CELEX: 51997EC2301
Language: el
Date: 2007-01-31
Title: Σχέδιο κανονισμου (ΕΚ) αριθ. …/... της Επιτροπης της […] για την εγγραφή ορισμένων ονομασιών στο «Μητρώο βεβαιώσεων ιδιοτυπίας» που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92 του Συμβουλίου περί των βεβαιώσεων ιδιοτυπίας των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (κωδικοποιημένη έκδοση)

EL

|[pic]                     |ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ                                                                               |

                                        Βρυξέλλες,
                                        C

                                                                      Σχέδιο

                                                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) αριθ. …/... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

                                                                     της […]

  για την εγγραφή ορισμένων ονομασιών στο «Μητρώο βεβαιώσεων ιδιοτυπίας» που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92 του Συμβουλίου περί
                                        των βεβαιώσεων ιδιοτυπίας των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

                                                             (Κωδικοποιημένη έκδοση)

                                            ê 2301/97 (Προσαρμοσμένο)

                                                                      Σχέδιο

                                                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) αριθ. …/... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

                                                                     της […]

  για την εγγραφή ορισμένων ονομασιών στο «Μητρώο βεβαιώσεων ιδιοτυπίας» που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92 του Συμβουλίου περί
                                        των βεβαιώσεων ιδιοτυπίας των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

                                                 (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92 του Συμβουλίου, της 14ης  Ιουλίου  1992,  για  τις  βεβαιώσεις  ιδιοτυπίας  των  γεωργικών  προϊόντων  και  των
τροφίμων[1] , και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα εξής:

                                            ê 

   1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2301/97 της Επιτροπής της 20ης  Νοεμβρίου  1997,  για  την  εγγραφή  ορισμένων  ονομασιών  στο  «Μητρώο  βεβαιώσεων
      ιδιοτυπίας» που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92 του Συμβουλίου περί των βεβαιώσεων ιδιοτυπίας των  γεωργικών  προϊόντων  και
      των τροφίμων[2], έχει επανειλημμένα τροποποιηθεί[3] κατά τρόπο  ουσιαστικό.  Είναι,  ως  εκ  τούτου,  σκόπιμη,  για  λόγους  σαφήνειας  και
      ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού.

                                            ê 2301/97 αιτιολογική σκέψη (1)

   2) Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92, τα κράτη μέλη  έχουν  διαβιβάσει  στην  Επιτροπή  αιτήσεις  για  να  καταχωρηθούν
      ονομασίες ως βεβαιώσεις ιδιοτυπίας.

                                            ê 2301/97 αιτιολογική σκέψη (2)

   3) Οι ονομασίες που έχουν καταχωρηθεί δικαιούνται, ιδίως, ενδείξεως εγγυημένη παραδοσιακή spécialité η οποία τους επιφυλάσσεται.

   4) ê 2301/97 (Προσαρμοσμένο)

   5) Ö Οι εν λόγω Õ ονομασίες Ö θα Õ πρέπει να εγγραφούν στο Μητρώο βεβαιώσεων ιδιοτυπίας και συνεπώς να προστατευθούν σε κοινοτικό  επίπεδο  ως
      εγγυημένη παραδοσιακή spécialité.

   6) ê 2419/1999 αιτιολογική σκέψη (3) (Προσαρμοσμένο)

   7) Πρέπει να διευκρινισθεί ότι ο όρος "Serrano" θεωρείται ως ειδικός όρος  που  υπόκειται  στο  άρθρο  5  παράγραφος  1  πρώτη  περίπτωση  του
      κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92, δηλαδή δεν επιδέχεται μετάφρασης· ο όρος πρέπει να χρησιμοποιείται, κατά συνέπεια, ως έχει.Επιπλέον, ο όρος
      "Serrano" έχει καταχωρηθεί με την επιφύλαξη της χρησιμοποίησης του όρου "ορεινής περιοχής"· οι όροι αυτοί δεν έρχονται σε αντίθεση.

                                            ê 1482/2000 αιτιολογική σκέψη (7) (Προσαρμοσμένο)

   8) Ö Όσον αφορά τις ονομασίες "Leche certificada de Granja" και "Τraditional Farmfresh Turkey", Õ η  προστασία  ζητήθηκε  μόνο  στην  ισπανική
      γλώσσα για την ονομασία "Leche certificada de Granja" και μόνο στην αγγλική γλώσσα για την ονομασία "Τraditional Farmfresh Turkey" και  για
      το λόγο αυτό σύμφωνα με την οδηγία Ö 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Õ  του  Συμβουλίου,  Ö της  20ής  Μαρτίου  2000 Õ  ,  Ö για
      προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων[4] Õ , κατά  τη  διάθεση
      στην αγορά των προϊόντων αυτών οι ετικέτες πρέπει να περιλαμβάνουν στις άλλες γλώσσες την έκφραση "σύμφωνα  με  την  ισπανική  παράδοση"  ή
      "σύμφωνα με την αγγλική παράδοση" αντιστοίχως, ακριβώς δίπλα στην σχετική ονομασία.

                                            ê 1482/2000 αιτιολογική σκέψη (8) (Προσαρμοσμένο)

   9) Όσον αφορά την ονομασία "Traditional Farmfresh Turkey" σύμφωνα με την οδηγία  Ö 2000/13/ΕΚ Õ  ,  η  σήμανση  και  ιδίως  οι  ενδείξεις  που
      προορίζονται για την ενημέρωση των καταναλωτών δεν μπορούν σε καμία περίπτωση να προκαλέσουν σύγχυση με τους όρους οι  οποίοι  προβλέπονται
      για την ένδειξη των μεθόδων εκτροφής που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1538/91 της  Επιτροπής,  της  5ης  Ιουνίου  1991,  για  τον
      καθορισμό λεπτομερών κανόνων ενόψει της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1906/90 του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένους κανόνες  εμπορίας
      για Ö τα πουλερικά Õ[5] ,

                                            ê 2301/97

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

                                                                     Άρθρο 1

Οι ονομασίες που αναγράφονται στο παράρτημα Ι εγγράφονται στο «Μητρώο βεβαιώσεων ιδιοτυπίας» όπως  προβλέπεται  στο  άρθρο  9  παράγραφος  1  του
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92.

                                            ê 1482/2000 Άρθ. 1 τρίτο εδάφιο

                                                                     Άρθρο 2

Κατά τη διάθεση στην αγορά των προϊόντων στην ισπανική γλώσσα, η ετικέτα του "Leche certificada de Granja" πρέπει  να  περιλαμβάνει  την  έκφραση
"σύμφωνα με την ισπανική παράδοση" στα ελληνικά (ή την αντίστοιχη έκφραση στις άλλες γλώσσες).

                                            ê 1482/2000 Άρθ. 1 τέταρτο εδάφιο

Κατά τη διάθεση στην αγορά των προϊόντων στην αγγλική γλώσσα, η ετικέτα του "Traditional Farmfresh Turkey" πρέπει  να  περιλαμβάνει  την  έκφραση
"σύμφωνα με την αγγλική παράδοση" στα ελληνικά (ή την αντίστοιχη έκφραση στις άλλες γλώσσες).

                                            ê 

                                                                     Άρθρο 3

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2301/97 καταργείται.

Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με  τον  πίνακα  αντιστοιχίας  που
εμφαίνεται στο Παράρτημα ΙΙΙ.

                                            ê 2301/97 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την Ö εικοστή Õ ημέρα Ö από τη δημοσίευσή του Õ στην Επίσημη Εφημερίδα Ö της Ευρωπαϊκής Ένωσης Õ .

                                            ê 2301/97

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, […]

      Για την Επιτροπή
      […]
      Μέλος της Επιτροπής

                                            ê Διορθωτικό 2301/97 (EE L 153 της 27.5.1998, σ. 18)

                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

     – Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambik,  Oude  Frambozenlambiek,
       Oude Fruit-lambiek, [άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][6]

     – Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek, [άρθρο 13 παράγραφος  1  του  κανονισμού
       (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][7]

     – Faro [άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][8]

                                            ê 954/98 Άρθ. 1 και Παράρτημα

     – Kriek, Kriek-Lambic, Framboise-Lambic, fruit-Lambic, / Kriek, Kriekenlambiek, Frambozenlambiek, vruchtenlambiek  [άρθρο  13  παράγραφος  1
       του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][9]

     – Lambic, Gueuze-Lambic, / Geuze / Lambiek, Geuze-Lambiek, Geuze [άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][10]

                                            ê 2527/98 Άρθ. 1 και Παράρτημα I (Προσαρμοσμένο)

     – Mozzarella Ö [άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][11] Õ

                                            ê 2419/1999 Άρθ. 1 και Παράρτημα

     – «Jamón Serrano» [άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][12]

                                            ê 1482/2000 Άρθ. 1 και Παράρτημα (Προσαρμοσμένο)

     – Leche certificada de Granja Ö [άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][13] Õ

     – Traditional Farmfresh Turkey Ö [άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][14] Õ

                                            ê 2430/2001 Άρθ. 1 και Παράρτημα (Προσαρμοσμένο)

     – Falukorv Ö [άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][15] Õ

                                            ê 244/2002 Άρθ. 1 και Παράρτημα (Προσαρμοσμένο)

     – Sahti Ö [άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][16] Õ

                                            ê 688/2002 Άρθ. 1 και Παράρτημα (Προσαρμοσμένο)

     – Panellets Ö [άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][17] Õ

                                            ê 1285/2002 Άρθ. 1 και Παράρτημα (Προσαρμοσμένο)

     – Kalakukko Ö [άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][18] Õ

                                            ê 317/2003 Άρθ. 1 και Παράρτημα (Προσαρμοσμένο)

     – Karjalanpiirakka Ö [άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][19] Õ

                                            ê 223/2004 Άρθ. 1 και Παράρτημα (Προσαρμοσμένο)

     – Hushållsost Ö [άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2082/92][20] Õ

                                                                  _____________

                                            é

                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

                                           Καταργούμενος κανονισμός με τις διαδοχικές τροποποιήσεις του

|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2301/97 της Επιτροπής                             |(ΕΕ L 319 της 21.11.1997, σ. 8)                           |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 954/98 της Επιτροπής                                     |(ΕΕ L 133 της 7.5.1998, σ. 10)                      |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2527/98 της Επιτροπής                                    |(ΕΕ L 317 της 26.11.1998, σ. 14)                    |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2419/1999 της Επιτροπής                                  |(ΕΕ L 291 της 13.11.1999, σ. 25)                    |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1482/2000 της Επιτροπής                                  |(ΕΕ L 167 της 7.7.2000, σ. 8)                       |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2430/2001 της Επιτροπής                                  |(ΕΕ L 328 της 13.12.2001, σ. 29)                    |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 244/2002 της Επιτροπής                                   |(ΕΕ L 39 της 9.2.2002, σ. 11)                       |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 688/2002 της Επιτροπής                                   |(ΕΕ L 106 της 23.4.2002, σ. 7)                      |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1285/2002 της Επιτροπής                                  |(ΕΕ L 187 της 16.7.2002, σ. 21)                     |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 317/2003 της Επιτροπής                                   |(ΕΕ L 46 της 20.2.2003, σ. 19)                      |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 223/2004 της Επιτροπής                                   |(ΕΕ L 37 της 10.2.2004, σ. 3)                       |

                                                                  _____________

                                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

                                                               Πίνακας αντιστοιχιας

|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2301/97                                       |Παρών κανονισμός                                                    |
|Άρθρο 1                                                             |Άρθρο 1                                                             |
|-                                                                   |Άρθρο 2                                                             |
|-                                                                   |Άρθρο 3                                                             |
|Άρθρο 2                                                             |Άρθρο 4                                                             |
|Παράρτημα                                                           |Παράρτημα Ι                                                         |
|-                                                                   |Παράρτημα ΙΙ                                                        |
|-                                                                   |Παράρτημα ΙΙΙ                                                       |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 9. Ö Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2003. Õ
[2]   ΕΕ L 319 της 21.11.1997, σ. 8. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 223/2004 (ΕΕ L 37 της 10.2.2004, σ. 3).
[3]   Βλ. Παράρτημα ΙΙ.
[4]   ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2003/89/ΕΚ (ΕΕ L 308 της 25.11.2003, σ. 15).
[5]   ΕΕ L 143 της 7.6.1991, σ. 11. Ö Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 814/2004 (ΕΕ L 153  της  30.4.2004,  σ.
      1). Õ
[6]   Τα κύρια στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 21 της 21.1.1997, σσ. 5 έως 16.
[7]   Τα κύρια στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 21 της 21.1.1997, σσ. 5 έως 16.
[8]   Τα κύρια στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 21 της 21.1.1997, σσ. 5 έως 16.
[9]   Τα κύρια στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 21 της 21.1.1997, σσ. 5 έως 16.
[10]  Τα κύρια στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 21 της 21.1.1997, σσ. 5 έως 16.
[11]  Τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2527/98 (ΕΕ L 317 της 26.11.1998, σ. 14).  Τα
      στοιχεία αυτά αντικαθιστούν εκείνα που δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων C 246 της 24ης Αυγούστου 1996, σ. 9.
[12]  Τα κυριότερα στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 371 της 1.12.1998, σ. 3.
[13]  Τα κύρια στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 21 της 21.1.1997, σ. 15.
[14]  Τα κύρια στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 405 της 24.12.1998, σ. 9.
[15]  Τα κυριότερα στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 78 της 10.3.2001, σ. 16.
[16]  Τα κυριότερα στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 125 της 26.4.2001, σ. 5.
[17]  Τα κύρια στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 5 της 9.1.2001, σ. 3.
[18]  Τα κυριότερα στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 235 της 21.8.2001, σ. 12.
[19]  Τα κυριότερα στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 102 της 27.4.2002, σ. 14.
[20]  Τα κύρια στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων εμφαίνονται στην ΕΕ C 110 της 8.5.2003, σ. 18.