CELEX: 
Language: fi
Date: 2017-04-05
Title: Neuvoston ensimmäisessä käsittelyssä vahvistama kanta EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIN antamiseksi unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta rikosoikeudellisin keinoin

Euroopan unionin
                 neuvosto
                                                          Bryssel, 5. huhtikuuta 2017
                                                          (OR. en)
                                                          6182/17
      Toimielinten välinen asia:
          2012/0193 (COD)
                                                          DROIPEN 16
                                                          JAI 105
                                                          GAF 7
                                                          FIN 103
                                                          CADREFIN 18
                                                          FISC 43
                                                          CODEC 196
SÄÄDÖKSET JA MUUT VÄLINEET
Asia:              Neuvoston ensimmäisessä käsittelyssä vahvistama kanta EUROOPAN
                   PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIN antamiseksi unionin
                   taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta rikosoikeudellisin
                   keinoin
6182/17                                                               HG/tia
                                              DGD 2                                            FI
 ---pagebreak---          EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI (EU) 2017/…,
                                   annettu … päivänä …kuuta …,
                  unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjunnasta
                                     rikosoikeudellisin keinoin
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 83 artiklan
2 kohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu
kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon 1,
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä 2,
1
        EUVL C 391, 18.12.2012, s. 134.
2
        Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 16. huhtikuuta 2014 (ei vielä julkaistu virallisessa
        lehdessä), ja neuvoston ensimmäisen käsittelyn kanta, vahvistettu … (ei vielä julkaistu
        virallisessa lehdessä). Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu … (ei vielä julkaistu
        virallisessa lehdessä).
6182/17                                                                  HG/tia                      1
                                                  DGD 2                                           FI
 ---pagebreak--- sekä katsovat seuraavaa:
(1)      Euroopan unionin taloudellisten etujen suojaamisessa ei ole kyse ainoastaan
         talousarviomäärärahojen hallinnoinnista, vaan se ulottuu kaikkiin toimenpiteisiin, jotka
         vaikuttavat kielteisesti tai uhkaavat vaikuttaa kielteisesti unionin varoihin, tai
         jäsenvaltioiden varoihin siinä määrin kuin näillä toimenpiteillä on merkitystä unionin
         politiikkojen kannalta.
6182/17                                                                     HG/tia                 2
                                                 DGD 2                                            FI
 ---pagebreak--- (2)     Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 26 päivänä heinäkuuta 1995
        Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella tehdyssä
        yleissopimuksessa 1 ja sen 27 päivänä syyskuuta 1996 2, 29 päivänä marraskuuta 1996 3 ja
        19 päivänä kesäkuuta 1997 4 tehdyissä pöytäkirjoissa, jäljempänä 'yleissopimus',
        vahvistetaan vähimmäissäännöt, jotka koskevat rikosten ja seuraamusten määrittelyä
        unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavien petosten torjunnan alalla. Jäsenvaltiot laativat
        yleissopimuksen, jossa todettiin, että unionin tuloihin ja menoihin vaikuttavat petokset
        eivät useinkaan rajoittuneet yksittäisiin maihin ja että niitä tekivät usein järjestäytyneet
        rikollisverkostot. Näin ollen jo yleissopimuksessa todettiin unionin taloudellisten etujen
        suojaamisen edellyttävän, että näitä etuja vahingoittavat petokselliset menettelyt voidaan
        saattaa syytetoimien piiriin. Samaan aikaan hyväksyttiin neuvoston asetus (EY, Euratom)
        N:o 2988/95 5. Tuossa asetuksessa vahvistetaan yleiset säännöt unionin oikeuteen
        kohdistuvia väärinkäytöksiä koskevista yhtenäisistä tarkastuksista sekä hallinnollisista
        toimenpiteistä ja seuraamuksista ja samalla tämän alan alakohtaisiin sääntöihin viitaten
        yleissopimuksessa määritellyistä petoksellisista menettelyistä sekä jäsenvaltioiden
        rikosoikeuden ja rikosoikeudellisten menettelyjen soveltamisesta.
1
      EYVL C 316, 27.11.1995, s. 48.
2
      EYVL C 313, 23.10.1996, s. 1.
3
      EYVL C 151, 20.5.1997, s. 1.
4
      EYVL C 221, 19.7.1997, s. 11.
5
      Neuvoston asetus (EY, Euratom) N:o 2988/95, annettu 18 päivänä joulukuuta 1995,
      Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta (EYVL L 312, 23.12.1995, s. 1).
6182/17                                                                    HG/tia                     3
                                                DGD 2                                                FI
 ---pagebreak--- (3)     Unionin politiikkaa unionin taloudellisten etujen suojaamisen alalla on jo
        yhdenmukaistettu eri toimenpitein, muun muassa asetuksella (EY, Euratom) N:o 2988/95.
        Jotta voitaisiin varmistaa unionin politiikan täytäntöönpano tällä alalla, on olennaisen
        tärkeää edelleen lähentää jäsenvaltioiden rikosoikeutta täydentämällä hallinto- ja
        yksityisoikeuden mukaista unionin taloudellisten etujen suojelua kaikkein vakavimpien
        tällä alalla esiintyvien petoksiin liittyvien toimintatapojen osalta siten, että samalla
        vältetään epäjohdonmukaisuudet näillä oikeudenaloilla ja niiden välillä.
6182/17                                                                    HG/tia                 4
                                                  DGD 2                                          FI
 ---pagebreak--- (4)     Unionin taloudellisten etujen suojaaminen edellyttää tämän direktiivin soveltamisalalla
        yhteistä petoksen määritelmää, jolla olisi katettava Euroopan unionin yleisen talousarvion,
        jäljempänä 'unionin talousarvio', tuloja, menoja ja varoja vahingoittavat petokset, mukaan
        lukien rahoitustoimet, kuten lainanotto- ja lainanantotoimet. Neuvoston direktiivillä
        2006/112/EY 1 käyttöön otettuun yhteiseen arvonlisäveroa koskevaan järjestelmään,
        jäljempänä 'yhteinen alv-järjestelmä', kohdistuvien vakavien rikosten käsite koskee
        arvonlisäveropetosten kaikkein vakavimpia muotoja, erityisesti karusellipetoksia, missing
        traders -arvonlisäveropetoksia ja rikollisjärjestön puitteissa tehtyjä arvonlisäveropetoksia,
        jotka muodostavat vakavan uhkan yhteiselle alv-järjestelmälle ja näin ollen unionin
        talousarviolle. Yhteiseen alv-järjestelmään kohdistuvia rikoksia olisi pidettävä vakavina,
        jos ne ovat yhteydessä kahden tai useamman jäsenvaltion alueeseen, ovat seurausta
        petollisesta menettelystä, jossa nämä rikokset on tehty järjestelmällisesti tavoitteena saada
        perusteetonta hyötyä yhteisestä alv-järjestelmästä, ja jos rikoksista aiheutuva
        kokonaisvahinko on vähintään 10 000 000 euroa. Kokonaisvahingon käsite koskee
        arvioitua vahinkoa, joka aiheutuu koko petollisesta menettelystä sekä asianomaisten
        jäsenvaltioiden että unionin taloudellisille eduille; siihen eivät sisälly korot eivätkä
        seuraamukset. Tämän direktiivin avulla pyritään edistämään näiden rikollisuuden muotojen
        torjumista.
1
      Neuvoston direktiivi 2006/112/EY, annettu 28 päivänä marraskuuta 2006, yhteisestä
      arvonlisäverojärjestelmästä (EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1).
6182/17                                                                     HG/tia                    5
                                               DGD 2                                               FI
 ---pagebreak--- (5)     Kun komissio toteuttaa unionin talousarviota jaetun tai välillisen hallinnoinnin kautta, se
        voi delegoida talousarvion toteuttamistehtäviä jäsenvaltioille tai antaa kyseisiä tehtäviä
        perussopimusten nojalla perustetuille elimille tai laitoksille taikka muille elimille tai
        henkilöille. Tällaisissa jaetun tai välillisen hallinnoinnin tapauksissa unionin taloudellisten
        etujen olisi nautittava samantasoista suojelua kuin ne nauttivat komission suorassa
        hallinnoinnissa.
(6)     Tässä direktiivissä hankintoihin liittyvillä menoilla tarkoitetaan kaikkia menoja, jotka
        liittyvät Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 1
        101 artiklan 1 kohdassa määriteltyihin hankintasopimuksiin.
(7)     Rahanpesun vastaista unionin oikeutta voidaan soveltaa täysimääräisesti rahanpesuun,
        jossa on kyse tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvilla rikoksilla saadusta
        omaisuudesta. Viittauksella kyseiseen oikeuteen olisi varmistettava, että tällä direktiivillä
        käyttöön otettua seuraamusjärjestelmää sovelletaan kaikkiin vakaviin rikoksiin, jotka
        kohdistuvat unionin taloudellisiin etuihin.
(8)     Korruptio on erityisen vakava unionin taloudellisiin etuihin kohdistuva uhka, joka voi
        monissa tapauksissa liittyä myös petokselliseen toimintaan. Koska kaikilla virkamiehillä
        on velvollisuus käyttää arviointia tai harkintaa puolueettomasti, lahjusten antamisen
        virkamiehen arviointiin tai harkintaan vaikuttamiseksi tai tällaisten lahjusten ottamisen
        tulisi kuulua korruption määritelmien piiriin riippumatta asianomaisen virkamiehen maassa
        sovellettavista tai asianomaiseen kansainväliseen järjestöön sovellettavista säädöksistä tai
        määräyksistä.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 966/2012, annettu 25 päivänä
      lokakuuta 2012, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja
      neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta (EUVL L 298,
      26.10.2012, s. 1).
6182/17                                                                    HG/tia                      6
                                                  DGD 2                                             FI
 ---pagebreak--- (9)     Unionin taloudellisiin etuihin voivat vaikuttaa kielteisesti virkamiehen, jonka tehtävänä on
        varojen tai omaisuuden hallinnointi – olipa kyse hänelle kuuluvasta vastuu- tai
        valvontatehtävästä – tietyt toimintatavat silloin, kun näiden toimintatapojen tarkoituksena
        on varojen tai omaisuuden väärinkäyttö muuhun kuin aiottuun tarkoitukseen ja kun unionin
        taloudellisille eduille aiheutuu vahinkoa. Tämän vuoksi olisi otettava käyttöön täsmällinen
        määritelmä rikoksille, jotka perustuvat tämäntyyppiseen toimintaan.
(10)    Passiiviseen korruptioon ja varojen väärinkäyttöön perustuvien rikosten osalta säännöksiin
        on tarpeen sisällyttää virkamiesten määritelmä, joka kattaa kaikki asiaankuuluvat
        virkamiehet riippumatta siitä, ovatko he virkasuhteessa unionissa, jäsenvaltioissa vai
        kolmansissa maissa. Unionin varojen hallinnointiin osallistuu yhä enenevässä määrin
        yksityishenkilöitä. Jotta unionin varat voitaisiin suojata riittävällä tavalla korruptiolta ja
        väärinkäytöltä, 'virkamiehen' määritelmään olisi sen vuoksi sisällytettävä henkilöt, jotka
        eivät ole varsinaisessa virkasuhteessa mutta jotka kuitenkin hoitavat samalla tavoin unionin
        varoihin liittyvää julkista tehtävää sitä varten nimettyinä, kuten tällaisten varojen
        hallinnointiin osallistuvat alihankkijat.
(11)    Tahallisuuden on liityttävä kaikkiin tässä direktiivissä säädettyjen rikosten
        tunnusmerkkeihin. Teon tai laiminlyönnin tahallisuus voidaan todeta objektiivisten
        tosiseikkojen perusteella. Rikokset, joihin ei liity tahallisuutta, eivät kuulu tämän
        direktiivin soveltamisalaan.
6182/17                                                                     HG/tia                      7
                                                 DGD 2                                                 FI
 ---pagebreak--- (12)    Tämä direktiivi ei velvoita jäsenvaltioita säätämään seuraamuksista, joihin kuuluu
        vankeusrangaistus sellaisten rikosten tekemisestä, jotka eivät ole luonteeltaan vakavia,
        tapauksissa, joihin kansallisen lainsäädännön mukaan oletetaan liittyvän tahallisuus.
(13)    Jotkin unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvat rikokset ovat käytännössä usein lähellä
        Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 83 artiklan 1 kohdan ja kyseisen
        säännöksen nojalla annetun unionin lainsäädännön soveltamisalaan kuuluvia rikoksia. Sen
        vuoksi tämän direktiivin sanamuodon olisi oltava sellainen, että varmistetaan
        yhdenmukaisuus kyseisen lainsäädännön ja tämän direktiivin välillä.
(14)    Siltä osin kuin oikeushenkilöiden toiminta voi vahingoittaa tai uhata unionin taloudellisia
        etuja, oikeushenkilöillä olisi oltava vastuu niiden puolesta tehdyistä, tässä direktiivissä
        määritellyistä rikoksista.
(15)    Jotta unionin taloudellisia etuja voitaisiin suojella yhtäläisesti koko unionissa toteuttamalla
        toimenpiteitä, joilla on ennaltaehkäisevä vaikutus, jäsenvaltioiden olisi säädettävä tietyt
        seuraamusten tyypit ja tasot, joita sovelletaan tässä direktiivissä määriteltyihin rikoksiin.
        Seuraamusten tasot eivät saisi ylittää sitä, mikä on oikeassa suhteessa rikoksiin.
(16)    Koska tässä direktiivissä säädetään vähimmäissäännöistä, jäsenvaltiot voivat vapaasti antaa
        tai ylläpitää tiukempia sääntöjä unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavien rikosten osalta.
6182/17                                                                     HG/tia                    8
                                                 DGD 2                                              FI
 ---pagebreak--- (17)    Tämä direktiivi ei vaikuta kurinpidollisten seuraamusten tai muiden kuin
        rikosoikeudellisten toimenpiteiden tai seuraamusten asianmukaiseen ja tehokkaaseen
        soveltamiseen. Seuraamukset, joita ei voida rinnastaa rikosoikeudellisiin seuraamuksiin ja
        jotka on määrätty samalle henkilölle samasta toiminnasta, voidaan ottaa huomioon, kun
        henkilö tuomitaan tässä direktiivissä määritellystä rikoksesta. Muiden seuraamusten osalta
        olisi noudatettava täysimääräisesti periaatetta, joka koskee kieltoa syyttää ja rangaista
        rikosoikeudellisessa menettelyssä kahdesti samasta rikoksesta (ne bis in idem). Tällä
        direktiivillä ei kriminalisoida toimintaa, johon ei sovelleta myös kurinpidollisia
        seuraamuksia tai virkavelvollisuuksien rikkomista koskevia muita toimenpiteitä
        tapauksissa, joissa tällaisia kurinpidollisia seuraamuksia tai muita toimenpiteitä voidaan
        soveltaa kyseessä oleviin henkilöihin.
6182/17                                                                   HG/tia                   9
                                                 DGD 2                                            FI
 ---pagebreak--- (18)    Luonnollisille henkilöille määrättävissä seuraamuksissa olisi tietyissä tapauksissa
        säädettävä enimmäisrangaistuksesta, joka on vähintään neljä vuotta vankeutta. Näin olisi
        oltava vähintään tapauksissa, joihin liittyy merkittäviä vahinkoja tai saatuja etuja, ja
        vahingot tai edut olisi oletettava merkittäviksi silloin, kun on kyse yli 100 000 eurosta.
        Jäsenvaltion, jonka lainsäädännössä ei säädetä enimmäisrangaistuksen määrittävästä
        merkittävää vahinkoa tai etua koskevasta tietystä kynnysarvosta, olisi varmistettava, että
        sen tuomioistuimet ottavat vahingon tai edun määrän huomioon määrätessään
        seuraamuksia unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavista petoksista ja muista rikoksista.
        Tämä direktiivi ei estä jäsenvaltioita säätämästä muista seikoista, jotka osoittaisivat
        rikoksen vakavan luonteen, esimerkiksi jos vahinko tai etu on potentiaalinen, mutta silti
        luonteeltaan hyvin merkittävä. Yhteiseen alv-järjestelmään kohdistuvien rikosten osalta
        kynnysarvon, josta alkaen vahinko tai etu olisi tämän direktiivin mukaisesti oletettava
        merkittäväksi, on kuitenkin 10 000 000 euroa. Vankeusrangaistusten enimmäispituuksien
        vähimmäistasojen määrittäminen on tarpeen, jotta voidaan varmistaa, että unionin
        taloudellisille eduille tarjotaan yhtäläinen suoja kaikkialla unionissa. Seuraamusten
        tarkoituksena on koko unionin kattava vahva ennaltaehkäisevä vaikutus mahdollisiin
        rikoksentekijöihin.
6182/17                                                                   HG/tia                    10
                                                 DGD 2                                             FI
 ---pagebreak--- (19)    Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että jos rikos tehdään neuvoston puitepäätöksessä
        2008/841/YOS 1 määritellyn rikollisjärjestön puitteissa, tämä on katsottava raskauttavaksi
        asianhaaraksi niiden oikeusjärjestelmissä vahvistettujen sovellettavien sääntöjen
        mukaisesti. Niiden olisi varmistettava, että tuomarit voivat ottaa tämän raskauttavan
        asianhaaran huomioon määrätessään rangaistuksia rikoksentekijöille, vaikka tuomarit eivät
        olekaan velvollisia soveltamaan kyseisiä raskauttavia asianhaaroja rangaistuksia
        määrätessään. Jäsenvaltioita ei velvoiteta säätämään raskauttavasta asianhaarasta, jos
        puitepäätöksessä 2008/841/YOS määritellyt rikokset ovat kansallisen lainsäädännön
        mukaan rangaistavia erillisinä rikoksina, ja tämä voi johtaa ankarampiin rangaistuksiin.
(20)    Kun otetaan huomioon erityisesti rikoksentekijöiden ja unionin taloudellisten etujen
        kustannuksella tapahtuvasta laittomasta toiminnasta saadun hyödyn liikkuvuus sekä tästä
        liikkuvuudesta johtuvat monimutkaiset rajatylittävät tutkinnat, kunkin jäsenvaltion olisi
        määritettävä lainkäyttövaltansa tavalla, joka mahdollistaa tällaisen toiminnan torjumisen.
        Kunkin jäsenvaltion olisi tällä tavoin varmistettava, että sen lainkäyttövallan piiriin
        kuuluvat myös rikokset, jotka on tehty tieto- ja viestintätekniikan avulla sen alueelta.
1
      Neuvoston puitepäätös 2008/841/YOS, tehty 24 päivänä lokakuuta 2008, järjestäytyneen
      rikollisuuden torjunnasta (EUVL L 300, 11.11.2008, s. 42).
6182/17                                                                   HG/tia                   11
                                                DGD 2                                             FI
 ---pagebreak--- (21)    Ottaen huomioon, että tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvat rajatylittävät rikokset
        voivat koskea useita lainkäyttöalueita, jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että ne bis in
        idem -periaatetta noudatetaan täysimääräisesti sovellettaessa kansallista lakia, jolla tämä
        direktiivi on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä.
(22)    Jäsenvaltioiden olisi vahvistettava vanhentumisaikoja koskevat säännöt, jotka ovat tarpeen
        unionin taloudellisten etujen kustannuksella tapahtuvan laittoman toiminnan torjumiseksi.
        Kun kyse on rikoksista, joista määrättävä enimmäisseuraamus on vähintään neljä vuotta
        vankeutta, vanhentumisajan olisi oltava vähintään viisi vuotta rikoksen tekohetkestä.
        Tämän ei olisi rajoitettava niitä jäsenvaltioita, joissa tutkinnalle, syytteeseenpanolle ja
        seuraamusten täytäntöönpanolle ei ole säädetty vanhentumisaikoja.
6182/17                                                                     HG/tia                   12
                                                 DGD 2                                              FI
 ---pagebreak--- (23)    Rajoittamatta rajatylittävää yhteistyötä ja rikosasioissa annettavaa keskinäistä oikeusapua
        koskevien sääntöjen ja muiden unionin oikeuden mukaisten, erityisesti Euroopan
        parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 883/2013 1 mukaisten sääntöjen
        soveltamista on tarpeen antaa asianmukaiset säännökset yhteistyöstä tässä direktiivissä
        määriteltyjen, unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavien rikosten torjumiseksi tehokkaasti,
        mukaan lukien tietojenvaihto jäsenvaltioiden ja komission välillä sekä komission tekninen
        ja toiminnallinen apu toimivaltaisille kansallisille viranomaisille, jotka saattavat sitä tarvita
        tutkintatoimiensa yhteensovittamiseksi. Tällaiseen apuun ei tulisi sisältyä komission
        osallistuminen tutkintaan tai yksittäisiä rikoksia koskeviin syytteeseenpanomenettelyihin,
        joita kansalliset viranomaiset suorittavat. Asetuksen (EU, Euratom) N:o 883/2013
        8 artiklan mukaisesti tilintarkastustuomioistuimen ja tilintarkastajien, joiden vastuulla on
        unionin toimielinten, elinten ja virastojen talousarviota koskeva tilintarkastus, olisi
        paljastettava Euroopan petostentorjuntavirastolle (OLAF) ja muille toimivaltaisille
        viranomaisille kaikki teot, jotka voidaan luokitella tämän direktiivin mukaiseksi
        rikokseksi, ja jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että asetuksen (EU, Euratom)
        N:o 966/2012 59 artiklassa tarkoitetut kansalliset tilintarkastuselimet toimivat samoin.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) N:o 883/2013, annettu 11 päivänä
      syyskuuta 2013, Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) tutkimuksista ja Euroopan
      parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1073/1999 sekä neuvoston asetuksen
      (Euratom) N:o 1074/1999 kumoamisesta (EUVL L 248, 18.9.2013, s. 1).
6182/17                                                                   HG/tia                       13
                                                DGD 2                                                FI
 ---pagebreak--- (24)    Komission olisi raportoitava Euroopan parlamentille ja neuvostolle toimenpiteistä, joita
        jäsenvaltiot ovat toteuttaneet tämän direktiivin noudattamiseksi. Raporttiin voidaan
        tarvittaessa liittää ehdotuksia, joissa otetaan huomioon mahdolliset kehityssuunnat,
        erityisesti unionin talousarvion rahoituksen osalta.
(25)    Yleissopimus olisi korvattava tällä direktiivillä niiden jäsenvaltioiden osalta, joita se sitoo.
(26)    Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2015/849 1 3 artiklan 4 kohdan
        d alakohdan soveltamiseksi yleissopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa ja 2 artiklan 1 kohdassa
        määritellyiksi unionin taloudellisiin etuihin kohdistuviksi törkeiksi petoksiksi olisi
        katsottava tämän direktiivin 3 artiklassa ja 7 artiklan 3 kohdassa määritellyt unionin
        taloudellisiin etuihin vaikuttavat petokset tai, yhteiseen alv-järjestelmään kohdistuvien
        rikosten osalta, tämän direktiivin 2 artiklan 2 kohdassa määritellyt petokset.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/849, annettu 20 päivänä
      toukokuuta 2015, rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä rahanpesuun tai terrorismin
      rahoitukseen, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012
      muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2005/60/EY ja
      komission direktiivin 2006/70/EY kumoamisesta (EUVL L 141, 5.6.2015, s. 73).
6182/17                                                                    HG/tia                     14
                                                 DGD 2                                               FI
 ---pagebreak--- (27)    Tämän direktiivin asianmukaiseen täytäntöönpanoon jäsenvaltioissa sisältyy
        toimivaltaisten kansallisten viranomaisten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä ja
        tällaisten tietojen vaihtoa jäsenvaltioiden ja unionin toimivaltaisten elinten välillä.
        Henkilötietojen käsittelyä kansallisella tasolla kansallisten toimivaltaisten viranomaisten
        välillä olisi säänneltävä unionin säännöstöllä. Jäsenvaltioiden välisen henkilötietojen
        vaihdon olisi tapahduttava Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2016/680 1
        mukaisesti. Unionin toimielinten, elinten ja laitosten käsitellessä henkilötietoja niiden olisi
        sovellettava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001 2 tai tapauksen
        mukaan muita unionin säädöksiä, jotka sääntelevät kyseisten toimielinten, elinten ja
        virastojen suorittamaa henkilötietojen käsittelyä tai koskevat oikeudellisen tutkinnan
        luottamuksellisuutta.
1
      Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/680, annettu 27 päivänä huhtikuuta
      2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa
      henkilötietojen käsittelyssä rikosten ennalta estämistä, tutkimista, paljastamista tai rikoksiin
      liittyviä syytetoimia tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä
      näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja neuvoston puitepäätöksen 2008/977/YOS
      kumoamisesta (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 89).
2
      Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta
      2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen
      käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1).
6182/17                                                                   HG/tia                     15
                                                 DGD 2                                             FI
 ---pagebreak--- (28)    Rikosoikeudellisten seuraamusten soveltamisella tavoiteltu varoittava vaikutus edellyttää
        erityistä varovaisuutta suhteessa perusoikeuksiin. Tässä direktiivissä kunnioitetaan
        perusoikeuksia ja otetaan huomioon erityisesti Euroopan unionin perusoikeuskirjassa,
        jäljempänä 'perusoikeuskirja', tunnustetut periaatteet, ja etenkin oikeus vapauteen ja
        turvallisuuteen sekä henkilötietojen suojaan, ammatillinen vapaus ja oikeus tehdä työtä,
        elinkeinovapaus, omistusoikeus, oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja
        oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, syyttömyysolettama ja oikeus puolustukseen,
        laillisuusperiaate ja rikoksista määrättävien seuraamusten oikeasuhteisuuden periaate sekä
        ne bis in idem -periaate. Tämän direktiivin tarkoituksena on varmistaa, että kyseisiä
        oikeuksia ja periaatteita kunnioitetaan täysin ja että ne pannaan täytäntöön.
(29)    Jäsenvaltioiden olisi toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että määrät
        peritään viipymättä takaisin ja siirretään unionin talousarvioon, sanotun kuitenkaan
        rajoittamatta rahoitusoikaisuja ja väärin käytettyjen varojen takaisinperintää koskevien
        alakohtaisten unionin sääntöjen soveltamista.
(30)    Hallinnolliset toimenpiteet ja seuraamukset ovat tärkeitä unionin taloudellisten etujen
        suojaamisessa. Tämä direktiivi ei vapauta jäsenvaltioita velvoitteesta soveltaa ja panna
        täytäntöön asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95 4 ja 5 artiklan mukaisia unionin
        hallinnollisia toimenpiteitä ja seuraamuksia.
6182/17                                                                   HG/tia                   16
                                                DGD 2                                             FI
 ---pagebreak--- (31)    Tällä direktiivillä jäsenvaltiot olisi velvoitettava säätämään kansallisessa
        lainsäädännössään rikosoikeudellisia seuraamuksia sellaisista unionin taloudellisiin etuihin
        vaikuttavista petoksista ja petoksiin liittyvistä rikoksista, joihin tätä direktiiviä sovelletaan.
        Tällä direktiivillä ei tulisi asettaa velvoitteita, jotka koskevat tällaisten seuraamusten tai
        muun käytettävissä olevan lainvalvontajärjestelmän soveltamista yksittäistapauksissa.
        Jäsenvaltiot voivat lähtökohtaisesti jatkaa rinnakkaisten hallinnollisten toimenpiteiden ja
        seuraamusten soveltamista direktiivin kattamalla alalla. Soveltaessaan kansallista lakia,
        jolla tämä direktiivi on saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä, jäsenvaltioiden olisi
        kuitenkin varmistettava, että tämän direktiivin mukainen rikosoikeudellisten seuraamusten
        määrääminen rikoksista ja hallinnollisten toimenpiteiden ja seuraamusten määrääminen
        eivät johda siihen, että perusoikeuskirjaa rikotaan.
(32)    Tämän direktiivin ei tulisi vaikuttaa jäsenvaltioiden toimivaltaan jäsentää ja organisoida
        verohallintonsa haluamallaan tavalla, jotta ne voivat varmistaa arvonlisäveron
        asianmukaisen määrittämisen, arvioinnin ja keruun sekä arvonlisäverolainsäädännön
        tehokkaan soveltamisen.
6182/17                                                                       HG/tia                    17
                                                  DGD 2                                                FI
 ---pagebreak--- (33)    Tätä direktiiviä sovelletaan rajoittamatta niiden säännösten soveltamista, jotka koskevat
        Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, Euroopan unionista tehtyyn
        sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitettyjen Euroopan
        unionin tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan N:o 3 ja Euroopan unionin
        erioikeuksista ja vapauksista tehdyn pöytäkirjan N:o 7 sekä niiden täytäntöönpanemista
        varten annettujen säädösten sekä samankaltaisten kansallisen lainsäädännön säännösten
        sisältämien vapauksien poistamista. Saatettaessa tämä direktiivi osaksi kansallista
        lainsäädäntöä ja sovellettaessa kansallista lakia, jolla tämä direktiivi on saatettu osaksi
        kansallista lainsäädäntöä, kyseiset erioikeudet ja vapaudet otetaan täysimääräisesti
        huomioon, mukaan lukien jäsenten toimikauden vapauden kunnioittaminen.
(34)    Tällä direktiivillä ei rajoiteta kansallisen rikosoikeuden yleisiä sääntöjä ja periaatteita,
        jotka koskevat tuomioiden käyttämistä ja täytäntöönpanoa kunkin yksittäistapauksen
        konkreettisten olosuhteiden perusteella.
(35)    Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitetta, vaan se
        voidaan suunnitellun toiminnan laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin
        unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn
        sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa
        artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä,
        mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi.
6182/17                                                                    HG/tia                     18
                                                  DGD 2                                              FI
 ---pagebreak--- (36)    Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn
        sopimukseen liitetyssä, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden,
        turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 3 artiklan
        sekä 4 a artiklan 1 kohdan mukaisesti Irlanti on ilmoittanut haluavansa osallistua tämän
        direktiivin hyväksymiseen ja soveltamiseen.
(37)    Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn
        sopimukseen liitetyssä, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden,
        turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevien 1 ja
        2 artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu tämän direktiivin
        hyväksymiseen, direktiivi ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta
        Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mainitun pöytäkirjan
        4 artiklan soveltamista.
(38)    Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn
        sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 1 ja
        2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän direktiivin hyväksymiseen, direktiivi ei sido
        Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan.
(39)    Euroopan tilintarkastustuomioistuinta on kuultu, ja se on antanut lausunnon 1,
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1
      EUVL C 383, 12.12.2012, s. 1
6182/17                                                                  HG/tia                    19
                                               DGD 2                                             FI
 ---pagebreak---                                             I OSASTO
             KOHDE, MÄÄRITELMÄT JA SOVELTAMISALA
                                                 1 artikla
                                                  Kohde
Tässä direktiivissä vahvistetaan vähimmäissäännöt, jotka koskevat rikosten ja seuraamusten
määrittelyä unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavien petosten ja muiden laittomien toimien
torjunnan osalta; sen tavoitteena on vahvistaa suojaa kyseisiin taloudellisiin etuihin vaikuttavia
rikoksia vastaan tätä alaa koskevan unionin säännöstön mukaisesti.
                                                 2 artikla
                                     Määritelmät ja soveltamisala
1.       Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
         a)    'unionin taloudellisilla eduilla' kaikkia tuloja, menoja ja varoja, jotka kuuluvat
               johonkin seuraavista, on hankittu niistä jonkin kautta tai lankeavat maksettaviksi
               niistä johonkin:
               i)     unionin talousarvio;
6182/17                                                                     HG/tia                  20
                                                  DGD 2                                            FI
 ---pagebreak---                ii)   perussopimusten mukaisesti perustettujen unionin toimielinten, elinten ja
                     laitosten talousarviot tai niiden suoraan tai välillisesti hallinnoimat ja valvomat
                     talousarviot;
        b)     'oikeushenkilöllä' mitä tahansa yhteisöä, jolla on sovellettavan lain mukaan
               oikeushenkilön asema, lukuun ottamatta valtioita tai julkisia elimiä niiden käyttäessä
               julkista valtaa sekä julkisoikeudellisia kansainvälisiä järjestöjä.
2.      Arvonlisäveroon perustuvista omista varoista saatavien tulojen osalta tätä direktiiviä
        sovelletaan ainoastaan yhteiseen alv-järjestelmään kohdistuvien vakavien rikosten
        tapauksessa. Tämän direktiivin soveltamiseksi yhteiseen alv-järjestelmään kohdistuvat
        rikokset katsotaan vakaviksi, jos 3 artiklan 2 kohdan d alakohdassa määritellyt tahalliset
        teot tai laiminlyönnit ovat yhteydessä kahden tai useamman unionin jäsenvaltion alueeseen
        ja niistä aiheutuva kokonaisvahinko on vähintään 10 000 000 euroa.
3.      Tämä direktiivi ei vaikuta jäsenvaltioiden verohallinnon rakenteeseen ja toimintaan.
6182/17                                                                      HG/tia                   21
                                                  DGD 2                                              FI
 ---pagebreak---                                              II OSASTO
                 RIKOKSET, JOTKA KOSKEVAT UNIONIN
                              TALOUDELLISIIN ETUIHIN
                               VAIKUTTAVIA PETOKSIA
                                                 3 artikla
                             Unionin taloudellisiin etuihin vaikuttava petos
1.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että unionin
        taloudellisiin etuihin vaikuttava petos on rikos, jos se on tehty tahallisesti.
2.      Tässä direktiivissä unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavina petoksina pidetään:
        a)    muiden kuin hankintoihin liittyvien menojen osalta tekoja tai laiminlyöntejä, jotka
              koskevat
              i)     väärien, virheellisten tai puutteellisten ilmoitusten tai asiakirjojen käyttämistä
                     tai esittämistä, josta seuraa, että unionin talousarvioon tai unionin hoidossa
                     oleviin tai sen puolesta hoidettuihin talousarvioihin sisältyviä varoja tai
                     omaisuutta käytetään väärin tai pidätetään oikeudettomasti;
6182/17                                                                     HG/tia                     22
                                                  DGD 2                                              FI
 ---pagebreak---            ii)   erityistä velvoitetta rikkoen tapahtuvaa tietojen ilmoittamatta jättämistä, jolla
                 on sama seuraus kuin edellä; tai
           iii)  tällaisten varojen tai omaisuuden väärinkäyttöä muihin tarkoituksiin kuin mihin
                 ne on alun perin myönnetty;
        b) hankintoihin liittyvien menojen osalta tekoja tai laiminlyöntejä, ainakin jos ne on
           tehty laittoman hyödyn tuottamiseksi rikoksentekijälle tai muulle taholle niin, että
           unionin taloudellisille eduille aiheutuu menetyksiä, jotka koskevat
           i)    väärien, virheellisten tai puutteellisten ilmoitusten tai asiakirjojen käyttämistä
                 tai esittämistä, josta seuraa, että unionin talousarvioon tai unionin hoidossa
                 oleviin tai sen puolesta hoidettuihin talousarvioihin sisältyviä varoja tai
                 omaisuutta käytetään väärin tai pidätetään oikeudettomasti;
           ii)   erityistä velvoitetta rikkoen tapahtuvaa tietojen ilmoittamatta jättämistä, jolla
                 on sama seuraus kuin edellä; tai
           iii)  tällaisten varojen tai omaisuuden väärinkäyttöä muihin tarkoituksiin kuin mihin
                 ne on alun perin myönnetty, mikä vahingoittaa unionin taloudellisia etuja;
6182/17                                                                 HG/tia                     23
                                              DGD 2                                              FI
 ---pagebreak---         c) muiden kuin d alakohdassa tarkoitetuista arvonlisäveroon perustuvista omista
           varoista saatavien tulojen osalta tekoja tai laiminlyöntejä, jotka koskevat
           i)    väärien, virheellisten tai puutteellisten ilmoitusten tai asiakirjojen käyttämistä
                 tai esittämistä, josta seuraa, että unionin yleiseen talousarvioon tai unionin
                 hoidossa oleviin tai sen puolesta hoidettuihin talousarvioihin sisältyvät varat
                 vähenevät oikeudettomasti;
           ii)   erityistä velvoitetta rikkoen tapahtuvaa tietojen ilmoittamatta jättämistä, jolla
                 on sama seuraus kuin edellä; tai
           iii)  laillisesti saadun edun väärinkäyttämistä, jolla on sama seuraus kuin edellä;
        d) arvonlisäveroon perustuvista omista varoista saatavien tulojen osalta kaikkia
           rajatylittävissä petollisissa menettelyissä tehtyjä tekoja tai laiminlyöntejä, jotka
           koskevat
           i)    väärien, virheellisten tai puutteellisten arvonlisäveroon liittyvien ilmoitusten tai
                 asiakirjojen käyttämistä tai esittämistä, josta seuraa unionin yleiseen
                 talousarvioon sisältyvien varojen väheneminen;
           ii)   erityistä velvoitetta rikkoen tapahtuvaa arvonlisäveroon liittyvien tietojen
                 ilmoittamatta jättämistä, jolla on sama seuraus kuin edellä; tai
           iii)  paikkansa pitävien arvonlisäveroon liittyvien ilmoitusten esittämistä
                 maksamatta jättämisen vilpilliseksi peittämiseksi tai arvonlisäveron
                 palautuksiin johtavien oikeuksien laittomaksi luomiseksi.
6182/17                                                                  HG/tia                    24
                                              DGD 2                                              FI
 ---pagebreak---                                                4 artikla
                         Muut unionin taloudellisiin etuihin liittyvät rikokset
1.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että direktiivin
        (EU) 2015/849 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu rahanpesu, jossa on kyse tämän direktiivin
        soveltamisalaan kuuluvilla rikoksilla saadusta omaisuudesta, on rikos.
2.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tahallinen
        lahjuksen ottaminen ja tahallinen lahjuksen antaminen ovat rikoksia.
        a)    Tässä direktiivissä lahjuksen ottamisella tarkoitetaan virkamiehen toimintaa, jolla
              hän pyytää tai ottaa vastaan suoraan tai kolmannen välityksellä mitä tahansa etuja
              itselleen tai kolmannelle osapuolelle tai hyväksyy lupauksen tällaisesta edusta
              korvaukseksi siitä, että hän toimii tai pidättyy toimimasta virkavelvollisuuksiensa
              mukaisesti tai tehtäviään hoitaessaan tavalla, joka vahingoittaa tai todennäköisesti
              vahingoittaa unionin taloudellisia etuja.
        b)    Tässä direktiivissä lahjuksen antamisella tarkoitetaan henkilön toimintaa, jolla
              luvataan, tarjotaan tai annetaan suoraan tai kolmannen välityksellä mikä tahansa etu
              virkamiehelle itselleen tai kolmannelle osapuolelle siitä, että hän toimii tai pidättyy
              toimimasta virkavelvollisuuksiensa mukaisesti tai tehtäviään hoitaessaan tavalla,
              joka vahingoittaa tai todennäköisesti vahingoittaa unionin taloudellisia etuja.
6182/17                                                                    HG/tia                    25
                                                DGD 2                                               FI
 ---pagebreak--- 3.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tahallinen
        varojen väärinkäyttö on rikos.
        Tässä direktiivissä varojen väärinkäytöllä tarkoitetaan sellaisen virkamiehen toimintaa,
        jonka tehtävänä on varojen tai omaisuuden suora tai välillinen hallinnointi ja joka toimii
        varojen sitomiseksi tai maksamiseksi taikka varojen osoittamiseksi tai käyttämiseksi niiden
        käyttötarkoituksen vastaisesti millä hyvänsä tavalla, joka vahingoittaa unionin taloudellisia
        etuja.
4.      Tässä direktiivissä 'virkamiehellä' tarkoitetaan
        a)     unionin virkamiestä tai kansallista virkamiestä, myös toisen jäsenvaltion kansallista
               virkamiestä ja kolmannen maan kansallista virkamiestä;
               i)   'unionin virkamiehellä' tarkoitetaan
                    –      henkilöä, joka on virkamies tai unionin muu sopimussuhteinen työntekijä
                           Euroopan unionin virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen tai
                           Euroopan unionin muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen
                           ehtojen, jotka on vahvistettu neuvoston asetuksella (ETY, Euratom,
                           EHTY) N:o 259/68 1, jäljempänä 'henkilöstösäännöt', mukaisesti; tai
                    –      henkilöä, jonka jäsenvaltio taikka julkinen tai yksityinen elin on asettanut
                           unionin käyttöön ja joka hoitaa vastaavia tehtäviä kuin unionin
                           virkamiehet tai muuhun henkilöstöön kuuluvat.
1
      EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1.
6182/17                                                                   HG/tia                     26
                                                DGD 2                                               FI
 ---pagebreak---                   Unionin virkamiehiin rinnastetaan perussopimusten mukaisesti perustettujen
                  unionin toimielinten, elinten, virastojen ja laitosten jäsenet sekä näiden
                  henkilöstöön kuuluvat, sikäli kuin henkilöstösäännöt eivät koske heitä, sanotun
                  kuitenkaan rajoittamatta pöytäkirjoihin N:o 3 ja N:o 7 sisältyvien erioikeuksia
                  ja vapauksia koskevien määräyksien soveltamista;
           ii)    'kansallisella virkamiehellä' tarkoitetaan sen jäsenvaltion tai kolmannen maan
                  kansallisessa lainsäädännössä määriteltyä virkamiestä tai julkista viranomaista,
                  jossa kyseinen henkilö suorittaa tehtäviänsä.
           Kun on kyse jäsenvaltion virkamiestä tai kolmannen maan kansallista virkamiestä
           koskevasta oikeudellisesta menettelystä, jonka on pannut vireille toinen jäsenvaltio,
           viimeksi mainitun on kuitenkin sovellettava edellä olevaa kansallisen virkamiehen
           määritelmää ainoastaan siltä osin kuin se on sovitettavissa yhteen sen oman
           kansallisen oikeuden kanssa.
           Ilmaisulla 'kansallinen virkamies' tarkoitetaan henkilöä, joka on täytäntöönpanevassa
           tai hallinto- tai oikeusvirassa kansallisella, alueellisella tai paikallisella tasolla.
           Henkilö, joka on lainsäädännöllisessä virassa kansallisella, alueellisella tai
           paikallisella tasolla, rinnastetaan kansalliseen virkamieheen;
        b) mitä tahansa muuta henkilöä, joka hoitaa julkista tehtävää sitä varten nimettynä ja
           joka osallistuu unionin taloudellisten etujen hallinnointiin tai niitä koskeviin
           päätöksiin jäsenvaltioissa tai kolmansissa maissa.
6182/17                                                                   HG/tia                    27
                                              DGD 2                                                FI
 ---pagebreak---                                            III OSASTO
                                 YLEISET SÄÄNNÖKSET
     UNIONIN TALOUDELLISIIN ETUIHIN VAIKUTTAVISTA
                   PETOKSISTA JA MUISTA RIKOKSISTA
                                               5 artikla
                                    Yllyttäminen, avunanto ja yritys
1.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
        yllyttäminen tai avunanto 3 ja 4 artiklassa tarkoitettuihin rikoksiin on säädetty
        rangaistavaksi rikokseksi.
2.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
        3 artiklassa ja 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun rikoksen yritys on säädetty rangaistavaksi
        rikokseksi.
6182/17                                                                   HG/tia                   28
                                                DGD 2                                             FI
 ---pagebreak---                                                6 artikla
                                     Oikeushenkilöiden vastuu
1.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
        oikeushenkilöt voidaan saattaa vastuuseen 3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitetuista rikoksista, jotka
        on oikeushenkilön hyväksi tehnyt joko yksin tai oikeushenkilön toimielimen jäsenenä
        toimien henkilö, jonka johtava asema oikeushenkilössä perustuu
        a)    valtaan edustaa oikeushenkilöä;
        b)    valtuuteen tehdä päätöksiä oikeushenkilön puolesta; tai
        c)    valtuuteen käyttää määräysvaltaa oikeushenkilössä.
2.      Jäsenvaltioiden on lisäksi toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
        oikeushenkilöt voidaan saattaa vastuuseen, jos tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu
        henkilö on laiminlyönyt valvontatehtävänsä tai määräysvallan käyttötehtävänsä siten, että
        kyseisen henkilön alaisena toimiva henkilö on voinut tehdä 3, 4 tai 5 artiklassa tarkoitetun
        rikoksen kyseisen oikeushenkilön hyväksi.
3.      Se, mitä tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään oikeushenkilöiden vastuusta, ei sulje
        pois mahdollisuutta panna vireille rikosoikeudellinen menettely sellaisia luonnollisia
        henkilöitä vastaan, jotka ovat 3 ja 4 artiklassa tarkoitettujen rikosten tekijöitä tai niistä
        rikosoikeudellisesti vastuussa 5 artiklan nojalla.
6182/17                                                                    HG/tia                      29
                                                DGD 2                                                 FI
 ---pagebreak---                                                 7 artikla
                        Luonnollisille henkilöille määrättävät seuraamukset
1.      Jäsenvaltioiden on varmistettava, että luonnollisille henkilöille määrätään 3, 4 ja
        5 artiklassa tarkoitetuista rikoksista tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia
        rikosoikeudellisia seuraamuksia.
2.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 3 ja
        4 artiklassa tarkoitetuista rikoksista määrättävä enimmäisrangaistus käsittää
        vankeusrangaistuksen.
3.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 3 ja
        4 artiklassa tarkoitetuista rikoksista määrättävä enimmäisrangaistus on vähintään neljän
        vuoden vankeus, jos niistä aiheutuu merkittävää vahinkoa tai etua.
        Edellä 3 artiklan 2 kohdan a, b ja c alakohdassa ja 4 artiklassa tarkoitetuista rikoksista
        aiheutunut vahinko tai etu on oletettava merkittäviksi silloin, kun kyse on yli 100 000
        eurosta.
        Edellä 3 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitetuista ja 2 artiklan 2 kohdan
        soveltamisalaan kuuluvista rikoksista aiheutunut vahinko tai etu on aina oletettava
        merkittäväksi.
        Jäsenvaltiot voivat myös säätää enimmäisrangaistuksen, joka on vähintään neljän vuoden
        vankeus, muiden niiden kansallisessa lainsäädännössä määriteltyjen vakavien
        asianhaarojen perusteella.
6182/17                                                                    HG/tia                   30
                                                 DGD 2                                             FI
 ---pagebreak--- 4.        Kun kyse on 3 artiklan 2 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 4 artiklassa tarkoitetuista
          rikoksista, joissa vahinko on alle 10 000 euroa tai etu alle 10 000 euroa, jäsenvaltiot voivat
          säätää muita kuin rikosoikeudellisia seuraamuksia.
5.        Edellä oleva 1 kohta ei rajoita toimivaltaisten viranomaisten valtuuksia ryhtyä
          kurinpitotoimiin virkamiehiä vastaan.
                                                 8 artikla
                                         Raskauttava asianhaara
Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 3, 4 tai 5 artiklassa
tarkoitettuun rikokseen syyllistyminen neuvoston puitepäätöksessä 2008/841/YOS tarkoitetun
rikollisjärjestön puitteissa katsotaan raskauttavaksi asianhaaraksi.
                                                 9 artikla
                              Oikeushenkilöille määrättävät seuraamukset
Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 6 artiklan nojalla
vastuussa olevalle oikeushenkilölle säädetään tehokkaat, oikeasuhteiset ja varoittavat seuraamukset,
jotka sisältävät rikosoikeudellisia tai muita sakkoja ja jotka voivat sisältää muita seuraamuksia,
kuten
a)        oikeuden menettäminen julkisista varoista myönnettäviin etuuksiin tai tukiin;
b)        tilapäinen tai pysyvä osallistumiskielto julkisiin tarjouskilpailumenettelyihin;
6182/17                                                                     HG/tia                    31
                                                  DGD 2                                              FI
 ---pagebreak--- c)       väliaikainen tai pysyvä kielto harjoittaa liiketoimintaa;
d)       tuomioistuimen valvontaan asettaminen;
e)       tuomioistuimen päätös, jolla oikeushenkilö määrätään purettavaksi;
f)       rikoksen tekemiseen käytettyjen tilojen sulkeminen väliaikaisesti tai pysyvästi.
                                               10 artikla
                        Varojen jäädyttäminen ja menetetyksi tuomitseminen
Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet 3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitettujen rikosten
rikoksentekovälineiden ja rikosten tuottaman hyödyn jäädyttämiseksi ja menetetyksi
tuomitsemiseksi. Jäsenvaltioiden, joita sitoo Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi
2014/42/EU 1, on tehtävä tämä kyseisen direktiivin mukaisesti.
1
       Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/42/EU, annettu 3 päivänä huhtikuuta
       2014, rikoksentekovälineiden ja rikoshyödyn jäädyttämisestä ja menetetyksi
       tuomitsemisesta Euroopan unionissa (EUVL L 127, 29.4.2014, s. 39).
6182/17                                                                     HG/tia                     32
                                                 DGD 2                                                FI
 ---pagebreak---                                                 11 artikla
                                             Lainkäyttövalta
1.      Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet ulottaakseen lainkäyttövaltansa
        3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitettuihin rikoksiin, jos
        a)     rikos on tehty kokonaan tai osittain sen alueella; tai
        b)     rikoksen tekijä on jäsenvaltion kansalainen.
2.      Kunkin jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toimenpiteet ulottaakseen lainkäyttövaltansa
        3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitettuihin rikoksiin, jos rikoksentekijään sovelletaan rikoksen
        tekohetkellä henkilöstösääntöjä. Kukin jäsenvaltio voi pidättäytyä soveltamasta tai soveltaa
        ainoastaan erityistapauksissa tai -olosuhteissa tässä kohdassa säädettyjä lainkäyttövaltaa
        koskevia sääntöjä, jolloin sen on ilmoitettava asiasta komissiolle.
3.      Jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle päätöksestään laajentaa lainkäyttövaltansa 3, 4 tai
        5 artiklassa tarkoitettuihin rikoksiin, jotka on tehty sen alueen ulkopuolella, jos kyse on
        mistä hyvänsä seuraavista tilanteista:
        a)     rikoksentekijällä on vakinainen asuinpaikka kyseisen jäsenvaltion alueella;
6182/17                                                                     HG/tia                   33
                                                 DGD 2                                              FI
 ---pagebreak---         b)     rikos on tehty sen alueelle sijoittautuneen oikeushenkilön hyväksi; tai
        c)     rikoksentekijä on kyseisen jäsenvaltion virkamies, joka toimii virkatehtävässään.
4.      Jäsenvaltioiden on 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja tapauksia varten toteutettava
        tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että niiden lainkäyttövallan harjoittamisen
        ehtona ei ole, että syyte voidaan nostaa vain rikoksen uhrin rikoksentekopaikassa tekemän
        ilmoituksen perusteella tai rikoksen tekopaikkana olevan jäsenvaltion ilmiannon
        perusteella.
                                                12 artikla
                Unionin taloudellisiin etuihin vaikuttavien rikosten vanhentumisaika
1.      Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet säätääkseen vanhentumisajan, jonka
        puitteissa 3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitettujen rikosten tutkinta, syytteeseenpano,
        oikeudenkäynti ja tuomioistuimen päätöksen tekeminen on mahdollista riittävän pitkään
        sen jälkeen kun kyseiset rikokset on tehty, jotta niitä voidaan torjua tehokkaasti.
2.      Kun kyse on 3, 4 ja 5 artiklassa tarkoitetuista rikoksista, joista määrättävä
        enimmäisseuraamus on vähintään neljä vuotta vankeutta, jäsenvaltioiden on toteutettava
        tarvittavat toimenpiteet, jotta rikosten tutkinta, syytteeseenpano, oikeudenkäynti ja
        tuomioistuimen päätöksen tekeminen on mahdollista vähintään viiden vuoden ajan näiden
        rikosten tekohetkestä.
6182/17                                                                      HG/tia                34
                                                  DGD 2                                           FI
 ---pagebreak--- 3.       Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat vahvistaa vanhentumisajaksi
         lyhyemmän ajan kuin viisi vuotta mutta kuitenkin vähintään kolme vuotta edellyttäen, että
         vanhentumisaika voidaan keskeyttää tiettyjen toimien vuoksi.
4.       Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
         a)     seuraamus, joka on enemmän kuin yksi vuosi vankeutta, tai vaihtoehtoisesti
         b)     vankeusrangaistus, kun kyse on rikoksesta, josta määrättävä enimmäisseuraamus on
                vähintään neljä vuotta vankeutta,
         joka on määrätty 3, 4 tai 5 artiklassa tarkoitetusta rikoksesta annetun lopullisen tuomion
         mukaisesti, voidaan panna täytäntöön vähintään viiden vuoden ajan lopullisen tuomion
         antamisesta. Tämä ajanjakso voi sisältää keskeytyksestä tai lykkäämisestä johtuvia
         vanhentumisajan pidennyksiä.
                                               13 artikla
                                            Takaisinperintä
Tällä direktiivillä ei rajoiteta:
1)       3 artiklan 2 kohdan a, b tai c alakohdassa tai 4 tai 5 artiklassa tarkoitettujen rikosten
         yhteydessä perusteettomasti maksettujen määrien takaisinperintää unionin tasolla,
2)       3 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tai 4 tai 5 artiklassa tarkoitettujen rikosten yhteydessä
         maksamatta jätettyjen arvonlisäverojen takaisinperintää kansallisella tasolla.
6182/17                                                                      HG/tia                  35
                                                  DGD 2                                             FI
 ---pagebreak---                                                   14 artikla
                    Vuorovaikutus muiden sovellettavien unionin säädösten kanssa
Tällä direktiivillä ei rajoiteta sellaisten hallinnollisten toimenpiteiden, seuraamusten ja sakkojen
soveltamista, joista säädetään unionin lainsäädännössä, erityisesti asetuksen (EY, Euratom) N:o
2988/95 4 ja 5 artiklassa, tai unionin lainsäädännön tietyn velvoitteen mukaisesti annetussa
kansallisessa lainsäädännössä. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että rikosoikeudelliset menettelyt,
jotka aloitetaan tämän direktiivin kansallisten täytäntöönpanosäännösten nojalla, eivät vaikuta
epäasianmukaisesti unionin lainsäädännössä tai kansallisissa täytäntöönpanosäännöksissä
vahvistettujen hallinnollisten toimenpiteiden, seuraamusten ja sakkojen, joita ei voida rinnastaa
rikosoikeudellisiin menettelyihin, asianmukaiseen ja tehokkaaseen soveltamiseen.
6182/17                                                                       HG/tia                  36
                                                    DGD 2                                            FI
 ---pagebreak---                                               IV osasto
                                       Loppusäännökset
                                                15 artikla
               Jäsenvaltioiden ja komission (OLAF) ja muiden unionin toimielinten,
                                 elinten ja laitosten välinen yhteistyö
1.      Rajoittamatta rajat ylittävää yhteistyötä ja rikosasioissa annettavaa keskinäistä oikeusapua
        koskevien sääntöjen soveltamista jäsenvaltiot, Eurojust, Euroopan syyttäjänvirasto ja
        komissio tekevät toimivaltansa mukaisesti keskenään yhteistyötä 3, 4 ja 5 artiklassa
        tarkoitettujen rikosten torjunnassa. Tässä tarkoituksessa komissio ja tarvittaessa Eurojust
        antavat toimivaltaisille kansallisille viranomaisille sellaista teknistä ja toiminnallista apua,
        jota ne tarvitsevat tutkintatoimiensa yhteensovittamiseksi.
6182/17                                                                     HG/tia                     37
                                                 DGD 2                                               FI
 ---pagebreak--- 2.      Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat toimivaltansa mukaisesti vaihtaa tietoja
        komission kanssa tosiasioiden selvittämisen helpottamiseksi ja 3, 4 ja 5 artiklassa
        tarkoitettujen rikosten vastaisen tehokkaan toiminnan varmistamiseksi. Komissio ja
        toimivaltaiset kansalliset viranomaiset ottavat kussakin yksittäistapauksessa huomioon
        luottamuksellisuutta koskevat vaatimukset ja tietosuojaa koskevat säännöt. Toimittaessaan
        tietoja komissiolle jäsenvaltio voi tässä tarkoituksessa asettaa tietojen käyttämistä koskevia
        erityisehtoja komissiolle tai toiselle jäsenvaltiolle, jolle kyseinen tieto voidaan välittää,
        sanotun kuitenkaan rajoittamatta tiedonsaantia koskevan kansallisen oikeuden
        soveltamista.
3.      Tilintarkastustuomioistuimen ja tilintarkastajien, joiden vastuulla on perussopimusten
        nojalla perustettujen toimielinten, elinten ja virastojen talousarviota koskeva tilintarkastus
        ja toimielinten hallinnoimien ja valvomien talousarvioiden tilintarkastus, on paljastettava
        OLAFille ja muille toimivaltaisille viranomaisille kaikki teot, jotka ne ovat saaneet
        tietoonsa tehtäviänsä hoitaessaan ja jotka voidaan luokitella 3, 4 tai 5 artiklassa
        tarkoitetuksi rikokseksi. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kansalliset
        tilintarkastuselimet toimivat samoin.
6182/17                                                                     HG/tia                     38
                                                 DGD 2                                                FI
 ---pagebreak---                                                  16 artikla
                             Euroopan yhteisöjen taloudellisia etuja koskevan
                                       yleissopimuksen korvaaminen
Korvataan tällä direktiivillä … päivästä …kuuta … [kaksi vuotta tämän direktiivin
hyväksymispäivästä] Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 26 päivänä
heinäkuuta 1995 tehty yleissopimus ja sen 27 päivänä syyskuuta 1996, 29 päivänä marraskuuta
1996 ja 19 päivänä kesäkuuta 1997 tehdyt pöytäkirjat niiden jäsenvaltioiden osalta, joita tämä
direktiivi sitoo.
Niiden jäsenvaltioiden osalta, joita tämä direktiivi sitoo, viittauksia yleissopimukseen pidetään
viittauksina tähän direktiiviin.
                                                 17 artikla
                              Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
1.        Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät
          lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään … päivänä …kuuta … [kaksi vuotta
          tämän direktiivin hyväksymispäivästä]. Niiden on viipymättä toimitettava nämä säännökset
          kirjallisina komissiolle. Niiden on sovellettava näitä säännöksiä … päivästä …kuuta …
          [kaksi vuotta tämän direktiivin hyväksymispäivästä].
6182/17                                                                      HG/tia                39
                                                  DGD 2                                           FI
 ---pagebreak---         Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on
        liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Niissä on myös mainittava, että
        voimassa olevissa laeissa, asetuksissa ja hallinnollisissa määräyksissä olevat viittaukset
        tällä direktiivillä korvattuihin yleissopimuksen määräyksiin on niiden jäsenvaltioiden
        osalta, joita tämä direktiivi sitoo, katsottava viittauksiksi tähän direktiiviin. Jäsenvaltioiden
        on säädettävä siitä, miten viittaukset ja maininta tehdään.
2.      Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa
        keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
                                                18 artikla
                                         Raportointi ja arviointi
1.      Komissio antaa viimeistään … päivänä …kuuta … [4 vuotta tämän direktiivin
        hyväksymispäivästä] Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen, jossa arvioidaan,
        missä määrin jäsenvaltiot ovat toteuttaneet tarvittavat toimenpiteet tämän direktiivin
        noudattamiseksi.
6182/17                                                                       HG/tia                   40
                                                  DGD 2                                               FI
 ---pagebreak--- 2.      Jäsenvaltioiden on lähetettävä komissiolle vuosittain seuraavat 3, 4 ja 5 artiklassa
        tarkoitettuja rikoksia koskevat tilastot, jos ne ovat saatavilla keskustasolla asianomaisessa
        jäsenvaltiossa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muissa unionin säädöksissä säädettyjen
        raportointivelvoitteiden soveltamista:
        a)    käynnistettyjen rikosoikeudellisten menettelyjen lukumäärä, niiden menettelyjen
              lukumäärä, joissa syytteestä on luovuttu, jotka päättyivät vapauttavaan päätökseen ja
              jotka päättyivät langettavaan tuomioon sekä käynnissä olevien menettelyjen
              lukumäärä;
        b)    rikosoikeudellisten menettelyjen perusteella takaisin perityt määrät ja arvioidut
              vahingot.
3.      Komissio antaa, tämän artiklan 1 kohdan nojalla antamansa kertomuksen ja jäsenvaltioiden
        2 kohdan nojalla lähettämät tilastot huomioon ottaen, viimeistään … päivänä …kuuta …
        [7 vuotta tämän direktiivin hyväksymispäivästä], Euroopan parlamentille ja neuvostolle
        kertomuksen, jossa arvioidaan tämän direktiivin saattamista osaksi kansallista
        lainsäädäntöä koskevan kansallisen lainsäädännön vaikutusta unionin taloudellisiin etuihin
        kohdistuvien petosten estämiseen.
4.      Komissio antaa viimeistään … päivänä …kuuta … [5 vuotta tämän direktiivin
        hyväksymispäivästä] jäsenvaltioiden 2 kohdan nojalla lähettämien tilastojen perusteella
        Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen, jossa arvioidaan unionin taloudellisten
        etujen suojan tehostamista koskevan yleisen tavoitteen kannalta,
        a)    onko 2 artiklan 2 kohdassa säädetty kynnysarvo asianmukainen,
        b)    ovatko vanhentumisaikaa koskevat 12 artiklassa tarkoitetut säännökset riittävän
              tehokkaita,
6182/17                                                                     HG/tia                  41
                                                 DGD 2                                             FI
 ---pagebreak---         c)    torjuuko tämä direktiivi tehokkaasti hankintoihin liittyviä petoksia.
5.      Edellä 3 ja 4 kohdassa tarkoitettuihin kertomuksiin liitetään tarvittaessa
        lainsäädäntöehdotus, joka voi sisältää hankintoihin liittyviä petoksia koskevan erityisen
        säännöksen.
                                               19 artikla
                                             Voimaantulo
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu
Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
                                               20 artikla
                                                Osoitus
Tämä direktiivi on osoitettu jäsenvaltioille perussopimusten mukaisesti.
Tehty …
Euroopan parlamentin puolesta                              Neuvoston puolesta
Puhemies                                                   Puheenjohtaja
6182/17                                                                  HG/tia                    42
                                                 DGD 2                                            FI