CELEX: 51972PC1333
Language: nl
Date: 1972-11-07
Title: VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van het communautaire tariefcontingent voor courantenpapier van onderverdeling 48.01 A van het gemeenschappelijke douanetarief (1973)#VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van het communautaire tariefcontingent voor ferrosilicium van onderverdeling 73.02 C van het gemeenschappelijk douanetarief (1973)#VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van het communautaire tariefcontingent voor ferrosilicomangaan van onderverdeling 73.02 D van het gemeenschappelijk douanetarief (1973)#VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van het communautaire, tariefcontingent voor ferrochroom, bevattende 0,1 of minder gewichtspercent koolstof en meer dan 30 doch niet meer dan 90 gewichtspercenten chroom (hooggeraffineerd ferrochroom), van onderverdeling ex 73.02 E I van het gemeenschappelijk douanetarief {1973)#VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van het communautaire tariefcontingent voor ruw magnesium van onderverdeling 77.01 A van het gemeenschappelijk douanetarief (1973)#VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van de communautaire tariefcontingenten voor weefsels van zijde of van volkzijde en weefsels van katoen, vervaardigd op handweefgetouwen, van de posten ex 50.09 en ex 55.09 van het gemeenschappelijk douanetarief (1973)#VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor bepaalde met de hand vervaardigde produkten (1973) (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (72) 1333
Vol. 1972/0174
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIE           VAN       DE     EUROPESE            GEMEENSCHAPPEN
                                                                COM(72)1333 def.
                                                                Brussel , 7 november 1972
                 VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING ( EEG) VAN DE RAAD
   ■betreffende de opening , de verdeling en de wijze van "beheer van het communautaire
    tariefcontingent voor courantenpapier van onderverdeling 48.01 A van het
                      gemeenschappelijke douanetarief ( 1973 )
                 VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG ) VAN DE RAAD
 betreffende de opening , de verdeling en de wijze van "beheer van het communautaire
 tariefcontingent voor ferrosilicium van onderverdeling 73.02 C van het
                       gemeenschappelijk douanetarief ( 1973)
                 VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG ) VAN DE RAAD
 betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van het communautaire
 tariefcontingent voor ferrosilicomangaan van onderverdeling 73.02 D van het
                       gemeenschappelijk douanetarief ( 1973 )
                 VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD
 betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van het communautaire,
 tariefcontingent voor ferrochroom , bevattende 0,1 of minder gewichtspercent
 koolstof en meer dan 30 doch niet meer dan 90 gewichtspercenten chroom
  (hooggeraffineerd ferrochroom ) , van onderverdeling ex 73.02 E I van het
                        gemeenschappelijk douanetarief { 1973 )
                  VOORSTEL VOOR EEN VEEORDENING (EEG) VAN DE RAAD
 betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van het communautaire
 tariefcontingent voor ruw magnesium van onderverdeling 77.01 A van het
                        gemeenschappelijk douanetarief ( 1973)
                  VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG ) VAN DE RAAD
 betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van de communautaire
 tariefcontingenten voor weefsels van zijde of van volkzijde en weefsels van katoen ,
 vervaardigd op handweefgetouwen , van de posten ex 50.09 en ex 55.09 van het
                         gemeenschappelijk douanetarief ( 1973)
                  VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG ) VAN DE RAAD
 betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van een communautair
 tariefcontingent voor bepaalde met de hand vervaardigde produkten ( 1973 )
                    • (door de Commissie bij de Raad ingediend)
   COM(72)1333 def.
 ---pagebreak--- van het recht van het gemeenschappelijk douanetarief van 9 % tot 7 % .        *
Daardoor verviel voor de Gemeenschap de verplichting om jaarlijks
voor dat produkt het' eerder door haar geconsolideerde tariefcontingent
ter grootte van 130 . 00Ö ton te openen .
De hierbij gaande voorstellen voor verordeningen hebben derhalve
betrekking op de voor het jaar 1973 te openen communautaire tarief-
contingenten voor de. produkten bedoeld sub 1 hiervoren onder , de letters
b) , c ), e ), f), g) , h), i ) en k) . In deze voorstellen zijn de door de
Lid-Staten verstrekte of tijdens de overlegprocedure verkregen statistische
gegevens verwerkt en is ruimschoots rekening gehouden met de ramingen
en verwachtingen van de Lid-Staten voor het jaar 1973 » Tevens worden de
overwegingen, en de voornaamste gegevens vermeld, waarop de voorstellen
zijn gebaseerd , zodat mag worden aangenomen dat asm de hierna volgende
motivering geen nadere bijzonderheden dienen te worden toegevoegd .
          ' '                                                                  !
In het algemeen zou       ten aanfcieri van de in het kader van het GATT       j
geconsolideerde communautaire tariefcontingenten een probleem kunnen rijzen j
door de                                                       ...              1
toetreding van nieuwe Lid-Staten per 1 januari 1973 » Daar echter de betrokken
momenteel te openen tariefcontingenten zullen gelden tot en met                 j
31 december 1973 en de nieuwe Lid-Staten gedurende dit tijdvak niet             i
                                                                                I
verplicht zijn de rechten van hun nationale tarieven aan die van het
gemeenschappelijk douanetarief aan te passen zijn de bijgaande voor-             ;
stellen voor verordeningen opgesteld op die wij ze , dat de leveringen           j
zowel uit . derde landen als uit de nieuwe Lid-Staten op de contingenten
                                                                                  I
kunnen worden afgeboekt »
Met betrekking tot courantenpapier heeft de Gemeenschap met name                 j
op zich genomen jaarlijks een communautair tariefcontingent van
623.000 ton met vrijdom van recht te openen . Voorts heeft de
 ---pagebreak---  :   .» -: c' c. ■> i-i C -J I J brief aan de Noorse delegatie ( tekst Noord b van
document NCG ( 67 ) ^ - herz .) laten weten dat zij besloten had ieder
jaar op grond van artikel 28 van het Verdrag van Rome een tarief-
contingent met vrijdom van recht toe te kennen , wanneer wordt vast­
gesteld dat alle voorzieningsmogelijkheden gedurende het lopende
'jaar op de interne markt' van de Gemeenschap zijn uitgeput en nadat
het in het kader 'van het GATl? geconsolideerde contingent met vrij­
dom van recht van 625 » 000 ton geheel is opgebruikt .
In het licht van de ontwikkeling van de situatie over de laatste
jaren mag van meèt af aan' worden gesteld dat het voor 1973 te openen
communautaire tariefcontingent een grotere hoeveelheid dan de voren­
genoemde 625 « 000 'ton zal dienen te belopen . Derhalve acht de Com­
missie het gemotiveerd een voorstel in tö dienen tot opening van
                                                                     echter
een tariefcontingent van een miljoen ton . Het spreekt/vanzelf dat
die hoeveelheid , vastgesteld op basis van een voorzichtige raming
een nieuw onderzoek van de situatie , dat over het algemeen in de
loop van het jaar plaats vindt , niet uitsluit .
Mede in verband met de grote omvang van het in eerste instantie
voorgestelde' cöntingent , wijst de Commissie er nogmaals met nadruk
op , dat een verdeling van het betrokken communautaire tariefcontin-
gent in definitief aan al de Lid-Staten toegewezen quota strijdig
is met het communautaire karakter . van het tariefcontingent . Zij
stelt derhalve een wijze van beheer voor , welke is gebaseerd op de
vorming van een communautaire reserve tot een niveau overeenkomende
met het ter zake gebruikelijke percentage , d.w.z . 20 % •
Voor weefsels van zijde of van vlokzijde en de 'weefsels van katoen ,_
vervaardigd op handweefgetouwen , heeftde Gemeenschap zich bereid
verklaard jaarlijks over te gaan tot de opening van communautaire
tariefcontingenten met vrijdom van recht , ter waarde van voor ieder
een miljoen rekeneenheden . Invoer in het kader van die contingenten
is echter afhankelijk gesteld van een aantal voorwaarden , en met
name van de overlegging van een door de bevoegde instanties van de
Gemeenschap erkend certificaat 1 waaruit blijkt dat de betrokken
weefsels werkelijk op handweefgetouwen zijn vervaardigd . Tot dusver
hebben alleen India en Pakistan aan de douane-autoriteiten van de
 ---pagebreak---  Gemeenschap een model van een certificaat ter erkenning voorgelere. ;
 zij zijn derhalve de enige landen welke in aanmerking komen voor de
 toepassing van het bepaalde in de verordening houdende opening van de
 contingenten . Er worden echter momenteel besprekingen gevoerd voor het
 vaststellen van de controleregels , met name inzake de erkenning van een
 certificaatsmodel , met het oog op de ( reeds voor . eind 1972 in uitzicht
 gestelde ) uitbreiding van de contingenten tot de in Thailand vervaar­
 digde betrokken weefsels .
Het voorstel voor een verordening betreffende de bedoelde weefsels
voorziet derhalve in de opening van de betrokken tarief contingenten
voor het, jaar 1973 ten behoeve van de drie vorengenoemde landen ,
nl . India , Pakistan en Thailand .
De verdeling van die twee tariefcontingenten komt overeen met de voor
het jaar 1972 voorgestelde verdeling in die zin, dat het niveau van het
eerste gedeelte van ieder contingent op 80 % is vastgesteld , en dat de
aanvankelijke verdeling over de Lid-Staten geschiedt met inachtneming
van de werkelijk door ieder van hen afgeboekte hoeveelheden gedurende
de jaren 1969 » 1970 en 1971 en van hun ramingen voor het jaar 1973 »
Met betrekking tot artikel 1 , lid 3 » sub b , van de ontwerp-verordening
betreffende de hier bedoelde weefsels , mag niet uit het oog worden
verloren dat het dienstig is de in de voorgaande jaren geldende
regeling te handhaven inzake de mogelijkheid om gebruik te maken van
een lood ter vervanging van het stempel aan het begin en aan het einde
van ieder werkstuk ( zie dienaangaande de voetnoot bij artikel 1 , lid 3 »
sub b , van de ontwerp-verordening). Te dien einde zou het . dienstig zijn
in de notulen van de Raad opnieuw de hiervoren bedoelde verklaring op
te nemen .
Voorheen was het niet mogelijk het tariefcontingent voor met de han d
vervaardigde produkten over de Lid-Staten te verdelen op basis van de
eerdere invoer , aangezien deze met de hand vervaardigde produkten niet
afzonderlijk in de nationale statistische nomenclaturen worden opgevoerd .
Daarom was er in een eerste stadium geen andere mogelijkheid dan het
volume van het betrokken tariefcontingent te verdelen in vijf gelijke
 ---pagebreak--- quota , waarvan er 'een werd toegewezen aan iecler van de vier vroegere
douanegebieden welke dé Gemeenschap vormen , terwijl het vijfde
gedeelte als reserve werd gehouden ter voorziening in eventuele
extra behoeften .            r - - .... v      •
Daarom wordt , mede rekening houdend met de benuttingsgraad van de tot
dusver geopende contingenten , voorgesteld om voor de volgende contin-
gentsperiode de vroeger vastgestelde wijze van verdeling zonder meer
te handhaven ... , ;     ,
Het betrekking tot de procedure voor de controle van de bedoelde
produkten wordt in de akkoorden bepaald dat invoer met vrijdom van
recht afhankelijk is van de overlegging aan de douane-autoriteiten
van de Gemeenschap van een door de bevoegde instanties van het land
van oorsprong afgegeven certificaat,' waaruit blijkt dat de betrokken
goederen volkomen overeenstemmen met de in dat' land van oorsprong
met de hand vervaardigde produkten .
 ;  v : . ' . i ',                     ; • . f   /... ..... . . ...
De modellen van de tot dusver door de autoriteiten van de Gemeenschap
erkende certificaten zijn als bijlage aan de Hierbij gaande -ontwerp-
verordening gehecht . ,
Een ander vraagstuk houdt verband met de vaststelling van een commu­
nautaire maximumgrens , welke voor iedere bij het contingent betrokken
tariefpost of        onderverdeling niet hoger mag zijn dan 500.000
rekeneenheden . Tijdens de beraadslagingen , welke öp initiatief van de
Commissie op 9 april en 15 mei 1970 zijn gehouden , werd dit vraagstuk
reeds aai# de; orde gesteld ; daarbij is gëbleken dat voor sommige tarief-
posten de maximumgrens nog voor het einde van de contingentsperiode
kon worden bereikt en in sommige gevallen " zelfs overschreden , hetgeen
tot moeilijkheden op de markt van de Lid-Staten aanleiding zou kunnen
geven .                    ~
 ---pagebreak--- Er werd evenwel overeengekomen dat , in een eerste stadium :
- geen bijzondere bepalingen in de eigenlijke verordening dienden
  te worden opgenomen om een eventuele overschrijding van de maximum-
  grens te voorkomen ;
- de bevoegde instanties van alle Lid-Staten nauw met de diensten van
  de Commissie zouden samenwerken ten einde alle geëigende maatregelen
  te kunnen nemen ingeval er werkelijk gevaar voor overschrijding van
  de betrokken maximumgrens zou blijken te bestaan . -
Op die basis kon algemene overeenstemming worden bereikt over de
voorlopige toepassing van een controleregeling die in het algemeen
de theoretische vaststelling " van een - nationale maximumgrens per
tariefpost , overeenkomende met 10 % van het aanvankelijke quotum van
ieder der Lid-Staten , voorschrijft evenèls 'de kennisgeving aan de
Commissie , volgens 'een intern per geval vast te stellen periodiciteit ,
van de benuttingsgraad van de quota van dè Lid-Staten voor ieder van de
tariefposten . De communautaire door de diensten- van de Commissie opge­
maakte balans   zou dan onverwijld aan alle Lid-Staten worden medegedeeld .
In de praktijk zou- die regeling 'als volgt worden toegepast :
- Wanneer in een Lid-Staat de op het contingent afgeboekte invoer
  voor een bepaalde tariefpost 10 % van het aan die Lid-Staat toege­
  wezen aanvankelijke quotum bereikt j geeft die Lid-Staat , zónder zich
  vooralsnog tegen' verdere invoer in het kader van het contingent te
  verzetten , daarvan kennis aan de Commissie ; deze brengt de andere
  Lid-Staten op de hoogte , welke dan zo spoedig mogelijk aan de ■
  Commissie mededeling doen Van de jongste cijfers betreffende hun •
  op het contingent afgeboekte invoer voor de betrokken tariefpost ;
  wanneer dan uit de door de Commissie opgemaakte balans betreffende'
  die post blijkt dat de maximumgrens van £00 . 000 rekeneenheden is
  bereikt , wordt voor de betrokken tariefpost de invoer in het kader
  Van het contingent door alle Lid-Staten stopgezet ; is de grene
 ---pagebreak---                                         - 7 -
    nog niet bereikt , doch dreigt zij op korte termijn te worden bereikt ,
    dan geven de Lid-Staten iedere week , of na iedere invoer van een
    aanmerkelijk bedrag , per telex asm de Commissie kennis van het totale
    bedrag van de gedurende de afgelopen week of sedert de laatste mede­
    deling op het contingent afgeboekte invoer .
8 . De voorstellen van de . Commissie voor de ferrolegeringen ( ferrosilicium ,
    ferrosjlicomangaan en _hoo ggeraf f ineer d ferrochroom) zijn in ruime mate
    gebaseerd op de voorstellenjbetreffende dezelfde produkten voor de
    jaren 1969 tot en met 1971 » in die zin dat de toewijzing van de quota
    geschiedt aan de hand van dezelfde regels als voor de overige produkten
    (berekening op basis van de vroegere invoer en van de ramingen voor
    1972 ). De wijze van beheer blijft dezelfde als Voorheen, en omvat der­
    halve hoofdzakelijk de vorming van een reserve voor ferrosilicomangaan
    en de toewijzing van definitieve qota aan allé Lid-Staten voor ferro-
    silicium en voor hoöggeraffineerd ferrochroom .
9 - Voor ruw magnesium heeft de Gemeenschap op zich genomen aan het begin
    van ledèr jaar een tariefcontingent met vrijdom van recht te openen ,
    waarvan de grootte zodanig wordt berekend dat het gedeelte van het
    verbruik van de Gemeenschap , waarin niet door de communautaire produktie
    van het betrokken produkt kan worden voorzien , vrij van rechten wordt
    ingevoerd .
    lot dusver is het vrij moeilijk gebleken aan het begin van het jaar
    de grootte van het contingent aan de hand van de inde verbintenis
                   . . .  .                        t
    genoemde elementen vast te stellen wegens de voortdurende ontwik­
    keling van het communautaire verbruik en van de communautaire produktie .
    ÏSij de vaststelling van die grootte voor de jaren 1970 ,. 1971 en 1972
    bestond destijds grote onzekerheid , daar het niet mogelijk was voor
    de betrokken jaren het niveau te ramen , dat zou kunnen worden bereikt
    enerzijds door het verbruik in Duitsland (voornaamste gebruiker), en
                                                                     • • /• • •
 ---pagebreak---                                  - 8 -
anderzijds door de communautaire proöuktie waarvan wegens de uit­
breiding van de bestaande installaties een aanmerkelijke stijging
te verwachten was . Op grond van al deze overwegingen werd voor de ge­
noemde jaren , op voorstel van de Commissie , de aanvankelijke grootte
van het contingent vastgesteld op een gemiddeld niveau , berekend op
basis van een voorzichtige raming , met behoud van de mogelijkheid
om in de loop van het jaar , aan de hand van de meest recente gegevens -
en ramingen , tot aanpassingen over te gaan . Deze regeling , welke
gedurende de jaren 1970 tot en met 1972 werd toegepast , heeft geen
aanleiding gegeven tot opmerkingen van de zijde van het derde land ,
dat de voornaamste leverancier is van het betrokken produkt .
De situatie is intussen in zoverre ongewijzigd gebleven » dat het met
name thans niet mogelijk is , en vóèr de aanvang van de beschouwde
contingentsperiode niet mogelijk zal zijn , een bruikbare raming
te maken van het niveau dat de communautaire produktie in de loop
van het jaar 1973 kan bereiken .
Daarom wordt voorgesteld zich' verder te richten naar de voor de voor­
gaande jaren gevolgde methode , d.w.z . opening per 1 januari 1973 van
een gemiddeld contingent van dezelfde omvang als voor 1972 , nl .
10.000 ton , en herziening daarvan in de loop van het jaar indien in
een of andere Lid-Staat extra behoeften blijken te bestaan .
Bij gebrek aan nauwkeurige gegevens over de verdere ontwikkeling van
de communautaire produktie blijven de onderverdeling van de vastge­
stelde hoeveelheid van 10.000 ton in gelegeerd ruw magnesium en niet
gelegeerd ruw magnesium , alsmede de verdeling van de voor die twee
kwaliteiten magnesium gereserveerde hoeveelheden over de Lid-Staten ,
dezelfde als die voor 1972 .
 ---pagebreak---                              Voorstel voor een
                       VERCRTWHTG (EE?r) VM IÉ PAAD
              betreffende de opening , de verdeling en de wijze
             van beheer van het    communautaire tariefcontingent
              voor courantenpapier van onderverdeling ^8 . 01 A
               van het gemeenschappelijke douanetarief ( 1973 )
DE RAAD VAM DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeen­
schap , inzonderheid op de artikelen 113 en 28 ,
gezien het voorstel van de Commissie ,
overvegende dat de Europese Economische Gemeenschap de verplichting op zich
heeft genomen om , zodra het Protocol van Genève ( 19^7 ) in werking is
getreden , voor courantenpapier van onderverdeling ^-8 . 01 A een jaarlijks
communautair tariefcontingent van 625-000 metrieke ton met vrijdom van
recht te openen ; dat het betrokken communautaire tariefcontingent der­
halve voor het jaar 1973 moet worden geopend ;
overwegende dat de nieuwe Lid-Staten ten aanzien van de betrokken produkten
gedurende het jaar 1973 de rechten van hun nationale tarieven niet aan
die van het gemeenschappelijk douanetarief behoeven aan te passen ; dat
derhalve de opening van een communautair tariefcontingent deze staten
niet de verplichting oplegt hun douanetarieven te wijzigen ten opzichte
van derde landen ; dat bijgevolg slechts moet worden voorzien in deel­
name van de Lic.-Staten der Gemeenschap in haar oorspronkelijke samen­
stelling aan de tariefcontingenten , alsook aan de afboeking op hun quota
van de ingevoerde produkten zowel uit de derde landen als uit de nieuwe
Lid-Staten ; dat het betrokken communautaire tariefcontingent aan de
bovengestelde voorwaarden dient te voldoen ;
Sverwegende dat , gezien de huidige produktiemogelijkheden in de Gemeen­
schap , de omvang van dit contingent ontoereikend is om te voldoen aan de ver­
moedelijke invoerbehoeften ; dat derhalve moet worden voorzien in een autonome
extra hoeveelheid die op grond van de medegedeelde ramingen momenteel op
375.000 ton kan worden vastgesteld ; dat de vaststelling van de autonome
extra hoeveelheid op dit peil bovendien een aanpassing in de loop van de
geldigheidsduur van het contingent niet uitsluit :
 ---pagebreak---                                    - 1 bis -             Bi~lare A
overwegende dat met name dient te worden gewaarborgd dat alle importeurs
te allen tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken van de door het
bedoelde contingent geboden mogelijkheden , en dat het aan dat contingent
verbonden recht zonder onderbreking wordt toegepast op alle invoer van
het betrekken produkt , tot op het tijdstip waarop het tariefcontingent
geheel is uitgeput ; dat een regeling voor het beheer van het communau­
taire tariefcontingent , welke is gebaseerd op een verdeling over de boven­
bedoelde Lid-Staten , in overeenstemming lijkt te zijn met het communautaire
karakter van dat contingent in het licht van de hiervoren uiteengezette
beginselen ; dat die verdeling , om zo goed mogelijk bij de werkelijke
ontwikkeling op de markt van . het betrokken produkt aan te sluiten , zou
moeten geschieden naar verhouding van de behoeften van de Lid-Staten ,
berekend enerzijds aan de hand van de statistische gegevens betreffende
de invoer uit derde landen gedurende een representatieve referentie­
periode ; en anderzijds op grond van de economische vooruitzichten voor
de geldigheidsduur van het contingent ;
 ---pagebreak---                                     •• 2 –                   Bijlage A
overwegende dat van de invoer van het betrokken produkt gedurende de
laatste drie jaren waarover volledige statistische
gegevens beschikbaar zijn 4 elk van de bovenbedoelde Lid-Staten de
volgende percentages voor zijn rekening nam :
      ' \                             1969        1970         1971
Duitsland                             6k,75       59,70        60 t 9k ,
Bénélux                               23 , 0*f    26,11        2^,55
Frankrijk                   .         11,46       12,99        1^,36
Italie                                 0,75        1,20         0,15
overwegende dat , ten . einde bovengenoemde statistische gegevens volledig
te kunnen beoordelen , er evenwel rekening mede dient te worden gehouden
dat de opening van een . communautair tariefcontingent de verhouding van
het traditionelë handelsverkeer van de Lid-Staten met derde la&den nog
kan wijzigen ; dat in verband hiermede en gezien de voor 1973 te ver­
wachten ontwikkeling van de markt van courantenpapier in het algemeen
en van de produktie hiorvan                         1    in het bijzonder ,
de percentages voor de aanvankelijke verdeling van het contingent on­
geveer als volgt kunnen worden vastgesteld :
                          Duitsland        58*3
                          Bénélux          22,2                 1 ■
                          Frankrijk        18,8
                          Italie             0,7
overwegende dat , ten einde rekening te houdén met de eventuele ontwik­
keling van de invoer van genoemd produkt               <
      het gèhele contingent in twee gedeelten moet worden gesplitst ,
waarbij het eerste gedeelte zal worden verdeeld
en het tweede gedeelte een reserve vormt om de latere behoeften te
dekken van de Lid–Staten die hun aanvankelijk quotum hebben uitgeput ;
dat , ten einde de importeurs                      een zekere waarborg
te geven en tevens een bevredigende afzet van de communautaire pro-
duktie mogelijk te maken , het eerste gedeelte van het communautaire
tariefcontingent zou moeten worden vastgesteld op een niveau overeen­
komende met 80 % van de totale grootte van het contingent j
 ---pagebreak---                                    - 3 -                      Bi-ilage A
overwegende dat de aanvankelijke quota
        meer of minder spoedig kunnen zijn uitgeput ; dat , ten einde hier­
mede rekening te houden en elke onderbreking te voorkomen , het van be­
lang is , dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum nagenoeg
geheel heeft benut , een extra       quotum uit de reserve opneemt ; dat
deze opneming door iedere Lid–Staat noet worden verricht , wanneer elk
vari zijn extra     » quota bijna geheel is benut en wel zo vaak als
de reserve dat toelaat ; dat de aanvankelijke en extra         quota gel­
dig moeten zijn tot aan het einde van de contingentsperiode ; dat deze
wijze van beheer een nauwe samenwerking vereist tussen de Lid–Staten
en de Commissie , die met name op de hoogte . gehouden moet worden van
de uitputtingsgraad van het contingent en de Lid-Staten hierover moet
kunnen inlichten }
overwegende dat het , indien in een Lid-Staat op een bepaald tijdstip
van de contingentsperiode een belangrijk overschot bestaat , noodzake­
lijk is dat deze staat daarvan 'een aanmerkelijk percentage terugstort
in de reserve , ten einde te vermijden dat een gedeelte van het commu­
nautaire contingent in . een Lid-Staat onbenut blijft , terwijl andere
Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen maken ;
overwegende dat , aangezien het Koninkrijk België , het Koninkrijk der
Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg verenigd zijn in en ver­
tegenwoordigd worden door de Benelux Economische' Unie , elke handeling
met betrekking tot het beheer van de aan de genoemde Economische Unie
toegewezen quota kan worden verricht door één van haar leden ,;
 ---pagebreak---                                     ~ 4 •-                    Bijlage A
HEEFT    DE VOLGENDE VEEORDENING VASTGESTELD ;
                   • '   '      Artikel 1
Met . ingang van 1 januari tot en met 31 december 1973 wordt het recht
van het gemeenschappelijk douanetarief voor courantenpapier , van on–
derversteling 48,01 A , in het kader van een communautair tariefcon-
tingent van 1.000.000 ton geheel gëschorst .
                                Artikel 2
1 , Van dit communautaire tariefcontingent wordt een - eerste gedeelte
    vau 800»000 ton over de Lid-Staten verdeeld ; de qnota die , behou­
    dens het bepaalde in artikel '5 » van 1 januari tot en met 31 december
    1973 géiden , bedragen voor de Lid-Staten de volgende hoeveelheden :
                             Duitsland..   466,400 ton
                             Bénélux       177*600 ton
                             Frahkrijk     130.400 ton
                             Italie          5.600 ton .
2 . Het tweede gedeelte , dat 200.000 ton beloopt , vormt de reserve »
                                Artikel 3
1 » Indien het aanvankelijke , aan een Lid–Staat toegekende quotum zoals
    dit volgens artikel 2 , lid 1 , is vastgesteld , dan wel 'datzelfde
    quotum , verminderd met hot Mj toepassing van artikel 5 in de re­
    serve teruggestorte gedeelte voor 90 % of meer is benut , gaat
    deze Lid-Staat , door middel van een kennisgeving aan de Commissie
    voer zover de reserve zulks nog toelaat , onverwijld over tot op­
    neming van een tweede quotum , gelijk aan 13 % van zijn aanvankelijk
 ---pagebreak---                                     - 5-                      Bijlage A
    qubtum , eventueel op de volgende eenheid naar boven afgerond .
2® Indien , na uitputting van zijn aanvankelijk quotum , ook het tweede
    door een Lid–Staat opgenomen quotum voor 90 % of meer is benut , gaat
    deze Lid–Staat , door middel van een kennisgeving aan de Commissie
    onverwijld over tot opneniing voor zover de reserve zul&s nog toe­
    laat , van een derde quotum , gelijk aan 7,5 % van zijn aanvankelijk
    quotum , eventueel op de volgende eenheid naar boven afgerond .
3 * Indienj na uitputting van zijn tweede quotum , ook het derde door
    een Lid–Staat opgenomen quotum voor 90 % of meer is benut , gaat
    deze Lid-Staat , volgens de in lid 2 vastgestelde bepalingen , over
    tot opneming van een vierde quotum , dat gelijk is aan het derde .
    Deze procedure wordt op overeenkomstige wijze toegepast , tot de
    reserve is uitgeput ,
    In afwijking van de leden 1 tot en    met 3 kan een Lid-Staat over­
    gaan tot opneming van kleinere quota dan in die leden zijn be­
    paald , indien er redenen zijn om aah te nemen dat deze wellicht
    niet zullen worden uitgeput . De betrokken Lid–Staat deelt aan de
    Commissie de redenen mede die tot toepassing van de bepalingen van
    het onderhavige lid hebben' geleid .
                               Artikel k
                                t
De overeenkomstig artikel 3 opgénomen extra, quota gelden tot en met
31 december 1973 *
                               Artikel 5
Indien een Lid-Staat zijn aanvankelijk quotum op 15 september 1973 niet
heeft uitgeput , stort hij uiterlijk op 10 oktober 1973 het niet be­
nutte gedeelte van dit' quotum in de reserve terug , voor zover dit
 ---pagebreak---                                    M 6 M
                                                           Bijlage A
20 % van het aanvankelijk quotum te boven gaat . Hij kan een grotere
hoeveelheid terugstorten , indien er redenen zijn om aan te nemen dat
deze wellicht niet zal worden benut .
De Lid–Staten doen de Commissie uiterlijk op 10 oktober 1973 medede­
ling van de totale invoer van het betrokken produkt , die tot en met
15 september 1973 hoeft plaatsgevonden en op het communautaire con­
tingent is afgeboekt , alsmede eventueel van het gedeelte van hun aan­
vankelijk quotum , dat zij in de reserve terugstorten .
                                Artikel 6
De Commissie houdt boek van de hoeveelheden van de door de Lid–Staten
overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2 en 3 geopende quota
en brengt elke Lid-Staat , zodra de opgaven haar bereiken , op de hoogte
van de uitputtingsgraad van de reserve .
Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 15 oktober 1973 in kennis van de
omvang der reserve na de met toepassing van artikel 5 verrichte terug-
stortingen .
Zij zietterop toe , dat de opneming waardoor de reserve wordt uitgeput tot het
nog beschikbare
schikbare overschot beperkt blijft , en deelt daartoe aan de Lid–Staat
die de laatste opneming verricht mede , hoeveel dit overschot bedraagt »
                                Artikel 7
1 * De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen opdat bij openxng
    van de met toepassing van artikel 3 door hen opgenomen extra quota s
    de door hen ingevoerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
    worden afgeb.qekt op hun gecumuleerd aandeel in het communautaire
    contingent .
                                                          • •/ •••
 ---pagebreak---                                      ~ 7 ~                    Binlarre A
2 . De. Lid-Staten waarborgen de op hun grondgebied gevestigde impor­
    teurs van het betrokken produkt vrije, toegang tot de quota die
    htm zijh toegekend »                  • • .
3 » De ui tpvttingsgraad van de qup£a van de Lid-Staten wordt vastge­
    steld aan de hand van de invoeren van het betrokken produkt zowel
    uit derdo landen als uit dejÈLeuwe .Lid-Sta ten welke bij de douane
    ten invoer tot verbruik . worden aangegeven .
                                   Artikel 8
De Lid-Statsn stellen de Commissie periodiek op de hoogte van de in­
voeren die daadwerkelijk op hun quotum zijn afgeboekt .
                                   Artikel 9
De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om te bereiken dat de
bepalingen van de voorgaande artikelen worden nagekomen »
                                   Artikel 10
Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1973 »
           Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen
        •  en . is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat »
Gedaan te
Gedaan    te Brussel
              Brussel .,                             Voor de Raad
             ■ • 1 *•                                De Voorzitter
 ---pagebreak---                                Voorstel voor een             Binla^e B
                         VEEORDEICTG )(EEG ) VAN DE .BAAD
          betreffende de opening , de verdeling en de wijze van
            beheer van het communautaire tariefcontingent voor
           ferro silicium van onderver.de3.ing 73 » 02 C van het ge­
                       meenschappelijk douanetarief . ( 1973 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
gelet op het verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeen­
schap , inzonderheid op artikel 113 »
gezien het voorstel van dé' Commissie ,
overwegende dat de Europese Economische Gemeenschap de verplichting op zich
heeft genomen om zodra het Protocol van Genève ( 1967 ) in werking is ge­
treden , voor' ferrosiliciüm van onderverdeling 73-02 C sen jaarlijks
communautair' tariefcontingent van maximum 20..000 metrieke ton met vrij­
dom van recht te openen ; dat het betrokken communautaire tariefcontin-
gent derhalve voor het jaar 1973 moet worden geopend ;
overwegende dat de nieuwe Lid-Staten ten aanzien van de betrokken produkten
gedurende het jaar 1973 de rechten van hun nationale tarieven niet aan die
van het gemeenschappelijk douanetarief behoeven aan te passen ; dat der­
halve de opening van een communautair tariefcontingent deze staten niet de
verplichting oplegt hun douanetarieven te wijzigen ten opzichte van derde
landen ; dat bijgevolg slechts moet worden voorzien in deelname van de
Lid-Staten der Gemeenschap in haar oorspronkelijke samenstelling aan de
tariefcontingenten , alsook asm: de afboeking op hun quota van de ingevoerde
produkten zowel - uit de derde landen als uit 'de nieuwe' Lid-Staten ; dat
het betrokken tariefcontingent aan de bovengestelde voorwaarden dient te
voldoen ;
overwegende dat een systeem voor de benutting van het communautaire tarief-
contingent , dat is gebaseerd op een verdeling over de bovenbedoelde
Lid-Staten , in overeenstemming lijkt te zijn met het communautaire karakter
van genoemd contingent $ dat deze verdeling , om zo goed mogelijk de werkelijke
ontwikkeling op de markt van het betrokken produkt weer te geven , toegepast
moet worden naar verhouding van de behoeften der Lid-Staten , berekend ener­
zijds op grond van de statistische gegevens betreffende de invoer uit derde
landen gedurende een representatieve referentieperiode en anderzijds op grond
van de economische vooruitzichten voor de geldigheidsduur van het contingent ;
 ---pagebreak---                                     ι' '
                                          –
                                            '
                                              «
                                                                        Ex i lare B
   overwegende dat van de invoer                              van het betrokken pro-
   dukt gedurende de laatste drie jaren , waarover volledige statistische
   gegevens beschikbaar zijn , elk van de ' bovenbedoelde * ' Lid-Staten de hierna
volgende percentages voor zijnrekening nara<. ; dat echtér de opening van
   het communautaire tariefcontingent , die pas sinds 1968 plaatsvindt ,
   de verhouding van het handelsverkeer                              met derde landen
   nog aanzienlijk kan wijzigen :
                                      1969              1970           1971
                                                     ν.
   Duitsland                          60,07             67,13          59,06
   Bénélux                           24,23              '21,70         24 , 7^
   Frankrijk                '            0,28            0,09         ' 0,12
   Italie                            14,52              11 , 08        16,08 .
   overwegende dat in verband met deze feiten en de voor 1973 te verv/achten
   ontwikkeling van de markt van ferrosilicium de percentages voor de ver­
   deling. van het contingent bij benadering als volgt kunnen worden vast­
   gesteld :
                                Duitsland       59
                                Bénélux         28
                                Frankrijk       . . 0,2
                                Italie          12,8
   overwegende dat , aangezien het hier een tariefcontingent van betrekke»-
   lijk geringe grootte betreft , het mogelijk lijkt om , zonder daarmede
   afbreuk te doen aan het communautaire karakter van het tariefcontingent ,
   in het onderhavige geval een stelsel voor de benutting van het contingent
   vast te stellen , dat op slechts één verdeling                        •          be- ;■
   rust ; dat. deze verdeling derhalve lijkt te kunnen geschieden volgens
   de percentages die in bovenstaande tabel zijn vermeld :
              V
   overwegende dat , aangezien het Koninkrijk Belgie , het Koninkrijk der
 ---pagebreak---                                                             Bxjlage B
Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg verenigd zijn in en verte­
genwoordigd worden door de Benelux Economische Unie , elke handeling
met betrekking tot het beheer van de aan de genoemde Economische Unie
toegewezen quota kan worden verricht door één van haar leden .
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD i
                               Artikel 1
ïfet ingang van 1 januari tot'en'met 31 december 1973 wordt het recht
van het gemeenschappelijk douanetarief voor ferrosilicium van onder­
verdeling 73«02 C in het kader 'van een communautair tariefcontingent
van 20.000 ton geheel geschorst :
                               Artikel 2
Het in artikel 1 genoemde communautaire tariefcontingent wordt als
volgt onder de Lid-Staten verdeeld :
                           Duitsland   11*800  ton
                           Bénélux       5.600 ton
                           Franknnk        'M  ton
                           Italie        2.560 ton
                                                        • ·/ · Β ·
 ---pagebreak---                                  Artikel 3
1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen teneinde aan de op
    hun grondgebied gevestigde importeurs van het betrokken produkt vrije
    toegang tot het hun toegekende quotum te waarborgen »
2o De Lid-Staten boeken de invoeren zowel uit derde landen als uit de
    nieuwe Lid-Staten op hun quotum af naar gelang dat het produkt bij
    de douane ten invoer tot verbruik wordt aangegeven .
3 » De uitputtingsgraad van het quotum van de Lid-Statsn , wordt vastgesteld
    aan de hand van de ingevoerde hoeveelheden die onder de in lid 2
    bepaa3.de voorwaarden zijn afgeboekt .
                                 Artikel k
De Lid-Staten stellen de Commissie periodiek op de hoogte van de invoeren
die daadwerkelijk op hun quotum zijn afgeboekt .
                                 Artikel 5'
De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om te bereiken dat de
bepalingen van de vorenstaande artikelen worden nagekomen .
                                 Artikel 6
Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1973-
      Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is recht­
      streeks toepasselijk in elke Lid-Staat .
Gedaan te Brussel ,                     Voor de Raad ,
                                        De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                                Bxjlage C
                              Voorstel voor een
                       VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
            betreffende de opening , de verdeling en de wijze van
            beheer van het communautaire tariefcontingent voor
            ferrosilicomangaan van onderverdeling 73*02 D van het
            gemeenschappelijk douanetarief ( 1973 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN .
gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeen­
schap , inzenderheid op artikel 113 »
gezien het voorstel van de Commissie ,
overwegende dat de Europese Economische Gemeenschap de verplichting op
zich heeft genomen om voor ferrosilicomangaan van onderverdeling 73*02 D
vanaf het jaar 19^9 oen communautair tariefcontingent van 30*000 metrieke
ton met vrijdom van recht te openen ; dat derhalve op 1 januari 1973 het
betrokken communautaire tariefcontingent geopend dient te worden ;
 zie bladzij
overwegende dat met name gewaarborgd moet worden dat alle importeurs
                te allen tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken van
genoemd contingent en voorts dat                        het op het genoemde
contingent toe te passen recht ononderbroken wordt toegepast op alle
invoer van het betrokken produkt tot op het moment dat het contingent
is uitgeput ; dat een systeem voor de benutting van neuhet communauûa
                                                           communautaire
                                                     bovenbedoelde/
tariefcontingent , gebaseerd op een verdeling over/ ae Lid-S raten , in
overeenstemming lijkt te zijn met het communautaire karakter van ge~
noemd contingent , voor wat de boven uiteengezette beginselen betreft ;
 ---pagebreak--- Overwegende dat de nieuwe Lid-Staten ten aanzien van de betrokken pro-
dukten gedurende het jaar 1973 de rechten van hun nationale tarieven
niet aan die van het gemeenschappelijk douanetarief behoeven aan te passen
dat derhalve de opening van een communautair tariefcontingent deze ±aten
niet de verplichting oplegt hun douanetarieven te wijzigen ten opzichte
van derde landen ; dat bijgevolg slechts moet worden voorzien in deel­
name van de Lid-Staten der Gemeenschap in haar oorspronkelijke samen-
stellling aan de tariefcontingenten , alsook aan de afboeking op hun
quota van de ingevoerde produkten zowel uit de derde landen als uit
de nieuwe Lid-Staten ; dat het betrokken communautaire tariefcontingent
asm de bovengestelde voorwaarden dient te voldoen ;
 ---pagebreak---                                                                          Bi « lace C
   dat deze verdeling , cm zo goed mogelijk de werkelijke ontwikkeling op
   de markt van het betrokken produkt wee r te geven , toegepast moet wor­
   den naar verhouding van de behoeften,                       i   berekend ener–
 ■ zijds op grend van de statistische gegevens betreffende de invoer uit
   derde landen gedurende een representatieve referentieperiode en ander­
   zijds op grond van de economische vooruitzichten voor de geldigheids­
   duur van het contingent }
   overwegende dat van de invoer                     •        van het betrokken pro-
   dukt gedurende de laatste drie jaren , waarover volledige statistiche
   gegevens beschikbaar zijn , de elk der bovenbedoelde Lid-Staten de hierna-
genoemde percentages voor zijn rekening nam        ; dat echter de opening van
   het communautaire tariefcontingent , die pas sinds 1968 plaatsvindt^
   de verhouding van het handelsverkeer                              met derde lan­
   den nog aanzienlijk kan wijzigen :
                               1969                  1970:                 1971.
   Duitsland                   70,27                  7^*3?                69*91
   Bénélux       _    :        13,32                  19ç8'>               13,01
   Frnnkrijk ..                 1,21                   >P t 28              0,^6
   Italie                      15,20                  15,51                16,72
   overwegende dat in verband met deze gegevens en de voor 1973 te ver­
   wachten ontwikkeling van de markt van ferrosili«omangaan , de percen­
   tages voor de eerste verdeling    van het contingent bij benadering als
   volgt kunnen worden vastgesteld :
                              Duitsland   . 71 » 7
                              Benelux       12,2
                              Frankrijk      0,4
                              Italië        15 , 7 i
  overwegende dat , ten einde rekening te houden met de eventuele                ont­
  wikkeling van de invoer van genoemd produkt
           het contingent van 50.000 ton in twee gedeelten moet worden
                                                                        V •/
 ---pagebreak---                                                            Binlagc C
gesplitst , waarbij de eerste gedeelte zal worden verdeeld
            en het tweede gedeelte een reserve vormt on de latere be­
hoeften te dekken van de Lid-Staten die hun aanvankelijk quotum heb­
ben uitgeput ; dat , ten einde de importeurs van elke Lid-Staat een ze­
kere waarborg te geven , het eerste gedeelte van het communautaire
tariefcontingent zou moeten worden vastgesteld op een betrekkelijk
hoog niveau , dat in het onderhavige geval 80 % van het contingent zou
kunnen bedragen ;
overwegende dat de aanvankelijke quota
       meer of minder spoedig kunnen zijn 'uitgeput ; dat , ten einde
hiermede rekening te houden en èLke onderbreking te vermijden , het van
belang is , dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum nagenoeg
geheel heeft benut , een extra'      quotum uit de reserve opneemt } dat
deze opneming door iedere Lid-Staat moet worden verricht , wanneer elk
van zijn extra         quota bijna geheel is benut en wel zo vaak als
de réserve dat toelaat ; dat de aanvankelijke en de extra          quota
geldig moeten zijn tot aan het einde van de contingentsperiode ; dat
deze wijze van beheer een nauv/e samenwerking vereist tussen de Lid-
Staten en de Commissie , die m,et name op de hoogte gehouden moet wor­
den van de uitputtingsgraad .van het contingent en de Lid-Staten hier­
over moet kunnen inlichten ;
overwegende dat het , indien in een Lid-Staat op een bepaald tijdstip
van de contingentsperiode een belangrijk overschot bestaat , noodza­
kelijk is dat dat land daarvan een aanmerkelijk percentage terugstort
in de reserve , ten einde te vermijden dat een gedeelte van het commu­
nautaire contingent in een Lid-Staat onbenut blijft , terwijl andere
Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen maken }
ovonregende dat , aangezien het Koninkrijk België , het Koninkrijk der
Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg verenigd zijn in en ver­
tegenwoordigd worden door de Benelux Economische Unie , elke handeling
                                                              *  • • •
 ---pagebreak---                                      -, 4   ~                  Bxilage C
met betrekking tot het beheer van de aan de genoemde Economische Unie
toegewezen quota kan worden verricht door één vaïi haar leden .
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD !
                                   Artxkel 1
                                          /
Ket ingang van 1 januari tot en met 31 december 1973 wordt het recht
van het gemeenschappelijk douanetarief voor ferrosilicomang
onderverdeling 73*02 D.in het kader van een communautair tariefcon-
tingent van 30.000 ton geheel geschorst *
                                 • Artikel 2
1 » Van dit communautaire tariefcontingent wordt een eerste gedeelte
    Tan 40.000 ton onder de Lid-Staten verdeeld } de quota die $ behoudens
    het bepaalde in artikel 5% van 1 januari tot en met 31 december 1973
    gelden , bedragen voor de Lid–Staten de volgende hoeveelheden :
                               Duitsland      28.680 ton
                               Bénélux         4.880 ton
                               Frankrijk         160 ton
                             . Italië          6.280 ton
2 . Het tweede gedeelte , dat 10.000 ton beloopt , vormt de reserve •
                                                               • */ • • •
 ---pagebreak---                                                                    Bijlage C
                                  Artikel 3
1 * Indien het aanvankelijk aan een Lid–Staat toegekende quotum zoals
    dit volgens artikel 2 , lid 1 , is vastgesteld dan wel dat zelfde
    quotum , verminderd met het bij toepassing van artikel 3 in de re­
    serve teruggestorte gedeelte , voor 90 % of meer is benut , gaat
    deze Lid-Staat door middel van een kennisgeving aan de Commissie
    onverwijld over tot opneming, voor zover de reserve zulks nog toe­
    laat, van een tweede quotum , gelijk aan 15 % van zijn aanvankelijk
    quotum , eventueel op de volgende eenheid naar boven afgerond .
2 . Indien , na uitputting van zijn aanvankelijk quotum , ook het tweede
    door een Lid-Staat opgenomen quotum voor 90 % of meer is benut , gaat
    deze Lid-Staat door middel van een kennisgeving aan de Commissie
    onverwijld over tot opnemingi voor zover de reserve zulks nog toe­
    laat, van een derde quotum , gelijk aan 7»5 % van zijn aanvankelijk
    quotum , eventueel op de volgende eenheid naar beven afgerond .
3 . Indien , na uitputting van zijn tweede quotum , ook het derde door een
    Lid-Staat opgenomen quotum voor 90 °/ó cf meer is benut , gaat deze
    Lid-Staat , volgens de in. lid 2 vastgestelde bepalingen , over tot
    opneming van een vierde quotum , dat gelijk is aan het derde .
    Deze procedure wordt op overeenkomstige wijze toegepast , totdat
    de reserve is uitgeput .
4-. In afwijking van de leden 1 tot en met 3 kan elke Lid-Staat over­
    gaan tot opneming van. kleinere quota dan in die leden is bepaald,
    indien er redenen zijn om aan te nemen dat deze wellicht niet zul­
    len worden uitgeput . De betrokken Lid-Staat deelt aan de Commissie
    de redenen mede die tot toepassing van de bepalingen van het onder­
    havige lid hebben geleid .
                                                      • • •/ • • *
 ---pagebreak---                                    - 6                        Bijlade C
                                Artikel k
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota gelden tot en met
31 december 1973 »
                                Artikel 5
Indien een Lid-Staat zijn aanvankelijk quotum op 15 september 1973 niet
heeft uitgeput , stort hij uiterlijk op 10 oktober 1973 het niet benutte
gedeelte van dit quotum in de reserve terug , voor zover dit 20 c/o van het
aanvankelijk quotum te boven gaat » Hij kan een grotere hoeveelheid
terugstorten , indien er redenen zijn om aan te nemen dat deze wellicht
niet zal worden benut .
Elke Lid-Staat doet de . Commissie uiterlijk op 10 oktober 1973 mededeling
van de totale invoer van het betrokken produkt , die tot en met 15 sep­
tember 1973 heeft plaatsgevonden en op het communautaire contingent
is afgeboekt , alsmede eventueel van het gedeelte van zijn aanvankelijk
quotum , dat hij in de reserve terugstort .
                                Artikel 6
De • Commissie houdt boek van de hoeveelheden van de door de Lid–Staten
overeenkomstig , de bepalingen van de artikelen 2 en 3 geopende quota
en brengt elke Lid-Staat , zodra de opgaven haar bereiken , op de hoogte
van de uitputtingsgraad van de reserve .
Zij stelt de Lid-S taten uiterlijk op 15 oktober 1973 in kennis v£Ln de
omvang der reserve na de met toepassing van artikel 5 verrichte terug-
stortingen .
Zij ziet er op toe dat de opneming waardoor de reserve wordt uitgeput tot het
nog beschikbare                                      ,       _    ...
       overschot beperkt blijft en deelt daartoe aan de Lid–Staat die
deze laatste opneming verricht mede . hoeveel dit saldo bedraagt »
                                                           • •/• »•
 ---pagebreak---                                   M / IN
                                                              Bijlage C
                                Artikel 7
 1 » De Lid–Staten treffen alle dienstige maatregelen opdat bij opening
     van de met toepassing van artikel 3 door hen opgenomen extra quota
     de ingevoerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen worden afge­
     boekt op hun gecumuleerd aandeel in het communautaire contingent ,
 2 » De Lid«Staten waarborgen aan de op hun grondgebied gevestigde im­
     porteurs van het betrokken produkt vrije toegang tot de hun toege­
     wezen quota »
       1
 3 » De Lid-Staten boeken de invoeren zowel uit derde landen als uit de
     nieuwe Lid-Staten op hun quota af naargelang dat het betrokken pro
     dukt bij de douane ten invoer tot verbruik wordt aangegeven »
 kt De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten y/ordt vastge­
     steld aan de hand van de ingevoerde hoeveelheden die . onder de in
     lid 2 bepaalde voorwaarden zijn afgeboekt »
                                Artikel 8
De Lid–Staten stellen de Commissie periodiek op de hoogte , yan de in­
voeren die daadwerkelijk op hun quotum zijn afgeboekt »         .
                                Artikel 9
De Lid–Staten en de Commissie werken nauw . samen om te bereiken dat de
bepalingen van de voorgaande artikelen worden nagekomen .
 ---pagebreak---                                  - 8 -                  Bijlage C
                               Artikel 10
Deze verordening treedt xn werking op 1 januari 1973 »
            Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen
            en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat »
Gedaan te Brussel ,                               Voor de Raad
                                                  De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                                Bijlage D
                              Voorstel voor een
                         VEEORDENING (EEG ) VAN DE RAAD
            betreffende de opening , de verdeling en de wijze van
            beheer van het communautaire tariefcontingent voor
             ferrochroom , bevattende 0,1 of minder gewichtspercent
            koolstof en meer dan 30 doch niet meer dan 90 gewichfe»
            percenten chroom ( hooggeraffineerd ferrochroom ), van
             onderverdeling ex 73*02 E I van het gemeenschappelijk
            douanetarief ( 1973 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeen­
schap , inzonderheid op artikel 113 »
gezien het voorstel van de Commissie ,
overwegende dat de Europese Economische Gemeenschap de verplichting op
zich heeft genomen om , zodra het Protocol van Genève (1967 ) in werking
is getreden , voor ferrochroom , bevattende 0,1 of minder gewichtspercent
koolstof en meer dan 30 doch niet meer dan 90 gewichtspercenten chroom
(hooggeraffineerd ferrochroom), van onderverdeling ex 73*02 E I een
jaarlijks communautair tariefcontingent van 3*000 metrieke ton met
vrijdom van recht te openen j
        «            dat derhalve het betrokken communautaire tariefcontin-
gent voor het jaar 1973 geopend dient te worden ;
/fcie bladzi.ide - Ibis/
overwegende dat een systeem voor de benutting van het communautaire
tariefcontingent , gebaseerd op een verdeling over de bovenbedoelde Lid-Stat en ,
in overeenstemming lijkt te zijn met het communautaire karakter van
genoemd contingent : dat deze verdeling , om zo goed mogelijk de werke-
                                                               • •/ • * •
 ---pagebreak---                                                                                                  r i v.             û
                                                                                                       Hi mm* ««•   .4
                 tfitvikkexlag °P ^                vr « Må          r«*!'ker. j>redvk « wrr                     t -r^a -,
          t©e£*p-aet ia«et rsricis 'mus * fei'Ifmif&g                     fe - Ixe - lt s* snrstUf^S
          bcrekeni «osrsi j<Ü6 op rsraic? vm £ » sfc;               fcit aht f* »•>* sru» *>«. fc*H f^ti)"^
          4« inve*r uit èerie laiiccu. sc.&u.'»**.» vtn r?x.r4i.*ti'*pt+tv« ?<af»*v n cJ j«
         periasls ea eades^sgàs r-p frsnci v&a da eo^fcerisc&e                              taí.cii^ea
         de geliighoidUiáuur v»n h-ri; « ur.tir.~&rtj
          dvexvegefti!» tat » gafittreii-le- äet !&&$£ t » £?ie ,1a^s.                          rci."* eis •«
         ütatisfcische cegttoa» fcoachiLbaaur cilü» te Ce 3l«et+ etsende i»Y»er r*u ell: de :
- \:>«» lJe Lid-Staten i«m fcp^cli*© vr<jj id iav*«r                                    s?«         r..a <>
         H trekken j>r#<tukten         hier^iértr vomel^i»                tisstss-jn                >ï k «?
         fc»t echt** de epenirs raa Set cca;3t.a<tt\tfcir* te-ii*;Te*;iiU.£ n4 » tfitr ?>i»e
         Biiöé® l'^S plaateTXiwStj           ver^a-iy.nj; van fcrt h^jrèeirvörkce *
        t              »«t &er$e laatU'O li**; aar.si&a'U.j?; fcnL. wi ^ rsifc-tfn.. ;■                    .      .
                                             7.ïbj>    | -■         ?S 7 ?                     :^71_
         &Uitsl«.®£                          ?£ t 9C'               61 ,
         B*a<?lujc                            0#75                                              7 # V5
         Frankrljk                                                    c # 'o                 •
          Italic                             2J.XI                              .              ?C #.1C
       oveinresende dut ia verb-suut ti«>i Æe»e ^<*£©^40 ert <Ie t* eT«r ca^s-n ©a <-»
       wi^kcling tran 6# swurirfc r-Ui ferroe hre^a in 197,3                       yercftnt^ea v$er «*e-
       vente Ile $ m hat cenfciBSe&fc               ben««?#r!85 » le v^l$t kvrtun. uer.rr *
      ^» etgeafceld s
                                            Di'i-twl^rd       6?
                                            Sena?ux          . 6
                                            rra^îkrit1k     , 3,1)
                                            ïtxidS            ar t 5i
       •verwegen*» #at feangezica Het cea bstra!UL«liJ?t g^xiig t»rte£5«>fi tic^a •«
       betreft^ het, setzdtr dzirzcüe afbreuk te d«ea taa h«t cemauaautair*
       ^ aréktsr r«ta «-at ts.rie fo           "ont 4 asgali jl;                   ia h^t &r>i$rh*v±^f>
                                                                                               • ♦/• • *
 ---pagebreak---                                                                  Bijlage D
geval een stelsel voor de benutting van het contingent vast te stellen ,
dat op slechts één verdeling                           berust ; dat deze ver­
deling derhalve lijkt te kunnen geschieden volgens de percentages die
in bovenstaande tabel zijn vermeld ;
overwegende dat , aangezien het Koninkrijk België , het Koninkrijk der
Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg verenigd zijn in en verte­
genwoordigd worden door de Benelux Economische Unie , elke handeling
met betrekking tot het beheer van de aan de genoemde Economische
Unie toegewezen quota kan worden verricht door één van haar leden ,
HEEFT r-E VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD' s     ■:
                                    Aj-tikel 1
met ingang van 1 januari tot en met 31 december 1973 wordt het recht
van het gemeenschappelijk douanetarief voor ferrochroom , bevattende
Ojl of minder gewichtspercent koolstof en meer dan 30 doch niet meer
dan. ?0 gcwi';htspercenten chroom (hooggeraffineerd ferrochroom ), van
onder v-o.r deling ex 73 « 02 E I in het kader van een communautair tarief-
contingent van 3 « 000 ton geheel geschorst »
 ---pagebreak---                                                                Biilarte D
                                  Artikel 2
 Het in artikel 1 genoemde communautaire tariefcontingent wordt als
 volgt over    de Lid-Staten verdeeld :
                               Duitsland    2,010 ton
                               Bénélux        180 ton
                               Frankrijk          ton
                               ItaliS         765 ton .
 1 » De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen om aan de   op hun
     grondgebied gevestigde importeurs van het betrokken produkt vrije
     toegang tot de hun toegewezen quota te waarborgen .
 2 » De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten wordt vastge­
     steld aan de hand van do invoeren van het betrokken produkt zowel
     uit derde landen als uit de nieuwe Lid-Staten die bij de douane
     ten invoer tot verbruik worden aangegeven .
                                  Artikel k
 De Lid–Staten stellen de Commissie periodiek op de hoogte van de in­
 voeren die daadwerkelijk op hun quotum zijn afgeboekt »
                                  Artikel 5
De Lid-Staten en de ; Commissie werken nauw samen om te bereiken dat de
bepalingen van de vorenstaande artikelen worden nageleefd .
 ---pagebreak---                                    5                        Bi "liage D
                               Artikel 6
Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1973 »
        Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen
        en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid–Staat »
Gedaan te Brussel ,                                 Voor de Raad
                                                    De Boorzitter
 ---pagebreak---                                                         Bijlage E
                             Voorstel voor een        .
                      VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
           betreffende de opening , de verdeling en de wijze
           van beheer van het communautaire tariefcontingent
           voor ruw magnesium van onderverdeling 77*01 A van
           het gemeenschappelijk douanetarief ( 1973 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEI EENSCHAPPEN ,
gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeend-
schap , inzonderheid op artikel 113t
gezien het voorstel van de Commissie ,
overwegende dat de Europese Economische Gemeenschap de verplichting
op zich heeft genomen om voor ruw magnesium van post 77*01 A een jaar­
lijks communautair tariefcontingent te openen voor een hoeveelheid die
zodanig is berekend , dat het gedeelte van het verbruik van de Gemeen–
schap , dat niet gedekt wordt door de communautaire produktie van het
betrokken produkt , zal worden ingevoerd met vrijdom van recht , zodra
het Protocool van Genève ( 1967 ) in werking is getreden ; dat derhalve
het betrokken communautaire tariefcontingent voor het jaar 1973 ge­
opend dient te worden ;
/zie bladzijde Ibis
overwegende dat om do omvang van het genoemde communautaire tarief-
contingent vast te stollen , het totale verbruik van de verwerkende
                 .bovenbedoelde/
industrie in de/ Licl-S taten over het jaar waarop het contingent be­
trekking heeft , alsmede het peil van de                  produktie in
dezelfde periode moeten worden geraamd ,; dat zelfs een zeer appro­
ximatieve raming van het totale verbruik en van de totale produktie
                    voor het jaar 1973 hoogst willekeurig is , omdat
 ---pagebreak---                                  - Ibis -               Bi.ile.n;e E
overwegende dat de nieuwe Lid-Staten ten aanzien van de betrokken pro-
dukten gedurende het jaar 1973 de rechten van hun nationale tarieven
niet aan die van het gemeenschappelijk douanetarief behoeven aan te
passen ; dat derhalve de opening van een communautair tariefcontingent
deze staten niet de verplichting oplegt hun douanetarieven te wijzigen
ten opzichte van derde landen ; dat bijgevolg slechts moet worden voor­
zien in deelname van de Lid-Staten de * Gemeenschap in haar
oorspronkelijke samenstelling aan de tariefcontingenten , alsook aan de
afboeking op hun quota van de ingevoerde produkten zowel uit de derde
landen als uit de nieuwe Lid-Staten, ; . dat het betrokken communautaire
tariefcontingent aan de bovengestelde voorwaarden dient te voldoen ;
 ---pagebreak---                                     - 2 -                        Bijlage E
het niet mogelijk is nu reeds de oravang te ramen van het verbruik van
ruw magnesium in sommige Lid-Staten gedurende het betrokken jaar ,
evenmin als het peil dat de communautaire produktie zou kunnen be­
reiken , omdat deze belangrijk kan toenemen door de in uitvoering
zijnde uitbreiding van de installaties in de . Gemeenschap } dat het in
elk geval uitgesloten is dat de communautaire produktie in het con-
tingentsgaari- volledig in de                •- behoeften zal kunnen voor- .
zien ; dat het . derhalve wenselijk is , voor het jaarlijks contingent een
passende omvang vast te stellen , die 10.000 ton zou kunnen bedragen ;
dat de vaststelling van deze hoeveelheid , welke op voorzichtige ra­
mingen berust , latere aanpassingen niet uitsluit }
overwegende dat de markt van magnesium met 99»8 of meer gewichtsper­
centen zuiver magnesium (hierna "niet gelegeerd ruw magnesium" genoemd )
en die van magnesium met minder dan 99 » 8 gewichtspercenten zuiver
magnesium (hierna " gelegeerd ruw magnesium" genoemd) aanzienlijks ver­
schillen vertonen ; dat het derhalve gegrond lijkt , een onderscheid
te maken tussen deze twee soorten magnesium en bovengenoemd contingent
over deze twee soorten te verdelen ;
overwegende dat                  aangaande niet gelegeerd ruw magnesium
met inachtneming van een contingent van 10.000 ton , geconstateerd is.
dat ongeveer 600 ton uit derde landen moet worden ingevoerd ; dat dit
getal gegrond lijkt , gezien enerzijds de verhouding die vroeger bestond
tussen het verbruik van deze soort magnesium en het totale magnesium-
verbruik , en anderzijds de vooruitzichten voor de ontwikkeling op
korte termijn                          van de communautaire produktie van
deze soort magnesium ;
overwegende dat met name dient te norden gewaarborgd dat alle impor­
teurs                       te allen tijde en in gelijke mate gebruik
kunnen maken van de door het bedoelde contingent geboden mogelijk­
heden , en dat het aan dat contingent verbonden recht
 ---pagebreak---                                    - 3 -                    Biilagc E
             zonder onderbreking wordt toegepast op alle invoer van
 het betrokken produkt tot op het tijdstip waarop het tariefcontingent
 geheel is uitgeput ; dat een regeling voor het beheer van het commu­
 nautaire tariefcontingent , welke is gebaseerd op een verdeling
                  in overeenstemming lijkt te zijn pet het communautaire
 karakter van dat contingent in het licht van de hierboven uiteenge­
 zette beginselen ; dat die verdeling , om zo goed mogelijk bij de werke­
 lijke ontwikkeling op de markten van de betrokken produkten aan te
 sluiten , zou moeten geschieden naar verhouding van de behoeften van
 de Lid-S taten , berekend enerzijds aan de hand van de statistische ge­
 gevens betreffende de invoer uit derde landen gedurende een represen­
 tatieve referentieperiode , en anderzijds aan de hand van de econo­
 mische vooruitzichten voor de betrokken geldigheidsduur van het con­
 tingent ;  dat derhalve de percentages voor de eerste verdeling bij
 benadering de volgende zouden kunnen zijn :
 – voor niet gelegeerd ruw magnesium «
                  Duitsland       62,2
                  Bénélux         36,8
                  Frankrijk        0,8
                  Italie           0.2 "
 •• voor gelegeerd ruw magnesium :
                  Duitsland       99
                  Benelux          0,57
                  Frankrijk        0,21
                  Italië           0*22 ;
overwegends dat het , ten einde beter rekening te houden met de even­
tuele ontwikkeling van de invoer- van de betrokken produkten
 ---pagebreak---                                   - 4 -                     Bijlage E
                    . dienstig is om de elke soort ruw magnesium be­
treffende omvang van het contingent in twee gedeelten te splitsen ,
waarvan het eerste gedeelte volgens bovengenoemde percentages
               wordt verdeeld , terwijl het tweede gedeelte een reserve
vornt ter voorziening in de verdere behoeften van de Lid-Staten wan­
neer zij hun aanvankelijke quota hebben verbruikt ; dat het , ten einde
aan de importeurs                        enige zekerheid te verschaffen ,
dienstig is de eerste gedeelten vast te stellen op 525 ton voor niet
gelegeerd ruw magnesium en 8.200 ton voor gelegeerd ruw magnesium ,
terwijl de saldo 's , zijnde respectievelijk 75 en 1«200 ton , de re-
servé vormen ;
overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid-Staten meer of
minder spoedig kunnen zijn verbruikt ; dat het, ten einde daarmede
rekening te houden en elke onderbreking te voorkomen , van belang is
dat iedere Lid-Staat die een van zijn aanvankelijke quota vrijwel
geheel heeft opgebruikt , overgaat tot opneming van een extra quotum
uit de overeenkomstige reserve ; dat dergelijke opnemingen door iedere
Lid-Staat dienen te worden verricht wanneer elk van zijn extra quota
nagenoeg geheel is benut en wel zo vaak als de reserve dit toelaat ;
dat de aanvankelijke en de extra quota moeten gelden tot aan het
einde van de geldigheidsduur van het contingent ; dat deze wijze van
beheer een nauwe samenwerking vereist tussen de Lid-Staten en de
Commissie , die met name de benuttingsgraad van het contingent moet
kunnen volgen en de Lid-Staten daarover moet kunnen inlichten ;
overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat die op een be­
paald tijdstip van de geldigheidsduur van het contingent een aan­
zienlijk overschot van een van zijn aanvankelijke quota heeft , daar-»
van een aanmerkelijk percentage terugstort in de overeenkomstige
reserve , ten einde te voorkomen dat in een Lid-Staat een gedeelte
van de contingenten onbenut blijft , terwijl andere Lid-Staten er
 ---pagebreak---                                        5                        Eiila"*e Ii
 gebruik van zouden kunnen maken j
 overwegende dat , aangezien het Koninkrijk België , het Koninkrijk der .
 Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg verenigd zijn in en ver­
 tegenwoordigd worden door de Benelux Economische Unie , elke handeling
 met betrekking tot' het beheer van de aan de genoemde Economische Unie
 toegewezen quota kan worden verricht door één van haar leden ,
 HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD |
                                ' Artikel 1
"et ingang van 1 januari tot en met 31 december 1973 wordt het recht
van het gemeenschappelijk douanetarief voor ruw magnesium van onder­
verdeling 77*01 A geheel geschorst in het kader van een communautair
tariefcontingent ter grootte van 10.000 ton , waarvan :
a) 600 ton voor ruw magnesium bevattende 99^8 of meer gewichtspercen­
   ten zuiver magnesium ;
b) 9,*f00 ton voor ruw magnesium bevattende minder dan 99 » 8 gewichts–
   percenten zuiver magnesium .
                                                       • •/• • •
 ---pagebreak---                                 ~ 6 ~                     Bijlage E
                             Artikel 2
Van elk der xn artikel 1 genoemde contingenten wordt een eerste ge­
deelte dat respectievelijk 525 ton bedraagt voor . niet gelegeerd ruw
magnesium en 8.200 ton voor gelegeerd ruw magnesium , over de Lid­
staten verdeeld ; de quota die , behoudens het bepaalde in ar.tikel - 5 »
voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1973 gelden ,
zijn voor de Lid-Sta ten als volgt vastgesteld :
  a ) voor ruw magnesium met $9,8 of meer gewichtspercenten zuiver
      magnesium :                                                   ..
      Duitsland                          327 ton
      Bénélux                            193 ton
      Frankrijk                              ton
      Italie                               1 ton
  b ) voor ruw magnesium met minder dan 99,8 gewichtspercenten zuiver
      magnesium :
      Duitsland                        8.000 ton
      Bénélux                            160 ton
      Frankrijk                           20 ton
      Italie                              20 ton
De tweede gedeelten , die respectievelijk 75 ton en 1.200 ton belo­
pen , vormen de communautaire reserves .
                            Artikel 3
Indien een van de aanvankeli jke quota van een Lid-Staat - zoals
vastgesteld in artikel 2 , lid 1 – dan wel dat zelfde quotum , ver­
minderd met het bij toepassing van artikel 5 in de overeenkomstige
reserve teruggestorte gedeelte , voor 90 % of meer is benut , gaat
 ---pagebreak---                                                              Bijlago E
de betrokken Lid-Staat, door middel van een kennisgeving aan de Commissie ,
onverwijld over tot de opneming van een tweede quotum ter grootte van
10 % van zijn aanvankelijk quotum , voor zover in de reserve neg een vol–
                                                               «
doende hoeveelheid aanwezig is .
Indien een Lid-Staat , na volledige benutting, van een van zijn aanvanke­
lijke quota , het ,door hem opgenomen tweede quotum voor 90 % of meer
heeft benut , gaat hij , door middel van een kennisgeving aan de Commissie ,
onverwijld over tot opneming van een derde quotum ter grootte van 5 %
van zijn aanvankelijk quotum , voor zover in de reserve nog een voldoende
hoeveelheid aanwezig is .
Indien een Lid-Staat , na volledige benutting van een van zijn tweede
quota , het door hem opgenomen derde quotum voor 90- % of meer heeft
benut , gaat hij op de lid 2 omschreven wijze over tot de opneming van
een vierde quotum dat gelijk ds aan het derde .
Deze procedure wordt verder op overeenkomstige wijze toegepast totdat
de reserve is uitgeput .
In afwijking van het 'bepaalde in de leden 1 tot en met 3 kunnen de
Lid-Staten overgaan tot de opneming van geringere hoeveelheden in de
in die leden vastgestelde quota , wanneer er aanleiding is om aan te
nemen dat die quota wellicht niet geheel zullen Worden benut . Zij
delen aan de Commissie de redenen mede die tot toepassing van de be­
palingen van het onderhavige lid hebben geleid .
                       1*
                                Artikel 4
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota gelden tot en met
31 december 1973 »
 ---pagebreak---                                   - 8 «                       Biplace E
                                Artikel 5
Indien een Lid-Staat op 15 september 1973 een van zijn aanvankelijke
quota niet geheel heeft aangewend , stort hij uiterlijk op 10 oktober
19?3 van de niet-benutte hoeveelheid het gedeelte boven 20 °/o van zijn
aanvankelijk quotum in de overeenkomstige reserve terug »      Hij kan een
grotere hoeveelheid terugstorten , wanneer er aanleiding is om 'aan f.e
nemen dat deze anders onbenut zal blijven »
De Lid-Staten geven uiterlijk op 10 oktober 1973 aan de Commissie ken­
nis van de totale invoer van de betrokken    produkten , die tot en met
13 september 1973 hoeft plaatsgevonden ën    op het communautaire contin­
gent is afgeboekt , alsmede eventueel van    het gedeelte van elk van hun
aanvankelijke quota die zij in elk van de    reserves terugstorten»
                               Artikel 6
De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten overeenkomstig het
bepaalde in de artikelen 2 en 3 geopende quota , en geeft , zodra de
opgaven haar bereiken , iedere Lid-Staat kennis van de in de réserves
nog aanwezige hoeveelheden »
Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 15 oktober 1973 in kennis tfan de
stand van elk van de reserves , na de overeenkomstig artikel 5 ver­
richte terugstortingen *
Zij ziet erop toe dat de opneming , waardoor een van de reserves vol­
ledig wordt uitgeput , tot de nog beschikbare hoeveelheid beperkt
blijft en deelt daartoe aan de Lid–Staat , die de laatste opneming
verricht , mede hoeveel dit saldo bedraagt »
 ---pagebreak---                                                                Binlare E
                                    Artikel 7
 1 « De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen opdat bij opening
     van de met toepassing van artikel 3 door hen opgenomen extra quota ,
     de door hen ingevoerde hoeveelheden ; zonder onderbreking afgeboekt
     kunnen worden op hun gecumuleerd     aandeel in het communautaire con­
     tingent .     ...  .
 2 « De Lid-Staten waarborgen de op hun grondgebied gevestigde importeurs
     van de betrokken produkten vrije toegang                  tot de hun
     toegewezen quota .
 3 » De uitputtingsgraad van . de qiota van de Lid-Staten wordt vastgesteld
     aan de hand van de ingevoerde hoeveelheden van de betrokken pro-
     dukten zowel uit derde landen alö uit de nieuwe Lid-Staten , welke
     bij de douane ten invoer tot verbruik zijn aangegeven »
                                   Artikel 8
De Lid-Staten stellen de Commissie periodiek op de hoogte van de in­
voeren die daadwerkelijk op hun- quotum zijn afgeboekt .
                                  Artikel 9
De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om te bereiken dat de
bepalingen van de bovenstaande artikelen worden nagekomen .
 ---pagebreak---                                  - 10 -                    Bijlage E
                               Artikel 10
Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1973 *
     Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en
     is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid–Staat »
Gedaan te Brussel ,                               Voor de Raad ,
                                                  De Voorzittez*
 ---pagebreak---                                                              Bijlage F
                               Voorstel voor eèn
                       VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD r
         betreffende do opening , de verdeling en de wijze van
         beheer van de communautaire tariefcontingenten voor
         weefsels van zijde of van vlokzijde en weefsels van
         katoen , vervaardigd op handweefgetouwen , van de pos-*
         ten ex 50,0$ en ex .55*09 Van het gemeenschappelijk
         douanetarief ( 1973 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeen­
schap , inzonderheid op artikel 113 ,
gezien het voorstel van de Commissie ,
overwegende dat de Europese Economische Gemeenschap zich met betrekking
tot weefsels van zijde of van vlokzijde en weefsels van katoen , ver­
vaardigd op handweef getouwen , van de tariefposten ex 50.09 en ex 55*09 »
bereid heeft verklaard over te gaan tot de opening van jaarlijkse com­
munautaire tariefcontingenten met vrijdom van recht , ieder tot een
waarde ( douanewaarde ) van een miljoen rekeneenheden ( R.E. ); dat echter
het recht om van die communautaire tariefcontingenten gebruik te maken
afhankelijk is gesteld van het indienen van een door de bevoegde auto­
riteiten van de Europese Economische Gemeenschap erkend certificaat
van vervaardiging , van het aanbrengen aan het begin en aan het einde
van ieder werkstuk van een door die autoriteiten erkend stempel en
van rechtstreeks vervoer van het land van vervaardiging naar de Ge­
meenschap ; dat de bedoelde communautaire tariefcontingenten derhalve
voor het jaar 1973 dienen to worden geopend ;
                                                             • •/ • ♦
 ---pagebreak--- overwegende dat de nieuwe Lid-Staten ten aanzien van de betrokken pro-
dukten gedurende het jaar 1973 de rechten van hun nationale tarieven
niet aan die van het gemeenschappelijk douanetarief behoeven asm te
passen ; dat derhalve de opening van een communautair tariefcontingent
deze staten niet de verplichting oplegt hun douanetarieven te wijzigen
ten opzichte van derde landen ; dat bijgevolg slechts moet worden voor­
zien in deelname van de Lid-Staten der Gemeenschap in haar oorspronke­
lijke samenstelling aan de tariefcontingenten , alsook aan de afboeking
op hun quota van de ingevoerde produkten zowel uit de derde landen
als uit de nieuwe Lid-Staten ; dat de - betrokken communautaire tarief-
contingenten aan de bovengestelde voorwaarden dienen ïe voldoen ;
 ---pagebreak---                                    •• 2 •+                                 Bi.ilage F
overwegende dat met name dient te worden gewaarbör'gd , dat alle impor­
teurs                       te allen tijde en in gelijke mate gebruik kun­
nen maken van de door die contingent-en–ge-boden, invoermogelijkheden ,
en dat het aan die contingenten verbonden recht zonder onderbreking
wordt toegepast op alle invoer van de betrokken produktent
              totdat deze contingenten geheel zijn verbruikt ; dat een
regeling voor het beheer van de comniur^itaig'e^(ta£^.efcontingenten, welke
is gebaseerd op een verdeling over d^ Lid-Staten , in overeenstemming
lijkt te zijn met het     communautaire karakter van die contingenten in
het licht van de hierboven uiteengezette beginselen ; dat de bedoelde
verdeling , om zo goed mogelijk bij de werkelijke ontwikkeling "Op de
markt van de betrekken produkten aan te sluiten , dient te geschieden
naar verhouding van de behoeften ,                       v . berekend ener­
zijds op' grond vafi: de statistische gegevens , betreffende de invoer uit
derde landen gedurende een representatieve referentieperiode , en
anderzijds op grond van de economische vooruitzichten voor het be-«
doelde contingent.s jaar ;       '                      •
                                                   » •       i ,
overwegende evenwel dat weefsels van zijde of van vlokzijde en van ka­
toen , vervaardigd op handweefge touwen , niet afzonderlijk zijn opge­
nomen in de statistische nomenclatuur ;                ■              <ja-t het dan .
ook niet mogelijk is gebleken statistische geigevéns te verzamelen die
voldoende . nauwkeurig en representatief                         . - J • zijn , dat
de afboekingen op de aan de Lid-Staten toegekende quota van de voor
de jaren 19^9 , 1970 en 1971 geopende tariefcontingenten de volgende . -
bedragen belopen :
 ---pagebreak---                                                                 ν
                                            - 3    Mr
   Weefsel s van zijde of van 'vlokzx jde
       s
                          1969     χ 1 .  '
                                                     1970                  1971
                         in R.E.         xn        xn R.E.        xn      xn R.E.         in
                                          %     <■                 %                       S»
   Duitsland           762.868,75        76        611.632        62      557.900         56,93
   Bénélux               67.992,72          7      102.492,62     10       60.746           6,20
   Frankrijk         . 111.500 ,-        11        163.680        17      220.000         22,^5
   Italie                57.681,17          6      113.012,73     11      141.230         14,42
   Weefsels van katoen
                 ■ ; . ; 1969                        1970                  1971
                       ' xn R.E.         in        xn R.E#        in      in K.E.         xn
                                      ' %                  • ·ι
                                                                   %                       %
   Duitsland             10.202,16          8 .. 31.273           10       91.366,83        15,55
   Benelux               26.498,1        20          43.177,36    13       58 . **29          9,9^
   Frankrig              40.012 ,-       31 238.499               7^      430.3^0           73,23
   ItaliS                53.7^6,8        4l           9.229,09     3        7.535,^8          1,20
dat men zich op grond van slechts deze feiten , met name v/egens veran­
deringen die zich hebben voorgedaan , geen beslissende mening kan vor­
men over de werkelijke behoeften van elk van de betrokken Lid-Staten voor de
bedoelde contingentsperiode | dat in deze omstandigheden en ten einde
een billijke verdeling van de betrokken communautaire tariefcontin-
genten over de Lid-Staten mogelijk te maken en gezien de medegedeelde
                   ramingen, de percentages vóór de aanvankelijke ver­
deling van de contingenten                                              als volgt kun­
nen worden geraamd 3
                           Weefseld van zijde              Weefsels van katoen
Duitsland                           48                               20
Bénélux                             10                                7
Frankrijk                           28                               58
ïtalië                              14                               15
                                                                                   • •/ * • •
 ---pagebreak---                                    -   -                        Bijlage F
overwegende dat het , ten einde rekening te houden met de eventuele
ontwikkeling van de invoer van de betrokken weefsels,
         t    dienstig is het voor ieder van de twee communautaire tarief-
contingenten vastgestelde bedrag van leOOO.OOO rekeneenheden in twee
gedeelten te splitsen , waarbij het eerste gedeelte
wordt verdeeld ^ terwijl het. tweede gedeelte een reserve 'vormt ter
voorziening in de verdere    behoeften van de Lid-Sta ten die hun aan­
vankelijke quota geheel hebben verbruikt } dat het , ten einde aan de
importeurs                        enige zekerheid té verschaffen , dien­
stig is het eerste gedeelte van ieder communautair contingent vast te
stellen op een niveau dat in het onderhavige geval ongeveer 80 % van
het volume van de geopende contingenten ten bedrage van de vorenge­
noemde waarde zou kunnen uitmaken ;
overwegende dat de aanvankelijke quota                       meer of minder
spoedig kunnen zijn opgebruikt ; dat het , ten einde daarmede rekening te
houden en elke onderbreking te voorkomen , van belang is dat iedere
Lid-Staat die een van zijn aanvankelijke quota vrijwel geheel heeft
verbruikt , overgaat tot opneming van een extra quotum uit de overeen­
komstige- reserve ; dat dergelijke opnemingen door iedere Lid–Staat
dienefa te worden verricht wanneer elk van zijn extra quota nagenoeg
geheel is benut , en wel zo vaak als elke reserve dit toelaat ; dat ieder
van de aanvankelijke en extra quota dient te gelden tot aan het einde
van de geldigheidsduur van het contingent ; dat deze wijze van beheer
een nauwe samenwerking vereist tussen de Lid-^Stateij en de Commissie ,
die met name de benuttingsgraad van de tariefcontingenten moet kun­
nen volgen en de Lid-Staten daarover moet kunnen inlichten ; ,
overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat die op een be­
paald tijdstip van de geldigheidsduur van het contingent een aanzien­
lijk . overschot van een van zijn aanvankelijke quota heeft , daarvan
een aanmerkelijk percentage terugstort in de overeenkomstige reserve ,
                                                           ■ « •/• • *
 ---pagebreak---    ten einde *e voorkomen dat in een Lid«-*Staa.t              een gedeelte
  van een der communautaire contingenten onbenut blijft , terwijl andere
  Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen maken ;
  overwegende dat , aangezien het Koninkrijk België , het Kcninkrijk der
  Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg verenigd zijn in en ver­
  tegenwoordigd worden door de Benelux Economische Unie , elke hande­
  ling met betrekking tot het beheer van de aan de genoemde Economische
  Unie toegewezen quota kan worden verricht door één van haar leden ,
  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :
                                  Artikel 1
  1 . Met ingang van 1 januari tot en met 51 december 1973 worden de
      rechten van het gemeenschappelijk douanetarief voor de hierna ge­
      noemde produkten geheel geschorst in het kader van communautaire
      tariefcontingenten met een waarde ( douanewaarde ) die voor elk con­
      tingent overeenkomt met 1.000.000 rekeneenheden :
      - weefsels van zijde of van vlokzijde , vervaardigd op handweef-
        getouwen ( post ex 50.09 van het gemeenschappelijk douanetarief )}
      - weefsels van katoen , vervaardigd op handweefgetouwen ( post
        ex 55*09 van het gemeenschappelijk douanetarief ).
2 . Voor de toepassing van deze verordening worden beschouwd :
     a) als handweefgetouwen : de weefgetouwen die voor de vervaardiging
        van weefsels uitsluitend door middel van hand- of voetbewegingen
        woeden 'bewogen ,
 ---pagebreak---      b) als douanewaarde : de waarde welke voortvloeit uit Verordening
          (EEG ) nr « 803/68 van de Raad van 27 juni 1968 inzake de douane-
          waarde van de goederen ( 1 ).
3 » Invoer      in het kader van deze contingenten kan echter alleen plaats­
     vinden indien de betrokken weefsels $
     a ) vergezeld gaan van een certificaat van vervaardiging dat conform
          is met een van de modellen in bijlage en dat. door de bevoegde
          autoriteiten van de Europese Economische Gemeenschap wordt er­
          kend en voorzien is van een visum van een erkende autoriteit
          van het land van oorsprong ;
     b ) aan het begin en aan het einde van ieder werkstuk een door de
         .vorenbedoelde autoriteiten erkend stempel dragen ( 2)$
     c ) rechtstreeks van het land van vervaardiging naar de Europese
          Economische Gemeenschap worden vervoerd .
     Als. rechts.trêeks vervoor wordt beschouwd :
                               *
     a ) vervoer dat niet over het grondgebied van een niet tot de Europese
          Gemeenschappen behorend land loopt . Hierbij dient te worden op­
          gemerkt dat het aandoen van havens van liet tot de Europese Ge­
          meenschappen behorende landen geen onderbreking van het recht–
( l ) PB nr . L 148 van 2o„b.l9o8 , blz » 1
(2 ) Verklaring in de Eaadsnotulen betreffende artikel 1 , lid 3 » sub b ) ï
       "Deze alinea verhindert niet dat met een door de autoriteiten erkend
       lood aan de in deze alinea bedoelde voorwaarden kan worden voldaan".
 ---pagebreak---                                     – 7                      Bijlage F
      streekse vervoer betekent , mits de goederen daar niet worden
      overgeladen ;           .
  b) vervoer dat over hot grondgebied van een of meer niet tot de
      Europese Gemeenschappen behorende landen loopt , ook indien in
      een dergelijk - land overlading 'plaatsvindt , mits het vervoer
      over het grondgebiod van die landen of de overlading geschieden
      onder dekking van één enkel in het land van oorsprong opgemaakt
      vervoerdocumen t •
                                 Artikel 2
Voor elk van deze communautaire tariefcontingenten wordt een eerste
gedeelte van een hoeveelheid welke overeenkomt met een waarde van
800.000 rekeneenheden over de Lid-S taten verdeeld ; de quota die ,
behoudens het bepaalde in artikel          voor de periode van 1 januari
tot en met 31 december 1973 gelden , belopen voor de Lid-S taten
hoeveelheden die overeenkomen met de hierna aangegeven bedragen :
a ) voor weefsels van zijde of van vlokzijde , vervaardigd op hand-
     weefgetouwen i
                                            Rekeneenheden
                         Duitsland             38^ . 000
                         Bénélux                .80.000
                         Frankrijk             22^.000
                         ItaliS                112.000
b ) voor weefsels van katoen , vervaardigd op handweefgetouwen :
                                            Rekeneenheden
                         Duitsland             160.000
   •" ;*                 Bénélux                 56.000
                         Frankrijk             k6k » 000
                         Italie                120.000
                                                             •-•/ • • •
 ---pagebreak---                                                                  Billa ge F
    2 « Het tweede gedeelte , dat voor ieder van dé communautaire contin–
        . genten 200.000 rekeneenhedcn beloopt » vormt de reserve »
                                       Artxkel 3
    1 . Indien een' van de aanvankelijke quota van een Lid-Staat - zoals
          vastgesteld in artikel 2 t lid 1 , dan wel dat zelfde quotum , ver­
          minderd met het bij toepassing van artikel 5 in de overeenkomstige
          reserve   teruggestorte gedeelte - voor 90 % of mëer is benut , gaat
          de betrokken Lid-Staat , door middel van een kennisgeving aan de
          Commissie , onverwijld over tot de opneming voor zover er in de
          reserve nog een voldoende hoeveelheid aanwezig is , van een extra
          quotum ter grootte van 15 % van zijn aanvankelijk quotum , eventueel
          op de volgende eenheid naar boven afgerond®
• 2 • Indien een Lid-Staat , na Volledige benutting van een van zijn aan­
          vankelijke quota , het door hem opgenomen extra quotum voer 90 % of
          meer heeft benut , gaat hij , door middel van een kennisgeving aan
          de Commissie , onverwijld Gver tot de opneming , voorzover er in de
       ' r&serve nog een voldoende hoeveelheid aanwezig is 'van een derde
          quotum ter grootte van 7»5 % van zijn aanvankelijk quotum , even­
          tueel op de volgende eenheid naar boven afgerond
    3     Indien een Lid-Staat , na volledige benutting van een van zijn
          extra quota , het door hem opgenomen derde quotuin voor 90 % of meer
          heeft benut , gaat hij , op de in lid 2 omschreven wijze , over tot
          de opneming van een vierde quotum , dat gelijk is aan het derde
          quotum . Deze procedure wordt verder op overeenkomstige wijze toe­
          gepast totdat de reservé is uitgeput .
  - ko In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot en met 3 kunnen de
          Lid-Staten overgaan tot de opneming van kleinere hoeveelheden dan
                                                                 •     *
 ---pagebreak---                                                           Bijlare F
   de in die leden vastgestelde quota , wanneer er aanleiding is . om aan
   te nemen dat die quota wellicht niet geheel zullen worden benut .
   Zij delen aan de Commissie de redenen mede die tot toepassing van
   de bepalingen van het onderhavige lid hebben geleid .
                                Artikel k
Elk overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quotum geldt tot en met
31 december 1973 »
                                Artikel 5
Indien een Lid-Staat op 13 september 1973 een van zijn aanvankelijke
quota niet geheel heeft benut , stort hij uiterlijk op 10 oktober 1973
van de niet gebruikte hoeveelheid het gedeelte boven 20 % van zijn
aanvankelijk quotum in de reserve terug . Hij kan ook een grotere hoe­
veelheid terugstorten wanneer er aanleiding is om aan te nemen dat
deze anders wellicht onbenut zal blijven »
De Lid–Staten geven Uiterlijk op 10 oktober 1973 aan de Commissie ken­
nis van de totale invoer van de betrokken weefsels , die gedurende de
periode tot en met 15 september 1973 heeft plaatsgevonden en op elk
der contingenten is afgeboekt , alsmede eventueel van het gedeelte van
ieder van hun aanvankelijke quota dat zij in de overeenkomstige re­
serve terugstorten .
                                Artikel 6
De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten overeenkomstig het
bepaalde in de artikelen 2 en 3 geopende quota en zij geeft , zodra
de   opgaven haar bereikon , iedere Lid-Staat kennis van de in de reserves
nog aanwezige hoeveelheden .
                                                              • •/
 ---pagebreak---                                    - 10 -                 Bijlage F
Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op- 15 oktober 1973 in kennis van de
stand van ieder Van de reserves , na de overeenkomstig artikel 5 ver­
richte terugstortingen .
Zij ziet erop toe , dat de opneming waardoor een van de reserves wordt
uitgeput tot de nog beschikbare hoeveelheid beperkt blijft en deelt
daartoe aan de Lid-Staat , die de laatste opneming verricht , mede hoe­
veel het saldo bedraagt »
                                 Artikel 7
1 » De Lid–Staten treffen alle dienstige maatregelen opdat bij opening
    van de met toepassing van artikel 3 door hen opgenomen extra quota ,
     de door hen ingevoerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen worden
    afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in de communautaire tariefcon-
     tingenten »"                                     -
2 . De Lid-Staten waarborgen de op hun grondgebied gevestigde importeurs
    van de betrokken produkten , vrije toegang tot de hun toegekende
    .quota .
3 . De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelheden op hun quota af
                  dat
    naar gelang/cle betrokken produkten bij de douane ten invoer tot ver­
     bruik werden aangegeven .
4 . De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten wordt vastgesteld
     aan de hand van de ingevoerde hoeveelheden die onder de in lid 2
     bepaalde voorwaarden zijn afgeboekt .
                                 Artikel 8
De Lid-Staten stellen de Commissie periodiek op de hoogte van de in­
voeren die daadwerkelijk op hun quota zijn afgeboekt .
 ---pagebreak---                                 τ 11                     Binlapro F
                               Artikel 9
De Lid-Sta ten en de Commissie merken nauw samen om te bereiken dat de
bepalingen van de vorenstaande artikelen worden nagekomen »
     ι  ·
                               Artikel 10
Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1973 *
       Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en
                                                            «
       is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .
Gedaan te Brussel .                                   voor de Raadj
                                                     De Voorzitter ,
 ---pagebreak---                    iiMEXE 1 - LNKilNG 1 - AT.TWGa.TO 1 - BXJLAGE 1
              Certificate in regard to silk or cotton handloom fabrics
   Certificat concernant les tissus de soie ou de coton tissés sur toétiörs a main
 Besoheinigung flir auf Handweb st ühl on hergestellte  Gewebe aus Seidö oder Baumwolle
    Certificato relativo ai tessuti dl seta o di cotone lavorati sü telai a mano
Certificaat betreffende op handweefgetouwen vervaardigde weefsels van zijd© of katoen
                        under headings ex 50 » 09 or ex 55*09
                        des positions ex    50.09 ou ex 55*09
                      der Tarifnummer ex 5O.O9 oder    ex 55*09
                     delle vooi tariffarie ex 50.09 o'ex 55*09
 '              behorende tôt de tariefposten ex 50*09 of ex 55*09
                              N°
                              N°
                              Iir .
                              Ν
                              Nr
    The Government of India
   Le gouvernement de 1'Inde
   Die Eegiorung Indiens
    II governo dell' .India-
   De Regering van India
   Ministry of Commerce
   Ministèro du commerce et de l' industrie
   Ministerium fur Handel und Industrie
    Ministero del commercio e dell' industria
    Ministerie van Handel en Industrie
    Office of the Textile Commissioner , Bombay/Madras/ Calcutta/New Delhi
    Commissaria aux textiles , Bombay/Madras/Calcutta/New Delhi
    ilmt aes Textilboauftragten Bombay/Madras/Kalkutta/Nou– Delhi
    Commi'sSariato dei tessili, Bombay/Maclras/Calcutta/Now^Delhi
    Commissariaat voor Textiel , Bombay/Madras/Calcutta/llew^-Delhi
 ---pagebreak---                                          - 2 -
certifj.es that the oonsignment described below includes only
certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezichnete Sendung. ausschliesslich
certifica çhe la partita . descritta qui appresso contiene esolusivamente
verklaart dat . de hierna omschreven zendlng uitsluitend
handloora fabrics of the cottage industry ,
des tissus fabriquas sur motiers a main par l' artisanat rural ,
in landlichen Handworksbetrieben auf Handwobsttthlen Vorgestellte Gewebe enthält ,
dei tessuti fabbricati dall' artigianato rurale su idLai a mano ,
weefsels bevat welke in de huisindustrie op handweefgetouwen zijn vervaardigd ,
that the fabrics ere of Indian Manufacture ,
que les tissus sont de fabrication indienno ,
dass diese Gewebe in Indien erzeugt "sind
ohe i tessuti sono di fabbricazione indiana,
dat deze weefsels van Indiaas fabrikaat zijn ,
ande exported from India to the Member States of the Europea Communities .
et sont exportés de l' Inde à destination des Stats membres dos Communautés
                                                               européennes .
und aux Indien nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                  ausgeführt werden .
e sono esportati dall' India a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                   europee .
e van India naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen wordon
                                                          geëxporteerd ,
1 . Name and address of exporter in India
1 . Kom et adres se de 1' export at eur en Inde
1 . Name und Anschrift des AusfUhrers in Indien
1 . Nome e indirizzo dell'esportatore in India
1 . Naam en adres van do exporteur in India
                                                                      • • • Im • •
 ---pagebreak--- 2 . Name and. address of importer in a Member State' of the Europea Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés européennes
2 . Name und Anschrift des Einfuhrers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                Gemeinschaften
2 . licme e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee
2 . ITaam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
3 * To each piece of fabric is attached a seal no ,
3 . Chaque piece de tissus est munie d' un plomb n°
3 . Jedes Gewebestück ist mit einer Plombe Nr .                        versehen
3 . Ogni pezza di tessuto è munita di un sigillo di piombo n.
3 . Ieder stuk weefsel is voorzien van een lood nr .              -
4. Port or airport of despatch
4 . Port ou aároport d'embarquement
4 . Verlndehafen oder Verladeflughafen
4 . Porto o aeroporto d'imbarco
4 . Haven of luoht haven van inlading
5 . Ship
5 « Bateau . .    .     ...
 i. .    '
5 . Schiff
5 » Nave              -
5 * Schip .         -       ■' *
6. Bill of lading ( date )
6» Connaissement (date )
6. " Konnossement (Datum) •      - •
6 . Polizza di carico ( data)
6 . 'Datum cognossement .
7 . Port or airport' of destination
7 . Port ou aéroport de destination
 /. Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
7 . Porto o aeroporto di dostinazione
7 . Haven . of luchthaven van bestemming
 ---pagebreak---                                     - 4 -
8 . Lember State of destination
6 . Stat mernbre de destination
8 . Bestimmungs–Mitgliedstaat
8 » Stato ir.embro destinatario
8 . Lid-Staat van bestemming
Place and date of issile
Lieu et date d' émìssion
Grt und Datum der Ausstellung
Luogo e data dì emiss 5.one .
Plaats en dattim van afgifte
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stompel der austellonden Behcrde
Timbro dell'ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                              ( Signature of officer responsable )
                                              Office of the Textile Commissioner
                                              Bombay/Madras/C alcutta/i>ew Delhi
                                            ( Signature du responsable )
                                            Commissariat aux textiles
                                            Bombsy/Madrns/Calcutta/Hew Delhi
                                           (Unterschrift des Zeichnungsberechtigten)
                                           Amt des Textilbeauftragten
                                           (Bombay/Madras/Kaikat ta/N GU–Delhi
                                            (Firma doll 1 irea::;, cat o ) •
                                            Commissariato dei tessili
                                            B ombay/Madras/c alcutta/lí ew-Delhi
                                            (Handtekening van de verantwoordelijke
                                                                           embtenaar )
                                            Commissariaat voor Textiel
                                            Bombay/Madras/c alcutta/New-Delhi
 ---pagebreak---                                                      - 5 -
                                       Description of fabrics
              .        Package
                                                                                                       Square
   Sériai
                                           Coramon     Description          Detailed       Νχηοι τ     ÏLL-.i II  T.- 3
    No .          Marks       Number     Customs        of goods           description        of
                    and        and
                 numbers
                                        Tariff No .  (Common Customs       of   fabrics    pièces      in kg
                              nature                       Tariff )                                                        !
                                                                                                                           i
                                                                                         X        ––
                                        Description des tissus
  Numéro
            I           Colis                                                           i
                                                                                        i
  d' or–                                Numoro du     Désignation         Description      Nombre i îuè^res               1
   dro          Marques
                   et
                             Nombre
                               et
                                          tarif      des marchandi-     |   détaillée       de     [ carrés
                                         douanier     ses ( tarif          des tissus      pièces |      Poids
                numéros      nature       commun         douanier                                      en kg
                                                          commun
                                                                                         r
                                         Beschreibung der Gewebe
  Laufenr-            Packstücke     j Nummer des     Warenbe ze ich- -       Genaue        Anzahl ]
                                                                                                     i
                                                                                                               rr.2
                                                                                                                         5
    de          Zeichen     ^.uizahl   Gemeinsamen    nun;-j ( Gemein­    Beschreibung      der Gsj 'fcvioht
  Nummer           und          und    Zolltarifs                           der Gewebe
                                                      samer Zollta­                         webe- »         in kg
                Nummer         Art                           rif )                          stucke I                    :
                                          Descrizione dei tessuti
                       Colli
 Numero                                  Numéro        Designazione       Descrizione      Totale j       Mvfcr..
                 Marche       Numéro
 d' or­                                délia tarif-    delle merci        dettagliata      delle | quadrai L
                    e            e
   dine
                 numeri       natura   fa doganale     (Tariffa do­       dei tessuti        pezze !          Poso
                                         comune        ganale comune)                                  in kg
                                        Omschrijvin van de weefsels
          I           Colli
Volg­                     ! aantal 1    Post van      Omschrijving      Nauwkeurige         Aantal j Aantal I
                merken                                van de goede­     omschrijving        stukken!              m'-ï       i
nummer                                  het gemeen­
                  en           en                     ren volgens         van de                             gevr.c .
                              soort
                                        schappelijk
                nummers
                                        douanetarief
                                                      het   gemeen­       weefsels                              in k .
                                                      schappelijk
                                                      douanet arief
 ---pagebreak---                   'u .. .L.ü II - UilüNG II - ^LLSOadK) II - BIJLÜCE II
              Certificate in regard to silk or cotton haijdloom fabrics
  Certificat concernant les tissus de soie ou de coton tissés sur mutiers a.main
 Bescheinigung fiir auf Handwebstuhlen hergestellte (Jewebq aus Seide oder Baurawolle
     Cortificato re lat ivo ai tessuti di seta o di cotone lavo.?ati su telai a mano
Gert iricc.at betreffende op handweefgetouwen vervaardigde weefsels van zijde of katoen
                              under headings ex 50.09 or ex 55*09
                               des positions ex 50.09.ou ex 55*09
                            der 'i'arifnummer ex 50i09 oder ex 55*09
                           delle voci tariffarie ex 50.09 0 ex 55*09
                  behorende tot de tariefposten ex 50.09 of ex 55*09
                                          No            '
                                          N°
                                          Nr
                                          Ν
                                          Nr
  Jhe Government of Pakistan
  Le gouvernement du Pakistan
  Die Regierung Pakistans
  Il governo del Pakistan                                                           ; '
  De Regering van Pakistan
  Ministery of Commerce                                      »
  Ilinistere du commerce et de l' industrie
  Ministerium fur Kandel und Industrie
  Ministero del commercio e dell' industria
  Ministerie van Kandel en Industrie
  Export Promotion Bureau
  certifies that the consignment described below includes only
  certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
  bescheinigt , dass die nachst ehend bezichnete Sendung ausschliesslioh
  certifica che la partita descritta qui appresso contiens esolusivamente
  verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
                                                                        • . */» * •
 ---pagebreak--- handloora fabrics of the cottage industry ,
des tissus fabriques sur métiers a main par l' artisanat rural ,
in ländlichen Handwerksbetrieben auf Handwebstühlen hergestellte Gewebe enthält .
dei tessuti fabbricati dall' artigianato rurale su telai a mano .
weffsels bevat welke in de huisindustrie op handweefgetouwen zijn vervaardigd ,
that the fabrics are manufactured in Pakistan
que les tissus sont de fabrication pakistanaise
dass diesa Gewebe in Pakistan erzeugt sind
che i tessuti sono di fabbricazione paohistana
dat deze weefsels van Pakistaans fabrikaat zijn
and exported from Pakistan to the Member States of the Europea Communities .
et sont exportes du Pakistan a destination des Etats membres des Communautés
                                                                     européennes .
und aus Pakistan nach den Kitgliedstaaten der Suropaischen Gemeinschaft aus­
                                                              geführt werden .
e sono esportati dal Pakistan a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                        europee .
en van Pakistan naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                               geëxporteerd.
1 . Name and address of exporter in Pakistan
1 . Nom et adresse de l' exportateur au Pakistan
1 , Name und Anschrift des AusfUhrers in Pakistan
1 . Nome e indirizzo dell' esportatore in Pakistan
1 . Naam en adress van de exporteur in Pakistan
2 . Name and address of importer in a Member State of " the European Communities .
2 . Nom et adresse de l' importateur dans ion Etat membre des Communautés européennes .
2 . Name und jlnschrift des Einführers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                 Gemeinschaften .
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee .
2 . Naam en adres van de importeur in ee Lid–Staat van de Europese Gemeenschappon .
 ---pagebreak--- 3. Bach, piece of   abric bears at both ends a stamp
3 . Chaque pièce de tissus porte au début et à la fin un cachet
3 * Jedes Gewebestiïck: tragt am Anfang und am Enda einen Btempel
3 . Qgni pezza di tessuto porta all'inizio e alla fine un t imbro
3 . Ieder stuk weefsel draagt aan het begin en - aan- het einde een sterap&l
4 . Port or airport of despatch
4 . Port ou aéroport d' embarquement
4 . Verladehafen oder Verladeflughafen
4 . Porto o aeroporto d' imbarco
4 . Haven of luchthaven van inlading
5 . Ship
5 . Bateau
5 . Schiff
5 » II ave
5 . Schip                   . : -
6.  Bill of lading ( date ) .
6.  Connaissement ( date )
6.  Konnossement (Datum)
6.  Polizza di carico ( data) '
6 . Datum cognossement
7 . Port or airport of destination
7 . Port ou aéroport de destination
7 . Eestimmung'shafen oder Bestimmungsflughafen
7 . Porto o aeroporto di destinazione
7 . Haven of luchthaven van bestemming
8 . Ilember State of destination
8 . Stat membre de destination
8 . Bestimmungs–Mitgliedstaat
8 . Stat o membro destinatario
8 . Lid–Staat van bestemming
                                                               • • »/• • •
 ---pagebreak--- Place and date of issue
Lieu et date d' omission
Ort und Datum der Ausstollung
Luogo s data di emissione
Plaats en datum Van afgifte
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme emetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stompel van de met de afgifte belaste instantie
                                       ( Signature of offioer responsable )
                                            ( Signature du responsable )
                                    ( Unterschrift des Zeichnungsberechtigten )
                                                ( Firma dell' incaricato )
                                (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar)
                                               SxpDrt promotion Bureau
 ---pagebreak---                                                - 5 -
                                       Description of fabrics
                  Package           Common                        Detailed
                                                   Description                 iïumber    Square
  Sériai                            Customs        of goods      description     of      métros
              Marks       Numbers
    No .
                             and
                                  Tariff No .      ( Common      of fabrics     pièces    Weight
           |   and                                 Customs Tar-                           in kg
             Numbers      nature
           l
                                                 l      riff)
                                       Description des tissus
                 Colis
Numéro                    N ombre
                                  Numéro du        Dosignation   Description   Nombre    Métrés
              Marques             tarif dou­                      détaillée
                                                   des marchan­                   de      carrés
d 1 ordre          et       et
                                  anier commun dises ( tarif         des        pièces   Poids
              Numéros     nature
                                                   douanier         tissus                 en
                                                       oommun)                             kg
                                       Beschreibung der Gewebe
               Fackstucke
                                  Nummer des       Warenbezei­    Genaue       Anzahl      m2
 iiUf en–     reichen     Anzahl
    de         und         und
                                  Gemeinsamen      chnung ( Ge­   Beschreibung   der       Gewicht
                                  Zolltarifs       meinsamer      der Gewebe   Gewebe–      in kg
 Nummer       Nummer       Art
                                                I Zolltarif )                   stücke
                                        Descrizione dei Tessuti
                    Colli
                                  Numero della      Designazione  Descrizione  Totale      Metri     |
 Numéro I                         tariffa doga­     delle merci   dettagliata  delle       quadrat i ;
              Marche       Numéro
 d' ordi-j     e               e
                                  nale comune        ( Tariffa    dei tessuti  pezze       Peso      ;
       ne                                           doganale                               in kg
              numeri       natura
                                                        comune )
                                       Omschrijving van de weefsels
                    Colli
                                  Post van het      Omschrij­        Nauwkeu­       Aantal    ü.antal j
 Volg­                                                                              stukken    m2      (
 nummer
             Merken        aantal gemeenschap­      ving van de      rige
                 en           en  pelijk doua-      goederen         omschrijving             gewicK
             nummers       soort  netarief          volgens het       van de
                                                                                                 in j
                                                    gemeenschap­      weefsels                  kg
                                                    pelijk douane-
                                                       tarief
 ---pagebreak---                  AMEXH III - ANHANG III - ALLEOATO III - BIJLACE III
               Certificate in regard to silk or cotton handloom fabrics
   Certificat concernant les tissus de soie ou de coton tisses sur metiers a main
 Bescheinigung fur auf Handwebstiihlen hergest elite Gewebe    aus Seide oder Bauwolle
    •'Certificato relativo ai tessuti di seta o di cotone lavorati su telai a mano
Oertificaat betreffende op handweefgetouwen vervaardigd'e weefsels van zij.de of katoen
                                   under headings ex 50.09 or ex 55*09
                                  des positions ex 50*09 ou   ex 55.09 . .
                                  der Tarifnummer ex 5O.C9 oder ex 55*09
                                delle voci tariffarie ex 5O.O9 0 ex 55*09
                           beiiorende tot de tariefposten ex 50.09 of ex 55*09
                                           No .
                                           N°
                                           Nr .
                                           Ν
                                           Nr . .......... ...... .
   The Government of Thailand
   Le gouvernement de la Thaïlande
   Die Regierung Thailands                            .• .
   Il governo della Thailandia
   De Regering van Thailand
   Ministry of Economica Affairs
   Board of Export Promotion
   oertifies that the consignment described below includes only
   certifie que l' envoi décrit ci–après . contient exclusivement
   bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
   certificà che la partit a descritta qui appresso contiene esclusivamonte
   verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
 ---pagebreak---                                        - 2 -
handloora fabrics of the cottage Industry .
des tissus fabriqués sur motiers à main par l' artisanat rural ,
in ländlichen Handwerksbetrieben auf Bandwebstühlen hergestellte Gewebe enthält ,
dei tessuti fabbricati dall' artigianato rurale su telai a mano ,
weefsels bevat welke in de huisindustrie op handweefgetouwen zijn vervaardigd,
that the fabrics are of Thail manufacture ,
que les tissus sont de fabrication thallandaise ,
dass diese Gewebe in Thailand erzeugt sind
che i tessuti sono di fabbricazione thailandese ,
dat doze weefsels van Thailands fabrikaat zijn ,
and exported from Thailand to the Member States of the European Communities .
et sont emportés de la Thaïlande a destination des Etats membres des Communautés
                                                                         européennes »
lind aus Thailand nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften ausge­
                                                                    führt werden .
e sono esportati dalla Thailandia a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                      europee .
en van Thailand naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden geëxporteerd.
1 . Name and address of exporter in Thailand
1 . Nom et adresse de l'exportateur en Thallande
1 . Name und Anschrift des Ausflihrers in Thailand
1 . Nome e indirizzo dell'esportatore in Thailandia
1 . Naam en adres van de exporteur in Thailand
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés Européennes-
2 . Name und Anschrift des Einführers in einen Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                   Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
3 . To each piece of fabric is attached a seal no . ........
3 . Chaque pièce de tissus est munie d' un plomb n°
3 . Jedes Gewebestück ist mit einer Plombe Nr                versehen
3 . Ogni pezza di tessuto e munita di un sigillo di piombo n
3 . Ieder stuk weefsel is voorzien van een lood nr
                                                                       • • • /• • •
 ---pagebreak--- 4. Port or airport of despatch
4. Port ou aéroport d' embarquement
4 . Verladehafen oder Verladeflughafen
4 . Porto o aeroporto d 1 imbarco
4 » Haven of luchtliaven van inlading
5 . Ship
5 . Bateau
5 . Sohiff
5 . Nave ' -     '/         "        "
5 . Sohip
                                   .  « » « f
6. Bill of lading' (dato )
6 . ftorniaissement (date )
6 . Polizza di carico (data)
6 , Datum cognossement
7 . Port or airport of destinatxon
7 . Port ou aéroport de destination
7 . Bestimmungshafen odor Best immungsflughafen
7 . Porto 0 aeroporto di destinazione
7 . Haven of luchthaven van "bestemming
8 . Member State of destination
8 . 3tat æmbre de destination
8 . Bestimmungsmitgliedstaat
8 . Stato membro destinatario
8 . Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione -
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                     – 4-
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                         ( Signature of officer responsable ) •
                                              (Signature du responsable )
                                       (Unterschriftft des Zeiohmingsber«cht igten
                                               (Firma dell l inoaricato )
                                    (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar)
                                               Board of Export Promotion
 ---pagebreak---                                                     Description of fabrics
                      Pr.clc                         I                     I             Iι
                              ι            Common         Description        Detailed       Number       I Square
    Sériai        Marks     j   Number     Cust oms         of goods         description        of     I   metres
       No .
                   and            and      Tariff       ( Common Oust oms    of fabrics     pieces     I   Weight
                Numbers         nature       No .             tariff )                                 !
                                                                                                           m kg
                                                                                                       |li
                                                    Description des tissus
                       Colit
!      Numéro
                Marques         Nombre    Numéro         Désignation des     Descrip­       Nombre         Métrés
1 d' ordre
                   et              et      du tarif           marchandises   tion dé­        de            carrés
                numéros         nature     douanier       ( tarif douanier   taillée        pièce          Poids
                                            commun              commun)       des                           en
                                                                              tissus                        kg
                                                   Beschreibung der Gewebe
                    Packst ucke
                                          Nummer       Warenbe ze ichnung    Genaue      Anzahl              m2
   1 . pmfAn–
         de
                Zeichen I       Anzahl      des        ( Gemeinsamer         Beschrei–      der          i Gewicht
  Numrner
                 und.            und      Gemein–    I   Zolltarif )         bung der     Gewebe–        I  in- kg
                Nummer           Art      s amen     i                        Gewebe      stücke
              I                         Zolltarifs '
                                                     1
                                                    Descrizione dei tessuti
                       Colli             num&ro          Designazione        Descrizione    Totale          Metri
  Numero                                  dalla          delle merci         dettagliata    de lie         qua'hrati
                 Marche         Numéro
•l 'ordine
                    e              e
                                         tariffa       (Tariffa doga­        dei tessuti    pezze           Fti.ïo
                 numeri         natura   dcganale        nale comune )                                      in kg
                                          comuiie
                                                    Omschrijving van de weefsels
                        Colli
  Volg­                                 Post van           Omschrijving          Nauxkeurige       Aantal      Aantal
nummer           merken          aantal het gemeen–        van de goe­           omschrijving       stuk–         m2
                  en                 en  schappelijk         deren vol&ens       van de             ken        Gewiohl
                 nummers          coort douanetarief       hst gemeenschappe­     weefsels                        in
                                                             lijk douanetarJjef                                   kg
 ---pagebreak---                                                           Bijlage G
                            Voorstel voor een
                      VERORDENING (EEG ) VAN DE RAAD
             betreffende de opening , de verdeling en de wijze
             van beheer van een communautair tariefcontingent
             voor bepaalde rnet de hand vervaardigde produkten ..
             ( 1973 )
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeen­
schap , inzonderheid op artikel 113 »
gezien het voorstel van de Commissie ,
overwegende dat de Gemeenschap voor bepaalde met de hand vervaardigde
produkten jaarlijks een communautair tariefcontingent , met vrijdom van
recht dient te openen voor een globaal bedrag van 5 miljoen rekeneen–
heden met een maximum van 300*000 rekeneenheden per betrokken post of
onderverdeling van het douanetarief ; dat echter het recht om gebruik
te maken van dit communautaire tariefcontingent afhankelijk is gesteld
van het indienen bij de douaneautoriteiten van de Gemeenschap van een
door de erkende instanties van het land van oorsprong afgegeven certi­
ficaat waarin wordt verklaard dat de betrokken goederen met de hand
vervaardigd zijn ;
/zie bladzij de Ibi s
overwegende dat met name diont te worden gewaarborgd dat alle impor­
teurs                     te allen tijde en in gelijke mate gebruik
kunnen maken van de door het bedoelde contingent geboden mogelijkheden
en dat het aan dat contingent verbonden recht                       zonder
onderbreking wordt toegepast op alle invoer van de betrokken produkten
tot op het tijdstip waarop het tariefcontingent geheel is uitgeput ;
dat een regeling voor het beheey van het . communautaire tariefcontingent ,
                          AWllw v-ij, V C.XA Al^ l»./
                            lovenoedoelde
gebaseerd op een verdeling over /ü~XId-Ötaten , in overeenstemming lijkt
te zijn met het communautaire karakter van dat contingent in het licht
van de hiervoren uiteengezette beginselen ; dat die verdeling , om zo
goed mogelijk bij de werkelijke ontwikkeling op de markt voor de be­
trokken produkten aan te sluiten , zou moeten geschieden naar verhou­
ding van de werkelijke behoeften»                     berekend enerzijds
 ---pagebreak---                              - Ibis -                     G
overwegende dat de nieuwe Lid-Staten ten aanzien van de betrokken
produkten gedurende het jaar 1973 de rechten van hun nationale
tarieven niet aan die van het gemeenschappelijk douanetarief be­
hoeven aan te passen ; dat derhalve de opening van een communautair
tariefcontingent deze staten niet de verplichting oplegt hun douane-
tarieven te wijzigen ten opzichte van derde landen ; dat bijgevolg
slechts moet worden voorzien in deelname van de Lid-Staten der
Gemeenschap in haar oorspronkelijke samenstelling aan de tariefcon-
tingenten , alsook aan de afboeking op hun quota van de ingevoerde
produkten zowel uit de derde landen als uit de nieuwe Lid-Staten ;
dat het betrokken communautaire tariefcontingent aan de bovengestelde
voorwaarden dient te voldoen :
                                                            •/β β ·
 ---pagebreak---                                      - 2 -                    Bijlage G
    aan de hand van de statistische gegevens betreffende de invoeren uit
    derde landen over een representatieve referentieperiode , en anderzijds
    op basis van de economische vooruitzichten voor het betrokken contin-
    gentsjaar ;
    overwegende evenwel dat de .betrokken met de hand vervaardigde produkten
    niet afzonderlijk zijn opgenomen in de statistische nomenclatuur j
                    dat het dan ook nog niet mogelijk is gebleken statistische
    gegevens te verzamelen die voldoende nauwkeurig en representatief zijn ;
                                                                dat de benut–
    tingsgraad van het tot 'dusver geopende communautaire tariefcontingent
    geen doorslaggevend oordeel over de werkelijke behoeften van elk der betrok­
ken Lid-Staten mogelijk maakt ; dat het dientengevolge niet mogelijk is
    anders te werk te gaan dan door het tariefcontingent in vijf vrijwel
    gelijke delen te splitsen , en hiervan elk één toe te kenen aan res­
    pectievelijk Duitsland , Frankrijk , Italië en de Beneluxlanden , terwijl
    het vijfde deel een reserve vormt ter voorziening in de verdere be­
    hoeften van de Lid-Staten die hun aanvankelijk quotum hebben verbruikt ;
    overwegende dat de aanvankeli jke quota                    meer of minder
    spoedig kunnen zijn uitgeput ; dat het , ten einde daarmede rekening te
    houden en elke onderbreking te voorkomen , van belang is dat iedere
    Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum nagenoeg geheel Üeeft opgebruikt ,
    overgaat tot opneming van een extra quotum uit de communautaire reserve ;
    dat dergelijke opnemingen door elke Lid–Staat moeten worden verricht
    wanneer elk van zijn extra quota vrijwel geheel is benut , en wel zo
    vaak als de reserve dit toelaat ; dat de aanvankelijke en de extra quota
    moeten gelden tot aan het einde van de geldigheidsduur van het contin­
    gent ; dat deze wijze van beheer een nauwe samenwerking vereist tussen
    de Lid-Staten en de Commissie , die met name de benuttingsgraad van het
    contingent moet kunnen volgen en de Lid-Staten daarover moet inlichten ;
    dat deze samenwerking des te nauwer dient te zijn , daar het in het
 ---pagebreak---                                                               Bi-jlogc G
huidige stadium niet noodzakelijk schijnt , in deze verordening bij­
zondere maatregelen vast te stellen ten einde te waarborgen dat het
afboekingsplafond van 500,000 rekeneenheden voor iedere post of onder­
verdeling van het gemeenschappelijk douanetarief niet wordt over­
schreden }
overwegende dat het noodzakelijk is , dat een Lid-Staat die op een be­
paald tijdstip van de geldigheidsduur van het contingent een aanzien­
lijk overschot heeft , daarvan een aanmerkelijk gedeelte in de reserve
terugstort , ten einde te voorkomen dat in een Lid-Staat een gedeelte
van het communautaire contingent onbenut blijft , terwijl andere Lid­
staten er gebruik van zouden kunnen maken 5
overwegende dat , aangezien het - Koninkrijk België , het Koninkrijk der
Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg verenigd zijn in en ver­
tegenwoordigd worden door de Benelux Economische Unie , elke handeling
met betrekking tot het beheer van de aan de genoemde Economische Unie
toegewezen quota kan worden verricht door één van haar leden ,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD ï
                              Artikel 1
1 » Met ingang van 1 januari tot en met 31 december 1973 worden de
    rechten van het gemeenschappelijk douanetarief voor de hierna
    opgesomde produkten volledig geschorst in het kader van een com­
    munautair tariefcontingent ter grootte van 5*000.000 rekeneenheden ,
 ---pagebreak---                                    – 4 –                       BU la?e G
met een maximumbedrag van 500*000 rekeneenheden voor iedere ver­
melde post of - onderverdeling van het- gemeenschappelijk douanetarief :
Nummer van het gemeen­
schappelijk douanetarief                       Omschrijving
          42 « 02          ' Reisartikelen ( reiskoffers , valiezen ,
                            . hoededozen , reiszakken , rugzakken enz .),
                               boodschappentassen , dameshandtassen ,
                             : tekenportefeuilles , aktentassen , geld­
                               beurzen en portemonnaies , tciletdozen
                               en toiletzakjes , gereedschapstassen en
                               gereedscliapszakken , tabakszakken , foe­
                             dralen , etuis , kistjes , dozen en koffers
                               ( voor wapens , muziekinstrumenten ; kijkcers ,
                               juwelen , flacons , boorden , schoenen$
                               borstels , enz .) en dergelijke bergings-
                               middelen , van leder , van kunstleder , van
                               vulcanfiber , van kunstmatige plastische
                               stoffen in vellen , van karton of van
                               textiel :
                               èx B. van andere stoffen dan kunstmatige
                               plastische stoffen
          42,03 ■              Kleding . en kledingtoebehoren , van leder
                               of van kunstleder :
                               ex C * andere kledingtoebehoren
       ex 44.24                Huishoudelijke artikelen , van hout
       ex 44»27                Kleine artikelen van hout , zijnde produkten
                               van de kunstschrijnnijverheid en klein
                               meubelmakerswerk ( dozen , koffertjes , etuis ,
                               juwelenkistjes , pennedozen , kapstokken ,
                               staande lampen , schemerlampjes en andere
                               verlichtingstoestellen , enz .), siervoor­
                               werpen , etagère-artikelen en lijfsieraden ,
                               van hout ; houten delen van deze artikelen
          48 . 21              Andere werken van papierstof , van papier ,
                               van karton of van cellulosewatten :
                               ex B. andere
 ---pagebreak---                            - 5 -                         Bijlap-e G
Nummer van het gemeen-                      „    ....
schappelijk douanetarief                      mSC rl J vlnS
          59*02          Vilt en viltwaren , ook indien geïmpreg­
                          neerd of met een deklaag :
                         ex B. andere
                         - Tapijten , karpetten
       ex 6l.06          Sjaals , sjerpen , hoofddoeken en halsdoeken ,
                         mantilles , sluiers , voiles en dergelijke
                         artikelen
       ex 6^.05          Delen van schoeisel ( inlegzolen en hiel­
                         kussens daaronder begrepen ) , ongeacht de
                         stof waarvan zij zijn vervaardigd , andere
                         dan , die van metaal
       ex 66 » 02        Wandelstokken ( alpenstokken en zitstokken
                         daaronder begrepen ), zv/epen , rijzwepen en
                     :   dergelijke
          68.02          Werken van steen , bewerkte steen daaronder
                         begrepen , met uitzondering vc.n de goederen
                         bedoeld bij post 68.01 en bij een der posten
                         van Hoofdstuk 69 5 blokjes voor mozaïken :
                         A. Werken van steen , bewerkte steen daar­
                            onder begrepen :
                            ex IV . gebeeldhouwd
       ex 7^»l8          Keukengerei , huishoudelijke en sanitaire
                         artikelen , alsmede delen daarvan , van koper
       ex 7^.19          Andere werken van koper
       ex 83.06          Beeldjes en andere voorwerpen , voor bin-
                         nenhuisversiering , van onedel metaal
          83.O7          Verlichtingstoestellen , lampen en luchters ,
                         alsmede niet-elektrische delen en onder­
                         delen daarvan , van onedel metaal :
                         ex B. andere
       ex 83.IO          Kralen en pailletten , van onedel metaal
 ---pagebreak---                                              - 6 -                    Bijlage G
 Nr . van het gemeenschap-
                                                      Omschrijving
schappelijk douanetarief
          . ex 83 . ll        Klokken,' bellen , 'schellen en dergelijke andere dan
                              elektrische , alsmede delen daarvan , van onedel metaal
            ex 9 ^- 03        Andere meubelen en delen daarvan
               95-01          Schildpad , bewerkt ( werken van schildpad daaronder
                              begrepen) :
                              ex B. andere
               95-02          Paarlemoer , bewerkt ( werken van paarlemoer daaronder
                              begrepen) :
                              ex B. andere
               95-03          Ivoor , bewerkt ( werken van ivoor daaronder begrepen):
                              ex B. andere
               95 -           Been , bewerkt ( werken van been daaronder begrepen) :
                              ex B. andere
               95-05          Hoorn , natuurlijk of samengekit koraal en andere
                              stoffen van dierlijke herkomst , geschikt om te worden
                              gesneden , bewerkt ( werken van deze stoffen daaronder
                              begrepen) :
                              0 . andere stoffen van dierlijke herkomst , geschikt
                                  om te worden gesneden , bewerkt : .
                                  ex II . andere
               95-06          Plantaardige stoffen , geschikt om te worden gesneden
                              ( corozo , harde zaden , pitten en dergelijke), bewerkt
                              ( werken van deze stoffen daaronder begrepen) :
                              ex B. andere
               95-07          Meerschuim en amber ( barnsteen), natuurlijk of samen­
                           . gekit , git en dergelijke minerale stoffen , bewerkt
                            ' ( werken van deze stoffen daaronder begrepen) :
                       v
                              ex B. andere
               97-02          Poppen van alle soorten
                              ex A. Poppen ( ook indien aangekleed)
                                     - Sierpoppen , gekleed op voor het land van
                                        oorsprong kenmerkende folkloristische wijze
 ---pagebreak---                                     7                       BijlaRO G
Nummer van het gemeen- .
schappelijk douanetarief                         Omschrijving
         97.03                   Ander speelgoed ; modellen op schaal
                                 voor ontspanning ï
                                 ex A « van hout
Dit contingent kan echter alleen gebruikt worden voor de produkten ,
die vergezeld zijn van een door de ter zake bevoegde autoriteiten
van de Gemeenschap erkend certificaat , afgegeven door de erkende
instanties van het land van oorsprong en overeenkomende met een van
de in de bijlage opgenomen modellen , waarin wordt verklaard dat de
betrokken goederen met de hand zijn vervaardigd » Deze goederen
moeten bovendien door de ter zake bevoegde autoriteiten van de
Gemeenschap worden aanvaard als met de hand vervaardigd .
                               Artikel 2
Van dit communautaire tariefcontingent wordt een eerste gedeelte van
4.000.000 rekeneenheden over de Lid-Sta ten verdeeld ; de quota die ,
behoudens het bepaalde in artikel 5% voor de periode van 1 januari
tot en met 31 december 1973 gelden , bedragen voor ieder der Lid­
staten :
                                            Bekeneenheden
                        Duitsland             1.000.000
                        Bénélux               1.000.000
                        Frankrijk             1.000.000
                        Italife*              1.000.000
Het tweede gedeelte , dat 1.000.000 rekeneenheden beloopt , vormt
de reserve .                 '
                               Artikel 4 •
Indien het aanvankelijk quotum van een Lid-Staat - zoals vastge­
steld in artikel 2 , lid 1 , dan wel dat zelfde quotum verminderd
met het bij toepassing van artikel 5 in de reserve teruggestorte
 ---pagebreak---                                                                  Binlage G
       gedeelte - voor 90 c/J of moer' is benut , gaat die Lid-Staat t door
       middel van een kennisgeving aan de Commissie , onverwijld over tot
       opening van een tweede quotum , gelijk aan 15 % van zijn aanvanke­
       lijk quotum , voor zover in de reserve nog een voldoende hoeveelheid
       aanwezig is .                                  .     r
 2 . Indien een Lid-Staat , na volledige benutting van zijn aanvankelijk
       quotum het door hem opgenomen tweede quotum voor 90 % of meer heeft
       benut , gaat hij , door middel van een kennisgeving aan de de Commissie ,
     ' onverwijld over tot opneming van een derde quotum , gelijk aan 7,5 %
       van zijn aanvankelijk quotum , voor zover in de reserve nog een vol­
       doende hoeveelheid aanwezig is .
 3 » Indien een Lid–Staat , na volledige benutting van zijn tweede quotum ,
       het door hem opgenomen derde quotum voor 90 % of meer heeft benut s
       gaat hij , op de in lid 2 omschreven wijze , over tot opneming van een
       vierde quotum dat gelijk is aah het derde .
       Deze procedure wordt vorder op overeenkomstige wijze toegepast tot­
       dat de reserve is uitgeput .
 *f « In afwijking van het bepaalde in de leden i tot en met 3 kan iedere
       Lid-Staat overgaan tot de opneming van kleinere hoeveelheden dan de
       in die leden vastgestelde quota , wanneer er aanleiding is om aan te
       nemen dat die quota wellicht niet geheel zullen worden benut . De
       betrokken Lid-Staat deelt de Commissie de redenen mede die tot toe­
       passing van de bepalingen van het onderhavige lid hebben geleid .
                                     Artikel k
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota gelden tot en met
31 december 1973 »
 ---pagebreak---                                   - 9 -                             G
                                Artikel 5
Indien een Lid-Staat op 15 september 1973 zijn aanvankelijk quotum
niet geheel heeft aangewend , stort hij uiterlijk op 10 oktober 1973
van de niet gebruikte hoeveelheid het gedeelte boven 30 % van . zijn
aanvankelijk quotum in de reserve terug . Hij kan ook een grotere
hoeveelheid terugstorten wanneer er aanleiding is om , aan te nemen dat
deze anders wellicht onbenut zal blijven .
De Lid-Staten geven uiterlijk op 10 oktober 1973 aan de Commissie ken­
nis van de totale invoer van de betrokken met de hand vervaardigde
produkten , die gedurende de periode tot en met 15 september 1973 heeft
plaatsgevonden en op het communautaire contingent is afgeboekt , alsmede
eventueel van hot gedeelte van hun aanvankelijk quotum , dat zij in de
reserve terugstorten .
                               Artikel b
De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten overeenkomstig het
bepaalde in de artikelen 2 en 3 geopende quota en zij geeft , aodra de
opgaven haar bereiken , aan iedere Lid-Staat kennis van de in de reserve
nog aanwezige hoeveelheid .
Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 15 oktober 1973 in kennis van de
stand van de reserve , na do overeenkomstig artikel 5 verrichte terug-
stortingen .
Zij ziet erop toe , dat de opneming waardoor de reserve volledig wordt
uitgeput , tot de nog beschikbare hoeveelheid beperkt blijft , en deelt
daartoe aan de Lid-Staat die de laatste opneming verricht mede hoe­
veel het saldo bedraagt .
 ---pagebreak---                                   - 10 -                    Biniate G
                                 Artikel 7
1 . De Lid–Staten treffen alle dienstige maatregelen opdat bij opening
    van de met toepassing van artikel 3 door hen opgenomen extra quota ,
    de ingevoerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen worden afge­
    boekt op hun gecumuleerd aandeel in het communautaire tairefcon-
    tingent .
2 . De Lid-Sta ten waarborgen aan de op hun grondgebied gevestigde im­
    porteurs van de betrokken produkten vrije toegang tot de toegekende
    quota .
3 . De Lid-S taten boeken de ingevoerde hoeveelheden op hun quota af
    naar gelang dat de betrokken produkten bij de douane ten invoer
    tot verbruik worden aangegeven .
4 . De uitputtingsgraad van de quota van iedere    Lid-Staat wordt
    vastgesteld op grond van do ingevoerde hoeveelheden f die onder de
    in lid 2 bepaalde voorwaarden zijn afgeboekt .
                                Artikel 8
De Lid-Staten stellen de Commissie regelmatig in kennis van de invoeren
uit derde landen t welke daadwerkelijk op hun quota zijn afgeboekt .
                                Artikel 9
De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om te bereiken dat de
bepalingen van bovenstaande artikelen worden nageleefd .
 ---pagebreak---                                   11                     Eiilan-o G
                              Artikel 10  ■
Deze verordening treedt xn werking op 1 januari 1973 *
     Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is
     rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat#
Gedaan te Brussel .                                     Voor de Raad ,
                                                        De Voorzitter ,
 ---pagebreak---                AilNEXE I - AHEANG X - ALLEGAIO I - BIJLAGE I
          Certificate in regard' to certain handi craft . products -(handicrafts)
        Certificat concernant certains produits faits a la main (handicrafts )
           Bescheinigung fur bestimmte handgearbeitete Waren (handici-afts )
          Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano ( handicrafts )
Oertificaat betreffende bepaalde met hand&narbeiLTrexki'egen produkten -(Jaandicrafi;
                              N°                  .
                              N°            .
                              Nr
                              Ν
                              Nr ....
   The Government of India
   Le gouvernement de l' Inde         . .
   Die Regierung Indiens
   II Governo dell' India
   Ministry of Foreign Trade and Supply
   Ministère du commerce extérieur
   Ministerium fur Aussenhandel
   Ministero del Commercio Estero
   Hinisterie van buitenlandse handel
   The Handicrafts and Handlooms Export Corporation of India Ltd .
   Certifies that the consignment described below includes only
   Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
   Bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
   Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
   Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
 ---pagebreak---                                     - 2 -
Handicraft products (handicrafts ) of - the 'cottage industry ,      • ■
des produits faits a la main par l'artisanat rural ,
xn ländlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren
                                                 * ■    '                   . '
                                                 •   -
dex prodottx fatti a mano dall' artxgianato rurale ,
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huis­
industrie zijn verkregen ,
that the products are of Indian manufacfrure
que les produits sont de fabrication indienne
enthalt , dass diese Waren indischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricazione indiana "
dat deze produkten van Indiaas fabrikaat zijn
and exported from India to the Member States of the European Communxties .
et sont exportes de l' Inde à destination des Etats membres des Communautés
                                                                              européennes .
und aus Indxen nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemexnschaften
                                                       ausgeführt werden .
e sono esportati dall' India a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                         europee .
en van Indxa naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                                         geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter in Indxa
1 . Nom et adresse de l'exportateur en Inde
1 . Name und Anschrift des Ausführers in Indien
1 . Nome e indirizzo dell ' esportatore in India
1 . Naam en adres van de exporteur xn Indxa
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communxtxes
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                                          européennes
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem , Mitgliedstaat der Europaxschen
                                                                           Gemeinschaften .
2. Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità
                                                                         europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese Gemeen­
                                                                           schappen
 ---pagebreak--- 3 . Port or airport of despatch
3 « Port ou aeroport d'embarquement
3 . Verladefahren oder Verladeflughafen
3 . Porto o aeroporto d'imbarco
3 - Haven of luchthaven van inlading
h . Ship
k . Bateau . .
h . Schiff
k . Nave           .
    Schip
5 . Bill of lading ( date )
5 . Connaissement ( date )
3 . Konnossement ( Datum )
5 - Polizza di carico ( data)
3 « Datum' cognossement
6 . Port or airport of destination
6 . Port ou aéroport de destination
6 . Bestimmungshafen oder Bestiramungsflughafen
6 . Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luchthaven van bestemming
7 . Mernber State of destination
7 . Etat membre de destination
7 . Bestimmungs-Kitgliedstaat
7 » Stato membro destinatario
7 » Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                 - k -
Seal of lsstung body
Cachet de l'organisme emetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell-ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                      (Signature of officer responsible )
                                          ( Signature du responsable )
                                   (Unterschrift des Zeichnungsberechtigten)
                                          ( Firma dell' incaricato )
                                ( Handtekening van de verantwoordelijke
                                                             ambtenaar )
The Handicrafts and Handlooms Export Corporation of India Ltd .
 ---pagebreak---                                                        - 5 -
                                            Description of products
                     Package
                                       ■i    Common        Description of      j Detailed I               i Wei^L;,
Sériai N° j Marks
            ji  and.
                and
                         j Number 1|
                         î    and
                                             Customs
                                         | Tariff N°
                                                             goods ( Common
                                                           Customs Tariff)
                                                                               | description jQuantityj5 kg
                                                                               I of products ;
                                                                                                              ±:z i;
             Jnumbers        nature
                                                                                                        -i.
                                            Description des produits
                      Colis
Numéro
                                            Numero du      Désignation des \ Description j                i Poidr?
  ' ordre   ;i'Iarques        Nombre i
                                              tarif           marchandises j détaillée j        Nombre
                                        li   douanier      ( tarif douanier ;       des      j           j en
           I et                 et      |                                                                » kg
                                              commun            commun )      j produits      .
           jnuméros           nature j
                                            Beschreibung der waren
                 Packstucke                                                   i              2
                                             Nummer        Varenbezeich-      |    Genaue                Gewich"
Lau fende
           ;Zeichen          Anzahl {
                                            des Gemein­    iung ( Gemein­     Beschreibung |    Anzahl ' in '
 Nummer                                                       samer Zoll­     1   der Waren  f
           " und              und       !
                                              samen
                                            Zolltarifs          tarif )                                  ! kg {
           (Nummerni J        Art      |
                       –L               i                                 ...
                                           Descrizione dei prodotti
           T
                      Colli
                        r          » »
                                            Numero del- Designazione
                                            la tariffa belle merci
                                                                            ISdettagliata Quantità
                                                                              pescrizione j                 Peso
inumerò        Marche Quantità i                                                                             in
d 1 ordine       e
                        I e          |       doganale      ( Tariffa doga-         dei       j               kg
               numeri    jnatura j            comune     ! naie comune )         prodotti    j
                                    Omschrijvmg van de Produkten
                                                         j Omschrijving       J              |
                      Colli
                                             Post van      van de goe-        {Nauwkeurige \
               Merken      : Aantal '       het gemeen- j leren volgens         omschrijving L    . _
                                                                                                      GeVicht
                                            schappelijk j                                                i in
                en         i   en           douanetarief' iet gemeenschap- van de pro-       j           • kg
               nummers     ■ soort                         pelijk douane-         dukten     '
                                                                 tarief                      I           1
 ---pagebreak---                  MMXEL II - Mima II - ALLEGATO II - BIJLAQ3 II
          Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts )
        Certificat concernant certains produits faits a la main (handicrafts )
            Bescheinigung :ff5r bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts )
              Certifioato relativo a taluni articoli a mano (handicrafts )
   Certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkten (handi^craft :
                                11°
                                W0
                                Nr         .
                                Ν
                                Nr
The Government of Pakistan
Le gouvernement du Pakistan
Die Regierung Pakistans
II Governo del Pakistan
De Regering van Pakistan
Ministry of Commerce
Export Promotion Bureau
Certifies that the consignment described below includes only
Certifié que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
Bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sondung ausschliesslich
Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
                                                 • . r
handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry ,
dcs produits faits a la main jar 1' artisanat rural ,
in landliohen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren
degli articoli fatti a mano dall 1 art igianat o rurale ,
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
zijn verkregen ,
 ---pagebreak--- that the products are of Pakistan manufacture
que les produits sont de fabrication pakistanaise
ent halt , dass die se Iferen pakist anischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricaziorie pachistana
dat deze produkten van Pakistaans fabrikaat zijn
and exported from Pakistan to the Member States of the European Comunities .
et sont exportés du Pakistan à destination des Etats membres des Communautés
européennes .
und aus Pakistan nach, den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
ausgeführt worden .
e sono esportati dal Pakistan a destinazione degli Stati membri delle Comunità
europee .
en van Pakistan naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
geëxporteerd.
1 . Name and address of exporter in Pakistan
1 , Nom et adresse de l' exportateur au Pakistan
1 . Name und Anschrift des Ausfuhrers in Pakistan
1 . Nome e indirizzo dell'esportatore in Pakistan
1 . Naam en adres van de exporteur in Pakistan
2 . Name and address of importer in a Member State of the Europea Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                                   européennes
2 . Name und Anschrift des Sinführers in einem Mitgliedstaat der Europäischen.
                                                               Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uxio Stato membro delle Comunità
                                                                   europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak--- 3 . Port or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d 1 embarquement
3 . Verladehafen oder Verladeflughafen
3 . Porto o aeroporto d' imbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
4 . Ship
4 » Bateau
4. Schiff
4 « Nave
4 * Schip
5.  Bill of lading ( date )
5.  Connaissement ( date )
5»  Konnosse.ment (Datura) . . .
5.  Polizza di carico (Data)
5 » Datura cognossement
6 , Fort or airport of destination
6 . Port ou aaroport de destination
6.Bestimmungshafen oder Bestimnrungsflujhafen
6 . Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luohthaven van bestemming
7 . Member State of destination
7 . Etat membre de destination
7 . Best iramungs–Mitgliedstaat
7 . Stato membro destinatario
7 . Lid–Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Crt und Datum der .Lusstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datura van afgifte
 ---pagebreak--- Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde •
Timbro dell' organismo emittente
Stempel van de met de afgifte "belaste instantie
                                            (Signature of officer responsible )
                                                 ( Signature du responsable )
                                          (Unterschrift des Zeichnungsbereoht igten)
                                                     (Firma dell' incaricato )
                                             (Handtekening van de verantwoordelijke
                                                              ambtenaar )
   Export Promotion Bureau
 ---pagebreak---                                                                  - 5 -
                                                     Description of products
                                                                                                             Ii
                    Package                Comraon         Descrition of             Detailed                Ij Weight
   S criai
    £TO
                \
                »          I
                                           Cuctoms         goods (Common             description    Quantity       in
                \ Marks 'llumber          Tariff N°        Customs Tariff )          of products
                i    and         and
                i numbeiqnature
                !                                                                I
                                                     Description des produits
                       Colis
                                           Numéro du       Désignation des            Description                Poids
( iiUmoro                                    tarif           marchandises              détaillée    Nombre        en
i d' ordre         Marques Nombre
                            I               douanier       ( tarif douanier              des                      kg
                     et     j et             commun             commun)                produit s
                   numéros i nature
                                                     Beschreibung der Waren
                     Packsitucke           Nummer des
                                           Gemeinsamen
                                                             Warenbe z e ichnun;        Genaue                   Gewicht
    L auf en–
                  3eichen       Anzahl      Zolltarifs       (Gemeinsamer            Beschreibung    Anzahl        in
        de
                     und            und
                                                              Zolltarif)              der Waren                    kg
    Nummer
                  Jummern         ■ Art
                                                                                                              ι
                                                        ,
                                                     DôÊscrizione    degli articoli
                         Ceaii
  I umero     I                           Numero della      Designazione             Descrizione
                                                                                                                  Peso
                            !
   d' ordineil Marohe
                                                              delle merci            dettagliata    Quantità
                           ! Quant it ; i tariffa do­                                                                in
               ii                                          (Tariffa doganale         degli articoli
                i    e               e     ganale
                                           ° comune      .      comune )                                      |     kg
                   numeri       natura                                                                        !i
                                                        1I
                                                    Omschrijving van de Produkten
                       Colli
                                           Post van      I Omschrijving van Nauwkeurige                          Gewicht !
 iVolg-
 ■ nummer
                   werken     | Aantal     het gemeen­     de goederen vol– omschrijving            Aantal         in
                     en             en     schc.ppeliik    gens het gemeen- van de pro-                            kg
                   nummers      soort      douanetarief    schappelijk douanj          dukten
                              i         1                (     netarief            t
                                                                                   i
 ---pagebreak---                   MESXE III - MMNG III - ALLEGATO III - BIJLAGE III
           Certificate in regard to oertain handicrafts products (handicrafts )
          Certificat concernant oertains produits faits a la main (handicrafts )
             Bescheinigung fur bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts )
            Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts )
   Certificaat "betreffenda bepaalde met handenarbeid verkregen produkten handicrafts)
                                  N0
                                  N° ................
                                  Nr ...
                                  Ν
                                  Nr ....
The Government of Thailand
Le gouvernement de la Thailand©
Die ■ Regierung Tiiailands
II Governo dalla Thailandia
Be Regering van Thailand
Ministry of Economic Affairs
Board of Export Promotion                  ~
Certifies that the consignaient dascribed "fcelow includes only
Certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
Certifioa che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
handicrafts products ( handicrafts ) of the cottage industry .
des produits faits a la main par l' artisanat rural ,
in ländlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren enthält .
dei prodotti fatti a mano dall' artigianato rurale .
produkrben bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
                                                        zijn verkregen ,
 ---pagebreak--- that the products are of Thail manufacture
que les produits sorit de fabrication thallandaise
dass diese Waren thailandischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricazione thailandese
dat deze produkten van Thailands fabrilcaat zijn
and exported from Thailand t'O the Member States of the European Communities .
et sont exportés de la Thaïlande a destination des Etats membres des Communautés
                                                                       européennes .
und aus Thailand nach den Mitgliedstaaten der Europaischen Gemeinschaften
                                                            aussgefUhrt werden.
e sono esportati dalla Thailandia a destinazione degli Stati membri delle
                                                                Comunità europee .
en van Thailand naar de Lid–Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                                    geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter in Thailand
1 , Nom et adresse de l'exportateur en Thallande
1 . Name und Anschrift des Ausfilfcurers in Thailand
1 , Nome e indirizzo dell' esportatore in Thailandia
1 . Naam en adres van de exporteur in Thailand
2 . Name and address of importer in . a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés Européennes
2 . Name und Anschrift des EinfUhrers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                  Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno State Mambro delle Comunità europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
3 . Port or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d' embarquement .
3 . Porto o aeroporto d'imbarco
3 . Haven of lucht haven van inlading
 ---pagebreak---                                         - 3 -
4 . Ship
4 . Bateau.
4 . Schiff
4 . Nave
A m Schip                           '
    .Bill of .lading ( date)    -
5 . Connaissement ( date )
5 . Konnosseraejit (Datum) . .
5 » Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6 » Port ou aéroport de destination
6 . Bestimmungshafen oder Best-immungsflughafen
6 « Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luchthaven van bestemming
7 . Member State of destination
7 . Et at membre de destination
7 . Bestimmungs–Mitgliedstaat
7 » Stato membro destinatario
7 . Lid–Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort and Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
                                                • • mfmm »
 ---pagebreak---                                    - 4 -
Seal of Issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                             Signature, of officer responsible)
                                             Signature du responsable )
                                             Unterschrift des Zeichungsberechtig­
                                                                            ten)
                                             Firma dell'incarioato)
                                             Handtekening van de verantwoorde­
                                                              lijke ambtenaar )
                                        Board of Export Promotion
 ---pagebreak---                                                                - 5 -
                                                      Description of products
                  Package                                Description of       Detaxled                     Weight
                                             Common                                            Quantity       in
   berial      Ilarks                                     goods (Common        description
                             Nurnber         Cust oms                                                         kg
       T.T°
                  und           ancl         Taxiff n°    Customs Tariff ;     of products
               Numbers       nature
                                                       'Description des produits
                     Colis                                                     Description                  Poids
   Numéro I
                                             Numéro du   Désignation des
                                                                                 détaillée
   d 1 ordre! Marques
                  et
                             Nombre
                                et
                                              tarif
                                             douanier
                                                             marchandises
                                                          ( tarif douanier           des        Nombre        ^
               numéros       nature           commun             commun)           produits
                                                                                            ■                   i i «m
                                                       Beschreibung der Waren
                 Packstucke             i
   Lauf en­
                                         I                                                                 Gewictr;
                                              Nummer         Warenbezeiohr-    Genaus
               Zeichen Anzahl                                                                   Anzahl          in
       de
                 und           und           des Gemeirt-    nung ( Gemein­    Beschrei–
   Nummar                                                    samer Zollta­     "bung der
               Nummern         Art              samen
                                             Zolltarifs              rif )       Waren
                                                       Descrizione dei prodotti
                     Colli                   Numero dei–      Designazione      Descrizione                Peso
   Numero
                                             la tariffa       delle merci       dettagliata     Quantità     in
  d' ordine     Marche        Quant it a      doganale        ( Tariffa do­         dei                      kg
                   e              e
                                                comme         ganale comu­       prodotti
                numeri        natura                               ne )
            1
                                                      Omschrijving van de Produkten
                                           I
                     Colli                 I   Post van         Omschrijving Nauwkeurige                    Gewich/*" :
    Volg- II ,          " ■ ■■
                  Morken I      Àant cil i     het gemeen–      van de goe–     omschrijving     Aantal        in      !
  nummer
                    en            en           schappelijk      deren volgens van de                           kg      »l
i                                              douanetarief I   het gemeen–       Produkten
ι
                 nummers         soort                                                                                 ii'
I                                                               schappelijk
                                                                douanetarief |                !          I
 ---pagebreak---                  AMEXE IV - ANHANG IV - ALLEGATQ IV - BIJLAGE IV
        Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts )
      Certificat concernant certains produits faits à la main (handiorafts )
          Bescheinigung für bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts )
         Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts )
       Certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkten
                                                                   (handicrafts )
                                N°
                                Ν"
                                Nr
                                Ν
                                Nr
The. Government of Indonesia
Le Gouvernement d' Indonesie
Die Eegierung Indonesiens
Il Governo dell 1 Indonesia
De Regering van Indonesie
Mxnistry of Trade
Ministère du Commerce
Ministerium ffôr Handel
Ministero del Commeroio
Ministerie van Handel
The superintending Company cf Indonesia
Certifies that the consignaient described below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
bescheinigt j . dass die naohstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamènté
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
 ---pagebreak---                                         - 2 -
handicraft products ( handicraft's ) of the cottage industry , '
des produits faits a la main par l'artisanat rural ,
in landlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete VJaren enthalt ,
dei prodotti fatti a mano dall 1 art igianat o rurale .
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
                                                            zijn verkregen .
that the products are of Indonesian manufacture
que les produits sont de fabrication indonesienne
dass diese Waren indonesischer Herstellung mind
che i prodotti sono di fabbrioazione Indonesiane
dat deze produkten van Indonesisch fabrikaat zijn
and exported from Indonesia to the Member States of the European Communities .
et sont exportés de l' Indonésie a destination des Etats membres des Communautés
                                                                            européennes .
und aus Indonesien nach den Mitgliedstaaten der Europaischen Gerne msohaften
                                                          aussgeführt werden .
e sono esportati dall' Indonesia a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                                 europeo .
en van Indonesia naar de Lid–Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                                      geëxporteerd.
1 . Name and address of exporter in Indonosia
1 . Nom et adresse de 1' export ateur en Indonèsie
1 , Name und Anschrift des Ausfuhrers in Indonesien
1 . Nome e indirizzo dell' esportatore in Indonesia
1 . Naam en adres van do exportateur in Indonssie
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de 1' import ateur dans un Etat membre des Communautos européennes
2 « Harne und Anschrift des Einführers in einem Hitgliedstaat der Europäischen
                                                                  Ge mo inschaft on
2 . Nóme e indirizzo dell' jjnportat ore in uno Stato membro delle Comunità Europeo
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
                                                                      • • • !• • •
 ---pagebreak---                                      - 3 -
 3 . Port or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d' embarquement
3 . Verladehafen oder Verladeflughafen
3 . Perto o aeroporto d'imbaroo
3 . Haven of luchthaven van inlading
4 . Ship
4 . Bateau
4 . Schiff
4« IIave
4 . Schip
5.   Bill of lading ( date )
5.   Connaissement ( date )
5.   Konnossement (Datum)
5.   Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognossement
6 , Port or airport of destination
5 . Port ou aéroport de destination
6 . Bestimmungshafen oder Bestiramungsflughafen
6 . Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luchthaven van bestemming
7 . Kember State of destination
7 * Stat membre de destination
7 » Bestimmungs–Mitgliedstaat
7 » Stato membro destinatario
7 . Lid–Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
                                                •»•/» • «
 ---pagebreak---                                     - 4 -
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' uffìoio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                          (Signature of officer responsible )
                                             ( Signature du responsable )
                                        (Unterschrift des Zeichungsbereohtigten)
                                                (Firma dell * inoaricato )
                                  (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar
                                        THE SUPERINTENDING COMPANY OF INDONESIA
 ---pagebreak---                                                                 - 5 -
                                                   Description of products
                                                                                                                        ί
                  Pac■ka^-e
 S criai
              Marks      Numoer
                                         Common            Description of        Detailed
                                                                                                   Quantity
                                                                                                              Weight !
   N°
               und         and    I
                                         Customs           goods (Common         description                      ixl !
             numbers nature
                                        Tariff N°          Customs Tariff)        of products                     kg
         !                         ι
                                                   Description des produits
Numéro
d' ordre
                   Colis
              Ilarquea Nombre
                                         Numéro du
                                           tarif
                                                           Désignation des
                                                             marchandises
                                                                                 Description
                                                                                  détaillée
                                                                                                   Nombre
                                                                                                              Poids
                                                                                                            | en
                                                                                                                       |'
                et         et            douanier           (tarif douanier          des
         j numéros nature
         '             i
                                    !
                                    i
                                          commun     i
                                                     I
                                                                oommun)            produits                 !          !
                                                  Beschreibung der Waren
               Packstucke             I                I                     II                                        S
Laufon­
                                         Nummer          i  Warenbezeiohr-        Genaue                      Gewicht j
              Zeiohen      Anzahl        des Gemein– |      nung(Gemein–        Beschreibung       Anzahl       in
   de
Kummer          ijnd        und            s amen           sanier Zolltar­      der Waren                      *
              Nnmmern       Art          Zolltarifs             if )                            !
                                                                                                                       *
                                                                                                                       !
                                                    Descrizione dei prodotti
 Numero
                  Colli
                                                                                Descrizione
                                                                                               I                       I
                                          Lumero            Designazione                                      Peso
d' ordine     Marche       Quanti­        della tar-        delle merci         dettagliata       Quantità     in      !
                e          tà e           riffa do­         (Tariffa do­            dei
                                                                                                               kg      j
              numeri        natura        ganale             ganale co­          prodotti                              \
                                           comune                 mune )                                               t
                                                  Cmschrijving van de Produkten
           l      Colli
                                          Post van            Omschrijving Nauwkeurige                        Gewicht j
Volg­         Merken       Aantal         het gemeen-         van de goede­ omsohrijving Aantal                   m
nummer         en           en
                                          schappelijk         ren volgens        van de       I
                                                                                                                 kg i
             nummers       soort
                                          douanetariei        het gemeen­
                                                              schappelijk !
                                                                                 produkten                            i
                                                                                                                      i
                                                                                                                      ï
                                      i                       douane ta­
                                      I
                                                                  rief
                                                                            i
                                                                            i
                                                                                              i
                                                                                              i
                                                                                                                      I
 ---pagebreak---                 ANNEXE V - ANHANG V - ALLEGATO V - BIJLAGE V
        Certificate in regard, to certain handicrafts products (handicrafts )
      Certificat concernant certains produits faits a la main (handicrafts )
          Besoheinigung ftir bestimmte handlearbeitote Waren (handicrafts )
         Certifioato relativo a taluni prodotti fatti a raano (handicrafts )
   Certificaat "betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkten(handicraft
                                 N°
                                 H°
                                 Nr.
                                 Ν
                                 Nr
 The Government of Philippines
 Le gouvernement des Philippines
 Die Regierung der Philippinen
 II Govorno delle Filippine
 De Regering van de Filippijnen
 Department of Commerce and Industry
 National Cottage Industries Development Authority (NACHIA)
 Certifies that the oonsignment- described below inoludes only
 Certifie que l' envoi décrit, ci–après contient exclusivement
 bescheinigt , dass die nachstehend bezoichnete Sendung ausschliesslich
 Certifica che la partita desoritta qui appresso contiene esclùsivamente
 Verklaart dat de hierna omschreven zending uiisluitend
 handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry,
des produits faits a la main par l'artisanat rural ,
 in landliohen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren enthalt ,
 dei prodotti fatti a mano dall'artigianato rurale ,
 produkton bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
                                                           zijn vorkregen ,
 ---pagebreak--- that the products are of Philippines manufacture
que les produits sont de fabrication Philippine
dass diese Waren philippinischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricaziona filippina
dat doze produkten van filippijns fabrikaat zijn
and exported from Philippines to the Member States of the European Communities .
et sont exportés des Philippines a destination dos Etats membres dos Communautés
                                                                    européennes .
und von den Philippinen nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                                  ausgeführt werden.
e sono esportati dalle Filippine a destinazione degli Stati membri dolle Comunità
                                                                        europee .
en van de Filippijnen naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                                    geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter in Philippines
1.  Nom et adresse de l 1 exportateur aux Philippines
1.  Name und Anschrift des Ausftfhrers in den Philippinen.
1.  Nome e indirizzo dell' esportatore nolle Filippine
1.  Naam en adres van de exporteur in de Filippijnen
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés européennes .
2 . Name und üjischrift des Einfiihrers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                       Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunita europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
3 . Port or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d' embarquement
3 . Verladehafen oder Verladeflughafen
3 . Porto o aeroporto d' imbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
 ---pagebreak--- 4 . Slup
4 . Bateau
4 . Sohiff
4 . Nave
4 . Schip
5.  Bill of lading (date)
5.  Connaissement ( date )
5.  Konnossement (Datum)
5.  Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6. Port ou aéroport d® destination
6 . Bestimmungshafen oder Bestimmungsflugloafen
6. Porto 0 aeroporto- di- destinazione
6 . Iîaven of luohthaven van "bestsmming
7 . Member' State of destination
7 . Stat membre de destination
7 . Bestimmungs–Mitgliedstaat
7 » Stato raembro destinatario
7 . Lid–Staat van 'bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo a cata di emissione
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                      - 4 -
Seal of issuing body
Caohet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte "belaste instantxe
                                         (Signature of officer responsible
                                           (Signature du responsable )
                                     (Unterschrift des Zeiohnungsbereoht igten)
                                               ' (Firma dell' incarioato )
                                  (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar)
       National Cottage Industry Devolopment Authority (Nacida).
 ---pagebreak---                                                              Description of products
                   Package                I                  Description of i
                                                                              i
                                                                                Detailed
                                                                                                              sI         I
                                                                                                                  Weight I
   Sériai     ■Marks
               M' i       ti t.-    ,
                               Number          Common
                                               „Customs
                                                    ,      I goods (Common    I description Quantity                in
       N°           ,                 ,
            1,1 und              and
                                  .       |! mTariff n°    [ Customs Tariff ) i of produots                         kg
            ■ numoers
            ι              I–
                               nature      i
                                           !                                                      I          I           I
                                                             Description des produits
                                                                              i
     m--.ro
                      Colis
                                               Numéro du      Designation     [ Description                       Poids I
^ jrdre         Marcpies        Nombre l tarif dou-        ! des marohan–     I  détaillée
                                                                                                    Nombre
                                                                                                                   en
                  et             et         I     anier    | dises ( tarif [          des                          kg
            j numéros           nature           commun
                                                           | douanier com- |     produits
            I                                              i        mun)      I
                                                                              f     I    II   I !
                                                              Beschreibung der Waren
                  PaokstUcke
                                      ...
                                               Nummer des
                                                              Warenbezoich–     Genaue                           Gewicht I
Lauf ende       Zeichen         Anzahl
                                               Gemeinsa­      nung(Gemeinr-     Beschrei­
                                                                                                    Anzahl
                                                                                                                   in
  Cammer          und            und                          samer Zollta­     bung der'                          kg
                                               men Zoll­
                Nummern          Art
                                                  tarifs
                                                                   rif )          Waren           ι
                                                                                                  ι
                                                                                                  i
                                                              Descrizione dei prodotti
                                                                                            /
                        coi:Li
                                                 Numéro       Designazione      Desorizione                       Peso
iTumero
                                                 délia        delle merci       dettagliata         Quantità       in
c'.' ordine      Marche         Quant ità
                      e                 e
                                                 tariffa      ( Tariffa do­           dei                          kg
                                                 doganale       ganale            prodotti
                 numeri      I natura             comune        comune)
                             ί                                                                    k
                                                              Omschrijving van de Produkten
                        Colli
                                                 Post van       Omschrijving    Nauwkeurige
   Volg­         Merken
   nummer
                                 Aantal          het ge­        van de goe­     omschrijving Aantal
                      en              en         meenschap-     deren volgens   van de Pro­
                 nummers         soort           pelijk         het gemeen­      dukten
                                                 douaneta-      schappelijk
                                                      rief      douanetariof
 ---pagebreak---                  AK11EX3 VI - ANHANG VI - ALLEGATO VI - BIJLACE VI
           Certificate in regard to oertain handicraft products (handicrafts )
       Certificat concernant certains produits faits a la main (handicrafts )
            Bescheinigung fur bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts )
           Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts )
  (Cortificaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkten (handicraft
                                   N°
                                   N°
                                   Nr
                                   Ν
                                   Nr
The Government of Iran
LQ Gouvernement dal' Iran
Die Regierung des Irans
II Governo dell' Iran
Be Regering van Iran
Ministry of Economy
Ministère de l' Economie
Ministerium für Wirtschaft
Ministero dell' Economia         '
Ministerie van economische zaken
The Institute of Standards and Industrial Research in Iran(lSIRl)
Certifie^ that the consf^nment described below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
Certifica che la partit a desoritta qui appresso contione esclusivamente
Verklaart dat de hierna omschrevon zending uitsluitend       1     "
handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry,
         *
des produits faits a la main par l' artisanat rural ,
in landlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren enthält ,
producten bevat welke ten plattolande met handenarbeid in de huisindustrie
                                                            zijn verkregen,
 ---pagebreak---                                     - 2 -
that the products are of Iranian manufacture
que les produits sont de fabrication iranienne
dass diese Waren iranischer Herstellung Bind
che i prodotti sono di fabbricazione iraniana
dat deze produkten van iraans fabrikaat zijn
and exported from Iran to the Member States of the European Communities .
et sont exportes de l' Iran à destination des Etats membres des Communautés
                                                   européennes .
und aus dem Iran nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                   ausgeführt werden .
e sono esportati dall' Iran a destinazione degli Stati membri delle
                                                   Comunità europee .
en van Iran naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappon worden
                                                   geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter in Iran
1 . Nom et adresse de 1 'exportateur en Iran
1 . Name und Anschrift des Ausführers im Iran
1 . Nome e indirizzo dell ' esportatore in Iran
1 . Naam en adres van de exporteur xn Iran
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                  européennes .
2 . Name und Anschrift des Einführers m einem Mitgliedstaat der Europaischen
                                                  Gemeinschaften .
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità
                                                  europee .
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese
                                                  Gemeenschappen .
3 - Port or airport of despatch
3 » Port ou aéroport d' embarquement
3 - Verladehafen oder Verladeflughafen
3 . Porto o aeroporto d' irabarco
    Haven of luchthaven van ïnlading
                                                                    /
                                                                • /   « • • •
 ---pagebreak---                                   - - 3 -
k . Ship
4 . Bateau
4 . Schiff
4 . Nave
4 . Schip
5 - Bill of lading ( date)
5 « Connaissement ( date )
5 . Konnossement ( Datum)
5 - Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognosseaent
6 . Port or airport of' destination
6 . Port ou aéroport de destination
6 . Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
6 . Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luchthaven van bestemming
7 . Member State of destination.-
7 . Etat membre de destination
7 . Bestimmungs-Mitgliedstaat
7 . Stato menibro destinatario
7 . Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme emetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met afgifte belaste instantie
 ---pagebreak---                                          ( Signature of officer responsible )
                                   ( Signature du responsable )
                          (Unterschrift des Zeichnungsberechtigte )
                                      ( Firma dell' incaricato )
                          ( Handtekêning van de verantwoordelijke arntt snaar
The Institute of Standards and Industrial Research in Iran ( ISIRI )
 ---pagebreak---                                                    - 5 -
                                         Description of products
            j       Package         \               j                   |              !          ]
            J       ––^ ––| Common jDescription of ! Detailed J                                    (Weight,
 Serial N° j Harks j Number ] Customs j goods (Common j descriptinn .'Quantity j in
            ] and • and j Tariff n° ^Customs Tariff) j of products \
            •           1                           I                  »      •        ■!
                                                                                                   j kg
                                                                                                   1
          jjiumbers j nature j                                                                     j
                                         Description des produits
          >         Colis        j       Numéro du  • Désignation          Description >           ■ Poids
          :                      j                  ides marchan­           détaillée >
 Numéro                        –«          tarif
                                                    dises ( tarif                      i Nombre    j en
          . Marques . Nombres                                                   des    »
 d 'ordre i      2      i    .   ,       douanier
                                                    idouanier                                      | kg
                                                          mun) com­
                et          et
                                          commun
                                                                             produits i
              numéros     nature
                                       Beschreibung der Waren
                Packstucke
                                         Nummer       Warenbezeich­
                                                                                      r
 Lau fen­
                                                      nung ( Gemein­ ](Beschreibung
                                                                            Genaue
                       I         ί des Geraein-
                                                                                                  Gewicht
                                                                                                   1
    de    • Zeichen l Anzahl i                                                            Anzahl       in
                                          samen       samer Zoll­
 Nummer   ;     und     s und    -                                    j der Waren      i               kg
          i Nummern
                        <
                           Art 1 <    Zolltarifs        tarif)
                                                                                      1
                                       Descrizione dei prodotti
                                                    I
                   Colli                            i
                                      Numero della jDesignazione         )escrizione
                                                                                                      Peso
 Numéro
               Marche
                                      tariffa do- {delle      merci      lettagliata       Quan­       in
 d' ordre               ; Quan- ;         ganale    KTariffa doga-           dei           tità
                 e      { tità e !        comune    3 naie comune )                                    kg
                                                                          prodotti
               numeri   ; natura
                       J _        i                 I
                                       Omschrijving van de produktep
          T
            i      Colli
                                         Post van
                                                   ΤT Omschrijving }
                                                        van de goe-       Nauwkeurige             Gewich a
 Volg­         Merken     Aantal
                                      htot gemeen­      deren volgens j omschrij ving      Aantal  1 in
nummer
                 en         en
                                      schappelijk       het gemeen- jvan de pro-                       kg
                                      douanetarief      schappelijk    |    dukten
            i nummers j soort                       j douanetari ef }
 ---pagebreak---                MNEXE VII   MHWIG VII    ATJ^gATO VII BIJLAGE VII
- Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts)
- Certicat concernant certains produits faits à la main (handicrafts)
– Bescheinigung für bestimmte handgearbeitete Waren ( handicrafts )
- Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts )
– Certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen , produkten
   ( h&ndicrafts )
                           N0
                           N0
                           Nr
                           N.
                           Nr
The Government of Ceylon
Le gouvernement de Ceylan
Die Regierung Ceylons
II Governo di Ceylon
De Regering van Ceylon
The Department of Small Industries of Ceylon
Certifies that the consignment described below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry ,
des produits faits a la nain par l' artisanat rural ,
in ländlichen Handwerkbetrieben handgearbeitete Waren enthalt j
dei prodotti fatti a mano dall' artigianato rurale , . . . ■
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huis­
                                  industrie zijn verkregen ,
 ---pagebreak---                                      - 2 -
that the products are of Ceylon manufacture
que les produits sont de fabrication cingolaise
dass diese Waren ceylonesischer Herstellung 6ind
che i prodotti sono di fabbricazione singalese
dat deze produkten van singalees fabrikaat zijn
and exported from Ceylon to the Member States of the European Communities .
et sont exportes de Ceylan a destination des Etats membres des Communautés
                                                              européennes .
und aus Ceylon nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                      ausgeführt werden .
e sono esportati da Ceylon a destinazione degli Stati membri delle
                                             Comunità europee .
en van Ceylon naar de Lid-Stat en van de Europese Geoeenschappen worden
                                                      geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter in Ceylon
1 . Nom et adresse de l' exportateur en Ceylan
1 . Name und Anschrift des Ausführers in Ceylon
1 . Nome e indirizzo dell' esportatore in Ceylon         1
1 . Naam en adres van de exporteur m Ceylon
2 . Name and address of importer in a Member State of the European
                                                       Communities .
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                       européennes .
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                       Gemeinschaften .
2. Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comita -
                                                       europee .
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese
                                                       Gemeenschappen .
3 . Port or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d' embarquement
3 « Verladehafen oder Verladeflughafen                      . .
3 . Porto o aeroporto d'lmbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
                                                                  • «/é •
 ---pagebreak---                                     - 3 -
k . Ship
H. Bateau
k . Schiff
M-. Nave
    Schip
5 - Bill of lading ( date )
5 » Connaissement ( date )
5 . Konnossement ( Datum )
5 . Polizza di carico ( data)
5' Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6 . Port ou aéroport de destination
6 . Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
6 . Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luchthaven van bestemming
7 . Member State of destination .
7 . Etat membre de destxnation
7 . Bestimmungs-Mitgliedstaat
7 - Stato membro destinatario
7 . Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort uad Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
                                               « • •/ • • •
 ---pagebreak---                                    - k -
Seal of lssumg body
Cachet de l'organisme emetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell'ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                      ( Signature of officer responsible )
                                           ( Signature du responsable )
                                 ( Unterschrift des Zeichnungsberechtigten)
                                             ( Firma dell' incaricato )
                               (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar )
 The Department of Small Industries of Ceylon .
 ---pagebreak---                                                                      - 5 -
                                                          Description of products
            I     Package             I                I                           Detailed                      Weight
  Senal                                     Common     | Description of
            I  Marks         Number         Customs    I           goods           description       Quantity       in
    N°
                  and          and          Tariff n°
                                                          (Corainon Customs        of products                     kg
                                        l                            tariff )
            j numberq   ! nature
                                        1
                                                             Description des produits
                    Colis
                                            Numéro du        Désignation des       Description                   Poids
  î.umcro
 l' ordre
               Marque3' Nombre              tarif dou­          marchandises       détaillée          Nombre      en     |
                   et      i     et          anier           ( tarif douanier         des                         kg     5
               numéro a nature                commun                commun )        produits
                                                         Beschreibung der Waren
                  Packst'icke
                                             Nummer      I Warenbezeich– I          Genaue        Ii
                                                                                                                 Gewicht
  Lau-        Zeichen         xUizahl        des Gemem-         nung(Gemein–       Besohreibung      Anzahl        in
  fende           und            und           samen            samer Zollt ar-        der
                                                                                                                   kg
îlummer       Nummern          Art
                                          I
                                             Zolltarif s            rif )             Waren        I
          1                                                                                        i
          i     1
                                                         Descrizione dei prodotti
                    Colli
  Numero                                     Numero del–         Des illazione     Descrizione
                                                                                                                 Peso
d ■ ordine     Marche I Quant i-lf           la tariffa          delle merci       dettagliata       Quantità
                                                                                                                  in
                    e j tà e                   doganale          ( Tariffa do­         aei
                                                                                                                  kg
               numeri j natura                  comune             ganale comu­      prodotti
                                                                          ne )                  1
                                                                                                               I
                                                           I
                                                       Omschri jving van de Produkten
                    Col .L1
                                              Post van             Omschrijving     Nauwkeurige                  Gewicht
Volg­
nummer
               Merken    | Aantal             het gemeen­          van de goede­    omschrijving        Aantal     in
                   en    I    en              schappelijk          ren volgens      van de pro–                    kg
              nummers    :     soort          douanetarief         het gemeen-         dukten
                         [                                    j schappelijk      I
                         i                                    i    douanetarief  I
                                                                                                     1
 ---pagebreak---                                                      C0M(72 ) 1333 Final
                                                        Orig . F
                                                     Brussels , 7 November 1972
Proposal for a Council Regulation on the opening , allocation and
administration of a Community tariff quota for newsprint falling within
subheading No 48.01 A of the Common Customs Tariff ( 1973 ) ( Annex A ).
Proposal for a Council Regulation on the opening , allocation and
administration of a Community tariff quota for f erro-silicon falling
within subheading No 73*02 C of the Common Customs Tariff ( 1973 ) (Annex B ).
Proposal for a Council Regulation on the opening , allocation and
administration of a Community tariff quota for f erro -silico -manganese
falling with subheading No 73-02 D of the Common Customs Tariff ( 1973 )
( Annex C ).
Proposal for a Council Regulation on the opening , allocation and
administration of a Community tariff quota for ferro-chromium containing
not more than 0.10$ by weight of carbon and not less than 30$ but not
more than 90$ of chrome ( superrefined ferro-chromium ) falling within
subheading No ex 73*02 E I of the Common Customs Tariff ( 1973 ) ( Annex D ) .
Proposal for a Council Regulation on the opening , allocation and
administration of a Community tariff quota for unwrought magnesium
falling within subheading No 77*01 A of the Common Customs Tariff ( 1973 )
( Annex E ).
Proposal for a Council Regulation on the opening , allocation and
administration of a Community tariff quota for hand woven fabrics of
silk , waste silk and cotton falling within subheadings Nos ex 50.09 and
ex 55*09 of the Common Customs Tariff ( 1973 ) ( Annex F ) .
Proposal for a Council Regulation on the opening , allocation and
administration of a Community tariff quota for certain handicraft products
( 1973 ) ( Annex G ) .
                ( Submitted by the Commission to the Council )
 ---pagebreak---                                                        COM(72 ) 1333 Final
                                                            ANNEX A
                              Proposal for a
                   REGULATION ( EEC ) OF THE COUNCIL
        on the opening , allocation and administration of a
        Community tariff quota for newsprint falling within
        subheading No 48.01 A ( 1973 )
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ,
and in particular Articles 113 and 28 thereof ;
Having regard to the proposal from the Commission ;
Whereas , as regards newsprint falling within tariff subheading No 48.01 A ,
the European Economic Community has undertaken to open an annual
duty-free tariff quota of 625 000 metric tons as soon as the 1967 Geneva
Protocol enters into force ; whereas the tariff quota in question should
therefore be opened for 1973 ;
Whereas in 1973 the new Member States do not have to make any movement
towards alignment of the national tariffs on the Common Customs Tariff as
regards the products in question ; whereas the opening of a Community tariff
quota thus involves no obligation for the new Member States to modify
their customs tariffs as regards third countries ; whereas therefore it
should be provided that only the Member States of the Community as
originally constituted should use the tariff quotas and charge against
their quota shares products imported both from third countries and from
the new Member States ; whereas the Community tariff quota must reflect the
terms specified above ;
Whereas in view of current Community production potential the scale of the
quota will not suffice to cover the anticipated import requirements ; whereas
provision must therefore be made for an autonomous supplementary quantity
which , according to the estimates put forward , can be fixed at 375 000 metric
tons ; whereas the fixing of the autonomous supplementary quantity at this
level       not however exclude the possibility of an adjustment during the
tariff period ;
Whereas equal and continuous access to the quota should be ensured for all
 ---pagebreak---                                   -2-                     C0M(72 ) 1333 Final
                                                              ANNEX A
Community importers and the rate of levy for the tariff quota should be
applied consistently to all imports of the product 3, n question until
the quota is used up ; whereas , in the light of the principles outlined
above , a Community tariff arrangement based on an allocation between the
Member States referred to above would seem to preserve the Community
nature of the quota ; whereas to represent as closely as possible the
actual development of the market in the product in question the allocation
should follow proportionately the requirements of the Member States
calculated both from statistics of imports from third countries during a
representative reference period and from the economic outlook for the tariff
year in question ;
Whereas the corresponding imports of each of the Member States referred to
above during the last three years for which complete statistics are
available represent the following percentages of total imports of the
product in question :
                                         1969       1970       1971
                   Germany               6 if . 75  59.70      60.94
                   Bénélux               23.04      26.11      2^.55
                   France                11.46      12.99      14.36
                   Italy               .   0.75      1.20       0.15
Whereas , however , to understand fully the statistics given above , it should
be borne in mind that the opening of a Community tariff quota could still
change the traditional trade relations of the Member States with third
countries ; whereas in view of these factors and of market forecasts for
newsprint in general , and of production in particular , for 1973 the initial
percentage shares in the quota volume can be expressed roughly as follows :
 ---pagebreak---                                     ,                     COM ( 72 ) 1333 Final
                                                                 ANNEX A
                      Germany      5o«3
                      Bénélux      22.2
                      France       18.8
                      Italy         0.7 ;
Whereas , to take account of future import trends for the product under
consideration , the total quota volume should be divided into two tranches ,
the first being allocated and the second held as a reserve to cover at
a later date the requirements of Member States who have used up their
initial quota share ; whereas to give importers some certainty and to make
it possible to sell Community production without difficulty , the first
tranche of the Community quota should be fixed at 80% of the total quantity
Whereas the initial quota shares may be used up more or less quickly ;
whereas , therefore , to avoid disruption of supplies any Member State which
has almost used up its initial quota share , must draw a supplementary
quota-share from the reserve ; whereas this must be done by each Member
State as each one of its supplementary quota-smarts is almost used up , and
as many times as the reserve allows ; whereas the initial and supplementary
quota-shares must be valid until the end of, /the quota period ; whereas this
form of administration requires close collaboration between the Member
States and the Commission , and the Commission must be in a position to
follow the extent to which the quota volume has been used up and inform the
Member States thereof ;
Whereas if , at a given date in the quota period , a considerable quantity
is left over in a Member State , it is essential that each state should
return a significant proportion to the reserve , to prevent a part of
the total quota from remaining unused in one Member State while it could
be used in others ;
 ---pagebreak---                                  -4-                         COMC72 ) 1333 Final
                                                                   ANNEX A
Whereas since the Kingdom of Belgium , the Kingdom of the Netherlands and
the Grand Duchy of Luxembourg are jointly represented by the Benelux
Economic Union any measure concerning the administration of the quota-
shares allocated to that economic union may be carried out by one of its
members ;
HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                   Article 1
During the period from 1 January to J1 December 1973 the Common Customs
Tariff duty on newsprint falling within subheading No ^8.01 A shall be
totally suspended up to a Community tariff quota of 1 000 000 metric tons .
                                   Article 2
1.  A first tranche of oOO 000 metric tons shall be allocated among the
Member States ; the quota-shares for each Member State , which , subject to
Article 5 » shall be valid from 1 January to 31 December 1973 » shall be as
follows :
                    Germany             h66 H00 metric tons
                    Bénélux             177 600 metric tons
                    France              150 kOO metric tons
                    Italy                 5 600 metric tons
 ---pagebreak---                                                         COM ( 72 ) 1333 Final
                                  -5-
                                                                  ANNEX A
2.  The second tranche , of 200 000 metric tons , shall constitute a reserve .
                                                      »
                                 Article 3
1.  If 90% or more of a Member State 's initial quota-sahre as defined in
Article 2(1 ), or of that share minus the portion returned to the reserve
where Article 5 is applied , has been used up , that Member State shall
without delay , by notifying the Commission , draw a second quota-share , to
the extent that the reserve is sufficient , equal to 15$ of its initial
quota-share , rounded up where necessary to the next unit .
2.  If , after its initial quota-share has been used up , 90% or more of the
second quota-share drawn by a Member State have been used up , that Member
State shall , by notifying the Commission , draw a third quota-share , to the
extent that the reserve is sufficient , equal to 7«5$ of its initial
quota-share , rounded up where necessary to the next unit *
3.  If , after its second quota-share has been used up , 90$ or more of "the
third quota-share drawn by a Member State has been used up , that Member
State shall , in accordance with the provisions of paragraph 2 , draw a
fourth quota-share equal to the third .
This process shall apply by analogy until the reserve is used up .
b.  By way of derogation from paragraphs 1 to 3 , a Member State may draw
quota-shares lower than those fixed in those paragraphs if there are
grounds for believing that those fixed may not be used up . It shall
inform the Commission of its reasons for applying this paragraph .
 ---pagebreak---                                 -6-                    C0M(72 ) 1333 Final
                                                           ANNEX A
                               Article k
Supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 shall be valid
until 31 December 1973 *
                               Article 5
A Member State which on 15 September 1973 has not used up its initial
quota-share shall return to the reserve not later than 10 October 1973
the unused portion exceeding 20% of the initial amount .
It may return a greater portion if there are grounds for believing that it
may not be used up .
Member States shall , not later than 10 October 1973 » notify to the
Commission the total quantities of the product in question imported up
to and including 15 September 1973 and charged against the Community
tariff quota and any quantities returned to the reserve .
                               Article 6
The Commission shall keep an account of the quota-shares opened by the
Member States pursuant to Articles 2 and 3 and shall , as soon as
information reaches it , inform each state of the extent to which the
reserve has been used up .
It shall , not later than 15 October 1973 » inform the Member States of the
amount still in reserve after returns have been made pursuant to Article 5 *
It shall ensure that the drawing which uses up the reserve is limited to
the balance available^/to this end shall specify the amount thereof to the
Member State making the last drawing .
 ---pagebreak---                                  -7-
                                                      C0M(72 ) 1533 Final
                                                            ANNEX A
                             Article 7
1.  Member States shall take all measures necessary to ensure that
supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 are opened in such
a way that charges may be made , without interuption against their shares
of Community quota already accumulated .
2 . Member States shall guarantee that importers of the product in question
established in their territory have free access to the quota-shares
allocated to them .
3 . The extent to which a Member State has used up its quota-share shall
be based on the quantities of the product in question imported both from
third countries and from the new Member States and presented for customs
clearance under the declaration for consumption .
                             Article 8
Member States shall regularly inform the Commission of imports actually
charged against their quota-shares .
                             Article 9
Member States and the Commission shall cooperate closely to ensure that
the preceding Articles are observed .
 ---pagebreak---                                    -8-               C0M(72 ) 1333 Final
                                                            ANNEX A
                               Article 10
This Regulation shall enter into force on 1 January 1973 *
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable
in all Member States .
Done at Brussels ,            19 – •
                                                For the Council
                                                The President
 ---pagebreak---                                                                COM(72 ) 1333 - E Final
                                                                    ANNEX B
                                 Proposal for a          .  *
                         REGULATION ( EEC ) OF THE COUNCIL
       - on the opening , allocation and administration of a
          Community tariff quota for ferro-silicon falling
                  within subheading No 73«02 C ( 1973 )
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ,
and in particular Articles 113 and 28 thereof ;
Having regard to the proposal from the Commission ;           .
        1
Whereas , as regards ferro-silicon falling within tariff subheading No 73»02 C ,
the European Economic Community has undertaken to open an annual duty-free tariff
quota of 20 000 metric tons as soon as the 1967 Geneva Protocol enters into force
whereas the tariff quota in question should therefore be opened for 1973 ;
Whereas in 1973 the new Member States do not have to make any movement towards
alignment of the national tariffs on the Common Customs Tariff as regards
the products in question ;   whereas the opening of a Community tariff quota
thus involves no obligation for the new Member States to modify their
customs tariffs as regards third countries ;     whereas therefore it should be
provided that only the Member States of the Community as originally constituted
should use the tariff quotas and charge against their quota shares products
imported both from third countries and from the new Member States ; whereas the
Community tariff quota must reflect the terms specified above ;
Whereas a Community tariff arrangement based on an allocation between the
Member States referred to above would seem to preserve the Community
nature of the quota ;   whereas to represent as closely as possible the
actual development of the market in the product in question the allocation
should follow proportionately the requirements of the Member States
calculated both from statistics of imports from third countries during a
representative reference period and from the economic outlook for the tariff
year in question ;                                                       .
 ---pagebreak---                                    - 2 -                        ΑΝΕΕΧ: Β
Whereas the corresponding imports of each of the Member 'States referred, to ■
above during the last three years for which complete statistics are
available represent the following percentages of total imports of the
product in question ;  whereas the opening of a Community tariff quota since
1968 only could still change the traditional trade relations of the Member
States with third countries :
                                        mi          1970      1971
Germany                                 60.97       67.13     59.06
Bénélux                                  24.23      21.70     24.74
France                                    0.28       0.09      0.12
Italy                                    14.52    ' 11.00     16.08
Whereas in view of these factors and of market forecasts for ferro-silicon in
general , and of production in particular , for 1973 the initial percentage
shares in the quota volume can be expressed roughly as follows :
                              Germany              59
                              Bénélux              28
                              France                0.2
                              Italy                12.8
Whereas , since the tariff quota in question is relatively small , it is
possible to provide , without departing from the Community nature thereof ,
for a system of utilization based on a single allocation ;   whereas such
allocation can therefore be made in accordance with the percentages listed
above ;
Whereas since the Kingdom of Belgium , the Kingdom of the Netherlands and
the Grand Duchy of Luxembourg are jointly represented by the Benelux
 ---pagebreak---                                       - 3 -                     AKNEX B
Economic Union any measure concerning the administration1 of the quota-
shares allocated to that economic union may be carried out by one of its
members :
HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                    Article 1
During the period from 1 January to 31 December 1973 the Common Customs
Tariff duty on ferro-silicon falling within subheading No 73»02 C shall be
totally suspended up to a Community tariff quota of 20 000 metric tons .
                                    Article 2
The Community tariff quota provided for in Article 1 shall be allocated
among the Member States as follows :
                              Germany         11 000 metric tons
                              Bénélux          5 600 metric tons
                              France              40 metric tons
                              ïtaly            2 56O metric tons .
 ---pagebreak---                                        - 4 -                      AlffiEX B
                                     Article 3
1.  Member States shall take all measures necessary to ensure that
    supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 are opened,
    in such a way that charges may be made , without int erupt ion 2-gainst
    their shares of Community quota already accumulated .
2.  Member States shall guarantee that importers of the product in question
    established in their territory have free access to the quota-shares
    allocated to them .
3.  The extent to which a Member State has used up its quota-share shall
    be bases on the quantities of the product in question imported both
    from third countries and from the new Member States and presented for
    customs clearance under the declaration for consumption .
                                     Article 4
Member States shall regularly inform the Commission of imports actually
charged against their quota-shares .
                                      Article 5
Member States and the Commission shall cooperate closely to ensure that
the preceding Articles are observed .
 ---pagebreak---                                       - 5 -                      AMEX B
                                    Article 6             *
This Regulation shall enter into force on 1 January 1973 *
This Regulation shall "be "binding in its entirety and directly applicable
in all Member States .
Done at Brussels .                19– •
                                                      Por the Council
                                                       The President
 ---pagebreak---                                                         COM ( 72) 1333 Final
                                                        ANNEX C
                          Proposal for a
               REGULATION ( EEC) OF TIIE COUNCIL '
       on the opening , allocation and administration of a Community
       tariff quota for ferro -silico -manganese falling within
       subheading No 73*02 D ( 1973 )
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic
Community , and in particular Articles 113 and 28 thereof ;
Having regard to the proposal from the Commission ;
Whereas , as regards ferro-silico -manganese falling within tariff
subheading No 73.02 D , the European Economic Community has undertaken
to open a duty-free tariff quota of 50 000 metric tons from 1969 ;
whereas the tariff quota in question should therefore be opened for
1973 ;
Whereas in 1973 the new Member States do not have to make any movement
towards alignment of the national tariffs on the Common Customs Tariff
as regards the products in question ; whereas the opening of a
Community tariff quota thus involves no obligation for the new Member
States to modify their customs tariffs as regards third countries ;
whereas therefore it should be provided that only the Member States
of the Community as originally constituted should use the tariff quotas
and charge against their quota shares products imported both from
third countries and from the new Member States ; whereas the Community
tariff quota must reflect the terms specified above ;
Whereas equal and continuous access to the quota should be ensured for
all Community importers and the rate of levy for the tariff quota
should be applied consistently to all imports of the product in
question until the quota is used up ; whereas , in the light of the
principles outlined above , a Community tariff arrangement based on an
allocation between the Member States referred to above would seem to
preserve the Community nature of the quota ; whereas to represent as
closely as possible the actual development of the market in the product
in question the allocation should follow proportionately the requirements
 ---pagebreak---                                     _ 2 -                          COM ( 72) 1333 Final
                                                                   ANHEX C
 of the Member States calculated both from statistics of imports from
 third countries during a representative reference period and from the
 economic outlook for the tariff year in question ;
 Whereas the corresponding imports of each of the Member States referred
 to above during the last three years for which complete statistics are
 available represent the following percentages of total imports of. the       %
product in question ; whereas , the opening of a Community tariff quota
 from 1968 could still change the traditional trade relations of the
Member States with third countries ;
                                            1969             1970               1971
               Germany                     70.21          - 7^.37             69.91
               Bénélux                    13-32              9.8*f            13.01
               France                       1.21             0.28               O .36
               Italy                      15.20             15.51             16.72
 Whereas in view of these factors and of market forecasts for f erro-silico-
Imanganese in general , and of production in particular , for 1973 "the initial
percentage shares in the quota volumes can be expressed roughly as
 follows :
               Germany                     71-7
               Bénélux                    12.2
               France                       0 .^
               Italy .                    15»7 »
 Whereas , to take account of future import trends for the product under
 consideration , the total quota volume should be divided into two
 tranches , the first being allocated and the second held as a reserve to
 cover at a later date the requirements of Member States who have used
up their initial quota share ; whereas to give importers some certainty
 ---pagebreak---                                                            C0MC72 ). 1335 Final
                                  - 3 -
                                                           ANNEX C
and. to make it possible to sell Community production without difficulty ,
the first tranche of the Community quota should be fixed at 80^ of the
total quantity ;
Whereas the initial quota shares may be used up more or less quickly ;
whereas , therefore , to avoid disruption of supplies any Member State which
has almost used up its initial quota share , must draw a supplementary
quota-share from the reserve ; whereas this must be done by each Member
State as each one of its supplementary quota-shares is almost used up ,
and as many times as the reserve allows ; whereas the initial    and
supplementary quota-shares must be valid until the end of the quota
period ; whereas this form of administration requires close collaboration
between the Member States and the Commission , and the Commission must be
in a position tofollow the extent to which the quota volume has been
used up and inform the Member States thereof ;
Whereas if , at a given date in the quota period , a considerable quantity
is left over in a Member State , it is essential that each state should
return a significant proportion to the reserve , to prevent a part of
the total quota from remaining unused in one Member State while it could
be used in others ;
Whereas since the Kingdom of Belgium , the Kingdom of the Netherlands
and the Grand Duchy of Luxembourg are jointly represented by the Benelux
Economic Union any measure concerning the administration of the quota-
shares allocated to that economic union may be carried out by one of its
members ;
 ---pagebreak---                                                            COM ( 72 ) 1333 Final
                                 - k -
                                                           ANNEX C
HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                              Article 1
During the period, from 1 January to 31 December 1975 the Common Customs
Tariff duty on f erro-sili co-manganese falling within subheading
No 73«02 D shall be totally suspended up to a Community tariff quota of
50 000 metric tons .
                              Article 2
1.    A first tranche of ^0 000 metric tons shall be allocated among
the Member States ; the quota-shares for each Member State , which ,
subject to Article     shall be valid from 1 January to 31 December 1973 »
shall be as follows :
             Germany                   28 680 metric tons
             Benelux                    ^ 880 metric tons
             France                       160 metric tons
             Italy                      6 280 metric tons
2.    The second tranche , of 10 000 metric tons , shall constitute a reserve .
 ---pagebreak---                                                            COM (?2) 1333 Final
                                 - 5 -
                                                           ANNEX C
                              Article 3
                                                 «
1.     If 90% or more of a Member State 's initial quota-share as defined in
Article 2(1 ), or of that share minus the portion returned to the reserve
where Article 5 is applied , has been used up , that Member State shall
without delay , by notifying the Commission , draw a second quota-share , to
the extent that the reserve is sufficient , equal to 15% of its initial
quota-share , rounded up where necessary to the next unit .
2.     If , after its initial quota-share has been used up , 90% or more of
the second quota-share drawn by a Member State have been used up , that
Member State shall , by notifying the Commission , draw a third quota-
share , to the extent that the reserve is sufficient , equal to 7»5% of
its initial quota-share , rounded up where necessary to the next unit .
3.     If , after its second quota-share has been used up , $0% or more
   <
of the third quota-share drawn by a Member State has been used up , that
Member State shall , in accordance with the provisions of paragraph 2 ,
draw up a fourth quota-share equal to the third .
This process shall apply by analogy until the reserve is used up .
4.     By way of derogation from paragraphs 1 to 3 » a Member State may
draw quota-shares lower than those fixed in those paragraphs if there
are grounds for believing that those fixed may not be used up .      It
shall inform the Commission of its reasons for applying this paragraph .
 ---pagebreak---                                                           COM ( 72) 1333 Final
                                 - 6 -
                                                          ANNEX C
                              Article k
                                                  *
Supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 shall be valid
until 31 December 1973 *
                              Article 5
A Member State which on 15 September 1973 has not used up its initial
quota-share shall return to the reserve not later than 10 October 1973
the unused portion exceeding 20% of the initial amount .    It may return
a greater portion if there are grounds for believing that it may not
be used up .
Member States shall , not later than 10 October 1973 » notify to the
Commission the total quantities of the product in question imported up
to and including 15 September 1973 and charged against the Community
tariff quota and any quantities returned to the reserve .
                              Article 6
The Commission shall keep an account of the quota-shares opened by the
Member States pursuant to Articles 2 and 3 and shall , as soon as
information reaches it , inform each state of the extent to which the ,
reserve has been used up .
It shall , not later than 15 October 1973 » inform the Member States of the
amount still in reserve after returns have been made pursuant to Article 5-
It shall ensure that the drawing which uses up the reserve is limited to
the balance available and to this end shall specify the amount thereof
to the Member State making the last drawing .
 ---pagebreak---                                                          COM ( 72) 1333 Final
                               - 7 -
                                                         ANNEX C
                            Article 7
1.    Member States shall take all measures necessary to ensure that
supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 are opened in
such a way that charges may be made , without interruption against their
shares of Community quota already accumulated .
2.    Member States shall guarantee that importers of the product in question
established in their territory have free access to the quota-shares
allocated to them .
3.    Member States shall charge imports of the product in question
both from third countries and from new Member States to their quota-share
as the product is presented for customs clearance under the declaration
for consumption .
   *
4.    The extent to which a Member State has used up its quota-share
shall be based on imports charged in accordance with paragraph 3 »
                            Article 8
Member States shall regularly inform the Commission of imports actually
charged against their quota-shares .
                            Article 9
Member States and the Commission shall cooperate closely to ensure that
the preceding Articles are observed .
                                                            /
 ---pagebreak---                                                         C0M(72 ) 1333 Final
                               - 8 -
                                                        ANNEX C
                            Article 10
This Regulation shall enter into force on 1 January 1973 *
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable
in all Member States .
Done at Brussels ,         19– •
                                                For the Council
                                                The President
 ---pagebreak---                                                                C0MC72 ) 1333 Final
                                                                   Orig . F
                                                                 ANNEX D
                                   Proposal for a
                        REGULATION ( EEC ) OF THE COUNCIL
                                              1         1 •
            on the opening , allocation and administration of a
            Community tariff quota for ferro-chromium containing
            not more than 0*10% by weight of carbon and more than
          . 30# but not more than 90% of chromium ( superrefined
            f erro-chromium ) falling with subheading No ex 73*02 EI ( 1973 )
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ,
and in particular Articles 113         28 thereof ;
Having regard to the proposal from the Commission ;
Whereas , as regards ferro-chromium containing not more than 0.10# by weight of
carbon and not less than J>0% but not more than 90# by weight of chromium
( superrefined ferro-chromium ) falling within tariff subheading No 73*02 EI ,
the European Economic Community has undertaken to open an annual duty-free
tariff quota of 3 000 metric tons as soon as the 19&7 Geneva Protocol
enters into force ; whereas the tariff quota in question should therefore be
opened for 1973 ;
Whereas in 1973 the new Member States do not have to make any movement towards
alignment of the national tariffs on the Common Customs Tariff as regards
the products in question ; whereas the opening of a Community tariff quota thus
involves no obligation for the new Member States to modify their customs
tariffs as regards third countries ; whereas therefore it should be provided
that only the Member States of the Community as originally constituted should
use the tariff quotas and charge against their quota shares products imported
both from third countries and from the new Member States ; whereas the
Community tariff quota must reflect the terms specified above ;
Whereas a Community tariff arrangement based on an allocation between the
Member States referred to above would seem to preserve the Community nature
of the quota ; whereas to represent as closely as possible the actual
development of the market in the product in question the allocation should
follow proportionately the requirements of the Member States calculated both
from statistics of imports from third countries during a representative
 ---pagebreak---                                      -2-
                                                         C0MC72 ) 1333 Final
                                                               ANNEX D
reference period and from the economic outlook for the tariff year in
question *
                                                      «
Whereas the corresponding imports of each of the Member States referred to
above during the last three years for which complete statistics are
available represent the following percentages of total imports of the product
in question ; whereas the opening of a Community tariff quota from 1968 only
could still change the traditional trade relations of Member States with
third countries ;
                                          1969     1970      1971
                      Germany            72.96    61.92     67.69
                      Bénélux             0.75     9.06      7.93
                      France              3.18     ΟΛΟ       2.28
                      Italy              23 . ll  28.62     22.10
Whereas in view of these factors and of market forecasts for ferro-chromium
for 1973 the initial percentage shares in the quota volume can be expressed
roughly as follows :
                               Germany   67
                               Benelux    6
                                                          %
                               France     1.5
                               Italy     25.5
Whereas , since the tariff quota m question is relatively small , it is
possible to provide , without departing from the Community nature thereof ,
for a system of utilization based on a single allocation ; whereas such
allocation can therefore be made in accordance with the percentages listed
above ;
Whereas since the Kingdom of Belgium , the Kingdom of the Netherlands and
the Grand Duchy of Luxembourg are jointly represented by the Benelux Economic
Union any measure concerning the administration of the quota-shares allocated
to that economic union may be carried out by one of its members ;
 ---pagebreak---                                                              COM ( 72 ) 1333 Final
                                       -3-
                                                                   ANNEX D
HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                       Article 1
During the period from 1 January to 31 December 1973 the Common Customs
Tariff duty on            ferro-chromium containing not more than 0.10% by
weight of carbon and more than 30% but not more than 90% of chromium
( superrefined ferro-chromium ) falling within subheading No 73«02 EI shall
be totally suspended up to a Community tariff quota of 3 000 metric tons .
         t
                                       Article 2
The Community tariff quota provided for in Article 1 shall be allocated
among the Member States as follows :
                                Germany        2 010 metric tons
                                Bénélux          l8o metric tons
                                France            ^5 metric tons
                                Italy            765 metric tons
                                       Article 3
1.   Member States shall take all measures necessary to ensure that importers
of the product in question established in their territory have free access
to the quota-shares allocated to them .
 ---pagebreak---                                    _ h_                    COM ( 72 ) 1333 Final
                                                                 ANNEX D
2.   The extent  to which a Member State has used up its quota-share shall
be based on the  quantities of the product in question, imported both from
third countries and from the new Member States and presented for customs
clearance under  the declaration for consumption .
                                  Article b
Member States shall regularly inform the Commission of imports actually-
charged against their quota-shares .
                                  Article 5
Member States and the Commission shall cooperate closely to ensure that
the preceding Articles are observed .
                                  Article 6
This Regulation shall enter into force on 1 January 1973 *
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable
in all Member States .
Done at Brussels ,               19– .
                                               For the Council
                                               The President
 ---pagebreak---                                                                  COI4(72 ) 1333 - E Final
                                                                       ANMEX E
                                   Proposal for a
                          REGULAT IOîT ( ESC ) OF THE COUITCÏL «
               on the opening , allocation and administration of a
               Community tariff quota for unwrought magnesium falling
               within subheading Jio 77*01 A ( 1973 )
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMJNITIES ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ,
and in particular Articles 113 and 28 thereof ;
Having regard to the proposal from the Commisssion ;                .
VJhereas , as regards unwrought magnesium falling within tariff subheading
No 77*01 A , the European Economic Community has undertaken to open an annual
duty-free tariff quota, to the extent that Community requirements are not covered
by Community production, as soon as the 1967 Geneva Protocol enters into force ;
whereas the tariff quota in question should therefore be opened for 1973 ;
Whereas in 1973 the new Member States do not have to make any movement towards
alignment of the national tariffs on the Common Customs Tariff as regards the
products in question ;    whereas the opening of a Community tariff quota thus
involves no obligation for the new Member States to modfy their customs tariffs
as regards third countries ;    whereas therefore it should be provided that only
the Member States of the Community as originally constituted should use the tariff
quotas and charge against their quota shares products imported both from third
countries and from the new Member States ;        whereas the Community tariff quota
must reflect the terms specified above ;
VJhereas in order to establish the volume of the Community tariff quota an
assessment must be made of the total consumption by the ucer industries in the
Member States aforesaid during the tariff year and of the production level for
the same period ;   ivhereas even a very rough assessment of total consumption and
production for 1973 will be highly unreliable since it is at present impossible
to estimate either the volume of unwrought magnesium used in the Member States
in the year under consideration or the likely level of Community output which
is likely to increase considerably as a
 ---pagebreak---                                         - 2 -                      AKNÎlX E
  result of current extensions to plant in . the Community ; whereas there is in any
  case no likelihood of Community production meeting the demand ; whereas the
  Community tariff quota must therefore be fixed at an appropriate level ^ probably
  about 10 000 metric tons ;   whereas this assessment is based on conservative
  estimates and later adjustments are not excluded ;
  Whereas the markets in magnesium containing not less than 99.8^ by weight of
  pure magnesium ( herein after called "unwrought magnesium not in alloy") and in
  magnesium containing less than 99«S/o of pure magnesium ( herein after called
  "unwrought magnesium in alloy") differ considerably ; whereas a distinction
. should therefore be made between the two qualities and the tariff quota -under
  consideration should be divided between them ;
  Whereas in the case of unwrought magnesium not in alloy , and assuming a tariff
  quota of 10 000 metric tons , the need to import some 600 metric tons from
  third countries has been established ;    whereas this figure is justified both
  by the former ratio of consumption of this quality to total consumption of
  magnesium and by the short term outlook for Community production of this quality
  of magnesium ;
  Whereas equal and continuous access to the quota should be ensured for all
  Community importers and the rate of levy for the tariff quota should be
  applied consistently to all imports of the product in question until the
  quota is used up ;  whereas , in the light of the principles outlined above ,
  a Community tariff arrangement based on an allocation between the Member
  States referred to above would seem to preserve the Community nature
  of the quota ; whereas to represent as closely as possible the actual
  development of the market in the product in question the allocation
                                          V
                                         %
                                                                    • • • /• • •
 ---pagebreak---                                        - 3                         Ai\reft7;X E
 should follow proportionately the requirements of the Member States calculated
 both from statistics of imports from third countries during a representative
 reference period and from the economic outlook for the tariff year in question ;
whereas tne initial percentage shares in the quota volume can thus be expressed
roughly as follows :
- for unwrought magnesium not in alloy :
   Germany                        62.2
   Bénélux                         36.0
   France                           0 .8
   Italy                            0.2
- for unwrought magnesium in alloy :
   Germany                        99
   Bénélux                          O.57
   France                           0.21
   Italy                            0.22 ;
Whereas , to take account of future import trends for the product under
consideration , the total quota volume should be divided into two tranches ,
the first being allocated and the second held as a reserve to cover at a
later date the requirements of Kember States who have used up their initial
quota share ;  whereas to give importers some certainty the first tranche of
the Community quota should be fixed at 5^5 metric tons of unwrought magnesium
not in alloy and 8 200 metric tons of unwrought magnesium in alloy , the balances
of 75 an(I 1 200 metric tons respectively being held as the reserve ;
                                                                • • •J • • •
 ---pagebreak--- Whereas "th© inixis,! cfuo~t3, SHARES ms-y bs used, up moro or I GSS ffuic^lvj
whereas , therefore , to avoid disruption of supplies any Member State which
has almost used up its initial quota share , must draw a supplementary
quota–snare from t/ he reserve ; whereas this must be done by each Member
State as each one of its supplementary quota-shares is almost used up , and
as many times as the reserve allows ; whereas the initial and supplementary
quota–shares must be valid until the end of the quota period ; whereas this
form of administration requires close collaboration between the Member
States and the Commission , and the Commission must be in a position to
follow the extent to which the quota volume has been used up and inform the
Member States thereof ;
Whereas if , at a given date in the quota period , a considerable quantity
is left over in a Member State , it is essential that each state should
return a significant proportion to the reserve , to prevent a part of
the total quota from remaining unused in one Member State while it could
be used in others ;
Whereas since the Kingdom of Belgium , the Kingdom of the Netherlands and
the Grand Duchy of Luxembourg are jointly represented by the Benelux
Economic Union any measure concerning the administration of the quota-
shares allocated to that economic union may be carried out by one of its
members ;
 ---pagebreak---                                       _ c, _
                                                            C
HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                    Article 1
During the period from 1 January to 31 December 1973 the Common Customs.
Tariff duty on unwrought magnesium falling within suoheading Ivo J7*01 A
shall be totally suspended up to a Community tariff quota of 10 000 metric tons ,
as follows :
           ( a) 600 metric tons of unwrought magnesium containing not less
                 than 99.8% of pure magnesium ;
           (b) 9.400 metric tons of unwrought magnesium containing less
                 than 99.8% by weight of pure magnesium .
                                    Articlè 2
 1.    A first tranche of the tariff quotas specified in Article 1 , consisting of
 525 metric tons of unwrought magnesium not in alloy and 8 200 metric tons of
 unwrought magnesium in alloy shall be allocated among the Member States ; the
 quota-shares for each Member State , which, subject to Article 5 , shall be
 valid from 1 January to 31 December 1973 , shall be as follows :
 (a) for unwrought magnesium containing not less than 99 ^ by weight, of pure
       magnesium :
                Germany                         327 metric tons
                Benelux                         x93 metric tons
                 France                            4 metric tons
                 Italy '                           1 metric t0n ;
  (b) for unwrought magnesium containing less than 99 • 8/0 by weignt o pure
       magnesium :
                         _r                  8 000 metric tons
                  Germany
                                                 160 metric tons
                  Bénélux
                                                  20 metric tons
                  France
                   TJ_ ,                          20 metric tons
                   Italy
 ---pagebreak---                                                                      AJ. rK      ÏJ
 2.    The second tranche , of 75 metric tons and 1 200 metric tons respectively,
 shall constitute a reserve .
                                    Article 3
 1.    If 90Jb or more of a Member State 's initial quota-share as defined in
Article 2(l ), or of that share minus the ." portion returned to the reserve
where Article 5 is applied , has been used up , that Member State shall
without delay , by notifying the Commission , draw a second quota–share , to
the extent that the reserve is sufficient , equal to iy/0 of its initial
quota-share , rounded up where necessary to the next unit .
2.          after its initial quota–snare has been used up ,       or more of the
second quota–share drawn Dy a Member State have been used up , that Member
State shall , by notifying the Commission , draw a third quota-share , to the
extent that the reserve is sufficient , equal to         of its initial
quota-share , rounded up where necessary to the next unit .
3.     If » after its second quota-share has been used up , SO'/o or more of the
third quota-share drawn by a Member State has been used up , that Member
State shall , in accordance with the provisions of paragraph 2 , draw a
fourth quota-share equal to the third .
This process shall apply by analogy until the reserve is used up .
4»    By way of derogation from paragraphs 1 to 3 , a Member State may draw
quota-shares lower than those fixed in those paragraphs if there are
grounds for believing that those fixed may not be used up .      It shall
inform the Commission of its reasons for applying this paragraph .
                                                                    • • • /• • •
 ---pagebreak---                                        - 7 -
                                    Article à
SuDplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 shall "be valid,
until 31 December 1973-
                                    Article 5
A Member State which on I ? Septemoer 197 3 has not used up its initial
cmota-share shall rexurn to the reserve not later tnan 10 Octooer 19 / 3
the unused portion exceeding 20/3 of the initial amount . It may rexurn a
greater portion if there are grounds for "believing that it may not be
used up .
 Member States shall , not later than 10 October 1973 , notify to the
 Commission the total quantities of the product in question import ca. up
 to and including 15 September 1973 and charged against the Comrrariity
 tariff quota and any quantities returned to the reserve .
                                     Article 6
 The Commission shall keep an account of the quota-shares opened by the
 Member States pursuant to Articles 2 and 3 and snail , as soon as
  information reaches it , inform eacfi state of the extent to wnici-
  reserve lias been usea up .
  It shall , not later than 15 October 1973, inform the Member States of t^
  amount still in reserve after rexurns have been made pursuant to Article >
  It shall ensure that the drawing which uses up the reserve is lirni.ea to
  the balance available and to this end shall specify the amount thereof to the
  Member State making the last drawing.
                                                                     • • •/• • •
 ---pagebreak---                                                                      /en-rix E
                                          - 6 -
                                       Article 7
1.      Member States shall take all measures necessary to ensure tnat
supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 are opened in such
a way that charges may be made , without int erupt ion against their shares
of Community quota already accumulated .
2 . Member States shall guarantee that importers of the product in question
established in their territory have free access to the quota-shares allocaxed
to them .
 3.      The' extent to' which, a Member State has used up- its quota snare shall
 be based on the quantities ox the product in question imported both from
 third countries and from the new Member States and presented for customs
 clearance under the declaration for consumption .
                                        Article 6
 Member States shall regularly inform the Commission of imports actually
  charged against their quota -shares .
                                         Article 9
  Member States and the Commission shallsha    cooperate closely to ensure that
  the preceding Articles are observed.
                                        Article 10
   This Regulation shall enter into force on 1 January 1973 *
   This Regulation shall be binding m its entirely and directly applicabxe
   in all Member States .
                                         19 –.
    Done at Brussels ,
                                                             For the Council
                                                              The President
 ---pagebreak---                                                             COM ( 72) 1333 Final
                                                            ANNEX F
                             Proposal for a
                   REGULATION ( EEC ) OF THE COUNCIL
      on the opening, allocation and administration of a Community
      tariff quota for hand woven fabrics of silk, waste silk and
      cotton, falling witftLn subheadings Nos ex 50 .09 and ex 55.09
      of the Common Customs Tariff ( 1973 )
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ,
and in particular Articles 113 and 28 thereof ;
Having regard to the proposal from the Commission ;
Whereas , as regards hand woven fabrics of silk , waste silk and cotton ,
falling within tariff subheadings Nos ex 50.09 and ex 55.09 , the
European Economic Community has declared its readiness to open annual
duty-free tariff quotas up to the value ( customs value ) of one million
units of account ( u.a .) for each ; whereas products may be admitted under
the Community tariff quota only on production of a certificate of manu­
facture recognized by the competent authorities of the European Economic
Community , stamped in manner approved by such authorities at the beginning
and end of each item and carried direct from the country of manufacture
to the Community ; whereas the tariff quota in question should therefore
be opened for 1973 ;
Whereas in 1973 the new Member States do not have to make any movement
towards alignment of the national tariffs on the Common Customs . tariff as
regards the products in question ; whereas the opening of a Community
tariff quota thus involves no obligation for the new Member States to
modify their customs tariffs as regards third countries ; whereas therefore
it should be provided that only the Member States of the Community as
originally constituted should use the tariff quotas and charge against
their quota shares products imported both from third countries and from
the new Member States ; viiereas the Community tariff quota must reflect
the terms specified above ;
Whereas equal and continuous access to the quota should be ensured for all
 ---pagebreak---                                       - 2 -                         C0MC72 ) 1333 Pillai
                                                                    ΑίίΝΈΧ Γ 7
 Community importers and the rate of levy for the tariff quota should be
 applied consistently to all imports of the products in question until
 the quota is used up ; whereas , in the light of the principles outlined
 above , a Community tariff arrangement based on an allocation between the
Member States referred to above would seem to preserve the Community
nature of the quota ; whereas to represent as closely as possible the
actual development of the market in the products in question the allocation
should follow proportionately the requirements of the Member States
 calculated both from statistics of imports from third countries during a
representative reference period and from the economic outlook for the
tariff year in question ;
Whereas , however , there is no specific classification of hand woven
silk fabrics , silk waste and cotton in the statistical nomenclatures ;
whereas it has thus been impossible to collect sufficiently precise and
representative statistics ; whereas the quantities charged to the quota-
shares allocated to the Member States for the Community tariff quotas
for 1969 » 1970 and 1971 are as follows :
                         i                   1                 1
1 . Silk fabrics and waste
                              1969                   1970               1971
                             U«â.«       %       u » cl «   %      u .» âo       %
    Germany              762 868 .. 75    76   611 632      62   557 900        36.93
    Bénélux                67 992-. 72     7   102   492.62 10    60 746       . 6.20
    France               111 500 .. 00   11    163 680      17   220 000        22 . ^ 5
    Italy                  57 68l .. 77    6   113 012.73 11     141 230        14.42
                                                                             o
 ---pagebreak---                                                              COM ( 72) 1333 Final
                                      - 3 -
                                                             ANNEX F
2 . Cotton fabrics
                                 1969           1970 -           1971
                             U • Q. •    %    U#âo      /b   U • 3. •    Sé
    Germany               10  202.16     8 31.273      10 91 366.83 15.55
    Benelux               26  498.1     20 43.17 7-36  13 58 429            9.94
    France                40  012 o 0   31 238 499 °0  74 430 340        73.23
    Italy                 33  746.8     4l   9 229.09   3   7 535-48 1.28
Whereas , in view of the variations in these figures , the figures cannot
lead to a firm conclusion on the real requirements of each Member State
for the tariff period under consideration ; whereas , so that the
Community tariff quotas in question may be aLlocated fairly among the
Member States , these factors and the estimates put forward make it possible
to express the initial percentage shares in the quota volume roughly
as follows :
                          Silk fabrics      Cotton fabrics
    Germany                     48               20
    Bénélux                     10                 7
    France                      28               58
    Italy                       14               15
Whereas , to take account of future import trends for the products under
consideration , the total quota volume should be divided into         two tranches
( opened for a value , of 1 000 000 u.a ., fixed for each of the Community
tariff quotas ) , the first being allocated and the second held as a reserve
 ---pagebreak---                                                           COM ( 72 ) 1333 Final
                                 - k -
                                                          ANNEX F
to cover at a later date the requirements of Member States who have used
up their initial quota share ; whereas to give importers some certainty
the first tranche of the Community quota should be fixed at &0% of the
quota volumes opened up to the values specified above ;
Whereas the initial quota shares may be used up more or less quickly ;
whereas , therefore , to avoid disruption of supplies any Member State
which has almost used up its initial quota share , must draw a supplementary
quota-share from the reserve ; whereas this must be done by each Member
State as each one of its supplementary quota-shares is almost used up ,
and as many times as the reserve allows ; whereas the initial and
supplementary quota-shares must be valid until the end of the quota period ;
whereas this form of administration requires close collaboration between
the Member States and the Commission , and the Commission must be in a
position to follow the extent to which the quota volume has been used up
and inform the Member States thereof ;
Whereas if , at a given date in the quota period , a considerable quantity
is left over in a Member State , it is essential that each state should
return a significant proportion to the reserve , to prevent a part of
the total quota from remaining unused in one Member State while it could
be used in others ;
Whereas since the Kingdom of Belgium , the Kingdom of the Netherlands and
the Grand Duchy of Luxembourg are jointly represented by the Benelux
 ---pagebreak---                                                             COM ( 72 )  1333 Final
                                   - 5 -
                                                            ANNEX F
Lconomic Union any measure concerning the administration of the quota-
shares ^located to that economic union may be carried out by one of its
members ;
HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                Article 1
1 . During the period from 1 January to 31 December 1973 the Common Customs
    Tariff duty on the products specified below shall be totally suspended
    up to a Community tariff quota corresponding to a value ( customs
    value ) for each of them of 1 000 000 units of account :
    - hand woven fabrics of silk or silk waste
    t
        ( subheading No ex 50.09 of the Common Customs Tariff) ;
    - hand woven cotton fabrics
        ( subheading No ex 55«09 of the Common Customs Tariff ).
2 . For the purposes of this Regulation ,
    ( a) hand woven fabrics mean fabrics woven on looms moved
           exclusively by hand or foot ;
    ( b ) customs value means the value resulting from Council Regulation
           (EEC) No 803/68 ^ of 27 June 1968 on the value of goods for
           customs purposes .
                                                            • • •/• • •
^ OJ No L 1W . 28 June 1968 , p. 1
 ---pagebreak---                                    .
                                 - o -
                                                          COM ( 72) 1333 Final
                                                          ANNEX F
 Amission uador these quotas shall , however, be granted only for
  fabrics :
  (a) accompanied by a certificate of manufacture recognized by the
       competent authorities of the European Economic Community and
       conforming to one of the specimens in the Annexes , endorsed by
      a recognized autnority in the country of origin ;
 (b) bearing, at the beginning and end of each item, a stamp approved
      by the said authorities ^;
 ( c) carried direct from the country of manufacture to the European
      Economic Community .
 In this respect , "th© following shall be considered to have been carried
 direct :
 (a) goods which, in carriage , do not cross . the territory of a
      non–Member country of the European Communities . Goods
      temporarily held in ports of non-Member countries shall not be
      excluded from the definition of direct carriage provided that
      they are not transhipped there ;
 (b ) goods which, in carriage , cross the territory of one or more
      non-Member countries of the European Communities or are transhipped
      in such a country , provided that they cross such territory while
      covered by a sifcgle transport document established in the country
      of origin .
                             Article 2
A first tranche of a value corresponding to 800 000 units of account
for each of the tariff quotas shall be allocated among the Member
States ; the quota-shares for each Member State , which , subject to
Article       shall be valid from 1 January to 31 December 1973 » shall
correspond to the following values :
                                                         • • •/• • •
Declaration in the minutes of the Council as regards Article 1(3 ) ( b ):
" It is agreed that this subparagraph shall be without prejudice to a
  lead seal approved by the authorities constituting performance of
  the terms of this subparagraph ."
 ---pagebreak---                                                         COM ( 72) 1333 Final
                              - 7 -
                                                        ANNEX F
 (a) for hand woven silk and silk waste fabrics :
                                      units of account
               Germany-                  3ok 000
               Benelux                    80 000
               France                    2Zk 000
               Italy                     112 000 :
( b ) for hand woven cotton fabrics :
               Germany                   160 000
               Bénélux                    56 000
               France                    bSk 000
               Italy                     120 000 .
The second tranche , corresponding for each of the Community quotas
to 200 000 units of account , shall constitute a reserve .
                           Article 3
If 90% or more of a Member State 's initial quota-share as defined in
Article 2(1 ), or of that share minus the portion returned to the
reserve where Article 5 is applied , has been used up , that Member
State shall without delay , by notifying the Commission , draw a
second quota-share , to the extent that the reserve is sufficient ,
equal to 15% of its initial quota-share , rounded up where necessary
to the next unit .
If , after its initial quota-share has been used up , 90% or more of
the second quota-share drawn by a Member State have been used up ,
that Member State shall , by notifying the Commission , draw a third
quota-share , to the extent that the reserve is sufficient , equal to
 ---pagebreak---                                                            C0M(72 ) 1333 Final
                                 - 8 -
                                                           ANNEX F
    7*5% of its initial quota-share , rounded up where necessary to the
    next unit .
3 » If j after its second quota-share has been used up , 30% or more of the
    third quota-share drawn by a Member State has been used up , that Member
    State shall , in accordance with the provisions of paragraph 2 , draw a
    fourth quota-share equal to the third .
    This process shall apply by analogy until the reserve is used up .
    By way of derogation from paragraphs 1 to 3 » a Member State may draw
    quota-shares lower than those fixed in those paragraphs if there are
    grounds for believing that those fixed may not be used up .     It shall
    inform the Commission of its reasons for applying this paragraph .
                              Article h
    t
Supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 shall be valid
until 31 December 1973 *
                              Article 5
A Member State which on 13 September 1973 has not used up 'its initial
quota-share shall return to the reserve not later than 10 October 1973
the unused portion exceeding 20% of the initial amount .     It may return
a greater portion if there are grounds for believing that it may not be
used up .
Member States shall , not later than 10 October 1973 » notify to the
Commission the total quantities of the product in question imported up
 ---pagebreak---                                                            C0M(72 ) 1333 Final
                                 - 9 -
                                                           ANNEX F
 to and including 13 September 1973 and charged against the Community
 tariff quota and any quantities returned to the reserve .
                              Article b
The Commission shall keep an account of the quota-shares opened by the
Member States pursuant to Articles 2 and 3 and shall , as soon as
information reaches it , inform each state of the extent to which the
reserve has been used up .
It shall , not later than 13 October 1973 , inform the Member States of
the amount still in reserve after returns have been made pursuant to
Article
It shall ensure that the drawing which uses up the reserve is limited
to the balance available and to this end shall specify the amount
thereof to the Member State making the last drawing .
                             Article 7
lo Member States shall take all measures necessary to ensure that
    supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 are opened
    in such a way that charges may be made , without interruption against
    their shares of Community quota already accumulated .
2 . Member States shall guarantee that importers of the products in question
    established in their territory have free access to the quota-shares
    allocated to them .
3 * Member States shall charge imports of the products in question
    against their quota share as the products are presented for customs
    clearance under the declaration for consumption .
 ---pagebreak---                                                          C0KC72 ) 1333 Final
                               - 10 -
                                                         ANNEX F
k . The extent to which a Member State has used up its quota-share
    shall be based on the imports charged in accordance with paragraph 3 .
                             Article 8
Member States shall regularly inform the Commission of imports actually
charged against their quota-shares .
                             Article 9
Member States and the Commission shall cooperate closely to ensure that
the preceding Articles are observed .
                             Article 10
This Regulation shall enter into force on 1 January 1973 *
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable
in all Member States .
Done at Brussels ,        19–.
                                               " For the Council
                                                 The President
 ---pagebreak---                                                   COM ( 72 ) 1333-E
                                                        ANNEX G
                             Proposal for a
                                                      ■
                  REGULATION ( EEC ) OF THE COUNCIL
          on the opening , allocation and administration of a
          Community tariff quota for certain handicraft products
THE COUNCIL OF THS EUROPEAN COMMUNITIES ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ,
and in particular Articles 113 and 28 thereof ;
Having regard to the proposal from the Commission ;
Whereas , as regards certain handicraft products , the European Economic
Community opens an annual duty-free Community tariff quota for a value of
3 000 000 units of account with a maximum of 500 000 units of account for
each tariff heading and subheading affected ; whereas products may be
admitted under the Community tariff quota only on production to the
Community customs authorities of a certificate issued by the recognized
authorities of the country of origin certifying that the goods in question
are hand-made ;
Whereas in 1973 the new Member States do not have to make any movement towards
alignment of the national tariffs on the Common Customs Tariff as regards
the products in question ; whereas the opening of a Community tariff quota
thus involves no obligation for the new Member States to modify their
customs tariffs as regards third countries ; whereas therefore it should
be provided that only the Member States of the Community as originally
constituted should use the tariff quotas and charge against their quota
shares products imported both from third countries and from the new
Member States ; whereas the Community tariff quota must reflect the terms
specified above ;
Whereas equal and continuous access to the quota should be ensured for all
Community importers and the rate of levy for the tariff quota should be
applied consistently to all imports of the products in question until the
quota is used up ; whereas , in the light of the principles outlined above ,
a Community tariff arrangement based on an allocation between the Member
States referred to above would seem to preserve the Community nature of the
quota ; whereas to represent as closely as possible the actual development
 ---pagebreak---                                     - 2 -           COM ( 72 ) 1333-E
                                                        ANNEX G
of the market m the products in question the allocation should follow
proportionately the requirements of the Member States calculated both from
statistics of imports from third countries during a representative
reference period and from the economic outlook for the tariff year in
question ;
Whereas , however , there is no specific classification of the handicraft
products in question in the statistical nomenclatures ; whereas it has
thus been impossible to collect sufficiently precise and representative
statistics ; whereas the extent to which the current Community tariff
quota has been used is not such that the real requirements of each of the
Member States concerned can be firmly ascertained ; whereas the only
possibility is therefore to divide the quota volume into five equal parts ,
of which one would be allocated each to Germany , Benelux , France and Italy ,
the fifth being held in reserve to cover the later requirements of Member
States which use up their initial quota share ;
Whereas the initial quota shares may be used up more or less quickly ;
whereas , therefore , to avoid disruption of supplies any Member State which
has almost used up its initial quota share , must draw a supplementary
quota-share from the reserve ; whereas this must be done by each Member
State as each one of its supplementary quota-shares is almost used up ,
and as many times as the reserve allows ; whereas the initial and supplementary
quota-shares must be valid until the end of the quota period ; whereas this
form of administration requires close collaboration between the Member
States and the Commission , and the Commission must be in a position to
follow the extent to which the quota volume has been used up and inform
the Member States thereof ; whereas this collaboration must be all the closer
since it does not seem necessary , at present , to provide for special
 ---pagebreak---                             - 3 -                   COM ( 72 ) 1333-E
                                                             ANNEX G
measures xn this Regulation to avoid exceeding the maximum allocation
of 500 000 units of account per tariff heading or subheading ;
Whereas if , at a given date in the quota period , a considerable quantity
is left over in a Member State , it is essential that each state should
return a significant proportion to the reserve , to prevent a part of the
total quota from remaining unused in one Member State while it could be
used in others ;
Whereas since the Kingdom of Belgium , the Kingdom of the Netherlands and
the Grand Duchy of Luxembourg are jointly represented by the Benelux
Economic Union any measure concerning the administration of the quota-shares
allocated to that economic union may be carried out by one of its members ;
HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                Article 1
During the period from 1 January to 31 December 1973 the Common Customs
Tariff duty on the products listed below shall be totally suspended up
to a Community tariff quota of 5 000 000 units of account , subject to
a maximum of 500 000 units of account for each tariff heading or
subheading in the lists
                                                • • • /• • •
 ---pagebreak---                                - k -           C0M(72 ) 1333-E
                                                    ANNEX G
OCT No                 Description of goods
   H2.02 Travel goods ( for example trunks , suitcases , hat-boxes ,
         travelling bags , rucksacks ), shopping bags , handbags ,
         satchels , brief-cases , wallets , purses , toilet-bags , tool-
         cases , tobacco-pouches , sheaths , cases , boxes ( for example
         for arms , musical instruments , binocular^    jewellery , bottles
         collars , footwear , brushes ) and similar containers , of
         leather or composition leather , of vulcanized fibre , of
         artificial plastic sheeting , of paperboard or of textile
         fabric :
         ex B : of materials other than artificial plastic sheeting .
   42.03 Articles of apparel and clothing accessories , of leather
         or of composition leather :
         ex C : other clothing accessories .
ex 44.24 Household utensils of wood .
ex 44.27 Standard lamps , table lamps and other lighting fittings ,
         of wood ; articles of furniture , of wood , not falling within
         Chapter 94 ; caskets , cigarette boxes , trays , fruit bowls ,
         ornaments and other fancy articles of wood ; cases for
         cutlery , for drawing instruments or for violins , and
         similar receptacles , of wood ; articles of wood for personal
         use or adornment of a kind normally carried in the pocket ,
         in the handbag or on the person ; parts of the foregoing
         articles , of wood ;
   48.21 Other articles of paper pulp , paper , paperboard or
         cellulose wadding :
         ex B : other
   59.02 Felt and articles of felt , whether or not impregnated or
         coated ;
         ex B : other
                – carpets , mats .
   61.06 Shawls , scarves , muffleis, mantillas , veils and the like#
 ---pagebreak---                        - 5 -                COM ( 72 ) 1333-E
                                                   ANNEX G
CCT "O                       Description of goods
ex bk.05   Parts of footwear ( including uppers , in-soles and
           screw-on heels ) of any material except metal .
ex 66.02   Walking-sticks ( including climbing-sticks and seat-sticks ),
           canes , whips , riding-crops and the like .
   68.02   Worked monumental or building stone , and articles thereof
           ( including mosaic cubes ), other than goods falling within
           heading No 68.01 or within Chapter 69 :
           A ; worked monumental or building stone :
               ex IV : carved .
   7^. 18  Other articles of a kind commonly used for domestic
           purposes , sanitary ware for indoor use , and parts of
           such articles and ware , of copper .
ex 7^.19   Other articles of copper .
ex 83.06   Statuettes and other ornaments of a kind used indoors ,
           of base metal :
           ex B : other .
ex 83 . IO Beads and spangles of base metal .
ex 83.11   Bells and gongs , non-electric , of base metal , and parts
           thereof , of base metal .
ex 9^.03   Other furniture and parts thereof .
   95.01   Worked tortoise-shell and articles of tortoise-shell :
           ex B : other .
 ---pagebreak---                              - 6 -                 COM ( 72 ) 1333-E
                                                         Al!N2X G
CCT No                       Description of goods
   55-02    Worked mother of pearl and articles of mother of pearl :
            ex B : other .
   55.03    Worked ivory and articles of ivory :
            ex B : other .
    55.04   Worked bone ( excluding whalebone ) and articles of
            worked bone ( excluding whalebone ):
            ex B :   other .
    55.05   Worked horn , coral ( natural or agglomerated ) and other
            animal carving material , and articles of horn , coral
             ( natural or agglomerated ) or of other animal carving
            material :
             C : other animal carving material , worked :
             ex II : other .
        <
   55.06     Worked vegetable carving material ( for example , corozo )
             and articles of vegetable carving material :
             ex B : other .
     55,07   Worked jet ( and mineral substitutes for jet), amber ,
              meerschaum , agglomerated amber and agglomerated
              meerschaum , and articles of these substances :
              ex B : other .
     57.02    Dolls :
              ex A : dolls ( dressed or undressed ):
                      - dolls dressed in a folk costume representative of
                        the country of origin .
      57.03
      97.03    Other toys ; working models of a kind used for recreational
               purposes .
               ex A : of wood
                                                          • • •/ • • •
 ---pagebreak---                                     - 7 -            COM ( 72 ) 1333-E .
                                                     ANNEX G
 2 . Admission under this quota shall , however , be granted only for
 products accompanied by a certificate recognized by the competent
 authorities of the Community and conforming to one . of the specimens in
 the Annexes , issued by the recognized authorities of the country of
 origin and certifying that the goods in question are hand-made . The goods
must in addition be accepted as hand-made by the competent authorities
of the Community .
                                 Article 2
 1.    A first tranche of k 000 000 units of account shall be allocated
among the Member States ; the quota–shares for each Member State , which ,
subject to Article      shall be valid from 1 January to 31 December 1973 »
shall represent the following values :
                                                Units of account
               Germany                            .1  000   000
               Bénélux                             1  000   000
               France                              i  000   000
               Italy                               1  000   000
2.     The second tranche , of 1 000 000 units of account , shall constitute
a reserve .
                                 Article 3
1.     If 90% or more of a Member State 's initial quota-share as defined in
Article 2(1 ), or of that share minus the portion returned to the reserve
where Article 5 is applied , has been used up , that Member State shall
without delay , by notifying the Commission , draw a second quota-share ,
to the extent that the reserve is sufficient , equal to          of its initial
quota-share , rounded up where necessary to the next unit .
 ---pagebreak---                                    - 8 -            C0M(72 ) 1333-E
                                                    ANNZX G
           after its initial quota-share has been used up , 90% or more of
the second quota-share drawn by a Member State have been used up , that
Member State shall , by notifying the Commission , draw a third quota-share ,
to the extent that the reserve is sufficient , equal to 7,5% of its
initial quota-share , rounded up where necessary to the next unit .
3»    If » after its second quota-share has been used up , S0% or more of
the third quota-share drawn by a Member State has been used up , that
Member State snail , in accordance with the provisions of paragraph 2 , draw
a fourth quota-share equal to the third .
This process shall apply by analogy until the reserve is used up .
k.    By way of derogation from paragraphs 1 to 3 » a Member State may
draw quota–shares lower than those fixed in those paragraphs if there are
grounds for believing that those fixed may not be used up . It shall inform
the Commission of its reasons for applying this paragraph .
                                Article k
Supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 shall be valid
until 31 December 1973 *
                               Article 5
A Member State which on 15 September 1973 has not used up its initial
quota-share shall return to the reserve not later than 10 October 1973
the unused portion exceeding 20% of the initial amount .
It may return a greater portion if there are grounds for believing that
it may not be used up .
 ---pagebreak---                                    - 9 -             COM ( 72 ) 1333-E
                                                     ANNEX G
Member States shall , not later than 10 October 1973 « notify to the
Commission the total quantities of the product in question imported up
to and including 15 September 1973 and charged against the Community tariff
quota and any quantities returned to the reserve .
                               Article 6
The Commission shall keep an account of the quota-shares opened by the
Member States pursuant to Articles 2 and 3 and shall , as soon as
information reaches it , inform each state of the extent to which the
reserve has been used up .
It shall , not later than 15 October 1973 > inform the Member States of
the amount still in reserve after returns have been made pursuant to
Article 3 *
It shall ensure that the drawing which uses up the reserve is limited to
the balance available and to this end shall specify the amount thereof
to the Member State making the last drawing .
                               Article 7
1.    Member States shall take all measures necessary to ensure that
supplementary quota-shares drawn pursuant to Article 3 are opened in
such a way that charges may be made , without interruption against their
shares of Community quota already accumulated .
2.    Member States shall guarantee that importers of the products in
question established in their territory have free access to the quota-shares
allocated to them .
3.    Member States shall charge imports of the products in question to their
quota-share as the products are presented for customs clearance under the
declaration for consumption .
 ---pagebreak---                                  - 10 -         COM ( 72 ) 1333-E
                                                ANNEX G
*t .  The extent to v/hich a Member State has used up its quota-share
shall be based on the imports charged in accordance with paragraph 3 .
                               Article 8
Member States shall regularly inform the Commission of imports actually
charged against their quota-shares .
                               Article 9
Member States and the Commission shall cooperate closely to ensure that
the preceding Articles are observed .
                               Article 10
This Regulation shall enter into force on 1 January 1973 «
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable
in all Member States .
Done at Brussels ,        19 –               For the Council
                                             The President