CELEX: 52019PC0556
Language: pl
Date: 2019-10-31
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej na forum wspólnego komitetu odpowiedzialnego za wdrażanie umowy ustanowionego na mocy art. 18 Umowy o dobrowolnym partnerstwie dotyczącej egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu, jeśli chodzi o przyjęcie regulaminu wewnętrznego wspólnego komitetu

KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 31.10.2019
            COM(2019) 556 final
            ZAŁĄCZNIK 
            do
            wniosku dotyczącego decyzji Rady
            w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej na forum wspólnego komitetu odpowiedzialnego za wdrażanie umowy ustanowionego na mocy art. 18 Umowy o dobrowolnym partnerstwie dotyczącej egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu, jeśli chodzi o przyjęcie regulaminu wewnętrznego wspólnego komitetu
            
               
         
         
            
               ZAŁĄCZNIK 
            
            
               REGULAMIN WEWNĘTRZNY WSPÓLNEGO KOMITETU ODPOWIEDZIALNEGO ZA WDRAŻANIE UMOWY
            
            
               na mocy Umowy o dobrowolnym partnerstwie dotyczącej egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu („umowa”)
            
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Skład i przewodnictwo
            
            
               1. Wspólny komitet odpowiedzialny za wdrażanie umowy (zwany dalej „wspólnym komitetem”) ma skład określony w art. 18 umowy.
            
            
               2. Wspólnemu komitetowi współprzewodniczą szef delegatury Unii Europejskiej w Socjalistycznej Republice Wietnamu w imieniu Unii Europejskiej oraz Wiceminister Rolnictwa i Rozwoju Wsi w imieniu Socjalistycznej Republiki Wietnamu („Strony”).
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Reprezentacja
            
            
               Każda Strona informuje drugą Stronę o planowanym składzie swojej delegacji przed każdym posiedzeniem wspólnego komitetu.
            
            
               Artykuł 3
            
            
               Obserwatorzy i eksperci
            
            
               Przewodniczący wspólnego komitetu, w porozumieniu ze Stronami, mogą zaprosić do udziału w swoich posiedzeniach ekspertów i obserwatorów, którzy mogą przedstawić informacje na konkretne tematy, jeżeli przyczyni się to do realizacji umowy.
            
            
               Artykuł 4
            
            
               Grupy robocze i organy pomocnicze
            
            
               Strony wspólnego komitetu mogą za obopólną zgodą ustanawiać grupy robocze lub inne organy pomocnicze, w tym:
            
            
               (i) wspólne spotkania ekspertów mające na celu wspieranie prac wspólnego komitetu na szczeblu technicznym oraz badanie kwestii technicznych, jeśli zostaną uznane za niezbędne;
            
            
               (ii) wszelkie inne organy uznane za właściwe przez wspólny komitet.
            
         
         
            
               Artykuł 5 
            
            
               Sekretariat
            
            
               Urzędnik delegatury Unii Europejskiej w Socjalistycznej Republice Wietnamu oraz urzędnik administracji ds. leśnictwa w ramach Ministerstwa Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich Socjalistycznej Republiki Wietnamu wspólnie pełnią funkcję Sekretariatu wspólnego komitetu i udzielają wsparcia administracyjnego wspólnemu komitetowi oraz organom, o których ustanowieniu wspólny komitet zdecyduje.
            
            
               Artykuł 6 
            
            
               Korespondencja
            
            
               1. Przedstawicielami Stron odpowiedzialnymi za oficjalną komunikację dotyczącą realizacji umowy są szef delegatury Unii Europejskiej w Socjalistycznej Republice Wietnamu oraz Wiceminister Rolnictwa i Rozwoju Wsi w Socjalistycznej Republiki Wietnamu, zgodnie z art. 20 umowy.  
            
            
               2. Wszelka korespondencja adresowana do wspólnego komitetu jest kierowana do jego Sekretariatu.
            
            
               3. Sekretariat zapewnia, aby korespondencja adresowana do wspólnego komitetu była przesyłana do dwóch przewodniczących wspólnego komitetu oraz, w stosownych przypadkach, rozsyłana jako dokumenty, o których mowa w art. 9 niniejszego regulaminu wewnętrznego, wszystkim pozostałym członkom wspólnego komitetu. 
            
            
               4. Sekretariat przesyła korespondencję wysłaną przez jednego z przewodniczących wspólnego komitetu adresatom oraz, w stosownych przypadkach, rozsyła jako dokumenty, o których mowa w art. 9 niniejszego regulaminu wewnętrznego, wszystkim pozostałym członkom wspólnego komitetu.
            
            
               Artykuł 7 
            
            
               Posiedzenia
            
            
               1. Posiedzenia wspólnego komitetu odbywają się co najmniej dwa razy w roku w ciągu pierwszych dwóch lat i raz na rok w kolejnych latach, a ich termin i porządek obrad jest uzgadniany wcześniej przez Strony. 
            
            
               2. Każda Strona może wnioskować o dodatkowe posiedzenie gdy wymagają tego okoliczności, jeżeli Strony tak uzgodnią. Takie dodatkowe posiedzenia mogą być organizowane osobiście lub za pośrednictwem wideokonferencji, za obopólną zgodą Stron. 
            
            
               3. Posiedzenia wspólnego komitetu są zwoływane przez jego Sekretariat.
            
            
               Artykuł 8 
            
            
               Porządek obrad
            
            
               1. Wstępny porządek obrad każdego posiedzenia wspólnego komitetu jest sporządzany przez jego Sekretariat na podstawie wniosków złożonych przez Strony. Jest on przekazywany przewodniczącym i członkom wspólnego komitetu nie później niż piętnaście (15) dni roboczych przed rozpoczęciem posiedzenia.
            
            
               2. Sekretariat musi otrzymać uzupełnienia lub zmiany porządku obrad nie później niż dziesięć (10) dni roboczych przed rozpoczęciem posiedzenia, przy czym takie punkty nie zostaną uwzględnione we wstępnym porządku obrad, chyba że Sekretariat otrzyma odpowiednie dokumenty potwierdzające nie później niż dziesięć (10) dni roboczych przed posiedzeniem. 
            
            
               3. Wspólny komitet przyjmuje porządek obrad na początku każdego posiedzenia. Za obopólną zgodą Stron punkt nieujęty we wstępnym porządku obrad może zostać umieszczony w porządku obrad.
            
            
               4. W celu uwzględnienia wymogów danej sytuacji Sekretariat może, za zgodą Stron, skrócić terminy określone w ust. 1.
            
         
         
            
               Artykuł 9
            
            
               Dokumenty
            
            
               Każda Strona przesyła wszystkie odpowiednie dokumenty do Sekretariatu co najmniej dziesięć (10) dni roboczych przed kolejnym posiedzeniem wspólnego komitetu. Jeżeli dokumenty nie będą miały wpływu na przebieg obrad wspólnego komitetu, mogą zostać przesłane w dowolnym czasie przed kolejnym posiedzeniem wspólnego komitetu.
            
            
               Artykuł 10
            
            
               Decyzje i zalecenia
            
            
               1. Jeżeli wspólny komitet jest do tego upoważniony na mocy umowy, przyjmuje on decyzje i zalecenia za obopólną zgodą.
            
            
               2. W okresie pomiędzy posiedzeniami wspólny komitet może przyjmować decyzje lub zalecenia w drodze procedury pisemnej, jeżeli obie Strony wyrażą na to zgodę. Procedura pisemna polega na wymianie not między Stronami. Współprzewodniczący są upoważnieni do wymiany takich not i potwierdzenia, w razie potrzeby, zgody co do decyzji. 
            
            
               3. Decyzje lub zalecenia wspólnego komitetu noszą nazwę odpowiednio „decyzji” lub „zalecenia”, po których następuje numer porządkowy, data przyjęcia oraz opis przedmiotu. Każda decyzja zawiera datę jej wejścia w życie.
            
            
               4. Decyzje i zalecenia przyjęte przez wspólny komitet są uwierzytelniane przez przedstawiciela Unii Europejskiej w Socjalistycznej Republice Wietnamu oraz przez Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi w imieniu Socjalistycznej Republiki Wietnamu. 
            
            
               5. Decyzje i zalecenia są przekazywane obu współprzewodniczącym, o których mowa w art. 20 umowy.
            
            
               Artykuł 11
            
            
               Protokoły posiedzeń
            
            
               1. Obie Strony wspólnie przygotowują protokół posiedzenia na zakończenie każdego posiedzenia wspólnego komitetu. Protokół posiedzenia jest podpisywany i podawany do wiadomości publicznej. 
            
            
               2. Protokół posiedzenia zawiera wszelkie oświadczenia lub decyzje, o których uwzględnienie wnioskowała którakolwiek ze Stron.
            
            
               3. Protokół posiedzenia jest sporządzany w języku angielskim i wietnamskim.
            
            
            
               Artykuł 12  
            
            
               Misje w terenie
            
            
               Jeżeli jedna Strona złoży wniosek o przeprowadzenie wspólnej misji w terenie związanej z umową, obie Strony wspólnie uzgadniają warunki i harmonogram misji.
            
            
               Artykuł 13
            
         
         
            
               Języki
            
            
               1. Językami roboczymi wspólnego komitetu są język angielski i wietnamski.
            
            
               2. Wspólny komitet prowadzi narady oraz przyjmuje decyzje i zalecenia na podstawie dokumentacji i wniosków przygotowanych w języku angielskim i wietnamskim.
            
            
               Artykuł 14
            
            
               Wydatki
            
            
               Każda Strona pokrywa wszelkie poniesione przez siebie koszty wynikające z uczestnictwa w posiedzeniach wspólnego komitetu, zarówno jeśli chodzi o koszty personelu, podróży i pobytu, jak i opłaty pocztowe i telekomunikacyjne.
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 31.10.2019
            COM(2019) 556 final
            2019/0244(NLE)
            Wniosek
            DECYZJA RADY 
            w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej na forum wspólnego komitetu odpowiedzialnego za wdrażanie umowy ustanowionego na mocy art. 18 Umowy o dobrowolnym partnerstwie dotyczącej egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu, jeśli chodzi o przyjęcie regulaminu wewnętrznego wspólnego komitetu
            
               
         
         
            
               UZASADNIENIE
            
            
               1.Przedmiot wniosku
            
            
               Niniejszy wniosek dotyczy decyzji w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej na forum wspólnego komitetu odpowiedzialnego za wdrażanie umowy (zwanego dalej „wspólnym komitetem”) ustanowionego na mocy art. 18 Umowy o dobrowolnym partnerstwie dotyczącej egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu, w związku z przewidywanym przyjęciem regulaminu wewnętrznego wspólnego komitetu.
            
            
               2.Kontekst wniosku
            
            
               2.1.Umowa o dobrowolnym partnerstwie dotycząca egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu 
            
            
               Celem Umowy o dobrowolnym partnerstwie dotyczącej egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu (zwana dalej „umową”) jest zagwarantowanie, że całość przywozu drewna i produktów z drewna objętych umową do Unii Europejskiej z Socjalistycznej Republiki Wietnamu została wyprodukowana zgodnie z prawem. Cel ten zostanie osiągnięty poprzez ustanowienie i wdrożenie systemu zapewniania legalności drewna w Wietnamie („VNTLAS”), którego celem będzie sprawdzenie, czy drewno i produkty z drewna zostały wyprodukowane zgodnie z prawem, oraz zapewnienie, aby tylko zweryfikowane w ten sposób przesyłki były wywożone do Unii. Umowa weszła w życie dnia 1 czerwca 2019 r.
            
            
               2.2.Wspólny komitet odpowiedzialny za wdrażanie umowy
            
            
               Celem wspólnego komitetu odpowiedzialnego za wdrażanie umowy, przewidzianego w art. 18 umowy i opisanego bardziej szczegółowo w załączniku IX do umowy, jest ułatwienie zarządzania umową, jej monitorowania i przeglądu. Wspólny komitet ułatwia również dialog i wymianę informacji między stronami umowy. Wspólny komitet podejmuje decyzje w drodze konsensusu. Wspólnemu komitetowi współprzewodniczą Wiceminister Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz szef delegatury Unii Europejskiej w Socjalistycznej Republice Wietnamu.
            
            
               2.3.Planowany akt wspólnego komitetu
            
            
               W tygodniu 11–15 listopada 2019 r., podczas swojego pierwszego posiedzenia, wspólny komitet ma przyjąć swój regulamin wewnętrzny („planowany akt”).
            
            
               Celem planowanego aktu jest uregulowanie sposobu, w jaki strony umowy współpracują w ramach wspólnego komitetu. Opisuje on skład wspólnego komitetu, możliwość tworzenia organów pomocniczych podlegających wspólnemu komitetowi, jego sekretariat oraz sposób organizacji posiedzeń wspólnego komitetu. Planowany akt przewiduje, że wspólny komitet przyjmuje decyzje i zalecenia w drodze konsensusu w procedurze pisemnej, polegającej na wymianie not, zgodnie z jego upoważnieniem na mocy umowy.
            
            
               3.Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii
            
            
               Planowany akt określa stanowisko, jakie należy zająć w imieniu Unii we wspólnym komitecie ustanowionym na mocy art. 18 umowy w odniesieniu do przyjęcia regulaminu wewnętrznego wspólnego komitetu.
            
            
               Strony umowy uzgodniły projekt regulaminu wewnętrznego. Regulamin powinien zostać przyjęty na pierwszym posiedzeniu wspólnego komitetu, które ma się odbyć w listopadzie 2019 r., z zastrzeżeniem unijnych procedur decyzyjnych.
            
            
               Załączony regulamin wewnętrzny wspólnego komitetu jest bardzo zbliżony do regulaminów wewnętrznych wspólnych komitetów ustanowionych na mocy innych umów o dobrowolnym partnerstwie.
            
            
               Przyjęcie tego dokumentu ma zasadnicze znaczenie dla nadania skuteczności postanowieniom umowy. W szczególności umożliwia on wspólnemu komitetowi wdrażanie przepisów art. 9 (stałe rozbieżności lub trudności podczas konsultacji dotyczących zezwoleń FLEGT), art. 10 (skargi dotyczące pracy niezależnego podmiotu oceniającego skierowane do wspólnego komitetu), art. 12 (powiadamianie, zlecanie niezależnej oceny systemu zezwoleń FLEGT oraz zalecenie dotyczące terminu, w którym system zezwoleń FLEGT rozpocznie funkcjonowanie), art. 18 (ustanowienie i funkcjonowanie wspólnego komitetu odpowiedzialnego za wdrażanie umowy) oraz załącznika IX do umowy (funkcje wspólnego komitetu odpowiedzialnego za wdrażanie umowy).
            
            
               4.Podstawa prawna
            
            
               4.1.Proceduralna podstawa prawna
            
            
               4.1.1.Zasady
            
         
         
            
               W art. 218 ust. 9 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) przewidziano przyjmowanie decyzji ustalających „stanowiska, które mają być zajęte w imieniu Unii w ramach organu utworzonego przez umowę, gdy organ ten ma przyjąć akty mające skutki prawne, z wyjątkiem aktów uzupełniających lub zmieniających ramy instytucjonalne umowy”.
            
            
               Pojęcie „akty mające skutki prawne” obejmuje akty, które mają skutki prawne na mocy przepisów prawa międzynarodowego dotyczących danego organu. Obejmuje ono ponadto instrumenty, które nie są wiążące na mocy prawa międzynarodowego, ale mogą „w sposób decydujący wywrzeć wpływ na treść przepisów przyjętych przez prawodawcę Unii”
                  1
               .
            
            
               4.1.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie
            
            
               Wspólny komitet jest organem ustanowionym umową, a mianowicie Umową o dobrowolnym partnerstwie dotyczącą egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu.
            
            
               Akt, który ma zostać przyjęty przez wspólny komitet, stanowi akt mający skutki prawne, ponieważ reguluje sposób współpracy stron umowy przy jej wdrażaniu, w tym w odniesieniu do ewentualnego przyjmowania zmian do jej załączników.
            
            
               Planowany akt nie uzupełnia ani nie zmienia ram instytucjonalnych umowy.
            
            
               W związku tym proceduralną podstawą prawną proponowanej decyzji jest art. 218 ust. 9 TFUE.
            
            
               4.2.Materialna podstawa prawna
            
            
               4.2.1.Zasady
            
            
               Materialna podstawa prawna decyzji na podstawie art. 218 ust. 9 TFUE zależy przede wszystkim od celu i treści planowanego aktu, w którego kwestii ma zostać zajęte stanowisko w imieniu Unii. Jeżeli planowany akt ma dwojaki cel lub dwa elementy składowe, a jeden z tych celów lub elementów da się określić jako główny, zaś drugi ma jedynie pomocniczy charakter, decyzja przyjęta na mocy art. 218 ust. 9 TFUE musi mieć jedną materialną podstawę prawną, tj. podstawę, której wymaga główny lub dominujący cel lub element składowy.
            
            
               4.2.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie
            
            
               Ogólnie rzecz biorąc, główny cel i treść planowanego aktu odnoszą się do funkcjonowania organów międzynarodowych utworzonych na mocy umowy. Wynika stąd, że dziedzina, której podlega decyzja, powinna być oceniania w świetle całej umowy (sprawa C-244/17 Komisja przeciwko Radzie (Kazachstan), ECLI:EU:C:2018:662)). Celem umowy jest stworzenie ram prawnych, aby zagwarantować, że całość przywozu drewna i produktów z drewna objętych umową do Unii Europejskiej z Socjalistycznej Republiki Wietnamu została wyprodukowana zgodnie z prawem. Głównym elementem umowy jest wspólna polityka handlowa.
            
            
               Materialną podstawą prawną proponowanej decyzji jest zatem art. 207 ust. 3 i art. 207 ust. 4 akapit pierwszy TFUE.
            
            
               4.3.Podsumowanie
            
            
               Podstawą prawną proponowanej decyzji powinien być art. 207 ust. 3 i art. 207 ust. 4 akapit pierwszy TFUE w związku z art. 218 ust. 9 TFUE.
            
            
               2019/0244 (NLE)
            
            
               Wniosek
            
            
               DECYZJA RADY
            
            
               w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej na forum wspólnego komitetu odpowiedzialnego za wdrażanie umowy ustanowionego na mocy art. 18 Umowy o dobrowolnym partnerstwie dotyczącej egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu, jeśli chodzi o przyjęcie regulaminu wewnętrznego wspólnego komitetu
            
            
               RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
            
         
         
            
               uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 3 i art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 9,
            
            
               uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
            
            
               a także mając na uwadze, co następuje:
            
            
               (1)Umowa o dobrowolnym partnerstwie dotycząca egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu (zwana dalej „umową”) została zawarta przez Unię decyzją Rady (UE) 2019/854 z dnia 15 kwietnia 2019 r.
                  2
                i weszła w życie w dniu 1 czerwca 2019 r. 
            
            
               (2)Zgodnie z art. 18 ust. 3 umowy wspólny komitet odpowiedzialny za wdrażanie umowy („wspólny komitet”) ustanawia własny regulamin.
            
            
               (3)Na posiedzeniu w dniu 13 listopada 2019 r. wspólny komitet ma przyjąć swój regulamin wewnętrzny. 
            
            
               (4)Należy określić stanowisko, jakie należy zająć w imieniu Unii na posiedzeniu wspólnego komitetu, gdyż regulamin wewnętrzny będzie wiążący dla Unii.
            
            
               (5)Na swoim pierwszym posiedzeniu wspólny komitet powinien przyjąć regulamin wewnętrzny załączony do niniejszej decyzji w celu zapewnienia, od samego początku, sprawnej i przejrzystej współpracy między Unią Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu w odniesieniu do realizacji umowy oraz, następnie, unijnego systemu zezwoleń w zakresie egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa,
            
            
               PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
            
            
               Artykuł 1
            
            
            
               1.Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii podczas pierwszego posiedzenia wspólnego komitetu, opiera się na projekcie regulaminu wewnętrznego wspólnego komitetu załączonym do niniejszej decyzji. 
            
            
               2.W świetle zmian na zbliżającej się Konferencji Stron, przedstawiciele Unii, w porozumieniu z państwami członkowskimi, mogą uzgodnić niewielkie zmiany w projekcie regulaminu wewnętrznego załączonym do niniejszej decyzji podczas organizowanych na miejscu posiedzeń koordynacyjnych, bez konieczności podejmowania kolejnej decyzji przez Radę.
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Niniejsza decyzja skierowana jest do Komisji.
            
            
            
               Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
            
            
               
                     W imieniu Rady
               
               
                     Przewodniczący
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 7 października 2014 r. w sprawie C-399/12 Niemcy przeciwko Radzie, ECLI:EU:C:2014: 2258, pkt 61–64.