CELEX: 52012JC0002
Language: ro
Date: 2012-02-17
Title: Propunere comună de REGULAMENT AL CONSILIULUI privind măsuri restrictive împotriva Iranului șide abrogare a Regulamentului (UE) nr. 961/2010

|
			
		
		
		52012JC0002
		
			Propunere comună de REGULAMENT AL CONSILIULUI privind măsuri restrictive împotriva Iranului șide abrogare a Regulamentului (UE) nr. 961/2010 /* JOIN/2012/02 final - 2012/0030 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
UE a introdus sancțiuni împotriva
Republicii Islamice Iran (denumită în continuare „Iran”) în temeiul
Regulamentului (CE) nr. 423/2007 privind măsuri restrictive împotriva
Iranului, care pune în aplicare Poziția Comună 2007/140/PESC și
măsurile relevante prevăzute în cadrul Rezoluției nr. 1737 (2006)
a Consiliului de Securitate al ONU. De atunci, UE a extins sfera
sancțiunilor, în conformitate cu RCSONU 1747 (2006), 1803 (2008) și 1929
(2010), și a impus măsuri suplimentare privind programul de
proliferare nucleară și balistică al Iranului. 
La 25 octombrie 2010, Consiliul a adoptat
Regulamentul (UE) nr. 961/2010 privind măsuri restrictive împotriva
Iranului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 423/2007[1], cu
scopul de a pune în aplicare Deciziei 2010/413/PESC a Consiliului[2].
Regulamentul (UE) nr. 961/2010 a extins măsurile restrictive, în
special în sectorul financiar și al energiei, precum și în sectorul
transporturilor.
În conformitate cu mandatul primit din partea
Consiliului European la 9 decembrie 2011, Consiliul a aprobat, la 23 ianuarie 2012,
Decizia 2012/35/PESC care prevede măsuri restrictive suplimentare
împotriva Iranului. Aceste noi măsuri restrictive includ, în special,
restricții suplimentare privind comerțul cu produse și
tehnologii cu dublă utilizare, precum și privind echipamentele
și tehnologiile-cheie care ar putea fi folosite în industria
petrochimică, o interdicție privind importul de țiței,
produse petroliere și produse petrochimice din Iran, precum și o
interdicție a investițiilor în industria petrochimică. În plus,
ar trebui interzise comerțul cu aur, metale prețioase și
diamante cu guvernul Iranului, precum și furnizarea de bancnote și
monede nou emise către sau în beneficiul Băncii Centrale a Iranului.
Pentru a asigura punerea în aplicare eficace a acestor măsuri, ar trebui
puse la dispoziție liste cu produsele și tehnologiile care fac
obiectul sancțiunilor.
În plus, Decizia 2012/35/PESC extinde
înghețarea activelor și la alte persoane, entități sau
organisme care oferă sprijin guvernului Iranului, precum și altor
membri ai Gărzii Revoluționare Islamice (IRGC). Decizia 2012/35/PESC
subliniază, de asemenea, faptul că practicile frauduloase ale
Băncii Centrale a Iranului și încercările acesteia de a utiliza
sectorul financiar al Iranului pentru a se sustrage măsurilor fac
necesară o vigilență financiară sporită din partea
instituțiilor de credit și financiare ale UE și prevede
înghețarea activelor Băncii Centrale a Iranului. Cu toate acestea,
decizia precizează faptul că măsura avută în vedere nu ar
trebui să împiedice continuarea schimburilor comerciale licite cu Iranul.
Decizia prevede, de asemenea, înghețarea activelor Băncii Tejarat,
permițând însă încetarea graduală a tranzacțiilor cu
această entitate sancționată.
În plus, a devenit de asemenea necesară
introducerea anumitor modificări tehnice la măsurile existente. În
special, ar trebui clarificată definiția serviciilor de brokeraj
astfel încât aceasta să includă serviciile de brokeraj dinspre UE
și să se aplice și serviciilor conexe. Definiția
„transferurilor de fonduri” ar trebui revizuită pentru a include
transferurile efectuate prin alte mijloace decât cele electronice, ca
reacție la practicile frauduloase ale Iranului. Ar trebui clarificată
aplicarea de măsuri de înghețare de către furnizorii de servicii
de comunicare financiară. Dispozițiile referitoare la controlul
transferurilor de fonduri ar trebuie revizuite pentru a facilita aplicarea lor
de către autoritățile competente și de către
operatori. Ar trebui adaptate restricțiile privind asigurările, în
special pentru a clarifica faptul că asigurarea misiunilor diplomatice
și consulare în cadrul UE este permisă în cadrul sancțiunilor.
Ar trebui, de asemenea, adaptate dispozițiile referitoare la
răspunderea operatorilor, la interdicția sustragerii de la
măsurile restrictive aplicate și la furnizarea de servicii de
buncheraj și de aprovizionare a navelor.
În plus, ar trebui de asemenea revizuite
mecanismele prevăzute pentru schimbul de informații între
autoritățile competente din statele membre și Comisie în vederea
asigurării unei puneri în aplicare mai eficace a măsurilor
restrictive.
Restricțiile privind schimburile
comerciale cu echipamente utilizate în scopuri de represiune internă,
până în prezent prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 961/2010, ar
trebui prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 359/2011 privind măsuri
restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme
având în vedere situația din Iran, care prevede sancțiuni ca
răspuns la încălcări grave ale drepturilor omului.
Este, prin urmare, necesar să se modifice
Regulamentul (UE) nr. 961/2010 din 25 octombrie 2010 privind
măsuri restrictive împotriva Iranului. Din motive de claritate, Comisia
și Înaltul Reprezentant al UE pentru afaceri externe și politica de
securitate propun înlocuirea regulamentului menționat anterior cu un nou
regulament, consolidat. 
2012/0030 (NLE)
Propunere comună de
REGULAMENT AL CONSILIULUI
privind măsuri restrictive împotriva
Iranului și
de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 961/2010
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia 2012/35/PESC a
Consiliului din 23 ianuarie 2012 de modificare a Poziției Comune 2010/413/PESC
privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului[3],
având în vedere propunerea comună a
Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de
securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
(1)              
La 25 octombrie 2010, Consiliul a adoptat Regulamentul
(UE) nr. 961/2010 privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de
abrogare a Regulamentului (CE) nr. 423/2007[4], cu scopul de a pune în aplicare Decizia 2010/413/PESC
a Consiliului[5].

(2)              
La 23 ianuarie 2012, Consiliul a aprobat Decizia 2012/35/PESC
care prevede măsuri restrictive suplimentare împotriva Republicii Islamice
Iran (denumite în continuare „Iran”), astfel cum solicita Consiliul European la
9 decembrie 2011.
(3)              
Aceste noi măsuri restrictive includ, în
special, restricții suplimentare privind comerțul cu produse și
tehnologii cu dublă utilizare, precum și privind echipamentele
și tehnologiile-cheie care ar putea fi folosite în industria
petrochimică, o interdicție privind importul de țiței,
produse petroliere și produse petrochimice din Iran, precum și o
interdicție a investițiilor în industria petrochimică. În plus,
comerțul cu aur, metale prețioase și diamante cu guvernul
Iranului, precum și furnizarea de bancnote și monede nou emise
către sau în beneficiul Băncii Centrale a Iranului ar trebui interzise.
(4)              
A devenit, de asemenea, necesară introducerea
anumitor modificări tehnice la măsurile existente. În special, ar
trebui clarificată definiția termenului „servicii de brokeraj”, iar
definiția termenului „transferuri de fonduri” ar trebui extinsă pentru
a include transferurile efectuate prin alte mijloace decât cele electronice,
descurajând astfel încercările de a se sustrage măsurilor
restrictive.
(5)              
Măsurile restrictive revizuite privind
produsele cu dublă utilizare ar trebui să vizeze toate produsele și
tehnologiile cuprinse în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al
Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru
controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și
tranzitului de produse cu dublă utilizare[6], cu excepția anumitor articole
încadrate la categoria 5 din Partea a 2-a a regulamentului menționat, în
vederea utilizării lor în serviciile publice de comunicare din Iran.
(6)              
Pentru a se asigura punerea în aplicare eficace a
interdicției asupra vânzării, furnizării, transferului sau
exportului către Iran de anumite echipamente sau tehnologii-cheie care ar
putea fi utilizate în sectoare esențiale ale industriei iraniene a
petrolului, gazelor naturale și a petrochimiei, ar trebui să se
furnizeze liste ale acestor echipamente și tehnologii-cheie. 
(7)              
Din același motiv, ar trebui puse la
dispoziție și liste ale articolelor care fac obiectul
restricțiilor comerciale privind țițeiul și produsele
petroliere, produsele petrochimice, aurul, metalele prețioase și
diamantele.
(8)              
De asemenea, pentru a fi eficace, restricțiile
privind investițiile în sectorul iranian al petrolului și gazelor
naturale ar trebui să vizeze anumite activități-cheie, precum
serviciile de transport în angro al gazelor în scopul tranzitului sau al
livrării către rețele direct interconectate și, din
același motiv, ar trebui să se aplice întreprinderilor comune, precum
și altor forme de asociere și cooperare cu Iranul din sectorul
transportului gazelor naturale.
(9)              
Asigurarea eficacității
restricțiilor asupra investițiilor iraniene în Uniune necesită
adoptarea de măsuri pentru a interzice persoanelor fizice sau juridice,
entităților și organismelor aflate sub jurisdicția statelor
membre să permită sau să autorizeze astfel de investiții.
(10)          
Decizia 2012/35/PESC extinde, de asemenea,
înghețarea activelor și la alte persoane, entități sau
organisme care oferă sprijin guvernului Iranului, inclusiv sprijin
financiar, logistic și material, sau care sunt asociate cu acestea.
Decizia extinde, de asemenea, măsurile de înghețare a activelor la
alți membri ai Gărzii Revoluționare Islamice (IRGC).
(11)          
Decizia 2012/35/PESC prevede, de asemenea,
înghețarea activelor Băncii Centrale a Iranului. Cu toate acestea,
având în vedere rolul specific jucat de Banca Centrală a Iranului în finanțarea
comerțului extern, este considerată necesară aplicarea unei
derogări pentru refinanțarea instituțiilor de credit și
financiare, întrucât această măsură financiară
specifică nu ar trebui să împiedice schimburile comerciale care sunt
conforme cu dispozițiile prezentului regulament. Este, de asemenea,
necesară o derogare pentru plățile către Banca
Centrală pentru a permite executarea, în conformitate cu dispozițiile
prezentului regulament, până la 1 iulie 2012, a contractelor referitoare
la importul, achizițiile sau transportul de petrol și de produse
petroliere încheiate înainte de 23 ianuarie 2012. 
(12)          
Se interzice, pe baza obligației de
înghețare a activelor și a resurselor economice ale Islamic Republic
of Iran Shipping Line (IRISL) și ale entităților deținute
sau controlate de către IRISL, încărcarea și descărcarea
unor încărcături pe nave deținute sau navlosite de către
IRISL sau de astfel de entități ori de pe astfel de nave, în
porturile statelor membre. În plus, transferul
drepturilor de proprietate asupra navelor deținute, controlate sau
navlosite de companiile IRISL către alte entități ar trebui, la
rândul său, să fie interzis în contextul înghețării
activelor IRISL. Cu toate acestea, obligația înghețării
fondurilor și a resurselor economice ale IRISL și ale
entităților deținute sau controlate de IRISL nu necesită
confiscarea sau sechestrul navelor deținute de aceste entități
sau a încărcăturilor transportate de acestea, în măsura în care
aceste încărcături aparțin terților, nici reținerea
membrilor echipajelor angajați de acestea.
(13)          
Având în vedere încercările Iranului de a
eluda sancțiunile, ar trebui să se clarifice faptul că toate
fondurile și resursele economice care aparțin, sunt proprietatea,
sunt deținute sau controlate de persoane, entități sau organisme
incluse pe lista din anexa I sau II la Decizia 2010/413/PESC trebuie
înghețate fără întârziere, inclusiv cele ale
entităților succesoare înființate pentru a eluda măsurile
descrise în prezentul regulament.
(14)          
Ar trebui, de asemenea, să se clarifice faptul
că depunerea și transmiterea documentelor necesare către o
bancă în scopul transferului final către o persoană, o entitate
sau un organism care nu este inclus pe listă, pentru a declanșa
plăți permise în temeiul articolului 25 din prezentul regulament,
nu constituie punere la dispoziție de fonduri în sensul articolului 23
alineatul (3) din prezentul regulament.
(15)          
Ar trebui clarificat faptul că fondurile sau
resursele economice pot fi deblocate în interesele oficiale ale misiunilor
diplomatice sau consulare sau ale organizațiilor internaționale care
se bucură de imunitate conform dreptului internațional, astfel cum se
prevede în prezentul regulament.
(16)          
Ar trebui clarificată aplicarea unor
sancțiuni financiare specifice de către serviciile de comunicare financiară,
în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament.
(17)          
Ar trebui clarificat faptul că activele
persoanelor, entităților sau organismelor nedesemnate deținute
în instituții de credit și financiare desemnate nu ar trebui să
rămână înghețate în contextul aplicării măsurilor
financiare specifice și pot fi deblocate în condițiile prevăzute
de prezentul regulament.
(18)          
            Având în vedere încercările
Iranului de a recurge la sistemul său financiar pentru a eluda
sancțiunile, este necesar să se asigure o vigilență
sporită cu privire la activitățile instituțiilor de credit
și financiare ale Iranului pentru a evita eludarea dispozițiilor
prezentului regulament, inclusiv a înghețării activelor Băncii
Centrale a Iranului. Aceste cerințe care vizează instituțiile de
credit și financiare completează obligațiile existente care
rezultă din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 al Parlamentului European
și al Consiliului din 15 noiembrie 2006 cu privire la
informațiile privind plătitorul care însoțesc transferurile de
fonduri[7]
și din punerea în aplicare a Directivei 2005/60/CE a Parlamentului
European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea
utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor
și finanțării terorismului[8].
(19)          
Dispozițiile referitoare la controlul
transferurilor de fonduri ar trebuie revizuite pentru a facilita aplicarea lor
de către autoritățile competente și de către operatori
și pentru a preveni eludarea dispozițiilor prezentului regulament,
inclusiv a înghețării activelor Băncii Centrale a Iranului. 
(20)          
În plus, ar trebui adaptate restricțiile
privind asigurările, în special pentru a clarifica faptul că
asigurarea misiunilor diplomatice și consulare din cadrul UE este
permisă de dispozițiile prezentului regulament și pentru a
permite furnizarea de asigurare de răspundere civilă sau de
răspundere pentru daune aduse mediului. 
(21)          
În plus, cerința de a transmite
informații înainte de sosire și înainte de plecare trebuie
actualizată având în vedere faptul că această obligație a
devenit general aplicabilă tuturor bunurilor care intră sau ies de pe
teritoriul vamal al Uniunii ca urmare a punerii depline în aplicare, de la 1
ianuarie 2012, a măsurilor de securitate vamală stabilite în
dispozițiile relevante referitoare la declarațiile sumare de intrare
și ieșire prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 2913/92[9] și
de Regulamentul (CEE) nr. 2454/93[10].

(22)          
Ar trebui, de asemenea, adaptate dispozițiile
referitoare la furnizarea de servicii de buncheraj și de aprovizionare a
navelor, la răspunderea operatorilor și la interzicerea eludării
măsurilor restrictive.
(23)          
Mecanismele pentru schimbul de informații
între statele membre și Comisie ar trebui revizuite pentru a asigura
punerea în aplicare eficace și uniformă a prezentului regulament.
(24)          
Având în vedere obiectivele sale, interdicția
privind echipamentele utilizate pentru represiunea internă ar trebui
prevăzută mai degrabă în Regulamentul (UE) nr. 359/2011 privind
măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și
organisme având în vedere situația din Iran[11], decât
în prezentul regulament.
(25)          
Din motive de claritate, Regulamentul (UE) nr. 961/2010
ar trebui abrogat și înlocuit de prezentul regulament.
(26)          
Măsurile restrictive descrise anterior
intră sub incidența Tratatului privind funcționarea Uniunii
Europene și, în consecință, în special pentru a se asigura
aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate
statele membre, este necesar să se adopte o legislație la nivelul
Uniunii pentru punerea lor în aplicare în ceea ce privește Uniunea.
(27)          
Prezentul regulament respectă drepturile
fundamentale și principiile consacrate în special de Carta Drepturilor
Fundamentale a Uniunii Europene, mai ales dreptul la o cale de atac
eficientă și la un proces echitabil, dreptul la proprietate și
dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezentul regulament ar
trebui aplicat în conformitate cu aceste drepturi și principii.
(28)          
Prezentul regulament respectă, de asemenea,
obligațiile care revin statelor membre în temeiul Cartei Organizației
Națiunilor Unite, precum și caracterul juridic obligatoriu al
rezoluțiilor Consiliului de Securitate al Organizației
Națiunilor Unite.
(29)          
Procedura pentru desemnarea persoanelor care fac
obiectul măsurilor de înghețare prevăzute de prezentul
regulament ar trebui să prevadă transmiterea către persoanele
fizice sau juridice, entitățile sau organismele desemnate a motivelor
includerii lor pe listă, pentru a le oferi posibilitatea de a prezenta
observații. În cazul în care sunt transmise observații sau sunt
prezentate noi dovezi substanțiale, Consiliul ar trebui să își
reexamineze decizia în funcție de observațiile respective și
să informeze în consecință persoana, entitatea sau organismul în
cauză.
(30)          
Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament
și pentru a asigura un maximum de securitate juridică în cadrul
Uniunii, ar trebui făcute publice numele și alte date relevante
privind persoanele fizice și juridice, entitățile și
organismele ale căror fonduri și resurse economice trebuie
înghețate în conformitate cu regulamentul. Orice prelucrare a datelor cu
caracter personal ale persoanelor fizice în temeiul prezentului regulament ar
trebui să fie conformă cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al
Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind
protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter
personal de către instituțiile și organele comunitare și
privind libera circulație a acestor date[12] și cu Directiva 95/46/CE a
Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind
protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor
cu caracter personal și libera circulație a acestor date[13].
(31)          
Pentru a garanta eficacitatea măsurilor
prevăzute de prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în
vigoare la data publicării sale,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Capitolul I
Definiții
Articolul 1
În sensul prezentului regulament, se
aplică următoarele definiții:
(a)                   
„sucursală” a unei instituții financiare
sau de credit înseamnă un sediu al unei instituții financiare sau de
credit, care este subordonat din punct de vedere juridic acesteia și care
efectuează în mod direct, în totalitate sau în parte, operațiunile
inerente activității desfășurate de instituțiile
financiare sau de credit;
(b)                   
„servicii de brokeraj” înseamnă:
(i)      negocierea sau organizarea de tranzacții
pentru achiziționarea, vânzarea sau furnizarea de produse și
tehnologii sau servicii conexe ori de servicii financiare, inclusiv dintr-o
țară terță către oricare altă țară
terță sau 
(ii)     vânzarea sau cumpărarea de produse
și tehnologii sau servicii conexe ori de servicii financiare, inclusiv în
cazul în care acestea se află în țări terțe, în vederea
transferului lor către o altă țară terță;
(c)                   
„cerere” înseamnă orice cerere, sub formă
contencioasă sau nu, introdusă înainte sau după data
intrării în vigoare a prezentului regulament, în temeiul unui contract sau
al unei tranzacții sau legată de acesta/aceasta, în special:
(i)      o cerere de executare a oricărei
obligații ce rezultă dintr-un contract sau dintr-o tranzacție
sau legată de un contract sau de o tranzacție;
(ii)     o cerere de prelungire sau de plată
a unei obligațiuni, garanții sau contragaranții financiare,
indiferent de forma acesteia;
(iii)     o cerere de despăgubire care se
referă la un contract sau la o tranzacție;
(iv)    o cerere reconvențională;
(v)     o cerere de recunoaștere sau
executare, inclusiv prin exequatur, a unei hotărâri
judecătorești, a unei hotărâri arbitrale sau a unei
hotărâri echivalente, indiferent de locul unde a fost
pronunțată;
(d)                   
„contract sau tranzacție” înseamnă orice
tranzacție care, indiferent de forma sa și de legea care i se
aplică, comportă unul sau mai multe contracte sau obligații
similare stabilite între părți identice sau nu; în acest scop,
termenul „contract” include orice obligațiune, garanție sau
contragaranție, în special de natură financiară, și orice
credit, independent sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice
clauză aferentă care rezultă din tranzacția respectivă
sau este legată de aceasta;
(e)                   
„autorități competente” înseamnă
autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt
identificate pe site-urile internet enumerate în anexa X;
(f)                     
„instituție de credit” înseamnă o
instituție de credit, astfel cum este definită la articolul 4
alineatul (1) din Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a
Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea
activității instituțiilor de credit[14], inclusiv sucursalele acesteia
din interiorul sau din afara Uniunii;
(g)                   
„teritoriul vamal al Uniunii” înseamnă
teritoriul, astfel cum este definit la articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92
al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar[15] și în Regulamentul (CEE)
nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor
dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92[16];
(h)                   
„resurse economice” înseamnă activele de orice
fel, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare, care nu sunt fonduri,
dar care pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, produse sau
servicii;
(i)                     
„instituție financiară” înseamnă: 
(i)      o întreprindere, alta decât o
instituție de credit, care efectuează una sau mai multe dintre
operațiunile incluse la punctele 2-12 și la punctele 14 și 15
din anexa I la Directiva 2006/48/CE, inclusiv activitățile specifice
birourilor de schimb valutar (bureaux de change);
(ii)     o companie de asigurare autorizată
în mod corespunzător în conformitate cu Directiva 2009/138/CE a
Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009
privind accesul la activitate și desfășurarea
activității de asigurare și de reasigurare (Solvabilitate II)[17], în
măsura în care aceasta desfășoară activități
reglementate de directiva menționată anterior;
(iii)     o firmă de investiții, astfel
cum este definită la articolul 4 alineatul (1) punctul (1) din Directiva 2004/39/CE
a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind
piețele instrumentelor financiare[18];
(iv)    un organism de plasament colectiv care
își comercializează unitățile sau acțiunile; sau
(v)     un intermediar de asigurări, astfel
cum este definit la articolul 2 alineatul (5) din Directiva 2002/92/CE a
Parlamentului European și a Consiliului din 9 decembrie 2002
privind intermedierea de asigurări[19], cu excepția intermediarilor
menționați la articolul 2 alineatul (7) din directiva
menționată, atunci când aceștia efectuează operațiuni
privind asigurările de viață și alte servicii de
investiții conexe,
inclusiv sucursalele acestora din interiorul sau
din afara Uniunii;
(j)                     
„înghețarea resurselor economice”
înseamnă orice acțiune care vizează împiedicarea utilizării
resurselor economice pentru obținerea de fonduri, produse sau servicii în
orice mod, inclusiv, dar nu exclusiv, prin vânzarea, închirierea sau ipotecarea
acestora;
(k)                   
„înghețarea fondurilor” înseamnă orice
acțiune menită să împiedice circulația, transferul,
modificarea, utilizarea, accesul sau tranzacțiile cu fonduri susceptibile
să aibă ca rezultat modificarea volumului, a valorii, a
localizării, a proprietății, a deținerii, a naturii sau a
destinației acestora sau orice modificare care ar permite utilizarea
fondurilor, inclusiv gestionarea portofoliilor;
(l)                     
„fonduri” înseamnă activele financiare și
beneficiile de orice natură, inclusiv, dar nelimitându-se la:
(i)      numerar, cecuri, creanțe pecuniare,
cambii, ordine de plată și alte instrumente de plată;
(ii)     depozite la instituții financiare
sau la alte entități, solduri ale conturilor, creanțe și
titluri de creanță;
(iii)     valori mobiliare negociate la nivel
public și privat și instrumente de îndatorare, inclusiv titluri
și acțiuni, certificate reprezentând valori mobiliare,
obligațiuni, bilete la ordin, warante, obligațiuni negarantate
și instrumente financiare derivate;
(iv)    dobânzi, dividende sau alte venituri din
active sau plusvalori percepute pe active sau generate de acestea;
(v)     credite, drepturi de compensare, garanții,
garanții de bună execuție sau alte angajamente financiare;
(vi)    acreditive, conosamente, contracte de
vânzare; și
(vii)    documente care atestă
deținerea de cote-părți dintr-un fond sau din resurse
financiare;
(m)                 
termenul „produse” include articole, materiale
și echipamente;
(n)                   
„operațiuni de asigurare” înseamnă o
obligație sau un angajament prin care o persoană sau mai multe
persoane fizice sau juridice sunt obligate, în schimbul achitării unei
anumite sume, să furnizeze uneia sau mai multor persoane, în cazul
materializării unui risc, o despăgubire sau un beneficiu stabilit
prin obligația sau angajamentul respectiv;
(o)                   
„persoană, entitate sau organism iranian”
înseamnă:
(i)      statul iranian sau orice autoritate
publică a acestui stat;
(ii)     orice persoană fizică care se
află în Iran sau are reședința în Iran;
(iii)     orice persoană juridică,
entitate sau organism cu sediul social în Iran;
(iv)    orice persoană juridică,
entitate sau organism, din interiorul sau din exteriorul Iranului, deținut
sau controlat direct sau indirect de una sau de mai multe dintre persoanele sau
organismele menționate mai sus;
(p)                   
„reasigurare” înseamnă activitatea care
constă în acceptarea riscurilor cedate de o societate de asigurare sau de
o altă societate de reasigurare sau, în cazul asociației de
subscriptori cunoscută sub numele de Lloyd's, activitatea care constă
în acceptarea riscurilor cedate de orice membru al Lloyd's, de către o
societate de asigurare sau de reasigurare, alta decât asociația de
subscriptori cunoscută sub numele de Lloyd's;
(q)                   
„Comitetul de sancțiuni” înseamnă
comitetul din cadrul Consiliului de Securitate al Organizației
Națiunilor Unite care a fost constituit în temeiul punctului 18 din
Rezoluția 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU („RCSONU”);
(r)                    
„asistență tehnică” înseamnă
orice sprijin tehnic legat de repararea, dezvoltarea, fabricarea, montajul,
testarea, întreținerea sau orice alt serviciu tehnic, care poate lua forme
precum instruirea, consilierea, formarea, transmiterea de cunoștințe
practice sau competențe sau servicii de consultanță, inclusiv
asistența acordată pe cale verbală;
(s)                    
„teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile
statelor membre cărora li se aplică tratatul, în condițiile
prevăzute de acesta, inclusiv spațiul lor aerian;
(t)                     
„transfer de fonduri” înseamnă orice
operațiune efectuată în numele unui plătitor prin intermediul
unui prestator de servicii de plată, pe cale electronică sau prin
orice alte mijloace, cum ar fi numerar, cecuri sau ordine contabile, pentru a
pune fonduri la dispoziția unui beneficiar, la un prestator de servicii de
plată, indiferent dacă plătitorul și beneficiarul sunt
aceeași persoană; Termenii „plătitor”, „beneficiar” și
„prestator de servicii de plată” au același înțeles ca și
în Regulamentul (CE) nr. 1781/2006.
Capitolul II
Restricții privind exportul și importul
Articolul 2
1.           Se interzice vânzarea,
furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al produselor
și tehnologiilor enumerate în anexa I sau II, indiferent dacă provin
sau nu din Uniune, către orice persoană, entitate sau organism
iranian sau în vederea utilizării lor în Iran. 
2.           Anexa I cuprinde produsele
și tehnologiile, inclusiv produsele software, cu dublă utilizare,
astfel cum sunt definite în Regulamentul (CE) nr. 428/2009 din 5 mai 2009, cu
excepția anumitor produse și tehnologii menționate în partea A
din anexa I la prezentul regulament. 
3.           Anexa II cuprinde alte
produse și tehnologii care ar putea contribui la activitățile
Iranului legate de îmbogățire, reprelucrare sau la
activitățile legate de apa grea, la dezvoltarea vectorilor
purtători de arme nucleare ori la desfășurarea
activităților legate de alte chestiuni în privința cărora
AIEA și-a exprimat îngrijorarea sau pe care le consideră ca fiind încă
nesoluționate, inclusiv cele identificate de Consiliul de Securitate al
ONU sau de către Comitetul de sancțiuni.
4.           Anexele I și II nu
cuprind produsele și tehnologiile care figurează pe Lista comună
a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare[20] („Lista
comună a produselor militare”).
Articolul 3
1.           Vânzarea, furnizarea,
transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al produselor și
tehnologiilor care figurează în anexa III, indiferent dacă provin sau
nu din Uniune, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau
în scopul utilizării în Iran sunt supuse obligației de autorizare
prealabilă.
2.           Pentru toate exporturile în
cazul cărora este necesară o autorizație în temeiul prezentului
articol, această autorizație se acordă de către
autoritățile competente ale statului membru în care este stabilit
exportatorul și trebuie să respecte normele detaliate prevăzute
la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 428/2009. Autorizația este
valabilă în întreaga Uniune.
3.           Anexa III cuprinde produsele
și tehnologiile, altele decât cele incluse în anexele I și II,
care ar putea contribui la activități legate de îmbogățire,
reprelucrare sau la activități legate de apa grea, la dezvoltarea
vectorilor purtători de arme nucleare ori la desfășurarea unor
activități legate de alte teme cu privire la care AIEA și-a
exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind încă
nesoluționate.
4.           Exportatorii furnizează
autorităților competente toate informațiile relevante necesare
atunci când solicită o autorizație de export.
5.           Autoritățile
competente nu acordă autorizații pentru vânzarea, furnizarea,
transferul sau exportul produselor sau tehnologiilor prevăzute în anexa
III în cazul în care au motive întemeiate să considere că vânzarea,
furnizarea, transferul sau exportul în cauză ar contribui la
desfășurarea uneia dintre următoarele activități:
(a)     activitățile Iranului legate de
îmbogățire, reprelucrare sau de apa grea;
(b)     dezvoltarea de vectori purtători de
arme nucleare de către Iran; sau 
(c)     desfășurarea, de către
Iran, a unor activități legate de alte teme cu privire la care AIEA
și-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind încă
nesoluționate.
6.           Autoritățile
competente din statele membre pot anula, suspenda, modifica sau revoca o
autorizație de export pe care au acordat-o anterior, cu respectarea
condițiilor stabilite la alineatul (5).
7.           În cazul în care autoritatea
competentă a unui stat membru refuză să acorde o
autorizație sau anulează, suspendă, restricționează în
mod semnificativ sau revocă o autorizație, în conformitate cu alineatul
(5) sau (6), statul membru în cauză notifică acest lucru celorlalte
state membre și Comisiei și le transmite acestora informațiile
relevante, respectând totodată dispozițiile privind caracterul
confidențial al unor asemenea informații, cuprinse în Regulamentul
(CE) nr. 515/97 al Consiliului din 13 martie 1997 privind asistența
reciprocă între autoritățile administrative ale statelor membre
și cooperarea dintre acestea și Comisie în vederea asigurării
aplicării corespunzătoare a legislației din domeniile vamal
și agricol[21].
8.           Înainte ca un stat membru
să acorde o autorizație în conformitate cu alineatul (5) pentru o
tranzacție în esență identică cu o tranzacție care
face obiectul unui refuz încă în vigoare care a fost emis de un alt stat
membru sau de alte state membre în temeiul alineatelor (6) și (7),
acesta se consultă mai întâi cu statul sau statele membre care au
pronunțat refuzul. Dacă, în urma consultărilor, respectivul stat
membru decide să acorde autorizația, acesta informează celelalte
state membre și Comisia cu privire la aceasta, furnizând toate
informațiile relevante care să justifice această decizie.
Articolul 4
Se interzic achiziția, importul sau
transportul din Iran, în mod direct sau indirect, al produselor și
tehnologiilor enumerate în anexa I sau II, indiferent dacă articolul în
cauză este originar sau nu din Iran.
Articolul 5
1.           Sunt interzise
următoarele:
(a)     furnizarea de asistență
tehnică, în mod direct sau indirect, cu privire la produsele și
tehnologiile incluse în Lista comună a produselor militare, sau cu privire
la furnizarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea produselor
incluse pe listă, oricărei persoane, entități sau organism
iranian sau în scopul utilizării în Iran;
(b)     furnizarea de asistență
tehnică sau de servicii de brokeraj, în mod direct sau indirect, în
legătură cu produsele și tehnologiile enumerate în anexa I sau
II sau cu privire la furnizarea, fabricarea, întreținerea și
utilizarea produselor enumerate în anexa I sau II, oricărei persoane,
entități sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran;
și
(c)     furnizarea de finanțare sau de
asistență financiară, în mod direct sau indirect, în
legătură cu produsele și tehnologiile incluse în Lista
comună a produselor militare sau în anexa I sau II, inclusiv și în special
granturi, împrumuturi și asigurări de credite pentru/la export,
pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul acestor produse și
tehnologii sau pentru furnizarea de asistență tehnică
aferentă acestora oricărei persoane, entități sau organism
iranian sau în scopul utilizării în Iran;
2.           Este necesară o
autorizație emisă de autoritatea competentă din statul membru în
cauză pentru a fi puse la dispoziție următoarele:
(a)     asistență tehnică sau
servicii de brokeraj legate de produsele și tehnologiile enumerate în
anexa III și cu privire la furnizarea, fabricarea, întreținerea
și utilizarea acestora, în mod direct sau indirect, către orice
persoană, entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în
Iran;
(b)     finanțare sau asistență
financiară în legătură cu produsele și tehnologiile
enumerate în anexa III, inclusiv și în special granturi, împrumuturi
și asigurări de credite pentru/la export, pentru vânzarea,
furnizarea, transferul sau exportul acestora sau pentru furnizarea de
asistență tehnică aferentă acestora, în mod direct sau
indirect, către orice persoană, entitate sau organism iranian sau în
scopul utilizării în Iran;
3.           Autoritățile
competente din statele membre nu acordă autorizații pentru
tranzacțiile menționate la alineatul (2) în cazul în care au motive
întemeiate pentru a stabili faptul că acțiunea respectivă ar
contribui la desfășurarea uneia dintre următoarele
activități:
(a)     activitățile Iranului legate de
îmbogățire, reprelucrare sau de apa grea;
(b)     dezvoltarea de vectori purtători de
arme nucleare de către Iran; sau 
(c)     desfășurarea, de către
Iran, a unor activități legate de alte teme cu privire la care AIEA
și-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind încă
nesoluționate.
Articolul 6
Articolul 2 alineatul (1) nu se aplică:
(a)          transferului direct sau indirect al
produselor care se încadrează în partea B din anexa I, pe teritoriile
statelor membre atunci când aceste produse sunt vândute, furnizate, transferate
sau exportate către Iran sau pentru a fi utilizate în Iran pentru un
reactor cu apă ușoară din Iran a cărui construcție a
început înainte de decembrie 2006;
(b)          tranzacțiilor mandatate de
programul de cooperare tehnică al AIEA; sau
(c)          produselor furnizate sau transferate
ori destinate utilizării în Iran, ca urmare a obligațiilor
statelor-părți ce decurg din Convenția de la Paris privind
interzicerea dezvoltării, producerii, stocării și folosirii
armelor chimice și distrugerea acestora din 13 ianuarie 1993.
Articolul 7
1.           Autoritățile
competente pot acorda, în condițiile pe care le consideră necesare, o
autorizație pentru o tranzacție referitoare la produsele și
tehnologiile menționate la articolul 2 alineatul (1) ori la
asistența sau serviciile de brokeraj menționate la articolul 5
alineatul (1), cu condiția ca:
(a)         
produsele și tehnologiile, serviciile de
asistență sau brokeraj să fie utilizate în scopuri alimentare,
agricole, medicale sau în alte scopuri umanitare; și
(b)     în cazul în care tranzacția se
referă la produse sau tehnologii care figurează pe lista Grupului
furnizorilor nucleari sau a Regimului de control al tehnologiilor pentru
rachete, Comitetul de sancțiuni a stabilit, în prealabil și de la caz
la caz, că tranzacția nu ar contribui, în mod evident, la dezvoltarea
tehnologiilor în sprijinul activităților nucleare ale Iranului care
prezintă un risc de proliferare sau la dezvoltarea vectorilor
purtători de arme nucleare.
2.           Statul membru în cauză
notifică celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin zece
zile lucrătoare înainte de acordarea autorizației, decizia și
intenția sa de a acorda autorizația.
Articolul 8
1.           Se interzic vânzarea,
furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al produselor
sau tehnologiilor-cheie enumerate în anexa VI, către orice persoană,
entitate sau organism iranian sau în scopul utilizării în Iran.
2.           Anexa VI cuprinde echipamente
și tehnologii-cheie pentru următoarele sectoare esențiale ale
industriei iraniene a petrolului și gazelor naturale:
(a)     explorarea țițeiului și a
gazelor naturale;
(b)     producția țițeiului
și a gazelor naturale;
(c)     rafinare;
(d)     lichefierea gazelor naturale.
3.           Anexa VI include, de
asemenea, echipamentele și tehnologiile-cheie pentru industria
petrochimică din Iran.
4.           Anexa VI nu cuprinde
articolele incluse în Lista comună a produselor militare sau în anexa I,
anexa II sau anexa III.
Articolul 9
Sunt interzise următoarele:
(a)          furnizarea de asistență
tehnică sau de servicii de brokeraj, în mod direct sau indirect, cu
privire la echipamentele și tehnologiile-cheie enumerate în anexa VI sau
cu privire la furnizarea, producția, întreținerea și utilizarea
produselor enumerate în anexa VI, oricărei persoane, entități
sau oricărui organism iranian sau în scopul utilizării în Iran;
(b)          acordarea, directă sau
indirectă, de finanțare sau de asistență financiară cu
privire la echipamentele și tehnologiile-cheie enumerate în anexa VI,
oricărei persoane, entități sau oricărui organism iranian
sau în scopul utilizării în Iran.
Articolul 10
Cu condiția ca o persoană fizică
sau juridică, o entitate sau un organism care dorește să
participe la tranzacțiile menționate la litera (a) sau (b) sau
să ofere asistență pentru efectuarea acestor tranzacții,
să fi notificat tranzacția sau asistența respectivă, cu cel
puțin 20 de zile lucrătoare în prealabil, autorității
competente din statul membru în care este stabilit, interdicțiile
prevăzute la articolele 8 și 9 nu se aplică: 
(b)         
tranzacțiilor impuse de un contract comercial
referitor la echipamente și tehnologii-cheie pentru explorarea
țițeiului și a gazelor naturale, pentru producția de
țiței și gaze naturale, pentru activitățile de
rafinare și de lichefiere a gazelor naturale, încheiat înainte de 27
octombrie 2010, sau de un contract sau acord încheiat înainte de 26 iulie 2010
și referitor la o investiție în Iran efectuată înainte de 26
iulie 2010 și nu împiedică execuția unei obligații
rezultate din acestea; sau
(c)         
tranzacțiilor impuse de un contract comercial
referitor la echipamente și tehnologii-cheie pentru industria
petrochimică, încheiat înainte de [data intrării în vigoare a
prezentului regulament], sau de un contract sau un acord încheiat înainte de 23 ianuarie
2012 și referitor la o investiție în Iran efectuată înainte de 23 ianuarie 2012
și nu împiedică execuția unei obligații rezultate din
acestea. 
Articolul 11
1.           Sunt interzise
următoarele:
(a)         
importul de țiței sau de produse
petroliere în Uniune dacă acestea:
(i) sunt originare din Iran; sau 
(ii) au fost exportate din Iran;
(b)         
achiziționarea de țiței sau de
produse petroliere care se află în Iran sau care provin din această
țară;
(c)         
transportul de țiței sau de produse
petroliere dacă acestea provin din Iran sau sunt exportate din Iran spre
orice altă țară; și
(d)         
furnizarea, directă sau indirectă, de
finanțare sau de asistență financiară, inclusiv de instrumente
financiare derivate, precum și de asigurări și reasigurări,
cu excepția asigurării de răspundere civilă și a
asigurării de răspundere pentru daune aduse mediului, referitoare la
produsele menționate la literele (a), (b) și (c).
2.           Prin țiței și
produse petroliere se înțeleg produsele enumerate în anexa IV.
Articolul 12
Interdicțiile prevăzute la
articolul 11 nu se aplică în cazul:
(a)     executării, până la 1 iulie 2012,
a contractelor comerciale încheiate înainte de 23 ianuarie 2012 sau a
contractelor auxiliare, inclusiv a contractelor de transport, asigurare sau
inspecții necesare pentru executarea acestor contracte;
(b)     achiziționării și
transportului de țiței sau de produse petroliere care au fost
exportate din Iran înainte de 23 ianuarie 2012 sau în cazul în care exportul
s-a realizat în conformitate cu dispozițiile de la litera (a), la data de 1
iulie 2012 sau înainte de această dată; sau
(c)     executării contractelor încheiate
înainte de 23 ianuarie 2012 sau a contractelor auxiliare, inclusiv a contractelor
de transport, asigurare sau inspecții, necesare pentru executarea acestor
contracte, atunci când un astfel de contract prevede în mod specific faptul
că furnizarea de țiței și de produse petroliere din Iran
sau veniturile rezultate din furnizarea acestora servesc pentru rambursarea
sumelor restante datorate persoanelor, entităților sau organismelor
aflate sub jurisdicția statelor membre,
cu condiția ca persoana fizică sau
juridică, entitatea sau organismul care dorește să execute
contractul în cauză să fi notificat activitatea sau tranzacția,
cu cel puțin 20 de zile lucrătoare în prealabil,
autorității competente din statul membru în care este
stabilit(ă).
Articolul 13
1.           Se interzic achiziția,
importul sau transportul din Iran, în mod direct sau indirect, al produselor
petrochimice enumerate în anexa V, indiferent dacă produsul în cauză
este originar sau nu din Iran.
2.           Este interzisă
furnizarea, directă sau indirectă, de finanțare sau de
asistență financiară, precum și de servicii de asigurare
și reasigurare, cu excepția asigurării de răspundere
civilă și a asigurării de răspundere pentru daune aduse
mediului, referitoare la produsele menționate la alineatul (1).
Articolul 14
Interdicțiile menționate la
articolul 13 nu se aplică:
(a)         
executării, până la 1 mai 2012, a
contractelor comerciale încheiate înainte de 23 ianuarie 2012 sau a
contractelor auxiliare, inclusiv a contractelor de transport, asigurare sau
inspecții necesare pentru executarea acestor contracte; 
(b)         
achiziționării și transportului de
produse petrochimice care au fost exportate din Iran înainte de 23 ianuarie 2012
sau în cazul în care exportul s-a realizat în conformitate cu dispozițiile
de la litera (a), la data de 1 mai 2012 sau înainte de această dată;
sau
(c)         
executării contractelor încheiate înainte de 23
ianuarie 2012 sau a contractelor auxiliare, inclusiv a contractelor de
transport, asigurare sau inspecții, necesare pentru executarea acestor
contracte, atunci când un astfel de contract prevede în mod specific faptul
că furnizarea de produse petrochimice din Iran sau veniturile rezultate
din furnizarea acestora servesc pentru rambursarea sumelor restante datorate
persoanelor, entităților sau organismelor aflate sub jurisdicția
statelor membre,
cu condiția ca persoana fizică sau
juridică, entitatea sau organismul care dorește să execute
contractul în cauză să fi notificat activitatea sau tranzacția,
cu cel puțin 20 de zile lucrătoare în prealabil,
autorității competente din statul membru în care este
stabilit(ă).
Articolul 15
1.           Sunt interzise următoarele:
(a)     vânzarea, furnizarea, transferul sau
exportul, în mod direct sau indirect, de aur, metale prețioase și
diamante, astfel cum sunt enumerate în anexa VII, indiferent dacă sunt sau
nu originare din Uniune, către guvernul Iranului, către organismele,
societățile și agențiile sale publice, către Banca
Centrală a Iranului, către orice persoană, entitate sau organism
care acționează în numele acestora sau la îndrumarea acestora sau
către orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea; 
(b)     achiziționarea, importul sau
transportul, în mod direct sau indirect, de aur, de metale prețioase
și diamante, astfel cum sunt enumerate în anexa VII, indiferent dacă
articolul respectiv este sau nu originar din Iran, de la guvernul Iranului,
organismele, societățile și agențiile sale publice, de la
Banca Centrală a Iranului și de la orice persoană, entitate sau
organism care acționează în numele acestora sau la îndrumarea
acestora sau de la orice entitate sau organism deținut sau controlat de
acestea; și
(c)     furnizarea, în mod direct sau indirect,
de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj, de
finanțare sau de asistență financiară referitoare la
produsele menționate la literele (a) și (b), către guvernul
Iranului, organismele, societățile și agențiile sale
publice, către Banca Centrală a Iranului și către orice
persoană, entitate sau organism care acționează în numele
acestora sau la îndrumarea acestora sau către orice entitate sau organism
deținut sau controlat de acestea. 
2.           Anexa
VII include aurul, metalele prețioase și diamantele care fac obiectul
interdicțiilor menționate la alineatul (1).
Articolul 16
Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul
sau exportul, direct sau indirect, al bancnotelor și al monedelor iraniene
proaspăt tipărite sau neemise, tipărite sau bătute în
Uniune, către sau în beneficiul Băncii Centrale a Iranului.
Capitolul III
Restricții privind finanțarea anumitor întreprinderi
Articolul 17
1.           Se interzice:
(a)     acordarea oricărui împrumut
financiar sau credit oricărei persoane, entități sau
oricărui organism iranian menționat la alineatul (2);
(b)     achiziționarea sau extinderea unei
participații în orice persoană, entitate sau organism iranian
menționat la alineatul (2);
(c)     crearea unei întreprinderi comune cu
orice persoană, entitate sau organism iranian menționat la alineatul
(2).
2.           Interdicțiile de la
alineatul (1) se aplică oricărei persoane, oricărei
entități sau oricărui organism iranian implicat în:
(a)     fabricarea produselor sau a tehnologiilor
incluse în Lista comună a produselor militare sau în anexa I sau II;
(b)     explorarea sau producția
țițeiului și a gazelor naturale, rafinarea combustibililor sau
lichefierea gazelor naturale; sau
(c)     industria petrochimică.
3.           Exclusiv în sensul
alineatului (2) litera (b), se aplică următoarele definiții:
(a)     „explorarea țițeiului și a
gazelor naturale” include explorarea, prospectarea și gestionarea
rezervelor de țiței și de gaze naturale, precum și
furnizarea de servicii geologice în legătură cu aceste rezerve;
(b)     „producția de țiței
și gaze naturale” include serviciile de transport în angro al gazelor în
scopul tranzitului sau al livrării către rețele direct
interconectate;
(c)     „rafinare” înseamnă prelucrarea,
condiționarea sau pregătirea pentru vânzarea finală a
combustibililor.
4.           Se interzice stabilirea unei
cooperări cu o persoană, o entitate sau un organism iranian implicat
în transportul de gaze naturale, astfel cum se menționează la
alineatul (3) litera (b).
5.           În sensul alineatului (4),
„cooperare” înseamnă:
(a)     împărțirea
costurilor generate de investițiile într-un lanț de aprovizionare
integrat sau gestionat pentru primirea sau livrarea de gaze naturale direct
dinspre sau către teritoriul Iranului; și
(b)     cooperarea directă în scopul
investițiilor în instalații pentru gazul natural lichefiat pe
teritoriul Iranului sau în instalații pentru gazul natural lichefiat
conectate direct la acestea.
Articolul 18
1.           Efectuarea unei
investiții prin tranzacțiile menționate la articolul 17
alineatul (1) într-o persoană, entitate sau într-un organism iranian
implicat în fabricarea produselor sau a tehnologiilor enumerate în anexa III
este condiționată de eliberarea unei autorizații de către
autoritatea competentă din statul membru în cauză.
2.           Autoritățile
competente din statele membre nu acordă autorizații pentru
tranzacțiile menționate la alineatul (1) în cazul în care au motive
întemeiate pentru a stabili faptul că acțiunea respectivă ar
contribui la desfășurarea uneia dintre următoarele
activități:
(a)     activitățile Iranului legate de
îmbogățire, reprelucrare sau de apa grea;
(b)     dezvoltarea de vectori purtători de
arme nucleare de către Iran; sau
(c)     desfășurarea, de către
Iran, a unor activități legate de alte teme cu privire la care AIEA
și-a exprimat îngrijorarea ori pe care le-a considerat ca fiind încă
nesoluționate.
Articolul 19
1.           Prin derogare de la articolul
17 alineatul (2) litera (a), autoritățile competente din statele
membre pot acorda, în condițiile pe care le consideră necesare,
autorizația de a efectua o investiție prin tranzacțiile
menționate la articolul 17 alineatul (1), în cazul în care sunt
îndeplinite următoarele condiții:
(d)         
persoana, entitatea sau organismul iranian s-a
angajat să aplice garanții adecvate în ceea ce privește utilizatorul
final al produselor sau tehnologiilor respective;
(e)         
Iranul s-a angajat să nu utilizeze produsele
sau tehnologiile în cauză pentru activități nucleare care
prezintă un risc de proliferare sau pentru dezvoltarea vectorilor de
transport de arme nucleare; și
(f)           
în cazul în care investiția se efectuează
într-o persoană, entitate sau într-un organism iranian implicat în
fabricarea produselor sau tehnologiilor care figurează pe lista Grupului
furnizorilor nucleari și pe lista Regimului de control al tehnologiilor
pentru rachete, Comitetul de sancțiuni a stabilit în prealabil și de
la caz la caz că tranzacția nu ar contribui, în mod evident, la
dezvoltarea de tehnologii care să sprijine activitățile nucleare
ale Iranului care prezintă un risc de proliferare sau la dezvoltarea
vectorilor purtători de arme nucleare.
2.           Statul membru în cauză
notifică celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin zece
zile lucrătoare înainte de acordarea autorizației, intenția sa
de a acorda autorizația. 
Articolul 20
Articolul 17 alineatul (2) litera (b) nu se
aplică acordării unui împrumut financiar sau unui credit și nici
achiziționării sau extinderii unei participații, în cazul în
care sunt îndeplinite următoarele condiții:
(a)          tranzacția este impusă de
un acord sau contract încheiat înainte de 26 iulie 2010 și
(b)          autoritatea competentă a fost
informată cu cel puțin 20 de zile lucrătoare în prealabil cu
privire la acest acord sau contract.
Articolul 21
Articolul 17 alineatul (2) litera (c) nu se
aplică acordării unui împrumut financiar sau unui credit și nici
achiziționării sau extinderii unei participații, în cazul în
care sunt îndeplinite următoarele condiții:
(a)          tranzacția este impusă de
un acord sau contract încheiat înainte de 23 ianuarie 2012 și
(b)          autoritatea competentă a fost
informată cu cel puțin 20 de zile lucrătoare în prealabil cu
privire la acest acord sau contract.
Articolul 22
Se interzice acceptarea sau aprobarea, prin
încheierea unui acord sau prin orice alte mijloace, a acordării
oricărui împrumut financiar sau a unui credit sau a achiziționării
sau extinderii unei participații, precum și a creării unei
întreprinderi comune de una sau mai multe persoane, entități sau
organisme iraniene într-o întreprindere implicată în oricare dintre
următoarele activități:
(a)          extracția de uraniu;
(b)          îmbogățirea și
reprelucrarea uraniului;
(c)          fabricarea produselor sau a
tehnologiilor care figurează pe lista Grupului furnizorilor nucleari sau a
Regimului de control al tehnologiilor pentru rachete.
Capitolul IV
Înghețarea fondurilor și a resurselor economice
Articolul 23
1.           Se îngheață toate
fondurile și resursele economice care aparțin, sunt în posesia sau
sub controlul persoanelor, entităților și organismelor enumerate
în anexa I la Decizia 2010/413/PESC a Consiliului. Anexa I la Decizia 2010/413/PESC
a Consiliului cuprinde persoanele, entitățile și organismele
desemnate de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite
sau de Comitetul de sancțiuni în conformitate cu punctul 12 din
RCSONU 1737 (2006), cu punctul 7 din RCSONU 1803 (2008) și cu punctele 11,
12 sau 19 din RCSONU 1929 (2010).
2.           Se îngheață toate
fondurile și resursele economice care aparțin, sunt în posesia sau
sub controlul persoanelor, entităților și organismelor enumerate
în anexa II la Decizia 2010/413/PESC a Consiliului. Anexa II la Decizia 2010/413
a Consiliului cuprinde persoanele fizice și juridice, entitățile
și organismele care, în conformitate cu articolul 20 alineatul (1)
literele (b) și (c) din Decizia 2010/413/PESC a Consiliului, au
fost identificate ca:
(a)     participând, fiind asociate în mod direct
sau susținând activitățile nucleare care prezintă un risc
de proliferare sau activitățile de dezvoltare a vectorilor
purtători de arme nucleare desfășurate de Iran, inclusiv prin
implicarea în achiziționarea produselor și tehnologiilor interzise,
sau care sunt în proprietatea sau sub controlul unei astfel de persoane,
entități sau organism, inclusiv prin mijloace ilicite, sau care
acționează în numele acestora sau sub îndrumarea acestora;
(b)     fiind o persoană fizică sau
juridică, o entitate sau un organism care a sprijinit o persoană, o
entitate sau un organism inclus pe listă pentru ca acestea să eludeze
sau să încalce dispozițiile prezentului regulament, ale Deciziei 2010/413/PESC
a Consiliului sau ale RCSONU 1737 (2006), RCSONU 1747 (2007), RCSONU 1803 (2008)
și RCSONU 1929 (2010);
(c)     fiind un membru important al Gărzii
Revoluționare Islamice sau o persoană juridică, o entitate sau
un organism aflat în proprietatea sau sub controlul Gărzii
Revoluționare Islamice sau al unuia sau mai multora dintre membrii
săi sau al persoanelor fizice sau juridice care acționează în
numele lor;
(d)     fiind alte
persoane, entități sau organisme care oferă sprijin, de exemplu
sprijin material, logistic sau financiar, guvernului Iranului și persoanelor
și entităților asociate cu acestea;
(e)     fiind o
persoană juridică, o entitate sau un organism aflat în proprietatea
sau sub controlul Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) sau care
acționează în numele acesteia.
În baza obligației de înghețare a
fondurilor și a resurselor economice ale IRISL și ale
entităților desemnate deținute sau controlate de către
IRISL, se interzice încărcarea sau descărcarea unor
încărcături pe nave deținute sau navlosite de către IRISL
sau de astfel de entități sau de pe astfel de nave, în porturile
statelor membre. 
Obligația înghețării fondurilor
și a resurselor economice ale IRISL și ale entităților
desemnate deținute sau controlate de IRISL nu necesită confiscarea
sau sechestrul navelor deținute de aceste entități sau a
încărcăturilor transportate de acestea, în măsura în care aceste
încărcături aparțin terților, nici reținerea membrilor
echipajelor angajați de acestea.
3.       Se interzice punerea la dispoziție
de fonduri sau de resurse economice, în mod direct sau indirect, persoanelor
fizice sau juridice, entităților sau organismelor enumerate în anexa
I sau II la Decizia 2010/413/PESC a Consiliului sau în beneficiul acestora.
4.       În baza obligației de a îngheța
fondurile și resursele economice și fără a aduce atingere
executării derogărilor prevăzute la articolele 24, 25, 26, 27, 28,
29 sau 30, se interzice furnizarea de servicii de comunicare financiară,
care sunt utilizate de instituțiile financiare pentru a face schimb de
date financiare între ele, către persoanele fizice sau juridice,
entitățile sau organismele enumerate în anexa I sau II la Decizia 2010/413/PESC
a Consiliului. 
5.           Anexele I și II la
Decizia 2010/413/PESC a Consiliului cuprind motivele pentru includerea pe
listă a persoanelor, entităților și organismelor care
figurează pe listă, furnizate de Consiliul de Securitate al ONU sau
de Comitetul de sancțiuni, pentru anexa I. 
6.           Anexele I și II la
Decizia 2010/413/PESC a Consiliului includ, de asemenea, acolo unde sunt
disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor fizice
sau juridice, a entităților sau a organismelor vizate, furnizate de
Consiliul de Securitate sau de Comitetul de sancțiuni, pentru anexa I. În
ceea ce privește persoanele fizice, aceste informații pot cuprinde
numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii,
naționalitatea, numărul de pașaport și numărul
cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută,
și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele
juridice, entitățile și organismele, astfel de informații
pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de
înregistrare și sediul. În ceea ce privește liniile aeriene și
companiile maritime, anexele I și II includ, de asemenea, dacă sunt
disponibile, informațiile necesare pentru identificarea fiecărei nave
sau aeronave care aparține unei companii care figurează pe
listă, cum ar fi numele sau numărul de înregistrare original. Anexele
I și II includ și data desemnării. 
Articolul 24
1.           Prin derogare de la articolul
23, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza
deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate în cazul în
care se îndeplinesc următoarele condiții:
(a)         
fondurile sau resursele economice fac obiectul unei
măsuri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate
înainte de data la care persoana, entitatea sau organismul menționat la
articolul 23 a fost identificat de Comitetul de sancțiuni, de Consiliul de
Securitate sau de Consiliu, ori al unei hotărâri judecătorești,
administrative sau arbitrale pronunțate sau adoptate înainte de acea
dată;
(b)         
fondurile sau resursele economice să fie
utilizate exclusiv pentru a satisface cererile garantate printr-o astfel de
măsură sau a căror valabilitate este recunoscută printr-o
astfel de hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege
și normele administrative aplicabile care reglementează drepturile
persoanelor care formulează astfel de cereri;
(c)         
măsura sau hotărârea nu a fost
pronunțată în beneficiul unei persoane, al unei entități
sau al unui organism enumerat în anexa I sau II la Decizia 2010/413/PESC;
(d)         
recunoașterea măsurii sau a
hotărârii nu contravine politicii publice a statului membru în cauză;
și
(e)         
dacă se aplică articolul 23 alineatul (1),
măsura sau hotărârea a fost notificată Comitetului de
sancțiuni de către statul membru.
2.           Statul membru relevant
informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu
orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).
Articolul 25
Prin derogare de la articolul 23 și cu
condiția ca o persoană, o entitate sau un organism enumerate în anexa
I sau II la Decizia 2010/413/PESC a Consiliului să trebuiască să
efectueze o plată în baza unui contract sau a unui acord care a fost
încheiat de persoana, entitatea sau organismul în cauză sau a unei
obligații care a apărut pentru persoana, entitatea sau organismul în
cauză înainte de data la care persoana, entitatea sau organismul respectiv
a fost desemnat de Comitetul de sancțiuni, de Consiliul de Securitate sau
de Consiliu, autoritățile competente din statele membre pot autoriza,
cu respectarea condițiilor pe care acestea le consideră necesare,
deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, în cazul în
care sunt îndeplinite următoarele condiții:
(a)          autoritatea competentă
respectivă s-a asigurat că:
(i)      fondurile sau resursele economice sunt
utilizate pentru efectuarea unei plăți de către o persoană,
o entitate sau un organism enumerate în anexa I sau II la Decizia 2010/413/PESC
a Consiliului;
(ii)     plata nu va contribui la o activitate
interzisă în temeiul prezentului regulament și
(iii)     plata nu încalcă dispozițiile
articolului 23 alineatul (3);
(b)          în cazurile în care se aplică
articolul 23 alineatul (1), statul membru în cauză a notificat Comitetului
de sancțiuni faptul că s-a asigurat de îndeplinirea condițiilor
menționate la litera (a) și intenția sa de a acorda o
autorizație, iar acesta nu a ridicat obiecții în termen de zece zile
lucrătoare de la notificare; și
(c)          statul membru în cauză a
notificat celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin zece zile
lucrătoare înainte de acordarea autorizației, faptul că s-a
asigurat de îndeplinirea condițiilor menționate la litera (a) și
intenția sa de a acorda autorizația.
Articolul 26
1.           Prin derogare de la articolul
23, autoritățile competente din statele membre pot autoriza, cu
respectarea condițiilor pe care acestea le consideră necesare,
deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la
dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, dacă sunt
îndeplinite următoarele condiții:
(a)     autoritatea competentă în cauză
a considerat că fondurile sau resursele economice sunt:
(i)      necesare pentru a acoperi nevoile de
bază ale persoanelor incluse pe lista din anexa I sau II la Decizia 2010/413/PESC
și ale membrilor familiilor acestora care se află în
întreținerea lor, inclusiv cheltuielile pentru alimente, chirie sau rate
ipotecare, medicamente sau tratamente medicale, impozite, prime de asigurare
și facturi pentru serviciile utilitare;
(ii)      destinate exclusiv plății
unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în
legătură cu prestarea unor servicii juridice; sau
(iii)     destinate exclusiv plății
unor taxe ori comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare
curentă a fondurilor sau a resurselor economice înghețate și
(b)     în cazul în care autorizația
privește o persoană, o entitate sau un organism incluse în anexa I la
Decizia 2010/413/PESC, statul membru în cauză a notificat Comitetului de
sancțiuni faptul că s-a asigurat de îndeplinirea condițiilor
menționate la litera (a) și intenția sa de a acorda o
autorizație, iar acesta nu a ridicat obiecții în termen de cinci zile
lucrătoare de la notificare.
2.       Statul membru relevant informează
celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice
autorizație acordată în temeiul alineatului (1).
3.       Prin derogare de la articolul 23,
autoritățile competente din statele membre pot autoriza deblocarea
anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la
dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice înghețate,
după ce au s-au asigurat că acestea sunt necesare pentru acoperirea
unor cheltuieli extraordinare sau pentru plata sau transferul produselor,
atunci când acestea sunt achiziționate pentru un reactor cu apă
ușoară din Iran, a cărui construcție a început înainte de luna
decembrie 2006, sau pentru produsele menționate la articolul 6 alineatele
(b) și (c), cu condiția îndeplinirii următoarelor condiții:
(a)     în cazul în care autorizația
privește o persoană, o entitate sau un organism incluse în anexa I la
Decizia 2010/413/PESC, statul membru în cauză a notificat Comitetului de
sancțiuni faptul că s-a asigurat de îndeplinirea condițiilor
menționate anterior și acesta și-a dat aprobarea; și
(b)     în cazul în care autorizația
privește o persoană, o entitate sau un organism enumerat în anexa II
la Decizia 2010/413/PESC, statul membru în cauză a notificat celorlalte
state membre și Comisiei, cu cel puțin zece zile lucrătoare
înainte de acordarea autorizației, faptul că s-a asigurat de
îndeplinirea condițiilor menționate anterior și intenția sa
de a acorda autorizația. 
Articolul 27
1            Prin derogare de la articolul
23 alineatele (2) și (3), autoritățile competente din statele
membre pot autoriza, cu respectarea condițiilor pe care le consideră
necesare, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau
punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice
înghețate, după ce au s-au asigurat că acestea sunt necesare
pentru interesele oficiale ale misiunilor diplomatice sau consulare sau ale
organizațiilor internaționale care se bucură de imunitate în
conformitate cu dreptul internațional.
2.           Statul membru relevant
informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu
orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).
Articolul 28
Prin derogare de la articolul 23 alineatele (2)
și (3), autoritățile competente ale statelor membre pot
autoriza, cu respectarea condițiilor pe care le consideră necesare: 
(u)                   
(a)      punerea la dispoziția Băncii
Centrale a Iranului a anumitor fonduri, după ce s-au asigurat că
fondurile respective sunt necesare pentru executarea, până la 1 iulie 2012,
a contractelor menționate la articolul 12; sau
(v)                   
(b)     deblocarea anumitor fonduri sau resurse
economice înghețate ale Băncii Centrale a Iranului sau punerea la
dispoziția Băncii Centrale a Iranului a anumitor fonduri sau resurse
economice înghețate, după ce s-au asigurat că fondurile sau
resursele economice respective sunt necesare pentru a furniza
instituțiilor de credit și financiare lichidități pentru finanțarea
comerțului,
cu condiția ca statul membru în
cauză să notifice celorlalte state membre și Comisiei, cu cel
puțin zece zile lucrătoare înainte de acordarea autorizației,
intenția sa de a acorda autorizația. 
Articolul 29
1.           Prin derogare de la
articolele 23 alineatele (2) și (3) și până la data de 23 martie
2012, autoritățile competente din statele membre pot autoriza, cu
respectarea condițiilor pe care le consideră adecvate, punerea la
dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice Băncii Tejarat
sau deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice ale Băncii Tejarat,
înghețate după data de 23 ianuarie 2012, cu condiția ca:
(a)          fondurile sau resursele
economice să fie utilizate pentru o plată datorată în baza unui
contract comercial;
(b)     plata să nu încalce
dispozițiile articolului 23 alineatul (3).
2.           Statul membru în cauză
notifică celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin zece
zile lucrătoare înainte de acordarea autorizației, faptul că s-a
asigurat de îndeplinirea condițiilor menționate anterior și
intenția sa de a acorda autorizația. 
Articolul 30
1.           Articolul 23 alineatul (3) nu
interzice instituțiilor financiare sau de credit să crediteze
conturile înghețate în cazul în care acestea primesc fonduri transferate
în contul unei persoane fizice sau juridice, entități sau organism
aflat pe listă, cu condiția ca sumele suplimentare primite în astfel
de conturi să fie la rândul lor înghețate. Instituția
financiară sau de credit informează fără întârziere
autoritățile competente cu privire la astfel de tranzacții.
2.           Articolul 23 alineatul (3) nu
se aplică sumelor suplimentare transferate în conturile înghețate
reprezentând:
(a)     dobânzi sau alte venituri generate de
conturile respective; sau
(b)     plăți datorate în baza unor
contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au
survenit înainte de data la care persoana, entitatea sau organismul
menționate la articolul 23 a fost identificat de Comitetul de
sancțiuni, de Consiliul de Securitate sau de Consiliu,
cu condiția ca orice astfel de dobânzi,
beneficii și plăți să fie înghețate în conformitate cu
articolul 23 alineatul (1) sau (2).
3.           Prezentul articol nu este
considerat ca autorizând transferurile de fonduri prevăzute la articolul 31.
Capitolul V
Restricții privind transferurile de fonduri și serviciile financiare
Articolul 31
1.           Transferurile de fonduri
către o persoană, o entitate sau un organism iranian sau din partea
acesteia se realizează după cum urmează:
(a)     transferurile datorate în cazul unor
tranzacții privind alimente, asistență medicală, echipamente
medicale sau în scopuri umanitare se realizează fără autorizare
prealabilă. Transferul se notifică în prealabil în scris
autorităților competente din statele membre în cazul în care are o
valoare de 10 000 EUR sau mai mult;
(b)     orice alt transfer sub 40 000 EUR se
realizează fără autorizare prealabilă. Transferul se
notifică în prealabil în scris autorităților competente din
statele membre în cazul în care are o valoare de 10 000 EUR sau mai mult;
(c)     orice alt transfer în valoare de 40 000
EUR sau mai mult necesită o autorizare prealabilă din partea
autorităților competente ale statelor membre.
2.           Alineatul (1) se aplică
indiferent dacă transferul fondurilor este efectuat în cadrul unei singure
tranzacții sau în cadrul mai multor tranzacții care par să aibă
legătură între ele. În sensul prezentului articol, „tranzacțiile
care par să aibă legătură între ele” includ: 
(i) un lanț de transferuri de la sau
către aceeași persoană, entitate sau organism, în
legătură cu o singură obligație de a face transferul fondurilor,
în cazul în care fiecare transfer individual se situează sub pragul
stabilit la prezentul articol 31, dar care, împreună, îndeplinesc
criteriile pentru notificare sau autorizare; sau
(ii) un lanț de transferuri care implică
diferiți prestatori de servicii de plată, care îndeplinește o
singură obligație de a realiza un transfer de fonduri.
3.           Notificările și
cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri sunt prelucrate
după cum urmează:
(a)         
(a)        Notificările și cererile de
autorizare referitoare la transferurile de fonduri către o persoană,
o entitate sau un organism iranian se adresează de către prestatorul
de servicii de plată al plătitorului, astfel cum este menționat
la articolul 1 litera (t), sau în numele acestuia, autorităților competente
ale statului membru în care este emis ordinul inițial de executare a
transferului.
(b)         
(b)        Notificările și cererile de
autorizare referitoare la transferurile de fonduri din partea unei persoane, a
unei entități sau a unui organism iranian se adresează de
către prestatorul de servicii de plată al plătitorului, astfel
cum este menționat la articolul 1 litera (t), sau în numele acestuia,
autorităților competente ale statului membru în care își are
reședința beneficiarul sau în care este stabilit prestatorul de
servicii de plată.
(c)         
(c)        În cazul în care aplicarea literelor (a)
și (b) rezultă în două obligații legate de notificare sau
cereri de autorizare legate de același transfer de fonduri, numai
prestatorul de servicii de plată al plătitorului, astfel cum este
menționat la articolul 1 alineatul (t), adresează o notificare sau o
cerere de autorizare referitoare la transferul de fonduri către
autoritățile competente ale statului membru în care este emis ordinul
inițial de executare a transferului.
(d)         
(d)        În cazul în care prestatorul de servicii
de plată al plătitorului sau al beneficiarului nu intră în
domeniul de aplicare a articolului 50, notificările și cererile de
autorizare se adresează, în cazul unui transfer către o
persoană, organism sau entitate iraniană, de către
plătitor, iar în cazul unui transfer de la o persoană, un organism
sau o entitate iraniană, de către beneficiar autorităților
competente din statul membru în care este stabilit plătitorul sau,
respectiv, beneficiarul. 
(e)         
(e)        Notificările și cererile de
autorizare referitoare la transferurile de fonduri de la sau către o
persoană, o entitate sau un organism iranian, în interiorul UE, se
adresează de către prestatorul de servicii de plată al
persoanei, entității sau organismului iranian autorităților
competente ale statului membru în care este stabilit prestatorul de servicii de
plată.
(f)           
f)          În ceea ce privește un transfer de
fonduri către sau de la o persoană, o entitate sau un organism
iranian în cadrul căruia nici plătitorul, nici beneficiarul, nici prestatorii
respectivi de servicii de plată ai acestora nu intră sub
incidența articolului 50, însă un prestator de servicii de
plată care face obiectul articolului respectiv acționează ca
intermediar, atunci acel prestator de servicii de plată trebuie să
îndeplinească obligația de a notifica sau de a solicita o autorizare,
după caz, în cazul în care știe sau are motive legitime să
suspecteze că transferul se face către sau de la o persoană,
entitate sau organism iranian. Atunci când sunt mai mulți prestatori de
servicii de plată care acționează ca intermediari, numai primul
prestator de servicii de plată care procesează transferul are
obligația de a respecta obligația de a notifica sau a solicita
autorizarea, după caz. Orice notificare sau cerere de autorizare trebuie
adresată autorităților competente ale statului membru în care
este stabilit prestatorul de servicii de plată.
(g)         
(g)        În cazul în care mai mulți
prestatori de servicii de plată sunt implicați într-o serie de
transferuri de fonduri legate între ele, transferurile pe teritoriul UE includ
o trimitere la autorizația acordată prestatorului de servicii de
plată relevant.
4.           În sensul alineatului (1) litera (c),
autoritățile competente acordă, în condițiile pe care
acestea le consideră adecvate, o autorizație pentru un transfer de
fonduri cu o valoare de 40 000 EUR sau mai mare, cu excepția
cazului în care au motive întemeiate pentru a stabili că transferul de
fonduri pentru care se solicită autorizația ar încălca oricare
dintre interdicțiile descrise în prezentul regulament.
O autoritate competentă poate percepe o
taxă pentru evaluarea cererilor de autorizare.
Se consideră că autorizația este
acordată în cazul în care o autoritate competentă a primit o
solicitare scrisă pentru eliberarea unei autorizații și nu a
formulat, în termen de patru săptămâni, obiecții scrise cu
privire la transferul de fonduri. În cazul în care au fost formulate
obiecții din cauza unei anchete aflate în desfășurare,
autoritatea competentă declară acest lucru și comunică
decizia adoptată în cel mai scurt timp. Autoritățile competente
au acces, în mod direct sau indirect, în timp util, la informațiile
financiare, administrative și referitoare la aplicarea legii de care au
nevoie pentru desfășurarea anchetei.
Statul membru în cauză informează
celelalte state membre și Comisia cu privire la autorizările
refuzate.
5.           Prezentul articol nu se aplică atunci când o
autorizație a fost acordată în conformitate cu articolul 24, 25, 26, 27,
28 sau 29.
6.           Persoanele, entitățile sau organismele care doar
convertesc documentele pe suport de hârtie în date în format electronic și
care acționează pe baza unui contract încheiat cu o instituție
de credit sau o instituție financiară nu intră în domeniul de
aplicare a prezentului articol, tot astfel cum nu se supun prezentului articol
nici persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele care
furnizează instituțiilor de credit sau celor financiare doar sisteme
de mesaje sau alte sisteme de suport pentru transmiterea de fonduri sau sisteme
de compensare și decontare.
Articolul 32
1.           Sucursalele și filialele
care intră sub incidența articolului 50 ale instituțiilor de
credit și financiare cu sediul în Iran notifică autorității
competente a statului membru în care sunt stabilite toate transferurile de fonduri
efectuate sau primite de acestea, numele părților, valoarea și
data tranzacțiilor, în termen de cinci zile lucrătoare de la data
efectuării sau de la data primirii transferului de fonduri. În cazul în
care există informații disponibile, notificarea trebuie să
precizeze natura tranzacției și, după caz, natura produselor
care fac obiectul tranzacției și, în special, să precizeze
dacă este vorba de produse care sunt figurează în anexele I, II, III,
IV, V, VI sau VII din prezentul regulament și, în cazul în care exportul
acestora face obiectul unei autorizații, să precizeze numărul
licenței acordate.
2.           Sub rezerva și în
conformitate cu modalitățile stabilite pentru schimbul de
informații, autoritățile competente notificate transmit
fără întârziere aceste date, în funcție de necesități,
autorităților competente ale celorlalte state membre în care sunt
stabilite celelalte părți participante la tranzacții, astfel
încât să se evite efectuarea oricărei tranzacții care ar putea
contribui la desfășurarea de activități nucleare care
prezintă un risc de proliferare sau la dezvoltarea vectorilor
purtători de arme nucleare.
Articolul 33
1.           În activitățile lor
cu instituțiile de credit și financiare menționate la alineatul
(2) și pentru a asigura respectarea dispozițiilor prezentului
regulament, instituțiile de credit și financiare trebuie să
exercite o vigilență sporită, după cum urmează:
(a)     să exercite o vigilență
continuă în ceea ce privește activitatea contabilă, în special
prin programele lor privind precauția față de clienți;
(b)     să solicite ca toate câmpurile de
informații din instrucțiunile de plată care se referă la
ordonatorul și la beneficiarul tranzacției în cauză să fie
completate și să refuze tranzacția în cazul în care
informațiile cerute nu sunt furnizate;
(c)     să păstreze toate
înregistrările tranzacțiilor efectuate pentru o perioadă de
cinci ani și să le pună la dispoziția
autorităților naționale, la cerere;
(d)     în cazul în care au motive legitime
să suspecteze că activitățile cu instituțiile de
credit și financiare pot încălca dispozițiile prezentului
regulament, să semnaleze fără întârziere suspiciunile lor
unității de informații financiare (FIU) sau altei
autorități competente desemnate de statul membru în cauză,
fără să se aducă atingere articolelor 5 și 23. FIU sau
respectiva autoritate competentă servesc drept centru național de
primire și analiză a declarațiilor privind tranzacțiile
suspecte în legătură cu posibile încălcări ale prezentului
regulament. FIU sau o altă autoritate competentă în acest domeniu are
acces, în mod direct sau indirect, în timp util, la informațiile
financiare, administrative și de aplicare a legii de care are nevoie
pentru a-și îndeplini în mod corespunzător această
atribuție, inclusiv la analiza informărilor privind tranzacțiile
suspecte.
2.           Măsurile prevăzute
la alineatul (1) se aplică instituțiilor de credit și financiare
în activitățile pe care le desfășoară cu:
(a)     instituțiile de credit și
financiare cu sediul în Iran;
(b)     sucursalele și filialele, atunci
când intră în domeniul de aplicare al articolului 50, ale
instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Iran;
(c)     sucursalele și filialele, atunci
când nu intră în domeniul de aplicare al articolului 50, ale
instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Iran; și
(d)     instituțiile de credit și
financiare care nu au sediul în Iran, dar care sunt controlate de persoane cu
domiciliul în Iran sau de entități cu sediul în Iran;
Articolul 34
1.           Se interzice
instituțiilor de credit și financiare aflate sub incidența articolului
50 să realizeze oricare dintre activitățile următoare:
(a)     deschiderea unui cont bancar la o
instituție de credit sau financiară cu sediul în Iran sau la orice
instituție de credit sau financiară menționată la articolul
33 alineatul (2);
(b)     deschiderea unei noi relații bancare
corespunzătoare cu o instituție de credit sau financiară cu
sediul în Iran sau cu orice instituție de credit sau financiară
menționată la articolul 33 alineatul (2); 
(c)     deschiderea unui nou birou de
reprezentanță în Iran sau înființarea unei noi sucursale sau
filiale în Iran;
(d)     crearea unei noi întreprinderi comune cu
o instituție de credit sau financiară cu sediul în Iran sau cu orice
instituție de credit sau financiară menționată la articolul
33 alineatul (2);
2.           Sunt interzise
următoarele:
(a)     autorizarea deschiderii unui birou de
reprezentanță sau a înființării unei sucursale sau a unei
filiale în Uniunea Europeană de către o instituție de credit sau
financiară cu sediul în Iran sau de către orice instituție de
credit sau financiară menționată la articolul 33 alineatul (2);
(b)     încheierea unor acorduri pentru sau în
numele unei instituții de credit sau al unei instituții financiare cu
sediul în Iran sau pentru ori în numele oricărei instituții de credit
sau financiare menționate la articolul 33 alineatul (2), cu privire la
deschiderea unui birou de reprezentanță sau la înființarea unei
sucursale sau filiale în Uniune; 
(c)     acordarea unei autorizații pentru
preluarea și exercitarea activităților unei instituții de
credit sau pentru orice alte activități care necesită
autorizarea prealabilă, de către un birou de reprezentanță,
o sucursală sau o filială a unei instituții de credit sau
financiare cu sediul în Iran sau de orice instituție de credit sau
financiară menționată la articolul 33 alineatul (2), în cazul în
care biroul de reprezentanță, sucursala sau filiala nu a fost
operațională înainte de 26 iulie 2010.
(d)     dobândirea sau extinderea unei
participații sau dobândirea oricărei alte participații în
capitalurile proprii ale unei instituții de credit sau financiare care
intră sub incidența articolului 50 de către orice
instituție de credit sau financiară menționată la articolul 33
alineatul (2).
Articolul 35
Sunt interzise următoarele:
(a)          vânzarea sau cumpărarea de
obligațiuni publice sau garantate de stat, emise după data de 26
iulie 2010, în mod direct sau indirect, către sau de la următoarele
entități:
(i)      Iran sau guvernul Iranului, precum
și organismele, societățile și agențiile sale publice;
(ii)     o instituție de credit sau
financiară cu sediul în Iran sau orice instituție de credit sau
financiară menționată la articolul 33 alineatul (2);
(iii)     o persoană fizică sau
juridică, o entitate sau un organism care acționează în numele
unei persoane juridice, al unei entități sau al unui organism
menționat la punctele (i) sau (ii) sau sub îndrumarea acestuia;
(iv)    o persoană juridică, o entitate
sau un organism aflat în proprietatea unei persoane, a unei entități
sau a unui organism menționat la punctele (i), (ii) sau (iii) sau
controlat de acesta.
(b)          furnizarea de servicii de brokeraj
cu privire la obligațiuni publice sau garantate de stat, emise după
data de 26 iulie 2010, unei persoane, entități sau unui organism
menționat la litera (a);
(c)          oferirea de asistență unei
persoane, unei entități sau unui organism menționat la litera (a)
în vederea emisiunii de obligațiuni publice sau garantate de stat, prin
furnizarea de servicii de brokeraj, de publicitate sau a oricăror altor
servicii cu privire la obligațiunile respective.
Articolul 36
1.           Este interzisă
furnizarea de servicii de asigurare sau reasigurare, inclusiv organizarea
furnizării de servicii de asigurare sau reasigurare sau negocierea unor
astfel de servicii pentru:
(a)     Iran sau guvernul Iranului, precum
și organismele, societățile și agențiile sale publice;
(b)     o persoană, entitate sau organism
iranian, altele decât o persoană fizică; sau
(c)     o persoană fizică sau
juridică, o entitate sau un organism, atunci când acționează în
numele unei persoane juridice, al unei entități sau al unui organism
menționat la litera (a) sau (b) sau sub îndrumarea acestuia;
2.           Alineatul (1) literele (a)
și (b) nu se aplică furnizării de asigurări obligatorii sau
de răspundere civilă sau de răspundere pentru daune aduse
mediului și nici furnizării de servicii de asigurare pentru misiunile
diplomatice și consulare iraniene din Uniunea Europeană.
3.           Alineatul (1) litera (c) nu
se aplică furnizării de asigurări, inclusiv asigurări de
sănătate și de călătorie, persoanelor care
acționează în nume propriu, cu excepția persoanelor înscrise pe
lista din anexele I și II la Decizia 2010/413/PESC, precum și de
reasigurări referitoare la acestea.
Alineatul (1) litera (c) nu împiedică
furnizarea unei asigurări sau reasigurări proprietarului unei nave,
al unei aeronave sau al unui vehicul navlosit de către o persoană, o
entitate sau un organism menționat la alineatul (1) litera (a) sau (b)
care nu figurează în anexa I sau II la Decizia 2010/413/PESC.
În sensul alineatului (1) litera (c), nu se
consideră că o persoană, o entitate sau un organism
acționează sub îndrumarea unei persoane, unei entități sau
unui organism menționat la alineatul 1 literele (a) și (b) în
cazurile în care indicațiile respective servesc transbordării,
încărcării, descărcării sau tranzitării în
siguranță a unei nave sau aeronave aflate cu titlu temporar în apele
iraniene sau în spațiul aerian iranian.
4.           Prezentul articol interzice
prelungirea sau reînnoirea acordurilor de asigurare și reasigurare
încheiate înainte de 27 octombrie 2010, însă, fără a aduce
atingere articolului 23 alineatul (3), nu interzice respectarea
acordurilor încheiate înainte de această dată.
Capitolul VI
Restricții privind transportul
Articolul 37
1.           În scopul împiedicării
transferului de produse și tehnologii care figurează în Lista
comună a produselor militare sau a căror furnizare, vânzare,
transfer, export sau import este interzis prin prezentul regulament și în
plus față de obligația de a furniza informații înainte de
plecare sau înainte de sosire autorităților vamale competente ale
statelor membre, astfel cum se prevede în dispozițiile relevante privind
declarațiile sumare de intrare și ieșire, precum și
declarațiile vamale din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92[22] și
din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93[23],
persoana care furnizează informațiile menționate la alineatul (2)
declară dacă produsele figurează în Lista comună a
produselor militare sau dacă sunt reglementate de prezentul regulament
și, în cazul în care este necesară acordarea unei autorizații în
vederea exportului acestora, indică în detaliu informațiile
conținute în licența de export acordată.
2.           Elementele suplimentare
necesare menționate la prezentul articol se prezintă fie în scris,
fie prin intermediul declarațiilor vamale, după caz.
Articolul 38
1.           Furnizarea de servicii de
buncheraj sau de aprovizionare a navelor sau orice alte servicii pentru nave,
destinate navelor deținute sau controlate, în mod direct sau indirect, de
o persoană, o entitate sau un organism iranian este interzisă atunci când
prestatorii serviciilor respective dețin informații, inclusiv de la
autoritățile vamale competente, obținute pe baza
informațiilor furnizate înainte de sosire și înainte de plecare
menționate la articolul 37, care constituie motive legitime de a se
considera că navele transportă produse incluse în Lista comună a
produselor militare sau produse a căror furnizare, vânzare, transfer sau
export este interzis în temeiul prezentului regulament, cu excepția
cazului în care furnizarea unor astfel de servicii este necesară în scopuri
umanitare și de siguranță.
2.           Furnizarea de servicii
tehnice și de întreținere aeronavelor de marfă deținute sau
controlate, în mod direct sau indirect, de o persoană, o entitate sau un
organism iranian este interzisă atunci când prestatorii serviciilor
respective dețin informații, inclusiv de la autoritățile
vamale competente, obținute pe baza informațiilor furnizate înainte
de sosire și înainte de plecare menționate la articolul 37, care
constituie motive legitime de a considera că aeronavele de marfă
transportă produse care figurează în Lista comună a produselor
militare sau produse a căror furnizare, vânzare, transfer sau export este
interzis în temeiul prezentului regulament, cu excepția cazului în care
furnizarea unor astfel de servicii este necesară în scopuri umanitare
și de siguranță.
3.           Interdicțiile
menționate la alineatele (1) și (2) se aplică până când
încărcătura a fost inspectată și, dacă este necesar,
confiscată sau distrusă, după caz.
Toate confiscările și distrugerile pot
fi efectuate, în conformitate cu legislația națională sau cu o
decizie a unei autorități competente, pe cheltuiala importatorului
sau pot fi recuperate de la orice altă persoană sau entitate
responsabilă de tentativa de furnizare, vânzare, transfer sau export
ilicit.
Capitolul VII
Dispoziții generale și finale 
Articolul 39
1.           Nu se dă curs niciunei
cereri în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei
executare a fost afectată, direct sau indirect, în totalitate sau
parțial, de măsurile impuse de prezentul regulament, inclusiv
cererilor de despăgubire sau oricăror alte cereri de acest tip, cum
ar fi cererea de compensare sau cererea în temeiul unei garanții, mai ales
unei cereri de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții
sau a unei despăgubiri, în special a unei garanții financiare sau a
unei despăgubiri financiare, indiferent de forma acesteia, prezentate de:
(a)     persoanele, entitățile sau
organismele incluse în listele din anexele I și II la Decizia 2010/413/PESC
a Consiliului;
(b)     orice altă persoană, entitate
sau organism iranian, inclusiv guvernul iranian;
(c)     orice persoană, entitate sau
organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia din
persoanele, entitățile sau organismele menționate la literele
(a) și (b);
2.           Executarea unui contract sau
a unei tranzacții trebuie considerată ca fiind afectată de
măsurile impuse de prezentul regulament în cazul în care existența
sau conținutul cererii rezultă în mod direct sau indirect din
respectivele măsuri.
3.           În cadrul oricărei
proceduri care urmărește să dea curs unei cereri, sarcina de a
dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul
dispozițiilor alineatului (1) incumbă persoanei care
urmărește să se dea curs respectivei cereri.
4.           Prezentul articol nu aduce
atingere dreptului persoanelor, entităților și organismelor
menționate la alineatul (1) la revizuirea judiciară a
legalității neexecutării obligațiilor contractuale, în
conformitate cu prezentul regulament.
Articolul 40
În sensul articolului 8, al articolului 9, al
articolului 17 alineatul (2) litera (b), al articolului 31 și al
articolului 36, orice organism, entitate sau orice deținător al unor
drepturi care decurg din atribuirea inițială, înainte de 27 octombrie
2010, de către un guvern suveran, altul decât cel al Iranului, a unui
acord de împărțire a producției, nu este considerat a fi o
persoană, o entitate sau un organism iranian. În astfel de cazuri și
în ceea ce privește articolul 8, autoritatea competentă a statului
membru poate solicita garanții adecvate cu privire la utilizatorii finali
din partea oricărui organism sau a oricărei entități pentru
vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul oricăror echipamente sau
tehnologii-cheie enumerate în anexa VI.
Articolul 41
1.           Fără a se aduce
atingere normelor aplicabile în materie de raportare, confidențialitate
și secret profesional, persoanele fizice și juridice,
entitățile și organismele:
(a)     furnizează de îndată
autorităților competente ale statelor membre în care își au
reședința sau sunt stabilite toate informațiile care pot
facilita respectarea prezentului regulament, în special cu privire la conturile
și sumele înghețate în temeiul articolului 23, și transmit
aceste informații Comisiei, direct sau prin intermediul statelor membre;
(b)     cooperează cu autoritățile
competente cu ocazia oricărei verificări a acestor informații.
2.           Orice informație
suplimentară primită direct de Comisie se comunică statului
membru în cauză.
3.           Orice informații
furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol se utilizează
numai în scopul pentru care au fost furnizate sau primite.
Articolul 42
Se interzice participarea, cu bună
știință și deliberat, la activitățile al
căror obiect sau efect este acela de a eluda măsurile menționate
la articolul 2, 3, 4, 5, 8, 9, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 22, 23, 31, 32, 33, 34, 35,
36, 37 sau 38.
Articolul 43
1.           Înghețarea fondurilor
și a resurselor economice sau refuzul de a pune la dispoziție aceste
fonduri sau resurse economice, efectuat cu bună-credință, pe
motiv că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile
prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea
persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care
întreprinde măsura respectivă sau a personalului de conducere sau a
angajaților acestuia, cu excepția cazului în care se dovedește
că fondurile și resursele economice în cauză au fost
înghețate sau reținute din neglijență.
2.           Măsurile prevăzute
de prezentul regulament nu angajează în niciun fel răspunderea
persoanelor fizice sau juridice ori a entităților sau organismelor în
cauză, în cazul în care acestea nu au știut și nu au avut niciun
motiv întemeiat pentru a suspecta că acțiunile lor sau lipsa lor de
acțiune va încălca aceste interdicții.
3.           Comunicarea, cu bună
credință, astfel cum se prevede la articolele 31, 32 și 33, de
către o persoană, o entitate sau un organism care intră sub
incidența prezentului regulament sau de către conducerea sau un
angajat al unei asemenea persoane, entități sau organism, a
informațiilor menționate la articolele 31, 32 și 33 nu antrenează
în niciun fel răspunderea instituției, a persoanei, a conducerii
instituției sau a angajaților respectivi ai instituției.
Articolul 44
1.           Un stat membru poate lua
toate măsurile pe care le consideră necesare pentru a se asigura
că obligațiile care decurg din dreptul internațional, din
dreptul Uniunii sau din dreptul național privind sănătatea
și siguranța lucrătorilor și protecția mediului sunt
respectate atunci când cooperarea cu o persoană, o entitate sau un
organism din Iran poate fi afectată prin punerea în aplicare a prezentului
regulament.
2.           În scopul măsurilor
luate în temeiul alineatului (1), interdicțiile prevăzute la
articolul 8, articolul 9, articolul 17 alineatul (2) litera (b), articolul 23
alineatul (2), articolul 31 și articolul 36 nu se aplică.
3.           Statul membru în cauză
notifică celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin zece
zile lucrătoare înainte de acordarea autorizației, decizia sa
menționată la alineatul (1) și intenția sa de a acorda
autorizația.
Articolul 45
1.           Comisia și statele
membre se informează reciproc, la intervale regulate, cu privire la
măsurile luate în temeiul prezentului regulament și cu privire la
alte informații relevante de care dispun în legătură cu
prezentul regulament, în special 
(a)         
cu privire la fondurile înghețate în temeiul
articolului 23 și la derogările acordate în temeiul articolelor 24, 26
și 27;
(b)         
cu privire la încălcările și
problemele de aplicare a legii și hotărârile pronunțate de
instanțele naționale.
2.           Statele membre se
informează reciproc și informează Comisia de îndată cu
privire la orice alte informații relevante aflate la dispoziția lor
care ar putea afecta punerea în aplicare eficace a prezentului regulament.
Articolul 46
Comisia:
(a)          modifică anexa II pe baza
constatărilor făcute fie de către Consiliul de Securitate al
Organizației Națiunilor Unite, fie de către Comitetul de
sancțiuni, fie pe baza informațiilor furnizate de statele membre;
(b)          modifică anexele III, IV, V,
VI, VII și VIII pe baza informațiilor furnizate de statele membre.
Articolul 47
1.           Atunci când Consiliul de Securitate
sau Comitetul de sancțiuni include pe listă o persoană
fizică sau juridică, o entitate sau un organism, Consiliul include
această persoană fizică sau juridică, această entitate
sau acest organism în anexa I la Decizia 2010/413/PESC a Consiliului.
2.           Atunci când Consiliul decide să
supună o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un
organism măsurilor menționate la articolul 23 alineatele (2) și
(3), acesta modifică anexa II la Decizia 2010/413/PESC a Consiliului în
consecință.
3.           Consiliul comunică decizia sa,
inclusiv motivele includerii pe listă, persoanei fizice sau juridice,
entității sau organismului menționat la alineatul (1) sau (2),
fie direct, dacă dispune de adresa acestuia, fie prin publicarea unui
anunț, oferind persoanei fizice sau juridice, entității sau
organismului în cauză posibilitatea de a formula observații.
4.           În cazul în care se transmit
observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul
își reexaminează decizia și informează în
consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau
organismul în cauză.
5.           Atunci când Organizația
Națiunilor Unite decide să elimine de pe listă o persoană
fizică sau juridică, o entitate sau un organism sau să modifice
datele de identificare ale unei persoane fizice sau juridice, ale unei
entități sau organism inclus pe listă, Consiliul modifică
anexa I la Decizia 2010/413/PESC a Consiliului în consecință.
6.           Lista din anexa II la Decizia 2010/413/PESC
a Consiliului se revizuiește periodic și cel puțin la fiecare 12
luni.
Articolul 48
1.           Statele membre stabilesc norme cu
privire la sancțiunile aplicabile în cazul încălcării
prezentului regulament și adoptă toate măsurile necesare pentru
a se asigura că acestea sunt puse în aplicare. Sancțiunile prevăzute
trebuie să fie eficiente, proporționale și disuasive.
2.           După intrarea în vigoare a
prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere
aceste norme Comisiei, precum și toate modificările aduse ulterior
acestora.
Articolul 49
1.           Statele membre desemnează
autoritățile competente menționate în prezentul regulament
și le identifică pe site-urile internet enumerate în anexa VIII.
Comisia este informată de către statele membre cu privire la orice
modificare a adreselor site-urilor internet enumerate în anexa VIII.
2.           După intrarea în vigoare a
prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere
Comisiei aceste autorități competente, inclusiv datele de contact ale
acestora, precum și toate modificările ulterioare.
3.           În cazul în care prezentul
regulament prevede o obligație de a notifica, de a informa sau de a
comunica în alt mod cu Comisia, adresa și celelalte coordonate de contact
care trebuie folosite în vederea acestei comunicări sunt cele
menționate în anexa VIII.
Articolul 50
Prezentul regulament se aplică:
(a)          pe teritoriul Uniunii, inclusiv în
spațiul aerian al acesteia;
(b)          la bordul oricărei aeronave sau
nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;
(c)          oricărei persoane, aflate în
interiorul sau în afara teritoriului Uniunii, care este resortisant al unui
stat membru;
(d)          oricărei persoane juridice,
oricărei entități sau oricărui organism, de pe teritoriul
Uniunii sau din afara acestuia care este înregistrat sau constituit în
conformitate cu legislația unui stat membru;
(e)          oricărei persoane juridice,
oricărei entități sau oricărui organism în
legătură cu orice activitate desfășurată în întregime
sau parțial pe teritoriul Uniunii.
Articolul 51
Regulamentul (UE) nr. 961/2010 se abrogă.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la
prezentul regulament.
Articolul 52
Prezentul regulament intră în vigoare la
data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu
în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptată la Bruxelles, .
                                                                       Pentru
Comisie
                                                                       Președintele
ANEXA I
PARTEA A
Produse și tehnologii
menționate la articolul 2 alineatele (1), (2) și (4), la articolul 3 alineatul
(3), la articolul 5 alineatul (1), la articolul 6, la articolul 8 alineatul (4),
la articolul 17 alineatul (2) și la articolul 32 alineatul (1)
Prezenta anexă conține toate
produsele și tehnologiile menționate și definite în anexa I la
Regulamentul (CE) nr. 428/2009, cu excepția următoarelor:
 Punctul din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 || Descriere 
 5A002 || Sisteme și echipamente pentru „securitatea informațiilor” și componente ale acestora, după cum urmează: a.            Sisteme, echipamente, „ansambluri electronice” pentru aplicații specifice, module și circuite integrate pentru „securitatea informațiilor” precum și alte componente special concepute pentru acestea, după cum urmează: N.B.: Pentru controlul echipamentelor de recepție pentru sistemele globale de navigație prin sateliți (GNSS) care conțin sau care utilizează decriptarea (de exemplu, GPS sau GLONASS), a se vedea 7A005. 1.      Concepute sau modificate pentru a utiliza „criptografia”, utilizând tehnici digitale pentru efectuarea oricărei funcții criptografice, altele decât autentificarea sau semnătura digitală, și care au oricare din următoarele caracteristici: Note tehnice: 1.       Funcțiile de autentificare și semnătură digitală includ funcția asociată de gestionare a cheilor. 2.      Autentificarea include toate aspectele care țin de controlul accesului în cazurile în care nu există o criptare a fișierelor sau a textului, cu excepția celor direct legate de protecția parolei, a numărului personal de identificare (PIN) sau a datelor similare pentru a preveni accesul neautorizat. 
   || 3.       „Criptografia” nu include tehnici de compresie sau de codare a datelor „fixe”. Notă:      5A002.a.1. include echipamentele concepute sau modificate să utilizeze „criptografia” care folosesc principii analogice atunci când sunt puse în practică cu ajutorul unor tehnici digitale. a.       Un „algoritm simetric” care folosește o lungime a cheii care depășește 56 biți; sau b.      un „algoritm asimetric” în cazul căruia securitatea algoritmului este bazată pe unul dintre următoarele elemente: 1.       factorizarea numerelor întregi ce depășesc 512 biți (de exemplu, RSA); 2.       calculul logaritmilor discreți într-un grup multiplicativ de câmpuri finite cu dimensiunea mai mare de 512 biți (de exemplu, Diffie-Hellman asupra Z/pZ); sau 3.       logaritmi discreți într-un grup, altul decât cel menționat la 5A002.a.1.b.2. care depășește 112 biți (de exemplu, Diffie-Hellman asupra unei curbe eliptice);   
 5D002 || „Produse software”, după cum urmează: a.            „produse software” special concepute sau modificate pentru „utilizarea” echipamentelor menționate la 5A002.a.1 sau „produse software” menționate la 5D002.c.1;   
   || b.           „Produse software” specifice, după cum urmează: 1.      „Produse software” care au caracteristicile sau care execută sau simulează funcțiunile echipamentelor, menționate la 5A002.a.1; Notă:     5D002 nu supune controlului „produsele software” după cum urmează: a.      „produse software” necesare pentru „utilizarea” echipamentelor care nu sunt supuse controlului, conform notei de la 5A002; b.      „produse software” care execută oricare dintre funcțiunile echipamentelor care nu sunt supuse controlului, conform notei de la 5A002. 
 5E002 || „Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „utilizarea” echipamentelor menționate la 5A002.a.1 sau „produse software” menționate la 5D002.a. sau 5D002.c.1 din această listă. 
PARTEA B
Articolul 6 se aplică următoarelor
produse:
 Punctul din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 || Descriere 
 0A001 || „Reactoare nucleare”, echipamente și componente ale acestora special concepute sau pregătite, după cum urmează: a.            „reactoare nucleare”; b.           vase metalice sau părți majore fabricate ale acestora, inclusiv capacul vasului de presiune al reactorului, special concepute sau pregătite să conțină zona activă a „reactorului nuclear”; c.            echipamente de manipulare special concepute sau pregătite pentru a introduce sau a extrage combustibilul dintr-un „reactor nuclear”; d.           bare de control special concepute sau pregătite pentru controlul procesului de fisiune într-un „reactor nuclear”, structurile de susținere sau suspensie ale acestora, mecanismele de acționare și tuburile de ghidare ale barelor; e.            tuburi sub presiune special concepute sau pregătite să conțină elementele combustibile și agentul primar de răcire a unui „reactor nuclear” la o presiune de operare care depășește 5,1 MPa; f.            zirconiu metalic și aliaje, sub formă de tuburi sau de ansambluri de tuburi, în care raportul în greutate hafniu/zirconiu este mai mic de 1:500, special concepute sau pregătite pentru a fi utilizate într-un „reactor nuclear”; 
 g.            pompe de răcire, special concepute sau pregătite pentru a circula agentul primar de răcire a „reactoarelor nucleare”; h.            „componente interne ale reactorului nuclear” special concepute sau pregătite pentru a fi utilizate într-un „reactor nuclear”, inclusiv coloanele de susținere a miezului reactorului, canalele de combustibil, ecranele termice, deflectoarele, plăcile rețea ale zonei active și plăcile difuzorului; Notă: La 0A001.h, „componente interne ale reactorului nuclear” înseamnă toate structurile majore din vasul reactorului care îndeplinesc una sau mai multe funcții, cum sunt susținerea zonei active, menținerea alinierii combustibilului, ghidarea agentului primar de răcire, asigurând ecranarea de radiații a vasului reactorului și ghidarea instrumentației din zona activă. i.             schimbătoare de căldură (generatoare de abur) special concepute sau pregătite pentru a fi utilizate în circuitul primar de răcire a unui „reactor nuclear”; j.            instrumente de detecție și măsură a neutronilor, special concepute sau pregătite pentru determinarea nivelurilor fluxului de neutroni în zona activă a „reactorului nuclear”. 
 0C002 || Uraniu cu îmbogățire redusă care face obiectul punctului 0C002 atunci când este încorporat în elemente asamblate de combustibil nuclear 
ANEXA II
Produse și tehnologii
menționate la articolul 2 alineatele (1), (2) și (4), la articolul 3
alineatul (3), la articolul 5 alineatul (1), la articolul 8 alineatul (4), la
articolul 17 alineatul (2), la articolul 46 și la articolul 32 alineatul (1)
Note
introductive
1.               Cu
excepția cazului în care se prevede altfel, numerele de
referință utilizate în coloana denumită „Descriere”, se
referă la descrierile produselor și tehnologiilor cu dublă
utilizare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al
Consiliului.
2.           Numărul de referință
din coloana intitulată „Articolul corespunzător din anexa I la
Regulamentul (CE) nr. 428/2009” indică faptul că caracteristicile
articolului descris în coloana „Descriere” nu se încadrează în parametrii
prevăzuți în descrierea articolului cu dublă utilizare la care
se face trimitere.
3.           Definițiile termenilor
aflați între ‘ghilimele simple’ figurează într-o notă
tehnică cu privire la articolul respectiv.
4.           Definițiile termenilor
aflați între „ghilimele duble” se regăsesc în anexa I la Regulamentul
(CE) nr. 428/2009.
Note
generale
1.           Interdicțiile incluse în
prezenta anexă nu devin inoperante în cazul exportului de produse care nu
sunt interzise (inclusiv de instalații), dar care conțin una sau mai
multe componente interzise, atunci când componenta sau componentele respective
constituie elementul principal al acestor produse și pot fi practic
demontate sau folosite în alte scopuri.
N.B.: Pentru a stabili dacă componenta
sau componentele interzise sunt considerate element principal, este
necesară evaluarea factorilor de cantitate, valoare și know-how
tehnologic implicați, precum și a altor circumstanțe speciale
care pot face din componenta sau componentele interzise elementul principal al
produselor achiziționate.
2.           Produsele care figurează în
prezenta anexă pot fi atât produse noi, cât și produse deja
utilizate.
Note
generale privind tehnologia (NGT)
(A se
citi coroborat cu secțiunea II.B.)
1.           În conformitate
cu dispozițiile secțiunii II.B., este interzisă vânzarea,
furnizarea, transferul sau exportul de „tehnologie” care este „necesară” pentru
„dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor a căror
vânzare, furnizare, transfer sau export este interzis în partea A
(Produse) de mai jos.
2.           În conformitate
cu dispozițiile secțiunii II.B., este interzisă vânzarea,
furnizarea, transferul sau exportul de „tehnologie” care este „necesară”
pentru „dezvoltarea” sau „producția” de produse a căror vânzare,
furnizare, transfer sau export este controlat în partea A (Produse) din anexa
IV.
3.           „Tehnologiile”
„necesare” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor
care fac obiectul interdicției fac în continuare obiectul
interdicției chiar și atunci când se aplică unor produse care nu
sunt interzise.
4.           Interdicțiile
nu se aplică „tehnologiei” minime necesare pentru instalarea, exploatarea,
întreținerea (verificarea) și repararea bunurilor care nu sunt
interzise sau al căror export a fost autorizat în conformitate cu
Regulamentul (CE) nr. 423/2007 sau cu prezentul regulament.
5.           Interdicțiile
privind transferul de „tehnologie” nu se aplică informațiilor care
aparțin „domeniului public”, „cercetării științifice
fundamentale” sau informațiilor minim necesare pentru cereri de brevet.
II.A. PRODUSE
 A0. Materiale, instalații și echipamente nucleare 
 Nr. || Descriere || Punctul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 II.A0.001 || Următoarele tipuri de lămpi cu catod cavitar: a.            lămpi cu catod cavitar cu iod cu ferestre din siliciu pur sau cuarț b.           lămpi cu catod cavitar cu uraniu || — 
 II.A0.002 || Izolatori Faraday cu lungimea de undă 500 nm – 650 nm || — 
 II.A0.003 || Rețele optice cu lungimea de undă 500 nm – 650 nm || — 
 II.A0.004 || Fibre optice cu lungimea de undă de 500 nm - 650 nm acoperite cu straturi antireflexie cu lungimea de undă de 500 nm - 650 nm, diametrul miezului acestora fiind mai mare de 0,4 mm și cel mult egal cu 2 mm || — 
 II.A0.005 || Componente și echipamente de testare ale vaselor reactoarelor nucleare, altele decât cele specificate în 0A001, după cum urmează: 1.           sigilii 2.           componente interne 3.           echipamente de etanșare, de testare și de măsură || 0A001 
 II.A0.006 || Sisteme de detecție nucleară pentru detectarea, identificarea sau cuantificarea materialelor radioactive și a radiației de origine nucleară și componente special concepute pentru acestea, altele decât cele indicate la 0A001.j. sau la 1A004.c. || 0A001.j 1A004.c 
 II.A0.007 || Valve cu etanșare tip burduf fabricate din aliaj de aluminiu sau din oțel inoxidabil de tip 304, 304L sau 316L. Notă:     Acest articol nu include valvele cu obturator de suflare definite la 0B001.c.6 și 2A226. || 0B001.c.6 2A226 
 II.A0.008 || Oglinzi laser, altele decât cele menționate la 6A005.e, confecționate din substraturi care au un coeficient de dilatare termică de 10-6K-1 sau mai puțin, la 20 °C (de exemplu, siliciu topit sau safir). Notă:   Acest articol nu include sistemele optice special proiectate pentru aplicații astronomice, cu excepția cazului în care oglinzile conțin siliciu topit. || 0B001.g.5, 6A005.e 
 II.A0.009 || Oglinzi laser, altele decât cele menționate la 6A005.e.2, confecționate din substraturi care au un coeficient de dilatare termică de 10-6K-1 sau mai puțin, la 20 °C (de exemplu, siliciu topit). || 0B001.g, 6A005.e.2 
 II.A0.010 || Conducte, instalații de conducte, flanșe, garnituri fabricate din sau placate cu nichel sau aliaj de nichel cu un conținut de nichel de peste 40 % din greutate, altele decât cele menționate la 2B350.h.1. || 2B350 
 II.A0.011 || Pompe de vid, altele decât cele menționate la 0B002.f.2 sau 2B231, după cum urmează: pompe turbomoleculare cu un debit egal sau mai mare de 400 l/s; pompe de vid preliminar de tip root cu un debit de aspirație volumetric mai mare de 200 m3/h. Compresor și pompe de vid, ambele cu etanșare tip burduf cu funcționare în regim uscat. || 0B002.f.2, 2B231 
 II.A0.012 || Incinte ecranate pentru manipularea, depozitarea și folosirea substanțelor radioactive (camere fierbinți). || 0B006 
 II.A0.013 || ‘Uraniu natural’ sau ‘uraniu sărăcit’ sau toriu sub formă de metal, aliaj, compus chimic sau concentrat și orice alte materiale care conțin unul sau mai multe din materialele menționate anterior, altele decât cele indicate la 0C001. || 0C001 
 II.A0.014 || Camere de detonare cu o capacitate de absorbție a exploziei superioară echivalentului a 2,5kg TNT. || — 
 A1. Materiale, produse chimice, ‘microorganisme’ și ‘toxine’ 
 Nr. || Descriere || Punctul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 II.A1.001 || Solvent pe bază de acid fosforic (2-etil-hexil) (HDEHP sau D2HPA) număr CAS (Chemical Abstract Number) 298-07-7 în orice cantitate, cu o puritate mai mare de 90 %. || – 
 II.A1.002 || Fluor gazos [Număr CAS (Chemical Abstract Number) 7782-41-4] cu o puritate mai mare de 95 %. || – 
 II.A1.005 || Celule electrolitice pentru producția de fluor, a căror capacitate de producție depășește 100 g de fluor pe oră. Notă:     Acest articol nu include celulele electrolitice definite la articolul 1B225. || 1B225 
 II.A1.006 || Catalizatori, alții decât cei interziși la 1A225, care conțin platină, paladiu sau rodiu, folosiți pentru a iniția reacția de schimb de izotopi de hidrogen între hidrogen și apă pentru recuperarea tritiului din apa grea sau pentru producția de apă grea. || 1B231, 1A225 
 II.A1.007 || Aluminiu și aliaje de aluminiu, altele decât cele indicate la 1C002.b.4 sau 1C202.a, brute sau semifabricate, care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a.            cu o rezistență maximă la tracțiune egală cu 460 MPa sau mai mare la o temperatură de 293 K (20 °C); sau b.           cu o rezistență la tracțiune egală cu 415 MPa sau mai mare, la 298 K (25 °C). || 1C002.b.4, 1C202.a 
 II.A1.008 || Metale magnetice, de orice tip și sub orice formă, cu o permeabilitate relativă inițială de 120 000 sau mai mare și o grosime între 0,05 și 0,1 mm. || 1C003.a 
 II.A1.009 || ‘Materiale fibroase sau filamentare’ sau produse preimpregnate, după cum urmează: N.B. A SE VEDEA, DE ASEMENEA, II.A1.019.a a.            ‘Materiale fibroase sau filamentare’ cu carbon sau cu aramide, având una dintre caracteristicile următoare: 1.      un ‘modul specific’ mai mare de 10 × 106 m; sau 2.      o ‘rezistență specifică la tracțiune’ care depășește 17 × 104 m; b.           ‘Materiale fibroase sau filamentare’ pe bază de sticlă, care prezintă una dintre caracteristicile următoare: 1.      un ‘modul specific’ mai mare de 3,18 × 106 m; sau 2.      o ‘rezistență specifică la tracțiune’ care depășește 76,2 × 103 m; || 1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b 
   || c.            ‘Toroane’, ‘mănunchiuri’, ‘meșe’ sau ‘benzi’ continue impregnate cu rășini termorezistente, cu o grosime egală cu 15 mm sau mai mică (odată preimpregnate), confecționate din ‘materiale fibroase sau filamentare’ cu carbon sau pe bază de sticlă, altele decât cele indicate la II.A1.010.a.sau b. Notă:     Acest articol nu include ‘materialele fibroase sau filamentare’ definite la articolele 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a și 1C210.b. ||   
 II.A1.010 || Fibre impregnate cu rășină sau gudron (preimpregnate), fibre acoperite cu metal sau carbon (semifabricate) sau ‘semifabricate din fibre de carbon’, după cum urmează: a.            fabricate din ‘materialele fibroase sau filamentare’ menționate anterior la II.A1.009; b.           ‘materiale fibroase sau filamentare’ de carbon impregnate cu ‘matrice’ de rășină epoxidică (preimpregnate) pentru repararea structurilor sau a laminatelor pentru aeronave, indicate la 1C010.a., 1C010.b. sau 1C010.c., în care dimensiunile plăcilor individuale nu depășesc 50 cm × 90 cm; || 1C010.e. 1C210 
   || c.            preimpregnatele menționate la 1C010.a., 1C010.b. sau 1C010.c, atunci când sunt impregnate cu rășini fenolice sau epoxidice care au o temperatură de tranziție vitroasă (Tg) mai mică de 433 K (160 °C) și o temperatură de întărire mai mică decât temperatura de tranziție vitroasă. Notă:     Acest articol nu include ‘materialele fibroase sau filamentare’ definite la articolul 1C010.e. ||   
 II.A1.011 || Materiale compozite din ceramică armate cu carbură de siliciu care pot fi utilizate pentru capetele scuturilor de protecție, pentru modulele spațiale de reintrare, pentru voleturile de ajutaj, utilizabile pentru ‘rachete’, altele decât cele indicate la 1C107. || 1C107 
 II.A1.012 || Oțeluri maraging, altele decât cele indicate la 1C116 sau 1C216, ‘capabile să dezvolte’ o rezistență maximă la tracțiune egală cu 2050 MPa sau mai mare, la o temperatură de 293 K (20 °C). Notă tehnică: Sintagma ‘oțeluri maraging capabile să dezvolte’ include oțelul maraging înainte sau după tratamentul termic. || 1C216 
 II.A1.013 || Tungsten, tantal, carbură de tungsten, carbură de tantal și aliaje care cumulează caracteristicile următoare: a.            prezintă o formă de cavitate simetrică, cilindrică sau sferică (inclusiv segmente de cilindru) cu un diametru interior între 50 mm și 300 mm; și b.           o masă mai mare de 5 kg. Notă:     Acest articol nu include tungstenul, carbura și aliajele de tungsten definite la articolul 1C226. || 1C226 
 II.A1.014 || Pudre elementare de cobalt, neodim ori samariu, sau aliaje sau amestecuri ale acestora, care conțin cel puțin 20 % din greutate cobalt, neodim sau samariu, cu o granulație mai mică de 200 μm. || — 
 II.A1.015 || Tributil fosfat pur (TBP) [număr CAS 126-73-8] sau orice amestec care conține TBP mai mult de 5 % din greutate. || — 
 II.A1.016 || Oțeluri maraging, altele decât cele interzise la 1C116, 1C216 sau II.A1.012 Notă tehnică: Oțelurile maraging sunt aliaje pe bază de fier caracterizate în general printr-un conținut mare de nichel și un conținut scăzut de carbon și prin utilizarea elementelor de substituție sau de precipitare pentru a produce o durificare prin îmbătrânirea aliajului. || — 
 II.A1.017 || Metale, pudre metalice și materialele următoare: a.            wolfram și aliajele acestuia, altele decât cele interzise la 1C117, sub formă de particule sferice sau atomizate uniforme, cu un diametru de 500 μm sau mai mic, cu un conținut de wolfram de 97 % din greutate sau mai mare; b.           molibden și aliajele acestuia, altele decât cele interzise la 1C117, sub formă de particule sferice sau atomizate uniforme, cu un diametru de 500 μm sau mai mic, cu un conținut de wolfram de 97 % din greutate sau mai mare; c.            materiale din wolfram în formă solidă, altele decât cele interzise la 1C226 sau II.A1.013, care au următoarele compoziții: 1.      wolfram și aliajele acestuia, care conțin cel puțin 97 % din greutate wolfram; 2.      wolfram infiltrat cu cupru, care conține cel puțin 80 % din greutate wolfram; sau 3.      wolfram infiltrat cu argint, care conține cel puțin 80 % din greutate wolfram. || — 
 II.A1.018 || Aliaje magnetice fine care au următoarea compoziție chimică: a)           conținutul de fier cuprins între 30 % și 60 % și b)         conținutul de cobalt între 40 % și 60 %. || — 
 II.A1.019 || „Materiale fibroase sau filamentare” sau preimpregnate, care nu sunt interzise în anexa I sau anexa II (în cadrul II.A1.009, II.A1.010) la prezentul regulament, sau care nu sunt prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009, după cum urmează: a)           „materiale fibroase sau filamentare” cu carbon; Notă: II.A1.019a. nu acoperă țesăturile. b)           „toroane”, „mănunchiuri”, „meșe” sau „benzi” continue impregnate cu rășini termorezistente, confecționate din „materiale fibroase sau filamentare” cu carbon. c)           „toroane”, „mănunchiuri”, „meșe” sau „benzi” continue de poliacrilonitril (PAN). || — 
 A2. Prelucrarea materialelor 
 Nr. || Descriere || Punctul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 II.A2.001 || Sisteme de încercare la vibrații, echipamente și componente ale acestora, altele decât cele indicate la 2B116: a.            sisteme de încercare la vibrații care utilizează reacția inversă sau tehnici de buclă închisă și care încorporează un controler numeric, capabile să asigure vibrarea unui sistem la o accelerație de 0,1g rms sau mai mult, în gama de frecvențe cuprinse între 0,1 Hz și 2 kHz și forțe de 50 kN sau mai mult, măsurate pe o ‘masă nefixată’; b.           controlere numerice, asociate cu un ‘program informatic’ de încercare la vibrații special conceput, cu o lărgime de bandă în timp real mai mare de 5 kHz și concepute pentru utilizarea în sistemele de încercare la vibrații menționate la punctul a.; c.            standuri de încercare la vibrații (unități de scuturare), cu sau fără amplificatoare asociate, capabile să dezvolte o forță de 50 kN sau mai mare, măsurată pe o ‘masă nefixată’, utilizabile în sistemele de încercare la vibrații menționate la punctul a; d.           structuri de suport ale pieselor de încercare și echipamente electronice concepute pentru combinarea mai multor standuri de încercare la vibrații într-un sistem capabil să dezvolte o forță efectivă de 50 kN sau mai mare, măsurată pe o ‘masă nefixată’, care pot utilizate în echipamentele de încercare la vibrații indicate la litera a. Notă tehnică: Prin ‘masă nefixată’ se înțelege o masă plană sau suprafață fără sisteme de prindere sau de reglare. || 2B116 
 II.A2.002 || Mașini-unelte, componente și comenzi numerice pentru mașini-unelte, după cum urmează: a.            mașini-unelte de rectificat, care au preciziile de poziționare, cu „toate compensările disponibile”, egale cu 15 μm sau mai mici (mai bune) de-a lungul oricărei axe liniare conform ISO 230/2 (1988) (1) sau standardelor naționale echivalente. Notă: Acest articol nu include mașinile-unelte de rectificat definite la articolele 2B201.b și 2B001.c. b.           componente și comenzi numerice, special concepute pentru mașinile-unelte indicate la 2B001, 2B201 sau punctul a. || 2B201.b 2B001.c 
 II.A2.003 || Mașini de echilibrare și echipamente aferente, după cum urmează: a.            mașini de echilibrare concepute sau modificate pentru echipamentul dentar sau alt echipament medical și care prezintă toate caracteristicile următoare: 1.      nu sunt capabile să echilibreze rotori/ansambluri cu o masă mai mare de 3 kg; || 2B119 
   || 2.      sunt capabile să echilibreze rotori/ansambluri la o viteză de peste 12 500 rpm; 3.      sunt capabile să corecteze dezechilibre în două sau mai multe planuri; și 4.      sunt capabile să echilibreze la un dezechilibru rezidual specific de 0,2 g × mm per kg de masă rotor; b.           capete indicatoare concepute sau modificate pentru utilizarea la mașinile menționate la punctul a. Notă tehnică: Capetele indicatoare sunt uneori cunoscute ca instrumente de echilibrare. ||   
 II.A2.004 || Manipulatoare la distanță ce pot fi utilizate pentru a acționa de la distanță în operațiile de separare radiochimică sau în camere fierbinți, altele decât cele indicate la 2B225, care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: a.            capacitatea de a penetra peretele unei camere fierbinți cu o grosime de 0,3 m sau mai mare (operație prin perete); sau b.           capacitatea de a trece peste partea superioară a peretelui unei camere fierbinți cu o grosime de 0,3 m sau mai mare (operație peste perete). || 2B225 
 II.A2.006 || Cuptoare capabile să funcționeze la temperaturi de peste 400 °C, după cum urmează: a. cuptoare de oxidare; b. cuptoare de tratament termic în mediu controlat. Notă:     Acest articol nu include cuptoarele tunel transportate pe roți sau tractate de vagonet, cuptoarele tunel cu bandă transportoare, cuptoarele cu trecere continuă sau tip vagon, proiectate special pentru producerea sticlei, veselei din ceramică sau ceramicii de structură. || 2B226 2B227 
 II.A2.007 || „Traductori de presiune”, alții decât cei definiți la 2B230, putând măsura presiuni absolute în domeniul 0 - 200 kPa și având ambele caracteristici menționate mai jos: a.            elemente de detectare a presiunii fabricate din sau acoperite cu „materiale rezistente la coroziunea hexafluorurii de uraniu (UF6)” și b.           care prezintă una dintre caracteristicile următoare: 1.      o scală completă până la 200 kPa și o „acuratețe” mai bună de ± 1 % din scala completă; sau 2.      o scală completă egală sau peste 200 kPa și o „acuratețe” mai bună de 2 kPa. || 2B230 
 II.A2.011 || Separatoare centrifugale care pot fi utilizate pentru separarea continuă fără propagare de aerosoli, fabricate din: 1.           aliaje care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom din greutate; 2.           fluoropolimeri; 3.           sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4.           nichel sau aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 5.           tantal sau aliaje de tantal; 6.           titan sau aliaje de titan; sau 7.           zirconiu sau aliaje de zirconiu. Notă:     Acest articol nu include separatoarele centrifugale definite la articolul 2B352.c. || 2B352.c 
 II.A2.012 || Filtre de metal sinterizat fabricate din nichel sau aliaj de nichel cu un conținut de nichel de 40 % sau mai mare. Notă:     Acest articol nu include filtrele definite la articolul 2B352.d. || 2B352.d 
 II.A2.013 || Mașini de deformare prin rotație și mașini de deformare continuă altele decât cele controlate de 2B009, 2B109 sau 2B209, care au o forță de rulare mai mare de 60 kN și componente special concepute în acest sens. Notă tehnică: În conformitate cu II.A2.013, mașinile care combină funcția de deformare prin rotație cu cea de deformare continuă sunt considerate mașini de deformare continuă. || — 
 II.A2.014 || Contactori lichid-lichid (amestecătoare-separatoare, coloane pulsatorii și contactori centrifugali); distribuitoare de lichide, distribuitoare de vapori sau colectoare de lichide concepute pentru astfel de echipamente, la care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța (substanțele) chimică (chimice) prelucrată (prelucrate) îndeplinesc oricare din criteriile următoare: N.B. A SE VEDEA, DE ASEMENEA, IV.A2.008. a. Sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale:               1.       aliaje care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom din greutate;               2.       fluoropolimeri;               3.       sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă);               4.       grafit sau ‘carbon grafit’;               5.       nichel sau aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate;               6.       tantal sau aliaje de tantal;               7.       titan sau aliaje de titan; sau               8.       zirconiu sau aliaje de zirconiu; sau b. Sunt fabricate atât din oțel inoxidabil, cât și din unul sau mai multe dintre materialele indicate la II.A2.014.a. Notă tehnică: ‘Carbon grafitul’ este un compus din carbon amorf și grafit, în care conținutul de grafit este de 8 % sau mai mult din greutate. || 2B350.e 
 II.A2.015 || Echipamente și componente industriale, altele decât cele menționate la 2B350.d, după cum urmează: N.B. A SE VEDEA, DE ASEMENEA, IV.A2.009. Schimbătoare de căldură sau condensatoare cu o suprafață de transfer a căldurii mai mare de 0,05 m2 și mai mică de 30 m2; și țevi, plăci, serpentine sau corpuri concepute pentru astfel de schimbătoare de căldură sau condensatoare, la care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) îndeplinesc oricare dintre criteriile următoare: a.         Sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale:               1.       aliaje care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom din greutate;               2.       fluoropolimeri;               3.       sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă);               4.       grafit sau ‘carbon grafit’;               5.       nichel sau aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate;               6.       tantal sau aliaje de tantal;               7.       titan sau aliaje de titan;               8.       zirconiu sau aliaje de zirconiu;               9.       carbură de siliciu; sau               10.     carbură de titan; sau b. Sunt fabricate atât din oțel inoxidabil, cât și din unul sau mai multe dintre materialele indicate la II.A2.015.a.   Notă:     Acest articol nu include radiatoarele de vehicule. Notă tehnică: Materialele folosite pentru dispozitive de etanșare și garnituri, precum și pentru alte aplicații privind etanșeitatea, nu determină statutul schimbătorului de căldură în ceea ce privește controlul. || 2B350.d 
 II.A2.016 || Pompe cu garnituri de etanșare multiple și pompe fără etanșare, altele decât cele menționate la 2B350.i, pentru fluide corozive, cu un debit maxim specificat de producător mai mare de 0,6 m3/h, sau pompe de vid cu un debit maxim specificat de producător mai mare de 5 m3/h [măsurat la temperatura standard (273 K sau 0 °C) și presiunea standard (101,3 kPa)]; și carcase (corpuri de pompe), mantale semifabricate pentru carcase, elice, rotoare sau ajutaje ale pompelor cu jet concepute pentru astfel de pompe, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanțele chimice prelucrate îndeplinesc oricare din criteriile următoare: NB. A SE VEDEA, DE ASEMENEA, IV.A2.010. a.         Sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale:               1.       aliaje care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom din greutate;               2.       ceramică;               3.       ferosiliciu;               4.       fluoropolimeri;               5.       sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă);               6.       grafit sau ‘grafit de carbon’;               7.       nichel sau aliaje cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate;               8.       tantal sau aliaje de tantal;               9.       titan sau aliaje de titan;               10.     zirconiu sau aliaje de zirconiu;               11.     niobiu (columbiu) sau aliaje de niobiu; sau               12.     aliaje de aluminiu; sau b. Sunt fabricate atât din oțel inoxidabil, cât și din unul sau mai multe dintre materialele indicate la II.A2.016.a.   Notă tehnică: Materialele folosite pentru dispozitive de etanșare și garnituri, precum și pentru alte aplicații privind etanșeitatea, nu determină statutul pompei în ceea ce privește controlul. || 2B350.i 
 A3. Aparatură electronică 
 Nr. || Descriere || Punctul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 II.A3.001 || Alimentatoare de înaltă tensiune în curent continuu care cumulează caracteristicile următoare: a.            pot produce în mod continuu, pe parcursul a opt ore, 10 kV sau mai mult la o putere de ieșire egală cu 5 kW sau mai mare cu sau fără deviație; și b.           o stabilitate a curentului sau a tensiunii mai bună de 0,1 % pe parcursul a patru ore. Notă:     Acest articol nu include alimentatoarele definite la articolele 0B001.j.5. și 3A227. || 3A227 
 II.A3.002 || Spectrometre de masă, altele decât cele menționate la 3A233 sau 0B002g, capabile să măsoare ioni cu masa atomică de 200 de unități atomice de masă sau mai mare și cu o rezoluție mai bună de 2 părți la 200, precum și sursele lor de ioni, după cum urmează: a.            spectrometre de masă cu plasmă asociate cu cuplaj inductiv (ICP/MS); b.           spectrometre de masă cu descărcare luminiscentă (GDMS); || 3A233 
   || c.            spectrometre de masă cu ionizare termică (TIMS); d.           spectrometre de masă cu bombardament de electroni, care au o cameră sursă construită din ‘materiale rezistente la coroziunea provocată de UF6’ ori căptușită sau placată cu asemenea materiale; e.            spectrometre de masă cu fascicule moleculare, care au oricare dintre următoarele caracteristici: 1.      o cameră sursă construită din sau căptușită ori placată cu oțel inoxidabil sau molibden și echipată cu o capcană criogenică capabilă să răcească până la 193 K (– 80 °C) sau mai puțin; sau 2.      o cameră sursă construită din sau căptușită ori placată cu ‘Materiale rezistente la coroziunea provocată de hexafluorura de uraniu (UF6)’; f.            spectrometre de masă echipate cu o sursă de ioni microfluoriană concepută pentru a fi utilizată pentru actinide sau fluoruri de actinide. ||   
 II.A3.003 || Schimbătoare de frecvență sau generatoare, altele decât cele interzise la 0B001 sau 3A225, care au toate caracteristicile următoare, și programele informatice și componentele proiectate special pentru acestea: a.            o ieșire polifazică ce poate furniza o putere de 40 W sau mai mare; b.           capabile să funcționeze în domeniul de frecvențe 600 Hz – 2000 Hz; și c.            o precizie a reglajului frecvenței mai bună (mai mică) de 0,1 %. Notă tehnică: Schimbătoarele de frecvență menționate la II.3A.003 sunt cunoscute și sub numele de convertizoare sau invertoare. || — 
 A6. Senzori și lasere 
 Nr. || Descriere || Punctul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 II.A6.001 || Bare din granat de ytriu și aluminiu (YAG) || – 
 II.A6.002 || Echipamente și componente optice, altele decât cele menționate la 6A002, 6A004.b, după cum urmează: Dispozitive optice pentru radiația infraroșie cu lungimea de undă 9 000 nm – 17 000 nm și componente pentru aceasta, inclusiv componente din cadmiu-telur (CdTe). || 6A002 6A004.b 
 II.A6.003 || Sisteme de corectare a fronturilor de unde, destinate a fi utilizate cu un fascicul laser al cărui diametru este mai mare de 4 mm și componente concepute special pentru acestea, inclusiv sisteme de control, senzori de fază a frontului de unde și ‘oglinzi deformabile’, inclusiv oglinzi bimorfe. Notă:     Acest articol nu include oglinzile definite la articolele 6A004.a, 6A005.e și 6A005.f. || 6A003 
 II.A6.004 || „Lasere” cu argon ionizat având o putere de ieșire medie egală cu 5 W sau mai mare. Notă:     Acest articol nu include ‘laserele’ cu argon ionizat definite la articolele 0B001.g.5., 6A005 și 6A205.a. || 6A005.a.6 6A205.a 
 II.A6.005 || „Lasere” cu semiconductor și componente ale acestora, după cum urmează: a.            „lasere” cu semiconductori individuale, având fiecare o putere de ieșire care depășește 200 mW, în cantități mai mari de 100; b.           rețele „laser” cu semiconductor având o putere de ieșire mai mare de 20 W. Note: 1.           „Laserele” cu semiconductori se numesc în mod obișnuit diode „laser”. 2.           Acest articol nu include „laserele” definite la articolele 0B001.g.5, 0B001.h.6 și 6A005.b. 3.           Acest articol nu include diodele „laser” cu o lungime de undă în intervalul 1 200 nm – 2 000 nm. || 6A005.b 
 II.A6.006 || „Lasere” acordabile cu semiconductor și rețele ‘laser’ acordabile cu semiconductor, cu o lungime de undă în intervalul 9-17 μm, precum și stive de rețele de ‘lasere’ cu semiconductor conținând cel puțin o ‘rețea laser’ acordabilă cu semiconductor cu o astfel de lungime de undă. Note: 1.           „Laserele” cu semiconductori se numesc în mod obișnuit diode „laser”. 2.           Acest articol nu include „laserele” cu semiconductori definite la articolele 0B001.h.6 și 6A005.b. || 6A005.b 
 II.A6.007 || „Lasere” „acordabile” cu corp solid și componente special concepute ale acestora, după cum urmează: a.            lasere cu titan-safir; b.           lasere cu alexandrit. Notă:     Acest articol nu include laserele cu titan-safir și alexandrit definite la articolele 0B001.g.5, 0B001.h.6 și 6A005.c.1. || 6A005.c.1 
 II.A6.008 || „Lasere” dopate cu neodim (altele decât cu sticlă) care au o lungime de undă de ieșire mai mare de 1 000 nm, dar nu mai mare de 1 100 nm și o energie de ieșire mai mare de 10 J pe puls. Notă:     Acest articol nu include ‘laserele’ dopate cu neodim (altele decât cu sticlă) definite la articolul 6A005.c.2.b. || 6A005.c.2 
 II.A6.009 || Componente pentru dispozitive acusto-optice, după cum urmează: a.            tuburi integrate și dispozitive semiconductoare de formare a imaginii, pentru obținerea de imagini succesive cu o frecvență de repetiție egală sau mai mare de 1kHz; b.           generatoare de frecvență de repetiție; c.            celule Pockels. || 6A203.b.4.c 
 II.A6.010 || Camere rezistente la radiație sau lentile pentru acestea, altele decât cele menționate la 6A203.c., special proiectate sau clasificate ca rezistente la radiație pentru a suporta o doză de radiație totală mai mare de 50 × 103 Gy (siliciu) [5 × 106 rad (siliciu)] fără degradare funcțională. Notă tehnică: Termenul Gy(siliciu) se referă la energia în jouli per kilogram absorbită de o mostră de siliciu neprotejată atunci când este expusă la radiație ionizantă. || 6A203.c 
 II.A6.011 || Oscilatoare și amplificatoare laser cu coloranți, acordabile și cu impulsuri, care au toate caracteristicile următoare: 1.           funcționează la lungimi de undă cuprinse între 300 nm și 800 nm; 2.           au o putere medie de ieșire mai mare de 10 W, dar nu mai mare de 30 W; 3.           au o frecvență de repetiție mai mare de 1 kHz; și 4.           durata impulsului mai mică de 100 ns. Note: 1.           Acest articol nu include oscilatoarele cu un singur mod de oscilație. 2.           Acest articol nu include amplificatoarele și oscilatoarele laser cu coloranți, acordabile și cu impulsuri, definite la articolele 6A205.c, 0B001.g.5 și 6A005. || 6A205.c 
 II.A6.012 || „Lasere” cu bioxid de carbon în impulsuri, având toate caracteristicile următoare: 1.           funcționează la lungimi de undă cuprinse între 9 000 nm și 11 000 nm; 2.           au o frecvență de repetiție mai mare de 250 Hz; 3.           au o putere medie de ieșire mai mare de 100 W, dar nu mai mare de 500 W; și 4.           durata impulsului mai mică de 200 ns. Notă:     Acest articol nu include amplificatoarele și oscilatoarele laser în impulsuri, cu dioxid de carbon, acordabile, definite la articolele 6A205.d, 0B001.h.6 și 6A005d. || 6A205.d 
 II.A6.013 || ‘Lasere’ cu vapori de cupru având ambele caracteristici de mai jos: 1. funcționează la lungimi de undă cuprinse între 500 nm și 600 nm; și 2. au o putere medie de ieșire egală cu 15 W sau mai mare. || 6A005.b 
 II.A6.014 || ‘Lasere’ cu monoxid de carbon în impulsuri, care au toate caracteristicile următoare: 1. funcționează la lungimi de undă cuprinse între 5 000 nm și 6 000 nm; 2. au o frecvență de repetiție mai mare de 250 Hz; 3. au o putere medie de ieșire mai mare de 100 W; și 4. durata impulsului mai mică de 200 ns. Notă: Acest articol nu supune controlului laserele industriale cu monoxid de carbon cu o putere mai mare (de obicei 1 până la 5 kW) utilizate în aplicații precum tăiere și sudură deoarece aceste lasere sunt fie lasere cu undă continuă, fie cu impulsuri, durata impulsului fiind mai mare de 200 ns. ||   
 A7. Navigație și avionică 
 Nr. || Descriere || Punctul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 II.A7.001 || Sisteme inerțiale de navigație și componente proiectate special ale acestora, după cum urmează: I.            sisteme inerțiale de navigație certificate pentru utilizarea la bordul „aeronavelor civile” de către autoritățile civile ale unui stat participant la Acordul de la Wassenaar și componente proiectate special ale acestora, după cum urmează: a.       sisteme inerțiale de navigație (INS) (cu cadran sau cu bandă) și echipamente inerțiale concepute pentru „aeronave”, vehicule terestre, nave de suprafață sau vehicule submersibile sau ‘vehicule spațiale’, pentru comportare, dirijare sau control, având oricare dintre următoarele caracteristici, precum și componentele special concepute pentru acestea: 1.       eroare de navigație (inerție liberă) de 0,8 mile marine/oră ulterioară alinierii normale, egală cu ‘eroarea circulară probabilă’ (CEP) sau mai mică (mai bună); sau 2.       concepute să funcționeze la niveluri de accelerație liniară care depășesc 10 g. || 7A003 7A103 
 b.      sisteme de navigație inerțiale hibride în care sunt înglobate unul sau mai multe sisteme de navigație globală prin satelit (GNSS) sau unul sau mai multe „sisteme de navigație bazate pe date de referință” („DBRN”) pentru comportare, dirijare sau control ulterior unui aliniament normal, cu o precizie a poziției INS mai mică (mai bună) de 10 metri ‘eroare circulară probabilă’ (CEP), după întreruperea funcționării GNSS sau „DBRN” pentru o perioadă de cel mult patru minute; c.       sisteme inerțiale pentru azimut, cap compas sau indicarea nordului și componentele proiectate special ale acestora, care au oricare dintre următoarele caracteristici: 1.       concepute pentru o precizie de azimut, de cap compas, sau de indicare a nordului egală sau mai mică (mai bună) de 6 arcuri/minut RMS la 45 grade latitudine; sau 2.       concepute să suporte un nivel de șoc nefuncțional de cel puțin 900 g la o durată de 1 ms sau mai mare. 
 Notă: Parametrii prevăzuți la I.a. și I.b. se aplică în oricare dintre următoarele condiții de mediu: 1.       vibrație aleatoare la intrare cu o amplitudine totală de 7,7 g rms în prima jumătate de oră și o durată totală a testului de o oră și jumătate pe fiecare dintre cele trei axe perpendiculare, când vibrația aleatoare întrunește următoarele caracteristici: a.       o densitate spectrală a puterii (PSD) constantă de 0,04 g2/Hz în gama de frecvență cuprinsă între 15 și 1000 Hz; și b.       PSD se atenuează cu frecvențe între 0,04 g2/Hz și 0,01 g2/Hz în gama de frecvențe cuprinsă între 1 000 și 2 000 Hz; 2.       o viteză unghiulară de rotație în jurul unei axe longitudinale sau verticale de cel puțin +2,62 radiani/s (150 grade/s); sau 3.       în conformitate cu standardele naționale echivalente cu punctele 1 sau 2 menționate mai sus. 
 Note tehnice: 1.      I.b. se referă la sistemele în care un INS sau alte mijloace de navigație independente sunt construite (înglobate) într-o singură unitate pentru îmbunătățirea performanțelor. 2.      ‘Eroare circulară probabilă’ (CEP) – Într-o distribuție circulară normală, raza cercului în care se regăsesc 50% dintre măsurătorile individuale efectuate sau raza cercului în interiorul căruia există o probabilitate de localizare de 50%. II.           Sisteme teodolit care înglobează echipamente inerțiale proiectate special pentru scopuri de topografie civilă și concepute să aibă o precizie de azimut, de cap compas sau de indicare a nordului egală sau mai mică (mai bună) de 6 minute de arc RMS la 45 de grade latitudine și componente proiectate special ale acestora. III.          Echipamente inerțiale sau de altă natură care conțin accelerometrele menționate la articolul 7A001 sau 7A101 atunci când aceste accelerometre sunt proiectate și dezvoltate special în vederea utilizării ca senzori MWD (de măsurare în timpul forajului) în operațiunile de foraj. 
 A9. Echipamente aerospațiale și de propulsie 
 Nr. || Descriere || Punctul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 II.A9.001 || Buloane explozive. || — 
II.B. TEHNOLOGIE
 Nr. || Descriere || Punctul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 II.B.001 || Tehnologii necesare pentru dezvoltarea, producția sau utilizarea produselor din partea II.A. (Produse) de mai sus. || – 
 II.B.002 || Tehnologii necesare pentru dezvoltarea sau producția articolelor din partea IV A. (Produse) din anexa IV. Notă tehnică: Termenul ‘tehnologii’ include produsele software. || – 
ANEXA III
Produse și tehnologii
menționate la articolul 3 alineatele (1), (3) și (5), articolul 5
alineatul (2), articolul 8 alineatul (4), articolul 46 și la
articolul 32 alineatul (1)
Note
introductive
1.           Cu excepția cazului în care se
prevede altfel, numerele de referință utilizate în coloana de mai
jos, denumită ’Descriere’, se referă la descrierile articolelor
și tehnologiilor cu dublă utilizare prevăzute în anexa I la
Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
2.           Prezența unui număr de
referință în coloana intitulată ’Articolul corespunzător
din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009’ indică faptul că
specificațiile articolului descris în coloana ’Descriere’ sunt în afara
parametrilor prevăzuți în descrierea articolului cu dublă
utilizare la care se face trimitere.
3.           Definițiile termenilor
aflați între ’ghilimele simple’
figurează într-o notă tehnică cu privire la articolul respectiv.
4.           Definițiile termenilor
aflați între „ghilimele duble” se regăsesc în anexa I la Regulamentul
(CE) nr. 428/2009.
Note
generale
1.           Controalele la care se referă
prezenta anexă nu devin inoperante ca urmare a exportului de produse
nesupuse controlului (inclusiv de instalații) care conțin una sau mai
multe componente supuse controlului, atunci când respectivele componente
constituie elementul principal al acestor produse și pot fi efectiv
demontate sau folosite în alte scopuri.
N.B.: Pentru a decide dacă una sau mai
multe componente supuse controlului trebuie considerate ca elemente principale,
este necesar să se evalueze factorii cantitate, valoare și know-how
tehnologic implicați, precum și alte circumstanțe speciale care
pot face din componenta sau componentele supuse controlului elementul principal
al produselor achiziționate.
2.           Produsele care figurează în
prezenta anexă pot fi atât produse noi, cât și produse deja
utilizate.
Notă
generală privind tehnologia (NGT)
(A se citi coroborat cu secțiunea III.B)
1.           Sunt supuse controlului, în
conformitate cu dispozițiile secțiunii III.B, vânzarea, furnizarea,
transferul sau exportul de „tehnologie”„necesară” pentru „utilizarea”
produselor a căror vânzare, furnizare, transfer sau export se supune
controlului în partea A (Produse) de mai jos.
2.           Se interzice, în conformitate cu
dispozițiile anexei II secțiunea II.B., vânzarea, furnizarea,
transferul sau exportul de „tehnologie” „necesară” pentru „dezvoltarea”
sau „producția” de produse a căror vânzare, furnizare, transfer sau
export se supune controlului conform părții A (Produse) de mai jos.
3.           „Tehnologia” „necesară” pentru
„utilizarea” produselor supuse controlului rămâne supusă controlului
chiar și atunci când se aplică unor bunuri care nu sunt supuse
controlului.
4.           Controalele nu se aplică
„tehnologiei” minime necesare pentru instalarea, exploatarea, întreținerea
(verificarea) și repararea produselor care nu sunt supuse controlului sau
al căror export a fost autorizat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 423/2007
sau cu prezentul regulament.
5.           Controalele asupra transferului de
„tehnologie” nu se aplică informațiilor care „aparțin domeniului
public”, „cercetării științifice fundamentale” sau
informațiilor minim necesare pentru cereri de brevet.
III.A. PRODUSE
 A0. Materiale, instalații și echipamente nucleare 
 Nr. || Descriere || Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 III.A0.015 || ’Boxe cu mănuși’, proiectate special pentru izotopi radioactivi, surse radioactive sau radionuclizi. Notă tehnică: ’Boxe cu mănuși’ înseamnă echipamente care protejează utilizatorul de vapori, particule sau radiații periculoase provenind de la materialele aflate în interiorul echipamentului manipulat sau procesat de către o persoană situată în afara echipamentului, prin intermediul unor dispozitive de manipulare sau al unor mănuși integrate în echipament. || 0B006 
 III.A0.016 || Sisteme de monitorizare a gazelor periculoase, proiectate pentru operare în regim permanent și detectarea acidului sulfhidric, precum și detectori special proiectați în acest scop. || 0A001 0B001.c 
 III.A0.017 || Detectori pentru scurgerile de heliu. || 0A001 0B001.c 
 A1. Materiale, produse chimice, ’microorganisme’ și ’toxine’ 
 Nr. || Descriere || Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 III.A1.003 || Dispozitive de etanșare inelare și garnituri cu un diametru interior mai mic sau egal cu 400mm, confecționate din unul dintre următoarele materiale: a.            copolimeri de fluorură de viniliden cu o structură cristalină beta de 75 % sau mai mare, fără alungire; b.           polimide fluorurate, cu un conținut de fluor combinat de 10 % din greutate sau mai mare; c.            elastomeri de fosfazen fluorurat, cu un conținut de fluor combinat de 30 % din greutate sau mai mare; d.           policlorotrifluoretilenă (PCTFE, de exemplu Kel-F ®); e.         elastomeri cu fluor (de exemplu, Viton ®, Tecnoflon ®); f.            politetrafluoretilenă (PTFE). ||   
 III.A1.004 || Echipament personal pentru detectarea radiațiilor de origine nucleară, inclusiv dozimetre personale. Notă:     Această poziție nu include sistemele de detecție nucleară definite la articolul 1A004.c. || 1A004.c 
 III.A1.020 || Aliaje de oțel sub formă de tablă sau de platbandă, care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici: (a)                    aliaje de oțel ’care au’ o rezistență limită de rupere de minimum 1 200 MPa la 293 K (20oC); sau (b)                    oțel inoxidabil duplex stabilizat cu azot. Notă: Mențiunea aliaje ’capabile de’ vizează aliajele atât înainte, cât și după tratamentul termic. Notă tehnică: ’Oțelul inoxidabil duplex stabilizat prin nitrurare’ are o microstructură bifazică, constând din grăunți de oțel feritic și austenitic, la care s-a adăugat azot pentru stabilizarea microstructurii. || 1C116 1C216 
 III.A1.021 || Material compozit carbon-carbon. || 1A002.b.1 
 III.A1.022 || Aliaje de nichel în stare brută sau semifabricată, care conțin nichel într-o proporție de cel puțin 60 % din greutate. || 1C002.c.1.a 
 III.A1.023 || Aliaje de titan sub formă de tablă sau de platbandă, ’capabile de’ o rezistență limită de rupere de minimum 900 MPa la 293 K (20°C). Notă: Mențiunea aliaje ’capabile de’ vizează aliajele atât înainte, cât și după tratamentul termic. || 1C002.b.3 
 III.A1.024 || Propulsori sau compuși chimici pentru propulsori, după cum urmează: (a)          Diizocianat de toluen (TDI) (b)          Diizocianat de metilen-difenil (MDI) (c)          Diizocianat de izoforon (IPDI) (d)          Perclorat de sodiu (e)          Xilidină (f)            Polieter cu hidroxil terminal (HTPE) (g)          Eter caprolactonă cu hidroxil terminal (HTCE) Notă tehnică: Acest punct se referă la substanțe pure și la orice amestec care conține minimum 50 % dintr-unul din compușii chimici menționați mai sus. || 1C111 
 III.A1.025 || ’Materiale lubrifiante’ care conțin, ca ingrediente principale, oricare din următoarele: a) Perfluor-alchileter, (CAS 60164-51-4); b) Perfluor-polialchileter, PFPE, (CAS 6991-67-9). ’Materiale lubrifiante’ înseamnă uleiuri și fluide. || 1C006 
 III.A1.026 || Aliaje de beriliu-cupru sau cupru-beriliu sub formă de tole, foi, benzi sau bare, cu o compoziție în care cuprul este elementul principal din punct de vedere al greutății, iar dintre celelalte elemente, ponderea ca greutate beriliului este de maximum 2 %. || 1C002.b 
 A2. Prelucrarea materialelor 
 Nr. || Descriere || Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 III.A2.008 || Contactori lichid-lichid (amestecătoare-separatoare, coloane pulsatorii și contactori centrifugali); și distribuitoare de lichide, distribuitoare de vapori sau colectoare de lichide concepute pentru astfel de echipamente, la care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța (substanțele) chimică(e) prelucrată(e) sunt fabricate din următoarele materiale: N.B.: A SE VEDEA, DE ASEMENEA, II.A2.014. 1.         Oțel inoxidabil. Notă: pentru oțel inoxidabil cu minimum 25 % nichel și 20 % crom ca pondere în greutate, a se vedea poziția II.A2.014.a   || 2B350.e 
 III.A2.009 || Echipamente și componente industriale, altele decât cele menționate la 2B350.d, după cum urmează: N.B.: A SE VEDEA, DE ASEMENEA, II.A2.015 Schimbătoare de căldură sau condensatoare cu o suprafață de transfer a căldurii mai mare de 0,05 m2 și mai mică de 30 m2; țevi, tole, serpentine sau corpuri (miezuri) concepute pentru astfel de schimbătoare de căldură sau condensatoare, la care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) sunt fabricate din următoarele materiale:   1.           Oțel inoxidabil.   Nota 1: pentru oțel inoxidabil cu minimum 25 % nichel și 20 % crom ca pondere în greutate, a se vedea poziția II.A2.015.a Nota 2:            Acest articol nu include radiatoarele de vehicule. Notă tehnică: Materialele folosite pentru dispozitive de etanșare și garnituri, precum și pentru alte aplicații privind etanșeitatea, nu determină statutul schimbătorului de căldură în ceea ce privește controlul.   || 2B350.d 
 III.A2.010 || Pompe cu garnituri de etanșare multiple și pompe fără etanșare, altele decât cele menționate la 2B350.i, pentru fluide corozive, cu un debit maxim specificat de producător de minimum 0,6 m3/h, sau pompe de vid cu un debit maxim specificat de producător de minimum 5 m3/h [măsurate în condiții standard de temperatură (273 K sau 0 °C) și presiune (101,3 kPa)]; și carcase (corpuri de pompă), mantale semifabricate pentru carcase, elice, rotoare sau ajutaje ale pompelor cu jet concepute pentru astfel de pompe, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanțele chimice prelucrate sunt fabricate din următoarele materiale: N.B.: A SE VEDEA, DE ASEMENEA, II.A2.016     || 2B350.i 
   1.           Oțel inoxidabil;     Notă: pentru oțel inoxidabil cu minimum 25 % nichel și 20 % crom ca pondere în greutate, a se vedea poziția II.A2.016.a Notă tehnică: Materialele folosite pentru dispozitivele de etanșare și garnituri, precum și pentru alte aplicații privind etanșeitatea nu determină statutul pompei în ceea ce privește controlul. 
 III.A2.017 || Mașini de prelucrare prin electroeroziune (Electrical Discharge Machine – EDM) pentru îndepărtarea sau tăierea metalelor, a materialelor ceramice sau compozite, după cum urmează, precum și electrozii special proiectați, masivi, de imersiune sau filiformi : (a)                    mașini de prelucrare prin electroeroziune cu electrozi masivi sau de imersiune (b)                    mașini de prelucrare prin electroeroziune cu electrozi filiformi. Notă: Mașinile de prelucrare prin electroeroziune sunt cunoscute, de asemenea, ca mașini de prelucrare prin descărcări cu scânteie sau mașini de electroeroziune cu fir. || 2B001.d 
 III.A2.018 || Mașini de măsurat în coordonate (CMM), cu comandă computerizată sau cu „comandă numerică” sau mașini de inspecție dimensională, care au o eroare maximă admisibilă de indicare tridimensională (volumetrică) (MPPE) în orice punct al domeniului de operare a mașinii (de exemplu, în domeniul lungimii axelor) egală sau mai mică (mai bună) de (3 + L/1000) /µm (unde L este lungimea măsurată în mm), stabilită conform ISO 10360-2 (2001), precum și capetele de măsură proiectate pentru acestea; || 2B006.a 2B206.a 
 III.A2.019 || Aparate de sudură cu fascicul de electroni cu comandă computerizată sau cu „comandă numerică”, precum și componentele proiectate special pentru acestea. || 2B001.e.1.b 
 III.A2.020 || Aparate de sudură cu laser cu comandă computerizată sau cu „comandă numerică”, precum și componentele proiectate special pentru acestea. || 2B001.e.1.c 
 III.A2.021 || Mașini de tăiere cu plasmă cu comandă computerizată sau cu „comandă numerică”, precum și componentele proiectate special pentru acestea. || 2B001.e.1 
 III.A2.022 || Echipamente de monitorizare a vibrațiilor proiectate special pentru rotoare sau mașini și echipamente rotative, capabile să măsoare orice frecvență din gama 600-2 000 Hz. || 2B116 
 III.A2.023 || Pompe de vid inelare, precum și componentele proiectate special pentru acestea. || 2B231 2B350.i 
 III.A2.024 || Pompe de vid rotative, precum și componentele proiectate special pentru acestea. Nota 1: III.A2.024 nu controlează pompele de vid rotative proiectate special pentru alte echipamente specifice. Nota 2: Statutul de control al pompelor de vid rotative proiectate special pentru alte echipamente este determinat de statutul de control al echipamentelor respective. || 2B231 2B235.i 0B002.f 
 III.A2.025 || Filtre de aer, după cum urmează, care au una sau mai multe dimensiuni fizice care depășesc 1 000 mm: (a)        Filtre de înaltă eficiență pentru particulele din aer (HEPA); (b)        Filtre de aer cu penetrare ultrascăzută (ULPA). Notă: III.A2.025 nu controlează filtrele de aer proiectate special pentru echipamente medicale. || 2B352.d 
 A3. Aparatură electronică 
 Nr. || Descriere || Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 III.A3.004 || Spectrometre și difractometre destinate testelor indicative sau analizelor cantitative ale compoziției primare a metalelor sau aliajelor, fără descompunerea chimică a materialelor. ||   
 III.A3.005 || ’Schimbătoare de frecvență’, generatoare de frecvență și dispozitive electrice de viteză variabilă, care prezintă toate caracteristicile următoare: (c)                    putere de ieșire multifazică de minimum 10 W; (d)                    capacitate de operare la frecvențe de minimum 600 Hz și (e)                    o precizie a reglajului frecvenței mai bună (mai mică) de 0,2 %. Notă tehnică: ’Schimbătoarele de frecvență’ includ atât convertoarele, cât și invertoarele de frecvență. Note: 1. Poziția III.A3.005 nu controlează schimbătoarele de frecvență care includ protocoale de comunicare sau interfețe proiectate pentru mașini industriale specifice (cum ar fi mașini-unelte, mașini de filat, mașini cu circuite imprimate), astfel încât schimbătoarele de frecvență care îndeplinesc caracteristicile de performanță enumerate mai sus nu pot fi folosite în alte scopuri. 2. Poziția III.A3.005 nu controlează schimbătoarele de frecvență proiectate special pentru autovehicule și care funcționează pe baza unei secvențe de control care se comunică reciproc între schimbătorul de frecvență și unitatea de control a autovehiculului. || 3A225 0B001.b.13 
 A6. Senzori și laseri 
 Nr. || Descriere || Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 III.A6.012 || ’Manometre de vid’, acționate electric și cu o precizie a măsurătorilor de 5 % sau mai mică (mai bună). ’Manometrele de vid’ includ manometrele Pirani, manometrele Penning și manometrele capacitive. || 0B001.b 
 III.A6.013 || Microscoape, precum și echipamentele și detectorii aferenți, cum sunt: a)         microscoape electronice cu scanare; b)         microscoape Auger cu scanare; c)         microscoape electronice cu transmisie; d)         microscoape de forță atomică; e)         microscoape de forță cu scanare; f)          echipamente și detectori proiectați special în scopul utilizării cu microscoapele prevăzute la III.A6.013 a) - e) de mai sus, utilizându-se oricare dintre următoarele tehnici de analiză a materialelor: 1.         spectroscopie de fotoelectroni de raze X (SPX) 2.         spectroscopie de raze X cu energie dispersivă (EDX, EDS) sau 3.         spectroscopie electronică pentru analize chimice (ESCA) || 6B 
 A7. Navigație și avionică 
 Nr. || Descriere || Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 III.A7.002 || Accelerometre care conțin un element traductor piezoelectric ceramic, cu o senzitivitate de 1 000 mV/g sau mai bună (mai ridicată) || 7A001 
 A9. Echipamente aerospațiale și de propulsie 
 Nr. || Descriere || Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 III.A9.002 || ’Traductoare de forță’ capabile de a măsura forța de tracțiune a motoarelor-rachetă cu o capacitate mai mare de 30 kN. Notă tehnică: ’Traductoare de forță’ înseamnă dispozitive și traductori pentru măsurarea forței, atât de tensiune, cât și de compresie. Notă: III.A9.002 nu include echipamentele, dispozitivele sau traductoarele proiectate special pentru măsurarea greutății autovehiculelor, de exemplu poduri-basculă. || 9B117 
 III.A9.003 || Turbine de gaz pentru generatoare de energie electrică, componente și echipamente aferente, după cum urmează: (a)                    turbine de gaz proiectate special pentru producerea energiei electrice, cu o putere de ieșire de peste 200 MW; (b)                    vane, statoare, camere de combustie și ajutaje de injecție a combustibilului, proiectate special pentru turbine cu gaz pentru generatoarele de energie electrică prevăzute la III.A9.003.a; (c)                    echipamente concepute special pentru „dezvoltarea” și „producerea” turbinelor cu gaz pentru generatoare de energie electrică prevăzute la III. A9.003.a.   || 9A001 9A002 9A003 9B001 9B003 9B004 
III.B. TEHNOLOGIE
 Nr. || Descriere || Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 
 III.B.001 || ’Tehnologii’ necesare pentru articolele din partea III.A. (Produse) de mai sus. Notă tehnică: Termenul ’tehnologii’ include produsele software. ||   
ANEXA IV
Lista aferentă ’țițeiului
și produselor petroliere’ menționate la articolul 11 și la
articolul 32 alineatul (1)
Codul SA        Descriere
2707      Uleiuri și alte produse
obținute din distilarea la temperatură înaltă a gudronului de
cărbune; produse similare în care conținutul de constituenți
aromatici depășește pe cel al constituenților nearomatici.
2709 00 Uleiuri brute din petrol sau din
minerale bituminoase. 
2709 00 10      Condensate de gaze naturale
2709 00 90      Altele
2710                Uleiuri din petrol sau
din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite
și necuprinse în altă parte, care conțin uleiuri din petrol sau
din minerale bituminoase în proporție de minimum 70 % din greutate și
pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de
ulei (cu excepția faptul că, în Iran, cumpărarea kerosenului
pentru avioane cu codul CN 2710 19 21 nu este interzisă, cu
condiția ca acesta să fie destinat și utilizat exclusiv în
scopul continuării operațiunii de zbor a aeronavei în care este
încărcat). 
2710 11           Uleiuri ușoare
și preparate 
2710 19           Altele
2711                Gaz de sondă
și alte hidrocarburi gazoase
2711 11           Gaze naturale
2711 12 Propan
2711 13           Butani
2711 14           Etilenă,
propilenă, butilenă și butadienă
2711 19 Gaz petrolier lichefiat
2711 21           Gaze naturale
2711 29           Altele
2712                Vaselină;
ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină,
ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită,
ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară
minerală și produse similare, colorate sau nu, obținute prin
sinteză sau prin alte procedee.
2712 10           Vaselină
2712 20           Parafină care
conține petrol în proporție de maximum 0,75 % din greutate
2712 90           Altele
2713                Cocs de petrol, bitum
de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale
bituminoase. 
2713 90           Alte deșeuri de
uleiuri petroliere sau de uleiuri obținute din minerale bituminoase
2714                Bitumuri și
asfalturi, naturale; șisturi și nisipuri bituminoase; asfaltiți
și roci asfaltice. 
2715 00 00      Amestecuri bituminoase pe
bază de asfalt natural sau de bitum natural, de bitum de petrol, de gudron
mineral sau de smoală de gudron mineral (de exemplu, mastic bituminos, cut-backs).
ANEXA V
Lista ’produselor petrochimice’
menționate la articolul 13 și la articolul 32
alineatul (1)

Codul SA        Descriere
2707 10           Benzol (benzen)
2707 20           Toluol (toluen)
2707 30           Xilol (xileni)
2707 40           Naftalină
2711 14           Etilenă, propilenă, butadienă
2901 21           Etilenă
2901 22           Propenă (propilenă)
2902 20           Benzen
2902 30           Toluen
2902 41           o-Xilen
2902 42           m-Xilen
2902 43           p-Xilen
2902 44           Amestec de izomeri ai xilenului
2910 10           Oxiran
(oxid de etilenă)
2905 31           Etilen
glicol (etandiol)
2910 20           Metiloxiran
(oxid de propilenă)
2905 12           Propan-1-ol
(alcool propilic) și propan-2-ol (alcool izopropilic)
2914 11           Acetonă
2917 35           Anhidridă
ftalică (AF)
2917 14           Anhidridă
maleică (AM)
2707 99 80      Fenoli
De la 2907 11 la 2907
19         Fenoli
2902 50           Stiren
3901 10           Polietilenă
cu greutatea specifică de maximum 0,94
3901 20           Polietilenă
cu greutatea specifică de minimum 0,94
3901 30 00      Copolimeri
etilenă-acetat de vinil
3901 90           Altele
2902 70           Cumen
2905 13           Butan-1-ol
(alcool n-butilic)
2917 36           Acid
tereftalic și sărurile lui
2917 37           Dimetil-tereftalat
(DMT)
2926 10           Acrilonitril
2812 10           Fosgen
(clorură de carbonil)
2929 10           Diizocianat
de metilen-difenil (MDI) 
2929 10           Diizocianat
de hexametilen (HDI) 
2929 10           Diizocianat
de toluen (TDI) 
2905 11           Metanol
(alcool metilic )
De la 2814 10 la 2814
20         Amoniac 
3102 10           Uree
ANEXA VI
Lista echipamentelor și a
tehnologiilor-cheie menționate la articolul 8 și la articolul 32
alineatul (1)
Note
generale
1.           Interdicțiile incluse în
prezenta anexă nu devin inoperante în cazul exportului de produse care nu
sunt interzise (inclusiv de instalații), dar care conțin una sau mai
multe componente interzise, atunci când componenta sau componentele respective
constituie elementul principal al acestor produse și pot fi demontate sau
folosite în alte scopuri.
N.B.: Pentru a stabili dacă componenta
sau componentele interzise sunt considerate ca element principal, este
necesară evaluarea factorilor cantitate, valoare și know-how
tehnologic implicați, precum și a altor circumstanțe speciale
care pot face din componenta sau componentele interzise elementul principal al
produselor achiziționate.
2.           Produsele
care figurează în prezenta anexă pot fi atât produse noi, cât și
produse deja utilizate.
3.           Definițiile termenilor
aflați între ’ghilimele simple’
figurează într-o notă tehnică cu privire la articolul respectiv.
4.           Definițiile termenilor
aflați între „ghilimele duble” se regăsesc în anexa I la Regulamentul
(CE) nr. 428/2009.
Notă
generală privind tehnologia (NGT)
1.           „Tehnologiile” „necesare” pentru
„dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor care fac obiectul
interdicției rămân supuse interdicției chiar și atunci când
se aplică unor produse care nu sunt interzise.
2.           Interdicțiile nu se aplică
„tehnologiei” minime necesare pentru instalarea, exploatarea, întreținerea
(verificarea) și repararea produselor care nu fac obiectul
interdicției sau al căror export a fost autorizat în conformitate cu
Regulamentul (CE) nr. 423/2007 sau cu prezentul regulament.
3.           Interdicțiile referitoare la
transferul de „tehnologii” nu se aplică informațiilor care
„aparțin domeniului public”, „cercetării științifice
fundamentale” sau informațiilor minime necesare pentru cererile de brevet.
Prospectarea
și extracția de țiței și gaze naturale
1.A      Echipamente
1.           Echipamente, vehicule, vase și
aeronave de explorare geofizică special proiectate sau adaptate pentru a
obține date pentru explorarea petrolului și a gazelor și
componentele special proiectate pentru acestea.
2.           Senzori special proiectați
pentru operațiuni care se desfășoară în puțuri de
petrol și de gaze, inclusiv senzori utilizați pentru măsurare în
timpul forării și echipamentele aferente special proiectate pentru
recepționarea și stocarea datelor transmise de astfel de senzori.
3.           Echipamente de forare concepute
pentru a fora în formațiuni stâncoase în scopul specific al
explorării sau al extracției de petrol, gaze și alte
hidrocarburi naturale. 
4.           Trepane, prăjini de foraj,
prăjini grele, dispozitive de centrare și alte echipamente, special
proiectate spre a fi utilizate pentru și cu echipamente de foraj în
puțuri de petrol și de gaze.
5.           Guri de sondă, ’prevenitoare de
erupție’ și ’capete de erupție’, precum și componentele
special proiectate pentru acestea, care respectă ’specificațiile API
și ISO’ și care sunt utilizate pentru puțurile de petrol și
de gaze.
Note tehnice:
a.      ’Prevenitorul
de erupție’ este un dispozitiv folosit în timpul forării, de obicei
la suprafață (sau, în cazul forărilor subacvatice, pe fundul
mării), pentru a preveni scurgerile necontrolate de petrol și/sau
gaze din puț. 
b.      ’Capul de
erupție’ este un dispozitiv folosit, de obicei, pentru a controla trecerea
fluidelor din puț atunci când această etapă s-a încheiat și
a început etapa de extracție a petrolului și a gazelor.
c.       În sensul acestui punct, ’specificațiile API și ISO’ la care se face referire sunt
specificațiile 6A, 16A, 17D și 11IW ale American Petroleum Institute
și/sau specificațiile 10423 și 13533 ale Organizației
Internaționale de Standardizare pentru prevenitoare de erupție, guri
de sondă și capete de erupție utilizate pentru puțurile de
petrol și/sau de gaze.
6.         Platforme de forare și de
extracție pentru țiței și gaze naturale.
7.           Nave și barje care conțin
echipamente de forare și/sau echipamente de prelucrare a petrolului,
folosite pentru extracția de petrol, gaze sau alte materiale naturale
inflamabile.
8.           Separatoare de lichide/gaze care
respectă specificația API 12J, special proiectate pentru prelucrarea
producției dintr-un puț de petrol sau de gaze, pentru a separa
lichidele petroliere de apă și gazele de lichide.
9.           Compresoare de gaz cu o presiune de
calcul de minimum 40 bari (PN 40 și/sau ANSI 300) și cu o capacitate
de aspirație de minimum 300 000 Nm3/h, pentru prelucrarea
primară și transportarea gazelor naturale, cu excepția
compresoarelor de gaz pentru stațiile de alimentare cu CNG (gaz natural
comprimat), și componente special proiectate pentru acestea.
10.         Echipamente subacvatice de control al
producției și componentele acestora, care respectă
’specificațiile API și ISO’ pentru utilizarea pentru puțurile de
petrol și de gaze. 
Notă tehnică: 
În sensul acestui punct, ’specificațiile API și ISO’ la care se face referire sunt
reprezentate de specificația 17F a American Petroleum Institute
și/sau specificația 13268 a Organizației Internaționale de
Standardizare pentru sistemele subacvatice de control al producției.
11.         Pompe, în general de mare capacitate
și/sau de înaltă presiune (peste 0,3 m3 pe minut
și/sau 40 bari) special proiectate pentru pomparea noroiului de foraj
și/sau a cimentului în puțurile de petrol și de gaze.
1.B      Echipamente
de testare și control
1.           Echipamente special proiectate
pentru eșantionarea, testarea și analizarea proprietăților
noroiului de foraj, a produselor de cimentare a puțurilor de petrol
și a altor materiale special proiectate și/sau create pentru a fi
folosite la puțurile de petrol și de gaze.
2.           Echipamente special proiectate
pentru eșantionarea, testarea și analizarea proprietăților
eșantioanelor de roci, lichide, gaze sau alte materiale extrase dintr-un
puț de petrol și/sau de gaze fie în timpul forării, fie
după forare, sau care provin din instalațiile de prelucrare
primară atașate.
3.           Echipamente special proiectate
pentru colectarea și interpretarea informațiilor referitoare la
condiția fizică și mecanică a unui puț de petrol
și/sau de gaz și pentru identificarea proprietăților in
situ ale formațiunii stâncoase și a zăcământului.
1.C      Materiale
1.           Noroiul de foraj, aditivii noroiului
de foraj și componentele acestora, special concepute pentru stabilizarea
puțurilor de petrol și de gaz în timpul forării în vederea
recuperării detritusului la suprafață și pentru a lubrifia
și a răci utilajele de foraj din puț.
2.           Ciment și alte materiale care respectă
’specificațiile API și ISO’ destinate utilizării în
puțurile de petrol și de gaze. 
Notă tehnică:
’Specificațiile API și ISO’ la care
se face referire sunt specificația 10A a American Petroleum Institute sau
specificația 10426 a Organizației Internaționale de
Standardizare pentru produsele folosite la cimentarea puțurilor de petrol
și a altor materiale special concepute pentru cimentarea puțurilor de
petrol și de gaze.
3.           Substanțe anticorozive,
substanțe de protecție, agenți de distrugere a spumei și
alte substanțe chimice special concepute pentru a fi utilizate pentru
foraj și pentru prelucrarea primară a petrolului extras dintr-un
puț de petrol și/sau de gaze.
1.D      Produse
software
1.           „Produse software” special
proiectate pentru a colecta și interpreta informații obținute
din studii seismice, electromagnetice, magnetice și privind
gravitația destinate stabilirii potențialului de producție
pentru petrol sau gaze.
2.           „Produse software” special
proiectate pentru stocarea, analizarea și interpretarea informațiilor
obținute în timpul procesului de forare și a celui de producție
în vederea evaluării caracteristicilor fizice și a comportamentului
zăcămintelor de petrol și gaze.
3.           „Produse software” special concepute
pentru a fi „utilizate” în instalațiile de prelucrare și de
producție de petrol sau în subunitățile specifice ale unor
astfel de instalații.
1.E       Tehnologii
1.           „Tehnologiile”„necesare” pentru
„dezvoltarea”, „producția” și „utilizarea” echipamentelor
menționate la punctele 1.A.01 – 1.A11.
Rafinarea
țițeiului și lichefierea gazelor naturale
2.A      Echipamente

1.           Schimbătoare de
căldură și componente special proiectate pentru acestea,
după cum urmează:
a.       schimbătoare de căldură
în plăci al căror raport suprafață/volum este mai mare de 500 m2/m3,
special proiectate pentru răcirea preliminară a gazelor naturale;
b.      schimbătoare de căldură cu
serpentină special concepute pentru lichefierea sau subrăcirea
gazelor naturale.
2.           Pompe criogenice pentru transportul
agenților la o temperatură mai mică de – 120ºC, a căror
capacitate de transport depășește 500 m3/h și componentele
special concepute pentru acestea. 
3.           ’Coldbox’ și echipamente pentru
’coldbox’ care nu sunt menționate la 2.A1.
Notă tehnică: 
Echipamentele pentru ’coldbox’
se referă la o construcție special proiectată, specifică
pentru instalațiile de GNL, care cuprinde procesul de lichefiere. ’Coldbox-ul’
cuprinde schimbătoare de căldură, instalații de conducte,
precum și alte instrumente și izolatori termici. Temperatura în
interiorul ’coldbox-ului’ este sub –120ºC (condiții necesare
pentru condensarea gazelor naturale). Funcția ’coldbox-ului’
constă în izolarea termică a echipamentului descris mai sus.
4.           Echipamente pentru terminalele de
transport al gazelor lichefiate a căror temperatură este mai
mică de –120 ºC și componentele special proiectate pentru
acestea.
5.           Conductă de transfer
flexibilă sau neflexibilă al cărei diametru nu
depășește 50 mm pentru transportul agenților cu temperaturi
mai mici de –120 ºC. 
6.           Nave maritime special concepute pentru
transportul de GNL.
7.           Instalații electrostatice de
desalinizare special concepute pentru îndepărtarea
impurităților, cum ar fi sărurile, substanțele solide
și apa din țiței, și componentele special proiectate pentru
acestea.
8.           Toate instalațiile de cracare,
inclusiv instalațiile de hidrocracare și instalații de
cocsificare, special proiectate pentru conversia motorinei sau a reziduului sub
vid, precum și componentele special proiectate pentru acestea.
9.           Aparate de hidrogenare special
concepute pentru desulfurarea benzinei, a fracțiunilor de motorină
și a kerosenului, precum și componentele special proiectate pentru
acestea.
10.         Aparate de reformare catalitică
special proiectate pentru a transforma benzina desulfurată în benzină
cu cifră octanică ridicată, precum și componentele special
proiectate pentru acestea.
11.         Instalații de rafinare a
petrolului pentru izomerizarea fracțiunilor C5-C6 și instalații
de rafinare pentru alchilarea olefinelor ușoare în vederea obținerii
unei cifre octanice mai bune pentru fracțiunile de hidrocarburi.
12.         Pompe special concepute pentru
transportul țițeiului și al combustibililor, cu o capacitate de
cel puțin 50 m3/h, precum și componentele special
concepute pentru acestea. 
13.         Țevi cu diametrul exterior de
cel puțin 0,2 m fabricate din unul dintre materialele următoare:
a.       oțel inoxidabil care conține
cel puțin 23 % din greutate crom;
b.      oțeluri inoxidabile și aliaje
de nichel cu un ’indice de rezistență la coroziunea în puncte’
(„pitting”) mai mare de 33.
Notă tehnică:
’indicele de rezistență la coroziunea
în puncte’ (Pitting Resistance Equivalent - PRE) caracterizează
rezistența la coroziune a oțelului inoxidabil și a aliajelor de
nichel la coroziunea sub formă de puncte sau fisuri. Rezistența la
coroziunea sub formă de puncte a oțelului inoxidabil și a
aliajelor de nichel este determinată, în primul rând, de compoziția
acestora, și anume: crom, molibden și azot. Formula de calcul pentru
PRE este următoarea: PRE = Cr + 3,3% Mo + 30% N
14.         ’Curățitoare’ [sondă
(sonde) pentru inspecția conductelor] și componente special
proiectate pentru acestea:
Notă tehnică:
’Curățitorul’ este un dispozitiv
folosit, de obicei, pentru curățarea și controlarea interiorului
unei conducte (nivelul de coroziune sau formarea de fisuri); curățitorul
este propulsat de presiunea produsului din conductă.
15.         Dispozitive de lansare și de
prindere a curățitorului pentru integrarea sau îndepărtarea
acestuia.
16.         Rezervoare pentru depozitarea
țițeiului și a combustibililor, al căror volum
depășește 1 000 m3 (1 000 000 de
litri), precum și componentele special concepute pentru acestea, după
cum urmează: 
a.       rezervoare cu acoperiș fix;
b.      rezervoare cu acoperiș flotant.
17.         Conducte subacvatice flexibile,
special proiectate pentru transportarea hidrocarburilor și a fluidelor de
injecție, a apei sau a gazelor, cu diametrul mai mare de 50 mm.
18.         Conducte flexibile pentru presiune
ridicată folosite pentru aplicații de suprafață și
subacvatice.
19.         Echipamente de izomerizare special
proiectate pentru producția de benzină cu cifră octanică
ridicată pe bază de hidrocarburi ușoare, și componente
special concepute pentru acestea.
2.B      Echipamente
de testare și control
1.           Echipament special conceput
pentru testarea și analizarea calității (a
proprietăților) țițeiului și a combustibililor.
2.           Sisteme de control de
interfață special proiectate pentru controlarea și optimizarea
procesului de desalinizare.
2.C      Materiale
1.           Dietilenglicol (nr. CAS: 111-46-6),
trietilenglicol (nr. CAS 112-27-6)
2.           N-Metilpirolidonă (nr.
CAS 872-50-4), sulfolan (nr. CAS 126-33-0)
3.           Zeoliți naturali sau
sintetici, special proiectați pentru cracarea catalitică fluidă
sau pentru purificarea și/sau deshidratarea gazelor, inclusiv a gazelor
naturale.
4.           Catalizatori pentru cracarea
și conversia hidrocarburilor, după cum urmează:
a.       metal unic (din grupa platinei) pe
suport de tip alumină sau zeolit, special proiectat pentru procesul de
reformare catalitică;
b.      combinații de metale (platină
combinată cu alte metale nobile) pe suport de tip alumină sau zeolit,
special concepute pentru procesul de reformare catalitică; 
c.       catalizatori cu cobalt și nichel
dopați cu molibden pe suport de tip alumină sau zeolit, special
proiectați pentru procesul de desulfurare catalitică;
d.      catalizatori cu paladiu, nichel, crom
și wolfram pe suport de tip alumină sau zeolit, special
proiectați pentru procesul de hidrocracare catalitică.
5.           Aditivi pentru benzină special
creați pentru a mări cifra octanică a benzinei.
Notă:
Acest punct include etil terț butil
eter (ETBE) (nr. CAS 637-92-3) și metil terț butil eter (MTBE) (nr.
CAS 1634-04-4).
2.D      Produse
software
1.           „Produse software” special
proiectate pentru a fi „utilizate” în instalațiile GNL sau în
subunitățile specifice ale unor astfel de instalații.
2.           „Produse software” special concepute
pentru „dezvoltarea”, „producția” și „utilizarea” instalațiilor
de rafinare a petrolului (inclusiv a subunităților acestora).
2.E       Tehnologii
1.           „Tehnologii” pentru
condiționarea și purificarea gazelor naturale brute (deshidratare,
desulfurare, eliminarea impurităților).
2.           „Tehnologii” pentru lichefierea
gazelor naturale, inclusiv „tehnologia” necesară pentru „dezvoltarea”,
„producția” sau „utilizarea” instalațiilor GNL.
3.           „Tehnologii” pentru transportul de
gaz natural lichefiat.
4.           „Tehnologii”„necesare” pentru
„dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” navelor maritime special
concepute pentru transportul gazului natural lichefiat.
5.           „Tehnologii” pentru depozitarea
țițeiului și a combustibililor.
6.           „Tehnologii”„necesare” pentru
„dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” unei rafinării, de
exemplu:
6.1.   „Tehnologii” pentru conversia olefinei
ușoare în benzină
6.2.   „Tehnologii” pentru reformare
catalitică și izomerizare
6.3.   „Tehnologii” de cracare catalitică
și termică
Industria
petrochimică
3.A      Echipamente

1. Reactoare
a. proiectate special pentru producția de
fosgen (nr. CAS 506-77-4), precum și componente special proiectate
aferente, cu excepția reactoarelor secundare;
b. pentru fosgenare, special proiectate pentru
producerea de HDI, TDI, MDI și a componentelor special proiectate
aferente, cu excepția reactoarelor secundare;
c. proiectate special pentru polimerizarea
etilenei și a propilenei, precum și componentele special proiectate
aferente; 
d. proiectate special pentru termocracarea EDC
(dicloretan), precum și componentele special proiectate aferente, cu
excepția reactoarelor secundare; 
e. proiectate special pentru clorurare și
oxiclorurare în producția de clorură de vinil, precum și
componentele special proiectate aferente, cu excepția reactoarelor
secundare; 
2. Catalizatori aplicabili în procesele de
producere a trinitrotoluenului, a azotatului de amoniu și în alte procese
chimice și petrochimice utilizate în fabricarea explozivilor și
componentele special proiectate aferente;
3. Catalizatori utilizați în producerea
de monomeri cum ar fi etilena și propilena (în unități de
cracare cu aburi și/sau în unități de transformare a gazelor în
produse petrochimice) și componentele special proiectate aferente;
4. Evaporatoare cu peliculă subțire
și evaporatoare cu cădere în film, care constau din materiale
rezistente la acid acetic concentrat fierbinte și componentele special
proiectate aferente; 
5. Uzine de separare a acidului clorhidric
prin electroliză și componentele special proiectate aferente; 
6. Coloane cu un diametru mai mare de 5 000 mm
și componentele special proiectate aferente; 
7. Robinete sferice și robinete cu cep cu
bile sau cepuri ceramice, cu un diametru nominal de minimum 10 mm, precum
și componentele special proiectate aferente; 
8. Compresor centrifug și/sau cu piston
cu o putere instalată mai mare de 2 MW și care îndeplinește
specificația API610;
3.B      Echipamente
de testare și control
3.C      Materiale
3.D      Produse
software
1. „Produse software”, proiectate special
pentru „utilizarea” în uzine de transformare gaz-lichid (Gas-To-Liquid –
GTL) sau uzine de transformare a gazelor în produse petrochimice (Gas-To-Petrochemicals
– GTP);
3.E       Tehnologii
1. „Tehnologii” pentru „dezvoltarea”,
„producerea” sau „utilizarea” proceselor gaz-lichid (GTL) sau gaz-produse
petrochimice (GTP) sau pentru uzinele GTL sau GTP;
2. „Tehnologii” pentru „producerea”
amoniacului, ureei și a metanolului;
Notă:
„Tehnologii” înseamnă
informațiile specifice necesare pentru „dezvoltarea”, „producerea” sau
„utilizarea” produselor. Aceste informații se prezintă sub formă
de ’date tehnice’ sau de ’asistență
tehnică’.
ANEXA VII
Lista cu aurul, metalele prețioase
și diamantele menționate la articolul 15 și articolul 32
alineatul (1)
Codul SA         Descriere
7102      Diamante, chiar prelucrate, dar
nemontate și neîncastrate
7106      Argint (inclusiv argint aurit
sau platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub
formă de pulbere
7108      Aur (inclusiv aur platinat), sub
formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere
7109      Metale comune sau argint,
placate sau dublate cu aur, sub formă brută sau semiprelucrată
7110      Platină, sub formă
brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere
7111      Metale comune, argint sau aur,
placate sau dublate cu platină, sub formă brută sau
semiprelucrată
7112      Deșeuri și resturi de
metale prețioase sau de metale placate sau dublate cu metale
prețioase; alte deșeuri și resturi care conțin metale
prețioase sau compuși ai metalelor prețioase de tipul celor
utilizate în principal pentru recuperarea metalelor prețioase
7502      Nichel sub formă brută
7503      Deșeuri și resturi din
nichel
7504      Pulberi și fulgi (paiete)
din nichel
8112      Reniu, indiu, germaniu 
8103      Tantal și articole din
tantal, inclusiv deșeuri și resturi
ANEXA VIII
Site-uri internet cu informații
privind autoritățile competente menționate la
articolul 3 alineatele (2), (4), (5), (6) și (7), articolul 5 alineatele (2)
și (3), articolul 7 alineatul (1), articolul 10 alineatul (1), articolul 12
alineatul (1), articolul 14 alineatul (1), articolul 18 alineatul (1),
articolul 19 alineatul (1), articolele 20 și 21, articolul 24 alineatul (1),
articolul 25, articolul 26 alineatele (1) și (3), articolul 27 alineatul (1),
articolul 28, articolul 29 alineatul (1), articolul 30 alineatul (1), articolul
31 alineatele (1), (3) și (4), articolul 32 alineatele (1) și (2),
articolul 33 alineatul (1), articolul 37 alineatul (1), articolul 38 alineatele
(1), (2) și (3), articolul 40, articolul 41 alineatul (1) și
articolul 49 alineatele (1) și (2), 
și adresa pentru transmiterea notificărilor către Comisia
Europeană
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIA
http://www.mfa.government.bg
REPUBLICA CEHĂ
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANEMARCA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
GERMANIA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANDA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id = 28519
GRECIA
http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/
Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANȚA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIA
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
CIPRU
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETONIA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITUANIA
http://www.urm.lt
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGARIA
http://www.kormany.hu/download/5/35/50000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ȚĂRILE DE JOS
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLONIA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIA
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMÂNIA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIA
http://www.foreign.gov.sk
FINLANDA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SUEDIA
http://www.ud.se/sanktioner
REGATUL UNIT
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adresa pentru notificările adresate
Comisiei Europene:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments
Office EEAS 02/309
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgique/België)
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
[1]               JO L 281,
27.10.2010, p. 1.
[2]               JO L 195, 27.7.2010, p. 39.
[3]               JO L 19, 24.1.2012, p. 23.
[4]               JO L 281,
27.10.2010, p. 1.
[5]               JO L 195, 27.7.2010, p. 39.
[6]               JO L 134, 29.5.2009, p. 1.
[7]               JO L 345,
8.12.2006, p. 1.
[8]               JO L 309,
25.11.2005, p. 15.
[9]               JO
L 302, 19.10.1992, p. 1.
[10]             JO L 253, 11.10.1993,
p. 1.
[11]             JO L 100, 14.4.2011,
p. 1.
[12]             JO L 8, 12.1.2001, p. 1.
[13]             JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
[14]             JO L 177, 30.6.2006, p. 1.
[15]             JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
[16]             JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
[17]             JO L 335, 17.12.2009,
p. 1.
[18]             JO L 145, 30.4.2004, p. 1.
[19]             JO L 9, 15.1.2003, p. 3.
[20]             JO C 69, 18.3.2010, p. 19.
[21]             JO L 82, 22.3.1997, p. 1.
[22]             JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
[23]             JO L 253, 11.10.1993,
p. 1.