CELEX: 52008PC0037
Language: cs
Date: 2008-01-30
Title: Návrh směrnice Evropského Parlamentu a Rady o vzájemném uznávání lodních osvědčení plavidel vnitrozemské plavby (Kodifikované znění)

Důležité právní upozornění

|

52008PC0037

Návrh směrnice Evropského Parlamentu a Rady o vzájemném uznávání lodních osvědčení plavidel vnitrozemské plavby (Kodifikované znění)  /* KOM/2008/0037 konečném znení - COD 2008/0021 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 30.1.2008KOM(2008) 37 v konečném znění2008/0021 (COD)NávrhSMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo vzájemném uznávání lodních osvědčení plavidel vnitrozemské plavby (Kodifikované znění)(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace směrnice Rady 76/135/EHS ze dne 20. ledna 1976 o vzájemném uznávání lodních osvědčení plavidel vnitrozemské plavby[3]. Směrnice nahradí různé akty, které jsou do ní začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění směrnice 76/135/EHS a jejích následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze III kodifikované směrnice.ê 76/135/EHS (přizpůsobený)2008/0021 (COD)NávrhSMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo vzájemném uznávání lodních osvědčení plavidel vnitrozemské plavby(Text s významem pro EHP)EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek Ö 71 Õ této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[5],s ohledem na stanovisko Výboru regionů[6],v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy[7],vzhledem k těmto důvodům:ê1.  Směrnice Rady 76/135/EHS ze dne 20. ledna 1976 o vzájemném uznávání lodních osvědčení plavidel vnitrozemské plavby[8] byla podstatně změněna[9]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.ê 76/135/EHS Bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)2.  Vzájemného uznávání lodních osvědčení plavidel vnitrozemské plavby má být dosaženo k větší bezpečnosti vnitrozemské plavby ve Společenství.ê 76/135/EHS Bod odůvodnění 23.  Je nutné vymezit, za jakých okolností a podmínek mohou členské státy přerušit průjezd plavidla.ê 2006/87/ES bod odůvodnění 10 (přizpůsobený)4.  Je nezbytné, aby opatření stanovená v Ö této Õ směrnici zůstala v platnosti pro ta plavidla, na něž se nevztahuje směrnice Ö Evropského parlamentu a Rady 2006/87/ES ze dne 12. prosince 2006, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby a zrušuje směrnice Rady 82/714/EHS[10] Õ.ê5.  Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze II části B,ê 76/135/EHS (přizpůsobený)PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:Článek 1Ö V souladu s článkem 21 směrnice 2006/87/ES Õ se tato směrnice vztahuje na plavidla používaná pro přepravu zboží Ö na vnitrozemských vodních cestách Õ s nosností 20 tun a více:Ö a) o délce 20 m a více; nebo ÕÖ b) jejichž objem vyjádřený jako součin délky (L), šířky (B) a ponoru (T) dosahuje 100 m3 a více. ÕTouto směrnicí nejsou dotčena ustanovení nařízení o kontrole plavby na Rýně a Dohody o přepravě nebezpečných látek na Rýně (ADNR).ê 76/135/EHSČlánek 21. Členské státy v potřebném rozsahu stanoví postupy nutné pro vydání lodních osvědčení.Členský stát však může vyjmout z oblasti působnosti této směrnice plavidla, která neopouštějí vnitrozemské vodní cesty na jeho území.2. Lodní osvědčení vydává členský stát, v němž je plavidlo registrováno nebo v němž se nachází jeho domovský přístav, a v ostatních případech členský stát, kde má vlastník plavidla bydliště. Členský stát může požádat jiný členský stát o vydání lodního osvědčení pro plavidla provozovaná jeho státními příslušníky. Členské státy mohou přenést své pravomoci na schválené subjekty.3. Lodní osvědčení se vyhotovují v jazycích Společenství; obsahují přinejmenším údaje uvedené v příloze a používají systém číslování uvedený v příloze I.Článek 31. S výhradou odstavců 3 až 6 uznává každý členský stát lodní osvědčení vydaná jiným členským státem, pokud jde o plavbu po jeho vnitrostátních vodních cestách, v souladu s článkem 2 na stejném základě, jako by je vydal sám.2. Odstavec 1 se použije, pouze pokud bylo lodní osvědčení vydáno nebo naposledy prodlouženo před méně než 5 lety a je dosud platné.Lodní osvědčení vydané na základě nařízení o kontrole plavby na Rýně je přijímáno jako důkaz ve smyslu odstavců 3 a 5 po celou dobu jeho platnosti.3. Členské státy mohou požadovat splnění technických požadavků stanovených v nařízení o kontrole plavby na Rýně. Jako důkaz splnění mohou požadovat lodní osvědčení uvedené v odst. 2 druhém pododstavci.4. Členské státy mohou požadovat, aby plavidla, která přepravují nebezpečné látky ve smyslu ADNR, splňovala požadavky stanovené v uvedené dohodě. Jako důkaz mohou požadovat, aby bylo vydáno povolení podle uvedené dohody.5. Plavidla, která splňují požadavky stanovené v nařízení o kontrole plavby na Rýně, se mohou plavit po všech vnitrozemských vodních cestách Společenství. Důkazem splnění těchto požadavků může být lodní osvědčení uvedené v pododstavci 2 odstavce 2.Zvláštní podmínky pro přepravu nebezpečných látek jsou na všech vodních cestách Společenství považovány za splněné, pokud plavidla splňují požadavky ADNR. Důkazem může být povolení uvedené v odstavci 4.ê 76/135/EHS (přizpůsobený)6. Členské státy mohou na námořních plavebních cestách požadovat splnění dalších podmínek rovnocenných těm, které musí splňovat jejich vlastní plavidla. Členské státy o svých námořních plavebních cestách informují Komisi, která na základě informací dodaných členskými státy vyhotoví jejich seznam.ê 76/135/EHSČlánek 41. Každý členský stát může odebrat lodní osvědčení, které vydal.2. Každý členský stát může na svém území přerušit průjezd plavidla, pokud při jeho kontrole zjistí, že je v takovém stavu, že prokazatelně ohrožuje své okolí, a to do odstranění zjištěných závad. Průjezd plavidla může také přerušit, pokud při jeho kontrole zjistí, že plavidlo nebo jeho vybavení nesplňují podmínky stanovené v lodním osvědčení nebo případně v dalších dokumentech uvedených v článku 3.3. Členský stát, který přeruší průjezd plavidla nebo naznačí úmysl to udělat, nedojde-li k odstranění zjištěných závad, informuje o důvodech svého rozhodnutí příslušné orgány členského státu, které vydaly lodní osvědčení nebo jiné dokumenty uvedené v článku 3.4. Veškerá rozhodnutí přerušit průjezd plavidla přijatá na základě předpisů provádějících tuto směrnici musí být podrobně odůvodněna. Rozhodnutí se oznámí zúčastněné straně s uvedením informace o opravných prostředcích podle právních předpisů platných ve členských státech a o lhůtách pro jejich uplatnění.êČlánek 5Směrnice 76/135/EHS ve znění směrnice uvedené v příloze II části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze II části B.Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.Článek 6Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .ê 76/135/EHS čl. 8Článek 7Tato směrnice je určena členským státům.V Bruselu dneZa Evropský parlament Za Radupředseda předsedaê 76/135/EHS příloha (přizpůsobený)PŘÍLOHA IMinimální údaje, které musí lodní osvědčení obsahovatÖ (uvedené v článku 2 odstavci 3) Õê 76/135/EHSÚdaje se dělí do tří kategorií:I. povinné: | žádný zvláštní znak |II. požadované v případě potřeby: | (×) |III. užitečné, ale nepovinné: | (+) |1. Název orgánu nebo subjektu vydávajícího dokument2. a) Název dokumentub) (+) Číslo dokumentu3. Stát vydávající lodní osvědčení4. Jméno a trvalé bydliště vlastníka plavidla5. Název plavidla6. (×) Místo a číslo registrace7. (×) Domovský přístav8. (+) Konstrukční typ9. (+) Použití10. Hlavní charakteristiky:a) celková délka v metrechb) celková šířka v metrechc) hloubka pod čarou ponoru při maximálním ponoru v metrech11. (×) Nosnost v tunách nebo výtlak v metrech krychlových při maximálním ponoru12. (×) Vyznačení plavebního ponoru13. (×) Nejvyšší povolený počet cestujících14. (×) Celkový výkon motorů v HP nebo kW15. Nejnižší možný volný bok v centimetrech16. a) Prohlášení: Výše uvedené plavidlo je způsobilé k plavběb) (×) Za těchto podmínekc) (×) Vyznačení případných omezení17. a) Platnost dob) Datum vydání18. Razítko a podpis orgánu nebo subjektu vydávajícího lodní osvědčení._____________éPŘÍLOHA IIČást AZrušená směrnice a její následné změny (uvedené v článku 5)Směrnice Rady 76/135/EHS | (Úř. věst. L 21, 29.1.1976, s. 10) |Směrnice Rady 78/1016/EHS | (Úř. věst. L 349, 13.12.1978, s. 31) |Část BLhůty pro provedení ve vnitrostátním právu (uvedené v článku 5)Směrnice | Lhůta pro provedení |76/135/EHS | 19. ledna 1977 |78/1016/EHS | 24. listopadu 1978 |_____________PŘÍLOHA IIISROVNÁVACÍ TABULKASměrnice 76/135/EHS | Tato směrnice |Čl. 1 návětí a písm. a) | Čl. 1 první pododstavec návětí |Čl. 1 písm. b) | - |- | Čl. 1 první pododstavec písm. a) a b) |Čl. 1 poslední věta | Čl. 1 druhý pododstavec |Články 2 až 4 | Články 2 až 4 |Článek 5 | - |Článek 6 | - |Článek 7 | - |- | Článek 5 |- | Článek 6 |Článek 8 | Článek 7 |Příloha | Příloha I |- | Příloha II |- | Příloha III |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz část A příloha 3 uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha II část A tohoto návrhu.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. C […], […], s. […].[8] Úř. věst. L 21, 29.1.1976, s. 10. Směrnice ve znění směrnice 78/1016/EHS (Úř. věst. L 349, 13.12.1978, s. 31).[9] Viz příloha II část A.[10] Úř. věst. L 389, 30.12.2006, p. 1.