CELEX: 21976A0510(01)
Language: es
Date: 1976-05-10 00:00:00
Title: 76/541/Euratom: Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y Suecia en el ámbito de la fusión termonuclear controlada y de la física de los plasmas

Avis juridique important

|

21976A0510(01)

76/541/Euratom: Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y Suecia en el ámbito de la fusión termonuclear controlada y de la física de los plasmas  

Diario Oficial n° L 162 de 23/06/1976 p. 0028 - 0038 Edición especial en español: Capítulo 12 Tomo 2 p. 0123  Edición especial en portugués: Capítulo 12 Tomo 2 p. 0123 

 ACUERDO DE COOPERACIÓN    Entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica   y Suecia en el ámbito de la fusión termonuclear   controlada y de la física de los plasmas    LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA ,   en lo sucesivo denominada « Euratom » ,   representada por la Comisión de las Comunidades   Europeas , en lo sucesivo denominada « Comisión »    Y EL GOBIERNO DE SUECIA ,    Considerando que Euratom realiza desde 1959   programas plurianuales de investigación y de   enseñanza en el ámbito de la fusión termonuclear   controlada y de la física de los plasmas ,   efectuándose los trabajos en el marco de dichos   programas mediante contratos de asociación ;    Considerando que dichos programas forman parte   de un proyecto de cooperación a largo plazo , que   engloba la totalidad de las actividades del ámbito   de la fusión y de la física de los plasmas   de los Estados miembros de Euratom , y que han   sido concebidos para que sea posible acceder ,   a su debido tiempo , a la construcción conjunta   de prototipos con vistas a la producción industrial   y a la comercialización ;    Considerando que Euratom elabora actualmente ,   en el ámbito citado , un cuarto programa quinquenal   de investigación y de enseñanza que cubra   el período 1976-1980 ;    Considerando que , por su parte , Suecia efectúa   trabajos de investigación desde hace muchos años   en el ámbito de la fusión termonuclear controlada   y de la física de los plasmas y que está altamente   cualificada en el ámbito técnico vinculado   a este tipo de investigación ;    Considerando que , dada la amplitud de los   trabajos que deban efectuarse para alcanzar el   estadio en el que la fusión controlada pueda ser   objeto de aplicaciones prácticas , interesa a   las partes signatarias de este Acuerdo conjugar   sus esfuerzos en este ámbito con el fin de evitar   los dobles empleos inútiles y acelerar sus   programas respectivos cuyos objetivos se han convertido   en sumamente prioritarios debido a la crisis   energética ,    HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :    Artículo 1    1 . En el marco del presente Acuerdo , las Partes   Contratantes asocian el programa de investigación   realizado en Suecia en el ámbito de la fusión   termonuclear controlada y de la física de los plasmas ,   denominado en lo sucesivo « programa sueco » , con el   programa Euratom de investigación y de enseñanza en este   ámbito , denominado en lo sucesivo « programa   Euratom » .    2 . El programa sueco contribuirá al programa   Euratom mediante la adopción de sus objetivos a largo   plazo y de sus modos de operación .    3 . El programa Euratom y el programa sueco   mencionados en el apartado 1 del presente artículo se   definen en los Anexos I y II del presente Acuerdo .    4 . El programa sueco se ampliará o modificará de   forma que incluya , en su caso , cualquier nueva   actividad relativa al programa Euratom .    Artículo 2    1 . El presente Acuerdo tiene por objeto permitir que   cada una de las Partes Contratantes se beneficie al   máximo de los medios destinados a la realización de   sus respectivos programas evitando los dobles empleos   inútiles y alcanzar así más rápidamente el objetivo   común del programa Euratom y del programa sueco , a   saber la producción de electricidad a precios   competitivos mediante la utilización de las reacciones de   la fusión nuclear .    2 . En virtud del presente Acuerdo , dicho objetivo se   realizará con la ayuda de los medios siguientes :     - participación apropiada de cada una de las Partes   Contratantes en la fase de preparación y ejecución   de los programas de la otra Parte ,     - financiación recíproca de tales programas ,     - derecho de acceso recíproco a los resultados   científicos y técnicos de dichos programas .    Artículo 3    1 . Euratom , representado por la Comisión , celebrará   uno o varios contratos de asociación con las personas o   empresas designadas a tal fin por el Gobierno sueco ,   en lo sucesivo denominadas « organismos suecos   asociados » , con miras a alcanzar el objetivo del   presente Acuerdo .    2 . En la medida de lo posible , estos contratos serán   análogos a los celebrados entre Euratom y los Estados   miembros o bien personas y empresas de la Comunidad   con vistas a la realización del programa Euratom .   Establecerán , en particular , la creación de comités   de gestión compuestos por representantes competentes de   la Comisión y del organismo o de los organismos   suecos contratantes . La tarea de dichos comités de   gestión será la siguiente :     - ejecutar los contratos de asociación ,     - definir las modalidades de los programas , objeto   de los contratos ,     - supervisar y orientar la evolución de los trabajos de   investigación con objeto de obtener resultados   óptimos y conformes con los objetivos del presente   Acuerdo .    Artículo 4    1 . Los organismos suecos asociados , en su conjunto ,   estarán representados por dos delegados suecos como   máximo reunidos en el grupo de enlace , en lo sucesivo   denominado « el GE » , creado en el marco del programa   Euratom . El GE , encargado de asegurar el intercambio   de informaciones y la cooperación para toda cuestión   relacionada con los programas y operaciones o   propuestas de programas y de operaciones incluidas en el   programa Euratom , asumirá esta tarea respecto a todas   las actividades de investigación y desarrollo a que se   refiere el presente Acuerdo . En particular , se encargará   de la promoción de la cooperación y de la   coordinación entre los laboratorios asociados de la   Comunidad y de Suecia y , en beneficio de las dos Partes   Contratantes , orientará sus trabajos con el fin de lograr   el objetivo común definido en el programa Euratom y en el   programa sueco , así como en el artículo 11 del presente   Acuerdo , habida cuenta de las tendencias mundiales   que se manifiestan a este respecto .    2 . De conformidad con su reglamento interno y   siempre que las autoridades suecas competentes así lo   soliciten , el GE designará uno o varios representantes   suecos que se integrarán en los grupos consultivos creados   en el marco del programa Euratom . Corresponderá a   los grupos consultivos , que someterán al GE   propuestas e investigación a fin de obtener los mejores   resultados científicos de los fondos autorizados con   arreglo al programa Euratom , cumplir esta tarea respecto a   todas las actividades de investigación y desarrollo   mencionadas en el Acuerdo .    Artículo 5    1 . Los laboratorios suecos , situados bajo la autoridad   de los organismos suecos asociados , estarán   representados por un director de laboratorio en el Comité   de directores creado en el marco del programa Euratom .   El Comité de directores , que estará encargado de   supervisar la realización del programa Euratom y que   será responsable de la óptima utilización de los   laboratorios que participan en los trabajos realizados con   arreglo al programa , cumplirá esta tarea respecto a   todas las actividades de investigación y desarrollo a   que se refiere el presente Acuerdo .    En particular , velará por la utilización óptima del   personal y por la movilidad de este último entre los   laboratorios encargados de la realización del programa   Euratom y de programa sueco .    2 . Un representante sueco tendrá derecho a participar   en los trabajos de cualquier comité de coordinación   creado en el marco del programa Euratom . Los comités   de coordinación , que presentarán al Comité de   directores las propuestas apropiadas para la utilización   óptima , en un sector dado , de los fondos , del   personal , de los conocimientos y de las capacidades de los   laboratorios encargados de la realización del programa   Euratom , cumplirán esta tarea , en un sector dado ,   respecto a todas las actividades de investigación y de   desarrollo a que se refiere el presente Acuerdo .    Artículo 6    Los representantes de las dos Partes Contratantes   participarán en los trabajos de cualquier organismo   técnico consultivo o de cualquier organismo de gestión   que pueda crearse a los fines del presente Acuerdo .    Artículo 7    1 . Euratom procurará que los organismos suecos   asociados se conviertan en parte de los contratos   siguientes , celebrados por la Comisión con sus asociados   en la Comunidad :     - Acuerdo para la realización del proyecto JET ,     - contrato relativo a la movilidad del personal .    2 . Procurará igualmente que los organismos suecos   asociados puedan convertirse en parte de cualquier   contrato cuyo objeto entre en el marco del presente   Acuerdo , con excepción de los contratos de asociación   o de cualquier otro contrato análogo , celebrado por   Euratom durante el período de validez del presente   Acuerdo .    Artículo 8    Los dictamenes suministrados por el GE , el Comité de   directores , los grupos consultivos así como los comités   de coordinación serán de carácter consultivo .    Artículo 9    1 . En virtud del presente Acuerdo , la contribución   financiera de Suecia queda fijada anualmente en un   importe tal que la relación entre dicho importe y el de   la contribución financiera de Euratom corresponda a la   relación existente entre el producto nacional bruto de   Suecia y el total del producto nacional bruto de la   Comunidad y de Suecia durante el antepenúltimo año .    2 . La contribución financiera de Euratom para la   financiación de los trabajos efectuados en el marco de   los contratos mencionados en los Artículos 3 y 7 se   calculará sobre la misma base que la que normalmente se   tiene en cuenta para calcular las contribuciones de   Euratom para la financiación de trabajos efectuados en   aplicación de los contratos correspondientes en el   marco del programa Euratom .    3 . Al iniciarse cada año , Euratom informará a Suecia   sobre el importe previsto para los gastos relativos al   programa Euratom para el año de que se trate .    Suecia desembolsará a la Comisión el importe debido   basándose en el presente artículo según las   modalidades siguientes : siete dozavos antes del 15 de   enero y cinco dozavos antes del 15 de julio .    4 . El Gobierno de Suecia tomará todas las medidas   necesarias para que Euratom no esté sujeto a los   derechos de aduana y a otros derechos , ni afectado por las   prohibiciones y restricciones sobre las importaciones en   lo que se refiere a las mercancías destinadas a ser   utilizadas en Suecia en el marco de las actividades de   investigación y desarrollo a que se refiere el presente   Acuerdo .    5 . El Gobierno de Suecia tomará todas las medidas   necesarias para que Euratom esté exento de los   impuestos indirectos y de los impuestos sobre las   ventas que , si no , estarían englobados en los precios de   los bienes muebles e inmuebles que Euratom compraría en   Suecia para realizar las actividades de investigación y   desarrollo a que se refiere el presente Acuerdo .    No se concederá exención alguna de derechos o   cánones que se deban simplemente en concepto de la   utilización de servicios públicos .    6 . Las mercancías importadas o compradas en Suecia   sólo podrán traspasarse en Suecia , previo pago o   gratuitamente , en las condiciones que el Gobierno de   Suecia autorice .    7 . Los funcionarios de las Comunidades , con arreglo   al artículo 1 del estatuto de los funcionarios de las   Comunidades Europeas , que están sujetos al impuesto   comunitario sobre los sueldos , salarios y emolumentos   desembolsados por las Comunidades y que participan   en Suecia en las Actividades de investigación y   desarrollo a que se refiere el presente Acuerdo quedarán   exonerados del impuesto sobre los sueldos , salarios y   emolumentos percibidos en dicho país .    Las exoneraciones fiscales previstas en el párrafo   anterior no serán aplicables a las pensiones y rentas   vitalicias desembolsadas por la Comunidad a sus antiguos   funcionarios .    Artículo 10    1 . El derecho de acceso a los resultados científicos   del programa de la otra Parte constituye un elemento   esencial del presente Acuerdo para ambas Partes   Contratantes .    2 . Este derecho estará garantizado por :     - las normas relativas a la difusión de los   conocimientos y a las patentes que se aplicarán de   acuerdo con los principios generales enunciados en   el artículo 11 ,     - la movilidad del personal entre los laboratorios de   la Comunidad , por una parte , y de Suecia , por otra ,     - el reparto equitativo , entre los empresarios suecos y   los empresarios de la Comunidad , de los encargos   relativos a la realización de los dos programas   asociados , siempre que este reparto permita obtener   óptimos resultados como contrapartida de las   sumas comprometidas .    Artículo 11    A . 1 . Los conocimientos que se derivan de los   programas de investigación realizados en Suecia   con arreglo al presente Acuerdo se comunicarán   a los Estados miembros de la Comunidad y a   las personas o empresas que participan en actividades   de investigación o de producción en el   territorio de un Estado miembro de la Comunidad   cuando esas actividades justifiquen el acceso a dichos   conocimientos .    2 . Dichos conocimientos sólo se comunicarán a   otros Estados , personas o empresas en el caso   de que se produjera un acuerdo en este sentido   entre la Comisión y sus asociados suecos , a no   ser que la información esté destinada al   Gobierno sueco o a personas o empresas que   efectúen en Suecia trabajos de investigación o   producción que puedan justificar el acceso a   los citados conocimientos .    B . Los conocimientos que se derivan de las   actividades de la Comunidad , de sus asociados o de sus   Contratantes en el ámbito de la fusión   termonuclear controlada y de la física de los plasmas   durante el plazo de validez del presente Acuerdo se   comunicarán al Gobierno sueco y a las personas y   empresas que efectúan en Suecia trabajos de   investigación o de producción que puedan justificar el   acceso a dichos conocimientos en las mismas   condiciones que a los Estados miembros , personas y   empresas de la Comunidad .    C . Si los conocimientos a que se refieren las   Secciones A y B están protegidos por patentes , éstas   podrán ser utilizadas para fines de investigación   por Euratom , el Gobierno sueco y sus asociados y   Contratantes para realizar los objetivos del   presente Acuerdo . Los Estados miembros de la   Comunidad , el Gobierno sueco y las personas o empresas   establecidas en la Comunidad o en Suecia tienen   derecho a obtener , en las condiciones apropiadas ,   licencias o sublicencias para la explotación de   dichas patentes con fines industriales o comerciales ,   cuando Euratom tenga derecho a conceder tales   licencias o sublicencias .    D . a ) Los conocimientos que se derivan de   actividades de Euratom , del Gobierno sueco y de sus   asociados o Contratantes y adquiridos antes de   la entrada en vigor del presente Acuerdo quedarán   accesibles a los Estados , personas y empresas   a los que puedan comunicarse los conocimientos   enunciados en las Secciones A y B en la medida   necesaria para la utilización de los conocimientos   a que se refieren dichas Secciones .    b ) Las patentes que se derivan de las actividades   citadas en el párrafo anterior quedarán a   disposición de los Estados , personas y empresas   que puedan obtener una licencia o sublicencia   de explotación de las patentes a que se refiere   la Sección C , en la medida necesaria para la   utilización de tales licencias o sublicencias .    E . Este artículo no perjudica los derechos de los   inventores o de sus sucesores respecto a las leyes   nacionales .    Artículo 12    1 . Se crea un Comité mixto denominado « Comité de   fusión Euratom-Suecia » compuesto , por una parte , por   representantes de Euratom y , por otra , por   representantes de Suecia .    2 . El Comité de fusión Euratom-Suecia será   responsable de la correcta ejecución del Acuerdo .    3 . A tal fin , el Comité de fusión Euratom-Suecia ,   tomando como base los dictamenes proporcionados   por el GE , podrá , en particular , emitir   recomendaciones , que se comunicarán a las autoridades   responsables , en la Comunidad y Suecia , de la adopción   de los programas y presupuestos en los ámbitos de   investigación que cubre el presente Acuerdo .    4 . El Comité de fusión Euratom-Suecia se reunirá a   instancia de una de las Partes y al menos una vez al   año . Estudiará cualquier medida encaminada a mejorar   la cooperación en el marco del presente Acuerdo y se   mantendrá al corriente permanentemente del progreso   de los trabajos . Si una de las Partes Contratantes   considerare que la otra Parte incumple una obligación   prevista en el presente Acuerdo , lo comunicará   inmediatamente al Comité de fusión Euratom-Suecia .    5 . El Comité de fusión Euratom-Suecia adoptará su   propio reglamento interno .    6 . La presidencia corresponderá por turno a cada una   de las Partes Contratantes , de conformidad con el   reglamento interno del Comité de fusión   Euratom-Suecia .    Artículo 13    1 . Las controversias relativas a la interpretación o   aplicación del presente Acuerdo se someterán a un   Comité de arbitraje a instancia de una u otra de las   Partes Contratantes .    2 . El Comité de arbitraje mencionado en el   apartado 1 se creará para cada caso específico .   Estará compuesto por tres miembros . Cada una de las   Partes Contratantes nombrará un miembro y los dos miembros   así nombrados designarán un tercero que presidirá el   Comité . Si una de las Partes Contratantes no designare   un miembro en los dos meses siguientes a partir de la   fecha en la que se sometió la controversia a un comité ,   o si en el plazo de un mes a partir de la designación del   segundo miembro del Comité , no se hubieren puesto   de acuerdo los dos miembros del Comité para designar   al tercer miembro , la Parte Contratante o las Partes   Contratantes , según el caso , invitarán al Presidente   del Tribunal Internacional de Justicia a que se designe el   miembro apropiado .    3 . El Comité de arbitraje decidirá por mayoría de   votos . Sus decisiones serán obligatorias . Cada Parte   Contratante sufragará los gastos de su propio miembro   en el marco del procedimiento de arbitraje ; los gastos   de presidencia y los demás gastos los sufragarán a   partes iguales las dos Partes Contratantes .    Artículo 14    1 . Las Partes Contratantes aprueban el presente   Acuerdo en el marco de los procedimientos que le son   propios . Entrará en vigor en el momento en que las   Partes se hayan informado recíprocamente de que ha   llegado a buen término el procedimiento necesario a tal   fin , pero no antes del 1 de enero de 1976 .    2 . El presente Acuerdo se celebra mientras dure el   programa Euratom a que se refiere el artículo 1 y se   prorrogará tácitamente , de acuerdo con cualquier   decisión posterior relativa al programa que la Comunidad   pueda adoptar en la materia . Siempre que se adopte   una decisión de este tipo relativa al programa , la   prórroga será efectiva mientras dure el nuevo programa ,   que sustituirá al programa Euratom incluido en el   Anexo I . No se considerará expirado este Acuerdo por   el sólo hecho de que se retrase la adopción de un   nuevo programa Euratom .    3 . En cualquier momento , las Partes Contratantes   podrán poner fin al Acuerdo mediante un aviso previo   de seis meses .    ANEXO I    1 . Los temas del programa Euratom para el   período 1971-1975 eran los siguientes :     - física general , en particular , estudios de   carácter fundamental o relativos al confinamiento   de los plasmas con ayuda de los dispositivos adecuados   y a los métodos de producción y calentamiento   de los plasmas ,     - estudio del confinamiento en configuraciones   abiertas y cerradas de plasmas de densidad y de   temperatura variables en amplios intervalos ,     - producción y estudio de plasmas de alta y   muy alta densidad ,     - mejora de los métodos de diagnóstico ,     - estudio de los problemas tecnológicos   conexos con las investigaciones en curso y de los   problemas vinculados a la tecnología de los   reactores termonucleares ,     - fase de diseño del proyecto JET .    2 . El futuro programa Euratom , que comenzará   el 1 de enero de 1976 , asegurará el desarrollo   lógico del programa anterior , de conformidad   con las decisiones que adopte el Consejo de las   Comunidades Europeas .    Este programa forma parte de un programa cooperativo   a largo plazo , que abarca todos los trabajos   efectuados en los Estados miembros en el ámbito   de la fusión y de la física de los plasmas . Está   concebido para desembocar , a su debido tiempo ,   en la construcción conjunta de prototipos con   miras a realizarlos a escala industrial y a   comercializarlos .    ANEXO II    El programa sueco implica las actividades siguientes :     - estudio fundamental del plasma relativo al   movimiento de las partículas cargadas en campos   electromagnéticos , los estados de equilibrio   y la dinámica del plasma , los fenómenos de   inestabilidad y de ondas , el calentamiento del   plasma , la interacción gas-plasma y los fenómenos   no térmicos . Estudio de la fusión , principalmente   concentrado sobre el confinamiento del plasma   en campos magnéticos poloidales , los métodos   de estabilización , los mecanismos de calentamiento   y el diagnóstico del plasma ,     - acoplamiento energético de las ondas en   los plasmas ( turbulencia y efectos anormales ,   calentamiento del plasma magnetizado ) . Estudio   de la fusión inducida por láser , en particular ,   en lo que se refiere a los procesos que rigen   la interacción radiación-plasma ,     - estudio de un cierto número de problemas   vinculados a las investigaciones corrientes y a los   problemas planteados por la tecnología del reactor   termonuclear .    Som skedde i Bryssel den tionde maj nittonhundrasjuttiosex   i tvaa exemplar paa sevenska , danska , engelska ,   franska , italienska , nederlaendska och tyska   spraaken , vilka tekster aeger lika vitsord .    Udfaerdiget i Bruxelles , den tiende maj nittenhundrede   og syvtiseks i to eksemplarer paa svensk , dansk ,   engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk og   tysk , idet hver tekst har samme gyldighed .    Geschehen zu Bruessel am zehnten Mai   neunzehnhundertsechsundsiebzig in je zwei Urschriften   in schwedischer , daenischer , deutscher ,   englischer , franzoesischer , italienischer und   niederlaendischer Sprache , wobei jeder Wortlaut   gleichermassen verbindlich ist .    Done at Brussels on the tenth day of May in the   year one thousand nine hundred and seventy-six ,   in duplicate , in the Swedish , Danish , Dutch ,   English , French , German and Italian languages ,   each text being equally authentic .    Fait à Bruxelles , le dix mai mil neuf cent   soixante-seize , en double exemplaire , dans les   langues suédoise , allemande , anglaise , danoise ,   française , italienne et néerlandaise ,   chaque texte faisant également foi .    Fatto a Bruxelles , addi diece maggio   millenovecentosettantasei , redatto in duplice   copia , in lingua svedese , danese , francese ,   inglese , italiana , olandese e tedesca , ciascuno   dei testi facente ugualmente fede .    Gedaan te Brussel , de tiende mei   negentienhonderdvierenzeventig , in twee exemplaren ,   in de Zweedse , de Deense , de Duitse , de Engelse ,   de Franse , de Italiaanse en de Nederlandse taal ,   zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .    Foer Sveriges regering :    E. VON SYDOW    Foer Europeiska Atomenergigemenskapen :    For Det europaeiske Atomenergifaellesskab :    Fuer die Europaeische Atomgemeinschaft :    For the European Atomic Energy Community :    Pour la Communauté européenne de l'énergie   atomique :    Per la Comunità europea dell'energia atomica :    Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie :    G. BRUNNER