CELEX: 52014PC0323
Language: pl
Date: 2014-05-28
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie wspólnych reguł przywozu z niektórych państw trzecich (wersja przekształcona)

|
			
		
		
		52014PC0323
		
			Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie wspólnych reguł przywozu z niektórych państw trzecich (wersja przekształcona) /* COM/2014/0323 final - 2014/0168 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           W kontekście społeczeństwa obywatelskiego w
Europie Komisja przywiązuje wielką wagę do uproszczenia i
uporządkowania prawa Unii, tak aby stało się ono bardziej
przejrzyste i dostępne dla obywateli, otwierając im w ten sposób nowe
możliwości korzystania z przysługujących im konkretnych
uprawnień.
Ten cel nie
może zostać osiągnięty tak długo, jak liczne przepisy,
które były wielokrotnie zmieniane, często zasadniczo, pozostają
rozproszone, tak iż trzeba ich szukać częściowo w
oryginalnym akcie, a częściowo w późniejszych aktach
zmieniających. Wymaga to pracochłonnego porównywania wielu
różnych aktów w celu ustalenia obowiązujących norm
prawnych.
Z tego powodu
ujednolicenie przepisów często zmienianych jest potrzebne, aby prawo
stało się jasne i zrozumiałe.
2.           W dniu 1 kwietnia 1987 r. Komisja
postanowiła[1]
zalecić swoim pracownikom, aby wszystkie akty były ujednolicane nie
później niż po 10 zmianach,
podkreślając, że jest to wymaganie minimum i że
odpowiednie jednostki powinny starać się nawet częściej
ujednolicać teksty, za które są odpowiedzialne, tak aby przepisy tych
aktów były jasne i łatwo zrozumiałe.
3.           Konkluzje Prezydencji Rady Europejskiej w Edynburgu
(grudzień 1992 r.) potwierdziły to stanowisko[2], podkreślając
wagę ujednolicania, które
daje pewność co do prawa stosowanego wobec danej materii w danym
czasie.
Ujednolicanie musi
być podejmowane w pełnej zgodności z normalną
procedurą przyjmowania aktów Unii.
4.           Celem niniejszego wniosku jest ujednolicenie rozporządzenia Rady (WE) nr 625/2009 z
dnia 7 lipca 2009 r. w sprawie wspólnych reguł
przywozu z niektórych krajów trzecich[3]. Nowe rozporządzenie zastąpi
włączone do niego akty[4], całkowicie zachowując treść ujednolicanych aktów. Jednocześnie należy wykreślić pewne państwa trzecie z
załącznika I do rozporządzenia (WE)
nr 625/2009, sprostować błąd zawarty w
akcie zmieniającym to rozporządzenie oraz uchylić
rozporządzenie (WE) nr 427/2003. Dlatego niniejszy wniosek przedstawiono w formie
przekształcenia.
5.           Wniosek w sprawie przekształcenia został sporządzony na podstawie wstępnej
konsolidacji, w 22 językach
urzędowych, rozporządzenia (WE) nr 625/2009 i
aktu je zmieniającego, przygotowanej przez Urząd Publikacji Unii Europejskiej za pomocą
systemu przetwarzania danych.
Tam, gdzie artykułom nadano nowe numery, korelacja pomiędzy
starą i nową numeracją została określona w tabeli
zawartej w załączniku IV do przekształconego rozporządzenia.
ê 625/2009
(dostosowany)
2014/0168 (COD)
Wniosek
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU
EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie wspólnych reguł przywozu z
niektórych państw trzecich
(wersja przekształcona)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII
EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Ö Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej Õ, w
szczególności jego art. Ö 207 ust. 2 Õ,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię
Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[5],
stanowiąc zgodnie ze zwykłą
procedurą ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co
następuje:
ò nowy
(1)       Rozporządzenie
Rady (WE) nr 625/2009[6]
zostało znacząco zmienione[7].
Ze względu na konieczność dalszych zmian, dla zachowania
przejrzystości, rozporządzenie to należy przekształcić.
ê 625/2009 motyw
2
(2)       Wspólna polityka handlowa
powinna być oparta na jednolitych zasadach.
ê 625/2009 motyw
5 (dostosowany)
(3)       Jednolitość w
zakresie reguł przywozu powinna być Ö zapewniona Õ poprzez ustanowienie
przepisów podobnych do przepisów stosowanych w ramach wspólnych reguł dla
pozostałych państw trzecich, w takim stopniu, w jakim jest to
możliwe przy uwzględnieniu szczególnych cech systemu gospodarczego
danych państw trzecich. 
ê 625/2009 motyw
6
(4)       Wspólne reguły przywozu
mają również zastosowanie do produktów węgla i stali, bez
uszczerbku dla środków wykonawczych do porozumienia dotyczącego
szczególnie takich produktów.
ê 625/2009 motyw
7 (dostosowany)
(5)       Liberalizacja przywozu, a
mianowicie brak wszelkich ograniczeń ilościowych, powinna zatem
stanowić punkt wyjścia dla reguł Ö Unii Õ.
ê 625/2009 motyw
8
(6)       W przypadku niektórych
produktów Komisja powinna zbadać warunki przywozu, jego tendencje,
różne aspekty sytuacji gospodarczej i handlowej oraz środki,
jeżeli takie istnieją, które mają być podjęte.
ê 625/2009 motyw
9 (dostosowany)
(7)       W odniesieniu do tych
produktów może stać się oczywista potrzeba nadzoru Ö unijnego Õ nad niektórymi
rodzajami przywozu.
ê 625/2009 motyw
10 (dostosowany)
(8)       Do Komisji należy
przyjęcie środków ochronnych Ö wymaganych Õ przez interes Ö Unii Õ, z odpowiednim
uwzględnieniem istniejących zobowiązań
międzynarodowych.
ê 625/2009 motyw
11 (dostosowany)
(9)       Nadzór lub środki
ochronne ograniczone do jednego lub więcej regionów Ö Unii Õ mogą
okazać się bardziej odpowiednie niż środki mające
zastosowanie do całej Ö Unii Õ. Tym niemniej takie
środki powinny być dopuszczone tylko wyjątkowo oraz w przypadku
gdy nie istnieją środki alternatywne. Niezbędne jest także
zapewnienie, aby środki te były tymczasowe oraz aby powodowały
możliwie najmniejsze zakłócenia w funkcjonowaniu rynku
wewnętrznego.
ê 625/2009 motyw
12 (dostosowany)
(10)     W przypadku zastosowania
nadzoru Ö unijnego Õ dopuszczenie danych
produktów do swobodnego obrotu powinno być uwarunkowane okazaniem
dokumentu nadzoru spełniającego jednolite kryteria. Dokument taki, na
zwykły wniosek importera, powinien być wydany przez organy
państw członkowskich w określonym terminie, lecz bez
uzyskania w ten sposób przez importera prawa do przywozu. Dlatego też
dokument nadzoru powinien być ważny jedynie przez taki okres, w
którym reguły przywozu pozostają bez zmian.
ê 625/2009 motyw
13 (dostosowany)
(11)     W interesie skutecznego
zarządzania oraz w celu wsparcia Ö unijnych Õ podmiotów
gospodarczych, a także mając na uwadze cechy techniczne dokumentu
nadzoru, należy dostosować możliwie najpełniej zarówno
zawartość, jak i układ dokumentu nadzoru do wspólnych formularzy
pozwoleń przywozowych przewidzianych w rozporządzeniu Komisji (WE) nr
738/94[8],
w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 3168/94[9]
oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 3169/94[10].
ê 625/2009 motyw
14 (dostosowany)
(12)     Interes Ö Unii Õ wymaga, aby
państwa członkowskie i Komisja prowadziły możliwie
pełną wymianę informacji wynikających z nadzoru Ö unijnego Õ.
ê 625/2009 motyw
15
(13)     Konieczne jest przyjęcie
dokładnych kryteriów określających możliwe szkody oraz
wprowadzenie postępowań wyjaśniających,
umożliwiając Komisji równoczesne wprowadzanie właściwych
środków w pilnych przypadkach.
ê 625/2009 motyw
16 (dostosowany)
(14)     W tym celu powinny być Ö ustanowione Õ szczegółowe
przepisy w sprawie wszczynania postępowań wyjaśniających,
wymaganych kontroli i inspekcji, przesłuchań danych osób,
postępowania dotyczącego uzyskanych informacji oraz kryteriów dotyczących
szacowania szkód.
ê 625/2009 motyw
17 (dostosowany)
(15)     Przepisy dotyczące
postępowań wyjaśniających Ö ustanowione Õ niniejszym
rozporządzeniem Ö nie
naruszają Õ przepisów Ö Unii Õ lub krajowych
dotyczących tajemnicy zawodowej.
ê 625/2009 motyw
18
(16)     Konieczne jest również
określenie terminów wszczynania postępowań
wyjaśniających oraz terminów rozstrzygnięcia, czy środki
są właściwe, w celu zapewnienia szybkości dokonywania tych
rozstrzygnięć, dla zwiększenia bezpieczeństwa prawnego
zainteresowanych podmiotów gospodarczych.
ê 625/2009 motyw
19 (dostosowany)
(17)     Mając na uwadze
jednolitość zasad przywozu, formalności, których dokonują
importerzy, powinny być Ö proste Õ i identyczne,
niezależnie od miejsca odprawy celnej produktów. Pożądane jest
zatem, aby wszelkie formalności były przeprowadzane z zastosowaniem
formularzy odpowiadających wzorowi załączonemu do niniejszego
rozporządzenia.
ê 625/2009 motyw
20 (dostosowany)
(18)     Dokumenty nadzoru wydane w
związku z Ö unijnymi Õ środkami
nadzoru powinny być ważne w całej Ö Unii Õ, niezależnie od
państwa członkowskiego ich wystawienia.
ê 625/2009 motyw
21 (dostosowany)
(19)     Wyroby włókiennicze
objęte rozporządzeniem Rady (WE) nr 517/94[11] podlegają
szczególnemu traktowaniu na poziomie Ö unijnym Õ i
międzynarodowym. Wyroby te powinny więc zostać całkowicie
wyłączone z zakresu niniejszego rozporządzenia.
ò nowy
(20)                 Upoważnienie
do zmiany wykazu państw trzecich zawartego w załączniku I
do rozporządzenia (WE) nr 625/2009 zawarto w rozporządzeniu Rady
(WE) nr 427/2003[12].
Ponieważ przepisy tytułu I rozporządzenia (WE) nr 427/2003
dotyczące mechanizmu przejściowych środków ochronnych w
odniesieniu do określonych towarów wygasły w dniu 11 grudnia 2013 r.
a przepisy tytułu II tego rozporządzenia stały się
nieaktualne, mając na względzie spójność, jasność
i racjonalność, należy włączyć art. 14a i
14b tego rozporządzenia do niniejszego rozporządzenia.
Rozporządzenie (WE) nr 427/2003 należy zatem uchylić.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 9 (dostosowany)
(21)     Komisja powinna być
upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 290 Traktatu
w celu zmiany załącznika I do Ö niniejszego Õ rozporządzenia,
aby usuwać państwa z wykazu państw trzecich znajdującego
się w tym załączniku, kiedy stają się one
członkami Ö Światowej
Organizacji Handlu Õ (WTO).
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 (dostosowany)
(22)     Wykonanie Ö niniejszego
rozporządzenia Õ wymaga jednolitych
warunków przyjmowania tymczasowych i ostatecznych środków ochronnych oraz
wprowadzania uprzednich środków nadzoru. Środki te powinny być
przyjmowane przez Komisję zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011[13].
(23)     W przypadku przyjmowania
środków nadzoru i środków tymczasowych należy stosować
procedurę doradczą ze względu na skutki takich środków i
ich logiczną kolejność względem przyjmowania ostatecznych
środków ochronnych. Jeżeli opóźnienie we wprowadzaniu
środków spowodowałoby trudną do naprawienia szkodę,
należy zezwolić Komisji na przyjęcie tymczasowych środków
mających natychmiastowe zastosowanie.
ò nowy
(24)                 Podczas
dokonywania zmiany rozporządzenia (WE) nr 625/2009 omyłkowo
skreślono art. 18 ust. 2 drugi akapit. Należy ponownie
wprowadzić ten przepis.
(25)     Ponieważ
Armenia, Rosja, Tadżykistan i Wietnam stały się członkami
WTO, te państwa trzecie należy skreślić z
załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 625/2009 za pomocą
aktu delegowanego Komisji. Mając na względzie jasność
i racjonalność, nie uwzględniono ich w wykazie państw
trzecich, obecnie ujętym w załączniku I do niniejszego
rozporządzenia,
ê 625/2009
(dostosowany)
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
ZASADY OGÓLNE
Artykuł 1
1. Niniejsze rozporządzenie stosuje
się do przywozu produktów pochodzących z państw trzecich, o
których mowa w załączniku I, z wyjątkiem wyrobów
włókienniczych objętych rozporządzeniem (WE) nr 517/94.
2. Przywóz do Ö Unii Õ produktów, o których
mowa w ust. 1, odbywa się swobodnie i nie podlega żadnym
ograniczeniom ilościowym, bez uszczerbku dla środków, które mogą
być podjęte na podstawie rozdziału V.
ROZDZIAŁ II
Ö UNIJNA Õ PROCEDURA PRZEKAZYWANIA INFORMACJI I KONSULTACJI
Artykuł 2
Jeżeli tendencje przywozu wskazują
potrzebę zastosowania nadzoru lub środków ochronnych, państwa
członkowskie informują o tym Komisję. Informacja ta zawiera
dostępne dowody uzyskane na podstawie kryteriów określonych w
art. 6. Komisja niezwłocznie przekazuje te informacje wszystkim
państwom członkowskim.
ROZDZIAŁ III
Ö UNIJNE Õ POSTĘPOWANIE WYJAŚNIAJĄCE
Artykuł 3
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 3)
1. W przypadku gdy Komisja stwierdza, że
istnieją dostateczne dowody uzasadniające wszczęcie
postępowania wyjaśniającego, wszczyna ona takie
postępowanie w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania informacji
od państwa członkowskiego oraz publikuje zawiadomienie w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej. Zawiadomienie to:
ê 625/2009
a)           zawiera streszczenie otrzymanej
informacji oraz wzywa do przekazywania wszelkich odpowiednich informacji
Komisji;
b)           określa termin, w którym zainteresowane
strony mogą przedstawiać na piśmie swoje opinie oraz
przekazywać informacje, jeśli te opinie oraz informacje mają
być uwzględnione w postępowaniu wyjaśniającym;
c)           określa termin składania
przez zainteresowane strony wniosków o wysłuchanie przez Komisję
zgodnie z przepisami ust. 4.
Komisja wszczyna postępowanie
wyjaśniające działając we współpracy z państwami
członkowskimi.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 3)
O swojej analizie tych informacji Komisja
informuje państwa członkowskie w zwykłych okolicznościach w
terminie 21 dni od daty otrzymania informacji.
2. Komisja zbiera wszelkie informacje, które
uzna za niezbędne, oraz, w przypadku gdy uzna to za stosowne, stara
się sprawdzić uzyskane informacje u importerów, przedsiębiorców,
ich przedstawicieli, producentów, w zrzeszeniach i organizacjach handlowych.
ê 625/2009
(dostosowany)
Komisja jest wspierana podczas realizacji tego
zadania przez urzędników państwa członkowskiego, na terytorium
którego takie kontrole są przeprowadzane, pod warunkiem że
zażąda tego dane państwo członkowskie.
Zainteresowane strony, które
zgłosiły się w sposób określony w ust. 1 akapit
pierwszy, oraz przedstawiciele państwa wywozu mogą uzyskać
wgląd we wszystkie informacje udostępniane Komisji w związku z
postępowaniem wyjaśniającym, oprócz dokumentów wewnętrznych
przygotowywanych przez organy Ö Unii Õ lub państw
członkowskich, pod warunkiem że udostępniane informacje
mają związek z obroną ich interesów i nie są poufne w
rozumieniu art. 5 oraz że są one wykorzystywane przez Komisję
w postępowaniu. W tym celu kierują pisemny wniosek do Komisji,
wskazując wymagane informacje.
3. Państwa członkowskie
dostarczają Komisji, na jej wniosek oraz zgodnie z procedurami przez
nią określonymi, posiadane przez nie informacje na temat rozwoju
rynku produktu będącego przedmiotem postępowania
wyjaśniającego.
4. Komisja może wysłuchać
zainteresowane strony. Strony te muszą być wysłuchane,
jeżeli zwróciły się o to na piśmie w terminie przewidzianym
w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskie, wykazując, że wynik postępowania może
rzeczywiście wpłynąć na ich położenie oraz
że istnieją szczególne powody dla ich wysłuchania.
5. W przypadku gdy informacje nie są
dostarczone w terminie określonym w niniejszym rozporządzeniu lub
przez Komisję na podstawie przepisów niniejszego rozporządzenia, albo
gdy postępowanie napotyka poważne przeszkody, ustaleń można
dokonywać w oparciu o dostępne fakty. W przypadku gdy Komisja
stwierdzi, że którakolwiek z zainteresowanych stron lub osób trzecich
dostarczyła informacji nieprawdziwych lub wprowadzających w
błąd, nie uwzględnia ona tych informacji i może
wykorzystać dostępne fakty.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 3)
6. W przypadku gdy Komisja uzna, że
przedstawione dowody nie są wystarczające do uzasadnienia
wszczęcia postępowania, informuje ona państwa członkowskie
o swojej decyzji w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania informacji
od państw członkowskich.
ê 625/2009
(dostosowany)
è1 37/2014
art. 1 i załącznik pkt 20 ppkt 4)
Artykuł 4
1. Po zakończeniu postępowania
wyjaśniającego Komisja przedstawia komitetowi sprawozdanie o
wynikach.
è1 2.
W przypadku gdy w terminie dziewięciu miesięcy od wszczęcia
postępowania Komisja uzna, że zastosowanie unijnych środków
ochronnych lub nadzoru nie jest konieczne, postępowanie zostaje
zakończone w ciągu jednego miesiąca. Komisja kończy
postępowanie zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 22
ust. 2. ç Decyzja o zakończeniu
postępowania, zawierająca główne wnioski z postępowania
oraz streszczenie powodów jego zakończenia, podlega opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
3. Jeżeli Komisja uzna, że
zastosowanie Ö unijnych Õ środków
ochronnych lub nadzoru jest konieczne, podejmuje niezbędne decyzje zgodnie
z przepisami rozdziałów IV i V, najpóźniej w terminie dziewięciu
miesięcy od rozpoczęcia postępowania. W przypadkach
wyjątkowych termin ten może być przedłużony o
maksymalnie dwa miesiące. W takim przypadku Komisja publikuje
zawiadomienie w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, podając
termin przedłużenia oraz streszczenie jego powodów.
4. Przepisy niniejszego rozdziału nie
wykluczają przyjęcia, w dowolnym czasie, środków nadzoru zgodnie
z art. 7–12 lub, w sytuacji krytycznej, w której jakiekolwiek
opóźnienie spowodowałoby szkody trudne do naprawienia i która wymaga
zatem natychmiastowej interwencji, środków ochronnych zgodnie z
art. 13, 14 i 15.
Komisja niezwłocznie podejmuje
środki wyjaśniające, które nadal uznaje za konieczne. Wyniki
postępowania wyjaśniającego wykorzystywane są w celu
ponownego zbadania podjętych środków.
Artykuł 5
1. Informacje otrzymane na podstawie
niniejszego rozporządzenia wykorzystywane są wyłącznie
w celu, dla którego o nie wystąpiono.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 5)
2. Komisja i państwa członkowskie, w
tym urzędnicy Komisji i państw członkowskich, nie udostępniają
żadnych informacji o charakterze poufnym otrzymanych na podstawie
niniejszego rozporządzenia ani żadnych informacji udostępnionych
z zastrzeżeniem poufności, bez wyraźnej zgody osoby
dostarczającej tych informacji.
ê 625/2009
(dostosowany)
3. Każdy wniosek o zastrzeżenie
poufności określa przyczyny, dla których informacja jest poufna.
Jednakże
jeżeli okaże się, że wniosek o zachowanie poufności
jest nieuzasadniony oraz jeżeli osoba dostarczająca informacje nie
chce, aby informacje były podawane do publicznej wiadomości ani nie
zezwala na ich ujawnianie w ogólnym zarysie lub w formie streszczenia, dane
informacje mogą być pominięte.
4. Informacje
są uważane za poufne w każdym przypadku, gdy ich ujawnienie
może mieć znaczące niekorzystne skutki dla osoby
dostarczającej informacje lub dla źródła tych informacji.
5. Przepisy ust. 1–4 nie wykluczają
powołania się przez organy Ö Unii Õ na informacje ogólne
oraz w szczególności na przyczyny, na których oparto decyzje podjęte
zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia. Organy te Ö uwzględniają Õ jednak uzasadniony
interes danych osób fizycznych i prawnych, aby nie ujawniać ich tajemnic
handlowych.
Artykuł 6
1. Badanie tendencji przywozowych, warunków
ich kształtowania oraz poważnych szkód lub groźby poważnych
szkód dla producentów Ö unijnych Õ wynikających z
takiego przywozu obejmuje w szczególności następujące czynniki:
a)           wielkość przywozu, w
szczególności w przypadku gdy miał miejsce znaczący wzrost,
zarówno w wartościach bezwzględnych, jak i względnych w stosunku
do produkcji lub konsumpcji w Ö Unii Õ;
b)           cenę przywożonych
produktów, szczególnie w sytuacji, gdy nastąpiło znaczące
podcięcie cenowe w porównaniu z cenami podobnych produktów w Ö Unii Õ;
c)           wynikający z powyższych
czynników wpływ na Ö unijnych Õ producentów
podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych produktów, wskazywany przez
zmiany takich czynników gospodarczych, jak:
–              
produkcja,
–              
stopień wykorzystania zdolności
produkcyjnych,
–              
zapasy,
–              
sprzedaż,
–              
udział w rynku,
–              
ceny (tzn. obniżanie cen lub zapobieganie wzrostowi
cen, który normalnie by wystąpił),
–              
zyski,
–              
stopa zwrotu z inwestycji,
–              
przepływ środków pieniężnych,
–              
zatrudnienie.
2. Przeprowadzając postępowanie,
Komisja uwzględnia szczególny system gospodarczy państw, o których
mowa w załączniku I.
3. W przypadku domniemania groźby
poważnej szkody Komisja bada również, czy da się jasno
przewidzieć, że dana sytuacja może przekształcić
się w rzeczywistą szkodę. W tym celu uwzględnić
można takie czynniki, jak:
a)           stopa wzrostu wywozu do Ö Unii Õ;
b)           potencjał wywozowy w
państwie pochodzenia lub wywozu, aktualnie istniejący oraz
mogący zostać uruchomiony w przewidywalnej przyszłości,
a także prawdopodobieństwo, że wywóz taki zostanie
skierowany do Ö Unii Õ.
ROZDZIAŁ IV
NADZÓR
Artykuł 7
1. W przypadku gdy wymaga tego interes Ö Unii Õ, Komisja może,
na wniosek państwa członkowskiego lub z własnej inicjatywy:
              a) zdecydować o wprowadzeniu
wstecznego nadzoru Ö unijnego Õ niektórych
przywożonych produktów zgodnie z procedurą ustanowioną przez
Komisję;
              b) zdecydować, do celów
monitorowania tendencji tego przywozu, aby niektóre przywożone produkty
podlegały uprzedniemu nadzorowi Ö unijnemu Õ zgodnie z art. 8.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 6)
2. Decyzje, o których mowa w ust. 1, Komisja
przyjmuje zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 22
ust. 2.
ê 625/2009
(dostosowany)
3. Środki nadzoru mają ograniczony
okres ważności. O ile nie Ö określono Õ inaczej, okres
ważności tych środków wygasa z końcem drugiego okresu
sześciomiesięcznego następującego po sześciu
miesiącach, w których środki ochronne zostały wprowadzone.
Artykuł 8
1. Produkty podlegające uprzedniemu
nadzorowi Ö unijnemu Õ można
wprowadzić do swobodnego obrotu jedynie po przedłożeniu
dokumentu nadzoru. Dokument ten wystawiany jest nieodpłatnie przez
właściwy organ wyznaczony przez państwa członkowskie, na
wszystkie ilości, których dotyczy wniosek, oraz w ciągu nie
więcej niż pięciu dni roboczych od otrzymania przez
właściwy organ krajowy wniosku importera Ö unijnego Õ, niezależnie od
miejsca prowadzenia przez niego działalności w Ö Unii Õ. Wniosek ten uznaje
się za dostarczony właściwemu organowi krajowemu nie
później niż w terminie trzech dni roboczych od jego
złożenia, o ile nie przedstawiono dowodu przeciwnego.
2. Dokument nadzoru wystawia się na
formularzu odpowiadającym wzorowi w załączniku II.
Z wyjątkiem przypadku, gdy decyzja w
sprawie wprowadzeniu nadzoru stanowi inaczej, wniosek importera o wydanie
dokumentu nadzoru zawiera jedynie:
a)           pełną nazwę
(nazwisko) i adres wnioskodawcy (włącznie z numerami telefonu i telefaksu
oraz numerem umożliwiającym identyfikację wnioskodawcy przez
właściwy organ krajowy) oraz numer rejestru VAT, jeżeli importer
jest płatnikiem VAT;
b)           tam gdzie stosowne, pełną
nazwę (nazwisko) i adres zgłaszającego lub przedstawiciela
wyznaczonego przez wnioskodawcę (włącznie z numerami telefonu i
telefaksu);
c)           opis towarów z podaniem:
–              
ich nazwy handlowej;
–              
odpowiadającego im kodu Nomenklatury Scalonej;
–              
ich miejsca pochodzenia i miejsca nadania;
d)           deklarowane ilości w
kilogramach i, tam gdzie stosowne, w innych dodatkowych jednostkach miary
(pary, sztuki itd.);
e)           wartość towarów, CIF na
granicy Ö Unii Õ, w euro; 
f)            następujące
oświadczenie, z datą i podpisem wnioskodawcy oraz jego nazwą
(nazwiskiem) wypisaną(-ym) drukowanymi literami:
              „Ja, niżej podpisany
oświadczam, że informacje zawarte w niniejszym wniosku są prawdziwe
i podane w dobrej wierze oraz że moje przedsiębiorstwo ma
siedzibę w Ö Unii Õ.”.
3. Dokument nadzoru jest ważny w
całej Ö Unii Õ, niezależnie od
państwa członkowskiego wystawienia, w którym został wydany.
4. Okoliczność, że cena
jednostkowa transakcji przekracza cenę podaną w dokumencie nadzoru o
mniej niż 5 % albo że całkowita wartość lub
ilość produktów przedstawionych do przywozu przekracza
wartość lub ilość podaną w dokumencie nadzoru o mniej
niż 5 %, nie wyklucza dopuszczenia danych produktów do swobodnego
obrotu. Po wysłuchaniu opinii komitetu oraz uwzględniając rodzaj
produktów, a także inne specyficzne cechy danej transakcji, Komisja
może ustalić inny margines procentowy, który nie powinien jednak
zwykle przekraczać 10 %.
5. Dokumenty nadzoru mogą być
stosowane jedynie w okresie, w którym obowiązują uzgodnienia
dotyczące liberalizacji przywozu w odniesieniu do danych transakcji. Ö Takie Õ dokumenty nadzoru
nie mogą w żadnym razie być stosowane po wygaśnięciu
terminu, który należy ustanowić w tym samym czasie oraz z zastosowaniem
tej samej procedury co przy ustanawianiu nadzoru, z uwzględnieniem rodzaju
produktów oraz innych specyficznych cech danych transakcji.
6. W przypadku gdy jest to wymagane na mocy
decyzji podjętej zgodnie z przepisami art. 7, pochodzenie produktów
objętych Ö unijnym Õ nadzorem musi
być udowodnione świadectwem pochodzenia. Niniejszy ustęp nie
narusza innych przepisów dotyczących przedstawiania takiego
świadectwa.
7. W przypadku gdy produkt objęty
uprzednim nadzorem Ö unijnym Õ jest przedmiotem
regionalnych środków ochronnych w państwie członkowskim,
zezwolenie na przywóz udzielone przez to państwo członkowskie
może zastąpić dokument nadzoru.
8. Dokumenty nadzoru i wyciągi z tych
dokumentów sporządza się w dwóch egzemplarzach, z których pierwszy
nosi nazwę „oryginał dla wnioskodawcy” i jest oznaczony numerem 1, do
wydania wnioskodawcy, a drugi nosi nazwę „egzemplarz dla
właściwego organu” i jest oznaczony numerem 2, do zatrzymania przez
organ wystawiający dokument. Właściwy organ może
dołączać do egzemplarza nr 2 dodatkowe egzemplarze, do celów
administracyjnych.
9. Formularze
drukuje się na białym papierze bezdrzewnym, przystosowanym do pisania
i mającym gramaturę od 55 do 65 g/m2. Formularze
mają format 210 × 297 mm. Odstęp między wierszami wynosi
4,24 mm (jedna szósta cala). Należy dokładnie zachować
układ formularzy. Obydwie strony egzemplarza nr 1, stanowiącego
właściwy dokument nadzoru, dodatkowo mają wydrukowany w tle
żółty wzór giloszowy, pozwalający na ujawnienie fałszerstwa
dokonanego przy użyciu środków mechanicznych lub chemicznych.
10. Państwa członkowskie
odpowiedzialne są za drukowanie formularzy. Państwa członkowskie
mogą również wyznaczyć do tego celu drukarnie mające
siedzibę na ich terytorium. W takim przypadku na każdym formularzu
musi znaleźć się informacja o takim wyznaczeniu przez
państwo członkowskie. Na każdym formularzu znajduje się
nazwa i adres drukarni lub znak umożliwiający jej
identyfikację.
Artykuł 9
W przypadku gdy wymaga tego interes Ö Unii Õ, jeżeli
może powstać sytuacja, o której mowa w art. 13 ust. 1,
Komisja może, na wniosek państwa członkowskiego lub z
własnej inicjatywy:
–                        
ograniczyć okres ważności wymaganego
dokumentu nadzoru;
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 7)
–                        
uzależnić wydanie tego dokumentu od
spełnienia pewnych warunków i, jako środek nadzwyczajny, od
umieszczenia klauzuli uchylającej.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 8)
Artykuł 10
W przypadku gdy przywóz danego produktu nie
został poddany uprzedniemu nadzorowi unijnemu, Komisja może, w drodze
aktów wykonawczych zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w
art. 22 ust. 2, i zgodnie z art. 15, zastosować nadzór nad przywozem
produktu ograniczony do jednego lub kilku regionów Unii.
ê 625/2009
(dostosowany)
Artykuł 11
1. Produkty podlegające nadzorowi
regionalnemu można wprowadzić do swobodnego obrotu w danym regionie
jedynie po przedłożeniu dokumentu nadzoru. Ö Taki Õ dokument wystawiany
jest nieodpłatnie przez właściwy organ wyznaczony przez dane
państwo(-a) członkowskie, na wszystkie ilości, których dotyczy
wniosek, oraz w ciągu nie wiej niż pięciu dni roboczych od
otrzymania przez właściwy organ krajowy wniosku importera Ö unijnego Õ, niezależnie od
miejsca prowadzenia przez niego działalności w Ö Unii Õ. Wniosek ten uznaje
się za dostarczony właściwemu organowi krajowemu nie
później niż w terminie trzech dni roboczych od jego
złożenia, o ile nie przedstawiono dowodu przeciwnego. Dokumenty
nadzoru można stosować jedynie w okresie, w którym uzgodnienia
dotyczące przywozu pozostają zliberalizowane w odniesieniu do danych
transakcji.
2. Stosuje się art. 8 ust. 2.
Artykuł 12
1. W przypadku zastosowania nadzoru Ö unijnego Õ lub nadzoru
regionalnego do dziesiątego dnia każdego miesiąca
państwa członkowskie przekazują Komisji informacje:
a)           w przypadku stosowania uprzedniego
nadzoru, o dokładnych kwotach pieniędzy (obliczonych na podstawie cen
CIF) oraz ilości towarów, w odniesieniu do których wydano dokumenty
nadzoru w poprzednim okresie;
b)           w każdym przypadku, o
dokładnych danych dotyczących przywozu w okresie poprzedzającym
okres, o którym mowa w lit. a).
Informacje przekazywane są przez
państwa członkowskie w rozbiciu według produktu i państwa.
W tym samym czasie oraz zgodnie z tą
samą procedurą co stosowana przy ustaleniach w zakresie nadzoru
mogą zostać wydane inne przepisy.
2. Z uwagi na rodzaj produktu lub gdy
wymagają tego szczególne okoliczności, na wniosek państwa
członkowskiego lub z własnej inicjatywy, Komisja może
zmienić terminy przedkładania tych informacji.
3. Komisja informuje państwa
członkowskie.
ROZDZIAŁ V
ŚRODKI OCHRONNE
Artykuł 13
1. W przypadku gdy przywóz danego produktu do Ö Unii Õ tak znacząco
się zwiększył lub odbywa się na takich warunkach, że
powoduje lub może spowodować poważne szkody u Ö unijnych Õ producentów
podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych produktów, Komisja, w celu
zabezpieczenia interesów Ö Unii Õ, na wniosek
państwa członkowskiego lub z własnej inicjatywy, może
zmienić reguły przywozu danego produktu poprzez uzależnienie
wprowadzenia danego produktu do swobodnego obrotu od przedstawienia
zezwolenia na przywóz, którego przyznanie podlega przepisom oraz ograniczeniom
ustanowionych przez Komisję.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 9)
2. O przyjętych środkach
niezwłocznie informuje się państwa członkowskie, a
środki te stają się natychmiastowo skuteczne.
ê 625/2009
(dostosowany)
3. Środki, o których mowa w niniejszym
artykule, stosują się do każdego produktu, który znalazł
się w swobodnym obrocie po ich wejściu w życie. Zgodnie z
art. 15 środki te mogą być ograniczone do jednego lub kilku
regionów Ö Unii Õ.
Jednakże
środki takie nie stanowią przeszkody dla dopuszczenia do swobodnego
obrotu produktów już wysłanych do Ö Unii Õ, pod warunkiem
że miejsce przeznaczenia takich produktów nie może zostać
zmienione oraz że produktom, które zgodnie z art. 8 i 11 mogą
być dopuszczone do swobodnego obrotu jedynie po przedstawieniu dokumentu
nadzoru, rzeczywiście towarzyszy taki dokument.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 9)
4. W przypadku gdy państwo
członkowskie zwróciło się do Komisji z wnioskiem o interwencję,
Komisja, stanowiąc zgodnie z procedurą sprawdzającą, o
której mowa w art. 22 ust. 3, lub – w sprawach pilnych – zgodnie
z art. 22 ust. 4, podejmuje decyzję w terminie
nieprzekraczającym pięciu dni roboczych od dnia otrzymania takiego
wniosku.
ê 625/2009
Artykuł 14
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 10)
1. Komisja może, szczególnie w sytuacji,
o której mowa w art. 13 ust. 1, przyjąć właściwe
środki ochronne zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której
mowa w art. 22 ust. 3.
ê 625/2009
(dostosowany)
2. Stosuje się przepisy art. 13
ust. 3.
Artykuł 15
W przypadku gdy, w szczególności na
podstawie czynników, o których mowa w art. 6, okazuje się, że
warunki ustanowione dla przyjęcia środków na mocy rozdziału IV
oraz art. 13 są spełnione w jednym lub więcej regionach Ö Unii Õ, Komisja może,
po zbadaniu rozwiązań alternatywnych, wyjątkowo
zezwolić na zastosowanie środków nadzoru lub środków ochronnych
ograniczonych do danych regionów, jeżeli uzna, że takie środki
zastosowane na tym poziomie są bardziej właściwe niż
środki zastosowane w całej Ö Unii Õ.
Takie środki muszą być
tymczasowe oraz muszą w jak najmniejszym stopniu zakłócać
działanie rynku wewnętrznego.
Środki te zostają przyjęte
zgodnie z procedurami określonymi, odpowiednio, w art. 7 i 13.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 11)
Artykuł 16
1. Podczas trwania środków ochronnych lub
nadzoru stosowanych zgodnie z przepisami rozdziałów IV i V, Komisja
może na wniosek państwa członkowskiego lub z własnej
inicjatywy:
a)           zbadać skutki stosowania
środka;
b)           upewnić się, czy
stosowanie środka jest nadal konieczne.
Jeżeli Komisja stwierdzi, że
stosowanie środka jest nadal konieczne, informuje o tym państwa
członkowskie.
2. W przypadku gdy Komisja uzna, że
środki ochronne lub nadzoru określone w rozdziałach IV i V
powinny zostać zmienione lub uchylone, zmienia lub uchyla je zgodnie z
procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 22 ust. 3.
ò nowy
W przypadku gdy taka
decyzja dotyczy regionalnych środków nadzoru, stosuje się ją od
szóstego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej.
ê 625/2009
(dostosowany)
ROZDZIAŁ VI
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 17
1. Niniejsze rozporządzenie nie wyklucza
realizacji zobowiązań wynikających ze szczególnych norm
znajdujących się w umowach zawartych między Ö Unią Õ a państwami
trzecimi.
2. Bez uszczerbku dla innych przepisów Ö Unii Õ, niniejsze
rozporządzenie nie wyklucza przyjmowania lub stosowania przez państwa
członkowskie: 
a)           zakazów, ograniczeń
ilościowych lub środków nadzoru ze względu na
moralność publiczną, porządek publiczny lub
bezpieczeństwo publiczne, ochronę zdrowia i życia
ludzkiego, zwierząt lub roślin, ochronę narodowych dóbr kultury
posiadających wartość artystyczną, historyczną lub
archeologiczną lub ochronę własności przemysłowej i
handlowej;
b)           szczególnych formalności
dotyczących wymiany dewiz;
c)           formalności wprowadzanych na
mocy umów międzynarodowych zgodnie z Traktatem.
Państwa członkowskie informują
Komisję o środkach lub formalnościach, które mają być
wprowadzone lub zmienione zgodnie z przepisami Ö akapitu
pierwszego Õ. 
W nagłych przypadkach Komisja jest
informowana o danych krajowych środkach lub formalnościach
niezwłocznie po ich przyjęciu.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 12)
Artykuł 18
Informacje o wykonywaniu niniejszego
rozporządzenia Komisja ujmuje w rocznym sprawozdaniu na temat stosowania i
wykonywania środków ochrony handlu, przedstawianym Parlamentowi Europejskiemu
i Radzie na podstawie art. 22a rozporządzenia (WE) nr 1225/2009[14].
ê 625/2009
(dostosowany)
Artykuł 19
1. Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez
uszczerbku dla funkcjonowania aktów ustanawiających wspólną
organizację rynków rolnych lub Ö unijnych Õ Ö lub Õ krajowych przepisów
administracyjnych wydanych na podstawie tych instrumentów, lub aktów
szczególnych przyjętych na mocy art.  Ö 352 Õ Traktatu
mających zastosowanie do towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia
produktów rolnych. Niniejsze rozporządzenie uzupełnia te akty.
2. W przypadku produktów objętych aktami,
o których mowa w ust. 1, przepisy art. 7–12 oraz art. 16 nie
mają zastosowania do tych produktów, w odniesieniu do których reguły Ö unijne Õ dotyczące
handlu z państwami trzecimi wymagają przedstawienia pozwolenia lub
innego dokumentu przywozowego.
Artykuły 13, 15 i 16 nie mają
zastosowania do tych produktów, w odniesieniu do których takie reguły
przewidują stosowanie ograniczeń ilościowych w przywozie.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 9 ppkt 7)
Artykuł 20
Komisja jest uprawniona do przyjęcia
aktów delegowanych zgodnie z art. 21 w odniesieniu do zmian do
załącznika I w celu usunięcia państw z wykazu państw
trzecich znajdującego się w tym załączniku, kiedy
stają się one członkami WTO.
Artykuł 21
1. Powierzenie Komisji uprawnień do
przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym
artykule.
2. Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych,
o których mowa w art. 20, powierza się Komisji na okres pięciu lat od
dnia 20 lutego 2014 r. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące
przekazania uprawnień nie później niż dziewięć
miesięcy przed końcem okresu pięciu lat. Przekazanie
uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy,
chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu
przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed
końcem każdego okresu.
3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w
art. 20, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez
Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy
przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu
staje się skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji
późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność
jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych.
4. Niezwłocznie po przyjęciu aktu
delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu
i Radzie.
5. Akt delegowany przyjęty na podstawie
art. 20 wchodzi w życie tylko wówczas, gdy ani Parlament Europejski, ani
Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania
tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub gdy przed upływem tego
terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały
Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża
się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.
ê 37/2014 art. 1
i załącznik pkt 20 ppkt 2)
Artykuł 22
1. Komisję wspomaga Komitet ds. Środków
Ochronnych ustanowiony na mocy rozporządzenia Rady (UE) nr […/…][15]. Komitet ten jest
komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
2. W przypadku odesłania do niniejszego
ustępu stosuje się art. 4 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
3. W przypadku odesłania do niniejszego
ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
4. W przypadku odesłania do niniejszego
ustępu stosuje się art. 8 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 w
związku z jego art. 5.
ê 625/2009
(dostosowany)
Artykuł 23
Ö Rozporządzenia Õ (WE) nr Ö 427/2003 i (WE)
nr 625/2009 tracą Õ moc.
Odesłania do uchylonych Ö rozporządzeń Õ odczytuje się
jako odesłania do niniejszego rozporządzenia zgodnie z tabelą
korelacji zawartą w załączniku IV.
Artykuł 24
Niniejsze
rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu
w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze
rozporządzenie wiąże w całości i jest
bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w
Brukseli
W imieniu Parlamentu Europejskiego           W
imieniu Rady
Przewodniczący                                             Przewodniczący
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Zob. załącznik 3 do części A
konkluzji.
[3]               Włączone do programu legislacyjnego na 2014 r.
[4]               Zob. załącznik III do niniejszego wniosku.
[5]               Dz.U. C […] z […], s. […].
[6]               Rozporządzenie Rady (WE)
nr 625/2009 z dnia 7 lipca 2009 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu z
niektórych krajów trzecich (Dz.U. L 185 z 17.7.2009, s. 1).
[7]               Zob. załącznik III.
[8]               Rozporządzenie Komisji (WE) nr 738/94 z dnia 30
marca 1994 r. ustanawiające niektóre zasady w celu wykonania rozporządzenia
Rady (WE) nr 520/94 ustanawiającego wspólnotową procedurę
zarządzania kontyngentami ilościowymi (Dz.U. L 87 z 31.3.1994, s.
47).
[9]               Rozporządzenie Komisji (WE) nr 3168/94 z dnia 21
grudnia 1994 r. ustanawiające wspólnotowe pozwolenia przywozowe w ramach
stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 517/94 w sprawie wspólnych
reguł dotyczących przywozu wyrobów włókienniczych z państw
trzecich nieobjętych umowami dwustronnymi, protokołami, innymi
ustaleniami lub innymi szczegółowymi normami Wspólnoty dotyczącymi
przywozu (Dz.U. L 335 z 23.12.1994, s. 23).
[10]             Rozporządzenie Komisji (WE) nr 3169/94 z dnia 21
grudnia 1994 r. zmieniające załącznik III do rozporządzenia
Rady (EWG) nr 3030/93 w sprawie wspólnych reguł przywozu niektórych
wyrobów włókienniczych z państw trzecich (Dz.U. L 335 z 23.12.1994,
s. 33).
[11]             Rozporządzenie Rady (WE) nr 517/94 z dnia 7 marca
1994 r. w sprawie wspólnych reguł dotyczących przywozu wyrobów
włókienniczych z niektórych państw trzecich, nieobjętych umowami
dwustronnymi, protokołami, innymi ustaleniami lub innymi
szczegółowymi normami Wspólnoty dotyczącymi przywozu (Dz.U. L 67 z
10.3.1994, s. 1).
[12]             Rozporządzenie Rady (WE) nr
427/2003 z dnia 3 marca 2003 r. w sprawie mechanizmu tymczasowych środków
ochronnych przy przywozie określonych towarów pochodzących z
Chińskiej Republiki Ludowej i zmieniające rozporządzenie (WE) nr
519/94 w sprawie wspólnych reguł przywozu z niektórych państw
trzecich (Dz.U. L 65 z 8.3.2003, s. 1).
[13]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy i zasady
ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie
wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (Dz.U. L 55 z
28.2.2011, s. 13).
[14]             Rozporządzenie rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30
listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach
dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejski
(Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51).
[15]             Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
nr […/…] z dnia […] r. w sprawie wspólnych reguł przywozu (Dz.U. L […]
z […], s. […]).
ê 625/2009
ZAŁĄCZNIK I
WYKAZ PAŃSTW TRZECICH
Armenia
Azerbejdżan
Białoruś
Kazachstan
Korea Północna
Rosja
Tadżykistan
Turkmenistan
Uzbekistan
Wietnam
ZAŁĄCZNIK II
ê 260/2009
(dostosowany)
_____________
é
ZAŁĄCZNIK III
Uchylone
rozporządzenie i jego zmiana
 Rozporządzenie Rady (WE) nr 625/2009 (Dz.U. L 185 z 17.7.2009, s. 1) ||   || 
 || Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 37/2014 (Dz.U. L 18 z 21.1.2014, s. 1) || Tylko załącznik pkt 9 ppkt 7) i pkt 20 
_____________ 
ZAŁĄCZNIK IV
tabela korelacji
 Rozporządzenie (WE) nr 625/2009 || Rozporządznie (WE) nr 427/2003 || Niniejsze rozporządzenie 
 Artykuł 1 ||   || Artykuł 1 
 Artykuł 2 ||   || Artykuł 2 
 Artykuł 4 ||   || Artykuł 22 
 Artykuł 5 ||   || Artykuł 3 
 Artykuł 6 ||   || Artykuł 4 
 Artykuł 7 ||   || Artykuł 5 
 Artykuł 8 ||   || Artykuł 6 
 Artykuł 9 ust. 1 ||   || Artykuł 7 ust. 1 
 Artykuł 9 ust. 1a ||   || Artykuł 7 ust. 2 
 Artykuł 9 ust. 2 ||   || Artykuł 7 ust. 3 
 Artykuł 10 ||   || Artykuł 8 
 Artykuł 11 ||   || Artykuł 9 
 Artykuł 12 ||   || Artykuł 10 
 Artykuł 13 ||   || Artykuł 11 
 Artykuł 14 ||   || Artykuł 12 
 Artykuł 15 ||   || Artykuł 13 
 Artykuł 16 ||   || Artykuł 14 
 Artykuł 17 ||   || Artykuł 15 
 Artykuł 18 ||   || Artykuł 16 
 Artykuł 19 ||   || Artykuł 17 
 Artykuł 19a ||   || Artykuł 18 
 Artykuł 20 ||   || Artykuł 19 
   || Artykuły 1–14 || - 
   || Artykuł 14a || Artykuł 20 
   || Artykuł 14b || Artykuł 21 
   || Artykuły 15–24 || - 
 Artykuł 21 ||   || Artykuł 23 
 Artykuł 22 ||   || Artykuł 24 
 Załącznik I ||   || Załącznik I 
 Załącznik II ||   || Załącznik II 
 Załącznik III ||   || Załącznik III 
 Załącznik IV ||   || Załącznik IV 
   || Załącznik I || - 
   || Załącznik II || - 
_____________