CELEX: 31981D0035
Language: el
Date: 1981-02-09 00:00:00
Title: 81/35/ΕΟΚ: Απόφαση τής Επιτροπής τής 9ης Φεβρουαρίου 1981 περί αποδοχής δεσμεύσεων εν σχέσει μέ τά μέτρα αντιντάμπινγκ πού αφορούν ορισμένα χημικά λιπάσματα καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών Αμεπικής

Avis juridique important

|

31981D0035

81/35/ΕΟΚ: Απόφαση τής Επιτροπής τής 9ης Φεβρουαρίου 1981 περί αποδοχής δεσμεύσεων εν σχέσει μέ τά μέτρα αντιντάμπινγκ πού αφορούν ορισμένα χημικά λιπάσματα καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών Αμεπικής  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 039 της 12/02/1981 σ. 0035 - 0037

***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 9ης Φεβρουαρίου 1981  περί αποδοχής δεσμεύσεων εν σχέσει με τα μέτρα αντιντάμπιγκ που αφορούν ορισμένα χημικά λιπάσματα καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής  (81/35/ΕΟΚ)  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος (1), και ιδίως το άρθρο 12,  κατόπιν διαβουλεύσεων με τη Συμβουλευτική Επιτροπή που συστήθηκε σύμφωνα με τον κανονισμό αυτό,  Εκτιμώντας:  ότι τον Δεκέμβριο 1979 υποβλήθηκε στην Επιτροπή καταγγελία εκ μέρους της Comite «marche commun» de l'industrie des engrais azotes et phosphates εξ ονόματος παραγωγών που αντιπροσωπεύουν ένα σημαντικό τμήμα της κοινοτικής παραγωγής λιπασμάτων που αποτελούνται από διάλυμα ουρίας και νιτρικού αμμωνίου· ότι η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία που έδειχναν την ύπαρξη ντάμπινγκ του εν λόγω προϊόντος καταγωγής ΗΠΑ και την ως εκ τούτου προκύπτουσα υλική ζημία, ιδίως στη Γαλλία και στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας·  ότι τα εν λόγω υποβληθέντα αποδεικτικά στοιχεία ήσαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη διαδικασίας· ότι, συνεπώς, η Επιτροπή ανήγγειλε, δια γνωστοποιήσεως που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας σχετικά με εισαγωγές ορισμένων χημικών λιπασμάτων καταγωγής ΗΠΑ και άρχισε έρευνα του θέματος σε κοινοτικό επίπεδο ·  ότι, κατά την προκαταρκτική έρευνα που βασίστηκε στην περίοδο που εκάλυπτε το ημερολογιακό έτος 1979, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της ότι με την εξαίρεση της Allied Chemical Corporation ολες οι γνωστές ως ενδιαφερόμενες αμερικανικές εταιρείες, που διαθέτουν το εν λόγω προϊόν στην εσωτερική αγορά, δεν προμήθευσαν τα θεωρούμενα ως απαραίτητα στοιχεία για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας και δεν έδωσαν συγκατάθεση για έρευνες στις εγκαταστάσεις τους· ότι, επομένως, η Επιτροπή έπρεπε να βασιστεί για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας στα στοιχεία που παρείχε η Allied Chemical Corporation· ότι στοιχεία για τιμές εξαγωγής διατέθηκαν εκ μέρους της Allied Chemical Corporation και ορισμένων μεσαζόντων· ότι έχοντας αποδείξει επ' αυτής της βάσεως ότι οι εξαγωγές του εν λόγω προϊόντος αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ με σταθμισμένο, κατά μέσο όρο, περιθώριο 12,2% και εφ' οσον υπήρχαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία περί της ζημίας που προκαλούσαν λόγω της εισαγωγής τους προς κατανάλωση στην Κοινότητα, και αφού τα συμφέροντα της Κοινότητος απαιτούσαν άμεση παρέμβαση για να αποφευχθεί περαιτέρω ζημία κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2182/80 (3), επέβαλε έναν προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ σε ορισμένα χημικά λιπάσματα καταγωγής ΗΠΑ· ότι η Allied Chemical Corporation είχε αναλάβει κατά ικανοποιητικό τρόπο την υποχρέωση να αυξήσει τις τιμές εξαγωγών της και ότι, επομένως, εξαιρείτο από την καταβολή προσωρινού δασμού· ότι κατόπιν επανεξετάσεως της κανονικής αξίας τους η Allied Chemical Corporation ανακάλεσε την υποχρέωση αυτή·  ότι η περίοδος ισχύος του προσωρινού αυτού δασμού παρατάθηκε για μια περίοδο όχι μεγαλύτερη των δύο μη  νών με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3114/80 (1) του Συμβουλίου·  ότι κατά την επακόλουθη εξέταση του θέματος, που συμπληρώθηκε μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να υποβάλουν εγγράφως τη γνώμη τους, να εξετάσουν μη εμπιστευτικά στοιχεία, σχετικά με την υπεράσπιση των συμφερόντων τους, και να πληροφορηθούν τα ουσιώδη στοιχεία και εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να γίνει τελικός καθορισμός· ότι οι περισσότεροι από τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς και εισαγωγείς έκαναν χρήση των δυνατοτήτων αυτών γνωστοποιώντας γραπτώς και προφορικώς τη γνώμη τους·  ότι ορισμένοι παραγωγοί και εξαγωγείς από τους οποίους η Επιτροπή είχε ζητήσει πληροφορίες κατά την προκαταρκτική έρευνα παρουσιάστηκαν τώρα και προσφέρθηκαν να δώσουν τις πληροφορίες για κανονική αξία και τιμές εξαγωγής· ότι, επομένως, η Επιτροπή αποφάσισε να κάνει επιτόπιους ελέγχους στις εγκαταστάσεις των εταιρειών Agrico Chemical Company (Tulsa), Kaiser Aluminium Domestic and International Sales Corporation (Savannah), Columbia Nitrogen Corporation (Augusta) και BCM Incorporated (Memphis), και έναν πρόσθετο επιτόπιο έλεγχο στις εγκαταστάσεις της Allied Chemical Corporation (Morristown) για να ενημερώσει τα αρχικώς δοθέντα στοιχεία· ότι η Επιτροπή έλαβε πρόσθετες πληροφορίες από τις εταιρείες International Ore and Fertilizer Corporation (New York), Transcontinental Fertilizer Corporation (Philadelphia) και από τις εταιρείες εντός της Κοινότητος Unifert Europe SA, Comagri SA, Essochem Belgique, Unie van Kunstmestfabtrieken και Helm Duengemittel GmbH·  ότι η Επιτροπή στην προσπάθειά της να καθορίσει την ύπαρξη ντάμπινγκ, συνέκρινε τις τιμές εξαγωγής στην Κοινότητα με την κανονική αξία· ότι για τις εταιρείες που πουλούν λιπάσματα αζωτούχου διαλύματος στην εσωτερική αγορά των ΗΠΑ η κανονική αξία καθορίστηκε επί τη βάσει των τιμών τους στην αμερικανική αγορά κατά την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 30ής Σεπτεμβρίου 1980, με εξαίρεση τις πωλήσεις μέσω κέντρων λιανικής πωλήσεως, ιδιοκτησίας των εταιρειών, διότι οι πωλήσεις αυτές δεν θεωρήθηκαν ότι ήταν στο ίδιο εμπορικό επίπεδο όπως οι εξαγωγές στους αντιπροσώπους της ΕΟΚ·  ότι για την Columbia Nitrogen Corporation, εν τούτοις, για την οποία βρέθηκε ότι οι πωλήσεις στην εσωτερική αγορά του εν λόγω προϊόντος είχαν γίνει με ζημία, κατά τη διάρκεια της ανωτέρω περιόδου έρευνας, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση το κόστος παραγωγής, περιλαμβανομένου και ενός λογικού περιθωρίου για γενικά έξοδα και κέρδος, για το τρίτο τρίμηνο του 1980, καθ' οσον οι μόνες εξαγωγές της εταιρείας για το 1980 έγιναν την περίοδο αυτή και τότε μόνο το νέο εργοαστάσιο παραγωγής της λειτουργούσε για πρώτη φορά υπό κανονικές συνθήκες · ότι ένα περιθώριο κέρδους 1% μόνο θεωρήθηκε λογικό, λαμβανομένου υπόψη του ιδιότυπου λόγου χρέος / καθαρή θέση (debt equity ratio) της εταιρείας αυτής·  ότι στην περίπτωση των εξαγωγών που έγιναν από μεσάζοντες που ούτε πωλούν το προϊόν στην εσωτερική αγορά των ΗΠΑ ούτε το πωλούν σε σημαντικές ποσότητες σε τρίτες χώρες, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση την τιμή αγοράς των ποσοτήτων εξαγωγής από τους προμηθευτές τους·  ότι οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που πραγματικά πληρώθηκαν ή είναι πληρωτέες για την εξαγωγή του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα·  ότι στην περίπτωση των εισαγωγών των εταιρειών Essochem Belgique και UKF η τιμή εξαγωγής χρειάστηκε να υπολογιστεί με βάση την τιμή πρώτης περαιτέρω πωλήσεως σε ανεξάρτητους αγοραστές του εισαχθέντος προϊόντος, καθ' οσον και οι δύο εισαγωγείς συνδέονταν με τους αντίστοιχους εξαγωγείς τους· ότι για τον υπολογισμό αυτό λήφθηκε υπόψη ένα λογικό περιθώριο για γενικά έξοδα και κέρδος, ένα περιθώριο 3%, θεωρούμενο εύλογο·  ότι οι συγκρίσεις έγιναν για κάθε μια συναλλαγή με βάση τις τιμές ex-factory (εργοστασίου) για όλους τους παραγωγούς που εξετάστηκαν και ότι για την εταιρεία BCM Inc, που διέθετε το προϊόν και για εξαγωγή και για την εσωτερική αγορά, η σύγκριση έγινε σε επίπεδο ex-shipping point (σημείου αποστολής) είτε αυτό ήταν ex-factory producer (εργοστάσιο παραγωγής) είτε ex-terminal (σταθμός)·  ότι οι περισσότερες από τις εταιρείες που εξετάστηκαν ισχυρίστηκαν ότι για μια ορθή σύγκριση έπρεπε να ληφθούν υπόψη διαφορές ως προς τα έξοδα διαθέσεως και πωλήσεως στις εσωτερικές και εξαγωγικές αγορές, καθώς και διαφορές ως προς τους όρους πληρωμής·  ότι η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα συγκρίσεως των τιμών ως προς τα μεταβλητά έξοδα διαθέσεως και πωλήσεως, μισθούς πωλητών, όρους πληρωμής και εκπτώσεις, όπου οι ισχυρισμοί αυτοί μπορούσαν να αποδειχθούν επαρκώς·  ότι η εξέταση αυτή έδειξε ότι οι εξαγωγές της Agrico Chemical Company κατά την περίοδο έρευνας δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ· ότι για τις άλλες εταιρείες που εξετάστηκαν, τα περιθώρια ντάμπινγκ που βρέθηκαν ήταν 6,5 % για την Allied Chemical Corporation, 5 % για την Kaiser Aluminium Domestic and International Sales Corporation, 10 % για την Columbia Nitrogen Corporation και 7,6 % για την BCM Incorporated·  ότι για τους μεσάζοντες που μπορούν να αγοράσουν το προϊόν από διάφορους παραγωγούς ΗΠΑ για εξαγωγή στην ΕΟΚ και για όλους τους άλλους εξαγωγείς, που η Επιτροπή δεν γνωρίζει, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίσθηκε σαν το σταθμισμένο κατά μέσο όρο περιθώριο ντάμπινγκ των εταιρειών εκείνων που εξετάστηκαν και που αποδείχθηκε ότι έκαναν ντάμπινγκ· ότι το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε μ αυτό τον τρόπο ήταν 6,5 %·  ότι, όσον αφορά τη ζημία που προκάλεσαν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα και ειδικότερα στη γαλλική βιομηχανία, οι εκτιμήσεις που οδήγησαν στην επιβολή του προσωρινού δασμού ισχύουν ακόμη· ότι πρόσθετες πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, έδειξαν ότι οι εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος στη Γαλλία, που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής, έφθασαν την ποσότητα των 206 835 τόνων για την τετράμηνη περίοδο Ιουνίου - Σεπτεμβρίου 1980, εξαιρουμένων 21 600 τόνων που εξήγαγε η Agrico Chemical Company και που δεν θεωρούνται αντικείμενο ντάμπινγκ, εν σχέσει με 137 950 τόνους για την αντίστοιχη περίοδο του 1979, αντιπροσωπεύοντας μια αύξηση τουλάχιστον 50 %·  ότι, παρόλο που οι τιμές εξαγωγών ΗΠΑ αυξήθηκαν σημαντικά κατά το 1980, η τιμή περαιτέρω πωλήσεως των εισαγομένων στη Γαλλία λιπασμάτων αζωτούχου διαλύματος δεν επιτρέπει ακόμη στους Γάλλους παραγωγούς να διαθέσουν το προϊόν τους σε τιμή άνω του κόστους, λόγω μιας πρόσθετης αυξήσεως των τιμών των ζωοτροφών τον Αύγουστο του 1980·  ότι η Επιτροπή εξέτασε περαιτέρω τον ισχυρισμό διαφόρων εξαγωγέων και εισαγωγέων ότι η γαλλική βιομηχανία λειτουργούσε σε κατάσταση πλήρους δυναμικού, αλλά ότι στρεφόταν, κατά πρωτεύοντα λόγο, στην παραγωγή στερεών αζωτούχων λιπασμάτων και ότι, επομένως , δεν μπορούσε να παράγει περισσότερα λιπάσματα αζωτούχου διαλύματος· ότι τα στοιχεία, όπως διαπίστωσε η Επιτροπή, δείχνουν ότι η γαλλική βιομηχανία θα μπορούσε να αυξήσει σημαντικά την παραγωγή της αζωτούχου διαλύματος, ακόμη και αν διατηρούσε τη σημερινή παραγωγή στερεών αζωτούχων λιπασμάτων·  ότι η Επιτροπή εξέτασε αν υπάρχει ζημία που προκαλείται από άλλους παράγοντες, οι οποίοι μεμονωμένα ή εν συνδυασμώ επηρεάζουν επίσης την κοινοτική βιομηχανία· ότι διαπίστωσε στο πλαίσιο αυτό ότι το επίπεδο καταναλώσεως λιπασμάτων αζωτούχου διαλύματος στη Γερμανία και ιδιαίτερα στη Γαλλία, προς τις οποίες κυρίως κατευθύνονται οι εξαγωγές ΗΠΑ προς την ΕΟΚ, αυξήθηκε ιδιαίτερα τα τελευταία χρόνια· ότι, επί πλέον , ο όγκος εισαγωγών από την Agrico Chemical Company που δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν σχετικά μικρός, εν συγκρίσει με το σύνολο των εισαγωγών, και ότι αντιπροσώπευε λιγότερο από τα 17 % του συνόλου κατά το 1980· ότι η επίδραση των εισαγωγών αυτών που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην αγορά λιπασμάτων αζωτούχου διαλύματος, απομονώθηκε από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ· ότι η σημαντική και απότομη αύξηση, από το 1978, λιπασμάτων αζωτούχου διαλύματος που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και οι τιμές πωλήσεώς τους στην Κοινότητα, οδήγησαν την Επιτροπή να καθορίσει ότι οι εξαγωγές ΗΠΑ λιπασμάτων αζωτούχου διαλύματος που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προκάλεσαν υλική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία που αφορούν·  ότι η προστασία των κοινοτικών συμφερόντων στην περίσταση αυτή απαιτεί παρέμβαση της Κοινότητος·  ότι οι εταιρείες Allied Chemical Corporation, Kaiser Aluminum Domestic and International Sales Corporation, Columbia Nitrogen Corporation BCM Incorporated, International Ore and Fertilizer Corporation, Interore Corporation Inc. και Transcontinental Fertilizer Corporation ανέλαβαν οικειοθελώς την υποχρέωση να αυξήσουν τις τιμές τους σε επίπεδο που εξαλείφει αλλά δεν υπερβαίνει τα περιθώρια ντάμπινγκ που βρέθηκαν·  ότι η Επιτροπή θεωρεί τις δεσμεύσεις αυτές αποδεκτές και έχει αποφασίσει να τις αποδεχθεί,  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:  Άρθρο μόνο  Η Επιτροπή δια του παρόντος αποδέχεται τις δεσμεύσεις που δόθηκαν εν σχέσει με τις διαδικασίες αντιντάμπινγκ, οι οποίες αφορούν λιπάσματα διαλύματος ουρίας και νιτρικού αμμωνίου, διάκριση ex 31.02 Γ του Κοινού Δασμολογίου, κωδικός NIMEXE: ex 31.02-90, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 9 Φεβρουαρίου 1981.  Για την 'Επιτροπή  Wilhelm HAFERKAMP  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. C 47 της 26. 2. 1980, σ. 2.  (3) ΕΕ αριθ. L 212 της 15. 8. 1980, σ. 43.  (1) ΕΕ αριθ. L 330 της 6. 12. 1980, σ. 1.