CELEX: 22010A0521(02)
Language: hr
Date: 2010-11-18 00:00:00
Title: Provedbeni dogovor između Europske komisije i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o aktivnostima suradnje u području istraživanja o domovinskoj/civilnoj sigurnosti

238                   HR                                    Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 105
22010A0521(02)
L 125/54                                               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE                                                  21.5.2010.
                                                          PROVEDBENI DOGOVOR
             između Europske komisije i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o aktivnostima suradnje u
                                         području istraživanja o domovinskoj/civilnoj sigurnosti
             Ovim se u skladu sa Sporazumom o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Vlade Sjedinjenih Američkih Država i
             Europske Zajednice, koji je potpisan u Washingtonu 5. prosinca 1997., kako je produžen i izmijenjen (razmjenom
             verbalnih nota između Vijeća EU-a od 15. svibnja 2009. i Vlade Sjedinjenih Američkih Država od 6. srpnja 2009.),
             dalje u tekstu „Sporazum”, uspostavlja Provedbeni dogovor o uključivanju aktivnosti suradnje u interdisciplinarno
             područje istraživanja o domovinskoj/civilnoj sigurnosti između Europske komisije (EK) i Sjedinjenih Američkih Država,
             dalje u tekstu „stranke”. Aktivnosti suradnje trebaju se odvijati u skladu s uvjetima Sporazuma. Svrha ovog Provedbenog
             dogovora je poticati, razvijati i omogućiti da se te aktivnosti između stranaka provode na osnovi obostrane dobrobiti
             proizašle iz sveukupne ravnoteže prednosti, uzajamnih mogućnosti za uključivanje u aktivnosti suradnje i ravnopravnog i
             pravednog postupanja. Svrha ovog Dogovora nije uspostaviti pravno obvezujuće obveze.
             1.      Aktivnosti suradnje
                     Stranke mogu poduzimati i omogućivati aktivnosti suradnje na svim znanstvenim i tehnološkim
                     područjima koja se tiču domovinske/civilne sigurnosti, kako je utvrđeno Sedmim okvirnim
                     programom Europske zajednice za istraživanje, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti (od
                     2007. do 2013.), u temi 10. „Sigurnost” (i odgovarajućim follow-up programima) s jedne strane i
                     prioritetima Ministarstva domovinske sigurnosti, s druge strane.
                     Aktivnosti suradnje posebno mogu uključivati istraživanja u sljedećim područjima domovinske/civilne
                     sigurnosti:
             1.1.    sigurnost građana (na primjer, zaštita od prirodnih opasnosti ili opasnosti izazvanih ljudskim djelo­
                     vanjem, sprečavanje proizvodnje nedopuštenih droga), uključujući upravljanje kriznim i izvanrednim
                     situacijama;
             1.2.    sigurnost i otpornost ključnih infrastruktura, glavnih izvora, poljoprivrede, komunalnih usluga,
                     komunikacija i financijskih usluga;
             1.3.    uzajamno djelovanje sigurnosti i društva, uključujući sučelje čovjek/tehnologija, bihevioristička istra­
                     živanja, čuvanje osobnih podataka i biometrija;
             1.4.    sigurnost graničnih kontrola i graničnih prijelaza, kako na kopnenim tako i na obalnim granicama;
             1.5.    optimizacija postojećih tehnologija i njihove interoperabilnosti;
             1.6.    razvoj tehnologija i opreme za krajnje korisnike, kako bi se popunile praznine i ispunili zahtjevi
                     poput onih koji se odnose na civilnu zaštitu i pružatelje prve pomoći.
             1.7.    razvoj i razmjena odgovarajućih zahtjeva, standarda, procjena ugroženosti, analize međuovisnosti,
                     certificiranja, najbolje prakse, smjernica, programa izobrazbe, izvješća o testiranju, podataka, softvera,
                     opreme i osoblja.
             2.      Vrste aktivnosti suradnje
             2.1.    Aktivnosti suradnje mogu uključivati, ali se ne ograničavaju na:
 ---pagebreak--- 11/Sv. 105         HR                               Službeni list Europske unije                                            239
           2.1.1. pružanje usporedivih mogućnosti za tijela Europske unije i Sjedinjenih Američkih Država za suradnju
                  na područjima iz točke 1.;
           2.1.2. pravovremenu razmjenu relevantnih informacija, uključujući i one o predstojećem raspisivanju natje­
                  čaja za dodjelu bespovratnih sredstava, ili o objavama mogućnosti navedenih u točki 2.1.1.;
           2.1.3. aktivnosti unutar „odgovarajućih istraživačkih zajednica” stranaka, za promicanje mogućnosti koje se
                  pružaju putem ovog Provedbenog dogovora, primjerice, redovito sudjelovanje u pregledu programa
                  na obje strane, u pozivima na natječaj za dodjelu bespovratnih sredstava i opsežnim publikacijama
                  istraživačkih projekata od javnog interesa u Sjedinjenim Američkim Državama i pozivima na dostavu
                  prijedloga Europske unije;
           2.1.4. usporediv pristup laboratorijskim objektima te opremi i materijalu, za potrebe obavljanja znanstvenih
                  i tehnoloških aktivnosti, što uključuje istraživanje, razvijanje, ispitivanje i ocjenu, standardizaciju i
                  certificiranje;
           2.1.5. potporu zajedničkim istraživanjima, razvijanje sadržaja i prijedloge za pristup sadržaju, dopune
                  postojećih subvencija, ugovore i sporazume te financiranje zajedničkih tematskih aktivnosti radi
                  ostvarenja obostrane koristi i dodane vrijednosti.
           3.     Koordinacija
           3.1.   SAD i EK namjeravaju blisko surađivati i usklađivati svoje zajedničke aktivnosti. Zbog toga bi svaka
                  stranka trebala zadužiti po dva predstavnika za poslove koordinacije aktivnosti (dalje u tekstu
                  „upravljačka skupina”). Predstavnici se mogu sastajati kad god zatreba, a u načelu jednom godišnje.
                  Planirani sastanci trebali bi se naizmjence održavati u Europskoj uniji i Sjedinjenim Američkim
                  Državama, pri čemu bi organizacijsku i administrativnu potporu osiguravala stranka domaćin.
           3.2.   Svaka stranka može, prema potrebi, odrediti dodatne sudionike takvih sastanaka. Sastancima trebaju
                  supredsjedati podtajnik za znanost i tehnologiju u Ministarstvu domovinske sigurnosti, a na strani
                  EK-a ravnatelj odgovoran za sigurnosna istraživanja. Ova upravljačka skupina nema službeni status.
           3.3.   Zadaća upravljačke skupine je nadzirati i poticati aktivnosti suradnje prema ovom Provedbenom
                  dogovoru. Skupina treba razmjenjivati informacije o praksi, zakonima, propisima i programima
                  važnim za suradnju prema ovom Provedbenom dogovoru. Treba planirati i pronalaziti ciljeve i
                  mogućnosti za svaku sljedeću godinu, predlagati ad hoc aktivnosti i u programima koje svaka
                  stranka vodi na temelju ovog Provedbenog dogovora, preispitivati aktivnosti i razine sudjelovanja i
                  slične napore. Trebala bi periodično objavljivati izvješće o napretku aktivnosti suradnje.
           4.     Financiranje
           4.1.   Zajedničke aktivnosti prema ovom Provedbenom dogovoru podliježu raspoloživosti dodijeljenih
                  sredstava te mjerodavnim zakonima, uredbama, politikama i programima svake stranke te uvjetima
                  iz Sporazuma i ovog Provedbenog dogovora. Ovaj Provedbeni dogovor ne proizvodi nikakve
                  financijske obveze.
           4.2.   Svaka stranka snosi troškove sudjelovanja na sastancima upravljačke skupine. Međutim, troškove koji
                  su izravno povezani sa sastancima upravljačke skupine, izuzev putnih troškova i troškova smještaja,
                  ako nije dogovoreno drukčije, snosi stranka domaćin.
           4.3.   Svaka stranka odgovorna je za reviziju svojih aktivnosti kojima se podupiru aktivnosti suradnje,
                  uključujući aktivnosti svih svojih sudionika. Svaka stranka reviziju provodi u skladu s vlastitom
                  primjenljivom praksom.
 ---pagebreak--- 240         HR                                 Službeni list Europske unije                                          11/Sv. 105
    5.     Intelektualno vlasništvo
           Dodjeljivanje i zaštita prava na intelektualno vlasništvo u skladu su s odredbama Priloga Sporazumu.
    6.     Klasificirane informacije, oprema i materijal
    6.1.   Klasificirane informacije koje se razmjenjuju između stranaka moraju biti označene, zaštićene i s
           njima treba postupati u skladu sa Sporazumom između Europske unije i Vlade Sjedinjenih Američkih
           Država o sigurnosti klasificiranih podataka od 30. travnja 2007. i njegovim provedbenim dogovo­
           rom, u skladu sa Sigurnosnim dogovorom između Ureda za sigurnost Glavnog tajništva Vijeća
           Europske unije (GSCSO) i Uprave za sigurnost Europske komisije (ECSD) i Ministarstva vanjskih
           poslova Sjedinjenih Američkih Država o zaštiti klasificiranih podataka koji se razmjenjuju između
           EU-a i SAD-a.
    6.2.   Svaka stranka imenuje sigurnosno tijelo kao jedinu kontaktnu točku i tijelo odgovorno za razvijanje
           postupaka za upravljanje sigurnošću klasificiranih informacija obuhvaćenih ovim Provedbenim dogo­
           vorom.
    6.3.   Informacije i oprema te materijal koji se dostavljaju ili koji nastaju na temelju ovog Provedbenog
           dogovora ograničuju se na oznaku SECRET u SAD-u i oznaku SECRET UE/EU SECRET u EU-u.
    7.     Neovlašteno otkrivanje informacija
    7.1.   Neklasificirane informacije pod nadzorom („Controlled Unclassified Information”) Sjedinjenih Ameri­
           čkih Država i osjetljive neklasificirane informacije EU-a su informacije ili preliminarne informacije ili
           podaci koji prethode donošenju odluke, koji se ne smatraju klasificiranim informacijama, ali na koje
           se primjenjuju ograničenje pristupa ili distribucije te naputak za rukovanje u skladu s odgovarajućim
           zakonima, propisima, politikama ili smjernicama svake od stranaka.
    7.2.   Bez obzira na to jesu li informacije dostavljene ili su nastale na temelju ovog Provedbenog dogovora,
           treba ih prema potrebi označiti kako bi se naznačila njihova osjetljivost na temelju odgovarajućih
           zakona, propisa, politika ili smjernica stranaka.
    7.3.   „Controlled Unclassified Information” za SAD uključuje, ali nije ograničeno na informacije označene
           kao „Sensitive Security Information”, „For Official Use Only”, „Law Enforcement Sensitive Informa­
           tion”, „Protected Critical Infrastructure Information”, Sensitive But Unclassified (SBU) i može uklju­
           čivati povjerljive poslovne informacije. Osjetljive neklasificirane informacije za Europsku komisiju su
           informacije koje ne nose nijednu oznaku koju je formalno odobrila Uprava za sigurnost Europske
           komisije.
    7.4.   „Controlled Unclassified Information” SAD-a i Osjetljive neklasificirane informacije EU-a predviđene
           ovim Provedbenim dogovorom:
    7.4.1. imaju odgovarajuću oznaku kako bi se istaknula njihova osjetljivost,
    7.4.2. smiju se koristiti samo za namjenu koja je opisana u ovom Provedbenom dogovoru, i
    7.4.3. ne smiju se objaviti trećim strankama bez prethodnog pristanka stranke koja je informaciju dostavila
           ili bez pristanka izvora.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 105         HR                                Službeni list Europske unije                                             241
           7.5.   Stranke u skladu s vlastitim zakonima i propisima poduzimaju sve nužne raspoložive mjere kako bi
                  od neovlaštenog otkrivanja zaštitile neklasificirane informacije do kojih pristup i čiju distribuciju treba
                  ograničiti.
           7.6.   Stranke mogu uspostaviti detaljna sigurnosna rješenja za označivanje, pohranjivanje, zaštitu i postu­
                  panje s neklasificiranim informacijama pod nadzorom.
           8.     Rješavanje sporova
           8.1.   Sporovi koji se odnose na intelektualno vlasništvo rješavaju se kako je predviđeno Prilogom Spora­
                  zumu.
           8.2.   Sva ostala pitanja ili sporovi koji proizlaze iz Provedbenog dogovora ili se na njega odnose, osim
                  sporova koji se odnose na intelektualno vlasništvo, rješavaju se međusobnim dogovorom između
                  stranaka, u skladu s odredbama Sporazuma, uključujući članak 12.
           9.     Trajanje
                  Ovaj Provedbeni dogovor može započeti vrijediti nakon što ga potpišu obje stranke. Primjenjuje se
                  sve dok je na snazi Sporazum ili dok jedna od stranaka ne prekine svoje sudjelovanje u ovom
                  Dogovoru. Ako neka stranka odluči prekinuti svoje sudjelovanje u ovom Dogovoru, treba nastojati
                  drugoj stranci 90 dana unaprijed dostaviti obavijest o svojoj odluci. Zaštita klasificiranih informacija i
                  sprečavanje svakog neovlaštenog otkrivanja informacija nastavlja se u skladu s odredbama Sporazuma
                  i Sporazuma o sigurnost klasificiranih informacija iz 2007., bez obzira na prekid ili prestanak važenja
                  ovog Provedbenog dogovora ili Sporazuma. Ovaj se Provedbeni dogovor može izmijeniti ili produljiti
                  uz pisanu suglasnost obiju stranaka.
           Potpisano u …, dana …, 2010.
                              ZA VLADU SJEDINJENIH                          ZA EUROPSKU KOMISIJU U IME
                               AMERIČKIH DRŽAVA                                     EUROPSKE UNIJE