CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-09-03
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                              Brusel, 3.9.2007
                                              KOM(2007) 488 v konečnom znení

                                              2007/0175 (CNS)

                                      Návrh

                              ROZHODNUTIE RADY

     o podpísaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou
                 o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz

                                      Návrh

                              ROZHODNUTIE RADY

     o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou
                  o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz

                               (predložené Komisiou)

SK                                                                               SK
 ---pagebreak---                                        DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.      POLITICKÉ A PRÁVNE SÚVISLOSTI

     Právnym základom vzťahu medzi EÚ a Moldavskom je dohoda o partnerstve a spolupráci
     (DPS), ktorá bola podpísaná 28. novembra 1994 a nadobudla platnosť 1. júla 1998. DPS
     stanovuje štruktúru pravidelného politického dialógu medzi stranami.

     Po prijatí akčného plánu európskej susedskej politiky (ESP) medzi EÚ a Moldavskom vo
     februári 2005 je Moldavská republika partnerskou krajinou ESP. Moldavská republika má
     vzhľadom na členstvo Rumunska v EÚ spoločné hranice s Úniou. Tento akčný plán ESP je
     základom pre výrazne zintenzívnenú spoluprácu medzi EÚ a Moldavskou republikou v oblasti
     spravodlivosti a vnútorných vecí.

     Moldavské orgány počas týchto častých kontaktov veľmi často vyzdvihovali význam, ktorý
     pripisujú kontaktom medzi ľuďmi a vízovým otázkam. V tejto súvislosti poskytli moldavské
     orgány množstvo neoficiálnych dokumentov o svojom vývoji v oblasti spravodlivosti,
     slobody a bezpečnosti.

     V rámci akčného plánu európskej susedskej politiky medzi EÚ a Moldavskom sa
     s moldavskými orgánmi konalo 7. júna 2006 ad hoc technické stretnutie, na ktorom sa
     rokovalo o možnostiach zjednodušenia postupu pri vydávaní víz v súlade so schengenským
     acquis.

     Dohody o zjednodušení postupu pri vydávaní víz predstavujú pre Európske spoločenstvo
     nový nástroj v rámci európskej politiky krátkodobých víz: Haagsky program vyzýva Radu
     a Komisiu, aby s cieľom rozvinúť spoločný prístup preskúmali, „či by v kontexte readmisnej
     politiky ES bolo v jednotlivých prípadoch vhodné uľahčiť vydávanie krátkodobých víz
     štátnym príslušníkom tretích krajín, ak je to možné na recipročnom základe ako súčasť
     skutočného partnerstva vo vonkajších vzťahoch vrátane otázok spojených s migráciou“. EÚ
     rozvinula a použila tento nástroj prvýkrát vo svojich vzťahoch s Ruskou federáciou
     a Ukrajinou a neskôr aj s Albánskom, Bosnou a Hercegovinou, Bývalou juhoslovanskou
     republikou Macedónsko, Čiernou Horou a Srbskom.

     Členské štáty sa na úrovni Výboru stálych zástupcov v decembri 2005 dohodli na spoločnom
     prístupe k rozvíjaniu politiky EÚ v oblasti zjednodušenia postupu pri vydávaní víz a stanovili
     kľúčové prvky, ktoré sa majú zohľadniť pri rozhodovaní o začatí rokovaní s tretími krajinami
     o zjednodušení postupu pri vydávaní víz.

     Rada pre spravodlivosť a vnútorné veci na svojom zasadnutí 24. júla 2006 vyzvala Komisiu,
     aby v rámci príslušných prípravných orgánov Rady uskutočnila konzultácie s členskými
     štátmi o možnosti začatia rokovaní o zjednodušení postupu pri vydávaní víz a readmisných
     dohodách s Moldavskou republikou. Komisia pripravila po tejto výzve neoficiálny dokument
     analyzujúci kritériá stanovené v spoločnom prístupe k zjednodušeniu postupu pri vydávaní víz
     a v rámci príslušných pracovných skupín Rady uskutočnila konzultácie s členskými štátmi.
     Tieto konzultácie priniesli pozitívne výsledky.

     Po poverení Komisie Radou 19. decembra 2006 sa 9. februára 2007 začali v Bruseli
     rokovania s Moldavskou republikou o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz
     paralelne s rokovaniami o readmisnej dohode. Na uvedenom stretnutí však moldavské orgány

SK                                                 2                                                  SK
 ---pagebreak---      vyhlásili, že nechcú rokovať o zjednodušení postupu pri vydávaní víz, ale o liberalizácii víz.
     Po niekoľkých demaršoch adresovaných moldavským orgánom však rokovania pokračovali
     a 17. apríla 2007 sa v Bruseli konalo jedno ďalšie kolo rokovaní paralelne („bezprostredne za
     sebou“) s rokovaniami o readmisnej dohode medzi ES a Moldavskou republikou. Toto kolo
     formálnych rokovaní bolo pripravené na dvoch neformálnych zasadaniach expertov.

     Konečné texty dohôd o zjednodušení postupu pri vydávaní víz a readmisných dohôd boli
     parafované v Kišiňove 25. apríla 2007.

     Európska komisia prejednala dohodu o zjednodušení vízového režimu už so siedmimi tretími
     krajinami (Ruskou federáciou, Ukrajinou, Albánskom, Bosnou a Hercegovinou, Bývalou
     juhoslovanskou republikou Macedónsko, Čiernou Horou a Srbskom). Skúsenosti získané
     pri predchádzajúcich rokovaniach boli užitočné pre rokovania s Moldavskou republikou.

     Členské štáty boli po formálnom kole rokovaní, ktoré sa konalo 17. apríla, informované
     o výsledkoch a dvakrát sa s nimi viedli konzultácie v regionálnej pracovnej skupine Rady.

     Zo strany Spoločenstva je právnym základom dohody článok 62 ods. 2 písm. b) v spojení
     s článkom 300 Zmluvy o ES.

     Pripojené návrhy predstavujú právne nástroje na podpísanie a uzatvorenie dohody. Rada
     o nich rozhodne kvalifikovanou väčšinou. K uzatvoreniu dohody dôjde po formálnej porade
     s Európskym parlamentom v súlade s článkom 300 ods. 3 Zmluvy o ES.

     Navrhnuté rozhodnutie týkajúce sa uzatvorenia dohody stanovuje nevyhnutné vnútorné
     opatrenia týkajúce sa praktického uplatňovania dohody. Stanovuje najmä, že Európska
     komisia spolu s expertmi z členských štátov zastupuje Spoločenstvo v rámci spoločného
     výboru zriadeného podľa článku 12 dohody.

     Podľa článku 12 ods. 4 môže spoločný výbor prijať svoj vlastný rokovací poriadok.
     Stanovisko Spoločenstva má z tohto hľadiska určiť Komisia po porade s osobitným výborom
     ustanoveným Radou.

     Od 1. januára 2007 sú občania Európy oslobodení od vízovej povinnosti voči Moldavskej
     republike. V tejto súvislosti sa v článku 14 návrhu dohody o zjednodušení postupu pri
     vydávaní víz uvádza, že ak by Moldavská republika opätovne zaviedla pre občanov EÚ
     vízovú povinnosť, na občanov EÚ by sa na základe reciprocity automaticky vzťahovali
     rovnaké zjednodušenia priznané na základe tejto dohody občanom Moldavskej republiky.

     2.      VÝSLEDKY ROKOVANÍ

     Komisia sa domnieva, že ciele stanovené Radou v jej rokovacích smerniciach sa dosiahli a že
     návrh dohody o zjednodušení postupu pri vydávaní víz je pre Spoločenstvo prijateľný.

     Konečný obsah dohody možno zhrnúť takto:

     – rozhodnutie o vydaní alebo nevydaní víza sa vo všetkých prípadoch žiadostí o vízum bude
       musieť prijať v zásade do 10 kalendárnych dní. Túto lehotu možno predĺžiť na 30
       kalendárnych dní, ak je potrebné ďalšie preskúmanie. V naliehavých prípadoch možno
       lehotu na vydanie rozhodnutia skrátiť na dva pracovné dni alebo menej;

SK                                                 3                                                  SK
 ---pagebreak---      – poplatok za spracovanie žiadostí moldavských občanov je 35 eur. Tento poplatok sa bude
       vzťahovať na všetkých moldavských žiadateľov o víza a týka sa jednorazových aj
       viacnásobných víz. Určité kategórie osôb však môžu využiť úplné oslobodenie od poplatku
       za víza: blízki príbuzní, úradníci zúčastňujúci sa na činnostiach vlády, študenti, postihnuté
       osoby, humanitárne prípady, osoby zúčastňujúce sa na kultúrnych, vzdelávacích
       výmenných programoch a športových alebo kultúrnych podujatiach, novinári, deti vo veku
       menej ako 18 rokov a závislé deti vo veku menej ako 21 rokov, dôchodcovia, vodiči
       poskytujúci služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy a členovia
       profesií;

     – dokumenty predkladané v súvislosti s účelom cesty boli pre niektoré kategórie osôb
       zjednodušené: pre členov oficiálnych delegácií, členov profesií, podnikateľov, vodičov
       poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy, členov
       posádok vlaku, novinárov, účastníkov vedeckých, kultúrnych a športových podujatí,
       študentov, účastníkov výmenných programov, blízkych príbuzných, zástupcov občianskej
       spoločnosti, osoby zúčastňujúce sa na pohrebných obradoch, osoby navštevujúce vojenské
       a civilné cintoríny a osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov. Pre tieto kategórie osôb sa
       na účely vycestovania môžu požadovať len dokumenty uvedené v dohode. Nevyžaduje sa
       žiadne ďalšie odôvodnenie, pozvanie alebo potvrdenie stanovené v právnych predpisoch
       členských štátov;

     – zjednodušené kritériá na vydávanie viacnásobných víz platia pre tieto kategórie osôb:

     a)      pre členov národných a regionálnych vlád a parlamentov, ústavného a najvyššieho
             súdu, stálych členov oficiálnych delegácií, manželských partnerov a deti, ktorí
             navštevujú občanov Moldavskej republiky s legálnym pobytom v členských štátoch,
             podnikateľov a novinárov: vízum platné až päť rokov (alebo kratšiu dobu,
             v závislosti od dĺžky trvania ich mandátu alebo povolenia na legálny pobyt);

     b)      pre členov oficiálnych delegácií, zástupcov občianskej spoločnosti, členov profesií,
             vodičov poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy,
             členov vlakových posádok, účastníkov vedeckých, kultúrnych, oficiálnych
             výmenných programov a športových podujatí a študentov za predpokladu, že
             v predchádzajúcich dvoch rokoch primerane využívali viacnásobné víza s platnosťou
             jedného roka a dôvody žiadosti o viacnásobné víza stále trvajú, sa vydávajú víza
             platné minimálne 2 roky a maximálne 5 rokov;

     – občania Moldavskej republiky, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov sú
       oslobodení od vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch;

     – v dohodnutom protokole sa uvádza, že členské štáty, ktoré zatiaľ neuplatňujú schengenské
       acquis v plnom rozsahu, môžu jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt
       vydané občanom Moldavskej republiky za účelom tranzitu cez ich územie v súlade
       s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006/ES zo 14. júna 20061.
       Pridáva sa odkaz na budúce zmeny a doplnenia rozhodnutia (ES) 895/2006 v dôsledku
       pristúpenia Bulharska a Rumunska k EÚ;

     1
            Ú. v. EÚ L 167, 20.6.2006, s. 1.

SK                                                 4                                                   SK
 ---pagebreak---      – k dohode je pripojené vyhlásenie Európskeho spoločenstva o prístupe žiadateľov o víza
       k informáciám a o harmonizácii informačných postupov pri vydávaní krátkodobých víz;

     – v reakcii na osobitnú požiadavku, ktorú vyjadrila Moldavská republika, sa k dohode
       pripája vyhlásenie Európskeho spoločenstva o zastúpení a spoločnom centre na podávanie
       žiadostí v Kišiňove.

     Na všetky otázky, na ktoré sa nevzťahuje táto dohoda (napr. zamietnutie vydania víz,
     uznávanie cestovných dokladov, preukazovanie dostatočných prostriedkov na pokrytie
     životných nákladov, možnosť v prípade pochybností pozvať žiadateľov v individuálnych
     prípadoch na osobný pohovor, ale aj už existujúce možnosti flexibilného prístupu v prípade
     cestujúcich bona fide), sa naďalej vzťahujú obvyklé schengenské pravidlá alebo vnútroštátne
     právne predpisy,.

     Osobitná situácia Dánska, Spojeného kráľovstva a Írska je zohľadnená v preambule a v dvoch
     spoločných vyhláseniach pripojených k dohode. Úzke pridruženie Nórska a Islandu
     k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis je rovnako zohľadnené
     v spoločnom vyhlásení k dohode.

     Keďže dohoda o zjednodušení postupu pri vydávaní víz a dohoda o readmisii sú navzájom
     prepojené, obe dohody by sa mali podpísať, uzatvoriť a nadobudnúť platnosť súčasne.

     3.      ZÁVERY

     Na základe uvedených výsledkov Komisia navrhuje, aby Rada:

     – rozhodla o podpísaní dohody v mene Spoločenstva a poverila predsedu Rady, aby
       vymenoval osobu(y), ktorá(é) bude(ú) riadne splnomocnené podpísať dohodu v mene
       Spoločenstva;

     – po porade s Európskym parlamentom schválila pripojenú dohodu medzi Európskym
       spoločenstvom a Moldavskou republikou o zjednodušení postupu pri vydávaní
       krátkodobých víz.

SK                                               5                                                 SK
 ---pagebreak---                                                   Návrh

                                        ROZHODNUTIE RADY

           o podpísaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou
                       o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 ods. 2
     písm. b) body (i) a (ii) v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou,

     so zreteľom na návrh Komisie2,

     keďže:

     (1)      Rada svojim rozhodnutím z 19. decembra 2006 poverila Komisiu rokovať o dohode
              medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou o zjednodušení postupu
              pri vydávaní krátkodobých víz.

     (2)      Rokovania o dohode sa začali 9. februára 2007 a ukončili sa 17. apríla 2007.

     (3)      S výhradou jej možného uzatvorenia k neskoršiemu dátumu by sa dohoda parafovaná
              v Kišiňove 25. apríla 2007 mala podpísať…..

     (4)      V súlade s Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokolom
              o integrácii schengenského acquis do rámca Európskej únie sa Spojené kráľovstvo
              a Írsko nezúčastňujú na prijatí tohto rozhodnutia, a preto ním nie sú viazané, ani
              nepodliehajú jeho uplatňovaniu.

     (5)      V súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej
              únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí
              tohto rozhodnutia, a preto ním nie je viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

     2
              Ú. v. EÚ C, s. .

SK                                                  6                                               SK
 ---pagebreak---      ROZHODLA TAKTO:

                                          Jediný článok

     Predseda Rady sa týmto splnomocňuje, aby určil osobu(-y) oprávnenú(é) v mene
     Spoločenstva podpísať dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou
     o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz, s výhradou jej možného uzatvorenia
     k neskoršiemu dátumu, ako aj súvisiace dokumenty, ktoré tvoria text dohody, protokol
     a spoločné vyhlásenia.

     V Bruseli ………..…………2007.

     Za Radu
     predseda

SK                                              7                                               SK
 ---pagebreak---                                                          2007/0175 (CNS)

                                                Návrh

                                      ROZHODNUTIE RADY

           o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou
                        o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 ods. 2
     písm. b) body (i) a (ii) v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou
     a článkom 300 ods. 3 prvým pododsekom,

     so zreteľom na návrh Komisie3,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu4,

     KEĎŽE:

     (1)     Komisia rokovala v mene Európskeho spoločenstva o dohode s Moldavskou
             republikou o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz.

     (2)     Táto dohoda bola podpísaná v mene Európskeho spoločenstva …….2007 s výhradou
             jej možného uzatvorenia k neskoršiemu dátumu v súlade s rozhodnutím
             Rady……../……/ES z [………….].

     (3)     Táto dohoda by sa mala schváliť.

     (4)     Dohodou sa zriaďuje spoločný výbor pre správu dohody, ktorý môže prijať svoj
             rokovací poriadok. V tomto prípade je vhodné stanoviť zjednodušený postup pre
             prijatie stanoviska Spoločenstva.

     (5)     V súlade s Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokolom
             o integrácii schengenského acquis do rámca Európskej únie, sa Spojené kráľovstvo
             a Írsko nezúčastňujú na prijatí tohto rozhodnutia, a preto ním nie sú viazané, ani
             nepodliehajú jeho uplatňovaniu.

     (6)     V súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej
             únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí
             tohto rozhodnutia, a preto ním nie je viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

     3
             Ú. v. EÚ C…
     4
             Ú. v. EÚ C…

SK                                                8                                                SK
 ---pagebreak---      ROZHODLA TAKTO:

                                              Článok 1

     Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou republikou o zjednodušení postupu
     pri vydávaní krátkodobých víz sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.

     Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

                                              Článok 2

     Predseda Rady vydá oznámenie stanovené v článku 15 ods. 1 dohody5.

                                              Článok 3

     Komisia spolu s expertmi z členských štátov zastupuje Spoločenstvo v spoločnom výbore
     expertov zriadenom podľa článku 12 dohody.

                                              Článok 4

     Komisia po porade s osobitným výborom ustanoveným Radou prijme stanovisko
     Spoločenstva k prijatiu rokovacieho poriadku spoločného výboru expertov, ktoré sa vyžaduje
     podľa článku 12 ods. 4 dohody.

                                              Článok 5

     Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

     V Bruseli……………2007.

     Za Radu
     predseda

     5
            Dátum nadobudnutia platnosti dohody bude uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie
            [Generálnym sekretariátom Rady].

SK                                                9                                                 SK
 ---pagebreak---                                                 Príloha

                                                Dohoda

                                                 medzi

                        Európskym spoločenstvom a Moldavsku republikou

                                 o zjednodušení postupu pri vydávaní víz

     EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“;

     a

     Moldavská republika,

     ďalej len zmluvné strany;

     Berúc do úvahy, že občania EÚ sú od 1. januára 2007 oslobodení od vízovej povinnosti pri
     cestovaní do Moldavskej republiky na obdobie, ktoré neprekračuje 90 dní počas obdobia 180
     dní, alebo pri prechode cez územie Moldavskej republiky;

     S cieľom ďalej rozvíjať priateľské vzťahy medzi zmluvnými stranami a so želaním
     podporovať kontakty medzi ľuďmi ako dôležitú podmienku trvalého rozvoja hospodárskych,
     humanitárnych, kultúrnych, vedeckých a iných vzťahov zjednodušením postupu pri vydávaní
     víz moldavským občanom;

     So zreteľom na súčasný akčný plán ESP medzi EÚ a Moldavskom, v ktorom sa uvádza, že sa
     medzi EÚ a Moldavskom vytvorí konštruktívny dialóg o spolupráci v oblasti víz, vrátane
     výmeny názorov na možnosti zjednodušenia postupu pri vydávaní víz v súlade s acquis;

     Uznávajúc zavedenie bezvízového cestovného režimu pre občanov Moldavskej republiky
     z dlhodobého hľadiska;

     Uznávajúc, že ak by Moldavská republika opätovne zaviedla pre občanov EÚ vízovú
     povinnosť, na občanov EÚ by sa na základe reciprocity automaticky vzťahovali rovnaké
     zjednodušenia priznané na základe tejto dohody občanom Moldavskej republiky;

     Uznávajúc, že zjednodušenie postupu pri vydávaní víz by nemalo viesť k nelegálnej migrácii
     a venujúc osobitnú pozornosť bezpečnosti a readmisii;

     Zohľadňujúc Protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokol o integrácii
     schengenského acquis do rámca Európskej únie, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej
     únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto
     dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko;

     Zohľadňujúc Protokol o postavení Dánska, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii
     a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa
     nevzťahujú na Dánske kráľovstvo,

SK                                                 10                                             SK
 ---pagebreak---      SA DOHODLI TAKTO:

                              Článok 1 – Účel a rozsah uplatňovania

     Účelom tejto dohody je zjednodušenie postupu pri vydávaní víz pre občanov Moldavskej
     republiky na predpokladaný pobyt, ktorý neprekročí 90 dní počas obdobia 180 dní.

                                Článok 2 – Všeobecné ustanovenie

     1.      Zjednodušený postup pri vydávaní víz stanovený v tejto dohode platí pre občanov
             Moldavskej republiky iba v prípade, že nie sú oslobodení od vízovej povinnosti
             podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo členských štátov, podľa tejto dohody
             alebo iných medzinárodných dohôd.

     2.      Na otázky, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia tejto dohody, napríklad zamietnutie
             vydania víza, uznávanie cestovných dokladov, preukazovanie dostatočných
             prostriedkov na pokrytie životných nákladov, odmietnutie vstupu alebo opatrenia
             súvisiace s vyhostením, sa vzťahujú vnútroštátne právne predpisy Moldavskej
             republiky alebo členských štátov alebo Spoločenstva.

                                  Článok 3 – Vymedzenie pojmov

     Na účely tejto dohody:

     a)      „členský štát“ je akýkoľvek členský štát Európskej únie, okrem Dánskeho
             kráľovstva, Írska a Spojeného kráľovstva;

     b)      „občan Európskej únie“ je štátny príslušník členského štátu, ktorý je vymedzený
             v bode a);

     c)      „občan Moldavskej republiky“ je osoba, ktorá má štátne občianstvo Moldavskej
             republiky;

     d)      „vízum“ je oprávnenie vydané členským štátom alebo rozhodnutie prijaté týmto
             štátom, ktoré sa vyžaduje na:

             – vstup na predpokladaný pobyt v danom členskom štáte alebo vo viacerých
               členských štátoch, ktorý neprekračuje 90 dní počas obdobia 180 dní,

             – vstup za účelom tranzitu cez územie daného členského štátu alebo viacerých
               členských štátov.

     e)      „osoba s legálnym pobytom“ je občan Moldavskej republiky, ktorý má povolenie
             alebo oprávnenie na pobyt v trvaní viac ako 90 dní na území členského štátu na
             základe právnych predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych predpisov.

SK                                              11                                               SK
 ---pagebreak---                    Článok 4 – Písomné dokumenty potvrdzujúce účel cesty

     1.   Na preukázanie účelu cesty na územie druhej zmluvnej strany sú pre tieto kategórie
          občanov Moldavskej republiky dostačujúce tieto dokumenty:

     a)   pre členov oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania
          adresovaného Moldavskej republike zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách,
          rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach medzivládnych
          organizácií, ktoré sa konajú na území členských štátov:

          – list vydaný moldavským orgánom potvrdzujúci, že žiadateľ je členom jeho
            delegácie a cestuje na územie druhej zmluvnej strany, aby sa zúčastnil na
            uvedených podujatiach, spolu s kópiou oficiálneho pozvania;

     b)   pre členov profesií, ktorí sa zúčastňujú medzinárodných výstav, konferencií,
          sympózií, seminárov alebo iných podobných podujatí, ktoré sa konajú na území
          členských štátov:

          – písomná žiadosť hostiteľskej organizácie potvrdzujúca, že príslušná osoba sa
            zúčastňuje na tomto podujatí;

     c)   pre podnikateľov a zástupcov obchodných organizácií:

          – písomná žiadosť od hostiteľskej právnickej osoby alebo spoločnosti, alebo úradu
            alebo pobočky takejto právnickej osoby alebo spoločnosti, štátnych alebo
            miestnych orgánov členských štátov alebo organizačných výborov obchodných
            a priemyselných výstav, konferencií a sympózií, ktoré sa konajú na území
            členských štátov, podpísaná Štátnou komorou Moldavskej republiky pre
            registráciu;

     d)   pre vodičov vozidiel registrovaných v Moldavskej republike, ktorí poskytujú služby
          v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na území členských štátov:

          – písomná žiadosť národného združenia dopravcov Moldavskej republiky
            poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej cestnej dopravy s uvedením účelu,
            trvania a frekvencie ciest;

     e)   pre členov posádok vlakov, chladiarenských vozňov a lokomotív v medzinárodných
          vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov:

          – písomná žiadosť príslušnej železničnej spoločnosti Moldavskej republiky
            s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;

     f)   pre novinárov:

          – osvedčenie alebo iný doklad vydaný profesijnou organizáciou preukazujúci, že
            dotknutá osoba je kvalifikovaným novinárom a doklad vydaný jej
            zamestnávateľom potvrdzujúci, že účelom cesty je výkon novinárskej práce;

     g)   pre účastníkov vedeckých, kultúrnych a umeleckých činností, vrátane univerzitných
          a iných výmenných programov:

SK                                           12                                                SK
 ---pagebreak---           – písomná žiadosť hostiteľskej organizácie o účasť na týchto činnostiach;

     h)   pre žiakov, študentov, študentov postgraduálneho štúdia a ich sprevádzajúcich
          učiteľov, ktorí cestujú za účelom štúdia alebo vzdelávacích školení, vrátane ciest
          v rámci výmenných programov a iných školských činností:

          – písomná žiadosť alebo potvrdenie o zápise od hostiteľskej univerzity, fakulty
            alebo školy alebo študentský preukaz alebo potvrdenie o zapísaných predmetoch;

     i)   pre účastníkov medzinárodných športových podujatí a profesionálne osoby
          sprevádzajúce týchto účastníkov:

          – písomná žiadosť od hostiteľskej organizácie: príslušných orgánov, národných
            športových federácií a národných olympijských výborov členských štátov;

     j)   pre účastníkov oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými
          mestami alebo inými miestami:

          – písomná žiadosť riadiaceho pracovníka/starostu týchto miest alebo iných miest;

     k)   pre blízkych príbuzných – manželských partnerov, deti (vrátane adoptovaných),
          rodičov (vrátane opatrovníkov), starých rodičov a vnúčatá, ktorí navštevujú občanov
          Moldavskej republiky s legálnym pobytom na území členského štátu:

          – písomná žiadosť hostiteľskej osoby;

     l)   pre zástupcov organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú za účelom
          vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, vrátane ciest v rámci výmenných
          programov:

          – písomná žiadosť vydaná hostiteľskou organizáciou, potvrdenie, že osoba
            zastupuje organizáciu občianskej spoločnosti a osvedčenie od príslušného registra
            o zriadení takejto organizácie vydané štátnym orgánom v súlade s vnútroštátnymi
            právnymi predpismi;

     m)   pre osoby navštevujúce pohrebné obrady:

          – úradný dokument potvrdzujúci úmrtie, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi
            žiadateľom a pochovaným;

     n)   pre návštevníkov vojenských a civilných cintorínov:

          – úradný dokument potvrdzujúci existenciu a udržiavanie hrobu, ako aj rodinný
            alebo iný vzťah medzi žiadateľom a pochovaným;

     o)   pre osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov a pre osoby, ktoré ich musia
          sprevádzať:

          – úradný doklad zdravotného zariadenia potvrdzujúci nevyhnutnosť lekárskeho
            ošetrenia v tomto zariadení, nevyhnutnosť sprevádzania a doklad o dostatočných
            finančných prostriedkoch na úhradu tohto lekárskeho ošetrenia.

SK                                            13                                                SK
 ---pagebreak---      2.   Písomná žiadosť podľa odseku 1 tohto článku obsahuje tieto údaje:

     a)   v prípade pozvanej osoby: meno a priezvisko, dátum narodenia, pohlavie,
          občianstvo, číslo cestovného dokladu, čas a účel cesty, počet vstupov a podľa
          potreby meno manželského partnera a detí cestujúcich spolu s pozvanou osobou;

     b)   v prípade pozývajúcej osoby: meno, priezvisko a adresa;

     c)   v prípade pozývajúcej právnickej osoby, spoločnosti alebo organizácie: celý názov
          a adresa a

          – meno a funkcia osoby, ktorá žiadosť podpísala, ak žiadosť vydala organizácia
            alebo orgán;

          – registračné číslo, ktoré sa vyžaduje podľa právnych predpisov dotknutého
            členského štátu, ak je pozývajúcou osobou právnická osoba, spoločnosť alebo
            úrad alebo pobočka takejto právnickej osoby alebo spoločnosti so sídlom na
            území členského štátu.

     3.   Pre kategórie osôb uvedené v odseku 1 tohto článku sa všetky kategórie víz vydávajú
          zjednodušeným postupom bez vyžadovania ďalšieho odôvodnenia, pozvania alebo
          potvrdenia účelu cesty podľa právnych predpisov členských štátov.

                          Článok 5 – Vydávanie viacnásobných víz

     1.   Diplomatické misie a konzulárne miesta členských štátov vydávajú viacnásobné víza
          platné až päť rokov týmto kategóriám osôb:

     a)   členom národných a regionálnych vlád a parlamentov, ústavných a najvyšších súdov,
          ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody, počas výkonu ich
          funkcie, s platnosťou víza obmedzenou na ich funkčné obdobie, ak je kratšie ako päť
          rokov;

     b)   stálym členom oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania
          adresovaného Moldavskej republike pravidelne zúčastňujú stretnutí, konzultácií,
          rokovaní alebo výmenných programov, ako aj podujatí organizovaných
          medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;

     c)   manželským partnerom a deťom (vrátane adoptovaných) mladším ako 21 rokov
          alebo závislým deťom a rodičom (vrátane opatrovníkov), ktorí navštevujú občanov
          Moldavskej republiky s legálnym pobytom na území členských štátov, s platnosťou
          víza obmedzenou na trvanie platnosti povolenia na legálny pobyt;

     d)   podnikateľom a zástupcom obchodných organizácií, ktorí pravidelne cestujú do
          členských štátov;

     e)   novinárom.

     2.   Diplomatické misie a konzulárne miesta členských štátov vydávajú viacnásobné víza
          platné jeden rok nasledujúcim kategóriám osôb za predpokladu, že
          v predchádzajúcom roku získali aspoň jedno vízum, využili ho v súlade s právnymi

SK                                            14                                                SK
 ---pagebreak---           predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom štáte a stále trvajú dôvody na vydanie
          viacnásobných víz:

     a)   členom oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného
          Moldavskej republike pravidelne zúčastňujú stretnutí, konzultácií, rokovaní alebo
          výmenných programov, ako aj udalostí organizovaných medzivládnymi
          organizáciami na území členských štátov;

     b)   zástupcom organizácií občianskej spoločnosti, ktorí pravidelne cestujú do členských
          štátov za účelom vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, vrátane ciest v rámci
          výmenných programov;

     c)   členom profesií, ktorí sa zúčastňujú medzinárodných výstav, konferencií, sympózií,
          seminárov alebo iných podobných podujatí, ktoré sa konajú na území členských
          štátov;

     d)   vodičom vozidiel registrovaných v Moldavskej republike, ktorí poskytujú služby
          v oblasti medzinárodnej a osobnej dopravy na území členských štátov;

     e)   členom posádok vlakov, chladiarenských vozňov a lokomotív v medzinárodných
          vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov;

     f)   účastníkom vedeckých, kultúrnych a umeleckých činností, vrátane univerzitných
          a iných výmenných programov, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;

     g)   študentom a študentom postgraduálneho štúdia, ktorí pravidelne cestujú za účelom
          štúdia alebo vzdelávacieho školenia, vrátane ciest v rámci výmenných programov;

     h)   účastníkom medzinárodných športových          podujatí   a profesionálnym   osobám
          sprevádzajúcim týchto účastníkov;

     i)   účastníkom oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými
          mestami alebo inými miestami.

     3.   Diplomatické misie a konzulárne miesta členských štátov vydávajú viacnásobné víza
          s platnosťou minimálne 2 roky a maximálne 5 rokov kategóriám osôb uvedeným
          v odseku 2 tohto článku za predpokladu, že v predchádzajúcich dvoch rokoch využili
          viacnásobné víza s platnosťou jedného roka v súlade s právnymi predpismi o vstupe
          a pobyte v navštevovanom štáte a stále platia dôvody žiadosti o vydanie
          viacnásobných víz.

     4.   Celková dĺžka pobytu osôb uvedených v odsekoch 1 až 3 tohto článku na území
          členských štátov neprekročí 90 dní počas obdobia 180 dní.

                      Článok 6 – Poplatky za spracovanie žiadostí o víza

     1.   Poplatok za spracovanie žiadosti o vízum pre občanov Moldavskej republiky je 35
          eur.

          Uvedená suma sa môže upraviť v súlade s postupom stanoveným v článku 15 ods. 4.

SK                                            15                                                 SK
 ---pagebreak---      2.   Od poplatkov za spracovanie žiadosti o vízum sú oslobodené tieto kategórie osôb:

     a)   blízki príbuzní – manželskí partneri, deti (vrátane adoptovaných detí), rodičia
          (vrátane opatrovníkov), starí rodičia a vnúčatá občanov Moldavskej republiky
          s legálnym pobytom na území členských štátov;

     b)   členovia národných a regionálnych vlád a parlamentov, ústavných a najvyšších
          súdov, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody;

     c)   členovia oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania
          adresovaného Moldavskej republike zúčastňujú stretnutí, konzultácií, rokovaní alebo
          výmenných programov, ako aj podujatí organizovaných medzivládnymi
          organizáciami na území členských štátov;

     d)   žiaci, študenti, študenti postgraduálneho štúdia a ich sprevádzajúci učitelia, ktorí
          cestujú za účelom štúdia alebo vzdelávacieho školenia, vrátane ciest v rámci
          výmenných programov, ako aj iných školských činností;

     e)   postihnuté osoby a osoby, ktoré ich sprevádzajú, ak je ich sprevádzanie nutné;

     f)   osoby, ktoré predložili dokumenty preukazujúce nevyhnutnosť ich cesty
          z humanitárnych dôvodov, vrátane urgentnej lekárskej liečby, a osoby, ktoré ich
          sprevádzajú, alebo osoby, ktoré cestujú za účelom účasti na pohrebe blízkeho
          príbuzného alebo návštevy vážne chorého blízkeho príbuzného;

     g)   účastníci medzinárodných športových podujatí a profesionálne osoby sprevádzajúce
          týchto účastníkov;

     h)   účastníci vedeckých, kultúrnych a umeleckých činností, vrátane univerzitných
          a iných výmenných programov;

     i)   účastníci oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými mestami
          alebo inými miestami;

     j)   novinári;

     k)   deti vo veku do 18 rokov a závislé deti vo veku do 21 rokov;

     l)   dôchodcovia;

     m)   vodiči vozidiel registrovaných v Moldavskej republike, ktorí poskytujú služby
          v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na území členských štátov;

     n)   členovia posádok vlakov, chladiarenských vozňov a lokomotív medzinárodných
          vlakov, ktorí cestujú na územie členských štátov;

     o)   členovia profesií, ktorí sa zúčastňujú medzinárodných výstav, konferencií, sympózií,
          seminárov alebo iných podobných podujatí, ktoré sa konajú na území členských
          štátov.

     3.   Odchylne od odseku 1 môžu Bulharsko a Rumunsko, ktoré sú viazané schengenským
          acquis, ale ktoré ešte nevydávajú schengenské víza, oslobodiť občanov Moldavskej

SK                                             16                                                SK
 ---pagebreak---              republiky od poplatkov za spracovanie žiadostí o národné krátkodobé víza až kým
             Rada vo svojom rozhodnutí nestanoví deň, odkedy budú povinné v plnom rozsahu
             uplatňovať schengenské acquis na vízovú politiku.

                          Článok 7 – Lehota na spracovanie žiadostí o víza

     1.      Diplomatické misie a konzulárne miesta členských štátov rozhodujú o vydaní víz do
             10 kalendárnych dní odo dňa prijatia žiadosti a dokladov potrebných na vydanie víz.

     2.      Lehotu na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum možno v individuálnych prípadoch
             predĺžiť až na 30 kalendárnych dní, najmä ak je potrebné ďalšie preskúmanie
             žiadosti.

     3.      Lehotu na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum možno v naliehavých prípadoch
             skrátiť na 2 pracovné dni alebo menej.

                   Článok 8 – Odchod v prípade straty alebo odcudzenia dokladov

     Občania Európskej únie a Moldavskej republiky, ktorí stratili doklady totožnosti alebo ktorým
     boli počas pobytu na území Moldavskej republiky alebo členských štátov odcudzené, môžu
     opustiť územie bez víza alebo iného povolenia na základe platných dokladov totožnosti
     oprávňujúcich prekročenie hraníc a vydaných diplomatickou misiou alebo konzulárnym
     miestom členských štátov alebo Moldavskej republiky.

                    Článok 9 – Predĺženie platnosti víz vo výnimočných prípadoch

     Občanom Moldavskej republiky, ktorí nemôžu opustiť územie členských štátov v lehote
     stanovenej vo víze z dôvodu force majeure, sa platnosť víza predĺži bezplatne v súlade
     s právnymi predpismi platnými v hostiteľskom štáte na obdobie potrebné na ich návrat do
     štátu ich trvalého pobytu.

                                   Článok 10 – Diplomatické pasy

     1.      Občania Moldavskej republiky, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov,
             môžu vstúpiť na územie členských štátov, opustiť ho alebo prejsť týmto územím bez
             víz.

     2.      Osoby uvedené v odseku 1 tohto článku sa môžu zdržiavať na území členských
             štátov najviac 90 dní počas obdobia 180 dní.

                                  Článok 11 – Územná platnosť víz

     S výhradou vnútroštátnych pravidiel a predpisov týkajúcich sa národnej bezpečnosti
     členských štátov a s výhradou pravidiel EÚ týkajúcich sa víz s obmedzenou územnou
     platnosťou majú občania Moldavskej republiky rovnaké právo cestovať po území členských
     štátov ako občania Európskej únie.

SK                                                17                                                 SK
 ---pagebreak---                           Článok 12 – Spoločný výbor pre správu dohody

     1.      Zmluvné strany vytvoria spoločný výbor expertov (ďalej len „výbor“) zložený zo
             zástupcov Európskeho spoločenstva a Moldavskej republiky. Spoločenstvo je
             zastúpené Komisiou Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú experti z členských
             štátov.

     2.      Výbor plní najmä tieto úlohy:

     a)      monitoruje vykonávanie tejto dohody;

     b)      navrhuje zmeny a doplnenia alebo dodatky k tejto dohode;

     c)      urovnáva spory vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania ustanovení tejto dohody.

     3.      Výbor zasadá v prípade potreby kedykoľvek na žiadosť jednej zo zmluvných strán,
             najmenej však raz za rok.

     4.      Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

          Článok 13 – Vzťah tejto dohody k bilaterálnym dohodám medzi členskými štátmi
                                    a Moldavskou republikou

     Táto dohoda má odo dňa nadobudnutia platnosti prednosť pred ustanoveniami akýchkoľvek
     bilaterálnych alebo multilaterálnych dohôd alebo dojednaní uzatvorených medzi jednotlivými
     členskými štátmi a Moldavskou republikou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní
     upravujú otázky, ktoré sú predmetom tejto dohody.

                               Článok 14 – Ustanovenie o reciprocite

     Ak by Moldavská republika opätovne zaviedla pre občanov EÚ alebo určité kategórie
     občanov EÚ vízovú povinnosť, na príslušných občanov EÚ by sa na základe reciprocity
     automaticky vzťahovali rovnaké zjednodušenia priznané na základe tejto dohody občanom
     Moldavskej republiky.

                                Článok 15 – Záverečné ustanovenia

     1.      Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade s príslušnými
             postupmi. Dohoda nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho
             po dni, kedy si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie uvedených postupov.

     2.      Odchylne od odseku 1 tohto článku nadobudne táto dohoda platnosť v deň
             nadobudnutia platnosti dohody medzi Európskym spoločenstvom a Moldavskou
             republikou o readmisii osôb, ak tento deň nastane po dni stanovenom v odseku 1
             tohto článku.

     3.      Táto dohoda sa uzatvára na neurčitý čas. Možno ju vypovedať v súlade s odsekom 6
             tohto článku.

SK                                              18                                                SK
 ---pagebreak---      4.      Túto dohodu je možné zmeniť a doplniť písomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny
             a doplnenia nadobudnú platnosť po tom, čo si zmluvné strany navzájom oznámia
             ukončenie svojich vnútorných postupov nevyhnutných na tento účel.

     5.      Každá zo zmluvných strán môže úplne alebo sčasti pozastaviť uplatňovanie tejto
             dohody z dôvodu verejného poriadku, ochrany národnej bezpečnosti alebo ochrany
             verejného zdravia. Rozhodnutie o pozastavení uplatňovania dohody sa oznámi druhej
             zmluvnej strane najneskôr 48 hodín pred nadobudnutím jeho platnosti. Zmluvná
             strana, ktorá pozastavila uplatňovanie tejto dohody, okamžite informuje druhú
             zmluvnú stranu o tom, že dôvody na pozastavenie pominuli.

     6.      Každá zo zmluvných strán môže vypovedať túto dohodu na základe písomného
             oznámenia druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí po uplynutí 90
             dní odo dňa takéhoto oznámenia.

     V … dňa … v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom,
     fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom,
     moldavskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom,
     španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

     Za Európske spoločenstvo                 Za Moldavskú republiku

SK                                              19                                               SK
 ---pagebreak---                                              PRÍLOHA

     PROTOKOL K DOHODE O ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH, KTORÉ NEUPLATŇUJÚ
     SCHENGENSKÉ ACQUIS V PLNOM ROZSAHU

     Členské štáty, ktoré sú viazané schengenským acquis, ale ešte nevydávajú schengenské víza,
     pričom čakajú na príslušné rozhodnutie Rady v tomto smere, vydávajú vnútroštátne víza,
     ktorých platnosť sa obmedzuje na ich vlastné územie.

     Tieto členské štáty môžu jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt za
     účelom tranzitu cez ich územie v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady
     č. 895/2006/ES zo 14. júna 2006.

     Keďže rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006/ES zo 14. júna 2006 sa
     nevzťahuje na Rumunsko a Bulharsko, Európska komisia navrhne podobné ustanovenia, aby
     umožnila týmto krajinám jednostranne uznávať schengenské víza a povolenia na pobyt a iné
     podobné dokumenty vydané inými členskými štátmi, ktoré sa ešte v plnom rozsahu
     nezačlenili do schengenského priestoru, za účelom tranzitu cez ich územie.

     SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA DÁNSKA

     Zmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na postupy pri vydávaní víz
     diplomatickými misiami a konzulárnymi miestami Dánskeho kráľovstva.

     Z tohto dôvodu je žiaduce, aby príslušné orgány Dánska a Moldavskej republiky bezodkladne
     uzatvorili bilaterálnu dohodu o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz za
     podobných podmienok, aké boli dohodnuté v tejto dohode medzi Európskym spoločenstvom
     a Moldavskou republikou.

     SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA A ÍRSKA

     Zmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na územie Spojeného
     kráľovstva a Írska.

     Z tohto dôvodu je žiaduce, aby orgány Spojeného kráľovstva, Írska a Moldavskej republiky
     uzatvorili bilaterálne dohody o zjednodušení postupu pri vydávaní víz.

     SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ISLANDU A NÓRSKA

     Zmluvné strany berú na vedomie úzky vzťah medzi Európskym spoločenstvom a Nórskom
     a Islandom, najmä na základe dohody z 18. mája 1999, ktorá sa týka pridruženia týchto krajín
     k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis.

     Z tohto dôvodu je žiaduce, aby orgány Nórska, Islandu a Moldavskej republiky bezodkladne
     uzatvorili bilaterálne dohody o zjednodušení postupu pri vydávaní krátkodobých víz za
     podobných podmienok, aké boli dohodnuté v dohode medzi Európskym spoločenstvom
     a Moldavskou republikou.

SK                                               20                                                 SK
 ---pagebreak---      SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ŠVAJČIARSKEJ KONFEDERÁCIE
     A LICHTENŠTAJNSKA (ak je potrebné)

     P.M. – Ak dohoda medzi EÚ, ES a Švajčiarskou konfederáciou týkajúca sa pridruženia
     Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis
     a protokoly k tejto dohode týkajúce sa Lichtenštajnska nadobudli platnosť do ukončenia
     rokovaní s Moldavskou republikou, podobné vyhlásenie sa vydá, aj pokiaľ ide o Švajčiarsko a
     Lichtenštajnsko.

     VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA O PRÍSTUPE ŽIADATEĽOV
     O VÍZA A O HARMONIZÁCII INFORMÁCIÍ O POSTUPOCH PRI VYDÁVANÍ
     KRÁTKODOBÝCH VÍZ A DOKLADOCH, KTORÉ SA PREDKLADAJÚ SPOLU SO
     ŽIADOSŤOU O KRÁTKODOBÉ VÍZA

     Uznávajúc dôležitosť transparentnosti pre žiadateľov o víza, Európske spoločenstvo
     pripomína, že návrh právneho predpisu o prepracovaní Spoločných konzulárnych pokynov
     pre víza pre diplomatické misie a konzulárne miesta, ktorý Európska komisia prijala 19. júla
     2006 a ktorý sa v súčasnosti prerokúva medzi Európskym parlamentom a Radou, sa zaoberal
     otázkou podmienok prístupu žiadateľov o víza do diplomatických misií a konzulárnych miest
     členských štátov.

     Pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytovať žiadateľom o víza, Európske spoločenstvo
     sa domnieva, že by sa mali prijať primerané opatrenia:

     Vo všeobecnosti by sa pre žiadateľov o víza mali vypracovať základné informácie
     o postupoch a podmienkach na podávanie žiadostí o víza a o platnosti víz.

     Európske spoločenstvo vypracuje zoznam minimálnych požiadaviek s cieľom zabezpečiť, aby
     sa žiadateľom z Moldavskej republiky poskytovali zrozumiteľné a jednotné základné
     informácie a aby sa od nich vyžadovali v zásade rovnaké podporné dokumenty.

     Uvedené informácie sa majú šíriť medzi širokou verejnosťou (na informačných tabuliach
     konzulátov, v letákoch, na internetových stránkach atď.).

     Diplomatické misie a konzulárne miesta členských štátov poskytnú informácie o existujúcich
     možnostiach zjednodušenia postupu pri vydávaní krátkodobých víz v jednotlivých prípadoch
     podľa schengenského acquis, a najmä žiadateľom bona fide.

     VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ KOMISIE O ZASTÚPENÍ A SPOLOČNOM CENTRE
     NA PODÁVANIE ŽIADOSTÍ V KIŠIŇOVE

     Uznávajúc problémy, ktorým čelia moldavskí občania pri podávaní žiadostí o schengenské
     víza v dôsledku obmedzenej konzulárnej prítomnosti schengenských členských štátov,
     Európska komisia dôrazne vyzýva členské štáty – a najmä členské štáty, ktoré vydávajú
     schengenské víza – aby zlepšili svoju prítomnosť v Moldavskej republike tak, že v plnom
     rozsahu využijú existujúce možnosti: zriadenie vlastného zastúpenia, možnosť zastupovania
     iným členským štátom alebo úplné využívanie niekoľkých možností, ktoré sa majú
     zabezpečovať prostredníctvom spoločného centra na podávanie žiadostí v Kišiňove.

SK                                               21                                                 SK
 ---pagebreak---      VYHLÁSENIA O MALOM POHRANIČNOM STYKU

     POLITICKÉ VYHLÁSENIE RUMUNSKA O MALOM POHRANIČNOM STYKU

     Rumunsko vyhlasuje ochotu začať rokovania o bilaterálnej dohode s Moldavskou republikou
     za účelom zavedenia režimu malého pohraničného styku zavedeného nariadením ES
     č. 1931/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá malého pohraničného
     styku na vonkajších pozemných hraniciach členských štátov a ktorým sa menia a dopĺňajú
     ustanovenia Schengenského dohovoru.

     POLITICKÉ VYHLÁSENIE               MOLDAVSKEJ          REPUBLIKY        O    MALOM
     POHRANIČNOM STYKU

     Moldavská republika vyhlasuje ochotu začať rokovania o bilaterálnej dohode s Rumunskom
     za účelom zavedenia takéhoto režimu malého pohraničného styku.

                                              ***

SK                                             22                                              SK