CELEX: 22006A1128(01)
Language: lv
Date: 2006-11-03 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Urugvajas Austrumu Republiku par konkrētiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22006A1128(01)

Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Urugvajas Austrumu Republiku par konkrētiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem  

Oficiālais Vēstnesis L 330 , 28/11/2006 Lpp. 0009 - 0027

		Nolīgumsstarp Eiropas Kopienu un Urugvajas Austrumu Republiku par konkrētiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiemEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unURUGVAJAS AUSTRUMU REPUBLIKA (turpmāk "Urugvaja"),no otras puses,(turpmāk "Puses"),IEVĒROJOT, ka starp dažām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Urugvaju ir noslēgti divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuros iekļauti noteikumi, kas ir pretrunā Kopienas tiesību aktiem.IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence vairākos aspektos, uz ko var attiekties divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuri noslēgti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm.IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, ir tiesības nediskriminējoši piekļūt lidojuma maršrutiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm.ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un konkrētām trešām valstīm, kuros šo trešo valstu valstspiederīgajiem paredzēta iespēja kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kam piešķirta licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem.ATZĪSTOT, ka konkrēti noteikumi, kas iekļauti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Urugvaju noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos un kas ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, jāsaskaņo ar šiem tiesību aktiem, tādējādi izveidojot labu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Urugvaju un saglabājot šādu gaisa pārvadājumu pakalpojumu nepārtrauktību.IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem gaisa pārvadātāji principā nedrīkst slēgt nolīgumus, kuri var ietekmēt tirdzniecību starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kuru mērķis vai iedarbība ir nepieļaut, ierobežot vai izkropļot konkurenci.ATZĪSTOT, ka, ņemot vērā iepriekš minēto, starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Urugvaju noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos iekļautie noteikumi, ar ko i) paredz pieņemt vai atbalsta nolīgumus starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, vai ii) pastiprina šādu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību ietekmi, vai iii) deleģē gaisa pārvadātājiem vai citiem privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, lai nepieļautu, izkropļotu vai ierobežotu konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, var padarīt neefektīvus uzņēmumiem piemērojamos konkurences noteikumus.IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienas mērķis nav ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Urugvajas gaisa pārvadātājiem vai apspriest grozījumus spēkā esošo divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu noteikumos, kas attiecas uz satiksmes tiesībām,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsVispārīgi noteikumi1. Šajā nolīgumā "dalībvalstis" ir Eiropas Kopienas dalībvalstis. "LACAC dalībvalstis" ir Latīņamerikas Civilās aviācijas komisijas dalībvalstis.2. Katrā no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem minētās atsauces uz tādas dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir šā nolīguma puse, traktē kā atsauces uz dalībvalstu valstspiederīgajiem.3. Atsauces visos nolīgumos, kas uzskaitīti I pielikumā, attiecībā uz tādas dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir šā nolīguma Puse, ir jāsaprot kā atsauces attiecībā uz šīs dalībvalsts izraudzītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām.2. pantsPārvadātāja izraudzīšana un atļauju ierobežošana1. Ar šā panta 2. un 3. punkta noteikumiem aizstāj atbilstīgos attiecīgi II pielikuma a) un b) daļā uzskaitītos noteikumus par gaisa pārvadātāja izraudzīšanu attiecīgajā dalībvalstī, tam piešķirtajām Urugvajas pilnvarām un atļaujām, kā arī attiecīgi par gaisa pārvadātāja pilnvaru vai atļauju atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu. Ar šā panta 4. un 5. punkta noteikumiem aizstāj atbilstīgos attiecīgi II pielikuma a) un b) daļā uzskaitītos noteikumus par gaisa pārvadātāja izraudzīšanu Urugvajā, tam piešķirtajām dalībvalsts pilnvarām un atļaujām, kā arī attiecīgi par gaisa pārvadātāja pilnvaru vai atļauju atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.2. Saņemot informāciju par dalībvalsts veikto pārvadātāja izraudzīšanu, Urugvaja ar minimālu procesuālu kavēšanos piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas ar noteikumu, ka:i) gaisa pārvadātājs ir reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā saskaņā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, kura to izraudzījusi, un tam ir derīga darbības licence atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem; kā arīii) gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošo kontroli veic un uztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, un izraudzīšanas dokumentā ir skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde, kā arīiii) gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi pieder un to faktiski kontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie, vai citas III pielikumā uzskaitītās valstis, un/vai to valstspiederīgie.3. Urugvaja var atteikties izsniegt, var atcelt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts izraudzīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:i) gaisa pārvadātājs nav reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, kura to izraudzījusi, vai tam nav derīgas darbības licences atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem; vaiii) gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošo kontroli neveic un neuztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, vai izraudzīšanas dokumentā nav skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde; vaiiii) gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi nepieder un to faktiski nekontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie, vai citas III pielikumā uzskaitītās valstis, un/vai to valstspiederīgie; vaiiv) Urugvaja pierāda, ka, īstenojot satiksmes tiesības saskaņā ar šo nolīgumu maršrutā, kurā ir iekļauts punkts citā dalībvalstī, aviosabiedrība apiet satiksmes tiesību ierobežojumus, kas noteikti ar Urugvajas un attiecīgās dalībvalsts divpusējo nolīgumu; vaiv) aviosabiedrībai ir dalībvalsts izsniegta gaisa kuģa ekspluatanta apliecība, un starp Urugvaju un šo dalībvalsti nav spēkā divpusējs gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums, un satiksmes tiesības virzienā uz šo dalībvalsti Urugvajas izraudzītajam gaisa pārvadātājam ir atteiktas.Izmantojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Urugvaja nediskriminē Kopienas gaisa pārvadātājus to valstiskās piederības dēļ.4. Saņemot informāciju par Urugvajas veikto pārvadātāja izraudzīšanu, dalībvalsts ar minimālu procesuālu kavēšanos piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas ar noteikumu, ka:i) gaisa pārvadātājs ir reģistrēts Urugvajas teritorijā unii) Urugvaja veic un uztur aviosabiedrības efektīvu reglamentējošo kontroli, un ir atbildīga par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, uniii) gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi pieder un to faktiski kontrolē LACAC dalībvalstis un/vai LACAC dalībvalstu valstspiederīgie, ja vien divpusējā gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumā starp šo dalībvalsti un Urugvajas Austrumu Republiku nav paredzēti labvēlīgāki noteikumi.5. Dalībvalsts var atteikties izsniegt, var atcelt, apturēt vai ierobežot Urugvajas izraudzīta gaisa pārvadātāja pilnvaru vai atļaujas, ja:i) gaisa pārvadātājs nav reģistrēts Urugvajas teritorijā vaiii) gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošo kontroli neveic un neuztur Urugvaja, vai arī Urugvaja neatbild par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu; vaiiii) gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi nepieder un to faktiski nekontrolē LACAC dalībvalstis un/vai LACAC dalībvalstu valstspiederīgie, ja vien divpusējā gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumā starp šo dalībvalsti un Urugvaju nav paredzēti labvēlīgāki noteikumi; vaiiv) gaisa pārvadātājs jau ir pilnvarots darboties saskaņā ar dalībvalsts un citas LACAC dalībvalsts divpusējo nolīgumu, un dalībvalsts pierāda, ka, īstenojot satiksmes tiesības saskaņā ar šo nolīgumu maršrutā, kurā ir iekļauts punkts šajā citā LACAC dalībvalstī, tiek apieti satiksmes tiesību ierobežojumi, kas noteikti ar šo citu nolīgumu.3. pantsTiesības attiecībā uz reglamentējošu kontroli1. Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina II pielikuma c) daļā minētos pantus.2. Ja dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli veic un uztur cita dalībvalsts, tad Urugvajas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kas izraudzījusi gaisa pārvadātāju, un Urugvaju vienlīdz attiecas gan uz šīs citas dalībvalsts veikto drošības standartu pieņemšanu, izpildi vai uzturēšanu, gan arī uz gaisa pārvadātāja darbības atļaujām.4. pantsAviācijas degvielas aplikšana ar nodokli1. Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina atbilstīgos noteikumus II pielikuma d) daļā minētajos pantos.2. Neatkarīgi no visiem citiem noteikumiem par pretējo II pielikuma d) daļā minētajos nolīgumos nav nekas tāds, kas attur dalībvalsti no nodokļu, nodevu un citu maksājumu un maksu nediskriminējošas uzlikšanas par degvielu, kas tiek piedāvāta šīs dalībvalsts teritorijā lietošanai Urugvajas izraudzīta gaisa pārvadātāja gaisa kuģī, kurš veic lidojumus no punkta šīs dalībvalsts teritorijā uz citu punktu šīs dalībvalsts teritorijā vai citas dalībvalsts teritorijā.3. Neatkarīgi no visiem citiem noteikumiem par pretējo II pielikuma d) daļā minētajos nolīgumos nav nekas tāds, kas attur Urugvaju no nodokļu, nodevu un citu maksājumu un maksu nediskriminējošas uzlikšanas par degvielu, kas tiek piedāvāta tās teritorijā lietošanai dalībvalsts izraudzīta gaisa pārvadātāja gaisa kuģī, kurš veic lidojumus no punkta Urugvajas teritorijā uz citu punktu Urugvajas teritorijā vai citas LACAC dalībvalsts teritorijā.5. pantsPārvadāšanas tarifi Eiropas Kopienā1. Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina II pielikuma e) daļā minētos pantus.2. Tarifi, ko piemēro gaisa pārvadātājs(-i), kuru(-us) Urugvaja izraudzījusi saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, kurā iekļauts kāds no II pielikuma e) daļā minētajiem noteikumiem par pārvadāšanu vienīgi Eiropas Kopienas teritorijā, ir pakļauti Eiropas Kopienas tiesību aktiem. Eiropas Kopienas tiesību aktus piemēro bez diskriminācijas.6. pantsAtbilstība konkurences noteikumiem1. Ar noteikumiem, kas iekļauti starp dalībvalstīm un Urugvaju noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos, i) neparedz pieņemt vai neatbalsta nolīgumus starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, vai ii) nepastiprina šādu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību ietekmi, vai iii) nedeleģē gaisa pārvadātājiem vai citiem privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, ar kuriem nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos.2. Noteikumus, kas uzskaitīti II pielikuma f) daļā, nepiemēro veidā, kas nav savienojams ar šā panta 1. punktu.7. pantsNolīguma pielikumiŠā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.8. pantsPārskatīšana vai grozīšanaPuses jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu ar abpusēju piekrišanu.9. pantsStāšanās spēkā un piemērošana provizoriski1. Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad abas Puses ir viena otrai rakstiski paziņojušas, ka attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai nolīgums stātos spēkā, ir pabeigtas.2. Neatkarīgi no 1. punkta nosacījumiem Puses piekrīt piemērot šo nolīgumu provizoriski no pirmā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.3. Nolīgumi starp dalībvalstīm un Urugvaju, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) daļā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un noteikumiem, tiklīdz tie stājas spēkā vai tos piemēro provizoriski.10. pantsDarbības izbeigšana1. Gadījumā, ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus spēku zaudē visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz I pielikumā minēto nolīgumu.2. Gadījumā, ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus spēku zaudē arī šis nolīgums.TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.Montevideo, divos eksemplāros, divi tūkstoši sestā gada trešajā novembrī, angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā. Pretrunu gadījumā ņem vērā tekstu spāņu valodā.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGhall-Komunitá EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por la República Oriental del UruguayZa Uruguayskou východní republikuFor Den Østlige Republik UruguayFür die Republik Östlich des UruguayUruguay Idavabariigi nimelΓια την Ανταολική Δημοκρατία της ΟυρουγουάηςFor the Oriental Republic of UruguayPour la République Orientale de l'UruguayPer la Repubblica orientale dell'UruguayUrugvajas Austrumu Republikas vārdāUrugvajaus Rytų Respublikos varduAz Uruguayi Keleti Köztársaság részérőlGhar-Repubblika Orjentali ta' l-UruguayVoor de Republiek ten oosten van de UruguayW imieniu Wschodniej Republiki UrugwajuPela República Oriental doUruguaiZa Uruguajskú východnú republikuZa Vzhodno republiko UrugvajUruguayn itäisen tasavallan puolestaFör Östliga Republiken Uruguay+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I PIELIKUMSŠĀ NOLĪGUMA 1. PANTĀ MINĒTO NOLĪGUMU SARAKSTSa) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Urugvaju un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas brīdī ir bijuši noslēgti, parakstīti un/vai tikuši piemēroti provizoriski:- Gaisa transporta nolīgums starp Urugvajas Austrumu Republiku un Vācijas Federatīvo Republiku, kas parakstīts 1957. gada 31. augustā Montevideo, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Vācijas nolīgums".Jaunākie grozījumi izdarīti ar 1997. gada 9. jūlijā Bonnā parakstīto saskaņoto protokolu,- Nolīgums starp Urugvajas Austrumu Republikas valdību un Beļģijas Karalistes valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts 1972. gada 5. oktobrī Montevideo, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Beļģijas nolīgums",- Nolīgums starp Urugvajas Austrumu Republikas valdību un Dānijas Karalistes valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts 1981. gada 18. decembrī Montevideo, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Dānijas nolīgums",- Komerciālā gaisa transporta nolīgums starp Spānijas Karalisti un Urugvajas Austrumu Republiku, kas parakstīts 1979. gada 13. augustā Montevideo, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Spānijas nolīgums".Jaunākie grozījumi izdarīti ar 2005. gada 21. oktobrī Madridē parakstīto saskaņoto protokolu,- Gaisa transporta nolīgums starp Nīderlandes Karalistes un Urugvajas Austrumu Republikas valdībām, kas parakstīts 1979. gada 21. novembrī Hāgā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Nīderlandes nolīgums".- Gaisa transporta nolīgums starp Urugvajas Austrumu Republiku un Portugāles Republiku, kā paredzēts 1998. gada 9. septembrī Lisabonā parakstītā saprašanās memoranda II pielikumā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Portugāles nolīgums",- Nolīgums starp Urugvajas Austrumu Republikas valdību un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību, kā paredzēts 1998. gada 6. februārī Londonā parakstītā saskaņotā protokola B pielikumā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Apvienotās Karalistes nolīgums",- Nolīgums starp Urugvajas Austrumu Republikas valdību un Zviedrijas Karalistes valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts 1981. gada 18. decembrī Montevideo, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Zviedrijas nolīgums";b) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un cita veida vienošanās, kuras parafētas vai parakstītas starp Urugvaju un Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kuras šā nolīguma parakstīšanas brīdī vēl nav stājušās spēkā un netiek piemērotas provizoriski:- Projekts Gaisa transporta nolīgumam starp Urugvajas Austrumu Republikas valdību un Austrijas federālo valdību, kā paredzēts 1996. gada 28. februārī Montevideo parakstītā protokola B pielikumā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Austrijas nolīguma projekts",- Projekts Gaisa transporta nolīgumam starp Spānijas Karalisti un Urugvajas Austrumu Republiku, kā paredzēts 2005. gada 21. oktobrī Madridē parakstītā saskaņotā protokola pielikumā, turpmāk II pielikuma tekstā – "Urugvajas un Spānijas pārskatītā nolīguma projekts".--------------------------------------------------II PIELIKUMSŠĀ NOLĪGUMA I PIELIKUMĀ UZSKAITĪTO UN 2. LĪDZ 5. PANTĀ MINĒTO NOLĪGUMU PANTU SARAKSTSa) Pārvadātāja izraudzīšana- Urugvajas un Vācijas nolīguma 3. pants,- Urugvajas un Austrijas nolīguma projekta 3. pants,- Urugvajas un Beļģijas nolīguma 3. pants,- Urugvajas un Dānijas nolīguma 3. pants,- Urugvajas un Spānijas nolīguma 3. pants,- Urugvajas un Spānijas pārskatītā nolīguma projekta 3. pants,- Urugvajas un Nīderlandes nolīguma 3. pants,- Urugvajas un Portugāles nolīguma 3. pants,- Urugvajas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants,- Urugvajas un Zviedrijas nolīguma 3. pants;b) Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana- Urugvajas un Vācijas nolīguma 4. pants,- Urugvajas un Austrijas nolīguma projekta 4. pants,- Urugvajas un Beļģijas nolīguma 3. pants,- Urugvajas un Dānijas nolīguma 4. pants,- Urugvajas un Spānijas nolīguma 4. pants,- Urugvajas un Spānijas pārskatītā nolīguma projekta 4. pants,- Urugvajas un Nīderlandes nolīguma 5. pants,- Urugvajas un Portugāles nolīguma 4. pants,- Urugvajas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants,- Urugvajas un Zviedrijas nolīguma 4. pants;c) Drošība- 1997. gada 9. jūlijā Bonnā parakstītā saskaņotā protokola 3. pielikums – kā to provizoriski piemēro saskaņā ar Urugvajas un Vācijas nolīgumu,- Urugvajas un Portugāles nolīguma 17. pants,- Urugvajas un Apvienotās Karalistes nolīguma 14. pants;d) Aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli- Urugvajas un Vācijas nolīguma 6. pants,- Urugvajas un Austrijas nolīguma projekta 7. pants,- Urugvajas un Beļģijas nolīguma 4. pants,- Urugvajas un Dānijas nolīguma 9. pants,- Urugvajas un Spānijas nolīguma 6. pants,- Urugvajas un Spānijas pārskatītā nolīguma projekta 5. pants,- Urugvajas un Nīderlandes nolīguma 7. pants,- Urugvajas un Portugāles nolīguma 6. pants,- Urugvajas un Apvienotās Karalistes nolīguma 8. pants,- Urugvajas un Zviedrijas nolīguma 9. pants;e) Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā- Urugvajas un Vācijas nolīguma 9. pants,- Urugvajas un Austrijas nolīguma projekta 11. pants,- Urugvajas un Beļģijas nolīguma 9. pants,- Urugvajas un Dānijas nolīguma 6. pants,- Urugvajas un Spānijas nolīguma 7. pants,- Urugvajas un Nīderlandes nolīguma 12. pants,- Urugvajas un Portugāles nolīguma 16. pants,- Urugvajas un Apvienotās Karalistes nolīguma 7. pants,- Urugvajas un Zviedrijas nolīguma 6. pants;f) Atbilstība konkurences noteikumiem- Urugvajas un Vācijas nolīguma 9. pants,- Urugvajas un Austrijas nolīguma projekta 11. pants,- Urugvajas un Beļģijas nolīguma 9. pants,- Urugvajas un Dānijas nolīguma 6. pants,- Urugvajas un Spānijas nolīguma 7. pants,- Urugvajas un Nīderlandes nolīguma 12. pants,- Urugvajas un Portugāles nolīguma 16. pants,- Urugvajas un Zviedrijas nolīguma 6. pants.--------------------------------------------------III PIELIKUMSŠĀ NOLĪGUMA 2. PANTĀ MINĒTO CITU VALSTU SARAKSTSa) Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);b) Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);c) Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);d) Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu).--------------------------------------------------