CELEX: 51997PC0323
Language: el
Date: 1997-06-24
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για τη σύναψη του πρωτοκόλλου Ι στη συμφωνία για τις αλιευτικές σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας που ορίζει τους όρους σχετικά με τις κοινές επιχειρήσεις που προβλέπονται από την εν λόγω συμφωνία

Avis juridique important

|

51997PC0323

Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για τη σύναψη του πρωτοκόλλου Ι στη συμφωνία για τις αλιευτικές σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας που ορίζει τους όρους σχετικά με τις κοινές επιχειρήσεις που προβλέπονται από την εν λόγω συμφωνία  /* COM/97/0323 τελικό - CNS 97/0177 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 248 της 14/08/1997 σ. 0020

Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για τη σύναψη του πρωτοκόλλου Ι της συμφωνίας για τις αλιευτικές σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας που ορίζει τους όρους σχετικά με τις κοινές επιχειρήσεις που προβλέπονται από την εν λόγω συμφωνία (97/C 248/07) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(97) 323 τελικό - 97/0177(CNS) (Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 24 Ιουνίου 1997)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43, σε συνδυασμό με το άρθρο 228 παράγραφος 2 πρώτη φράση και παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας:ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Λετονίας διαπραγματεύθηκαν και μονογράφησαν πρωτόκολλο που θεσπίζει τους όρους σχετικά με τις κοινές επιχειρήσεις που προβλέπονται από τη συμφωνία για τις αλιευτικές σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Λετονίας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 19 Δεκεμβρίου 1996 (1);ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εγκρίνει το εν λόγω πρωτόκολλο,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1 Το πρωτόκολλο I της συμφωνίας για τις αλιευτικές σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας που θεσπίζει του όρους για τις κοινές επιχειρήσεις που προβλέπονται από την εν λόγω συμφωνία εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας. Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπττεται στον παρόντα κανονισμό.Άρθρο 2 Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν το πρωτόκολλο δεσμεύοντας την Κοινότητα.Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.(1) ΕΕ αριθ. L 332 της 20. 12. 1996, σ 2.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ I Θέσπιση των όρων σχετικά με κοινές επιχειρήσεις που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Λετονίας Άρθρο 1 Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, ως κοινή επιχείρηση ορίζεται: Μία εταιρία που διέπεται από το νόμο της Λετονίας, η οποία συνίσταται από έναν ή περισσότερους ή κοινοτικούς πλοιοκτήτες και από έναν ή περισσότερους εταίρους στη Λετονία, με στόχο την αλιεία και πιθανόν την εκμετάλλευση αλιευτικών ποσοστώσεων της Λετονίας από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Λετονίας, με σκοπό τον κατά προτεραιότητα εφοδιασμό της κοινοτικής αγοράς.Άρθρο 2 1. Το συμβαλλόμενα μέρη δημιουργούν τις κατάλληλες συνθήκες για τη δημιουργία κοινών επιχειρήσεων στον τομέα της αλιείας μεταξύ λετονών και κοινοτικών πλοιοκτητών με στόχο την από κοινού εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων της Λετονίας βάσει των όρων που θεσπίζονται στο παρόν πρωτόκολλο.2. Η Λετονία εξασφαλίζει τη χωρίς διακρίσεις, δίκαιη και ισότιμη μεταχείριση των εν λόγω κοινών επιχειρήσεων προκειμένου να ασκήσουν δραστηριότητες στα ύδατα της Λετονίας και τους παρέχει πρόσβαση στους αλιευτικούς πόρους της Λετονίας υπό τους ίδιους όρους όπως και τα αλιευτικά σκάφη της Λετονίας.3. Η Κοινότητα, προκειμένου να ενθαρρύνει την ίδρυση κοινών επιχειρήσεων στη Λετονία, και ως μέρος της πολιτικής της για την αναδιάρθρωση του στόλου της, διευκολύνει τη μεταγραφή κοινοτικών σκαφών στο νηολόγιο της Λετονίας.Τα εν λόγω μεταφερθέντα υπό λετονική σημαία σκάφη, τα οποία εντάχθηκαν στον αλιευτικό στόλο της Λετονίας με τη χρηματοδοτική υποστήριξη που προβλέπεται στο παράρτημα II, δεν θα επανεντάσσονται στον κοινοτικό στόλο.4. Η ένταξη των μεταγραφέντων στο λετονικό νηολόγιο σκαφών, τα οποία προέρχονται από την Κοινότητα, δεν θα έχει ως αποτέλεσμα αύξηση της συνολικής χωρητικότητας του λετονικού αλιευτικού στόλου. Ως εκ τούτου, ως μέρος της πολιτικής της για την τεχνική ανανέωση της αλιευτικής βιομηχανίας της, η Λετονία μεταφέρει τις υπάρχουσες άδειες αλιείας, οι οποίες αποσύρθηκαν από τα αντικατασταθέντα σκάφη, στα νεοενταχθέντα σκάφη.Άρθρο 3 Τα μέρη επιλέγουν τα σχέδια για κοινές επιχειρήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2. Για το σκοπό αυτό, συστήνεται μεικτή επιτροπή, τα καθήκοντα της οποίας είναι:- η αξιολόγηση των σχεδίων που παρουσιάζονται από τα μέρη για την ίδρυση κοινών επιχειρήσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου, σύμφωνα με τα κριτήρια που παρατίθενται στο παράρτημα I,- ο έλεγχος της κατάλληλης διαχείρισης των σχεδίων και η επίβλεψη της χρήσης της χρηματοδοτικής στήριξης που παρέχεται σε σχέδια σύμφωνα με το άρθρο 5 του παρόντος πρωτοκόλλου.Η μεικτή επιτροπή συναντάται μία φορά το έτος εναλλακτικά στη Ρίγα και στις Βρυξέλλες, και, εκτάκτως, κατόπιν αιτήσεως ενός των συμβαλλομένων μερών 7 κάθε ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίζει για τη σύνθεση της αντιπροσωπείας του.Άρθρο 4 1. Προκειμένου να ενθαρρυνθεί η ίδρυση κοινών επιχειρήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 2, τα σχέδια που επιλέγονται από τα συμβαλλόμενα μέρη πρέπει να είναι επιλέξιμα για χρηματοδοτική στήριξη σύμφωνα με τους όρους του παραρτήματος II.2. Η χρηματοδοτική στήριξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1, καταβάλλεται στον κοινοτικό πλοιοκτήτη προκειμένου να καλύψει μέρος της χρηματοδοτικής συμμετοχής του για την ίδρυση κοινής επιχείρησης στη Λετονία, μετά την απομάκρυνση του εν λόγω σκάφους από το κοινοτικό νηολόγιο.3. Η Κοινότητα χορηγεί σε κοινές επιχειρήσεις που έχουν πρόσφατα ιδρυθεί στη Λετονία χρηματοδοτική στήριξη δεκαπέντε τοις εκατό (15 %) του ποσού που καταβλήθηκε από τον κοινοτικό πλοιοκτήτη. Η εν λόγω χρηματοδοτική στήριξη με τη μορφή λειτουργικού κεφαλαίου καταβάλλεται από την Κοινότητα στο λετονικό εθνικό συμβούλιο αλιείας του Υπουργείου Γεωργίας, το οποίο είναι εξουσιοδοτημένο από την κυβέρνηση της Λετονίας να ορίσει τους όρους που διέπουν τη χρήση και τη διαχείρισή του. Το λετονικό εθνικό συμβούλιο αλιείας του Υπουργείου Γεωργίας ενημερώνει τη μεικτή επιτροπή για τον τρόπο χρήσης των εν λόγω κεφαλαίων.Άρθρο 5 Για το σκοπό της χρηματοδοτικής στήριξης για την ίδρυση κοινών επιχειρήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 5 της συμφωνίας και στο άρθρο 4 του παρόντος πρωτοκόλλου, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συνεισφέρει 2 500 000 Ecu για το χρόνο διάρκειας του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 6 1. Το πλήρωμα και ο πλοίαρχος των μετανηολογηθέντων σκαφών που ανήκουν σε κοινές επιχειρήσεις είναι πολίτες ή μόνιμοι κάτοικοι της Λετονίας.2. Οι συμβάσεις εργασίας των προαναφερθέντων μελών του πληρώματος συνάπτονται στη Λετονία μεταξύ των αντιπροσώπων των πλοιοκτητών και των σχετικών μελών του πληρώματος και πρέπει να περιλαμβάνουν ρυθμίσεις κοινωνικής ασφάλισης καθώς και ασφάλισης ζωής και ατυχήματος σύμφωνα με τη λετονική νομοθεσία.Άρθρο 7 1. Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη ανακοινώνουν το ένα στο άλλο την περάτωση των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για το σκοπό αυτό.2. Το παρόν πρωτόκολλο ισχύει για περίοδο τριών ετών. Πριν το πέρας της περιόδου ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαπραγματεύσεις προκειμένου να αποφασίσουν για οποιεσδήποτε τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου ή/και των παραρτημάτων του, που δυνατόν να είναι αναγκαίες για την επόμενη περίοδο.Άρθρο 8 Το παρών πρωτόκολλο συντάσσεται εις διπλούν στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, λετονική, πορτογαλική, ισπανική και σουηδική γλώσσα και καθένα από τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικό.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Μέθοδοι και κριτήρια για την επιλογή σχεδίων 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τα σχέδια που υποβλήθηκαν για τη σύσταση κοινών επιχειρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου, οι οποίες είναι επιλέξιμες για να λάβουν χρηματοδοτική στήριξη από την Κοινότητα.2. Τα σχέδια υποβάλλονται στην Κοινότητα μέσω των αρμόδιων αρχών του σχετικού κράτους μέλους ή κρατών μελών.3. Η Κοινότητα παρουσιάζει στη μεικτή επιτροπή τον κατάλογο των σχεδίων που είναι επιλέξιμα για χρηματοδοτική στήριξη, η οποία προβλέπεται από το άρθρο 5 του παρόντος πρωτοκόλλου. Η μεικτή επιτροπή αξιολογεί τα σχέδια σύμφωνα με τα ακόλουθα κριτήρια:α) τεχνολογία κατάλληλη για τις προτεινόμενες αλιευτικές δραστηριότητες 7β) είδη ιχθύων - στόχοι και αλιευτικές ζώνες 7γ) ηλικία του σκάφους 7δ) προηγούμενη εμπειρία του κοινοτικού πλοιοκτήτη και του λετονού εταίρου στον τομέα της αλιείας.4. Η μεικτή επιτροπή συνιστά στα συμβαλλόμενα μέρη τα επιλεγέντα σχέδια σύμφωνα με τα κριτήρια που καθορίζονται στο σημείο 3.5. Μετά την έγκριση των σχεδίων από τα συμβαλλόμενα μέρη, η Κοινότητα διαβιβάζει στη Λετονία τον κατάλογο των επιλεγέντων σχεδίων προς εφαρμογή.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II Κλίμακες υποστήριξης σε κοινές επιχειρήσεις >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Οι πριμοδοτήσεις για τη σύσταση κοινών επιχειρήσεων που καταβάλλονται στους δικαιούχους, δεν μπορούν να υπερβούν τα ακόλουθα ποσά:- σκάφη ηλικίας 15 ετών: βλέπε ανωτέρω πίνακα,- σκάφη ηλικίας μικρότερης των 15 ετών: η κλίμακα του ανωτέρω πίνακα αυξημένη κατά 1,5 % ανά έτος κάτω των 15 ετών 7 εντούτοις, εφαρμόζεται μείωση pro rata temporis για οποιαδήποτε ενίσχυση κατασκευής ή/και εκσυγχρονισμού που λαμβάνεται από το σκάφος κατά τη δεκαετία που προηγείται της ίδρυσης της κοινής επιχείρησης, ενώ καμμία χρηματοδοτική στήριξη δεν χορηγείται για σκάφη ηλικίας πέντε ετών ή λιγότερο,- σκάφη ηλικίας άνω των 15 ετών: η κλίμακα του ανωτέρω πίνακα μειωμένη κατά 1,5 % ανά έτος άνω των 15 ετών.Τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας συνεισφέρουν το 25 % των προαναφερθέντων ποσών σε σχέδια που αφορούν σκάφη που έχουν μεταγραφεί από το νηολόγιο του σχετικού κράτους μέλους στο νηολόγιο της Δημοκρατίας της Λετονίας.