CELEX: 62008CJ0014
Language: lv
Date: 2009-06-25 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2009. gada 25.jūnijā.#Roda Golf & Beach Resort SL.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Juzgado de Primera Instancia e Instrucción nº 5 de San Javier - Spānija.#Tiesu iestāžu sadarbība civillietās - Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Tiesas kompetence - Jēdziens "strīds" - Regula (EK) Nr. 1348/2000 - Ārpustiesas dokumentu izsniegšana ārpus tiesvedības - Notariālais akts.#Lieta C-14/08.

Lieta C‑14/08
      Roda Golf & Beach Resort SL
      (Juzgado de Primera Instancia e Instrucción Nr. 5 de San Javier lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Tiesu iestāžu sadarbība civillietās – Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Tiesas kompetence – Jēdziens “strīds” – Regula (EK) Nr. 1348/2000 – Ārpustiesas dokumentu izsniegšana ārpus tiesvedības – Notariālais akts
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Prejudiciāli jautājumi – Tiesas kompetence – Akts, kas pieņemts, pamatojoties uz Līguma trešās daļas IV sadaļu – Regula Nr. 1348/2000
            par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs
      (EKL 68. pants)
      2.        Prejudiciāli jautājumi – Tiesas kompetence – Akts, kas pieņemts, pamatojoties uz Līguma trešās daļas IV sadaļu – Regula Nr. 1348/2000
            par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs
      (EKL 68. pants un Padomes Regula Nr. 1348/2000)
      3.        Tiesu iestāžu sadarbība civillietās – Tiesas un ārpustiesas dokumentu izsniegšana un paziņošana – Regula Nr.1348/2000 – Ārpustiesas
            dokumenti
      (Padomes Regulas Nr. 1348/2000 16. pants)
      4.        Tiesu iestāžu sadarbība civillietās – Tiesas un ārpustiesas dokumentu izsniegšana un paziņošana – Regula Nr.1348/2000 – Piemērošanas
            joma
      (EKL 65. pants un Padomes Regulas Nr. 1348/2000 2. panta 1. un 2. punkts un 14. pants)
      1.        Kad Tiesai tiek lūgts sniegt prejudiciālu nolēmumu saskaņā ar EKL 68. pantu, tai nav jāizšķir domstarpības jautājumā, vai
         ir vai nav iespējams pārsūdzēt nolēmumu, kurš iesniedzējtiesai jāpieņem tiesvedībā pamata lietā, ja vien iesniedzējtiesa lūgumā
         sniegt prejudiciālu nolēmumu ir norādījusi, ka nolēmums, kas tai jāpieņem pamata lietā, būs pieņemts pēdējā instancē.
      
      (sal. ar 24., 28. un 29. punktu)
      2.        Pat ja var uzskatīt, ka lūgumu saskaņā ar Regulu Nr. 1348/2000 izsniegt tiesas vai ārpustiesas dokumentus saņēmušais kādas
         dalībvalsts tiesas sekretārs rīkojas kā pārvaldes iestāde un tam vienlaikus netiek lūgts izšķirt strīdu, tā tas nav gadījumā
         ar tiesu, kurai jāizlemj par sūdzību, kas iesniegta par šī tiesas sekretāra atteikšanos veikt lūgto izsniegšanu. Šādas pārsūdzības
         mērķis ir atcelt minēto atteikumu, kuru uzskata par iesniedzēja tiesības aizskarošu, konkrēti, tiesības lūgt izsniegt noteiktus
         aktus Regulā Nr. 1348/2000 paredzētajā kārtībā. Līdz ar to iesniedzējtiesa izskata strīdu un tādēļ pilda tiesas funkcijas.
      
      Šis secinājums paliek nemainīgs, lai arī tiesas sekretārs ietilpst iesniedzējtiesas organizatoriskajā sastāvā. Šis apstāklis
         neietekmē iesniedzējtiesas pamata procedūrā pildīto funkciju, ievērojot, ka šīs procedūras mērķis ir atcelt par iesniedzēja
         tiesības aizskarošu uzskatītu aktu.
      
      (sal. ar 37.–40. punktu)
      3.        “Ārpustiesas dokumenta” jēdziens Regulas Nr. 1348/2000 par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu
         Eiropas Savienības dalībvalstīs 16. panta izpratnē ir Kopienu tiesību jēdziens. Gan Amsterdamas līguma mērķis izveidot brīvības,
         drošības un tiesiskuma telpu, gan tiesību aktu attiecībā uz sadarbību tieslietu jomā pārrobežu civilprocesā pieņemšanu pieļaujošas
         sistēmas pārcelšana no LES uz EKL apstiprina dalībvalstu gribu iesakņot šādus pasākumus Kopienu tiesiskajā kārtībā un tādējādi
         iedibināt principu, ka tie ir interpretējami autonomi.
      
      (sal. ar 48. un 50. punktu)
      4.        Notariāla akta izsniegšana ārpus tiesvedības ietilpst Regulas Nr. 1348/2000 par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu
         dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs piemērošanas jomā. Šajā sakarā, ņemot vērā, ka sistēmas dokumentu izsniegšanai
         Kopienā mērķis ir iekšējā tirgus pareiza darbība, EKL 65. pantā un Regulā Nr. 1348/2000 paredzētajai tiesu iestāžu sadarbībai
         būtu jābūt ne tikai tiesvedībās vien, bet tā var rasties arī ārpus šādas procedūras, ja vien attiecīgā sadarbība notiek starpvalstu
         mērogā un ir vajadzīga iekšējā tirgus pareizai darbībai.
      
      Šī ārpustiesas dokumenta jēdziena plašā izpratne nedraud pārlieku noslogot valstu tiesu resursus, jo, pirmkārt, saskaņā ar
         Regulas Nr. 1348/2000 2. panta 1. un 2. punktu par sūtītājām iestādēm vai saņēmējām iestādēm izsniegšanai dalībvalstis var
         izraudzīties arī citas iestādes, kas nav šīs tiesas, un, otrkārt, minētās regulas 14. pantā dalībvalstīm turklāt ļauts paredzēt
         tiesības veikt izsniegšanu citā dalībvalstī dzīvojošām personām tieši pa pastu. Saskaņā ar minētās regulas 16. pantu šie abi
         noteikumi ir piemērojami ārpustiesas dokumentu izsniegšanai.
      
      (sal. ar 55., 56., 59.–61. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2009. gada 25. jūnijā (*)
      
      Tiesu iestāžu sadarbība civillietās – Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Tiesas kompetence – Jēdziens “strīds” – Regula (EK) Nr. 1348/2000 – Ārpustiesas dokumentu izsniegšana ārpus tiesvedības – Notariālais akts
      Lieta C‑14/08
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 68. pantam, ko Juzgado de Primera Instancia e Instrucción n° 5 de San Javier (Spānija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2008. gada 3. janvārī un kas Tiesā reģistrēts 2008. gada 14. janvārī, tiesvedībā
      
      Roda Golf & Beach Resort SL.
      
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs A. Ross [A. Rosas], tiesneši J. Klučka [J. Klučka], U. Lehmuss [U. Lõhmus], P. Linda [P. Lindh] un A. Arabadžijevs [A. Arabadjiev] (referents),
      
      ģenerāladvokāts D. Ruiss‑Harabo Kolomers [D. Ruiz‑Jarabo Colomer],
      
      sekretārs R. Grass [R. Grass],
      
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        Roda Golf & Beach Resort SL vārdā – E. Lopesa Ajuso [E. López Ayuso], abogada,
      
      –        Spānijas valdības vārdā – H. Lopess‑Medels Baskoness [J. López‑Medel Bascones], pārstāvis,
      
      –        Čehijas valdības vārdā – M. Smoleks [M. Smolek], pārstāvis,
      
      –        Vācijas valdības vārdā – M. Lumma [M. Lumma] un J. Kempere [J. Kemper], pārstāvji,
      
      –        Grieķijas valdības vārdā – S. Hala [S. Chala], pārstāve,
      
      –        Itālijas valdības vārdā – R. Adams [R. Adam], pārstāvis, kuram palīdz V. Ferante [W. Ferrante], avvocato dello Stato,
      
      –        Latvijas valdības vārdā – E. Balode‑Buraka un E. Eihmane, pārstāves,
      –        Ungārijas valdības vārdā – G. Ivāns [G. Iván], pārstāvis,
      
      –        Polijas valdības vārdā – M. Dovgelevičs [M. Dowgielewicz], pārstāvis,
      
      –        Slovākijas valdības vārdā – J. Čorba [J. Čorba], pārstāvis,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – V. Džoriss [V. Joris] un F. Himeno Fernandess [F. Jimeno Fernández], pārstāvji,
      
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus 2009. gada 5. marta tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt Padomes 2000. gada 29. maija Regulas (EK) Nr. 1348/2000 par
         tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs (OV L 160, 37. lpp.)
         16. pantu.
      
      2        Šis lūgums tika iesniegts saistībā ar prasību, ko Juzgado de Primera Instancia e Instrucción n° 5 de San Javier (Sanhavjeras Pirmās instances un izmeklēšanas tiesa Nr. 5) cēlusi Roda Golf & Beach Resort SL (turpmāk tekstā – “Roda Golf”) par šīs tiesas sekretāra atteikumu ārpus tiesvedības adresātiem ar juridisko adresi Apvienotajā Karalistē un Īrijā izsniegt
         notariālu aktu par paziņojumu un pieprasījumu, ar kuru paziņots, ka Roda Golf vienpusēji izbeidz ar katru no minētajiem adresātiem noslēgtos kopskaitā sešpadsmit nekustamā īpašuma pirkuma līgumus.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Kopienu tiesības un starptautiskās tiesības
      3        Ar 1997. gada 26. maija aktu Eiropas Savienības Padome, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. pantu (Līguma par
         Eiropas Savienību K–K9. pants aizstāts ar LES 29.–42. pantu), sagatavoja Konvenciju par tiesas un ārpustiesas civillietu un
         komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs (OV C 261, 1. lpp.).
      
      4        Minētā konvencija nav stājusies spēkā. Ņemot vērā, ka tās teksts lielā mērā tika pārņemts Regulā Nr. 1348/2000, minētās regulas
         preambulā atgādināts minētās konvencijas skaidrojošais ziņojums (OV 1997, C 261, 26. lpp.).
      
      5        Regulā Nr. 1348/2000 noteikta kārtība tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanai starp dalībvalstīm.
      
      6        Šīs regulas preambulas otrajā apsvērumā noteikts:
      
      “Pareiza iekšējā tirgus darbība ir saistīta ar vajadzību uzlabot un paātrināt tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu
         dokumentu nosūtīšanu izsniegšanai dalībvalstīs [Iekšējā tirgus pareizai darbībai vajadzīgs uzlabot un paātrināt tiesas un
         ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu nosūtīšanu starp dalībvalstīm to izsniegšanai].”
      
      7        Tās preambulas sestajā apsvērumā noteikts:
      
      “Tiesvedības efektivitāte un ātrums civillietās nozīmē, ka tiesas un ārpustiesas dokumentu nosūtīšanai dalībvalstu iecelto
         vietējo iestāžu starpā ir jābūt tiešai un izmantojot ātrus līdzekļus. [Tiesvedības efektivitātei un ātrumam civillietās vajadzīgs,
         lai tiesas un ārpustiesas dokumentu nosūtīšana dalībvalstu iecelto vietējo iestāžu starpā tiktu veikta tieši un izmantojot
         ātrus līdzekļus] [..]”
      
      8        Regulas Nr. 1348/2000 2. panta 1. punktā noteikts, ka “katra dalībvalsts izraugās valsts amatpersonas, iestādes vai citas
         personas, še turpmāk “sūtītājas iestādes”, kuru kompetencē ir tiesas vai ārpustiesas dokumentu nosūtīšana, lai izsniegtu citā
         dalībvalstī”. Saskaņā ar minētās regulas 23. panta 1. punktu dalībvalstis šo informāciju paziņo Eiropas Kopienu Komisijai,
         kura to publicē Oficiālajā Vēstnesī.
      
      9        No Spānijas Karalistes saskaņā ar minēto 23. pantu (OV 2001, C 151, 4. lpp., un C 202, 10. lpp.) sniegtajiem paziņojumiem
         izriet, ka Spānijā sūtītājas iestādes ir dažādu Juzgados (tiesu viena tiesneša sastāvā) un Tribunales (koleģiālu tiesu) Secretarios Judiciales (tiesas sekretāri).
      
      10      Regulas Nr. 1348/2000 III nodaļā ar virsrakstu “Ārpustiesas dokumenti” esošajā 16. pantā noteikts:
      
      “Ārpustiesas dokumentus var nosūtīt izsniegšanai citā dalībvalstī saskaņā ar šīs regulas noteikumiem.”
      11      Šīs regulas 17. panta b) punktā paredzēts izveidot glosāriju par dokumentiem, kurus var izsniegt saskaņā ar minēto regulu.
      
      12      Šis glosārijs ir Komisijas 2001. gada 25. septembra Lēmuma 2001/781/EK, ar ko apstiprina saņēmēju iestāžu rokasgrāmatu un
         to dokumentu glosāriju, kurus var izsniegt saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000 (OV L 298, 1. lpp., un – labojumi
         – OV 2002, L 31, 88. lpp., un OV 2003, L 60, 3. lpp.), redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Komisijas 2007. gada 16. jūlija
         Lēmumu 2007/500/EK (OV L 185, 24. lpp.), II pielikumā. Tajā ir ietverta informācija, ko saskaņā ar Regulas Nr. 1348/2000 17. panta
         b) punktu sniedz dalībvalstis. Attiecībā uz Spāniju cita starpā ir noteikts, ka “izsniedzamie ārpustiesas dokumenti ir netiesas
         dokumenti, ko izdevušas publiskas iestādes, kurām saskaņā ar Spānijas tiesību aktiem piekrīt veikt izsniegšanu”. [Neoficiāls
         tulkojums]
      
      13      Regula Nr. 1348/2000 ir aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 13. novembra Regulu (EK) Nr. 1393/2007 par tiesas
         un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs (dokumentu izsniegšana), ar ko atceļ Padomes
         Regulu (EK) Nr. 1348/2000 (OV L 324, 79. lpp.) un kura pilnā apjomā piemērojama kopš 2008. gada 13. novembra.
      
      14      Hāgas 1965. gada 15. novembra Konvencijā par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu ārvalstīs
         noteikts iestāžu sadarbības mehānisms, kurš ļauj veikt dokumentu izsniegšanu ar centrālas iestādes starpniecību. Šīs konvencijas
         17. pants attiecas uz ārpustiesas dokumentu izsniegšanu.
      
      15      Saskaņā ar Regulas Nr. 1348/2000 20. panta 1. punktu tai ir noteicošais spēks attiecībā pret Hāgas 1965. gada 15. novembra
         konvencijas noteikumiem.
      
       Valsts tiesības
      16      2000. gada 7. janvāra Likuma Nr. 1/2000 par Civilprocesu (Ley 1/2000, de Enjuiciamiento Civil) (2000. gada 8. janvāra BOE Nr. 7, 575. lpp.; turpmāk tekstā – “LEC”) 223. un 224. pantā ir paredzēti šādi noteikumi par lēmumiem, ko civillietās pieņem tiesas sekretārs:
      
      “223. pants. Organizatoriskie lēmumi
      1.      Tiesas sekretāriem piekrīt pieņemt organizatoriskus lēmumus, ar kuriem tiek nodrošināta lietu virzība atbilstoši likumā noteiktajam.
      2.      Organizatoriskajos lēmumos [vienīgi] izklāsta nolemto, norādot tos pieņēmušā sekretāra vārdu, datumu un parakstu.
      224. pants. Organizatorisko lēmumu pārskatīšana
      1.      Nav spēkā organizatoriskie lēmumi, ar kuriem izlemti jautājumi, kas saskaņā ar likumu jāizlemj ar procesuālo lēmumu, rīkojumu
         vai spriedumu.
      
      2.      Iepriekšējā punktā neminētajos gadījumos organizatoriskie lēmumi var tikt atcelti arī pēc tā lietas dalībnieka lūguma, kura
         intereses tajos ir aizskartas, ja tie ir pretrunā kādai tiesību normai vai ar tiem izlemti jautājumi, kuri saskaņā ar šo likumu
         jāizlemj [tiesneša pieņemtā] procesuālā lēmumā.
      
      3.      Iepriekšējā punktā minēto apstrīdēšanu izskata un izlemj saskaņā ar noteikumiem par recours en rétractation [atvasināts no spāņu recurso de reposición, proti, civilprocesā Spānijas LEC 451.–454. pantā paredzēts tiesību aizsardzības līdzeklis procesuālo lēmumu vai rīkojumu, bet ne spriedumu, grozīšanai vai
         atcelšanai, kuru iesniedz attiecīgo procesuālo lēmumu vai rīkojumu pieņēmušajai instancei un kura iesniegšana neaptur tā izpildi].”
      
      17      Attiecībā uz LEC 224. pantā minēto recours en [rétractation] tā 454. pantā noteikts:
      
      “Rīkojuma, ar kuru tiek izlemts par recours en rétractation, nepārsūdzamība
      
      Izņemot gadījumus, kad ir pieļaujama sūdzība [recurso de queja – civilprocesā Spānijas LEC 494.–495. pantā paredzēta sūdzība par atteikumu pieņemt pārsūdzību apelācijas, kasācijas vai citā kārtībā, kuru iesniedz
         augstākas instances tiesai, kuras piekritībā būtu izskatīt nepieņemto pārsūdzību], rīkojums, ar kuru tiek izlemts par recours en rétractation, nav pārsūdzams, tomēr neliedzot pēc vajadzības atkārtoti pievērst uzmanību jautājumam, par kuru ir recours en rétractation, gadījumā, ja tiek pārsūdzēts galīgais nolēmums.”
      
      18      Saskaņā ar LEC 455. pantu par Juzgados de Primera Instancia [pirmās instances tiesu] rīkojumiem var celt apelācijas sūdzību, ja vien tie ir “galīgi” vai ja “[tas] īpaši noteikts likumā”.
      
       Pamata prāva un prejudiciālie jautājumi
      19      2007. gada 2. novembrī sabiedrība Roda Golf, kas dibināta [un pastāv] saskaņā ar Spānijas tiesībām, iesniedzējtiesas sekretāram lūdza saskaņā ar Regulu Nr. 1348/2000
         nosūtīt kompetentajām Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajā Karalistē un Īrijā esošajām saņēmējām iestādēm sešpadsmit
         vēstules, kas adresētas adresātiem ar juridisko adresi kādā no šīm abām dalībvalstīm. Šo vēstuļu mērķis bija vienpusēji izbeigt
         nekustamo īpašumu pirkuma līgumus, ko šī sabiedrība bija noslēgusi ar minētajiem adresātiem. To saturs neliecina par saistību
         ar kādu notiekošu tiesvedību.
      
      20      No Tiesai iesniegtajiem iesniedzējtiesas lietas materiāliem izriet un prasītāja pamata lietā apsvērumos apgalvo, ka tā pie
         kāda Sanhavjeras notāra ir sastādījusi aktu par paziņojumu un pieprasījumu, kas iereģistrēts notariālo aktu grāmatā ar Nr. 111,
         kurā lūdza šim pēdējam minēto aktu paziņot ar tiesas sekretāra, kas atbilstoši Spānijas Karalistes saskaņā ar Regulas Nr. 1348/2000
         23. pantu veiktajam paziņojumam ir kompetentā iestāde, starpniecību.
      
      21      Iesniedzējtiesas sekretārs atteicās nosūtīt pamata lietā esošo aktu, pamatojoties uz to, ka tā izsniegšana nebūtu veikta notiekošā
         tiesvedībā un tādējādi neietilpstot Regulas Nr. 1348/2000 piemērošanas jomā.
      
      22      Roda Golf šo lēmumu pārsūdzēja iesniedzējtiesā. Citu argumentu starpā tā apgalvoja, ka saskaņā ar Regulu Nr. 1348/2000 ārpustiesas
         dokumentus varot izsniegt ārpus tiesvedības.
      
      23      Šādos apstākļos Juzgado de Primera Instancia e Instrucción n° 5 de San Javier nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālos jautājumus:
      
      “1)      Vai [..] Regulas Nr. 1348/2000 piemērošanas jomā ietilpst tikai un vienīgi privātpersonu starpā notiekoša ārpustiesas dokumentu
         nosūtīšana izsniegšanai, izmantojot Eiropas Savienības [dalībvalstu] tiesu materiālos un personāla resursus un pamatojoties
         uz Eiropas Kopienu tiesību aktiem, neuzsākot tiesvedību?
      
      2)      Vai [turpretim] Regulu Nr. 1348/2000 piemēro tikai un vienīgi tiesu iestāžu sadarbībā starp dalībvalstīm un kādā notiekošā
         tiesvedībā [EKL 61. panta c) punkts, 67. panta 1. punkts un 65. pants un Regulas Nr. 1348/2000 preambulas sestais apsvērums]?”
      
       Par Tiesas kompetenci
      24      Komisija izvirza divas iebildes par uzdoto jautājumu neietilpšanu Tiesas kompetencē. Pirmkārt, tā apgalvo, ka iesniedzējtiesas
         pamata lietā pieņemamais nolēmums būšot galīgs [rīkojums], kuru būšot iespējams pārsūdzēt saskaņā ar LEC 455. pantu. Tādēļ lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu esot nepieņemams tāpēc, ka saskaņā ar EKL 68. pantu prejudiciālus jautājumus
         saistībā ar EK līguma trešās daļas IV sadaļu Tiesai drīkst uzdot tikai dalībvalsts tiesas, kuru nolēmumus saskaņā ar attiecīgās
         valsts tiesību sistēmu nevar pārsūdzēt.
      
      25      Šajā sakarā jāatgādina, ka saskaņā ar EKL 68. pantu, ja jautājums par tādu Eiropas Kopienas iestāžu aktu interpretāciju, kas
         pieņemti, pamatojoties uz minēto IV sadaļu, ir radies kādas dalībvalsts tiesā, kuras nolēmumus saskaņā ar attiecīgās valsts
         tiesību sistēmu nevar pārsūdzēt, tad šī tiesa, ja tā uzskata, ka attiecīgais jautājums ir jāizlemj, lai tā varētu izspriest
         lietu, lūdz Tiesu sniegt par to savu nolēmumu.
      
      26      Šajā tiesvedībā uzdotie jautājumi attiecas uz Regulas Nr. 1348/2000 interpretāciju. Tā kā minēto regulu Padome pieņēmusi,
         pamatojoties uz EK līguma trešās daļas IV sadaļā ietilpstošo EKL 61. panta c) punktu un EKL 67. panta 1. punktu, šajā lietā
         ir piemērojams EKL 68. pants.
      
      27      Ņemot vērā šos apstākļus, Tiesai lūgt sniegt nolēmumu minētās regulas interpretācijas jautājumā drīkst tikai dalībvalsts tiesa,
         kuras nolēmumus saskaņā ar attiecīgās valsts tiesībām nevar pārsūdzēt.
      
      28      Šajā ziņā ģenerāladvokāts savu secinājumu 41. punktā norādījis uz Spānijas tiesu prakses dažādību jautājumā par iespēju pārsūdzēt
         tādu nolēmumu kā tas, kurš iesniedzējtiesai jāpieņem tiesvedībā pamata lietā. Lai arī Komisija šajā sakarā norāda uz vairākiem
         valsts tiesu rīkojumiem, kuros šāda iespēja ir tikusi atzīta, tomēr patiesība ir arī tas, ka šajā jautājumā pastāv ne vien
         pretrunīga tiesu prakse, bet arī domstarpības juridiskajā literatūrā, kuras daļa autoru noliedz jebkādu pārsūdzības iespēju
         saistībā ar šādu procedūru.
      
      29      Šo domstarpību izšķirt nav Tiesas ziņā. Šajā gadījumā iesniedzējtiesa lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu ir norādījusi, ka
         nolēmums, kas tai jāpieņem pamata lietā, būs pieņemts pēdējā instancē.
      
      30      Tādēļ Komisijas celtā pirmā iebilde par kompetences neesamību ir jānoraida.
      
      31      Otrkārt, Komisija uzskata, ka iesniedzējtiesa izskata nevis strīdu, bet gan “netiesas lietu”. Tādējādi Tiesas kompetencē neesot
         sniegt nolēmumu par uzdotajiem jautājumiem, jo tie uzdoti situācijā, kurā valsts tiesa darbojas pārvaldes iestādes statusā
         un nepilda tiesu funkcijas.
      
      32      No Tiesai iesniegtajiem lietas materiāliem izriet, ka prejudiciālie jautājumi tikuši uzdoti saistībā ar recours en [rétractation], kas iesniegta par tiesas sekretāra atteikšanos nodrošināt pamata prāvā aplūkojamā akta izsniegšanu. Vienīgā ar šo recours [en rétractation] saistītās procedūras dalībniece ir prasītāja pamata lietā.
      
      33      Šajā sakarā jāatgādina, ka saskaņā ar EKL 234. pantu, kas saskaņā ar EKL 68. pantu ir piemērojams attiecībā uz EK līguma trešās
         daļas IV sadaļu, iespēja vērsties Tiesā nav pakārtota nosacījumam, lai tiesvedībā, saistībā ar kuru iesniedzējtiesa uzdod
         prejudiciālu jautājumu, tiktu ievērots pušu sacīkstes princips (skat. 1994. gada 17. maija spriedumu lietā C‑18/93 Corsica Ferries, Recueil, I‑1783. lpp., 12. punkts).
      
      34      Tomēr no minētā EKL 234. panta izriet, ka valsts tiesas drīkst vērsties Tiesā vienīgi tad, ja tās izskata strīdu un tām ir
         lūgts taisīt spriedumu procedūrā, kuras noslēgumā paredzēts pieņemt tiesas nolēmumu (skat. 1980. gada 18. jūnija rīkojumu
         lietā 138/80 Borker, Recueil, 1975. lpp., 4. punkts; 1986. gada 5. marta rīkojumu lietā 318/85 Greis Unterweger, Recueil, 955. lpp., 4. punkts; 1995. gada 19. oktobra spriedumu lietā C‑111/94 Job Centre, Recueil, I‑3361. lpp., 9. punkts, un 2001. gada 14. jūnija spriedumu lietā C‑178/99 Salzmann, Recueil, I‑4421. lpp., 14. punkts).
      
      35      Tādējādi nevar uzskatīt, ka iesniedzējiestāde pildītu tiesas funkciju, kad tā rīkojas kā pārvaldes iestāde un tai vienlaikus
         nav lūgts izšķirt strīdu. Tā ir gadījumā, piemēram, kad tā lemj par sabiedrības ierakstīšanu reģistrā atbilstoši procedūrai,
         kas nav vērsta uz iesniedzēja tiesības aizskaroša akta atcelšanu (šajā sakarā skat. iepriekš minētos spriedumus lietā Job Centre, 11. punkts, un lietā Salzmann, 15. punkts, kā arī 2002. gada 15. janvāra spriedumu lietā C‑182/00 Lutz u.c., Recueil, I‑547. lpp., 14. punkts; šajā sakarā skat. arī 2008. gada 16. decembra spriedumu lietā C‑210/06 Cartesio, Krājums, I‑0000. lpp., 57. punkts).
      
      36      Savukārt apelācijas sūdzība par kādas par reģistra kārtošanu atbildīgas zemākas instances tiesas nolēmumu, ar kuru noraidīts
         ierakstīšanas lūgums, ir vērsta uz attiecīgā par iesniedzēja tiesības aizskarošu uzskatītā lēmuma atcelšanu, un tādēļ tiesā,
         kura to izskata, ir uzsākta tiesvedība un tā pilda tiesas funkciju (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Cartesio, 58. punkts). Tādējādi šādā gadījumā apelācijas instances tiesa principā ir jāuzskata par tiesu, kura ir tiesīga uzdot prejudiciālu
         jautājumu Tiesai saskaņā ar EKL 234. pantu (šādus gadījumus tostarp skat. 2003. gada 15. maija spriedumā lietā C‑300/01 Salzmann, Recueil, I‑4899. lpp.; 2005. gada 13. decembra spriedumā lietā C‑411/03 SEVIC Systems, Krājums, I‑10805. lpp.; 2007. gada 11. oktobra spriedumā lietā C‑117/06 Möllendorf un Möllendorf‑Niehuus, Krājums, I‑8361. lpp., kā arī iepriekš minētajā spriedumā lietā Cartesio).
      
      37      Šī judikatūra ir attiecināma uz šo lietu. Pat ja var uzskatīt, ka lūgumu saskaņā ar Regulu Nr. 1348/2000 izsniegt tiesas vai
         ārpustiesas dokumentus saņēmušais tiesas sekretārs rīkojas kā pārvaldes iestāde un tam vienlaikus netiek lūgts izšķirt strīdu,
         tā tas nav gadījumā ar tiesu, kurai jāizlemj par sūdzību, kas iesniegta par šī tiesas sekretāra atteikšanos veikt lūgto izsniegšanu.
      
      38      Šādas pārsūdzības mērķis ir atcelt minēto atteikumu, kuru uzskata par iesniedzēja tiesības, konkrēti, tiesības lūgt izsniegt
         noteiktus aktus Regulā Nr. 1348/2000 paredzētajā kārtībā aizskarošu.
      
      39      Līdz ar to iesniedzējtiesa izskata strīdu un tādēļ pilda tiesas funkcijas.
      
      40      Šis secinājums paliek nemainīgs, lai arī tiesas sekretārs ietilpst iesniedzējtiesas organizatoriskajā sastāvā. Šis apstāklis
         neietekmē iesniedzējtiesas pamata procedūrā pildīto funkciju, ievērojot, ka šīs procedūras mērķis ir atcelt par iesniedzēja
         tiesības aizskarošu uzskatītu aktu.
      
      41      No iepriekš izklāstītā izriet, ka jānoraida arī Komisijas celtā otrā iebilde par kompetences neesamību.
      
      42      Tādējādi atbildēt uz uzdotajiem jautājumiem ir Tiesas kompetencē.
      
       Par prejudiciālajiem jautājumiem
      43      Ar šiem diviem jautājumiem, kas izvērtējami kopīgi, iesniedzējtiesa būtībā jautā, vai ārpustiesas dokumentu izsniegšana ārpus
         tiesvedības, ja to veic privātpersonu starpā, ietilpst minētās regulas piemērošanas jomā.
      
       Iepriekšējs apsvērums
      44      Vispirms jānosaka, vai jēdziens “ārpustiesas dokuments” Regulas Nr. 1348/2000 16. panta izpratnē ir Kopienu tiesību jēdziens
         vai turpretim – valsts tiesību jēdziens.
      
      45      Spānijas, Čehijas, Vācijas, Grieķijas, Latvijas, Ungārijas un Polijas valdības uzskata, ka ārpustiesas dokumenta jēdziena
         saturu jānosaka atbilstoši katras dalībvalsts tiesībām. Tās apgalvo, ka saskaņā ar Regulu Nr. 1348/2000 jautājums par to,
         vai [vispār] – un apstiprinošas atbildes gadījumā – kurus ārpustiesas dokumentus var izsniegt, ir atstāts dalībvalstu ziņā.
         Šajā sakarā tās atsaucas uz šīs regulas 17. panta b) punktu, kurā kā tās īstenošanas pasākums minēta izsniedzamo dokumentu
         glosārija izveidošana, un uzsver, ka attiecīgajā glosārijā uzskaitīti šie akti, kuru saturs ir atšķirīgs katrā dalībvalstī.
      
      46      Jāatgādina, ka Regulas Nr. 1348/2000 mērķis ir uzlabot un paātrināt tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu
         nosūtīšanu starp dalībvalstīm to izsniegšanai. Tomēr ārpustiesas dokumenta jēdziens minētajā regulā precīzi un vienveidīgi
         definēts netiek.
      
      47      Atbilstoši šīs regulas 17. panta b) punktā noteiktajam ar to Komisijai tiek uzticēts, apspriežoties ar dalībvalstīm, izveidot
         glosāriju, kurā norādīti dokumenti, kurus var izsniegt. Minētā glosārija ievaddaļā norādīts, ka dalībvalstu šādi sniegtā informācija
         ir vienīgi indikatīva. Tomēr tā saturs liecina, ka saskaņā ar minēto regulu izsniedzamo dokumentu loku tās Komisijas uzraudzībā
         ir noteikušas visnotaļ atšķirīgi. Tomēr, neraugoties uz minētā glosārija esamību, “ārpustiesas dokumenta” jēdziens Regulas
         Nr. 1348/2000 16. panta izpratnē jāuzskata par Kopienu tiesību jēdzienu.
      
      48      Gan Amsterdamas līguma mērķis izveidot brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, tādējādi piešķirot Kopienai jaunu dimensiju,
         gan tiesību aktu attiecībā uz sadarbību tieslietu jomā pārrobežu civilprocesā pieņemšanu pieļaujošas sistēmas pārcelšana no
         LES uz EKL apstiprina dalībvalstu gribu iesakņot šādus pasākumus Kopienu tiesiskajā kārtībā un tādējādi iedibināt principu,
         ka tie ir interpretējami autonomi (2005. gada 8. novembra spriedums lietā C‑443/03 Leffler, Krājums, I‑9611. lpp., 45. punkts).
      
      49      Turklāt tas apstāklis, ka tika izvēlēta nevis Komisijas sākotnēji piedāvātā direktīvas, bet gan regulas forma (skat. OV 1999,
         C 247 E, 11. lpp.), norāda uz to, kādu nozīmi Kopienu likumdevējs piešķir Regulas Nr. 1348/2000 tiesību normas tiešai un vienveidīgai
         piemērošanai (iepriekš minētais spriedums lietā Leffler, 46. punkts).
      
      50      No iepriekš izklāstītā izriet, ka “ārpustiesas dokumenta” jēdziens Regulas Nr. 1348/2000 16. panta izpratnē ir Kopienu tiesību
         jēdziens.
      
       Par Regulas Nr. 1348/2000 piemērošanas jomu
      51      Jautājumā par to, vai ārpustiesas dokumentu izsniegšana ārpus tiesvedības ietilpst Regulas Nr. 1348/2000 piemērošanas jomā,
         Spānijas un Slovākijas valdības apgalvo, ka, lai dokumentu varētu uzskatīt par ārpustiesas dokumentu, tam būtu jābūt konkrētai
         saiknei vai nu ar notiekošu tiesvedību, vai ar šādas tiesvedības uzsākšanu.
      
      52      Roda Golf un Vācijas, Grieķijas, Itālijas, Latvijas, Ungārijas un Polijas valdības, kā arī Komisija uzskata citādi.
      
      53      Šajā sakarā jānorāda, ka EKL 61. panta c) punkts ir Regulas Nr. 1348/2000 juridiskais pamats. Šajā tiesību normā atļauts veikt
         EKL 65. pantā minētos pasākumus, lai pakāpeniski izveidotu telpu, kurā valda brīvība, drošība un tiesiskums. Ar šiem pasākumiem,
         kas attiecas uz tiesu iestāžu sadarbību pārrobežu civilprocesā, saskaņā ar iepriekš minēto EKL 65. pantu tostarp paredzēts
         uzlabot un vienkāršot kārtību tiesas un ārpustiesas dokumentu izsniegšanai ārvalstīs, ciktāl tas vajadzīgs iekšējā tirgus
         pienācīgas darbības nodrošināšanai.
      
      54      Tāpat arī Regulas Nr. 1348/2000 preambulas otrajā apsvērumā noteikts, ka iekšējā tirgus pareizai darbībai vajadzīgs uzlabot
         un paātrināt tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu nosūtīšanu starp dalībvalstīm to izsniegšanai.
      
      55      Tādējādi ar EKL 65. pantu un Regulu Nr. 1348/2000 paredzēts izveidot sistēmu dokumentu izsniegšanai Kopienā, kuras mērķis
         ir [nodrošināt] iekšējā tirgus pareizu darbību.
      
      56      Ņemot vērā šo mērķi, šajā pantā un regulā paredzētajai tiesu iestāžu sadarbībai būtu jābūt ne tikai tiesvedībās vien. Šī sadarbība
         var rasties gan notiekošā tiesvedībā, gan ārpus šādas procedūras, ja vien attiecīgā sadarbība notiek starpvalstu mērogā un
         ir vajadzīga iekšējā tirgus pareizai darbībai.
      
      57      Pretēji tam, kā apgalvo Spānijas, Polijas un Slovākijas valdības, ar to vien, ka Regulas Nr. 1348/2000 preambulas sestajā
         apsvērumā norāde uz efektivitāti un ātrumu izdarīta vienīgi saistībā ar tiesvedību, nepietiek, lai no šīs regulas piemērošanas
         jomas izslēgtu visus dokumentus, kas nav sagatavoti saistībā ar notiekošu tiesvedību. Šajā apsvērumā vienīgi norādīts uz vienu
         no minētās regulas pamatmērķa loģiskajiem iznākumiem. Tādēļ minētajā preambulas apsvērumā izdarītā norāde uz ārpustiesas dokumentiem
         saistībā ar tiesvedību jāsaprot tādējādi, ka šāda dokumenta izsniegšanu var lūgt saistībā ar notiekošu tiesvedību.
      
      58      Turklāt, kā izriet no šā sprieduma 20. punkta, iesniedzējtiesas sekretāram izsniegšanai nosūtīto pamata lietas dokumentu sastādījis
         notārs, un kā tāds tas ir ārpustiesas dokuments Regulas Nr. 1348/2000 16. panta izpratnē.
      
      59      Attiecībā uz Spānijas un Polijas valdību paustajām bažām par to, ka ārpustiesas dokumenta jēdziena plaša izpratne radītu pārlieku
         slogu valstu tiesu resursiem, jānorāda, ka no Regulas Nr. 1348/2000 saistībā ar izsniegšanu izrietošie pienākumi nebūt katrā
         ziņā neattiecas uz valstu tiesām. Dalībvalstu ziņā ir izraudzīties sūtītājas iestādes un saņēmējas iestādes, kas saskaņā ar
         minētās regulas 2. panta 1. un 2. punktu var būt “valsts amatpersonas, iestādes vai citas personas”. Tādējādi tās pēc saviem
         ieskatiem var izraudzīties par sūtītājām iestādēm vai saņēmējām iestādēm tiesas vai ārpustiesas dokumentu izsniegšanai arī
         citas iestādes, kas nebūtu valstu tiesas.
      
      60      Turklāt izsniegšana ar sūtītāju iestāžu un saņēmēju iestāžu starpniecību nav vienīgā Regulā Nr. 1348/2000 paredzētā izsniegšanas
         kārtība. Tādējādi, piemēram, tās 14. pantā dalībvalstīm ļauts paredzēt tiesības veikt izsniegšanu citā dalībvalstī dzīvojošām
         personām tieši pa pastu. Vairākums dalībvalstu šādu izsniegšanu pieņem. Turklāt minētās regulas 15. pantā noteikts, ka tā
         neliedz [dokumentus] izsniegt tieši ar saņēmējas dalībvalsts tiesu [amatpersonu], [ierēdņu] vai citu kompetento personu starpniecību.
         Saskaņā ar minētās regulas 16. pantu šie abi noteikumi ir piemērojami ārpustiesas dokumentu izsniegšanai.
      
      61      Tādēļ uz uzdotajiem jautājumiem jāatbild, ka tāda notariālā akta kā pamata prāvā izsniegšana ārpus tiesvedības ietilpst Regulas
         Nr. 1348/2000 piemērošanas jomā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      62      Attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      tāda notariālā akta kā pamata prāvā izsniegšana ārpus tiesvedības ietilpst Padomes 2000. gada 29. maija Regulas (EK) Nr. 1348/2000
            par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs piemērošanas jomā.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – spāņu.