CELEX: 62006CC0005
Language: hu
Date: 2007-06-14
Title: Sharpston főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2007. június 14. # Zuckerfabrik Jülich AG kontra Hauptzollamt Aachen és Saint Louis Sucre SNC és társai kontra Directeur général des douanes et droits indirects és Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelmek: Finanzgericht Düsseldorf (C-5/06) - Németország és Tribunal de grande instance de Nanterre (C-23/06 -ig C-36/06. sz. egyesített ügyek) - Franciaország. # Cukor - Termelési illetékek - A kvótarendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok - Az exportálható többlet meghatározása - Az átlagos veszteség meghatározása. # C-5/06. és C-23/06 - C-36/06. sz. egyesített ügyek

E. SHARPSTON
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2007. június 14.(1)
      
      C‑5/06. sz. ügy
      Zuckerfabrik Jülich AG (korábban Jülich AG)
      kontra
      Hauptzollamt Aachen
      és
      C‑23/06–C‑36/06. sz. egyesített ügyek
      Saint Louis Sucre és társai
      kontra
      Directeur général des douanes et droits indirects és
      Receveur principal des douanes et droits indirects
      „Cukor – Termelési illetékek – Számítás – Az exportálható többlet meghatározása – Az átlagos veszteség meghatározása”1.        A jelen ügyekben a Bíróságnak azt a kérdést teszik fel, hogy a cukorágazat piaca közös szervezésének finanszírozása keretében
         kirótt termelési illeték összegének Bizottság által alkalmazott számítási módszere érvényes‑e. A termelési illeték az export-visszatérítések
         által a Közösség számára okozott költségeket, és azon kifizetéseket tükrözi, amelyet a cukortermelőknek kompenzációként fizetnek
         bizonyos esetekben, ha a cukor világpiaci ára – általában – alacsonyabb a támogatott közösségi árnál. Számos cukorgyártó kétségbe
         vonja a termelési illeték két számítási szempontjának jogszerűségét.
      
      2.        A számítás első lépéseként az adott gazdasági év vége előtt meg kell állapítani a teljes veszteséget oly módon, hogy az „exportálható
         többletet” meg kell szorozni a becsült tonnánkénti „átlagos veszteséggel”.
      
      3.        Az „exportálható többlet” lényegében a termelt cukor mennyiségéből kivonva „a Közösségben történő fogyasztásra értékesített
         cukor” mennyiségét. Ez utóbbi fogalom lényegében a gazdasági év kezdetekor nyitó cukorkészlet, a cukortermelés és a cukorbehozatal
         összességéből kivonva a gazdasági év végén záró cukorkészlet és a cukorkivitel összességét. A kivitt cukor a természetes állapotban
         kivitt mennyiségekből, és „a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott mennyiségekből” áll. A felperes cukorgyártók
         elsősorban előadják, hogy e számítás során a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott olyan cukrot, amely után export-visszatérítést
         nem nyújtottak, nem kell a „kivitt feldolgozott termék által tartalmazott” cukornak tekintetni.
      
      4.        A tonnánkénti „átlagos veszteség” fogalma lényegében a visszatérítések teljes összege elosztva a folyó gazdasági év során
         „az exportkötelezettségek teljesítéséhez szükséges” cukor tonnában kifejezett összes mennyiségével. A felperes cukorgyártók
         másodlagosan előadják, hogy amennyiben (elsődleges kérelmükkel ellentétben) a „kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott”
         cukor minden ilyen cukrot magában foglal, függetlenül attól, hogy nyújtottak‑e utána export-visszatérítést, vagy sem, a teljesítendő
         „exportkötelezettségnek” hasonlóképpen magában kell foglalnia minden kivitt cukrot, beleértve azokat a mennyiségeket is, amelyek
         után export-visszatérítést nem nyújtottak.
      
      5.        Köztudomású, hogy a termelési illeték (legalábbis) elsődleges célja annak biztosítása, hogy a cukorgyártók viseljék a közösségi
         többlettermelés értékesítésével kapcsolatos költségeket. A cukorgyártók előadják, hogy a termelési illeték Bizottság által
         alkalmazott számítási módjának eredményeképpen a fenti költségeknél többet fizetnek.
      
       A közösségi szabályozás
       Az alaprendelet
      6.        A kérdéses időben a cukorágazat piaca közös szervezését az 1260/2001/EK tanácsi rendelet(2) (a továbbiakban: alaprendelet) szabályozta, amelyet a 2001/2002‑es gazdasági évtől a 2005/2006‑os gazdasági évig kellett
         alkalmazni.(3)
      
      7.        Az ügy szempontjából az alaprendelet következő preambulumbekezdései(4) bírnak jelentőséggel:
      
      „(9)      Azok az okok, amelyek a Közösséget eddig – a cukor, izoglukóz és inulinszirup esetében – termelési kvótarendszer elfogadására
         ösztönözték, továbbra is érvényesek. A szóban forgó rendszert azonban a legújabb termelési fejlesztések figyelembevételéhez
         igazították, hogy így a Közösség számára olyan eszközöket biztosítsanak, amelyek méltányosan, de hatékonyan gondoskodnak arról,
         hogy maguk a termelők állják teljes mértékben a Közösség fogyasztáson túli termelési többleteinek értékesítési költségeit, és hogy így eleget tegyenek a Közösségnek […] a többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulójából származó megállapodások
         […] alapján felmerülő kötelezettségeinek.
      
      […]
      (11)      A cukorágazat piacának közös szervezése egyrészt azon az elven alapul, hogy a termelőknek teljes körű pénzügyi felelősséget kell vállalniuk minden gazdasági év során a kvóta alá eső közösségi termelés
            azon részének elhelyezéséből származó veszteségekért, amely a Közösség belső fogyasztását meghaladó többlet, másrészt pedig az egyes vállalkozásokra kijelölt termelési kvótát tükröző elhelyezés árgaranciáinak differenciálására. Minden
         egyes vállalkozás számára cukortermelési kvótát jelölnek ki a vállalkozás egy adott tárgyidőszak alatti tényleges termelése
         alapján.
      
      (12)      Mivel az exporttámogatás csökkentésére irányuló kötelezettségvállalások az átmeneti időszakban valósultak meg, az alapvető
         cukor- és izoglukóz-mennyiségeket, valamint az inulinszirup kvótáit jelenlegi szintjükön kell tartani, viszont lehetővé kell
         tenni a vonatkozó garanciák szükség szerinti kiigazítását – a cukorágazat helyzetét befolyásoló, alapvető tényezőket figyelembe
         véve –, annak érdekében, hogy a Közösség a Megállapodásból [(5)] fakadó kötelezettségvállalásainak eleget tudjon tenni. Az ágazat termelési illetékeken keresztül megvalósuló önfinanszírozási rendszerét és a termelési kvóta rendszerét fenn kell
            tartani.
      
      (13)      Ily módon, a termelőknek továbbra is pénzügyi felelősséget kell vállalniuk az A és B cukor teljes termelésére kivetett termelési alapilleték – amely azonban fehércukornál az intervenciós ár 2 %-ára korlátozódik – és a szóban forgó ár 37,5%‑os határértékét meg nem
         haladó, a B cukor termelésére kivetett B illeték kifizetésével. Az izoglukóz és az inulinszirup termelői – bizonyos körülmények között – kifizetik a szóban forgó hozzájárulások
         egy részét is. Az illetékek felső határának a fent leírt módon történő meghatározása azt jelenti, hogy bizonyos gazdasági években a cukortermelés
            nem teljesen önfinanszírozó. A szóban forgó esetekben kiegészítő illetéket kell kivetni.
      
      (14)      Az egyenlő elbánás érdekében, a kiegészítő illetéket minden egyes vállalkozás esetében a vállalkozás által az adott gazdasági évre kifizetett termelési illeték
            által létrehozott bevételén [helyesen: bevételen] belüli részesedése alapján kell kiszámítani. Ennélfogva a Közösség egészére nézve együtthatót kell rögzíteni, amely megegyezik – a szóban forgó gazdasági év tekintetében –
         a teljes jegyzett veszteség és a teljes, az érintett termelési illetékek által létrehozott bevétel közötti aránnyal. Meg kell
         határozni azokat a feltételeket, amelyek mellett a cukorrépa‑ és cukornád‑értékesítőknek hozzá kell járulniuk az érintett
         gazdasági évben jelentkező rendkívüli veszteség megszüntetéséhez.
      
      (15)      Bármely adott gazdasági évben, a fogyasztási, termelési, kiviteli [helyesen: behozatali], állományi és áthozati szintek, valamint
         az átlagos, várhatóan az önfinanszírozási rendszer alapján viselt veszteség lehet olyan mértékű, hogy a cukorágazatban az
         egyes vállalkozások számára meghatározott termelési kvóták a Megállapodásban rögzítettet meghaladó exportvolument eredményeznek.
         Ennélfogva, a kvótákhoz kapcsolódó garanciákat minden gazdasági évben úgy kell kiigazítani, hogy a Közösség a kötelezettségvállalásait
         teljesíteni tudja.”
      
      8.        A jogszabály így termelési illeték kivetése útján előírja, hogy maguk a termelők állják a Közösségnek(6) a termelési többlet értékesítésével kapcsolatosan felmerült költségeit, amelyet az alaprendelet 15. cikke alapján kell kiszámítani.
         A 15. cikk azonban nem értelmezhető a következő információk nélkül.
      
      9.        Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése a Közösség valamennyi cukortermelési régiója vonatkozásában A és B alapmennyiségeket
         határoz meg.(7) A 11. cikk (1) bekezdése előírja, hogy a tagállamok A és B kvótát jelölnek ki minden egyes, a területükön letelepedett cukortermelő
         vállalkozásra, izoglukóz-termelő vállalkozásra és inulinszirup-termelő(8) vállalkozásra a 2000/2001‑es gazdasági évben. Az A és B kvóta különböző mértékű termelési illeték alá tartozik.(9) Mivel a Bíróság előtt folyamatban lévő ügyek kizárólag a cukorra vonatkoznak, ezért a jogszabályoknak csak az e terméket
         érintő részeit vizsgálom.
      
      10.      Valamely adott gazdasági évben az érintett vállalkozás összes A és B kvótáján felül termelt cukor, illetve a kvótával nem
         rendelkező vállalkozás által termelt cukor a „C cukor”. Főszabály szerint(10) a C cukrot a Közösség belső piacán nem lehet értékesíteni, és azokat az adott gazdasági év végét követő január 1‑je előtt,
         további feldolgozás és exporttámogatás nélkül, exportálni kell.(11)
      
      11.      A jelen ügyek olyan A és B cukorra vonatkoznak, amelyet nem a Közösség belső piacán történő fogyasztásra, hanem export útján
         értékesítettek.
      
      12.      Az alaprendelet intervenciós árat határoz meg,(12) és lényegében előírja, hogy a cukortermelő tagállamok által kijelölt intervenciós hivatalok intervenciós áron vásárolják
         fel a nekik felkínált, a kvóta keretén belül a Közösségben betakarított cukorrépából és -nádból előállított cukrot.(13)
      
      13.      Továbbá, a termelési visszatérítést a tagállamokból vagy harmadik országokból származó, a Közösségen belül szabad forgalomban
         lévő, a vegyiparban bizonyos termékek gyártásához felhasznált cukor után nyújtják. A visszatérítést „különösen az importált
         cukor felhasználásából származó azon költségek figyelembevételével rögzítik, amelyeket a vegyiparnak – a világpiacon történő
         szállítás esetén – kellene viselnie”(14).
      
      14.      Az alaprendelet azt is előírja, hogy a világpiaci árfolyamok vagy árak alapján, és olyan mértékig, amely lehetővé teszi a
         cukor további feldolgozás nélküli vagy az V. mellékletben felsorolt áruk formájában történő exportját, a szóban forgó árfolyamok
         vagy árak és a közösségi árak közötti különbséget az export-visszatérítésekkel lehet fedezni.(15) Az export-visszatérítés így nem kötelező és nem automatikus. A visszatérítés csak kérelemre és a vonatkozó kiviteli engedély
         bemutatása esetén nyújtható.(16)
      
      15.      A jelen ügyek tárgyát képező termelési illeték számítási módja tekintetében a 15. cikk(17) lényegében a következőket írja elő:
      
      –        Először, az adott gazdasági évre vonatkozó teljes veszteséget vagy bevételt az adott gazdasági év vége előtt oly módon kell
         megbecsülni, hogy az „exportálható többletet” (az A és B cukor termelésére vonatkozó előre jelzett mennyiségből kivonva a
         Közösségen belüli fogyasztásra értékesített cukor előre jelzett mennyiségét) meg kell szorozni a tonnánkénti „becsült átlagos
         veszteséggel vagy bevétellel” (a visszatérítések teljes összege és az illeték(18) teljes összege közötti különbséget elosztva az adott gazdasági évre vonatkozó exportkötelezettségek tonnában számított teljes
         mennyiségével) (15. cikk, (1) bekezdés).(19)
      
      –        A becsült teljes veszteséget a 2005/2006‑os gazdasági év vége előtt ki kell igazítani a 2001/2002‑től 2005/2006‑ig terjedő
         gazdasági évekre eső tényleges összesített teljes veszteség (a tényleges összesített exportálható többlet megszorozva az előző
         francia bekezdésben foglaltak szerint számított átlagos veszteséggel), illetve az alaptermelési díjak és a kirótt B díj összege
         közötti különbséggel (15. cikk, (2) bekezdés).
      
      –        Amennyiben a fenti számítás előre látható összveszteséget eredményez, akkor e veszteséget el kell osztani a folyó gazdasági
         évre vonatkozó A és B cukor becsült termelésével, és az így keletkező összeget alaptermelési díjként ki kell róni a gyártókra,
         amelynek felső határa az A és B cukorra meghatározott, fehércukorra vonatkozó intervenciós ár alapján kiszámított összeg (15. cikk,
         (3) bekezdés).
      
      –        Amennyiben az alaptermelési díj nem fedezi – a felső határ meghatározásának eredményeképpen kialakult – előre látható összveszteséget,
         a nem fedezett egyenleget el kell osztani az adott gazdasági évre vonatkozó, becsült B cukortermeléssel, és az így keletkező
         összeget, mint B díjat, a felső határ meghatározása mellett, ki kell róni a B cukorgyártókra (15. cikk, (4) bekezdés).
      
      –        Ha a felső határok meghatározásának az az eredménye, hogy a folyó gazdasági évre vonatkozó előre látható összveszteséget a
         díjak valószínűleg még továbbra sem fedezik, akkor a második felső határt fel kell emelni (15. cikk, (5) bekezdés).
      
      –        Az (1) bekezdésben említett összveszteség kiszámításakor minden, a termelési visszatérítéseknek a 7. cikk (3) bekezdése(20) alapján történő nyújtásából származó veszteséget figyelembe kell venni (15. cikk, (6) bekezdés).
      
      16.      Ebből következőleg látható, hogy i. mivel az összveszteség határozza meg a termelési illeték mértékét, ii. mivel az összveszteség az exportálhatótöbblet és az átlagos veszteség eredménye, iii. mivel az exportálható többlet – többek közt – a Közösségben történő fogyasztásra értékesített cukor mennyisége alapján kerül kiszámításra, és iv. mivel az exportkötelezettségre kirótt összes díj kihatással van az átlagos veszteségre, ezért a Közösségben történő fogyasztásra értékesített cukor mennyiségének és az exportkötelezettségre
         kirótt összes díj összegének számítási módja közvetlen hatást gyakorol az illeték összegére.
      
      17.      A jelen ügyekben felmerült két kérdés a fenti fogalmak közül kettő értelmezésére vonatkozik: először, hogy az „exportálható
         többlet” számítása során figyelembe kell‑e venni a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott olyan cukrot, amely után
         export-visszatérítést nem nyújtottak, és másodszor az „exportkötelezettség” minden exportot magában foglal‑e, így azokat is,
         amelyek tekintetében export-visszatérítést nem nyújtottak.
      
      18.      Mindkét fogalommal részletesen foglalkozik az alaprendelet végrehajtási rendelete, amelyre az alábbiakban térek rá.
      
       A végrehajtási rendelet
      19.      Az alaprendelet 15. cikkének (8) bekezdése úgy rendelkezett, hogy a 15. cikk alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat
         megállapító végrehajtási rendelet különösen a beszedendő díjak összegére vonatkozzon. A Bizottság (többek között) e rendelkezés
         alapján fogadta el a cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 314/2002
         rendeletet(21) (a továbbiakban: végrehajtási rendelet).
      
      20.      A végrehajtási rendelet (többek között) tartalmazza az alaprendelet 15. cikke (1) bekezdésének b) pontja és (2) bekezdésének
         a) pontja értelmében a Közösségben történő fogyasztásra értékesített cukor mennyiségére vonatkozó előrejelzés meghatározását,
         valamint az alaprendelet 15. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében a folyó gazdasági év során teljesítendő exportkötelezettségek
         fogalmát.
      
      21.      A módosított végrehajtási rendelet 6. cikkének (4) bekezdése előírja, hogy a Közösségben történő fogyasztásra értékesített
         előre jelzett mennyiségek a következőkből állnak: i. a gazdasági év elején tárolt cukormennyiségek, az A és B kvóta keretein
         belül termelt cukormennyiségek, a természetes állapotban behozott cukormennyiségek és a behozott feldolgozott termékekben
         tartalmazott cukormennyiségek összessége, kivonva ebből ii. a természetes állapotban kivitt cukormennyiségek, a kivitt feldolgozott
         termékek által tartalmazott cukormennyiségek, a gazdasági év végén tárolt cukormennyiségek és (lényegében) a vegyiparban használt
         cukormennyiségek összességét.(22) Úgy tűnik, hogy ez a megfogalmazás előírja, hogy a ii. pontban felsorolt mennyiségek tartalmazzák a kivitt feldolgozott termékek
         által tartalmazott összes cukormennyiséget, függetlenül attól, hogy az ilyen cukor tekintetében export visszatérítést nyújtottak‑e,
         vagy sem.
      
      22.      A végrehajtási rendelet 6. cikkének (5) bekezdése a „folyó gazdasági év során teljesítendő exportkötelezettséget” lényegében
         úgy határozza meg, hogy az az adott gazdasági évre meghirdetett pályázati eljárás során vagy az adott gazdasági év folyamán
         kiadott kiviteli engedélyek alapján rögzített export-visszatérítéssel vagy illetékkel, természetes állapotában kivitelre került
         minden cukormennyiség, és az adott gazdasági év folyamán e célból rögzített export-visszatérítéssel vagy illetékkel, feldolgozott
         termék formájában előreláthatólag kivitelre kerülő minden cukormennyiség, amely mennyiség a gazdasági év alatt egyenletesen
         oszlik meg.(23) Úgy tűnik, hogy a Bizottság, legalábbis 2003 óta, a 6. cikk (5) bekezdése szerinti „exportkötelezettséget” úgy értelmezte,
         hogy az magában foglalja a rögzített és ténylegesen kifizetett export-visszatérítéssel kivitt cukormennyiséget, azonban a rögzített és ténylegesen ki nem fizetett export-visszatérítéssel kivitt cukormennyiséget nem.
      
      23.      A kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott összes cukornak a végrehajtási rendelet 6. cikkének (4) bekezdése szerinti
         számítás második elemében való szerepeltetésének eredménye az, hogy „a Közösségben történő fogyasztásra értékesített, előre
         jelzett mennyiség” kevesebb, mint ha nem számítanák bele a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott összes cukrot.
         Ez azonban megnöveli az „exportálható többletet”, és végső soron a termelési illeték összegét is.
      
      24.      Úgy tűnik, hogy a fenti növelés hatása jelentőséggel bír. A jelen ügyekben nem vitatott, hogy sok esetben(24) a cukorgyártók nem igényelnek export-visszatérítést a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott cukor után. Ennek úgy
         tűnik, két fő oka van. Először is, az adott alkalmanként szóban forgó mennyiségek nem olyan jelentősek, hogy a gyártók számára
         megérné a szükséges dokumentáció elkészítése és benyújtása. Másodszor, még abban az esetben is, ha a cukormennyiség elvileg
         jelentősebb összegű export-visszatérítésre is jogosít, a gyártók úgy találhatják, hogy az adott termékben felhasznált cukor
         pontos mennyiségének – amelytől az export-visszatérítés összege függ – igazolása aránytalan nehézséggel járna.
      
      25.      A 2001/2002‑es, a 2002/2003‑as és a 2003/2004‑es gazdasági évekre vonatkozó termelési illetéket az 1837/2002, az 1762/2003,
         illetve az 1775/2004(25) rendeletek határozták meg.
      
       Az alapeljárások előzményei
      26.      A kérdéseket előterjesztő bíróságok előtt folyó alapeljárásokat a cukorgyártók indították a termelési illetékeknek a 2001/2002‑es,
         a 2002/2003‑as és a 2003/2004‑es gazdasági évekre történő megállapításának megtámadásával.
      
       A C‑5/06. sz. Jülich‑ügy
      27.      A C‑5/06. sz. Jülich‑ügyben a gyártó lényegében azt kifogásolja, hogy a Bizottságnak az exportálható többlet kiszámítása során
         használt, a Közösségen belül értékesített cukor mennyiségének meghatározásakor nem kellett volna figyelembe vennie a Közösségből
         feldolgozott termékként kivitt olyan cukor mennyiségét, amely tekintetében export-visszatérítést nem nyújtottak, mivel e kivitel
         a Közösség költségvetésében nem okozott veszteséget. Másodsorban, a cukor tonnánkénti átlagos veszteségének kiszámításakor
         a Bizottságnak figyelembe kellett volna vennie azt a mennyiséget is, amely tekintetében visszatérítést nem nyújtottak. Semmilyen
         objektív indok nem igazolja a különböző mennyiségek figyelembevételét az exportálható többlet és a cukor tonnánkénti átlagos
         veszteségének meghatározásakor. Ennek hatása viszont az volt, hogy az illeték meghaladta az exporttal kapcsolatos veszteségek
         fedezésének tényleges költségeit.
      
      28.      Az így kiszámított termelési illeték alapján a Jülichet a 2003/2004‑es gazdasági év tekintetében 7,3 millió euró megfizetésére
         kötelezték. A Jülich azonban úgy véli, hogy a helyes összeg 3,7 millió euró. Ezért az összeg kivetését a Finanzgericht Düsseldorf
         (Németország) előtt megtámadta.
      
      29.      A fenti bíróságnak kételye merült fel afelől, hogy a Bizottság által az 1775/2004 rendeletben meghatározott illeték mértékére
         vonatkozó számítás megfelel‑e az alaprendelet 15. cikkének, amennyiben az exportálható többlet kiszámításakor figyelembe vették
         a feldolgozott termék formájában exportált olyan cukormennyiségeket, amelyek tekintetében export-visszatérítést nem nyújtottak.
      
      30.      A kérdést előterjesztő bíróság megjegyzi, hogy amint az az alaprendelet preambulumából kitűnik, a termelési illeték kivetésének
         célja az, hogy a gyártók viseljék a közösségi termelés Közösségben történő fogyasztáson felüli részének értékesítésével kapcsolatos
         költségeket. Az értékesítési költségek önfinanszírozásának elvét a Bíróság is elismerte eddigi ítélkezési gyakorlatában.(26) Ez azt támaszthatja alá, hogy az „exportálható többletnek” az alaprendelet 15. cikke szerinti értelmezése előírja, hogy a
         „Közösségben történő fogyasztásra értékesített mennyiség” meghatározása során használt exportmennyiség csak azon exportmennyiségeket
         foglalja magában, amelyek után az adott gazdasági évben ténylegesen export-visszatérítést nyújtottak.
      
      31.      Továbbá, a kiszabandó termelési illeték Bizottság általi kiszámítása az arányosság elvét is sérti. Az arányosság elve megköveteli,
         hogy a közösségi jog valamely rendelkezése által alkalmazott eszközök alkalmasak legyenek a kitűzött cél megvalósítására,
         és ne menjenek túl az annak eléréséhez szükséges mértéken. Ha a termelési illeték kiszabásának az a célja, hogy a gyártók
         viseljék a közösségi termelés feleslegének értékesítésével kapcsolatos költségeket, akkor az illeték annak figyelembevétele
         nélküli megállapítása, hogy export-visszatérítést csak a kivitt cukor egy része után nyújtottak, túlmegy a cél eléréséhez
         szükséges mértéken.
      
      32.      Amennyiben az alaprendelet 15. cikke azt írja elő, hogy az exportálható többlet kiszámítása során csak azon kivitt cukormennyiségeket
         kell figyelembe venni, amelyek tekintetében ténylegesen nyújtottak export-visszatérítést, a végrehajtási rendelet 6. cikkének
         (4) bekezdése és az 1775/2004 rendelet(27) érvénytelen lenne.
      
      33.      Ha azonban az alaprendelet 15. cikke azt írja elő, hogy az exportálható többlet kiszámítása során a kivitt cukor összes mennyiségét
         – függetlenül attól, hogy e mennyiségek egy része után export-visszatérítést egyáltalán nem nyújtottak – figyelembe kell venni,
         felmerül a kérdés, hogy a cukor tonnánkénti átlagos veszteségének kiszámítása során is ugyígy kell‑e eljárni. Ha a Bíróság
         álláspontja szerint a Bizottságnak a tonnánkénti átlagos veszteségre vonatkozó számítása nem felel meg az alaprendelet 15. cikkének,
         ezen az alapon az 1775/2004 rendelet(28) érvénytelen lenne.
      
      34.      A Finanzgericht Düsseldorf ezért előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket terjesztette elő:
      
      „1)      Úgy kell‑e értelmezni [az alaprendelet] 15. cikkét, hogy az exportálható többlet meghatározásakor kizárólag a cukorból, izoglukózból
         és inulinszirupból exportált azon mennyiségek vehetők figyelembe, amelyek után ténylegesen sor került export‑visszatérítés
         nyújtására?
      
      2)      Az első kérdésre adott igenlő válasz esetén: érvénytelen‑e [a módosított végrehajtási rendelet] 6. cikkének (4) bekezdése?
      3)      Az első kérdésre adott nemleges válasz esetén: úgy kell‑e értelmezni [az alaprendelet] 15. cikkét, hogy az exportálható többlet
         meghatározásakor, valamint a cukor esetében a tonnánkénti átlagos veszteség meghatározásakor minden exportált mennyiséget
         figyelembe kell venni, akkor is, ha e mennyiségek után az adott gazdasági évben nem nyújtottak export‑visszatérítést?
      
      4)      Az első, második vagy a harmadik kérdésre adott igenlő válasz esetén: érvénytelen‑e a 2003/2004‑es gazdasági évre a cukorágazatban
         a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2004. október 14‑i 1775/2004/EK bizottsági rendelet?”
      
       A C‑23/06–C-36/06. sz. Saint Louis Sucre és társai egyesített ügyek
      35.      A C‑23/06–C‑36/06. sz., Saint Louis Sucre és társai egyesített ügyekben (a továbbiakban: Saint Louis Sucre ügy) a gyártók
         úgy vélték, hogy a 2001/2002‑es, 2002/2003‑as és 2003/2004‑es gazdasági évekre túlzott mértékű termelési illetéket fizettek.
         Az illeték részleges visszatérítését kérelmezték azon az alapon, hogy 2002 óta az illeték több bevételt eredményezett, mint
         amennyi a vonatkozó jogszabály helyes alkalmazása esetén befolyna, amely jogszabály a gyártók egyszerű önfinanszírozási rendszerét
         fekteti le. Ez a helyzet elsősorban azért állt elő, mert a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott cukor egy része
         után a gyakorlatban nem nyújtanak export-visszatérítést, és ezért semmilyen költséget nem jelent. A végrehajtási rendelet
         azonban az exportálható többlet kiszámítása során figyelembe veszi azokat az ügyleteket is, amelyek visszatérítést, és így
         költséget sem keletkeztetnek. A gyártók úgy vélik, hogy a Bizottság, mivel különbözőképpen vette figyelembe a kivitt feldolgozott
         termékek által tartalmazott olyan cukrot, amely után export-visszatérítést nem nyújtottak, azáltal hogy ezt a mennyiséget
         egyrészt belefoglalta a finanszírozandó exportálható többletbe, viszont másrészt kizárta az „átlagos veszteség” kiszámításához
         szükséges szóban forgó „exportkötelezettségből”, túlbecsülte a 2001/2002‑es, a 2002/2003‑as és a 2003/2004‑es gazdasági évekre
         irányadó termelési illeték összegét, figyelmen kívül hagyva a Tanács által lefektetett önfinanszírozás célkitűzését.
      
      36.      Másodlagosan, amennyiben a Bíróság elfogadja a Bizottságnak az exportálható többlettel kapcsolatos értelmezését, a gyártók
         előadják, hogy az önfinanszírozásra vonatkozó cél alapján a Bizottságnak a „szóban forgó exportkötelezettségekbe” bele kell
         foglalnia azt a cukrot, amelyet feldolgozott termékek formájában exportálnak, és amely után export-visszatérítést nem nyújtottak.
      
      37.      A tribunal de grande instance de Nanterre (Franciaország) úgy véli, köteles előzetes döntéshozatal iránti kérelmet terjeszteni
         a Bíróság elé, mivel az eljárás tárgya egy közösségi jogszabály érvényessége. Azt is megjegyzi, hogy a felek az előzetes döntéshozatal
         iránti kérelem előterjesztésének szükségessége kérdésében egyetértenek, mivel a vitatott kérdés más tagállamokban is felmerült,
         amelyek közül néhány – beleértve Franciaországot – egyet nem értését fejezte ki az irányítóbizottság által használt, a termelési
         illetékből finanszírozott teljes veszteség becslésére szolgáló számítási móddal szemben.
      
      38.      Ezért előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket terjesztette a Bíróság elé:
      
      „1)      Az [alaprendelet] 15. cikkére és az arányosság elvére tekintettel érvénytelen‑e a végrehajtási rendelet 6. cikkének (4) bekezdése
         és/vagy az annak végrehajtására kibocsátott 1837/2002/EK, 1762/2003/EK és 1775/2004/EK rendelet amiatt, hogy az említett rendelkezés
         a termelési illeték összegének kiszámításakor az »exportálható többletből« nem vonja le a kivitelre került feldolgozott termékekben
         található cukormennyiségeket, amelyek után nem jár export‑visszatérítés?
      
      Amennyiben erre a kérdésre nemleges a válasz:
      2)      A [végrehajtási] rendeletre és az [alaprendelet] 15. cikkére, valamint az egyenlőség és az arányosság elvére tekintettel érvénytelen‑e
         az 1837/2002/EK, 1762/2003/EK és 1775/2004/EK rendelet amiatt, hogy a cukorágazatban a kivitelre került tonnánkénti átlagos
         veszteség alapján kiszámított termelési illetéket állapítanak meg, amely nincs tekintettel a visszatérítés nélkül exportált
         mennyiségekre, holott éppen ezek a mennyiségek számítanak bele a megtérítendő összveszteség alapjául szolgáló mennyiségbe?”
      
      39.      A Jülich‑ügyben és a Saint Louis Sucre ügyben írásbeli észrevételt, valamint a tárgyaláson szóbeli észrevételt a felperesek,
         a francia, a német és a görög kormány, valamint a Bizottság nyújtott be. Az olasz kormány a Saint Louis Sucre ügyben nyújtott
         be írásbeli észrevételt.
      
       Értékelés
       Az exportálható többlet meghatározása
      40.      Mind a Jülich‑ügyben, mind Saint Louis Sucre ügyben az első kérdés lényegében arra irányul, hogy az alaprendelet 15. cikke
         szerint az exportálható többlet meghatározása során csak azon export mennyiségeket kell‑e figyelembe venni, amelyek után ténylegesen
         export-visszatérítést nyújtottak.
      
      41.      Nem vitatott, hogy a fenti kérdésre(29) adott igenlő válasz azt eredményezi, hogy a végrehajtási rendelet 6. cikkének (4) bekezdése érvénytelen, mivel ezen rendelkezés
         alapján az exportálható többlet meghatározása során minden exportmennyiséget figyelembe kell venni, függetlenül attól, hogy
         az után export-visszatérítést nyújtottak‑e, vagy sem. A 6. cikk (4) bekezdésének érvénytelenségét a Jülich‑ügy második kérdése
         és a Saint Louis Sucre ügy első kérdésének egyik része veti fel.
      
      42.      Hasonlóképpen, a Jülich‑ügy és a Saint Louis Sucre ügy (fenti átfogalmazás szerinti) első kérdésére adott igenlő válasz azt
         eredményezi, hogy a termelési illeték összegét – többek között – a végrehajtási rendelet 6. cikkének (4) bekezdése alapján
         meghatározó 1837/2002 rendelet, az 1762/2003 rendelet és az 1775/2004 rendelet e tekintetben érvénytelen. Az 1837/2002 rendelet,
         az 1762/2003 rendelet és az 1775/2004 rendelet érvénytelenségét (az 1775/2004 rendelet tekintetében) a Jülich‑ügyben feltett
         negyedik kérdés és (mindhárom rendelet tekintetében) a Saint Louis Sucre ügyben feltett első kérdés egyik része veti fel.
      
      43.      Emlékeztetni kell arra, hogy az alaprendelet 15. cikke alapján a termelési illeték mértékét meghatározó teljes veszteséget
         az exportálható többlet és az átlagos veszteség alapján kell kiszámítani. Az exportálható többletet a Közösségben történő
         fogyasztásra értékesített cukormennyiség alapján kell kiszámítani. A módosított végrehajtási rendelet 6. cikkének (4) bekezdése
         szerint a Közösségben történő fogyasztásra értékesített mennyiségek a következők: i. a gazdasági év elején tárolt cukormennyiségek,
         az A és B kvóta keretein belül termelt cukormennyiségek, a természetes állapotban behozott cukormennyiségek és a behozott
         feldolgozott termékekben tartalmazott cukormennyiségek összessége, kivonva ebből a ii. a természetes állapotban kivitt cukormennyiségek,
         a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott cukormennyiségek, a gazdasági év végén tárolt cukormennyiségek és (lényegében)
         a vegyiparban használt cukormennyiségek összességét.
      
      44.      Nem vitatott, hogy a módosított 6. cikk (4) bekezdése szerinti „kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott” cukor fogalma
         a kivitt feldolgozott termék által tartalmazott valamennyi cukrot magában foglalja, így azt a cukrot is, amely után export-visszatérítést
         nem nyújtottak. A kérdés ezért az, hogy a fenti értelmezés összhangban áll‑e az alaprendelet 15. cikkével.
      
      45.      A felperesek, valamint a francia, görög és olasz kormány lényegében előadja, hogy az alaprendelet 15. cikke alapján az exportálható
         többlet meghatározása során csak azon kivitt cukrot kell figyelembe venni, amely után ténylegesen nyújtottak export-visszatérítést.
         Álláspontjuk alátámasztására a fenti felek először az alaprendelet szövegezésére, rendszerére, történetére, célkitűzésére
         és a Bíróság általi értelmezésére, másodszor az arányosság elvére hivatkoznak.
      
      46.      A német kormány és a Bizottság ezzel ellentétes álláspontot foglal el.
      
      47.      A német kormány álláspontját az alaprendelet 15. cikkének és a végrehajtási rendelet 6. cikke (4) bekezdésének szövegezésére,
         valamint a termelési illeték célkitűzésére alapozza, amely a cukortermelés befolyásolását és a piac stabilizálását foglalja
         magában.(30)
      
      48.      A Bizottság előadja, hogy az alaprendelet alapján az exportálható többlet kiszámítása során választási lehetőség nélkül valamennyi
         exportot figyelembe kell venni, így azokat is, amelyek export-visszatérítésben nem részesültek. Ez a megközelítés logikus,
         mivel az exportálható többlet valamennyi olyan mennyiséget magában foglal, amelynek az értékesítését közösségi aktusok szabályozzák,
         függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen exportálták‑e. Továbbá, a Közösségben történő fogyasztást becsülnék túl, ha bizonyos
         exportált mennyiségeket nem vennének figyelembe.
      
      49.      Úgy tűnik számomra, hogy a kérdés lényegében az, hogy a számítás végső célkitűzését szem előtt tartó tágabb megközelítési
         módot alkalmazunk‑e, vagy a számítás egyes alkotóelemeit szem előtt tartó szűkebb megközelítési módot. Az első esetben az
         önfinanszírozás célkitűzése azt az álláspontot támasztja alá, miszerint a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott
         olyan cukrot kell csak figyelembe venni, amely után export-visszatérítést igényeltek és nyújtottak. Máskülönben ez olyan hatással
         jár, hogy a „teljes veszteség” mesterségesen megnövekszik, és a termelési illeték ezáltal magasabb lesz. A második esetben
         a rendelkezés egyértelmű szövege ezzel ellentétes következtetésre vezetne: a számítás ezen szakaszában mindössze az exportra
         kerülő mennyiség meghatározására kerül sor.
      
      50.      A második álláspont követése álláspontom szerint nem lenne helyénvaló. A jogszabályba a számítás módját nem nyelvi gyakorlatként
         foglalták bele. A jogszabályban annak megállapítására szolgáló lépésként szerepel, hogy egyáltalán van‑e teljes veszteség. A Jülich szerint a 15. cikk (1) bekezdésének e) pontjában szereplő „teljes veszteség” kifejezés a hierarchiában magasabb
         fokon áll, mint az ennek alárendelt „exportálható többlet” és „átlagos veszteség” kifejezések, így ez utóbbi kifejezések értelmezését
         kell árnyalni. Amennyiben teljes veszteség keletkezik, a termelési illetéket az erre való közvetlen és azonnali hivatkozással
         kell kiszámítani, és a cukorgyártókra olyan mértékben kiszabni, hogy (felső határ figyelembevétele mellett) a teljes veszteséget
         ők fedezzék.
      
      51.      A gyártói felelősség elvét az 1785/1981 rendelet vezette be.(31) A Bíróság az Eridania‑ügyben(32) kifejtette, hogy e rendelet elfogadása előtt rendelkezéseket hoztak a többlet értékesítési költségeinek finanszírozására
         szolgáló közösségi rendszerről. E korábbi rendszer alapján az ilyen költségeket bizonyos határok között, termelési illeték
         formájában a gyártók, míg a maradékot a közösségi költségvetés fedezte. A jelenlegi viszonyokra vonatkozó rendszert az 1785/1981
         rendelet vezette be. Valóban, az 1785/1981 rendelet tizenegyedik preambulumbekezdésének szövege lényegében azonos az alaprendelet
         (9) preambulumbekezdésével.
      
      52.      A fenti preambulumbekezdés, a fenti 7. pontban ismertetett többi preambulumbekezdéssel együtt, álláspontom szerint egyértelművé
         teszi, hogy az 1981 utáni rendszer szerinti termelési illeték elsődleges célja annak biztosítása, hogy a termelési többlet
         értékesítésének költségeit a gyártók fedezzék.
      
      53.      Az alaprendelet (11) preambulumbekezdése utal továbbá arra az elvre is, hogy a gyártóknak teljes anyagi felelősséget kell
         vállalniuk az egyes gazdasági években elszenvedett veszteség tekintetében. Ez azonban azt emeli ki, hogy tényleges veszteségről van szó.
      
      54.      Az Eridania‑ügyben a Bíróságnak azt a kérdést tették fel, hogy a termelési illeték ellentétes‑e a hátrányos megkülönböztetés
         tilalmának elvével azon az alapon, miszerint a kvótarendszer finanszírozásával kapcsolatos díjak összességét a Közösségben
         történő fogyasztás alapján számítják ki, miközben az egyes vállalkozásokra kirótt díjakat a tárgyidőszakban elért tényleges
         termelésük alapján.
      
      55.      A Bíróság nem fogadta el ezt az érvelést. Ítéletében kimondta, hogy „a kvóta rendszer [...] az alá tartozó mennyiségek garantált
         áron való értékesítését írja elő az értékesítési költségek finanszírozására szolgáló rendszeren keresztül, amelyet a gyártók
         együtt viselnek. Az értékesítési költségek finanszírozásának rendszerét úgy alakították ki, hogy az A kvóta vonatkozásában,
         amely a Közösségben történő fogyasztást képviseli, csak minimális illeték vethető ki, míg a B kvóta vonatkozásában, amely
         főként exportra irányul, sokkal magasabb illeték vethető ki, amely lehetővé teszi a szükséges visszatérítések finanszírozását,
         és ugyanakkor elrettentő hatással lehet a termelőkre”(33).
      
      56.      Erre a kijelentésre hivatkozik a Jülich‑ügyben a kérdést előterjesztő bíróság, valamint mindkét ügyben a német kormány annak
         alátámasztására, hogy a termelési illeték célja nem egyszerűen az értékesítési költségek gyártók általi viselése, hanem egyúttal
         a termelés csökkentésének ösztönzése.
      
      57.      Világosnak tűnik azonban, hogy a Bíróság által használt megfogalmazás összeegyeztethető azzal az állásponttal, hogy az elsődleges
         cél a gyártók általi önfinanszírozás.
      
      58.      Az alaprendelet 15. cikkének rendszeréből is nyilvánvaló, hogy az elsődleges cél az önfinanszírozás. A 15. cikk (3) bekezdése
         szerint az alaptermelési díjat úgy kell kiszámítani, hogy az előre látható összveszteséget el kell osztani az adott gazdasági
         évre vonatkozó A és B cukortermelés becsült mennyiségével, figyelembe véve a felső határt.(34) Ha azonban az így kiszámított termelési díj „nem fedezi teljes mértékben az összveszteséget”, a 15. cikk (4) bekezdése a
         B cukor termelésére kirovandó további díjat határoz meg, itt is figyelembe véve a felső határt.(35) Amennyiben úgy tűnik, hogy az előre látható összveszteséget a két felső határ miatt „a díjakból származó bevétel valószínűleg
         nem fedezi”, a 15. cikk (5) bekezdése további, felső határt figyelembe vevő kiigazítást ír elő.(36)
      
      59.      Ezt az értelmezést támasztja alá az alaprendeletben a vegyipar által felhasznált cukormennyiségek tekintetében nyújtott termelési
         visszatérítéssel kapcsolatos eljárás is.(37) A 15. cikk (6) bekezdése előírja, hogy az (1) bekezdés e) pontjában említett összveszteség kiszámításakor minden, a termelési visszatérítések nyújtásából származó veszteséget figyelembe kel venni. Ebből következően a termelési visszatérítés csak akkor jelenik meg az egyenletben, ha annak nyújtására
         ténylegesen sor került.
      
      60.      Továbbá véleményem szerint már önmagában az a tény, hogy a termelési illeték a termelők feladatává teszi a termelési többlet
         értékesítésével kapcsolatos költségek finanszírozását, a termelés csökkentését ösztönzi. Csupán az a tény – már amennyiben
         van ilyen –, miszerint a termelési illeték a Közösségen belüli fogyasztáson túli többlettermelés csökkentését ösztönzi, nem
         ellentétes a termelési illeték export-visszatérítést finanszírozó elsődleges célkitűzésével, és így azzal az előfeltevéssel
         sem, hogy a termelési illetéket úgy kell megállapítani, hogy a termelők ne fizessenek többet a cél eléréséhez szükséges mértéknél.
      
      61.      Úgy tűnik számomra, hogy az általam javasolt értelmezéssel szembeni egyetlen meggyőző érv az, hogy ezen érv alapján a kivitt
         feldolgozott termékek által tartalmazott, export-visszatérítésben nem részesült cukrot „a Közösségen belüli fogyasztásra értékesített”
         cukornak kellene tekinteni az alaprendelet 15. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében. Ez azonban nyilvánvalóan nem a
         fenti kifejezés természetes jelentése.
      
      62.      Arra azonban emlékeztetni kell, hogy a „Közösségen belüli fogyasztásra értékesített [...] cukor” fogalmának nincs önálló jelentősége.
         Ez csupán az „exportálható többlet” kiszámítása során alkalmazott közbenső lépés elnevezése. Ezért ennek az elnevezésnek a
         más összefüggésben általában tulajdonított jelentése sem bír különösebb jelentőséggel.
      
      63.      Ha mindazonáltal lényeges volna, hogy olyan értelmezést adjunk a „Közösségen belüli fogyasztásra értékesített [...] cukor”
         fogalmának, amely a szélesebb összefüggésekkel is összeegyeztethető, úgy vélem, ez is lehetséges. Álláspontom szerint a Közösséget
         terhelő költségek nélkül kivitt cukrot – ideértve a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott olyan cukrot, amely után
         export-visszatérítést nem nyújtottak – egyenértékűnek kell tekinteni a Közösségben történő fogyasztásra értékesített cukorral.
         Ez az értelmezés – habár némiképp erőltetett – úgy tűnik, szükséges a jogszabály célkitűzéseit tükröző általánosabb értelmezés
         érdekében.(38)
      
      64.      A Bizottság a Saint Louis Sucre ügyben arra az ítélkezési gyakorlatra hivatkozott, miszerint a közösségi jogalkotó a közös
         agrárpolitika területén széles mérlegelési jogkörrel rendelkezik, amely az EK 34–EK 37. cikkben számára biztosított politikai
         hatáskörökhöz igazodik. Következésképpen a Bíróság által végzett felülvizsgálatnak arra kell korlátozódnia, hogy az érintett
         rendelkezés nem tartalmaz‑e nyilvánvaló hibát, nem történt‑e hatáskörrel való visszaélés, vagy az érintett hatóság nem lépte‑e
         túl nyilvánvalóan a számára biztosított mérlegelési jogkört.(39)
      
      65.      A Bíróság valóban ilyen értelemben ítélkezik. Ez azonban nem ad teljhatalmat a közösségi jogalkotó számára a mezőgazdasági
         szektorban. A Bíróság nem zárta ki az intézmények széles mérlegelési jogköre gyakorlásának bírói felülvizsgálatát. Ez a felülvizsgálat
         csak akkor lehet hasznos, ha a Bíróság beavatkozhat, amikor – mint a jelen ügyekben is – a termelési illeték kiszámításának
         módja, amely alapvetően a termelési többlet Közösség számára okozott értékesítési költségeinek termelők általi fedezését kívánja
         biztosítani, nyilvánvaló túlfizettetéshez vezet, ezáltal aránytalan terhet ró a termelőkre.
      
      66.      Következésképpen álláspontom szerint az exportálható többlet meghatározása során kizárólag azon kivitt cukormennyiségeket
         kell figyelembe venni, amelyek után ténylegesen export-visszatérítést nyújtottak.
      
      67.      Nem vitatott, hogy a végrehajtási rendelet 6. cikkének (4) bekezdése nem ezt az értelmezést tükrözi. Következésképpen ez a
         rendelkezés, valamint az 1837/2002 rendelet, az 1762/2003 rendelet és az 1775/2004 rendelet e tekintetben érvénytelen.
      
       Az átlagos veszteség meghatározása
      68.      A Jülich‑ügyben feltett harmadik kérdés és a Saint Louis Sucre ügyben feltett második kérdés lényegében arra irányul, hogy
         az alaprendelet 15. cikke előírja‑e, hogy a cukor tonnánkénti átlagos veszteségének meghatározása során az összes exportot
         – ideértve azokat is, amelyek után export-visszatérítést nem nyújtottak – figyelembe kell venni, vagy, éppen ellenkezőleg,
         az export-visszatérítésben nem részesült exportot ki kell hagyni a számítási módból.
      
      69.      Emlékeztetni kell arra, hogy az alaprendelet 15. cikke alapján a termelési illeték mértékét meghatározó teljes veszteséget
         az exportálható többlet és a tonnánkénti átlagos veszteség alapján kell kiszámítani. A tonnánkénti átlagos veszteség a visszatérítések
         teljes összege és az illeték teljes összege közötti különbség elosztva az adott gazdasági évre vonatkozó exportkötelezettségek
         tonnában számított teljes mennyiségével. A végrehajtási rendelet 6. cikkének (5) bekezdése a folyó gazdasági év során teljesítendő
         exportkötelezettséget lényegében úgy határozza meg, hogy az az adott gazdasági évre meghirdetett pályázati eljárás során vagy
         az adott gazdasági év folyamán kiadott kiviteli engedélyek alapján rögzített export-visszatérítéssel,(40) természetes állapotában kivitelre került minden cukormennyiség és az adott gazdasági év folyamán e célból rögzített export-visszatérítéssel,(41) feldolgozott termék formájában előreláthatólag kivitelre kerülő minden cukormennyiség, amely mennyiség a gazdasági év alatt egyenletesen oszlik meg.
      
      70.      A felperesek és a francia kormány megismétlik, hogy a teljes veszteség kiszámítása során a Közösség számára veszteséget nem
         okozó cukrot ki kell hagyni az exportálható többlet – a számítás egyik eleme – számítási módjából. Ha azonban a Bizottság
         ezen az alapon végzi a számítást, logikus lenne, hogy ezt a cukrot az átlagos veszteség – a másik alkotóelem – számításánál
         is figyelmen kívül hagyja. A Bizottság jelenleg így jár el. Ezt a kérdést másodlagosan vetették fel, nevezetesen arra az esetre,
         ha a Bíróság azt állapítaná meg, hogy a teljes veszteség kiszámítása során a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott
         összes cukrot figyelembe kell venni. Ebben az esetben, ha a Bizottság az átlagos veszteség kiszámítása során nem veszi szintén
         figyelembe a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott összes cukrot, függetlenül attól, hogy nyújtottak‑e utána export-visszatérítést,
         vagy sem, a számítás torzulni fog, mivel az exportálható többlet kiszámításához használt, kivitelre vonatkozó számadat magasabb
         lesz, mint amit az átlagos veszteség kiszámításához használnak. Ez ellentétes lenne az arányosság elvével, mivel az átlagos
         veszteség mesterségesen megnövekedne, és így nem tükrözné a teljes veszteség kiszámítása során figyelembe veendő összes export
         tényleges átlagos költségét.
      
      71.      Az átlagos veszteség értelmezése tekintetében a görög és az olasz kormány nem tett észrevételt.
      
      72.      A német kormány előadja, hogy ha az exportálható többlet az összes export, míg az átlagos veszteség kizárólag azon export
         alapján kerül meghatározásra, amely után export-visszatérítést nyújtottak, ez azt eredményezheti, hogy a termelési illeték
         meghaladná a tényleges veszteséget, amely azonban ellentétes lenne az önfinanszírozás elvével.
      
      73.      A Bizottság megjegyzi, hogy az alaprendelet 15. cikke (1) bekezdésének d) pontjában a Tanács kifejezetten az „exportkötelezettségek”
         kifejezést használta, és nem az „exportált mennyiségek” kifejezést. A „kötelezettségek” kifejezés feltételezi, hogy közösségi
         intézkedések – azaz a jelen esetben export-visszatérítés – által támogatott exportról van szó. Továbbá, mivel az átlagos veszteség
         kiszámításának célja a piacon lévő cukortöbblet egységenkénti költségének meghatározása, ennek a költségnek a meghatározása
         során kizárólag azon mennyiségeket kellene figyelembe venni, amelyek tekintetében valódi értékesítési költségek merültek fel.
      
      74.      A 15. cikk (1) bekezdésének d) pontja szerint az átlagos veszteség vagy bevétel a visszatérítések teljes összege és az illeték
         teljes összege közötti különbség elosztva az adott gazdasági évre vonatkozó exportkötelezettségek tonnában számított teljes
         mennyiségével. A gyakorlatban ez a különbség általában átlagos veszteséghez vezet, mivel a világpiaci ár általában alacsonyabb,
         mint a közösségi támogatott ár. A becsült teljes veszteség megállapítása érdekében ezt az átlagos veszteséget meg kell szorozni
         az exportálható többlettel. A becsült teljes veszteséget ezt követően el kell osztani a becsült cukortermeléssel, és az így
         keletkezett összeget kell a gyártókra termelési alapilletékként kiszabni.
      
      75.      Fent már kifejtettem, miért vélem úgy, hogy az exportálható többlet kiszámítása során a kivitt feldolgozott termékek által
         tartalmazott cukrot kizárólag akkor kell figyelembe venni, ha az export-visszatérítésben részesült. A logika nyilvánvalóan
         azt diktálja, hogy amennyiben ez így van, a becsült teljes veszteség kiszámítása másik elemének, azaz az átlagos veszteségnek
         a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott cukrot szintén csak akkor kell figyelembe vennie, ha az export-visszatérítésben
         részesült.
      
       Végkövetkeztetések
      76.      A fent bemutatott indokok alapján álláspontom szerint a Finanzgericht Düsseldorf által a C‑5/06. sz. ügyben előterjesztett
         kérdésekre az alábbi válaszokat kell adni:
      
      –        A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19‑i 1260/2001/EK tanácsi rendelet 15. cikke szerint az exportálható
         többlet meghatározásakor kizárólag a cukorból, izoglukózból és inulinszirupból exportált azon mennyiségek vehetők figyelembe,
         amelyek után ténylegesen sor került export‑visszatérítés nyújtására.
      
      –        A 2003. június 27‑i 1140/2003/EK bizottsági rendelettel módosított, a cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására vonatkozó
         részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. február 20‑i 314/2002/EK bizottsági rendelet 6. cikkének (4) bekezdése érvénytelen,
         amennyiben nem tükrözi az 1260/2001 rendelet 15. cikkének fenti értelmezését.
      
      –        A 2003/2004‑es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2004. október 14‑i 1775/2004/EK
         bizottsági rendelet érvénytelen, amennyiben a termelési illetéket az 1260/2001 rendelet 15. cikkének téves értelmezése alapján
         állapították meg.
      
      77.      Ugyanezen okokból kifolyólag úgy vélem, hogy a tribunal de grande instance de Nanterre által a C‑23/06–C‑36/06. sz. egyesített
         ügyekben előterjesztett első kérdésre az alábbi választ kell adni:
      
      –        A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19‑i 1260/2001/EK tanácsi rendelet 15. cikkére tekintettel
         érvénytelen a 2003. június 27‑i 1140/2003/EK bizottsági rendelettel módosított, a cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására
         vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. február 20‑i 314/2002/EK bizottsági rendelet 6. cikkének (4) bekezdése,
         valamint a 2001/2002‑es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének, valamint a kiegészítő illeték mértékének
         megállapításáról szóló, 2002. október 15‑i 1837/2002/EK bizottsági rendelet, a 2002/2003‑as gazdasági évre a cukorágazatban
         a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2003. október 7‑i 1762/2003/EK bizottsági rendelet és a 2003/2004‑es
         gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2004. október 14‑i 1775/2004/EK bizottsági
         rendelet, amennyiben a termelési illeték összegének kiszámításakor az „exportálható többletből” nem vonja le a kivitelre került
         feldolgozott termékekben található azon cukormennyiségeket, amelyek után nem nyújtottak export‑visszatérítést.
      
      MELLÉKLET
       1260/2001 rendelet (alaprendelet)
      Az alaprendelet 15. cikkének vonatkozó része a következőket írja elő:
      „(1) Minden egyes gazdasági év vége előtt meg kell állapítani:
      a)      az adott gazdasági évre vonatkozó A és B cukor, A és B izoglukóz, valamint A és B inulinszirup termelésére vonatkozó előrejelzést;
      b)      az adott gazdasági év során a Közösségben történő fogyasztásra értékesített cukor, izoglukóz és inulinszirup mennyiségeire
         vonatkozó előrejelzést;
      
      c)      a b) pontban meghatározott mennyiségnek az a) pontban meghatározott mennyiségből történő levonásával kapott exportálható többletet;
      d)      a folyó gazdasági év során az exportkötelezettségek teljesítéséhez szükséges cukor tonnánkénti átlagos veszteségére vagy bevételére
         vonatkozó becslést.
      
      Ez az átlagos veszteség vagy bevétel egyenlő a visszatérítések teljes összege és a szóban forgó exportkötelezettségek tonnában
         számított teljes mennyisége lefölözéseinek teljes összege közötti különbséggel;
      
      e)      a c) pontban említett többlet d) pontban említett átlagos veszteséggel vagy bevétellel történő megszorzásával kapott teljes
         veszteségre vagy bevételre vonatkozó becslést.
      
      (2)   A 2005/2006‑os gazdasági év vége előtt, a 10. cikk (3), (4), (5) és (6) bekezdésének sérelme nélkül, a 2001/2002‑től 2005/2006‑ig
         terjedő gazdasági évekre összesítve kell megállapítani:
      
      a)      az A és B cukor, A és B izoglukóz, valamint A és B inulinszirup tényleges termelése, és a fogyasztás céljából a Közösségen
         belül elhelyezett cukor, izoglukóz, valamint inulinszirup tényleges mennyisége alapján megállapított exportálható többletet;
      
      b)      a cukor tonnánkénti, az összes érintett exportkötelezettségekből fakadó, átlagos veszteségét vagy bevételét, amelyet a fenti
         (1) bekezdés d) pontjának második albekezdésében ismertetett módszer alkalmazásával számítanak ki;
      
      c)      az a) pontban említett többlet b) pontban említett átlagos veszteséggel vagy bevétellel történő megszorzásával kapott teljes
         veszteséget vagy bevételt;
      
      d)      a felszámított alaptermelési díjak és B díjak végösszegét.
      Az (1) bekezdés e) pontjában említett teljes veszteségre vagy bevételre vonatkozó becslést a c) és d) pontban említett összegek
         közötti különbséggel ki kell igazítani.
      
      (3)   […] amennyiben az (1) bekezdés alapján megállapított és a (2) bekezdés alapján kiigazított értékek előre látható összveszteséget
         eredményeznének, akkor e veszteséget el kell osztani a folyó gazdasági évre vonatkozó A és B cukor, A és B izoglukóz, valamint
         A és B inulinszirup becsült termelésével. Az így keletkező összeget, mint az A és B cukor-, A és B izoglukóz-, valamint A
         és B inulinszirup-termelésük után kivetett alaptermelési díjat, ki kell róni a gyártókra.
      
      Ez a díj azonban nem haladhatja meg:
      –        cukor esetében, a fehércukor intervenciós árának 2%‑át,
      –        az 1,9‑es együttható alkalmazásával cukor/izoglukóz egyenértékben kifejezett inulinszirup esetében, a fehércukor után fizetendő
         maximális összeget, és
      
      –        izoglukóz esetében, az alaptermelési díj cukorgyártók által viselt részét.
      (4)   Amennyiben a megengedett maximális alaptermelési díj nem fedezi teljes mértékben a (3) bekezdés első albekezdésében említett
         összveszteséget, a nem fedezett egyenleget el kell osztani az adott gazdasági évre vonatkozó, becsült B cukor-, B izoglukóz-
         és B inulinszirup-termeléssel. Az így keletkező összeget, mint a B cukor-, B izoglukóz- és B inulinszirup-termelésükre vonatkozó
         B díjat, ki kell róni a gyártókra.
      
      Azonban, az (5) bekezdésre is figyelemmel, a szóban forgó díj nem haladhatja meg:
      –        B cukor esetében, a fehércukor intervenciós árának 30%‑át,
      –        az 1,9‑es együttható alkalmazásával cukor/izoglukóz egyenértékben kifejezett B inulinszirup esetében, a B fehércukor után
         fizetendő maximális összeget, és
      
      –        B izoglukóz esetében, a B díj cukorgyártók által viselt részét.
      (5)   Amennyiben az (1) bekezdés alapján megállapított számok azt mutatják, hogy a folyó gazdasági évre előre látható összveszteséget
         a várható, az alaptermelési díj, valamint az (3) és (4) bekezdésben rögzített B díj felső határa miatt a díjakból származó
         bevétel valószínűleg nem fedezi, akkor a (4) bekezdés első francia bekezdésében említett maximális százalékot az összveszteség
         fedezéséhez szükséges mértékben, a 37,5%‑ot nem meghaladva, ki kell igazítani.
      
      A B díjra vonatkozó, módosított maximális százalékot szeptember 15. előtt kell megállapítani a folyó gazdasági évre. A 4. cikk
         (1) bekezdésének b) pontjában említett, B cukorrépára vonatkozó minimálárat ennek megfelelően ki kell igazítani.
      
      (6)   Az (1) bekezdés e) pontjában említett összveszteség kiszámításakor minden, a termelési visszatérítéseknek a 7. cikk (3) bekezdése
         alapján történő nyújtásából származó veszteséget figyelembe kell venni.
      
      (7)   Ezen cikkben említett díjakat a tagállamok szedik be.
      (8)   Az e cikk alkalmazására vonatkozó részletes szabályok, amelyeket a 42. cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően
         kell elfogadni, különösen a következőkre vonatkoznak:
      
      –        a beszedendő díjak összege,
      –        a B díjra vonatkozó, módosított maximális százalék,
      –        a B cukorrépának a B díjra vonatkozó, módosított maximális százalékának megfelelő, kiigazított minimálára.”
       314/2002 rendelet (végrehajtási rendelet)
      A módosított végrehajtási rendelet 6. cikkének (4) és (5) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      „(4) Az 1260/2001/EK rendelet 15. cikke (1) bekezdésének b) pontja és (2) bekezdésének a) pontja értelmében rögzítendő, a Közösségen
         belül fogyasztás céljából eladott mennyiségeket a fehércukorban kifejezett, az 1. cikk (1) bekezdésének a), b), c) és d) pontjában
         jelzett cukor- és szirupmennyiségek, valamint izoglükóz- és inulinszirup-mennyiségek összesítésével kell megállapítani a következők
         szerint:
      
      a)      a gazdasági év elején tárolt mennyiségek;
      b)      az A és a B kvóta keretein belül termelt mennyiségek;
      c)      természetes állapotban behozott mennyiségek;
      d)      a behozott feldolgozott termékekben tartalmazott mennyiségek;
      mínusz az első albekezdésben említett, fehércukorban kifejezett izoglükóz- és inulinszirup-mennyiségek [helyesen: az első
         albekezdés szerinti mennyiségekből levonva a fehércukorban kifejezett cukor‑, izoglükóz‑ és inulinszirup‑mennyiségeket](42) a következők szerint:
      
      a)      természetes állapotban kivitt mennyiségek;
      b)      a kivitt feldolgozott termékek által tartalmazott mennyiségek;
      c)      a gazdasági év végén tárolt mennyiségek;
      d)      amelyek vonatkozásában az 1260/2001/EK rendelet 7. cikke (3) bekezdésében megjelölt módon termelési visszatérítési igazolást
         állítottak ki.(43)
      
      Az első albekezdés c) és d) pontjában és a második albekezdés a) és b) pontjában jelzett mennyiségeket az Eurostat-adatbázisokból
         kell kiemelni, és ha az adott gazdasági évre vonatkozó összes adat nem áll rendelkezésre, akkor a legutolsó rendelkezésre
         álló 12 hónap adatait kell venni. Az aktív feldolgozási eljárás alatt álló mennyiségeket nem kell figyelembe venni.
      
      Az első albekezdés c) pontjában és a második albekezdés a) pontjában szereplő mennyiségeknek a 2670/81/EGK rendelet 1. cikke
         (1) bekezdésének a) pontja alá tartozó Kanári-szigetekre, Madeirára és Azori-szigetekre szállított mennyiségeket is magukban
         kell foglalniuk.
      
      Az első albekezdés d) pontjában és a második albekezdés b) pontjában szereplő termékekben található cukor-, izoglükóz- és
         inulinszirup-mennyiséget az érintett termékek vonatkozásában megállapított átlagos cukortartalom és az Eurostat-adatok alapján
         kell megállapítani.
      
      A második albekezdés a) pontjában jelzett mennyiségek nem foglalják magukban a C cukrot, a C izoglükózt, a C inulinszirupot
         és az élelmiszersegélyt.
      
      (5)   Az 1260/2001/EK rendelet 15. cikk (1) bekezdésének d) pontja értelmében a következőket a folyó gazdasági év során teljesítendő
         exportkötelezettségnek kell tekinteni:
      
      a)      az adott gazdasági évre meghirdetett pályázati eljárás során rögzített export-visszatérítéssel vagy illetékkel, természetes
         állapotában kivitelre került minden cukormennyiség;
      
      b)      az adott gazdasági év folyamán kiadott kiviteli engedélyek alapján időszakosan rögzített export-visszatérítéssel vagy illetékkel,
         természetes állapotában kivitelre került minden cukor-, izoglükóz- és inulinszirup mennyiség;
      
      c)      az adott gazdasági év folyamán e célból rögzített export-visszatérítéssel vagy illetékkel, feldolgozott termék formájában
         előreláthatóan kivitelre kerülő minden cukor-, izoglükóz- és inulinszirup mennyiség, a mennyiség a gazdasági év alatt egyenletesen
         oszlik meg.
      
      Az 1260/2001/EK rendelet 15. cikke (1) bekezdésének d) pontjában említett előre látható átlagos veszteség számításához figyelembe
         kell venni a fehércukorban kifejezett olyan alaptermékek mennyisége után járó termelési visszatérítést, amelyekre a rendelet
         7. cikkének (3) bekezdésében említett termelési visszatérítési igazolást a szóban forgó gazdasági év folyamán kiállították.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: angol.
      
      2 –	A cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló 2001. június 19‑i rendelet (HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás
         3. fejezet, 33. kötet, 17. o.).
      
      3 –	51. cikk. A gazdasági év július 1‑jétől június 30‑ig tart (1. cikk, (2) bekezdés, m) pont). A következő gazdasági évekre
         a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20‑i 318/2006/EK tanácsi rendelet (HL L 58., 1. o.) vonatkozik,
         amely hatályon kívül helyezi az alaprendeletet, és annak helyébe lép.
      
      4 –	A preambulumbekezdések különösen releváns részeit dőlt betűvel szedtem.
      
      5 –      A többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulójából származó, mezőgazdaságra vonatkozó megállapodás.
      
      6 –	A preambulumbekezdésben hivatkozott „veszteség” és „veszteségek” (és természetesen a „bevétel”) a piac szervezésének Közösség
         általi finanszírozására, és nem a termelők, exportőrök stb. mérlegére vonatkozik.
      
      7 –	Ezek nem feltétlenül azonosak a tagállamok területeivel. Így eltérő kvóták léteznek Franciaországban a fővárosi régióra,
         illetve a francia tengerentúli megyékre; hasonlóképpen a portugál anyaországra és az Azori-szigetek autonóm területeire. Belgium
         és Luxemburg közös kvótával rendelkezik (névleg a Belga-Luxemburgi Gazdasági Unió számára meghatározva).
      
      8 –	Az alaprendelet eredeti változata „inulinszirup” helyett helytelenül az „inzulinszirup” kifejezést tartalmazta. Ezt a Hivatalos
         Lapban közzétett helyesbítés korrigálta: HL 2001. L 233., 58. o. Az izoglükóz és az inulinszirup a cukor folyékony helyettesítő
         anyaga: lásd az alaprendelet (1) preambulumbekezdését. Részletesebb fogalommeghatározásokat tartalmaz az alaprendelet 1. cikke
         (2) bekezdésének c) és d) pontja.
      
      9 –	Az A és B kvótát eredetileg a cukor piacának közös szervezésérõl szóló, 1981. június 30‑i 1785/81/EGK tanácsi rendelet
         (HL L 177., 4. o.) vezette be. Az A kvóta a Közösségen belüli fogyasztást jelenti, ahol az értékesítést intervenciós ár garantálja
         (lásd a lenti 12. pontot). A B kvóta az A kvótán felül termelt mennyiséget jelenti, a maximális kvóta (az A kvóta együtthatóval
         történő megszorzása) túllépése nélkül; ez a mennyiség a Közösségen belül, garantált ár meghatározása nélkül szabadon értékesíthető,
         illetve export-visszatérítés formájában nyújtott exporttámogatással exportálható.
      
      10 –	A 13. cikk (2) bekezdésében és a 14. cikk (1) bekezdésében foglalt kivételekkel, amelyek azonban a jelen ügyben nem bírnak
         jelentőséggel.
      
      11 –	13. cikk, (1) bekezdés.
      
      12 –	2. cikk.
      
      13 –	7. cikk, (1) bekezdés.
      
      14 –	7. cikk, (3) bekezdés.
      
      15 –	27. cikk, (1) bekezdés. Ezzel ellentétben a 33. cikk (1) bekezdése exportlefölözést ír elő, ha a világpiaci ár magasabb
         az intervenciós árnál. A gyakorlatban a világpiaci ár általában alacsonyabb a közösségi támogatott árnál.
      
      16 –	27. cikk, (7) bekezdés.
      
      17 –	A 15. cikk releváns részeinek szövegét a jelen indítvány melléklete tartalmazza.
      
      18 –	Lásd a 15. lábjegyzetet.
      
      19 –	A jogszabály „teljes veszteségre vagy bevételre” hivatkozik. Mivel azonban a világpiaci ár általában alacsonyabb, mint
         a közösségi intervenciós ár, ez az érték általában veszteség, és nem bevétel. Ezen az alapon, és annak érdekében, hogy az
         elemzés minél egyszerűbb legyen, a számítás leírásánál csak a veszteségre hivatkozom.
      
      20 –	A vegyiparban használt cukor: lásd a fenti 13. pontot.
      
      21 –	A 2003. június 27‑i 1140/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 160., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 39. kötet,
         172. o.) módosított, 2002. február 20‑i 314/2002/EK bizottsági rendelet (HL L 50., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet,
         35. kötet, 190. o.).
      
      22 –	A vegyiparban felhasznált cukor tekintetében lásd a fenti 13. pontot. A 6. cikk (4) bekezdésének módosított teljes szövegét
         a jelen indítvány melléklete tartalmazza.
      
      23 –	A 6. cikk (5) bekezdésének szövegét a jelen indítvány melléklete tartalmazza.
      
      24 –	A C‑5/06. sz. ügy felperesének nem vitatott, nyilvánosságra hozott számokon alapuló állítása szerint ez az arány kb. 60%.
      
      25 –	A 2001/2002‑es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének, valamint a kiegészítő illeték mértékének
         megállapításáról szóló, 2002. október 15‑i 1837/2002/EK bizottsági rendelet (HL L 278., 13. o.), a 2002/2003‑as gazdasági
         évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2003. október 7‑i 1762/2003/EK bizottsági rendelet
         (HL L 254., 4. o.) és a 2003/2004‑es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló,
         2004. október 14‑i 1775/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 316., 64. o.).
      
      26 –	A kérdést előterjesztő bíróság a Bíróság 250/84. sz. Eridania‑ügyben 1986. január 22‑én hozott ítéletének (EBHT 1986.,
         117. o.) 19. pontjára, valamint a C‑143/88. és C‑92/89. sz., Zuckerfabrik Süderdithmarschen egyesített ügyekben 1991. február
         21‑én hozott ítéletének (EBHT 1991., I‑415. o.) 62. pontjára hivatkozik.
      
      27 –	Hivatkozás a 25. lábjegyzetben.
      
      28 –	Hivatkozás a 25. lábjegyzetben.
      
      29 –	A Saint Louis Sucre első kérdése oly módon került megfogalmazásra, hogy a nemleges válasz ugyanazt eredményezi, mint a
         Jülich‑ügyben feltett első kérdésre adott igenlő válasz. Így a két kérdés együttesen is elbírálható, ezért azokat egy kérdésként
         fogalmazom át.
      
      30 –	A német kormány a 26. lábjegyzetben hivatkozott Eridania‑ügyben hozott ítélet 19. pontjára hivatkozik.
      
      31 –	Hivatkozás a 9. lábjegyzetben.
      
      32 –	Hivatkozás a 26. lábjegyzetben.
      
      33 –	19. pont (kiemelés tőlem).
      
      34 –	A cukor esetében a fehércukor intervenciós árának 2%‑a.
      
      35 –	A fehércukor intervenciós árának 30%‑a.
      
      36 –	A fehércukor intervenciós árának 37,5%‑a.
      
      37 –	A 7. cikk (3) bekezdésével összhangban: lásd a fenti 13. pontot.
      
      38 –	Ennek alternatívája az lenne, ha a cukor feldolgozott termékké való eredeti feldolgozását Közösségen belüli értékesítésnek
         tekintenénk, ezt követően azonban az export-visszatérítéssel támogatott, a feldolgozás folyamatában felhasznált cukor feldolgozását
         végül mégsem minősítenénk Közösségen belüli értékesítésnek. Ez az értelmezés az általam javasoltnál mesterségesebbnek és kevésbé
         vonzónak tűnik.
      
      39 –	A Bíróság C‑189/01. sz. Jippes‑‑ügyben 2001. július 12‑én hozott ítéletének (EBHT 2001., I‑5689. o.) 80. pontja.
      
      40 –	Lásd a 15. lábjegyzetet.
      
      41 –	Ibid.
      
      42 –      A többi nyelvi változatból (és a józan ész alapján) egyértelmű, hogy az angol nyelvű szöveg téves. A helyes szöveg a szögletes
         zárójelben található. [A helyesbítés a magyar nyelvű változatra is alkalmazandó.]
      
      43 –      A 7. cikk (3) bekezdése a vegyiparban felhasznált cukorra vonatkozik.