CELEX: 22001A0807(03)
Language: lv
Date: 2000-10-09 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par Rumānijas līdzdalību Eiropas Vides aģentūrā un Eiropas Vides informācijas un novērojumu tīklā

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22001A0807(03)

Oficiālais Vēstnesis L 213 , 07/08/2001 Lpp. 0021 - 0028

		PIELIKUMSNolīgumsstarp Eiropas Kopienu un Rumāniju par Rumānijas līdzdalību Eiropas Vides aģentūrā un Eiropas Vides informācijas un novērojumu tīklāEIROPAS KOPIENA,no vienas pusesun RUMĀNIJA,no otras puses,IEVĒROJOT Rumānijas jau pirms pievienošanās iesniegto pieteikumu līdzdalībai Eiropas Vides aģentūrā;ATGĀDINOT to, ka Luksemburgā notikušajā Eiropas Padomes sēdē (1997. gada decembrī) līdzdalību Kopienas programmās un aģentūrās padarīja par veidu, kā stiprināt Viduseiropas un Austrumeiropas valstu pirmspievienošanās stratēģiju;IEVĒROJOT Padomes Regulu (EEK) Nr. 1210/90, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 933/1999 par Eiropas Vides aģentūras un Eiropas Vides informācijas un novērojumu tīkla izveidi;ATZĪSTOT faktu, ka Rumānijas galvenais mērķis ir kļūt par Eiropas Savienības locekli un ka līdzdalība Eiropas Vides aģentūrā palīdzēs Rumānijai sasniegt šo mērķi,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsRumānija aktīvi piedalās Eiropas Vides aģentūrā, še turpmāk "Aģentūra", un Eiropas Vides informācijas un novērojuma tīklā (Eionet), kas izveidots ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 1210/90, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 933/1999.2. pantsRumānija dod finansiālu ieguldījumu darbībās, kas minētas 1. pantā (Aģentūra un Eionet), saskaņā ar šādiem nosacījumiem:- iemaksas pakāpeniski palielinās trīs gadu laikā, kad Rumānija īsteno minētās darbības. Vajadzīgās finanšu iemaksas ir:— 1. gadā : EUR 374000,— 2. gadā : EUR 472000,— 3. gadā : EUR 571000.Kopš šā Nolīguma spēkā stāšanās, sākot ar ceturto gadu, Rumānija pilnībā sedz savas finanšu iemaksas, t. i., EUR 571000,- pirmajam trīs gadu laika posmam Rumānija var daļēji izmantot Kopienas palīdzību, lai veiktu iemaksu Aģentūrā, ar maksimālo Phare ieguldījumu 75 % pirmajā gadā, 60 % otrajā gadā un 50 % trešajā gadā.Sākot ar ceturto gadu, Rumānija pilnībā sedz savas finanšu iemaksas Aģentūrā.Papildu noteikumi par Rumānijas finanšu iemaksām ir noteikti šā Nolīguma I pielikumā, kas ir tā neatņemama sastāvdaļa.3. pantsRumānija pilnībā, bet bez balsstiesībām, piedalās Aģentūras valdē un iesaistās Aģentūras Zinātniskās komitejas darbā.4. pantsTrijos mēnešos pēc šā Nolīguma spēkā stāšanās Rumānija informē Aģentūru par savu valsts informācijas tīklu galvenajiem elementiem, kā noteikts Regulas (EEK) Nr. 1210/90 4. panta 2. punktā, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 933/1999.5. pantsRumānija izraugās valsts koordinācijas centru no 4. pantā minētajām iestādēm vai no citām organizācijām, kas reģistrētas tās teritorijā, lai koordinētu un/vai nosūtītu informāciju, kura valsts līmenī jāsniedz Aģentūrai un iestādēm, kas ir Eionet daļa, tostarp tematiskajiem centriem, kuri minēti 6. pantā.6. pantsRumānija 4. pantā paredzētā laika posmā var arī noteikt iestādes vai citas organizācijas, kas reģistrētas tās teritorijā, kurām jo īpaši varētu uzticēt uzdevumu sadarboties ar Aģentūru attiecībā uz atsevišķiem jautājumiem, kas izraisa īpašu interesi. Šādi izraudzītai iestādei jāspēj noslēgt vienošanos ar Aģentūru un tādējādi konkrētos uzdevumos jādarbojas kā tīkla tematiskajam centram. Šie centri sadarbojas ar citām iestādēm, kas ir šā tīkla daļas.7. pantsTrīs mēnešos pēc 4., 5. un 6. pantā minētās informācijas saņemšanas Aģentūras valde pārskata tīkla galvenos elementus, lai ņemtu vērā Rumānijas līdzdalību.8. pantsRumānijai jāsniedz dati saskaņā ar saistībām un praksi, kas noteikta Aģentūras darba programmā.9. pantsAģentūra var vienoties ar Rumānijas izraudzītajām iestādēm, kuras, kā minēts 4., 5. un 6. pantā, veido šā tīkla daļu, par vajadzīgajiem pasākumiem, jo īpaši līgumiem, lai sekmīgi veiktu uzdevumus, ko Aģentūra tām ir uzticējusi.10. pantsVides datus, ko sniedz Aģentūra vai ko tā sagatavo, drīkst publicēt un darīt pieejamus sabiedrībai ar noteikumu, ka konfidenciālai informācijai Rumānijā sniedz tādu pašu aizsardzības pakāpi kā Kopienā.11. pantsAģentūrai Rumānijā ir juridiskas personas statuss. Tai Rumānijā ir visplašākā juridiskā tiesībspēja, ko saskaņā ar šīs valsts likumiem piešķir juridiskām personām.12. pantsRumānija attiecīgi piemēro Aģentūrai Protokolu par Eiropas Kopienu privilēģijām un imunitāti, kas kā šā Nolīguma II pielikums ir tā sastāvdaļa.13. pantsAtkāpjoties no 12. panta 2. punkta a) apakšpunkta Padomes Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 par Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumiem un Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, Rumānijas pilsoņus, kas bauda visas pilsoņiem pienākošās tiesības, var pieņemt darbā saskaņā ar Aģentūras izpilddirektora līgumu.14. pantsPuses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu saistības, kas izriet no šā Nolīguma. Puses nodrošina, lai šajā Nolīgumā izvirzītie mērķi tiek sasniegti.15. pantsŠis Nolīgums ir noslēgts uz neierobežotu laiku līdz Rumānijas uzņemšanai Eiropas Savienībā. Katra Puse var šo Nolīgumu denonsēt, paziņojot otrai Pusei. Šis Nolīgums izbeidzas sešus mēnešus pēc šādas paziņošanas datuma otrai Pusei.16. pantsŠo Nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētie līgumi, un, no otras puses, Rumānijas teritorijā.17. pantsŠis Nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāliešu, portugāļu, rumāņu, somu, spāņu, vācu un zviedru valodā, visi šie teksti ir vienādi autentiski.18. pantsŠo Nolīgumu katra Puse apstiprina saskaņā ar tās procedūrām. Šis Nolīgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad pēdējā Puse paziņo pirmajai Pusei par tās procedūru pabeigšanu.--------------------------------------------------I PIELIKUMSRUMĀNIJAS FINANŠU IEMAKSAS EIROPAS VIDES AĢENTŪRAI1. Finanšu iemaksas, kas Rumānijai jāmaksā Eiropas Savienības budžetā, lai piedalītos Eiropas Vides aģentūrā ir:pirmajā dalības gadā : EUR 374000,otrajā dalības gadā : EUR 472000,trešajā dalības gadā : EUR 571000.Sākot ar ceturto gadu, Rumānija pilnībā sedz savas finanšu iemaksas, t. i., EUR 571000.2. Pirmajam trīs gadu laika posmam Rumānija var daļēji izmantot Kopienas palīdzību, lai veiktu iemaksu Eiropas Vides aģentūrai, ar maksimālo Phare ieguldījumu 75 % pirmajā gadā, 60 % otrajā gadā un 50 % trešajā gadā. Saskaņā ar atsevišķu Phare plānošanas procedūru vajadzīgie Phare naudas līdzekļi tiek iedalīti Rumānijai ar atsevišķu finansējuma memorandu.Atlikušo iemaksas daļu sedz Rumānija. Sākot ar ceturto gadu, Rumānija pilnībā sedz finanšu iemaksas Aģentūrai.3. Rumānijas iemaksu pārvalda saskaņā ar Finanšu regulu, kura ir piemērojama attiecībā uz Eiropas Savienības vispārējo budžetu.Rumānijas pārstāvju un speciālistu ceļa un uzturēšanās izmaksas, kas saistītas ar dalību Eiropas Vides aģentūras darbībās vai sanāksmēs saistībā ar Aģentūras darba programmas izpildi, Eiropas Vides aģentūra atmaksā saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kas pašreiz ir spēkā attiecībā uz Eiropas Savienības dalībvalstīm.4. Pēc šā Nolīguma spēkā stāšanās un katra nākamā gada sākumā Komisija nosūta Rumānijai naudas līdzekļu pieprasījumu, kas atbilst tās šajā Nolīgumā paredzētajai iemaksai Eiropas Vides aģentūrā. Pirmajā savas dalības gadā Rumānija veic iemaksu, ko proporcionāli aprēķina no dalības dienas līdz gada beigām. Iemaksu nākamajiem gadiem nosaka saskaņā ar šo Nolīgumu.5. Šo iemaksu izsaka eiro un iemaksā Eiropas Kopienu Komisijas bankas eiro kontā.6. Rumānija veic savu iemaksu saskaņā ar naudas līdzekļu pieprasījumu:- savu daļu – līdz 1. maijam, ja Komisija naudas līdzekļu pieprasījumu nosūtījusi līdz 1. aprīlim, vai vēlākais 30 dienu laikā pēc naudas līdzekļu pieprasījuma izsūtīšanas,- Phare daļu – līdz 1. maijam, ja atbilstošās summas līdz šim laikam nosūtītas Rumānijai, vai vēlākais 30 dienu laikā pēc šo naudas līdzekļu nosūtīšanas Rumānijai.7. Par jebkādu maksājuma kavējumu no dienas, kad beidzies iemaksas termiņš, Rumānijai ir jāmaksā procenti par nenomaksāto summu. Procentu likme atbilst par 1,5 procentiem palielinātai likmei, ko Eiropas Centrālā banka maksājuma termiņa dienā piemēro saviem darījumiem eiro.--------------------------------------------------II PIELIKUMSProtokols par Eiropas kopienu privilēģijām un imunitātiAUGSTĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES,ŅEMOT VĒRĀ to, ka saskaņā ar Līguma par vienotas Eiropas Kopienu Padomes un vienotas Eiropas Kopienu Komisijas izveidi 28. pantu, šīm Kopienām un Eiropas Investīciju bankai dalībvalstu teritorijās ir tādas privilēģijas un imunitāte, kā vajadzīgs, lai pildītu to uzdevumus,IR VIENOJUŠĀS par šādiem noteikumiem, ko pievieno šim Līgumam.I NODAĻAEIROPAS KOPIENU ĪPAŠUMS, LĪDZEKĻI, AKTĪVI UN DARBĪBAS1. pantsKopienu telpas un ēkas ir neaizskaramas. Tajās nevar izdarīt kratīšanu, tās nevar rekvizēt, konfiscēt vai ekspropriēt. Uz Kopienu īpašumu un aktīviem bez Tiesas atļaujas nevar attiecināt nekādus administratīvus vai juridiskus piespiedu pasākumus.2. pantsKopienu arhīvi ir neaizskarami.3. pantsKopienas, to aktīvi, ieņēmumi un citi īpašumi ir atbrīvoti no visiem tiešajiem nodokļiem.Ja vien tas ir iespējams, dalībvalstu valdības veic attiecīgus pasākumus, lai nepiemērotu vai atlīdzinātu netiešo nodokļu vai tirdzniecības nodokļu summas, kas iekļautas kustama vai nekustama īpašuma cenā, ja Kopienas oficiālai lietošanai izdara lielus pirkumus, kuru cenā ietilpst šāda veida nodokļi. Šos noteikumus tomēr nepiemēro tā, lai to iedarbība Kopienās izkropļotu konkurenci.Nekādus izņēmumus neparedz attiecībā uz nodokļiem un nodevām, kas ir maksājumi par sabiedriskajiem pakalpojumiem.4. pantsKopienas ir atbrīvotas no visiem muitas nodokļiem, aizliegumiem un ierobežojumiem attiecībā uz to oficiālai lietošanai paredzētu priekšmetu importu un eksportu; tās valsts teritorijā, kur šādi priekšmeti ievesti, nepārdod vai citādi neatsavina, izņemot saskaņā ar attiecīgās valsts valdības apstiprinātiem nosacījumiem.Kopienas ir atbrīvotas arī no visiem muitas nodokļiem un visiem importa un eksporta aizliegumiem un ierobežojumiem attiecībā uz to publikācijām.5. pantsEiropas Ogļu un tērauda kopiena var turēt jebkuru valūtu, un tai var būt norēķinu konti jebkurā valūtā.II NODAĻASAZIŅA UN CEĻOŠANAS ATĻAUJAS6. pantsKatras dalībvalsts teritorijā Kopienu iestāžu oficiālai saziņai un visu dokumentu sūtījumiem ir tāds pats statuss, kādu šī valsts piešķir diplomātiskām pārstāvniecībām.Kopienu iestāžu oficiālo korespondenci un citu oficiālu saziņu necenzē.7. pants1. Kopienu iestāžu locekļiem un darbiniekiem šo iestāžu priekšsēdētāji var izsniegt ceļošanas atļaujas Padomes noteiktā formā, ko dalībvalstu iestādes atzīst par derīgiem ceļojuma dokumentiem. Šīs ceļošanas atļaujas izdod ierēdņiem un citiem darbiniekiem saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Civildienesta noteikumos un Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībā.Komisija var slēgt vienošanās par to, lai šīs ceļošanas atļaujas atzītu par derīgiem ceļošanas dokumentiem trešo valstu teritorijā.2. Līdz šā panta 1. punkta noteikumu piemērošanai Protokola par Eiropas Ogļu un tērauda kopienas privilēģijām un imunitāti 6. panta noteikumus tomēr joprojām piemēro iestāžu locekļiem un darbiniekiem, kam dienā, kad šis Līgums stājas spēkā, ir šajā pantā paredzētās ceļošanas atļaujas.III NODAĻAEIROPAS PARLAMENTA LOCEKĻI8. pantsEiropas Parlamenta locekļiem, kas dodas uz Eiropas Parlamenta sanāksmes vietu vai prom no tās, nerada nekādus administratīvus vai citādus brīvas pārvietošanās ierobežojumus.Eiropas Parlamenta locekļiem attiecībā uz muitas un valūtas kontroli:a) viņu valstu valdības piešķir tādus pašus atvieglojumus, kādus tās piešķir vecākajām amatpersonām, kas dodas uz ārzemēm pildīt īslaicīgus oficiālus uzdevumus;b) citu dalībvalstu valdības piešķir tos pašus atvieglojumus, ko tās piešķir ārvalstu valdību pārstāvjiem, kas pilda īslaicīgus oficiālus uzdevumus.9. pantsAttiecībā uz Eiropas Parlamenta locekļiem nevar veikt izmeklēšanas darbības, viņus aizturēt vai uzsākt tiesvedību sakarā ar atzinumiem, ko viņi pauduši, vai balsojumu, ko viņi veikuši, pildot pienākumus.10. pantsEiropas Parlamenta sesijās tā locekļiem ir:a) savas valsts teritorijā – imunitāti, ko piešķir attiecīgās valsts parlamenta locekļiem;b) visu citu dalībvalstu teritorijā – imunitāte attiecībā uz aizturēšanu un tiesvedību.Imunitāte tāpat attiecas uz locekļiem, kamēr viņi dodas uz Eiropas Parlamenta sanāksmes vietu un prom no tās.Uz imunitāti nevar pretendēt, ja konstatē, ka loceklis izdara likumpārkāpumu, un tā neliedz Eiropas Parlamentam īstenot tiesības atņemt imunitāti kādam no tā locekļiem.IV NODAĻADALĪBVALSTU PĀRSTĀVJI, KAS PIEDALĀS EIROPAS KOPIENU IESTĀŽU DARBĀ11. pantsDalībvalstu pārstāvjiem, kas piedalās Kopienas iestāžu darbā, viņu padomdevējiem un tehniskiem ekspertiem, veicot pienākumus, kā arī dodoties uz sanāksmes vietu un prom no tās, ir parastās privilēģijas, imunitāte un atvieglojumi.Šis pants attiecas arī uz Kopienas padomdevēju institūciju locekļiem.V NODAĻAEIROPAS KOPIENU IERĒDŅI UN PĀRĒJIE DARBINIEKI12. pantsNeatkarīgi no pilsonības Kopienu ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem visu dalībvalstu teritorijā:a) saskaņā ar attiecīgo līgumu noteikumiem, kas, no vienas puses, attiecas uz noteikumiem par ierēdņu un citu darbinieku atbildību attiecībā uz Kopienām un, no otras puses, uz Tiesas jurisdikciju strīdu gadījumā starp Kopienām un to ierēdņiem un citiem darbiniekiem, ir imunitāte darbībās, ko viņi veikuši, pildot savus oficiālos pienākumus, ieskaitot teikto vai rakstīto. Šī imunitāte saglabājas arī tad, kad viņi beiguši pildīt amata pienākumus;b) uz viņiem, kā arī viņu laulātajiem un apgādājamiem ģimenes locekļiem neattiecas imigrācijas ierobežojumi vai ārvalstnieku reģistrācijas formalitātes;c) attiecībā uz valūtas vai valūtas maiņas noteikumiem viņiem piešķir tādus pašus atvieglojumus, kādus parasti piešķir starptautisku organizāciju amatpersonām;d) viņi bauda tiesības, pirmo reizi stājoties amatā, bez ievedmuitas attiecīgajā valstī ievest savas mēbeles un sadzīves priekšmetus un tiesības bez izvedmuitas pārvest atpakaļ savas mēbeles un sadzīves priekšmetus, kad viņu pienākumi šajā valstī beigušies — abos gadījumos ievērojot nosacījumus, ko par vajadzīgiem atzinusi tās valsts valdība, kurā šīs tiesības īsteno;e) viņiem ir tiesības savām personiskām vajadzībām bez ievedmuitas ievest automašīnu, ko viņi iegādājušies vai nu valstī, kurā bijusi viņu iepriekšējā dzīvesvieta, vai arī valstī, kuras pilsoņi viņi ir, saskaņā ar nosacījumiem, kas ir spēkā attiecīgās valsts vietējā tirgū, un atkal to izvest bez izvedmuitas, abos gadījumos ievērojot nosacījumus, ko attiecīgās valsts valdība uzskata par vajadzīgiem.13. pantsKopienu ierēdņi un pārējie darbinieki maksā Kopienām nodokļus no algām un citiem ienākumiem, ko viņi saņem no Kopienām, saskaņā ar nosacījumiem un procedūru, ko pēc Komisijas priekšlikuma nosaka Padome.Viņi ir atbrīvoti no savu valstu nodokļiem, ko uzliek algām un citiem ienākumiem, kurus viņi saņem no Kopienām.14. pantsPiemērojot ienākumu nodokli, īpašuma nodokli un mantojuma nodokļus, kā arī piemērojot starp Kopienu dalībvalstīm noslēgtās konvencijas par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, Kopienu ierēdņiem un citiem darbiniekiem, kas tikai tādēļ, lai pildītu savus pienākumus Kopienas dienestā, apmetas uz pastāvīgu dzīvi tādas dalībvalsts teritorijā, kas nav viņu mītnes zeme un kurā viņiem bija jāmaksā nodokļus, stājoties Kopienu dienestā, gan valsts, kurā viņi faktiski pastāvīgi dzīvo, gan valsts, kura ir viņu mītnes zeme un kurā viņi maksājuši nodokļus, uzskata, ka viņi ir saglabājuši savu dzīvesvietu pēdējā minētajā valstī, ar noteikumu, ka tā ir Kopienu dalībvalsts. Šis noteikums attiecas arī uz laulātajiem, ja vien viņi nav atsevišķi iesaistīti algotā darbā, un uz apgādājamiem bērniem, kas ir šajā pantā minēto personu aprūpē.Kustams īpašums, kas pieder iepriekšējā daļā minētajām personām un atrodas tās valsts teritorijā, kurā tās uzturas, ir atbrīvots no attiecīgās valsts mantojuma nodokļa; lai aprēķinātu šādu nodokli, uzskata, ka šāds īpašums atrodas valstī, kur personai jāmaksā nodokļi, ievērojot trešo valstu tiesības, kā arī iespējamo starptautiskas konvencijas par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu noteikumu piemērošanu.Piemērojot šo pantu, neņem vērā pastāvīgo dzīvesvietu, ko iegūst vienīgi tādēļ, lai pildītu pienākumus citās starptautiskās organizācijās.15. pantsPadome pēc Komisijas priekšlikuma vienprātīgi nosaka Kopienu ierēdņu un pārējo darbinieku sociālās nodrošināšanas maksājumu sistēmu.16. pantsPadome pēc Komisijas priekšlikuma un apspriedusies ar citām attiecīgām iestādēm nosaka to Kopienu ierēdņu un pārējo darbinieku kategorijas, uz kurām pilnīgi vai daļēji attiecas 12. pants, 13. panta otrā daļa un 14. pants.Šādās kategorijās iekļautu ierēdņu un citu darbinieku vārdus, amata pakāpes un adreses periodiski paziņo dalībvalstu valdībām.VI NODAĻAEIROPAS KOPIENĀS AKREDITĒTO TREŠO VALSTU PĀRSTĀVNIECĪBU PRIVILĒĢIJAS UN IMUNITĀTE17. pantsDalībvalsts, kuras teritorijā ir Kopienu galvenā mītne, Kopienās akreditēto trešo valstu pārstāvniecībām piešķir parasto diplomātisko imunitāti un privilēģijas.VII NODAĻAVISPĀRĪGI NOTEIKUMI18. pantsPrivilēģijas, imunitāti un atvieglojumus Kopienu ierēdņiem un pārējiem darbiniekiem piešķir vienīgi Kopienu interesēs.Visām Kopienu iestādēm ir jāpilda prasība atņemt kādam ierēdnim vai darbiniekam piešķirto imunitāti, ja šī iestāde uzskata, ka imunitātes atņemšana nav pretrunā Kopienu interesēm.19. pantsLai piemērotu šo protokolu, Kopienu iestādes sadarbojas ar attiecīgo dalībvalstu atbildīgajām iestādēm.20. pantsUz Komisijas locekļiem attiecas 12. līdz 15. pants un 18. pants.21. pantsProtokola 12. līdz 15. pants un 18. pants attiecas uz Tiesas tiesnešiem, ģenerāladvokātiem, sekretāru un referenta palīgiem, neskarot 3. pantu Protokolā par Tiesas Statūtiem, kas attiecas uz tiesnešu un ģenerāladvokātu imunitāti saistībā ar tiesvedību.22. pantsŠis Protokols attiecas arī uz Eiropas Investīciju banku, tās struktūru locekļiem, darbiniekiem un dalībvalstu pārstāvjiem, kas piedalās tās darbā, neskarot Protokola par Bankas Statūtiem noteikumus.Eiropas Investīciju banka turklāt ir atbrīvota no visiem nodokļiem vai līdzīgiem maksājumiem gadījumā, ja palielinās tās kapitāls, kā arī no dažādām formalitātēm, kas ar to var būt saistītas valstī, kurā ir Bankas galvenā mītne. Arī tās slēgšanas vai likvidācijas gadījumā neuzliek nekādus maksājumus. Visbeidzot, Bankai un tās struktūru darbībām, kas veiktas saskaņā ar Statūtiem, neuzliek apgrozījuma nodokli.23. pantsŠis protokols attiecas arī uz Eiropas Centrālo banku, tās struktūru locekļiem un personālu, ciktāl tas nav pretrunā ar noteikumiem, kas ietverti Protokolā par Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtiem.Eiropas Centrālā banka turklāt ir atbrīvota no visiem nodokļiem vai līdzīgiem maksājumiem gadījumā, ja palielinās tās kapitāls, un no dažādām formalitātēm, kas ar to var būt saistītas valstī, kurā ir Bankas galvenā mītne. Bankas un tās struktūru darbībām, kas notiek saskaņā ar Eiropas Centrālo banku sistēmas Statūtiem un Eiropas Centrālās bankas Statūtiem, neuzliek nekādus apgrozījuma nodokļus.Iepriekšminētie noteikumi attiecas arī uz Eiropas Monetāro institūtu. Tā darbības izbeigšanas vai likvidācijas gadījumā neuzliek nekādus maksājumus.TO APLIECINOT, attiecīgie Pilnvarotie ir parakstījuši šo Protokolu.Briselē, tūkstoš deviņi simti sešdesmit piektā gada astotajā aprīlī.--------------------------------------------------