CELEX: 62006CJ0242
Language: mt
Date: 2009-09-17 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tas-17 ta' Settembru 2009.#Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie vs T. Sahin.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Raad van State - l-Olanda.#Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija - Moviment liberu tal-ħaddiema - Introduzzjoni ta’ ħlas sabiex jinkiseb permess ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti- Ksur tal-klawsola ta’ ‘standstill’ stabbilita fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni.#Kawża C-242/06.

Kawża C-242/06
      Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie
      vs
      T. Sahin
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mir-Raad van State)
      “Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija — Moviment liberu tal-ħaddiema — Introduzzjoni ta’ taxxi sabiex jinkiseb permess ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti — Ksur tal-klawżola ta’ ‘standstill’ stabbilita fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni”
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Ftehim internazzjonali —  Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija — Moviment liberu tal-persuni — Ħaddiema — Regola ta’ standstill
            tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni — Kundizzjonijiet għall-applikazzjoni
      (Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, Artikoli 6(1) u 13)
      2.        Ftehim internazzjonali — Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija — Moviment liberu tal-persuni — Ħaddiema — Regola ta’ standstill
            tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni — Portata
      (Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija, Artikolu 13)
      1.        L-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KEE‑Turkija, li jipprovdi li l-partijiet kontraenti ma
         jistgħux jintroduċu restrizzjonijiet ġodda fir-rigward tal-moviment liberu tal-ħaddiema, mhuwiex suġġett għall-kundizzjoni
         li ċ-ċittadin Tork ikkonċernat jissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu 6(1) ta’ din id-deċiżjoni. Barra minn hekk, il-portata
         tal-imsemmi Artikolu 13 mhijiex limitata għall-migranti Torok li jeżerċitaw attività bi ħlas.
      
      Fil-fatt, dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Nru 1/80 jirreferu għal ipoteżi distinti, peress li l-Artikolu 6 jirregola
         l-kundizzjonijiet ta’ eżerċizzju ta’ impjieg li jippermetti l-integrazzjoni progressiva tal-persuna kkonċernata fl-Istat Membru
         ospitanti, filwaqt li l-Artikolu 13 jikkonċerna miżuri nazzjonali li jirrigwardaw l-aċċess għall-impjieg, filwaqt li jinkludi
         fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu lill-membri tal-familja li d-dħul tagħhom fit‑territorju ta’ Stat Membru ma jiddependix
         mill-eżerċizzju ta’ impjieg. L‑imsemmi Artikolu 13 mhuwiex intiż li jipproteġi ċ-ċittadini Torok diġà integrati fis-suq tax-xogħol
         ta’ Stat Membru, iżda huwa intiż li japplika preċiżament għaċ-ċittadini Torok li għadhom ma jibbenefikawx minn drittijiet
         fil-qasam ta’ impjieg u, korrelattivament, ta’ residenza, skont l‑Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 1/80.
      
      Min-naħa l-oħra, l-istess Artikolu 13 jeħtieġ li ċ-ċittadin Tork ikun jinsab legalment fl-Istat Membru ospitanti kemm fir-rigward
         ta’ residenza kif ukoll ta’ impjieg, li jfisser li ħaddiem Tork jew il-membru tal-familja tiegħu jridu jkunu osservaw ir-regoli
         tal-Istat Membru ospitanti fil-qasam tad‑dħul, ta’ residenza u, skont il-każ, ta’ impjieg, b’tali mod li huwa jinsab legalment
         fit-territorju tal-imsemmi Stat. Ukoll dan l-artikolu ma jistax japplika għal ċittadin Tork li jkun f’sitwazzjoni illegali.
      
      (ara l-punti 50, 51, 53)
      2.        L-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi l-introduzzjoni,
         mid-dħul fis‑seħħ ta’ din id-deċiżjoni fir-rigward tal-Istat Membru kkonċernat, ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali li tissuġġetta
         l-ħruġ ta’ permess ta’ residenza jew l-estensjoni tal-validità tiegħu għall-ħlas ta’ taxxi, meta l‑ammont ta’ dawn it-taxxi
         mħallas miċ-ċittadini Torok huwa sproporzjonat meta mqabbel ma’ dak mitlub miċ-ċittadini Komunitarji.
      
      Fil-fatt, il-klawżola ta’ “standstill” stabbilita fl-imsemmi Artikolu 13 tipprojbixxi b’mod ġenerali l-introduzzjoni ta’ kull
         miżura nazzjonali ġdida li għandha l-għan jew l-effett li tissuġġetta l-eżerċizzju minn ċittadin Tork tal-moviment liberu
         tal-ħaddiema fit-territorju nazzjonali għal kundizzjonijiet iktar restrittivi minn dawk li kienu applikabbli għalih fid‑data
         ta’ dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 1/80 fir-rigward tal-Istat Membru kkonċernat. B’mod iktar partikolari, dan l-artikolu
         jipprekludi l-adozzjoni, mid-data tad-dħul fis-seħħ fl-Istat Membru ospitanti tal-att legali li din id‑dispożizzjoni tifforma
         parti minnu, ta’ kwalunkwe restrizzjonijiet ġodda fuq l-eżerċizzju tal-moviment liberu tal-ħaddiema, inkluż dawk li jirrigwardaw
         il-kundizzjonijiet sostantivi u/jew proċedurali dwar l-ewwel dħul fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat taċ-ċittadini
         Torok li jixtiequ jagħmlu użu hemmhekk mill-imsemmija libertà ekonomika.
      
      F’dan ir-rigward, għalkemm l-adozzjoni ta’ regoli ġodda li japplikaw bl-istess mod fir-rigward taċ-ċittadini Torok u taċ-ċittadini
         Komunitarji mhijiex inkontradizzjoni ma’ waħda mill-klawżoli ta’ “standstill” stabbiliti fl‑oqsma koperti mill-Assoċjazzjoni KEE-Turkija,
         peress li r-Repubblika tat-Turkija ma tistax tibbenefika minn trattament iktar favorevoli minn dak li l-Istati Membri japplikaw
         bejniethom skont it-Trattat, madankollu, xorta waħda jibqa’ l-fatt li tali regoli ma għandhomx jirriżultaw fil-ħolqien ta’
         restrizzjoni fis-sens tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Fil-fatt, moqri flimkien mal-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali
         għall-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE‑Turkija, dan l-Artikolu 13 jimplika li ċittadin Tork li japplikaw għalih dawn id-dispożizzjonijiet,
         għalkemm ċertament ma għandux jitqiegħed f’sitwazzjoni iktar vantaġġuża minn dik taċ-ċittadini Komunitarji, min-naħa l-oħra
         ma jistgħux jiġu imposti fuqu obbligi ġodda sproporzjonati meta mqabbla ma’ dawk previsti għal dawn tal-aħħar. Għaldaqstant,
         leġiżlazzjoni nazzjonali tikkostitwixxi restrizzjoni projbita mill-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 sa fejn, għall-finijiet
         tal-eżami ta’ talba għal ħruġ ta’ permess ta’ residenza jew għall-estensjoni tal-validità tiegħu, hija timponi l-ħlas, li
         għandu jiġi sostnut miċ-ċittadini Torok li japplika għalihom l-imsemmi Artikolu 13, ta’ taxxi għal ammont kunsiderevolment
         ogħla minn dak mitlub f’ċirkustanzi simili miċ-ċittadini Komunitarji u fejn l-ebda argument rilevanti li jista’ jiġġustifika
         differenza daqshekk kunsiderevoli ma ġie invokat.
      
      (ara l-punti 63-65, 67, 71-75 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
      17 ta’ Settembru 2009 (*)
      
      “Ftehim ta’ Assoċjazzjoni KEE-Turkija – Moviment liberu tal-ħaddiema – Introduzzjoni ta’ taxxi sabiex jinkiseb permess ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti– Ksur tal-klawżola ta’ ‘standstill’ stabbilita fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni”
      Fil-Kawża C‑242/06,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mir-Raad van State (il-Pajjiżi
         l-Baxxi), permezz ta’ deċiżjoni tal-11 ta’ Mejju 2006, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fid-29 ta’ Mejju 2006, fil-proċedura
      
      Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie
      vs
      T. Sahin,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
      Komposta minn P. Jann, President tal-Awla, M. Ilešič, A. Tizzano, E. Levits u J.‑J. Kasel (relatur), Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: M. Poiares Maduro,
      Reġistratur: C. Strömholm, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-17 ta’ Diċembru 2008,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal T. Sahin, minn D. Schaap, avukat,
      –        għall-Gvern Olandiż, minn H. G. Sevenster, C. Wissels u M. de Mol, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn C. Schulze‑Bahr kif ukoll minn M. Lumma u J. Möller, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Taljan, minn I. M. Braguglia, bħala aġent, assistit minn W. Ferrante, avvocato dello Stato,
      –        għall-Gvern Ċiprijott, minn D. Lysandrou, bħala aġent,
      –        għall-Gvern tar-Renju Unit, minn T. Ward, barrister,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn S. Boelaert u M. van Beek, bħala aġenti,
      wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 tal-Kunsill ta’
         Assoċjazzjoni, tad-19 ta’ Settembru 1980, dwar l-iżvilupp tal-assoċjazzjoni (iktar ’il quddiem id-“Deċiżjoni Nru 1/80”). Il-Kunsill
         ta’ Assoċjazzjoni twaqqaf permezz tal-Ftehim li joħloq assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turikija, li ġie
         ffirmat fit-12 ta’ Settembru 1963 f’Ankara mir-Repubblika tat-Turkija, minn naħa, kif ukoll mill-Istati Membri tal-KEE u mill-Komunità,
         min-naħa l-oħra, u li ġie konkluż, approvat u kkonfermat f’isem din tal-aħħar permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 64/732/KEE,
         tat-23 ta’ Diċembru 1963 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 11, p. 10, iktar ’il quddiem il-“Ftehim ta’ Assoċjazzjoni”).
      
      2        Din il-kawża ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn T. Sahin u l-Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie (Ministru
         tal-Immigrazzjoni u tal-Integrazzjoni, iktar ’il quddiem il-“Minister”) fir-rigward tal-obbligu taċ-ċittadini Torok li jħallsu
         taxxi sabiex l-applikazzjoni tagħhom għal permess ta’ residenza jew għal estensjoni tal-validità tiegħu tiġi eżaminata.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
       L-Assoċjazzjoni KEE-Turkija
      –       Il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni
      3        Skont l-Artikolu 2(1) tiegħu, il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni għandu l-għan li jippromwovi t-tisħiħ kontinwu u ekwilibrat tar-relazzjonijiet
         kummerċjali u ekonomiċi bejn il-partijiet kontraenti, inkluż fil-qasam tax-xogħol, permezz tal-kisba b’mod gradwali tal-moviment
         liberu tal-ħaddiema (l-Artikolu 12 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni) kif ukoll bl-eliminazzjoni tar-restrizzjonijiet fuq il-libertà
         ta’ stabbiliment (l-Artikolu 13 tal-imsemmi Ftehim) u fuq il-libertà li jiġu pprovduti servizzi (l-Artikolu 14 tal-istess
         Ftehim), bil-għan li jittejjeb il-livell ta’ għajxien tal-poplu Tork u tiġi ffaċilitata sussegwentment l-adeżjoni tar-Repubblika
         tat-Turkija mal-Komunità (ir-raba’ premessa tal-preambolu u l-Artikolu 28 ta’ dan il-Ftehim).
      
      4        Għal dan il-għan, il-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jinkludi fażi preparatorja, li tippermetti lir-Repubblika tat-Turkija ssaħħaħ
         l-ekonomija tagħha bl-għajnuna tal-Komunità (l-Artikolu 3 ta’ dan il-Ftehim), fażi tranżitorjali li matulha jiġu żgurati l-implementazzjoni
         progressiva ta’ unjoni doganali u l-approssimazzjoni tal-politika ekonomika (l-Artikolu 4 tal-imsemmi Ftehim), u fażi definittiva
         li hija bbażata fuq l-unjoni doganali u tinvolvi t-tisħiħ tal-koordinazzjoni tal-politika ekonomika tal-partijiet kontraenti
         (l-Artikolu 5 tal-istess Ftehim).
      
      5        L-Artikolu 6 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jipprovdi li ġej:
      
      “Sabiex jiġu żgurati l-applikazzjoni u l-iżvilupp progressiv tas-sistema ta’ assoċjazzjoni, il-Partijiet kontraenti għandhom
         jiltaqgħu fi ħdan Kunsill ta’ Assoċjazzjoni li jaġixxi fil-limiti tas-setgħat mogħtija lilu mill-ftehim.” [traduzzjoni mhux
         uffiċjali]
      
      6        Skont l-Artikolu 8 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, li jinsab fit-Titolu II tiegħu, bit-titolu “Implementazzjoni tal-fażi tranżitorja”:
      
      “Sabiex jinkisbu l-għanijiet imsemmija fl-Artikolu 4, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu jistabbilixxi, qabel ma tibda l-fażi
         tranżitorja, u skont il-proċedura prevista fl-Artikolu 1 tal-Protokoll provviżorju, il-kundizzjonijiet, il-modalitajiet u
         r-ritmu tal-implementazzjoni tad-dispożizzjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-oqsma koperti mit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità
         li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni, b’mod partikolari dawk imsemmija f’dan it-titolu, kif ukoll kull klawżola ta’ salvagwardja
         li tirriżulta utli”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      7        L-Artikoli 12 sa 14 tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni jinsabu wkoll fil-Kapitolu 3 tat-Titolu II tiegħu, bit-titolu “Dispożizzjonijiet
         oħra ta’ natura ekonomika”.
      
      8        L-Artikolu 12 jipprovdi li:
      
      “Il-Partijiet kontraenti jaqblu li jiġu ggwidati mill-Artikoli [39 KE], [40 KE] u [41 KE] sabiex jinkiseb gradwalment bejniethom
         il-moviment liberu tal-ħaddiema”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      9        L-Artikolu 13 jiddisponi li:
      
      “Il-Partijiet kontraenti jaqblu li jiġu ggwidati mill-Artikoli [43 KE] sa [46 KE] u l-Artikolu [48 KE] sabiex jitneħħew ir-restrizzjonijiet
         li jeżistu bejniethom fuq il-libertà ta’ stabbiliment”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      10      L-Artikolu 14 jistipula li:
      
      “Il-Partijiet Kontraenti jaqblu li jiġu ggwidati mill-Artikoli [45 KE], [46 KE] u [48 KE] sa [54 KE] sabiex jeliminaw bejniethom
         ir-restrizzjonijiet fuq il-libertà li jiġu pprovduti s-servizzi”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      11      Skont l-Artikolu 22(1) tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni:
      
      “Sabiex jinkisbu l-għanijiet stabbiliti mill-ftehim u fil-każijiet previsti minnu, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni għandu s-setgħa
         jieħu deċiżjonijiet. Kull waħda miż-żewġ partijiet hija marbuta tieħu l-miżuri neċessarji għall-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet
         adottati. [...]” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      –       Il-Protokoll Addizzjonali
      12      Il-Protokoll Addizzjonali, iffirmat fit-23 ta’ Novembru 1970 fi Brussell u konkluż, approvat u kkonfermat f’isem il-Komunità
         bir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2760/72, tad-19 ta’ Diċembru 1972 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 11,
         p. 41, iktar ’il quddiem il-“Protokoll Addizzjonali”), li, skont l-Artikolu 62 tiegħu, jifforma parti integrali mill-Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni, jistabbilixxi, skont l-Artikolu 1 tiegħu, il-kundizzjonijiet, il-modalitajiet u r-ritmu għall-implementazzjoni
         tal-fażi tranżitorja msemmija fl-Artikolu 4 tal-imsemmi ftehim.
      
      13      Il-Protokoll Addizzjonali jinkludi Titolu II, bit-titolu “Moviment ta’ persuni u servizzi” u l-Kapitolu I ta’ dan it-titolu
         jkopri “Il-Ħaddiema” filwaqt li l-Kapitolu II jirrigwarda “Id-dritt ta’ l-istabb[i]liment, tas-servizzi u tat-trasport”.
      
      14      L-Artikolu 36 tal-Protokoll Addizzjonali, li jifforma parti mill-Kapitolu I, jipprovdi li l-moviment liberu tal-ħaddiema bejn
         l-Istati Membri tal-Komunità u t-Turkija għandu jinkiseb gradwalment b’mod konformi mal-prinċipji stabbiliti fl-Artikolu 12
         tal-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni, bejn it-tmiem tat-tnax u tat-tnejn u għoxrin sena wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim u l-Kunsill
         ta’ Assoċjazzjoni għandu jiddeċiedi l-modalitajiet neċessarji għal dan il-għan.
      
      15      L-Artikolu 41 tal-Protokoll Addizzjonali, li jinsab fil-Kapitolu II tal-imsemmi Titolu II, jipprovdi s-segwenti:
      
      “1. Il-Partijiet Kontraenti għandhom jibqgħu lura milli jintroduċu bejniethom xi restrizzjonijiet ġodda rigward il-libertà
         ta’ l-istabbeliment u l-libertà tal-provvediment ta’ servizzi [il-libertà li jiġu pprovduti servizzi]”.
      
      16      L-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali jipprovdi li:
      
      “Fl-oqsma koperti b’dan il-Protokoll, it-Turkija m’għandhiex tirċievi trattament aktar favorevoli minn dak li l-Istati Membri
         jagħtu lil-xulxin permezz tat-Trattat li jistabbilixxi il-Komunità.”
      
      –       Id-Deċiżjoni Nru 1/80
      17      Fid-19 ta’ Settembru 1980, il-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni, stabbilit mill-Ftehim ta’ Assoċjazzjoni u kompost, minn naħa, minn
         membri tal-Gvernijiet tal-Istati Membri, mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea u mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej u, min-naħa
         l-oħra, minn membri tal-Gvern Tork, adotta d-Deċiżjoni Nru 1/80.
      
      18      L-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, li jinsab fil-Kapitolu II tagħha, bit-titolu “Dispożizzjonijiet soċjali”, bis-sezzjoni I
         li tittratta l-“Kwistjonijiet rigward l-impjieg u l-moviment liberu tal-ħaddiema”. Il-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu jipprovdi
         li:
      
      “1. Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7 dwar l-aċċess liberu għall-impjieg għall-membri tal-familja tiegħu, il-ħaddiem
         Tork li jagħmel parti mis-suq legali tax-xogħol ta’ Stat Membru:
      
      –        għandu dritt, f’dan l-Istat Membru, wara sena ta’ impjieg legali, għat-tiġdid tal-permess ta’ xogħol tiegħu mal-istess prinċipal,
         jekk dan ikollu xogħol x’joffri;
      
      –        għandu dritt, f’dan l-Istat Membru, wara tliet snin ta’ impjieg legali u bla ħsara għall-prijorità li għandha tingħata lill-ħaddiema
         tal-Istati Membri tal-Komunità, li jwieġeb għal offerta oħra ta’ impjieg fl-istess professjoni ma’ prinċipal ieħor tal-għażla
         tiegħu, magħmula taħt kundizzjonijiet normali u rreġistrata mad-dipartimenti tal-impjieg ta’ dan l-Istat Membru;
      
      –        għandu jgawdi, f’dan l-Istat Membru, wara erba’ snin ta’ impjieg legali, minn aċċess liberu għal kull impjieg b’salarju tal-għażla
         tiegħu.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      19      L-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 li tinsab fl-istess Sezzjoni 1, jipprovdi li:
      
      “L-Istati Membri tal-Komunità u t-Turkija ma jistgħux jintroduċu restrizzjonijiet ġodda dwar il-kundizzjonijiet ta’ aċċess
         għall-impjieg applikabbli għal ħaddiema u membri tal-familji tagħhom legalment residenti u impjegati fit-territorji rispettivi
         tagħhom” [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      20      Skont l-Artikolu 30 tagħha, id-Deċiżjoni Nru 1/80 daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Lulju 1980. Madankollu, skont l-Artikolu 16 ta’
         din id-deċiżjoni, id-dispożizzjonijiet tas-Sezzjoni 1 tal-Kapitolu II tagħha huma applikabbli mill-1 ta’ Diċembru 1980.
      
       Id-Direttiva 68/360/KEE
      21      L-Artikolu 9(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 68/360/KEE, tal-15 ta’ Ottubru 1968, dwar it-tneħħija ta’ restrizzjonijiet fuq il-moviment
         u residenza fi ħdan il-Komunità għal ħaddiema ta’ Stati Membri u l-familji tagħhom (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5,
         Vol. 5, p. 46), kien jipprovdi li:
      
      “Id-dokumenti ta’ residenza mogħtija lil ċittadini ta’ Stat Membru tal-KEE [...] għandhom jinħarġu u jkunu mġedda mingħajr
         ħlas jew fuq ħlas ta’ ammont li ma jaqbiżx id-drittijiet u taxxi mitluba għall-ħruġ ta’ karti ta’ l-identità lil ċittadini”.
      
      22      Id-Direttiva 68/360 ġiet imħassra, b’effett mit-30 ta’ April 2006, bid-Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill,
         tad-29 ta’ April 2004, dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu
         liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE
         u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46, u rettifiki ĠU 2004, L 229, p. 35, ĠU 2005, L 197,
         p. 34, u ĠU 2007, L 204, p. 28).
      
       Id-Direttiva 2004/38 
      23      Skont l-Artikolu 8 tad-Direttiva 2004/38, l-Istati Membri jistgħu, għal perijodi ta’ residenza itwal minn tliet xhur, jitolbu
         r-reġistrazzjoni taċ-ċittadini tal-Unjoni mal-awtoritajiet kompetenti fil-post ta’ residenza, din il-proċedura hija miksuba
         permezz ta’ ċertifikat ta’ reġistrazzjoni maħruġ għal dak il-għan. Bl-istess mod, skont l-Artikolu 9 tal-imsemmija direttiva,
         l-Istati Membri jistgħu jipprovdu l-obbligu tal-membri tal-familja taċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea li mhumiex ċittadini ta’
         Stat Membru li jkunu titolari ta’ karta ta’ residenza meta l-perijodu ta’ residenza previst huwa itwal minn tliet xhur. In-nuqqas
         ta’ osservanza ta’ dan l-obbligu jista’ jwassal biex il-persuna kkonċernata tkun suġġetta għal sanzjonijiet proporzjonati
         u mhux diskriminatorji. Skont l-Artikolu 11(1) tal-istess direttiva, il-karta ta’ residenza għandha tkun valida għal ħames
         snin mid-data tal-ħruġ jew tkun valida għal perijodu ta’ residenza previst miċ-ċittadin ta l-Unjoni, jekk dan il-perijodu
         hu inqas minn ħames snin.
      
      24      L-Artikolu 25 tad-Direttiva 2004/38, bit-titolu “Dispożizzjonijiet ġenerali dwar id-dokument ta’ residenza” jipprovdi s-segwenti:
      
      “1.      Il-pussess ta’ ċertifikat ta’ reġistrazzjoni kif imfisser fl-Artikolu 8, ta’ dokument li jiċċertifika residenza permanenti,
         ta’ ċertifikat li juri l-preżentazzjoni ta’ applikazzjoni għall-karta ta’ residenza għall-membru tal-familja, ta’ karta ta’
         residenza jew ta’ karta ta’ residenza permanenti, ma jista’ taħt l-ebda ċirkostanzi jkun ikkondizzjonat minn qabel għall-eżerċizzju
         ta’ dritt jew għat-tlestija ta’ formalità amministrattiva, peress li l-jedd għad-drittijiet jista’ jiġi vverifikat minn mezzi
         oħra ta’ evidenza 
      
      2.      Id-dokumenti kollha msemmija fil-paragrafu 1 għandhom jinħarġu b’xejn jew kontra piż [bi ħlas] li ma jaqbiżx dak impost fuq
         ċittadini [nazzjonali] għall-ħruġ ta’ dokumenti simili.”
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      25      Skont l-indikazzjonijiet tad-deċiżjoni tar-rinviju, fl-1 ta’ Diċembru 1980, data li fiha d-dispożizzjonijiet rigward l-impjieg
         u l-moviment liberu tal-ħaddiema stabbiliti bid-Deċiżjoni Nru 1/80 – li fosthom huwa inkluż l-Artikolu 13 ta’ din tal-aħħar
         – daħlu fis-seħħ fir-rigward tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, dan l-Istat Membru ma kienx jitlob it-taxxi meta ssir applikazzjoni
         għal permess ta’ residenza u huwa lanqas kien jitlob tali taxxi f’każ ta’ applikazzjoni għal estensjoni tal-validità ta’ tali
         permess.
      
      26      Huwa biss mid-dħul fis-seħħ, fl-1 ta’ April 2001, tal-Liġi li għamlet reviżjoni ġenerali tal-Liġi fuq il-Barranin (Wet tot
         algehele herziening van de Vreemdelingenwet), tat-23 ta’ Novembru 2000 (Stb. 2000, Nru 495, iktar ’il quddiem il-“Vw 2000”),
         tad-Digriet fuq il-Barranin tas-sena 2000 (Vreemdelingenbesluit 2000, Stb. 2000, Nru 497) kif ukoll tar-Regolament fuq il-Barranin
         (Voorschrift Vreemdelingen), li l-barranin għandhom iħallsu t-taxxi għall-ipproċessar ta’ applikazzjoni għal permess ta’ residenza.
      
      27      Barra minn hekk, skont emenda tar-Regolament fuq il-Barranin, applikabbli mill-1 ta’ Mejju 2002, il-ġbir ta’ tali taxxi kien
         ukoll previst fil-każ ta’ applikazzjoni għal estensjoni tal-validità tal-permess ta’ residenza. F’dan il-każ, l-ammont tat-taxxi
         miġbura żdied.
      
      28      Skont l-Artikolu 24(2) tal-Vw 2000, il-konsegwenza għal nuqqas ta’ pagament fit-terminu stabbilit tat-taxxi relatati mal-applikazzjoni
         għal permess ta’ residenza hija li l-applikazzjoni tista’ ma tiġix eżaminata mill-awtorità kompetenti. Barra minn hekk, it-taxxi
         mħallsa ma jiġix rimborsat fil-każ ta’ ċaħda tal-applikazzjoni.
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      29      Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li T. Sahin huwa ċittadin Tork li kiseb, fit-13 ta’ Lulju 2000, awtorizzazzjoni provviżorja
         ta’ residenza li bis-saħħa tagħha huwa daħal fit-territorju Olandiż fit-12 ta’ Settembru ta’ wara. 
      
      30      Fit-2 ta’ Ottubru 2000, filwaqt li kien jirrisjedi legalment fil-Pajjiżi l-Baxxi, huwa ppreżenta applikazzjoni għal permess
         ta’ residenza sabiex ikun jista’ jgħix ma’ martu ta’ ċittadinanza Olandiza.
      
      31      Fl-14 ta’ Diċembru 2000, il-Minister tah dan il-permess ta’ residenza li kien validu sat-2 ta’ Ottubru 2001. Din l-awtorizzazzjoni
         ma kienet tinkludi l-ebda restrizzjoni rigward l-eżerċizzju ta’ attività professjonali
      
      32      B’applikazzjoni ta’ T. Sahin, fit-28 ta’ Settembru 2001, il-Minister estenda l-validità ta’ dan il-permess ta’ residenza sat-2
         ta’ Ottubru 2002.
      
      33      Madankollu kien biss fl-10 ta’ Frar 2003 li T. Sahin talab estensjoni ġdida tal-validità ta’ dan il-permess.
      
      34      Fit-23 ta’ April 2003, il-Minister, skont il-leġiżlazzjoni Olandiża, irrifjuta li jeżamina din l-applikazzjoni tal-aħħar,
         għar-raġuni li T. Sahin ma kienx ħallas it-taxxi relatati magħha, li kienu jammontaw għal EUR 169.
      
      35      Madankollu wara li ħallas l-imsemmi ammont, iżda wara l-iskadenza tat-terminu stabbilit għal dan il-għan, T. Sahin, fis-26
         ta’ Mejju 2003, ippreżenta lment kontra d-deċiżjoni tal-Minister tat-23 ta’ April 2003, ilment li dan tal-aħħar ċaħad bħala
         infondat fl-20 ta’ April 2004. 
      
      36      Fis-16 ta’ Mejju 2004, T. Sahin ippreżenta rikors kontra din id-deċiżjoni tal-aħħar quddiem ir-Rechtbank ’s-Gravenhage billi
         bbaża ruħu fuq l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Din il-qorti laqgħet dan ir-rikors permezz ta’ sentenza tal-5 ta’ Awwissu 2004,
         billi annullat id-deċiżjoni tal-Minister tal-20 ta’ April 2004 u billi ordnat lil din tal-aħħar sabiex jadotta deċiżjoni ġdida.
      
      37      Fis-17 ta’ Settembru 2004, il-Minister ċaħad għal darb’oħra l-ilment ta’ T. Sahin bħala infondat.
      
      38      Permezz ta’ sentenza tat-30 ta’ Mejju 2005, ir-Rechtbank ’s-Gravenhage laqgħet ir-rikors ta’ T. Sahin ippreżentat fil-15 ta’
         Ottubru 2004 kontra din it-tieni deċiżjoni ta’ ċaħda tal-Minister, billi qieset li l-obbligu impost fuq ir-rikorrent li jħallas
         taxxi meta ssir applikazzjoni għal estensjoni tal-validità tal-permess ta’ residenza tiegħu fil-Pajjiżi l-Baxxi kien kuntrarju
         għall-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80.
      
      39      Insostenn tal-appell ippreżenta kontra din is-sentenza quddiem ir-Raad van State, il-Minister isostni li l-qorti tal-ewwel
         istanza żbaljat meta qieset li s-sitwazzjoni ta’ T. Sahin taqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tal-imsemmi Artikolu 13.
      
      40      Skont ir-Raad van State, T. Sahin ma għamilx fi żmien raġonevoli it-taxxi dovuti, b’tali mod li, skont id-dritt nazzjonali,
         il-Minister kien obbligat li ma jeżaminax l-applikazzjoni ta’ T. Sahin.
      
      41      Huwa paċifiku li, mill-14 ta’ Diċembru 2000 sat-2 ta’ Ottubru 2002, T. Sahin kien jirrisjedi legalment fil-Pajjiżi l-Baxxi,
         fis-sens tal-leġiżlazzjoni nazzjonali, peress li, matul dan il-perijodu kollu, huwa kien fil-pussess ta’ permess ta’ residenza
         validu. Matul dan l-istess perijodu, huwa seta’ wkoll jeżerċita attività professjonali fit-territorju Olandiż. Minn Mejju 2000,
         T. Sahin kien jokkupa diversi impjiegi li l-ebda wieħed minnhom madankollu ma kien jeċċedi l-perijodu ta’ sena mingħajr interruzzjoni
         fis-servizz tal-istess prinċipal, b’tali mod li huwa ma jistax jinvoka d-drittijiet stabbiliti fl-Artikolu 6 tad-Deċiżjoni
         Nru 1/80.
      
      42      Għaldaqstant tqum il-kwistjoni jekk dispożizzjoni oħra tal-leġiżlazzjoni stabbilita fil-kuntest tal-Assoċjazzjoni KEE-Turkija
         tipprekludiex l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni Olandiża li tirrigwarda l-obbligu li jitħallsu taxxi sabiex jinkiseb titolu
         ta’ residenza u għar-rifjut mill-Minister li jeżamina l-applikazzjoni ppreżentata għal dan il-għan fil-każ ta’ nuqqas ta’
         ħlas ta’ tali taxxi.
      
      43      Il-qorti tar-rinviju tirrileva f’dan il-kuntest li kien biss fl-10 ta’ Frar 2003, jiġifieri wara l-iskadenza tal-validità
         tal-permess ta’ residenza tiegħu, li T. Sahin ippreżenta applikazzjoni għal estensjoni tiegħu, b’tali mod li, skont id-dritt
         nazzjonali, huwa ma kienx għadu f’sitwazzjoni ta’ residenza legali matul il-perijodu bejn it-2 ta’ Ottubru 2002 sal-10 ta’
         Frar 2003 u li ma kellux iktar id-dritt li jeżerċita attività bi ħlas fit-territorju Olandiż sakemm din l-applikazzjoni tibqa’
         pendenti. Għaldaqstant, skont l-imsemmija qorti, l-impjiegi li T. Sahin okkupa matul dan il-perijodu ta’ żmien kienu illegali
         mill-perspettiva tad-dritt nazzjonali Olandiż.
      
      44      Min-naħa l-oħra, minn wara li T. Sahin ippreżenta l-applikazzjoni għal estensjoni tal-validità tal-permess ta’ residenza tiegħu,
         jiġifieri mill-10 ta’ Frar 2003, ir-residenza tiegħu fil-Pajjiżi l-Baxxi kellha, skont il-liġi Olandiża, titqies mill-ġdid
         bħala legali. Barra minn hekk, peress li din l-applikazzjoni tardativa kienet ippreżentata fit-terminu raġonevoli ta’ sitt
         xhur mill-iskadenza tar-residenza legali, hija għandha tiġi eżaminata fid-dawl tal-kundizzjonijiet nazzjonali mitluba għall-estensjoni
         tar-residenza u mhux fid-dawl ta’ dawk stabbiliti għall-finijiet tal-ewwel dħul fit-territorju Olandiż.
      
      45      F’din il-kawża, għandu b’mod iktar partikolari jiġi stabbilit jekk ċittadin Tork li jinsab f’sitwazzjoni bħal dik deskritta
         fil-punti 29 sa 44 ta’ din is-sentenza jistax, b’mod raġonevoli, jibbaża ruħu fuq l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Barra
         minn hekk, jekk ma jkunx hemm dubju li l-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali għandha titqies bħala “ġdida”
         fis-sens ta’ dan l-artikolu, peress li hija għandha l-konsegwenza li tiggrava s-sitwazzjoni taċ-ċittadini Torok meta mqabbla
         ma’ dik li tirriżulta mir-regoli li kienu japplikaw għalihom fid-data tad-dħul fis-seħħ tal-imsemmi Artikolu 13 fir-rigward
         tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, jeħtieġ madankollu jiġi stabbilit jekk l-obbligi li timponi fuq dan l-Istat jaqgħux taħt il-kunċett
         ta’ “restrizzjonijiet” fis-sens tal-istess artikolu, b’mod partikolari fid-dawl tal-fatt li l-ammont ta’ taxxi mħallsa għall-imsemmija
         applikazzjoni jeċċedi b’ħafna dak impost fuq iċ-ċittadini Komunitarji u fuq il-membri tal-familja tagħhom.
      
      46      F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-Raad van State ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
         d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      “1)      a)     Fid-dawl tal-punti 81 u 84 tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-21 ta’ Ottubru 2003, Abatay et (C‑317/01 u C‑369/01, Ġabra p. I‑12301), l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 għandu jiġi interpretat […] fis-sens li barrani,
         ċittadin Tork, li osserva r-regoli applikabbli fil-qasam tal-ewwel dħul u ta’ residenza fit-territorju li, mill-14 ta’ Diċembru 2000
         sat-2 ta’ Ottubru 2002, eżerċita legalment attività professjonali b’kuntratt ta’ xogħol ma’ diversi prinċipali, iżda ma talabx
         fit-termini previsti għal estensjoni tal-perijodu ta’ validità tal-permess ta’ residenza tiegħu, b’tali mod li fl-iskadenza
         ta’ dan il-permess u fil-mument tal-applikazzjoni għal estensjoni tiegħu, huma ma kienx għadu, skont id-dritt nazzjonali,
         f’sitwazzjoni ta’ residenza legali u li huwa lanqas kien awtorizzat li jeżerċita attività bi ħlas fil-pajjiż, jista’ jinvoka
         din id-dispożizzjoni?
      
      b)      Ir-risposta għall-ewwel domanda 1a) tkun differenti jekk l-applikazzjoni ppreżentata minn barrani wara l-iskadenza tat-termini,
         iżda riċevuti fi żmien sitt xhur mill-iskadenza tal-perijodu ta’ validità ta’ dan il-permess ta’ residenza, minkejja li hija
         titqies, skont id-dritt nazzjonali, bħala applikazzjoni ta’ ħruġ tal-ewwel permess ta’ residenza, tiġi eżaminata fid-dawl
         tal-kundizzjonijet imposti għall-awtorizzazzjoni ta’ kontiwazzjoni ta’ residenza u li l-barrani jista’ jistenna fit-territorju
         tal-pajjiż li tittieħed id-deċiżjoni fuq l-applikazzjoni tiegħu?
      
      2)      a)     It-terminu ‘restrizzjoni’ tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 għandu jiġi interpretat fis-sens li dan it-terminu jkopri
         l-obbligu li jitħallsu taxxi fil-kuntest tal-eżami ta’ applikazzjoni għal estensjoni tal-perijodu ta’ validità ta’ permess
         ta’ residenza, impost fuq ċittadin Tork, li jaqa’ taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tad-Deċiżjoni Nru 1/80, li fin-nuqqas ta’
         tali ħlas, l-applikazzjoni tiegħu ma tiġix eżaminata, skont l-Artikolu 24(2) tal-Vw 2000?
      
      b)      Ir-risposta għat-tieni domanda 2a) tkun differenti jekk l-ammont ta’ taxxi ma jaqbiżx l-ispiża tal-eżami tal-applikazzjoni?
      3)      L-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, li huwa intiż b’mod partikolari sabiex jimplementa l-Protokoll Addizzjonali għall-[Ftehim
         ta’ Assoċjazzjoni], moqri flimkiem mal-Artikolu 59 ta’ dan il-Protokoll, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-ammont ta’
         taxxi (li fi żmien meta seħħew il-fatti tal-kawża kien ta’ EUR 169) impost fuq iċ-ċittadini Torok li jaqgħu taħt il-kamp ta’
         applikazzjoni tad-Deċiżjoni Nru 1/80, fil-kuntest tal-eżami ta’ applikazzjoni għal ħruġ ta’ permess ta’ residenza jew tal-estensjoni
         tiegħu, li ma jistax jeċċedi l-ammont ta’ taxxi (EUR 30) li jista’ jintalab lura miċ-ċittadini Komunitarji fil-kuntest tal-eżami
         għal talba ta’ kontroll fid-dawl tad-dritt Komunitarju u tal-ħruġ tad-dokumenti ta’ residenza relatati miegħu (ara l-Artikolu 9(1)
         tad-Direttiva [68/360], kif ukoll tal-Artikolu 25(2) tad-Direttiva [2004/38])?”
      
       Fuq id-domandi preliminari
       Osservazzjonijiet preliminari
      47      Permezz tat-talba tagħha għal deċiżjoni preliminari, il-qorti tar-rinviju tixtieq tkun taf, essenzjalment, minn naħa, jekk
         ċittadin Tork bħal T. Sahin huwiex persuna li tinsab fi Stat Membri ospitanti f’sitwazzjoni legali b’tali mod li taqa’ taħt
         il-kamp tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Min-naħa l-oħra, din il-qorti tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk il-klawżola
         ta’ “standstill” stabbilita fl-imsemmi artikolu tipprekludiex leġiżlazzjoni f’dan l-Istat Membru li tipprovdi li ċittadin
         Tork għandu l-obbligu li jħallas taxxi għall-eżami tal-applikazzjoni tiegħu għal kisba ta’ permess ta’ residenza jew għal
         estensjoni tal-validità tiegħu, b’mod partikolari meta dawn it-taxxi huma partikolarment ogħla minn dawk mitluba minn ċittadini
         Komunitarji li jinsabu f’sitwazzjoni simili.
      
      48      Bil-għan li tingħata risposta utli lill-imsemmija qorti li tippermittilha li taqta’ l-kawża quddiemha, għandhom jiġu eżaminati
         suċċessivament dawn iż-żewġ aspetti.
      
       Fuq il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80
      49      Il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar jekk ċittadin Tork bħal T. Sahin jissodisfax ir-rekwiżit ta’ legalità fir-rigward ta’ residenza
         u ta’ impjieg stabbilita fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Hija kkonstatat effettivament li l-persuna kkonċernata kienet
         osservat, minn naħa, mhux biss ir-regoli rilevanti li jirrigwardaw l-ewwel dħul fit-territorju Olandiż, iżda wkoll dawk li
         jirrigwardaw ir-residenza sat-2 ta’ Ottubru 2002, u, min-naħa l-oħra, li dan iċ-ċittadin Tork kien ġie impjegat hemmhekk b’mod
         legali mill-perspettiva tad-dritt nazzjonali sa din l-istess data. Madankollu, din il-qorti tistaqsi jekk, sussegwentement,
         T. Sahin jistax xorta waħda jibbaża ruħu b’mod validu fuq l-imsemmi Artikolu 13 peress li, skont id-dritt nazzjonali, il-fatt
         li l-permess ta’ residenza tiegħu skada u li huwa ppreżenta l-applikazzjoni tiegħu għal estensjoni tal-permess wara l-iskadenzi
         tat-termini stabbiliti tat-talba tiegħu għal estensjoni tal-permess tiegħu minħabba pagament tardiv tat-taxxi dovuti f’dan
         ir-rigward ikkawżaw in-nonkonformità tas-sitwazzjoni tiegħu mar-regoli nazzjonali għal dawk li jikkonċerna kemm ir-residenza
         kif ukoll l-impjieg, u li, barra minn hekk, huwa lanqas kien jissodisfa l-kundizzjonijiet sabiex ikun jista’ jibbenefika minn
         drittijiet konkreti fil-qasam ta’ impjieg u ta’ residenza fl-Istat Membri ospitanti abbażi tal-Artikolu 6(1) ta’ din id-deċiżjoni.
      
      50      F’dan ir-rigward, għandu, minn naħa, jitfakkar li, fil-punti 75 sa 84 tas-sentenza Abatay et, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 mhuwiex suġġett għall-kundizzjoni
         li ċ-ċittadin Tork ikkonċernat jissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu 6(1) ta’ din id-deċiżjoni u li l-portata ta’ din id-dispożizzjoni
         mhijiex limitata għall-migranti Torok li jeżerċitaw attività bi ħlas.
      
      51      Fil-fatt, dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Nru 1/80 jirreferu għal ipoteżi differenti, peress li l-Artikolu 6
         jirregola l-kundizzjonijiet ta’ eżerċizzju ta’ impjieg li jippermetti l-integrazzjoni progressiva tal-persuna kkonċernata
         fl-Istat Membru ospitanti, filwaqt li l-Artikolu 13 jikkonċerna miżuri nazzjonali li jirrigwardaw l-aċċess għall-impjieg,
         filwaqt li jinkludi fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu lill-membri tal-familja li d-dħul tagħhom fit-territorju ta’ Stat Membru
         ma jiddependix mill-eżerċizzju ta’ impjieg. Minn dan il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet, fl-istess sentenza Abatay et, li l-imsemmi Artikolu 13 mhuwiex intiż li jipproteġi ċ-ċittadini Torok diġà integrati fis-suq tax-xogħol ta’ Stat Membru,
         iżda huwa intiż li japplika speċifikament għaċ-ċittadini Torok li għadhom ma jibbenefikawx minn drittijiet fil-qasam ta’ impjieg
         u, korrelattivament, ta’ residenza, skont l-Artikolu 6(1) tad-Deċiżjoni Nru 1/80. 
      
      52      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-fatt li T. Sahin ma jissodisfax ir-rekwiżiti biex ikun intitolat għal drittijiet konkreti abbażi
         ta’ din id-dispożizzjoni tal-aħħar mhuwiex tali li ċċaħdu mill-possibbiltà li jinvoka utilment l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni
         Nru 1/80.
      
      53      Min-naħa l-oħra, f’dak li jirrigwarda l-kunċett ta’ “sitwazzjoni legali” fis-sens tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80,
         skont il-ġurisprudenza dan ifisser li ħaddiem Tork jew il-membru tal-familja tiegħu jridu jkunu osservaw ir-regoli tal-Istat
         Membru ospitanti fil-qasam tad-dħul, ta’ residenza u, skont il-każ, ta’ impjieg, b’tali mod li huwa jinsab legalment fit-territorju
         tal-imsemmi Stat (ara, b’mod partikolari, is-sentenza Abatay et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 84, u l-ġurisprudenza ċċitata). Ukoll dan l-artikolu ma jistax japplika għal ċittadin Tork
         li jkun f’sitwazzjoni illegali (sentenza Abatay et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 85).
      
      54      F’dan ir-rigward mill-proċess jirriżulta li T. Sahin kien legalment ammess li jidħol u li jirrisjedi fit-territorju Olandiż
         u li, barra minn hekk, l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti tawh id-dritt inkundizzjonali li jeżerċita fl-Istat Membru ospitanti
         attività professjonali tal-għażla tiegħu, dritt li huwa barra minn hekk effettivament eżerċitata.
      
      55      Għalhekk huwa paċifiku li T. Sahin osserva r-regoli nazzjonali rilevanti kollha fil-qasam tal-kontroll tal-barranin kif ukoll
         tal-impjieg, mid-dħul legali tiegħu fil-Pajjiżi l-Baxxi fit-12 ta’ Settembru 2000 sat-2 ta’ Ottubru 2002, id-data li fiha
         skada l-perijodu ta’ validità ta’ permess ta’ residenza tiegħu. B’mod partikolari, huwa kien jinsab f’sitwazzjoni legali f’dan
         l-Istat Membru sad-data li fiha daħlet fis-seħħ il-leġiżlazzjoni nazzjonali l-ġdida li timponi l-ġbir ta’ taxxi għall-kisba
         jew għall-estensjoni tal-permess ta’ residenza u li, skont il-fajl għad-dispożizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja, hija l-uniku
         suġġett tal-kawża prinċipali.
      
      56      Skont l-indikazzjonijiet tal-qorti tar-rinviju, huwa biss mit-3 ta’ Ottubru 2002 li s-sitwazzjoni ta’ T. Sahin, f’dak li jirrigwarda
         r-residenza u l-impjieg, saret temporanjament mhux konformi mar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni nazzjonali, sakemm, inqas minn
         sitt xhur wara d-data ta’ skadenza tal-validità tal-permess ta’ residenza tiegħu, il-persuna kkonċernaa ma kinitx applikat,
         kif meħtieġ u billi osservat l-obbligu ta’ ħlas tat-taxxi previsti għal dan il-għan, għall-estensjoni tal-imsemmi permess.
      
      57      Fil-fatt, kif ukoll speċifikat il-qorti tar-rinviju, mid-data ta’ din l-applikazzjoni, ir-residenza ta’ T. Sahin fil-Pajjiżi
         l-Baxxi kellha, skont id-dritt nazzjonali, titqies mill-ġdid bħala legali. Barra minn hekk, skont l-istess dritt, din l-applikazzjoni
         għal tiġdid tardiv kellha tiġi eżaminata fid-dawl tal-kundizzjonijiet nazzjonali meħtieġa għall-estensjoni tal-permess ta’
         residenza u mhux ta’ dawk li jirregolaw il-ħruġ ta’ dan il-permess.
      
      58      Għandu jingħad li mhux ikkontestat li T. Sahin kien jikseb l-estensjoni tat-titolu ta’ residenza tiegħu li kieku ħallas fi
         żmien raġonevoli it-taxxi relatati mal-applikazzjoni tiegħu. Il-fajl ma fih ebda element ta’ natura li jagħti x’jifhem li
         l-awtoritajiet Olandiżi kellhom l-intenzjoni li jtemmu r-residenza ta’ T. Sahin jew li jedduh bl-espulsjoni.
      
      59      F’kull każ, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li permess ta’ residenza maħruġ mill-awtoritajiet nazzjonali għandu biss
         valur dikjaratorju u probatorju u li, għalkemm l-Istati Membri ċertament għandhom il-fakultà li jeżiġu li l-barranin preżenti
         fit-territorju tagħhom ikollhom titolu ta’ residenza validu u li jippreżentaw fi żmien raġonevoli applikazzjoni għall-estensjoni
         tiegħu u li huma jibqgħu, bħala prinċipju, kompetenti li jissanzjonaw il-ksur ta’ tali obbligi, xorta waħda jibqa’ l-fatt
         li l-Istati ma jistgħux jadottaw f’dan ir-rigward miżuri sproporzjonati rigward sitwazzjonijiet nazzjonali simili (ara s-sentenza
         tas-16 ta’ Marzu 2000, Ergat, C‑329/97, Ġabra p. I‑1487, punti 52, 55, 56, 61 u 62).
      
      60      Il-qorti tar-rinviju għandha tevalwa, billi tieħu inkunsiderazzjoni dawn iċ-ċirkustanzi partikolari kollha li jikkaratterizzaw
         il-kawża prinċipali, jekk is-sitwazzjoni ta’ T. Sahin fl-Istat Membru ospitanti għandhiex titqies bħala waħda li ma għadhiex
         iktar legali, f’dak li jirrigwarda r-residenza u l-impjieg, għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni
         Nru 1/80.
      
      61      Fil-każ fejn l-imsemmija kundizzjoni ta’ legalità tiġi sodisfatta f’din il-kawża, għandha tingħata deċiżjoni fuq it-tieni
         domanda li tinsab fit-talba għal deċiżjoni preliminari, stabbilita fil-punt 47 ta’ din is-sentenza, dwar it-tifsira eżatta
         tal-klawżola ta’ “standstill” tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80.
      
       Fuq il-portata tal-klawżola ta’ “standstill” stabbilita fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80
      62      F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar l-ewwel nett li mill-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-Artikolu 13
         tad-Deċiżjoni Nru 1/80 jista’ jiġi invokat validament quddiem il-qrati tal-Istati Membri miċ-ċittadini Torok li japplika għalihom
         sabiex tiġi eskluża l-applikazzjoni ta’ regoli tad-dritt nazzjonali li jmorru kontra tiegħu (ara s-sentenzi tal-20 ta’ Settembru 1990,
         Sevince, C‑192/89, Ġabra p. I‑3461, punt 26, kif ukoll Abatay et, iċċitata iktar’il fuq, punti 58, 59 u 117, l-ewwel inċiż).
      
      63      Hija wkoll ġurisprudenza stabbilita li l-klawżola ta’ “standstill” stabbilita fl-imsemmi Artikolu 13 tipprojbixxi b’mod ġenerali
         l-introduzzjoni ta’ kull miżura nazzjonali ġdida li għandha l-għan jew l-effett li tissuġġetta l-eżerċizzju minn ċittadin
         Tork tal-moviment liberu tal-ħaddiema fit-territorju nazzjonali għal kundizzjonijiet iktar restrittivi minn dawk li kienu
         applikabbli għalih fid-data ta’ dħul fis-seħħ tad-Deċiżjoni Nru 1/80 fir-rigward tal-Istat Membru kkonċernat (ara s-sentenza
         Abatay et, iċċitata iktar ’il fuq, punti 66 u 117, it-tieni inċiż, kif ukoll b’anoloġija, f’dak li jirrigwarda l-klawżola ta’ “standstill”
         fil-qasam ta’ dritt ta’ stabbiliment u tal-libertà li jiġu pprovduti servizzi stabbiliti fl-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali,
         sentenza tad-19 ta’ Frar 2009, Soysal u Savatli, C‑228/06, Ġabra p. I‑1031, punt 47).
      
      64      B’hekk il-Qorti tal-Ġustizzja qieset b’mod iktar partikolari li l-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali jipprekludi l-adozzjoni,
         mid-data tad-dħul fis-seħħ fl-Istat Membru ospitanti tal-att legali li din id-dispożizzjoni tifforma parti minnu, ta’ kwalunkwe
         restrizzjonijiet ġodda fuq l-eżerċizzju tal-libertà ta’ stabbiliment u tal-liberità li jiġu pprovduti servizzi, inkluż dawk
         li jirrigwardaw il-kundizzjonijiet sostantivi u/jew proċedurali dwar l-ewwel dħul fit-territorju ta’ dan l-Istat taċ-ċittadini
         Torok li jixtiequ jagħmlu użu hemmhekk mill-imsemmija libertajiet ekonomiċi (ara s-sentenzi tal-20 ta’ Settembru 2007, Tum
         u Dari, C‑16/05, Ġabra p. I‑7415, punt 69, kif ukoll Soysal u Savatli, iċċitata iktar ’il fuq, punti 47 u 49).
      
      65      Peress li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-klawżola ta’ “standstill” stabbilita fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80
         hija tal-istess natura bħal dik stabbilita fl-Artikolu 41(1) tal-Protokoll Addizzjonali u li dawn iż-żewġ klawżoli għandhom
         għan identiku (ara s-sentenzi tal-11 ta’ Mejju 2000, Savas, C‑37/98, Ġabra p. I‑2927, punt 50, kif ukoll Abatay et, iċċitata iktar ’il fuq, punti 70 sa 74), l-interpretazzjoni msemmija fil-punt preċedenti għandha tapplika wkoll fir-rigward
         tal-obbligu ta’ statu quo li jikkostitwixxi l-bażi tal-imsemmi Artikolu 13 fil-qasam tal-moviment liberu tal-ħaddiema.
      
      66      F’din il-kawża, il-qorti tar-rinviju diġà kkonstatat li l-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni għandha tiġi kkunsidrata bħala
         “ġdida” fis-sens tal-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, peress li hija ġiet adottata wara dħul fis-seħħ ta’ din tal-aħħar.
         
      
      67      Madankollu, l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet ukoll f’dan ir-rigward li l-adozzjoni ta’ regoli ġodda li japplikaw bl-istess
         mod fir-rigward taċ-ċittadini Torok u għaċ-ċittadini Komunitarji mhuwiex inkontradizzjoni ma’ waħda mill-klawżoli ta’ “standstill”
         stabbiliti fl-oqsma koperti mill-Assoċjazzjoni KEE-Turkija (ara b’analoġija, f’dak li jirrigwarda l-Artikolu 41(1) tal-Protokoll
         Addizzjonali, sentenza Soysal u Savatli, iċċitata iktar ’il fuq, punt 61). Il-Qorti tal-Ġustizzja żiedet, fl-istess punt tal-imsemmija
         sentenza, li jekk dawn ir-regoli japplikaw għaċ-ċittadini tal-Istati Membri mingħajr ma jiġu applikati għaċ-ċittadini Torok,
         dawn tal-aħħar qegħdin f’sitwazzjoni iktar vantaġġuża minn dik taċ-ċittadini Komunitarji, li dan huwa manifestament kuntrarju
         għar-rekwiżit tal-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali, li jgħid li r-Repubblika tat-Turkija ma tistax tibbenefika minn
         trattament iktar favorevoli minn dak li l-Istati Membri japplikaw bejniethom skont it-Trattat KE.
      
      68      Issa, fil-kawża prinċipali, mill-proċess jirriżulta li, minn naħa, fil-Pajjiżi l-Baxxi l-ħruġ tad-dokumenti li jiċċertifikaw
         l-identità taċ-ċittadini nazzjonali huwa suġġett għal ħlas ta’ taxxa ta’ ċertu ammont. Min-naħa l-oħra, skont l-Artikolu 25(2)
         tad-Direttiva 2004/38, id-dokumenti msemmija fil-paragrafu 1 tal-istess artikolu, fosthom dawk li jirrigwardaw iċ-ċittadini
         tal-Unjoni li jidħlu jew jirrisjedu fi Stat Membru differenti minn dak li fih għandhom iċ-ċittadinanza kif ukoll id-dokumenti
         ta’ residenza relatati mal-membri tal-familja tagħhom, indipendentement miċ-ċittadinanza tagħhom, li qed jakkumpanjawhom jew
         li se jingħaqdu magħhom, għandhom jinħarġu bi ħlas ta’ taxxa li ma tkunx iktar minn dik imposta fuq ċittadini tal-Istat Membru
         kkonċernat għall-ħruġ ta’ dokumenti simili.
      
      69      Minn dan isegwi li l-ħaddiema Torok u l-membri tal-familja tagħhom ma jistgħux b’mod validu jibbażaw ruħhom fuq waħda mir-regoli
         ta’ statu quo stabbiliti fil-kuntest tal-Assoċjazzjoni KEE-Turkija, bħall-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80, sabiex jeżiġu li l-Istat
         Membru ospitanti jeżenthom mill-pagament ta’ kwalunkwe taxxa qabel l-eżami ta’ applikazzjoni għal ħruġ ta’ permess ta’ residenza
         jew l-estensjoni tal-validità tiegħu, anki meta, fid-data tad-dħul fis-seħħ tal-imsemmija deċiżjoni fir-rigward ta’ dan l-Istat
         Membru, dan l-Istat Membru ma ssuġġettahomx għal ebda obbligu tali. Fil-fatt, interpretazzjoni differenti ma tkunx konformi
         mal-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali, li jipprojbixxi lill-Istati Membri li jagħtu liċ-ċittadini Torok trattament iktar
         favorevoli minn dak mogħti liċ-ċittadini Komunitarji li qegħdin f’sitwazzjoni komparabbli.
      
      70      Għaldaqstant, il-klawżola ta’ “standstill” stabbilita fl-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 ma tipprekludix, bħala tali, l-introduzzjoni
         ta’ leġiżlazzjoni ta’ dan it-tip li tagħmel il-ħruġ ta’ permess ta’ residenza jew l-estensjoni tal-validità tiegħu jiddependi
         fuq il-ħlas tat-taxxi imposti fuq barranin fit-territorju tal-Istat Membru kkonċernat.
      
      71      Xorta waħda jibqa’ l-fatt li tali leġiżlazzjoni ma għandiex tirriżulta fil-ħolqien ta’ restrizzjoni fis-sens tal-Artikolu 13
         tad-Deċiżjoni Nru 1/80. Fil-fatt, moqri flimkien mal-Artikolu 59 tal-Protokoll Addizzjonali, dan l-Artikolu 13 jimplika li
         ċittadin Tork li japplikaw għalih dawn id-dispożizzjonijiet, għalkemm ċertament ma għandux jitqiegħed f’sitwazzjoni iktar
         vantaġġuża minn dik taċ-ċittadini Komunitarji, min-naħa l-oħra ma jistgħux jiġu imposti fuqu obbligi ġodda sproprozjonati
         meta mqabbla ma’ dawk previsti għal dawn tal-aħħar.
      
      72      Issa, mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li, meta seħħew il-fatti fil-kawża prinċipali, iċ-ċittadini Torok kienu obbligati,
         skont il-leġiżlazzjoni Olandiża, jħallsu somma għall-ammont ta’ EUR 169 għall-finijiet tal-eżami ta’ applikazzjoni għal permess
         ta’ residenza jew l-estensjoni tal-validità tiegħu, filwaqt li l-ammont li, fil-Pajjiżi l-Baxxi, seta’ jintalab miċ-ċittadini
         Komunitarji sabiex tiġi eżaminata talba simili kien ta’ EUR 30 biss. Barra minn hekk, huwa paċifiku li l-perijodu ta’ validità
         tat-titolu inkwistjoni huwa f’ċerti każi iktar qasir meta huma jinħarġu għal ċittadini Torok, b’tali mod li dawn tal-aħħar
         huma mġiegħla li jitolbu t-tiġdid ta’ dawn it-titoli iktar frekwentement miċ-ċittadini Komunitarji u li, għaldaqstant, l-impatt
         finanzjarja huwa sinjifikattiv għall-imsemmija ċittadini Torok, u iktar u iktar meta, f’każ ta’ ċaħda tat-talba, is-somma
         mħallsa mhijiex rimborsata.
      
      73      F’dan ir-rigward, il-Gvern Olandiż ma invoka, la fl-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu rreġistrati fil-Qorti tal-Ġustizzja
         u lanqas fir-risposta għad-domandi magħmula lilu waqt is-seduta, l-ebda argument rilevanti li jiġġustifika differenza daqshekk
         sinjifikattiva tal-ammont tat-taxxi imposti fuq iċ-ċittadini Tork meta mqabbla ma’ dawk previsti għaċ-ċittadini Komunitarji.
         Għandu jingħad li f’dan il-kuntest ma tistax tintlaqa’ t-teżi tal-Gvern Olandiż, li tipprovdi li r-riċerki u l-kontroll preliminari
         għall-ħruġ ta’ titolu ta’ residenza għal ċittadin Tork huma iktar ikkumplikati u iktar onerużi minn dawk neċessarji għal ċittadin
         Komunitarju, peress li, skont l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni Olandiża, il-ħlas tat-taxxa jikkostitwixxi tranżazzjoni preliminari
         għall-eżami stess tal-applikazzjoni għal permess ta’ residenza jew għal estensjoni tal-validità tiegħu u li, barra minn hekk,
         xejn ma jipprekludi lill-Istat Membru milli jeżiġi li l-applikant innifsu jippreżenta lill-awtoritajiet kompetenti fajl li
         jinkludi d-dokumenti ta’ sostenn kollha meħtieġa sabiex jiġġustifika l-applikazzjoni tiegħu.
      
      74      Għaldaqstant għandu jiġi konkluż li leġiżlazzjoni nazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali tikkostitwixxi restrizzjoni
         projbita mill-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni Nru 1/80 sa fejn, għall-finijiet tal-eżami ta’ applikazzjoni għal ħruġ ta’ permess
         ta’ residenza jew għall-estensjoni tal-validità tiegħu, hija timponi l-ħlas, li għandu jiġi sostnut miċ-ċittadini Torok li
         japplika għalihom l-imsemmi Artikolu 13, ta’ taxxi ta’ ammont sproporzjonat meta mqabbel ma’ dak mitlub f’ċirkustanzi simili
         miċ-ċittadini Komunitarji.
      
      75      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għad-domandi magħmula għandha tkun li l-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni
         Nru 1/80 għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi l-introduzzjoni, mid-dħul fis-seħħ ta’ din id-deċiżjoni fir-rigward
         tal-Istat Membru kkonċernat, ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, li tissuġġetta l-ħruġ
         ta’ permess ta’ residenza jew l-estensjoni tal-validità tiegħu għal ħlas ta’ taxxi, meta l-ammont ta’ dawn it-taxxi mħallas
         miċ-ċittadini Torok huwa sproporzjonat meta mqabbel ma’ dak mitlub miċ-ċittadini Komunitarji.
      
       Fuq l-ispejjeż
      76      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura. 
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi li:
      L-Artikolu 13 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni Nru 1/80, tad-19 ta’ Settembru 1980, dwar l-iżvilupp tal-Assoċjazzjoni,
            adottata mill-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni mwaqqaf permezz ta’ Ftehim ta’ Assoċjazzjoni li joħloq assoċjazzjoni bejn il-Komunità
            Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tat-Turkija, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi l-introduzzjoni, mid-dħul fis-seħħ
            ta’ din id-deċiżjoni fir-rigward tal-Istat Membru kkonċernat, ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża
            prinċipali, li tissuġġetta l-ħruġ ta’ permess ta’ residenza jew l-estensjoni tal-validità tiegħu għal ħlas ta’ taxxi, meta
            l-ammont ta’ dawn it-taxxi mħallas miċ-ċittadini Torok huwa sproporzjonat meta mqabbel ma’ dak mitlub miċ-ċittadini Komunitarji.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: l-Olandiż.