CELEX: 21987A0522(01)
Language: hu
Date: 1987-05-20 00:00:00
Title: Egyezmény az áruforgalom alakiságainak egyszerűsítéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

21987A0522(01)

Hivatalos Lap L 134 , 22/05/1987 o. 0002 - 0077

		Egyezményaz áruforgalom alakiságainak egyszerűsítésérőlAZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG,(a továbbiakban: a Közösség),ÉS AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG, A FINN KÖZTÁRSASÁG, AZ IZLANDI KÖZTÁRSASÁG, A NORVÉG KIRÁLYSÁG, A SVÉD KIRÁLYSÁG ÉS A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG,(a továbbiakban: az EFTA-tagországok)FIGYELEMBE VÉVE a Közösség és az egyes EFTA-tagországok közötti szabadkereskedelmi megállapodásokat;FIGYELEMBE VÉVE az EFTA-tagországok és a Közösség tagállamainak miniszterei és az Európai Közösség Bizottsága által 1984. április 9-én elfogadott, az európai gazdasági térség létrehozásáról szóló együttes nyilatkozatot, különös figyelemmel a határátlépésre vonatkozó alakiságok és a származási szabályok egyszerűsítésére;FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Közösség a belső piac erősítését célzó intézkedések keretében úgy határozott, hogy 1988. január 1-jétől egy egységes vámokmányt vezet be az említett kereskedelemben;FIGYELEMBE VÉVE, hogy helyénvaló a Közösség és az EFTA-tagországok közötti, valamint az EFTA-tagországok egymás közötti áruforgalmára vonatkozó alakiságok egyszerűsítése, nevezetesen egy egységes vámokmány bevezetésével;FIGYELEMBE VÉVE, hogy ezen egyezmény egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, mint ami mentesíti a szerződő feleket más nemzetközi megállapodásokban vállalt kötelezettségeik alól,ÚGY HATÁROZTAK, HOGY MEGKÖTIK A KÖVETKEZŐ EGYEZMÉNYT:Általános rendelkezések1. cikkEz az egyezmény intézkedéseket állapít meg a Közösség és az EFTA-tagországok közötti, valamint az EFTA-tagországok egymás közötti áruforgalmára vonatkozó alakiságok egyszerűsítésére, különös tekintettel egy egységes vámokmány (a továbbiakban: egységes okmány) bevezetésére, amelyet, tekintet nélkül az áruk fajtájára és származására, a szerződő felek közötti bármely behozatali és kiviteli tevékenység, valamint az egységes árutovábbítási eljárás (a továbbiakban: árutovábbítás) során kell használni.2. cikkA szerződő felek közötti áruforgalomhoz kapcsolódó alakiságokat egy bejelentőlapon alapuló egységes okmányon kell elvégezni, amelynek mintapéldánya ezen egyezmény I. mellékletében található. Az egységes okmány, az adott esettől függően kiviteli, árutovábbítási, illetve behozatali nyilatkozatként vagy okmányként szolgál.3. cikkAz egységes okmányon kívül a szerződő felek egyéb adminisztratív okmányt csak abban az esetben írhatnak elő, ha:- egy szerződő fél területén valamely hatályban lévő jogszabály végrehajtásához ez kifejezetten szükséges és, amely célra az egységes okmány használata nem elegendő,- valamely nemzetközi megállapodás, amelynek a szerződő fél tagja, ezt megköveteli,- azt piaci szereplők számára írják elő az általuk kérelmezett kedvezmény vagy különös könnyítés igénybevételéhez.4. cikk(1) Ezen egyezmény egyik rendelkezése sem zárja ki azt, hogy a szerződő felek egyszerűsített eljárásokat alkalmazzanak, akár számítógép használatával is, a piaci szereplők javára történő egyszerűsítés érdekében.(2) Az egyszerűsített eljárások keretében el lehet tekinteni a piaci szereplők azon kötelességétől, hogy az adott árut, vagy az arra vonatkozó vámáru-nyilatkozatot a vámhatóságoknak bemutassák, vagy a piaci szereplők számára engedélyezni lehet hiányos vámáru-nyilatkozat készítését. Ilyen esetben a vámáru-nyilatkozatot, amely az illetékes hatóság jóváhagyásával lehet egy általános időszakos vámáru-nyilatkozat, az említett hatóságok által megállapított határidőn belül utólag kell benyújtani.Az (1) bekezdésben említett esetekben a piaci szereplők számára engedélyezni lehet az egységes okmány helyett kereskedelmi okmányok használatát.Az egységes okmány használata esetén az érintett személyek, az illetékes hatóságok engedélyével, az egységes okmány pótlapjai helyett csatolhatják az áru leírását tartalmazó kereskedelmi jegyzékeket a kiviteli és behozatali tevékenység alakiságainak teljesítése céljából.(3) Ezen egyezmény egyik rendelkezése sem zárja ki azt, hogy a szerződő felek:- eltekintsenek az egységes okmány használatától a postai forgalomban (levél vagy csomagküldés),- eltekintsenek a nyilatkozatok írásbeliségére vonatkozó követelménytől,- megállapodásokat és egyezményeket kössenek egymással a köztük folyó kereskedelem egy részének vagy egészének egyszerűsítése érdekében,- az egységes okmány pótlapjai helyett engedélyezzék rakományjegyzékek használatát a árutovábbításhoz kapcsolódó alakiságok elvégzésére, olyan szállítmány esetében, amely többfajta áruból tevődik össze,- adott esetben engedélyezzék a nyilatkozatok normál papírlapon, nyilvános vagy magánszámítógépen történő elkészítését, az illetékes hatóságok által rögzített feltételek mellett,- felhatalmazzák az illetékes hatóságokat annak előírására, hogy az érintett alakiságok elvégzéséhez szükséges adatokat az általuk vezetett számítógépes vámárunyilatkozat-feldolgozási rendszerben rögzítsék, adott esetben anélkül, hogy írásos vámáru-nyilatkozatot kérnének,- számítógépes vámárunyilatkozat-feldolgozási rendszer használata esetén felhatalmazzák az illetékes hatóságokat annak előírására, hogy a kiviteli, árutovábbítási és behozatali nyilatkozat az említett rendszer által készített egységes okmánnyal, vagy ha ilyen okmány nem készül, a szükséges adatok számítógépbe történő bevitelével történjen,- a vegyes bizottság határozatával elfogadott egyéb eszközt alkalmazzanak a 11. cikk (3) bekezdésének megfelelően.Alakiságok5. cikk(1) Az áruk kiviteléhez, továbbításához és behozatalához szükséges alakiságoknak, az egységes okmány segítségével történő elvégzésére vonatkozó rendelkezéseket ezen egyezmény II. melléklete állapítja meg.(2) Az I. mellékletben megállapított formanyomtatványokon használatos közös kódokat ezen egyezmény III. melléklete tartalmazza.6. cikk(1) A nyilatkozatot a szerződő felek területén érvényes hivatalos nyelvek egyikén kell kitölteni, amely nyelv elfogadható azon ország illetékes hatóságai számára, amelyben a kivitelhez vagy árutovábbításhoz kapcsolódó alakiságokat elvégzik. Adott esetben a rendeltetési ország vagy a tranzitország vámhatósága a nyilatkozattevőtől vagy annak az adott országban lévő képviselőjétől kérheti az említett nyilatkozat fordítását az ország hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelveinek egyikén.(2) Az (1) bekezdéstől eltérve a nyilatkozatot az importáló ország hivatalos nyelveinek egyikén kell kitölteni minden olyan esetben, ha a nyilatkozatot az adott országban a kiléptető vagy indító ország vámhatósága előtt bemutatott nyilatkozattól eltérő nyilatkozat példányain kívánják megtenni.7. cikk(1) A nyilatkozattevő vagy annak képviselője a szerződő felek közötti áruforgalmat magában foglaló tevékenység minden szakaszában használhatja az adott szakaszhoz kapcsolódó alakiságok elvégzéséhez szükséges nyilatkozat másodpéldányait, amelyekhez adott esetben csatolni lehet az adott tevékenység későbbi szakaszaira vonatkozó alakiságok elvégzéséhez szükséges másodpéldányokat.(2) Az első bekezdés rendelkezései szerinti könnyítés nem függ az illetékes hatóságok által meghatározott különleges feltételeknek való megfeleléstől.A gyűjtőforgalomra vonatkozó különös rendelkezések sérelme nélkül, az illetékes hatóság meghatározhatja, hogy a kiviteli és árutovábbítási tevékenységekre vonatkozó alakiságokat azonos formanyomtatványon kell elvégezni az említett alakiságoknak megfelelő példányokon.8. cikkA 7. cikkben említett esetekben az illetékes hatóság, lehetőség szerint, meggyőződik arról, hogy az adott tevékenység különböző szakaszaiban készült nyilatkozatokban szereplő adatok egyeznek egymással.Közigazgatási együttműködés9. cikk(1) A szerződő felek közötti kereskedelem akadálytalan működése és a szabálytalanságok és jogsértések felderítése érdekében az érintett országok vámhatóságai kérésre, vagy amennyiben úgy ítélik meg, hogy ezzel más szerződő fél érdekét szolgálják, saját kezdeményezésükre egymás számára hozzáférhetővé tesznek minden rendelkezésre álló információt (beleértve az adminisztratív jelentéseket és eredményeket) ezen egyezmény megfelelő végrehajtása érdekében.(2) Az együttműködés részben vagy egészben megtagadható, ha a felkért ország úgy ítéli meg, hogy az együttműködés a biztonság, a közrend (ordre public) vagy más alapvető érdek sérelmével járna, vagy ipari, kereskedelmi, illetve szakmai titkot sértene meg.(3) Az együttműködés megtagadása esetén a felkért országot erről a döntésről és annak indokairól haladéktalanul tájékoztatni kell.(4) Ha egy ország vámhatósága olyan együttműködést kér, amelyet fordított esetben nem tudna teljesíteni, erre a tényre kérelmében fel kell hívnia a figyelmet. Az ilyen kérések teljesítéséről a megkeresett vámhatóság szabad mérlegelése szerint dönt.(5) Az (1) bekezdéssel összhangban kapott információ kizárólag ezen egyezmény céljaira használható fel, és a fogadó országnak az adatok számára olyan védelmet kell biztosítania, amelyet az adott ország nemzeti joga a hasonló jellegű információk számára előír. Ezeket az információkat más célra csak az információt nyújtó vámhatóság írásbeli beleegyezésével és az említett hatóság által megállapított korlátozással lehet felhasználni.Vegyes bizottság10. cikk(1) Létrejön egy vegyes bizottság, amelyben ezen egyezmény minden szerződő fele képviselteti magát.(2) A vegyes bizottság kölcsönös egyetértés alapján jár el.(3) A vegyes bizottság szükség szerint, de legalább évente egyszer ülésezik. Bármely szerződő fél kérheti a bizottság összehívását.(4) A vegyes bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát, amely tartalmazza, többek között, az ülések összehívására és az elnök kinevezésére, illetve megbízatásának időtartamára vonatkozó rendelkezéseket.(5) A vegyes bizottság dönt albizottságok és munkacsoportok létrehozásáról, amelyek segítik feladatai ellátásában.11. cikk(1) Ennek az egyezménynek a kezelése és megfelelő végrehajtásának biztosítása a vegyes bizottság felelőssége. E cél érdekében a szerződő felek rendszeresen tájékoztatják a bizottságot az egyezmény alkalmazásából származó tapasztalataikról, a bizottság ajánlásokat tesz és a (3) bekezdésben előírt esetekben határozatot hoz.(2) A vegyes bizottság ajánlásokat tesz különösen:a) ezen egyezmény módosítására,b) az egyezmény alkalmazásához szükséges egyéb intézkedésekre.(3) A vegyes bizottság határozatával fogadja el ezen egyezmény mellékleteinek módosításait, és a 4. cikk (3) bekezdésének utolsó francia bekezdésében említett eszközöket. E határozatokat a szerződő felek saját jogszabályaiknak megfelelően léptetik hatályba.(4) Ha valamely szerződő fél képviselője a vegyes bizottságban a határozat elfogadását alkotmányjogi követelmény teljesítésétől tette függővé, a határozat, amennyiben a hatálybalépés napját nem határoztak meg benne, a fenntartás megszűnéséről történt értesítést követő második hónap első napján lép hatályba.Általános és záró rendelkezések12. cikkMinden szerződő fél megteszi a megfelelő intézkedéseket annak biztosítására, hogy az egyezmény rendelkezéseit hatékonyan és harmonikusan alkalmazzák, figyelemmel a kereskedelemben használt alakiságok lehetőség szerinti egyszerűsítésének szükségességére, valamint arra az igényre, hogy az említett rendelkezések alkalmazása során felmerülő nehézségekre kölcsönösen kielégítő megoldást találjanak.13. cikkA szerződő felek rendszeresen tájékoztatják egymást azokról a rendelkezésekről, amelyeket ezen egyezmény végrehajtása érdekében fogadnak el.14. cikkEzen egyezmény mellékletei az egyezmény szerves részét képezik.15. cikk(1) Ezt az egyezményt egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, ahol az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, a Szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről az EFTA-tagországok területén.(2) Az egyezményt a Liechtensteini Hercegség területén is alkalmazni kell mindaddig, amíg a Svájci Államszövetséghez vámuniós szerződés köti.16. cikkBármely szerződő fél felmondhatja ezt az egyezményt, feltéve hogy tizenkét hónappal korábban szándékát a 17. cikkben említett letéteményesnek írásban benyújtja, aki értesíti erről a többi szerződő felet.17. cikk(1) Ez az egyezmény 1988. január 1-jén lép hatályba, feltéve hogy a szerződő felek mindegyike 1987. november 1-je előtt letétbe helyezi elfogadó okiratát az Európai Közösségek Tanácsának Főtitkárságánál, amely ezen egyezmény letéteményese.(2) Ha az egyezmény 1988. január 1-jén nem lép hatályba, a hatálybalépés napja az utolsó elfogadó okirat letétbe helyezését követő második hónap első napja.(3) A letéteményes értesíti a szerződő feleket az egyes szerződő felek elfogadó okirata letétbe helyezésének időpontjáról, valamint az egyezmény hatálybalépésének időpontjáról.18. cikkEzt az egyezményt, amely egy-egy eredeti példányban angol, dán, finn, francia, görög, holland, ír, izlandi, német, norvég, olasz, portugál, spanyol és svéd nyelven készült, és amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, az Európai Közösségek Tanácsa Főtitkárságának levéltárában helyezik letétbe, amely minden szerződő fél részére eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.--------------------------------------------------I. MELLÉKLETAZ EGYEZMÉNY 2. CIKKÉBEN EMLÍTETT MINTAPÉLDÁNYOK [1]E melléklet tartalma:1. függelék : a II. melléklet 1. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett egységes okmány mintapéldánya,2. függelék : a II. melléklet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett egységes okmány mintapéldánya,3. függelék : a II. melléklet 1. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pótlap mintapéldánya és4. függelék : a II. melléklet 1. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett pótlap mintapéldánya.[1] E melléklet minden formanyomtatványán a "közösségi árutovábbítás" vagy az "egységes árutovábbítás" kifejezést lehet használni.--------------------------------------------------II. MELLÉKLETAz Egységes Okmány Nyomtatása, Kitöltése És HasználataAz egységes okmány nyomtatása1. cikk(1) Az e melléklet 3. függelékében meghatározott megosztott felhasználás lehetőségének sérelme nélkül, az egységes okmány formanyomtatványa nyolc példányból áll:a) vagy nyolc egymást követő lapból álló készletként az I. melléklet 1. függelékében bemutatott mintának megfelelően;b) vagy, különösen a nyilatkozatok feldolgozására szolgáló számítógépes rendszerrel történő kiadás esetében, négy egymást követő lap két készletéből az I. melléklet 2. függelékében bemutatott mintának megfelelően.(2) Adott esetben az egységes okmányt pótlapokkal lehet kiegészíteni:a) vagy nyolc egymást követő lap készleteként, az I. melléklet 3. függelékében bemutatott mintának megfelelően;b) vagy négy egymást követő lap két készleteként, az I. melléklet 4. függelékében bemutatott mintának megfelelően.(3) A (2) bekezdéstől eltérve a szerződő feleknek lehetősége van arra, hogy nem engedélyezik a pótlapok használatát, ha a nyilatkozatokat az azok feldolgozására szolgáló számítógépes rendszerrel adják ki.(4) A felhasználóknak lehetőségük van a nyilatkozatok kinyomtatására oly módon, hogy az az I. mellékletben szereplő mintákból csak azokat a példányokat tartalmazza, amelyekre a nyilatkozata kitöltéséhez szüksége van.(5) A nyomtatvány bal felső sarkába a szerződő felek az érintett szerződő fél azonosítására szolgáló jelet nyomtathatnak. Amennyiben ilyen okmányokat mutatnak be egy másik szerződő fél számára, ez a jel nem akadályozhatja meg a nyilatkozat elfogadását.2. cikk(1) A nyomtatványokat írás céljára előkészített, legalább 40 g/m2 tömegű önmásoló írópapírra kell kinyomtatni. A papír nem lehet áttetsző, hogy az egyik oldalon szereplő információk ne rontsák a túlsó oldali információk olvashatóságát, továbbá a papírnak olyan szilárdságúnak kell lennie, hogy a rendeltetésszerű használat során nem könnyen szakad el vagy gyűrődik össze. Minden példányhoz fehér papírt kell használni. Az árutovábbításhoz használt példányok (1, 4, 5 és 7) 1. (a középső alrovat kivételével), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. (a első alrovat balra), 35., 38,. 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. és 56. rovatát zöld háttérrel kell kinyomtatni. A nyomtatványokat zöld tintával kell kinyomtatni.(2) Azokat a példányokat, amelyeken a nyomtatványokon megadott adatoknak az önmásoló eljárás útján kell megjelennie, az 1. függelék jelöli meg. Azokat a példányokat, amelyeken a pótlapokon megadott információnak az önmásoló eljárás útján kell megjelennie, a 2. függelék jelöli meg.(3) A nyomtatvány mérete 210x297 mm, amelytől hosszúságban legfeljebb mínusz 5 mm-rel, illetve plusz 8 mm-rel lehet eltérni.(4) A szerződő felek előírhatják a nyomtatást végző nevének és címének, vagy a nyomtatást végző azonosítására szolgáló jelzésnek a nyomtatványon való feltüntetését.Az egységes okmány kitöltése3. cikk(1) A nyomtatványokat a 3. függelékben szereplő magyarázó megjegyzéseknek megfelelően kell kitölteni.(2) Amennyiben az alakiságokat köz- vagy magántulajdonú adatfeldolgozó rendszerekkel végzik el, az illetékes hatóságok engedélyezik az azt igénylő személyek számára, hogy sajátkezű aláírás helyett hasonló műszaki eszközöket használjanak, amely adott esetben kódok használatán alapulhat, és amely a sajátkezű aláírással azonos jogi következményekkel bír. Ezt a lehetőséget csak akkor lehet megadni, ha az illetékes hatóságok által megállapított műszaki és közigazgatási feltételeket teljesítik.(3) Amennyiben az alakiságokat olyan köz- vagy magántulajdonú adatfeldolgozó rendszerekkel végzik el, amelyek ki is nyomtatják a nyilatkozatokat, az illetékes hatóságok előírhatják az így előállított nyilatkozatok említett rendszerekkel történő közvetlen hitelesítését, a vámhivatal bélyegzőjének és az illetékes tisztviselő aláírásának kézi vagy mechanikai alkalmazása helyett.Az egységes okmány használata4. cikkAz egységes okmány használatára vonatkozó rendelkezéseket a 3. függelék állapítja meg.5. cikk(1) Amennyiben egy egységes okmánykészletet folytatólagosan kiviteli, árutovábbítási és/vagy behozatali alakiságok elvégzésére használnak, a tevékenységben részt vevő egyes személyek csak az eljárással kapcsolatos azon adatok tekintetében felelősek, amelyet nyilatkozattevőként vagy főkötelezettként, illetve a nyilatkozattevő vagy a főkötelezett képviselőjeként kérelmezett.(2) Az (1) bekezdés alkalmazásában, amennyiben az érintett személy az adott kereskedelmi tevékenység egy korábbi szakaszában kiállított egységes okmányt használ, nyilatkozata leadása előtt felszólítják arra, hogy, igazolja a meglévő adatok megfelelőségét azoknak a rovatoknak a tekintetében, amelyekért felelős és azok alkalmazhatóságát az adott árukra és a kérelmezett eljárásra, valamint, hogy szükség esetén egészítse ki azokat.(3) A (2) bekezdésben említett esetekben az érintett személynek haladéktalanul tájékoztatnia kell a vámszervet az adott áru és a meglévő adatok között megállapított bármely eltérésről.6. cikk(1) A szerződő fél területéről történő árukivitel esetében az I. melléklet 1. függelékében található mintával megegyező 1., 2. és 3. példányt, vagy az. I. melléklet 2. függelékében található mintának megfelelő 1/6, 2/7 és 3/8 példányt kell használni.(2) Árutovábbítás esetében az I. melléklet 1. függelékében található mintával megegyező 1., 4., 5. és 7. példányt, vagy az I. melléklet 2. függelékében található mintával megegyező 1/6, 2/7 és 4/5 (kétszer) példányt kell használni.(3) A szerződő fél területére történő árubevitel esetében az I. melléklet 1. függelékében található mintával megegyező 6., 7. és 8. példányt, vagy az I. melléklet 2. függelékében található mintával megegyező 1/6, 2/7 és 3/8 példányt kell használni.A nyilatkozatok benyújtása7. cikk(1) A nyilatkozatokhoz az egyezmény 3. cikkében megállapított határokon belül csatolni kell az adott áruknak a vonatkozó eljárás alá vonásához szükséges okmányokat.(2) A nyilatkozattevő vagy képviselője által aláírt nyilatkozatnak a vámhivatalhoz való benyújtása jelenti azt, hogy az érintett személy a vonatkozó eljárás tekintetében bejelenti a szóban forgó árut, és a nyilatkozat benyújtása, a büntető rendelkezések lehetséges alkalmazásának sérelme nélkül azonos értékű a szerződő fél területén hatályban lévő rendelkezések szerinti felelősségvállalással az alábbiak tekintetében:- a nyilatkozatban megadott adatok megfelelősége,- a csatolt iratok valódisága, és- az adott árunak az érintett eljárás alá vonásával járó valamennyi kötelezettség teljesítése.8. cikkAzokban az esetekben, ahol az egységes okmány vagy nyilatkozat kiegészítő példányaira van szükség, az érintett személy ebből a célból, adott esetben, használhatja az okmány vagy a nyilatkozat pótlapjait vagy fénymásolatát. Ezeket az illetékes hatóságok eredeti okmányként fogadják el, feltéve hogy minőségüket és olvashatóságukat a hatóságok kielégítőnek ítélik.--------------------------------------------------III. MELLÉKLETAZ EGYSÉGES OKMÁNYON HASZNÁLANDÓ KÓDOK1. rovat: NyilatkozatElső alrovat:Az EU jelet a következőkre kell használni:- másik szerződő fél területére irányuló exportra vonatkozó kiviteli nyilatkozat,- másik szerződő féltől származó behozatalra vonatkozó behozatali nyilatkozat.Harmadik alrovat:Ezt az alrovatot csak akkor kell kitölteni, ha a nyomtatványt árutovábbításra használják.19. rovat: KonténerAz alkalmazandó kódok az alábbiak:0: nem konténerben szállított áruk,1: konténerben szállított áruk.25. rovat: A határon történő átszállítás módjaAz alkalmazandó kódok a következők:A fuvarozás, küldés és egyéb szállítmányozás módjára vonatkozó kódok.A. egyszámjegyű kód (kötelező).B. kétszámjegyű kód (a második számjegyről a szerződő felek szabadon döntenek)A | B | Megnevezés |1 | 10 | Tengeri szállítás |12 | Vasúti vagon tengeri hajón |16 | Saját meghajtású közúti jármű tengeri hajón |17 | Pótkocsi vagy nyerges vontató tengeri hajón |18 | Belvízi hajó tengeri hajón |2 | 20 | Vasúti szállítás |23 | Közúti jármű vasúti vagonon |3 | 30 | Közúti szállítás |4 | 40 | Légi szállítás |5 | 50 | Postai küldemények |7 | 70 | Helyhez kötött szállítási mód |8 | 80 | Belvízi szállítás |9 | 90 | Saját meghajtás |26. rovat: Fuvarozási mód belföldönA 25. rovat esetében elfogadott kódok alkalmazandóak.33. rovat: Vámtarifaszám1. alrovatA Közösségben tüntesse fel az integrált nómenklatúra nyolc számjegyét. Az EFTA-tagországokban tüntesse fel ennek az alrovatnak a bal oldalán a harmonizált áruleíró és kódrendszer hat számjegyét.Egyéb alrovatok:A szerződő felek más különös kódjainak megfelelően töltendő ki (ezt rögtön az első alrovat után jelezni kell).--------------------------------------------------