CELEX: 51977FC0799
Language: et
Date: 2009-03-23
Title: Ettepanek Nõukogu direktiiv .../…/EÜ, […], liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas (kodifitseeritud versioon)

Tähtis õiguslik teade

|

51977FC0799

Ettepanek Nõukogu direktiiv .../…/EÜ, […], liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas (kodifitseeritud versioon)  

         ET
            |EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON|
            Brüssel,
            KOM ( 2008 )
            Ettepanek
            NÕUKOGU DIREKTIIV .../…/EÜ,
            […],
            liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas
            (kodifitseeritud versioon)
            SELETUSKIRI
            1. Kodanike Euroopa jaoks peab komisjon oluliseks ühenduse õigust lihtsustada ja selgemaks muuta, nii et see oleks kodanikule loetavam ja kättesaadavam; see annab kodanikule parema võimaluse talle antud õigusi kasutada.
            Seda eesmärki ei ole võimalik saavutada, kuni arvukad sätted, mida on korduvalt ja sageli oluliselt muudetud, asuvad laiali, osad esialgses õigusaktis ja osad muutvates õigusaktides. Nii tuleb kehtiva õiguse kindlakstegemiseks uurida ja võrrelda suurt hulka õigusakte.
            Muudetud õigusaktide kodifitseerimine on seega oluline ühenduse õiguse selguse ja loetavuse saavutamiseks.
            2. 1. aprillil 1987. aastal otsustas [1]  komisjon anda oma talitustele ülesande  kodifitseerida  kõik õigusaktid  hiljemalt  kümnenda muudatuse järel. Komisjon rõhutas, et see on minimaalne nõue ning et ühenduse õiguse arusaadavuse ja selguse jaoks tuleks talitustel püüda nende vastutusalas olevaid tekste kodifitseerida veel tihedamini.
            3. Seda kinnitati Edinburghi Euroopa Ülemkogu eesistuja järeldustega detsembris 1992 [2] , rõhutades  kodifitseerimise  tähtsust, mis annab õiguskindlust konkreetsel ajahetkel asjas kohaldamisele kuuluva õiguse osas.
            Kodifitseerides tuleb täpselt järgida ühenduse tavapärast seadusloomemenetlust.
            Kuna  kodifitseeritavatesse  õigusaktidesse ei või teha sisulisi muudatusi, otsustasid Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon 20.   detsembri 1994. aasta institutsioonidevahelises kokkuleppes, et kodifitseeritavate õigusaktide kiiremaks vastuvõtmiseks võib kasutada kiirendatud menetlust.
            4. Käesoleva  ettepaneku eesmärk on kodifitseerida nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiiv 77/799/EMÜ  liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas [3] . Uus direktiiv asendab sellesse inkorporeeritud õigusaktid [4] ; käesolevas ettepanekus on säilitatud kodifitseeritud õigusaktide sisu ja nende kokkupanemisel on tehtud ainult kodifitseerimiseks vajalikud  vormilised   muudatused .
            5. Kodifitseerimise  et tepanek on koostatud direktiivi  77/799/MEÜ ja selle muutmisaktide  eelneva konsolideerimise  alusel kõikides ametlikes keeltes, mis on teostatud Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete talituse poolt  andmetöötluse  abil. Juhul kui artiklitele on antud uued numbrid, siis vastavus vanade ja uute numbrite vahel on näidatud tabelis, mis on kodifitseeritud direktiivi II lisas.
            Ettepanek
             2004/106/EÜ art 1 punkt 1
            NÕUKOGU DIREKTIIV .../…/EÜ,
            […],
            liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas
             77/799/EMÜ  (kohandatud)
            EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit    94  ,
            võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
            võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust [5] ,
            võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust [6] ,
            ning arvestades järgmist:
            (1) Nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiivi 77/799/EMÜ  liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise ja kindlustusmaksete maksustamise valdkonnas [7]   on korduvalt [8]  oluliselt muudetud. Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune direktiiv kodifitseerida.
             77/799/EMÜ põhjendus 1
            (2) L iikmesriikide piire ületav maksude tasumisest kõrvalehoidumine ja maksustamise vältimine põhjustab eelarvekahju ja õiglase maksustamise põhimõtte rikkumist ning võib kaasa tuua moonutusi kapitali liikumi ses ning konkurentsitingimustes.   S eepärast mõ jutavad need  sise turu toimimist.
             77/799/EMÜ põhjendus 2
            (3) N imetatud põhjustel võttis nõukogu 10. veebruaril 1975 vastu otsuse ühenduse poolt võetavate rahvusvahelise maksudest kõrvalehoidumise ja maksustamise vältimise vastase võitluse meetmete kohta [9] .
             77/799/EMÜ põhjendus 3
            (4) P robleemi rahvusvahelisest iseloomust tulenevalt ei piisa siseriiklikest meetmetest, mille mõju  ei ulatu väljapoole riigi piire.   M aksuametite koostöö kahepoolsete lepingute alusel ei suuda samuti tõkestada maksudest kõrvalehoidumise ja maksustamise vältimise uusi mooduseid, mis on üha  enam riikidevahelise iseloomuga.
             77/799/EMÜ põhjendus 4 (kohandatud)
            (5) M aksuametite ühendusesisest koostööd tuleks seepärast    kindlustada    vastavalt ühi stele põhimõtetele ja normidele.
             77/799/EMÜ põhjendus 5
            (6) L iikmesriigid peaksid taotluse korral vahetama konkreetsete ju htumitega seotud teavet.   R iik, kellelt seda taotletakse, peaks teostama nimetatud teabe saamiseks vajalikku uurimist .
             2004/56/EÜ põhjendus 2
            (7) Kui liikmesriik viib läbi uurimisi, et hankida abitaotlusele vastamiseks vajalikku teavet, käsitletakse kõnealust riiki omal algatusel tegutsevana .   S el viisil kehtivad teabekogumisprotsessi suhtes vaid ühed eeskirjad ning uurimist ei kahjusta viivitamised.
             77/799/EMÜ põhjendus 6
            (8) L iikmesriigid peaksid ka ilma mistahes taotluseta vahetama igasugust teavet, mis näib olevat vajalik tulu- ja kapitalimaksu õigeks hindamiseks, eelkõige juhul, kui on alust arvata, et tegemist on kasumi kunstliku ülekandmisega eri liikmesriikide ettevõtete vahel või kui sellised ülekanded kahe liikmesriigi ettevõtete vahel toimuvad maksusoodustuste saamiseks läbi kolmanda riigi või kui mistahes põhjusel on maksudest kõrvale hoidutud või maksustamist  välditud või võidakse seda teha.
             77/799/EMÜ põhjendus 7
            (9) O luline on, et ühe liikmesriigi maksuameti ametnikel lubataks viibida teise liikmesriigi territooriumil, kui mõlemad asjassepuutuvad liikmesriigid seda soovitavaks  peavad.
             77/799/EMÜ põhjendus 8
            (10) I sikute ja ettevõtete põhiõiguste kaitseks tuleb hoolitseda, et taolise koostöö raames esitatav teave ei satuks kõrvaliste isikute kätte .   S eetõttu on vaja, et nimetatud teavet saavad liikmesriigid ei kasutaks teavet seda esitanud liikmesriigi loata muul eesmärgil kui maksustamiseks või asjaomase liikmesriigi maksuseaduste rikkumisest tulenevate kohtumenetluste hõlbustamiseks; samuti on oluline, et teavet saavad riigid rakendaksid selle suhtes sama konfidentsiaalsuse astet, mille alla see kuulub teabe esitanud  riigis, kui viimane seda nõuab.
             2004/56/EÜ põhjendus 6
            (11) Pidades silmas teatavates liikmesriikides kehtivaid õigusnõudeid, mille kohaselt tuleb maksumaksjat teavitada tema maksukohustust käsitlevatest otsustest ja dokumentidest ning sellest tulenevaid raskusi maksuhaldurite jaoks, sealhulgas juhtumeid, kui maksumaksja on teise liikmesriiki ümber asunud, on sellistel asjaoludel soovitav, et maksuhalduritel oleks võimalik nende liikmesriikide pädevatelt asutustelt abi paluda, kuhu maksumaksja on ümber asunud.
             2004/56/EÜ põhjendus 7
            (12) Kuna mitmetes liikmesriikides kehtestatud maksude alusel maksustamisele kuuluva ühe või enama isiku maksuseisund pakub sageli ühist või täiendavat huvi, tuleks kahel või enamal liikmesriigil võimaldada teostada selliste isikute suhtes üheaegseid kontrollimisi vastastikuse kokkuleppe ja vabatahtlikkuse alusel iga kord, kui sellised kontrollimised näivad olevat tulemuslikumad kui kontrollimised, mis on viidud läbi üksnes ühe liikmesriigi poolt.
             77/799/EMÜ põhjendus 9
            (13) L iikmesriigil, kellelt taotletakse uurimist või teabe esitamist, on õigus taotlus tagasi lükata kui tema õigusaktid või haldusmenetlus ei võimalda tema maksuametil oma tarbeks sellist uurimist teostada või sellist teavet koguda või kasutada, või kui kõnealuse teabe esitamine rikuks avalikku korda või tooks kaasa äri-, tööstus- või kutsesaladuse või turustusprotsessi avalikustamise või kui liikmesriik, kelle jaoks teave on ette nähtud, ei saa praktilistel või õiguslikel põhj ustel esitada samasugust teavet.
             77/799/EMÜ põhjendus 10
            (14) K oostöömeetmete pidevaks uurimiseks ning asjassepuutuvates valdkondades, eriti ettevõtete gruppides kasumi kunstliku ülekandmise vallas kogemuste vahetamiseks on vajalik liikmesriikide ja komisjoni koostöö, et nimetatud meetmeid parandada ja asjakohaseid  ühenduse norme ette valmistada.
            (15) Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa  B   osas esitatud direktiivide ülevõtmise ja kohaldamise tähtaegadega,
             77/799/EMÜ
            ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
            Artikkel 1
            Üldsätted
             2004/106/EÜ art 1 punkt 1
            1. Liikmesriikide pädevad asutused vahetavad kooskõlas käesoleva direktiivi sätetega igasugust teavet, mis võimaldab neil õigesti hinnata tulu- ja kapitalimaksu, ning igasugust teavet, mis on seotud nõukogu direktiivi  [ 76/308/EMÜ ] [10]  artikli 3 kuuendas taandes viidatud kindlustusmaksetelt tasutavate maksude kehtestamisega.
             77/799/EMÜ
            2. Olenemata kogumise viisist käsitatakse tulu- ja kapitalimaksudena kõiki makse kogusissetulekult, kogukapitalilt või sissetuleku või kapitali osadelt, sealhulgas makse vallas- või kinnisvara võõrandamisel saadud tulult, makse ettevõtete makstud töötasude ja palkade kogusumma pealt ning ka makse kapitali kallinemise pealt.
              1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276
            3. Lõikes 2 osutatud maksud on praegusel hetkel:
            Belgias :
            Impôt des personnes physiques/Personenbelasting
            Impôt des sociétés/Vennootschapsbelasting
            Impôt des personnes morales/Rechtspersonenbelasting
            Impôt des non-résidents/Belasting der niet-verblijfhouders
             2006/98/EÜ art 1 lisa punkt 3 alapunkt a
            Bulgaarias:
            данък върху доходите на физическите лица
            корпоративен данък
            данъци, удържани при източника
            алтернативни данъци на корпоративния данък
            окончателен годишен (патентен) данък
             2003. aasta ühinemisakt art 20 ja II lisa p unk t 9 lk 557
            Tšehhi Vabariigis :
            Daně z příjmů
            Daň z nemovitostí
            Daň dědická, daň darovací a daň z převodu nemovitostí
            Daň z přidané hodnoty
            Spotřební daně
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276
            Taanis :
            Indkomstskat til staten
            Selskabsskat
            Den kommunale indkomstskat
            Den amtskommunale indkomstskat
            Folkepensionsbidragene
            Sømandsskat
            Den særlige indkomstskat
            Kirkeskat
            Formueskat til staten
            Bidrag til dagpengefonden
            Saksamaal :
            Einkommensteuer
            Körperschaftsteuer
            Vermögensteuer
            Gewerbsteuer
            Grundsteuer
             2003. aasta ühinemisakt art 20 ja II lisa p unk t 9 lk 557
            Eestis :
            Tulumaks
            Sotsiaalmaks
            Maamaks
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276
            Iirimaal:
            Income tax
            Corporation tax
            Capital gains tax
            Wealth tax
            Kreekas :
            Φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων
            Φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων
            Φόρος ακινήτου περιουσίας
            Hispaanias :
            Impuesto sobre la renta de las personas Fisicas
            Impuesto sobre Sociedades
            Impuesto  Extraordinario sobre el Patrimonio de las Personas Fisicas
            Prantsusmaal :
            Impôt sur le revenu
            Impôt sur les sociétés
            Taxe professionnelle
            Taxe foncière sur les propriétés bâties
            Taxe foncière sur les propriétés non bâties
            Itaalias :
            Imposta sul reddito delle persone fisiche
            Imposta sul reddito delle persone giuridiche
            Imposta  locale sui redditi
             2003. aasta  ühinemisakt  art 20 ja II lisa p unk t 9 lk 557
            Küprosel :
            Φόρος Εισοδήματος
            'Εκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας
            Φόρος Κεφαλαιουχικών Κερδών
            Φόρος Ακίνητης Ιδιοκτησίας
            Lätis :
            iedzīvotāju ienākuma nodoklis
            nekustamā īpašuma nodoklis
            uzņēmumu ienākuma nodoklis
            Leedus :
            Gyventojų pajamų mokestis
            Pelno mokestis
            Įmonių ir organizacijų nekilnojamojo turto mokestis
            Žemės mokestis
            Mokestis už valstybinius gamtos išteklius
            Mokestis už aplinkos teršimą
            Naftos ir dujų išteklių mokestis
            Paveldimo turto mokestis
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276
            Luksemburgis :
            Impôt sur le revenu des personnes physiques
            Impôt sur le revenu des collectivités
            Impôt commercial communal
            Impôt sur la fortune
            Impôt foncier
             2003. aasta  ühinemisakt  art 20 ja II lisa p unk t 9 lk 557
            Ungaris :
            Személyi jövedelemadó
            Társasági adó
            Osztalékadó
            Általános forgalmi adó
            Jövedéki adó
            Építményadó
            Telekadó
            Maltal :
            Taxxa fuq l- income
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276
            Madalmaades :
            Inkomstenbelasting
            Venootschapsbelasting
            Vermogensbelasting
            Austrias :
            Einkommensteuer
            Körperschaftsteuer
            Grundsteuer
            Bodenwertabgabe
            Abgabe  von  land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
             2003. aasta  ühinemisakt  art 20 ja II lisa p unkt  9 lk 557
            Poolas :
            Podatek dochodowy od osób prawnych
            Podatek dochodowy od osób fizycznych
            Podatek od czynności  cywilnoprawnych
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276
            Portugalis :
            Contribuição predial
            Imposto sobre a indústria agrícola
            Contribuição industrial
            Imposto de capitais
            Imposto profissional
            Imposto complementar
            Imposto de mais-valias
            Imposto sobre o redimento do petróleo
            Os adicionais devidos sobre os impostos precedentes
              2006/98/EÜ art 1 lisa punkt 3 alapunkt a
            Rumeenias:
            impozitul pe venit
            impozitul pe profit
            impozitul pe veniturile obţinute din România de nerezidenţi
            impozitul pe veniturile microîntreprinderilor
            impozitul pe clădiri
            impozitul pe teren
             2003. aasta  ühinemisakt  art 20 ja II lisa p unk t 9 lk 557
            Sloveenias :
            Dohodnina
            Davki občanov
            Davek od dobička pravnih oseb
            Posebni davek na bilančno vsoto bank in hranilnic
            Slo vakkias :
            daň z príjmov fyzických osôb
            daň z príjmov právnických osôb
            daň z dedičstva
            daň z darovania
            daň z prevodu a prechodu nehnuteľností
            daň z nehnuteľností
            daň z pridanej hodnoty
            spotr ebné dane
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276
            Soomes :
            Valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna
            Yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund
            Kunnalisvero/kommunalskatten
            Kirkollisvero/kyrkoskatten
            Kansaneläkevakuutusmaksu/folkpensionsförsäkringspremien
            Sairausvakuutusmaksu/sjukförsäkringspremien
            Korkotulon lähdevero/källskatten på ränteinkomst
            Rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig
            Valtion varallisuusvero/den statliga förmögenhetsskatten
            Kiinteistövero/fastighetsskatten
            Rootsis :
            Den statliga inkomstskatten
            Sjömansskatten
            Kupongskatten
            Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta
            Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta artister m.fl.
            Den statliga fastighetsskatten
            Den kommunala inkomstskatten
            Förmögenhetsskatten
            Ühendkuningriigis :
            Income tax
            Corporation tax
            Capital gains tax
            Petroleum revenue tax
            Development land tax
             77/799/EMÜ
            4. Lõiget 1 kohaldatakse ka kõikidele hiljem kehtestatud samaväärsetele või sarnastele maksudele, mis täiendavad või asendavad lõikes 3 loetletud makse. Liikmesriikide pädevad asutused teavitavad üksteist ning komisjoni selliste maksude jõustumisest.
              1994. aasta ühi nemisakt art 29 ja I lisa lk 276  ning art 29 ja I lisa lk 278
            5. Väljend „ pädev ametiasutus ”  tähistab:
            Belgias :
            De Minister van financiën  või volitatud esindaja
            Le Ministre des finances  või volitatud esindaja
             2006/98/EÜ art 1 lisa punkt 3 alapunkt b
            Bulgaarias:
            Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите
             2003. aasta ühinemisakt art 20 ja II lisa punkt 9 lk 558
            Tšehhi Vabariigis :
            Ministr financí  või volitatud esindaja
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276 ning art 29 ja I lisa lk 278
            Taanis :
            Skatteministeren  või volitatud esindaja
            Saksamaal :
            Der Bundesminister der Finanzen  või volitatud esindaja
             2003. aasta ühinemisakt art 20 ja II lisa punkt 9 lk 558
            Eestis :
            Rahandusminister  või volitatud esindaja
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276 ning art 29 ja I lisa lk 278
            Iirimaal:
            The Revenue Commissioners  või volitatud esindaja  
            Kreekas :
            Το Υπουργείο Οικονομικών  või volitatud esindaja
            Hispaanias :
            El Ministro de Economía y Hacienda  või volitatud esindaja
            Prantsusmaal :
            Le ministre de l'économie  või volitatud esindaja
            Itaalias :
             2004/56/EÜ art 1 punkt 1  alapunkt  a
            Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali  või volitatud esindaja
             2003. aasta ühinemisakt art 20 ja II lisa punkt 9 lk 558
            Küprosel :
            Υπουργός Οικονομικών  või volitatud esindaja
            Lätis :
            Finansu ministrs  või volitatud esindaja
            Leedus :
            Finanšu ministrs  või volitatud esindaja
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276 ning art 29 ja I lisa lk 278
            Luksemburgis :
            Le ministre de finance  või volitatud esindajad
             2003. aasta ühinemisakt art 20 ja II lisa punkt 9 lk 558
            Ungaris :
            A pénzügyminiszter  või volitatud esindaja
            Maltal :
            Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi  või volitatud esindaja
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276 ning art 29 ja I lisa lk 278
            Madalmaades :
            De minister van financiën  või volitatud esindaja
            Austrias :
            Der Bundesminister für Finanzen  või volitatud esindaja
             2003. aasta ühinemisakt art 20 ja II lisa punkt 9 lk 558
            Poolas :
            Minister Finansów  või volitatud esindaja
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276 ning art 29 ja I lisa lk 278
            Portugalis :
            O Ministro das Finanças  või volitatud esindaja
             2006/98/EÜ art 1 lisa punkt 3 alapunkt b
            Rumeenias:
            Ministerul Finanţelor Publice  või volitatud esindaja
             2003. aasta ühinemisakt art 20 ja II lisa punkt 9 lk 558
            Sloveenias :
            Minister za finance  või volitatud esindaja
            Slovakkias :
            Minister financií  või volitatud esindaja
             1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 276 ning art 29 ja I lisa lk 278
            Soomes :
            Valtiovarainministeriö  või volitatud esindaja
            Finansministeriet  või volitatud esindaja
            Rootsis :
             2004/56/EÜ art 1 punkt 1  alapunkt  b
            Chefen för Finansdepartementet  või volitatud esindaja
              1994. aasta ühinemisakt art 29 ja I lisa lk 278
            Ühendkuningriigis :
             2003/93/EÜ art 1 punkt 2  alapunkt  a
            The Commissioners of Customs and Excise  või volitatud esindaja teabe puhul, mis on vajalik kindlustusmaksete ja aktsiisimaksu suh tes kohaldatavate maksude jaoks
            The Commissioners of Inland Revenue  või volitatud esindaja kogu muu teabe puhul
             77/799/EMÜ
            Artikkel 2
            Teabevahetus taotluse alusel
            1. Liikmesriigi pädev asutus võib teise liikmesriigi pädevalt asutuselt seoses konkreetse juhtumiga taotleda artikli 1 lõikes 1 osutatud teabe edastamist. Taotluse saanud liikmesriik ei pea taotlust täitma, kui näib, et taotluse esitanud riigi pädev asutus ei ole ammendanud oma tavapäraseid teabeallikaid, mida oleks asjaolusid arvesse võttes võinud taotletava teabe saamiseks kasutada soovitava tulemuse saavutamist ohtu seadmata.
            2. Lõikes 1 osutatud teabe edastamiseks korraldab taotluse saanud liikmesriigi pädev asutus selle teabe omandamiseks vajaliku mistahes uurimise.
             2004/56/EÜ art 1 punkt 2
            Soovitava teabe hankimiseks tuleb taotluse saanud asutusel või haldusasutusel, kelle poole ta võib abi saamiseks pöörduda, toimida nii, nagu tegutseks ta omal algatusel või oma asukohamaa teise ametiasutuse palvel.
             77/799/EMÜ
            Artikkel 3
            Automaatne teabevahetus
            Teatud liiki juhtudel, mille liikmesriikide pädevad asutused lepivad kokku artiklis  11   sätestatud konsultatsioonimenetlusega, vahetavad nende pädevad asutused artikli 1 lõikes 1 nimetatud teavet korrapäraselt, eelneva taotluseta.
            Artikkel 4
            Omaalgatuslik teabevahetus
            1. Eelneva taotluseta edastab liikmesriigi pädev asutus temakäsutusesoleva artikli 1 lõikes 1 nimetatud teabe asjassepuutuva teise liikmesriigi pädevale asutusele järgmistel juhtudel:
            a) ühe liikmesriigi pädeval asutusel on alust arvata, et teises liikmesriigis võib jääda saamata maksutulu;
            b) maksukohustuslane saab ühes liikmesriigis maksuvähenduse või maksuvabastuse, millega peaks kaasnema maksutõus või maksukohustus teises liikmesriigis;
            c) ühe liikmesriigi maksukohustuslase ja teise liikmesriigi maksukohustuslase vahelisi äritehinguid teostatakse läbi ühe või mitme kolmanda riigi selliselt, et nad võivad ühes või mõlemas kõnealuses liikmesriigis makse kokku hoida;
            d) liikmesriigi pädeval asutusel on alust arvata, kasumi kunstliku ülekandmisega ühe ettevõtete grupi siseselt võib kaasneda maksude kokkuhoid;
            e) ühele liikmesriigile teise liikmesriigi pädeva asutuse poolt edastatud teave on võimaldanud saada andmeid, mis võivad olla vajalikud maksukohustuse määramiseks viimatinimetatud liikmesriigis.
            2. Liikmesriikide pädevad asutused võivad artikliga  11   ette nähtud konsulteerimismenetluse alusel laiendada  käesoleva artikli  lõikes 1 nimetatud teabevahetust ka selles sätestamata juhtudele.
            3. Liikmesriikide pädevad asutused võivad neile teadaolevat artikli 1 lõikes 1 nimetatud teavet üksteisele eelneva taotluseta edastada ka kõikidel muudel juhtudel.
             77/799/EMÜ  (kohandatud)
            Artikkel 5
            Teabe edastamise tähtaeg
            Liikmesriigi pädev asutus, kellelt artiklite  1 kuni 4  alusel teabe edastamist taotletakse, edastab selle nii kiiresti kui võimalik. Kui tal tekib teabe edastamisel takistusi või kui ta teabe edastamisest keeldub, teavitab ta sellest taotluse esitanud asutust, näidates ära takistuste iseloomu või keeldumise põhjuse.
            Artikkel 6
            Asjassepuutuva riigi ametnike koostöö
            Artiklite 1 kuni 4  sätete kohaldamiseks võivad teavet esitava liikmesriigi pädev asutus ja selle liikmesriigi pädev asutus, kelle jaoks teave on ette nähtud, artikliga  11   ette nähtud konsulteerimismenetlust kasutades lubada esimese liikmesriigi maksuametnikel viibida kõnealuses teises liikmesriigis. Selle sätte kohaldamise üksikasjalik kord määratakse kindlaks sama menetluse kohaselt.
             77/799/EMÜ
            Artikkel 7
            Sätted salastatuse kohta
             2004/56/EÜ  art 1 punkt 3
            1. Kogu käesoleva direktiivi alusel liikmesriigile esitatud teavet hoitakse selles riigis salajasena samamoodi, kui tema siseriikliku õigusakti alusel saadud teavet. Seda teavet:
            a) võib teha kättesaadavaks üksnes otseselt maksude määramisega või käesoleva halduskontrolliga seotud isikutele ;
            b) võib teha teatavaks üksnes seoses sanktsioone hõlmavate kohtumenetluste või haldusmenetlustega, mis puudutavad või on seotud maksude määramise või selle läbivaatamisega, ning üksnes isikutele, kes on selliste toimingutega otseselt seotud; kõnealust teavet võib siiski avalikustada avalikel kohtuistungitel või kohtuotsustes, kui teabe esitanud liikmesriigi pädev asutus ei ole teabe esmasel edastamisel selle vastu ;
            c) ei või ühelgi juhul kasutada muul kui maksustamise eesmärgil või seoses sanktsioone hõlmavate kohtumenetluste või haldusmenetlustega, mis puudutavad või on seotud maksude määramise või läbivaatamisega.
            Lisaks sellele võivad liikmesriigid näha ette esimeses lõigus osuta tud teabe kasutamise direktiivi  [ 76/308/EMÜ ]  artiklis 2 käsitletud muude lõivude, tollimaksude ja maksude hindamiseks.
             77/799/EMÜ
            2. Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki, kelle õigusaktide või haldustavadega on ette nähtud kõnealuses lõikes sätestatust kitsamad piirid, esitama teavet, kui asjassepuutuv riik ei kohustu nimetatud kitsamatest piiridest kinni pidama.
            3. Olenemata lõikest 1 võivad teavet esitava liikmesriigi pädevad asutused lubada seda taotluse esitanud liikmesriigis kasutada muuks otstarbeks, kui teabe andnud liikmesriigi õigusnormide kohaselt võiks teabe andnud riigis kõnealust teavet sarnasel juhul sarnaseks otstarbeks kasutada.
            4. Kui liikmesriigi pädev asutus leiab, et teise liikmesriigi pädevalt asutuselt saadud teave võiks olla vajalik kolmanda liikmesriigi pädevale asutusele, võib ta teabe esitanud pädeva asutuse nõusolekul selle teabe talle edastada.
            Artikkel 8
            Teabevahetuse ulatus
             2004/56/EÜ art 1 punkt 4  alapunkt  a
            1. Käesolev direktiiv ei pane liikmesriigile, kellelt on taotletud teabe esitamist, mingit kohustust uurimisi läbi viia või teavet esitada, kui selliste uurimiste teostamine või soovitud teabe kogumine on vastuolus kõnealuse riigi õigusaktidega või pädeva asutuse haldustavadega.
             77/799/EMÜ
            2. Teabe esitamisest võib keelduda, kui see tooks kaasa äri-, tööstus- või kutsesaladuse või turustusprotsessi avalikustamise või oleks vastuolus avaliku korraga.
             2004/56/EÜ art 1 punkt 4  alapunkt  b
            3. Liikmesriigi pädev asutus võib keelduda teabe edastamisest, kui seda taotlenud liikmesriik pole faktilistel või õiguslikel põhjustel võimeline sama tüüpi teavet andma.
             2004/56/EÜ  art 1 punkt 5
            Artikkel   9
            Teavitamine
            1. Liikmesriigi pädeva asutuse taotlusel teavitab teise liikmesriigi pädev asutus kooskõlas taotluse saanud liikmesriigis kehtivate sarnastest dokumentidest teavitamist reguleerivate eeskirjadega saajat kõigist dokumentidest ja otsustest, mis pärinevad taotluse esitanud liikmesriigi haldusasutustelt ning puudutavad nende kohaldamist tema käesoleva direktiiviga reguleeritud maksualastes õigusaktides.
            2. Teatamise taotlused viitavad teavitamisele kuuluva dokumendi või otsuse subjektile ning täpsustavad saaja nime ja aadressi koos mis tahes muu teabega, mis võib saaja tuvastamist hõlbustada.
            3. Taotluse saanud asutus teavitab taotluse esitanud asutust viivitamata oma vastusest teatamistaotlusele ning teavitab teda eelkõige kuupäevast, mil otsusest või dokumendist saajale teada anti.
            Artikkel  10
            Üheaegsed kontrollimised
            1. Kui ühe või enama maksustamisele kuuluva isiku maksuseisund pakub ühist või täiendavat huvi kahele või enamale liikmesriigile, võivad need riigid leppida kokku üheaegsete kontrollimiste teostamises oma territooriumidel eesmärgiga sel viisil hangitud teavet vahetada iga kord, kui need osutuvad olevat tulemuslikumad kui kontrollimised, mis on viidud läbi ainult ühe liikmesriigi poolt.
            2. Igas liikmesriigis nimetab pädev asutus iseseisvalt need maksustamisele kuuluvad isikud, kelle osas ta kavatseb üheaegse kontrollimise ettepaneku teha. Ta teavitab vastavaid pädevaid asutusi teistes asjaomastes liikmesriikides juhtumitest, mille suhtes tema arvates tuleks kohaldada üheaegset kontrollimist. Ta esitab oma valiku põhjused võimaluste piires teabena, mis ajendas teda sellist valikut tegema. Samuti täpsustab ta tähtaja, mille jooksul sellised kontrollimised tuleks teostada.
            3. Iga asjaomase liikmesriigi pädev asutus otsustab, kas ta soovib üheaegsel kontrollimisel osaleda. Üheaegse kontrollimise ettepaneku saamisel teatab liikmesriigi pädev asutus oma vastaspooleks olevale asutusele oma nõusolekust või põhjendatud keeldumisest.
            4. Iga asjaomaste liikmesriikide pädev asutus määrab esindaja, kes vastutab järelvalve ja kooskõlastamise eest.
             77/799/EMÜ  art 9
            Artikkel  11
            Konsultatsioonid
            1. Käesoleva direktiivi kohaldamiseks peetakse, vajadusel komitees, järgmisi konsultatsioone:
            a) kahepoolsetes küsimustes asjassepuutuvate liikmesriikide pädevate asutuste vahel neist ühe taotlusel ;
            b) küsimustes, mis ei paku üksnes kahepoolset huvi, kõikide liikmesriikide ja komisjoni vahel ühe asjaomase asutuse või komisjoni taotlusel.
            2. Liikmesriikide pädevad asutused võivad teineteisega otse suhelda. Liikmesriikide pädevad asutused võivad vastastikuse kokkuleppe korral lubada, et nende määratud asutused võivad teatud juhtudel või teatud liiki asjades teineteisega otse suhelda.
            3. Kui pädevad asutused sõlmivad käesoleva direktiiviga hõlmatud kahepoolsetes küsimustes kokkuleppeid, mis laienevad väljapoole konkreetset juhtumit, teavitavad nad sellest komisjoni niipea kui võimalik. Komisjon teavitab omakorda teiste liikmesriikide pädevaid asutusi.
             77/799/EMÜ art 10
            Artikkel  12
            Kogemuste vahetamine
            Liikmesriigid jälgivad koos komisjoniga pidevalt käesoleva direktiiviga ettenähtud koostöömenetlust ning vahetavad eelkõige ettevõtete gruppide siseste üleandehindade osas kogemusi, et parandada asjaomast koostööd ning koostada vajadusel normide kogum kõnealuste valdkondade jaoks.
             77/799/EMÜ art 11  (kohandatud)
            Artikkel  13
            Ulatuslikuma abi lubatavus
            Käesoleva direktiivi  sätted ei takista muudest õigusaktidest tuleneda võivaid ulatuslikumaid teabevahetamiskohustusi.
             77/799/EMÜ  art 12  (kohandatud)
            Artikkel  14
            Ülev õ tmine
            Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt   vastuvõetavate oluliste siseriiklike õigusnormide teksti.
            Artikkel 15
            Kehtetuks tunnistamine
            Direktiiv 77/799/EMÜ, mida on muudetud I  lisa  A osas   loetletud  aktidega  tunnistatakse kehtetuks; see ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa  B   osas esitatud direktiivide ülevõtmise ja kohaldamise tähtaegadega.
            Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile kooskõlas II lisas esitatud vastavustabeliga , ilma et see piiraks kolmanda lõike kohaldamist .
             2003/93/EÜ art 2 ja   2004/106/EÜ art 3, lõige 1 (kohandatud)
            Kui viidatakse    kehtetuks tunnistatud    direktiivile :
            a)  seoses käibemaksuga    käsitletakse neid viiteid viidetena  nõukogu  määrusele   (EÜ) nr 1798/2003 [11] ;
            b)  seoses aktsiisimaksuga käsitletakse neid viiteid    viidetena  nõukogu  määrusele   (EÜ) nr  2073/200 4 [12] .
             
            Artikkel 16
            J õustumine
            Käesolev direktiiv jõustub  kahekümnendal  päeval pärast selle avaldamist  Euroopa Liidu Teatajas .
             77/799/EMÜ art 13
            Artikkel  17
            Adressaat
            Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
            Brüssel,  […]
            Nõukogu nimel
            eesistuja
            […]
            I LISA 
            A osa
            Kehtetuks tunnistatud direktiiv koos muudatustega (artikkel 15)
            D irektiiv  77 / 799/EMÜ (EÜT L 336, 27.12.1977, lk 15)||
            1979. aasta ühinemisakt   I lisa VI osa punkt 2 (EÜT L 291, 19.11.1979, lk 95)||
            Direktiiv  79/1070/EMÜ (EÜT L 331, 27.12.1979, lk 8)||
            1985. aasta  ühinemisakt  I lisa, V osa punkt  5 (EÜT L 302, 15.11.1985, lk 167)||
            Direktiiv 92/12/E M Ü (EÜT L 76, 23.3.1992, lk 1)|ainult artikkel 30|
            1994. aasta ühinemisakt  I lisa XIII osa punkt   B.1  (EÜT C 241, 29.8.1994, lk 276)||
            2003. aasta ühinemisakt  II lisa punkt  9  alapunkt  4 (ELT L 236, 23.9.2003, lk 555)||
            Direktiiv 2003/93/EÜ (ELT L 264, 15.10.2003, lk 23)||
            Direktiiv 2004/56/EÜ (ELT L  1 27, 29.4.2004, lk 70)||
            Direktiiv 2004/106/EÜ (ELT L 359, 4.12.2004, lk 30)|ainult artikkel 1 ja artikkel 3 lõige 1|
            Direktiiv 200 6 / 98 /EÜ (ELT L 3 63, 20 .12.200 6 , lk  129 )|ainult artikkel 1  selles osas, mis puudutab viidet direktiivile 77/799/EMÜ ja selle lisa punktile 3|
            B   osa
            Siseriiklikku  õigusesse  ülevõtmise ja kohaldamise tähtajad (artikkel 15)
            Direktiiv|ülevõtmise tähtaeg|kohaldamise tähtaeg|
            77 / 799 / EMÜ|1. jaanuar 1979|-|
            79/1070/EMÜ|1. jaanuar 1981|-|
            92/12/E M Ü|1. jaanuar 1993|-|
            2003/93/EÜ|31. detsember 2003|-|
            2004/56/EÜ|1. jaanuar 2005|-|
            2004/106/EÜ|30. juuni 2005|1. juuli 2005|
            200 6 / 98 /EÜ|1. jaanuar 2007|-|
            _____________
            II  LISA
            Vastavustabel
            Direktiiv  77 / 799 / EMÜ|Käesolev direktiiv|
            Artiklid 1 - 6|Artiklid 1 - 6|
            Artikkel 7, lõige 1, esimene lõik, esimene   taane|Artikkel 7, lõige 1, esimene lõik, punkt a|
            Artikkel 7, lõige 1, esimene lõik, teine taane|Artikkel 7, lõige 1, esimene lõik, punkt b|
            Artikkel 7 , lõige 1, esimene lõik, kolmas  taane|Artikkel 7, lõige 1, esimene lõik, punkt c|
            Artikkel 7, lõige 1, teine lõik|Artikkel 7, lõige 1, teine lõik|
            Artikkel 7, lõiked 2, 3 ja 4|Artikkel 7, lõiked 2, 3 ja 4|
            Artikkel 8|Artikkel 8|
            Artikkel 8a|Artikkel 9|
            Artikkel 8b|Artikkel 10|
            Artikkel 9, lõige 1, esimene taane|Artikkel 11, lõige 1, punkt a|
            Artikkel 9, lõige 1, teine taane|Artikkel 11, lõige 1, punkt b|
            Artikkel 9, lõiked 2 ja 3|Artikkel 11, lõiked 2 ja 3|
            Artiklid 10 ja 11|Artiklid 12 ja 13|
            Artikkel 12, lõige 1|-|
            Artikkel 12, lõige 2|Artikkel 14|
            -|Artikkel 15|
            -|Artikkel 16|
            Artikkel 13|Artikkel 17|
            -|I lisa|
            -|II lisa|
            _____________
            [1] KOM(87) 868 PV.
            [2] Vt järelduste A osa 3 .  lisa .
            [3] Teostatud vastavalt komisjoni teatisele Euroopa Parlamendile ja nõukogule -  acquis communautaire ’i  kodifitseerimisest K OM (2001)  645 lõplik.
            [4] Vt käesoleva ettepaneku I  lisa  A osa .
            [5] ELT C […], […], lk […].
            [6] ELT C […], […], lk […].
            [7] EÜT L 336, 27.12.1977, lk 15. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/98/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 129).
            [8] Vt lisa I A osa.
            [9] EÜT C 35, 14.2.1975, lk 1.
            [10] EÜT L 73, 19.3.1976, lk 18.
            [11] ELT L 264, 15.10.2003, lk 1.
            [12] ELT L 359, 4.12.2004, lk 1.