CELEX: 
Language: sk
Date: 2008-02-21
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní a dočasnom uplatňovaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0092(01)

Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní a dočasnom uplatňovaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb  /* KOM/2008/0092 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 21.2.2008konečné rozhodniutie KOM(2008) 922008/0040 (CNS)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a dočasnom uplatňovaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb(PREDLOžENÁ KOMISIOU)DÔVODOVÁ SPRÁVAKONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Podľa rozhodnutia Súdneho dvora v tzv. prípadoch „otvoreného neba“ poskytla Rada 5. júna 2003 Komisii mandát na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v jestvujúcich dohodách dohodou Spoločenstva[1] („horizontálny mandát“). Cieľom takýchto dohôd je poskytnúť všetkým leteckým dopravcom EÚ prístup k letovým trasám medzi Spoločenstvom a tretími krajinami bez diskriminácie a dať do súladu dvojstranné dohody o leteckých službách uzavreté medzi členskými štátmi a tretími krajinami s právom Spoločenstva. |120 | Všeobecný kontext Medzinárodné vzťahy v oblasti leteckej dopravy medzi členskými štátmi a tretími krajinami sa zvyčajne riadili dvojstrannými dohodami o leteckých službách uzavretými medzi členskými štátmi a tretími krajinami, prílohami k takýmto dohodám a inými súvisiacimi dvojstrannými alebo mnohostrannými dojednaniami. Zvyčajné ustanovenia o určení uvedené v dvojstranných dohodách členských štátov o leteckých službách porušujú právne predpisy Spoločenstva. Umožňujú tretej krajine zamietnuť, odňať alebo pozastaviť povolenia alebo oprávnenia leteckého dopravcu, ktorý bol určený členským štátom, ale ktorý nie je z väčšej časti vo vlastníctve a nepodlieha účinnej kontrole členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov. To sa považuje za diskrimináciu voči dopravcom Spoločenstva, ktorí majú sídlo na území členského štátu, ale sú vo vlastníctve a pod kontrolou štátnych príslušníkov iných členských štátov. To je v rozpore s článkom 43 Zmluvy o ES, v ktorom sa občanom členských štátov využívajúcim slobodu usadiť sa zaručuje rovnaké zaobchádzanie v hostiteľskom členskom štáte, aké sa poskytuje občanom tohto členského štátu. Sú tu ďalšie otázky, ako je zdanenie leteckého paliva, sadzby zavedené leteckými dopravcami z tretích krajín na trasách v rámci Spoločenstva alebo povinné obchodné dohody medzi leteckými spoločnosťami, pri ktorých by mal byť zabezpečený súlad s právnymi predpismi Spoločenstva prostredníctvom zmeny alebo doplnenia súčasných ustanovení v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a tretími krajinami. |130 | Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Ustanoveniami dohody sa nahrádzajú alebo dopĺňajú jestvujúce ustanovenia pätnástich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Kazašskou republikou. |140 | Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Zosúladením jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách s právnymi predpismi Spoločenstva dohoda podporí základný cieľ zahraničnej politiky Spoločenstva v oblasti letectva. |KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU |Konzultácie so zainteresovanými stranami |211 | Konzultačné metódy, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov Počas rokovaní sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi aj so zástupcami odvetvia. |212 | Zhrnutie odpovedí a spôsob ich zohľadnenia Pripomienky poskytnuté členskými štátmi a zástupcami odvetvia boli zohľadnené. |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaného opatrenia V súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe k „horizontálnemu mandátu“ Komisia dojednala dohodu s Kazašskou republikou, ktorou sa nahrádzajú určité ustanovenia v jestvujúcich dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Kazašskou republikou. Článkom 2 dohody sa nahrádzajú zvyčajné ustanovenia o určení ustanovením Spoločenstva o určení, ktoré všetkým dopravcom Spoločenstva povoľuje využívať právo usadiť sa. Články 4 a 5 dohody sa zaoberajú dvoma druhmi ustanovení týkajúcich sa právomocí Spoločenstva. Článok 4 sa venuje zdaňovaniu leteckého paliva, ktoré bolo harmonizované smernicou Rady 2003/96/ES o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny, najmä jej článkom 14 ods. 2. Článok 5 (Ceny) rieši rozpor medzi súčasnými dvojstrannými dohodami o leteckých službách a nariadením Rady č. 2409/92 o cestovnom a sadzbách v leteckých dopravných službách, ktorým sa zakazuje dopravcom z tretích krajín, aby určovali ceny za leteckú dopravu realizovanú výhradne na území Spoločenstva. Článok 6 uvádza ustanovenia v dvojstranných dohodách, ktoré jasne narúšajú hospodársku súťaž (povinné obchodné dohody medzi leteckými spoločnosťami) do súladu s právnymi predpismi EÚ o hospodárskej súťaži. |310 | Právny základ Článok 80 ods. 2 a článok 300 ods. 2 Zmluvy o ES. |329 | Zásada subsidiarity Celý návrh vychádza z „horizontálneho mandátu“ poskytnutého Radou a zohľadňuje otázky súvisiace s právnymi predpismi Spoločenstva, ako aj s dvojstrannými dohodami o leteckých službách. |Zásada proporcionality Dohodou sa zmenia alebo doplnia ustanovenia uvedené v dvojstranných dohodách o leteckých službách iba v tom rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie súladu s právnymi predpismi Spoločenstva. |Výber nástrojov |342 | Dohoda medzi Spoločenstvom a Kazašskou republikou je tým najefektívnejším nástrojom na zosúladenie všetkých jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Kazašskou republikou s právom Spoločenstva. |VPLYV NA ROZPOčET |409 | Návrh nemá vplyv na rozpočet Spoločenstva. |DODATOčNÉ INFORMÁCIE |510 | Zjednodušenie |511 | Návrhom sa zjednodušujú právne predpisy. |512 | Príslušné ustanovenia v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Kazašskou republikou budú nahradené a doplnené ustanoveniami jedinej dohody Spoločenstva. |570 | Podrobné vysvetlenie návrhu V súlade so štandardným postupom pre podpisovanie a uzatváranie medzinárodných dohôd sa Rada žiada, aby schválila rozhodnutie o podpise a predbežnom uplatňovaní, ako aj rozhodnutie o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb, a aby určila osoby splnomocnené podpísať dohodu v mene Spoločenstva. |1.  NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a dočasnom uplatňovaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou o určitých aspektoch leteckých služiebRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2, v súvislosti s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[2],keďže:(1) Rada 5. júna 2003 splnomocnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou so Spoločenstvom.(2) Komisia v mene Spoločenstva dojednala s Kazašskou republikou dohodu o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia oprávňuje začať rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.(3) S výhradou možného neskoršieho uzavretia by sa dohoda dojednaná Komisiou mala podpísať a dočasne uplatňovať,ROZHODLA TAKTO:Jediný článok1. S výhradou jej neskoršieho následného uzavretia sa predseda Rady týmto splnomocňuje menovať osobu alebo osoby oprávnené podpísať v mene Spoločenstva Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb.2. Kým dohoda nenadobudne platnosť, bude sa uplatňovať predbežne od prvého dňa prvého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel. Predseda Rady sa týmto splnomocňuje vydať oznámenie podľa článku 9 ods. 2 dohody.3. Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu.V Bruseli […]Za Radupredseda2008/0040 (CNS)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou o určitých aspektoch leteckých služiebRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2, v súvislosti s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2 a prvým pododsekom článku 300 ods. 3,so zreteľom na návrh Komisie[3],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[4],keďže:(1) Rada 5. júna 2003 splnomocnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou so Spoločenstvom.(2) Komisia v mene Spoločenstva dojednala s Kazašskou republikou dohodu o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia oprávňuje začať rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.(3) Dohoda bola podpísaná v mene Spoločenstva dňa […] s výhradou jej možného neskoršieho uzavretia, v súlade s rozhodnutím Rady .../.../ES z ... […][5].(4) Dohoda by sa mala schváliť,ROZHODLA TAKTO:Článok 11. Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb sa schvaľuje v mene Spoločenstva.2. Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady je týmto splnomocnený menovať osobu alebo osoby oprávnené vydať oznámenie podľa článku 9 ods. 1 dohody.V Bruseli […]Za RadupredsedaPRÍLOHADOHODAmedzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikouo určitých aspektoch leteckých služiebEURÓPSKE SPOLOČENSTVOna jednej strane aKazašská republikana druhej strane,(ďalej len „strany“),BERÚC NA VEDOMIE, že medzi [niekoľkými] členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Kazašskou republikou boli uzavreté bilaterálne dohody o leteckých službách, ktoré obsahujú ustanovenia v rozpore s právom Spoločenstva.BERÚC NA VEDOMIE, že Európske spoločenstvo má výhradnú právomoc v súvislosti s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí dopravcovia Spoločenstva so sídlom v niektorom členskom štáte majú právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskym spoločenstvom a určitými tretími krajinami, ktoré umožňujú príslušníkom týchto tretích krajín získať vlastnícky podiel v spoločnostiach leteckých dopravcov, ktorí majú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva,UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Kazašskou republikou, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva, sa s týmito právnymi predpismi musia zosúladiť s cieľom vytvoriť pevný právny základ leteckých služieb realizovaných medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou a zachovať kontinuitu týchto leteckých služieb,BERÚC NA VEDOMIE, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Kazašskou republikou, ktoré nie sú v rozpore s právom Európskeho spoločenstva, nie je potrebné meniť a dopĺňať, ani nahrádzať,BERÚC NA VEDOMIE, že cieľom Európskeho spoločenstva v rámci týchto rokovaní nie je zvýšiť celkový objem letovej premávky medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou, ktorý by ovplyvnil rovnováhu medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a leteckými dopravcami Kazašskej republiky, ani rokovať o zmenách a doplneniach ustanovení jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách v súvislosti s dopravnými právami,BERÚC NA VEDOMIE, že dvojstranné dohody uvedené v prílohe I sa zakladajú na všeobecnej zásade, že letecké spoločnosti určené zmluvnými stranami budú mať spravodlivé a rovnocenné príležitosti prevádzkovať dohodnuté služby na špecifikovaných trasách a že účelom tejto dohody nie je ovplyvniť túto zásadu,BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí dopravcovia v zásade nesmú uzatvárať dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchodovanie medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a ktorých cieľom alebo účelom je zabrániť hospodárskej súťaži, obmedziť ju alebo ju narušiť,UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Kazašskou republikou, ktoré i) si vyžadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladené postupy, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú; alebo ii) posilňujú účinky každej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; alebo iii) delegujú leteckým dopravcom alebo iným súkromným prevádzkovateľom zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú, narúšajú alebo obmedzujú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách môžu narúšať pravidlá hospodárskej súťaže platné pre podniky.DOHODLI SA TAKTO:ČLÁNOK 1Všeobecné ustanovenia1. Na účely tejto dohody „členské štáty“ znamenajú členské štáty Európskeho spoločenstva.2. Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe I na štátnych príslušníkov členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody, sa považujú za odkazy na štátnych príslušníkov členských štátov Európskeho spoločenstva.3. Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe I na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou danej dohody, sa považujú za odkazy na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti určené týmto členským štátom.4. Táto dohoda nevytvorí dodatočné dopravné práva nad rámec práv stanovených v dvojstranných dohodách. Udeľovanie dopravných práv sa bude aj naďalej vykonávať prostredníctvom bilaterálnych dohôd.ČLÁNOK 2Určenie členským štátom1. Ustanovenia v odsekoch 2 a 3 tohto článku nahrádzajú príslušné ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe II písm. a) a b) týkajúce sa určenia leteckého dopravcu príslušným členským štátom, jeho oprávnení a povolení vydaných Kazašskou republikou a zamietnutia, zrušenia, dočasného pozastavenia alebo obmedzenia oprávnení alebo povolení leteckého dopravcu.2. Keď členský štát určí leteckého dopravcu, Kazašská republika udelí bezodkladne príslušné oprávnenia a povolenia, pokiaľ:i. letecký dopravca má sídlo na území štátu, ktorý ho menoval podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, a má platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva;ii. členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva; aiii. leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo vlastnia a účinne kontrolujú členské štáty a/alebo štátni príslušníci členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe III a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov.3. Kazašská republika môže zamietnuť, zrušiť, dočasne pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého dopravcu, ktorého určil členský štát, keď:i. letecký dopravca nemá sídlo na území členského štátu, ktorý ho menoval podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, alebo nemá platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právom Európskeho spoločenstva;ii členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa nevykonáva a neudržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu, alebo v určení nie je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva, aleboiii leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo nevlastnia alebo účinne nekontrolujú členské štáty a/alebo štátni príslušníci členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe III a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov.iv letecký dopravca je už oprávnený vykonávať činnosť podľa dvojstrannej dohody medzi Kazašskou republikou a iným členským štátom Európskej únie av. Kazachstan môže preukázať, že vykonávaním dopravných práv na trase, ktorá zahŕňa miesto v tomto inom členskom štáte Európskej únie, by letecký dopravca obchádzal obmedzenia týkajúce sa dopravných práv vyplývajúce z tejto inej dohody uvedenej v bode iv.Kazašská republika nebude pri výkone svojho práva v zmysle tohto odseku robiť rozdiely medzi leteckými dopravcami Spoločenstva z dôvodu štátnej príslušnosti.ČLÁNOK 3Bezpečnosť1. Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia článkov uvedených v prílohe II písm. c).2. V prípade, že členský štát určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava iný členský štát, vzťahujú sa práva Kazašskej republiky vyplývajúce z ustanovení o bezpečnosti v dohode medzi členským štátom, ktorý určil leteckého dopravcu, a Kazašskou republikou rovnako aj na prijímania, vykonávanie alebo udržiavanie bezpečnostných noriem v tomto inom členskom štáte, ako aj na prevádzkové oprávnenie dotknutého leteckého dopravcu.ČLÁNOK 4Zdaňovanie leteckého paliva1. Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia článkov uvedených v prílohe 2 písm. d).2. Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia, ktoré sú s týmto ustanovením v rozpore, žiadne ustanovenie dohôd uvedených v prílohe II písm. d) nebráni členskému štátu uvaliť na nediskriminačnom základe dane, clá alebo iné poplatky na palivo dodávané na jeho územie na účely používania v lietadle určeného leteckého dopravcu Kazašskej republiky, ktorý poskytuje služby medzi určitým miestom na území členského štátu a iným miestom na území tohto členského štátu alebo na území iného členského štátu.ČLÁNOK 5Sadzby za dopravu v rámci Európskeho spoločenstva1. Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia článkov uvedených v prílohe 2 písm. e).2. Sadzby stanovené leteckým dopravcom (leteckými dopravcami) určenými Kazašskou republikou v súlade s dohodou uvedenou v prílohe 1, ktorá obsahuje ustanovenie uvedené v prílohe 2 písm. e) na prepravu uskutočnenú v rámci Európskeho spoločenstva, podliehajú právnym predpisom Európskeho spoločenstva.ČLÁNOK 6Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže1. Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie, ktoré je s týmto v rozpore, sa žiadnym ustanovením dohôd uvedených v prílohe I nesmie i) uprednostňovať prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladenie postupov, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži alebo ju narúšajú; ii) posilňovať účinky akejkoľvek podobnej dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; ani iii) delegovať na súkromné hospodárske subjekty zodpovednosť za opatrenia, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži, narúšajú ju alebo ju obmedzujú.2. Ustanovenia dohôd, ktorých zoznam obsahuje príloha 1 a ktoré nie sú zlučiteľné s odsekom 1 tohto článku, sa neuplatňujú.ČLÁNOK 7Prílohy k dohodePrílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.ČLÁNOK 8Revízia alebo zmena a doplnenieTúto dohodu môžu strany kedykoľvek zrevidovať alebo zmeniť a doplniť po vzájomnej dohode.ČLÁNOK 9Nadobudnutie platnosti a predbežné uplatňovanie1. Táto dohoda nadobudne platnosť po tom, keď si strany navzájom písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú potrebné na nadobudnutie platnosti dohody, sú ukončené.2. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 sa strany dohodli na predbežnom uplatňovaní tejto dohody od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dátume, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.3. Dohody a iné dojednania medzi členskými štátmi a Kazašskou republikou, ktoré v deň podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajú, sú uvedené v prílohe I písm. b). Táto dohoda sa vzťahuje na všetky takéto dohody a dojednania po tom, ako nadobudnú platnosť alebo sa začnú predbežne uplatňovať.ČLÁNOK 10Skončenie platnosti dohody1. V prípade, že sa skončí platnosť dohody uvedenej v prílohe I, skončí sa súčasne platnosť všetkých ustanovení tejto dohody súvisiacich s príslušnou dohodou uvedenou v prílohe 1.2. V prípade ukončenia platnosti všetkých dohôd uvedených v prílohe I sa zároveň ukončí platnosť tejto dohody.NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia, riadne poverení na tento účel, podpísali túto dohodu.V […], v dvoch vyhotoveniach, […] dňa mesiaca […] roku [...] v českom, bulharskom, dánskom, holandskom, anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, maďarskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, maltskom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, kazašskom a ruskom jazyku.ZA EURÓPSKE SPOLOČENSTVO: | ZA KAZAŠSKÚ REPUBLIKU: |Príloha IZoznam dohôd uvedených v článku 1 tejto dohodya) Dohody o leteckých službách medzi Kazašskou republikou a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré v čase podpisu tejto dohody boli uzavreté, podpísané a/alebo sa predbežne uplatňujú-  Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Rakúskej republiky a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Almaty 26. apríla 1993, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Rakúskom“;-  Dohoda medzi vládou Belgického kráľovstva a vládou Kazašskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Bruseli 27. júna 2000, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Belgickom“;-  Dohoda medzi vládou Bulharskej republiky a vládou Kazašskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Sofii 15. septembra 1999, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Bulharskom“;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Dánskeho kráľovstva a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Almaty 26. apríla 1993, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Dánskom“;-  Dohoda medzi vládou Estónskej republiky a vládou Kazašskej republiky o leteckých službách, podpísaná v Astane 26. apríla 2001, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Estónskom“;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Fínskej republiky a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Almaty 7. februára 1996, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Fínskom“;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Francúzskej republiky a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Paríži 21 októbra 1994, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Francúzskom“;-  Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Spolkovej republiky Nemecko a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Bonne 15. marca 1996, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Nemeckom“;naposledy zmenená protokolom podpísaným v Bonne 6. a 7. júna 2000;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Maďarskej republiky a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Almaty 9. marca 1995, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Maďarskom“;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Holandského kráľovstva a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Haagu 27. novembra 2002, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Holandskom“;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Lotyšskej republiky a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Almaty 19. 5. 1998, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Lotyšskom“;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Litovskej republiky a vládou Kazašskej republiky podpísaná vo Vilniuse 21. júla 1993, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Litvou“;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Poľskej republiky a vládou Kazašskej republiky podpísaná vo Varšave 27. januára 1997, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Poľskom“;naposledy zmenená formou výmeny nót 21. decembra 1998 and 8. februára 1999;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Švédskeho kráľovstva a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Almaty 26. apríla 1993, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Švédskom“;-  Dohoda o leteckých službách medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Kazašskej republiky podpísaná v Londýne 21. marca 1994, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Kazachstanom a Spojeným kráľovstvom“;zmenená formou výmeny nót 2. februára 1998 and 4. júna 1998;naposledy zmenená memorandom o porozumení podpísaným v Astane 29. novembra 2000.b) Dohody o leteckých službách a iné úpravy iniciované alebo podpísané medzi Kazachstanom a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré k dátumu podpísania tejto dohody ešte nevstúpili do platnosti a dočasne sa neuplatňujúPríloha IIZoznam článkov dohôd uvedených v prílohe I, na ktoré odkazujú články 2 až 5 tejto dohodya) Určenie členským štátom:-  článok 4 ods. 1 dohody medzi Kazachstanom a Bulharskom;-  článok 3 ods. 4 dohody medzi Kazachstanom a Dánskom;-  článok 3 ods. 4 dohody medzi Kazachstanom a Estónskom;-  článok 4 ods. 3 dohody medzi Kazachstanom a Francúzskom;-  článok 3 ods. 5 dohody medzi Kazachstanom a Maďarskom;-  článok 3 ods. 5 dohody medzi Kazachstanom a Holandskom;-  článok 4, ods. 5 dohody medzi Kazachstanom a Lotyšskom;-  článok 4, ods. 5 dohody medzi Kazachstanom a Litvou;-  článok 3 ods. 5 dohody medzi Kazachstanom a Poľskom;-  článok 3 ods. 4 dohody medzi Kazachstanom a Švédskom;-  článok 4 ods. 4 dohody medzi Kazachstanom a Spojeným kráľovstvom.b) Zamietnutie, zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:-  článok 5, ods. 1 písm. d) dohody medzi Kazachstanom a Belgickom;-  článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Bulharskom;-  článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Dánskom;-  článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Estónskom;-  článok 5 ods. 1 dohody medzi Kazachstanom a Francúzskom;-  článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Fínskom;-  článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Maďarskom;-  článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Holandskom;-  článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Lotyšskom;-  článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Litvou;-  článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Poľskom;-  článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Švédskom;-  článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Kazachstanom a Spojeným kráľovstvom.c) Bezpečnosť:-  článok 7 dohody medzi Kazachstanom a Belgickom;-  článok 6 dohody medzi Kazachstanom a Estónskom;-  článok 9 dohody medzi Kazachstanom a Francúzskom;-  článok 7 dohody medzi Kazachstanom a Maďarskom;-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Holandskom;-  článok 8 dohody medzi Kazachstanom a Lotyšskom;-  článok 8 dohody medzi Kazachstanom a Litvou;-  článok 7 dohody medzi Kazachstanom a Poľskom.d) Zdaňovanie leteckého paliva:-  článok 10 dohody medzi Kazachstanom a Belgickom;-  článok 17 dohody medzi Kazachstanom a Bulharskom;-  článok 6 dohody medzi Kazachstanom a Dánskom;-  článok 8 dohody medzi Kazachstanom a Estónskom;-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Francúzskom;-  článok 6 dohody medzi Kazachstanom a Fínskom;-  článok 8 dohody medzi Kazachstanom a Maďarskom;-  článok 6 dohody medzi Kazachstanom a Nemeckom;-  článok 8 dohody medzi Kazachstanom a Holandskom;-  článok 12 dohody medzi Kazachstanom a Lotyšskom;-  článok 12 a dohody medzi Kazachstanom a Litvou;-  článok 8 dohody medzi Kazachstanom a Poľskom;-  článok 6 dohody medzi Kazachstanom a Švédskom;-  článok 8 dohody medzi Kazachstanom a Spojeným kráľovstvom.e) Sadzby za prepravu v rámci Európskeho spoločenstva:-  článok 13 dohody medzi Kazachstanom a Belgickom;-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Bulharskom;-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Dánskom;-  článok 13 dohody medzi Kazachstanom a Estónskom;-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Fínskom;-  článok 17 dohody medzi Kazachstanom a Francúzskom;-  článok 10 dohody medzi Kazachstanom a Nemeckom;-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Maďarskom;-  článok 12 dohody medzi Kazachstanom a Holandskom;-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Lotyšskom;-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Litvou;-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Poľskom,-  článok 11 dohody medzi Kazachstanom a Švédskom;-  článok 7 dohody medzi Kazachstanom a Spojeným kráľovstvom.PRÍLOHA IIIZoznam iných štátov, na ktoré sa odkazuje v článku 2 tejto dohodya) Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);b) Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);c) Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);d) Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave) [1] Rozhodnutie Rady 11323/03 z 5. júna 2003 (dokument s obmedzeným prístupom).[2] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[3] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[4] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[5] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].