CELEX: 32002R0020
Language: cs
Date: 2001-12-28 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 20/2002 ze dne 28. prosince 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zvláštní režimy zásobování nejvzdálenějších regionů zavedená nařízeními Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001

Důležité právní upozornění

|

32002R0020

Úřední věstník L 008 , 11/01/2002 S. 0001 - 0014

		Nařízení Komise (ES) č. 20/2002ze dne 28. prosince 2001,kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zvláštní režimy zásobování nejvzdálenějších regionů zavedená nařízeními Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1452/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro francouzské zámořské departementy týkající se některých zemědělských produktů, kterým se mění směrnice 72/462/EHS a o zrušuje nařízení (EHS) č. 525/77 a (EHS) č. 3763/91 (Poseidom) [1], a zejména na čl. 3 odst. 5 druhý pododstavec, čl. 3 odst. 6, čl. 6 odst. 5, čl. 7 odst. 2, článek 22 a druhý odstavec článku 26 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1453/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Azory a Madeiru týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1600/92 (Poseima) [2], a zejména na čl. 3 odst. 5 druhý pododstavec, čl. 3 odst. 6 první a druhý pododstavec, čl. 4 odst. 5, čl. 12 odst. 2, článek 34 a druhý odstavec článku 38 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1454/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro Kanárské ostrovy týkající se některých zemědělských produktů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 1601/92 (Poseican) [3], a zejména čl. 3 odst. 5 druhý pododstavec, čl. 3 odst. 6 a čl. 4 odst. 5, čl. 7 odst. 2 první pododstavec, článek 20 a druhý odstavec článku 24 uvedeného nařízení,vzhledem k těmto důvodům:(1) Nařízení Komise (EHS) č. 131/92 [4] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1736/96 [5], nařízení Komise (EHS) č. 1696/92 [6] naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 2596/93 [7] a nařízení Komise (ES) č. 2790/94 [8] naposledy pozměněné nařízením (ES) č.1620/1999 [9], kterými se stanoví společná prováděcí pravidla ke zvláštním podpůrným opatřením pro dodávky některých zemědělských produktů pro francouzské zámořské departementy, Azory a Madeiru a Kanárské ostrovy, byla několikrát změněna. Kromě toho, se zřetelem na změny provedené nařízeními (ES) č. 1452/2001, 1453/2001 a 1454/2001 a na získané zkušenosti, by za účelem zjednodušení legislativy měla být tři prováděcí nařízení přepracována v jediné nařízení.(2) Měla by být stanovena prováděcí pravidla pro vypracování a změny předběžných odhadů dodávek produktů, které mohou spadat do zvláštního režimu zásobování.(3) Určité zemědělské produkty, které jsou osvobozeny od dovozních cel již vyžadují dovozní licenci. V zájmu zjednodušení administrativy by měla být dovozní licence použita jako podklad pro osvobození od dovozních cel.(4) Pro další zemědělské produkty, u kterých se nevyžaduje dovozní licence, je nezbytné osvědčení, které slouží jako podklad pro osvobození od dovozních cel. Za tímto účelem by měl být použit formulář pro dovozní licenci, dále jen "osvědčení o osvobození".(5) Měla by být stanovena prováděcí pravidla pro určení výše podpory pro zásobování produkty ze Společenství v rámci zvláštních režimů zásobování. Tato pravidla by měla zohlednit dodatečné náklady zásobování nejvzdálenějších regionů, které vznikají v důsledku jejich odlehlého a ostrovního charakteru, který způsobuje jejich vážné znevýhodnění. Za účelem udržení konkurenceschopnosti produktů ze Společenství by měla tato podpora zohlednit vývozní ceny.(6) Režim podpory produktů Společenství může být administrativně spravován za použití formuláře pro dovozní licenci, dále nazývaného "osvědčení o podpoře".(7) Pro provádění zvláštních režimů zásobování musí být zavedena prováděcí pravidla pro vydání výše uvedeného dokumentu, která jsou odchylná od běžných pravidel pro dovozní licence podle nařízení Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty [10].(8) Správa zvláštních režimů zásobování má dva cíle: za prvé, zajistit rychlé vydávání licencí a osvědčení, zejména tím, že již nebude nadále vyžadováno složení jistoty předem, a rychlou platbou podpory pro zásobování produkty Společenství. Druhým cílem je zajistit kontrolu a monitorování činností a poskytnout správním orgánům nástroje potřebné pro zjištění, zda je cílů režimu dosahováno – tzn. zejména zajištění pravidelného zásobování určitými zemědělskými produkty a vyvážení účinků zeměpisné polohy nejvzdálenějších regionů tím, že se zajistí, aby se prospěch z režimu skutečně projevil na místě, na kterém jsou produkty určené pro konečné spotřebitele uvedeny na trh.(9) Jedním z těchto nástrojů je registrace obchodníků provozujících hospodářskou činnost v rámci zvláštních režimů zásobování. Registrovaní obchodníci mají nárok na prospěch z režimu za podmínky, že plní povinnosti stanovené pravidly Společenství a vnitrostátními pravidly. Žadatelé by měli mít nárok na registraci za podmínky, že splňují určitý počet objektivních požadavků nezbytných pro usnadnění správy režimu.(10) Prováděcí pravidla pro správu režimu musí zajišťovat, aby pro množství stanovená v předběžném odhadu dodávek produktů podle čl. 2 nařízení (ES) č. 1452/2001, 1453/2001 a 1454/2001 obdrželi registrovaní obchodníci licenci nebo osvědčení pro produkty a množství, které jsou předmětem obchodních operací, které provádějí na vlastní účet; za tím účelem musí předložit dokumenty osvědčující postup a oprávnění žádosti o licenci nebo osvědčení.(11) Kontrola postupů spadajících do režimu vyžaduje mimo jiné dobu platnosti licencí a osvědčení, která odpovídá požadavkům letecké nebo námořní dopravy, povinnost prokázat, že se zásobování uvedené v licenci nebo osvědčení uskutečnilo během krátké lhůty a zákaz převodu práv a povinností držitele dotyčné licence nebo osvědčení.(12) Prospěch poskytnutý ve formě osvobození od dovozních cel a podpory pro produkty Společenství se musí projevit na nákladech produkce a cenách placených konečnými spotřebiteli. Proto má být kontrolováno skutečné převedení prospěchu.(13) Podle nařízení (ES) č. 1452/2001, 1453/2001 a 1454/2001 nesmí být produkty spadající do zvláštního režimu zásobování zpětně vyvezeny do třetích zemí nebo zasílány dále do Společenství. Uvedená nařízení však obsahují omezený počet odchylek od této zásady, které se různí podle dotyčného regionu. Měla by být stanovena pravidla nezbytná pro použití těchto odchylek a kontrolu jejich provádění. Zejména je třeba určit množství zpracovaných produktů, které lze tradičně vyvážet a zasílat z Kanárských ostrovů, Azor a Madeiry a z francouzských zámořských departementů, a to na základě průměrných vývozů a zásilek stanovených příslušnými úřady, během let 1989, 1990 a 1991, tj. předtím, než opatření Poseican, Poseima a Poseidom vstoupila v platnost. Kromě toho by také měly být stanoveny podmínky za kterých je přípustný zpětný vývoz nezpracovaných produktů nebo produktů na místě zabalených do třetích zemí, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 1454/2001. Dále by měly být za účelem podpory regionálního obchodu stanoveny podmínky pro povolování vývozů produktů zpracovaných na místě, jak je stanoveno v nařízeních (ES) č. 1452/2001 a 1453/2001.(14) Při zásobování Azor a Madeiry a Kanárských ostrovů cukrem C se pro období uvedené v čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 [11] doporučuje nadále použít režim osvobození od dovozních cel, stanovený v nařízení Komise EHS č. 2177/92 [12].(15) Za účelem ochrany spotřebitelů a hospodářských zájmů obchodníků by měly být ze zvláštního režimu zásobování vyloučeny produkty, které nejpozději v době jejich uvedení na trh nedosahují řádné a uspokojivé obchodní jakosti, a pokud tato podmínka nebude splněna, měla by být učiněna vhodná opatření.(16) Příslušné orgány by měly v rámci partnerských postupů platných pro nejvzdálenější regiony stanovit podrobná správní pravidla nezbytná pro zajištění řízení a monitorování režimu. K zajištění řádného monitorování těchto režimů, by měla být stanovena také pravidla pro kontroly, které je třeba provádět. Pro zajištění hladkého fungování zavedeného mechanismu by proto měly být stanoveny správní sankce.(17) Aby bylo možné vyhodnotit, jak jsou tyto režimy prováděny, je třeba uložit příslušným orgánům povinnost poskytovat pravidelně Komisi odpovídající sdělení.(18) Aby bylo umožněno vypracování údajů potřebných pro stanovení minimální výše podpory a aby se pro francouzské zámořské departementy a Azory a Madeiru mohly francouzské a portugalské úřady přizpůsobit novým správním předpisům, je třeba odložit vstup v platnost některých ustanovení tohoto nařízení.(19) Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanovisky všech příslušných řídících výborů,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:KAPITOLA I OBECNÁ USTANOVENÍČlánek 1Předmět úpravyToto nařízení stanoví prováděcí pravidla pro režimy osvobození od dovozních cel a pro režimy podpor pro zásobování francouzských zámořských departementů, Azor a Madeiry a Kanárských ostrovů v rámci předběžného odhadu dodávek podle článku 2 nařízení (ES) č. 1452/2001, článku 2 nařízení (ES) č. 1453/2001 a článku 2 nařízení (ES) č. 1454/2001.Článek 2DefinicePro účely tohoto nařízení platí následující definice:a) "nejvzdálenější regiony": regiony uvedené v čl. 299 odst. 2 Smlouvy, přičemž každý francouzský zámořský departement je považován za samostatný nejvzdálenější region;b) "příslušné orgány": orgány určené členským státem, jehož součástí je dotyčný nejvzdálenější region.KAPITOLA II PŘEDBĚŽNÉ ODHADY DODÁVEKČlánek 3Předběžné odhady dodávek vyjadřují množství zásobování potřebné pro nejvzdálenější region pro každý kalendářní rok. Předběžné odhady dodávek lze měnit s ohledem na aktuální stav jejich provádění a situaci místní produkce.KAPITOLA III DOVOZ ZE TŘETÍCH ZEMÍODDÍL 1 Dovozy produktů podléhajících předložení dovozní licenceČlánek 4Dovozní licence1. Produkty, pro které musí být předložena dovozní licence jsou při jejím předložení osvobozeny od dovozních cel, jak je stanoveno v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1452/2001, čl. 3 odst. 1 prvním pododstavci, nařízení (ES) č. 1453/2001 a čl. 3 odst. 1 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 1454/2001.2. Dovozní licence vydávají na žádost dotyčných účastníků příslušné orgány v rámci předběžných odhadů dodávek.Licence se vydávají na formuláři stanoveném v příloze I k nařízení (ES) č. 1291/2000.3. Kolonka 20 žádosti o dovozní licenci a dovozní licence obsahuje jeden z následujících údajů:a) v případě francouzských zámořských departementů:i) "produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl",ii) "produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy",iii) "dovezený skot pro výkrm podle čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1452/2001";b) v případě Azor a Madeiry:i) "produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl",ii) "produkty pro přímou spotřebu",iii) "produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy",iv) "dovezený skot pro výkrm podle čl. 12 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1453/200";c) v případě Kanárských ostrovů:i) "produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl",ii) "produkty pro přímou spotřebu",iii) "produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy",iv) "dovezený skot pro výkrm podle čl. 7 odst. 1 třetího pododstavce nařízení (ES) č. 1454/2001".Žádosti o dovozní licence a dovozní licence musí ve všech případech v kolonce 20 obsahovat označení: "osvobození od dovozních cel" a "licence pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]".4. Do kolonky 12 dovozní licence se uvede poslední den platnosti.5. Dovozní cla se ukládají na množství, která převyšují množství uvedená v dovozní licenci. Při zaplacení odpovídajících dovozních cel je povolena tolerance 5 % stanovená v čl. 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 1291/2000.ODDÍL 2 Dovozy produktů nepodléhajících předložení dovozní licenceČlánek 5Osvědčení o osvobození1. Produkty, pro které nemusí být předložena dovozní licence jsou osvobozeny od dovozních cel, jak je stanoveno v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1452/2001, čl. 3 odst. 1 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 1453/2001 a čl. 3 odst. 1 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 1454/2001, za podmínky, že je předloženo osvědčení o osvobození.2. Osvědčení o osvobození se vyhotovují na formuláři pro dovozní licence stanoveném v příloze I k nařízení (ES) č. 1291/2000.Články 8 odst. 5, 13, 15, 17, 18, 21, 23, 26, 27, 29 až 33 a 36 až 41 nařízení (ES) č. 1291/2000 se použijí přiměřeně, není-li v tomto nařízení uvedeno jinak.3. Slova "osvědčení o osvobození" jsou vytištěna nebo natištěna razítkem v levé horní části osvědčení.4. Osvědčení o osvobození vydávají na žádost dotyčných účastníků příslušné orgány v rámci předběžných odhadů dodávek.5. Kolonka 20 žádosti o osvědčení o osvobození a osvědčení o osvobození obsahuje jeden z následujících údajů:a) v případě francouzských zámořských departementů:i) "produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl",ii) "produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy";b) v případě Azor a Madeiry:i) "produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl",ii) "produkty pro přímou spotřebu",iii) "produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy";c) v případě Kanárských ostrovů:i) "produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl",ii) "produkty pro přímou spotřebu",iii) "produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy".Žádosti o osvědčení o osvobození a osvědčení o osvobození musí ve všech případech v kolonce 20 obsahovat údaje: "osvobození od dovozních cel" a "osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]".6. Do kolonky 12 osvědčení o osvobození se uvede poslední den platnosti.KAPITOLA IV ZÁSOBOVÁNÍ PRODUKTY SPOLEČENSTVÍČlánek 6Stanovení podporyPři stanovení podpory pro vyvážení odlehlosti zohlední Komise zvláštní dodatečné dopravní a překladní náklady související s přepravou zboží do dotyčných nejvzdálenějších regionů.Při stanovení podpory pro vyvážení ostrovního charakteru a nejvzdálenější polohy zohlední Komise zvláštní dodatečné náklady související s místním zpracováním v důsledku malého rozsahu trhu, potřebu zajistit bezpečnost zásobování a zvláštní požadavky na jakost zboží v dotyčných nejvzdálenějších regionech.Komise stanoví paušální minimální úroveň podpory.Pokud je nejvyšší částka vývozních náhrad poskytnutých Komisí u odpovídajících produktů vyšší než výše uvedená paušální minimální podpora, nepřevýší poskytnutá podpora částku uvedených náhrad.Podpora se neposkytuje pro zásobování produkty, které již byly zvýhodněny podle zvláštních režimů zásobování v jiném nejvzdálenějším regionu.Článek 7Osvědčení o podpoře1. Podpora se vyplatí po předložení úplného osvědčení o podpoře.Předložení osvědčení o podpoře platí jako žádost o podporu. Kromě případů vyšší moci nebo mimořádných povětrnostních podmínek musí být osvědčení předloženo do třiceti dnů ode dne, kdy bylo započteno. Při nedodržení této lhůty se podpora sníží o 5 % za každý den zpoždění.Podporu vyplatí příslušné orgány nejpozději do šedesáti dnů ode dne, kdy bylo využité osvědčení o podpoře podáno; to neplatía) u případů vyšší moci nebo mimořádných povětrnostních podmínek, nebob) pokud bylo zahájeno správní vyšetřování ohledně nároku na podporu. V těchto případech dojde k platbě podpory až po uznání nároku na podporu.2. Osvědčení o podpoře se vyhotovují na formuláři pro dovozní licence stanoveném v příloze I k nařízení (ES) č. 1291/2000.Články 8 odst. 5, 13, 15, 17, 18, 21, 23, 26, 27, 29 až 33 a 36 až 41 nařízení (ES) č. 1291/2000 se použijí přiměřeně, není-li v tomto nařízení uvedeno jinak.3. Slova "osvědčení o podpoře" jsou vytištěna nebo natištěna razítkem v levé horní části osvědčení.Kolonky 7 a 8 osvědčení jsou vyškrtnuty.4. Kolonka 20 žádosti o osvědčení o podpoře a osvědčení o podpoře obsahuje jeden z následujících údajů:a) v případě francouzských zámořských departementů:i) "produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl",ii) "produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy";b) v případě Azor a Madeiry:i) "produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl",ii) "produkty pro přímou spotřebu",iii) "produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy",iv) "živá zvířata pro výkrm dovezená podle čl. 12 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1453/2001";c) v případě Kanárských ostrovů:i) "produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl",ii) "produkty pro přímou spotřebu",iii) "produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy",iv) "živá zvířata pro výkrm dovezená podle čl. 7 odst. 1 třetího pododstavce nařízení (ES) č. 1454/2001".Pro účely tohoto odstavce se čistokrevná zvířata, zvířata obchodních plemen a vaječné produkty považují za zemědělské vstupy.Žádosti o osvědčení o podpoře a osvědčení o podpoře musí ve všech případech v kolonce 20 obsahovat údaj: "osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]".5. Do kolonky 12 osvědčení o podpoře se uvede poslední den platnosti6. Použitelná částka podpory je částka platná v den, kdy byla žádost o osvědčení o podpoře podána.7. Osvědčení o podpoře vydávají na žádost dotyčných účastníků příslušné orgány v rámci předběžných odhadů dodávek.KAPITOLA V OBECNÁ USTANOVENÍČlánek 8Předání prospěchu konečnému spotřebiteli1. Pro účely nařízení (ES) č. 1452/2001, 1453/2001 a 1454/2001, "prospěch" znamená osvobození od cel nebo podporu Společenství stanovenou v těchto nařízeních.2. Pro účely nařízení (ES) č. 1452/2001, "konečný spotřebitel" znamená:a) v případě produktů pro zpracovatelský průmysl a určených k lidské spotřebě:i) konečný zpracovatel nebo balírna pro část podpory určenou pro vyvážení odlehlosti, ostrovní povahy a nejvzdálenější polohy,ii) spotřebitel pro dodatečnou část podpory určenou pro zohlednění vývozních cen;b) u produktů pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl pro použití jako krmivo zvířat a u produktů určených pro použití jako zemědělské vstupy: zemědělec.3. Pro účely nařízení (ES) č. 1453/2001 a 1454/2001, "konečný spotřebitel" znamená:a) v případě produktů pro přímou spotřebu: spotřebitel.b) v případě produktů pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl a určených k lidské spotřebě:i) konečný zpracovatel nebo balírna pro část podpory určenou pro vyvážení odlehlosti, ostrovní povahy a nejvzdálenější polohy,ii) spotřebitel pro dodatečnou část podpory určenou pro zohlednění vývozních cen;c) u produktů pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl pro použití jako krmivo zvířat a u produktů určených pro použití jako zemědělské vstupy: zemědělec.4. Příslušné orgány přijmou všechna opatření vhodná pro kontrolu, že prospěch, který vyplývá z osvobození od dovozních cel nebo z poskytnutí podpory Společenství je skutečně předán konečnému spotřebiteli. Za tím účelem mohou hodnotit obchodní rozpětí a ceny užívané jednotlivými dotyčnými obchodníky.Tato opatření, zejména kontrolní body užívané pro určení, zda prospěch z podpory byl předán, a všechny provedené změny se oznamují Komisi.Článek 9Registr obchodníků1. Dovozní licence, osvědčení o osvobození a osvědčení o podpoře se vydá jen obchodníkům zapsaným do registru vedeného příslušnými orgány.2. Každý obchodník usazený ve Společenství může požádat o zápis do registru.Zápis do registru podléhá následujícím požadavkům:a) obchodníci musí mít prostředky, strukturu a úřední povolení, které je opravňují k výkonu jejich činností v dotyčném odvětví a musí zejména řádně plnit povinnosti uložené úřady týkající se účetnictví a daní;b) obchodníci musí zajistit, že tyto činnosti budou vykonávány v dotyčném nejvzdálenějším regionu;c) obchodníci se v souvislosti se zvláštními režimy zásobování dotyčných nejvzdálenějších regionů, a v souladu s cíli těchto opatření zaváží, žei) budou sdělovat příslušným orgánům na jejich žádost všechny významné údaje o svých obchodních činnostech, zejména ceny a ziskové marže, které používají,ii) budou jednat výhradně svým jménem a na vlastní účet,iii) budou předkládat žádosti o licence a osvědčení pouze pro množství odpovídající jejich opravdové schopnosti uvést dotyčné produkty na trh, přičemž tato schopnost bude prokázána na základě objektivních faktorů,iv) se zdrží jakéhokoli jednání, které by mohlo způsobit umělý nedostatek produktů, nebo uvedení dostupných produktů na trh za uměle nízké ceny,v) při prodeji zemědělských produktů v dotyčném nejvzdálenějším regionu zajistí ke spokojenosti příslušných orgánů, že získaný prospěch se projeví u konečného spotřebitele.3. Zpracovatel, který zamýšlí podle čl. 16, 17 a 19 vyvážet nebo zasílat zpracované produkty získané ze surovin dovezených do dotyčného nejvzdálenějšího regionu v rámci zvláštních režimů zásobování, musí při podání žádosti o zápis do registru, uvedené v odstavci 2 prvním pododstavci, prohlásit svůj úmysl zabývat se touto činností a určit umístění zpracovatelského závodu.4. Pro účely čl. 3 odst. 5 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1454/2001, musí obchodník, který zamýšlí zpětně vyvážet nezpracované nebo na místě zabalené produkty za podmínek stanovených v článku 20 tohoto nařízení, při podání žádosti o zápis do registru uvedené v odstavci 2 prvním pododstavci tohoto článku, prohlásit svůj úmysl zabývat se touto činností a popřípadě určit umístění balicího závodu.Článek 10Doklady předkládané obchodníky a platnost licencí a osvědčení1. Příslušné orgány přijímají s výhradou čl. 4 odst. 2, čl. 5 odst. 4, čl. 7 odst. 7, článku 14 a článku 15 ke každé zásilce žádost o licenci a osvědčení předkládané obchodníky za podmínky, že je k nim přiložen originál nebo ověřená kopie dokladu o nákupu a originál nebo ověřená kopie následujících dokumentů:- nákladní list nebo letecký nákladní list,- osvědčení původu u produktů pocházejících ze třetích zemí, nebo u produktů pocházející ze Společenství doklad T2L, nebo doklad T2LF podle podmínek stanovených v čl. 315 odst. 1 a 2 nařízení Komise EHS č. 2454/93 [13].Doklad o nákupu, nákladní list a letecký nákladní list musí být vystaveny na jméno žadatele.2. Doba platnosti licencí a osvědčení se stanoví na základě přepravní doby. Tato doba může být příslušným orgánem prodloužena a to ve zvláštních případech, kdy přepravní dobu ovlivnily závažné a nepředvídatelné potíže. Nesmí však přesáhnout dva měsíce ode dne vydání licence nebo osvědčení.Článek 11Předkládání licencí a osvědčení a zboží a nepřevoditelnost licencí a osvědčení1. Dovozní licence, osvědčení o osvobození a osvědčení o podpoře pro produkty spadající pod zvláštní režimy zásobování musí být za účelem splnění celních formalit předloženy celním orgánům do patnácti pracovních dnů ode dne povolení k vykládce zboží. Příslušné orgány mohou tuto maximální dobu zkrátit.V případě produktů, které byly předmětem aktivního zušlechťovacího styku nebo uskladnění v celním skladu na Azorech, Madeiře a Kanárských ostrovech a následně uvolněny do volného oběhu počíná maximální doba patnácti dnů běžet ode dne, kdy je zažádáno o licence nebo osvědčení uvedené v prvním pododstavci.2. Zboží je předkládáno volně ložené nebo v samostatných částech odpovídajících předložené licenci nebo osvědčení.Licence a osvědčení se při plnění celních formalit použijí vždy jen pro jedinou operaci.3. Licence a osvědčení nejsou převoditelné.Článek 12Jakost produktůZvláštní režimy zásobování se mohou vztahovat pouze na produkty řádné a běžné obchodní jakosti ve smyslu čl. 21 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 [14].Soulad produktů s požadavky stanovenými v prvním odstavci se prověří nejpozději v etapě prvního uvedení na trh podle norem a postupů platných ve Společenství.Zjistí-li se, že produkt nesplňuje požadavek stanovený v prvním odstavci, bude jeho zvýhodnění v rámci zvláštních režimů zásobování odebráno a odpovídající množství připsáno zpět k předběžnému odhadu dodávek. Podpora poskytnutá podle článku 7 bude vrácena zpět. U dovozů podle článků 4 a 5 se zaplatí dovozní clo, ledaže dotyčný účastník prokáže, že produkty byly zpětně vyvezeny nebo zničeny.Článek 13Složení jistotyU žádostí o licence a osvědčení se nevyžaduje složení jistoty.Aniž je dotčen článek 26, mohou ve zvláštních případech a v rozsahu nezbytném pro zajištění řádného provádění tohoto nařízení příslušné orgány požadovat složení jistoty ve výši rovnající se částce poskytnutého prospěchu. V takových případech se přiměřeně použijí čl. 35 odst. 1 a 4 nařízení (ES) č. 1291/2000.Článek 14Významný nárůst žádostí o licence a osvědčení1. Pokud stav provádění předběžného odhadu dodávek pro daný produkt naznačuje významný nárůst žádostí o dovozní licence, osvědčení o osvobození, nebo osvědčení o podpoře a tento nárůst by mohl ohrozit dosažení jednoho nebo více cílů zvláštních režimů zásobování, příslušné orgány o tom neprodleně uvědomí Komisi a poskytnou všechny důležité údaje s ohledem na potřebu zásobování dotyčného nejvzdálenějšího regionu.Po projednání s příslušnými orgány přijme Komise nezbytná opatření pro zajištění zásobování nezbytnými produkty do dotyčného nejvzdálenějšího regionu, přičemž zohlední dostupné množství a požadavky přednostních odvětví.2. Aniž jsou dotčena nezbytná opatření přijatá v případě omezení vydávání licencí a osvědčení, příslušné orgány sníží všechny nevyřízené žádosti o jednotnou procentní sazbu.3. Odstavce 1 a 2 se použijí po projednání s příslušnými orgány, aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení přijatá pro překonání značných obtíží v určitém odvětví.Článek 15Stanovení maximálního množství na žádost o licenci nebo osvědčeníPokud je to nezbytně nutné pro zabránění narušení trhu dotyčného nejvzdálenějšího regionu nebo spekulativních opatření, které by mohly vážně narušit řádné uplatnění zvláštních režimů zásobování, stanoví příslušné orgány maximální množství na žádost o licenci nebo osvědčení.Příslušné orgány neprodleně oznámí Komisi případy, ve kterých byl tento článek použit.KAPITOLA VI ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍODDÍL 1 Francouzské zámořské departementyČlánek 16Zpětné zasílání a zpětný vývoz1. Zpracovatelé, kteří podle čl. 9 odst. 3 prohlásili svůj úmysl v rámci regionálního obchodu vyvážet, nebo v rámci tradičních obchodních toků zasílat zpracované produkty obsahující suroviny zvýhodněné zvláštními režimy zásobování, tak mohou činit do výše ročních limitů množství určených Komisí v souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1452/2001. Příslušné orgány učiní nezbytné kroky pro zajištění, aby tyto činnosti nepřesáhly stanovená roční množství.Produkty spadající pod zvláštní režimy zásobování dodané do francouzských zámořských departementů a použité pro lodě a letadla se považují za spotřebované na místě.2. Příslušné orgány povolí vývoz nebo zasílání zpracovaných produktů v jiných množstvích než jsou uvedeny v odstavci 1 pouze pokud je osvědčeno, že dotyčné produkty neobsahují suroviny dovezené nebo uvedené na trh v rámci zvláštních režimů zásobování.Příslušné orgány provedou nezbytné kontroly k zajištění přesnosti osvědčení uvedených v prvním pododstavci, popřípadě vymáhají zpět prospěch poskytnutý v rámci zvláštních režimů zásobování.3. Zpracovatelské činnosti, které mohou v mezích množství určeného Komisí v souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1452/2001 vyvolávat regionální obchodní vývozy nebo tradiční zasílání musí - s výjimkou všech obvyklých způsobů zacházení - splňovat podmínky zpracování stanovené v ustanoveních o režimu aktivního zušlechťovacího styku a postupu pro přepracování pod celním dohledem určené v nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 [15] a nařízení (EHS) č. 2454/93.ODDÍL 2 Azory a MadeiraČlánek 17Zpětné zasílání a zpětný vývoz1. Zpracovatelé, kteří podle čl. 9 odst. 3 prohlásili svůj úmysl v rámci regionálního obchodu vyvážet, nebo v rámci tradičních obchodních toků zasílat zpracované produkty obsahující suroviny zvýhodněné zvláštními režimy zásobování, tak mohou činit do výše ročních limitů množství určených Komisí v souladu s čl. 35 odst. 2 nařízení (ES) č. 1453/2001. Příslušné orgány učiní nezbytné kroky pro zajištění, aby tyto činnosti nepřesáhly stanovená roční množství.Produkty spadající pod zvláštní režimy zásobování dodané na Azory a Madeiru a použité pro lodě a letadla se považují za spotřebované na místě.2. Příslušné orgány povolí vývoz nebo zasílání zpracovaných produktů v jiných množstvích než jsou uvedeny v odstavci 1, pouze pokud je osvědčeno, že dotyčné produkty neobsahují suroviny dovezené nebo uvedené na trh podle zvláštních režimů zásobování.Příslušné orgány provedou nezbytné kontroly k zajištění přesnosti osvědčení uvedených v prvním pododstavci, popřípadě vymáhají zpět prospěch poskytnutý v rámci zvláštních režimů zásobování.3. Zpracovatelské činnosti, které mohou v mezích množství určeného Komisí v souladu s čl. 35 odst. 2 nařízení (ES) č. 1453/2001 vyvolávat regionální obchodní vývozy nebo tradiční zasílání, musí - s výjimkou všech obvyklých způsobů zacházení - splňovat podmínky zpracování stanovené v ustanoveních o režimu aktivního zušlechťovacího styku a postupu pro přepracování pod celním dohledem určené v nařízení (EHS) č. 2913/92 a nařízení (EHS) č. 2454/93.Článek 18CukrBěhem období stanoveného v čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1260/2001 je cukr C podle článku 13 uvedeného nařízení, vyvážený v souladu s odpovídajícími ustanoveními nařízení Komise (EHS) č. 2760/81 [16] a uváděný na trh pro účely spotřeby na Madeiru ve formě bílého cukru, který spadá pod kód KN 1701, nebo na Azory ve formě surového cukru, který spadá pod kód KN 17011210, za podmínek uvedených v tomto nařízení v mezích předběžných odhadů dodávek osvobozen od dovozních cel podle článku 3.ODDÍL 3 Kanárské ostrovyČlánek 19Zpětné zasílání a zpětný vývoz1. Zpracovatelé, kteří podle čl. 9 odst. 3 prohlásili svůj úmysl v rámci regionálního obchodu vyvážet, nebo v rámci tradičních obchodních toků zasílat zpracované produkty obsahující suroviny zvýhodněné zvláštními režimy zásobování, tak mohou činit do výše ročních limitů množství stanovených v příloze. Příslušné orgány učiní nezbytné kroky pro zajištění, aby tyto činnosti nepřesáhly stanovená roční množství.Produkty spadající pod zvláštní režimy zásobování dodané na Kanárské ostrovy a použité pro lodě a letadla se považují za spotřebované na místě.2. Příslušné orgány povolí vývoz nebo zasílání zpracovaných produktů v jiných množstvích než jsou uvedeny v odstavci 1 pouze pokud je osvědčeno, že dotyčné produkty neobsahují suroviny dovezené nebo uvedené na trh podle zvláštních režimů zásobování.Příslušné orgány provedou nezbytné kontroly k zajištění přesnosti osvědčení uvedených v prvním pododstavci, popřípadě vymáhají zpět prospěch poskytnutý v rámci zvláštních režimů zásobování.3. Zpracovatelské činnosti, které mohou v mezích množství stanoveného v příloze vyvolávat regionální obchodní vývozy nebo tradiční zasílání, musí - s výjimkou všech obvyklých způsobů zacházení - splňovat podmínky zpracování stanovené v ustanoveních o režimu aktivního zušlechťovacího styku a postupu pro přepracování pod celním dohledem určené v nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 a nařízení (EHS) č. 2454/93.Článek 20Zpětný vývoz nezpracovaných nebo na místě zabalených produktůPodle čl. 3 odst. 5 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1454/2001 mohou být nezpracované produkty nebo produkty na místě zabalené spadající pod zvláštní režimy zásobování zpětně vyvezeny, jsou-li splněny následující podmínky:a) slova "zboží vyvážené podle čl. 3 odst. 5 nařízení (ES) č. 1454/2001" musí být uvedena v kolonce 31 jednotného správního dokladu (JSD);b) zpětně vyvezená množství produktů osvobozených od dovozních cel se znovu připíší k předběžnému odhadu dodávek;c) pro produkty spadající pod tento bod nelze poskytnout vývozní náhradu;d) množství produktů, pro které byla poskytnuta podpora a které jsou poté zpětně vyvezeny se znovu připíší k předběžnému odhadu dodávek a poskytnutá podpora bude vrácena;e) pro produkty spadající pod tento bod lze poskytnout vývozní náhradu;f) pokud by pravidelné zásobování Kanárských ostrovů mohlo být ohroženo významným nárůstem zpětných vývozů produktů uvedených v tomto článku, mohou příslušné orgány stanovit množstevní omezení tak, aby byly zajištěny přednostní potřeby v dotyčných odvětvích.Španělské úřady neprodleně uvědomí Komisi o opatřeních, které přijaly k provádění zde uvedených ustanovení, o důvodech pro tato opatření, a to před jejich uplatněním. Komise o tom uvědomí ostatní členské státy.Výše uvedené odstavce se použijí, aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení přijatá pro překonání podstatných potíží v daném odvětví.Článek 21CukrBěhem období stanoveného v čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1260/2001 je cukr C podle článku 13 uvedeného nařízení, vyvážený v souladu s odpovídajícími ustanoveními nařízení (EHS) č. 2670/81 a uváděný na trh pro účely spotřeby na Kanárské ostrovy ve formě bílého cukru, který spadá pod kód KN 1701, za podmínek uvedených v tomto nařízení v mezích předběžných odhadů dodávek osvobozen od dovozních cel podle článku 3.KAPITOLA VII OZNAMOVÁNÍ A ZPRÁVYČlánek 22OznamováníPříslušné orgány oznamují Komisi nejpozději do pátého dne každého měsíce následující údaje podle produktu, kódu KN a popřípadě zvláštního účelu použití, vztahující se k předcházejícím měsícům daného kalendářního roku:a) množství rozepsaná podle toho, zda jsou dovezena ze třetích zemí nebo zaslaná ze Společenství;b) výše podpory a skutečně zaplacené částky na každý produkt, popřípadě rozepsané podle zvláštního účelu použití;c) množství, pro která nebyly využity licence a osvědčení, rozepsaná podle druhu licencí nebo osvědčení;d) všechna množství vyvezená po zpracování v rámci tradičních množství podle nařízení (ES) č. 1453/2001 a 1454/2001;e) všechna množství zaslaná po zpracování v rámci tradičních množství podle nařízení (ES) č. 1452/2001, 1453/2001 a 1454/2001;f) všechna zpětně vyvezená množství dále nezpracovaná nebo na místě zabalená podle nařízení (ES) č. 1454/2001;g) všechna množství vyvezená v rámci regionálního obchodu podle nařízení (ES) č. 1452/2001 a 1453/2001;h) převody v rámci celkového množství pro kategorii produktů a změny předběžných odhadů dodávek během období;i) dostupná zbývající částka a procentní sazba jejího využití.Tyto údaje se dodávají na základě používaných licencí a osvědčení.Článek 23ZprávyNejpozději do 30. června každého roku zasílají příslušné orgány Komisi výroční prováděcí zprávu vztahující se k předchozímu kalendářnímu roku podle čl. 27 odst. 1 nařízení (ES) č. 1452/2001, čl. 39 odst. 1 nařízení (ES) č. 1453/2001 a čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 1454/2001.Zprávy obsahují zejména:a) významné sociálně ekonomické a zemědělské trendy;b) souhrn dostupných materiálních a finančních dat o provádění jednotlivých opatření doprovázený rozborem těchto dat, popřípadě prezentaci a rozbor odvětví, na která se opatření vztahuje;c) stav provádění opatření a priorit ve vztahu ke zvláštním a obecným cílům za použití kvantifikovaných ukazatelů;d) stručný výčet všech podstatných obtíží zjištěných při správě a provádění opatření;e) přezkoumání výsledků těchto opatření při zohlednění jejich vzájemných vztahů;f) u zvláštních režimů zásobování data a rozbor týkající se cenových trendů a předání prospěchu z nich plynoucích.Článek 24Snížení zálohAniž jsou dotčena obecná pravidla rozpočtové kázně, jsou-li údaje předávané Komisi členskými státy podle článků 22 a 23 neúplné nebo jsou-li předány až po uplynutí stanovené lhůty, sníží Komise dočasně a paušálně zálohy na zaúčtované zemědělské výdaje.KAPITOLA VIII KONTROLY A SANKCEČlánek 25Kontroly1. Kontroly zboží prováděné v dotyčném nejvzdálenějším regionu ohledně dovozu, uvádění na trh, vývozu, zasílání, zpětného vývozu a zpětného zasílání zemědělských produktů musí zahrnovat reprezentativní vzorek nejméně 5 % licencí a osvědčení předložených v souladu s článkem 11.Kontroly zboží budou prováděny přiměřeně v souladu s postupy stanovenými nařízením Rady (EHS) č. 386/90 [17].2. Ve zvláštních případech může Komise u kontrol požadovat použití jiných procentních sazeb.Článek 26Sankce1. Nesplní-li obchodník závazky stanovené v článku 9 přijmou příslušné orgány, aniž jsou dotčeny sankce ukládané podle vnitrostátních právních předpisů a. s. výjimkou případů vyšší moci nebo mimořádných povětrnostních podmínek, následující opatření:- zpětné získání prospěchu, který byl poskytnut držiteli dovozní licence, osvědčení o osvobození nebo osvědčení o podpoře,- dočasně pozastaví nebo zruší registraci, podle stupně závažnosti porušení závazků.Prospěch uvedený v bodě a) se rovná částce osvobození od dovozních cel nebo částce podpory.2. Neprovede-li držitel licence nebo osvědčení plánovaný dovoz nebo uvedení na trh, pozbývá - s výjimkou případů vyšší moci nebo mimořádných povětrnostních podmínek, na dobu šedesáti dnů po skončení platnosti licence nebo osvědčení oprávnění žádat o licence a osvědčení. Po této době se na období určené příslušnými orgány vydají další licence nebo osvědčení za podmínky, že bude složena jistota, která se rovná částce prospěchu, který má být poskytnut.3. Příslušné orgány přijmou nezbytná opatření pro opětovné použití všech množství produktů, které jsou k dispozici na základě nevyužitých, popřípadě jen částečně využitých nebo neplatných licencí a osvědčení nebo pro zpětné získání poskytnutého prospěchu.KAPITOLA IX VNITROSTÁTNÍ PRÁVNÍ PŘEDPISYČlánek 27Příslušné orgány přijmou doplňující předpisy potřebné pro správu a okamžitou kontrolu zvláštních režimů zásobování.Oznamují Komisi všechna plánovaná opatření k provádění prvního odstavce, před jejich vstupem v platnost.KAPITOLA X PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍČlánek 28Zrušení1. Nařízení (EHS) č. 131/92, (EHS) č. 1696/92 a (ES) č. 2790/94 se zrušují.Odkazy na zrušená nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.2. Články 1, 2, 2a a 3 nařízení (EHS) č. 131/92 a články 1, 2, 3 a 4 nařízení (EHS) č. 1696/92 se použijí do 30. června 2002.Článek 29Přechodná ustanovení1. Do třiceti dnů od vstupu tohoto nařízení v platnost mohou příslušné orgány na žádost obchodníka, který předložil žádost o zápis do registru podle článku 9, vydat tomuto obchodníkovi licenci nebo osvědčení podle článku 10, pokud je žádost o licenci nebo osvědčení předložena v souladu s čl. 10 odst. 1.Podmínkou pro vydání licence nebo osvědčení je složení jistoty.2. Licence a osvědčení vydané podle nařízení (EHS) č. 131/92, (EHS) č. 1696/92 a (ES) č. 2790/94, které nejsou zcela využity přede dnem skončení jejich platnosti, mohou být pro zbývající množství nahrazeny v souladu s odstavcem 1 nebo zrušeny a jistota vrácena.Článek 30Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Použije se ode dne 1. ledna 2002. Nicméně- třetí a čtvrtý odstavec článku 6 se použijí až ode dne1. července 2002,- články 4, 5, 7, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 26, 27 a 28 se do 1. července 2002 nepoužijí pro francouzské zámořské departementy, Azory a Madeiru.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 28. prosince 2001.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 11.[2] Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 26.[3] Úř. věst. L 198, 21.7.2001, s. 45.[4] Úř. věst. L 15, 22.1.1992, s. 13.[5] Úř. věst. L 255, 6.9.1996, s. 3.[6] Úř. věst. L 179, 1.7.1992, s. 6.[7] Úř. věst. L 238, 23.9.1993, s. 24.[8] Úř. věst. L 296, 17.11.1994, s. 23.[9] Úř. věst. L 192, 24.7.1999, s. 19.[10] Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1.[11] Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1.[12] Úř. věst. L 217, 31.7.1992, s. 71.[13] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.[14] Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11.[15] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.[16] Úř. věst. L 262, 16.9.1981, s. 14.[17] Úř. věst. L 42, 16.2.1990, s. 6.--------------------------------------------------PŘÍLOHAMaximální množství zpracovaných produktů, které mohou být ročně vyvezeny nebo zasílány z Kanárských ostrovů v souvislosti s tradičními vývozy a zásilkami(Čl. 9 odst. 3 a článek 19)(množství v kilogramech (nebo litrech *)) |kód KN | Do ES | do třetí země |040210 | — | 54000 |040221 | 64000 | 11000 |040229 | — | 33000 |040291 | 3000 | 3000 |040299 | 1000 | 1000 |040310 | — | 7000 |040390 | 1000 | 1000 |0405 | 6000 | 12000 |040610 | 17000 | 119000 |040630 | 2000 | 5000 |040640 | 2000 | 1000 |040690 | 25000 | 14000 |071021 | — | 1000 |071022 | 1000 | 1000 |071030 | 2000 | 1000 |071040 | 1000 | 1000 |071080 | 4000 | 16000 |071090 | — | 1000 |071120 | — | 1000 |071140 | — | 1000 |081190 | 1000 | 1000 |081290 | 3000 | 1000 |081350 | 1000 | 1000 |110100 | 105000 | 1000 |110220 | 13000 | 6000 |110290 | 1000 | 1000 |110419 | 4000 | 1000 |110500 | — | 1000 |150790 | — | 300000 |15149090 | — | 3000000 |160100 | 10000 | 44000 |160241 | 13000 | 1000 |160249 | 16000 | 39000 |160250 | — | 50000 |160413 | 2712000 | 2027000 |160414 | 552000 | 18000 |170290 | 675000 | 6000 |170410 | 19000 | 20000 |170490 | 648000 | 293000 |180400 | — | 1000 |180500 | 1000 | 45000 |180610 | 4000 | 58000 |180620 | 1000 | 25000 |180631 | 1000 | 4000 |180690 | 30000 | 38000 |190120 | 1140000 | — |190190 | 2521000 | 45000 |190211 | 1000 | 2000 |190219 | 1000 | 47000 |190220 | — | 1000 |190230 | 1000 | 37000 |190300 | — | 1000 |190410 | 3000 | 2000 |190490 | — | 1000 |190520 | — | 1000 |190530 | 45000 | 132000 |190540 | 1000 | 3000 |190590 | 15000 | 43000 |200410 | 22000 | 1000 |200490 | 4000 | 72000 |200510 | 1000 | 63000 |220520 | 57000 | 1000 |200540 | 2000 | 19000 |200559 | 2000 | — |200560 | 34000 | 1000 |200570 | 9000 | 3000 |200580 | 1000 | 5000 |200590 | 20000 | 27000 |200600 | 5000 | 27000 |200710 | 3000 | 2000 |200791 | 3000 | 8000 |200799 | 463000 | 7000 |200819 | 1000 | 1000 |200820 | 18000 | 38000 |200830 | 10000 | 1000 |200850 | 2000 | 1000 |200860 | 1000 | 1000 |200870 | 5000 | 1000 |200892 | 104000 | 12000 |200899 | 224000 | 1000 |200919 | 18000 | 24000 |200930 | — | 10000 |200940 | 9000 | 7000 |200960 | — | 1071000 |200970 | 2000 | 3000 |200980 | 11000 | 18000 |200990 | 16000 | 12000 |210110 | 5000 | 3000 |210120 | 1000 | 1000 |210130 | 1000 | — |210210 | 1000 | 28000 |210220 | — | 2000 |210230 | — | 3000 |210310 | — | 2000 |210320 | 22000 | 35000 |210330 | 1000 | 3000 |210390 | 30000 | 61000 |210410 | 22000 | 193000 |210420 | 1000 | 595000 |210500 | 167000 | 505000 |210610 | 3000 | 28000 |210690 | 8000 | 13000 |220210 | * 5 000 000 | * 203 000 |220290 | * 3 000 000 | * 799 000 |220300 | * 70 000 | * 157 000 |220510 | * 47 000 | * 1 000 |220590 | * 17 187 000 | * 3 295 000 |220840 | * 47 000 | * 43 000 |220850 | * 9 000 | * 7 000 |220890 | * 190 000 | * 17 000 |220900 | — | * 18 000 |230120 | 20610000 | 18654000 |230990 | 20000 | 1525000 |300210 | 8000 | 1000 |300220 | 1000 | 1000 |300290 | 1000 | 1000 |300420 | 1000 | 3000 |300450 | 1000 | — |300490 | 51000 | 18000 |300510 | 1000 | 2000 |300590 | 2000 | 1000 |320300 | 1000 | 1000 |330749 | 1000 | 14000 |330790 | 7000 | 6000 |340119 | 2000 | 9000 |340213 | 5000 | — |340220 | 135000 | 69000 |340290 | 40000 | 62000 |340319 | 7000 | 1000 |340530 | 1000 | 1000 |340540 | 2000 | 6000 |390110 | 195000 | 32000 |390120 | 80000 | 76000 |390421 | 49000 | 180000 |390950 | 2000 | 47000 |391290 | 7000 | 1000 |391721 | 195000 | 11000 |391723 | 20000 | 10000 |391732 | 65000 | 68000 |391739 | 33000 | 2000 |391740 | 270000 | 65000 |391910 | 860000 | 30000 |392010 | 2100000 | 2000 |392020 | 310000 | 8000 |392099 | 340000 | — |392190 | 20000 | 70000 |392310 | 49000 | 59000 |392321 | 727000 | 356000 |392329 | 23000 | 72000 |392330 | 180000 | 35000 |392340 | 18000 | 25000 |392390 | 1000 | 13000 |392410 | 6000 | 5000 |392490 | 10000 | 4000 |392690 | 132000 | 198000 |482311 | 1000 | 3000 |482351 | 9000 | 15000 |482359 | 6000 | 3000 |--------------------------------------------------