CELEX: 52014PC0683
Language: sk
Date: 2014-10-31
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančné protiplnenie podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou

|
			
		
		
		52014PC0683
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančné protiplnenie podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou /* COM/2014/0683 final - 2014/0319 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Európska komisia
začala na základe mandátu Rady[1]
rokovania s Madagaskarskou republikou s cieľom obnoviť
protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
spoločenstvom a Madagaskarskou republikou. Na záver týchto rokovaní
bol 19. júna 2014 rokovacími stranami parafovaný návrh nového protokolu. Nový
protokol sa vzťahuje na obdobie štyroch rokov odo dňa predbežného
vykonávania protokolu stanoveného v článku 15 – konkrétne odo
dňa jeho podpisu a najskôr od 1. januára 2015.
Hlavným
cieľom protokolu k dohode je poskytnúť plavidlám Európskej únie
rybolovné možnosti v rybolovnej oblasti Madagaskarskej republiky v súlade s
riadiacimi opatreniami prijatými príslušnou regionálnou organizáciou pre
riadenie rybárstva a Komisiou pre tuniaky z Indického oceánu, a to prípadne aj
v rámci dostupného prebytku. Komisia okrem iného vychádzala
z výsledkov hodnotenia ex post vykonaného nezávislými externými
expertmi.
Všeobecným
cieľom je posilniť spoluprácu medzi Európskou úniou
a Madagaskarskou republikou a vytvoriť partnerský rámec na rozvoj
udržateľnej rybárskej politiky a zodpovedného využívania rybolovných
zdrojov v rybolovnej oblasti Madagaskarskej republiky v záujme oboch
strán.
Konkrétnejšie sa
v protokole stanovujú rybolovné možnosti v týchto kategóriách:
·      40 plavidiel na lov tuniakov vakovými sieťami,
·      32 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou nad 100 GT,
·      22 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s maximálnou tonážou
100 GT,
Komisia na základe týchto skutočností
navrhuje, aby Rada so súhlasom Parlamentu rozhodnutím prijala tento nový
protokol.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
V rámci posúdenia protokolu v rokoch 2013 –
2014 prebehli konzultácie so zainteresovanými stranami. Na technických
zasadnutiach sa uskutočnili aj konzultácie s odborníkmi
z členských štátov. Z týchto konzultácií vyplynulo, že by bolo
užitočné zachovať protokol o rybolove s Madagaskarskou
republikou.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Súčasný postup bol iniciovaný paralelne s
postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady, ktorým sa prijíma predbežné
vykonávanie protokolu, ako aj nariadenia Rady o rozdelení rybolovných možností
medzi členské štáty Európskej únie.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Ročné finančné protiplnenie vo výške
1 566 250 EUR počas prvých dvoch rokov protokolu a
1 487 500 EUR počas nasledujúcich dvoch rokov protokolu sa
zakladá na: a) referenčnej tonáži 15 750 ton a ročnej sume za prístup
do rybolovnej oblasti vo výške 866 250 EUR počas prvých dvoch
rokov protokolu a 787 500 EUR počas nasledujúcich dvoch rokov
protokolu; b) podpore na rozvoj sektorovej rybárskej politiky Madagaskarskej
republiky vo výške 700 000 EUR ročne. Táto podpora je v súlade
s cieľmi národnej rybárskej politiky, a najmä s potrebami Madagaskarskej
republiky v oblasti boja proti nezákonnému rybolovu.
2014/0319 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o uzavretí protokolu, ktorým sa stanovujú
rybolovné možnosti a finančné protiplnenie podľa Dohody o
partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a
Madagaskarskou republikou
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s jej
článkom 218 ods. 6 písm. a) a ods. 7,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po získaní súhlasu Európskeho parlamentu[2],
keďže:
(1)       Rada prijala 15. novembra
2007 nariadenie (ES) č. 31/2008[3]
o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
spoločenstvom a Madagaskarskou republikou.
(2)       Európska únia prerokovala s
Madagaskarom nový protokol k dohode o partnerstve, ktorou sa plavidlám
Európskej únie udeľujú rybolovné možnosti v rybolovnej oblasti, ktorá
patrí pod zvrchovanosť alebo právomoc Madagaskaru.
(3)       Rozhodnutím č. …/2013/EÚ[4]Rada schválila
podpísanie a predbežné vykonávanie tohto protokolu bez toho, aby tým bolo
dotknuté jeho následné uzavretie.
(4)       Článkom 9 dohody o
partnerstve bol zriadený spoločný výbor, ktorý je poverený kontrolou
vykonávania, výkladu a uplatňovania dohody a ktorý v prípade potreby
prehodnocuje možnosti rybolovu a súvisiace finančné protiplnenie. Na
účel zavedenia týchto zmien je potrebné splnomocniť Európsku komisiu
na ich schvaľovanie podľa zjednodušeného postupu.
(5)       Uvedený protokol by sa mal
uzatvoriť,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie uzatvára protokol, ktorým
sa stanovujú rybolovné možnosti a finančné protiplnenie podľa
Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a
Madagaskarskou republikou.
Znenie protokolu je pripojené k tomuto
rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady určí osobu splnomocnenú
vydať v mene Európskej únie oznámenie podľa článku 16 protokolu
s cieľom vyjadriť súhlas Európskej únie s tým, že bude protokolom
viazaná.
Článok 3
Európska komisia je v súlade s podmienkami
stanovenými v prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu splnomocnená schvaľovať
zmeny protokolu, ktoré navrhne spoločná komisia zriadená
článkom 9 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
spoločenstvom a Madagaskarskou republikou.
Článok 4
Toto
rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie.
.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
              1.1.    Názov
návrhu/iniciatívy 
Návrh
rozhodnutia Rady o uzavretí protokolu medzi Európskou úniou a Madagaskarskou
republikou, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančné protiplnenie
podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma
stranami.
              1.2.    Príslušné oblasti
politiky v rámci ABM/ABB
11. – Námorné
záležitosti a rybárstvo
11.03 –
Povinné príspevky regionálnym organizáciám pre riadenie rybárstva (RFMO) a iným
medzinárodným organizáciám a dohodám o udržateľnom rybárstve (SFA)
              1.3.    Druh
návrhu/iniciatívy 
Návrh/iniciatíva
sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie
              1.4.    Ciele 
              1.4.1. Viacročné strategické ciele Komisie,
ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy 
Rokovanie
a uzavretie dohôd o rybolove s tretími krajinami je
v súlade so všeobecným cieľom, ktorým je umožniť rybárskym
plavidlám Európskej únie vstup do rybolovných oblastí, ktoré patria pod
zvrchovanosť alebo právomoc tretích krajín, a nadviazať s týmito
krajinami partnerstvo s cieľom posilniť udržateľné využívanie
rybolovných zdrojov mimo vôd EÚ.
Dohodami o
partnerstve v sektore udržateľného rybolovu sa zaisťuje aj súlad medzi
zásadami, ktorými sa riadi spoločná rybárska politika, a záväzkami
prijatými v rámci ostatných európskych politík (udržateľné využívanie
zdrojov tretích krajín, boj proti nezákonnému, nenahlásenému
a neregulovanému rybolovu, integrácia partnerských krajín do globálnej
ekonomiky, ako aj lepšie riadenie rybolovu na politickej a finančnej
úrovni).
              1.4.2. Osobitné ciele a príslušné činnosti v
rámci ABM/ABB 
Osobitný
cieľ č. 1
Prispieť
k udržateľnému rybolovu vo vodách mimo Európskej únie, zachovať
európsku prítomnosť vo vzdialených rybolovných oblastiach a
ochraňovať záujmy európskeho sektora rybolovu a záujmy
spotrebiteľov prostredníctvom prerokovania a uzavretia dohôd o
partnerstve v sektore rybolovu s pobrežnými štátmi v súlade
s ostatnými európskymi politikami.
Príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB
Vytvorenie
rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Únie vo
vodách tretích krajín (SFA) (rozpočtový riadok 11 03 01).
              1.4.3. Očakávané výsledky a vplyv
Uzavretie
protokolu prispieva k zachovaniu rybolovných možností európskych plavidiel v
rybolovnej oblasti Madagaskarskej republiky.
Protokol
takisto prispieva k lepšiemu riadeniu a zachovaniu rybolovných zdrojov
prostredníctvom finančnej podpory (sektorová pomoc) na realizáciu
programov prijatých partnerskou krajinou na vnútroštátnej úrovni, a najmä
v oblasti kontroly nezákonného rybolovu a boja proti nemu.
              1.4.4. Ukazovatele výsledkov a vplyvu 
Miera
využívania rybolovných možností (percento oprávnení na rybolov použitých
v pomere k množstvu ponúknutému podľa protokolu).
Zhromažďovanie
a analýza údajov o úlovkoch a obchodnej hodnote dohody.
Prínos
k vytváraniu pracovných miest, pridanej hodnote v EÚ
a stabilizácii trhu v EÚ (na súhrnnej úrovni s ostatnými dohodami o
partnerstve v sektore udržateľného rybolovu).
Počet
technických zasadnutí a zasadnutí spoločného výboru.
              1.5.    Dôvody
návrhu/iniciatívy 
              1.5.1. Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v
krátkodobom alebo dlhodobom horizonte 
Platnosť
protokolu na obdobie 2013 – 2014 uplynie 31. decembra 2014. Protokol sa má
predbežne vykonávať od 1. januára 2015. S cieľom
zabezpečiť pokračovanie rybolovných operácií sa súčasne
s týmto postupom začal postup týkajúci sa prijatia rozhodnutia Rady
o podpísaní a predbežnom vykonávaní protokolu.
Vďaka
novému protokolu bude možné stanoviť rámec pre rybolovné činnosti
flotily Európskej únie v rybolovnej oblasti Madagaskarskej republiky
a vlastníci plavidiel EÚ budú môcť žiadať o oprávnenia na
rybolov, ktoré im umožnia loviť ryby v rybolovnej oblasti Madagaskarskej republiky. Novým protokolom sa okrem toho
posilňuje spolupráca medzi EÚ a Madagaskarskou republikou s cieľom
podporovať rozvoj udržateľnej rybárskej politiky. Stanovuje sa ním
predovšetkým monitorovanie plavidiel prostredníctvom systému VMS a oznamovanie
údajov o úlovkoch elektronickou cestou. Kým sa neuvedú do prevádzky
počítačové systémy, zvýši sa frekvencia nahlasovania úlovkov a
rybolovného úsilia prostredníctvom obvyklých kanálov. Posilnila sa sektorová
podpora s cieľom pomôcť Madagaskarskej republike pri plnení
medzinárodných záväzkov prístavného štátu v oblasti kontroly.
              1.5.2. Prínos zapojenia Európskej únie
Ak by EÚ
neuzavrela tento nový protokol, mohli by sa začať uzatvárať
súkromné dohody, čo by neprispelo k posilneniu kapacít dotknutého tretieho
štátu v oblasti riadenia rybolovu, a nebolo by možné s istotou
zaručiť udržateľnosť rybolovných činností. Európska
únia takisto dúfa, že Madagaskarská republika bude vďaka protokolu
naďalej účinne spolupracovať s EÚ, najmä v oblasti
riadenia rybolovných zdrojov a boja proti nezákonnému rybolovu.
              1.5.3. Poznatky získané z podobných skúseností
v minulosti
Nedostatočné
využívanie rybolovných možností, ktoré boli sprístupnené určitým segmentom
európskej flotily podľa predchádzajúceho protokolu, viedlo zmluvné strany
k tomu, aby v týchto kategóriách znížili rybolovné možnosti. Podiel
hospodárskych subjektov v EÚ na príspevku vyplácanému dotknutej tretej krajine
ako protiplnenie za prístup sa zvýšil, zatiaľ čo podiel EÚ sa naopak
znížil, čo je v súlade so zásadou prijatou v rámci reformovanej SRP a
uplatňovanou aj v iných protokoloch zameraných na oblasť Indického
oceánu, o ktorých sa v poslednom čase rokovalo. Sektorová podpora sa
posilnila a zohľadňujú sa pri nej už realizované programy, ako aj
potreby orgánov pre správu rybolovu Madagaskarskej republiky.
              1.5.4. Zlučiteľnosť a možná synergia
s inými vhodnými finančnými nástrojmi
Finančné
prostriedky vyplácané na základe dohôd o partnerstve v sektore
udržateľného rybolovu predstavujú v rozpočtoch partnerských tretích
krajín zastupiteľné príjmy. Podmienkou uzavretia a kontrolovania dohôd o
partnerstve v sektore udržateľného rybolovu je však vyčlenenie
časti týchto prostriedkov na realizáciu akcií v rámci sektorovej politiky
krajiny. Tieto finančné zdroje sú zlučiteľné s ostatnými zdrojmi
financovania od medzinárodných poskytovateľov pomoci na
uskutočňovanie projektov a/alebo programov v sektore rybolovu na
vnútroštátnej úrovni.
              1.6.    Trvanie a
finančný vplyv 
Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním 
     Návrh/iniciatíva sú v platnosti od 1. 1. 2015
do 31. 12. 2018.
     Finančný vplyv trvá od roku 2015 do roku
2018.
              1.7.    Plánovaný spôsob
hospodárenia 
Priame hospodárenie na
úrovni Komisie
Prostredníctvom jej útvarov vrátane zamestnancov
v delegáciách Únie.
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

              2.1.    Opatrenia týkajúce
sa kontroly a predkladania správ 
Komisia (GR
MARE v spolupráci so svojím atašé pre rybolov so sídlom na Mauríciu a
delegáciou Európskej únie na Madagaskare) zabezpečí pravidelné
monitorovanie vykonávania tohto protokolu, a to najmä z hľadiska
využívania rybolovných možností hospodárskymi subjektmi
a z hľadiska údajov o úlovkoch. 
Okrem toho sa
v dohode o partnerstve v sektore udržateľného rybolovu stanovuje, že sa
aspoň raz ročne uskutoční zasadnutie spoločného výboru,
počas ktorého Komisia a tretia krajina zhodnotia vykonávanie dohody
a jej protokolu a v prípade potreby upravia plánovanie programov
a prípadne aj finančné protiplnenie.
              2.2.    Systémy riadenia a
kontroly 
              2.2.1. Zistené riziká 
Vykonávanie
protokolu o rybolove je spojené s istými rizikami, najmä pokiaľ ide
o sumy určené na financovanie sektorovej rybárskej politiky
(pridelenie pod rámec programu). Tieto ťažkosti sa počas vykonávania
protokolu v rokoch 2013 – 2014 s Madagaskarskou republikou
nevyskytli.
              2.2.2. Plánovaný spôsob kontroly 
Plánuje sa
dialóg zameraný na plánovanie programov a realizáciu sektorovej politiky.
Súčasťou týchto metód kontroly je aj spoločná analýza výsledkov
uvedená v článku 6 ods. 3 predmetného protokolu.
Okrem toho
protokol obsahuje osobitné ustanovenia, podľa ktorých možno vykonávanie
protokolu za určitých podmienok a určitých okolností pozastaviť.
              2.3.    Opatrenia na
predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
Komisia sa
zaväzuje, že nadviaže politický dialóg a trvalú a spoluprácu
s Madagaskarskou republikou, aby mohla zlepšiť riadenie dohody
a zvýšiť prínos EÚ k udržateľnému hospodáreniu s
rybolovnými zdrojmi. V každom prípade všetky platby realizované Komisiou
v rámci dohody o partnerstve v sektore udržateľného rybolovu
podliehajú bežným rozpočtovým a finančným pravidlám a postupom
Komisie. Takýmto spôsobom je možné zistiť najmä úplné informácie
o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sa poukazujú sumy
finančného protiplnenia. V prípade predmetného protokolu sa
v jeho článku 4 ods. 4 stanovuje, že finančné protiplnenie sa
musí uhradiť na jediný bankový účet štátnej pokladnice zriadený v
madagaskarskej centrálnej banke.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ
VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY 
              3.1.    Príslušné okruhy
viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
Existujúce rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného
rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [Názov………………………………………...……….] || DRP/NRP ([5]) || krajín EZVO[6]   || kandidátskych krajín[7]   || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 2 || 11.0301 Vytvorenie rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Únie vo vodách tretích krajín (SFA). || DRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
Požadované nové rozpočtové riadky 
(neuplatňuje sa)
              3.2.    Odhadovaný vplyv na
výdavky 
              3.2.1. Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca: || Číslo 2 || Zachovanie a riadenie prírodných zdrojov 
 GR: MARE ||   ||   || Rok N[8] 2015 || Rok N + 1 2016 || Rok N + 2 2017 || Rok N + 3 2018 || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka: 11.0301 || Záväzky || 1. || 1,566 || 1,566 || 1,488 || 1,488 || 6,108 
 Platby || 2. || 1,566 || 1,566 || 1,488 || 1,488 || 6,108 
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov[9] ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka: 11.010401 ||   || 3. || 0,042 || 0,042 || 0,042 || 0,092 || 0,218 
 Rozpočtové prostriedky pre GR MARE SPOLU || Záväzky || = 1 + 3 || 1,608 || 1,608 || 1,530 || 1,580 || 6,326 
 Platby || = 2 + 3 || 1,608 || 1,608 || 1,530 || 1,580 || 6,326 
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || 4. || 1,566 || 1,566 || 1,488 || 1,488 || 6,108 
 Platby || 5. || 1,566 || 1,566 || 1,488 || 1,488 || 6,108 
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov SPOLU || 6. || 0,042 || 0,042 || 0,042 || 0,092 || 0,218 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 2 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || = 4 + 6 || 1,608 || 1,608 || 1,530 || 1,580 || 6,326 
 Platby || = 5 + 6 || 1,608 || 1,608 || 1,530 || 1,580 || 6,326 
Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy: (neuplatňuje sa)
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || 4. ||   ||   ||   ||   
 Platby || 5. ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov SPOLU || 6. ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 4 viacročného finančného rámca SPOLU (referenčná suma) || Záväzky || = 4 + 6 ||   ||   ||   ||   
 Platby || = 5 + 6 ||   ||   ||   ||   
 Okruh viacročného finančného rámca: || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok N[10] 2015 || Rok N + 1 2016 || Rok N + 2 2017 || Rok N + 3 2018 || SPOLU 
 GR MARE 
  Ľudské zdroje || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,236 
  Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,040 
 SPOLU GR MARE || Rozpočtové prostriedky || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,276 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,276 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok N[11] 2015 || Rok N + 1 2016 || Rok N + 2 2017 || Rok N + 3 2018 || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 1,677 || 1,677 || 1,599 || 1,649 || 6,602 
 Platby || 1,677 || 1,677 || 1,599 || 1,649 || 6,602 
3.2.2.     Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
Návrh/iniciatíva si
vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy ||   || Rok N 2015 || Rok N + 1 2016 || Rok N + 2 2017 || Rok N + 2 2018 || SPOLU 
 VÝSTUPY 
 Druh[12]   || Priemerné náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Celkový počet || Náklady spolu 
 OSOBITNÝ CIEĽ č. 1[13]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Prístup do rybolovnej oblasti || Objem (t) || N a N + 1 55 EUR/t || 15 750 || 0,866 || 15 750 || 0,866 || 15 750 || 0,788 || 15 750 || 0,788 || 63 000 || 3,308 
 N+2 a N+3: 50 EUR/t 
 – Sektorová podpora || Ročný príspevok || 0,300 || 1 || 0,700 || 1 || 0,700 || 1 || 0,700 || 1 || 0,700 || 4 || 2,800 
 Osobitný cieľ č. 1 medzisúčet ||   || 1,566 ||   || 1,566 ||   || 1,488 ||   || 1,488 ||   || 6,108 
 NÁKLADY SPOLU ||   || 1,566 ||   || 1,566 ||   || 1,488 ||   || 1,488 ||   || 6,108 
              3.2.3. Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
              3.2.3.1           Zhrnutie 
Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych rozpočtových
prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || Rok N[14] 2015 || Rok N + 1 2016 || Rok N + 2 2017 || Rok N + 3 2018 || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,059 || 0,059 || 0,59 || 0,059 || 0,236 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,040 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,276 
 Mimo OKRUHU 5[15] viacročného finančného rámca   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,036 || 0,036 || 0,036 || 0,036 || 0,144 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,056 || 0,074 
 Mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,042 || 0,042 || 0,042 || 0,092 || 0,218 
 SPOLU || 0,111 || 0,111 || 0,111 || 0,161 || 0,494 
Potreby
administratívnych prostriedkov budú pokryté prostriedkami GR, ktoré už boli
pridelené na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelené v rámci GR,
a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť
riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v
závislosti od rozpočtových obmedzení. 
              3.2.3.2           Odhadované potreby ľudských zdrojov 
Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských
zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
odhady sa zaokrúhľujú na celé
čísla (alebo najviac na jedno desatinné miesto)
   || Rok N 2015 || Rok N + 1 2016 || Rok N + 2 2017 || Rok N + 3 2018 
  Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
 11 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) || 0,30 || 0,30 || 0,30 || 0,30 
 11 01 01 02 (delegácie) ||   ||   ||   ||   
  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času)[16] ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (ZZ, VNE, DAZ z celkového balíka prostriedkov) || 0,15 || 0,15 || 0,15 || 0,15 
 11 01 02 02 (ZZ, MZ, VNE, DAZ, PED v delegáciách) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01[17]   || ‒ ústredie[18]   ||   ||   ||   ||   
 – delegácie || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 
 Iné rozpočtové riadky (uveďte) ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 0,7 || 0,7 ||   || 0,7 
11 predstavuje
príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli
pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR,
a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť
riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti
od rozpočtových obmedzení.
Opis úloh, ktoré sa
majú vykonať:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || Riadenie a monitorovanie procesu (opätovného) prerokovania dohody o partnerstve v sektore udržateľného rybolovu a schválenia výsledkov rokovaní inštitúciami, riadenie súčasnej dohody o partnerstve v sektore udržateľného rybolovu vrátane trvalého finančného a operačného monitorovania, riadenie licencií. Referent z GR MARE + vedúci oddelenia/zástupca vedúceho oddelenia + podpora zo sekretariátu: celkový odhad na 0,45 človekoroku Jednotkové náklady:    132 000 EUR/rok Výpočet nákladov:      0,45 človekoroku x 132 000 EUR ročne Náklady spolu:            59 400 EUR => 0,059 mil. EUR 
 Externí zamestnanci || Kontrola plnenia sektorovej podpory – zmluvný zamestnanec v delegácii (Maurícius): celkový odhad na 0,25 človekoroku Jednotkové náklady:    145 000 EUR/rok Výpočet nákladov:      0,25 človekoroku x 145 000 EUR ročne Náklady spolu:            36 250 EUR => 0,036 mil. EUR 
              3.2.4. Súlad s platným
viacročným finančným rámcom
Návrh/iniciatíva je v súlade s platným
viacročným finančným rámcom.
              3.2.5. Príspevky od tretích
strán 
Návrh/iniciatíva nezahŕňa
spolufinancovanie tretími stranami.
              3.3.    Odhadovaný
vplyv na príjmy
Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na
príjmy.
[1]               Prijatého 14. apríla 2014 Radou pre
poľnohospodárstvo a rybárstvo.
[2]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[3]               Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 1.
[4]               Ú. v. EÚ C …
[5]               DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP =
nediferencované rozpočtové prostriedky.
[6]               EZVO: Európske združenie voľného obchodu. 
[7]               Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[8]               Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
uskutočňovať.
[9]               Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky
určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[10]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
uskutočňovať.
[11]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
uskutočňovať.
[12]             Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.:
počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
[13]             Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Osobitné ciele...“. 
[14]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
uskutočňovať.
[15]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky
určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie
(pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[16]             ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE =
vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný
expert v delegácii. 
[17]             Čiastkový strop pre externých zamestnancov
financovaných z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné
rozpočtové riadky „BA“).
[18]             Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky
poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné
hospodárstvo (EFRH).
PRÍLOHA
Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné
možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore
rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Madagaskarskou republikou
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
1.            Rybolovné možnosti udelené podľa
článku 5 dohody o partnerstve v sektore rybolovu sa stanovujú takto:
Tuniakovité a podobné druhy (tuniak, pelamída atlantická, pamakrela
kavalla, marlín, mečiar veľký), príbuzné druhy a populácie pod
správou Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (ďalej len „komisia IOTC“),
s výnimkou:
·               
druhov chránených
podľa medzinárodných dohovorov,
·               
druhov, ktorých
ponechávanie na palube, prekladanie, vyloďovanie alebo skladovanie sú
zakázané komisiou IOTC, či už ide o celé jedince alebo ich časti,
najmä druhov čeľade Alopiidae, čeľade Sphyrnidae,
ako aj
·               
týchto druhov: Cethorinus
maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus
falciformis, Carcharinus longimanus
·               
pre 40 plavidiel na lov
tuniakov vakovými sieťami,
·               
pre 32 plavidiel s lovnými
šnúrami na lov na hladine s tonážou nad 100 GT a
·               
pre 22 plavidiel s lovnými
šnúrami na lov na hladine s maximálnou tonážou 100 GT alebo nižšou.
2.          Odsek 1 sa uplatňuje s
výhradou ustanovení článkov 8 a 9 tohto protokolu.
Článok 2
Trvanie
Tento protokol a príloha k nemu sa uplatňujú počas
štyroch rokov odo dňa nadobudnutia ich dočasnej platnosti.
Článok 3
Zásady a ciele týkajúce sa realizácie tohto protokolu
1.            Obe zmluvné strany sa zaväzujú, že budú v
madagaskarskej rybolovnej oblasti podporovať zodpovedný rybolov na základe
zásady rovnoprávneho zaobchádzania s jednotlivými flotilami loviacimi v tejto
oblasti. Všetky technické ochranné opatrenia, ktorým podlieha poskytovanie
oprávnení na rybolov v zmysle dodatku 2 k tomuto protokolu, sa vzťahujú na
všetky zahraničné priemyselné flotily pôsobiace v madagaskarskej
rybolovnej oblasti za technických podmienok podobných podmienkam flotíl
Európskej únie.
2.                Strany sa zaväzujú, že zabezpečia, aby sa táto
dohoda vykonávala v súlade s článkom 9 dohody z Cotonou, pokiaľ
ide o podstatné aspekty ľudských práv, demokratických zásad a právneho
štátu, ako aj základné aspekty dobrej správy vecí verejných, udržateľného
rozvoja a udržateľného riadenia. 
Článok 4
Finančné protiplnenie
1.            Na celé obdobie uvedené v článku 2 je
celkové finančné protiplnenie uvedené v článku 7 dohody o
partnerstve v sektore rybolovu stanovené na 6 107 500 EUR. 
2.            Toto finančné protiplnenie sa
rozdeľuje takto:
2.1.    ročný príspevok 866 250 EUR
počas prvých dvoch rokov platnosti protokolu a 787 500 EUR
počas nasledujúcich dvoch rokov, čo zodpovedá ročnej
referenčnej tonáži 15 750 ton všetkých druhov za prístup do
madagaskarskej rybolovnej oblasti, a 
2.2.    osobitný príspevok 700 000 EUR ročne
určený na podporu a vykonávanie madagaskarskej sektorovej politiky v
oblasti rybolovných zdrojov a rybolovu. Finančné protiplnenie určené
na sektorovú podporu sa odovzdáva ministerstvu rybolovných zdrojov
a rybolovu.
3.            Odsek 1 tohto článku sa uplatňuje s
výhradou ustanovení článkov 5, 6, 8, 11 a 12 tohto protokolu. 
4.            Finančné protiplnenie uvedené v odseku 2
sa vypláca na jediný účet štátnej pokladnice Madagaskaru zriadený v
Centrálnej banke Madagaskaru, údaje o ktorom Madagaskar musí oznámiť
Európskej únii pred začatím predbežného vykonávania a každoročne ich
potvrdiť.
Článok 5
Pravidlá vyplácania finančného
protiplnenia za prístup 
1.            Ak ročný objem úlovkov druhov uvedených v
článku 1 v madagaskarskej rybolovnej oblasti nahlásených a overených
v súlade s kapitolou IV oddielom 1 prílohy k tomuto protokolu za rybárske
plavidlá Európskej únie prekročí referenčnú tonáž uvedenú v
článku 4 ods. 2.1, výška ročného finančného protiplnenia sa
zvýši za každú ďalšiu vylovenú tonu o 55 EUR počas prvých dvoch
rokov uplatňovania protokolu a o 50 EUR počas posledných dvoch
rokov.
2.            Ročná suma, ktorú vypláca Európska únia
za prístup do madagaskarskej rybolovnej oblasti, však nesmie
prekročiť dvojnásobok sumy za príslušný rok uvedenej
v článku 4 ods. 2.1. Ak objemy ulovené plavidlami Európskej únie
v rybolovnej oblasti Madagaskaru prekročia objemy zodpovedajúce
dvojnásobku tejto ročnej sumy, suma za objem, ktorý presiahne túto
hranicu, sa zaplatí v nasledujúcom roku. 
3.            Za prvý rok sa finančné protiplnenie za
prístup plavidiel Európskej únie do madagaskarskej rybolovnej oblasti vyplatí
najneskôr 90 dní od začatia predbežného vykonávania tohto protokolu
podľa článku 15, zatiaľ čo za nasledujúce roky sa
vyplatí najneskôr do výročného dátumu začatia predbežného
uplatňovania protokolu.
4.            Použitie časti finančného
protiplnenia uvedeného v článku 4 ods. 2.1 patrí do výhradnej
právomoci madagaskarských orgánov.
Článok 6
Pravidlá vykonávania a
vyplácania sektorovej pomoci
1.            Spoločný výbor najneskôr tri mesiace po
začatí predbežného vykonávania tohto protokolu stanoví viacročný
sektorový program, ktorého všeobecným cieľom je presadzovanie zodpovedného
a udržateľného rybolovu v rybolovnej oblasti Madagaskaru v súlade s
madagaskarskou národnou stratégiou v oblasti rybolovu.
2.          Pravidlá
vykonávania viacročného sektorového programu podpory zahŕňajú:
2.1.    ročné a viacročné usmernenia, na
základe ktorých sa bude používať osobitná suma finančného
protiplnenia uvedená v článku 4 ods. 2.2; 
2.2.    ročné a viacročné ciele, ktoré sa
majú dosiahnuť na účely zavádzania zodpovedného
a udržateľného rybolovu s prihliadnutím na priority, ktoré Madagaskar
vyjadril v rámci národnej politiky rybolovu, najmä v rámci národnej
stratégie riadenia rybolovu tuniakov, a to predovšetkým pokiaľ ide o
podporu maloobjemového a tradičného rybolovu, monitorovanie a kontrolu
rybolovu či dohľad nad ním, konkrétnejšie v oblasti boja proti
nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu (ďalej len „NNN
rybolov“), posilňovania výskumnej kapacity v rámci madagaskarského
rybárstva alebo riadenia prístupu k morským ekosystémom a rybolovným zdrojom a
ich využívania;
2.3.    kritériá a postupy (vrátane prípadných
rozpočtových a finančných ukazovateľov), ktoré treba
uplatňovať, aby bolo možné každoročne vyhodnotiť dosiahnuté
výsledky.
3.            Madagaskarské orgány musia každý rok vo forme
výročnej realizačnej správy predkladať informácie o stave
prebiehajúcich činností realizovaných s využitím finančného
protiplnenia určeného na sektorovú podporu. Túto správu preskúma
spoločný výbor. Výročná správa za predchádzajúci rok musí
obsahovať aj bilanciu realizácie sektorovej podpory za celé trvanie
protokolu.
4.            Každá navrhovaná úprava viacročného
sektorového programu sa musí predložiť spoločnému výboru.
5.            Finančný príspevok na sektorovú podporu
sa vypláca v ročných splátkach na základe analýzy, ktorú
uskutočňuje spoločný výbor, a zakladá sa na výsledkoch
realizácie sektorovej podpory, ako sa stanovuje v odsekoch 3, 4 a 5 tohto
článku. 
6.            Európska únia môže čiastočne alebo
úplne pozastaviť platbu časti finančného príspevku uvedeného v
článku 4 ods. 2.2 tohto protokolu, a to za týchto podmienok:
6.1.    ak spoločný výbor po analýze v súlade s
bodom 6 dospeje k záveru, že dosiahnuté výsledky nie sú v súlade s programom,
ktorý stanovil spoločný výbor;
6.2.    ak finančné protiplnenie nebolo využité.
7.            Po pozastavení platby podľa bodu 7 sa časť
finančného protiplnenia určená na sektorovú podporu začne
opäť vyplácať až po konzultácii a dohode medzi zmluvnými stranami a
keď sú výsledky dosiahnuté pri realizácii sektorovej podpory v súlade s
programom, ktorý stanovil spoločný výbor. Časť finančného
protiplnenia určená na sektorovú podporu sa však musí uhradiť
najneskôr do šiestich mesiacov po uplynutí platnosti protokolu.
Článok 7
 Vedecká spolupráca v záujme
zodpovedného rybolovu 
1.            Pokiaľ ide o madagaskarskú rybolovnú
oblasť a druhy a rybolovné oblasti pod správou komisie IOTC, zmluvné
strany sa prostredníctvom vedeckej spolupráce zaväzujú podporovať
zodpovedný rybolov. Obe strany sa zaväzujú rešpektovať uznesenia a
odporúčania komisie IOTC.
2.            Počas obdobia platnosti tohto protokolu
si Európska únia a Madagaskar vymieňajú všetky relevantné vedecké
údaje, ktoré umožňujú sledovať stav rybolovných zdrojov v
madagaskarskej rybolovnej oblasti.
3.            Počas
obdobia platnosti tohto protokolu obidve zmluvné strany môžu v prípade potreby
zvolať spoločnú vedeckú pracovnú skupinu s cieľom preskúmať
akúkoľvek vedeckú otázku týkajúcu sa vykonávania tohto protokolu. Mandát,
zloženie a fungovanie spoločnej vedeckej pracovnej skupiny stanovuje
spoločný výbor.
4.            Spoločný výbor rozhoduje o opatreniach s
cieľom zabezpečiť udržateľné riadenie rybolovných zdrojov,
na ktoré sa vzťahuje tento protokol a ktoré ovplyvňujú činnosti
rybárskych plavidiel Únie, na základe uznesení a odporúčaní prijatých
komisiou IOTC, najnovších dostupných vedeckých názorov a v relevantných prípadoch
aj záverov zasadnutí spoločnej vedeckej pracovnej skupiny.
Článok 8
Úprava rybolovných možností a
technických opatrení po vzájomnej dohode v rámci spoločného výboru
1.            Spoločný výbor môže zrevidovať
rybolovné možnosti uvedené v článku 1, ak sa v uzneseniach a
odporúčaniach prijatých komisiou IOTC potvrdí, že táto zmena zaručuje
udržateľné riadenie rybolovných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje tento
protokol, pričom tomuto rozhodnutiu môže prípadne predchádzať
stanovisko vedeckej pracovnej skupiny. 
2.            V takomto prípade sa finančné
protiplnenie uvedené v článku 2 ods. 2.1 upraví úmerne a pro rata
temporis a do tohto protokolu a prílohy k nemu sa zapracujú potrebné zmeny.
3.            Spoločná komisia môže v prípade potreby
po vzájomnej dohode overiť a upraviť ustanovenia týkajúce sa
podmienok vykonávania rybolovu a podrobné pravidlá uplatňovania tohto
protokolu a jeho príloh.
Článok 9
Experimentálny rybolov 
1.            Spoločný výbor môže v madagaskarskej
rybolovnej oblasti povoliť experimentálny rybolov na testovanie technickej
realizovateľnosti a hospodárskej výnosnosti nových rybolovných oblastí. Na
tento účel a na žiadosť jednej zo zmluvných strán spoločný výbor
určí predmetné druhy rýb, podmienky a všetky ďalšie náležité
parametre, a to v súlade s podmienkami, ktoré stanoví spoločná vedecká
pracovná skupina. 
2.            Európska únia zasiela madagaskarským orgánom
žiadosti o oprávnenie na experimentálny rybolov na základe technického spisu, v
ktorom sú uvedené:
·               
technické vlastnosti
plavidla,
·               
úroveň odbornosti
lodných dôstojníkov v oblasti rybolovu,
·               
návrh technických
parametrov experimentálneho rybolovu (trvanie, výstroj, skúmané oblasti
atď.).
3.            Oprávnenia na experimentálny rybolov sa
schvaľujú najviac na šesť mesiacov. Môžu byť podmienené
zaplatením povinného poplatku, ktorý stanovujú madagaskarské orgány.
4.            Počas celého trvania experimentálneho
rybolovu musí byť na palube prítomný vedecký pozorovateľ, ktorého
určí Madagaskar.
5.            Úlovky získané v rámci a počas výskumnej
činnosti ostávajú vlastníctvom vlastníka lode.
6.            Podrobné výsledky činnosti sa oznámia
spoločnému výboru. Ak sa Madagaskar domnieva, že experimentálny
rybolov priniesol pozitívne výsledky, môže navrhnúť flotile Európskej únie
rybolovné možnosti týkajúce sa nových druhov v osobitnom protokole.
Článok 10
Podmienky výkonu
rybolovných činností – Doložka o výhradnom práve
1.            Rybárske plavidlá Európskej únie smú
vykonávať rybolovné činnosti v madagaskarskej rybolovnej
oblasti, len ak sa nachádzajú na zozname oprávnených rybárskych plavidiel,
ktorý vydá komisia IOTC, a ak sú držiteľmi oprávnenia na rybolov vydaného
madagaskarskými orgánmi v súlade s dohodou o partnerstve a týmto protokolom. 
2.            Madagaskarské orgány vydajú rybárskym
plavidlám Európskej únie oprávnenia na rybolov len podľa partnerskej
dohody a tohto protokolu. Vydávanie oprávnení týmto plavidlám mimo tohto rámca,
najmä vo forme súkromných licencií, je zakázané.
3.                Činnosti rybárskych plavidiel Európskej únie,
ktoré sú držiteľmi oprávnenia na rybolov v madagaskarskej rybolovnej
oblasti, podliehajú vnútroštátnym zákonom a iným právnym predpisom
Madagaskaru, ak sa v tomto protokole a v prílohe k nemu nestanovuje inak. 
4.            Obidve strany sa navzájom informujú
o každej zmene svojich politík a právnych predpisov v sektore
rybárstva.
Článok 11
Pozastavenie vykonávania
protokolu
1.            Vykonávanie tohto protokolu vrátane vyplácania
finančného protiplnenia môže ktorákoľvek zmluvná strana jednostranne
pozastaviť, ak nie sú dodržané podmienky stanovené v článku 3
dohody a článku 3 tohto protokolu, ako aj v týchto prípadoch a za
týchto okolností: 
1.1.    ak si to vyžaduje vyššia moc;
1.2.    ak existuje závažný a nevyriešený spor
medzi stranami týkajúci sa výkladu alebo vykonávania dohody a tohto protokolu;
1.3.    ak Európska únia neuhradí finančné
protiplnenie stanovené v článku 4 ods. 2.1 z iných dôvodov, než sú
dôvody stanovené v článku 6 tohto protokolu.
2.            K pozastaveniu vykonávania protokolu pre
nedodržanie podmienok stanovených v článku 3 ods. 2 tohto protokolu smie
dôjsť len vtedy, ak sa začnú konzultácie v súlade s
článkom 96 Dohody z Cotonou v súvislosti s porušením
zásadných a základných aspektov ľudských práv v zmysle článku 9
uvedenej dohody.
3.            Ak dôjde k pozastaveniu vykonávania protokolu
z iných dôvodov než z dôvodov uvedených v odseku 2 tohto článku,
zainteresovaná strana musí svoj zámer písomne oznámiť, a to minimálne tri
mesiace pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť
účinnosť.
4.            Pozastavenie vykonávania protokolu z dôvodov
uvedených v odseku 2 tohto článku sa uplatňuje ihneď po tom, ako
sa prijalo rozhodnutie o pozastavení.
5.            V prípade pozastavenia vykonávania protokolu
budú zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom
dosiahnuť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Po
dosiahnutí zmieru sa obnoví vykonávanie protokolu a suma finančného príspevku
sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od času,
počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené.
6.            Počas celého obdobia, keď je
pozastavené vykonávanie protokolu, sa pozastavujú aj činnosti rybárskych
plavidiel Európskej únie v madagaskarskej rybolovnej oblasti.
Článok 12
Vypovedanie
1.            V prípade vypovedania tohto protokolu
príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať
protokol najmenej šesť mesiacov pred dátumom, ku ktorému má takéto
vypovedanie nadobudnúť účinnosť. 
2.            Odoslaním oznámenia uvedeného v
predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami.
Článok 13
Dôvernosť údajov
1.            Madagaskar a Európska únia sa zaväzujú,
že všetky osobné údaje týkajúce sa rybárskych plavidiel Európskej únie a ich
rybolovných činností, ktoré získajú v rámci dohody, sa budú vždy dôsledne
spracúvať v súlade s príslušnými zásadami dôvernosti a ochrany údajov.
2.            Strany dbajú na to, aby sa v súlade s
príslušnými ustanoveniami komisie IOTC sprístupňovali verejnosti iba
súhrnné údaje týkajúce sa rybolovných činností v madagaskarskej rybolovnej
oblasti.
3.            Údaje, ktoré možno považovať za dôverné,
smú príslušné orgány používať výlučne na vykonávanie dohody a na
účely riadenia, monitorovania a kontroly rybolovu a dohľadu nad ním.
Článok 14
Elektronická výmena údajov
1.            Madagaskar a Európska únia sa zaväzujú čo
najskôr zaviesť informačné systémy potrebné na elektronickú výmenu
všetkých informácií a dokumentov súvisiacich s vykonávaním dohody. Každú
elektronickú výmenu musí sprevádzať potvrdenie o prijatí.
2.            Elektronická verzia dokumentu sa v každom
ohľade považuje za rovnocennú jeho papierovej verzii.
3.            Madagaskar a Európska únia si bezodkladne
navzájom oznamujú každú poruchu informačného systému. Informácie a
dokumenty spojené s vykonávaním dohody sa v takom prípade automaticky
nahrádzajú papierovou verziou.
Článok 15
Predbežné vykonávanie
Tento protokol sa predbežne vykonáva odo dňa jeho
podpisu, najskôr však od 1. januára 2015.
Článok 16
Nadobudnutie platnosti
Tento protokol nadobúda platnosť v deň,
keď sa zmluvné strany navzájom oboznámia o ukončení postupov
potrebných na tento účel.
PRÍLOHA
Podmienky vykonávania
rybolovu plavidlami Európskej únie v madagaskarskej rybolovnej oblasti
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
1.            Určenie príslušného orgánu
Na účely tejto prílohy, a ak nie je uvedené inak, každý odkaz na
Európsku úniu (ďalej aj „EÚ“) alebo na Madagaskarskú republiku (ďalej
aj „Madagaskar“) v zmysle príslušného orgánu znamená:
1.1.    v prípade EÚ: Európsku komisiu, prípadne zastúpenú
delegáciou EÚ na Madagaskare;
1.2.      v prípade Madagaskarskej republiky: ministerstvo
rybolovných zdrojov a rybolovu.
2.            Oprávnenie na rybolov
Na účely uplatňovania ustanovení tejto prílohy sa pojem
„oprávnenie na rybolov“ považuje za rovnocenný s pojmom „licencia“ v
zmysle madagaskarských právnych predpisov.
3.            Madagaskarská rybolovná oblasť 
3.1.      Madagaskarská rybolovná oblasť Madagaskaru je
oblasť madagaskarských vôd, v ktorých Madagaskar umožňuje rybárskym
plavidlám Európskej únie vykonávať rybolovné činnosti.
3.1.1.   Zemepisné súradnice madagaskarskej rybolovnej oblasti
a základná línia sú uvedené v dodatku 3 prílohy k tomuto protokolu.
3.1.2.   V dodatku 4 sú uvedené zóny, v ktorých je rybolov v
súlade s platnými madagaskarskými právnymi predpismi zakázaný, akými sú národné
parky, chránené morské oblasti či zóny reprodukcie rybolovných zdrojov.
3.2.      Všetky ustanovenia protokolu a prílohy k nemu sa
uplatňujú výlučne v madagaskarskej rybolovnej oblasti v zmysle
dodatku 3, a to bez toho, aby boli dotknuté tieto ustanovenia: 
3.2.1.   Plavidlá Európskej únie budú môcť vykonávať
rybolovné činnosti vo vodách nachádzajúcich sa vo vzdialenosti viac ako 20
námorných míľ od základnej línie v prípade plavidiel na lov tuniakov
vakovými sieťami a plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine. 
3.2.2.   Okolo ukotvených zariadení na zhlukovanie rýb, ktoré
používajú madagaskarskí rybári, sa vymedzuje ochranná zóna troch námorných
míľ, kam plavidlá EÚ nesmú vstúpiť. Madagaskar musí EÚ oznámiť
umiestnenie ukotvených zariadení na zhlukovanie rýb vo vzdialenosti nad 17
míľ a údaje o nich uviesť na oprávneniach na rybolov udelených
plavidlám Európskej únie.
3.2.3.   Okrem toho oblasti Banc de Leven a Banc de Castor,
ktorých súradnice sú uvedené v dodatku 4, sú vyhradené pre maloobjemový a
tradičný rybolov na Madagaskare.
4.                Určenie zástupcu
Každý vlastník plavidla EÚ, ktorý plánuje získať oprávnenie na
rybolov na základe tohto protokolu, musí mať zástupcu so sídlom na
Madagaskare.
5.                Inkaso platieb vlastníkov
lodí
Madagaskar oznámi EÚ pred začatím predbežného vykonávania tohto
protokolu údaje o účte štátnej pokladnice, na ktorý sa budú uhrádzať
finančné sumy znášané vlastníkmi plavidiel EÚ v rámci dohody. Náklady
spojené s bankovými prevodmi hradia vlastníci plavidiel.
6.                Kontakty
Kontaktné údaje užitočné pre obe strany v súvislosti s vykonávaním
tohto protokolu sú uvedené v dodatku 9.
KAPITOLA II
Oprávnenia na rybolov
1.                Podmienka získania
oprávnenia na rybolov – oprávnené plavidlá
Oprávnenia na rybolov uvedené v článku 6 dohody sa vydávajú
pod podmienkou, že plavidlo je zapísané v registri rybárskych plavidiel EÚ a je
na zozname oprávnených rybárskych plavidiel, ktorý vydáva Komisia pre tuniaky z
Indického oceánu (ďalej aj „komisia IOTC“). Na kapitána ani plavidlo sa
nesmie vzťahovať zákaz rybolovu v súvislosti s rybolovnou
činnosťou v rybolovnej oblasti Madagaskaru.
2.            Žiadosť o vydanie oprávnenia na rybolov
2.1.      EÚ elektronickou cestou predloží Madagaskaru
žiadosť o oprávnenie na rybolov za každé plavidlo, ktoré chce v predmetnej
oblasti loviť podľa dohody, pričom kópiu zašle aj delegácii EÚ
na Madagaskare.
2.2.      Žiadosti sa podávajú na formulári uvedenom v dodatku 1
k tejto prílohe.
2.3.      Ku každej prvej žiadosti o oprávnenie na rybolov alebo
ku každej žiadosti predloženej v nadväznosti na zmenu technických vlastností
predmetného plavidla sa musí priložiť:
·               
doklad o zaplatení
paušálneho preddavku na obdobie platnosti oprávnenia,
·               
aktuálna farebná
fotografia plavidla z bočného pohľadu s minimálnymi rozmermi 15 cm x 10
cm,
·               
prípadne aj osvedčenie
o zhode alebo o technickom stave plavidla, ktoré vydal príslušný orgán EÚ.
2.4.      Keď sa obnovuje platné oprávnenie na rybolov
podľa platného protokolu v prípade plavidla, ktorého technické vlastnosti
sa nezmenili, k žiadosti o obnovu sa pripája iba doklad o zaplatení paušálneho
preddavku.
3.                Paušálny poplatok a
preddavok
3.1.      Povinný poplatok pre plavidlá na lov tuniakov vakovými
sieťami a plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine vyjadrený v EUR na
tonu ulovenú v rybolovnej oblasti Madagaskaru sa stanovuje takto:
·               
60 EUR/t počas
prvých dvoch rokov vykonávania,
·               
70 EUR/t počas
posledných dvoch rokov vykonávania.
3.2.      Oprávnenia na rybolov sa vydávajú po úhrade týchto
paušálnych preddavkov príslušným vnútroštátnym orgánom:
V prípade plavidiel na lov tuniakov vakovými sieťami:
·               
11 400 EUR na
plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 190 ton ročne za prvé dva
roky vykonávania protokolu,
·               
13 300 EUR na
plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 190 ton ročne za posledné dva
roky vykonávania protokolu.
V prípade plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s tonážou nad 100
GT:
·               
3 600 EUR na
plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 60 ton ročne za prvé dva roky
vykonávania protokolu,
·               
4 200 EUR na
plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 60 ton ročne za posledné dva
roky vykonávania protokolu.
V prípade plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine s maximálnou
tonážou 100 GT:
·               
2 400 EUR na
plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 40 ton ročne za prvé dva roky
vykonávania protokolu,
·               
2 800 EUR na
plavidlo, čo zodpovedá poplatku za 40 ton ročne za posledné dva
roky vykonávania protokolu.
3.3.      Výška paušálneho poplatku zahŕňa všetky
vnútroštátne a miestne dane okrem prístavných daní, daní za vyloďovanie a
prekládku a platieb za poskytovanie služieb.
4.                Vydávanie oprávnenia na
rybolov
4.1.      Po prijatí žiadostí o oprávnenie na rybolov
podľa bodu 2 má Madagaskar na vydanie oprávnení na rybolov plavidlám
Európskej únie 20 pracovných dní, ak usúdi, že tieto žiadosti sú v súlade s
odsekmi 2.2, 2.3 a 2.4.
4.2.      Originály vydaných oprávnení na rybolov Madagaskar
okamžite zašle vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom prostredníctvom
delegácie EÚ na Madagaskare.
4.3.      Kópia tohto oprávnenia na rybolov sa okamžite
doručí delegácii EÚ a vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom. Táto kópia
sa musí nachádzať na palube a možno ju používať najviac 60
kalendárnych dní od dátumu vydania oprávnenia na rybolov. Po tejto lehote
sa musí nachádzať na palube originál oprávnenia na rybolov.
5.                Prenos oprávnenia na rybolov
5.1.      Každé oprávnenie na rybolov sa vydáva konkrétnemu plavidlu
a je neprenosné.
5.2.      Na žiadosť EÚ a v preukázanom prípade zásahu
vyššej moci, ako napríklad strata alebo dlhodobejšia nečinnosť
plavidla z dôvodu vážnej technickej poruchy, sa však oprávnenie plavidla na
rybolov nahradí novým oprávnením, vydaným inému plavidlu rovnakej kategórie,
ako je kategória plavidla, ktoré sa má nahradiť, a to bez ďalšieho
poplatku.
5.3.      V tomto prípade sa pri výpočte objemu úlovkov na
určenie prípadnej dodatočnej platby zohľadní celkový súčet
úlovkov oboch plavidiel v rybolovnej oblasti Madagaskaru.
5.4.      Vlastník plavidla, ktoré je potrebné nahradiť,
alebo jeho zástupca prostredníctvom delegácie EÚ na Madagaskare odovzdá zrušené
oprávnenie na rybolov madagaskarskému stredisku monitorovania rybolovu
(ďalej len „stredisko FMC“).
5.5.      Nové oprávnenie na rybolov nadobúda účinnosť
dňom, keď vlastník plavidla odovzdá zrušené oprávnenie
madagaskarskému stredisku FMC. Prenos oprávnenia na rybolov sa oznámi delegácii
EÚ.
6.                Obdobie platnosti oprávnenia
na rybolov
6.1.      Oprávnenia na rybolov sa vystavujú na obdobie jedného
roka.
6.2.      Platnosť oprávnení možno predĺžiť.
6.3.      Ak by sa predbežné vykonávanie nezačalo 1.
januára 2015, na stanovenie začiatku obdobia platnosti sa pod pojmom
obdobie jedného roka rozumie:
·               
v prvom roku vykonávania protokolu
obdobie od dátumu začatia predbežného vykonávania protokolu do 31. decembra
toho istého roku,
·               
následne každý úplný
kalendárny rok,
·               
v poslednom roku
vykonávania protokolu obdobie od 1. januára do dátumu uplynutia platnosti
protokolu.
7.                Doklady na palube
Počas prítomnosti v madagaskarských vodách alebo madagaskarskom
prístave musia byť na palube rybárskeho plavidla vždy k dispozícii tieto
doklady:
·               
originál oprávnenia na
rybolov, pričom však počas 60 kalendárnych dní, kým sa čaká na
prijatie originálu, možno považovať za autentickú aj kópiu oprávnenia na
rybolov podľa bodu 4.3 tohto oddielu,
·               
plavebná licencia
plavidla alebo rovnocenný doklad vydaný príslušným orgánom vlajkového
štátu plavidla,
·               
dokumentácia o kapacite
plavidla vo forme výkresov alebo aktualizovaných popisov usporiadania
rybárskeho plavidla, najmä s údajmi o počte úložných priestorov na ryby a
skladovacej kapacite vyjadrenej v kubických metroch.
8.                Podporné plavidlá 
8.1.      Na žiadosť EÚ a po posúdení madagaskarskými
orgánmi môže Madagaskar oprávniť plavidlá Únie s oprávnením na rybolov,
aby využívali služby podporných plavidiel.
8.2.      Podporné plavidlá sa musia plaviť pod vlajkou
členského štátu EÚ a nesmú byť vybavené na rybolov. Nemožno ich
využívať na doplnenie paliva ani na prekládku úlovkov. 
8.3.      Pre podporné plavidlá platia v uplatniteľnom
rozsahu podmienky prenosu žiadostí o oprávnenie na rybolov podľa tejto
kapitoly. Madagaskar zostaví zoznam oprávnených podporných plavidiel a okamžite
ho oznámi EÚ. 
8.4.      Ročný licenčný poplatok za podporné plavidlo
je 3 500 EUR.
KAPITOLA III
Technické ochranné opatrenia
1.            Rybárske plavidlá Európskej únie oprávnené na
rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti sa musia riadiť všetkými
technickými ochrannými opatreniami, uzneseniami a odporúčaniami komisie
IOTC a platnými právnymi predpismi Madagaskaru, ktoré sa na nich vzťahujú.
2.                Technické ochranné opatrenia vzťahujúce sa na
rybárske plavidlá Európskej únie s oprávnením na rybolov týkajúce sa danej
rybolovnej oblasti, rybárskeho výstroja a vedľajších úlovkov sa vymedzujú
pre každú kategóriu rybolovu v technických listoch v dodatku 2 k tejto
prílohe.
3.                Počas rybolovných činností v rybolovnej
oblasti Madagaskaru a s výnimkou prírodných unášaných zariadení na zhlukovanie
rýb sa používanie pomocných zariadení, ktoré menia správanie druhov rýb
migrujúcich na veľké vzdialenosti a podporujú najmä ich zhlukovanie v
blízkosti pomocného zariadenia alebo pod ním, obmedzuje na takzvané ekologické
umelé unášané zariadenia na zhlukovanie rýb, ktorých koncepcia, konštrukcia a
realizácia bránia, aby došlo k tomu, že pomocné zariadenia náhodne ulovia
veľrybotvaré cicavce, žraloky alebo korytnačky. Tieto pomocné
zariadenia musia byť vyrobené z biologicky rozložiteľných materiálov.
Zavádzanie a používanie týchto umelých unášaných zariadení na zhlukovanie rýb
musí byť v súlade s relevantnými uzneseniami a odporúčaniami komisie
IOTC.
KAPITOLA IV
Oddiel 1:
Systém nahlasovania úlovkov a rybolovného úsilia
1.                Rybársky denník
1.1.      Kapitán rybárskeho plavidla EÚ, ktoré vykonáva rybolov
podľa dohody, vedie rybársky denník v súlade s uplatniteľnými
uzneseniami komisie IOTC týkajúcimi sa plavidiel s lovnými šnúrami a vakovými
sieťami.
1.2.      Rybársky denník kapitán vypĺňa za každý
deň prítomnosti plavidla v madagaskarskej rybolovnej oblasti.
1.3.      Kapitán každý deň zapisuje do rybárskeho denníka
pre každý druh (označený trojmiestnym abecedným kódom organizácie FAO),
aké množstvo rýb (vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti, resp. počtom
kusov) sa ulovilo a drží na palube. Pri každom hlavnom druhu uvádza kapitán aj
nulové, vedľajšie a odvrhnuté úlovky.
1.4.      Rybársky denník sa vypĺňa
čitateľne, veľkými písmenami a podpisuje ho kapitán.
1.5.      Za presnosť údajov zaznamenaných v rybárskom
denníku zodpovedá kapitán.
2.                Nahlasovanie úlovkov
2.1.      Kapitán podáva hlásenie o úlovkoch plavidla tak, že
Madagaskaru odovzdá svoje rybárske denníky za obdobie prítomnosti plavidla v
madagaskarskej rybolovnej oblasti.
2.2.      Až do zavedenia elektronického systému na oznamovanie
údajov o rybolovných činnostiach podľa bodu 3 tohto oddielu sa
rybárske denníky predkladajú takto: 
2.2.1.  v prípade, že sa plavidlo vplaví do
madagaskarského prístavu, odovzdáva sa originál každého rybárskeho denníka
miestnemu zástupcovi Madagaskaru, ktorý písomne potvrdí jeho prijatie,
2.2.2.   ak plavidlo vypláva z madagaskarskej rybolovnej
oblasti bez toho, aby predtým vplávalo do niektorého z madagaskarských
prístavov, originál každého rybárskeho denníka sa zašle: 
·               
oskenovaný elektronickou
poštou na e-mailové adresy, ktoré poskytli príslušné orgány Madagaskaru, a to
bezodkladne,
alebo, ak nemožno uplatniť predchádzajúce ustanovenie:
·               
faxom na čísla, ktoré
poskytli príslušné orgány Madagaskaru, alebo
·               
poštou na adresu uvedenú v
dodatku 9, a to do siedmich pracovných dní od príchodu do akéhokoľvek
iného prístavu a v každom prípade do 15 dní po odchode z rybolovnej oblasti
Madagaskaru.
2.3.      Kapitán zašle kópiu všetkých rybárskych denníkov EÚ a
príslušnému orgánu svojho vlajkového štátu. Kapitán zasiela kópiu všetkých
rybárskych denníkov aj tomuto subjektu: 
·               
USTA – Unité statistique
thonière d'Antsiranana
a jednému z týchto vedeckých inštitútov:
·               
IRD (Institut de recherche
pour le développement),
·               
IEO (Instituto Español de
Oceanografía),
·               
IPMA (Instituto Português
do Mar e da Atmosfera).
2.4.      Pri návrate plavidla do madagaskarskej rybolovnej
oblasti počas obdobia platnosti jeho oprávnenia na rybolov vzniká
povinnosť podať nové hlásenie o úlovkoch. 
2.5.      V prípade nedodržania ustanovení týkajúcich sa
nahlasovania úlovkov môže Madagaskar príslušnému plavidlu pozastaviť
platnosť oprávnenia na rybolov, kým nezíska chýbajúce hlásenie o úlovkoch,
a penalizovať vlastníka lode podľa príslušných ustanovení platných
madagaskarských právnych predpisov. V prípade, že sa situácia zopakuje, môže
Madagaskar odmietnuť obnoviť oprávnenie na rybolov. 
2.6.      Madagaskar informuje EÚ o každej sankcii uplatnenej v
tejto súvislosti súčasne s tým, ako o tom informuje vlastníka.
3.                Zavedenie systému
elektronického nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach (ERS)
Obe strany súhlasia s
tým, že budú používať systém elektronického nahlasovania údajov o
rybolovných činnostiach na základe usmernení uvedených v dodatku 8.
Zmluvné strany sa zaväzujú sfunkčniť tento systém do šiestich
mesiacov od začiatku predbežného vykonávania tohto protokolu.
4.                Štvrťročné a
ročné hlásenia o úlovkoch a rybolovnom úsilí
4.1.      Štvrťročné hlásenia
4.1.1.  Ak systém elektronického nahlasovania údajov
uvedený v bode 3 tohto oddielu nefunguje, EÚ do konca tretieho mesiaca každého
štvrťroka nahlási Madagaskaru údaje o úlovkoch a rybolovnom úsilí
(počet dní na mori) za každú kategóriu podľa tohto protokolu a za
jednotlivé mesiace predchádzajúceho štvrťroku, a to v súlade so vzorom v
dodatku 5 k tejto prílohe.
4.1.2.   Tieto súhrnné údaje z rybárskych denníkov sa považujú
za predbežné až do okamihu, kým EÚ nepredloží konečné ročné hlásenie
o úlovkoch a rybolovnom úsilí.
4.2.      Ročné hlásenia
4.2.1.   Európska únia za každé plavidlo na lov tuniakov
vakovými sieťami a plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine, ktoré je
oprávnené loviť v rybolovnej oblasti Madagaskaru, každoročne
nahlasuje úlovky a rybolovné úsilie (počet dní na mori), za každý
druh a mesiac, a to na základe údajov o úlovkoch potvrdených príslušnými
orgánmi vlajkových štátov a po tom, čo výskumné ústavy Európskej únie pre
oblasť rybolovu uvedené vyššie vykonajú krížovú analýzu údajov z
rybárskych denníkov, zo správ o vyloďovaní, z potvrdení o predaji a
prípadne zo správ o vedeckom pozorovaní.
4.2.2.   Výskumné ústavy Európskej únie pre oblasť rybolovu
na analýzu objemu a zloženia úlovkov v rybolovnej oblasti Madagaskaru používajú
rovnakú metodiku ako Unité statistique thonière d'Antisaranana, madagaskarské
stredisko FMC a odbor štatistiky a plánovania ministerstva rybolovných zdrojov
a rybolovu.
5.                Zúčtovanie poplatkov za
plavidlá na lov tuniakov vakovými sieťami a plavidlá s lovnými
šnúrami na lov na hladine
5.1.    Európska únia na základe ročného hlásenia
o úlovkoch a rybárskom úsilí uvedeného v bode 4.2 tohto oddielu a za každé
plavidlo na lov tuniakov vakovými sieťami a plavidlo s lovnými šnúrami na
lov na hladine pochádzajúce z Európskej únie, ktoré je oprávnené loviť v
rybolovnej oblasti Madagaskaru, zostavuje konečné zúčtovanie
poplatkov splatných plavidlami za rybolovnú sezónu v predchádzajúcom kalendárnom
roku.
5.2.      Ročné hlásenie o úlovkoch a rybolovnom úsilí a
konečné zúčtovanie poplatkov zašle Európska únia Madagaskaru na
potvrdenie do 31. júla roku nasledujúceho po roku, počas ktorého sa tieto
úlovky ulovili.
5.3.      Madagaskar potvrdí EÚ, že prijal toto hlásenie a
vyúčtovanie, a ak to považuje za potrebné, môže požiadať o
akékoľvek vysvetlenie.
5.3.1.   V takom prípade EÚ kontaktuje príslušné orgány a
ústavy vlajkových štátov a do dvadsiatich pracovných dní predloží Madagaskaru
požadované dodatočné informácie.
5.3.2    V prípade potreby možno zvolať mimoriadne
zasadnutie vedeckej pracovnej skupiny za účasti zástupcov príslušných
ústavov EÚ a Madagaskaru, aby sa preskúmali údaje o úlovkoch a metodika použitá
na krížovú analýzu informácií.
5.4.      Madagaskar má od dátumu predloženia hlásenia uvedeného
v bode 5.3 tohto oddielu 30 dní, aby vyjadril prípadný nesúhlas s ročným
hlásením o úlovkoch a rybolovnom úsilí a konečným vyúčtovaním
poplatkov a podoprel ho dôkazmi.
5.4.1.   V prípade nezhody sa zmluvné strany poradia v rámci
spoločného výboru.
5.4.2.   Ak uvedené obdobie uplynie bez toho, aby Madagaskar
vyjadril nesúhlas, strany považujú ročné hlásenie o úlovkoch a rybolovnom
úsilí aj konečné zúčtovanie za prijaté.
5.5.      Ak je konečné zúčtovanie vyššie než paušálny
poplatok vopred uhradený za oprávnenie na rybolov, vlastník plavidla uhradí
rozdiel Madagaskaru najneskôr 30. septembra aktuálneho roku. Ak je však
konečné zúčtovanie nižšie než vopred uhradený paušálny poplatok,
zvyšná suma sa už vlastníkovi plavidla nevracia.
Oddiel 2:
Vstupy do madagaskarskej rybolovnej oblasti a
výstupy z nej
1.            Ak kapitáni rybárskych plavidiel Európskej
únie vykonávajúci rybolov podľa tohto protokolu chcú vstúpiť
do madagaskarskej rybolovnej oblasti alebo z nej vystúpiť, oznámia to
príslušným madagaskarským orgánom minimálne tri hodiny vopred.
2.                Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia dodatku 8
oddielu 2, musia kapitáni plavidiel pri oznamovaní vstupu do madagaskarskej
rybolovnej oblasti alebo výstupu z nej okrem svojej polohy nahlásiť, aké
druhy rýb (označené trojmiestnym abecedným kódom organizácie FAO) a v akom
odhadovanom množstve (vyjadrenom v kilogramoch živej hmotnosti, resp.
počtom kusov) sa ulovili a držia na palube. Tieto hlásenia sa musia
podávať elektronickou poštou, faxom alebo rádiokomunikačným
zariadením na adresy uvedené v dodatku 9.
3.                Madagaskarské orgány potvrdia prijatie elektronickej
správy tiež elektronickou formou.
4.                Ak bude pri rybolove pristihnuté plavidlo, ktoré o
svojej činnosti neinformovalo madagaskarské stredisko FMC, bude sa
považovať za plavidlo bez oprávnenia na rybolov a znášať sankcie
stanovené v madagaskarských právnych predpisoch.
5.                K oprávneniu na rybolov musí byť priložená
e-mailová adresa, čísla faxu a telefónu, ako aj údaje o vysielacej frekvencii
madagaskarského strediska FMC.
6.                Madagaskar bezodkladne oznámi EÚ a dotknutým plavidlám
akúkoľvek zmenu e-mailovej adresy, faxového čísla či vysielacej
frekvencie.
Oddiel 3:
Prekládka a vyloďovanie
1.                Prekládka na mori je zakázaná.
2.                Prekládka v madagaskarských vodách sa smie
uskutočniť len v niektorom z madagaskarských prístavov, ktorý na
tento účel disponuje povolením vopred vydaným madagaskarským strediskom
FMC, a pod kontrolou madagaskarských rybolovných inšpektorov.
3.                Prekládka je v prípade plavidiel s vakovými
sieťami povolená v prístave Antsiranana a v prípade plavidiel s lovnými
šnúrami v prístavoch Toliary, Ehoala a Toamasina.
4.                Vlastník plavidla Európskej únie alebo jeho zástupca,
ktorý chce vylodiť alebo preložiť úlovok v niektorom z madagaskarských
prístavov, oznámi stredisku FMC a madagaskarskému prístavnému úradu najneskôr 72
hodín vopred tieto informácie:
·               
názov a registračné
číslo rybárskeho plavidla, v prípade ktorého sa bude vykonávať
prekládka alebo vylodenie, ako sú zaznamenané v registri rybárskych plavidiel
komisie IOTC,
·               
prístav prekládky alebo
vylodenia a prípadne aj názov nákladného plavidla,
·               
predpokladaný dátum a
hodinu prekládky alebo vylodenia;
·               
množstvo každého druhu
označeného trojmiestnym abecedným kódom organizácie FAO, ktorý sa má
preložiť alebo vylodiť, a to vyjadrené v kilogramoch živej hmotnosti,
prípadne počtom kusov,
·               
miesto určenia
prekladaných alebo vyloďovaných úlovkov.
5.                Madagaskarské stredisko FMC po preskúmaní informácií
uvedených v bode 4 tohto oddielu a do 24 hodín od oznámenia vydá vlastníkovi
plavidla alebo jeho zástupcovi predbežné povolenie prekládky alebo vylodenia.
6.                Prekládka a vylodenie sa považujú za výstup z
madagaskarskej rybolovnej oblasti. V tomto prípade sa uplatňujú
ustanovenia uvedené v oddiele 2 tejto kapitoly.
7.                Po prekládke alebo vylodení vlastník plavidla alebo
jeho zástupca oznámia, či chcú pokračovať v rybolovných
činnostiach v madagaskarskej rybolovnej oblasti alebo ju
opustiť.
8.                Akákoľvek prekládka alebo akékoľvek
vylodenie, ktoré nespĺňajú ustanovenia bodov 1 až 7 tohto oddielu, sú
v rybolovnej oblasti Madagaskaru zakázané. Na osoby, ktoré porušia toto
ustanovenie, sa vzťahujú sankcie podľa madagaskarských právnych
predpisov.
9.                V súlade s uplatniteľným uznesením komisie IOTC
sa plavidlá EÚ s vakovými sieťami, ktoré vyloďujú úlovky v
madagaskarskom prístave, usilujú sprístupniť vedľajšie úlovky
miestnym spracovateľským podnikom za miestne trhové ceny. Na žiadosť
vlastníkov rybárskych plavidiel EÚ im miestne riaditeľstvá ministerstva rybolovu
a rybolovných zdrojov poskytnú zoznam miestnych spracovateľských podnikov
a ich kontaktné údaje.
10.             Plavidlá Európskej únie na lov tuniakov, ktoré
dobrovoľne vyloďujú úlovky v madagaskarskom prístave, majú nárok
na zníženie poplatku uvedeného v bode 3.1 kapitoly II tejto prílohy za
kategóriu rybolovu daného plavidla o sumu 5 EUR za každú tonu ulovenú
v madagaskarskej rybolovnej oblasti. V prípade predaja produktov rybolovu
spracovateľskému závodu na Madagaskare sa poskytne ďalšie zníženie
poplatku o 5 EUR za tonu.
Oddiel 4:
Systém monitorovania plavidiel (VMS)
1.            Správy o polohe plavidiel – systém VMS
1.1.    Plavidlá Európskej únie s oprávnením na
rybolov musia byť vybavené systémom monitorovania plavidiel (Vessel
Monitoring System – VMS), ktorý v hodinových intervaloch zabezpečuje
automatické a nepretržité hlásenie ich polohy stredisku monitorovania rybolovu
(Fishery Monitoring Centre – FMC) vlajkového štátu.
1.2.      Každá správa o polohe sa zasiela vo formáte, ktorý je
uvedený v dodatku 7 k tejto prílohe, a musí zahŕňať:
·               
identifikáciu plavidla,
·               
poslednú zemepisnú polohu
plavidla (zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy
musí byť menšia ako 500 metrov a interval spoľahlivosti merania 99 %,
·               
dátum a hodinu
zaznamenania polohy,
·               
rýchlosť a smerovanie
plavidla.
1.3.      Prvá zaznamenaná poloha po vstupe do madagaskarskej
rybolovnej oblasti sa označí kódom „ENT“. Všetky nasledujúce polohy sa
označia kódom „POS“ s výnimkou prvej polohy zaznamenanej po výstupe
z madagaskarskej rybolovnej oblasti, ktorá sa označí kódom „EXI“.
1.4.      Stredisko FMC vlajkového štátu zabezpečí
automatické spracovanie a prípadne elektronický prenos správ o polohe.
Správy o polohe sa musia zaznamenávať bezpečným spôsobom a
uchovávať počas troch rokov.
2.                Zasielanie údajov plavidlom
v prípade poruchy systému VMS
2.1.      Kapitán zabezpečí, aby bol systém VMS jeho
plavidla nepretržite plne funkčný a aby sa správy o polohe správne
odosielali do strediska FMC vlajkového štátu.
2.2.      Plavidlá EÚ, ktoré vykonávajú rybolov s
nefunkčným systémom VMS, nie sú oprávnené vstúpiť do madagaskarskej
rybolovnej oblasti.
2.3.      V prípade poruchy po vstupe do madagaskarskej
rybolovnej oblasti sa systém VMS plavidla musí opraviť alebo vymeniť
do pätnástich dní. Po tejto lehote už plavidlo nie je oprávnené vykonávať
rybolov v madagaskarskej rybolovnej oblasti.
2.4.      Plavidlá, ktoré lovia ryby v madagaskarskej rybolovnej
oblasti s nefunkčným systémom VMS, musia svoju polohu hlásiť
elektronickou poštou, faxom alebo rádiokomunikačným zariadením strediskám
FMC vlajkového štátu a Madagaskaru, a to minimálne každé štyri hodiny a s
uvedením všetkých povinných informácií podľa bodu 1.2 tohto oddielu.
3.                Zabezpečené správy o
polohe určené Madagaskaru
3.1.      Stredisko FMC vlajkového štátu automaticky zasiela
správy o polohe príslušných plavidiel madagaskarskému stredisku FMC. Strediská
FMC vlajkového štátu a Madagaskaru si vymenia e-mailové adresy a bezodkladne sa
navzájom informujú o každej zmene týchto adries.
3.2.      Prenos správ o polohe medzi strediskami FMC vlajkového
štátu a Madagaskaru sa vykonáva elektronicky prostredníctvom zabezpečeného
komunikačného systému.
3.3.      Madagaskarské stredisko FMC bezodkladne informuje
stredisko FMC vlajkového štátu a EÚ o akomkoľvek prerušení v
prijímaní po sebe nasledujúcich správ o polohe plavidla, ktoré má oprávnenie na
rybolov, ak príslušné plavidlo neoznámilo svoj výstup z madagaskarskej
rybolovnej oblasti.
4.            Porucha komunikačného systému
4.1.      Madagaskar sa uistí o kompatibilite svojho
elektronického vybavenia s vybavením strediska FMC vlajkového štátu a
bezodkladne informuje EÚ o akejkoľvek poruche vo zasielaní a prijímaní
správ o polohe, aby sa čo najskôr našlo technické riešenie.
4.2.      V prípade sporu rozhodne spoločný výbor.
4.3.      Kapitán nesie zodpovednosť za každú dokázanú
manipuláciu so systémom VMS plavidla, ktorá má za cieľ narušiť jeho
fungovanie alebo sfalšovať správy o polohe. Každé porušenie predpisov
podlieha sankciám stanoveným v platných právnych predpisoch Madagaskaru.
5.                Zmena frekvencie zasielania
správ o polohe
5.1.      Na základe opodstatnených prvkov, ktorými sa má
dokázať priestupok, môže madagaskarské stredisko FMC žiadať od
strediska FMC vlajkového štátu, aby znížilo intervaly zasielania správ o polohe
plavidla na interval tridsiatich minút počas stanoveného obdobia
vyšetrovania, pričom kópiu tejto žiadosti zašle aj EÚ.
5.2.      Madagaskarské stredisko FMC musí tieto dôkazové prvky
oznámiť stredisku FMC vlajkového štátu a EÚ.
5.3.      Stredisko FMC vlajkového štátu bezodkladne zasiela
madagaskarskému stredisku FMC správy o polohe v znížených intervaloch.
5.4.      Keď sa inšpekcia skončí, madagaskarské
stredisko FMC túto skutočnosť okamžite oznámi stredisku FMC
vlajkového štátu a EÚ.
5.5.      Na konci stanoveného obdobia vyšetrovania
madagaskarské stredisko FMC informuje stredisko FMC vlajkového štátu a EÚ o
prípadných následných opatreniach.
6.            Platnosť správ VMS v prípade sporu
V prípade sporu medzi stranami sa za autentické údaje považujú len
údaje o polohe zaslané cez systém VMS.
Oddiel 5:
Pozorovatelia
1.                Pozorovanie rybolovných
činností 
1.1.      Obe strany uznávajú, že je dôležité plniť si
povinnosti vyplývajúce z platných uznesení komisie IOTC o činnosti
vedeckých pozorovateľov.
1.2.      V záujme zosúladenia s týmito povinnosťami sa na
pozorovateľov vzťahujú tieto ustanovenia:
1.2.1.  Na žiadosť madagaskarských orgánov
plavidlá Európskej únie oprávnené na rybolov v madagaskarskej rybolovnej
oblasti musia prizvať pozorovateľov na palubu desatiny celkového
počtu oprávnených rybárskych plavidiel každej rybolovnej kategórie
uvedenej v kapitole I.
1.2.2.   Pozorovatelia musia dbať na uplatňovanie
ustanovení zakotvených v uzneseniach prijatých komisiou IOTC, ktoré sú uvedené
v bode 1.1, alebo na zhromažďovanie akýchkoľvek vedeckých informácií,
ktoré považuje za potrebné príslušný madagaskarský národný ústav, prípadne
spoločná vedecká pracovná skupina.
1.2.3.   Pozorovateľov vymenúvajú príslušné orgány
Madagaskaru.
1.3.      Od ustanovení tohto oddielu sú oslobodené plavidlá s
maximálnou tonážou 100 GT.
2.                Určené plavidlá a
vymenovaní pozorovatelia
2.1.      Madagaskar pri vydávaní oprávnení na rybolov
zverejňuje, prípadne aktualizuje aj zoznam plavidiel, ktoré majú
nalodiť pozorovateľov v súlade s cieľmi uvedenými v bode 1.2.2.
2.2.      Madagaskar tento zoznam bezodkladne po jeho vydaní
alebo aktualizácii predloží EÚ elektronickou formou. Ak niektoré z vybraných
plavidiel nemá na palube dostatok priestoru a táto skutočnosť je
riadne doložená a odôvodnená z bezpečnostného hľadiska, najmä v
súvislosti s pirátstvom, Európska únia a Madagaskar náležite upravia
zoznam vybraných plavidiel, pričom dbajú na dodržanie cieľa
stanoveného v bode 1.2.1.
2.3.      Madagaskar po finalizácii zoznamu plavidiel, ktoré
majú nalodiť pozorovateľov, informuje vlastníkov plavidiel alebo ich
zástupcov o tom, na palube ktorých plavidiel sa počas ich prítomnosti v
madagaskarskej rybolovnej oblasti musia nachádzať pozorovatelia.
2.4.      Keď sa madagaskarské orgány a vlastník vybraného
plavidla dohodnú podľa bodu 7.2 tohto oddielu na dátume nalodenia,
Madagaskar poskytne EÚ a dotknutému vlastníkovi plavidla alebo jeho zástupcovi
meno a údaje vymenovaného pozorovateľa.
2.5.      Madagaskar bezodkladne informuje EÚ a dotknutých
vlastníkov plavidiel Európskej únie alebo ich zástupcov o akejkoľvek zmene
plavidiel určených a pozorovateľov vymenovaných podľa bodov 2.1
a 2.3 tohto oddielu.
2.6.      Madagaskar a Európska únia sa budú v spolupráci s
ostatnými pobrežnými štátmi v oblasti juhozápadného Indického oceánu usilovať
o koordinovanú realizáciu programu pozorovania v celom regióne, pričom
táto snaha bude vychádzať najmä z iniciatívy komisie IOTC.
2.7.      Rybárske plavidlo Európskej únie, ktoré má
nalodiť pozorovateľa v súlade s bodom 2.1, je od tejto povinnosti
oslobodené, ak sa pozorovateľ už nachádza na jeho palube a zostane na nej
počas celej plánovanej dĺžky pozorovania, a to pod podmienkou, že:
·               
je uznaný v rámci
regionálneho programu pozorovania, na ktorom sa zúčastňuje Madagaskar
a EÚ, alebo
·               
bol na palubu nalodený,
lebo plavidlo zaväzovali obdobné povinnosti ako tie, ktoré sú uvedené v bode 1.2.2
tohto oddielu a v iných dohodách o partnerstve v sektore udržateľného
rybolovu medzi Úniou a ostatnými pobrežnými štátmi v oblasti juhozápadného
Indického oceánu,
·               
dokáže naplniť ciele
uvedené v bodoch 1.2.1 a 8 tohto oddielu a madagaskarskému stredisku FMC
poskytnúť výsledky pozorovania za obdobie prítomnosti plavidla v
rybolovnej oblasti Madagaskaru.
2.8.      Pozorovatelia na palube nestrávia viac času, ako
potrebujú na vykonanie predpísaných úloh.
3.                Finančný príspevok
vlastníkov plavidiel
3.1.      Bez toho, aby bol dotknutý program pozorovania
dohodnutý na regionálnej úrovni v zmysle bodu 2.6 tohto oddielu, vlastník
plavidla prispieva na každého pozorovateľa, ktorého na žiadosť Madagaskaru
musí nalodiť, sumou 20 EUR za každý deň na palube. Túto sumu
platia vlastníci plavidiel do rozpočtu programu pozorovania, ktorý
spravuje madagaskarské stredisko FMC. 
3.2.      Vlastník plavidla znáša všetky náklady na prepravu
madagaskarského pozorovateľa medzi prístavom nalodenia alebo vylodenia a
miestom jeho obvyklého pobytu na Madagaskare.
4.                Mzda pozorovateľa
Mzdu a sociálne odvody pozorovateľa vymenovaného Madagaskarom
znášajú príslušné madagaskarské orgány.
5.                Podmienky nalodenia
5.1.      Podmienky nalodenia pozorovateľa, najmä
dĺžka jeho prítomnosti na palube, sú vymedzené vzájomnou dohodou medzi
vlastníkom plavidla alebo jeho zástupcom a Madagaskarom.
5.2.      K pozorovateľovi sa na palube plavidla pristupuje
ako k dôstojníkovi. Pri ubytovaní pozorovateľa na palube sa však
zohľadňuje technické vybavenie plavidla.
5.3.      Náklady na ubytovanie a stravu pozorovateľa na
palube plavidla znáša vlastník plavidla.
5.4.      Kapitán prijíma všetky opatrenia v rámci svojej
právomoci, aby zaručil fyzickú a psychickú bezpečnosť
pozorovateľa.
5.5.      Pozorovateľ disponuje všetkými prostriedkami
potrebnými na vykonávanie svojich úloh. Kapitán plavidla mu musí
zabezpečiť prístup ku komunikačným prostriedkom, všetkým
dokumentom na palube a k dokumentom týkajúcim sa rybolovných činností
plavidla, najmä k rybárskemu denníku, registru mrazenia a navigačnej
knihe, ako aj k častiam plavidla, ktoré priamo súvisia s výkonom jeho
úloh.
6.                Povinnosti pozorovateľa
Počas celej prítomnosti na palube pozorovateľ:
·               
vykonáva všetky príslušné
opatrenia, aby neprerušil ani nenarušil rybolovné činnosti,
·               
berie ohľad na
majetok a vybavenie, ktoré sa nachádzajú na palube,
·               
zachováva dôvernosť
všetkých dokumentov, ktoré patria plavidlu.
7.                Nalodenie a vylodenie
pozorovateľa
7.1.      Pozorovateľ sa nalodí v prístave, ktorý vyberie
vlastník plavidla.
7.2.      Vlastník plavidla alebo jeho zástupca oznámia
Madagaskaru s predstihom 10 dní pred nalodením dátum, čas a prístav
nalodenia pozorovateľa. Ak sa pozorovateľ nalodí v cudzine, jeho
náklady na cestu a transfer do prístavu nalodenia (vrátane nákladov na
ubytovanie a stravu) znáša vlastník plavidla.
7.3.      Ak sa pozorovateľ nedostaví na nalodenie do 12
hodín po stanovenom dátume a čase, vlastníkovi plavidla automaticky zaniká
povinnosť nalodiť ho. Smie opustiť prístav a začať s
rybolovnými činnosťami.
7.4.      Ak sa pozorovateľ nevyloďuje v niektorom z
madagaskarských prístavov, vlastník plavidla znáša náklady na cestu a transfer
pozorovateľa do miesta jeho obvyklého pobytu na Madagaskare (vrátane
nákladov na ubytovanie a stravu).
7.5.      Ak sa plavidlo nedostaví v dohodnutom čase do
vopred stanoveného prístavu, aby nalodilo pozorovateľa, vlastník plavidla
musí uhradiť náklady spojené s čakaním pozorovateľa v prístave
(ubytovanie, strava).
7.6.      Ak sa plavidlo do prístavu nedostaví, Madagaskar mu
môže pozastaviť oprávnenie na rybolov a uplatniť sankcie podľa
platných právnych predpisov Madagaskaru, s výnimkou prípadov, keď
Madagaskar dostane hlásenie, že plavidlu v príchode zabránila vyššia moc. V tom
prípade sa vlastník plavidla dohodne s madagaskarskými orgánmi na novom dátume
nalodenia pozorovateľa, pričom plavidlo až do nalodenia
pozorovateľa nesmie vykonávať rybolovné činnosti v rybolovnej
oblasti Madagaskaru. Madagaskar bezodkladne informuje EÚ a vlastníka plavidla o
opatreniach prijatých podľa tohto odseku.
8.                Úlohy pozorovateľa
8.1.      Pozorovateľ plní tieto úlohy:
8.1.1.   Zber všetkých informácií o rybolovných
činnostiach plavidla, najmä pokiaľ ide o:
·               
používané druhy rybárskeho
výstroja,
·               
polohu plavidla počas
rybolovných činností,
·               
objem, prípadne počet
ulovených kusov podľa jednotlivých cieľových a pridružených druhov,
ako aj vedľajších a náhodných úlovkov,
·               
odhad úlovkov ponechaných
na palube a odhodených úlovkov.
8.1.2.   Odber biologických vzoriek v rámci programov
vedeckého pozorovania.
8.2.      Kým plavidlo loví v madagaskarskej rybolovnej oblasti,
pozorovateľ každodenne oznamuje svoje zistenia rádiokomunikačnými
prostriedkami, faxom alebo e-mailom, vrátane objemu hlavných
a vedľajších úlovkov na palube a akýchkoľvek ďalších údajov
požadovaných madagaskarským strediskom FMC.
9.                Správa pozorovateľa
9.1.      Pozorovateľ pred opustením plavidla predloží
kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach. Kapitán plavidla má právo
doplniť do správy pozorovateľa vlastné pripomienky. Správu podpisujú
pozorovateľ a kapitán, ktorý dostane jednu jej kópiu. Ak kapitán odmietne
podpísať správu pozorovateľa, uvedie do nej dôvody odmietnutia s
poznámkou „odmietam podpísať“.
9.2.      Pozorovateľ odovzdá správu madagaskarskému
stredisku FMC, ktoré odovzdá jej kópiu EÚ do 15 pracovných dní od vylodenia
pozorovateľa.
Oddiel 6:
Inšpekcie na mori a v prístave
1.            Inšpekcie plavidiel Európskej únie, ktoré majú
oprávnenie na rybolov, v madagaskarskej rybolovnej oblasti, a to buď na
mori, alebo v prístave, či už na pevnine alebo v kotvisku, vykonávajú
inšpekčné madagaskarské plavidlá oprávnené na kontrolu rybolovu.
2.                Predtým, než madagaskarskí inšpektori vstúpia na
palubu, informujú rybárske plavidlo Európskej únie o svojom rozhodnutí
vykonať inšpekciu. Inšpekcie vedú rybolovní inšpektori. Pred začatím
inšpekcie musia inšpektori preukázať svoju totožnosť, kvalifikáciu a
poverenie.
3.                Inšpektori sa nezdržiavajú na palube rybárskeho
plavidla Európskej únie dlhšie, ako je potrebné na vykonanie úloh spojených s
inšpekciou. Inšpekciu vedú tak, aby minimalizovali vplyv na plavidlo, jeho
rybolovnú činnosť a náklad.
3.1.      Madagaskar môže oprávniť zástupcov EÚ, aby sa
zúčastnili inšpekcie ako pozorovatelia.
3.2.      Kapitán rybárskeho plavidla Európskej únie musí
inšpektorom uľahčiť nalodenie a prácu.
3.3.      Po každej inšpekcii vypracujú inšpektori správu o
inšpekcii. Kapitán rybárskeho plavidla Európskej únie má právo doplniť do
správy o inšpekcii vlastné pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje inšpektor,
ktorý správu vypracoval, a kapitán rybárskeho plavidla Európskej únie. Ak
kapitán odmietne podpísať správu o inšpekcii, uvedie do nej dôvody
odmietnutia s poznámkou „odmietam podpísať“.
3.4.      Pred opustením plavidla inšpektori kapitánovi
rybárskeho plavidla Európskej únie odovzdajú kópiu správy o inšpekcii.
Madagaskar zašle kópiu správy o inšpekcii EÚ do ôsmich pracovných dní po
návrate inšpektorov na pevninu, a to bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia
oddielu 7 bodu 1 tejto prílohy.
Oddiel 7:
Porušenie predpisov
1.                Postup v prípade porušenia
predpisov
1.1.      Každé porušenie predpisov spáchané v madagaskarskej
rybolovnej oblasti rybárskym plavidlom Európskej únie s oprávnením na rybolov
podľa ustanovení tejto prílohy, o ktorom sa podalo oznámenie, sa musí
uviesť v správe o inšpekcii.
1.2.      Ak rybárske plavidlo EÚ v madagaskarskej rybolovnej
oblasti poruší predpisy, oznámenie o danom porušení a s ním spojené sankcie
udelené kapitánovi alebo rybárskemu podniku sa adresujú priamo vlastníkovi
plavidla v súlade s postupmi stanovenými v platných právnych predpisoch
Madagaskaru.
1.3.      Madagaskar zašle kópie inšpekčnej správy a
oznámenia o porušení EÚ elektronickou formou do 72 hodín.
1.4.      Podpisom kapitána na správe o inšpekcii nie je
dotknuté právo vlastníka plavidla na obhajobu počas konania vo veci
porušenia predpisov.
2.            Zastavenie plavidla – informačné
stretnutie
2.1.      Ak sa zistí porušenie predpisov a stanovujú to platné
právne predpisy Madagaskaru, od každého rybárskeho plavidla Európskej únie,
ktoré porušilo predpisy, sa môže požadovať, aby zastavilo rybolovnú
činnosť, a ak je plavidlo na mori, aby sa vrátilo do niektorého z
madagaskarských prístavov.
2.2.      Madagaskar akékoľvek zastavenie rybárskeho
plavidla Európskej únie oznámi EÚ e-mailom najneskôr do 24 hodín. V oznámení sa
uvedú dôvody zastavenia a/alebo zadržania a musia ho sprevádzať dôkazy o
zistenom porušení predpisov.
2.3.      Madagaskar pred prijatím akéhokoľvek opatrenia
voči plavidlu, kapitánovi alebo nákladu, okrem opatrení určených na
zachovanie dôkazov, zorganizuje do jedného pracovného dňa od oznámenia o
zastavení plavidla informačné stretnutie na objasnenie faktov, ktoré
viedli k zastaveniu plavidla, a na vysvetlenie ďalších možných krokov. Na
tomto informačnom stretnutí sa môže zúčastniť zástupca
vlajkového štátu plavidla a vlastníka plavidla.
3.                Sankcia za porušenie
predpisov – zmierovacie konanie
3.1.      Sankciu za zistené porušenie predpisov stanovuje
Madagaskar v súlade s ustanoveniami platných vnútroštátnych právnych predpisov.
3.2.      Ak si vysporiadanie porušenia predpisov vyžaduje súdne
konanie a porušenie predpisov nepredstavuje trestný čin, pred začatím
tohto súdneho konania sa začne zmierovacie konanie medzi madagaskarskými
orgánmi a plavidlom EÚ, aby sa stanovili podmienky a stupeň sankcie.
Zmierovacie konanie sa musí ukončiť najneskôr 72 hodín po oznámení o
zastavení plavidla.
3.3.      Na tomto zmierovacom konaní sa môžu
zúčastniť zástupcovia vlajkového štátu rybolovného plavidla Európskej
únie.
4.                Súdne konanie – banková
záruka
4.1.      Ak zmierovacie konanie zlyhá a porušenie predpisov sa
rieši pred príslušným súdnym orgánom, vlastník plavidla, ktoré porušilo
predpisy, zloží v banke určenej Madagaskarom bankovú záruku, ktorej výška
stanovená Madagaskarom pokrýva náklady spojené so zastavením plavidla,
odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Banková záruka zostáva zablokovaná až do
skončenia súdneho konania.
4.2.      Banková záruka sa po vyhlásení rozsudku čo
najskôr uvoľní a vráti vlastníkovi plavidla, a to: 
·               
v plnej výške, ak nebola
udelená žiadna sankcia,
·               
vo výške rozdielu, ak
sankcia vedie k pokute, ktorá je nižšia ako výška bankovej záruky.
4.3.      Madagaskar informuje EÚ o výsledkoch súdneho konania
do ôsmich dní od vyhlásenia rozsudku.
5.                Uvoľnenie plavidla a
posádky
Plavidlo a jeho posádka smú opustiť prístav hneď po uhradení
sankcie vyplývajúcej zo zmierovacieho postupu alebo hneď po zložení
bankovej záruky.
Oddiel 8
Participatívne monitorovanie v oblasti boja proti NNN
rybolovu
1.                Cieľ
V snahe posilniť monitorovanie rybolovu na šírom mori a boj proti
NNN rybolovu sa kapitáni rybárskych plavidiel Európskej únie vyzývajú, aby
vždy, keď v madagaskarskej rybolovnej oblasti spozorujú plavidlo, ktoré
nie je uvedené na zozname plavidiel komisie IOTC alebo zozname
zahraničných plavidiel oprávnených na rybolov v madagaskarskej rybolovnej
oblasti, ktorý poskytne Madagaskar, túto skutočnosť ohlásili.
2.                Postup
2.1.      Keď kapitán rybárskeho plavidla Európskej únie
spozoruje rybárske plavidlo, ktoré by mohlo vykonávať NNN rybolovné
činnosti, môže o tejto skutočnosti zhromaždiť čo najviac
informácií.
2.2.      Tieto informácie sa bezodkladne predkladajú
madagaskarskému stredisku FMC a zároveň príslušným orgánom vlajkového
štátu plavidla, z ktorého sa vykonal prieskum. Tieto subjekty ich následne
elektronickou formou zašlú EÚ.
2.3.      EÚ tieto informácie odovzdá Madagaskaru.
3.                Reciprocita
Madagaskar bezodkladne poskytne EÚ akúkoľvek správu o pozorovaní
týkajúcu sa rybárskych plavidiel, ktoré by mohli vykonávať NNN rybolovné
činnosti v madagaskarskej rybolovnej oblasti.
KAPITOLA V
Naloďovanie námorníkov
1.            Vlastníci rybárskych plavidiel Európskej únie
vykonávajúcich činnosť podľa tohto protokolu sa počas
rybolovnej sezóny v rybolovnej oblasti Madagaskaru usilujú naloďovať
štátnych príslušníkov Madagaskaru, prípadne iných afrických, karibských a
tichomorských štátov. V prípade plavidiel s vakovými sieťami musia
byť na palube aspoň dvaja madagaskarskí námorníci, zatiaľ
čo na palube plavidiel s lovnými šnúrami s tonážou nad 100 GT musí
byť aspoň jeden.
2.                Vlastníci lodí, na ktorých sa nenachádza minimálny
počet madagaskarských námorníkov podľa bodu 1, musia zaplatiť
paušálnu sumu 20 EUR za deň a neprítomného námorníka.
3.                Na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá
Európskej únie sa v plnom rozsahu uplatňuje Deklarácia Medzinárodnej
organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci. Ide
predovšetkým o slobodu združovania, skutočné uznanie práva na kolektívne
vyjednávanie pracovníkov a odstránenie diskriminácie v súvislosti so
zamestnaním a povolaním.
4.                Pracovné zmluvy madagaskarských námorníkov, ktorých
kópia sa odovzdáva príslušným orgánom Madagaskaru a signatárom týchto zmlúv, sa
uzatvárajú medzi zástupcom, resp. zástupcami vlastníkov plavidiel a námorníkmi
a/alebo ich odbormi alebo ich zástupcami. Tieto zmluvy zaručujú námorníkom
účasť na systéme sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich
uplatňuje v súlade s platnými právnymi predpismi Madagaskaru, vrátane
životného, zdravotného a úrazového poistenia.
5.                Mzdu madagaskarským námorníkom vyplácajú vlastníci
plavidiel. Jej výška sa stanoví vzájomnou dohodou medzi vlastníkmi plavidiel
alebo ich zástupcami a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo zástupcami.
Podmienky odmeňovania námorníkov však nesmú byť horšie než tie, ktoré
sa uplatňujú na Madagaskare, ani horšie než normy MOP.
6.                Všetci námorníci, ktorých najmú vlastníci rybárskych
plavidiel Európskej únie, sa musia dostaviť ku kapitánovi určeného
plavidla v deň predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak
sa námorník v uvedený deň a hodinu nalodenia nedostaví, vlastníkovi
plavidla automaticky zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.
7.                Vlastník plavidla znáša všetky náklady na prepravu
madagaskarského námorníka medzi prístavom nalodenia alebo vylodenia a miestom
jeho obvyklého pobytu na Madagaskare.
ZOZNAM DODATKOV
Dodatok 1 – Formulár žiadosti o
oprávnenie na rybolov
Dodatok 2 – Technický list
Dodatok 3 – Súradnice (zemepisná
dĺžka a šírka) madagaskarskej rybolovnej oblasti
Dodatok 4 – Zemepisné súradnice
oblasti vyhradenej výlučne na maloobjemový a tradičný rybolov na
Madagaskare
Dodatok 5 – Vzor
štvrťročného hlásenia o predbežných úlovkoch a rybolovnom úsilí
Dodatok 6 – Formuláre hlásení o vstupe
do rybolovnej oblasti a výstupe z nej
Dodatok 7 – Formát správ VMS
o polohe
Dodatok 8 – Usmernenia na zavedenie
systému elektronického nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach
(systém ERS)
Dodatok 9 – Kontaktné údaje Madagaskaru
Dodatok 1 – Formulár žiadosti o oprávnenie na rybolov
Ministerstvo rybolovných
zdrojov a rybolovu Madagaskarskej republiky
Dohoda o partnerstve v sektore udržateľného rybolovu
Madagaskar – Európska únia
Žiadosť
o OPRÁVNENIE NA RYBOLOV
I.
ŽIADATEĽ
1.     Meno/názov
vlastníka plavidla: .................................................. Štátna
príslušnosť: ..............
2.     Adresa
vlastníka plavidla: .....................................................................................................................
3.     Názov
združenia alebo organizácie výrobcov vlastníka plavidla:
..........................................................
4.     Adresa
združenia alebo organizácie výrobcov vlastníka plavidla: .............................................
..................................
5.     Telefónne
číslo: ..............................................        Faxové číslo:
........................................           E-mail:
……............………… 
6.     Meno
zástupcu: ...............................................................................................................................
7.     Adresa
zástupcu: . .............................................................................................................................
8.     Telefónne
číslo: ..............................................        Faxové číslo:
........................................           E-mail:
……............………… 
9.     Meno
kapitána: ..................................     Štátna príslušnosť:
………..........................    E-mail: ………………………
II.
PLAVIDLO A JEHO IDENTIFIKÁCIA
1.     Názov
plavidla:
...............................................................................................................................
2.     Vlajkový
štát: .........................................................................................................................................
3.     Externé
registračné číslo plavidla:
………….......................................................................................
4.     Domovský
prístav: …………………. MMSI: ………….………….…… Číslo IMO: …….…….……
5.     Dátum
nadobudnutia súčasnej vlajky: ........../........./..............
Predchádzajúci vlajkový štát (ak existoval): ………...
6.     Rok
a miesto výroby: ....../......./.......... v …………........ Rádiový volací
znak: .................................... ...............
7.     Frekvencia:
………….............. Satelitné telefónne číslo: ……………..…………...……….………….….…………
8.     Materiál
trupu:         Oceľ ¨  Drevo ¨            Polyester ¨        Iný materiál ¨ …………………………………………...
III.
TECHNICKÉ VLASTNOSTI PLAVIDLA A VÝSTROJA
1.     Celková
dĺžka: ..................................................      Šírka:
....................................... Ponor: …………….
2.     Hrubá
tonáž (vyjadrená v GT): ..................................        Čistá tonáž: ……………….…………………….…………
3.     Výkon
hlavného motora v kW: ....................... Značka:
.................................   Typ: ….......................
4.      Typ
plavidla:              ¨ plavidlo na lov tuniakov vakovými sieťami            ¨ podporné plavidlo
                                                                        Názov (názvy) a externé
registračné číslo (čísla)
                                                                        Plavidlo (plavidlá) na
lov tuniakov vakovými sieťami, ku ktorému (ktorým) prináleží podporné
plavidlo:
                                                                                                ………………………………………………………………
                                                                                                ………………………………………………………………
¨ plavidlo s lovnými
šnúrami na lov na hladine > 100 GT     ¨ plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine ≤ 100 GT 
5.     Rybársky
výstroj:
......................................................................................................................................................

6.     Rybolovné
oblasti: ………………………………………………………………………………………………...
7.     Cieľové
druhy: …………………………………………………………………………………………………
8.     Prístav
určený na vylodenie: ………………………………….………………………….…………..…………
9.     Celkový
počet členov posádky na palube:
..........................................................................................................................
10.   Spôsob
konzervovania na palube: čerstvé ¨     chladenie
¨       zmiešaný ¨       zmrazenie ¨
11.   Zmrazovacia
kapacita na 24 hodín (v tonách): ...... Kapacita skladovacích priestorov..........Počet:
. ........
12.        Transpondér VMS:
            Výrobca: …………………… Model: ………………….
Sériové číslo: …………………………………
            Verzia softvéru:
........................................................... Satelitný operátor:
…………………………… 
Ja,
podpísaný, potvrdzujem, že informácie uvedené v tejto žiadosti sú pravdivé a
poskytnuté v dobrej viere.
            
V
............................................... dňa
...................................... 
Podpis
žiadateľa
...................................................................
 Dodatok 2 – TECHNICKÝ LIST 
 1. Technické ochranné opatrenia 1.1.       Rybolovná oblasť: 
 Viac než 20 námorných míľ od základnej línie. Rybolovná oblasť uvedená v dodatku 3. Okolo zakotvených madagaskarských zariadení na zhlukovanie rýb sa musí dodržiavať ochranná zóna troch námorných míľ. Oblasti Banc de Leven a Banc de Castor, ktorých súradnice sú uvedené v dodatku 4, sú vyhradené výlučne na maloobjemový a tradičný rybolov na Madagaskare. 
 1.2.       Povolený výstroj: 
 vakové siete lovné šnúry na lov na hladine 
 1.3.       Povolené druhy 
 Tuniakovité a podobné druhy (tuniak, pelamída atlantická, pamakrela kavalla, marlín, mečiar veľký), príbuzné druhy a populácie pod správou Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (ďalej len „komisia IOTC“), s výnimkou: §  druhov chránených podľa medzinárodných dohovorov, §  druhov, ktorých ponechávanie na palube, prekladanie, vyloďovanie alebo skladovanie sú zakázané komisiou IOTC, či už ide o celé jedince alebo ich časti, najmä druhov čeľade Alopiidae, čeľade Sphyrnidae, ako aj §  týchto druhov: Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus Plavidlá Európskej únie s lovnými šnúrami na hladine oprávnené na lov v rámci tohto protokolu smú pri love tuniakovitých a príbuzných druhov v rybolovných oblastiach pod správou komisie IOTC, ktoré patria do madagaskarskej rybolovnej oblasti, uloviť maximálne 250 ton žralokov ročne. Keď sa táto hranica prekročí, rybolov žralokov sa v súlade s príslušnými právnymi predpismi zmluvných strán v tejto veci zastaví. Kapitáni dotknutých plavidiel okamžite musia prijať všetky potrebné opatrenia, aby sa zabránilo náhodným úlovkom pásožiabrovcov. 
 1.4        Vedľajšie úlovky: 
 Dodržiavanie odporúčaní komisie IOTC 
 2. Poplatky vlastníkov plavidiel za ekvivalenty úlovkov: 
 Poplatok vlastníkov plavidiel za tonu úlovku || 60 EUR za tonu počas prvých dvoch rokov vykonávania protokolu, 70 EUR za tonu počas posledných dvoch rokov vykonávania protokolu, 
 Ročné paušálne preddavky vlastníkov plavidiel: || 11 400 EUR ročne za každé plavidlo na lov tuniakov vakovými sieťami počas prvých dvoch rokov a 13 300 EUR ročne počas posledných dvoch rokov, a to za 190 ton, 3 600 EUR ročne za každé plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine > 100 GT počas prvých dvoch rokov a 4 200 EUR ročne počas posledných dvoch rokov, a to za 60 ton, 2 400 EUR ročne za každé plavidlo s lovnými šnúrami na lov na hladine ≤ 100 GT počas prvých dvoch rokov a 2 800 EUR ročne počas posledných dvoch rokov, a to za 40 ton, 
 Počet plavidiel oprávnených na rybolov || 40 plavidiel s vakovými sieťami 32 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine > 100 GT 22 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na hladine ≤ 100 GT 
 3. Ostatné 
 Poplatok za podporné plavidlo: 3 500 EUR za plavidlo 
 Námorníci: Plavidlá na lov tuniakov vakovými sieťami: aspoň dvaja námorníci nalodení počas rybolovnej sezóny v madagaskarskej rybolovnej oblasti musia byť štátni príslušníci Madagaskaru. Plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine: aspoň jeden námorník nalodený počas rybolovnej sezóny v madagaskarskej rybolovnej oblasti musí byť štátny príslušník Madagaskaru. Vlastníci plavidiel sa budú snažiť nalodiť ďalších námorníkov madagaskarskej štátnej príslušnosti. 
 Pozorovatelia: §  Na žiadosť madagaskarských orgánov nalodia rybárske plavidlá Európskej únie na palubu pozorovateľa; toto opatrenie sa má vykonať v prípade 10 % plavidiel oprávnených na rybolov v rybolovnej oblasti Madagaskaru. Plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine s maximálnou tonážou 100 GT sú však od tohto opatrenia oslobodené. §  V prípade každého plavidla, ktoré nalodí pozorovateľa, sa od vlastníka plavidla vyžaduje, aby prispel sumou 20 EUR za každý deň na palube. Táto suma sa hradí do rozpočtu programu pozorovania, ktorý spravuje stredisko FMC. 
Dodatok 3 – Súradnice (zemepisná
dĺžka a šírka) madagaskarskej rybolovnej oblasti
 Bod || LatDD || LonDD ||   || LatitudeString || LongitudeString 
 1 || –10,3144 || 49,4408 ||   || 10° 18' 52" j. z. š. || 049° 26' 27" v. z. d. 
 2 || –11,0935 || 50,1877 ||   || 11° 05' 37" j. z. š. || 050° 11' 16" v. z. d. 
 3 || –11,5434 || 50,4776 ||   || 11° 32' 36" j. z. š. || 050° 28' 39" v. z. d. 
 4 || –12,7985 || 53,2164 ||   || 12° 47' 55" j. z. š. || 053° 12' 59" v. z. d. 
 5 || –14,0069 || 52,7392 ||   || 14° 00' 25" j. z. š. || 052° 44' 21" v. z. d. 
 6 || –16,1024 || 52,4145 ||   || 16° 06' 09" j. z. š. || 052° 24' 52" v. z. d. 
 7 || –17,3875 || 52,3847 ||   || 17° 23' 15" j. z. š. || 052° 23' 05" v. z. d. 
 8 || –18,2880 || 52,5550 ||   || 18° 17' 17" j. z. š. || 052° 33' 18" v. z. d. 
 9 || –18,7010 || 52,7866 ||   || 18° 42' 04" j. z. š. || 052° 47' 12" v. z. d. 
 10 || –18,8000 || 52,8000 ||   || 18° 48' 00" j. z. š. || 052° 47' 60" v. z. d. 
 11 || –20,4000 || 52,0000 ||   || 20° 23' 60" j. z. š. || 052° 00' 00" v. z. d. 
 12 || –22,3889 || 51,7197 ||   || 22° 23' 20" j. z. š. || 051° 43' 11" v. z. d. 
 13 || –23,2702 || 51,3943 ||   || 23° 16' 13" j. z. š. || 051° 23' 39" v. z. d. 
 14 || –23,6405 || 51,3390 ||   || 23° 38' 26" j. z. š. || 051° 20' 20" v. z. d. 
 15 || –25,1681 || 50,8964 ||   || 25° 10' 05" j. z. š. || 050° 53' 47" v. z. d. 
 16 || –25,4100 || 50,7773 ||   || 25° 24' 36" j. z. š. || 050° 46' 38" v. z. d. 
 17 || –26,2151 || 50,5157 ||   || 26° 12' 54" j. z. š. || 050° 30' 57" v. z. d. 
 18 || –26,9004 || 50,1112 ||   || 26° 54' 01" j. z. š. || 050° 06' 40" v. z. d. 
 19 || –26,9575 || 50,0255 ||   || 26° 57' 27" j. z. š. || 050° 01' 32" v. z. d. 
 20 || –27,4048 || 49,6781 ||   || 27° 24' 17" j. z. š. || 049° 40' 41" v. z. d. 
 21 || –27,7998 || 49,1927 ||   || 27° 47' 59" j. z. š. || 049° 11' 34" v. z. d. 
 22 || –28,1139 || 48,6014 ||   || 28° 06' 50" j. z. š. || 048° 36' 05" v. z. d. 
 23 || –28,7064 || 46,8002 ||   || 28° 42' 23" j. z. š. || 046° 48' 01" v. z. d. 
 24 || –28,8587 || 46,1839 ||   || 28° 51' 31" j. z. š. || 046° 11' 02" v. z. d. 
 25 || –28,9206 || 45,5510 ||   || 28° 55' 14" j. z. š. || 045° 33' 04" v. z. d. 
 26 || –28,9301 || 44,9085 ||   || 28° 55' 48" j. z. š. || 044° 54' 31" v. z. d. 
 27 || –28,8016 || 44,1090 ||   || 28° 48' 06" j. z. š. || 044° 06' 32" v. z. d. 
 28 || –28,2948 || 42,7551 ||   || 28° 17' 41" j. z. š. || 042° 45' 18" v. z. d. 
 29 || –28,0501 || 42,2459 ||   || 28° 03' 00" j. z. š. || 042° 14' 45" v. z. d. 
 30 || –27,8000 || 41,9000 ||   || 27° 48' 00" j. z. š. || 041° 53' 60" v. z. d. 
 31 || –27,5095 || 41,5404 ||   || 27° 30' 34" j. z. š. || 041° 32' 25" v. z. d. 
 32 || –27,0622 || 41,1644 ||   || 27° 03' 44" j. z. š. || 041° 09' 52" v. z. d. 
 33 || –26,4435 || 40,7183 ||   || 26° 26' 37" j. z. š. || 040° 43' 06" v. z. d. 
 34 || –25,7440 || 40,3590 ||   || 25° 44' 38" j. z. š. || 040° 21' 32" v. z. d. 
 35 || –24,8056 || 41,0598 ||   || 24° 48' 20" j. z. š. || 041° 03' 35" v. z. d. 
 36 || –24,2116 || 41,4440 ||   || 24° 12' 42" j. z. š. || 041° 26' 38" v. z. d. 
 37 || –23,6643 || 41,7153 ||   || 23° 39' 51" j. z. š. || 041° 42' 55" v. z. d. 
 38 || –22,6317 || 41,8386 ||   || 22° 37' 54" j. z. š. || 041° 50' 19" v. z. d. 
 39 || –21,7798 || 41,7652 ||   || 21° 46' 47" j. z. š. || 041° 45' 55" v. z. d. 
 40 || –21,3149 || 41,6927 ||   || 21° 18' 54" j. z. š. || 041° 41' 34" v. z. d. 
 41 || –20,9003 || 41,5831 ||   || 20° 54' 01" j. z. š. || 041° 34' 59" v. z. d. 
 42 || –20,6769 || 41,6124 ||   || 20° 40' 37" j. z. š. || 041° 36' 45" v. z. d. 
 43 || –19,6645 || 41,5654 ||   || 19° 39' 52" j. z. š. || 041° 33' 55" v. z. d. 
 44 || –19,2790 || 41,2489 ||   || 19° 16' 44" j. z. š. || 041° 14' 56" v. z. d. 
 45 || –18,6603 || 42,0531 ||   || 18° 39' 37" j. z. š. || 042° 03' 11" v. z. d. 
 46 || –18,0464 || 42,7813 ||   || 18° 02' 47" j. z. š. || 042° 46' 53" v. z. d. 
 47 || –17,7633 || 43,0335 ||   || 17° 45' 48" j. z. š. || 043° 02' 01" v. z. d. 
 48 || –17,2255 || 43,3119 ||   || 17° 13' 32" j. z. š. || 043° 18' 43" v. z. d. 
 49 || –16,7782 || 43,4356 ||   || 16° 46' 42" j. z. š. || 043° 26' 08" v. z. d. 
 50 || –15,3933 || 42,5195 ||   || 15° 23' 36" j. z. š. || 042° 31' 10" v. z. d. 
 51 || –14,4487 || 43,0263 ||   || 14° 26' 55" j. z. š. || 043° 01' 35" v. z. d. 
 52 || –14,4130 || 43,6069 ||   || 14° 24' 47" j. z. š. || 043° 36' 25" v. z. d. 
 53 || –14,5510 || 44,3684 ||   || 14° 33' 04" j. z. š. || 044° 22' 06" v. z. d. 
 54 || –14,5367 || 45,0275 ||   || 14° 32' 12" j. z. š. || 045° 01' 39" v. z. d. 
 55 || –14,3154 || 45,8555 ||   || 14° 18' 55" j. z. š. || 045° 51' 20" v. z. d. 
 56 || –13,8824 || 46,3861 ||   || 13° 52' 57" j. z. š. || 046° 23' 10" v. z. d. 
 57 || –12,8460 || 46,6944 ||   || 12° 50' 46" j. z. š. || 046° 41' 40" v. z. d. 
 58 || –12,6981 || 47,2079 ||   || 12° 41' 53" j. z. š. || 047° 12' 28" v. z. d. 
 59 || –12,4637 || 47,7409 ||   || 12° 27' 49" j. z. š. || 047° 44' 27" v. z. d. 
 60 || –12,0116 || 47,9670 ||   || 12° 00' 42" j. z. š. || 047° 58' 01" v. z. d. 
 61 || –11,0158 || 48,5552 ||   || 11° 00' 57" j. z. š. || 048° 33' 19" v. z. d. 
 62 || –10,3144 || 49,4408 ||   || 10° 18' 52" j. z. š. || 049° 26' 27" v. z. d. 
Pozn.: Zemepisné súradnice
základnej línie poskytne Madagaskar najneskôr v deň, keď sa tento
protokol začne predbežne uplatňovať.
Dodatok 4 – Zemepisné súradnice
oblasti vyhradenej výlučne na maloobjemový a tradičný rybolov na
Madagaskare
 Bod || Zemepisná šírka || Zemepisná dĺžka 
 1 || 12° 18' 44" j. z. š. || 47° 35' 63" 
 2 || 11° 56' 64" j. z. š. || 47° 51' 38" v. z. d. 
 3 || 11° 53' j. z. š. || 48° 00' v. z. d. 
 4 || 12° 18' j. z. š. || 48° 14' v. z. d. 
 5 || 12° 30' j. z. š. || 48° 05' v. z. d. 
 6 || 12° 32' j. z. š. || 47° 58' v. z. d. 
 7 || 12° 56' j. z. š. || 47° 47' v. z. d. 
 8 || 13° 01' j. z. š. || 47° 31' v. z. d. 
 9 || 12° 53' j. z. š. || 47° 26' v. z. d. 
Dodatok 5 – Vzor
štvrťročného hlásenia o predbežných úlovkoch a rybolovnom úsilí
Dodatok 6 – Formuláre hlásení o vstupe
do rybolovnej oblasti a výstupe z nej
FORMÁT SPRÁV
1. FORMÁT SPRÁVY O VSTUPE (DO 3 HODÍN PRED VSTUPOM)
PRÍJEMCA: FMC MADAGASKAR 
KÓD AKCIE: VSTUP
NÁZOV PLAVIDLA:
MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK:
VLAJKOVÝ ŠTÁT: 
TYP PLAVIDLA: 
ČÍSLO OPRÁVNENIA: 
POLOHA PRI VSTUPE:
DÁTUM A HODINA (UTC) VSTUPU:
CELKOVÉ MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE V KG:
– YFT (Tuniak žltoplutvý/Yellowfin tuna/Thunnus
albacares) v KG:
– SKJ (Tuniak pruhovaný/Skipjack/Katsuwonus pelamis)
v KG:
– BET (Tuniak okatý/Bigeye tuna/Thunnus obesus)
v KG:
– ALB (Tuniak dlhoplutvý/Albacore tuna/Thunnus
alalunga) v KG:
– INÉ (SPRESNIŤ) v KG:
2. FORMÁT SPRÁVY O VÝSTUPE (DO 3 HODÍN PRED
VÝSTUPOM)
PRÍJEMCA: FMC MADAGASKAR
KÓD AKCIE: VÝSTUP
NÁZOV PLAVIDLA:
MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK:
VLAJKOVÝ ŠTÁT: 
TYP PLAVIDLA: 
ČÍSLO OPRÁVNENIA: 
POLOHA PRI VÝSTUPE:
DÁTUM A HODINA (UTC) VÝSTUPU:
CELKOVÉ MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE V KG:
– YFT (Tuniak žltoplutvý/Yellowfin tuna/Thunnus
albacares) v KG:
– SKJ (Tuniak pruhovaný/Skipjack/Katsuwonus pelamis)
v KG:
– BET (Tuniak okatý/Bigeye tuna/Thunnus obesus)
v KG:
– ALB (Tuniak dlhoplutvý/Albacore tuna/Thunnus
alalunga) v KG:
– INÉ (SPRESNIŤ) v KG:
Všetky správy sa zasielajú príslušnému orgánu na toto
faxové číslo alebo tento e-mail: 
Faxové číslo: +261 20 22 490 14 
E-mail: csp-mprh@blueline.mg
Stredisko monitorovania rybolovu na Madagaskare, P. O.
Box 60 114, Antananarivo
Dodatok 7 – Formát správ VMS o polohe
OZNAMOVANIE SPRÁV VMS MADAGASKARU
FORMÁT ÚDAJOV VMS – HLÁSENIE O POLOHE 
 Údaj || Kód || Povinné/nepovinné || Obsah 
 Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj označujúci začiatok záznamu 
 Príjemca || AD || P || Údaj o správe – príjemca, trojmiestny abecedný kód krajiny (ISO-3166) 
 Odosielateľ || FR || P || Údaj o správe – odosielateľ, trojmiestny abecedný kód krajiny (ISO-3166) 
 Vlajkový štát || FS || P || Údaj o správe – vlajkový štát, trojmiestny abecedný kód (ISO-3166) 
 Typ správy || TM || P || Údaj o správe – typ správy (ENT, POS, EXI) 
 Rádiový volací znak (IRCS) || RC || P || Údaj o plavidle – medzinárodný rádiový volací znak (IRCS) 
 Interné referenčné číslo zmluvnej strany || IR || N || Údaj o plavidle – jedinečné číslo zmluvnej strany, trojmiestny abecedný kód (ISO-3166), za ktorým nasleduje číslo 
 Externé registračné číslo plavidla: || XR || P || Údaj o plavidle – číslo uvedené na boku plavidla (ISO 8859.1) 
 Zemepisná šírka || LT || P || Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch +/– SS.sss (WGS 84) 
 Zemepisná dĺžka || LG || P || Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch +/– SS.sss (WGS 84) 
 Kurz || CO || P || Kurz lode na stupnici 360° 
 Rýchlosť || SP || P || Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov 
 Dátum || DA || P || Údaj o polohe plavidla – dátum zaznamenania polohy v UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o polohe plavidla – čas zaznamenania polohy v UTC (HHMM) 
 Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj označujúci koniec záznamu 
Údaje sa zasielajú v takto štruktúrovanej podobe:
Použité znaky musia zodpovedať norme ISO 8859.1.
Začiatok správy sa označuje dvojitou lomkou
(//) a kódom „SR“.
Každý údaj je určený svojím kódom a od ostatných
údajov ho oddeľuje dvojitá lomka (//).
Údaj od kódu oddeľuje jedna lomka (/).
Koniec správy sa označuje kódom „ER“, po ktorom
nasleduje dvojitá lomka (//).
Nepovinné údaje sa musia
vložiť medzi začiatok a koniec správy.
Dodatok 8 – Usmernenia na zavedenie
systému elektronického nahlasovania údajov o rybolovných činnostiach (ERS)
1.                Všeobecné
ustanovenia
1.         Každé
rybárske plavidlo Únie musí byť vybavené elektronickým systémom
(ďalej len „systém ERS“), ktorý dokáže zaznamenávať a zasielať
údaje o rybolovných činnostiach plavidla (ďalej len „údaje ERS“),
pokiaľ toto plavidlo pôsobí v rybolovnej oblasti Madagaskaru.
2.         Plavidlo EÚ,
ktoré nie je vybavené systémom ERS, alebo ktorého systém ERS nie je
funkčný, nie je oprávnené vstúpiť do rybolovnej oblasti Madagaskaru s
cieľom vykonávať tam rybolovné činnosti.
3.         Údaje ERS sa
vysielajú v súlade s postupmi vlajkového štátu plavidla, čiže sú najprv
zaslané stredisku monitorovania rybolovu (ďalej len „stredisko FMC“)
vlajkového štátu, ktoré zabezpečí ich automatické sprístupnenie
madagaskarskému stredisku FMC. 
4.         Vlajkový štát
a Madagaskar sa ubezpečia, že ich strediská FMC sú vybavené
informačnými systémami a softvérmi potrebnými na automatické zasielanie
údajov ERS vo formáte XML a majú postup na ukladanie údajov, ktorý
umožňuje počas obdobia najmenej troch rokov zaznamenávať a
uchovávať údaje ERS v počítačovo spracovateľnom formáte.
5.         Na zasielanie
údajov ERS sa použijú prostriedky elektronickej komunikácie spravované
Európskou komisiou v mene EÚ a označené ako DEH (Data Exchange Highway).
6.         Vlajkový štát
i Madagaskar menujú styčnú osobu pre ERS, ktorá bude kontaktnou osobou. 
1.         Styčné
osoby pre ERS sa menujú na minimálne obdobie šiestich mesiacov.
2.         Ešte pred
spustením výroby ERS dodávateľom si strediská FMC vlajkového štátu a
Madagaskaru navzájom oznámia kontaktné údaje svojich styčných osôb pre ERS
(mená, adresy, telefónne čísla, faxové čísla, e-mailové adresy).
3.         Akákoľvek
zmena kontaktných údajov týchto styčných osôb pre ERS sa musí bezodkladne
oznámiť.
2.                Vypracovanie
a oznamovanie údajov ERS
1.         Rybárske
plavidlá Únie musia:
1.         každodenne
oznamovať údaje ERS za každý deň strávený v rybolovnej oblasti
Madagaskaru;
2.         v prípade
každej rybolovnej činnosti zaznamenávať množstvá každého uloveného
druhu uchovaného na palube ako cieľový druh či vedľajší úlovok
alebo vypustených do mora;
3.         v prípade
každého druhu uvedeného v oprávnení na rybolov vydanom Madagaskarom hlásiť
aj nulové úlovky;
4.         označovať
každý druh jeho trojmiestnym abecedným kódom organizácie FAO;
5.         vyjadrovať
množstvá v kilogramoch živej hmotnosti, a ak sa to vyžaduje, aj počtom
kusov;
6.         zaznamenávať
do údajov ERS preložené a/alebo vylodené množstvá každého druhu;
7.         zaznamenávať
do údajov ERS pri každom vstupe do rybolovnej oblasti Madagaskaru (správa COE)
a pri opustení tejto oblasti (správa COX) osobitnú správu obsahujúcu v prípade
každého druhu označeného v oprávnení na rybolov vydanom Madagaskarom
množstvá, ktoré sa uchovávajú na palube pri každom prechode;
8.         denne
zasielať údaje ERS stredisku FMC vlajkového štátu vo formáte uvedenom v
odseku 2, a to najneskôr o 23.59 UTC.
2.         Za
presnosť zaznamenaných a zaslaných údajov ERS zodpovedá kapitán.
3.         Stredisko FMC
vlajkového štátu automaticky a okamžite odošle údaje ERS madagaskarskému
stredisku FMC.
4.         Madagaskarské
stredisko FMC potvrdí prijatie údajov ERS odpoveďou na správu a pri
spracúvaní údajov ERS dbá na ich dôvernosť. 
3.                Porucha
systému ERS na palube plavidla a/alebo porucha zasielania údajov ERS medzi
plavidlom a strediskom FMC vlajkového štátu
1.         Vlajkový štát
bezodkladne informuje kapitána a/alebo vlastníka plavidla plaviaceho sa pod
jeho vlajkou alebo jeho zástupcu o každej technickej poruche systému ERS
nainštalovaného na palube plavidla alebo o nefunkčnosti zasielania údajov
ERS medzi plavidlom a strediskom FMC vlajkového štátu. 
2.         Vlajkový štát
o zistenej poruche a o opravných opatreniach, ktoré sa prijali, informuje aj
Madagaskar.
3.         V prípade
poruchy systému ERS na palube plavidla kapitán a/alebo vlastník plavidla
zabezpečí/ia opravu alebo výmenu systému ERS v lehote desiatich dní.
Pokiaľ plavidlo uskutoční zastávku v prístave počas tejto lehoty
desiatich dní, plavidlo bude môcť opäť vykonávať rybolovné
činnosti v madagaskarskej rybolovnej oblasti, až keď bude jeho systém
ERS bezchybne fungovať, a to okrem prípadov, keď na to Madagaskar
vydá povolenie.
1          Po zistení
technickej poruchy systému ERS nesmie rybárske plavidlo opustiť prístav,
kým jeho systém ERS nebude opäť funkčný podľa požiadaviek
vlajkového štátu a Madagaskaru, alebo
2          kým na to
nedostane oprávnenie od vlajkového štátu. V poslednom menovanom prípade
vlajkový štát informuje Madagaskar o svojom rozhodnutí pred tým, než plavidlo
opustí prístav. 
4.         Každé
plavidlo EÚ pôsobiace v rybolovnej oblasti Madagaskaru s nefunkčným
systémom ERS musí každý deň najneskôr o 23.59 hod. UTC všetky údaje
ERS odovzdať stredisku FMC vlajkového štátu akýmkoľvek iným dostupným
spôsobom elektronickej komunikácie, ku ktorej má madagaskarské stredisko FMC
prístup.
5.         Údaje ERS,
ktoré nebolo možné sprístupniť Madagaskaru prostredníctvom systému ERS z
dôvodu poruchy systému, zašle stredisko FMC vlajkového štátu madagaskarskému
stredisku FMC inou elektronickou formou, na ktorej sa dohodnú. Takéto
alternatívne zaslanie sa bude považovať za prioritné, pričom sa zohľadní,
že môže dôjsť k nedodržaniu lehôt na zaslanie, ktoré sa uplatňujú za
bežných okolností.
6.         Ak
madagaskarské stredisko FMC nedostane údaje ERS plavidla tri po sebe
nasledujúce dni, Madagaskar môže dať plavidlu pokyn, aby sa okamžite
dostavilo do prístavu určeného Madagaskarom na účel vyšetrovania. 
4.                Porucha
na strane stredísk FMC – neprijatie údajov ERS madagaskarským strediskom FMC
1.         Pokiaľ
jedno zo stredísk FMC nedostane údaje ERS, styčná osoba pre ERS o tom
bezodkladne informuje styčnú osobu pre ERS v druhom stredisku FMC a v
prípade potreby spolupracuje na vyriešení problému.
2.         Pred uvedením
ERS do prevádzky sa stredisko FMC vlajkového štátu a madagaskarské stredisko
FMC dohodnú na alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré bude
treba použiť na zasielanie údajov ERS v prípade poruchy stredísk FMC, a
bezodkladne sa navzájom informujú o každej zmene.
3.         Pokiaľ
madagaskarské stredisko FMC oznámi, že nedostalo údaje ERS, stredisko FMC
vlajkového štátu zistí príčiny problému a prijme vhodné opatrenia na jeho
vyriešenie. Stredisko FMC vlajkového štátu informuje madagaskarské stredisko a
EÚ o výsledkoch a prijatých opatreniach do 24 hodín po zistení poruchy.
4.         Pokiaľ
si vyriešenie problému žiada viac než 24 hodín, stredisko FMC vlajkového štátu
bezodkladne zašle madagaskarskému stredisku FMC chýbajúce údaje ERS jedným z
alternatívnych elektronických prostriedkov uvedených v odseku 3 bode v).
5.         Madagaskar
informuje svoje príslušné kontrolné útvary, aby plavidlá EÚ neboli stíhané za
porušovanie predpisov z dôvodu nezaslania údajov ERS madagaskarským strediskom
FMC pre poruchu jedného zo stredísk FMC.
5.                Údržba
strediska FMC
1.         Plánovaná
údržba strediska FMC (program údržby), ktorá by mohla ovplyvniť výmenu
údajov ERS, sa musí oznámiť druhému stredisku FMC najmenej 72 hodín
vopred, pokiaľ možno s uvedením dátumu a trvania údržby. V prípade
neplánovanej údržby sa tieto informácie oznámia druhému stredisku FMC
ihneď, ako to je možné.
2.         Počas
údržby sa môže sprístupnenie údajov ERS odložiť, kým systém nebude opäť
funkčný. Príslušné údaje ERS sa sprístupnia hneď po skončení
údržby.
3.         Ak údržba
trvá viac než 24 hodín, údaje ERS sa odovzdajú druhému stredisku FMC
alternatívnymi elektronickými prostriedkami uvedenými v odseku 3 bode v).
4.         Madagaskar
informuje svoje príslušné kontrolné útvary, aby plavidlá EÚ neboli stíhané za
porušovanie predpisov z dôvodu nezaslania údajov ERS pre údržbu jedného zo
stredísk FMC.
6.                Zasielanie
údajov ERS Madagaskaru
1          Vlajkový štát
na prenos údajov ERS adresovaných Madagaskaru použije vlajkový štát prostriedky
elektronickej komunikácie spravované Európskou komisiou v mene EÚ označené
ako DEH (Data Exchange Highway), ktoré sú uvedené v bode 1 tohto
dodatku.
2          Na účely
riadenia rybolovných činností flotily EÚ sa tieto údaje musia uchovávať
tak, aby k nim mali prístup oprávnení zamestnanci útvarov Európskej komisie
konajúci v mene Európskej únie.
Dodatok 9 – Kontaktné údaje
Madagaskaru
Pozn.: Madagaskar poskytne všetky kontaktné údaje
uvedené nižšie najneskôr v deň, keď sa tento protokol začne
predbežne uplatňovať.
1.             Ministerstvo
rybolovných zdrojov a rybolovu
Poštová adresa,
e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo.
2.             Subjekt
zodpovedný za spracúvanie žiadostí o vydanie oprávnenia na rybolov
Poštová adresa,
e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo.
3.          Riaditeľstvo
štatistiky a plánovania
Poštová adresa,
e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo. 
4.          Stredisko
monitorovania rybolovu (FMC) a kontaktné údaje potrebné na zasielanie hlásení o
vstupe a výstupe
Názov strediska FMC
(volací kód): 
Rádiová frekvencia:
            VHF: F1 kanál 16; F2 kanál 71
            HF: F1 5,283 MHz; F2 7,3495 MHz
Poštová adresa,
hlavná e-mailová adresa, alternatívna hlavná e-mailová adresa, telefónne a
faxové číslo.
5.             Unité
de Statistique Thonière d'Antsiranana
Poštová adresa,
e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo.
PRÍLOHA
Rozsah právomoci a postup na stanovenie
pozície Únie v spoločnom výbore
1.         Komisia sa oprávňuje
rokovať s Madagaskarskou republikou a vo vhodných prípadoch a pri dodržaní
bodu 3 tejto prílohy schvaľovať zmeny protokolu týkajúce sa na týchto
otázok:
a)         revízia rybolovných možností v
súlade s článkami 8 a 9 protokolu;
b)         rozhodovanie o podrobných
pravidlách sektorovej podpory v súlade s článkom 6 protokolu;
c)         prispôsobovanie ustanovení
upravujúcich uskutočňovanie rybolovu a pravidiel vykonávania protokolu
a jeho príloh v súlade s článkom 8 ods. 3 protokolu.
2.         V spoločnom výbore zriadenom
na základe dohody o partnerstve v sektore udržateľného rybolovu Únia:
a)         koná v súlade s cieľmi, ktoré
sleduje v rámci spoločnej rybárskej politiky;
b)         koná v súlade so závermi Rady z 19.
marca 2012 o oznámení Komisie o vonkajšom rozmere spoločnej rybárskej
politiky;
c)         podporuje pozície, ktoré sú v
súlade s príslušnými pravidlami prijatými regionálnymi organizáciami pre
riadenie rybárstva.
3.         Ak sa počas zasadnutia
spoločného výboru plánuje prijať rozhodnutie o zmene protokolu
podľa bodu 1, prijmú sa potrebné opatrenia, aby pozícia, ktorá sa bude
zastávať v mene Únie, zohľadňovala najnovšie štatistické,
biologické a iné údaje, ktoré boli oznámené Komisii.
Na uvedený účel a na základe uvedených
údajov predložia útvary Komisie v dostatočnom predstihu pred
príslušným zasadnutím spoločného výboru Rade alebo jej prípravným orgánom
na posúdenie a schválenie pracovný dokument, v ktorom sa uvedú konkrétne prvky
plánovanej pozície Únie.
V súvislosti s otázkami uvedenými v bode 1
písm. a) schvaľuje Rada navrhnutú pozíciu Únie kvalifikovanou
väčšinou hlasov. V ostatných prípadoch sa pozícia Únie navrhnutá v
prípravnom dokumente považuje za schválenú, pokiaľ členské štáty v
počte, ktorý zodpovedá blokujúcej menšine, nevznesú námietku počas
zasadnutia prípravného orgánu Rady alebo do dvadsiatich dní od doručenia
prípravného dokumentu, podľa toho, čo nastane skôr. Ak sa vznesie
takáto námietka, vec sa predloží Rade.
Ak v priebehu ďalších zasadnutí ani na
mieste nemožno dosiahnuť dohodu o tom, aby sa v pozícii Únie
zohľadnili nové prvky, záležitosť sa postúpi Rade alebo jej
prípravným orgánom.
Komisia sa vyzýva, aby v náležitom čase
prijala všetky potrebné opatrenia nadväzujúce na rozhodnutie spoločného
výboru, a to vrátane prípadného uverejnenia príslušného rozhodnutia v Úradnom
vestníku Európskej únie a predloženia návrhu potrebného na vykonanie tohto
rozhodnutia.