CELEX: C1995/299/30
Language: es
Date: 1995-11-11 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 15 de septiembre de 1995 contra el Tribunal de Justicia por Paolo Carrer (Asunto T-170/95)

11 . 11 . 95            ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 299/ 17
Reglamento ( CEE ) n° 193/82 y que disponen en conjunto de            La parte demandante solicita al Tribunal de Primera
cerca del 92 % de las cuotas de producción globalmente                Instancia que :
asignadas a Italia , impugnan el nuevo régimen relativo al
sector del azúcar, en la medida en que prevé la eliminación           — Anule la decisión de la AFPN de considerar la ausencia
total de las ayudas a la industria italiana , concedidas hasta la         del demandante del 8 al 23 de agosto de 1994 como
campaña 1 994/95 , aunque manteniendo en vigor el sistema                 ausencia irregular y de computar diez días con cargo a su
según el cual , en las zonas deficitarias , es decir, en aquellas         período anual de vacaciones .
zonas en las que la producción es inferior al consumo , el
fabricante de azúcar paga por la remolacha un precio                  — Condene en costas a la parte demandada .
mínimo mayor que el precio pagado por el fabricante en las
zonas no deficitarias . Tal diferencia , como también la              Motivos y principales alegaciones
correspondiente diferencia entre precio de intervención y
precio de intervención derivado del azúcar, se denomina               El demandante se opone a que la Institución demandada
regionalización , y su finalidad originaria era permitir a los        considere irregular su ausencia del lugar de trabajo durante
productores de los países excedentarios abastecer a los               la segunda y tercera semanas del mes de agosto de 1994 .
países deficitarios , cubriendo los mayores costes de trans­
porte necesarios .                                                    Señala que sólo al tener conocimiento de la decisión
                                                                      controvertida de 21 de septiembre de 1994 el demandante
Ahora bien, dado que Italia no es un país deficitario , el            fue informado de que el médico inspector de la Institución
hecho de que se apliquen precios regionalizados implica —a            había considerado que la baja laboral prescrita por su
juicio de las demandantes— que la institución pierda su               médico de cabecera no era justificada y que hubiera debido
función originaria , transformándose en una medida gratuita           reanudar inmediatamente su trabajo .
e injustificada en beneficio de los productores de remolacha ,
a cargo exclusivamente de los productores de azúcar                   El demandante estima a este respecto que , en su condición
italianos, con enorme e ilegítimo perjuicio para estos                de mero médico generalista accidental , el médico asesor de
últimos, que ya no disponen de ayudas con las que obtener             la Institución demandada sólo estaba facultado para dirigir
compensación . Para mantener la coherencia del sistema , el           a la AFPN un informe sobre la validez del certificado
nuevo régimen habría debido prever al mismo tiempo la                 médico ; ésta es la única competente para pronunciarse sobre
supresión de las ayudas y la supresión de los precios                 la validez de una baja por enfermedad prescrita por su
regionalizados .                                                      médico de cabecera y para ordenar a un funcionario que
Según las demandantes, la nueva normativa comunitaria :               reanude inmediatamente su trabajo . Además, con arreglo al
                                                                      artículo 25 del Estatuto , tal decisión deberá ser comunicada
— infringe el artículo 40 del Tratado CEE, que excluye toda           inmediatamente por escrito al funcionario interesado, lo que
     discriminación entre productores de la Comunidad y               no ha ocurrido en el presente caso .
     dispone que cualquier política común de precios deberá
     basarse en criterios comunes y en métodos uniformes de           El demandante alega asimismo que remitió a la Institución
     cálculo ;                                                        demandada un certificado médico extendido por su médico
                                                                      de cabecera que prescribía una baja laboral del 25 de julio al
— resulta contraria a los artículo 30 y 34 del Tratado CEE,           19 de agosto de 1994 , y que a tenor del artículo 59 del
     ya que el discutido mecanismo establece obstáculos               Estatuto el demandante ha disfrutado, por tanto, de una
     injustificados para la aplicación del principio de libre         baja por enfermedad de pleno Derecho . A su juicio, si bien la
     mercado, en perjuicio de los productores italianos;              citada disposición permite a la Institución someter al
                                                                      demandante a un control médico , no autoriza a ésta , en el
— establece una ayuda « encubierta » a los cultivadores
     italianos , a cargo exclusivamente de los productores de         supuesto de que el médico inspector impugne la validez del
     azúcar italianos .                                               certificado médico aportado, a no tenerlo en cuenta y a
                                                                      ordenar al funcionario de que se trate que reanude su
                                                                      trabajo .
Recurso interpuesto el 8 de septiembre de 1995 contra la
Comisión de las Comunidades Europeas por Agustín
                               Quijano
                        ( Asunto T-169/95 )                            Recurso interpuesto el 15 de septiembre de 1995 contra el
                           ( 95/C 299/29 )
                                                                                  Tribunal de Justicia por Paolo Carrer
                                                                                             ( Asunto T-170/95 )
               (Lengua de procedimiento: francés)                                               ( 95 /C 299/30 )
 En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
 Europeas se ha presentado el 8 de septiembre de 1995 un                           (Lengua de procedimiento : italiano)
 recurso contra la Comisión de las Comunidades Europeas
 formulado por el Sr . Agustín Quijano, con domicilio en               En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
 Luxemburgo , representado por M' s Jean-Nóel Louis,                   Europeas se ha presentado el 15 de septiembre de 1995 un
 Thierry Demaseure y Ariane Tornel , Abogados de Bruselas ,            recurso contra el Tribunal de Justicia formulado por Paolo
 que designa como domicilio en Luxemburgo el de la                     Carrer, funcionario del Tribunal de Justicia , con domicilio
 Eiduciaire Myson sari, 1 , rué Glesener .                             en Kehlen ( Luxemburgo ), representado y defendido por la
 ---pagebreak--- N° C 299/ 18            ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   11 . 11 . 95
Doctora Roberta Borlandi , Abogada de Génova , que                   conocimiento de una segunda lengua extranjera ha justifi­
designa como domicilio en Luxemburgo el despacho de la               cado la puntuación insuficiente atribuida por los conoci­
Sra . Marisa Ruggeri Montanelli , 6 , rué de l'Ecole , Nos­          mientos lingüísticos . Ello constituye , sin embargo , una
pelt.                                                                infracción manifiesta , por parte del tribunal examinador,
                                                                     del espíritu de la convocatoria del concurso . Si bien , en
Ea parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que :           efecto , el conocimiento de una segunda lengua extranjera
                                                                     podía ser tenido en cuenta y , en consecuencia , subir la
— Anule al menos la prueba oral del Concurso-oposición               puntuación , la falta de tal conocimiento no puede justificar
     interno CJ 51 /93 « asistentes adjuntos », para la consti­      en modo alguno una puntuación inferior al 50% de la
     tución de una lista de reserva de asistentes adjuntos ( f/m )   máxima , al no estar incluida como requisito de admi­
     de grado B5-B4 .                                                sión .
— Anule las consiguientes decisiones de la AFPN relativas a
     la lista de reserva elaborada por el tribunal examina­
     dor .
— Anule la decisión del Comité de reclamaciones comuni­
     cada el 21 de junio de 1995 , mediante la cual se               Recurso interpuesto el 22 de septiembre de 1995 contra el
     desestima la reclamación n" 3/95 R , presentada el 14 de        Consejo de la Unión Europea por Tidningen Journalisten ,
     marzo de 1995 .                                                             Svenska Journalistfórbundets Tidning
                                                                                          ( Asunto T- 174/95 )
—- Condene en costas a la parte demandada .                                                   ( 95/C 299/31 )
Motivos y principales alegaciones
                                                                                   (Lengua de procedimiento: inglés)
El demandante fundamenta el recurso en las irregularidades
que han invalidado la prueba oral a que fue sometido .               En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
                                                                     Europeas se ha presentado el 22 de septiembre de 1995 un
Dicha prueba oral debería consistir, según la convocatoria           recurso contra el Consejo de la Unión Europea formulado
del concurso, en una entrevista con el tribunal que permita          por Tidningen Journalisten , Svenska Journalistfórbundets
valorar : a ) los conocimientos y la experiencia profesional         Tidning, representado por los Sres . Onno W. Brouwer y
de los candidatos, así como el nivel de sus conocimientos            Erédéric P. Louis , que designa como domicilio en Luxem­
lingüísticos ; b ) las aptitudes y motivaciones de los candi­        burgo el despacho de M l Marc Loesch, 11 , rué Goethe .
datos , así como su capacidad de adaptación a las funciones
que han de desempeñar . De dicha redacción resulta inequí­           La parte demandante solicita al Tribunal de Primera
vocamente que la prueba debe constituir un verdadero y               Instancia que :
auténtico diálogo entre el candidato y los miembros del
tribunal , diálogo que ha de desarrollarse en la primera             — Anule la decisión del Consejo de 6 de julio de 1995 , por
lengua elegida por el candidato , salvo por lo que respecta ,            la que esta Institución se niega a dar vista de los
claro está , al examen de sus conocimientos lingüísticos .               documentos solicitados por el demandante .
En el caso de la prueba oral en que ha participado el                — Condene al Consejo al pago de las costas ocasionadas a
demandante , los miembros del tribunal leyeron las pregun­
                                                                         la demandante , con arreglo al artículo 87 del Regla­
tas que formulaban , lo cual demuestra , o bien que no                   mento de Procedimiento del Tribunal de Primera
estaban en condiciones de formularlas espontáneamente, o
                                                                         Instancia , incluidas , en su caso, las de las partes
bien que —al no haberlas previsto— no podían añadir                      coadyuvantes .
nuevas preguntas o pedir aclaraciones sobre las respuestas
dadas por el candidato . En tales circunstancias , el deman­
dante tiene motivos para poner en duda la idoneidad de los           Motivos y principales alegaciones
miembros del tribunal examinador para desarrollar la
prueba oral en lengua italiana y para afirmar que juicios y          El demandante, el semanario sin fines de lucro de la Unión
puntuaciones dados por el tribunal podían probablemente              Sueca de Periodistas , pretende la anulación de la negativa del
haber estado influenciados por consideraciones de carácter           Consejo de la Unión Europea a dar vista de determinados
lingüístico y, en cualquier caso , habían sido formulados en         documentos solicitados con arreglo a la Decisión del
un contexto de desigualdad entre los candidatos, algunos de          Consejo 93/73 1 /CE, de 20 de diciembre de 1993 , relativa al
los cuales se habían expresado en una lengua que los                 acceso del público a los documentos del Consejo .
miembros del tribunal conocían perfectamente, con la
consiguiente posibilidad de un verdadero y auténtico                 El demandante afirma que , el 6 de julio de 1995 , el Consejo
diálogo, posibilidad que le fue vedada, en cambio, al                se negó a darle vista de 16 de los 20 documentos relativos a
demandante .                                                         Europol que había solicitado examinar, alegando que la
                                                                     divulgación de tales documentos podría menoscabar la
En relación con la valoración de sus conocimientos lingüís­          protección del interés público y , en particular, la seguridad
ticos y, en particular, del conocimiento de lenguas oficiales        pública , y que dichos documentos se refieren a las delibe­
de la Unión Europea distintas del italiano, el demandante            raciones del Consejo, incluidas las posiciones adoptadas por
señala que —de acuerdo con la respuesta del Comité de                sus miembros , por lo que no pueden ponerse de manifiesto
reclamaciones a la reclamación por él presentada— el escaso          sin infringir el deber de confidencialidad .