CELEX: 62013CJ0101
Language: hr
Date: 2014-10-02 00:00:00
Title: Presuda Suda (četvrto vijeće) od 2. listopada 2014.#U protiv Stadt Karlsruhe.#Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg.#Područje slobode, sigurnosti i pravde – Uredba (EZ) br. 2252/2004 – Dio 1. dokumenta 9303 Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO) – Minimalni sigurnosni standardi za putovnice i putne isprave koje izdaju države članice – Strojno čitljive putovnice – Navođenje rođenog prezimena na stranici s osobnim podacima – Prikaz osobnog imena bez opasnosti zablude.#Predmet C‑101/13.

Stranke
               Osnova
               Operativni dio
               
            
            Stranke
            U predmetu C‑101/13,
            povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU-a, koji je uputio Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Njemačka), odlukom od 6. veljače 2013., koju je Sud zaprimio 28. veljače 2013., u postupku
            U 
            protiv
            Stadt Karlsruhe, 
            SUD (četvrto vijeće),
            u sastavu: L. Bay Larsen, predsjednik vijeća, M. Safjan, J. Malenovský (izvjestitelj), A. Prechal i K. Jürimäe, suci,
            nezavisni odvjetnik: N. Jääskinen,
            tajnik: M. Aleksejev, administrator,
            uzimajući u obzir pisani postupak i nakon rasprave održane 15. siječnja 2014.,
            uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:
            – za U, R. Faller, Rechtsanwalt ,
            – za njemačku vladu, T. Henze i A. Wiedmann, u svojstvu agenata,
            – za Europsku komisiju, G. Wils i W. Bogensberger, u svojstvu agenata,
            saslušavši mišljenje nezavisnog odvjetnika na raspravi održanoj 30. travnja 2014.,
            donosi sljedeću
            
            Osnova
            Presudu 
            1. Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje Uredbe Vijeća (EZ) br. 2252/2004 od 13. prosinca 2004. o standardima za sigurnosna obilježja i biometrijske podatke u putovnicama i putnim ispravama koje izdaju države članice (SL L 385, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 1., svezak 2., str. 242.), kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 444/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. (SL L 142, str. 1. i ispravak SL L 188, str. 127., u daljnjem tekstu: Uredba br. 2252/2004).
            2. Zahtjev je upućen u okviru postupka između U i Stadt Karlsruhe (Grada Karlsruhea) u vezi s odlukom potonje stranke da odbije izmijeniti prikaz rođenog prezimena u njemačkoj putovnici.
            Pravni okvir 
            Pravo Unije 
            3. U uvodnim izjavama 2. do 4. Uredbe br. 2252/2004 navodi se:
            „(2) Minimalni sigurnosni standardi za putovnice uvedeni su Rezolucijom predstavnika vlada država članica koji su se sastali u okviru Vijeća 17. listopada 2000. [...]. Kako bi se dosegli viši i usklađeniji sigurnosni standardi za putovnice i putne isprave radi njihove zaštite od falsificiranja, sada je primjereno poboljšati ovu Rezoluciju mjerom Zajednice. Istodobno bi u putovnicu ili putnu ispravu trebalo uključiti biometrijske identifikatore kako bi se uspostavila pouzdana veza između izvornog imatelja i isprave.
            (3) Usklađivanje sigurnosnih obilježja i uključivanje biometrijskih identifikatora predstavlja važan korak prema upotrebi novih elemenata u perspektivi budućeg razvoja na europskoj razini, koji čine putnu ispravu sigurnijom i uspostavljaju pouzdaniju vezu između imatelja i putovnice i putne isprave, kao važan doprinos osiguranju njihove zaštite od neovlaštene uporabe. Trebalo bi uzeti u obzir specifikacije Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO), a posebno one navedene u Dokumentu 9303 o strojno čitljivim putnim ispravama.
            (4) Ova je Uredba ograničena na usklađivanje sigurnosnih obilježja, uključujući biometrijske identifikatore, za putovnice i putne isprave država članica. [...]“
            4. U skladu s člankom 1. stavkom 1. podstavkom 1. te uredbe:
            „Putovnice i putne isprave koje izdaju države članice ispunjavaju minimalne sigurnosne standarde navedene u Prilogu.“
            5. U prilogu navedenoj uredbi, pod naslovom „Minimalni sigurnosni standardi za putovnice i putne isprave koje izdaju države članice“, nalazi se točka 2. pod naslovom „Stranica s osobnim podacima“, u čijem stavku prvom stoji:
            „Putovnica ili putna isprava sadržava strojno čitljivu stranicu s osobnim podacima koja je u skladu s dijelom 1. (strojno čitljive putovnice) dokumenta ICAO-a 9303, a način njihova izdavanja u skladu je sa specifikacijama za strojno čitljive putovnice navedenima u tom dokumentu.“
            Dio 1. dokumenta ICAO‑a 9303 
            6. U stavku petom uvoda u dio 1. dokumenta ICAO‑a 9303 stoji:
            „[...] ICAO razvija [...] međunarodne standarde [...] koje države ugovornice moraju provoditi. U razvoju tih standarda temeljno načelo jest da javna tijela moraju imati zadovoljavajuću razinu povjerenja u pouzdanost putnih isprava i učinkovitost postupaka nadzora kako bi se za velik dio zračnih putnika olakšale formalnosti nadzora. Propisivanje standardiziranih specifikacija za putne isprave i podataka koji su u njima pohranjeni ima za cilj izgradnju tog povjerenja.“
            7.  U odjeljku IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303, pod naslovom „Tehničke specifikacije za strojno čitljive putovnice“, nalazi se točka 5.2. prema kojoj:
            „Kako bi se obuhvatilo različite zahtjeve iz zakona i praksi država i postiglo najveću standardizaciju uzimajući u obzir te različite zahtjeve, stranica s podacima u [strojno čitljivoj putovnici (SČP)] podijeljena je na sedam dijelova, i to:
            Prednji dio stranice s podacima SČP‑a
            Dio I 		Obvezno zaglavlje
            Dio II Obvezni i fakultativni elementi osobnih podataka
            Dio III Obvezni i fakultativni elementi podataka o ispravi
            Dio IV Obvezan potpis ili uobičajeni znak (izvornik ili reprodukcija)
            Dio V Obvezan idetifikacijski element
            Dio VII	Obvezan strojno čitljivi dio (SČD).
            Pozadina stranice s podacima SČP‑a ili susjedna stranica
            Dio VI 	Fakultativni podatkovni elementi“
            8. Točka 8.4. navedenog odjeljka IV. glasi:
            „ Polja . Za identifikaciju svih polja namijenjenih za obvezne podatkovne elemente u [području vizualnog nadzora (PVN) (Dijelovi I do IV)] moraju se koristiti oznake koje mogu biti na službenom jeziku države izdavateljice ili na radnom jeziku tijela izdavatelja, osim ako je drukčije propisano u dolje navedenom popisu. Ako službeni jezik države izdavateljice ili radni jezik tijela izdavatelja kojim se koristi za oznake nije engleski, francuski ili španjolski jezik, mora se uključiti prijevod na jedan od tih jezika u kurzivu.“
            9. U vezi sa sadržajem polja 06 i 07 u dijelu II. stranice s podacima strojno čitljive putovnice, u točki 8.6. istog odjeljka propisano je:
            „Puno ime imatelja koje utvrđuje država izdavateljica ili tijelo izdavatelj. Ako je moguće, država izdavateljica ili tijelo izdavatelj podijelit će ime na dva dijela, i to prvi dio koji država izdavateljica ili tijelo izdavatelj određuju kao ,primarni identifikator’ imatelja (npr. prezime, djevojačko i udano prezime, patronim) i drugi dio koji prikazuje sve ostale sastavnice imena imatelja (npr. imena, inicijali) koje država izdavateljica ili tijelo izdavatelj u cjelini smatraju ,sekundarnim identifikatorom’. Oba dijela, tj. primarni i sekundarni identifikator zajedno čine osobno ime imatelja putovnice.
            Ako država izdavateljica ili tijelo izdavatelj odredi da se ime imatelja ne može podijeliti na dva dijela, kako je gore navedeno, puno ime imatelja određuje se kao primarni identifikator.“
            10. Kada je posebno riječ o polju 06 u koje se upisuje primarni identifikator, točka 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 propisuje:
            „Glavna(e) sastavnica(e) imena imatelja kako je opisano gore. U slučajevima u kojima se zbog nedostatka prostora u polju 06 i/ili 07 ili zbog nacionalne prakse glavna ili glavne sastavnice osobnog imena imatelja (npr. kada se ono sastoji od složenih imena) ne mogu upisati u cijelosti ili istim redom, upisat će se najvažnija odnosno najvažnije sastavnice primarnog identifikatora (prema odluci države ili tijela).“
            11. Što se tiče polja 07 u koje se upisuje sekundarni identifikator, točka 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 propisuje:
            „Sekundarna(e) sastavnica(e) imena imatelja kako je opisano gore. Najvažnija ili najvažnije sastavnice sekundarnog identifikatora imatelja moraju se upisati u cijelosti do krajnje crte okvira polja. Ostale sastavnice mogu se po potrebi navesti inicijalima. Ako se ime imatelja sastoji samo od glavnih sastavnica, to polje ostavlja se prazno. Područje koje obuhvaćaju polja 06 i 07 država može eventualno upotrebljavati kao jedinstveno polje. U tom slučaju, primarni identifikator stavlja se na prvo mjesto, a nakon njega dolazi zarez, razmak te sekundarni identifikator.“
            12. U vezi s poljem 13 dijela II. na stranici s podacima, koje je namijenjeno za „Fakultativne elemente osobnih podataka“, u točki 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 daje se sljedeće objašnjenje:
            „Fakultativni elementi osobnih podataka, npr. osobni identifikacijski broj ili otisak prstiju, prema diskreciji države izdavateljice ili tijela izdavatelja. [...]“
            Njemačko pravo 
            13. U svojem zahtjevu za prethodnu odluku sud koji je uputio zahtjev naglašava da se u skladu s domaćim pravnim uređenjem osobnog statusa osobno ime sastoji samo od imenâ i prezimena. Nadalje pojašnjava da je u njemačkom pravu prezime osobe načelno rođeno prezime određeno na temelju članka 1616. ili 1617. Građanskog zakonika (Bürgerliches Gesetzbuch), ali moguće je odustati od korištenja tim prezimenom, osobito u slučaju sklapanja braka.
            14. U vezi s izdavanjem putovnica, članak 4. stavak 1. rečenice prva i druga Zakona o putovnicama (Passgesetz) od 19. travnja 1986. (BGBl. 1986. I, str. 537.), kako je posljednje izmijenjen Zakonom od 30. srpnja 2009. (BGBl. 2009. I, str. 2437.), propisuje:
            „Putovnice se moraju izdavati u skladu s jedinstvenim obrascem i dobivaju serijski broj. Putovnica, uz fotografiju imatelja, njegov potpis, podatke o tijelu koje izdaje putovnicu, danu izdavanja i posljednjem danu valjanosti, sadrži isključivo sljedeće podatke o osobi imatelja:
            1. 
            Prezime i rođeno prezime,
            2. 
            Imena,
            [...]“
            15. Bilješka 6. Priloga 11. Provedbenoj uredbi Zakona o putovnicama (Passverordnung) glasi:
            „Ako postoji rođeno prezime, za njega se ostavlja najmanje jedan cijeli redak. Na početku tog retka stavlja se niz od pet znakova ,GEB. ’ ili ,geb. ’“.
            Glavni postupak i prethodna pitanja 
            16. Tužitelj u glavnom postupku preziva se U, a imena su mu S P. Rođeno prezime koje nije sastavni dio njegovog prezimena je E. Usto, iz priloga u spisu proizlazi da je tužitelj stekao titulu «Doktor», koja je prema njemačkom pravu sastavni dio osobnog imena.
            17. U polju s oznakom „Name/Surname/Nom“ u njegovoj putovnici upisano je u dva retka:
            „DR [U]
            GEB. [E]“
            18. Tužitelj u glavnom postupku smatra da je navedeni prikaz njegovog osobnog imena u putovnici pogrešan i da dovodi do nesporazuma kada iz poslovnih razloga mora ići u inozemstvo. Tužitelj smatra da unošenje rođenog prezimena u putovnicu, u polje predviđeno za prezime, iako ono u skladu s domaćim pravnim uređenjem osobnog statusa nije dio njegovog osobnog imena, i to uz prethodnu napomenu „GEB.“ koja označava pridjev „geboren“ (rođen), dovodi do toga da je u poslovnim odnosima s privatnim osobama i prilikom izdavanja viza bio različito oslovljavan, npr. „Mr. GEB. [E]“, „Mr. [E U]“, „Dr [U] GEB. [E]“ ili „[S E] Dr [U]“.
            19. Zato je tužitelj u glavnom postupku tražio da Stadt Karlsruhe izmijeni podatke u njegovoj putovnici kako bi osobito osobama koje nisu Nijemci bilo nedvojbeno da se zove „Dr U“, no taj zahtjev je odbijen.
            20. Tužitelj u glavnom postupku uložio je prigovor na Regierungspräsidium Karlsruhe, a nakon što je i taj prigovor odbijen, podnio je tužbu za poništenje na Verwaltungsgericht Karlsruhe, koja je također odbijena. Tužitelj u glavnom postupku zatim je pokrenuo postupak pred sudom koji je uputio zahtjev Sudu.
            21. U tim je okolnostima Verwaltungsgerichtshof Baden‑Württemberg odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeća prethodna pitanja:
            „1) Mora li na temelju Priloga [Uredbi br. 2252/2004] način izdavanja strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnicama koje izdaju države članice odgovarati svim obveznim specifikacijama koje su propisane [u dijelu 1. dokumenta ICAO‑a 9303]?
            2) Ako se osobno ime prema pravnom uređenju osobnog imena u državi članici sastoji od imenâ i prezimena osobe, je li država članica u skladu s Prilogom Uredbi br. 2252/2004 u vezi s odredbama točke 8.6. odjeljka IV. [dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303] ovlaštena upisati i rođeno prezime kao primarni identifikator u polje 06 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici?
            3) Ako se osobno ime prema pravnom uređenju osobnog imena u državi članici sastoji od imenâ i prezimena osobe, je li država članica u skladu s Prilogom Uredbi br. 2252/2004 u vezi s odredbama točke 8.6. odjeljka IV. [dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303] ovlaštena upisati i rođeno prezime kao sekundarni identifikator u polje 07 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici?
            4) U slučaju potvrdnog odgovora na drugo ili treće pitanje i uzimajući u obzir zaštitu osobnog imena prema članku 7. Povelje Europske unije o temeljnim pravima (u daljnjem tekstu: Povelja) i članku 8. Europske konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda koja je potpisana 4. studenoga 1950., je li država članica, prema čijem se pravnom uređenju osobnog imena osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe, dužna u oznaci polja strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici, u koje se upisuje rođeno prezime, staviti napomenu da je u tom polju upisano i rođeno prezime?
            5) U slučaju niječnog odgovora na četvrto pitanje, je li država članica, prema čijem se pravnom uređenju osobnog imena osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe i prema čijem se pravnom uređenju putovnicâ oznake podatkovnih polja na strojno čitljivoj stranici s osobnim podacima u putovnici navode također na engleskom i na francuskom jeziku, a u polje 06 iste stranice upisuje se u poseban redak rođeno prezime i prije njega kratica ,geb.’ za ,geboren’ (rođen), dužna navesti tu kraticu i na engleskom i na francuskom jeziku, uzimajući u obzir zaštitu osobnog imena zajamčenu člankom 7. Povelje i člankom 8. Europske konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda?
            6) Ako se osobno ime prema pravnom uređenju osobnog imena u državi članici sastoji od imenâ i prezimena osobe, je li država članica u skladu s Prilogom Uredbi br. 2252/2004 u vezi s odredbama točke 8.6. odjeljka IV. [dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303] ovlaštena upisati i rođeno prezime kao fakultativan osobni podatak u polje 13 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici?“
            O prethodnim pitanjima 
            Prvo pitanje 
            22. Prvim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li Prilog Uredbi br. 2252/2004 tumačiti tako da strojno čitljiva stranica s osobnim podacima u putovnicama koje izdaju države članice mora odgovarati svim obveznim specifikacijama koje su propisane u dijelu 1. dokumenta 9303 ICAO‑a.
            23. S tim u svezi, prije svega treba istaknuti da prema članku 1. Uredbe br. 2252/2004 putovnice i putne isprave koje izdaju države članice moraju ispunjavati minimalne sigurnosne standarde navedene u Prilogu toj uredbi. Međutim, iz tog priloga u točki 2. pod naslovom „Stranica s osobnim podacima“ stavku prvom proizlazi da strojno čitljiva stranica s osobnim podacima u putovnicama koje izdaju države članice mora poštovati mjerodavne specifikacije za strojno čitljive putovnice propisane dijelom 1. dokumenta ICAO‑a 9303.
            24. Slijedom toga, iz Priloga Uredbi br. 2252/2004 proizlazi da strojno čitljiva stranica s osobnim podacima u putovnicama koje izdaju države članice mora odgovarati svim obveznim specifikacijama koje su propisane u dijelu 1. dokumenta ICAO‑a 9303.
            25. Usto, valja napomenuti da je ta obveza u skladu s ciljem povećanja sigurnosti putnih isprava u Europskoj uniji koji je postavljen Uredbom br. 2252/2004.
            26. U tim okolnostima na prvo pitanje valja odgovoriti tako da Prilog Uredbi br. 2252/2004 treba tumačiti na način da strojno čitljiva stranica s osobnim podacima u putovnicama koje izdaju države članice mora odgovarati svim obveznim specifikacijama koje su propisane u dijelu 1. dokumenta ICAO‑a 9303.
            Drugo i treće pitanje 
            27. Drugim i trećim pitanjem, koja je primjereno zajedno razmotriti, sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li Prilog Uredbi br. 2252/2004 u vezi s dijelom 1. dokumenta ICAO‑a 9303 tumačiti tako da se u situaciji u kojoj pravo države članice propisuje da se osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe protivi tomu da ta država članica ipak smije upisati i rođeno prezime kao primarni identifikator u polje 06 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici, kao sekundarni identifikator u polje 07 iste stranice ili pak u jedinstveno polje sastavljeno od polja 06 i 07.
            28. Prije svega valja istaknuti da u skladu s točkom 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 polja 06 i 07 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici trebaju sadržavati elemente koje je država izdavateljica ili tijelo izdavatelj utvrdilo kao „puno ime“ imatelja putovnice.
            29. Stoga kao prvo treba utvrditi može li se rođeno prezime u pravnom okviru koji je u svojim pitanjima opisao sud koji je uputio zahtjev upisati u navedena polja 06 i/ili 07.
            30. S tim u svezi, iz točke 5.2. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 proizlazi da su specifikacije u vezi sa sadržajem strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici sastavljene na način da se prilagode raznolikim zahtjevima iz zakona i praksi različitih država izdavateljica. Slijedom toga, u okviru dosega zahtjevâ koji su svojstveni standardiziranom prikazu te stranice, države izdavateljice imaju stanoviti diskrecijski prostor za odabir elemenata koje će upisivati u različita polja s podacima na toj stranici.
            31. S obzirom na diskrecijski prostor koji je ostavljen državama članicama i činjenicu da se točka 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 poziva na „puno ime koje utvrđuje država izdavateljica“ bez pobližeg objašnjenja tog pojma, navedeni pojam treba tumačiti tako da tim državama ostavlja diskrecijski prostor za odabir elemenata koji čine „puno ime“. Stoga valja zaključiti da se navedeni dokument, u pravnom okviru poput onoga koji je u svojim pitanjima opisao sud koji je uputio zahtjev, ne protivi tomu da država u polje 06 i/ili 07 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici smije upisati i druge elemente uz prezime i ime imatelja, poput rođenog prezimena imatelja.
            32. Takav zaključak potkrjepljuje i cilj Uredbe br. 2252/2004, kako se navodi u uvodnim izjavama 2. i 3. te uredbe, a to je uspostavljanje pouzdane veze između putovnice i imatelja. Naime, s obzirom na to da je rođeno prezime razlikovni element u pogledu osoba koje imaju isto prezime, navođenjem te informacije u putovnici može se postići jača veza između te isprave i njezinog nositelja.
            33. Uzimajući u obzir tekst točke 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303, valja dakle zaključiti da Prilog Uredbi br. 2252/2004 u vezi s dijelom 1. dokumenta ICAO‑a 9303 treba tumačiti tako da se u pravnom okviru poput onoga koji je u svojim pitanjima opisao sud koji je uputio zahtjev ne protivi tomu da država članica upiše rođeno prezime imatelja putovnice u polje 06 i/ili 07 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici.
            34. Kao drugo, što se tiče toga u kojem se točno polju, 06 ili 07, smije navesti rođeno prezime imatelja putovnice, iz točke 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 proizlazi da su države izdavateljice dužne utvrditi koji su elementi punog imena imatelja putovnice glavne sastavnice tog imena i koje zato treba upisati u polje 06 odnosno koji su elementi sekundarne sastavnice koje treba upisati u polje 07 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici. U skladu s istom točkom 8.6., države izdavateljice mogu također odlučiti da se različite sastavnice „punog imena“ ne mogu dijeliti, nego da ih se treba upotrijebiti kao primarni identifikator ili pak da se navedena polja 06 i 07 moraju upotrebljavati kao jedinstveno polje.
            35. U tim okolnostima, ako država članica odluči upisati rođeno prezime imatelja u strojno čitljivu putovnicu, ta država može ga upisati kao primarni identifikator u polje 06 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici, kao sekundarni identifikator u polje 07 iste stranice ili pak u jedinstveno polje sastavljeno od polja 06 i 07.
            36. Uzimajući u obzir prethodna razmatranja, na drugo i treće pitanje valja odgovoriti tako da Prilog Uredbi br. 2252/2004 u vezi s dijelom 1. dokumenta ICAO‑a 9303 treba tumačiti na način da se u situaciji u kojoj pravo države članice propisuje da se osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe ne protivi tomu da ta država članica ipak smije upisati i rođeno prezime kao primarni identifikator u polje 06 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici, kao sekundarni identifikator u polje 07 iste stranice ili pak u jedinstveno polje sastavljeno od polja 06 i 07.
            Šesto pitanje 
            37. Šestim pitanjem, koje je primjereno razmotriti kao sljedeće pitanje, sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li Prilog Uredbi br. 2252/2004 u vezi s odredbama točke 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 tumačiti tako da se u situaciji u kojoj pravo države članice propisuje da se osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe protivi tomu da ta država smije upisati rođeno prezime kao fakultativan osobni podatak u polje 13 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici.
            38. S tim u svezi, treba istaknuti da je u skladu s navedenom točkom 8.6. polje 13 na toj stranici namijenjeno za fakultativne podatkovne elemente. Slijedom toga, u polje 13 mogu se upisati samo oni podatkovni elementi za koje već nije propisano da se s obzirom na svoju narav moraju upisati u drugo polje s podacima i koji su, prema tome, obvezni.
            39. Budući da na temelju iste točke 8.6. države izdavateljice u poljima 06 i 07 navedene stranice moraju upisati podatkovne elemente koji su sastavni dijelovi „punog imena“ imatelja putovnicâ koje izdaju, a stoga i nužno sve elemente imena, nameće se zaključak prema kojemu polje 13 ne može sadržavati nijedan od tih podatkovnih elemenata.
            40. Navedeni zaključak s jedne strane potvrđuje činjenica da se primjeri koji se u točki 8.6. navode u vezi s poljem 13 iste stranice, i to osobni identifikacijski broj i otisak prstiju imatelja, odnose isključivo na podatke koji se po svojoj naravi potpuno razlikuju od podataka u vezi s osobnim imenom imatelja.
            41. S druge strane, osobito iz stavka petog uvoda u dio 1. dokumenta ICAO‑a 9303 proizlazi da specifikacije propisane tim dokumentom imaju za cilj da se dovoljno standardiziranim prikazom relevantnih podataka jamči zadovoljavajuću razinu povjerenja u pouzdanost putnih isprava i olakšanje formalnosti nadzora. Međutim, kad bi države izdavateljice mogle upisati elemente u vezi s osobnim imenom u druga polja uz ona koja su izričito propisana u tu svrhu, javila bi se opasnost od dovođenja u zabludu određenih javnih tijela u pogledu utvrđenja identiteta imatelja putovnice, što bi bilo protiv navedenog cilja.
            42. Uzimajući u obzir prethodna razmatranja, na šesto pitanje valja odgovoriti tako da Prilog Uredbi br. 2252/2004 u vezi s odredbama točke 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 treba tumačiti na način da se u situaciji u kojoj pravo države članice propisuje da se osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe protivi tomu da ta država članica smije upisati rođeno prezime kao fakultativan osobni podatak u polje 13 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici.
            Četvrto pitanje 
            43. Četvrtim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li, uzimajući u obzir članak 7. Povelje, Prilog Uredbi br. 2252/2004 u vezi s odredbama dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 tumačiti tako da država članica, čije pravo propisuje da se osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe i koja odluči da se u polje 06 i/ili 07 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici upisuje i rođeno prezime imatelja putovnice, u oznaku tih polja mora staviti napomenu da je u tim poljima upisano i rođeno prezime.
            44. Budući da cilj naglašen u točki 41. ove presude podrazumijeva da tijela drugih država mogu lako i učinkovito provjeriti informacije upisane u različitim poljima strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici, treba istaknuti da prikaz različitih sastavnica osobnog imena imatelja mora biti bez ikakvih dvojbi pa stoga i bez ikakve opasnosti od zablude.
            45. Slijedom toga, ako država članica u pravnom okviru poput onoga koji je u svojim pitanjima opisao sud koji je uputio zahtjev odluči da se u polja 06 i/ili 07 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici upisuje i rođeno prezime imatelja putovnice, ista država mora staviti u oznaku tih polja nedvojbenu napomenu da je u tim poljima upisano i rođeno prezime.
            46. Usto, uzimajući u obzir točku 8.4. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303, ta napomena mora biti na službenom jeziku te države, a po potrebi mora se u kurzivu uključiti i prijevod na jedan od jezika propisanih tom odredbom.
            47. Stoga ti zahtjevi nisu ispunjeni ako je u putovnici upis rođenog prezimena imatelja naznačen kraticom, i to bez prijevoda na jedan od propisanih jezika.
            48. Nadalje, takvo tumačenje potkrjepljuju zahtjevi u vezi s pravom na zaštitu identiteta i privatnog života, čiji je sastavni dio i osobno ime, zaštićeno člankom 7. Povelje (vidjeti u tom smislu presudu Runevič-Vardyn i Wardyn, C‑391/09, EU:C:2011:291, t. 66).
            49. S tim u svezi, ako država članica u provedbi ciljeva Uredbe br. 2252/2004 ima mogućnost dodati druge elemente osobnom imenu nositelja putovnice, kako je definirano domaćim pravnim uređenjem osobnog statusa, a osobito rođeno prezime, način na koji država ostvaruje tu mogućnost i dalje mora poštovati pravo na privatan život imatelja. Stoga, kako bi se poštovalo to pravo, osobno ime nositelja mora se jasno razgraničiti od dodatnih elemenata, pri čemu takvo pojašnjenje, uostalom, ni na koji način ne sprječava ostvarenje ciljeva Uredbe br. 2252/2004.
            50. Naime, nesporno je da dvoznačan ili netočan prikaz osobnog imena na ispravama koje je izdala neka država radi dokazivanja identiteta osobe može dovesti do ozbiljnih neugodnosti u privatnom i poslovnom životu te osobe jer takav prikaz može potaknuti sumnje u vezi s njezinim stvarnim identitetom, autentičnošću putovnice ili istinitošću podataka u toj ispravi (vidjeti u tom smislu presude Grunkin i Paul, C‑353/06, EU:C:2008:559, t. 23. i Sayn-Wittgenstein, C‑208/09, EU:C:2010:806, t. 69.).
            51. Uzimajući u obzir prethodna razmatranja na četvrto pitanje valja odgovoriti tako da s obzirom na članak 7. Povelje, Prilog Uredbi br. 2252/2004 u vezi s odredbama dijela 1. dokumenta ICAO‑a 9303 treba tumačiti na način da država članica, čije pravo propisuje da se osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe i koja odluči da se u polja 06 i/ili 07 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici upisuje i rođeno prezime imatelja putovnice, u oznaku tih polja mora staviti nedvojbenu napomenu da je u tim poljima upisano i rođeno prezime.
            Peto pitanje 
            52. Uzimajući u obzir odgovor na četvrto pitanje, nije potrebno odgovoriti na peto pitanje.
            Troškovi 
            53. Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se.
            
            Operativni dio
            Slijedom navedenoga, Sud (četvrto vijeće) odlučuje:
            1. Prilog Uredbi Vijeća (EZ) br. 2252/2004 od 13. prosinca 2004. o standardima za sigurnosna obilježja i biometrijske podatke u putovnicama i putnim ispravama koje izdaju države članice, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 444/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009., treba tumačiti tako da strojno čitljiva stranica s osobnim podacima u putovnicama koje izdaju države članice mora odgovarati svim obveznim specifikacijama koje su propisane u dijelu 1. dokumenta 9303 Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO). 
            2. Prilog Uredbi br. 2252/2004, kako je izmijenjena Uredbom br. 444/2009, u vezi s dijelom 1. dokumenta 9303 Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva treba tumačiti tako da se u situaciji u kojoj pravo države članice propisuje da se osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe ne protivi tomu da ta država članica ipak smije upisati i rođeno prezime kao primarni identifikator u polje 06 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici, kao sekundarni identifikator u polje 07 iste stranice ili pak u jedinstveno polje sastavljeno od polja 06 i 07. 
            3. Prilog Uredbi br. 2252/2004, kako je izmijenjena Uredbom br. 444/2009, u vezi s odredbama točke 8.6. odjeljka IV. dijela 1. dokumenta 9303 Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva treba tumačiti tako da se u situaciji u kojoj pravo države članice propisuje da se osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe protivi tomu da ta država članica smije upisati rođeno prezime kao fakultativan osobni podatak u polje 13 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici. 
            4. Uzimajući u obzir članak 7. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, Prilog Uredbi br. 2252/2004, kako je izmijenjena Uredbom br. 444/2009, u vezi s odredbama dijela 1. dokumenta 9303 Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva treba tumačiti na način da država članica, čije pravo propisuje da se osobno ime sastoji od imenâ i prezimena osobe i koja odluči da se u polja 06 i/ili 07 strojno čitljive stranice s osobnim podacima u putovnici upisuje i rođeno prezime imatelja putovnice, u oznaku tih polja mora staviti nedvojbenu napomenu da je u tim poljima upisano i rođeno prezime.