CELEX: 62009CC0081
Language: hu
Date: 2010-06-02 00:00:00
Title: Trstenjak főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2010. június 2. # Idryma Typou AE kontra Ypourgos Typou kai Meson Mazikis Enimerosis. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Symvoulio tis Epikrateias - Görögország. # Letelepedés szabadsága - A tőke szabad mozgása - Társasági jog - 68/151/EGK első irányelv - Sajtó- és televízió-ágazathoz tartozó részvénytársaság - Társaság és a részvények több mint 2,5%-ával rendelkező részvényes - Egyetemleges közigazgatási pénzbírság. # C-81/09. sz. ügy

VERICA TRSTENJAK
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2010. június 2.1(1)
      
      C‑81/09. sz. ügy
      Idryma Typou A.E.
      kontra
      Ypourgos Typou kai Meson Mazikis Enimerosis
      (A Symvoulio tis Epikrateias [Görögország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Letelepedés szabadsága – EK 43. cikk, EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontja és EK 48. cikk – 68/151/EGK irányelv – A tőke szabad mozgása – EK 56. cikk – Társasági jog – A társasági vagyonra korlátozott felelősség elve – A felelősség tagokra való kiterjesztése – A sajtó‑ és televízióágazatban működő részvénytársaságnak és részvényeseinek az ilyen társaság tevékenysége miatt kiszabott
         pénzbírságért való egyetemleges felelőssége”
      
      Tartalomjegyzék
      
      I –   Bevezetés
      II – Jogi háttér
      A –   A közösségi jog
      1.     Az elsődleges jog
      2.     A másodlagos jog
      a)     A 68/151/EGK irányelv
      b)     A 89/667/EGK irányelv
      B –   A nemzeti jog
      III – A tényállás, az alapügy és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      V –   A felek lényeges érvei
      VI – A jogkérdésről
      A –   Előzetes észrevételek
      1.     A jogszabályok közelítése mint az európai társasági jog eszköze
      2.     A 68/151 irányelv szabályozási tárgya
      B –   Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
      1.     A másodlagos jog mint vizsgálati szempont
      a)     A 68/151 irányelv alkalmazhatósága
      i)     A 68/151 irányelv 1. cikke szerinti részvénytársaság fennállása
      ii)   A felelősségkorlátozás elismerése
      iii) A részvénytársaság kötelezettségeiért való felelősség
      iv)   A részvénytársaság felelősségének terjedelme
      b)     A 68/151 irányelvvel való összeegyeztethetőség
      2.     Az elsődleges joggal való összeegyeztethetőség
      a)     Az elsődleges jogra való hivatkozás megengedhetősége
      b)     A letelepedés szabadsága
      i)     Az EK 43. cikk és az EK 48. cikk alkalmazhatósága
      ii)   A letelepedés szabadságának korlátozása
      –       Az EK 43. cikk mint a korlátozás átfogó tilalma
      –       A korlátozási tilalom teleologikus körülhatárolásának lehetősége
      iii) A letelepedési szabadság korlátozásának igazolása
      –       Az alapjogok védelme mint jogos érdek
      –       Arányossági vizsgálat
      iv)   Közbenső következtetés
      c)     A tőke szabad mozgása
      i)     Az EK 56. cikk alkalmazhatósága
      ii)   A tőke szabad mozgásának korlátozása
      –       Az EK 56. cikk mint a korlátozás átfogó tilalma
      –       A korlátozási tilalom teleologikus körülhatárolásának lehetősége
      iii) Igazolás
      –       Az alapvető jogok védelme mint jogos érdek
      –       Arányossági vizsgálat
      iv)   Közbenső következtetés
      VII – Végkövetkeztetések
      
      I –    Bevezetés
      1.        A jelen ügy alapját a görög Symvoulio tis Epikrateias (államtanács, a továbbiakban: a kérdést előterjesztő bíróság) EK 234. cikk(2) szerinti előzetes döntéshozatal iránti kérelme képezi, amellyel az egész Közösségre kiterjedő egységes biztosítékok kialakítása
         érdekében a tagállamok által a társasági tagok és harmadik személyek érdekei védelmében a Szerződés 58. cikkének (2) bekezdése
         szerinti társaságoknak előírt biztosítékok összehangolásáról szóló, 1968. március 9‑i 68/151/EGK első tanácsi irányelv(3) értelmezésére kéri fel a Bíróságot.
      
      2.        Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem egyfelől a sajtó‑ és televízióágazatban működő részvénytársaság, az Idryma Typou
         A.E. (a továbbiakban: az alapügy felperese), másfelől pedig az Ypourgos Typou kai Meson Mazikis Enimerosis (sajtó és tömegkommunikációs
         miniszter; a továbbiakban: az alapügy alperese) közötti jogvitára vezethető vissza, amelynek tárgya egy olyan pénzbírság jogszerűsége,
         amelyet az alapügy felperese ellen a televíziócsatornák működését szabályozó rendelkezések és etikai szabályok megsértése
         miatt szabtak ki, és amely a felperes, valamint annak részvényesei és igazgatótanácsának tagjai egyetemleges felelősségén
         alapul.
      
      3.        Jogi szempontból ez az előterjesztés alapvetően két, egymással összefüggő jogkérdést vet fel. Először azt kérdezik, hogy az
         Európai Unió társasági jogában van‑e a részvénytársasági jogi formának olyan kellően meghatározott koncepciója, amely – éppúgy,
         mint számos tagállam jogrendje – ismer olyan elvet, miszerint a tőketársaságok felelőssége a társasági vagyonra korlátozódik.
         Másodszor a kérdést előterjesztő bíróság azt szeretné megtudni, hogy a fent említett elv az alapügy körülményeihez hasonló
         körülmények között kivételesen megengedi‑e e felelősségkorlát áttörését. Ugyanis csak az ún. „felelősségáttörés” közösségi
         jogi összeegyeztethetősége esetén lehetne kiterjeszteni a részvénytársaság felelősségét a tagok vagyonára.
      
      II – Jogi háttér
      A –    A közösségi jog
      1.      Az elsődleges jog
      4.        Az EK 43. cikk szövege a következő:
      
      „Az alábbiakban megállapított rendelkezéseknek megfelelően tilos a valamely tagállam állampolgárainak egy másik tagállam területén
         történő szabad letelepedésére vonatkozó minden korlátozás. Ezt a rendelkezést azokra a korlátozásokra is alkalmazni kell,
         amelyek képviseletnek, fióktelepnek vagy leányvállalatnak egy tagállam valamely tagállamban letelepedett állampolgára által
         történő alapítására vonatkoznak.
      
      A szabad letelepedés magában foglalja a jogot gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként történő megkezdésére és folytatására,
         vállalkozások, így különösen a 48. cikk második bekezdése szerinti társaságok alapítására és irányítására, a letelepedés országának
         joga által a saját állampolgáraira előírt feltételek szerint, figyelemmel a tőkére vonatkozó fejezet rendelkezéseire is.”
      
      5.        Az EK 44. cikk a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1)      A Tanács a 251. cikkben megállapított eljárásnak megfelelően és a Gazdasági és Szociális Bizottsággal folytatott konzultációt
         követően irányelveket bocsát ki a letelepedési szabadság valamely meghatározott tevékenység tekintetében történő megvalósítása
         érdekében.
      
      (2)      A Tanács, illetve a Bizottság a fenti rendelkezésekben számára megállapított feladatokat különösen azáltal látja el, hogy:
         […] g) a szükséges mértékben összehangolja azokat a biztosítékokat, amelyeket a tagállamok a 48. cikk második bekezdése szerinti
         társaságoktól a tagok és harmadik személyek érdekeinek védelme céljából megkövetelnek, annak érdekében, hogy az ilyen biztosítékokat
         egyenértékűvé tegyék a Közösségen belül.”
      
      6.        Az EK 48. cikk szövege a következő:
      
      „Valamely tagállam jogszabályai alapján létrehozott olyan társaság, amelynek létesítő okirat szerinti székhelye, központi
         ügyvezetése vagy üzleti tevékenységének fő helye a Közösség területén van, e fejezet alkalmazása szempontjából ugyanolyan
         elbánásban részesül, mint azok a természetes személyek, akik a tagállamok állampolgárai.
      
      »Társaság« a polgári vagy kereskedelmi jog alapján létrejött társaság, beleértve a szövetkezeteket és a közjog vagy a magánjog
         hatálya alá tartozó más jogi személyeket, kivéve a nonprofit szervezeteket.”
      
      7.        Az EK 56. cikk a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1) E fejezet rendelkezéseinek keretei között tilos a tagállamok, valamint a tagállamok és harmadik országok közötti tőkemozgásra
         vonatkozó minden korlátozás.
      
      (2)      E fejezet rendelkezéseinek keretei között tilos a tagállamok, valamint a tagállamok és harmadik országok közötti fizetési
         műveletekre vonatkozó minden korlátozás.”
      
      2.      A másodlagos jog
      a)      A 68/151/EGK irányelv
      8.        Az időbeli hatálya alapján alkalmazandó 68/151 irányelv rendelkezett a társasági tagok és harmadik személyek érdekei védelmében
         előírt társasági jogi biztosítékok tagállamok közötti összehangolásáról, míg fel nem váltotta a 2009. október 21‑én hatályba
         lépő 2009/101/EK irányelv(4).
      
      9.        Ezen irányelv preambulumbekezdéseiből egyrészt kitűnik, hogy „[...] az [Európai Gazdasági Közösséget létrehozó Szerződés]
         54. cikk[e] (3) bekezdésének g) pontjában, valamint a letelepedés szabadságának korlátozásait megszüntető általános programban
         előírt összehangolás sürgős feladat, különösen a részvénytársaságok, a betéti részvénytársaságok és korlátolt felelősségű
         társaságok tekintetében, hiszen az ilyen társaságok tevékenysége gyakran országhatárokon átnyúlik”. Másrészt ezen irányelv
         preambulumbekezdéseiben utal arra, hogy „[...] ezeken a területeken egyidejűleg kell közösségi rendelkezéseket elfogadni az
         ilyen társaságokra vonatkozóan, hiszen ezeknek a társaságoknak kizárólag a társasági vagyonuk áll rendelkezésükre biztosítékul
         harmadik személyek számára”.
      
      10.      Ezen irányelv Görögország csatlakozási okmánya(5) által módosított 1. cikke a következőképpen rendelkezik:
      
      „Az ezen irányelv által előírt összehangoló intézkedéseket a tagállamoknak az alábbi jogi formájú társaságokkal kapcsolatos
         törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseire kell alkalmazni:
      
      […]
      Görögországban:
      ανώνυμη εταιρία, εταιρία περιωρισμένης ευθύνης, ετερόρρυθμη κατά μετοχές εταιρία [részvénytársaság, betéti részvénytársaság,
         korlátolt felelősségű társaság].”
      
      11.      A 68/151 irányelv három szakaszt foglal magában. Az I. szakasz az adatszolgáltatással és a társasági okiratok közzétételével
         foglalkozik, a II. szakasz a társaság által vállalt kötelezettségek érvényességére vonatkozó rendelkezéseket tartalmaz, a
         III. szakasz pedig a társaság esetleges érvénytelenségét szabályozza.
      
      b)      A 89/667/EGK irányelv
      12.      Az egyszemélyes korlátolt felelősségű társaságokról szóló, 1989. december 21‑i 89/667/EGK tizenkettedik társasági jogi tanácsi
         irányelv(6) a preambulumbekezdéseiben úgy rendelkezik, hogy „[...] fontos, hogy az egész Közösség területén rendelkezésre álljon egy
         olyan jogi eszköz, amely megengedi az egyéni vállalkozó felelősségének korlátozását a tagállamok azon jogszabályainak a sérelme
         nélkül, amelyek kivételes esetekben megkövetelik a vállalkozó felelősségét kötelezettségvállalásainak teljesítéséért.”
      
      B –    A nemzeti jog
      13.      A görög alkotmány 5. cikkének (1) bekezdése rögzíti valamennyi állampolgár azon jogát, hogy szabadon fejlesztheti személyiségét,
         és részt vehet a társadalmi, gazdasági és politikai életben, mások jogainak, az alkotmánynak és a jó erkölcsnek a tiszteletben
         tartása mellett. Az 5. cikk (3) bekezdése szerint a személyek szabadsága sérthetetlen.
      
      14.      Az alkotmány 106. cikkének (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a magán gazdasági kezdeményezést nem lehet a szabadságot és
         az emberi méltóságot sértő módon gyakorolni, míg az alkotmány 15. cikkének (2) bekezdése értelmében – a 2001. évi alkotmánymódosítást
         megelőző változat szerint – az állami felügyelet alá tartozó rádió és televízió biztosítja az objektív információk terjesztését
         és a műsorszolgáltatás minőségi szintjét.
      
      15.      A 2328/1995 törvény szabályozza a magántelevíziós tevékenység kereteit. Az 1. cikkének (9) bekezdése értelmében a televíziócsatornát
         működtető részvénytársaságok részvényeinek névre szólónak kell lenniük. Az 1. cikk (10) bekezdése értelmében minden egyes
         részvénytársaság csak egy engedéllyel rendelkezhet valamely televíziócsatorna létrehozása, megalapítása és működtetése vonatkozásában,
         illetve csak egy, ilyen engedéllyel rendelkező társaság tagja lehet. Természetes vagy jogi személy ilyen társaságban való
         részesedése nem haladhatja meg a részvénytőke 25%‑át. A televíziós műsorszolgáltatási engedélyt kérelmező, illetve ilyen engedéllyel
         rendelkező társaság 2,5%‑nál nagyobb részesedéssel rendelkező részvényesei, valamint igazgatótanácsának tagjai csak azok lehetnek,
         akiket nem ítéltek el olyan bűncselekmények miatt, amelyek közhivatal viselésétől való eltiltást vonnak maguk után. A törvény
         szerint a részvényesek ezenkívül kötelesek igazolni, hogy milyen módon szerezték vagyoni részesedésüket. Az 1. cikk (11) bekezdése
         összeférhetetlenséget ír elő továbbá az állami építési munkákkal vagy árubeszerzéssel megbízott társaságban való részesedés
         és a televíziócsatornát működtető társaságban való részesedés között. Ugyanezen cikk (13) bekezdése előírja annak kötelezettségét,
         hogy értesíteni kell a hatáskörrel rendelkező minisztert az ilyen társaság részvényeinek minden egyes átruházásáról, amelynek
         értéke meghaladja a részvénytőke 2,5%‑át. Ugyanezen törvény 3. cikke írja elő azon etikai szabályokat, amelyeknek meg kell
         felelniük a televíziócsatornáknak, míg a 4. cikk az e szabályok megsértése esetén alkalmazandó közigazgatási szankciókat írja
         elő. Különösen e szankciók tekintetében rendelkezik úgy a 2328/95 törvény 4. cikkének (3) bekezdése, hogy a pénzbírságokat
         egyetemlegesen kell kiszabni, azaz nem csak a televíziócsatorna-alapítási és műsorszolgáltatási engedéllyel rendelkező társasággal,
         törvényes képviselőivel és az igazgatótanács tagjaival, hanem velük egyetemlegesen valamennyi olyan részvényessel szemben,
         aki a részvények 2,5%‑ot meghaladó hányadával rendelkezik.
      
      16.      A 2190/1920 törvény tartalmazza a részvénytársaságokra vonatkozó általános szabályozást. Az 1. cikke értelmében a részvénytársaság
         „jogi személyiséggel rendelkező tőketársaság, amelynek kötelezettségeiért a társaság felel saját vagyonával.”
      
      III – A tényállás, az alapügy és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
      17.      Az alapügy alperese 2001. május 11‑i határozatában 10 000 000 drachma összegű pénzbírságot szabott ki, amely a Star Channel
         televíziócsatorna tulajdonosát, a Nea Tileorasi részvénytársaságot, annak részvényeseit és igazgatótanácsa tagjait egyetemlegesen
         terhelte. A pénzbírság kiszabására a hatáskörrel rendelkező független hatóság, az Ethniko Symvoulio Radiotileorasis (országos
         rádió és televízió tanács; a továbbiakban: ESR) egyik jelentése nyomán került sor, mivel a Star Channel televíziócsatorna
         fő hírműsorában 2000. február 14‑én olyan információkat sugárzott, amelyek két énekes és egy divattervező személyiségét, becsületét,
         jóhírnevét, magánéletét, valamint ártatlanságának vélelmét sértették.
      
      18.      Az alapügy felperese, a Nea Tileorasi részvényese a kérdést előterjesztő bírósághoz fordult, és kérte az ESR határozatának
         és az azon alapuló, pénzbüntetést kiszabó miniszteri határozatnak a megsemmisítését.
      
      19.      Ahogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból megállapítható, a kérdést előterjesztő bíróság ezen eljárás keretében
         a 2328/95 törvény 4. cikkének (3) bekezdésében szereplő szabályozás alkotmányosságát és a közösségi joggal való összeegyeztethetőségét
         is megvizsgálta.
      
      20.      A kérdést előterjesztő bíróság egyrészt azt vizsgálta, hogy az olyan rendelkezés, amely a pénzbírságoknak a társasággal és
         a részvényesek egy bizonyos csoportjával szembeni egyetemleges kiszabását írja elő, összhangban áll‑e a görög alkotmány gazdasági
         szabadságra vonatkozó rendelkezéseivel. Másrészt a kérdést előterjesztő bíróság azt vizsgálta, hogy a vitatott rendelkezés
         a 68/151 irányelv hatálya alá tartozik‑e, és összeegyeztethető‑e annak 1. cikkével. E tekintetben a hatáskörrel rendelkező
         ítélkező testület tagjai különböző jogi álláspontot képviseltek.
      
      21.      A kérdést előterjesztő bíróság az előzetes döntéshozatalra utaló határozatában kétségének ad hangot a 68/151 irányelv értelmezésével
         kapcsolatban. Az eljárást ezért felfüggesztette, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjesztette a Bíróság
         elé:
      
      A 68/151/ΕGΚ irányelvvel – amelynek 1. cikke így rendelkezik: „Az ezen irányelv által előírt összehangoló intézkedéseket a
         tagállamoknak az alábbi jogi formájú társaságokkal kapcsolatos törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseire kell alkalmazni
         […] – Görögországban: ανώνυμη εταιρία [részvénytársaság]” – ellentétes‑e az olyan nemzeti rendelkezés, mint a 2328/1995 törvény
         4. cikkének (3) bekezdése, amennyiben előírja, hogy az ugyanezen cikk előző bekezdéseiben a televíziócsatornák működését szabályozó
         rendelkezések és etikai szabályok megsértésének esetére előírt pénzbírságok nem csak a televíziócsatorna-alapítási és műsorszolgáltatási
         engedéllyel rendelkező társasággal, hanem egyetemlegesen valamennyi, a részvények 2,5%‑ot meghaladó hányadával rendelkező
         részvényessel szemben is kiszabhatók?
      
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      22.      A 2008. szeptember 17‑i előzetes döntéshozatalra utaló határozat 2009. február 26‑án érkezett meg a Bíróság Hivatalához.
      
      23.      Írásbeli észrevételeket a Görög Köztársaság Kormánya, valamint a Bizottság nyújtott be a Bíróság alapokmányának 23. cikkében
         előírt határidőn belül.
      
      24.      A 2010. március 11‑i tárgyaláson a Görög Köztársaság Kormányának, valamint a Bizottságnak a perbeli meghatalmazottjai tettek
         észrevételeket.
      
      V –    A felek lényeges érvei
      25.      A görög kormány és a Bizottság álláspontja egybehangzó a tekintetben, hogy az olyan nemzeti rendelkezés, mint a 2328/95 törvény 4. cikkének (3) bekezdése
         nem ellentétes a 68/151 irányelv 1. cikkével.
      
      26.      Mind a görög kormány, mind pedig a Bizottság azt az álláspontot képviseli, hogy a 68/151 irányelvnek nem célja a részvénytársaság
         koncepciójának, illetve fogalmának harmonizációja, hanem az kizárólag arra szorítkozik, hogy felsorolja a tagállamokban már
         létező azon társasági formákat, amelyekre az irányelv rendelkezései alkalmazandók.
      
      27.      Ennek megfelelően a tagállamok jogosultak új társasági formákat létrehozni vagy a 68/151 irányelv 1. cikkében felsorolt társaságokra
         vonatkozóan további kötelezettségeket megállapítani. A Bizottság ebben az összefüggésben utal a 89/667 irányelvre, amely preambumában elismeri, hogy fenn kell tartani az olyan nemzeti rendelkezéseket,
         amelyek kivételes esetekben az egyéni vállalkozóra hárítják a felelősséget a vállalkozás kötelezettségeiért, mégpedig eltérően
         a társasági felelősség korlátozásának ott szintén említett jogi eszközétől, amelyet az irányelv szerint az egész Közösség
         területén biztosítani kell az egyéni vállalkozók számára. Mind a görög kormány, mind pedig a Bizottság arra a következtetésre jut, hogy a közösségi jog nem biztosítja a részvényesek számára, hogy mentesüljenek a részvénytársaság
         kötelezettségeiért való felelősség alól.
      
      28.      Másodlagosan a görög kormány még arra hivatkozik, hogy a 2328/95 törvény 4. cikkének (3) bekezdése a részvények 2,5%‑ot meghaladó hányadával rendelkező
         tagok egyetemleges felelősségét nem teszi általános szabállyá. Hanem e rendelkezés a televíziócsatornák működését szabályozó
         rendelkezések és etikai szabályok megsértése esetére írja elő pénzbírság kiszabását mind a műsorszolgáltatási engedéllyel
         rendelkező társasággal, mind pedig a tagokkal szemben, mivel utóbbiaknak komoly jelentősége van a társaság alapításában és
         működésében.
      
      VI – A jogkérdésről
      A –    Előzetes észrevételek
      1.      A jogszabályok közelítése mint az európai társasági jog eszköze
      29.      Az Európai Unió társasági joga különösen a nemzeti vagy európai származású társaságokra vonatkozó közös piaci keretfeltételeket
         szabályozza(7). E keretfeltételek konkrét kialakítását egyfelől a nemzeti társasági jogrendek tagállamok közötti harmonizációjára törekvés,
         másfelől pedig az elsődlegesen az uniós jogban rögzített szupranacionális társasági jog létrehozására való törekvés határozza
         meg.
      
      30.      Több oka is van annak a törekvésnek, hogy az egyes tagállamokban fennálló társasági jogi rendelkezéseket egymáshoz közelítsék.
         A központi kapcsolódási pont az EK 43. cikkben rögzített, és az EK 48. cikk szerint a társaságokra is érvényes letelepedési
         szabadság elve, amely szerint meg kell szüntetni valamely tagállam állampolgárainak egy másik tagállamban történő szabad letelepedésének
         korlátait(8). Éppen e társaságokra érvényes azonban, hogy a szabad letelepedéshez való jogukat ténylegesen csak harmonizált jogi keretfeltételek
         esetén gyakorolhatják és fogják gyakorolni. A jogharmonizáció további ösztönzője az a felismerés, hogy a székhellyel kapcsolatos
         döntéseket az Unió egész gazdaságának érdekében ésszerű gazdasági szempontok szerint kell meghozni, és nem aszerint, hogy
         hol a legkedvezőbbek a vállalkozásokra vonatkozó társasági jogi keretfeltételek(9). A tagállami jogrendek közelítésének célja továbbá annak biztosítása, hogy a vállalkozásokra vonatkozó versenyfeltételek
         lehetőleg az Unió egész területén azonosak legyenek. Végül a hasonló jogi keretfeltételek létezése hozzájárul ahhoz, hogy
         a vállalkozások és a társasági tagok határokon átnyúló befektetései az Unió gazdasági és szociális fejlődésének javát szolgálják.
      
      2.      A 68/151 irányelv szabályozási tárgya
      31.      Az 1968. március 9‑én, tehát tíz évvel a Római Szerződés hatálybalépését követően elfogadott 68/151 irányelv nem csak az első
         irányelv a társasági jog területén, hanem a jogszabályok közelítésére irányuló első intézkedés a polgári jog területén általában(10). Az EGK‑Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja (az EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontja)(11) szerinti jogalapra támaszkodva az irányelv célja a harmadik személyek, különösen a társasággal szerződéses jogviszonyba kerülő
         személyek védelme. Utóbbiak számára nem csak azt kell biztosítani, hogy hozzájussanak a társaságra vonatkozó szükséges információkhoz,
         hanem azt is, hogy bízhassanak a társaság nevében tett akaratnyilatkozatok érvényességében és a cégnyilvántartásba bejegyzett
         társaság létezésében(12). A negyedik és a hatodik preambulumbekezdése alapján az irányelv célja tehát a társasággal kapcsolatos lényeges adatok szolgáltatására,
         a társaság által vállalt kötelezettségek érvényességére és a társaság érvénytelenségére vonatkozó tagállami rendelkezések
         összehangolása. Jóllehet az összes alapító állam jogrendjében ismertek voltak a jogügyletek védelmére vonatkozó megfelelő
         rendelkezések. Ezek azonban egyáltalán nem voltak egyenértékűek. A társaságok határokon átnyúló tevékenységének fokozódó kibontakozására
         tekintettel ezért sürgősnek tűnt a tagállamok számára, hogy a nemzeti rendelkezéseket egymáshoz közelítsék annak érdekében,
         hogy biztosítsák általában a jogügyletek, és különösen a hitelezők egyenértékű védelmét a Közösség egész területén.
      
      32.      Az irányelv elfogadását évekig tartó tárgyalások előzték meg az akkor még a hat alapító államból álló Európai Gazdasági Közösségen
         belül. A többi tagállam – közöttük Görögország 1981‑ben történt – csatlakozása során ezek a tagállamok átvették a 68/151 irányelvet
         az „acquis communautaire” részeként. Az irányelv rendelkezéseit, különösen annak az érintett társaságokra vonatkozó 1. cikkét
         – az egyes csatlakozási okmányok révén – a tagállamok körének bővítéséhez igazították. Az irányelv e rendelkezése, amelynek
         értelmezésére a kérdést előterjesztő bíróság az előzetes döntéshozatalra utaló határozatában felkérte a Bíróságot, megállapítja
         az irányelv személyi hatályát azáltal, hogy felsorolja azokat a társasági formákat, amelyekre az irányelv az egyes tagállamokban
         vonatkozik. E tekintetben kivétel nélkül tőketársaságokról(13) van szó, nevezetesen a részvénytársaságról, a betéti részvénytársaságról és a korlátolt felelősségű társaságról, amelyeket
         – eltekintve az adott társasági forma tagállami társasági jogi szabályozásában rejlő egyes különbségektől – bizonyos közös
         ismérvek jellemeznek.
      
      B –    Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
      33.      E közös ismérvek egyike a jelen ügyben releváns, a tőketársaság társasági tartozásokért való felelősségének a társasági vagyonra
         való főszabály szerinti korlátozása. Az, hogy a tőketársaság adós lehet, és az ezzel együtt járó, a társasági tartozásokért
         való, hitelezőkkel szembeni felelőssége azon alapul, hogy a nemzeti jog rendelkezései jogképességet biztosítanak számára.
         A társaság ezen önálló jogképessége azt eredményezi, hogy a társaság nevében vállalt kötelezettségek egyúttal nem válnak a
         tagok tartozásává. A jogi személy vagyonára való felelősségkorlátozás kiigazításaként például a részvénytársaságnak és a korlátolt
         felelősségű társaságnak olyan tőkealappal kell rendelkeznie, amelynek szolgáltatására és fenntartására hitelezővédelmi okból
         szigorúan ügyel a jogrend. A tőketársaságok esetében a társasági vagyon és a tagok vagyonának alapvető szétválasztása ellenére
         a tagállami ítélkezési gyakorlat és jogalkotás kivételesen, különleges körülmények esetén megengedi a társaság tagjainak személyes
         felelősségét a társasági tartozásokért(14).
      
      34.      Amennyire át tudom tekinteni, ezt az elvet – csekély eltérésektől eltekintve – valamennyi tagállamban elismerik(15). Ezenfelül ez az elv bekerült a 2157/2001 rendeletbe(16), amelyen a szupranacionális társasági forma, az európai részvénytársaság (Societas Europaea, a továbbiakban: SE)(17) létrehozása alapul. Azt, hogy a közösségi jog az alapügy körülményeire tekintettel kivételesen megengedi‑e a felelősség kiterjesztését
         a társasági tagok vagyonára, és ha igen, mennyiben, az irányelv érintett rendelkezéseinek értelmezése útján kell megállapítani,
         mégpedig azok szövege, rendszertani összefüggése, valamint értelme és célja alapján, miközben figyelembe kell venni az uniós
         társasági jog területén jelenleg fennálló harmonizációs szintet is.
      
      35.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés megválaszolása során azonban először azt kell vizsgálni, hogy a vita tárgyát
         képező nemzeti rendelkezés a 68/151 irányelv hatálya alá tartozik‑e, majd egy további lépésben azt, hogy az összeegyeztethető‑e
         az irányelv rendelkezéseivel.
      
      1.      A másodlagos jog mint vizsgálati szempont
      a)      A 68/151 irányelv alkalmazhatósága
      i)      A 68/151 irányelv 1. cikke szerinti részvénytársaság fennállása
      36.      A 68/151 irányelv 1. cikke meghatározza a tőketársaságok klasszikus körét, amelybe az a részvénytársasági forma is tartozik,
         amellyel az alapügy felperese rendelkezik a vonatkozó görög rendelkezések szerint. Ennélfogva az irányelv személyi hatálya
         mindenképpen kiterjed a felperesre e bizonyos társasági formához való kötődés okán.
      
      37.      Vizsgálni kell továbbá, hogy fennáll‑e a 68/151 irányelv tárgyi hatálya. Ehhez az szükséges, hogy az irányelv kiindulásképpen
         elismerje a részvénytársaságok kötelezettségeiért való felelősségkorlátozás elvét.
      
      ii)    A felelősségkorlátozás elismerése
      38.      A részvénytársasági jog számos uniós jogi rendelkezés tárgyává vált, amelyek alapján összességében egy lényegében teljes,
         átfogó koncepció ismerhető fel(18). E koncepció szerint a részvénytársaság jogilag önálló, és részvényekre felosztott alaptőkével rendelkezik. A társaság tartozásaiért
         való felelősség alól a részvényesek mentesülnek; ezért a társaság tőkéjének szolgáltatását és fenntartását megfelelő rendelkezésekkel
         biztosítják. A társaság szervezeti struktúráját az irányítási szint és a közgyűlés, valamint az irányítási szinten az ügyvezetés
         és a felügyelet szétválasztása jellemzi. Ez attól függetlenül érvényes, hogy az irányítási szinten két szervet (kétszintű
         rendszer) vagy egyetlen szervet (egyszintű rendszer) hoznak‑e létre; az Európai Unió társasági joga megengedi a két modell
         közötti választást. A részvények alapvetően szabadon átruházhatók és értéktőzsdén forgalomképesek; a részvényesek ugyanolyan
         jogokkal (különösen szavazati jog és osztalékhoz való jog) és kötelezettségekkel (vagyoni hozzájárulás szolgáltatására vonatkozó
         kötelezettség) rendelkeznek. A számvitel részletesen szabályozott; a számviteli dokumentumok könyvvizsgálati kötelezettség
         alá tartoznak és nyilvánosak. A konszernjogi rendelkezések célja a kapcsolt vállalkozások különös problémáinak szabályozása.
         A részvénytársaságokra vonatkozó jog ezen átfogó koncepciója mindazonáltal fontos pontokon – például az ügyvezető testületek
         szerkezete tekintetében – vitatott a tagállamok között, ezért ezekre vonatkozó jogharmonizációs intézkedések még nem valósultak
         meg.
      
      39.      A felelősségkorlátozás relevanciáját illetően meg kell állapítani, hogy azt a 68/151 irányelv nyilvánvalóan elismeri a tőketársaságokra
         vonatkozó jog alapelveként(19). Így ezen irányelv harmadik preamubulumbekezdéséből kitűnik az irányelvet elfogadó jogalkotó azon megállapítása, hogy az
         1. cikkben felsorolt társaságoknak „kizárólag a társasági vagyonuk áll rendelkezésükre biztosítékul harmadik személyek számára”.
         Ezen irányelv 7. cikke továbbá olyan rendelkezést tartalmaz, amely személyek egyetemleges felelősségét írja elő a társaság
         olyan kötelezettségeiért, amelyek annak következtében keletkeztek, hogy e személyek még a jogi személyiség megszerzését megelőzően
         a társaság nevében eljártak. Ez is a társasági és tagi vagyon szétválasztása fent említett elvének elismerésére utal. Az ezen
         irányelv harmadik preambulumbekezdéséhez hasonló megfogalmazás található egyébként – az abban foglalt rendelkezésekre utalással –
         a 78/660 irányelvben(20), miszerint „[...] ezzel egyidejűleg e társasági formák vonatkozásában az említett területeken összehangolás szükséges, mert
         [...] a társasági vagyon nem nyújt elegendő biztosítékot harmadik személyek számára.” Ezenfelül a kérdést előterjesztő bíróság
         és a felek által említett 89/667 irányelv is nyilvánvalóan a vonatkozó elv létezéséből indul ki, és a felelősség korlátozását
         az ún. egyszemélyes társaság tekintetében szükséges „jogi eszközként”(21) jelöli meg.
      
      40.      Így arra a következtetésre jutok, hogy a közösségi jogalkotó a szóban forgó irányelv elfogadása során ugyan nem írta elő kifejezetten
         a felelősség korlátozását, azonban nyilvánvalóan a nemzeti társasági jogokban létező ilyen jellegű elvből és az erre irányuló
         íratlan közösségi jogból indult ki(22). Ez persze nem mond semmit annak pontos normatív tartalmáról. Erre akkor fogok kitérni, amikor azt vizsgálom, hogy összeegyeztethető‑e
         a vitatott nemzeti rendelkezés a 68/151 irányelvvel.
      
      iii) A részvénytársaság kötelezettségeiért való felelősség
      41.      A 68/151 irányelv elismeri ugyan a felelősségnek a társasági vagyonra való korlátozását, mindazonáltal – ahogy a második preambulumbekezdésből
         kitűnik – kifejezetten csak a társaság által vállalt „kötelezettségek” tekintetében. Ez felveti azt a kérdést, hogy az állam
         által kiszabott pénzbírságok is e fogalom alá tartoznak‑e.
      
      42.      A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint(23) mind a közösségi jog egységes alkalmazásának követelményéből, mind az egyenlőség elvéből az következik, hogy a közösségi
         jog olyan rendelkezésének fogalmait, amely semmilyen konkrét utalást nem tartalmaz a tagállamok jogára a rendelkezés értelmének
         vagy terjedelmének meghatározásához, általában az egész Közösségben önállóan és egységesen kell értelmezni, és ezen értelmezésnek
         a szabályozási összefüggés és a rendelkezéssel elérni kívánt cél figyelembevételével kell történnie. Ha azonban a közösségi
         jogalkotó valamely közösségi jogi aktusban hallgatólagosan utal a tagállamok gyakorlatára, a Bíróságnak nem feladata, hogy
         egységes közösségi jogi meghatározást adjon az alkalmazott fogalomnak(24).
      
      43.      Mindazonáltal az irányelvben nem találni sem e meghatározatlan jogi fogalom definícióját, sem esetleges értelmező rendelkezéseket.
         E tekintetben hangsúlyozni kell, hogy az Európai Unió társasági jogának nem célja a társaságok szabályozására vonatkozó tagállami
         rendelkezések átfogó egységesítése, hiszen az eddig csak arra szorítkozott, hogy az irányelvi szabályozási módszerrel történő
         jogszabály‑közelítés útján a társasági jog egyes vonatkozásait szabályozza(25), ami megmagyarázza az „összehangolás” és „egyenértékűvé tétel” kifejezések használatát is az EK 44. cikk (2) bekezdésének
         g) pontjában. Ezek kismértékű harmonizációt jelentenek. Ez különbözteti meg az EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontján alapuló
         irányelveket az európai uniós társasági jog területén például az EK 95. cikk alapján elfogadott jogi aktusoktól. Az EK 95. cikkben
         alkalmazott „jogszabályok közelítése” fogalmat ugyanis nem technikailag kell érteni, mivel az magában foglalja mind a szűk
         értelemben vett közelítést, mind pedig a jogegységesítést(26). Ettől eltekintve az EK 95. cikk nem csak irányelvek elfogadását teszi lehetővé, hanem az EK 249. cikk szerinti más kötelező
         intézkedések elfogadását, nevezetesen rendeletek alkotását és határozatok hozatalát is.
      
      44.      A jogszabályok közelítése továbbá – ahogy az EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontja szerinti jogalapból kifejezetten kitűnik –
         csak a szükséges mértékben történik. Ez a megfogalmazás azt jelzi, hogy a szubszidiaritás elvét itt már az EK 5. cikk (2) bekezdésében történő szabályozását
         megelőzően rögzítették(27). Eszerint az Unió eljárása azt feltételezi, hogy a tervezett intézkedés céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani,
         és ezért a tervezett intézkedés terjedelme vagy hatása miatt azok közösségi szinten jobban megvalósíthatók. Az EK 44. cikk
         (2) bekezdése g) pontjának szövege és rendszertani elhelyezkedése alapján a szabad letelepedés szabályozásában csak olyan,
         a jogszabályok közelítését célzó intézkedések szükségesek, amelyek hatékonyan megszüntetik, vagy legalábbis csökkentik a társaságok
         szabad letelepedésének azon akadályait, amelyek a tagállamok társasági jogi rendelkezéseinek különbségeiből erednek. Mindazonáltal
         az irányelvben nincs utalás arra, hogy az irányelvet elfogadó jogalkotó szükségesnek tartotta e terület uniós szintű szabályozását.
      
      45.      A társasági kötelezettségek fogalmi meghatározásának hiánya tehát úgy értelmezhető, hogy az irányelvet elfogadó jogalkotónak
         nyilvánvalóan nem állt szándékában e fogalmat harmonizálni, hanem mozgásteret akart biztosítani a nemzeti jognak a részletesebb
         törvényi szabályozásra. Mivel az irányelvet elfogadó jogalkotó e területen nem gyakorolta szabályozási hatáskörét, hanem ehelyett
         hallgatólagosan a tagállamok jogára utalt, a Bíróság nem adhatja meg e fogalom egységes közösségi jogi meghatározását.
      
      46.      Ennek megfelelően a nemzeti bíróság feladata, hogy a nemzeti jog alapján meghatározza, hogy az állam által kiszabott pénzbírság
         részvénytársasági kötelezettségnek tekinthető‑e. Ahogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kitűnik, a kérdést előterjesztő
         bírói testület többsége erre a kérdésre nemleges választ ad. A kérdést előterjesztő bírói testület kisebb része azonban erre
         igenlő választ ad, mégpedig a görög alkotmány által védett gazdasági szabadságra, valamint az e tagállam társasági jogában
         elismert alapelvekre való hivatkozással.
      
      47.      Ha a kérdést előterjesztő bíróság arra a következtetésre jutna, hogy a pénzbírság a nemzeti jog szerint nem tekinthető részvénytársasági
         kötelezettségnek, a jelen esetben abból kellene kiindulni, hogy a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés nem tartozik a 68/151
         irányelv hatálya alá. Az összeegyeztethetőség kérdését pedig következésképpen úgy kellene megválaszolni, hogy ilyen esetben
         az olyan rendelkezés, mint a 2328/95 irányelv 4. cikkének (3) bekezdése, nem ellentétes a 68/151 irányelvvel.
      
      48.      Arra a körülményre tekintettel, hogy a görög jogrenden belül még nyilvánvalóan nem alakult ki egységes álláspont ebben a kérdésben,
         valamint figyelemmel arra, hogy a kérdést előterjesztő bíróság számára hasznos választ kell adni az előzetes döntéshozatalra
         előterjesztett kérdésére(28), a következőkben másodlagosan a jogi helyzetet abban az esetben is vizsgálni kell, ha a pénzbírság olyan társasági kötelezettségnek
         minősülne, amely kiváltja a részvénytársaság felelősségét és adott esetben – a felelősség kiterjesztése esetén – kivételesen
         a részvénytársaság részvényeseinek felelősségét is.
      
      iv)    A részvénytársaság felelősségének terjedelme
      49.      Mivel a 68/151 irányelv nem rendelkezik arról, hogy tárgyi hatálya a társasági kötelezettségek bizonyos csoportjai szerint
         korlátozott, hanem összességében kiterjed a részvénytársasági formára, az olyan rendelkezés, mint a 2328/95 törvény 4. cikkének
         (3) bekezdése, a 68/151 irányelv hatálya alá tartozik.
      
      b)      A 68/151 irányelvvel való összeegyeztethetőség
      50.      A kérdést előterjesztő bíróság kérdésével azt kívánja megtudni, hogy a 68/151 irányelv 1. cikke tiltja‑e az olyan nemzeti
         rendelkezést, mint a 2328/95 törvény 4. cikkének (3) bekezdését. Ezzel szükségszerűen felmerül az ilyen rendelkezés közösségi
         joggal való összeegyeztethetőségének kérdése, miközben emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság az előzetes döntéshozatali eljárásban
         nem dönthet a nemzeti szabályozásnak a közösségi jogi rendelkezésekkel való összeegyeztethetőségéről, és nem értelmezheti
         a nemzeti jogot. A Bíróság ugyanakkor hatáskörrel rendelkezik arra, hogy tájékoztassa a kérdést előterjesztő bíróságot minden
         olyan, a közösségi jog értelmezésére vonatkozó szempontról, amely lehetővé teszi számára ezen összeegyeztethetőség értékelését
         az előtte folyó eljárásban(29).
      
      51.      A Bíróságnak tehát a jelen ügyben folytatott vizsgálatát a közösségi jogi rendelkezésekre kell korlátoznia azáltal, hogy e
         rendelkezésekről hasznos értelmezést ad a kérdést előterjesztő bíróságnak, amelynek ez alapján kell döntenie a nemzeti jogszabályi
         rendelkezéseknek a közösségi joggal való összhangjáról az előtte folyamatban lévő jogvita elbírálása érdekében(30).
      
      52.      Az olyan nemzeti rendelkezés, mint a 2328/95 törvény 4. cikkének (3) bekezdése csak akkor lenne ellentétes a 68/151 irányelv
         1. cikkével, ha az a részvénytársasági felelősségkorlátozás olyan kimerítő szabályozását tartalmazná, amely az alapügy körülményei
         között kizárná a felelősségnek a társaság tagjaira való kiterjesztését.
      
      53.      Ahogy már kifejtettem, a 68/151 irányelvből kitűnik ugyan a társasági és tagi vagyon szétválasztására vonatkozó elv elismerése(31), mindazonáltal ebből nem lehet minden további nélkül e terület kimerítő szabályozására következtetni. Amint a Bizottság helytállóan
         kifejtette, a 68/151 irányelvnek például nem célja, hogy önmagában a részvénytársasági formát úgy harmonizálja, ahogyan a
         tagállamok jogrendjében ismert. Amint már kifejtettem(32), az irányelv – EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontja szerinti – jogalapja a jogszabályok közelítését szolgálja, nem pedig
         a jogegységesítést. E rendelkezés nem vehető figyelembe szupranacionális társasági formák létrehozásának alapjaként sem. A
         Szerződés e rendelkezése alapján elfogadott irányelveknek nem célja a társasági jog átfogó szabályozása. Ezek nem hoznak létre
         egységes jogot, hanem kizárólag részterületeket harmonizálnak, és az irányelvi szabályozás módszerével mérlegelési mozgásteret
         biztosítanak a tagállamoknak. Az irányelvek célja az, hogy létrehozzák a tagokra és a hitelezőkre vonatkozó védelmi rendelkezések
         tartalmilag egyenértékű rendszerét az Unióban(33).
      
      54.      A helyes álláspont szerint ezért a 68/151 irányelv 1. cikke arra szorítkozik, hogy az egyes tagállamok vonatkozásában meghatározza
         azokat a társasági formákat, amelyekre a 68/151 irányelvben rögzített közzétételi kötelezettségeket alkalmazni kell. E rendelkezés
         nem határozza meg egyes társasági formák fogalmát, és nem is köti azokat különleges ismérvekhez. Ehelyett egyszerű felsorolással
         a tagállamok jogrendjében már ismert társasági formákra utal(34). Ezért a tagállamoknak nem tiltható meg, hogy az irányelvben felsorolt társaságtípusokra vonatkozóan további kötelezettségeket
         állapítsanak meg, feltéve, hogy ezek nem ellentétesek az irányelvvel vagy a közösségi jog más rendelkezéseivel.
      
      55.      Így például nem találunk egyetlen olyan irányelvi rendelkezést sem, amely arra utasítja a tagállamokat, hogy a nemzeti társasági
         jogukban írják elő, hogy a részvénytársaság felelősségének a társasági vagyonra kell korlátozódnia, jóllehet számos nemzeti
         jogrend tartalmaz ennek megfelelő rendelkezéseket(35). Inkább ennek ellenkezőjéről van szó, nevezetesen a 89/667 irányelv az ötödik preambulumbekezdésében ugyan a felelősségkorlátozás
         elvét az egyéni vállalkozó tekintetében szükséges „jogi eszközként” említi, egyúttal azonban érintetlenül hagyja a tagállamok
         azon jogát, hogy „kivételes esetekben [...] megköveteljék a vállalkozó felelősségét kötelezettségvállalásainak teljesítéséért”.
         Ez arra enged következtetni, hogy a közösségi jog szerint mindenképpen megengedett a felelősségkorlátozás áttörése. Mindazonáltal
         maga a közösségi jogalkotó ezt nem rögzíti. De amint a 89/667 irányelv is jelzi, a közösségi jogalkotó ezt megengedi(36), részben világosan körülhatárolt esetcsoportokra vonatkozóan kifejezetten (pl. a 89/667 irányelv 2. cikkének (2) bekezdése),
         részben kevésbé kifejezetten, nyitott szerkezetű generálklauzula szintjén (ötödik preambulumbekezdés: „kivételes esetekben”).
         Míg a 89/667 irányelv 2. cikkének (2) bekezdését a hatodik preambulumbekezdése alapján kimerítőnek kell tekinteni, a felelősségkorlátozás
         áttörését az ötödik preambulumbekezdés szerinti ún. kivételes esetre való hivatkozással az egyedi eset körülményeivel kell
         igazolni.
      
      56.      A fent említett rendelkezések esetében azonban figyelembe kell venni, hogy azok kizárólag egyszemélyes társaságokra vonatkoznak.
         Ezzel szemben az alapügyre alkalmazandó 68/151 irányelvben nem találni hasonló szabályozást. Sőt egyáltalán nem találhatók
         benne olyan kivételes tényállások, amelyek megengedik a felelősségkorlátozás áttörését a görög kormány által említett okokból.
         A görög kormány érvei szerint a vitatott nemzeti rendelkezést köz‑ és szociális érdek igazolja. A tagok gazdasági tevékenységének
         korlátozásaként kidolgozott szankciót az a körülmény igazolja, hogy mivel ez utóbbiak részt vesznek a közgyűlésen és az ügyvezető
         testületek kinevezésében, ez alapján képesek arra, hogy felügyeljék a televíziócsatornák működését szabályozó rendelkezések
         és etikai szabályok betartását(37).
      
      57.      A 68/151 irányelv kifejezett rendelkezése hiányában a fent említett okokból a tagállami jogalkotó hatáskörébe tartozik, hogy
         elrendelje a részvénytársasági felelősségkorlát kivételesen megengedett áttörését(38). A harmonizáció hiányából következik, hogy alapvetően a tagállamok feladata, hogy belátásuk szerint döntsenek arról, hogy
         milyen mértékben akarják figyelembe venni a szóban forgó érdek védelmét a részvénytársasági felelősségkorlát áttörése során.
      
      58.      A fentiekre tekintettel a feltett kérdésre azt a választ kell adni, hogy nem ellentétes a 68/151 irányelvvel az olyan nemzeti
         rendelkezés, mint a 2328/1995 törvény 4. cikkének (3) bekezdése, amely úgy rendelkezik, hogy az ugyanezen cikk előző bekezdéseiben
         a televíziócsatornák működését szabályozó rendelkezések és etikai szabályok megsértésének esetére előírt pénzbírságokat nem
         csak a televíziócsatorna-alapítási és műsorszolgáltatási engedéllyel rendelkező társasággal, hanem egyetemlegesen valamennyi,
         a részvények 2,5%‑ot meghaladó hányadával rendelkező részvényessel szemben is kiszabhatók.
      
      2.      Az elsődleges joggal való összeegyeztethetőség
      a)      Az elsődleges jogra való hivatkozás megengedhetősége
      59.      Ahogy már utaltam rá, a tagállami jogalkotó azon alapvető jogát, hogy további kötelezettségeket állapítson meg a 68/151 irányelv
         1. cikkében felsorolt társaságtípusokra vonatkozóan, a közösségi jog további rendelkezései korlátozzák(39), így – többek között – a letelepedés szabadságára vonatkozó elsődleges jogi rendelkezésekre kell gondolni(40). Először is a fent említett irányelvek rendeltetése – ahogy az EK 44. cikk (1) bekezdéséből kifejezetten kitűnik – éppen
         az, hogy ezen alapvető szabadság megvalósítását szolgálják. Másodszor, a Diahatsu‑ügyben hozott ítéletben(41), amelynek tárgyát a 68/151 irányelv értelmezése képezte, a Bíróság tisztázta, hogy az EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontját
         az elsődleges jog más rendelkezéseivel összefüggésben kell értelmezni(42).
      
      60.      Jóllehet az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésben nem ismerhető fel kifejezetten e rendelkezések értelmezésére
         irányuló kérelem, mindazonáltal a kérdést előterjesztő bíróság az előzetes döntéshozatalra utaló határozatában helyenként
         utal rá(43), amiből látható, hogy tudatában van annak, hogy e rendelkezések jelentősek az alapügy eldöntése szempontjából. A Bizottság
         továbbá a beadványában röviden észrevételeket tett a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezésnek az EK 43. cikkel és az EK 48. cikkel
         való összeegyeztethetőségének kérdésével kapcsolatban.
      
      61.      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróságnak kötelessége a nemzeti bíróság részére a közösségi jognak az előtte
         folyamatban lévő ügy elbírálásához esetleg szükséges összes értelmezési szempontját megadni függetlenül attól, hogy a nemzeti
         bíróság – kérdései megfogalmazásában – utalt‑e azokra vagy sem(44). Tekintettel azokra a hatásokra, amelyeket az előzetes döntéshozatal Görögország jogrendszerére gyakorolni fog, nélkülözhetetlennek
         tűnik számomra, hogy a jelen ügy vizsgálata keretében kitérjek a fent említett rendelkezésekre.
      
      b)      A letelepedés szabadsága
      i)      Az EK 43. cikk és az EK 48. cikk alkalmazhatósága
      62.      Az EK 43. cikk második bekezdése szerint a szabad letelepedés magában foglalja a jogot gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként
         történő megkezdésére és folytatására, vállalkozások, így különösen a 48. cikk második bekezdése szerinti társaságok alapítására
         és irányítására, a letelepedés országának joga által a saját állampolgáraira előírt feltételek szerint. Ezen alapvető szabadság
         személyi hatálya ezért elsősorban a vállalkozásokra terjed ki.
      
      63.      Másrészt az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az EK‑Szerződés letelepedés szabadságára vonatkozó rendelkezéseinek hatálya
         alá tartoznak azok a nemzeti rendelkezések, amelyek az érintett tagállam állampolgárának a valamely más tagállamban letelepedett
         társaság tőkéjében fennálló olyan részesedésre vonatkoznak, amely lehetővé teszi számára, hogy irányítást biztosító befolyást
         gyakoroljon e társaság döntéseire, és meghatározza annak tevékenységét(45). Az EK 43. cikk első bekezdése ezért alapvetően a részvénytársaság azon tagjait is védi, akiknek helyzete meghatározó a társaságban(46).
      
      64.      Másfelől ez a feltétel döntő a tőke szabad mozgásától való elhatárolás szempontjából. Ha ugyanis valamely részesedés nem elegendő
         ahhoz, hogy meghatározó befolyást gyakoroljon a társaság döntéseire, akkor nem a letelepedés szabadsága, hanem a tőke szabad
         mozgása a releváns alapvető szabadság(47).
      
      65.      A Bíróság nem határozta meg általánosságban, hogy pontosan mikor áll fenn a letelepedés szabadságának hatályát megalapozó
         meghatározó befolyás, az ítélkezési gyakorlata szerint ez inkább a tényleges körülmények, valamint a vonatkozó társasági jog
         függvénye(48). Mindenesetre úgy tűnik, hogy a Baars‑ügyben hozott ítélet(49), amelyre ezen állandó ítélkezési gyakorlat visszavezethető, azt sugallja, hogy erről van szó, ha az ügy körülményei alapján
         adott „a társaság vagy annak irányítása feletti ellenőrzés lehetősége”, ami lényeges részesedés esetén nem szükségszerűen
         áll fenn.
      
      66.      Az, hogy a társaság tőkéjében fennálló 2,5%‑os részesedés már elegendő‑e ahhoz, hogy irányítást biztosító befolyást gyakoroljanak
         e társaság döntéseire, és meghatározzák annak tevékenységét, olyan megállapítás(50), amelyet alapvetően a kérdést előterjesztő bíróságnak kell megtennie az alapügy konkrét körülményei, valamint a vonatkozó
         társasági jog alapján. E helyen bizonyos kétség merül fel e feltétel teljesülése tekintetében. Másrészt figyelembe kell venni,
         hogy ez a százalékos arány csak minimumküszöböt jelent. A vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés tehát kiterjed a társaság
         tőkéjében fennálló lényegesen nagyobb részesedésekre is, amelyek elméletileg alkalmasak lennének arra, hogy biztosítsák a
         társaság érintett tagjainak azt a lehetőséget, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlata értelmében irányítást biztosító befolyást
         gyakoroljanak e társaság döntéseire, és meghatározzák annak tevékenységét.
      
      67.      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból(51) mindenesetre kitűnik, hogy a kérdést előterjesztő bírói testület többsége azt az álláspontot képviselte, hogy a rádió- és
         televíziócsatornákat üzemeltető részvénytársaságokat szabályozó különös rendelkezések, mint például a névre szóló részvények
         előírása miatt arra a következtetésre kell jutni, hogy e társaságoknak a társasági tőke több, mint 2,5%‑ával rendelkező részvényese
         nem közönséges, hanem szakmai befektető, akinek lehetősége van arra, hogy hatást gyakoroljon a jogi személy ügyvezetésére,
         következésképpen a televíziócsatorna működésére. E megállapítások helyességét feltételezve abból kell kiindulni, hogy a szóban
         forgó társaság tagjait szintén védi a letelepedés szabadsága.
      
      68.      Másfelől az EK 48. cikk megállapítja a letelepedési jogra vonatkozó fejezet hatályát a társaságok és a magánjog, valamint
         a közjog hatálya alá tartozó egyesületek tekintetében azáltal, hogy bizonyos feltételek mellett ugyanolyan elbánásban részesíti
         ezeket, mint a természetes személyeket(52). 
      
      ii)    A letelepedés szabadságának korlátozása
      69.      Mivel nincsenek arra vonatkozó támpontok, hogy a vita tárgyát képező rendelkezést eltérő módon alkalmazzák belföldi és külföldi
         részvénytársaságokra, illetve tagokra, a következőkben abból kell kiindulni, hogy e rendelkezés nem megkülönböztető jellegű.
      
      –       Az EK 43. cikk mint a korlátozás átfogó tilalma
      70.      Ezért azt kell tovább vizsgálni, hogy e rendelkezés a letelepedési szabadság EK 43. cikk szerinti korlátozásának minősül‑e,
         és hogy az ilyen korlátozás adott esetben igazolható‑e. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint(53) az EK 43. cikkel ellentétes valamennyi nemzeti intézkedés, amely – legyen bár állampolgársági alapon történő hátrányos megkülönböztetés
         nélkül alkalmazandó – alkalmas arra, hogy megzavarja vagy kevésbé vonzóvá tegye a Szerződés által biztosított letelepedési
         szabadságnak a közösségi állampolgárok általi gyakorlását.
      
      71.      Ezen ítélkezési gyakorlat szerint az EK 43. cikk nem csak a nyílt és a rejtett megkülönböztetés tilalmát tartalmazza, hanem
         a korlátozás átfogó tilalmaként is értelmezhető. Az EK 43. cikk értelmében vett korlátozások ezért nem csak megkülönböztető,
         hanem adott körülmények között megkülönböztetésmentes rendelkezések is, tehát olyan intézkedések, amelyek rendszerint sem
         szándékosan, sem pedig tényleges hatásukat tekintve nem hozzák hátrányos helyzetbe a külföldieket(54). Alapvetően minden olyan nemzeti rendelkezés ellentétes az EK 43. cikkel, amely alkalmas arra, hogy megzavarja vagy „kevésbé
         vonzóvá tegye” a letelepedési szabadság gyakorlását(55). A Bíróság az áruk szabad mozgásával és a szolgáltatásnyújtás szabadságával kapcsolatos ítélkezési gyakorlata révén az alapvető
         szabadságok fejlődését – „az alapvető szabadságok szerkezeti azonossága” eszméjének megfelelően – a megkülönböztetés tilalmától
         a korlátozás általános tilalma felé terelte(56).
      
      72.      A vita tárgyát képező rendelkezés korlátozó jellegének vizsgálata során véleményem szerint abból a hipotetikus esetből kell
         kiindulni, amikor egy, az Unióban letelepedett társaság áthelyezi a székhelyét (elsődleges letelepedési szabadság) Görögországba,
         vagy ott telephelyet (másodlagos letelepedési szabadság) létesít(57). Nem zárható ki, hogy az a lehetőség, hogy esetlegesen áttörik a részvénytársasági felelősség korlátozását, és annak kockázata,
         hogy ezáltal a tag személyesen felelhet a televíziócsatornák működését szabályozó rendelkezések és etikai szabályok megsértése
         esetén, visszatarthatja azokat a vállalkozásokat, amelyek át akarják helyezni székhelyüket egy másik tagállamból Görögországba,
         vagy ott telephelyet akarnak létesíteni. Ha a pénzbírsággal járó szankciót a társaság részvényeseivel szemben is kiszabják,
         az alkalmas arra, hogy visszatartsa a társaságot és annak részvényeseit attól, hogy a görög médiaágazatban működjenek. Ahogy
         a kérdést előterjesztő bíróság kifejti, a felelősségnek a tagokra való kiterjesztése – ahogy az alapügy felperesének esetében
         is történt – kevésbé vonzóvá teszi az ilyen társaságok részvényeinek megvásárlását is(58). A vita tárgyát képező rendelkezés tehát alapvetően alkalmas arra, hogy kevésbé vonzóvá tegye a Szerződés által biztosított
         letelepedési szabadság külföldi társaságok általi gyakorlását.
      
      73.      Az EK 43. cikk értelmében vett korlátozásnak az ítélkezési gyakorlatban eddig képviselt általános meghatározása szerint az
         alapügyben a letelepedési szabadság korlátozásából kellene kiindulni(59).
      
      –       A korlátozási tilalom teleologikus körülhatárolásának lehetősége
      74.      Jóllehet a Bíróság, ahogy már láttuk, a letelepedési szabadság esetében is nyilvánvalóan az alapvető szabadságok konvergenciájából
         indul ki azáltal, hogy az EK 43. cikk értelmében vett korlátozás fogalmát megfelelően kiterjesztően értelmezi(60). Mindazonáltal a Bíróság eddig nem foglalt egyértelműen állást az EK 43. cikk első bekezdésének hatályáról. Arra a körülményre
         tekintettel, hogy a Keck és Mithouard egyesített ügyekben(61) alkalmazott ítélkezési gyakorlatban a Bíróság behatárolta az EK 28. cikk szerinti áruk szabad mozgását, felmerül a kérdés,
         hogy a letelepedési szabadság tekintetében szintén lehetséges‑e a korlátozás fogalmának dogmatikai körülhatárolása. Emellett
         szólhat ezen alapvető szabadság célja, amely lehetővé teszi a székhely szabad megválasztását, azonban a gazdasági szereplők
         nem használhatják e szabadságot annak eszközéül, hogy megváltoztassák a székhelyükre vonatkozó helyi feltételeket a nemzeti
         versenytársakkal szemben(62).
      
      75.      Mind a letelepedési szabadság céljának és értelmének megfelelően, miszerint meg kell szüntetni a más tagállambeli társaságokra
         vonatkozó betelepülési korlátokat, mind pedig az európai uniós társasági jog céljának megfelelően, miszerint a határokon átnyúló
         székhelyáthelyezés esetén biztosítani kell a társaság fennállását és identitását(63), alapvetően elképzelhető lenne, hogy a korlátozási tilalom hatályát aszerint határozzák meg, hogy a vonatkozó nemzeti rendelkezés
         „különös betelepülési akadályokat” létesít‑e, vagy csupán „helyben alkalmazandó feltételeket” határoz meg. Az első esetben
         a korlátozási tilalom, a másik esetben pedig csak a letelepedési szabadság által magában foglalt közvetlen és közvetett megkülönböztetés
         tilalma érvényesülne(64). Azt, hogy a Bíróság az alapvető szabadságokat elsősorban a piacnyitás eszközeként értelmezi, és ennek következtében a nemzeti
         rendelkezéseket azon kérdés vizsgálata során, hogy az egyedi esetben fennáll‑e az alapvető szabadságok korlátozása, aszerint
         ítéli meg, hogy azok akadályozzák‑e a piacra jutást vagy sem, a szolgáltatásnyújtás szabadsága(65) és a tőke szabad mozgása(66) területén hozott egyes ítéletek jelzik.
      
      76.      A vitatott rendelkezést közelebbről szemlélve nem olyan rendelkezésről van szó, amely arra irányul, hogy a részvénytársaságoknak
         a görög médiaágazatba való „belépését” különös módon szabályozza, és nem is hat „akadályként” olyan személyre, aki be akar
         lépni e sajátos ágazatba. Inkább arról van szó, hogy e rendelkezés a televíziócsatornák működését szabályozó általános jogi
         keret része. A televíziócsatornák működését szabályozó rendelkezések és etikai szabályok betartását kell biztosítania. Ezek
         pedig – egy objektív megfigyelő szemszögéből – olyan médiajogi keretfeltételek, amelyeket a televíziócsatornák üzemeltetőjének
         mindig be kell tartania. Jogi szempontból a médiajogi keretfeltételek betartására vonatkozó kötelesség a televíziócsatornák
         működéséhez kapcsolódó „kötelezettség”, nem pedig „feltétel”(67). Ez azt jelenti, hogy e kötelezettség nem azt határozza meg, hogy „vajon” vagy „mikor”, hanem csupán azt, hogy „hogyan” kell
         működtetni a televíziócsatornákat. Tehát csupán a televíziócsatornák működési „módját” szabályozzák. Ezenfelül e kötelezettség
         teljesítése érintetlenül hagyja a részvénytársaság fennállását és identitását is.
      
      77.      Amennyiben a Bíróság a korlátozási tilalom teleologikus körülhatárolása mellett foglalna állást, a vita tárgyát képező nemzeti
         rendelkezést a „helyben alkalmazandó feltételek” csoportjába kellene sorolni, amelyeket ezen értelmezés szerint nem kellene
         az EK 43. cikk első bekezdésének értelmében vett korlátozásnak tekinteni. A letelepedési szabadság korlátozásának hiányában
         lényegében szükségtelen lehetne az EK 43. cikk és az EK 48. cikk alapján való vizsgálat.
      
      78.      Ebben az összefüggésben azonban szükségesnek tartom felhívni a figyelmet arra, hogy az ítélkezési gyakorlatban ugyan van néhány
         arra utaló jel, hogy Bíróság egyedi esetekben kész elfogadni egy megszorítóbb értelmezést is, ezt azonban semmiképpen sem
         lehet úgy értelmezni, hogy a Bíróság feladta volna a korlátozás fogalmának eddigi kiterjesztő értelmezését. Főszabály szerint
         inkább e fogalom kiterjesztő értelmezéséből kell kiindulni. Ennek megfelelően a következő megfontolások a korlátozás átfogó
         tilalmának koncepcióján alapulnak(68).
      
      79.      Ennélfogva fennáll a letelepedési szabadság korlátozása.
      
      iii) A letelepedési szabadság korlátozásának igazolása
      80.      A Bíróság ítélkezési gyakorlatából(69) következik, hogy a Szerződés által biztosított szabadságok gyakorlását korlátozó nemzeti intézkedéseknek a következő feltételeknek
         kell megfelelniük ahhoz, hogy összeegyeztethetők legyenek az EK 43. cikkel: közérdeken alapuló kényszerítő indokkal kell igazolni
         őket, alkalmasnak kell lenniük arra, hogy biztosítsák az általuk elérni kívánt cél megvalósítását, és nem haladhatják meg
         az annak megvalósításához szükséges mértéket. Ezenkívül az alapjogok védelme olyan jogos érdeket képez, amely főszabály szerint
         igazolhatja a Szerződésben biztosított valamely alapvető szabadság korlátozását(70).
      
      –       Az alapjogok védelme mint jogos érdek
      81.      Ahogy már kifejtettem(71), a görög kormány a közérdek és a szociális érdek indokával tekinti igazoltnak a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezést.
         A vonatkozó nemzeti rendelkezés átfogó vizsgálata azt mutatja, hogy a 2328/95 törvény 4. cikkének (3) bekezdésében előírt
         pénzbírságok arra irányulnak, hogy büntessék egyes alkotmányosan védett alapvető értékek – úgymint az egyéni személyiségi
         jog, a családi élet, valamint a magánélet védelme – tiszteletben tartására irányuló követelmény megsértését. A pénzbírságot,
         amelyért az alapügy felperese egyetemlegesen felel, ahogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozat ténymegállapításaiból
         kitűnik, a fent említett alapvető értékek ilyen megsértése miatt szabták ki. A görög kormány érveit ésszerűen úgy kell értelmezni,
         hogy az nyilvánvalóan az alkotmányosan lefektetett alapjogok védelmére hivatkozik.
      
      82.      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az alapvető jogok azon általános jogelvek közé tartoznak, amelyek tiszteletben
         tartását a Bíróság biztosítja. Ennek során a Bíróság a tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból, valamint az emberi jogok
         védelmére vonatkozó azon nemzetközi szerződések nyújtotta iránymutatásokból merít, amelyek kidolgozásában a tagállamok együttműködtek,
         vagy amelyekhez csatlakoztak. A tekintetben egyrészt az EJEE bír különös jelentőséggel(72). Az ezen ítélkezési gyakorlatban kidolgozott elveket az EU 6. cikk (2) bekezdése erősítette meg. Eszerint „az Unió a közösségi
         jog általános elveiként tartja tiszteletben az alapvető jogokat, ahogyan azokat az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről
         szóló, 1950. november 4‑én Rómában aláírt európai egyezmény biztosítja, továbbá ahogyan azok a tagállamok közös alkotmányos
         hagyományaiból erednek”. Ezenkívül a Bíróság bizonyos általános jogelvek létezésének igazolása érdekében többször hivatkozott(73) az Európai Unió – Nizzában 2000. december 7‑én kihirdetett – Alapjogi Chartájára(74).
      
      83.      Ahogy a Bíróság többször kimondta(75), nem engedhetők meg olyan intézkedések a Közösségen belül, amelyek összeegyeztethetetlenek ez ekként elismert emberi jogok
         tiszteletben tartásával. Mivel az alapvető jogok tiszteletben tartása mind a Közösség, mind tagállamai kötelezettsége, a Bíróság
         álláspontja szerint e jogok védelme olyan jogos érdeket képez, amely főszabály szerint igazolhatja a közösségi jog által megállapított
         kötelezettségek korlátozását még a Szerződésben biztosított alapvető szabadság esetében is(76).
      
      84.      Ebben az összefüggésben utalni kell arra, hogy a magánélet tiszteletben tartásához való jog, amelynek védelmét a görög kormány
         állítása szerint a vita tárgyát képező rendelkezés célul tűzte, a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint az Európai Unió jogrendjében
         is védett alapjog(77). Ezt az alapjogot rögzítették továbbá az EJEE 8. cikkének (1) bekezdésében(78), valamint az Alapjogi Charta 7. cikkében(79).
      
      85.      E tekintetben a vitatott nemzeti rendelkezés az uniós jogrend által elismert és így legitim célkitűzést követ.
      
      –       Arányossági vizsgálat
      86.      Ahogy már a C‑271/08. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 2010. április 14‑én ismertetett indítványomban kifejtettem,
         az alapvető szabadságok és alapjogok között fennálló egyenrangú viszonyból kell kiindulni(80). Ez megköveteli, hogy ha egy konkrét esetben valamely alapjog gyakorlása folytán valamely alapvető szabadság korlátozására
         kerül sor, akkor megfelelő egyensúlyt kell keresni a két jogi pozíció között. Ehhez egyrészről abból kell kiindulni, hogy
         valamely alapvető szabadság megvalósítása olyan legitim célnak minősül, amely korlátokat állapíthat meg az alapjogok tekintetében.
         Megfordítva is: valamely alapjog megvalósulását is el kell ismerni olyan legitim célként, amely valamely alapvető szabadságot
         korlátozhat. Az alapvető szabadságok és alapjogok közötti pontos határvonal meghúzása tekintetében az arányosság elve bír
         különös jelentőséggel. Az arányosság vizsgálatának keretei között különösen egy három szakaszos vizsgálati módszerből kell
         kiindulni, amely alapján a szóban forgó intézkedés alkalmasságát, szükségességét és arányosságát kell ellenőrizni(81).
      
      87.      A fenti megfontolásokból következik, hogy noha a magánélet tiszteletben tartásához való alapvető jog védelme olyan jogos érdeknek
         tekinthető, amely főszabály szerint igazolhatja valamely, EK‑Szerződés által garantált alapvető szabadság, köztük a letelepedés
         szabadsága, korlátozását, egy ilyen korlátozás kizárólag akkor igazolható, ha alkalmas az elérni kívánt cél megvalósításának
         biztosítására, és nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket(82).
      
      88.      Az arányosság megítéléséhez az érintett tagállamban a helyzetet jellemző jogi és ténybeli körülmények elemzése szükséges;
         ezen elemzés elvégzésére a kérdést előterjesztő bíróság rendelkezik hatáskörrel(83). A jelen ügyben a Bíróság elegendő ismerettel rendelkezik a tényállásról és a jogi helyzetről ahhoz, hogy az arányosság elve
         alapján elvégezze az elé terjesztett ügy absztrakt értékelését. A kérdést előterjesztő bíróság a közösségi jognak az alapügy
         keretében való alkalmazása során köteles figyelembe venni a Bíróság értelmezésre vonatkozó előírásait(84).
      
      Alkalmasság
      89.      Ahogy a görög kormány a tárgyaláson a Bíróság kérdésére megerősítette, abból kell kiindulni, hogy a vita tárgyát képező rendelkezés
         lényegében a görög jogalkotó azon feltevésén alapul, miszerint a részvénytársaságban a részvények 2,5%‑ot meghaladó hányadával
         rendelkező részvényesnek lehetősége van arra, hogy hatást gyakoroljon a társaság ügyvezetésére. A nemzeti jogalkotó e feltevését
         mind a kérdést előterjesztő bíróság, mind pedig a görög kormány a magáévá tette a fejtegetéseiben, és részletesen kifejtette.
         Így a kérdést előterjesztő bíróság(85) rámutat arra, hogy a részvénytársaságban a részvények 2,5%‑ot meghaladó hányadával rendelkező részvényese nem közönséges
         befektető, hanem szakmai befektető, akinek lehetősége van arra, hogy hatást gyakoroljon a jogi személy ügyvezetésére, következésképpen
         a televíziócsatorna működésére. Másfelől a görög kormány(86) azt az álláspontot képviseli, hogy az e kategóriába tartozó tagok a közgyűlésen, valamint a társaság ügyvezető testületei
         tagjainak megválasztásában való részvételük következtében hatást gyakorolhatnak arra, hogy világos iránymutatásokat fogadjanak
         el a műsorok kialakítása és a televíziócsatorna aktuális kérdésekkel kapcsolatos álláspontja tekintetében.
      
      90.      Eltekintve attól a kérdéstől, hogy ez a törvényi vélelem érvényes‑e az alapügyre, hogy – másképpen fogalmazva – az alapügy
         felperese, ahogy a görög kormány a tárgyaláson pontosította, a Nea Tileorasi részvénytársaságban fennálló, csupán 5%‑os részesedésével
         valóban meghatározó befolyást gyakorolt‑e e társaság döntési folyamataira, amit a kérdést előterjesztő bíróságnak konkrétan
         meg kellene állapítania(87), mindenesetre azonban több mint kérdéses, hogy ez a befolyás elégségesnek tekinthető‑e ahhoz, hogy oly módon célzatosan hatást
         gyakoroljon a televíziócsatorna műsorainak kialakítására, hogy egyáltalán ne következzék be a televíziócsatornák működését
         szabályozó rendelkezések és etikai szabályok megsértése.
      
      91.      Először is arról van szó, hogy meg kell vizsgálni a részvényesnek a részvénytársaságon belül helyzetét. A részvényes jogait
         általában vagyoni jogokra, részvételi jogokra és védelmi jogokra lehet felosztani(88). A részvénytársaság ügyvezető testületének tagjától eltérően – amely inkább rendelkezne azzal a lehetőséggel, hogy hatást
         gyakoroljon a társaság tulajdonában álló televíziócsatornára – az átlagos tag a részvételi jogait rendszerint a közgyűlés
         keretében gyakorolja, amelyen szavazati joggal rendelkezik(89). E részvételi jogok – az egyes jogrendek és létesítő okiratok szerint – magukban foglalják az ügyvezető testület vagy a felügyelőbizottság
         kijelölését és visszahívását(90). E tekintetben figyelembe kell venni, hogy a második esetben az egyes részvényeseknek a társaság ügyvezetésére gyakorolt
         befolyása gyengébb, főképp, hogy az csak közvetett jellegű(91). Ezenkívül a testületek kijelölésére és visszahívására vonatkozó anyagi jogi rendelkezések a részletekben különböznek az
         egyes jogrendek és létesítő okiratok szerint. Jóllehet a testületek kijelölését az az általános elv határozza meg, hogy a
         közgyűlés többsége választja az összes tagot, mégis a létesítő okirat egyes rendelkezéseitől függ, hogy arányos választás
         történik‑e, vagy egyes részvényeseknek vagy szerveknek kijelölési jogot kell biztosítani valamely tisztség tekintetében. Ezek
         a sokrétű körülmények azt eredményezik, hogy az egyes részvényesek azon vélt lehetősége, hogy hatást gyakorolnak a társaság
         ügyvezetésére, közelebbről szemlélve kevésbé tűnik hangsúlyosnak, mint ahogy feltételezik.
      
      92.      A társaság szerkezetétől el kell határolni a televíziócsatorna saját szerkezetét, amelyben a műsorigazgatónak mint a televíziócsatorna
         teljes szerkesztőségéért felelős vezetőnek különleges szerep jut. Másfelől neki vannak alárendelve az egyes ügykörökért felelős
         főszerkesztők. Ehhez kapcsolódnak a csatornának az egyes műsorok végrehajtásáért felelős munkatársai. Ezek a személyek többé‑kevésbé
         függetlenül cselekszenek a saját felelősségi területükön belül.
      
      93.      Az egyes részvényesek tehát a döntéshozók hosszú láncának végén helyezkednek el, akiknek magatartására csak feltételesen gyakorolhatnak
         hatást. Még kevésbé láthatják előre, hogy a televíziócsatorna valamely munkatársa akár szándékosan, akár gondatlanságból megsérti
         az ilyen csatorna működését szabályozó rendelkezéseket és etikai szabályokat. Ezek a megfontolások azt jelzik, hogy az a befolyás,
         amellyel a részvényes a társaságon belül rendelkezik, keveset mond arról, hogy valójában milyen hatást gyakorol a részvényes a televíziócsatorna belső folyamataira. A kérdést előterjesztő bíróságnak adott esetben vizsgálnia kellene, hogy az egyes részvényesek befolyásolási lehetősége,
         amelyet a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés magától értetődőnek tekint, a valóságban nem mégis pusztán elméleti‑e.
      
      94.      Másfelől az egyes részvényesek – ahogy a görög kormány helytállóan megjegyzi – a részvételi jogaikat gyakorolhatnák abból
         a célból is, hogy világos iránymutatásokat érvényesítsenek a műsorok kialakításával kapcsolatban. E tekintetben a televíziócsatorna
         munkatársaira érvényes magatartási kódex kidolgozására lehetne gondolni, amely azokat bizonyos alkotmányos rangú, jogilag
         védett érdekek tiszteletben tartására kötelezné, mint az egyéni személyiségi jog, valamint a családi élet és a magánélet védelme.
         Ha megkövetelnék az ügyvezető testülettől, hogy a társaság tulajdonában álló televíziócsatorna a munkatársaival együtt betartson
         bizonyos etikai előírásokat, mindenképpen csökkenthetné a jogsértések kockázatát.
      
      95.      Ez ugyan több részvényes koncentrált cselekvését feltételezné, sőt a közgyűlésnek is határoznia kellene erről. A közgyűlés
         összehívásához és a napirend megállapításának indítványozásához való jog a tagállamok társasági jogrendjei szerint azonban
         rendszerint attól függ, hogy az érintett részvényeseknek a társaság jegyzett tőkéjében fennálló részesedése elér‑e egy bizonyos
         százalékos arányt. A 2157/2001 rendelet 55. cikkének (1) bekezdése szerint ez a részesedés az európai részvénytársaság esetében
         legalább 10%. Még ha azonban túl is lépnék ezt a küszöböt, akkor is kétséges lenne, hogy a megfelelő megelőző intézkedés képes
         teljesen kizárni a televíziócsatorna egyes munkatársainak jogsértését.
      
      96.      Valamely intézkedés alkalmasságának vizsgálata során azonban annak van jelentősége, hogy az intézkedés okozati és valószínűségi
         szempontból a tagállam által szándékozott irányba tudja‑e terelni az események menetét, miközben a tagállamoknak valamennyi
         mozgásteret kell engedni a valószínűsítésre. Ezért a tagállami intézkedést csak akkor lehetne alkalmatlannak minősíteni, ha
         nem gyakorolna hatást az elérni kívánt célra(92). Véleményem szerint azok a jogalkotói megfontolások, amelyeken a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés alapul, inkább elméleti
         jellegűnek bizonyulnak. Jóllehet a pénzbírság kilátásba helyezése arra késztethetné a részvényeseket, hogy megelőző intézkedéseket
         tegyenek a jogsértések megakadályozása érdekében. Ez azonban nem tudja teljesen kizárni az ilyen jogsértéseket. Mindazonáltal
         elfogadható az ilyen rendelkezés alkalmassága az egyéni személyiségi jog, valamint a családi élet és a magánélet védelmére
         annyiban, amennyiben e jogilag védett érdekek védelmét bizonyosan előmozdítja.
      
      Szükségesség
      97.      Az arányosság elve továbbá megköveteli, hogy a kevésbé kényszerítő intézkedéshez folyamodjanak, amennyiben több megfelelő
         intézkedés kínálkozik(93).
      
      98.      A médiaágazatban a pénzbírság kiszabása melletti vagylagos intézkedésként – ahogy a görög kormány a tárgyaláson helytállóan
         kifejtette – a televíziócsatorna műsorszolgáltatási engedélyének az illetékes médiafelügyeleti hatóság általi megvonása jöhetne
         szóba. Mindazonáltal a sugárzási engedély megvonása a legsúlyosabb szankciónak minősül a médiaágazatban(94), főképp, hogy összekapcsolódik a televíziós tevékenység tilalmával(95). Ehhez képest az egyszeri pénzbírság a törvényi rendelkezések és az etikai szabályok esetleges megsértése esetén egyértelműen
         kevésbé kényszerítő intézkedésnek minősül.
      
      99.      Mindazonáltal felmerül a kérdés, hogy elképzelhető‑e az ilyen típusú szankción belül is kevésbé kényszerítő rendelkezés.
      
      100. A kizárólag a részvénytársaságot sújtó pénzbírság kilátásba helyezése – a felelősségkorlát áttörése nélkül – elvileg szintén
         alkalmas lenne arra, hogy a társaságot a televíziócsatornák működését szabályozó rendelkezések és etikai szabályok tiszteletben
         tartására késztessék. Kérdéses azonban, hogy ez ugyanolyan visszatartó hatású lenne‑e, főképp, hogy csupán anyagi veszteséggel
         járna a társaság számára. A társaság az anyagi helyzetétől függően elviselhetné ezt a veszteséget anélkül, hogy a magatartását
         lényegesen meg kellene változtatnia. Az ilyen szankció hatását nem lehetne teljes bizonyossággal megjósolni. Egyértelműen
         más a helyzet a társaság tagjának egyetemleges felelőssége esetén, amikor minden egyes személy egyedül, a teljes vagyonával
         felel. Ilyen esetben a tag már inkább hajlandó lenne tenni valamit a felelősség elkerülése érdekében. E tekintetben nem lehet
         a két megközelítést egyformán hatékonynak tekinteni.
      
      101. Inkább egy differenciált megközelítésre kell gondolni, amely lehetőleg figyelembe veszi az egyedi eset körülményeit. Eszerint
         például csak annak a részvényesnek a felelősségét lehetne előírni, akinek valamely konkrét jogsértés felróható. Arra a tényre
         tekintettel, hogy a pénzbírságot szankciónak kell minősíteni, ez szükségszerűen az érintett személy felróható jogellenes magatartását
         feltételezi. Megfelelő módosítással meg lehetne akadályozni, hogy olyan részvényeseket büntessenek, akiknek adott körülmények
         között ugyan szándékukban áll, azonban nem képesek arra, hogy egyedül vagy együttes kezdeményezéssel közrehassanak a jogsértés
         felszámolásában. A jelenleg hatályos rendelkezés ugyanis széles alkalmazási köre miatt éppen e részvényesekre is kiterjed.
         A differenciáltabb megközelítés nem csak kevésbé korlátozná a letelepedés szabadságát, hanem a jelenlegivel azonos hatást
         érne el. E rendelkezés pontos megfogalmazása a nemzeti jogalkotó hatáskörébe tartozik.
      
      102. A vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés tehát nem tekinthető szükségesnek a kitűzött cél eléréséhez.
      
      Arányosság
      103. Végül a kiszabott terheknek arányban kell állniuk az elérni kívánt céllal(96).
      
      104. Az olyan alkotmányos rangú, jogilag védett érdekek védelmével összefüggésben, mint az egyéni személyiségi jog, valamint a
         családi élet és a magánélet, véleményem szerint ajánlatos ugyan a nemzeti jogalkotó számára bizonyos szabályozási mozgásteret
         biztosítani(97). Ez a szabályozási mozgástér mindazonáltal nem terjedhet odáig, hogy a részvényeseket felelőssé tegyék nekik fel nem róható
         jogsértésekért. Ezenkívül az ilyen jogsértések a társaság és a televíziócsatorna sajátos szerkezete miatt nem zárhatók ki
         teljesen. Ebben az esetben tehát a letelepedés szabadságát erősebben korlátozzák, mint amennyire a fent említett jogilag védett
         érdekek védelméhez feltétlenül szükséges.
      
      105. Amennyiben feltételezhetjük, hogy a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés célja lényegében az, hogy a részvényeseket megelőző
         intézkedések elfogadására ösztönözze, ésszerűbb lenne kizárólag azokat a részvényeseket felelőssé tenni, amelyek nem csak
         a társaságra gyakorolnak irányítást biztosító befolyást, hanem annak ügyvezető testületére, és ezzel közvetve magának a csatornának
         a döntéshozóira is. Ez aligha érvényes a társasági tőkében fennálló csupán 2,5%‑os részesedésre. Ahogy fent kifejtettem, már
         az is kérdéses, hogy a társaság egyes tagjai egyedül képesek‑e intézkedéseket hozni annak érdekében, hogy felszámolják a televíziócsatornák
         működését szabályozó rendelkezések és etikai szabályok megsértését.
      
      106. Ennélfogva a részvényesekkel szemben kiszabott terhek nem állnak arányban az elérni kívánt céllal.
      
      107. A fentiek alapján arra a következtetésre jutok, hogy a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés nem tekinthető arányosnak.
         Az a letelepedési szabadság mint alapvető szabadság, valamint a magánélet és a családi élet tiszteletben tartásához való alapvető
         jog közötti olyan mérlegelésen alapul, amely nem felel meg a közösségi jognak.
      
      iv)    Közbenső következtetés
      108. Összefoglalásképpen megállapítható, hogy az olyan nemzeti rendelkezés, mint a 2328/1995 törvény 4. cikkének (3) bekezdése,
         ellentétes az EK 43. cikkel és az EK 48. cikkel.
      
      c)      A tőke szabad mozgása
      i)      Az EK 56. cikk alkalmazhatósága
      109. A következőkben a Szerződésnek a tőke szabad mozgására vonatkozó rendelkezéseivel való összeegyeztethetőség kérdésére csak
         annyiban kell kitérni, amennyiben a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés a Szerződés e rendelkezéseire tekintettel önálló
         korlátozásokat tartalmazhat, és a Szerződésnek a letelepedés szabadságára vonatkozó rendelkezései nem relevánsak(98).
      
      110. Tekintettel a jelen indítvány 63–66. pontjában foglalt, az EK 43. cikk és az EK 48. cikk hatályával kapcsolatos fejtegetéseimre,
         az EK 56. cikk alapján történő vizsgálat csak azon tagok tekintetében szükséges, amelyek ugyan a társasági tőke több, mint
         2,5%‑ával rendelkeznek, azonban mégsem rendelkeznek olyan részesedéssel, amely lehetővé tenné számukra, hogy irányítást biztosító
         befolyást gyakoroljanak e társaság döntéseire, és meghatározzák annak tevékenységét(99).
      
      ii)    A tőke szabad mozgásának korlátozása
      111. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint(100) az EK 56. cikk (1) bekezdése általánosságban tiltja a tagállamok közötti tőkemozgásra vonatkozó korlátozásokat.
      
      112. Mivel az EK 56. cikk (1) bekezdése szerinti „tőkemozgások” fogalmának meghatározása hiányzik a Szerződésből, a Bíróság előzőleg
         a Szerződés (Amszterdami Szerződés által hatályon kívül helyezett) 67. cikkének végrehajtásáról szóló, 1988. június 24‑i 88/361/EGK
         tanácsi irányelvhez(101) mellékletként fűzött nómenklatúrának jelzésértéket tulajdonított. Ennélfogva az EK 56. cikk (1) bekezdése szerinti tőkemozgásoknak
         minősülnek különösen a valamely vállalkozásban az annak általános ügyvitelében és irányításában való tényleges részvételre
         lehetőséget nyújtó részvények birtoklása révén történő részesedés formájában megvalósuló közvetlen befektetések (ún. közvetlen
         befektetések), valamint a tőkepiaci értékpapírok egyedül pénzügyi befektetési célzattal, a vállalkozás általános ügyvitele
         és irányítása befolyásolásának szándéka nélkül történő megszerzése (ún. portfólióbefektetések)(102).
      
      –       Az EK 56. cikk mint a korlátozás átfogó tilalma
      113. E két befektetési formát illetően a Bíróság megállapította, hogy az EK 56. cikk (1) bekezdése szerinti „korlátozásnak” kell
         minősíteni azon nemzeti rendelkezéseket, amelyek megakadályozhatják vagy korlátozhatják az érintett vállalkozások részvényeinek
         megszerzését, vagy más tagállamok befektetőit visszatarthatják attól, hogy azok tőkéjébe befektessenek(103).
      
      114. Ahogy már kifejtettem(104), a tag személyes felelősségének kockázata visszatartó hatást gyakorolhat a lehetséges befektetőkre, főképp, hogy az ilyen
         társaságban fennálló részesedés olyan további anyagi kockázattal jár, amely meghaladja a szokásos üzleti kockázatot. Ebben
         az összefüggésben ismételten utalni kell a kérdést előterjesztő bíróság azon megállapításaira, miszerint a felelősségnek a
         tagokra való kiterjesztése – ahogy az alapügy felperesének esetében is történt – kevésbé vonzóvá teszi az ilyen társaságok
         részvényeinek megvásárlását is.
      
      115. A Bíróság által eddig képviselt tág fogalom-meghatározás szerint az EK 56. cikk (1) bekezdése szerinti korlátozás fennállására
         a jelen ügyben igenlő választ kellene adni.
      
      –       A korlátozási tilalom teleologikus körülhatárolásának lehetősége
      116. A Bíróság az eddigi ítélkezési gyakorlatában – ahogy a szolgáltatásnyújtás szabadságával összefüggésben is – a korlátozási
         tilalom teleologikus körülhatárolásának lehetőségére a tőke szabad mozgása tekintetében is utalt(105). Az alapvető szabadságok legmesszemenőbb konvergenciájára tekintettel ezért mindenképpen elképzelhető lenne a korlátozás
         tilalmának teleologikus körülhatárolását a tőke szabad mozgása tekintetében is elvégezni, és megfelelően különbséget tenni
         aszerint, hogy a vonatkozó nemzeti rendelkezés „különös betelepülési akadályokat” létesít‑e, vagy csupán „helyben alkalmazandó
         feltételeket” határoz meg. A két alapvető szabadság különböző értelmezése szükségszerűen értékelési ellentmondást eredményezne
         a nagy‑ és kisrészvényesek kezelése során: míg a nagyrészvényeseknek megtiltanák a letelepedési szabadságra való hivatkozást,
         a kisrészvényesek felléphetnének a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezéssel szemben azzal az indokkal, hogy fennáll a szabad
         tőkemozgás korlátozása. Ha a nagyrészvényesek nem alapíthatják az alapvető szabadságokra a helyben alkalmazandó feltételek
         közelítéséhez való jogot(106), ez már csak azért sem lehetséges a kisrészvényesek számára. Ezenkívül semmi sem indokolja az eltérő kezelést, mivel a részvényesek
         mindkét csoportja ugyanabban a helyzetben van.
      
      117. Magát a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezést illetően meg kell állapítani, hogy az önmagában nem korlátozza a részvényesek
         azon lehetőségét, hogy társasági részesedést szerezzenek annak érdekében, hogy olyan, tartós és közvetlen gazdasági kapcsolatot
         alakítsanak ki vagy tartsanak fenn a társasággal, amely lehetővé teszik számukra, hogy hatékonyan részt vegyenek annak ügyvezetésében
         vagy ellenőrzésében. A rendelkezés ugyanis nem állít sem jogi, sem gyakorlati akadályokat a közvetlen befektetések beáramlásának
         útjába. Nem tartalmaz különös szabályozást a görög médiaágazatban működő társaságokba való befektetések típusát és módjait
         illetően sem. A fenti fejtegetéseimnek(107) megfelelően a vitatott nemzeti rendelkezés inkább a „helyben alkalmazandó feltételek” csoportjába sorolható, amelyeket – amennyiben
         elfogadjuk a szűkítő teleologikus értelmezést – nem lehet az EK 56. cikk (1) bekezdése szerinti korlátozásként értelmezni.
      
      118. Ahogy már kifejtettem(108), eddig azonban – egyedi esetektől eltekintve – nincsenek arra utaló jelek, hogy a Bíróság kész lenne feladni a korlátozás
         fogalmának eddigi kiterjesztő értelmezését. Erre tekintettel a következő megfontolások a korlátozás átfogó tilalmának koncepcióján
         alapulnak.
      
      119. A tőke szabad mozgásának korlátozása tehát fennáll. Vizsgálni kell továbbá, hogy e korlátozás igazolható‑e, és hogy megállja‑e
         a helyét az arányossági vizsgálaton.
      
      iii) Igazolás
      –       Az alapvető jogok védelme mint jogos érdek
      120. Amennyiben a vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés célja a magánélet tiszteletben tartásához való alapvető jog védelme,
         az az uniós jogrend által elismert és így olyan legitim célkitűzést követ, amely főszabály szerint igazolhat valamely korlátozást(109).
      
      –       Arányossági vizsgálat
      121. Amennyiben e rendelkezés szerint azok a tagok is felelősséggel tartoznak, amelyek nem gyakorolnak irányítást biztosító befolyást
         a társaság döntéseire, e rendelkezés bizonyosan alkalmatlan a fent említett jogilag védett érdekek védelmére, főképp, hogy
         a társasági tagok e csoportja keveset tud tenni annak érdekében, hogy felszámolja a televíziócsatornák működését szabályozó
         rendelkezések és etikai szabályok megsértését.
      
      122. A tagok jelen ügyben érintett csoportjának felelőssége szintén szükségtelennek minősül tekintettel arra a körülményre, hogy
         elképzelhetők olyan, kevésbé mélyreható intézkedések, amelyektől ugyanaz az eredmény várható, mindenekelőtt azoknak a tagoknak
         a felelőssége, akik ténylegesen hatást gyakorolnak a társaság ügyvezető testületére, illetve a televíziócsatorna döntési folyamataira,
         vagy akiknek valamely jogsértés ténylegesen felróható.
      
      123. A letelepedési szabadság korlátozásával összefüggésben kifejezésre juttatott aggályok még inkább érvényesek a tőke szabad
         mozgása tekintetében. Ezen alapvető szabadság korlátozása – anélkül, hogy az az alapvető jog védelme szempontjából előnyös
         lenne – nem felel meg az arányosság követelményének. A tőke szabad mozgása ugyanis kizárólag azokat a tagokat védi, amelyek
         nem képesek irányítást biztosító befolyást gyakorolni a társaság döntéseire és meghatározni annak tevékenységét. Az a körülmény,
         hogy mégis kiszabható velük szemben pénzbírság, ezen alapvető szabadság aránytalan korlátozásának bizonyul.
      
      124. A vita tárgyát képező nemzeti rendelkezés tehát összességében aránytalannak tekinthető. Az a tőke szabad mozgása mint alapvető
         szabadság, valamint a magánélet és a családi élet tiszteletben tartásához való alapvető jog közötti olyan mérlegelésen alapul,
         amely nem felel meg a közösségi jognak.
      
      iv)    Közbenső következtetés
      125. Összefoglalásképpen megállapítható, hogy az olyan nemzeti rendelkezés, mint a 2328/1995 törvény 4. cikkének (3) bekezdése,
         ellentétes az EK 56. cikk (1) bekezdésével.
      
      VII – Végkövetkeztetések
      126. A fenti megfontolásokra tekintettel azt indítványozom, hogy a Bíróság a Symvoulio tis Epikrateias előzetes döntéshozatalra
         előterjesztett kérdéseire a következő választ adja:
      
      1)         Az olyan nemzeti rendelkezés, mint a 2328/1995 törvény 4. cikkének (3) bekezdése, amely szerint az ugyanezen cikk előző bekezdéseiben
         a televíziócsatornák működését szabályozó rendelkezések és etikai szabályok megsértésének esetére előírt pénzbírságok nem
         csak a televíziócsatorna-alapítási és műsorszolgáltatási engedéllyel rendelkező társasággal, hanem egyetemlegesen valamennyi,
         a részvények 2,5%‑ot meghaladó hányadával rendelkező részvényessel szemben is kiszabhatók, nem ellentétes az egész Közösségre
         kiterjedő egységes biztosítékok kialakítása érdekében a tagállamok által a társasági tagok és harmadik személyek érdekei védelmében
         a Szerződés 58. cikkének (2) bekezdése szerinti társaságoknak előírt biztosítékok összehangolásáról szóló, 1968. március 9‑i
         68/151/EGK első tanácsi irányelvvel.
      
      2)         Ezzel szemben az 1. pontban ismertetett nemzeti rendelkezés ellentétes az EK 43. cikkel, az EK 48. cikkel és az EK 56. cikkel.
      1 –	Eredeti nyelv: német.
      
      2 –	Az előzetes döntéshozatali eljárást az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Közösséget létrehozó szerződés módosításáról
         szóló, 2007. december 13‑i Lisszaboni Szerződés (HL C 306., 1. o.) szerint jelenleg az Európai Unió működéséről szóló szerződés
         267. cikke szabályozza.
      
      3 –	HL L 65., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 3. o.
      
      4 –	Az egész Közösségre kiterjedő egységes biztosítékok kialakítása érdekében a tagállamok által a társasági tagok és harmadik
         személyek érdekei védelmében a Szerződés 48. cikkének második bekezdése szerinti társaságoknak előírt biztosítékok összehangolásáról
         szóló, 2009. szeptember 16‑i 2009/101/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 258., 11. o.).
      
      5 –	HL 1979. L 291.
      
      6 –	HL L 395., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 104. o.
      
      7 –	Lásd Behrens, P., „Gesellschaftsrecht”, in: Handbuch des EU‑Wirtschaftsrechts (kiadó: Manfred A. Dauses), E. III., 3. pont, 3. o.
      
      8 –	Lásd Rondinelli, M., „Il proceso di armonizzazione del diritto societario europeo”, Percorsi di diritto societario europeo, Turin 2000., 38. o., aki rámutat az Európai Unió társasági jogának harmonizációja és a letelepedés szabadsága közötti szoros
         összefüggésre. Hasonlóképpen Grünwald, A. is, Europäisches Gesellschaftsrecht, Wien 1999., 12. o. és Mustaki, G./Engammare, V., Droit européen des sociétés, Basel 2009., 105. o.
      
      9 –	Rondinelli, M., a 8. lábjegyzetben hivatkozott mű, 38. o., álláspontja szerint a jogszabályok közelítésének célja annak
         megakadályozása, hogy a székhellyel kapcsolatos döntések és a tőkemozgások ne gazdasági szempontok alapján történjenek, hanem
         aszerint, hogy hol a legkedvezőbbek a társasági jogi keretfeltételek.
      
      10 –	Lásd Habersack, M., Europäisches Gesellschaftsrecht, 3. kiadás, München 2006., 5. §, 1. pont, 82. o.
      
      11 –	Megfelel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 50. cikke (2) bekezdésének.
      
      12 –	Lásd Hempel, K., Kommentar zu EU‑ und EG‑Vertrag (kiadó: Heinz Mayer), 44. cikk, 19. pont, 19. o.; Rondinelli, M., a 8. lábjegyzetben hivatkozott mű, 42. o.
      
      13 –	Az európai társasági jog rendszere, noha olyan jogterület, amelynek legalább közösségi jogi része is van, messzemenően
         csak tőketársaságokat foglal magában (lásd Behrens, P., a 7. lábjegyzetben hivatkozott mű, 15. pont, 8. o.). Jóllehet a letelepedés
         szabadsága (EK 43. cikk, EK 48. cikk), valamint az EK 44. cikk (2) bekezdésének g) pontja az Európai Unió társasági jogának
         fő hatásköri szabályaként valamennyi nyereségszerzési célból létrehozott társaságra, még a közjogi társaságokra is érvényes.
         Az alapvető szabadságoktól eltekintve azonban az európai társasági jog szabályozási tartalma a személyegyesítő társaságok
         tekintetében egyetlen jogi aktusban merül ki: az európai gazdasági egyesülés alapszabályában (lásd Grundmann, S., Europäisches Gesellschaftsrecht, Heidelberg, 1. §, 12. pont, 6. o.). A jogalkotói súlypont‑meghatározás alapja a részvénytársaság esetében az lehet, hogy
         ez a társasági típus a szerkezete alapján önmagában optimális társasági formának tekinthető a közösségi szintű tevékenységet
         folytató vállalkozások számára (lásd Grünwald, A., a 8. lábjegyzetben hivatkozott mű, 13. o.).
      
      14 –	Lásd a társasági és a tagi vagyon szétválasztásának elvéről Kraft, A./Kreutz, P., Gesellschaftsrecht, 10. kiadás, Berlin 1997., 50. és azt követő oldal, illetve a tőketársaságok esetében a társasági és a tagi vagyon szétválasztásának
         elvéről Kocbek, M., Zakon o gospodarskih družbah (ZGD) s komentarjem, 2. kiadás, GV Založba 2002., I. kötet, 127. o.
      
      15 –	A nemzeti jogrendek előírják a felelősség korlátozását a tőketársaságok tekintetében, jóllehet a megfogalmazások eltérőek.
         Részben arról van szó, hogy a hitelezők számára a társasági kötelezettségek biztosítékául csak a társasági vagyon szolgál;
         más jogrendek úgy rendelkeznek, hogy a társaság tagjai csak egy bizonyos vagyoni hozzájárulással felelnek, vagy személyesen
         nem felelnek. Ezt mindig úgy értik, hogy a társaság tagjai a társaság hitelezőivel szemben, tehát a külső jogviszonyokban
         nem felelnek (lásd Schwarz, G. C., Europäisches Gesellschaftsrecht, 1. kiadás, Baden‑Baden 2000., 289. pont, 187. o.). Németország: Az Aktiengesetz (a részvénytársaságokról szóló törvény,
         AktG) 1. §‑ának (1) bekezdése és a Gesetz betreffend die Gesellschaften mit beschränkter Haftung (a korlátolt felelősségű
         társaságokról szóló törvény, GmbHG) 13. §‑ának (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a társaság hitelezői számára a társaság
         kötelezettségeinek biztosítékául csak a társasági vagyon szolgál. Franciaország: A kereskedelemről szóló törvény (Code de Commerce) L. 223‑1. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a korlátolt felelősségű társaságot (société à responsabilité limitée) egy vagy több személy alapítja, akik csupán a részesedésük erejéig felelnek a veszteségekért. A kereskedelemről szóló törvény
         L. 225‑1. cikkéből ugyanígy kitűnik, hogy a részvénytársaság (société anonyme) tagjai csupán a részesedésük erejéig felelnek a veszteségekért. Ausztria: A Bundesgesetz über Aktiengesellschaften (a részvénytársaságokról
         szóló szövetségi törvény, AktG) 48. §‑a és a Gesetz über Gesellschaften mit beschränkter Haftung (a korlátolt felelősségű
         társaságokról szóló törvény, GmbHG) 61. §‑ának (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a társaság hitelezői számára a társaság
         kötelezettségeinek biztosítékául csak a társasági vagyon szolgál. Szlovénia: A társaságokról szóló törvény (Zakon o gospodarskih
         družbah – ZGD‑1) 7. cikkének (2) bekezdése rögzíti, hogy a törvény meghatározza, hogy mikor és hogyan felelnek a társaság
         tagjai a társasággal együtt. A ZGD‑1 168. cikkének (2) bekezdése szerint a részvénytársaság a kötelezettségeiért a teljes
         vagyonával felel a hitelezőkkel szemben. A ZGD‑1 168. cikkének (3) bekezdése szerint a részvénytársaság tagjai nem felelnek
         a társaság kötelezettségeiért a hitelezőkkel szemben. Éppen így nem felelnek a 472. cikk szerint a korlátolt felelősségű társaság
         tagjai a társaság kötelezettségeiért (lásd erről Kocbek, M., a 14. lábjegyzetben hivatkozott mű, I. kötet, 122., 530. o. és
         II. kötet, 336. o.). Egyesült Királyság: Az olyan tőketársaságokat, mint a public company limited by shares és a private company limited by shares a tőketársaságokról szóló törvény (a 2006. évi Companies Act) szabályozza. Az előbbi a német részvénytársasághoz, az utóbbi
         a német korlátolt felelősségű társasághoz hasonlít (lásd Just, C., Die englische Limited in der Praxis, München 2005., 4. o.). A tőketársaságokról szóló törvény 1. cikkének (1) bekezdése rögzíti, hogy valamely társaság akkor
         minősül limited companynek, ha tagjainak felelőssége a létesítő okirata szerint korlátozott, és hogy a felelősség részesedések (shares) vagy biztosítékösszeg (guarantee) révén korlátozható. Spanyolország: A korlátolt felelősségű társaságokról szóló, 1995. március 23‑i 2/1995 törvény (Ley de Sociedades de Responsabilidad Limitada) 1. cikke kimondja, hogy a társaság tőkéje a tagok részesedéseiből áll, és hogy a tagok nem felelnek a társaság kötelezettségeiért.
         Ugyanezt mondja ki a részvénytársaságokról szóló 1564/1989 törvény (Ley de Sociedades Anónimas) 1. cikke.
      
      16 –	Az európai részvénytársaság (SE) statútumáról szóló, 2001. október 8‑i 2157/2001 tanácsi rendelet (HL L 294., 1. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet, 251. o.).
      
      17 –	Az európai részvénytársaság a 2157/2001 rendelet 1. cikke szerint jogi személy. Jogi személyként tehát a társaságra (és
         nem a tagjainak összességére) hárulnak a harmadik személyekkel szembeni jogok és kötelezettségek. Az egyes részvényes, tehát
         a társaság tagja a rendelet 1. cikke (2) bekezdésének második mondata szerint a vagyoni hozzájárulása erejéig felel. A rendelkezésből
         nem tűnik ki, hogy a vagyoni hozzájárulás szolgáltatásával kapcsolatos felelősség a belső jogviszonyokra korlátozódik‑e, vagy
         pedig az európai részvénytársaság hitelezői felléphetnek közvetlenül a részvényessel szemben is. Jóllehet az a tény, hogy
         a társaság jogi személy, nem zárja ki eleve a harmadik személyekkel szembeni felelősséget. Mivel azonban a jogi személy maga
         válik kötelezetté és jogosulttá, alapvetően szükség van egy különös rendelkezésre, amelyre a tagjainak mögöttes felelőssége
         alapítható. A hitelezők ugyanis csak a társasággal állnak jogviszonyban, nem pedig annak tagjaival. Ahogy Schröder, A., Europäische Aktiengesellschaft SE (kiadó: Gerhard Manz/Barbara Mayer/Albert Schröder), Baden‑Baden 2005., 1. cikk, SE‑VO, 25–29. pont, 49. és azt követő oldal,
         helytállóan kifejti, a társaság részvényeseinek a társaság hitelezőivel szembeni általános felelősségéhez hiányzik a kötelezettséget
         létrehozó jogalap. A rendelet 1. cikke (2) bekezdésének második mondata a szerző véleménye szerint nem teremt ilyen, kötelezettséget
         létrehozó jogalapot, hanem a részvényes vagyoni hozzájárulás teljesítésére vonatkozó kötelezettségét meghatározott összegre
         korlátozza anélkül, hogy megállapítaná, hogy a kötelezettség csak a belső jogviszonyokra, vagy pedig a külső joviszonyokra
         is vonatkozik‑e. Csak kivételesen lehet a társaság és tagjai szétválasztásának elvét áttörni, és a felelősséget a tagokra
         kiterjeszteni, ha a hitelezők érdekeit más módon nem lehet figyelembe venni.
      
      18 –	Ezt az álláspontot képviseli szintén Behrens, P., a 7. lábjegyzetben hivatkozott mű, 15. pont, 8. o., aki arra a számos
         ismérvre utal, amelyek az Európai Unió részvénytársaságokra vonatkozó jogát jellemzik.
      
      19 –	Lásd ebben az összefüggésben Schwarz, G. C., a 15. lábjegyzetben hivatkozott mű, 289. pont, 187. o., akinek állítása szerint
         a felelősségnek a társasági vagyonra való korlátozását a jogirodalom álláspontja szerint a 68/151 irányelv hatálya alá tartozó
         társaságok ismérvének tekintik.
      
      20 –	A Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról szóló,
         1978. július 25‑i negyedik tanácsi irányelv (HL L 222., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 21. o.).
      
      21 –	Az egyszemélyes társaság olyan tőketársaság, amelyben valamennyi üzletrész egyetlen természetes vagy jogi személy tulajdonában
         van. E tekintetben tehát gyakorlatilag olyan egyéni vállalkozóról van szó, aki a korlátolt felelősségű társaságán keresztül vesz részt jogi ügyletekben, és akinek
         a felelőssége azonban a vagyoni hozzájárulása mértékére korlátozott.
      
      22 –	Így S. Grundmann is, a 13. lábjegyzetben hivatkozott mű, 9. §, 286. pont, 127. o.
      
      23 –	Lásd többek között a 327/82. sz. Ekro‑ügyben 1984. január 18‑án hozott ítélet (EBHT 1984., 107. o.) 11. pontját; a C‑287/98. sz.
         Linster‑ügyben 2000. szeptember 19‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑6917. o.) 43. pontját; a C‑357/98. sz. Yiadom‑ügyben 2000.
         november 9‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑9265. o.) 26. pontját; a C‑245/00. sz. SENA‑ügyben 2003. február 6‑án hozott ítélet
         (EBHT 2003., I‑1251. o.) 23. pontját; a C‑55/02. sz., Bizottság kontra Portugália ügyben 2004. október 12‑én hozott ítélet
         (EBHT 2004., I‑9387. o.) 45. pontját; a C‑188/03. sz. Junk‑ügyben 2005. január 27‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑885. o.)
         27–30. pontját és a C‑306/05. sz. SGAE‑ügyben 2006. december 7‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑11519. o.) 31. pontját.
      
      24 –	Lásd a 23. lábjegyzetben hivatkozott Ekro‑ügyben hozott ítélet 14. pontját.
      
      25 –	Jung, P./Müller‑Huschke, W., EU‑Kommentar (kiadó: Jürgen Schwarze), 2. kiadás, Baden‑Baden 2009., EK 44. cikk, 14. pont, álláspontja szerint az EK 44. cikk (2) bekezdése
         g) pontjának szövegéből („összehangolás”, „egyenértékűvé tétel”) és az EK 44. cikk (1) bekezdésének az irányelvek kibocsátására
         korlátozott hatásköri szabályával való rendszertani összefüggéséből következik, hogy nem jogegységesítésre, hanem csak a jogszabályok
         közelítésére törekszenek. Hasonlóan Hempel, K., a 12. lábjegyzetben hivatkozott mű, 44. cikk, 13. pont, 17. o. is. Prats Jané, S.,
         Evolución del Derecho societario europeo, Badajoz 2007., 13. o., a jogszabályok közelítése és a jogegységesítés közötti alapvető különbséget hangsúlyozza. Mustaki, G./Engammare, V.,
         a 8. lábjegyzetben hivatkozott mű, 105. o., rámutat arra, hogy az EK‑Szerződés csupán az összehangolásra, és nem az egységesítésre
         ad felhatalmazást, ami lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy megtartsák a társasági jog nemzeti sajátosságait.
      
      26 –	Így Schwarz, G. C., a 15. lábjegyzetben hivatkozott mű, 201. pont, 129. o. is.
      
      27 –	A jogirodalomban azt az álláspontot képviselik, hogy az összehangolásra vonatkozó hatáskör az intézkedések arányosságának
         az EK 5. cikk harmadik bekezdésében foglalt fenntartása mellett gyakorolható. Részben azt a nézetet képviselik, hogy az EK 44. cikk
         (2) bekezdésének g) pontja szerinti szükséges mérték követelményét a szubszidiaritás elve konkretizálja (lásd Behrens, P.,
         a 7. lábjegyzetben hivatkozott mű, 6a. pont, 4. o.). Schwarz, G. C., a 15. lábjegyzetben hivatkozott mű, 198. pont, 128. o.,
         ellenben ezt a szubszidiaritás elve korai kifejeződésének tekinti.
      
      28 –	A 244/78. sz. Union Laitière Normande ügyben 1979. július 12‑én hozott ítélet (EBHT 1979., 2663. o.) 5. pontjában a Bíróság
         kimondta, hogy jóllehet az EK 234. cikk nem engedi meg számára, hogy értékelje valamely előzetes döntéshozatal iránti kérelem
         indokait, azonban a közösségi jog célravezető értelmezésének követelménye szükségessé teheti annak a jogi keretnek a felvázolását,
         amelybe a kért értelmezés illeszkedik. Lenaerts, K./Arts, A./Maselis, I., Procedural Law of the European Union, 2. kiadás, 188. o., 6‑021. pont, véleménye szerint a Bíróságot semmi sem akadályozza abban, hogy – az alkalmazandó közösségi
         jogi rendelkezések és közösségi jogi elvek hasznos értelmezésének kiindulópontjaként – ismertesse az alapügy tényállásával
         és a nemzeti jog egyes vonatkozásaival kapcsolatos értelmezését.
      
      29 –	Lásd többek között a C‑292/92. sz., Hünermund és társai ügyben 1993. december 15‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑6787. o.)
         8. pontját; a C‑237/04. sz. Enirisorse‑ügyben 2006. március 23‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑2843. o.) 24. pontját; a C‑380/05. sz.
         Centro Europa 7 ügyben 2008. január 31‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑349. o.) 49. és 50. pontját és a C‑213/07. sz. Michaniki‑ügyben
         2008. december 16‑án hozott ítélet (EBHT 2008., I‑9999. o.) 51. pontját.
      
      30 –	Lásd többek között a 29. lábjegyzetben hivatkozott Michaniki‑ügyben hozott ítélet 52. pontját.
      
      31 –	Lásd a jelen indítvány 39. pontját.
      
      32 –	Lásd a jelen indítvány 43. pontját.
      
      33 –	Ebben az értelemben Hempel, K., a 12. lábjegyzetben hivatkozott mű, 44. cikk, 13. pont, 17. o.
      
      34 –	Ebben az értelemben Grünwald, A., a 8. lábjegyzetben hivatkozott mű, 13. o. is, aki rámutat arra, hogy a társasági jog
         területén elfogadott uniós irányelvek csak a jogi forma alaki követelményéhez kapcsolódnak. E tényre, valamint a részvénytársaságok
         különböző elterjedésére tekintettel gyakorlatilag erősen eltérő harmonizációs szint jön létre a tagállamokban. Schwarz, G. C.,
         a 15. lábjegyzetben hivatkozott mű, 282. pont, 182. o., azt az álláspontot képviseli, hogy a társasági jog területén elfogadott
         uniós irányelvek nem terjednek ki minden olyan társaságra, amely a letelepedés szabadságának címzettje is. Az irányelvek hatálya
         inkább csak az egyes tagállamok bizonyos, név szerint felsorolt társasági formáira terjed ki. Az enumerációs szabályozási
         módszert részesítik tehát előnyben az értelmezésre szoruló általános fogalmak helyett. Az adott irányelv, illetve irányelvjavaslat
         1. cikkében megnevezik a társaságok azon jogi formáit, amelyekre az összehangolást célzó intézkedések vonatkoznak.
      
      35 –	Ebben az értelemben Werlauff, E., EU‑Company Law, 2. kiadás, Koppenhága 2003, 40. o. A szerző egyrészt azt az álláspontot képviseli, hogy a társasági jog területén elfogadott
         irányelvek rendelkezései nem kötelezik a tagállamokat arra, hogy a részvénytársaság fogalom-meghatározásának lényeges ismérveként
         előírják, hogy a társaság felelőssége a társasági vagyonra korlátozott, jóllehet számos nemzeti jogrendben találhatók ennek
         megfelelő rendelkezések. Másrészt a szerző rámutat arra, hogy az irányelvek hatályos rendelkezései nem akadályozzák a tagállamokat
         abban, hogy törvényileg vagy az ítélkezési gyakorlat révén megtartsák azokat a rendelkezéseket, amelyek bizonyos esetekben
         a felelősség kiterjesztésének (németül: „Haftungsdurchgriff”; dánul: „ansvarsgenombrott”; angolul: „principle of lifting the
         veil”) elve szerint előírják a társaság tagjainak a társaság tartozásaiért való közvetlen felelősségét.
      
      36 –	Így S. Grundmann is, a 13. lábjegyzetben hivatkozott mű, 9. §, 288. pont, 128. o.
      
      37 –	Lásd a görög kormány beadványának 9. és 10. pontját.
      
      38 –	Lásd a C‑104/96. sz. Coöperatieve Rabobank ügyben 1997. december 16‑án hozott ítélet (EBHT 1997., I‑7219. o.) 22–24. pontját,
         amelyben a Bíróság a 68/151 irányelv kifejezett rendelkezése hiányában elismerte a tagállami jogalkotó szabályozási hatáskörét.
         Abban az ügyben arról a kérdésről volt szó, hogy a nemzeti jog egyedi esetekre vonatkozóan akkor is előírhatja‑e a szervezeti
         képviseleti jog korlátozását, ha valamely harmadik személynek nem volt tényleges tudomása a jogsértésről. A Bíróság erre igenlő
         választ adott azzal az indokolással, hogy az irányelvet elfogadó jogalkotó ezeket az eseteket (az érdekellentét és az önszerződő
         ügylet esetét) nem akarta szabályozni, tehát joghézag áll fenn. A joghézagot a nemzeti jog alapján kell kitölteni.
      
      39 –	Lásd a jelen indítvány 54. pontját.
      
      40 –	Lásd Grundmann, S., a 13. lábjegyzetben hivatkozott mű, 9. §, 311. pont, 136. o., aki nyilvánvalóan ezt a megközelítést
         követi. A szerző megvizsgálja azt a kérdést, hogy a tagállamok jogosultak‑e arra, hogy kivételeket állapítsanak meg a tőketársaságok
         felelősségének főszabály szerinti korlátozása alól. A szerző úgy véli, az az érv is elképzelhető lenne, hogy már eleve a hatáskör
         is hiányzik ahhoz, hogy megtiltsák a tagállami jogalkotónak a felelősség további kiterjesztését, és az irányelvet ebben az
         értelemben (az elsődleges joggal összhangban) kell értelmezni. Úgy tűnik, hogy a szerző a letelepedés szabadságával kapcsolatos
         elsődleges jogi rendelkezések alapján történő vizsgálatot javasol. Habersack, M., a 10. lábjegyzetben hivatkozott mű, 1. §,
         3. pont, 1. o., rámutat arra, hogy az alapvető szabadságok a másodlagos jog létrehozásától függetlenül is korlátozzák a nemzeti
         jogalkotó szabályozási szabadságát.
      
      41 –	A C‑97/96. sz. Daihatsu‑ügyben 1997. december 4‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑6843. o.).
      
      42 –	Uo., 18. pont. Ebben a Bíróság a következőket fejtette ki: „Az 54. cikk (3) bekezdésének g) pontját az EK‑Szerződés 52.
         és 54. cikkével – miszerint a társasági jogi rendelkezések összehangolása a letelepedési szabadság korlátainak megszüntetését
         célzó általános program része – és az EK‑Szerződés 3. cikkének h) pontjával – miszerint a Közösség tevékenysége magában foglalja
         a tagállamok jogszabályainak közelítését a közös piac működéséhez szükséges mértékben – összefüggésben kell értelmezni”.
      
      43 –	Lásd az előzetes döntéshozatalra utaló határozat 5. és 7. pontját.
      
      44 –	Lásd a C‑241/89. sz. SARPP‑ügyben 1990. december 12‑én hozott ítélet (EBHT 1990., I‑4695. o.) 8. pontját; a C‑315/92. sz.
         Verband Sozialer Wettbewerb, „Clinique”‑ügyben 1994. február 2‑án hozott ítélet (EBHT 1994., I‑317. o.) 7. pontját; a C‑87/97. sz.
         Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola ügyben 1999. március 4‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑1301. o.) 16. pontját;
         a C‑456/02. sz. Trojani‑ügyben 2004. szeptember 7‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑7573. o.) 38. pontját és a C‑215/03. sz.
         Oulane‑ügyben 2005. február 17‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑1215. o.) 47. pontját.
      
      45 –	Lásd többek között a C‑251/98. sz. Baars‑ügyben 2000. április 13‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑2787. o.) 22. pontját;
         a C‑436/00. sz., X és Y ügyben 2002. november 21‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑10829. o.) 37. pontját; a C‑196/04. sz.,
         Cadbury Schweppes és Cadburry Schweppes Overseas ügyben 2006. szeptember 12‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑7995. o.) 31. pontját;
         a C‑524/04. sz. Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation ügyben 2007. március 13‑án hozott ítélet (EBHT 2007., I‑2107. o.)
         27. pontját; a C‑112/05. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 2007. október 23‑án hozott ítélet (EBHT 2007., I‑8995. o.)
         13. pontját; a C‑298/05. sz. Colombus Container Services ügyben 2007. december 6‑án hozott ítélet (EBHT 2007., I‑10451. o.)
         29. pontját; a C‑207/07. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2008. július 17‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban nem tették
         közzé) 60. pontját; a C‑282/07. sz. Truck Center ügyben 2008. december 22‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑10767. o.) 25. pontját;
         a C‑303/07. sz. Aberdeen Property Fininvest Alpha ügyben 2009. június 18‑án hozott ítélet (EBHT 2009., I‑5145. o.) 34. pontját
         és a C‑311/08. sz. SGI‑ügyben 2010. január 21‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 27. pontját. A C‑439/07.
         és C‑499/07. sz., KBC Bank és társai egyesített ügyekben 2009. június 4‑én hozott végzés (EBHT 2009., I‑4409. o.) 70. pontja.
      
      46 –	Lásd például a 45. lábjegyzetben hivatkozott Baars‑ügyben hozott ítélet 22. pontját. Ebben az egyik tagállam olyan állampolgáráról
         volt szó, aki ebben a tagállamban lakott, és az ő tulajdonában volt egy másik tagállamban székhellyel rendelkező társaságban
         meglévő összes részesedés. A Bíróság megállapította, hogy egy másik tagállamban székhellyel rendelkező társaságban fennálló
         100%‑os részesedés kétségtelenül azt eredményezi, hogy ezekre az adóalanyokra alkalmazandók a Szerződés letelepedés szabadságára
         vonatkozó rendelkezései.
      
      47 –	Ebben az értelemben Randelzhofer/Forsthoff, Das Recht der Europäischen Union (kiadó: Grabitz/Hilf), 43. cikk, 115. pont, 31. o. és Ress/Ukrow, 56. cikk, 156. pont, 68. o. Lásd Alber főtanácsnok a C‑251/98. sz.
         Baars‑ügyben 1999. október 14‑én ismertetett indítványának (EBHT 2000., I‑2787. o.) 33. pontját is, amelyben a főtanácsnok
         azt az álláspontot képviselte, hogy a más tagállamban letelepedett vállalkozás részvényeibe való puszta tőkebefektetés és
         az e tagállamban való letelepedés közötti határ ott húzható meg, ahol a részvényes a nyereségét már nem abból éri el, hogy
         puszta tőkehozzájárulással más személyek által meghatározott vállalkozási tevékenységet támogat, hanem maga is vállalkozási
         tevékenységet végez. Az ilyen vállalkozási tevékenység a részvényes puszta szavazati jogán felül feltételezi azt is, hogy
         a részvényes olyan mértékű részesedéssel rendelkezik, amely lényeges befolyást biztosít számára a társaság üzleti döntéseire.
         E tekintetben azon állam társasági jogának rendelkezéseit kell figyelembe venni, amelyben a vállalkozás letelepedett. Lásd
         legutóbb a 45. lábjegyzetben hivatkozott SGI‑ügyben hozott ítélet 36. és 37. pontját, valamint a 45. lábjegyzetben hivatkozott
         Aberdeen Property Fininvest Alpha ügyben hozott ítélet 34. és 35. pontját.
      
      48 –	Lásd Randelzhofer/Forsthoff, a 47. lábjegyzetben hivatkozott mű, 43. cikk, 115. pont, 31. o. és Ress/Ukrow, 56. cikk, 156. pont,
         68. o. Utóbbiak rámutatnak arra, hogy a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint a 25%‑ot el nem érő tőkerészesedés adott esetben
         elegendő lehet a meghatározó befolyáshoz, ha az a tulajdonosának más módon biztosít uralkodó befolyást abban a társaságban,
         amelyben más tagokkal részt vesz. Mindazonáltal a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint a szavazatok csupán 10%‑ával való
         rendelkezés rendszerint nem elegendő ahhoz, hogy irányítást biztosító befolyást gyakoroljanak valamely társaság döntéseire,
         és meghatározzák annak tevékenységét.
      
      49 –	Lásd a 45. lábjegyzetben hivatkozott Baars‑ügyben hozott ítélet 19. pontját.
      
      50 –	Lásd a 45. lábjegyzetben hivatkozott X és Y ügyben hozott ítélet 37. pontját; a 45. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság
         kontra Németország ügyben hozott ítélet 14. pontját; a 45. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Spanyolország ügyben
         hozott ítélet 35–39. és 61. pontját, valamint a C‑326/07. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2009. március 26‑án hozott
         ítélet (EBHT 2009., I‑2291. o.) 38. és 39. pontját.
      
      51 –	Lásd az előzetes döntéshozatalra utaló határozat 4. oldalát.
      
      52 –	Lásd Troberg/Tiedje, in: Kommentar zum Vertrag über die Europäische Union und zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (kiadó: Hans von der Groeben/Jürgen Schwarze), 48. cikk, 1. pont, 1596. o.
      
      53 –	Lásd többek között a C‑19/92. sz. Kraus‑ügyben 1993. március 31‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑1663. o.) 32. pontját;
         a C‑55/94. sz. Gebhard‑ügyben 1995. november 30‑án hozott ítélet (EBHT 1995., I‑4165. o.) 37. pontját; a C‑212/97. sz. Centros‑ügyben
         1999. március 9‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑1459. o.) 34. pontját; a C‑108/96. sz., Mac Quen és társai ügyben 2001. február
         1‑jén hozott ítélet (EBHT 2001., I‑837. o.) 26. pontját és a C‑79/01. sz., Payroll és társai ügyben 2002. október 17‑én hozott
         ítélet (EBHT 2002., I‑8923. o.) 26. pontját; a C‑299/02. sz., Bizottság kontra Hollandia ügyben 2004. október 14‑én hozott
         ítélet (EBHT 2004., I‑9761. o.) 15. pontját; a C‑167/01. sz. Inspire‑ügyben 2003. szeptember 30‑án hozott ítélet (EBHT 2003.,
         I‑10155. o.) 133. pontját; a C‑140/03. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 2005. április 21‑én hozott ítélet (EBHT 2005.,
         I‑3177. o.) 27. pontját és a C‑169/07. sz. Hartlauer‑ügyben 2009. március 10‑én hozott ítélet (EBHT 2009., I‑1721. o.) 33. pontját.
      
      	Az EK 43. cikk tartalmilag megfelel az EGT‑Megállapodás 31. cikkének, amelynek értelmezésére (az EFTA/EGT‑államok tekintetében)
         az EFTA‑Bíróság rendelkezik hatáskörrel. Az Európai Gazdasági Térségen belüli egységes ítélkezési gyakorlat követelményének
         megfelelően az EFTA‑Bíróság a Bíróság fent említett ítélkezési gyakorlatát alkalmazta a megállapodás e rendelkezésére. Lásd
         többek között az E‑2/06. sz., ESA kontra Norvégia ügyben 2007. június 26‑án hozott ítélet (EBHT 2007., 163. o.) 64. pontját
         és az E‑7/07. sz., Seabrokers kontra Norvégia ügyben 2008. május 7‑én hozott ítélet (EBHT 2008., 171. o.) 50. pontját. Az
         egységesség követelményéről, valamint a Bíróság és az EFTA‑Bíróság közötti párbeszéd szükségességéről lásd Baudenbacher, C.,
         „The EFTA Court, the EJC, and the latter’s Advocates General: a tale of judicial dialogue”, Continuity and change in EU law: essays in honour of Sir Francis Jacobs, 2008., 120. és azt követő oldal.
      
      54 –	Lásd Schwarz, G., C., a 15. lábjegyzetben hivatkozott mű, 136. o., 89. o.
      
      55 –	Ebben az értelemben Mustaki, G./Engammare, V., a 8. lábjegyzetben hivatkozott mű, 40. o.; Prats Jané, S., a 25. lábjegyzetben
         hivatkozott mű, 94. o. és Forsthoff, U./Schulz, M., „Gläubigerschutz bei EU‑Auslandsgesellschaften”, Grenzüberschreitende Gesellschaften (kiadó: Heribert/Hirte/Thomas Bücker), 2. kiadás, Berlin 2006., 38. pont, 82. o., a Bíróság ítélkezési gyakorlatára való
         hivatkozással. Az EK 43. cikk első bekezdése szerinti szabad letelepedésre vonatkozó korlátozás klasszikus példájaként említi
         Jung, P., EU‑Kommentar (kiadó: Jürgen Schwarze) 2. kiadás, Baden‑Baden 2009., EK 48. cikk, 21. pont, például a társaságok vagy azok fióktelepeinek
         cégjegyzékbe való bejegyzésének illetékét.
      
      56 –	Ulmer, P., „Schutzinstrumente gegen die Gefahren einer Geschäftstätigkeit inländischer Zweigniederlassungen von Kapitalgesellschaften
         mit fiktivem Auslandssitz”, Juristenzeitung 1999., 665. o., rámutat arra, hogy az áruk szabad mozgása tekintetében kialakított Cassis‑de‑Dijon‑elv a letelepedés szabadsága
         keretében is érvényes, amit a Bíróság újabb ítélkezési gyakorlata elismer. Lásd Habersack, M., a 10. lábjegyzetben hivatkozott
         mű, 3. §, 4. pont, 4. o., aki rámutat a letelepedési korlátozás fogalmának terjedelmére, amelyet a Bíróság a Kraus‑ és a Gebhard‑ügyben
         alakított ki.
      
      57 –	Ebben az összefüggésben a Bíróság 81/87. sz. Daily Mail ügyben 1988. szeptember 27‑én hozott ítéletének (EBHT 1988., 5483. o.)
         25. pontja érdemel figyelmet, miszerint az EK 43. cikk és EK 48. cikk a közösségi jog jelenlegi állása szerint az olyan társaságnak,
         amelyet valamely tagállam joga szerint alapítottak, és amelynek a létesítő okirat szerinti székhelye ebben a tagállamban van,
         nem biztosítja azt a jogot, hogy üzletvezetési helyét áthelyezze egy másik tagállamba. Ezzel szemben az 53. lábjegyzetben
         hivatkozott Centros‑ügyben a Bíróság elismerte a társaságoknak azt a jogát, hogy fióktelepet létesítsenek egy másik tagállamban.
         Lásd erről Maranelli, K., „Il diritto comunitario di stabilimento delle società”, Percorsi di diritto societario europeo, Turin 2000., 122. és azt követő oldal.
      
      58 –	Lásd az előzetes döntéshozatalra utaló határozat 4. oldalát.
      
      59 –	Lásd Grundmann, S., a 13. lábjegyzetben hivatkozott mű, 9. §, 311. pont, 137. o., aki szintén igenlő választ ad a felelősségkorlát
         törvény által elrendelt áttörésének korlátozó jellegére, ezt azonban másképpen fogalmazza meg. Véleménye szerint legalábbis
         határokon átnyúló esetekben biztosan előmozdítják a letelepedés szabadságát, ha külföldön nem kell tartani a felelelősségkorlát
         áttörésétől. Müller‑Graff, P.‑C., EUV/EGV Kommentar (kiadó: Rudolf Streinz), 48. cikk, 22. pont, 692. o., hitelezővédelmi okból a kiterjesztett felelősségre vonatkozó rendelkezéseket
         azon kérdés vizsgálata keretében kezeli, hogy egy társaság valamely másik tagállamban való letelepedésének korlátozása összeegyeztethető‑e
         az EK 43. cikkel. Véleménye szerint e korlátozás egyedi esetekben igazolható. A szerző tehát nyilvánvalóan abból indul ki,
         hogy a kiterjesztett felelősségre vonatkozó szabályok tekintetében a letelepedés szabadságának az EK 43. cikk értelmében vett
         korlátozásáról van szó. Ulmer, P., az 56. lábjegyzetben hivatkozott mű, 665. o., a kiterjesztett felelősség esetében nyilvánvalóan
         szintén a letelepedés szabadságának korlátozásából indul ki, amely mindazonáltal valószínűleg megállná a helyét az arányossági
         vizsgálat során.
      
      60 –	Lásd Skouris, V., „Das Verhältnis von Grundfreiheiten und Grundrechten im Europäischen Gemeinschaftsrecht”, Die Öffentliche Verwaltung, 2006., 94. o., aki rámutat arra, hogy az alapvető szabadságok egymás közötti viszonyában a megkettőződés irányába mutató
         tendencia körvonalazódik (címszó: „az alapjogok egységes dogmatikája”). A korlátok vizsgálata során ez lehetővé teszi az egyes
         alapvető szabadságok tekintetében előírt különös korlátok és a nyomós közérdek általános alakzatának összekapcsolását. A gyakran
         alkalmazott úgynevezett „Gebhard‑elv” (lásd a jelen indítvány 70. pontját) egyébként sem különösen valamely alapvető szabadságra
         vonatkozik, hanem valamennyi alapvető szabadságra alkalmazandó.
      
      61 –	A C‑267/91. és C‑268/91. sz., Keck és Mithouard egyesített ügyekben 1993. november 24‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑6097. o.).
      
      62 –	Ebben az értelemben Forsthoff, U., „Mobilität von Gesellschaften im Binnenmarkt – Spielraum für Ersteckung deutschen Rechts
         auf EU‑Auslandsgesellschaften”, Grenzüberschreitende Gesellschaften (kiadó: Heribert Hirte/Thomas Bücker), 2. kiadás, Berlin 2006., 38. és 39. pont, 82. és azt követő oldal.
      
      63 –	Betelepülési akadályként hatnak mindenesetre az olyan tagállami rendelkezések, amelyek a társaság identitására vonatkoznak.
         Az identitást nem érintheti a határátlépés. Az olyan rendelkezések, amelyek beavatkoznak a társaság identitásába, nem tekinthetők
         a helyben alkalmazandó feltételek részének, mivel azokat nem kívülről telepítik a gazdasági szereplőkre, hanem mintegy belülről
         változtatják meg a letelepedési szabadság címzettjének, a társaságnak a formáját. Az identitás védelmének eszméjét a Bíróság
         ítélkezési gyakorlata rögzíti (lásd a C‑208/00. sz. Überseering‑ügyben 2002. november 5‑én hozott ítélet [EBHT 2002., I‑9919. o.]
         80. és azt követő pontját).
      
      64 –	Lásd erről Forsthoff, U., a 62. lábjegyzetben hivatkozott mű, 73. és 74. pont, 544. és azt követő oldal. Habersack. M.,
         a 10. lábjegyzetben hivatkozott mű, 3. §, 7. pont, 13. o., azt az álláspontot képviseli, hogy az EK 43. cikk és az EK 48. cikk
         korlátozási tilalmat tartalmaz, amennyiben a piacra jutásról és ezzel önmagában a letelepedésről van szó. Ellenben valamely
         másik tagállam területén egyszer letelepedett társaság tevékenységének gyakorlása az általános nemzeti rendelkezések hatálya
         alá tartozik. Ennek megfelelően különösen a nemzeti ipar‑, verseny‑ és munkajog eltérést nem engedő, de nem megkülönböztető
         rendelkezéseihez kapcsolódó korlátozások már egyáltalán nem tartoznak a letelepedési szabadság által védett körbe. Ezek esetében
         inkább a Keck‑ügyben alkalmazott ítélkezési gyakorlat értelmében vett puszta „értékesítési szabályokról” van szó. A nemzeti
         jognak az arányosság elvén alapuló vizsgálatát tehát mellőzni kell. A nemzeti jog kizárhatja a más tagállamokban honos társaságokat,
         amennyiben ez nem minősül megkülönböztetésnek.
      
      65 –	Lásd a C‑384/93. sz. Alpine Investments ügyben 1995. május 10‑én hozott ítélet (EBHT 1995., I‑1141. o.) 37. pontját. Az
         ítélet az ún. „cold calling” nemzeti tilalmára vonatkozott, amely a Bíróság álláspontja szerint közvetlenül befolyásolta a más tagállamok szolgáltatási piacára való belépést. A Bíróság ezért arra a következtetésre jutott, hogy az alkalmas volt arra, hogy akadályozza a Közösségen belüli szolgáltatásnyújtást.
         Ez igazolja, hogy a Bíróság az alapvető szabadságokat elsősorban a piacnyitás eszközeként értelmezi. Lásd továbbá a C‑51/96.
         és C‑191/97. sz. Deliège egyesített ügyekben 2000. április 11‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑2549. o.) 60. és azt követő
         pontját.
      
      66 –	Lásd a C‑463/00. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2003. május 13‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑4581. o.) 61. pontját
         a tőke szabad mozgásával összefüggésben. Ebben a Bíróság a befektetéseket korlátozó nemzeti rendelkezéseket a szabad tőkemozgás
         EK 56. cikk értelmében vett korlátozásának tekintette. A Bíróság álláspontja szerint igaz, hogy a befektetések szóban forgó
         korlátozásai kivétel nélkül alkalmazandók voltak mind az adott tagállamban honos, mind pedig a más tagállamokban honos személyekre,
         de a részesedést szerző helyzetét önmagában befolyásolták, ezáltal alkalmasak voltak arra, hogy a más tagállamból származó
         befektetőket az ilyen befektetésektől visszatartsák, és ezáltal befolyásolják a piacra jutást. Lásd a C‑98/01. sz., Bizottság kontra Egyesült Királyság ügyben 2003. május 13‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑4641. o.)
         47. pontját.
      
      67 –	Az általános közigazgatási jogban a feltételt az jellemzi, hogy a közigazgatási aktus hatályának kezdetét vagy végét valamely
         olyan eseménytől teszi függővé, amelynek bekövetkezése bizonytalan. E tekintetben nem csak az lehet bizonytalan, hogy „mikor”
         következik be az esemény, hanem az is, hogy „vajon” bekövetkezik‑e egyáltalán. A kötelezés ellenben – a feltételtől eltérően –
         önálló érdemi rendelkezést tartalmaz, nevezetesen a közigazgatási aktus kedvezményezettjének tevésre, tűrésre vagy valamely
         tevékenységtől való tartózkodásra kötelezését. A kötelezést tartalmazó közigazgatási aktus – tekintet nélkül arra, hogy a
         kötelezettséget teljesítik‑e vagy sem – azonnal hatályossá válik. A felfüggesztő hatályú közigazgatási aktus ellenben csak
         a feltétel bekövetkeztével válik hatályossá. A kötelezettség kötelező erejű, és kényszer útján végrehajtható. A felfüggesztő
         feltétel nem kötelező erejű, és ezért nem is végrehajtható. Lásd erről Maurer, H., Allgemeines Verwaltungsrecht, 11. kiadás, München 1997., 6. és azt követő pont, 315. és azt követő oldal.
      
      68 –	Lásd a jelen indítvány 70–73. pontját.
      
      69 –	Lásd az 53. lábjegyzetben hivatkozott Kraus‑ügyben hozott ítélet 32. pontját és az 53. lábjegyzetben hivatkozott Gebhard‑ügyben
         hozott ítélet 37. pontját.
      
      70 –	Lásd a C‑112/00. sz. Schmidberger‑ügyben 2003. június 12‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑5659. o.) 74. pontját.
      
      71 –	Lásd a jelen indítvány 56. pontját.
      
      72 –	Lásd különösen a C‑260/89. sz. ERT‑ügyben 1991. június 18‑án hozott ítélet (EBHT 1991., I‑2925. o.) 41. pontját; a C‑274/99. P. sz.,
         Connolly kontra Bizottság ügyben 2001. március 6‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑1611. o.) 37. pontját; a C‑94/00. sz. Roquette
         Frères ügyben 2002. október 22‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑9011. o.) 25. pontját; a 70. lábjegyzetben hivatkozott Schmidberger‑ügyben
         hozott ítélet 71. pontját; a C‑540/03. sz., Parlament kontra Tanács ügyben 2006. június 27‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑5769. o.)
         35. pontját és a C‑229/05. P. sz., PKK és KNK kontra Tanács ügyben 2007. január 18‑án hozott ítélet (EBHT 2007., I‑439. o.)
         76. pontját.
      
      73 –	Lásd a C‑244/06. sz. Dynamic Medien ügyben 2008. február 14‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑505. o.) 42. pontját, a C‑438/05. sz.,
         International Transport Workers’ Federation és Finnish Seamen’s Union ügyben 2007. december 11‑én hozott ítélet (EBHT 2007.,
         I‑10779. o.) 43. pontját és a 72. lábjegyzetben hivatkozott Parlament kontra Tanács ügyben 2006. június 27‑én hozott ítélet
         38. pontját.
      
      74 –	HL C 364., 1. o.
      
      75 –	Lásd különösen a 72. lábjegyzetben hivatkozott ERT‑ügyben hozott ítélet 41. pontját, a C‑299/95. sz. Kremzow‑ügyben 1997.
         május 29‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑2629. o.) 14. pontját és a C‑402/05. P. és C‑415/05. P. sz., Kadi és Al Barakaat
         International Foundation kontra Tanács és Bizottság egyesített ügyekben 2008. szeptember 3‑án hozott ítélet (EBHT 2008., I‑6351. o.)
         284. pontját.
      
      76 –	Lásd a 70. lábjegyzetben hivatkozott Schmidberger‑ügyben hozott ítélet 74. pontját az áruk szabad mozgásának korlátozásával
         összefüggésben. Lásd továbbá a C‑250/06. sz., United Pan‑Europe Communications Belgium és társai ügyben 2007. december 13‑án
         hozott ítélet (EBHT 2007., I‑11135. o.) 41. pontját (kultúrpolitika és a véleménynyilvánítás szabadsága mint a szolgáltatásnyújtás
         szabadságának korlátozása), a 74. lábjegyzetben hivatkozott Dynamic Medien ügyben hozott ítélet 42. pontját és a C‑36/02. sz.
         Omega‑ügyben 2004. október 14‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑9609. o.) 35. pontját (az emberi méltóság mint a szolgáltatásnyújtás
         szabadságának korlátozása).
      
      77 –	Kifejezetten a C‑62/90. sz. Bizottság kontra Németország ügyben 1992. április 8‑án hozott ítélet (EBHT 1992., I‑2601. o.)
         23. pontjában ismerték el. Lásd továbbá a C‑200/02. sz. Chen‑ügyben 2004. október 19‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑9925. o.)
         16. pontját és a C‑127/08. sz., Metock és társai ügyben 2008. július 25‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑6241. o.) 79. pontját.
      
      78 –	Az EJEE 8. cikkének (a magánszféra tiszteletben tartásának követelménye) (1) bekezdése szerint mindenkinek joga van arra,
         hogy magán‑ és családi életét, lakását és levelezését tiszteletben tartsák.
      
      79 –	Az Alapjogi Charta 7. cikke (A magán‑ és családi élet tiszteletben tartása) szerint mindenkinek joga van ahhoz, hogy magán‑
         és családi életét, otthonát és kapcsolattartását tiszteletben tartsák.
      
      80 –	Lásd a még folyamatban lévő C‑271/08. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 2010. április 14‑én ismertetett indítványom
         187. és 188. pontját. Skouris, V., a 60. lábjegyzetben hivatkozott mű, 93. o., nem az alapvető szabadságok és az alapjogok
         között fennálló hierarchikus viszonyból indul ki. Az alapvető egyenrangúság vonatkozásában különböző olyan tényezőket említ,
         mint például az alapvető szabadságok alapjogokhoz hasonló jellegét, valamint az alapvető szabadságok és az alapjogok közötti
         konvergenciát a Bíróság ítélkezési gyakorlatában.
      
      81 –	Lásd a C‑271/08. sz., Bizottság kontra Németország ügyben ismertetett indítványom 189. pontját.
      
      82 –	Lásd ebben az értelemben a 76. lábjegyzetben hivatkozott Omega‑ügyben hozott ítélet 36. pontját, a 74. lábjegyzetben hivatkozott
         International Transport Workers’ Federation és Finnish Seamen’s Union ügyben hozott ítélet 42. pontját.
      
      83 –	Lásd a C‑405/98. sz. Gourmet International ügyben 2001. március 8‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑1795. o.) 33. pontját,
         a C‑220/98. sz. Estée Lauder ügyben 2000. január 13‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑117. o.) 30. és azt követő pontját, valamint
         a C‑368/95. sz. Familiapress‑ügyben 1997. június 26‑án hozott ítélet (EBHT 1997., I‑3689. o.) 28. és azt követő pontját.
      
      84 –	Craig, P./De Búrca, G., EU Law, 4. kiadás, Oxford 2008., 492. o., szerint jóllehet az EK 234. cikk biztosítja a Bíróság számára a Szerződés értelmezésére
         vonatkozó hatáskört, azonban nem hatalmazza fel kifejezetten az alapügyre való alkalmazására. Az értelmezés és az alkalmazás
         elhatárolása kijelöli a Bíróság és a nemzeti bíróságok közötti hatáskörmegosztást. Eszerint a Bíróság értelmezi a Szerződést,
         az utóbbiak pedig ezt az értelmezést alkalmazzák a konkrét ügyre.
      
      85 –	Lásd az előzetes döntéshozatalra utaló határozat 4. oldalát.
      
      86 –	Lásd a görög kormány beadványának 10. pontját.
      
      87 –	Lásd a jelen indítvány 66. pontját.
      
      88 –	Vagyoni jogok: osztalékhoz való jog; új részvények jegyzéséhez való jog; likvidációs hányadhoz való jog; építési kamathoz
         való jog (vagyis az arra az időre szóló kamatok, amely a vállalkozás teljes működésének megkezdéséig az előkészítéshez és
         a felépítéshez szükséges), a társaság létesítményeinek használatához való jog. Részvételi jogok: a meghíváshoz és a napirend
         megismeréséhez való jog; az indítványok előterjesztéséhez és a véleménynyilvánításhoz való jog; a közgyűlésen képviselet útján
         való részvétel joga; a közgyűlésen való szavazati és választójog; a törvényt vagy a létesítő okiratot sértő határozatok megtámadásához
         való jog. Védelmi jogok: az információs jogok, amelyek magukban foglalják a betekintéshez és a felvilágosításhoz való jogot;
         az igazgatótanácsban való csoportos képviselethez való jog; kisebbségvédelmi jogok a társaság megszüntetése iránti kereset
         és a különleges ellenőrzés formájában, valamint a közgyűlés összehívásához való jog; a többi keresetindítási jog, amely a
         megtámadáshoz való jogot, a közgyűlési határozatok semmisségének megállapítását és a felelősség megállapítása iránti keresetet
         foglalja magában.
      
      89 –	Lásd Mustaki, G./Engammare, V., a 8. lábjegyzetben hivatkozott mű, 189. o. Ahogy Schmidt, K., Gesellschaftsrecht, 4. kiadás, Köln/Berlin/Bonn/München 2002., 837. o., helytállóan kifejti, a közgyűlés „a részvényesi demokrácia ülése”, amelyen
         a részvényesek a társaság ügyeiben a jogaikat gyakorolják.
      
      90 –	Így Grundmann, S., a 13. lábjegyzetben hivatkozott mű, 11. §, 394. pont, 180. o., rámutat az egyes tagállamok között a
         testületek kijelölése és visszahívása tekintetében fennálló különbségekre. Először is különböző az ügyvezető testület tagjainak
         kijelölésére vonatkozó hatáskör már amiatt, hogy részben egyszintű, részben pedig kétszintű ügyvezető szervet választanak.
         Ettől eltekintve még az első esetben sem biztosított minden tagállamban a testületek tagjainak kijelölésére és visszahívására
         vonatkozó közgyűlési hatáskör. A második esetben ráadásul a közgyűlés jellemzően csak a felügyelőbizottság kijelölésére rendelkezik
         hatáskörrel, a befolyás tehát csak közvetett.
      
      91 –	Lásd Grundmann, S., a 13. lábjegyzetben hivatkozott mű, 11. §, 394. pont, 180. o.
      
      92 –	Ebben az értelemben Schroeder, W., EUV/EGV – Kommentar (kiadó: Rudolf Streinz), EK 30. cikk, 52. cikk, 476. o.
      
      93 –	Lásd többek között a 137/85. sz., Maizena és társai ügyben 1987. november 18‑án hozott ítélet (EBHT 1987., 4587. o.) 15. pontját;
         a C‑339/92. sz. ADM Ölmühlen ügyben 1993. december 7‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑6473. o.) 15. pontját; a C‑210/00. sz.
         Käserei Champignon Hofmeister ügyben 2002. július 11‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑6453. o.) 59. pontját; a C‑310/04. sz.,
         Spanyolország kontra Tanács ügyben 2006. szeptember 7‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑7285. o.) 97. pontját és a C‑380/03. sz.,
         Németország kontra Parlament és Tanács ügyben 2006. december 12‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑11573. o.) 144. pontját.
      
      94 –	A médiatörvények minden államban különbözőek. Mindazonáltal e törvények számos tekintetben azonosságot mutatnak. A sugárzási
         engedély visszavonását legszigorúbb szankcióként rendszerint csak ismételt esetben rendelik el. Az első jogsértés esetén azt
         elsősorban csak kilátásba helyezik. Az engedély visszavonása mellett az engedély átmeneti felfüggesztése vagy utólagos kikötések
         előírása is tekintetbe jön. Egyes médiatörvények biztosítják a magánrádiók felügyeletét ellátó médiahatóságok számára azt
         a lehetőséget, hogy pénzbírságot szabjanak ki (lásd Kühn, F., Rundfunkrecht in Indien und Deutschland, Berlin 2006., 208. o.; Bayer, J./Ricke, T., „Die Medienaufsicht in Ungarn”, Medien und Recht International, 2009., 32. és azt követő oldal; Kieserling, H., Das Fernsehrecht Spaniens, Frankfurt am Main 2002., 159. o.; Ruhle, E.‑O./Freund, N./Kronegger, D./Schwarz, M., Das neue österreichische Telekommunikations‑ und Rundfunkrecht, Wien 2004., 268. o.).
      
      95 –	Másfelől ennek emberi jogi következményei vannak, mindenekelőtt a médiaszabadság tiszteletben tartása tekintetében. Az
         EJEE 10. cikke (1) bekezdésének harmadik mondata ugyan lehetőséget ad az egyezményben részt vevő államok számára, hogy engedélyezési
         kötelezettséget írjanak elő annak érdekében, hogy például ilyen módon ellenőrizzék területükön a rádiót és a televíziót. Az
         engedélyeket és más korlátozásokat azonban a (2) bekezdésben meghatározott követelmények alapján kell megítélni. E rendelkezés
         kimondja, hogy a média sokszínűsége bizonyos törvényben meghatározott alakszerűségeknek, feltételeknek, korlátozásoknak vagy
         szankcióknak vethető alá, amelyek szükséges intézkedéseknek minősülnek egy demokratikus társadalomban a nemzetbiztonság, a
         területi sértetlenség, a közbiztonság, a zavargás vagy bűnözés megelőzése, a közegészség vagy az erkölcsök védelme, mások
         jóhírneve vagy jogai védelme, a bizalmas értesülés közlésének megakadályozása, vagy a bíróságok tekintélyének és pártatlanságának
         fenntartása céljából.
      
      96 –	Lásd többek között a 93. lábjegyzetben hivatkozott Maizena és társai ügyben hozott ítélet 15. pontját; a 93. lábjegyzetben
         hivatkozott ADM Ölmühlen ügyben hozott ítélet 15. pontját; a 93. lábjegyzetben hivatkozott Käserei Champignon Hofmeister ügyben
         hozott ítélet 59. pontját; a 93. lábjegyzetben hivatkozott Spanyolország kontra Tanács ügyben hozott ítélet 97. pontját, valamint
         a 93. lábjegyzetben hivatkozott Németország kontra Parlament és Tanács ügyben hozott ítélet 144. pontját.
      
      97 –	A Bíróság azzal az indokolással biztosított mérlegelési mozgásteret a tagállamoknak az alapvető szabadságok megsértésének
         felszámolására alkalmas intézkedések megválasztása során, hogy a tagállamok kizárólagos hatáskörrel rendelkeznek a közbiztonság
         és a közrend fenntartása tekintetében (lásd a C‑265/95. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 1997. december 9‑én hozott
         ítélet [EBHT 1997., I‑6959. o.] 33. pontját).
      
      98 –	A 45. lábjegyzetben hivatkozott X és Y ügyben hozott ítélet 66. pontja.
      
      99 –	Lásd a 45. lábjegyzetben hivatkozott X és Y ügyben hozott ítélet 68. pontját és a 45. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság
         kontra Spanyolország ügyben hozott ítélet 35–39. pontját.
      
      100 –	Lásd többek között a 45. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Németország ügyben hozott ítélet 17. pontját; a C‑282/04.
         és C‑283/04. sz., Bizottság kontra Hollandia egyesített ügyekben 2006. szeptember 28‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑9141. o.)
         18. pontját; a 66. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Egyesült Királyság ügyben hozott ítélet 38. és 43. pontját;
         a C‑483/99. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2002. június 4‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑4781. o.) 35. és 40. pontját.
         Egyébként ugyanez kellene, hogy érvényes legyen az EGT‑Megállapodás 40. cikkére, amely tartalmilag megfelel az EK 56. cikknek.
         Ahogy az EFTA‑Bíróság az E‑1/04. sz. Fokus Bank ügyben 2004. november 23‑án hozott ítéletének (ECR 2004., 11. o.) 22. és 23. pontjában
         a Bíróság C‑452/01. sz., Ospelt és Schlössle Weissenberg ügyben 2003. szeptember 23‑án hozott ítéletének (EBHT 2003., I‑9743. o.)
         28. pontjára és Jacobs főtanácsnok ugyanebben az ügyben 2003. április 10‑én ismertetett indítványának 72. és 73. pontjára
         való utalással megállapította, a tőke szabad mozgására vonatkozó rendelkezések az EK‑Szerződésben és az EGT‑Megállapodásban
         lényegében azonosak.
      
      101 –	HL L 178., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 10. fejezet, 1. kötet, 10. o.
      
      102 –	Lásd ebben az értelemben a C‑222/97. sz., Trummer és Mayer ügyben 1999. március 16‑án hozott ítélet (EBHT 1999., I‑1661. o.)
         21. pontját; a 100. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ügyben hozott ítélet 36. és 37. pontját; a 66. lábjegyzetben
         hivatkozott Bizottság kontra Egyesült Királyság ügyben hozott ítélet 39. és 40. pontját, valamint a 100. lábjegyzetben hivatkozott
         Bizottság kontra Hollandia egyesített ügyekben hozott ítélet 19. pontját.
      
      103 –	Lásd ebben az értelemben a C‑367/98. sz., Bizottság kontra Portugália ügyben 2002. június 4‑én hozott ítélet (EBHT 2002.,
         I‑4731. o.) 45. pontját; a 100. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ügyben hozott ítélet 41. pontját;
         a C‑174/04. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 2005. június 2‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑4933. o.) 30. és 31. pontját;
         a C‑265/04. sz. Bouanich‑ügyben 2006. január 19‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑923. o.) 34. és 35. pontját; a 100. lábjegyzetben
         hivatkozott Bizottság kontra Hollandia egyesített ügyekben hozott ítélet 20. pontját, valamint a 45. lábjegyzetben hivatkozott
         Bizottság kontra Németország ügyben hozott ítélet 19. pontját.
      
      104 –	Lásd a jelen indítvány 68. pontját.
      
      105 –	Lásd a jelen indítvány 66. pontját.
      
      106 –	A jelen indítvány 74. pontjában a letelepedés szabadságával összefüggésben kifejtettem, hogy a gazdasági szereplők nem
         használhatják ezt az alapvető szabadságot annak eszközéül, hogy megváltoztassák a székhelyükre vonatkozó helyi feltételeket
         a nemzeti versenytársakkal szemben. Ez szükségképpen vonatkozik a tőke szabad mozgására is.
      
      107 –	Lásd a jelen indítvány 76. pontját.
      
      108 –	Lásd a jelen indítvány 78. pontját.
      
      109 –	Lásd a jelen indítvány 85. pontját.