CELEX: 21984A0315(01)
Language: el
Date: 1984-03-05 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τροποποίηση του προσωρινού διακανονισμού εναρμονισμένης στάσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών

Avis juridique important

|

21984A0315(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τροποποίηση του προσωρινού διακανονισμού εναρμονισμένης στάσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 072 της 15/03/1984 σ. 0030

***** ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για τροποποίηση του προσωρινού διακανονισμού εναρμονισμένης στάσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών  Επιστολή αριθ. 1  Κύριε Πρέσβη,  Έχω την τιμή να αναφερθώ στον προσωρινό διακανονισμό εναρμονισμένης στάσης μεταξύ της Δημοκρατίας της Αυστρίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών, που υπεγράφη στις 21 Οκτωβρίου 1981 στις Βρυξέλλες και τροποποιήθηκε τελευταία με την ανταλλαγή επιστολών της 23ης Μαρτίου 1983.  Ι. Κατά τις τελευταίες διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 6 του εν λόγω διακανονισμού, κρίθηκε σκόπιμο να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις του ώστε να προσαρμοστεί καλύτερα στις πραγματικές ανάγκες της αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό, θεωρήθηκε αναγκαίο να παραταθεί ο προσωρινός διακανονισμός για έναν ακόμη χρόνο πέρα από την αρχικά προβλεπόμενη περίοδο.  Ωστόσο, τα δύο μέρη εκφράζουν την ελπίδα ότι η τροποποίηση αυτή θα μπορέσει να δημιουργήσει τις συνθήκες για μια περαιτέρω επ' αόριστον παράταση του διακανονισμού.  ΙΙ. Με κοινή συμφωνία, ο προσωρινός διακανονισμός εναρμονισμένης στάσης μεταξύ της Δημοκρατίας της Αυστρίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών τροποποιείται ως εξής:  1. Η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 1984» που αναφέρεται στο άρθρο ΙΙ παράγραφος 1 αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 1985».  Στην περίπτωση κατά την οποία οι συναλλαγές από τη μία ή την άλλη πλευρά δεν θα φθάσουν τα επίπεδα που αναφέρονται στο διακανονισμό, θα πραγματοποιηθούν αμέσως διαβουλεύσεις μετά από αίτηση του ενός από τα δύο μέρη προκειμένου να βρεθεί αμοιβαία αποδεκτή λύση.  Αν κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων αυτών δεν μπορεί να βρεθεί αποδεκτή λύση, κάθε μέρος έχει δικαίωμα να θέσει τέρμα στην παρούσα συμφωνία μετά από προειδοποίηση τριών μηνών.  2. Στο άρθρο ΙΙ, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «3. Για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1984 έως 31 Δεκεμβρίου 1985, για τα τυριά που αναφέρονται κατωτέρω, οι ποσότητες που ανταλλάσσονται ετησίως, καθώς και οι εισαγωγικοί δασμοί που εισπράττονται κατά την εισαγωγή, δεν είναι δυνατόν να υπερβαίνουν τα ακόλουθα επίπεδα:  α) Κατά την εισαγωγή στην Αυστρία  i) Τυριά από αγελαδινό γάλα που υπάγονται στη διάκριση 04.04 Α του αυστριακού δασμολογίου, προελεύσεως και καταγωγής Κοινότητας, και συνοδεύονται από εγκεκριμένο τίτλο ποιότητας και καταγωγής:  1.2.3 //   // Ποσότητες  // Εισαγωγικοί  δασμοί  // - Τηγμένα τυριά  // 2 000 τόνοι  // 760 S/100 kg  // - Τυριά που έχουν στη μάζα τους πράσινα στίγματα  //  // 560 S/100 kg  // - Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Molbo, Maribo, Mimolette, Samsoe, Tybo  //   // 560 S /100 kg  // - Tilsit  //   // 460 S/100 kg  // - Emmental, Gruyere  // 3 000 τόνοι  // 460 S/100 kg  // - Butterkaese, Esrom, Italico, Kernheim, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Cheddar, καθώς και άλλα τυριά που δεν αναφέρονται παραπάνω, με περιεκτικότητα σε νερό στη μη λιπαρή ουσία κατώτερη ή ίση με 62 %, εκτός από τα τυριά που υπάγονται στις διακρίσεις 04.04 Α Ι α), β) και γ) του αυστριακού δασμολογίου  //   // 560 S/100 kg  ii) Τα τυριά κοινοτικής καταγωγής που αναφέρονται στο σημείο i ), και δεν συνοδεύονται από τον τίτλο που προβλέπεται στο σημείο i), δεν είναι δυνατόν να εισαχθούν στην Αυστρία. β) Κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα  Τυριά καταγωγής και προελεύσεως Αυστρίας που υπάγονται στην κλάση 04.04 του Κοινού Δασμολογίου και συνοδεύονται από επικυρωμένο πιστοποιητικό:  1.2.3 //   // Ποσότητες   // Εισαγωγικοί  δασμοί  // - Emmental, Gruyere, Sbrinz, Bergkaese, εκτός από τα τριμμένα ή σε σκόνη, με ελάχιστη περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 45 % κατά βάρος σε ξηρά ύλη, ωριμάνσεως τουλάχιστον τριών μηνών, που υπάγονται στη διάκριση 04.04 Α του Κοινού Δασμολογίου:  //   //   // - Σε τυποποιημένα κεφάλια τυριών (μυλόπετρες)  // 5 000 τόνοι (1)  // 18,13 ECU/100 kg  // - Σε τεμάχια συσκευασμένα σε κενό ή σε αδρανές αέριο, που έχουν κρούστα στη μία τουλάχιστον πλευρά και καθαρό βάρος ίσο ή ανώτερο από ένα χιλιόγραμμο και κατώτερο από 5 χιλιόγραμμα  // 3 000 τόνοι (1)  // 18,13 ECU/100 kg  // - Τηγμένα τυριά, εκτός από τα τριμμένα ή σε σκόνη, που για την παρασκευή τους δεν έχουν χρησιμοποιηθεί άλλα τυριά εκτός από τα Emmental, Cruyere και Appenzell και, ενδεχομένως, το Glaris με χορταρικά (που έχει την ονομασία «Schabziger»), συσκευασμένα για λιανική πώληση και με περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες, κατά βάρος σε ξηρά ύλη, κατώτερη ή ίση από 56 %, που υπάγονται στη διάκριση 04.04 Δ του Κοινού Δασμολογίου  // 3 750 τόνοι  // 36,27 ECU /100 kg  // - Τηγμένα τυριά, καπνιστά, με περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες, κατά βάρος σε ξηρά ύλη, ίση ή ανώτερη από 40 % και κατώτερη ή ίση με 48 %, που υπάγονται στη διάκριση 04.04 Δ Ι α) του Κοινού Δασμολογίου (2),  // 350 τόνοι  // Πλήρης εισφορά  // - Tilsit, χωρίς συμπιεσμένη μάζα, με ωρίμανση τουλάχιστον ενός μήνα και Butterkaese, που υπάγονται στη διάκριση 04.04 Ε Ι β) 2 του Κοινού Δασμολογίου  //   //   // - Τυριά που έχουν στη μάζα πράσινα στίγματα και υπάγονται στη διάκριση 04.04 Γ του Κοινού Δασμολογίου  //   //   // - Edam, με περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες, κατά βάρος σε ξηρά ύλη, ίση ή ανώτερη από 40 % και κατώτερη από 48 %, που παρασκευάονται σε τυποποιημένα κεφάλια τυριών (μυλόπετρες) με καθαρό βάρος κατώτερο ή ίσο με 350 γραμμάρια (που έχει την ονομασία «Geheimratskaese»), και υπάγεται στη διάκριση 04.04 Ε Ι β) 2 του Κοινού Δασμολογίου   //  2 400 τόνοι   //  55 ECU/100 kg  // - Τυριά που έχουν την ονομασία «Φέτα» και « Κεφαλοτύρι», που παρασκευάζονται από αγελαδινό γάλα, με περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες, κατά βάρος σε ξηρά ύλη, κατώτερη από 48 %, και υπάγονται στη διάκριση 04.04 Ε Ι β) 2 του Κοινού Δασμολογίου  //   //   // - Διάφορα τυριά (2)  // 200 τόνοι  // Πλήρης εισφορά  (1) Οι ποσότητες που διατίθενται σ' αυτές τις κατηγορίες τυριών είναι αντικαταστάτες μέσα στα όρια του 25 % των αναφερομένων ποσοτήτων.  (2) Τα τυριά αυτά δεν χρειάζεται να συνοδεύονται από επικυρωμένο πιστοποιητικό.» 3. Στο άρθρο ΙΙ, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «4. Η Αυστρία αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι:  - αφενός μεν, δεν θα ξεπεραστούν οι συμφωνηθείσες ποσότητες, είτε κατά την εισαγωγή τους στην Αυστρία με προέλευση την Κοινότητα, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 3 στοιχείο α), είτε κατά την εξαγωγή από την Αυστρία στην Κοινότητα, όπως αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο β),  - αφετέρου, οι άδειες κατά την εισαγωγή στην Αυστρία θα χορηγούνται τακτικά και κατά τέτοιο τρόπο ώστε να επιτυγχάνονται οι συμφωνηθείσες ποσότητες που εισάγονται στην Αυστρία με προέλευση την Κοινότητα.  Οι διατάξεις οι σχετικές με το θέμα αυτό και κυρίως οι λεπτομέρειες του τρόπου κατανομής των αδειών θα γνωστοποιηθούν στις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας, καθώς και στους εξαγωγείς ή/και εισαγωγείς.  Η Κοινότητα και η Αυστρία θα πράξουν κατά τέτοιο τρόπο ώστε τα αμοιβαία παραχωρηθέντα προνόμια να μη βλαφθούν από τη λήψη άλλων μέτρων σχετικών με την εισαγωγή.»  4. Η περίοδος «πρώτο εξάμηνο του 1984» που αναφέρεται στο άρθρο ΙΙ παράγραφος 9 αντικαθίσταται από την περίοδο «δεύτερο τρίμηνο του 1985».  ΙΙΙ. Όλες οι άλλες διατάξεις του διακανονισμού παραμένουν αμετάβλητες.  Θα σας ήμουν υποχρεωμένος αν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε τη συμφωνία σας, όσον αφορά το περιεχόμενο αυτής της επιστολής.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρέσβη, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος του Συμβουλίου  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων     Επιστολή αριθ. 2  Κύριε Γενικέ Διευθυντά,  Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας για την τροποποίηση του προσωρινού διακανονισμού εναρμονισμένης στάσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών.  Είμαι σε θέση να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία της κυβερνήσεώς μου επί του περιεχομένου της επιστολής αυτής.  Σας παρακαλώ να δεχθείτε, Κύριε Γενικέ Διευθυντά, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτιμήσεώς μου.  Για την Κυβέρνηση  της Δημοκρατίας της Αυστρίας