CELEX: 52006PC0868
Language: sk
Date: 2006-12-22
Title: Návrh nariadenie rady o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom mori

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0868

Návrh nariadenie Rady o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom mori  /* KOM/2006/0868 v konečnom znení - CNS 2006/0309 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 22.12.2006KOM(2006) 868 v konečnom znení2006/0309 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom mori(predložený Komisiou)ODÔVODNENIEKONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Európske spoločenstvo a Ruská federácia prerokovali a uzavreli v dňoch 10. až 12. júla 2006 dohodu o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom mori, ktorú Spoločenstvo parafovalo 28. júla 2006 a Ruská federácia 7. augusta 2006. Táto dohoda zostáva platná počas počiatočného obdobia šiestich rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti. Schváliť uvedenú dohodu je v záujme Spoločenstva. Komisia navrhuje, aby Rada nariadením prijala túto novú dohodu medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom mori. |120 | Všeobecný kontext Rokovania o bilaterálnej dohode o rybolove medzi Ruskou federáciou a Spoločenstvom sa datujú do roku 1977, do čias bývalého Sovietskeho zväzu, do obdobia krátko po rozšírení jurisdikcie v oblasti rybolovu na 200 námorných míľ. Hoci sa vážne rokovania začali už v roku 1988, nebolo možné dospieť k dohode. V roku 1997 vyjadrila Ruská federácia svoj zámer rozšíriť dohodu tak, aby sa vzťahovala na všetky jej záujmy v oblasti rybolovu a nemala naďalej záujem obmedzovať jej pôsobnosť iba na oblasť Baltského mora. Rada s tým súhlasila a v marci 2001 prijala rozšírený mandát. V marci 2004 sa však rokovania museli prerušiť, pretože sa zdalo, že Ruská federácia už nemá záujem o uzatvorenie všeobecnej dohody o rybolove. Po rozšírení Európskej únie v máji 2004 prijali Estónsko, Lotyšsko, Litva a Poľsko v súlade s článkom 6 ods. 12 Aktu o pristúpení z roku 2003 potrebné kroky na odstúpenie od Dohovoru o rybolove a zachovaní živých zdrojov v Baltskom mori a Beltoch (Gdanský dohovor) ku dňu svojho pristúpenia alebo k najskoršiemu možnému termínu po pristúpení. Keďže Ruská federácia je zodpovedná iba za približne 5 % zdrojov rybolovu Baltského mora vo veľmi obmedzených oblastiach okolo Kaliningradu a Petrohradu a všetky vody v Baltskom mori teraz spadajú pod vnútroštátnu jurisdikciu, Spoločenstvo zastávala názor, že medzinárodný dohovor medzi dvoma stranami je nevhodným a neprimeraným mechanizmom na úpravu záväzkov strán, pokiaľ ide o spoluprácu v oblasti riadenia rybolovu. Spoločenstvo sa preto rozhodlo od Gdanského dohovoru odstúpiť a príslušné postupy ukončilo tým, že Rada odovzdala Poľskej republike verbálnu nótu z 20. decembra 2004. V súčasnosti zostávajú členmi Medzinárodnej komisie pre rybolov v Baltskom mori (IBSFC) ustanovenej Gdanským dohovorom iba Poľsko, ktoré predložilo oznámenie o svojom odstúpení neskôr, a Ruská federácia a členstvo Poľska sa skončí koncom roku 2006. Namiesto toho sa rozhodlo, že zdroje rybolovu v Baltskom mori by sa mali radšej riadiť na základe bilaterálnej dohody o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Ruskou federáciou, ktorá by sa nateraz mala obmedziť na oblasť Baltského mora. V súlade so zmluvami o pristúpení by takáto dohoda mala zlúčiť platné bilaterálne dohody medzi Ruskou federáciou a Estónskom, Fínskom, Lotyšskom, Litvou, Poľskom a Švédskom, v uvedenom poradí, do jedinej bilaterálnej dohody. Do konca roka 2004 Ruská federácia súhlasila s obnovením rokovaní. Nová rámcová dohoda sa obmedzuje na oblasť Baltského mora. Ruská federácia dala v tomto štádiu prednosť tomu, aby sa geografická pôsobnosť dohody nerozširovala za hranice Baltského mora. V dohode napriek tomu existujú ustanovenia, ktoré by umožnili rozšírenie jej pôsobnosti v budúcnosti, ak by si to obe strany želali. K začatiu rokovaní, ktoré by mohli udeliť ruským plavidlám právo na rybolov vo vodách Spoločenstva mimo Baltského mora, by bol potrebný nový alebo zmenený a doplnený mandát. Cieľom novej dohody je zabezpečiť úzku spoluprácu medzi stranami na základe princípu spravodlivých a vzájomných prínosov na účely zachovania, trvalo udržateľného využívania a riadenia všetkých transzonálnych, pridružených a závislých zásob v Baltskom mori. Dohoda zavádza ustanovenia o spoločných riadiacich opatreniach, udeľovaní povolení, súlade s opatreniami na ochranu a využívanie zásob a ostatnými opatreniami v oblasti rybolovu, kontrole a vykonávaní spolupráce, inšpekciách, zadržiavaní a zabavovaní plavidiel, vedeckej spolupráci a anadrómnych a katadrómnych druhoch. Dohoda dňom nadobudnutia svojej účinnosti nahradí platné bilaterálne dohody o rybolove medzi členskými štátmi a Ruskou federáciou. Na dosiahnutie cieľov dohody zriaďujú zmluvné strany Spoločný výbor pre rybolov v Baltskom mori, ktorý zasadá aspoň raz ročne. |139 | Súčasné ustanovenia týkajúce sa návrhu V oblasti návrhu neexistujú žiadne ustanovenia. |141 | Súlad s inými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa. |KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU |Konzultácie so zainteresovanými stranami |219 | Neuplatňuje sa. |Získavanie a využívanie expertízy |229 | Externá expertíza nebola potrebná. |230 | Hodnotenie vplyvu Gdanský dohovor sa prestane uplatňovať 1. januára 2007. Nová dohoda nahradí Gdanský dohovor a takisto nahradí platné bilaterálne dohody o rybolove medzi členskými štátmi a Ruskou federáciou. Podľa článku 1 Gdanského dohovoru, by strany mali úzko spolupracovať s cieľom zachovať a zvýšiť živé zdroje Baltského mora a Beltov a získať optimálny výnos, a najmä rozširovať a koordinovať štúdie v tejto súvislosti. V súlade s článkom 9 Gdanského dohovoru bolo okrem toho povinnosťou IBSFC koordinovať riadenie živých zdrojov v oblasti dohovoru zbieraním, zhromažďovaním, analyzovaním a rozširovaním štatistických údajov napríklad o úlovkoch, rybolovnom úsilí a iné informácie. Účinkom novej dohody sa na základe princípu spravodlivých a vzájomných prínosov na účely zachovávania, udržateľného využívania a riadenia všetkých transzonálnych, pridružených a závislých zásob v Baltskom mori udrží úzka spolupráca medzi Spoločenstvom a Ruskou federáciou. V tejto súvislosti sa Spoločný výbor pre rybolov v Baltskom mori stane významným fórom, pokiaľ ide o každoročnú požiadavku Spoločenstva a Ruskej federácie adresovanú Medzinárodnej rade pre výskum mora (ICES) na vedecké odporúčania týkajúce sa stavu zásob rýb v Baltskom mori a odporúčanie týkajúce sa riadenia rybolovu. Túto úlohu predtým zastávala IBSFC. Nepredpokladá sa, že by dohoda znamenala zmeny v súčasnej štruktúre flotily Spoločenstva v Baltskom mori alebo v spôsobe, akým sa spoločné zásoby riadia. Nepredpokladajú sa ani zmeny, pokiaľ ide o podiel Spoločenstva na príspevku platenom ICES za požiadavku na vedecké odporúčanie, čo je v súčasnosti 90,04 % ročnej sumy. |PRÁVNE ASPEKTY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaných opatrení Cieľom súčasného návrhu je poskytnúť právny základ umožňujúci uzatvorenie dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom mori. |310 | Právny základ Článok 37 zmluvy o ES v spojení s jeho článkom 300 ods. 2 a prvým pododsekom článku 300 ods. 3. |329 | Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa z tohto dôvodu neuplatňuje. |Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z tohto(týchto) dôvodu(-ov). |331 | Návrh sa týka uzatvorenia medzinárodnej dohody. |332 | Neuplatňuje sa. |Výber nástrojov |341 | Navrhované nástroje: nariadenie. |342 | Iné nástroje by neboli vhodné z tohto(týchto) dôvodu(-ov). Návrh sa týka uzatvorenia medzinárodnej dohody. |VPLYV NA ROZPOčET |409 | Návrh nemá vplyv na rozpočet Spoločenstva. |E-6350 | (Dôvodová správa validovaná – 6 350 znakov – v súlade s normou GR pre preklady) |1.  2006/0309 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom moriRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 a prvým pododsekom článku 300 ods. 3,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[1],keďže:(1) Spoločenstvo a vláda Ruskej federácie prerokovali a parafovali dohodu o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom mori.(2) Touto dohodou sa ustanovuje úzka spolupráca medzi zmluvnými stranami na základe princípu spravodlivých a vzájomných prínosov na účely zachovávania, udržateľného využívania a riadenia akýchkoľvek transzonálnych, pridružených a závislých zásob v Baltskom mori.(3) Schváliť uvedenú dohodu je v záujme Spoločenstva,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom mori.Text dohody je pripojený k tomuto nariadeniu.Článok 2Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osoby splnomocnené na podpísanie dohody tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.Článok 3Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli,Za RadupredsedaPRÍLOHADohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie o spolupráci v oblasti rybolovu a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom moriEURÓPSKE SPOLOČENSTVO a VLÁDA RUSKEJ FEDERÁCIE (ďalej len ako „zmluvné strany“)POZNAMENÁVAJÚC, že Dohovor o rybolove a zachovaní živých zdrojov v Baltskom mori a Beltoch (Gdanský dohovor) z roku 1973 sa prestane uplatňovať 1. januára 2007;UZNÁVAJÚC, že po vstupe Švédska a Fínska do Spoločenstva 1. januára 1995 a Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska 1. mája 2004 riadi teraz Spoločenstvo prvky dohôd o rybolove týkajúce sa morského rybolovu v Baltskom mori uzatvorené s vládami Lotyšskej republiky, Švédskeho kráľovstva, Fínskej republiky, Estónskej republiky, Poľskej republiky a Litovskej republiky s vládou Ruskej federácie;UZNÁVAJÚC potrebu nahradiť tieto dohody o rybolove, pokiaľ sa týkajú morského rybolovu v Baltskom mori a Gdanského dohovoru z roku 1973, novou dohodou medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie;POTVRDZUJÚC svoje spoločné želanie zabezpečiť ochranu a trvalo udržateľné riadenie a využívanie zásob rýb v Baltskom mori;RIADIAC SA ustanoveniami dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 a dohody OSN zo 4. decembra 1995 o vykonávaní ustanovení Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní obsádok rýb, vyskytujúcich sa v oblastiach podliehajúcich jurisdikcii rôznych štátov a rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti;RIADIAC SA dohodou z 24. júna 1994 o partnerstve a spolupráci, ktorou sa ustanovuje partnerstvo medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Ruskou federáciou na strane druhej, ďalej len ako „DPS“, a so spoločným záujmom upevňovať tieto vzťahy;ZOHĽADŇUJÚC Kódex správania pre zodpovedný rybolov prijatý Radou Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo Organizácie spojených národov na konferencii FAO v roku 1995;ZOHĽADŇUJÚC Deklaráciu z Johannesburgu o udržateľnom rozvoji prijatú na Svetovom summite o udržateľnom rozvoji v septembri 2002;BERÚC DO ÚVAHY, že živé morské zdroje v Baltskom mori zahŕňajú aj transzonálne zásoby rýb migrujúce medzi výlučnými hospodárskymi zónami týchto dvoch zmluvných strán a pridružené a závislé zásoby rýb, a že efektívnu ochranu a trvalo udržateľné využívanie týchto zásob rýb je preto možné dosiahnuť len pomocou spolupráce medzi zmluvnými stranami v oblasti riadenia rybolovu a pomocou kontrol a vynucovania;UZNÁVAJÚC, že zmluvné strany sa usilujú o rozvoj koncepcie riadenia rybolovu založenej na ekosystémoch na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a na základe rešpektovania povinností pobrežného štátu s cieľom zabezpečiť vhodné opatrenia týkajúce sa ochrany a riadenia zásob rýb na zachovanie živých zdrojov vo výlučných hospodárskych zónach v súlade s Dohovorom Organizácie spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982;ŽELAJÚC SI, aby ich spolupráca pokračovala v rámci príslušných medzinárodných rybolovných organizácií na účely spoločnej ochrany, trvalo udržateľného využívania a riadenia všetkých dôležitých zdrojov rybolovu a potvrdzujúc zámery zmluvných strán pokračovať v rozvíjaní princípov zakotvených v Gdanskom dohovore;UZNÁVAJÚC dôležitosť vedeckého výskumu pre ochranu, trvalo udržateľné využívanie a riadenie zdrojov rybolovu, najmä v rámci Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES), a želajúc si podporovanie ďalšej spolupráce v tejto oblasti;DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Vymedzenie pojmovNa účely tejto dohody:a) „výlučná hospodárska zóna zmluvných strán“ znamená výlučnú hospodársku zónu Ruskej federácie a výlučné hospodárske zóny členských štátov Európskeho spoločenstva v uvedenom poradí,b) „výsostné vody zmluvných strán“ znamenajú výsostné vody Ruskej federácie a výsostné vody členských štátov Európskeho spoločenstva v uvedenom poradí,c) „živé morské zdroje“ znamenajú dostupné živé morské druhy vrátane anadrómnych a katadrómnych druhov,d) „rybárske plavidlá zmluvných strán“ znamenajú rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Ruskej federácie a rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou členských štátov Európskeho spoločenstva v uvedenom poradí vybavené na využívanie živých morských zdrojov na komerčný rybolov,e) „trvalo udržateľné využívanie“ znamená využívanie zásob takým spôsobom, ktorý neohrozí využívanie týchto zásob v budúcnosti a ktorý nemá negatívny vplyv na morské ekosystémy,f) „transzonálne zásoby rýb“ predstavujú akúkoľvek skupinu rýb, ktoré pravidelne migrujú cez vymedzené výlučné hospodárske zóny zmluvných strán v Baltskom mori,g) „rybolovné úsilie“ znamená výsledok kapacity a činnosti rybárskeho plavidla, pokiaľ ide o skupinu plavidiel je to súčet rybolovného úsilia všetkých plavidiel v skupine,h) „preventívny prístup k riadeniu rybolovu“ znamená, že nedostatok primeraných vedeckých informácií by sa nemal považovať za dôvod na odloženie alebo neprijatie riadiacich opatrení na ochranu cieľových druhov, pridružených alebo závislých druhov, a necieľových druhov a ich životného prostredia.Článok 2Geografická oblasť, na ktorú sa dohoda vzťahujeGeografická oblasť, na ktorú sa táto dohoda vzťahuje, ďalej len ako „Baltské more“, predstavuje všetky vody Baltského mora a Beltov, okrem vnútorných vôd, na západe ohraničené čiarou od Hasenore Head po Gniben Point, od Korshage po Spodsbierg a od Gilbierg Head po Kullen.Článok 3Územná pôsobnosťTáto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva a v zmysle podmienok ustanovených v danej Zmluve, a na Ruskú federáciu na strane druhej.Článok 4Ciele1. Cieľom tejto dohody je zabezpečiť úzku spoluprácu medzi zmluvnými stranami na základe princípu spravodlivých a vzájomných prínosov na účely zachovávania, udržateľného využívania a riadenia akýchkoľvek transzonálnych, pridružených a závislých zásob v Baltskom mori.2. Dohoda ustanovuje zásady a postupy týkajúce sa úzkej spolupráce medzi zmluvnými stranami s cieľom zabezpečiť, že využívaním transzonálnych, pridružených a závislých zásob v Baltskom mori sa pripravia trvalo udržateľné ekonomické, environmentálne a sociálne podmienky.3. Zmluvné strany zakladajú svoju spoluprácu na najlepších dostupných vedeckých odporúčaniach a na všetkých ďalších relevantných údajoch, uplatňujú preventívny prístup a súhlasia s rozvíjaním koncepcie riadenia rybolovu založenej na ekosystémoch.Článok 5Spoločné riadiace opatrenia1. Každá zo zmluvných strán môže na základe zásady vzájomného prínosu a v súlade so svojimi vlastnými právnymi predpismi umožniť rybárskym plavidlám druhej zmluvnej strany vykonávať rybolov v rámci výlučnej hospodárskej zóny danej zmluvnej strany v Baltskom mori.2. Zmluvné strany si na recipročnom základe môžu vzájomne vymieňať kvóty v Baltskom mori.3. Na dosiahnutie cieľov tejto dohody zavádzajú zmluvné strany opatrenia, ktorými sa riadi využívanie transzonálnych zásob rýb v Baltskom mori, pričom zohľadňujú pridružené a závislé druhy rýb. Opatrenia môžu, okrem iného, zahŕňať:a) celkový povolený výlov (CPV) pre transzonálne zásoby rýb a pre skupiny takýchto zásob rýb ako aj pridelenia medzi zmluvné strany. Pridelenia sa zakladajú na rozdeľovaní možností rybolovu v minulosti zohľadňujúc pri tom potrebu dosiahnuť spôsob riadenia, ktorý sa viac zakladá na špecifických zásobách rýb, v súlade s odporúčaniami ICES,b) plány dlhodobého riadenia pre rybolov transzonálnych zásob rýb,c) obmedzenie možností rybolovu ad) technické opatrenia.4. Vykonávaním ustanovení v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku sa zaoberá Spoločný výbor pre rybolov v Baltskom mori uvádzaný v článku 14 tejto dohody.Článok 6Opatrenia autonómneho riadenia zmluvnými stranami1. Každá zmluvná strana určí celkový povolený výlov a plány dlhodobého riadenia zásob rýb, ktoré nie sú transzonálne v Baltskom mori, pričom zohľadní pridružené a závislé zásoby rýb.2. Ak sa v rámci Spoločného výboru pre rybolov v Baltskom mori uvedeného v článku 14 tejto dohody nie je možné dohodnúť na príslušných riadiacich opatreniach, ktoré zmluvné strany odporučia svojim príslušným orgánom, zmluvné strany stanovia autonómne opatrenia na zabezpečenie dosahovania cieľov stanovených v článku 4 tejto dohody, ktoré sa týkajú riadenia využívania a ochrany živých morských zdrojov v Baltskom mori, zohľadňujúc pri tom pridružené a závislé druhy rýb.3. Opatrenia prijaté podľa odseku 2 tohto článku sa zakladajú na objektívnych vedeckých kritériách a nemôžu druhú stranu v skutočnosti alebo v zmysle zákona diskriminovať.4. Každá zmluvná strana môže okrem odporúčaní týkajúcich sa opatrení prijatých Spoločným výborom pre rybolov v Baltskom mori, stanoviť také opatrenia týkajúce sa ochrany a riadenia, ktoré považuje za nevyhnutné pre plnenie cieľov ustanovených v článku 4 tejto dohody.5. Opatrenia na reguláciu rybolovu, ktoré prijíma každá zmluvná strana v rámci svojej výlučnej hospodárskej zóny a v rámci svojich výsostných vôd na účely ochrany zásob rýb, sa zakladajú na objektívnych a vedeckých kritériách, pričom zohľadňujú pridružené a závislé druhy rýb, a nemôžu druhú stranu, v skutočnosti alebo v zmysle zákona, diskriminovať.Článok 7Udeľovanie povolení1. Každá zmluvná strana vyžaduje, aby sa rybolov uskutočňovaný rybárskymi plavidlami druhej zmluvnej strany vo vymedzených oblastiach jej výlučnej hospodárskej zóny v Baltskom mori vykonával na základe povolenia (licencie).2. Príslušný orgán každej zmluvnej strany oznámi v stanovenej lehote druhej strane názov, registračné číslo a ďalšie dôležité údaje o rybárskych plavidlách, ktoré sú oprávnené loviť v rámci vymedzených oblastí výlučnej hospodárskej zóny druhej zmluvnej strany v Baltskom mori.3. Uplatňovanie podmienok na udelenie povolenia je v súlade s odporúčaniami prijatými Spoločným výborom pre rybolov v Baltskom mori uvedenom v článku 14 tejto dohody.4. Po doručení žiadosti o povolenie (licenciu) vydá každá zmluvná strana v súlade so svojimi platnými právnymi predpismi povolenie (licenciu) potrebné(-ú) na vykonávanie rybolovu vo vymedzených oblastiach jej výlučnej hospodárskej zóny v Baltskom mori.Článok 8Súlad s opatreniami týkajúcimi sa ochrany a riadenia, ako aj s ďalšími nariadeniami o rybolove1. Každá zmluvná strana v súlade so svojimi právnymi predpismi, nariadeniami a administratívnymi pravidlami prijíma potrebné kroky na zabezpečenie toho, že jej rybárske plavidlá dodržiavajú pravidlá a nariadenia ustanovené zákonom druhej strany o využívaní zdrojov rybolovu vo výlučnej hospodárskej zóne príslušnej druhej zmluvnej strany v Baltskom mori.2. Každá zmluvná strana môže, s ohľadom na svoju výlučnú hospodársku zónu v Baltskom mori a v súlade s platnými právnymi predpismi a medzinárodným právom, prijať také opatrenia, ktoré môžu byť nevyhnutné na zabezpečenie dodržiavania ustanovení tejto dohody rybárskymi plavidlami druhej zmluvnej strany.3. Každá zmluvná strana vopred a príslušným spôsobom oboznámi druhú zmluvnú stranu s nariadeniami a opatreniami na reguláciu rybolovu, ako aj s akýmikoľvek zmenami a doplneniami týchto nariadení a opatrení.4. Každá zmluvná strana prijíma opatrenia, ktoré môžu byť nevyhnutné na zabezpečenie súladu s ustanoveniami tejto dohody v rámci svojej výlučnej hospodárskej zóny a v rámci svojich výsostných vôd.Článok 9Spolupráca v oblasti kontroly a presadzovaniaZmluvné strany spolupracujú v oblasti kontroly a presadzovania pravidiel v Baltskom mori. Zmluvné strany sa preto dohodli zriadiť plán na vzájomnú výmenu stratégií v oblasti kontroly a presadzovania.Článok 10InšpekcieKaždá zmluvná strana súhlasí s inšpekciami na svojich rybárskych plavidlách, ktoré vykonávajú príslušné orgány druhej zmluvnej strany zodpovedné za rybolovné operácie vo svojej výlučnej hospodárskej zóne v Baltskom mori. Každá zmluvná strana umožní takéto inšpekcie na účely monitorovania dodržiavania regulačných opatrení a nariadení uvedených v článku 8 tejto dohody.Článok 11Zadržanie a zabavenie plavidiel1. Zodpovedné orgány každej zmluvnej strany v prípade zadržania alebo zabavenia rybárskych plavidiel druhej zmluvnej strany okamžite diplomatickou cestou alebo iným oficiálnym spôsobom informujú zodpovedné orgány príslušnej druhej zmluvnej strany o vznesených žalobách a o následne uložených trestoch.2. Zodpovedné orgány každej zmluvnej strany okamžite prepustia rybárske plavidlá a členov posádky, ktorých zadržiavajú, keď majiteľ plavidla alebo jeho zástupca vyplatí primeranú výšku kaucie alebo inej zábezpeky, ktoré sa stanovia v súlade s platnými právnymi predpismi Ruskej federácie a členských štátov Európskeho spoločenstva.Článok 12Vedecká spolupráca1. Zmluvné strany požiadajú ICES o poskytnutie vedeckých odporúčaní pre transzonálne zásoby a pre pridružené a závislé zásoby rýb v Baltskom mori s cieľom získať základ pre prijatie spoločných riadiacich opatrení, pokiaľ ide o tieto zásoby.2. Zmluvné strany sa v rámci ICES zaväzujú k spolupráci pri uskutočňovaní vedeckého výskumu, ktorý sa týka tejto dohody.3. Zmluvné strany podporujú spoluprácu vedcov a odborníkov v oblastiach rybolovu, ktoré sú v ich spoločnom záujme vrátane oblastí akvakultúry.Článok 13Anadrómne a katadrómne druhy1. Zmluvné strany navzájom spolupracujú na účely ochrany anadrómnych a katadrómnych druhov v súlade s Dohovorom Organizácie spojených národov o morskom práve, v rámci tejto dohody a v zmysle medzinárodných dohôd s cieľom podporovať ochranu, obnovenie, zlepšenie a racionálne riadenie týchto zásob rýb v Baltskom mori.2. Zmluvné strany sa môžu napriek územnej platnosti tejto dohody ustanovenej v článku 2 tejto dohody dohodnúť na rozšírení svojej spolupráce v oblasti riadenia anadrómnych a katadrómnych druhov, ale s vylúčením druhov, ktoré strávia celý svoj životný cyklus vo vnútrozemských vodách.Článok 14Spoločný výbor pre rybolov v Baltskom mori1. Na dosiahnutie cieľov tejto dohody ustanovujú zmluvné strany Spoločný výbor pre rybolov v Baltskom mori (ďalej iba „výbor“).2. Každá zmluvná strana vymenuje svojho zástupcu a asistenta zástupcu pri výbore a informuje o tom druhú stranu oficiálnou cestou.3. Výbor zvažuje všetky otázky, ktoré sa týkajú pôsobnosti a uplatňovania tejto dohody, a poskytuje zmluvným stranám svoje odporúčania.4. Výbor predovšetkým:a) skúma vývoj a pohyb transzonálnych, pridružených a závislých zásob v Baltskom mori a odvetvie rybolovu, ktoré ich využíva,b) dohliada na vykonávanie, výklad a hladké fungovanie dohody, najmä pokiaľ ide o ustanovenia týkajúce sa kontroly, presadzovania a inšpekcie,c) zabezpečuje potrebnú komunikáciu v oblasti spoločných záujmov týkajúcich sa rybolovu,d) slúži ako fórum na priateľské vyriešenie sporov, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s výkladom alebo uplatňovaním tejto dohody.5. Zmluvné strany sa dohodli, že výbor sa stretáva aspoň raz do roka striedavo na území každej zmluvnej strany s cieľom odporučiť príslušným orgánom zmluvných strán opatrenia týkajúce sa rybolovu a zásob v Baltskom mori, ako sa ustanovuje v článku 5 tejto dohody. Výbor zasadne mimoriadne na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán.6. Výbor podľa potreby ustanoví dodatočné orgány na plnenie svojich úloh.7. Výbor prijme svoj vlastný rokovací poriadok na prvom zasadnutí.Článok 15Konzultácie medzi zmluvnými stranamiZmluvné strany sa radia v otázkach, ktoré sa týkajú uplatňovania a riadneho fungovania tejto dohody, alebo v prípade sporu vzniknutého v súvislosti s výkladom alebo uplatňovaním tejto dohody.Článok 16Medzinárodná spoluprácaZmluvné strany v rámci príslušných medzinárodných organizácií navzájom spolupracujú v otázkach riadenia a ochrany zásob rýb, ktoré sú v ich spoločnom záujme a ktoré môžu takéto medzinárodné organizácie skúmať.Článok 17Výhrada1. Táto dohoda neobsahuje nič, čo by akýmkoľvek spôsobom ovplyvňovalo alebo narúšalo postavenie alebo názory zmluvných strán s ohľadom na ich práva alebo povinnosti vyplývajúce z medzinárodných dohôd o rybolove, a ich postavenie alebo názory s ohľadom na oblasti týkajúce sa morského práva.2. Táto dohoda sa nedotýka vymedzenia výlučných hospodárskych zón zmluvných strán.Článok 18Nadobudnutie účinnosti1. Táto dohoda sa uplatňuje dočasne odo dňa jej podpísania a nadobúda platnosť dňom doručenia posledného písomného oznámenia o tom, že zmluvné strany prijali všetky vnútorné opatrenia, ktoré sú potrebné k nadobudnutiu jej účinnosti.2. Odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto dohody a pokiaľ sa nasledovné dohody týkajú morského rybolovu v Baltskom mori nahrádza táto dohoda dohodu o rybolove uzatvorenú medzi vládou Lotyšskej republiky a vládou Ruskej federácie podpísanú 21. júla 1992, dohodu medzi vládou Švédskeho kráľovstva a vládou Ruskej federácie podpísanú 11. decembra 1992, dohodu medzi vládou Fínskej republiky a vládou Ruskej federácie podpísanú 11. marca 1994, dohodu medzi vládou Estónskej republiky a vládou Ruskej federácie podpísanú 4. mája 1994, dohodu medzi vládou Poľskej republiky a vládou Ruskej federácie podpísanú 5. júla 1995 a dohodu medzi vládou Litovskej republikou a vládou Ruskej federácie podpísanú 29. júna 1999.Článok 19Platnosť dohodyTáto dohoda zostáva v platnosti počas počiatočného obdobia šiestich rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti. Pokiaľ ju žiadna zo strán nevypovie prostredníctvom písomnej výpovede aspoň deväť mesiacov pred uplynutím tohto šesťročného obdobia, zostáva v platnosti na ďalšie nasledujúce trojročné obdobia za predpokladu, že sa nevypovie aspoň deväť mesiacov pred uplynutím každého takéhoto trojročného obdobia.Článok 20JazykyV Bruseli/v Moskve ........ 2006 v českom, dánskom, holandskom, anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, maďarskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, poľskom, portugalskom, ruskom, slovenskom, slovinskom, španielskom a švédskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické. V prípade sporu je rozhodujúce anglické a ruské znenie tejto dohody.[1] Stanovisko z [dátum] (zatiaľ neuverejnené v Úradnom vestníku).