CELEX: 22012A0330(01)
Language: en
Date: 2011-07-14 00:00:00
Title: Agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs

30.3.2012             EN                               Official Journal of the European Union                                               L 93/3
                                                                    AGREEMENT
              between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural
                                                             products and foodstuffs
              GEORGIA,
              of the one part,
              and
              THE EUROPEAN UNION,
              of the other part,
              hereinafter referred to as the ‘Contracting Parties’,
              REAFFIRMING their commitment on the objectives of the EU-Georgia Partnership and Cooperation Agreement on
              cooperation in the agriculture and food sector and on the approximation of the legislation on intellectual property,
              CONSIDERING that the Contracting Parties agree to promote between them a harmonious development of the
              geographical indications as defined in Article 22(1) of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual
              Property Rights (TRIPS), and to foster the trade of the agricultural products and foodstuff originating in the territories
              of the Contracting Parties,
              HAVE AGREED AS FOLLOWS:
                               Article 1                                       the protection of geographical indications and designations of
                                                                               origin for agricultural products and foodstuffs (2), with its imple­
                                Scope                                          menting rules, for the registration, control, and protection of
1.    This Agreement applies to the recognition and protection                 geographical indications of agricultural products and foodstuffs
of geographical indications which are originating in the terri­                in the European Union, Part II, Title II, Chapter I, Section Ia of
tories of the Contracting Parties.                                             Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007
                                                                               establishing a common organisation of agricultural markets and
                                                                               on specific provisions for certain agricultural products (Single
                                                                               CMO Regulation) (3) and Regulation (EC) No 110/2008 of the
2.    In order for a geographical indication of a Contracting                  European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on
Party to be protected by the other Contracting Party, it shall                 the definition, description, presentation, labelling and the
cover products within the scope of the legislation of that                     protection of geographical indications of spirit drinks (4),
Contracting Party referred to in Article 2.                                    Georgia concludes that those laws, rules and procedures meet
                                                                               the elements laid down in Annex I to this Agreement.
                               Article 2
             Established Geographical Indications
                                                                               3.    Georgia, after having completed an objection procedure in
1.    Having examined the Law of Georgia on appellations of                    accordance with the criteria set out in Annex II, having
origin and Geographical Indications of Goods, adopted on                       examined a summary of the specifications of the agricultural
22 August 1999, the European Union concludes that that law                     products and foodstuffs corresponding to the geographical indi­
meets the elements laid down in Annex I to this Agreement.                     cations of the European Union listed in Annex III which have
                                                                               been registered by the European Union under the legislation
                                                                               referred to in paragraph 2, and the geographical indications
                                                                               for wines, spirit drinks and aromatised wines laid down in
2.    Having examined Council Regulation (EEC) No 1601/91                      Annex IV, shall protect those geographical indications
of 10 June 1991 laying down general rules on the definition,                   according to the level of protection laid down in this
description and presentation of aromatized wines, aromatized                   Agreement.
wine-based drinks and aromatized wine-product cocktails (1),
Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on
                                                                               (2) OJ L 93, 31.3.2006, p. 12.
                                                                               (3) OJ L 299, 16.11.2007, p. 1.
(1) OJ L 149, 14.6.1991, p. 1.                                                 (4) OJ L 39, 13.2.2008, p. 16.
 ---pagebreak--- L 93/4                  EN                             Official Journal of the European Union                                          30.3.2012
4.      The European Union, after having completed an objection                     documents relating to the product concerned, and the
procedure in accordance with the criteria set out in Annex II,                      packing of the product in a container liable to convey a
after having examined a summary of the specifications of the                        false impression as to its origin;
agricultural products and foodstuffs corresponding to the
geographical indications of Georgia listed in Annex III which
are registered by Georgia under the legislation referred to in
paragraph 1, and the geographical indications for wines, spirit                (d) any other practice liable to mislead the consumer as to the
drinks and aromatised wines laid down in Annex IV, shall                            true origin of the product.
protect those geographical indications according to the level
of protection laid down in this Agreement.
                                                                               2.     If geographical indications are wholly or partially
                                Article 3
                                                                               homonymous, protection shall be granted to each indication
            Addition of new geographical indications                           provided that it has been used in good faith and with due
                                                                               regard for local and traditional usage and the actual risk of
1      The Contracting Parties agree on the possibility to add new             confusion. Without prejudice to Article 23 of the Agreement
geographical indications to be protected in Annexes III and IV                 on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS),
in accordance with the procedure set out in Article 11(3) after                the Contracting Parties shall mutually decide the practical
having completed the objection procedure and after having                      conditions of use under which the homonymous geographical
examined a summary of the specifications as referred to in                     indications will be differentiated from each other, taking into
Article 2(3) and (4) to the satisfaction of both Contracting                   account the need to ensure equitable treatment of the producers
Parties.                                                                       concerned and that consumers are not misled. A homonymous
                                                                               name which misleads the consumer into believing that products
                                                                               come from another territory shall not be registered even if the
2.      A Contracting Party shall not be required to protect as a
                                                                               name is accurate as far as the actual territory, region or place of
geographical indication a name that conflicts with the name of
                                                                               origin of the product in question is concerned.
a plant variety or an animal breed and as a result is likely to
mislead the consumer as to the true origin of the product.
                                Article 4                                      3.     Where a Contracting Party, in the context of negotiations
                                                                               with a third country, proposes to protect a geographical indi­
        Scope of protection of geographical indications                        cation of that third country, and the name is homonymous with
1.      The geographical indications listed in Annexes III and IV,             a geographical indication of the other Contracting Party the
as well as those added pursuant to Article 3, shall be protected               latter shall be informed and be given the opportunity to
against:                                                                       comment before the name becomes protected.
(a) any direct or indirect commercial use of a protected name:
                                                                               4.     Nothing in this Agreement shall oblige a Contracting
                                                                               Party to protect a geographical indication of the other
      (i) for comparable products not compliant with the                       Contracting Party which is not or ceases to be protected in
          product specification of the protected name; or                      its country of origin. The Contracting Parties shall notify each
                                                                               other if a geographical indication ceases to be protected in its
                                                                               country of origin.
     (ii) in so far as such use exploits the reputation of a
          geographical indication;
(b) any misuse, imitation or evocation (1), even if the true origin                                         Article 5
     of the product is indicated or if the protected name is                      Protection of transcription of geographical indications
     translated or accompanied by an expression such as ‘style’,
     ‘type’, ‘method’, ‘as produced in’, ‘imitation’, ‘flavour’, ‘like’ or     1.     Geographical indications protected under this Agreement
     similar;                                                                  in the Georgian alphabet and other non-Latin alphabets offi­
                                                                               cially used in Member States of the European Union shall be
                                                                               protected together with their transcription in Latin characters.
(c) any other false or misleading indication as to the prov­                   This transcription may also be used for labelling purposes for
     enance, origin, nature or essential qualities of the product,             the products concerned.
     on the inner or outer packaging, advertising material or
(1) By the term ‘evocation’ is understood, notably, the use in any way
    for products falling under heading No 20.09 of the Harmonised              2.     Similarly, geographical indications protected under this
    System of the International Convention on the Harmonised                   Agreement in a Latin alphabet, shall be protected together
    Commodity Description and Coding System, done at Brussels on
                                                                               with their transcription in the characters of the Georgian
    14 June 1983, although only in so far as those products are
    referred to wines falling under heading No 22.04, aromatised               alphabet and of other non-Latin alphabets officially used in
    wines falling under heading No 22.05 and spirit drinks falling             Member States of the European Union. This transcription may
    under heading No 22.08 of that system.                                     also be used for labelling purposes for the products concerned.
 ---pagebreak--- 30.3.2012              EN                         Official Journal of the European Union                                             L 93/5
                              Article 6                                                                Article 9
           Right of use of geographical indications                                                 General rules
1.     A name protected under this Agreement may be used by               1.    This Agreement shall apply without prejudice to the rights
any operator marketing agricultural products, foodstuffs, wines,          and obligations of the Contracting Parties under the WTO
aromatised wines or spirit drinks conforming to the                       Agreement.
corresponding specification.
                                                                          2.    The import, export and marketing of any product referred
2.     Once a geographical indication is protected under this             to in Articles 2 and 3 shall be conducted in compliance with
Agreement, the use of such protected name shall not be                    the laws and regulations applying in the territory of the
subject to any registration of users, or further charges.                 importing Contracting Party.
                              Article 7
                                                                          3     Any matter arising from technical specifications of
                   Enforcement of protection                              registered names shall be dealt with in the Committee estab­
                                                                          lished pursuant to Article 11.
The Contracting Parties shall enforce the protection provided
for in Articles 2 to 6 by appropriate administrative action by
their public authorities. They shall also enforce such protection         4.    Geographical indications protected under this Agreement
at the request of an interested party.                                    may only be cancelled by the Contracting Party in which the
                                                                          product originates.
                              Article 8
                 Relationship with trademarks                             5.    A product specification referred to in this Agreement shall
                                                                          be that approved, including any amendments also approved, by
1.     The Contracting Parties shall refuse to register or shall
                                                                          the authorities of the Contracting Party in the territory of which
invalidate, ex officio or at the request of any interested party
                                                                          the product originates.
in conformity with the legislation of each Contracting Party, a
trademark that corresponds to any of the situations referred to
in Article 4(1) in relation to a protected geographical indication                                    Article 10
for like products, provided an application to register the
trademark is submitted after the date of application for                                  Cooperation and transparency
protection of the geographical indication in the territory
concerned.                                                                1.    The Contracting Parties shall, either directly or through
                                                                          the Joint Committee established pursuant to Article 11,
                                                                          maintain contact on all matters relating to the implementation
2.     For geographical indications referred to in Article 2, the         and the functioning of this Agreement, in particular, a
date of application for protection shall be the date of entry into        Contracting Party may request from the other Contracting
force of this Agreement.                                                  Party information relating to product specifications and their
                                                                          modification, and contact points for control provisions.
3.     For geographical indications referred to in Article 3, the
date of application for protection shall be the date of the trans­        2.    Each Contracting Party may make publicly available the
mission of a request to the other Contracting Party to protect a          product specifications or a summary thereof and contact points
geographical indication.                                                  for control provisions corresponding to geographical indications
                                                                          of the other Contracting Party protected pursuant to this
                                                                          Agreement.
4.     The Contracting Parties shall have no obligation to protect
a geographical indication where, in the light of a reputed or
well-known trademark, protection is liable to mislead
                                                                                                      Article 11
consumers as to the true identity of the product.
                                                                                                  Joint Committee
5.     Without prejudice to paragraph 4, the Contracting Parties          1.    Both Contracting Parties agree to set up a Joint Committee
shall protect geographical indications also where a prior                 consisting of representatives of the European Union and
trademark exists. A prior trademark shall mean a trademark                Georgia with the purpose of monitoring the development of
the use of which corresponds to one of the situations referred            this Agreement and of intensifying their co-operation and
to in Article 4(1), which has been applied for, registered or             dialogue on geographical indications.
established by use, if that possibility is provided for by the
legislation concerned, in the territory of one of the Contracting
Parties before the date on which the application for protection           2.    The Joint Committee adopts its decisions by consensus. It
of the geographical indication is submitted to the other                  shall determine its own rules of procedure. It shall meet at the
Contracting Party under this Agreement. Such a trademark                  request of either of the Contracting Parties, alternatively in the
may continue to be used and renewed notwithstanding the                   European Union and in Georgia, at a time and a place and in a
protection of the geographical indication, provided that no               manner (which may include by videoconference) mutually
grounds for the trademark’s invalidity or revocation exist in             determined by the Contracting Parties, but no later than 90
the legislation on trademarks of the Contracting Parties.                 days after the request.
 ---pagebreak--- L 93/6                EN                            Official Journal of the European Union                                        30.3.2012
3.    The Joint Committee shall also see to the proper func­                conditions laid down in that Treaty and, on the other hand, to
tioning of this Agreement and may consider any matter related               the territory of Georgia.
to its implementation and operation. In particular, it shall be
responsible for:
                                                                                                        Article 13
(a) amending Article 2(1) and (2), as regards the references to                                   Authentic languages
    the law applicable in the Contracting Parties;                          This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian,
                                                                            Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French,
(b) modifying Annexes III and IV as regards geographical indi­              German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian,
    cations;                                                                Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian,
                                                                            Spanish, Swedish and Georgian languages, all these texts being
                                                                            equally authentic. In case of divergence, the English text shall
(c) exchanging information on legislative and policy devel­                 prevail.
    opments on geographical indications and any other matter
    of mutual interest in the area of geographical indications;
                                                                                                        Article 14
(d) exchanging information on geographical indications for the                                      Final provisions
    purpose of considering their protection in accordance with              1.    This Agreement shall enter into force on the first day of
    this Agreement.                                                         the second month following the date on which the Contracting
                                                                            Parties have notified each other in writing that their respective
                             Article 12                                     procedures for the entry into force of this Agreement have been
                                                                            completed.
                         Territorial scope
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories             2.    Either Contracting Party may terminate this Agreement by
to which the Treaty on European Union applies and under the                 giving 1 year’s written notice to the other Contracting Party.
              Съставено в Брюксел на четиринадесети юли две хиляди и единадесета година.
              Hecho en Bruselas, el catorce de julio de dos mil once.
              V Bruselu dne čtrnáctého července dva tisíce jedenáct.
              Udfærdiget i Bruxelles den fjortende juli to tusind og elleve.
              Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Juli zweitausendelf.
              Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
              Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
              Done at Brussels on the fourteenth day of July in the year two thousand and eleven.
              Fait à Bruxelles, le quatorze juillet deux mille onze.
              Fatto a Bruxelles, addì quattordici luglio duemilaundici.
              Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada četrpadsmitajā jūlijā.
              Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos keturioliktą dieną Briuselyje.
              Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizennegyedik napján.
              Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.
              Gedaan te Brussel, de veertiende juli tweeduizend elf.
              Sporządzono w Brukseli dnia czternastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.
              Feito em Bruxelas, em catorze de Julho de dois mil e onze.
              Întocmit la Bruxelles la paisprezece iulie două mii unsprezece.
              V Bruseli dňa štrnásteho júla dvetisícjedenásť.
              V Bruslju, dne štirinajstega julija leta dva tisoč enojst.
              Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
              Som skedde i Bryssel den fjortonde juli tjugohundraelva.
              Sesrulebulia q. briuselSi, ori aTas TerTmeti wlis ToTxmet ivliss.
 ---pagebreak--- 30.3.2012        EN                   Official Journal of the European Union L 93/7
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l’Union européenne
          Per l’Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
          За Грузия
          Por Georgia
          Za Gruzii
          For Georgien
          Für Georgien
          Gruusia nimel
          Για τη Γεωργία
          For Georgia
          Pour la Géorgie
          Per la Georgia
          Gruzijas vārdā –
          Gruzijos vardu
          Grúzia részérõl
          Għall-Ġeorġja
          Voor Georgië
          W imieniu Gruzji
          Pela Geórgia
          Pentru Georgia
          Za Gruzínsko
          Za Gruzijo
          Georgian puolesta
          För Georgien
 ---pagebreak--- L 93/8          EN                              Official Journal of the European Union                                               30.3.2012
                                                                ANNEX I
            Elements for registration and control of geographical indications as referred to in Article 2(1) and (2)
       1. A register listing geographical indications protected in the territory.
       2. An administrative process verifying that geographical indications identify a good as originating in a territory, region or
          locality of one or more states, where a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially
          attributable to its geographical origin.
       3. A requirement that a registered name shall correspond to a specific product or products for which a product
          specification is laid down, which can only be amended by due administrative process.
       4. Control provisions applying to production.
       5. A right for any producer established in the area who submits to the system of controls to produce the product labelled
          with the protected name provided he complies with the product specification.
       6. An objection procedure that allows the legitimate interests of prior users of names, whether those names are protected
          as a form of intellectual property or not, to be taken into account.
       7. A rule that protected names may not become generic.
       8. Provisions concerning the registration, which may include refusal of registration, of terms homonymous or partly
          homonymous with registered terms, terms customary in common language as the common name for goods, terms
          comprising or including the names of plant varieties and animal breeds. Such provisions shall take into account the
          legitimate interests of all parties concerned.
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                              Official Journal of the European Union                                              L 93/9
                                                                     ANNEX II
                         Criteria to be included in the objection procedure as referred to in Article 2(3) and (4)
          (a) List of name(s) with the corresponding transcription into Latin or Georgian characters.
          (b) Information about the product class.
          (c) Invitation to any Member State, in the case of the European Union, or third country or any natural or legal persons
              having a legitimate interest, established or resident in a Member State in the case of the European Union, in Georgia
              or in a third country to submit objections to such protection by lodging a duly substantiated statement.
          (d) Statements of objection must reach the European Commission or the Georgian Government within 2 months from
              the date of the publication of the information notice.
          (e) Statements of objection shall be admissible only if they are received within the time limit set out in point (d) and if
              they show that the protection of the name proposed would:
                (i) conflict with the name of a plant variety, including a wine grape variety or an animal breed and as a result is
                    likely to mislead the consumer as to the true origin of the product;
               (ii) conflict with a homonymous name and which would mislead the consumer into believing that products come
                    from another territory;
              (iii) in the light of a trademark’s reputation and well-known and the length of time it has been used, be liable to
                    mislead the consumer as to the true identity of the product;
              (iv) jeopardise the existence of an entirely or partly identical name or of a trademark or the existence of products
                    which have been legally on the market for at least 5 years preceding the date of the publication of the
                    information notice;
               (v) conflict with a name that is considered generic.
          (f) The criteria referred to in point (e) shall be evaluated in relation to the territory of the European Union, which in the
              case of intellectual property rights refers only to the territory or territories where the rights are protected, or the
              territory of Georgia.
 ---pagebreak--- L 93/10          EN                                Official Journal of the European Union                                                  30.3.2012
                                                                     ANNEX III
                              Geographical indications of products as referred to in Article 2(3) and (4)
        Agricultural products and foodstuffs other than wines, spirit drinks and aromatised wines of the European Union to be protected in
                                                                       Georgia
          Member
        State of the
                         Name to be protected        Transcription in Georgian characters                  Type of product
         European
           Union
        AT            Gailtaler Speck                gailtaler Spek                        Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        AT            Tiroler Speck                  tirolerSpek                           Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        AT            Gailtaler Almkäse              gailtaler almkeze                     Cheeses
        AT            Tiroler Almkäse; Tiroler       tiroler almkeze;                      Cheeses
                      Alpkäse                        tiroler alpkeze
        AT            Tiroler Bergkäse               Tiroler bergkeze                      Cheeses
        AT            Tiroler Graukäse               Tiroler graukeze                      Cheeses
        AT            Vorarlberger Alpkäse           forarlberger                          Cheeses
                                                     alpkeze
        AT            Vorarlberger Bergkäse          forarlberger                          Cheeses
                                                     bergkeze
        AT            Steierisches Kürbiskernöl      stairisez                             Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                                                     kiubiskernool
        AT            Marchfeldspargel               marxfeldSpargel                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        AT            Steirischer Kren               StairiSer kren                        Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        AT            Wachauer Marille               vahauer marilie                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        AT            Waldviertler Graumohn          valdfiertler                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                     graumohn
        BE            Jambon d’Ardenne               Jambon d'aRden                        Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        BE            Fromage de Herve               fRomaJ de eRv                         Cheeses
        BE            Beurre d’Ardenne               beR d'aRden                           Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        BE            Brussels grondwitloof          brasels gronvitlof                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        BE            Vlaams – Brabantse             flams – brabance                      Fruit, vegetables
                      Tafeldruif                     tafeldruif
        BE            Pâté gaumais                   pate gome                             Other products of Annex I to the Treaty on
                                                                                           the Functioning of the European Union
                                                                                           ("Treaty") (spices, etc.)
        BE            Geraardsbergse                 gerarsbergse                          Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                      Mattentaart                    matentaart                            and other bakers wares
        CY            Λουκούμι Γεροσκήπου            lukumi Reroskipu                      Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                           and other bakers wares
        CZ            Nošovické kysané zelí          noSovicke kisane zeli                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                           Official Journal of the European Union                                               L 93/11
            Member
          State of the
                           Name to be protected  Transcription in Georgian characters                Type of product
           European
             Union
          CZ           Všestarská cibule         vSestarska cibule                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          CZ           Pohořelický kapr          pohorJelicki kapr                    Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                      products derived from them
          CZ           Třeboňský kapr            trJebonski kapr                      Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                      products derived from them
          CZ           Český kmín                Ceski kmin                           Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                      (spices, etc.)
          CZ           Chamomilla bohemica       xamomila bohemika                    Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                      (spices, etc.)
          CZ           Žatecký chmel             Jatecki xmel                         Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                      (spices, etc.)
          CZ           Budějovické pivo          budeiovicke pivo                     Beers
          CZ           Budějovický měšťanský     budeiovicki                          Beers
                       var                       meStianski var
          CZ           České pivo                Ceske pivo                           Beers
          CZ           Českobudějovické pivo     Ceskobudeiovicke pivo                Beers
          CZ           Chodské pivo              xodske pivo                          Beers
          CZ           Znojemské pivo            znoiemske pivo                       Beers
          CZ           Hořické trubičky          horJicke trubiCki                    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
          CZ           Karlovarský suchar        karlovarski suxar                    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
          CZ           Lomnické suchary          lomnicke suxari                      Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
          CZ           Mariánskolázeňské         marianskolazenske                    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                       oplatky                   oplatki                              and other bakers wares
          CZ           Pardubický perník         pardubicki pernik                    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
          CZ           Štramberské uši           Stramberske uSi                      Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
          DE           Diepholzer                dipholcer moorSnuke                  Fresh meat (and offal)
                       Moorschnucke
          DE           Lüneburger Heidschnucke   liuneburger haideSnuke               Fresh meat (and offal)
          DE           Schwäbisch-Hällisches     SvebiS-heliSes                       Fresh meat (and offal)
                       Qualitätsschweinefleisch  kvalitetsSvaineflaiS
          DE           Ammerländer               amerlender                           Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                       Dielenrauchschinken;      dilenrauxSinken;
                       Ammerländer               amerlender katenSinken
                       Katenschinken
 ---pagebreak--- L 93/12          EN                           Official Journal of the European Union                                               30.3.2012
          Member
        State of the
                        Name to be protected   Transcription in Georgian characters                Type of product
         European
           Union
        DE           Ammerländer Schinken;     amerlender Sinken;                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                     Ammerländer               amerlender
                     Knochenschinken           knoxenSinken
        DE           Greußener Salami          roisner salami                       Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        DE           Nürnberger Bratwürste;    niurenberger                         Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                     Nürnberger                bratviurste;
                     Rostbratwürste            niurenberger
                                               rostbratviurste
        DE           Schwarzwälder Schinken    Svarcvelder Sinken                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        DE           Thüringer Leberwurst      Tiuringer lebervurst                 Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        DE           Thüringer Rostbratwurst   Tiuringer                            Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                               rostbratvurst
        DE           Thüringer Rotwurst        Tiuringer rotvurst                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        DE           Allgäuer Bergkäse         algoier bergkeze                     Cheeses
        DE           Allgäuer Emmentaler       algoier ementaler                    Cheeses
        DE           Altenburger Ziegenkäse    altenburger cigenkeze                Cheeses
        DE           Odenwälder                odenvelder                           Cheeses
                     Frühstückskäse            friuStukskeze
        DE           Lausitzer Leinöl          lauticer lainoel                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        DE           Bayerischer Meerrettich;  baieriSer meerretih;                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                     Bayerischer Kren          baieriSer kren
        DE           Feldsalate von der Insel  feldsalate fon der                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                     Reichenau                 inzel raihenau
        DE           Gurken von der Insel      gurken fon der inzel                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                     Reichenau                 raihenau
        DE           Salate von der Insel      salate fon der inzel                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                     Reichenau                 raihenau
        DE           Spreewälder Gurken        Spreevelder gurken                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        DE           Spreewälder Meerrettich   Spreevelder                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                               meerretih
        DE           Tomaten von der Insel     tomaten fon der                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                     Reichenau                 inzel raihenau
        DE           Holsteiner Karpfen        holStainer karpfen                   Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                    products derived from them
        DE           Oberpfälzer Karpfen       oberpfelcer karpfen                  Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                    products derived from them
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                          Official Journal of the European Union                                              L 93/13
             Member
           State of the
                           Name to be protected  Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          DE            Schwarzwaldforelle       Svarcvaldforele                      Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                      products derived from them
          DE            Bayerisches Bier         baieriSes bier                       Beers
          DE            Bremer Bier              bremer bier                          Beers
          DE            Dortmunder Bier          dortmunder bier                      Beers
          DE            Hofer Bier               hofer bier                           Beers
          DE            Kölsch                   kiolS                                Beers
          DE            Kulmbacher Bier          ulmbaxer bier                        Beers
          DE            Mainfranken Bier         mainfranken bier                     Beers
          DE            Münchener Bier           miunhener bier                       Beers
          DE            Reuther Bier             roiTer bier                          Beers
          DE            Wernesgrüner Bier        vernersgriuner bier                  Beers
          DE            Aachener Printen         aaxener printen                      Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
          DE            Lübecker Marzipan        liubeker marcipan                    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
          DE            Meißner Fummel           maisner fumel                        Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
          DE            Nürnberger Lebkuchen     niurenberger lebkuxen                Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
          EL            Ανεβατό                  anevato                              Cheeses
          EL            Γαλοτύρι                 Ralotiri                             Cheeses
          EL            Γραβιέρα Αγράφων         Rraviera aRrafon                     Cheeses
          EL            Γραβιέρα Κρήτης          Rraviera kritis                      Cheeses
          EL            Γραβιέρα Νάξου           Rraviera naqsu                       Cheeses
          EL            Καλαθάκι Λήμνου          kalaTaki limnu                       Cheeses
          EL            Κασέρι                   kaseri                               Cheeses
          EL            Κατίκι Δομοκού           katiki domoku                        Cheeses
          EL            Κεφαλογραβιέρα           kefaloRraviera                       Cheeses
          EL            Κοπανιστή                kopanisti                            Cheeses
          EL            Λαδοτύρι Μυτιλήνης       ladotiri mitilinis                   Cheeses
          EL            Μανούρι                  manuri                               Cheeses
 ---pagebreak--- L 93/14           EN                           Official Journal of the European Union                                             30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected   Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        EL            Μετσοβόνε                 mecovone                             Cheeses
        EL            Μπάτζος                   baZos                                Cheeses
        EL            Ξυνομυζήθρα Κρήτης        qsinomiziTra kritis                  Cheeses
        EL            Πηχτόγαλο Χανίων          pixtoRalo xanion                     Cheeses
        EL            Σαν Μιχάλη                san mixali                           Cheeses
        EL            Σφέλα                     Sfela                                Cheeses
        EL            Φέτα                      feta                                 Cheeses
        EL            Φορμαέλλα Αράχωβας        formaela araxovas                    Cheeses
                      Παρνασσού                 parnasu
        EL            Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας   aRios matTeos                        Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                                                kerkiras
        EL            Αποκορώνας Χανίων         apokoronas xanion                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      Κρήτης                    kritis
        EL            Αρχάνες Ηρακλείου         arxanes irakliu kritis               Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      Κρήτης
        EL            Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης  vianos irakliu kritis                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Βόρειος Μυλοπόταμος       vorios milopotamos                   Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      Ρεθύμνης Κρήτης           reTimnis kritis
        EL            Εξαιρετικό παρθένο        eqseretiko parTeno                   Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      ελαιόλαδο "Τροιζηνία"     eleolado "trizinia"
        EL            Εξαιρετικό παρθένο        eqseretiko parTeno                   Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      ελαιόλαδο Θραψανό         eleolado Trafsano
        EL            Ζάκυνθος                  zakinTos                             Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Θάσος                     Tasos                                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Καλαμάτα                  kalamata                             Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Κεφαλονιά                 kefalonia                            Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης   kolimvari xanion                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                                                kritis
        EL            Κρανίδι Αργολίδας         kranidi arRolidas                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Κροκεές Λακωνίας          krokees arRolidas                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Λακωνία                   lakonia                              Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Λέσβος, Mυτιλήνη          lesvos; mitilini                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Λυγουριό Ασκληπιείου      liRurio asklipiiu                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Ολυμπία                   olimpia                              Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        EL            Πεζά Ηρακλείου Κρήτης     peza irakliu kritis                  Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                          Official Journal of the European Union                                               L 93/15
             Member
           State of the
                           Name to be protected  Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          EL            Πέτρινα Λακωνίας         petrina lakonias                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          EL            Πρέβεζα                  preveza                              Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          EL            Ρόδος                    rodos                                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          EL            Σάμος                    samos                                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          EL            Σητεία Λασιθίου Κρήτης   sitia lasiTiu kritis                 Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          EL            Φοινίκι Λακωνίας         finiki lakonias                      Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          EL            Χανιά Κρήτης             xania kritis                         Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          EL            Ακτινίδιο Πιερίας        aktinidio pierias                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Ακτινίδιο Σπερχειού      aktinidio sperxiu                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Ελιά Καλαμάτας           elia kalamatas                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Θρούμπα Αμπαδιάς         Trumba ambadias                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Ρεθύμνης Κρήτης          reTimnis kritis
          EL            Θρούμπα Θάσου            Trumba Tasu                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Θρούμπα Χίου             Trumba xiu                           Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Κελυφωτό φυστίκι         kelifoto fistiki                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Φθιώτιδας                ftiotidas
          EL            Κεράσια τραγανά          kerasia traRana                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Ροδοχωρίου               rodoxoriu
          EL            Κονσερβολιά Αμφίσσης     konservolia amfisis                  Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Κονσερβολιά Άρτας        konservolia artas                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Κονσερβολιά Αταλάντης    konservolia                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                 atalantis
          EL            Κονσερβολιά Πηλίου       konservolia piliu                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Βόλου                    volu
          EL            Κονσερβολιά Ροβίων       konservolia rovion                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Κονσερβολιά Στυλίδας     konservolia stilidas                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Κορινθιακή Σταφίδα       korinTiaki stafida                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Βοστίτσα                 vostica
          EL            Κουμ Κουάτ Κέρκυρας      kum kuat kerkiras                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Μήλα Ζαγοράς Πηλίου      mila zagoras piliu                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά   mila delisius pilafa                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Τριπόλεως                tripoleos
          EL            Μήλο Καστοριάς           milo kastorias                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          EL            Ξερά σύκα Κύμης          qsera sika kimis                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
 ---pagebreak--- L 93/16           EN                           Official Journal of the European Union                                               30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected   Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        EL            Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου   patata kato nevrokopiu               Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        EL            Πορτοκάλια Μάλεμε         portokalia maleme                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Χανίων Κρήτης             xanion kritis
        EL            Ροδάκινα Νάουσας          rodakina nausas                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        EL            Σταφίδα Ζακύνθου          stafida zakinTu                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        EL            Σύκα Βραβρώνας            sika vravronas                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Μαρκοπούλου Μεσογείων     markopulu mesogion
        EL            Τσακώνικη μελιτζάνα       cakoniki melitZana                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Λεωνιδίου                 leonidiu
        EL            Φασόλια (Γίγαντες         fasolia (RiRantes                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Ελέφαντες) Πρεσπών        elefantes)
                      Φλώρινας                  prespon florinas
        EL            Φασόλια (πλακέ            fasolia (plake                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      μεγαλόσπερμα) Πρεσπών     megalosperma) prespon
                      Φλώρινας                  florinas
        EL            ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ —        fasolia RiRantes                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ       elefantes kastorias
        EL            Φασόλια γίγαντες          fasolia RiRantes                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      ελέφαντες Κάτω            elefantes kato
                      Νευροκοπίου               nevrokopiu
        EL            Φασόλια κοινά μεσόσπερμα  fasolia kina                         Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Κάτω Νευροκοπίοu          mesosperma kato
        EL            Φυστίκι Αίγινας           fistiki eRinas                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        EL            Φυστίκι Μεγάρων           fistiki meRaron                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        EL            Αυγοτάραχο Μεσολογγίου    avRotaraxo                           Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                mesolonRu                            products derived from them
        EL            Κρόκος Κοζάνης            krokos kozanis                       Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                     (spices, etc.)
        EL            Μέλι Ελάτης Μαινάλου      meli elatis menalu                   Other products of Annex I to the Treaty
                      Βανίλια                   vanilia                              (spices, etc.)
        EL            Κρητικό παξιμάδι          kritiko paqsimadi                    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                     and other bakers wares
        EL            Μαστίχα Χίου              mastixelio xiu                       Natural gums and resins
        EL            Τσίχλα Χίου               cixla xiu                            Natural gums and resins
        EL            Μαστιχέλαιο Χίου          mastixa xiu                          Essential oils
        ES            Carne de Ávila            karne de avila                       Fresh meat (and offal)
        ES            Carne de Cantabria        karne de kantabria                   Fresh meat (and offal)
        ES            Carne de la Sierra de     karne de la siera de                 Fresh meat (and offal)
                      Guadarrama                gvadarama
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                           Official Journal of the European Union                                             L 93/17
             Member
           State of the
                            Name to be protected  Transcription in Georgian characters               Type of product
            European
              Union
          ES            Carne de Morucha de       karne de la siera de                 Fresh meat (and offal)
                        Salamanca                 salamanka
          ES            Carne de Vacuno del País  karne de vakuno del                  Fresh meat (and offal)
                        Vasco; Euskal Okela       pais vasko; euskal
                                                  okela
          ES            Cordero de Navarra;       kordero de navara;                   Fresh meat (and offal)
                        Nafarroako Arkumea        nafaroako arkumea
          ES            Cordero Manchego          kordero manCego                      Fresh meat (and offal)
          ES            Lacón Gallego             lakon galiego                        Fresh meat (and offal)
          ES            Lechazo de Castilla y     leCaso de kastilia i                 Fresh meat (and offal)
                        León                      leon
          ES            Pollo y Capón del Prat    polio i kapon del                    Fresh meat (and offal)
                                                  prat
          ES            Ternasco de Aragón        ternasko de aragon                   Fresh meat (and offal)
          ES            Ternera Asturiana         ternera asturiana                    Fresh meat (and offal)
          ES            Ternera de Extremadura    ternera de                           Fresh meat (and offal)
                                                  eqstremadura
          ES            Ternera de Navarra;       ternera de navara;                   Fresh meat (and offal)
                        Nafarroako Aratxea        nafaroako aratxea
          ES            Ternera Gallega           ternera galiega                      Fresh meat (and offal)
          ES            Botillo del Bierzo        botilio del bierso                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          ES            Cecina de León            sesina de leon                       Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          ES            Dehesa de Extremadura     deesa de estremadura                 Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          ES            Guijuelo                  gixuelo                              Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          ES            Jamón de Huelva           xamon de uelva                       Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          ES            Jamón de Teruel           xamon de teruel                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          ES            Jamón de Trevélez         xamon e treveles                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          ES            Salchichón de Vic;        salCiCon de vik;                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Llonganissa de Vic        lionganisa de vik
          ES            Sobrasada de Mallorca     sobrasada de                         Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                                  maliorka
          ES            Afuega’l Pitu             afuegal pitu                         Cheeses
          ES            Cabrales                  kabrales                             Cheeses
          ES            Cebreiro                  sebreiro                             Cheeses
          ES            Gamoneu; Gamonedo         gamoneu; gamonedo                    Cheeses
          ES            Idiazábal                 idiazabal                            Cheeses
          ES            Mahón-Menorca             maon-menorka                         Cheeses
 ---pagebreak--- L 93/18           EN                             Official Journal of the European Union                                             30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected     Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        ES            Picón Bejes-Tresviso        pikon bexes-tresviso                 Cheeses
        ES            Queso de La Serena          keso de la serena,                   Cheeses
        ES            Queso de l’Alt Urgell y la  keso de alt urJei i la               Cheeses
                      Cerdanya                    serdania
        ES            Queso de Murcia             keso de mursia                       Cheeses
        ES            Queso de Murcia al vino     keso de mursia al vino               Cheeses
        ES            Queso de Valdeón            keso de valdeon                      Cheeses
        ES            Queso Ibores                keso ibores                          Cheeses
        ES            Queso Majorero              keso maxorero                        Cheeses
        ES            Queso Manchego              keso manCego                         Cheeses
        ES            Queso Nata de Cantabria     keso nata de kantabria               Cheeses
        ES            Queso Palmero; Queso de     keso palmero; keso de                Cheeses
                      la Palma                    la palma
        ES            Queso Tetilla               keso tetilia                         Cheeses
        ES            Queso Zamorano              keso samorano                        Cheeses
        ES            Quesucos de Liébana         kesukos de liebana                   Cheeses
        ES            Roncal                      ronkal                               Cheeses
        ES            San Simón da Costa          san simon da kosta                   Cheeses
        ES            Torta del Casar             torta del kasar                      Cheeses
        ES            Miel de Galicia; Mel de     miel de galisia; mel                 Other products of animal origin (eggs,
                      Galicia                     de galisia                           honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
        ES            Miel de Granada             miel de granada                      Other products of animal origin (eggs,
                                                                                       honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
        ES            Miel de La Alcarria         miel de la alkaria                   Other products of animal origin (eggs,
                                                                                       honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
        ES            Aceite de La Alcarria       aseite de la alkaria                 Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        ES            Aceite de la Rioja          aseite de la rioxa                   Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        ES            Aceite de Mallorca; Aceite  asiete de maliorka;                  Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      mallorquín; Oli de          asiete maliorkin; oli
                      Mallorca; Oli mallorquí     de maliorka, oli
                                                  maliorki
        ES            Aceite de Terra Alta; Oli   aseite de tera alta;                 Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      de Terra Alta               oli de tera alta
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                            Official Journal of the European Union                                               L 93/19
             Member
           State of the
                           Name to be protected    Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          ES            Aceite del Baix Ebre-      aseite del bais ebre-                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                        Montsià; Oli del Baix      montsia; oli del bais
                        Ebre-Montsià               ebre-montsia
          ES            Aceite del Bajo Aragón     aseite del baxo aragon               Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Aceite Monterrubio         aseite monterubio                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Antequera                  antekera                             Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Baena                      baena                                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Gata-Hurdes                gata-urdes                           Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Les Garrigues              les gariges                          Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Mantequilla de l’Alt       mantekilia de l'alt                  Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                        Urgell y la Cerdanya;      urxel i la serdania;
                        Mantega de l’Alt Urgell i  mantega de l'alt urxel
                        la Cerdanya                i la serndania
          ES            Mantequilla de Soria       mantekilia de soria                  Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Montes de Granada          montes de granada                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Montes de Toledo           montes de toledo                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Poniente de Granada        poniente de granada                  Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Priego de Córdoba          priego de kordoba                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Sierra de Cádiz            siera de kadis                       Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Sierra de Cazorla          siera de kasorla                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Sierra de Segura           siera de segura                      Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Sierra Mágina              siera de maxina                      Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Siurana                    siurana                              Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          ES            Ajo Morado de las          axo morado de las                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Pedroñeras                 pedronieras
          ES            Alcachofa de Benicarló;    alkaCofa de                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Carxofa de Benicarló       benikarlo; karSofa de
                                                   benikarlo
          ES            Alcachofa de Tudela        alkaCofa de tudela                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          ES            Arroz de Valencia; Arròs   aros de valensia; aros               Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        de València                de valensia
          ES            Arroz del Delta del Ebro;  aros del delta del                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Arròs del Delta de l’Ebre  ebro; aros del delta
                                                   del ebr
          ES            Avellana de Reus           aveliana de reus                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          ES            Berenjena de Almagro       berenxena de almagro                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          ES            Calasparra                 kalaspara                            Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
 ---pagebreak--- L 93/20           EN                             Official Journal of the European Union                                               30.3.2012
           Member
         State of the
                          Name to be protected    Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        ES            Calçot de Valls             kalsot de vals                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        ES            Cereza del Jerte            seresa del xerte                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        ES            Cerezas de la Montaña de    seresas de la                        Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Alicante                    montania de alikante
        ES            Cítricos Valencianos;       sitrikos valensianos;                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Cítrics Valencians          sitriks valensians
        ES            Clementinas de las Tierras  klementinas de las                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      del Ebro; Clementines de    tieras del
                      les Terres de l’Ebre        ebro;klemantin de le
                                                  teR de l'ebR
        ES            Coliflor de Calahorra       koliflor de                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                  kalaora
        ES            Espárrago de Huétor-        esparago de Huetor-                  Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Tájar                       Tajar
        ES            Espárrago de Navarra        esparago de navara                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        ES            Faba Asturiana              faba asturiana                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        ES            Garbanzo de Fuentesaúco     garbanso de                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                  fuentesauko
        ES            Judías de El Barco de       xudias de el barko                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Ávila                       de avila
        ES            Kaki Ribera del Xúquer      kaki ribera del xuker                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        ES            Lenteja de La Armuña        lentexa de la armunia                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        ES            Lenteja Pardina de Tierra   lentexa pardina de                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      de Campos                   tiera de kampos
        ES            Manzana de Girona;          mansana de xirona; poma              Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Poma de Girona              de xirona
        ES            Manzana Reineta del         mansana reineta del                  Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Bierzo                      bierso
        ES            Melocotón de Calanda        melokoton de kalanda                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        ES            Nísperos Callosa d’En       nisperos kaliosa d'en                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Sarriá                      saria
        ES            Pataca de Galicia; Patata   pataka de galisia; patata            Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      de Galicia                  de galisia
        ES            Patatas de Prades; Patates  patatas de prades; patat             Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      de Prades                   de prad
        ES            Pera de Jumilla             pera de xumilia                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        ES            Peras de Rincón de Soto     peras de rinkon de                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                  soto
        ES            Pimiento Asado del          pimiento asado del                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Bierzo                      bierso
        ES            Pimiento Riojano            pimiento rioxano                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                            Official Journal of the European Union                                               L 93/21
             Member
           State of the
                            Name to be protected   Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          ES            Pimientos del Piquillo de  pimientos del pikilio                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Lodosa                     de lodosa
          ES            Uva de mesa embolsada      uva de mesa                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        "Vinalopó"                 embolsada "vinalopo"
          ES            Caballa de Andalucia       kabaia de andalusia                  Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                        products derived from them
          ES            Mejillón de Galicia;       mexilion de galisia;                 Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                        Mexillón de Galicia        meSilion de galisia                  products derived from them
          ES            Melva de Andalucia         melva de andalusia                   Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                        products derived from them
          ES            Azafrán de la Mancha       asafran de la manCa                  Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                        (spices, etc.)
          ES            Chufa de Valencia          Cufa de valensia                     Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                        (spices, etc.)
          ES            Pimentón de la Vera        pimenton de la vera                  Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                        (spices, etc.)
          ES            Pimentón de Murcia         pimenton de mursia P                 Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                        (spices, etc.)
          ES            Sidra de Asturias; Sidra   sidra de asturias;                   Other products of Annex I to the Treaty
                        d’Asturies                 sidra d'asturi                       (spices, etc.)
          ES            Alfajor de Medina Sidonia  alfaxor de medina                    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                   sidonia                              and other bakers wares
          ES            Ensaimada de Mallorca;     ensaimada de maliorka;               Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                        Ensaimada mallorquina      ensaimada maliorkina                 and other bakers wares
          ES            Jijona                     xixona                               Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                        and other bakers wares
          ES            Mantecadas de Astorga      mantekadas de astorga                Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                        and other bakers wares
          ES            Mazapán de Toledo          masapan de toledo                    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                        and other bakers wares
          ES            Pan de Cea                 pan de sea                           Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                        and other bakers wares
          ES            Turrón de Agramunt;        turon de agramunt;                   Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                        Torró d’Agramunt           toro d'agramunt                      and other bakers wares
          ES            Turrón de Alicante         turon de alikante                    Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                        and other bakers wares
          FI            Lapin Poron liha           lapin poro, liha                     Fresh Meat (and offal)
          FI            Lapin Puikula              lapen puikula                        Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FI            Kainuun rönttönen          kenun rentenen                       Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                        and other bakers wares
 ---pagebreak--- L 93/22           EN                          Official Journal of the European Union                              30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected  Transcription in Georgian characters               Type of product
          European
            Union
        FR            Agneau de l’Aveyron      anio de l'aveiRon                    Fresh meat (and offal)
        FR            Agneau de Lozère         anio de lozeR                        Fresh meat (and offal)
        FR            Agneau de Pauillac       anio de poiak                        Fresh meat (and offal)
        FR            Agneau de Sisteron       anio de sisteRon                     Fresh meat (and offal)
        FR            Agneau du Bourbonnais    anio diu buRbone                     Fresh meat (and offal)
        FR            Agneau du Limousin       anio diu limuzen                     Fresh meat (and offal)
        FR            Agneau du Poitou-        anio diu puatu-SaRant                Fresh meat (and offal)
                      Charentes
        FR            Agneau du Quercy         anio diu keRsi                       Fresh meat (and offal)
        FR            Barèges-Gavarnie         bareJ-gavarni                        Fresh meat (and offal)
        FR            Bœuf charolais du        bef SaRole diu                       Fresh meat (and offal)
                      Bourbonnais              buRbone
        FR            Boeuf de Bazas           bef de bazas                         Fresh meat (and offal)
        FR            Bœuf de Chalosse         bef de Salos                         Fresh meat (and offal)
        FR            Bœuf du Maine            bef diu men                          Fresh meat (and offal)
        FR            Dinde de Bresse          dind de bRes                         Fresh meat (and offal)
        FR            Porc de la Sarthe        poR de la sart                       Fresh meat (and offal)
        FR            Porc de Normandie        poR de noRmandi                      Fresh meat (and offal)
        FR            Porc de Vendée           poR de vande                         Fresh meat (and offal)
        FR            Porc du Limousin         poR diu limuzen                      Fresh meat (and offal)
        FR            Taureau de Camargue      toRo de kamaRg                       Fresh meat (and offal)
        FR            Veau de l’Aveyron et du  vo de l'aveiRon e diu                Fresh meat (and offal)
                      Ségala                   segala
        FR            Veau du Limousin         vo diu limuzen                       Fresh meat (and offal)
        FR            Volailles d’Alsace       volai d'alzas                        Fresh meat (and offal)
        FR            Volailles d’Ancenis      volai d'anseni                       Fresh meat (and offal)
        FR            Volailles d’Auvergne     volai d'oveRn                        Fresh meat (and offal)
        FR            Volailles de Bourgogne   volai de burgon                      Fresh meat (and offal)
        FR            Volailles de Bresse      volai de bRes                        Fresh meat (and offal)
        FR            Volailles de Bretagne    volai de bRetan                      Fresh meat (and offal)
        FR            Volailles de Challans    volai de Salan                       Fresh meat (and offal)
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                             Official Journal of the European Union                                             L 93/23
             Member
           State of the
                           Name to be protected     Transcription in Georgian characters               Type of product
            European
              Union
          FR            Volailles de Cholet         volai de Sole                        Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de Gascogne       volai de gaskon                      Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de Houdan         volai de udan                        Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de Janzé          volai de Janze                       Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de la             volai de la Sampan                   Fresh meat (and offal)
                        Champagne
          FR            Volailles de la Drôme       volai de la dRom                     Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de l’Ain          volai de l'en                        Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de Licques        volai de lik                         Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de l’Orléanais    volai de l'oRleane                   Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de Loué           volai de lue                         Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de Normandie      volai de noRmandi                    Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles de Vendée         volai de vande                       Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles des Landes        volai de land                        Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Béarn          volai diu beaRn                      Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Berry          volai diu beRi                       Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Charolais      volai diu SaRole                     Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Forez          volai diu fore                       Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Gatinais       volai diu gatine                     Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Gers           volai diu JeR                        Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Languedoc      volai diu langedok                   Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Lauragais      volai diu loRage                     Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Maine          volai diu men                        Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du plateau de     volai diu plato de                   Fresh meat (and offal)
                        Langres                     langR
          FR            Volailles du Val de Sèvres  volai diu val de sevR                Fresh meat (and offal)
          FR            Volailles du Velay          volai diu vele                       Fresh meat (and offal)
          FR            Boudin blanc de Rethel      buden blan de Retel                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          FR            Canard à foie gras du       kanaR a fua gRa diu                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Sud-Ouest (Chalosse,        siud uest (Salos,
                        Gascogne, Gers, Landes,     gaskon, JeR, land,
                        Périgord, Quercy)           peRigoR, keRsi)
          FR            Jambon de Bayonne           Jambon de baion                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
 ---pagebreak--- L 93/24           EN                            Official Journal of the European Union                                             30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected    Transcription in Georgian characters              Type of product
          European
            Union
        FR            Jambon sec et noix de      Jambon sek e nua de                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      jambon sec des Ardennes    Jambon sek dez aRden
        FR            Abondance                  abondans                             Cheeses
        FR            Banon                      banon                                Cheeses
        FR            Beaufort                   bofor                                Cheeses
        FR            Bleu d’Auvergne            ble d'overn                          Cheeses
        FR            Bleu de Gex Haut-Jura;     ble de Jeqs o-Jiura;                 Cheeses
                      Bleu de Septmoncel         ble de setmonsel
        FR            Bleu des Causses           ble dez koses                        Cheeses
        FR            Bleu du Vercors-           ble du verkor-sasenaJ                Cheeses
                      Sassenage
        FR            Brie de Meaux              bri de mo                            Cheeses
        FR            Brie de Melun              bri de melan                         Cheeses
        FR            Brocciu Corse; Brocciu     broksiu koRs, broksiu                Cheeses
        FR            Camembert de               kamamber de normandi                 Cheeses
                      Normandie
        FR            Cantal; Fourme de Cantal;  kantali; furm de                     Cheeses
                      Cantalet                   kantali; kantale
        FR            Chabichou du Poitou        SabiSu de puatu                      Cheeses
        FR            Chaource                   Saurs                                Cheeses
        FR            Chevrotin                  Sevroten                             Cheeses
        FR            Comté                      komte                                Cheeses
        FR            Crottin de Chavignol;      kroten de Savinioli,                 Cheeses
                      Chavignol                  Savinioli
        FR            Emmental de Savoie         emantal de savua                     Cheeses
        FR            Emmental français est-     emantal fRanse est-                  Cheeses
                      central                    santRal
        FR            Époisses                   epuase                               Cheeses
        FR            Fourme d’Ambert;           furm d'amber, furm de                Cheeses
                      Fourme de Montbrison       monbison
        FR            Laguiole                   lagiol                               Cheeses
        FR            Langres                    langre                               Cheeses
        FR            Livarot                    livaro                               Cheeses
        FR            Maroilles; Marolles        maroili; maroli                      Cheeses
        FR            Mont d’or; Vacherin du     mon d'ori; vaSereni o-               Cheeses
                      Haut-Doubs                 dubidan
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                           Official Journal of the European Union                                             L 93/25
             Member
           State of the
                           Name to be protected   Transcription in Georgian characters               Type of product
            European
              Union
          FR            Morbier                   morbie                               Cheeses
          FR            Munster; Munster-         munsteri; munster-                   Cheeses
                        Géromé                    Jerome
          FR            Neufchâtel                nefSatel                             Cheeses
          FR            Ossau-Iraty               oso-irati                            Cheeses
          FR            Pélardon                  pelardon                             Cheeses
          FR            Picodon de l’Ardèche;     pikodon de l'aRdeS;                  Cheeses
                        Picodon de la Drôme       pikodon de la dRom
          FR            Pont-l’Évêque             pon-l'evek                           Cheeses
          FR            Pouligny-Saint-Pierre     pulini-sen-pier                      Cheeses
          FR            Reblochon; Reblochon de   rebloSoni,                           Cheeses
                        Savoie                    rebloSon de savua
          FR            Rocamadour                rokamadur                            Cheeses
          FR            Roquefort                 rokfor                               Cheeses
          FR            Sainte-Maure de Touraine  sent-mor de turen                    Cheeses
          FR            Saint-Nectaire            sen-nekter                           Cheeses
          FR            Salers                    saler                                Cheeses
          FR            Selles-sur-Cher           sel-siur-Ser                         Cheeses
          FR            Tome des Bauges           tom de boJ                           Cheeses
          FR            Tomme de Savoie           tom de savua                         Cheeses
          FR            Tomme des Pyrénées        tom de piRene                        Cheeses
          FR            Valençay                  valansei                             Cheeses
          FR            Crème d’Isigny            kRem d'isini                         Other products of animal origin (eggs,
                                                                                       honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
          FR            Crème fraîche fluide      kRem fReS fluid                      Other products of animal origin (eggs,
                        d’Alsace                  d'alzas                              honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
          FR            Miel d’Alsace             miel d'alzas                         Other products of animal origin (eggs,
                                                                                       honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
          FR            Miel de Corse; Mele di    miel de koRs; mele di                Other products of animal origin (eggs,
                        Corsica                   korsika                              honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
          FR            Miel de Provence          miel de pRovans                      Other products of animal origin (eggs,
                                                                                       honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
 ---pagebreak--- L 93/26           EN                             Official Journal of the European Union                                               30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected     Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        FR            Miel de sapin des Vosges    miel de sapen de vosJ                Other products of animal origin (eggs,
                                                                                       honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
        FR            Œufs de Loué                e de lue                             Other products of animal origin (eggs,
                                                                                       honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
        FR            Beurre Charentes-Poitou;    beR SaRant-puatu; beR de             Other products of animal origin (eggs,
                      Beurre des Charentes;       SaRant; ber de de-sevr               honey, various dairy products except butter,
                      Beurre des Deux-Sèvres                                           etc.)
        FR            Beurre d’Isigny             beR d'isini                          Other products of animal origin (eggs,
                                                                                       honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
        FR            Huile d’olive d’Aix-en-     uil d'oliv d'eqs-an-                 Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      Provence                    provans
        FR            Huile d’olive de Corse;     uil d'oliv de koRs;                  Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      Huile d’olive de Corse-     uil d'oliv de koRs-
                      Oliu di Corsica             oliu di korsika
        FR            Huile d’olive de Haute-     uil d'oliv de ot-                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      Provence                    provans
        FR            Huile d’olive de la Vallée  uil d'oliv de la vale                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      des Baux-de-Provence        de bo-de-pRovans
        FR            Huile d’olive de Nice       uil d'oliv de nis                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        FR            Huile d’olive de Nîmes      uil d'oliv de nim                    Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        FR            Huile d’olive de Nyons      uil d'oliv de nion                   Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        FR            Huile essentielle de        uil esansiel de                      Essential oils
                      lavande de Haute-           lavand de ot-pRovans
                      Provence
        FR            Ail blanc de Lomagne        ai blan de loman                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        FR            Ail de la Drôme             ai de la dRom                        Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        FR            Ail rose de Lautrec         ai Roz de lotRek                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        FR            Asperge des sables des      asperJ de sabl de land               Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Landes
        FR            Chasselas de Moissac        Sasela de muasak                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        FR            Clémentine de Corse         klementin de koRs                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        FR            Coco de Paimpol             koko de pempol                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        FR            Fraise du Périgord          fRez diu peRigoR                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        FR            Haricot tarbais             ariko taRbe                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        FR            Kiwi de l’Adour             kivi de l'adur                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        FR            Lentille vert du Puy        lanti ver diu pvi                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                              Official Journal of the European Union                                               L 93/27
             Member
           State of the
                           Name to be protected      Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          FR            Lentilles vertes du Berry    lantii veRt diu beRi                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Lingot du Nord               lingo diu nor                        Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Mâche nantaise               maS nantez                           Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Melon du Haut-Poitou         melon diu o-puatu                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Melon du Quercy              melon diu keRsi                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Mirabelles de Lorraine       miRabel de loRen                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Muscat du Ventoux            muskat diu vantu                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Noix de Grenoble             nua de gRenobl                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Noix du Périgord             nua diu perigor                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Oignon doux des              onion du de seven                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Cévennes
          FR            Olive de Nice                uil d'oliv de nis                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Olives cassées de la Vallée  oliv kase de la vale                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        des Baux-de-Provence         de bo-de-pRovans
          FR            Olives noires de la Vallée   oliv nuaR de la vale                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        des Baux-de-Provence         de bo de pRovans
          FR            Olives noires de Nyons       oliv nuaR de nion                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Petit Epeautre de Haute-     peti epotr de ot                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Provence                     provans
          FR            Poireaux de Créances         puaRo de kReans                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Pomme de terre de l’Île      pom de teR de l'i de                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        de Ré                        Re
          FR            Pomme du Limousin            pom diu limuzen                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Pommes de terre de           pom de teR de meRvil                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Merville
          FR            Pommes et poires de          pome e puaR de savua                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Savoie
          FR            Pruneaux d’Agen;             pRiuno d'aJen; pRiuno                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Pruneaux d’Agen mi-cuits     d'aJen mi-kvi
          FR            Riz de Camargue              Ri de kamaRg                         Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          FR            Anchois de Collioure         anSua de koliuR                      Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                          products derived from them
          FR            Coquille Saint-Jacques des   koki sen-Jak de kot                  Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                        Côtes d’Armor                d'aRmoR                              products derived from them
 ---pagebreak--- L 93/28           EN                            Official Journal of the European Union                                              30.3.2012
           Member
         State of the
                          Name to be protected   Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        FR            Cidre de Bretagne; Cidre   sidR de bretan; sidR                 Other products of Annex I to the Treaty
                      Breton                     breton                               (spices, etc.)
        FR            Cidre de Normandie;        sidR de noRman; sidR                 Other products of Annex I to the Treaty
                      Cidre Normand              noRman                               (spices, etc.)
        FR            Cornouaille                kornuai                              Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                      (spices, etc.)
        FR            Domfront                   domfron                              Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                      (spices, etc.)
        FR            Huîtres Marennes Oléron    uitr maren oleron                    Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                      products derived from them
        FR            Pays d’Auge; Pays d’Auge-  pei d'oJ, pei d'oJ-                  Other products of Annex I to the Treaty
                      Cambremer                  kambremer                            (spices, etc.)
        FR            Piment d’Espelette;        piman d'espelet; piman               Other products of Annex I to the Treaty
                      Piment d’Espelette -       d'espelet - ezpeletako               (spices, etc.)
                      Ezpeletako Biperra         bipera
        FR            Bergamote(s) de Nancy      bergamot de nansi                    Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                      (spices, etc.)
        FR            Brioche vendéenne          brioS vandeen                        Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
        FR            Pâtes d’Alsace             pat d'alzas                          Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                      and other bakers wares
        FR            Foin de Crau               fuen de kRo                          Hay
        HU            Budapesti téliszalámi      budapeSti telisaliami                Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        HU            Szegedi szalámi; Szegedi   segedi saliami; segedi               Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      téliszalámi                telisaliami
        IE            Connemara Hill lamb;       konemara hil lamb;                   Fresh meat (and offal)
                      Uain Sléibhe Chonamara     uain sleib Conamara
        IE            Timoleague Brown           Timolig braun puding                 Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Pudding
        IE            Imokilly Regato            imokili regato                       Cheeses
        IE            Clare Island Salmon        klear ailand salmon                  Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                      products derived from them
        IT            Abbacchio Romano           abbakio romano                       Fresh meat (and offal)
        IT            Agnello di Sardegna        aniello di sardenia                  Fresh meat (and offal)
        IT            Mortadella Bologna         mortadella bolonia                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        IT            Prosciutto di S. Daniele   proSuto di s. daniele                Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        IT            Vitellone bianco           vitellone bianco                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      dell’Appennino Centrale    dell'appenino
                                                 Centrale
        IT            Bresaola della Valtellina  brezaola della                       Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                                 valtellina
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                            Official Journal of the European Union                                             L 93/29
             Member
           State of the
                           Name to be protected    Transcription in Georgian characters              Type of product
            European
              Union
          IT            Capocollo di Calabria      kapokollo di                         Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                                   kalabria
          IT            Coppa Piacentina           koppa piaCentina                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Cotechino Modena           kotekino modena                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Culatello di Zibello       kulatello di                         Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                                   Zibello
          IT            Lardo di Colonnata         lardo di kolonnata                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Pancetta di Calabria       panCetta di kalabria                 Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Pancetta Piacentina        panCetta piaCentina                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Prosciutto di Carpegna     proSuto di karpenia                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Prosciutto di Modena       proSuto di modena                    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Prosciutto di Norcia       proSuto di norCia                    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Prosciutto di Parma        proSuto di parma                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Prosciutto Toscano         proSuto toskano                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Prosciutto Veneto Berico-  proSuto veneto                       Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Euganeo                    beriko-auganeo
          IT            Salame Brianza             salame brianca                       Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Salame Cremona             salame kremona                       Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Salame di Varzi            salame di varZi                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Salame d’oca di Mortara    salame d'oka mortara                 Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Salame Piacentino          salame piaCentino                    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Salame S. Angelo           salame s. anjelo                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Salamini italiani alla     salamini italiani                    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        cacciatora                 alla kaCCatora
          IT            Salsiccia di Calabria      salsiCa di kalabria                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Soppressata di Calabria    sopressata di                        Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                                   kalabria
          IT            Soprèssa Vicentina         sopressa viCentina                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          IT            Speck dell’Alto Adige;     spek dell'alto adije;                Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Südtiroler Markenspeck;    sudtiroler
                        Südtiroler Speck           markenspek;
                                                   sudtiroler spek
          IT            Valle d’Aosta Jambon de    valle d'aosta Jambon                 Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Bosses                     de bosses
          IT            Valle d’Aosta Lard         valle d'aosta lard                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        d’Arnad                    d'arnad
          IT            Zampone Modena             Zampone modena                       Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
 ---pagebreak--- L 93/30           EN                           Official Journal of the European Union                        30.3.2012
           Member
         State of the
                          Name to be protected  Transcription in Georgian characters         Type of product
          European
            Union
        IT            Asiago                    aziago                               Cheeses
        IT            Bitto                     bitto                                Cheeses
        IT            Bra                       bra                                  Cheeses
        IT            Caciocavallo Silano       kaCokavallo silano                   Cheeses
        IT            Canestrato Pugliese       kanestrato pulieze                   Cheeses
        IT            Casatella Trevigiana      kazatella trevijana                  Cheeses
        IT            Casciotta d’Urbino        kaSotta d'urbino                     Cheeses
        IT            Castelmagno               kastelmanio                          Cheeses
        IT            Fiore Sardo               fiore sardo                          Cheeses
        IT            Fontina                   fontina                              Cheeses
        IT            Formai de Mut dell’Alta   formai de mut                        Cheeses
                      Valle Brembana            dell'alta valle
                                                brembana
        IT            Gorgonzola                gorgonZola                           Cheeses
        IT            Grana Padano              grana padano                         Cheeses
        IT            Montasio                  montasio                             Cheeses
        IT            Monte Veronese            monte veroneze                       Cheeses
        IT            Mozzarella di Bufala      moccarella di                        Cheeses
                      Campana                   bufala kampana
        IT            Murazzano                 muraccano                            Cheeses
        IT            Parmigiano Reggiano       parmijano rejano                     Cheeses
        IT            Pecorino di Filiano       pekorino di filiano                  Cheeses
        IT            Pecorino Romano           pekorino romano                      Cheeses
        IT            Pecorino Sardo            pecorino sardo                       Cheeses
        IT            Pecorino Siciliano        pecorino siCiliano                   Cheeses
        IT            Pecorino Toscano          pecorino toskano                     Cheeses
        IT            Provolone Valpadana       provolone valpadana                  Cheeses
        IT            Quartirolo Lombardo       kuartirolo                           Cheeses
                                                lombardo
        IT            Ragusano                  ragusano                             Cheeses
        IT            Raschera                  raskera                              Cheeses
        IT            Ricotta Romana            rikotta romana                       Cheeses
        IT            Robiola di Roccaverano    robiola di                           Cheeses
                                                rokkaverano
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                           Official Journal of the European Union                                             L 93/31
             Member
           State of the
                           Name to be protected   Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          IT            Spressa delle Giudicarie  spressa delle                        Cheeses
                                                  judikarie
          IT            Stelvio; Stilfser         stelvio; stilfser                    Cheeses
          IT            Taleggio                  talejo                               Cheeses
          IT            Toma Piemontese           toma piemonteze                      Cheeses
          IT            Valle d’Aosta Fromadzo    valle d'aosta                        Cheeses
                                                  fromadZo
          IT            Valtellina Casera         valtellina kazera                    Cheeses
          IT            Miele della Lunigiana     miele della lunijana                 Other products of animal origin (eggs,
                                                                                       honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
          IT            Alto Crotonese            alto krotoneze                       Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Aprutino Pescarese        aprutino peskareze                   Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Brisighella               brizigella                           Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Bruzio                    brucio                               Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Canino                    kanino                               Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Cartoceto                 kartoCeto                            Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Chianti Classico          kianti klassiko                      Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Cilento                   Cilento                              Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Collina di Brindisi       kollina di brindizi                  Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Colline di Romagna        kolline di Romania                   Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Colline Salernitane       kolline salernitane                  Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Colline Teatine           kolline teatine                      Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Dauno                     dauno                                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Garda                     garda                                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Laghi Lombardi            lagi lombardi                        Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Pretuziano delle Colline  pretuciano delle                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                        Teramane                  kolline teramane
          IT            Riviera Ligure            riviera ligure                       Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Sabina                    sabina                               Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Sardegna                  sardenia                             Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Tergeste                  terjeste                             Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
          IT            Terra di Bari             terra di bari                        Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
 ---pagebreak--- L 93/32           EN                            Official Journal of the European Union                                               30.3.2012
           Member
         State of the
                          Name to be protected   Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        IT            Terra d’Otranto            terra d'otranto                      Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Terre di Siena             terre di siena                       Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Terre Tarentine            terre tarentine                      Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Toscano                    toskano                              Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Tuscia                     tuSia                                Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Umbria                     umbria                               Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Val di Mazara              val di maZara                        Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Valdemone                  valdemone                            Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Valle del Belice           valle del beliCe                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Valli Trapanesi            valli trapanezi                      Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        IT            Veneto Valpolicella,       veneto valpoliCella,                 Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      Veneto Euganei e Berici,   veneto euganei e beriCi,
                      Veneto del Grappa          veneto del grappa
        IT            Arancia del Gargano        aranCa del gargano                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Arancia Rossa di Sicilia   aranCa rossa di                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                 siCilia
        IT            Asparago Bianco di         asparago bianko di                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Bassano                    bassano
        IT            Asparago bianco di         asparago bianko di                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Cimadolmo                  Cimadolmo
        IT            Asparago verde di Altedo   asparago verde di                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                 altedo
        IT            Basilico Genovese          baziliko jenoveze                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Cappero di Pantelleria     kappero di                           Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                 pentelleria
        IT            Carciofo di Paestum        karCofo di paestum                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Carciofo Romanesco del     karCofo romanesko                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Lazio                      del lacio
        IT            Carota dell’Altopiano del  karota                               Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Fucino                     dell'altopiano
                                                 fuCino
        IT            Castagna Cuneo             kastania kuneo                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Castagna del Monte         kastania del monte                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Amiata                     amiata
        IT            Castagna di Montella       kastania di montella                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Castagna di Vallerano      kastania di vallerano                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Ciliegia di Marostica      Cilieja di marostika                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                             Official Journal of the European Union                                               L 93/33
             Member
           State of the
                           Name to be protected     Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          IT            Cipolla Rossa di Tropea     Cipolla rossa di                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Calabria                    tropea kalabria
          IT            Cipollotto Nocerino         CipolottonoCerino                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Clementine del Golfo di     klementine del                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Taranto                     golfo di taranto
          IT            Clementine di Calabria      klementine di kalabria               Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Fagiolo di Lamon della      fajolo di lamon                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Vallata Bellunese           della vallata
                                                    beluneze
          IT            Fagiolo di Sarconi          fajolo di sarkoni                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Fagiolo di Sorana           fajolo di sorana                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Farina di Neccio della      farina di neCo della                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Garfagnana                  garfaniana
          IT            Farro della Garfagnana      farro della                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                    garfaniana
          IT            Fico Bianco del Cilento     fiko bianko del                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                    Cilento
          IT            Ficodindia dell’Etna        fikodindia dell'etna                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Fungo di Borgotaro          fungo di borgotaro                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Kiwi Latina                 kivi latina                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            La Bella della Daunia       la bella della                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                    daunia
          IT            Lenticchia di Castelluccio  lentikia di                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        di Norcia                   kasteluCCio di norCia
          IT            Limone Costa d’Amalfi       limone kosta d'amalfi                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Limone di Sorrento          limone di sorrento                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Limone Femminello del       limone femminello                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Gargano                     del gargano
          IT            Marrone del Mugello         marrone del                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                    mujello
          IT            Marrone di Castel del Rio   marrone di kastel                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                    del rio
          IT            Marrone di Roccadaspide     marrone di                           Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                    rokkadaspide
          IT            Marrone di San Zeno         marrone di san Zeno                  Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Mela Alto Adige;            mela alto adije;                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Südtiroler Apfel            sudtiroler apfel
          IT            Mela Val di Non             mela val di non                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Melannurca Campana          melanurka kampana                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          IT            Nocciola del Piemonte;      noCiola del                          Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Nocciola Piemonte           piemonte; noCiola
                                                    piemonte
 ---pagebreak--- L 93/34           EN                              Official Journal of the European Union                                               30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected      Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        IT            Nocciola di Giffoni          noCiola di jiffoni                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Nocellara del Belice         noCellara del                        Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                   beliCe
        IT            Oliva Ascolana del Piceno    olive askolana del                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                   piCeno
        IT            Peperone di Senise           peperone di senize                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Pera dell’Emilia Romagna     pera dell'emilia                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                   romania
        IT            Pera mantovana               pera mantovana                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Pesca e nettarina di         peska e nettarina di                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Romagna                      romania
        IT            Pomodoro di Pachino          pomodoro di pakino                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Pomodoro S. Marzano          pomodoro s. marcano                  Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      dell’Agro Sarnese-           dell'agro sarneze-
                      Nocerino                     noCerino
        IT            Radicchio di Chioggia        radikkio di kioja                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Radicchio di Verona          radikkio di verona                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Radicchio Rosso di           radikkio rosso di                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Treviso                      trevizo
        IT            Radicchio Variegato di       radikkio variegato di                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Castelfranco                 kastelfranko
        IT            Riso di Baraggia Biellese e  rizo di barajjia                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Vercellese                   bielleze e
                                                   verCelleze
        IT            Riso Nano Vialone            rizo nano vialone                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Veronese                     veroneze
        IT            Scalogno di Romagna          skalonio di romania                  Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        IT            Uva da tavola di Canicattì   uva da tavola di                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                   kanikatti'
        IT            Uva da tavola di             uva da tavola di                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Mazzarrone                   macarone
        IT            Acciughe Sotto Sale del      aCuge sotto sale del                 Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                      Mar Ligure                   mar ligure                           products derived from them
        IT            Tinca Gobba Dorata del       tinka gobba dorata                   Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                      Pianalto di Poirino          del pianalto di                      products derived from them
                                                   poirino
        IT            Zafferano di Sardegna        Zaferano di sardenia                 Other products of Annex I to the Treaty
                                                                                        (spices, etc.)
        IT            Aceto Balsamico di           aCeto balzamiko di                   Other products of Annex I to the Treaty
                      Modena                       modena                               (spices, etc.)
        IT            Aceto balsamico              aCeto balzamiko                      Other products of Annex I to the Treaty
                      tradizionale di Modena       tradicionale di                      (spices, etc.)
                                                   modena
        IT            Aceto balsamico              aCeto balzamiko                      Other products of Annex I to the Treaty
                      tradizionale di Reggio       tradicionale di                      (spices, etc.)
                      Emilia                       rejo emilia
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                             Official Journal of the European Union                                               L 93/35
             Member
           State of the
                           Name to be protected     Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          IT            Zafferano dell’Aquila       Zafferano                            Other products of Annex I to the Treaty
                                                    dell'akuila                          (spices, etc.)
          IT            Zafferano di San            Zafferano di san                     Other products of Annex I to the Treaty
                        Gimignano                   jiminiano                            (spices, etc.)
          IT            Coppia Ferrarese            koppia ferrareze                     Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                         and other bakers wares
          IT            Pagnotta del Dittaino       paniotta del dittano                 Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                         and other bakers wares
          IT            Pane casareccio di          pane kazareCCio di                   Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                        Genzano                     jencano                              and other bakers wares
          IT            Pane di Altamura            pane di altamura                     Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                         and other bakers wares
          IT            Pane di Matera              pane di matera                       Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                         and other bakers wares
          IT            Bergamotto di Reggio        bergamotto di rejio                  Essential oils
                        Calabria - Olio essenziale  kalabria - olio
                                                    esenciale
          LU            Viande de porc, marque      viand de por mark                    Fresh meat (and offal)
                        nationale grand-duché de    nasional diu gran-
                        Luxembourg                  diuSe
                                                    de liuqsambur
          LU            Salaisons fumées, marque    salezon fiume, mark                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        nationale grand-duché de    nasional diu gran-
                        Luxembourg                  diuS
                                                    de liuqsambur
          LU            Miel - Marque nationale     miel-mark nasional                   Other products of animal origin (eggs,
                        du Grand-Duché de           diu gran-diuSe                       honey, various dairy products except butter,
                        Luxembourg                  de liuqsambur                        etc.)
          LU            Beurre rose – Marque        ber roz – mark                       Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                        Nationale du Grand-         nasional
                        Duché de Luxembourg         diu grand-diuSe
                                                    de liuqsambur
          NL            Boeren-Leidse met           buren-leidse met                     Cheeses
                        sleutels                    sleitels
          NL            Kanterkaas;                 kanterkas;                           Cheeses
                        Kanternagelkaas;            kantermaxelkas;
                        Kanterkomijnekaas           kanterkomeinekas;
          NL            Noord-Hollandse             nord-holands edamer                  Cheeses
                        Edammer
          NL            Noord-Hollandse Gouda       nord-holands xauda                   Cheeses
          NL            Opperdoezer Ronde           operduzer ronde                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          NL            Westlandse druif            vestlandse dreif                     Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          PL            Bryndza Podhalańska         brindJa podhalanska                  Cheeses
          PL            Oscypek                     oscipek                              Cheeses
          PL            Wielkopolski ser            velkopolski ser                      Cheeses
                        smażony                     smaJoni
 ---pagebreak--- L 93/36           EN                           Official Journal of the European Union                                              30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected   Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        PL            Miód wrzosowy z Borów     miud vJosovi z boruv                 Other products of animal origin (eggs,
                      Dolnośląskich             dolnoSlonskix                        honey, various dairy products except butter,
                                                                                     etc.)
        PL            Andruty kaliskie          andruti kaliskie                     Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                     and other bakers wares
        PL            Rogal świętomarciński     rogal SventomarCinski                Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                     and other bakers wares
        PT            Borrego da Beira          borego de beira                      Fresh meat (and offal)
        PT            Borrego de Montemor-o-    borego de                            Fresh meat (and offal)
                      Novo                      montemor-o-novo
        PT            Borrego do Baixo          borego do baiSo                      Fresh meat (and offal)
                      Alentejo                  alenteJo
        PT            Borrego do Nordeste       borego do baiSo                      Fresh meat (and offal)
                      Alentejano                alenteJo
        PT            Borrego Serra da Estrela  borego sera de                       Fresh meat (and offal)
                                                estrela
        PT            Borrego Terrincho         borego terinko                       Fresh meat (and offal)
        PT            Cabrito da Beira          kabrito da beira                     Fresh meat (and offal)
        PT            Cabrito da Gralheira      kabrito da gralieira                 Fresh meat (and offal)
        PT            Cabrito das Terras Altas  kabrito das teras                    Fresh meat (and offal)
                      do Minho                  altas do mino
        PT            Cabrito de Barroso        kabrito de barozo                    Fresh meat (and offal)
        PT            Cabrito Transmontano      kabrito transmontano                 Fresh meat (and offal)
        PT            Carnalentejana            karnalenteJana                       Fresh meat (and offal)
        PT            Carne Arouquesa           karne aroukeza                       Fresh meat (and offal)
        PT            Carne Barrosã             karne barozen                        Fresh meat (and offal)
        PT            Carne Cachena da Peneda   karne kakena da peneda               Fresh meat (and offal)
        PT            Carne da Charneca         karne da karneka                     Fresh meat (and offal)
        PT            Carne de Bísaro           karne de bizaro                      Fresh meat (and offal)
                      Transmonano; Carne de     transmonano; karne de
                      Porco Transmontano        porko transmontano
        PT            Carne de Bovino Cruzado   karne de buvino                      Fresh meat (and offal)
                      dos Lameiros do Barroso   kruzado
                                                dos lameiros do
                                                barozo
        PT            Carne de Porco            karne de porko                       Fresh meat (and offal)
                      Alentejano                alenteJano
        PT            Carne dos Açores          karne dos asores                     Fresh meat (and offal)
        PT            Carne Marinhoa            karne marinioa                       Fresh meat (and offal)
        PT            Carne Maronesa            karne maroneza                       Fresh meat (and offal)
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                           Official Journal of the European Union                                             L 93/37
             Member
           State of the
                           Name to be protected   Transcription in Georgian characters               Type of product
            European
              Union
          PT            Carne Mertolenga          karne mertolenga                     Fresh meat (and offal)
          PT            Carne Mirandesa           karne mirandeza                      Fresh meat (and offal)
          PT            Cordeiro Bragançano       kordiero bragansano                  Fresh meat (and offal)
          PT            Cordeiro de Barroso;      kodeiro de barozo;                   Fresh meat (and offal)
                        Anho de Barroso;          anio de barozo;
                        Cordeiro de leite de      kordeiro de leite
                        Barroso                   de barozo
          PT            Vitela de Lafões          vitela de lafonS                     Fresh meat (and offal)
          PT            Alheira de Barroso-       alieira de                           Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Montalegre                barozo-montalegre
          PT            Alheira de Vinhais        aleira de vinias                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          PT            Butelo de Vinhais; Bucho  butelo de vinias;                    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        de Vinhais; Chouriço de   buko de vinias; koriso
                        Ossos de Vinhais          de osos de vinias
          PT            Cacholeira Branca de      kakoleira branka                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Portalegre                de portalegre
          PT            Chouriça de carne de      korisa de karne de                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Barroso-Montalegre        barozo-montalegre
          PT            Chouriça de Carne de      kourisa de karne de                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Vinhais; Linguiça de      viniais;
                        Vinhais                   linguisa de viniais
          PT            Chouriça doce de Vinhais  korisa dose de vinias                Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
          PT            Chouriço azedo de         koriso azedo de                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Vinhais; Azedo de         vinias;
                        Vinhais; Chouriço de Pão  azedo de vinias;
                        de Vinhais                koriso de pao de
                                                  vinias
          PT            Chouriço de Abóbora de    koriso de abobora                    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Barroso-Montalegre        de barozo-
                                                  montalegre
          PT            Chouriço de Carne de      kouriso de karne de                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Estremoz e Borba          estremoz e borba
          PT            Chouriço de Portalegre    kouriso de                           Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                                  portalegre
          PT            Chouriço grosso de        koriso groso de                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Estremoz e Borba          estremoz e borba
          PT            Chouriço Mouro de         kouriso moro de                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Portalegre                portalegre
          PT            Farinheira de Estremoz e  farineira de                         Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                        Borba                     estremoz
                                                  e borba
          PT            Farinheira de Portalegre  farineira de                         Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                                  portalegre
          PT            Linguiça de Portalegre    linguisa de                          Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                                  portalegre
 ---pagebreak--- L 93/38           EN                           Official Journal of the European Union                                             30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected   Transcription in Georgian characters              Type of product
          European
            Union
        PT            Linguíça do Baixo         linguiCa do baiSo                    Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Alentejo; Chouriço de     alenteJo;
                      carne do Baixo Alentejo   kuriso de karne do
                                                baiSo alenteJo
        PT            Lombo Branco de           lombo branko de                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Portalegre                portalegre
        PT            Lombo Enguitado de        lombo enguitado                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Portalegre                de portalegre
        PT            Morcela de Assar de       morsela de asar                      Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Portalegre                de portalegre
        PT            Morcela de Cozer de       morsela de kozer                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Portalegre                de portalegre
        PT            Morcela de Estremoz e     morsela de estremoz                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Borba                     e borba
        PT            Paia de Estremoz e Borba  paia de estremoz e                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                                                borba
        PT            Paia de Lombo de          paia de lombo de                     Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Estremoz e Borba          estremoz e borba
        PT            Paia de Toucinho de       paia de tousino de                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Estremoz e Borba          estremoz e borba
        PT            Painho de Portalegre      paino de portalegre                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        PT            Paio de Beja              paio de beJa                         Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        PT            Presunto de Barrancos     presunto de barankos                 Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        PT            Presunto de Barroso       prezunto de barozo                   Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        PT            Presunto de Camp Maior    prezunto de kamp maior               Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      e Elvas; Paleta de Campo  e elvas; paleta de kampu
                      Maior e Elvas             maior e elvas
        PT            Presunto de Santana da    prezunto de santana da               Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Serra; Paleta de Santana  sera; paleta de santana
                      da Serra                  da sera
        PT            Presunto de Vinhais /     prezunto de vinias/                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Presunto Bísaro de        prezunto bizaro de
                      Vinhais                   vinias
        PT            Presunto do Alentejo;     prezunto du alenteJu;                Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Paleta do Alentejo        paleta du alenteJu
        PT            Salpicão de Barroso-      salpikan de                          Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Montalegre                barozo-montalegre
        PT            Salpicão de Vinhais       salpikon de viniais                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
        PT            Sangueira de Barroso-     sangueira de                         Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Montalegre                barozo-montalegre
        PT            Queijo de Azeitão         keiJo de azeiten                     Cheeses
        PT            Queijo de cabra           keiJo de kabra                       Cheeses
                      Transmontano              transmontano
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                              Official Journal of the European Union                                             L 93/39
             Member
           State of the
                           Name to be protected      Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          PT            Queijo de Nisa               keiJo de niza                        Cheeses
          PT            Queijo do Pico               keiJo do piko                        Cheeses
          PT            Queijo mestiço de Tolosa     keiJo mestiko de                     Cheeses
                                                     toloza
          PT            Queijo Rabaçal               keiJo rabasal                        Cheeses
          PT            Queijo S. Jorge              keiJo s. JorJe                       Cheeses
          PT            Queijo Serpa                 keiJo serpa                          Cheeses
          PT            Queijo Serra da Estrela      keiJo sera da estrela                Cheeses
          PT            Queijo Terrincho             keiJo terinko                        Cheeses
          PT            Queijos da Beira Baixa       keiJos de beira baiSa                Cheeses
                        (Queijo de Castelo           (keiJo de kastelo
                        Branco, Queijo Amarelo       branko, keiJo amarelo
                        da Beira Baixa, Queijo       da beira baiSa, keiJo
                        Picante da Beira Baixa)      pikante da beira baiSa)
          PT            Azeite do Alentejo           azeite do alenteJo                   Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                        Interior                     interior
          PT            Mel da Serra da Lousã        mel da sera da louzen                Other products of animal origin (eggs,
                                                                                          honey, various dairy products except butter,
                                                                                          etc.)
          PT            Mel da Serra de              mel da sera de monkike               Other products of animal origin (eggs,
                        Monchique                                                         honey, various dairy products except butter,
                                                                                          etc.)
          PT            Mel da Terra Quente          mel da tera kuente                   Other products of animal origin (eggs,
                                                                                          honey, various dairy products except butter,
                                                                                          etc.)
          PT            Mel das Terras Altas do      mel das teras altas                  Other products of animal origin (eggs,
                        Minho                        do mino                              honey, various dairy products except butter,
                                                                                          etc.)
          PT            Mel de Barroso               mel de barozo                        Other products of animal origin (eggs,
                                                                                          honey, various dairy products except butter,
                                                                                          etc.)
          PT            Mel do Alentejo              mel do alenteJo                      Other products of animal origin (eggs,
                                                                                          honey, various dairy products except butter,
                                                                                          etc.)
          PT            Mel do Parque de             mel do parke de                      Other products of animal origin (eggs,
                        Montezinho                   montezinio                           honey, various dairy products except butter,
                                                                                          etc.)
          PT            Mel do Ribatejo Norte        mel do ribateJo                      Other products of animal origin (eggs,
                        (Serra d’Aire, Albufeira de  norte                                honey, various dairy products except butter,
                        Castelo de Bode, Bairro,     (sera d'aire, albufeira              etc.)
                        Alto Nabão                   de kastelo de bode,
                                                     bairo, alto nabeno
          PT            Mel dos Açores               mel dos asores                       Other products of animal origin (eggs,
                                                                                          honey, various dairy products except butter,
                                                                                          etc.)
 ---pagebreak--- L 93/40           EN                             Official Journal of the European Union                                               30.3.2012
           Member
         State of the
                         Name to be protected     Transcription in Georgian characters                Type of product
          European
            Union
        PT            Requeijão Serra da Estrela  rekeiJen sera da                     Other products of animal origin (eggs,
                                                  estrela                              honey, various dairy products except butter,
                                                                                       etc.)
        PT            Azeite de Moura             azeite de mora                       Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        PT            Azeite de Trás-os-Montes    azeite de tras-os-                   Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                                                  montes
        PT            Azeites da Beira Interior   azeites da beira                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      (Azeite da Beira Alta,      interior
                      Azeite da Beira Baixa)      (azeite da beira alta,
                                                  azeite da beira baiSa)
        PT            Azeites do Norte            azeites do norte                     Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                      Alentejano                  alenteJano
        PT            Azeites do Ribatejo         azeites do ribateJo                  Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
        PT            Queijo de Évora             keiJo de evora                       Cheeses
        PT            Ameixa d’Elvas              ameiSa d'elvas                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        PT            Amêndoa Douro               amendoa douro                        Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        PT            Ananás dos Açores/São       ananas dos asores/san                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Miguel                      miguel
        PT            Anona da Madeira            anona da adeira                      Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        PT            Arroz Carolino Lezírias     aroz karolino                        Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Ribatejanas                 lezirias ribateJanas
        PT            Azeitona de conserva        azeitona de konserva                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Negrinha de Freixo          negrina de freiSo
        PT            Azeitonas de Conserva de    aseitonas de konserva                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Elvas e Campo Maior         de elvas e kampo maior
        PT            Batata de Trás-os-montes    batata de tras-os-                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                  montes
        PT            Castanha da Terra Fria      kastania de tera fria                Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        PT            Castanha de Padrela         kastania de padrela                  Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        PT            Castanha dos Soutos da      kastana dos soutos                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Lapa                        de lapa
        PT            Castanha Marvão-            kastania                             Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Portalegre                  marveon-portalegre
        PT            Cereja da Cova da Beira     Cereja da Cova da eira               Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        PT            Cereja de São Julião-       sereJa de san                        Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                      Portalegre                  Julieno-portalegre
        PT            Citrinos do Algarve         Citrinos do lgarve                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        PT            Maçã Bravo de Esmolfe       masan bravo de                       Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                                                  esmolfe
        PT            Maçã da Beira Alta          masan da beira alta                  Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                             Official Journal of the European Union                                               L 93/41
             Member
           State of the
                            Name to be protected    Transcription in Georgian characters                Type of product
            European
              Union
          PT            Maçã da Cova da Beira       masan da kova da beira               Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          PT            Maçã de Alcobaça            masan de alkobasa                    Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          PT            Maçã de Portalegre          masan de portalegre                  Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          PT            Maracujá dos Açores/S.      marakuJa dos                         Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
                        Miguel                      asores/s.miguel
          PT            Pêra Rocha do Oeste         pera roka do oeste                   Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          PT            Pêssego da Cova da Beira    pesego da kova da beira              Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
          PT            Ovos moles de Aveiro        ovuS moles de aveiru                 Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                         and other bakers wares
          SE            Svecia                      Svecia                               Cheeses
          SE            Skånsk spettkaka            sqonsq sfeTTqaqa                     Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                         and other bakers wares
          SI            Ekstra deviško oljčno olje  eqstra deviSko olCno                 Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)
                        Slovenske Istre             ole slovensktr
                                                    lstre
          SK            Slovenská bryndza           slovenska brindza                    Cheeses
          SK            Slovenská parenica          slovenska parenica                   Cheeses
          SK            Slovenský oštiepok          slovenski oStiepok                   Cheeses
          SK            Skalický trdelník           skaliki trelnik                      Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits
                                                                                         and other bakers wares
          UK            Isle of Man Manx            aisl of men manqs                    Fresh meat (and offal)
                        Loaghtan Lamb               louTan lamb
          UK            Orkney beef                 orkni bif                            Fresh meat (and offal)
          UK            Orkney lamb                 orkni lamb                           Fresh meat (and offal)
          UK            Scotch Beef                 skoC bif                             Fresh meat (and offal)
          UK            Scotch Lamb                 skoC lamb                            Fresh meat (and offal)
          UK            Shetland Lamb               Setland lamb                         Fresh meat (and offal)
          UK            Welsh Beef                  uelS bif                             Fresh meat (and offal)
          UK            Welsh lamb                  uelS lamb                            Fresh meat (and offal)
          UK            Beacon Fell traditional     bekon fel tradiSenal                 Cheeses
                        Lancashire cheese           lankaSir Ciz
          UK            Bonchester cheese           bonCester Ciz                        Cheeses
          UK            Buxton blue                 baqston bliu                         Cheeses
          UK            Dorset Blue Cheese          dorset bliu Ciz                      Cheeses
          UK            Dovedale cheese             dovedeil Ciz                         Cheeses
 ---pagebreak--- L 93/42          EN                              Official Journal of the European Union                                                30.3.2012
          Member
        State of the
                          Name to be protected     Transcription in Georgian characters                Type of product
         European
           Union
        UK            Exmoor Blue Cheese           eqsmur bliu Ciz                      Cheeses
        UK            Single Gloucester            singl gluster                        Cheeses
        UK            Staffordshire Cheese         stafordSir Ciz                       Cheeses
        UK            Swaledale cheese;            sueldeil Ciz;                        Cheeses
                      Swaledale ewes’ cheese       sueldeil ues' Ciz
        UK            Teviotdale Cheese            tevaiotdeil Ciz                      Cheeses
        UK            West Country farmhouse       uest kantri fermhauz                 Cheeses
                      Cheddar cheese               Cedar Ciz
        UK            White Stilton cheese; Blue   uait stiton Ciz; bliu                Cheeses
                      Stilton cheese               stiton Ciz
        UK            Melton Mowbray Pork          melton moubrei pork                  Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)
                      Pie                          pai
        UK            Cornish Clotted Cream        korniS klotid qrim                   Other products of animal origin (eggs,
                                                                                        honey, various dairy products except butter,
                                                                                        etc.)
        UK            Jersey Royal potatoes        jersi roial piteitos                 Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed
        UK            Arbroath Smokies             arbrouT smoukiz                      Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                        products derived from them
        UK            Scottish Farmed Salmon       skotiS farmd salmon                  Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                        products derived from them
        UK            Whitstable oysters           uaitsteibl oisterz                   Fresh fish, molluscs, and crustaceans and
                                                                                        products derived from them
        UK            Gloucestershire              glusterSiri                          Other products of Annex I to the Treaty
                      cider/perry                  sidr/peri                            (spices, etc.)
        UK            Herefordshire cider/perry    herfordSir                           Other products of Annex I to the Treaty
                                                   sidr/peri                            (spices, etc.)
        UK            Worcestershire               uorsterSiri                          Other products of Annex I to the Treaty
                      cider/perry                  sidr/peri                            (spices, etc.)
        UK            Kentish ale and Kentish      kentiS eil and kentiS                Beers
                      strong ale                   strong eil
        UK            Rutland Bitter               rutland biter                        Beers
        Agricultural products and foodstuffs other than wines, spirit drinks and aromatised wines of Georgia to be protected in the
                                                                European Union
                                                                      […]
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                               Official Journal of the European Union                                         L 93/43
                                                                    ANNEX IV
                              Geographical indications of products as referred to in Article 2(3) and (4)
                                                                      PART A
                                        Wines of the European Union to be protected in Georgia
                                                 List of wines with a protected designation of origin
             Member
           State of the
                                          Name to be protected                                Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          BE            Côtes de Sambre et Meuse                                   kot de sambr e mez
          BE            Hagelandse wijn                                            hagelandse vin
          BE            Haspengouwse Wijn                                          haspenguvse vin
          BE            Heuvellandse Wijn                                          hevelandse vin
          BE            Vlaamse mousserende kwaliteitswijn                         vlamse mouserende kvalitisvin
          BE            Cremant de Wallonie                                        kreman de valoni
          BE            Vin mousseux de qualite de Wallonie                        ven muzo de kali de valoni
          BG            Асеновград followed or not by sub-region and/or smaller    asenovgrad, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                          subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Asenovgrad                                erTeulis saxeli
                                                                                   ekvivalenturi termini: asenovgrad
          BG            Брестник followed or not by sub-region and/or smaller      brestnik, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                          subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Brestnik                                  erTeulis saxeli
                                                                                   ekvivalenturi termini: brestnik
          BG            Варна followed or not by sub-region and/or smaller         varna, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                          subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Varna                                     erTeulis saxeli
                                                                                   ekvivalenturi termini: varna
          BG            Велики Преслав followed or not by sub-region and/or        veliki preslav, mosdevs an ar
                        smaller geographical unit                                  mosdevs subregionis da/an mcire
                        Equivalent term: Veliki Preslav                            geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                   ekvivalenturi termini: veliki
                                                                                   preslav
          BG            Видин followed or not by sub-region and/or smaller         vidin, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                          subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Vidin                                     erTeulis saxeli
                                                                                   ekvivalenturi termini: vidin
          BG            Враца followed or not by sub-region and/or smaller         vraca, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                          subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Vratsa                                    erTeulis saxeli
                                                                                   ekvivalenturi termini: vraca
          BG            Върбица followed or not by sub-region and/or smaller       varbica, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                          subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Varbitsa                                  erTeulis saxeli
                                                                                   ekvivalenturi termini: varbica
          BG            Долината на Струма followed or not by sub-region           dolinata na struma, mosdevs an ar
                        and/or smaller geographical unit                           mosdevs subregionis da/an mcire
                        Equivalent term: Struma valley                             geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                   ekvivalenturi termini: struma veli
          BG            Драгоево followed or not by sub-region and/or smaller      dragoevo, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                          subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Dragoevo                                  erTeulis saxeli
                                                                                   ekvivalenturi termini: dragoevo
 ---pagebreak--- L 93/44          EN                              Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                        Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        BG            Евксиноград followed or not by sub-region and/or       evksinograd, mosdevs an ar mosdevs
                      smaller geographical unit                              subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Evksinograd                           erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: evksinograd
        BG            Ивайловград followed or not by sub-region and/or       ivailovgrad, mosdevs an ar mosdevs
                      smaller geographical unit                              subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Ivaylovgrad                           erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: ivailovgrad
        BG            Карлово followed or not by sub-region and/or smaller   karlovo, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Karlovo                               erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: karlovo
        BG            Карнобат followed or not by sub-region and/or smaller  karbonat, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Karnobat                              erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: karbonat
        BG            Ловеч followed or not by sub-region and/or smaller     loveC, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Lovech                                erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: loveC
        BG            Лозицa followed or not by sub-region and/or smaller    lozica, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Lozitsa                               erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: lozica
        BG            Лом followed or not by sub-region and/or smaller       lom, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Lom                                   erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: lom
        BG            Любимец followed or not by sub-region and/or smaller   liubimec, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Lyubimets                             erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: liubimec
        BG            Лясковец followed or not by sub-region and/or smaller  liaskovec, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Lyaskovets                            erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: liaskovec
        BG            Мелник followed or not by sub-region and/or smaller    melnik, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregio- nis da/an mcire
                      Equivalent term: Melnik                                geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: melnik
        BG            Монтана followed or not by sub-region and/or smaller   montana, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Montana                               erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: montana
        BG            Нова Загора followed or not by sub-region and/or       nova zagora, mosdevs an ar mosdevs
                      smaller geographical unit                              subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Nova Zagora                           erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: nova zagora
        BG            Нови Пазар followed or not by sub-region and/or        novi Ppazar, mosdevs an ar mosdevs
                      smaller geographical unit                              subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Novi Pazar                            erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: novi pazar
        BG            Ново село followed or not by sub-region and/or smaller novo selo, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Novo Selo                             erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: novo selo
        BG            Оряховица followed or not by sub-region and/or smaller oriaxovica, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Oryahovitsa                           erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: oriahovica
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                   L 93/45
             Member
           State of the
                                          Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          BG            Павликени followed or not by sub-region and/or smaller pavlikeni, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Pavlikeni                             erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: pavlikeni
          BG            Пазарджик followed or not by sub-region and/or smaller pazarjik, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregi- onis da/an mcire
                        Equivalent term: Pazardjik                             geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: pazarjik
          BG            Перущица followed or not by sub-region and/or smaller  peruSCica, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Perushtitsa                           erTeulis saxeli e
                                                                               kvivalenturi termini: peruSica
          BG            Плевен followed or not by sub-region and/or smaller    pleven, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Pleven                                erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: pleven
          BG            Пловдив followed or not by sub-region and/or smaller   plovdiv, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregi- onis da/an mcire
                        Equivalent term: Plovdiv                               geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: plovdiv
          BG            Поморие followed or not by sub-region and/or smaller   pomorie, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Pomorie                               erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: pomorie
          BG            Русе followed or not by sub-region and/or smaller      ruse, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Ruse                                  erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: ruse
          BG            Сакар followed or not by sub-region and/or smaller     sakar, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Sakar                                 erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: sakar
          BG            Сандански followed or not by sub-region and/or smaller sandanski, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Sandanski                             erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: sandanski
          BG            Свищов followed or not by sub-region and/or smaller    sviSCov, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Svishtov                              erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: sviStov
          BG            Септември followed or not by sub-region and/or smaller septemvri, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregi- onis da/an mcire
                        Equivalent term: Septemvri                             geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: septemvri
          BG            Славянци followed or not by sub-region and/or smaller  slavianci, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subre- gionis da/an mcire
                        Equivalent term: Slavyantsi                            geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: slavianci
          BG            Сливен followed or not by sub-region and/or smaller    sliven, mosdevs an ar mosdevs
                        geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Sliven                                erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: sliven
          BG            Стамболово followed or not by sub-region and/or        stambolovo, mosdevs an ar mosdevs
                        smaller geographical unit                              sub- regionis da/an mcire
                        Equivalent term: Stambolovo                            geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: stambolovo
          BG            Стара Загора followed or not by sub-region and/or      stara zagora, mosdevs an ar mosdevs
                        smaller geographical unit                              subregionis da/an mcire geografiuli
                        Equivalent term: Stara Zagora                          erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: stara zagora
 ---pagebreak--- L 93/46          EN                              Official Journal of the European Union                                   30.3.2012
           Member
         State of the
                                        Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        BG            Сунгурларе followed or not by sub-region and/or        sungurlare, mosdevs an ar mosdevs
                      smaller geographical unit                              sub- regionis da/an mcire
                      Equivalent term: Sungurlare                            geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: sungurlare
        BG            Сухиндол followed or not by sub-region and/or smaller  suxindol, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subre- gionis da/an mcire
                      Equivalent term: Suhindol                              geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: suhindol
        BG            Търговище followed or not by sub-region and/or smaller targoviSCe, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Targovishte                           erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: targoviSte
        BG            Хан Крум followed or not by sub-region and/or smaller  han krum, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Han Krum                              erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: han krum
        BG            Хасково followed or not by sub-region and/or smaller   xaskovo, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregio- nis da/an mcire
                      Equivalent term: Haskovo                               geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: haskovo
        BG            Хисаря followed or not by sub-region and/or smaller    xisaria, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregio- nis da/an mcire
                      Equivalent term: Hisarya                               geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: hisaria
        BG            Хърсово followed or not by sub-region and/or smaller   xarsovo, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregi- onis da/an mcire
                      Equivalent term: Harsovo                               geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: harsovo
        BG            Черноморски район followed or not by sub-region        Cernomorski raion, mosdevs an ar
                      and/or smaller geographical unit                       mosdevs subregionis da/an mcire
                      Equivalent term: Black Sea Region                      geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: bleq si
                                                                             rejion
        BG            Черноморски район whether or not followed by Южно      Cernomorski raion, SeiZleba
                      Черноморие                                             mosdevdes iuJno Cernomorie
                      Equivalent term: Southern Black Sea Coast              ekvivalenturi termini: sauTern bleq
                                                                             si qousT
        BG            Шивачево followed or not by sub-region and/or smaller  SivaCevo, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Shivachevo                            erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: SivaCevo
        BG            Шумен followed or not by sub-region and/or smaller     Sumen, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Shumen                                erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: Sumen
        BG            Ямбол followed or not by sub-region and/or smaller     iambol, mosdevs an ar mosdevs
                      geographical unit                                      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Equivalent term: Yambol                                erTeulis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: iambol
        BG            Болярово                                               boliarovo
                      Equivalent term: Bolyarovo                             ekvivalenturi termini: boliarovo
        CZ            Čechy whether or not followed by Litoměřická           Cexi, SeiZleba mosdevdes litomer
                                                                             Jicka
        CZ            Čechy whether or not followed by Mělnická              Cexi, SeiZleba mosdevdes melnicka
        CZ            Morava whether or not followed by Mikulovská           morava, SeiZleba mosdevdes miku
                                                                             lovska
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                   L 93/47
             Member
           State of the
                                          Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          CZ            Morava whether or not followed by Slovácká             morava, SeiZleba mosdevdes slovacka
          CZ            Morava whether or not followed by Velkopavlovická      morava, SeiZleba mosdevdes
                                                                               velkopavlovicka
          CZ            Morava whether or not followed by Znojemská            morava, SeiZleba mosdevdes znoJemska
          DE            Ahr whether or not followed by the name of a smaller   ar, SeiZleba mosdevdes mcire
                        geographical unit                                      geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Baden whether or not followed by the name of a smaller baden, SeiZleba mosdevdes mcire
                        geographical unit                                      geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Franken whether or not followed by the name of a       franken, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Hessische Bergstraße whether or not followed by the    hesiSe bergStrase, SeiZleba mosdevdes
                        name of a smaller geographical unit                    mcire geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Mittelrhein whether or not followed by the name of a   mitelrain, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Mosel-Saar-Ruwer whether or not followed by the name   mozel-saar-ruver, SeiZleba
                        of a smaller geographical unit                         mosdevdes mcire geografiuli
                        Equivalent term: Mosel                                 erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: mozel
          DE            Nahe whether or not followed by the name of a smaller  nae, SeiZleba mosdevdes mcire
                        geographical unit                                      geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Pfalz whether or not followed by the name of a smaller pfalc, SeiZleba mosdevdes mcire
                        geographical unit                                      geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Rheingau whether or not followed by the name of a      raingau, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Rheinhessen whether or not followed by the name of a   rainhesen, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Saale-Unstrut whether or not followed by the name of a zaale-unSrut, SeiZleba mosdevdes
                        smaller geographical unit                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Sachsen whether or not followed by the name of a       zaqsen, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
          DE            Württemberg whether or not followed by the name of a   viurtemberg, SeiZleba mosdevdes
                        smaller geographical unit                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
          EL            Αγχίαλος                                               anxialos
                        Equivalent term: Anchialos                             ekvivalenturi termini: anxialos
          EL            Αμύνταιο                                               aminteo
                        Equivalent term: Amynteo                               ekvivalenturi termini: aminteo
          EL            Αρχάνες                                                arxanez
                        Equivalent term: Archanes                              ekvivalenturi termini: arhanes
          EL            Γουμένισσα                                             Rumenisa
                        Equivalent term: Goumenissa                            ekvivalenturi termini: gumenisa
 ---pagebreak--- L 93/48          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        EL            Δαφνές                                               dafnez
                      Equivalent term: Dafnes                              ekvivalenturi termini: dafnes
        EL            Ζίτσα                                                zica
                      Equivalent term: Zitsa                               ekvivalenturi termini: zica
        EL            Λήμνος                                               limnos
                      Equivalent term: Lemnos                              ekvivalenturi termini: lemnos
        EL            Μαντινεία                                            mantinia
                      Equivalent term: Mantinia                            ekvivalenturi termini: mantinia
        EL            Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                               mavrodafni kefaliniaz
                      Equivalent term: Mavrodafne of Cephalonia            ekvivalenturi termini: mavrodafni
                                                                           of kefalonia an katlonias
                                                                           mavrodafni
        EL            Μαυροδάφνη Πατρών                                    mavrodafni patron
                      Equivalent term: Mavrodaphne of Patras               ekvivalenturi termini: mavrodafni
                                                                           of patras an patras mavrodafni
        EL            Μεσενικόλα                                           mesenikola
                      Equivalent term: Messenikola                         ekvivalenturi termini: mesenikola
        EL            Μοσχάτος Κεφαλληνίας                                 mosxatoz kefaliniaz
                      Equivalent term: Cephalonia Muscatel                 ekvivalenturi termini: kefalonia
                                                                           muskatel
        EL            Μοσχάτος Λήμνου                                      mosxatoz limnu
                      Equivalent term: Lemnos Muscatel                     ekvivalenturi termini: lemnos
                                                                           muskatel
        EL            Μοσχάτος Πατρών                                      mosxatoz patron
                      Equivalent term: Patras Muscatel                     ekvivalenturi termini: patras
                                                                           muskatel
        EL            Μοσχάτος Ρίου Πατρών                                 mosxatoz riu patron
                      Equivalent term: Rio Patron Muscatel                 ekvivalenturi termini: rio patron
                                                                           muskatel
        EL            Μοσχάτος Ρόδου                                       mosxatoz rodu
                      Equivalent term: Rhodes Muscatel                     ekvivalenturi termini: rodes
                                                                           muskatel
        EL            Νάουσα                                               nausa
                      Equivalent term: Naoussa                             ekvivalenturi termini: nausa
        EL            Νεμέα                                                nemea
                      Equivalent term: Nemea                               ekvivalenturi termini: nemea
        EL            Πάρος                                                paros
                      Equivalent term: Paros                               ekvivalenturi termini: paros
        EL            Πάτρα                                                patra
                      Equivalent term: Patras                              ekvivalenturi termini: patras
        EL            Πεζά                                                 peza
                      Equivalent term: Peza                                ekvivalenturi termini: peza
        EL            Πλαγιές Μελίτωνα                                     plaRiez melitona
                      Equivalent term: Cotes de Meliton                    ekvivalenturi termini: kot de
                                                                           meliton
        EL            Ραψάνη                                               rafsani
                      Equivalent term: Rapsani                             ekvivalenturi termini: rafsani
        EL            Ρόδος                                                rodoz
                      Equivalent term: Rhodes                              ekvivalenturi termini: rodes
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                  L 93/49
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          EL            Ρομπόλα Κεφαλληνίας                                   rompola kefaliniaz
                        Equivalent term: Robola of Cephalonia                 ekvivalenturi termini: robola of
                                                                              kefalonia an kefalonias robola
          EL            Σάμος                                                 samoz
                        Equivalent term: Samos                                ekvivalenturi termini: samos
          EL            Σαντορίνη                                             santorini
                        Equivalent term: Santorini                            ekvivalenturi termini: santorini
          EL            Σητεία                                                sitia
                        Equivalent term: Sitia                                ekvivalenturi termini: sitia
          ES            Abona                                                 abona
          ES            Alella                                                alelia
          ES            Alicante whether or not followed by Marina Alta       alikante, SeiZleba mosdevdes marina
                                                                              alta
          ES            Almansa                                               almansa
          ES            Ampurdán-Costa Brava                                  ampurdan-kosta brava
          ES            Arabako Txakolina                                     arabako tsakolina
                        Equivalent term: Txakolí de Álava                     ekvivalenturi termini: tsakoli de
                                                                              alava
          ES            Arlanza                                               arlansa
          ES            Arribes                                               aribes
          ES            Bierzo                                                bierso
          ES            Binissalem                                            binisalem
          ES            Bizkaiko Txakolina                                    biskaiko tsakolina
                        Equivalent term: Chacolí de Bizkaia                   ekvivalenturi termini: Cakoli de
                                                                              biskaia
          ES            Bullas                                                bulias
          ES            Calatayud                                             kalataiud
          ES            Campo de Borja                                        kampo de borxa
          ES            Cariñena                                              karinenia
          ES            Cataluña                                              katalunia
          ES            Cava                                                  kava
          ES            Chacolí de Bizkaia                                    Cakoli de biskaia
                        Equivalent term: Bizkaiko Txakolina                   ekvivalenturi termini: biskaiko
                                                                              tsakolina
          ES            Chacolí de Getaria                                    Cakoli de xetaria
                        Equivalent term: Getariako Txakolina                  ekvivalenturi termini: xetariako
                                                                              tsakolina
          ES            Cigales                                               segales
          ES            Conca de Barberá                                      konka de barbera
 ---pagebreak--- L 93/50          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        ES            Condado de Huelva                                     kondado de uelva
        ES            Costers del Segre whether or not followed by Artesa   kosters del segre, SeiZleba
                                                                            mosdevdes artesa
        ES            Costers del Segre whether or not followed by Les      kosters del segre, SeiZleba
                      Garrigues                                             mosdevdes le garigves
        ES            Costers del Segre whether or not followed by Raimat   kosters del segre, SeiZleba
                                                                            mosdevdes raimat
        ES            Costers del Segre whether or not followed by Valls de kosters del segre, SeiZleba
                      Riu Corb                                              mosdevdes vals de riu korb
        ES            Dehesa del Carrizal                                   deesa del karisal
        ES            Dominio de Valdepusa                                  dominio de valdepusa
        ES            El Hierro                                             el iero
        ES            Finca Élez                                            finka eles
        ES            Getariako Txakolina                                   xetariako tsakolina
                      Equivalent term: Chacolí de Getaria                   ekvivalenturi termini: Cakoli de
                                                                            xetaria
        ES            Guijoso                                               gixoso
        ES            Jerez-Xérès-Sherry                                    xeres-seres-seri
        ES            Jumilla                                               xumilia
        ES            La Mancha                                             la manCa
        ES            La Palma whether or not followed by Fuencaliente      la palma, SeiZleba mosdevdes
                                                                            fuenkaliente
        ES            La Palma whether or not followed by Hoyo de Mazo      la palma, SeiZleba mosdevdes oio de
                                                                            maso
        ES            La Palma whether or not followed by Norte de la       la palma, SeiZleba mosdevdes norte
                      Palma                                                 de la palma
        ES            Lanzarote                                             lansarote
        ES            Málaga                                                malaga
        ES            Manchuela                                             manCuela
        ES            Manzanilla Sanlúcar de Barrameda                      mansanilia sanlukar de barameda
        ES            Méntrida                                              mentrida
        ES            Mondéjar                                              mondexar
        ES            Monterrei whether or not followed by Ladera de        monterei, SeiZleba mosdevdes
                      Monterrei                                             ladera de monterei
        ES            Monterrei whether or not followed by Val de           monterei, SeiZleba mosdevdes val de
                      Monterrei                                             monterei
        ES            Montilla-Moriles                                      montilia-moriles
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                    L 93/51
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          ES            Montsant                                               montsant
          ES            Navarra whether or not followed by Baja Montaña        navara, SeiZleba mosdevdes baxa
                                                                               montania
          ES            Navarra whether or not followed by Ribera Alta         navara, SeiZleba mosdevdes ribera
                                                                               alta
          ES            Navarra whether or not followed by Ribera Baja         navara, SeiZleba mosdevdes ribera
                                                                               baxa
          ES            Navarra whether or not followed by Tierra Estella      navara, SeiZleba mosdevdes tiera
                                                                               estelia
          ES            Navarra whether or not followed by Valdizarbe          navara, SeiZleba mosdevdes
                                                                               valdisarbe
          ES            Pago de Arínzano                                       pago de arinsano
                        Equivalent term: Vino de pago de Arinzano              ekvivalenturi termini: vino de pago
                                                                               de arinsano
          ES            Penedés                                                penedes
          ES            Pla de Bages                                           pla de baxes
          ES            Pla i Llevant                                          pla i levant
          ES            Priorat                                                priorat
          ES            Rías Baixas whether or not followed by Condado do      rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                        Tea                                                    kondado do tea
          ES            Rías Baixas whether or not followed by O Rosal         rias baisas, SeiZleba mosdevdes o
                                                                               rosal
          ES            Rías Baixas whether or not followed by Ribeira do Ulla rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                               ribeira do ulia
          ES            Rías Baixas whether or not followed by Soutomaior      rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                               sotomaior
          ES            Rías Baixas whether or not followed by Val do Salnés   rias baisas, SeiZleba mosdevdes val
                                                                               do salne
          ES            Ribeira Sacra whether or not followed by Amandi        ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                               amandi
          ES            Ribeira Sacra whether or not followed by Chantada      ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                               Cantada
          ES            Ribeira Sacra whether or not followed by Quiroga-      ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                        Bibei                                                  kiroga-bibei
          ES            Ribeira Sacra whether or not followed by Ribeiras do   ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                        Miño                                                   ribeiras do minio
          ES            Ribeira Sacra whether or not followed by Ribeiras do   ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                        Sil                                                    ribeiras do sil
          ES            Ribeiro                                                ribeiro
          ES            Ribera del Duero                                       ribera del duero
          ES            Ribera del Guadiana whether or not followed by         ribera del gvadiana, SeiZleba
                        Cañamero                                               mosdevdes ganiamero
          ES            Ribera del Guadiana whether or not followed by         ribera del gvadiana, SeiZleba
                        Matanegra                                              mosdevdes matanegra
          ES            Ribera del Guadiana whether or not followed by         ribera del gvadiana, SeiZleba
                        Montánchez                                             mosdevdes montanCes
 ---pagebreak--- L 93/52          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        ES            Ribera del Guadiana whether or not followed by Ribera ribera del gvadiana, SeiZleba
                      Alta                                                  mosdevdes ribera alta
        ES            Ribera del Guadiana whether or not followed by Ribera ribera del gvadiana, SeiZleba
                      Baja                                                  mosdevdes ribera baxa
        ES            Ribera del Guadiana whether or not followed by Tierra ribera del gvadiana, SeiZleba
                      de Barros                                             mosdevdes tiera de baros
        ES            Ribera del Júcar                                      ribera del xukar
        ES            Rioja whether or not followed by Rioja Alavesa        rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa
                                                                            alavesa
        ES            Rioja whether or not followed by Rioja Alta           rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa
                                                                            alta
        ES            Rioja whether or not followed by Rioja Baja           rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa baxa
        ES            Rueda                                                 rueda
        ES            Sierras de Málaga whether or not followed by Serranía sieras de malaga, SeiZleba mosdevdes
                      de Ronda                                              serania de ronda
        ES            Somontano                                             somontano
        ES            Tacoronte-Acentejo whether or not followed by Anaga   tarokonte-asentexo, SeiZleba
                                                                            mosdevdes anaga
        ES            Tarragona                                             taragona
        ES            Terra Alta                                            tera alta
        ES            Tierra de León                                        tiera de leon
        ES            Tierra del Vino de Zamora                             tiera del vino de samora
        ES            Toro                                                  toro
        ES            Txakolí de Álava                                      tsakoli de alava
                      Equivalent term: Arabako Txakolina                    ekvivalenturi termini: arabako
                                                                            tsakolinia
        ES            Uclés                                                 ukles
        ES            Utiel-Requena                                         utiel-rekenia
        ES            Valdeorras                                            valdeoras
        ES            Valdepeñas                                            valdepenias
        ES            Valencia whether or not followed by Alto Turia        valensia, SeiZleba mosdevdes alto
                                                                            turia
        ES            Valencia whether or not followed by Clariano          valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                            klariano
        ES            Valencia whether or not followed by Moscatel de       valensia, SeiZleba mosdevdes
                      Valencia                                              moskatel de valensia
        ES            Valencia whether or not followed by Valentino         valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                            valentinio
        ES            Valle de Güímar                                       valie de gvimar
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/53
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          ES            Valle de la Orotava                                  valie de la orotava
          ES            Valles de Benavente                                  valies de benavente
          ES            Vino de Calidad de Valtiendas                        vino de kalidad de valtiendas
          ES            Vinos de Madrid whether or not followed by Arganda   vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                                                                             arganda
          ES            Vinos de Madrid whether or not followed by           vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                        Navalcarnero                                         navalkarnero
          ES            Vinos de Madrid whether or not followed by San       vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                        Martín de Valdeiglesias                              san martin de valdeiglesias
          ES            Ycoden-Daute-Isora                                   ikoden-dot-isora
          ES            Yecla                                                iekla
          FR            Ajaccio                                              aJasio
          FR            Aloxe-Corton                                         aloqs-korton
          FR            Alsace whether or not followed by a name of a vine   alzas, SeiZleba mosdevdes sxvadasxva
                        variety and/or by the name of a smaller geographical Rvinis da/an mcire geografiuli
                        unit                                                 erTeulis saxeli
                        Equivalent term: Vin d'Alsace                        ekvivalenturi termini: ven d'alzas
          FR            Alsace Grand Cru followed by Altenberg de Berg­      alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                        bieten                                               de bergbiten
          FR            Alsace Grand Cru followed by Altenberg de            alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                        Bergheim                                             de berghaim
          FR            Alsace Grand Cru followed by Altenberg de            alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                        Wolxheim                                             de volqshaim
          FR            Alsace Grand Cru followed by Brand                   alzas gran kriu, mosdevs brend
          FR            Alsace Grand Cru followed by Bruderthal              alzas gran kriu, mosdevs
                                                                             briudertal
          FR            Alsace Grand Cru followed by Eichberg                alzas gran kriu
          FR            Alsace Grand Cru followed by Engelberg               alzas gran kriu, mosdevs engelberg
          FR            Alsace Grand Cru followed by Florimont               alzas gran kriu, mosdevs florimon
          FR            Alsace Grand Cru followed by Frankstein              alzas gran kriu, mosdevs frankStain
          FR            Alsace Grand Cru followed by Froehn                  alzas gran kriu, mosdevs fren
          FR            Alsace Grand Cru followed by Furstentum              alzas gran kriu, mosdevs furstentum
          FR            Alsace Grand Cru followed by Geisberg                alzas gran kriu, mosdevs gaisberg
          FR            Alsace Grand Cru followed by Gloeckelberg            alzas gran kriu, mosdevs glekelberg
          FR            Alsace Grand Cru followed by Goldert                 alzas gran kriu, mosdevs goldert
 ---pagebreak--- L 93/54          EN                           Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                    Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        FR            Alsace Grand Cru followed by Hatschbourg           alzas gran kriu, mosdevs hatSburg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Hengst                alzas gran kriu, mosdevs hengst
        FR            Alsace Grand Cru followed by Kanzlerberg           alzas gran kriu, mosdevs
                                                                         kanclerberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Kastelberg            alzas gran kriu, mosdevs kastelberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Kessler               alzas gran kriu, mosdevs kesler
        FR            Alsace Grand Cru followed by Kirchberg de Barr     alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de
                                                                         bar
        FR            Alsace Grand Cru followed by Kirchberg de Ribeau­  alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de
                      villé                                              ribovil
        FR            Alsace Grand Cru followed by Kitterlé              alzas gran kriu, mosdevs kiterle
        FR            Alsace Grand Cru followed by Mambourg              alzas gran kriu, mosdevs mamburg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Mandelberg            alzas gran kriu, mosdevs mandelberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Marckrain             alzas gran kriu, mosdevs markrain
        FR            Alsace Grand Cru followed by Moenchberg            alzas gran kriu, mosdevs menxberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Muenchberg            alzas gran kriu, mosdevs muenxberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Ollwiller             alzas gran kriu, mosdevs olviler
        FR            Alsace Grand Cru followed by Osterberg             alzas gran kriu, mosdevs osterberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Pfersigberg           alzas gran kriu, mosdevs pfesigberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Pfingstberg           alzas gran kriu, mosdevs pfingStberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Praelatenberg         alzas gran kriu, mosdevs
                                                                         prelatenberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Rangen                alzas gran kriu, mosdevs rangen
        FR            Alsace Grand Cru followed by Saering               alzas gran kriu, mosdevs sering
        FR            Alsace Grand Cru followed by Schlossberg           alzas gran kriu, mosdevs Slosberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Schoenenbourg         alzas gran kriu, mosdevs Senenburg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Sommerberg            alzas gran kriu, mosdevs somerberg
        FR            Alsace Grand Cru followed by Sonnenglanz           alzas gran kriu, mosdevs sonenglanc
        FR            Alsace Grand Cru followed by Spiegel               alzas gran kriu, mosdevs Spigel
        FR            Alsace Grand Cru followed by Sporen                alzas gran kriu, mosdevs sporen
        FR            Alsace Grand Cru followed by Steinen               alzas gran kriu, mosdevs Stainen
        FR            Alsace Grand Cru followed by Steingrubler          alzas gran kriu, mosdevs
                                                                         Staingrubler
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                  L 93/55
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Alsace Grand Cru followed by Steinklotz               alzas gran kriu, mosdevs Stainkloc
          FR            Alsace Grand Cru followed by Vorbourg                 alzas gran kriu, mosdevs forburg
          FR            Alsace Grand Cru followed by Wiebelsberg              alzas gran kriu, mosdevs vibelsberg
          FR            Alsace Grand Cru followed by Wineck-Schlossberg       alzas gran kriu, mosdevs vinek-
                                                                              Slosberg
          FR            Alsace Grand Cru followed by Winzenberg               alzas gran kriu, mosdevs vincenberg
          FR            Alsace Grand Cru followed by Zinnkoepflé              alzas gran kriu, mosdevs cinkepfle
          FR            Alsace Grand Cru followed by Zotzenberg               alzas gran kriu, mosdevs cocenberg
          FR            Alsace Grand Cru preceded by Rosacker                 alzas gran kriu, win uZRvis rozaker
          FR            Anjou whether or not followed by Val de Loire whether anJu, SeiZleba mosdevdes "val de
                        or not followed by "mousseux" whether or not preceded luar", "mu so" an win uZRodes "roze"
                        by "Rosé"
          FR            Anjou Coteaux de la Loire whether or not followed by  anJu koto de la luar, SeiZleba
                        Val de Loire                                          mosdevdes val de luar
          FR            Anjou Villages whether or not followed by Val de      anJu vilaJ, SeiZleba mosdevdes val de
                        Loire                                                 luar
          FR            Anjou-Villages Brissac whether or not followed by Val anJu - vilaJ brisak, SeiZleba
                        de Loire                                              mosdevdes val de luar
          FR            Arbois whether or not followed by Pupillin whether or arbua, SeiZleba
                        not followed by "mousseux"                            mosdevdes "pupiilen", "muso".
          FR            Auxey-Duresses whether or not followed by "Côte de    oqsi-diures, SeiZleba mosdevdes "kot
                        Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"                  de bon", an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Bandol                                                bandol
                        Equivalent term: Vin de Bandol                        ekvivalenturi termini: ven de bandol
          FR            Banyuls whether or not followed by "Grand Cru" and    baniul, SeiZleba mosdevdes "gran
                        /or "Rancio"                                          kriu" da/an "ransio"
          FR            Barsac                                                barsak
          FR            Bâtard-Montrachet                                     betar-montraSe
          FR            Béarn whether or not followed by Bellocq              bearn, SeiZleba mosdevdes belok
          FR            Beaujolais whether or not followed by the name of a   boJole, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit whether or not followed by  geografiuli erTeulis saxeli,
                        "Villages" whether or not followed by "Supérieur"     an "vilaJ", an "superier"
          FR            Beaune                                                bon
          FR            Bellet                                                bele
                        Equivalent term: Vin de Bellet                        ekvivalenturi termini: ven de bele
          FR            Bergerac whether or not followed by "sec"             berJerak, SeiZleba mosdevdes "sek"
          FR            Bienvenues-Bâtard-Montrachet                          bienvenues-batar-montraSe
 ---pagebreak--- L 93/56          EN                             Official Journal of the European Union                                    30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        FR            Blagny whether or not followed by Côte de Beaune /     blani, SeiZleba mosdevdes kot de bon
                      Côte de Beaune-Villages                                / kot de bon-vilaJ
        FR            Blanquette de Limoux                                   blanket de limu
        FR            Blanquette méthode ancestrale                          blanket metod ansestral
        FR            Blaye                                                  blei
        FR            Bonnes-mares                                           bon mar
        FR            Bonnezeaux whether or not followed by Val de Loire     bonezo, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                             luar
        FR            Bordeaux whether or not followed by "Clairet", "Rosé", bordo, SeiZleba
                      "Mousseux" or "supérieur"                              mosdevdes "klere",
                                                                             "roze", "muso", "superier"
        FR            Bordeaux Côtes de Francs                               bordo kot de fran
        FR            Bordeaux Haut-Benauge                                  bordo benoJ
        FR            Bourg                                                  bur
                      Equivalent term: Côtes de Bourg / Bourgeais            ekvivalenturi termini: kot de bur /
                                                                             burJe
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon, SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit Chitry   mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis
                                                                             saxeli "Sitri"
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon, SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit Côte     mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Chalonnaise                                            geografiuli erTeulis saxeli "kot
                                                                             Salonez"
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon, SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit Côte     mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Saint-Jacques                                          geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             sen-Jak
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit Côtes    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      d’Auxerre                                              geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             d'oqser
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon, SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit Côtes du mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Couchois                                               geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             diu kuSua
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon, SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit Coul­    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      anges-la-Vineuse                                       geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             kulanJ-la-vinez
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon, SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit Épineuil mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis saxeli epinei
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon, SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit Hautes   mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Côtes de Beaune                                        geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             de bon
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon, SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit Hautes   mosdevdes "klere" "roze" an mcire
                      Côtes de Nuits                                         geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             de nui
        FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé" burgon, SeiZleba
                      or by the name of a smaller geographical unit La       mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                      Chapelle Notre-Dame                                    geografiuli erTeulis saxeli la
                                                                             Sapel notr-dam
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                               Official Journal of the European Union                                    L 93/57
             Member
           State of the
                                          Name to be protected                           Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé"   burgon, SeiZleba
                        or by the name of a smaller geographical unit Le         mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                        Chapitre                                                 geografiuli erTeulis saxeli le
                                                                                 Sapitr
          FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé"   burgon, SeiZleba
                        or by the name of a smaller geographical unit            mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                        Montrecul / Montre-cul / En Montre-Cul                   geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                 montrkiul / montr-kiul / an montr-
                                                                                 kiul
          FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé"   burgon, SeiZleba
                        or by the name of a smaller geographical unit Vézelay    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                                 geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                 vezele
          FR            Bourgogne whether or not followed by "Clairet", "Rosé",  burgon, SeiZleba mosdevdes
                        "ordinaire" or "grand ordinaire"                         "klere", "roze", "ordiner" an "gran
                                                                                 ordiner"
          FR            Bourgogne aligoté                                        burgon aligote
          FR            Bourgogne passe-tout-grains                              burgon pas-tu-gren
          FR            Bourgueil                                                burgei
          FR            Bouzeron                                                 buzron
          FR            Brouilly                                                 bruii
          FR            Bugey whether or not followed by Cerdon whether or       buge, SeiZleba mosdevdes serdon, win
                        not preceded by "Vins du", "Mousseux du", "Pétillant" or uZRodes "ven diu", "muso diu",
                        "Roussette du" or followed by "Mousseux" or "Pétillant"  "petiian", an "ruset diu" an mosdevdes
                        whether or not followed by the name of a smaller         "muso" an "petiian". SeiZleba mosdevdes
                        geographical unit                                        mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Buzet                                                    buze
          FR            Cabardès                                                 kabarde
          FR            Cabernet d’Anjou whether or not followed by Val de       kaberne d'anJu, SeiZleba mosdevdes val
                        Loire                                                    de luar
          FR            Cabernet de Saumur whether or not followed by Val        kaberne de somur, SeiZleba mosdevdes
                        de Loire                                                 val de luar
          FR            Cadillac                                                 kadilak
          FR            Cahors                                                   kaor
          FR            Cassis                                                   kasis
          FR            Cérons                                                   seron
          FR            Chablis whether or not followed by Beauroy whether or    Sabli, SeiZleba mosdevdes boroi
                        not followed by "premier cru"                            an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Berdiot whether or    Sabli, SeiZleba mosdevdes berdio
                        not followed by "premier cru"                            an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Beugnons              Sabli, SeiZleba mosdevdes benion
          FR            Chablis whether or not followed by Butteaux whether or   Sabli, SeiZleba mosdevdes biuto
                        not followed by "premier cru"                            an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Chapelot whether or   Sabli, SeiZleba mosdevdes Sapelo
                        not followed by "premier cru"                            an "premie kriu"
 ---pagebreak--- L 93/58          EN                              Official Journal of the European Union                                   30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        FR            Chablis whether or not followed by Chatains whether or Sabli, SeiZleba mosdevdes Saten
                      not followed by "premier cru"                          an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Chaume de Talvat    Sabli, SeiZleba mosdevdes Som de
                      whether or not followed by "premier cru"               talva
        FR            Chablis whether or not followed by Côte de Bréchain    Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      whether or not followed by "premier cru"               breSen an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Côte de Cuissy      Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de kisi
        FR            Chablis whether or not followed by Côte de Fontenay    Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      whether or not followed by "premier cru"               fontene an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Côte de Jouan       Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de Juan
                      whether or not followed by "premier cru"               an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Côte de Léchet      Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      whether or not followed by "premier cru"               leSe an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Côte de Savant      Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      whether or not followed by "premier cru"               savan an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Côte de             Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                      Vaubarousse whether or not followed by "premier cru"   vobarus an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Côte des Prés       Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de pre
                      Girots whether or not followed by "premier cru"        Jiro an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Forêts whether or   Sabli, SeiZleba mosdevdes fore
                      not followed by "premier cru"                          an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Fourchaume          Sabli, SeiZleba mosdevdes furSom
                      whether or not followed by "premier cru"               an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by L’Homme mort        Sabli, SeiZleba mosdevdes l'om mor
                      whether or not followed by "premier cru"               an "premier kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Les Beauregards     Sabli, SeiZleba mosdevdes le bor
                                                                             gar an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Les Épinottes       Sabli, SeiZleba mosdevdes le epinot
                      whether or not followed by "premier cru"               an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Les Fourneaux       Sabli, SeiZleba mosdevdes le furno
                      whether or not followed by "premier cru"               an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Les Lys whether or  Sabli, SeiZleba mosdevdes le li
                      not followed by "premier cru"                          an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Mélinots whether or Sabli, SeiZleba mosdevdes melino
                      not followed by "premier cru"                          an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Mont de Milieu      Sabli, SeiZleba mosdevdes mon de
                      whether or not followed by "premier cru"               milie an "premie kriu"
        FR            Chablis whether or not followed by Montée de           Sabli, SeiZleba mosdevdes monte de
                      Tonnerre                                               toner
        FR            Chablis whether or not followed by Montmains whether   Sabli, SeiZleba mosdevdes montmen
                      or not followed by "premier cru"                       an "premie kriu"
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                  L 93/59
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Chablis whether or not followed by Morein whether or   Sabli, SeiZleba mosdevdes moren
                        not followed by "premier cru"                          an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Pied d'Aloup        Sabli, SeiZleba mosdevdes pie d'alup
                        whether or not followed by "premier cru"               an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Roncières whether   Sabli, SeiZleba mosdevdes ronsier
                        or not followed by "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Sécher whether or   Sabli, SeiZleba mosdevdes seSe
                        not followed by "premier cru"                          an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Troesmes whether    Sabli, SeiZleba mosdevdes trem
                        or not followed by "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Vaillons whether or Sabli, SeiZleba mosdevdes velon
                        not followed by "premier cru"                          an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Vau de Vey whether  Sabli, SeiZleba mosdevdes vo de vei
                        or not followed by "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Vau Ligneau         Sabli, SeiZleba mosdevdes vo linio
                        whether or not followed by "premier cru"               an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Vaucoupin whether   Sabli, SeiZleba mosdevdes vokupen
                        or not followed by "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Vaugiraut whether   Sabli, SeiZleba mosdevdes voJiro
                        or not followed by "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Vaulorent whether   Sabli, SeiZleba modevdes voloran
                        or not followed by "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Vaupulent whether   Sabli, SeiZleba mosdevdes vopulan
                        or not followed by "premier cru"                       an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Vaux-Ragons         Sabli, SeiZleba mosdevdes vo-ragon
                        whether or not followed by "premier cru"               an "premie kriu"
          FR            Chablis whether or not followed by Vosgros whether or  Sabli, SeiZleba mosdevdes vosgro
                        not followed by "premier cru"                          an "premie kriu"
          FR            Chablis                                                Sabli
          FR            Chablis grand cru whether or not followed by Blanchot  Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                               blanSo
          FR            Chablis grand cru whether or not followed by Bougros   Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                               bugro
          FR            Chablis grand cru whether or not followed by           Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                        Grenouilles                                            grenui
          FR            Chablis grand cru whether or not followed by Les Clos  Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                               le klo
          FR            Chablis grand cru whether or not followed by Preuses   Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                               preze
          FR            Chablis grand cru whether or not followed by Valmur    Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                               valmur
          FR            Chablis grand cru whether or not followed by Vaudésir  Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                               vodezir
 ---pagebreak--- L 93/60          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        FR            Chambertin                                            Samberten
        FR            Chambertin-Clos-de-Bèze                               Samberten klo de bez
        FR            Chambolle-Musigny                                     Sambol miuzini
        FR            Champagne                                             Sampan
        FR            Chapelle-Chambertin                                   Sapel-Samberten
        FR            Charlemagne                                           Sarleman
        FR            Charmes-Chambertin                                    Sarm-Samberten
        FR            Chassagne-Montrachet whether or not followed by       Sasan-montraSe, SeiZleba mosdevdes
                      Côte de Beaune / Côtes de Beaune-Villages             kot de bon / kot de bon-vilaJ
        FR            Château Grillet                                       Sato-grie
        FR            Château-Chalon                                        Sato-Salon
        FR            Châteaumeillant                                       Satomeian
        FR            Châteauneuf-du-Pape                                   Satonef-diu-pap
        FR            Châtillon-en-Diois                                    Sation an-diua
        FR            Chaume - Premier Cru des coteaux du Layon             Som-premie kriu de koto diu leon
        FR            Chenas                                                Sena
        FR            Chevalier-Montrachet                                  montraSe
        FR            Cheverny                                              Saverni
        FR            Chinon                                                Sino
        FR            Chiroubles                                            Sirubl
        FR            Chorey-les-Beaune whether or not followed by Côte de  Sori-le-bon, SeiZleba mosdevdes kot
                      Beaune / Côte de Beaune-Villages                      de bon / kot de bon-vilaJ
        FR            Clairette de Bellegarde                               kleret de belgard
        FR            Clairette de Die                                      kleret de di
        FR            Clairette de Languedoc whether or not followed by the kleret de langdok, SeiZleba
                      name of a smaller geographical unit                   mosdevdes mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        FR            Clos de la Roche                                      klo de la roS
        FR            Clos de Tart                                          klo de tar
        FR            Clos de Vougeot                                       klo de vuJo
        FR            Clos des Lambrays                                     klo de lambre
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                  L 93/61
             Member
           State of the
                                          Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Clos Saint-Denis                                       klo sen-deni
          FR            Collioure                                              koliur
          FR            Condrieu                                               kondrie
          FR            Corbières                                              korbier
          FR            Cornas                                                 korna
          FR            Corse whether or not followed by Calvi whether or not  kors, SeiZleba mosdevdes kalvi an win
                        preceded by "Vin de"                                   uZRodes "ven de"
          FR            Corse whether or not followed by Coteaux du Cap        kors, SeiZleba mosdevdes koto diu
                        Corse whether or not preceded by "Vin de"              kap kors an win uZRodes "ven de"
          FR            Corse whether or not followed by Figari whether or not kors, SeiZleba mosdevdes figari an
                        preceded by "Vin de"                                   win uZRodes "ven de"
          FR            Corse whether or not followed by Porto-Vecchio         kors, SeiZleba mosdevdes porto-
                        whether or not preceded by "Vin de"                    vekSio an win uswrebdes "ven de"
          FR            Corse whether or not followed by Sartène whether or    kors, SeiZleba mosdevdes sarten an
                        not preceded by "Vin de"                               win uZRodes "ven de"
          FR            Corse whether or not preceded by "Vin de"              kors, SeiZleba win uZRodes "ven de"
          FR            Corton                                                 korton
          FR            Corton-Charlemagne                                     korton-Sarleman
          FR            Costières de Nîmes                                     kostier de nim
          FR            Côte de Beaune preceded by the name of a smaller       kot de bon, SeiZleba win uZRodes
                        geographic unit                                        mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Côte de Beaune-Villages                                kot de bon-vilaJ
          FR            Côte de Brouilly                                       kot de brui
          FR            Côte de Nuits-villages                                 kot de nui-vilaJ
          FR            Côte roannaise                                         kot roanez
          FR            Côte Rôtie                                             kot roti
          FR            Coteaux champenois whether or not followed by the      koto Sampenua, SeiZleba mosdevdes
                        name of a smaller geographical unit                    mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Coteaux d'Aix-en-Provence                              koto d'eqs-an-provans
          FR            Coteaux d'Ancenis followed by the name of the vine     SeiZleba mosdevdes Rvinis saxeobis
                        variety koto d'anseni,                                 saxeli
          FR            Coteaux de Die                                         koto de di
          FR            Coteaux de l'Aubance whether or not followed by Val    koto de lobans, SeiZleba mosdevdes
                        de Loire                                               val de luar
 ---pagebreak--- L 93/62          EN                              Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                        Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        FR            Coteaux de Pierrevert                                  koto de pierver
        FR            Coteaux de Saumur whether or not followed by Val de    koto de somiur, SeiZleba mosdevdes
                      Loire                                                  val de luar
        FR            Coteaux du Giennois                                    koto diu Jienua
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedog, SeiZleba
                      Cabrières                                              mosdevdes kabrier
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Coteaux de la Méjanelle / La Méjanelle                 mosdevdes koto de la meJanel / la
                                                                             meJanel
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Coteaux de Saint-Christol / Saint-Christol             mosdevdes koto de sen-kristol /sen-
                                                                             kristol
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Coteaux de Vérargues / Vérargues                       mosdevdes koto de
                                                                             verarg / verarg
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Grès de Montpellier                                    mosdevdes gre de monpelie
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by La     koto diu langedok, SeiZleba
                      Clape                                                  mosdevdes la klap
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Montpeyroux                                            mosdevdes monpeiru
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by Pic-   koto diu langedok, SeiZleba
                      Saint-Loup                                             mosdevdes pik-sen-lu
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Quatourze                                              mosdevdes katur
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Saint-Drézéry                                          mosdevdes sen-drezeri
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Saint-Georges-d'Orques                                 mosdevdes sen-JorJ d'ork
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Saint-Saturnin                                         mosdevdes sen-saturnen
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by the    koto diu langedok, SeiZleba
                      name of a smaller geographical unit                    mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        FR            Coteaux du Languedoc whether or not followed by        koto diu langedok, SeiZleba
                      Picpoul-de-Pinet                                       mosdevdes pikpul-de-pen
        FR            Coteaux du Layon whether or not followed by Val de     koto diu leion, SeiZleba mosdevdes
                      Loire whether or not followed by the name of a smaller val de luar an mcire geografiuli
                      geographical unit                                      erTeulis saxeli
        FR            Coteaux du Layon Chaume whether or not followed by     koto diu leion Som, SeiZleba
                      Val de Loire                                           mosdevdes val de luar
        FR            Coteaux du Loir whether or not followed by Val de      koto diu luar, SeiZleba mosdevdes
                      Loire                                                  val de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/63
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Coteaux du Lyonnais                                  koto diu lione
          FR            Coteaux du Quercy                                    koto diu kersi
          FR            Coteaux du Tricastin                                 koto diu trekasten
          FR            Coteaux du Vendômois whether or not followed by      koto diu vandomua, SeiZleba
                        Val de Loire K                                       mosdevdes val de luar
          FR            Coteaux varois                                       koto varua
          FR            Côtes Canon Fronsac                                  kot kanon fronsak
                        Equivalent term: Canon Fronsac                       ekvivalenturi termini: kanon fronsak
          FR            Côtes d'Auvergne whether or not followed by Boudes   kot d'overn, SeiZleba mosdevdes bud
          FR            Côtes d'Auvergne whether or not followed by Chan­    kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                        turgue                                               Santurg
          FR            Côtes d'Auvergne whether or not followed by          kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                        Châteaugay                                           Satoge
          FR            Côtes d'Auvergne whether or not followed by Corent   kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                             koran
          FR            Côtes d'Auvergne whether or not followed by          ot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                        Madargue                                             madarge
          FR            Côtes de Bergerac                                    kot d'overn
          FR            Côtes de Blaye                                       kot de ble
          FR            Côtes de Bordeaux Saint-Macaire                      kot de bordo den maker
          FR            Côtes de Castillon                                   kot de kastion
          FR            Côtes de Duras                                       kot de diuras
          FR            Côtes de Millau                                      kot de mio
          FR            Côtes de Montravel                                   kot de monravel
          FR            Côtes de Provence                                    kot de provans
          FR            Côtes de Saint-Mont                                  kot de sen-mon
          FR            Côtes de Toul                                        kot de tul
          FR            Côtes du Brulhois                                    kot diu brulua
          FR            Côtes du Forez                                       kot diu fore
          FR            Côtes du Jura whether or not followed by "mousseux"  kot diu Jiura, SeiZleba
                                                                             mosdevdes "muso"
          FR            Côtes du Lubéron                                     kot diu liberon
          FR            Côtes du Marmandais                                  kot diu marmande
 ---pagebreak--- L 93/64          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        FR            Côtes du Rhône                                       kot diu ron
        FR            Côtes du Roussillon                                  kot diu rusion
        FR            Côtes du Roussillon Villages whether or not followed kot diu rusion vilaJ, SeiZleba
                      by the name of a smaller geographical unit           mosdevdes mcire geografiuli
                                                                           erTeulis saxeli
        FR            Côtes du Ventoux                                     kot diu vantu
        FR            Côtes du Vivarais                                    kot diu vivare
        FR            Cour-Cheverny whether or not followed by Val de      kur-Severni, SeiZleba mosdevdes val
                      Loire                                                de luar
        FR            Crémant d'Alsace                                     kreman d'alzas
        FR            Crémant de Bordeaux                                  kreman de bordo
        FR            Crémant de Bourgogne                                 kreman de burgon
        FR            Crémant de Die                                       kreman de di
        FR            Crémant de Limoux                                    kreman de limu
        FR            Crémant de Loire                                     kreman de luar
        FR            Crémant du Jura                                      kreman diu Jiura
        FR            Crépy                                                krepi
        FR            Criots-Bâtard-Montrachet                             krio-batar-montraSe
        FR            Crozes-Hermitage                                     kroz-ermitaJ
                      Equivalent term: Crozes-Ermitage                     kroz-ermitaJ
        FR            Échezeaux                                            eSezo
        FR            Entre-Deux-Mers                                      antr de-mer
        FR            Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge                         antr-de-mer-o-benoJ
        FR            Faugères                                             foJer
        FR            Fiefs Vendéens whether or not followed by Brem       fief vandeen SeiZleba mosdevdes brem
        FR            Fiefs Vendéens whether or not followed by Mareuil    fief vandeen, SeiZleba mosdevdes
                                                                           marei
        FR            Fiefs Vendéens whether or not followed by Pissotte   fief vandeen, SeiZleba mosdevdes
                                                                           pisot
        FR            Fiefs Vendéens whether or not followed by Vix        fief vandeen, SeiZleba mosdevdes vi
        FR            Fitou                                                fitu
        FR            Fixin                                                fixen
        FR            Fleurie                                              fleri
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                  L 93/65
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Floc de Gascogne                                      flok de gaskon
          FR            Fronsac                                               frosnak
          FR            Frontignan whether or not preceded by "Muscat de" or  frontinian, SeiZleba win
                        "Vin de"                                              uZRodes "muskat" an "ven de"
          FR            Gaillac whether or not followed by "mousseux"         gaiak, SeiZleba mosdevdes "muso"
          FR            Gaillac premières côtes                               gaiak premier kot
          FR            Gevrey-Chambertin                                     Jevri-Samberten
          FR            Gigondas                                              Jigonda
          FR            Givry                                                 Jivri
          FR            Grand Roussillon whether or not followed by "Rancio"  gran-rusion, SeiZleba
                                                                              mosdevdes "ransio"
          FR            Grand-Échezeaux                                       gran-eSezo
          FR            Graves whether or not followed by "supérieures"       grav, SeiZleba mosdevdes "superier"
          FR            Graves de Vayres                                      grav de ver
          FR            Griotte-Chambertin                                    griot- Samberten
          FR            Gros plant du Pays nantais                            gro plan diu pei nante
          FR            Haut-Médoc                                            o-medok
          FR            Haut-Montravel                                        o montravel
          FR            Haut-Poitou                                           o-puato
          FR            Hermitage                                             ermitaJ
                        Equivalent term: l'Hermitage / Ermitage / l'Ermitage  ekvivalenturi termini: l'ermitaJ /
                                                                              ermitaJ /l'ermitaJ
          FR            Irancy                                                iransi
          FR            Irouléguy                                             irulegi
          FR            Jasnières whether or not followed by Val de Loire     Jasnier, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                              luar
          FR            Juliénas                                              Juliena
          FR            Jurançon whether or not followed by "sec"             Juranson, SeiZleba mosdevdes "sek"
          FR            L'Étoile whether or not followed by "mousseux"        l'etual, SeiZleba mosdevdes "muso"
          FR            La Grande Rue                                         la grand riu
          FR            Ladoix whether or not followed by "Côte de Beaune" or ladua, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        "Côte de Beaune-Villages"                             bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Lalande de Pomerol                                    lalande de pomrol
 ---pagebreak--- L 93/66          EN                              Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        FR            Latricières-Chambertin                                latrisier-Samberten
        FR            Les Baux de Provence                                  le bo de provans
        FR            Limoux                                                limu
        FR            Lirac                                                 lirak
        FR            Listrac-Médoc                                         listrak-medok
        FR            Loupiac                                               lupiak
        FR            Lussac-Saint-Émilion                                  lusak-sen-emilion
        FR            Mâcon whether or not followed by the name of a        makon, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographical unit whether or not followed by  geografili erTeulis saxeli
                      "Supérieur" or "Villages"                             an "superie" an "vilaJ"
                      Equivalent term: Pinot-Chardonnay-Mâcon               ekvivalenturi termini: makon
        FR            Macvin du Jura                                        makven diu Jiura
        FR            Madiran                                               madiran
        FR            Maranges whether or not followed by Clos de la        maranJ, SeiZleba mosdevdes klo de
                      Boutière                                              la butie
        FR            Maranges whether or not followed by La Croix Moines   maranJ, SeiZleba mosdevdes la krua
                                                                            muan
        FR            Maranges whether or not followed by La Fussière       maranJ, SeiZleba mosdevdes la
                                                                            fiusier
        FR            Maranges whether or not followed by Le Clos des       maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo
                      Loyères                                               de luaier
        FR            Maranges whether or not followed by Le Clos des Rois  maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo
                                                                            de rua
        FR            Maranges whether or not followed by Les Clos          maranJ SeiZleba mosdevdes le klo
                      Roussots                                              rusot
        FR            Maranges whether or not followed by the name of a     maranJ, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographical unit                             geografiuli erTeulis saxeli
        FR            Maranges whether or not followed by "Côte de Beaune"  maranJ, SeiZleba mosdevdes "kot de
                      or "Côte de Beaune-Villages"                          bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR            Marcillac                                             marsiak
        FR            Margaux                                               margo
        FR            Marsannay whether or not followed by "rosé"           marsane, SeiZleba mosdevdes "roze"
        FR            Maury whether or not followed by "Rancio"             mori, SeiZleba mosdevdes "ransio"
        FR            Mazis-Chambertin                                      mazi-Samberten
        FR            Mazoyères-Chambertin                                  mezuaier Samberten
        FR            Médoc                                                 medok
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                   L 93/67
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Menetou-Salon whether or not followed by the name of   menetu salon, SeiZleba mosdevdes
                        a smaller geographical unit whether or not followed by mcire geografiuli erTeulis saxeli
                        Val de Loire                                           an val de luar
          FR            Mercurey                                               merkuri
          FR            Meursault whether or not followed by "Côte de Beaune"  merso, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        or "Côte de Beaune-Villages"                           bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Minervois                                              minervua
          FR            Minervois-La-Livinière                                 minervua-la-liminier
          FR            Monbazillac                                            monbaziak
          FR            Montagne Saint-Émilion                                 montan sen-emilion
          FR            Montagny                                               montani
          FR            Monthélie whether or not followed by "Côte de Beaune"  monteli, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        or "Côte de Beaune-Villages"                           bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Montlouis-sur-Loire whether or not followed by Val de  monlui-sur-luar, SeiZleba
                        Loire whether or not followed by "mousseux" or "pétil­ mosdevdes val de luar, "muso"
                        lant"                                                  an "petiian"
          FR            Montrachet                                             monraSe
          FR            Montravel                                              monravel
          FR            Morey-Saint-Denis                                      mori-sen-deni
          FR            Morgon                                                 morgon
          FR            Moselle                                                mozel
          FR            Moulin-à-Vent                                          mulen-a-van
          FR            Moulis                                                 muli
                        Equivalent term: Moulis-en-Médoc                       ekvivalenturi termini: muli-an-medok
          FR            Muscadet whether or not followed by Val de Loire       muskade, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR            Muscadet-Coteaux de la Loire whether or not followed   muskade-koto de la luar, SeiZleba
                        by Val de Loire                                        mosdevdes val de luar
          FR            Muscadet-Côtes de Grandlieu whether or not followed    muskade-kot de grandlie, SeiZleba
                        by Val de Loire                                        mosdevdes val de luar
          FR            Muscadet-Sèvre et Maine whether or not followed by     muskade-sevr e men, SeiZleba mosdevdes
                        Val de Loire                                           val de luar
          FR            Muscat de Beaumes-de-Venise                            muska de bom-de-veniz
          FR            Muscat de Lunel                                        muska de lunel
          FR            Muscat de Mireval                                      muska de mireval
          FR            Muscat de Saint-Jean-de-Minervois                      muska de sen-Jak de minervua -
 ---pagebreak--- L 93/68          EN                             Official Journal of the European Union                                    30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        FR            Muscat du Cap Corse                                    muska diu kap kors
        FR            Musigny                                                muzini
        FR            Néac                                                   neak
        FR            Nuits                                                  nui
                      Equivalent term: Nuits-Saint-Georges                   ekvivalenturi termini: nui-sen-JorJ
        FR            Orléans whether or not followed by Cléry               orlean, SeiZleba mosdevdes kleri
        FR            Pacherenc du Vic-Bilh whether or not followed by "sec" paSeren diu vik-bil, SeiZleba
                                                                             mosdevdes "sek"
        FR            Palette                                                palet
        FR            Patrimonio                                             patrimonio
        FR            Pauillac                                               poiak
        FR            Pécharmant                                             peSarman
        FR            Pernand-Vergelesses whether or not followed by "Côte   pernan-vergeles, SeiZleba
                      de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"                mosdevdes "kot de bon" an "kot de
                                                                             bon-vilaJ"
        FR            Pessac-Léognan                                         pesak-leonan
        FR            Petit Chablis whether or not followed by the name of a peti Sabli, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
        FR            Pineau des Charentes                                   pino de Sarant
                      Equivalent term: Pineau Charentais                     ekvivalenturi termini: pino Sarante
        FR            Pomerol                                                pomerol
        FR            Pommard                                                pomar
        FR            Pouilly-Fuissé                                         pui-fuise
        FR            Pouilly-Loché                                          pui-loSe
        FR            Pouilly-sur-Loire whether or not followed by Val de    puii-sur-luar, SeiZleba mosdevdes
                      Loire                                                  val de luar
                      Equivalent term: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-      ekvivalenturi termini: blank fiume de
                      Fumé                                                   puii / puii-fiume
        FR            Pouilly-Vinzelles                                      puii-venzel
        FR            Premières Côtes de Blaye                               premier kot de ble
        FR            Premières Côtes de Bordeaux whether or not followed    premier kot de bordo, SeiZleba
                      by the name of a smaller geographical unit             mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        FR            Puisseguin-Saint-Emilion                               puisegen-sen-emilion'
        FR            Puligny-Montrachet whether or not followed by "Côte    pulini monraSe, SeiZleba
                      de Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"                mosdevdes "kot de bon" an "kot de
                                                                             bon-vilaJ"
        FR            Quarts de Chaume whether or not followed by Val de     kar de Som, SeiZleba mosdevdes val
                      Loire                                                  de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                   L 93/69
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Quincy whether or not followed by Val de Loire         kinsi, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR            Rasteau whether or not followed by "Rancio"            rasto, SeiZleba mosdevdes "ransio"
          FR            Régnié                                                 renie
          FR            Reuilly whether or not followed by Val de Loire        reii, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR            Richebourg                                             riSbur
          FR            Rivesaltes whether or not followed by "Rancio" whether rivezalt, SeiZleba
                        or not preceded by "Muscat"                            mosdevdes "ransio" an win
                                                                               uswrebdes "muska"
          FR            Romanée (La)                                           romane (la)
          FR            Romanée Contie                                         romane konti
          FR            Romanée Saint-Vivant                                   romane sen-vivan
          FR            Rosé de Loire whether or not followed by Val de Loire  roze de luar, SeiZleba mosdevdes
                                                                               val de luar
          FR            Rosé des Riceys                                        roze de risi
          FR            Rosette                                                rozet
          FR            Roussette de Savoie whether or not followed by the     ruset de savua, SeiZleba mosdevdes
                        name of a smaller geographical unit                    mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR            Ruchottes-Chambertin                                   ruSot-Sambertin
          FR            Rully                                                  ruli
          FR            Saint-Amour                                            sent-amur
          FR            Saint-Aubin whether or not followed by "Côte de        sen-oben, SeiZleba mosdevdes "kot de
                        Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"                   bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR            Saint-Bris                                             sen-bri
          FR            Saint-Chinian                                          sen-Sinian
          FR            Saint-Émilion                                          sen-emilion
          FR            Saint-Émilion Grand Cru                                sen-emilion-gran kriu
          FR            Saint-Estèphe                                          sent-estef
          FR            Saint-Georges-Saint-Émilion                            sen-JorJ-sent-emilion
          FR            Saint-Joseph                                           sen-Jozef
          FR            Saint-Julien                                           sen-Julien
          FR            Saint-Nicolas-de-Bourgueil whether or not followed by  sen-nikola-de-burgei, SeiZleba
                        Val de Loire                                           mosdevdes val de luar
          FR            Saint-Péray whether or not followed by "mousseux"      sen-pere, SeiZleba mosdevdes "muso"
 ---pagebreak--- L 93/70          EN                              Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        FR            Saint-Pourçain                                         sen-pursen
        FR            Saint-Romain whether or not followed by "Côte de       sen-romen, SeiZleba mosdevdes "kot
                      Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"                   de bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR            Saint-Véran                                            sen-veran
        FR            Sainte-Croix-du-Mont                                   sent-krua diu mon
        FR            Sainte-Foy Bordeaux                                    sent-fua bordo
        FR            Sancerre                                               sanser
        FR            Santenay whether or not followed by "Côte de Beaune"   santeni, SeiZleba mosdevdes "kot de
                      or "Côte de Beaune-Villages"                           bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR            Saumur whether or not followed by Val de Loire         somur, SeiZleba mosdevdes val de
                      whether or not followed by "mousseux" or "pétillant"   luar, "muso" an "petiian"
        FR            Saumur-Champigny whether or not followed by Val de     somur-Sampini, SeiZleba mosdevdes
                      Loire                                                  val de luar
        FR            Saussignac                                             sosiniak
        FR            Sauternes                                              sotern
        FR            Savennières whether or not followed by Val de Loire    savenier, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                             luar
        FR            Savennières-Coulée de Serrant whether or not followed  savenier-kule de seran, SeiZleba
                      by Val de Loire                                        mosdevdes val de luar
        FR            Savennières-Roche-aux-Moines whether or not            savenier-roS-o-muan, SeiZleba
                      followed by Val de Loire                               mosdevdes val de luar
        FR            Savigny-les-Beaune whether or not followed by "Côte de savini-le-bon, SeiZleba
                      Beaune" or "Côte de Beaune-Villages"                   mosdevdes "kot d bon" an "kot de bon
                      Equivalent term: Savigny                               vilaJ"
                                                                             ekvivalenturi termini: savini
        FR            Seyssel whether or not followed by "mousseux"          seisal, SeiZleba mosdevdes "muso"
        FR            Tâche (La)                                             taS (la)
        FR            Tavel                                                  tavel
        FR            Touraine whether or not followed by Val de Loire       turen, SeiZleba mosdevdes val de
                      whether or not followed by "mousseux" or "pétillant"   luar an "muso" an "petiian"
        FR            Touraine Amboise whether or not followed by Val de     turen ambuaz, SeiZleba mosdevdes val
                      Loire                                                  de luar
        FR            Touraine Azay-le-Rideau whether or not followed by     turen aze-le-rido, SeiZleba
                      Val de Loire                                           mosdevdes val de luar
        FR            Touraine Mestand whether or not followed by Val de     turen mestan, SeiZleba mosdevdes val
                      Loire                                                  de luar
        FR            Touraine Noble Joué whether or not followed by Val     turen nobl Jue, SeiZleba mosdevdes
                      de Loire                                               val de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                   L 93/71
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          FR            Tursan                                                 tursan
          FR            Vacqueyras                                             vakira
          FR            Valençay                                               valansi
          FR            Vin d'Entraygues et du Fel                             ven d'antreg e diu fel
          FR            Vin d'Estaing                                          ven d'esten
          FR            Vin de Lavilledieu                                     ven de laviledie
          FR            Vin de Savoie whether or not followed by the name of a ven de savua, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit whether or not followed by   geografiuli erTeulis
                        "mousseux" or "pétillant"                              saxeli, "muso" an "petiian"
          FR            Vins du Thouarsais                                     ven diu tuarse
          FR            Vins Fins de la Côte de Nuits                          ven fen de la kot de nui
          FR            Viré-Clessé                                            vire-klese
          FR            Volnay                                                 volne
          FR            Volnay Santenots                                       volne santeno
          FR            Vosnes Romanée                                         vosn romane
          FR            Vougeot                                                vuJo
          FR            Vouvray whether or not followed by Val de Loire        vuvre, SeiZleba mosdevdes val de
                        whether or not followed by "mousseux" or "pétillant"   luar, "muso" an "petiian"
          IT            Aglianico del Taburno                                  alianiko del taburno
                        Equivalent term: Taburno                               ekvivalenturi termini: taburno
          IT            Aglianico del Vulture                                  alianiko del vulture
          IT            Albana di Romagna                                      albana di romania
          IT            Albugnano                                              albuniano
          IT            Alcamo                                                 alkamo
          IT            Aleatico di Gradoli                                    aleatiko di gradoli
          IT            Aleatico di Puglia                                     aleatiko di pulia
          IT            Alezio                                                 alecio
          IT            Alghero                                                algero
          IT            Alta Langa                                             alta langa
          IT            Alto Adige followed by Colli di Bolzano                alto adije, mosdevs koli di
                        Equivalent term: Südtiroler Bozner Leiten              bolcano
                                                                               ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                               bocner laiten
 ---pagebreak--- L 93/72          EN                              Official Journal of the European Union                                    30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                           Transcription in Georgian characters
           European
            Union
        IT            Alto Adige followed by Meranese di collina              alto adije, mosdevs meraneze di
                      Equivalent term: Alto Adige Meranese / Südtirol         kolina
                      Meraner Hügel / Südtirol Meraner                        ekvivalenturi termini: alto adije
                                                                              meraneze / meraner hiugel /
                                                                              ziudtiroler meraner
        IT            Alto Adige followed by Santa Maddalena                  alto adije, mosdevs santa madalena
                      Equivalent term: Südtiroler St. Magdalener              ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                              st. magdalener
        IT            Alto Adige followed by Terlano                          alto adije, mosdevs terlano
                      Equivalent term: Südtirol Terlaner                      ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                              terlaner
        IT            Alto Adige followed by Valle Isarco                     alto adije, mosdevs vale izarko
                      Equivalent term: Südtiroler Eisacktal /                 ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                              izaktal
        IT            Alto Adige followed by Valle Venosta                    alto adije, mosdevs vale venosta
                      Equivalent term: Südtirol Vinschgau                     ekvivalenturi termini: ziudtirol
                                                                              vinSgau
        IT            Alto Adige                                              alto adije
                      Equivalent term: dell'Alto Adige / Südtirol / Südti­    ekvivalenturi termini: del'alto
                      roler                                                   adije/ ziudtirol / ziudtiroler
        IT            Alto Adige "or" dell'Alto Adige whether or not          alto adije "an" del'alto adije,
                      followed by Bressanone                                  SeiZleba mosdevdes bresanone
                      Equivalent term: "or" dell'Alto Adige Südtirol "or"     ekvivalenturi termini: "an" del'alto
                      Südtiroler Brixner                                      adije ziudtirol "an" ziudtirol
                                                                              briqsner
        IT            Alto Adige "or" dell'Alto Adige whether or not          alto adije "an" del'alto adije,
                      followed by Burgraviato                                 SeiZleba mosdevdes burgraviato
                      Equivalent term: "or" dell'Alto Adige Südtirol "or"     ekvivalenturi termini: "an" del'alto
                      Südtiroler Buggrafler                                   adije ziudtirol "an" ziudtiroler
                                                                              bugrafler
        IT            Ansonica Costa dell'Argentario                          ansonika kosta del'arjentario
        IT            Aprilia                                                 aprilia
        IT            Arborea                                                 arborea
        IT            Arcole                                                  arkole
        IT            Assisi                                                  asizi
        IT            Asti whether or not followed by "spumante" or preceded  asti, SeiZleba mosdevdes "spumante" an
                      by "Moscato d"                                          win uZRodes "moskato d"
        IT            Atina                                                   atina
        IT            Aversa                                                  aversa
        IT            Bagnoli di Sopra                                        banioli di sopra
                      Equivalent term: Bagnoli                                ekvivalenturi termini: banioli
        IT            Barbaresco                                              barbaresko
        IT            Barbera d'Alba                                          barbera d'alba
        IT            Barbera d'Asti whether or not followed by Colli Astiani barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                      o Astiano                                               koli astiani an astiano
        IT            Barbera d'Asti whether or not followed by Nizza         barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              nica
        IT            Barbera d'Asti whether or not followed by Tinella       barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              tinela
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                   L 93/73
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Barbera del Monferrato                               barbera del monferato
          IT            Barbera del Monferrato Superiore                     barbera del monferato superiore
          IT            Barco Reale di Carmignano                            barko reale di karminiano
                        Equivalent term: Rosato di Carmignano / Vin santo    ekvivalenturi termini: rozato di
                        di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio       karminiano/ vin santo di karminiano /
                        di pernice                                           vin santo di karminiano okio di
                                                                             perniCe
          IT            Bardolino                                            bardolino
          IT            Bardolino Superiore                                  bardolino superiore
          IT            Barolo                                               barolo
          IT            Bianchello del Metauro                               biankelo del metauro
          IT            Bianco Capena                                        bianko kapena
          IT            Bianco dell'Empolese                                 bianko del'empoleze
          IT            Bianco della Valdinievole                            bianko dela valdinievole
          IT            Bianco di Custoza                                    bianko di kustoca
                        Equivalent term: Custoza                             ekvivalenturi termini: kustoca
          IT            Bianco di Pitigliano                                 bianko di pitiliano
          IT            Bianco Pisano di San Torpè                           bianko pizano di san torpe
          IT            Biferno                                              biferno
          IT            Bivongi                                              bivonji
          IT            Boca                                                 boka
          IT            Bolgheri whether or not followed by Sassicaia        bolgeri, SeiZleba mosdevdes sasikaia
          IT            Bosco Eliceo                                         bosko eliCeo
          IT            Botticino                                            botiCino
          IT            Brachetto d'Acqui                                    braketo d'akvi
                        Equivalent term: Acqui                               ekvivalenturi termini: akvi
          IT            Bramaterra                                           bramatera
          IT            Breganze                                             bregance
          IT            Brindisi                                             brindizi
          IT            Brunello di Montalcino                               brunelo di montalCino
          IT            Cacc′e′ mmitte di Lucera                             kaC'e' mite di luCera
          IT            Cagnina di Romagna                                   kanina di romania
          IT            Campi Flegrei                                        kampi flegrei
 ---pagebreak--- L 93/74          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
           European
            Union
        IT            Campidano di Terralba                                kampidano di teralba
                      Equivalent term: Terralba                            ekvivalenturi termini: teralba
        IT            Canavese                                             kanaveze
        IT            Candia dei Colli Apuani                              kandia dei koli apuani
        IT            Cannonau di Sardegna whether or not followed by      kanono di sardenia, SeiZleba
                      Capo Ferrato                                         mosdevdes kapo ferato
        IT            Cannonau di Sardegna whether or not followed by      kanono di sardenia, SeiZleba
                      Jerzu                                                mosdevdes JerZu
        IT            Cannonau di Sardegna whether or not followed by      kanono di sardenia, SeiZleba
                      Oliena / Nepente di Oliena                           mosdevdes oliena / nepente di oliena
        IT            Capalbio                                             kapalbio
        IT            Capri                                                kapri
        IT            Capriano del Colle                                   kapriano del kole
        IT            Carema                                               karema
        IT            Carignano del Sulcis                                 kariniano del sulCis
        IT            Carmignano                                           karminiano
        IT            Carso                                                karso
        IT            Castel del Monte                                     kastel del monte
        IT            Castel San Lorenzo                                   kastel san lorenco
        IT            Casteller                                            kasteler
        IT            Castelli Romani                                      kasteli romani
        IT            Cellatica                                            Celatika
        IT            Cerasuolo di Vittoria                                karasuolo di vitoria
        IT            Cerveteri                                            Cerveteri
        IT            Cesanese del Piglio                                  Cezaneze del pilio
                      Equivalent term: Piglio                              evivalenturi termini: pilio
        IT            Cesanese di Affile                                   Cezaneze di afile
                      Equivalent term: Affile                              ekvivalenturi termini: afile
        IT            Cesanese di Olevano Romano                           Cezaneze di olevano romano
                      Equivalent term: Olevano Romano                      ekvivalenturi termini: olevano
                                                                           romano
        IT            Chianti whether or not followed by Colli Aretini     kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                           aretini
        IT            Chianti whether or not followed by Colli Fiorentini  kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                           fiorentini
        IT            Chianti whether or not followed by Colli Senesi      kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                           senezi
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                               Official Journal of the European Union                                  L 93/75
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Chianti whether or not followed by Colline Pisane      kianti, SeiZleba mosdevdes koline
                                                                               pizane
          IT            Chianti whether or not followed by Montalbano          kianti, SeiZleba mosdevdes
                                                                               montalbano
          IT            Chianti whether or not followed by Montespertoli       kianti, SeiZleba mosdevdes
                                                                               montespertoli
          IT            Chianti whether or not followed by Rufina              kianti, SeiZleba mosdevdes rufina
          IT            Chianti Classico                                       kianti klasiko
          IT            Cilento                                                Cilento
          IT            Cinque Terre whether or not followed by Costa da       Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta
                        Posa                                                   da poza
                        Equivalent term: Cinque Terre Sciacchetrà              ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                               Saketra
          IT            Cinque Terre whether or not followed by Costa de       Cinque Terre whether or not
                        Campu                                                  followed by Cinkve tere, SeiZleba
                        Equivalent term: Cinque Terre Sciacchetrà              mosdevdes kosta de kampu
                                                                               ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                               Saketra
          IT            Cinque Terre whether or not followed by Costa de Sera  Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta
                        Equivalent term: Cinque Terre Sciacchetrà              de sera
                                                                               ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                               Saketra
          IT            Circeo                                                 CirCeo
          IT            Cirò                                                   Ciro
          IT            Cisterna d'Asti                                        Cizerna d'asti
          IT            Colli Albani                                           koli albani
          IT            Colli Altotiberini                                     koli altotiberini
          IT            Colli Amerini                                          koli amerini
          IT            Colli Berici                                           koli beriCi
          IT            Colli Bolognesi whether or not followed by Colline di  koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Oliveto                                                koline di oliveto
          IT            Colli Bolognesi whether or not followed by Colline di  koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Riosto                                                 koline di riosto
          IT            Colli Bolognesi whether or not followed by Colline     koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Marconiane                                             koline markoniane
          IT            Colli Bolognesi whether or not followed by Monte San   koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Pietro                                                 monte san pietro
          IT            Colli Bolognesi whether or not followed by Serravalle  koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               servale
          IT            Colli Bolognesi whether or not followed by Terre di    koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Montebudello                                           tere di montebudelo
          IT            Colli Bolognesi whether or not followed by Zola        koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        Predosa                                                zola predoza
          IT            Colli Bolognesi whether or not followed by the name of koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                        a smaller geographical unit                            mcire geografiuli erTeulis saxeli
 ---pagebreak--- L 93/76          EN                               Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                        Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
           European
            Union
        IT            Colli Bolognesi Classico - Pignoletto                  koli boloniezi klasiko-
                                                                             pinioleto
        IT            Colli d'Imola                                          koli d'imola
        IT            Colli del Trasimeno                                    koli del trazimeno
                      Equivalent term: Trasimeno                             ekvivalenturi termini: trazimeno
        IT            Colli dell'Etruria Centrale                            koli del'etruria Centrale
        IT            Colli della Sabina                                     koli dela sabina
        IT            Colli di Conegliano whether or not followed by         koli di koneliano, SeiZleba
                      Fregona                                                mosdevdes fregona
        IT            Colli di Conegliano whether or not followed by         koli di koneliano, SeiZleba
                      Refrontolo                                             mosdevdes refrontolo
        IT            Colli di Faenza                                        koli di faenca
        IT            Colli di Luni                                          koli di luni
        IT            Colli di Parma                                         koli di parma
        IT            Colli di Rimini                                        koli di rimini
        IT            Colli di Scandiano e di Canossa                        koli di skandiano e di kanosa
        IT            Colli Etruschi Viterbesi                               koli etruski vitebrezi
        IT            Colli Euganei                                          koli euganei
        IT            Colli Lanuvini                                         koli lanuvini
        IT            Colli Maceratesi                                       koli maCeratezi
        IT            Colli Martani                                          koli martani
        IT            Colli Orientali del Friuli whether or not followed by  koli orientali, SeiZleba mosdevdes
                      Cialla                                                 Cala
        IT            Colli Orientali del Friuli whether or not followed by  koli orientali del friuli,
                      Rosazzo                                                SeiZleba mosdevdes rozaco
        IT            Colli Orientali del Friuli whether or not followed by  koli orintali del friuli,
                      Schiopettino di Prepotto                               SeiZleba mosdevdes skiopetino di
                                                                             prepoto
        IT            Colli Orientali del Friuli Picolit whether or not      koli orientali del friuli
                      followed by Cialla                                     pikolit, SeiZleba mosdevdes Cala
        IT            Colli Perugini                                         koli perujini
        IT            Colli Pesaresi whether or not followed by Focara       koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                             fokara
        IT            Colli Pesaresi whether or not followed by Roncaglia    koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                             ronkalia
        IT            Colli Piacentini whether or not followed by Gutturnio  koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                             guturnio
        IT            Colli Piacentini whether or not followed by            koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                      Monterosso Val d'Arda                                  montereso val d'arda
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                   L 93/77
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Colli Piacentini whether or not followed by Val Trebbia koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                                val trebia
          IT            Colli Piacentini whether or not followed by Valnure     koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                                valnure
          IT            Colli Piacentini whether or not followed by Vigoleno    koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                                vigoleno
          IT            Colli Romagna centrale                                  koli romania Centrale
          IT            Colli Tortonesi                                         koli tortonezi
          IT            Collina Torinese                                        kolina torineze
          IT            Colline di Levanto                                      koline di levanto
          IT            Colline Joniche Taratine                                koline ionike taratine
          IT            Colline Lucchesi                                        koline lukezi
          IT            Colline Novaresi                                        koline novarezi
          IT            Colline Saluzzesi                                       koline salucezi
          IT            Collio Goriziano                                        kolio goriciano
                        Equivalent term: Collio                                 ekvivalenturi termini: kolio
          IT            Conegliano - Valdobbiadene whether or not followed      koneliano-valdobiadene, SeiZleba
                        by Cartizze                                             mosdevdes kartice
                        Equivalent term: Conegliano "or" Valdobbiadene          ekvivalenturi termini:
                                                                                koneliano "an " valdobiadene
          IT            Cònero                                                  konero
          IT            Contea di Sclafani                                      kontea di sklafani
          IT            Contessa Entellina                                      kontesa entelina
          IT            Controguerra                                            kontro guera
          IT            Copertino                                               kopertino
          IT            Cori                                                    kori
          IT            Cortese dell'Alto Monferrato                            korteze del'alto monferato
          IT            Corti Benedettine del Padovano                          korti benedetine del padovano
          IT            Cortona                                                 kortona
          IT            Costa d'Amalfi whether or not followed by Furore        kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                                furore
          IT            Costa d'Amalfi whether or not followed by Ravello       kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                                ravelo
          IT            Costa d'Amalfi whether or not followed by Tramonti      kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                                tramonti
          IT            Coste della Sesia                                       koste de la sezia
          IT            Curtefranca                                             kurtefranka
 ---pagebreak--- L 93/78          EN                               Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
           European
            Union
        IT            Delia Nivolelli                                        delia nivoleli
        IT            Dolcetto d'Acqui                                       dolCeto d'akvi
        IT            Dolcetto d'Alba                                        dolCeto d'alba
        IT            Dolcetto d'Asti                                        dolCeto d'asti
        IT            Dolcetto delle Langhe Monregalesi                      dolCeto dele lange monregalezi
        IT            Dolcetto di Diano d'Alba                               dolCeto di diano d'alba
                      Equivalent term: Diano d'Alba                          ekvivalenturi termini: diano d'alba
        IT            Dolcetto di Dogliani                                   dolCeto di doliano
        IT            Dolcetto di Dogliani Superiore                         dolCeto di doliani superiore
                      Equivalent term: Dogliani                              ekvivalenturi termini: doliani
        IT            Dolcetto di Ovada                                      dolCeto di ovada
                      Equivalent term: Dolcetto d'Ovada                      ekvivalenturi termini: dolCeto
                                                                             d'ovada
        IT            Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada                    dolCeto di ovada superiore o
                                                                             ovada
        IT            Donnici                                                doniCi
        IT            Elba                                                   elba
        IT            Eloro whether or not followed by Pachino               eloro, SeiZleba mosdevdes pakino
        IT            Erbaluce di Caluso                                     erbaluCe di kaluzo
                      Equivalent term: Caluso                                ekvivalenturi termini: kaluzo
        IT            Erice                                                  eriCe
        IT            Esino                                                  ezino
        IT            Est!Est!!Est!!! di Montefiascone                       est! est!! est!!! di montefiaskone
        IT            Etna                                                   etna
        IT            Falerio dei Colli Ascolani                             falerio dei koli askolani
                      Equivalent term: Falerio                               ekvivalenturi termini: falerio
        IT            Falerno del Massico                                    falerno del masiko
        IT            Fara                                                   fara
        IT            Faro                                                   faro
        IT            Fiano di Avellino                                      fiano di avelino
        IT            Franciacorta                                           franCakorta
        IT            Frascati                                               fraskati
        IT            Freisa d'Asti                                          freiza d'asti
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                  L 93/79
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Freisa di Chieri                                      freiza di kieri
          IT            Friuli Annia                                          friuli ania
          IT            Friuli Aquileia                                       friuli akvileia
          IT            Friuli Grave                                          friuli grave
          IT            Friuli Isonzo                                         friuli izonco
                        Equivalent term: Isonzo del Friuli                    ekvivalenturi termini: izonco del
                                                                              friuli
          IT            Friuli Latisana                                       friuli latizana
          IT            Gabiano                                               gabiano
          IT            Galatina                                              galatina
          IT            Galluccio                                             galuCo
          IT            Gambellara                                            gambelara
          IT            Garda                                                 garda
          IT            Garda Colli Mantovani                                 garda koli mantovani
          IT            Gattinara                                             gatinara
          IT            Gavi                                                  gavi
                        Equivalent term: Cortese di Gavi                      ekvivalenturi termini: korteze di
                                                                              gavi
          IT            Genazzano                                             jenacano
          IT            Ghemme                                                geme
          IT            Gioia del Colle                                       joia del kole
          IT            Girò di Cagliari                                      jiro di kaliari
          IT            Golfo del Tigullio                                    golfo del tigulio
          IT            Gravina                                               gravina
          IT            Greco di Bianco                                       greko di bianko
          IT            Greco di Tufo                                         greko di tufo
          IT            Grignolino d'Asti                                     griniolino d'asti
          IT            Grignolino del Monferrato Casalese                    griniolino del monteferato
                                                                              kazaleze
          IT            Guardia Sanframondi                                   gvardia sanframondi
                        Equivalent term: Guardiolo                            ekvivalenturi termini: gvardiolo
          IT            I Terreni di San Severino                             i tereni di san severino
          IT            Irpinia whether or not followed by Campi Taurasini    irpinia, SeiZleba mosdevdes kampi
                                                                              taurasini
 ---pagebreak--- L 93/80          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
           European
            Union
        IT            Ischia                                               iskia
        IT            Lacrima di Morro                                     lakrima di moro
                      Equivalent term: Lacrima di Morro d'Alba             ekvivalenturi termini: lakrima di
                                                                           moro d'alba
        IT            Lago di Caldaro                                      lago di kaldaro
                      Equivalent term: Caldaro / Kalterer / Kalterersee    ekvavalenturi termini: kaldaro /
                                                                           kalterer / kaltererzee
        IT            Lago di Corbara                                      lago di korbara
        IT            Lambrusco di Sorbara                                 lambrusko di sorbara
        IT            Lambrusco Grasparossa di Castelvetro                 lambrusko grasparosa di
                                                                           kastelvetro
        IT            Lambrusco Mantovano whether or not followed by       lambrusko mantovano, SeiZleba
                      Oltre Po Mantovano                                   mosdevdes
                                                                           olter po mantovano
        IT            Lambrusco Mantovano whether or not followed by       lambrusko mantovano, SeiZleba
                      Viadanese-Sabbionetano                               mosdevdes viadaneze sabionetano
        IT            Lambrusco Salamino di Santa Croce                    lambrusko salamino di santa kroCe
        IT            Lamezia                                              lamecia
        IT            Langhe                                               lange
        IT            Lessona                                              lesona
        IT            Leverano                                             leverano
        IT            Lison-Pramaggiore                                    lizon-pramajore
        IT            Lizzano                                              licano
        IT            Loazzolo                                             loacolo
        IT            Locorotondo                                          lokorotondo
        IT            Lugana                                               lugana
        IT            Malvasia delle Lipari                                malvazia dele lipari
        IT            Malvasia di Bosa                                     malvazia di boza
        IT            Malvasia di Cagliari                                 malvazia di kaliari
        IT            Malvasia di Casorzo d'Asti                           malvazia di kazorco d'asti
                      Equivalent term: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo       ekvivalenturi termini: kozorco /
                                                                           malvazia di kozorco
        IT            Malvasia di Castelnuovo Don Bosco                    malvazia di kastelnuovo don bosko
        IT            Mamertino di Milazzo                                 mamertino di milaco
                      Equivalent term: Mamertino                           ekvivalenturi termini: mamertino
        IT            Mandrolisai                                          mandrolizai
        IT            Marino                                               marino
        IT            Marsala                                              marsala
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/81
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Martina                                              martina
                        Equivalent term: Martina Franca                      ekvivalenturi termini: martina franka
          IT            Matino                                               matino
          IT            Melissa                                              melisa
          IT            Menfi whether or not followed by Bonera              menfi, SeiZleba mosdevdes bonera
          IT            Menfi whether or not followed by Feudo dei Fiori     menfi, SeiZleba mosdevdes feudo dei
                                                                             fiori
          IT            Merlara                                              merlana
          IT            Molise                                               molize
                        Equivalent term: del Molise                          ekvivalenturi termini: del molize
          IT            Monferrato whether or not followed by Casalese       monferato, SeiZleba mosdevdes del
                                                                             molize
          IT            Monica di Cagliari                                   monika di kaliari
          IT            Monica di Sardegna                                   monika di sardenia
          IT            Monreale                                             monreale
          IT            Montecarlo                                           montekarlo
          IT            Montecompatri-Colonna                                montekompatri-kolona
                        Equivalent term: Montecompatri / Colonna             ekvivalenturi termini:
                                                                             monterkompatri / kolona
          IT            Montecucco                                           montekuko
          IT            Montefalco                                           montefalko
          IT            Montefalco Sagrantino                                montefalko sagrantino
          IT            Montello e Colli Asolani                             montelo e koli azolani
          IT            Montepulciano d'Abruzzo whether or not accompanied   montepulCano d'abruco, SeiZleba
                        by Casauria / Terre di Casauria                      axldes kazauria / tere di kazauria
          IT            Montepulciano d'Abruzzo whether or not accompanied   montepulCano d'abruco, SeiZleba
                        by Terre dei Vestini                                 axldes tere dei vestini
          IT            Montepulciano d'Abruzzo whether or not followed by   montepulCano d'abruco, SeiZleba
                        Colline Teramane                                     mosdevdes koline teramane
          IT            Monteregio di Massa Marittima                        monterejo di masa maritima
          IT            Montescudaio                                         monteskudaio
          IT            Monti Lessini                                        monti lesini
                        Equivalent term: Lessini                             ekvivalenturi termini: lesini
          IT            Morellino di Scansano                                morelino di skansano
          IT            Moscadello di Montalcino                             moskadelo di montalCino
          IT            Moscato di Cagliari                                  moskato di kaliari
 ---pagebreak--- L 93/82          EN                              Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
           European
            Union
        IT            Moscato di Pantelleria                                 moskato di panteleria
                      Equivalent term: Passito di Pantelleria / Pantelleria  ekvivalenturi termini: pasato di
                                                                             panteleria / panteleria
        IT            Moscato di Sardegna whether or not followed by         moskato di sardenia, SeiZleba
                      Gallura                                                mosdevdes galura
        IT            Moscato di Sardegna whether or not followed by         moskato di sardenia, SeiZleba
                      Tempio Pausania                                        mosdevdes tempio pauzania
        IT            Moscato di Sardegna whether or not followed by         moskato di sardenia, SeiZleba
                      Tempo                                                  mosdevdes tempo
        IT            Moscato di Siracusa                                    moskato di sirakuza
        IT            Moscato di Sorso-Sennori                               mosakato di sorso-senori
                      Equivalent term: Moscato di Sorso / Moscato di         ekvivalenturi termini: moskato di
                      Sennori                                                sorso / mosakato di senori
        IT            Moscato di Trani                                       moskato di trani
        IT            Nardò                                                  nardo
        IT            Nasco di Cagliari                                      nasko di kaliari
        IT            Nebbiolo d'Alba                                        nebiolo d'alba
        IT            Nettuno                                                netuno
        IT            Noto                                                   noto
        IT            Nuragus di Cagliari                                    nuragus di kaliari
        IT            Offida                                                 ofida
        IT            Oltrepò Pavese                                         oltrepo paveze
        IT            Orcia                                                  orCa
        IT            Orta Nova                                              orta nova
        IT            Orvieto                                                orvieto
        IT            Ostuni                                                 ostuni
        IT            Pagadebit di Romagna whether or not followed by        pagadebit di romania, SeiZleba
                      Bertinoro                                              mosdevdes bertinoro
        IT            Parrina                                                parina
        IT            Penisola Sorrentina whether or not followed by         penizola sorentina, SeiZleba
                      Gragnano                                               mosdevdes graniano
        IT            Penisola Sorrentina whether or not followed by Lettere penizola sorentina, SeiZleba
                                                                             mosdevdes letere
        IT            Penisola Sorrentina whether or not followed by         penizola sorentina, SeiZleba
                      Sorrento                                               mosdevdes sorento
        IT            Pentro di Isernia                                      pentro di izernia
                      Equivalent term: Pentro                                ekvivalenturi termini: pentro
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/83
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Pergola                                              pergola
          IT            Piemonte                                             piemonte
          IT            Pietraviva                                           pietraviva
          IT            Pinerolese                                           pineroleze
          IT            Pollino                                              polino
          IT            Pomino                                               pomino
          IT            Pornassio                                            pornasio
                        Equivalent term: Ormeasco di Pornassio               ekvivalenturi termini: ormeasko di
                                                                             pornasio
          IT            Primitivo di Manduria                                primitivo di manduria
          IT            Ramandolo                                            ramandolo
          IT            Recioto di Gambellara                                reCoto di gambelara
          IT            Recioto di Soave                                     reCoto di soave
          IT            Reggiano                                             rejano
          IT            Reno                                                 reno
          IT            Riesi                                                riezi
          IT            Riviera del Brenta                                   riviera del brenta
          IT            Riviera del Garda Bresciano                          riviera del garda breSano
                        Equivalent term: Garda Bresciano                     ekvivalenturi termini: garda breSano
          IT            Riviera ligure di ponente whether or not followed by riviera ligure di ponente, SeiZleba
                        Albenga / Albengalese                                mosdevdes albenga / albengaleze
          IT            Riviera ligure di ponente whether or not followed by riviera ligure di ponente, SeiZleba
                        Finale / Finalese                                    mosdevdes finale / finaleze
          IT            Riviera ligure di ponente whether or not followed by riviera ligure di ponente, SeiZleba
                        Riviera dei Fiori                                    mosdevdes riviera dei fiori
          IT            Roero                                                roero
          IT            Romagna Albana spumante                              romania albana spumante
          IT            Rossese di Dolceacqua                                roseze di dolCeakva
                        Equivalent term: Dolceacqua                          ekvivalenturi termini: dolCeakva
          IT            Rosso Barletta                                       roso barleta
          IT            Rosso Canosa whether or not followed by Canusium     roso kanoza, SeiZleba mosdevdes
                                                                             kanuzium
          IT            Rosso Conero                                         roso konero
          IT            Rosso di Cerignola                                   roso di Ceriniola
          IT            Rosso di Montalcino                                  roso di montalCino
 ---pagebreak--- L 93/84          EN                              Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
           European
            Union
        IT            Rosso di Montepulciano                                roso di montepulCano
        IT            Rosso Orvietano                                       roso orvietano
                      Equivalent term: Orvietano Rosso                      ekvivalenturi termini: orvietano
                                                                            roso
        IT            Rosso Piceno                                          roso piCeno
        IT            Rubino di Cantavenna                                  rubino di kantavena
        IT            Ruchè di Castagnole Monferrato                        ruke di kastaniole monferato
        IT            Salaparuta                                            salaparuta
        IT            Salice Salentino                                      saliCe salentino
        IT            Sambuca di Sicilia                                    sambuka di siCilia
        IT            San Colombano al Lambro                               san kolombano al lambro
                      Equivalent term: San Colombano                        ekvivalenturi termini: san
                                                                            kolombano
        IT            San Gimignano                                         san jiminiano
        IT            San Ginesio                                           san jinezio
        IT            San Martino della Battaglia                           san martino dela batalia
        IT            San Severo                                            san severo
        IT            San Vito di Luzzi                                     san vito di luci
        IT            Sangiovese di Romagna                                 sanjoveze di romania
        IT            Sannio                                                sanio
        IT            Sant'Agata de' Goti                                   sant'agata de'goti
                      Equivalent term: Sant'Agata dei Goti                  ekvivalenturi termini: sant'agata dei
                                                                            goti
        IT            Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto                       sant'ana di izola kapo ricuto
        IT            Sant'Antimo                                           sant'antimo
        IT            Santa Margherita di Belice                            santa margerita di beliCe
        IT            Sardegna Semidano whether or not followed by          sardenia semidano, SeiZleba
                      Mogoro                                                mosdevdes mogoro
        IT            Savuto                                                savuto
        IT            Scanzo                                                skanco
                      Equivalent term: Moscato di Scanzo                    ekvivalenturi termini: moskato di
                                                                            skanco
        IT            Scavigna                                              skavinia
        IT            Sciacca                                               Saka
        IT            Serrapetrona                                          serapetrona
        IT            Sforzato di Valtellina                                sforcato di valtelina
                      Equivalent term: Sfursat di Valtellina                ekvivalenturi termini: sfursat di
                                                                            valtelina
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                    L 93/85
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                           Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Sizzano                                                 sicano
          IT            Soave whether or not followed by Colli Scaligeri        soave, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                                skalijeri
          IT            Soave Superiore                                         soave superiore
          IT            Solopaca                                                solopaka
          IT            Sovana                                                  sovana
          IT            Squinzano                                               skvincano
          IT            Strevi                                                  strevi
          IT            Tarquinia                                               tarkvinia
          IT            Taurasi                                                 taurazi
          IT            Teroldego Rotaliano                                     teroldego rotaliano
          IT            Terracina                                               teraCina
                        Equivalent term: Moscato di Terracina                   ekvivalenturi termini: moskato di
                                                                                teraCina
          IT            Terratico di Bibbona whether or not followed by the     teraCino di bibona, SeiZleba
                        name of a smaller geographical unit                     mosdevdes mcire geografiuli
                                                                                erTeulis saxeli
          IT            Terre dell'Alta Val d'Agri                              tere del'alta val d'agri
          IT            Terre di Casole                                         tere di kazole
          IT            Terre Tollesi                                           tere tolezi
                        Equivalent term: Tullum                                 ekvivalenturi termini: tulum
          IT            Torgiano                                                torjano
          IT            Torgiano rosso riserva                                  torjano roso rizerva
          IT            Trebbiano d'Abruzzo                                     trebiano d'abruco
          IT            Trebbiano di Romagna                                    trebiano di romania
          IT            Trentino whether or not followed by Isera / d'Isera     trentino, SeiZleba mosdevdes izera /
                                                                                d'izera
          IT            Trentino whether or not followed by Sorni               trentino, SeiZleba mosdevdes sorni
          IT            Trentino whether or not followed by Ziresi / dei Ziresi trentino, SeiZleba mosdevdes cirezi
                                                                                / dei cirezi
          IT            Trento                                                  trento
          IT            Val d'Arbia                                             val d'arbia
          IT            Val di Cornia whether or not followed by Suvereto       val di kornia, SeiZleba mosdevdes
                                                                                suvereto
          IT            Val Polcèvera whether or not followed by Coronata       val polsevera, SeiZleba mosdevdes
                                                                                koronata
          IT            Valcalepio                                              valkalepio
          IT            Valdadige whether or not followed by Terra dei Forti    valdadije, SeiZleba mosdevdes tera
                        Equivalent term: Etschtaler                             dei forti
                                                                                ekvivalenturi termini: etsktaler
 ---pagebreak--- L 93/86          EN                              Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
           European
            Union
        IT            Valdadige Terradeiforti                               valdadije teradeiforti
                      Equivalent term: Terradeiforti Valdadige              ekvivalenturi termini:
                                                                            teradeiforti valdadije
        IT            Valdichiana                                           valdikiana
        IT            Valle d'Aosta whether or not followed by Arnad-       vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Montjovet                                             arnad-montJovet
                      Equivalent term: Vallée d'Aoste                       ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta whether or not followed by Blanc de     vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Morgex et de la Salle                                 blan de morJeqs e de la sal
                      Equivalent term: Vallée d'Aoste                       ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta whether or not followed by Chambave     vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Equivalent term: Vallée d'Aoste                       Sambav
                                                                            ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta whether or not followed by Donnas       vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Equivalent term: Vallée d'Aoste                       donas
                                                                            ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta whether or not followed by Enfer        vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      d'Arvier                                              enfer d'arvie
                      Equivalent term: Vallée d'Aoste                       ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta whether or not followed by Nus          vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes nus
                      Equivalent term: Vallée d'Aoste                       ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valle d'Aosta whether or not followed by Torrette     vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                      Equivalent term: Vallée d'Aoste                       torete
                                                                            ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT            Valpolicella whether or not accompanied by            valpoliCela,SeiZleba axldes
                      Valpantena                                            valpantena
        IT            Valsusa                                               valsuza
        IT            Valtellina Superiore whether or not followed by       valtelina, superiore, SeiZleba
                      Grumello                                              mosdevdes grumelo
        IT            Valtellina Superiore whether or not followed by       valtelina superiore, SeiZleba
                      Inferno                                               mosdevdes inferno
        IT            Valtellina Superiore whether or not followed by       valtelina superiore, SeiZleba
                      Maroggia                                              mosdevdes maroja
        IT            Valtellina Superiore whether or not followed by       valtelina superiore, SeiZleba
                      Sassella                                              mosdevdes sasela
        IT            Valtellina Superiore whether or not followed by       valtelina superiore, SeiZleba
                      Valgella                                              mosdevdes valjela
        IT            Velletri                                              veletri
        IT            Verbicaro                                             verbikaro
        IT            Verdicchio dei Castelli di Jesi                       verdikio dei kasteli di iezi
        IT            Verdicchio di Matelica                                verdikio di matelika
        IT            Verduno Pelaverga                                     verduno pelaverga
                      Equivalent term: Verduno                              ekvivalenturi termini: verduno
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/87
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Vermentino di Gallura                                vermentino di galura
          IT            Vermentino di Sardegna                               vermentino di sardenia
          IT            Vernaccia di Oristano                                vernaCa di oristano
          IT            Vernaccia di San Gimignano                           vernaCa di san jiminiano
          IT            Vernaccia di Serrapetrona                            vernaCa di serapetrona
          IT            Vesuvio                                              vezuvio
          IT            Vicenza                                              viCenca
          IT            Vignanello                                           vinianelo
          IT            Vin Santo del Chianti                                vin santo del kianti
          IT            Vin Santo del Chianti Classico                       vin santo del kianti klasiko
          IT            Vin Santo di Montepulciano                           vin santo di montepulCano
          IT            Vini del Piave                                       vini del piave
                        Equivalent term: Piave                               ekvivalenturi termini: piave
          IT            Vino Nobile di Montepulciano                         vino nobile di montepulCano
          IT            Vittoria                                             vitoria
          IT            Zagarolo                                             Zagarolo
          CY            Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη                            vuni panagias-ambeliti
                        Equivalent term: Vouni Panayia - Ampelitis           ekvivalenturi termini: vuni panagia-
                                                                             ambelitis
          CY            Κουμανδαρία                                          kumandaria
                        Equivalent term: Commandaria                         ekvivalenturi termini: komandaria
          CY            Κρασοχώρια Λεμεσού whether or not followed by        krasoxoria lemesu, SeiZleba
                        Αφάμης                                               mosdevdes afamis
                        Equivalent term: Krasohoria Lemesou - Afames         ekvivalenturi termini: krasohoria
                                                                             lemesu-afames
          CY            Κρασοχώρια Λεμεσού whether or not followed by Λαόνα  krasoxoria lemesu, SeiZleba
                        Equivalent term: Krasohoria Lemesou - Laona          mosdevdes laona
                                                                             ekvivalenturi termini: krasohoria
                                                                             lemesu-laona
          CY            Λαόνα Ακάμα                                          laona akama
                        Equivalent term: Laona Akama                         ekvivalenturi termini: laona akama
          CY            Πιτσιλιά                                             picilia
                        Equivalent term: Pitsilia                            ekvivalenturi termini: picilia
          LU            Crémant du Luxemboug                                 kreman diu luqsamburJuaz
          LU            Moselle Luxembourgeoise followed by Ahn / Assel /    mozel luqsamburJuaz, mosdevs an /
                        Bech-Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange /         asel / bek-klainmaxe / born / bous /
                        Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen /  bumerange / kanax / enen / elingen /
                        Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher followed     elvange / erpeldingen / gostingen /
                        by Appellation contrôlée                             greveldingen / grevenmaxer, mosdevs
                                                                             apelasion kontrole
 ---pagebreak--- L 93/88          EN                               Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        LU            Moselle Luxembourgeoise followed by Lenningen /        mozel luqsamburJuaz, mosdevs
                      Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf /             leningen / maxtum / mextert / mersdorf
                      Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding /           / mondorf / niderdonven /
                      Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus followed    oberdonven / obervornmelding /
                      by Appellation contrôlée                               remix / roling /
                                                                             rosport / Stadtbredimus, mosdevs
                                                                             apelasion kontrole
        LU            Moselle Luxembourgeoise followed by Remerschen /       mozel luqsamburJuaz, mosdevs
                      Remich / Schengen / Schwebsingen /                     remerSen / remix / Sengen / Svebsingen /
                      Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig /             Stadtbredi- mus/ trintingen /
                      Wellenstein / Wintringen or Wormeldingen followed      vaserbilig / velenStain / vintringen an
                      by Appellation contrôlée                               vormeldingen, mosdevs apelasion
                                                                             kontrole
        LU            Moselle Luxembourgeoise followed by the name of the    mozel luqsamburJuaz, mosdevs Rvinis
                      vine variety followed by Appellation contrôlée         saxeobis saxeli, mosdevs apelasion
                                                                             kontrole
        HU            Neszmélyi whether or not followed by the name of the   nesmei, SeiZleba mosdevdes
                      sub-region, the municipality or the site               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Badacsonyi whether or not followed by the name of the  badaCon, SeiZleba mosdevdes
                      sub-region, the municipality or the site               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Balaton                                                balaton
        HU            Balaton-felvidéki whether or not followed by the name  balaton-felvidek SeiZleba
                      of the sub-region, the municipality or the site        mosdevdes subregionis,
                                                                             municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Balatonboglár whether or not followed by the name of   balatonboglar, SeiZleba mosdevdes
                      the sub-region, the municipality or the site           subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Balatonfüred-Csopaki whether or not followed by the    balatonfiured-Copak, SeiZleba
                      name of the sub-region, the municipality or the site   mosdevdes subregionis,
                                                                             municipalitetis an
                                                                             damzadebi/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Bükk whether or not followed by the name of the sub-   iukk, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                      region, the municipality or the site                   municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Csongrád whether or not followed by the name of the    Congrad, SeiZleba mosdevdes
                      sub-region, the municipality or the site               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Debrői hárslevelű                                      debroi-harSleveliu
        HU            Duna                                                   duna
        HU            Etyek-Buda whether or not followed by the name of the  etek-buda, SeiZleba mosdevdes
                      sub-region, the municipality or the site               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Hajós-Baja whether or not followed by the name of the  haioS-baia, SeiZleba mosdevdes
                      sub-region, the municipality or the site               subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Izsáki Arany Sárfehér                                  iJaki aran Sarfeher
        HU            Kunság whether or not followed by the name of the sub- kunSag, SeiZleba mosdevdes
                      region, the municipality or the site                   subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU            Mátra whether or not followed by the name of the sub-  matra, SeiZleba mosdevdes
                      region, the municipality or the site                   subregionis, municipalitetis an
                                                                             damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                                Official Journal of the European Union                                   L 93/89
             Member
           State of the
                                          Name to be protected                           Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          HU            Mór whether or not followed by the name of the sub-      mor, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                        region, the municipality or the site                     municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Nagy-Somló whether or not followed by the name of        nad-Somlo, SeiZleba mosdevdes
                        the sub-region, the municipality or the site             subregionis, municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Pannonhalma whether or not followed by the name of       pannonhalma, SeiZleba mosdevdes
                        the sub-region, the municipality or the site             subregionis, municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Pécs whether or not followed by the name of the sub-     peC, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                        region, the municipality or the site                     municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Somlói                                                   Somloi,
                        whether or not followed by the name of the sub-region,   SeiZleba mosdevdes subregionis,
                        the municipality or the site                             municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Somlói Arany                                             Somloi aran
          HU            Somlói Nászéjszakák Bora                                 Somloi naseisakak bora
          HU            Sopron whether or not followed by the name of the sub-   Sopron, SeiZleba mosdevdes
                        region, the municipality or the site                     subregionis, municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Szekszárd whether or not followed by the name of the     seksard, SeiZleba mosdevdes
                        sub-region, the municipality or the site                 subregionis, municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Tokaj whether or not followed by the name of the sub-    tokai, SeiZleba mosdevdes
                        region, the municipality or the site                     subregionis, municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Tolna whether or not followed by the name of the sub-    tolna, SeiZleba mosdevdes
                        region, the municipality or the site                     subregionis, municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Villányi whether or not followed by the name of the sub- villan, SeiZleba mosdevdes
                        region, the municipality or the site                     subregionis, municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Villányi védett eredetű classicus                        vilani vedet eredetiu klaSikus
          HU            Zala whether or not followed by the name of the sub-     zala, SeiZleba mosdevdes
                        region, the municipality or the site                     subregionis, municipalitetis an
                                                                                 damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU            Eger                                                     eger
          HU            Egerszóláti Olaszrizling                                 egersolati olasrizling
          HU            Káli                                                     kali
          HU            Neszmély                                                 nesmei
          HU            Pannon                                                   pannon
          HU            Tihany                                                   tihan
          MT            Gozo                                                     gozo
          MT            Malta                                                    malta
 ---pagebreak--- L 93/90          EN                               Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                        Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        AT            Burgenland whether or not followed by the name of a    burgenland, SeiZleba mosdevdes
                      smaller geographical unit                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Carnuntum whether or not followed by the name of a     karnuntum, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Donauland whether or not followed by the name of a     donauland, SeiZleba mosdevdes
                      smaller geographical unit                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Kamptal whether or not followed by the name of a       kamptal, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Kärnten whether or not followed by the name of a       kernten, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Kremstal whether or not followed by the name of a      kremStal, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Mittelburgenland whether or not followed by the name   mitelburgenland, SeiZleba
                      of a smaller geographical unit                         mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        AT            Neusiedlersee whether or not followed by the name of a noizidlerzee, SeiZleba mosdevdes
                      smaller geographical unit                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Neusiedlersee-Hügelland whether or not followed by     nouzidlerzee-hiugeland, SeiZleba
                      the name of a smaller geographical unit                mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        AT            Niederösterreich whether or not followed by the name   niederosteraix, SeiZleba mosdevdes
                      of a smaller geographical unit                         mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Oberösterreich whether or not followed by the name of  oberosteraix, SeiZleba mosdevdes
                      a smaller geographical unit                            mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Salzburg whether or not followed by the name of a      zalcburg, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Steiermark whether or not followed by the name of a    Staiermarki, SeiZleba mosdevdes
                      smaller geographical unit                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Süd-Oststeiermark whether or not followed by the       zud-ostsStaiermarki, SeiZleba
                      name of a smaller geographical unit                    mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        AT            Südburgenland whether or not followed by the name of   zudburgenland, SeiZleba mosdevdes
                      a smaller geographical unit                            mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Südsteiermark whether or not followed by the name of   zudStaiermarki, SeiZleba mosdevdes
                      a smaller geographical unit                            mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Thermenregion whether or not followed by the name of   Termenregion, SeiZleba mosdevdes
                      a smaller geographical unit                            mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Tirol whether or not followed by the name of a smaller tirol, SeiZleba mosdevdes mcire
                      geographical unit                                      geografiuli erTeulis saxeli
        AT            Traisental whether or not followed by the name of a    traizental, SeiZleba mosdevdes
                      smaller geographical unit                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                               Official Journal of the European Union                                  L 93/91
             Member
           State of the
                                          Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          AT            Vorarlberg whether or not followed by the name of a    vorarlberg, SeiZleba mosdevdes
                        smaller geographical unit                              mcire geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Wachau whether or not followed by the name of a        vaxau, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Weinviertel whether or not followed by the name of a   vainvirtel, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Weststeiermark whether or not followed by the name of  vestStaiermarki, SeiZleba mosdevdes
                        a smaller geographical unit                            mcire geografiuli erTeulis saxeli
          AT            Wien whether or not followed by the name of a smaller  vin, SeiZleba mosdevdes mcire
                        geographical unit                                      geografiuli erTeulis saxeli
          PT            Alenquer                                               alenker
          PT            Alentejo whether or not followed by Borba              alenteJu, SeiZleba mosdevdes borba
          PT            Alentejo whether or not followed by Évora              alenteJu, SeiZleba mosdevdes evora
          PT            Alentejo whether or not followed by Granja-Amarele     alenteJu, SeiZleba mosdevdes granJa-
                                                                               amalere
          PT            Alentejo whether or not followed by Moura              alenteJu, SeiZleba mosdevdes mura
          PT            Alentejo whether or not followed by Portalegre         alenteJu, SeiZleba mosdevdes,
                                                                               portalegre
          PT            Alentejo whether or not followed by Redondo            alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                               redondu
          PT            Alentejo whether or not followed by Reguengos          alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                               rehengoS
          PT            Alentejo whether or not followed by Vidigueira         alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                               vidigeira
          PT            Arruda                                                 aruda
          PT            Bairrada                                               bairada
          PT            Beira Interior whether or not followed by Castelo      beira interior, SeiZleba mosdevdes
                        Rodrigo                                                kastelu rodrigu
          PT            Beira Interior whether or not followed by Cova da      beira interior, SeiZleba mosdevdes
                        Beira                                                  kova da beira
          PT            Beira Interior whether or not followed by Pinhel       beira interior, SeiZleba mosdevdes
                                                                               pinel
          PT            Biscoitos                                              biskoitoS
          PT            Bucelas                                                buselaS
          PT            Carcavelos                                             karkaveloS
          PT            Colares                                                kolareS
          PT            Dão whether or not followed by Alva                    danu, SeiZleba mosdevdes alva
          PT            Dão whether or not followed by Besteiros               danu, SeiZleba mosdevdes besteiroS
 ---pagebreak--- L 93/92          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        PT            Dão whether or not followed by Castendo              danu, SeiZleba mosdevdes kastendu
        PT            Dão whether or not followed by Serra da Estrela      danu, SeiZleba mosdevdes estrela
        PT            Dão whether or not followed by Silgueiros            danu, SeiZleba mosdevdes silgeiroS
        PT            Dão whether or not followed by Terras de Azurara     danu, SeiZleba mosdevdes teras de
                                                                           azurasa
        PT            Dão whether or not followed by Terras de Senhorim    danu, SeiZleba mosdevdes teraS de
                                                                           senorin
        PT            Dão Nobre                                            danu nobri
        PT            Douro whether or not followed by Baixo Corgo         duro, SeiZleba mosdevdes baiSu
                      Equivalent term: Vinho do Douro                      korgo
                                                                           ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT            Douro whether or not followed by Cima Corgo          duro, SeiZleba mosdevdes sima
                      Equivalent term: Vinho do Douro                      korgo
                                                                           ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT            Douro whether or not followed by Douro Superior      duro, SeiZleba mosdevdes duro
                      Equivalent term: Vinho do Douro                      superior
                                                                           ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT            Encostas d'Aire whether or not followed by Alcobaça  enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes
                                                                           alkobasa
        PT            Encostas d'Aire whether or not followed by Ourém     enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes
                                                                           uren
        PT            Graciosa                                             grasioza
        PT            Lafões                                               lafoineS
        PT            Lagoa                                                lagoa
        PT            Lagos                                                lagoS
        PT            Madeirense                                           madeirenSi
        PT            Madera                                               madera
                      Equivalent term: Madeira / Vinho da Madeira /        ekvivalenturi termini: madeira / vino
                      Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère /       de madeira / madeira vain / madeira vin
                      Vino di Madera / Madeira Wijn                        / vin de mader / vino di madera /
                                                                           madeira viJn
        PT            Moscatel de Setúbal                                  moskatel de setubal
        PT            Moscatel do Douro                                    moskatel du duro
        PT            Óbidos                                               obiduS
        PT            Oporto                                               oportu
                      Equivalent term: Porto / Vinho do Porto / Vin de     ekvivalenturi termini: portu / vino
                      Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin /      du portu / vin de portu / port / port
                      Portwijn                                             vin / portvain / portvin / portviJn
        PT            Palmela                                              palmela
        PT            Pico                                                 piko
        PT            Portimão                                             portiman
        PT            Ribatejo whether or not followed by Almeirim         ribateJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                           almeirin
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/93
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          PT            Ribatejo whether or not followed by Cartaxo          ribateJu, SeiZleba mosdevdes kartaSo
          PT            Ribatejo whether or not followed by Chamusca         ribateJu, SeiZleba mosdevdes kamuska
          PT            Ribatejo whether or not followed by Coruche          ribateJu, SeiZleba mosdevdes koruse
          PT            Ribatejo whether or not followed by Santarém         ribateJu, SeiZleba mosdevdes santaren
          PT            Ribatejo whether or not followed by Tomar            ribateJu, SeiZleba mosdevdes tonar
          PT            Setúbal                                              setubal
          PT            Setúbal Roxo                                         setubal rozu
          PT            Tavira                                               tavira
          PT            Távora-Varosa                                        tavora-varoza
          PT            Torres Vedras                                        tores vedraS
          PT            Trás-os-Montes whether or not followed by Chaves     traJ-uS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                             kaveS
          PT            Trás-os-Montes whether or not followed by Planalto   traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                        Mirandês                                             planaltu mirandeS
          PT            Trás-os-Montes whether or not followed by Valpaços   traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                             valpasoS
          PT            Vinho do Douro whether or not followed by Baixo      vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                        Corgo                                                baiSu korgo
                        Equivalent term: Douro                               ekvivalenturi termini: duro
          PT            Vinho do Douro whether or not followed by Cima       vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                        Corgo                                                sima korgo
                        Equivalent term: Douro                               ekvivalenturi termini: duro
          PT            Vinho do Douro whether or not followed by Douro      vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                        Superior                                             duro superior
                        Equivalent term: Douro                               ekvivalenturi termini: duro
          PT            Vinho Verde whether or not followed by Amarante      vino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                             amarante
          PT            Vinho Verde whether or not followed by Ave           vino verde, SeiZleba mosdevdes ave
          PT            Vinho Verde whether or not followed by Baião         vino verde, SeiZleba mosdevdes baian
          PT            Vinho Verde whether or not followed by Basto         vino verde, SeiZleba mosdevdes basto
          PT            Vinho Verde whether or not followed by Cávado        vino verde, SeiZleba mosdevdes kavadu
          PT            Vinho Verde whether or not followed by Lima          vino verde, SeiZleba mosdevdes lima
          PT            Vinho Verde whether or not followed by Monção e      vino verde, SeiZleba mosdevdes
                        Melgaço                                              monsan e melgasu
          PT            Vinho Verde whether or not followed by Paiva         voino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                             paiva
          PT            Vinho Verde whether or not followed by Sousa         vino verde, SeiZleba mosdevdes souza
 ---pagebreak--- L 93/94          EN                               Official Journal of the European Union                                   30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                           Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        PT            Vinho Verde Alvarinho                                   vino verde alvarino
        PT            Vinho Verde Alvarinho Espumante                         vino verde alvarino espumante
        RO            Aiud whether or not followed by the name of the sub-    aiud, SeiZleba mosdevdes subregionis
                      region                                                  saxeli
        RO            Alba Iulia whether or not followed by the name of the   alba iulia, SeiZleba mosdevdes
                      sub-region                                              subregionis saxeli
        RO            Babadag whether or not followed by the name of the      badabag, SeiZleba mosdevdes
                      sub-region                                              subregionis saxeli
        RO            Banat whether or not followed by Dealurile Tirolului    banat, SeiZleba mosdevdes dealurile
                                                                              tirolului
        RO            Banat whether or not followed by Moldova Nouă           banat, SeiZleba mosdevdes moldova
                                                                              nove
        RO            Banat whether or not followed by Silagiu                banat, SeiZleba mosdevdes silajiu
        RO            Banu Mărăcine whether or not followed by the name of    banu mereCine, SeiZleba mosdevdes
                      the sub-region                                          subregionis saxeli
        RO            Bohotin whether or not followed by the name of the      bohotin, SeiZleba mosdevdes
                      sub-region                                              subregionis saxeli
        RO            Cernătești - Podgoria whether or not followed by the    CerneteSti, SeiZleba mosdevdes
                      name of the sub-region                                  subregionis saxeli
        RO            Cotești whether or not followed by the name of the sub- CoteSti, SeiZleba mosdevdes
                      region                                                  subregionis saxeli
        RO            Cotnari                                                 kotnari
        RO            Crișana whether or not followed by Biharia              kriSana, SeiZleba mosdevdes biharia
        RO            Crișana whether or not followed by Diosig               kriSana, SeiZleba mosdevdes diosig
        RO            Crișana whether or not followed by Șimleu Silvaniei     kriSana, SeiZleba mosdevdes Simleu
                                                                              silvaniei
        RO            Dealu Bujorului whether or not followed by the name of  dealu buJorului, SeiZleba
                      the sub-region                                          mosdevdes subregionis saxeli
        RO            Dealu Mare whether or not followed by Boldești          dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                              boldeSti
        RO            Dealu Mare whether or not followed by Breaza            dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                              breaza
        RO            Dealu Mare whether or not followed by Ceptura           dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                              Ceptura
        RO            Dealu Mare whether or not followed by Merei             dealu mare, SeiZleba mosdevdes merei
        RO            Dealu Mare whether or not followed by Tohani            dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                              tohani
        RO            Dealu Mare whether or not followed by Urlați            dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                              urlaci
        RO            Dealu Mare whether or not followed by Valea             dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                      Călugărească                                            kelugereaske
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                   L 93/95
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          RO            Dealu Mare whether or not followed by Zorești          dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                               zoreSti
          RO            Drăgășani whether or not followed by the name of the   dregeSani, SeiZleba mosdevdes
                        sub-region                                             subregionis saxeli
          RO            Huși whether or not followed by Vutcani                huSi, SeiZleba mosdevdes vutkani
          RO            Iana whether or not followed by the name of the sub-   iana, SeiZleba mosdevdes subregionis
                        region                                                 saxeli
          RO            Iași whether or not followed by Bucium                 iaSi, SeiZleba mosdevdes buCium
          RO            Iași whether or not followed by Copou                  iaSi, SeiZleba mosdevdes kopou
          RO            Iași whether or not followed by Uricani                iaSi, SeiZleba mosdevdes urikani
          RO            Lechința whether or not followed by the name of the    lekinca, SeiZleba mosdevdes
                        sub-region                                             subregionis saxeli
          RO            Mehedinți whether or not followed by Corcova           mehedinci, SeiZleba mosdevdes
                                                                               korkova
          RO            Mehedinți whether or not followed by Golul             mehedinci, SeiZleba mosdevdes golul
                                                                               drenCei
          RO            Mehedinți whether or not followed by Orevița           mehedinci, SeiZleba mosdevdes
                                                                               orevica
          RO            Mehedinți whether or not followed by Severin           mehedinci, SeiZleba mosdevdes severin
          RO            Mehedinți whether or not followed by Vânju Mare        mehedinci, SeiZleba mosdevdes venJu
                                                                               mare
          RO            Miniș whether or not followed by the name of the sub-  miniS, SeiZleba mosdevdes
                        region                                                 subregionis saxeli
          RO            Murfatlar whether or not followed by Cernavodă         murfatlar, SeiZleba mosdevdes
                                                                               Cernavode
          RO            Murfatlar whether or not followed by Medgidia          murfatlar, SeiZleba mosdevdes
                                                                               medjidia
          RO            Nicorești whether or not followed by the name of the   nikoreSti, SeiZleba mosdevdes
                        sub-region                                             subregionis saxeli
          RO            Odobești whether or not followed by the name of the    odomeSti, SeiZleba mosdevdes
                        sub-region                                             subregionis saxeli
          RO            Oltina whether or not followed by the name of the sub- oltina, SeiZleba mosdevdes
                        region                                                 subregionis saxeli
          RO            Panciu whether or not followed by the name of the sub- panCu, SeiZleba mosdevdes subregionis
                        region                                                 saxeli
          RO            Pietroasa whether or not followed by the name of the   pietroasa, SeiZleba mosdevdes
                        sub-region                                             subregionis saxeli
          RO            Recaș whether or not followed by the name of the sub-  rekaS, SeiZleba mosdevdes
                        region                                                 subregionis saxeli
          RO            Sâmburești whether or not followed by the name of the  sembureSti, SeiZleba mosdevdes
                        sub-region                                             subregionis saxeli
          RO            Sarica Niculițel whether or not followed by Tulcea     sarika nikulicel, SeiZleba mosdevdes
                                                                               tulCa
 ---pagebreak--- L 93/96          EN                              Official Journal of the European Union                                    30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                           Transcription in Georgian characters
           European
            Union
        RO            Sebeș - Apold whether or not followed by the name of    sebeS-apold, SeiZleba mosdevdes
                      the sub-region                                          subregionis saxeli
        RO            Segarcea whether or not followed by the name of the     segarCa, SeiZleba mosdevdes
                      sub-region                                              subregionis saxeli
        RO            Ștefănești whether or not followed by Costești          StefeneSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              kosteSti
        RO            Târnave whether or not followed by Blaj                 ternave, SeiZleba mosdevdes blaJ
        RO            Târnave whether or not followed by Jidvei               ternave, SeiZleba mosdevdes Jidvei
        RO            Târnave whether or not followed by Mediaș               ternave, SeiZleba mosdevdes mediaS
        SI            Bela krajina whether or not followed by the name of a   bela kraJina, SeiZleba mosdevdes
                      smaller geographic unit and/or the name of a vineyard   mcire geografiuli erTeulis da/an
                      estate                                                  venaxis saxeli
        SI            Belokranjec whether or not followed by the name of a    belokranJec, SeiZleba mosdevdes
                      smaller geographic unit and/or the name of a vineyard   mcire geografiuli erTeulis da/an
                      estate                                                  venaxis saxeli
        SI            Bizeljčan whether or not followed by the name of a      bizelJCan, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographic unit and/or the name of a vineyard   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      estate                                                  saxeli
        SI            Bizeljsko-Sremič whether or not followed by the name    bizelJsko-sremiC, SeiZleba mosdevdes
                      of a smaller geographic unit and/or the name of a       mcire geografiuli erTeulis da/an
                      vineyard estate                                         venaxis saxeli
                      Equivalent term: Sremič-Bizeljsko                       ekvivalenturi termini: sremiC-
                                                                              bizelJsko
        SI            Cviček, Dolenjska whether or not followed by the name   cviCek, SeiZleba mosdevdes mcire
                      of a smaller geographic unit and/or the name of a       geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      vineyard estate                                         saxeli
        SI            Dolenjska whether or not followed by the name of a      dolenJska, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographic unit and/or the name of a vineyard   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      estate                                                  saxeli
        SI            Goriška Brda whether or not followed by the name of a   goriSka, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographic unit and/or the name of a vineyard   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      estate                                                  saxeli
                      Equivalent term: Brda                                   ekvivalenturi termini: brda
        SI            Kras whether or not followed by the name of a smaller   kras, SeiZleba mosdevdes mcire
                      geographic unit and/or the name of a vineyard estate    geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                              saxeli
        SI            Metliška črnina whether or not followed by the name of  metliSka, SeiZleba mosdevdes mcire
                      a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      estate                                                  saxeli
        SI            Prekmurje whether or not followed by the name of a      prekmurJe, SeiZleba mosdevdes mcire
                      smaller geographic unit and/or the name of a vineyard   geografiuli erTeulis da/an venaxis
                      estate                                                  saxeli
                      Equivalent term: Prekmurčan                             ekvivalenturi termini: prekmurCan
        SI            Slovenska Istra whether or not followed by the name of  slovenska istra, SeiZleba mosdevdes
                      a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard mcire geografiuli erTeulis da/an
                      estate                                                  venaxis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                   L 93/97
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          SI            Štajerska Slovenija whether or not followed by the     StaJerska, SeiZleba mosdevdes mcire
                        name of a smaller geographic unit and/or the name of a geografiuli erTeulis da/an venaxis
                        vineyard estate                                        saxeli
          SI            Teran, Kras whether or not followed by the name of a   teran, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographic unit and/or the name of a vineyard  geografiuli erTeulis da/an venaxis
                        estate                                                 saxeli
          SI            Vipavska dolina whether or not followed by the name    vipavska, SeiZleba mosdevdes mcire
                        of a smaller geographic unit and/or the name of a      geografiuli erTeulis da/an venaxis
                        vineyard estate                                        saxeli
                        Equivalent term: Vipava, Vipavec, Vipavčan             ekvivalenturi termini: vipava, vipavec,
                                                                               vipavCan
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        followed by Dunajskostredský vinohradnícky rajón       oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               dunaJskostredski vinohradnicki
                                                                               raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        followed by Hurbanovský vinohradnícky rajón            oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               hurbanovski vinohradcki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        followed by Komárňanský vinohradnícky rajón            oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               komarnanski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        followed by Palárikovský vinohradnícky rajón           oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               palarikovski vonohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        followed by Štúrovský vinohradnícky rajón              oblast' whether or not followed
                                                                               by Sturovsky vinohradnicky raJon
                                                                               JuJnoslovenska vinohradnicka
                                                                               oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               Sturovski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        followed by Šamorínsky vinohradnícky rajón             oblast' whether or not followed
                                                                               by Samorinsky vinohradnicky raJon
                                                                               JuJnoslovenska vinohradnicka
                                                                               oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               Samorinski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblast' followed or not   JuJnoslovenska vinohradnicka
                        by sub-region and/or smaller geographical unit         oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               subregionis da/an mcire geografiuli
                                                                               erTeulis saxeli
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        followed by Strekovský vinohradnícky rajón             oblast', Sei-Zleba mosdevdes
                                                                               strekovski vinohradnicki raJon
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not     JuJnoslovenska vinohradnicka
                        followed by Galantský vinohradnícky rajón              oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               galantski vinohradnicki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not      malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        followed by Vrbovský vinohradnícky rajón               SeiZleba mosdevdes vrbovski
                                                                               vinohradniki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not      malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        followed by Trnavský vinohradnícky rajón               SeiZleba mosdevdes trnavski
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not      malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        followed by Skalický vinohradnícky rajón               SeiZleba mosdevdes skalicki
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not      malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        followed by Orešanský vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes oreSanski
                                                                               vinohradnicki raJon
 ---pagebreak--- L 93/98          EN                              Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
           Member
         State of the
                                       Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
          European
            Union
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      followed by Hlohovecký vinohradnícky rajón            SeiZleba mosdevdes hlohovecki
                                                                            vinohradnicka raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      followed by Doľanský vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes dolanski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť followed or not    malokarpatska vonohradnicka
                      by sub-region and/or smaller geographical unit        oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis da/an mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not     malokarpatska vinohradnicka oblast'
                      followed by Senecký vinohradnícky rajón               SeiZleba mosdevdes seneki
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      followed by Stupavský vinohradnícky rajón             SeiZleba mosdevdes stupavski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not     malokarpatska vinohradnicka oblast'
                      followed by Modranský vinohradnícky rajón             SeiZleba mosdevdes modranski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not     malokarpatska vinohradnicka oblast'
                      followed by Bratislavský vinohradnícky rajón          SeiZleba mosdevdes bratislavski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      followed by Pezinský vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes pezinski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť whether or not     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                      followed by Záhorský vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes zahorski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not        nitrianska vinohradnicka oblast'
                      followed by Pukanecký vinohradnícky rajón             SeiZleba mosdevdes pukaneki
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not        nitrianska vinohradnicka oblast',
                      followed by Žitavský vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes Jitavski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not        nitrianska vinohradnicka oblast',
                      followed by Želiezovský vinohradnícky rajón           SeiZleba mosdevdes Jaliezovski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť followed or not by    nitrianska vonohradnicka oblast',
                      sub-region and/or smaller geographical unit           SeiZleba mosdevdes subregionis da/an
                                                                            mcire geografiuli erTeulis saxeli
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not        nitrianska vinohradnicka oblast',
                      followed by Nitriansky vinohradnícky rajón            SeiZleba mosdevdes nitrianski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not        nitrianska vinohradnicka oblast',
                      followed by Vrábeľský vinohradnícky rajón             SeiZleba mosdevdes vrabel'ski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not        nitrianska vinohradnicka oblast',
                      followed by Tekovský vinohradnícky rajón              SeiZleba mosdevdes tekovski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not        nitrianska vinohradnicka oblast',
                      followed by Zlatomoravecký vinohradnícky rajón        SeiZleba mosdevdes zlatomoraveki
                                                                            vinohradnicki raJon
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                     L 93/99
             Member
           State of the
                                          Name to be protected                           Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not            nitrianska vinohradnicka oblast',
                        followed by Šintavský vinohradnícky rajón                 SeiZleba mosdevdes Sintavski
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť whether or not            nitrianska vinohradnicka oblast',
                        followed by Radošinský vinohradnícky rajón                SeiZleba mosdevdes radoSinski
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť followed or not      stredoslovenska vinohradnicka
                        by sub-region and/or smaller geographical unit            oblast', mosdevs subregionis da/an
                                                                                  mcire geografiuli erTeulis saxeli
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not       stredoslovenska vinohradnicka
                        followed by Fil'akovský vinohradnícky rajón               oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                  fil'akovski vinoh-radnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not       stredoslovenska vinohradnicka
                        followed by Gemerský vinohradnícky rajón                  oblast' SeiZleba mosdevdes gemerski
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not       stredoslovenska vinohradnicka
                        followed by Hontiansky vinohradnícky rajón                oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                  hontianski vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not       stredoslovenska vinohradnicka
                        followed by Ipeľský vinohradnícky rajón                   oblast' SeiZleba mosdevdes ipel'ski
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not       stredoslovenska vinohradnicka
                        followed by Vinický vinohradnícky rajón                   oblast' SeiZleba mosdevdes viniki
                                                                                  vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not       stredoslovenska vinohradnicka
                        followed by Tornaľský vinohradnícky rajón                 oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                  tornal'ski vinohradnicki raJon
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť whether or not       stredoslovenska vinohradnicka
                        followed by Modrokamencký vinohradnícky rajón             oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                                  modrokamenki vinohradnicki raJon
          SK            Vinohradnícka oblasť Tokaj whether or not followed        vinohradnicka oblast' tokaJ, SeiZleba
                        by one of the following smaller geographical units Bara / mosdevdes erT-erTi Semdegi mcire
                        Čerhov / Černochov / Malá Tŕňa / Slovenské Nové           geografiuli erTeuli bara / Cerhov /
                        Mesto / Veľká Tŕňa / Viničky                              Cernohov / mala trna / slovenske nove
                                                                                  mesto / velka trna / viniCki
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť whether or          vixodoslovenska vinohradnicka
                        not followed by Michalovský vinohradnícky rajón           oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                                  mixalovski vinohradnicki raJon
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť followed or         vixodoslovenska vinohradnicka
                        not by sub-region and/or smaller geographical unit        oblast', mosdevs subregionis da/an
                                                                                  mcire geografiuli erTeulis saxeli
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť whether or          vixodoslovenska vinohradnicka
                        not followed by Kráľovskochlmecký vinohradnícky           oblast', SeiZleba mosdevdes
                        rajón                                                     kral'ovskoxlmeki vinohradnicki
                                                                                  raJon
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť whether or          vixodoslovenska vinohradnicka
                        not followed by Moldavský vinohradnícky rajón             oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                                  moldavski vinohradnicki raJon
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť whether or          vinohradnicka oblast'
                        not followed by Sobranecký vinohradnícky rajón            vixodoslovenska, SeiZleba
                                                                                  mosdevdes sobraneki vinohradnicki
                                                                                  raJon
          UK            English Vineyards                                         ingliS viniardz
          UK            Welsh Vineyards                                           uelS viniardz
 ---pagebreak--- L 93/100          EN                              Official Journal of the European Union                                         30.3.2012
                                              List of wines with a protected geographical indication
            Member
          State of the
                                        Name to be protected                                Transcription in Georgian characters
           European
             Union
         BE            Vin de pays des Jardins de Wallonie                       ven de pei de Jarden de valoni
         BE            Vlaamse landwijn                                          vlamse landvin
         BG            Дунавска равнина                                          dunavska ravnina
                       Equivalent term: Danube Plain                             ekvivalenturi termini: danube plen
         BG            Тракийска низина                                          Trakiiska nizina
                       Equivalent term: Thracian Lowlands                        ekvivalenturi termini: trasian
                                                                                 loulendz
         CZ            České                                                     Ceske
         CZ            Moravské                                                  moravske
         DE            Ahrtaler                                                  artaler
         DE            Badischer                                                 badiSer
         DE            Bayerischer Bodensee                                      baieriSer bodenzee
         DE            Mosel                                                     mozel
         DE            Ruwer                                                     ruver
         DE            Saar                                                      saar
         DE            Main                                                      main
         DE            Mecklenburger                                             meklenburger
         DE            Mitteldeutscher                                           miteldoiCer
         DE            Nahegauer                                                 naegauer
         DE            Pfälzer                                                   pfelcer
         DE            Regensburger                                              regensburger
         DE            Rheinburgen                                               rainburgen
         DE            Rheingauer                                                raingauer
         DE            Rheinischer                                               rainiSer
         DE            Saarländischer                                            saarlendiSer
         DE            Sächsischer                                               seksiSer
         DE            Schwäbischer                                              SvebiSer
         DE            Starkenburger                                             Starkenburger
         DE            Taubertäler                                               tauberteler
         DE            Brandenburger                                             brandenburger
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/101
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          DE            Neckar                                               nekar
          DE            Oberrhein                                            oberrain
          DE            Rhein                                                rain
          DE            Rhein-Neckar                                         rain-nekar
          DE            Schleswig-Holsteinischer                             Slezvig-holStainiSer
          EL            Toπικός Οίνος Κω                                     topikos inos ko
                        Equivalent term: Regional wine of Κοs                ekvivalenturi termini: kosis
                                                                             regionuli Rvino an rejional vain
                                                                             of kos
          EL            Toπικός Οίνος Μαγνησίας                              topikos inos magnisiaz
                        Equivalent term: Regional wine of Magnissia          ekvivalenturi termini: magnisias
                                                                             regionuli Rvino an rejional vain
                                                                             of megnisia
          EL            Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος                      egeopelagitikos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Aegean Sea         ekvivalenturi termini: egeosis zRvis
                                                                             regionuli Rvino an rejional vain
                                                                             of egean si
          EL            Αττικός Τοπικός Οίνος                                atikos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Attiki-Attikos     ekvivalenturi termini: atiki-atikos
                                                                             regionuli Rvino an rejional vain
                                                                             of atiki-atikos
          EL            Αχαϊκός Tοπικός Οίνος                                axekos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Αchaia             ekvivalenturi termini: akaias
                                                                             regionuli Rvino an rejional vain
                                                                             of akaia
          EL            Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου              verndea onomasia kata paradosi
                        Equivalent term: Verdea Onomasia kata paradosi       zakinTu
                        Zakinthou                                            ekvivalenturi termini: verdea
                                                                             onomasia kata paradosi zakinTu
          EL            Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                            hperotikos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Epirus-Epirotikos  rejional vain of epirus-epirotikos
          EL            Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                          herakliotikos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Heraklion-Herak­   ekvivalenturi termini: rejional vain
                        liotikos                                             of heraklion-herakliotikos
          EL            Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                             Tesalikos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Thessalia-Thes­    ekvivalenturi termini: regionuli
                        salikos                                              Rvino rejional vain of Tesalia-
                                                                             Tesalikos
          EL            Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                               Tivaikos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Thebes-Thivaikos   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of Tebes-Tivaikos
          EL            Θρακικός Τοπικός Οίνος "or" Τοπικός Οίνος Θράκης     Trakikos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Thrace-Thrakikos   ekvivalenturi termini: rejional vain
                        "or" Regional wine of Thrakis                        of Treis Trakikos
          EL            Ισμαρικός Τοπικός Οίνος                              ismarikos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Ismaros-Ismarikos  ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of ismaros-ismarikos
          EL            Καρυστινός Τοπικός Οίνος                             karistinos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Karystos-Karys­    ekvivalenturi termini: rejional vain
                        tinos                                                of karistos-karistinos
 ---pagebreak--- L 93/102          EN                             Official Journal of the European Union                                    30.3.2012
            Member
          State of the
                                        Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
           European
             Union
         EL            Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                               korianTiakos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Korinthos-Korin­      ekvivalenturi termini: rejional vain
                       thiakos                                                 of korinTos-korinTiakos
         EL            Κρητικός Τοπικός Οίνος                                  kritikos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Crete-Kritikos        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of qrit-kritiakos
         EL            Λακωνικός Τοπικός Οίνος                                 lakonikos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Lakonia-Lakonikos     ekvivalenturi termini rejional vain
                                                                               of lakonia-lakonikos
         EL            Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                               makedonikos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Macedonia-Mace­       ekvivalenturi termini: rejional vain
                       donikos                                                 of maqedonia-maqedonikos
         EL            Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος                            mesimvriotikos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Nea Messimvria        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of ni mesimvria
         EL            Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                               mesiniakos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Messinia-Mess­        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       iniakos                                                 of mesinia-mesiniakos
         EL            Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                              metsovitikos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Metsovo-Metso­        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       vitikos                                                 of mecovo-mecovitikos
         EL            Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος                               monemvasios topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Monemvasia-           ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Monemvasios                                             of monemvasia-monemvasikos
         EL            Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                               peanitikos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Peanea                ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of pinia
         EL            Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                             paliniotikos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Pallini-Palliniotikos ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                               of palini-paliniotikos
         EL            Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                           peloponisiakos topikos inos
                       Equivalent term: Regional wine of Peloponnese-          ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Peloponnesiakos                                         of pelepones-peleponesiakos
         EL            Ρετσίνα Αττικής may be accompanied by the name of a     recina atikis, SeiZleba axldes mcire
                       smaller geographical unit                               geografiuli erTeulis saxeli
                       Equivalent term: Retsina of Attiki                      ekvivalenturi termini: atikis recina
                                                                               an recina of atiki
         EL            Ρετσίνα Βοιωτίας may be accompanied by the name of a    recina viotias, SeiZleba axldes mcire
                       smaller geographical unit                               geografiuli erTeulis saxeli
                       Equivalent term: Retsina of Viotia                      ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               viotia
         EL            Ρετσίνα Γιάλτρων whether or not accompanied by Evvia    recina gialtron, SeiZleba axldes
                       Equivalent term: Retsina of Gialtra                     mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               evia
                                                                               ekvivalenturi termini: recina of
                                                                               gialtra
         EL            Ρετσίνα Ευβοίας may be accompanied by the name of a     recina evias, SeiZleba axldes mcire
                       smaller geographical unit                               geografiuli erTeulis saxeli
                       Equivalent term: Retsina of Evvia                       ekvivalenturi termini: recina of evia
         EL            Ρετσίνα Θηβών whether or not accompanied by Viotia      recina Tivon, SeiZleba axldes viotia
                       Equivalent term: Retsina of Thebes                      ekvivalenturi termini: Tebes recina
                                                                               recina of Tebes
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/103
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          EL            Ρετσίνα Καρύστου whether or not accompanied by Evvia recina karistu, SeiZleba axldes evia
                        Equivalent term: Retsina of Karystos                 ekvivalenturi termini: recina of
                                                                             karistos
          EL            Ρετσίνα Κρωπίας "or" Ρετσίνα Κορωπίου whether or not recina kropias "an" recina kropiu,
                        accompanied by Attika                                SeiZleba axldes atika
                        Equivalent term: Retsina of Kropia "or" Retsina of   ekvivalenturi termini: koropis
                        Koropi                                               recina an recina of kropia "an" recina
                                                                             of koropi
          EL            Ρετσίνα Μαρκοπούλου whether or not accompanied by    recina markopulu, SeiZleba axldes
                        Attika                                               atika
                        Equivalent term: Retsina of Markopoulo               ekvivalenturi termini: recina of
                                                                             markopulo
          EL            Ρετσίνα Μεγάρων whether or not accompanied by Attika recina megaron, SeiZleba axldes atika
                        Equivalent term: Retsina of Megara                   ekvivalenturi termini: recina of
                                                                             megara
          EL            Ρετσίνα Μεσογείων whether or not accompanied by      recina mesogion, SeiZleba axldes
                        Attika                                               atika
                        Equivalent term: Retsina of Mesogia                  ekvivalenturi termini: recina of
                                                                             mezogia
          EL            Ρετσίνα Παιανίας "or" Ρετσίνα Λιοπεσίου whether or   recina peanias "an" recina liopesiu,
                        not accompanied by Attika                            SeiZleba axldes atika
                        Equivalent term: Retsina of Peania "or" Retsina of   ekvivalenturi termini: recina of
                        Liopesi                                              pinia "an" recina of liopezi
          EL            Ρετσίνα Παλλήνης whether or not accompanied by       recina palinis, SeiZleba axldes atika
                        Αττική                                               ekvivalenturi termini: recina of
                        Equivalent term: Retsina of Pallini (Attika)         palini (atika)
          EL            Ρετσίνα Πικερμίου whether or not accompanied by      recina pikermiu, SeiZleba axldes atika
                        Attika                                               ekvivalenturi termini: recina of
                        Equivalent term: Retsina of Pikermi                  pakermi
          EL            Ρετσίνα Σπάτων whether or not accompanied by Attika  recina spaton, SeiZleba axldes atika
                        Equivalent term: Retsina of Spata                    ekvivalenturi termini: recina of
                                                                             spata
          EL            Ρετσίνα Χαλκίδας whether or not accompanied by Evvia recina xalkidas, SeiZleba axldes evia
                        Equivalent term: Retsina of Halkida                  ekvivalenturi termini: recina of
                                                                             halkida
          EL            Συριανός Τοπικός Οίνος                               sirianos topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Syros-Syrianos     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of siros-sirianos
          EL            Τοπικός Οίνος Αβδήρων                                topikos inos avdiron
                        Equivalent term: Regional wine of Avdira             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of avdira
          EL            Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός      topikos inos agiu orus, agioritikos
                        Οίνος                                                topikos inos
                        Equivalent term: Regional wine of Mount Athos -      ekvivalenturi termini: rejional vain
                        Regional wine of Holly Mountain                      of maunT aTos-rejional vain of
                                                                             holi maunTin
          EL            Τοπικός Οίνος Αγοράς                                 topikos inos agoras
                        Equivalent term: Regional wine of Agora              ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of agora
          EL            Τοπικός Οίνος Αργολίδας                              topikos inos argolidas
                        Equivalent term: Regional wine of Argolida           ekvivalenturi termini: argolidas
                                                                             regionuli Rvino an rejional vain
                                                                             of argolida
          EL            Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                               topikos inos arkadias
                        Equivalent term: Regional wine of Arkadia            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of arkadia
          EL            Τοπικός Οίνος Βελβεντού                              topikos inos velventu
                        Equivalent term: Regional wine of Velventos          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of velventos
 ---pagebreak--- L 93/104          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
            Member
          State of the
                                        Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
           European
             Union
         EL            Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                               topikos inos vilicas
                       Equivalent term: Regional wine of Vilitsa            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of vilica
         EL            Τοπικός Οίνος Γερανείων                              topikos inos geranion
                       Equivalent term: Regional wine of Gerania            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of gerania
         EL            Τοπικός Οίνος Γρεβενών                               topikos inos grevenon
                       Equivalent term: Regional wine of Grevena            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of grevena
         EL            Τοπικός Οίνος Δράμας                                 topikos inos dramas
                       Equivalent term: Regional wine of Drama              ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of drama
         EL            Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου                            topikos inos dodekanisu
                       Equivalent term: Regional wine of Dodekanese         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of dodekaniz
         EL            Τοπικός Οίνος Επανομής                               topikos inos epanomis
                       Equivalent term: Regional wine of Epanomi            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of epanomi
         EL            Τοπικός Οίνος Ηλιείας                                topikos inos heliias
                       Equivalent term: Regional wine of Ilia               ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of ilia
         EL            Τοπικός Οίνος Ημαθίας                                topikos inos hmaTia
                       Equivalent term: Regional wine of Imathia            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of imaTia
         EL            Τοπικός Οίνος Θαψανών                                topikos inos Tafsanon
                       Equivalent term: Regional wine of Thapsana           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of Tafsana
         EL            Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                           topikos inos Tesalonikis
                       Equivalent term: Regional wine of Thessaloniki       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of Tesaloniki
         EL            Τοπικός Οίνος Ικαρίας                                topikos inos ikarias
                       Equivalent term: Regional wine of Ikaria             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of ikaria
         EL            Τοπικός Οίνος Ιλίου                                  topikos inos iliu
                       Equivalent term: Regional wine of Ilion              ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of ilion
         EL            Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                              topikos inos ioaninon
                       Equivalent term: Regional wine of Ioannina           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of ioanina
         EL            Τοπικός Οίνος Καρδίτσας                              topikos inos kardicas
                       Equivalent term: Regional wine of Karditsa           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of kardica
         EL            Τοπικός Οίνος Καστοριάς                              topikos inos kastorias
                       Equivalent term: Regional wine of Kastoria           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of kastoria
         EL            Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                               topikos inos kerkiras
                       Equivalent term: Regional wine of Corfu              ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of korfu
         EL            Τοπικός Οίνος Κισάμου                                topikos inos kisamu
                       Equivalent term: Regional wine of Kissamos           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of kisamos
         EL            Τοπικός Οίνος Κλημέντι                               topikos inos klimenti
                       Equivalent term: Regional wine of Klimenti           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of klimenti
         EL            Τοπικός Οίνος Κοζάνης                                topikos inos kozanis
                       Equivalent term: Regional wine of Kozani             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of kozani
         EL            Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης                     topikos inos kiladas atalantis
                       Equivalent term: Regional wine of Valley of Atalanti ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of veli of atalanti
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/105
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          EL            Τοπικός Οίνος Κορωπίου                               topikos inos koropiu
                        Equivalent term: Regional wine of Koropi             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of koropi
          EL            Τοπικός Οίνος Κρανιάς                                topikos inos kranias
                        Equivalent term: Regional wine of Krania             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of krania
          EL            Τοπικός Οίνος Κραννώνος                              topikos inos kranonos
                        Equivalent term: Regional wine of Krannona           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of kranona
          EL            Τοπικός Οίνος Κυκλάδων                               topikos inos kikladon
                        Equivalent term: Regional wine of Cyclades           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of kiklades
          EL            Τοπικός Οίνος Λασιθίου                               topikos inos lasiTiu
                        Equivalent term: Regional wine of Lasithi            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of lasiTi
          EL            Τοπικός Οίνος Λευκάδας                               topikos inos levkadas
                        Equivalent term: Regional wine of Lefkada            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of levkada
          EL            Τοπικός Οίνος Ληλαντίου Πεδίου                       topikos inos lilandiu pediu
                        Equivalent term: Regional wine of Lilantio Pedio     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of lilantio pedio
          EL            Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                          topikos inos manZavitanon
                        Equivalent term: Regional wine of Mantzavinata       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of manZavinata
          EL            Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                            topikos inos markopulu
                        Equivalent term: Regional wine of Markopoulo         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of markopulo
          EL            Τοπικός Οίνος Μαρτίνου                               topikos inos martinu
                        Equivalent term: Regional wine of Μartino            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of martino
          EL            Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                              topikos inos metaqsaton
                        Equivalent term: Regional wine of Metaxata           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of metaqsata
          EL            Τοπικός Οίνος Μετεώρων                               topikos inos meteoron
                        Equivalent term: Regional wine of Meteora            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of meteora
          EL            Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος                      topikos inos opuntia lokridos
                        Equivalent term: Regional wine of Opountia Lokridos  ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of opuntia lokridos
          EL            Τοπικός Οίνος Παγγαίου                               topikos inos pangeu
                        Equivalent term: Regional wine of Pangeon            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of pangeon
          EL            Τοπικός Οίνος Παρνασσού                              topikos inos parnasu
                        Equivalent term: Regional wine of Parnasos           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of parnasos
          EL            Τοπικός Οίνος Πέλλας                                 topikos inos pelas
                        Equivalent term: Regional wine of Pella              ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of pela
          EL            Τοπικός Οίνος Πιερίας                                topikos inos pierias
                        Equivalent term: Regional wine of Pieria             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of pieria
          EL            Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                              topikos inos pisatidos
                        Equivalent term: Regional wine of Pisatis            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of pizatis
          EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας                     topikos inos plagues ambelu egialias
                        Equivalent term: Regional wine of Slopes of Egialia  ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of sloupz of egialia
 ---pagebreak--- L 93/106          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
            Member
          State of the
                                        Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
           European
             Union
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου                         topikos inos plagies ambelu
                       Equivalent term: Regional wine of Slopes of Ambelos   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of sloupz of ambelos
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου                       topikos inos vertisku
                       Equivalent term: Regional wine of Slopes of Vertiskos ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of sloupz of vertikos
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου                       topikos inos plagies tu enu
                       Equivalent term: Regional wine of Slopes of Enos      ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of sloupz of enos
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα                       topikos inos plagion kiTerona
                       Equivalent term: Regional wine of Slopes of           ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Kitherona                                             of kiTerona
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος                        topikos inos plagion knimidos
                       Equivalent term: Regional wine of Slopes of Knimida   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of sloupz knimida
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας                        topikos inos plagion parniTas
                       Equivalent term: Regional wine of Slopes of Parnitha  ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of sloupz parniTa
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού                      topikos inos plagion pendeliku
                       Equivalent term: Regional wine of Slopes of           ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Pendeliko                                             of sloupz of pendeliko
         EL            Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού                        topikos inos plagion petrotu
                       Equivalent term: Regional wine of Slopes of Petroto   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of sloupz of petroto
         EL            Τοπικός Οίνος Πυλίας                                  topikos inos pilias
                       Equivalent term: Regional wine of Pylia               ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of pilia
         EL            Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας                        topikos inos riconas avlidas
                       Equivalent term: Regional wine of Ritsona Avlidas     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of ricona avlidas
         EL            Τοπικός Οίνος Σερρών                                  topikos inos seron
                       Equivalent term: Regional wine of Serres              ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of seres
         EL            Τοπικός Οίνος Σιάτιστας                               topikos inos siaticas
                       Equivalent term: Regional wine of Siatista            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of siatista
         EL            Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                                topikos inos siTonias
                       Equivalent term: Regional wine of Sithonia            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of siTonia
         EL            Τοπικός Οίνος Σπάτων                                  topikos inos spaton
                       Equivalent term: Regional wine of Spata               ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of spata
         EL            Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας                         topikos inos stereas eladas
                       Equivalent term: Regional wine of Sterea Ellada       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of elada
         EL            Τοπικός Οίνος Τεγέας                                  topikos inos tegeas
                       Equivalent term: Regional wine of Tegea               ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of tigi
         EL            Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                               topikos inos trifilias
                       Equivalent term: Regional wine of Trifilia            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of trifilia
         EL            Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                                topikos inos tirnavu
                       Equivalent term: Regional wine of Tyrnavos            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of tirnavos
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                  L 93/107
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          EL            Τοπικός Οίνος Φλώρινας                               topikos inos florinas
                        Equivalent term: Regional wine of Florina            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of florina
          EL            Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                             topikos inos xalikunas
                        Equivalent term: Regional wine of Halikouna          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of halikuna
          EL            Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                             topikos inos xalkidis
                        Equivalent term: Regional wine of Halkidiki          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of halkidiki
          ES            Abanilla                                             abanilia
          ES            Aragón - Bajo Aragón                                 aragon-baxo-aragon
          ES            Aragón - Ribera del Gállego-Cinco Villas             aragon- ribera del galiego-sinko
                                                                             vilias
          ES            Aragón - Ribera del Jiloca                           aragon-ribera del xiloka
          ES            Aragón - Valdejalón                                  aragon-valdexalon
          ES            Aragón - Valle del Cinca                             aragon-balie del sinka
          ES            Bailén                                               bailen
          ES            Barbanza e Iria                                      barbansa e iria
          ES            Betanzos                                             betansos
          ES            Cádiz                                                kadis
          ES            Campo de Cartagena                                   kampo de kartaxena
          ES            Cangas                                               kangas
          ES            Castelló                                             kastelio
          ES            Castilla                                             kastilia
          ES            Castilla y León                                      kastilia i leon
          ES            Contraviesa-Alpujarra                                kontraviesa-alpuxara
          ES            Córdoba                                              kordoba
          ES            Costa de Cantabria                                   kosta de kantabria
          ES            Desierto de Almería                                  desierto de almeria
          ES            El Terrerazo                                         el tereraso
          ES            Extremadura                                          ekstremadura
          ES            Formentera                                           formentera
          ES            Gálvez                                               galves
          ES            Granada Sur-Oeste                                    granada sue-oeste
 ---pagebreak--- L 93/108          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
            Member
          State of the
                                        Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
           European
             Union
         ES            Ibiza                                                ibisa
         ES            Illes Balears                                        iles balears
         ES            Isla de Menorca                                      isla de menorka
         ES            Laujar-Alpujarra                                     lauxar-alpuxara
         ES            Liébana                                              liebana
         ES            Los Palacios                                         los palsios
         ES            Norte de Almería                                     norte de almeria
         ES            Norte de Granada                                     norte de granada
         ES            Pozohondo                                            posoondo
         ES            Ribera del Andarax                                   ribera del andaraks
         ES            Ribera del Queiles                                   ribera del keiles
         ES            Serra de Tramuntana-Costa Nord                       sera de tramuntana kosta nord
         ES            Sierra de Alcaraz                                    sierra de alkaras
         ES            Sierra Norte de Sevilla                              siera norte de sevilia
         ES            Sierra Sur de Jaén                                   siera sur de xaen
         ES            Torreperogil                                         toreperoxil
         ES            Valle del Miño-Ourense                               balie de minio-ourense
         ES            Valles de Sadacia                                    balies de sadasia
         ES            Villaviciosa de Córdoba                              viliavisiosa de kordoba
         FR            Agenais                                              aJne
         FR            Aigues                                               eg
         FR            Ain                                                  en
         FR            Allier                                               alie
         FR            Allobrogie                                           alobroJi
         FR            Alpes de Haute-Provence                              alp de ot provans
         FR            Alpes-Maritimes                                      alp maritim
         FR            Alpilles                                             alpii
         FR            Ardèche                                              ardeS
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                            Official Journal of the European Union                                  L 93/109
             Member
           State of the
                                        Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Argens                                              arJan
          FR            Ariège                                              arieJ
          FR            Aude                                                od
          FR            Aveyron                                             averon
          FR            Balmes Dauphinoises                                 balm dofinuaz
          FR            Bénovie                                             benovi
          FR            Bérange                                             beranJ
          FR            Bessan                                              besan
          FR            Bigorre                                             bigor
          FR            Bouches-du-Rhône                                    buS diu ron
          FR            Bourbonnais                                         burbone
          FR            Calvados                                            kalvados
          FR            Cassan                                              kasan
          FR            Cathare                                             katar
          FR            Caux                                                ko
          FR            Cessenon                                            sesnon
          FR            Cévennes whether or not followed by Mont Bouquet    seven, SeiZleba mosdevdes mon buke
          FR            Charentais whether or not followed by Ile d'Oléron  Sarante SeiZleba mosdevdes il
                                                                            d'oleron
          FR            Charentais whether or not followed by Ile de Ré     Sarante, SeiZleba mosdevdes il de re
          FR            Charentais whether or not followed by Saint Sornin  Sarante, SeiZleba mosdevdes sen
                                                                            sornen
          FR            Charente                                            Sarant
          FR            Charentes Maritimes                                 Sarant maritim
          FR            Cher                                                Ser
          FR            Cité de Carcassonne                                 site de karkason
          FR            Collines de la Moure                                kolin de la mur
          FR            Collines Rhodaniennes                               kolin rodanien
          FR            Comté de Grignan K                                  konte de grinan
          FR            Comté Tolosan                                       konte tolozan
 ---pagebreak--- L 93/110          EN                            Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
            Member
          State of the
                                      Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
           European
             Union
         FR            Comtés Rhodaniens                                   konte rodanien
         FR            Corrèze                                             korez
         FR            Côte Vermeille                                      kot vermeil
         FR            Coteaux Charitois                                   koto Saritua
         FR            Coteaux de Bessilles                                koto de besii
         FR            Coteaux de Cèze                                     koto de sez
         FR            Coteaux de Coiffy                                   koto kuafi
         FR            Coteaux de Fontcaude                                koto de fonkod
         FR            Coteaux de Glanes                                   koto de glan
         FR            Coteaux de l'Ardèche                                koto de l'ardeS
         FR            Coteaux de la Cabrerisse                            koto de la sabreris
         FR            Coteaux de Laurens                                  koto de loran
         FR            Coteaux de l'Auxois                                 koto de l'oqsua
         FR            Coteaux de Miramont                                 koto de moramon
         FR            Coteaux de Montélimar                               koto de montelimar
         FR            Coteaux de Murviel                                  koto de miurviel
         FR            Coteaux de Narbonne                                 koto de narbon
         FR            Coteaux de Peyriac                                  koto de peirak
         FR            Coteaux de Tannay                                   koto de tane
         FR            Coteaux des Baronnies                               koto de baroni
         FR            Coteaux du Cher et de l'Arnon                       koto diu Ser e de l'aron
         FR            Coteaux du Grésivaudan                              koto diu gresivodan
         FR            Coteaux du Libron                                   koto diu libron
         FR            Coteaux du Littoral Audois                          koto diu litoral odua
         FR            Coteaux du Pont du Gard                             koto diu pon diu gar
         FR            Coteaux du Salagou                                  koto diu salagu
         FR            Coteaux du Verdon                                   koto diu verdon
         FR            Coteaux d'Enserune                                  koto d'dansrun
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                            Official Journal of the European Union                                  L 93/111
             Member
           State of the
                                        Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Coteaux et Terrasses de Montauban                   koto e teras de montoban
          FR            Coteaux Flaviens                                    koto flavian
          FR            Côtes Catalanes                                     kot katalan
          FR            Côtes de Ceressou                                   kot de seresu
          FR            Côtes de Gascogne                                   kot de gaskon
          FR            Côtes de Lastours                                   kot de lastur
          FR            Côtes de Meuse                                      kot de mez
          FR            Côtes de Montestruc                                 kot de monstruk
          FR            Côtes de Pérignan                                   kot de perinian
          FR            Côtes de Prouilhe                                   kot de pruil
          FR            Côtes de Thau                                       kot de to
          FR            Côtes de Thongue                                    kot de tong
          FR            Côtes du Brian                                      kot diu brian
          FR            Côtes du Condomois                                  kot diu kondomua
          FR            Côtes du Tarn                                       kot diu tarn
          FR            Côtes du Vidourle                                   kot diu vidurl
          FR            Creuse                                              krez
          FR            Cucugnan                                            kukunian
          FR            Deux-Sèvres                                         de-sevr
          FR            Dordogne                                            dordon
          FR            Doubs                                               dub
          FR            Drôme                                               drom
          FR            Duché d'Uzès                                        diuSe d'uze
          FR            Franche-Comté whether or not followed by Coteaux de franS-konte, SeiZleba mosdevdes
                        Champlitte                                          koto de Samplit
          FR            Gard                                                gard
          FR            Gers                                                Jer
          FR            Haute Vallée de l'Orb                               ot vale de l'orb
          FR            Haute Vallée de l'Aude                              ot vale de l'od
 ---pagebreak--- L 93/112          EN                            Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
            Member
          State of the
                                       Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
           European
             Union
         FR            Haute-Garonne                                       ot garon
         FR            Haute-Marne                                         ot marn
         FR            Haute-Saône                                         ot son
         FR            Haute-Vienne                                        ot-vien
         FR            Hauterive whether or not followed by Coteaux du     otriv, SeiZleba mosdevdes koto diu
                       Termenès                                            termene
         FR            Hauterive whether or not followed by Côtes de       otriv, SeiZleba mosdevdes kot de
                       Lézignan                                            lezinian
         FR            Hauterive whether or not followed by Val d'Orbieu   otriv, SeiZleba mosdevdes val
                                                                           d'orbie
         FR            Hautes-Alpes                                        ot-alp
         FR            Hautes-Pyrénées                                     ot pirene
         FR            Hauts de Badens                                     ot de badan
         FR            Hérault                                             ero
         FR            Île de Beauté                                       il de bote
         FR            Indre                                               endr
         FR            Indre et Loire                                      endr et luar
         FR            Isère                                               izer
         FR            Landes                                              lamd
         FR            Loir et Cher                                        luar e Ser
         FR            Loire-Atlantique L                                  luar atlantik
         FR            Loiret                                              luare
         FR            Lot                                                 lo
         FR            Lot et Garonne                                      lo e garon
         FR            Maine et Loire                                      men e luar
         FR            Maures                                              mor
         FR            Méditerranée                                        mediterane
         FR            Meuse                                               mez
         FR            Mont Baudile                                        mon-bodil
         FR            Mont-Caume                                          mon-kom
         FR            Monts de la Grage                                   mon de la graJ
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                   L 93/113
             Member
           State of the
                                        Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          FR            Nièvre                                                nievr
          FR            Oc                                                    ok
          FR            Périgord whether or not followed by Vin de Domme      perigor, SeiZleba mosdevdes ven de
                                                                              dom
          FR            Petite Crau                                           petit kro
          FR            Principauté d'Orange                                  prensipote d'oranJ
          FR            Puy de Dôme                                           pi de dom
          FR            Pyrénées Orientales                                   pirene oriantal
          FR            Pyrénées-Atlantiques                                  pirene atlantik
          FR            Sables du Golfe du Lion                               sabl diu golf diu lion
          FR            Saint-Guilhem-le-Désert                               sen gilem le dezer
          FR            Saint-Sardos                                          sent sardo
          FR            Sainte Baume                                          sent bom
          FR            Sainte Marie la Blanche                               sent mari la blanS
          FR            Saône et Loire                                        son e luar
          FR            Sarthe                                                sart
          FR            Seine et Marne                                        sen e marn
          FR            Tarn                                                  tarn
          FR            Tarn et Garonne                                       tarn e garon
          FR            Terroirs Landais whether or not followed by Coteaux   teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                        de Chalosse                                           koto de Salos
          FR            Terroirs Landais whether or not followed by Côtes de  teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                        L'Adour                                               kot de l'adur
          FR            Terroirs Landais whether or not followed by Sables de teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                        l'Océan                                               sabl de l'osean
          FR            Terroirs Landais whether or not followed by Sables    teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                        Fauves                                                fov
          FR            Thézac-Perricard                                      perikar
          FR            Torgan                                                torga
          FR            Urfé                                                  urfe
          FR            Val de Cesse                                          val de ses
          FR            Val de Dagne                                          val de dan
 ---pagebreak--- L 93/114          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
            Member
          State of the
                                        Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
             Union
         FR            Val de Loire                                         val de luar
         FR            Val de Montferrand                                   val de monferan
         FR            Vallée du Paradis                                    vale diu paradi
         FR            Var                                                  var
         FR            Vaucluse                                             vokliuz
         FR            Vaunage                                              vonaJ
         FR            Vendée                                               vande
         FR            Vicomté d'Aumelas                                    vikonte d'omla
         FR            Vienne                                               vien
         FR            Vistrenque                                           vistrank
         FR            Yonne                                                ion
         IT            Allerona                                             alerona
         IT            Alta Valle della Greve                               alta vale dela greve
         IT            Alto Livenza                                         alto livenca
         IT            Alto Mincio                                          alto minCo
         IT            Alto Tirino                                          alto tirino
         IT            Arghillà                                             argila
         IT            Barbagia                                             barbaja
         IT            Basilicata                                           bazilikata
         IT            Benaco bresciano                                     benako breSano
         IT            Beneventano                                          beneventano
         IT            Bergamasca                                           bergamaska
         IT            Bettona                                              betona
         IT            Bianco del Sillaro                                   bianko del silaro
                       Equivalent term: Sillaro                             ekvivalenturi termini: silaro
         IT            Bianco di Castelfranco Emilia                        bianko di kastelfranko emilia
         IT            Calabria                                             kalabria
         IT            Camarro                                              kamaro
         IT            Campania                                             kampania
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                  L 93/115
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Cannara                                               kanara
          IT            Civitella d'Agliano                                   Civitela d'aliano
          IT            Colli Aprutini                                        koli aprutini
          IT            Colli Cimini                                          koli Cimini
          IT            Colli del Limbara                                     koli limbara
          IT            Colli del Sangro                                      koli del sangro
          IT            Colli della Toscana centrale                          koli dela toskana centrale
          IT            Colli di Salerno                                      koli di salerno
          IT            Colli Trevigiani                                      koli trevijani
          IT            Collina del Milanese                                  kolina del milaneze
          IT            Colline di Genovesato                                 koline di jenovezato
          IT            Colline Frentane                                      koline frentane
          IT            Colline Pescaresi                                     koline peskarezi
          IT            Colline Savonesi                                      koline savonezi
          IT            Colline Teatine                                       koline teatine
          IT            Condoleo                                              kondoleo
          IT            Conselvano                                            konselvano
          IT            Costa Viola                                           kosta viola
          IT            Daunia                                                daunia
          IT            Del Vastese                                           del vasteze
                        Equivalent term: Histonium                            ekvivalenturi termini: istonium
          IT            Delle Venezie                                         dele venecie
          IT            Dugenta                                               dujenta
          IT            Emilia                                                emilia
                        Equivalent term: Dell'Emilia                          ekvivalenturi termini: del'emilia
          IT            Epomeo                                                epomeo
          IT            Esaro                                                 ezaro
          IT            Fontanarossa di Cerda                                 fontanarosa di Cerda
          IT            Forlì                                                 forli
 ---pagebreak--- L 93/116          EN                              Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
            Member
          State of the
                                        Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
            European
             Union
         IT            Fortana del Taro                                      fortana del taro
         IT            Frusinate                                             fruzinate
                       Equivalent term: del Frusinate                        ekvivalenturi termini: del
                                                                             fruzinate
         IT            Golfo dei Poeti La Spezia                             golfo dei la specia
                       Equivalent term: Golfo dei Poeti                      ekvivalenturi termini: golfo dei
                                                                             poeti
         IT            Grottino di Roccanova                                 grotino di rokanova
         IT            Isola dei Nuraghi                                     izola dei nuragi
         IT            Lazio                                                 lacio
         IT            Lipuda                                                lipuda
         IT            Locride                                               lokride
         IT            Marca Trevigiana                                      marka trevijana
         IT            Marche                                                marke
         IT            Maremma Toscana                                       marema toskana
         IT            Marmilla                                              marmila
         IT            Mitterberg tra Cauria e Tel                           miterberg tra kauria e tel
                       Equivalent term: Mitterberg / Mitterberg zwischen     ekvivalenturi termini: miterberg /
                       Gfrill und Toll                                       miterberg cviSen gfril und tol
         IT            Modena                                                montekasteli
                       Equivalent term: Provincia di Modena / di Modena      ekvivalenturi termini: provinCa di
                                                                             modena / di modena
         IT            Montecastelli                                         montekasteli
         IT            Montenetto di Brescia                                 monteneto di breSa
         IT            Murgia                                                murja
         IT            Narni                                                 narni
         IT            Nurra                                                 nura
         IT            Ogliastra                                             oliastra
         IT            Osco                                                  osko
                       Equivalent term: Terre degli Osci                     ekvivalenturi termini: tere deli oSi
         IT            Paestum                                               paestum
         IT            Palizzi                                               palici
         IT            Parteolla                                             parteola
         IT            Pellaro                                               pelaro
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                  L 93/117
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          IT            Planargia                                             planarja
          IT            Pompeiano                                             pompeiano
          IT            Provincia di Mantova                                  provinCa di mantova
          IT            Provincia di Nuoro                                    provinCa di nuoro
          IT            Provincia di Pavia                                    provinCa di pavia
          IT            Provincia di Verona                                   provinCa di verona
                        Equivalent term: Veronese                             ekvivalenturi termini: veroneze
          IT            Puglia                                                pulia
          IT            Quistello                                             kvistelo
          IT            Ravenna                                               ravena
          IT            Roccamonfina                                          rokamonfina
          IT            Romangia                                              romanja
          IT            Ronchi di Brescia                                     ronki di breSa
          IT            Ronchi Varesini                                       ronki varezini
          IT            Rotae                                                 rotae
          IT            Rubicone                                              rubikone
          IT            Sabbioneta                                            sabioneta
          IT            Salemi                                                salemi
          IT            Salento                                               salento
          IT            Salina                                                salina
          IT            Scilla                                                Sila
          IT            Sebino                                                sebino
          IT            Sibiola                                               sibiola
          IT            Sicilia                                               siCilia
          IT            Spello                                                spelo
          IT            Tarantino                                             tarantino
          IT            Terrazze Retiche di Sondrio                           terrace retike di sondrio
          IT            Terre Aquilane                                        tere akvilane
                        Equivalent term: Terre dell'Aquila                    ekvivalenturi termini: tere
                                                                              del'akvila
          IT            Terre del Volturno                                    tere del volturno
 ---pagebreak--- L 93/118          EN                             Official Journal of the European Union                                  30.3.2012
            Member
          State of the
                                        Name to be protected                        Transcription in Georgian characters
            European
             Union
         IT            Terre di Chieti                                      tere di kieti
         IT            Terre di Veleja                                      tere di veleia
         IT            Terre Lariane                                        tere lariane
         IT            Tharros                                              taros
         IT            Toscano                                              toskano
                       Equivalent term: Toscana                             ekvivalenturi termini: toskana
         IT            Trexenta                                             treqsenta
         IT            Umbria                                               umbria
         IT            Val di Magra                                         val di magra
         IT            Val di Neto                                          val di neto
         IT            Val Tidone                                           val tidone
         IT            Valcamonica                                          valkamonika
         IT            Valdamato                                            valdamato
         IT            Vallagarina                                          valagarina
         IT            Valle Belice                                         vale beliCe
         IT            Valle d'Itria                                        vale d'itria
         IT            Valle del Crati                                      vale del krati
         IT            Valle del Tirso                                      vale del tirso
         IT            Valle Peligna                                        vale pelinia
         IT            Valli di Porto Pino                                  vali di porto pino
         IT            Veneto                                               veneto
         IT            Veneto Orientale                                     veneto orientale
         IT            Venezia Giulia                                       venecia julia
         IT            Vigneti delle Dolomiti                               vineti dele dolomiten
                       Equivalent term: Weinberg Dolomiten                  ekvivalenturi termini: vainberg
                                                                            dolomiten
         CY            Λάρνακα                                              larnaka
                       Equivalent term: Larnaka                             ekvivalenturi termini: larnaka
         CY            Λεμεσός                                              lemesos
                       Equivalent term: Lemesos                             ekvivalenturi termini: lemesos
         CY            Λευκωσία                                             levkosia
                       Equivalent term: Lefkosia                            ekvivalenturi termini: levkosia
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                               Official Journal of the European Union                                  L 93/119
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
            European
              Union
          CY            Πάφος                                                  pafos
                        Equivalent term: Pafos                                 ekvivalenturi termini: pafos
          HU            Alföldi whether or not followed by the name of a       alfoldi, SeiZleba mosdevdes mcire
                        smaller geographical unit                              geografiuli erTeulis saxeli
          HU            Balatonmelléki whether or not followed by the name of  balatonmelleki, SeiZleba mosdevdes
                        a smaller geographical unit                            mcire geografiuli erTeulis saxeli
          HU            Dél-alföldi                                            del-alfoldi
          HU            Dél-dunántúli                                          del-dunantuli
          HU            Duna melléki                                           duna melleki
          HU            Duna-Tisza közi                                        duna-tisa kozi
          HU            Dunántúli                                              dunantuli
          HU            Észak-Dunántúli                                        esak-dunantuli
          HU            Felső-Magyarországi                                    felSo-madiarorsagi
          HU            Nyugat-Dunántúli                                       niugat-dunantuli
          HU            Tisza melléki                                          tisa melleki
          HU            Tisza völgyi                                           tisa voldi
          HU            Zempléni                                               zempleni
          MT            Maltese Islands                                        maltiz ailendz
          AT            Bergland                                               bergland
          AT            Steierland                                             Steirland
          AT            Weinland                                               vainland
          AT            Wien                                                   vin
          PT            Lisboa whether or not followed by Alta Estremadura     lisbua, SeiZleba mosdevdes alta
                                                                               estremadura
          PT            Lisboa whether or not followed by Estremadura          lisbua, SeiZleba mosdevdes
                                                                               estremadura
          PT            Tejo                                                   teJu
          PT            Vinho Espumante Beiras whether or not followed by      vino espumante beiras, SeiZleba
                        Beira Alta                                             mosdevdes beira alta
          PT            Vinho Espumante Beiras whether or not followed by      vino espumante beiras, SeiZleba
                        Beira Litoral                                          mosdevdes beira litoral
          PT            Vinho Espumante Beiras whether or not followed by      vino espumante beiras, SeiZleba
                        Terras de Sicó                                         mosdevdes teras de siko
          PT            Vinho Licoroso Algarve                                 vino likorozo algarve
 ---pagebreak--- L 93/120          EN                              Official Journal of the European Union                                   30.3.2012
            Member
          State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
           European
             Union
         PT            Vinho Regional Açores                                  vino reJional asoriS
         PT            Vinho Regional Alentejano                              vino reJional alenteJanu
         PT            Vinho Regional Algarve                                 vino reJional algarve
         PT            Vinho Regional Beiras whether or not followed by       vino reJional beiras, SeiZleba
                       Beira Alta                                             mosdevdes beira alta
         PT            Vinho Regional Beiras whether or not followed by       vino reJional reiras, SeiZleba
                       Beira Litoral                                          mosdevdes beira litoral
         PT            Vinho Regional Beiras whether or not followed by       vino reJional beiras, SeiZleba
                       Terras de Sicó                                         mosdevdes teras de siko
         PT            Vinho Regional Duriense                                vino reJional duriense
         PT            Vinho Regional Minho                                   vino reJional minu
         PT            Vinho Regional Terras do Sado                          vino reJional teras du sadu
         PT            Vinho Regional Terras Madeirenses                      vino reJional teras madeiransiS
         PT            Vinho Regional Transmontano                            vino reJional transmontanu
         RO            Colinele Dobrogei whether or not followed by the name  kolinele dobrojei, SeiZleba
                       of the sub-region                                      mosdevdes subregionis saxeli
         RO            Dealurile Crișanei whether or not followed by the name dealurile kriSanei, SeiZleba
                       of the sub-region                                      mosdevdes subregionis saxeli
         RO            Dealurile Moldovei or, according to the case Dealurile dealurile moldovei garemoebis
                       Covurluiului                                           Sesabamisad dealurile
                                                                              kovurluiului
         RO            Dealurile Moldovei or, according to the case Dealurile dealurile moldovei, garemoebis
                       Hârlăului                                              Sesabamisad dealurile harleului
         RO            Dealurile Moldovei or, according to the case Dealurile dealurile moldovei, garemoebis
                       Hușilor                                                Sesabamisad dealurile huSilor
         RO            Dealurile Moldovei or, according to the case Dealurile dealurile moldovei, garemoebis
                       Iașilor                                                Sesabamisad dealurile iaSilor
         RO            Dealurile Moldovei or, according to the case Dealurile dealurile moldovei, garemoebis
                       Tutovei                                                Sesabamisad dealurile tutovei
         RO            Dealurile Moldovei or, according to the case Terasele  dealurile moldovei, garemoebis
                       Siretului                                              Sesabamisad siretului
         RO            Dealurile Moldovei                                     dealurile moldovei
         RO            Dealurile Munteniei                                    dealurile munteniei
         RO            Dealurile Olteniei                                     dealurile olteniei
         RO            Dealurile Sătmarului                                   dealurile setmarului
         RO            Dealurile Transilvaniei                                dealurile transilvaniei
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                              Official Journal of the European Union                                  L 93/121
             Member
           State of the
                                         Name to be protected                         Transcription in Georgian characters
             European
              Union
          RO            Dealurile Vrancei                                      dealurile vranCei
          RO            Dealurile Zarandului                                   dealurile zarandului
          RO            Terasele Dunării                                       terasele duneri
          RO            Viile Carașului                                        vile karaSului
          RO            Viile Timișului                                        vile timiSului
          SI            Podravje may be followed by the expression "mlado      podravJe, SeiZleba mosdevdes
                        vino" the names can also be used in adjective form     Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                                                                               SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                               zedsarTavis formiTac
          SI            Posavje may be followed by the expression "mlado vino" posavJe, SeiZleba mosdevdes
                        the names can also be used in adjective form           Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                                                                               SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                               zedsarTavis formiTac
          SI            Primorska may be followed by the expression "mlado     primorska, SeiZleba mosdevdes
                        vino" the names can also be used in adjective form     Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                                                                               SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                               zedsarTavis formiTac
          SK            Južnoslovenská vinohradnícka oblasť may be             JuJnoslovenska vinohradnicka
                        accompanied by the term "oblastné vino"                oblast', SeiZleba axldes
                                                                               termini "oblastne vino"
          SK            Malokarpatská vinohradnícka oblasť may be accom­       malokarpatska vinohradnicka oblast',
                        panied by the term "oblastné vino"                     SeiZleba axldes termini "oblastne
                                                                               vino"
          SK            Nitrianska vinohradnícka oblasť may be accompanied     nitrianska vinohradnicka oblast',
                        by the term "oblastné vino"                            SeiZleba axldes termini "oblastne
                                                                               vino"
          SK            Stredoslovenská vinohradnícka oblasť may be            stredoslovenska vinohradnicka
                        accompanied by the term "oblastné vino"                oblast', SeiZleba axldes
                                                                               termini "oblastne vino"
          SK            Východoslovenská vinohradnícka oblasť may be           vixodoslovenska vinohradnicka
                        accompanied by the term "oblastné vino"                oblast', SeiZleba axldes
                                                                               termini "oblastne vino"
          UK            England whether or not substituted by Berkshire        inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               berkSiri
          UK            England whether or not substituted by Buckingham­      inglend, SeiZleba Caenacvlos
                        shire                                                  bukingemSiri
          UK            England whether or not substituted by Cheshire         inglend, SeiZleba Caenacvlos CeSiri
          UK            England whether or not substituted by Cornwall         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               kornvol
          UK            England whether or not substituted by Derbyshire       inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               derbiSiri
          UK            England whether or not substituted by Devon            inglend, SeiZleba Caenacvlos devon
          UK            England whether or not substituted by Dorset           inglend, SeiZleba Caenacvlos dorset
          UK            England whether or not substituted by East Anglia      inglend, SeiZleba Caenacvlos ist
                                                                               anglia
          UK            England whether or not substituted by Gloucestershire  inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               glusterSiri
          UK            England whether or not substituted by Hampshire        inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               hempSiri
 ---pagebreak--- L 93/122          EN                            Official Journal of the European Union                                   30.3.2012
            Member
          State of the
                                      Name to be protected                          Transcription in Georgian characters
           European
             Union
         UK            England whether or not substituted by Herefordshire   inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             herfordSiri
         UK            England whether or not substituted by Isle of Wight   inglend, SeiZleba Caenacvlos ail of
                                                                             uait
         UK            England whether or not substituted by Isles of Scilly inglend, SeiZleba Caenacvlos ailz
                                                                             of sili
         UK            England whether or not substituted by Kent            inglend, SeiZleba Caenacvlos kent
         UK            England whether or not substituted by Lancashire      inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             lankaSiri
         UK            England whether or not substituted by Leicestershire  inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             lesterSiri
         UK            England whether or not substituted by Lincolnshire    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             linkolnSiri
         UK            England whether or not substituted by Northampton­    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                       shire                                                 norThamptonSiri
         UK            England whether or not substituted by Nottingham­     inglend, SeiZleba Caenacvlos
                       shire                                                 notingemSiri
         UK            England whether or not substituted by Oxfordshire     inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             oqsfordSiri
         UK            England whether or not substituted by Rutland         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             ruTlend
         UK            England whether or not substituted by Shropshire      inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             SropSiri
         UK            England whether or not substituted by Somerset        inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             somerset
         UK            England whether or not substituted by Staffordshire   inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             stafordSiri
         UK            England whether or not substituted by Surrey          inglend, SeiZleba Caenacvlos sarei
         UK            England whether or not substituted by Sussex          inglend, SeiZleba Caenacvlos saseqs
         UK            England whether or not substituted by Warwickshire    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             uorvikSiri
         UK            England whether or not substituted by West Midlands   inglend, SeiZleba Caenacvlos vest
                                                                             midlendz
         UK            England whether or not substituted by Wiltshire       inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             uiltSiri
         UK            England whether or not substituted by Worcestershire  inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             uorsterSiri
         UK            England whether or not substituted by Yorkshire       inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             iorkSiri
         UK            Wales whether or not substituted by Cardiff           uels, SeiZleba Caenacvlos, kardif
         UK            Wales whether or not substituted by Cardiganshire     uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             kardiganSiri
         UK            Wales whether or not substituted by Carmarthenshire   uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                             karmarTenSiri
         UK            Wales whether or not substituted by Denbighshire      uels, SeiZleba Caenacvlos denbigSiri
 ---pagebreak--- 30.3.2012           EN                            Official Journal of the European Union                                       L 93/123
              Member
            State of the
                                        Name to be protected                              Transcription in Georgian characters
             European
               Union
          UK             Wales whether or not substituted by Gwynedd            uels, SeiZleba Caenacvlos gvined
          UK             Wales whether or not substituted by Monmouthshire      uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                                monmuTSiri
          UK             Wales whether or not substituted by Newport            uels, SeiZleba Caenacvlos niuport
          UK             Wales whether or not substituted by Pembrokeshire      uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                                pembrokSiri
          UK             Wales whether or not substituted by Rhondda Cynon      uels, SeiZleba Caenacvlos ronda
                         Taf                                                    sinon taf
          UK             Wales whether or not substituted by Swansea            uels, SeiZleba Caenacvlos suansi
          UK             Wales whether or not substituted by The Vale of        uels, SeiZleba Caenacvlos ze veil of
                         Glamorgan                                              glamorgan
          UK             Wales whether or not substituted by Wrexham            uels, SeiZleba Caenacvlos vreqshem
                                            Wines of Georgia to be protected in the European Union
                               Name to be protected                                     Transcription in Latin characters
          axaSeni                                                        Akhasheni
          atenuri                                                        Atenuri
          gurjaani                                                       Gurjaani
          kaxeTi (kaxuri)                                                Kakheti (Kakhuri)
          kardenaxi                                                      Kardenakhi
          xvanWkara                                                      Khvanchkara
          kotexi                                                         Kotekhi
          qinZmarauli                                                    Kindzmarauli
          yvareli                                                        Kvareli
          manavi                                                         Manavi
          mukuzani                                                       Mukuzani
          nafareuli                                                      Napareuli
          sviri                                                          Sviri
          Teliani                                                        Teliani
          tibaani                                                        Tibaani
          winandali                                                      Tsinandali
          tviSi                                                          Tvishi
          vazisubani                                                     Vazisubani
 ---pagebreak--- L 93/124          EN                             Official Journal of the European Union                                       30.3.2012
                                                                   PART B
                                       Spirit drinks of the European Union to be protected in Georgia
           Member State of the
                                       Name to be protected              Transcription in Georgian characters    Product type
             European Union
         FR                    Rhum de la Martinique                  rom de la martinik                      Rum
         FR                    Rhum de la Guadeloupe                  rom de la gvadelup                      Rum
         FR                    Rhum de la reunion                     rom de la reunion                       Rum
         FR                    Rhum de la Guyane                      rom de la guian                         Rum
         FR                    Rhum de sucrerie de la Baie du         rom de siukreri de la be                Rum
                               Galion                                 diu galion
         FR                    Rhum des Antilles françaises           rom dez antii francez                   Rum
         FR                    Rhum des départements français         rom de departeman france                Rum
                               d'outre-mer                            d'utr-mer
         ES                    Ron de Málaga                          ron de malaga                           Rum
         ES                    Ron de Granada                         ron de granada                          Rum
         PT                    Rum da Madeira                         rom de madeira                          Rum
         UK                    Scotch Whisky                          sqoC viski                              Whisky /Whiskey
         United Kingdom
         (Scotland)
         IE                    Irish Whiskey / Uisce Beatha           airiS viskii /viske biTe                Whisky /Whiskey
                               Eireannach                             airinah /airiS viski
                               Irish Whisky (1)
         ES                    Whisky español                         viski espaniol                          Whisky /Whiskey
         FR                    Whisky breton        /   Whisky    de  viski de bretan                         Whisky /Whiskey
                               Bretagne
         FR                    Whisky alsacien / Whisky d'Alsace      viski d'alzas                           Whisky /Whiskey
         LU                    Eau-de-vie de seigle de marque         o-de-vi de segl de mark                 Grain spirit
                               nationale luxembourgeoise              nasional luqsamburJuaz
         DE AT BE              Korn / Kornbrand                       korn/kornbrand                          Grain spirit
         Germany, Austria,
         Belgium (German-
         speaking Community)
         DE                    Münsterländer Korn / Kornbrand         miunsterlender                          Grain spirit
                                                                      korn/kornbrand
         DE                    Sendenhorster Korn / Kornbrand         zendenhoster                            Grain spirit
                                                                      korn/kornrand
         DE                    Bergischer Korn / Kornbrand            bergiSer korn/ kornbrand                Grain spirit
         DE                    Emsländer Korn / Kornbrand             emslender                               Grain spirit
                                                                      korn/kornbrand
         DE                    Haselünner Korn / Kornbrand            hazeliuner korn/konbrand                Grain spirit
         DE                    Hasetaler Korn / Kornbrand             hazetaler korn /konbrand                Grain spirit
 ---pagebreak--- 30.3.2012         EN                            Official Journal of the European Union                                       L 93/125
           Member State of the
                                        Name to be protected            Transcription in Georgian characters    Product type
             European Union
          LT                   Samanė                                samane                                  Grain spirit
          FR                   Eau-de-vie de Cognac                  o-de-vi de koniak                       Wine spirit
          FR                   Eau-de-vie des Charentes              o-de-vi de Sarant                       Wine spirit
          FR                   Eau-de-vie de Jura                    o-de-vi de Jiura                        Wine spirit
          FR                   Cognac                                koniak                                  Wine spirit
                               The denomination "Cognac" may be      saxeli "koniaki" SeiZleba
                               supplemented by the following terms:  gavrcobil iqnas Semdegi
                               Fine                                  terminebiT:
                               Grande Fine Champagne                 fin
                               Grande Champagne                      grand fin Sampan
                               Petite Fine Champagne                 grand Sampan
                               Petite Champagne                      petit fin Sampan
                               Fine Champagne                        petit Sampan
                               Borderies                             fin Sampan
                               Fins Bois                             borderi
                               Bons Bois                             fen bua
                                                                     bon bua
          FR                   Fine Bordeaux                         fin bordo                               Wine spirit
          FR                   Fine de Bourgogne                     fin de burgon                           Wine spirit
          FR                   Armagnac                              armaniak                                Wine spirit
          FR                   Bas-Armagnac                          ba-armaniak                             Wine spirit
          FR                   Haut-Armagnac                         o-armaniak                              Wine spirit
          FR                   Armagnac-Ténarèze                     armaniak-tenarez                        Wine spirit
          FR                   Blanche Armagnac                      blanS armaniak                          Wine spirit
          FR                   Eau-de-vie de vin de la Marne         o-de-vi de ven de la marn               Wine spirit
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire d'Aqui­  o-de-vi de ven oriJiner                 Wine spirit
                               taine                                 d'akiten
          FR                   Eau-de-vie de vin de Bourgogne        o-de-vi de ven de burgon                Wine spirit
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire du       o-de-vi de ven oriJiner diu             Wine spirit
                               Centre-Est                            santr-est
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire de       o-de-vi de ven oriJiner de              Wine spirit
                               Franche-Comté                         franS-konte
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire du       o-de-vi de ven oriJiner diu             Wine spirit
                               Bugey                                 biuJei
          FR                   Eau-de-vie de vin de Savoie           o-de-vi de ven de savua                 Wine spirit
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire des      o-de-vi de ven oriJiner de              Wine spirit
                               Coteaux de la Loire                   koto de la luar
          FR                   Eau-de-vie de vin des Côtes-du-       o-de-vi de ven de kot-diu-              Wine spirit
                               Rhône                                 ron
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire de       o-de-vi de ven oriJiner de              Wine spirit
                               Provence                              provans
          FR                   Eau-de-vie de Faugères / Faugères     o-de-vi de foJer/foJer                  Wine spirit
 ---pagebreak--- L 93/126         EN                           Official Journal of the European Union                                      30.3.2012
          Member State of the
                                      Name to be protected            Transcription in Georgian characters   Product type
            European Union
         FR                   Eau-de-vie de vin originaire du      o-de-vi de ven oriJiner diu             Wine spirit
                              Languedoc                            langedok
         PT                   Aguardente de Vinho Douro            agiardente de vino duro                 Wine spirit
         PT                   Aguardente de Vinho Ribatejo         agiardente de vino ribateJu             Wine spirit
         PT                   Aguardente de Vinho Alentejo         agiardente de vino alenteJu             Wine spirit
         PT                   Aguardente de Vinho da Região        agiardente de vino da                   Wine spirit
                              dos Vinhos Verdes                    reJiano doS vinos verdeS
         PT                   Aguardente de Vinho da Região        agiardente de vino da                   Wine spirit
                              dos Vinhos Verdes de Alvarinho       reJiano doS vinos verdeS
                                                                   de alvarino
         PT                   Aguardente de Vinho Lourinhã         agiardente de vino lurinan              Wine spirit
         BG                   Сунгурларска гроздова ракия       /  sungurlarska grozdova                   Wine spirit
                              Гроздова ракия от Сунгурларе      /  rakia / grozdova rakia ot
                              sungurlarska grozdova rakia       /  sungurlare / sungurlarska
                              grozdova rakia ot sungurlare      /  grozdova rakia /
                              sungurlarska grozdova rakia       /  grozdova rakia
                              Grozdova rakya from Sungurlare       sungurlaridan
         BG                   Сливенска     перла      (Сливенска  slivenska perla (slivenska              Wine spirit
                              гроздова ракия / Гроздова ракия      grozdova rakia /
                              от Сливен) /Slivenska perla (Sli­    grozdova rakia ot sliven)
                              venska     grozdova      rakya    /  / slivenska perla (slivenska
                              Grozdova rakya from Sliven)          grozdova rakia /
                                                                   grozdova rakia
                                                                   slivenidan)
         BG                   Стралджанска Мускатова ракия /       straljanska muskatova rakia             Wine spirit
                              Мускатова ракия от Стралджа /        / muskatova rakia ot
                              Straldjanska Muscatova rakya /       stralja/ straljanska
                              Muscatova rakya from Straldja        muskatova rakia / muskatova
                                                                   rakia straljadan
         BG                   Поморийска гроздова ракия /          pomoriiska grozdova                     Wine spirit
                              Гроздова ракия от Поморие /          rakia / grozdova rakia ot
                              Pomoriyska grozdova rakya /          pomorie/ pomoriiska
                              Grozdova rakya from Pomorie          grozdova rakia/ grozdova
                                                                   rakia pomoriedan
         BG                   Русенска бисерна гроздова ракия /    rusenska biserna grozdova               Wine spirit
                              Бисерна гроздова ракия от Русе /     rakia/ biserna grozdova
                              Russenska biserna grozdova rakya /   rakia ot ruse / rusenska
                              Biserna grozdova rakya from Russe    biserna grozdova rakia /
                                                                   biserna grozdova rakia
                                                                   ruseTidan
         BG                   Бургаска Мускатова ракия          /  burgaska muskatova rakia /              Wine spirit
                              Мускатова ракия от Бургас         /  muskatova rakia ot burgas /
                              Bourgaska Muscatova rakya         /  burgaska muskatova
                              Muscatova rakya from Bourgas         rakia/muskatova rakia
                                                                   burgasidan
         BG                   Добруджанска мускатова ракия /       dobrujanska muskatova rakia             Wine spirit
                              Мускатова ракия от Добруджа /        / muskatova rakia ot
                              Dobrudjanska muscatova rakya /       dobruja/ dobrujanska
                              muscatova rakya from Dobrudja        muskatova rakia /muskatova
                                                                   rakia dobrujadan
         BG                   Сухиндолска гроздова ракия /         suxindolska grozdova                    Wine spirit
                              Гроздова ракия от Сухиндол /         rakia / grozdova rakia ot
                              Suhindolska grozdova rakya /         suxindol/ suhindolska
                              Grozdova rakya from Suhindol         grozdova rakia/grozdova
                                                                   rakia suhindolidan
 ---pagebreak--- 30.3.2012         EN                             Official Journal of the European Union                                         L 93/127
            Member State of the
                                        Name to be protected             Transcription in Georgian characters    Product type
             European Union
          BG                    Карловска гроздова ракия          /   karlovska grozdova rakia                Wine spirit
                                Гроздова Ракия от Карлово         /   / grozdova rakia ot
                                Karlovska grozdova rakya          /   karlovo / karlovska
                                Grozdova Rakya from Karlovo           grozdova rakia /
                                                                      grozdova rakia
                                                                      karlovodan
          RO                    Vinars Târnave                        vinars ternave                          Wine spirit
          RO                    Vinars Vaslui                         vinars vaslui                           Wine spirit
          RO                    Vinars Murfatlar                      vinars murfatlar                        Wine spirit
          RO                    Vinars Vrancea                        vinars vranCa                           Wine spirit
          RO                    Vinars Segarcea                       vinars segarCa                          Wine spirit
          ES                    Brandy de Jerez                       brandi de xeres                         Brandy-
                                                                                                              Weinbrand
          ES                    Brandy del Penedés                    brandi del pendes                       Brandy-
                                                                                                              Weinbrand
          IT                    Brandy italiano                       brandi italiano                         Brandy-
                                                                                                              Weinbrand
          EL                    Brandy Αττικής / Brandy of Attica     brandi atikis / atikis                  Brandy-
                                                                      brendi                                  Weinbrand
          EL                    Brandy Πελοποννήσου / Brandy of       brandi peloponisu /                     Brandy-
                                the Peloponnese                       peloponesis brendi                      Weinbrand
          EL                    Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy     brandi kendrikis eladas /               Brandy-
                                of central Greece                     centraluri saberZneTis                  Weinbrand
                                                                      brendi
          DE                    Deutscher Weinbrand                   doiCer vainbrand                        Brandy-
                                                                                                              Weinbrand
          AT                    Wachauer Weinbrand                    vaxauer vainbrand                       Brandy-
                                                                                                              Weinbrand
          AT                    Weinbrand Dürnstein                   vainbrand diurnStain                    Brandy-
                                                                                                              Weinbrand
          DE                    Pfälzer Weinbrand                     pfelcer vainbrand                       Brandy-
                                                                                                              Weinbrand
          SK                    Karpatské brandy špeciál              karpatske brandi Special                Brandy-
                                                                                                              Weinbrand
          FR                    Brandy français / Brandy de France    brandi franse/ brandi de                Brandy-
                                                                      franse                                  Weinbrand
          FR                    Marc de Champagne / Eau-de-vie        mark de Sampan/ o-de-vi de              Grape marc spirit
                                de marc de Champagne                  mark de Sampan
          FR                    Marc d'Aquitaine / Eau-de-vie de      mark d'akiten/ o-de-vi de               Grape marc spirit
                                marc originaire d'Aquitaine           mark oriJiner d'akiten
          FR                    Marc de Bourgogne / Eau-de-vie de     mark de burgon/ o-de-vi de              Grape marc spirit
                                marc de Bourgogne                     mark de burgon
          FR                    Marc du Centre-Est / Eau-de-vie de    mark diu santr-est/ o-de-vi             Grape marc spirit
                                marc originaire du Centre-Est         de mark oriJiner diu
                                                                      santr-est
 ---pagebreak--- L 93/128         EN                            Official Journal of the European Union                                         30.3.2012
           Member State of the
                                      Name to be protected             Transcription in Georgian characters    Product type
            European Union
         FR                    Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie    mark de franS-konte-o-de-vi             Grape marc spirit
                               de marc originaire de Franche-       mark de franS-konte
                               Comté
         FR                    Marc du Bugey / Eau-de-vie de        mark de biuJei/ o-de-vi de              Grape marc spirit
                               marc originaire de Bugey             mark oriJiner de biuJei
         FR                    Marc de Savoie / Eau-de-vie de       mark de savua/ o-de-vi de               Grape marc spirit
                               marc originaire de Savoie            mark oriJiner de savua
         FR                    Marc des Côteaux de la Loire / Eau-  mark de koto de la                      Grape marc spirit
                               de-vie de marc originaire des        luar/o-de-vi de mark
                               Coteaux de la Loire                  oriJiner de koto da la
                                                                    luar
         FR                    Marc des Côtes-du-Rhône / Eau-de-    mark de kot-diu-ron/ o-de-              Grape marc spirit
                               vie de marc des Côtes du Rhône       vi de mark de kot diu ron
         FR                    Marc de Provence / Eau-de-vie de     mark de provans/ o-de-vi de             Grape marc spirit
                               marc originaire de Provence          mark oriJiner de provans
         FR                    Marc du Languedoc / Eau-de-vie de    (mark diu langedok/o-de-vi              Grape marc spirit
                               marc originaire du Languedoc         de mark oriJiner diu
                                                                    langedok
         FR                    Marc d'Alsace Gewürztraminer         mark d'alzas                            Grape marc spirit
                                                                    geviurctraminer
         FR                    Marc de Lorraine                     mark de loren                           Grape marc spirit
         FR                    Marc d'Auvergne                      mark d'overn                            Grape marc spirit
         FR                    Marc du Jura                         mark diu Ji ura                         Grape marc spirit
         PT                    Aguardente Bagaceira Bairrada        agiardente bagaseira                    Grape marc spirit
                                                                    bairada
         PT                    Aguardente Bagaceira Alentejo        agiardente bagaseira                    Grape marc spirit
                                                                    alenteJu
         PT                    Aguardente Bagaceira da Região       agiardente bagaseira da                 Grape marc spirit
                               dos Vinhos Verdes                    reJiano doS vinos verdeS
         PT                    Aguardente Bagaceira da Região       agiardente bagaseira da                 Grape marc spirit
                               dos Vinhos Verdes de Alvarinho       raJiano doS vonos verdeS
                                                                    de alvarino
         ES                    Orujo de Galicia                     oruxo de galisia                        Grape marc spirit
         IT                    Grappa                               grapa                                   Grape marc spirit
         IT                    Grappa di Barolo                     grapa di barolo                         Grape marc spirit
         IT                    Grappa piemontese / Grappa del       grapa piemonteze/ grapa del             Grape marc spirit
                               Piemonte                             piemonte
 ---pagebreak--- 30.3.2012         EN                             Official Journal of the European Union                                         L 93/129
            Member State of the
                                        Name to be protected             Transcription in Georgian characters    Product type
             European Union
          IT                    Grappa lombarda / Grappa di           grapa lombarda/ grapa di                Grape marc spirit
                                Lombardia                             lombardia
          IT                    Grappa trentina / Grappa del          grapa trentina/ grapa del               Grape marc spirit
                                Trentino                              trantino
          IT                    Grappa friulana / Grappa del Friuli   grapa friulana/ grapa el                Grape marc spirit
                                                                      friuli
          IT                    Grappa veneta / Grappa del Veneto     grapa veneta/grapa del                  Grape marc spirit
                                                                      veneto
          IT                    Südtiroler Grappa / Grappa dell'      ziudtiroler grapa/ grapa                Grape marc spirit
                                Alto Adige                            del'alto adije
          IT                    Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia  grapa siCiliana/grapa di                Grape marc spirit
                                                                      siCilia
          IT                    Grappa di Marsala                     grapa di marsala                        Grape marc spirit
          EL                    Τσικουδιά / Tsikoudia                 cikudia / cikudia                       Grape marc spirit
          EL                    Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of       cikudia kritis / kretis                 Grape marc spirit
                                Crete                                 cikudia
          EL                    Τσίπουρο / Tsipouro                   cipuro / cipuro                         Grape marc spirit
          EL                    Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of      cipuro makedonias /                     Grape marc spirit
                                Macedonia                             makedonias cipuro
          EL                    Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of      cipuro Tesalias / Tesalias              Grape marc spirit
                                Thessaly                              cipuro
          EL                    Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of       cipuro tirnavu / tirnavos               Grape marc spirit
                                Tyrnavos                              cipuro
          LU                    Eau-de-vie de marc de marque          o-de-vi de mark nasional                Grape marc spirit
                                nationale luxembourgeoise             luqsamburJuaz
          CY                    Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania  zibania / Zibania / zibana /            Grape marc spirit
                                                                      zinania
          HU                    Törkölypálinka                        terkeipalinka                           Grape marc spirit
 ---pagebreak--- L 93/130         EN                             Official Journal of the European Union                                        30.3.2012
           Member State of the
                                       Name to be protected              Transcription in Georgian characters    Product type
            European Union
         DE                    Schwarzwälder Kirschwasser             Svarcvelder kirsvaSer                   Fruit spirit
         DE                    Schwarzwälder Mirabellenwasser         Svarcvelder                             Fruit spirit
                                                                      mirabelenvaser
         DE                    Schwarzwälder Williamsbirne            Svarcvelder uiliamsbirne                Fruit spirit
         DE                    Schwarzwälder Zwetschgenwasser         Svarcvelder cveCgenvaser                Fruit spirit
         DE                    Fränkisches Zwetschgenwasser           frenkiSes cveCgenvaser                  Fruit spirit
         DE                    Fränkisches Kirschwasser               frenkiSes kirSvaser                     Fruit spirit
         DE                    Fränkischer Obstler                    frenkiSer obstler                       Fruit spirit
         FR                    Mirabelle de Lorraine                  mirabel de loren                        Fruit spirit
         FR                    Kirsch d'Alsace                        kirS d'alzas                            Fruit spirit
         FR                    Quetsch d'Alsace                       ketC d'alzas                            Fruit spirit
         FR                    Framboise d'Alsace                     frambuaz d'alzas                        Fruit spirit
         FR                    Mirabelle d'Alsace                     mirabel d'alzas                         Fruit spirit
         FR                    Kirsch de Fougerolles                  kirS de fuJerol                         Fruit spirit
         FR                    Williams d'Orléans                     uiliams d'orlean                        Fruit spirit
         IT                    Südtiroler Williams / Williams dell'   ziudtiroler uiliams/                    Fruit spirit
                               Alto Adige                             uiliams del'alto adije
         IT                    Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'     ziudtiroler aprikot/                    Fruit spirit
                               Alto Adige                             aprikot / delalto adije
         IT                    Südtiroler Marille / Marille dell'Alto ziudtiroler marile/                     Fruit spirit
                               Adige                                  marile del'alto adije
 ---pagebreak--- 30.3.2012         EN                              Official Journal of the European Union                                       L 93/131
            Member State of the
                                         Name to be protected             Transcription in Georgian characters    Product type
             European Union
          IT                    Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto   ziudtiroler kirS/ kirS                  Fruit spirit
                                Adige                                  del/alto adije
          IT                    Südtiroler Zwetschgeler /              ziudtiroler                             Fruit spirit
                                Zwetschgeler dell'Alto Adige           cveCgeler/cveCgeler
                                                                       del'alto adije
          IT                    Südtiroler Obstler / Obstler           ziudtiroler                             Fruit spirit
                                dell'Alto Adige                        obstler/obstler
                                                                       del'alto adije
          IT                    Südtiroler Gravensteiner / Graven­     ziudtiroler                             Fruit spirit
                                steiner dell'Alto Adige                gravenStainer/gravenStainer
                                                                       del'alto adije
          IT                    Südtiroler Golden Delicious /          ziudtiroler golden                      Fruit spirit
                                Golden Delicious dell'Alto Adige       diliSez/ golden diliSez
                                                                       del'alto adije
          IT                    Williams friulano / Williams del       uiliams friulano/ uiliams               Fruit spirit
                                Friuli                                 del friuli
          IT                    Sliwovitz del Veneto                   slikovicdel veneto                      Fruit spirit
          IT                    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia    slikovic del friuli-                    Fruit spirit
                                                                       venecia julia
          IT                    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige      slikovic del trentino-                  Fruit spirit
                                                                       alto adije
          IT                    Distillato di mele trentino /          distilato di mele                       Fruit spirit
                                Distillato di mele del Trentino        trentino/ distilato di
                                                                       mele del trentino
          IT                    Williams trentino / Williams del       uiliams trentino/ uiliams               Fruit spirit
                                Trentino                               del trentino
          IT                    Sliwovitz trentino / Sliwovitz del     slikovic trentino/                      Fruit spirit
                                Trentino                               slikovic del trentino
          IT                    Aprikot trentino / Aprikot del         aprikot trentino/ aprikot               Fruit spirit
                                Trentino                               del trentino
          PT                    Medronho do Algarve                    medronu du algarve                      Fruit spirit
          PT                    Medronho do Buçaco                     medronu du busako                       Fruit spirit
          IT                    Kirsch Friulano / Kirschwasser         kirS friulano/ kirSvaser                Fruit spirit
                                Friulano                               friulano
          IT                    Kirsch Trentino / Kirschwasser         kirS trentino/ kirSvaser                Fruit spirit
                                Trentino                               trentino
          IT                    Kirsch Veneto / Kirschwasser           kirS veneto/kirSvaser                   Fruit spirit
                                Veneto                                 veneto
 ---pagebreak--- L 93/132           EN                            Official Journal of the European Union                                       30.3.2012
           Member State of the
                                        Name to be protected             Transcription in Georgian characters    Product type
             European Union
         PT                     Aguardente de pêra da Lousã           agiardente de pera da                   Fruit spirit
                                                                      louzan
         LU                     Eau-de-vie de pommes de marque        o-de-vi de pom de mark                  Fruit spirit
                                nationale luxembourgeoise             nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de poires de marque        o-de-vi de puar de mark                 Fruit spirit
                                nationale luxembourgeoise             nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de kirsch de marque        o-de-vi de kirS de mark                 Fruit spirit
                                nationale luxembourgeoise             nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de quetsch de marque       o-de-vi de ketC de mark                 Fruit spirit
                                nationale luxembourgeoise             nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de mirabelle de marque     o-de-vi de mirabel de mark              Fruit spirit
                                nationale luxembourgeoise             nasional luqsemburJuaz
         LU                     Eau-de-vie de prunelles de marque     o-de-vi de priunel de mark              Fruit spirit
                                nationale luxembourgeoise             nasional luqsemburJuaz
         AT                     Wachauer Marillenbrand                vaxauer marilenbrand                    Fruit spirit
         HU                     Szatmári szilvapálinka                satmari silvapalinka                    Fruit spirit
         HU                     Kecskeméti barackpálinka              keCkemeti barakpalinka                  Fruit spirit
         HU                     Békési szilvapálinka                  bekeSi silvapalinka                     Fruit spirit
         HU                     Szabolcsi almapálinka                 sabolCi almapalinka                     Fruit spirit
         HU                     Gönci barackpálinka                   gensi barakpalinka                      Fruit spirit
         HU AT                  Pálinka                               palinka                                 Fruit spirit
         (for apricot spirits
         solely produced in the
         Länder of:
         Niederösterreich,
         Burgenland,
         Steiermark, Wien)
         SK                     Bošácka Slivovica                     boSaka slivovika                        Fruit spirit
         SI                     Brinjevec                             brinJevek                               Fruit spirit
 ---pagebreak--- 30.3.2012         EN                            Official Journal of the European Union                                       L 93/133
            Member State of the
                                        Name to be protected            Transcription in Georgian characters    Product type
             European Union
          SI                    Dolenjski sadjevec                   dolenJski sadJevek                      Fruit spirit
          BG                    Троянска сливова ракия / Сливова     troianska slivova rakia /               Fruit spirit
                                ракия от Троян / Troyanska slivova   slivova rakia ot troian/
                                rakya / Slivova rakya from Troyan    troianska slivova rakia/
                                                                     slivova rakia troianidan
          BG                    Силистренска кайсиева ракия /        silistrenska         kaisieva rakia/    Fruit spirit
                                Кайсиева ракия от Силистра / Silis­  kaisieva rakia       ot silistra/
                                trenska kaysieva rakya / Kaysieva    silistrenska         kaisieva rakia/
                                rakya from Silistra                  kaisieva rakia       silistradan
          BG                    Тервелска кайсиева ракия          /  tervelska kaisieva rakia /              Fruit spirit
                                Кайсиева ракия от Тервел          /  kaisieva rakia ot tervel/
                                Tervelska    kaysieva     rakya   /  tervelska kaisieva rakia/
                                Kaysieva rakya from Tervel           kaisieva rakia tervelidan
          BG                    Ловешка сливова ракия / Сливова      loveSka slivova rakia/                  Fruit spirit
                                ракия от Ловеч / Loveshka slivova    slivova rakia ot loveC /
                                rakya / Slivova rakya from Lovech    loveSka slivova rakia
                                                                     /slivova rakia loveCidan
          RO                    Pălincă                              pelike                                  Fruit spirit
          RO                    Țuică Zetea de Medieșu Aurit         tuike zetea de medieSu aurit            Fruit spirit
          RO                    Țuică de Valea Milcovului            tuikede valea milkovului                Fruit spirit
          RO                    Țuică de Buzău                       tuike de buzeu                          Fruit spirit
          RO                    Țuică de Argeș                       tuike de argeS                          Fruit spirit
          RO                    Țuică de Zalău                       tuike de zaleu                          Fruit spirit
          RO                    Țuică Ardelenească de Bistrița       tuike ardeleneaske de                   Fruit spirit
                                                                     bistrica
          RO                    Horincă de Maramureș                 horinke de maramureS                    Fruit spirit
          RO                    Horincă de Cămârzana                 horinke de kemerzana                    Fruit spirit
          RO                    Horincă de Seini                     horinke de seini                        Fruit spirit
          RO                    Horincă de Chioar                    horinke de kioar                        Fruit spirit
          RO                    Horincă de Lăpuș                     horinke de lepuS                        Fruit spirit
 ---pagebreak--- L 93/134         EN                              Official Journal of the European Union                                        30.3.2012
           Member State of the
                                       Name to be protected              Transcription in Georgian characters    Product type
            European Union
         RO                    Turț de Oaș                            turc de oaS                             Fruit spirit
         RO                    Turț de Maramureș                      turc de maramureS                       Fruit spirit
         FR                    Calvados                               kalvados                                Cider spirit and
                                                                                                              perry spirit
         FR                    Calvados Pays d'Auge                   kalvados pei d'oJ                       Cider spirit and
                                                                                                              perry spirit
         FR                    Calvados Domfrontais                   kalvados domfronte                      Cider spirit and
                                                                                                              perry spirit
         FR                    Eau-de-vie de cidre de Bretagne        o-de-vi de sidr de bretan               Cider spirit and
                                                                                                              perry spirit
         FR                    Eau-de-vie de poiré de Bretagne        o-de-vi de puare de bretan              Cider spirit and
                                                                                                              perry spirit
         FR                    Eau-de-vie de cidre de Normandie       o-d-vi de sidr de                       Cider spirit and
                                                                      normandi                                perry spirit
         FR                    Eau-de-vie de poiré de Normandie       o-de-vi de puare de                     Cider spirit and
                                                                      normandi                                perry spirit
         FR                    Eau-de-vie de cidre du Maine           o-de-vi de sidr diu men                 Cider spirit and
                                                                                                              perry spirit
         ES                    Aguardiente de sidra de Asturias       agvardente de sidra de                  Cider spirit and
                                                                      asturias                                perry spirit
         FR                    Eau-de-vie de poiré du Maine           o-de-vi de puare diu men                Cider spirit and
                                                                                                              perry spirit
         SE                    Svensk Vodka / Swedish Vodka           svenS vodka / svediS vodka an           Vodka
                                                                      Sveduri vodka
         FI                    Suomalainen Vodka /            Finsk   suomaleainen vodka / finsk              Vodka
                               Vodka / Vodka of Finland               vodka / vodka of finlend
                                                                      an finuri vodka
         PL                    Polska Wódka / Polish Vodka            polska vodka / polonuri                 Vodka
                                                                      vodka an foliS vodka
         SK                    Laugarício vodka                       laugaricio vodka                        Vodka
         LT                    Originali lietuviška degtinė /         orijinali lietuviSka                    Vodka
                               Original Lithuanian vodka              degtine /orijinal
                                                                      liTuanian vodka
 ---pagebreak--- 30.3.2012          EN                             Official Journal of the European Union                                         L 93/135
            Member State of the
                                         Name to be protected             Transcription in Georgian characters    Product type
              European Union
          PL                    Herbal vodka from the North            mcenareuli arayi                        Vodka
                                Podlasie Lowland aromatised with       CrdiloeT podlezies
                                an extract of bison grass / Wódka      dblobidan, aromatizebuli
                                ziołowa z Niziny                       bizonis balaxis eqstraqtiT
                                Północnopodlaskiej aromaty­            / ziolova z nizini
                                zowana ekstraktem z trawy              polnocnopolaskieJ
                                żubrowej
          LV                    Latvijas Dzidrais                      latviJas sidres                         Vodka
          LV                    Rīgas Degvīns                          rigas degvins                           Vodka
          EE                    Estonian vodka                         estonian vodka                          Vodka
          DE                    Schwarzwälder Himbeergeist             Svarcvelder himbergaist                 Geist
          DE                    Bayerischer Gebirgsenzian              baieriSer gebirgsencian                 Gentian
          IT                    Südtiroler Enzian / Genziana           ziudtirole oler                         Gentian
                                ell'Alto Adige                         encian/jenciana del'lto
                                                                       adije
          IT                    Genziana trentina / Genziana del       jenciana trentina/jenciana              Gentian
                                Trentino                               del trentino
          BE NL FR DE           Genièvre / Jenever / Genever           Jenievr/Jeneve/Jeneve                   Juniper-flavoured
          Belgium, The                                                                                         spirit drinks
          Netherlands, France
          (Départements Nord
          (59) and Pas-de-
          Calais (62)),
          Germany (German
          Bundesländer
          Nordrhein-Westfalen
          and Niedersachsen)
          BE NL FR              Genièvre de grains, Graanjenever,      Jenievr de gren,                        Juniper-flavoured
          Belgium, The          Graangenever                           graanJeneve/graanJeneve                 spirit drinks
          Netherlands, France
          (Départements Nord
          (59) and Pas-de-
          Calais (62))
          BE NL                 Jonge jenever, jonge genever           Jonje Jeneve, Jonje jeneve              Juniper-flavoured
          Belgium, The                                                                                         spirit drinks
          Netherlands
          BE NL                 Oude jenever, oude genever             ude Jeneve, ude jeneve                  Juniper-flavoured
          Belgium, The                                                                                         spirit drinks
          Netherlands
          BE                    Hasseltse jenever / Hasselt            haseltse Jeneve / haselt                Juniper-flavoured
          Belgium (Hasselt,                                                                                    spirit drinks
          Zonhoven,
          Diepenbeek)
          BE                    Balegemse jenever                      balejemse Jeneve                        Juniper-flavoured
          Belgium (Balegem)                                                                                    spirit drinks
          BE                    O' de Flander-Oost-Vlaamse Graan­      o'de flander-ost-vlamse                 Juniper-flavoured
          Belgium (Oost-        jenever                                granJeneve                              spirit drinks
          Vlaanderen)
          BE                    Peket-Pékêt / Peket-Pékêt de           peket- peket / peket-peket de           Juniper-flavoured
          Belgium (Région       Wallonie                               valoni                                  spirit drinks
          wallonne)
 ---pagebreak--- L 93/136          EN                            Official Journal of the European Union                                         30.3.2012
           Member State of the
                                       Name to be protected             Transcription in Georgian characters    Product type
             European Union
         FR                    Genièvre Flandres Artois              Jenievr flandr artua                    Juniper-flavoured
         France (Départements                                                                                spirit drinks
         Nord (59) and Pas-
         de-Calais (62))
         DE                    Ostfriesischer Korngenever            ostfriziSer korngenever                 Juniper-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         DE                    Steinhäger                            Stainheger                              Juniper-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         UK                    Plymouth Gin                          flaimauT jin                            Juniper-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         ES                    Gin de Mahón                          xin de maon                             Juniper-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         LT                    Vilniaus džinas / Vilnius Gin         vilniaus jinas / vilnius jin            Juniper-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         SK                    Spišská borovička                     spiSska boroviCka                       Juniper-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         SK                    Slovenská borovička Juniperus         slovenska boroviCka                     Juniper-flavoured
                                                                     Juniperus                               spirit drinks
         SK                    Slovenská borovička                   slovenska boroviCka                     Juniper-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         SK                    Inovecká borovička                    inovecka boroviCka                      Juniper-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         SK                    Liptovská borovička                   liptovska boroviCka                     Juniper-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         DK                    Dansk Akvavit / Dansk Aquavit         dansk akvavit / dansk akvavit           Akvavit-aquavit
         SE                    Svensk Aquavit / Svensk Akvavit /     svenS akvavit/ svenS                    Akvavit-aquavit
                               Swedish Aquavit                       akvavit/svediS akvavit
         ES                    Anís español                          anis espaniol                           Aniseed-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         ES                    Anís Paloma Monforte del Cid          anis paloma monforte del                Aniseed-flavoured
                                                                     sid                                     spirit drinks
         ES                    Hierbas de Mallorca                   erbas de maliorka                       Aniseed-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         ES                    Hierbas Ibicencas                     ierbas ibisenkas                        Aniseed-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         PT                    Évora anisada                         evora anisada                           Aniseed-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         ES                    Cazalla                               kasalia                                 Aniseed-flavoured
         ES                    Chinchón                              CinCon                                  Aniseed-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
         ES                    Ojén                                  oxen                                    Aniseed-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
 ---pagebreak--- 30.3.2012         EN                            Official Journal of the European Union                                             L 93/137
            Member State of the
                                        Name to be protected            Transcription in Georgian characters     Product type
             European Union
          ES                    Rute                                 rute                                    Aniseed-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
          SI                    Janeževec                            JaneJevec                               Aniseed-flavoured
                                                                                                             spirit drinks
          EL CY                 Ouzo / Oύζο                          uso / uso                               Distilled Anis
          EL                    Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene    uso mitilinis / mitilinis               Distilled Anis
                                                                     uso
          EL                    Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari     uso plomariu / plomaris                 Distilled Anis
                                                                     uso
          EL                    Ούζο Καλαμάτας       /   Ouzo   of   uso kalamatas / kalamatas               Distilled Anis
                                Kalamata                             uso
          EL                    Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace         uso trakis / trakias uso                Distilled Anis
          EL                    Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Mace­      uso makedonias / makedonias             Distilled Anis
                                donia                                uso
          SK                    Demänovka bylinná horká              demenovka bilina horka                  Bitter-tasting spirit
                                                                                                             drinks-bitter
          DE                    Rheinberger Kräuter                  rainberger kroiter                      Bitter-tasting spirit
                                                                                                             drinks-bitter
          LT                    Trejos devynerios                    treJos devinerios                       Bitter-tasting spirit
                                                                                                             drinks-bitter
          SI                    Slovenska travarica                  slovenska travarica                     Bitter-tasting spirit
                                                                                                             drinks-bitter
          DE                    Berliner Kümmel                      berliner kiumel                         Liqueur
          DE                    Hamburger Kümmel                     hamburger kiumel                        Liqueur
          DE                    Münchener Kümmel                     miunxener kiumel                        Liqueur
          DE                    Chiemseer Klosterlikör               qimzer klosterliker                     Liqueur
          DE                    Bayerischer Kräuterlikör             baieriSer kroiterliker                  Liqueur
          IE                    Irish Cream                          airiS krim                              Liqueur
          ES                    Palo de Mallorca                     palo de maliorka                        Liqueur
          PT                    Ginjinha portuguesa                  JinJina portugesa                       Liqueur
          PT                    Licor de Singeverga                  likor de sinJenerga                     Liqueur
          IT                    Liquore di limone di Sorrento        likvore di limone di                    Liqueur
                                                                     sorento
          IT                    Liquore di limone della Costa        likvore di limone dela                  Liqueur
                                d'Amalfi                             kosta d'amalfi
          IT                    Genepì del Piemonte                  jenepi del piemonte                     Liqueur
          IT                    Genepì della Valle d'Aosta           jenepi dela vale d'aosta                Liqueur
          DE                    Benediktbeurer Klosterlikör          bendiqtboirer                           Liqueur
                                                                     klosterliker
 ---pagebreak--- L 93/138         EN                              Official Journal of the European Union                                       30.3.2012
           Member State of the
                                        Name to be protected             Transcription in Georgian characters    Product type
            European Union
         DE                    Ettaler Klosterlikör                   etaler klosterliker                     Liqueur
         FR                    Ratafia de Champagne                   ratafia de Sampan                       Liqueur
         ES                    Ratafía catalana                       ratafia katalana                        Liqueur
         PT                    Anis português                         anis portuges                           Liqueur
         FI                    Suomalainen Marjalikööri / Suoma­      suomalenen marJalikeeri /               Liqueur
                               lainen Hedelmälikööri / Finsk          suomalenen
                               Bärlikör / Finsk Fruktlikör /          hedelmelikeeri / finsk
                               Finnish berry liqueur / Finnish        berlikeer / finsk
                               fruit liqueur                          fruktlikeer / finiS beri
                                                                      liker / finiS fruT likuer
         AT                    Grossglockner Alpenbitter              grosglokner alpenbiter                  Liqueur
         AT                    Mariazeller Magenlikör                 mariaceler magerliker                   Liqueur
         AT                    Mariazeller Jagasaftl                  mariaceler iagazaftl                    Liqueur
         AT                    Puchheimer Bitter                      puxhaimer biter                         Liqueur
         AT                    Steinfelder Magenbitter                Stainfelder magenbiter                  Liqueur
         AT                    Wachauer Marillenlikör                 vaxauer marilenliker                    Liqueur
         AT                    Jägertee / Jagertee / Jagatee          iegertee/ iagertee/iagatee              Liqueur
         DE                    Hüttentee                              hiutentee                               Liqueur
         LV                    Allažu Ķimelis                         alaJu kimelis                           Liqueur
         LT                    Čepkelių                               Cepkeliu                                Liqueur
         SK                    Demänovka Bylinný Likér                demenovka bilini liker                  Liqueur
         PL                    Polish Cherry                          foliS Ceri                              Liqueur
         CZ                    Karlovarská Hořká                      karlovarska horJka                      Liqueur
         SI                    Pelinkovec                             pelinkovec                              Liqueur
         DE                    Blutwurz                               blutvurc                                Liqueur
         ES                    Cantueso Alicantino                    kantueso alikantinio                    Liqueur
         ES                    Licor café de Galicia                  likor kafe de galisia                   Liqueur
         ES                    Licor de hierbas de Galicia            lokor de ierbas de                      Liqueur
                                                                      galisia
         FR IT                 Génépi des Alpes / Genepì degli        Jenepi dez alp/ jenepi deli             Liqueur
                               Alpi                                   alpi
         EL                    Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios       macixa xiu / kios macika                Liqueur
         EL                    Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos           kitro naqsu / naqsos kitro              Liqueur
         EL                    Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat        kumkuat kerkiras / korfus               Liqueur
                               of Corfu                               kum kuat
 ---pagebreak--- 30.3.2012         EN                            Official Journal of the European Union                                       L 93/139
            Member State of the
                                        Name to be protected            Transcription in Georgian characters    Product type
             European Union
          EL                    Τεντούρα / Tentoura                  tendura / tentura                       Liqueur
          PT                    Poncha da Madeira                    ponka da madeira                        Liqueur
          FR                    Cassis de Bourgogne                  kasis de burgon                         Crème de cassis
          FR                    Cassis de Dijon                      kasis de diJon                          Crème de cassis
          FR                    Cassis de Saintonge                  kasis sentonJ                           Crème de cassis
          FR                    Cassis du Dauphiné                   kasis diu dofine                        Crème de cassis
          LU                    Cassis de Beaufort                   kasis de bofor                          Crème de cassis
          IT                    Nocino di Modena                     noCino di modena                        Nocino
          SI                    Orehovec                             orehovec                                Nocino
          FR                    Pommeau de Bretagne                  pomo de bretan                          Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          FR                    Pommeau du Maine                     pomo diu men                            Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          FR                    Pommeau de Normandie                 pomo de normandi)                       Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          SE                    Svensk Punsch / Swedish Punch        svenS puns / svediS fanr                Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          ES                    Pacharán Navarro                     paCaran navaro                          Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          ES                    Pacharán                             paCaran                                 Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          AT                    Inländerrum                          inlenderum                              Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          DE                    Bärwurz                              bervurc                                 Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          ES                    Aguardiente de hierbas de Galicia    agvardiente de ierbas de                Other Spirit
                                                                     galisia                                 Drinks
          ES                    Aperitivo Café de Alcoy              aperitivo kafe de alkoi                 Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          ES                    Herbero de la Sierra de Mariola      erbero de la siera de                   Other Spirit
                                                                     mariola                                 Drinks
          DE                    Königsberger Bärenfang               kenigsberger berenfang                  Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          DE                    Ostpreußischer Bärenfang             ostproisiSer berenfang                  Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          ES                    Ronmiel                              ronmiel                                 Other Spirit
                                                                                                             Drinks
          ES                    Ronmiel de Canarias                  ronmiel dekanarias                      Other Spirit
                                                                                                             Drinks
 ---pagebreak--- L 93/140           EN                                  Official Journal of the European Union                                                 30.3.2012
           Member State of the
                                             Name to be protected                Transcription in Georgian characters          Product type
              European Union
         BE NL FR DE               Genièvre aux fruits / Vruchten­           Jenievr o frui /                               Other Spirit
         Belgium, The              jenever / Jenever met vruchten /          fruxtenJenever / Jenever met                   Drinks
         Netherlands, France       Fruchtgenever                             fruxten / fruxtjenever
         (Départements Nord
         (59) and Pas-de-
         Calais (62)),
         Germany (German
         Bundesländer
         Nordrhein-Westfalen
         and Niedersachsen)
         SI                        Domači rum                                domaCi rum                                     Other Spirit
                                                                                                                            Drinks
         IE                        Irish Poteen / Irish Póitín               airiS potin / airiS poitin                     Other Spirit
                                                                                                                            Drinks
         LT                        Trauktinė                                 trauktine                                      Other Spirit
                                                                                                                            Drinks
         LT                        Trauktinė Palanga                         trauktine palanga                              Other Spirit
                                                                                                                            Drinks
         LT                        Trauktinė Dainava                         trauktine dainava                              Other Spirit
                                                                                                                            Drinks
         (1) The geographical indication Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky covers whisky/whiskey produced in Ireland and
             Northern Ireland.
                                             Spirit drinks of Georgia to be protected in the European Union
                                                                           […]
                                                                         PART C
                                          Aromatised wines of the European Union to be protected in Georgia
             Member
           State of the
                                            Name to be protected                                 Transcription in Georgian characters
            European
              Union
         DE              Nürnberger Glühwein                                          iurnberger gliuhvain
         DE              Thüringer Glühwein                                           Tiuringer gliuhvain
         FR              Vermouth de Chambéry                                         Vermut de Samberi
         IT              Vermouth di Torino                                           Vermut di torino
                                          Aromatised wines of Georgia to be protected in the European Union
                                                                           […]