CELEX: 
Language: lt
Date: 1248393600000
Title: 2009 m. kovo 16 d. Tarybos sprendimas 2009/558/BUSP dėl Europos Sąjungos ir Izraelio susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų sudarymo#Europos Sąjungos ir Izraelio susitarimas dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų

24.7.2009   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 192/63
            
         
      TARYBOS SPRENDIMAS 2009/558/BUSP
   2009 m. kovo 16 d.
   dėl Europos Sąjungos ir Izraelio susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų sudarymo
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,
   atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2008 m. vasario 18 d. posėdyje Taryba nusprendė įgalioti pirmininkaujančią valstybę narę, kuriai padeda Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, ir visokeriopai dalyvaujant Komisijai, pagal Europos Sąjungos sutarties 24 straipsnį pradėti derybas su Izraelio Valstybe, siekiant sudaryti susitarimą dėl informacijos saugumo.
            
         
               (2)
            
            
               Gavusi įgaliojimus pradėti derybas, pirmininkaujanti valstybė narė, padedant Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, derėjosi dėl Izraelio ir Europos Sąjungos susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų.
            
         
               (3)
            
            
               Susitarimas turėtų būti patvirtintas,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Izraelio susitarimas dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Tarybos Pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Europos Sąjungai.
   3 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
   4 straipsnis
   Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Priimta Briuselyje, 2009 m. kovo 16 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         A. VONDRA
         
      
   
   
      VERTIMAS
      Europos Sąjungos ir Izraelio
      
         SUSITARIMAS
      
      dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų
      IZRAELIO VALSTYBĖS VYRIAUSYBĖ,
      atstovaujama Izraelio gynybos ministerijos,
      ir
      EUROPOS SĄJUNGA,
      toliau – ES,
      atstovaujama Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės,
      toliau – Šalys,
      KADANGI Šalys ketina bendradarbiauti bendro intereso srityse, visų pirma susijusiose su gynybos ir saugumo klausimais;
      KADANGI vykdant visapusiškas ir veiksmingas Šalių konsultacijas bei bendradarbiavimą gali reikėti susipažinti su Izraelio ir ES įslaptinta informacija bei medžiaga ir keistis įslaptinta informacija bei susijusia medžiaga tarp Izraelio ir ES;
      KADANGI Šalys nori apsaugoti įslaptintą informaciją ir medžiagą, kuria jos tarpusavyje keičiasi;
      KADANGI įslaptintos informacijos ir susijusios medžiagos, kuria naudojamasi ir kuria keičiamasi, apsaugai būtinos atitinkamos saugumo priemonės,
      SUSITARĖ:
      1 straipsnis
      Siekiant įgyvendinti visapusiško ir veiksmingo Šalių bendradarbiavimo bendro intereso srityse, visų pirma susijusiose su gynybos ir saugumo klausimais, tikslus šis Susitarimas dėl keitimosi įslaptinta informacija ir medžiaga saugumo procedūrų (toliau – Susitarimas) taikomas visų formų ir visų sričių įslaptintai informacijai ar medžiagai, kurią Šalys pateikė ar kuria pasikeitė.
      2 straipsnis
      Šiame Susitarime:
      a)   įslaptinta informacija– visa informacija (t. y. žinios, kurios gali būti perduodamos bet kokia forma, įskaitant rašytinę, žodinę ar vaizdinę formas) ar medžiaga, kuri pagal kurios nors iš Šalių vidaus įstatymus ir kitus teisės aktus yra susijusi su jų atitinkamais saugumo interesais ir turi būti saugoma nuo neleistino atskleidimo ir kuriai yra suteikta kurios nors iš šio Susitarimo Šalių slaptumo žyma (toliau – įslaptinta informacija);
      b)   medžiaga– dokumentai, gaminiai ar medžiagos, į kuriuos ar kuriuose gali būti įrašyta ar pateikta informacija, neatsižvelgiant į jų fizines savybes, įskaitant toliau išvardytus dalykus, bet jais neapsiribojant: rašytinė medžiaga (laiškas, užrašas, protokolas, ataskaita, memorandumas, signalas/pranešimas), kompiuterinė įranga, kompiuterio diskai, CD ROM, USB raktai, įranga, mechanizmai, aparatai, prietaisai, modeliai, fotografijos/skaidrės/eskizai, įrašai, juostos, kasetės, filmai, reprodukcijos, žemėlapiai, schemos, planai, užrašų knygelės, trafaretai, nuorašams naudotas kalkinis popierius, rašomųjų mašinėlių ar spausdintuvų juostelės.
      3 straipsnis
      Šiame Susitarime ES – Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, Tarybos Generalinis sekretoriatas ir Europos Bendrijų Komisija (toliau – Europos Komisija).
      4 straipsnis
      Kiekviena Šalis:
      
                  a)
               
               
                  saugo įslaptintą informaciją, kurią pagal šį Susitarimą pateikė kita Šalis ar kuria ji pasikeitė su kita Šalimi, laikydamasi vidaus įstatymų ir kitų teisės aktų;
               
            
                  b)
               
               
                  užtikrina, kad būtų išlaikyta informaciją teikiančiosios Šalies nustatyta įslaptintos informacijos, kuri pateikiama arba kuria pasikeičiama pagal šį Susitarimą, saugumo žyma. Gaunančioji Šalis saugo tokią įslaptintą informaciją pagal savo įslaptintos informacijos saugumo nuostatuose išdėstytas nuostatas, taikomas informacijai ar medžiagai, pažymėtai lygiaverte saugumo žyma, kaip nurodyta 6 straipsnyje. Tai darydamos Šalys visai šiai įslaptintai informacijai suteikia tokio paties laipsnio slaptumo apsaugą, koks yra numatytas jų pačių įslaptintai informacijai, žymimai lygiaverte slaptumo žyma;
               
            
                  c)
               
               
                  šią įslaptintą informaciją naudoja tik informacijos rengėjo nustatytais tikslais ir saugumo sąlygomis arba tik tais tikslais, kuriais ši informacija buvo pateikta ar ja buvo pasikeista; tai taip pat taikoma įslaptintos įrangos vietai;
               
            
                  d)
               
               
                  be informaciją teikiančiosios Šalies išankstinio raštiško sutikimo neatskleidžia šios įslaptintos informacijos trečiosioms šalims ar ES institucijoms, ar subjektams, neišvardytiems 3 straipsnyje;
               
            
                  e)
               
               
                  su įslaptinta informacija leidžia susipažinti tik tiems asmenims, kuriems būtina ją žinoti (t. y. kurie, eidami savo oficialias pareigas, turi ja naudotis) ir kurių patikimumą atitinkama Šalis prireikus atitinkamai patikrino ir suteikė atitinkamą leidimą.
               
            5 straipsnis
      1.   Viena Šalis (informaciją teikiančioji Šalis) gali atskleisti arba perduoti įslaptintą informaciją kitai Šaliai (informaciją gaunančiajai Šaliai).
      2.   Norėdama atskleisti informaciją kitiems gavėjams nei Šalys, informaciją gaunančioji Šalis, gavusi išankstinį rašytinį informaciją teikiančiosios Šalies sutikimą, priima sprendimą dėl įslaptintos informacijos atskleidimo ar perdavimo.
      3.   Kiekviena Šalis dėl įslaptintos informacijos perdavimo kitai Šaliai sprendžia kiekvienu atveju atskirai. Įgyvendinant 1 ir 2 dalis perduoti informaciją be atskiro leidimo galima tik tais atvejais, kai Šalys nustato ir suderina savo veiklos reikalavimus atitinkančią tvarką dėl tam tikrų kategorijų informacijos.
      4.   Iš informaciją teikiančiosios Šalies gautą įslaptintą informaciją gaunančioji Šalis, gavusi išankstinį raštišką informaciją teikiančiosios Šalies sutikimą, gali pateikti rangovui ar būsimam rangovui. Prieš rangovui ar būsimam rangovu perduodama ar atskleisdama iš informaciją teikiančiosios Šalies gautą įslaptintą informaciją, gaunančioji Šalis, laikydamasi vidaus taisyklių ir nuostatų, užtikrina, kad visi tokie rangovai ar būsimi rangovai bei rangovo infrastruktūra būtų pajėgūs apsaugoti įslaptintą informaciją ir būtų atliktas atitinkamas patikimumo patikrinimas.
      5.   Laikydamasi vidaus taisyklių ir nuostatų kiekviena Šalis užtikrina infrastruktūros ir įstaigų, kuriose saugoma kitos Šalies jai atskleista įslaptinta informacija, saugumą ir užtikrina, kad visuose tokiuose infrastruktūros objektuose ar įstaigose būtų imtasi visų būtinų priemonių, skirtų įslaptintai informacijai kontroliuoti ir apsaugoti.
      6 straipsnis
      1.   Įslaptinta informacija žymima taip:
      
                  a)
               
               Izraelio Valstybėje įslaptinta informacija žymima 
                      (Visiškai slaptai), 
                      (Slaptai) arba 
                      (Konfidencialiai);
            
                  b)
               
               
                  ES įslaptinta informacija žymima TRES SECRET UE/ES TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE arba RESTREINT UE.
               
            2.   Vartojamos atitinkamos saugumo žymos:
      
                  Izraelio žymos
               
               
                  ES žymos
               
            
                  
                      (Visiškai slaptai)
               
                  TRES SECRET UE/ES TOP SECRET
               
            
                  
                      (Slaptai)
               
                  SECRET UE
               
            
                  
                      (Konfidencialiai)
               
                  CONFIDENTIEL UE
               
            
                  (Izraelis neturi atitikmens)
               
               
                  RESTREINT UE
               
            Izraelis įsipareigoja RESTREINT UE pažymėtai įslaptintai informacijai suteikia tokią pačią apsaugą kaip jo  (Konfidencialiai) pažymėtai įslaptintai informacijai.
      7 straipsnis
      Abi Šalys užtikrina, kad jos turės įdiegtą saugumo sistemą ir saugumo priemones, grindžiamas pagrindiniais principais ir būtiniausiais saugumo standartais, nustatytais jų atitinkamuose vidaus įstatymuose ir kituose teisės aktuose ir atspindėtais priemonėse, kurios turi būti patvirtintos pagal 12 straipsnį, siekiant užtikrinti, kad įslaptintai informacijai, kuri pateikiama arba kuria pasikeičiama pagal šį Susitarimą, būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.
      8 straipsnis
      1.   Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems einant jų oficialias pareigas būtina naudotis įslaptinta informacija, kuri pateikiama arba kuria pasikeičiama pagal šį Susitarimą, arba kurie dėl savo pareigų ar funkcijų gali turėti galimybę ja naudotis, patikimumas būtų atitinkamai patikrintas prieš suteikiant jiems galimybę naudotis tokia įslaptinta informacija.
      2.   Patikimumo patikrinimo procedūrų tikslas yra pagal vidaus taisykles ir nuostatus nustatyti, ar atsižvelgiant į visus su asmeniui susijusius atitinkamus veiksnius tam asmeniui gali būti suteikta galimybė naudotis įslaptinta informacija.
      9 straipsnis
      Šalys teikia savitarpio pagalbą įslaptintos informacijos, kuri pateikiama arba kuria pasikeičiama pagal šį Susitarimą, saugumo ir bendro saugumo intereso reikalų srityse. 12 straipsnyje nurodytos institucijos konsultuojasi tarpusavyje saugumo klausimais ir organizuoja apsilankymus, skirtus pagal Šalių atitinkamas kompetencijos sritis įvertinti saugumo priemonių, kurios turi būti patvirtintos pagal tą straipsnį, veiksmingumą. Tokių apsilankymų ir kitų šiam Susitarimui įgyvendinti skirtų apsilankymų praktiniai aspektai nustatomi priemonėse, kurios turi būti patvirtintos pagal 12 straipsnį.
      10 straipsnis
      1.   Šiame Susitarime:
      
                  a)
               
               
                  visa ES skirta korespondencija siunčiama Tarybai šiuo adresu:
                  
                              Council of the European Union
                           
                        
                              Chief Registry Officer
                           
                        
                              Rue de la Loi/Wetstraat, 175
                           
                        
                              B 1048 Brussels
                           
                        
                              BELGIUM;
                           
                        išskyrus 2 dalyje numatytus atvejus, Tarybos vyriausiasis registracijos padalinio pareigūnas visą korespondenciją perduoda valstybėms narėms ir Europos Komisijai;
               
            
                  b)
               
               
                  visa Izraeliui skirta korespondencija siunčiama Gynybos įstaigos Saugumo direktoratui D.S.D.E (MALMAB) šiuo adresu:
                  
                              Ministry of Defense
                           
                        
                              Kaplan St.
                           
                        
                              Hakirya Tel-Aviv
                           
                        
                              ISRAEL.
                           
                        
            2.   Išimtiniais atvejais iš vienos Šalies gauta korespondencija, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi pareigūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompetentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra konkrečiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant į jų kompetenciją ir laikantis būtinumo žinoti principo.
      ES atveju tokia korespondencija perduodama per Tarybos vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną arba Europos Komisijos saugumo direktorato vyriausiąjį registracijos pareigūną, kai tokia informacija adresuojama Europos Komisijai.
      Izraelio atveju tokia korespondencija perduodama per Gynybos įstaigos Saugumo direktoratą D.S.D.E (MALMAB). Tais atvejais, kai ES nori pateikti įslaptintą informaciją kitoms Izraelio ministerijoms ar organizacijoms nei Izraelio gynybos ministerija, Gynybos įstaigos Saugumo direktoratas D.S.D.E (MALMAB) Tarybos vyriausiajam registracijos padalinio pareigūnui nurodo Izraelio saugumo tarnybą, atsakingą už šias ministerijas ar organizacijas, kuri taiko lygiaverčius įslaptintos informacijos apsaugos standartus.
      11 straipsnis
      Šio Susitarimo įgyvendinimą prižiūri Izraelio gynybos ministerija, Tarybos Generalinis sekretorius ir už saugumo klausimus atsakingas Europos Komisijos narys.
      12 straipsnis
      1.   Šiam Susitarimui įgyvendinti 2, 3 ir 4 dalyse nurodytos trys institucijos patvirtina saugumo priemones, nustatančias įslaptintos informacijos abipusės apsaugos pagal šį Susitarimą standartus.
      2.   Gynybos įstaigos saugumo direktoratas D.S.D.E (MALMAB), laikydamasis Izraelio gynybos ministerijos nurodymų ir jos vardu parengia Izraeliui pagal šį Susitarimą pateiktos įslaptintos informacijos apsaugos saugumo priemones.
      3.   Tarybos Generalinio sekretoriato saugumo tarnyba, laikydamasi Tarybos Generalinio sekretoriaus nurodymų ir jo vardu, veikdama Tarybos vardu ir jos vadovaujama, parengia Europos Sąjungai pagal šį Susitarimą pateiktos įslaptintos informacijos apsaugos saugumo priemones.
      4.   Europos Komisijos saugumo direktoratas, kuris veikia vadovaujamas už saugumo klausimus atsakingo Europos Komisijos nario, parengia įslaptintos informacijos, kuri pagal šį Susitarimą pateikiama ar kuria pasikeičiama Europos Komisijos viduje ir jos patalpose, apsaugos saugumo priemones.
      5.   ES atveju 1 dalyje nurodytas saugumo priemones tvirtina Tarybos saugumo komitetas.
      13 straipsnis
      Informaciją gaunančioji Šalis informuoja informaciją teikiančiąją Šalį apie visus įrodytus ar įtariamus jos įslaptintos informacijos praradimo ar neteisėto atskleidimo atvejus. Informaciją gaunančioji Šalis pradeda tyrimą aplinkybėms nustatyti. Informaciją teikiančiajai Šaliai perduodami tyrimo rezultatai ir informacija apie priemones, kurių buvo imtasi tokių atvejų pasikartojimui išvengti. 12 straipsnyje nurodytos institucijos gali nustatyti atitinkamas procedūras.
      14 straipsnis
      Kiekviena Šalis padengia savo išlaidas, patirtas įgyvendinant šį Susitarimą.
      15 straipsnis
      Prieš Šalims viena kitai pateikiant ar pasikeičiant įslaptinta informacija pagal šį Susitarimą, 12 straipsnyje nurodytos atsakingos saugumo institucijos sutaria, kad Šalys gali apsaugoti įslaptintą informaciją pagal šio Susitarimo nuostatas ir priemones, kurios turi būti patvirtintos pagal 12 straipsnį.
      16 straipsnis
      Šis Susitarimas nekliudo Šalims sudaryti kitų susitarimų, susijusių su įslaptintos informacijos teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šio Susitarimo nuostatoms.
      17 straipsnis
      Visi Izraelio ir Europos Sąjungos nesutarimai, kylantys aiškinant ar taikant šį Susitarimą, sprendžiami tik Šalių derybų keliu. Vykstant deryboms abi Šalys toliau vykdo šiame Susitarime nustatytus įsipareigojimus.
      18 straipsnis
      1.   Šis Susitarimas įsigalioja po to, kai Šalys viena kitai praneša apie šiam tikslui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą.
      2.   Kiekviena Šalis praneša kitai Šaliai apie savo įstatymų ir kitų teisės aktų pakeitimus, kurie galėtų turėti įtakos šiame Susitarime nurodytos įslaptintos informacijos apsaugai.
      3.   Kurios nors Šalies prašymu šis Susitarimas gali būti peržiūrėtas siekiant padaryti galimus pakeitimus.
      4.   Visi šio Susitarimo pakeitimai daromi tik raštu ir bendru Šalių sutarimu. Jie įsigalioja tuomet, kai abi Šalys viena kitai pateikia 1 dalyje nurodytus pranešimus.
      19 straipsnis
      Šį Susitarimą viena Šalis gali nutraukti pateikdama kitai Šaliai raštišką pranešimą apie nutraukimą. Sutartis nutraukiama praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią kita Šalis gauna pranešimą, tačiau tai neturi poveikio įsipareigojimams, jau kilusiems pagal šio Susitarimo nuostatas. Visų pirma visa įslaptinta informacija, kuri buvo pateikta arba kuria buvo pasikeista pagal šį Susitarimą, toliau saugoma laikantis šiame Susitarime išdėstytų nuostatų.
      Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
      
         Priimta Tel Avive 2009 m. birželio 11 d. dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas sudarytas anglų kalba.
         
            
               Izraelio vardu
            
            
               Gynybos ministras
            
         
         
            
               Europos Sąjungos vardu
            
            
               Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis