CELEX: 
Language: el
Date: 1986-04-02 00:00:00
Title: Απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 1986 για την ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά σχετικά με τις εξαγωγές βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, από την Κοινότητα προς τον Καναδά

Avis juridique important

|

31986D0101

86/101/ΕΟΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 1986 για την ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά σχετικά με τις εξαγωγές βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, από την Κοινότητα προς τον Καναδά  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 087 της 02/04/1986 σ. 0033

***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 24ης Φεβρουαρίου 1986  για την ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά σχετικά με τις εξαγωγές βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, από την Κοινότητα προς τον Καναδά  (86/101/ΕΟΚ)  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,  την πρόταση της Επιτροπής,  Εκτιμώντας:  ότι οι καναδικές αρχές, μετά από αίτημα των αντιπροσώπων της βιομηχανίας βόειου κρέατος, διερεύνησαν τους ισχυρισμούς για επιζήμια επιδότηση του βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, που εισάγεται στον Καναδά από την Κοινότητα·  ότι οι διαβουλεύσεις πραγματοποιήθηκαν μεταξύ της Κοινότητας και του Καναδά σύμφωνα με το άρθρο 3 της συμφωνίας για την ερμηνεία και την εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και XXIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (που καλείται στο εξής « Κώδικας»), κατά τη διάρκεια των οποίων η Κοινότητα υποστήριξε ότι δεν πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στον εν λόγω Κώδικα για την επιβολή ενός εξισωτικού δασμού· ότι οι καναδικές αρχές απέρριψαν τα επιχειρήματα της Κοινότητας και πληροφόρησαν την Επιτροπή σχετικά με την πρόθεσή τους να επιβάλουν έναν προσωρινό εξισωτικό δασμό όπως προβλέπεται στον Κώδικα· ότι το αναφερόμενο επίπεδο του συνεχιζόμενου δασμού θα μπορούσε να προκαλέσει διακοπή των σχετικών συναλλαγών·  ότι ο Κώδικας προβλέπει τη μη εφαρμογή των εξισωτικών δασμών εφόσον η αρμόδια αρχή της χώρας εξαγωγής αναλάβει την κατάλληλη δέσμευση·  ότι πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του Κώδικα, με σκοπό να αναληφθεί παρόμοια δέσμευση·  ότι οι διαβουλεύσεις αυτές κατέληξαν στη μονογραφή μιας ανταλλαγής επιστολών η οποία προβλέπει περιορισμό της ποσότητας των εξαγωγών του σχετικού προϊόντος για καθένα από τα έτη 1986, 1987 και 1988· ότι κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων αυτών η Κοινότητα υποστήριξε την άποψη ότι οι όροι για την επιβολή ενός εξισωτικού δασμού δεν πληρούνται· ότι η έγκριση της συμφωνίας αυτής δεν θίγει τα δικαιώματα της Κοινότητας σύμφωνα με τον Κώδικα και είναι, συνεπώς, προς το συμφέρον της Κοινότητας να εγκρίνει αυτή την ανταλλαγή επιστολών,  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:  Άρθρο 1  Η ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά σχετικά με τις εξαγωγές βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, από την Κοινότητα στον Καναδά, εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.  Το κείμενο της ανταλλαγής επιστολών επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.  Άρθρο 2  Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου ορίζει το πρόσωπο που εξουσιοδοτείται να υπογράψει την ανταλλαγή επιστολών που αναφέρεται στο άρθρο 1, δεσμεύοντας την Κοινότητα.  Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 1986.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  G. BRAKS  Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά σχετικά με τις εξαγωγές βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, από την Κοινότητα στον Καναδά  Α. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας  Αξιότιμε κ. Υφυπουργέ,  1. Αναφέρομαι στις πρόσφατες διαβουλεύσεις για τη διερεύνηση των ισχυρισμών περί επιδοτήσεως του βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, που εξάγεται από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (που καλείται στο εξής «Κοινότητα») και στη συμφωνία για την ερμηνεία και εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και XXIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (που καλείται στο εξής «Κώδικας», και έχω την τιμή να σας πληροφορήσω τα ακόλουθα: η Κοινότητα θα περιορίσει την ποσότητα βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, που εξάγεται από την Κοινότητα στον Καναδά με επιδοτήσεις, εφόσον αυτό γίνει δεκτό σαν δέσμευση που αναλαμβάνεται σύμφωνα με το νόμο του Καναδά περί των ειδικών μέτρων εισαγωγής, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 στοιχείο α) του Κώδικα, με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων της Κοινότητας από τον Κώδικα. Ο ποσοτικός περιορισμός για καθένα από τα έτη 1986, 1987 και 1988 θα είναι 10 668 τόνοι.  2. Για να τηρηθεί η δέσμευση αυτή, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας θα εκδώσουν πιστοποιητικά εξαγωγής μέσα στα όρια που έχουν συμφωνηθεί. Τα πιστοποιητικά αυτά θα εκδίδονται ανά τρίμηνο ώστε να εξασφαλίζονται τακτικές παραδόσεις.  3. Επιπλέον, η Κοινότητα δέχεται ότι οι καναδικές αρχές θα εφαρμόσουν ένα σύστημα παρακολούθησης και ελέγχου των εισαγωγών για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική πραγματοποίηση της δέσμευσης και ότι:  Α) εφόσον τα προϊόντα πληρούν τους συνήθεις όρους εισαγωγής σύμφωνα με τον καναδικό νόμο, οι καναδικές αρχές θα επιτρέπουν την εισαγωγή όλων των αποστολών βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, που συνοδεύονται από τέτοια πιστοποιητικά εξαγωγής εντός των ορίων αυτών·  Β) δεν απαιτούνται παρόμοια πιστοποιητικά για την εισαγωγή του προϊόντος μόνον όταν το προϊόν αποστέλλεται από την Κοινότητα πριν από τις 28 Φεβρουαρίου 1986, και η ποσότητα του προϊόντος που εισάγεται μ' αυτόν τον τρόπο συμπεριλαμβάνεται στο όριο του 1986·  Γ) το σύστημα θα εφαρμοστεί με τρόπο που να μην εμποδίζει την πλήρη χρήση των ετήσιων ποσοτικών ορίων.  4. Η δέσμευση αυτή μπορεί να τροποποιηθεί με αμοιβαία συμφωνία.  5. Για κάθε ζήτημα που αφορά τη δέσμευση αυτή θα πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις με αίτηση της Κοινότητας ή των καναδικών αρχών.  6. Θα παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε ότι ο ανωτέρω διακανονισμός γίνεται δεκτός από την κυβέρνησή σας.  Εξ ονόματος  του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  Β. Επιστολή της κυβέρνησης του Καναδά  Αξιότιμε κ. Αναπληρωτή Γενικέ Διευθυντή,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας η οποία έχει ως εξής:  «1. Αναφέρομαι στις πρόσφατες διαβουλεύσεις για τη διερεύνηση των ισχυρισμών περί επιδοτήσεως του βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, που εξάγεται από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (που καλείται στο εξής "Κοινότητα") και στη συμφωνία για την ερμηνεία και εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και ΧΧΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (που καλείται στο εξής "Κώδικας") και έχω την τιμή να σας πληροφορήσω τα ακόλουθα: η Κοινότητα θα περιορίσει την ποσότητα βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, που εξάγεται από την Κοινότητα στον Καναδά με επιδοτήσεις, εφόσον αυτό γίνει δεκτό σαν δέσμευση που αναλαμβάνεται σύμφωνα με το νόμο του Καναδά περί των ειδικών μέτρων εισαγωγής, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 στοιχείο α) του Κώδικα, με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων της Κοινότητας από τον Κώδικα. Ο ποσοτικός περιορισμός για καθένα από τα έτη 1986, 1987 και 1988 θα είναι 10 668 τόνοι.  2. Για να τηρηθεί η δέσμευση αυτή, οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας θα εκδώσουν πιστοποιητικά εξαγωγής μέσα στα όρια που έχουν συμφωνηθεί. Τα πιστοποιητικά αυτά θα εκδίδονται ανά τρίμηνο ώστε να εξασφαλίζονται τακτικές παραδόσεις.  3. Επιπλέον, η Κοινότητα δέχεται ότι οι καναδικές αρχές θα εφαρμόσουν ένα σύστημα παρακολούθησης ελέγχου των εισαγωγών για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική πραγματοποίηση της δέσμευσης και ότι:  Α) εφόσον τα προϊόντα πληρούν τους συνήθεις όρους εισαγωγής σύμφωνα με τον καναδικό νόμο, οι καναδικές αρχές θα επιτρέπουν την εισαγωγή όλων των αποστολών βόειου κρέατος χωρίς κόκαλα, για μεταποίηση, που συνοδεύονται από τέτοια πιστοποιητικά εξαγωγής εντός των ορίων αυτών·  Β) δεν απαιτούνται παρόμοια πιστοποιητικά για την εισαγωγή του προϊόντος μόνον όταν το προϊόν αποστέλλεται από την Κοινότητα πριν από τις 28 Φεβρουαρίου 1986, και η ποσότητα του προϊόντος που εισάγεται μ' αυτόν τον τρόπο συμπεριλαμβάνεται στο όριο του 1986·  Γ) το σύστημα θα εφαρμοστεί με τρόπο που να μην εμποδίζει την πλήρη χρήση των ετήσιων ποσοτικών ορίων.  4. Η δέσμευση αυτή μπορεί να τροποποιηθεί με αμοιβαία συμφωνία.  5. Για κάθε ζήτημα που αφορά τη δέσμευση αυτή θα πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις με αίτηση της Κοινότητας ή των καναδικών αρχών.  6. Θα παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε ότι ο ανωτέρω διακανονισμός γίνεται δεκτός από την κυβέρνησή σας.»  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι ο διακανονισμός αυτός γίνεται δεκτός από την κυβέρνηση του Καναδά.  Εξ ονόματος  της κυβέρνησης του Καναδά