CELEX: 62020CJ0086
Language: sk
Date: 2022-04-28 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 28. apríla 2022.#Vinařství U Kapličky s.r.o. proti Státní zemědělské a potravinářské inspekci.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Krajský soud v Brně.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami – Víno – Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013 – Pravidlá týkajúce sa uvádzania na trh – Článok 80 – Enologické postupy – Zákaz uvádzania na trh – Článok 90 – Dovozy vína – Nariadenie (EÚ) č. 555/2008 – Článok 43 – Dokument V I 1 – Potvrdenie o vyrobení zásielok vína v súlade s odporúčanými alebo povolenými enologickými postupmi – Dôkazná hodnota – Nariadenie (EÚ) č. 1306/2013 – Článok 89 ods. 4 – Sankcie – Uvádzanie vína pochádzajúceho z tretej krajiny na trh – Víno, ktoré prešlo nepovolenými enologickými postupmi – Zbavenie sa zodpovednosti – Dôkazné bremeno.#Vec C-86/20.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
   z 28. apríla 2022 (
         *1
      )
   „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami – Víno – Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013 – Pravidlá týkajúce sa uvádzania na trh – Článok 80 – Enologické postupy – Zákaz uvádzania na trh – Článok 90 – Dovozy vína – Nariadenie (EÚ) č. 555/2008 – Článok 43 – Dokument V I 1 – Potvrdenie o vyrobení zásielok vína v súlade s odporúčanými alebo povolenými enologickými postupmi – Dôkazná hodnota – Nariadenie (EÚ) č. 1306/2013 – Článok 89 ods. 4 – Sankcie – Uvádzanie vína pochádzajúceho z tretej krajiny na trh – Víno, ktoré prešlo nepovolenými enologickými postupmi – Zbavenie sa zodpovednosti – Dôkazné bremeno“
   Vo veci C‑86/20,
   ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Krajského soudu v Brně (Česká republika) zo 14. januára 2020 a doručený Súdnemu dvoru 18. februára 2020, ktorý súvisí s konaním:
   
      Vinařství U Kapličky s.r.o.
   
   proti
   
      Státní zemědělské a potravinářské inspekci,
   
   SÚDNY DVOR (prvá komora),
   v zložení: podpredseda Súdneho dvora L. Bay Larsen (spravodajca), vykonávajúci funkciu predsedu prvej komory, sudcovia J.‑C. Bonichot a M. Safjan,
   generálny advokát: A. Rantos,
   tajomník: A. Calot Escobar,
   so zreteľom na písomnú časť konania,
   so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
   
            –
         
         
            Vinařství U Kapličky s.r.o., v zastúpení: V. Mihalík, advokát,
         
      
            –
         
         
            česká vláda, v zastúpení: M. Smolek, J. Vláčil a J. Pavliš, splnomocnení zástupcovia,
         
      
            –
         
         
            talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci C. Gerardis, avvocato dello Stato,
         
      
            –
         
         
            Európska komisia, v zastúpení: B. Hofstötter a K. Walkerová, splnomocnení zástupcovia,
         
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 2. septembra 2021,
   vyhlásil tento
   
      Rozsudok
   
   
            1
         
         
            Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore (Ú. v. EÚ L 170, 2008, s. 1).
         
      
            2
         
         
            Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spoločnosťou Vinařství U Kapličky s.r.o. a Státní zemědělskou a potravinářskou inspekcí, ústředním inspektorátem (Česká republika) (ďalej len „ústredný inšpektorát“) vo veci pokuty, ktorú tento orgán uložil tejto spoločnosti z dôvodu, že uviedla na trh zásielky vína pochádzajúce z Moldavska, ktoré prešli enologickými postupmi nepovolenými právom Únie.
         
      
      Právny rámec
   
   
      
         Právo Únie
      
   
   
      Nariadenie (ES) č. 479/2008
   
   
            3
         
         
            Článok 82 nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 z 29. apríla 2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1493/1999, (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 3/2008 a zrušujú nariadenia (EHS) č. 2392/86 a (ES) č. 1493/1999 (Ú. v. EÚ L 148, 2008, s. 1), stanovoval:
            „1.   Ak nie je ustanovené inak, najmä v dohodách uzavretých podľa článku [218 ZFEÚ], ustanovenia týkajúce sa označení pôvodu a zemepisných označení a označenia uvedené v hlave III kapitolách III a IV tohto nariadenia, prípadne aj článok 25 ods. 2 tohto nariadenia sa uplatňujú na produkty, na ktoré sa vzťahujú kódy KN 61, 200969 a 2204, ktoré sa dovážajú do Spoločenstva.
            2.   Pokiaľ sa v dohodách uzavretých podľa článku [218 ZFEÚ] neustanovuje inak, produkty uvedené v odseku 1 tohto článku sa vyrábajú v súlade s enologickými postupmi, ktoré odporučila a uverejnila [Medzinárodná organizácia pre vinič a víno] alebo ktoré schválilo Spoločenstvo podľa tohto nariadenia a jeho vykonávacích opatrení.
            3.   Dovoz výrobkov uvedených v odseku 1 podlieha predloženiu:
            
                     a)
                  
                  
                     certifikátu potvrdzujúceho súlad s ustanoveniami uvedenými v odsekoch 1 a 2, ktorý vystavil príslušný orgán uvedený na zozname, ktorý zverejní Komisia, v krajine, z ktorej výrobok pochádza;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     správy o analýze vypracovanej orgánom alebo útvarom, ktorý určila krajina, z ktorej produkt pochádza, ak je produkt určený na priamu ľudskú spotrebu.“
                  
               
      
            4
         
         
            Toto nariadenie bolo zrušené nariadením Rady (ES) č. 491/2009 z 25. mája 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1234/2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 154, 2009, s. 1).
         
      
            5
         
         
            Článok 3 ods. 1 druhý pododsek nariadenia č. 491/2009 spresňuje, že odkazy na nariadenie č. 479/2008 sa považujú za odkazy na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 299, 2007, s. 1), zmenené nariadením č. 491/2009 (ďalej len „nariadenie č. 1234/2007“), a znejú v súlade s príslušnou korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe XXII k nariadeniu č. 1234/2007.
         
      
            6
         
         
            Podľa tabuľky zhody, ktorá je uvedená v bode 47 prílohy XXII k nariadeniu č. 1234/2007, článok 82 nariadenia č. 479/2008 zodpovedá článku 158a nariadenia č. 1234/2007.
         
      
      Nariadenie č. 555/2008
   
   
            7
         
         
            Článok 1 ods. 1 nariadenia č. 555/2008 znel takto:
            „Týmto nariadením sa ustanovujú vykonávacie predpisy týkajúce sa uplatňovania týchto ustanovení [nariadenia č. 479/2008]:
            …
            b) obchod s tretími krajinami (hlava IV),
            …“
         
      
            8
         
         
            Článok 40 nariadenia č. 555/2008 stanovoval:
            „Osvedčenie a správa o analýze uvedené v článku 82 ods. 3 písm. a) a b) [nariadenia č. 479/2008] tvoria jeden dokument, ktorého časť:
            
                     a)
                  
                  
                     ‚osvedčenie‘ vyhotoví orgán tretej krajiny, v ktorej má produkt pôvod;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     ‚správa o analýze‘ vyhotoví úradné laboratórium uznané treťou krajinou, v ktorej má produkt pôvod.“
                  
               
      
            9
         
         
            Článok 43 ods. 1 nariadenia č. 555/2008 stanovoval:
            „Osvedčenie a správa o analýze pre každú zásielku určenú na dovoz do Spoločenstva sa vyhotovujú v jednom dokumente V I 1.
            Dokument uvedený v prvom pododseku sa vypracuje na formulári V I 1, ktorý zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe IX. Podpisuje ho úradník úradného orgánu a úradník uznaného laboratória uvedeného v článku 48.“
         
      
            10
         
         
            Článok 47 ods. 1 prvý pododsek tohto nariadenia stanovoval:
            „Po dokončení colných formalít vyžadovaných na prepustenie zásielky do voľného obehu, na ktorú sa originál a kópia dokumentov V I 1 alebo výpisov V I 2 vzťahujú, sa tieto dokumenty predkladajú príslušným orgánom členského štátu, v ktorom sa vykonávajú colné formality.“
         
      
            11
         
         
            Kolónka 9 s názvom „Osvedčenie“ vzoru tlačiva V I 1, ktorý sa nachádzal v prílohe IX k uvedenému nariadeniu, znela takto:
            „Popísaný výrobok…☐ je /☐ nie je určený na priamu ľudskú spotrebu, zodpovedá vymedzeniam alebo kategóriám Spoločenstva, pokiaľ ide o produkty z muštového hrozna, bol vyrobený s použitím enologických postupov…☐ odporúčaných a zverejnených [Medzinárodnou organizáciou pre vinič a víno] /☐ schválených Spoločenstvom.
            Úplný názov a adresa úradnej agentúry: Miesto a dátum:
            Podpis, meno a funkcia úradníka: Pečiatka:“
         
      
            12
         
         
            Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/273 z 11. decembra 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o režim povolení na výsadbu viniča, vinohradnícky register, sprievodné doklady a certifikáciu, vstupnú a výstupnú evidenciu a povinné nahlasovanie, oznámenia a uverejňovanie oznamovaných informácií, a ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o príslušné kontroly a sankcie, a ktorým sa menia nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008, (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 607/2009 a zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 436/2009 a delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/560 (Ú. v. EÚ L 58, 2018, s. 1), zrušilo podľa článku 52 najmä články 1 a 38 až 54 nariadenia č. 555/2008, ako aj prílohu IX tohto nariadenia.
         
      
            13
         
         
            Článok 56 delegovaného nariadenia 2018/273 spresňuje, že toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
         
      
      Nariadenie (EÚ) č. 1306/2013
   
   
            14
         
         
            Článok 64 ods. 1 a 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 2013, s. 549), uvádza:
            „1.   Pokiaľ ide o správne sankcie uvedené v článku 63 ods. 2, tento článok sa uplatňuje v prípade nesplnenia kritérií oprávnenosti, záväzkov alebo iných povinností vyplývajúcich z uplatňovania právnych predpisov v oblasti poľnohospodárstva s výnimkou prípadov, ktoré sa uvádzajú v tejto hlave kapitole II článkoch 67 až 78 a hlave VI článkoch 91 až 101, a prípadov, na ktoré sa vzťahujú sankcie ustanovené v článku 89 ods. 3 a 4.
            2.   Správne sankcie sa neuložia:
            
                     a)
                  
                  
                     ak je nesplnenie zapríčinené vyššou mocou;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     ak je nesplnenie zapríčinené zjavnými chybami, ako sa uvádza v článku 59 ods. 6;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     ak je nesplnenie zapríčinené chybou príslušného orgánu alebo iného orgánu a ak túto chybu osoba dotknutá správnou sankciou nemohla odhaliť pri náležitej starostlivosti;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     ak dotknutá osoba môže príslušnému orgánu uspokojivo dokázať, že nie je zodpovedná za [nezavinila – neoficiálny preklad] nesplnenie povinností uvedených v odseku 1, alebo ak sa príslušný orgán inak presvedčí o tom, že dotknutá osoba nie je zodpovedná [porušenie nezavinila – neoficiálny preklad];
                  
               …“
         
      
            15
         
         
            Článok 89 ods. 4 tohto nariadenia uvádza:
            „Bez toho, aby boli dotknuté akty týkajúce sa sektora vinohradníctva a vinárstva prijaté na základe článku 64 v prípade porušenia pravidiel Únie v sektore vinohradníctva a vinárstva, uplatnia členské štáty primerané, účinné a odradzujúce správne sankcie. Takéto sankcie sa neuplatňujú v prípadoch ustanovených v článku 64 ods. 2 písm. a) až d), a ak je nesplnenie menej závažné.“
         
      
      Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013
   
   
            16
         
         
            Článok 80 ods. 1 až 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 2013, s. 671), stanovuje:
            „1.   V Únii sa pri výrobe a uchovávaní výrobkov uvedených v prílohe [VII] časti II používajú len enologické postupy povolené v súlade s prílohou VIII a ustanovené v článku 75 ods. 3 písm. g) a článku 83 ods. 2 a ods. 3.
            …
            Na účely zaistenia riadnej vinifikácie, riadneho uchovávania alebo riadneho zrenia výrobku sa používajú len povolené enologické postupy.
            Výrobky uvedené v prílohe VII časti II sa v Únii vyrábajú v súlade s pravidlami ustanovenými v prílohe VIII.
            2.   Výrobky uvedené v prílohe VII časti II sa v Únii neuvádzajú na trh, ak:
            
                     a)
                  
                  
                     prešli enologickými postupmi, ktoré v Únii nie sú povolené;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     prešli enologickými postupmi, ktoré nie sú povolené na vnútroštátnej úrovni; alebo
                  
               
                     c)
                  
                  
                     nespĺňajú pravidlá ustanovené v prílohe VIII.
                  
               …
            3.   Komisia pri povoľovaní enologických postupov pre víno podľa článku 75 ods. 3 písm. g):
            
                     a)
                  
                  
                     prihliada na enologické postupy a metódy analýzy, ktoré odporučila a uverejnila [Medzinárodná organizácia pre vinič a víno], ako aj na výsledky pokusného využívania zatiaľ nepovolených enologických postupov;
                  
               …
            
                     f)
                  
                  
                     dodržiava všeobecné pravidlá týkajúce sa enologických postupov a pravidlá ustanovené v prílohe VIII.“
                  
               
      
            17
         
         
            Článok 90 tohto nariadenia uvádza:
            „1.   Pokiaľ sa v medzinárodných dohodách uzavretých v súlade so ZFEÚ neustanovuje inak, ustanovenia týkajúce sa označenia pôvodu a zemepisných označení, ako aj označovania vína ustanovené v tejto kapitole oddiele 2 a vymedzenia pojmov, označenia a obchodné názvy uvedené v článku 78 tohto nariadenia sa uplatňujú na výrobky, ktoré sa dovážajú do Únie a na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 200961, 200969 a 2204.
            2.   Pokiaľ sa v medzinárodných dohodách uzavretých v súlade so ZFEÚ neustanovuje inak, výrobky uvedené v odseku 1 tohto článku sa vyrábajú v súlade s enologickými postupmi, ktoré Únia povolila podľa tohto nariadenia, alebo sa pred udelením povolenia podľa článku 80 ods. 3 vyrábajú v súlade s enologickými postupmi, ktoré odporučila a uverejnila [Medzinárodná organizácia pre vinič a víno].
            3.   Dovoz výrobkov uvedených v odseku 1 podlieha predloženiu:
            
                     a)
                  
                  
                     certifikátu potvrdzujúceho súlad s ustanoveniami uvedenými v odsekoch 1 a 2, ktorý v krajine pôvodu výrobku vystavil príslušný orgán uvedený v zozname, ktorý Komisia zverejní;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     správy o analýze, ktorú vypracoval orgán alebo útvar určený krajinou pôvodu výrobku, ak je výrobok určený na priamu ľudskú spotrebu.“
                  
               
      
            18
         
         
            Článok 230 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia stanovuje:
            „1.   [Nariadenie č. 1234/2007] sa zrušuje.
            …
            2.   Odkazy na [nariadenie č. 1234/2007] sa považujú za odkazy na toto nariadenie a na [nariadenie č. 1306/2013] a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe XIV k tomuto nariadeniu.“
         
      
            19
         
         
            Časť XII prílohy I k nariadeniu č. 1308/2013 stanovuje:
            „Sektor vinohradníctva a vinárstva sa vzťahuje na výrobky uvedené v tejto tabuľke:
            
                        Číselný znak KN
                     
                     
                        Opis
                     
                  
                        a)
                     
                     
                        2009 61
                        2009 69
                     
                     
                        Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu)
                     
                  
                        …
                     
                     
                        …
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ex 2204
                     
                     
                        Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt iný ako položky 2009, s výnimkou ostatného hroznového muštu podpoložiek 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 a 2204 30 98
                     
                  
                        …
                     
                     
                        …
                     
                     
                        …“
                     
                  
      
            20
         
         
            Bod 1 časť II prílohy VII k tomuto nariadeniu znie takto:
            „Víno
            ‚Víno‘ je produkt získaný výhradne úplným alebo čiastočným alkoholovým kvasením pomletého alebo nepomletého čerstvého hrozna alebo hroznového muštu.
            …“
         
      
            21
         
         
            Príloha VIII uvedeného nariadenia, nazvaná „Enologické postupy uvedené v článku 80“, v časti I A stanovuje:
            „Povolené hodnoty obohacovania
            
                     1.
                  
                  
                     Ak je to v dôsledku klimatických podmienok v určitých vinohradníckych zónach Únie nutné, môžu dotknuté členské štáty povoliť doplnenie prirodzeného obsahu alkoholu v objemových percentách v prípade čerstvého hrozna, hroznového muštu, kvasiaceho hroznového muštu, ešte kvasiaceho mladého vína a vína získaného z muštových odrôd, ktoré možno klasifikovať v súlade s článkom 81.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Zvyšovanie prirodzeného obsahu alkoholu v objemových percentách sa dosahuje enologickými postupmi uvedenými v oddiele B a nesmú sa ním presiahnuť tieto hodnoty:
                     
                              a)
                           
                           
                              3 obj. % vo vinohradníckej zóne A;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              2 obj. % vo vinohradníckej zóne B;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              1,5 obj. % vo vinohradníckej zóne C.
                           
                        
               …“
         
      
            22
         
         
            Časť II prílohy VIII toho istého nariadenia znie:
            „A. Všeobecné ustanovenia
            
                     1.
                  
                  
                     Pridávanie vody sa vylučuje zo všetkých povolených enologických postupov okrem prípadov, v ktorých je to nevyhnutné zo špecifických technických dôvodov.
                  
               …
            C. Sceľovanie vín
            Kupáž vína s pôvodom v tretej krajine s vínom s pôvodom v Únii a kupáž vín s pôvodom v tretích krajinách medzi sebou sa v Únii zakazuje.
            …“
         
      
            23
         
         
            Podľa tabuľky zhody uvedenej v prílohe XIV k nariadeniu č. 1308/2013 článok 158a nariadenia č. 1234/2007 zodpovedá článku 90 nariadenia č. 1308/2013.
         
      
      
         České právo
      
   
   
            24
         
         
            Ustanovenie § 39 ods. 1 písm. ff) zákona č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství, v znení uplatniteľnom na spor vo veci samej, stanovuje:
            „Právnická osoba alebo podnikajúca fyzická osoba sa ako výrobca alebo ako osoba uvádzajúca produkt do obehu dopustí správneho deliktu tým, že… poruší povinnosť stanovenú predpisom Európskej únie upravujúcim oblasť vinohradníctva, vinárstva alebo obchodu s produktmi.“
         
      
            25
         
         
            Ustanovenie § 40 ods. 1 zákona o vinohradníctva a vinárstve znie takto:
            „Právnická osoba za správny delikt nezodpovedá, ak preukáže, že vynaložila všetko úsilie, ktoré bolo možné požadovať, aby porušeniu povinnosti zabránila.“
         
      
      Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
   
   
            26
         
         
            Rozhodnutím zo 14. januára 2016 Státní zemědělské a potravinářské inspekce, Inspektorát v Brně (Česká republika) uložila spoločnosti Vinařství U Kapličky pokutu 2100000 českých korún (Kč) (približne 80000 eur) a povinnosť nahradiť náklady na laboratórnu analýzu vo výške 86420 Kč (približne 3000 eur) z dôvodu, že táto spoločnosť uviedla do obehu zásielky vína dovezené z Moldavska, ktoré prešli nepovolenými enologickými postupmi v rozpore s článkom 80 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1308/2013, a v niektorých prípadoch zásielky vína dovezené z Moldavska, ktoré nespĺňali pravidlá stanovené v prílohe VIII k tomuto nariadeniu, čo je v rozpore s článkom 80 ods. 2 písm. c) uvedeného nariadenia.
         
      
            27
         
         
            Na základe laboratórnych testov vykonaných na vzorkách odobratých počas kontroly v spoločnosti Vinařství U Kapličky, Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Brně zistil, že predmetné zásielky v rôznej miere nespĺňali požiadavky týkajúce sa povolených enologických postupov, a to najmä z dôvodu zvýšenia prirodzeného obsahu alkoholu nad hranicu 3 % obj.
         
      
            28
         
         
            Rozhodnutím zo 4. augusta 2016 ústredný inšpektorát zamietol odvolanie, ktoré podala Vinařství U Kapličky proti rozhodnutiu zo 14. januára 2016.
         
      
            29
         
         
            Vinařství U Kapličky podala proti rozhodnutiu zo 4. augusta 2016 žalobu na Krajský soud v Brně (Česká republika), pričom najmä tvrdila, že ústredný inšpektorát ju mal zbaviť zodpovednosti za porušenia, ktoré sú jej vytýkané, z dôvodu existencie dokumentov V I 1 vydaných príslušnými moldavskými orgánmi na základe nariadenia č. 555/2008 pre dotknuté zásielky vína.
         
      
            30
         
         
            Dňa 26. apríla 2018 Krajský soud v Brně zrušil rozhodnutie ústredného inšpektorátu zo 4. augusta 2016 a vrátil mu vec na ďalšie konanie. Tento súd v tejto súvislosti rozhodol, že v zásade nie je vylúčené, že Vinařství U Kapličky sa môže zbaviť svojej zodpovednosti za porušenia, ktoré sú jej vytýkané na základe dokumentov V I 1 vydaných príslušnými moldavskými orgánmi, a že ústredný inšpektorát mal pri určení, či je namieste zbaviť túto spoločnosť zodpovednosti za porušenia, ktoré sa jej vytýkajú, zohľadniť ďalšie okolnosti.
         
      
            31
         
         
            Ústredný inšpektorát podal proti tomuto rozsudku kasačnú sťažnosť.
         
      
            32
         
         
            Dňa 16. augusta 2018 Nejvyšší správní soud (Česká republika) zrušil rozsudok Krajského soudu v Brně a vrátil mu vec z dôvodu, že dokument V I 1 je len administratívnou formalitou na účely vstupu predmetných zásielok vína do Európskej únie a že predloženie takého dokumentu nepostačuje na zbavenie osoby uvádzajúcej tieto zásielky na trh zodpovednosti za vytýkané porušenia.
         
      
            33
         
         
            V nadväznosti na tento rozsudok Krajský soud v Brně 21. novembra 2018 zamietol žalobu, ktorú podala Vinařství U Kapličky proti rozhodnutiu ústredného inšpektorátu zo 4. augusta 2016.
         
      
            34
         
         
            Vinařství U Kapličky podala kasačnú sťažnosť a ústavnú sťažnosť proti tomuto rozsudku Krajského soudu v Brně.
         
      
            35
         
         
            Nejvyšší správní soud 27. marca 2019 kasačnú sťažnosť zamietol.
         
      
            36
         
         
            Naproti tomu Ústavní soud (Česká republika) rozsudkom z 5. septembra 2019 konštatoval porušenie práva spoločnosti Vinařství U Kapličky na spravodlivý proces z dôvodu, že Nejvyšší správní soud zamietol tvrdenie tejto spoločnosti založené na záväznosti osvedčenia uvedeného v dokumente V I 1, bez toho, aby predtým položil Súdnemu dvoru prejudiciálnu otázku na základe článku 267 ZFEÚ.
         
      
            37
         
         
            V tomto kontexte Krajský soud v Brně rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky:
            
                     „1.
                  
                  
                     Predstavuje dokument V I 1, vydaný na základe [nariadenia č. 555/2008] a obsahujúci osvedčenie autorizovaného subjektu tretej krajiny, že výrobok bol vyrobený prostredníctvom enologických postupov odporučených a uverejnených [Medzinárodnou organizáciou pre vinič a víno] alebo schválených [Úniou], len administratívnu podmienku na vstup vína na územie [Únie]?
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Bráni právo Únie vnútroštátnemu pravidlu, ktoré umožňuje obchodníkovi s vínom dovezeným z Moldavska zbaviť sa zodpovednosti za správny delikt spočívajúci v uvedení vína podrobeného enologickým postupom nepovoleným v Únii do obehu, ak nie je vnútroštátnymi orgánmi vyvrátená domnienka tohto obchodníka, že víno bolo vyrobené prostredníctvom enologických postupov schválených Úniou, ktorú mohol nadobudnúť z dokumentu V I 1 vydaného moldavskými orgánmi na základe [nariadenia č. 555/2008]?“
                  
               
      
      O prejudiciálnych otázkach
   
   
      
         O prvej otázke
      
   
   
            38
         
         
            Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa článok 80 ods. 2 písm. a) a c), ako aj článok 90 ods. 3 písm. a) nariadenia č. 1308/2013 majú vykladať v tom zmysle, že osvedčenie obsiahnuté v dokumente V I 1 vydanom pre zásielku vína dovezenú do Únie na základe nariadenia č. 555/2008, o tom, že táto zásielka bola vyrobená v súlade s enologickými postupmi odporúčanými a uverejnenými Medzinárodnou organizáciou pre vinič a víno (ďalej len „OIV“) alebo schválenými Úniou, je relevantné na účely posúdenia súladu uvedenej zásielky s enologickými postupmi uvedenými v článku 80 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia č. 1308/2013.
         
      
            39
         
         
            Na úvod treba uviesť, že cieľom nariadenia č. 555/2008 bolo stanoviť, ako vyplýva z jeho článku 1 ods. 1 písm. b), podrobné pravidlá uplatňovania niektorých ustanovení nariadenia č. 479/2008, najmä tých, ktoré sa týkajú obchodu s tretími krajinami.
         
      
            40
         
         
            Okrem toho, hoci viaceré ustanovenia nariadenia č. 555/2008, najmä jeho články 1 a 38 až 54, ako aj jeho príloha IX, boli zrušené článkom 52 delegovaného nariadenia 2018/273, boli ešte účinné ku dňu vyhotovenia dokumentu V I 1 a k dátumu vstupu zásielok vína, o ktoré ide vo veci samej, do Únie, takže tieto ustanovenia môžu byť relevantné na zodpovedanie položených otázok.
         
      
            41
         
         
            Článok 40 nariadenia č. 555/2008, ktorý sa nachádzal v kapitole II s názvom „Osvedčenia a správy o analýze pre víno, hroznovú šťavu a mušt pri dovoze“ hlavy III tohto nariadenia, stanovoval, že osvedčenie a správa o analýze, ktoré sú uvedené v článku 82 ods. 3 písm. a) a b) nariadenia č. 479/2008, tvoria jeden dokument, ktorého časť „osvedčenie“ vyhotovil orgán tretej krajiny, v ktorej má produkt pôvod.
         
      
            42
         
         
            Hoci toto ustanovenie odkazuje na článok 82 nariadenia č. 479/2008, tento odkaz treba chápať s prihliadnutím na článok 3 ods. 1 druhý pododsek nariadenia č. 491/2009 a článok 230 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013 tak, že sa v čase skutkových okolností vo veci samej týka osvedčenia a správy o analýze, na ktoré odkazuje článok 90 ods. 3 písm. a) a článok 90 ods. 3 písm. b) nariadenia č. 1308/2013.
         
      
            43
         
         
            Článok 90 ods. 1 a 2 nariadenia č. 1308/2013 stanovuje, že pokiaľ sa v medzinárodných dohodách uzavretých v súlade so Zmluvou o FEÚ neustanovuje inak, víno sa vyrába v súlade s enologickými postupmi, ktoré Únia povolila podľa tohto nariadenia, alebo sa pred udelením povolenia podľa článku 80 ods. 3 uvedeného nariadenia vyrábajú v súlade s enologickými postupmi, ktoré odporučila a uverejnila OIV.
         
      
            44
         
         
            Článok 90 ods. 1 a 3 nariadenia č. 1308/2013 stanovuje, že dovoz vína podlieha predloženiu osvedčenia potvrdzujúceho dodržanie ustanovení uvedených v odsekoch 1 a 2 uvedeného článku vystaveného príslušným orgánom, ktoré sa nachádza na zozname, ktorý zverejnila Komisia, v krajine pôvodu výrobku, ako aj správy o analýze, ktorú vypracoval orgán alebo útvar určený krajinou pôvodu výrobku.
         
      
            45
         
         
            V tejto súvislosti treba uviesť, že článok 43 ods. 1 nariadenia č. 555/2008 v podstate stanovoval, že toto osvedčenie a správa o analýze sa vyhotovujú na jednom dokumente V I 1 pre každú zásielku určenú na dovoz do Únie a že tento dokument sa vypracuje na formulári V I 1, ktorého vzor je uvedený v prílohe IX k tomuto nariadeniu.
         
      
            46
         
         
            Kolónka 9 tohto vzoru s názvom „Osvedčenie“ vyžadovala, aby bolo uvedené, či dotknutý výrobok je určený na priamu ľudskú spotrebu, či zodpovedá vymedzeniam alebo kategóriám Spoločenstva, pokiaľ ide o produkty z muštového hrozna, a či bol vypracovaný v súlade s enologickými postupmi odporúčanými a zverejnenými OIV, alebo schválenými Úniou.
         
      
            47
         
         
            Článok 47 ods. 1 nariadenia č. 555/2008 stanovoval, že po dokončení colných formalít vyžadovaných na prepustenie zásielky do voľného obehu, na ktorú sa originál a kópia dokumentov V I 1 alebo výpisov V I 2 vzťahovali, sa tieto dokumenty predložili príslušným orgánom členského štátu, v ktorom sa vykonávali colné formality.
         
      
            48
         
         
            Z ustanovení citovaných v predchádzajúcich bodoch vyplýva, že dokument V I 1 uvedený v článku 43 ods. 1 nariadenia č. 555/2008 predstavoval dokument, ktorý mal vystaviť pre každú dodávku vína určeného na dovoz do Únie príslušný orgán tretej krajiny pôvodu predmetnej zásielky a ktorý mal byť odovzdaný pri splnení colných formalít požadovaných na prepustenie tejto zásielky do voľného obehu.
         
      
            49
         
         
            Z týchto ustanovení tiež vyplýva, že úlohou tohto dokumentu bolo umožniť colným orgánom overiť, či uvedená zásielka spĺňala podmienky, ktorým podliehal jej dovoz do Únie, najmä podmienku stanovenú v článku 90 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013 týkajúcu sa dodržiavania enologických postupov povolených Úniou alebo odporúčaných a uverejnených OIV.
         
      
            50
         
         
            Za týchto podmienok treba na účely odpovede na prvú otázku určiť, či funkcia takto priznaná dokumentu V I 1 platí aj v súvislosti s posúdením súladu dotknutej zásielky vín s enologickými postupmi uvedenými v článku 80 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia č. 1308/2013.
         
      
            51
         
         
            V tejto súvislosti treba uviesť, že toto ustanovenie uvádza, že výrobky uvedené v časti II prílohy VII k tomuto nariadeniu sa v Únii neuvádzajú na trh, ak sú vyrobené podľa enologických postupov nepovolených v Únii alebo ak nespĺňajú pravidlá stanovené v prílohe VIII k uvedenému nariadeniu.
         
      
            52
         
         
            Pokiaľ ide v prvom rade o výrobky, na ktoré sa vzťahuje tento zákaz, článok 80 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013 vo všeobecnosti odkazuje na výrobky vymenované v časti II prílohy VII k tomuto nariadeniu, a to nezávisle od miesta ich pôvodu.
         
      
            53
         
         
            Okrem toho táto časť II s názvom „Kategórie vinárskych výrobkov“ vo svojom bode 1 uvádza víno.
         
      
            54
         
         
            Treba teda dospieť k záveru, že zákaz uvádzania na trh stanovený v článku 80 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia č. 1308/2013 sa týka najmä zásielok vína dovezeného z tretích krajín.
         
      
            55
         
         
            Pokiaľ ide v druhom rade o enologické postupy uvedené v tomto ustanovení, článok 80 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1308/2013 vo všeobecnosti odkazuje na enologické postupy, ktoré v Únii nie sú povolené.
         
      
            56
         
         
            Článok 80 ods. 2 písm. c) tohto nariadenia upravuje pravidlá stanovené v prílohe VIII k uvedenému nariadeniu.
         
      
            57
         
         
            V tejto súvislosti, hoci časť I prílohy VIII k tomuto istému nariadeniu stanovuje pravidlá týkajúce sa najmä obohacovania v určitých vinohradníckych oblastiach Únie, ktoré sa teda týkajú výlučne zásielok vína vyrobeného v Únii, časť II tejto prílohy obsahuje všeobecnejšie pravidlá, ktoré sa uplatňujú aj na vína pochádzajúce z tretích krajín.
         
      
            58
         
         
            Z toho vyplýva, že rovnako ako článok 90 ods. 2 nariadenia č. 1308/2103, článok 80 ods. 2 písm. a) a c) tohto nariadenia stanovuje požiadavky v oblasti dodržiavania určitých enologických postupov, ktorým musia zodpovedať zásielky vína pochádzajúce najmä z tretích krajín, pričom toto posledné uvedené ustanovenie neukladá takéto požiadavky na účely ich dovozu, ale na účely ich uvádzania na trh v Únii.
         
      
            59
         
         
            Hoci podmienky stanovené v článku 80 ods. 2 písm. a) a c) a v článku 90 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013 sú uvedené odlišným spôsobom, keďže prvé z týchto ustanovení odkazuje na dodržiavanie enologických postupov povolených v Únii a pravidiel stanovených v prílohe VIII k tomuto nariadeniu, zatiaľ čo druhé odkazuje na enologické postupy povolené Úniou na základe uvedeného nariadenia, resp. pred schválením takýchto postupov Komisiou na enologické postupy odporúčané a uverejnené OIV, malo by sa dospieť k záveru, že pokiaľ ide o zásielky vína dovážané do Únie, dokument V I 1 môže byť užitočný na účely overenia, či takéto zásielky spĺňajú požiadavky článku 80 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia č. 1308/2013.
         
      
            60
         
         
            V prvom rade treba totiž uviesť, že ako vyplýva z bodu 49 tohto rozsudku, osvedčenie uvedené v dokumente V I 1 vystavenom pre zásielku vína dovezenú do Únie na základe článku 43 nariadenia č. 555/2008, podľa ktorého bola táto zásielka vyrobená v súlade s enologickými postupmi povolenými Úniou, má určitú relevantnosť na účely posúdenia súladu uvedenej zásielky s týmito enologickými postupmi.
         
      
            61
         
         
            Okrem toho z článku 90 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013 v spojení s jeho článkom 80 ods. 3 vyplýva, že je úlohou Komisie udeliť súhlas s enologickými postupmi na úrovni Únie na základe tohto posledného uvedeného ustanovenia.
         
      
            62
         
         
            Článok 80 ods. 3 písm. f) tohto nariadenia spresňuje, že Komisia pri povoľovaní enologických postupov dodržiava všeobecné pravidlá v oblasti enologických postupov a pravidlá stanovené v prílohe VIII k tomuto istému nariadeniu.
         
      
            63
         
         
            V druhom rade, hoci osvedčenie uvedené v dokumente V I 1 vystavenom pre dodávku vína dovezeného do Únie na základe článku 43 nariadenia č. 555/2008 sa môže týkať len súladu tejto zásielky s enologickými postupmi odporúčanými a uverejnenými OIV, treba uviesť, že Súdny dvor rozhodol, že odporúčania OIV sú osobitne relevantné, pokiaľ ide o pravidlá práva Únie týkajúce sa enologických postupov (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 7. októbra 2014, Nemecko/Rada, C‑399/12, EU:C:2014:2258, bod 61 až 64).
         
      
            64
         
         
            Za týchto podmienok treba konštatovať, že osvedčenie uvedené v dokumente V I 1 vypracovanom na základe článku 43 nariadenia č. 555/2008 pre zásielku vína dovezenú do Únie, podľa ktorého bola táto zásielka vyrobená v súlade s enologickými postupmi odporúčanými a uverejnenými OIV alebo povolenými Úniou, má určitú relevantnosť pri skúmaní súladu uvedenej zásielky s požiadavkami článku 80 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia č. 1308/2013.
         
      
            65
         
         
            Vzhľadom na to treba na jednej strane uviesť, že hoci z článku 90 ods. 3 tohto nariadenia vyplýva, že normotvorca Únie výslovne stanovil, že takéto osvedčenie umožňuje overiť, či je dotknutá zásielka vína v súlade s enologickými postupmi uvedenými v článku 90 ods. 2 uvedeného nariadenia, takýto účinok nepriznáva tomuto osvedčeniu, ktoré je navyše vystavené orgánom tretej krajiny, v súvislosti so zákazom uvádzania na trh stanoveným v článku 80 ods. 2 písm. a) a c) tohto istého nariadenia.
         
      
            66
         
         
            Na druhej strane, ako uviedol generálny advokát v bode 39 svojich návrhov, nesúlad zásielky vína s enologickými postupmi povolenými právom Únie môže vyplývať z okolností, ktoré nastali po vydaní dokumentu V I 1 pre túto zásielku, ku ktorým by mohlo dôjsť najmä v rámci prepravy tejto zásielky.
         
      
            67
         
         
            Keďže osvedčenie uvedené v dokumente V I 1, tak ako je stanovené v článku 43 ods. 1 nariadenia č. 555/2008, uskutočňujú príslušné orgány tretej krajiny pôvodu tejto zásielky na účely splnenia colných formalít požadovaných na dovoz do Únie, môže medzi vydaním takéhoto osvedčenia a uvedením uvedenej zásielky na trh na území Únie uplynúť značný čas.
         
      
            68
         
         
            Vzhľadom na tieto skutočnosti sa nemožno domnievať, že existencia takéhoto osvedčenia umožňuje sama osebe preukázať, že zásielka vína je v súlade s enologickými postupmi povolenými právom Únie.
         
      
            69
         
         
            Zo všetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, že na prvú otázku treba odpovedať tak, že článok 80 ods. 2 písm. a) a c), ako aj článok 90 ods. 3 písm. a) nariadenia č. 1308/2013 sa majú vykladať v tom zmysle, že osvedčenie obsiahnuté v dokumente V I 1 vystavenom pre zásielku vína dovezenú do Únie na základe článku 43 nariadenia č. 555/2008, o tom, že táto zásielka bola vyrobená v súlade s enologickými postupmi odporúčanými a zverejnenými OIV alebo schválenými Úniou, je relevantné na účely posúdenia súladu uvedenej zásielky s enologickými postupmi uvedenými v článku 80 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia č. 1308/2013, avšak samo osebe na preukázanie takéhoto súladu nestačí.
         
      
      
         O druhej otázke
      
   
   
            70
         
         
            Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má právo Únie vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá stanovuje, že ak osoba, ktorá v tomto členskom štáte uvádza na trh zásielku vína dovezenú z tretej krajiny, ktorá nie je v súlade s enologickými postupmi uvedenými v článku 80 ods. 2 písm. a) alebo c) nariadenia č. 1308/2013, predloží dokument V I 1 vystavený pre túto zásielku, ktorý potvrdzuje, že bola vyrobená v súlade s enologickými postupmi odporúčanými a uverejnenými OIV alebo povolenými Úniou, dôkazné bremeno existencie zavinenia tohto obchodníka v súvislosti s porušením zákazu uvádzania na trh stanoveného v článku 80 ods. 2 tohto nariadenia znášajú príslušné orgány uvedeného členského štátu.
         
      
            71
         
         
            Ako bolo uvedené v bodoch 51 až 57 tohto rozsudku, článok 80 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia č. 1308/2013 zakazuje uvádzať na trh v Únii zásielky vína dovezené z tretích krajín, ktoré boli vyrobené podľa enologických postupov nepovolených v Únii alebo ktoré nedodržiavajú pravidlá stanovené v prílohe VIII k tomuto nariadeniu.
         
      
            72
         
         
            Okrem toho článok 89 ods. 4 nariadenia č. 1306/2013 stanovuje, že členské štáty uplatnia v prípade porušenia pravidiel Únie v sektore vinohradníctva a vinárstva primerané, účinné a odstrašujúce správne sankcie. Toto ustanovenie však spresňuje, že tieto sankcie sa neuplatnia v prípadoch ustanovených v článku 64 ods. 2 písm. a) až d) tohto nariadenia, a ak je nesplnenie menej závažné.
         
      
            73
         
         
            Článok 64 ods. 2 písm. d) uvedeného nariadenia stanovuje, že členské štáty nesmú uložiť sankcie, ak dotknutá osoba môže príslušnému orgánu uspokojivo dokázať, že nezavinila nesplnenie povinností uvedených v odseku 1 tohto článku, alebo ak sa príslušný orgán inak presvedčí o tom, že dotknutá osoba nesplnenie nezavinila.
         
      
            74
         
         
            Zo znenia článku 64 ods. 2 písm. d) nariadenia č. 1306/2013 v spojení s článkom 89 ods. 4 tohto nariadenia, ako aj článku 80 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013 teda vyplýva, že členské štáty musia stanoviť primerané, účinné a odstrašujúce sankcie v prípade nedodržania zákazu uvádzania na trh stanoveného v tomto poslednom uvedenom ustanovení, ale že takéto sankcie nemožno uplatniť, ak sa preukáže, že dotknutá osoba porušenie nezavinila.
         
      
            75
         
         
            Keďže tieto nariadenia neobsahujú konkrétnejšie ustanovenia týkajúce sa najmä vykonávania dôkazov, podľa zásady procesnej autonómie a s výhradou zásad ekvivalencie a efektivity prináleží vnútroštátnemu právnemu poriadku každého členského štátu, aby stanovil spôsoby vykonávania dôkazov, prípustné dôkazné prostriedky alebo zásady upravujúce posudzovanie dôkaznej sily dôkazných prostriedkov, ako aj požadovanú úroveň dôkazov (pozri analogicky rozsudok z 21. júna 2017, W a. i., C‑621/15, EU:C:2017:484, bod 24, ako aj bod 25).
         
      
            76
         
         
            Takto stanovené vnútroštátne spôsoby dokazovania a posúdenia dôkazov však nesmú byť takej povahy, aby zasahovali do pravidla rozdelenia dôkazného bremena výslovne stanoveného nariadením č. 1306/2013 (pozri analogicky rozsudok z 21. júna 2017, W a.i., C‑621/15, EU:C:2017:484, bod 27).
         
      
            77
         
         
            Článok 64 ods. 2 písm. d) nariadenia č. 1306/2013 pritom spresňuje, že osobe, ktorej sa vytýka, že porušila zákaz uvádzania na trh stanovený v článku 80 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013, prináleží preukázať, že k porušeniu takéhoto zákazu nedošlo jej zavinením.
         
      
            78
         
         
            Okrem toho, hoci z článku 64 ods. 2 písm. d) nariadenia č. 1306/2013 nepochybne vyplýva, že príslušný orgán nesmie uložiť sankciu, ak iným spôsobom nadobudol presvedčenie, že dotknutá osoba porušenie nezavinila, takáto povinnosť zohľadniť skutočnosti, ktorými disponuje tento orgán, nemôže znamenať, že je v zásade povinný preukázať pred uložením sankcie takejto osobe existenciu jej zavinenia.
         
      
            79
         
         
            V tejto súvislosti z úvah uvedených v bodoch 65 až 68 tohto rozsudku vyplýva, že osoba, ktorej sa vytýka porušenie zákazu uvádzania na trh stanoveného v článku 80 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia č. 1308/2013, nemôže oprávnene predpokladať, že tento zákaz neporušila len preto, lebo mala k dispozícii osvedčenie uvedené v dokumente V I 1 pre dotknutú zásielku vína, a v dôsledku toho táto osoba nemôže preukázať, že porušenie nezavinila, len tým, že predloží takýto doklad.
         
      
            80
         
         
            Z toho vyplýva, že článok 64 ods. 2 písm. d) nariadenia č. 1306/2013 sa má vykladať v tom zmysle, že bráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorá príslušným orgánom ukladá dôkazné bremeno týkajúce sa existencie zavinenia dotknutej osoby, a to aj vtedy, keď táto právna úprava stanovuje takéto rozdelenie dôkazného bremena iba v prípade, že táto osoba predložila dokument V I 1 vystavený pre dotknutú zásielku vína, ktorý osvedčuje, že toto víno bolo vyrobené v súlade s enologickými postupmi odporúčanými a zverejnenými OIV alebo schválenými Úniou.
         
      
            81
         
         
            Zo všetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, že na druhú otázku treba odpovedať tak, že článok 89 ods. 4 nariadenia č. 1306/2013 v spojení s článkom 64 ods. 2 písm. d) tohto nariadenia a článkom 80 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013 sa má vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá stanovuje, že ak osoba, ktorá v tomto členskom štáte uvádza na trh zásielku vína dovezenú z tretej krajiny, ktorá nie je v súlade s enologickými postupmi uvedenými v článku 80 ods. 2 písm. a) alebo c) nariadenia č. 1308/2013, predloží dokument V I 1 vystavený pre túto zásielku, ktorý potvrdzuje, že bola vyrobená v súlade s enologickými postupmi odporúčanými a uverejnenými OIV alebo povolenými Úniou, dôkazné bremeno existencie zavinenia tohto obchodníka v súvislosti s porušením zákazu uvádzania na trh stanoveného v článku 80 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013 znášajú príslušné orgány uvedeného členského štátu.
         
      
      O trovách
   
   
            82
         
         
            Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.
         
       
         
            Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:
         
       
         
            
                     
                        1.
                     
                  
                  
                     
                        Článok 80 ods. 2 písm. a) a c), ako aj článok 90 ods. 3 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007, sa má vykladať v tom zmysle, že osvedčenie obsiahnuté v dokumente V I 1 vystavenom pre zásielku vína dovezenú do Únie na základe článku 43 nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore, o tom, že táto zásielka bola vyrobená v súlade s enologickými postupmi odporúčanými a zverejnenými Medzinárodnou organizáciou pre vinič a víno alebo schválenými Úniou, je relevantné na účely posúdenia súladu uvedenej zásielky s enologickými postupmi uvedenými v článku 80 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia č. 1308/2013, avšak samo osebe na preukázanie takéhoto súladu nestačí.
                     
                  
               
       
         
            
                     
                        2.
                     
                  
                  
                     
                        Článok 89 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 v spojení s článkom 64 ods. 2 písm. d) tohto naradenia a článkom 80 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013, sa má vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá stanovuje, že ak osoba, ktorá v tomto členskom štáte uvádza na trh zásielku vína dovezenú z tretej krajiny, ktorá nie je v súlade s enologickými postupmi uvedenými v článku 80 ods. 2 písm. a) alebo c) nariadenia č. 1308/2013 predloží dokument V I 1 vystavený pre túto zásielku, ktorý potvrdzuje, že bola vyrobená v súlade s enologickými postupmi odporúčanými a uverejnenými Medzinárodnou organizáciou pre vinič a víno alebo povolenými Úniou, dôkazné bremeno existencie zavinenia tohto obchodníka v súvislosti s porušením zákazu uvádzania na trh stanoveného v článku 80 ods. 2 nariadenia č. 1308/2013 znášajú príslušné orgány uvedeného členského štátu.
                     
                  
               
       
            
               
                  Podpisy
               
            
         (
         *1
      )	Jazyk konania: čeština.