CELEX: 52010PC0148
Language: et
Date: 2010-04-14
Title: Ettepanek: Nõukogu otsus seisukoha kohta, mille Euroopa Liit peab võtma kaupade piirikontrolli tingimuste kooskõlastamise rahvusvahelise konventsiooniga asutatud halduskomitees seoses ettepanekuga muuta kõnealust konventsiooni uue, rahvusvahelise raudteekaubaveo piiriületuskorra hõlbustamist käsitleva lisaga

|

52010PC0148

Ettepanek: Nõukogu otsus seisukoha kohta, mille Euroopa Liit peab võtma kaupade piirikontrolli tingimuste kooskõlastamise rahvusvahelise konventsiooniga asutatud halduskomitees seoses ettepanekuga muuta kõnealust konventsiooni uue, rahvusvahelise raudteekaubaveo piiriületuskorra hõlbustamist käsitleva lisaga  /* KOM/2010/0148 lõplik - NLE 2010/0085 */  

	[pic] | EUROOPA KOMISJON |Brüssel 14.4.2010KOM(2010)148 lõplik2010/0085 (NLE)Ettepanek:NÕUKOGU OTSUSseisukoha kohta, mille Euroopa Liit peab võtma kaupade piirikontrolli tingimuste kooskõlastamise rahvusvahelise konventsiooniga asutatud halduskomitees seoses ettepanekuga muuta kõnealust konventsiooni uue, rahvusvahelise raudteekaubaveo piiriületuskorra hõlbustamist käsitleva lisagaSELETUSKIRI1. ETTEPANEKU TAUST1.1. Ettepaneku põhjused ja eesmärgidKäesoleva otsuse eesmärk on, et Euroopa Liit tunnustaks kaupade piirikontrolli tingimuste kooskõlastamise rahvusvahelise konventsiooni uut, 9. lisa.Lisa eesmärk on hõlbustada rahvusvahelist kaubandust kaupade piirikontrolliga seotud menetluste ja dokumentide vähendamise, ühtlustamise ja kooskõlastamisega rahvusvahelise raudteeveo korral. Kõnealune lisa sisaldab peamiselt kohustusi, mille eesmärk on vähendada viivitusi raudteepiiripunktides. See hõlmab miinimumnõuete kehtestamist piiriäärsetele (ümberlaadimis)jaamadele, riikidevahelist koostööd nendes jaamades, kontrollide üleviimist piirilt lähte- või sihtjaamadesse, kontrollideks kuluva aja vähendamist, paberkandjal dokumentide arvu vähendamist ja CIM/SMGS-saatelehe kasutamist tollidokumendina.1.2. Üldine taustKaupade piirikontrolli tingimuste kooskõlastamise rahvusvaheline konventsioon (kooskõlastamise konventsioon) kirjutati alla 21. oktoobril 1982. aastal Genfis ja kiideti ühenduse nimel heaks nõukogu 10. aprilli 1984. aasta määrusega (EMÜ) nr 1262/84 ning jõustus 12. septembril 1987. Hetkel on konventsioonil 54 osalist, sealhulgas Euroopa Liit ja selle liikmesriigid.Kooskõlastamise konventsiooniga kehtestati meetmed, mille eesmärk on kaupade liikumise suhtes kohaldatavate eri piirikontrollide (vajaduse korral) kooskõlastamise abil hõlbustada ja seeläbi arendada rahvusvahelist kaubandust. Seejärel selgus, et piiriületusformaalsuste lihtsustamist on vaja jätkata.ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni veondusalaste tolliküsimuste töörühm leppis oma istungitel kokku, et kooskõlastamise konventsioon tuleks läbi vaadata, lisamaks sinna sätted, mis käsitlevad piiriületamise hõlbustamist rahvusvahelisel raudteeveol. Seejärel koostas töörühm (WP.30) ettepaneku eelnõud, et lisada kooskõlastamise konventsioonile uus lisa olemasolevate sätete täiendamiseks.Uus lisa kavatsetakse ametlikult ja lõplikult vastu võtta kooskõlastamise konventsiooni halduskomitee järgmisel koosolekul, mis toimub 2010. aasta maikuus. Eeldatakse, et kõik konventsiooniosalised on valmis uue lisa vastu võtma.1.3. Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormidEttepaneku valdkonnas ei ole praegu kehtivaid õigusnorme.1.4. Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidegaKavandatud lihtsustamine on kooskõlas uuendatud Lissaboni strateegiaga.Rahvusvahelise kaubanduse hõlbustamine ja kaubanduse tehniliste takistuste kõrvaldamine on üks ühise kaubanduspoliitika eesmärke ning kuulub seega liidu ainupädevusse. Lisas esitatud meetmed on kooskõlas ELi õigusaktidega.2. KONSULTEERIMINE HUVITATUD ISIKUTEGA JA MÕJU HINDAMINE2.1. Konsulteerimine huvitatud isikutegaKonsultatsioonimeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustusEttepanekut käsitlevaid arutelusid peeti Raudteede Koostööorganisatsiooni (OSJD) ja Rahvusvahelise Raudteeveo Valitsustevahelise Organisatsiooniga (OTIF). Konsultatsioonid toimusid tolliseadustiku komitee kohtumistel ja ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni veondusalaste tolliküsimuste töörühma istungitel.Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtminePooldav arvamus.2.2. Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamineVälisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada.2.3. Mõju hindamineKooskõlastamise konventsiooni kehtivaid sätteid ei muudeta.Kavandatud otsusega tunnustatakse Euroopa Liidu nimel kooskõlastamise konventsiooni uut lisa, mis sisaldab rahvusvahelise raudteeveo korral piiriületamist hõlbustavaid sätteid.Käesoleva lisa vastuvõtmine toob kasu transpordisektorile.3. ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG3.1. Kavandatud meetmete kokkuvõteKavandatud otsusega võtab Euroopa Liit ametlikult vastu kooskõlastamise konventsiooni uue, 9. lisa.3.2. Õiguslik alusVt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikleid 207 ja 218.3.3. Subsidiaarsuse põhimõteEttepanek on subsidiaarsuse põhimõttega kooskõlas. Sellega võimaldatakse rahvusvahelise kokkuleppe muutmist, mistõttu see vastab subsidiaarsuse põhimõttele.ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni veondusalaste tolliküsimuste töörühm on kavandatud muudatused eelnevalt vastu võtnud ning püüab ka edaspidi raudteevedu hõlbustada.3.4. Proportsionaalsuse põhimõteEttepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas. Sellega võimaldatakse rahvusvahelise kokkuleppe muutmist, mistõttu see vastab proportsionaalsuse põhimõttele.3.5. Vahendi valikKavandatud õigusakt: otsus.Rahvusvahelised kokkulepped ja nende kokkulepete muudatused kehtestatakse Euroopa Liidu õiguskorras tavapäraselt otsusega.4. MÕJU EELARVELEEttepanek ei mõjuta ELi eelarvet.2010/0085 (NLE)Ettepanek:NÕUKOGU OTSUSseisukoha kohta, mille Euroopa Liit peab võtma kaupade piirikontrolli tingimuste kooskõlastamise rahvusvahelise konventsiooniga asutatud halduskomitees seoses ettepanekuga muuta kõnealust konventsiooni uue, rahvusvahelise raudteekaubaveo piiriületuskorra hõlbustamist käsitleva lisagaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 207 koostoimes artikli 218 lõikega 9,ning arvestades järgmist:1.  Kaupade piirikontrolli tingimuste kooskõlastamise rahvusvaheline konventsioon (kooskõlastamise konventsioon) kirjutati alla 21. oktoobril 1982. aastal Genfis ja kiideti ühenduse nimel heaks nõukogu 10. aprilli 1984. aasta määrusega (EMÜ) nr 1262/84 ning jõustus 12. septembril 1987.2.  Kooskõlastamise konventsiooniga kehtestati meetmed, mille eesmärk on kaupade liikumisele suhtes kohaldatavate eri piirikontrollide kooskõlastamise abil (vastavalt vajadusele) hõlbustada ja seeläbi arendada rahvusvahelist kaubandust.3.  Kõnealuse kooskõlastamise konventsiooni artikliga 22 koostoimes selle 7. lisaga on ette nähtud, et halduskomitee võib vastu võtta konventsiooni muudatusettepanekuid. Need muudatused tuleb vastu võtta, välja arvatud juhul, kui konventsiooniosaline vaidlustab need 12 kuu jooksul pärast seda, kui ÜRO on konventsiooniosalisi muudatusettepanekust teavitanud.4.  ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni veondusalaste tolliküsimuste töörühm otsustas oma istungitel, et konventsioon tuleks läbi vaadata, et lisada sinna sätted, mis käsitlevad piiriületamise hõlbustamist rahvusvahelisel raudteeveol.5.  Uue, 9. lisa eesmärk on hõlbustada rahvusvahelist kaubandust kaupade piiriületamise ja kontrolliga seotud menetluste ja dokumentide vähendamise, ühtlustamise ja kooskõlastamisega raudteekaubaveo korral. See saavutatakse piiriäärsetele (ümberlaadimis)jaamadele miinimumnõuete kehtestamise, nendes jaamades riikidevahelise koostöö tegemise, kontrollide piirilt lähte- või sihtjaamadesse üleviimise, kontrollideks kuluva aja vähendamise, paberkandjal dokumentide arvu vähendamise ja CIM/SMGS-saatelehe tollidokumendina kasutamise abil.6.  Kõik ühiste piirikontrollidega seotud formaalsused ja kokkulepped, samuti raudteepersonali piiriületamisega seotud menetlused ja formaalsused toimuvad vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta määruses (EÜ) nr 562/2006[1] (millega kehtestatakse isikute üle piiri liikumist reguleerivad ühenduse eeskirjad (Schengeni piirieeskirjad)) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 1931/2006[2] (millega kehtestatakse maismaal liikmesriikide välispiiril toimuva kohaliku piiriliikluse eeskirjad ning muudetakse Schengeni konventsiooni sätteid) sätestatud eeskirjadele.7.  Rahvusvahelise kaubanduse hõlbustamine ja kaubanduse tehniliste takistuste kõrvaldamine on üks ühise kaubanduspoliitika eesmärke ning kuulub seega Euroopa Liidu ainupädevusse.8.  Kõik liikmesriigid olid muudatusettepanekuga nõus. Veondusalaste tolliküsimuste töörühma koostatud eelnõud on juba arutatud tolliseadustiku komitees, kus see heaks kiideti.9.  Kooskõlastamise konventsiooni halduskomitee järgmine istung toimub 2010. aasta mais ning eeldatakse, et kõik konventsiooniosalised on valmis kooskõlastamise konventsiooni kavandatud muudatused ametlikult vastu võtma.10.  Seepärast tuleks kindlaks määrata seisukoht, mis Euroopa Liidul seoses kavandatud muudatusega tuleb võtta,ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:Artikkel 1Kooskõlastamise konventsiooniga asutatud halduskomitees Euroopa Liidu poolt võetav seisukoht seoses ettepanekuga muuta kõnealust konventsiooni uue, rahvusvahelise raudteekaubaveo piiriületuskorra hõlbustamist käsitleva 9. lisaga põhineb lisas esitatud lisa eelnõul.Artikkel 2Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.Kui muudatus on vastu võetud, avaldab komisjon selle Euroopa Liidu Teatajas , märkides ära selle jõustumise kuupäeva.Brüssel,Nõukogu nimeleesistuja9. LISARAHVUSVAHELISE RAUDTEEKAUBAVEO PIIRIÜLETUSKORRAHÕLBUSTAMINEARTIKKEL 1Põhimõtted1. Käesolev konventsiooni sätteid täiendav lisa on ette nähtud selleks, et määratleda meetmed, mis tuleb võtta piiriületamise lihtsustamiseks ja kiirendamiseks rahvusvahelise raudteekaubaveo korral.2. Konventsiooniosalised kohustuvad tegema koostööd, et standardida nii palju kui võimalik dokumentide ja menetlustega seotud formaalsused ja nõuded kõigis kaupade raudteeveoga seotud valdkondades.Artikkel 2Määratlus„Piiriäärne (ümberlaadimis)jaam” – raudteejaam, kus toimuvad raudteekaubavedude piiriületamist võimaldavad tegevused ja haldusmenetlused. Kõnealune raudteejaam võib olla piiril või piiri lähedal.Artikkel 3Rahvusvahelise raudteeveo alal töötavate ametnike ja muude isikute piiriületamine1. Konventsiooniosalised püüavad hõlbustada viisa andmist rahvusvahelise raudteeveo alal töötavatele vedurimeeskondadele, külmutusvagunite meeskondadele, kaubasaadetisi saatvatele isikutele ja piiriäärsete (ümberlaadimis)jaamade personalile kooskõlas parimate siseriiklike viisataotlemistavadega.2. Lõikes 1 loetletud isikute piiriületuskord, sh nende staatust kinnitavad ametlikud dokumendid, määratakse kindlaks kahepoolsete kokkulepete põhjal.3. Kui tehakse ühiskontrolle, ületavad piiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamades kontrolle tegevad piiri-, tolli- jt asutuste ametnikud oma ametikohustuste täitmisel riigipiiri konventsiooniosaliste poolt oma kodanikele selleks ettenähtud dokumente kasutades.Artikkel 4Nõuded piiriäärsetele (ümberlaadimis)jaamadelePiiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamades vajalike formaalsuste otstarbekohastamiseks ja kiirendamiseks järgivad konventsiooniosalised järgmisi rahvusvahelisele raudteekaubaveole avatud piiriäärsete (ümberlaadimis)jaamade miinimumnõudeid.(1) Piiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamades peavad olema hooned (ruumid), seadmed, rajatised ja tehniline varustus, mis võimaldavad teha igapäevaseid ja ööpäevaringseid kontrolle, kui see on põhjendatud ning vastab kaubaveoliikluse mahule.(2) Piiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamades, kus tehakse fütosanitaar-, veterinaar- jm kontrolle, peab olema vastav tehniline varustus.(3) Piiriäärsete (ümberlaadimis)jaamade ning nendega külgnevate rööbasteede veo- ja läbilaskevõime peab vastama liikluse mahule.(4) Olemas peavad olema kontrollialad, samuti laoruumid tolli- vm kontrolli alla kuuluvate kaupade ajutiseks ladustamiseks.(5) Eelneva teabevahetuse võimaldamiseks raudtee saatelehes ja tollideklaratsioonis sisalduvate andmete, sh piiriäärsetele (ümberlaadimis)jaamadele lähenevate kaupade kohta, peavad olemas olema varustus, rajatised ning IT- ja sidesüsteemid.(6) Piiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamades peab asjakohase kaubaveomahuga toimetulemiseks olema piisaval hulgal kvalifitseeritud raudtee-, tolli-, piiri- jm asutuste töötajaid.(7) Kui konventsiooniosalised ei ole loonud alternatiivseid võimalusi, peavad piiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamades olema tehniline varustus, rajatised ning IT- ja sidesüsteemid, et enne veeremi saabumist piirile oleks võimalik saada ja kasutada andmeid, mis käsitlevad veeremi tehnilist tunnustust ja tehnilisi kontrolle, mis asutused ja raudtee-ettevõtjad on oma pädevuse piires teinud.Artikkel 5Naaberriikide koostöö piiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamadesVastavalt konventsiooni artiklile 7 kooskõlastavad konventsiooniosalised veeremi, konteinerite, rongile tõstetud poolhaagiste ja kaupade kontrolliga, samuti veo- ja saatedokumentide menetlemisega seotud meetmed ning püüavad korraldada kõik ühiskontrollid kahepoolsete kokkulepete alusel.Artikkel 6KontrollidKonventsiooniosalised:(1) kehtestavad veeremi, konteinerite, rongile tõstetud poolhaagiste ja kaupade kõigi kontrollide vastastikuse tunnustamise süsteemi, eeldusel et nende kontrollide eesmärgid langevad omavahel kokku;(2) teevad tollikontrolle riskihinnangu ja -juhtimise valikupõhimõttest lähtuvalt. Kui kaupade kohta on esitatud vajalik teave ja kui kaubad asuvad nõuetekohaselt suletud ja plommitud veeremiüksuses, konteineris, rongile tõstetud poolhaagises või vagunis, siis füüsilist kontrolli üldjuhul ei tehta;(3) teevad piiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamades lihtsustatud kontrolle ja viivad teatavat liiki kontrollid üle lähte- ja sihtjaamadesse;(4) kontrollivad transiitkaupu üksnes juhul, kui selleks annavad põhjust tegelikud asjaolud või ohud, ja ilma et see piiraks konventsiooni artikli 10, 2. lisa artikli 4, 3. lisa artikli 5 ja 4. lisa artikli 5 kohaldamist.Artikkel 7Tähtajad1. Konventsiooniosalised tagavad, et peetakse kinni rongide piiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamades vastuvõtmise ja edasisaatmisega seotud tehniliste toimingute (sh igasugust liiki kontrollid) tähtaegadest, mis on kahepoolsetes kokkulepetes kindlaks määratud, ning püüavad kasutusel olevat tehnikat ja seadmeid täiustades kõnealuseid tähtaegu lühendada. Konventsiooniosalised kohustuvad lähiaastatel kontrollitähtaegu maksimaalselt lühendama.2. Konventsiooniosalised teatavad piiriäärsetes (ümberlaadimis)jaamades aset leidnud rongide või vagunite hilinemistest ja edastavad kõnealuse teabe asjaomastele konventsiooniosalistele, kes teostavad järelanalüüsi ja teevad ettepaneku hilinemiste vähendamiseks võtta tulevate meetmete kohta.Artikkel 8Dokumendid1. Konventsiooniosalised tagavad, et veo- ja saatedokumendid on impordi- ja transiidiriikide õigusaktide nõuete kohaselt vormistatud.2. Konventsiooniosalised püüavad oma vastastikustes suhetes vähendada paberkandjal dokumentide arvu ning lihtsustada dokumenteerimise korda, kasutades kaupadele lisatud raudtee saatelehtedes ja tollideklaratsioonides sisalduva teabe vahetamiseks elektroonilisi süsteeme, mis on loodud kooskõlas konventsiooniosaliste õigusaktidega.3. Konventsiooniosalised püüavad eelnevalt esitada tolliasutustele raudtee saatelehtedes ja tollideklaratsioonides sisalduva teabe piiriäärsetesse (ümberlaadimis)jaamadesse saabuvate kaupade kohta. Teabe esitamise formaadi, korra ja tähtajad määravad kindlaks konventsiooniosalised.Artikkel 9CIM/SMGS-saatelehe kasutamineKonventsiooniosalised võivad praegu rahvusvaheliste lepingutega ette nähtud muude veodokumentide asemel kasutada CIM/SMGS-saatelehte, mis võib samal ajal olla ka tollidokument.[1] ELT L 105, 13.4.2006, lk 1.[2] ELT L 405, 30.12.2006, lk 1.