CELEX: 32005R1370
Language: lv
Date: 2005-08-22 00:00:00
Title: Komisijas Regula (EK) Nr. 1370/2005 (2005. gada 22. augusts), ar ko uzsāk to Padomes Regulu (EK) Nr. 1975/2004 un (EK) Nr. 1976/2004 pārskatīšanu, ar ko galīgos antidempinga un kompensācijas maksājumus, ko piemēro tādas polietilēna tereftalāta (PET) plēves importam, kuras izcelsme, cita starpā, ir Indijā, piemēro arī tāda minētā ražojuma importam, ko, cita starpā, ieved no Izraēlas, lai noteiktu iespēju vienu Izraēlas eksportētāju atbrīvot no šo pasākumu piemērošanas, ar ko atceļ antidempinga maksājumu attiecībā uz importu no minēta eksportētāja un minēto importu pakļauj reģistrācijai

23.8.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 218/3
            
         
      KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1370/2005
   (2005. gada 22. augusts),
   ar ko uzsāk to Padomes Regulu (EK) Nr. 1975/2004 un (EK) Nr. 1976/2004 pārskatīšanu, ar ko galīgos antidempinga un kompensācijas maksājumus, ko piemēro tādas polietilēna tereftalāta (PET) plēves importam, kuras izcelsme, cita starpā, ir Indijā, piemēro arī tāda minētā ražojuma importam, ko, cita starpā, ieved no Izraēlas, lai noteiktu iespēju vienu Izraēlas eksportētāju atbrīvot no šo pasākumu piemērošanas, ar ko atceļ antidempinga maksājumu attiecībā uz importu no minēta eksportētāja un minēto importu pakļauj reģistrācijai
   EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
   ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 (1) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“antidempinga pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu un 13. panta 4. punktu, un Padomes 1997. gada 6. oktobra Regulu (EK) Nr. 2026/97 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“antisubsidēšanas pamatregula”), un jo īpaši tās 20. pantu un 23. panta 3. punktu,
   apspriedusies ar padomdevēju komiteju,
   tā kā:
   A.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
   
               (1)
            
            
               Padome ar Regulām (EK) Nr. 1676/2001 (3) un (EK) Nr. 2597/1999 (4) attiecīgi piemēroja antidempinga un antisubsidēšanas pasākumus PET plēvei, kuras izcelsme, cita starpā, ir Indijā (“sākotnējie pasākumi”). Padome ar Regulām (EK) 1975/2004 (5) un (EK) 1976/2004 (6) šos pasākumus attiecināja arī uz PET plēvi, ko ieved no Izraēlas (“paplašinātie pasākumi”), izņemot importu, ko veica viens konkrēti minēts uzņēmums.
            
         B.   PĀRSKATĪŠANAS PIEPRASĪJUMS
   
               (2)
            
            
               Komisija ir saņēmusi pieprasījumu piešķirt atbrīvojumu no antidempinga un antisubsidēšanas pasākumiem, ko attiecina arī uz PET plēvi, ko ieved no Izraēlas, atbilstoši antidempinga pamatregulas 11. panta 4. punktam un 13. panta 4. punktam un antisubsidēšanas pamatregulas 20. pantam un 23. panta 3. punktam. Pieprasījumu iesniedza Hanita Coatings Rural Cooperative Association Ltd (“pieprasījuma iesniedzējs”). Pieprasījuma iesniedzējs ir ražotājs Izraēlā (“attiecīgā valsts”).
            
         C.   RAŽOJUMS
   
               (3)
            
            
               Pārbaudāmais ražojums ir polietilēna tereftalāta (PET) plēve, ko ieved no Izraēlas (“attiecīgais ražojums”), kuru parasti deklarē ar KN kodiem ex 3920 62 19 un ex 3920 62 90.
            
         D.   PĀRSKATĪŠANAS PAMATOJUMS
   
               (4)
            
            
               Pieprasījuma iesniedzējs apgalvo, ka izmeklēšanas laika posmā tas neeksportēja uz Kopienu attiecīgo ražojumu ar KN kodiem ex 3920 62 19 vai ex 3920 62 90, ko izmantoja izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica paplašinātos pasākumus, t.i., no 2003. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim. Turklāt pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvo, ka pēc pasākumu paplašināšanas uzņēmumu informēja par to, ka pirmo reizi atsevišķus tā eksportētos ražojumus klasificēja ar KN kodu 3920 62 19, ievedot Kopienā, un pēc tam tiem piemēroja paplašinātos pasākumus.
            
         
               (5)
            
            
               Turklāt pieprasījuma iesniedzējs arī apgalvo, kas tas nav saistīts ar ražotājiem eksportētājiem, uz kuriem attiecas pasākumi, kas piemērojami attiecīgajam ražojumam, un ka tas nav izvairījies no pasākumiem, kas piemērojami Indijas izcelsmes PET plēvei.
            
         E.   PROCEDŪRA
   
               (6)
            
            
               Iesaistītie Kopienas ražotāji tika informēti par iepriekšminēto pieprasījumu, un tiem bija iespēja izteikt savus apsvērumus. Nav saņemta neviena atsauksme.
            
         
               (7)
            
            
               Pārbaudījusi pieejamos pierādījumus, Komisija secina, ka ir pietiekami daudz pierādījumu tam, lai pamatotu izmeklēšanas uzsākšanu atbilstoši antidempinga pamatregulas 11. panta 4. punktam un 13. panta 4. punktam un antisubsidēšanas pamatregulas 20. pantam un 23. panta 3. punktam, lai noteiktu iespēju pieprasījuma iesniedzēju atbrīvot no paplašinātajiem pasākumiem.
            
         a)   Aptaujas lapas
   
               (8)
            
            
               Lai iegūtu izmeklēšanai nepieciešamo informāciju, Komisija nosūtīs pieprasījuma iesniedzējam aptaujas lapu.
            
         b)   Informācijas vākšana un uzklausīšanas organizēšana
   
               (9)
            
            
               Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt apstiprinošus pierādījumus. Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās ir jāuzklausa.
            
         F.   SPĒKĀ ESOŠĀ ANTIDEMPINGA MAKSĀJUMA ATCELŠANA UN IMPORTA REĢISTRĒŠANA
   
               (10)
            
            
               Atbilstoši antidempinga pamatregulas 11. panta 4. punktam spēkā esošie antidempinga maksājumi jāatceļ attiecībā uz tā attiecīgā ražojuma importu, ko pieprasījuma iesniedzējs ražo un pārdod eksportam uz Kopienu. Tajā pašā laikā šāds imports jāpakļauj reģistrēšanai saskaņā ar antidempinga pamatregulas 14. panta 5. punktu, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja pārskatīšanā tiek atklāta apiešana attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju, antidempinga maksājumus būtu iespējams uzlikt ar atpakaļejošu datumu no šīs pārskatīšanas uzsākšanas dienas. Šajā procedūras posmā nav iespējams aprēķināt pieprasījuma iesniedzēja nākotnē iespējamo saistību apjomu.
            
         G.   TERMIŅI
   
               (11)
            
            
               Pienācīgas pārvaldības labad jānosaka termiņi, kuros:
               
                           —
                        
                        
                           ieinteresētajām personām jāpaziņo par sevi Komisijai, rakstiski jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz jautājumiem aptaujas lapā, kas minēta šīs regulas 8. apsvērumā, vai arī jāsniedz visa cita informācija, kas jāņem vērā izmeklēšanā,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ieinteresētajām personām jāiesniedz rakstisks pieprasījums, lai Komisija tās uzklausītu.
                        
                     
         H.   NESADARBOŠANĀS
   
               (12)
            
            
               Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona atsakās darīt pieejamu vai kā citādi nesniedz nepieciešamo informāciju termiņā, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar antidempinga pamatregulas 18. pantu un antisubsidēšanas pamatregulas 28. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem, var izdarīt pozitīvus vai negatīvus secinājumus.
            
         
               (13)
            
            
               Ja atklāj, ka kāda ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldinošu informāciju, šo informāciju saskaņā ar antidempinga pamatregulas 18. pantu un antisubsidēšanas pamatregulas 28. pantu neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ saskaņā ar antidempinga pamatregulas 18. pantu un antisubsidēšanas pamatregulas 28. pantu secinājumi pamatojas uz pieejamajiem faktiem, rezultāts personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
   1. pants
   Ar šo uzsāk Regulu (EK) Nr. 1975/2004 un (EK) Nr. 1976/2004 pārskatīšanu atbilstoši Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 4. punktam un 13. panta 4. punktam un Regulas (EK) Nr. 2026/97 20. pantam un 23. panta 3. punktam, lai noteiktu, vai uz tādas polietilēna tereftalāta (PET) plēves ar KN kodiem ex 3920 62 19 vai ex 3920 62 90 importu, ko no Izraēlas sūta Hanita Coatings Rural Cooperative Association Ltd, Kibbutz Hanita, 22885, Izraēla (TARIC papildu kods A691), ir jāattiecina antidempinga un kompensācijas maksājumi, ko piemēro ar Regulām (EK) Nr. 1975/2004 un (EK) Nr. 1976/2004.
   2. pants
   Ar šo atceļ antidempinga maksājumu, kas ar Regulu (EK) Nr. 1975/2004 noteikts šīs regulas 1. pantā minētajam importam.
   3. pants
   Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 14. panta 5. punktu muitas dienestiem uzdod par pienākumu attiecīgi rīkoties, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā minēto importu. Reģistrācija beidzas deviņus mēnešus pēc dienas, kad stājas spēkā šī regula.
   4. pants
   1.   Lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā ieinteresēto personu viedokli, tām jāpaziņo par sevi Komisijai, rakstiski jāpauž savs viedoklis un jāsniedz atbildes uz šīs regulas 8. apsvērumā minētās aptaujas lapas jautājumiem vai jebkāda cita informācija 40 dienu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā, ja vien nav noteikts citādi. Jāpievērš uzmanība tam, ka tiesības izmantot lielāko daļu Regulās (EK) Nr. 384/96 un (EK) Nr. 2026/97 noteikto procesuālo tiesību personas var izmantot tikai tad, ja tās paziņojušas par sevi minētajā termiņā.
   Ieinteresētās personas tādā pašā 40 dienu termiņā var rakstiski pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.
   2.   Visi iesniegumi un pieprasījumi, ko veic ieinteresētās personas, jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav norādīts citādi) un tajos jānorāda ieinteresētās personas vārds, uzvārds, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs, un/vai teleksa numurs. Visiem rakstiskajiem iesniegumiem, tai skaitā šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, aizpildītajām aptaujas lapām un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Ierobežotai lietošanai” (7) un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 19. panta 2. punktu un Regulas (EK) Nr. 2026/97 29. panta 2. punktu dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “IZSKATĪŠANAI IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM”.
   Visa informācija, kas attiecas uz šo lietu, un/vai visi uzklausīšanas pieprasījumi jānosūta uz šādu adresi:
   
               
                  European Commission
               
            
         
               
                  Directorate General for Trade
               
            
         
               
                  Directorate B
               
            
         
               
                  Birojs: J-79 5/16
               
            
         
               
                  B-1049 Brussels
               
            
         
               Fakss: (32-2) 295 65 05.
            
         5. pants
   Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
      Briselē, 2005. gada 22. augustā
      
         
            Komisijas vārdā —
         
         
            Komisijas loceklis
         
         Peter MANDELSON
         
      
   
   
      (1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).
   
      (2)  OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004.
   
      (3)  OV L 227, 23.8.2001., 1. lpp.
   
   
      (4)  OV L 316, 10.12.1999., 1. lpp.
   
   
      (5)  OV L 342, 15.11.2004., 1. lpp.
   
   
      (6)  OV L 342, 15.11.2004., 8. lpp.
   
   
      (7)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. To aizsargā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantu (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums), 29. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 2026/97 (OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp.) un 12. pantu PTO Nolīgumā par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem.