartados I y II del
programa Ariane están abiertos a estos        programa ARIANE están abiertos a
países. Los Consejos de Colaboración          estos países. Los Consejos de
decidirán las condiciones de dicha            Colaboración decidirán las condiciones
participación. Los PECO asumirán los          de dicha participación. Los países de la
gastos adicionales que resulten de su         Europa Central v Oriental asumirán los
participación. Si fuera necesario, podrá      gastos adicionales que resulten de su
intervenir el presupuesto comunitario         participación. Si fuera necesario, el
bajo ciertas condiciones.                     presupuesto comunitario podría financiar
                                              una contribución bajo ciertas
                                              condiciones.
2.    Fomento del conocimiento v la           2.    Fomento del conocimiento v la
      difusión de la creación literaria,            difusión de la creación literaria,
      principalmente mediante la                    principalmente mediante la
      traducción, en el diálogo mantenido           traducción, en el diálogo mantenido
      por la Comunidad v los Estados                por la Comunidad y los Estados
      miembros con algunos terceros                 miembros con algunos terceros
      países                                        países
 En el contexto de las relaciones mutuas      En el contexto de las relaciones mutuas
 de la Comunidad y los Estados                de la Comunidad y los Estados
 miembros con algunos terceros países,        miembros con algunos terceros países,
 las partes contratantes establecieron         las partes contratantes establecieron
 hacer de la traducción un ámbito              hacer de la traducción un ámbito
 prioritario de su cooperación culmral.       prioritario de su cooperación culmral.
 Este es el caso de los acuerdos               Este es el caso de los acuerdos
 celebrados con algunos países de              celebrados con algunos países de
                                           27
 ---pagebreak--- América Latina y la Comunidad de            América Latina y la Comunidad de
Estados Independientes.                     Estados Independientes.
Por consiguiente, con arreglo a dichos      Por consiguiente, con arreglo a dichos
acuerdos, la Comunidad y los Estados        acuerdos, la Comunidad y los Estados
miembros desarrollarían dicha acción de     miembros desarrollarían dicha acción de
cooperación en el ámbito de la              cooperación en el ámbito de la
traducción a partir de las solicimdes       traducción a partir de las solicimdes
presentadas en el marco de los Comités      presentadas en el marco de los Comités
mixtos previstos por los acuerdos           mixtos previstos por los acuerdos
anteriormente mencionados.                  anteriormente mencionados.
En este contexto se buscará una sinergia    En este contexto se buscará una sinergia
con las organizaciones internacionales      con el Consejo de Europa v otras
competentes y principalmente el Consejo     organizaciones        internacionales
de Europa, dentro del respeto de la         competentes como por ejemplo la
propia identidad y la autonomía de          UNESCO, dentro del respeto de la
acción de cada institución y                propia identidad y la autonomía de
organización.                               acción de cada institución y
                                            organización.
 1.   DOC 42 de 15.2.1993 p. 182
 2.   DO C 309 de 19.11.1987 p.3
 3.   DOC 183 de 20.7.1989 p.l
 4.   DO C 246 de 14.9.87 p. 136
 5.   DO C 42 de 15.2.1993 p. 182
 6.   DO C 336 de 19.12.1992 p. 1
 7.   DOC 160 de 12.6.1993 p. 1
                                         28
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                      ISSN 0257-9545
                                                            COM(95) 374 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                              16
                                         N" de catálogo : CB-CO-95-395-ES-C
                                                               ISBN 92-77-92116-1
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo