CELEX: 21973A1005(02)
Language: da
Date: 1973-10-05 00:00:00
Title: Overenskomst mellem medlemsstaterne i Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side, og Republikken Finland på den anden side - Protokol nr. 1 vedrørende de kvantitative restriktioner, som Finland kan opretholde - Protokol nr. 2 vedrørende reglerne om handelsmæssige betalingen og kreditter - Slutakt - Erklæringer

27. 12. 74                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                  Nr. L 348 / 1
                                                          II
                               (Retsakter hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk)
                                                      RÅD
                                                 OVERENSKOMST
                        mellem medlemsstaterne i Det europæiske Kul- og Stålfællesskab
                                    og Det europæiske Kul- og Stålfællesskab
                                                   på den ene side,
                                    og republikken Finland på den anden side
           KONGERIGET BELGIEN,
           KONGERIGET DANMARK,
           FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
           DEN FRANSKE REPUBLIK,
           IRLAND,
           DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
           STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
           KONGERIGET NEDERLANDENE,
           DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN og NORDIRLAND,
           medlemsstater i Det europæiske Kul- og Stålfællesskab,
           og
           DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB,
           på den ene side,
           REPUBLIKKEN FINLAND
           på den anden side,
           har
           I BETRAGTNING AF, at Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Finland
           indgår en overenskomst vedrørende de sektorer, dette Fællesskab omfatter,
           MED DE SAMME MÅLSÆTNINGER FOR ØJE, og i ønsket om at finde lignende løsninger
           for den sektor, der omfattes af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab,
 ---pagebreak--- Nr . L 348 /2                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   27. 12. 74
                 VEDTAGET, til virkeliggørelse af disse målsætninger, og i betragtning af, at ingen bestemmel­
                 ser i denne overenskomst kan fortolkes således, at de kontraherende parter fritages for de
                 forpligtelser, som påhviler dem ved andre internationale overenskomster, at indgå denne
                 overenskomst:
                             Artikel 1                            2. De nedsatte toldsatser beregnes i overensstem­
                                                                  melse med bestemmelserne i artikel 2 og anvendes
                                                                  ved afrundig af første decimal.
Denne overenskomst anvendes på de varer, som hen­
hører under Det europæiske Kul- og Stålfællesskab,                Med forbehold af den anvendelse, Fællesskabet vil
og som er anført i bilaget, og som har oprindelse i               gøre af artikel 39, stk. 5, i »Akt vedrørende tiltræ­
dette Fællesskab og i republikken Finland.                        delsesvilkårene og tilpasningerne af Traktaterne«, der
                                                                  er opstillet og vedtaget under konferencen mellem
                                                                  De europæiske Fællesskaber og kongeriget Danmark,
                             Artikel 2                            Irland, kongeriget Norge og Det forenede Kongerige
                                                                  Storbritannien og Nordirland, anvendes med hensyn
1 . Ingen ny importtold indføres i samhandelen                    til de specifikke toldsatser eller den specifikke del af
mellem Fællesskabet og Finland.                                   de blandede toldsatser i den irske toldtarif, artikel 2,
                                                                  ved afrunding af fjerde decimal.
2.       Importtolden afskaffes gradvis i følgende tem­
po :
                                                                                            Artikel 5
— 1 . april 1973 nedsættes alle toldsatser til 80 °/o af
     basistolden ;                                                1.      Ingen ny afgift med tilsvarende virkning som
— de øvrige fire nedsættelser, på hver 20 °/o, gen­               importtold indføres i samhandelen mellem Fællesska­
     nemføres :                                                   bet og Finland.
     1.   januar 1974                                             2. Afgifter med tilsvarende virkning som import­
      1.  januar 1975                                             told, der er indført efter 1 . januar 1972 i samhande­
     1.   januar 1976                                             len mellem Fællesskabet og Finland, afskaffes, når
                                                                  overenskomsten træder i kraft.
     1.   juli 1977.
                                                                  Enhver afgift med tilsvarende virkning som import­
                             Artikel 3                            told, for hvilken satsen 31 . december 1972 måtte
                                                                  være højere end den sats, der faktisk blev anvendt
                                                                  1 . januar 1972, nedsættes til sidstnævnte sats, når
1 . Bestemmelserne om den gradvise afskaffelse af                 overenskomsten træder i kraft.
importtold finder også anvendelse på finanstold.
                                                                  3 . Afgifter med tilsvarende virkning som import­
De kontraherende parter kan erstatte en finanstold                told afskaffes gradvis i følgende tempo :
eller det fiskale element i en told med en intern af­
gift.                                                             — senest 1 . januar 1974 nedsættes enhver afgift til
                                                                       60% af den toldsats, der anvendtes 1 . januar
2.       Danmark, Irland, Norge og Det forenede Kon­                   1972;
gerige kan indtil 1 . januar 1976 opretholde en finans­
told eller det fiskale element i en told, såfremt arti­           — de tre andre nedsættelser på hver 20 °/o sker:
kel 38 i »Akt vedrørende tiltrædelsesvilkårene og til­                 1 . januar 1975
pasningerne af Traktaterne «, der er opstillet og ved­                 1 . januar 1976
taget under konferencen mellem De europæiske
Fællesskabet og kongeriget Danmark, Irland, konge­                     1 . juli 1977.
riget Norge og Det forenede Kongerige Storbritanni­
en og Nordirland, anvendes.
                                                                                            Artikel 6
                              Artikel 4
                                                                  Ingen eksporttold eller afgift med tilsvarende virk­
                                                                  ning indføres i samhandelen mellem Fællesskabet og
1.       For enhver vare udgør basistolden, ud fra hvil­          Finland.
ken den gradvise nedsættelse, der er fastsat i artikel
2, skal foretages, den told, der faktisk blev anvendt             Eksporttold og afgifter med tilsvarende virkning af­
1 . januar 1972.                                                  skaffes senest 1 . januar 1974.
 ---pagebreak---  27. 12 . 74                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr. L 348 /3
                         Artikel 7                            direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling
                                                              mellem varer fra én af de kontraherende parter og lig­
 Bestemmelserne, der fastlægger oprindelsesreglerne           nende varer, der har oprindelse hos den anden kon­
 for anvendelsen af overenskomsten mellem Det eu­            traherende part.
 ropæiske økonomiske Fællesskab og republikken Fin­
 land, der er underskrevet samme dag, gælder også for        Varer, der udføres til en kontraherende parts områ­
 nærværende overenskomst.                                     de, kan ikke få fordel af en intern afgiftsgodtgørelse,
                                                              der er højere end den afgift, de direkte eller indirekte
                         Artikel 8                           er blevet ramt af.
 En kontraherende part, der overvejer at sænke det
 faktiske trin for sine toldsatser eller afgifter med til­                            Artikel 14
 svarende virkning, som anvendes over for tredjelande,
 der har fordel af mestbegunstigelsesklausulen, eller at
 suspendere anvendelsen heraf, meddeler Den blande­          Betalinger i forbindelse med varesamhandelen såvel
                                                             som overførsler af disse beløb til den medlemsstat i
 de Komité denne nedsættelse eller suspension senest
 30 dage, før den træder i kraft, for så vidt som dette      Fællesskabet, hvor kreditor har bopæl, eller til Fin­
er muligt. Den kontraherende part tager til efterret­        land er fritaget for enhver restriktion.
 ning enhver bemærkning fra den anden kontraheren­
 de part angående de fordrejninger, som dette vil kun­       De kontraherende parter afholder sig fra valuta­
ne medføre.                                                  restriktioner eller restriktioner af administrativ art
                                                             med hensyn til ydelse, tilbagebetaling og accept af
                                                             kortfristede lån samt lån med mellemlang frist til
                         Artikel 9                           dækning af handelstransaktioner, som en valutaind­
                                                             lænding i det pågældende land deltager i.
 1 . Ingen nye kvantitative importrestriktioner eller
foranstaltninger med tilsvarende virkning indføres i
samhandelen mellem Fællesskabet og Finland.                                           Artikel 15
2. De kvantitative importrestriktioner afskaffes
 1 . januar 1973 og foranstaltninger med tilsvarende         Overenskomsten er ikke til hinder for forbud og re­
virkning som kvantitative importrestriktioner senest         striktioner vedrørende indførsel, udførsel eller tran­
 1 . januar 1975 .                                           sit, som er begrundet i hensynet til den offentlige
                                                             sædelighed, orden og sikkerhed, beskyttelse af men­
                        Artikel 10
                                                             neskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af plan­
                                                             ter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, hi­
                                                             storisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af in­
Fra 1 . juli 1977 kan varer, som har oprindelse i Fin­       dustriel og kommerciel ejendomsret. Disse forbud el­
land, ved indførsel i Fællesskabet ikke få fordel af en
                                                             ler restriktioner må dog hverken udgøre et middel til
mere gunstig behandling end den, som dets medlems­           vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult be­
stater indbyrdes yder hinanden.                              grænsning af samhandelen mellem de kontraherende
                                                             parter.
                        Artikel 11
Overenskomsten ændrer ikke bestemmelserne i Trak­                                     Artikel 16
taten om oprettelse af Det europæiske Kul- og
Stålfællesskab, ej heller de beføjelser og den kompe­
tence, der følger af bestemmelserne i denne traktat.         Ingen bestemmelse i overenskomsten forhindrer en
                                                             kontraherende part i at træffe foranstaltninger, som
                        Artikel 12
                                                             a) den finder nødvendige for at forhindre udbredel­
                                                                 sen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige
Overenskomsten forhindrer ikke opretholdelsen eller              sikkerhedsinteresser;
oprettelsen af toldunioner, frihandelsområder eller af
grænsetrafikordninger, for så vidt som disse ikke            b) vedrører handel med våben, ammunition og krigs­
medfører ændring af den samhandelsordning, der er                material, eller forskning, udvikling og produk­
fastlagt i overenskomsten, og navnlig bestemmelserne             tion, der er uundværlig i forsvarsøjemed, såfremt
om oprindelsesreglerne.                                          disse foranstaltninger ikke ændrer konkurrence­
                                                                 vilkårene med hensyn til de varer, der ikke er be­
                        Artikel 13                               regnet til specifikt militære formål ;
De kontraherende parter afholder sig fra enhver for­         c) den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfæl­
anstaltning eller intern afgiftspraksis af fiskal art, der       de af krig eller alvorlig international spænding.
 ---pagebreak---  Nr. L 348 /4                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                                27 . 12. 74
                           Artikel 17                        2. I prisspørgsmål garanterer Finland med hensyn
                                                             til leverancer, såvel på finsk område som til fælles­
                                                             markedet, af varer, som henhører under kapitel 73 i
 1 . De kontraherende parter afholder sig fra alle           Bruxelles-nomenklaturen, og som henhører under
 foranstaltninger, der måtte bringe virkeliggørelsen af      overenskomsten gennem de virksomheder, der er un­
 overenskomstens målsætninger i fare.                        derlagt dets kompetenceområde :
 2. De træffer alle generelle eller særlige foranstalt­      — at forbud mod illoyal konkurrence iagttages,
 ninger, der er egnede til at sikre gennemførelsen af
 forpligtelserne i medfør af overenskomsten.                 — at princippet om ikke-forskelsbehandling iagtta­
                                                                 ges,
 Såfremt en kontraherende part finder, at den anden
 kontraherende part har forsømt en forpligtelse i            — at priserne, med udgangspunkt i det valgte pari­
 overenskomsten, kan den træffe passende foranstalt­             tetspunkt, og salgsvilkårene offentliggøres,
 ninger på de betingelser og ifølge de fremgangsmå­
 der, der er fastsat i artikel 23 .                          — at reglerne om pristilpasning iagttages,
                                                             og giver tilstrækelig klarhed over transportpriserne.
                           Artikel 18
                                                             Finland træffer de nødvendige foranstaltninger for til
                                                             stadighed at opnå de samme virkninger som dem,
 1. Uforenelig med overenskomstens rette udførel­            der er opnået ved de gennemførelsesbeslutninger,
 se, for så vidt som dette er egnet til at ville indvirke    som Fællesskabet vedtager på dette område.
 på samhandelen mellem Fællesskabet og Finland, er:
   i) alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser     Hvad angår leverancerne til fællesmarkedet, garante­
      inden for sammenslutninger af virksomheder og          rer Finland ligeledes, at beslutningerne i Fællesskabet
      alle former for samordnet praksis mellem virk­        om forbud mod pristilpasning for tilbud fra visse
      somheder, som har til formål eller til følge at       tredjelande bliver iagttaget, under hensyntagen til
      hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen,         overgangsbestemmelserne vedrørende Danmarks og
      hvad angår produktion af og samhandel med va­         Norges tiltrædelse af Fællesskabet.
      rer;
  ii) en eller flere virksomheders misbrug af en domi­      Hvad angår leverancerne til det irske marked, garan­
                                                            terer Finland i øvrigt, at overgangsbestemmelserne
      nerende stilling på hele de kontraherende parters     vedrørende Irlands tiltrædelse af Fællesskabet, der
      område eller på en væsentlig del heraf;
                                                            sætter en grænse for pristilpasningsmulighederne på
iii) enhver offentlig støtte, som fordrejer, eller truer    dette marked, iagttages.
      med at fordreje, konkurrencevilkårene ved at be­
      gunstige visse virksomheder eller visse produktio­    Fællesskabet har overgivet Finland en liste over gen­
      ner.                                                  nemførelsesbeslutningerne til artikel 60, over ad hoc­
                                                            bestemmelser vedrørende forbudet mod pristilpas­
2. Såfremt en kontraherende part finder, at en gi­          ning såvel som over overgangsbestemmelserne vedrø­
ven praksis er uforenelig med denne artikel, kan den        rende det danske, norske og irske marked. Det vil lige­
                                                            ledes give meddelelse om alle eventuelle ændringer
træffe passende foranstaltninger på de betingelser og
ifølge de fremgangsmåder, der er fastsat i artikel 23 .     af de beslutninger, der omhandles ovenfor, så snart
                                                            de er vedtaget.
                                                            3.     Hvis tilbud fra finske virksomheder skader eller
                          Artikel 19
                                                            truer med at skade fællesskabsmarkedets rette gen­
                                                            nemførelse, eller såfremt tilbud fra virksomheder, der
1 . For varer under kapitel 73 i Bruxelles-nomen­           henhører under Fællesskabet, skader eller truer med
klaturen, der omfattes af overenskomsten, udstrækker        at skade det finske markeds rette gennemførelse, og
Fællesskabet anvendelsen af artikel 60 i Traktaten          såfremt denne skade skyldes en divergerende anven­
om oprettelse af Det europæiske Kul- og Stålfælles­         delse af de regler, der er fastsat i medfør af stykke 1
skab og af Fællesskabets gennemførelsesbeslutninger         og 2, eller skyldes en overtrædelse af disse regler fra
til salg fra virksomheder, der hører under dets kom­        de pågældende virksomheders side, kan den berørte
petenceområde, til finsk område og sikrer med hen­          kontraherende part træffe passende foranstaltninger
blik herpå en tilstrækkelig klarhed over transportpri­     på de betingelser og ifølge de fremgangsmåder, der
serne for leverancer til finsk område.                      er fastsat i artikel 23 .
 ---pagebreak---   27. 12 . 74                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr. L 348 /5
                          Artikel 20                          nødvendige for at muliggøre en dybtgående undersø­
                                                              gelse af situationen med henblik på at nå en løsning,
  Når en stigning i indførselen af en bestemt vare er til     der kan godkendes af de kontraherende parter.
  alvorlig skade for, eller truer med at være til alvorlig
  skade for, en produktionsvirksomhed, der udøves på          De foranstaltninger, der vil medføre færrest forstyr­
  en af de kontraherende parters område, og såfremt           relser i udførelsen af overenskomsten, bør foretræk­
  denne stigning skyldes                                      kes .
  — en delvis eller fuldstændig nedsættelse, som fastsat      Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks til
      i overenskomsten, af told og afgifter med tilsva­       Den blandede Komité og er dér genstand for perio­
       rende virkning på denne vare hos den indførende        diske drøftelser, navnlig med henblik på at afskaffe
      kontraherende part,                                     dem, så snart omstændighederne tillader det.
 — og den kendsgerning, at told og afgifter med til­          3.     For anvendelsen af stykke 2 gælder følgende be­
       svarende virkning, der opkræves af den udførende       stemmelser:
      kontraherende part på indførselen af råstoffer, el­
      ler halvfabrikata, som anvendes i fremstillingen        a) Med hensyn til artikel 18 kan enhver af de kon­
      af den pågældende vare, er betydeligt ringere               traherende parter indbringe sagen for Den blan­
      end told og afgifter af tilsvarende art hos den             dede Komité, såfremt den finder, at en bestemt
      indførende kontraherende part,                              praksis er uforenelig med den rette udførelse af
                                                                   overenskomsten, som fastlagt i artikel 18, stk. 1 .
 kan vedkommende kontraherende part træffe passen­
 de foranstaltninger på de betingelser og ifølge de               De kontraherende parter giver Den blandede Ko­
 fremgangsmåder, der er fastsat i artikel 23 .                    mité meddelelse om enhver formålstjenlig oplys­
                                                                  ning og bistår den i nødvendigt omfang med hen­
                          Artikel 21                              blik på undersøgelse af sagsakterne og, i givet
                                                                  fald, ved afskaffelse af den påtalte praksis.
 Såfremt en af de kontraherende parter fastslår, at der
 finder dumping sted i forholdet til den anden kon­               Såfremt den pågældende kontraherende part ikke
 traherende part, kan den træffe passende foranstalt­             er ophørt med den påtalte praksis inden for den
 ninger mod sådanne former for praksis, i overens­                frist, der er fastsat af Den blandede Komité, eller
 stemmelse med overenskomsten angående anvendel­                  såfremt denne ikke er nået til enighed inden for
 sen af artikel VI i Den almindelige Overenskomst om              en frist af tre måneder efter dagen for sagens ind­
 Told og Udenrigshandel, på de betingelser og ifølge              bringelse, kan vedkommende kontraherende part
 de fremgangsmåder, der er fastsat i artikel 23 .                 vedtage de beskyttelsesforanstaltninger, den anser
                                                                  for nødvendige for at afhjælpe de alvorlige van­
                                                                  skeligheder, den omhandlede praksis medfører, og
                          Artikel 22                              navnlig tilbagekalde toldindrømmelser.
 I tilfælde af alvorlige forstyrrelser inden for en sektor    b) For så vidt angår artikel 19, underretter de kon­
 af den økonomiske virksomhed eller vanskeligheder,               traherende parter Den blandede Komité om alle
 der kan give sig udtryk i en alvorlig ændring af den             formålstjenlige oplysninger og bistår den i nød­
 økonomiske situation i en region, kan vedkommende                vendigt omfang til undersøgelse af sagsakterne,
kontraherende part træffe passende foranstaltninger               såvel som i givet fald, til en passende sanktion
på de betingelser og ifølge de fremgangsmåder, der                mod den omtalte praksis.
er fastsat i artikel 23 .
                                                                 Såfremt Den blandede Komité ikke når til enig­
                          Artikel 23                             hed, eller i tilfælde af, at sanktionerne mod den
                                                                  skyldige virksomhed ikke er tilfredsstillende, kan
1 . Såfremt en kontraherende part undergiver ind­                 den berørte kontraherende part vedtage de foran­
førselen af varer, der vil kunne medføre de vanske­              staltninger, den anser for nødvendige for at
ligheder, hvortil der henvises i artiklerne 20 og 22,            afhjælpe de vanskeligheder, der skyldes diverge­
en administrativ fremgangsmåde med henblik på                    rende anvendelse, eller overtrædelse, og for at
hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i han­              afhjælpe risikoen for fordrejninger af konkurren­
delens bevægelser, underretter den den anden kontra­             cen. Disse foranstaltninger kan navnlig bestå i en
herende part herom.                                              tilbagekaldelse af toldindrømmelserne og i at be­
                                                                 fri virksomhederne fra forpligtelsen til at følge
2. I de tilfælde, der omhandles i artiklerne 17—22,              prisreglerne under deres transaktioner på den an­
giver den pågældende kontraherende part, førend den              den kontraherende parts marked.
træffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller
hurtigst muligt i de tilfælde, der omfattes af stykke 3,         Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks til
litra e), Den blandede Komité alle oplysninger, der er           Den blandede Komité og er her genstand for pe­
 ---pagebreak--- Nr. L 348 /6                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                               27. 12. 74
    riodiske konsultationer, særlig med henblik på at                               Artikel 25
    afskaffe dem, så snart omstændighederne tillader
    det.                                                    1 . Der nedsættes en blandet komité, hvem admini­
                                                            strationen af overenskomsten påhviler, og som over­
    I hastende tilfælde kan den berørte kontraherende       våger, at den efterleves på rette vis. Med henblik her­
    part direkte over for den anden kontraherende           på formulerer den henstillinger. Den træffer afgørel­
    part begære:                                            ser i de tilfælde, det er fastlagt i overenskomsten.
                                                            Disse afgørelser gennemføres af de kontraherende
    — at den påtalte praksis øjeblikkeligt bringes til      parter i henhold til deres egne bestemmelser.
         ophør,
                                                            2. For at overenskomsten kan gennemføres på ret­
    — at en sanktionsprocedure påbegyndes over for          te vis, udveksler de kontraherende parter oplysninger
         den skyldige virksomhed.                           og konsulterer hinanden på en af de kontraherende
                                                            parters foranledning, i Den blandede Komité.
    Hvis den berørte kontraherende part ikke anser          3.    Den blandede Komité fastsætter selv sin forret­
    sagen for at være afgjort på en for den tilfredsstil­
    lende måde, iværksætter den den fremgangsmåde,          ningsorden.
    der er fastsat af Den blandede Komité.
                                                                                     Artikel 26
c) For så vidt angår artikel 20, meddeles vanskelig­
    heder, som opstår i den situation, der omhandles         1 . Den blandede Komité består af repræsentanter
    i denne artikel, til Den blandede Komité, som           for de kontraherende parter.
    kan træffe enhver formålstjenlig beslutning for at
    bringe dem til ophør.
                                                            2.     Den blandede Komité udtaler sig i gensidig for­
                                                            ståelse.
     Såfremt Den blandede Komité eller den udføren­
     de kontraherende part ikke inden 30 dage efter                                  Artikel 27
    meddelelsen har truffet nogen beslutning, der
    bringer vanskelighederne til ophør, har . den ind­       1.    Formandsposten i Den blandede Komité vareta­
     førende kontraherende part ret til at opkræve en        ges efter tur af hver af de kontraherende parter ifølge
     udlignende afgift på den indførte vare.                 de nærmere bestemmelser, der fastsættes i dens forret­
                                                             ningsorden.
     Denne udlignende afgift udregnes i forhold til          2.    Den blandede Komité træder sammen mindst
     virkningen på de pågældende varers værdi af de          én gang om året på formandens initiativ for at un­
     konstaterede uligheder i toldsatserne for de med­
     gåede råstoffer og halvfabrikata.
                                                             dersøge overenskomstens almindelige udførelse i al­
                                                             mindelighed.
d) Med hensyn til artikel 21 foretages der høring af         I øvrigt træder den sammen, hver gang der er særligt
     Den blandede Komité, førend vedkommende                 behov for det, på begæring af en af de kontraherende
     kontraherende part træffer passende foranstalt­         parter og på de betingelser, som fastsættes i dens for­
     ninger.                                                 retningsorden.
e) Når ekstraordinære omstændigheder, der nødven­            3.    Den blandede Komité kan træffe beslutning om
     diggør et øjeblikkeligt indgreb, udelukker en for­      nedsættelse af arbejdsgrupper, der vil kunne bistå den
                                                             i udførelsen af dens hverv.
     udgående undersøgelse, kan vedkommende kon­
     traherende part, i de situationer, der omhandles i
     artiklerne 20, 21 og 22, såvel som i tilfælde af                                Artikel 28
     støtte til udførsel med direkte og umiddelbar
     virkning på samhandelen, uden ophold indføre            Bilag og protokollen til denne overenskomst udgør
     de forebyggende foranstaltninger, der er strengt        en integrerende del af denne.
     nødvendige for at afhjælpe situationen.
                                                                                     Artikel 29
                                                             Hver af de kontraherende parter kan opsige overens­
                         Artikel 24                          komsten ved meddelelse herom til den anden kontra­
                                                             herende part. Overenskomsten ophører at være i
                                                             kraft tre måneder efter tidspunktet for denne med­
I tilfælde af betalingsbalancevanskeligheder, eller al­      delelse.
vorlig trussel herom i en eller flere af Fællesskabets
medlemsstater eller i Finland, kan vedkommende               Dog kan de kontraherende parter fortsat anvende af­
kontraherende part træffe de nødvendige beskyttel­           talen i en periode, der ikke strækker sig over mere
sesforanstaltninger. Den underretter straks den anden        end ni måneder fra det tidspunkt, på hvilket overens­
kontraherende part herom.                                    komsten faktisk er ophørt med at være i kraft.
 ---pagebreak--- 27. 12 . 74                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                               Nr. L 348/7
                        Artikel 30                           Den træder i kraft 1 . januar 1973 , såfremt de kontra­
                                                             herende parter inden dette tidspunkt har meddelt
                                                             hinanden, at de dertil nødvendige fremgangsmåder er
Overenskomsten anvendes på den ene side på de om­            gennemført.
råder, hvor Traktaten om oprettelse af Det europæ­
iske Kul- og Stålfællesskab er gældende på de betin­         I tilfælde af anvendelse af artikel 2, stk. 3, i afgørelse
gelser, som er fastsat i denne traktat, og på den anden      truffet af Rådet for De europæiske Fællesskaber af
side på republikken Finlands område.                         22. januar 1972 vedrørende kongeriget Danmarks, Ir­
                                                             lands, kongeriget Norges og Det forenede Kongerige
                                                             Storbritannien og Nordirlands tiltrædelse af Det eu­
                        Artikel 31                           ropæiske Kul- og Stålfællesskab, kan denne overens­
                                                             komst kun træde i kraft over for de stater, der har
                                                             foretaget de i dette stykke omhandlede deponeringer.
Denne overenskomst er affattet i to eksemplarer på
dansk, engelsk, finsk, fransk, italiensk, nederlandsk,       Efter 1 . januar 1973 træder denne overenskomst i
og tysk, og hver af disse tekster har samme gyldig­          kraft den første dag i den anden måned efter den i
hed.                                                         stykke 3 nævnte meddelelse. Sidste frist for denne
                                                             meddelelse er 30 . november 1973 .
Denne overenskomst bliver godkendt af de kontra­             Bestemmelserne, der anvendes 1 . april 1973 , anven­
herende parter i henhold til deres egne fremgangsmå­         des, så snart denne overenskomst træder i kraft, så­
der herfor.                                                  fremt ikrafttrædelsen sker efter dette tidspunkt.
             Udfærdiget i Bruxelles,
             Geschehen zu Brtissel
             Done at Brussels
             Fait å Bruxelles,"
             Fatto a Bruxelles,
             Gedaan te Brussel,
             Tehty Brysselisså
 ---pagebreak--- Nr. L 348/8                          De Europæiske Fællesskabers Tidende 27. 12. 74
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
                  J. VAN DER MEULEN
            På Kongeriget Danmarks vegne
                  Niels ERSBØLL
            Für die Bundesrepublik Deutschland
                  Eberhard BOEMKE
            Pour la République française
                  E. BURIN DES ROSIERS
            For Ireland
                  Brendan DILLON
            Per la Repubblica italiana
                  BOMBASSEI DE VETTOR
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
                   J. DONDELINGER
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
                   SASSEN
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
                   Michael PALLISER
            På Kommissionen for De europæiske Fællesskabers vegne
            Im Namen der Kommission der Europåischen Gemeinschaften
            In the name of the Commission of the European Communities
            Au nom de la Commission des Communautés européennes
            A nome della Commissione delle Comunitå Europee
            Namens de Commissie der Europese Gemeenschappén
                   E. P. WELLENSTEIN
            Suomen tasavallan puolesta
                   Pentti TALVITIE
 ---pagebreak--- 27. 12 . 74                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 348 /9
                                                           BILAG
                               Liste over varer, der omhandles i artikel 1 i overenskomsten
            Pos . i Bruxelles­
            nomenklaturen                                          Varebeskrivelse
                  26.01          Malme og koncentrater deraf; svovlkis og andre naturlige jernsulfider,
                                 brændte :
                                 A. Jernmalm; svovlkis og andre naturlige jernsulfider, brændte:
                                     II. Andre varer
                                 B. Manganmalm, herunder manganholdigt jernmalm med et indhold af
                                     mangan på 20 vægtprocent og derover
                  26.02          Slagger, hammerskæl og andet affald fra fremstillingen af jern og stål:
                                 A. Støv fra højovne herunder giktstøv)
                  27.01          Stenkul samt stenkulsbriketter og lignende fast brændsel fremstillet af
                                 stenkul •
                  27.02          Brunkul og brunkulsbriketter
                  27.04          Koks og halvkoks af stenkul, brunkul eller tørv:
                                 A. Varer af stenkul :
                                     II . Andre varer
                                 B. Varer af brunkul
                  73.01          Råjern, støbejern og spejljern, i blokke, klumper eller lignende
                  73.02          Ferrolegeringer:
                                 A. Ferromangan :
                                     I. Indeholdende over 2 vægtprocent kulstof (kulstofrigt ferromangan)
                  73.03          Affald og skrot, af jern og stål
                  73.05          Pulver af jern og stål; jern- og stålsvamp :
                                 B. Jern- og stålsvamp
                  73.06          Lupper og råskinner, ingots, blokke, klumper o. lign., af jern og stål
                  73.07          Blooms, billets, slabs og sheet bars, af jern og stål; emner af jern og stål,
                                 groft tildannet ved smedning:
                                 A. Blooms og billets:
                                     I. Valsede
                                 B. Slabs og sheet bars:
                                     I. Valsede
                  73.08          Pladeemner i ruller, af jern og stål
                  73.09          Universalplader, af jern og stål
 ---pagebreak--- Nr. L 348 / 10                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                            27. 12 . 74
                  Pos . i Bruxelles­
                  nomenklaturen                                             Varebeskrivelse
                        73.10          Stænger (herunder valstråd), af jern og stål, varmtvalsede, smedede, streng­
                                     - pressede eller koldtbehandlede; hult borestål til minebrug:
                                       A. Kun varmtvalsede eller strengpressede
                                       D. Beklædt (pletteret) eller overfladebehandlet (poleret, overtrukket etc.):
                                           I. Kun beklædt (pletteret):
                                                a) Varmtvalsede eller strengpressede
                        73.11          Profiler af jern og stål, varmtvalsede, smedede, strengpressede eller koldt­
                                       behandlede; spunsvægjern, også med borede eller lokkede huller eller sam­
                                       mensatte :
                                       A. Profiler :
                                             I. Kun varmtvalsede eller strengpressede
                                           IV. Beklædte (pletteret) eller overfladebehandlet (poleret, overtrukket
                                                  etc.):
                                                  a) Kun beklædt :
                                                      1 . Varmtvalsede eller strengpressede
                                       B, Spunsvægjern
                        73.12          Bånd af jern og stål, varmt- eller koldtvalsede:
                                       A. Kun varmtvalsede
                                       B. Kun koldtvalsede :
                                           I. I oprullet stand til fremstilling af hvidblik (a)
                                       C. Beklædt (pletteret), overtrukket eller overfladebehandlet på anden
                                           måde :
                                           III . Fortinnet :
                                                  a) Hvidblik
                                            V. Andre varer (forkobret, kunstigt oxyderet, lakeret, forniklet, be­
                                                  klædt (pletteret), parkeriseret, med påtryk etc.):
                                                  a) Kun beklædt:
                                                      1 . Varmtvalsede
                        73.13          Plader af jern og stål, varmt- eller koldtvalsede:
                                       A. »Elektriske« plader
                                       B. Andre plader
                                             I. Kun varmtvalsede
                                            II. Kun koldtvalsede, af tykkelse:
                                                  b) Over 1 mm, men under 3 mm
                                                  c) 1 mm og derunder
                                           III. Kun poleret eller glatslebet
                                           IV. Beklædt (pletteret), overtrukket eller overfladebehandlet på anden
                                                  måde :
                                                  b) Fortinnet:
                                                      1 . Hvidblik
                                                      2. Andre varer
               (a) Henføringen til denne underposition er undergivet de betingelser, som de kompetente myndigheder fastlægger.
 ---pagebreak--- 27. 12 . 74                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 348 / 11
            Pos . i Bruxelles­
            nomenklaturen                                           Varebeskrivelse
                  73.13                   c) Forzinket eller forblyet
               (fortsat)                  d) Andre varer (forkobret, kunstigt oxyderet, lakeret, forniklet,
                                              beklædt, parkeriseret, med påtryk etc.)
                                    V. Bearbejdet på anden måde:
                                          a) Kun tilskåret i anden form end kvadratisk eller rektangulær:
                                              2 . Andre varer
                  73.15        Legeret stål og kulstofrigt stål i samme former som nævnt i pos. 73.06—
                               73.14 :
                               A. Kulstofrigt stål :
                                      I. Ingots, blooms, billets, slabs og sheet bars :
                                          b) I andre tilfælde
                                   III. Pladeemner i ruller
                                   IV. Universalplader
                                    V. Stænger (herunder valstråd) og hult borestål til minebrug samt
                                          profiler:
                                           b) Kun varmtvalsede eller strengpressede
                                          d) Beklædt (pletteret) eller overfladebehandlet (poleret, overtrukket
                                              etc.):
                                              1 . Kun beklædt:
                                                   aa) Varmtvalsede eller strengpressede
                                   VI. Bånd :
                                           a) Kun varmtvalsede
                                           c) Beklædt (pletteret), overtrukket eller overfladebehandlet på
                                               anden måde :
                                               1 . Kun beklædt:
                                                   aa) Varmtvalsede
                                  VII . Plader :
                                           a) Kun varmtvalsede
                                           b) Kun koldtvalsede, af tykkelse:
                                               2. Under 3 mm
                                           c) Beklædt (pletteret), poleret, overtrukket eller overfladebehandlet
                                               på anden måde
                                           d) Bearbejdet på anden måde:
                                               1 . Kun tilskåret i anden form end kvadratisk eller rektangulær
                                B. Legeret stål:
                                       I. Ingots, blooms, billets, slabs og sheet bars :
                                           b) I andre tilfælde
                                    III . Pladeemner i ruller
                                    IV. Universalplader
                                     V. Stænger (herunder valstråd) og hult borestål til minebrug samt
                                           profiler:
                                           b) Kun varmtvalsede eller strengpressede
 ---pagebreak--- Nr. L 348/ 12                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      27. 12.74
              Pos . i Bruxelles­
              nomenklaturen                                       Varebeskrivelse
                    73.15                 d) Beklædt (pletteret) eller overfladebehandlet (poleret, over­
                 (fortsat)                    trukket, etc.):
                                              1 . Kun beklædt:
                                                  aa) Varmtvalsede eller strengpressede
                                     VI. Bånd :
                                          a) Kun varmtvalsede
                                          c) Beklædt (pletteret), overtrukket eller overfladebehandlet på
                                              anden måde:
                                              1 . Kun beklædt:
                                                  aa) Varmtvalsede
                                    VII. Plader :
                                          a) »Elektriske« plader
                                          b) Andre plader:
                                              1 . Kun varmtvalsede
                                              2. Kun koldtvalsede, af tykkelse:
                                                  bb) Under 3 mm
                                              3. Beklædt (pletteret), poleret, overtrukket eller overfladebe­
                                                  handlet på anden måde
                                              4. Bearbejdet på anden måde:
                                                  aa) Kun tilskåret i anden form end kvadratisk eller rekt­
                                                      angulær
                    73.16        Følgende materiel af jern og stål til jernbaner og sporveje: Skinner, kon­
                                 traskinner, tunger, krydsninger og dele dertil, trækstænger, tandhjulsskin­
                                 ner, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader,
                                 klemplader, laingplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling
                                 eller befæstelse af skinner:
                                 A. Skinner:
                                     II. Andre varer
                                 B. Kontraskinner
                                 C. Sveller
                                 D. Skinnelasker og underlagsplader:
                                     I. Valsede
 ---pagebreak--- 27. 12. 74                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                             Nr. L 348 /13
                                                 PROTOKOL Nr. 1
                        vedrørende de kvantitative restriktioner, som Finland kan opretholde
           1 . Uanset artikel 9 i overenskomsten, kan Finland opretholde, kvantitative restriktioner,
               for så vidt angår de varer, der er anført nedenfor:
               Pos . i Bruxelles­
               nomenklaturen                                      Varebeskrivelse
                     27.01         Stenkul samt stenkulsbriketter og lignende fast brændsel fremstillet af
                                   stenkul
                     27.04         Koks og halvkoks af stenkul, brunkul eller tørv
           2. De kvantitative restriktioner, som Finland kan opretholde i overensstemmelse med
               stykke 1 i denne protokol, anvendes således, at de giver eksportørerne i Fælles­
               skabet mulighed for, for så vidt angår de i stykke 1 anførte varer, med rimelig andel,
               at kunne konkurrere med andre leverandører på det finske marked på ligelige og
               retfærdige betingelser under hensyntagen til samhandelens normale udvikling.
                                                   PROTOKOL Nr. 2
                             vedrørende reglerne om handelsmæssige betalinger og kreditter
           1 . Så længe OECD-rådets beslutning af 23 . juli 1968 eller enhver anden beslutning med
               samme formål forbliver i kraft, kan Finland, uanset artikel 14 i overenskomsten,
               opretholde restriktioner vedrørende :
               — indførselskreditter, som er direkte knyttet til handelstransaktioner af en varighed
                     på mere end seks måneder, og som er ydet af valutaudlændinge til valutaind­
                     lændinge;
               — kreditter, som er direkte knyttet til handelstransaktioner, og som er ydet af
                     finske kreditinstitutter til valutaudlændinge.
           2. Navnlig i tilfælde, hvor det ville kunne medføre vanskeligheder for samhandelen,
               er disse undtagelser genstand for høringer i Den blandede Komité.
 ---pagebreak--- Nr. L 348 / 14                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                            27. 12 . 74
                                                       SLUTAKT
              Repræsentanterne for
              KONGERIGET BELGIEN,
              KONGERIGET DANMARK,
              FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND ,
               DEN FRANSKE REPUBLIK,
               IRLAND ,
               DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
               STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
               KONGERIGET NEDERLANDENE,
               DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN og NORDIRLAND,
               medlemsstater i Det europæiske Kul- og Stålfællesskab,
               DET EUROPÆISKE KUL- OG STÅLFÆLLESSKAB
               og
               REPUBLIKKEN FINLAND,
               forsamlede i Bruxelles den
               for at underskrive overenskomsten mellem medlemsstaterne i Det europæiske Kul- og
               Stålfællesskab og Det europæiske Kul- og Stålfællesskab, på den ene side, og republikken
               Finland, på den anden side,
               har ved underskrivelsen af denne overenskomst
              — tilsluttet sig følgende erklæring, der er knyttet til denne akt :
                   Erklæring til fortolkning af definitionen af begrebet » kontraherende parter «, der er
                   anført i overenskomsten,
               — taget følgende erklæringer, der er knyttet til denne akt, til efterretning :
                   1 . Erklæring fra Det europæiske Kul- og Stålfællesskab vedrørende artikel 18,
                       stk. 1 , i overenskomsten.
                   2. Erklæring fra regeringen for forbundsrepublikken Tyskland vedrørende anven­
                       delsen af overenskomsten på Berlin.
               Udtfærdiget i Bruxelles,
               Geschehen zu Briissel
              Done at Brussels
               Fait å Bruxelles,
               Fatto a Bruxelles,
               Gedaan te Brussel,
               Tehty Brysselisså
 ---pagebreak--- 27. 12. 74                          De Europæiske Fællesskabers Tidende Nr. L 348 /15
           Pour le Royaume de Belgique
           Voor het Koninkrijk België
                  J. VAN DER MEULEN
           På Kongeriget Danmarks vegne
                  Niels ERSBØLL
           Fur die Bundesrepublik Deutschland
                 Eberhard BOEMKE
           Pour la République française
                 E. BURIN DES ROSIERS
           For Ireland
                 Brendan DILLON
           Per la Repubblica italiana
                 BOMBASSEI DE VETTOR
           Pour le Grand-Duché de Luxembourg
                 J. DONDELINGER
           Yoor het Koninkrijk der Nederlanden
                  SASSEN
           For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
                 Michael PALLISER
           På Kommissionen for De europæiske Fællesskabers vegne
           Im Namen der Kommission der Europåischen Gemeinschaften
           In the name of the Commission of the European Communities
           Au nom de la Commission des Communautés européennes
           A nome della Commissione delle Comunitå Europee
           Namens de Commissie der Europese Gemeenschappen
                 E. P. WELLENSTEIN
           Suomen tasavallan puolesta
                 Pentti TALVITIE
 ---pagebreak--- Nr. L 348/ 16                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                           27. 12. 74
                                                    ERKLÆRINGER
             Erklæring til fortolkning af definitionen af begrebet »kontraherende parter«, der er
                                                anført i overenskomsten
             De kontraherende parter aftaler at fortolke overenskomsten, således at udtrykket
              »kontraherende parter«, der er anført i denne overenskomst, betyder på den ene side
              Fællesskabet og medlemsstaterne eller kun enten medlemsstaterne eller Fællesskabet og
              på den anden side Finland. Den betydning, der i hvert enkelt tilfælde skal lægges i dette
              udtryk, udledes af de pågældende bestemmelser i overenskomsten såvel som af de
              tilsvarende bestemmelser i Traktaten om oprettelse af Det europæiske Kul- og Stål­
              fællesskab .
              Erklæring fra Det europæiske Kul- og Stålfællesskab vedrørende artikel 18, stk. 1 ,
                                                     i overenskomsten
              Det europæiske Kul- og Stålfællesskab erklærer, at en praksis i modstrid med denne
              artikels bestemmelser, inden for rammerne af den selvstændige iværksættelse af
              artikel 18 , stk. 1 , i overenskomsten, vil blive bedømt på grundlag af de kriterier, der
              følger af anvendelsen af bestemmelserne i artikel 4, litra c), artikel 65 og artikel 66,
              stk. 7, i Traktaten om oprettelse af Det europæiske Kul- og Stålfællesskab .
              Erklæring fra regeringen for forbundsrepublikken Tyskland vedrørende anvendelsen af
                                                overenskomsten på Berlin
              Overenskomsten er ligeledes gældende for Land Berlin, såfremt forbundsrepublikken
              Tyskland ikke inden for tre måneder efter overenskomstens ikrafttrædelse har erklæret
              det modsatte.
              Meddelelse om ikrafttrædelsesdagen for Aftalen mellem medlemsstaterne i Det euro­
              pæiske Kul- og Stålfællesskab og Det europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side,
                                         og republikken Finland på den anden side
              Da udvekslingen af instrumenterne om meddelelse af gennemførelsen af de nødvendige
              procedurer til ikrafttræden er aftalen mellem medlemsstaterne i Det europæiske Kul­
              og Stålfællesskab og Det europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side og
              republikken Finland på den anden side, undertegnet i Bruxelles, den 5 . oktober 1973,
              har fundet sted den 29 . november 1974, træder aftalen, i overensstemmelse med artikel
              31 deri, i kraft den 1 . januar 1975 .