CELEX: C2006/294/23
Language: lt
Date: 2006-12-02 00:00:00
Title: Byla C-150/05 2006 m. rugsėjo 28 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Rechtbank 's-Hertogenbosch (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) — Jean Leon van Straaten prieš Staat der Nederlanden, Republiek Italië (Šengeno susitarimą įgyvendinanti konvencija — Principas ne bis in idem — Sąvokos tos pačios veikos ir veikos, dėl kurių teismo procesas yra galutinai baigtas — Išvežimas į valstybę ir įvežimas į kitą valstybę — Kaltinamojo išteisinimas)

2.12.2006   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 294/14
            
         2006 m. rugsėjo 28 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Rechtbank 's-Hertogenbosch (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) — Jean Leon van Straaten prieš Staat der Nederlanden, Republiek Italië
   (Byla C-150/05) (1)
   
   (Šengeno susitarimą įgyvendinanti konvencija - Principas ne bis in idem - Sąvokos „tos pačios veikos“ ir „veikos, dėl kurių teismo procesas yra galutinai baigtas“ - Išvežimas į valstybę ir įvežimas į kitą valstybę - Kaltinamojo išteisinimas)
   (2006/C 294/23)
   Proceso kalba: olandų
   Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   Rechtbank 's-Hertogenbosch
   Šalys pagrindinėje byloje
   
      Ieškovas: Jean Leon van Straaten
   Atsakovė: Staat der Nederlanden, Republiek Italië
   Dalykas
   Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Rechtbank 's-Hertogenbosch — Konvencijos, įgyvendinančios 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimą tarp Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo (OL 2000, L 239, p. 19), 54 straipsnio aiškinimas — Principas ne bis in idem — „Tos pačios veikos“ ir,,teismo sprendimas — Nusikaltimas, už kurį persekiojama kaip už išvežimą į vieną valstybę ir už įvežimą į kitą — Galutinis teismo sprendimas kaltinamojo išteisinimo atveju
   Rezoliucinė dalis
   
               1.
            
            
               1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašytos Konvencijos, įgyvendinančios 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimą tarp Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo, 54 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad:
               
                           —
                        
                        
                           tinkamas šio straipsnio taikymo kriterijus yra materialinių veikų identiškumas, suprantamas kaip konkrečių neatskiriamai tarpusavyje susijusių veikų visuma, neatsižvelgiant į teisinį šių veikų ar saugomo teisinio intereso kvalifikavimą,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           su narkotinėmis medžiagomis susijusių nusikaltimų atveju nėra reikalaujama, kad dviejose atitinkamose susitariančiosiose valstybėse nagrinėjami narkotikų kiekiai ar asmenys, kurie šiose dviejose valstybėse tariamai padarė veikas, sutaptų,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           baudžiamosios veikos, kurias sudaro tų pačių narkotinių medžiagų išvežimas ir įvežimas ir kurių atžvilgiu vykdomas baudžiamasis persekiojimas skirtingose šią konvenciją pasirašiusiose valstybėse, iš esmės yra laikomos „tomis pačiomis veikomis“ minėto straipsnio prasme, tačiau galutinį sprendimą šiuo klausimu turi priimti kompetentingi nacionaliniai teismai.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Šios konvencijos 54 straipsnyje įtvirtintas ne bis in idem principas taikytinas susitariančiosios valstybės teisminių institucijų sprendimui, kuriuo kaltinamasis buvo galutinai išteisintas nesant pakankamai įrodymų.
            
         
      (1)  OL C 155, 2005 6 25.