CELEX: 32002D0602
Language: cs
Date: 2002-07-08 00:00:00
Title: Rozhodnutí Komise ze dne 8. července 2002 o uplatňování některých omezení na dovoz některých výrobků z oceli z Ruské federace (oznámeno pod číslem K(2002) 2480)Text s významem pro EHP.

Důležité právní upozornění

|

32002D0602

Úřední věstník L 195 , 24/07/2002 S. 0038 - 0053

		Rozhodnutí Komiseze dne 8. července 2002o uplatňování některých omezení na dovoz některých výrobků z oceli z Ruské federace(oznámeno pod číslem K(2002) 2480)(Text s významem pro EHP)(2002/602/ESUO)KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství uhlí a oceli, a zejména na čl. 95 odst. 1 této smlouvy,po konzultaci s Poradním výborem a s jednomyslným souhlasem Rady,vzhledem k těmto důvodům:(1) V letech 1995 až 2001 podléhal obchod s některými výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli, dohodám mezi smluvními stranami [1].(2) Společenství uzavřelo s Ruskou federací další dohodu týkající se obchodu s některými výrobky z oceli, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli, s ohledem na vývoj vztahů mezi smluvními stranami [2].(3) Tato dohoda stanoví množstevní omezení pro volný oběh některých výrobků z oceli ve Společenství pro roky 2002 až 2004 a vytváří rámec pro odstranění množstevních omezení, pokud budou splněny určité podmínky, a zejména pokud budou vytvořena srovnatelná pravidla hospodářské soutěže, státní podpory a ochrany životního prostředí pro výrobky, na které se uvedená smlouva vztahuje.(4) Je nezbytné zajistit prostředky pro provádění této dohody ve Společenství s ohledem na zkušenosti získané při předchozích dohodách.(5) Je nezbytné zajistit kontrolu původu daných výrobků a k tomuto účelu vytvořit vhodné metody správní spolupráce.(6) Účinné provádění dohody vyžaduje zavedení dovozních licencí Společenství pro volný oběh daných výrobků v rámci Společenství a rovněž vytvoření pravidel pro jejich vydávání.(7) Výrobky předané do zóny volného oběhu nebo dovezené v režimu celních skladů, dočasného dovozu nebo za účelem aktivního zušlechťování (režim s podmíněným osvobozením od cla) nebudou započítány do stanovených omezení pro tyto výrobky.(8) Aby se zajistilo, že tato množstevní omezení nebudou překročena, je nezbytné vytvořit správní postupy k tomu, aby příslušné orgány členských států nevydávaly dovozní licence dříve, než od Komise získají potvrzení o tom, že příslušná dovozní kvóta ještě nebyla vyčerpána.(9) Dohoda stanoví systém spolupráce mezi Ruskou federací a Společenstvím, aby se zabránilo obcházení dovozních kvót překládáním, přesměrováním dodávky nebo jinými způsoby. Jsou zavedeny konzultační postupy umožňující uzavření dohody o rovnocenné úpravě stanovených omezení s příslušnou zemí, pokud se ukáže, že došlo k obcházení smlouvy. Ruská federace rovněž souhlasí, že přijme nezbytná opatření k zajištění možnosti rychlého uplatnění jakýchkoli úprav. Při neexistenci dohody s dodávající zemí může Společenství během stanovené lhůty požádat o rovnocennou úpravu, pokud budou existovat důkazy o tom, že došlo k obcházení dohody.(10) Od l. ledna 2002 podléhal dovoz výrobků, na který se vztahuje toto rozhodnutí licenci podle rozhodnutí 2002/385/ESUO [3], ve znění pozdějších předpisů, Smlouva o ESUO stanoví, že se tato množství započítávají do omezení stanovených v tomto rozhodnutí pro rok 2002,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Oblast působnosti1. Toto rozhodnutí se použije na dovoz výrobků z oceli uvedených v příloze I pocházejících z Ruské federace.2. Pro účely odstavce 1 se výrobky z oceli zařazují do skupin výrobků podle přílohy I.3. Zařazení výrobků podle přílohy I je založeno na kombinované nomenklatuře (KN). Postupy pro používání tohoto odstavce jsou uvedeny v části I přílohy II.4. Původ výrobků uvedených v odstavci 1 se stanoví v souladu s pravidly platnými ve Společenství.5. Postupy pro ověřování původu výrobků uvedených v odstavci 1 jsou stanoveny v přílohách II a III a v příslušných platných právních předpisech Společenství.Článek 2Množstevní omezení1. Dovoz výrobků z oceli uvedených v příloze I pocházejících z Ruské federace do Společenství podléhá ročním množstevním omezením stanoveným v příloze IV. Propuštění výrobků uvedených v příloze I pocházejících z Ruské federace do volného oběhu ve Společenství podléhá předložení dovozní licence vydané orgány členských států v souladu s ustanoveními článku 4.Povolené dovozy se započítávají do množstevních omezení stanovených pro rok, v němž jsou výrobky z vyvážející země odeslány.2. Aby nedošlo k překročení množstevních omezení pro příslušné skupiny výrobků, vydá příslušný orgán dovozní licenci až poté, co Komise potvrdí, že omezení pro dovoz výrobků z oceli příslušné skupiny z dané země, pro který byla žádost o vystavení dovozního oprávnění předložena, nebylo dosud vyčerpáno.3. Od 1. ledna 2002 se do příslušných omezení na rok 2002 stanovených v příloze IV započítává dovoz výrobků, pro něž se vyžadovala licence podle rozhodnutí Komise 2001/932/ESUO ve znění pozdějších předpisů.4. Za datum odeslání výrobků je pro účely tohoto rozhodnutí a ode dne zahájení používání tohoto rozhodnutí považován den naložení těchto výrobků na dopravní prostředek.Článek 3Režim s podmíněným osvobozením od cla1. Množstevní omezení uvedená v příloze IV se nepoužijí pro výrobky předané do volné celní zóny, volného celního skladu nebo dovezené podle podmínek platných pro celní sklady, na dočasně dovážené výrobky ani na výrobky dovezené za účelem aktivního zušlechťování (režim s podmíněným osvobozením od cla).2. Pokud jsou výrobky uvedené v odstavci 1 následně propuštěny do volného oběhu, ať v nezměněném stavu nebo po zpracování, použije se čl. 2 odst. 2 a takto propuštěné výrobky se započítají do příslušného množstevního omezení stanoveného v příloze IV.Článek 4Zvláštní pravidla pro uplatňování množstevních omezení Společenství1. Pro účely používání čl. 2 odst. 2 sdělí příslušné orgány členských států před vydáním dovozní licence Komisi množství žádostí o dovozní licenci, doložených originálem vývozních licencí. Komise obratem potvrdí, zda je možno požadované množství dovézt. Tato potvrzení bude Komise vydávat v chronologickém pořadí podle toho, jak jí byly doručeny informace jednotlivých členských států (podle zásady "kdo dřív přijde, ten dřív dostane").2. Žádosti obsažené ve sděleních Komisi jsou platné, uvedou-li jasně v každém případě zemi vývozu, dotyčnou skupinu výrobků, množství, jež má být dovezeno, číslo vývozní licence, rok, pro který platí dovozní kvóta, a členský stát, v němž mají být výrobky předány do volného oběhu.3. Sdělení uvedená v odstavcích 1 a 2 jsou oznamována elektronicky prostřednictvím integrované sítě vytvořené pro tento účel, ledaže by z naléhavých technických důvodů bylo třeba dočasně použít jiných komunikačních prostředků.4. Komise podle možností potvrdí žadateli objem dovozu pro každou skupinu výrobků v plné výši. Pokud výše požadovaného dovozu překročí stanovené omezení, spojí se Komise neprodleně s ruskými orgány za účelem objasnění a nalezení rychlého řešení.5. Jakmile jsou příslušné orgány informovány, okamžitě oznámí Komisi množství výrobků, které nebylo využito po dobu platnosti dovozní licence. Nevyužitá množství se automaticky převedou do zbývajícího množstevního omezení kvóty stanovené Společenstvím pro příslušnou skupinu výrobků.6. Dovozní licence nebo jiné dokumenty stejného druhu se vydávají v souladu s přílohou II.7. Příslušné orgány členských států uvědomí Komisi o všech zrušeních již vydaných dovozních licencí nebo jiných dokumentů stejného druhu, pokud příslušné ruské orgány odňaly nebo zrušily příslušné vývozní licence. Jestliže však byla Komise nebo příslušné orgány členského státu informovány příslušnými ruskými orgány o odnětí nebo zrušení vývozní licence po dovozu příslušných výrobků do Společenství, započítají se dotyčná množství do množstevního omezení pro rok, v němž byly výrobky odeslány.8. Komise může učinit veškerá opatření nezbytná k provádění ustanovení tohoto článku.Článek 5Statistika1. Členské státy informují každý měsíc Komisi o celkovém množství výrobků z oceli, které byly v průběhu daného měsíce dány do volného oběhu. Toto oznámení je Komisi předáno během následujícího měsíce a obsahuje kód kombinované nomenklatury. Údaje o množství se v tomto oznámení uvádějí ve statistických jednotkách používaných pro tento kód, popřípadě v jiných jednotkách. Dovezené výrobky budou specifikovány v souladu s platnými statistickými postupy.2. Pro zajištění možnosti sledování tržních trendů u výrobků, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, předají státy Komisi statistické údaje o dovozu za předcházející rok vždy do 31. března následujícího roku.Článek 6Obcházení stanovených množstevních omezení1. Jestliže Komise na základě sledování v souladu s postupy stanovenými v příloze III zjistí, že předložené informace zakládají důkaz obcházení stanovených množstevních omezení pro dovoz výrobků uvedených v příloze I a pocházejících z Ruské federace do členských států Společenství překládáním, přesměrováním dodávky nebo jiným způsobem a že je třeba provést nezbytné úpravy, požádá o zahájení konzultací, aby došlo k dohodě týkající se úpravy množstevních omezení.2. Pokud existují závažné důkazy o obcházení, může Komise požádat Ruskou federaci, aby až do skončení konzultací uvedených v odstavci 1 přijala bezpečnostní opatření k tomu, aby úpravy množstevních omezení, které byly dohodnuty v rámci konzultací, mohly být provedeny v roce, kdy byla žádost o konzultaci podána, a pokud jsou množstevní omezení pro běžný rok již vyčerpána, pak v roce následujícím.3. Pokud se Společenství nepodaří dosáhnout uspokojivého řešení s Ruskou federací a pokud Komise zjistí, že existují závažné důkazy o obcházení stanovených omezení, sníží tato omezení o ekvivalentní množství výrobků pocházejících z Ruské federace.Článek 7Závěrečná ustanoveníZměny příloh tohoto rozhodnutí, které bude nezbytné provést s ohledem na uzavření, doplnění dohody s Ruskou federací nebo s ohledem na uplynutí doby její platnosti, úpravy množstevních omezení provedené podle příslušných ustanovení dohody uzavřené mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Ruskou federací nebo změny a předpisů Společenství týkající se statistického sledování, celních úprav nebo společného dovozu budou přijaty v souladu s postupem stanoveným pro přijetí tohoto rozhodnutí.Článek 8Toto rozhodnutí nepředstavuje žádnou odchylku od ustanovení dvoustranné smlouvy o obchodu některými výrobky z oceli, která byla uzavřena mezi Ruskou federací a která je rozhodující v případě různého výkladu.Článek 9Toto rozhodnutí vstupuje v platnost a použije se od prvního dne po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto rozhodnutí je závazné v plném rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 8. července 2002.Za KomisiPascal Lamyčlen Komise[1] Úř. věst. L 5, 8.1.96, s. 24, Úř. věst. L 45, 15.2.97, s. 40, Úř. věst. L 300, 4.11.1997, s. 51.[2] Úř. věst. L 195, 24.7.2002, s. 54.[3] Úř. věst. L 345, 29.12.2001, s. 71.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IRUSKÁ FEDERACESA. PLOCHÉ VÁLCOVANÉ VÝROBKYSA1. Svitky72081000720825007208260072082700720836007208379072083890720839907211141072111920721911007219121072191290721913107219139072191410721914907225202072253000SA1a. Svitky válcované za tepla určené pro další válcování720837107208381072083910SA2. Tlustý plech7208401072085110720851307208515072085191720851997208521072085291720852997208531072111300SA3. Další ploché válcované výrobky72084090720853907208541072085490720890107209150072091610720916907209171072091790720918107209189172091899720925007209261072092690720927107209279072092810720928907209901072101110721012117210121972102010721030107210411072104910721050107210611072106910721070317210703972109031721090337210903872111490721119907211235172112920721190117212101072121091721220117212301172124010721240917212503172125051721260117212609172192110721921907219221072192290721923007219240072193100721932107219329072193310721933907219341072193490721935107219359072254080SA4. Legované výrobky72262020722691107226919072269920SB. DLOUHÉ VÝROBKYSB1. Nosníky720719317207207172163111721631197216319172163199721632117216321972163291721632997216331072163390SB2. Válcovaný drát7213100072132000721391107213912072139141721391497213917072139190721399107213999072210010722100907227100072272000722790107227905072279095SB3. Ostatní dlouhé výrobky720719117207191472071916720720517207205572072057721420007214300072149110721491907214991072149931721499397214995072149961721499697214998072149990721590107216100072162100721622007216401072164090721650107216509172165099721699107218992072221111722211197222112172221129722211917222119972221910722219907222301072224010722240307224903172249039722810107228103072282011722820197228203072283020722830417228304972283061722830697228307072283089722860107228701072287031722880107228809073011000--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIČÁST IZAŘAZENÍČlánek 1Zařazení výrobků z oceli, na které se vztahuje toto rozhodnutí je založeno na kombinované nomenklatuře (KN).Článek 2Na podnět Komise nebo členského státu prověří odborná skupina cel a statistické nomenklatury Výboru pro celní kodex zřízeného nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 [1] ve znění článku 252 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 [2] v souladu s ustanoveními výše uvedených nařízení bezodkladně veškeré otázky týkající se zařazení výrobků, na které se vztahuje toto rozhodnutí do kombinované nomenklatury, aby byly zařazeny do příslušných skupin výrobků.Článek 3Komise informuje Ruskou federaci o veškerých změnách v kombinované nomenklatuře (KN) týkající se výrobků podle tohoto rozhodnutí po jejich přijetí příslušnými orgány Společenství.Článek 4Komise informuje příslušné ruské orgány o veškerých rozhodnutích přijatých v souladu s postupy platnými ve Společenství, které se týkají zařazování výrobků, na které se vztahuje toto rozhodnutí, nejpozději do jednoho měsíce od jejich přijetí. Toto sdělení obsahuje:a) popis dotyčných výrobků;b) příslušnou skupinu výrobků a kód kombinované nomenklatury (kód KN);c) důvody, které vedly k rozhodnutí.Článek 51. Pokud v důsledku přijetí rozhodnutí o zařazení přijatého podle platných postupů Společenství dojde ke změně způsobu zařazování nebo změně ve skupině výrobků některého výrobku, na který se vztahuje toto rozhodnutí, poskytnou příslušné orgány členských států třicetidenní lhůtu ode dne sdělení Komise, než bude rozhodnutí uvedeno v platnost.2. Výrobky odeslané před dnem vstupu rozhodnutí v platnost podléhají dřívějšímu způsobu zařazování, pokud je dotyčné zboží přihlášeno k dovozu do 60 dnů od uvedeného data.Článek 61. Pokud se rozhodnutí o zařazení přijaté v souladu s platnými postupy Společenství uvedené v článku 5 této přílohy týká skupiny výrobků podléhající množstevnímu omezení, zahájí Komise v případě potřeby konzultace v souladu s článkem 9 tohoto rozhodnutí, aby se dosáhlo dohody o veškerých nezbytných úpravách příslušných množstevních omezení uvedených v příloze IV.Článek 71. Pokud se zařazení uvedené v dokumentech potřebných pro dovoz výrobků, na které se vztahuje toto rozhodnutí, liší od zařazení stanoveného odpovědnými orgány členského státu, do nějž mají být dovezeny, podléhá dotyčné zboží dočasně dovozním předpisům, které se v souladu s ustanoveními tohoto rozhodnutí použijí na základě zařazení stanoveného shora zmíněnými orgány, aniž jsou dotčena jiná ustanovení týkající se této věci.2. Příslušné orgány členských států informují Komisi o případech uvedených v odstavci 1, přičemž uvedou zejména:- množství dotyčných výrobků,- skupinu výrobků uvedenou v dovozní dokumentaci a skupinu výrobků určenou příslušnými orgány,- číslo vývozní licence a v ní uvedenou skupinu výrobků.3. Příslušné orgány členských států nevydají nové dovozní licence pro výrobky z oceli podléhající množstevnímu omezení Společenství stanovenému v příloze IV po přeřazení, dokud neobdrží potvrzení Komise o tom, že požadované dovozní množství je uvolněno podle článku 4 tohoto rozhodnutí.4. Komise uvědomí dotyčné vyvážející země o případech uvedených v tomto článku.Článek 8V případech uvedených v článku 7 a v případech podobné povahy, které příslušné ruské orgány ohlásí, zahájí Komise v případě potřeby konzultace s Ruskem, aby bylo dosaženo dohody o definitivním zařazení sporných výrobků.Článek 9Se souhlasem příslušných orgánů dovážejícího členského státu nebo členských států a Ruska může Komise v případech uvedených v článku 8 stanovit definitivní zařazení sporných výrobků.Článek 10Pokud nemůže být sporný případ uvedený v článku 7 vyřešen v souladu s článkem 9, přijme Komise v souladu s ustanoveními článku 10 nařízení (EHS) č. 2658/87 opatření stanovující zařazení zboží v kombinované nomenklatuře.ČÁST IISYSTÉM DVOJITÉ KONTROLY(pro uplatňování množstevních omezení)Článek 111. Příslušné ruské orgány vydají vývozní licenci pro veškeré dodávky výrobků z oceli podléhající množstevním omezením stanoveným v příloze IV až do výše dotyčných omezení.2. Originál vývozní licence předloží dovozce za účelem vydání dovozní licence podle článku 14.Článek 121. Vývozní licence pro množstevní omezení odpovídá vzoru uvedenému v dodatku I této přílohy a mimo jiné potvrzuje, že množství dotyčného zboží je započítáno do množstevního omezení stanoveného pro dotyčnou skupinu výrobků.2. Každá vývozní licence se vztahuje pouze na jednu skupinu výrobků podle přílohy 1.Článek 13Vývozy se započítají do množstevních omezení stanovených pro rok, v němž byly výrobky uvedené ve vývozní licenci odeslány ve smyslu čl. 2 odst. 5 rozhodnutí.Článek 141. Pokud Komise potvrdila podle článku 4 rozhodnutí, že požadované množství je uvolněno v rámci dotyčného množstevního omezení, vydají příslušné orgány členských států dovozní licenci nejdéle do pěti pracovních dnů ode dne, kdy dovozce předložil originál příslušné vývozní licence. Tento doklad musí být předložen nejpozději do 31. března roku následujícího po roce, ve kterém bylo zboží, na které se vztahuje licence odesláno. Dovozní licenci vydají příslušné orgány kteréhokoli členského státu bez ohledu na členský stát uvedený ve vývozní licenci, pokud Komise podle článku 4 rozhodnutí potvrdí, že požadované množství je v rámci dotyčného množstevního omezení.2. Dovozní licence jsou platné po dobu čtyř měsíců ode dne jejich vydání. Na základě řádně odůvodněné žádosti dovozce mohou příslušné orgány členského státu prodloužit platnost dovozní licence, avšak pouze o dva měsíce.O tomto prodloužení musí být Komise informována. Za výjimečných okolností může dovozce požádat o druhé prodloužení. Žádosti o toto další prodloužení je však možno vyhovět pouze v rámci postupu uvedeného v článku 7 rozhodnutí.3. Dovozní licence jsou vyhotoveny v podobě stanovené v dodatku II této přílohy a jsou platné na celém celním území Společenství.4. Prohlášení nebo žádost dovozce o získání dovozní licence musí obsahovat tyto údaje:a) plné jméno a adresa vývozce;b) plné jméno a adresa dovozce;c) přesný popis zboží a kód/y KN;d) země původu zboží;e) země určení;f) příslušnou skupinu výrobků a množství v příslušné jednotce podle přílohy IV rozhodnutí pro dotyčné výrobky;g) čistou váhu podle položky KN;h) cena výrobku v dopravní paritě CIF (náklady, pojištění a přepravné) po hranice Společenství podle položky KN (je uvedena ve vývozní licenci v kolonce 13);i) jakost výrobku, jedná-li se o druhou nebo nestandardní jakost;j) v případě potřeby termín úhrady a dodání výrobku a rovněž kopie nákladního listu nebo kupní smlouvy;k) číslo a datum vydání vývozní licence;l) jakýkoli interně používaný kód pro správní účely;m) datum a podpis dovozce.5. Dovozci nejsou povinni dovézt celé množství uvedené v dovozní licenci v jedné zásilce.Článek 15Platnost dovozních licencí vydaných orgány členských států závisí na platnosti a množství uvedeném ve vývozních licencích vydaných příslušnými ruskými orgány, na jejichž základě byla dovozní licence vydána.Článek 16Dovozní licence nebo dokumenty stejného druhu vydávají příslušné orgány členských států v souladu s čl. 2 odst. 2 aniž by diskriminovaly kteréhokoliv dovozce na území Společenství, ať je místo jeho usazení kdekoli ve Společenství, aniž jsou dotčeny ostatní podmínky vyžadované stávajícími předpisy.Článek 171. Pokud Komise zjistí, že celkové množství výrobků podle vývozní licence vydané Ruskem pro určitou skupinu výrobků v jednom roce překročilo stanovené množstevní omezení, okamžitě informuje licenční orgány členských států a požádá o zastavení dalšího vydávání dovozních licencí. V tomto případě je třeba neprodleně zahájit konzultace s Komisí.2. Příslušné orgány členského státu odmítnou vydat dovozní licenci pro výrobky pocházející z Ruska, na které se nevztahují vývozní licence vydané v souladu s ustanoveními této přílohy.ČÁST IIISPOLEČNÁ USTANOVENÍČlánek 181. Vývozní licence uvedená v článku 11 této přílohy a osvědčení o původu zboží (vzory jsou připojeny) mohou být vystaveny v několika kopiích, které musí být jako takové viditelně označeny. Tyto dokumenty se vydávají v anglickém jazyce.2. Jsou-li výše uvedené dokumenty vyplněny rukou, musí být záznamy napsány inkoustem hůlkovým písmem.3. Vývozní licence nebo dokumenty stejného druhu a osvědčení o původu mají formát 210 x 297 mm. Je vystavena na bílém bankovním papíře předepsaného formátu o hmotnosti alespoň 25 g/m2 neobsahujícím dřevitá vlákna. Každá část má na pozadí gilošovaný přetisk, čímž je jakékoli padělání mechanickými či chemickými prostředky na pohled viditelné.4. Pro účely dovozu podle podmínek tohoto rozhodnutí bude příslušnými orgány Společenství uznán za platný pouze originál vývozní licence.5. Každá vývozní licence nebo dokument stejného druhu a osvědčení o původu jsou označeny standardizovaným pořadovým číslem, může být i natištěno, sloužícím k její identifikaci.6. Toto číslo se skládá z těchto prvků:- dvě písmena označujících zemi vývozu:RU = Ruská federace- dvě písmena označujících členský stát jako zemi určení:BE = BelgieDK = DánskoDE = NěmeckoEL = ŘeckoES = ŠpanělskoFR = FrancieIE = IrskoIT = ItálieLU = LucemburskoNL = NizozemskoAT = RakouskoPT = PortugalskoFI = FinskoSE = ŠvédskoGB = Spojené království- jednomístné číslo označující rok příslušné kvóty podle posledního čísla, např. "2" pro rok 2002,- dvoumístné číslo označující vydávající orgán vyvážející země,- pětimístné číslo počínaje 00001 až 99999 přidělené členskému státu, pro který je zboží určeno.Článek 19Vývozní licence a osvědčení o původu zboží mohou být vydány po odeslání výrobků, kterých se týkají. V tom případě jsou označeny na rubu poznámkou "issued retrospectively".Článek 20V případě odcizení, ztráty nebo zničení vývozní licence nebo osvědčení o původu zboží se může vývozce obrátit na příslušný orgán, který dokument vydal, s žádostí o vydání duplikátu vyhotoveného na základě vývozních dokumentů, které vývozce vlastní. Duplikát licence nebo osvědčení vydané tímto způsobem jsou označeny na rubu poznámkou "duplicate".Duplikát bude mít datum vystavení původní licence nebo osvědčení.ČÁST IVDOVOZNÍ LICENCE SPOLEČENSTVÍ – JEDNOTNÝ FORMULÁŘČlánek 211. Pro vydávání dovozních licencí uvedených v článku 14 použijí příslušné orgány členských států (jejich seznam je připojen k této příloze) formuláře, jejichž vzor je uveden v dodatku II této přílohy.2. Dovozní licence nebo výpisy z nich jsou vyhotoveny ve dvou exemplářích, z nichž jeden je označen jako "Holder's copy" (kopie pro žadatele). Tato kopie je určena pro žadatele a bude označena číslem 1. Druhý exemplář je označen jako "Copy for the issuing authority" (kopie pro vystavující orgán). Tuto kopii, která je označena číslem 2, si ponechává orgán vystavující licenci. Pro správní účely mohou příslušné orgány k formuláři č. 2 připojit ještě další kopie.3. Formuláře jsou vytištěny na bílém papíře neobsahujícím dřevitá vlákna upraveném pro psaní. Hmotnost tohoto papíru bude v rozmezí 55 až 65 g/m2. Formát formuláře bude 210 x 297 mm, vzdálenost mezi řádky bude činit 4,24 mm (jedna šestina palce) je třeba přesně dodržovat grafické rozvržení formuláře. Obě strany kopie č. 1, což je vlastní licence, budou mít navíc červeně natištěný gilošový vzor na pozadí, aby bylo možno odhalit každé padělání dokladu mechanickými nebo chemickými prostředky.4. Za vytištění formulářů odpovídají členské státy. Formuláře mohou též být vytištěny tiskárnou, která k tomu získala souhlas členského státu, v němž má své sídlo. V tom případě musí být na každém formuláři uveden odkaz na tento souhlas. Na každém formuláři musí být uvedeno jméno a adresa tiskárny nebo její značka umožňující její identifikaci.5. Každé vydaná dovozní licence nebo výpisy z nich mají své číslo, které vydávají příslušné orgány členského státu. Číslo dovozní licence se oznámí Komisi elektronicky pomocí integrované sítě vytvořené podle článku 4.6. Licence a výpisy z nich se vyplňují v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků členského státu, který je vydal.7. V kolonce 10 uvedou příslušné orgány příslušné číslo skupiny výrobků.8. Značky vydávajících a zúčtovacích orgánů se provedou pomocí razítka. Razítko vydávajícího orgánu však může být nahrazeno plastickým tiskem v kombinaci s perforovanými písmeny nebo číslicemi nebo vytištěním na licenci. Vydávající orgány použijí k vyznačení povoleného množství jakoukoli z hlediska falšování osvědčenou metodu, aby se znemožnilo vpisování číslic nebo poznámek (např. EUR 1000).9. Na rubu kopie č. 1 a kopie č. 2 je umístěna kolonka,do které mohou buďto celní orgány při vyplňování dovozních formalit nebo příslušné správní orgány při vydávání výpisu uvést množství.Pokud místo určené pro zápočet množství na licenci nebo na výpis z ní pro nebude stačit, mohou příslušné orgány připojit jednu nebo více dodatečných stránek s kolonkami odpovídajícími kolonkám na rubu kopie č. 1 nebo kopie č. 2 licence nebo výpisu. Zúčtovací orgány umístí razítko tak, že jedna jeho polovina je na licenci nebo výpisu z ní a druhá polovina na připojené straně. Je-li připojeno více než jedna strana, umístí se další razítko stejným způsobem na obě strany.10. Vydané dovozní licence a výpisy a poznámky a rubopisy učiněné orgány jednoho členského státu mají stejný právní účinek ve všech ostatních členských státech jako dokumenty vydané a zápisy a rubopisy učiněné orgány těchto ostatních členských států.11. Příslušné orgány dotyčných členských států mohou v případě potřeby požádat o překlad textu licencí nebo výpisů do svého úředního jazyka nebo do jednoho z úředních jazyků dotyčného členského státu.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTESLISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDERLISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATENΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝLIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIESLISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTESELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALILIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIESLISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTESLUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTAFÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETERBELGIQUE/BELGIËMinistère des affaires économiquesAdministration des relations économiquesServices LicencesRue Général Leman 60B-1040 BruxellesFax (32-2) 230 83 22Ministerie van Economische ZakenBestuur van de Economische BetrekkingenDienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60B-1040 BrusselFax (32-2) 230 83 22DANMARKErhvervsfremme StyrelsenØkonomi- og ErhvervsministerietVejlsøvej 29DK-8600 SilkeborgFax: (45) 35 46 64 01DEUTSCHLANDBundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA)Frankfurter Straße 29-35D-65760 Eschborn 1Fax (49-6196) 942 26ΕΛΛΑΔΑΥπουργείο Εθνικής ΟικονομίαςΓενική Γραμματεία Διεθνών ΣχέσεωνΔιεύθυνση Διεθνών Οικονομικών ΡοώνΚορνάρου 1GR-105 63 AθήναΦαξ: (30 10) 328 60 94ESPAŇAMinisterio de EconomíaSecretaría General de Comercio ExteriorPaseo de la Castellana 162E-28046 MadridFax: +34-1-563 18 23/349 38 31FRANCESetice8, rue de la Tour-des-DamesF-75436 Paris Cedex 09Fax (33) 155 07 46 69IRELANDDepartment of Enterprise, Trade and EmploymentImport/Export Licensing, Block CEarlsfort CentreHatchStreetDublin2IrelandFax (353-1) 631 28 26ITALIAMinistero delle Attività produttiveDirezione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambiViale America, 341I-00144 RomaFax (39-06) 59 93 22 35/59 93 26 36LUXEMBOURGMinistère des affaires étrangèresOffice des licencesBP 113L-2011 LuxembourgFax (352) 46 61 38NEDERLANDBelastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoerPostbus 30003,Engelse Kamp29700 RD GroningenNederlandFax (31) 505 26 06 98m.i.v. 18. 1. 2002Fax (31) 505 23 23 41ÖSTERREICHBundesministerium für Wirtschaft und ArbeitAussenwirtschaftsadministrationLandstrasser Hauptstraße 55-57A-1030 WienFax + 43-1-711 00/8386PORTUGALMinistério da EconomiaDirecção-Geral das Relações Económicas InternacionaisAlfândega de Lisboa, Largo do Terreiro do TrigoP-1100 LisboaFax: (351-21) 881 42 61SUOMITullihallitusPL 512FIN-00101 HelsinkiFaksi (358-9) 614 28 52SVERIGEKommerskollegiumBox 6803S-113 86 StockholmFax: (46-8) 30 67 59UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House, West PrecinctBillinghamClevelandTS23 2NFUnited KingdomFax (44) 1642 533557[1] Úř. věst. L 256, 7. 9. 1987 s. 1.[2] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIISPRÁVNÍ SPOLUPRÁCEČlánek 1Komise poskytne úřadům členských států jména a adresy úřadů v Rusku, které jsou oprávněny vydávat osvědčení o původu a vývozní licence, spolu se vzory razítek používaných těmito orgány.Článek 2U výrobků z oceli podléhajících systému dvojité kontroly uvědomí členské státy Komisi během prvních deseti dnů každého měsíce o celkovém množství, v příslušných jednotkách a podle země původu a skupiny výrobků, na něž bylo v předchozím měsíci vydána dovozní licence.Článek 31. V případě důvodných pochybností o pravosti osvědčení o původu zboží nebo vývozních licencí nebo o přesnosti informací týkajících se skutečného původu dotyčných výrobků provedou příslušné orgány Společenství namátkovou kontrolu osvědčení o původu zboží nebo vývozních licencí.V tomto případě příslušné orgány Společenství vrátí příslušnému ruskému vládnímu orgánu příslušné orgány Společenství osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo jejích kopie, případně udají formální či věcné důvody pro prošetření. Byla-li předložena faktura, připojí se tato faktura nebo její kopie k osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo k jejich kopiím. Příslušné orgány rovněž poskytnou veškeré informace, které svědčí o nepřesnosti údajů uvedených v dotyčném osvědčení nebo licenci.2. Ustanovení odstavce 1 se použijí i pro následnou kontrolu prohlášení o původu zboží.3. O výsledcích této následné kontroly provedené podle odstavce 1 jsou příslušné orgány Společenství informovány nejpozději do 3 měsíců. Tyto informace obsahují údaje o tom, zda se sporné osvědčení o původu zboží, licence nebo prohlášení použijí pro skutečně vyvezené zboží a zda tyto výrobky splňují podmínky vývozu do Společenství podle tohoto rozhodnutí. Příslušné orgány Společenství si mohou vyžádat kopie veškeré dokumentace nezbytné pro zjištění všech skutečností, zejména pak skutečného původu zboží [1].4. Jestliže tato kontrola zjistí zneužití nebo závažné nesrovnalosti, pokud jde o použití prohlášení o původu zboží, příslušný členský stát o tom informuje Komisi. Komise pak předá tuto informaci ostatním členským státům. Společenství může rozhodnout, že při dovozu těchto výrobků do Společenství musí být předloženo ruské osvědčení o původu zboží uvedené čl. 18 odst. 1 přílohy II.5. Namátkové uplatnění postupu uvedeného v tomto článku není překážkou předání výrobků do volného oběhu.Článek 41. Pokud kontrola podle článku 2 nebo informace, které mají příslušné orgány Společenství k dispozici, nasvědčují porušení ustanovení uvedených v tomto rozhodnutí, požádají tyto orgány Rusko, aby provedlo, popřípadě zajistilo prošetření postupů, které skutečně nebo domněle porušují ustanovení tohoto rozhodnutí. Výsledky tohoto šetření jsou společně s dalšími informacemi umožňujícími určení skutečného původu zboží předány příslušným orgánům Společenství.2. Příslušné orgány Společenství si mohou při vyvíjení činnosti podle ustanovení této přílohy vyměňovat s příslušnými vládními orgány Ruska informace, které by mohly zabránit opakovanému porušování podmínek stanovených v tomto rozhodnutí.3. Pokud se zjistí, že ustanovení tohoto rozhodnutí jsou porušena, může Komise v souladu s postupem podle článku 7 tohoto rozhodnutí po dohodě s Ruskem přijmout taková opatření, která jsou nezbytná k zabránění opakovanému porušování podmínek stanovených v tomto rozhodnutí.Článek 5Komise koordinuje činnost příslušných orgánů členských států podle ustanovení této přílohy. Příslušné orgány členských států informují Komisi a ostatní členské státy o přijatých opatřeních a jejich výsledcích.[1] Za účelem následného ověření osvědčení o původu, jsou kopie osvědčení spolu s vývozními dokumenty, které se k němu vztahují, uchovány po dobu alespoň dvou let příslušným vládním orgánem v každé vyvážející zemi.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IVMNOŽSTEVNÍ OMEZENÍRUSKÁ FEDERACEPoznámka:SA a SB jsou kategorie výrobkůSA1 až SA4 a SB1 až SB3 jsou skupiny výrobků(v tunách) |Výrobky | 2002 | 2003 | 2004 |SA.Ploché výrobkySA1. Svitky | 259000 | 256250 | 262660 |SA1.a. Svitky válcované za tepla určené pro další válcování | 485000 | 497130 | 509550 |SA2. Tlusté plechy | 60000 | 61500 | 63040 |SA3. Ostatní ploché výrobky | 80000 | 82000 | 84050 |SA4. Legované výrobky | 90000 | 92000 | 94560 |SB.Dlouhé výrobkySB1. Nosníky | 15000 | 15380 | 15760 |SB2. Válcovaný drát | 60000 | 61500 | 63040 |SB3. Ostatní dlouhé výrobky | 165000 | 169130 | 173350 |--------------------------------------------------