CELEX: 52021PC0198
Language: lt
Date: 2021-04-23
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo nustatomos Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės konvencijos rajone taikytinos išteklių valdymo ir išsaugojimo priemonės ir iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 520/2007

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2021 04 23
            COM(2021) 198 final
            2021/0103(COD)
            Pasiūlymas
            EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS 
            kuriuo nustatomos Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės konvencijos rajone taikytinos išteklių valdymo ir išsaugojimo priemonės ir iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 520/2007
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS
            
            
               •Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai
            
            
               
                  Pasiūlymo tikslas – Europos Sąjungos (ES) teisėje įgyvendinti Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijos (WCPFC) priimtas išteklių išsaugojimo ir valdymo priemones. 2004 m. ES ratifikavo Konvenciją dėl toli migruojančių žuvų išteklių apsaugos ir valdymo vakarinėje ir centrinėje Ramiojo vandenyno dalyse (toliau – Konvencija) ir nuo tada yra WCPFC susitariančioji šalis. WCPFC yra regioninė žvejybos valdymo organizacija, atsakinga už žvejybos išteklių valdymą vakarinėje ir centrinėje Ramiojo vandenyno dalyse. WCPFC priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės taikomos visame WCPFC konvencijos rajone.
               
            
            
               2019 m. WCPFC konvencijos rajone veiklą vykdė penki ES žvejybos laivai. WCPFC turi įgaliojimus priimti jos kompetencijai priklausančių jūrų biologinių išteklių išsaugojimo ir valdymo priemones (angl. santr. CMM), privalomas susitariančiosioms šalims.
            
            
               Pagal Konvencijos 20 straipsnio 5 dalį, WCPFC sprendimu priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės įsigalioja praėjus 60 dienų nuo priėmimo dienos. Prieš kiekvieną WCPFC susitikimą Europos Komisija ES vardu parengia derybų gaires, grindžiamas Tarybos sprendimu nustatytu penkerių metų trukmės įgaliojimu ir mokslinėmis rekomendacijomis. Remiantis įgaliojimu tos gairės pristatomos, svarstomos ir tvirtinamos Tarybos darbo grupėje. Vėliau, atsižvelgiant į tikralaikius pokyčius, jos koreguojamos per metinius WCPFC susitikimus vykstančiuose koordinaciniuose pasitarimuose su valstybėmis narėmis. 
            
            
               Metiniuose WCPFC susitikimuose dalyvauja WCPFC narės, įskaitant Europos Sąjungą, kuriai atstovauja Komisija, ir suinteresuotųjų subjektų atstovai. Visos priemonės yra privalomos, išskyrus tuo atveju, jei pagal Konvenciją pareiškiamas prieštaravimas. Prieštaravimą susitariančioji šalis vėliau gali atšaukti – tuomet priemonės jai tampa privalomos. Prieštaravimo procedūrai taikoma ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 9 dalis, nes išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės turi teisinį poveikį, t. y. jos yra privalomos susitariančiosioms šalims. Prieš nuspręsdama pareikšti prieštaravimą priemonei, Komisija prašo atitinkamų Tarybos organų patvirtinti sprendimą dėl prieštaravimo. Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnio 5 dalyje nustatyta, kad ES turi griežtai laikytis tarptautinės teisės, o tai reiškia, kad ji turi laikytis ir išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių. Šis pasiūlymas susijęs su priemonėmis, kurias WCPFC yra priėmusi nuo 2008 m.
            
            
               Išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės yra skirtos daugiausia WCPFC susitariančiosioms šalims, tačiau jomis taip pat nustatomos pareigos veiklos vykdytojams (pvz., laivų kapitonams). WCPFC priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės gali būti iš dalies keičiamos kasmet ir, kaip matyti iš ankstesnių keitimų, gali būti keičiama bet kuri jų dalis. ES privalo užtikrinti, kad šių priemonių būtų laikomasi kaip tarptautinių įsipareigojimų, vos tik jos įsigalioja. Todėl šiuo pasiūlymu siekiama įgyvendinti WCPFC priimtas naujausios redakcijos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemones. Į jį taip pat įtrauktas mechanizmas, padėsiantis WCPFC priimtas priemones įgyvendinti ateityje. 
            
            
               Šiuo pasiūlymu numatoma pagal SESV 290 straipsnį Komisijai suteikti deleguotuosius įgaliojimus. Tai leis įgyvendinti WCPFC priimtų priemonių pakeitimus, kurie gali būti dažni, ir užtikrinti, kad Sąjungos žvejybos laivai žvejotų tokiomis pačiomis sąlygomis kaip kitų WCPFC susitariančiųjų šalių žvejybos laivai. Todėl suteikiami deleguotieji įgaliojimai, susiję su: WCPFC perkrovimo deklaracija, pranešimų apie perkrovimą teikimu, geriausia elgesio su raguotosiomis rajomis ir bangininiais rykliais praktika, nuoroda į ryklių žvejybos pavadėlių paveikslą, elgesio su banginių būrio gyvūnais ir jūrų vėžliais praktika, informacijos apie laivą perdavimu, su LSS susijusiais reikalavimais, pagal Regioninių stebėtojų programą vykdomo stebėjimo aprėpties procentine dalimi, stebėtojų pareigomis, ataskaitų teikimo terminais, perkrovimo ataskaitų formatu, 1–3 priedais, kuriuose nustatomos poveikio paukščiams švelninimo priemonės, laivų žymėjimo bei kitomis specifikacijomis ir WCPFC laivų stebėjimo sistemoje naudojamų automatinių vietos duomenų pranešimų daviklių standartais.
            
            
               Šiame pasiūlyme nurodyti ataskaitų teikimo terminai nustatyti remiantis WCPFC tvarkaraščiu. Tikslas – suteikti ES galimybę ataskaitas nedelsiant pateikti WCPFC sekretoriatui.
            
            
               Rengiant šį projektą siekta kuo labiau perimti WCPFC priimtų išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių struktūrą ir formuluotes, kad nebūtų nukrypta nuo tarptautinių ES, kaip susitariančiosios šalies, įsipareigojimų ir kad stebėsenos, kontrolės bei priežiūros pareigūnams ir veiklos vykdytojams būtų lengviau naudotis tekstu. 
            
            
               
            
            
               •Suderinamumas su galiojančiomis politikos nuostatomis
            
            
               
                  Šiuo pasiūlymu papildomos kitos šios srities Sąjungos teisės nuostatos ir jis iš esmės jas atitinka. Tačiau dėl siūlomų konkretesnių priemonių pobūdžio tam tikrais atvejais yra nustatyta nuo esamų teisės aktų nukrypti leidžiančių nuostatų.
               
               
                  Kai kurios WCPFC priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės paskutinį kartą Sąjungos teisėje buvo įgyvendintos 2007 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 520/2007 V antraštine dalimi. Juo nustatytos toli migruojančių žuvų tam tikrų išteklių apsaugos techninės priemonės ir panaikintas Reglamentas (EB) Nr. 973/2001.
               
               
                  Išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonėmis, kurias WCPFC priėmė 2008–2019 m. (t. y. po paskutinio esminio įgyvendinimo), iš dalies pakeistos anksčiau priimtos priemonės ir nustatytos naujos priemonės.
               
               
                  Todėl aiškumo, paprastinimo ir teisinio tikrumo sumetimais pageidautina panaikinti Tarybos reglamento (EB) Nr. 520/2007 V antraštinę dalį siekiant atsižvelgti į pakeitimus, priimtus nuo 2008 m. ir dar neįtrauktus į ES teisę.
               
               
                  Pasiūlymas yra visiškai suderintas su Reglamento (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos (BŽP) VI dalimi („Išorės politika“). Jame numatyta, kad Sąjunga savo išorės žvejybą vykdo laikydamasi tarptautinių įsipareigojimų, t. y. savo žvejybos veiklą grindžia regioniniu šios srities bendradarbiavimu. 
               
               
                  Pasiūlymu papildomas Reglamentas (ES) 2017/2403 dėl išorės laivynų valdymo. Jame nustatyta, kad Sąjungos žvejybos laivai pagal atitinkamų regioninių žvejybos valdymo organizacijų sąlygas bei taisykles ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1005/2008 dėl neteisėtos, nedeklaruojamos ir nereglamentuojamos žvejybos turi turėti regioninės žvejybos valdymo organizacijos išduotus žvejybos leidimus. 
               
            
         
         
            
               
                  Šis pasiūlymas neapima žvejybos galimybių, kurias ES savo sprendimu skiria WCPFC. Žvejybos galimybės nustatomos pagal SESV 43 straipsnio 3 dalį priimamais Tarybos sprendimais. Taryba turi išimtinę teisę priimti priemones dėl kainų, rinkliavų, pagalbos ir kiekybinių apribojimų nustatymo ir dėl žvejybos galimybių nustatymo bei paskirstymo. 
               
            
            
               •Suderinamumas su kitomis Sąjungos politikos sritimis
            
            
               
                  Pasiūlymas suderintas su kitomis Sąjungos politikos sritimis.
               
            
            
               2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI
            
            
               •Teisinis pagrindas
            
            
               
                  Pasiūlymas grindžiamas SESV 43 straipsnio 2 dalimi ir jame nustatytos nuostatos, kurių reikia BŽP tikslams pasiekti.
               
            
            
               •Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju) 
            
            
               
                  Pasiūlymas priklauso išimtinei Sąjungos kompetencijai (SESV 3 straipsnio 1 dalies d punktas). Todėl subsidiarumo principas netaikomas.
               
            
            
                •Proporcingumo principas
            
            
               
                  Pasiūlymu bus užtikrinta, kad Sąjungos teisė atitiktų WCPFC priimtus Sąjungos tarptautinius įsipareigojimus ir kad Sąjunga laikytųsi regioninių žvejybos valdymo organizacijų, kurių susitariančioji šalis ji yra, priimtų sprendimų. Pasiūlymu neviršijami šiam tikslui pasiekti būtini įgaliojimai.
               
            
            
               •Priemonės pasirinkimas
            
            
               
                  Pasirinkta priemonė – Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas.
               
            
            
               3.EX POST VERTINIMO, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTAISIAIS SUBJEJTAIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
            
            
               •Galiojančių teisės aktų ex post vertinimas / tinkamumo patikrinimas
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
            
               •Konsultacijos su suinteresuotaisiais subjektais
            
            
               
                  Šio pasiūlymo tikslas – įgyvendinti esamas WCPFC priemones, kurios yra privalomos susitariančiosioms šalims. Su ES šalių ekspertais ir pramonės atstovais konsultuojamasi tiek rengiantis WCPFC susitikimams, kuriuose šios išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės priimamos, tiek per derybas metiniuose WCPFC susitikimuose. Todėl nuspręsta, kad konsultacijų su suinteresuotaisiais subjektais dėl šio reglamento rengti nebūtina. 
               
            
            
               •Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
            
               •Poveikio vertinimas
            
         
         
            
               
                  Netaikoma. Reglamentu įgyvendinama tiesiogiai valstybėms narėms taikoma išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonė.
               
            
            
               •Reglamentavimo tinkamumas ir supaprastinimas
            
            
               
                  Pasiūlymas nesusijęs su programa REFIT.
               
            
            
               •Pagrindinės teisės
            
            
               
                  Šis pasiūlymas nedaro poveikio piliečių pagrindinių teisių apsaugai.
               
            
            
               4.POVEIKIS BIUDŽETUI
            
            
               
                  Poveikio biudžetui nėra.
               
            
            
               5.KITI ELEMENTAI
            
            
               •Įgyvendinimo planai ir stebėsena, vertinimas ir ataskaitų teikimo tvarka
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
            
               •Aiškinamieji dokumentai (direktyvoms)
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
            
               •Išsamus konkrečių pasiūlymo nuostatų paaiškinimas
            
            
               
                  I skyriuje pateikiamos bendrosios nuostatos dėl pasiūlymo dalyko, taikymo srities ir tikslo. Jame taip pat pateikiamos apibrėžtys. Šis reglamentas taikomas ES laivams, žvejojantiems WCPFC konvencijos rajone, ir apima su žvejybos leidimu susijusias taisykles.
               
               
                  II skyrius skirtas išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonėms, įskaitant nuostatas dėl: tropinius tunus gaubiamaisiais tinklais žvejojančių laivų ir paprastąsias durklažuves ūdomis žvejojančių laivų, žvejybos draudimo, draudimo žvejoti greta duomenų plūdurų, nuostatų dėl žvejybos greta žuvų suburiamųjų įrenginių, jų statymo ir konstrukcijos ir dėl perkrovimo uoste taisyklių nustatymo.
               
               
                  III skyriuje nustatomos priemonės, kuriomis siekiama apsaugoti tam tikras WCPFC konvencijos rajono jūrų gyvūnų rūšis, pavyzdžiui: ilgapelekius pilkuosius ryklius, floridinius šilkinius ryklius bei kūjaryklius, raguotąsias rajas (įskaitant nuostatas dėl duomenų apie tas rajas rinkimo bei teikimo ir dėl jų paleidimo) ir jūrų vėžlius, jūrų paukščius bei banginių būrio gyvūnus.
               
               
                  IV skyriuje nustatomos taisyklės dėl: laivams taikomų reikalavimų, jų žymėjimo ir identifikavimo, laivų stebėjimo sistemos, įskaitant WCPFC regioninio laivų registro sistemą, bunkeriavimo pareigų ir pranešimų apie frachtavimą sistemos.
               
               
                  V skyriuje pateikiamos nuostatos dėl: WCPFC regioninių stebėtojų programos, įskaitant taisykles dėl stebėtojų programos aprėpties, laivų operatorių ir kapitonų teisių ir pareigų, stebėtojų saugumo ir stebėtojų pareigos teikti ataskaitas ir kitų jų pareigų. 
               
               
                  VI skyriuje reglamentuojama įlaipinimo į laivą ir inspektavimo tvarka, pateikiamas sunkių pažeidimų sąrašas, nuostatos dėl įrodymų ir vykdymo užtikrinimo bei jėgos naudojimo.
               
               
                  VII skyriuje nustatomos uosto valstybės taikomos priemonės ir tvarka, kurios laikomasi tuo atveju, kai įtariama neteisėta, nedeklaruojama ir nereglamentuojama žvejybos veikla.
               
            
         
         
            
               
                  VIII skyriuje pateikiamos baigiamosios nuostatos tokiais klausimais kaip elektroninių ataskaitų ir pranešimų konfidencialumas, pakeitimų teikimo procedūra, deleguotieji įgaliojimai ir esamų ES teisės aktų pakeitimai.
               
            
            
               2021/0103 (COD)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS
            
            
               kuriuo nustatomos Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės konvencijos rajone taikytinos išteklių valdymo ir išsaugojimo priemonės ir iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 520/2007
            
            
               EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį,
            
            
               atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
            
            
               atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę
                  1
               , 
            
            
               laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)bendros žuvininkystės politikos (BŽP) tikslas, nustatytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1380/2013
                  2
               , yra garantuoti, kad gyvieji vandens ištekliai būtų naudojami užtikrinant darnias ekonomines, aplinkos ir socialines sąlygas;
            
            
               (2)Tarybos sprendimu 98/392/EB
                  3
                Europos Sąjunga patvirtino Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją ir Susitarimą dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų, susijusių su vienos valstybės ribas viršijančių žuvų išteklių ir toli migruojančių žuvų išteklių apsauga ir valdymu, įgyvendinimo
                  4
               , kuriuose nustatyti principai ir taisyklės, susiję su gyvųjų jūrų išteklių išsaugojimu ir valdymu. Vykdydama platesnio masto tarptautinius įsipareigojimus, Sąjunga prisideda prie pastangų išsaugoti žuvų išteklius tarptautiniuose vandenyse;
            
            
               (3)Tarybos sprendimu 2005/75/EB
                  5
                Europos bendrija patvirtino Konvenciją dėl toli migruojančių žuvų išteklių apsaugos ir valdymo vakarinėje ir centrinėje Ramiojo vandenyno dalyse (toliau – Konvencija), pagal kurią įsteigta Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisija (WCPFC);
            
            
               (4)WCPFC turi įgaliojimus priimti teisiškai privalomas jos kompetencijai priklausančių žvejybos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemones (angl. santr. CMM). Tie aktai iš esmės yra skirti WCPFC susitariančiosioms šalims, tačiau jais taip pat nustatomi įpareigojimai veiklos vykdytojams (pvz., laivų kapitonams); 
            
            
               (5)įsigaliojusios WCPFC priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės tampa privalomos visoms WCPFC susitariančiosioms šalims, įskaitant Sąjungą;
            
            
               (6)atitinkamos pagrindinės išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių nuostatos kasmet įgyvendinamos žvejybos galimybių reglamentu, o likusios nuostatos paskutinį kartą įgyvendintos Tarybos reglamento (EB) Nr. 520/2007
                  6
               , nustatančio labai migruojančių žuvų rūšių tam tikrų išteklių apsaugos technines priemones, V antraštine dalimi. Todėl būtina užtikrinti, kad WCPFC priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės būtų visiškai įgyvendintos Sąjungos teisėje ir vienodai bei veiksmingai įgyvendinamos Sąjungoje; 
            
            
               (7)atsižvelgiant į tai, kad WCPFC sprendimai ateityje greičiausiai bus toliau iš dalies keičiami jos metiniuose susitikimuose ir siekiant tuos sprendimus nedelsiant įtraukti į Sąjungos teisę, taip pat geriau užtikrinti vienodas veiklos sąlygas ir toliau remti ilgalaikį tvarų išteklių valdymą, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl WCPFC perkrovimo deklaracijos, pranešimų apie perkrovimą teikimo, geriausios elgesio su raguotosiomis rajomis, bangininiais ir kitais rykliais praktikos, nuorodos į ryklių žvejybos pavadėlių paveikslą, elgesio su banginių būrio gyvūnais ir jūrų vėžliais praktikos, informacijos apie laivus teikimo, su laivų stebėjimo sistema (LSS) susijusių reikalavimų, pagal Regioninių stebėtojų programą (RSP) vykdomo stebėjimo aprėpties procentinio dydžio, stebėtojų pareigų, ataskaitų teikimo terminų, perkrovimo ataskaitų formato, 1–3 priedų, kuriuose nustatytos poveikio paukščiams švelninimo priemonės, laivų žymėjimo bei kitų specifikacijų ir WCPFC laivų stebėjimo sistemoje naudojamų automatinių vietos duomenų pranešimų daviklių standartų. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros
                  7
                nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;
            
            
               (8)šiame reglamente numatyti deleguotieji aktai neturėtų daryti poveikio būsimų išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių pakeitimų įgyvendinimui Sąjungos teisėje laikantis įprastos teisėkūros procedūros;
            
         
         
            
               (9)Tarybos reglamento (EB) Nr. 520/2007 4 straipsnio 4 dalis ir 28 straipsnis turėtų būti išbraukti, nes šio reglamento nuostatomis įgyvendinamos visos WCPFC priemonės,
            
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
            
            
               I SKYRIUS 
                  BENDROSIOS NUOSTATOS
            
            
               1 straipsnis 
                  Dalykas
            
            
            
               Šiuo reglamentu nustatomos rajone, kuriame taikoma Konvencija dėl toli migruojančių žuvų išteklių apsaugos ir valdymo vakarinėje ir centrinėje Ramiojo vandenyno dalyse
                  8
               , žvejojamų išteklių ir žuvų rūšių, kurioms taikoma Konvencija, išteklių apsaugos ir valdymo priemonės.
            
            
               2 straipsnis 
                  Taikymo sritis
            
            
            
               Šis reglamentas taikomas Sąjungos žvejybos laivams, vykdantiems žvejybą Konvencijos rajone.
            
            
               3 straipsnis 
                  Apibrėžtys
            
            
            
               Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
            
            
               (a)Konvencija – Konvencija dėl toli migruojančių žuvų išteklių apsaugos ir valdymo vakarinėje ir centrinėje Ramiojo vandenyno dalyse su visais retkarčiais daromais jos pakeitimais;
            
            
               (b)Konvencijos rajonas – rajonas, kuriame taikoma Konvencija, nurodytas jos 3 straipsnio 1 dalyje;
            
            
               (c)WCPFC – pagal Konvenciją įsteigta Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisija;
            
            
               (d)Sąjungos žvejybos laivas – su valstybės narės vėliava plaukiojantis laivas, naudojamas ar skirtas naudoti žvejybos tikslais, įskaitant aptarnaujančius laivus, transportinius laivus ir visus kitus tokioje žvejyboje tiesiogiai dalyvaujančius laivus;
            
            
               (e)žvejyba – 
            
            
               –žuvų paieška, gaudymas, rinkimas ar žvejojimas; 
            
            
               –bandymas surasti, sugauti, surinkti ar sužvejoti žuvis; 
            
         
         
            
               –dalyvavimas bet kurioje kitoje veikloje, kurios pagrįstai tikėtinas rezultatas – žuvų suradimas, sugavimas, surinkimas arba sužvejojimas bet kuriuo tikslu; 
            
            
               –žuvų suburiamųjų įrenginių ar susijusios elektroninės įrangos, pvz., radijo švyturių, statymas, paieška arba surinkimas; 
            
            
               –visi jūroje vykdomi veiksmai, įskaitant perkrovimą, kuriais tiesiogiai prisidedama prie bet kurios i–iv papunkčiuose nurodytos veiklos arba padedama jai pasirengti; 
            
            
               –kito laivo, transporto priemonės, orlaivio arba transporto priemonės su oro pagalve naudojimas vykdant bet kurią i–v papunkčiuose nurodytą veiklą, išskyrus veiklą, vykdomą susiklosčius avarinėms situacijoms, dėl kurių kyla pavojus įgulos narių sveikatai ir saugumui arba laivo saugumui; 
            
            
               (f)išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės (CMM) – galiojančios WCPFC priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės
                  9
                su visais retkarčiais daromais jų pakeitimais; 
            
            
               (g)žvejybos galimybės – valstybei narei skirtos žvejybos kvotos, pastangos arba žvejybos draudimo laikotarpiai, nustatyti Konvencijos rajone galiojančiame Sąjungos akte; 
            
            
               (h)žodžių junginiu „netinkamos žmonių maistui“, be kita ko, apibūdinamos žuvys, kurios: 
            
            
               –yra įstrigusios ar sutraiškytos gaubiamajame tinkle arba 
            
            
               –yra sužalotos ryklių arba banginių, arba 
            
            
               –nugaišo ir sugedo tinkle, kai dėl žvejybos įrankio gedimo nebuvo galima nei įprastai iškelti tinklo su laimikiu, nei paleisti gyvų žuvų į jūrą; 
            
            
               (i)žodžių junginiu „netinkamos žmonių maistui“ neapibūdinamos žuvys, kurios: 
            
            
               –yra nepageidaujamos dėl dydžio, mažos paklausos ar rūšinės sudėties arba 
            
            
               –yra sugedusios ar užterštos dėl žvejybos laivo įgulos veikimo ar neveikimo; 
            
            
               (j)žuvų suburiamasis įrenginys (ŽSĮ) – vandens paviršiuje arba arti jo plūduriuojantis įrengtas ar neįrengtas, gyvas ar negyvas bet kokio dydžio objektas (arba jų grupė), įskaitant plūdurus, plūdes, tinklus, tinklinį audinį, objektus iš plastiko ar bambuko, rąstus ir bangininius ryklius, aplink kuriuos gali burtis žuvys;
            
            
               (k)žvejyba seklumoje – žvejyba, kurią vykdant dauguma kabliukų žvejojama seklesniame nei 100 m gylyje;
            
            
               (l) registras – žvejybos laivų WCPFC registras;
            
            
               (m)WIN – WCPFC identifikavimo numeris;
            
            
               (n) LSS – laivų stebėjimo sistema;
            
            
               (o)RSP – WCPFC nustatyta Regioninių stebėtojų programa, skirta patikrintiems laimikio bei kitiems moksliniams duomenims ir papildomai informacijai apie žvejybą Konvencijos rajone rinkti ir išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių įgyvendinimui stebėti; 
            
            
               (p)prietaisinis plūduras – plūduras su aiškiai pažymėtu registracijos numeriu, pagal kurį tą plūdurą galima identifikuoti, kuriame įrengta palydovinio stebėjimo sistema, leidžianti stebėti jo buvimo vietą;
            
         
         
            
               (q)duomenų plūduras – dreifuojantis ar inkarinis plūdrusis įrenginys, valdžios subjekto arba pripažintos mokslo organizacijos ar subjekto įrengtas aplinkos duomenims elektroniniu būdu rinkti ir vertinti, o ne žvejybos veiklai vykdyti;
            
            
               (r)WCPFC perkrovimo deklaracija – dokumentas, kuriame pateikiama CMM 2009-06 I priede (su visais retkarčiais daromais jo pakeitimais) nurodyta informacija; 
            
            
               (s)Rytinių tarptautinių vandenų anklavas – tarptautinių vandenų rajonas, kuris vakaruose ribojasi su Kuko Salų išskirtine ekonomine zona, rytuose – su Prancūzijos Polinezijos išskirtine ekonomine zona, o šiaurėje – su Kiribačio išskirtine ekonomine zona ir kurio geografinės koordinatės nustatytos CMM 2016-02;
            
            
               (t)raguotosios rajos – Mobulidae šeimos žuvų, prie kurių priskiriamos mantos ir mobulės, rūšys; 
            
            
               (u)automatinis vietos duomenų pranešimų daviklis (ALC) – beveik tikralaikių palydovinių geografinių koordinačių nustatymo duomenų siųstuvas;
            
            
               (v)išmetimas į jūrą – laimikio išmetimas atgal į jūrą;
            
            
               (w)įgaliotasis inspektorius – WCPFC susitariančiosios šalies inspektorius, kurio tapatybė pranešta WCPFC;
            
            
               (x)įgaliotasis Sąjungos inspektorius – Sąjungos inspektorius, kurio tapatybė pranešta WCPFC pagal Reglamento (ES) Nr. 404/2011 121 straipsnį.
            
            
               4 straipsnis 
                  Leidimai
            
            
               1.Valstybės narės reguliuoja žvejybos leidimų skaičių ir žvejybos lygį pagal žvejybos galimybes. 
            
            
               2.Kiekviename leidime nurodoma ši informacija apie Sąjungos žvejybos laivą, kuriam jis išduotas: 
            
            
               (a)konkretūs rajonai, rūšys ir laikotarpiai, kuriems leidimas galioja; 
            
            
               (b)veikla, kurią leidžiama vykdyti Sąjungos žvejybos laivui; 
            
            
               (c)draudimas žvejoti, laikyti laive, perkrauti ar iškrauti kitos valstybės nacionalinei jurisdikcijai priklausančiuose rajonuose, išskyrus atvejus, kai tai daroma pagal licenciją arba leidimą, kurių gali reikalauti ta kita valstybė;
            
            
               (d)reikalavimas Sąjungos žvejybos laive turėti pagal šią dalį išduotą leidimą arba patvirtintą jo kopiją; pakrantės valstybės išduota licencija ar leidimas arba patvirtinta tos licencijos ar leidimo kopija, taip pat galiojantis laivo registracijos liudijimas.
            
            
               II SKYRIUS 
                  IŠTEKLIŲ IŠSAUGOJIMO IR VALDYMO PRIEMONĖS 
            
            
               5 straipsnis 
                  Tropinių tunų žvejybos gaubiamaisiais tinklais laimikio laikymas 
            
            
               1.Išskirtinėse ekonominėse zonose ir tarptautiniuose vandenyse Konvencijos rajone, kurio ribos yra 20° šiaurės platumos ir 20° pietų platumos, gaubiamaisiais tinklais žvejojančiuose Sąjungos laivuose laikomas visas didžiaakių tunų, dryžųjų tunų ir gelsvauodegių tunų laimikis, išskyrus toliau nurodytais išimtiniais atvejais:
            
            
               (a)kai reiso metu paskutinį kartą panaudojus įrankį nebėra pakankamai vietos visoms paskutinį kartą panaudotu žvejybos įrankiu sužvejotoms žuvims laikyti, tuo žvejybos įrankiu sužvejotų žuvų perteklius gali būti perkeltas į kitą gaubiamaisiais tinklais žvejojantį laivą ir jame laikomas, jei tai nedraudžiama pagal taikytinus nacionalinės teisės aktus, arba 
            
            
               (b)kai žuvys yra netinkamos žmonių maistui, arba arba 
            
         
         
            
               (c)kai esama rimtų įrangos veikimo sutrikimų. 
            
            
               2.Jei Sąjungos žvejybos laivo kapitonas nusprendžia, kad žuvys neturėtų būti paimamos į laivą dėl priežasčių, susijusių su jų dydžiu, paklausa ar rūšine sudėtimi, žuvys paleidžiamos prieš visiškai sutraukiant tinklą ir ištraukus ne daugiau kaip pusę tinklo. 
            
            
               3.Jei Sąjungos žvejybos laivo kapitonas nusprendžia, kad žuvys, sužvejotos paskutinį kartą panaudojus įrankį reiso metu, neturėtų būti paimtos į laivą, nes nebėra pakankamai vietos visoms tuo paskutinį kartą panaudotu žvejybos įrankiu sužvejotoms žuvims laikyti, tas žuvis galima išmesti į jūrą su sąlyga, kad: 
            
            
               (a)kapitonas ir įgula stengiasi kuo greičiau paleisti gyvas žuvis; 
            
            
               (b)išmetus į jūrą žuvis, jokia tolesnė žvejyba nevykdoma tol, kol žvejybos laive esančios žuvys neiškraunamos arba neperkraunamos. 
            
            
               4.Žuvys iš Sąjungos žvejybos laivų išmetamos į jūrą tik RSP dalyvaujančiam stebėtojui apytikriai įvertinus į jūrą išmestinų žuvų rūšinę sudėtį.
            
            
               5.Per 48 valandas nuo žuvų išmetimo į jūrą valstybė narė WCPFC sekretoriatui pateikia ataskaitą (o Komisijai – jos kopiją), kurioje nurodo šią informaciją:
            
            
               (a)žvejybos laivo pavadinimą, vėliavos valstybę ir WCPFC identifikavimo numerį, kapitono vardą, pavardę ir pilietybę, 
            
            
               (b)licencijos numerį, 
            
            
               (c)laive esančio stebėtojo vardą ir pavardę, 
            
            
               (d)žuvų išmetimo į jūrą datą, laiką ir vietą (platumą / ilgumą),
            
            
               (e)žvejybos įrankio užmetimo datą, laiką, vietą (platumą / ilgumą) ir tipą (dreifuojantysis ŽSĮ, inkarinis ŽSĮ, laisvai plaukiojančių žuvų būrys ir t. t.),
            
            
               (f)priežastį, dėl kurios žuvys buvo išmestos į jūrą, įskaitant pareiškimą apie iškeltų žuvų būklę, jei žuvys buvo išmestos į jūrą pagal 7 straipsnio 4 dalį,
            
            
               (g)apytikriai įvertintą į jūrą išmestų žuvų kiekį tonomis ir rūšinę sudėtį, 
            
            
               (h)apytikriai įvertintą tuo paskutinį kartą reiso metu panaudotu žvejybos įrankiu sužvejotų laive paliktų žuvų kiekį tonomis ir rūšinę sudėtį, 
            
            
               (i)jei žuvys buvo išmestos į jūrą pagal 3 dalį, pareiškimą, kad jokia tolesnė žvejyba nebus vykdoma tol, kol nebus iškrautas laive esantis laimikis, ir 
            
            
               (j)visą kitą informaciją, kurią laivo kapitonas laiko svarbia. 
            
            
               6.Sąjungos žvejybos laivo kapitonas 5 dalyje nurodytą informaciją pateikia laive esančiam RSP dalyvaujančiam stebėtojui.
            
            
               6 straipsnis 
                  Tropinių tunų žvejybos gaubiamaisiais tinklais stebėsena ir kontrolė
            
            
               1.Nepaisant 26 straipsnio, pagal žvejybos galimybes nustatytais draudimo naudoti ŽSĮ laikotarpiais pranešimų apie laivų koordinates perdavimo dažnumas LSS padidinamas iki 30 minučių.
            
         
         
            
               2.Gaubiamaisiais tinklais žvejojantys Sąjungos laivai draudimo naudoti ŽSĮ laikotarpiais neteikia duomenų rankiniu būdu.
            
            
               3.Jei WCPFC sekretoriatas nebegauna per LSS perduodamų automatinių pranešimų apie Sąjungos žvejybos laivo koordinates, laivas nenukreipiamas grįžti į uostą tol, kol WCPFC sekretoriatas neišbando visų pagrįstų priemonių, kad vėl kaip įprasta galėtų automatiškai gauti LSS pranešimus apie koordinates.
            
            
               4.Gaubiamaisiais tinklais žvejojančiame laive turi būti RSP dalyvaujantis stebėtojas, jei tas laivas žvejoja toliau nurodytuose rajono, kurio ribos yra 20° šiaurės platumos ir 20° pietų platumos, vandenyse:
            
            
               (a)tarptautiniuose vandenyse arba 
            
            
               (b)tarptautiniuose vandenyse ir vienos ar daugiau pakrantės valstybių jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse, 
            
            
               (c)arba dviejų ar daugiau pakrantės valstybių jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse.
            
            
               7 straipsnis 
                  ŽSĮ ir prietaisinių plūdurų naudojimas vykdant tropinių tunų žvejybą gaubiamaisiais tinklais
            
            
               1.ŽSĮ, kuriuos numatoma statyti Konvencijos rajone arba kurie į jį nuplukdomi, projektas ir konstrukcija turi atitikti šias specifikacijas: 
            
            
               (a)jei plūdrioji, arba plaustinė, ŽSĮ dalis (plokščia arba ritinio formos konstrukcija) yra padengta tinkliniu audeklu, jo ištempta akis turi būti mažesnė kaip 7 cm (2,5 colio), o tinklinis audeklas turi būti gerai apvyniotas aplink visą plūdriąją dalį, kad nekabėtų po įrengiamu ŽSĮ;
            
            
               (b)jei naudojamas tinklinis audeklas, jo ištempta akis turi būti mažesnė kaip 7 cm (2,5 colio) arba jis turi būti tvirtai surištas taip, kad būtų pailgos (cilindro) formos, o jo gale turi būti pakankamai svarmenų tinkliniam audeklui vandens storymėje įtempti. Kaip alternatyva gali būti naudojamas tinklinio audeklo gabalas, kurio ištempta akis mažesnė kaip 7 cm (2,5 colio), su svarmenimis arba standi skiautė (pvz., drobės arba nailono).
            
            
               2.Draudimo naudoti ŽSĮ laikotarpiais, nustatytais Sąjungos teisės aktais dėl žvejybos galimybių paskirstymo, gaubiamaisiais tinklais žvejojantiems Sąjungos laivams, įskaitant visus jų žvejybos įrankius ir tenderius, draudžiama žvejybos įrankio užmetimo metu prie ŽSĮ priartėti arčiau nei per vieną jūrmylę. 
            
            
               3.Sąjungos žvejybos laivai nenaudojami žuvims suburti arba suburtoms žuvims perkelti, be kita ko, pasitelkiant povandenines šviesas ar iš žuvų pagamintą jauką.
            
            
               4.Sąjungos žvejybos laivas draudimo naudotis ŽSĮ laikotarpiu neiškelia ŽSĮ ar susijusios elektroninės įrangos, išskyrus tais atvejais, kai: 
            
            
               (a)ŽSĮ arba susijusi elektroninė įranga iškeliami ir laikomi laive iki iškrovimo arba iki draudimo naudoti ŽSĮ laikotarpio pabaigos ir 
            
            
               (b)Sąjungos žvejybos laivas neužmeta žvejybos įrankių 7 dienas po ŽSĮ iškėlimo arba 50 jūrmylių spinduliu nuo ŽSĮ iškėlimo vietos. 
            
            
               5.Be to, kas nurodyta 4 dalyje, Sąjungos žvejybos laivai vykdydami žvejybos veiklą negali bendradarbiauti vieni su kitais, kad sužvejotų suburtas žuvis. 
            
            
               6.Sąjungos žvejybos laivai draudimo laikotarpiu negali užmesti žvejybos įrankių arčiau nei per vieną jūrmylę nuo vietos, kurioje per 24 valandas iki užmetimo kitas laivas iškėlė ŽSĮ.
            
            
               7.2–6 dalys taip pat taikomos tarptautiniuose vandenyse esantiems ŽSĮ.
            
            
               8.Valstybės narės užtikrina, kad jų laivai, vykdantys veiklą pakrantės valstybės vandenyse, laikytųsi tos pakrantės valstybės įstatymų, reglamentuojančių ŽSĮ valdymą, įskaitant jo sekimą.
            
            
               8 straipsnis 
                  Prietaisiniai plūdurai
            
         
         
            
               Prietaisinis plūduras aktyvuojamas tik gaubiamaisiais tinklais žvejojančiame Sąjungos laive. 
            
            
               9 straipsnis 
                  Duomenų plūduras
            
            
               1.Žvejyba arčiau nei per vieną jūrmylę nuo duomenų plūduro arba sąveika su juo draudžiama. Šis draudimas apima ir plūduro apsupimą žvejybos įrankiu, plūduro pririšimą ar pritvirtinimą prie laivo ar bet kurio žvejybos įrankio, laivo dalies ar segmento arba prie duomenų plūduro ar jo pritvirtinimo vietos arba duomenų plūduro inkaro lyno nukirtimą.
            
            
               2.Jei Sąjungos žvejybos laivo žvejybos įrankis susipainioja su duomenų plūduru, įsipainiojęs žvejybos įrankis pašalinamas kuo mažiau pažeidžiant duomenų plūdurą.
            
            
               3.Sąjungos žvejybos laivo kapitonas vėliavos valstybei narei praneša apie visus įsipainiojimo atvejus ir nurodo įsipainiojimo datą, vietą ir pobūdį, o kartu pateikia visą ant duomenų plūduro esančią informaciją, pagal kurią jį galima identifikuoti. Ta vėliavos valstybė narė pranešimą nedelsdama persiunčia Komisijai.
            
            
               4.Nepaisant 1 dalies, pagal mokslinių tyrimų programas, apie kurias pranešta Komisijai ir kurioms vykdyti Komisija suteikė leidimą, žvejybos laivai gali vykdyti veiklą arčiau kaip per vieną jūrmylę nuo duomenų plūduro, jei tarp jų ir to duomenų plūduro nevyksta 1 dalyje aprašyta sąveika.
            
            
               10 straipsnis 
                  Rytinių tarptautinių vandenų anklavo specialusis valdymo rajonas
            
            
               1.Rytinių tarptautinių vandenų anklave veiklą vykdančių Sąjungos žvejybos laivų kapitonai apie visus pastebėtus žvejybos laivus praneša savo vėliavos valstybei narei, Komisijai ir WCPFC sekretoriatui. Tokią informaciją turėtų sudaryti data ir laikas (UTC), koordinatės (tikrieji laipsniai), pelengas, žymenys, greitis (mazgais) ir laivo tipas. Žvejybos laivai užtikrina, kad ši informacija būtų perduota per šešias valandas nuo žvejybos laivo pastebėjimo.
            
            
               2.Gretimoms pakrantės valstybėms arba teritorijoms turi būti nuolat perduodami beveik tikralaikiai LSS duomenys. 
            
            
               11 straipsnis 
                  Perkrovimas
            
            
               1.Visos Konvencijos rajone vykstančios toli migruojančių žuvų, kurioms taikoma Konvencija, perkrovimo operacijos atliekamos uoste, o žuvys sveriamos pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009
                  10
                60 straipsnį.
            
            
               2.Valstybės narės praneša apie perkrovimo operacijas, kurias atlieka su jų vėliava plaukiojantys laivai, išskyrus atvejus, kai laivas veiklą vykdo pagal frachtavimo, nuomos ar kitus panašius mechanizmus kaip neatskiriama Konvencijos rajono pakrantės valstybės vidaus laivyno dalis.
            
            
               3.Sąjungos žvejybos laivo, iškraunančio toli migruojančių žuvų išteklių, kuriems taikoma Konvencija ir kurie žvejojami Konvencijos rajone, žvejybos produktus, kai jie perkraunami uoste arba už WCPFC konvencijos rajono ribų, kapitonas kiekvienos Konvencijos rajone sužvejoto laimikio perkrovimo operacijos atveju užpildo WCPFC perkrovimo deklaraciją ir, be kita ko, pateikia CMM 2009-06 I priede nustatytą informaciją. WCPFC perkrovimo deklaracija siunčiama laivo valstybės narės kompetentingai institucijai.
            
            
               4.Sąjungos žvejybos laivo, priimančio toli migruojančių žuvų išteklių, kuriems taikoma Konvencija ir kurie žvejojami Konvencijos rajone, žvejybos produktus, kai jie perkraunami uoste arba už WCPFC konvencijos rajono ribų, kapitonas kiekvienos Konvencijos rajone sužvejoto laimikio perkrovimo operacijos atveju užpildo WCPFC perkrovimo deklaraciją ir, be kita ko, pateikia CMM 2009-06 I priede nustatytą informaciją. WCPFC perkrovimo deklaracija siunčiama to laivo valstybės narės kompetentingai institucijai.
            
            
               5.Vėliavos valstybės narės patvirtina šiuos duomenis pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnį ir, kai įmanoma, patikslina iš perkraunančių laivų gautą informaciją naudodamosi visa turima informacija, pvz., duomenimis apie laimikį ir pastangas, koordinačių duomenimis, stebėtojų ataskaitomis ir stebėsenos uoste duomenimis.
            
            
               12 straipsnis 
                  Perkrovimas į šalių, kurios nėra susitariančiosios šalys, laivus ir iš jų 
            
            
               1.Sąjungos žvejybos laivai nedalyvauja perkrovimo į laivą, plaukiojantį su šalies, kuri nėra susitariančioji šalis, vėliava, arba iš tokio laivo operacijose, išskyrus atvejus, kai WCPFC sprendimu leidimas suteiktas, pavyzdžiui: 
            
            
               (a)į registrą įtrauktam šalies, kuri nėra susitariančioji šalis, transportiniam laivui arba 
            
            
               (b)šalies, kuri nėra susitariančioji šalis, žvejybos laivui, turinčiam žvejybos susitariančiosios šalies išskirtinėje ekonominėje zonoje licenciją, išduotą pagal WCPFC sprendimą.
            
            
               2.1 dalyje nurodytu atveju Sąjungos transportinio laivo kapitonas arba frachtuojanti valstybė narė vėliavos valstybės narės kompetentingai institucijai nusiunčia WCPFC perkrovimo deklaraciją ir taikoma 11 straipsnio 5 dalis. 
            
         
         
            
               III SKYRIUS
            
            
               JŪRŲ GYVŪNŲ APSAUGA
            
            
               13 straipsnis 
                  Raguotosios rajos
            
            
               1.Raguotąsias rajas tikslingai žvejoti arba specialiai užmesti jų žvejybos įrankius draudžiama. 
            
            
               2.Taip pat draudžiama laikyti laive, perkrauti, iškrauti ar siūlyti parduoti raguotųjų rajų skerdenas arba skerdenų dalis. 
            
            
               3.Sąjungos žvejybos laivas užtikrina, kad raguotosios rajos, kiek įmanoma, būtų greitai paleidžiamos gyvos ir nesužalotos ir tai būtų daroma taip, kad būtų kuo mažiau pakenkta sugautam individui. Sąjungos žvejybos laivai imasi visų pagrįstų priemonių, kad būtų taikoma CMM 2019-05 1 priede išsamiai aprašyta elgesio praktika, kartu atsižvelgdami į įgulos saugumą. 
            
            
               4.Nepaisant 3 dalies, tais atvejais, kai raguotosios rajos netyčia sugaunamos ir iškraunamos per gaubiamaisiais tinklais žvejojančio laivo vykdomą operaciją, tas laivas privalo nepažeistas raguotąsias rajas iškrovimo arba perkrovimo vietoje perduoti atsakingoms institucijoms arba, jei įmanoma, jas išmesti atgal į jūrą. Taip perduotų raguotųjų rajų negalima parduoti ar mainyti, tačiau jas galima dovanoti žmonėms vartojimo namų ūkyje reikmėms. 
            
            
               5.Taip sužvejotos raguotosios rajos registruojamos laivo žurnale pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 14 straipsnį ir, be kita ko, nurodoma jų būklė (negyvos ar gyvos) paleidimo į jūrą metu.
            
            
               14 straipsnis 
                  Bendroji ryklių apsaugos priemonė
            
            
               1.Tunus ir buriažuvines ūdomis žvejojantys Sąjungos laivai nenaudoja šoninių lynų, nutiestų tiesiai nuo ūdų plūdurų arba vertikaliųjų ūdų, vadinamųjų ryklių pavadėlių, kurių paveikslas pateiktas CMM 2019-04 I priede. 
            
            
               2.Sąjungos žvejybos laivai imasi visų pagrįstų priemonių, kad būtų laikomasi WCPFC priimtų geriausios elgesio su rykliais vykdant žvejybą ūdomis ir gaubiamaisiais tinklais praktikos gairių
                  11
               .
            
            
               15 straipsnis 
                  Ilgapelekiai pilkieji rykliai
            
            
               3.Draudžiama laikyti žvejybos laive, perkrauti, sandėliuoti, iškrauti arba siūlyti parduoti ilgapelekius pilkuosius ryklius arba jų dalis.
            
            
               4.Visi sužvejoti ilgapelekiai pilkieji rykliai paleidžiami kuo greičiau, kai tik atplukdomi prie laivo borto, ir tokiu būdu, kad būtų kuo mažiau sužaloti.
            
            
               5.RSP dalyvaujantiems stebėtojams leidžiama imti ilgapelekių pilkųjų ryklių, kurie ištraukiami negyvi, biologinius ėminius, jei tie ėminiai imami vykdant WCPFC Mokslinio komiteto patvirtintą mokslinių tyrimų projektą.
            
            
               6.Ilgapelekių pilkųjų ryklių priegauda registruojama laivo žurnale pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 14 straipsnį ir, be kita ko, nurodoma ryklių būklė (negyvi ar gyvi) paleidimo į jūrą metu.
            
            
               16 straipsnis 
                  Bangininiai rykliai
            
            
               1.Draudžiama užmesti gaubiamąjį tinklą ant tunų būrio, jei prieš užmetant tinklą tame būryje pastebimas gyvas bangininis ryklys.
            
            
               2.Jei bangininis ryklys netyčia apsupamas gaubiamuoju tinklu, Sąjungos laivo kapitonas: 
            
            
               (a)užtikrina, kad būtų imtasi visų pagrįstų priemonių saugiam ryklio paleidimui į jūrą užtikrinti, ir
            
         
         
            
               (b)apie įvykį praneša atitinkamai vėliavos valstybės narės institucijai ir, be kita ko, nurodo individų skaičių, išsamią informaciją apie tai, kaip ir kodėl jie buvo apsupti, kur tai įvyko ir kokių priemonių buvo imtasi saugiam ryklių paleidimui į jūrą užtikrinti, taip pat pateikia vertinimą, kokios būklės buvo rykliai paleidimo į jūrą metu (įskaitant tai, ar jie buvo paleisti gyvi, bet vėliau nugaišo). 
            
            
               3.Siekdami užtikrinti, kad bangininiai rykliai būtų saugiai paleisti į jūrą, kaip reikalaujama 2 dalies a punkte, Sąjungos žvejybos laivai imasi visų pagrįstų priemonių, kad būtų laikomasi WCPFC priimtų geriausios elgesio su bangininiais rykliais praktikos gairių
                  12
               . 
            
            
               4.Bangininių ryklių priegauda registruojama laivo žurnale pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 14 straipsnį ir, be kita ko, nurodoma ryklių būklė (negyvi ar gyvi) paleidimo į jūrą metu. 
            
            
               17 straipsnis 
                  Floridiniai šilkiniai rykliai
            
            
               1.Draudžiama žvejybos laive laikyti, perkrauti, sandėliuoti arba iškrauti floridinius šilkinius ryklius arba jų dalis. 
            
            
               2.Sužvejoti floridiniai šilkiniai rykliai paleidžiami kuo greičiau, kai tik atplukdomi prie Sąjungos žvejybos laivo borto, ir taip, kad rykliai būtų kuo mažiau sužaloti.
            
            
               3.Floridinių šilkinių ryklių priegauda registruojama laivo žurnale pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 14 straipsnį ir, be kita ko, nurodoma ryklių būklė (negyvi ar gyvi) paleidimo į jūrą metu.
            
            
               4.Valstybės narės, naudodamos duomenis, gautus vykdant stebėtojų programas ir kitomis priemonėmis, pvz., žvejybos žurnalų arba elektroninės stebėsenos duomenis, apytikriai įvertina į jūrą paleistų sugautų floridinių šilkinių ryklių skaičių, įskaitant jų būklę (negyvi ar gyvi) paleidimo į jūrą metu, ir pateikia šią informaciją Komisijai pagal 37 straipsnį.
            
            
               5.RPS stebėtojams leidžiama imti floridinių šilkinių ryklių, kurie ištraukiami negyvi, biologinius ėminius, jei tie ėminiai imami vykdant WCPFC Mokslinio komiteto patvirtintą mokslinių tyrimų projektą. 
            
            
               18 straipsnis 
                  Bangininių būrio gyvūnai
            
            
               1.Draudžiama užmesti gaubiamąjį tinklą ant tunų būrio, jei prieš užmetant tinklą tame būryje pastebimas banginių būrio gyvūnas.
            
            
               2.Jei banginių būrio gyvūnas netyčia apsupamas gaubiamuoju tinklu, Sąjungos žvejybos laivai užtikrina, kad būtų imtasi visų pagrįstų priemonių saugiam jo paleidimui į jūrą užtikrinti. Tuo tikslu, be kita ko, sustabdomas tinklo vyniojimas, o žvejybos operacijos neatnaujinamos tol, kol gyvūnas paleidžiamas ir nebėra pavojaus, kad jis vėl bus sugautas. 
            
            
               3.Banginių būrio gyvūnų priegauda registruojama laivo žurnale pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 14 straipsnį ir, be kita ko, nurodoma gyvūnų būklė (negyvi ar gyvi) paleidimo į jūrą metu.
            
            
               4.Siekdami užtikrinti saugų banginių būrio gyvūnų paleidimą į jūrą, kaip reikalaujama 2 dalyje, Sąjungos žvejybos laivai imasi visų pagrįstų priemonių, kad būtų laikomasi WCPFC priimtų gairių. Komisijai pagal 46 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais šis reglamentas iš dalies keičiamas arba papildomas priedu, kuriame išdėstytos WCPFC priimtos gairės.
            
            
               19 straipsnis 
                  Poveikio jūrų paukščiams švelninimo priemonės 
            
            
               1.Sąjungos laivai, žvejojantys ūdomis į pietus nuo 30 ° pietų platumos, taiko:
            
            
               (a)bent dvi iš trijų poveikio švelninimo priemonių: šoninius lynus su gramzdikliais, žvejybos įrankio užmetimą naktį arba paukščių baidymo lynus, arba 
            
            
               (b)kabliukų apsauginius gaubtus.
            
            
               2.Sąjungos laivai, žvejojantys ūdomis tarp 25° ir 30° pietinių lygiagrečių, taiko vieną iš šių poveikio švelninimo priemonių: šoninius lynus su gramzdikliais, paukščių baidymo lynus arba kabliukų apsauginius gaubtus.
            
            
               3.Ūdomis žvejojantys Sąjungos laivai, kurių bendrasis ilgis yra ne mažesnis kaip 24 metrai, žvejojantys į šiaurę nuo 23° šiaurės platumos, taiko bent dvi iš šio reglamento 1 priedo 1 lentelėje nurodytų poveikio švelninimo priemonių, įskaitant bent vieną iš nurodytųjų A skiltyje.
            
         
         
            
               4.Paukščių baidymo lynai gali būti naudojami tik pagal šio reglamento 1 priede nurodytas specifikacijas.
            
            
               5.Tokia sąveika registruojama laivo žurnale pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 14 straipsnį ir, be kita ko, nurodoma banginių būklė (negyvi ar gyvi) paleidimo į jūrą metu.
            
            
               20 straipsnis 
                  Jūrų vėžliai 
            
            
               1.Sąjungos žvejybos laivas kuo greičiau paima į laivą bet kokius sugautus komos ištiktus ar nejudančius kietakiaučius jūrų vėžlius ir padeda jiems atsigauti, be kita ko, taiko gaivinimo priemones, prieš saugiai paleisdamas juos į vandenį. Sąjungos žvejybos laivų kapitonai ir operatoriai užtikrina, kad įgula žinotų ir taikytų tinkamus poveikio švelninimo ir elgesio su gyvūnais metodus, aprašytus WCPFC priimtose elgesio su jūrų vėžliais gairėse
                  13
               .
            
            
               2.Gaubiamaisiais tinklais žvejojantys Sąjungos laivai: 
            
            
               (a)vengia žvejybos įrankiais apsupti jūrų vėžlius, o jei jūros vėžlys netyčia apsupamas žvejybos įrankiu arba į jį įsipainioja, imasi praktiškai įgyvendinamų priemonių vėžliui saugiai paleisti į jūrą,
            
            
               (b)paleidžia visus pastebėtus į ŽSĮ ar kitus žvejybos įrankius įsipainiojusius jūros vėžlius,
            
            
               (c)užtikrina, kad jūrų vėžliui įsipainiojus į tinklą tinklo vyniojimas būtų sustabdytas vos tik vėžlys iškyla iš vandens, prieš vėl pradėdami vynioti tinklą išpainioja vėžlį taip, kad jo nesužeistų, ir, kiek įmanoma, padeda vėžliui atsigauti prieš jį grąžindami į vandenį,
            
            
               (d)turi panardinamuosius tinklelius ir prireikus juos naudoja vėžliams iškelti. 
            
            
               3.Ūdomis žvejojantys Sąjungos laivai imasi visų pagrįstų priemonių užtikrinti, kad lynų pjovikliai ir kabliukų atkabinimo įrankiai, naudojami sugautiems arba įsipainiojusiems jūros vėžliams išlaisvinti ir greitai paleisti, būtų laive laikomi ir naudojami kuo labiau laikantis 1 dalyje nurodytų WCPFC priimtų gairių.
            
            
               4.Seklumoje ūdomis žvejojantys Sąjungos laivai taiko bent vieną iš šių trijų metodų, kad sugautų mažiau jūrų vėžlių: 
            
            
               (a)naudoja tik didelius apskrituosius kabliukus, kurie paprastai yra apskritimo arba ovalo formos ir kurie iš pradžių suprojektuoti ir pagaminti taip, kad jų smaigalys būtų statmenas strypeliui. Šie kabliukai negali būti palenkti daugiau kaip 10 laipsnių,
            
            
               (b)jaukui naudoja tik pelekines žuvis,
            
            
               (c)taiko bet kokią kitą priemonę, poveikio švelninimo planą ar veiksmą, kuriuos peržiūrėjo WCPFC Mokslinis komitetas ir WCPFC Technikos ir atitikties komitetas ir kuriuos WCPFC patvirtino kaip galinčius sumažinti sąveikos su vėžliais dažnį (vienam kabliukui, kuriuo žvejojama, tenkantį pastebėtų atvejų skaičių) vykdant žvejybą ūdomis seklumoje. 
            
            
               5.4 dalies reikalavimai netaikomi žvejybai ūdomis seklumoje, kurios nustatytas vidutinis sąveikos su jūrų vėžliais dažnis trejus pastaruosius metus yra mažesnis kaip 0,019 jūrų vėžlio (visų rūšių bendrai) 1 000 kabliukų ir kurios stebėjimo aprėptis kiekvienais iš tų trejų metų siekia bent 10 %. 
            
            
               21 straipsnis 
                  Plastiko išmetimas į jūrą
            
            
               Sąjungos žvejybos laivams draudžiama į jūrą išmesti bet kokį objektą iš plastiko, kuris nėra žvejybos įrankis (įskaitant plastikines pakuotes, gaminius, kuriuose yra plastiko ir polistireno).
            
            
               IV SKYRIUS
            
            
               LAIVAMS TAIKOMI REIKALAVIMAI IR FRACHTAVIMAS 
            
            
               22 straipsnis 
                  Žvejybos laivų registras
            
         
         
            
               1.Valstybė narė užtikrina, kad laivai pagal šio reglamento reikalavimus būtų įrašyti į žvejybos laivų registrą.
            
            
               2.Laikoma, kad į registrą neįrašytiems Sąjungos žvejybos laivams Konvencijos rajone neleidžiama žvejoti, laikyti laive, perkrauti, transportuoti ar iškrauti toli migruojančių žuvų išteklių.
            
            
               3.Valstybės narės praneša Komisijai visą faktinę informaciją, iš kurios matyti, kad yra pagrįstų priežasčių įtarti, jog laivas nėra įrašytas į registrą arba kad jis Konvencijos rajone vykdo toli migruojančių žuvų išteklių žvejybą arba perkrovimo operacijas. 
            
            
               23 straipsnis 
                  Informacijos apie laivą teikimas
            
            
               1.Kiekviena vėliavos valstybė narė Komisijai elektroniniu būdu pateikia šią informaciją apie kiekvieną į registrą įrašytą laivą: 
            
            
               (a)žvejybos laivo pavadinimą, registracijos numerį, WCPFC identifikavimo numerį (WIN), ankstesnius pavadinimus (jei jie žinomi) ir registracijos uostą, 
            
            
               (b)savininko (ar savininkų) pavadinimą (vardą, pavardę) ir adresą, 
            
            
               (c)kapitono vardą, pavardę ir pilietybę, 
            
            
               (d)ankstesnę vėliavos valstybę (jei tokia buvo), 
            
            
               (e)tarptautinį radijo šaukinį,
            
            
               (f)laivo ryšio sistemos tipus ir numerius (Inmarsat A, B ir C numerius ir palydovinio ryšio telefono numerį), 
            
            
               (g)spalvotą laivo nuotrauką, 
            
            
               (h)laivo pastatymo vietą ir datą, 
            
            
               (i)laivo tipą, 
            
            
               (j)įprastą laivo įgulos sudėtį, 
            
            
               (k)žvejybos metodo arba metodų tipą, 
            
            
               (l)ilgį (nurodyti tipą ir matavimo vienetą), 
            
            
               (m)borto aukštį (nurodyti matavimo vienetą), 
            
            
               (n)didžiausią laivo plotį (nurodyti matavimo vienetą),
            
            
               (o)bendrąją registrinę talpą (GRT) arba bendrąją talpą (GT), 
            
         
         
            
               (p)pagrindinio variklio (arba variklių) galią (nurodyti matavimo vienetą); 
            
            
               (q)krovumą, įskaitant šaldiklių tipą, talpą ir skaičių, žuvų talpyklų talpą ir šaldymo kamerų talpą (nurodyti matavimo vienetą), 
            
            
               (r)vėliavos valstybės išduoto leidimo formą ir numerį, įskaitant visus konkrečius rajonus, rūšis ir laikotarpius, kuriems jis galioja, ir
            
            
               (s)Tarptautinės jūrų organizacijos (IMO) suteiktą numerį arba „Lloyd’s“ registro (LR) numerį.
            
            
               2.Valstybės narės praneša Komisijai apie visus pirmiau pateiktos 1 dalies pakeitimus ir apie bet kokį žvejybos laivo įtraukimą į registrą arba išbraukimą iš jo per 12 dienų po bet kokio pakeitimo ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip likus 7 dienoms iki atitinkamo laivo žvejybos veiklos Konvencijos rajone pradžios. 
            
            
               3.Valstybės narės pateikia Komisijai jos prašomą informaciją apie į žvejybos registrą įtrauktus žvejybos laivus ne vėliau kaip per 7 dienas nuo tokio prašymo pateikimo.
            
            
               4.Iki kiekvienų metų birželio 1 d. kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai visų laivų, kurie praėjusiais kalendoriniais metais yra buvę registre, sąrašą ir kartu nurodo kiekvieno laivo WIN ir tai, ar laivas žvejojo toli migruojančių žuvų išteklius jos nacionalinei jurisdikcijai nepriklausančiame Konvencijos rajone. Ši informacija nurodoma taip: laivas a) žvejojo arba b) nežvejojo. 
            
            
               5.Valstybės narės, kurios eksploatuoja laivus arba veiklą vykdo pagal nuomos, frachtavimo arba panašius susitarimus, pagal kuriuos šalis, kuri nėra vėliavos valstybė, įpareigojama teikti duomenis, imasi priemonių, kuriomis užtikrinama, kad vėliavos valstybė galėtų įvykdyti savo pareigas pagal 4 dalį.
            
            
               6.Valstybės narės pateikia Komisijai išsamius žvejybos laivo registracijos duomenis, atitinkančius CMM 2014-03 1 priedėlyje nustatytas struktūros ir formato specifikacijas, ir laivo nuotraukas, atitinkančias CMM 2014-03 2 priedėlyje nustatytas specifikacijas.
            
            
               7.Laivo registracijos duomenys Komisijai teikiami elektroniniu būdu, laikantis CMM 2014-03 3 priedėlyje nustatytų elektroninio formato specifikacijų. 
            
            
               24 straipsnis 
                  Bunkeriavimas
            
            
               1.Valstybės narės užtikrina, kad jų žvejybos laivai bunkeriavimo paslaugas teiktų tik toliau nurodytiems laivams, būtų bunkeriuojami tik tų laivų arba iš jų gautų kitokią pagalbą: 
            
            
               (a)žvejybos laivams, plaukiojantiems su susitariančiųjų šalių vėliavomis, arba 
            
            
               (b)žvejybos laivams, plaukiojantiems su šalių, kurios nėra susitariančiosios šalys, vėliavomis, jei tokie laivai įtraukti į registrą, arba žvejybos laivams, kuriuos pagal frachtavimo, nuomos ar panašius susitarimus eksploatuoja ne susitariančiosios šalys ir kurie atitinka CMM.
            
            
               25 straipsnis 
                  Žvejybos laivų žymėjimas ir identifikavimas
            
            
            
               1.Nukrypstant nuo Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011
                  14
                6 straipsnio c punkto, Konvencijos rajone veiklą vykdantiems Sąjungos žvejybos laivams identifikavimo tikslu suteikiami Tarptautinės telekomunikacijų sąjungos radijo šaukiniai (IRCS). 
            
            
               2.Sąjungos žvejybos laivai privalo atitikti kitas šio reglamento 2 priede nustatytas žymėjimo ir technines specifikacijas.
            
            
               26 straipsnis 
                  Laivų stebėjimo sistema (LSS)
            
            
               1.Konvencijos rajone veiklą vykdantys Sąjungos žvejybos laivai naudoja dvi stebėjimo sistemas:
            
         
         
            
               a) Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 9 straipsnio 1 dalyje nustatytą sistemą, įskaitant Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 404/2011 19 straipsnyje numatytą palydovinio sekimo įtaisą (ALC), ir
            
            
               b) LSS, kuriai duomenis tiesiogiai perduoda Konvencijos rajono tarptautiniuose vandenyse veiklą vykdantys Sąjungos žvejybos laivai, kurią administruoja WCPFC arba kuri teikia duomenis Žuvininkystės forumo agentūrai ir dėl kurios valstybės narės:
            
            
               (a)užtikrina, kad jų žvejybos laivai Konvencijos rajono tarptautiniuose vandenyse laikytųsi WCPFC nustatytų su LSS susijusių reikalavimų ir kad juose būtų įrengtas ALC, perduodantis WCPFC nustatytus duomenis,
            
            
               (b)užtikrina, kad Sąjungos žvejybos laivuose esanti LSS įranga atitiktų 3 priede nustatytus žvejybos laivų stebėsenos WCPFC konvencijos rajone standartus, specifikacijas ir procedūras,
            
            
               (c)bendradarbiauja, kad užtikrintų nacionalinės LSS ir tarptautiniuose vandenyse naudojamos LSS suderinamumą,
            
            
               (d)užtikrina, kad Sąjungos žvejybos laivuose įrengti ALC atitiktų šio reglamento 3 priede nustatytus būtiniausius reikalavimus,
            
            
               (e)užtikrina, kad numatytasis pranešimo apie koordinates dažnis būtų 4 valandos, kol laivas yra Konvencijos rajone (6 pranešimai apie koordinates per dieną),
            
            
               (f)užtikrina, kad iš Konvencijos rajono išplaukiantys laivai apie koordinates praneštų kartą per dieną.
            
            
            
               27 straipsnis
            
            
               Pranešimų apie laivų frachtavimą sistema
            
            
               1.Frachtuojanti valstybė narė per dvidešimt dienų arba bet kuriuo atveju ne vėliau kaip likus devyniasdešimt šešioms valandoms iki žvejybos veiklos pagal frachtavimo susitarimą pradžios praneša Komisijai apie kiekvieną laivą, kuris turi būti laikomas frachtuojamu, t. y. elektroniniu būdu pateikia šią informaciją apie kiekvieną frachtuojamą laivą: 
            
            
               (a)žvejybos laivo pavadinimą, 
            
            
               (b)WIN, 
            
            
               (c)savininko (ar savininkų) pavadinimą (vardą, pavardę) ir adresą, 
            
            
               (d)frachtuotojo pavadinimą (vardą, pavardę) ir adresą, 
            
            
               (e)frachtavimo susitarimo galiojimo trukmę ir 
            
            
               (f)laivo vėliavos valstybę. 
            
            
               2.Gavusi 1 dalyje nurodytą informaciją, Komisija nedelsdama ją praneša WCPFC sekretoriatui. 
            
            
               3.Kiekviena frachtuojanti valstybė narė per dvidešimt dienų arba bet kuriuo atveju ne vėliau kaip likus devyniasdešimt šešioms valandoms iki žvejybos veiklos pagal frachtavimo susitarimą pradžios Komisijai ir vėliavos valstybei praneša apie: 
            
         
         
            
               (a)papildomus frachtuojamus laivus ir pateikia 1 dalyje nurodytą informaciją, 
            
            
               (b)visus 1 dalyje nurodytos informacijos apie bet kurį frachtuojamą laivą pasikeitimus ir 
            
            
               (c)bet kurio laivo, apie kurį anksčiau pranešta pagal 1 dalį, frachtavimo nutraukimą. 
            
            
               4.Frachtuojami gali būti tik į registrą įtraukti laivai. 
            
            
               5.Laivai, įtraukti į WCPFC arba kitos regioninės žvejybos valdymo organizacijos tvarkomą NNN žvejybą vykdančių laivų sąrašą, negali būti frachtuojami.
            
            
               6.Laivų, apie kurių frachtavimą pranešta, laimikis ir žvejybos pastangos priskiriamos frachtuojančioms valstybėms narėms arba susitariančiajai šaliai. Frachtuojanti valstybė narė kasmet Komisijai pateikia frachtuojamų laivų praėjusių metų laimikio ir žvejybos pastangų ataskaitą. 
            
            
               7.6 dalis netaikoma tropinių tunų žvejybai gaubiamaisiais tinklais, kurios laimikis ir žvejybos pastangos priskiriami vėliavos valstybei.
            
            
            
               V SKYRIUS
            
            
               REGIONINIŲ STEBĖTOJŲ PROGRAMA
            
            
               28 straipsnis 
                  Regioninių stebėtojų programa (RSP)
            
            
               1.WCPFC regioninių stebėtojų programos tikslas – rinkti patikrintus laimikio bei kitus mokslinius duomenis ir papildomą informaciją apie žvejybą Konvencijos rajone ir stebėti, kaip įgyvendinamos WCPFC priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės.
            
            
               2.RSP taikoma laivams, žvejojantiems Konvencijos rajono tarptautiniuose vandenyse, kurie priklauso vienos ar kelių pakrantės valstybių nacionalinei jurisdikcijai.
            
            
               3.Valstybės narės yra atsakingos už tai, kad stebėjimo aprėpties lygis atitiktų WCPFC nustatytą lygį. 
            
            
               4.Valstybės narės užtikrina, kad RSP dalyvaujantys stebėtojai kasmet pasiektų 100 % žvejybos gaubiamaisiais tinklais stebėjimo aprėptį rajone, kurio ribos yra 20° šiaurės platumos ir 20° pietų platumos, ir bent 5 % kitos žvejybos stebėjimo aprėptį.
            
            
               5.Pagal RSP renkami patikrinti laimikio bei kiti moksliniai duomenys ir papildoma informacija apie žvejybą Konvencijos rajone ir stebima, kaip įgyvendinamos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės.
            
            
               6.RSP dalyvaujančių stebėtojų pareigos apima laimikio bei kitų mokslinių duomenų rinkimą, stebėjimą, kaip įgyvendinamos WCPFC priimtos išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonės, ir papildomos informacijos apie žvejybą, kurią rinkti gali nuspręsti WCPFC, rinkimą.
            
            
               7.Konvencijos rajone žvejojantys Sąjungos žvejybos laivai priima RSP dalyvaujantį stebėtoją.
            
            
               8.Valstybės narės naudoja stebėtojų surinktą informaciją galimiems reikalavimų nesilaikymo atvejams tirti ir bendradarbiaudamos ja keičiasi, be kita ko, iniciatyviai prašo stebėtojų ataskaitų kopijų, reaguoja į prašymus jas pateikti ir padeda juos įvykdyti pagal WCPFC priimtus standartus. 
            
            
               9.Laivų operatoriai arba kapitonai RSP dalyvaujantiems stebėtojams:
            
         
         
            
               (a)suteikia visapusišką prieigą prie visos laivo infrastruktūros ir įrangos, kurios stebėtojo gali būti laikomos būtinomis jo pareigoms vykdyti, įskaitant visapusišką prieigą prie kapitono tiltelio ir prie laive esančių žuvų ir vietų, kuriose žuvys gali būti laikomos, perdirbamos, sveriamos ir saugomos,
            
            
               (b)sudaro visas sąlygas susipažinti su laivo įrašais, įskaitant jo žurnalus ir dokumentus, kad būtų galima juos inspektuoti ir kopijuoti, ir suteikia pakankamą prieigą prie navigacijos įrangos, jūrlapių ir radijo ryšio priemonių, taip pat pakankamą prieigą prie kitos su žvejyba susijusios informacijos, 
            
            
               (c)suteikia prieigą jiems paprašius prie ryšių įrangos bei įgulos ir sudaro sąlygas jomis naudotis su darbu susijusiems duomenims ar informacijai įvesti, perduoti ir gauti, 
            
            
               (d)suteikia prieigą prie bet kurios kitos laive esančios papildomos įrangos, kuri gali padėti stebėtojui laive atlikti jo darbą, pvz., didelės galios žiūronų, elektroninių ryšio priemonių ir kt., 
            
            
               (e)sudaro sąlygas patekti į darbo denį tuo metu, kai ištraukiami tinklai ar ūdos ir suteikia prieigą prie egzempliorių (gyvų arba negyvų), kad būtų galima surinkti ir pašalinti ėminius, 
            
            
               (f)praneša apie ištraukimo arba tinklo užmetimo procedūras iki jų likus ne mažiau kaip 15 minučių, išskyrus atvejus, kai stebėtojas konkrečiai paprašo, kad jam nebūtų pranešama, 
            
            
               (g)sudaro sąlygas naudotis maistu ir patalpomis, taip pat medicinines ir sanitarines sąlygas, atitinkančias deramus standartus, paprastai laive taikomus aukštesnio rango laivo įgulos nariams, 
            
            
               (h)suteikia pakankamai vietos ant kapitono tiltelio ar kitoje kanceliariniam darbui skirtoje erdvėje ir pakankamai vietos denyje stebėtojo pareigoms atlikti, 
            
            
               (i)sudaro sąlygas laisvai vykdyti stebėtojo pareigas – jo nepuola, jam netrukdo, neprieštarauja, jo negaišina, nebaugina ir nesikiša į jo darbą, kurį jis atlieka eidamas savo pareigas. 
            
            
               10.Stebėtojų pareigos yra šios: 
            
            
               (a)gebėti atlikti šiame reglamente ir išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonėse nustatytas pareigas, 
            
            
               (b)pripažinti sutartas konfidencialumo taisykles ir procedūras, susijusias su laivų ir laivų savininkų vykdomomis žvejybos operacijomis, ir jų laikytis, 
            
            
               (c)einant pareigas pagal RSP visą laiką išlikti nepriklausomiems ir nešališkiems, 
            
            
               (d)laikytis RSP protokolų, skirtų stebėtojams, laive vykdantiems pareigas pagal RSP, 
            
            
               (e)laikytis su išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonėmis, kurių jurisdikcijai priklauso laivas, susijusių įstatymų ir kitų teisės aktų, 
            
            
               (f)laikytis hierarchijos ir visuotinių elgesio taisyklių, taikomų visam laivo personalui, 
            
            
               (g)pareigas vykdyti taip, kad nebūtų nederamai trukdoma laivui vykdyti teisėtas operacijas, deramai atsižvelgiant į laivo veiklos reikalavimus ir šiuo tikslu reguliariai palaikant ryšį su laivo kapitonu, 
            
            
               (h)būti susipažinus su laive taikomomis avarinėmis procedūromis, be kita ko, žinoti gelbėjimosi plaustų, gesintuvų ir pirmosios pagalbos rinkinių buvimo vietas, 
            
            
               (i)reguliariai palaikyti ryšį su laivo kapitonu svarbiais su stebėtoju ir jo pareigomis susijusiais klausimais, 
            
            
               (j)paisyti įgulos etninių tradicijų ir laivo vėliavos valstybės papročių, 
            
         
         
            
               (k)laikytis taikomo stebėtojų elgesio kodekso
                  15
               , 
            
            
               (l)nedelsiant parengti ir pateikti ataskaitas Komisijai WCPFC nustatyta tvarka, 
            
            
               (m)nederamai netrukdyti laivui vykdyti teisėtų operacijų ir vykdyti savo pareigas deramai atsižvelgiant į laivo veiklos reikalavimus ir, kiek įmanoma, kuo mažiau trukdant Konvencijos rajone žvejojančių laivų veiklą,
            
            
               (n)imtis visų pagrįstų priemonių, kad būtų laikomasi A priede išdėstytų CMM 2018-05 nustatytų gairių, susijusių su stebėtojų teisėmis ir pareigomis, ir B priede išdėstytų gairių, susijusių su laivų operatoriais, kapitonais ir įgula.
            
            
               29 straipsnis 
                  Laivų operatorių, kapitonų ir įgulos atsakomybė
            
            
               1.Žvejybos laivų operatoriai, įskaitant kapitonus, laikosi šių pareigų: 
            
            
               (a)kai to reikalauja WCPFC, priima į laivą asmenis, kurie identifikuoti kaip RSP dalyvaujantys stebėtojai,
            
            
               (b)informuoja įgulą apie RSP dalyvaujančio stebėtojo įlipimo į laivą laiką, taip pat jų teises ir pareigas RSP dalyvaujančiam stebėtojui įlipus į laivą,
            
            
               (c)padeda RSP dalyvaujančiam stebėtojui saugiai įlipti į laivą ir išlipti iš jo sutartoje vietoje ir sutartu laiku,
            
            
               (d)praneša RSP dalyvaujančiam stebėtojui apie žvejybos įrankio užmetimą arba ištraukimą į laivą ne vėliau kaip likus 15 minučių, išskyrus atvejus, kai stebėtojas konkrečiai paprašo, kad jam nebūtų pranešama,
            
            
               (e)leidžia ir padeda RSP dalyvaujančiam stebėtojui saugiai įvykdyti visas pareigas,
            
            
               (f)suteikia RSP dalyvaujančiam stebėtojui visapusišką prieigą prie laivo įrašų, įskaitant laivo žurnalus ir dokumentus, kad tuos įrašus būtų galima inspektuoti ir kopijuoti,
            
            
               (g)suteikia RSP dalyvaujančiam stebėtojui pakankamą prieigą prie navigacijos įrangos, jūrlapių ir radijo ryšio priemonių, taip pat pakankamą prieigą prie kitos su žvejyba susijusios informacijos,
            
            
               (h)suteikia prieigą prie bet kurios kitos laive esančios papildomos įrangos, kuri gali padėti RSP dalyvaujančiam stebėtojui laive atlikti jo darbą, pvz., didelės galios žiūronų, elektroninių ryšio priemonių ir kt., 
            
            
               (i)leidžia ir padeda RSP dalyvaujančiam stebėtojui pašalinti ir saugoti laimikio ėminius,
            
            
               (j)leidžia ir padeda RSP dalyvaujančiam stebėtojui saugiai įvykdyti visas pareigas,
            
            
               (k)sudaro sąlygas laive esančiam RSP dalyvaujančiam stebėtojui naudotis maistu, patalpomis, tinkamais sanitariniais patogumais, už kuriuos nemoka nei stebėtojas, nei RSP dalyvaujančio stebėtojo skyrėjas, nei stebėtojus skirianti vyriausybė, taip pat medicinines sąlygas, atitinkančias pagrįstus standartus, kurie paprastai laive taikomi aukštesnio rango įgulos nariams,
            
            
               (l)laive esančiam RSP dalyvaujančiam stebėtojui jo buvimo laive laikotarpiu teikia draudimo apsaugą,
            
            
               (m)leidžia ir padeda RSP dalyvaujančiam stebėtojui naudotis visapusiška prieiga prie visos laivo infrastruktūros ir įrangos, kurios stebėtojo gali būti laikomos būtinomis jo pareigoms vykdyti, įskaitant visapusišką prieigą prie kapitono tiltelio ir prie laive esančių žuvų ir vietų, kuriose žuvys gali būti laikomos, perdirbamos, sveriamos ir saugomos,
            
            
               (n)užtikrina, kad RSP dalyvaujantis stebėtojas nebūtų užpultas, jam nebūtų trukdoma, prieštaraujama, jis nebūtų gaišinamas ir bauginamas, nesikiša į jo darbą, nedaro jam įtakos, neduoda ir nebando duoti kyšių jam vykdant savo pareigas,
            
         
         
            
               (o)užtikrina, kad RSP dalyvaujantis stebėtojas nebūtų verčiamas ar įtikinėjamas nevykdyti savo pareigų.
            
            
               2.Žvejybos laivo įgula laikosi šių pareigų:
            
            
               (a)netrukdo RSP dalyvaujančiam stebėtojui eiti pareigų ir jo negaišina, neverčia ir neįtikinėja nesilaikyti savo pareigų,
            
            
               (b)laikosi šio reglamento, pagal Konvenciją nustatytų taisyklių bei procedūrų ir kitų valstybės narės, kurios jurisdikcijai priklauso laivas, nustatytų gairių, taisyklių ir sąlygų,
            
            
               (c)leidžia ir padeda užtikrinti visapusišką prieigą prie laivo infrastruktūros ir įrangos, kurios stebėtojo gali būti laikomos būtinomis jo pareigoms vykdyti, įskaitant visapusišką prieigą prie kapitono tiltelio ir prie laive esančių žuvų ir vietų, kuriose žuvys gali būti laikomos, perdirbamos, sveriamos ir saugomos,
            
            
               (d)leidžia ir padeda RSP dalyvaujančiam stebėtojui saugiai įvykdyti visas pareigas,
            
            
               (e)leidžia ir padeda RSP dalyvaujančiam stebėtojui pašalinti ir saugoti laimikio ėminius,
            
            
               (f)laikosi laivo kapitono nurodymų, susijusių su RSP dalyvaujančių stebėtojų pareigomis. 
            
            
               30 straipsnis 
                  Stebėtojų saugumas 
            
            
               1.Jei RSP dalyvaujantis stebėtojas miršta, dingsta arba manoma, kad jis iškrito už borto, žvejybos laivo kapitonas:
            
            
               (a)nedelsdamas nutraukia visas žvejybos operacijas, 
            
            
               (b)jei stebėtojas dingsta arba manoma, kad jis iškrito už borto, nedelsdamas pradeda paieškos ir gelbėjimo operacijas ir paiešką vykdo ne trumpiau kaip 72 valandas, išskyrus atvejus, kai force majeure atveju valstybės narės yra priverstos leisti savo laivams nutraukti paieškos ir gelbėjimo operacijas dar nepraėjus 72 valandoms arba kai vėliavos valstybė narė nurodo tęsti paiešką ilgiau nei 72 valandas
                  16
               , 
            
            
               (c)nedelsdamas praneša vėliavos valstybei narei, 
            
            
               (d)nedelsdamas visomis turimomis ryšio priemonėmis apie tai perspėja kitus netoliese esančius laivus, 
            
            
               (e)visapusiškai bendradarbiauja vykdant visas paieškos ir gelbėjimo operacijas, 
            
            
               (f)nepriklausomai nuo to, ar paieška sėkminga, grąžina laivą tolesniam tyrimui į artimiausią uostą, dėl kurio susitarė vėliavos valstybė narė ir RSP dalyvaujančio stebėtojo skyrėjas, 
            
            
               (g)stebėtojo skyrėjui ir atitinkamoms institucijoms pateikia incidento ataskaitą ir 
            
            
               (h)visapusiškai bendradarbiauja atliekant visus oficialius tyrimus ir saugo visus galimus įrodymus ir mirusio ar dingusio stebėtojo asmeninius daiktus bei patalpas. 
            
            
               2.Jei stebėtojas miršta, taikomi 1 dalies a, c ir h punktai. Be to, žvejybos laivo kapitonas užtikrina, kad kūnas būtų gerai išsaugotas autopsijos ir tyrimo tikslais. 
            
            
               3.Jei RSP dalyvaujantis stebėtojas suserga sunkia liga arba yra sunkiai sužalojamas ir dėl to kyla grėsmė jo sveikatai arba saugumui, žvejybos laivo kapitonas: 
            
         
         
            
               (a)nedelsdamas nutraukia žvejybos operacijas, 
            
            
               (b)nedelsdamas apie tai praneša vėliavos valstybei narei,
            
            
               (c)pasirūpina stebėtoju ir suteikia jam visą laive prieinamą ir įmanomą gydymą, 
            
            
               (d)kiek įmanoma greičiau padeda stebėtoją išlaipinti ir pervežti į medicinos įstaigą, turinčią pajėgumų suteikti reikiamą priežiūrą, pagal vėliavos valstybės narės nurodymus, arba, jei tokių nurodymų nėra, pagal RSP dalyvaujančio stebėtojo skyrėjo pateiktus nurodymus ir 
            
            
               (e)visapusiškai bendradarbiauja atliekant visus oficialius ligos ar sužalojimo priežasties tyrimus.
            
            
               4.Taikant 1–3 dalis, valstybė narė užtikrina, kad apie įvykį nedelsiant būtų pranešta atitinkamam Jūrų gelbėjimo koordinavimo centrui, stebėtojo skyrėjui ir WCPFC sekretoriatui. 
            
            
               5.Jei yra pagrįstų priežasčių manyti, kad RSP dalyvaujantis stebėtojas buvo užpultas, bauginamas, jam grasinta arba prie jo priekabiauta taip, kad kilo pavojus jo sveikatai ar saugumui, o stebėtojas arba stebėtojo skyrėjas nurodo vėliavos valstybei narei, kad stebėtojas pageidauja būti išlaipintas iš žvejybos laivo, valstybė narė užtikrina, kad žvejybos laivo kapitonas:
            
            
               (a)nedelsdamas imtųsi veiksmų, kad būtų užtikrintas stebėtojo saugumas, o laive susiklosčiusi padėtis būtų sušvelninta ir išspręsta,
            
            
               (b)kuo greičiau praneštų vėliavos valstybei narei ir stebėtojo skyrėjui apie padėtį, be kita ko, apie stebėtojo būklę ir buvimo vietą, 
            
            
               (c)padėtų saugiai išlaipinti stebėtoją vėliavos valstybės narės ir RSP dalyvaujančio stebėtojo skyrėjo sutartu būdu ir sutartoje vietoje, kad jam būtų lengviau gauti visą reikiamą gydymą, ir 
            
            
               (d)visapusiškai bendradarbiautų atliekant visus oficialius incidento tyrimus.
            
            
               6.Jei yra pagrįstų priežasčių manyti, kad RSP dalyvaujantis stebėtojas buvo užpultas, bauginamas, jam grasinta arba prie jo priekabiauta, bet nei stebėtojas, nei stebėtojo skyrėjas nepageidauja, kad stebėtojas būtų išlaipintas iš žvejybos laivo, valstybė narė užtikrina, kad žvejybos laivo kapitonas: 
            
            
               (a)kuo greičiau imtųsi veiksmų, kad būtų užtikrintas stebėtojo saugumas, o laive susiklosčiusi padėtis sušvelninta ir išspręsta, 
            
            
               (b)kuo greičiau praneštų vėliavos valstybei narei ir stebėtojo skyrėjui apie padėtį ir 
            
            
               (c)visapusiškai bendradarbiautų atliekant visus oficialius incidento tyrimus. 
            
            
               7.Jei, RSP dalyvaujančiam stebėtojui išsilaipinus iš žvejybos laivo uoste, stebėtojo skyrėjas nustato, kad galėjo įvykti pažeidimas, per kurį stebėtojas buvo užpultas ar prie jo buvo priekabiaujama žvejybos laive, stebėtojo skyrėjas apie tai raštu praneša valstybei narei ir WCPFC sekretoriatui.
            
            
               8.Gavusi 7 dalyje nurodytą pranešimą, valstybė narė:
            
            
               (a)remdamasi stebėtojo skyrėjo pateikta informacija ištiria įvykį ir imasi visų tinkamų veiksmų atsižvelgdama į tyrimo rezultatus, 
            
            
               (b)visapusiškai bendradarbiauja stebėtojo skyrėjo atliekamame tyrime, be kita ko, stebėtojo skyrėjui ir atitinkamoms institucijoms pateikia incidento ataskaitą ir 
            
            
               (c)stebėtojo skyrėjui ir WCPFC sekretoriatui praneša apie savo tyrimo rezultatus ir visus veiksmus, kurių buvo imtasi. 
            
         
         
            
               9.Valstybės narės užtikrina, kad jų nacionaliniai stebėtojų skyrėjai: 
            
            
               (a)nedelsdami praneštų valstybei narei, jei vykdydamas savo pareigas RSP dalyvaujantis stebėtojas miršta, dingsta arba manoma, kad jis iškrito už borto, 
            
            
               (b)visapusiškai bendradarbiautų vykdant visas paieškos ir gelbėjimo operacijas, 
            
            
               (c)visapusiškai bendradarbiautų atliekant visus oficialius su RSP dalyvaujančiu stebėtoju susijusio incidento tyrimus, 
            
            
               (d)padėtų kuo greičiau išlaipinti RSP dalyvaujantį stebėtoją ir pakeisti jį kitu tuo atveju, jei tas stebėtojas suserga sunkia liga arba yra sunkiai sužalojamas,
            
            
               (e)padėtų kuo greičiau išlaipinti RSP dalyvaujantį stebėtoją, jei, susiklosčius padėčiai, kai tam stebėtojui grasinama, jis užpuolamas, bauginamas ar prie jo priekabiaujama, jis pageidauja būti išlaipintas iš laivo, ir 
            
            
               (f)vėliavos valstybei narei paprašius pateiktų stebėtojo ataskaitos dėl įtariamų pažeidimų, susijusių su tuo skyrėjo paskirtu stebėtoju, kopiją. 
            
            
               10.Vėliavos valstybės narės užtikrina, kad jų įgaliotieji inspektavimo laivai bendradarbiautų vykdant stebėtojo paieškos ir gelbėjimo operacijas.
            
            
            
               VI SKYRIUS
            
            
               ĮLAIPINIMAS IR INSPEKTAVIMAS
            
            
               31 straipsnis 
                  Sąjungos laivo kapitono pareigos inspektavimo metu
            
            
               1.Be to, kas nustatyta Reglamento (ES) Nr. 404/2011 113 ir 114 straipsniuose, Sąjungos žvejybos laivo kapitonas įlaipinimo į laivą ir inspektavimo metu: 
            
            
               (a)laikosi tarptautiniu mastu pripažintų geros jūreivystės principų, kad būtų išvengta grėsmės įgaliotųjų inspektavimo laivų ir inspektorių saugumui, 
            
            
               (b)sutinka įlaipinti įgaliotuosius inspektorius į laivą ir padeda greitai ir saugiai juos įlaipinti, 
            
            
               (c)bendradarbiauja ir teikia pagalbą pagal šias procedūras laivo inspektavimo metu, 
            
            
               (d)nederamai netrukdo inspektoriams atlikti pareigų ir jų negaišina, 
            
            
               (e)leidžia inspektoriams palaikyti ryšį su inspektavimo laivo įgula, inspektavimo laivo institucijomis ir inspektuojamo žvejybos laivo institucijomis, 
            
            
               (f)suteikia jiems tinkamas patalpas ir paslaugas, įskaitant, kai tinkama, maistą ir apgyvendinimą, ir 
            
            
               (g)padeda inspektoriams saugiai išsilaipinti.
            
         
         
            
               2.Jei Sąjungos žvejybos laivo kapitonas atsisako leisti vykdyti įgaliotojo inspektoriaus įlaipinimo ir inspektavimo veiklą šiame reglamente nustatyta tvarka, tas kapitonas paaiškina tokio atsisakymo priežastį. Inspektavimo laivo institucijos nedelsdamos praneša žvejybos laivo institucijoms ir Komisijai apie laivo kapitono atsisakymą ir pateiktą paaiškinimą. Komisija nedelsdama apie tai informuoja WCPFC sekretoriatą.
            
            
               3.Gavusios pranešimą apie tokį atsisakymą, žvejybos laivo vėliavos valstybės narės institucijos nurodo kapitonui sutikti, kad būtų vykdomas įlaipinimas ir inspektavimas, išskyrus atvejus, kai dėl visuotinai priimtų tarptautinių taisyklių, procedūrų ir praktikos, susijusių su sauga jūroje, įlaipinimą į laivą ir inspektavimą būtina atidėti.
            
            
               4.Jei kapitonas nesilaiko tokio nurodymo, vėliavos valstybė narė sustabdo laivo žvejybos leidimo galiojimą ir nurodo laivui nedelsiant grįžti į uostą. Vėliavos valstybė narė nedelsdama praneša inspektavimo laivo institucijoms ir Komisijai apie veiksmus, kurių ji ėmėsi tokiomis aplinkybėmis.
            
            
               32 straipsnis 
                  Pažeidimų atveju taikoma procedūra 
            
            
               1.Iš susitariančiosios šalies įgaliotojo inspektoriaus gavusi 33 straipsnyje nurodytą pranešimą, atitinkamų žvejybos laivų vėliavos valstybė narė nedelsdama: 
            
            
               (a)prisiima įsipareigojimą atlikti tyrimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008
                  17
                43 straipsnį ir, jei tai pagrįsta įrodymais, atitinkamo žvejybos laivo atžvilgiu imtis vykdymo užtikrinimo veiksmų ir apie tai pranešti inspektoriaus institucijoms, Komisijai ir WCPFC sekretoriatui arba 
            
            
               (b)įgalioja inspektoriaus institucijas užbaigti galimo pažeidimo tyrimą ir apie tai pranešti Komisijai ir WCPFC sekretoriatui. 
            
            
               2.Sąjungos inspektoriai inspektavimo ataskaitas tvarko pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 76 straipsnį.
            
            
               3.Taikant 1 dalies b punktą, inspektoriaus valstybės narės institucijos, užbaigusios tyrimą, žvejybos laivo vėliavos valstybės institucijoms nedelsdamos pateikia konkrečius inspektorių surinktus įrodymus ir atlikto tyrimo rezultatus. Gavusi pranešimą pagal 1 dalį, žvejybos laivo vėliavos valstybė narė nedelsdama ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per 3 darbo dienas į jį atsako.
            
            
                33 straipsnis 
                  Sunkus pažeidimas
            
            
               1.Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 90 straipsnyje apibrėžtais sunkiais pažeidimais laikomi šie pažeidimai:
            
            
               (a)žvejyba neturint valstybės narės išduotos licencijos, leidimo ar žvejybos leidimo,
            
            
               (b)nepakankamas informacijos apie laimikį ir su laimikiu susijusių duomenų registravimas atsižvelgiant į šiame reglamente nustatytus duomenų teikimo reikalavimus arba iš esmės neteisingos informacijos apie laimikį ar su juo susijusių duomenų pateikimas, 
            
            
               (c)žvejyba draudžiamame rajone,
            
            
               (d)žvejyba draudžiamu laikotarpiu, 
            
            
               (e)tyčinis tam tikrų rūšių žuvų sužvejojimas arba laikymas laive, pažeidžiant taikytinas šiame reglamente nustatytas išteklių išsaugojimo ir valdymo priemones, 
            
            
               (f)sunkus žvejybos galimybes atitinkančių laimikio limitų arba kvotų pažeidimas,
            
            
               (g)uždraustų žvejybos įrankių naudojimas, 
            
            
               (h)žvejybos laivo žymenų, identifikavimo ar registracijos duomenų falsifikavimas arba tyčinis slėpimas, 
            
            
               (i)su pažeidimo tyrimu susijusių įrodymų slėpimas, klastojimas ar naikinimas, 
            
         
         
            
               (j)daugkartiniai pažeidimai, kuriuos vertinant kartu galima spręsti, kad visiškai nepaisoma galiojančių pagal šį reglamentą nustatytų priemonių, 
            
            
               (k)atsisakymas sutikti, kad būtų vykdomas įlaipinimas ir inspektavimas, 
            
            
               (l)nederamas inspektoriaus trukdymas ar gaišinimas, 
            
            
               (m)tyčinis LSS duomenų klastojimas arba jos gadinimas,
            
            
               (n)į registrą neįtrauktų Sąjungos žvejybos laivų vykdoma žvejyba,
            
            
               (o)žvejyba prie duomenų plūduro arba duomenų plūduro paėmimas į laivą pažeidžiant 9 straipsnio 1 arba 2 dalį. 
            
            
               2.Nustačius, kad Sąjungos žvejybos laivas dalyvavo darant sunkų pažeidimą, vėliavos valstybės narės institucijos panaikina to laivo licenciją ir užtikrina, kad žvejyba Konvencijos rajone būtų nutraukta iki tol, kol bus pritaikytos vėliavos valstybės už pažeidimą nustatytos sankcijos.
            
            
               34 straipsnis 
                  Vykdymo užtikrinimas 
            
            
               1.Valstybės narės institucijos savo žvejybos laivų, kapitono ar įgulos kišimąsi į įgaliotojo inspektoriaus arba įgaliotojo inspektavimo laivo veiklą traktuoja taip pat kaip ir bet kokį kitą tokį jos išimtinėje jurisdikcijoje vykstantį kišimąsi.
            
            
               2.Įgaliotieji Sąjungos inspektoriai, vykdydami veiklą, kuria siekiama įgyvendinti šiame reglamente nustatytas procedūras, vykdo priežiūrą, kurios tikslas – identifikuoti Konvencijos rajono tarptautiniuose vandenyse žvejybos veiklą vykdančių šalių, kurios nėra susitariančiosios šalys, žvejybos laivus. Apie visus tokius identifikuotus laivus nedelsiant pranešama Komisijai ir WCPFC sekretoriatui.
            
            
               3.Apie 2 dalyje nurodytą žvejybos veiklą valstybės narės praneša Komisijai ir atitinkamo laivo vėliavos valstybei.
            
            
               4.Valstybių narių institucijos kuo greičiau praneša Komisijai apie pastebėtus žvejybos laivus, kurie atrodo neturintys nacionalinės priklausomybės ir gali būti Konvencijos rajono tarptautiniuose vandenyse žvejojantys rūšių, kurioms taikoma Konvencija, žuvis.
            
            
            
               VII SKYRIUS
            
            
               UOSTO VALSTYBĖS TAIKOMOS PRIEMONĖS
            
            
               35 straipsnis 
                  Uosto valstybės taikomos priemonės
            
            
               Sąjungos žvejybos laivo kapitonas bendradarbiauja su susitariančiosios šalies uosto administracija įgyvendinant pagal Konvenciją ir šį reglamentą uosto valstybės taikomas priemones.
            
            
               36 straipsnis 
                  Procedūra, taikoma tuo atveju, kai įtariama NNN žvejyba
            
            
               Jeigu valstybė narė po inspektavimo uoste gauna inspektavimo ataskaitą, kurioje nurodyta, kad yra pakankamas pagrindas manyti, jog su jos vėliava plaukiojantis laivas vykdė NNN žvejybą arba su žvejyba susijusią veiklą, kuria prisidedama prie NNN žvejybos, ji nedelsdama išsamiai ištiria šį klausimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1005/2008 43 straipsnį ir Konvencijos 25 straipsnį.
            
            
         
         
            
               VIII SKYRIUS 
                  BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
            
            
               37 straipsnis 
                  Ataskaitų teikimas
            
            
               1.Valstybės narės ne vėliau kaip kiekvienų metų balandžio 20 d. pagal taikytinus WCPFC ataskaitų teikimo reikalavimus
                  18
                pateikia Komisijai mokslinius duomenis, o ne vėliau kaip birželio 15 d. – metinę WCPFC duomenų teikimo gairių
                  19
                įgyvendinimo ir atitikties joms ataskaitą, kurioje, be kita ko, nurodo visas patikras, kurias jos įvedė savo laivynams, ir visas stebėsenos, kontrolės ir atitikties užtikrinimo priemones, kurias jos nustatė siekdamos užtikrinti, kad tokios patikros būtų vykdomos.
            
            
               2.Sąjungos laivų laimikis ir pastangos nurodomi pagal šias rūšių grupes: ilgapelekiai tunai, didžiaakiai tunai, dryžieji tunai, gelsvauodegiai tunai, paprastosios durklažuvės, kitos buriažuvinės ir rykliai
                  20
               . Nurodomas ir apytikriai įvertintas į jūrą išmestų ir (arba) paleistų kiekvienos iš šių rūšių žuvų kiekis. Taip pat nurodomas apytikriai įvertintas kitų Komisijos nustatytų rūšių žuvų laimikis.
            
            
               3.Valstybės narės kasmet Komisijai teikia ataskaitas, į kurias visų pirma įtraukia:
            
            
               (a)savo žvejybos laivų, sužvejojusių dryžuosius marlinus kaip priegaudą, laimikio dydį, taip pat laivų, žvejojančių dryžuosius marlinus Konvencijos rajone į pietus nuo 15° pietų platumos, skaičių ir laimikio dydį,
            
            
               (b)kiekvieno pietų Ramiojo vandenyno ilgapelekius tunus žvejojančio jų žvejybos laivo metinį laimikį ir pietų Ramiojo vandenyno ilgapelekių tunų žvejybos veiklą Konvencijos rajone į pietus nuo 20° pietų platumos vykdančių laivų skaičių,
            
            
               (c)Jūrų vėžlių išsaugojimo reglamento įgyvendinimo pažangą, įskaitant surinktą informaciją apie sąveiką su jūrų vėžliais vykdant pagal Konvenciją valdomą žvejybą,
            
            
               (d)remiantis duomenimis, surinktais pagal stebėtojų programas ir kitomis priemonėmis, apytikriai įvertintą į jūrą paleistų floridinių šilkinių ryklių ir ilgapelekių pilkųjų ryklių skaičių, įskaitant jų būklę (negyvi arba gyvi) paleidimo į jūrą metu, 
            
            
               (e)visas Komisijai siunčiamas WCPFC perkrovimo deklaracijas, gautas pagal 11 straipsnio 3 ir 4 dalis,
            
            
               (f)visus atvejus, kuriais bangininiai rykliai buvo apsupti su jų vėliava plaukiojančių laivų gaubiamaisiais tinklais, įskaitant išsamią informaciją, kurios reikalaujama 16 straipsnio 2 dalies b punkte,
            
            
               (g)visus atvejus, kuriais banginių būrio gyvūnai buvo apsupti su jų vėliava plaukiojančių laivų gaubiamaisiais tinklais ir apie kuriuos pranešama pagal 18 straipsnio 2 dalį,
            
            
               (h)visą perkrovimo veiklą, kuriai taikomas 11 straipsnis ir kuri įtraukiama į jų metinę ataskaitą pagal CMM 2009-06 II priede pateiktas gaires,
            
            
               (i)metinį atitikties patvirtinimą pagal Konvencijos 25 straipsnio 8 dalį, susijusį su veiksmais, kurių jos ėmėsi reaguodamos į bet kokį įtariamą šio reglamento pažeidimą, įskaitant inspektorių įlaipinimą į jų žvejybos laivus ir jų inspektavimą, per kurį buvo pastebėti įtariami pažeidimai, taip pat visas pradėtas procedūras ir taikomas sankcijas.
            
            
               4.Valstybės narės praneša Komisijai bendrą laivų, žvejojusių paprastąsias durklažuves, skaičių ir bendrą paprastųjų durklažuvių laimikį, kurį sužvejojo: 
            
            
               (a)laivai, plaukiojantys su jų vėliava bet kurioje Konvencijos rajono vietoje į pietus nuo 20° pietų platumos, išskyrus laivus, vykdančius kitos susitariančiosios šalies vidaus žvejybos veiklą pagal frachtavimo, nuomos ar kitą panašų mechanizmą,
            
            
               (b)laivai, vykdantys jų vidaus žvejybos veiklą į pietus nuo 20° pietų platumos pagal frachtavimo, nuomos ar kitą panašų mechanizmą, ir 
            
            
               (c)visi kiti laivai, žvejojantys jų vandenyse į pietus nuo 20° pietų platumos.
            
            
               5.Valstybės narės taip pat kuo greičiau praneša Komisijai apie pastebėtus žvejybos laivus, kurie atrodo neturintys nacionalinės priklausomybės ir gali būti Konvencijos rajono tarptautiniuose vandenyse žvejojantys rūšių, kurioms taikoma Konvencija, žuvis.
            
            
               38 straipsnis 
                  WCPFC pranešimai apie įtariamus reikalavimų nesilaikymo atvejus 
            
         
         
            
               1.Jei Komisija iš WCPFC gauna kokios nors informacijos, iš kurios galima įtarti, kad valstybė narė ar su jos vėliava plaukiojantys laivai nesilaiko Konvencijos ar išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių, Komisija tą informaciją nedelsdama perduoda atitinkamai valstybei narei.
            
            
               2.Gavusi 1 dalyje nurodytą Komisijos prašymą, atitinkama valstybė narė Komisijai per 1 mėnesį pateikia visų su įtariamais reikalavimų nesilaikymo atvejais susijusių tyrimų rezultatus ir informaciją apie visus veiksmus, kurių imtasi reikalavimų nesilaikymo problemai spręsti.
            
            
               3.Komisija tą informaciją perduoda WCPFC likus ne mažiau kaip 60 dienų iki WCPFC Technikos ir atitikties komiteto posėdžio.
            
            
               39 straipsnis 
                  Konfidencialumas
            
            
               Be Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 112 ir 113 straipsniuose nustatytų įpareigojimų, valstybės narės ir Komisija užtikrina, kad visos WCPFC sekretoriui perduotos ir iš jo gautos elektroninės ataskaitos ir pranešimai būtų tvarkomi konfidencialiai.
            
            
               40 straipsnis 
                  Pakeitimų tvarka
            
            
               1.Komisijai pagal 46 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl WCPFC priimtų priemonių, susijusių su:
            
            
               (a)3 straipsnio 18 punkte nurodyta WCPFC perkrovimo deklaracija,
            
            
               (b)nuoroda į 3 straipsnio 19 punkte apibrėžto Rytinių tarptautinių vandenų anklavo rajoną,
            
            
               (c)11 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytų pranešimų apie perkrovimą teikimu,
            
            
               (d)13 straipsnio 3 dalyje nurodyta geriausia elgesio su raguotosiomis rajomis praktika,
            
            
               (e)nuoroda į 14 straipsnio 1 dalyje nurodytą ryklių pavadėlių paveikslą,
            
            
               (f)nuoroda į 14 straipsnio 2 dalyje nurodytas geriausios elgesio su rykliais vykdant žvejybą ūdomis ir gaubiamaisiais tinklais praktikos gaires,
            
            
               (g)16 straipsnio 3 dalyje nurodyta geriausia elgesio su bangininiais rykliais praktika, taikoma siekiant saugiai paleisti juos į jūrą,
            
            
               (h)18 straipsnio 4 dalyje nurodytomis elgesio su banginių būrio gyvūnais priemonėmis,
            
            
               (i)20 straipsnio 1 dalyje nurodytais poveikio jūrų vėžliams švelninimo ir elgesio su jais metodus,
            
            
               (j)informacija apie laivą, pateiktina Komisijai pagal 23 straipsnio 1 dalį, 
            
            
               (k)26 straipsnyje nustatytais su LSS susijusiais reikalavimais,
            
            
               (l)28 straipsnio 4 dalyje nurodytu pagal Regioninių stebėtojų programą vykdomo stebėjimo aprėpties procentiniu dydžiu,
            
            
               (m)28 straipsnio 10 punkte nurodytomis papildomomis RSP dalyvaujančių stebėtojų pareigomis,
            
         
         
            
               (n)ataskaitų teikimo pagal 37 straipsnio 1 dalyje nurodytą reikalavimą terminais,
            
            
               (o)37 straipsnio 3 dalies h punkte nurodytos perkrovimo veiklos ataskaitų teikimo formatu,
            
            
               (p)1–3 priedų pakeitimais.
            
            
               (q)Pagal 1 dalį priimti pakeitimai turi būti susiję tik su išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių pakeitimų įgyvendinimu Sąjungos teisėje.
            
            
               41 straipsnis 
                  Įgaliojimų delegavimas
            
            
               1.Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
            
            
               2.40 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami 5 metų laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo datos. Likus ne mažiau kaip 9 mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Deleguotieji įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip 3 mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.
            
            
               3.Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 40 straipsnyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.
            
            
               4.Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.
            
            
               5.Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
            
            
               6.Pagal 40 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per 2 mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas 2 mėnesiais.
            
            
               42 straipsnis 
                  Tarybos reglamento (EB) Nr. 520/2007 pakeitimai
            
            
               Tarybos reglamento (EB) Nr. 520/2007 4 straipsnio 4 dalis ir 28 straipsnis išbraukiami.
            
            
               43 straipsnis 
                  Įsigaliojimas
            
            
               Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
            
            
               Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                  Europos Parlamento vardu
                        Tarybos vardu
               
               
                  Pirmininkas
                        Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OL C , , p. .
               
               
                  
                     (2)
                  
                        2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1380/2013 dėl bendros žuvininkystės politikos, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1954/2003 ir (EB) Nr. 1224/2009 bei panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2371/2002 ir (EB) Nr. 639/2004 bei Tarybos sprendimas 2004/585/EB (OL L 354, 2013 12 28, p. 22).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        1998 m. kovo 23 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos ir 1994 m. liepos 28 d. Susitarimo, susijusio su jos XI dalies įgyvendinimu, patvirtinimo (OL L 179, 1998 6 23, p. 1). 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        1998 m. birželio 8 d. Tarybos sprendimas 98/414/EB dėl Europos bendrijos susitarimo dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų, susijusių su dviejų ar daugiau valstybių vandenyse sutinkamų žuvų išteklių ir toli migruojančių žuvų išteklių apsauga ir valdymu, įgyvendinimo ratifikavimo (OL L 189, 1998 7 3, p. 14).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        2004 m. balandžio 26 d. Tarybos sprendimas 2005/75/EB dėl Bendrijos prisijungimo prie Konvencijos dėl toli migruojančių žuvų išteklių apsaugos ir valdymo vakarinėje ir centrinėje Ramiojo vandenyno dalyse (OL L 32, 2005 2 4, p. 1).
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Tarybos reglamentas (EB) Nr. 520/2007, nustatantis labai migruojančių žuvų rūšių tam tikrų išteklių apsaugos technines priemones ir panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 973/2001 (OL L 123, 2007 5 12, p. 3).
               
               
                  
                     (7)
                  
                  
                        2016 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento, Europos Sąjungos Tarybos 
                  
                  
                     ir Europos Komisijos tarpinstitucinis susitarimas
                  
                  
                     dėl geresnės teisėkūros (OL L 123, 2016 5 12, p. 1).
                  
                  
               
               
                  
                     (8)
                  
                        2004 m. balandžio 26 d. Tarybos sprendimas 2005/75/EB dėl Bendrijos prisijungimo prie Konvencijos dėl toli migruojančių žuvų išteklių apsaugos ir valdymo vakarinėje ir centrinėje Ramiojo vandenyno dalyse (OL L 32, 2005 2 4, p. 1).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        https://www.wcpfc.int/conservation-and-management-measures.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (OL L 343, 2009 12 22, p. 1).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        https://www.wcpfc.int/doc/supplcmm-2010-07/best-handling-practices-safe-release-sharks-other-whale-sharks-and.
               
               
                  
                     (12)
                  
                  
                        
                     
                        https://www.wcpfc.int/doc/supplcmm-2012-04/guidelines-safe-release-encircled-animals-including-whale-sharks
                     
                     .
                  
                  
               
               
                  
                     (13)
                  
                  
                        WCPFC priimtos elgesio su jūrų vėžliais gairės paskelbtos
                     
                        https://www.wcpfc.int/doc/sc-06/wcpfc-guidelines-handling-sea-turtles
                     
                      ir 
                     https://www.wcpfc.int/doc/supplcmm-2008-03/wcpfc-guidelines-handling-sea-turtles-graphics
                     . 
                  
               
               
                  
                     (14)
                  
                        2011 m. balandžio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 404/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, įgyvendinimo taisyklės (OL L 112, 2011 4 30, p. 1).
               
               
                  
                     (15)
                  
                        WCPFC/IWG-ROP2/2008-09.
               
               
                  
                     (16)
                  
                  
                        Force majeure atveju vėliavos valstybė narė gali leisti savo laivams nutraukti paieškos ir gelbėjimo operacijas nepraėjus 72 valandoms.
                  
               
               
                  
                     (17)
                  
                        2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2008, nustatantis Bendrijos sistemą, kuria siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti, iš dalies keičiantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1936/2001 ir (EB) Nr. 601/2004 bei panaikinantis reglamentus (EB) Nr. 1093/94 ir (EB) Nr. 1447/1999 (OL L 286, 2008 10 29, p. 1).
               
               
                  
                     (18)
                  
                        
                  https://www.wcpfc.int/doc/data-01/scientific-data-be-provided-commission-revised-wcpfc4-6-7-and-9
                  .
               
               
                  
                     (19)
                  
                        https://www.wcpfc.int/file/430562/download?token=BQxkRith.
               
               
                  
                     (20)
                  
                        
                  https://www.wcpfc.int/doc/sc-01/annual-report-commission-part-1-information-fisheries-research-and-statistics-revised
                  .
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2021 04 23
            COM(2021) 198 final
            PRIEDAI 
            prie
            Pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento
            kuriuo nustatomos Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės konvencijos rajone taikytinos išteklių valdymo ir išsaugojimo priemonės ir iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 520/2007
            
               
         
         
            
               I PRIEDAS
            
            
               Poveikio paukščiams švelninimo priemonės
            
            
               1 lentelė. Poveikio švelninimo priemonės
            
            
                     
                        A skiltis
                     
                  
                  
                     
                        B skiltis
                     
                  
               
                     
                        Bortinis žvejybos įrankio statymas naudojant paukščių baidymo uždangą ir šoninius lynus su gramzdikliais
                           1
                        
                     
                  
                  
                     
                        Paukščių baidymo lynas
                           2
                        
                     
                  
               
                     
                        Žvejybos įrankių užmetimas naktį esant minimaliam denio apšvietimui
                     
                  
                  
                     
                        Mėlynai nudažytas jaukas
                     
                  
               
                     
                        Paukščių baidymo lynas
                     
                  
                  
                     
                        Giliojo ūdų statymo įrenginys
                     
                  
               
                     
                        Šoniniai lynai su gramzdikliais
                     
                  
                  
                     
                        Žuvų atliekų išmetimo valdymas
                     
                  
               
                     
                        Kabliukų apsauginiai gaubtai
                           3
                        
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Specifikacijos 
            
            
                
            
            
               1. Paukščių baidymo lynai (į pietus nuo 25° pietų platumos) 
            
            
                1a) Laivuose, kurių bendras ilgis ne mažesnis kaip 35 m 
            
            
                i. Turi būti ištempiamas bent 1 paukščių baidymo lynas. Kai paukščių labai gausu arba jie labai aktyvūs, laivams rekomenduojama, jei praktiškai įmanoma, naudoti dar vieną paukščių baidymo lyną. Abu paukščių baidymo lynai turi būti ištempiami tuo pat metu – po vieną iš abiejų užmestos ūdos pusių. Jei naudojami du paukščių baidymo lynai, kabliukai su jauku turi būti užmetami tarp tų dviejų paukščių baidymo lynų esančiame plote. 
            
            
                ii. Turi būti naudojamas paukščių baidymo lynas su ilgomis ir trumpomis baidjuostėmis. Baidjuostės turi būti ryškių spalvų, o ilgos baidjuostės turi būti naudojamos pramaišiui su trumpomis. 
            
            
                a. Ilgosios baidjuostės prie lyno tvirtinamos ne didesniais kaip 5 m intervalais lankstinėmis jungtimis, neleidžiančiomis baidjuostėms apsivynioti aplink lyną. Ilgosios baidjuostės turi būti pakankamo ilgio, kad pasiektų vandens paviršių, kai jūra rami. 
            
            
                b. Trumposios baidjuostės (ilgesnės kaip 1 m) tvirtinamos ne didesniu kaip 1 m atstumu viena nuo kitos. 
            
            
                iii. Laivuose turi būti naudojamas toks paukščių baidymo lynas, kurio pageidaujamas ore esančios dalies ilgis būtų ne mažesnis kaip 100 m. Kad ore esanti paukščių baidymo lyno dalis būtų tokio ilgio, lyno ilgis turi būti ne mažesnis kaip 200 m ir jis turi būti pritvirtintas didesniame kaip 7 m aukštyje virš vandens prie paukščių baidymo lyno stiebo, kuris turi būti kiek įmanoma arčiau laivagalio. 
            
            
                iv. Jei laivai naudoja tik vieną paukščių baidymo lyną, jis turi būti ištemptas priešvėjinėje grimztančių jaukų pusėje. 
            
            
                1b) Laivuose, kurių bendras ilgis mažesnis kaip 35 m 
            
            
                i. Turi būti naudojamas paukščių baidymo lynas su ilgomis ir trumpomis baidjuostėmis arba tik su trumpomis baidjuostėmis. 
            
            
                ii. Baidjuostės turi būti ryškių spalvų, ilgos ir (arba) trumpos (bet ilgesnės kaip 1 m ilgio) ir išdėstytos tokiais intervalais: 
            
            
                a. Ilgosios baidjuostės pirmojoje 75 m paukščių baidymo lyno atkarpoje tvirtinamos ne didesniais kaip 5 m intervalais. b. Trumposios baidjuostės tvirtinamos ne didesniais kaip 1 m intervalais. iii. Ilgosios baidjuostės turėtų būti tvirtinamos prie lyno taip, kad negalėtų apsivynioti aplink jį. Visos ilgosios baidjuostės turi siekti vandens paviršių, kai jūra rami. Pirmojoje 15 m atkarpoje baidjuostės gali būti modifikuotos, kad nesusipainiotų. . 
            
         
         
            
                iv. Laivuose turi būti naudojamas toks paukščių baidymo lynas, kurio ore esančios dalies ilgis būtų ne mažesnis kaip 75 m. Kad ore esanti paukščių baidymo lyno dalis būtų tokio ilgio, lynas turi būti pritvirtintas didesniame kaip 6 m aukštyje virš vandens prie paukščių baidymo lyno stiebo, kuris turi būti kiek įmanoma arčiau laivagalio. Lynas turi būti pakankamai įtemptas, kad ore esančios jo dalies ilgis būtų kiek įmanoma didesnis ir kad esant šoniniam vėjui lynas visą laiką būtų tiesiai už laivo. Kad būtų galima išvengti susipainiojimo, geriausia naudoti ilgą vandenyje esančią lyno arba vienagijės virvės dalį. 
            
            
                v. Jei naudojami du paukščių baidymo lynai, jie abu turi būti ištempti priešingose pagrindinio lyno pusėse. 
            
            
               2. Paukščių baidymo lynai (į šiaurę nuo 23° šiaurės platumos) 
            
            
               2a) Ilgoji baidjuostė 
            
            
                i. Mažiausias ilgis – 100 m. ii. Turi būti prikabinta prie laivo ne žemesniame kaip 5 m aukštyje virš vandens laivagalio priešvėjinėje pusėje toje vietoje, kurioje lynas su kabliukais panyra į vandenį. iii. Turi būti pritvirtinta taip, kad ore esanti dalis visą laiką būtų virš grimztančių kabliukų su jauku. iv. Baidjuostės turi būti pritvirtintos mažesniu kaip 5 m atstumu viena nuo kitos, būti su lankstinėmis jungtimis ir pakankamai ilgos, kad būtų kuo arčiau vandens. v. Jei naudojami du (t. y. poriniai) paukščių baidymo lynai, jie abu turi būti ištempti priešingose pagrindinio lyno pusėse. 
            
            
               2b) Trumpoji baidjuostė (laivuose, kurių bendras ilgis ne mažesnis kaip 24 m) 
            
            
                i. Turi būti prikabinta prie laivo ne žemesniame kaip 5 m aukštyje virš vandens laivagalio priešvėjinėje pusėje taške, kuriame ūda su kabliukais panyra į vandenį. ii. Turi būti pritvirtinta taip, kad ore esanti dalis visą laiką būtų virš grimztančių kabliukų su jauku. iii. Baidjuostės turi būti pritvirtintos mažesniu kaip 1 m atstumu viena nuo kitos ir turi būti ne trumpesnės kaip 30 cm. iv. Jei naudojami du (t. y. poriniai) paukščių baidymo lynai, jie abu turi būti ištempti priešingose pagrindinio lyno pusėse. 
            
            
               2c) Trumpoji baidjuostė (laivuose, kurių bendras ilgis mažesnis kaip 24 m) 
            
            
               Šis modelis peržiūrimas ne vėliau kaip per 3 metus nuo įgyvendinimo datos remiantis moksliniais duomenimis. i. Turi būti prikabinta prie laivo ne žemesniame kaip 5 m aukštyje virš vandens laivagalio priešvėjinėje pusėje taške, kuriame ūda su kabliukais panyra į vandenį. ii. Turi būti pritvirtinta taip, kad ore esanti dalis visą laiką būtų virš grimztančių kabliukų su jauku. iii. Jei naudojamos baidjuostės, raginama naudoti tokias, kurios skirtos tvirtinti mažesniu nei 1 m atstumu viena nuo kitos ir yra ne trumpesnės kaip 30 cm. iv. Jei naudojami du (t. y. poriniai) paukščių baidymo lynai, jie abu turi būti ištempti priešingose pagrindinio lyno pusėse. 
            
            
               3. Bortinis žvejybos įrankio statymas naudojant paukščių baidymo uždangą ir šoninius lynus su gramzdikliais 
            
            
               i. Pagrindinis lynas užmetamas nuo kairiojo arba dešiniojo borto kiek įmanoma toliau nuo laivagalio (ne mažiau kaip 1 m) ir, jei naudojamas pagrindinio lyno užmetimo įrenginys, jis turi būti sumontuotas laivagalio priešakyje ne mažesniu kaip 1 m atstumu. ii. Atskridus jūrų paukščiams įrenginys turi palaikyti pagrindinį lyną neįtemptą, kad kabliukai liktų panirę į vandenį. iii. Paukščių baidymo uždanga turi būti įrengta taip: • stiebas nugarinėje lyno užmetimo įrenginio pusėje turi būti ne trumpesnis kaip 3 m, • turi būti ne mažiau kaip 3 pagrindinės baidjuostės, pritvirtintos prie viršutinės stiebo 2 m atkarpos, • pagrindinės baidjuostės skersmuo turi būti ne mažesnis kaip 20 mm, • prie kiekvienos pagrindinės baidjuostės galo pritvirtintos šoninės baidjuostės turi būti pakankamai ilgos, kad jas būtų galima įtempti ant vandens (be vėjo), o jų skersmuo turi būti ne mažesnis kaip 10 mm.
            
            
               4. Žvejybos įrankio užmetimas naktį 
            
            
               i. Žvejybos įrankių negalima užmesti tarp jūrinio saulėlydžio ir jūrinio saulėtekio. ii. Jūrinis saulėlydis ir jūrinis saulėtekis apibrėžiami atitinkamai platumai, vietos laikui ir datai skirtose jūrų astronominio metraščio lentelėse. iii. Denio apšvietimas turi būti minimalus. Minimalus denio apšvietimas turi atitikti minimaliuosius saugos ir navigacijos standartus. 
            
            
                5. Šoniniai lynai su gramzdikliais 
            
            
                i. Reikalaujama laikytis šių mažiausio gramzdiklių svorio specifikacijų: 
            
            
               a) vienas gramzdiklis ne mažesnio kaip 40 g svorio, pritvirtintas 50 cm atstumu nuo kabliuko, arba 
            
            
               b) ne mažesnio kaip 45 g bendro svorio, pritvirtintas ne didesniu kaip 1 m atstumu nuo kabliuko, arba c) ne mažesnio kaip 60 g bendro svorio, pritvirtintas ne didesniu kaip 3,5 m atstumu nuo kabliuko, arba d) ne mažesnio kaip 98 g bendro svorio, pritvirtintas ne didesniu kaip 4 m atstumu nuo kabliuko. 
            
            
               6. Kabliukų apsauginiai gaubtai 
            
            
               Kabliukų apsauginiai gaubtai uždengia kabliukų su jauku smaigalį ir užkarpą, kad užmetant ūdas jų nepultų jūriniai paukščiai. Vykdant WCPFC valdomų išteklių žvejybą naudojami toliau nurodyti patvirtinti įtaisai. 1. Kabliukų dėklai (Hookpod), atitinkantys šias eksploatacines charakteristikas: a) gaubiantys kabliuko smaigalį ir užkarpą, kol kabliukas panardinamas į ne mažesnį kaip 10 metrų gylį arba laikomas panardintas ne trumpiau kaip 10 minučių, b) atitinkantys šiame priede nurodytus dabartinius minimaliuosius šoninių lynų gramzdinimo svoriais standartus ir c) suprojektuoti taip, kad liktų ant žvejybos įrankio ir nebūtų pamesti. 
            
            
               7. Žuvų atliekų išmetimo valdymas 
            
         
         
            
               i. Užmetant arba ištraukiant žvejybos įrankius neišmetamos jokios žuvų atliekos ii. arba žuvų atliekos išmetamos strategiškai – pro tą laivo pusę, kurioje neužmetami ir neištraukiami žvejybos įrankiai, taip tikslingai nuviliojant paukščius nuo kabliukų su jauku. 
            
            
               8. Mėlynai nudažytas jaukas 
            
            
               i. Jei naudojamas mėlynai nudažytas jaukas, jis turi būti dažomas visiškai atitirpintas. ii. Komisijos sekretoriatas išplatina standartinį spalvos pavyzdį. iii. Visas jaukas turi būti nudažytas pavyzdyje nurodyto atspalvio spalva. 
            
            
               9. Giliojo ūdų statymo įrenginys 
            
            
               i. Ūdų statymo įrenginys turi būti įrengtas taip, kad kabliukus panardintų gerokai giliau nei tuo atveju, kai toks įrenginys nenaudojamas, ir kad dauguma kabliukų būtų panardinti į ne mažesnį kaip 100 m gylį. 
            
            
               II PRIEDAS
            
            
               Žvejybos laivų žymenys ir kitos techninės specifikacijos
            
            
               1.Ant Sąjungos žvejybos laivų visuomet turi būti aiškiai matomas WCPFC suteiktas identifikavimo numeris (WIN), kuris nurodomas anglų kalba:
            
            
               (a)ant laivo korpuso arba antstato, kairiojo ir dešiniojo bortų. Operatoriai gali pritvirtinti įrenginius, pakreiptus kampu į laivo šoną arba antstatą, su sąlyga, kad pokrypio kampas netrukdytų pamatyti ženklo iš kito laivo ar oro, 
            
            
               (b)ant denio, išskyrus tolesnėje 2 dalyje numatytais atvejais. Jeigu uždėjus tentą arba kitą laikiną uždangą uždengiamas ant denio esantis žymuo, tentas arba uždanga taip pat turi būti pažymėti. Šie žymenys turėtų būti pažymėti skersai laivo, o skaitmenų arba raidžių viršutinė dalis turi būti atsukta į laivapriekio pusę.
            
            
               2.WIN nurodomas:
            
            
               (a)kiek įmanoma aukščiau virš vaterlinijos abiejose laivo pusėse ir užtikrinama, kad jis nebūtų nurodomas tokiose korpuso dalyse kaip laivapriekio ir laivagalio išvirtimas, 
            
            
               (b)taip, kad žymenų nebūtų galima uždengti žvejybos įrankiu, nepriklausomai nuo to, ar jis laikomas laive ar naudojamas, 
            
            
               (c)taip, kad per jį netekėtų iš špigatų ar per bortą išpilamos atliekos, įskaitant vietas, kurios gali būti būti pažeistos arba nublukintos tam tikrų rūšių žuvų laimikio, ir 
            
            
               (d)taip, kad dalis jo nebūtų už vaterlinijos. 
            
            
               3.Neturi būti reikalaujama bedeniuose laivuose WIN nurodyti ant horizontalaus paviršiaus. Tačiau operatoriai raginami įtaisyti lentelę su WIN, kad ją būtų galima aiškiai matyti iš oro. 
            
            
               4.Valtys, luotai ir plaukiojančios priemonės, kuriuos laivas gabena žvejybos operacijoms vykdyti, turi būti pažymėti tuo pačiu WIN kaip ir atitinkamas laivas. 
            
            
               5.WIN, kuriais žymimi Sąjungos žvejybos laivai, turi atitikti šiuos reikalavimus: 
            
            
               (a)visą numerį turi sudaryti didžiosios raidės ir skaitmenys, 
            
            
               (b)raidžių ir skaitmenų plotis turi būti proporcingas aukščiui, 
            
         
         
            
               (c)raidžių ir skaitmenų aukštis (h) turi būti proporcingas laivo dydžiui ir atitikti šiuos reikalavimus: 
            
            
               (d)jei WIN nurodomas ant korpuso, antstato ir (arba) nuožulnių paviršių: bendrasis laivo ilgis nurodomas metrais (m), raidžių ir skaitmenų aukštis metrais (m) turi būti ne mažesnis kaip: 1,0 m (laivuose, kurių ilgis ne mažesnis kaip 25 m), 0,8 m (laivuose, kurių ilgis ne mažesnis kaip 20 m, bet mažesnis kaip 25 m), 0,6 m (laivuose, kurių ilgis ne mažesnis kaip 15 m, bet mažesnis kaip 20 m), 0,4 m (laivuose, kurių ilgis ne mažesnis kaip 12 m, bet mažesnis kaip 15 m), 0,3 m (laivuose, kurių ilgis ne mažesnis kaip 5 m, bet mažesnis kaip 12 m), 0,1 m (laivuose, kurių ilgis mažesnis kaip 5 m),
            
            
               (e)jei WIN nurodomas ant denio: visų klasių laivuose, kurių ilgis ne mažesnis kaip 5 m, numerio aukštis turi būti ne mažesnis kaip 0,3 m,
            
            
               (f)brūkšnelio ilgis turi būti lygus pusei raidžių ir skaitmenų aukščio, 
            
            
               (g)visų raidžių, skaitmenų ir brūkšnelio plotis turi būti h/6,
            
            
               (h)tarpas tarp raidžių ir (arba) skaitmenų neturi būti didesnis už h/4 ir mažesnis už h/6, 
            
            
               (i)tarpas tarp gretimų raidžių su nuožulniais kraštais neturi būti didesnis už h/8 ir mažesnis už h/10,
            
            
               (j)WIN turi būti baltas juodame fone arba juodas baltame fone, 
            
            
               (k)aplink WIN esantis fonas turi sudaryti ne mažesnio už h/6 pločio rėmą, 
            
            
               (l)visas numeris turi būti nudažytas geros kokybės jūriniais dažais, 
            
            
               (m)jei naudojamos šviesogrąžės arba šilumą spinduliuojančios medžiagos, WIN turi atitikti šių specifikacijų reikalavimus ir
            
            
               (n)WIN ir jo fonas visada turi būti geros būklės.
            
            
               III PRIEDAS
            
            
               WCPFC laivų stebėjimo sistemoje naudojamų automatinių vietos duomenų pranešimų daviklių (ALC) minimalieji standartai
            
            
                
            
            
               1. ALC automatiškai ir nepriklausomai nuo jokios laive vykdomos veiklos perduoda šiuos duomenis: 
            
            
               i) ALC pastovų unikalųjį identifikatorių, 
            
            
               ii) esamas laivo geografines koordinates (platumą ir ilgumą) ir 
            
            
               iii) 1 dalies ii punkte nurodytų laivo koordinačių nustatymo datą ir laiką (suderintuoju pasauliniu laiku [UTC]). 
            
            
               2. 1 dalies ii ir iii punktuose nurodyti duomenys gaunami iš palydovinės koordinačių nustatymo sistemos. 
            
         
         
            
               3. Žvejybos laivuose įrengtas ALC turi pajėgti kas valandą perduoti 1 dalyje nurodytus duomenis. 
            
            
               4. 1 dalyje nurodytus duomenis įprastomis eksploatavimo sąlygomis WCPFC turi gauti per 90 minučių nuo to laiko, kai juos sugeneruoja ALC. 
            
            
               5. Žvejybos laivuose įrengti ALC turi būti apsaugoti taip, kad būtų užtikrintas 1 dalyje nurodytų duomenų saugumas ir vientisumas. 
            
            
               6. Įprastomis eksploatavimo sąlygomis informacija ALC turi būti saugiai, patikimai ir integruotai saugoma. 
            
            
               7. Jokiam kitam subjektui, išskyrus stebėsenos instituciją, neturi būti pagrįstai įmanoma pakeisti jokių ALC saugomų tos institucijos duomenų, įskaitant pranešimų apie koordinates teikimo tai institucijai dažnį. 
            
            
               8. Jokios į ALC arba terminalų programinę įrangą įdiegtos funkcijos, padedančios atlikti priežiūrą, neturi leisti be leidimo patekti į jokias ALC zonas ir taip sukelti pavojų LSS veikimui. 
            
            
               9. ALC laivuose įrengiami pagal jų gamintojų specifikacijas ir taikomus standartus. 
            
            
               10. Įprastomis palydovinės navigacijos eksploatavimo sąlygomis pagal perduodamus duomenis nustatytų koordinačių vidutinis kvadratinis nuokrypis (angl. Distance Root Mean Squared (DRMS)) neturi viršyti 100 kvadratinių metrų (t. y. šio nuokrypio turi neviršyti 98 % koordinačių). 
            
            
               11. ALC ir (arba) perdavimo paslaugų teikėjas turi būti pajėgus palaikyti galimybę perduoti duomenis į kelias nepriklausomas paskirties vietas. 
            
            
               12. Palydovinis navigacijos dekoderis ir siųstuvas turi būti visiškai integruoti tame pačiame nuo klastojimo apsaugotame fiziniame korpuse.
            
            
               13. ALC trikties arba gedimo atveju naudojama tokia standartinė rankiniu būdu teikiamo pranešimo apie koordinates forma:
            
            
               1 WIN
            
            
               2 Laivo pavadinimas
            
            
               3 Data – dd/mm/MM
            
            
               4 Laikas 24 val. formatu – HH:MM (UTC)
            
            
               5 Platuma – DD-MM-SS (Š/P)
            
            
               6 Ilguma – DD-MM-SS (R/V)
            
            
               7 Veikla (žvejyba / paieška / tranzitas / perkrovimas)
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        A skiltyje nurodytas bortinis žvejybos įrankio statymas naudojant paukščių baidymo uždangą ir šoninius lynus su gramzdikliais traktuojamas kaip dvi poveikio švelninimo priemonės.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Ir A, ir B skiltyse nurodyto paukščių baidymo lyno pasirinkimas prilygsta dviejų (t. y. porinių) paukščių baidymo lynų naudojimui vienu metu.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Kabliukų apsauginiai gaubtai gali būti naudojami kaip atskira priemonė.