CELEX: 22005A0930(01)
Language: lt
Date: 1122595200000
Title: Papildomas protokolas prie susitarimo, įsteigiančio Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Europos Sąjungos plėtrą

Svarbus teisinis pranešimas

|

22005A0930(01)

Papildomas protokolas prie susitarimo, įsteigiančio Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Europos Sąjungos plėtrą  

Oficialusis leidinys L 254 , 30/09/2005 p. 0058 - 0068

		"IV PRIEDASDeklaracija sąskaitoje faktūrojeDeklaracija sąskaitoje faktūroje, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti pateikta pagal išnašose nurodytus reikalavimus. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.Tekstas ispanų kalbaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … [1]] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [2].Tekstas čekų kalbaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [1]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … [2].Tekstas danų kalbaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [2]Tekstas vokiečių kalbaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [1]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … [2] Ursprungswaren sind.Tekstas estų kalbaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … [1]) deklareerib, et need tooted on … [2] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Tekstas graikų kalbaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … [1]] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [2].Tekstas anglų kalbaThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … [1]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [2] preferential origin.Tekstas prancūzų kalbaL’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … [1]] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … [2].Tekstas italų kalbaL’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … [1]] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2].Tekstas latvių kalbaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … [1]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … [2].Tekstas lietuvių kalbaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … [1]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [2] preferencinės kilmės prekės.Tekstas vengrų kalbaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [1]) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … [2] származásúak.Tekstas maltiečių kalbaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [1]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … [2].Tekstas olandų kalbaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [1]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [2].Tekstas lenkų kalbaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [1]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [2] preferencyjne pochodzenie.Tekstas portugalų kalbaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … [1]], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [2].Tekstas slovėnų kalbaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … [1]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [2] poreklo.Tekstas slovakų kalbaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [1]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [2].Tekstas suomių kalbaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … [1]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [2].Tekstas švedų kalbaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … [1]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [2].Tekstas turkų kalbaİşbu belge (gümrük onay No: … [1]) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … menşeli ve tercihli [2] maddeler olduğunu beyan eder.... [3] (vieta ir data)... [4](Eksportuotojo parašas ir įskaitomai nurodyta deklaraciją pasirašančio asmens pavardė).[1] Jei deklaraciją sąskaitoje faktūroje įrašo patikimas eksportuotojas, kaip apibrėžta Protokolo 20 straipsnyje, šioje vietoje įrašomas patikimo eksportuotojo leidimo numeris. Jei deklaraciją sąskaitoje faktūroje įrašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba ta vieta paliekama tuščia.[2] Nurodoma produktų kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje faktūroje yra visa arba iš dalies susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, kaip apibrėžta Protokolo 34 straipsnyje, eksportuotojas, pažymėdamas juos raidėmis "CM", turi tai aiškiai nurodyti dokumente, kuriame įrašoma deklaracija.[3] Šie įrašai gali būti praleidžiami, jei informacija yra pačiame dokumente.[5] Šiose išnašose nurodytas protokolas remiasi 1998 m. vasario 25 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/98 dėl žemės ūkio produktų prekybos režimo, 3 protokolu.".[4] Žr. Protokolo 19 straipsnio 5 dalį. Tais atvejais, kai eksportuotojas neprivalo pasirašyti, atleidimas nuo pasirašymo taip pat reiškia ir atleidimą nuo pasirašančiojo pavardės įrašo [5].--------------------------------------------------