CELEX: 32014D0674
Language: cs
Date: 2014-09-25 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady 2014/674/SZBP ze dne 25. září 2014 , kterým se mění a prodlužuje doba platnosti rozhodnutí 2010/565/SZBP o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo)

26.9.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 282/24
            
         ROZHODNUTÍ RADY 2014/674/SZBP
   ze dne 25. září 2014,
   kterým se mění a prodlužuje doba platnosti rozhodnutí 2010/565/SZBP o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 28, čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
   s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 21. září 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/565/SZBP (1), které bylo naposledy pozměněno rozhodnutím 2013/468/SZBP (2). Platnost tohoto rozhodnutí končí dnem 30. září 2014.
            
         
               (2)
            
            
               Dne 18. června 2014 schválil Politický a bezpečnostní výbor prováděcí ustanovení pro přechod mise EUSEC RD Congo v rámci budoucích aktivit EU na podporu reformy bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo, kterými se prodlužuje mise EUSEC RD Congo o devět měsíců, tedy do 30. června 2015, s cílem provést její závěrečnou fázi přechodu, jejímž účelem bude předat úkoly mise.
            
         
               (3)
            
            
               Mise EUSEC RD Congo bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Rozhodnutí 2010/565/SZBP se mění takto:
   
               1)
            
            
               Článek 2 se nahrazuje tímto:
               „Článek 2
               Mandát
               Mise usiluje v úzké spolupráci a koordinaci s ostatními subjekty mezinárodního společenství, zejména s OSN a misí MONUSCO, a při současném plnění cílů stanovených v článku 1 o zajištění konkrétní podpory pro reformu bezpečnostního sektoru v DRK, a to prostřednictvím vytvoření podmínek, jež umožní provést v krátkodobém a střednědobém horizontu činnosti a projekty vycházející z obecných zásad, které byly konžskými orgány zařazeny do plánu reformy FARDC a převzaty v akčním programu mise, včetně:
               
                           a)
                        
                        
                           pokračující podpory na strategické úrovni, přičemž se klade důraz na činnosti související s bojem proti beztrestnosti v oblasti dodržování lidských práv, včetně sexuálního násilí;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           pokračující podpory zaměřené na upevnění správy a zavedení systému řízení lidských zdrojů na základě dosavadních prací s cílem zlepšit soběstačnost těchto procesů;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           zlepšení operačních kapacit FARDC prostřednictvím spolupráce s vojenskými orgány na vytváření udržitelného vzdělávacího systému pro vojáky se zvláštním zřetelem na školy pro důstojníky a poddůstojníky.“
                        
                     
         
               2)
            
            
               V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
               „1.   Struktura mise je tvořena v souladu s jejími plánovacími dokumenty.“
            
         
               3)
            
            
               V článku 5 se odstavec 4 zrušuje.
            
         
               4)
            
            
               Článek 9 se nahrazuje tímto:
               „Článek 9
               Finanční ustanovení
               1.   Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2010 do 30. září 2011 činí 12 600 000 EUR.
               Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2011 do 30. září 2012 činí 13 600 000 EUR.
               Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2012 do 30. září 2013 činí 11 000 000 EUR.
               Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2013 do 30. září 2014 činí 8 455 000 EUR.
               Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2014 do 30. června 2015 činí 4 600 000 EUR.
               2.   Veškeré výdaje jsou spravovány v souladu s pravidly a postupy použitelnými na souhrnný rozpočet Unie. Fyzické a právnické osoby se mohou bez omezení účastnit zadávacích řízení na veřejné zakázky pro misi. Na zboží zakoupené misí se navíc nevztahují žádná pravidla původu. Po schválení Komisí může mise uzavírat technická ujednání s členskými státy, hostitelskou zemí, zúčastněnými třetími státy a dalšími mezinárodními aktéry ohledně poskytování vybavení, služeb a prostor pro EUSEC RD Congo.
               3.   Mise odpovídá za plnění rozpočtu mise. Mise za tímto účelem podepíše smlouvu s Komisí.
               4.   Aniž jsou dotčena ustanovení o postavení mise a jejího personálu, odpovídá mise za veškeré nároky a závazky související s prováděním mandátu ode dne 1. října 2013, s výjimkou nároků souvisejících s vážným porušením povinností ze strany vedoucího mise, za něž nese odpovědnost vedoucí mise.
               5.   Prováděním finančních ustanovení není dotčena linie velení stanovená v článcích 5 a 7 a operační požadavky mise, včetně slučitelnosti vybavení a interoperability jejích týmů.
               6.   Výdaje jsou způsobilé ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.“
            
         
               5)
            
            
               Vkládá se nový článek, který zní:
               „Článek 9a
               Projektová skupina
               1.   Mise zahrnuje projektovou skupinu pro určování a provádění projektů. Mise podle potřeby usnadňuje realizaci projektů prováděných členskými státy a třetími státy na vlastní odpovědnost v oblastech souvisejících s misí a na podporu jejích cílů a poskytuje k nim poradenství.
               2.   S výhradou odstavce 3 je mise oprávněna použít k provádění projektů, které jsou považovány za projekty doplňující soudržným způsobem ostatní akce této mise, finanční příspěvky členských států nebo třetích států, a to v těchto případech:
               
                           a)
                        
                        
                           projekt je uveden ve finančním výkazu týkajícím se tohoto rozhodnutí, nebo
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           projekt je v průběhu mise začleněn prostřednictvím změny uvedeného finančního výkazu na žádost vedoucího mise.
                        
                     Mise uzavře s uvedenými státy ujednání obsahující zejména konkrétní postupy při reakci na případnou stížnost třetí strany ohledně škod vzniklých jednáním nebo opomenutím této mise při využívání finančních prostředků, které jí tyto státy poskytly. Přispívající státy nemohou v žádném případě činit Unii nebo vysokého představitele odpovědnými za jednání nebo opomenutí ze strany mise při využívání finančních prostředků poskytnutých těmito státy.
               3.   Přijetí finančního příspěvku pro projektovou skupinu od třetích států schvaluje Politický a bezpečnostní výbor.“
            
         
               6)
            
            
               Článek 13 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           odstavec 1 se nahrazuje tímto:
                           „1.   Vysoký představitel je v souladu s rozhodnutím Rady 2013/488/EU (3) oprávněn podle potřeby a v souladu s potřebami mise předávat třetím státům přidruženým k tomuto rozhodnutí utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely mise až do stupně utajení „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“.
                           
                              (3)  Rozhodnutí Rady 2013/488/EU ze dne 23. září 2013 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU (Úř. věst. L 274, 15.10.2013, s. 1).“"
						
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           odstavec 5 se nahrazuje tímto:
                           „5.   Vysoký představitel může přenést oprávnění uvedená v odstavcích 1 až 4, jakož i způsobilost uzavírat ujednání uvedená v odstavcích 2 a 3 na své podřízené osoby nebo na vedoucího mise.“
                        
                     
         
               7)
            
            
               V článku 17 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
               „Použije se do dne 30. června 2015.“
            
         Článek 2
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   Použije se ode dne 1. října 2014.
   
      V Bruselu dne 25. září 2014.
      
         
            Za Radu
         
         
            předsedkyně
         
         F. GUIDI
      
   
   
      (1)  Rozhodnutí Rady 2010/565/SZBP ze dne 21. září 2010 o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo) (Úř. věst. L 248, 22.9.2010, s. 59).
   
      (2)  Rozhodnutí Rady 2013/468/SZBP ze dne 23. září 2013, kterým se mění a prodlužuje doba platnosti rozhodnutí 2010/565/SZBP o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo) (Úř. věst. L 252, 24.9.2013, s. 29).