CELEX: 51988PC0121
Language: da
Date: 1988-03-11
Title: KOMMISSIONENS RAPPORT om fællesskabssystemet for hurtig udveksling af oplysninger om farer i forbindelse med anvendelse af forbrugsgoder, som fastsat i artikel 8, stk. 2, i Rådets beslutning af 2. marts 1984 (84/133/EØF)#Forslag til RÅDETS BESLUTNING om ændring af beslutning 84/133/EØF om indførelse af et fællesskabssystem for hurtig udveksling af oplysninger om farer i forbindelse med anvendelse af forbrugsgoder#(forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 121
Vol. 1988/0037
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROP/EISKE F/ELLESSKABER
                                                    KOM(88 ) 121 endelig udg .
                                                    Bruxelles , den 11 . marts 1988
      om fællesskabssystemet for hurtig udveksling af oplysninger om
         farer i forbindelse med anvendelse af forbrugsgoder , som
    fastsat i artikel 8, stk . 2 , i Rådets beslutning af 2 . marts 1984
                                 ( 84 / 133 / EØF )
                                  Forslag til
                              RÅDETS BESLUTNING
           om ændring af beslutning 84 / 133 / EØF om indførelse af
        et fællesskabssystem for hurtig udveksling af oplysninger
          om farer i forbindelse med anvendelse af forbrugsgoder
                        ( forelagt af Kommissionen )
 ---pagebreak---                                            su
      RAPPORT TIL MINISTERR&DET OM FALL ESSKABSSYSTEMET FOR HURTIG UDVEKSLING
      AF OPLYSNINGER OM FARER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE AF FORBRUGSGODER ,
       SOM FASTSAT I ARTIKEL 8 , STK . 2 , I RADET BESLUTNING AF 2 . MARTS 1984
                                     < 84 / 1 33 / E0F Ï
I .   INDLEDNING
Kommissionen har udarbejdet denne rapport for at opfylde sine forpligtelser i
henhold til artikel 8 , stk . 2 , i beslutningen om indførelsen af det omhandlede
system . Ifølge denne beslutning , der blev vedtaget for en fireårig periode ,
skal Kommissionen inden den pågældende periodes udløb på baggrund af de indvundne
erfaringer forelægge en rapport samt forslag , på grundlag af hvilke Rådet
kan træffe afgørelse om , hvorvidt systemet skal videreføres eller ændres .
Godt et år efter systemets iværksættelse , og altså før udløbet af den fire¬
årige periode , anmodede Rådet Kommissionen om at forelægge en foreløbig
rapport om systemets virkemåde . Denne rapport ( KOM ( 86 ) 562 endelig udg .) blev
ciodkendt af Kommissionen den 24 . oktober 1986 og forelagt Rådet den 29 . oktober
1986 . Rådet gav i sine konklusioner udtryk for tilfredshed med Kommissionens
rapport , understregede systemets betydning , bifaldt Kommissionens bestræbelser
på at få systemet til at fungere samt forbedre det og henstillede, at medlemssta ¬
terne anvender nettet fuldt ud .
Det rådgivende udvalg , der blev nedsat i henhold til beslutningen , har bistået
Kommissionen med udarbejdelsen af nærværende rapport og ti Is lut t et. sig dens indhold
og konklusioner .
II . BAGGRUND
Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs første program for en politik vedrørende
forbrugerbeskyttelse- og oplysning ( 1 ) indeholdt nogle principper angående
beskyttelse af forbrugernes sundhed og sikkerhed , hvoraf det bl.a . fremgår ,
at " de varer og tjenesteydelser , som stilles til forbrugernes rådighed , bør
være af en sådan karakter , at de ved normal eller påregnet anvendelse ikke
indebærer fare for forbrugernes sundhed og sikkerhed . De skal kunne trækkes
tilbage fra markedet ved hurtige og enkle fremgangsmåder , hvis de indebærer
sådanne farer ".
I bet Europæiske Fællesskabs andet program for en politik vedrørende forbruger ¬
beskyttelse og -oplysning ( 2 ) fastholdtes dette princip . I programmet anførte
Kommissionen , at det med henblik på at efterleve dette og de andre principper
er nødvendigt med " så udførlige og objektive oplysninger som muligt vedrørende
de forskellige aspekter af produktsikkerhed ". Kommissionen foreslog derfor ,
at der blev oprettet to systemer , nemlig et kontrolsystem ( EHLASS ), hvorigennem
der skulle indsamles oplysninger om ulykker , der ikke er trafik - eller arbejds-
 ( 1 ) EFT nr. C 92 af 25.4.1975 , s . 1 .
 ( 2 ) EFT nr. C 133 af 3.6.1981 , s . 1 .
 ---pagebreak---                                       "3 '
 ulykker , og et varslingssystem til imødegåelse af alvorlige , umiddelbare farer .
 Sidstnævnte er "det hurtige udvekslingssystem". Dette system bidrager således
 til gennemførelsen af ovennævnte princip , idet forbrugsprodukter , der bringes
 pu markedet , ikke ma frembyde nogen risiko for forbrugernes sundhed og sikkerhed .
 I det andet program blev det nævnt , at systemet vil give de ansvarlige myndigheder
mulighed for hurtigt at træffe de nødvendige forholdsregler for at sikre den
offentlige sikkerhed . Disse aspekter udgør systemets langsigtede mål , som
skulle kunne^nas med vedtagelsen af et almindeligt direktiv om forbrugernes
sikkerhed . Saledes som systemet er struktureret i øjeblikket , er der kun tale
om et første skridt pa vejen hen imod en bredspektret horisontal strategi
i forbindelse med produktsikkerhed , som også skal omfatte vedtagelse af. fæl lesskabs
bestemmelser om sikkerhed ." ".; -                                - -- ; - .
n 1 . SYSTEMETS VIRKEMÅ DE
bet hurtige udvekslingssystem er et kontrol - og varslingssystem til imødegåelse
af alvorlige og umiddelbare farer . Gennem dette system giver medlemsstaterne
meddelelse om de foranstaltninger , som de har truffet for at forhindre , indskræn ¬
ke eller knytte særlige betingelser til markedsføring eller anvendelse - eller
eventuel markedsføring eller anvendelse - af produkter på deres område , fordi
de pågældende produkter frembyder alvorlige farer for forbrugernes sundhed
eller sikkerhed, når de anvendes på normal eller påregnelig måde .
Systemet følger de nærmere enkeltheder i proceduren , som Kommissionen vedtog
den 31 . 7.1985 henhold - ti l beslutningens artikel    tlecftems-staterne udpeger
kontaktsteder , der skal påtage sig at videresende og modtage meddelelser fra
Kommissionen . Kommissionen har også kontaktsteder , et for levnedsmidler og et
for ikke-fødevarer . såfremt en medlemsstat vedtager en foranstaltning for at
forhindre ,     indskrænke eller knytte særlige betingelser til markedsføring
eller anvendelse af forbrugsprodukter på grund af de farer , de frembyder for
forbrugerne , skal den underrette Kommissionen herom . Kommissionen og medlems ¬
staterne har i fællesskab indført formularer for henholdsvis levnedsmidler og
ikke-fødevarer , som skal følges ved fremsendelse af oplysninger . Kommissionen
videresender derefter de pågældende oplysninger til de andre medlemsstater ,
si disse kan træffe egnede forholdsregler pi deres område . Alle medlemsstater
skal underrette Kommissionen om de foranstaltninger , de har truffet . Det anføres
specielt i beslutningen , at " producenten , distributøren eller importøren af
produktet om muligt bør høres forud for meddelelsen ". Forudgående høring er
ikke alene et velegnet middel til at kontrollere de foreliggende oplysninger ,
men har også en meget effektiv præventiv virkning , idet producenter og impor ¬
tører måske frivilligt vil tilbagekalde eller tilbagetrække produkter fra
markedet , når de kontaktes af de ansvarlige myndigheder , selv i tilfælde , hvor
risikoen ikke er tilstrækkelig påvist til , at medlemsstaterne har ret til at
gribe ind . Forudgående høring gør det ligeledes muligt at undgå unødvendige
konflikter mellem producenter eller importører og myndighederne .
Ifølge beslutningens artikel 2 dækker systemet alle produkter , der er bestemt
til at skulle anvendes af forbrugerne , bortset fra produkter , der udelukkende
er bestemt til anvendelse i erhvervsmæssigt øjemed , og produkter , for hvilke
der i medfør af andre fællesskabsretsakter gælder tilsvarende meddelelses-
procedurer . Levnedsmidler falder ind under beslutningens anvendelselsområde .
Det uformelle hurtige udvekslingssystem vedrørende levnedsmidler , der allerede
blev iværksat i 1978, er blevet bevaret ifølge erklæringen i referatet af det
rådsmøde , hvor beslutning 84/ 133/ EØF blev vedtaget .
 ---pagebreak---                                                                                                    0
                                                        -ς-
        visse produktområder - EL , F , IRL , I , LUX , NL , P , UK ) kan den nationale myndig ¬
        hed henvende sig til et inspektionsorgan , der kan foretage denne kontrol pS
        hele medlemsstatens område .
  3 . Hvis og nlr det produkt , der er indgivet meddelelse om , viser sig at være
        i handelen , får de fleste lande det kontrolleret for den anførte fare i
        et officielt eller officielt godkendt laboratorium . Hvis faren bekræftes ,
        er de juridiske beføjelser afgørende for , hvilke foranstaltninger , der
        træffes . '     ~                                              .
  4 . I visse lande ( OK , D , EL , ESP , F , IRL , I , LUX , P , UK ) kan et hvilket som
*       helst forbrugsprodukt midlertidigt standses eller forbydes , alt efter om¬
        stændighederne . I andre lande ( B , NL ) gælder dette kun visse produktkate ¬
        gorier , som skaber problemer , når det er nødvendigt at træffe foranstalt ¬
        ninger vedrørende i kke-regulerede produkter . I Nederlandene findes der
        ingen beføjelse til at beordre tilbagetrækning af lagre fra markedet , men                   ’
        varerne kan standses på grossiststadiet eller beslaglægges . I Forbunds ¬
        republikken Tyskland er der fastsat visse grænser for beføjelserne til at
        standse et produkt , når det drejer sig om varers tilbagetrækning fra
        forretninger .
        Ingen af medlemsstaterne har endnu vedtaget - bestemmelser med særlig henblik .
        på at gennemføre afgørelse 84 / 1 33 / EØF , men Spanien og Grækenland er ved at udarbejde
        sådanne bestemmelser , der omfatter oprettelse af et lignende net på natio- •
        nalt plan , der skal sammenkoble regionale og nationale myndigheder .
  5 . Med hensyn til færdigbehandling af sagerne findes der to fremgangsmåder ,
        hen ene går ud på , at sagen kan afsluttes enten efter at en undersøgelse
        har vist , at produktet ikke sælges , eller - såfremt det sælges - at der
        er truffet egnede forholdsregler ( herunder beslutninger om ikke at gribe ,
        ind ) ( DK , D , F , IRL , I , LUX , NL , P ) . Den anden går ud på , at en sag aldrig
        formelt er afsluttet ( B , EL , ESP , UK ), fordi produktet kan dukke op ( igen )
        på et senere tidspunkt .
        Disse to metoder er ikke nødvendigvis uforenelige , for selv om en sag
        teoretisk set er " afsluttet ", vil en ny rapport om tilstedeværelsen af
        produktet i et bestemt land gøre det nødvendigt at tage den op igen .
  IV . LIGNENDE SYSTEMER
  a ) Lægemidler
  I henhold til Rådets direktiv 75 / 319/ EØF ( 4 ), som ændret ved direktiv 83/ 570/ EØF
   ( 5 ), har medlemsstaterne pligt til at udveksle alle relevante oplysninger , der er
  nødvendige for at sikre lægemidlers kvalitet , sikkerhed og effektivitet , og til
  øjeblikkeligt at underrette Udvalget for Farmaceutiske Specialiteter om forholds¬
  regler , der træffes med henblik på at forhindre salg af farmaceutiske speciali ¬
  teter eller på definitivt eller midlertidigt at trække dem tilbage fra markedet .
  I ulykkestilfælde udveksles disse oplysninger systematisk gennem et net af kon¬
  taktpersoner i de tolv landes sundhedsministeriet og i Kommissionens afdeling '
  III / D / 6 med ansvar for lægemidler . Listen over kontaktpersoner ajourføres af
  Udvalget for Farmaceutiske Specialiteter . De fleste presserende oplysninger videre
  sendes pr . telex eller telefax .
   ( 4 ) EFT L 147 af 9.6.1975 .
   ( 5 ) EFT L 332 af 28.11.1983 .
 ---pagebreak---                                              - r-
                                                                                               9
Disse oplysninger gennemgås dernæst af Udvalget for Farmaceutiske Specialiteter ,
der holder plenarmøder hver anden måned og ad hoc-møder , når der er behov herfor .
Lægemidler, der er omfattet af Lægemiddelkontrolordningen , er opført på datalister ,
der beskriver deres status i de tolv medlemsstater . Disse datablade indsættes i
et dokument , der ajourføres hver anden måned .
For eksempel beskriver dokumentet , der blev samlet den 13.10.1987
( IJI / 457 / 86 rev . 11 ), den øjeblikkelige situation for 17 medikamenter
og de     blev fordelt fortroligt til medlemsstaternes repræsentanter i
november 1987 .
Udvekslingen af disse oplysninger skulle blive lettere , når man i løbet
af de to næste år går over til at anvende edb-baserede systemer .
b ) Meddelelsessystem vedrprende sygdomme hos dyr ( ADNS )
I henhold til artikel 9 i direktiv 64 / 432 / EØF kan medlemsstaterne træffe
en række foranstaltninger for at beskytte deres kvæg eller svin fra
alvorlige sygdomme , der forekommer i andre medlemsstater . Dette system er
udtænkt til udelukkende at tage sig af dyrs sundhedsproblemer .
Nar sådanne foranstaltninger træffes , koordinerer Kommissionen
forholdsreglerne i hele Fællesskabet . For at kunne udøve denne
funktion sker der en intensiv udveksling af oplysninger vedrørende
udbrud af sygdomme mellem Kommissionen og medlemsstaterne ( ca . 40-50
tilfælde om ugen ). Et edb-styret system baseret på telex-fremsendelse
af oplysninger om sygdomme blev indført i 1985 . Der er nu indført et
interaktivt dataregistreringssystem ( IDES ), hvormed medlemsstaterne kan
tilsende deres egne oplysninger direkte til Kommissionens datamat og
modtage rapporter fra resten af Fællesskabet .
 V.    EVALUERING
 Kommissionen anførte i den foreløbige rapport fra 1986 , at man i begyndelses ¬
 fasen på visse punkter havde konstateret manglende overholdelse af beslut ¬
 ningen . Det blev navnlig understreget , at ikke alle tilfælde , hvorom der i -
 følqe kriterierne bør indgives meddelelse , var blevet rapporteret til Kommis ¬
 sionen . Et problem , der ikke blev nævnt i rapporten , var , at de indkomne meddel ¬
 elser ikke altid indeholder tilstrækkelig mange oplysninger til , at produkterne
 let kan identificeres på markedet . Det blev også anført , at medlemsstaterne ikke
 altid underrettede Kommissionen om de foranstaltninger, der blev truffet efter modtagelsen af
 oplysningerne . Et år efter må man sige , at der er sket en vis forbedring på
 disse punkter . Antallet af meddelelser steg i 1987 , måske fordi de forskellige
 nationale tjenestemænd blev mere opmærksomme på systemet . Også med hensyn til
 at underrette Kommissionen om de foranstaltninger , der træffes efter mod ¬
 tagelse af en meddelelse , er der sket en tydelig ændring i de fleste medlems ¬
 stater , skønt rapporteringsomfanget stadig ikke kan betragtes som tilfreds ¬
 stillende . Uformelle        kontakter mellem kontaktstederne før og efter meddelel ¬
 serne har også bidraget positivt til forvaltningen af systemet . Selv om der
 stadig er behov for forbedringer , ser det helt klart ud til , at systemet
 udvikler sig i den rigtige retning og vil komme til at fungere endnu bedre .
 ---pagebreak---                                     -1-
En liste over de indkomne meddelelser , både vedrørende levnedsmidler og ikke-føde-
varer , fra marts 1985 til 31 . december 1987 er vedlagt ( bilag II og III ). Det
fremgår heraf , at der i omkring 50% af tilfældene vedrørende i kke-f ødevarer er
tale om elektriske artikler . Heldigvis er er ud af de 18 meddelelser kun én , der
direkte vedrører børn . Denne overvægt af elektriske artikler skyldes sandsynligvis ,^
at importerede el-artikler normalt afprøves , så det kan konstateres , om de er i
overensstemmelse med Fællesskabets " lavspændingsdi rektiv". Standarderne på dette
område bevirker , at forholdsvis mange produkter forkastes sammenlignet med produkt ¬
kategorier , der i mindre grad er omfattet af bestemmelser . Spørgsmålet om , hvor¬
vidt sådanne forkastede produkter 'automatisk skal betragtes som produkter , der
frembyder en alvorlig og umiddelbar fare for befolkningen', må~ behandles nærmere .
Blandt meddelelserne om ikke-fødevarer er det interessant at bemærke , at omkring
50% hidrører fra lande , der ikke er EF-lande , både i Europa og uden for Europa .
Det ville være overdrevent at gennemgå alle de i de sidste fire år forekomne
tilfælde i levnedsmiddelsektoren . Det er nok at fremhæve nogle af de vigtigste
tilfælde , såsom rejerne , vinen og Tjernobyl , for at konstatere , at systemet er
nyttigt og effektivt .
Tor ganske nylig skabte kontamination af ost med li steria-bakterier alvorlige
problemer og vakte stor opmærksomhed i hele Fællesskabet . Udvekslingen af oplys ¬
ninger gennem systemet samt desuden „ nogle foranstaltninger i forbindelse med land¬
brugspolitikken har givet medlemsstaterne meget værdifulde oplysninger , så de har
kunnet imødegå denne risiko .
Med hensyn til Tjernobyl er det alene takket være dette system , at Kommissionen
den 6 . maj 1986 vedtog en henstilling vedrørende samordning af de nationale
foranstaltninger , der er truffet med hensyn til landbrugsprodukter som følge af
radioaktivt nedfald hidrørende fra Sovjetunionen ( 86 / 1 53 / EØF ) ( 6 ).       ;
I øjeblikket er det stadig levnedsmiddelsektoren , der sikrer medlemsstaterne og
Kommissionen gensidige oplysninger om mængden af radioaktivitet i landbrugsprodukter ,
selv om man ikke havde regnet med , at dette system v'lle blive anvendt til til ¬
fælde med radioaktivitet på grund at atomulykker .
Det særlige ved levnedsmiddelnettet er , at det er yderst smidigt . Der er i løbet
af årene opstået en nær forbindelse mellem de forskellige kontaktsteder samt
en ansvarsfølelse , der sikrer hyppige , regelmæssige udvekslinger ud over selve
meddelelserne , således at det ikke altid er nødvendigt at udsende officielle
advarsler . Nettet giver plads for et kollegialt samarbejde , der rækker langt ud
over ren og skær overholdelse af en retsakt , samt mulighed for gensidig hjælp .
På det tidspunkt , hvor beslutningen blev vedtaget , mente man , at det , nar
systemet havde været i funktion i fire år , ville være muligt at give en mere
præcis definition af " alvorlig og umiddelbar fare ". Spørgsmålet er blevet drøf ¬
tet indgående på forskellige møder i det rådgivende udvalg . Der er to hold¬
ninger til dette :
1 . Den første går ud på , at en manglende definition undertiden kan afholde
medlemsstaterne fra at rapportere visse tilfælde , fordi dé ikke kan. betragte
den pågældende fare for forbrugerne som værende alvorlig eller 'umiddelbar'.
 Det er over for Kommissionen blevet understreget , at det ikke havde været
 muligt at give meddelelse om visse tilfælde , hvor de kompetente myndigheder
 havde trukket produkter tilbage fra markedet som følge af en lov om elek ¬
 triske apparater , fordi farerne for forbrugerne ikke var alvorlige eller
 umiddelbare . På baggrund af dette bør udvalget vedtage yderst pragmatiske og
 klare retningslinjer for fortolkningen af " alvorlig og umiddelbar " med hen ¬
 blik på at øge omfanget af tilfælde , der skal rapporteres .
 ( 6 ) EFT nr. L 118 af 7.5.1986 .
 ---pagebreak--- 2 . Den anden holdning går ud på , at systemet skal fungere med en vis smidig ¬
hed . Bade definitionen af fare og det modsatte , nemlig sikkerhed , rejser ■
større problemer . Begrebet sikkerhed er svingende , idet f.eks . produkter ,
der blev betragtet stim sikre lur ti år siden , i dag ikke anses for sikre .
En fleksibel l0sning ville give myndighederne i medlemsstaterne og Kommis -
sionen mulighed for at vurdere spprgsmâlet fra sag til sag .
 I betragtning af de tekniske vanskeligheder , der . er opstået , hver gang spørgs¬
 målet om definition af " alvorlig og umiddelbar " er blevet drøftet , mener Kom¬
 missionen ikke , at der bør indføres en præcis definition i beslutningen , men at
definitionen bør fastlægges ved hjælp af retningslinjer , som udarbejdes af
det rådgivende udvalg , og som let kan ændres på baggrund af erfaringerne .
Meddelelse om frivillige forholdsregler , der træffes af producenter eller
importører , og som svarer til de i beslutningens artikel 1 omhandlede , er
ligeledes et vigtigt emne . Det sker ofte , at producenter eller importører
frivilligt tilbagekalder eller tilbagetrækker produkter fra markedet , enten
efter at have været i forbindelse med myndighederne eller på eget initiativ .
Meddelelse om denne form for forholdsregler er vigtig , da produkterne måske
trækkes tilbage fra markedet i en medlemsstat , men fortsat er i handelen i
en anden medlemsstat , uden at de ansvarlige myndigheder har kendskab hertil .
Da beslutningen blev vedtaget , mente medlemsstaterne og Kommi ssionen , at
pligten til at fremsende meddelelser i henhold hertil ogsl skulle galdg pro-
ducenters eller importprers frivilligt trufne foranstaltninger , hvis sadanne
initiativer var taget pi de nationale myndigheders opfordring .
Efter at systemet nu har været anvendt i fire år , mener Kommissionen , at dette
er en god løsning . Kommissionen er klar over , at det forhold , at nogle foran ¬
staltninger bringes for dagen - selv om de ikke offentliggøres , og oplysnin ¬
gerne kun tilgår de nationale myndigheder - i nogle tilfælde kan forhindre
importører og producenter i at træffe sådanne foranstaltninger , fordi de er
bange for , at deres omdømme på markedet skades betydeligt . Det forhold , at
det ikke er obligatorisk at rapportere frivillige initiativer , der ikke er
taget på myndighedernes opfordring , forhindrer ikke medlemsstaterne i at
rapportere dem . Det skal bemærkes , at en stor del af de modtagne meddelelser
vedrører frivilligt trufne foranstaltninger . Kommissionen mener heller ikke ,
at der er grund til at foretage ændringer på dette punkt , idet eventuelle
ændringer bør baseres på den betydning , der tillægges frivillige initiativer
i det bebudede almindelige direktiv om forbrugernes sikkerhed .
Kommissionen anførte i sin meddelelse om forbrugersikkerhed over for forbrugs ¬
goder af 8 . maj 1987 ( K0MC87 ) 209 endelig udg .), at der skulle udarbejdes
" et forslag til et alment direktiv om forbrugersikkerhed over for forbrugs ¬
goder ". Der vil naturligvis være en klar sammenhæng mellem det hurtige ud ¬
viklingssystem , der som nævnt i afsnit II ovenfor er et første skridt på
vejen hen imod en horisontal strategi vedrørende forbrugernes sikkerhed på
 fællesskabsplan . Kommissionen arbejder i øjeblikket på et direktivudkast , og
det forventes , at der vil blive forelagt Rådet et forslag i løbet af 1988 .
  De i dette forslag indeholdte løsninger på de forskellige problemer vil få
 betydning for det hurtige udvekslingssystems virkemåde .
 Kommissionen forsøger i øjeblikket så vidt muligt at koordinere og forbedre
 de hurtige udvekslingssystemers tekniske funktion , dvs . både de eksisterende
 og de kommende systemer , inden for miljø , arbejdsulykker og civilforsvar .
 Resultaterne af de nuværende undersøgelser vedrører hovedsagelig det hurtige
 udviklingssystems tekniske aspekter .
 ---pagebreak---                                    -V
Rådets nylige vedtagelse af en beslutning om en fællesskabsordning for
hurtig udveksling af information i tilfælde af strålingsfare ( 87 / 600/ EURATOM )
( 7 ) er et meget betydningsfuldt tiltag og vil gennem koordinering af de
forskellige systemer gøre det muligt at indarbejde oplysninger om strålings ¬
farer , der i nogle tilfælde kan berøre forbrugsprodukter , i systemet . En
kort beskrivelse af det nye system er vedlagt som bilag IV .
VI . KONKLUSIONER
Som det fremgår af den foreløbige rapport , mener Kommissionen , at systemet
har vist sig at være funktionsdygtigt og effektivt . Det har bevist sin
værdi , både som varslingssystem og som styringsinstrument i de kritiske
situationer , der er opstået i Fællesskabet , efter at det er blevet indført .
Systemet vil også , efterhånden som antallet af meddelelser stiger , udgøre
et værdifuldt instrument til forebyggelse af ulykker i forbindelse med
anvendelse af forbrugsprodukter , idet det vil koncentrere opmærksomheden
om de produkter eller produktkategorier , for hvilke der ofte er truffet
foranstaltninger i medlemsstaterne , og således pege på foranstaltninger ,
der skal prioriteres både på medlemsstatsniveau og fællesskabsplan .
Da der er en snæver sammenhæng mellem det almindelige direktiv om forbruger ¬
nes sikkerhed og det hurtige udvekslingssystem , er det ikke tilrådeligt at
indføre ændringer i beslutningen på nuværende tidspunkt . De løsninger , der i
det almindelige direktiv om forbrugernes sikkerhed gives på de forskellige
problemer omkring sikkerhed , vil uden tvivl påvirke det hurtige udvekslings ¬
systems funktion . Derfor mener Kommi ssionen, at beslutningen bør vedtages for
en yderligere seksårlig periode , således at Rådet får rimelig tid til at
vedtage det almindelige direktiv om forbrugernes sikkerhed .
Derfor forelægger Kommissionen Radet denne rapport med forslag til en beslut -
ning , jf . bi lag I.
 ( 7 ) EFT nr. L 371 af 30.12.1987  s . 76 .
 ---pagebreak---                                      Ao
                                 Forslag til
                              RÅDETS BESLUTNING
            om andring af beslutrving 84 / 133/ E0F om indf0relse af
       et fallesskabssystem for hurtig udveksling af oplysninger om
            farer i forbindelse med anvendelse af forbrugsgoder
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab, særlig artikel 235,
under henvisning til forslag fra Kommissionen ( 1 ),
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ( 2 ),
under henvisning til udtalelse fra Det 0konomiske og Sociale Udvalg ( 3), og
ud fra følgende betragtninger :
Artikel 8, stk . 2, i Rådets afgørelse 84 / 133/ EØF ( 4 ) fastsætter, at be¬
slutningen gælder i en periode pi 4 ir fra datoen for dens meddelelse, og
at Kommissionen på baggrund af de indvundne erfaringer forelægger en rap¬
port samt forslag, på grundlag af hvilke Rådet kan træffe afgørelse om,
hvorvidt systemet skal videreføres eller ændres ;
da Kommissionen har til hensigt at forelægge Rådet et forslag til direktiv
om forbrugernes sikkerhed, er det hensigtsmæssigt at forlænge beslutningens
gyldighedsperiode med 6 år uden i øvrigt at foretage nogen ændringer i øje¬
blikket -
(1 )
(2)
( 3)
( 4 ) EFT nr. L 70 af 13.3.1984 , s . 16 .
 ---pagebreak--- VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING :
                                Artikel 1
I artikel 8 , stk 2 , i beslutning 84 / 133 / E0F andres "tire lr" til Hti lr".
                                Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne .
Udfærdiget i           , den
                                                           Pi Ridet S vegne
                                                               Formand
 ---pagebreak---                                                       A'L'
                                              ANNEXE II
                                                             13.1.1988
                                                             (D 91 )
         L iste des sujets qui ont fait L' objet d' un échange rapide d' informations
         ~                             depuis septembre 1979
    List of subjects which hâve been dealt with by the rapid exchange of information
                                        since September 1979
Les problèmes mentionnés ci-dessous sont des cas isolés et ne constituent pas un
problème des denrées en question .
The problems identified below relate to isolated cases only and not to a problem of
the food in question .
1.      Cas _en 1979
        Cases in 1979
1.1     Calamars impropres á la consommation ( taux d'azote basique volatile total trop
        elevé )                                                             septembre 1979
        Damaged calamares ( level of total basic volatile nitrogen too high
                                                                            September 1979
2.      C as en 1980
        Ca ses in 1980
2.1     Ailes de raies congelées
        ( Taux d' azote basique volatil total trop élevé )
        Frozen skate wings
        ( too high level of total basic volatile nitrogen )                      26.1.1980
2.2     Corned beef ( boites gonflées )
        Corned beef ( blown cans )                                               24.3.1980
2.3     Crevettes surgelées ( staphylocoques )
        Quick-frozen prawns ( staphylococcus )                                   10.4.1980
2.4     Cuisses de grenouilles surgelées
        ( taux d' azote basique volatil total trop élevé )
        Quick-frozen frogs' legs
        ( too high level of total basic volatile nitrogen )                      10.4.1980
2.5     Poudre de sang destinée à la fabrication
        de boudin ( es cher i schi a )
        Powdered blood for blood sausage ( escheri schia )                       30.4.1980
2.6     Blancs d' encornets
        ( taux d' azote basique volatil total trop élevé )
        Write ca lama res
        ftoo high level of total basic volatile nitrogen )                       12.6.1980
2.7     Ris de veau congelé
        f contamination microbienne )
        Frozen sweetbreads
        ( microbial contamination )                                              20.6.1980
 ---pagebreak---                                                   O "
2.8    Concentré de purée de tomates en conserve ( teneur en plomb trop élevée )
       Canned concentrated tomato puree ( too high lead level )               1.741980
2.9    Epaule de porc cuite ( mal cuite )
       Cooked shoulder of pork ( badly cooked )                               5.8.1980
2.10   (lianes de seiche
        ( taux d' azote basique volatil total )
       White of seiche
        ( too high level of total basic volatile nitrogen )                  26.8.1980
2.11   Petits pots pour bébés
        ( hormones de synthèse )
       C.inned bahy fond
        < synthel i c choi monos )                                            8.9.1980
2.12   Pis do veau ( alteration )
       Sweetbreads adulterated )                                           13.10.1980
2.13   Crevettes surgelées
        ( contamination microbienne )
       Quick-frozen prawns
        ( microbial contamination )                                          7.11 . 1980
2.16   Tétines ( sucettes )      ( nitrosamines )
       Dabies' dummies ( nitrosamines )                                    10.12.1980
2.15   Aerosols contenant de la neige artificielle
       Danger d * inf lammabi lite
       Aerosols containing artificial snow
       danger to become inflammable                                         22.12.1980
       Cas en 1981
       Cases in 1981
;■ . I ( humpignons en conserve en tranches
        ( i. ont ami nation microbiologique )
       Canned sliced mushrooms
        i m i crob iologi cal contaminat ion )                                6.1.1981
3.2    Pommes ( azinphos-methyl )
       Apples ( azinphos-methy l )                                            6.1.1981
3.3    Jambon on conserve
        ( toxines du botulisme )
       Canned ham
        ( botulism toxins )                                                   3.3.1981
3.6      'urée d' haricots blancs pimentée
        ‘.toxines du botulisme )
       'Jhite hean curd with Chili
          botulism toxins )                                                  15.6.1981
3.5    Huile frelatée en Espagne                                            octobre 1981
       Spoi led oil in Spain                                                October 1981
 ---pagebreak--- 3.6  Thon à l' huile de soja en conserve
      ( Taux d' histaminetrop élevé )
     Canned tuna fish from Morocco
     ( too high level of histamine )                           14 . 10 . 1981
3.7  Langoustes entières cuites , congelées
     ( intoxication alimentaire :           causes inconnues )
     f rozen cooked lobster
      ( poisoning :         cause unknown )                    14.10.1981
3.8  Cuisses de grenouilles
      ( clostridium et escheri schia )
     Fiogs' legs
      ( \ l n-;t ridium and oscherischia )                     24.11.1981
3.9  S inlines ( taux d' histamine trop élevé )
     S.u-dines ( too high level of histamine )                 25.11.1981
3.10 Pâte d' arachides ( af latoxines )
     Peanut butter ( aflatoxins )                              10.12.1981
3.11 ТИоп а 1'ЬиНе йе зо^а
     Типа ТтзЬ                                                 14.12.1981
4.   C.is en 1982
     Cases in 1982
4.1  F.lets de oyjlc- congelés
      ( critères bactériologiques insatisfaisants )
     Fiozen fi 1 1 et of sole
      ( unsatisfactory bacteriological criteria )                 5.2.1982
4.2  ‘■'.■•unon en conserve
      t > usines de botulisme )
     i" 'imed sa Imon
      1 no'.uli sin toxins )                                       7.2.1932
4.3  Saumon en conserve
      ( contamination microbienne )
     Canned salmon
      ( microbial contamination )                              ; 23.4.1982
4.4  T.iblettes de chocolat ( salmonelles )
     Chocolaté bars ( salmonella )                               28.7.1982
4.5   C' evottos décortiquées et congelées
      (■.( itères bactériologiques insatisfaisants )
     "l .- U / en shelled prawns
       ( un ; at i s f ac tory bacteriological criteria )        10.8.1982
4.6    ihon en conserve ( taux d’histamine trop eleve )
      canned tuna fish ( too high level of histamine )           23.8.1982
4.7   haricots verts surgelés
       ( solanum nigruin )
      üuick-frozen green beans
       ( solanum nigrum )                                       13.10.1982
 ---pagebreak---                                                      -1S-
4.8      Bouclions en forme de tétines
         ( dimensions du bouchon )
         Sweet bottles
         ( size of the stopper )                                     14.12.1982
4.9      Tomates pelées en conserve ( taux en étain trop élevé )
         Canned peeled tomatoes from Italy ( too high level of tin ) 19.12.1982
5.       C . is en 1983
         Cases" in T983
VI       Cui . ¡es ile uren ailler; surgelées
                . I mone lia )
         Ou i ck-f rozen frogs' legs
         i ·;. limonella )                                              4.1.1933
  .2     Concentrés de bouillon de légumes contenant des extraits
         de levure ( bacillus cerus )
         Concentrates of vegetable soup containing yeast extracts
         ( bacillus cerus )                                            27.1.1983
5.3      Th ■ ( belladona )
         Tea ( belladona )                                              4.2.1983
5.4      Bonbons
         ( glutamates )
         Sweats ( glutamates )                                          8 .?. 1983
5.5      Barres de chocolat fourrés
         ( pon t ac h lor e-phénol )
         l-i lied chocolate bars
          ( μ - ntachlore-phenol )                                     21.2.1983
5 . <i   Ib guinr. fumés en conserve ( mercure )
         (. .» in- lod smoked shark ( quicksilver )                     9 . 3 . 19«°, 3
5.7      Ch imp i gnons en conserve ( toxines du botulisme )
       ; Canned mushrooms ( botulism toxins )                          22.3.1983
5.8      Pâte à tartiner ( toxines du botulisme )
         Paste for spreading ( botulism toxins )                       11.4.1983
5.9      lèves do cacao contaminées par de l' huile
         0 i l - contaminated cocoa beans                              28.4.1983
5.10     Vi's de vanille ( formol )
         'V ches of vanilla ( formol )                                 14.9.1983
5.11     : ·: i ie ( contamination mi c rob i enne )
         •■a V* cheese ( microbial contamination )                    13.10.1983
5.12     Kunster ( contamination microbienne )
         Munster cheese ( microbial contamination )                   16.11 . 1983
 ---pagebreak---                                             -1f-
6.     Ci s en 1984
       t.a!;ês~Tn T9'84
6.1    Cacahuètes ( af latoxines )
       Peanuts ( aflatoxins )                                            A. 1.1984
6.2    Crevettes ( contamination par shigelles )
       Shrimps ( contamination by shigella )                            16.1 . 1984
6.3    Tisane de bardane ( présence de racines de belladone )
       Herb tea of bardane ( presence of root of belladona )            23.1.1984
6.4    ' in pn table ( nitrates )
       In inking water ( nitrates )                                     25.1.1984
6.5    ! iios alimentaires ( présence do staphylocoques dans certaines
        lasagnes )
       Pasta ( presence of staphylococcus in certain lasagne )            7.2.1984
6.6    Feux d' artifice de petites tailles
       Small fireworks                                                    9.2.1984
6.7    Céréales traitées au dibromure d' éthylène
       Cereals treated with ethylene dibromide                          23.2.1984
6.8    Poudres à éternuer
       Sneezing powders                                                 28.2.1984
6.9    Objets céramiques ( contamination par le plomb )
       Ceramic vessels ( lead contamination )                           13.3.1984
6.10   Résidus de pentachlorophenol sur les bois des caisses
       utilisées pour l' envoi d' oranges
       Pentachlorophenol residues on the wood of fruit crates           28.3.1984
6.11   Pâté de Normandie ( salmonella )
       French pâté ( salmonella )                                       27.6.1984
6.12   Fromage fondu ( liquéfié )
       Melted cheese                                                    10.7.1984
6.13   Asperges en conserve ( toxines du botulisme )
       Canned asparagus ( botulism toxins )                               6.8.1984
6.16   Viande de kangourou ( non fondé )
       Kangaroo meat ( unfounded )                                      17.9.1984
6 . IS Gommes colorées aromatisées ( plomb et cadmium )
        Coloured and flavoured gums ( lead and cadmium )               26.10.1984
6.16    Pâté crème ( contaminé par salmonella ¡sangui )
        cream pâté ( contaminated by salmonella isangui )                7.11.1984
6.17    Pàté
        Pâté                                                           23.11.1984
6.18    Gommes à mâcher ( aluminium E 173 )
        Chewing gum ( aluminium E 173 )                                20.12.1984
 ---pagebreak---                                              -Ч-
7.   Cas en 1985
     Cases-! n 198 5
7.1  Pâtes aux oeufs et aux épinards
     ( contamination par staphylocoques )
     Pasta with eggs and spinach
     ( contaminated by staphylococcus )                             8.5.1985
7.2  Barres MARS ( SABOTAGE )
     ( actes de sabotage au Japon , France et au Royaume Uni )
     MARS bars
     ( ' ΜΙΙΟΤΛΓΙΕ in Japan , France and the United Kingdom )       8.7.1985
7.3  Lasagne da forno ( staphylocoques aureus )
     Lasagne ( staphylococcus aureus )                              8.7.1985
7 .4 Vins ( contenant du diéthylène glycol )
     wines ( containing diethylene glycol )                        12.7.1985
7.5  Jus de raisins ( contaminé aux diéthylène glycol )
     grape juice ( contaminated by diethylene glycol )              5.8.1985
7.6  Préparation pour glaces
     ( présence de diéthylène glycol monoéthyl éther ) ( MEG )
     Ice mixes
     ( with monethyl ether of diethylene glycol ) ( MEG )           7.8.1985
7.7  Lanin surgelé       ( faible teneur en DDT )
     Quick-frozen rabbit ( DDT content )                           28.8.1985
7.8  Tomates et pommes de terre ( pesticides )
     Tomatoes and potatoes ( pesticides )                          29.8.1985
7.9  Maizena ( ch loro-phénol )
     Maizena ( ch lorophcnol )                                       3.9.1985
7.10 Bonbons gommes ( contenant du diéthylène glycol )
     Gum sweets ( containing diethylene glycol )                   23.9.1985
7.11 Conserves de haricots verts ( corps étranger toxique )
     Canned green beans ( foreign toxic substance )                1.10.1985
7.12 T.asagne ( contamination par staphylocoques )
     I asagne ( contaminated by staphylococcus )                  16.10.1985
7.13  Fromage contenant DEG
      ( statistiques pendant une période 1980 / 81 / 82 / 83 )
      DEG in cheese and curd
      ( statistics during period 1980 / 81 / 82 / 83 )
7.14  Sodium azide dans certain vins
      Sodium azide in certain wines                               31.10.1985
7.15  Conserves de haricots contenant des baies de solanum nigrum
      Canned beans containing berries of solanum nigrum            6.11.1985
 ---pagebreak---                                          -13-
7.16  Tomates en conserves contaminees ( odeurs indesirables )
      Contaminated tinned tomatoes for pizza
      ( abnormal smell reminding of faecal origin )                     7.11.1985
7.17  DUG dans le champagne
      DEG in champagne                                                 19 /11.1985
7.18  Denrées alimentaires empoisonnées par une organisation
      terroriste
      food poisoned by a terrorist organisation                         9.12.1985
                                       I
7.19  Lait en poudre contaminé par salmonella
      Pnwdered milk contaminai od by salmonella                        23.12.1985
8.    C is en I986
      t'.ases in 1986
8.1   Menaces d' empoisonnement du thé
      Threats of poisoning of tea                                         7.1.1986
8.2   Menaces d' empoisonnement de produits alimentaires
      1 breats of poisoning of food products                              9.1.1986
8.3   Malathion dans le seigle
      Malathion in rye                                                  29.1.1986
8.A   Conserves de tomates
      Canned tomatoes                                                   28.2.1986
8.5   Brie contaminé
      ( information parue dans le National Dairy News du 28.2.1986 )
      Contaminated brie
      ( information appeared in the National Dairy News of 28.2.1986 )  28.2.1986
8.6   Imitation de denrées alimentaires
      Imitation of foodstuffs                                             5.3.1986
8.7   Veaux traités aux hormones
      Veal treated with hormones                                         13.3.1986
8.8   Vins frelatés par du méthanol
      wines poisoned by methanol                                         20.3.1986
8.9   Vins contenant du diéthylène glycol
      wines containing diethylene glycol                                  9 . A. 1986
8.10  Vermouth contenant du méthanol
      vermouth containing méthanol                                       28 . A. 1986
8.11  Ethylcarbamate dans les spiritueux
      i : t ! 'y Icarbamate in spirits                                   28 . A. 1986
8.1 ? Poisson alcoolisee contaminee par
       I'hydroxyde de sodium
       Alcoholic drink contaminated by
       sodium hydroxide                                                  30 . A. 1986
 ---pagebreak---                                               -Λ1-
8.13  Accident de Tchernobyl
      Tchernobyl accident                                        30 . 4.1986
8.14  Fromage contamine par bacteries
      Cheese contaminated by bacteria                            31 . 5.1986
8.15  Detecte penicilline dans 689 cartons " bovine eye rounds "
      Detected penicillin in 689 cases of "bovine eye rounds "
                                                                 17 . 7.1986'
8.16  Moules fraiches contaminées par la Saxitoxine .
      Fresh mussels contaminated by Saxitoxinc                     4 . 12.1986
9.    CAS EN 1987
      CAS F S IN T987
9.1   Reclassification du Mais .
      Mais reclassification .     -                                9 . 1.1987
9.2   Vins contenant de l' Ethylene glycol .
      Wines containing Ethy lenglycol .                          23 .   1.1987
9.3   Café vert en grains contenant des Aflatoxines .
      Green coffee beans containing Aflatoxines .                23 .   1.1987
9.4   Moules congolées traitées par irradiation .
      Frozen mussels treated by irradiation .                     11 .  2.1987
9 .:> Moules en conserves contaminées par la Saxitoxine .
      Canned mussels poisenned by Saxitoxine .                    16 .  2.1987
9.Λ   νίη « ΛΓ I ί Μ Γ. ί I. Γ, .
      Ai t ïficial w i nos .                                      13 . 4.1987
9.7   Asperges en conserves .       ( 6.13 du   6.8.1984 )
      Canned asparagus .                                          24 .  4.1987
9.8   Ot'ufs liquides importes en Allemagne
      Liquid eggs imported into Germany                               . 5.1987
      Residus de pesticides dans les fraises et dans
      les paprika d'originaire d'Espagne
      Festicide residues on strawberries and peppers
      originating f rom Spain                                         . 6.1987
9.10  üiotoxines dans les coquillages
      Biotoxins in shellfish                                          . 6.1987
9.11  Lessive de Soude dans le Jus d' Orange
      Soda lye in Orange Juice                                        . 6.1987
 ---pagebreak---                                                     &>"
9.12   Biotoxine dans Les Moules fraiches
       Biotoxin in raw Mussels                                  17   6.1987
9.13   Moules en conserves contaminees par Saxitoxine
       Canned Mussels poisenned by Saxitoxine
       See case 9.5 of 16.2.1987                                28 . 8.1987
9.14   Toxine PSP dans les Mollusques vivants Portugais
       PSP toxin in Portugese live Molluscs                      1 . 9.1987
9.15   P. S. P. dans les moules
       P. S. P. in mussels                                       8.10.1987
9.16   Résidus de soufre et de cuivre dans les raisins
       Ita liens
       Residues of sulphur and copper in Italien grapes          8.10.1987
9.17   Bactérie Listeria monocytogéne dans les Fromages
       du type " VACHERIN MONT D' OR "
       Bacteria Listeria monocytogéne in Cheese of the
       type of " VACHERIN MONT D' OR "                          27.11.1987
9.18   Mollusque bivalve a Canada
       Shellfish poisoning in Canada                            14.12.1987
10     CAS EN 1988
       CASES IN 1988
10 . i ..'us d' orange contaminée par ferrocyanjre de potassium
       Orange juice contaminated with potassium ferrocyanide     8 . 1.1988
       Sai mone ! la Typhimurium 124 dans una saucisse du
       h ne " SALAMI "
       ;T 1 1 n' or.e 1 1 a Typhimurium 124 in a sausage of the
       salami type                                               2 . 2.1988
        1 ?2 '2.2.1985 )
 ---pagebreak---                                  ANNEXE   III                  S01 50 / 88 / RTC
Cas non-alimentaires reçus       Danger apparent               Date reçue
jusqu' au 31 décembre 1987
Non-food cases received          Apparent danger               Date received
up to 31 December 1987
Pistolet jouet                   incendie des particles         28.05.1985
                                 chaudes des amorces
Toy Pistol                       fire from hot particles
                                 of cap
New Grobots etc . articles       si avale, il gonfle             20.11.1985
de nouveaute gonflants           dans l'estomac .
New Grobots etc .                if swallowed expands
expanding novelties              in the stomach .
Pistolet jouet                   ricochet des balles             20.02.1986
Toy pistol                       ricochet of bullets
Radio portative                  choc électrique                 20.02.1986
Portable radio                   electric shock
P3te de modellage                cas non-conforme aux criteres   02.04.1986
Modelling clay                   case did not satisfy criteria
Insecticide electrique           choc electrique                 27.06.1986
Insect killer                    electric shock
Caravanne                        1 ) intoxication par gas        27.06.1986
                                 2 ) incendie
                                 3 ) choc électrique
Caravan                          1 ) gas poisoning
                                 2 ) fire
                                 3 ) electric shock
Lumière d' aquarium              choc électrique                 04.07.1986
Aquarium light                   electric shock
Monte-chai se-roulante           descente incontrôlée            04.07.198
par escalier
Stairway lift for wheelchair     uncorttrol led descent
Chaudiere a vapeur pour           échaudure                      04.07.1986
protheses dentaires
Steam steriliser for              scalding
false teeth
Ballon à air chaud ( miniature ) incendie                        04.07.1986
Hot air balloon ( miniature )     fire
Pistolet jouet                    trop puissant                  04.07.1986
Toy pistol                        too powerful
Treuil à moteur                   retour de manivelle            04.07.1986
Motor winch                       backfiring
Plongeur électrique               incendie                       25.07.1986
 Immersion heater ( not fixed )   f i re
Hamac                             chute                          11.07.1986
Hammock                           fall
 Fer à souder                     choc electrique                29.07.1986
 Soldering iron                   electric shock
 Chauffe-eau                      choc electrique                29.07.1986
 Immersion heater ( fixed )       electric shock
 Fer à souder                     idem                           29.07.1986
 Scldering i ron                  idem
 ---pagebreak---                                          £2'
     2                                                     ANNEXE III
No .   Cas non-ali aient a ires reçus     Danger Apparent  Date reçu
       jusqu' au 31 décembre 1987
       Non-food cases received            Apparent danger  Date received
       up to 31 Decembér 1987
19     Cordon prolongateur                idem             29.07.1986
       Extension lead                     idem
20     Fer à repasser                     idem             29.07.1986
       Smoothing iron                     idem
21     Applique pour lampe                idem             29.07.1986
       Light fixture                       idem
22     Bloc mobile a prise multiple        idem            29.07.1986
       Free-standing electric adaptor     idem
23     Fusibles industriels               explosion        29.07.1986
       Industrial fuses                   explosion
24     Fiche bipolaire                    choc électrique  29.07.1986
       Two-pin plug                       electric shock
25     Radiateur électrique ( marque 1 )   idem            29.07.1986
       Electric radiator ( brand 1 )       idem
26     Radiateur électrique ( marque 2 )   idem            29.07.1986
       Electric radiator ( brand 2 )       idem
27     Boîte de déviation                  idem            29.07.1986
       Junction box                        idem
28     Radiateur électrique ( marque 3 )   idem            29.07.1986
       Electric radiator ( brand 3 )       idem
29     Condensateur ( marque 1 )           idem            29.07.1986
       Condenser ( brand 1 )               idem
30     Condensateur ( marque 2 )           idem            29.07.1986
       Condenser ( brand 2 )               idem
31     Friteuse                            idem            29.07.1986
       Deep-f ryer                         idem
32     Fi Itre d' aquarium                 choc électrique 12.09.1986
       Aquarium filter                     electric shock
33     Lumière d' aquarium                 idem            12.09.1986
       Aquarium light                      idem
34     Four jouet                          idem            20.10.1986
       Toy electric oven                   idem
35     Ventilateur électrique              idem            24.11.1986
       Electric fan heater                 idem
36     Compteur d' amour magique           méthanol        27.12.1986
       Magic love maker                    methanol
37     Chaine lumineuse de Noël            choc électrique 27.12.1986
       Christmas tree lights               electric shock
38     Cafetière électrique                idem            20.01.1987
       Electric coffee maker               idem
        Insta-mouss ( véhicule             expansion après 02.03.1987
       miniature gonflant )                avalement
        Insta-mouss ( miniature            expansion after
        expanding toy vehicle )            swallowing
        Tournevis pour tester              choc électrique  28.05.1987
        la tension du secteur
        Screwdri ver / maint ester         electric shock
 ---pagebreak--- Page 3                                                       ANNEXE III
No .   Cas non-ali tentai res reçus Danger Apparent          Date reçu
       jusqu' au 31 décembre 1987
       Non-food cases received      Apparent danger          Date received
       up to 31 December 1987
41     Montre-bracelet /briquet     mettre feu aux           17.06.1987
                                    vêtements
       Watch / lighter              setting fire to clothing
42     Toboggan attaché au lit      chute                    02.06.1987
       superposé
       Slide on bunk bed            fa II
43     Jouet poussette              aux doigts               18.08.1987
       Toy push-chair               to fingers
44     Poussette                    rupture du cadre         21.08.1987
       Push-chai r                  collapse of frame
45     Ouvre-boîte                  projection de la poignée 15.09.1987
       Tin opener                   risk of handle flying
                                    of f
46     Jouet poussette              aux doigts               15.09.1987
       Toy push-chair               to fingers
47     Cuisiniere a gaz             brûlures , explosion     29.10.1987
       gas cooker                   burns , explosion
48     Thermoplongeur               choc électrique           12.11.1987
       Immersion heater             electric shock
49     Récipient auto-chauffant     fuite des substances     30.10.1987
       pour aliments                caustiques
       Self-heating food-container  escape of caustic
                                    substances
50     Tirelire ( cochon )          empoisonnement            24.11.1987
       Piggy bank                   poi soning
51     Radiateur à accumulation     choc électrique /         11.12.1987
                                    chaleur excessive
       Electric storage heater      electric shock /
                                    excessive heat
52     Raiateur radiant             choc électrique
       Radiant electric fire        electric shock
53     Eléments de remplacement     idem
       pour fusibles
       Parts for fuse               idem
54     Lampe de table halogène      choc électrique
       Halogene table lamp          electric shock
55     Lampe de table halogène      idem
       Halogene table lamp          dem
56     Essoreuse                     lacération des mains
       Spin drier                    lacération to hands
57     Trancheuse électrique        choc électrique
       Electric kitchen slicer      electric shock
58     Brosse aspirante             idem
       Hand-held brush vacuum        idem
       c leaner
59     Poupée clown musicale        étouffement               10.12.1987
       Mus i acl clown do II        choking
 ---pagebreak---                                              JH
                                                                     CAB IX / 1 2 / 88-DA
                                           BILAG  IV
                 Fællesskabsordning for hurtig udveksling af information
                                i tilfælde af strâlingsfare
r.fter Rådets beslutning ( 87 / 6øø /Euratom ) af 14 . december 1987 om en fælles -
'.kabsordning for udveksling af information i tilfælde af strålingsfare ( 1 )
- '• al en medl emsstat , der beslutter at træffe foranstaltninger af generelt
  mfang til beskyttelse af offentligheden i tilfælde af strålingsfare ,
         a ) straks informere Kommissionen og de andre medlemsstater , som er eller
              kan tænkes at blive berørt af disse foranstaltninger ,   samt oplyse om
              grundene til , at de træffes ;
         b ) omgående forsyne Kommissionen og de medlemsstater , som er eller kan
              tænkes at blive berørt , med alle disponible oplysninger , således at
              eventuelle forventede radiologiske følger i disse stater kan be ¬
              grænses til et minimum .
Disse oplysninger skal , uden at den nationale sikkerhed herved bringes i fare ,
så vidt muligt og alt efter omstændighederne omfatte
         - arten af og tidspunktet for begivenheden og den nøjagtige placering af
            det anlæg eller den aktivitet , der er tale om ;
         - den formodede eller fastslåede årsag til ulykken og dennes forventede
            udvikling med hensyn til udslip af radioaktive stoffer ;
         - de generelle karakteristika ved det radioaktive udslip ,              herunder
            arten , den sandsynlige fysiske og kemiske form samt mængde , sammen ¬
            sætning og effektiv højde af det radioaktive udslip ;
          - oplysninger om øjeblikkelige og forventede meteorologiske og hydro¬
             logiske forhold , der er nødvendige for at forudsige det radioaktive
             udslips spredning ;
 ( 1 ) EFT L 371 af 30.12.1987 , S. 76 .
 ---pagebreak---       - resultaterne af mil j®mâlinger ;
      - resultaterne af mâlingerne af levnedsmidler , foder og drikkevand ;
         d <* ti'iil'iH * t‘llt'1' id.inl.iH' (> l""*ky M <• I ■ . r-.l'oi'.iiml a 1 1 tmiger ;
      - de foranstaltninger , der er truffet eller planlagt , med henblik på at
         informere offentligheden ;
      - det radioaktive udslips forventede optræden i den efterfalgende tid .
Efter modtagelsen af de i denne beslutning omhandlede oplysninger skal enhver
medlemsstat
      a ) omgående informere Kommissionen om de forholdsregler , der er truffet ,
           og de henstillinger ,             der er udstedt efter modtagelsen af sådanne op ¬
            lysninger ;
      b ) med passende mellemrum informere Kommissionen om de mængder radio ¬
           aktivitet , der med deres egne måleanlæg er målt i levnedsmidler ,
           foder , drikkevand og milj® .
Det er Kommissionens væsentligste opgave omgående at videregive de modtagne
oplysninger til de ®vrige medlemsstater , ligesom den til samtlige medlems ¬
stater fremsender alle oplysninger , som den modtager om væsentlige stigninger
i radioaktivitetsniveauet eller om uheld i nukleare anlæg i lande uden for
Fællesskabet og særlig i stater , der grænser op til Fællesskabet .
Denne ordning overholder alle forpligtelser , der f®lger af IAEA-Konvent ionen
om Hurtig Anmeldelse af Kernekraftuheld indgået i Wien den 26 . september 1986 ,
son Kommissionen besluttede at tilslutte sig den 14 . december 1987 , og den er
ikke til hinder for , at Kommissionen kan varetage sine beføjelser i henhold
til Euratom-Traktaten , hvorefter den skal føre tilsyn med kontrollen af
radioaktivitetsmængden i medlemsstaternes milj® .