CELEX: 62005TJ0060
Language: fi
Date: 2007-09-12 00:00:00
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (toinen jaosto) tuomio 12 päivänä syyskuuta 2007. # Union française de l’express (UFEX) ym. vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Kilpailu - Määräävän markkina-aseman väärinkäyttö - Kansainväliset pikakuriirimarkkinat - Päätös kantelun hylkäämisestä - Kantelun hylkäämisestä tehdyn päätöksen kumoaminen yhteisön lainkäyttöelimessä - Kantelun käsittely ja hylkääminen uudelleen - Julkinen yritys. # Asia T-60/05.

Asia T-60/05
      Union française de l’express (UFEX) ym. 
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Kilpailu – Määräävän markkina-aseman väärinkäyttö – Kansainväliset pikakuriirimarkkinat – Päätös kantelun hylkäämisestä – Kantelun hylkäämisestä tehdyn päätöksen kumoaminen yhteisön lainkäyttöelimessä – Kantelun käsittely ja hylkääminen uudelleen – Julkinen yritys
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Kumoamiskanne – Oikeussuojan tarve
      (EY 230 artiklan neljäs kohta)
      2.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Kantelujen tutkiminen – Asioiden tärkeysjärjestykseen asettaminen komissiossa
      3.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Kantelujen tutkiminen – Valtiontukea ja määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskeva
            kantelu
      (EY 82 artikla, EY 87 artikla ja EY 88 artikla)
      4.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komissio toteaa rikkomisen lakkaamisen
      5.      Kilpailu – Määräävä markkina-asema – Väärinkäyttö – Lakiin perustuvassa monopoliasemassa olevan yrityksen harjoittama ristiinsubventointi
            kilpailluilla markkinoilla toimivan tytäryhtiönsä hyväksi
      (EY 82 artikla)
      6.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Kantelujen tutkiminen – Yhteisön ja kansallisten viranomaisten jaetun toimivallan piiriin
            kuuluva kantelu – Komissiolla ei ole velvollisuutta tehdä päätöstä siitä, onko kilpailusääntöjä rikottu
      (EY 82 artikla; komission asetus N:o 773/2004; komission tiedonanto 2004/C 101/04)
      7.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Kantelujen tutkiminen – Asian tutkintaan liittyvän yhteisön edun huomioon ottaminen
      (EY 81 ja EY 82 artikla)
      8.      Kumoamiskanne – Kannekelpoiset toimet – Se, että komissio ei jatka sellaisen kantelun tutkimista, jossa sitä pyydetään toimimaan
            perustamissopimuksen EY 86 artiklan 3 kohdan mukaisesti, ei ole kannekelpoinen toimi
      (EY 3 artiklan g alakohta, EY 10 ja EY 86 artikla; neuvoston asetus N:o 17; neuvoston asetus N:o 1/2003; komission asetus
            N:o 2842/98; komission asetus N:o 773/2004)
      1.      Kantajan, joka on nostanut kumoamiskanteen komission päätöksestä, jolla hylätään kantelu, jonka kantaja on tehnyt menettelystä,
         joka voi olla määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä, oikeussuojan tarve voidaan jättää tunnustamatta ainoastaan poikkeuksellisissa
         olosuhteissa, erityisesti jos voidaan varmasti todeta, että komissio ei voi tehdä päätöstä, jossa todetaan rikkominen, josta
         kyseinen määräävässä asemassa oleva yritys on vastuussa. Tilanne on tällainen, jos osoitetaan, että hallinnollisen menettelyn
         kohtuuton kokonaiskesto tosiasiallisesti rajoittaa tutkinnan kohteena olevan yrityksen puolustautumismahdollisuuksia.
      
      (ks. 54–58 kohta)
      2.      Siltä osin kuin kysymys on kilpailusääntöjen rikkomista koskevista kanteluista, komissio voi päättäessään asettaa käsittelemänsä
         kantelut tärkeysjärjestykseen paitsi vahvistaa järjestyksen, jonka mukaan kantelut käsitellään, myös hylätä kantelun sillä
         perusteella, ettei ole riittävää yhteisön etua asian käsittelyn jatkamiseksi. Vaikka komissio voi harkintavaltaansa käyttäen
         lopettaa perustamissopimuksen vastaiseksi väitettyjä menettelytapoja koskevan kantelun käsittelyn yhteisön edun puuttumisen
         vuoksi, kantelun käsittelyä ei kuitenkaan voida lopettaa vain sillä perusteella, että näistä menettelyistä on luovuttu, vaan
         komission on tarkistettava, että kilpailua rajoittavat vaikutukset eivät jatku ja että kanteluun ei mahdollisesti liity yhteisön
         etua kilpailunvastaisten menettelytapojen vakavuuden tai niiden vaikutusten jatkumisen vuoksi. Näin ollen jos kilpailua koskevat
         vaikutukset jatkuvat, komission on tutkittava, liittyykö kanteluun yhteisön etu rikkomisten vakavuuden tai niiden vaikutusten
         pysyvyyden vuoksi, mikä merkitsee erityisesti, että sen on otettava kussakin yksittäistapauksessa huomioon kantelussa esitettyjen
         rikkomisten kesto ja merkitys sekä niiden vaikutus yhteisössä vallitsevaan kilpailutilanteeseen. Jos sitä vastoin kilpailua
         rajoittavat vaikutukset eivät jatku, komissio on velvollinen ottamaan huomioon väitettyjen rikkomisten keston ja vakavuuden.
         
      
      Tutkiessaan, edellyttääkö yhteisön etu kantelun tutkimisen jatkamista, komission ei tarvitse arvioida esiin tuodun rikkomisen
         vakavuutta, kestoa ja vaikutusten jatkuvuutta tietyssä järjestyksessä.
      
      Komission virheellä, joka perustuu siihen, että se on katsonut, ettei se ollut yhteisön etua arvioidessaan velvollinen ottamaan
         huomioon väitettyjen rikkomisten vakavuutta ja kestoa, ei ole merkitystä siltä osin kuin kyse on kantelun hylkäämistä koskevan
         päätöksen lainmukaisuudesta, jos tällä virheellä ei ole voinut olla päätöksen päätösosan kannalta ratkaisevaa vaikutusta.
         Tilanne on tällainen, jos komissio katsoo, ettei asiaan liity riittävää yhteisön etua kantelun tutkimisen jatkamiseksi sen
         jälkeen, kun se on vain hyvän hallinnon takaamiseksi mutta tosiasiallisesti tutkinut rikkomisten vakavuuden ja keston. 
      
      (ks. 65, 69, 70, 73, 74 ja 78 kohta)
      3.      Siltä osin kuin kysymys on kantelusta, jossa tuodaan esiin valtiontuki ja menettelytapa, joka voi olla määräävän markkina-aseman
         väärinkäyttöä, komissiolla on mahdollisuus tutkia erikseen näitä kumpaakin kantelun näkökohtaa. Lisäksi se, että komissio
         on aloittanut valtiontukia koskevan menettelyn ja suorittanut perusteellisemman tutkinnan tältä osin, ei sulje siltä pois
         sitä mahdollisuutta, että komissio hylkää kantelun määräävän markkina-aseman väärinkäytön osalta yhteisön edun puuttumisen
         vuoksi kantelun tähän osaan sovellettavien arvosteluperusteiden mukaan. Kun komissio käyttää yksinomaista toimivaltaansa todeta
         valtiontuen mahdollinen yhteismarkkinoille soveltumattomuus, sen on tutkinnan alustavan vaiheen päätteeksi päätettävä joko,
         että kyseessä oleva valtion toimenpide ei ole perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ”valtiontuki”, tai että
         vaikka toimenpide on valtiontuki, se on yhteismarkkinoille soveltuva, taikka päätettävä aloittaa 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu
         menettely, mutta sillä on siltä osin kuin kyse on määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevasta kantelusta, jonka tutkimiseen
         se ei ole yksin toimivaltainen, harkintavaltaa prioriteettien määrittämisessä eikä se ole velvollinen ottamaan kantaa siihen,
         onko kilpailusääntöjä mahdollisesti rikottu.  
      
      (ks. 106 ja 107 kohta)
      4.      Siltä osin kuin komissio on todennut, että menettelytavalla, joka voi merkitä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä, ei
         voi olla mitään taloudellista perustetta, se voi pääsääntöisesti katsoa väitetyn rikkomisen lakanneen, ellei ole riittävästi
         seikkoja, jotka puhuisivat tätä vastaan. Tilanne on tällainen, kun määräävässä markkina-asemassa olevalla yrityksellä ei ole
         mitään taloudellista perustetta alihinnoitella kilpailluilla markkinoilla toimivan tytäryhtiönsä oikeutta käyttää verkkoaan,
         kun tämän yrityksen on tarjottava käyttöoikeus kilpailijoille samoin ehdoin.  
      
      (ks. 109 kohta)
      5.      Pelkästään se, että jollekin yritykselle on yleiseen taloudelliseen tarkoitukseen liittyvän palvelun takaamiseksi annettu
         yksinoikeus, ei ole ristiriidassa sen kanssa, että tällainen yritys saa voittoa sille yksin varatusta toiminnasta, eikä estä
         sitä, että se laajentaa toimintaansa vapaille toimialoille. Osuuden hankkiminen yrityksestä ja – analogisesti – ristiinsubventointi
         voivat aiheuttaa ongelmia yhteisön kilpailusääntöjen suhteen, mikäli monopoliasemassa olevan yrityksen käyttämät varat tulevat
         ylihinnoittelusta tai hintasyrjinnästä taikka muista väärinkäyttöä merkitsevistä toimista varatuilla markkinoilla.
      
      Oikeuskäytännöstä ei kuitenkaan ilmene, että ristiinsubventointi merkitsisi sinänsä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä
         niistä menettelytavoista riippumatta, joita sovelletaan varatulla alalla ja kilpailun piiriin kuuluvalla alalla. Lakiin perustuvassa
         monopoliasemassa olevan yrityksen harjoittamasta kilpailluilla markkinoilla toimivalle tytäryhtiölleen tarjoamien palvelujen
         alihinnoittelusta ei aiheudu välttämättä haittaa kilpailijoille varsinkaan, jos tytäryhtiö käyttää näitä tukia merkittävien
         voittojen tuottamiseen tai runsaiden osinkojen jakamiseen. Se, että yritys tuottaa merkittäviä voittoja, ei vaikuta siihen,
         minkä palveluntarjoajan asiakas valitsee. 
      
      (ks. 113–116 kohta)
      6.      Kun tutkitaan kantelua, joka kuuluu komission ja kansallisten viranomaisten jaettuun toimivaltaan, komissio ei ole velvollinen
         tutkimaan asiaa tai tekemään lopullista päätöstä siitä, onko kilpailusääntöjä rikottu. Tästä seuraa, että se, että kansalliset
         viranomaiset tai kansalliset tuomioistuimet ovat subjektiivisesti sillä kannalla, että komissiolla on paremmat edellytykset
         käsitellä kantelua, ei merkitse, että komissio on velvollinen jatkamaan käsittelyä ikään kuin se kuuluisi sen yksinomaiseen
         toimivaltaan. Jos kantelija ei ole tyytyväinen siihen, miten kilpailuviranomaiset tai kansalliset tuomioistuimet ovat ottaneet
         sen oikeudet huomioon, sen on ryhdyttävä tarpeellisiin toimiin näissä elimissä tai otettava selvää käytettävissään olevista
         kansallisista oikeussuojakeinoista. 
      
      Komission ja kansallisen viranomaisen välisen yhteistyön olemassaolo ei ole luonteeltaan sellaista, että se johtaisi komission
         yksinomaisen toimivallan syntymiseen, tai sellaista, että sen perusteella voitaisiin ennakoida, mikä on komission päätös siitä,
         liittyykö asiaan yhteisön etua. Vastaavasti komissio ei ole velvollinen asettamaan etusijalle jotakin asiaa, jos kansallinen
         tuomioistuin on keskeyttänyt asian käsittelyn komission päätöstä odotettaessa. Lisäksi mikäli komissiolla ja kansallisilla
         kilpailuviranomaisilla on toimivaltaa, jonka ne jakavat keskenään, tiettyjen markkinoiden yhteisön ulottuvuus ei ole sen luonteinen
         seikka, että se velvoittaisi komission toteamaan, että rikkomisella on tietty vakavuusaste tai että tiettyyn asiaan liittyy
         yhteisön etua.
      
      (ks. 152, 153, 155, 156 ja 158 kohta)
      7.      Komission on asian tutkimisen jatkamista koskevaa yhteisön etua arvioidessaan otettava huomioon yksittäistapauksen olosuhteet
         ja erityisesti sen käsiteltäväksi saatetussa kantelussa sille esitetyt tosiseikat ja oikeudelliset seikat. Täyttääkseen parhaalla
         mahdollisella tavalla tehtävänsä valvoa EY 81 ja EY 82 artiklan noudattamista komission on erityisesti punnittava sitä, mikä
         on väitetyn kilpailusääntöjen rikkomisen merkitys yhteismarkkinoiden toiminnan kannalta, kuinka todennäköisesti kilpailusääntöjen
         rikkomisesta saadaan hankittua näyttö ja miten laajoja tarpeelliset tutkimukset olisivat.  
      
      Näin ollen vaikeudet näyttää rikkominen toteen oikeudellisesti riittävällä tavalla sellaisen päätöksen, jossa rikkominen todetaan,
         tekemiseksi on seikka, joka voidaan ottaa huomioon yhteisön edun arvioimisen yhteydessä. 
      
      (ks. 178 ja 179 kohta)
      8.      EY 86 artiklan 3 kohdan sanamuodosta ja kaikkien tämän artiklan sisältämien määräysten tarkoituksesta seuraa kuitenkin, ettei
         komission tarvitse ryhtyä näissä määräyksissä tarkoitettuihin toimenpiteisiin, sillä yksityiset oikeussubjektit eivät voi
         vaatia komissiota ottamaan kantaa tietyllä tavalla. Päätös, jossa komissio ilmoittaa, ettei se ryhdy toimenpiteisiin sellaisen
         kantelun johdosta, jossa sitä kehotetaan ryhtymään toimenpiteisiin EY 86 artiklan 3 kohdan nojalla, ei ole siis kannekelpoinen
         toimi, josta voitaisiin nostaa kumoamiskanne.
      
      Näin ollen se, että tällainen kantelu tehdään epäasianmukaisen oikeudellisen perustan nojalla, se, että komissio mahdollisesti
         tekee tältä osin virheen – kuten kantelun käsittely asetuksen N:o 17 yhteydessä, vaikka viimeksi mainittu ei, kuten eivät
         myöskään asetukset N:o 1/2003, N:o 2842/98 ja N:o 773/2004, ole sovellettavissa EY 86 artiklaan, vaikka komissio on katsonut,
         että sen on sovellettava niitä –, ja se, että kantelussa ja komission päätöksessä siteerataan EY 3 artiklan g alakohdan ja
         EY 10 artiklan kaltaisia määräyksiä, eivät anna kantelijalle oikeutta kanteen nostamiseen EY 86 artiklan soveltamisalaan kuuluvista
         komission päätöksistä. 
      
      Samoin se, että kantelijan tekemä kantelu koskee samalla sekä jäsenvaltiota että yritystä, ei voi antaa sille oikeutta riitauttaa
         komission päätöstä siltä osin kuin se koskee jäsenvaltiota vastaan tehtyä kantelua. Vastaavasti tällaisen päätöksen oikeudellista
         luonnetta eivät muuta ne komission mainitsemat syyt, joiden vuoksi se ei aikonut ryhtyä toimenpiteisiin kantelun johdosta
         EY 86 artiklan nojalla, eikä se, ettei komissio ole tehnyt eroa riidanalaisen päätöksensä eri osa-alueiden välille ilmoittaessaan
         kantelijalle, että sillä on oikeus kanteen nostamiseen.
      
      (ks. 189 ja 191–194 kohta)
YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (toinen jaosto)
      12 päivänä syyskuuta 2007 (*)
      
      Kilpailu – Määräävän markkina-aseman väärinkäyttö – Kansainväliset pikakuriirimarkkinat – Päätös kantelun hylkäämisestä – Kantelun hylkäämisestä tehdyn päätöksen kumoaminen yhteisön lainkäyttöelimessä – Kantelun käsittely ja hylkääminen uudelleen – Julkinen yritys
      Asiassa T‑60/05,
      Union française de l’express (UFEX), kotipaikka Roissy-en-France (Ranska),
      
      DHL Express (Ranska) SAS, aiemmin DHL International SA, kotipaikka Roissy-en-France,
      
      Federal express international (Ranska) SNC, kotipaikka Gennevilliers (Ranska), ja
      
      CRIE SA, kotipaikka Asnières (Ranska),
      
      edustajinaan asianajajat É. Morgan de Rivery ja J. Derenne,
      kantajina,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään aluksi A. Bouquet ja O. Beynet, sittemmin Bouquet ja V. Di Bucci,
      
      vastaajana,
      jota tukevat
      Chronopost SA, kotipaikka Issy-les-Moulineaux (Ranska), edustajanaan asianajaja D. Berlin,
      
      ja
      La Poste, kotipaikka Pariisi (Ranska), edustajanaan asianajaja H. Lehman,
      
      väliintulijoina,
      jossa vaaditaan kumoamaan 19.11.2004 tehty komission päätös SG-Greffe (2004) D/205294, jolla hylättiin kantelu, jonka kantajat
         olivat tehneet Ranskan postilaitosta ja Ranskan hallitusta vastaan Ranskan kansainvälisistä pikakuriirimarkkinoista,
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja J. Pirrung sekä tuomarit N. J. Forwood ja I. Pelikánová,
      kirjaaja: hallintovirkamies K. Pocheć,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 26.4.2007 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asian tausta 
      1.     Oikeusriidan asianosaiset
      1        Kantajat ovat vastaanottaneet 19.11.2004 tehdyn komission päätöksen, jolla hylättiin niiden tekemä kantelu Ranskan kansainvälisistä
         pikakuriirimarkkinoista.
      
      2        Union française de l’express (jäljempänä UFEX), vuoteen 1997 asti nimeltään Syndicat français de l’express international (jäljempänä
         SFEI), on Ranskan oikeuden mukaan perustettu ammatillinen etujärjestö, johon ovat ryhmittyneet lähes kaikki pikakuriiripalveluja
         tarjoavat yhtiöt ja johon kolme muuta kantajaa kuuluvat.
      
      3        La Poste (jäljempänä Ranskan postilaitos) luovutti vuoden 1985 lopusta ja vuoden 1986 alusta lähtien siihen asti Postadexin
         nimellä tarjottujen pikakuriiripalvelujensa hallinnoinnin ”Société française de messagerie internationale” -yhtiölle (jäljempänä
         SFMI). Tämän yhtiön osakepääoma jakaantui Ranskan postilaitoksen kokonaan omistaman holdingyhtiön Sofipostin (66 prosenttia)
         ja TAT Expressin (34 prosenttia) kesken. TAT Express on Transport aérien transrégional -lentoyhtiön tytäryhtiö. 
      
      4        SFMI:n harjoittaman pikakuriiritoiminnan rakennetta muutettiin vuonna 1992. Sofipost ja Transport aérien transrégional perustivat
         uuden yhtiön, Chronopost SA:n, jonka osakkeista Sofipost omisti edelleen 66 prosenttia ja Transport aérien transrégional 34
         prosenttia. Chronopost otti hoitaakseen SFMI:n kotimaan toiminnan, ja SFMI jatkoi kansainvälistä pikakuriiritoimintaa. Chronopost
         hoiti saamallaan valtuutuksella toimeksiantajansa puolesta kansainvälistä pikakuriiritoimintaa. Chronopost on ollut vuodesta
         1997 alkaen kokonaan Sofipostin (josta tuli vuonna 2001 Geopost) määräysvallassa.
      
      5        SFMI siirsi kansainvälisen pikakuriiritoimintansa Global Delivery Express Worldwide -nimisen toimijan (jäljempänä GDEW) ranskalaiselle
         tytäryhtiölle Global Delivery Express Worldwide Francelle. GDEW on yhteisyritys, johon ovat ryhmittyneet australialainen TNT-yhtiö,
         Ranskan postilaitos sekä Saksan, Kanadan, Alankomaiden ja Ruotsin postilaitokset. Komissio hyväksyi tämän keskittymän 2.12.1991
         tehdyllä keskittymän julistamista yhteismarkkinoille soveltuvaksi koskevalla päätöksellä (IV/M.102 – TNT/Canada Post/DBP Postdienst/La
         Poste/PTT Poste & Sweden Post) (EYVL C 322, s. 19; jäljempänä GD NET -päätös) yrityskeskittymien valvonnasta 21.12.1989 annetun
         neuvoston asetuksen (ETY) N:o 4064/89 nojalla (EYVL L 257, s. 13). SFMI sulautui GDEW:hen 28.7.1994, joten sitä ei tämän jälkeen
         ollut enää oikeudellisesti olemassa. Ranskan postilaitos erosi GDEW:stä vuonna 1996.
      
      6        Tässä tuomiossa kansainvälisen pikakuriiritoiminnan alalla toimivasta Ranskan postilaitoksen tytäryhtiöstä käytetään jäljempänä
         nimeä SFMI-Chronopost.
      
      2.     21.12.1990 tehty kantelu
      7        SFEI väitti 21.12.1990 tekemässään kantelussa, että Ranskan valtio tuki lainvastaisesti SFMI-Chronopostia kansainvälisen pikakuriiritoiminnan
         alalla. SFEI:n ja komission edustajien välillä 18.3.1991 pidetyssä epävirallisessa kokouksessa heräsi kysymys siitä, onko
         mahdollista, että Ranskan postilaitos on rikkonut yrityksenä EY 82 artiklaa ja Ranskan valtio EY 86 artiklaa ja samalla EY
         3 artiklan 1 kohdan g alakohtaa sekä EY 10 artiklaa ja EY 82 artiklaa. 
      
      8        EY 82 artiklan osalta SFEI kanteli tavoista, joilla Ranskan postilaitos oli sen mukaan antanut tytäryhtiölleen logistista
         ja kaupallista apua. Se piti Ranskan postilaitoksen taholta virheellisenä menettelynä sitä, että se antoi tytäryhtiönsä käyttää
         infrastruktuuriaan poikkeuksellisen edullisin ehdoin, jotta Ranskan postilaitoksen määräävä markkina-asema postin peruspalveluissa
         laajenisi niitä lähellä oleviin kansainvälisiin pikakuriiripalveluihin. SFEI:n mukaan tämä virheellinen menettely ilmeni SFMI-Chronopostin
         eduksi harjoitettuna ristiinsubventointina.
      
      9        SFEI väitti yhtäältä EY 86 artiklan ja toisaalta EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohdan sekä EY 10 artiklan ja EY 82 artiklan
         osalta, että Ranskan postilaitoksen harjoittama tytäryhtiönsä lainvastainen avustaminen oli perustunut useisiin Ranskan valtion
         antamiin määräyksiin ja toimintaohjeisiin.
      
      3.     10.3.1992 päivätty komission kirje 
      10      Komissio ilmoitti 10.3.1992 päivätyllä kirjeellään SFEI:lle, ettei se aikonut jatkaa tutkimuksiaan EY 82 artiklan perusteella.
         SFEI ja sen kolme jäsentä eli DHL International (josta on tullut DHL Express (Ranska) SAS, jäljempänä DHL), Service Crie (jäljempänä
         CRIE) ja May Courier nostivat kumoamiskanteen komission kirjeessään tekemästä päätöksestä. Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin jätti kanteen tutkimatta asiassa SFEI ym. vastaan komissio (T-36/92, Kok. 1992, s. II-2479) 30.11.1992 antamallaan
         määräyksellä. 
      
      11      Yhteisöjen tuomioistuin kumosi tämän määräyksen asiassa SFEI ym. vastaan komissio 16.6.1994 antamallaan tuomiolla (C‑39/93 P, Kok. 1994, s. I‑2681) ja palautti asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen. Komissio peruutti 4.8.1994 päivätyllä
         kirjeellään riidanalaisen päätöksen ja ilmoitti kantelijoille, että niiden kantelun tutkimista jatketaan.
      
      4.     Päätös 30.12.1994 tehdyn kantelun hylkäämisestä
      12      Komissio hylkäsi 30.12.1994 tekemällään päätöksellä yhteisön edun puuttumisen vuoksi kantelun, joka koski EY 82 artiklaan
         liittyviä näkökohtia, perustellen päätöstään sillä, ettei asiassa ollut riittävästi seikkoja, jotka olisivat osoittaneet kilpailusääntöjen
         rikkomisten jatkuneen. SFEI, DHL, CRIE ja May Courier nostivat kumoamiskanteen, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         hylkäsi asiassa SFEI ym. vastaan komissio 15.1.1997 antamallaan tuomiolla (T‑77/95, Kok. 1997, s. II‑1).
      
      13      Valitukseen antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin kumosi tämän tuomion ja palautti asian ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimeen (asia C-119/97 P, UFEX ym. v. komissio, tuomio 4.3.1999, Kok. 1999, s. I‑1341).
      
      14      Yhteisöjen tuomioistuimen palautettua asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen viimeksi mainittu tuomioistuin kumosi
         kantelun hylkäämisestä tehdyn päätöksen (asia T-77/95, UFEX ym komissio, tuomio 25.5.2000, Kok. 2000, s. II‑2167). Tämän tuomion
         johdosta komissio otti kantelun uudelleen käsiteltäväksi.
      
      5.     Kansalliset oikeudenkäynnit
      15      Samalla, kun kantajat saattoivat asian komission käsiteltäväksi, ne jättivät vuonna 1990 ja vuonna 1996 Ranskan Conseil de
         la concurrenceen (jäljempänä kilpailuneuvosto) valitukset Ranskan postilaitosta, Sofipostia, SFMI-Chronopostia ja Transport
         aérien transrégionalia vastaan syyttäen niitä Ranskan kilpailuoikeudellisten sääntöjen vastaisesta määräävän markkina-aseman
         väärinkäytöstä vuosina 1986–1996. Ranskan kilpailuneuvosto lykkäsi asioiden käsittelyä siksi ajaksi, kun kantelun käsittely
         oli komissiossa kesken. Vuonna 2005 kantajat peruuttivat valituksensa.
      
      16      Vuonna 1993 SFEI ja eräät sen jäsenet nostivat vahingonkorvauskanteen tribunal de commerce de Paris’ssa Ranskan postilaitosta,
         Sofipostia, SFMI-Chronopostia ja GDEW Francea vastaan sopimukseen perustumattoman vahingonkorvausvastuun (vilpillinen kilpailu)
         perusteella EY 82 artiklan rikkomisen ja EY 88 artiklan 3 kohdan vastaisesti myönnettyjen tukien vastaanottamisen takia. Vuonna
         1999 tribunal de commerce hylkäsi kanteen asiaan liittyvien valtiontukinäkökohtien osalta. Määräävän markkina-aseman väärinkäyttöön
         liittyvien seikkojen osalta mainittu tuomioistuin lykkäsi asian ratkaisua vuonna 2000 siihen asti, kunnes komissio on tehnyt
         päätöksensä.
      
      6.     Riidanalainen päätös
      17      Komissio hylkäsi 19.11.2004 tekemällään päätöksellä SG-Greffe (2004) D/205294 (jäljempänä riidanalainen päätös), uudelleen
         yhteisön edun puuttumisen vuoksi kantajien Ranskan postilaitosta ja Ranskan hallitusta vastaan tekemän kantelun, joka koski
         Ranskan kansainvälisiä pikakuriirimarkkinoita. Tämä päätös tehtiin ainoastaan niiden asiaan liittyvien seikkojen osalta, jotka
         koskivat EY 82 artiklaa, EY 86 artiklaa ja EY 3 artiklaa ja EY 10 artiklaa.
      
      18      Ensinnäkin komissio totesi päätöksessään, että riidanalainen toiminta oli lakannut (riidanalaisen päätöksen 48–63 perustelukappale)
         ja toiseksi että Ranskan postilaitoksen aiemmalla kilpailua vääristäneellä toiminnalla ei ollut ollut jatkuvia vaikutuksia
         (riidanalaisen päätöksen 64–121 perustelukappale). Kolmanneksi komissio selvitti, oliko asiassa riittävää yhteisön etua kantelun
         tutkimisen jatkamiseksi. Komissio katsoi, että tilanteessa, jossa riidanalainen toiminta oli lakannut vuonna 1991, eikä sillä
         ollut ollut jatkuvia vaikutuksia markkinoihin, komission ei ollut yhteisön etua koskevan tarkastelunsa yhteydessä tarpeen
         arvioida väitetyn rikkomisen vakavuutta tai sen kestoa. Komissio selvensi kuitenkin, että hyvän hallinnon takaamiseksi se
         tutkii kantelijoiden tältä osin esittämät väitteet. 
      
      19      Komissio totesi lopuksi, että yhteisön etu puuttuu, ja hylkäsi tällä perusteella kantelun.
      
      7.     Kantelun valtiontukiosaa koskeva päätös 
      20      Valtiontukinäkökohtien osalta komissio totesi 1.10.1997 tekemässään päätöksessä, joka koski tukia, joita Ranskan väitettiin
         myöntäneen SFMI-Chronopostille (EYVL 1998, L 164, s. 37; jäljempänä vuonna 1997 tehty päätös), että kantelussa tarkoitettuja
         toimia ei voida pitää SFMI-Chronopostille annettuna valtiontukena. 
      
      21      Kantelijoiden nostettua kumoamiskanteen päätös kumottiin osittain ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa asiassa UFEX ym.
         vastaan komissio 14.12.2000 annetulla tuomiolla (T-613/97, Kok. 2000, s. II‑4055).
      
      22      Chronopost, Ranskan postilaitos ja Ranskan tasavalta ovat hakeneet muutosta tähän tuomioon. Yhteisöjen tuomioistuin on yhdistetyissä
         asioissa Chronopost ym. vastaan UFEX ym. 3.7.2003 antamallaan tuomiolla (C-83/01 P, C-93/01 P ja C-94/01 P, Kok. 2003, s. I‑6993)
         kumonnut tuomion ja palauttanut asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen. 
      
      23      Asiassa UFEX ym. vastaan komissio 7.6.2006 antamallaan tuomiolla (T-613/97, Kok. 2006, s. II‑1531), joka annettiin, kun asia
         oli palautettu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumosi vuonna 1997 tehdyn päätöksen
         siltä osin kuin komissio oli todennut, että Ranskan postilaitoksen tytäryhtiölleen SFMI-Chronopostille antamaa logistista
         ja kaupallista apua tai Postadexin siirtoa ei voida pitää SFMI-Chronopostille annettuna valtiontukena. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin katsoi, että Postadex-palvelun siirto SFMI-Chronopostille oli valtiontukea, kun otetaan huomioon, ettei SFMI-Chronopost
         suorittanut Ranskan postilaitokselle mitään vastiketta (tuomion 167 kohta). Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         katsoi, että vuonna 1997 tehdyn päätöksen perustelut, joissa selvennettiin vain hyvin yleisesti menetelmää, jolla komissio
         oli arvioinut kustannuksia, ja lopullista tulosta, johon asiassa päästiin, eivät olleet logistisen ja kaupallisen avun toimittamisen
         osalta EY 253 artiklan vaatimusten mukaisia (tuomion 98 ja 101 kohta). 
      
      24      Chronopost ja Ranskan postilaitos ovat hakeneet muutosta tähän tuomioon (vireillä olevat yhdistetyt asiat C-341/06 P ja C-342/06
         P).
      
       Asian käsittelyn vaiheet ja asianosaisten vaatimukset
      25      Kantajat ovat nostaneet nyt käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 2.2.2005 toimittamallaan
         kannekirjelmällä.
      
      26      Chronopost ja Ranskan postilaitos ovat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 3.6.2005 toimittamillaan kirjelmillä
         pyytäneet saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen komission vaatimuksia. Nämä pyynnöt hyväksyttiin toisen jaoston puheenjohtajan
         21.7.2005 antamalla määräyksellä.
      
      27      Toisen jaoston puheenjohtaja ratkaisi 21.3.2006 antamallaan määräyksellä pyynnöt luottamuksellisesta käsittelystä väliintulijoihin
         nähden asianosaisten kirjelmiin ja liitteisiin sisältyvien tiettyjen tietojen osalta.
      
      28      Chronopost ja Ranskan postilaitos toimittivat väliintulokirjelmänsä. Kantajat esittivät huomautuksensa näistä väliintulokirjelmistä
         annetussa määräajassa. 
      
      29      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (toinen jaosto) päätti esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa suullisen
         käsittelyn ja kehotti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 64 artiklan mukaisena prosessinjohtotoimena
         asianosaisia vastaamaan kirjallisesti kysymyksiin. Nämä noudattivat Ranskan postilaitosta lukuun ottamatta tätä kehotusta
         annetussa määräajassa.
      
      30      Asianosaiset esittivät suulliset lausumansa ja vastauksensa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kysymyksiin 26.4.2007
         pidetyssä istunnossa. Selvitystilaan joutunut CRIE luopui istunnon jälkeen kanteestaan 19.7.2007 päivätyllä kirjelmällä. CRIE
         on tämän vuoksi poistettava kantajien luettelosta, joten jäljempänä tuomiossa ilmauksella ”kantajat” tarkoitetaan ainoastaan
         UFEXää, DHL:ää ja Federal express international (Ranska) SNC:tä (jäljempänä FedEx). Sitä vastoin ilmauksella ”kantelijat”
         tarkoitetaan UFEXää, DHL:ää, FedExiä ja CRIE:tä.
      
      31      Kantajat vaativat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      32      Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        hylkää kanteen
      –        velvoittaa kantajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      33      Chronopost vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        hyväksyy komission esitykset eli erityisesti
      –        jättää kanteen tutkimatta EY 3 g artiklaa sekä EY 10 artiklaa, EY 82 artiklaa ja EY 86 artiklaa koskevilta osin kokonaisuutena
         ja/tai
      
      –        hylkää kantajien kanteen kokonaisuudessaan perusteettomana
      –        velvoittaa kantajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      34      Ranskan postilaitos vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      
      –        jättää kanteen tutkimatta yhtäältä sillä perusteella, ettei komissiolle ole tehty muodollista kantelua ja toisaalta sillä
         perusteella, että Roomassa 4.11.1950 allekirjoitetun ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen
         (jäljempänä ihmisoikeusyleissopimus) 6 artiklan nojalla Ranskan postilaitokselle taattuja oikeuksia on loukattu
      
      –        toissijaisesti hylkää kanteen
      –        joka tapauksessa velvoittaa kantajat korvaamaan sille aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
       Tutkittavaksi ottaminen
      1.     Asianosaisten lausumat
      35      Ranskan postilaitos on vedonnut kahteen tutkimattajättämisperusteeseen, joista ensimmäinen koskee sitä, ettei UFEX ollut toimittanut
         kantelua, ja toinen Ranskan postilaitoksen perusoikeuksien loukkaamista.
      
      36      Ensimmäisessä tutkimattajättämisperusteessaan Ranskan postilaitos väittää, että 21.12.1990 tehdyn kantelun sanamuodosta käy
         selvästi ilmi, että kyse on valtiontukea eikä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevasta kantelusta. Kantajilla ei
         näin ollen ole oikeutta riitauttaa sellaisen kantelun hylkäämistä, jota ei ole olemassa. Ranskan postilaitoksen mukaan ei
         voida hyväksyä sitä, että epävirallista kokousta, jossa on vaihdettu näkemyksiä, voidaan pitää 6.2.1962 annetun neuvoston
         asetuksen N:o 17, perustamissopimuksen [81] ja [82] artiklan ensimmäisen täytäntöönpanoasetuksen (EYVL 1962, 13, s. 204) 3
         artiklassa tarkoitettuna kanteluna.
      
      37      Toisessa tutkimattajättämisperusteessaan Ranskan postilaitos muistuttaa siitä, että ihmisoikeusyleissopimuksen 6 artiklan
         mukaan jokaisella on oikeus oikeudenkäyntiin kohtuullisen ajan kuluessa ja oikeus saada viipymättä yksityiskohtainen tieto
         häneen kohdistettujen syytteiden sisällöstä ja perusteista.
      
      38      Ranskan postilaitos katsoo, että sen toimintaan kohdistetut syytökset olisivat olleet ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan mukaisia,
         jos komissio olisi tutkinut määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä, josta Ranskan postilaitosta on syytetty. Ranskan postilaitoksen
         mielestä menettelyn uudelleen aloittamiseen johtavaa komission päätöksen kumoamistuomiota on pidettävä sen perusoikeuksien
         loukkaamisena. Ranskan postilaitos ei katso kykenevänsä löytämään puolustautumiselleen välttämätöntä aineistoa 1980- ja 1990-luvuilta.
      
      39      Komissio kiistää kanteen tutkittavaksi ottamisen perusteet vain kolmannen kanneperusteen osalta (ks. jäljempänä 188 kohta
         ja sitä seuraavat kohdat).
      
      40      Kantajat katsovat yleisesti ottaen, että Ranskan postilaitoksen esittämiä tutkimattajättämisperusteita ei voida ottaa tutkittavaksi,
         koska väliintulijalla ei ole oikeutta esittää sellaisia kanneperusteita tai oikeudenkäyntiväitteitä, joita pääasianosainen
         ei ole esittänyt.
      
      41      Ensimmäisen tutkimattajättämisperusteen osalta kantajat katsovat, ettei määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevan kantelun
         olemassaoloa voida vakavasti kiistää.
      
      42      Toisen tutkimattajättämisperusteen osalta kantajat väittävät, että tosiasiassa Ranskan postilaitos ei vetoa tutkimattajättämisperusteeseen
         vaan aineellisoikeudelliseen kanneperusteeseen, johon sillä ei ole oikeutta vedota. 
      
      2.     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
       Alustavat huomautukset
      43      Aluksi on tarkasteltava, onko Ranskan postilaitoksen esittämät tutkimattajättämisperusteet mahdollista käsitellä.
      
      44      Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan viimeisessä kohdassa, jota kyseisen perussäännön 53 artiklan nojalla sovelletaan
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käytävään menettelyyn, määrätään, että väliintulokirjelmässä saadaan esittää vain
         jonkun asianosaisen vaatimuksia tukevia vaatimuksia. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 116 artiklan
         3 kohdan mukaan väliintulijan on hyväksyttävä asia sellaisena kuin se on väliintulohetkellä. Vakiintuneen oikeuskäytännön
         mukaan väliintulijalla ei näin ollen ole oikeutta esittää oikeudenkäyntiväitettä, jota ei ole esittänyt se asianosainen, jonka
         vaatimuksia se on hyväksytty väliintulijana tukemaan. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ei ole tarpeen tarkastella perusteita,
         joihin on tältä osin vedottu (ks. vastaavasti asia C-313/90, CIRFS ym. v. komissio, tuomio 24.3.1993, Kok. 1993, s. I‑1125,
         Kok. Ep. XIV, s. I-95, 22 kohta ja asia T-193/02, Piau v. komissio, tuomio 26.1.2005, Kok. 2005, s. II‑209, 36 kohta).
      
      45      Komissio ei ole vaatinut kanteen jättämistä tutkimatta. Näin ollen Ranskan postilaitoksella ei ole kelpoisuutta esittää tällaisia
         tutkimattajättämisperusteita.
      
      46      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi kuitenkin työjärjestyksensä 113 artiklan nojalla milloin tahansa omasta aloitteestaan
         tutkia, onko asia jätettävä tutkimatta ehdottoman prosessinedellytyksen puuttumisen vuoksi, myös silloin, kun väliintulija
         on esittänyt tätä koskevan väitteen (asia T-239/94, EISA v. komissio, tuomio 24.10.1997, Kok. 1997, s. II‑1839, 26 kohta ja
         edellä 44 kohdassa mainittu asia Piau v. komissio, tuomion 37 kohta). 
      
      47      Tässä tapauksessa ne tutkimattajättämisperusteet, joihin Ranskan postilaitos on vedonnut, koskevat ehdottomia prosessinedellytyksiä,
         koska niissä on kyse tutkittavaksi ottamisen eedellytyksistä (ks. vastaavasti asia C-298/00 P, Italia v. komissio, tuomio
         29.4.2004, Kok. 2004, s. I‑4087, 35 kohta). Esillä olevassa asiassa ne on tutkittava viran puolesta.
      
       Ensimmäinen tutkimattajättämisperuste, jonka mukaan UFEX ei ole tehnyt kantelua
      48      Ensimmäisen tutkimattajättämisperusteen osalta on todettava, että riidanalaisen päätöksen ensimmäisestä perustelukappaleesta
         ilmenee, että komissio katsoo, että sen käsiteltäväksi on saatettu muun muassa EY 82 artiklan rikkomiseen kohdistuvia epäilyjä
         koskeva kantelu. Näissä olosuhteissa kysymys siitä, koskiko 21.12.1990 jätetty kantelu alun perin väitettyä EY 82 artiklan
         rikkomista, on merkityksetön (ks. vastaavasti edellä 11 kohdassa mainittu asia SFEI v. komissio, tuomio 16.6.1994, 23 kohta).
      
      49      Ranskan postilaitoksen väitettä siitä, että SFEI:n ja UFEX:n olisi pitänyt esittää virallinen kantelu komissiolle, ei voida
         hyväksyä. Kantelijat ilmaisivat selkeästi toiveensa siitä, että kantelu tutkitaan EY 82 artiklan osalta. Kun komissio oli
         esimerkiksi lähettänyt SFEI:lle 28.10.1994 kirjeen, jossa se ilmoitti tälle aikomuksestaan olla hyväksymättä kantelua siltä
         osin kuin se koski EY 82 artiklaan liittyviä näkökohtia, SFEI toimitti komissiolle 28.11.1994 päivätyllä kirjeellään huomautuksensa,
         joissa se toisti kantansa määräävän markkina-aseman väärinkäytöstä (30.12.1994 tehdyn hylkäämispäätöksen toinen ja kolmas
         perustelukappale, päätös toistetaan edellä 14 kohdassa mainitussa asiassa UFEX ym. v. komissio 25.5.2000 annetun tuomion 8
         kohdassa). Tästä seuraa, että EY 82 artiklaan perustuva kantelu on saatettu pätevästi komission käsiteltäväksi.
      
       Toinen tutkimattajättämisperuste, jonka mukaan Ranskan postilaitoksen perusoikeuksia on loukattu
      50      Heti aluksi on todettava, ettei tämä peruste ole Ranskan postilaitoksen esittämässä muodossa tosiasiassa oikeudenkäyntiväite,
         kuten kantajat perustellusti toteavat. Kolmansien osapuolten tarve siihen, ettei toimenpidettä kumota sen vuoksi, että siitä
         voi seurata niille haittaa tai edun menettäminen tai niiden oikeuksien loukkaaminen, ei lukeudu niihin kumoamiskanteen tutkittavaksi
         ottamisen edellytyksiin, jotka luetellaan EY 230 artiklassa ja yhteisöjen tuomioistuimen perussäännössä ja joita tulkitaan
         oikeuskäytännössä. Vaikka tällainen tarve voidaan tarvittaessa ottaa pääasian tarkastelun yhteydessä huomioon esimerkiksi
         oikeusvarmuuden periaatteen nojalla, sitä ei voida sellaisenaan esittää tutkimattajättämisperusteen tueksi. 
      
      51      Näin ollen Ranskan postilaitoksen väitettä siitä, että riidanalaisen päätöksen kumoamistuomio olisi sinänsä Ranskan postilaitoksen
         perusoikeuksien loukkaus, ei voida hyväksyä. Kuten jäljempänä 57 kohdasta ilmenee, väitetty loukkaus ei ole itse tuomion kumoamisen
         seuraus vaan komission tulevan ja hypoteettisen käyttäytymisen seuraus, kun kantelun tutkintamenettely aloitetaan uudelleen.
         Tällainen näkökohta on pelkästään spekulatiivinen, eikä se saa estää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta suorittamasta
         sille EY 220 artiklan nojalla kuuluvaa laillisuusvalvontaa ja, erityisesti esillä olevassa asiassa, riidanalaisen päätöksen
         laillisuuden tutkimista EY 230 artiklassa määrätyin edellytyksin.
      
      52      On kuitenkin huomattava, että Ranskan postilaitos on täsmentänyt suullisessa käsittelyssä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         esittämään kysymykseen antamassaan vastauksessa, että tämä tutkimattajättämisperuste liittyy osittain siihen, ettei kantajilla
         ole oikeussuojan tarvetta. Tästä näkökulmasta katsottuna kysymys menettelyn kestosta on tutkittavaksi ottamisen edellytyksiin
         tosiasiallisesti liittyvä kysymys. Jos tämän menettelyn keston vuoksi komissio on tulevaisuudessa estynyt tekemästä päätöstä,
         jossa kilpailusääntöjä todetaan rikotun, on tarpeen selventää kantajien tarve saada riidan kohteena oleva päätös kumotuksi.
         
      
      53      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön nostama kumoamiskanne voidaan ottaa tutkittavaksi
         vain siltä osin kuin kantajalla on oikeudellinen intressi saada riidanalainen toimi kumotuksi. Tällainen intressi edellyttää,
         että toimen kumoamisella on itsessään oikeusvaikutuksia (ks. asia 53/85, AKZO Chemie v. komissio, tuomio 24.6.1986, Kok. 1986,
         s. 1965, Kok. Ep. VIII, s. 675, 21 kohta; yhdistetyt asiat T-480/93 ja T-483/93, Antillean Rice Mills ym. v. komissio, tuomio
         14.9.1995, Kok. 1995, s. II‑2305, 59 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen ja asia T-188/99, Euroalliages v. komissio, tuomio
         20.6.2001, Kok. 2001, s. II‑1757, 26 kohta) tai toisen muotoilun mukaan, että kanne on omiaan mahdollisesti tuottamaan sen
         nostajalle jotakin hyötyä (asia C-174/99 P, parlamentti v. Richard, tuomio 13.7.2000, Kok. 2000, s. I‑6189, 33 kohta ja asia
         C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores v. neuvosto, tuomio 25.7.2002, Kok. 2002, s. I‑6677, 21 kohta; asia T-310/00, MCI
         v. komissio, tuomio 28.9.2004, Kok. 2004, s. II‑3253, 44 kohta).
      
      54      Koska kantajat ovat sellaisen päätöksen adressaatteja, jossa niiden kantelu hylätään, niiden oikeussuojan tarve voidaan evätä
         ainoastaan poikkeuksellisissa olosuhteissa. Kantajien oikeussuojan tarpeen epääminen on mahdollista vain siinä tapauksessa,
         että voidaan varmasti sulkea pois se, että komissio voi tehdä päätöksen, jossa todetaan rikkominen, josta väliintulijoiden
         katsotaan olevan vastuussa.
      
      55      Näin ollen on tutkittava, onko tässä vaiheessa mahdollista sulkea pois se, että komissio voisi tehdä tällaisen päätöksen.
         Aivan ensimmäiseksi on syytä korostaa, että kohtuullisen käsittelyajan noudattaminen kilpailupolitiikan alaan liittyvien hallinnollisten
         menettelyjen toimittamisessa on yhteisön oikeuden yleinen oikeusperiaate, jonka noudattamista yhteisöjen tuomioistuimet valvovat
         (asia C-105/04 P, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied v. komissio, tuomio 21.9.2006,
         Kok. 2006, s. I‑8725, 35 kohta). Tässä yhteydessä on tarpeen tutkia, voiko koko hallinnollisen menettelyn – väitetiedoksiantoa
         edeltänyt vaihe mukaan lukien – liian pitkä kesto vaikuttaa tutkinnan kohteena olevien yritysten tuleviin puolustautumismahdollisuuksiin
         (ks. vastaavasti em. asia Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied v. komissio, tuomion
         51 kohta). 
      
      56      Puolustautumisoikeuksien loukkaamisen – myös tutkimusvaiheen kohtuuttoman pitkästä kestosta johtuvan – osoittamiseksi asianosaisen
         on näytettävä toteen, että sen mahdollisuudet osoittaa komission moitteet vääriksi olivat rajoitetut, mikä johtui syistä,
         jotka olivat seurausta siitä, että hallinnollisen menettelyn ensimmäinen vaihe oli kestänyt kohtuuttoman kauan (ks. vastaavasti
         edellä 55 kohdassa mainittu asia Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied v. komissio,
         tuomion 56 kohta).
      
      57      Esillä olevassa asiassa Ranskan postilaitos ei ole näyttänyt toteen, että päätöksen, jossa kilpailusääntöjä todetaan rikotun,
         mahdollinen tekeminen loukkaisi välttämättä sen puolustautumisoikeuksia. Tältä osin on syytä korostaa, että jos komissio haluaa
         tehdä päätöksen, jossa rikkominen todetaan, sen tehtävänä on näyttää toteen tälle rikkomiselle ominaiset tosiseikat. Tällä
         hetkellä ei ole mahdollista tietää tarkasti, mitkä ovat ne väitteet, jotka komissio voi hyväksyä mahdollisessa väitetiedoksiannossa,
         ja mikä on se todistusaineisto, johon komissio voi tukeutua. Vielä ei ole mahdollista näyttää toteen hypoteettisesti sitä,
         ettei Ranskan postilaitos voi puolustautua mahdollisia syytteitä vastaan. Jos menettelyä jatketaan, ei voida sulkea pos sitä,
         että Ranskan postilaitos pystyy myöhemmässä vaiheessa vetoamaan kyvyttömyyteensä puolustautua tehokkaasti menettelyn kohtuuttoman
         pitkän keston vuoksi sellaista täsmällistä väitettä vastaan, jonka komissio sitä vastaan esittää, tai jotakin tiettyä todistetta
         vastaan. Tältä osin on korostettava, että abstraktit ja epätarkat väitteet, kuten Ranskan postilaitoksen väite siitä, ettei
         se voi ”selvästikään löytää puolustautumiselleen välttämätöntä aineistoa 1980- ja 1990-luvuilta”, eivät ole omiaan osoittamaan,
         että puolustautumisoikeuksia on todella loukattu, mitä on tarkasteltava kunkin yksittäistapauksen erityisten olosuhteiden
         perusteella (ks. vastaavasti edellä 55 kohdassa mainittu asia Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch
         Gebied v. komissio, tuomion 56–59 kohta).
      
      58      Vaikka Ranskan postilaitos on väittänyt, että sille aiheutuu merkittävää vahinkoa jatkuvan tutkinnan kohteena olemisesta eli
         sen on kiinnitettävä yksikkönsä tuottamattomaan tehtävään, sille aiheutuu turhia kustannuksia ja sen kilpailijat saavat käsiinsä
         paljon kaupallista tietoa, on riittävää todeta, että nämä väitteet eivät ole omiaan näyttämään toteen Ranskan postilaitoksen
         puolustautumisoikeuksien loukkaamista. Nämä seikat eivät siis voi olla esteenä sille, että komissio tekee tulevaisuudessa
         päätöksen, jossa se toteaa, että kilpailusääntöjä on rikottu.
      
      59      Edellä esitetystä seuraa, että kanne voidaan ottaa tutkittavaksi.
      
       Pääasia
      1.     Ensimmäinen kanneperuste, joka liittyy niiden oikeussääntöjen rikkomiseen, jotka koskevat sen arviointia, onko yhteisön edun
            mukaista jatkaa kantelun tutkimista
      60      Tällä kanneperusteella on neljä osaa, joista ensimmäinen koskee edellä 14 kohdassa mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio
         25.5.2000 annetun tuomion virheellistä tulkintaa, toinen eräiden yhteisön edun määrittelemisessä tarpeellisten seikkojen virheellistä
         arviointia, kolmas sen arvioimista virheellisesti, mikä on komission tehtävä kansallisten tuomioistuinten tehtävään nähden,
         kun tutkitaan, liittyykö asiaan yhteisön etua, ja neljäs niiden periaatteiden rikkomista, jotka koskevat vilpitöntä mieltä
         ja yhteisön toimielinten välistä lojaalia yhteistyötä.
      
       Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee 25.5.2000 annetun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomion, jossa tehtiin johtopäätökset
            valitukseen 4.3.1999 annetusta yhteisöjen tuomioistuimen tuomiosta, ilmeisen virheellistä tulkintaa
       Asianosaisten lausumat
      61      Kantajat katsovat, että edellä 14 kohdassa mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio 25.5.2000 annettu tuomio velvoittaa
         komission tarkastelemaan annetussa järjestyksessä kolmea kumulatiivista edellytystä – väitettyjen rikkomisten vakavuutta,
         niiden kestoa ja niiden vaikutusten mahdollista jatkumista –, jotta se voi arvioida, onko yhteisön edun mukaista jatkaa tietyn
         asian käsittelyä.
      
      62      Kantajien mukaan komission koko päättely ilmenee riidanalaisen päätöksen 22 peruskappaleesta, jossa komissio toteaa, että
         ”yhteisöjen tuomioistuimen tuomiosta käy selvästi ilmi, että jos kilpailua vääristävät vaikutukset jatkuvat – mutta vain jos
         näin tapahtuu (tästä johtuu ilmaus ’mahdollisesti’ – komission on arvioitava väitettyjen kilpailusääntöjen rikkomisten vakavuus”.
         Kantajien mukaan komissio on näin toimiessaan laiminlyönyt kantelun tutkimiseen liittyvät velvollisuutensa.
      
      63      Komissio kiistää kantajien väitteet ja toteaa, ettei sen tarkoituksena ollut väittää riidanalaisessa päätöksessään, ettei
         se ollut velvollinen arvioimaan rikkomisten vakavuutta ja kestoa kantelijoiden esittämällä tavalla, vaan ettei se ei ollut
         velvollinen suorittamaan tutkintaa kokonaisuudessaan vakavuuden ja keston näyttämiseksi toteen ja niiden määrittämiseksi tarkasti.
         Esillä olevassa asiassa komissio on mielestään ottanut asianmukaisesti huomioon väitetyn rikkomisen keston ja vakavuuden.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      64      Ensinnäkin on palautettava mieliin yleisellä tasolla komission velvollisuudet, kun sille esitetään kantelu.
      
      65      Tältä osin vakiintuneesta oikeuskäytännöstä (ks. asia T-115/99, SEP v. komissio, tuomio 14.2.2001, Kok. 2001, s. II‑691, 31–33
         kohta oikeuskäytäntöviittauksineen) ilmenee, että kun komissio päättää asettaa käsittelemänsä kantelut tärkeysjärjestykseen,
         se voi paitsi vahvistaa järjestyksen, jonka mukaan kantelut käsitellään, myös hylätä kantelun sillä perusteella, että yhteisön
         etu ei vaadi asian käsittelyä. Komission tätä koskeva harkintavalta ei ole kuitenkaan rajaton. Komissiota sitoo täten yhtäältä
         perusteluvelvollisuus sen kieltäytyessä jatkamasta kantelun käsittelyä. Toisaalta komissio ei voi nojautua yksin siihen seikkaan,
         että väitetyistä perustamissopimuksen vastaisista menettelytavoista on luovuttu, kun se päättää lopettaa yhteisön edun puuttumisen
         vuoksi tällaisia menettelytapoja koskevan kantelun käsittelyn, vaan sen on ensin tarkistettava, että kilpailua rajoittavat
         vaikutukset eivät jatku ja että asiaan ei liity yhteisön etua kantelun tutkimisen jatkamiseksi kilpailunvastaisten menettelytapojen
         vakavuuden tai niiden vaikutusten jatkumisen vuoksi.
      
      66      Riidanalaisessa päätöksessä komissio katsoo, että jos rikkominen on päättynyt kauan aikaa sitten ja jos jatkuvia vaikutuksia
         ei ole, se voi hylätä kantelun yhteisön edun puuttumisen vuoksi ottamatta huomioon rikkomisen kestoa ja vakavuutta. Tämä ilmenee
         riidanalaisen päätöksen 22 perustelukappaleesta (ks. edellä 62 kohta) ja edellä mainitun päätöksen 123 perustelukappaleesta,
         jossa komissio toteaa seuraavaa:
      
      ”Komissio katsoo, että riidanalaisista menettelyistä on luovuttu vuonna 1991 ja niillä ei ole ollut jatkuvia vaikutuksia markkinoihin.
         Tällaisessa tilanteessa komission ei ollut – – yhteisön etua tarkastellessaan tarpeen arvioida väitetyn rikkomisen vakavuutta
         tai sen kestoa. Hyvän hallinnon takaamiseksi kantelijoiden tältä osin esittämät väitteet tutkitaan kuitenkin jäljempänä.”
      
      67      Näiden toteamusten nimenomaisen sanamuodon vuoksi on hylättävä komission väite, jonka mukaan sen aikomuksena ei ollut todeta,
         ettei se ollut velvollinen arvioimaan rikkomisen vakavuutta ja kestoa kantelijoiden esittämällä tavalla, vaan pelkästään,
         ettei se ollut velvollinen suorittamaan täydellistä tutkintaa vakavuuden ja keston toteamiseksi ja niiden määrittelemiseksi
         tarkasti. Riidanalaisessa päätöksessään komissio on ilmoittanut selkeästi, ettei se ole velvollinen ottamaan huomioon rikkomisen
         vakavuutta ja kestoa, kun se toteaa, että rikkominen on päättynyt ja että jatkuvia vaikutuksia ei ole. Komissio on tutkinut
         kantelijoiden esittämät rikkomisen vakavuutta ja kestoa koskevat väitteet ainoastaan ”hyvän hallinnon takaamiseksi”.
      
      68      On siis tutkittava, vastaako tämä tulkinta komission velvollisuuksia, sellaisina kuin ne on määritelty edellä 13 kohdassa
         mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio 4.3.1999 annetussa tuomiossa.
      
      69      Tässä tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin päätteli seuraavaa. Komission on arvioitava kussakin tapauksessa sitä, kuinka vakavia
         väitteet kilpailuolosuhteiden loukkaamisesta ovat ja kuinka pysyviä niiden vaikutukset ovat. Tästä velvollisuudesta seuraa
         erityisesti, että sen on otettava huomioon kantelussa esitettyjen rikkomisten kesto ja merkitys sekä niiden vaikutus yhteisössä
         vallitsevaan kilpailutilanteeseen (tuomion 93 kohta). Komissio ei voi nojautua yksin siihen seikkaan, että väitetysti perustamissopimuksen
         vastaisista menettelytavoista on luovuttu, kun se päättää lopettaa yhteisön edun puuttumisen vuoksi tällaisia menettelytapoja
         koskevan kantelun käsittelyn, vaan sen on ensin tarkistettava, että kilpailua vääristävät vaikutukset eivät jatku ja että
         väitettyjen loukkausten vakavuus kilpailuolosuhteille tai näiden loukkausten vaikutusten jatkuminen eivät olleet ”mahdollisesti”
         seikkoja, joiden vuoksi kanteluun liittyisi yhteisön etu (saman tuomion 95 kohta). Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsitys komission tehtävästä kilpailuoikeuden alalla oli virheellinen, kun se katsoi
         – varmistumatta siitä, että oli selvitetty, etteivät kilpailua vääristävät vaikutukset jatkuneet ja että tämän vuoksi kanteluun
         ei liittynyt yhteisön etua –, että tapahtuneen kilpailusääntöjen rikkomisen toteamista koskevan kantelun tutkinta ei vastannut
         enää komissiolle perustamissopimuksessa osoitettua tehtävää, vaan että kantelun tarkoituksena oli lähinnä helpottaa valittajia
         osoittamaan kansallisissa tuomioistuimissa tuottamuksen olemassaolo vahingonkorvausten saamiseksi (tuomion 96 kohta).
      
      70      Riidanalaisen päätöksen 22 perustelukappaleessa esitetyt komission perustelut pohjautuvat siihen, että yhteisöjen tuomioistuimen
         tuomion 95 kohdassa käytetty sanamuoto on ”mahdollisesti”. Tätä kohtaa luettaessa on kuitenkin otettava huomioon tuomion 93
         kohta, jonka mukaan komission on otettava huomioon väitetyn rikkomisen kesto, vakavuus ja vaikutusten jatkuvuus. Tuomion 95
         kohtaa on luettava seuraavasti: jos kilpailua vääristävät vaikutukset jatkuvat (”mahdollisesti”), komission on tarkistettava,
         ovatko väitettyjen rikkomisten vakavuus ja niiden vaikutusten jatkuminen sellaisia seikkoja, joiden vuoksi kanteluun liittyy
         yhteisön etu. Tuomion 96 kohdasta ilmenee, että pelkästään se, että kilpailua vääristävät vaikutukset jatkuvat, voi riittää
         siihen, että kanteluun liittyy yhteisön etu. Jos sitä vastoin kilpailua vääristävät vaikutukset eivät jatku, komission ei
         ole tietenkään tarpeen arvioida, liittyykö kanteluun yhteisön etua näiden vaikutusten jatkumisen takia. Tämän perusteella
         ei ole mahdollista tehdä vastakohtaispäätelmää, jonka mukaan komission ei tarvitse tarkistaa, onko väitettyjen rikkomisten
         vakavuus sellainen seikka, jonka vuoksi kanteluun liittyy yhteisön etu. Komissio on tässä tapauksessa edelleen velvollinen
         ottamaan huomioon väitettyjen rikkomisten keston ja vakavuuden (edellä 13 kohdassa mainittu asia UFEX ym. v. komissio, tuomio
         4.3.1999, 93 kohta).
      
      71      Edellä 14 kohdassa mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio 25.5.2000 annetussa tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         vahvistaa, että komissio ei voi tyytyä vain tarkistamaan, ovatko vaikutukset jatkuvia, vaan sen on myös otettava huomioon
         väitettyjen rikkomisten vakavuus ja kesto. Näin ollen tämän tuomion 44 kohdan mukaan komissio ”[on] velvollinen arvioimaan
         kaikkien tosiasiaperusteiden ja oikeusperusteiden nojalla väitettyjen rikkomisten vakavuutta ja kestoa sekä niiden vaikutusten
         mahdollista jatkumista”.
      
      72      Ei ole mahdollista hyväksyä sitä riidanalaisen päätöksen 24 ja 25 perustelukappaleessa esitettyä komission perustelua, jonka
         mukaan siitä, että tehtäisiin jokin muu kuin riidanalaisessa päätöksessä esitetty tulkinta, seuraisi, että komissiota vaadittaisiin
         tarkastelemaan jokaisen kantelun asiasisältöä, koska virheellisen menettelyn keston ja vakavuuden arviointi edellyttää mitä
         suurimmassa määrin sen selvittämistä ja määrittelyä, onko rikkominen tapahtunut. Komission on nimittäin silloin, kun se arvioi
         asiaan liittyvää yhteisön etua jatkaa kantelun tutkimista, mahdollista ottaa huomioon väitetyn rikkomisen vakavuus ja kesto
         kantelussa esitetyssä muodossa, ilman että se on määriteltävä, onko rikkominen tapahtunut ja mitkä ovat (vakavuuden ja keston
         osalta) rikkomisen täsmälliset ominaispiirteet.
      
      73      On kuitenkin syytä hylätä kantajien väite siitä, että komission olisi arvioitava väitetyn rikkomisen vakavuutta, kestoa ja
         vaikutusten jatkuvuutta tietyssä järjestyksessä.
      
      74      Tältä osin on korostettava, että oikeuskäytännön mukaan yksittäiseen kanteluun liittyvän yhteisön edun arviointi perustuu
         kunkin yksittäisen asian olosuhteisiin, eikä ole syytä rajoittaa niiden arviointiperusteiden lukumäärää, joita komissio voi
         käyttää, eikä toisaalta ole myöskään syytä edellyttää komissiolta sitä, että se nimenomaisesti käyttäisi tiettyjä arviointiperusteita
         (edellä 13 kohdassa mainittu asia UFEX ym. v. komissio, 4.3.1999, 79 kohta). Tästä seuraa, ettei komissio ole velvollinen
         käyttämään tiettyjä arviointiperusteita tietyssä järjestyksessä. Yhteisöjen tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         asiassa UFEX ym. vastaan komissio esittämät perustelut liittyvät tilanteeseen, jossa komissio perusteli pelkästään sillä tosiseikalla,
         että väitetyistä menettelytavoista oli luovuttu, päätöstään siitä, että näitä menettelytapoja koskevan kantelun käsittely
         lopetetaan ilman jatkotoimia yhteisön edun puuttumisen vuoksi. Tämän oikeuskäytännön mukaan, jos komissio haluaa perustaa
         päättelynsä siihen seikkaan, että menettelyistä on luovuttu, sen on tarkistettava, jatkuvatko kilpailua vääristävät vaikutukset,
         ja otettava huomioon rikkomisen vakavuus ja kesto arvioidessaan asiaan liittyvää yhteisön etua jatkaa kantelun tutkintaa.
         Tämä ei kuitenkaan muuta sitä oikeuskäytäntöä, jonka mukaan komissio voi tehdä päätöksen kantelun käsittelyn lopettamisesta
         ilman jatkotoimia yhteisön edun puuttumisen vuoksi muullakin perusteella kuin tuottamuksellisista menettelyistä luopumiseen
         liittyvän perusteen nojalla. Yhteisöjen tuomioistuimen asiassa SGA vastaan komissio 13.12.2000 antamasta määräyksestä (C-39/00
         P, Kok. 2000, s. I‑11201, 64 kohta) ilmenee, että edellä mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio 4.3.1999 annetussa tuomiossa
         määriteltyä oikeuskäytäntöä sovelletaan ainoastaan niissä tapauksissa, joissa komissio tukeutuu siihen, että perustamissopimuksen
         vastaisiksi väitetyistä menettelyistä on luovuttu. 
      
      75      Komissio voi ensinnäkin tutkia, jatkuuko kyseessä oleva menettely edelleen, toiseksi se voi tutkia, jatkuvatko kilpailua vääristävät
         vaikutukset, ja kolmanneksi se voi tutkia, onko yhteisön edun mukaista jatkaa kantelun käsittelyä. Yhteisön etua tarkastellessaan
         komission on kuitenkin otettava huomioon väitetyn rikkomisen vakavuus ja kesto. Toisin kuin kantajat väittävät, tätä lähestymistapaa
         ei voida pitää epäloogisena. Mikään ei estä komissiota noudattamasta päätöksessä esitettyjä päättelyn vaiheita, jos se ottaa
         viimeisessä vaiheessa huomioon väitettyjen rikkomisten vakavuuden ja keston.
      
      76      Edellä esitetystä seuraa, että riidanalaisessa päätöksessä komissio on tulkinnut velvollisuuksiaan virheellisesti väittäessään,
         ettei sen tarvitse ottaa huomioon väitettyjen rikkomisten vakavuutta ja kestoa. 
      
      77      Tämä ei tarkoita välttämättä sitä, että riidanalainen päätös on kumottava. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan virheellä,
         joka rasittaa komission päätöstä, ei voida riittävästi perustella päätöksen kumoamista, jos sillä ei käsiteltävänä olevan
         asian erityisissä olosuhteissa ole voinut olla lopputuloksen kannalta ratkaisevaa vaikutusta (ks. asia T-126/99, Graphischer
         Maschinenbau v. komissio, tuomio 14.5.2002, Kok. 2002, s. II‑2427, 49 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      78      Tästä seuraa, että kantajien väite, joka perustuu siihen, että komissio on tehnyt virheen katsoessaan, ettei se ollut velvollinen
         ottamaan huomioon väitettyjen rikkomisten vakavuutta ja kestoa, on tehoton, jos tällä virheellä ei ole voinut olla lopputuloksen
         kannalta ratkaisevaa vaikutusta. Käsiteltävänä olevassa asiassa komissio on tutkinut kantelijoiden esittämät rikkomisten vakavuuteen
         ja kestoon liittyvät väitteet ”hyvän hallinnon takaamiseksi”. Jos komissio tämän päätteeksi katsoo, ettei asiaan liity riittävää
         yhteisön etua kantelun tutkimisen jatkamiseksi siinäkään tapauksessa, että otetaan huomioon rikkomisten ominaispiirteet, ja
         jos komissio ei ole tehnyt virhettä näissä perusteluissaan, komission virheellä ei ole voinut olla vaikutusta päätöksen päätösosan
         kannalta.
      
      79      Näin ollen ensimmäisen kanneperusteen toisen osan tutkimisen yhteydessä on tutkittava sen arvioinnin, jonka komissio on tehnyt
         väitettyjen rikkomisten vakavuudesta ja kestosta, virheellisyys.
      
       Toinen kanneperuste, joka koskee eräiden yhteisön edun määrittelyyn välttämättä liittyvien seikkojen ilmeisen virheellistä
            tulkintaa
      80      Kantajat korostavat, ettei komissio ole arvioinut asianmukaisesti väitettyjen rikkomisten vakavuutta, niiden kestoa eikä niiden
         kilpailua vääristävien vaikutusten jatkumista.
      
       Riidanalaisen päätöksen tiivistelmä 
      81      Riidanalaiseen päätökseen sisältyvät esillä olevan asian ratkaisemisen kannalta merkityksellisiltä osin seuraavat huomiot.
         Komissio arvioi väitettyjen rikkomisten päättyneen vuonna 1991 viitaten tältä osin GD NET -päätökseen (ks. edellä 5 kohta).
         Komissio toteaa, että vuoden 1991 jälkeen ristiinsubventointiin ei ollut enää kannustimia. Tältä osin komissio korostaa, että
         GDEW-sopimusten nojalla, kun SFMI-Chronopostin toiminta sulautettiin osaksi TNT:n pikakuriiritoimintaa ja se yhdistyi saksalaisen,
         alankomaalaisen, ruotsalaisen ja kanadalaisen postialan toimijan kanssa, Ranskan postilaitos omisti GDEW:stä enää 12,5 prosenttia
         ja omistus muodostui Ranskassa SFMI-Chronopostista. Komissio arvioi, että sen vuoksi, että GDEW:n voitot yhdistettiin ja ne
         jaettiin kaikkien osakkeenomistajien kesken, yhdelläkään postialan toimijoista ei ollut kannustimia ristiinsubventoida GDEW:tä
         yksipuolisesti (riidanalaisen päätöksen 51 perustelukappale). 
      
      82      Lisäksi komissio korostaa, että maaliskuusta 1995 lähtien Ranskan postilaitoksen oli kunnioitettava GD NET -päätöksen liitteenä
         ollutta sitoumusta siitä, että se toimittaa infrastruktuuripalveluja alihankintana kolmansille osapuolille samoilla ehdoilla
         kuin se toimittaa vastaavia palveluja SFMI-Chronopostille (riidanalaisen päätöksen 58 perustelukappale).
      
      83      Komissio toteaa selvittäneensä vuonna 2002 kantelijoilta sen, olivatko ne pyytäneet Ranskan postilaitosta toimittamaan niille
         sen tyyppisiä alihankintapalveluja, joita kyseinen postilaitos toimitti SFMI-Chronopostille, ja vastauksista ilmeni, ettei
         yksikään toimija ollut osoittanut tähän kiinnostusta (riidanalaisen päätöksen 61 perustelukappale). Komissio korostaa, että
         FedEx teki Chronopostin holdingyhtiön kanssa sopimuksia, jotka tulivat voimaan vuonna 2002 ja jotka koskivat tiettyjä infrastruktuuripalveluja
         (riidanalaisen päätöksen 63 perustelukappale).
      
      84      Tämän jälkeen komissio toteaa, ettei aiemmalla kilpailun vastaiseksi väitetyllä toiminnalla ole jatkuvia vaikutuksia.
      
      85      Komissio on esittänyt tältä osin seuraavan taulukon, joka koskee markkinaosuuksien kehitystä Ranskan kansainvälisten pikakuriiripalvelujen
         markkinoilla:
      
       
             
             
             
            
               prosenttia
            
          
            
               1986
            
            
               1990
            
            
               1996
            
            
               2001
            
         
               SFMI/Chronopost
            
            
               4
            
            
               24–32
            
            
               22
            
            
               25
            
         
               DHL
            
            
               42
            
            
               22–28
            
            
               28
            
            
               35
            
         
               FedEx
            
            
               7–16
            
            
               10–17
            
            
               11
            
            
               10
            
         
               UPS
            
            
               2
            
            
               3–6
            
            
               9
            
            
               7
            
         
               TNT/GDEW
            
            
               4–7
            
            
               4–13
            
            
               10
            
            
               11
            
         
               Jet Services
            
            
               6
            
            
               4–5
            
             
            
               11
            
         
      86      Komissio korostaa, että SFMI-Chronopostin markkinaosuus oli 25 prosenttia vuonna 2001 eli kolme prosenttiyksikköä vähemmän
         kuin se oli ollut vuonna 1990, kun sitä verrataan tuolloiseen keskimääräiseen vaihteluväliin, joka oli 24–32 prosenttia. Tämä
         vähäinen ero osoittaa sen, että SFMI-Chronopostin markkinaosuus ei ollut juurikaan riippuvainen väitetystä virheellisestä
         menettelystä. Komission mukaan tästä seuraa, että SFMI-Chronopostin markkinaosuuteen vaikuttivat ratkaisevasti muut tekijät
         (riidanalaisen päätöksen 73 perustelukappale).
      
      87      Komissio toteaa myös, että vuoden 1991 jälkeen markkinoilta ei ole juurikaan poistunut toimijoita ja että Ranskan kansainvälisiltä
         pikakuriirimarkkinoilta on poistunut ainoastaan kaksi pientä palvelujentarjoajaa: CRIE ja Extracom (riidanalaisen päätöksen
         79 perustelukappale). Kuriirialan yrityksen CRIE:n osalta komissio toteaa, että kun tältä tiedusteltiin syitä sen markkinoilta
         poistumiselle, sen antamat perustelut eivät liittyneet siihen, ettei se voinut käyttää Ranskan postilaitoksen verkkoa, eivätkä
         siihen, että Ranskan postilaitos olisi käyttänyt väärin määräävää markkina-asemaansa (riidanalaisen päätöksen 80 perustelukappale).
         Komissio korostaa, ettei sen hallussa ole seikkoja, jotka osoittaisivat syy-yhteyden kyseessä olevan menettelyn ja jonkin
         yksittäisen toimijan näiltä markkinoilta poistumisen välillä (riidanalaisen päätöksen 85 perustelukappale).
      
      88      Komissio toteaa lisäksi, että ranskalaiset asiakkaat ovat erittäin hintatietoisia valitessaan pikakuriiriaan ja että sille,
         että asiakkaat voivat halutessaan vaihtaa kuriiriaan, ei ole estettä ja että asiakkaat myös vaihtavat kuriiriaan usein (riidanalaisen
         päätöksen 86–100 perustelukappale). 
      
      89      Siihen kantelijoiden esittämään väitteeseen, jonka mukaan kansallisen verkon käyttömahdollisuus on olennaisen tärkeää toimittaessa
         tilapäispalvelujen (satunnaisille asiakkaille tarjottujen palvelujen) lohkolla, komissio on vastannut, että jos mahdollisuus
         käyttää Ranskan postilaitoksen verkkoa olisi ollut olennaisen tärkeää, jo maaliskuusta 1995 lähtien kilpailu olisi välttämättä
         kehittynyt kaupallisten sopimusten solmimisen suuntaan (riidanalaisen päätöksen 104 perustelukappale). DHL:n merkittävä ja
         kasvava markkinaosuus tilapäispalvelujen lohkolla osoittaa komission mielestä sen, että se, että SFMI-Chronopostilla oli vuoteen
         1995 asti yksinoikeus käyttää Ranskan postilaitoksen kaikkialle ulottuvaa paikallispostiverkkoa, ei vääristänyt kilpailua
         tällä lohkolla merkittävästi ja pysyvästi (riidanalaisen päätöksen 105 perustelukappale). Lisäksi komissio muistuttaa siitä,
         että television ja internetin kautta tapahtuvalla myynnillä on yhä suurempi merkitys (riidanalaisen päätöksen 113 ja 114 perustelukappale).
      
      90      Tämän jälkeen komissio toteaa, ettei hintojen alalla ole havaittavissa pysyviä vaikutuksia. Komissio mainitsee kantelijoiden
         vakuuttaneen, että SFMI-Chronopost oli mukauttanut hintansa vastaamaan kilpailijoidensa hintoja vuoden 1991 tienoilla ja että
         nämä hinnat vääristyivät sittemmin uudelleen viimeistään vuoden 2000 tienoilla ja vuoden 2002 aikana (riidanalaisen päätöksen
         116 perustelukappale). Siihen kantelijoiden väitteeseen, jonka mukaan nämä hinnat ilmensivät ristiinsubventoinnin pysyviä
         vaikutuksia, komissio toteaa, ettei ole näytetty toteen, että SFMI-Chronopostin vuonna 2000 omaksumalla hinnoittelulla olisi
         mitään yhteyttä siihen ristiinsubventointiin, josta SFMI-Chronopostin väitetään hyötyneen (riidanalaisen päätöksen 118 perustelukappale).
         Komissio pitää joka tapauksessa epätodennäköisenä, että yritys harjoittaisi yli vuosikymmenen ajan liian alhaista hinnoittelua
         (riidanalaisen päätöksen 119 perustelukappale). 
      
      91      Siinä riidanalaisen päätöksen osassa, jossa käsitellään sitä, onko asiassa riittävää yhteisön etua kantelun tutkimisen jatkamiseksi,
         komissio toteaa, että se, että väitetty virheellinen menettely on jatkunut yli viisi vuotta, ei liitä asiaan yhteisön etua,
         kun tämä virheellinen menettely on päättynyt 13 vuotta aikaisemmin ja kun sillä ei ole pysyviä vaikutuksia (riidanalaisen
         päätöksen 124 perustelukappale).
      
      92      Väitetyn virheellisen menettelyn vakavuuden osalta komissio kiistää riidanalaisen päätöksen 125 ja 126 perustelukappaleessa
         ne kantelijoiden perustelut, joiden mukaan suuntaviivoista, joita käytetään asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n
         perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennassa (EYVL 1998, C 9, s. 3; jäljempänä suuntaviivat),
         ilmenee, että väitetty virheellinen menettely on ”hyvin vakavaa” Ranskan postilaitoksen monopoliaseman takia. Tältä osin komissio
         katsoo, että suuntaviivat on laadittu niiden menettelyjen avoimuuden lisäämiseksi, jotka koskevat komission määräämien sakkojen
         suuruuden määrittelyä, mutta ne eivät liity siihen, onko komissiolla mahdollisuutta hylätä kantelua yhteisön edun puuttumisen
         vuoksi.
      
      93      Komissio toteaa myös, että kyseessä olevat markkinat eivät ole muuttuneet merkittävästi keskittyneemmiksi kuin mitä ne olivat
         vuonna 1986, kun Herfindahl-Hirschmann-indeksin mukaan laskettua vuoden 1986 keskittymisastetta verrataan vastaavaan keskittymisasteeseen
         vuosina 2000 ja 2001 (riidanalaisen päätöksen 131 ja 132 perustelukappale).
      
       Asianosaisten lausumat
      –       Väitettyjen rikkomisten vakavuus
      94      Kantajat katsovat, että niiden markkinoiden, joita väitteet rikkomisesta koskevat, yhteisön laajuinen ulottuvuus on ilmeinen
         ja korostavat, että kantelun ovat esittäneet lähes kaikki asianomaiset toimijat. Komissio on kantajien mielestä monta kertaa
         myöntänyt, että väitetty rikkominen eli postialan monopolin varoin rahoitettu ristiinsubventointi oli selvästi vakavaa luonteeltaan.
         Näin ollen komission olisi täytynyt todeta riidanalaisessa päätöksessä väitetyn rikkomisen erityinen vakavuus.
      
      95      Komissio kertoo vastanneensa riidanalaisessa päätöksessä kantajien esittämiin tätä asiaa koskeviin lausumiin. Komissio korostaa,
         että vaikka oletettaisiin, että väitetty rikkominen oli erityisen vakavaa, tämä toteamus ei muuttaisi komission arviota siitä,
         ettei yhteisöllä ollut tarvetta ryhtyä toimenpiteisiin väitetyn rikkomisen johdosta erityisesti rikkomisen päättymisen vuoksi
         ja sen vuoksi, ettei rikkomisella ollut pysyviä vaikutuksia.
      
      –       Väitettyjen rikkomisten kesto
      96      Kantajat väittävät, että asiakirja-aineiston perusteella komission oli pidettävä väitettyjä rikkomisia pitkäaikaisina rikkomisina.
      
      97      Kantajat toteavat, ettei rikkominen ole päättynyt ja että Ranskan postilaitoksen SFMI-Chronopostille asettamat hinnat eivät
         edelleenkään kuvasta kaikkia kustannuksia. Tällä tavalla se on saattanut aina tilanteen mukaan valita kaikkein tehokkaimman
         aseen kilpailijoitaan vastaan eli se on harjoittanut saalistushinnoittelua tai mukauttanut hintansa kilpailijoiden hintoihin
         ja tuottanut paljon voittoa. Kantajien mielestä se, että Ranskan postilaitos on lakiin perustuvana monopolina lainvastaisesti
         ristiinsubventoinut kilpailuolosuhteissa tapahtuvaa toimintaa, merkitsee sinänsä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä.
         Lisäksi komissio ei ole kantajien mielestä tehnyt minkäänlaista johtopäätöstä niiden kantajien esittämien varsin täsmällisten
         seikkojen perusteella, jotka koskevat erityisesti kantajien mainitsemia esimerkkejä SFMI-Chronopostin vuonna 1994 ja vuonna
         1999 harjoittamista saalistushinnoista tai poikkeuksellisen alhaisista hinnoista.
      
      98      Komissio kiistää nämä väitteet. Komissio katsoo, ettei ole näytetty toteen, että se, että määräävässä markkina-asemassa oleva
         yritys alihinnoittelee palvelut, joita se suorittaa toisilla markkinoilla toimivalle tytäryhtiölleen, joka ei ole näillä markkinoilla
         määräävässä markkina-asemassa, merkitsee sinänsä EY 82 artiklassa tarkoitettua määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä. Virheellisen
         menettelyn vaikutukset pitäisi pääsääntöisesti pystyä havaitsemaan markkinoilla, vaikka näin ei olisikaan silloin, kun käyttökatteet
         ovat korkeita ja osingonjako toistuvasti runsasta.
      
      –       Väitettyjen rikkomisten kilpailua vääristävien vaikutusten jatkuminen
      99      Kantajat katsovat, että väitettyjen rikkomisen ansiosta SFMI-Chronopost pystyi hankkimaan kyseisillä markkinoilla johtavan
         markkina-aseman alle neljässä vuodessa. Kantajat korostavat, että komissio teki virheen tyytyessään riidanalaisessa päätöksessä
         tarkistamaan pelkästään väitettyihin rikkomisiin nähden liitännäisten vaikutusten (markkinaosuuksien kehitys, poistumiset
         markkinoilta, kysynnän hintaherkkyys, se, ettei palvelujentarjoajan vaihtamiseen liittynyt esteitä, tiheän alueverkon tarve
         ja pysyvien hintavaikutusten puuttuminen) jatkuvuuden ottamatta huomioon näiden rikkomisten pääasiallista vaikutusta, rakenteellista
         vaikutusta, eli sitä, että tätä kautta SFMI-Chronopostille luotiin markkinajohtajan asema ja se pidettiin tässä asemassa.
      
      100    Kantajat viittaavat vastauskirjelmässään David Encaouan elokuussa 2003 laatimaan selvitykseen (jäljempänä Encaouan laatima
         selvitys tai Encaouan selvitys), jossa kantajien mielestä osoitettiin muun muassa, että markkinoiden rakenne oli aiempaa keskittyneempi,
         merkittäviä toimijoita oli poistunut markkinoilta ja palvelujentarjoajan vaihtamiseen liittyi kustannuksia.
      
      101    Komissio kiistää kantajien esittämät väitteet.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      102    Ensimmäiseksi on selvitettävä, onko komissio tehnyt virheen, kun se on väitettyjen rikkomisten kestoa arvioidessaan todennut,
         ettei pysyviä vaikutuksia ollut.
      
      –       Väitettyjen rikkomisten kesto
      103    Komission päättely, jonka mukaan väitetty ristiinsubventointi oli lakannut vuonna 1991, perustuu erityisesti siihen, että
         tästä ajankohdasta lähtien ristiinsubventointiin ei ollut enää kannustimia. Tämä käsitys perustuu siihen, että Ranskan postilaitos
         omisti GDEW:stä vain 12,5 prosenttia (omistus muodostui Ranskassa SFMI-Chronopostista), ja siihen, että sen vuoksi, että GDEW:n
         voitot yhdistettiin ja ne jaettiin kaikkien osakkeenomistajien kesken, yhdelläkään postialan toimijoista ei ollut kannustimia
         ristiinsubventoida GDEW:tä yksipuolisesti. Tähän on pakko todeta, että kantajat eivät kiistä Ranskan postilaitoksen omistusosuuden
         suuruutta eivätkä voittojen jakamista ja että ne eivät siis väitä, että komissio olisi tukeutunut tässä arvioinnissaan aineellisesti
         paikkansapitämättömiin tosiseikkoihin.
      
      104    Ranskan postilaitoksella ei nimittäin ollut enää taloudellista perustetta ristiinsubventoida GDEW:tä, koska GDEW:n muut osakkeenomistajat
         olisivat saaneet näin syntyneestä voitosta 87,5 prosenttia. Tutkiessaan sitä, oliko yhteisöllä tarve ryhtyä toimenpiteisiin
         kantelun johdosta, komissio saattoi todeta ilmeiseen arviointivirheeseen syyllistymättä, että väitetty ristiinsubventointi
         oli lakannut vuonna 1991 (tai tarkemmin sanoen vähän myöhemmin GD NET -päätöksellä hyväksytyn yrityskeskittymän toteuttamisen
         aikoihin). Tältä osin on hylättävä kantajien väite siitä, ettei komissio olisi koskaan tarkistanut GD NET -päätöksen tekemisen
         yhteydessä sovittujen sitoumusten noudattamista. Siihen, ettei objektiivista taloudellista perustetta ole, ei vaikuta se,
         onko Ranskan postilaitos noudattanut GD NET ‑päätöksen tekemisen yhteydessä sille syntyneitä velvoitteita. Tässä yhteydessä
         kantajien väite siitä, että Ranskan postilaitoksella ei ollut analyyttistä kirjanpitoa ainakaan ennen vuotta 2001, on hylättävä
         tehottomana. Nimittäin siihen, että ristiinsubventointiin ei ollut kannustimia, ei vaikuta se, onko analyyttistä kirjanpitoa
         tehty vai ei. 
      
      105    Tältä osin ei voida hyväksyä sitä kantajien väitettä, joka perustuu siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on
         asiassa UFEX ym. vastaan komissio 7.6.2006 antamassaan tuomiossa, joka mainitaan edellä 23 kohdassa, osittain kumonnut vuonna
         1997 tehdyn päätöksen perusteettomana kantelun valtiontukiin liittyvän osan osalta. Tämän päätöksen tekemisessä on nimittäin
         nojauduttu toisenlaiseen päättelyyn, erityisesti logistisen avun kustannusten laskemiseen ja tämän avun ja SFMI-Chronopostin
         vuosina 1986–1995 maksaman korvauksen vertaamiseen toisiinsa. Komissio ei ollut velvollinen suorittamaan tällaista laskentaa
         arvioidessaan asiaan liittyvää yhteisön etua ryhtyä toimenpiteisiin kantelun johdosta määräävän markkina-aseman väitetyn väärinkäytön
         perusteella. 
      
      106    Tältä osin on korostettava, että komissiolla on yksinomainen toimivalta asiassa, joka koskee valtiontuen mahdollisen yhteismarkkinoille
         soveltumattomuuden toteamista. Valtiontuen osalta komission on valtion toimenpiteen tutkimista koskevan asian alustavan käsittelyn
         päätteeksi joko päätettävä, ettei kyseessä oleva toimenpide ole EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ”valtion tuki”, tai
         päätettävä, että vaikka toimenpide on valtion tuki, niin se on yhteismarkkinoille soveltuva, taikka sitten komissio päättää
         aloittaa EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn (asia T-95/96, Gestevisión Telecinco v. komissio, tuomio 15.9.1998,
         Kok. 1998, s. II‑3407, 54 ja 55 kohta).
      
      107    Sitä vastoin komissiolla on harkintavaltaa prioriteettien määrittämisessä eikä se ole velvollinen ottamaan kantaa siihen,
         onko kilpailusääntöjä rikottu, siltä osin kuin kyse on määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevasta kantelusta, jonka
         tutkimiseen komissio ei ole yksin toimivaltainen. Jos komissio on näyttänyt toteen, että tietystä hetkestä lähtien ei ollut
         enää taloudellista perustetta jatkaa tiettyä toimintatapaa, se voi pääsääntöisesti katsoa väitetyn rikkomisen lakanneen, ellei
         ole riittävästi seikkoja, jotka puhuisivat tätä vastaan. Kun yhteisön edun tutkimisen yhteydessä komission on tarkoitus pystyä
         asettamaan prioriteetteja, se ei ole velvollinen käyttämään voimavarojaan siihen, että se laatisi saman laskelman kuin se
         on laatinut valtiontukien osalta. Se seikka, että esillä oleva kantelu koskee sekä valtiontukia että määräävän markkina-aseman
         väärinkäyttöä, ei estä komissiota tarkastelemasta erikseen näitä kumpaakin kantelun näkökohtaa. Se, että komissio on aloittanut
         valtiontukia koskevan menettelyn ja perusteellisemman tutkinnan tältä osin, ei sulje pois sitä mahdollisuutta, että komissio
         hylkää kantelun määräävän markkina-aseman väärinkäytön osalta yhteisön edun puuttumisen vuoksi kantelun tähän osaan sovellettavien
         arvosteluperusteiden mukaan.
      
      108    Kantajat toteavat kehottaneensa komissiota kiinnittämään huomiota SFMI-Chronopostin hyvin suureen sisäiseen tuottotasoon ja
         epätavallisen runsaaseen osingonjakoon vedoten käsittelyn kuluessa esille ottamaansa erään konsulttitoimiston toukokuussa
         1996 laatimaan kertomukseen. Tältä osin riittää, kun todetaan, että sisäistä tuottoa koskeva taulukko on ajanjaksolta 1986–1992
         ja osakkeenomistajille maksettuja osinkoja koskeva taulukko ajanjaksolta 1986–1991. Luvut, jotka koskevat GD NET ‑päätöksen
         tekemistä edeltävää tai sitä välittömästi seurannutta aikaa, eivät pysty horjuttamaan väitettä, jonka mukaan Ranskan postilaitoksella
         ei ollut enää kannustimia ristiinsubventointiin tällä päätöksellä hyväksytyn yrityskeskittymän toteuttamisen jälkeen.
      
      109    On joka tapauksessa korostettava, että komissio on nojautunut perustellusti siihen seikkaan, että Ranskan postilaitoksen oli
         maaliskuusta 1995 lähtien noudatettava sitoumustaan siitä, että se suorittaa alihankintana infrastruktuuripalveluja kolmansille
         osapuolille samoin ehdoin kuin se toimittaa vastaavia palveluja SFMI-Chronopostille. Tällä perusteella komissio saattoi todeta,
         että ristiinsubventointi oli lakannut viimeistään tähän ajankohtaan mennessä. Nimittäin määräävässä markkina-asemassa olevalla
         yrityksellä ei voi olla mitään taloudellista perustetta alihinnoitella verkkonsa käyttöoikeutta kilpailluilla markkinoilla
         toimivalle tytäryhtiölleen, jos sen on tarjottava käyttöoikeus kilpailijoille samoin ehdoin.
      
      110    Tältä osin kantajat moittivat komissiota siitä, ettei se ole tarkistanut, onko Ranskan postilaitos noudattanut velvoitteitaan.
         Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että komissio oli selvittänyt kantelijoilta, olivatko nämä pyytäneet Ranskan postilaitosta
         toimittamaan niille sen tyyppisiä alihankintapalveluja, joita kyseinen postilaitos toimitti SFMI-Chronopostille, ja vastauksista
         ilmeni, ettei yksikään toimija ollut osoittanut tähän kiinnostusta. Tässä tilanteessa on katsottava komission toteuttamat
         selvittämistoimet riittäviksi. Jos Ranskan postilaitos on sitoutunut antamaan tasavertaiset mahdollisuudet verkkonsa käyttöön
         ja jos yksikään yritys ei ole tällaista pyyntöä esittänyt, ei nouse esiin kysymystä siitä, onko Ranskan postilaitos noudattanut
         tätä velvollisuuttaan, koska sillä ei ole ollut mahdollisuutta toimia tämän velvollisuuden vastaisesti.
      
      111    Lisäksi, kuten komissio on todennut riidanalaisessa päätöksessä, FedEx on tehnyt Chronopostin holdingyhtiön kanssa useita
         eri sopimuksia, jotka tulivat voimaan vuonna 2002. Kantajat eivät väitä, että FedEx olisi sille myönnettyjen sopimusehtojen
         vuoksi epäedullisemmassa asemassa kuin SFMI-Chronopost.
      
      112    SFMI-Chronopostin harjoittaman hinnoittelun osalta kantajat moittivat komissiota siitä, ettei se ole tehnyt minkäänlaista
         johtopäätöstä SFMI-Chronopostin vuonna 1994 ja vuonna 1999 harjoittamia saalistushintoja tai poikkeuksellisen alhaisia hintoja
         valaisevista esimerkeistä. Tältä osin on korostettava, etteivät kantajat ole nyt esillä olevassa riita-asiassa väittäneet,
         että SFMI-Chronopostilla olisi ollut määräävä markkina-asema Ranskan kansainvälisillä pikakuriirimarkkinoilla. Näin ollen
         SFMI-Chronopostin näillä markkinoilla soveltamat hinnat eivät voi merkitä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä, jos niillä
         ei ole minkäänlaista yhteyttä niihin ristikkäistukiin, jotka ovat peräisin alalta, jolla Ranskan postilaitos on monopoliasemassa.
         Toisaalta kantajat eivät esitä yhtäkään sellaista perustetta, joka liittyisi siihen, että komissio olisi riidanalaisessa päätöksessä
         jättänyt selvittämättä, merkitsivätkö SFMI-Chronopostin soveltamat hinnat EY 82 artiklan rikkomista ristiinsubventoinnin olemassaolosta
         riippumatta. Lisäksi kantajien esillä olevassa riita-asiassa vuoden 1994 osalta mainitsema esimerkki liittyy Belgiasta Tanskaan,
         Kreikkaan, Espanjaan, Irlantiin, Portugaliin tai Sveitsiin lähetetyn paketin hintaan, eikä se siten liity Ranskan kansainvälisiin
         pikakuriirimarkkinoihin.
      
      113    Lisäksi on korostettava komission todenneen riidanalaisen päätöksen 116 perustelukappaleessa, että kantelijoiden mukaan SFMI-Chronopost
         oli mukauttanut hintansa vastaamaan kilpailijoidensa hintoja vuoden 1991 aikoihin. Tässä yhteydessä on hylättävä kantajien
         väite siitä, että se, että Ranskan postilaitos on lakiin perustuvana monopolina lainvastaisesti ristiinsubventoinut kilpailuolosuhteissa
         tapahtuvaa toimintaa, merkitsee sinänsä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä.
      
      114    On muistettava, että pelkästään se, että jollekin yritykselle on yleiseen taloudelliseen tarkoitukseen liittyvän palvelun
         takaamiseksi annettu yksinoikeus, ei ole ristiriidassa sen kanssa, että tällainen yritys saa voittoa sille yksin varatusta
         toiminnasta, eikä estä sitä, että se laajentaa toimintaansa vapaille toimialoille (asia T-175/99, UPS Europe v. komissio,
         tuomio 20.3.2002, Kok. 2002, s. II‑1915, 51 kohta). 
      
      115    Osuuden hankkiminen yrityksestä (ja analogisesti ristiinsubventointi) voi aiheuttaa ongelmia yhteisön kilpailusääntöjen suhteen,
         mikäli monopoliasemassa olevan yrityksen käyttämät varat tulevat ylihinnoittelusta tai hintasyrjinnästä taikka muista väärinkäyttöä
         merkitsevistä toimista varatuilla markkinoilla (edellä 114 kohdassa mainittu asia UPS Europe v. komissio, tuomion 55 kohta).
         Esillä olevassa asiassa kantajat eivät väitä, että tällaisia menettelytapoja olisi esiintynyt varatulla alalla.
      
      116    Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ei ilmene, että ristiinsubventointi merkitsisi sinänsä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä
         niistä menettelytavoista riippumatta, joita sovelletaan monopolin piiriin kuuluvalla alalla ja kilpailun piiriin kuuluvalla
         alalla. Jos Ranskan postilaitos alihinnoittelisi SFMI-Chronopostille tarjoamansa palvelut, tällaisesta menettelystä ei aiheutuisi
         välttämättä haittaa kilpailijoille, varsinkaan kun, kuten kantajat toteavat, SFMI-Chronopost on käyttänyt näitä tukia merkittävien
         voittojen tuottamiseen tai runsaiden osinkojen jakamiseen. Toisin kuin kantajat väittävät, hintojen mukauttaminen kilpailijoiden
         hintoihin ja merkittävien voittojen tuottaminen eivät ole ”ase”, jota voidaan käyttää kilpailijoita vastaan, koska se, että
         yritys tuottaa tällaisia voittoja, ei vaikuta siihen, minkä palveluntarjoajan asiakas valitsee. Näin ollen SFMI-Chronopostin
         mukautettua hintansa kilpailijoiden hintoihin, kuten kantelijat itsekin kertovat, komissio on voinut katsoa väitetyn rikkomisen
         päättyneen. Kantajat eivät väitä, että kilpailijoiden hinnat olisivat olleet poikkeuksellisen alhaisia. 
      
      117    Vuoteen 1994 liittyvästä hintaesimerkistä on muistettava mainita, ettei se koske kyseessä olevia markkinoita. Vuoteen 1999
         liittyvien hintaesimerkkien osalta on korostettava, että ne ovat peräisin ajanjaksolta, joka on useita vuosia myöhempi kuin
         GD NET ‑päätöksen tekemisen ajankohta ja se ajankohta, jolloin Ranskan postilaitosta alkoi koskea velvoite siitä, että sen
         on taattava verkkonsa käyttöoikeus sellaisin ehdoin, jotka eivät ole syrjiviä. Ei ole näytetty toteen, että näiden hintaesimerkkien
         ja aiempina vuosina mahdollisesti saatujen ristikkäistukien välillä olisi yhteys. Lisäksi komissio on korostanut perustellusti
         riidanalaisen päätöksen 119 perustelukappaleessa, että on epätodennäköistä, että yritys harjoittaisi yli vuosikymmenen ajan
         kohtuuttoman alhaista hinnoittelua. Tällaisia menettelytapoja on noudatettava johdonmukaisesti kilpailijoiden syrjäyttämistä
         koskevan tavoitteen saavuttamiseksi. Kantajat eivät ole väittäneet, että SFMI-Chronopostin mukautettua hintansa kilpailijoiden
         hintoihin se olisi sen jälkeen toistamiseen ryhtynyt järjestelmällisesti tarjoamaan kohtuuttoman alhaisia hintoja.
      
      118    Edellä esitetyt näkökohdat huomioon ottaen komissio on saattanut perustellusti katsoa, että väitetty rikkominen päättyi vuoden
         1991 aikoihin. 
      
      119    Komissio on riidanalaisessa päätöksessä katsonut, että se, että väitetty virheellinen menettely on kestänyt viisi vuotta,
         ei tarkoita, että asiaan liittyisi yhteisön etua, koska menettely oli lakannut 13 vuotta aiemmin ja sillä ei ollut pysyviä
         vaikutuksia. Tältä osin kantajat eivät ole osoittaneet, että komissio olisi tukeutunut aineellisesti paikkansapitämättömiin
         tosiseikkoihin tai että se olisi tehnyt ilmeisen arviointivirheen. 
      
      120    Vaikka viisi vuotta kestänyttä kilpailusääntöjen rikkomista on pidettävä pitkäaikaisena rikkomisena, se ei tarkoita, ettei
         komissio voisi todeta, ettei yhteisön etu edellytä toimenpiteisiin ryhtymistä kantelun johdosta. Riittää, että komissio ottaa
         huomioon yhteisön edun arvioinnissa väitetyn rikkomisen keston. Se kantajien mainitsema seikka, että komissio käsitteli erään
         toisen tapauksen yhteydessä asiaa, joka koski vähän yli kaksi vuotta kestänyttä rikkomista, ei tarkoita, että komissio on
         kaikissa muissa tapauksissa velvollinen ryhtymään toimenpiteisiin tätä kauemmin kestäneiden rikkomisten johdosta, koska jokaista
         asiaa on arvioitava kuhunkin tapaukseen liittyvien konkreettisisten seikkojen perusteella.
      
      121    Toissijaisesti on todettava, että vaikka komissio on näyttänyt rikkomisen päättymisen toteen vasta maaliskuusta 1995 lähtien,
         tämä ei tarkoita sitä, että se olisi tehnyt virheen yhteisön edun arvioinnissa, minkä vuoksi riidanalainen päätös olisi kumottava.
         Riidanalaisen päätöksen 124 perustelukappaleessa komissio toteaa, että se, että väitetty virheellinen menettely on kestänyt
         viisi vuotta, ei tarkoita, että asiaan liittyisi yhteisön etua, koska menettely oli lakannut 13 vuotta aiemmin ja sillä ei
         ollut ollut pysyviä vaikutuksia. Tämä päättely perustuu pääasiallisesti siihen seikkaan, että vaikka väitetty rikkominen kesti
         kauan, se päättyi jo useita vuosia aiemmin, mikä on pätevä perustelu myös siinä tapauksessa, että rikkominen olisi päättynyt
         vasta maaliskuussa 1995. 
      
      122    Yksistään se, että komissio on tehnyt riidanalaisen päätöksen useita vuosia kantelun jättämisen jälkeen, ei estä komissiota
         arvioimasta asiaan liittyvää yhteisön etua riidanalaisen päätöksen tekemishetkellä vallinneen tilanteen mukaan. Tältä osin
         on korostettava, että komissio saattoi puolustaa 30.12.1994 tekemäänsä hylkäämispäätöstä yhteisön tuomioistuimissa ja että
         tämä päätös kumottiin vasta 25.5.2000, kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin oli antanut tuomionsa asiassa T-77/95 sen
         jälkeen, kun asia oli saatettu sen käsiteltäväksi. On muistettava, että komissiolla oli riidanalaisessa päätöksessään oikeus
         katsoa rikkomisen lakanneen vuoden 1991 aikoihin eli kauan ennen komission vuonna 1994 tekemän hylkäämispäätöksen kumoamista.
         Yhteisön edun arviointiperusteet eivät ole siis muuttuneet merkittävästi 25.5.2000 (30.12.1994 tehdyn hylkäämispäätöksen kumoamispäivä)
         ja 19.11.2004 (riidanalaisen päätöksen tekemispäivä) välisenä aikana.
      
      –       Väitettyjen rikkomisten vaikutusten jatkuminen
      123    Alustavasti on todettava, että kantajat ovat vedonneet uusiin, vasta vastauskirjelmässään esiin tuomiinsa perusteisiin, jotka
         liittyvät siihen, että tutkiessaan väitettyjen rikkomisten vaikutusten jatkumista komissio on arvioinut virheellisesti eräitä
         seikkoja ja että kantajat ovat toimittaneet Encaouan laatiman selvityksen vasta tästä vaiheessa. Nämä uudet perusteet liittyvät
         ensimmäisen kanneperusteen toiseen osaan, jonka osalta kantajat toteavat, että komissio on katsonut virheellisesti, että väitetyillä
         rikkomisilla ei ollut pysyviä vaikutuksia. Näin ollen nämä uudet perusteet eivät merkitse työjärjestyksen 48 artiklan 2 kohdassa
         tarkoitettua uutta kanneperustetta vaan vahvistavaa kanneperustetta, joka on otettava tutkittavaksi (ks. vastaavasti asia
         C-412/05 P, Alcon v. SMHV, tuomio 26.4.2007, 40 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). Koska nämä uudet perusteet
         on mahdollista esittää ja tutkia, Encaouan selvitys on otettava huomioon siltä osin kuin se tukee näitä uusia perusteita,
         vaikka kantajat eivät ole nimenomaisesti perustelleet sitä, kuten työjärjestyksen 48 artiklan 1 kohdassa edellytetään, miksi
         ne ovat esittäneet tämän lisänäytön myöhässä. Siinä tapauksessa, että uusi peruste voidaan ottaa tutkittavaksi, asianosaista
         ei voida kieltää esittämästä tätä perustetta tukevia todisteita.
      
      124    Pysyvien vaikutusten olemassaoloa tutkittaessa komissio on näyttänyt toteen, että ainoastaan kaksi hyvin pientä toimijaa ovat
         poistuneet markkinoilta. Tältä osin kantajat väittävät Encaouan laatimaan selvitykseen vedoten, että markkinoilta on poistunut
         merkittäviä toimijoita. On korostettava, että mainitussa selvityksessä käsitellään yksityiskohtaisesti ainoastaan FedExin
         ja CRIE:n tapaukset. On todettava, että komissio on arvioinut riidanalaisessa päätöksessä näiden yritysten poistumista markkinoilta.
         Komissio on FedExin tapauksessa korostanut, että vaikka tämä yritys vetäytyikin eurooppalaisilta pikakuriirimarkkinoilta,
         se pystyi palaamaan niille nopeasti vuonna 1996. Näissä olosuhteissa komissio saattoi katsoa, että FedExin osittaista ja tilapäistä
         poistumista markkinoilta ei voida pitää väitetyn rikkomisen pysyvänä vaikutuksena. 
      
      125    Encaouan laatimassa selvityksessä todetaan CRIE:n osalta, että sen poistuminen markkinoilta liittyi SFMI-Chronopostin soveltamiin
         saalistushintoihin. Todettakoon, että komissio on riidanalaisen päätöksen 81 perustelukappaleessa vastannut tähän väitteeseen,
         kun se on viitannut nimenomaisesti Encaouan selvitykseen ja korostanut, että CRIE oli komission tietojensaantipyyntöön antamassaan
         vastauksessa selittänyt muilla syillä poistumistaan markkinoilta. Komissio on voinut tukeutua pätevästi tietojensaantipyyntöönsä
         vastaukseksi saamiinsa tietoihin, koska virheellisten tietojen antamisesta määrätään sakkorangaistus ja koska ei myöskään
         ollut ilmeistä, että CRIE:llä olisi ollut mitään tarvetta toimittaa tältä osin komissiolle virheellisiä tietoja. Lisäksi on
         korostettava, että kumoamiskannetta käsitellessään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin valvoo riidanalaisen päätöksen laillisuutta
         ja se ei ole toimivaltainen käsittelemään kantelua uudelleen. Jos kantajat katsovat, että ne toteamukset, joita komissio on
         esittänyt markkinoilta poistumisia tutkiessaan, ovat virheellisiä, niiden on esitettävä jokin oikeudellinen virhe tai tosiseikoissa
         ilmenevä virhe, jonka komissio on niiden mielestä tehnyt. Tässä yhteydessä ei ole riittävää viitata komission riidanalaisessa
         päätöksessä käsittelemiin, Encaouan selvitykseen sisältyviin toteamuksiin, jos ei selvitetä sitä, millä tavoin komission perustelut
         olisivat virheellisiä.
      
      126    Kantajien sen väitteen osalta, jonka mukaan komissio ei ole ottanut riittävässä määrin huomioon sitä, että niinkin vahvoille
         yrityksille kuin UPS:lle oli äärimmäisen vaikeaa päästä Ranskan kansainvälisille pikakuriirimarkkinoille ja pysyä näillä markkinoilla,
         on todettava, että komissio kertoo riidanalaisen päätöksensä 84 perustelukappaleessa, että UPS oli vuonna 1996 järjestänyt
         uudelleen Ranskan toimintonsa keskittyäkseen kansainvälisiin markkinoihin mutta se ei ollut poistunut Ranskan kansainvälisiltä
         pikakuriirimarkkinoilta. Itse asiassa markkinaosuuksia kuvaavasta taulukosta, joka on laadittu kantelijoiden toimittamien
         arvioiden perusteella (ks. edellä 85 kohta), ilmenee, että UPS:n markkinaosuus jopa kasvoi vuosina 1986–1996. Näissä olosuhteissa
         kantajien väite, jota ei ole tuettu todistein ja joka koskee UPS:n väitettyjä vaikeuksia pysyä markkinoilla, on hylättävä.
      
      127    Kysynnän hintaherkkyyden osalta komissio on lainannut riidanalaisen päätöksen 87 ja 88 perustelukappaleessa FedExin ja DHL:n
         toimittamia selvityksiä, joiden mukaan hinta on tärkein palveluntarjoajan valintaan vaikuttava tekijä. Tällä perusteella komissio
         on päätellyt ranskalaisten asiakkaiden olevan erittäin hintatietoisia pikakuriiriaan valitessaan. Siitä erottelusta, joka
         tehdään Encaouan selvityksessä kysynnän hintajouston ja hintakilpailun voimakkuuden välille, on riittävää todeta, että komissio
         on vastannut tähän perusteeseen riidanalaisen päätöksensä 90 perustelukappaleessa ja kantajat eivät ole esittäneet perustetta,
         jolla ne näyttäisivät toteen, että tällaista perustelua rasittaa oikeudellinen tai tosiseikkoja koskeva virhe. Encaouan selvityksessä
         mainittujen SFMI-Chronopostin vaikeaselkoisten alennusjärjestelmien osalta ei ole selvää, mikä vaikutus tällä läpinäkyvyyden
         puutteella olisi voinut olla kysynnän hintaherkkyyteen. Komissio korostaa joka tapauksessa perustellusti riidanalaisen päätöksensä
         91 perustelukappaleessa, että kohtalaisen keskittyneillä markkinoilla se, että palveluntarjoajat eivät tiedä kilpailijoidensa
         hintoja, takaa sen, että hinnat eivät asetu kilpailuhintoja korkeammalle tasolle.
      
      128    Kantajat väittävät lisäksi, että palvelujentarjoajan vaihtamiseen liittyi kustannuksia ja että komissio ei ollut ottanut huomioon
         Encaouan selvityksessä mainittuja SFMI-Chronopostin alennusjärjestelmän vaikutuksia, vakituisten asiakkaiden kanssa tehtyjä
         kaupallisia sopimuksia tai sitä, että asiakkaat eivät olleet merkittävässä määrin vaihtaneet palvelujentarjoajaa. Sen väitteen
         osalta, että asiakkaat eivät olleet merkittävässä määrin vaihtaneet palvelujentarjoajaa, on todettava, että komissio on näyttänyt
         toteen riidanalaisen päätöksen 96 perustelukappaleessa, että ne asiakkaat, jotka FedEx hankki ja menetti kolmen vuoden aikana
         1999–2001, muodostivat keskimäärin 22 prosenttia sen vuosittaisesta liikevaihdosta. Komissio on voinut tämän perusteella päätellä,
         että asiakkaiden vaihtuvuus oli suurta ja että kantajat eivät olleet esittäneet esimerkkejä, jotka osoittaisivat päinvastaista.
      
      129    Asiakasuskollisuuden lisäämiseen tähtäävien toimien osalta on korostettava, että komissio on vastannut kantelijoiden väitteisiin
         riidanalaisen päätöksen 99 ja 100 perustelukappaleessa ja että se on todennut muun muassa, että kantelijat eivät ole esittäneet
         todisteita kustannuksista, joita ne väittivät aiheutuvan palveluntarjoajan vaihtamisesta, eivätkä ne ole myöskään esittäneet
         yksityiskohtaisia tietoja omista asiakasuskollisuuden lisäämiseen tähtäävistä toimistaan. Nimittäin, vaikka Encaouan selvityksessä
         todetaan, että sen lisäksi, että alalla tarjotaan tilapäispalveluja, sillä tehdään myös ”vaihtelevan ajanjakson” pituisia
         sopimuksia, joihin voi sisältyä ehtoja, joissa asiakas määrätään maksamaan sopimussakko, jos ne vaihtavat toimijaa, tämä toteamus
         on siltä osin teoreettinen, että selvityksessä puhutaan ainoastaan mahdollisuudesta, ilman että siinä olisi todettu SFMI-Chronopostin
         tosiasiallisesti tehneen pitkäaikaisia sopimuksia tai määränneen asiakkaansa maksamaan sakkoa palvelujentarjoajan vaihtamisen
         estämiseksi. Se, että palvelujentarjoaja myöntää alennuksia tärkeille asiakkaille, ei tarkoita palvelujentarjoajan vaihtamisen
         rajoittamista, jos toinen palvelujentarjoaja tarjoaa edullisempaa hintaa ja myöntää mahdollisesti myös alennuksia. Kantajat
         eivät ole väittäneet, että alennusten myöntäminen liittyisi pitkäaikaisen sopimuksen tekemiseen.
      
      130    Siitä kantajien väitteestä, jonka mukaan SFMI-Chronopost on saanut etua siitä, että sillä oli yksinoikeus käyttää Ranskan
         postilaitoksen verkkoa maaliskuuhun 1995 saakka, on huomautettava, että komissio on käsitellyt riidanalaisen päätöksen 101–114
         perustelukappaleessa tiheän alueverkon tarpeellisuutta ja vastannut tässä yhteydessä siihen kantelijoiden väitteeseen, jonka
         mukaan tämä yksinoikeus rajoitti tilapäispalvelujen markkinoille tuloa. Kantajat eivät yksilöi ainuttakaan virhettä, jonka
         komissio olisi tehnyt riidanalaisen päätöksen tässä osassa. Lisäksi komissio on päätöksensä 102 perustelukappaleessa perustellusti
         korostanut, että kantelijat ovat kyseenalaistaneet Ranskan postilaitoksen verkon käyttöoikeuden väitetyn alihinnoittelun,
         eivät SFMI-Chronopostin oikeutta käyttää tätä verkkoa. Siltä osin kuin maaliskuuhun 1995 voimassa ollutta yksinomaista käyttöoikeutta
         ei ole sinänsä kyseenalaistettu, tämän käyttöoikeuden mahdollinen seuraus ei voi olla väitetyn rikkomisen pysyvä vaikutus.
         Tämän käyttöoikeuden väitetyn alihinnoittelun osalta on muistutettava siitä, että komissio saattoi tämän menettelyn yhteydessä
         perustellusti katsoa, että väitetty ristiinsubventointi oli lakannut vuoden 1991 aikoihin.
      
      131    Lisäksi tässä yhteydessä on hylättävä kantajien yleisluonteinen väittämä siitä, ettei komissio ole tutkinut kaikkia sen tietoon
         saatettuja tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja. Edellä esitetystä seuraa, että riidanalaisessa päätöksessään komissio on
         nähnyt vaivaa tutkiakseen kantelijoiden väitteet ja niiden toimittamat asiakirjat. Näissä olosuhteissa kantajien on osoitettava
         täsmällisesti ne tosiseikat ja oikeudelliset seikat, jotka komissio olisi jättänyt velvoitteidensa vastaisesti ottamatta huomioon.
      
      132    Siltä osin kuin kantajat moittivat komissiota siitä, ettei se ole ottanut huomioon määräävän markkina-aseman väärinkäytön
         pääasiallista vaikutusta – sitä, että tämän ansiosta SFMI-Chronopost sai markkinoilla johtavan aseman ja se on pysynyt tässä
         asemassa –, komissio on todennut riidanalaisessa päätöksessä, että SFMI-Chronopostin vuoden 1990 markkinaosuuden ja vuoden
         2001 markkinaosuuden välinen ero oli vain noin kolme prosenttiyksikköä, ja tämä osoittaa, että väitetyllä virheellisellä menettelyllä
         on voinut olla vain vähäinen vaikutus tähän markkinaosuuteen. Lisäksi komissio on todennut riidanalaisen päätöksen 66 perustelukappaleessa,
         että jos yksittäisten yritysten palvelujen kysyntä oli herkkä hinnalle ja asiakkaat saattoivat helposti vaihtaa palvelujentarjoajaa
         – mitä ne tekivät yleisesti –, tästä ei voida päätellä, että väitetty hyvin pitkäaikainen kilpailua vääristävä toimintatapa
         voisi edelleen vaikuttaa markkinoihin. Tältä osin on korostettava, että vaikka oletettaisiin, että SFMI-Chronopostin nopea
         kasvu ajanjaksolla 1986–1990 olisi yhteydessä väitettyyn rikkomiseen, tämä ei tarkoita välttämättä sitä, että riidanalaisen
         päätöksen tekohetken aikainen SFMI-Chronopostin markkinaosuus olisi yhteydessä tähän alkuvaiheen aikana ilmenneeseen kehitykseen.
         
      
      133    Nyt käsiteltävään asiaan liittyvissä olosuhteissa, joissa komissio on näyttänyt toteen, että asiakkaat olivat hyvin hintatietoisia,
         palvelujentarjoajan vaihtamiselle ei ollut esteitä ja ainoastaan kaksi pientä toimijaa on poistunut markkinoilta, ja kun ei
         ole voitu osoittaa mitään syy-yhteyttä näiden markkinoilta poistumisten ja väitetyn virheellisen menettelyn välillä, komissio
         on voinut ilmeistä arviointivirhettä tekemättä katsoa, että riidanalaisen päätöksen tekohetken aikainen SFMI-Chronopostin
         markkinaosuus ei tarkoittanut väitetyn rikkomisen pysyvää vaikutusta. Määriteltyään ensin markkinoiden ominaispiirteet komissio
         saattoi katsoa, että markkinoiden rakenne oli riidanalaisen päätöksen tekohetkellä tuona ajankohtana voimassa olleiden kilpailuolosuhteiden
         eikä useita vuosia aiemmin mahdollisesti harjoitetun ristiinsubventoinnin tulos. Kantajat eivät ole väittäneet, että SFMI-Chronopost
         olisi vuoden 1991 jälkeen poistanut kaiken hintakilpailun asettamalla hintansa järjestelmällisesti kilpailijoidensa soveltamien
         alimpien hintojen mukaisiksi.
      
      134    Lisäksi komissio on voinut nojautua siihen seikkaan, että vähäinen ero SFMI-Chronopostin markkinaosuuksissa vuoden 1990 ja
         vuoden 2001 välillä tukee sitä, että riidanalaisen päätöksen tekohetken aikaiseen SFMI-Chronopostin markkinaosuuteen vaikuttivat
         ratkaisevasti muut tekijät kuin väitetty aiempi ristiinsubventointi. Väittäessään, että komissio on jättänyt huomiotta sen,
         että pikakuriirimarkkinat kasvoivat 1990‑luvulla, kantajat eivät ole tämän väitteen osalta esittäneet täsmällisesti sitä,
         mikä on se johtopäätös, joka komission olisi pitänyt tämän perusteella tehdä. Jos markkinat kasvoivat ja jos ne ovat siis
         muuttuneet, näyttää jopa vähemmän todennäköiseltä, että riidanalaisen päätöksen tekohetken aikainen markkinoiden rakenne olisi
         yhteydessä aiemmin väitetyksi tapahtuneeseen rikkomiseen.
      
      135    On tarpeen korostaa, että vaikka katsottaisiin, että komissio oli näyttänyt toteen vasta vuodesta 1995 lähtien ristiinsubventoinnin
         päättymisen, tämä ei horjuta komission tämän seikan osalta esittämiä perusteluja. Markkinaosuuksia kuvaavasta taulukosta ilmenee,
         että SFMI-Chronopostin markkinaosuus oli laskenut vuosina 1990–1996 ja että se kasvoi kolme prosenttiyksikköä vuosina 1996–2001.
         Jos oletetaan, että rikkominen oli lakannut vuonna 1995, SFMI-Chronopost olisi menettänyt markkinaosuuttaan ajanjaksolla,
         jona väitetty virheellinen menettely tapahtui (1990–1996), ja lisännyt markkinaosuuttaan tämän ajanjakson jälkeen (vuodet
         1996–2001). Näissä olosuhteissa ja kun otetaan huomioon markkinoiden ominaispiirteet, komissio on voinut katsoa, että rikkomisella,
         jonka väitetään aiemmin tapahtuneen, ei voida selittää riidanalaisen päätöksen tekohetken aikaista SFMI-Chronopostin markkinaosuutta
         ja että pysyviä vaikutuksia ei siis ollut.
      
      136    Lisäksi on tarpeen korostaa, että väitetyn rikkomisen pysyvät vaikutukset eivät ole aina sen luonteisia, että niiden johdosta
         yhteisöllä on tarve tutkia kantelu. Edellä 13 kohdassa mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio 4.3.1999 annetun tuomion
         96 kohdassa yhteisöjen tuomioistuin on moittinut ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei se varmistunut, että
         oli selvitetty, etteivät kilpailua vääristävät vaikutukset jatkuneet ja ettei kanteluun tämän vuoksi liittynyt yhteisön etua.
         Siinä osassa riidanalaista päätöstä, joka sisältyy 131 ja 132 perustelukappaleeseen ja jossa käsitellään sitä, onko yhteisön
         edun mukaista ryhtyä toimenpiteisiin kantelun johdosta, komissio on todennut, etteivät markkinat olleet vuonna 2001 merkittävästi
         keskittyneemmät kuin mitä ne olivat vuonna 1986 ja että keskittymistä mittaava Herfindahl-Hirschmann-indeksi oli pysynyt lähes
         samana.
      
      137    Tätä toteamusta ei heikennä kantajien väite siitä, että komission olisi kuulunut olettaa, että keskittyminen vähentyisi huomattavasti
         sen jälkeen, kun SFMI-Chronopost tuli markkinoille ja hankki itselleen erittäin suuren markkinaosuuden. Kantajat väittävät,
         että jos markkinoiden keskittyminen ei vähentynyt SFMI-Chronopostin markkinoille tulon jälkeen, se johtui siitä, että useiden
         toimijoiden poistuminen markkinoilta enemmän kuin kompensoi SFMI-Chronopostin markkinoille tulon. Tältä osin on korostettava,
         että Herfindahl-Hirschmann- indeksin pysyminen vakaana osoittaa, ettei kilpailu markkinoilla ole kokonaisuutena katsoen vähentynyt
         siitä huolimatta, että markkinoilta on poistunut pieniä toimijoita. Tämän perusteella voidaan tehdä se johtopäätös, että SFMI-Chronopostin
         tulolla markkinoille ei ole ollut kielteistä vaikutusta markkinoiden kokonaistilanteeseen, eikä tämän lisäksi ole näytetty
         toteen mitään syy-yhteyttä näiden toimijoiden markkinoilta poistumisen ja SFMI-Chronopostin toiminnan välillä. Lisäksi, kuten
         komissio on perustellusti todennut riidanalaisen päätöksen 133 perustelukappaleessa, kantelijat eivät ole osoittaneet, millä
         tavalla markkinoilla, joilla oli kaksi suurta toimijaa, oli vähemmän kilpailua kuin markkinoilla, joilla oli yksi ainoa hallitseva
         toimija, mikä oli Ranskassa ennen SFMI-Chronopostin markkinoille tuloa vallinnut tilanne. 
      
      138    Näin ollen, vaikka oletettaisiin, että riidanalaisen päätöksen tekohetken aikaisen SFMI-Chronopostin markkinaosuuden ja väitetyn
         rikkomisen välinen yhteys on näytetty toteen, komissio on voinut katsoa, että tämä pysyvä vaikutus ei ollut sen luonteinen,
         että sen johdosta yhteisöllä oli tarve tutkia kantelu, kun otetaan huomioon kokonaistilanne sellaisilla markkinoilla, joilla
         kilpailu ei ollut vähentynyt.
      
      –       Väitetyn rikkomisen vakavuus
      139    Kantajat moittivat komissiota siitä, ettei se ole riidanalaisessa päätöksessä arvioinut väitetyn rikkomisen vakavuutta suuntaviivoissa
         määriteltyjen perusteiden mukaisesti. 
      
      140    Tältä osin on syytä muistaa, että komissiolla on harkintavaltaa määritellessään käsiteltäväkseen saatettuihin kanteluihin
         liittyviä prioriteetteja. Näin ollen, kun komissio toteaa päätöksessään, jossa kantelu hylätään yhteisön edun puuttumisen
         vuoksi, että rikkominen on päättynyt ja ettei pysyviä vaikutuksia ole, ja osoittaa ottaneensa huomioon niiden rikkomisten,
         joista kantelussa ilmoitetaan, keston ja vakavuuden, komissio voi hylätä kantelun, vaikka rikkomiset ovat jatkuneet kauan
         ja ne ovat hyvin vakavia, mikäli komissio ei tukeudu aineellisesti paikkansapitämättömiin tosiseikkoihin eikä ole tehnyt ilmeistä
         arviointivirhettä. 
      
      141    Se, että komissio on yhteisön etua arvioidessaan velvollinen ottamaan huomioon rikkomisen vakavuuden, ei pakota komissiota
         arvioimaan tätä vakavuutta suuntaviivoihin sisältyvien ”abstraktien” perusteiden mukaan.
      
      142    Esillä olevassa asiassa komissio on ottanut riittävässä määrin huomioon väitetyn rikkomisen vakavuuden. Komissio on nimittäin
         katsonut riidanalaisen päätöksen 137 perustelukappaleessa, että ”siltä osin kuin ei ole todisteita siitä, että rikkominen
         on tosiasiallisesti johtanut nykyisten tai mahdollisten kilpailijoiden sulkemiseen pois markkinoilta, on vaikeaa väittää,
         että rikkominen on ollut poikkeuksellisen vakavaa, mikä oikeuttaisi perusteellisen tutkinnan sellaisen mahdollisen rikkomisen
         osalta, joka on päättynyt kauan sitten ja jolla ei ole ollut pysyviä vaikutuksia markkinoihin”. Tästä seuraa, että komissio
         on ottanut huomioon väitetyn virheellisen menettelyn ”konkreettisen” vakavuuden eli sen vaikutuksen markkinoihin. Toteamus,
         jonka mukaan ei ole todisteita siitä, että rikkominen olisi johtanut nykyisten tai mahdollisten kilpailijoiden sulkemiseen
         pois markkinoilta, ei koske ainoastaan pysyviä vaikutuksia vaan myös väitetyn virheellisen menettelyn aikaisia vaikutuksia.
         Vaikka riidanalaisen päätöksen 79 perustelukappaleessa komissio on maininnut ainoastaan, että vain vähän toimijoita poistui
         markkinoilta ”vuoden 1991” jälkeen, on todettava, että kantajat eivät ole väittäneet kohdassa, että komissio olisi jättänyt
         ottamasta huomioon vuosina 1986–1991 tapahtuneita markkinoilta poistumisia. Tämän lisäksi siinä vastauksessa, jonka asianosaiset
         antoivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suullisessa istunnossa esittämään kysymykseen, joka koski vuosina 1986–1991
         mahdollisesti tapahtuneita markkinoilta poistumisia, nämä eivät ole ilmoittaneet, että kyseisiltä markkinoilta olisi poistunut
         muita yrityksiä kuin ne yritykset, joita komissio käsitteli siinä riidanalaisen päätöksen osassa, joka koski markkinoilta
         poistumisia.
      
      143    Perusteluissaan, joiden päätteeksi se totesi, ettei pysyviä vaikutuksia ollut ja ettei yhteisöllä ollut tarvetta jatkaa kantelun
         tutkimista, komissio on ottanut huomioon väitetyn rikkomisen ominaispiirteet. Kantajat eivät ole osoittaneet, että komissio
         olisi tukeutunut aineellisesti virheellisiin tosiseikkoihin tai ettei se olisi ottanut huomioon väitetyn virheellisen menettelyn
         vakavuutta. 
      
      144    Sen kantajien väitteen osalta, jonka mukaan komissio on jättänyt täysin huomiotta, että kantelun on tehnyt kyseessä olevien
         toimijoiden suuri enemmistö, on korostettava, että komissio toteaa riidanalaisen päätöksen 128 perustelukappaleessa, että
         kantelijoiden lukumäärä ei ole koskaan kuulunut yhteisön edun arviointiperusteisiin ja että vääristymätön kilpailutilanne
         oli jo varmistettu. Kantajien tekemä viittaus edellä 14 kohdassa mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio 25.5.2000 annettuun
         tuomioon ei ole merkityksellinen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nimittäin tämän tuomion 52 kohdassa todennut, että
         komission tehtävä on varmistaa kyseisillä markkinoilla toimivien ranskalaisten yksityisten toimijoiden suurta enemmistöä edustavan
         järjestön tekemän kantelun johdosta se, ettei kilpailutilanne ole vääristynyt. Tällä perusteella ei voida todeta, että kantelijoiden
         lukumäärä olisi sen luonteinen seikka, että sen johdosta kantelun tutkiminen oli yhteisön edun mukaista. On todettava, ettei
         komissio ole tehnyt ilmeistä arviointivirhettä, kun se on riidanalaisessa päätöksessä kiistänyt tämän perusteen.
      
      145    Kantajien väite (ks. edellä 94 kohta), joka koskee kyseessä olevien markkinoiden yhteisön ulottuvuutta, tutkitaan ja hylätään
         toisen kanneperusteen kolmannen osan tutkimisen yhteydessä (ks. jäljempänä 158 kohta).
      
      146    Tästä seuraa, että ensimmäisen kanneperusteen toinen osa on hylättävä. 
      
      147    Koska komissio ei ole tehnyt virhettä väitettyjen rikkomisten kestoa ja vakavuutta arvioidessaan, myös ensimmäisen kanneperusteen
         ensimmäinen osa on hylättävä. Virhe, jonka komissio on tehnyt katsoessaan, ettei se ole velvollinen ottamaan huomioon väitettyjen
         rikkomisten vakavuutta ja kestoa, ei ole voinut vaikuttaa päätöksen päätösosaan eikä voi siten johtaa siihen, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin kumoaisi riidanalaisen päätöksen.
      
       Kolmas kanneperuste, joka liittyy sen arvioimiseen ilmeisen ja tietoisen virheellisesti, mikä on komission tehtävä kansallisten
            tuomioistuinten tehtävään nähden, kun tutkitaan, liittyykö asiaan yhteisön etua
       Riidanalaisen päätöksen tiivistelmä
      148    Komissio muistuttaa riidanalaisen päätöksen 153 perustelukappaleessa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen oikeuskäytännön
         mukaan tutkiessaan yhteisön edun asettamia vaatimuksia asiassa komissio voi ottaa huomioon sen, että kansallinen tuomioistuin
         tai kilpailuviranomainen tutkii sopimuksen tai menettelyn sallittavuutta EY 81 tai EY 82 artiklan nojalla (asia T-5/93, Tremblay
         ym. v. komissio, tuomio 24.1.1995, Kok. 1995, s. II‑185, 62 kohta).
      
      149    Komissio katsoo, että väitettyjen rikkomisten painopiste on Ranskassa, koska niiden vaikutukset rajoittuivat tosiasiallisesti
         tälle alueelle (riidanalaisen päätöksen 156 perustelukappale). Seuraavaksi komissio korostaa, että kantelijoilla on mahdollisuus
         esittää vaatimuksensa tuomioistuimissa ja Ranskan kilpailuviranomaisessa. Komissio katsoo, että asiaa on tarkoituksenmukaisinta
         käsitellä kansallisella tasolla (riidanalaisen päätöksen 159 perustelukappale).
      
       Asianosaisten lausumat
      150    Kantajat väittävät komission katsoneen virheellisesti, että väitettyjen rikkomisten painopiste oli Ranskassa ja että niiden
         vaikutukset rajoittuivat tälle alueelle. Kantajat väittävät, ettei komissio ole voinut jättää huomiotta Ranskan kilpailuneuvoston
         hyvin selkeää kannanottoa, jossa se katsottuaan, ettei sillä ole edellytyksiä käsitellä asiaa, toteaa tällä perusteella, että
         komission, jonka käsiteltäväksi asia on saatettu, olisi jatkettava asian tutkimista. Lykätessään vuodesta 1990 lähtien jatkuvasti
         asian käsittelyä kilpailuneuvosto on kantajien mukaan joka tapauksessa osoittanut, että tähän asiaan liittyy ehdottomasti
         yhteisön etu. Lisäksi tribunal de commerce de Paris on lykännyt kanteluun sisältyvän määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä
         koskevan osan käsittelyä, millä myös se on kantajien mielestä osoittanut katsovansa, että komissiolla on paremmat edellytykset
         käsitellä tätä asiaa.
      
      151    Komissio korostaa, että kantelu koskee Ranskan kansainvälisiä pikakuriirimarkkinoita ja niihin liittyvän tuotteen maantieteellisiä
         markkinoita on pidettävä kansallisina.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      152    Ensiksi on syytä korostaa, että asianosaiset ovat yksimielisiä siitä, ettei kantelu kuulu komission yksinomaiseen toimivaltaan.
         Kun komissiolla ja kansallisilla viranomaisilla on jaettu toimivalta, komissio ei ole velvollinen tutkimaan asiaa tai tekemään
         lopullista päätöstä siitä, onko kilpailusääntöjä rikottu kantajien väittämällä tavalla (ks. edellä 14 kohdassa mainittu asia
         UFEX ym. v. komissio, tuomio 25.5.2000, 38 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      153    Tässä yhteydessä sen selvittäminen, onko Ranskan kilpailuneuvosto katsonut, ettei sillä ole edellytyksiä tutkia kantelua,
         ei ole merkityksellistä. Kyseinen neuvosto on komission tavoin toimivaltainen käsittelemään väitettyjä rikkomisia koskevaa
         kantelua, ja Ranskan tuomioistuimet ovat toimivaltaisia myöntämään vahingonkorvauksia niissä tapauksissa, joissa EY 82 artiklaa
         on rikottu. Kantajien väite siitä, että niiden tilanne voidaan rinnastaa siihen tilanteeseen, jossa komissiolla on yksinomainen
         toimivalta, on hylättävä. Jos kantajat eivät ole tyytyväisiä siihen, miten kilpailuviranomaiset tai kansalliset tuomioistuimet
         ovat ottaneet niiden oikeudet huomioon, niiden on itse ryhdyttävä tarpeellisiin toimiin näissä elimissä tai otettava selvää
         niiden käytettävissä olevista kansallisista oikeussuojakeinoista. Se, että kansalliset viranomaiset tai kansalliset tuomioistuimet
         ovat subjektiivisesti sillä kannalla, että komissiolla on paremmat edellytykset käsitellä asiaa, ei ole sen luonteinen seikka
         – vaikka sen oletettaisiinkin pitävän paikkansa –, että komissio on sen vuoksi velvollinen jatkamaan kantelun käsittelyä ikään
         kuin asian käsittely kuuluisi sen yksinomaiseen toimivaltaan.
      
      154    Siltä osin kuin kantajat viittaavat komission tiedonannon, joka koskee EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan soveltamiseen
         liittyvää yhteistyötä komission ja EU:n jäsenvaltioiden tuomioistuinten välillä, 12 ja 13 kohtaan (EUVL 2004, C 101, s. 54),
         on korostettava, että kyseisillä kohdilla pyritään välttämään, että kansallinen tuomioistuin tekee komission päätöksen vastaisen
         päätöksen. Jos kansallinen tuomioistuin keskeyttää menettelyn välttääkseen mahdollisen ristiriidan päätöksensä ja sen päätöksen
         välillä, jonka komissio aikoo tehdä, ja jos tämän jälkeen komissio päättää hylätä kantelun yhteisön edun puuttumisen vuoksi,
         kansallinen menettely aloitetaan uudelleen, kuten komissio perustellusti toteaa riidanalaisen päätöksen 160 perustelukappaleessa,
         jolloin asian ottamisen uudelleen käsiteltäväksi on tapahduttava viimeistään silloin, kun hylkääminen on lopullinen. 
      
      155    Tässä yhteydessä se kantajien tästä tiedonannosta tekemä tulkinta, jonka mukaan komissio on velvollinen asettamaan etusijalle
         jonkin asian, jos kansallinen tuomioistuin on keskeyttänyt asian käsittelyn, on hylättävä. Tämän tiedonannon 12 kohtaan sisältyy
         seuraava merkityksellinen lause: ”Komissio pyrkii puolestaan asettamaan etusijalle asiat, joissa se on päättänyt aloittaa
         komission asetuksen (EY) N:o 773/2004 2 artiklan 1 kohdan mukaisen menettelyn ja jotka ovat tällä tavoin keskeytettyjen kansallisten
         menettelyjen kohteena erityisesti, jos näistä riippuu riita-asian ratkaisu.” On riittävää todeta, että kantajat eivät ole
         väittäneet, että komissio olisi päättänyt aloittaa EY:n perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklan mukaisten komission menettelyjen
         kulusta 7.4.2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 773/2004 (EUVL L 123, s. 18) 2 artiklan 1 kohdan mukaisen menettelyn.
         Tämän artiklan 3 ja 4 kohdasta ilmenee, että selvittämisvaltuuksien käyttäminen tai kantelun hylkääminen eivät edellytä menettelyn
         aloittamista.
      
      156    Kantajat yrittävät lisäksi nojautua siihen, että komissio on tehnyt yhteistyötä Ranskan kilpailuneuvoston kanssa ja tutustunut
         sen asiakirja-aineistoon. Tällainen yhteistyö ei ole kuitenkaan luonteeltaan sellaista, että se johtaisi komission yksinomaisen
         toimivallan syntymiseen, tai sellaista, että sen perusteella voitaisiin ennakoida, mikä on komission päätös siitä, liittyykö
         asiaan yhteisön etua.
      
      157    Sen kantajien väitteen osalta, jonka mukaan komissio on katsonut virheellisesti, että väitettyjen rikkomisten painopiste oli
         Ranskassa ja että rikkomisten vaikutukset rajoittuivat tälle alueelle, on todettava, että komissio ei tukeudu yhteisön etua
         koskevissa perusteluissaan ainoastaan painopistettä koskevaan kriteeriin tai siihen seikkaan, että asia on saatettu käsiteltäväksi
         ranskalaisissa tuomioistuimissa. Komissio näyttää ensin toteen, että väitetyt rikkomiset olivat lakanneet ja että pysyviä
         vaikutuksia ei ollut, ja sen jälkeen arvioidessaan yhteisön tarvetta ryhtyä toimenpiteisiin kantelun johdosta tarkastelee
         useita seikkoja. Komission toteamus siitä, että väitettyjen rikkomisten vaikutukset rajoittuivat tosiasiallisesti Ranskan
         alueelle, ei ole komission perustelujen kannalta olennainen seikka. Komissio ei ole tehnyt ilmeistä arviointivirhettä ottaessaan
         yhteisön etua arvioidessaan huomioon sen seikan, että väitettyjen rikkomisten vaikutukset ilmenivät ennen kaikkea Ranskassa
         ja että kantelijoilla oli mahdollisuus esittää vaatimuksensa Ranskan tuomioistuimissa. Näin ollen ei ole välttämätöntä ratkaista
         sitä kysymystä, ”rajoittuivatko” vaikutukset esillä olevassa asiassa tosiasiallisesti Ranskan alueelle.
      
      158    Tässä yhteydessä on hylättävä myös se kantajien väite, että kyseessä olevilla markkinoilla oli yhteisön laajuinen ulottuvuus
         (ks. edellä 94 kohta). Mikäli komissiolla ja kansallisilla kilpailuviranomaisilla on toimivaltaa, jonka ne jakavat keskenään,
         tiettyjen markkinoiden yhteisön ulottuvuus ei ole sen luonteinen seikka, että se velvoittaisi komission toteamaan, että rikkomisella
         on tietty vakavuusaste tai että tiettyyn asiaan liittyy yhteisön etua.
      
      159    Näin ollen ensimmäisen kanneperusteen kolmas osa on hylättävä.
      
       Neljäs kanneperuste, joka liittyy siihen, että viitatessaan riidanalaisen päätöksen 167 perustelukappaleessa asian valtiontukia
            koskevaan osaan, kun se perustelee yhteisön edun väitetyn puuttumisen vuoksi tekemäänsä hylkäämistä, komissio rikkoo yhteisön
            toimielinten ja jäsenvaltioiden välisen vilpittömän mielen ja lojaalin yhteistyön periaatteita (EY 10 artikla)
       Riidanalaisen päätöksen tiivistelmä 
      160    Riidanalaiseen päätökseen sisältyvät seuraavat huomautukset siltä osin kuin niillä on merkitystä ensimmäisen kanneperusteen
         neljännen osan ja toisen kanneperusteen kannalta. 
      
      161    Komissio käsittelee riidanalaisen päätöksen 162–168 perustelukappaleessa vaatimusten mukaisen tutkinnan laajuutta ja sen todennäköisyyttä,
         että rikkomisen todetaan tapahtuneen. Tältä osin komissio toteaa, että voidakseen esillä olevassa asiassa näyttää toteen määräävän
         markkina-aseman väärinkäytön, sen on selvitettävä, olivatko Ranskan postilaitoksen SFMI-Chronopostille alihankintana suorittamista
         infrastruktuuripalveluista perimät maksut vähintään yhtä suuria kuin näiden palvelujen tarjoamiseen liittyvät lisäkustannukset
         (eli kustannukset, jotka liittyvät ainoastaan tietyn palvelun tarjoamiseen ja joita ei ole enää olemassa siitä hetkestä lähtien,
         kun mainittua palvelua ei tarjota). Lisäksi komissio toteaa, että tämä selvittäminen edellyttää niiden lisäkustannusten arviointia,
         joita Ranskan postilaitokselle on aiheutunut kustakin infrastruktuuripalvelusta, jonka se on suorittanut SFMI-Chronopostille
         väitetyn rikkomisen aikana. Kun otetaan huomioon se, ettei Ranskan postilaitoksella ollut yksityiskohtaista analyyttistä kirjanpitoa,
         joka olisi kattanut sen toiminnan ajanjaksona 1986–1991, komission mukaan on ”erittäin vaikeaa suorittaa [tätä arviointia]
         oikeudellisesti riittävän tarkasti” (riidanalaisen päätöksen 164 perustelukappale).
      
      162    Siihen kantajien väitteeseen, jonka mukaan Ranskan Cour des comptes (tilintarkastustuomioistuin) on arvioinut ja tarkastanut
         Ranskan postilaitoksen tilejä vuosilta 1991–2002, komissio toteaa vastaukseksi, että ”on kuitenkin poissuljettua, että tällaisesta
         kirjanpidon tarkastamisesta, joka on epäilemättä asiaankuuluvaa ja riittävää, jotta kyseinen tuomioistuin voi harjoittaa sille
         kuuluvaa julkisten varojen valvontatehtävää, seuraa se, että komissio voi näyttää toteen EY 82 artiklan rikkomisen oikeudellisesti
         riittävällä tavalla” (riidanalaisen päätöksen 165 perustelukappale).
      
      163    Riidanalaisen päätöksen 167 perustelukappaleessa komissio toteaa seuraavaa:
      
      ”Komission on joka tapauksessa tarkasteltava sitä, onko Ranskan postilaitos ristiinsubventoinut tytäryhtiötään Chronopostia
         valtion tuki[iin liittyvässä] asiassa (joka on parhaillaan muutoksenhaun kohteena [ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa]).
         Näissä olosuhteissa 82 artiklaa koskeva tarkastelu tarkoittaisi komission kannalta työn tekemistä toiseen kertaan.” Komissio
         katsoo, että ristiinsubventointia on tarkoituksenmukaisempaa arvioida valtiontukisääntöjen yhteydessä, koska tässä arvioinnissa
         voidaan käsitellä kaikki ilmoitetut menettelytavat, muun muassa vero- ja tullietuudet, joista SFMI-Chronopost on saattanut
         hyötyä. 
      
       Asianosaisten lausumat
      164    Kantajat väittävät, että komissio perustaa sen, että se yhteisön edun puuttumisen takia hylkää kantelun, siihen seikkaan,
         että sen on joka tapauksessa kantelun valtiontukea koskevassa osassa tutkittava se, onko ristiinsubventointia tapahtunut.
         Tämä on ainoa tulkinta, joka voidaan tehdä riidanalaisen päätöksen 167 perustelukappaleesta. Jos komissio olisi halunnut väittää,
         että sen on tutkittava tämä kysymys vain, jos ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumoaa vuonna 1997 tehdyn päätöksen EY
         87 ja EY 88 artiklan nojalla, tällainen väite olisi ollut täysin merkityksetön perusteltaessa kantelun hylkäämistä yhteisön
         edun puuttumisen vuoksi. Kantajat katsovat, että tällaisen perustelun esittäessään komissio poikkeaa siitä, mitä se on esittänyt
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa edellä 21 kohdassa mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio, jossa annettiin
         tuomio 14.12.2000, ja edellä 23 kohdassa mainitussa asiassa UFEX ym. vastaan komissio, jossa annettiin tuomio 7.6.2006.
      
      165    Näin ollen riidanalaisen tuomion 167 perustelukappaleessa esitetyt komission perustelut merkitsevät kantajien mukaan vilpittömän
         mielen periaatteen ilmeistä rikkomista ja osoitusta epälojaalin yhteistyön tekemisestä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         kanssa ja näin ollen EY 10 artiklan, jota on oikeuskäytännössä tulkittu siten, että sitä sovelletaan myös toimielinten välisiin
         suhteisiin, rikkomista.
      
      166    Komission päättely, jossa se perustelee hylkäävää päätöstään tulevalla ja hypoteettisella tapahtumalla (sillä, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin kumoaa valtion tukien osalta tehdyn päätöksen, joka on riitautettu sen asian yhteydessä, joka johti
         edellä 23 kohdassa mainitussa asiassa UFEX ym. v. komissio annetun tuomion antamiseen 7.6.2006), ei ole oikeudellisesti pätevä.
         
      
      167    Komissio kiistää kantajien väitteet.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      168    Aluksi on todettava, että kantajien väitteisiin sisältyy ristiriita. Yhtäältä kantajat väittävät, että komissio on katsonut
         riidanalaisen päätöksen 167 perustelukappaleessa, että sen on tutkittava joka tapauksessa ristiinsubventointikysymys valtiontukiasian
         yhteydessä, eikä ainoastaan siinä tapauksessa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumoaa vuonna 1997 tehdyn tätä asiaa
         koskevan päätöksen. Toisaalta kantajat väittävät, että komissio perusti riidanalaisen päätöksen tulevaan ja hypoteettiseen
         tapahtumaan eli siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumoaa vuonna 1997 tehdyn päätöksen.
      
      169    Riidanalaiseen päätökseen sisältyvä komission väite, jonka mukaan ”komission on joka tapauksessa tarkasteltava sitä, onko
         Ranskan postilaitos ristiinsubventoinut tytäryhtiötään Chronopostia valtion tuki[iin liittyvässä] asiassa (joka on parhaillaan
         muutoksenhaun kohteena [ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa])”, ei voi kuitenkaan missään nimessä merkitä sitä, että
         komissio jatkaa valtiontukiasian tutkimista siinäkin tapauksessa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vahvistaa päätöksen,
         jossa todetaan, että kyseessä ei ole valtiontuki. Tämä lause tarkoittaa ainoastaan sitä, kuten komissio perustellusti korostaa,
         että se, onko ristiinsubventointia tapahtunut, kuuluu kantelun valtiontukeen liittyvään osaan ja sitä on näin ollen tarkasteltava
         tässä yhteydessä.
      
      170    Komission oli mahdollista tehdä päätös siitä, että ristiinsubventointia käsitellään yksinomaan valtiontukeen liittyvässä kantelun
         osassa. Komissio on ensinnäkin todennut riidanalaisessa päätöksessä, että rikkominen on päättynyt ja ettei sillä ole ollut
         pysyviä vaikutuksia, ja on sen jälkeen asiaan liittyvää yhteisön etua arvioidessaan tarkastellut useita seikkoja. Komissio
         on todennut, ettei yhteisöllä ollut tarvetta jatkaa kantelun tutkimista, vaikka väitettyihin rikkomisiin syyllistyminen olisi
         ollut todellista.
      
      171    Komissio, joka ei ollut velvollinen näyttämään toteen sitä, oliko rikkominen tapahtunut, saattoi vedota siihen, että ristiinsubventointia
         käsiteltäisiin valtiontukiasian yhteydessä. Komission ei tarvinnut lykätä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevan
         asian käsittelyä, kunnes valtiontukiasiassa on annettu lopullinen tuomio, eikä sen tarvinnut toistaa vuonna 1997 tehdyn valtiontukipäätöksen
         perusteluja riidanalaisessa päätöksessä, joka käsitteli määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevaa osaa. Tällainen toistaminen
         olisi tarkoittanut työn tekemistä kahteen kertaan, koska samoja kysymyksiä käsiteltäisiin kahdessa samanaikaisessa asiassa,
         jos päätös kantelun hylkäämisestä määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevilta osin riitautettaisiin. 
      
      172    Lisäksi se, onko ristiinsubventointia tapahtunut, ei ole ratkaiseva seikka niissä perusteluissa, jotka komissio esittää riidanalaisessa
         päätöksessä, koska se on kieltänyt yhteisön edun olemassaolon muiden syiden perusteella. Viittausta siihen, että ristiinsubventointikysymystä
         tarkastellaan valtiontukiasian yhteydessä, ei voida pitää vilpitöntä mieltä tai yhteisön toimielinten välistä lojaalia yhteistyötä
         koskevien periaatteiden rikkomisena. Kuten komissio on perustellusti korostanut, kyse ei ole edes sellaisesta väittämästä,
         johon komissio tukeutuisi perusteluissaan.
      
      173    Tästä seuraa, että ensimmäisen kanneperusteen neljäs osa on hylättävä, samoin kuin ensimmäinen kanneperuste kokonaisuudessaan.
      
      2.     Toinen kanneperuste, joka koskee perustelujen ristiriitaisuutta riidanalaisen päätöksen kahden olennaisen seikan osalta
       Asianosaisten lausumat
      174    Kantajien mielestä riidanalaista päätöstä rasittavat perustelujen puuttuminen ja perustelujen ristiriitaisuus, millä on vaikutusta
         päätöksen perustelujen erääseen olennaiseen seikkaan.
      
      175    Kantajat korostavat, ettei riidanalaisen päätöksen 165 perustelukappaleeseen sisältyvä komission väite ole perusteltu, kun
         siinä väitetään, että on suljettu pois, että tällaisesta Ranskan Cour des comptesin suorittaman tilinpidollisen tarkastuksen
         kaltaisesta tarkastuksesta seuraisi se, että komissio voi siten näyttää toteen EY 82 artiklan rikkomisen oikeudellisesti riittävällä
         tavalla. Kantajien mielestä komissio ei ole selittänyt millään tavoin sitä, miksi se väittää niiden laskelmien, jotka komission
         olisi pitänyt tehdä, ja niiden laskelmien, jotka Ranskan Cour des comptes on tosiasiallisesti suorittanut, eroavan toisistaan.
      
      176    Lisäksi kantajat katsovat, että riidanalaisessa päätöksessä on kaksinkertainen ristiriita. Yhtäältä komissio myöntää riidanalaisen
         päätöksen 167 perustelukappaleessa (ks. edellä 163 kohta), toisin kuin saman päätöksen 164 perustelukappaleessa (ks. edellä
         161 kohta), että se kykenee selvittämään täysin Ranskan postilaitoksen kustannusten kattamisasteen. Toisaalta komissio toteaa
         riidanalaisen päätöksen 167 perustelukappaleessa, toisin kuin saman päätöksen 164 perustelukappaleessa, että syy siihen, ettei
         se selvittänyt Ranskan postilaitoksen kustannusten kattamisastetta EY 82 artiklan kannalta, ei ollut se, ettei tämä selvittäminen
         olisi ollut sille mahdollista, vaan pikemminkin se, että se olisi tarkoittanut komissiolle saman työn tekemistä kahteen kertaan,
         sillä komissio on todennut, että sen on tehtävä tämä selvitys kantelun valtiontukea koskevan osan yhteydessä. Kantajat katsovat,
         että tästä aiheutuu perustelujen puuttumiseen rinnastettava ristiriita.
      
      177    Komissio kiistää kantajien väitteet.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      178    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan komission on asian tutkimisen jatkamista koskevaa yhteisön etua arvioidessaan otettava
         huomioon yksittäistapauksen olosuhteet ja erityisesti sen käsiteltäväksi saatetussa kantelussa sille esitetyt tosiseikat ja
         oikeudelliset seikat. Täyttääkseen parhaalla mahdollisella tavalla tehtävänsä valvoa EY 81 ja EY 82 artiklan noudattamista
         komission on erityisesti punnittava sitä, mikä on väitetyn kilpailusääntöjen rikkomisen merkitys yhteismarkkinoiden toiminnan
         kannalta, kuinka todennäköisesti kilpailusääntöjen rikkomisesta saadaan hankittua näyttö ja miten laajoja tarpeelliset tutkimukset
         olisivat (asia T-24/90, Automec v. komissio, tuomio 18.9.1992, Kok. 1992, s. II‑2223, Kok. Ep. XVIII, II-065, 86 kohta; edellä
         148 kohdassa mainittu asia Tremblay ym. v. komissio, tuomion 62 kohta ja yhdistetyt asiat T-185/96, T-189/96 ja T-190/96,
         Riviera Auto Service ym. v. komissio, tuomio 21.1.1999, Kok. 1999, s. II‑93, 46 kohta).
      
      179    Näin ollen vaikeudet näyttää rikkominen toteen oikeudellisesti riittävällä tavalla sellaisen päätöksen tekemiseksi, jossa
         rikkominen todetaan, on sellainen seikka, joka voidaan ottaa huomioon yhteisön edun arvioimisen yhteydessä.
      
      180    Esillä olevassa asiassa kantajat eivät kiistä niitä riidanalaisen päätöksen 164 ja 165 perustelukappaleeseen sisältyviä toteamuksia,
         joiden mukaan kustannusten kattamisasteen laskemiseksi SFMI-Chronopostin tilit olisi pitänyt selvittää kokonaisuudessaan vuodesta
         1986 lähtien ja että Ranskan postilaitoksella ei ollut yksityiskohtaista analyyttistä kirjanpitoa, joka olisi kattanut sen
         toiminnan ajanjaksona 1986–1991 (joskin kantajat mainitsevat, että yksityiskohtaisen analyyttisen kirjanpidon puute jatkui
         ainakin vuoteen 2001 asti).
      
      181    Komission perustelu, jonka mukaan Ranskan Cour des comptesin suorittaman tarkastuksen kaltaisesta tarkastuksesta ei voi seurata,
         että komissio voisi sitä kautta näyttää toteen EY 82 artiklan rikkomisen oikeudellisesti riittävällä tavalla, on riittävän
         hyvin perusteltu, koska komissio viittaa siihen, että Cour des comptesille kuuluva tehtävä eli julkisten varojen käytön valvonta
         ja komissiolle kuuluva tehtävä sen tutkiessa, onko tällainen rikkominen tapahtunut, poikkeavat toisistaan. Ei ole nimittäin
         selvää, miksi Cour des comptesin olisi pitänyt osana sille kuuluvaa julkisten varojen käytön valvontatehtävää arvioida kustakin
         Ranskan postilaitoksen SFMI-Chronopostille suorittamasta infrastruktuuripalvelusta aiheutunut lisäkustannus. 
      
      182    Kantajat ovat toimittaneet pelkästään Ranskan Cour des comptesin laatiman tiivistelmän ja yhden sivun kertomuksen. Sen, että
         kantajat antavat internetsivuston osoitteen, jossa kertomus on julkaistu, ei voida katsoa vastaavan täydellisen kertomuksen
         esittämistä. Joka tapauksessa kantajat eivät ole täsmentäneet, miltä muilta osin tästä kertomuksesta voi ilmetä, että Cour
         des comptesin suorittaman tarkastuksen kaltainen tarkastus osoittaa riittävällä tavalla EY 82 artiklan rikkomisen. Asiakirja-aineistoon
         liitetystä yksisivuisesta asiakirjasta ilmenee, että Cour des comptes on laskenut analyyttisen kirjanpidon perusteella sisäisen
         toimijan harjoittaman pakettitoiminnan tuloksen olleen negatiivinen ajanjaksona 1998–2002. Cour des comptes ei ole kuitenkaan
         esittänyt näin suoritetun laskelman yksityiskohtia. Näissä olosuhteissa komissio saattoi perustellusti olettaa, että vastaavat
         laskelmat eivät riitä näyttämään toteen EY 82 artiklan rikkomista. Lisäksi Cour des comptes on täsmentänyt, että pakettitoiminnan
         tulos on ollut tiedossa vasta viime aikojen osalta, koska tätä toimintaa ei ollut erotettu postitoiminnasta ennen vuotta 1998.
         Komission olisi kuitenkin pitänyt selvittää tilit ajanjaksolta 1986–1991 eli ajanjaksolta, jolloin Ranskan postilaitoksella
         ei ollut yksityiskohtaista analyyttistä kirjanpitoa. Vaikka, kuten kantajat väittävät, Cour des comptesin suorittaman tarkastuksen
         kaltainen tarkastus olisi riittänyt EY 82 artiklan rikkomisen toteen näyttämiseen, ei ollut liioiteltua sanoa, että se olisi
         ollut tehtävänä ”erittäin vaikea” suorittaa ajanjaksolta 1986–1991 (riidanalaisen päätöksen 164 perustelukappale).
      
      183    Komissiolle oli mahdollista tehdä sellainen päätös, että sen sijasta, että se lykkää asian käsittelyä, kunnes yhteisön tuomioistuimet
         ovat antaneet lopullisen tuomion valtiontukiasiassa, se hylkää kantelun määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevan osan
         yhteisön edun puuttumisen vuoksi vedoten yhtenä osatekijänä muun muassa siihen, että on vaikeaa näyttää toteen, että ristiinsubventointia
         on tapahtunut. Lisäksi, kuten komissio korostaa, tältä osin ei ole kyse sen esittämiin perusteluihin sisältyvästä olennaisesta
         seikasta.
      
      184    Kantajien esittämän väitetyn ristiriidan osalta on riittävää todeta, että sanamuoto ”erittäin vaikea” ei tarkoita ”mahdotonta”,
         kuten komissio perustellusti korostaa. Riidanalaisen päätöksen 164 ja 167 perustelukappaleen välillä ei ole siten ristiriitaa.
      
      185    Näin ollen toinen kanneperuste on hylättävä.
      
      3.     Kolmas kanneperuste, joka liittyy kantelun EY 86 artiklaa, EY 82 artiklaa, EY 3 artiklan 1 kohdan alakohta ja EY 10 artiklaa
            koskevan osan hylkäämisen yhteydessä tehtyihin useisiin oikeudellisiin virheisiin 
       Asianosaisten lausumat
      186    Kantajat kertovat ilmoittaneensa kantelussa paitsi menettelyistä, joihin Ranskan postilaitos on syyllistynyt EY 82 artiklan
         osalta, myös niistä Ranskan valtion toteuttamista toimista, joilla pyrittiin edistämään lainvastaisia menettelyjä. Etuoikeutettujen
         tullimenettelyjen ja veroetuuksien kaltaiset valtion toteuttamat toimet olivat toimenpiteitä, joilla pyrittiin edistämään
         Ranskan postilaitoksen määräävän markkina-aseman laajenemista peruspostipalvelujen markkinoiden alalta pikakuriirimarkkinoiden
         alalle SFMI-Chronopostille myönnettyjen etuuksien avulla.
      
      187    Kantajien mukaan komissio on tältä osin rikkonut kuulemisesta tietyissä perustamissopimuksen [81] ja [82] artiklan mukaisissa
         menettelyissä 22.12.1998 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2842/98 6 artiklaa (EYVL L 354, s. 18) tukeutuessaan riidanalaisen
         päätöksen 46 perustelukappaleessa perusteisiin, joiden osalta kantelijoita ei ole kuultu. Lisäksi komissio on kantajien mukaan
         rikkonut sääntöjä, jotka koskevat EY 86 artiklan, EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohdan sekä EY 10 artiklan ja EY 82 artiklan
         yhdistettyä soveltamista todetessaan riidanalaisen päätöksen 46 perustelukappaleessa, että kyseessä olevat toimenpiteet eivät
         kuulu EY 86 artiklan ja EY 82 artiklan yhdistetyn soveltamisen alaan, koska ne kuuluvat komission mukaan kyseisessä jäsenvaltiossa
         ”julkisen vallan” käyttämisen alaan. Lopuksi kantajat väittävät, että riidanalainen päätös on ristiriidassa niiden oikeussääntöjen
         kanssa, jotka koskevat yhteisön edun arvioimista EY 86 artiklaan, EY 82 artiklaan, EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohdan ja EY
         10 artiklaan perustuvan kantelun hylkäämisen yhteydessä ja toissijaisesti ne väittävät, ettei päätös ole tältä osin perusteltu.
         
      
      188    Komissio väittää, ettei tätä kanneperustetta voida ottaa tutkittavaksi, ja vetoaa asiassa C-141/02 P, komissio vastaan max.mobil,
         22.2.2005 annettuun tuomioon (Kok. 2005, s. I‑1283, jäljempänä asia max.mobil).
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      189    Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 86 artiklan 3 kohdan sanamuodosta ja kaikkien tämän artiklan
         sisältämien määräysten tarkoituksesta seuraa kuitenkin, ettei komission tarvitse ryhtyä näissä määräyksissä tarkoitettuihin
         toimenpiteisiin, sillä yksityiset oikeussubjektit eivät voi vaatia komissiota ottamaan kantaa tietyllä tavalla. Päätös, jossa
         komissio ilmoittaa, ettei se ryhdy toimenpiteisiin sellaisen kantelun johdosta, jossa sitä kehotetaan ryhtymään toimenpiteisiin
         EY 86 artiklan 3 kohdan nojalla, ei ole siis kannekelpoinen toimi, josta voitaisiin nostaa kumoamiskanne (ks. edellä 188 kohdassa
         mainittu asia max.mobil, tuomion 69 ja 70 kohta ja asia C-171/05 P, Piau v. komissio, määräys 23.2.2006, 53 kohta, ei vielä
         julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      190    Kantajien esittämät perusteet, jotka liittyvät väitettyihin menettelyeroihin esillä olevan tapauksen ja asiassa max.mobil
         annettuun tuomioon johtaneen tapauksen välillä, eivät ole merkityksellisiä.
      
      191    Sen väitteen osalta, jonka mukaan kantajat ovat esittäneet kantelunsa kokonaisuudessaan asetuksen N:o 17 3 artiklan 2 kohdan
         nojalla ja komissio on suhtautunut siihen tämän mukaisesti, on todettava, että kantelijalla, joka esittää kantelun epäasianmukaisen
         oikeudellisen perustan nojalla, ei voi tämän perusteella olla oikeutta nostaa kannetta komission päätöksestä jättää jäsenvaltiota
         vastaan nostetun kantelun tutkiminen silleen. Asetusta N:o 17 ei sovelleta EY 86 artiklaan (edellä 188 kohdassa mainittu asia
         max.mobil, tuomion 71 kohta). Sama pätee perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta
         16.12.2002 annettuun neuvoston asetukseen (EY) N:o 1/2003 (EYVL 2003, L 1, s. 1), joka tuli voimaan 1.5.2004. Vaikka komissio
         on pitänyt kantelua kokonaisuudessaan asetuksen N:o 17 3 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan kuuluvana kanteluna, tämä ei voi
         muuttaa oikeudellista asetelmaa. Joka tapauksessa virhe, jonka komissio on mahdollisesti tehnyt asiassa sovellettavan oikeudellisen
         perustan osalta, ei voi olla omiaan johtamaan siihen, että kantelijalla on oikeus saattaa yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi
         kanne, joka on nostettu sellaisen kantelun hylkäämistä vastaan, jossa komissiota kehotetaan toimimaan EY 86 artiklan 3 kohdan
         nojalla. 
      
      192    Lisäksi kantajat korostavat, että ne eivät ole saattaneet komission käsiteltäväksi kantelua pelkästään sillä perusteella,
         että Ranskan tasavalta on rikkonut EY 86 artiklaa, vaan myös sillä perusteella, että Ranskan postilaitos on syyllistynyt EY
         82 artiklan itsenäiseen rikkomiseen ja Ranskan tasavalta EY 86 artiklan, EY 82 artiklan, EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohta
         ja EY 10 artiklan yhdistettyä soveltamista koskevien sääntöjen rikkomiseen. Tältä osin on korostettava sitä, ettei kantelu,
         joka johti asian max.mobil vireilletuloon, perustunut myöskään pelkästään EY 86 artiklan rikkomiseen vaan EY 82 artiklan luettuna
         yhdessä EY 86 artiklan 1 kohdan kanssa rikkomiseen (edellä 188 kohdassa mainittu asia max.mobil, tuomion 4 kohta). EY 86 artiklan
         1 kohdan sanamuodosta ilmenee, että tätä määräystä on tarkasteltava aina yhdessä toisen perustamissopimuksen määräyksen kanssa.
         Sen lainauksen osalta, joka koskee EY 10 artiklaa luettuna yhdessä EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohta kanssa, komissio on riidanalaisen
         päätöksen 170 perustelukappaleessa korostanut perustellusti sitä, että EY 86 artikla on lex specialis. Pelkästään se, että
         viitataan näihin määräyksiin, joissa jäsenvaltioiden velvollisuudet määritellään yleisesti, ei voi olla sen luonteinen seikka,
         että se antaa kantelijalle oikeuden kanteen nostamiseen EY 86 artiklan soveltamisalaan kuuluvia päätöksiä vastaan.
      
      193    Se, että kantelijoiden tekemä kantelu koskee samalla sekä jäsenvaltiota että yritystä, ei voi myöskään antaa niille oikeutta
         riitauttaa päätöstä siltä osin kuin se koskee jäsenvaltiota vastaan tehtyä kantelua. Koska komission ei tarvinnut ryhtyä toimenpiteisiin
         EY 86 artiklan nojalla, on ilmeistä, etteivät yksityishenkilöt voi velvoittaa komissiota yhdistämään yhtä jäsenvaltiota vastaan
         tehtyä kantelua ja yritystä vastaan tehtyä kantelua.
      
      194    Lisäksi kantajat väittävät, ettei komissio ole koskaan kiistänyt sitä, että asetus N:o 2842/98 ja sittemmin asetus N:o 773/2004
         soveltuvat täysin tähän yhteyteen. Kantajat korostavat komission ilmoittaneen riidanalaisessa päätöksessä, ettei se aikonut
         jatkaa kantelun perusteellisempaa tutkintaa EY 86 artiklan, EY 3 artiklan 1 kohdan g alakohta ja EY 10 artiklan osalta samoista
         syistä kuin yhteisön etu ei edellyttänyt perusteellisempien tutkimusten jatkamista EY 82 artiklan osalta. Tältä osin on riittävää
         todeta, että näitä asetuksia ei sovelleta EY 86 artiklan osalta, eikä tämän artiklan osalta sovelleta myöskään asetuksia N:o 17
         ja N:o 1/2003, ja ne eivät muutu tämän artiklan soveltamisalaan kuuluviksi pelkästään sen vuoksi, että komissio on saattanut
         katsoa, että sen on sovellettava niitä (ennen edellä 188 kohdassa mainitussa asiassa max.mobil annetun tuomion julistamista).
         Lisäksi se, että komissio on maininnut syyt, joiden vuoksi se ei aikonut ryhtyä toimenpiteisiin kantelun johdosta, ei ole
         sen luonteinen seikka, että se muuttaisi päätöksen tämän osan, joka ei ole kannekelpoinen toimi, oikeudellista luonnetta.
         Myöskään se seikka, ettei komissio ole tehnyt eroa riidanalaisen päätöksen eri osa-alueiden välille ilmoittaessaan kantelijoille,
         että niillä on oikeus kanteen nostamiseen, ei muuta toimen oikeudellista luonnetta.
      
      195    Se kantajien väite, jonka mukaan esillä olevan asian menettelyllinen tilanne voidaan rinnastaa tilanteeseen, joka johti asiassa
         Rendo ym. vastaan komissio 19.10.1995 annetun tuomion antamiseen (C-19/93 P, Kok. 1995, s. I-3319), on hylättävä. Tähän on
         todettava, että edellä mainittu kantelu koskee yksinomaan yrityksiä eikä jäsenvaltiota ja ettei EY 86 artikla ollut oikeudellinen
         perusta kantelulle. Komissio on tarkastellut vain edellä mainitun kantelun tutkimisen yhteydessä sitä, onko EY 86 artiklan
         2 kohta esteenä EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamiselle. Näin ollen menettelyn kannalta tilanne ei ollut sama kuin esillä olevassa
         asiassa.
      
      196    Tästä seuraa, että kolmas kanneperuste on jätettävä tutkimatta.
      
      197    Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että kanne on hylättävä.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      198    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Tästä huolimatta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi
         työjärjestyksensä 87 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan määrätä oikeudenkäyntikulut jaettaviksi asianosaisten
         kesken tai määrätä, että kukin vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, jos siihen on erityisiä syitä.
      
      199    Esillä olevassa asiassa kanne on hylättävä, ja väliintulijoiden tavoin komissio on katsonut, että kantajat tulisi velvoittaa
         maksamaan oikeudenkäyntikulut. On kuitenkin otettava huomioon, että komissio on tulkinnut riidanalaisessa päätöksessä velvollisuuksiaan
         virheellisesti väittäessään, että sen ei tarvinnut arvioida väitettyjen rikkomisten vakavuutta ja kestoa (ks. edellä 76 kohta).
         Vaikka tämä virhe ei ole voinut vaikuttaa päätöksen päätösosaan eikä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi siis sen vuoksi
         kumota riidanalaista päätöstä (ks. edellä 147 kohta), virhe oli kuitenkin sellainen, että kantajat saattoivat sen johdosta
         riitauttaa päätöksen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Tämän vuoksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo,
         että esillä olevan asian olosuhteissa on oikeudenmukaista määrätä, että komission on vastattava omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      200    Työjärjestyksen 87 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisessä virkkeessä määrätään, että asianosainen, joka peruuttaa
         kanteensa, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli tätä vaatii peruuttamista koskevissa huomautuksissaan.
         Koska esillä olevassa asiassa CRIE on peruuttanut kanteensa, komissio on vaatinut, että CRIE korvaa sen oikeudenkäyntikulut.
         Edellä mainitun artiklan toisen virkkeen mukaan kanteensa peruuttavan pyynnöstä vastapuoli velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut,
         jos se vastapuolen menettelyn vuoksi katsotaan kohtuulliseksi. Esillä olevassa asiassa tätä toista virkettä ei voida soveltaa,
         koska CRIE ei ole esittänyt oikeudenkäyntikuluja koskevaa vaatimusta peruuttamista koskevassa kirjeessään. Näin ollen CRIE
         on velvoitettava korvaamaan yhdeksi neljäsosa komission oikeudenkäyntikuluista. 
      
      201    Väliintulijoiden oikeudenkäyntikulujen osalta on todettava, että ne eivät ole esittäneet oikeudenkäyntikuluja koskevaa vaatimusta
         CRIE:n peruutettua kanteensa. Työjärjestyksen 87 artiklan 5 kohdan kolmannen alakohdan mukaan kukin asianosainen vastaa omista
         kuluistaan, jollei oikeudenkäyntikulujen korvaamista ole vaadittu. Näin ollen on määrättävä, että Chronopost ja Ranskan postilaitos
         korvaavat neljäsosan omista oikeudenkäyntikuluistaan. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että kantajat
         on velvoitettava korvaamaan kolme neljäsosaa väliintulijoiden oikeudenkäyntikuluista, koska nämä ovat näin vaatineet. 
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      CRIE SA poistetaan kantajien luettelosta.
      2)      Kanne hylätään.
      3)      Union française de l’express (UFEX), DHL Express (Ranska) SAS ja Federal express international (Ranska) SNC vastaavat omista
            oikeudenkäyntikuluistaan, ja ne velvoitetaan lisäksi korvaamaan kolme neljäsosaa Chronopost SA:n ja Ranskan postilaitoksen
            oikeudenkäyntikuluista. Chronopost ja Ranskan postilaitos vastaavat yhdestä neljäsosasta omista oikeudenkäyntikuluistaan.
            CRIE vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan lisäksi korvaamaan yksi neljäsosa komission oikeudenkäyntikuluista.
            Komissio vastaa kolmesta neljäsosasta omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
               Pirrung 
            
            
               Forwood 
            
            
               Pelikánová
            
         Julistettiin Luxemburgissa 12 päivänä syyskuuta 2007.
      
               E. Coulon 
            
             
            
                     J. Pirrung
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                     jaoston puheenjohtaja
            
         Sisällys
      
      Asian tausta
      1.  Oikeusriidan asianosaiset
      2.  21.12.1990 tehty kantelu
      3.  10.3.1992 päivätty komission kirje
      4.  Päätös 30.12.1994 tehdyn kantelun hylkäämisestä
      5.  Kansalliset oikeudenkäynnit
      6.  Riidanalainen päätös
      7.  Kantelun valtiontukiosaa koskeva päätös
      Asian käsittelyn vaiheet ja asianosaisten vaatimukset
      Tutkittavaksi ottaminen
      1.  Asianosaisten lausumat
      2.  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Alustavat huomautukset
      Ensimmäinen tutkimattajättämisperuste, jonka mukaan UFEX ei ole tehnyt kantelua
      Toinen tutkimattajättämisperuste, jonka mukaan Ranskan postilaitoksen perusoikeuksia on loukattu
      Pääasia
      1.  Ensimmäinen kanneperuste, joka liittyy niiden oikeussääntöjen rikkomiseen, jotka koskevat sen arviointia, onko yhteisön
         edun mukaista jatkaa kantelun tutkimista
      
      Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee 25.5.2000 annetun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomion, jossa tehtiin johtopäätökset
         valitukseen 4.3.1999 annetusta yhteisöjen tuomioistuimen tuomiosta, ilmeisen virheellistä tulkintaa
      
      Asianosaisten lausumat
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Toinen kanneperuste, joka koskee eräiden yhteisön edun määrittelyyn välttämättä liittyvien seikkojen ilmeisen virheellistä
         tulkintaa
      
      Riidanalaisen päätöksen tiivistelmä
      Asianosaisten lausumat
      –  Väitettyjen rikkomisten vakavuus
      –  Väitetyjen rikkomisten kesto
      –  Väitettyjen rikkomisten kilpailua vääristävien vaikutusten jatkuminen
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      –  Väitettyjen rikkomisten kesto
      –  Väitettyjen rikkomisten vaikutusten jatkuminen
      –  Väitetyn rikkomisen vakavuus
      Kolmas kanneperuste, joka liittyy sen arvioimiseen ilmeisen ja tietoisen virheellisesti, mikä on komission tehtävä kansallisten
         tuomioistuinten tehtävään nähden, kun tutkitaan, liittyykö asiaan yhteisön etua
      
      Riidanalaisen päätöksen tiivistelmä
      Asianosaisten lausumat
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Neljäs kanneperuste, joka liittyy siihen, että viitatessaan riidanalaisen päätöksen 167 perustelukappaleessa asian valtiontukia
         koskevaan osaan, kun se perustelee yhteisön edun väitetyn puuttumisen vuoksi tekemäänsä hylkäämistä, komissio rikkoo yhteisön
         toimielinten ja jäsenvaltioiden välisen vilpittömän mielen ja lojaalin yhteistyön periaatteita (EY 10 artikla)
      
      Riidanalaisen päätöksen tiivistelmä
      Asianosaisten lausumat
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      2.  Toinen kanneperuste, joka koskee perustelujen ristiriitaisuutta riidanalaisen päätöksen kahden olennaisen seikan osalta
      Asianosaisten lausumat
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      3.  Kolmas kanneperuste, joka liittyy kantelun EY 86 artiklaa, EY 82 artiklaa, EY 3 artiklan 1 kohdan alakohta ja EY 10 artiklaa
         koskevan osan hylkäämisen yhteydessä tehtyihin useisiin oikeudellisiin virheisiin
      
      Asianosaisten lausumat
      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Oikeudenkäyntikulut
      * Oikeudenkäyntikieli: ranska.