CELEX: 21994A1223(15)
Language: ro
Date: 1994-04-15 00:00:00
Title: Acord privind măsurile de salvgardare

11/vol. 10             RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  197

21994A1223(15)

L 336/184                                     JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                                                 23.12.1994

                                               ACORD PRIVIND MĂSURILE DE SALVGARDARE

MEMBRII,                                                                        importat pe teritoriul său în cantități atât de mari, în cifre abso-
                                                                                lute sau în comparație cu producția națională, și în asemenea
                                                                                condiții, încât produce sau amenință cu producerea unui prejudi-
                                                                                ciu grav industriei autohtone care produce produse similare sau
având în vedere obiectivul general al membrilor de a îmbunătăți                 în mod direct concurente.
și întări sistemul de comerț internațional bazat pe GATT 1994,

                                                                                (2) Măsurile de salvgardare sunt aplicate unui produs importat
recunoscând necesitatea de a clarifica și întări măsurile prevăzute             indiferent de proveniența lui.
de GATT 1994, și în special pe cele ale articolului XIX (Măsuri de
urgență privind importul anumitor produse), de a restabili un
control multilateral asupra măsurilor de salvgardare și de a eli-
mina măsurile care pot scăpa acestui control,                                                                Articolul 3

                                                                                                            Investigația
recunoscând importanța unei ajustări structurale și necesitatea
mai degrabă de a spori decât de a limita concurența pe piețele
internaționale;                                                                 (1) Un membru poate aplica o măsură de salvgardare numai după
                                                                                o investigație realizată de autoritățile sale competente, în baza
                                                                                unor proceduri stabilite în prealabil și făcute publice, în
                                                                                conformitate cu articolul X al GATT 1994. Această investigație
recunoscând în plus că, în acest sens, este necesar un acord
                                                                                include publicarea unui anunț destinat să informeze în mod corect
cuprinzător, aplicabil tuturor membrilor și fondat pe principiile
                                                                                toate părțile interesate, precum și audieri publice sau alte mijloace
de bază ale GATT 1994,
                                                                                adecvate prin care importatorii, exportatorii și alte părți intere-
                                                                                sate să poată prezenta elemente de probă și punctele lor de vedere,
                                                                                și să aibă inclusiv posibilitatea de a răspunde la argumentele altor
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:                                                        părți și de a-și spune părerea dacă, printre altele, aplicarea unei
                                                                                măsuri de salvgardare ar fi sau nu în interesul public. Autoritățile
                                                                                competente publică un raport ce conține constatările și concluzi-
                                Articolul 1                                     ile motivate la care au ajuns, privind toate aspectele de fapt și de
                                                                                drept relevante.
                          Dispoziție generală

Prezentul acord stabilește reguli pentru aplicarea măsurilor de                 (2) Orice informație de natură confidențială sau care este furni-
salvgardare, care urmează a fi înțelese ca fiind acele măsuri                   zată cu titlu confidențial este tratată ca atare, pe baza motivării în
prevăzute la articolul XIX al GATT 1994.                                        acest sens, de către autoritățile competente. Astfel de informații
                                                                                nu sunt divulgate fără permisiunea părții care le-a furnizat. Se
                                                                                poate cere părților ce furnizează informații confidențiale să ela-
                                Articolul 2                                     boreze un rezumat neconfidențial sau, dacă părțile arată că aceste
                                                                                informații nu pot fi rezumate, să prezinte motivele pentru care nu
                                 Condiții                                       poate fi furnizat un rezumat. Totuși, dacă autoritățile competente
                                                                                apreciază că o cerere de tratament confidențial nu este justificată
(1) Un membru (1) poate aplica o măsură de salvgardare                          și dacă partea în cauză nu dorește să facă publice informațiile și
referitoare la un produs, numai dacă acel membru a stabilit, în                 nici să autorizeze divulgarea acestora în termeni generali sau sub
conformitate cu dispozițiile enunțate mai jos, că acest produs este             formă de rezumat, autoritățile pot să nu ia în considerație
                                                                                informațiile respective, în afara cazului în care li se poate demon-
                                                                                stra, într-o manieră convingătoare, din surse corespunzătoare, că
(1) O uniune vamală poate aplica o măsură de salvgardare ca o entitate          informațiile sunt exacte.
    sau în numele unui stat membru. În cazul în care o uniune vamală
    aplică o măsură de salvgardare ca o entitate, toate cerințele pentru
    determinarea existenței prejudiciului grav sau a unei amenințări cu
    producerea unui prejudiciu grav, în conformitate cu prezentul acord,                                     Articolul 4
    vor fi fondate pe condițiile existente în uniunea vamală luată ca întreg.
    În cazul în care o măsură de salvgardare este aplicată în numele unui
    stat membru, toate cerințele pentru determinarea existenței                      Determinarea existenței unui prejudiciu grav sau a
    prejudiciului grav sau a unei amenințări cu producerea unui prejudi-              amenințării cu producerea unui prejudiciu grav
    ciu grav vor fi bazate pe condiții existente în acel stat membru și
    măsura va fi limitată la acel stat membru. Nici o dispoziție din
    prezentul acord nu aduce atingere interpretării raportului dintre
    articolul XIX și articolul XXIV alineatul (8) al GATT 1994.                 (1) În sensul prezentului acord:
 ---pagebreak--- 198                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              11/vol. 10

(a) „prejudiciu grav” reprezintă o deteriorare generală gravă a             cantitativă, această măsură nu reduce cantitățile importate sub
    situației unei industrii autohtone;                                     nivelul dintr-o perioadă recentă, ce corespunde mediei importu-
                                                                            rilor efectuate în ultimii trei ani reprezentativi pentru care există
                                                                            date statistice disponibile, în afara cazului în care este clar demon-
                                                                            strat că este necesar un nivel diferit pentru a împiedica sau reme-
(b) „amenințarea cu producerea unui prejudiciu grav” se referă la
                                                                            dia un prejudiciu grav. Membrii ar trebui să aleagă măsurile cele
    iminența evidentă a prejudiciului grav, în conformitate cu
                                                                            mai potrivite pentru realizarea acestor obiective.
    dispozițiile alineatului (2). Determinarea existenței unei
    amenințări cu producerea unui prejudiciu grav se bazează pe
    fapte și nu pe afirmații, presupuneri sau posibilități îndepăr-
    tate;
                                                                            (2) (a) În cazurile în care se alocă un contingent repartizat între
                                                                                    țările furnizoare, membrul care aplică restricțiile poate
                                                                                    încerca să convină, în ce privește repartizarea de părți din
(c) în scopul determinării existenței unui prejudiciu sau a                         acest contingent, cu toți ceilalți membri care au un inte-
    amenințării cu producerea unui prejudiciu, „ramură a produc-                    res substanțial în furnizarea produsului vizat. În cazurile
    ției naționale” reprezintă ansamblul producătorilor de pro-                     în care această metodă nu se poate aplica în mod rezona-
    duse similare sau direct concurente ce funcționează pe                          bil, membrul în cauză acordă membrilor care au un inte-
    teritoriul unui membru sau ansamblul acelor producători ale                     res substanțial în furnizarea produsului respectiv, părți
    căror producții însumate de produse similare sau direct con-                    calculate pe bază de proporții deținute de către acești
    curente reprezintă o pondere majoră în producția națională                      membri în decursul unei perioade precedente reprezenta-
    totală a acestor produse.                                                       tive, din cantitatea sau valoarea totală a importurilor pro-
                                                                                    dusului, luând în calcul în mod corespunzător orice fac-
                                                                                    tor special care ar fi putut afecta sau ar putea afecta
(2) (a) În cursul investigației care urmărește să determine dacă                    comerțul cu acel produs.
        creșterea importurilor este cauza producerii sau
        amenințării cu producerea unui prejudiciu grav asupra
        unei ramuri a producției naționale, în conformitate cu
        dispozițiile prezentului acord, autoritățile competente                 (b) Un membru poate deroga de la dispozițiile literei (a) cu
        evaluează toți factorii relevanți de natură obiectivă și                    condiția să poarte consultări, în temeiul articolului 12 ali-
        cuantificabilă, ce influențează situația acelei ramuri, în                  neatul (3), sub auspiciile Comitetului pentru măsuri de
        special ritmul de creștere a importurilor la produsul vizat                 salvgardare, vizat de articolul 13 alineatul (1) și cu condi-
        și creșterea volumului acestora, în termeni absoluți și                     ția demonstrării în mod clar Comitetului că (i) importurile
        relativi, segmentul de piață internă absorbit de importurile                provenind de la anumiți membri au crescut într-un
        crescute, variațiile în nivelurile vânzărilor, producției,                  procent disproporționat în raport cu creșterea totală a
        productivității, utilizării capacităților, profiturilor și pier-            importurilor la produsul vizat în perioada reprezentativă,
        derilor, precum și gradului de ocupare a forței de muncă.                   (ii) motivele pentru care a derogat de la dispozițiile para-
                                                                                    grafului (a) sunt justificate și (iii) condițiile acestei derogări
                                                                                    sunt echitabile pentru toți furnizorii produsului în cauză.
                                                                                    Durata oricărei măsuri de acest fel nu este prelungită peste
    (b) Determinarea la care se face referire la litera (a) nu se face              perioada inițială prevăzută la articolul 7 alineatul (1).
        decât în cazul în care investigația demonstrează, pe bază                   Derogarea sus-menționată nu este autorizată în cazul unei
        de probe obiective, existența unei legături de cauzalitate                  amenințări cu producerea unui prejudiciu grav.
        între creșterea importurilor la produsul vizat și prejudiciul
        grav sau amenințarea cu producerea unui prejudiciu grav.
        În cazul în care ramura producției naționale suferă, în
        același timp, un prejudiciu generat de alți factori decât
        creșterea importurilor, acest prejudiciu nu va fi imputat
        unei creșteri a importurilor.
                                                                                                          Articolul 6

    (c) Autoritățile competente publică în cel mai scurt timp, în
        conformitate cu dispozițiile articolului 3, o analiză deta-
        liată a cazului investigat, precum și o justificare a                               Măsuri provizorii de salvgardare
        relevanței factorilor examinați.

                              Articolul 5                                   În situații critice, în care orice amânare ar antrena un prejudiciu ce
                                                                            ar fi dificil de remediat, un membru poate lua o măsură provizorie
                                                                            de salvgardare, în urma unei determinări preliminare a existenței
              Aplicarea măsurilor de salvgardare                            unor elemente de probă evidente că o creștere a importurilor a
                                                                            produs sau amenință să producă un prejudiciu grav. Durata
                                                                            măsurii provizorii nu depășește două sute de zile, perioadă în care
                                                                            trebuie respectate cerințele pertinente enunțate la articolele 2-7 și
(1) Un membru aplică măsuri de salvgardare numai în măsura                  12. Aceste măsuri ar trebui să ia forma unor majorări de taxe
necesară prevenirii sau remedierii unui prejudiciu grav și pentru a         vamale, a fi rambursate în cel mai scurt timp dacă, în investigația
facilita ajustarea. În cazul în care este utilizată o restricție            ulterioară, prevăzută de articolul 4 alineatul (2), nu s-a stabilit că
 ---pagebreak--- 11/vol. 10          RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    199

o creștere a importurilor a produs sau a amenințat să producă un           (b) o asemenea măsură de salvgardare nu a fost aplicată aceluiași
prejudiciu grav unei ramuri a producției naționale. Durata acestor             produs mai mult de două ori în decursul unei perioade de
măsuri provizorii este socotită ca o parte a perioadei inițiale, și a          cinci ani imediat anterioară datei la care a fost introdusă
oricărei prorogări dispuse în articolul 7 alineatele (1)-(3).                  măsura.

                                                                                                         Articolul 8
                             Articolul 7
                                                                                         Nivelul concesiilor și altor obligații
      Durata și reexaminarea măsurilor de salvgardare
                                                                           (1) Un membru care își propune să aplice o măsură de salvgar-
                                                                           dare sau care urmărește să prelungească perioada de aplicare a
(1) Un membru aplică măsuri de salvgardare numai pentru peri-              unei asemenea măsuri, se străduiește să mențină un nivel al
oada necesară prevenirii sau remedierii prejudiciului grav sau faci-       concesiilor și al altor obligații substanțial echivalent cu cel exis-
litării ajustării. Această perioadă nu depășește patru ani, în afara       tent în temeiul GATT 1994, între el și membrii exportatori ce ar
cazului în care ea este prelungită, în conformitate cu alineatul (2).      fi afectați de această măsură, în conformitate cu dispozițiile
                                                                           articolului 12 alineatul (3). În vederea atingerii acestui obiectiv,
                                                                           membrii în cauză pot conveni asupra oricăror modalități adecvate
(2) Perioada menționată la alineatul (1) poate fi prelungită, cu           pentru a compensa pe plan comercial efectele defavorabile ale
condiția ca autoritățile competente ale membrului importator să            măsurii asupra comerțului lor.
fi hotărât, în conformitate cu procedurile enunțate la articolele
2-5, că măsura de salvgardare continuă să fie necesară pentru a            (2) Dacă nu se ajunge la nici un acord în treizeci de zile de
preveni sau remedia un prejudiciu grav și că există elemente de            consultări purtate în sensul articolului 12 alineatul (3), membrii
probă în baza cărora ramura producției naționale se ajustează,             exportatori afectați sunt liberi să suspende – în termen de nouăzeci
precum și cu condiția respectării dispozițiilor pertinente din             de zile de la data aplicării acestei măsuri și la expirarea unui
articolele 8 și 12.                                                        termen de treizeci de zile de la data la care Consiliul pentru
                                                                           comerțul cu mărfuri a primit o notificare scrisă privind această
                                                                           suspendare – aplicarea unor concesii sau a altor obligații substan-
(3) Perioada totală de aplicare a unei măsuri de salvgardare,              țial echivalente, rezultând din GATT 1994 asupra comerțului
inclusiv perioada de aplicare a oricărei măsuri provizorii, perioada       membrului care aplică o măsură de salvgardare, suspendare față
inițială de aplicare și orice eventuală prelungire a acesteia, nu          de care Consiliul pentru comerțul cu mărfuri nu formulează nici
depășește opt ani.                                                         o obiecție.

                                                                           (3) Dreptul de suspendare prevăzut la alineatul (2) nu este exer-
(4) În scopul facilitării ajustării, în cazul în care durata prevăzută     citat în primii trei ani de aplicare a măsurii de salvgardare, cu con-
pentru o măsură de salvgardare, notificată în conformitate cu              diția ca această măsură de salvgardare să fi fost luată ca urmare a
dispozițiile articolului 12 alineatul (1), este mai mare de un an,         unei creșteri a importurilor în expresie absolută și ca această
membrul care aplică măsura o liberalizează treptat, la intervale           măsură să fie luată în conformitate cu dispozițiile prezentului
regulate, în timpul perioadei de aplicare. Dacă durata de aplicare         acord.
a măsurii depășește trei ani, membrul ce aplică acea măsură
reexaminează situația cel mai târziu la mijlocul perioadei de
aplicare a măsurii și, dacă este cazul, retrage această măsură sau
accelerează ritmul liberalizării sale. O măsură a cărei durată de
aplicare este prelungită, în conformitate cu alineatul (2), nu este                                      Articolul 9
mai restrictivă decât a fost la sfârșitul perioadei inițiale și conti-
nuă să fie liberalizată.                                                                 Țări membre în curs de dezvoltare

(5) Nici o măsură de salvgardare nu este aplicată din nou impor-           (1) Măsurile de salvgardare nu sunt luate împotriva unui produs
turilor unui produs ce a făcut obiectul unei asemenea măsuri,              originar dintr-o țară membră în curs de dezvoltare, atâta timp cât
luată după data intrării în vigoare a Acordului OMC, pe o peri-            ponderea acestei țări membre în importurile la produsul vizat ale
oadă de timp egală cu cea în care această măsură a fost aplicată           membrului importator nu depășește 3 %, cu condiția ca țările
anterior, cu condiția ca perioada de neaplicare să fie de cel puțin        membre în curs de dezvoltare a căror pondere în importuri este
doi ani.                                                                   mai mică de 3 % să nu dețină împreună mai mult de 9 % din
                                                                           importurile totale la produsul vizat (1).

(6) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (5), o măsură de       (2) O țară membră în curs de dezvoltare are dreptul să
salvgardare cu o durată de o sută optzeci de zile sau mai puțin            prelungească perioada de aplicare a unei măsuri de salvgardare
poate fi aplicată din nou importurilor unui produs, dacă:                  pentru o perioadă de până la doi ani în plus față de termenul

(a) s-a scurs cel puțin un an de la data introducerii unei măsuri          (1) Un membru va notifica imediat Comitetului pentru măsuri de salv-
    de salvgardare la importul acelui produs;                                  gardare o măsură luată în conformitate cu articolul 9 alineatul (1).
 ---pagebreak--- 200                   RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 10

maxim prevăzut la articolul 7 alineatul (3). Fără a aduce atingere                    și acordurilor comerciale multilaterale ce figurează în
dispozițiilor articolului 7 alineatul (5), o țară membră în curs de                   anexa 1A, altele decât prezentul acord, sau în temeiul
dezvoltare are dreptul să aplice din nou o măsură de salvgardare                      protocoalelor și acordurilor sau aranjamentelor încheiate
la importul unui produs care a mai fost supus unei asemenea                           în cadrul GATT 1994.
măsuri, luată după data intrării în vigoare a Acordului OMC, după
o perioadă de timp egală cu jumătatea celei în timpul căreia
această măsură a fost anterior aplicată, cu condiția ca perioada de           (2) Eliminarea progresivă a măsurilor vizate la alineatul (1)
neaplicare să fie de cel puțin doi ani.                                       litera (b) se face în conformitate cu calendarele pe care membrii
                                                                              în cauză le prezintă Comitetului pentru măsuri de salvgardare cel
                                                                              mai târziu în o sută optzeci de zile de la data intrării în vigoare a
                                                                              Acordului OMC. Aceste calendare prevăd eliminarea treptată a
                                                                              tuturor măsurilor vizate la alineatul (1) sau alinierea lor la
                              Articolul 10                                    prezentul acord într-o perioadă ce nu va depăși patru ani de la
                                                                              data intrării în vigoare a Acordului OMC, cu excepția a cel mult o
                                                                              măsură specifică pe membru importator (3), care nu este menți-
      Măsuri preexistente luate în temeiul articolului XIX                    nută mai târziu de 31 decembrie 1999. Orice excepție de acest fel
                                                                              trebuie să fie reciproc convenită între membrii direct implicați și
                                                                              adusă la cunoștința Comitetului pentru măsuri de salvgardare
Membrii elimină toate măsurile de salvgardare luate în temeiul                pentru a fi examinată și acceptată în nouăzeci de zile de la data
articolului XIX al GATT 1947 existente la data intrării în vigoare            intrării în vigoare a Acordului OMC. Anexa la prezentul acord
a Acordului OMC, într-un termen de cel mult opt ani de la data la             indică o măsură asupra căreia s-a convenit că intră sub incidența
care ele au fost aplicate pentru prima dată, respectiv de cinci ani           acestei excepții.
de la data intrării în vigoare a Acordului OMC, dacă acesta expiră
mai târziu.
                                                                              (3) Membrii nu încurajează și nici nu susțin adoptarea sau men-
                                                                              ținerea în vigoare, în întreprinderi publice sau private, a unor
                                                                              măsuri neguvernamentale echivalente celor specificate la alinea-
                                                                              tul (1).
                              Articolul 11

          Interzicerea și eliminarea anumitor măsuri
                                                                                                           Articolul 12
(1) (a) Un membru nu ia și nici nu încearcă să ia măsuri de
        urgență la importurile de produse specifice, așa cum sunt                                  Notificare și consultare
        ele definite în articolul XIX al GATT 1994, decât dacă
        astfel de măsuri sunt în concordanță cu dispozițiile
        articolului respectiv, aplicat în conformitate cu                     (1) Un membru notifică imediat Comitetul pentru măsuri de salv-
        prevederile prezentului acord.                                        gardare în legătură cu:

    (b) În plus, un membru nu încearcă să ia, nu ia și nici nu                (a) inițierea unei investigații cu privire la existența unui prejudi-
        menține măsuri de autolimitare a exporturilor, aranja-                    ciu grav sau a amenințării cu producerea unui prejudiciu grav
        mente de comercializare ordonată sau orice altă măsură                    și motivele acestei acțiuni;
        similară la export sau import (1) (2). Sunt incluse atât
        măsurile luate de către un singur membru, cât și cele ce
        rezultă din acorduri, aranjamente și înțelegeri încheiate             (b) constatarea existenței unui prejudiciu grav sau a amenințării
        între doi sau mai mulți membri. Orice măsură de acest fel,                cu producerea unui prejudiciu grav cauzat de o creștere a
        care este în aplicare la data intrării în vigoare a Acordului             importurilor;
        OMC, trebuie să devină compatibilă cu prezentul acord
        sau eliminată treptat, în conformitate cu prevederile ali-
                                                                              (c) decizia de aplicare sau de prelungire a unei măsuri de salvgar-
        neatului (2).
                                                                                  dare.

    (c) Prezentul acord nu se aplică măsurilor pe care un mem-                (2) Atunci când prezintă informările menționate la alineatul (1)
        bru caută să le ia, le ia sau le menține în conformitate cu           literele (b) și (c), membrul care preconizează să aplice sau să
        dispozițiile GATT 1994, altele decât cele din articolul XIX,          prelungească o măsură de salvgardare, comunică Comitetului
                                                                              pentru măsuri de salvgardare toate informațiile relevante, care
(1) Un contingent de import aplicat ca măsură de salvgardare în
                                                                              cuprind elementele de probă ale existenței unui prejudiciu grav
    conformitate cu dispozițiile pertinente ale GATT 1994 și ale prezen-      sau a amenințării cu producerea unui prejudiciu grav cauzat de o
    tului acord poate fi administrat, prin acord reciproc, de către statul    creștere a importurilor, descrierea precisă a produsului vizat și a
    exportator.                                                               măsurii preconizate, data propusă pentru introducerea măsurii,
(2) Exemple de măsuri similare cuprind moderarea exporturilor, sisteme        durata sa probabilă și calendarul stabilit pentru liberalizarea sa
    de supraveghere a prețurilor la export sau la import, supravegherea
    exporturilor sau importurilor, carteluri de importuri impuse și
    regimuri de licențe discreționare de export sau import, fiecare dintre    (3) Singura excepție la care Comunitățile Europene au dreptul este indi-
    ele fiind menite să asigure o salvgardare.                                    cată în anexa la prezentul acord.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10          RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  201

treptată. În cazul prelungirii unei măsuri sunt, de asemenea, fur-                                     Articolul 13
nizate elemente de probă ale faptului că ramura de producție res-
pectivă efectuează ajustări. Consiliul pentru comerțul cu mărfuri                                    Supravegherea
sau Comitetul pentru măsuri de salvgardare poate cere membrului
care intenționează să aplice sau să prelungească măsura,
informațiile suplimentare pe care le consideră necesare.                   (1) Se constituie un Comitet pentru măsuri de salvgardare, sub
                                                                           autoritatea Consiliului pentru comerțul cu mărfuri, deschis parti-
                                                                           cipării oricărui membru ce-și exprimă dorința în acest sens. Comi-
(3) Un membru care intenționează să aplice sau să prelungească
                                                                           tetul are următoarele funcții:
o măsură de salvgardare creează posibilități adecvate de consul-
tare prealabilă membrilor ce au un interes substanțial, în calitate
de exportatori ai produsului vizat, în scopul, inter alia, de a exa-       (a) să urmărească aplicarea generală a prezentului acord, să pre-
mina informațiile comunicate în conformitate cu alineatul (2), de              zinte anual Consiliului pentru comerțul cu mărfuri un raport
a schimba opinii cu privire la măsură și de a ajunge la un acord               asupra acestei aplicări și să facă recomandări în scopul îmbu-
asupra mijloacelor atingerii obiectivului enunțat la articolul 8 ali-          nătățirii sale;
neatul (1).
                                                                           (b) să verifice, la cererea unui membru afectat, dacă regulile de
(4) Un membru notifică Comitetul pentru măsuri de salvgardare                  procedură ale prezentului acord au fost respectate în raport cu
înainte de a lua o măsură de salvgardare provizorie, prevăzută la              o măsură de salvgardare și să raporteze constatările sale Con-
articolul 6. Consultările încep imediat după ce măsura a fost luată.           siliului pentru comerțul cu mărfuri;

(5) Rezultatele consultărilor, prevăzute în prezentul articol,             (c) să ajute membrii, dacă aceștia o solicită, în consultările lor, în
precum și rezultatele reexaminărilor de la mijlocul perioadei de               conformitate cu dispozițiile prezentului acord;
aplicare, prevăzute la articolul 7 alineatul (4), orice formă de com-
pensație, prevăzută la articolul 8 alineatul (1), și suspendările de
concesii și alte obligații ce sunt prevăzute la articolul 8 alineatul      (d) să examineze măsurile prevăzute la articolul 10 și articolul 11
(2), sunt imediat notificate Consiliului pentru comerțul cu mărfuri            alineatul (1), să urmărească eliminarea treptată a acestor
de către membrii respectivi.                                                   măsuri și să prezinte, în mod corespunzător, un raport Con-
                                                                               siliului pentru comerțul cu mărfuri;
(6) Membrii notifică în cel mai scurt timp Comitetul pentru
măsuri de salvgardare cu privire la actele cu putere de lege și            (e) să examineze, la cererea membrului care ia o măsură de salv-
normele administrative referitoare la măsurile de salvgardare,                 gardare, dacă propunerile de suspendare de concesii sau de
precum și toate modificările aduse acestora.                                   alte obligații sunt „substanțial echivalente” și să prezinte, în
                                                                               mod corespunzător, un raport Consiliului pentru comerțul cu
                                                                               mărfuri;
(7) Membrii care mențin măsurile descrise în articolul 10 și
articolul 11 alineatul (1) care există la data intrării în vigoare a
Acordului OMC, notifică aceste măsuri Comitetului pentru măsuri            (f) să primească și să examineze toate înștiințările prevăzute în
de salvgardare, cel mai târziu în termen de șaizeci de zile de la data         prezentul acord și să prezinte în mod corespunzător un raport
intrării în vigoare a Acordului OMC.                                           Consiliului pentru comerțul cu mărfuri;

(8) Orice membru poate notifica Comitetul pentru măsuri de                 (g) să îndeplinească orice altă funcție în raport cu prezentul acord
salvgardare cu privire la toate actele cu putere de lege și norme și           pe care Consiliul pentru comerțul cu mărfuri o poate stabili.
proceduri administrative și orice măsură sau acțiune prevăzută de
prezentul acord, care nu au fost notificate de către ceilalți membri
care, în temeiul prezentului acord, ar fi obligați să o facă.              (2) Pentru a ajuta Comitetul să-și îndeplinească funcția de supra-
                                                                           veghere, Secretariatul elaborează anual un raport factual asupra
                                                                           funcționării prezentului acord, bazat pe notificări și alte informații
(9) Orice membru poate notifica Comitetului pentru măsuri de               relevante de care va dispune.
salvgardare în legătură cu orice măsură neguvernamentală prevă-
zută la articolul 11 alineatul (3).

(10) Toate notificările la Consiliul pentru comerțul cu mărfuri
prevăzute în prezentul acord se fac în mod obișnuit, prin inter-                                       Articolul 14
mediul Comitetului pentru măsuri de salvgardare.
                                                                                              Soluționarea diferendelor
(11) Dispozițiile prezentului acord în materie de notificări nu
obligă pe vreun membru să dea informații confidențiale a căror             Dispozițiile articolelor XXII și XXIII ale GATT 1994, așa cum sunt
divulgare ar împiedica aplicarea legilor sau ar fi contrară                ele elaborate și aplicate prin Înțelegerea privind soluționarea
interesului public sau ar aduce atingere intereselor comerciale            litigiilor, se aplică consultărilor și soluționării diferendelor
legitime ale întreprinderilor publice sau private.                         rezultând din prezentul acord.
 ---pagebreak--- 202     RO                          Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                  11/vol. 10

                                                     ANEXĂ

                                Excepție prevăzută la articolul 11 alineatul (2)

             Membrii în cauză                         Produsul                           Data expirării

      CE/Japonia                 Autoturisme, vehicule de teren de orice fel,         31 decembrie 1999
                                 vehicule utilitare ușoare, camioane ușoare (până
                                 la 5 tone) și aceleași vehicule sub formă de piese
                                 și componente separate (seturi CKD).