CELEX: 51999PC0701
Language: fi
Date: 1999-12-16
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Moldova, Tadzikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten väliaikaisesta soveltamisesta

Avis juridique important

|

51999PC0701

Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Moldova, Tadzikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten väliaikaisesta soveltamisesta  /* KOM/99/0701 lopull. - ACC 99/0279 */  

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Moldova, Tadzikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten väliaikaisesta soveltamisesta(komission esittämä)PERUSTELUTKomissio on neuvoston 12. heinäkuuta 1999 antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti neuvotellut sopimukset Euroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Moldova, Tadzikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten tarkistamisesta ja jatkamisesta.Armenian, Azerbaidzanin, Georgian, Kazakstanin, Moldovan, Tadzikistanin ja Turkmenistanin osalta näissä sopimuksissa määrätään voimassa olevien tekstiilisopimusten jatkamisesta 31. päivään joulukuuta 2002. Tämän jälkeen sopimusten voimassaoloaikaa jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhdellä vuodella, jos kumpikaan sopimuspuoli ei ilmoita toiselle vastustavansa jatkamista. Kyseisten maiden osalta tarkistetaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän soveltamisalaan kuuluvia tekstiilituotteita siten, että olennaiset kauppavirrat otetaan huomioon.Uzbekistanin osalta sopimuksen voimassaoloaikaa jatketaan 1. päivään tammikuuta 2004. Tekstiililuokkaan 1 kuuluvien tuotteiden (puuvillalangat) korista poistumisen kynnykset tarkistetaan näiden tuotteiden kaupan valvotun kehityksen mahdollistamiseksi. Tekstiililuokkaan 2 kuuluvien tuotteiden (puuvillakankaat) tuontikattoja nostetaan vuosittain, ja ne olisi poistettava 1. tammikuuta 2004. Euroopan yhteisöstä Uzbekistaniin viedyille tekstiilituotteille sovitaan matalat tariffit, ja niitä alennetaan edelleen tiettyjen lattianpäällysteiden, kankaiden ja sovitettujen tavaroiden osalta.Neuvostoa kehotetaan hyväksymään yhteisön puolesta oheinen ehdotus neuvoston päätökseksi kirjeenvaihtona tehtyjen sopimusten väliaikaisesta soveltamisesta edellä mainittujen kolmansien maiden kanssa käytävää tekstiili- ja vaatetustuotteiden kauppaa koskevien voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten muuttamiseksi odotettaessa sopimusten muodollista tekemistä yhteisön puolesta.1999/0279 (ACC)Ehdotus:NEUVOSTON PÄÄTÖSEuroopan yhteisön ja tiettyjen kolmansien maiden (Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Moldova, Tadzikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien kahdenvälisten sopimusten väliaikaisesta soveltamisestaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen [1],[1]  EYVL Csekä katsoo seuraavaa:(1) Komissio on neuvotellut Euroopan yhteisön puolesta kahdenväliset sopimukset tiettyjen kolmansien maiden kanssa (Armenia, Azerbaidzan, Georgia, Kazakstan, Moldova, Tadzikistan, Turkmenistan ja Uzbekistan) tekstiilituotteiden kauppaa koskevien voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten ja pöytäkirjojen tarkistamisesta ja jatkamisesta.(2) Näitä kahdenvälisiä sopimuksia olisi sovellettava väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 edellyttäen, että edellä mainitut maat vastavuoroisesti soveltavat niitä väliaikaisesti,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 1 artiklaTämän päätöksen liitteessä lueteltuja kahdenvälisiä sopimuksia sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 odotettaessa niiden muodollista tekemistä ja edellyttäen, että kumppanimaat vastavuoroisesti soveltavat niitä väliaikaisesti [2].[2]  Päivä, jona väliaikainen soveltaminen tulee voimaan, ilmoitetaan Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa.Sopimusten tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä. 2 artiklaTämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Se tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Tehty Brysselissä Neuvoston puolesta PuheenjohtajaLIITE Euroopan yhteisön ja Armenian tasavallan kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSBrysselissä 20 päivänä heinäkuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Armenian tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 16 päivänä tammikuuta 1996 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaKirje Euroopan unionin neuvostoltaArvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 20 päivänä heinäkuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Armenian tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 16 päivänä tammikuuta 1996 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 19 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Armenian tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-18 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta Lisäys 1Korvataan 20 päivänä heinäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Armenian tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [3]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella. [3]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  NOOTTIEN VAIHTOEuroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto esittää tervehdyksensä Armenian tasavallan edustustolle. Sillä on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Armenian tasavallan 20 päivänä heinäkuuta 1993 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kauppapolitiikan pääosasto ilmoittaa Armenian tasavallan edustustolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Euroopan yhteisö on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kauppapolitiikan pääosasto olisi kiitollinen, jos Armenian tasavallan edustusto vahvistaisi suostuvansa edellä esitettyyn.Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Armenian tasavallan ulkoasiainministeriölle. Kirje Armenian tasavallan hallitukselta Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni &.. päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 20 päivänä heinäkuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Armenian tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 18 päivänä tammikuuta 1996 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 19 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Armenian tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-18 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Armenian tasavallan hallituksen puolesta Lisäys 1Korvataan 20 päivänä heinäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Armenian tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [4]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.  [4]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999. NOOTTIEN VAIHTOArmenian tasavallan edustusto esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Sillä on kunnia viitata pääosaston noottiin (verbaalinootin päivämäärä), joka koskee 20 päivänä heinäkuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Armenian tasavallan edustusto ilmoittaa kauppapolitiikan pääosastolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Armenian tasavallan hallitus on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Armenian tasavallan edustusto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle.Euroopan yhteisön ja Azerbaidanin tasavallan kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSBrysselissä 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Azerbaidanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 18 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaKirje Euroopan unionin neuvostoltaArvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Azerbaidanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 18 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 ja 136 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Azerbaidanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta Lisäys 1Korvataan 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Azerbaidanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [5]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella. [5]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  NOOTTIEN VAIHTOEuroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto esittää tervehdyksensä Azerbaidanin tasavallan edustustolle. Sillä on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Azerbaidanin tasavallan 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kauppapolitiikan pääosasto ilmoittaa Azerbaidanin tasavallan edustustolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Euroopan yhteisö on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kauppapolitiikan pääosasto olisi kiitollinen, jos Azerbaidanin tasavallan edustusto vahvistaisi suostuvansa edellä esitettyyn.Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Azerbaidanin tasavallan ulkoasiainministeriölle. Kirje Azerbaidanin tasavallan hallitukselta Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni &.. päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Azerbaidanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 18 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 ja 136 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Azerbaidanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Azerbaidanin tasavallan hallituksen puolesta  Lisäys 1Korvataan 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Azerbaidanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [6]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[6]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999. NOOTTIEN VAIHTOAzerbaidanin tasavallan edustusto esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Sillä on kunnia viitata pääosaston noottiin (verbaalinootin päivämäärä), joka koskee 20 päivänä syyskuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Azerbaidanin tasavallan edustusto ilmoittaa kauppapolitiikan pääosastolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Azerbaidanin tasavallan hallitus on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Azerbaidanin tasavallan edustusto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle.Euroopan yhteisön ja Georgian kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSBrysselissä 17 päivänä marraskuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Georgian tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 22 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaKirje Euroopan unionin neuvostolta Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 17 päivänä marraskuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Georgian tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 22 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Georgiasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta Lisäys 1Korvataan 17 päivänä marraskuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Georgian tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [7]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella. [7]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999. Lisäys 2NOOTTIEN VAIHTOEuroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto esittää tervehdyksensä Georgian edustustolle. Sillä on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Georgian 17 päivänä marraskuuta 1993 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kauppapolitiikan pääosasto ilmoittaa Georgian edustustolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Euroopan yhteisö on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kauppapolitiikan pääosasto olisi kiitollinen, jos Georgian edustusto vahvistaisi suostuvansa edellä esitettyyn.Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Georgian ulkoasiainministeriölle. Kirje Georgian hallitukselta Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni &.. päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 17 päivänä marraskuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Georgian tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 22 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Georgiasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Georgian hallituksen puolesta  Lisäys 1Korvataan 17 päivänä marraskuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Georgian tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [8]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[8]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999. Lisäys 2NOOTTIEN VAIHTOGeorgian edustusto esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Sillä on kunnia viitata pääosaston noottiin (verbaalinootin päivämäärä), joka koskee 17 päivänä marraskuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Georgian edustusto ilmoittaa kauppapolitiikan pääosastolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Georgian hallitus on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Georgian edustusto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle.Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSBrysselissä 14 päivänä toukokuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Moldovan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaKirje Euroopan unionin neuvostoltaArvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 14 päivänä toukokuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Moldovan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 9, 115, 117 ja 118 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Moldovan tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta Lisäys 1Korvataan 14 päivänä toukokuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Moldovan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [9]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella. [9]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  Lisäys 2NOOTTIEN VAIHTOEuroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto esittää tervehdyksensä Moldovan tasavallan edustustolle. Sillä on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan 14 päivänä toukokuuta 1993 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kauppapolitiikan pääosasto ilmoittaa Moldovan tasavallan edustustolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Euroopan yhteisö on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kauppapolitiikan pääosasto olisi kiitollinen, jos Moldovan tasavallan edustusto vahvistaisi suostuvansa edellä esitettyyn.Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Moldovan tasavallan ulkoasiainministeriölle. Kirje Moldovan tasavallan hallitukselta Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni &.. päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 14 päivänä toukokuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Moldovan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 15 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 9, 115, 117 ja 118 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Moldovan tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Moldovan tasavallan hallituksen puolesta  Lisäys 1Korvataan 14 päivänä toukokuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Moldovan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [10]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.  [10]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999. Lisäys 2NOOTTIEN VAIHTOMoldovan tasavallan edustusto esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Sillä on kunnia viitata pääosaston noottiin (verbaalinootin päivämäärä), joka koskee 14 päivänä toukokuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Moldovan tasavallan edustusto ilmoittaa kauppapolitiikan pääosastolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Moldovan tasavallan hallitus on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Moldovan tasavallan edustusto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle.Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tasavallan kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSBrysselissä 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Kazakstanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 20 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaKirje Euroopan unionin neuvostoltaArvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Kazakstanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 20 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Kazakstanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-5 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta Lisäys 1Korvataan 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [11]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella. [11]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  Lisäys 2NOOTTIEN VAIHTOEuroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto esittää tervehdyksensä Kazakstanin tasavallan edustustolle. Sillä on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tasavallan 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kauppapolitiikan pääosasto ilmoittaa Kazakstanin tasavallan edustustolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Euroopan yhteisö on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kauppapolitiikan pääosasto olisi kiitollinen, jos Kazakstanin tasavallan edustusto vahvistaisi suostuvansa edellä esitettyyn.Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Kazakstanin tasavallan ulkoasiainministeriölle. Kirje Kazakstanin tasavallan hallitukselta Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni &.. päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Kazakstanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 20 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi sopimuspuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 1, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Kazakstanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-5 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Kazakstanin tasavallan hallituksen puolesta  Lisäys 1Korvataan 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [12]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.  [12]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999. Lisäys 2NOOTTIEN VAIHTOKazakstanin tasavallan edustusto esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Sillä on kunnia viitata pääosaston noottiin (verbaalinootin päivämäärä), joka koskee 15 päivänä lokakuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kazakstanin tasavallan edustusto ilmoittaa kauppapolitiikan pääosastolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Kazakstanin tasavallan hallitus on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kazakstanin tasavallan edustusto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Euroopan yhteisön ja Tadikistanin tasavallan kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSBrysselissä 16 päivänä heinäkuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Tadikistanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 22 päivänä marraskuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaKirje Euroopan unionin neuvostolta Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 16 päivänä heinäkuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Tadikistanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1.  Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 3, 4, 5 ja 7 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Tadikistanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta Lisäys 1Korvataan 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Tadikistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [13]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella. [13]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  NOOTTIEN VAIHTOEuroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto esittää tervehdyksensä Tadikistanin tasavallan ulkoasiainministeriölle. Sillä on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Tadikistanin tasavallan 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 27 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kauppapolitiikan pääosasto ilmoittaa Tadikistanin ulkoasiainministeriölle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Euroopan yhteisö on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kauppapolitiikan pääosasto olisi kiitollinen, jos Tadikistanin tasavallan ulkoasiainministeriö vahvistaisi Tadikistanin tasavallan suostuvan edellä esitettyyn.Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Tadikistanin tasavallan ulkoasiainministeriölle. Kirje Tadikistanin tasavallan hallitukselta Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni &.. päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 16 päivänä heinäkuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Tadikistanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 3, 4, 5 ja 7 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Tadikistanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Tadikistanin tasavallan hallituksen puolesta Lisäys 1Korvataan 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Tadikistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [14]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[14]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  NOOTTIEN VAIHTOTadikistanin tasavallan ulkoasiainministeriö esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Sillä on kunnia viitata pääosaston noottiin (verbaalinootin päivämäärä), joka koskee 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 27 päivänä lokakuuta 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Tadikistanin tasavallan ulkoasiainministeriö ilmoittaa kauppapolitiikan pääosastolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Tadikistanin tasavallan hallitus on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Tadikistanin tasavallan ulkoasiainministeriö haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle.Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSBrysselissä 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan talousyhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 25 päivänä tammikuuta 1996 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaKirje Euroopan unionin neuvostolta Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 25 päivänä tammikuuta 1996 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Turkmenistanista tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta Lisäys 1Korvataan 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [15]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella. [15]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  Lisäys 2NOOTTIEN VAIHTOEuroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto esittää tervehdyksensä Turkmenistanin edustustolle. Sillä on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kauppapolitiikan pääosasto ilmoittaa Turkmenistanin edustustolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Euroopan yhteisö on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kauppapolitiikan pääosasto olisi kiitollinen, jos Turkmenistanin edustusto vahvistaisi suostuvansa edellä esitettyyn.Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Turkmenistanin ulkoasiainministeriölle. Kirje Turkmenistanin hallitukselta Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni &.. päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoituun Euroopan talousyhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 25 päivänä tammikuuta 1996 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä 'sopimus'.2. Koska sopimuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1999, Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen 20 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen voimassaoloajan jatkamista vähintään kolmella vuodella seuraavin muutoksin ja edellytyksin:2.1. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.2. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:'Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2002. Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2003, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle vähintään kuutta kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2002 siitä, ettei se suostu kyseiseen jatkamiseen.'2.3. Vapautetaan tekstiilituotteiden luokat 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta ja pöytäkirjassa A täsmennetystä kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmästä. Jos näihin tekstiilituotteiden luokkiin kuuluvien tuotteiden tuonnin määrä ylittää tiettynä vuonna sopimuksen 5 artiklan 2 kohdassa täsmennetyt määrät, kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmä otetaan ilman eri toimenpiteitä uudelleen käyttöön kyseisten luokkien osalta. 3. Jos Turkmenistanista tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, 2 artiklan 2-6 kohdan sekä 3, 6, 7, 8, 9, 11-19 artiklan, pöytäkirjan A, pöytäkirjan B, pöytäkirjan C, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 1, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 2, yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 3 ja yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan N:o 4 määräysten soveltamista jatketaan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan Maailman kauppajärjestön sopimuksen 2 artiklan 17 kohdan määräysten mukaisina hallinnollisina järjestelyinä.4. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja sen lisäykset sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 sillä edellytyksellä, että sitä sovelletaan molemminpuolisesti.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Turkmenistanin hallituksen puolesta Lisäys 1Korvataan 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [16]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella.[16]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  Lisäys 2NOOTTIEN VAIHTOTurkmenistanin edustusto esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Sillä on kunnia viitata pääosaston noottiin (verbaalinootin päivämäärä), joka koskee 18 päivänä lokakuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Turkmenistanin edustusto ilmoittaa kauppapolitiikan pääosastolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Turkmenistanin hallitus on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Turkmenistanin edustusto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Euroopan yhteisön ja Uzbekistanin tasavallan kirjeenvaihtona tehtySOPIMUSEuroopan talousyhteisön ja Uzbekistanin tasavallan 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoidun tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 4 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, muuttamisestaKirje Euroopan unionin neuvostoltaArvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata valtuuskuntiemme 14 ja 15 päivänä syyskuuta 1999 käymiin neuvotteluihin 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Uzbekistanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 4 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, uusimiseksi. 2. Näiden neuvottelujen tuloksena sopimuspuolet ovat sopineet sopimuksen seuraavien määräysten muuttamisesta: 2.1. Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.2. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.3. Korvataan liite II, jossa luetellaan Uzbekistanista Euroopan yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 2. 2.4. Korvataan liite III, jossa luetellaan tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia mutta joihin sovelletaan sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmää, tämän kirjeen lisäyksellä 3.2.5. Korvataan sopimuksen 5 artiklan 2 kohta seuraavasti:"2. Jos yhteisö toteaa perustetun hallinnollisen valvonnan järjestelmän mukaisesti, että Uzbekistanista peräisin olevien sellaisten tuotteiden maahantuonti, joita ei ole lueteltu liitteessä II, ylittää jossain luokassa edellisen vuoden kaikista tuotteen lähteistä yhteisöön suuntautuneen kokonaistuonnin osalta seuraavat tullit:- 0,35 prosenttia tuoteryhmässä I olevien tuoteluokkien osalta, paitsi luokka 1,- luokan 1 osalta 5 artiklan 2 a kohdassa tarkoitetut tasot,- 1,2 prosenttia tuoteryhmässä II olevien tuoteluokkien osalta,- 4 prosenttia tuoteryhmissä III, IV ja V olevien tuoteluokkien osalta,se voi pyytää neuvottelujen aloittamista sopimuksen 15 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti tarkoituksena päästä sopimukseen sopivista rajoituksista tällaiseen luokkaan kuuluvien tuotteiden osalta."2.6  Lisätään uusi 5 artiklan 2a kohta 2 kohdan jälkeen seuraavasti: "2aa) Uzbekistan valvoo Euroopan yhteisöön suuntautuvan luokkaan 1 kuuluvien tuotteiden viennin määriä ja keskihintoja, jotta ne pysytetään osana EY:n kokonaismaahantuontia koskevissa seuraavissa tavoitteissa: Vuodelle 2000: 6 prosenttia; vuodelle 2001: 7,2 prosenttia; vuodelle 2002: 8,4 prosenttia; vuodelle 2003: 9,6 prosenttia ja vuodelle 2004: 10,8 prosenttia.b) Euroopan yhteisö ja Uzbekistan aloittavat neuvottelut, kun näyttää siltä, että tavoitteet ylitetään tai todennäköisesti ylitetään sekä kun Uzbekistanin viennin keskihinnat ovat selvästi alhaisemmat kuin yhteisöön suuntautuvan luokkaa 1 koskevan maahantuonnin keskihinnat.c) Edellä 2a kohdan a) kohtaa vastaavaa hintavalvontaa koskevia määräyksiä sovelletaan Uzbekistanista peräisin olevaan luokan 2 tuotteiden tuontiin 1 päivästä tammikuuta 2004."2.7. Helpottaakseen tietojenvaihtoa kiintiönalaisten tai tarkkailun alaisten tekstiilituotteiden luvista, osapuolet perustavat sähköisen yhteyden Uzbekistanin toimivaltaisten viranomaisten ja SIGL-järjestelmän (yhtenäinen lisenssien hallinnointijärjestelmä) välille.3. Jos Uzbekistanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, tätä sopimusta ja sen liitteitä sovelletaan ja se annetaan Maailman kauppajärjestölle tiedoksi hallinnollisena järjestelynä, ja sen määräyksiä sovelletaan Maailman kauppajärjestön sopimusten ja sääntöjen puitteissa.4. Tämän kirjeen lisäyksessä 3 oleva yhteisesti hyväksytty pöytäkirja on erottamaton osa sopimusta.5. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 vastavuoroisuusehdoin, jotka on määritelty noottien vaihdossa (lisäys 5). Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta Lisäys 1Korvataan 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Uzbekistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [17]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella. [17]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  Lisäys 2LIITE II(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tavaran kuvaukset ovat sopimuksen liitteessä I) Yhteisön määrälliset rajoitukset (1000 tonnia)Luokat  Tuoteryhmä  2000 2001 2002 2003 2004         2   8,9 tonnia  11,5 13,5 16,5 vapaajosta 2a  0,89 tonnia  1,15 1,35 1,65 vapaa Lisäys 3LIITE III(Sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmän alaiset tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia)   Lisäys 4YHTEISESTI HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJA Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 1999 parafoidun Euroopan yhteisön ja Uzbekistanin tasavallan tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan sopimuksen yhteydessä Uzbekistanin tasavalta on vahvistanut, että nykyisin Euroopan yhteisöstä peräisin oleviin tekstiili- ja vaatetustuotteisiin sovellettavat tullit ovat samat kuin tämän yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 1 olevat tullit. Sopimuspuolet ovat sopineet, että näitä tulleja ei ylitetä sopimuksen voimassaoloaikana. Uzbekistanin tasavalta on hyväksynyt Euroopan yhteisön ehdotuksen, että tuotaessa Uzbekistanin tasavaltaan harmonoidun järjestelmän koodeihin 57, 58 ja 63 kuuluvia tuotteita niihin sovellettavia tulleja yhdenmukaistetaan asteittain sopimuksen voimassaoloaikana sellaisiin tulleihin, joita sovelletaan samojen tuotteiden tuontiin Euroopan yhteisöön. Uzbekistanin tasavalta on hyväksynyt tullien alentamisen tämän yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 2 olevan järjestelyn mukaisesti. Jos edellä olevissa kohdissa olevien säännösten soveltamisesta syntyy erimielisyyksiä, Euroopan yhteisö ja Uzbekistanin tasavalta aloittavat välittömästi sopimuksen 15 artiklan mukaiset neuvottelut tarkoituksena varmistaa, että sopimuspuolet täyttävät sitoumuksensa. Jos neuvotteluissa ei ole päästy yksimielisyyteen, Euroopan yhteisöllä on oikeus ottaa uudelleen käyttöön sopimuksen voimassaolon jäljellä olevaksi ajaksi pro rata -perusteella luokkia 2 ja 2a koskevien määrällisten rajoitusten vuoden 1999 määrä kuten 4 päivänä joulukuuta 1995 parafoidussa kirjeenvaihdossa on määritelty. Luokan 1 osalta yhteisö voi ottaa uudelleen käyttöön 0,35 prosentin korista poistumisen kynnyksen. Sopimuspuolet ovat myös sopineet, että Uzbekistanin tasavalta varmistaa sen, että yhteisön teollisuudelle tapahtuvat puuvillan tai tekstiilien muiden raaka-aineiden sekä muiden tekstiilituotteiden toimitukset toteutetaan samoin ehdoin kuin muissa teollisuusmaissa oleville käyttäjille tavanomaisissa markkinaolosuhteissa. Brysselissä ........................... 1999Uzbekistanin hallituksen puolesta    Euroopan unionin neuvoston puolesta  Yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjanLIITE 1Euroopan yhteisöstä Uzbekistanin tasavaltaan tuotuihin tekstiilituotteisiin sovellettavat enimmäistullit >TAULUKON PAIKKA>(1) Vuoden 1999 tullit: matot - 50%, muut lattianpäällystekstiilit - 10%.  Mattoja koskevia tulleja vähennetään vuodesta 2000 alkaen yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 2 määritellyn järjestelyn mukaisesti. (2) HS -5801 -koodin alaisten tuotteiden tulleja vähennetään vuodesta 2000 alkaen yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 2 määritellyn järjestelyn mukaisesti. (3) HS -6302 -koodin alaisten tuotteiden tulleja vähennetään vuodesta 2000 alkaen yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 2 määritellyn järjestelyn mukaisesti. Yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjanLIITE 2HS -koodin ryhmiin 57, 58 ja 63 kuuluvia tuotteita koskeva Uzbekistanin tullien yhdenmukaistamisjärjestely HS 57 ryhmän tuotteita koskeva tullien alentaminen vuosi 1999 2000 2001 2002 2003 2004% 50% 30% 30% 30% 30% 30%HS 5801-koodin tuotteita koskeva tullien alentaminenvuosi 1999 2000 2001 2002 2003 2004% 15% 12% 10% 8% 8% 8%HS 6302-koodin tuotteita koskeva tullien alentaminenvuosi 1999 2000 2001 2002 2003 2004% 20% 20% 18% 17% 15% 15% Lisäys 5NOOTTIEN VAIHTOEuroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto esittää tervehdyksensä Uzbekistanin tasavallan edustustolle Euroopan unionissa. Sillä on kunnia viitata Euroopan yhteisön ja Uzbekistanin tasavallan 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoituun tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Kauppapolitiikan pääosasto ilmoittaa Uzbekistanin edustustolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Euroopan yhteisö on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa sopimuspuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Kauppapolitiikan pääosasto olisi kiitollinen, jos Uzbekistanin tasavallan edustusto vahvistaisi suostuvansa edellä esitettyyn.Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosasto haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Uzbekistanin tasavallan edustustolle. Kirje Uzbekistanin tasavallan hallitukseltaArvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni ... päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Arvoisa herra,1. Minulla on kunnia viitata valtuuskuntiemme 14 ja 15 päivänä syyskuuta 1999 käymiin neuvotteluihin 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Uzbekistanin tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 4 päivänä joulukuuta 1995 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, uusimiseksi. 2. Näiden neuvottelujen tuloksena sopimuspuolet ovat sopineet sopimuksen seuraavien määräysten muuttamisesta: 2.1.  Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen ja kolmas virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2004."2.2. Korvataan liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.2.3. Korvataan liite II, jossa luetellaan Uzbekistanista Euroopan yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 2. 2.4. Korvataan liite III, jossa luetellaan tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia mutta joihin sovelletaan sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmää, tämän kirjeen lisäyksellä 3.2.5. Korvataan sopimuksen 5 artiklan 2 kohta seuraavasti:"2. Jos yhteisö toteaa perustetun hallinnollisen valvonnan järjestelmän mukaisesti, että Uzbekistanista peräisin olevien sellaisten tuotteiden maahantuonti, joita ei ole lueteltu liitteessä II, ylittää jossain luokassa edellisen vuoden kaikista tuotteen lähteistä yhteisöön suuntautuneen kokonaistuonnin osalta seuraavat tullit:- 0,35 prosenttia tuoteryhmässä I olevien tuoteluokkien osalta, paitsi luokka 1,- luokan 1 osalta 5 artiklan 2 a kohdassa tarkoitetut tasot,- 1,2 prosenttia tuoteryhmässä II olevien tuoteluokkien osalta,- 4 prosenttia tuoteryhmissä III, IV ja V olevien tuoteluokkien osalta,se voi pyytää neuvottelujen aloittamista sopimuksen 15 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti tarkoituksena päästä sopimukseen sopivista rajoituksista tällaiseen luokkaan kuuluvien tuotteiden osalta."2.6  Lisätään uusi 5 artiklan 2a kohta 2 kohdan jälkeen seuraavasti: "2aa) Uzbekistan valvoo Euroopan yhteisöön suuntautuvan luokkaan 1 kuuluvien tuotteiden viennin määriä ja keskihintoja, jotta ne pysytetään osana EY:n kokonaismaahantuontia koskevissa seuraavissa tavoitteissa: Vuodelle 2000: 6 prosenttia; vuodelle 2001: 7,2 prosenttia; vuodelle 2002: 8,4 prosenttia; vuodelle 2003: 9,6 prosenttia ja vuodelle 2004: 10,8 prosenttia.b) Euroopan yhteisö ja Uzbekistan aloittavat neuvottelut, kun näyttää siltä, että tavoitteet ylitetään tai todennäköisesti ylitetään sekä kun Uzbekistanin viennin keskihinnat ovat selvästi alhaisemmat kuin yhteisöön suuntautuvan luokkaa 1 koskevan maahantuonnin keskihinnat.c) Edellä 2a kohdan a) kohtaa vastaavaa hintavalvontaa koskevia määräyksiä sovelletaan Uzbekistanista peräisin olevaan luokan 2 tuotteiden tuontiin 1 päivästä tammikuuta 2004."2.7. Helpottaakseen tietojenvaihtoa kiintiönalaisten tai tarkkailun alaisten tekstiilituotteiden luvista, osapuolet perustavat sähköisen yhteyden Uzbekistanin toimivaltaisten viranomaisten ja SIGL-järjestelmän (yhtenäinen lisenssien hallinnointijärjestelmä) välille.3. Jos Uzbekistanin tasavallasta tulee Maailman kauppajärjestön jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, tätä sopimusta ja sen liitteitä sovelletaan ja se annetaan Maailman kauppajärjestölle tiedoksi hallinnollisena järjestelynä, ja sen määräyksiä sovelletaan Maailman kauppajärjestön sopimusten ja sääntöjen puitteissa.4. Tämän kirjeen lisäyksessä 3 oleva yhteisesti hyväksytty pöytäkirja on erottamaton osa sopimusta.5. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen päätökseen saattamisesta. Sillä välin sopimusta sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2000 vastavuoroisuusehdoin, jotka on määritelty noottien vaihdossa (lisäys 5). Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus."Minulla on kunnia vahvistaa hallitukseni olevan yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Uzbekistanin tasavallan hallituksen puolesta Lisäys 1Korvataan 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoidun Euroopan yhteisön ja Uzbekistanin tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen liite I, joka sisältää tekstiilituotteiden luokan ja tavaran kuvauksen, asetuksen (EY) N:o 3030/93 liitteellä I [18]. Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet on määritelty kyseisessä liitteessä CN-koodein, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjä. Jos CN-koodia edeltää 'ex', luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan kuvauksen perusteella. [18]  Tämä liite on julkaistu vuonna 1999 Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä L 134, 28.5.1999.  Lisäys 2LIITE II(Tässä liitteessä lueteltujen luokkien täydelliset tavaran kuvaukset ovat sopimuksen liitteessä I) Yhteisön määrälliset rajoitukset (1000 tonnia)Luokat  Tuoteryhmä  2000 2001 2002 2003 2004         2   8,9 tonnia  11,5 13,5 16,5 vapaajosta 2a  0,89 tonnia  1,15 1,35 1,65 vapaa Lisäys 3LIITE III(Sopimuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kaksinkertaisen tarkastuksen järjestelmän alaiset tuotteet, joihin ei sovelleta määrällisiä rajoituksia)   Lisäys 4YHTEISESTI HYVÄKSYTTY PÖYTÄKIRJA Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 1999 parafoidun Euroopan yhteisön ja Uzbekistanin tasavallan välisen tekstiili- ja vaatetustuotteita koskevan sopimuksen yhteydessä Uzbekistanin tasavalta on vahvistanut, että nykyisin Euroopan yhteisöstä peräisin oleviin tekstiili- ja vaatetustuotteisiin sovellettavat tullit ovat samat kuin tämän yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 1 olevat tullit. Sopimuspuolet ovat sopineet, että näitä tulleja ei ylitetä sopimuksen voimassaoloaikana. Uzbekistanin tasavalta on hyväksynyt Euroopan yhteisön ehdotuksen, että tuotaessa Uzbekistanin tasavaltaan harmonoidun järjestelmän koodeihin 57, 58 ja 63 kuuluvia tuotteita niihin sovellettavia tulleja yhdenmukaistetaan asteittain sopimuksen voimassaoloaikana sellaisiin tulleihin, joita sovelletaan samojen tuotteiden tuontiin Euroopan yhteisöön. Uzbekistanin tasavalta on hyväksynyt tullien alentamisen tämän yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 2 olevan järjestelyn mukaisesti. Jos edellä olevissa kohdissa olevien säännösten soveltamisesta syntyy erimielisyyksiä, Euroopan yhteisö ja Uzbekistanin tasavalta aloittavat välittömästi sopimuksen 15 artiklan mukaiset neuvottelut tarkoituksena varmistaa, että sopimuspuolet täyttävät sitoumuksensa. Jos neuvotteluissa ei ole päästy yksimielisyyteen, Euroopan yhteisöllä on oikeus ottaa uudelleen käyttöön sopimuksen voimassaolon jäljellä olevaksi ajaksi pro rata -perusteella luokkia 2 ja 2a koskevien määrällisten rajoitusten vuoden 1999 määrä kuten 4 päivänä joulukuuta 1995 parafoidussa kirjeenvaihdossa on määritelty. Luokan 1 osalta yhteisö voi ottaa uudelleen käyttöön 0,35 prosentin korista poistumisen kynnyksen. Sopimuspuolet ovat myös sopineet, että Uzbekistanin tasavalta varmistaa sen, että yhteisön teollisuudelle tapahtuvat puuvillan tai tekstiilien muiden raaka-aineiden sekä muiden tekstiilituotteiden toimitukset toteutetaan samoin ehdoin kuin muissa teollisuusmaissa oleville käyttäjille tavanomaisissa markkinaolosuhteissa. Brysselissä ........................... 1999Uzbekistanin hallituksen puolesta  Euroopan unionin neuvoston puolesta  Yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjanLIITE 1Euroopan yhteisöstä Uzbekistanin tasavaltaan tuotuihin tekstiilituotteisiin sovellettavat enimmäistullit >TAULUKON PAIKKA>(1) Vuoden 1999 tullit: matot - 50%, muut lattianpäällystekstiilit - 10%.  Mattoja koskevia tulleja vähennetään vuodesta 2000 alkaen yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 2 määritellyn järjestelyn mukaisesti. (2) HS -5801 -koodin alaisten tuotteiden tulleja vähennetään vuodesta 2000 alkaen yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 2 määritellyn järjestelyn mukaisesti. (3) HS -6302 -koodin alaisten tuotteiden tulleja vähennetään vuodesta 2000 alkaen yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjan liitteessä 2 määritellyn järjestelyn mukaisesti. Yhteisesti hyväksytyn pöytäkirjanLIITE 2HS -koodin ryhmiin 57, 58 ja 63 kuuluvia tuotteita koskeva Uzbekistanin tullien yhdenmukaistamisjärjestely HS 57 ryhmän tuotteita koskeva tullien alentaminen vuosi 1999 2000 2001 2002 2003 2004% 50% 30% 30% 30% 30% 30%HS 5801-koodin tuotteita koskeva tullien alentaminenvuosi 1999 2000 2001 2002 2003 2004% 15% 12% 10% 8% 8% 8%HS 6302-koodin tuotteita koskeva tullien alentaminenvuosi 1999 2000 2001 2002 2003 2004% 20% 20% 18% 17% 15% 15% Lisäys 5NOOTTIEN VAIHTOUzbekistanin tasavallan edustusto Euroopan unionissa esittää tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle. Sillä on kunnia viitata pääosaston noottiin (verbaalinootin päivämäärä), joka koskee 8 päivänä kesäkuuta 1993 parafoitua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna ... 1999 parafoidulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella.Uzbekistanin tasavallan edustusto ilmoittaa kauppapolitiikan pääosastolle, että odotettaessa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemistä ja voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista, Uzbekistanin tasavallan hallitus on valmis antamaan luvan sopimuksen määräysten tosiasialliselle soveltamiselle 1 päivästä tammikuuta 2000. Tämä sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa sopimuspuoli voi milloin tahansa lopettaa kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tosiasiallisen soveltamisen neljän kuukauden irtisanomisajalla.Uzbekistanin tasavallan edustusto Euroopan unionissa haluaa vielä kerran osoittaa kunnioituksensa Euroopan yhteisöjen komission kauppapolitiikan pääosastolle.