CELEX: 62010CC0069
Language: hu
Date: 2011-03-01 00:00:00
Title: Cruz Villalón főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2011. március 1. # Brahim Samba Diouf kontra Ministre du Travail, de l’Emploi et de l’Immigration. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Tribunal administratif - Luxemburg. # 2005/85/EK irányelv - A menekültstátusz megadására és visszavonására vonatkozó tagállami eljárások minimumszabályai - Az ezen irányelv 39. cikke értelmében vett »menedékjog iránti kérelem ügyében hozott határozat« fogalma - Harmadik ország állampolgárának menekültstátusz iránti kérelme - A nemzetközi védelem megadását igazoló indokok hiánya - A kérelem gyorsított eljárásban való elutasítása - A kérelem gyorsított eljárásban való elbírálását elrendelő határozattal szembeni jogorvoslat hiánya - Hatékony bírósági felülvizsgálathoz való jog. # C-69/10. sz. ügy

PEDRO CRUZ VILLALÓN
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2011. március 1‑je(1)
      
      C‑69/10. sz. ügy
      Brahim Samba Diouf
      kontra
      Ministre du Travail, de l’Emploi et de l’Immigration
      (A tribunal administratif du Grand Duché de Luxembourg [Luxemburg] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Harmadik ország állampolgára által előterjesztett, menekültstátusz iránti kérelem – Kérelem gyorsított nemzeti eljárás keretében való elutasítása a nemzetközi védelem biztosítását megalapozó indokok hiányában
         – Önálló jogorvoslat hiánya a kérelem gyorsított eljárásban való elbírálását elrendelő határozat ellen – Hatékony bírósági felülvizsgálathoz való jog”
      
      
      Tartalomjegyzék
      
      I –   Jogi háttér
      A –   Az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény (a továbbiakban: EJEE)
      B –   Az uniós jog
      C –   A nemzeti jog
      II – A tényállás
      III – Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      V –   Észrevételek
      VI – Értékelés
      A –   Előzetes észrevétel
      B –   A 2005/85/EK irányelv érvényessége: az irányelv 39. cikkének az Alapjogi Charta 47. cikkével való összevetése
      C –   Az irányelv 39. cikke hatályának értelmezése a 2006. május 5‑i luxemburgi törvény 20 cikkének (5) bekezdésével való összehasonlításban
      VII – Végkövetkeztetések
      
      1.        Az Európai Unió Alapjogi Chartájának elsődleges jogként való hatályba lépése még inkább szükségessé tette, hogy tovább folytatódjon
         az uniós jog kategóriáinak és elveinek hozzáigazítása azon követelményekhez, amelyek az alapvető jogoknak a közösségi jog
         érvényességét meghatározó tényezőként való megjelenéséből erednek.
      
      2.        A jelen ügy megfelelő alkalmat kínál arra, hogy megkíséreljük egy alapvető jog – ebben az esetben a hatékony jogorvoslathoz
         való jog – fogalmának az Unió és a tagállamok szintjén (de bizonyos nemzetközi szerződések esetében is) részét képező különböző
         pozitív jogi kifejeződések egységbe foglalását. E kifejeződéseket megfogalmazásuk alaki változatosságán túl tartalmukban csak
         az olyan folyamat végső eredményeként lehet értelmezni, amely során viszonylag önálló, jogot alkotó testületek különböző szakaszokban,
         különböző szinteken működnek közre. Következésképpen olyan területen kell mozognunk, ahol különösen érzékelhető az uniós jog
         egységbe foglaló természete, és ezzel együtt annak szükségessége, hogy igazi rendszerező és rendszerszemléletű megközelítésben
         foglalkozzunk a valóság ugyanazon szeletét jogszerűen szabályozó sokféle norma legjobb kifejezésének megvalósításával(2).
      
      I –    Jogi háttér
      A –    Az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezmény (a továbbiakban: EJEE)
      3.        6.1. cikk a következők szerint rendelkezik:
      
      „Mindenkinek joga van arra, hogy ügyét a törvény által létrehozott független és pártatlan bíróság tisztességesen, nyilvánosan
         és ésszerű időn belül tárgyalja, és hozzon határozatot polgári jogi jogai és kötelezettségei tárgyában, illetőleg az ellene
         felhozott büntetőjogi vádak megalapozottságát illetően. […]”
      
      4.        13. cikk rendelkezése szerint:
      
      „Bárkinek, akinek a jelen Egyezményben meghatározott jogait és szabadságait megsértették, joga van ahhoz, hogy a hazai hatóság
         előtt a jogsérelem hatékony orvoslását kérje az esetben is, ha e jogokat hivatalos minőségben eljáró személyek sértették meg.”
      
      B –    Az uniós jog
      5.        Az Európai Unió Alapjogi Chartájának 47. cikke értelmében:
      
      „Mindenkinek, akinek az Unió joga által biztosított jogait és szabadságait megsértették, az e cikkben megállapított feltételek
         mellett joga van a bíróság előtti hatékony jogorvoslathoz.
      
      Mindenkinek joga van arra, hogy ügyét a törvény által megelőzően létrehozott független és pártatlan bíróság tisztességesen,
         nyilvánosan és ésszerű időn belül tárgyalja. Mindenkinek biztosítani kell a lehetőséget tanácsadás, védelem és képviselet
         igénybevételéhez. […]”
      
      6.        A 2005. december 1‑jei 2005/85/EK tanácsi irányelv (11) és (27) preambulumbekezdése értelmében(3):
      
      „(11) A tagállamoknak és a menedékkérőknek egyaránt az áll érdekében, hogy a menedékjog iránti kérelmeket a lehető legrövidebb
         időn belül elbírálják. A menedékjog iránti kérelmek elbírálási eljárásának megszervezése a tagállamok mérlegelési jogkörében
         marad annak érdekében, hogy nemzeti szükségleteiknek megfelelően bármely kérelem elbírálását előtérbe helyezhessék vagy felgyorsíthassák,
         ezen irányelv előírásainak figyelembe vételével.
      
      […]
      (27) A közösségi jog egyik alapelvét tükrözi, hogy a menedékjog iránti kérelmekkel és a menekültstátusz visszavonásával kapcsolatos
         döntések ellen a Szerződés 234. cikke értelmében [helyesen: döntések a Szerződés 234. cikke értelmében] bíróság előtti hatékony
         jogorvoslat tárgyát képezik. A jogorvoslat hatékonysága – a megfelelő tények vizsgálatára is tekintettel – összességében az
         egyes tagállamok közigazgatási és igazságügyi rendszerétől függ”.
      
      7.        A 2005/85/EK irányelv 23. cikke az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „(1) A tagállamok a menedékjog iránti kérelmeket vizsgálati eljárásban dolgozzák fel a II. fejezetben foglalt alapelvekkel
         és garanciákkal összhangban.
      
      (2) A tagállamok biztosítják, hogy – a megfelelő és teljes vizsgálat követelményeinek sérelme nélkül – az ilyen eljárások
         a lehető legrövidebb időn belül lezáruljanak.
      
      A tagállamok biztosítják, hogy amennyiben hat hónapon belül nem kerül sor határozathozatalra, úgy az érintett kérelmezőt
      a) tájékoztatják a késedelemről, vagy
      b) kérelmére tájékoztatást kap [helyesen: tájékoztatják] arról a határidőről, amelyen belül kérelme ügyében határozat meghozatalára
         számíthat. Az ilyen tájékoztatás nem jelent kötelezettséget a tagállam számára az érintett kérelmező felé, hogy a jelzett
         határidőn belül a határozatot meghozzák.
      
      (3) A tagállamok – a II. fejezet alapelveivel és garanciáival összhangban – elsőbbséget biztosíthatnak azoknak a vizsgálatoknak,
         vagy meggyorsíthatják azokat a vizsgálatokat, amelyekben a kérelem megalapozottnak tűnik, vagy a kérelmezőnek különleges igényei
         vannak.
      
      (4) Ezenfelül a tagállamok elrendelhetik, hogy a II. fejezet alapelveivel és garanciáival összhangban a vizsgálati eljárások
         elsőbbséget élvezzenek vagy azokat gyorsítva folytassák le, ha:
      
      […]
      b) a kérelmező a 2004/83/EK irányelv alapján egyértelműen nem minősül menekültnek vagy egyetlen tagállamban sem jogosult menekültstátuszra;
         vagy
      
      c) a menedékjog iránti kérelem megalapozatlannak minősül:
      i. mivel a kérelmező a 29., 30. és 31. cikk szerinti biztonságos származási országból származik, vagy
      ii. mert az ország, mely nem tagállam, a kérelmező szempontjából biztonságos harmadik országnak minősül a 28. cikk (1) bekezdésében
         foglaltak sérelme nélkül; vagy
      
      d) a kérelmező félrevezette a hatóságokat a személyazonosságára, illetve állampolgárságára vonatkozó hamis információ szolgáltatásával,
         vagy hamis dokumentumok benyújtásával, illetve olyan fontos információk vagy dokumentumok visszatartásával, amelyek hátrányosan
         befolyásolhatták volna a határozathozatalt;
      
      […]”
      8.        A 2005/85/EK irányelv 39. cikke a következők szerint rendelkezik:
      
      „(1) A tagállamok biztosítják a menedékkérők részére a bíróság vagy törvényszék előtti [helyesen: bíróság előtti] hatékony
         jogorvoslathoz való jogot az alábbiakkal szemben:
      
      a) a menedékjog iránti kérelem ügyében hozott határozat tárgyában, beleértve, ha a határozat:
      i. a 25. cikk (2) bekezdése alapján a kérelem elfogadhatatlanságát állapítja meg;
      ii. meghozatalára a 35. cikk (1) bekezdésében meghatározott módon a tagállam határán vagy a tranzitzónáiban kerül sor;
      iii. a további vizsgálatnak nem ad helyt a 36. cikk értelmében;
      b) a menedékjog iránti kérelem vizsgálata folytatásának megtagadása a 19. és 20. cikk alapján történt lezárását követően;
      c) ismételt menedékjog iránti kérelem további vizsgálatának megtagadását kimondó határozat a 32. és 34. cikkek alapján;
      d) a 35. cikk (2) bekezdése szerinti eljárások keretében a belépés engedélyezését megtagadó határozat;
      e) a menekültstátusz visszavonását kimondó határozat a 38. cikk értelmében.
      […]”
      C –    A nemzeti jog
      9.        A menedékjogról és a védelem egyéb formáiról szóló, 2006. május 5‑i luxemburgi törvény(4) 19. cikkében a következőképpen rendelkezik:
      
      „(1) A miniszter a nemzetközi védelem iránti kérelem megalapozottságáról indokolt határozatban dönt, amelyet írásban közölnek
         a kérelmezővel. A kérelem elutasítása esetén a határozatnak kifejezetten tartalmaznia kell a jogorvoslathoz való jogról szóló
         tájékoztatást. […] A miniszter elutasító határozata magában foglalja az ország területéről történő kiutasítást elrendelő határozatot
         a 1972. március 28‑i módosított törvény alapján.
      
      […]
      (3) A nemzetközi védelem iránti kérelmet elutasító határozatokkal szemben a tribunal administratifnál (közigazgatási bíróság)
         megváltoztatás iránti kereset terjeszthető elő. A kiutasítást elrendelő határozattal szemben a tribunal administratifnál megsemmisítés
         iránti kereset terjeszthető elő. A két keresetet közös keresetlevélben kell előterjeszteni, ellenkező esetben az önálló kereset
         elfogadhatatlannak minősül. A keresetet a közléstől számított egy hónapon belül kell előterjeszteni. A keresetindítási határidő
         és a határidőben előterjesztett kereset felfüggesztő hatályú. […]
      
      (4) A tribunal administratif határozataival szemben fellebbezést a Cour administrative‑nál (közigazgatási felsőbíróság) mint
         a megsemmisítés iránti kérelmet elbíráló bíróságnál lehet előterjeszteni. A fellebbezést a hivatal értesítésétől számított
         egy hónapon belül kell előterjeszteni. […] A fellebbezés előterjesztésére rendelkezésre álló határidő és a határidőben előterjesztett
         fellebbezés felfüggesztő hatályú.”
      
      10.      A törvény 20. cikke az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „(1) A miniszter a nemzetközi védelem iránti kérelem megalapozottságáról gyorsított eljárás keretében dönt az alábbi esetekben:
      […]
      b) ha nyilvánvaló, hogy a nemzetközi védelem által biztosított jogálláshoz előírt feltételeknek a kérelmező nem felel meg;
      […]
      d) ha a kérelmező félrevezette a hatóságokat a személyazonosságára, illetve állampolgárságára vonatkozó hamis információ szolgáltatásával,
         vagy hamis dokumentumok benyújtásával, illetve olyan fontos információk vagy dokumentumok visszatartásával, amelyek hátrányosan
         befolyásolhatták volna a határozathozatalt;
      
      […]
      (2) A miniszter a tudomásszerzés napjától számított legkésőbb két hónapon belül köteles határozatot hozni, amennyiben a kérelmező
         tekintetében a fenti (1) bekezdésben foglalt valamelyik eset fennáll. A miniszter indokolt határozattal dönt, amelyet írásban
         közölnek a kérelmezővel. A kérelem elutasítása esetén a határozatnak kifejezetten tartalmaznia kell a jogorvoslathoz való
         jogról szóló tájékoztatást. A miniszter elutasító határozata magában foglalja a kiutasítást elrendelő határozatot az 1972.
         március 28‑i módosított törvény rendelkezései alapján […].
      
      […]
      4) A nemzetközi védelem iránti kérelmet gyorsított eljárásban elutasító határozatokkal szemben a tribunal administratifnál
         megváltoztatás iránti kereset terjeszthető elő. A kiutasítást elrendelő határozattal szemben a tribunal administratifnál megsemmisítés
         iránti kereset terjeszthető elő. A két keresetet közös keresetlevélben kell előterjeszteni, ellenkező esetben az önálló kereset
         elfogadhatatlannak minősül. A keresetet a közléstől számított tizenöt napon belül kell előterjeszteni. A tribunal administratif
         a kereset előterjesztésétől számított két hónapon belül határoz. […] A keresetindítási határidő és a határidőben előterjesztett
         kereset felfüggesztő hatályú. A tribunal administratif határozataival szemben nincs helye fellebbezésnek
      
      5) A miniszternek a nemzetközi védelem iránti kérelem megalapozottságának gyorsított eljárás keretében való elbírálását elrendelő
         határozatával szemben nincs helye semmilyen jogorvoslatnak.”
      
      II – A tényállás
      11.      2009. augusztus 19‑én B. Samba Diouf, mauritániai állampolgár a menedékjogról és a védelem egyéb formáiról szóló, 2006. május
         5‑i módosított törvény (a továbbiakban: 2006. évi törvény) alapján nemzetközi védelem iránti kérelmet nyújtott be a Ministère
         des Affaires étrangères et de l’Immigration du Grand Duché de Luxembourg (a Luxemburgi Nagyhercegség külügy‑ és bevándorlásügyi
         minisztériuma) illetékes szervezeti egységéhez. Azt állította, hogy rabszolgaság elől menekülve hagyta el Mauritániát, és
         Európában kívánt letelepedni, hogy jobb körülmények között éljen, és családot alapítson, illetve félt attól, hogy korábbi
         munkáltatója, akitől 3 000 eurót lopott azért, hogy eljuthasson Európába, megkeresteti és megöleti őt.
      
      12.      A Ministre du Travail, de l’Emploi et de l’Immigration (a munka‑, foglalkoztatási és bevándorlásügyi miniszter) a 2009. november
         18‑án kelt határozatában elutasította B. Samba Diouf kérelmét a 2006. évi törvény 20. cikkének b) és d) pontja alapján, mivel
         egyrészt hamisított útlevelet használt, félrevezetve ezzel a hatóságokat, másrészt a felhozott indokok gazdasági jellegűek
         voltak és nem feleltek meg a nemzetközi védelmet alátámasztó követelményeknek.
      
      13.      A november 18‑i határozatot a miniszter gyorsított eljárásban hozta meg, és az egyúttal tartalmazta az ország területéről
         történő kiutasítást elrendelő határozatot.
      
      14.      B. Samba Diouf a hivatkozott határozat ellen a tribunal administratif de Luxembourghoz (luxemburgi közigazgatási bíróság)
         benyújtott keresetében kérelmezte 1) a gyorsított eljárásban való elbírálást elrendelő határozat megsemmisítését, 2) a nemzetközi
         védelemben való részesítést elutasító határozat megváltoztatását vagy megsemmisítését és 3) az ország területéről történő
         kiutasítást elrendelő határozat megsemmisítését.
      
      15.      A tribunal administratif megállapítja, hogy a 2006. évi törvény 20. cikkének (5) bekezdése alapján kétségek merülnek fel a
         2005/85/EK irányelv 39. cikkének a hatékony jogorvoslattal kapcsolatban történő értelmezését illetően, mivel az előbbi nem
         biztosítja a nemzetközi védelem iránti kérelem megalapozottságának tárgyában való döntés gyorsított eljárásban való meghozatalát
         elrendelő határozat elleni jogorvoslatot.
      
      16.      A tribunal administratif hangsúlyozza, hogy a gyorsított eljárás alkalmazását elrendelő határozat következményekkel jár az
         érdekeltre nézve, mivel egyrészt a kereset közigazgatási bírósághoz való benyújtásának határideje a rendes eljárásban meghatározott
         egy hónapról tizenöt napra csökken, másrészt a szokásos kétfokú bírósági eljárás helyett csupán egyfokú eljárást tesz lehetővé.
      
      17.      Kizárva annak lehetőségét, hogy a 2006. évi törvény megengedné legalább azon értelmezést, mely szerint a gyorsított eljárás
         alkalmazását elrendelő határozat közvetett módon megtámadható az érdemi határozat ellen benyújtott keresettel, mivel álláspontja
         szerint a törvényhozó akaratából került sor e megtámadhatóság kizárására, a tribunal administratif az alábbi kérdéseket terjesztette
         elő előzetes döntéshozatalra:
      
      III – Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      18.      „Úgy kell‑e értelmezni a 2005/85/EK irányelv 39. cikkét, miszerint azzal ellentétes az a nemzeti rendelkezés, amelyet a Luxemburgi
         Nagyhercegség területén a menedékjogról és a védelem egyéb formáiról szóló, 2006. május 5‑i módosított törvény 20. cikkének
         (5) bekezdése vezetett be, amelynek alkalmazásában a menedékkérő nem élhet bírósági jogorvoslattal a közigazgatási hatóságnak
         a nemzetközi védelem iránti kérelem megalapozottságának gyorsított eljárásban való elbírálását elrendelő határozatával szemben?
      
      Nemleges válasz esetén a hatékony jogorvoslat alapelvét az emberi jogok és az alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950.
         november 4‑i európai egyezmény 6. és 13. cikkéből merítő közösségi jog szempontjából úgy kell‑e értelmezni, hogy azzal ellentétes
         az olyan nemzeti rendelkezés, amelyet a Luxemburgi Nagyhercegség területén a menedékjogról és a védelem egyéb formáiról szóló,
         2006. május 5‑i módosított törvény 20. cikkének (5) bekezdése vezetett be, amelynek alkalmazásában a menedékkérő nem élhet
         bírósági jogorvoslattal a közigazgatási hatóságnak a nemzetközi védelem iránti kérelem megalapozottságának gyorsított eljárásban
         való elbírálását elrendelő határozatával szemben?”
      
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      19.      Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem 2010. február 5‑én érkezett a Bírósághoz.
      
      20.      B. Samba Diouf, a Bizottság és a Luxemburgi Nagyhercegség, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Holland Királyság, illetve
         a Görög Köztársaság kormányai terjesztettek elő észrevételeket.
      
      21.      A 2011. január 19‑i tárgyaláson B. Samba Diouf, a luxemburgi kormány és a Bizottság perbeli képviselői előadták szóbeli észrevételeiket.
      
      V –    Észrevételek
      22.      B. Samba Diouf szerint a 2005/85/EK irányelv 39. cikke alapján a tagállamok a hatékony jogorvoslathoz való jogot nemcsak a
         menedékjog iránti kérelem ügyében hozott érdemi határozattal szemben kötelesek biztosítani, hanem azon határozattal szemben
         is, amely a kérelem elbírálása tekintetében gyorsított eljárás alkalmazásáról dönt, különösképpen, ha a jelen esethez hasonlóan
         a hivatkozott határozat a kérelem érdemét érintő indokokon alapszik. A tribunal administratif álláspontjával egyezően B. Samba
         Diouf úgy véli, hogy a luxemburgi jog az érdemi határozat megtámadása esetén sem teszi lehetővé a gyorsított eljárás alkalmazását
         elrendelő határozat bírósági felülvizsgálatát, következésképpen a határozat elfogadásának alapját képező érdemi jogalapok
         tekintetében a bíróság semmiképpen nem dönthet.
      
      23.      Másrészt B. Samba Diouf az állítja, hogy amennyiben a menedékjog iránti kérelem elutasításának tárgyalásakor a tribunal administratif
         mégis dönthetne a kérelem gyorsított eljárásban való elbírálását elrendelő határozattal kapcsolatban, ez az egyenlőség elvének
         elfogadhatatlan megsértéséhez vezetne, mivel a rendes eljárásban hozott határozatokkal szembeni kereset benyújtása tekintetében
         meghatározott egy hónapos határidővel szemben a gyorsított eljárásban hozott határozattal szembeni kereset benyújtására tizenöt
         napos határidő van. Ehhez hozzá kell tenni, hogy a második esetben nincs lehetőség kétfokú bírósági eljárásra.
      
      24.      A Luxemburgi Nagyhercegség, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Holland Királyság és a Görög Köztársaság kormányai, valamint
         a Bizottság egyetértenek abban, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésre nemmel kell válaszolni.
      
      25.      Alapvetően mindannyian azt állítják, hogy a 2005/85/EK irányelvet úgy kell értelmezni, hogy az irányelv által elismert hatékony
         jogorvoslat tárgyát csak a védelem iránti kérelem tárgyában hozott végleges határozat képezheti, nem pedig a kérelem gyorsabb
         vizsgálatát elrendelő határozat, annak kizárása nélkül, hogy a végleges határozat meghozatalakor a bíróság megvizsgálhassa
         bármely előkészítő határozat tekintetében a jogi kiigazítás lehetőségét. Ez az értelmezés másrészt teljes egészében összhangban
         állna az EJEE 6. és 13. cikkével.
      
      26.      A luxemburgi kormány az EJEE 13. cikkének lehetséges megsértését illetően megállapítja, hogy a strasbourgi bíróság ítélkezési
         gyakorlatának is megfelelően, a hatékony jogorvoslathoz való jognak mindig az Egyezmény által biztosított jog védelmére kell
         vonatkoznia, tehát álláspontja szerint nem lehet úgy értelmezni, hogy az Egyezmény e 13. cikk alapján biztosítja a menedékjog
         iránti kérelemnek egy bizonyos eljárás keretében való vizsgálatához való jogot.
      
      27.      A rendes és a gyorsított eljárás között a határozatok megtámadására nyitva álló határidők és az egy vagy kétfokú eljárás szempontjából
         fennálló eltérések tekintetében az eljárásban részt vevő kormányok és a Bizottság azzal érvelnek, hogy a hatékony bírói jogvédelem
         elve által megkövetelt minimumot már egyetlen bírósági határozat is teljesíti, anélkül hogy a tizenöt napos határidő az eset
         körülményeinek vizsgálata és mérlegelése alapján akár a strasbourgi bíróság, akár maga a Bíróság ítélkezési gyakorlata értelmében
         sértené ezt az elvet.
      
      VI – Értékelés
      28.      Ahogy az imént megállapítottam, a tribunal administratif du Grand Duché de Luxembourg a két egymást követő kérdés formájában
         lényegében azzal a kérdéssel fordul a Bírósághoz, hogy a 2005/85/EK irányelv 39. cikkével, vagy ha azzal nem, akkor az EJEE
         6. és 13. cikkének mintájára bevezetett hatékony jogorvoslathoz való jog általános elvével ellentétes‑e az a nemzeti rendelkezés,
         amely a nemzetközi védelem iránti kérelem gyorsított eljárásban való elbírálását elrendelő közigazgatási határozattal szemben
         nem biztosít bírósági jogorvoslatot.
      
      A –    Előzetes észrevétel
      29.      Álláspontom szerint azok a körülmények, amelyekben a kérdés formálisan megfogalmazódott, előzetes észrevételt tesznek szükségessé.
         A kérdést előterjesztő bíróság két különböző kérdés útján fogalmazta meg a felvetését, a másodikat csak arra az esetre, ha
         az első kérdésre nemleges választ kapna, vagyis ha a Bíróság megállapítaná, hogy a 2005/85/EK irányelv és a luxemburgi törvény
         között nincs ellentmondás. A második kérdés tulajdonképpen arra irányul, hogy az Unió másodlagos joga és a nemzeti jog közötti
         összhang megállapítása esetén lehetséges‑e, hogy ugyanezen nemzeti jog mégis megsérti az Unió elsődleges jogát azáltal, hogy
         az utóbbi egészen konkrétan magába foglalja az EJEE 6. és 13. cikkének tartalmát.
      
      30.      Világos azonban, hogy ha – elméletileg és a fent ismertetett álláspontoknak megfelelően – a Bíróság megállapítja a másodlagos
         jog és a nemzeti jog összhangját, ebből a szempontból nem lehet megkérdőjelezni a nemzeti jogot anélkül, hogy ezzel egyidejűleg
         szükségképpen ne vitatnánk a másodlagos jog érvényességét.
      
      31.      A jelen esetben a hivatkozott másodlagos jog gyakorlatilag a 2005/85/EK irányelv 39. cikke, amely egyszerűen csak elismeri
         a hatékony jogorvoslathoz való jogot, amelyet át kell ültetni a nemzeti jogba. Amennyiben tehát az irányelvet megfelelően
         átültették a nemzeti jogrendbe, ez legalább az irányelv 39. cikkében előírt jogorvoslat garanciáját tartalmazni fogja. Következésképpen,
         ha mindennek ellenére – és amennyiben a második kérdésnek önálló jelentést kívánunk biztosítani – a nemzeti szabályozást és
         az Unió elsődleges jogát kell összehasonlítani, végeredményben az kérdőjeleződik meg, hogy a másodlagos jog biztosítja‑e a
         jogorvoslat lehetőségét, és logikusan innen kell kezdenünk a kérdés megválaszolását. Ezt megelőzően érdemes jobban részletezni
         az imént kifejtett felvetést.
      
      32.      Ebben az értelemben világosnak tűnik, hogy az uniós jog által elismert hatékony jogorvoslathoz való jog sem tartalmában, sem
         hatályában nem különbözik azon közösségi rendelkezések vagy elvek függvényében, amelyek ezt az egyes esetekben kimondják.
         A kérdés nem lehet tehát az, hogy a menedékjog tárgyában a 2005/85/EK irányelv 39. cikke által elismert jogorvoslati joggal
         ellentétes‑e valamely nemzeti rendelkezés, vagy ha nem, akkor a nemzeti rendelkezés ellentmond‑e az Unió által ugyanezen tárgykörben
         a hivatkozott irányelv (27) preambulumbekezdésében a Római Egyezmény által ihletett „közösségi jogi alapelvként” meghatározott
         jogorvoslati joggal. Amennyiben ez lenne a kérdés, két különböző joggal állnánk szemben és elfogadnánk annak lehetőségét,
         hogy a másodlagos jog olyan rendelkezése, mint a 2005/85/EK irányelv 39. cikke, anélkül, hogy érvényessége felmerülne, lehetővé
         teszi azt, amit az uniós jog egyik alapvető elve kizár.
      
      33.      Elvetve tehát az előbb kifejtetteket, arra a következtetésre kell jutnunk, hogy a tribunal administratif valójában két kérdést
         tesz fel, bár nem az előzetes döntéshozatalra utaló határozatában megfogalmazott másodlagos jelleggel, és annak nem kizárólagos
         tárgya a luxemburgi törvény 20. cikke (5) bekezdésének és a 2005/85/EK irányelv összeegyeztethetőségének megítélése. Konkrétan
         a tribunal administratif kérdése egyrészt kifejezetten arra irányul, hogy a 2005/85/EK irányelv 39. cikkével ellentétes‑e
         a luxemburgi törvény 20. cikkének (5) bekezdése, másrészt pedig közvetetten arra, hogy amennyiben azok nem állnak ellentétben
         egymással, az említett nemzeti rendelkezés, és így maga a 2005/85/EK irányelv 39. cikke is az EJEE 6. és 13. cikke által ihletett,
         és az uniós jog alapelveként elfogadott hatékony jogorvoslathoz való joggal ellentétes‑e; és az említett 39. cikk ezért érvénytelenségi
         hibában szenvedne az Európai Unió Alapjogi Chartájának (a továbbiakban: Alapjogi Charta) 47. cikkében elismert alapvető jog
         megsértése miatt.
      
      34.      Úgy vélem tehát, hogy az előterjesztett kérdés megfogalmazása mindenesetre szükségessé teszi elsősorban annak vizsgálatát,
         hogy az alapvető jognak a 2005/85/EK irányelv 39. cikkében foglalt megjelenítése jogi szempontból helyes‑e, azáltal, hogy
         tiszteletben tartja e jognak az Alapjogi Charta 47. cikkében meghatározott tartalmát, és így közvetve e jognak az EJEE által
         meghatározott értelmét és hatályát. Ez azt feltételezi, hogy a kérdést előterjesztő bíróság másodlagosan előterjesztett kérdésére
         kell elsőként választ adni, amelyet újra kell fogalmazni a 2005/85/EK irányelv 39. cikkének az Alapjogi Charta 47. cikkére
         tekintettel való érvényességére irányuló kérdésként. A 2005/85/EK irányelv 39. cikke és az Alapjogi Charta 47. cikkének összeegyeztethetőségével
         kapcsolatban felmerülő valamennyi kétség tisztázását követően van értelme megválaszolni a jelen eljárásban elsőként előterjesztett
         fő kérdést(5).
      
      B –    A 2005/85/EK irányelv érvényessége: az irányelv 39. cikkének az Alapjogi Charta 47. cikkével való összevetése
      35.      A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata szerint a hatékony bírói jogvédelem elve az uniós jog alapelvének minősül, amely a
         tagállamok közös alkotmányos hagyományaiból következik, és amelyet az EJEE 6. cikkében is rögzítettek (többek között a 222/84. sz.
         Johnston‑ügyben 1986. május 15‑én hozott ítélet [EBHT 1986., 1651. o.] 18. és 19. pontja, a C‑50/00. P. sz., Unión de Pequeños
         Agricultores kontra Tanács ügyben 2002. július 25‑én hozott ítélet [EBHT 2002., I‑6677. o.] 39. pontja, a 279/09. sz. DEB‑ügyben
         2010. december 22‑én hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 29. pontja).
      
      36.      A hatékony jogorvoslathoz való jog az Alapjogi Charta 47. cikkébe alapvető jogként történő átvétele következtében a Lisszaboni
         Szerződés hatályba lépésével az EUSZ 6. cikk (1) bekezdése szerint „ugyanolyan jogi kötőerővel bír, mint a Szerződések” és
         a tagállamok kötelesek azt tiszteletben tartani az uniós jog alkalmazásakor (az Alapjogi Charta 51. cikkének (1) bekezdése).
      
      37.      Az Alapjogi Charta 47. cikke alapján mindenkinek joga van a bíróság előtti hatékony jogorvoslathoz, ha megsértették az „Unió
         joga által biztosított jogait és szabadságait” ((1) bekezdés), éspedig olyan feltételek mellett, amelyek lehetővé teszik,
         hogy „ügyét a törvény által megelőzően létrehozott független és pártatlan bíróság tisztességesen, nyilvánosan és ésszerű időn
         belül tárgyalja”, a tanácsadás, védelem és képviselet igénybevételének lehetőségével ((2) bekezdés), valamint adott esetben
         költségmentesség biztosításával ((3) bekezdés).
      
      38.      Az EUSZ 6. cikk (1) bekezdése harmadik albekezdésének és az Alapjogi Charta 52. cikke (7) bekezdésének értelmében az Alapjogi
         Charta 47. cikkének értelmezésékor figyelembe kell venni az Alapjogi Chartát kidolgozó Konvent elnöksége által eredetileg
         kidolgozott, Magyarázatok az Alapjogi Chartához elnevezésű dokumentumot. E dokumentum annak megállapítására szorítkozik, hogy
         az Alapjogi Charta 47. cikkének első bekezdése az EJEE 13. cikkén alapul, míg a második bekezdése az EJEE 6.1 cikkének felel
         meg, azonban mindkét esetben szélesebb körben érvényesül.
      
      39.      A fentiekből következően úgy vélem, hogy ezen Magyarázatok értelmezési értékén túl, a hatékony jogorvoslathoz való jog – azáltal,
         hogy az Alapjogi Charta 47. cikkével az uniós jog részévé nyilvánítja – önálló szerepet és létezést nyer, amint a hivatkozott
         rendelkezésben is kifejeződik, és nem korlátozódik pusztán az EJEE 6. és 13. cikkében foglaltak összegzésére. Más szóval tehát
         az alapvető jog ‑ mármint az Unió által kimondott és biztosított jog ‑ önálló tartalmat kap, melynek meghatározásában biztosan
         alapvető szerepet játszanak azon nemzetközi szerződések – ezek közül elsősorban az EJEE –, amelyek alapján megfogalmazódott
         ez a jog, és azon alkotmányos hagyományok is, amelyekből a hivatkozott jog ered, valamint velük együtt a jogállamot jellemző
         elvek fogalmi rendszere. Emellett semmi esetre sem lehet figyelmen kívül hagyni az uniós jog több mint fél évszázados vívmányai
         által megtestesített hagyományt, amely uniós jog jogrendszerként lehetővé tette a rá jellemző alapelvek kifejlődését.
      
      40.      Az EJEE 13. cikke ugyanis – mivel az a célja, hogy az EJEE‑ben részes államok belső joga a nemzeti hatóságok előtti hatékony
         jogorvoslattal biztosítsa az EJEE által meghatározott jogok védelmét – megfogalmazása értelmében csak magában az EJEE‑ben
         foglalt jogokra alkalmazható. Azonban nehezen elfogadható az, hogy – mivel az Alapjogi Charta 47. cikkének (1) bekezdése az
         említett rendelkezésen alapszik – hatálya kizárólag az Alapjogi Chartában meghatározott jogokra korlátozódna.
      
      41.      Fontosnak tartom tehát leszögezni, hogy a luxemburgi és a holland kormány álláspontjával szemben az a tény, hogy az EJEE 13. cikkében
         megkövetelt önálló eljárásjogi jogorvoslat csak az EJEE által biztosított jogok tekintetében érvényesül, semmilyen jelentőséggel
         nem bír a kérdést előterjesztő bíróságnak adandó válasz tekintetében.
      
      42.      Végeredményben az Alapjogi Charta 47. cikkében elismert jogorvoslathoz való jog tartalmát e jognak az EJEE által meghatározott
         értelmét és terjedelmét figyelembe véve kell meghatározni (az Alapjogi Charta 52.3 pontja), ezt követően hatályára azonban
         az Alapjogi Charta(6) irányadó, azaz annak szövege alapján az „az Unió joga által biztosított jogok[ra] és szabadságok[ra]” terjed ki. A jelen
         ügy szempontjából lényeges, hogy e jogot tehát kétségtelenül alkalmazni kell „a menedékjog iránti kérelmekkel kapcsolatos
         döntések” tekintetében, mivel az, hogy ezek a határozatok „bíróság előtti hatékony jogorvoslat” tárgyát képezik, a 2005/85/EK
         irányelv (27) preambulumbekezdése alapján nem más, mint a „közösségi jog egyik alapelvének” tükröződése, melyet végül az Unió
         Alapjogi Chartája elsődleges jogként határoz meg.
      
      43.      Ha a hatékony jogorvoslathoz való jogot a bírósághoz fordulás lehetősége felől közelítjük meg, az Unió mindenkinek biztosítja
         a bírósághoz fordulás jogát az Unió által elismert jogokat és szabadságokat sértő bármely jogi aktussal szemben, hangsúlyt
         fektetve mindenekelőtt arra, hogy a jogorvoslat hatékony legyen, egyrészt abban az értelemben, hogy adott esetben jogilag
         képes legyen a hivatkozott sérelem helyreállítására, másrészt hozzáférhetőnek kell lennie, azaz annak tekintetében nem állapíthatók
         meg olyan feltételek, amelyek az igénybevételét ellehetetlenítenék vagy nagyon megnehezítenék.
      
      44.      Az Alapjogi Charta 47. cikkében elismert jog ezen, feltétlenül érvényesítendő tartalma megegyezik azzal, amely az EJEE rendelkezéseiből
         az Emberi Jogok Európai Bíróságának(7) értelmezése szerint következik, amely tartalomhoz tökéletesen illeszkedik a 2005/85/EK irányelv 39. cikke, mely kifejezetten
         biztosítja „a menedékkérők részére a bíróság vagy törvényszék előtti hatékony jogorvoslathoz való jogot” a kérelmet elutasító
         közigazgatási határozatokkal szemben a rendelkezés (1) bekezdésében felsorolt bármely esetben, azaz érdemi, alaki vagy eljárásjogi
         okok miatt is.
      
      45.      A tagállamok eljárási autonómiájának elve alapján maga a 2005/85/EK irányelv 39. cikkének (2) bekezdése hívja fel a tagállamokat,
         hogy „határozzák meg a kérelmező által […] a hatékony jogorvoslathoz fűződő jog gyakorlásához szükséges határidőket és egyéb
         szabályokat”, a (3) bekezdésben pedig ezt részletezve kimondja, hogy „adott esetben nemzetközi kötelezettségeiknek megfelelően
         jogszabályokat alkotnak, amelyek tárgya” a jogorvoslat hatékonyságának biztosítása azáltal, hogy biztosítási intézkedések
         elrendelésével biztosítja annak eredményét.
      
      46.      Következésképpen nyilvánvaló, hogy a 2005/85/EK irányelv 39. cikke – amely összhangban van az Alapjogi Charta 47. cikkének,
         és ezáltal közvetett módon az Emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló egyezmény követelményei által meghatározott
         hatékony jogorvoslathoz fűződő jog minimális tartalmával – eleget tesz annak az érvényességi feltételnek, melyet az EUSZ 6. cikk
         (1) bekezdése ír elő valamennyi másodlagos jogszabály tekintetében azáltal, megállapítja, hogy az Alapjogi Charta „ugyanolyan
         jogi kötőerővel bír, mint a Szerződések”.
      
      47.      Emellett a 2005/85/EK irányelv 39. cikke az Uniót kötelező mindkét szinten eleget tesz e feltételnek. Egyrészt az adott tárgyra
         vonatkozó szabályozási hatáskör gyakorlásakor kifejezetten előírja a hatékony jogorvoslathoz fűződő jog alkalmazását a menekültstátusz
         megadásával vagy visszavonásával kapcsolatos eljárások során. Másrészt kötelezi a tagállamokat, hogy az eljárások szabályozására
         vonatkozó hatáskörüket különösen és mindenekelőtt a jog érvényesülését biztosító feltételeknek megfelelően gyakorolják, így
         az államok eljárási autonómiája nem válhat a hatékonyság akadályává.
      
      48.      A 2005/85/EK irányelv 39. cikkének érvényességével kapcsolatos kétségek eloszlatását követően meg kell határozni, hogy ellentétes‑e
         azzal a 2006. május 5‑i luxemburgi törvény 20. cikkének (5) bekezdése, választ adva ezzel a tribunal administratif által előterjesztett
         első kérdésére.
      
      C –    Az irányelv 39. cikke hatályának értelmezése a 2006. május 5‑i luxemburgi törvény 20 cikkének (5) bekezdésével való összehasonlításban
      49.      A 2006. évi luxemburgi törvény 20. cikkének (1) bekezdése gyakorlatilag a 2005/85/EK irányelv 23. cikkének (4) bekezdését
         idézi, amely összegyűjti a menedékjog iránti kérelmek gyorsított eljárásban való elbírálásának eseteit. Az irányelv 23. cikkének
         (4) bekezdésében felsorolt esetek értelmezéséből kitűnik, hogy a gyorsított eljárást a kérelmet elutasító határozattal kell
         lezárni, mivel olyan esetekről van szó, mint a menekülti minőség feltételeinek egyértelmű hiánya (b) pont), a kérelem megalapozatlansága
         (c) pont) vagy a kiutasító határozat végrehajtásának elhúzására irányuló szándék (j) pont). Ezt az értelmezést támasztja alá
         a contrario az irányelv 23. cikkének (3) bekezdése, amely lehetővé teszi a gyorsított eljárás alkalmazását azokban az esetekben, amikor
         „a kérelem megalapozottnak tűnik, vagy a kérelmezőnek különleges igényei vannak”.
      
      50.      Bár a rendelkezés nem zárja ki a kedvező határozat lehetőségét(8), bizonyos, hogy a luxemburgi törvény 20. cikkében foglalt gyorsított eljárás valójában az előzetes elutasítást magában foglaló
         eljárásnak minősül. Erre figyelemmel az eljárást befejező határozattal szemben biztosítani kell a hatékony jogorvoslatot.
         Így rendelkezik a 2006. évi luxemburgi törvény 20. cikkének (4) bekezdése akkor, amikor előírja, hogy „[a] nemzetközi védelem
         iránti kérelem elutasítása tárgyában gyorsított eljárásban hozott határozatok ellen a tribunal administratifhoz megváltoztatás
         iránti kereset nyújtható be”.
      
      51.      Az a kérdés tehát, hogy magával a kérelem gyorsított eljárásban való elbírálását elrendelő határozattal szemben is biztosítani
         kell‑e a jogorvoslatot, amit a luxemburgi törvény 20. cikkének (5) bekezdése kifejezetten kizár.
      
      52.      A 2005/85/EK irányelv 39. cikke (1) bekezdésének a) pontja úgy rendelkezik, hogy a tagállamok kötelesek biztosítani a menedékkérők
         részére „a kérelem ügyében hozott határozat[tal]” szembeni hatékony jogorvoslathoz való jogot, így a jelen eljárásban a tribunal
         administratif ennek a konkrét kifejezésnek az értelmezését kéri, különösen azt, hogy ez kizárólag a kérelem tárgyában hozott
         végleges határozatot, vagy ezen kívül a kérelem gyorsított eljárásban való elbírálását elrendelő határozatot is magában foglalja.
      
      53.      A 2005/85/EK irányelv 39. cikkének szövege bizonyosan értelmezhető úgy, hogy „a kérelem ügyében hozott határozat” a menedékjog
         iránti kérelemmel kapcsolatban hozott bármely határozat. Erre tekintettel a kérelmezett menedékjog tárgyában hozott végleges
         határozattal kapcsolatos előkészítő és közbenső határozatokkal szemben is helye lenne önálló jogorvoslatnak.
      
      54.      Ez az értelmezés azonban nem lenne összeegyeztethető a menedékjog iránti kérelmekkel kapcsolatos eljárások gyorsaságához fűződő
         érdekkel. Egy olyan érdekkel, amely az irányelv (11) preambulumbekezdése alapján legalább annyira a tagállamoké, mint a menedékkérőké
         is, és amelynek értelmében a 2005/85/EK irányelv 23. cikke (2) bekezdésének rendelkezése szerint „[a] tagállamok biztosítják,
         hogy ‑ a megfelelő és teljes vizsgálat követelményeinek sérelme nélkül ‑ az ilyen eljárások a lehető legrövidebb időn belül
         lezáruljanak”(9).
      
      55.      E teleológiai jellegű érvelésen túl magából az irányelv 39. cikkéből világosan kitűnik az arra irányuló szándék, hogy a megtámadható
         határozatok körét azon határozatokra korlátozzák, amelyek a menedékjog iránti kérelmet (A) érdemi okok, vagy adott esetben
         (B) olyan alaki vagy eljárásjogi indokok alapján való elutasítását vonják maguk után, amelyek kizárják az ügy érdemét érintő
         határozathozatalt.
      
      56.      A 2005/85/EK irányelv 39. cikke szerinti, „menedékjog iránti kérelem ügyében hozott határozat” fogalmába ugyanis számos olyan
         – az a) pont i., ii. és iii. alpontjába foglalt – határozat is beletartozik, amely – tekintettel a menedékjog iránti kérelem
         elfogadhatatlanságának megállapítására, illetve annak a határon történő elbírálására – egyenértékű az érdemben hozott, elutasítást
         tartalmazó végleges határozattal. Ugyanez vonatkozik azon egyéb határozatokra, amelyek a 2005/85/EK irányelv 39. cikke (1) bekezdésének
         b)–e) pontjában foglaltak alapján kifejezetten a hatékony jogorvoslathoz való jog szükségszerű tárgyát képezik: lezárt eljárás
         folytatásának elutasítása; ismételt menedékjog iránti kérelem további vizsgálatának megtagadása; menedékjog iránti kérelem
         visszavonását, elutasítását, vagy attól való elállást követő ismételt kérelem esetén a belépés engedélyezését megtagadó határozat;
         menekültstátusz visszavonását kimondó határozat.
      
      57.      A fentiekre tekintettel megállapítható, hogy a 2005/85/EK irányelv 39. cikke egyértelműen azokra a határozatokra összpontosít,
         amelyek a menedékjog iránti kérelem végleges sikertelenségét hordozzák.
      
      58.      Amennyiben a kérelemnek gyorsított eljárásban való elbírálását elrendelő döntés már megelőlegezi az érdemi határozat lényegét,
         nyilvánvaló, hogy e lényegnek hatékony jogorvoslat tárgyát kell képeznie. Márpedig ebből nem következik szükségszerűen az,
         hogy az említett eljárási jogorvoslatnak feltétlenül a gyorsított eljárást elrendelő határozat ellen lenne helye, és haladéktalanul
         a hivatkozott határozat meghozatalát követően. A lényeg az, hogy amennyiben érdemi döntést tartalmaz, ez a határozat is jogorvoslat
         tárgyát képezhesse, mielőtt még a menedékjog iránti kérelem elutasítása jogerős és végleges, és következésképpen végrehajtható
         lesz(10).
      
      59.      Ebből következően a 2005/85/EK irányelv 39. cikke főszabály szerint nem követeli meg azt, hogy a nemzeti jog különleges vagy
         önálló, vagy ha úgy tetszik „közvetlen” jogorvoslatot biztosítson a menedékjog iránti kérelem gyorsított eljárásban való elbírálását
         elrendelő határozatával szemben.
      
      60.      Egy kivétel azonban mégis van: a gyorsított eljárást megalapozó indokok a bíróság előtt utólag valóban megtámadhatóak legyenek
         olyan jogorvoslattal, melynek tárgyát képezheti a menedékjog iránti kérelemmel kapcsolatos eljárást lezáró végleges határozat.
      
      61.      Ha nem így lenne, és – amint azt a tribunal administratif értelmezi – a 2006. évi törvény 20. cikkének (5) bekezdése alapján
         a gyorsított eljárást megalapozó indok ki lenne zárva a felülvizsgálat alól, ebből arra kellene következtetni, hogy az ilyen
         következmény ellentétes az uniós joggal.
      
      62.      Még tisztázni kell, hogy a vizsgált nemzeti szabályozás ellentétes‑e az uniós joggal, arra figyelemmel, hogy a rendes eljárással
         szemben a gyorsított eljárás olyan eltéréseket rejt magában, amelyek a hatékony jogorvoslathoz való joga szempontjából kedvezőtlenebb
         feltételeket biztosítanak a menedékkérő számára, mivel annak gyakorlására csak tizenöt napos határidő áll rendelkezésre, és
         az csak egyfokú eljárásban érvényesíthető.
      
      63.      Egyrészt abból a körülményből kifolyólag, hogy a keresetindítási határidő a rendes eljárásban hozott határozatok esetén egy
         hónap, míg gyorsított eljárás esetén tizenöt nap, nyilvánvaló, hogy – a Bizottság érvelésével összhangban – annak kell jelentőséget
         tulajdonítani, hogy a rendelkezésre álló határidő gyakorlati szempontból elegendő legyen a hatékony jogorvoslat elkészítésére
         és benyújtására, azonban nem állítható, hogy ez nem így van a tizenöt napos határidő esetén, amely a rövidített eljárásokban
         megszokott, valamint teljesen ésszerű és arányos a szóban forgó jogokhoz és érdekekhez képest, amikor az eljárási határidők
         elégséges voltának mérlegeléséről van szó(11).
      
      64.      A fenti megállapítások alapján mindig a nemzeti bíróságnak kellene megállapítania, hogy – amennyiben adott helyzetben az eset
         körülményeire tekintettel a hivatkozott határidő nem bizonyul elegendőnek – ez az egy tényező elegendő ok lehet‑e arra, hogy
         helyt adjon a menedékjog iránti kérelem gyorsított eljárásban való elbírálásának elrendeléséről hozott közigazgatási határozattal
         szemben (közvetett módon) előterjesztett jogorvoslati kérelemnek, és így a keresetnek helyt adva a kérelem elbírálását rendes
         eljárásra utalja.
      
      65.      Másrészt és az abból eredő különbséget illetően, hogy az érintett csak a rendes eljárás során hozott határozat esetén rendelkezik
         a kétfokú bírósági eljárás lehetőségével, nem kevésbé nyilvánvaló, hogy a mi szempontunkból csak az számít, hogy legalább
         egy bírósági fok legyen, mert ezt biztosítja a 2005/85/EK irányelv anélkül, hogy az EJEE ennél többet írna elő(12), és a Polgári és Politikai Jogok Nemzetközi Egyezségokmányának ‑ az alapvető jogok tartalmának kialakításakor gyakorlatilag
         az összes tagállamra nézve meghatározó ‑ 14. cikke sem biztosítja ezt a büntetőeljáráson kívül, amelyről a jelen esetben nincs
         szó.
      
      66.      Végeredményben úgy vélem, hogy a 2005/85/EK irányelv 39. cikkével, amely tökéletesen összhangban van az Alapjogi Charta 47. cikke
         által biztosított alapvető joggal, főszabály szerint nem ellentétes az olyan nemzeti rendelkezés, mint a 2006. május 5‑i luxemburgi
         törvény 20. cikkének (5) bekezdése.
      
      VII – Végkövetkeztetések
      67.      Az előző megállapításokat figyelembe véve azt javasolom a Bíróságnak, hogy a következő választ adja a tribunal administratif
         által előterjesztett kérdésekre:
      
      „1. A 2005/85/EK irányelv 39. cikke összhangban áll az Alapjogi Charta 47. cikkében foglaltakkal.
      2. A 2005/85/EK irányelv 39. cikkével nem ellentétes az olyan nemzeti rendelkezés, mint amelyet a Luxemburgi Nagyhercegség
         területén a menedékjogról és a védelem egyéb formáiról szóló, 2006. május 5‑i módosított törvény 20. cikkének (5) bekezdése
         vezetett be – amelynek alkalmazásában a menedékkérő nem élhet önálló bírósági jogorvoslattal a közigazgatási hatóságnak a
         nemzetközi védelem iránti kérelmének gyorsított eljárásban való elbírálását elrendelő határozatával szemben –, amennyiben
         az ezen előkészítő határozatban előzetesen értékelt elutasítási indokok bíróság előtt valóban megtámadhatóak olyan jogorvoslattal,
         amelynek minden esetben tárgyát képezheti a menedékjog iránti kérelemmel kapcsolatos eljárást lezáró határozat.”
      
      1	Eredeti nyelv: spanyol.
      
      2–	A kérdés jelentősége miatt kiterjedt szakirodalmi vitát gerjeszt, néhány e vonatkozású tanulmányt is meg lehet már említeni.
         Például Rolla, G., „La Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea y el Convenio Europeo de Derechos Humanos: Su contribución
         a la formación de una jurisdicción constitucional de los derechos y libertades” Revista Europea de Derechos Fundamentales, 15. szám (2010), 15–39. o.; Genevois, B., „La Convention européenne des droits de l’homme et la Charte des droits fondamentaux
         de l’Union européenne: complémentarité ou concurrence?”, Revue Française de Droit Administratif, 3. szám (2010), 437–444. o.; García Roca, F. J., és Fernández Sánchez, P. A. (szerk.), Integración europea a través de derechos fundamentales: de un sistema binario a otro integrado, Centro de Estudios Políticos y Constitucionales, Madrid, 2009.
      
      3–	‑	A menekültstátusz megadására és visszavonására vonatkozó tagállami eljárások minimumszabályairól szóló irányelv (HL L 326.,
         13. o.).
      
      4–	‑		A 2007. július 17‑i (Mémorial A, 121. sz.) és a 2008. augusztus 29‑i (Mémorial A, 138. sz.) törvénnyel módosított 2006. május 9‑i törvény (Mémorial A, 78. sz.).
      
      5–	‑	Ez a felvetés közvetten a német kormány beadványában fogalmazódik meg, amely a kérdést előterjesztő bíróság által másodlagos
         jelleggel előterjesztett kérdés vizsgálatával kezdődik.
      
      6–	‑	Az Alapjogi Charta 52. cikkének (3) bekezdése értelmében mindig lehet szélesebb körű védelmet biztosítani, mint ahogy
         azt az EJEE teszi.
      
      7–	E tekintetben általános jelleggel lásd van Dijk–van Hoof–van Rijn–Zwaak (szerk.)., Theory and practice of the European Convention on Human Rights, 4. kiadás, Intersciencia, Antwerpen, 2006.
      
      8–	A luxemburgi törvény 20. cikkének (2) bekezdése ugyanis megállapítja a jogorvoslathoz való jogot „[e]lutasító határozat
         esetén”, így nem zárja ki annak lehetőségét, hogy a gyorsított eljárást alátámasztó indokok ellenére az eljárás a kérelmezett
         nemzetközi védelem megadásával záruljon le.
      
      9–	‑	Amint a görög kormány azt megjegyezte, beadványa 7–10. pontjában, a gyorsított eljárások gyakorlatának általános elterjedése
         következtében a nemzetközi és a tagállami hatóságok mindig igyekeztek biztosítani, hogy az eljárások gyorsasága semmiképpen
         ne sértse az egyéni jogok védelmét. A Bizottság helyesen emelte ki beadványa 54. pontjában, hogy az elfogadhatatlan és megalapozatlan
         kérelmek gyorsított elbírálását tökéletesen igazolja a kedvező határozatra érdemes kérelmek minél gyorsabb elbírálása. Mindez
         anélkül, hogy szükséges lenne egyetérteni a holland kormánnyal a beadványának 34–36. pontjában kifejtett eljárási kifogások
         részleteiben, amelyek álláspontja szerint felhozhatók az önálló fellebbezés létjogosultságával szemben.
      
      10–	Az olyan jogorvoslat tárgyát, amelynek az Alapjogi Charta 47. cikke és a 2005/85/EK irányelv 39. cikke alapján hatékonynak
         kell lennie, és ezért alkalmasnak kell lennie arra, hogy következtében a közigazgatási eljárásban végzett cselekményeket visszavonják,
         vagy a bíróság helyt adjon a közigazgatási eljárásban elutasított kérelemnek.
      
      11–	Többek között az EJEB 2000. október 26‑i, Kudla kontra Lengyelország ítélete és a 2003. július 24‑i, Ryabykh kontra Oroszország
         ítélete.
      
      12–	Így az EJEB 2007. május 9‑i, Homann kontra Németország ítélete.