CELEX: 51988PC0434
Language: el
Date: 1988-09-12
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης οχετικά με ορισμένα χειροποίητα προϊόντα (1989) (Υποβληθείσα από την Επιτραπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 434
Vol. 1988/0160
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---      ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                                  ΚΟΜ(88) 434 τελικό
                                                         Βρυξέλλες , 12 Σεπτεμβρίου 1988
                         ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ    ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
» τοσόστωσης
   για το άνοιγμα, την μεκατανομή
              οχετικά      ορισμένακαιχειροποίητα
                                        τον τρόπο προϊόντα
                                                    διαχείρισης( 1989)
                                                                   κοινοτικής δασμολογικής
                               ( Υποβληθείσα από την Επιτραπή )
 1
                                     /W            A
                                            t 3               V- j
                                    te i«. r 1 !jjd liS
 ---pagebreak---                                       AITIOfiOriKH EK0EIH
1 . Στα πλαίσια των .πολυμερών διαπραγματεύσεων στη ΓΣΩΕ ( 6ΑΤΤ ) η
Κοινότητα έχει διακηρύξει ότι είναι έτοιμη να προβεί ετησίως , με
ορισμένες προϋποθέσεις , μεταξύ των οποίων την παρουσίαση
πιστοποιητικού κατασκευές που να είναι αναγνωρισμένο από τις αρμόδιες
αρχές , στο άνοιγμα κοινοτικές δασμολογικές ποσόστωσης , που θα
εξαιρείται δασμών , ύψος 5.000.000 ΕΟυ με όριο 500.000 ΕϋίΙ για κάθε
σχετικέ κλάση έ διάκριση δασμολογίου , όσον αφορά: ορισμένα χειροποίητα
προϊόντα ( ΗΑΝ0ΙΙΞΡΑΡΤ5 ) .
Στο πλαίσιο της εφαρμογές της Ωέλωοης προθέαεως όσον αφορά τις
εμπορικές σχέσεις με ορισμένες ασιατικές χώρες , και για να ληφθεί
υπόψη η συμμετοχέ των νέων κρατών μελών στη χρησιμοποίηση αυτές της
ποσόστωσης , το ποσοστικό ποσό έχει αυξηθεί , από την 1η Ιανουαρίου
1974 , σε 10.000.000 ενιαίες λογιστικές μονάδες ( με όριο 1.000.000
ενιαίες λογιστικές μονάδες για κάθε δασμολογικέ κλάση έ διάκριση ) και
από την 1η Ιανουαρίου 1983 αε 10.200.000 ΕΟυ ( με όριο 1.200.000 ΕΩϋ
για κάθε δασμολογικέ κλάση έ διάκριση ).
  Στο ίδιο πλαίσιο και ύστερα από αίτηση που υπέβαλε το Ηνωμένο
Βασίλειο ( 1 ), η Επίτροπέ χρειάστηκε να προβεί σε εξέταση των εμπορικών
προβλημάτων που δημιουργούνται στις εμπορικές σχέσεις μεταξύ αυτού του
κράτους μέλους και των ασιατικών χωρών της Κοινοπολιτείας , με τη
σταδιακέ κατάργηση από την 1η Ιανουαρίου 1974 , της προτίμησης της
οποίας αυτές οι τελευταίες ετύγχαναν στην βρεταννικέ αγορά για
σημαντικό αριθμό προϊόντων και κυρίως για ορισμένα ενδύματα και
κατεργασμένα προϊόντα που γίνονταν με χειροποίητα υφάσματα . Το θέμα
αυτό συίητέθηκε επανειλημμένα με τους κυβερνητικούς εμπειρογνώμονες
και με κοινέ συμφωνία αποφααίσθηκε να επανεξετασθεί το εν λόγω
πρόβλημα μόλις η οικονομικέ κατάσταση της Κοινότητο:ς θο: έχει εξελιχθεί
ευνοϊκά .
Για το 1987 και το 1988 η ποσότητα της ποσόστωσης αυξέθηκε ατα 10.540.000 ΕΟυ ώστε
να ληφθεί υπόψη η συμμετοχέ της Ισπανίος και της Πορτογαλίας .
2 . Η συνημμένη πρόταση κανονισμού αποβλέπει λοιπόν στο άνοιγμα της εν
λόγω δασμολογικές ποσόστωσης την 1η Ιανουαρίου 1989 για τα προϊόντα
που έχουν εγκριθεί για το έτος 1988 και σε ποσότητα 10.540.000 ΕΟυ
λαμβάνοντας υπόψη την έναρξη ισχύος , την 1.1.1968 , της Συνδυασμένης
Ονοματολογίας που αντικαθιστά το Κοινό Ωασμολόγιο .
 ( 1 ) Η αίτηση αυτέ υποστηρί χθηκε από τις ινδικές και τις
 πακιστανικές αρχές .
 ---pagebreak--- 3 . Λόγω ελλείψεως λεπτομερών στατιστικών στοιχείων σχετικά με τα εν
λόγω προϊόντα , η κατανομά δεν κατέστη δυνατά όπως άλλωστε και κατά τα
προηγούμενα χρόνια παρά μόνο διαιρώντας το ποσοστικό ποσό σε ένδεκα
μέρη και διαθέτοντας ένα από τα μέρη αυτά οε έκαστο από τα εδάφη που
συνισταύν την Κοινότητα , ενώ το τελευταίο αποτελούσε το απόθεμα για
την κάλυψη ενδεχομένων συμπληρωματικών αναγκών .
4 . Ένα άλλο πρόβλημα προκύπτει από τον καθορισμό ενός κοινοτικού
ορίου του οποίου το ποσό για κάθε δο:σμολογικά κλάση ά διάκριση που
επηρεάζεται από την ποσόστωση , δεν μπορεί να υπερθεί τώρα το επίπεδο
των 1.200.000 Εϋυ . Κατά τις συνεδριάσεις και τις διοιβουλεύσε ι ς που
διεβηχθησαν
την 9η και την 15η Απριλίου 1970 , συζητήθηκε το πρόβλημα
αυτό και έγινε αντιληπτό ότι τυχόν υπέρβαση του ανώτατου αυτού ορίου
θα μπορούσε σε ορισμένες περιπτώσεις , νο: προκαλέσει δυσκολίες στην
αγορά των κρατών μελών .
Βστόσο συμφωνάθηκε ότι σ’ ένα πρώτο στάδιο :
- Στον ίδιο κανονισμό δεν έπρεπε να περιληφθούν ιδιαίτερες διατάξεις ,
για να αποφευχθεί οποιαδάποτε υπέρβο:οη του ανωτάτου αυτού ορίου .
- Οι αρμόδιες αρχές όλων των Κρατών μελών θα συνεργάζονταν στενά με
τις υπηρεσίες της Επιτροπάς , για να καταστεί δυνατά η χρησιμοποίηση
οποιουδάποτε κατάλληλου μέτρου σε περίπτωση κατά την οποία θα μπορούσε
να εκδηλωθεί πραγματικός κίνδυνος υπέρβασης ταυ εν λόγω ανωτάτου
ορίου .
Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτεύχθηκε ομόφωνη συμφωνία για το θέμα της
προσωρινάς εφαρμογάς συστάματος ελέγχου που πρόβλεπε , με γενικό τρόπο ,
τον θεωρητικό καθορισμό εθνικού ανώτατου ορίου για κάθε δασμολογικά
κλάση που αντιστοιχούσε με 10% του αρχικού μεριδίου του καθενός από τα
Κράτη μέλη και τη γνωστοποίηση στην Επιτροπά , για εσωτερικές περιόδους
που θα καθορίζονταν σύμφωνα με τις περιπτώσεις , της κατάστασης
χρησιμοποίησης των μεριδίων των Κρατών μελών για την κάθε μέα από τις
δασμολογικές κλάσεις . 0 κοινοτικός απολογισμός , που θα καταρτιζόταν
από τις υπηρεσίες της Επιτροπάς , θα γνωστοποιείτο χωρίς καθυστέρηση σε
όλα τα Κράτη μέλη .
Στην πράξη , το σύστημα αυτό θα εφαρμοζόταν ως εξάς :
- Όταν σ' ένα Κράτος μέλος η άντληση μιας δασμολογικάς κλάσης
φθάσει το 10% του αρχικού μεριδίου που διατίθεται γι' αυτό το
κράτος μέλος , αυτό , χωρίς να αντιτίθεται στη συνέχιση της
άντλησης , το γνωστοποιεί στην Επιτροπά , η οποία το ανακοινώνει
στα άλλα κράτη μέλη , τα οποία κοινοποιούν τότε στην Επιτροπά , όσο
το δυνατόν συντομότερα , την κατάσταση της πιο πρόσφατης άντλησάς
τους για την εν λόγω δασμολογικά κλάση . Αν βάσει του απολογισμού
σχετικά μ’ αυτάν και που έχει διαπιστωθεί από την Επιτροπά , έχει
καλυφθεί το ανώτατο όριο , οι αντλάσεις από την υπό εξέταση
δασμολογικά κλάση σταματούν σ’ όλα τα κράτη μέλη . Αν όμως δεν
έχει ακόμα επιτευχθεί , αλλά δυνατόν να γίνει στο εγγύς μέλλον , τα
κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπά με τέλεξ , μια φορά την
εβδομάδα ά μετά από κάθε άντληση σημαντικού ποσού , το σύνολο των
ονν,λάοΕων που έχουν γίνει κατά την διάρκεια της εβδομάδος ά μετά
ιην ΙΈ λευτσίσ γνωστοποίηση .
 ---pagebreak--- Λαμθσνομένης υπόψη της διεύρυνσης των κλώσεων και. διακρίσεων ταυ
Κοινού ύασμολογίου που έχει προκύψει όσον αφορώ την Συνδυασμένη
Ονοματολογία , προτείνεται για το 198?, η εΐβαρμογΛ . των ιδίων κλώσεων
όπως και στο παρελθόν στο πλαίσιο των εξαψήφιων        κωδικών της
Συνδυασμένης Ονοματολογίας , με την ανάληψη όμως της υποχρέωσης
αποδοχές κάθε ευνοϊκές λύσης όσον ο:φαρό: τις χώρες ως προς τις οποίες
εφαρμόζεται πρατιμησιακό καθεστώς , αν αυτό κατέληγε σε αυστηρότερα
μέτρα απ' ό,τι στο παρελθόν .
5 . Όπως και στις προηγούμενες χρονιές , το ευεργέτημα της ποσόστωσης
αυτΛς παραχωρείται μόνο στις εισαγωγές που συνοδεύονται από ένα
συγκεκριμένο πιστοποιητικό το οποίο μέχρι σΐιμερα παρέχετο σε όλες τις
γλώσσες της Κοινότητας . Με σκοπό την απλοποίηση και ομοιομορφία αυτού
του είδους των εγγράφων , στο εέΛς αυτό τα πιστοποιητικό αντικαθίσταται
από ένα μόνο δίγλωσσο πιστοποιητικό . Μιο: προθεσμία ενός έτους δίνεται
για την εξάντληση των παλαιών πιστοποιητικών .
 ---pagebreak---                                                         ΠΡΟΤΑΣΗ
                                   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ       ( ΕΟΚ) οριθ .        ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                   της
              γιο το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης
                                        σχετικά με ορισμένα χειροποίητα προϊόντα ( 19$ 9)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                           λόγω προϊόντων στα κράτη μέλη , μέχρις εξαντλήσεως της
                                                                   ποσόστωσης' ότι ένα σύστημα χρησιμοποίησης της κοινοτι¬
                                                                   κής δασμολογικής ποσόστωσης, βασιζόμενο σε μια κατα¬
Έχοντας υπόψη :                                                    νομή μεταξύ των κρατών μελών , φαίνεται πως ανταποκρί-
                                                                   νεται στον κοινοτικό χαρακτήρα αυτής της ποσόστωσης ,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής               σύμφωνα με τις ορισθείσες πιο πάνω αρχές· ότι αυτή η
Κοινότητας , και ιδίως το άρθρο 113 ,                              κατανομή , για να αντανακλά κατά τον καλύτερο δυνατό
                                                                   τρόπο την πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω
την πρόταση της Επιτροπής,                                         προϊόντων , πρέπει να γίνεται ανάλογα με τις ανάγκες των
                                                                   κρατών μελών , υπολογιζόμενες με βάση , αφενός, τα στα¬
                                                                   τιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων
Εκτιμώντας :                                                       προέλευσης τρίτων χωρών κατά τη διάρκεια μιας αντιπρο¬
                                                                   σωπευτικής περιόδου αναφοράς και, αφετέρου , τις οικονο¬
ότι, για ορισμένα χειροποίητα προϊόντα , η Κοινότητα δήλω¬         μικές προοπτικές για το συγκεκριμένο έτος της ποσόστω-
σε ότι είναι έτοιμη να προβαίνει ετησίως στο άνοιγμα μιας          °ης
κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης, απαλλαγμένης                   ότι πάντως , τα εξεταζόμενα προϊόντα δεν κατονομάζονται
δασμών, η οποία για το 1988 ανέρχεται σε 10 540 000 ΕΟυ            στις στατιστικές ονοματολογίες· ότι, στην κατάσταση
και μέχρι 1 200 000 ΕΟυ για κάθε συγκεκριμένη ομάδα                αυτή , δεν κατέστη ακόμη δυνατό να συγκεντρωθούν επαρ-
προϊόντων' ότι η χορήγηση του ευεργετήματος αυτής της              κώς ακριβή και αντιπροσωπευτικά στατιστικά στοιχεία' ότι
κοινοτικής ποσόστωσης υπόκειται, εντούτοις , στην κατά¬            η κατάσταση εξάντλησης της κοινοτικής δασμολογικής
θεση , στις τελωνειακός αρχές της Κοινότητας, ενός πιστο¬          ποσόστωσης που έχει ανοιχθεί έως τώρα δεν επιτρέπει τη
ποιητικού που εκδίδεται από τις αναγνωρισμένες αρχές της           διαμόρφωση αποφασιστικής γνώμης σχετικά με τις πραγ¬
χώρας κατασκευής, που βεβαιώνει ότι τα εν λόγω εμπορεύ¬            ματικές ανάγκες καθενός από τα κράτη μέλη * ότι, συνεπώς ,
ματα είναι χειροποίητα' ότι πρέπει, συνεπώς, να ανοιχθεί           δεν φαίνεται δυνατό να γίνει διαφορετικά , παρά μόνο διαι¬
την 1η Ιανουάριου 19$9 η σχετική δασμολογική ποσόστωση             ρώντας το ποσό της δασμολογικής ποσόστωσης με ένδεκα
ιδίου ύψους με εκείνο του 1 98- 8_                                 μέρη και χορηγώντας από ένα , αντίστοιχα , στα κράτη της
                                                                   Μπενελούξ , στη Δανία , στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία
                                                                   της Γερμανίας , στην Ισπανία , στην Ελλάδα , στη Γαλλία ,
                                                                   στην Ιρλανδία , στην Ιταλία , στην Πορτογαλία και στο
                                                                   Ηνωμένο Βασίλειο , ενώ το τελευταίο μέρος θα αποτελέσει
                                                                   το απόθεμα για να καλυφθούν μετέπειτα οι ανάγκες των
                                                                   κρατών μελών που θα έχουν εξαντλήσει το αρχικό μερίδιό
                                                                   τους’
                                                                   ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να
                                                                   εξαντληθούν σχετικά γρήγορα" ότι, για να ληφθεί υπόψη
                                                                   αυτό το γεγονός και για να αποφευχθεί κάθε διακοπή , θα
                                                                   πρέπει κάθε κράτος μέλος που χρησιμοποίησε σχεδόν στο
                                                                   σύνολό του το αρχικό του μερίδιο να προβαίνει στην ανάλη¬
                                                                   ψη ενός συμπληρωματικού μεριδίου από το κοινοτικό από¬
                                                                   θεμα " ότι αυτή η ανάληψη θα πρέπει να γίνεται από κάθε
                                                                   κράτος μέλος , όταν καθένα από τα συμπληρωματικά μερί¬
 ότι πρέπει να διασιραλισθεί, ιδίως , η ίση και συνεχής πρό¬       διά του έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν στο σύνολό του και
 σβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην ποσό¬               μάλιστα όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα " ότι τα αρχικά
 στωση αυτή και η χωρίς διακοπή εφαρμογή των ποσοστών              και συμπληρωματικά μερίδια πρέπει να ισχύουν μέχρι το
 των προβλεπόμενων από αυτή για όλες τις εισαγωγές των εν          τέλος της περιόδου της ποσόστωσης " ότι αυτός ο τρόπος
 ---pagebreak---                                                                                                                            Λ
            ,/2
διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ κρατών                                          Άρθρο 2
μελών και Επιτροπής, η οποία πρέπει ιδίως, να παρακολου¬
θεί το ρυθμό εξάντλησης της ποσότητας της ποσόστωσης            1 . Ένα πρώτο μέρος ύψους 5 691 600ΕΟΙ. κατανέμεται
και να πληροφορεί σχετικά τα κράτη μέλη' ότι η συνεργα¬         μεταξύ ορισμένων κρατών μελών τα μερίδια τα οποία, με
σία αυτή πρέπει να είναι όσο το δυνατό στενότερη " ότι δεν      την επιφύλαξη του άρθρου 5, ισχύουν από την 1η Ιανουαρίου
θεωρείται απαραίτητο, στο παρόν στάδιο, να προβλεφθούν          μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1989, ανέρχονται για τα κράτη
από τον παρόντα κανονισμό τα ειδικά μέτρα για να εξα¬           μέλη , σε ποσότητα που αντιστοιχεί με τις κατωτέρω
σφαλιστεί η μη υπέρβαση του ανώτατου ορίου άντλησης             αξίες:
των 1 200 000 ΕΟυ κατά εξαψήφιο κωδικό της συνδυασμέ¬
νης ονοματολογίας.                                                                                               (ECU)
                                                                       Μπενελούξ                           1 048 390
                                                                       Δανία                                 229 370
ότι, εάν σε μια συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου της               Γερμανία                            1 244 750
ποσόστωσης υπάρχει ένα σημαντικό υπόλοιπο του αρχικού                  Ελλάδα                                 13 660
μεριδίου στο ένα ή στο άλλο κράτος μέλος , είναι απαραίτη¬             Ισπανία                               205 470
                                                                       Γαλλία                              1 027 900
το όπως το κράτος αυτό επιστρέφει ένα σημαντικό ποσοστό
στο απόθεμα , έτσι ώστε να αποφεύγεται η περίπτωση όπου                Ιρλανδία                              137 740 *
                                                                       Ιταλία                                635 180
ένα μέρος της κοινοτικής ποσόστωσης να μένει αχρησιμο-
ποίητο σ' ένα κράτος μέλος , ενώ θα μπορούσε να χρησιμο¬               Πορτογαλία                             73 990
ποιηθεί σε άλλα "                                                      Ηνωμένο Βασίλειο                    1 075 650
                                                                2. Το δεύτερο μέρος, που καλύπτει ποσό· 4848400 'Βτ,υ ,
ότι, το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των Κάτω              αποτελεί το κοινοτικό απόθεμα .
Χωρών, και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν
συνενωθεί και αντιπροσωπεύονται από την οικονομική ένω¬         3 . Για τη μετατροπή σε εθνικά νομίσματα των εκφρασμέ- .
ση Μπενελούξ , κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση των       νων σε ΕΟυ ποσών, εφαρμόζονται οι κανονισμοί (ΕΟΚ)
μεριδίων, που έχουν χορηγηθεί σ’ αυτή την οικονομική            αριθ. 2779/78$ και (ΕΟΚ) αριθ. 289/84(3}.
ένωση , δύναται να διεξάγεται από ένα από τα μέλη της,
                                                                                            Άρθρο 3
                                                                1 . Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους, όπως έχει ορι-
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :                                σθεί στο άρθρο 2 παράγραφος 1 , ή το ίδιο το μερίδιο
                                                               ελαττωμένο κατά το τμήμα που επιστρέφεται στο αντίστοι¬
                                                                χο απόθεμα – κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5 – έχει χρησι¬
                                                                μοποιηθεί μέχρι 90 9ο ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος
                          Άρθρο 1                               μέλος προβαίνει αμελλητί, με κοινοποίηση στην Επιτροπή ,
                                                               στην ανάληψη , κατά το μέτρο που το ύψος του αποθέματος
 1 . Από την 1η Ιανουαρίου και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου         το επιτρέπει, ενός δεύτερου μεριδίου ίσου με το 15 9ο του
 19Θ9/31 δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των         αρχικού του μεριδίου, στρογγυλευμένου στην επόμενη ανώ¬
προϊόντων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I , ανα¬           τερη μονάδα .
στέλλονται ολικά μέσα στα όρια κοινοτικής δασμολογικής
 ποσόστωσης, που υπάγεται στον αύξοντα αριθμό 09.0105 ,        2. Αν, μετά την εξάντληση του αρχικού του μεριδίου, το
ποσότητας που αντιστοιχεί με 10 540 000 ΕΟΙ), με ανώτατο       δεύτερο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος
 ποσό 1 200 000 ΕΟΙ) για κάθε εξαψήφιο κωδικό της              έχει χρησιμοποιηθεί μέχρις 90 % ή περισσότερο, το εν λόγω
 συνδυασμένης ονοματολογίας.                                    κράτος μέλος προβαίνει, τηρουμένον των όρων της παρα-
                                                               γράφςυ I , στην ανάληψη , κατά το μέτρο που το ύψος του
                                                               αποθέματος το επιτρέπει, ενός τρίτου μεριδίου ίσου με το
 Εντός των ορίων αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης, η          7,5 9ο του αρχικού του μεριδίου στρογγυλευμένου στην
 Ισπανία και Πορτογαλία επιβάλλουν δασμούς υπολογιζόμε¬        επόμενη ανώτερη μονάδα. .
 νους σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις στην πράξη προ¬
 σχώρησης.                                                     3 . Αν, μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου , το τρίτο
                                                               μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος χρησιμο¬
                                                               ποιήθηκε μέχρις 90 9ο ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος
 2. Πάντως, το όφελος αυτής της ποσόστωσης προορίζεται         μέλος προβαίνει, σύμφωνα με τους ίδιους όρους, στην
 για τα προϊόντα που συνοδεύονται από πιστοποιητικό ανα¬       ανάληψη ενός τέταρτου μεριδίου ίσου με το τρίτο.
 γνωρισμένο από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας σύμφω¬
 νο με     το     υπόδειγμα που αναφέρονται στο παράρτημα      Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις εξαντλήσεως του
II (1 ) το οποίο έχει εκδοθεί από μία από τις αναγνωρισμέ¬     αποθέματος.
 νες αρμόδιες αρχές της χώρας κατασκευής που αναφέρεται
  στο παράρτημα III και το οποίο πιστοποιεί ότι τα εν λόγω
  εμπορεύματα είναι χειροποίητα. Επίσης, τα εμπορεύματα
  ουτά πρέπει να γίνονται δεκτά σαν χειροποίητα από τις      ( 4) ΕΕ αριθ. I 333 της 30. 11 . 1978, σ. 5 .
  αρμόδιες αρχές της Κοινότητας.                             (3 ) ΕΕ αριθ. Ι 33 της 4. 2. 1984, σ. 2.
(1 ) Τα υποδείγματα πιστοποιητικών που περιέχονται στο Παράρτημα I του Κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4093/87 ^ . .
      της                                    1987 μπορούν εν τούτοι ς να γίνονται αποδεκτά μέχρι τις 31 Δεκε)/3ρίου
      1989.
 ---pagebreak--- 4. Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1 , 2 και 3 , τα      Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να
κράτη μέλη δύνανται να προβούν στην ανάληψη μεριδίων         περιορίζεται μέχρι το διαθέσιμο υπόλοιπο και, για το σκοπό
μικρότερων από τα ορισθέντα στις παραγράφους αυτές, αν       αυτό, κάνει γνωστό το ύφος του υπολοίπου αυτού στο
ευλόγως κρίνεται ότι αυτά κινδυνεύουν να μην εξαντλη¬        κράτος μέλος που προβαίνει στην τελευταία αυτή ανά¬
θούν. Πληροφορούν την Επιτροπή για τους λόγους που τα        ληψη .
ώθησαν στην εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.
                                                                                       Άρθρο 7
                        Άρθρο 4
                                                             1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη ώστε
Τα συμπληρωματικά μερίδια που έχουν αναληφθεί κατ’           το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων, που ανέλαβαν
εφαρμογή του άρθρου ισχύουν μέχρι τις 3 ! Δεκεμβρίου         κατ’ εφαρμογή του άρθρου 3 , να επιτρέπει τον χωρίς διακο¬
198 9.                                                       πή καταλογισμό της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστω¬
                                                             σης στο συνολικό τους μερίδιο.
                                                             2. Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω
                        Άρθρο 5                              προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που τους
                                                             έχουν χορηγηθεί.
Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα, το αργότερο
μέχρι την 1η Οκτωβρίου 198 9,το αχρησιμοποίητο τμήμα
του αρχικού τους μεριδίου που, στις 15 Σεπτεμβρίου 1569,     3 . Τα κράτη μέλη προβαίνουν στον καταλογισμό των
υπερβαίνει το 50 % της αρχικής ποσότητας. Δύνανται να        εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους, στο
επιστρέφουν μια ποσότητα πιο σημαντική , αν ευλόγως          βαθμό που τα προϊόντα αυτά παρουσιάζονται στο τελωνείο
εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή κινδυνεύει να μη χρησιμο¬      καλυπτόμενα από διασαφήσεις θέσης σε ελεύθερη κυκλοφο¬
ποιηθεί.                                                     ρία .
                                                             4. Ο βαθμός εξάντλησης των μεριδίων των κρατών μελών
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή , το αργότερο       διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές που καταλογίστηκαν
μέχρι την 1η Οκτωβρίου 19® 9,το σύνολο των εισαγωγών         σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3 .
των εν λόγω προϊόντων που πραγματοποιήθηκαν μέχρι και
τις 15 Σεπτεμβρίου 198>9χαι καταλογίστηκαν στην κοινοτι¬
κή δασμολογική ποσόστωση, καθώς και, ενδεχομένως, το                                   Άρθρο 8
τμήμα του αρχικού τους μεριδίου που επιστρέφουν στο
απόθεμα .                                                    Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή , μετά από
                                                             αίτησή της, για τις εισαγωγές που καταλόγισαν πράγματι
                                                             στα μερίδιά τους.
                        Άρθρο 6
Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων, που αναλαμ¬                                  Άρθρο 9
βάνονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 ,
και πληροφορεί καθένα από αυτά, από τη λήψη των κοινο¬       Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την
ποιήσεων, για το ρυθμό εξάντλησης του αποθέματος.            τήρηση του παρόντος κανονισμού.
Πληροφορεί τα κράτη μέλη, το αργότερο μέχρι τις                                       Άρθρο 10
5 Οκτωβρίου 198.9, για το ύφος του αποθέματος μετά τις
επιστροφές που πραγματοποιήθηκαν κατ’ εφαρμογή του           Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου
άρθρου 5 .                                                   1989 .
                Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                κράτος μέλος.
                Βρυξέλλες, .
                                                                                Γ\α το Συμβούλιο
                                                                                   Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ /
                Κατάλογος των προϊόντων που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1
      Κωδικός ΣΟ                                       Περιγραφή εμπορευμάτων
ex 4202                     Μπαούλα , βαλίτσες και βαλιτσάκια , στα οποία περιλαμβάνονται και τα
                            βαλιτσάκια για είδη καλλωπισμού και τα βαλιτσάκια για έγγραφα, οι χαρ¬
                            τοφύλακες γενικά, θήκες για ματογυάλια, θήκες για κυάλια, για φωτογραφικές
                            και κινηματογραφικές μηχανές, για μουσικά όργανα ή όπλα και παρόμοια.
                            Σάκοι ταξιδιού, θήκες για είδη καλλωπισμού, σάκοι ράχης, σακίδια χεριού,
                            σάκοι για ψώνια , πορτοφόλια για χαρτονομίσματα και κέρματα, θήκες για
                            επισκεπτήρια , τσιγαροθήκες, καπνοσακούλες, θήκες εργαλείων, σάκοι για είδη
                            αθλητισμού , κουτιά για φιαλίδια η κοσμήματα, κουτιά πούδρας, θήκες για
                            τιμαλφή και παρόμοια, από δέρμα φυσικό η ανασχηματισμένο, από φύλλα
                            πλαστικών υλών, από υφαντικές ύλες, από βουλκανισμένη κυτταρίνη ή από
                            χαρτόνι , ή καλυμμένα εξ ολοκλήρου ή κατά το μεγαλύτερο μέρος από τις ύλες
                            αυτές :
   4202 11 10               Βαλιτσάκια για έγγραφα , χαρτοφύλακες και παρόμοια
   4202 1 1 90              Άλλα
   4202 12 91               Βαλιτσάκια για έγγραφα , χαρτοφύλακες και παρόμοια
   4202 12 99               Άλλα
   4202 19 91               Βαλιτσάκια για έγγραφα , χαρτοφύλακες και παρόμοια
   4202 19 99               Άλλα
   4202 21 00               Με εξωτερική επιφάνεια από φυσικό δέρμα , από ανασχηματισμένο δέρμα ή
                            από δέρμα βερνικωμένο (λουστρίνι)
   4202 22 90               Από υφαντικές ύλες
   4202 31 00               Με εξωτερική επιφάνεια από φυσικό δέρμα , από ανασχηματισμένο δέρμα ή
                            από δέρμα βερνικωμένο (λουστρίνι)
   4202 32 90               Από υφαντικές ύλες
   4202 39 00               Άλλα
   4202 91 10               Σάκοι ταξιδιού, θήκες για είδη καλλωπισμού, σάκοι ράχης και σάκοι για είδη
                            αθλητισμού
   4202 91 50               Θήκες για μουσικά όργανα
   4202 91 90               Άλλα
   4202 92 91               Σάκοι ταξιδιού , θήκες για είδη καλλωπισμού, σάκοι ράχης και σάκοι για είδη
                            αθλητισμού
   4202 92 95               Θήκες για μουσικά όργανα
   4202 92 99               Άλλα
   4202 99 10               Για μουσικά όργανα
ex 4203                     Ενδύματα και εξαρτήματα ενδυμάτων από δέρμα φυσικό η ανασχηματι-
                            σμένο :
   4203 30 00               Ζώνες, στρατιωτικές ζώνες και λουριά
   4203 40 00               Άλλα εξαρτήματα ενδυμάτων
   4419 00 00               Είδη από ξύλο για το τραπέζι ή την κουζίνα
ex 4420                     Ξυλεία με ενσωματωμένες ψηφίδες και ξυλεία με κολλημένα διακοσμητικά
                            στοιχεία . Μικρά κιβώτια , θήκες για τιμαλφή και θήκες για κοσμήματα ή
                            χρυσαφικά και παρόμοια τεχνουργήματα από ξύλο. Αγαλματάκια και άλλα
                            είδη διακόσμησης από ξύλο . Είδη επίπλωσης από ξύλο, που δεν υπάγονται στο
                            κεφάλαιο 94 :
   4420 10 00               Αγαλματάκια και άλλα είδη στολισμού από ξύλο
   4420 90 90               Άλλα
 ---pagebreak---       Κωδικός ΣΟ                              Περιγραφή εμπορευμάτων
ex 4818             Χαρτί υγείας, μαντήλια , πετσέτες γτα τον καθορισμό από τα παρασκευάσματα
                    καλλωπισμού, πετσέτες χερών, τραπεζομάντηλα, πετσέτες τραπεζιού, απορ¬
                    ροφητικές πάνες για βρέφη , πετσέτες (σερβιέττες) και ταμπόν υγείας, σεντόνια
                    κρεβατιού και παρόμοια είδη για οικιακές χρήσεις, ενδύματα και εξαρτήματα
                    ενδυμάτων, από χαρτόμαζα , χαρτί, χαρτοβάμβακα ή επίπεδες επιφάνειες από
                    ίνες κυτταρίνης:
   4818 20 10       Μαντήλια , πετσέτες για τον καθαρισμό από τα παρασκευάσματα καλλωπι¬
                    σμού
   4818 20 91       Σε κυλίνδρους
   4818 20 99       Άλλα
   4818 30 00       Τραπεζομάντηλα και πετσέτες τραπεζιού
   4818 50 00       Ενδύματα και εξαρτήματα ενδυμάτων
   4818 90 10       Είδη για χρήσεις χειρουργικές, ιατρικές ή υγιεινής, μη συσκευασμένα για την
                    λιανική πώληση
   4818 90 90       Άλλα
ex 4819             Κουτιά , σάκοι, θύλακες, χωνιά και άλλες συσκευασίες από χαρτί, χαρτόνι,
                    χαρτοβάμβακα ή επίπεδες επιφάνειες από ίνες κυτταρίνης . Είδη από χαρτόνι
                    γιά γραφεία , καταστήματα ή παρόμοια :
   4819 30 00       Σάκοι με πλάτος στη βάση 40 cm ή περισσότερο
ex 4823             Άλλα χαρτιά , χαρτόνια , χαρτοβάμβακας και επίπεδες επιφάνειες από ίνες
                    κυτταρίνης, κομμένα σε καθορισμένα μεγέθη . Άλλα τεχνουργήματα από
                    χαρτόμαζα, χαρτί, χαρτόνι, χαρτοβάμβακα ή επίπεδες επιφάνειες από ίνες
                    κυτταρίνης:
   4823 60 10       Δίσκοι, πιατέλες και πιάτα
   4823 60 90       Άλλα
   4823 70 90       Άλλα
   4823 90 90       Άλλα
ex 5208             Υφάσματα από βαμβάκι, περιέχοντα τουλάχιστον 85 "It κατά βάρος βαμβάκι,
                    βάρους μη υπερβαίνοντος τα 200 gr/m2 :
ex 5208 51 00 μέχρι – Βαμμένα ή τυπωτά με το χέρι κατά τη μέθοδο batik
ex 5208 59 00
ex 5209             Υφάσματα από βαμβάκι, περιέχοντα τουλάχιστον 85 "It κατά βάρος βαμβάκι,
                    βάρους υπερβαίνοντος τα 200 gr/m2 :
ex 5209 51 00 μέχρι – Βαμμένα ή τυπωτά με το χέρι κατά τη μέθοδο Batik
ex 5209 59 00
ex 5212             Άλλα υφάσματα από βαμβάκι
ex 5212 15          – Βαμμένα ή τυπωτά με το χέρι κατά τη μέθοδο Batik
ex 5212 25
εχ 5701             Τάπητες από υφαντικές ύλες, με κόμπους η με περιτύλιξη στα νήματα του
                    στημονιού έστω και έτοιμοι:
   5701 10 10       Που περιέχουν κατά βάρος πάνω απο 10 "It συνολικά μετάξι η απορρίμματα
                    από μετάξι με την ονομασία « Schappe»
 ---pagebreak---              Κωδικός LO                                         Περιγραφή εμπορευμάτων
         5701 90 10                   Από μετάξι, από απορρίμματα από μετάξι με την ονομασία «Schappe», από
                                      συνθετικές ίνες, από νήματα της κλάσης 5605 ή από υφαντικές ύλες μβ
                                      ενσωματωμένα νήματα από μέταλλο
         5701 90 90                   Άλλα άλλες ύλες
      ex 5704                         Τάπητες και άλλες επενδύσεις δαπέδου από πίλημα, όχι φουντωτά, ούτε
                                      φλοκωτά , έστω και έτοιμα :
         5704 90 00                   Άλλα
      ex 5705                         Άλλοι τάπητες και επενδύσεις δαπέδου από υφαντικές ύλες, έστω και έτοι¬
                                      μα :
         5705 00 10                   Από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας
         5705 00 39                   Άλλα
         5705 00 90                   Από άλλες υφαντικές ύλες
         5810                         Κεντήματα σε τεμάχια , σε ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια :
         5810 IO 10 μέχρι
         5810 99 90
      ex 6101                         Παλτά , κοντά παλτά , κάπες, άνορακ , μπλουζόν και παρόμοια είδη από
                                      πλεκτό για άντρες και αγόρια με εξαίρεση τα είδη της κλάσης 6103 :
      ex 6101 10 IO                   Παλτά , κοντά παλτά κάπες και παρόμοια είδη :
                                      – Ponchos από τρίχες εκλεκτής ποιότητας
      ex 6102                         Παλτά, κοντά παλτά , κάπες, άνορακ , μπλουζόν και παρόμοια είδη από
                                      πλεκτό για γυναίκες και κορίτσια με εξαίρεση τα είδη της κλάσης 6104:
      ex 6102 10 10                   Παλτά , κοντά παλτά κάπες και παρόμοια είδη :
                                      – Ponchos από τρίχες εκλεκτής ποιότητας
      ex 6110                         Σαντάιγ , πουλόβερ , κάρντιγκαν, γιλέκα και παρόμοια είδη στα οποία περιλαμ¬
                                      βάνονται και τα σου-πούλ, από πλεκτό :
      ex 6110 10 39                   Από τρίχες εκλεκτής ποιότητας:
                                      – Σαντάιγ, πουλόβερ (με ή χωρίς μανίκια)
      ex 61 10 10 99                  Από τρίχες εκλεκτής ποιότητας:
                                      – Σαντάιγ , πουλόβερ (με ή χωρίς μανίκια)
      ex 6201                         Παλτά , κοντά παλτά , κάπες, άνορακ , μπλουζόν και παρόμοια είδη , για άντρες
                                      και αγόρια , με εξαίρεση τα είδη της κλάσης 6203 :
      ex 6201 11 00                   Από μαλλί ή από τρίχες εκλεκτής ποιότητας
                                      –    Ponchos
      ex 6201 92 00                   Από βαμβάκι
                                      -     (')
      ex 6201 99 00                   Από άλλες υφαντικές ύλες
                                      -     Ο
( ' ) Είδη βαμμένα ή τυπωτά με την μέθοδο Β3ΜΙ<.
 ---pagebreak---             Κωδικός Κ )                                          Περιγραφή εμπορευμάτων
      ex 6202                         Παλτά , κοντά παλτά , κάπες, άνορακ , μπλουζόν και παρόμοια είδη για
                                     γυναίκες ή κορίτσια , με εξαίρεση τα είδη της κλάσης 6204 :
      ex 6202 1 1 00                  από μαλλί ή από τρίχες εκλεκτής ποιότητας           '
                                      – Ponchos κάι κάπες από μαλλί
                                      – Ponchos και κάπες από τρίχες εκλεκτής ποιότητας
      ex 6202 92 00                  Από βαμβάκι
                                      -     V)
      ex 6202 99 00                   Από άλλες υφαντικές ύλες
                                      -     ο
      ex 6204                         Κουστούμια-ταγιέρ , σύνολα , ζακέτες, φορέματα, φούστες, φούστες-παντελόνια
                                      (ζιπ-κιλότ), παντελόνια , φόρμες με τιράντες (σαλοπέτ), παντελόνια μέχρι το
                                      γόνατο και παντελόνια κοντά (σόρτς) (άλλα από εκείνα γιά το μπάνιο) για
                                      γυναίκες ή κορίτσια :
      ex 6204 12 00                   Από βαμβάκι :
                                      -     Ο
      ex 6204 22 90                   Άλλα
                                      -     (‘)
      ex 6204 29 90                   Άλλα
                                        -   (')
      ex 6204 32 90                   Άλλα
                                      -     (')
      ex 6204 39 90                   Άλλα
                                      -     Ο
      ex 6204 42 00                   Από βαμβάκι:
                                      -     (Ί
      ex 6204 44 00                   Από συνθετικές ίνες
                                      -     Ο
      ex 6204 49 90                    Αλλα
                                      -     (')
      ex 6204 51 00                   Από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας
                                      – Φούστες , φούστες-παντελόνια (ζιπ-κιλότ) από μαλλί
      ex 6204 52 00                   Από βαμβάκι:
                                      -     (2 )
      ex 6204 53 00                   Από συνθετικές ίνες
                                      -     (!)
                                          *
      ex 6204 59 10                   Από τεχνητές ίνες
                                      -     ( Ζ)
      ex 6204 59 90                   Άλλα
                                      -     (0
( ' ) Είδη βαμμένα ή τυπωτά με την μέθοδο ΒαίιΚ .
(*) Ενδύματα βαμμένα ή τυπωτά με τη μέθοδο ΒαίΗι .
 ---pagebreak---              Κωδικός ΓΟ                                       Περιγραφή εμπορευμάτων
       ex 6204 62 31                 Από υφάσματα ονομαζόμενα « Denim»:
                                     -    o
       ex 6204 62 33                 Από βελούδα και πλούσσες με υφάδι, κομμένα , κοτλέ:
                                     -    Ο
       ex 6204 62 35                 Άλλα :
                                     -    (')
      ex 6204 62 59                  Άλλα :
                                     -    Ο
      ex 6204 62 90                  Άλλα :
                                     -    V)
       ex 6204 63 19                 Άλλα :
                                     -    Ο
      ex 6204 63 39                  Άλλα :
                                       -  V)
      ex 6204 63 90                  Άλλα :
                                     -    0)
      ex 6204 69 19                   Αλλα :
                                     -    Ο
      ex 6204 69 39                  Άλλα :
                                     -    Ο
      ex 6204 69 50                  Άλλα :
                                     -    Ο
      ex 6204 69 90                  Άλλα :
                                     -    Ο
      ex 6205                        Πουκάμισα μακρυμάνικα και κοντομάνικα για άντρες ή αγόρια:
      ex 6205 20 00                  από βαμβάκι:
                                     -    Ο
      ex 6205 90 IO                  Από λινάρι ή ραμί:
                                     -    (')
      ex 6206                        Φορέματα-πουκάμισα (σεμιζιέ), μπλούζες, μπλούζες-πουκάμισα, μακρυμάνι-
                                     κες και κοντομάνικες για γυναίκες ή κορίτσια :
      ex 6206 30 00                  Από βαμβάκι :
                                     -    Ο
      ex 6206 90 10                  Από λινάρι ή ραμί:
                                     -    Ο
( ’ ) Ενδύματα Ραμμένα ή τυπωτά με τη μέθοδο ΒαίίΚ .
 ---pagebreak---         Κωδικός ΣΟ                                        Περιγραφή εμπορευμάτων
ex 6207                          Φανελάκια , σλίπ , σώβρακα, νυχτικά , πιτζάμες, ρόμπες λουτρού, ρόμπες
                                 δωματίου και παρόμοια είδη για άντρες ή αγόρια:
                                 Άλλα                                                   Χ
 ex 6207 91 00                   Από βαμβάκι:
                                 -    (')
 ex 6207 99 00                   Από άλλες υφαντικές ύλες
                                 -    Ο
 ex 6208                         Φανελάκια και πουκάμισα , κομπινεζόν ή μεσοφόρια , μισά μεσόφορια, σλίπ,
                                 νυχτικά , πιτζάμες, ελαφρές ρόμπες για το σπίτι (νεγκλιζέ), ρόμπες λουτρού,
                                 ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη για γυναίκες ή κορίτσια :
 ex 6208 91 10                   Ελαφρές ρόμπες για το σπίτι (νεγκλιζέ), ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και
                                 παρόμοια είδη :
                                 -    Ο
 ex 6208 99 00                   Από άλλες υφαντικές ύλες
                                 -    (')
 ex 6213                         Μαντίλια και μαντιλάκια τσέπης:
     6213 20 00                  Από βαμβάκι
     6214                        Σάλια , σάρπες, μαντίλια του λαιμού (φουλάρια), καλύμματα μύτης, κασκόλ,
     6214 10 00 00 μέχρι         μαντίλες, βέλα και βελάκια και παρόμοια είδη :
     6214 90 90
     6215                        Γραβάτες, παπιγιόν και φουλάρια , γραβάτες
     6215 10 00 μέχρι
     6215 90 00
 ex 6217                         Άλλα έτοιμα εξαρτήματα του ενδύματος. Μέρη ενδυμάτων ή εξαρτημάτων του
                                 ενδύματος, άλλα από εκείνα της κλάσης 6912
     6217 10 00                  Εξαρτήματα
 ex 6301                         Κλινοσκεπάσματα :
     6301 20 91                  Εξ ολοκλήρου από μαλλί ή από τρίχες εκλεκτής ποιότητας
     6301 20 99                  Άλλα
     6301 30 90                   Άλλα
     6301 40 90                  Άλλα
                                                                     ο
     6301 90 90                   Άλλα
 ex 6302                          Πανικά κρεβατιού, τραπεζιού, καθαριότηταε ή κουζίνας :
 ex 6302 21 00                   Από βαμβάκι
                                  - (2)          _
  ex 6302 3U0                     Σύμμεικτα με λινάρι :
                                  - ( !)
  ex 6302 31 90                   Άλλα :
                                  - (:)
   ex 6302 51 IO                  Σύμμεικτα με λινάρι :
                                 - <!>
   ex 6302 51 90              1  Άλλα :
                                 - ί1)
   ex 6302 91 10                 Σύμμεικτα με λινάρι :
                                 - Ο
    ex 6302 91 90                Άλλα :
                                 - Η
Evôùuaxa   Banntva r, mmnTO nt tj ^oSo =
Ei6n pannéva t| TVXÜITO ne iv nteoSo Bank .
 ---pagebreak---              Κωδικός ΣΟ                                         Περιγραφή εμπορευμάτων
           .
                                        -  .                                          ..
      ex 6303                         Παραπετάσματα εσωτερικά κάθε είδους για πόρτες και παράθυρα. Υπερθέμα- i
                                      τα παραπετασμάτων και γύροι κρεβατιών:
      ex 6303 91 00                   Από βαμβάκι :                                 %
                                      -    (ι)
      ex 6303 99 90                    Αλλα
                                      Διπλά παραπετάσματα από μαλλί
      ex 6304                          Αλλα είδη επίπλωσης, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 9404:
      ex 6304 19 10                   Από βαμβάκι:·
                                      -    Ο
      ex 6304 92 00                   Άλλα από τα πλεκτά , από βαμβάκι:
                                      -    Ο
      ex 6307                          Αλλα έτοιμα είδη , στα οποία περιλαμβάνονται και τα αχνάρια για ενδύματα
                                      ( πατρόν ):
         6307 10 90                   Άλλα
         6307 90 99                   Άλλα
      ex 6406                         Μέρη υποδημάτων , εσωτερικά κινητά πέλματα, υποφτέρνια και παρόμοια
                                      κινητά είδη γκέτες, περιβλήματα της κνήμης κάθε είδους και παρόμοια είδη
                                      και τα μέρη τους:
         6406 10 11                   Πάνω τμήματα
         6406 10 19                   Μέρη πάνω τμήματος
         6406 10 90                   Από άλλες ύλες
         6406 20 IO                   Από καουτσούκ
         6406 20 90                   Από πλαστική ύλη
         6406 91 00                   Από ξύλο
          6406 99 30                  Συναρμολογημένα τμήματα , που αποτελούνται από τα πάνω μέρη των υποδη¬
                                      μάτων και είναι στερεωμένα πάνω στο πέλμα ή σε άλλα κατώτερα μέρη και
                                      που δεν έχουν εξωτερικά πέλματα
          6406 99 50                  Πέλματα εσωτερικά και άλλα συμπληρώματα που μπορούν να μετακινηθούν
         6406 99 90                   Άλλα
      ex 6505                         Καπέλα και άλλα καλύμματα κεφαλής , πλεγμένα ή κατασκευασμένα από
                                      δαντέλες, πίλημα ή άλλα υφαντουργικά προϊόντα , σε τεμάχια (αλλά όχι σε
                                      ταινίες), έστω και στολισμένα . Δίχτυα και φιλέδες για τα μαλλία του κεφαλιού,
                                      από κάθε ύλη έστω και στολισμένα :
      ex 6505 90 1 1                  Πλεκτά πιληματοποιημένα ή γναφευμένα
                                      – Μπερέ μάλλινα
      ex 6505 90 19                    Αλλα
                                      – Μπερέ μάλλινα
          6602 00 00                  Ράβδοι , ράβδοι-καθίσματα , μαστίγια κάθε είδους και παρόμοια είδη
( ' ) Είδη βαμμένα ή τυπωτά με την μέθοδο ΒαίΐΚ .
 ---pagebreak---       Κωδικός ΓΟ                           Περιγραφή εμπορευμάτων
ex 6802          Πέτρες κατάλληλες για λάξευση ή για την οικοδομική (άλλες από αυτές του
                 σχιστόλιθου) επεξεργασμένες και τεχνουργήματα από τις πέτρες αυτές, με
                 εξαίρεση εκείνες της κλάσης 6801 . Κύβοι, ψηφίδες και παρόμοια είδη για
                 μωσαϊκά , από φυσικές πέτρές (στις οποίες περιλαμβάνονται και ο σχιστόλι¬
                 θος), έστω και πάνω σε υπόθεμα . Κόκκοι, μικρά θραύσματα και σκόνες από
                 φυσικές πέτρες (στις οποίες περιλαμβάνεται και ο σχιστόλιθος), τεχνητά
                 χρωματισμένα :
ex 6802 9 ! 00   Μάρμαρο , ταβερτίνη και αλάβαστρο:
                 – Γλυπτά
ex 6802 92 00    Άλλες ασβεστούχες πέτρες:
                 – Γλυπτές
ex 6802 93 90    Γρανίτης
                 – Γλυπτός
ex 6802 99 90    Άλλα
                 – Γλυπτά
   7418          Είδη οικιακής χρήσης ή οικιακής οικονομίας, υγιεινής ή υπρεπισμού, και τα
                 μέρη τους, από χαλκό . Σπόγγοι, σύρμα τριψίματος, γάντια και παρόμοια είδη
                 για τον καθορισμό , την στίλβωση ή ανάλογες χρήσεις, από χαλκό
   7419          Άλλα τεχνουργήματα από χαλκό
ex 8308          Κλείστρα , συναρμογές κλείστρων, πόρπες, πόρπες-κλείστρα , πόρπες με περό¬
                 νη (αγκράφες), άγκιστρα , κόπιτσες και παρόμοια είδη , από κοινά μέταλλα, για
                 ενδύματα , υποδήματα , καλύμματα, δερμάτινα είδη ή για κάθε κατασκευή ή
                 εξοπλισμό . Καψούλια σωληνωτά ή με σχιστό στέλεχος, από κοινά μέταλλα.
                 Χάντρες και πούλιες κομμένες από κοινά μέταλλα :
ex 8308 90 00    Άλλα , στα οποία περιλαμβάνονται και τα μέρη
                 – Χάντρες και πούλιες κομμένες, από κοινά μέταλλα
ex 9113          Βραχιόλια (μπρασελέ) ρολογιών και τα μέρη τους:
                 Άλλα
   9113 90 10    Από δέρμα φυσικό, τεχνητό ή ανασχηματισμένο
ex 9113 90 90    Άλλα
                 – Από ύφασμα
   9403          Άλλα έπιπλα και τα μέρη τους
ex 9405          Συσκευές φωτισμού (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι προβολείς) και τα
                 μέρη τους, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Λάμπες-
                 ρεκλάμες , φωτεινά σήματα , φωτεινές ενδεικτικές πινακίδες και παρόμοια είδη
                 που διαθέτουν μόνιμη πηγή φωτισμού, και τα μέρη τους, που δεν κατονομάζο¬
                 νται ούτε περιλαμβάνονται αλλού
   9405 IO 91    Των τύπων που χρησιμοποιούνται για λάμπες και σωλήνες πυράκτωσης
   9405 10 99    Άλλα
   9405 20 99    Άλλα
   9405 40 99    Άλλα
   9405 50 00    Συσκευές φωτισμού μη ηλεκτρικές                                      t
   9405 60 99    Από άλλες ύλες
   9405 99 90    Άλλα
 ---pagebreak---         ΚιοΛικΛς LO                             Περιγραφή εμηορευμάτων
                    Όργανο για συσκη»/:ς μουσικών παιγνιδιών για παιδιά :
„ Ρ503 snoo
                     - Ληή ζΐ'Μ )
c * 9503
                     Αλλα παιγνίδια γιο παιδιή . Μικροκατασκεύες και παρόμοια «Ιδη γιά διασκέ¬
                    δαση. III-. κίνηση ή όχι. ΙΙαιγνΙδια , αινίγματα (puxzJes) κάθε είδους:
     9503 30 10     Από ξύλο
     9503 49 10     Από ξύλο
 ex 950 :           Κούκ)ι.< ποι > αναππριοτούν μόνον ανθρώπινες υπάρξεις
 ex '1502 10 10      Από πλαστική ύλη :
                    – Λιακοσμητικές κούκλες ντυμένες με τον παραδοσιακό χαρακτηριστικό τρόπο της
                        χιύρας καταγωγής
 cx 9502 10 90       Από άλλες ύλες :
                     – Λιακοσμητικές κούκλες ντυμένες με τον παραδοσιακό χαρακτηριστικό τρόπο της
                         χώρας καταγωγής
      9503 60 10     Από ξύλο
 ex 9503 90 10       Όπλα*παιγνίδιπ για παιδιά
                     – Λπό ί,υλο
 ex 9503 90 99       Από άλλες Ολες :
                     – Από ξύλο
 ex %0I              ίίλεψαντόδοντο , κόκαλο , χελωνόστρακο , κέρατα ζώων κάθε είδους, κοράλλι,
                     μαρμαροκόγχη και άλλες ζωικές ύλες γιά λάξευση , κατεργασμένα και τεχ¬
                     νουργήματα από τις ύλες αυτές (στα οποία περιλαμβάνονται και τα τεχνουρ¬
                     γήματα που λαμβάνονται με χύτευση):
      9601 10 00     Ελεφαντόδοντο κατεργασμένο και τεχνουργήματα από ελεφαντόδοντο
      9601 90 90      Αλλα
   ■  9602 (K) (X)   Φυτικές ή ορυκτές ύλες για λάξευση , κατεργασμένες, και τεχνουργήματα από
                     τις ύλες αυτές . Τεχνουργήματα χυτά η λαξευτά από κερί, από παραφίνη , από
                     στεάτινη , από γόμες ή ρητίνες φυσικές, από πάστες που μπορούν να δεχτούν
                     πλαστική κατεργασία, και άλλα τεχνουργήματα κατασκευασμένα με χύτευση
                     η λάξευση , που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Ζελατίνη,
                     κατεργασμένη , μη σκληρυμένη , άλλη από εκείνη της κλάσης 3503 και τεχ¬
                     νουργήματα από ζελατίνη μη σκληρυμένη
 ---pagebreak--- ANEXOUr- BILAGll- ANHAKG.TL - HAPAPTHMATL- ANt-E.xll- ANNEXEll- ALLEGA wll- BULACEIL- ANEXOll
                           ’ MODKI.O DKI KRI IFH ADODK FABRICACIÓN
                              MOIIEI .     I II . FKKMMIII.IINGSCERIIFIKAT
                             MUSTEK DKR HERSTELLIINGSBKSCHEINIGUNG
                            YnOAElTMA         niCTOnOIHllKHN KATAEKKYHi:
                               MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE
                              MODÈLE DE CERTIFICAI DE FABRICATION
                             MODELLO DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE
                         MODEL         VAN CERTIFICAAT VAN VEKVAAKDICING
                               MODELO     DE CERTIFICAIK) l)E FABRICO
 ---pagebreak---        1 importer (haine. tull adtfress. ^ ountry)                       ; .                              ooooc
                                                                          M' -mêro
           c^ponateur (Nom, adress » complète. paya)
                                                                    i­                         CERTIHCA^
                                                                        M REGARD TO COTTAW HANDICRAFT PRODUCTS
                                                                                             ( HANDtCWYro)
                                                                                  taumd wttb B iriew to obtaMr* the
                                                                                    bwutfll erf the pieliwiilM terrff
       3 Consignée iNorr.e . fuli aOCrass. country)                         r»emw In th» European Economic Community
           Destinataire ( Nom adresse complété , pays,
                                                                     CONCERNANT CERTAINS PRODUTTE FAITS A LA MA,,',
                                                                                             (HANDtCRAFTS)
                                                                               délivré en vue de Tobtention du bénéfice
                                                                                 du régime tarttelre rt+ééiwMiei dans la
                                                                      _          Communauté économique européenne
                                                                   | 4 Country of manm'ecturs           5 Country of destinai ,c
                                                                   !   Pays de fabrication                Paya de destination
      6 Place ano date ol shlpmeni - Means o* transport                Supcletnarnary deta*s
          Lieu et date d'embarquement – moyen de transport               Données supplémentaires
j 8 Marks and numbers - Number and Kind ol packages –                                                   9 Quant ity ( ' ) tO FCô
I         DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                                                                      value
           Manques et numéros – nombre et nature 093 colts                                                Quantité CI        Vaie-'
           DESIGNATION DETAILLEE DES MARCHANDISE 3                                                                           tob ;■
                                                                                                      i
  ! 1 1 CERTIFICATION BV THE COMPETENT AUTHORITY            - VISA DE L' AUTORITÉ COMPÉTENTE
         I. tne undersigned , certify that the consignment described abeve contains only handicraft products (handicraru
  I      ol trie cottage Industry of the country shown in box No 4.
        Je soussigné , certifie que l' envoi décrit ci-dessus contient exclusivement des produits faits a la main du
        l'artisanat rural du pays Indiqué dans la case n° 4 .
     i ? Competent aumority ,'Name . fuii aodress. country)
         Autorité compétente ( Nom. adressa complète , paya)
                                                                                      ( Sigrolure ,            lSo.il)
  1_                                                                                                          ( Sceau )
 ---pagebreak--- ΛΝΙ£ΧΟΐίΊτΗΙΙ.Μ11ΪΙτΛΝΙΙΛΝ(.;.1ϊί·ηΛΙ ,ΛΡΤΗΜΛ ΙΠ-* ΝΜ!· \ \ Η-Λ ΝΝΕΧΕ\\ 1-ΑΕΙ.ΕϋΑ Γ(1 1 1- ΗΗΙ.ΑϋίΙ 1 1-^.4 ΝΕΧΟΐ 1 1
                     País de fabricación                           Autoridad competente
                      Freimiillingsland                            Kompetent myndighed
                       Herstellungsland                             Zuständige Behörde
                     Χώρα κατασκευής                                Αρμόδια υπηρεσία
                   Country oí manufacture                           Competent authority
                     Pays de fabrication                            Autorite competente
                    Paese di fabbrica/ ione                         Autorità competente
                   Land van vervaardiging                            Bevoegde autoriteit
                        Pais de fabrico                            Autoridade competente
              India
              Indien
              Indien
              Ινδία
             India                          All India Handicraft* Koard
             Inde
              India
              India
              índia
              Pakistán
              Pakistan
              Pakistan
              Πακιστάν
              Pakistan                      Export Promotion Bureau
              Pakistan
              Pakistan
              Pakistan
              Paquistão
              Tailandia
              Thailand
              Thailand
              T άιλάνδη
              Thailand                      Department of Foreign Trade
              Thaïlande
              Tailandia
              Thailand
              Tailândia
              Indonesia                     Ministerio de Comercio y de Cooperativas
              Indonesien                    Ministeriet for handel og kooperativer
              Indonesien                    Ministerium für Handel und Genossenschaften
              Ινδονησία                     Υπουργείο Εμπορίου και Συνεταιρισμών
              Indonesia                     Department of Trade and Cooperatives
              Indonésie                     Ministère du commerce et des coopératives
              Indonesia                     Ministern del commercio e delle cooperative
              Indonesië                     Ministerie van Handel en Coöperatieven
              Indonésia                     Ministério do Comercio e das Cooperativas
              Filipinas
              Philippinerne
              Philippinen
              Φιλιππίνες
              Philippines                   National Cottage Industries Development Authority ( NACIDA )
              Philippines
              Filippine
              Filippijnen
              Filipinas
              Irán
              Iran
              Iran
              Ιράν
              Iran                          The Institute of Standards and Industrial Research in Iran ( ISIRI )
              Iran
              Iran
              Iran
              Irão
 ---pagebreak---          Pais Ur fabricación                           \ tMctd.id competente
          IrcnistillingslaiuJ                         Kompetent myndighed
          Herstellungsland                              Zuständige Behörde
         Χώμα κατασκευής                                 Αρμόδια υπηρεσία
      Country of manufacture                           ( kompetent authority
         Pays tie fabrication                           Autorité compétente
       Parse di fabbricazione                           Autorità competente
      [.and van vervaardiging                            Bevoegde autoriteit
            País de fabrico                           Autoridade competente
Panamá
Panama
Panama
Παναμάς                       Cámara de comercio e industrias de Panamá – Dirección de comercio
Panama
Panama
                              interior y exterior
Panama
Panama
Panamá
El Salvador
El Salvador
hi Salvador
Ι*λ Σαλβαδόρ
Kl   Salvador                 Dirección de comercio internacional
Kl   Salvador
ΙΊ   Salvador
Kl   Salvador
Kl   Salvador
Malasia
Malaysia
Malaysia
Μαλαισία
Malaysia                       Malaysian Handicraft Development Corporation
Malaysia
Malaysia
Maleisië
Malásia
Bolivia
Bolivia
Bolivien
Βολιβία
Bolivia
                               Ministerio de industria , comercio y turismo – Instituto boliviano de
 Bolivie
                               pequeña industria y artesanía
 Bolivia
 Bolivie
 Bolivia
 Honduras
 Honduras
 Honduras
 Ονδούρα
 Honduras                      Dirección general de comercio exterior
 Honduras
 Honduras
 1 londuras
 Honduras
 Perù
 Perù
 Peru
 1 Ιερού
 Peru                          Ministrio de industria y turismo
 Pérou
 Perù
 Peru
 Perú
 ---pagebreak---         País de fabricación                              Autoridad competente
         }: reimtillmgNl.md                              kompetent myndigbed
         Herstellungsland                                  /usiimdige Behörde
       Χώρα κατασκευής                                     Αρμόδια υπηρεσία
     Country of manufacture                               C ompetent authority
       Pays dc fabrication                                Autorité compétente
      Paese di fabbricu / ioiic                           Autorit.i competente
     Land van vervaardiging                                Bevoegde autoriteit
           Pais de fabrico                              Autoridade competente
Sri Lanka
Sri Lanka
Sri Lanka
Σρι Λάνκα
Sri Lanka                       Sri Lanka Handicrafts Board
Sri Lanka
Sri Lanka
Sri Lanka
Sri Lanka
Uruguay
Uruguay
Uruguay
Ουρουγουάη
Uruguay                         Dirección general de conterei«) exterior
Uruguay
Uruguay
Uruguay
Uruguai
Bangladesh
Bangladesh
Bangladesch
Μπαγκλαντές
Bangladesh                      Export Promotion Bureau
Bangladesh
Bangladesh
Bangladesh
Bangladesh
Laos
Laos
Laos
Λάος
Laos                            Service national de l'artisanat et de l'industrie
Laos
Laos
Laos
Laos
Ecuador
Ecuador
Ecuador
Ισημερινός
Ecuador                         Ministerio de industria , comercio e integración
Équateur
Ecuador
Ecuador
Equador
Paraguay
Paraguay
Paraguay
Παραγουάη
Paraguay                        Ministerio dc industria y comercio
Paraguay
Paraguay
Paraguay
Paraguai
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgétaire concernée : Cnap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlement du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion d' un
        contingent tarifaire ccrrmunautaire pour certains produits faits à
        la nain ( handicrafts )
4.      Oojectif : Respect des engageaients contractés
5.      Mode de calcul :
        Nos de la N. C.    :    divers
        Volume du contingent : 10 540 000 écus
        Droits à appliquer : 0 %
        Droits : divers ( moyenne 11 % )
6.      Perte de recettes :
        Selon utilisation prêvisiole du contingent      (+ 90 % )
        10 540 000 écus x 11 /100 x 90 /100 = 1 043 460 écus .
        Par rapport à la période contingentaire antérieure ( 1988 ) : sans
        changement .
 ---pagebreak---          Γ.Ι'% il i.ii ·κ U'O':                            ( llllMKi IO t . MpCU'IU
           i‘<vis*vllu.ij;sl-‘tï:l                          /»■ Mum«»,,'. IW'hot le
         Χώρα * ατοσ*αι>; ;                                  ΛρμόΛοι υπι\'·επια
     ( runir> wí numiíauurt                                Gnnux.eni authority
         Pays Je fubticniioii                               Autorité c\>rrpét<r.u*
       Purse Ji f.ibbiK'.i / i>>nc                         Au.oriìa competente
      [.und vun \ ervaardiging                               Bevoegde autoriteit
            País de fabrico                               Autoridade comitente
Chile
Chile
Chile
Χιλή
Chile                              Servicio de cooperación técnica ( SliRGO l TG)
Chili
Cile
Chili
Chile
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Γουατεμάλα
Guatemala                          Dirección de comercio interior y exterior
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Argentina
Argentina
Argentinien
Αργεντινή
                                   Secretaría de Lstado y comercio y negociaciones económicas inter¬
Argentina                          nacionales
Argentine
Argentina
Argentinië
Argentina
México
Mexico
Mexiko
Μεξικό
Mexico                             Secretario de comercio
Mexique
Messico
Mexico
México
 ---pagebreak---                                                                               il
               FICHE D' IMPACT SUR LA ODM>ETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagèrent contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Corrmunauté .