CELEX: 52008PC0104
Language: cs
Date: 2008-02-26
Title: Návrh Přizpůsobení právních aktů regulativnímu postupu s kontrolou ze dne […] nařízení Evropského Parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi

Důležité právní upozornění

|

52008PC0104

Návrh Přizpůsobení právních aktů regulativnímu postupu s kontrolou ze dne […] nařízení Evropského Parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi  /* KOM/2008/0104 konečném znení - COD 2008/0042 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 26.2.2008KOM(2008) 104 v konečném znění2008/0042 (COD)NávrhPřizpůsobení právních aktů regulativnímu postupu s kontrolou ze dne […]NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,kterým se mění nařízení (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. Souvislosti návrhu1.1 Reforma postupů projednávání ve výboruRozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[1] bylo změněno rozhodnutím Rady 2006/512/ES ze dne 17. července 2006[2].Ustanovení článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES ve znění pozdějších předpisů zavedlo nový regulativní postup s kontrolou pro opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním nových jiných než podstatných prvků.1.2. Prioritní a obecná úpravaParlament, Rada a Komise společným prohlášením[3] přijaly seznam základních aktů, které je třeba urychleně upravit podle pozměněného rozhodnutí s cílem začlenit do nich nový regulativní postup s kontrolou (prioritní úprava). Aby se regulativní postup s kontrolou použil na jiné akty přijaté v rámci postupu spolurozhodování již platné v okamžiku vstupu rozhodnutí 2006/512/ES v platnost, společné prohlášení vyzývá také k úpravě těchto aktů podle platných postupů (obecná úprava).Komise se zavázala přistoupit k přezkumu těchto aktů, aby před koncem roku 2007 předložila návrhy právních předpisů s cílem je v případě nutnosti upravit podle nového regulativního postupu s kontrolou[4].1.3. Použitá metodaJak bylo uvedeno ve sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě ze dne 23. listopadu 2007[5], Komise přistoupila k řádnému posouzení všech nástrojů přijatých v rámci postupu spolurozhodování, aby zjistila, které z nich Komisi zmocňují k přijetí opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků příslušného základního aktu. Komise tak zjistila více než 200 aktů, které se budou muset upravit.Některé z těchto aktů patří do programu kodifikace Komise. Jedná se například o nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi. Přizpůsobení novému postupu by se mělo provést podle stupně pokročilosti procesu kodifikace buď přeměnou kodifikovaného návrhu na návrh přepracovaný, nebo změnou právních předpisů jako v tomto případě.2. Právní stránka návrhuPřizpůsobení se týká zavedení regulativního postupu s kontrolou, jak je vymezuje článek 5a rozhodnutí 1999/468/ES ve znění pozdějších předpisů.Zejména následující články by měly být přizpůsobeny regulativnímu postupu s kontrolou, jelikož stanoví přijetí opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků nařízení (ES) č. 338/97, mimo jiné jejím doplněním. Ustanovení čl. 4 odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1 písm. c), čl. 7 odst. 2 písm.c), čl. 7 odst. 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4, čl. 19 odst. 2, čl. 19 odst. 3, čl.19 odst. 4 a čl. 19 odst. 5.Tam, kde je to oprávněné a s ohledem zejména na povahu plánovaných opatření obsahuje přizpůsobení v souladu s čl. 5a odst. 5 rovněž ustanovení o zkrácení lhůt, jež jsou zpravidla platné v rámci regulativního postupu s kontrolou.Zvláště by s ohledem na efektivitu měly být zkráceny lhůty pro přijetí opatření, jež jsou zpravidla platné v rámci regulativního postupu s kontrolou podle čl. 19 odst. 3 o změně příloh A až D.V ustanoveních o postupech projednávání ve výborech, které nejsou slaďovány s regulativním postupem s kontrolou, je rovněž třeba určit odkaz na regulativní postup podle čl. 18 odst. 2. To se týká čl. 4 odst. 6, čl. 5 odst. 7 písm. b), čl. 7 odst. 4, čl. 15 odst. 4 písm. a), čl. 15 odst. 4 písm. c), čl. 15 odst. 5, čl. 19 odst. 1 a čl. 21 odst. 3.Článek 18 by měl být pozměněn, aby byl zaveden odkaz na článek 5a rozhodnutí 1999/468/ES.Vzhledem k tomu, že základní akt je nařízení, je třeba provést přizpůsobení rovnocenným aktem.2008/0042 (COD)Přizpůsobení právních aktů regulativnímu postupu s kontrolou NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,kterým se mění nařízení (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené KomisiEVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 175 odst. 1 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[6],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[7],s ohledem na stanovisko Výboru regionů[8],v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy[9],vzhledem k těmto důvodům:(1) Nařízení (ES) č. 338/97[10] stanoví, že některá opatření by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[11].(2) Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, kterým byl zaveden regulativní postup s kontrolou pro opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním nových jiných než podstatných prvků.(3) V souladu s prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise[12], týkajícím se rozhodnutí 2006/512/ES, by měly být tyto právní akty přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy přizpůsobeny použitelným postupům.(4) Co se týče nařízení (ES) č. 338/97, měla by být Komise zmocněna zejména k udílení odchylek od provádění příslušných kontrol a předkládání dovozních dokumentů na hraničním celním úřadě v místě dovozu pro zvláštní případy lodní, letecké nebo železniční dopravy; ke stanovení postupů pro konzultace mezi řídícími orgány před vystavením potvrzení o zpětném vývozu, jakož i případů, v nichž je nutná konzultace; k určení kritérií, zda se jedinec narodil a byl odchován v zajetí či byl uměle vypěstován a zda pro obchodní účely, jakož i zvláštních podmínek pro odchylku od ustanovení článků 4 a 5 v případě uměle vypěstovaných rostlin; ke stanovení podmínek pro zpětné předložení dokumentů uvedených v čl. 7 odst. 2 písm. b); k určení ustanovení, podle nichž se ustanovení článků 4 a 5 nepoužijí pro exempláře osobního nebo rodinného charakteru dovážené do Společenství nebo z něho vyvážené či zpětně vyvážené; k definici odchylky uvedené v čl. 8 odst. 4; k zavedení omezení na držení nebo přepravu živých exemplářů těch druhů, pro které byla zavedena omezení v souladu s čl. 4 odst. 6. k určení lhůty pro vydávání povolení a potvrzení; k určení kritérií, na základě nichž může výkonný orgán povolit dovoz druhu do Společenství nebo vývoz či zpětný vývoz z něho i na jiném celním úřadě, než který byl k tomuto účelu určen podle čl. 12 odst. 1; k zavedení jednotných podmínek a kritérií uvedených v čl. 19 odst. 1; k pozměnění příloh A až D; k přijetí dodatečných opatření k provádění usnesení konference smluvních stran úmluvy, rozhodnutí nebo doporučení stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy. Jelikož tato opatření mají obecnou působnost a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky nařízení (ES) č. 338/97 nebo doplnit jej o nové jiné než podstatné prvky, měla by být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.(5) Aby byla zajištěna efektivita, měly by být zkráceny lhůty zpravidla platné v rámci regulačních postupů s kontrolou pro přijetí opatření podle čl. 19 odst. 3 ke změně příloh A až D, aby byla dodržena lhůta pro vstup v platnost změn příloh úmluvy, které byly přijaty na zasedáních konference smluvních stran úmluvy, a aby bylo zajištěno dodržení ustanovení článku 3.(6) Nařízení (ES) č. 338/97 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍČlánek 1Nařízení (ES) č. 338/97 se mění takto:(1) Článek 4 se mění takto:a) v odstavci 6 se úvodní věta nahrazuje tímto:„6. Po konzultaci s dotčenými zeměmi původu v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 a po zvážení případného stanoviska Vědecké prověřovací skupiny může Komise vyhlásit pro dovoz do Společenství všeobecná omezení nebo omezení týkající se určitých zemí původu.“b) odstavec 7 se nahrazuje tímto:„7. Pokud po dovozu do Společenství dojde ke zvláštním případům lodní, letecké nebo železniční dopravy, jsou Komisí povoleny odchylky od provádění příslušných kontrol a předkládání dovozních dokumentů na hraničním celním úřadě v místě dovozu, jak stanoví odstavce 1 až 4, aby bylo možno provádět takové kontroly a předkládat takové dokumenty na jiném celním úřadě pověřeném podle čl. 12 odst. 1.Opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.“(2) Článek 5 se mění takto:a) odstavec 5 se nahrazuje tímto:„5. Pokud se žádost o vydání potvrzení o zpětném vývozu týká exemplářů dovezených do Společenství na základě dovozního povolení vydaného jiným členským státem, musí výkonný orgán nejdříve konzultovat výkonný orgán, který povolení vydal. Komisí jsou stanoveny konzultační postupy a případy, ve kterých je nutná konzultace. Opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.“b) v odstavci 7 se písmeno b) nahrazuje tímto:„b) Kdykoli výkonný orgán obdrží návrhy opatření zmíněné v písmenu a), zašle tyto informace spolu se svými připomínkami Komisi, která v případě potřeby doporučí omezení vývozu dotyčných druhů podle postupu stanoveného v čl. 18 odst. 2.“(3) Článek 7 se mění takto:a) v odstavci 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:„c) Kritéria pro určení, zda se jedinec narodil a byl odchován v zajetí či byl uměle vypěstován a zda pro obchodní účely, jakož i zvláštní podmínky uvedené v písmenu b), stanoví Komise. Opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.“b) v odstavci 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:„c) Pokud dokument uvedený v písmenu b) nebyl před vývozem nebo zpětným vývozem vydán, musí být exemplář zadržen a může být případně zabaven, dokud nedojde k dodatečnému předložení požadovaného dokumentu za podmínek, které stanoví Komise. Opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.“c) odstavec 3 se nahrazuje tímto:„3. Exempláře osobního nebo rodinného charakteruOdchylně od článků 4 a 5 se ustanovení těchto článků nevztahují na neživé exempláře, jejich části a odvozeniny patřící k druhům zařazeným do příloh A až D, které jsou exempláři osobního nebo rodinného charakteru dováženými do Společenství nebo z něho vyváženými či zpětně vyváženými podle ustanovení, která přijme Komise. Opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.“d) odstavec 4 se nahrazuje tímto:„4. Vědecké instituceDokumenty zmíněné v článcích 4, 5, 8 a 9 se nevyžadují v případě neobchodních zápůjček, darů nebo výměn mezi vědci a vědeckými institucemi registrovanými výkonnými orgány států, ve kterých působí, herbářových exemplářů a jiných muzejních exemplářů konzervovaných, sušených nebo zalitých v konzervačním médiu a živých rostlinných materiálů, které jsou označeny štítkem, jehož vzor je určen v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2, nebo podobným štítkem, který vydal nebo schválil výkonný orgán třetí země.“(4) V článku 8 se odstavec 4 nahrazuje tímto:„4. Všeobecně platné odchylky od zákazů uvedených v odstavci 1 na základě podmínek zmíněných v odstavci 3, jakož i všeobecně platné odchylky týkající se druhů zařazených do přílohy A podle čl. 3 odst. 1 písm. b) bodu ii) může stanovit Komise. Opatření, jejichž účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3. Jakékoli takové odchylky musí být v souladu s požadavky jiných právních předpisů Společenství o ochraně volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin.“(5) V článku 9 se odstavec 6 nahrazuje tímto:„6. Komise může zavést omezení na držení nebo přepravu živých exemplářů těch druhů, pro které byla zavedena omezení dovozu do Společenství v souladu s čl. 4 odst. 6. Opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.“(6) V článku 11 se odstavec 5 nahrazuje tímto:„5. Komise určí lhůty pro vydávání povolení a potvrzení. Opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.“(7) V článku 12 se odstavec 4 nahrazuje tímto:„4. Ve výjimečných případech a v souladu s kritérii definovanými Komisí může výkonný orgán povolit dovoz do Společenství nebo vývoz či zpětný vývoz z něho i na jiném celním úřadě, než který byl k tomuto účelu určen podle odstavce 1. Opatření, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků tohoto nařízení doplněním týkajícím se definice kritérií takového povolení, se přijímají v souladu s regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.“(8) Článek 15 se mění takto:a) oddíl 4 se mění takto:i) v bodě a) se poslední věta nahrazuje tímto:„Výčet požadovaných informací a formát, ve kterém mají být předávány, stanoví Komise v souladu s postupem podle článku 18 odst. 2.“ii) v bodě c) se poslední věta nahrazuje tímto:„Výčet požadovaných informací a formát, ve kterém mají být předávány, stanoví Komise v souladu s postupem podle článku 18 odst. 2.“b) odstavec 5 se nahrazuje tímto:„5. Příslušné orgány členských států předávají Komisi veškeré příslušné informace za účelem přípravy změn příloh tohoto nařízení. Komise upřesní požadované informace v souladu s postupem podle článku 18 odst. 2.“(9) Článek 18 se mění takto:a) odstavec 3 se nahrazuje tímto:„3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.“b) vkládá se odstavec 4:„4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a odst. 5 písm. b) a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí.Lhůty uvedené v čl. 5a odst. 3 písm. c) a odst. 4 písm. b) a e) rozhodnutí 1999/468/ES jsou jeden měsíc, jeden měsíc a dva měsíce v uvedeném pořadí.“(10) Článek 19 se nahrazuje tímto:„Článek 191. V souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2 přijme Komise opatření podle čl. 4 odst. 6, čl. 5 odst. 7 písm. b), čl. 7 odst. 4, čl. 15 odst. 4 písm. a) a c), čl. 15 odst. 5 a čl. 21 odst. 3.Komise určí podobu dokumentů podle čl. 4, 5, 7 odst. 4 a 10 v souladu s postupem podle čl. 18 odst. 2.2. Komise přijme opatření uvedená v čl. 4 odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1 písm. c), odst. 2 písm. c) a odst. 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6 a čl. 11 odst. 5. Opatření, jejichž účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.3. Komise stanoví jednotné podmínky a kritéria pro:i) vydávání, platnost a používání dokumentů uvedených v čl. 4, 5, čl. 7 odst. 4 a v čl. 10;ii) používání fytosanitárních osvědčení uvedených v čl. 7 odst. 1 písm. b) bodu i);iii) pokud je potřeba stanovení postupů k označování exemplářů, aby se usnadnila jejich identifikace a zajistilo prosazení příslušných ustanovení;Opatření, jejichž účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.4. Komise přijímá v případě potřeby dodatečná opatření k provádění usnesení konference smluvních stran úmluvy, rozhodnutí nebo doporučení stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy. Opatření, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.5. Komise pozměňuje přílohy A až D, s výjimkou změn přílohy A, které nevyplývají z rozhodnutí konference smluvních stran úmluvy. Ta opatření, jejichž účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 4.“(11) V čl. 21 odst. 3 se úvodní věta nahrazuje tímto:„3. Dva měsíce před provedením tohoto nařízení Komise v souladu s postupem podle článku 18 odst. 2 a na základě konzultace s Vědeckou prověřovací skupinou:Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost dnem …Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […].Za Evropský parlament Za Radupředseda/předsedkyně předseda/předsedkyně[…] […] [1] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.[2] Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11.[3] Úř. věst C 255, 21.10.2006, s. 1.[4] PE 376.314v01-00 – A6-0236/2006 (prohlášení Komise přiložené ke zprávě Parlamentu)[5] KOM(2007) 740 v konečném znění[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. C […], […], s. […].[8] Úř. věst. C […], […], s. […].[9] Úř. věst. C […], […], s. […].[10] Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).[11] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).[12] Úř. věst. C 255, 21.10.2006, s. 1.