CELEX: 
Language: da
Date: 2007-06-12
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil knyttede aftaler

DA
DA    DA
 ---pagebreak---                    KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                      Bruxelles, den 12.6.2007
                                                      KOM(2007) 333 endelig
                                                      2007/0115 (AVC)
                                          Forslag til
                                  RÅDETS AFGØRELSE
   om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen om Republikken Bulgariens og
   Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil
                                       knyttede aftaler
                                          Forslag til
                                  RÅDETS AFGØRELSE
    om indgåelse af en aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
        Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil knyttede aftaler
                                 (forelagt af Kommissionen)
DA                                                                                    DA
 ---pagebreak---                                          BEGRUNDELSE
   Bulgarien og Rumænien skulle efter deres tiltrædelse af Den Europæiske Union også blive
   kontraherende parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. De
   nærmere bestemmelser herfor er blevet forhandlet af Kommissionen på vegne af Fællesskabet
   og medlemsstaterne med de nye medlemsstater Bulgarien og Rumænien og med EØS-EFTA-
   staterne Island, Liechtenstein og Norge. EØS-udvidelsesforhandlingerne blev officielt indledt
   den 6. juli 2006 og blev indgået den 29. marts 2007.
   Hovedaftalen om de Bulgariens og Rumæniens deltagelse i EØS definerer ændringerne til
   EØS-aftalen inden for rammerne af EØS-udvidelsen. Hovedparten af ændringerne stammer
   fra tiltrædelsestraktaten. Ordningerne for de tiltrædende landes anvendelse af gældende EU-
   ret efter tiltrædelsen af EU, såsom tekniske tilpasninger og overgangsperioder, som der er
   indgået aftale om i EU-udvidelsesforhandlingerne, er overtaget fra tiltrædelsesakten i EØS-
   aftalen.
   Ud over de tekniske tilpasninger har grundlaget for forhandlingerne om EØS-
   udvidelsesaftalen for Bulgarien og Rumænien været, at alle væsentlige bestemmelser, blandt
   andet om finansielle bidrag og fiskeriindrømmelser, kun aftales for resten af den
   femårsperiode, der blev forhandlet i forbindelse med EU-EØS-udvidelsen i 2004, dvs. fra 1.
   januar 2007 til 30. april 2009.
   På grundlag heraf er det aftalt, at EØS-EFTA-staterne giver 21,5 mio. EUR til Bulgarien og
   50,5 mio. EUR til Rumænien gennem EØS-finansieringsmekanismen fra 1. januar 2007 til 30.
   april 2009, når den nuværende finansieringsmekanisme udløber, og Norge giver 20 mio. EUR
   til Bulgarien og 48 mio. EUR til Rumænien som ekstra bilaterale finansielle bidrag i samme
   periode. Til gengæld foreslås det, at Fællesskabet giver Norge og Island en række
   indrømmelser på fiskeriområdet, som også er tidsbegrænset indtil 30. april 2009.
   De bilaterale, norske finansielle bidrag til henholdsvis Bulgarien og Rumænien samt
   fiskeriaftalerne mellem EF og Norge og EF og Island er særskilte aftaler, men udgør
   integrerende dele af EØS-udvidelsespakken, som dermed består af EØS-udvidelsesaftalen og
   fire tilknyttede aftaler.
   Da der uheldigvis var forsinkelser i forhandlingerne, og de først blev indgået den 29. marts
   2007, er det, for at EØS-aftalen kan fungere, nødvendigt at sørge for, at EØS-
   udvidelsesaftalen træder i kraft hurtigst muligt, og der foreslås derfor en midlertidig
   anvendelse.
   Blandt de forskellige erklæringer, der indgår i slutakten i aftalen er det værd at bemærke, at
   alle parter erklærer, at de ikke har nogen krav på områderne landbrug og forarbejdede
   landbrugsprodukter.
   Det foreslås derfor, at Rådet vedtager vedlagte udkast til Rådets afgørelser om undertegning
   og midlertidig anvendelse og om indgåelse af aftalen om Republikken Bulgariens og
   Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil
   knyttede aftaler.
DA                                                2                                               DA
 ---pagebreak---                                                Forslag til
                                       RÅDETS AFGØRELSE
     om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen om Republikken Bulgariens og
     Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil
                                           knyttede aftaler
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310,
   sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum,
   under henvisning til akten, der er knyttet til tiltrædelsestraktaten, særlig artikel 6, stk. 2,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen1, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     I medfør af artikel 128 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
           ("EØS") anmodede Republikken Bulgarien og Rumænien ("EØS-ansøgerlandene") om
           at blive kontraherende parter i EØS-aftalen
   (2)     Til dette formål har Kommissionen på Det Europæiske Fællesskabs og dets
           medlemsstaters vegne forhandlet en aftale med Republikken Island, Fyrstendømmet
           Liechtenstein, Kongeriget Norge og EØS-ansøgerlandene om sidstnævntes deltagelse i
           EØS og fire dertil knyttede aftaler, nemlig:
             i)    aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
                   et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                   Bulgarien
             ii)   aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
                   et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                   Rumænien
             iii)  tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                   Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og
                   Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
             iv)   tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                   Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og
                   Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
   1
           EUT C […] af […], s. […].
DA                                                    3                                            DA
 ---pagebreak---    (3)    Med forbehold af en eventuel indgåelse på et senere tidspunkt bør de fem aftaler
          undertegnes.
   (4)    I afventning af gennemførelsen af de procedurer, der er nødvendige for deres
          ikrafttræden, og for at det indre marked fortsat kan fungere inden for Det Europæiske
          Økonomiske Samarbejdsområde, bør de fem aftaler anvendes på et midlertidigt
          grundlag i medfør af en brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og
          henholdsvis Republikken Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Kongeriget Norge -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                               Artikel 1
   Undertegnelsen af følgende aftaler godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne
   med forbehold af Rådets afgørelse om deres indgåelse:
            –      aftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Republikken Island,
                   Fyrstendømmet Liechtenstein, Kongeriget Norge og de EØS-ansøgerlandene
                   om sidstnævntes deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
            –      aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
                   et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                   Bulgarien
            –      aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
                   et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                   Rumænien
            –      tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                   Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og
                   Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
            –      tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                   Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og
                   Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
   Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til at
   undertegne aftalen på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
                                               Artikel 2
   Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til på Det
   Europæiske Fællesskabs vegne at undertegne en brevveksling mellem Det Europæiske
   Fællesskab og henholdsvis Republikken Island, Fyrstendømmet Liechtenstein og Norge,
   således at ovennævnte aftaler i afventning af deres ikrafttræden, anvendes på et midlertidigt
   grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor den sidste af disse brevvekslinger
   er blevet afsluttet.
   Dog anvendes bestemmelserne i tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det
   Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken
DA                                                 4                                             DA
 ---pagebreak---    Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og tillægsprotokollen til
   overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge som
   følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
   vedrørende nye ændrede toldkontingenter gældende for import til Fællesskabet af visse fisk
   og fiskerivarer med oprindelse i Island og Norge fra den første dag i den anden måned efter
   den dato, hvor den sidste af brevvekslingerne er blevet afsluttet
                                              Artikel 3
   Teksterne til EØS-udvidelsesaftalen og de fire tilknyttede aftaler samt brevvekslingen er
   knyttet til denne afgørelse.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                               På Rådets vegne
                                               Formand
                                               […]
DA                                                5                                            DA
 ---pagebreak---                                                           2007/0115 (AVC)
                                              Forslag til
                                        RÅDETS AFGØRELSE
     om indgåelse af en aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
           Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og fire dertil knyttede aftaler
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310,
   sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum, og artikel 300, stk. 2, andet
   afsnit,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen2,
   under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet3, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     Følgende aftaler blev undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs vegne den […] med
           forbehold af indgåelse på et senere tidspunkt i overensstemmelse med Rådets
           afgørelse .../..../EF af […]4:
             –    aftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Republikken Island,
                  Fyrstendømmet Liechtenstein, Kongeriget Norge og Republikken Bulgarien og
                  Rumænien ("EØS-ansøgerlandene") om de tiltrædende landes deltagelse i Det
                  Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
             –    aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
                  et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                  Bulgarien
             –    aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
                  et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                  Rumænien
             –    tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                  Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og
                  Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
   2
           EUT C […] af […], s. […].
   3
           EUT C […] af […], s. […].
   4
           EUT C […] af […], s. […].
DA                                                6                                                 DA
 ---pagebreak---             –     tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                  Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og
                  Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
   (2)     Disse aftaler bør godkendes -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                                 Artikel 1
   1.       Følgende aftaler godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
            –     aftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Republikken Island,
                  Fyrstendømmet Liechtenstein, Kongeriget Norge og de EØS-ansøgerlandene
                  om sidstnævntes deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
            –     aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
                  et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                  Bulgarien
            –     aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om
                  et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                  Rumænien
            –     tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                  Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og
                  Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
            –     tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                  Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og
                  Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
   2.       Teksterne til aftalerne er knyttet til denne afgørelse.
                                                 Artikel 2
   Rådets formand bemyndiges herved til at udpege den person, der på Det Europæiske
   Fællesskabs vegne er beføjet til at deponere den godkendelsesakt, der er forudset i hver af
   aftalerne, med henblik på at udtrykke Fællesskabets samtykke i, at de har bindende virkning.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                   På Rådets vegne
                                                   Formand
                                                   […]
DA                                                   7                                          DA
 ---pagebreak---                                          BILAG 1:
   Aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
                      Samarbejdsområde og fire dertil knyttede aftaler
DA                                        8                                          DA
 ---pagebreak---                                                BILAG 2:
                                               AFTALER
                                         i form af brevveksling
    om midlertidig anvendelse af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
   Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og midlertidig anvendelse af fire dertil knyttede aftaler
DA                                               9                                            DA
 ---pagebreak---    A.      Brev fra Det Europæiske Fællesskab til Republikken Island
   Hr.,
   Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
   Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-udvidelsesaftalen', og
   fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det Europæiske Fællesskab er rede til
   at anvende EØS-udvidelsesaftalen og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det
   Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens
   og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union på et midlertidigt grundlag fra den første dag i
   måneden efter den dato, hvor de procedurer, der er nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet,
   forudsat at Republikken Island er rede til at gøre det samme.
   Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Republikken Island er indforstået med
   indholdet af denne skrivelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Det Europæiske Fællesskab
   B:      Brev fra Republikken Island til Det Europæiske Fællesskab
   Hr.,
   Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse og at bekræfte, at Republikken
   Island er indforstået med indholdet af denne skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:
             "Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
             Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-
             udvidelsesaftalen', og fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det
             Europæiske Fællesskab er rede til at anvende EØS-udvidelsesaftalen og tillægsprotokollen
             til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken
             Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske
             Union på et midlertidigt grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor de
             procedurer, der er nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at Republikken
             Island er rede til at gøre det samme."
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Republikken Island
DA                                                  10                                             DA
 ---pagebreak---    C:      Brev fra Det Europæiske Fællesskab til Fyrstendømmet Liechtenstein
   Hr.,
   Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
   Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-udvidelsesaftalen', og
   fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det Europæiske Fællesskab er rede til
   at anvende EØS-udvidelsesaftalen på et midlertidigt grundlag fra den første dag i måneden efter den
   dato, hvor de procedurer, der er nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at
   Fyrstendømmet Liechtenstein er rede til at gøre det samme.
   Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Fyrstendømmet Liechtenstein er
   indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Det Europæiske Fællesskab
   D:      Brev fra Fyrstendømmet Liechtenstein til Det Europæiske Fællesskab
   Hr.,
   Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse og at bekræfte, at
   Fyrstendømmet Liechtenstein er indforstået med indholdet af denne skrivelse af dags dato med
   følgende ordlyd:
             "Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
             Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-
             udvidelsesaftalen', og fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det
             Europæiske Fællesskab er rede til at anvende EØS-udvidelsesaftalen på et midlertidigt
             grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor de procedurer, der er
             nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at Fyrstendømmet Liechtenstein er
             rede til at gøre det samme."
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Fyrstendømmet Liechtenstein
DA                                                  11                                             DA
 ---pagebreak---    E.      Brev fra Det Europæiske Fællesskab til Kongeriget Norge
   Hr.,
   Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
   Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-udvidelsesaftalen', og
   fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det Europæiske Fællesskab er rede til
   at anvende EØS-udvidelsesaftalen og følgende tre dertil knyttede aftaler:
             –     aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om et
                   samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien
             –     aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om et
                   samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien
             –     tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
                   og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens
                   tiltrædelse af Den Europæiske Union
   på et midlertidigt grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor de procedurer, der er
   nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at Kongeriget Norge er rede til at gøre det
   samme.
   Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Kongeriget Norge er indforstået med
   en sådan midlertidig anvendelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Det Europæiske Fællesskab
   F:      Brev fra Kongeriget Norge til Det Europæiske Fællesskab
   Hr.,
   Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse og at bekræfte, at Kongeriget
   Norge er indforstået med indholdet af denne skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:
             "Under henvisning til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
             Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt 'EØS-
             udvidelsesaftalen', og fire dertil knyttede aftaler har jeg den ære at meddele Dem, at Det
             Europæiske Fællesskab er rede til at anvende EØS-udvidelsesaftalen og følgende tre dertil
             knyttede aftaler:
             –     aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om et
                   samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien
             –     aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge om et
                   samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien
DA                                                  12                                             DA
 ---pagebreak---            –       tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
                   og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens
                   tiltrædelse af Den Europæiske Union
           på et midlertidigt grundlag fra den første dag i måneden efter den dato, hvor de procedurer,
           der er nødvendige i så henseende, er blevet afsluttet, forudsat at Kongeriget Norge er rede
           til at gøre det samme."
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Kongeriget Norge
DA                                               13                                               DA
 ---pagebreak---                          AFTALE
   OM REPUBLIKKEN BULGARIENS OG RUMÆNIENS DELTAGELSE
     I DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
DA                       14                          DA
 ---pagebreak---    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
   KONGERIGET BELGIEN,
   DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
   KONGERIGET DANMARK,
   FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
   REPUBLIKKEN ESTLAND,
   DEN HELLENSKE REPUBLIK,
   KONGERIGET SPANIEN,
   DEN FRANSKE REPUBLIK,
   IRLAND,
   DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN CYPERN,
   REPUBLIKKEN LETLAND,
   REPUBLIKKEN LITAUEN,
   STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
   REPUBLIKKEN UNGARN,
   REPUBLIKKEN MALTA,
   KONGERIGET NEDERLANDENE,
   REPUBLIKKEN ØSTRIG,
   REPUBLIKKEN POLEN,
   DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
   DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN FINLAND,
   KONGERIGET SVERIGE,
DA                               15 DA
 ---pagebreak---    DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
   i det følgende benævnt, "EF-medlemsstaterne",
   ISLAND,
   FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN,
   KONGERIGET NORGE,
   i det følgende benævnt, "EFTA-staterne",
   i det følgende tilsammen benævnt "de nuværende kontraherende parter",
   og
   REPUBLIKKEN BULGARIEN,
   RUMÆNIEN,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at traktaten om Republikken Bulgariens og Rumæniens
   tiltrædelse af Den Europæiske Union, i det følgende benævnt "tiltrædelsestraktaten", blev
   undertegnet i Luxembourg den 25. april 2005,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er fastsat i artikel 128 i aftalen om Det Europæiske
   Økonomiske Samarbejdsområde, der blev undertegnet i Porto den 2. maj 1992, at enhver europæisk
   stat, som bliver medlem af Fællesskabet, skal ansøge om at blive part i aftalen om Det Europæiske
   Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt "EØS-aftalen",
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Republikken Bulgarien og Rumænien har ansøgt om at blive
   kontraherende parter i EØS-aftalen,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at vilkårene og betingelserne for disse landes deltagelse skal
   fastsættes ved en aftale mellem de nuværende kontraherende parter og ansøgerlandene,
   HAR BESLUTTET at indgå følgende aftale:
                                                   Artikel 1
   1.        Republikken Bulgarien og Rumænien bliver herved kontraherende parter i EØS-aftalen og
             benævnes i det følgende "de nye kontraherende parter".
   2.        Fra denne aftales ikrafttræden er bestemmelserne i EØS-aftalen, som ændret ved de
             afgørelser, som Det Blandede EØS-udvalg har truffet før den 1. oktober 2004, bindende for
             de nye kontraherende parter på samme betingelser som for de nuværende kontraherende
             parter og på de vilkår og betingelser, der er fastsat i denne aftale.
   3.        Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del af denne aftale.
DA                                                  16                                           DA
 ---pagebreak---                                              Artikel 2
   1.   TILPASNINGER TIL HOVEDTEKSTEN TIL EØS-AFTALEN
      (a)     Præambel:
        Listen over kontraherende parter erstattes af følgende liste:
        "DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
        KONGERIGET BELGIEN,
        REPUBLIKKEN BULGARIEN,
        DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
        KONGERIGET DANMARK,
        FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
        REPUBLIKKEN ESTLAND,
        DEN HELLENSKE REPUBLIK,
        KONGERIGET SPANIEN,
        DEN FRANSKE REPUBLIK,
        IRLAND,
        DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
        REPUBLIKKEN CYPERN,
        REPUBLIKKEN LETLAND,
        REPUBLIKKEN LITAUEN,
        STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
        REPUBLIKKEN UNGARN,
        REPUBLIKKEN MALTA,
        KONGERIGET NEDERLANDENE,
        REPUBLIKKEN ØSTRIG,
        REPUBLIKKEN POLEN,
DA                                           17                       DA
 ---pagebreak---      DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
     RUMÆNIEN,
     REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
     DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
     REPUBLIKKEN FINLAND,
     KONGERIGET SVERIGE,
     DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
     OG
     ISLAND,
     FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN,
     KONGERIGET NORGE,"
   (b)      Artikel 2:
     i)     I litra b) udgår ordet "Republikken"
     ii)    Følgende litra indsættes efter litra d):
            "e)     ved "tiltrædelsesakten af 25. april 2005" forstås akten om Republikken
                          Bulgariens og Rumæniens tiltrædelsesvilkår samt om tilpasning af de
                          traktater, som Den Europæiske Union bygger på, vedtaget i Luxembourg
                          den 25. april 2005
            f)      ved "tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005" forstås protokollen om vilkårene
                          og de nærmere bestemmelser for optagelse af Republikken Bulgarien og
                          Rumænien i Den Europæiske Union, vedtaget i Luxembourg den 25.
                          april 2005."
   (c)      Artikel 117:
     Teksten til artikel 117 affattes således:
     "Bestemmelserne om finansieringsmekanismer er fastlagt i protokol 38, 38a og addendum
     til protokol 38a."
   (d)      Artikel 126:
     I stk. 1 udgår ordet "Republikken"
   (e)      Artikel 129:
DA                                           18                                                 DA
 ---pagebreak---       i)    Stk. 1, andet afsnit, affattes således:
      "Efter udvidelsen af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde har teksterne til
      denne aftale på bulgarsk, estisk, lettisk, litauisk, maltesisk, polsk, rumænsk, slovakisk,
      slovensk, tjekkisk og ungarsk samme gyldighed."
      ii)   Stk. 1, tredje afsnit, affattes således:
            "Teksten til de retsakter, der er omhandlet i bilagene, har samme gyldighed på
            bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk,
            maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk,
            svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk som offentliggjort i Den Europæiske Unions
            Tidende og udfærdiges med henblik på autentifikation heraf på islandsk og norsk og
            offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-tillæg."
   2. TILPASNINGER TIL PROTOKOLLERNE TIL EØS-AFTALEN
      (a)   I protokol 4 om oprindelsesregler foretages følgende ændringer:
      i.    I artikel 3, stk. 1 udgår henvisningen til de nye kontraherende parter.
      ii.   I bilag IVa (Teksten til fakturaerklæringen) foretages følgende ændringer:
            aa)    Følgende indsættes inden den spanske version af teksten til fakturaerklæringen:
                                              "Bulgarsk
            Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо
            разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези
            продукти са с преференциален произход … (2)."
            bb)    Følgende indsættes         inden   den   slovenske   version     af teksten  til
                   fakturaerklæringen:
                                              "Rumænsk
            Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
            …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
            produse sunt de origine preferenţială … (2)."
      iii.  I bilag IVb (Teksten til fakturaerklæringen EUR-MED) foretages følgende
            ændringer:
            aa)    Følgende indsættes inden den spanske version af teksten til fakturaerklæringen
                   EUR-MED:
DA                                             19                                              DA
 ---pagebreak---                                                "Bulgarsk
            Износителят           на      продуктите,        обхванати   от      този   документ
            (митническоразрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано
            друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).
                   –      kumulation anvendt sammen med ……..(navnet på landet/landene)
                   –      kumulation ikke anvendt(3)
            bb)    Følgende indsættes inden den                slovenske version   af teksten  til
                   fakturaerklæringen EUR-MED:
                                              "Rumænsk
            Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
            …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
            produse sunt de origine preferenţială … (2).
                   –      kumulation anvendt sammen med ……..(navnet på landet/landene)
                   –      kumulation ikke anvendt(3)
        (b) I protokol 38a foretages følgende ændringer:
            I artikel 4, stk. 3, erstattes ordet "vil" af "kan".
        (c) Følgende indsættes i protokol 38a:
   "ADDENDUM TIL PROTOKOL 38A
   OM EØS' FINANSIERINGSMEKANISME FOR REPUBLIKKEN BULGARIEN OG
   RUMÆNIEN
                                                Artikel 1
        (1)   Protokol 38a finder tilsvarende anvendelse på Republikken Bulgarien og på
              Rumænien.
        (2)   Uanset stk. 1 finder artikel 6 i protokol 38a ikke anvendelse. Der vil ikke ske en
              omfordeling til andre modtagerlande, hvis der er ikke-bevilgede midler fra
              Bulgarien og Rumænien.
        (3)   Uanset stk. 1 finder artikel 7 i protokol 38a ikke anvendelse.
        (4)   Uanset stk. 1 kan bidragene til ikke-statslige organisationer og sociale partnere
              være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
DA                                              20                                            DA
 ---pagebreak---                                                    Artikel 2
                Det ekstra finansielle bidrag til Republikken Bulgarien og Rumænien andrager
                21,5 mio. EUR til Republikken Bulgarien og 50,5 mio. EUR til Rumænien i perioden
                fra den 1. januar 2007 til og med den 30. april 2009. De vil fra datoen for
                ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
                Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller af en aftale om midlertidig
                anvendelse af denne aftale være til rådighed til forpligtelser inden for en enkelt
                tranche i 2007."
         (d)    Teksten til protokol 44 erstattes af følgende:
    "OM BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM FØLGE AF UDVIDELSERNE AF DET
                      EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
         (1)      Anvendelse af artikel 112 i aftalen på den generelle økonomiske
                  beskyttelsesklausul og de beskyttelsesmekanismer, der er indeholdt i visse
                  overgangsordninger på områderne fri bevægelighed for personer og vejtransport
                Artikel 112 i aftalen finder også anvendelse i de særlige situationer, der er beskrevet
                eller omhandlet
                a)     i bestemmelserne i artikel 37 i tiltrædelsesakten af 16. april 2003 og artikel 36 i
                       tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet fald tiltrædelsesprotokollen af
                       25. april 2005 og
                b)     de beskyttelsesmekanismer, der er indeholdt i overgangsordningen under
                       overskriften "Overgangsperiode" i bilag V (Arbejdskraftens frie bevægelighed)
                       og bilag VIII (Etableringsret), i punkt 30 (Europa-Parlamentets og Rådets
                       direktiv 96/71/EF) i bilag XVIII (Sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen,
                       arbejdsret og ligebehandling af mænd og kvinder) og i punkt 26c (Rådets
                       forordning (EØF) nr. 3118/93) i bilag XIII (Transport) med samme
                       tidsbegrænsninger, omfang og virkninger som i de pågældende bestemmelser.
         (2)      Beskyttelsesklausul vedrørende det indre marked
                Den generelle beslutningsprocedure, der er fastsat i aftalen, anvendes også for
                afgørelser truffet af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber i henhold til
                artikel 38 i tiltrædelsesakten af 16. april 2003 og artikel 37 i tiltrædelsesakten af 25.
                april 2005 eller i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005.".
                                                   Artikel 3
   1.    Alle ændringer til retsakter, der er vedtaget af Fællesskabets institutioner og indarbejdet i
         EØS-aftalen i henhold til akten om Republikken Bulgariens og Rumæniens
         tiltrædelsesvilkår samt om tilpasning af de traktater, som Den Europæiske Union bygger
         på, eller i givet fald protokollen om vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af
DA                                                 21                                                DA
 ---pagebreak---       Republikken Bulgarien og Rumænien i Den Europæiske Union, indarbejdes herved i og
      bliver del af EØS-aftalen.
   2. Med henblik herpå indsættes følgende led i de afsnit i bilagene og protokollerne til
      EØS-aftalen, der indeholder henvisninger til retsakter vedtaget af de berørte
      fællesskabsinstitutioner:
   "– 1 2005 SA: Akt om Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelsesvilkår samt om
      tilpasning af de traktater, som Den Europæiske Union bygger på, vedtaget den 25. april
      2005 (EUT L 157 af 21.6.2005, s. 203).".
   3. Så snart traktaten om en forfatning for Europa er trådt i kraft, erstattes det i stk. 2 nævnte
      led med følgende:
   "– 1 2005 SP: Protokol om vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af
      Republikken Bulgarien og Rumænien i Den Europæiske Union, vedtaget i Luxembourg
      den 25. april 2005 (EUT L 157 af 21.6.2005, 29).".
   4. Hvis det i stk. 2 og 3 omtalte led er det første led i det pågældende afsnit, indledes leddet
      med ordene "som ændret ved:".
   5. I bilag A til denne aftale findes en liste over de punkter i bilagene og protokollerne til
      EØS-aftalen, hvor teksten i stk. 2, 3 og 4 skal indsættes.
   6. Hvis retsakter, der er indarbejdet i EØS-aftalen forud for datoen for denne aftales
      ikrafttræden, kræver tilpasninger som følge af de nye kontraherende parters indtræden, og
      de nødvendige tilpasninger ikke er forudset i denne aftale, vil de pågældende tilpasninger
      blive foretaget i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i EØS-aftalen.
                                             Artikel 4
   1. Ordningerne i akten om Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelsesvilkår samt om
      tilpasning af de traktater, som Den Europæiske Union bygger på, som er omhandlet i bilag
      B til denne aftale, indarbejdes i og bliver del af EØS-aftalen.
   2. Så snart traktaten om en forfatning for Europa er trådt i kraft, gælder ordningerne i bilag B
      som ordninger i protokollen om vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af
      Republikken Bulgarien og Rumænien i Den Europæiske Union.
   3. Alle ordninger af relevans for EØS-aftalen, som er omhandlet i eller vedtaget på grundlag
      af akten om publikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelsesvilkår samt om tilpasning af
      de traktater, som Den Europæiske Union bygger på, eller i givet fald protokollen om
      vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af Republikken Bulgarien og
      Rumænien i Den Europæiske Union, og som ikke er omfattet af bilag B til denne aftale, vil
      blive taget op til behandling i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i EØS-
      aftalen.
DA                                           22                                                 DA
 ---pagebreak---                                                     Artikel 5
   Alle parter i denne aftale kan indbringe ethvert spørgsmål vedrørende aftalens fortolkning eller
   anvendelse for Det Blandede EØS-udvalg. Det Blandede EØS-udvalg vil undersøge spørgsmålet for
   at finde en acceptabel løsning, der kan sikre, at EØS-aftalens rette funktion bevares.
                                                    Artikel 6
   1.        Denne aftale ratificeres eller godkendes af de nuværende kontraherende parter og de nye
             kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
             godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den
             Europæiske Union.
   2.        Den træder i kraft dagen efter, at en nuværende kontraherende part eller en ny
             kontraherende part har deponeret det sidste ratificerings- eller godkendelsesinstrument,
             forudsat at følgende tilknyttede aftaler og protokoller træder i kraft samme dag.
             a)    aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
                   Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                   Bulgarien
             b)    aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
                   Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
                   Rumænien
             c)    tillægsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Island
                   som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske
                   Union, og
             d)    tillægsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge
                   som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske
                   Union.
                                                    Artikel 7
   Denne aftale, der er udfærdiget i ét eksemplar på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk,
   græsk, islandsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, norsk, polsk, portugisisk,
   rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet teksterne på alle disse
   sprog har samme gyldighed, deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union,
   som fremsender en bekræftet genpart til regeringen for hver af de stater, der er parter i aftalen.
DA                                                  23                                                DA
 ---pagebreak---                                   Liste som omhandlet i aftalens artikel 3
                                                      DEL I
                DE I EØS-AFTALEN OMHANDLEDE RETSAKTER, SOM ER ÆNDRET
                 VED AKTEN OM REPUBLIKKEN BULGARIENS OG RUMÆNIENS
        TILTRÆDELSESVILKÅR SAMT OM TILPASNING AF DE TRAKTATER, SOM DEN
          EUROPÆISKE UNION BYGGER PÅ, ELLER I GIVET FALD PROTOKOLLEN OM
    VILKÅRENE OG DE NÆRMERE BESTEMMELSER FOR OPTAGELSE AF REPUBLIKKEN
                     BULGARIEN OG RUMÆNIEN I DEN EUROPÆISKE UNION
   De led, der henvises til i artikel 3, stk. 2, og artikel 3, stk. 3, indsættes følgende steder i bilagene og
   protokollerne til EØS-aftalen:
   I bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering), kapitel XXVII (Spiritus):
             –     punkt 1 (Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89)
             –     punkt 3 (Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91)
   I bilag XIII (Transport):
             –     punkt 19 (Rådets direktiv 96/26/EF)
   Bilag XVII (Intellektuel ejendomsret):
             –     punkt 6 (Rådets forordning (EØF) nr. 1768/92)
             –     punkt 6a (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1610/96).
DA                                                   24                                                   DA
 ---pagebreak---                                                       DEL II
                       ANDRE ÆNDRINGER TIL BILAGENE TIL EØS-AFTALEN
   I bilagene til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:
   Bilag V (Arbejdskraftens frie bevægelighed):
            1)     I punkt 3 (Rådets direktiv 68/360/EF) erstattes tilpasning e), ii), med følgende:
                   "(ii) fodnoten affattes således:
                   "Alt efter udstedelsesland: belgisk(e), bulgarsk(e), tjekkisk(e), dansk(e), tysk(e),
                   estisk(e), græsk(e), islandsk(e), spansk(e), fransk(e), irsk(e), italiensk(e),
                   cypriotisk(e), lettisk(e), liechtensteinsk(e), litauisk(e), luxembourgsk(e), ungarsk(e),
                   maltesisk(e), nederlandsk(e), norsk(e), østrigsk(e), polsk(e), portugisisk(e),
                   slovensk(e), romænsk(e) slovakisk(e), finsk(e), svensk(e) og britisk(e).".
DA                                                   25                                               DA
 ---pagebreak---                                                                                                  BILAG B
                                     Liste som omhandlet i aftalens artikel 4
   Bilagene til EØS-aftalen ændres således:
   Bilag II (Tekniske forskrifter, standarder, prøvning og certificering):
   1.        I kapitel XV, punkt 12a (Rådets direktiv 91/414/EØF), indsættes følgende afsnit efter
             afsnittet om overgangsordningerne:
             "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
             i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 5,
             afdeling B, del II), skal anvendes."
   2.        I kapitel XVII, punkt 7 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/62/EF), indsættes
             følgende afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
             "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
             i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
             afdeling B, punkt 2) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling B, punkt 2), skal
             anvendes."
   3.        I kapitel XVII, punkt 8 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/63/EF), indsættes
             følgende afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
             "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
             i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VII, kapitel 10,
             afdeling A, punkt 1) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling A), skal anvendes."
   4.        I kapitel XXV, punkt 3 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/37/EF), indsættes
             følgende afsnit før tilpasningen:
             "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
             i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 7), skal
             anvendes."
   Bilag V (Arbejdskraftens frie bevægelighed):
   Andet afsnit under overskriften "OVERGANGSPERIODE" affattes således:
   "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
   fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 1) og for Rumænien
   (bilag VII, kapitel 1), skal anvendes."
   Med hensyn til de beskyttelsesforanstaltninger, der indgår i de overgangsordninger, der er nævnt i
   de foregående afsnit, med undtagelse af ordningerne for Malta, skal PROTOKOL 44 OM
   BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM FØLGE AF UDVIDELSERNE AF DEN
   EUROPÆISKE UNION anvendes.".
   Bilag VIII (Etableringsret):
   Andet afsnit under overskriften "OVERGANGSPERIODE" affattes således:
DA                                                  26                                                   DA
 ---pagebreak---    "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
   fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 1) og for Rumænien
   (bilag VII, kapitel 1), skal anvendes."
   Med hensyn til de beskyttelsesforanstaltninger, der indgår i de overgangsordninger, der er nævnt i
   de foregående afsnit, med undtagelse af ordningerne for Malta, skal PROTOKOL 44 OM
   BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM FØLGE AF UDVIDELSERNE AF DEN
   EUROPÆISKE UNION anvendes.".
   Bilag IX (Finansielle tjenesteydelser):
   I punkt 30c (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/9/EF) indsættes følgende afsnit:
   "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
   fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 2) og for Rumænien
   (bilag VII, kapitel 2), skal anvendes.".
   Bilag XI (Tjenesteydelser på telekommunikationsområdet):
   I punkt 5cm (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/22/EF) indsættes følgende afsnit før
   tilpasningen:
   "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
   fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 9), skal anvendes."
   Bilag XII (Frie kapitalbevægelser):
   Følgende afsnit indsættes efter afsnittet under overskriften "OVERGANGSPERIODE":
   "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
   fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 3) og for Rumænien
   (bilag VII, kapitel 3), skal anvendes.".
   Bilag XIII (Transport):
   1.        I punkt 15a (Rådets direktiv 96/53/EF) indsættes følgende afsnit:
             "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
             i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 5,
             punkt 3) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 6, punkt 2), skal anvendes."
   2.        I punkt 18a (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/62/EF), indsættes følgende
             afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
             "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
             i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 6,
             punkt 3), skal anvendes."
   3.        I punkt 19 (Rådets direktiv 96/26/EF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
             overgangsordningerne og tilpasningen:
DA                                                 27                                                  DA
 ---pagebreak---              "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
             i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 5,
             punkt 2), skal anvendes."
   4.        I punkt 26c (Rådets forordning (EØF) nr. 3118/93) affattes andet afsnit om
             overgangsordningerne således:
             "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
             i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 5,
             punkt 1) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 6, punkt 1), skal anvendes."
             Med hensyn til de beskyttelsesforanstaltninger, der indgår i de overgangsordninger, der er
             nævnt       i      det    foregående       afsnit,   skal      PROTOKOL           44      OM
             BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM FØLGE AF UDVIDELSERNE AF
             DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE anvendes.".
   Bilag XV (Statsstøtte):
   1.        Følgende afsnit indsættes i slutningen af "SEKTORTILPASNINGER":
             "Ordningerne vedrørende de eksisterende støtteordninger, der er anført i kapitel 2
             (konkurrencepolitik) i bilag V til tiltrædelsesakten af 25. april 2003 eller i givet fald
             tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005, skal anvendes mellem de kontraherende parter.".
   2.        Følgende indsættes før overskriften "OMHANDLEDE RETSAKTER":
             "OVERGANGSPERIODE
             "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
             i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 4),
             skal anvendes.".
   Bilag XVII (Intellektuel ejendomsret):
   Følgende indsættes før overskriften "SEKTORTILPASNINGER":
   Den særlige ordning, der er anført i kapitel 1 (selskabsret) i bilag V til tiltrædelsesakten af 25. april
   2003 eller i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005, skal anvendes mellem de
   kontraherende parter.".
   Bilag XVIII (Sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, arbejdsret og ligebehandling af mænd og
   kvinder):
   I punkt 30 (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/71/EF) affattes andet afsnit om
   overgangsordningerne således:
   "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller i givet
   fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 1) og for Rumænien
   (bilag VII, kapitel 1), skal anvendes."
   Med hensyn til de beskyttelsesforanstaltninger, der indgår i de overgangsordninger, der er nævnt i
   det foregående afsnit, skal PROTOKOL 44 OM BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER SOM
DA                                                  28                                                 DA
 ---pagebreak---    FØLGE       AF       UDVIDELSERNE            AF      DET       EUROPÆISKE           ØKONOMISKE
   SAMARBEJDSOMRÅDE anvendes."
   Bilag XX (miljø):
   1.      I punkt 1f (Rådets direktiv 96/61/EF) indsættes følgende afsnit:
           "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
           i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
           afdeling D, punkt 1) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling D, punkt 1), skal
           anvendes."
   2.      I punkt 7a (Rådets direktiv 98/83/EF) indsættes følgende afsnit:
           "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
           i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
           afdeling C, punkt 5), skal anvendes."
   3.      I punkt 9 (Rådets direktiv 83/513/EØF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
           overgangsordningerne og tilpasningen:
           "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
           i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
           afdeling C, punkt 1), skal anvendes."
   4.      I punkt 10 (Rådets direktiv 84/156/EØF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
           overgangsordningerne og tilpasningen:
           "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
           i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
           afdeling C, punkt 1), skal anvendes."
   5.      I punkt 11 (Rådets direktiv 84/491/EØF) indsættes følgende afsnit før tilpasningen:
           "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
           i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
           afdeling C, punkt 2), skal anvendes."
   6.      I punkt 12 (Rådets direktiv 86/280/EØF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
           overgangsordningerne og tilpasningen:
           "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
           i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
           afdeling C, punkt 3), skal anvendes."
   7.      I punkt 13 (Rådets direktiv 91/271/EØF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
           overgangsordningerne og tilpasningen:
           "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
           i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
           afdeling C) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling C, punkt 4), skal anvendes."
DA                                               29                                                 DA
 ---pagebreak---    8.  I punkt 19a (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/80/EF), indsættes følgende
       afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
       "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
       i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
       afdeling D, punkt 2) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling D, punkt 3), skal
       anvendes."
   9.  I punkt 21ad (Rådets direktiv 1999/32/EF) indsættes følgende afsnit mellem afsnittet om
       overgangsordningerne og tilpasningen:
       "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
       i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
       afdeling D, punkt 2), skal anvendes."
   10. I punkt 32c (Rådets forordning (EØF) nr. 259/93) indsættes følgende afsnit mellem
       afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
       "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
       i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
       afdeling B, punkt 1) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling B, punkt 1), skal
       anvendes."
   11. I punkt 32d (Rådets direktiv 1999/31/EF) indsættes følgende afsnit:
       "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
       i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
       afdeling B, punkt 3) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling B, punkt 3), skal
       anvendes."
   12. I punkt 32f (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/76/EF) indsættes følgende afsnit
       før tilpasningen:
       "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
       i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Rumænien (bilag VII, kapitel 9,
       afdeling D, punkt 2), skal anvendes."
   13. I punkt 32fa (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF), indsættes følgende
       afsnit mellem afsnittet om overgangsordningerne og tilpasningen:
       "De overgangsordninger, der er anført i bilagene til tiltrædelsesakten af 25. april 2005 eller
       i givet fald tiltrædelsesprotokollen af 25. april 2005 for Bulgarien (bilag VI, kapitel 10,
       afdeling B, punkt 4) og for Rumænien (bilag VII, kapitel 9, afdeling B, punkt 4), skal
       anvendes."
DA                                           30                                                 DA
 ---pagebreak---    SLUTAKT
DA  31     DA
 ---pagebreak---    De befuldmægtigede for
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
   i det følgende benævnt "Fællesskabet", og for:
   KONGERIGET BELGIEN,
   DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
   KONGERIGET DANMARK,
   FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
   REPUBLIKKEN ESTLAND,
   DEN HELLENSKE REPUBLIK,
   KONGERIGET SPANIEN,
   DEN FRANSKE REPUBLIK,
   IRLAND,
   DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN CYPERN,
   REPUBLIKKEN LETLAND,
   REPUBLIKKEN LITAUEN,
   STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
   REPUBLIKKEN UNGARN,
   REPUBLIKKEN MALTA,
   KONGERIGET NEDERLANDENE,
   REPUBLIKKEN ØSTRIG,
   REPUBLIKKEN POLEN,
   DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
   DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
   REPUBLIKKEN FINLAND,
   KONGERIGET SVERIGE,
   DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
   som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det
   følgende benævnt, "EF-medlemsstaterne",
DA                                              32                                     DA
 ---pagebreak---    de befuldmægtigede for
   ISLAND,
   FYRSTENDØMMET LIECHTENSTEIN,
   KONGERIGET NORGE,
   i det følgende benævnt, "EFTA-staterne",
   som alle er kontraherende parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, som
   blev indgået i Porto den 2. maj 1992, i det følgende benævnt "EØS-aftalen", i det følgende
   tilsammen benævnt "de nuværende kontraherende parter",
   og
   de befuldmægtigede for
   REPUBLIKKEN BULGARIEN,
   RUMÆNIEN,
   i det følgende benævnt "de nye kontraherende parter",
   forsamlet i [...], den [...] dag i [...] i året to tusind og […] med henblik på undertegnelsen af aftalen
   om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
   Samarbejdsområde, har vedtaget følgende tekster:
   I.        aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske
             Økonomiske Samarbejdsområde, i det følgende benævnt "aftalen"
   II.       Nedenfor nævnte tekster, som er tilføjet som bilag til aftalen:
             Bilag A:       den liste, der er omhandlet i aftalens artikel 3
             Bilag B:       den liste, der er omhandlet i aftalens artikel 4
   De befuldmægtigede for de nuværende kontraherende parter og de befuldmægtigede for de nye
   kontraherende parter har vedtaget de fælles erklæringer, der er opført nedenfor og knyttet til denne
   slutakt:
   1.        Fælles erklæring om den snarlige ratificering af aftalen om Republikken Bulgariens og
             Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde.
   2.        Fælles erklæring om udløbsdatoen for overgangsordningerne.
   3.        Fælles erklæring om anvendelse af oprindelsesreglerne efter ikrafttrædelsen af aftalen om
             Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
             Samarbejdsområde.
   4.        Fælles erklæring om handel med landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter.
   5.        Fælles erklæring om Liechtensteins sektortilpasning på området fri bevægelighed for
             personer.
DA                                                      33                                              DA
 ---pagebreak---    6.        Fælles erklæring om de prioriterede sektorer, der er nævnt i protokol 38a.
   7.        Fælles erklæring om finansielle bidrag.
   De befuldmægtigede for de nuværende kontraherende parter og de befuldmægtigede for de nye
   kontraherende parter har taget de fælles erklæringer, der er opført nedenfor og knyttet til denne
   slutakt, til efterretning:
   1.        EFTA-staternes almindelige fælles erklæring.
   2.        Fælles erklæring fra EFTA-staterne om arbejdstagernes frie bevægelighed.
   3.        Fyrstendømmet Liechtensteins unilaterale erklæring om addendummet til protokol 38a.
   De har desuden opnået enighed om, at EØS-aftalen, som ændret ved protokollen om tilpasning af
   aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, og den fulde tekst til hver af de af Det
   Blandede EØS-udvalg trufne afgørelser skal udarbejdes på bulgarsk og rumænsk og bekræftes af
   repræsentanterne for de nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter senest ved
   aftalens ikrafttræden.
   De tager desuden aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
   Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien, som
   også er knyttet til denne slutakt, til efterretning.
   De tager desuden aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
   Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien, som
   også er knyttet til denne slutakt, til efterretning.
   De tager derpå tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
   Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse
   af Den Europæiske Union, som er knyttet til denne slutakt, til efterretning.
   De tager desuden tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
   Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af
   Den Europæiske Union, som også er knyttet til denne slutakt, til efterretning.
   De understreger, at der er opnået enighed om ovennævnte aftaler og protokoller, under den
   forudsætning at deltagelsen i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde forbliver uændret.
   Udfærdiget i […], den […].
   For Det Europæiske Fællesskab
DA                                                   34                                         DA
 ---pagebreak---                                   FÆLLES ERKLÆRINGER
            FRA DE NUVÆRENDE KONTRAHERENDE PARTER OG DE NYE
                         KONTRAHERENDE PARTER I AFTALEN
                                    FÆLLES ERKLÆRING
                           OM DEN SNARLIGE RATIFICERING AF
                                         AFTALEN OM
               REPUBLIKKEN BULGARIENS OG RUMÆNIENS DELTAGELSE
                I DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
   De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter understreger vigtigheden
   af en snarlig ratificering eller godkendelse af aftalen om Republikken Bulgariens og
   Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde af de nuværende
   kontraherende parter og de nye kontraherende parter i overensstemmelse med deres respektive
   forfatningsretlige bestemmelser for at sikre, at Det Europæiske Økonomiske
   Samarbejdsområde kan fungere.
DA                                             35                                              DA
 ---pagebreak---                                        FÆLLES ERKLÆRING
                                       OM UDLØBSDATOEN
                               FOR OVERGANGSORDNINGERNE
   Overgangsordningerne fra tiltrædelsestraktaten overføres til EØS-aftalen og udløber samme
   dato, som de ville have gjort, hvis udvidelsen af Den Europæiske Union og EØS havde fundet
   sted samtidig den 1. januar 2007.
DA                                                36                                          DA
 ---pagebreak---                                  FÆLLES ERKLÆRING
                                 OM ANVENDELSE AF
              OPRINDELSESREGLERNE EFTER IKRAFTTRÆDELSEN
                                    AF AFTALEN OM
          REPUBLIKKEN BULGARIENS OG RUMÆNIENS DELTAGELSE
           I DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE
   1. Et oprindelsesbevis, der er behørigt udstedt af en EFTA-stat eller en ny
      kontraherende part inden for rammerne af en præferenceaftale mellem
      EFTA-staterne og den nye kontraherende part eller inden for rammerne af en
      EFTA-stats eller en ny kontraherende stats unilaterale nationale lovgivning betragtes
      som bevis på EØS-præferenceoprindelse, forudsat at:
      a)     oprindelsesbeviset og transportdokumenterne blev udstedt senest dagen før den
             nye kontraherende parts tiltrædelse af Den Europæiske Union
      b)     oprindelsesbeviset forelægges for toldmyndighederne senest fire måneder efter
             aftalens ikrafttræden.
      Hvis varer er blevet angivet til indførsel fra en EFTA-stat eller en ny kontraherende
      part i henholdsvis en ny kontraherende part eller en EFTA-stat forud for datoen for
      den nye kontraherende parts tiltrædelse af Den Europæiske Union som led i på det
      tidspunkt gældende præferenceordninger mellem en EFTA-stat og en ny
      kontraherende part, kan et oprindelsesbevis, der udstedes med tilbagevirkende kraft i
      henhold til disse ordninger, også accepteres i EFTA-staterne eller de nye
      kontraherende parter, forudsat at det forelægges for toldmyndighederne senest fire
      måneder efter aftalens ikrafttrædelsesdato.
   2. EFTA-staterne på den ene side og Republikken Bulgarien og Rumænien på den
      anden side bemyndiges til at opretholde de tilladelser, hvormed der er givet status
      som "godkendt eksportør" som led i de aftaler, der er indgået mellem EFTA-staterne
      på den ene side og Republikken Bulgarien og Rumænien på den anden side, forudsat
      at de godkendte eksportører anvender EØS-oprindelsesreglerne.
      EFTA-staterne og Republikken Bulgarien og Rumænien skal senest et år efter
      aftalens ikrafttræden erstatte disse tilladelser med nye tilladelser, der er udstedt efter
      bestemmelserne i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske
      Samarbejdsområde.
   3. Anmodninger om efterfølgende verifikation af oprindelsesbevis, der er udstedt som
      led i præferenceordninger og -arrangementer nævnt i stk. 1 og 2, godkendes af de
      kompetente myndigheder i EFTA-staterne og de nye kontraherende parter for en
      periode på tre år efter udstedelsen af det pågældende oprindelsesbevis og kan
      fremsættes af disse myndigheder i en periode på op til tre år efter godkendelse af
      oprindelsesbeviset.
DA                                            37                                                 DA
 ---pagebreak---                                 FÆLLES ERKLÆRING
                OM HANDEL MED LANDBRUGSPRODUKTER OG
                    FORARBEJDEDE LANDBRUGSPRODUKTER
   1. I forbindelse med EØS-udvidelsesforhandlingerne blev der foretaget høringer
      mellem de nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter for at
      undersøge, om der var behov for at tilpasse de bilaterale handelsindrømmelser for
      landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter i de relevante dele af
      EØS-aftalen eller de relevante bilaterale aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab
      og henholdsvis Island, Liechtenstein og Norge i lyset af udvidelsen af Den
      Europæiske Union.
   2. De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter har for hvert
      enkelt produkt undersøgt markedsadgangsvilkårene og er nået til enighed om, at der
      ikke skal tilføjes ekstra handelsindrømmelser vedrørende landbrugsprodukter eller
      forarbejdede landbrugsprodukter til de eksisterende aftaler i forbindelse med
      udvidelsen.
   3. De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter er nået til
      enighed om, at Island, Liechtenstein og Norge ikke fremsætter klager, anmodninger
      eller henvisninger eller ændrer eller tilbagetrækker indrømmelser i henhold til
      GATT 1994, artikel XXIV.6 og XXVIII vedrørende landbrugsprodukter i forbindelse
      med denne udvidelse af Den Europæiske Union.
DA                                         38                                            DA
 ---pagebreak---                                       FÆLLES ERKLÆRING OM
                             LIECHTENSTEINS SEKTORTILPASNING
                     PÅ OMRÅDET FRI BEVÆGELIGHED FOR PERSONER
   De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter,
   –        som henviser til sektortilpasningerne for Liechtenstein på området fri bevægelighed
            for personer, der blev indført ved afgørelse truffet af EØS-udvalget nr. 191/1999 og
            ændret ved aftalen om Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken
            Cyperns, Republikken Ungarns, Republikken Letlands, Republikken Litauens,
            Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken
            Sloveniens og Den Slovakiske Republiks deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
            Samarbejdsområde af 14. oktober 2003,
   –        som konstaterer, at der fortsat er mange anmodninger fra statsborgere fra EF og
            EFTA-staterne om at opnå fast bopæl i Liechtenstein, og at de overstiger den netto
            indvandringsrate, der er fastsat i ovennævnte ordning,
   –        som tager i betragtning, at Bulgariens og Rumæniens deltagelse i EØS medfører, at
            der er et større antal statsborgere, som har ret til at påberåbe sig fri bevægelighed for
            personer, som fastsat i EØS-aftalen,
   er enige om, at der skal tages behørigt hensyn til den faktiske situation samt den uændrede
   absorptionskapacitet i Liechtenstein, når sektortilpasningerne i bilag V og VIII til EØS-aftalen
   ændres.
DA                                                 39                                                 DA
 ---pagebreak---                                          FÆLLES ERKLÆRING
                     OM DE PRIORITEREDE SEKTORER, DER ER NÆVNT
                                            I PROTOKOL 38A
   De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter minder om, at ikke alle
   prioriterede sektorer i artikel 3 i protokol 38a skal være dækket i hver enkelt modtagerstat.
DA                                                  40                                           DA
 ---pagebreak---                                       FÆLLES ERKLÆRING
                                    OM FINANSIELLE BIDRAG
   De nuværende kontraherende parter og de nye kontraherende parter er enige om, at de
   forskellige finansielle bidragsordninger, der vedtages i forbindelse med EØS-udvidelsen ikke
   danner præcedens for perioden efter deres udløb den 30. april 2009.
DA                                                41                                            DA
 ---pagebreak---                                     ANDRE ERKLÆRINGER
                      FRA EN ELLER FLERE AF DE KONTRAHERENDE
                                       PARTER I AFTALEN
                     GENEREL FÆLLES ERKLÆRING FRA EFTA-STATERNE
   EFTA-staterne tager de erklæringer, som er relevante for EØS-aftalen, der er knyttet til
   slutakten til traktaten mellem Kongeriget Belgien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget
   Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik,
   Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken
   Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg,
   Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig,
   Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Republikken Slovenien, Den Slovakiske
   Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien
   og Nordirland (Den Europæiske Unions medlemsstater) og Republikken Bulgarien og
   Rumænien om Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union,
   til efterretning.
   EFTA-staterne understreger, at de erklæringer, som er relevante for EØS-aftalen, der er
   knyttet til slutakten til den i foregående afsnit nævnte traktat, ikke kan fortolkes eller
   anvendes på en måde, der strider mod de nuværende kontraherende parters og de nye
   kontraherende parters forpligtelser som følge af denne aftale eller EØS-aftalen.
DA                                               42                                           DA
 ---pagebreak---                                        FÆLLES ERKLÆRING
                                    FRA EFTA-STATERNE OM
                         ARBEJDSKRAFTENS FRIE BEVÆGELIGHED
   EFTA-staterne understreger de stærke elementer af differentiering og fleksibilitet i
   ordningerne vedrørende arbejdstagernes frie bevægelighed. De bestræber sig på at tilbyde
   øget adgang til arbejdsmarkedet for statsborgere fra Republikken Bulgarien og Rumænien i
   henhold til national lovgivning med henblik på at fremskynde tilnærmelsen til gældende
   EU-ret. Som følge heraf skulle beskæftigelsesmulighederne i EFTA-staterne for statsborgere
   fra Republikken Bulgarien og Rumænien blive forbedret i betydelig grad ved disse staters
   tiltrædelse. Desuden vil EFTA-staterne gøre bedst mulig brug af de foreslåede ordninger til så
   hurtigt som muligt at gå over til fuld anvendelse af gældende EU-ret på området fri
   bevægelighed for arbejdstagere. For Liechtenstein vil dette ske i overensstemmelse med
   specifikke ordninger som forudset i sektortilpasningerne til bilag V (fri bevægelighed for
   arbejdstagere) og bilag VIII (etableringsret) til EØS-aftalen.
DA                                                 43                                             DA
 ---pagebreak---                                    UNILATERAL ERKLÆRING
                           FRA REGERINGEN FOR LIECHTENSTEIN
                           OM ADDENDUMMET TIL PROTOKOL 38A
   Liechtensteins regering,
   –        som henviser til addendummet til protokol 38a,
   –        som minder om, at der er enighed om, at Bulgarien og Rumænien bør kunne udnytte
            bidragene fra EFTA-staterne til at begrænse de økonomiske og sociale uligheder i
            samme omfang som de i artikel 5 i protokol 38a nævnte modtagerstater, og som tager
            hensyn til fordelingsnøglen i denne artikel,
   –        som noterer sig, at EFTA-staterne har gjort en ekstraordinær indsats inden for EØS'
            finansielle mekanisme for at øge midlerne til fordel for Bulgarien og Rumænien.
   erklærer sig indforstået med, at når artikel 9 i protokol 38a skal revideres, vil der for
   finansielle ordninger, der måtte blive vedtaget, blive taget hensyn til, hvad der allerede er
   opnået med hensyn til at begrænse økonomiske og sociale uligheder, således at bidragene fra
   de tre EFTA-stater begrænses forholdsmæssigt, hvis en eller flere af de nuværende
   modtagerstater ikke længere opfylder betingelserne for at opnå midler under en sådan
   ordning.
DA                                               44                                              DA
 ---pagebreak---                                                AFTALE
    i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om et
        samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien
                               A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
   Hr.,
   Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger, som har fundet sted mellem Det
   Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge, i det følgende benævnt "Norge", i forbindelse
   med at Bulgarien blev en kontraherende part i EØS-aftalen, og at der blev oprettet et
   samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Bulgarien.
   Forhandlingerne resulterede i følgende:
   1.      Der oprettes et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig
           udvikling i Bulgarien gennem bilaterale projekter mellem Norge og Bulgarien i
           overensstemmelse med en bilateral aftale mellem de to stater. Teksten til den
           bilaterale aftale er vedføjet som bilag og udgør en integrerende del af denne
           brevveksling.
   2.      Til programmet afsætter Norge et samlet beløb på 20 mio. EUR til forpligtelser inden
           for en enkelt tranche i 2007. Dette beløb vil være til rådighed fra datoen for
           ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
           Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller en aftale om at anvende denne
           aftale midlertidigt til den 30. april 2009.
   3.      Denne brevveksling:
           a)     skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
                  overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
                  godkendelsesinstrumenterne skal deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for
                  Den Europæiske Union
           b)     træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller
                  godkendelsesinstrument er blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller
                  godkendelsesinstrumenterne for de følgende tilknyttede aftaler også er blevet
                  deponeret:
                  i)    aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
                        Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
                  ii)   aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og
                        Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig
                        udvikling i Rumænien
                  iii)  tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                        Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens
                        og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
DA                                                 45                                            DA
 ---pagebreak---                   iv)   tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                        Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens
                        og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
   Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at De er indforstået med indholdet
   af denne skrivelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Det Europæiske Fællesskab
   Bilag: 1
DA                                                46                                           DA
 ---pagebreak---                                                   BILAG
                        AFTALE OM ET NORSK SAMARBEJDSPROGRAM
         FOR ØKONOMISK VÆKST OG BÆREDYGTIG UDVIKLING I BULGARIEN
                                                  mellem
                                        KONGERIGET NORGE
                                                     og
                                    REPUBLIKKEN BULGARIEN
                                   i det følgende benævnt "parterne",
                                                    ***
                                                 Artikel 1
                                                    Mål
   Der oprettes et norsk samarbejdsprogram til fremme af social og økonomisk udvikling i
   Bulgarien gennem bilaterale samarbejdsprojekter mellem parterne inden for de sektorer, der
   er omhandlet i artikel 4.
                                                 Artikel 2
                                           Finansieringsramme
   Til det norske samarbejdsprogram for Republikken Bulgarien afsætter Kongeriget Norge et
   samlet beløb på 20 mio. EUR til forpligtelser inden for en enkelt tranche i 2007.
                                                 Artikel 3
                                                 Varighed
   Det i artikel 2 nævnte beløb vil være til rådighed fra datoen for ikrafttrædelsen af aftalen om
   Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
   Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelse af en aftale om at anvende denne aftale
   midlertidigt til den 30. april 2009.
                                                 Artikel 4
                                           Prioriterede sektorer
   Det norske samarbejdsprogram for Bulgarien vil være tilgængelig for bilaterale
   samarbejdsprojekter mellem støtteberettigede ansøgere fra parterne til fremme af social og
   økonomisk udvikling i Republikken Bulgarien inden for følgende prioriterede sektorer:
DA                                                   47                                            DA
 ---pagebreak---    –         reduktion af drivhusgasemissioner, herunder fælles implementeringsprojekter under
             Kyoto-protokollen, og andre emissioner i luft og vand
   –         energieffektivitet og vedvarende energi
   –         fremme af bæredygtig produktion, herunder certificering og kontrol
   –         implementering af Schengen-reglerne, støtte til nationale Schengen-handlingsplaner
             samt styrkelse af retsvæsenet.
   Af mulige aktiviteter kan nævnes innovation, udvikling af menneskelige ressourcer,
   netarbejde, kapacitetsopbygning, teknologioverførsel og forskning og udvikling.
                                               Artikel 5
                                        Samfinansieringslofter
   Det norske bidrag i form af tilskud må ikke overstige 60 % af projektomkostningerne,
   undtagen når det drejer sig om projekter, der ellers finansieres via en central-, regional- eller
   lokalregerings budgetbevillinger, hvor bidraget ikke må overstige 85 % af
   projektomkostningerne. Fællesskabets lofter for samfinansiering må under ingen
   omstændigheder overskrides. Bidrag til ikke-statslige organisationer og sociale partnere kan
   være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
                                               Artikel 6
                                            Administration
   Det norske samarbejdsprogram for Bulgarien administreres af den norske regering eller en af
   den udpeget instans. Denne instans hører det kontaktsted, der udpeges af regeringen for
   Republikken Bulgarien. Kommissionen kan kontrollere projekterne.
   Yderligere bestemmelser om implementeringen af denne aftale vil i fornødent omfang blive
   udstedt af den norske regering.
   Administrationsudgifterne til det norske samarbejdsprogram dækkes af det i artikel 2 nævnte
   beløb.
                                               Artikel 7
                                             Ikrafttræden
   Denne aftale skal ratificeres af Kongeriget Norge og Republikken Bulgarien i
   overensstemmelse med deres nationale procedurer. Den træder i kraft tredive dage efter den
   dato, hvor den sidste part har deponeret sit ratificeringsinstrument hos det norske
   udenrigsministerium, men ikke førend ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens
   og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller fra datoen
   for ikrafttrædelsen af en aftale om at anvende sidstnævnte aftale midlertidigt.
   Udfærdiget i Bruxelles, den …… 2007.
DA                                                48                                                 DA
 ---pagebreak---    For Kongeriget Norge For Republikken Bulgarien
DA                                     49         DA
 ---pagebreak---                                     B. Brev fra Kongeriget Norge
   Hr.,
   Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med
   følgende ordlyd:
           "Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger, som har fundet sted mellem
           Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge, i det følgende benævnt "Norge", i
           forbindelse med at Bulgarien blev en kontraherende part i EØS-aftalen, og at der
           blev oprettet et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig
           udvikling i Bulgarien.
           Forhandlingerne resulterede i følgende:
           1.    Der oprettes et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og
                 bæredygtig udvikling i Bulgarien gennem bilaterale projekter mellem Norge og
                 Bulgarien i overensstemmelse med en bilateral aftale mellem de to stater.
                 Teksten til den bilaterale aftale er vedføjet som bilag og udgør en integrerende
                 del af denne brevveksling.
           2.    Til programmet afsætter Norge et samlet beløb på 20 mio. EUR til forpligtelser
                 inden for en enkelt tranche i 2007. Dette beløb vil være til rådighed fra datoen
                 for ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens
                 deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller en aftale om
                 at anvende denne aftale midlertidigt til den 30. april 2009.
           3.    Denne brevveksling:
                 a)    skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
                       overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
                       godkendelsesinstrumenterne skal deponeres i Generalsekretariatet for
                       Rådet for Den Europæiske Union.
                 b)    træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller
                       godkendelsesinstrument er blevet deponeret, forudsat at ratificerings-
                       eller godkendelsesinstrumenterne for de følgende tilknyttede aftaler også
                       er blevet deponeret:
                       i)     aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
                              Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
                       ii)    aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab
                              og Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og
                              bæredygtig udvikling i Rumænien
                       iii)   tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske
                              Økonomiske Fællesskab og Republikken Island som følge af
                              Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
                              Europæiske Union og
DA                                                50                                              DA
 ---pagebreak---                iv)   tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske
                     Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af
                     Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
                     Europæiske Union.
   Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at De er indforstået med
   indholdet af denne skrivelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Det Europæiske Fællesskab
   Bilag: 1
DA                                      51                                           DA
 ---pagebreak---                                                   BILAG
                        AFTALE OM ET NORSK SAMARBEJDSPROGRAM
         FOR ØKONOMISK VÆKST OG BÆREDYGTIG UDVIKLING I BULGARIEN
                                                  mellem
                                        KONGERIGET NORGE
                                                     og
                                    REPUBLIKKEN BULGARIEN
                                   i det følgende benævnt "parterne",
                                                    ***
                                                 Artikel 1
                                                    Mål
   Der oprettes et norsk samarbejdsprogram til fremme af social og økonomisk udvikling i
   Bulgarien gennem bilaterale samarbejdsprojekter mellem parterne inden for de sektorer, der
   er omhandlet i artikel 4.
                                                 Artikel 2
                                           Finansieringsramme
   Til det norske samarbejdsprogram for Republikken Bulgarien afsætter Kongeriget Norge et
   samlet beløb på 20 mio. EUR til forpligtelser inden for en enkelt tranche i 2007.
                                                 Artikel 3
                                                 Varighed
   Det i artikel 2 nævnte beløb vil være til rådighed fra datoen for ikrafttrædelsen af aftalen om
   Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
   Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelse af en aftale om at anvende denne aftale
   midlertidigt til den 30. april 2009.
                                                 Artikel 4
                                           Prioriterede sektorer
   Det norske samarbejdsprogram for Bulgarien vil være tilgængelig for bilaterale
   samarbejdsprojekter mellem støtteberettigede ansøgere fra parterne til fremme af social og
   økonomisk udvikling i Republikken Bulgarien inden for følgende prioriterede sektorer:
DA                                                   52                                            DA
 ---pagebreak---              –    reduktion af drivhusgasemissioner, herunder fælles implementeringsprojekter
                  under Kyoto-protokollen, og andre emissioner i luft og vand
             –    energieffektivitet og vedvarende energi
             –    fremme af bæredygtig produktion, herunder certificering og kontrol
             –    implementering af Schengen-reglerne, støtte          til  nationale    Schengen-
                  handlingsplaner samt styrkelse af retsvæsenet.
   Af mulige aktiviteter kan nævnes innovation, udvikling af menneskelige ressourcer,
   netarbejde, kapacitetsopbygning, teknologioverførsel og forskning og udvikling.
                                               Artikel 5
                                        Samfinansieringslofter
   Det norske bidrag i form af tilskud må ikke overstige 60 % af projektomkostningerne,
   undtagen når det drejer sig om projekter, der ellers finansieres via en central-, regional- eller
   lokalregerings budgetbevillinger, hvor bidraget ikke må overstige 85 % af
   projektomkostningerne. Fællesskabets lofter for samfinansiering må under ingen
   omstændigheder overskrides. Bidrag til ikke-statslige organisationer og sociale partnere kan
   være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
                                               Artikel 6
                                            Administration
   Det norske samarbejdsprogram for Bulgarien administreres af den norske regering eller en af
   den udpeget instans. Denne instans hører det kontaktsted, der udpeges af regeringen for
   Republikken Bulgarien. Kommissionen kan kontrollere projekterne.
   Yderligere bestemmelser om implementeringen af denne aftale vil i fornødent omfang blive
   udstedt af den norske regering.
   Administrationsudgifterne til det norske samarbejdsprogram dækkes af det i artikel 2 nævnte
   beløb.
                                               Artikel 7
                                             Ikrafttræden
   Denne aftale skal ratificeres af Kongeriget Norge og Republikken Bulgarien i
   overensstemmelse med deres nationale procedurer. Den træder i kraft tredive dage efter den
   dato, hvor den sidste part har deponeret sit ratificeringsinstrument hos det norske
   udenrigsministerium, men ikke førend ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens
   og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller fra datoen
   for ikrafttrædelsen af en aftale om at anvende sidstnævnte aftale midlertidigt.
   Udfærdiget i Bruxelles, den …… 2007.
DA                                                53                                                 DA
 ---pagebreak---    For Kongeriget Norge         For Republikken Bulgarien"
   Jeg har den ære hermed at bekræfte, at jeg er indforstået med indholdet af Deres skrivelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Kongeriget Norge
DA                                                54                                           DA
 ---pagebreak---                                                AFTALE
    i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om et
        samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien
                               A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
   Hr.,
   Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger, som har fundet sted mellem Det
   Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge, i det følgende benævnt "Norge", i forbindelse
   med at Rumænien blev en kontraherende part i EØS-aftalen, og at der blev oprettet et
   samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien.
   Forhandlingerne resulterede i følgende:
   1.      Der oprettes et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig
           udvikling i Rumænien gennem bilaterale projekter mellem Norge og Rumænien i
           overensstemmelse med en bilateral aftale mellem de to stater. Teksten til den
           bilaterale aftale er vedføjet som bilag og udgør en integrerende del af denne
           brevveksling.
   2.      Til programmet afsætter Norge et samlet beløb på 48 mio. EUR til forpligtelser inden
           for en enkelt tranche i 2007. Dette beløb vil være til rådighed fra datoen for
           ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
           Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller en aftale om at anvende denne
           aftale midlertidigt til den 30. april 2009.
   3.      Denne brevveksling:
           a)     skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
                  overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
                  godkendelsesinstrumenterne skal deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for
                  Den Europæiske Union.
           b)     træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller
                  godkendelsesinstrument er blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller
                  godkendelsesinstrumenterne for de følgende tilknyttede aftaler også er blevet
                  deponeret:
                  i)    aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
                        Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
                  ii)   aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og
                        Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig
                        udvikling i Bulgarien
                  iii)  tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                        Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens
                        og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
DA                                                 55                                            DA
 ---pagebreak---                   iv)   tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                        Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens
                        og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
   Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at De er indforstået med indholdet
   af denne skrivelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Det Europæiske Fællesskab
   Bilag: 1
DA                                                56                                           DA
 ---pagebreak---                                                    Bilag
                        AFTALE OM ET NORSK SAMARBEJDSPROGRAM
         FOR ØKONOMISK VÆKST OG BÆREDYGTIG UDVIKLING I RUMÆNIEN
                                                  mellem
                                        KONGERIGET NORGE
                                                     og
                                              RUMÆNIEN
                                   i det følgende benævnt "parterne",
                                                    ***
                                                 Artikel 1
                                                    Mål
   Der oprettes et norsk samarbejdsprogram til fremme af social og økonomisk udvikling i
   Rumænien gennem bilaterale samarbejdsprojekter mellem parterne inden for de sektorer, der
   er omhandlet i artikel 4.
                                                 Artikel 2
                                           Finansieringsramme
   Til det norske samarbejdsprogram for Rumænien afsætter Kongeriget Norge et samlet beløb
   på 48 mio. EUR til forpligtelser inden for en enkelt tranche i 2007.
                                                 Artikel 3
                                                 Varighed
   Det i artikel 2 nævnte beløb vil være til rådighed fra datoen for ikrafttrædelsen af aftalen om
   Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
   Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelse af en aftale om at anvende denne aftale
   midlertidigt til den 30. april 2009.
                                                 Artikel 4
                                           Prioriterede sektorer
   Det norske samarbejdsprogram for Rumænien vil være tilgængelig for bilaterale
   samarbejdsprojekter mellem støtteberettigede ansøgere fra parterne til fremme af social og
   økonomisk udvikling i Rumænien inden for følgende prioriterede sektorer:
DA                                                   57                                            DA
 ---pagebreak---    –        reduktion af drivhusgasemissioner, herunder fælles implementeringsprojekter under
            Kyoto-protokollen, og andre emissioner i luft og vand
   –        energieffektivitet og vedvarende energi
   –        fremme af bæredygtig produktion, herunder certificering og kontrol
   –        sundhed.
   Af mulige aktiviteter kan nævnes innovation, udvikling af menneskelige ressourcer,
   netarbejde, kapacitetsopbygning, teknologioverførsel og forskning og udvikling.
                                               Artikel 5
                                        Samfinansieringslofter
   Det norske bidrag i form af tilskud må ikke overstige 60 % af projektomkostningerne,
   undtagen når det drejer sig om projekter, der ellers finansieres via en central-, regional- eller
   lokalregerings budgetbevillinger, hvor bidraget ikke må overstige 85 % af
   projektomkostningerne. Fællesskabets lofter for samfinansiering må under ingen
   omstændigheder overskrides. Bidrag til ikke-statslige organisationer og sociale partnere kan
   være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
                                               Artikel 6
                                           Administration
   Det norske samarbejdsprogram for Rumænien administreres af den norske regering eller en af
   den udpeget instans. Denne instans hører det kontaktsted, der udpeges af regeringen for
   Rumænien. Kommissionen kan kontrollere projekterne.
   Yderligere bestemmelser om implementeringen af denne aftale vil i fornødent omfang blive
   udstedt af den norske regering.
   Administrationsudgifterne til det norske samarbejdsprogram dækkes af det i artikel 2 nævnte
   beløb.
                                               Artikel 7
                                             Ikrafttræden
   Denne aftale skal ratificeres af Kongeriget Norge og Rumænien i overensstemmelse med
   deres nationale procedurer. Den træder i kraft tredive dage efter den dato, hvor den sidste part
   har deponeret sit ratificeringsinstrument hos det norske udenrigsministerium, men ikke førend
   ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
   Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelsen af en aftale
   om at anvende sidstnævnte aftale midlertidigt.
   Udfærdiget i Bruxelles, den …… 2007.
DA                                                58                                                 DA
 ---pagebreak---    For Kongeriget Norge For Rumænien
DA                                   59 DA
 ---pagebreak---                                      B. Brev fra Kongeriget Norge
   Hr.,
   Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med
   følgende ordlyd:
   "Jeg har den ære hermed at henvise til de forhandlinger, som har fundet sted mellem Det
   Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge, i det følgende benævnt "Norge", i forbindelse
   med at Rumænien blev en kontraherende part i EØS-aftalen, og at der blev oprettet et
   samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i Rumænien.
   Forhandlingerne resulterede i følgende:
   1.      Der oprettes et samarbejdsprogram til fremme af økonomisk vækst og bæredygtig
           udvikling i Rumænien gennem bilaterale projekter mellem Norge og Rumænien i
           overensstemmelse med en bilateral aftale mellem de to stater. Teksten til den
           bilaterale aftale er vedføjet som bilag og udgør en integrerende del af denne
           brevveksling.
   2.      Til programmet afsætter Norge et samlet beløb på 48 mio. EUR til forpligtelser inden
           for en enkelt tranche i 2007. Dette beløb vil være til rådighed fra datoen for
           ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
           Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller en aftale om at anvende denne
           aftale midlertidigt til den 30. april 2009.
   3. Denne brevveksling:
           a)     skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
                  overensstemmelse med deres egne procedurer. Ratificerings- eller
                  godkendelsesinstrumenterne skal deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for
                  Den Europæiske Union.
           b)     træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller
                  godkendelsesinstrument er blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller
                  godkendelsesinstrumenterne for de følgende tilknyttede aftaler også er blevet
                  deponeret:
                  i)    aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
                        Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
                  ii)   aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og
                        Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig
                        udvikling i Bulgarien
                  iii)  tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                        Fællesskab og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens
                        og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union og
DA                                                 60                                            DA
 ---pagebreak---                   iv)   tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske
                        Fællesskab og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens
                        og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
   Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at De er indforstået med indholdet
   af denne skrivelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Det Europæiske Fællesskab
   Bilag: 1
DA                                                61                                           DA
 ---pagebreak---                                                    Bilag
                        AFTALE OM ET NORSK SAMARBEJDSPROGRAM
         FOR ØKONOMISK VÆKST OG BÆREDYGTIG UDVIKLING I RUMÆNIEN
                                                  mellem
                                        KONGERIGET NORGE
                                                     og
                                              RUMÆNIEN
                                   i det følgende benævnt "parterne",
                                                    ***
                                                 Artikel 1
                                                    Mål
   Der oprettes et norsk samarbejdsprogram til fremme af social og økonomisk udvikling i
   Rumænien gennem bilaterale samarbejdsprojekter mellem parterne inden for de sektorer, der
   er omhandlet i artikel 4.
                                                 Artikel 2
                                           Finansieringsramme
   Til det norske samarbejdsprogram for Rumænien afsætter Kongeriget Norge et samlet beløb
   på 48 mio. EUR til forpligtelser inden for en enkelt tranche i 2007.
                                                 Artikel 3
                                                 Varighed
   Det i artikel 2 nævnte beløb vil være til rådighed fra datoen for ikrafttrædelsen af aftalen om
   Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Økonomiske
   Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelse af en aftale om at anvende denne aftale
   midlertidigt til den 30. april 2009.
                                                 Artikel 4
                                           Prioriterede sektorer
   Det norske samarbejdsprogram for Rumænien vil være tilgængelig for bilaterale
   samarbejdsprojekter mellem støtteberettigede ansøgere fra parterne til fremme af social og
   økonomisk udvikling i Rumænien inden for følgende prioriterede sektorer:
DA                                                   62                                            DA
 ---pagebreak---    –        reduktion af drivhusgasemissioner, herunder fælles implementeringsprojekter under
            Kyoto-protokollen, og andre emissioner i luft og vand
   –        energieffektivitet og vedvarende energi
   –        fremme af bæredygtig produktion, herunder certificering og kontrol
   –        sundhed.
   Af mulige aktiviteter kan nævnes innovation, udvikling af menneskelige ressourcer,
   netarbejde, kapacitetsopbygning, teknologioverførsel og forskning og udvikling.
                                               Artikel 5
                                        Samfinansieringslofter
   Det norske bidrag i form af tilskud må ikke overstige 60 % af projektomkostningerne,
   undtagen når det drejer sig om projekter, der ellers finansieres via en central-, regional- eller
   lokalregerings budgetbevillinger, hvor bidraget ikke må overstige 85 % af
   projektomkostningerne. Fællesskabets lofter for samfinansiering må under ingen
   omstændigheder overskrides. Bidrag til ikke-statslige organisationer og sociale partnere kan
   være på indtil 90 % af projektomkostningerne.
                                               Artikel 6
                                           Administration
   Det norske samarbejdsprogram for Rumænien administreres af den norske regering eller en af
   den udpeget instans. Denne instans hører det kontaktsted, der udpeges af regeringen for
   Rumænien. Kommissionen kan kontrollere projekterne.
   Yderligere bestemmelser om implementeringen af denne aftale vil i fornødent omfang blive
   udstedt af den norske regering.
   Administrationsudgifterne til det norske samarbejdsprogram dækkes af det i artikel 2 nævnte
   beløb.
                                               Artikel 7
                                             Ikrafttræden
   Denne aftale skal ratificeres af Kongeriget Norge og Rumænien i overensstemmelse med
   deres nationale procedurer. Den træder i kraft tredive dage efter den dato, hvor den sidste part
   har deponeret sit ratificeringsinstrument hos det norske udenrigsministerium, men ikke førend
   ikrafttrædelsen af aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det
   Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller fra datoen for ikrafttrædelsen af en aftale
   om at anvende sidstnævnte aftale midlertidigt.
   Udfærdiget i Bruxelles, den …… 2007.
DA                                                63                                                 DA
 ---pagebreak---    For Kongeriget Norge         For Rumænien"
   Jeg har den ære hermed at bekræfte, at jeg er indforstået med indholdet af Deres skrivelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   For Kongeriget Norge
DA                                                64                                           DA
 ---pagebreak---                                       TILLÆGSPROTOKOL
      til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken
           Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
                                         Europæiske Union
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
   og
   ISLAND
   HAR -
   UNDER HENVISNING til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
   og Republikken Island undertegnet i Bruxelles den 22. juli 1972, i det følgende benævnt
   "overenskomsten", og de eksisterende ordninger for handel med fisk og fiskerivarer mellem
   Island og Fællesskabet,
   UNDER HENVISNING til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
   Europæiske Union,
   UNDER HENVISNING til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i
   Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde,
   UNDER HENVISNING til den eksisterende ordning for handel med fisk og fiskerivarer
   mellem Island og Republikken Bulgarien og Rumænien,
   VEDTAGET ved fælles aftale at fastsætte tilpasningerne til overenskomsten som følge af
   Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
   OG AT INDGÅ DENNE PROTOKOL
                                                Artikel 1
   Teksten til overenskomsten, bilagene og protokollerne, som udgør en integrerende del heraf,
   slutakten og de hertil knyttede erklæringer udfærdiges på bulgarsk og rumænsk, idet hver af
   disse tekster har samme gyldighed som originalteksterne. Det blandede udvalg godkender
   teksterne på bulgarsk og rumænsk.
                                                Artikel 2
   De særlige bestemmelser, der gælder for indførsel i Fællesskabet af visse former for fisk og
   fiskerivarer med oprindelse i Island, er fastsat i denne protokol og bilaget hertil.
   De årlige toldfrie kontingenter, der er fastsat i bilaget til denne protokol, gennemføres for
   perioden fra 1. januar 2007 til 30. april 2009. Kontingenternes størrelse vil blive taget op til
   fornyet overvejelse ved udgangen af pågældende periode for at tage hensyn til alle relevante
   interesser. Kontingenternes størrelse for 2007 bliver ikke reelt nedsat, fordi udvidelsen af Det
   Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde ikke fandt sted den 1. januar 2007.
DA                                                 65                                               DA
 ---pagebreak---    Toldkontingenterne for 2009 nedsættes i overensstemmelse med deres anvendelse indtil
   30. april 2009.
                                                 Artikel 3
   Denne protokol skal ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse
   med deres egne procedurer. Ratificerings- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres i
   Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
   Den træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller godkendelsesinstrument er
   blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller godkendelsesinstrumenterne for de følgende
   tilknyttede aftaler også er blevet deponeret:
   i)        aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske
             Økonomiske Samarbejdsområde
   ii)       aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
             Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
             Bulgarien
   iii)      aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
             Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
             Rumænien og
   iv)       tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
             og Kongeriget Norge som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens
             tiltrædelse af Den Europæiske Union.
                                                 Artikel 4
   Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk,
   fransk, græsk, islandsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk,
   rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse
   tekster har samme gyldighed.
   Udfærdiget i Bruxelles, [...].
   For Det Europæiske Fællesskab
   For Island
DA                                                  66                                                DA
 ---pagebreak---                                                        BILAG
                        SÆRLIGE BESTEMMELSER NÆVNT I ARTIKEL 2
   Fællesskabet åbner følgende nye, årlige toldfrie kontingenter for varer med oprindelse i
   Island:
             KN-kode                          Varebeskrivelse               Årlig kontingentmængde
   0306 19 30                          Jomfruhummer (Nephrops 520 tons5
                                       norvegicus), frosset
   0304 19 35                          Filet af rødfisk (Sebastes-          750 tons
                                       arter), fersk eller kølet
   5
           Ekstra, toldfrit kontingent. Hvis dette særlige kontingent ikke er fuldt opbrugt inden udgangen af 2007,
           vil den resterende mængde blive overført til 2008. Med henblik herpå vil træk på dette særlige
           toldkontingent gældende for 2007 blive indstillet den anden arbejdsdag i Kommissionen efter den
           1. april 2008. Den følgende arbejdsdag vil den ikke-opbrugte del af toldkontingentet for 2007 blive
           gjort tilgængelig under det tilsvarende toldkontingent gældende for 2008. Fra denne dato og fremefter
           vil det ikke være muligt at foretage træk med tilbagevirkende kraft på dette særlige toldkontingent
           gældende i 2007.
DA                                                         67                                                       DA
 ---pagebreak---                                       TILLÆGSPROTOKOL
      til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken
           Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
                                         Europæiske Union
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
   og
   KONGERIGET NORGE
   HAR -
   UNDER HENVISNING til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
   og Kongeriget Norge undertegnet i Bruxelles den 14. maj 1973, i det følgende benævnt
   "overenskomsten", og de eksisterende ordninger for handel med fisk og fiskerivarer mellem
   Norge og Fællesskabet,
   UNDER HENVISNING til Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den
   Europæiske Union,
   UNDER HENVISNING til aftalen om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i
   Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde,
   UNDER HENVISNING til den eksisterende ordning for handel med fisk og fiskerivarer
   mellem Norge og Republikken Bulgarien og Rumænien,
   VEDTAGET ved fælles aftale at fastsætte tilpasningerne til overenskomsten som følge af
   Republikken Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
   OG AT INDGÅ DENNE PROTOKOL
                                               Artikel 1
   Teksten til overenskomsten, bilagene og protokollerne, som udgør en integrerende del heraf,
   slutakten og de hertil knyttede erklæringer udfærdiges på bulgarsk og rumænsk, idet hver af
   disse tekster har samme gyldighed som originalteksterne. Det blandede udvalg godkender
   teksterne på bulgarsk og rumænsk.
                                               Artikel 2
   De særlige bestemmelser, der gælder for indførsel i Fællesskabet af visse former for fisk og
   fiskerivarer med oprindelse i Norge, er fastsat i denne protokol.
   De toldkontingenter, der er fastsat i bilaget til denne protokol, gennemføres for perioden fra
   1. januar 2007 til 30. april 2009. De i artikel 3 anførte kontingentstørrelser vil blive taget op
   til fornyet overvejelse ved udgangen af pågældende periode for at tage hensyn til alle
   relevante interesser. Kontingenternes størrelse for 2007 bliver ikke reelt nedsat, fordi
   udvidelsen af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde ikke fandt sted den 1.
   januar 2007. Toldkontingenterne for 2009 nedsættes i overensstemmelse med deres
   anvendelse indtil 30. april 2009.
DA                                                 68                                                DA
 ---pagebreak---    De oprindelsesregler, der gælder for toldkontingenterne, er de samme som fremgår af
   protokol 3 til overenskomsten.
                                                Artikel 3
   Fællesskabet åbner følgende nye, ekstra, årlige toldfrie kontingenter:
   • Makrel af arterne Scomber scombrus og Scomber japonicus, frosset
       (KN-kode 0303 74 30): 9 300 tons
   • Sild (Clupea harengus, Clupea pallasii), frosset
       (KN-kode 0303 51 00): 1 800 tons
   • Sildefilet og sildelapper (Clupea harengus, Clupea pallasii), frosset
       (KN-kode 0304 29 75 og 0304 99 23): 600 tons
   • Andre saltvandsfisk, frosset (KN-kode 0303 79 98):         2 200 tons
   • Andre laksefisk, frosset (KN-kode 0303 29 00): 2 000 tons
   • Rejer, pillede og frosne
       (KN-kode ex1605 20 10, ex1605 20 91 og ex1605 20 99):           2 000 tons
                                                Artikel 4
   Fællesskabet ophæver betingelsen "til industriel fremstilling" og dermed kravet om
   slutbrugeren for de toldkontingenter, der blev åbnet i 2004 for frosset makrel (løbenummer
   09.0760, 09.0763 og 09.0778), frosset sild (løbenummer 09.0752) og frosne sildelapper
   (løbenummer 09.0756). Tilsvarende fjernes kravet om menneskeligt forbrug af varerne under
   de samme toldkontingenter.
   De nuværende toldfrie kontingenter for frosne, pillede rejer med løbenummer 09.0758 bliver
   tilgængelige for KN-kode ex1605 20 10, ex1605 20 91 og ex1605 20 99.
   For perioden fra 1. januar 2008 til 31. december 2008 samler Fællesskabet de to nuværende
   toldfrie kontingenter for frosne, pillede rejer (løbenummer 09.0745 og 09.0758) og det ekstra,
   nye, toldfrie kontingent på 2 000 tons, som der er fastsat bestemmelser for i artikel 3, og det
   samlede toldkontingent bliver gjort tilgængelig for KN-kode ex1605 20 10, ex1605 20 91 og
   ex1605 20 99.
   Fra 1. januar 2009 bliver de to nuværende toldkontingenter for frosne, pillede rejer med
   løbenummer 09.0758 (2 500 tons) og med løbenummer 09.0745 (5 500 tons) og det nye,
   ekstra, toldfrie kontingent på 2 000 tons til tre særskilte toldkontingenter, og de bliver gjort
   tilgængelige for KN-kode ex1605 20 10, ex1605 20 91 og ex1605 20 99.
   Fra 15. juni 2008 samler Fællesskabet delperioderne for de nuværende tre toldkontingenter for
   makrel (løbenummer 09.0760, 09.0763 og 09.0778) i en enkelt periode fra 15. juni til
   14. februar.
                                                Artikel 5
DA                                                  69                                              DA
 ---pagebreak---    Repræsentanter fra Det Europæiske Fællesskab og Norge mødes inden udgangen af 2007 for
   at undersøge muligheden for også at anvende oprindelsesreglerne i protokol 3 til
   overenskomsten på varer, der er omfattet af brevvekslingen vedrørende handel med fisk fra
   16. april 1973.
                                               Artikel 6
   Denne protokol skal ratificeres eller godkendes af Det Europæiske Fællesskab og Norge i
   overensstemmelse          med      deres      egne     procedurer.    Ratificerings-     eller
   godkendelsesinstrumenterne deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske
   Union.
   Den træder i kraft dagen efter, at det sidste ratificerings- eller godkendelsesinstrument er
   blevet deponeret, forudsat at ratificerings- eller godkendelsesinstrumenterne for de følgende
   tilknyttede aftaler også er blevet deponeret:
   i)        aftale om Republikken Bulgariens og Rumæniens deltagelse i Det Europæiske
             Økonomiske Samarbejdsområde
   ii)       aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
             Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
             Bulgarien
   iii)      aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget
             Norge om et samarbejdsprogram for økonomisk vækst og bæredygtig udvikling i
             Rumænien og
   iv)       tillægsprotokol til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
             og Republikken Island som følge af Republikken Bulgariens og Rumæniens
             tiltrædelse af Den Europæiske Union.
                                               Artikel 7
   Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk,
   fransk, græsk, islandsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, norsk, polsk,
   portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet
   hver af disse tekster har samme gyldighed.
DA                                                 70                                             DA