CELEX: 21997A0423(01)
Language: nl
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Overeenkomst inzake douanesamenwerking in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen

Avis juridique important

|

21997A0423(01)

Overeenkomst inzake douanesamenwerking in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen  

Publicatieblad Nr. L 105 van 23/04/1997 blz. 0015 - 0016

OVEREENKOMST inzake douanesamenwerking in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk NoorwegenA. Brief van de Europese Gemeenschap Mijnheer,Hierbij treft u de tekst aan van de Overeenkomst inzake douanesamenwerking tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen. Wij hebben de eer te bevestigen dat de Europese Gemeenschap de overeenkomst aanvaardt.Wij zouden u erkentelijk zijn indien u zoudt willen bevestigen dat het Koninkrijk Noorwegen de overeenkomst aanvaardt. De overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen zal daardoor zijn gesloten, als in bijgaande tekst uiteengezet.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Europese GemeenschapB. Brief van het Koninkrijk Noorwegen Mijnheer,Wij bevestigen de ontvangst van uw schrijven waarmee u de Overeenkomst inzake douanesamenwerking tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen aanvaardt. Dit schrijven luidt als volgt:"Hierbij treft u de tekst aan van de Overeenkomst inzake douanesamenwerking tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen. Wij hebben de eer te bevestigen dat de Europese Gemeenschap de overeenkomst aanvaardt.Wij zouden u erkentelijk zijn indien u zoudt willen bevestigen dat het Koninkrijk Noorwegen de overeenkomst aanvaardt. De overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen zal daardoor zijn gesloten, als in bijgaande tekst uiteengezet.".Wij hebben de eer te bevestigen dat het Koninkrijk Noorwegen de overeenkomst aanvaardt.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens het Koninkrijk NoorwegenHecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.En nombre de la Comunidad EuropeaPå vegne af Det Europæiske FællesskabIm Namen der Europäischen GemeinschaftÅî ïíüìáôïò ôçò ÅõñùðáúêÞò Êïéíüôçôáò.On behalf of the European CommunityAu nom de la Communauté européenneA nome della Comunità europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENTIE NAAR EEN FILM>På vegne av Kongeriket Norge>REFERENTIE NAAR EEN FILM>