CELEX: 31966L0601
Language: sk
Date: 1966-10-25 00:00:00
Title: Smernica Rady z 25. októbra 1966, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady z 26. júna 1964 o veterinárnych otázkach, ktoré ovplyvňujú obchodovanie s čerstvým mäsom v rámci spoločenstva

Dôležité právne oznámenie

|

31966L0601

Úradný vestník 192 , 27/10/1966 S. 3302 - 3304 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 1 S. 0178  Dánske špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1965-1966 S. 0213  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 1 S. 0178  Anglické špeciálne vydanie: Série I Kapitola 1965-1966 S. 0244  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 2 S. 0054 

		Smernica Radyz 25. októbra 1966,ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady z 26. júna 1964 o veterinárnych otázkach, ktoré ovplyvňujú obchodovanie s čerstvým mäsom v rámci spoločenstva(66/601/EHS)RADA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej články 43 a 100,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru,keďže smernica Rady z 26. júna 1964 [2] o veterinárnych otázkach, ktoré ovplyvňujú obchodovanie s čerstvým mäsom v rámci spoločenstva, nadobudla účinnosť 30. júna 1965;keďže uvedená smernica predstavuje prvú etapu zosúlaďovania určeného na odstránenie prekážok v obchodovaní, ktoré vyplývajú z rozdielov medzi veterinárnymi ustanoveniami členských štátov, najmä pokiaľ ide o hygienu mäsa;keďže začlenenie uvedenej smernice do právnych predpisov každého členského štátu ukázalo, že jej ustanovenia by sa mali prispôsobiť novým technickým a vedeckým údajom a nadobudnutým skúsenostiam;keďže by sa preto mali, len čo to bude možné, vykonať určité zmeny a doplnky pôvodného textu, avšak bez toho, aby by to bolo na škodu základným normám a zásadám systému zavedenému touto smernicou;keďže by sa na základe nadobudnutých skúseností mali rozšíriť niektoré definície obsiahnuté v tejto smernici;keďže je nutné špecifikovať, že musia byť uvedené dôvody na zákaz predaja mäsa v čase zdravotnej prehliadky vykonávanej v krajine určenia, najmä s cieľom umožňovať definovanie právomocí veterinárneho experta zodpovedného za doručenie stanoviska odosielateľovi;keďže by sa malo výslovne uviesť, že v obchodovaní s čerstvým mäsom, ktoré nie je určené na ľudskú spotrebu, by mali ostať v účinnosti vnútroštátne ustanovenia, až kým sa neprijmú nariadenia spoločenstva;keďže ustanovenia o hygiene bitúnkov sa musia zachovať, ale požiadavka, že na bitúnkoch by mali byť zabezpečené osobitné miesta, kde sa nezabíjajú určité konkrétne druhy zvierat, sa môže odvolať;keďže skúsenosti ukázali, že požiadavky na označovanie pečiatkou by sa mali zmeniť a doplniť pokiaľ ide o malé diely mäsa a vedľajších jatočných produktov a že popri metylovej fialovej by sa na pečiatkovanie mäsa malo schváliť používanie fialových farbiacich látok,PRIJALA TÚTO SMERNICU:Článok 1Smernica Rady z 26. júna 1964 o veterinárnych otázkach, ktoré ovplyvňujú obchodovanie s čerstvým mäsom v rámci spoločenstva, sa mení a dopĺňa tak, ako je uvedené v nasledujúcich článkoch.Článok 21. "a) "telo" znamená celé telo jatočného zvieraťa po vykrvení, vyňatí vnútorností (vykolení) a odstránení končatín v zápästí a predpätí, hlavy, chvosta a vemena; okrem toho, v prípade hovädzieho dobytka, oviec, kôz a nepárnokopytníkov, po stiahnutí z kože."2. Na koniec článku 2 písm. b) sa dopĺňajú slová "či už prirodzene spojené alebo nespojené s telom".Článok 3V článku 3 ods. 1 písm. c) sa slová "o ktorom sa zistilo, že je zdravé" nahrádzajú slovami "na základe výsledku uvedenej prehliadky bolo uvoľnené ako vhodné na zabitie na obchodovanie s čerstvým mäsom v rámci spoločenstva".Článok 4V článku 4 ods. 4 sa po slove "bitúnku" vkladajú slová "alebo rozrábkarne".Článok 5"1. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci vyplývajúce z druhej vety druhého pododseku článku 4 ods. 3, členský štát môže zakázať predaj čerstvého mäsa na svojom území, ak sa v čase zdravotnej prehliadky vykonanej v krajine určenia zistí, že:a) také mäso nie je vhodné na ľudskú spotrebu; alebob) neboli dodržané ustanovenia článku 3."Článok 61. V článku 6 ods. 1 časť A písm. a) bod 1 sa slová "und Schweinen" v nemeckom texte vypúšťajú.2. "d) čerstvé mäso neurčené na ľudskú spotrebu."3. "Čerstvé mäso uvedené vyššie v písmenách a), b) a c) sa môže odosielať iba v súlade s článkom 3."Článok 7Kapitola 1 bod 1 prílohy I sa mení takto:a) Znenie pododseku b) sa nahrádza takto:"b) miestnosti na zabíjanie dostatočne veľké na uspokojivé vykonávanie práce; v miestnosti na zabíjanie, kde sa zabíjajú spolu ošípané aj ostatné druhy zvierat, musí byť zabezpečené osobitné miesto na zabíjanie ošípaných;"b) Pododsek e) znie takto:"e) oddelené miestnosti na skladovanie tuku a na skladovanie koží, rohov a kopýt, ak sa také odpadové produkty neodstraňujú z bitúnku v deň zabitia;"c) Pododsek p) znie takto:"p) dostatočné zásobovanie len pitnou vodou pod tlakom; avšak úžitková voda sa vo výnimočných prípadoch môže používať na výrobu pary, za predpokladu, že potrubia inštalované na tento účel vylučujú používanie tejto vody na iné účely."Článok 8"18. Telá nepárnokopytníkov, ošípaných starších ako štyri týždne a hovädzieho dobytka staršieho ako tri mesiace sa musia predkladať na prehliadku pozdĺžne rozdelené na polovice tiel pozdĺž celej chrbtice. V prípade uvedených ošípaných a nepárnokopytníkov musí byť aj hlava pozdĺžne rozdelená. Ak si to prehliadka vyžaduje, úradný veterinárny lekár môže požadovať, aby bolo každé telo pozdĺžne rozdelené."Článok 91. V prvej zarážke kapitoly VII bod 29 prílohy I sa slová "v chrbtovej oblasti" vypúšťajú.2. "30. Pečene sa označujú vypaľovacou značkou v súlade s bodom 28.Hlavy, jazyky, srdcia a pľúca sa označujú atramentom alebo vypaľovacou značkou v súlade s bodom 28.Avšak v prípade hovädzieho dobytka mladšieho ako tri mesiace, ošípaných, oviec a kôz označovanie jazykov a sŕdc nie je povinné."3. "31. Diely iné ako tuk, podkožný tuk, chvosty, uši a nohy získané v rozrábkarniach z riadne opečiatkovaných tiel sa musia, ak nie sú opečiatkované, označiť atramentom alebo vypaľovacou značkou v súlade s bodom 28. Toto označenie obsahuje číslo rozrábkarne namiesto veterinárneho schvaľovacieho čísla bitúnku;Kusy tuhého vonkajšieho tuku, z ktorého bola odstránená koža, sa zhromaždia do dávok po piatich kusoch zapečatených pod úradným dozorom a označených etiketou v súlade s bodom 32."4. "32. Ak sa diely vedľajších jatočných produktov oddelených z tiel odosielajú v druhých obaloch, pečiatka podľa bodu 28 alebo 31 musí byť pripevnená k jasne viditeľnej etikete pripevnenej na druhý obal takým spôsobom, aby sa pri otváraní obalu nevyhnutne zlomila."Posledná veta bodu 32 sa vypúšťa.5. "33. Na pečiatkovanie mäsa atramentom sa môže používať iba metylová fialová alebo iné fialové farbivo schválené na tento účel podľa predpisov spoločenstva."Článok 10"34. Originálne vyhotovenie zdravotného osvedčenia sprevádzajúceho mäso počas prepravy do krajiny určenia musí vystaviť úradný veterinárny lekár v čase nakladania. Zdravotné osvedčenie musí formou a obsahom zodpovedať vzoru v prílohe II, musí byť vystavené aspoň v jazyku krajiny určenia a musí obsahovať informácie špecifikované vo vzore v prílohe II."Článok 11"a) - mäso opísané vyššie (3)- etiketa upevnená na druhých obaloch mäsa opísaného vyššie (3)má pečiatku, ktorá vyjadruje, že mäso pochádza výlučne zo zvierat zabitých na schválených bitúnkoch;"Článok 12Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a administratívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do ôsmich mesiacov od jej oznámenia. Bezodkladne o tom budú informovať Komisiu.Článok 13Táto smernica je adresovaná členským štátom.V Bruseli 25. októbra 1966Za RadupredsedaB. W. Biesheuvel[1] Ú. v. ES 130, 19.7.1966, s. 2466/66.[2] Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 2012/64.--------------------------------------------------