CELEX: 62005CJ0421
Language: et
Date: 2007-01-18 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 18. jaanuar 2007. # City Motors Groep NV versus Citroën Belux NV. # Eelotsusetaotlus: Rechtbank van koophandel te Brussel - Belgia. # Konkurents - Mootorsõidukite turustuskokkulepe - Grupierand -Määrus (EÜ) nr 1400/2002- Artikli 3 lõiked 4 ja 6 - Tarnija poolt lepingu lõpetamine - Õigus pöörduda eksperdi või vahekohtuniku poole ja pöörduda siseriikliku kohtu poole - Selgesõnaline lepingu lõpetamise klausel - Kooskõla grupierandiga - Lõpetamise põhjenduste kehtivus - Tõhus kontroll. # Kohtuasi C-421/05.

Kohtuasi C‑421/05
      City Motors Groep NV
      versus
      Citroën Belux NV
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Rechtbank van koophandel te Brussel)
      Konkurents – Mootorsõidukite turustuskokkulepe – Grupierand – Määrus (EÜ) nr 1400/2002 – Artikli 3 lõiked 4 ja 6 – Tarnijapoolne kokkuleppe lõpetamine – Õigus pöörduda eksperdi või vahekohtuniku ning siseriikliku kohtu poole – Sõnaselge lepingu lõpetamise klausel – Kooskõla grupierandiga – Lõpetamise põhjenduste kehtivus – Tõhus kontroll
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      Konkurents – Keelatud kokkulepped – Keeld – Grupierand – Kokkulepped mootorsõidukisektoris – Määrus nr 1400/2002 – Kokkulepe,
            mis näeb ette sõnaselge lõpetamise klausli 
      (EÜ artikkel 81, lõige 3; komisjoni määrus nr 1400/2002, artikli 2 lõige 1 ja artikli 3 lõige 6)
      Määruse nr 1400/2002 asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud
         tegevuse suhtes mootorsõidukisektoris ükski säte ei keela selle määruse kohaldamisalasse kuuluva kokkuleppe pooltel sätestada
         tarnija huvides sõnaselget lõpetamise klauslit, mille kohaselt ta võib kokkuleppe automaatselt lõpetada ilma ette teatamata,
         kui turustaja rikub mõnda selles klauslis märgitud lepingulist kohustust, ning järelikult sõltub niisuguse klausli kehtivus
         mitte nimetatud määrusest, vaid üksnes siseriiklikust õigusest.
      
      Kui tarnija lõpetab mootorsõidukite turustuskokkuleppe sõnaselge lõpetamise klausli alusel, siis nõuab määruses nr 1400/2002
         sätestatud grupierandi tingimuste järgimine mitte üksnes seda, et tarnija märgiks kirjalikult selle lõpetamise põhjendused,
         vaid ka seda, et sõltumatu ekspert, vahekohtunik või siseriiklik kohtunik, kelle poole turustajal on õigus määruse artikli 3
         lõike 6 alusel pöörduda, et vaidlustada selle lõpetamise kehtivust, saaksid selle lõpetamise põhjendusi tõhusalt kontrollida.
      
      Asjakohase ühenduse regulatsiooni puudumisel küsimuses, kas sõltumatu eksperdi, vahekohtuniku või siseriikliku kohtuniku sekkumine
         peab toimuma enne lepingu lõpetamist või tuleb lõpetamise mõju peatada, kuni lõpetamise kehtivuse kohta on otsus tehtud, arvestades,
         et ükski määruse nr 1400/2002 säte sellist nõuet ei sisalda, tuleb iga liikmesriigi õiguskorras määrata pädevad kohtud ja
         kehtestada menetlusnormid hagidele, mille esitamise võimalus tagab isikutele ühenduse õiguse vahetust õigusmõjust tulenevate
         õiguste kaitse, kusjuures need normid ei tohi olla ebasoodsamad kui need, mis on kehtestatud siseriiklikul õigusel põhinevatele
         analoogilistele hagidele (samaväärsuse põhimõte) ning need ei tohi muuta ühenduse õiguskorrast tulenevate õiguste teostamist
         praktiliselt võimatuks või ülemäära raskeks (tõhususe põhimõte).
      
      Seega tuleb määruse nr 1400/2002 artikli 3 lõiget 6 tõlgendada nii, et ainuüksi asjaolu, et selle määruse kohaldamisalas olev
         kokkulepe näeb ette sõnaselge lõpetamise klausli, mille kohaselt võib tarnija kokkuleppe automaatselt lõpetada ilma ette teatamata,
         kui turustaja rikub mõnda selles klauslis märgitud lepingulist kohustust, ei tähenda, et selle määruse artikli 2 lõikes 1
         sätestatud grupierand sellele kokkuleppele ei kehti.
      
      (vt punktid 27, 28, 30, 34, 37 ja resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU OTSUS (kolmas koda)
      18. jaanuar 2007(*)
      
      Konkurents – Mootorsõidukite turustuskokkulepe – Grupierand – Määrus (EÜ) nr 1400/2002 – Artikli 3 lõiked 4 ja 6 – Tarnija poolt lepingu lõpetamine – Õigus pöörduda eksperdi või vahekohtuniku poole ja pöörduda siseriikliku kohtu poole – Sõnaselge lepingu lõpetamise klausel – Kooskõla grupierandiga – Lõpetamise põhjenduste kehtivus – Tõhus kontroll
      Kohtuasjas C-421/05,
      mille esemeks on EÜ asutamislepingu artikli 234 alusel Rechtbank van koophandel te Brussel’i (Belgia) 21. novembri 2005. aasta
         otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 29. novembril 2005, menetluses
      
      City Motors Groep NV
      versus
      Citroën Belux NV,
      
      EUROOPA KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: koja esimees A. Rosas, kohtunikud J. N. Cunha Rodrigues ja A. Ó Caoimh (ettekandja),
      kohtujurist: L. A. Geelhoed,
      kohtusekretär: ametnik J. Swedenborg,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 26. oktoobri 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        City Motors Groep NV, esindajad: advocat A. Tallon ja advocat Y. Lemense, 
      
      –        Citroën Belux NV, esindajad: advocat J. Verbist ja advocat B. Van de Walle de Ghelcke, 
      
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: A. Bouquet ja A. Whelan, 
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab komisjoni 31. juuli 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1400/2002 asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise
         kohta teatavat liiki vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse suhtes mootorsõidukisektoris (EÜT L 203, lk 30;
         ELT eriväljaanne 08/02, lk 158) artikli 3 lõike 6 tõlgendamist. 
      
      2        Käesolev taotlus esitati City Motors Groep NV (edaspidi „CMG”) ja Citroën Belux NV (edaspidi „Citroën”) vahelise kohtuvaidluse
         raames, mille esemeks on küsimus, kas Belgias Citroën marki mootorsõidukite turustamist käsitleva CMG-ga sõlmitud kokkuleppe
         lõpetamine Citroëni poolt on kehtiv. 
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
      3        Komisjoni 28. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1475/95 asutamislepingu artikli [81] lõike 3 kohaldamise kohta mootorsõidukite
         turustamist ja teenindust käsitlevate teatavate kokkuleppeliikide suhtes (EÜT L 145, lk 25) artikli 5 lõikes 3 oli sätestatud:
      
      „Lõigetes 1 ja 2 ette nähtud erandi tingimused ei mõjuta:
      […]
      –      ühe poole õigust kokkulepe erakorraliselt lõpetada, kui teine pool on rikkunud ühte oma olulist kohustust. 
      Igal juhul peavad kokkuleppepooled vaidluste puhul nõustuma vaidluse kiiret lahendamist võimaldava korraga, nt õigus pöörduda
         taotlusega sõltumatu eksperdi või vahekohtuniku poole, ilma et see piiraks kõigi kokkuleppepoolte õigust pöörduda asjas kohaldatava
         siseriikliku õiguse järgselt pädeva kohtu poole.” [mitteametlik tõlge]
      
      4        Alates 1. oktoobrist 2002 asendati määrus nr 1475/95 määrusega nr 1400/2002. 
      
      5        Määruse nr 1400/2002 põhjendustes 9 ja 11 on sätestatud: 
      
      „(9) Tagamaks, et tarnija ei saaks kokkulepet lõpetada, kuna turustaja või remonditöökoja tegevus soodustab konkurentsi teket,
         näiteks aktiivse või passiivse müügi kaudu välistarbijatele või remondi- ja hooldusteenuste pakkumise kaudu eri mootorsõidukimarkidele
         või nende teenuste pakkumiseks allhankelepingute sõlmimise kaudu, tuleb kokkuleppe lõpetamist käsitlevas teatises esitada
         kirjalikult põhjendused, mis peavad olema objektiivsed ning selged ja arusaadavad. Selleks, et kindlustada turustajate ja
         remonditöökodade sõltumatust oma tarnijatest, tuleb ühtlasi ette näha minimaalsed etteteatamistähtajad piiratud ajaks sõlmitud
         kokkulepete uuendamata jätmisel ja piiramatu kehtivusajaga kokkulepete lõpetamisel.
      
      […]
      (11) Soodustamaks turustuskokkuleppe poolte vaheliste vaidluste kiiret lahendamist, mis võivad muidu takistada tõhusat konkurentsi,
         tuleks kokkulepete suhtes lubada erandit ainult juhul, kui nendes antakse kõigile pooltele õigus pöörduda sõltumatu eksperdi
         või vahekohtuniku poole, eelkõige juhul, kui teatatakse kokkuleppe lõpetamisest.”
      
      6        Määruse nr 1400/2002 artikkel 2 pealkirjaga „Kohaldamisala” sätestab lõike 1 esimeses lõigus: 
      
      „Vastavalt asutamislepingu artikli 81 lõikele 3 ja kui käesoleva määruse sätetest ei tulene teisiti, deklareeritakse käesolevaga,
         et asutamislepingu artikli 81 lõiget 1 ei kohaldata vertikaalsete kokkulepete suhtes, mis käsitlevad tingimusi, mille alusel
         kokkuleppepooled võivad osta, müüa või edasi müüa uusi mootorsõidukeid, mootorsõidukite varuosi ning nende remondi- ja hooldusteenuseid.”
      
      7        Määruse nr 1400/2002 artikkel 3 pealkirjaga „Üldtingimused” sätestab lõigetes 4 ja 6: 
      
      „4. Erandit kohaldatakse tingimusel, et turustaja või remonditöökojaga sõlmitud vertikaalses kokkuleppes nähakse ette, et
         kokkuleppe lõpetamisest teatada sooviv tarnija peab esitama kirjaliku teatise ning lõpetamist üksikasjalikult, objektiivselt
         ja arusaadavalt põhjendama, et tarnija ei saaks turustaja või remonditöökojaga sõlmitud vertikaalset kokkulepet lõpetada tegevuse
         tõttu, mida käesolev määrus ei pruugi piirata.
      
      […]
      6.      Erandit kohaldatakse tingimusel, et vertikaalsete kokkulepete kohaselt on mõlemal kokkuleppepoolel õigus pöörduda lepingujärgsete
         kohustuste täitmist käsitlevates vaidlustes sõltumatu eksperdi või vahekohtuniku poole. Sellised vaidlused võivad muu hulgas
         käsitleda järgmist:
      
      […]
      g)      küsimus, kas kokkuleppe lõpetamine teatises esitatud põhjendustel on õigustatud. 
      Esimeses lauses nimetatud õigus ei piira kõigi kokkuleppepoolte õigust pöörduda taotlusega siseriikliku kohtu poole.”
      8        Määruse nr 1400/2002 artikkel 4 pealkirjaga „Põhilised piirangud” sätestab lõikes 1, et erandit ei kohaldata vertikaalsete
         kokkulepete suhtes, mille esemeks on selles sättes esitatud piirangud. 
      
      9        Sama määruse artiklis 5 pealkirjaga „Eritingimused” on sätestatud, et erandit ei kohaldata selles artiklis loetletud kohustustele,
         mis sisalduvad vertikaalsetes kokkulepetes. 
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      10      Belgia tsiviilseadustiku artiklis 1184 on sätestatud: 
      
      „Vastastikustes lepingutes sisaldub alati vaikimisi lepingu lõpetamise tingimus juhuks, kui üks kahest poolest jätab oma kohustused
         täitmata. 
      
      Selles olukorras ei lõpe leping veel automaatselt. Pool, kelle suhtes kohustused jäeti täitmata, võib kohustada teist poolt
         täitma lepingut, kui see on võimalik, või nõuda lepingu lõpetamist koos kahju hüvitamise ja viivisega. 
      
      Lepingu lõpetamist tuleb nõuda kohtus ning kostjale võib asjaoludest sõltuvalt anda tähtaja.” 
      11      Kui aga pooled näevad ette sõnaselge lõpetamise klausli, võivad nad siiski ühisel kokkuleppel välistada artikli 1184 kohaldamise
         ja sätestada tingimused, mille esinemisel on lepingu rikkumine piisavalt oluline, et õigustada lepingu automaatset lõpetamist
         ilma kohtu sekkumiseta. 
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      12      CMG turustab alates 1992. aastast Belgias Citroën marki autosid Citroëniga sõlmitud edasimüügilepingute alusel. Viimane nendest
         edasimüügilepingutest, mis käsitles uute mootorsõidukite müüki, sõlmiti 13. mail 2003 määramata ajaks ning see jõustus 1. oktoobril
         2003 (edaspidi „edasimüügileping”). 
      
      13      Edasimüügilepingu artikli XVIII kohaselt võib Citroën selle kohe automaatselt lõpetada ilma ette teatamata, eeskätt „kui artikleid V
         ja XIV‑9 rikkudes müüakse edasi üks või enam [Citroën marki] autot, mis on uued või registreeritud vähem kui kolm kuud tagasi,
         ja/või varustust ja tagavaraosi sellisele edasimüüjale, kes ei ole [Citroëni] turustusvõrgu liige, keda on edasimüüjana heaks
         kiidetud ja kelle asukoht on Euroopa majanduspiirkonnas või Šveitsis”. 
      
      14      Lisaks on edasimüügilepingu artiklis XXI sätestatud:
      
      „[…] Kui lepingu täitmise üle tekib vaidlus, siis selle lahendamiseks kokkuleppel võib kumbki pool kutsuda eksperdi, kelle
         määrab Rechtbank van Koophandel te Brussel’i president selle poole nõudel, kes esimesena kohtu poole pöördus. 
      
      See säte ei mõjuta mingil moel kummagi poole õigust pöörduda lepingu täitmise vaidlustamise korral kohtusse […]”.
      15      Citroën lõpetas 1. juunil 2004 edasimüügilepingu vastavalt selle artiklile XVIII, kuna CMG müüs autosid äriühingule Interlease
         NV.
      
      16      CMG esitas Citroëni vastu hagi Rechtbank van koophandel te Brussel’isse (Brüsseli kaubanduskohus) edasimüügilepingu ebaseadusliku
         lõpetamisega tekitatud kahju hüvitamiseks. Sellega seoses väidab ta eeskätt, et selles lepingus ette nähtud sõnaselge lõpetamise
         klausel on vastuolus määrusega nr 1400/2002. 
      
      17      Otsustades esialgse õiguskaitse kohaldamise üle, määras selle kohtu president, et Citroën peab trahvi ähvardusel jätkama oma
         suhteid CMG-ga kuni vaidluse põhiküsimuses on otsus tehtud. Hof van beroep te Brussel (Brüsseli apellatsioonikohus) jättis
         Citroëni poolt selle määruse peale esitatud kaebuse rahuldamata. 
      
      18      Põhiküsimuses nõustus eelotsusetaotluse esitanud kohus Hof van beroep te Brussel’i kaalutlustega ja leidis, et määruse nr 1400/2002
         artikli 3 lõike 6 punkti g tuleb tõlgendada nii, et leping peab jääma jõusse kuni vaidluse lahendamiseni. Sellest tuleneb,
         et sõnaselge lepingu lõpetamise klausel, mis võimaldab kõrvale jätta eksperdi, vahekohtuniku või kohtuniku eelneva sekkumise,
         ei saa kehtida mõne nimetatud artiklis 6 loetletud juhtumi esinemise korral. Edasimüügilepingu artikkel XVIII on seega esmapilgul
         vastuolus määrusega nr 1400/2002. 
      
      19      Neil asjaoludel otsustas Rechtbank van koophandel te Brussel menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse
         küsimuse:
      
      „Kas […] määruse […] nr 1400/2002 […] artikli 3 lõiget 6 tuleb tõlgendada nii, et see säte välistab sõnaselge lepingu lõpetamise
         klausli, mis sisaldub mootorsõidukite turustuslepingus, mille suhtes soovitakse kohaldada [sama määruse artikli 2 lõikes 1
         sätestatud] erandit?”
      
       Eelotsuse küsimus
      20      Selle küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas määruse nr 1400/2002 artikli 3 lõiget 6 tuleb
         tõlgendada nii, et selle määruse artikli 2 lõikes 1 sätestatud grupierandit ei kohaldata selle määruse kohaldamisalas olevatele
         kokkulepetele, milles on sõnaselge lõpetamise klausel nagu põhikohtuasjas, mille kohaselt võib tarnija kokkuleppe automaatselt
         lõpetada ilma ette teatamata, kui turustaja rikub mõnda selles klauslis märgitud lepingulist kohustust. 
      
      21      CMG sõnul tuleb sõnaselget lõpetamise klauslit lugeda konkurentsi kahjustavaks, kui sellega pannakse tarnija jõupositsioonile,
         piirates vaidluse korral siseriikliku kohtu kaalutlusõigust. Tegelikult peaks kohtunik sellise klausli olemasolu korral üksnes
         kontrollima, kas selle kohaldamise tingimused on täidetud ja ega lõpetamisega ei ole õigust kuritarvitatud. Selle klausli
         konkurentsi piiravat laadi kinnitab ka asjaolu, et erinevalt määrusest nr 1475/95 ei näe määrus nr 1400/2002 enam ette võimalust
         lepingut erakorraliselt lõpetada, kui rikutakse ühte lepingu olulist tingimust. 
      
      22      Sellega seoses tuleb kõigepealt märkida, nagu seda Citroën õigustatult teeb, et sõnaselget lõpetamise klauslit ei mainita
         määruse nr 1400/2002 artiklis 4 ega artiklis 5, mis sätestavad ammendavalt põhilised piirangud ja teatud eritingimused, mis
         takistavad selles määruses ette nähtud grupierandi kohaldamist. 
      
      23      On küll tõsi, nagu märgib CMG oma kirjalikes märkustes, et erinevalt määruse nr 1475/95 artikli 5 lõikest 3 ei märgi määrus
         nr 1400/2002 enam sõnaselgelt, et grupierandi tingimused „ei mõjuta […] ühe poole õigust kokkulepe erakorraliselt lõpetada,
         kui teine pool on rikkunud ühte oma olulist kohustust”. 
      
      24      Siiski ei saa sellest vaikimisest tuletada, et sõnaselged lõpetamise klauslid on nüüdsest keelatud, kui nad piiravad konkurentsi
         EÜ artikli 81 lõike 1 tähenduses. Määruse nr 1475/95 artikli 5 lõike 3 eesmärk ei olnud mingil juhul anda grupierand teatud
         konkurentsipiirangutele EÜ artikli 81 lõike 1 tähenduses, vaid see nägi üksnes ette võimaluse, mis ei piira poolte lepinguvabadust,
         mida need asjas kohaldatava siseriikliku õiguse raames teostavad (vt selle kohta 7. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas
         C‑125/05: Vulcan Silkeborg, EKL 2006, lk I‑7637, punkt 47). 
      
      25      Eelotsusetaotluses uurib Rechtbank van koophandel te Brussel siiski, kas sõnaselge lõpetamise klausel, mis võimaldab kõrvale
         jätta sõltumatu eksperdi, vahekohtuniku või kohtuniku eelneva sekkumise, ei ole vastuolus määruse nr 1400/2002 artikli 3 lõikega 6.
         Selle sätte järgimine näib tegelikult nõudvat, et lõpetatav kokkulepe jääks jõusse, kuni selle lõpetamise kehtivust käsitlev
         kohtuvaidlus on lahendatud. 
      
      26      Siiski tuleb sedastada, et määruse nr 1400/2002 artikli 3 lõige 6 ei keela ühtegi lepingu klauslit, vaid nõuab üksnes grupierandi
         kohaldamise tingimusena, et turustajaga sõlmitav kokkulepe sätestaks mõlema poole lepingulise õiguse pöörduda sõltumatu eksperdi
         või vahekohtuniku poole – ilma et see mõjutaks tema õigust pöörduda siseriikliku kohtu poole – lepingulise vaidluse korral,
         mis käsitleb eeskätt selle sätte punkti g kohaselt küsimust, kas kokkuleppe lõpetamine teatises esitatud põhjendustel on õigustatud.
         
      
      27      Et seega järgida grupierandi kohaldamise tingimust, piisab määruse nr 1400/2002 artikli 3 lõike 6 ja sama määruse põhjenduse 11
         kohaselt, kui selles kokkuleppes on sellist lepingulist õigust sätestav klausel. Kuna selles sättes esinev lepinguliste vaidluste
         loetelu ei ole ammendav, siis on olukord niisugune sõltumata sellest, kas lõpetamine toimus etteteatamisega või ilma selleta.
         Seevastu ei nõua see säte ega ka nimetatud määruse ükski teine säte, et grupierandi kohaldamiseks peaks sõltumatu eksperdi,
         vahekohtuniku või kohtuniku sekkumine toimuma enne lepingu lõpetamist või et see sekkumine peataks lõpetamise mõju ajani,
         kuni lõpetamise kehtivuse kohta on otsus tehtud.
      
      28      Seega ilmneb eelnevast, et ükski määruse nr 1400/2002 säte ei keela selle määruse kohaldamisalasse kuuluva kokkuleppe pooltel
         sätestada niisugust sõnaselget lõpetamise klauslit nagu põhikohtuasjas käsitlusel (vt selle kohta 30. aprilli 1998. aasta
         otsus kohtuasjas C‑230/96: Cabour, EKL 1998, lk I‑2055, punkt 37). Seetõttu sõltub niisuguse klausli kehtivus mitte nimetatud
         määrusest, vaid siseriiklikust õigusest. 
      
      29      Mis puudutab siiski määruse nr 1400/2002 kohaldamisalasse kuuluva kokkuleppe kehtivust, siis tuleb arvestada, et selle määruse
         artikli 3 lõike 4 kohaselt kohaldatakse grupierandit üksnes tingimusel, et kokkuleppes nähakse ette, et selle kokkuleppe lõpetamisest
         teatada sooviv tarnija peab esitama kirjaliku teatise ning lõpetamist üksikasjalikult, objektiivselt ja arusaadavalt põhjendama
         ja tegema seda sama sätte sõnastuse kohaselt, et tarnija ei saaks kokkulepet lõpetada tegevuse tõttu, mida see määrus ei pruugi
         piirata. Sama määruse põhjenduse 9 kohaselt on olukord selline, kui tarnija lõpetab kokkuleppe, kuna turustaja tegevus soodustab
         konkurentsi teket, näiteks aktiivse või passiivse müügi kaudu välistarbijatele. 
      
      30      Sellest tuleneb, nagu väidavad nii CMG kui ka Euroopa Ühenduste Komisjon ja nagu ka Citroën ise tunnistab, et kui tarnija
         lõpetab kokkuleppe sõnaselge lõpetamise klausli alusel, siis nõuab määruses nr 1400/2002 sätestatud grupierandi tingimuste
         järgimine mitte üksnes seda, et tarnija märgiks kirjalikult selle lõpetamise põhjendused, vaid ka seda, et sõltumatu ekspert,
         vahekohtunik või siseriiklik kohtunik, kelle poole turustajal on õigus määruse artikli 3 lõike 6 alusel pöörduda, et vaidlustada
         selle lõpetamise kehtivust, saaksid selle lõpetamise põhjendusi tõhusalt kontrollida. 
      
      31      Eelotsuse esitanud kohtu kohustus on välja selgitada, kas kohaldatav siseriiklik õigus tagab sellise tõhusa kontrolli, kui
         tarnija lõpetab kokkuleppe niisuguse sõnaselge lõpetamise klausli alusel. 
      
      32      Võttes sellega seoses arvesse määruse nr 1400/2002 artikli 3 lõikega 4 taotletavat eesmärki, siis nõuab sellise kontrolli
         tõhusus vähemalt seda, et sõltumatu ekspert, vahekohtunik või kohtunik saaksid kontrollida, kas tarnija poolt lepingu lõpetamine
         ei ole tingitud turustaja tegevusest, mida hõlmavad selles määruses mainitud põhilised piirangud. 
      
      33      Lisaks, juhul kui tarnija rikub määruse nr 1400/2002 artikli 3 lõikes 4 sätestatud grupierandi kohaldamise tingimust, peab
         siseriiklik kohus saama võtta meetmeid vastavalt oma siseriiklikule õigusele nii seoses asjaomase kokkuleppe kehtivusega EÜ
         artikli 81 alusel kui ka seoses turustaja poolt tekitada võidud kahju hüvitamisega, kui kahju ja EÜ artikliga 81 vastuolus
         oleva keelatud kokkuleppe või tegevuse vahel on põhjuslik seos (vt selle kohta 20. septembri 2001. aasta otsus kohtuasjas
         C‑453/99: Courage ja Crehan, EKL 2001, lk I‑6297, punkt 26, ja 13. juuli 2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑295/04–C‑298/04:
         Manfredi jt, EKL 2006, lk I‑6619, punktid 60, 61 ja 90). 
      
      34      Mis puudutab küsimust, kas sõltumatu eksperdi, vahekohtuniku või siseriikliku kohtuniku sekkumine peab toimuma enne lepingu
         lõpetamist või tuleb lõpetamise mõju peatada, kuni lõpetamise kehtivuse kohta on otsus tehtud, siis tuleb meenutada, et asjakohase
         ühenduse regulatsiooni puudumisel – nagu ilmneb käesoleva kohtuotsuse punktist 27, ei sisalda ükski määruse nr 1400/2002 säte
         sellist nõuet – tuleb iga liikmesriigi õiguskorras määrata pädevad kohtud ja kehtestada menetlusnormid hagidele, mille esitamise
         võimalus tagab isikutele ühenduse õiguse vahetust õigusmõjust tulenevate õiguste kaitse, kusjuures need normid ei tohi olla
         ebasoodsamad kui need, mis on kehtestatud siseriiklikul õigusel põhinevatele analoogilistele hagidele (samaväärsuse põhimõte)
         ning need ei tohi muuta ühenduse õiguskorrast tulenevate õiguste teostamist praktiliselt võimatuks või ülemäära raskeks (tõhususe
         põhimõte) (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Courage ja Crehan, punkt 29, ja eespool viidatud kohtuotsus Manfredi jt,
         punktid 62 ja 71).
      
      35      Samaväärsuse põhimõtte alusel ei saa sõltumatu ekspert, vahekohtunik või siseriiklik kohtunik, kes ühenduse konkurentsiõiguse
         alusel hindab, kas lepingu lõpetamine sõnaselge lõpetamise klausli alusel on kehtiv, olla kohustatud eelnevalt sekkuma sellesse
         lõpetamisse, kui – nagu ilmneb eelotsusetaotlusest, ja nagu põhikohtuasja pooled kohtuistungil vastuseks Euroopa Kohtu küsimustele
         sisuliselt väitsid – selline eelnev sekkumine ei ole nõutav ka siis, kui lõpetamist kontrollitakse sarnaste siseriikliku õiguse
         sätete alusel. Ühtlasi ei ilmne, et ajutiste meetmete üle otsustava kohtuniku sekkumise tingimused ühenduse konkurentsiõiguse
         normidele tuginevate hagide läbivaatamisel oleksid ebasoodsamad kui need tingimused, mida kohaldatakse sarnaste siseriiklikule
         õigusele tuginevate hagide raames, kuid seda küsimust tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtul veel kontrollida. 
      
      36      Mis puudutab tõhususe põhimõtet, siis kui sõnaselge lõpetamise klausli alusel lõpetamise põhjenduste kehtivust määruse nr 1400/2002
         tähenduses tuleb kontrollida vastavalt käesoleva kohtuotsuse punktides 29–33 märgitud tingimustele, ei saa asjaolu, et sellise
         klausli mõjul välistatakse sõltumatu eksperdi, vahekohtuniku või siseriikliku kohtuniku eelnev sekkumine ja et lõpetamise
         mõju ei peatata, kuni selle lõpetamise kehtivuse kohta on otsus tehtud, pidada selliseks, mis muudaks nimetatud määrusega
         antud õiguste kasutamise praktiliselt võimatuks või ülemäära raskeks. 
      
      37      Seetõttu tuleb esitatud küsimusele vastata, et määruse nr 1400/2002 artikli 3 lõiget 6 tuleb tõlgendada nii, et ainuüksi asjaolu,
         et selle määruse kohaldamisalas olev kokkulepe näeb ette sõnaselge lõpetamise klausli nagu põhikohtuasjas, mille kohaselt
         võib tarnija kokkuleppe automaatselt lõpetada ilma ette teatamata, kui turustaja rikub mõnda selles klauslis märgitud lepingulist
         kohustust, ei tähenda, et selle määruse artikli 2 lõikes 1 sätestatud grupierand sellele kokkuleppele ei kehti. 
      
       Kohtukulud
      38      Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata. 
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kolmas koda) otsustab:
      Komisjoni 31. juuli 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1400/2002 asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki
            vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse suhtes mootorsõidukisektoris artikli 3 lõiget 6 tuleb tõlgendada nii,
            et ainuüksi asjaolu, et selle määruse kohaldamisalas olev kokkulepe näeb ette sõnaselge lõpetamise klausli nagu põhikohtuasjas,
            mille kohaselt võib tarnija kokkuleppe automaatselt lõpetada ilma ette teatamata, kui turustaja rikub mõnda selles klauslis
            märgitud lepingulist kohustust, ei tähenda, et selle määruse artikli 2 lõikes 1 sätestatud grupierand sellele kokkuleppele
            ei kehti.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: hollandi.