CELEX: 51976PC0431
Language: da
Date: 1976-07-29 00:00:00
Title: Henstilling til RÅDETS FORORDNING om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer (Forelagt Rådet af KOmmissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 431
Vol. 1976/0129
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FÆLLESSKABER
                                                      KOM(76)431 endelig udg
                                                      Bruxelles , den 29 « juli 1976
                                  Henstilling til
                                 RÅDETS FORORDNING
                           om indgåelse af aftalen mellem
                       Bet europæiske økonomiske Fællesskab
                                       og
                          forbundsrepublikken Brasilien
                            om handel med tekstilvarer
                   (Forelagt Rådet af KOmmissionen)
   KOM (76 ) 431 endelig udg
 ---pagebreak---                                BEGRUNDELSE
  1 . Den 18, marts 1975 traf Rådet afgørelse om at bemyndige Kommissionen kil
  at indlede forhandlinger med forbundsrepublikken Brasilien om indgåeiso af
  en aftale om handel rood tekstilvarer .
  2 . I overensstemmelse med denne rådsafgørelse og efter samråd med Det særli­
  ge artikel 113-udvalg førte Kommissionen forhandlinger mad repræsentanten
  for den brasilianske regering i oktober og december 1975 og i januar , febru­
 ar og marts 1976 . Som følge af disse forhandlinger udarbejdedes der et ud­
 kast til aftale , som blev paraferet af delegationslederne den le april 1976,
 3. Specielt fastsættes der i udkastet til aftale begrænsninger for cLsn bra**"
 silianske eksport af visse nærmere bestemte tekstilvarer til Fællesskabet
 samt bestemmelser om et kontrolsystem, der skal administreres af Fællesska­
 bets myndigheder vedrørende import af sådanne varer. Fællesskabsforanstalt-
 ningerne vedrørende kontrolordningen for de pågældende varer fastlagdés i
 Kommissionens forordning (EØF) nr. 790/76 af 6. april 19761\ som sener-a
 stadfæstet i Rådets forordning (EØF) nr. II69/76 af 17. maj 1976^
 4« I aftalen bestemmes det endvidere , at Fællesskabet for varer, som dækkes
af aftalen skal ophæve alle gældende kvantitative restriktioner i Fællesska­
bet og afstå fra at påberåbe sig bestemmelserne i H.F.A. 's artikel 3. For
 så vidt angår kvantitative restriktioner for varer, der ikke dækkes af af­
talen, fastsættes det i aftalen, at medmindre de er berettiget i henhold
til GåTT-bestemmelserne eller indeholdt i aftaler der er forhandlet , eller
foranstaltninger, som er truffet i medfør af Geneve–overenskomstens artikel
3, skal de ophæves senest den 31 . marts 1977*
5 * Med undtagelse af gråt bomuldsstof er import til Fællesskabet af tekstil­
varer , som er dækket af aftalen, og som er beregnet til omgående genudfør–
sel eller til genudførsel i forarbejdet stand, ikke undergivet Jcwarfcifcati-
ve restriktioner i henhold til aftalen.
1) EFT nr. L 92 af 7.4.1976*
2 ) EFT nr. L 131 af 20.5.1976.
 ---pagebreak--- 6 . I aftalens artikel 4 er opstillet en almindelig konsultationsprocedure ,
som begge parter kan påberåbe sig« Den kan anvendes til løsniigaf ethvert
problem , der måtte opstå mellem parterne vedrørende aftalens anvendelse .
7 . I overensstemmelse med Geneve–overenskomstens krav er der i aftalen fast­
sat bestemmelser om muligheden for overførsler , forskudsleveringer og tiJL-
pasningsbestemmelser mellem kategorier *
8. Aftalen skal træde i kraft ved indgåelsen , men med virkning fra 1 « ja­
nuar 1976 « Den skal gælde indtil den 31 « december 1977 «
9 . Efter Kommissionens opfattelse er den forhandlede aftale fuldt ud i over­
ensstemmelse med de retningslinjer , Ministerrådet har fastsat , og Kommis­
sionen foreslår derfor , at Rådet vedtager vedlagte udkast til forordning om
indgåelse af aftalen på Fællesskabets vegne «
 ---pagebreak---                       RÅDETS FORORDNING ( EØF) Hr.
             om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske Fælles­
             skab og forbundarepublikken Brasilien om handel med
                            tekstilvarer
  RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
  Fællesskab, særlig artikel 113,
  under henvisning til henstilling fra Kommissionen, og
  ud fra følgende betragtning!
 Aftalen om handel med tekstilvarer, som er forhandlet mellem Det europæiske
  økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien, bør indgås - '
 UDSTEDT FØLGENDE FGRORMINGi                                        /'   >
                                                              «
                                 Artikel 1
 På Fællesskabets vegne indgås aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fæl­
 lesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer.
Aftalens tekst er knyttet som bilag til denne forordning.
                                Artikel 2
Formanden for Rådet giver den anden kontraherende part meddelelse om, at de
nødvendige procedurer for aftalens Ikrafttræden er gennemført for K»llessta-
bets vedkommende    ,
1) Aftalens ikrafttrædelsesdato vil blive offentliggjort i De Europæisk©
    Fællesskabere Tidende «
 ---pagebreak---                               Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i
De Europæiske Fællesskabers Tidende *
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i
hver medlemsstat «
Udfærdiget i
                                                  På Rådets vegne
                                                     Formand
 ---pagebreak---                                  Udkast
   Rådet for De europæiske Fællesskaber
                                 på den ene side ,
  Regeringen for forbundsrepublikken BRASILIEN
                                 på den anden side ,
  som ønsker at sikre en ordnet og ligelig udvikling i handelen med tekstil­
  varer mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab (herefter benævnt »Pfci-
  lesskabet" ) og Brasilien,
 som henvaser til bestemmelserne i overenskomsten om international handel
 med tekstilvarer (herefter bena?vnt "Geneve-overenskomsten"), særlig arti­
 kel 4,
 tor i en atmostøe af gensidigt Kynartejde og i overensstemnelse med GenSve-
 overenskomsten besluttet at indgå denne aftale og har ned henblik herpå
 som befuldmægtigede udpeget t                                .
RIDET FOR DB EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
REGERINGEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKM BRASILIEN
SCM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE s
 ---pagebreak---                               Artikel 1
De kontraherende parter erkender og bekræfter , at deres indbyrdes handel
med tekstilvarer med forbehold af bestemmelserne i denne aftale samt de­
res rettigheder og pligter ifølge Den Almindelige Overenskomst om Told og
Udenrigshandel skal være undergivet bestemmelserne i Genéve-ov.erenskom- ,
sten«
 ---pagebreak---                                  Artikel 2
 1 . For så vidt angår de. kategorier af tekstilvarer med oprindelse i Brasi­
 lien og afsendt derfra , som er anført i bilag I , og under forudsætning af,
 at denne aftale fungerer tilfredsstillende , vil Fællesskabet ikke indføre
 nye kvantitative begrænsninger, ligesom det indstiller anvendelsen af gil­
 dende kvantitative begrænsninger og afstår fra at påberåbe sig bestemmel­
 serne i artikel 3 i Geneve–overenskomsten , forudsat at udførslen til Fælles­
 skabet af sådanne tekstilvarer med oprindelse i og afsendt fra Brasilien
 ikke overskrider dø aftalte kvantitative begrænsninger«
 2 . Brasiliens regering fastsætter kvantitative begrænsninger for udførslen
.til Fællesskabet i overensstemmelse med bilag I og påtager sig at træffe
 hensigtsmæssige foranstaltninger for at sikre , at de i bilag I anførte kvan­
 titative begrænsninger ikke overskrides .
 3* Fællesskabet vil ikke gøre indsigelser mod , at de ovenfor nævnte kvanti­
 tative begrænsninger overskrides , såfremt der opstår et yderligere behov
 på Fællesskabets marked , idet det forudsættes , at de yderligere mængder
 fastsættes ved fælles overenskomst mellem de kontraherende parter«
 4» Dele af de i bilag I anførte kvoter , som ikke aftages af en af Fællesska­
bets medlemsstater , kan overføres til en anden medlemsstat i overensstemmel­
 se med de gældende fremgangsmåder i Fællesskabet « Fællesskabet påtager sig
 inden 4 uger fra modtagelsen at besvare enhver anmodning om en sådan over­
 førsel fra den brasilianske regerings side . Det forudsættes , at enhver over­
 førsel , der foretages på denne måde , ikke behøver at respektere de grænser ,
 der er fastsat i tilpasningsbestemmelser andetsteds i denne aftale .
 5 « Alle andre kvantitative begrænsninger , som af Fællesskabet er meddelt til
Kontrolorganet for Tekstilvarer i henhold til artikel 2 , stk. 1 , i Geni:ve-
 overenskomsten skal , medmindre de er tilladte i henhold til bestemmelserne
 i GATT eller er optaget i aftaler , der er forhandlet , eller i foranstaltnin­
 ger , der er vedtaget i overensstemmelse med artikel 3 i Geneve-overenskom-
 sten , suspenderes så hurtigt som muligt efter aftalens indgåelse , dog se­
nest 31 « marts 1977 «
                                                       «
 6 « De kontraherende parter skal samarbejde om gennemførelsen af de foran­
 staltninger , der er nødvendige ifølge denne artikel#
 ---pagebreak---                                Artikel 3
1 . Med undtagelse af rarekategori nr . 2 ( vævede stoffer af "bomuld , ublege­
de eller blegede ) er indførsel til Fællesskabet af de i bilag I anførte
tekstilvarer , som er beregnet til omgående genudførsel eller til aktiv for­
ædling og derpå følgende genudførsel fra Fællesskabet , ikke undergivet de
i henhold til denne aftale indførte kvantitative begrænsninger , forudsat
at de ved indførslen angives som sådanne varer gennem et til dette formål
gældende administrativt kontrolsystem i Fællesskabet .
2 . Såfremt de kompetente myndigheder i Fællesskabet erfarer , at indførsel
som beskrevet i stk. 1 er blevet holdt tilbage til forbrug i Fællesskabet ,
giver Fællesskabet hvert kvartal Brasiliens regering meddelelse om de om­
handlede mængder . I sådanne tilfælde og efter anmodning fra Fællesskabet
afskriver Brasilien disse mængder på den eller de pågældende kvantitative
begrænsninger for det løbende kalenderår eller for det derpå følgende år .
3. Såfremt de kompetente myndigheder i Fællesskabet gennem et gældende ad­
ministrativt kontrolsystem erfarer , at indførsel af tekstilvarer , som er
anført i bilag I er blevet afskrevet på de deri fastsatte kvantitative be­
grænsninger , men derefter er blevet genudført fra Fællesskabet , Bkal den
pågældende kompetente myndighed kvartalsvis oplyse de brasilianske myndig­
heder om de mængder , som ikke skal afskrives på de kvantitative begrænsnin­
ger .
 ---pagebreak---                                  Artikel 4
1 . De kontraherende pa:> ter vil efter anmodning fra en af parterne og i
overensstemmelse med Geneve–overenskomsten straks rådføre sig med hinan­
den om ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af denne aftale . Konsul­
tationer , der afholdes i henhold til bestemmelserne i denne artikel , skal/
af de kontraherende parter føres med vilje til at indgå kompromis og med
henblik på at opnå forlig om de uoverensstemmelser , som består imellem
dem .
2 . De kontraherende parter skal konsultere hinanden snarest muligt in­
den for 30 dage efter anmodningen om sådanne konsultationer , og skal be­
stræbe sig på at afslutte sådanne konsultationer inden 30 dage efter de­
res påbegyndelse «
3 . Såfremt de kontraherende parter under konsultationerne i henhold til
denne artikel ikke kan nå frem til en tilfredsstillende løsning inden for"
et rimeligt tidsrum , kan hver af parterne indbringe sagen for Kontrolor-
ganet for Tekstilvarer i overensstemmelse med Geneve-overenskomstens ar­
tikel 11 , etk« 4. Den part , der vælger at anvende denne fremgangsmåde ,
skal give den anden part meddelelse om sin hensigt «
 ---pagebreak---                                Artikel 5
Såfremt en af parterne under henvisning til  "bestemmelserne i Geneve-
overenskomsten er af den opfattelse , at den - med hensyn til handelen
med tekstilvarer – stilles i mindre gunstig   stilling i sammenligning
med et tredjeland , kan denne part anmode om konsultationer med den an­
den part med det formål at træffe egnede foranstaltninger for at råde
bod på dette forhold«
 ---pagebreak---                                 Artikel 6
1 . Delmængder af en i bilag I anført kvantitativ "begrænsning, som ikke ud­
nyttes inden for et kalenderår , kan overføres og lægges til den tilsvaren­
de kvantitative begrænsning i det følgende år inden for 10$ af. sidstnævnte
begrænsning.
2 . Inden for 10$ af hver af de i bilag I anførte kvantitative begrænsninger
skal forskudsleveringer bevilges af den tilsvarende kvantitative begræns­
ning for det følgende år . Forskudsleveringer fratrækkes den kvantitative be­
grænsning for de pågældende produkter for det efterfølgende år .
3 . Inden for et kalenderår kan uudnyttede dele af de i bilag I anførte kvan­
titative begrænsninger for et område af Fællesskabets marked overføres til
en anden kvantitativ begrænsning, der er fastsat for det samme område 'af
Fællesskabets marked , inden for et loft på 7$ af den kvantitative begræns­
ning, hvortil overførsel finder sted .                              -■    *
4 . Ovenstående tilpasningsbestemmelser må ikke i noget år medføre , at en
kvantitativ begrænsning for nogen af de nævnte kategorier overskrides med
mere end 15$ af den kvantitative begrænsning for denne, kategori i det på­
gældende år «
5 « Tilpasningsbestemmelserne i denne artikel må kun anvendes af Brasilien
efter de brasilianske myndigheders forudgående skriftlige underretning her­
om til Fællesskabet *
 ---pagebreak---                                Artikel 7
Brasilien skal "bestræbe sig på at sikre , at udførslen af alle tekstil­
varer , for hvilke der i bilag I er anført kvantitative begrænsninger , for­
deles så jævnt som muligt over hvert kalenderår , idet der i Bærlig grad
tages passende hensyn til sæsonbestemte faktorer *
 ---pagebreak---                               Artikel 8
De kontraherende parter vil udveksle alle hensigtsmæssige oplysninger ved­
rørende deres samhandel med tekstilvarer med henblik på at sikre en hel­
dig gennemførelse af denne aftale «
 ---pagebreak---                                Artikel 9
De kvantitative begrænsninger , der er anført i "bilag I t skal forvaltes
på grundlag af et dobbeltkontrolsystem , hvis nærmere enkeltheder er an­
ført i bilag II til denne aftale *
 ---pagebreak---                                Artikel 10
1 « De kontraherende parter træffer alle nødvendige foranstaltninger for at
sikre "bevarelsen af det handelsmønster og de handélsmetoder , der normalt
er gældende for handelen mellem dem«
2 . Såfremt én af de kontraherende parter underretter den anden part om ,
at anvendelsen af denne aftale har medført vanskeligheder med hensyn til
opretholdelsen af de "bestående handelsforbindelser mellem importører i
Fællesskabet og deres leverandører i Brasilien , er de kontraherende parter
enige om at rådføre sig med hinanden i overensstemmelse med de i artikel
4 "beskrevne fremgangsmåder«
 ---pagebreak---                               Artikel 11
Denne aftale gælder for de områder , hvor traktaten om oprettelse af Det
europæiske økonomiske Fællesskab finder anvendelse f på de betingelser ,
der er fastsat i nævnte traktat , samt for forbundsrepublikken Brasiliens
område .
 ---pagebreak---                                 Artikel 12
1 . Denne aftale træd' r i kraft på den førBte dag i den måned f der følger
efter den dag, på hvilken de kontraherende parter har givet hinanden med­
delelse om gennemførelsen af de hertil nødvendige procedurer . Den gælder
indtil den 31 « december 1977 «
2 . Denne aftale træder i kraft med virkning fra 1 . januar 1976 .
3. Hver af de kontraherende parter kan når som helst foreslå ændringer
til denne aftale eller opsige den , såfremt der mindst 120 dage før udlø­
bet af en tolvmånedersperiode er givet meddelelse herom ; i sidstnævnte
tilfælde ophører aftalen ved udløbet af denne tolvmånedersperiode .
4* Bilagene til denne aftale indgår Bom integrerende dele af aftalen."
 ---pagebreak---                                Artikel 13
Denne aftale udfærdiges i to eksemplarer på danskf nederlandsk , engelsk,
fransk , tysk, italiensk og portugisisk) alle teksterne har samme gyldig­
hed .
 ---pagebreak---                                                                        BILAG I . „
Varer , som af Brasilien undergives begrænsninger for hele Fælles–
skabet fra denne aftales ikrafttræden «
Fællesskabet meddeler herved Brasilien , at de kvantitative begrænsninger
for nedennævnte tekstilvarer vil blive fordelt mellem medlemsstaterne på
følgende mådei
Vare-         Varekategori eller           Medlems­   Kvantitative begrænsnin­
kategori      underkategori                stat       ger ( tons )
                                                      1976           1977
   1          55.05                        BRD         11 175         11  552
                                           F            2 830          3  370
              Garn af bomuld           !
                                           I            3 839          4  162
                                           Bénélux      6 732          6  766
                t «
                                           UK             452             678
                                           Irl          1 113          1 119
                                       i
                                           DK             359             443
                                           EØF         26 500      •  28 '090
   2          ex 55.09                 I   BRD          6 700          6  786
              Vævede stoffer af bom-   I   F            1 396          1  518
                                           I            3 337          3  381
              uld , ublegede eller         Bénélux      2 396          2  428
              blegede                      UK             830             977
                                           Irl            200             203
                                           DK             141             157
                                           EØF         15 000         15 450
    3         ex 55.09                     BRD            618             682
            I Vævede stoffer af bora-      F              225             260
                                           I              510             523
            i uld , andre end ublege–      Bénélux        553             556
            : de eller blegede             UK             364             411
                                           Irl            500             503
                                           DK               80              86
                                           EØF      1   2 850          3 021
   4          ex 62.02                     BRD          3 900          3 920
                                           F              360             432
              Sengelinned , dækketøj ,     I              340             406
              håndklæder , vaskeklude      Bénélux        400             464
              og viskestykker af bom­
              uld
                                           UK             740             860
                                           Irl            110             111
                                         • DK             150             1.67
                                           EØF          6 000          6 360
 ---pagebreak---                                                                    BILAG II
Som aftalt mellem de kontraherende parter i artikel 9 i denne aftale , skal
indførslen af tekstilvarer fra BRASILIEN administreres på grundlag af et
dobbeltkontrol system . De kontraherende parter har tilsluttet sig enkelthe­
derne i denne ordning, som anføres nedenfor«
Når de kompetente myndigheder i Fællesskabet får forelagt importørens an­
modning samt den oprindelige udførselstilladelse , tillader de automatisk
og omgående indførsel af tekstilvarer . De kompetente myndigheder i Fælles­
skabet bemyndiges til at kræve forelæggelse af en udførselstilladelse for
de varer med oprindelse i BRASILIEN , som tilhører de i bilag I nævnte ka­
tegorier.
Udførselstilladelserne forsynes med gyldighedspåtegning af de brasilianske
myndigheder , indtil den samlede mængde af de aftalte lofter er nået .
De af de brasilianske myndigheder udstedte udførselstilladelser finder an­
vendelse på de varer , der er anført i bilag I.
                                                                    >     v
Udførselstilladelsen skal indeholde følgende angivelser «
1 « bestemmelsessted i Fællesskabet ;
2 . løbenummer ;
3. importørens navn og adresse ;
4* eksportørens navn og adresse ;
5 » nettovægt (i kg eller tons ) og værdi ;
6 « varekategori og varebeskrivelse ;
7 . en af de brasilianske myndigheder udstedt erklæring om , at mængden er
    blevet afskrevet på det aftalte loft for udførsel til Fællesskabet eller ,
    i påkommende tilfælde , at denne mængde er beregnet til umiddelbar genud-
    førsel eller til aktiv forædling og derpå følgende genudførsel fra Fæl­
    lesskabet «
                                                      «
 ---pagebreak---                                 - 2 -                               BILAG II
De kompetente myndigheder i Fællesskabet vil ikke gøre indsigelser , så­
fremt der er uoverensstemmelse mellem den i udførselstilladelsen angivne
vægt og afskibnings- eller indførsel svægt en , forudsat at denne forskel
ligger inden for rimelige grænserj de "brasilianske myndigheder vil på de­
res side bestræbe sig på at begrænse sådanne uoverensstemmelser til et
minimum .
Såfremt en udførselstilladelse helt eller delvis tilbagekaldes , giver de
brasilianske myndigheder de kompetente myndigheder i Fællesskabet medde­
lelse herom* Myndighederne i Fællesskabets medlemsstater træffer de nød­
vendige foranstaltninger i overensstemmelse med deres gældende admini strås-
tive bestemmelser .
De brasilianske myndigheder sender gennem Fællesskabets medlemsstaters re­
præsentationer til de kompetente myndigheder i Fællesskabet og direkte til
Kommissionen kvartal sopgørel ser , der viser den samlede nettovægt i tons ,
som er dækket af udførselstilladelser og afskrevet på de kvantitative be­
grænsninger for udførsel til Fællesskabets medlemsstater for alle de kate­
gorier af tekstileksportvarer til Fællesskabet , som er omfattet af denne
aftale .
Fællesskabet sender kvartalsvis til de brasilianske myndigheder nøjagtige
statistiske oplysninger om indførslen af sådanne varer til Fællesskabet .