CELEX: 61995TJ0008
Language: fi
Date: 2007-09-27
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (viides jaosto) tuomio 27 päivänä syyskuuta 2007.#Wilhelm Pelle ja Ernst-Reinhard Konrad vastaan Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan yhteisöjen komissio.#Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu - Maito - Lisämaksu - Viitemäärä - Asetus (ETY) N:o 2187/93 - Tuottajien saamat korvaukset - Vanhentumisen keskeytyminen.#Yhdistetyt asiat T-8/95 ja T-9/95.

Yhdistetyt asiat T-8/95 jaT-9/95
      Wilhelm Pelle ja Ernst-Reinhard Konrad
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan yhteisöjen komissio
      Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Maito – Lisämaksu – Viitemäärä – Asetus (ETY) N:o 2187/93 – Tuottajien saamat korvaukset – Vanhentumisen keskeytyminen
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Vahingonkorvauskanne – Vanhentumisaika – Alkamisajankohta 
      (EY 235 artikla ja EY 288 artiklan toinen kohta; EY:n tuomioistuimen perussäännön 43 artikla (josta on tullut yhteisöjen tuomioistuimen
            perussäännön 46 artikla); neuvoston asetus N:o 1078/77; neuvoston asetus N:o 857/84)
      2.      Vahingonkorvauskanne – Vanhentumisaika – Keskeytyminen 
      (EY 230 ja EY 232 artikla; EY:n tuomioistuimen perussäännön 43 artikla (josta on tullut yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön
            46 artikla); neuvoston asetus N:o 1078/77; neuvoston asetus N:o 857/84; neuvoston asetus N:o 2187/93; neuvoston ja komission
            tiedonanto 92/C 198/04)
      3.      Oikeudenkäyntimenettely – Kanteen nostamisen määräajat – Prekluusio 
      1.      EY:n tuomioistuimen perussäännön 43 artiklassa (josta on tullut yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 46 artikla) tarkoitettu
         vanhentumisaika sopimussuhteen ulkopuolista yhteisöjen vastuuta koskevissa asioissa voi alkaa kulua vasta, kun kaikki vahingonkorvausvelvollisuuden
         perusteena olevat edellytykset ovat täyttyneet, eli silloin kun kysymyksessä on lainsäädäntötoimesta aiheutuva vastuu, vanhentumisaika
         ei voi alkaa, ennen kuin tästä toimesta aiheutuvat vahinkoseuraukset ovat syntyneet; täsmällisemmin ilmaistuina edellytykset
         ovat, että yhteisön toimielin on toiminut lainvastaisesti, että väitetty vahinko on tosiasiassa syntynyt ja että tämän toiminnan
         ja väitetyn vahingon välillä on syy-yhteys.
      
      Tältä osin on todettava, että kun vahinko johtuu siitä, että maidontuottajalla ei ollut mahdollisuutta käyttää hyväksi viitemäärää,
         tämän vahingon kärsiminen alkaa siitä päivästä, jona tuottaja maidon kaupan pitämisestä luopumisesta antamansa, asetuksen
         N:o 1078/77 mukaisen sitoumuksen voimassaolon päättymisen jälkeen olisi voinut aloittaa uudelleen maidon toimittamisen ilman
         velvollisuutta maksaa lisämaksua, jos hänelle ei olisi kieltäydytty myöntämästä viitemäärää. Siten yhteisöjen vahingonkorvausvelvollisuuden
         perusteena olevat edellytykset ovat täyttyneet tuona päivänä.
      
      (ks. 61 ja 62 kohta)
      2.      EY:n tuomioistuimen perussäännön 43 artiklan (josta on tullut yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 46 artikla) mukaisesti
         vanhentumisaika keskeytyy ainoastaan, jos asia pannaan vireille yhteisöjen tuomioistuimissa tai asiassa esitetään sitä ennen
         vaatimus asianomaiselle yhteisön toimielimelle; viimeksi mainitussa tapauksessa vanhentumisaika kuitenkin keskeytyy ainoastaan,
         jos vaatimuksen jälkeen nostetaan kanne tilanteen mukaan EY 230 tai EY 232 artiklassa säädetyssä määräajassa.
      
      Asetuksen N:o 2187/93, jossa säädetään asianomaisille tuottajille tehtävästä hyvitystarjouksesta, myöhempää antamista koskevan
         neuvoston ja komission tiedonannon, jossa toimielimet sitoutuivat olemaan vetoamatta kyseisessä 43 artiklassa tarkoitettuun
         vanhentumiseen tiettyjen tuottajien osalta siihen asti, kunnes asianomaisten tuottajien hyvityksen käytännön yksityiskohdista
         säädetään, vaikutuksena ei ollut, että alkaisi kulua uusi viiden vuoden vanhentumisaika siitä päivästä lukien, jona tämä toimielimen
         itsensä hyväksymä luopuminen päättyi. Vanhentumisajan laskemiseen vaikuttavat kuitenkin tämä luopuminen ja ennen oikeudenkäyntiä
         esitettyjen vaatimusten johdosta käydyt aikaisemmat kirjeenvaihdot. Vanhentumisajan keskeytyminen, joka seurasi siitä, että
         toimielimet luopuivat yksipuolisesti vanhentumiseen vetoamisesta kyseisessä tiedonannossa ja mahdollisesti myös aikaisemmassa
         kirjeenvaihdossa, on nimittäin tapahtunut riippumatta siitä, milloin kantaja nosti vahingonkorvauskanteen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa.
      
      Tältä osin siitä, että toimielimet luopuivat yksipuolisesti vanhentumiseen vetoamisesta, johtuvaa vanhentumisajan ehdotonta
         keskeytymistä ei ole rajoitettu koskemaan vain sellaisia maidontuottajia, jotka eivät esittäneet asetuksen N:o 2187/93 10
         artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaista hakemusta. Tällaisen hakemuksen olemassaololla tai puuttumisella on merkitystä
         vain, jotta voidaan vahvistaa, mikä oli tästä luopumisesta johtuvan vanhentumisen keskeytymisen päättymispäivä, joka vaihtelee
         sen mukaan, onko tämä hakemus esitetty vai ei.
      
      (ks. 67, 69, 71–73 ja 76 kohta)
      3.      Kanteen nostamisen määräaikoja koskevan yhteisön säännöstön yhteydessä anteeksiannettavan erehdyksen käsitettä on tulkittava
         suppeasti, ja sillä voidaan tarkoittaa ainoastaan poikkeuksellisia tilanteita, joissa erityisesti asianomaiset toimielimet
         ovat menetelleet sellaisella tavalla, että se on joko yksistään tai ratkaisevassa määrin aiheuttanut ymmärrettävän sekaannuksen
         vilpittömässä mielessä olevalle oikeussubjektille, joka on osoittanut noudattaneensa kaikkea sitä huolellisuutta, jota edellytetään
         tavanomaista harkitsevaisuutta noudattavalta toimijalta. Tällaisessa tilanteessa hallintoviranomainen ei nimittäin voi vedota
         siihen, että se itse loukkasi oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteita, mistä oikeussubjektin erehdys sai alkunsa.
      
      (ks. 93 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (viides jaosto)
      27 päivänä syyskuuta 2007 (*)
      
      Sopimussuhteen ulkopuolinen vastuu – Maito – Lisämaksu – Viitemäärä – Asetus (ETY) N:o 2187/93 – Tuottajien saamat korvaukset – Vanhentumisen keskeytyminen
      Yhdistetyissä asioissa T‑8/95 ja T‑9/95,
      Wilhelm Pelle, kotipaikka Kluse-Ahlen (Saksa), ja
      
      Ernst-Reinhard Konrad, kotipaikka Löllbach (Saksa),
      
      edustajinaan asianajajat B. Meisterernst, M. Düsing, D. Manstetten, F. Schulze ja W. Haneklaus, 
      kantajina,
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto, asiamiehinään aluksi A. Brautigam ja A.‑M. Colaert, sittemmin Colaert, 
      
      ja
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään aluksi D. Booß ja M. Niejahr, sittemmin van Rijn ja Niejahr, avustajinaan aluksi H.‑J. Rabe, G. Berrisch ja
         M. Núñez-Müller, 
      
      vastaajina,
      joissa vaaditaan EY:n perustamissopimuksen 178 artiklan (josta on tullut EY 235 artikla) ja EY:n perustamissopimuksen 215
         artiklan toisen kohdan (josta on tullut EY 288 artiklan toinen kohta) nojalla korvattavaksi vahinkoja, jotka kantajille on
         väitetysti aiheutunut asetuksen (ETY) N:o 804/68 5 c artiklassa tarkoitetun maksun soveltamista maito‑ ja maitotuotealalla
         koskevista yleisistä säännöistä 31.3.1984 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 857/84 (EYVL L 90, s. 13), sellaisena kuin
         se on täydennettynä asetuksen N:o 804/68 5 c artiklassa tarkoitetun lisämaksun yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä 16.5.1984
         annetulla komission asetuksella (ETY) N:o 1371/84 (EYVL L 132, s. 11), soveltamisesta, 
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja M. Vilaras sekä tuomarit M. E. Martins Ribeiro ja K. Jürimäe,
      kirjaaja: hallintovirkamies J. Plingers,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 23.1.2007 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Viitemääriä koskeva säännöstö 
      1        Maidon ja maitotuotteiden kaupan pitämisestä luopumista ja lypsykarjan tuotannon muuttamista koskevasta palkkiojärjestelmästä
         17.5.1977 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1078/77 (EYVL L 131, s. 1) säädettiin kaupan pitämisestä luopumista tai
         tuotannon muuttamista koskevan palkkion maksamisesta tuottajille, jotka sitoutuivat olemaan pitämättä kaupan maitoa tai maitotuotteita
         viiden vuoden pituisena kaupan pitämisestä luopumisen ajanjaksona, sekä tuottajille, jotka sitoutuivat olemaan pitämättä kaupan
         maitoa tai maitotuotteita ja muuttamaan lypsykarjan tuotantonsa lihakarjan tuotannoksi neljän vuoden pituisena tuotannon muuttamisen
         ajanjaksona. 
      
      2        Maidontuottajia, jotka ovat antaneet sitoumuksen asetuksen N:o 1078/77 nojalla, kutsutaan yleisesti nimellä ”SLOM‑tuottajat”,
         ja tämä viimeksi mainittu lyhennesana tulee hollanninkielisestä ilmaisusta ”slachten en omschakelen” (teurastaa ja muuttaa
         tuotantoa), joka kuvaa tuottajien kaupan pitämisestä luopumista tai tuotannon muuttamista koskevaan järjestelmään kuuluvia
         velvoitteita. 
      
      3        Maito‑ ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 804/68 muuttamisesta 31.3.1984 annetulla
         neuvoston asetuksella (ETY) N:o 856/84 (EYVL L 90, s. 10) ja asetuksen N:o 804/68 5 c artiklassa tarkoitetun maksun soveltamista
         maito‑ ja maitotuotealalla koskevista yleisistä säännöistä 31.3.1984 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 857/84 (EYVL
         L 90, s. 13) otettiin 1.4.1984 lähtien käyttöön lisämaksu, jota kannettiin toimitetuista maitomääristä, jotka ylittivät viitemäärän,
         joka määritettiin kunkin ostajan osalta kullekin jäsenvaltiolle vahvistetun kokonaismäärän mukaisissa rajoissa. Lisämaksusta
         vapautettu viitemäärä vastasi jäsenvaltion valitseman menettelyn mukaisesti kaikkea joko tuottajan toimittaman tai meijerin
         ostaman maidon tai maitoa vastaavan tuotteen määrää viitevuoden aikana, joka Saksan liittotasavallan osalta oli vuosi 1983.
      
      4        Maito‑ ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 27.6.1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 804/68 (EYVL L 148,
         s. 13) 5 c artiklassa tarkoitettua lisämaksua koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä säädetään 16.5.1984 annetussa
         komission asetuksessa (ETY) N:o 1371/84 (EYVL L 132, s. 11). 
      
      5        Tuottajille, jotka asetuksen N:o 1078/77 nojalla antamansa sitoumuksen vuoksi eivät olleet toimittaneet maitoa asianomaisen
         jäsenvaltion käyttämän viitevuoden aikana, ei myönnetty viitemäärää. 
      
      6        Yhteisöjen tuomioistuin totesi 28.4.1988 asiassa 120/86, Mulder, antamassaan tuomiossa (Kok. 1988, s. 2321; jäljempänä asia
         Mulder I) ja asiassa 170/86, von Deetzen, antamassaan tuomiossa (Kok. 1988, s. 2355), että asetus N:o 857/84, sellaisena kuin
         se on täydennettynä asetuksella N:o 1371/84, oli pätemätön siltä osin kuin siinä ei säädetty viitemäärän myöntämisestä tuottajille,
         jotka asetuksen N:o 1078/77 nojalla antamansa sitoumuksen vuoksi eivät olleet toimittaneet maitoa asianomaisen jäsenvaltion
         käyttämän viitevuoden aikana. 
      
      7        Edellä 6 kohdassa mainituissa asioissa Mulder I ja von Deetzen annettujen tuomioiden johdosta neuvosto antoi 20.3.1989 asetuksen
         N:o 857/84 muuttamisesta asetuksen (ETY) N:o 764/89 (EYVL L 84, s. 2), joka tuli voimaan 29.3.1989 ja jolla tehtiin mahdolliseksi
         se, että näissä tuomioissa tarkoitetuille tuottajille voitiin myöntää erityinen viitemäärä, joka vastasi 60:tä prosenttia
         näiden tuottajien tuotannosta niiden 12 kuukauden aikana, jotka edelsivät asetuksen N:o 1078/77 mukaisen kaupan pitämisestä
         luopumista tai tuotannon muuttamista koskevan sitoumuksen antamista.
      
      8        Tuottajia, jotka olivat antaneet sitoumuksen kaupan pitämisestä luopumisesta tai tuotannon muuttamisesta ja jotka asetuksen
         N:o 764/89 nojalla saivat ”erityiseksi” kutsutun viitemäärän, kutsutaan ”SLOM I ‑tuottajiksi”.
      
       Korvausjärjestelmä ja vanhentumisjärjestelmä 
      9        Yhteisöjen tuomioistuin totesi yhdistetyissä asioissa C‑104/89 ja C‑37/90, Mulder ym. vastaan neuvosto ja komissio, 19.5.1992
         antamassaan välituomiossa (Kok. 1992, s. I‑3061, Kok. Ep. XII, s. I‑99; jäljempänä asia Mulder II) yhteisön olevan vastuussa
         vahingosta, joka oli aiheutunut tietyille maidontuottajille, jotka olivat antaneet asetuksen N:o 1078/77 mukaisen sitoumuksen
         ja jotka sittemmin eivät voineet pitää maitoa kaupan asetuksen N:o 857/84, sellaisena kuin se on täydennettynä asetuksella
         N:o 1371/84, soveltamisen takia. Yhteisöjen tuomioistuin kehotti asianosaisia sopimaan maksettavista määristä.
      
      10      Neuvosto ja komissio julkaisivat tämän tuomion johdosta 5.8.1992 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä tiedonannon 92/C
         198/04 (EYVL C 198, s. 4; jäljempänä 5.8.1992 päivätty tiedonanto). Tässä tiedonannossa todetaan seuraavaa: 
      
      ”[Edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II – – annetun] tuomion johdosta yhteisön toimielimet katsovat tarpeelliseksi
         julkaista asianomaisille seuraavan tiedonannon: 
      
      1) Yhteisöjen tuomioistuin toteaa, että yhteisö on [EY 288] artiklan nojalla sopimussuhteen ulkopuolisessa vastuussa kaikkia
         asetuksen (ETY) N:o 857/84 12 artiklan c [ala]kohdassa määriteltyjä tuottajia kohtaan, joille on aiheutunut edellä mainitussa
         tuomiossa tarkoitettu korvattava vahinko sen vuoksi, että he eivät ole voineet saada maitokiintiötä viipymättä sen jälkeen,
         kun ovat osallistuneet asetuksella (ETY) N:o 1078/77 käyttöön otettuun järjestelmään, ja jotka tosiasiallisesti täyttävät
         kyseisen tuomion mukaiset kriteerit ja edellytykset. 
      
      2) Toimielimet sitoutuvat 1 kohdassa mainittuja tuottajia kohtaan 3 kohdassa mainitun määräajan loppuun saakka olemaan esittämättä
         yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 43 artiklan (josta on tullut yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 46 artikla) mukaista,
         vanhentumista koskevaa prosessiväitettä, mikäli oikeus vahingonkorvaukseen ei vielä ollut vanhentunut ajankohtana, jolloin
         tämä tiedonanto julkaistiin Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä tai sinä ajankohtana, jolloin tuottaja kääntyi asiassa
         toimielimen puoleen.
      
      3) Sen takaamiseksi, että [edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II] annetun tuomion oikeusvaikutukset toteutuvat täysimääräisesti,
         toimielimet tulevat säätämään tällaisille henkilöille maksettavan hyvityksen käytännön yksityiskohdista, mukaan lukien korkoa
         koskevista kysymyksistä. 
      
      Toimielimet täsmentävät, mille viranomaisille ja missä määräajassa vaatimukset on esitettävä. Tuottajille vakuutetaan, etteivät
         he menetä mahdollisuutta vedota oikeuksiinsa, jos he eivät ennen tämän määräajan alkamista ota yhteyttä yhteisön toimielimiin
         tai kansallisiin viranomaisiin.” 
      
      11      Kyseisen 5.8.1992 päivätyn tiedonannon jälkeen neuvosto antoi 22.7.1993 asetuksen (ETY) N:o 2187/93 tietyille maidon ja maitotuotteiden
         tuottajille, jotka eivät ole voineet tilapäisesti harjoittaa toimintaansa, tarjottavasta hyvityksestä (EYVL L 196, s. 6).
         Tässä asetuksessa säädettiin erityisen lopullisen viitemäärän saaneille tuottajille tehtävästä tarjouksesta, joka koskee kiinteää
         hyvitystä niistä vahingoista, joita heille on aiheutunut edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annetussa tuomiossa
         tarkoitettujen säännösten soveltamisen yhteydessä. 
      
      12      Asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Tuottajat toimittavat [hyvitystä koskevat] hakemuksensa toimivaltaiselle [kansalliselle] toimielimelle. Tuottajan hakemuksen
         on hylkäämisen uhalla saavuttava toimivaltaiselle toimielimelle viimeistään 30.9.1993. 
      
      Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 43 artiklan mukainen vanhentumisaika alkaa kaikkien tuottajien osalta kulua uudelleen
         1 alakohdassa mainitusta ajankohdasta, jos 1 alakohdan mukaista hakemusta ei ole ennen tätä ajankohtaa toimitettu, lukuun
         ottamatta sitä tilannetta, että vanhentuminen on katkaistu yhteisöjen tuomioistuimelle osoitetulla kannekirjelmällä sen perussäännön
         43 artiklan mukaisesti.” 
      
      13      Asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan ensimmäisessä kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Edellä 10 artiklassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset tekevät enintään 4 kuukauden kuluessa korvaushakemuksen saapumisesta
         neuvoston ja komission nimissä ja lukuun tuottajalle tarjouksen – –.”
      
      14      Asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan kolmannessa kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Ellei tarjousta hyväksytä kahden kuukauden kuluessa sen vastaanottamisesta, se ei sido tulevaisuudessa yhteisön toimielimiä.”
         
      
      15      Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön (jäljempänä perussääntö) 43 artiklassa määrätään seuraavaa: 
      
      ”Vanhentumisaika sopimussuhteen ulkopuolista yhteisöjen vastuuta koskevissa asioissa on viisi vuotta tapahtumasta, johon korvausvelvollisuus
         perustuu. Vanhentumisaika keskeytyy, jos asia pannaan vireille yhteisöjen tuomioistuimessa tai jos vahinkoa kärsinyt sitä
         ennen esittää asiassa vaatimuksen asianomaiselle yhteisöjen toimielimelle. Viimeksi mainitussa tapauksessa asia on pantava
         vireille [EY] 230 artiklan – – mukaisesti kahden kuukauden kuluessa; tarvittaessa sovelletaan [EY] 232 artiklan toisen kohdan
         – – määräyksiä.” 
      
       Tosiseikat 
      16      Kantajat toimivat maidontuottajina Saksassa. He antoivat asetuksen N:o 1078/77 nojalla maidon kaupan pitämisestä luopumista
         koskevan sitoumuksen, jonka voimassaolo päättyi 1.3.1985 asian T‑8/95 kantajan osalta ja 30.6.1984 asian T‑9/95 kantajan osalta.
         SLOM I ‑tuottajina kantajat saivat asetuksen N:o 764/89 mukaisen erityisen viitemäärän. 
      
      17      Vastaajina oleville toimielimille 23.12.1991 osoittamassaan kirjeessä asian T‑8/95 kantaja vetosi oikeuteensa saada vahingonkorvausta
         yhteisöltä. Asian T‑9/95 kantaja vetosi samaan 4.12.1990 päivätyssä kirjeessä. Nämä vaatimukset hylättiin 13.1.1992 (asia
         T‑8/95) ja 20.12.1990 (asia T‑9/95) päivätyissä neuvoston kirjeissä ja 16.1.1992 (asia T‑8/95) ja 19.12.1990 (asia T‑9/95)
         päivätyissä komission kirjeissä. Vastaajina olevat toimielimet ilmoittivat näissä samoissa kirjeissä olevansa valmiit luopumaan
         vanhentumiseen vetoamisesta sen kolmen kuukauden määräajan loppuun saakka, joka alkaa edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa
         Mulder II annetun tuomion julkaisemisesta Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Tämä ajallisesti rajoitettu luopuminen
         koski kuitenkin vain hakemuksia, joiden vanhentumisaika ei ollut vielä päättynyt edellä mainittujen kirjeiden lähettämispäivinä.
         
      
      18      Asetuksen N:o 2187/93 antamisen johdosta kantajat esittivät toimivaltaiselle Saksan viranomaiselle hyvitystä koskevat hakemukset
         kyseisen asetuksen 10 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla. 
      
      19      Saksan viranomainen toimitti kantajille 17.12.1993 (asia T‑8/95) ja 2.12.1993 (asia T‑9/95) päivätyillä kirjeillä asetuksen
         N:o 2187/93 14 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla yhteisön nimissä ja lukuun kiinteää hyvitystä koskevat tarjoukset. 
      
      20      Kantajat antoivat asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan kolmannessa kohdassa säädetyn kahden kuukauden määräajan kulua umpeen.
         Edellisessä kohdassa mainitut hyvitystä koskevat tarjoukset siis hylättiin implisiittisesti. 
      
       Asian käsittelyn vaiheet 
      21      Kantajat nostivat nyt käsiteltävänä olevat kanteet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 23.1.1995 jätetyillä
         kannekirjelmillä. 
      
      22      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ensimmäisen jaoston 3.7.1995 tekemällä määräyksellä oikeudenkäyntiä lykättiin yhdistetyissä
         asioissa C‑104/89 ja C‑37/90, Mulder ym. vastaan neuvosto ja komissio, annettavan tuomion julistamiseen asti. Yhdistetyissä
         asioissa C‑104/89 ja C‑37/90, Mulder ym. vastaan neuvosto ja komissio, 27.1.2000 annetun tuomion (Kok. 2000, s. I‑203) johdosta
         asian käsittelyä jatkettiin. 
      
      23      Ensimmäisen jaoston puheenjohtajan 6.7.1995 antamalla määräyksellä asiat T‑366/94, T‑3/95, T‑7/95, T‑8/95, T‑9/95, T‑14/95,
         T‑16/95, T‑20/95, T‑22/95, T‑100/95, T‑120/95 ja T‑124/95 päätettiin yhdistää. Asiat T‑366/94, T‑3/95, T‑7/95, T‑14/95, T‑16/95,
         T‑20/95, T‑22/95, T‑100/95, T‑120/95 ja T‑124/95 oli tällä välin poistettu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen rekisteristä.
         
      
      24      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen neljännen jaoston 10.4.2000 antamalla määräyksellä oikeudenkäyntejä näissä asioissa
         lykättiin asiassa T‑187/94, Rudolph vastaan neuvosto ja komissio, annettavan tuomion julistamiseen asti. Asiassa T‑187/94,
         Rudolph vastaan neuvosto ja komissio, 7.2.2002 annetun tuomion (Kok. 2002, s. II‑367) johdosta asian käsittelyä jatkettiin.
         
      
      25      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätti 2.7.2003 tekemällään päätöksellä siirtää nyt käsiteltävänä olevat asiat käsiteltäviksi
         kolmen tuomarin kokoonpanossa ja tässä tapauksessa ensimmäisessä jaostossa. 
      
      26      Koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen jaostojen kokoonpanoa muutettiin, esittelevä tuomari määrättiin viidenteen jaostoon.
         Nyt esillä olevat asiat siirrettiin siis viidennen jaoston käsiteltäviksi. 
      
      27      Asianosaisia kehotettiin 20.9.2006 päivätyllä kirjallisella kysymyksellä esittämään kantansa asiassa C‑164/01 P, van den Berg
         vastaan neuvosto ja komissio, 28.10.2004 annetun tuomion (Kok. 2004, s. I‑10225; jäljempänä asia van den Berg) vaikutuksesta
         vanhentumisajan laskemiseen nyt esillä olevissa asioissa. Asianosaiset vastasivat tähän kysymykseen ennen heille asetetun
         määräajan päättymistä. 
      
      28      Asianosaisten lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin kuultiin 23.1.2007 pidetyssä
         istunnossa. 
      
       Asianosaisten vaatimukset
      29      Asian T‑8/95 kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin 
      
      –        velvoittaa vastaajina olevat toimielimet yhteisvastuullisesti maksamaan hänelle 2.3.1985 ja 29.3.1989 välisen ajanjakson osalta
         SLOM I ‑hyvityksen, jonka suuruus on 81 159,764 Saksan markkaa (DEM), kahdeksan prosentin vuotuisine viivästyskorkoineen 19.5.1992
         alkaen 
      
      –        velvoittaa vastaajina olevat toimielimet korvaamaan oikeudenkäyntikulut yhteisvastuullisesti. 
      30      Tämän saman asian kantaja täsmentää vastauksessaan, että hän vetoaa oikeuksiinsa saada hyvitystä 31.12.1986 ja 29.3.1989 välisen
         ajanjakson osalta. 
      
      31      Asian T‑9/95 kantaja vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin 
      
      –        velvoittaa vastaajina olevat toimielimet yhteisvastuullisesti maksamaan hänelle 1.7.1984 ja 29.3.1989 välisen ajanjakson osalta
         SLOM I ‑hyvityksen, jonka suuruus on 83 670,155 DEM, kahdeksan prosentin vuotuisine viivästyskorkoineen 19.5.1992 alkaen
      
      –        velvoittaa vastaajina olevat toimielimet korvaamaan oikeudenkäyntikulut yhteisvastuullisesti.
      32      Tämän saman asian kantaja täsmentää vastauksessaan, että hän vetoaa oikeuksiinsa saada hyvitystä 7.12.1985 ja 29.3.1989 välisen
         ajanjakson osalta. 
      
      33      Molemmissa asioissa kantajat vaativat lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin yhdistää nyt esillä olevat asiat
         asiaan T‑77/93, Hülseberg ym. vastaan neuvosto ja komissio, ja että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin lykkää asioiden
         käsittelyä siihen asti, kunnes tässä asiassa annetaan tuomio. Tämä viimeksi mainittu asia poistettiin kuitenkin ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen rekisteristä 4.2.1997 annetulla määräyksellä. 
      
      34      Asioissa T‑8/95 ja T‑9/95 vastaajina olevat toimielimet vaativat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin 
      
      –        toteaa, että kanne on jätettävä tutkimatta 
      –        toissijaisesti hylkää kanteen perusteettomana 
      –        velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
       Oikeudellinen arviointi
       Asianosaisten lausumat
      35      Kantajat viittaavat edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annettuun tuomioon ja väittävät, että heillä on SLOM I
         ‑tuottajien asemassa oikeus saada korvausta heille aiheutuneesta vahingosta. Se seikka, että kansalliset viranomaiset tekivät
         asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisen hyvitystä koskevan tarjouksen, vahvistaa kantajien mukaan yhteisön
         vastuun. Kantajien mukaan se, että he kieltäytyivät tästä tarjouksesta, ei missään tapauksessa vähennä heidän oikeuksiaan
         saada korvauksia. 
      
      36      Väitetyn vahingon osalta kantajat väittävät, että tilan puutteen vuoksi heidän maatiloillaan ei ollut mahdollista harjoittaa
         vaihtoehtoista tuotantoa, minkä vuoksi aiheutunut vahinko on huomattavasti suurempi kuin asetuksessa N:o 2187/93 säädetty
         hyvitys. 
      
      37      Kantajat katsovat lisäksi, että heidän vaatimuksensa eivät ole vanhentuneet. Tältä osin he viittaavat perussäännön 43 artiklassa
         määrättyihin vanhentumisen edellytyksiin ja väittävät ensimmäiseksi, että koska he ovat vain tavallisia kansalaisia, ei voida
         katsoa, että heidän olisi ennen edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II 19.5.1992 annetun tuomion julistamista pitänyt
         tietää, että vahingonkorvauskanteen nostamisen edellytykset täyttyivät. 
      
      38      Toiseksi kantajat katsovat, että asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdasta käy ilmi, että perussäännön 43 artiklan mukainen
         viiden vuoden vanhentumisaika alkoi kulua uudelleen 30.9.1993 kaikkien sellaisten maidontuottajien osalta, jotka eivät olleet
         esittäneet hakemustaan tai nostaneet kannetta ennen tätä päivää. Näin ollen vanhentumisaika kului kantajien mukaan umpeen
         vasta vuonna 1998 eivätkä 23.1.1995 nostetut kanteet myöhästyneet. 
      
      39      Kolmanneksi kantajat väittävät, että perussäännön 43 artiklan kolmannessa virkkeessä määrättyä kahden kuukauden määräaikaa
         sovelletaan vain, jos toimielin, joka käsittelee ennen kanteen nostamista esitettyä vaatimusta, tekee kielteisen päätöksen.
         Kantajien mukaan heille asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla tehty hyvitystä koskeva tarjous ei ole
         tällainen päätös. Vastaajina olevat toimielimet eivät siis ole vielä tehneet kielteistä päätöstä heidän 23.12.1991 (asia T‑8/95)
         ja 4.12.1990 (asia T‑9/95) tekemistään, ennen kanteen nostamista esitetyistä vaatimuksista. Kantajat katsovat lisäksi, että
         asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla esitetty hakemus ei ole perussäännön 43 artiklassa
         tarkoitettu ennen kanteen nostamista esitetty vaatimus ja että asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla
         tehty tarjous tai tämän säännöksen kolmannessa kohdassa tarkoitetun kahden kuukauden määräajan päättyminen ei näin ollen ole
         perussäännön 43 artiklassa tarkoitetun kaltainen kielteinen päätös. Perussäännön 43 artiklassa tarkoitettua kahden kuukauden
         määräaikaa, jota sovelletaan kanteen nostamiseen, ei siis kantajien mukaan sovelleta. 
      
      40      Kantajat väittävät neljänneksi ja toissijaisesti, että he tekivät anteeksiannettavan virheen kanteen nostamista koskevan määräajan
         alkamishetken osalta. Kantajien mukaan vastaajina olevat toimielimet menettelivät nimittäin tavalla, joka yksinään tai ratkaisevassa
         määrin oli omiaan aiheuttamaan ymmärrettävän sekaannuksen vilpittömässä mielessä olleille kantajille, jotka osoittivat noudattaneensa
         kaikkea sitä huolellisuutta, jota edellytetään tavanomaista harkitsevaisuutta noudattavalta toimijalta (asia T‑12/90, Bayer
         v. komissio, tuomio 29.5.1991, Kok. 1991, s. II‑219, 29 kohta ja yhdistetyt asiat T‑148/98 ja T‑162/98, Evans ym. v. komissio,
         määräys 29.9.1999, Kok. 1999, s. II‑2837, 31 kohta). 
      
      41      Kantajat väittävät, että vastaajina olevat toimielimet vaativat vahinkoa kärsineitä maidontuottajia olemaan esittämättä hyvitystä
         koskevaa hakemusta tai nostamatta vahingonkorvauskannetta viitaten kiinteiden hyvitysten järjestelmän käyttöönottoon. Tämä
         järjestelmä otettiin käyttöön 5.8.1992 päivätyllä tiedonannolla ja asetuksella N:o 2187/93. Kantajien mukaan vastaajina olevilla
         toimielimillä oli tiedossaan, että vahinko tapahtui vuosina 1984 ja 1985, mutta ne ilmoittivat useaan kertaan, etteivät ne
         vetoa vanhentumiseen. Kantajien mukaan tavanomaista harkitsevaisuutta noudattava toimija saattoi näin ollen luulla ja odottaa,
         että sen ajankohdan siirtämisestä, jona hän vetoaa oikeuteensa saada korvauksia, ei seuraa, että hänen kanneoikeutensa kuluu
         umpeen. 
      
      42      Lisäksi kun asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, että uusi viiden vuoden määräaika alkaa
         kulua uudelleen 30.9.1993 alkaen, tavanomaista harkitsevaisuutta noudattava toimija ei voinut varautua asiassa T‑222/97, Steffens
         vastaan neuvosto ja komissio, 25.11.1998 annetussa tuomiossa (Kok. 1998, s. II‑4175) toteutettuun oikeuskäytännön muuttumiseen.
         
      
      43      Kantajat väittävät viidenneksi, että eurooppalaisen sopimusoikeuden periaatteiden (Principles of European Contract Law, Parts 1 and 2, O. Lando ja H. Beale (kust.), 2000; ZEuP 1995, s. 8644, ja ZEuP 2000, s. 675) mukaisesti yhteisö ei enää voi perustellusti
         vedota vanhentumiseen sen jälkeen kun se antamalla asetuksen N:o 2187/93 tunnusti periaatteen, jonka mukaan vahinkoa kärsineillä
         maidontuottajilla on oikeus saada korvauksia. 
      
      44      Vastauksena ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjalliseen kysymykseen (ks. edellä 27 kohta) kantajat väittivät 5.10.2006
         päivätyissä kirjeissään, että edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg annettua tuomiota on tulkittava siten, että
         vanhentumisajan keskeytymisen ja 30.9.1993 välistä ajanjaksoa ei voitu ottaa huomioon viiden vuoden vanhentumisajan laskemisessa.
         Tässä tuomiossa ilmaistujen periaatteiden soveltaminen johtaa kantajien mukaan toteamukseen, että heidän oikeutensa vahingonkorvauksiin
         ovat vanhentuneet vain osittain. 
      
      45      Vastaajina olevat toimielimet eivät kiistä sitä, että kantajat kuuluvat niihin tuottajiin, joilla on periaatteessa edellä
         9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annetun tuomion seurauksena oikeus saada korvausta vahingosta, joka on aiheutunut
         maidontuotannon tilapäisestä estymisestä. Ne katsovat kuitenkin, että edellä 42 kohdassa mainitussa asiassa Steffens vastaan
         neuvosto ja komissio annetusta tuomiosta, edellä 24 kohdassa mainitussa asiassa Rudolph vastaan neuvosto ja komissio annetusta
         tuomiosta ja asiassa T‑201/94, Kustermann vastaan neuvosto ja komissio, 7.2.2002 annetusta tuomiosta (Kok. 2002, s. II‑415)
         käy ilmi, että kantajien oikeudet vahingonkorvaukseen ovat kokonaisuudessaan vanhentuneet. Näin ollen nyt esillä olevia kanteita
         ei voida ottaa tutkittavaksi. 
      
      46      Vastaajina olevat toimielimet muistuttavat, että perussäännön 43 artiklan mukainen viiden vuoden vanhentumisaika alkaa kulua
         heti, kun kaikki yhteisön vahingonkorvausvelvollisuuden perusteena olevat edellytykset ovat täyttyneet. Silloin kun vastuu
         aiheutuu lainsäädäntötoimesta, kuten käsiteltävänä olevassa asiassa, tästä toimesta aiheutuvien vahinkoseurausten on oltava
         syntyneet (edellä 42 kohdassa mainittu asia Steffens v. neuvosto ja komissio, tuomion 31 kohta). Vastaajina olevat toimielimet
         täsmentävät tältä osin, että SLOM I ‑tuottajien osalta mainitut edellytykset täyttyivät sinä hetkenä, kun heitä estettiin
         asetuksella N:o 857/84 ensimmäistä kertaa jatkamasta maidontuotantoa, toisin sanoen sitä päivää seuranneena päivänä, jona
         heidän kaupan pitämisestä luopumista ja tuotannon muuttamista koskevat sitoumuksensa päättyivät, kuitenkin aikaisintaan 1.4.1984
         (asia T‑554/93, Saint ja Murray v. neuvosto ja komissio, tuomio 16.4.1997, Kok. 1997, s. II‑563, 87 kohta ja asia T‑20/94,
         Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomio 16.4.1997, Kok. 1997, s. II‑595, 2 ja 130 kohta). Koska asioiden T‑8/95 ja T‑9/95
         kantajien kaupan pitämisestä luopumista tai tuotannon muuttamista koskevat sitoumukset päättyivät 1.3.1985 ja 30.6.1984, vanhentumisaika
         alkoi kulua 2.3.1985 asiassa T‑8/95 ja 1.7.1984 asiassa T‑9/95. 
      
      47      Yhteisön maidontuottajille aiheuttamat vahingot uusiutuivat kuitenkin päivittäin niin kauan kun tuottajille ei myönnetty viitemäärää.
         Nyt esillä olevissa asioissa kantajien kaltaiset SLOM I ‑tuottajat eivät voineet tuottaa maitoa siihen asti, kunnes asetus
         N:o 764/89 tuli voimaan 29.3.1989. 
      
      48      Sen arvioimista varten, minkä 2.3.1985 ja 29.3.1989 välisenä aikana (asia T‑8/95) tai 1.7.1984 ja 29.3.1989 välisenä aikana
         (asia T‑9/95) kärsittyjen vahinkojen osalta korvausvaatimukset ovat mahdollisesti vanhentuneet, vastaajina olevat toimielimet
         muistuttavat, että ne ilmoittivat asioiden T‑8/95 ja T‑9/95 kantajien korvausvaatimuksiin 23.12.1991 ja 4.12.1990 antamissaan
         vastauksissa luopuvansa vanhentumiseen vetoamisesta sen kolmen kuukauden määräajan loppuun saakka, joka alkaa edellä 9 kohdassa
         mainitussa asiassa Mulder II annetun tuomion julkaisemisesta Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Koska tuomio julkaistiin
         virallisessa lehdessä 17.6.1992, jakso, jonka ajan tämä luopuminen oli voimassa, päättyi 17.9.1992. Vastaajina olevat toimielimet
         olivat kuitenkin tällä välin sitoutuneet 5.8.1992 päivätyssä tiedonannossa luopumaan vanhentumiseen vetoamisesta kaikkien
         niiden SLOM‑tuottajien osalta, joita edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annettu tuomio koskee, siihen asti, kunnes
         tuottajien hyvitysten käytännön yksityiskohdista säädetään. Kantajien kaltaisia sellaisia tuottajia varten, joiden osalta
         vastaajina olevat toimielimet ilmoittivat suostuvansa luopumaan vanhentumiseen vetoamisesta 17.9.1992 asti, sitä jaksoa, jonka
         ajan tämä luopuminen oli voimassa, jatkettiin näin ollen siihen asti, kunnes tuottajien hyvitysten käytännön yksityiskohdista
         säädetään. Hyvityksen käytännön yksityiskohdista, joihin 5.8.1992 päivätyssä tiedonannossa viitattiin, säädettiin asetuksella
         N:o 2187/93. 
      
      49      Vastaajina olevat toimielimet korostavat lisäksi sitä seikkaa, että kantajat eivät hyväksyneet heille asetuksen N:o 2187/93
         14 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla tehtyä hyvitystä koskevaa tarjousta tämän säännöksen kolmannen kohdan mukaisen kahden
         kuukauden kuluessa eivätkä he liioin nostaneet vahingonkorvauskannetta kahden kuukauden kuluessa tämän määräajan päättymisestä.
         Näin ollen perussäännön 43 artiklassa määrätty vanhentumisaika ei keskeytynyt 5.8.1992 päivätyn tiedonannon johdosta tai niiden
         vaatimusten johdosta, jotka kantajat esittivät 23.12.1991 (asia T‑8/95) ja 4.12.1990 (asia T‑9/95) (edellä 46 kohdassa mainittu
         asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion 137 kohta; edellä 42 kohdassa mainittu asia Steffens v. neuvosto ja komissio,
         tuomion 37–40 kohta; edellä 24 kohdassa mainittu asia Rudolph v. neuvosto ja komissio, tuomion 60–64 kohta ja edellä 45 kohdassa
         mainittu asia Kustermann v. neuvosto ja komissio, tuomion 72–76 kohta). Vanhentumisaika keskeytyi vasta, kun kanteet nostettiin
         23.1.1995. 
      
      50      Vastaajina olevien toimielinten mukaan tästä seuraa, että kantajien ne oikeudet hyvityksiin, jotka syntyivät yli viisi vuotta
         ennen vanhentumisajan keskeytymistä, ovat vanhentuneet. Koska vanhentumisaika keskeytyi vasta 23.1.1995 kanteen nostamisen
         seurauksena, kaikki ennen 23.1.1990 syntyneet oikeudet ovat vanhentuneet. Koska kantajat voivat vaatia hyvitystä vain 2.3.1985
         (asia T‑8/95) tai 1.7.1984 (asia T‑9/95) ja 29.3.1989 välisten jaksojen osalta, heidän oikeutensa ovat näin ollen vanhentuneet
         kokonaisuudessaan. Kanteet on siis jätettävä tutkimatta. 
      
      51      Vastaajina olevat toimielimet lisäävät vastauskirjelmissään ensimmäiseksi, että asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdan
         tulkinta, jonka mukaan uusi viiden vuoden vanhentumisaika alkoi kulua 30.9.1993, on yhteensopimaton perussäännön 43 artiklan
         kanssa. 
      
      52      Vastaajina olevat toimielimet katsovat toiseksi, että kantajien väitteessä, joka perustuu perussäännön 43 artiklan kolmannessa
         virkkeessä mainittuun kahden kuukauden määräaikaan, ei mitenkään selitetä, minkä takia kantajilla olisi oikeus uuteen vanhentumisaikaan,
         jos he hylkäävät hyvitystarjouksen. Komissio muistuttaa tältä osin, että edellä 42 kohdassa mainitussa asiassa Steffens vastaan
         neuvosto ja komissio annetusta tuomiosta (40 kohta) johtuu, että se, että vastaajina olevat toimielimet luopuivat vanhentumiseen
         vetoamisesta, on yksipuolinen toimi, joka lakkasi vaikuttamasta hyvitystarjouksen hyväksymiselle asetetun määräajan päättyessä.
         
      
      53      Vastaajina olevat toimielimet katsovat kolmanneksi, että kantajien tekemä virhe vanhentumisajan alkamisajankohdan osalta ei
         ole anteeksiannettava virhe. Kantajat toimivat niiden mukaan nimittäin huolimattomasti. 
      
      54      Siltä osin kuin neljänneksi on kyse eurooppalaisen sopimusoikeuden periaatteiden väitetystä soveltamisesta, vastaajina olevat
         toimielimet katsovat, että niitä ei voida soveltaa nyt esillä olevissa asioissa. Komissio korostaa tältä osin, että vastaajina
         olevien toimielinten ja kantajien välillä ei ole olemassa minkäänlaista sopimussuhdetta. 
      
      55      Vastauksena ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjalliseen kysymykseen (ks. edellä 27 kohta) vastaajina olevat toimielimet
         katsovat 5.10.2006 päivätyissä kirjeissään, että edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg annetulla tuomiolla ei
         ole merkitystä vanhentumisajan laskemisessa nyt esillä olevissa asioissa. Komissio täsmentää tältä osin, että edellä 27 kohdassa
         mainittu asia van den Berg (tuomion 100 kohta) koskee nimenomaisesti tapausta, jossa asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdassa
         tarkoitettu hakemus puuttuu. Koska nyt esillä olevissa asioissa tuottajat tekivät tällaisen hakemuksen, ratkaisua, johon edellä
         27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg annetussa tuomiossa päädyttiin, ei voida soveltaa heihin, ja vanhentumisaika on
         laskettava vain edellä 49 kohdassa mainitun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen oikeuskäytännön valossa. 
      
      56      Komissio lisää, että jos edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg valittua lähestymistapaa sovelletaan vanhentumisaikaa
         laskettaessa on otettava huomioon vanhentumisajan keskeytyminen, joka alkoi sinä päivänä, jona komissio lähetti vastauksensa
         asian T‑8/95 kantajan 23.12.1991 ja asian T‑9/95 kantajan 4.12.1990 esittämiin alkuperäisiin hakemuksiin. Vanhentumisaika
         keskeytyi siis 16.1.1992 asiassa T‑8/95 ja 19.12.1990 asiassa T‑9/95. Istunnon aikana komissio kuitenkin myönsi, että vanhentumisajan
         keskeytymisen alkamispäiväksi voidaan vahvistaa myös päivä, jona vastaajina olevat toimielimet vastaanottivat kantajien alkuperäiset
         hakemukset, toisin sanoen 31.12.1991 asiassa T‑8/95 ja 7.12.1990 asiassa T‑9/95. Vanhentumisajan keskeytymisen viimeinen päivä
         edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg annetussa tuomiossa tarkoitetulla tavalla on joko 30.9.1993 molempien asioiden
         osalta tai päivä, jona määräaika asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla tehdyn hyvitystarjouksen hyväksymiselle
         päättyi. Näiden kahden viimeksi mainitun vaihtoehdon mukaan ja kun vanhentumisen keskeytymisen alkamispäivänä otetaan huomioon
         päivä, jona komission kantajien alkuperäiseen hakemukseen antama vastaus vastaanotettiin, kaikki korvauksia koskevat oikeudet,
         jotka syntyivät ennen 5.5.1988 tai ennen 18.12.1987, ovat vanhentuneet asiassa T‑8/95. Asian laita on samalla tavoin asiassa
         T‑9/95 ennen 12.4.1987 tai ennen 8.12.1986 syntyneiden korvauksia koskevien oikeuksien osalta. 
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      57      Edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annetusta tuomiosta käy ilmi, että yhteisön vahingonkorvausvastuu on syntynyt
         jokaista sellaista tuottajaa kohtaan, jolle on aiheutunut korvattavissa olevaa vahinkoa siitä, että hän ei ole voinut toimittaa
         maitoa asetuksen N:o 857/84 soveltamisen vuoksi (edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion
         71 kohta ja edellä 24 kohdassa mainittu asia Rudolph v. neuvosto ja komissio, tuomion 45 kohta). 
      
      58      On selvää, että kantajat ovat edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annetussa tuomiossa tarkoitettujen tuottajien
         asemassa. 
      
      59      Tästä seuraa, että kantajilla on oikeus saada vastaajina olevilta toimielimiltä korvausta heille aiheutuneesta vahingosta,
         edellyttäen että heidän hakemuksensa eivät ole vanhentuneet. 
      
      60      On siis tarkasteltava, ovatko nyt esillä olevat vaatimukset vanhentuneet ja jos ovat, niin missä määrin. 
      
      61      On muistutettava, että perussäännön 43 artiklassa tarkoitettu vanhentumisaika voi alkaa kulua vasta, kun kaikki vahingonkorvausvelvollisuuden
         perusteena olevat edellytykset ovat täyttyneet, eli silloin kun kysymyksessä on lainsäädäntötoimesta aiheutuva vastuu, vanhentumisaika
         ei voi alkaa, ennen kuin tästä toimesta aiheutuvat vahinkoseuraukset ovat syntyneet. Nämä edellytykset ovat, että yhteisön
         toimielin on toiminut lainvastaisesti, että väitetty vahinko on tosiasiassa syntynyt ja että tämän toiminnan ja väitetyn vahingon
         välillä on syy-yhteys (edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion 107 kohta). 
      
      62      Lisäksi on muistutettava, että vakiintuneessa oikeuskäytännössä on todettu, että kun vahinko johtuu mahdottomuudesta käyttää
         hyväksi viitemäärää, tämän vahingon kärsiminen alkaa siitä päivästä, jona tuottaja maidon kaupan pitämisestä luopumisesta
         antamansa sitoumuksen voimassaolon päättymisen jälkeen olisi voinut aloittaa uudelleen maidon toimittamisen ilman velvollisuutta
         maksaa lisämaksua, jos hänelle ei olisi kieltäydytty myöntämästä viitemäärää. Siten yhteisön vahingonkorvausvelvollisuuden
         perusteena olevat edellytykset ovat täyttyneet tuona päivänä (asia T‑332/99, Jestädt v. neuvosto ja komissio, määräys 19.9.2001,
         Kok. 2001, s. II‑2561, 41 kohta; ks. myös tältä osin edellä 46 kohdassa mainittu asia Saint ja Murray v. neuvosto ja komissio,
         tuomion 87 kohta ja edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion 130 kohta). 
      
      63      Näin ollen nyt esillä olevissa asioissa vanhentumisaika alkoi kulua asiassa T‑8/95 2.3.1985 ja asiassa T‑9/95 1.7.1984, toisin
         sanoen kantajien antamien, kaupan pitämisestä luopumista koskevien sitoumusten päättymisen jälkeisenä päivänä. Kyseisinä päivinä
         asetuksesta N:o 857/84, sellaisena kuin se on täydennettynä asetuksella N:o 1371/84, aiheutui ensimmäisen kerran kantajille
         vahinkoseurauksia siten, että sillä estettiin heitä aloittamasta uudelleen maidon myynti (ks. vastaavasti edellä 46 kohdassa
         mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion 130 kohta; edellä 24 kohdassa mainittu asia Rudolph v. neuvosto ja
         komissio, tuomion 50 kohta ja edellä 62 kohdassa mainittu asia Jestädt v. neuvosto ja komissio, määräyksen 42 kohta). 
      
      64      Se seikka, että kantajilla ei ennen edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annetun tuomion julistamista ollut tiedossaan,
         että edellytykset vahingonkorvauskanteen nostamiseksi yhteisöä vastaan täyttyivät, ei millään tavoin vaikuta vanhentumisajan
         alkamisajankohdan laskemiseen, koska nyt esillä olevissa asioissa asioiden T‑8/95 ja T‑9/95 kantajat eivät voineet aavistaa,
         että se, että he eivät voineet toimittaa maitoa 2.3.1985 ja 1.7.1984 alkaen, oli seurausta asetuksen N:o 857/84, sellaisena
         kuin se on täydennettynä asetuksella N:o 1371/84, soveltamisesta (ks. tältä osin edellä 46 kohdassa mainittu asia Saint ja
         Murray v. neuvosto ja komissio, tuomion 85 kohta ja edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion
         112 kohta). 
      
      65      Sen ajanjakson määrittelemiseksi, jonka aikana vahingot kärsittiin, on todettava, että vahingot eivät syntyneet äkillisesti.
         Vahingot jatkuivat tietyn ajan, jolloin kantajat eivät voineet saada viitemäärää, toisin sanoen 28.3.1989 asti eli asetuksen
         N:o 764/89, jolla mahdollistettiin erityisten viitemäärien myöntäminen SLOM I ‑tuottajille ja jonka myötä kantajille aiheutunut
         vahinko päättyi, voimaantuloa edeltäneeseen päivään asti. Kysymys on jatkuvasti aiheutuneesta vahingosta, joka toistui päivittäin
         (ks. tältä osin edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion 132 ja 140 kohta; edellä 45 kohdassa
         mainittu asia Kustermann v. neuvosto ja komissio, tuomion 63 ja 77 kohta ja edellä 24 kohdassa mainittu asia Rudolph v. neuvosto
         ja komissio, tuomion 65 kohta). 
      
      66      Näin ollen jakso, jonka ajan kantajat kärsivät vahinkoa asetuksen N:o 857/84, sellaisena kuin se on täydennettynä asetuksella
         N:o 1371/84, soveltamisen johdosta, on asian T‑8/95 kantajan osalta 2.3.1985 ja 28.3.1989 välinen jakso ja asian T‑9/95 kantajan
         osalta 1.7.1984 ja 28.3.1989 välinen jakso. 
      
      67      Sen arvioimiseksi, minkä edellisessä kohdassa mainittujen jaksojen aikana kärsittyjen vahinkojen osalta korvausvaatimukset
         ovat vanhentuneet, on muistutettava, että perussäännön 43 artiklan mukaisesti vanhentumisaika keskeytyy ainoastaan, jos asia
         pannaan vireille yhteisöjen tuomioistuimissa tai asiassa esitetään sitä ennen vaatimus asianomaiselle yhteisön toimielimelle;
         viimeksi mainitussa tapauksessa vanhentumisaika kuitenkin keskeytyy ainoastaan, jos vaatimuksen jälkeen nostetaan kanne tilanteen
         mukaan EY 230 tai EY 232 artiklassa säädetyssä määräajassa (asia 11/72, Giordano v. komissio, tuomio 5.4.1973, Kok. 1973,
         s. 417, 6 kohta; edellä 42 kohdassa mainittu asia Steffens v. neuvosto ja komissio, tuomion 35 ja 42 kohta ja edellä 45 kohdassa
         mainittu asia Kustermann v. neuvosto ja komissio, tuomion 67 kohta). 
      
      68      Nyt esillä olevissa asioissa on todettava ensimmäiseksi, että kantajat tekivät perussäännön 43 artiklan mukaisen kannetta
         edeltävän vaatimuksen 23.12.1991 (asia T‑8/95) ja 4.12.1990 (asia T‑9/95) päivätyillä kirjeillä ja että neuvosto hylkäsi tämän
         vaatimuksen 13.1.1992 (asia T‑8/95) ja 20.12.1990 (asia T‑9/95) päivätyillä kirjeillä. Komissio hylkäsi vaatimukset 16.1.1992
         (asia T‑8/95) ja 19.12.1990 (asia T‑9/95) päivätyillä kirjeillä. 
      
      69      Seuraavaksi on todettava, että vastaajina olevat toimielimet ilmoittivat edellisessä kohdassa mainituissa kirjeissä olevansa
         valmiit luopumaan vanhentumiseen vetoamisesta kantajia vastaan sen kolmen kuukauden jakson loppuun saakka, joka alkoi edellä
         9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annetun tuomion julkaisemisesta Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Ennen sen
         jakson päättymistä, jonka ajan tämä luopuminen oli voimassa, tätä jaksoa kuitenkin pidennettiin 5.8.1992 päivätyllä tiedonannolla.
         Mainitussa tiedonannossa vastaajina olevat toimielimet sitoutuivat olemaan vetoamatta perussäännön 43 artiklassa tarkoitettuun
         vanhentumiseen kaikkien niiden tuottajien osalta, jotka täyttivät edellä 9 kohdassa mainitussa asiassa Mulder II annetusta
         tuomiosta johtuvat edellytykset ja joiden oikeus vahingonkorvaukseen ei ollut vielä vanhentunut 5.8.1992, siihen asti, kunnes
         asianomaisten tuottajien hyvityksen käytännön yksityiskohdista säädetään (edellä 46 kohdassa mainittu asia Saint ja Murray
         v. neuvosto ja komissio, tuomion 90 kohta). 
      
      70      Näistä käytännön yksityiskohdista säädettiin asetuksella N:o 2187/93. Asetuksen 10 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan mukaan
         toimielinten itsensä hyväksymä luopuminen vanhentumiseen vetoamisesta päättyi 30.9.1993 sellaisten tuottajien osalta, jotka
         eivät olleet jättäneet asetuksen mukaista hyvitystä koskevaa hakemusta (edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann v. neuvosto
         ja komissio, tuomion 137 kohta ja edellä 46 kohdassa mainittu asia Saint ja Murray v. neuvosto ja komissio, tuomion 91 kohta).
         Asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti hakemuksen esittäneiden tuottajien osalta sen
         sijaan tämän rajoituksen voimassaolo päättyi asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarjouksen hyväksymiselle
         asetetun määräajan päättyessä (edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion 137 kohta; edellä
         46 kohdassa mainittu asia Saint ja Murray v. neuvosto ja komissio, tuomion 91 kohta; edellä 42 kohdassa mainittu asia Steffens
         v. neuvosto ja komissio, tuomion 40 kohta ja asia T‑261/94, Schulte v. neuvosto ja komissio, tuomio 7.2.2002, Kok. 2002, s.
         II‑441, 67 kohta). Tämä viimeksi mainittu määräaika päättyi asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti
         kahden kuukauden kuluttua sen hyvitystarjouksen vastaanottamisesta, joka kyseisen asetuksen 14 artiklan ensimmäisen kohdan
         mukaisesti oli puolestaan tehtävä neljän kuukauden kuluessa hakemuksen vastaanottamisesta. 
      
      71      Toisin kuin kantajat väittävät, 5.8.1992 päivätyn tiedonannon vaikutuksena ei ollut, että alkaisi kulua uusi viiden vuoden
         vanhentumisaika 30.9.1993 lukien (edellä 27 kohdassa mainittu asia van den Berg, tuomion 100 kohta; ks. tältä osin myös edellä
         42 kohdassa mainittu asia Steffens v. neuvosto ja komissio, tuomion 36 kohta). 
      
      72      Vanhentumisajan laskemiseen vaikuttavat kuitenkin vastaajina olevien toimielinten luopuminen oikeudestaan vedota vanhentumiseen,
         mikä mainitaan 5.8.1992 päivätyssä tiedonannossa, ja ennen oikeudenkäyntiä esitettyjen vaatimusten johdosta käydyt aikaisemmat
         kirjeenvaihdot. 
      
      73      Tältä osin edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg annetusta tuomiosta käy ilmi, että vanhentumisajan keskeytyminen,
         joka seurasi siitä, että toimielimet luopuivat yksipuolisesti vanhentumiseen vetoamisesta 5.8.1992 päivätyssä tiedonannossa
         ja mahdollisesti myös aikaisemmassa kirjeenvaihdossa, on tapahtunut riippumatta siitä, milloin kantaja nosti vahingonkorvauskanteen
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa (edellä 27 kohdassa mainittu asia van den Berg, tuomion 100 ja 101 kohta). 
      
      74      Kun on kyse siitä, sovelletaanko nyt esillä olevissa asioissa edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg annetussa
         tuomiossa tehtyä ratkaisua, vastaajina olevat toimielimet ovat korostaneet, että toisin kuin kyseiseen tuomioon johtaneen
         asian kantaja, nyt esillä olevien asioiden kantajat esittivät asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä kohdassa
         tarkoitetun hakemuksen. Vastaajina olevien toimielinten mukaan tästä seuraa, että yhteisöjen tuomioistuimen edellä 27 kohdassa
         mainitussa asiassa van den Berg valitsemaa lähestymistapaa ei voida soveltaa nyt esillä oleviin asioihin. 
      
      75      Tältä osin on todettava, että vakiintuneesta oikeuskäytännöstä käy ilmi, että siitä, että yhteisöjen toimielimelle on esitetty
         hyvitystä koskeva hakemus, on seurauksena vain viiden vuoden määräajan päättymisajankohdan siirtyminen eikä perussäännön 43
         artiklassa määrätyn viiden vuoden vanhentumisajan lyheneminen (edellä 67 kohdassa mainittu asia Giordano v. komissio, tuomion
         6 ja 7 kohta ja asia T‑167/94, Nölle v. neuvosto ja komissio, tuomio 18.9.1995, Kok. 1995, s. II‑2589, 30 kohta). Tästä seuraa,
         että vanhentumisaikaa laskettaessa nyt esillä olevien asioiden kantajien kaltaisen sellaisen maidontuottajan tilanne, joka
         on esittänyt asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisen hyvitystä koskevan hakemuksen, ei siis
         voi olla epäedullisempi kuin sellaisen maidontuottajan tilanne, joka ei ole esittänyt tällaista hyvitystä koskevaa hakemusta.
         
      
      76      Näin ollen on katsottava, että edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin
         ei halunnut rajoittaa vastaajina olevien toimielinten yksipuolisesta luopumisesta johtuvaa vanhentumisajan ehdotonta keskeytymistä
         koskemaan vain sellaisia maidontuottajia, jotka eivät esittäneet asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan
         mukaista hakemusta. On nimittäin katsottava, että yhteisöjen tuomioistuin viittasi tähän hakemuksen puuttumiseen tuomionsa
         100 kohdassa vain voidakseen vahvistaa, mikä oli tästä luopumisesta johtuvan vanhentumisen keskeytymisen päättymispäivä, joka
         vaihtelee sen mukaan, esitettiinkö asiassa asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen hakemus
         vai ei (ks. edellä 70 kohta). 
      
      77      Vastaajina olevat toimielimet korostivat vielä istunnon aikana, että edellä 27 kohdassa mainitun asian van den Berg kantaja
         ei voinut esittää asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaista hakemusta, koska hänen tilanteeseensa
         ei sovellettu kyseistä asetusta. Vastaajina olevien toimielinten mukaan yhteisöjen tuomioistuin totesi edellä 27 kohdassa
         mainitussa asiassa van den Berg antamassaan tuomiossa, että tämän viimeksi mainitun asian kantajalla oli oikeus vanhentumisen
         keskeytymiseen 30.9.1993 asti, koska hän ei ollut asemassa, jossa hän olisi voinut varautua siihen, että hänen tilanteeseensa
         ei sovellettaisi asetusta N:o 2187/93. 
      
      78      Tämä seikka ei kuitenkaan ole omiaan perustelemaan sitä, että edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg annetussa
         tuomiossa tehtyä ratkaisua ei voida soveltaa nyt esillä olevien asioiden kantajiin. Edellä 27 kohdassa mainitun asian kantajan
         tavoin nyt esillä olevien asioiden kantajatkaan eivät ennen asetuksen N:o 2187/93 antamista voineet varautua siihen, mikä
         sen soveltamisala tulee olemaan. 
      
      79      Edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg annetun tuomion valossa on siis määritettävä, minkä 2.3.1985 ja 28.3.1989
         välisenä aikana (asia T‑8/95) tai 1.7.1984 ja 28.3.1989 välisenä aikana (asia T‑9/95) kärsittyjen vahinkojen osalta hyvitystä
         koskevat hakemukset olivat vanhentuneet kanteiden nostamispäivänä eli 23.1.1995. 
      
      80      Ensimmäiseksi on todettava, että kantajat esittivät vastaajina oleville toimielimille kannetta edeltävän vaatimuksen, joka
         keskeytti viiden vuoden vanhentumisajan kulumisen siitä hetkestä, jona jompikumpi toimielin vastaanotti sen. Perussäännön
         43 artiklasta ja oikeuskäytännöstä käy ilmi, että vanhentumisajan keskeytymisen kannalta ratkaisevaa on, minä päivänä vaatimus
         vastaanotettiin eikä, kuten vastaajina olevat toimielimet väittävät, minä päivänä asianomainen toimielin vastasi tähän vaatimukseen
         (ks. tältä osin edellä 27 kohdassa mainittu asia van den Berg, tuomion 101 kohta ja edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann
         v. neuvosto ja komissio, tuomion 139 kohta). 
      
      81      Asian T‑8/95 kantaja esitti tämän vaatimuksen vastaajina oleville toimielimille osoitetussa 23.12.1991 päivätyssä kirjeessä.
         Neuvosto vastaanotti tämän kirjeen 31.12.1991. Päivää, jona komissio vastaanotti kirjeen, ei voida osoittaa varmasti. Istunnon
         aikana asianosaiset olivat kuitenkin yhtä mieltä siitä, että voidaan katsoa, että tämä kirje saapui myös komissioon 31.12.1991.
         Näin ollen kannetta edeltävän vaatimuksen vastaanottamisen ajankohtana oikeus saada hyvitystä oli vanhentunut 31.12.1986 edeltäneen
         jakson osalta (ks. tältä osin edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion 139 ja 140 kohta).
         Lisäksi on todettava, että asian T‑8/95 kantaja itse täsmensi vastauksessaan, että hän vetoaa oikeuteensa saada hyvitystä
         31.12.1986 ja 29.3.1989 välisen jakson osalta. 
      
      82      Asian T‑9/95 kantaja osoitti vastaajina oleville toimielimille kannetta edeltävän vaatimuksen 4.12.1990 päivätyllä kirjeellä.
         Tämä kirje saapui neuvostoon 7.12.1990. Päivää, jona komissio vastaanotti kirjeen, ei voida osoittaa varmasti. Istunnon aikana
         asianosaiset olivat kuitenkin yhtä mieltä siitä, että voidaan katsoa, että tämä kirje saapui myös komissioon 7.12.1990. Näin
         ollen kannetta edeltävän vaatimuksen vastaanottamisen ajankohtana oikeus saada hyvitystä oli vanhentunut 7.12.1985 edeltäneen
         jakson osalta (ks. tältä osin edellä 46 kohdassa mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion 139 ja 140 kohta).
         Lisäksi on todettava, että asian T‑9/95 kantaja itse täsmensi vastauksessaan, että hän vetoaa oikeuteensa saada hyvitystä
         7.12.1985 ja 29.3.1989 välisen jakson osalta. 
      
      83      Toiseksi ja edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg (tuomion 100 ja 101 kohta) tehdyn ratkaisun mukaisesti vanhentumisajan
         laskennassa on aiheellista jättää huomioimatta jakso, joka alkoi 31.12.1991 (asia T‑8/95) tai 7.12.1990 (asia T‑9/95) ja päättyi
         päivänä, jona vastaajina olevien toimielinten sitoumus luopua vanhentumiseen vetoamisesta päättyi. 
      
      84      Edellä 27 kohdassa mainitusta asiasta van den Berg poiketen kantajat kuitenkin esittivät asetuksen N:o 2187/93 10 artiklan
         2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisen hakemuksen ja saivat kyseisen asetuksen 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisen tarjouksen,
         jonka ne implisiittisesti hylkäsivät antamalla tarjouksen hyväksymistä varten säädetyn määräajan kulua umpeen. Näin ollen
         vanhentumisajan keskeytymisen päättymistä arvioitaessa on otettava huomioon sen jakson päättyminen, jonka kuluessa asetuksen
         N:o 2187/93 14 artiklan ensimmäisen kohdan mukainen hyvitystä koskeva tarjous oli mahdollista hyväksyä (edellä 46 kohdassa
         mainittu asia Hartmann v. neuvosto ja komissio, tuomion 137 kohta; edellä 46 kohdassa mainittu asia Saint ja Murray v. neuvosto
         ja komissio, tuomion 91 kohta; edellä 42 kohdassa mainittu asia Steffens v. neuvosto ja komissio, tuomion 40 kohta ja edellä
         70 kohdassa mainittu asia Schulte v. neuvosto ja komissio, tuomion 67 kohta). 
      
      85      On todettava, että asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla tehty hyvitystä koskeva tarjous tehtiin asian
         T‑8/95 kantajalle 17.12.1993 päivätyllä kirjeellä, joka saapui hänelle 18.12.1993. Asian T‑9/95 kantajalle 2.12.1993 päivätyllä
         kirjeellä tehdyn hyvitystä koskevan tarjouksen saapumispäivää ei voida osoittaa varmasti. Asianosaiset kuitenkin olivat istunnossa
         yhtä mieltä siitä, että asian T‑9/95 kantaja vastaanotti tämän hyvitystä koskevan tarjouksen 3.12.1993. 
      
      86      Näin ollen kun asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti kyseisen asetuksen 14 artiklan ensimmäisen kohdan
         nojalla tehty tarjous on hyväksyttävä kahden kuukauden kuluessa tarjouksen vastaanottamisesta, on todettava, että asiassa
         T‑8/95 31.12.1991 ja 18.2.1994 välistä jaksoa ja asiassa T‑9/95 7.12.1990 ja 3.2.1994 välistä jaksoa ei voida ottaa huomioon
         viiden vuoden vanhentumisaikaa laskettaessa. 
      
      87      Istunnon aikana kantajat väittivät vastauksena ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämään kysymykseen, että vanhentumisajan
         keskeytymistä oli aiheellista jatkaa kahdella ylimääräisellä kuukaudella edellä 24 kohdassa mainitussa asiassa Rudolph vastaan
         neuvosto ja komissio ja edellä 45 kohdassa mainitussa asiassa Kustermann vastaan neuvosto ja komissio annetuissa tuomioissa
         esitettyjen periaatteiden mukaisesti. 
      
      88      On kuitenkin todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin halusi näissä tuomioissa pehmentää sen lähestymistavan
         seurauksia, jonka mukaan vanhentumisen keskeytymisen vaikutusten katsottiin katoavan, jos ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         ei nostettaisi vahingonkorvauskannetta siinä ajassa, jonka kuluessa vastaajina olevien toimielinten oli luovuttava vanhentumiseen
         vetoamisesta. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi näissä tuomioissa, että toimielinten sitoumus luopua
         vanhentumiseen vetoamisesta koski edelleen tuottajia, jotka olivat toimielinten antaman hyvitystä koskevaa tarjousta koskevan
         sitoumuksen vuoksi odottaneet ennen vahingonkorvauskanteen nostamista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja sitten
         nostaneet tämän kanteen kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asetuksen N:o 2187/93 14 artiklan kolmannessa kohdassa säädetty
         määräaika tarjouksen hyväksymistä varten päättyi (edellä 45 kohdassa mainittu asia Kustermann v. neuvosto ja komissio, tuomion
         76 kohta ja edellä 24 kohdassa mainittu asia Rudolph v. neuvosto ja komissio, tuomion 64 kohta). 
      
      89      Kun otetaan huomioon, että edellä 27 kohdassa mainitussa asiassa van den Berg annetun tuomion mukaisesti vanhentumisajan keskeytyminen,
         joka seurasi siitä, että toimielimet luopuivat yksipuolisesti vanhentumiseen vetoamisesta, on tapahtunut riippumatta siitä,
         milloin kantaja nosti kanteen, nyt esillä olevissa asioissa ei ole aiheellista soveltaa edellisessä kohdassa mainittua oikeuskäytäntöä.
         
      
      90      Kun otetaan huomioon edellä esitetty, on todettava, että asian T‑8/95 osalta jakso, jonka ajaksi vanhentumisaika keskeytyi,
         alkoi 31.12.1991 ja päättyi 18.2.1994. Kyseessä on kahden vuoden, yhden kuukauden ja 18 päivän jakso. Kun tämä jakso lisätään
         viiden vuoden jaksoon, joka edelsi kanteen nostamista 23.1.1995, on todettava, että asian T‑8/95 kantajan oikeudet saada korvauksia
         ovat vanhentuneet 5.12.1987 edeltäneen jakson osalta. Koska asian T‑8/95 kantajan vahinko päättyi 28.3.1989 (ks. edellä 65
         kohta), hänelle on korvattava vahinko, joka hänelle aiheutui asetuksen N:o 857/84, sellaisena kuin se on täydennettynä asetuksella
         N:o 1371/84, soveltamisen takia 5.12.1987 ja 28.3.1989 välisen jakson osalta. 
      
      91      Asiassa T‑9/95 jakso, jota ei oteta huomioon vanhentumisajan laskennassa, alkoi 7.12.1990 ja päättyi 3.2.1994. Kyseessä on
         kolmen vuoden, yhden kuukauden ja 26 päivän jakso. Kun tämä jakso lisätään viiden vuoden jaksoon, joka edelsi kanteen nostamista
         23.1.1995, on todettava, että asian T‑9/95 kantajan oikeudet saada korvauksia ovat vanhentuneet 27.11.1986 edeltäneen jakson
         osalta. Koska asian T‑9/95 kantajan vahinko päättyi 28.3.1989 (ks. edellä 65 kohta), hänelle on korvattava vahinko, joka hänelle
         aiheutui asetuksen N:o 857/84, sellaisena kuin se on täydennettynä asetuksella N:o 1371/84, soveltamisen takia 27.11.1986
         ja 28.3.1989 välisen jakson osalta. 
      
      92      Koska korvausvaatimukset ovat osittain vanhentuneet, on vielä tarkasteltava kantajien toissijaista väitettä, jonka mukaan
         he tekivät anteeksiannettavan virheen vanhentumisajan alkamisajankohdan osalta. 
      
      93      On muistutettava, että kuten oikeuskäytännöstä ilmenee, anteeksiannettavan erehdyksen käsitettä on tulkittava suppeasti, ja
         sillä voidaan tarkoittaa ainoastaan poikkeuksellisia tilanteita, joissa erityisesti asianomaiset toimielimet ovat menetelleet
         sellaisella tavalla, että se on joko yksistään tai ratkaisevassa määrin aiheuttanut ymmärrettävän sekaannuksen vilpittömässä
         mielessä olevalle oikeussubjektille, joka on osoittanut noudattaneensa kaikkea sitä huolellisuutta, jota edellytetään tavanomaista
         harkitsevaisuutta noudattavalta toimijalta. Tällaisessa tilanteessa hallintoviranomainen ei nimittäin voi vedota siihen, että
         se itse loukkasi oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteita, mistä oikeussubjektin erehdys sai alkunsa (edellä 40
         kohdassa mainittu asia Bayer v. komissio, tuomion 29 kohta, joka vahvistettiin asiassa C‑195/91 P, Bayer v. komissio, 15.12.1994
         annetulla tuomiolla, Kok. 1994, s. I‑5619, 26 kohta ja asia T‑321/04, Air Bourbon v. komissio, määräys 19.9.2005, Kok. 2005,
         s. II‑3469, 38 kohta). 
      
      94      Vaikka vastaajina olevat toimielimet halusivat rajoittaa kanteiden määrää ilmoittaessaan 5.8.1992 päivätyssä tiedonannossaan,
         että ne luopuvat väliaikaisesti vanhentumiseen vetoamisesta, ne eivät koskaan ole vaikuttaneet asianomaisten taloudellisten
         toimijoiden vapaaseen mahdollisuuteen nostaa yhteisöjen tuomioistuimissa vahingonkorvauskanne. Kantajien väite, jonka mukaan
         vastaajina olevat toimielimet olivat vaatineet, että vahinkoa kärsineet maidontuottajat eivät nosta kannetta, on siis hylättävä.
         
      
      95      Lisäksi vastaajina olevat toimielimet eivät ole koskaan ylläpitäneet epäselvyyttä siitä, kuinka pitkäksi aikaa ne sitoutuivat
         olemaan vetoamatta vanhentumiseen perussäännön 43 artiklan nojalla. Vastaajina olevat toimielimet nimittäin ilmoittivat 5.8.1992
         päivätyssä tiedonannossa, että luopuminen on voimassa siihen asti, kunnes asianomaisten tuottajien hyvityksen käytännön yksityiskohdat
         määritetään. 
      
      96      Kantajien toissijaista väitettä ei siis voida hyväksyä. 
      
      97      Lopuksi väite, joka perustuu eurooppalaisen sopimusoikeuden periaatteisiin, on tehoton, koska kanteessa on kyse sopimussuhteen
         ulkopuolisesta vahingosta. 
      
      98      Siltä osin kuin on kyse hyvityssummasta, joka vastaajina olevien toimielinten on maksettava, on todettava, että nämä toimielimet
         eivät katsoneet tarpeelliseksi tarkastella tätä kysymystä kirjallisen menettelyn aikana, koska kanteet olivat niiden mukaan
         täysin vanhentuneet ja koska joka tapauksessa kantajat ilmoittivat olevansa valmiit pyrkimään tekemään sopimuksen asetuksen
         N:o 2187/93 periaatteiden nojalla. Vastaajina olevat toimielimet kehottivat istunnon aikana ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta
         siinä tapauksessa, että se katsoo, että kanteet eivät ole täysin vanhentuneet, vahvistamaan välituomiossa jaksot, joiden osalta
         kanteet eivät ole vanhentuneet, jotta asianosaiset voivat pyrkiä sovintoratkaisuun hyvityssumman osalta. 
      
      99      Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kehottaa, että asianosaiset pyrkivät kuuden kuukauden kuluessa tekemään sopimuksen
         hyvityssummasta, joka vastaajina olevien toimielinten on maksettava kantajille. Jos sopimukseen ei päästä, asianosaisten on
         toimitettava tässä määräajassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle laskelma vaadittavan korvauksen määrästä.
      
       Oikeudenkäyntikulut 
      100    Edellä tämän tuomion 99 kohdassa lausutun vuoksi oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. 
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto)
      on ratkaissut asiat seuraavasti:
      1)      Neuvosto ja komissio velvoitetaan korvaamaan vahinko, joka Wilhelm Pellelle ja Ernst‑Reinhard Konradille on aiheutunut asetuksen
            (ETY) N:o 804/68 5 c artiklassa tarkoitetun maksun soveltamista maito‑ ja maitotuotealalla koskevista yleisistä säännöistä
            31.3.1984 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 857/84, sellaisena kuin se on täydennettynä asetuksen N:o 804/68 5 c artiklassa
            tarkoitetun lisämaksun yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä 16.5.1984 annetulla komission asetuksella (ETY) N:o 1371/84,
            soveltamisesta siltä osin kuin näissä asetuksissa ei säädetty viitemäärän myöntämisestä tuottajille, jotka maidon ja maitotuotteiden
            kaupan pitämisestä luopumista ja lypsykarjan tuotannon muuttamista koskevasta palkkiojärjestelmästä 17.5.1977 annetun neuvoston
            asetuksen (ETY) N:o 1078/77 nojalla antamansa sitoumuksen vuoksi eivät olleet toimittaneet maitoa asianomaisen jäsenvaltion
            käyttämän viitevuoden aikana. 
      2)      Pellelle, joka on asian T‑8/95 kantaja, on korvattava asetuksen N:o 857/84 soveltamisen takia syntynyt vahinko ajanjaksolta,
            joka alkoi 5.12.1987 ja päättyi 28.3.1989. 
      3)      Konradille, joka on asian T‑9/95 kantaja, on korvattava asetuksen N:o 857/84 soveltamisen takia syntynyt vahinko ajanjaksolta,
            joka alkoi 27.11.1986 ja päättyi 28.3.1989.
      4)      Asianosaisten on toimitettava maksettavista määristä tehty sopimus ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle kuuden kuukauden
            kuluessa tämän tuomion antamisesta. 
      5)      Ellei sopimukseen päästä, niiden on toimitettava samassa määräajassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle laskelma vaadittavan
            korvauksen määrästä. 
      6)      Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin. 
      
               Vilaras 
            
            
                Martins Ribeiro 
            
            
                Jürimäe
            
         Julistettiin Luxemburgissa 27 päivänä syyskuuta 2007.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Vilaras 
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                     jaoston puheenjohtaja
            
         * Oikeudenkäyntikieli: saksa.