CELEX: 51987PC0185
Language: da
Date: 1987-05-06
Title: FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Marokko (1987/88) (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 185
Vol. 1987/0105
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   OMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABE!
                                                      KOM(87 ) 185 endelig udg .
                                                      Bruxelles , den 6 . maj 1987
                                          FORSLAG TIL
                                   RÅDETS FORORDNING ( EØF )
   om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine
  med oprindelsesbetegnelse , henhørende under pos . ex 22.05 C i den fælles toldtarif ,
                              med oprindelse i Marokko ( 1987 / 88 )
                    ( forelagt af Kommissionen )
K0M(87 ) 185 endelig udg .
 ---pagebreak---                                       <ъ
                                  BEGRUNDELSE
1.  I samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
    kongeriget Marokko fastsættes i artikel 21 åbningen af et årligt fæl-
    lesskabstoldkontingent på 50 000 hl med henblik på toldfri indførsel
    til Fællesskabet af visse vine med oprindelsesbetegnelse , der henhører
    under pos . ex 22.05 C i FTT , og som har oprindelse i Marokko . Disse vi­
    ne skal præsenteres i beholdere med et indhold på 2 1 eller derunder .
    Kontingentperioden løber fra den 1 . juli       til den 30 . juni
    Indtil en tillægsprotokol til raftalen som følge af Spaniens og Portu­
    gals tiltrædelse anvendes den pågældende tarif foranstaltning kun i Fæl­
    lesskabet i dets sammensætning den 31 . december 1985 .
    De forskellige kvaliteter af disse vine er specificeret i aftalen i
    form af brevveksling af 12 . marts 1977 .
2.  Med dette forslag åbnes det pågældende toldkontingent for perioden fra
    den 1 . juli 1987 til den 30 . juni 1988 .
3.  Som reglen er på dette område , bestemmes det i denne forordning , at
    kontingentet skal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som kvo­
    ter mellem alle medlemsstater , og den anden udgør reserven .
    Fordelingen af første del sker sædvanligvis på grundlag af statistik­
    kerne for de sidste tre år og på forudberegningerne for den pågældende
    periode .
4.  I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fællesskabets el­
     ler de nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende
    vinkvaliteter , og der kan ikke fremsættes forudberegninger . Under disse
    omstændigheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne op­
     rindelige kvoter , der tager hensyn til mulighederne for disse vines op­
     tagelse på de forskellige medlemsstaters markeder .
Bilag : 1 forordningsforslag
 ---pagebreak---                                    NOTE
Nærværende   toldkontingent kan ændres  i forbindelse med resultatet af
forhandlingerne med den kontraherende stat med henblik på indgåelsen af
en tillægsprotokol til den pågældende aftale . I mellemtiden muliggør den
foreslåede   forordning , at de af Fællesskabet indgåede forpligtelser
overholdes .
Kommissionen forbeholder sig muligheden for at ændre forslaget under be­
handlingen heraf .
 ---pagebreak---                                                             Fors Lag ti L
                                            RÅDETS FORORDNING (EØF)
                  om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse
                  vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.0S C i den fælies
                                         toldtarif, med oprindelse i Marokko ( 1987 / 19S8 )
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                             delse af de for dette kontingent fastsatte satser ved enhver
FÆLLESSKABER HAR –                                                  indførsel af de pågældende varer til medlemsstaterne,
                                                                    indtil kontingentet er opbrugt ; et system for udnyttelse af
                                                                    fællesskabstoldkontingentet på grundlag af en fordeling
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det euro­           mellem medlemsstaterne synes at ville svare til nævnte
pæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,                   kontingents fællesskabskarakter med hensyn til de
                                                                    ovenfor fremførte principper ; for bedst muligt at afspejle
                                                                    den faktiske udvikling på markedet for de pågældende
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                   varer skal denne fordeling foretages i forhold til medlems­
                                                                    staternes behov, der dels beregnes på grundlag af oplys­
                                                                    ninger vedrørende indførsler fra Marokko af de pågæl­
ud fra følgende betragtninger :                                     dende varer i en repræsentativ referenceperiode, og dels
                                                                    på grundlag af de økonomiske udsigter for den pågæl­
                                                                    dende kontingentperiode ;
I samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomiske
Fællesskab og kongeriget Marokko (') bestemmes det i
artikel 21 , at visse vine med oprindelsesbetegnelse,
henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif,
med oprindelse i Marokko, som er specificeret i aftalen i           i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
                                                                    Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede oplys­
form af brevveksling af 12. marts 1977 (2), fritages for told
ved indførsel i Fællesskabet inden for rammerne af et               ninger om de pågældende vinkvaliteter, og holdbare
                                                                    forudberegninger over indførslerne kan ikke fremsættes ;
årligt fællesskabskontingent på 50 000 hl ; disse vine skal         under disse omstændigheder synes det hensigtsmæssigt at
præsenteres i beholdere med et indhold på to liter eller            opdele kontingentet i oprindelige kvoter, hvorved der
derunder ; det pågældende fællesskabstoldkontingent bør             tages hensyn til mulighederne for dise vines optagelse på
derfor åbnes for perioden fra den 1 . juli 1987 til den 30.         de forskellige medlemsstaters markeder ;
juni 198C ;
i henhold til artikel 1 i Rådets forordning (EØF) nr.
449/86 af 24. februar 1986 om fastlæggelse af den                   for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
ordning, der skal anvendes af kongeriget Spanien og repu­           pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør told-
blikken Portugal i samhandelen med visse tredjelande (3),           kontingentet opdeles i to dele, idet den første del fordeles
er de bestemmelser, som kongeriget Spanien og repu­                 mellem medlemsstaterne og den anden del udgør en
blikken Portugal skal anvende i deres samhandel med                 reserve, der senere skal dække behovet i de medlemssta­
Marokko, omfattet af den toldordning og de øvrige regler            ter, som har opbrugt deres oprindelige kvote ; for at yde
vedrørende samhandelen, der er gældende over for tredje­            importørerne i de enkelte medlemsstater en vis sikkerhed
 lande, som indrømmes mestbegunstigelsesbehandling ;                bør den første del af fællesskabskontingentet fastsættes på
derfor finder nærværende forordning kun anvendelse på               et niveau, der i det foreliggende tilfælde kunne ligge på
 Fællesskabet i dets sammensretning den 31 .                        40 % af kontingentmængden ;
december 1985 ;
 for de omhandlede vine gælder referenceprisen franko
 grænse ; artikel 18 i forordning ( EØF) nr. 337/79 (4), senest     medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges mere
 ændret ved forordning (EØF) nr. 3805/85 (*) skal iagttages,        eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette og for at
 for at de omhandlede vine kan være omfattet af det                 undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at hver medlems­
 nævnte kontingent ;                                                stat, der næsten fuldstændigt har opbrugt sin oprindelige
                                                                    kvote, trækker en tiliægskvote på reserven ; hver
                                                                    medlemsstat skal trække på reserven, når dens tillægs-
 der bør navnig skabes sikkerhed for lige og vedvarende             kvote er næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange
  adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte               gange, som reserven tillader det ; de oprindelige kvoter og
  kontingent samt for fortløbende anvendelse uden afbry-            tillægskvoterne skal være gyldige indtil kontingentperio-
                                                                    dens slutning ; denne form for forvaltning kræver et
  (') EFT nr. L 264 af 27 . 9 . 1978 , s. 2.                        snævert     samarbejde     mellem     medlemsstaterne      og
  (2) EFT nr. L 65 af 11 . 3 . 1977, s . 2.                         Kommissionen, som især skal kunne følge udnyttelses­
  (’) EFT nr. L 50 af 28 . 2 . 1986, s . 40 .                       graden af det samlede kontingent og underrette medlems­
  C) EFT nr. L 54 af 5 . 3 . 1979 , s . 1 .                          staterne herom ;
  0 EFT nr. L 367 af 31 . 12. 1985, s. 39 .
 ---pagebreak---                          såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
                         findes en betydelig rest af den oprindelige kvote i en af
                         medlemsstatterne, er det nødvendigt, at denne stat tilba­
                        gefører en væsentlig procentdel heraf til reserven for at
                         undgå, at en del af fællesskabskontingentet forbliver
                         uudnyttet i en medlemsstat, medens den kunne anvendes
                         i andre ;
                         da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og stor­
                         hertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræsenteres
                         af Den økonomiske union Benelux, kan enhver disposi­
                         tion vedrørende forvaltningen af de kvoter, der tildeles
                         nævnte      økonomiske     union,   træffes  af et  af   dens
                         medlemmer –
                         UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                                    Artikel 1
    1.1 perioden fra den 1 . juli 1987 til den 30 . juni 1988 suspenderes
        toldsatsen ved indførslen i Fællesskabet i dets sammensætning den
        31 . december 1985 til nedennævnte niveau for de følgende varer og
        inden for rammerne af et fællesskabskontingent som anført nedenfor :
                                                                                 Kontingentets Kontingentets
Litoe-      Pos .
                                                                                 størrelse     toldsats
 nurmer     i FTT                      Varebeskrivelse
                                                                                                     (% )
            22.05     Vin af friske druer, druesaft, hvis gæring er
09.1107
                      standset ved tilsætning af alkohol
                      C. Andre varer :
                           – vin med oprindelsesbetegnelse         og
                               benævnt som følger :
                               Berkane, Sais, Beni M'Tir, Guerrouane,
                               Zemmour, Zennata , med et virkeligt
                               alkoholindhold på 15 % vol og derun-
                               der, og i beholdere med indhold af 2
                               liter og derunder med oprindelse
                               i Marokko                                            50 000 hl       fri
                             2 . For de omhandlede vine gælder referenceprisen
                            franko grænse .
                            Artikel 18 i forordning (F.ØF) nr. .137/79 skal iagttages, for
                            at    de  omhandlede vine      kan  omfattes af det   nævnte
                            kontingent .
                             3 . Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifikater
                            for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den kompe­
                            tente marokkanske myndighed i overensstemmelse med
                            den model, der findes som bilag til denne forordning.
 ---pagebreak---                          Artikel 2
1.    Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to dele.
2.    En første del af kontingentet fordeles mellem
medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af artikel
5 gælder til den 30. juni 1983 udgør følgende mængder :
                                              (i hl)
        Benelux                             2   400
        Danmark                             1   410
       Tyskland                             3 000
       Grækenland                               570
        Frankrig                            2 790
        Irland                              1 Odu
        Italien                             1 410
        Det forenede Kongerige              2 400
3.    Den anden del af kontingentet, dvs. 33000 hektoli­
ter, udgør reserven .
                         Artikel 3
1.    Såfremt en medlemsstats oprindelige kvote således
som den er fastsat i artikel 2, stk . 2, eller samme kvote
nedsat med den del, der er tilbageført til reserven –
såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er udnyttet
med 90 °/o eller derover, foranstalter denne medlemsstat
straks ved meddelelse til Kommissionen, i det omfang
reservemængden tillader det, trækning af en anden kvote
med 1 5 % af den oprindelige kvote, eventuelt afrundet
opad.
2.    Såfremt    den  anden   kvote,  der    trækkes  af en
medlemsstat, efter at den oprindelige kvote er opbrugt, er
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning af
en tredje kvote med 7,5 % af dens oprindelige kvote.
3.    Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning af
en fjerde kvote, der er lig med den tredje.
Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
opbrugt.
4.    Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække
mindre kvoter end dem , der er fastsat i disse stykker,
såfremt der er grund til antage, at disse ikke vil blive
opbrugt. De underretter Kommissionen om de grunde,
der har foranlediget anvendelse af dette stykke.
                         Artikel 4
De tillægskvoter der trækkes på i medfør af artikel 3,
gælder indtil den 30. juni 1983 .
 ---pagebreak---                                                           -Ï-
                         Artikel >                                                      Artikel 7
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 198 Stil    1.    Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
reserven den uudnyttede del af deres oprindelige kvote,       foranstaltning, for at åbningen af de tillægskvoter, som de
som den 15. marts 198 8 overstiger 20 % af den oprinde­       har trukket i henhold til artikel 3 , gør det muligt fortlø­
lige mængde. De kan tilbageføre en større mængde,             bende at foretage afskrivninger på deres samlede andel i
såfremt der er grund til at antage at denne ikke vil blive    fællesskabskontingentet.
udnyttet.
                                                              2.    Medlemsstaterne sikrer importørerne af den pågæl­
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 198 S        dende vare fri adgang til de kvoter, der tildeles dem .
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­            3.    Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de pågæl­
dende varer, som har fundet sted til og med den 1 5 . marts   dende varer på deres kvoter, efterhånden som disse varer
1988, og som er afskrevet på fællesskabskontingentet,         forelægges i tolden med angivelse til fri omsætning.
samt eventuelt om den del af deres oprindelige kvote ,
som de tilbagefører til reserven .                            4.    Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
                                                              konstateres på grundlag af de indførsler, der afskrives i
                         Artikel 6                            henhold til de i stk . 3 omstillede betingelser.
Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de                                       Artikel 8
kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstemmelse
med artikel 2 og 3 , og underretter hver enkelt af disse om   På anmodning fra Kommissionen underretter medlems­
                                                              staterne denne om de indførsler, som faktisk er afskrevet
reservens udnyttelsesgrad så snart den har modtaget
meddelelserne .                                               på deres kvoter .
Den underretter senest den 5. april 1 983 medlemsstaterne                              Artikel 9
om reservemængden efter de tilbageførsler, der er fore­
taget i henhold til artikel 5 .                               Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                              samarbejde for at denne forordning overholdes.
Den drager omsorg for, at det træk ved hvilket reserven
opbruges, begrænses til den disponible rest, og angiver                                Artikel 10
med henblik derpå dennes nøjagtige størrelse til den
medlemsstat , der foretager dette sidste træk .               Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 198 l .
                Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                medlemsstat .
                Udfærdiget i Luxembourg, den
                                                                     På Kommissionen .i vegne
                                                                              Formand
 ---pagebreak---    ANEXO – BILAG – ANHANG – tlAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – B/JLAGE – ANEXO
1 j U. o» I ^ – Exporter – Exportateur                             2.            – Number – Numéro
                                                                                                                     00000
                                                                   3 . ( Name of authority guaranteeing the designation of origin –
                                                                       Nom de l'organisme garantissant la dénomination d' origine)
4. V-Ι * J–          ^ – Consignee – Destinataire
                                                                   5.         il 1          ^ 4J
                                                                       CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                       CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
6.                     – Means of transport – Moyen de
    transport
                                                                  7. ( Designation of origin – Nom de la dénomination d' origine )
8. t U* ^          K· – Place of unloading – Lieu de
     déchargement
9. ~Í5        ^ ty")         * f t*/ ^       ^ V 1 – Marks and numbers, number and 10 f                     WÁJJ 1    11 . W
     kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis                              Gross weight           Litres
                                                                                                    Poids brut             Litres
12.              V «– Ir*-* – Litres (in words) – Litres (en lettres)
13               alj. , j 1      L – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur
14. <¿ij                  t – Customs stamp – Visa de la
      douane
                                                                   ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n° 15)
 ---pagebreak---                                                                             t
       15. We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of . and is
           considered by Moroccan legislation as entitled to the . designation of origin ' . ' .
           The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
            Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu , suivant la loi maro­
           caine , comme ayant droit à la dénomination d' origine « . ».
           L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d' origine vinique.
       16. ( ' )
éj > 1 1 AiJ I O}        1              1 '•–' L løa+J ^ LkJ 1 é          JA
( ' ) Space reserved for additional details given in the exporting country .
( ' ) Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur
 ---pagebreak---                       FICHE D' IMPACT SUR IA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
       Proposition de règlement ( CEE) du Conseil portant ouverture, répartition et mode de gestion,
       d' un contingent tarifaire communautaire de certains vins d' appellation d' origine, de la sous-
       position ex 22.05 C du tarif douanier commun, originaires du Maroc ( 1987-1988)
  I. Quelle est la justification principale de la mesure?
       Engagement contractuel de la Communauté .
 II . Caractéristiques des entreprises concernées :
       En particulier -.        NEANT
        - Y a- t- il un grand nombre de PME ?
       - note t' on des concentrations dans des régions :
             - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
             - éligibles au Feder ?
III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
        NEANT
  IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
         indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
        NEANT
   V. Y a- t- il lus mesures spéciuLa , fujf les PME ? NON
         - Lesouelles ?
  VI . Quel est l' effet prévisible ?
                  la compétitivité des entreprises        ?     non    recherché
         ■*~ SUi.
         -    sur 1 ' emoloi ?     Maintien ou amé lioration de l' emploi .
                    repaires sociaux ont-ils été consultés ? NON
                    dos partenaires sociaux .