CELEX: 62005CJ0081
Language: et
Date: 2006-09-07 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 7. september 2006. # Anacleto Cordero Alonso versus Fondo de Garantía Salarial (Fogasa). # Eelotsusetaotlus: Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León - Hispaania. # Sotsiaalpoliitika - Töötajate kaitse tööandja maksejõuetuse korral -Direktiiv 80/987/EMÜ - Muutmisdirektiiv 2002/74/EÜ - Lepitusmenetluses kokkulepitud vallandamishüvitis - Garantiiasutuste poolt tagatud väljamaksed - Väljamaksmine kohtuotsuse alusel. # Kohtuasi C-81/05.

Kohtuasi C‑81/05
      Anacleto Cordero Alonso
      versus
      Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León)
      Sotsiaalpoliitika – Töötajate kaitse tööandja maksejõuetuse korral – Direktiiv 80/987/EMÜ – Muutmisdirektiiv 2002/74/EÜ – Lepitusmenetluses kokkulepitud vallandamishüvitis – Garantiiasutuste poolt tagatud väljamaksed – Väljamaksmine kohtuotsuse alusel
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Sotsiaalpoliitika – Õigusaktide ühtlustamine – Töötajate kaitse tööandja maksejõuetuse korral – Direktiiviga 2002/74 muudetud
            direktiiv 80/987
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/74; nõukogu direktiiv 80/987)
      2.        Sotsiaalpoliitika – Õigusaktide ühtlustamine – Töötajate kaitse tööandja maksejõuetuse korral – Direktiiv 80/987
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/74; nõukogu direktiiv 80/987)
      3.        Sotsiaalpoliitika – Õigusaktide ühtlustamine – Töötajate kaitse tööandja maksejõuetuse korral – Direktiivid 80/987 ja 2002/74
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/74; nõukogu direktiiv 80/987)
      1.        Kui liikmesriik kehtestas enne seda, kui jõustus direktiiv 2002/74, millega muudetakse direktiivi 80/987 töötajate kaitset
         tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, oma siseriiklikus õiguses töötajale
         õiguse saada garantiiasutuselt kaitset tööandja maksejõuetuks muutumisel seoses töölepingu lõpetamisel makstavate hüvitistega,
         siis kuulub nende õigusnormide kohaldamine juhtudel, kus tööandja kuulutati maksejõuetuks pärast nimetatud direktiivi jõustumist,
         direktiiviga 2002/74 muudetud direktiivi 80/987 kohaldamisalasse.
      
      Kuna direktiivi 2002/74 artikli 2 lõike 1 teises lõigus on sätestatud, et liikmesriigid kohaldavad selle direktiivi täitmiseks
         vajalikke õigus‑ ja haldusnorme tööandja igasuguse maksejõuetuse suhtes, mis on tekkinud pärast nende sätete jõustumist, kuuluvad
         tööandja maksejõuetus ja selle tagajärjed muudetud direktiivi 80/987 kohaldamisalasse ratio temporis alates selle jõustumisest ja seda isegi enne eespool osutatud lõike 1 esimeses lõigus sätestatud ülevõtmise tähtaja möödumist.
         Direktiivi 2002/74 kohaldamisalasse kuuluvaks tuleb pidada nii selliseid siseriiklikke õigusnorme, mille otsene eesmärk on
         nimetatud direktiivi ülevõtmine, kui ka alates selle direktiivi jõustumisest neid olemasolevaid siseriiklikke õigusnorme,
         mis tagavad siseriikliku õiguse kooskõla selle direktiiviga.
      
      Kuigi muudetud direktiivi 80/987 artikli 3 esimene lõik ei kohusta liikmesriike direktiivi 2002/74 ülevõtvate siseriiklike
         õigusnormidega sätestama, et lahkumistoetuse väljamaksmine töösuhte lõpetamise korral on tagatud, kuuluvad asjaomased siseriiklikud
         õigusnormid osas, milles need sisaldavad sätteid, millega lisatakse pädeva garantiiasutuse kaitse alla ka nimetatud toetused,
         muudetud direktiivi 80/987 kohaldamisalasse alates direktiivi 2002/74 jõustumisest. Sellest lähtuvalt kuulub siseriiklik säte,
         mis näeb ette teatud tingimused töötajatele vallandamise või töölepingu lõppemise korral garantiiasutuse poolt makstavate
         hüvitiste maksmiseks, eelosutatud artikli 2 lõike 1 teise lõigu ja seega direktiivi 2002/74 kohaldamisalasse osas, mis puudutab
         selle kohaldamist enne direktiivi jõustumist tekkinud asjaoludele.
      
      (vt punktid 28 ja 29, 31 ja 32, 34, resolutiivosa punkt 1)
      2.        Direktiivi 80/987 töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
         (muudetud direktiiviga 2002/74) kohaldamisalas nõuab ühenduse õiguskorras tunnustatud võrdsuse üldpõhimõte, et kui siseriiklike
         õigusnormide kohaselt maksab garantiiasutus tööandja maksejõuetuse korral välja töölepingu lõpetamisel makstavad seadusjärgsed
         hüvitised, mis on kohtuotsusega tunnustatud, siis tuleb samal viisil käsitleda töötaja ja tööandja vahel kohtuniku juuresolekul
         ja kohtu heakskiidul sõlmitud kokkuleppes määratud sama tüüpi hüvitisi.
      
      (vt punkt 42, resolutiivosa punkt 2)
      3.        Direktiivi 80/987 töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
         ja seda muutva direktiivi 2002/74 kohaldamisel peab siseriiklik kohus jätma kohaldamata siseriikliku õigusnormi, mis jätab
         ühenduse õiguses tunnustatud võrdsuse põhimõtet rikkudes garantiiasutuse kohustuste hulgast välja töölepingu lõpetamise korral
         makstavad hüvitised, mis on tunnustatud töötaja ja tööandja vahel kohtuniku juuresolekul ja kohtu heakskiidul sõlmitud kokkuleppega.
      
      (vt punkt 47, resolutiivosa punkt 3)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      7. september 2006(*)
      
      Sotsiaalpoliitika – Töötajate kaitse tööandja maksejõuetuse korral –Direktiiv 80/987/EMÜ – Muutmisdirektiiv 2002/74/EÜ – Lepitusmenetluses kokkulepitud vallandamishüvitis – Garantiiasutuste poolt tagatud väljamaksed – Väljamaksmine kohtuotsuse alusel
      Kohtuasjas C‑81/05,
      mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Tribunal Superior de Justicia de Castilla y Leóni (Hispaania) 28. jaanuari 2005. aasta
         otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 18. veebruaril 2005, menetluses
      
      Anacleto Cordero Alonso
      versus
      Fondo de Garantía Salarial (Fogasa),
      
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud N. Colneric (ettekandja), K. Lenaerts, E. Juhász ja M. Ilešič,
      kohtujurist: A. Tizzano,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Fondo de Garantía Salarial (Fogasa), Abogados del Estado liikmete volitatud nõustaja A. García Trejo,
      –        Hispaania valitsus, esindaja E. Braquehais Conesa,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad G. Rozet ja R. Vidal Puig,
      olles 27. aprilli 2006. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab seda, kuidas tõlgendada nõukogu 20. oktoobri 1980. aasta direktiivi 80/987/EMÜ töötajate kaitset
         tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 283, lk 23; ELT eriväljaanne
         05/01, lk 217) selle esialgses redaktsioonis (edaspidi „direktiiv 80/987”) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri
         2002. aasta direktiiviga 2002/74/EÜ muudetud redaktsioonis (EÜT L 270, lk 10; ELT eriväljaanne 05/04, lk 261; edaspidi „muudetud
         direktiiv 80/987”).
      
      2        Nimetatud taotlus esitati A. Cordero Alonso ja Fondo de Garantía Salariali (palga tagatisfond; edaspidi „Fogasa”) vahelises
         kohtuasjas seoses viimase keeldumisega maksta hagejale täiendava vastutuse alusel hüvitist töölepingu lõpetamise tõttu.
      
       Õiguslik raamistik 
       Ühenduse õigusnormid
      3        Direktiivi 80/987 artikli 1 lõige 1 sätestab, et „[k]äesolevat direktiivi kohaldatakse töölepingust või töösuhtest tulenevate
         töötaja nõuete suhtes tööandja vastu, kes on artikli 2 lõikes 1 määratletud tähenduses maksejõuetu”.
      
      4        Nimetatud direktiivi artikli 2 lõige 2 täpsustab, et nimetatud direktiiv ei piira siseriiklikku õigust seoses mõistete „töötaja”,
         „tööandja”, „töötasu”, „vahetult tekkiv õigus” ja „tulevikus tekkiv õigus” määratlemisega.
      
      5        Sama direktiivi artikli 3 lõige 1 näeb ette:
      
      „Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed kindlustamaks, et artiklit 4 arvestades tagavad garantiiasutused töölepingutest või
         töösuhetest tulenevate töötaja töötasuga seotud rahuldamata nõuete väljamaksmise kindlaksmääratud kuupäevale eelnenud ajavahemiku
         eest.”
      
      6        Direktiivi 80/987 artikli 4 kohaselt võivad liikmesriigid piirata nimetatud direktiivi artiklis 3 nimetatud garantiiasutuste
         vastutust, piirates kindlaksmääratud kuupäevale eelnenud ajavahemiku töötasu või seades ülemmäära.
      
      7        Nimetatud direktiivi artikkel 9 sätestab, et see direktiiv „ei piira liikmesriikide õigust kohaldada või kehtestada töötajate
         jaoks soodsamaid õigus- või haldusnorme”.
      
      8        Vastavalt sama direktiivi artikli 10 punktile a ei piira see direktiiv liikmesriikide õigust „võtta vajalikke meetmeid kuritarvituste
         vältimiseks”.
      
      9        Muudetud direktiivi 80/987 artikli 3 sõnastus on järgmine:
      
      „Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et garantiiasutused tagavad vastavalt artiklile 4 töötajate töölepingutest
         või töösuhetest tulenevate rahuldamata nõuete väljamaksmise, sealhulgas lahkumistoetuse töösuhte lõpetamise korral, kui siseriiklikud
         õigusaktid seda ette näevad.
      
      Garantiiasutuse ülevõetavad nõuded peavad olema rahuldamata töötasunõuded seoses ajavahemikuga vastavalt olukorrale enne ja/või
         pärast liikmesriikide määratud kuupäeva.”
      
      10      Direktiiv 2002/74 jõustus vastavalt artiklile 3 selle Euroopa Ühenduste Teatajas avaldamise päeval, s.o 8. oktoobril 2002.
      
      11      Selle direktiivi artikkel 2 sätestab:
      
      „1.      Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid enne 8. oktoobrit 2005. Liikmesriigid
         teatavad sellest viivitamata komisjonile.
      
      Nad kohaldavad esimeses lõigus nimetatud sätteid tööandja igasuguse maksejõuetuse suhtes, mis on tekkinud pärast nende sätete
         jõustumist.
      
      Kui liikmesriigid need meetmed vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende meetmete ametliku avaldamise korral
         nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
      
      2.      Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastuvõetud siseriiklike
         õigusnormide teksti.”
      
       Siseriiklikud õigusnormid 
      12      Hispaania põhiseaduse artikkel 14 sätestab põhiõiguse võrdsusele seaduse ees.
      
      13      24. märtsi 1995. aasta kuningliku seadusandliku dekreedi 1/1995 – millega kiidetakse heaks töötajate põhimääruse muudetud
         tekst (Estatuto de los Trabajadores, BOE nr 75, 29.3.1995, lk 9654), muudetud 19. detsembri 1997. aasta seadusega 60/1997 (BOE nr 304, 20.12.1997, lk 37453; edaspidi „töötajate põhimäärus”) – artikli 26 lõigetes 1 ja 2 on sätestatud:
      
      „1.      Palgaks loetakse igasugust majanduslikku tulu, mida töötajad saavad rahaliselt või mitterahaliselt vastutasuna teenuste eest,
         mida nad sooritavad tööalaselt kellegi teise nimel, kui see tulu vastab tegelikule tööle, vaatamata selle tasu vormile või
         tööga samastatud puhkuseperioodidele. […]
      
      2.      Palgaks ei loeta summasid, mida töötaja sai hüvitisena tööalaste kulude katmiseks, sotsiaalkindlustustoetusi ja -hüvitisi
         ning üleviimis-, peatamis- ja vallandamishüvitisi.”
      
      14      Töötajate põhimääruse artikli 33 lõiked 1, 2 ja 8 sätestavad:
      
      „1.      Palga garantiifond, mis on töö- ja sotsiaalkindlustusministeeriumi juures asuv juriidilisest isikust iseseisev asutus, kellel
         on teovõime oma eesmärkide täitmiseks, maksab ettevõtjate maksejõuetuse, maksete peatamise, pankroti või tervendamismenetluse
         korral töötajatele väljamaksmisele kuuluva palga.
      
      Eelmise lõigu tähenduses loetakse palgaks sellisena lepituskokkuleppes või kohtuotsuses artikli 26 lõikes 1 märgitud alustel
         tunnustatud summat ning täiendavat hüvitist salarios de tramitación’i alusel, mis on pädeva kohtu poolt olukorrast sõltuvalt otsustatud, tingimusel et fond ei maksa ühelgi alusel ühiselt või
         eraldi kõrgemat summat kui kutsealadevahelise kahekordse miinimumpäevapalga korrutis maksmata palga päevadega maksimaalselt
         120 päeva ulatuses.
      
      2.      Palga garantiifond maksab töötajatele kooskõlas käesoleva seaduse artiklitega 50, 51 ja artikli 52 punktiga c eelmises lõikes
         märgitud juhtudel kohtu- või haldusorgani otsusega tunnustatud hüvitist vallandamise või lepingu lõppemise tõttu ühe aastapalga
         ülemmääras, tingimusel et arvutuse aluseks olev päevapalk ei ületa kutsealadevahelist kahekordset miinimumpäevapalka.
      
      Käesoleva seaduse artikli 50 alusel vallandamise või töölepingu lõppemise korral arvutatakse palga garantiifondi poolt makstav
         hüvitise summa 25 päeva alusel iga töötatud aasta eest ning see ei või ületada eelmises lõigus märgitud ülempiiri.
      
      […]
      8.      Alla 25 töötajaga äriühingute puhul maksab palga garantiifond 40% seadusjärgsetest hüvitistest, mida on õigus saada töötajatel,
         kelle töösuhe on lõppenud käesoleva seaduse artikli 51 sätete alusel algatatud menetluse tõttu või artikli 52 punktis c ette
         nähtud põhjusel.
      
      [...]”
      15      Töötajate põhimääruse artikli 52 punkt c, milles on loetletud töölepingu „objektiivsetel põhjustel” lõppemise alused, sätestab:
      
      „Leping lõpeb
      [....]
      c)      objektiivselt tuvastatud vajaduse korral koondada töökohad käesoleva seaduse artikli 51 lõikes 1 ette nähtud põhjusel ja samas
         artiklis sätestatud hulgast väiksemas mahus.
      
      Selles tähenduses võib tööandja lõpetada töölepingu majanduslikel põhjustel, mille eesmärk on majanduslikult ebasoodsa olukorra
         parandamine, või tehnilistel, organisatsioonilistel või tootmisest tingitud põhjustel, mille eesmärk on kõrvaldada takistused
         äriühingu tegevuse tõrgeteta toimimiseks, mis tulenevad viimase konkurentsiseisundist turul või nõudmisega seotud põhjustest,
         tänu ressursside paremale kasutamisele”.
      
      16      Objektiivsetel põhjustel lepingu lõpetamise korral on tööandja kohustatud järgima töötajate põhimääruse artikli 53 lõikes 1
         sätestatud nõudeid, mille hulka kuulub ka kohustus
      
      „[...]
      b)      maksta töötajale hüvitist 20 päevapalka iga töötatud aasta eest, mida arvutatakse kuude alusel vähem kui aasta pikkuste ajavahemike
         kohta ja mille ülempiir on 12 kuupalka.
      
      [...]”
      17      7. aprilli 1995. aasta kuningliku seadusandliku dekreedi 2/1995 – millega kiidetakse heaks töömenetluse seaduse (Ley de Procedimiento
         laboral) muudetud tekst (BOE nr 86, 11.4.1995, lk 10695; edaspidi „LPL”) – artikkel 84 näeb ette, et pärast sama määruse artiklis 63 sätestatud haldusorganis
         toimuva lepitusmenetluse ebaõnnestumist tuleb pädevas kohtuorganis läbida uus lepitusmenetlus.
      
      18      Eelotsusetaotluse esitamise ajaks ei olnud Hispaania Kuningriik vastu võtnud ühtegi direktiiviga 2002/74 seotud sätet ega
         teavitanud komisjoni nimetatud direktiivi ülevõtmisest.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      19      A. Cordero Alonso töötas äriühingus, milles oli alla 25 töötaja. Tema tööleping lõpetati äriühingu majandusliku olukorraga
         seotud põhjustel. A. Cordero Alonso esitas selle lepingu lõpetamise peale hagi, mis lahendati põhikohtuasja kostjaga sõlmitud
         lepituskokkuleppega kohtuniku juuresolekul ja osalusel; kohtunik kiitis selle lepituskokkuleppe heaks, mis annab sellele täitmata
         jätmise korral sundtäitmise osas kohtuotsusega võrdse õigusjõu. Selle kokkuleppega nõustusid pooled lõpetama töösuhte tööandja
         poolt nimetatud alustel ning muuhulgas määrati tööandjale kohustus maksta töötajale hüvitist 5540,06 euro ulatuses.
      
      20      Kuna tööandja lepituskokkuleppest tulenevaid nõudeid vabatahtlikult ei täitnud, taotles A. Cordero Alonso nimetatud kokkuleppe
         sundtäitmisele pööramist, mille järel kuulutati tööandja 24. aprillil 2003 maksejõuetuks, kuna tal puudus vara, mida oleks
         saanud töötajale võlgnetavate summade väljamaksmiseks arestida ja realiseerida.
      
      21      Seejärel pöördus A. Cordero Alonso kõnealuste võlgade tasumiseks Fogasa poole. Fogasa maksis talle vastavalt töötajate põhimääruse
         artikli 33 lõikele 8 40% vallandamishüvitisest, kuid keeldus maksmast ülejäänud 60%, põhjendades seda sellega, et see hüvitis
         on tunnustatud lepituskokkuleppega, mitte kohtu- või haldusorgani otsusega.
      
      22      Selle peale esitas põhikohtuasja hageja Juzgado de lo Social de Palenciale Fogasa vastu nõude summas, mis vastab 60% kohtulikus
         lepitusmenetluses kokkulepitud hüvitisest. Nimetatud kohus jättis nõude rahuldamata, kuna seaduse järgi vastutab Fogasa ainult
         selliste töölepingu lõppemise tõttu makstavate hüvitiste eest, mis on tunnustatud kohtu- või haldusorgani otsusega, mitte
         aga hüvitiste eest, milles pooled on lepituskokkuleppes kokku leppinud. A. Cordero Alonso kaebas selle otsuse edasi Tribunal
         Superior de Justicia de Castilla y Leóni sotsiaalasjade kojale.
      
      23      See kohus märkis, et 25. oktoobri 1993. aasta otsuses nr 306/1993 uuris Tribunal Constitucional töötajate põhimääruse artikli 33
         lõike 2 kooskõla Hispaania põhiseaduse artikliga 14. Tribunal Constitucionali sõnul ei ole rikutud põhimõtet, mis käsitleb
         võrdsust seaduse ees, kuna võrdseid olukordi ei kohelda erinevalt. Lähtudes 12. detsembri 2002. aasta otsusest C‑442/00: Rodríguez
         Caballero (EKL 2002, lk I‑11915) esitab eelotsusetaotluse esitanud kohus küsimuse ühenduse õiguse ülimuslikkuse kohta ja eelkõige
         oma pädevuse kohta jätta kohaldamata ühenduse õigusega vastuolus olev siseriiklik seadus vaatamata sellele, et ükski Hispaania
         menetlusseadus talle sellist pädevust ei anna.
      
      24      Kui selline pädevus tuleneb ühenduse õigusest, tuleks välja selgitada, kas vaatamata asjaolule, et direktiiv 80/987 ei näe
         otseselt ette töölepingu lõpetamise tõttu makstavat hüvitist, kuulub käesoleval juhul kohaldamisele ühenduse õigus. Juhul,
         kui tegemist on ühenduse õiguse kohaldamisega, on kaheldav, kas viimase ülimuslikkus siseriikliku õiguse suhtes kehtib ka
         põhiõigusi reguleerivate siseriiklike õigusnormide suhtes. Sellisel juhul tuleks välja selgitada, kas käesolevas kohtuasjas
         käsitletav erinev kohtlemine on õigustatud. Eespool viidatud Rodríguez Caballero kohtuotsus ei anna sellele küsimusele täit
         vastust, kuna põhikohtuasjas on tegemist hüvitisega töölepingu lõpetamise tõttu. Juhul kui otsustatakse, et see hüvitis ei
         kuulu direktiivi 80/987 kohaldamisalasse, tuleks uurida, kas Hispaania riik kohaldab juba direktiivi 2002/74 osas, milles
         selle sisu on Hispaania siseriiklikku õigusesse üle võetud. Jaatava vastuse korral tõusetuvad samad küsimused seoses põhiõigusega
         võrdsusele seaduse ees, kui leitakse, et Hispaania riik kohaldab A. Cordero Alonso suhtes kohtuotsuse tegemisel direktiivi
         80/987.
      
      25      Nendel asjaoludel otsustas Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León menetluse peatada ning esitada Euroopa Kohtule
         järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1)      Kas liikmesriikidele pandud kohustus võtta kõik vajalikud üld- või erimeetmed, et tagada nende kohustuste täitmine, mis tulenevad
         Euroopa Ühenduse asutamislepingust või ühenduse institutsioonide võetud meetmetest (EÜ artikkel 10), ja põhimõte, et ühenduse
         õigus on ülimuslik siseriikliku õiguse suhtes, tähendavad iseenesest ja ilma siseriiklike selgesõnaliste normide vajaduseta
         seda, et siseriiklikele justiitsorganitele on antud pädevus jätta kohaldamata mis tahes liiki siseriiklikud õigusnormid, mis
         on vastuolus ühenduse õigusega, sõltumata nende õigusnormide astmest õigussüsteemi hierarhias (määrused, seadused või põhiseadus)?
      
      2)      a)     Kas juhul, kui Hispaania haldus- ja justiitsorganid peavad otsustama selle üle, kas töötajal, kelle tööandja kuulutati maksejõuetuks,
         on õigus saada [Fogasalt] hüvitisi – mis on talle ette nähtud töölepingu lõpetamisel, mille puhul garantii maksejõuetuse vastu
         on kehtestatud siseriiklike õigusnormidega –, kohaldatakse ühenduse õigust isegi siis, kui direktiivi 80/987 artiklites 1
         ja 3 ei ole hüvitiste maksmist lepingu lõpetamisel selgesõnaliselt sätestatud?
      
      b)       Kas jaatava vastuse korral on Hispaania haldus- ja justiitsorganid direktiivi 80/987 ja seda ülevõtvaid siseriiklikke õigusnorme
         kohaldades seotud ühenduse õigusest tulenevate seaduse ees võrdsuse põhimõtte ja diskrimineerimise keeluga ning Euroopa Kohtu
         poolt selles osas täpsustatud tõlgenduse ulatusega, olgugi et see on vastuolus Tribunal Constitucional espagñoli praktikas
         kinnitust leidnud tõlgendusega Hispaania põhiseadusega tunnustatud põhiõiguse kohta?
      
      c)      Kas jaatava vastuse korral kehtestab ühenduse õigusest tulenev põhiõigus võrdsusele seaduse ees kohustuse võrdselt kohelda
         olukorda, mille kohaselt tekkis töötajal töölepingu lõpetamisel hüvitise saamise õigus kohtuotsusega, ja olukorda, mille kohaselt
         see tekkis töötaja ja tööandja vahel kohtuniku juuresolekul ja kohtu heakskiidul sõlmitud kokkuleppest?
      
      3)      a)     Kui liikmesriik kehtestas enne direktiivi 2002/74 jõustumist oma siseriiklikus õiguses töötajale õiguse saada garantiiasutuselt
         kaitset tööandja maksejõuetuks muutumisel seoses töölepingu lõpetamisel makstavate hüvitistega, siis kas see tähendab seda,
         et alates nimetatud direktiivi kehtima hakkamisest 8. oktoobril 2002 peab liikmesriik rakendama ühenduse õigust – kuigi direktiivi
         ülevõtmise tähtaeg ei ole veel möödunud –, et lahendada töölepingu lõpetamisel garantiiasutuse poolt makstavate hüvitiste
         maksmise küsimus, kus tööandja kuulutati maksejõuetuks pärast 8. oktoobrit 2002?
      
      b)      Kas jaatava vastuse korral on Hispaania haldus- ja justiitsorganid direktiivi [2002/74] ja seda üle võtvaid siseriiklikke
         õigusnorme kohaldades seotud ühenduse õigusest tulenevate seaduse ees võrdsuse põhimõtte ja diskrimineerimise keeluga ning
         Euroopa Kohtu poolt selles osas täpsustatud tõlgenduse ulatusega, olgugi et see on vastuolus Tribunal Constitucional espagñoli
         praktikas kinnitust leidnud tõlgendusega Hispaania põhiseadusega tunnustatud põhiõiguse kohta?
      
      c)      Kas jaatava vastuse korral kehtestab ühenduse õigusest tulenev põhiõigus võrdsusele seaduse ees kohustuse võrdselt kohelda
         olukorda, mille kohaselt tekkis töötajal töölepingu lõpetamisel hüvitise saamise õigus kohtuotsusega, ja olukorda, mille kohaselt
         see tekkis töötaja ja tööandja vahel kohtuniku juuresolekul ja kohtu heakskiidul sõlmitud kokkuleppest?”
      
       Kolmas küsimus
      26      Kolmandas küsimuses, mida tuleb vaadelda kõigepealt, esitab eelotsusetaotluse esitanud kohus esiteks küsimuse muudetud direktiivi 80/987
         ajalise kohaldatavuse kohta (3. küsimuse punkt a) ja teiseks väidetava kohustuse kohta käsitleda lähtuvalt ühenduse õigusesse
         kuuluvast võrdsuse ja mittediskrimineerimise põhimõttest samal viisil töölepingu lõpetamisega seotud hüvitisi, mis on tunnustatud
         kohtuotsusega, ning hüvitisi, mis tulenevad töötajate ja tööandjate vahel kohtuniku juuresolekul ja kohtu heakskiidul sõlmitud
         kokkuleppest (3. küsimuse punktid b ja c).
      
       Muudetud direktiivi 80/987 ajaline kohaldatavus
      27      Vastavalt direktiivi 2002/74 artikli 2 lõike 1 esimesele lõigule jõustavad liikmesriigid selle direktiivi täitmiseks vajalikud
         õigus- ja haldusnormid enne 8. oktoobrit 2005.
      
      28      Nimetatud lõike teine lõik näeb ette, et nad kohaldavad esimeses lõigus nimetatud sätteid tööandja igasuguse maksejõuetuse
         suhtes, mis on tekkinud pärast nende sätete jõustumist. Seetõttu kuuluvad tööandja maksejõuetus ja selle tagajärjed muudetud
         direktiivi 80/987 kohaldamisalasse ratio temporis alates selle jõustumisest ja seda isegi enne direktiivi 2002/74 artikli 2 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud ülevõtmise tähtaja
         möödumist.
      
      29      Direktiivi 2002/74 kohaldamisalasse kuuluvaks tuleb pidada nii selliseid siseriiklikke õigusnorme, mille otsene eesmärk on
         nimetatud direktiivi ülevõtmine, kui ka alates selle direktiivi jõustumisest neid olemasolevaid siseriiklikke õigusnorme,
         mis tagavad siseriikliku õiguse kooskõla selle direktiiviga.
      
      30      Muudetud direktiivi 80/987 artikli 3 esimese lõigu kohaselt võtavad liikmesriigid vajalikud meetmed tagamaks, et garantiiasutused
         tagavad vastavalt sama direktiivi artiklile 4 töötajate töölepingutest või töösuhetest tulenevate rahuldamata nõuete väljamaksmise,
         sealhulgas lahkumistoetuse töösuhte lõpetamise korral, kui siseriiklikud õigusaktid seda ette näevad.
      
      31      Kuigi muudetud direktiivi 80/987 artikli 3 esimene lõik ei kohusta liikmesriike direktiivi 2002/74 ülevõtvate siseriiklike
         õigusnormidega sätestama, et lahkumistoetuse väljamaksmine töösuhte lõpetamise korral on tagatud, tuleb siiski märkida, et
         osas, milles asjaomased siseriiklikud õigusnormid sisaldavad sätteid, millega lisatakse pädeva garantiiasutuse kaitse alla
         ka nimetatud toetused, kuuluvad sellised sätted muudetud direktiivi 80/987 kohaldamisalasse alates direktiivi 2002/74 jõustumisest
         8. oktoobril 2002.
      
      32      Sellest lähtuvalt kuulub selline säte nagu töötajate põhimääruse artikli 33 lõige 2, mis näeb ette teatud tingimused töötajatele
         vallandamise või töölepingu lõppemise korral garantiiasutuse poolt makstavate hüvitiste maksmiseks, direktiivi 2004/74 artikli 2
         lõike 1 teise lõigu ja seega selle direktiivi kohaldamisalasse osas, mis puudutab selle kohaldamist enne direktiivi jõustumist
         tekkinud asjaoludele.
      
      33      Selle järeldusega ei ole vastuolus ka asjaolu, et direktiivi 2002/74 artikli 2 lõike 1 kolmanda lõigu kohaselt lisatakse direktiivi
         ülevõtmiseks kehtestatud siseriiklike õigusnormide juurde nende vastuvõtmise või ametliku avaldamise korral ka viide kõnealusele
         direktiivile. Sellised vormilised kaalutlused ei või vähendada direktiivis 2002/74 ette nähtud töötajate kaitse ulatust.
      
      34      Seega tuleb kolmanda küsimuse punktile a vastata, et kui liikmesriik kehtestas enne direktiivi 2002/74 jõustumist oma siseriiklikus
         õiguses töötajale õiguse saada garantiiasutuselt kaitset tööandja maksejõuetuks muutumisel seoses töölepingu lõpetamisel makstavate
         hüvitistega, siis kuulub nende õigusnormide kohaldamine juhtudel, kus tööandja kuulutati maksejõuetuks pärast nimetatud direktiivi
         jõustumist, muudetud direktiivi 80/987 kohaldamisalasse.
      
       Võrdsuse põhimõtte rikkumine
      35      Kui siseriiklikud õigusnormid kuuluvad ühenduse õiguse kohaldamisalasse, peavad need olema kooskõlas põhiõigustega, mille
         järgimist tagab Euroopa Kohus (vt selle kohta eespool viidatud Rodríguez Caballero kohtuotsus, punkt 31 ja viidatud kohtupraktika).
      
      36      Eelotsusetaotlusest selgub, et töölepingu lõppemisel makstavate hüvitiste osas kuuluvad tööandja maksejõuetuks kuulutamise
         korral Fogasa kohustuste hulka ainult need hüvitised, mis on tunnustatud kohtu- või haldusorgani otsusega.
      
      37      Kuigi siseriikliku õigusega tuleb täpsustada hüvitised, mis kuuluvad muudetud direktiivi 80/987 kohaldamisalasse, tuleb seda
         võimalust kasutades järgida põhiõigusi, sealhulgas ka võrdsuse ja mittediskrimineerimise üldpõhimõtet (vt selle kohta 13. detsembri
         2005. aasta määrus kohtuasjas C‑177/05: Guerrero Pecino, EKL 2005, lk I‑10887, punktid 25 ja 26 ning viidatud kohtupraktika).
         Selle põhimõtte kohaselt ei tohi võrreldavaid olukordi erinevalt käsitleda, välja arvatud siis, kui erinev käsitlus on objektiivselt
         põhjendatud (eespool viidatud Rodríguez Caballero kohtuotsus, punkt 32 ja viidatud kohtupraktika).
      
      38      Euroopa Kohus on otsustanud, et kui vastavalt asjaomastele siseriiklikele õigusnormidele tuleb muudetud direktiivi 80/987
         artikli 3 lõike 1 koosseisu kuuluvate lahkumistoetustena, mida makstakse töösuhte lõpetamise korral, käsitleda selliseid ebaseadusliku
         vallandamise korral makstavaid hüvitisi, mis on tunnustatud kohtu- või haldusorgani otsusega, siis tuleb käsitleda lahkumistoetusena
         selle sätte tähenduses ka sama tüüpi hüvitisi, mis on määratud kohtulikus lepitusmenetluses, nagu see on ette nähtud LPL‑i
         artiklis 84 (eespool viidatud Guerrero Pecino määrus, punkt 30).
      
      39      Sama kehtib ka töölepingu lõpetamisel makstavate seadusjärgsete hüvitiste kohta.
      
      40      Esiteks on kõik töölepingu lõpetamise tõttu töö kaotanud töötajad samas võrreldavas olukorras, kui nende tööandja ei ole maksejõuetuse
         tõttu võimeline maksma neile hüvitisi, millele neil on seadusjärgselt õigus. Teiseks, nagu märgib kohtujurist oma ettepaneku
         punktis 36, ei ole eelotsusetaotluse esitanud kohus ega menetlusse astujad esitanud ühtegi uut argumenti väidetava ebavõrdse
         kohtlemise kohta, mida Euroopa Kohus ei oleks juba käsitlenud eespool viidatud kohtuotsuses Rodríguez Caballero, 16. detsembri
         2004. aasta otsuses C‑520/03: Olaso Valero (EKL 2004, lk I‑12065) ja eespool viidatud määruses Guerrero Pecino.
      
      41      Kuna võrdsuse ja mittediskrimineerimise üldpõhimõte on ühenduse õiguse põhimõte, on see liikmesriikidele siduv sellisel kujul,
         nagu Euroopa Kohus on seda tõlgendanud. See kehtib ka juhul, kui asjaomased siseriiklikud õigusnormid on asjaomase liikmesriigi
         põhiseadust käsitleva kohtupraktika kohaselt kooskõlas siseriiklikus õiguses tunnustatud analoogse põhiõigusega.
      
      42      Seetõttu tuleb kolmanda küsimuse punktidele b ja c vastata, et muudetud direktiivi 80/987 kohaldamisalas nõuab ühenduse õiguskorras
         tunnustatud võrdsuse üldpõhimõte, et kui selliste siseriiklike õigusnormide kohaselt nagu põhikohtuasjas maksab garantiiasutus
         tööandja maksejõuetuse korral välja töölepingu lõpetamisel makstavad seadusjärgsed hüvitised, mis on tunnustatud kohtuotsusega,
         siis tuleb samal viisil käsitleda sama tüüpi hüvitisi, mis on määratud töötaja ja tööandja vahel kohtuniku juuresolekul ja
         kohtu heakskiidul sõlmitud kokkuleppes.
      
       Teine küsimus
      43      Arvestades kolmandale küsimusele antud vastust, ei ole vaja vastata teisele küsimusele, mis puudutab direktiivi 80/987 esialgset
         redaktsiooni.
      
       Esimene küsimus
      44      Esimene küsimus käsitleb sisuliselt eelotsusetaotluse esitanud kohtu väidetavat kohustust jätta ühenduse õiguse kohaldamisel,
         nagu seda on tõlgendanud Euroopa Kohus, kohaldamata siseriiklik õigus, mis ei ole kooskõlas direktiivi 80/987 esialgse või
         muudetud redaktsiooniga.
      
      45      Kui on tuvastatud ühenduse õiguse vastane diskrimineerimine ja samal ajal ei ole kehtestatud võrdset kohtlemist tagavaid meetmeid,
         on võrdsuse põhimõtte järgimine tagatud üksnes sellega, et ebasoodsamas olukorras olevatele isikutele antakse samad eelised,
         mis on soodsamas olukorras olevatel isikutel (eespool viidatud Rodríguez Caballero otsus, punkt 42).
      
      46      Sellisel juhul peab siseriiklik kohus jätma kohaldamata mis tahes diskrimineeriva siseriikliku sätte, ilma et ta peaks eelnevalt
         taotlema või ootama ära selle sätte tühistamist seadusandja poolt, ning kohaldama ebasoodsamas olukorras olevate isikute suhtes
         samu norme, mida kohaldatakse soodsamas olukorras olevate isikute suhtes (eespool viidatud Rodríguez Caballero otsus, punkt 43
         ja viidatud kohtupraktika). Selline kohustus on siseriiklikul kohtul olenemata sellest, kas siseriiklikus õiguses on olemas
         normid, mis talle selleks pädevuse annavad.
      
      47      Seetõttu tuleb esimesele küsimusele vastata, et siseriiklik kohus peab jätma kohaldamata siseriikliku õigusnormi, mis jätab
         ühenduse õiguses tunnustatud võrdsuse põhimõtet rikkudes garantiiasutuse kohustuste hulgast välja töölepingu lõpetamise korral
         makstavad hüvitised, mis on tunnustatud töötaja ja tööandja vahel kohtuniku juuresolekul ja kohtu heakskiidul sõlmitud kokkuleppega.
      
       Kohtukulud
      48      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      1.      Kui liikmesriik kehtestas enne seda, kui jõustus Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2002. aasta direktiiv 2002/74/EÜ,
            millega muudetakse direktiivi 80/987/EMÜ, oma siseriiklikus õiguses töötajale õiguse saada garantiiasutuselt kaitset tööandja
            maksejõuetuks muutumisel seoses töölepingu lõpetamisel makstavate hüvitistega, siis kuulub nende õigusnormide kohaldamine
            juhtudel, kus tööandja kuulutati maksejõuetuks pärast nimetatud direktiivi jõustumist, nõukogu 20. oktoobri 1980. aasta direktiivi 80/987/EMÜ
            (töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, muudetud direktiiviga 2002/74/EÜ)
            kohaldamisalasse.
      2.      Direktiivi 80/987 (muudetud direktiiviga 2002/74) kohaldamisalas nõuab ühenduse õiguskorras tunnustatud võrdsuse üldpõhimõte,
            et kui selliste siseriiklike õigusnormide kohaselt nagu põhikohtuasjas käsitletud maksab garantiiasutus tööandja maksejõuetuse
            korral välja töölepingu lõpetamisel makstavad seadusjärgsed hüvitised, mis on kohtuotsusega tunnustatud, siis tuleb samal
            viisil käsitleda töötaja ja tööandja vahel kohtuniku juuresolekul ja kohtu heakskiidul sõlmitud kokkuleppes määratud sama
            tüüpi hüvitisi.
      3.      Siseriiklik kohus peab jätma kohaldamata siseriikliku õigusnormi, mis jätab ühenduse õiguses tunnustatud võrdsuse põhimõtet
            rikkudes garantiiasutuse kohustuste hulgast välja töölepingu lõpetamise korral makstavad hüvitised, mis on tunnustatud töötaja
            ja tööandja vahel kohtuniku juuresolekul ja kohtu heakskiidul sõlmitud kokkuleppega. 
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: hispaania.