CELEX: 52011PC0688
Language: cs
Date: 2011-10-27
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o bezpečnosti činností v oblasti vyhledávání, průzkumu a těžby ropy a zemního plynu na moři

|
			
		
		
		52011PC0688
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o bezpečnosti činností v oblasti vyhledávání, průzkumu a těžby ropy a zemního plynu na moři /* KOM/2011/0688 v konečném znění - 2011/0309 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.                 
SOUVISLOSTI NÁVRHU

Odůvodnění a cíle návrhu
Průzkum a těžba ropy
a zemního plynu se ve stále větším měřítku
uskutečňuje na moři, a to i ve složitých geografických
a geologických podmínkách, například ve hlubokých vodách. Rozsah
a typické rysy nedávných havárií při těžbě ropy
a zemního plynu na moři[1] a případů,
kdy k takovým haváriím téměř došlo[2],
které byly zaznamenány po celém světě včetně Unie, vyžadují
opatření. Ukazují na rozdíly mezi stále větší složitostí činností
a nedostatky ve stávajících postupech řízení rizik. Jsou
zaznamenávány velké rozdíly v bezpečnostní výkonnosti
a přístupu jednotlivých společností. Tyto havárie navíc
poukazují na problémy, kterým čelí regulační orgány při
zajišťování řádného dohledu nad těžebními činnostmi na
moři, a na nedostatky v transparentnosti a sdílení
údajů ohledně bezpečnostní výkonnosti odvětví těžby z
moře. 
V Evropě se většina ropy
a zemního plynu těží na moři. Závažná havárie na kterémkoli
zařízení na moři pravděpodobně povede k materiálním
škodám, škodám na životním prostředí, poškození ekonomiky, místních
komunit a společnosti, ale současně mohou být ohroženy i
životy a zdraví pracovníků. Pravděpodobnost závažné havárie ve
vodách Unie je nutné omezit. 
Studie, konzultace se zúčastněnými
stranami a analýzy rizik provedené od roku 2010 identifikovaly pro Unii
tyto hlavní problémy:
1. Riziko závažné havárie při těžbě ropy a zemního
plynu na moři v Unii je značné a stávající
roztříštěnost právních předpisů a rozdíly
v regulačních a odvětvových postupech nezajišťují snížení
rizik v celé EU v takové míře, jaké je možné dosáhnout.
2. Stávající regulační rámec a provozní opatření
nezajišťují nejúčinnější reakci na mimořádné události
kdekoli ve vodách Unie, a není zcela jasná odpovědnost za
odstraňování následků havárií a za běžné škody.
Obecnými cíli tohoto návrhu proto jsou i)
omezení rizik závažných havárií ve vodách Unie a ii) omezení následků,
kdyby k takové havárii přesto došlo. 
Obecné souvislosti regulační
iniciativy
V reakci na katastrofu v Mexickém
zálivu Komise již v loňském roce provedla analýzu slabých míst
v postupech používaných na moři a v právním rámci Unie, na
kterou navázalo sdělení „Řešení otázky bezpečnosti těžby
ropy a zemního plynu v pobřežních vodách“[3]
(přijaté v říjnu 2010). Posloužilo k počáteční
orientaci, které oblasti v Unii vyžadují opatření. 
Existují značné rozdíly
a značná roztříštěnost v právních předpisech
a postupech členských států, které se týkají těžebních činností
na moři (např. udělování licencí, ustanovení o odpovědnosti,
bezpečnostní normy pro zařízení, transparentnost vůči
veřejnosti a sdílení informací). Je to důsledek toho, že
fakticky neexistují nástroje mezinárodního práva a v příslušných
právních předpisech Unie jsou mezery. 
Některé členské státy sice mají regulační
systémy pro těžbu z moře, které představují světovou
třídu, ale všude je prostor pro zlepšování. Důležité je, že kontrola
rizik závažných nebezpečí v odvětví těžby z moře se
musí v celé Unii zvýšit na stejnou úroveň. 
 Na základě frekvenční analýzy dosavadních výkonů tohoto odvětví v Evropě a zdokumentovaných nákladů, jež si vyžádaly havárie v minulosti, lze odhadnout, že průměrné hospodářské ztráty a škody způsobené haváriemi při těžbě ropy a zemního plynu na moři v Unii se pohybují mezi 205 mil. až 915 mil. EUR ročně. Toto rozmezí je v posouzení dopadů použito jako empirická základna základního rizika. 
Odhaduje se, že přínosy pro Unii
a pro členské státy budou výrazně vyšší než náklady spojené se
zavedením nových vyšších norem. Větší část dodatečných
nákladů ponese průmyslové odvětví, kterému to přinese
snížení rizik. Zkušenosti však ukazují, že k vyvolání změny kultury
v odvětví, která přinese snížení rizik, o něž toto
nařízení usiluje, je nezbytná silná regulace s jasným vymezením
odpovědností.
Výše uvedené obecné cíle se člení do
čtyř konkrétních cílů:
1.                 
Zajistit důsledné využívání
osvědčených postupů pro kontrolu významných rizik v odvětví
těžby ropy a zemního plynu na moři, jež mohou zasáhnout vody nebo
pobřeží Unie;
2.                 
Zavést ve všech evropských jurisdikcích
osvědčené regulační postupy v oblasti těžby ropy
a zemního plynu na moři;
3.                 
Posilovat připravenost a schopnost Unie
reagovat na mimořádné události, které mohou zasáhnout občany,
hospodářství nebo životní prostředí Unie;
4.                 
Zlepšovat a vyjasňovat stávající
předpisy Unie týkající se odpovědnosti a náhrady za škody. 
Na základě výzkumu Komise
a konzultací se zúčastněnými stranami byla vyvozena praktická
opatření. Dále byly identifikovány možnosti politiky zahrnující soubory
opatření v různých kombinacích a s různými
způsoby provedení. Tyto možnosti politiky jsou popsány v kapitole 2.
Stávající předpisy Unie v oblasti
návrhu
Unie nemá právní předpisy určené
výhradně pro odvětví těžby ropy a zemního plynu na
moři; existuje však širší acquis Unie, které se, často jen
částečně, vztahuje na odvětví činností na moři.
Tento návrh doplňuje především tyto právní předpisy Unie:
i)            Odpovědnost za životní
prostředí. Směrnice o odpovědnosti za životní
prostředí (ELD) 2004/35/ES řeší odpovědnost za škody na životním
prostředí také v souvislosti s těžbou ropy a zemního
plynu na moři. Provozovatel, který se zabývá činnostmi, jež
způsobí značné škody v oblasti životního prostředí na
chráněných druzích, přirozených biotopech nebo vodě, nese
striktní odpovědnost za prevenci a náhradu škod a veškeré
náklady s tím spojené. Cílem tohoto návrhu je rozšířit stávající
územní působnost směrnice o odpovědnosti za životní
prostředí, která je v současné době ve vztahu ke škodám
způsobeným vodě omezena na pobřežní oblasti a teritoriální vody
tak, aby zahrnovala také veškeré mořské vody v jurisdikci
členských států.
ii)            Posuzování vlivů na životní
prostředí: Směrnice 85/337/EHS[4], ve znění
směrnic 97/11/ES[5], 2003/35/ES[6]
a 2009/31/ES[7] o posuzování
vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na
životní prostředí, harmonizovala zásady posuzování dopadů
projektů na životní prostředí tím, že zavedla obecné minimální
požadavky. Posuzování projektů, které mohou mít přeshraniční
následky, dále upravuje Úmluva EHK OSN o posuzování vlivů na životní prostředí
přesahujících hranice států (úmluva z Espoo), která je
součástí acquis v oblasti životního prostředí. Její
uplatňování na některé vrtné činnosti je však na uvážení
členských států. 
iii)           Právní předpisy
o odpadech: směrnice 2008/98/ES o odpadech (rámcová
směrnice o odpadech). Tato směrnice, jak potvrdil Soudní
dvůr EU, se plně vztahuje na úniky ropy. Ropa vytékající ze
zařízení na moři tedy spadá pod definici odpadu v EU,
a znečišťovateli tak vzniká povinnost škodu odstranit.
iv)           Zdraví a bezpečnost a
ochrana zaměstnanců při práci: základním právním nástrojem Unie,
který upravuje ochranu pracovníků na moři a jejich pracovního
prostředí, je směrnice 92/91/EHS (která doplňuje rámcovou
směrnici 89/391/EHS). Tento návrh posiluje režim směrnice 92/91/EHS
tím, že zahrnuje mimo jiné posouzení dopadů na životní prostředí,
vyžaduje předkládat posouzení rizik regulačnímu orgánu
k udělení souhlasu, vytváří systém oznamování vrtných činnosti
a vyžaduje nezávislé ověřování zásadních prvků řízení
rizik.
v)           Významná rizika: Směrnice
96/82/ES (Seveso) se na odvětví těžby z moře nevztahuje, ale
některé její prvky posloužily jako příklad osvědčených
postupů uvedených v tomto návrhu. Tento návrh však jde dále než
směrnice Seveso, hlavně tím, že vyžaduje souhlas regulačního
orgánu s posouzením rizik, přísnější ověřování
technické a finanční způsobilosti ve fázi udělování licence
a obsahuje ustanovení o evakuaci, úniku a záchraně
pracovníků. 
vi)           Udělování povolení
k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků:
základním právním rámcem pro udělování licencí na průzkum a na
těžbu je směrnice 94/22/ES. Tento návrh samotnou směrnici
nemění, ale posiluje povinnosti příslušných orgánů
v procesu udělování licencí, aby se zlepšilo posuzování technické
a finanční způsobilosti žadatelů. 
vii)          Reakce na
mimořádné situace: Návrh stanoví nové požadavky, pokud jde o reakci
členských států a odvětví na mimořádné události, které
budou doplněny stávajícími kapacitami Unie na území Unie i mimo ni. Základními
nástroji Unie pro reagování na mimořádné události jsou mechanismus civilní
ochrany EU (rozhodnutí Rady 2007/779/ES), monitorovací a informační
středisko (MIC)[8] a Evropská agentura
pro námořní bezpečnost (EMSA)[9]. Byly již
učiněny kroky k rozšíření pravomocí agentury EMSA, aby
pokrývaly také havárie zařízení na moři (kromě jejího hlavního
zaměření na námořní plavbu).
Soulad s ostatními politikami
a cíli Unie
Toto nařízení je v souladu
s energetickou strategií pro období do roku 2020[10],
viz priorita 3, prvek udržitelné, bezpečné a konkurenceschopné
energie v Evropě. 
Toto nařízení je dále v souladu
s právními předpisy a politikou Unie v oblasti životního
prostředí a jejími hlavními zásadami, jako je prevence
a kontrola znečištění, zásada „znečišťovatel platí”
a zásada předběžné opatrnosti. Je také v plném souladu
s námořní politikou, zejména se záměrem dosáhnout do roku 2020
dobrého stavu mořského prostředí (rámcová směrnice
o strategii pro mořské prostředí 2008/56/ES).

2.                 
VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI TOHOTO
NAŘÍZENÍ A POSOUZENÍ DOPADŮ MOŽNOSTÍ POLITIKY

Konzultace zúčastněných stran
Ve dnech 16. března až
20. května 2011 byla uskutečněna online veřejná
konzultace s cílem vyjasnit názory zúčastněných stran na
potřebnost opatření Unie v různých oblastech politiky.
Komise obdržela celkem 64
příspěvků, jež obsahovaly více než 350 odpovědí
zúčastněných stran k jednotlivým bodům.
Shrnutí odpovědí a způsob, jakým
byly vzaty v úvahu
Konzultace ukázala, že zpřísnění
opatření v oblasti prevence závažných havárií na moři
a reakce na ně má všeobecnou podporu, avšak názory, jak toho
dosáhnout, se různí. Vnitrostátní orgány v oblasti Severního
moře zastávaly názor, že změny na úrovni Unie by neměly
zpochybnit jejich stávající regulační přístupy stanovení cílů,
které návrh skutečně hodlá podporovat. Odvětví v obecné
rovině uznávalo, že zlepšení jsou nutná, avšak zaujalo
nejkonzervativnější postoj k regulačním změnám a
upřednostňovalo přístupy stanovení cílů a vlastních
iniciativ odvětví. Na druhé straně nejaktivněji ke změnám
na úrovni Unie vyzývaly nevládní organizace a specializované
společnosti (např. klasifikační společnosti).
Hlavní aspekty byly následující.
Povolování
Držitelé licencí by měli nést
odpovědnost za veškeré škody, jež způsobí. Většina
vnitrostátních regulačních orgánů a představitelů odvětví
považuje způsob udělování licencí a povolení, který je
v současnosti uplatňován v určitých členských
státech, za adekvátní, ale soudí, že Unie by měla spolu s ostatními
usilovat o jeho zlepšování. Jsou toho názoru, že o udělování by
měly i nadále rozhodovat výhradně příslušné členské státy,
avšak v případech, kde je možné přeshraniční
znečištění, je třeba sdílet informace se sousedními státy.
Jednotlivé společnosti předložily různá doporučení
(např. harmonizovat a zjednodušit postupy udělování povolení
a navzájem oddělit regulační orgány pro vydávání licencí a pro
bezpečnost. Některé nevládní organizace a občané jsou pro
povinné konzultování sousedního státu nebo získání jeho souhlasu
v případě, že existuje možnost přeshraničního
znečištění. 
Legislativní nástroj předpokládá
důkladnější posuzování technické a finanční
způsobilosti, které je založeno na posouzení rizik. V oblasti
kontroly a prevence závažných nebezpečí zavádí kromě prvku
bezpečnosti také prvek ochrany životního prostředí.
Prevence vzniku havárií
Je třeba prosazovat, aby odvětví
dělalo ještě více v oblasti prevence závažných havárií,
a přitom neriskovalo snížení úrovně prevence havárií tam, kde
členské státy mají již zaveden silný regulační režim pro činnost
na moři. Odvětví celkově soudí, že dokáže zlepšit situaci
prostřednictvím samoregulace a odvětvových iniciativ. Nevládní
organizace a v různé míře i některé
regulační orgány se domnívají, že stávající regulační opatření
by měla být posílena a rozšířena tak, aby zahrnovala všechny činnosti
na moři v Unii. 
Ověřování dodržování právních
předpisů a odpovědnost za škody
Je nezbytné zajistit přísné dodržování přísných
a přiměřených požadavků. Odvětví sice tvrdí, že
dodržování právních předpisů věnují společnosti vždy velkou
pozornost, avšak mnohé zúčastněné strany považují za naléhavě
nutné posílit kulturu bezpečnosti v celém odvětví. Dodržování
předpisů a dosažení spolehlivé a silné kultury
bezpečnosti jsou v nařízení řešeny.
Nevládní organizace a některé
klasifikační společnosti vyzývaly k posílení fyzických inspekcí.
Vnitrostátní regulační orgány a odvětví byly celkově proti
tomu a odvolávaly se na možný nedostatek zdrojů nebo na rizika
destabilizace stávajících systémů. Požadavek nezávislého ověřování
třetí stranou nalezl určitou podporu i ve dvou
posledně jmenovaných skupinách. 
Rozšíření
rozsahu odpovědnosti za životní prostředí nejvíce podporovaly
nevládní organizace, naproti tomu regulační orgány a odvětví
nezaujaly jasný postoj… Odvětví a pojišťovatelé byli
většinou proti takovým změnám, jako je povinné pojištění s mezinárodně
neomezenou výší plnění, zatímco nevládní organizace by to
důrazně požadovaly.
Transparentnost, sdílení informací a
nejmodernější postupy
Především nevládní organizace, ale
i odvětví a regulační orgány byly toho názoru, že vyšší
úroveň transparentnosti by umožnila odvětví a veřejným
orgánům ukázat, že činnosti těžby ropy a zemního plynu na
moři jsou řádně řízeny a kontrolovány. Všechny
vnitrostátní orgány by měly navzájem úzce spolupracovat, a navázat tak na
příklad Fóra orgánů dohledu nad pobřežními vodami
v Severním moři (NSOAF) a na neformální schůzky skupiny
EU-NSOAF.
Reakce na mimořádné události 
Na mimořádné události musí reagovat
především provozovatel a příslušný členský stát, ale
efektivitu a účinnost prostředků reakce na úniky ropy,
k nimž v Evropě dochází, může dále posílit spolupráce
a sdílení odborných poznatků a dalších prostředků.
EMSA se podílí na odstraňování škod, pokud ji o to příslušný
členský stát požádá prostřednictvím mechanismu civilní ochrany EU 
Mezinárodní činnosti
Od společností se sídlem v Unii se
očekává, že budou usilovat o dodržování politik stanovených tímto nařízením
a nebudou snižovat standardy při činnostech mimo Unii.
Shromažďování a využívání odborných
poznatků
Kontakty s mezinárodními
i evropskými zúčastněnými stranami (odvětví těžby na
moři, nevládní organizace) a členskými státy, jež
představují, regulují nebo spravují odvětví těžby na moři,
byly zahájeny v dubnu 2010 a vyvrcholily přijetím
sdělení v říjnu 2010. 
V dalším období byly konzultace se
zúčastněnými stranami, jak písemné, tak formou setkání, dále
rozšířeny. Kromě veřejné konzultace se uskutečnilo osm
setkání vnitrostátních regulačních orgánů a orgánů dohledu,
jež společně organizovaly Komise a NSOAF. Bezpečnost na
moři byla projednávána také na schůzkách pracovní skupiny Berlínského
fóra o domácích fosilních palivech[11]. Kromě toho se
konala řada setkání s mezinárodními a vnitrostátními
průmyslovými sdruženími, jednotlivými podniky, nevládními organizacemi
a nezávislými ověřovacími společnostmi
a pojišťovateli. Komise se dále pravidelně účastnila
vnitrostátních (např. poradní skupina zaměřená
na prevenci a odstraňování následků úniku ropy (OSPRAG) ve
Spojeném království) a mezinárodních iniciativ (např. pracovní
skupina pro globální ochranu mořského prostředí (GMEP) v rámci
skupiny G-20). Tyto schůzky se konají až do současnosti. Podobně
byly průběžně konzultovány jiné útvary Komise
(např. společné výzkumné centrum), které disponují relevantními
přenositelnými zkušenostmi a odbornými poznatky. Komise najala dva
odborníky z vnitrostátních orgánů pro bezpečnost na moři.
Příspěvky těchto odborníků byly plně využity při
formulaci tohoto nařízení. 
Možnosti politiky a posouzení jejich
dopadů
Z obecných cílů a konkrétních
cílů popsaných v kapitole 1 lze odvodit rozličné možnosti
politiky. Kromě základní možnosti – nečinnosti – (možnost 0)
existují čtyři možnosti politiky:
Možnost 0 by zachovala stávající stav. 
Nemá žádné
dodatečné náklady a nemá dopad ani na základní náklady v rozmezí
205–915 mil. EUR.
Možnost 1 („Severní moře základní“) je
základní úrovní smysluplného zásahu EU. Zavádí do právního řádu Unie
zprávu o významných rizicích, jež vychází z dokumentu týkajícího se
bezpečnosti a zdraví, který vyžaduje směrnice 92/91/ES, avšak jde
dále, když požaduje souhlas regulačního orgánu, a to před
zahájením činnosti. Opatření popsaná ve zprávě by byla
podpořena režimem inspekcí a sankcí. Možnost 1 by byla provedena
prostřednictvím nového právního předpisu. 
Možnost 1 předpokládá dodatečné
provozní náklady odvětví přibližně ve výši 36 mil. EUR
ročně a snížení rizika vyjádřené oproti základním
nákladům přibližně o 7–30 mil. EUR ročně,
tj. snížení základního rizika v průměru o 3 %.
Možnost 1+ („Severní moře +“) jde dále v tom, že zavádí některé
právně nevynutitelné pokyny k: přísnějšímu posuzování technické
způsobilosti žadatelů o licenci na průzkum
a těžbu ropy a zemního plynu na moři; sbližování
vnitrostátních plánů reakce na mimořádné události; rozvíjení kompatibilních
prostředků reakce na mimořádné situace, jimiž disponují
členské státy a odvětví, a jejich zpřístupnění
ostatním zemím podle potřeby; a upřesnění oblasti
působnosti environmentálních ustanovení souvisejících s odpovědností
provozovatelů (např. použitelnost právních předpisů o
odpadech) ve vztahu k haváriím při činnosti v oblasti ropy
a zemního plynu na moři. Unie by navrhla společnostem se sídlem
v EU uzavření dobrovolných dohod o uplatňování norem EU
mimo vody EU.
Možnost 1+ předpokládá
dodatečné provozní náklady členských států přibližně
ve výši 3 mil. EUR a náklady odvětví na dodržování
právních předpisů (kumulativně s možností 1)
přibližně ve výši 52 mil. EUR. Kumulativní dopad
možností 1 a 1+ je 25–109 mil. EUR ročně,
tj. snížení základního rizika v průměru o 12 %.

Možnost 2 („osvědčené
postupy Unie“) dále rozvíjí reformy obsažené v možnosti 1+
v komplexním balíčku. Uznávané světové osvědčené
postupy v oblasti kontroly rizik závažných nebezpečí by byly zavedeny
jako povinné a do zprávy o významných rizicích by bylo začleněno
posouzení rizik pro životní prostředí. Do předpisů pro
vnitrostátní příslušné orgány by také byly zahrnuty osvědčené
regulační postupy a požadované organizační normy. Toto ucelené
posouzení rizik pro bezpečnost a životní prostředí by do
právních předpisů integrovalo připravenost a řízení
souhrnných prostředků reakce. Byla by vytvořena celounijní skupina
orgánů dohledu nad pobřežními vodami a nařízením by byly
dále posíleny směrnice o udělování licencí a směrnice
o odpovědnosti za životní prostředí. 
Možnost 2 předpokládá kumulativní
provozní náklady pro odvětví přibližně ve výši 122 mil. EUR
(zvýšení z 52 mil. EUR) a pro členské státy
přibližně 12–18 mil. EUR (zvýšení
z 3 mil. EUR) plus jednorázové administrativní výdaje
přibližně ve výši 18 – 44 mil. EUR. Náklady
Komise na zřízení a provoz skupiny orgánů dohledu nad pobřežními
vodami EU by činily přibližně 1 mil. EUR. Tato
dodatečná opatření snižují náklady základního rizika o 103–455
mil. EUR ročně – tj. snížení základního
rizika o 50 %. 
Možnost 3 („Agentura
EU“) dále posiluje účinek možnosti 2 tím, že zavádí agenturu EU
s cílem institucionalizovat, a tím i konsolidovat reformy
dosažené v rámci možnosti 2. Agentura by prováděla inspekce
a vyšetřování, monitorovala a prosazovala konzistentní
výkonnost, rozvíjela schopnost zásahu a napomáhala budování kapacit
v přilehlých zemích, které nejsou členy Unie. 
Možnost 3 předpokládá kumulativní
roční provozní náklady Komise přibližně ve výši 35 mil. EUR
ročně (zvýšení z 1 mil. EUR) a jednorázové
zaváděcí náklady ve výši 18–44 mil. EUR plus
10 mil. EUR na nákup základních prostředků reakce.
Odvětví by žádné další náklady nevznikly. 
V tabulce 1 jsou porovnány možnosti
podle toho, do jaké míry řeší opatření.
 Č. || Opatření   || Možnost 0 || Možnost 1 || Možnost 1+ || Možnost 2 || Možnost 3 
 1 || Podrobné ověřování technické způsobilosti potenciálního provozovatele || 0 || 0 || PO || PŘ || Unie 
 2 || Zavedení pravidelných inspekcí a sankčního režimu || 0 || PŘ || PŘ || PŘ || Unie 
 3 || Předložení formálního posouzení bezpečnosti ke schválení regulačním orgánem || 0 || PŘ || PŘ || PŘ || Unie 
 4 || Rozšíření zprávy o významných rizicích do komplexního modelu řízení rizik || 0 || 0 || 0 || PŘ || PŘ 
 5 || Rozšíření postupů Unie na činnosti v zahraničí || 0 || 0 || PO || PO || Unie 
 6 || Zřízení příslušného orgánu || 0 || 0 || 0 || PŘ || Unie 
 7 || Zřízení platformy pro pravidelný dialog || 0 || 0 || 0 || PŘ || Unie 
 8 || Komplexní sdílení informací a transparentnost || 0 || 0 || 0 || PŘ || PŘ 
 9 || Připravenost účinně zasáhnout v případě závažné havárie na moři || 0 || 0 || PO || PŘ || Unie 
 10 || Zajištění přeshraniční dostupnosti a kompatibility zásahových prostředků || 0 || 0 || PO || PŘ || Unie 
 11 || Upřesnění oblasti působnosti odpovědnosti za životní prostředí || 0 || 0 || PO || PŘ || PŘ 
Tabulka 1
0 = v této možnosti se neprovádí; PO =
pokyny/nevynutitelné opatření; PŘ = právní předpis; Union =
odpovědná agentura Unie
Každé opatření je možné provádět
různými způsoby, jež jsou často je výsledkem kompromisu mezi
efektivitou a použitelností. V důsledku toho každou možnost
politiky charakterizuje na jedné straně soubor opatření, jež byla
v dané možnosti zvolena, a upřednostňované způsoby
provádění každého opatření v rámci této možnosti.
Upřednostňovanou možností
politiky je možnost 2, tj. komplexní reforma
činnosti na moři, která prostřednictvím nového právního
předpisu zlepší řízení rizik v celé EU, a pozvedne
připravenost odvětví těžby na moři na mimořádné
události na úroveň osvědčených postupů. Kromě
konzistentnosti tato možnost zvětšuje i transparentnost
v odvětví a zvyšuje výkonnost regulačních orgánů.
Tato možnost může díky posílení prevence
a omezení následků havárie, kdyby k ní přesto došlo, snížit
základní riziko o 50 %. Snížení rizik vyjádřené
průměrnými finančními náklady (přibližně
103–455 mil. EUR ročně) je výhodné v porovnání
s odhadovanými kumulativními náklady jeho provádění
(134–140 mil. EUR ročně). Tato možnost je z
administrativního a ekonomického hlediska dostupnější, neboť
dodatečné provozní náklady možnosti 3 (přibližně
34 mil. EUR ročně) nepřinášejí odpovídající snížení
rizik. Možnost 1+ je volbou s mírným pozitivním dopadem (12 %)
a s nevelkými možnostmi prosazování, a přínosy
možnosti 1 jsou nedostatečné k tomu, aby ospravedlnily –
byť nízké – náklady.

3.                 
PRÁVNÍ STRÁNKA NAŘÍZENÍ

Navrhované nařízení stanoví
provozovatelům, členským státům a Komisi tyto povinnosti:
Provozovatel 
Provozovatel má organizovat své činnosti
na základě modelu osvědčených postupů; vypracovávat zprávu
o významných rizicích a předkládat ji příslušnému orgánu
k posouzení. Provozovatel má dále oznámit regulačnímu orgánu
provozování každého vrtu. Pro zprávu o významných rizicích a oznámení
vrtů je vyžadováno nezávislé ověření prvků zásadních pro
bezpečnost. Provozovatelé budou vypracovávat vnitřní plány reakce na
mimořádné události; podporovat interoperabilitu a kompatibilitu prostředků
reakce a hlásit příslušnému členskému státu havárie a další
určené informace ve standardním formátu. Velké společnosti se sídlem
v Unii by se zavázaly k dodržování bezpečnostních norem Unie pro
činnost na moři také při práci kdekoli v zahraničí.
Členské státy

Licenční orgány členských států
by při zvažování, zda udělit licence na průzkum nebo na
těžbu, vhodným způsobem posuzovaly potenciální bezpečnostní
a environmentální profil žadatelů (a jejich finanční
způsobilost řešit bezpečnostní selhání). Členské státy by
zřídily příslušné orgány pro dohled nad bezpečností, ochranou
životního prostředí a připraveností na mimořádné události
a zavedly přísné normy pro inspekce a vyšetřování opírající
se o přiměřené sankce vůči provozovatelům,
kteří poruší své povinnosti. Členské státy zajistí snadný přístup
k informacím týkajícím se jejich odvětví těžby na moři
a informují Komisi o všech závažných haváriích a získaných
zkušenostech. Členské státy by za součinnosti přilehlých
členských států vypracovávaly vnější plány reakce na
mimořádné události. Budou přijímána opatření, jež zajistí
interoperabilitu odborných poznatků a fyzických prostředků,
aby bylo možné podpořit zásahy v celé Unii, a to i ze strany agentury
EMSA. Členské státy a odvětví vypracují plány reakce na
mimořádné události a podrobí je pravidelným zkouškám.
Komise 
Komise má zřídit skupinu orgánů
dohledu nad pobřežními vodami EU s představiteli
příslušných orgánů členských států Unie odpovědných za
dohled nad činnostmi těžby ropy a zemního plynu v členských
státech. Úkolem Komise je změnit směrnici o odpovědnosti za
životní prostředí (2004/35/ES) v souladu s tímto nařízením.

Právní základ
Tato předloha nařízení vychází,
pokud jde o jeho cíle v oblasti ochrany životního prostředí,
z článku 192 (Životní prostředí) Smlouvy o fungování Evropské
unie a, pokud jde o omezení negativních vlivů na zabezpečení dodávek
energie a fungování vnitřního trhu s energií, z článku
194 (Energetika) Smlouvy.
Zásada subsidiarity
O činnosti Unie se uvažuje jen
v případě, že může dosáhnout cílů efektivněji než
členské státy nebo že by činnost pouze na vnitrostátní úrovni
nemusela vést k optimálním zlepšením.
Společnosti fungují v přeshraničním
prostředí a s vrtnými plošinami jako Deepwater Horizon se manipuluje přes
hranice, podléhají však velmi rozdílným regulačním režimům
v rámci jurisdikce jednotlivých států. Nedávné reakce členských
států naznačují, že bez činnosti Unie se budou tyto rozdíly
prohlubovat, neboť většinou pouze země
v nejvyspělejších oblastech plánují zlepšení, ale pokrok
mezinárodních iniciativ je jen velmi pomalý. Bez činnosti Unie navíc
potrvají stávající potíže s porovnáváním výkonnosti odvětví a sdílení
zpravodajských údajů a údajů o haváriích. 
Činnost pouze na úrovni členských
států by nepostačovala k dosažení jednotné ochrany životního
prostředí (včetně odpovědnosti za znečištění) –
společného statku a závazku Unie a jejích členských států,
vyplývajícího z rámcové směrnice o strategii pro mořské
prostředí.
Podle zpráv členských zemí a analýzy
rizik provedené Komisí v roce 2011 zůstávají pravděpodobnost
a následky závažných havárií na moři značné, a to
v celé Unii. Roste těžba ve Středozemním, Černém
a dokonce i Baltském moři, kde některé země
v těchto mořských regionech mají s regulací činností na
moři méně zkušeností. Přesto dokonce ani ve vyspělých
oblastech (hlavně v oblasti Severního moře) činnosti na
vnitrostátní úrovni nedokázaly dosáhnout společných standardů a srovnatelnosti
údajů. 
Celkově, i přes opatření již
stanovená v právních předpisech Unie, například v oblasti
ochrany zdraví a bezpečnosti při práci, nečinnost na úrovni
Unie pravděpodobně připraví členské státy
o nejvhodnější prostředky pro konzistentní a včasné
omezení rizika závažných incidentů na moři. 
Zásada proporcionality
Z článku 5 Smlouvy vyplývá
požadavek, že „činnost Společenství nepřekročí rámec toho,
co je nezbytné pro dosažení cílů této smlouvy“. Při dosahování
požadované rovnováhy mezi cíli a prostředky, které jsou navrhovány
k jejich dosažení, toto nařízení bere v úvahu následující:
i)            náklady způsobené havárií
Deepwater Horizon podle odhadu BP přesáhly 40 miliard USD;
náklady spojené s podobnou událostí ve vodách Unie by mohly dosáhnout
stejné výše
ii)            k haváriím rozsahu Deepwater
Horizon v odvětví těžby na moři dochází jednou za
několik desetiletí, což vzhledem k mimořádně vysokému riziku
vzniklému závažnou havárií je značná četnost.
iii)           hodnota odvětví těžby z
moře z hlediska vnitrostátních ekonomik (příjmů
a zaměstnanosti) a jeho přínosu pro zabezpečení
dodávek je velmi vysoká
iv)           odvětví těžby z moře
přináší příslušným společnostem poměrně vysoké
příjmy
v)           veřejnost si vypěstovala
nepříznivý postoj vůči rizikům vzniku dalších závažných havárií
Náklady na opatření, jež jsou
v tomto nařízení navrhována (přibližně
134–140 mil. EUR ročně), jsou umírněné
v porovnání se snížením rizika, kterého dosáhnou (přibližně
103–455 mil. EUR ročně. Jsou proto navrhována jako podpůrná
opatření. 
Volba nástroje
Navrhuje se provést
možnost 2 prostřednictvím nařízení. Oproti směrnici
je výhodnější pro svou jasnost, konzistentnost a rychlost provedení
díky přímému použití[12]. Přímým působením
na odvětví by nařízení také zajistilo rovnoprávnější podmínky.
Dobře by také zajišťovalo potřeby plánování pro případ
mimořádných událostí v boji proti přeshraničnímu
znečištění.
S ohledem na
interinstitucionální dohody, které se týkají poradních a odborných skupin
Komise, by skupina orgánů dohledu nad pobřežními vodami EU měla
být zřízena samostatným rozhodnutím Komise. 

4.                 
ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY           

Rozpočtové důsledky návrhu
představují přibližně 2,5 mil. EUR v období let
2013–2016, a to včetně náhrad vyplácených členům
výboru za účast na jeho zasedáních. Pomoc agentury EMSA souvisí
především a) s použitím jejího sledovacího satelitního systému,
který je aktivní bez ohledu na havárie na moři,
a b) s použitím plavidel pro mimořádné situace
organizovaných agenturou EMSA. Tato plavidla pro mimořádné situace jsou
najímána pouze pro tento účel a provozní náklady hradí postižený
pobřežní stát, který si zásah vyžádá. Nařízení (ES) č. 2038/2006
zavádí víceletý finanční rámec pro reakce na znečištění na
období let 2007–2013. Komise neplánuje v tomto rámci provádět
jakékoli změny. Závěrem: nepředpokládá se zvýšení nákladů
na činnost agentury EMSA v období 2007–2013.
V případě, že by vznikly dodatečné náklady na činnost agentury
EMSA v období let 2014–2020, měly by být pokryty především
přerozdělením již schválených zdrojů. 

5.                 
DALŠÍ INFORMACE

Změna platných právních
předpisů
Přijetí tohoto nařízení zahrnuje
změnu směrnice 2004/35/ES (odpovědnost za životní
prostředí).
Přenesená pravomoc
Toto nařízení předpokládá
rozpracování technických detailů společného formátu podávání zpráv
prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci a případné
aktualizace technických příloh pomocí prováděcího aktu.
Evropský hospodářský prostor
a Energetické společenství
Tento návrh
má potenciální význam pro EHP a Energetické společenství.
2011/0309 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o bezpečnosti činností v oblasti
vyhledávání, průzkumu a těžby ropy a zemního plynu na
moři
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA
EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[13], 
s ohledem na stanovisko Výboru
regionů[14], 
v souladu s řádným
legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Článek 191 Smlouvy o fungování EU
stanoví cíle zachování, ochrany a zlepšování kvality životního
prostředí a stanoví povinnost zaměřit se ve všech
činnostech Unie na vysokou úroveň ochrany založené na zásadách
předběžné opatrnosti a prevence a na uvážlivém a
racionálním využívání přírodních zdrojů. 
(2)              
Cílem tohoto nařízení je snížit výskyt
závažných havárií spojených s činnostmi v oblasti ropy
a zemního plynu na moři a omezit jejich důsledky,
a zvýšit tak ochranu mořského prostředí a ekonomik
pobřežních států před znečištěním, vytvořit
minimální podmínky pro bezpečné vyhledávání, průzkum a využívání ropy
a zemního plynu a zároveň omezit možná narušení vlastní výroby energie
v Unii a zlepšit mechanismy reakce pro případ havárie. 
(3)              
Toto nařízení by se mělo vztahovat nejen
na budoucí zařízení a operace, ale s výhradou nezbytných
přechodných ujednání také na stávající zařízení.
(4)              
Havárie, ke kterým došlo v roce 2010
v souvislosti s činnostmi těžby ropy a zemního plynu,
zejména v Mexickém zálivu, si vyžádaly přezkum politik
zaměřených na zajištění bezpečnosti těžebních činností
na moři. Komise zahájila přezkum a dne 13. října 2010
vyjádřila své první stanovisko k bezpečnosti těžby ropy
a zemního plynu na moři ve svém sdělení „Řešení otázky
bezpečnosti těžby ropy a zemního plynu v pobřežních
vodách“. Evropský parlament ve dnech 7. října 2010 a
13. září 2011 přijal k tomuto tématu usnesení.
Ministři pro energetiku členských států vyjádřili svá
stanoviska v závěrech Rady ve složení pro energetiku ze dne
3. prosince 2010.
(5)              
Rizika závažné havárie při těžbě
ropy nebo zemního plynu jsou značná. Omezením rizika znečištění
mořských vod by tato iniciativa proto měla přispět
k ochraně mořského prostředí, a zejména
k dosažení dobrého stavu životního prostředí nejpozději do roku
2020, jak to stanoví čl. 1 odst. 1 směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2008/56/ES ze dne 17. června 2008, kterou
se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti mořské
environmentální politiky (rámcová směrnice o strategii pro
mořské prostředí)[15]. 
(6)              
Rámcová směrnice o strategii pro
mořské prostředí, která požaduje zaměřit se na kumulativní
vliv všech činností na mořské prostředí, představuje
environmentální pilíř integrované námořní politiky. Tato politika je
pro činnosti těžby ropy a zemního plynu na moři
důležitá, neboť vyžaduje spojení konkrétních zájmů každého
hospodářského odvětví s obecným cílem komplexního pochopení
oceánů, moří a pobřežních oblastí, aby bylo možné
s využitím územního plánování námořních prostor a znalostí
z námořní oblasti vyvinout ucelený přístup k mořím,
který bude zohledňovat všechny hospodářské, environmentální
a sociální aspekty. 
(7)              
Odvětví těžby ropy a zemního plynu na
moři působí v několika oblastech Unie a existují
vyhlídky na nový regionální rozvoj ve vodách Unie. Těžba ropy
a zemního plynu na moři je významným prvkem pro zabezpečení
dodávek energie v EU.
(8)              
Stávající roztříštěnost regulačního
rámce, který upravuje bezpečnost těžebních činností na moři
v Evropě, a stávající bezpečnostní postupy v rámci
odvětví neposkytují dostatečnou jistotu, že rizika havárií na
moři jsou v celé Unii snížena na minimum a že
v případě havárie ve vodách Unie by následovala včasná
a nejúčinnější reakce. Při stávajících režimech
odpovědnosti nemusí zodpovědná strana být vždy jasně
identifikovatelná a/nebo nemusí být schopna nebo povinna uhradit veškeré
náklady na nápravu škody, kterou způsobila.
(9)              
V souladu se směrnicí Evropského
parlamentu a Rady 94/22/ES ze dne 30. května 1994
o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání,
průzkumu a těžbě uhlovodíků smějí být činnosti
těžby ropy a zemního plynu na moři prováděny na
základě udělení povolení. V souvislosti s tím se vyžaduje,
aby příslušný orgán zvážil technická a finanční rizika a podle
možnosti rovněž předchozí poznatky ohledně zodpovědnosti
žadatelů, kteří se ucházejí o výhradní licence na průzkum
a těžbu. Je třeba zajistit, aby příslušné orgány při
zkoumání technické a finanční způsobilosti žadatele o licenci
důkladně posoudily také jeho schopnost trvale zajistit bezpečný
a efektivní provoz za všech předvídatelných podmínek. 
(10)          
Je třeba vyjasnit, že držitelé povolení pro
výkon těžebních činností na moři podle směrnice 94/22/ES
jsou také potenciálními odpovědnými „provozovateli“ ve smyslu
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES ze dne
21. dubna 2004 o odpovědnosti za životní prostředí
v souvislosti s prevencí a nápravou škod na životním
prostředí[16] a že nemusí být
oprávněni přenést tuto svou odpovědnost v tomto ohledu na
třetí strany, s nimiž uzavřou smlouvu. 
(11)          
Obecné povolení podle směrnice 94/22/ES sice
zaručuje držitelům licence výhradní právo průzkumu nebo těžby
ropy a/nebo zemního plynu v dané oblasti, avšak skutečné činnosti
v této oblasti musí podléhat trvalému odbornému regulačnímu dohledu
členských států, aby se zajistilo, že jsou zavedena účinná
kontrolní opatření pro prevenci závažných havárií a omezení jejich
dopadů na osoby, životní prostředí a bezpečnost dodávek
energie. 
(12)          
V souladu se směrnicí 85/337/EHS
v platném znění, která se vztahuje na průzkum a využívání
ropy a zemního plynu, projekty, které mimo jiné svou povahou, velikostí
nebo umístěním mohou závažně ovlivnit životní prostředí,
podléhají posouzení z hlediska jejich dopadů a požadavku získat
povolení. Podle směrnice 85/337/EHS, jestliže činnost podléhá
povolení záměru, by měla být zajištěna efektivní účast
veřejnosti v souladu s Úmluvou Evropské hospodářské komise
OSN (EHK OSN) o přístupu k informacím, účasti
veřejnosti na rozhodování a přístupu k právní ochraně
v záležitostech životního prostředí.
(13)          
V rámci Unie již existují příklady kvalitních
standardů ve vnitrostátních regulačních postupech, které se týkají činností
těžby ropy a zemního plynu na moři. Nejsou však v celé Unii jednotně
uplatňovány a žádný členský stát dosud nezačlenil do svého
právního řádu všechny osvědčené regulační postupy pro
prevenci závažných havárií na moři nebo pro omezení jejich následků
pro osoby a životní prostředí. Osvědčené regulační postupy
mají zajistit efektivní regulaci v oblasti bezpečnosti
a životního prostředí díky integraci souvisejících funkcí do
společného příslušného orgánu (dále jen „příslušný orgán“),
který může získávat zdroje od jedné nebo více vnitrostátních agentur.
(14)          
Poté, co provozovatel s licencí získá oprávnění
k průzkumu ropy a zemního plynu nebo k těžbě ropy
a zemního plynu, příslušný orgán by měl být členským státem
právně zmocněn a přiměřeně vybaven zdroji
pro přijímání opatření k prosazování dodržování právních
předpisů, a to včetně zastavení činnosti, aby
mohla být zajištěna vhodná ochrana pracovníků a životního
prostředí. 
(15)          
Efektivita příslušného orgánu při
ověřování přiměřenosti kontrolních opatření
držitele licence nebo provozovatele pro případ závažných nebezpečí
přímo souvisí s regulační politikou pro významná rizika nebezpečí,
se systémy a odbornou úrovní příslušného orgánu. Provozovatel, který
získal licenci, je oprávněn provádět průzkum ropy a zemního
plynu nebo těžit ropu a zemní plyn, přičemž příslušný orgán
by měl být zmocněn k přijímání donucovacích opatření,
včetně zastavení činnosti, s cílem dosáhnout vhodné ochrany
pracovníků a životního prostředí. Aby mohl příslušný orgán tyto
funkce plnit, musí ho členský stát vybavit přiměřenými
zdroji.
(16)          
Aby se náležitě oddělil hospodářský
rozvoj od regulace v oblasti bezpečnosti a životního
prostředí, měl by být příslušný orgán prokazatelně
nezávislý na vnitrostátním ekonomickém sponzorování.
(17)          
Komplexní významná rizika související
s odvětvím těžby ropy a zemního plynu na moři, zejména
v oblasti bezpečnosti provozu, bezpečného uchovávání
uhlovodíků, integrity konstrukce, požární prevence a prevence
výbuchů, evakuace, úniku a záchrany a omezení dopadů závažných
havárií na životní prostředí, vyžadují cílenou a individuálně
přizpůsobenou regulaci zaměřenou na konkrétní
nebezpečí v odvětví těžby ropy a zemního plynu na
moři.
(18)          
Toto nařízení by mělo být uplatňováno,
aniž jsou dotčeny požadavky ostatních právních předpisů Unie,
zvláště v oblasti ochrany zdraví a bezpečnosti
zaměstnanců při práci, zejména směrnice Rady 89/391/ES ze
dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení
bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci[17]
a směrnice Rady 92/91/EHS ze dne 3. listopadu 1992
o minimálních požadavcích na zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců
v těžebním vrtném průmyslu (jedenáctá samostatná směrnice
ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS)[18].
(19)          
Režim činnosti na moři se musí vztahovat
na operace prováděné pomocí pevně ukotvených i mobilních
zařízení a na celý cyklus průzkumných a těžebních
činností od projektů až po likvidaci a definitivní
ukončení. 
(20)          
Nyní dostupné osvědčené provozní
postupy pro prevenci závažných havárií při činnostech těžby ropy
a zemního plynu na moři jsou založeny na dosažení žádoucích
výsledků prostřednictvím důkladného posouzení rizik
a spolehlivých systémů řízení.
(21)          
Osvědčené provozní postupy Unie vyžadují,
aby majitelé a/nebo provozovatelé zařízení, včetně
mobilních vrtných plošin, zavedli efektivní podnikovou politiku a vhodná
opatření za účelem prevence závažných havárií a komplexně
a systematicky identifikovali všechny scénáře závažných
nebezpečí v souvislosti se všemi nebezpečnými činnostmi,
jež mohou být na daném zařízení prováděny. Tyto osvědčené
postupy rovněž vyžadují zhodnocení pravděpodobnosti
a důsledků a nezbytná kontrolní opatření pro takové
scénáře v rámci komplexního systému řízení bezpečnosti.
Taková politika a opatření by měly být jasně popsány
v dokumentu („zpráva o významných rizicích“). Tato zpráva by měla být
srovnatelná s dokumentem týkajícím se bezpečnosti a zdraví,
který je uveden ve směrnici 92/91/ES, a doplňovat jej
a měla by rovněž obsahovat ustanovení o posouzení rizik pro
životní prostředí a o plánech reakce na mimořádné události. Měla
by se stanovit povinnost předkládat tuto zprávu příslušnému orgánu v
rámci postupu udělování souhlasu. 
(22)          
K zajištění účinnosti kontroly rizik
závažných havárií ve vodách Unie musí být zpráva o významných rizicích
vypracována s ohledem na všechny významné aspekty životního cyklu těžebního
zařízení včetně projektu, provozu, případných kombinovaných
činností s jinými zařízeními, významných úprav
a definitivního ukončení. Aby činnosti mohly pokračovat, musí
být zpráva předložena příslušnému orgánu, pokud příslušný orgán
nepřijal zprávu o významných rizicích prostřednictvím vhodného
postupu udělování souhlasu. 
(23)          
Vrtné práce a opravy vrtů ropy
a zemního plynu by měly být prováděny pouze pomocí
zařízení, které je technicky schopné kontrolovat veškerá předvídatelná
rizika v místě vrtu a které má přijatou zprávu o významných
rizicích.
(24)          
Kromě používání vhodných zařízení by
provozovatel vrtu měl vypracovat podrobné plány pro případ
mimořádných událostí a nebezpečí pro každou vrtnou činnost a
měl by v souladu s osvědčenými postupy v Unii
zajistit nezávislé odborné posouzení projektu vrtu. Provozovatel vrtu by
měl s dostatečným předstihem zaslat příslušnému orgánu
oznámení o svých vrtných plánech, aby mohl příslušný orgán
přijmout jakékoli nezbytné opatření v souvislosti s plánovaným
provozováním vrtů.
(25)          
K zajištění bezpečnosti
projektů a trvalého bezpečného provozu musí odvětví
uplatňovat dostupné osvědčené postupy definované
v závazných standardech a pokynech a tyto postupy musí být
aktualizovány s využitím nových poznatků a inovací a trvale
zlepšovány, tak aby provozovatelé a příslušné orgány spolupracovali
při stanovení priorit za účelem tvorby nových nebo zdokonalených
standardů a pokynů s ohledem na zkušenosti získané z havárie
plošiny Deepwater Horizon a jiných závažných havárií na moři,
a vypracování pokynů a standardů, které mají nejvyšší prioritu,
by měly zadávat bezodkladně. 
(26)          
Vzhledem ke složitosti činnosti těžby
ropy a zemního plynu na moři vyžaduje provádění
osvědčených postupů ze strany provozovatelů systém
nezávislého kvalifikovaného ověřování prvků zásadních pro bezpečnost
třetí stranou.
(27)          
Osvědčené postupy, jež mají být v Unii
povinně uplatňovány, musí splňovat požadavky nařízení
391/2009/ES, kterým se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty
pověřené inspekcemi a prohlídkami ve vztahu k mobilním netěžebním
zařízením, a ekvivalentní standard přijatý Mezinárodní
námořní organizací[19]. 
(28)          
Posouzení rizik ve zprávě o významných
rizicích by mělo zohlednit rizika pro životní prostředí
včetně dopadů, které mají klimatické podmínky a změna
klimatu na dlouhodobou odolnost těchto zařízení; a vzhledem
k tomu, že činnosti těžby ropy a zemního plynu na moři
v jednom členském státě mohou mít významný negativní vliv na
životní prostředí v jiném členském státě, je nezbytné
zavést a uplatňovat konkrétní opatření v souladu
s Úmluvou o posuzování vlivů na životní prostředí
přesahujících hranice států.
(29)          
K zajištění účinné reakce na
mimořádné události by provozovatelé měli vypracovávat plány reakce na
mimořádné události přizpůsobené každé lokalitě na
základě scénářů nebezpečí popsaných ve zprávě o
významných rizicích, předložit je příslušným orgánům
a udržovat takové zdroje, které jsou nezbytné pro okamžité provedení
těchto plánů v případě potřeby. 
(30)          
Aby bylo zajištěno, že žádné existující
bezpečnostní aspekty nebudou přehlédnuty nebo ignorovány, je
důležité vytvořit a podporovat přiměřené
prostředky pro informování o těchto aspektech a pro ochranu
vnitřních informátorů. 
(31)          
Sdílení srovnatelných údajů mezi
členskými státy je obtížné a nespolehlivé vzhledem k tomu, že
neexistuje jednotný formát výkaznictví pro všechny členské státy. Jednotný
formát výkaznictví pro podávání zpráv provozovateli členským státům
by zajistil transparentnost bezpečnostního a environmentálního profilu
provozovatelů, poskytl by veřejnosti přístup k relevantním
informacím srovnatelným v rámci celé Unie ohledně bezpečnosti
těžby ropy a zemního plynu na moři a pomohl by šířit poznatky
získané při závažných haváriích a případech, kdy k takovým
haváriím téměř došlo. 
(32)          
K zajištění jednotných podmínek pro
sdílení informací a na podporu transparentnosti informací o výkonnosti
odvětví těžby na moři by měly být Komisi svěřeny
prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány
v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví
pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují
Komisi při výkonu pravomocí[20].
(33)          
Příslušné prováděcí akty by měly být
přijímány poradním postupem, aby byla zajištěna konzistentní
výměna příslušných údajů v celé Unii. 
(34)          
K získání větší důvěry
veřejnosti v kompetentnost a integritu těžebních činností
na moři v celé Unii by členské státy měly vydávat zprávy o činnosti
a haváriích a neprodleně informovat Komisi o závažných
haváriích, a Komise by měla pravidelně zveřejňovat
zprávy o rozsahu činnosti v EU a o trendech
v bezpečnostním a environmentálním profilu odvětví
těžby na moři. 
(35)          
Zkušenosti ukazují, že k posílení
otevřeného dialogu mezi příslušným orgánem a provozovatelem je
nezbytné zajistit důvěrnost citlivých údajů. V této
souvislosti by dialog mezi provozovateli na moři a všemi členskými
státy měl být založen na příslušných stávajících mezinárodních
nástrojích a na acquis EU pro přístup k informacím, které se
týkají životního prostředí, s výhradou naléhavých požadavků na
zajištění bezpečnosti a ochranu životního prostředí. 
(36)          
Význam součinnosti mezi orgány dohledu nad činností
na moři jasně prokázala činnost Fóra orgánů dohledu nad
pobřežními vodami v Severním moři a Fóra mezinárodních
regulačních orgánů. Podobná součinnost by měla být formálně
zavedena v celé Unii, aby bylo možné rozvíjet účinnou spolupráci mezi
představiteli členských států a Komisí na pracovní úrovni. 
(37)          
Reakce na mimořádné události a nouzové
plánování pro případ závažných havárií na moři zefektivní
systematická a plánovitá spolupráce mezi členskými státy a mezi
členskými státy a odvětvím, jakož i sdílení kompatibilních prostředků
včetně odborných poznatků. Tato opatření by pokud možno
měla také využívat stávající zdroje a pomoc, které jsou v rámci
Unie dostupné, zejména prostřednictvím Evropské agentury pro námořní
bezpečnost a mechanismu EU pro civilní ochranu.
(38)          
Plnění povinností uložených tímto
nařízením by mělo vzít v úvahu, že mořské vody pod
svrchovaností nebo jurisdikcí členských států tvoří nedílnou
součást čtyř mořských oblastí vymezených
v čl. 4 odst. 1 směrnice 2008/56, a sice
Baltského moře, severovýchodního Atlantského oceánu, Středozemního
moře a Černého moře. Z tohoto důvodu by měla
být posílena koordinace se zeměmi mimo EU, pod jejichž svrchovanost nebo
jurisdikci vody v těchto regionech spadají. Vhodnými rámci pro
spolupráci jsou mimo jiné regionální úmluvy pro mořské prostředí
definované v čl. 3 odst. 10 směrnice 2008/56. 
(39)          
Pokud jde o Středozemní moře, jsou
souběžně s tímto nařízením podnikána nezbytná opatření
pro přistoupení Evropské unie k Protokolu o ochraně
Středozemního moře před znečištěním působeným
průzkumem a využíváním pevninského šelfu a mořského dna
a jeho podloží („protokol o činnostech na moři“)
k Úmluvě o ochraně mořského prostředí
a pobřežní oblasti Středomoří („Barcelonská úmluva“), která
byla schválena rozhodnutím Rady 77/585/EHS[21].
(40)          
Závažné obavy související s životním
prostředím v oblasti arktických vod, sousedním mořským
prostředím se zvláštním významem pro Společenství, vyžadují
obzvláštní pozornost, aby byla zajištěna ochrana životního prostředí
Arktidy v souvislosti s veškerými těžebními činnostmi na
moři, včetně průzkumu.
(41)          
Vnitrostátní externí plány reakce na mimořádné
události by měly být založeny na posouzení rizik, které se provádí za účelem
vypracování zprávy o významných rizicích. Související plány reakce na
mimořádné události specifické pro danou lokalitu, zaměřené na
omezení dopadů havárií, by měly zohledňovat nejaktuálnější
pokyny pro hodnocení a mapování rizik pro zvládání katastrof (pracovní
dokument útvarů Komise SEK(2010) 1626 v konečném znění ze
dne 21. prosince 2010).
(42)          
Účinná reakce na mimořádné situace
vyžaduje okamžitou akci provozovatele a úzkou spolupráci
s příslušnými orgány, jež podle vývoje situace koordinují nasazení
dalších prostředků reakce na mimořádné události. Zahrnuje také
důsledné vyšetření mimořádných událostí, které by mělo být
neodkladně zahájeno, aby došlo k co nejmenší ztrátě relevantních
informací a důkazů. Po havárii by příslušné orgány
měly vyvodit patřičné závěry a přijmout veškerá
nezbytná opatření.
(43)          
K zajištění účinného provádění
požadavků tohoto nařízení musí být zavedeny účinné
a přiměřené sankce.
(44)          
S cílem přizpůsobit navrhované
minimální požadavky poslednímu vývoji v oblasti technologie
a příslušných postupů by Komise měla být zmocněna
provádět změny v požadavcích uvedených v přílohách
tohoto nařízení v souladu s postupem stanoveným
v článku 4 nařízení (EU) č. 182/2011. 
(45)          
Aby se zamezilo závažným haváriím, jež souvisejí
s činnostmi těžby ropy a zemního plynu na moři,
a omezily se jejich následky, Komisi by tudíž měla být
svěřena pravomoc přijímat v souladu se zásadami stanovenými
tímto nařízením, zejména v jeho přílohách, akty podle článku 4
nařízení (EU) č. 182/2011, pokud jde o definování minimálních
základních požadavků, jež s těmito činnostmi souvisejí. Je zvláště důležité, aby Komise
během své přípravné práce vedla potřebné konzultace, a to
i na odborné úrovni.
(46)          
Při přípravě a vypracování
aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit
souběžné, včasné a řádné předávání příslušných
dokumentů Evropskému parlamentu a Radě.
(47)          
Kromě opatření zavedených tímto
nařízením by Komise měla zkoumat další vhodné prostředky
zdokonalování prevence havárií v oblasti těžby ropy a zemního plynu na
moři a zmírňování jejich následků.
(48)          
Vzhledem k tomu, že žádné nástroje
finančního zajištění, a to ani systémy sdílení rizika, nemohou
zvládnout všechny případné následky mimořádně závažných havárií,
Komise by měla pokračovat v dalších analýzách a studiích
vhodných opatření, aby bylo možné zajistit dostatečně silný
režim odpovědnosti za škody spojené s činností v oblasti
ropy a zemního plynu na moři, požadavky na finanční způsobilost
včetně dostupnosti vhodných nástrojů finančního
zajištění nebo jiná opatření. 
(49)          
Na úrovni Unie je důležité, aby technické
normy doplňoval odpovídající právní rámec tvořený předpisy
v oblasti bezpečnosti produktů, které se budou vztahovat na
všechna zařízení na moři v Unii, a nikoli pouze na těžební
zařízení, která nejsou mobilní. Komise by proto měla pokračovat
v další analýze norem bezpečnosti produktů, které bude možné
použít pro těžbu ropy a zemního plynu na moři,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Kapitola I
Úvodní ustanovení
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1.                      
Toto nařízení stanoví minimální požadavky pro
odvětví a vnitrostátní orgány, které se podílejí na operacích těžby
ropy a zemního plynu na moři prováděných na základě
povolení uděleného podle směrnice 94/22/ES. 
2.                 
Toto nařízení se vztahuje na všechny činnosti
těžby ropy a plynu na moři definované v článku 2.
3.                 
Toto nařízení se vztahuje na všechna
související zařízení, podmořská zařízení a propojenou
infrastrukturu ve vodách členských států včetně jejich
výlučných ekonomických zón a na jejich kontinentálních šelfech ve
smyslu Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu.
4.                 
Cílem tohoto nařízení je přispět
k dosažení cílů směrnice Evropského parlamentu a Rady
2008/56/ES, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství
v oblasti mořské environmentální politiky. 
5.                 
Ustanovení tohoto nařízení se použijí, aniž jsou
dotčeny příslušné právní předpisy Unie, zejména ty, které se
týkají ochrany zdraví a zajištění bezpečnosti
zaměstnanců při práci, zvláště pak směrnice Rady
89/391/EHS a 92/91/EHS. 
6.                 
Použitím tohoto nařízení nejsou dotčeny
směrnice 85/337/ES, 2008/1/ES a 2003/4/ES.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1.                      
„přijatelným“ spojený s rizikem závažné
havárie, které lze tolerovat až do nejzazší meze, za kterou za vynaložení
dalšího času, zdrojů nebo nákladů nelze odvodit významné snížení
rizika;
2.                 
„přijetím“ předání provozovateli
pozitivních písemných závěrů příslušného orgánu o jeho posouzení
zprávy o významných rizicích vypracované provozovatelem podle požadavků
tohoto nařízení; 
3.                 
„povolením“ povolení podle směrnice 94/22/ES;
4.                 
„kombinovanými operacemi“ operace prováděná
z netěžebního zařízení spolu s jiným zařízením nebo
jinými zařízeními pro účely spojené s tímto druhým
zařízením nebo zařízeními, která tak významně ovlivňuje
rizika pro bezpečnost osob nebo ochranu životního prostředí na
některém nebo na všech těchto zařízeních;
5.                 
„zahájením operací“ časový okamžik, kdy se
zařízení poprvé účastní operací, pro které bylo navrženo;
6.                 
„příslušným orgánem“ orgán jmenovaný podle
tohoto nařízení a odpovědný za výkon povinností, jež souvisejí
s jeho oblastí působnosti; 
7.                 
„propojenou infrastrukturou“ vybavení, potrubí nebo
jiné zařízení na moři, nad vodní hladinou nebo pod ní, používané
k dopravě ropy a zemního plynu do jiného zařízení, které se
nachází v blízkosti, ke zpracování nebo do zásobníku na pevnině nebo
za účelem dopravy a nakládky ropy do přepravního tankeru.
8.                 
„postupem udělení souhlasu“ postup
důkladného posouzení všech relevantních informací, jež se týkají plánované
operace těžby ropy a zemního plynu na moři příslušným orgánem,
v závěru kterého je příslušným orgánem přijata zpráva
o významných rizicích a nejsou vyjádřeny námitky proti oznámením
vrtů nebo kombinovaných operací, které předložili provozovatelé; 
9.                 
„výlučnou zónou“ oblast obklopující
zařízení, zřízená členským státem, ve které je zakázáno
provádět činnosti, které s tímto zařízením nesouvisejí;
10.             
„licencí na průzkum“ povolení vydané
členským státem k provádění průzkumu ropy a zemního plynu
v podzemní vrstvě oblasti, na kterou se licence vztahuje, avšak
nikoli k těžbě ropy a zemního plynu pro komerční účely;
11.             
„externím plánem reakce na mimořádné události“
místní, celostátní nebo regionální strategie zaměřená na prevenci
rozšíření nebo omezení následků havárie, která souvisí s operacemi
těžby ropy a zemního plynu na moři, s využitím všech dostupných
zdrojů nad rámec těch, které jsou uvedeny v interních plánech reakce
na mimořádné události;
12.             
„ověřením nezávislou třetí stranou“
posouzení a potvrzení platnosti konkrétních písemných prohlášení, které
provádí fyzická nebo právnická osoba, která není kontrolována nebo
ovlivňována autorem těchto prohlášení; 
13.             
„odvětvím“ soukromé společnosti, které se
přímo podílejí na činnostech v oblasti ropy a zemního plynu na
moři podle tohoto nařízení nebo jejichž činnosti jsou
s těmito operacemi úzce spojeny; 
14.             
„zařízením“ těžební nebo netěžební
zařízení;
15.             
„interním plánem reakce na mimořádné události“
přehled opatření vypracovaný provozovatelem v souladu
s požadavky tohoto nařízení, která jsou zaměřena na
prevenci rozšíření nebo na omezení následků havárie ve výlučné
zóně obklopující zařízení, která souvisí s operacemi v oblasti
ropy a zemního plynu na moři;
16.             
„licenční oblastí“ zeměpisná oblast, na
kterou se vztahuje povolení podle směrnice 94/22/ES; 
17.             
„držitelem licence“ držitel povolení
k provádění operací na moři podle směrnice 94/22/ES;
18.             
„závažnou havárií“ událost, jako je požár nebo
výbuch, významná ztráta kontroly nad vrtem nebo významný únik uhlovodíků
do životního prostředí, významná škoda na zařízení nebo na jeho
vybavení, ztráta integrity konstrukce zařízení a jakákoli jiná událost,
při které dojde k usmrcení nebo těžkému zranění pěti
nebo více osob nacházejících se na zařízení nebo pracujících
v souvislosti se zařízením; 
19.             
„závažným rizikem“ situace, která může vyústit
v závažnou havárii;
20.             
„netěžebním zařízením“ zařízení,
které není těžebním zařízením a které je využíváno pro průzkumné
vrty a jako podpůrné zařízení pro těžbu;
21.             
„těžbou ropy a zemního plynu na moři“
veškeré činnosti související s průzkumem, těžbou nebo
zpracováním ropy a zemního plynu na moři. Zahrnují dopravu ropy
a zemního plynu s využitím infrastruktury na moři propojené se
zařízením nebo s podmořskými zařízeními; 
22.             
„provozovatelem“ provozovatel těžebního zařízení
nebo vlastník netěžebního zařízení a provozovatel vrtu
v souvislosti s provozováním vrtu. Provozovatel i držitel licence
spadají pod definici čl. 2 odst. 6 směrnice 2004/35/ES; 
23.             
„provozovatelem těžebního zařízení“ osoba
určená držitelem licence k řízení a kontrole hlavních funkcí těžebního
zařízení; 
24.             
„vlastníkem“ osoba s právním nárokem kontrolovat
provoz netěžebního zařízení;
25.             
„těžbou ropy a zemního plynu“ těžba ropy
a zemního plynu pro komerční účely zpod mořského dna
v oblasti, na niž se vztahuje licence, včetně zpracování ropy a
zemního plynu na moři a jejich dopravy prostřednictvím propojené
infrastruktury, jež zahrnuje potrubí a konstrukce a hlavy vrtných souprav
na mořském dně a/nebo skladování zemního plynu v zásobnících pod
hladinou pro účely využití tohoto plynu; 
26.             
„těžebním zařízením“ zařízení
využívané pro těžbu ropy a zemního plynu;
27.             
„licencí na těžbu“ povolení udělené
členským státem k těžbě ropy a zemního plynu;
28.             
„veřejností“ jedna či více fyzických nebo
právnických osob a v souladu s vnitrostátními právními předpisy
nebo praxí sdružení, organizace nebo skupiny takových osob;
29.             
„příslušným orgánem“ (v souvislosti
s nouzovou reakcí na havárii na moři) organizace členského
státu, jejímž primárním úkolem je zajištění nouzové reakce a která je
odpovědná za zahájení nouzové reakce na závažnou havárii při
těžbě ropy a zemního plynu na moři;
30.             
„rizikem“ pravděpodobnost konkrétního dopadu,
ke kterému dochází v konkrétní době nebo za konkrétních okolností;
31.             
„vhodným“ zcela příhodný z hlediska
daného požadavku nebo situace a založený na objektivních poznatcích
a prokázaný analýzou, porovnáním s příslušnými standardy nebo
jinými řešeními, jež jiné orgány nebo odvětví používají
v obdobných situacích;
32.             
„provozováním vrtu“ provádění vrtu pro
účely průzkumu nebo těžby, včetně pozastavení operací,
oprav nebo úprav vrtných zařízení, definitivního ukončení, nebo
jiných operací týkajících se vrtu, při kterých může dojít
k náhodnému uvolnění kapalin nebo k riziku závažné havárie; 
33.             
„provozovatelem vrtu“ osoba určená držitelem
licence k tomu, aby plánovala a prováděla provozování vrtu. 
Kapitola II
Prevence významných rizik spojených s činnostmi v oblasti ropy
a zemního plynu na moři 
Článek 3
Obecné zásady řízení rizik při činnostech v oblasti ropy a
zemního plynu na moři
1.                      
Provozovatelé přijímají veškerá vhodná
opatření k prevenci závažných havárií při operacích těžby
ropy a zemního plynu na moři. Příslušné orgány dohlížejí na to,
aby provozovatelé tuto povinnost splňovali.
2.                 
Provozovatelé zajistí, že všechny subjekty, které
jsou najaty k provádění konkrétních úkolů na příslušných
zařízeních, budou rovněž postupovat v souladu s požadavky
stanovenými v tomto nařízení, zejména s jeho přílohami IV a
V. Provozovatelé nejsou zproštěni své odpovědnosti podle tohoto
nařízení skutečností, že k závažné havárii vedla nebo
přispěla činnost či opomenutí takových subjektů nebo
jejich zaměstnanců.
3.                 
Pokud by přesto došlo k závažné havárii,
přijímají provozovatelé a příslušné orgány veškerá vhodná
opatření, aby se omezily její následky pro lidské zdraví a životní
prostředí a aby se pokud možno zabránilo vážnému narušení těžby ropy
a zemního plynu v Unii.
4.                 
Činnosti těžby ropy a zemního plynu na
moři, na které se vztahuje toto nařízení, se provádějí na
základě systematického posuzování pravděpodobnosti nebezpečných
událostí a jejich následků a provádění kontrolních
opatření, aby rizika závažných havárií pro lidi, životní prostředí
a prostředky na moři byla přijatelná. 
Článek 4
Bezpečnostní aspekty povolování činností těžby ropy a zemního
plynu na moři podle směrnice 94/22/ES
1.                      
Rozhodnutí udělit povolení
k provádění činností těžby ropy a zemního plynu na
moři podle směrnice 94/22/ES zohledňují způsobilost
žadatelů splnit požadavky na provádění konkrétních činností v rámci
povolení, jak to vyžadují příslušná ustanovení právních předpisů
Unie, a zejména tohoto nařízení. 
2.                 
Obzvlášť při posuzování technické a
finanční způsobilosti subjektů, které žádají o povolení k provozování
činnosti v oblasti ropy a zemního plynu na moři, je třeba
věnovat náležitou pozornost rizikům, nebezpečím a jakýmkoli
dalším informacím souvisejícím s dotčenou oblastí a příslušné
fázi činností průzkumu a těžby a také finanční způsobilosti
žadatelů, včetně finančního zajištění a
způsobilosti nést odpovědnost, která potenciálně vyplývá
z příslušných činností v oblasti ropy a zemního plynu na
moři, zvláště pak odpovědnost za škody na životním prostředí.

3.                 
Povolení k průzkumu ropy a zemního plynu na
moři a k těžební činnosti se udělují samostatně.
4.                 
Licenční orgány podle směrnice 94/22/ES
při posuzování technické a finanční způsobilosti
subjektů, které žádají o povolení činnosti těžby ropy
a zemního plynu na moři, zohledňují rizika, nebezpečí a
veškeré další relevantní informace spojené s příslušným
umístěním a s konkrétní fází průzkumných a těžebních operací.
Článek 5
Účast veřejnosti na postupu udělování licencí
1.                      
Členské státy zajišťují, aby byla
veřejnosti poskytnuta včasná a účinná možnost účasti na
postupu udělování licencí v jurisdikci těchto členských
států v souladu s požadavky přílohy I tohoto nařízení.
Použijí se postupy stanovené v příloze II směrnice 2003/35/ES.
2.                 
Členské státy mohou stanovit podrobnější
opatření pro informování veřejnosti a konzultování dotčené
veřejnosti.
3.                 
Účast veřejnosti je organizována tak, aby
bylo zajištěno, že zveřejnění informací a zapojení
veřejnosti nepředstavuje riziko pro bezpečnost a ochranu zařízení
v oblasti ropy a zemního plynu na moři a jejich operace.
Článek
6
Udělování souhlasu s prováděním činností
v oblasti ropy a zemního plynu na moři v rámci licenčních
oblastí
1.                      
V licenčních oblastech provozují zařízení
pouze držitelé licencí nebo subjekty, které si držitelé licencí za tímto
účelem najali a které jsou schváleny členskými státy.
2.                 
V případě, že příslušný orgán
dojde k závěru, že osoba určená držitelem licence není
způsobilá pro výkon funkce provozovatele zařízení nebo provozovatele
vrtu, je o tom držitel licence informován a přejímá veškerou
odpovědnost provozovatele podle tohoto nařízení. 
3.                 
Zařízení podle odstavce 1 nesmí zahájit činnost
nebo v ní pokračovat bez předložení zprávy o významných
rizicích v souladu s podmínkami a lhůtami určenými
v článcích 10 a 11 a jejího přijetí příslušným orgánem
podle tohoto nařízení. 
4.                 
Vrtné a kombinované operace nesmí být
prováděny, pokud nebyla pro zařízení přijata zpráva o významných
rizicích podle odstavce 3 tohoto článku. Operace rovněž nesmí
být zahájeny a prováděny bez předložení oznámení
o provádění vrtných nebo kombinovaných operací v souladu
s podmínkami a lhůtami stanovenými v článcích 13
a 14 příslušnému orgánu nebo v případě, že
příslušný orgán vyjádří námitky k obsahu oznámení. 
Článek 7
Odpovědnost za škody na životním prostředí
1.                      
Držitel licence je v souladu se směrnicí
2004/35/ES odpovědný za prevenci a nápravu škod na životním
prostředí, jež byly způsobeny činnostmi těžby ropy a
zemního plynu na moři, které provádí držitel licence nebo subjekt, který
se na základě smlouvy s držitelem licence podílí na provádění činností
těžby ropy a zemního plynu na moři. Postupem udělení
souhlasu s prováděním operací podle tohoto nařízení není dotčena
odpovědnost držitele licence za škody. 
Článek 8
Vnitrostátní příslušný orgán
1.                      
Členské státy, v jejichž jurisdikci dochází k
činnostem těžby ropy a zemního plynu na moři, jmenují příslušný
orgán odpovědný za výkon povinností stanovených v tomto
nařízení.
2.                 
Příslušné orgány jmenované podle
odstavce 1 jsou odpovědné za plnění těchto úkolů:
a)      posuzování a přijímání zpráv o významných
rizicích, posuzování oznámení o projektech a posuzování oznámení
o vrtných nebo kombinovaných operacích a dalších podobných dokumentů,
které jsou jim předkládány;
b)      provádění inspekcí, vedení
vyšetřování a přijímání donucovacích opatření;
c)      vypracování zpráv podle tohoto
nařízení.
3.                 
Příslušný orgán je organizován v souladu
s ustanoveními článku 19 tak, aby bylo zajištěno nezávislé
plnění potenciálně konfliktních úkolů, odbornost a obecná
efektivita při regulování činností těžby ropy a zemního
plynu na moři.
4.                 
Členské státy zajistí, aby příslušný
orgán disponoval přiměřenými zdroji pro plnění svých
úkolů podle tohoto nařízení, 
5.                 
Příslušný orgán usiluje o vypracování
a provádění koordinovaných nebo společných postupů
v souladu s požadavky na výkon funkcí podle tohoto nařízení
a o plnění požadavků podle veškerých dalších příslušných
právních předpisů Unie. V případě, že příslušný
orgán sestává z několika agentur, měly by zamezit zdvojování
regulačních funkcí.
Kapitola III
Příprava a provádění činností těžby ropy a zemního
plynu na moři na základě posouzení rizik
Článek 9
Podmínky pro provozování zařízení na moři
1.                      
S výhradou přechodných ustanovení
uvedených v článku 39 provozovatel těžebního nebo netěžebního
zařízení předkládá příslušnému orgánu tyto dokumenty:
a)      v případě plánovaného těžebního
zařízení oznámení o projektu v souladu s požadavky oddílu 1 přílohy
II; 
b)      zprávu o významných rizicích obsahující
údaje uvedené v článku 10 nebo 11; 
c)      interní plán reakce na mimořádné
události podle článku 12 jako součást zprávy o významných
rizicích;
d)      přehled politiky prevence závažných
havárií provozovatele podle článku 18 jako součást zprávy o
významných rizicích.
2.                 
Oznámení o projektu obdrží příslušný
orgán nejpozději 24 týdnů před zamýšleným datem
předložení zprávy o významných rizicích pro plánovanou operaci.
3.                 
Zpráva o významných rizicích se příslušnému
orgánu předloží ve lhůtě určené příslušným orgánem,
a to nejpozději 12 týdnů před plánovaným zahájením operací.

Článek 10
Zpráva o významných rizicích pro těžební zařízení
1.                      
Zpráva o významných rizicích pro těžební zařízení
obsahuje údaje uvedené v oddílech 2 a 5 přílohy II.
2.                 
Zpráva o významných rizicích pro těžební zařízení
může být vypracována za skupinu zařízení, pokud s tím
příslušný orgán vyjádří souhlas. 
3.                 
V případě, že na těžebním zařízení
byly provedeny významné úpravy nebo se plánuje zařízení demontovat, doplní
se zpráva o významných rizicích pro těžební zařízení
v souladu s oddílem 6 přílohy II, a předloží se
příslušnému orgánu.
4.                 
V případě, že jsou předtím, než
je možné zprávu o významných rizicích přijmout, nezbytné další informace,
vyžádá si příslušný orgán tyto další informace nebo změny
předložených dokumentů.
5.                 
Doplněná zpráva o významných rizicích pro těžební
zařízení podle odstavce 3 se předloží příslušnému orgánu ve
lhůtě, kterou příslušný orgán určí, a to nejpozději do
6 týdnů před zahájením plánovaných prací. Plánované práce se
nezahájí, dokud příslušný orgán nepřijme doplněnou zprávu
o významných rizicích pro těžební zařízení.
6.                 
Zpráva o významných rizicích pro těžební zařízení
podléhá pravidelnému přezkumu, který provozovatel provádí nejméně
každých 5 let nebo na základě požadavku příslušného orgánu i
častěji, a výsledky přezkumu se oznámí příslušnému
orgánu. 
Článek 11
Zpráva o významných rizicích pro netěžební zařízení
1.                      
Zpráva o významných rizicích pro netěžební zařízení
obsahuje údaje uvedené v oddílech 3 a 5 přílohy II,.
2.                 
V případě, že na netěžebním
zařízení byly provedeny významné úpravy, nebo se plánuje zařízení demontovat,
doplní se zpráva o významných rizicích pro netěžební zařízení
v souladu s oddílem 6 přílohy II, (vyjma odstavce 4)
a předloží se příslušnému orgánu. 
3.                 
Doplněná zpráva o významných rizicích pro
pevně ukotvené netěžební zařízení podle odstavce 2 se
předloží příslušnému orgánu ve lhůtě, kterou příslušný
orgán určí, a to nejpozději do 2 týdnů před zahájením
plánovaných prací. Plánované práce se nezahájí, dokud příslušný orgán
nepřijme doplněnou zprávu o významných rizicích pro netěžební
zařízení.
4.                 
Pro mobilní netěžební zařízení se
doplněná zpráva o významných rizicích podle odstavce 2 předloží
příslušnému orgánu ve lhůtě, kterou příslušný orgán
určí, a to v každém případě nejpozději do 2 týdnů
před datem, kdy mají být zahájeny operace tohoto zařízení. Zařízení
nesmí být provozováno, dokud příslušný orgán nepřijme doplněnou
zprávu o významných rizicích pro netěžební zařízení.
5.                 
V případě, že jsou předtím, než
je možné zprávu o významných rizicích přijmout, nezbytné další informace,
vyžádá si příslušný orgán tyto další informace nebo změny
předložených dokumentů.
6.                 
Zpráva o významných rizicích pro netěžební
zařízení podléhá pravidelnému přezkumu, který provozovatel provádí
nejméně každých 5 let nebo na základě požadavku příslušného
orgánu i častěji. Výsledky přezkumu se oznámí příslušnému
orgánu. 
Článek 12
Interní plány reakce na mimořádné události
1.                      
Provozovatelé vypracovávají interní plány reakce na
mimořádné události s ohledem na posouzení rizik závažných
havárií, jež provedli během přípravy poslední zprávy o významných
rizicích. V případě provádění vrtu z mobilního netěžebního
zařízení by posouzení rizik v souladu s oznámením o vrtu
mělo být začleněno do plánu reakce na mimořádné události
pro toto zařízení. 
2.                 
Interní plán reakce na mimořádné události pro těžební
a netěžební zařízení se předkládá příslušnému orgánu jako
součást zprávy o významných rizicích. 
3.                 
V případě, že byly v interním plánu
reakce na mimořádné události pro netěžební zařízení
provádějící vrtné činnosti provedeny změny s ohledem na
konkrétní povahu místa vrtu, je třeba uvedené změny v interním plánu
reakce na mimořádné události oznámit příslušnému orgánu při
předložení oznámení o vrtu. 
Článek 13
Oznámení o provozování vrtu
1.                      
Nejpozději 21 dnů před zahájením
provozování vrtu zašle provozovatel vrtu příslušnému orgánu oznámení,
které obsahuje údaje o projektu vrtu a o jeho provozování
v souladu s požadavky oddílu 4 přílohy II. 
2.                 
Příslušný orgán toto oznámení posoudí a
přijme opatření, jež považuje za nezbytná, dříve než bude možné
zahájit provozování vrtu. 
3.                 
Provozovatel vrtu okamžitě oznámí
příslušnému orgánu každou významnou změnu v údajích oznámení o
vrtu a současně informuje nezávislého posuzovatele vrtů podle
čl. 15 odst. 3 písm. b). 
Článek 14
Oznámení kombinovaných operací
1.                      
Provozovatel zařízení, které se má podílet na
kombinované operaci, zašle příslušnému orgánu oznámení, které obsahuje
údaje o kombinované operaci v souladu s požadavky ustanovení oddílu
7 přílohy II. Provozovatelé příslušných zařízení se mohou
dohodnout na tom, že jeden z nich vypracuje oznámení kombinovaných operací
jejich jménem. Oznámení se předkládá nejpozději 21 dní před
zahájením kombinovaných operací.
2.                 
Příslušný orgán oznámení posoudí
a přijme opatření, jež považuje za nezbytná, a to předtím,
než smějí být kombinované operace zahájeny. 
3.                 
Provozovatel, který oznámení vypracoval,
bezodkladně informuje příslušný orgán o každé významné
změně údajů, jež jsou v něm obsaženy. 
Článek 15
Ověření nezávislou třetí stranou 
1.                      
Provozovatelé zavedou systém ověřování
nezávislou třetí stranou a systém posuzování vrtů a popíšou tyto
systémy v politice prevence závažných havárií podle článku 18, jež je
součástí zpráv o významných rizicích. 
2.                 
Výběr nezávislé třetí strany pro
ověřování a návrhy systémů nezávislého ověřování
třetí stranou a nezávislého zkoumání vrtů musí splňovat
kritéria stanovená v oddílu 5 přílohy II.
3.                 
Systém ověřování nezávislou třetí
stranou se pro těžební i netěžební zařízení zavede:
a)      v souvislosti se zařízeními za
účelem poskytnutí nezávislého ujištění, že určené systémy a prvky
zásadní pro bezpečnost identifikované v rámci posouzení rizik a
systému řízení bezpečnosti zařízení jsou vhodné a aktuální a že
časový plán zkoumání a zkoušek kontrolního systému pro významná rizika je
vhodný, aktuální a funguje v souladu se záměrem;
b)      v souvislosti s plánem
vrtů za účelem poskytnutí nezávislého ujištění, že opatření
zaměřená na projekt vrtů a kontrolu vrtů jsou vhodná
pro předpokládané podmínky vrtů, jež se udržuje jako základ pro případ,
že se projekt vrtu z jakéhokoli důvodu změní.
4.                 
Provozovatelé zajistí, aby výsledky systému
nezávislého ověřování třetí stranou podle tohoto článku
podle odst. 3 písm. a) byly zpřístupněny příslušnému
orgánu na jeho žádost.
5.                 
Provozovatelé zajistí, aby zjištění a
připomínky nezávislého posuzovatele vrtů podle tohoto článku
podle odst. 3 písm. b) byly zahrnuty do oznámení o vrtu podle
článku 13.
6.                 
Ověřovací systém pro těžební zařízení
se zavede před předložením zprávy o významných rizicích
příslušnému orgánu. V případě netěžebních
zařízení se systém zavede před začleněním daného netěžebního
zařízení do konkrétní operace.
7.                 
Netěžební zařízení provozovaná ve vodách
Unie musí splňovat požadavky příslušných mezinárodních úmluv vymezené
v nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 391/2009/ES ze
dne 23. dubna 2009[22] nebo odpovídajících
standardů předpisu pro stavbu a vybavení mobilních vrtných
jednotek na moři (MODU Code 2009). Musí být certifikována organizací,
která je uznávána Unií v souladu s výše uvedeným nařízením. 
Článek 16
Pravomoc zakázat činnost
1.                      
Příslušný orgán zakáže operace nebo zahájení
operací každého zařízení nebo jeho části, pokud se má za to, že
opatření přijatá provozovatelem za účelem prevence a
zmírnění důsledků závažných havárií podle článků 10,
11, 13 a 14 mají vážné nedostatky.
2.                 
Jestliže zpráva o významných rizicích podle
článků 10 a 11 nebo oznámení podle článků 13 a 14 nejsou
předloženy včas, příslušný orgán může ve výjimečných
případech, má-li za to, že není ohrožena bezpečnost a ochrana
životního prostředí, vyjádřit souhlas se zkrácením lhůty pro
předložení zprávy o významných rizicích nebo oznámení.
3.                 
Příslušný orgán uloží provozovateli, aby
přijal veškerá další vhodná opatření, jež příslušný orgán
považuje za nezbytná k obnovení shody podle čl. 3 odst. 1.
4.                 
Příslušný orgán zakáže provoz každého
zařízení nebo jeho části, jestliže výsledek inspekce, pravidelného
přezkumu zprávy o významných rizicích podle článků 10 a 11
nebo změn v oznámeních podle článků 13 a 14 ukáže, že
požadavky tohoto nařízení nejsou splněny nebo že existují
důvodné obavy ohledně bezpečnosti operací nebo zařízení.
Článek 17
Přeshraniční důsledky
1.                      
Jestliže má členský stát za to, že provozování
vrtu nebo zařízení v případě havárie může mít významný
negativní vliv na vody jiného členského státu, nebo jestliže o to požádá členský
stát, který může být významně postižen, předá členský stát,
pod jehož jurisdikcí mají tyto operace probíhat, dotčenému členskému
státu relevantní informace a usiluje o přijetí společných preventivních
opatření k předcházení škodám. 
2.                 
Použitím odstavce 1 nejsou dotčena
ostatní příslušná ustanovení právních předpisů Unie, zejména
směrnice Rady 85/337/EHS ze dne 27. června 1985
o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých
záměrů na životní prostředí[23] a Úmluvy
o posuzování vlivů na životní prostředí přesahujících
hranice států.
Kapitola IV
Osvědčené postupy pro kontrolu významných rizik
Článek 18
Prevence závažných havárií ze strany provozovatelů 
1.                      
Provozovatelé vypracují dokument, ve kterém
určí svou politiku prevence závažných havárií, a zajistí, aby byla prováděna
v rámci celé organizace jejich operací na moři, a to včetně
zavedení vhodných monitorovacích opatření k zajištění účinnosti
této politiky.
2.                 
Dokument podle odstavce 1 se předkládá
příslušným orgánům jako součást zprávy o významných
rizicích podle článků 10 a 11 nebo oznámení o provozování vrtu
podle článku 13. 
3.                 
Provozovatelé popíší svá organizační
opatření zaměřená na kontrolu významných rizik v systému
řízení bezpečnosti, včetně opatření k vypracování
a předložení zprávy o významných rizicích a případně
rovněž oznámení vrtu podle článků 10, 11 a 13 a jejich
systémů ověřování jejich kontrolních opatření pro
případ závažných nebezpečí nezávislou třetí stranou podle
článku 15 a oddílu 5 přílohy II. 
4.                 
Tato politika a systémy řízení
bezpečnosti se vypracují v souladu s požadavky, které jsou
stanoveny v příloze IV, a jasně uvádějí primární odpovědnost
provozovatele za kontrolu rizik závažných nebezpečí, jež jsou výsledkem
jejich činnosti.
5.                 
Provozovatelé určí a pravidelně
konzultují s představiteli příslušných členských států
podle článku 27 priority odvětví v oblasti vypracování a/nebo
revize standardů a pokynů pro osvědčené postupy při
kontrole nebezpečí závažných havárií na moři ve fázi projektu a
v průběhu celého životního cyklu těžebních činností na
moři, a dodržují přinejmenším vzor v příloze IV.
6.                 
Držitelé licencí, provozovatelé a významní dodavatelé
se sídlem v Unii usilují o provádění svých operací těžby ropy
a zemního plynu na moři mimo Unii v souladu se zásadami
stanovenými v tomto nařízení.
Článek 19
Požadavky kladené na příslušné orgány
1.                      
Příslušné orgány přijmou vhodná
opatření, aby byla zajištěna jejich nezávislost na střetech
zájmů mezi regulací bezpečnosti a ochranou životního
prostředí na jedné straně a funkcemi, které se týkají hospodářského
rozvoje členských států, zejména vydávání licencí k provádění
činností těžby ropy a zemního plynu na moři a politiky
v oblasti souvisejících příjmů a jejich výběru, na
straně druhé.
2.                 
Příslušné orgány jasně vymezí rozsah
svých povinností a funkcí, tak aby nepřebíraly primární odpovědnost
za kontrolu rizik závažných nebezpečí podle čl. 18 odst. 3.
3.                 
Příslušné orgány zavedou politiku
důkladného posuzování zpráv o významných rizicích a oznámení podle
článků 10, 11, 13 a 14, inspekcí, vyšetřování a vynucování aspektů
významných rizik operací těžby ropy a zemního plynu na moři
v jejich jurisdikci.
4.                 
Svou organizaci a operační postupy založí
příslušné orgány na zásadách stanovených v příloze III.
Článek 20
Zajištění dodržování regulačního rámce pro prevenci významných havárií
1.                      
Provozovatelé dodržují toto nařízení a
opatření stanovená ve zprávě o významných rizicích pro těžební a
netěžební zařízení a v plánech, které jsou uvedeny ve
vypracovaném oznámení o vrtech a oznámení o kombinovaných operacích podle
článků 10, 11, 13 a 14. 
2.                 
Jestliže z nedodržování ustanovení odstavce 1
tohoto článku vyplývá bezprostřední ohrožení lidského zdraví nebo
hrozí bezprostřední významný nepříznivý vliv na bezpečnost
a/nebo životní prostředí, pozastaví provozovatel operace zařízení
nebo operace jeho příslušné části, dokud nebude dodržování obnoveno.
3.                 
Byla-li přijata opatření uvedená
v odstavci 2 tohoto článku, provozovatel to neprodleně
a příslušným způsobem oznámí příslušnému orgánu. 
4.                 
Příslušný orgán vypracuje roční plány
efektivního dohledu nad činnostmi spojenými s možností vzniku
závažných nebezpečí včetně inspekcí, které jsou založeny na
rizicích a věnují obzvláštní pozornost souladu s dokumenty, jež jsou mu
předloženy podle článku 9 a ověřování tohoto souladu,
a sleduje účinnost tohoto dohledu a přijímá veškerá nezbytná
opatření pro její zlepšování.
Článek 21
Anonymní zprávy o bezpečnostních problémech
1.                      
Příslušné orgány zavedou postupy, jež umožní
příjem anonymních zpráv o bezpečnostních a/nebo
environmentálních problémech v souvislosti s operacemi těžby
ropy a zemního plynu na moři. Příslušné orgány rovněž
zavedou postupy pro prošetření těchto zpráv při zachování
anonymity dotčených osob. 
2.                 
Provozovatelé o vnitrostátních opatřeních
přijatých podle odstavce 1 podrobně informují své zaměstnance a
zaměstnance příslušných subdodavatelů a zajistí, aby byly
informace o podávání anonymních zpráv poskytovány v rámci příslušného
výcviku a oznámení. 
Kapitola V
Transparentnost a sdílení informací 
Článek 22
Sdílení informací 
1.                      
Provozovatelé a příslušné orgány sdílejí přinejmenším
informace popsané v příloze VI.
2.                 
Jednotný formát podávání zpráv a podrobnosti
o informacích, jež mají být sdíleny, určí Komise prostřednictvím
prováděcího aktu. Tento prováděcí akt se přijme v souladu
s poradním postupem uvedeným v článku 4 nařízení (EU) č.
182/2011. 
3.                 
Členské státy udržují aktualizované záznamy
o prostředcích reakce na mimořádné události, jimiž disponují
veřejné i soukromé subjekty v jejich jurisdikci. Tyto záznamy jsou
zpřístupňovány dalším členským státům nebo potenciálně
postiženým třetím zemím a Komisi. 
Článek 23
Transparentnost
1.                      
Informace podle přílohy VI jsou
zpřístupňovány veřejnosti, a to bez vyžádání podle použitelných
ustanovení právních předpisů Unie o přístupu k informacím
o životním prostředí. 
2.                 
Komise prostřednictvím prováděcího
opatření určí také jednotný formát zveřejnění, který umožní
snadné přeshraniční porovnání údajů. Tento prováděcí akt se
přijímá v souladu s poradním postupem uvedeným
v článku 4 nařízení (EU) č. 182/2011. Formát
zveřejnění zůstane přístupný široké veřejnosti, ale
zároveň bude vypracován s cílem umožnit spolehlivé srovnání
vnitrostátních operací a regulačních postupů podle tohoto článku
a článku 24.
3.                 
Členské státy při zveřejňování svých
vnitrostátních plánů reakce na mimořádné události podle článku
30 zajistí, aby zveřejňované informace neohrožovaly bezpečnost a
ochranu zařízení pro těžbu ropy a zemního plynu na moři a jejich
operace.
Článek 24
Zprávy o dopadu těžby ropy a zemního plynu na moři na bezpečnost
a životní prostředí 
1.                      
Členské státy vypracují výroční zprávu uvádějící:
a)      počet, stáří a umístění
zařízení v jejich jurisdikci; 
b)      počet a druh provedených inspekcí a
vyšetřování, všech vynucovacích opatření, rozhodnutí zahájit stíhání;
c)      údaje o incidentech v souladu s
jednotným systémem podávání zpráv stanoveným v článku 22;
d)      každou významnou změnu v
regulačním rámci pro těžební činnost na moři;
e)      bezpečnostní a environmentální profil
operací těžby ropy a zemního plynu na moři v jejich jurisdikci.
2.                 
Členské státy určí orgán odpovědný
za vyměňování informací podle článku 22 a zveřejňování
informací podle článku 23, a vyrozumí o tom příslušným způsobem
Komisi.
3.                 
Komise jednou za dva roky zveřejní zprávy o
bezpečnosti těžebních operací na moři za celou Unii na
základě informací, které jí byly poskytnuty členskými státy
a Evropské agenturou pro námořní bezpečnost. Při
plnění tohoto úkolu jsou Komisi nápomocny členské státy
v souladu s článkem 26.
Článek 25
Vyšetřování závažných havárií
1.                      
Okamžitě po vzniku závažné havárie
provozovatel sdělí příslušnému orgánu relevantní informace
včetně okolností, za jakých k havárii došlo, a jejích
následků. 
2.                 
Členské státy provedou důkladné
vyšetření závažných havárií, při nichž došlo ke značným škodám
(na osobách a na životním prostředí) nebo k velkým majetkovým škodám.
Zpráva o vyšetřování zahrnuje posouzení účinnosti regulace
dotčeného zařízení příslušným orgánem v době, která havárii
předcházela, a podle potřeby doporučení odpovídajících změn
v příslušných regulačních postupech. 
3.                 
Souhrn zprávy o vyšetřování vypracovaný
podle odstavce 2 tohoto článku se zpřístupní Komisi po
ukončení vyšetřování nebo po ukončení právního řízení podle
toho, co nastane později. Zvláštní verze zprávy, která zohlední možná
právní omezení, se zveřejní v souladu s články 22 a 23. 
4.                 
Po provedení vyšetřování podle odstavce 2
příslušný orgán realizuje veškerá doporučení, jež vyplynula
z vyšetřování a jejichž provedení je v jeho pravomoci. 
Článek 26
Důvěrnost 
1.                      
Informace získané podle tohoto nařízení
zpřístupní příslušné orgány všem fyzickým nebo právnickým osobám,
které o to požádají.
2.                 
Žádosti o poskytnutí informací, které obdrží
příslušný orgán podle tohoto nařízení, mohou být zamítnuty, jestliže
jsou splněny podmínky stanovené v čl. 4 odst. 2
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES[24].

3.                 
V souladu s odstavcem 2, nebo aby umožnil
účast veřejnosti podle článku 5, dodá provozovatel příslušnému
orgánu a zpřístupní veřejnosti verzi dokumentu, která neobsahuje
důvěrné informace.
Kapitola VI
Koordinace a spolupráce
Článek 27
Spolupráce mezi členskými státy
1.                      
Příslušné orgány si vzájemně
pravidelně vyměňují znalosti, informace a zkušenosti a zapojují
se do konzultací ohledně uplatňování příslušného vnitrostátního
právního rámce a právního rámce Unie s odvětvím, ostatními
zúčastněnými stranami a Komisí. 
2.                 
Informace vyměňované v souladu
s odstavcem 1 se týkají zejména fungování opatření
zaměřených na posuzování rizik, prevence havárií, ověřování
dodržování předpisů a reakce na mimořádné události spojené
s těžbou ropy a zemního plynu na moři v Unii a případně
za jejími hranicemi. 
3.                 
Stanoví se jasné priority a postupy pro
přípravu a aktualizaci dokumentů obsahujících pokyny za účelem
zjištění a usnadnění zavádění osvědčených
postupů v oblastech, jež vymezuje odstavec 2.
4.                 
Každý členský stát si může vyžádat stanovisko
dalších členských států, jež se podílejí na výměně
informací podle odstavce l, ke každému rozhodnutí jiného členského státu,
které může mít negativní přeshraniční vliv.
Článek 28
Koordinovaný přístup k bezpečnosti v přilehlých
oblastech a k mezinárodním činnostem
1.                      
Komise v úzké spolupráci s členskými
státy podporuje spolupráci s třetími zeměmi, které provádějí operace
těžby ropy a zemního plynu na moři ve stejných námořních
regionech jako členské státy, a to případně i v rámci
regionálních úmluv pro mořské prostředí. 
2.                 
Komise posuzuje bezpečnost těžby ropy a
zemního plynu ve vodách třetích zemí přilehlých k vodám
členských států a podporuje koordinovaný přístup ke vzájemné
výměně zkušeností a na podporu preventivních opatření a
regionálních plánů reakce na mimořádné události. 
3.                 
Komise na vhodných celosvětových a
regionálních fórech, včetně fór souvisejících s arktickými
vodami, prosazuje vysokou úroveň standardů bezpečnosti při
těžbě ropy a zemního plynu na moři. 
Kapitola VII
Připravenost a reakce na mimořádné události
Článek 29
Požadavky na interní plány reakce na mimořádné události
1.                      
Interní plány reakce na mimořádné události
vypracovávají provozovatelé tak, aby:
a)      byly uvedeny do chodu za účelem
zadržení začínající závažné havárie na zařízení nebo ve výlučné
zóně, kterou zřídil členský stát do určité vzdálenosti od
zařízení nebo podmořské vrtné hlavice;
b)      byly prováděny v souladu
s externím plánem pro mimořádné události, jestliže se havárie
rozšířila mimo zařízení.
2.                 
Provozovatel zajistí, aby zařízení a odborné
poznatky relevantní pro plán byly vždy dostupné a byly sdíleny podle
potřeby s dotčeným členským státem při provádění externího
plánu reakce na mimořádné události.
3.                 
Interní plán pro mimořádné události se
vypracovává v souladu s ustanoveními přílohy V a
aktualizuje se v návaznosti na každou změnu v posouzení rizik
závažných nebezpečí v rámci plánu vrtu, nebo případně ve
zprávě o významných rizicích. O každé takové aktualizaci se vyrozumí orgán
odpovědný za vypracování externích plánů reakce na mimořádné
události pro příslušnou oblast.
4.                 
Interní plán reakce na mimořádné události je
integrován s jinými ustanoveními, které souvisejí s ochranou a
záchranou pracovníků z postiženého zařízení, aby byly
zajištěny dobré vyhlídky na přežití.
5.                 
Provozovatel pravidelně testuje účinnost interních
plánů reakce na mimořádné události.
Článek 30
Externí plány reakce na mimořádné události a připravenost na
mimořádné události
1.                      
Členské státy vypracovávají externí plány pro
mimořádně události, které zahrnují všechna zařízení v oblasti
ropy a zemního plynu na moři a všechny oblasti, které mohou být postiženy,
v jejich jurisdikci.
2.                 
Externí plány reakce na mimořádné události se
vypracovávají ve spolupráci s příslušnými provozovateli,
případně s držiteli licencí, a v souladu s interními plány
reakce na mimořádné události pro zařízení umístěná
a plánovaná v dotyčné oblasti. Zohledňuje se každá
aktualizace interních plánů, kterou oznámí provozovatel.
3.                 
Externí plány reakce na mimořádné události se
vypracovávají v souladu s ustanoveními přílohy I a V a jsou
zpřístupněny Komisi a případně i veřejnosti.
4.                 
Členské státy přijmou veškerá vhodná
opatření, aby dosáhly vysoké úrovně kompatibility a interoperability
vybavení a odborných poznatků pro reakci mezi všemi členskými státy
v dané geografické oblasti, případně i mimo ni. Členské
státy povzbuzují odvětví, aby rozvíjelo kompatibilní nástroje pro reakci
v duchu tohoto odstavce.
5.                 
Provozovatelé spolupracují s členskými
státy při provádění ustanovení odstavce 4 tohoto článku. 
6.                 
Členské státy udržují aktualizované záznamy
o prostředcích reakce na mimořádné události, jimiž disponují
veřejné i soukromé subjekty na jejich území nebo v jejich jurisdikci.
Tyto záznamy se zpřístupňují ostatním členským státům, na
základě vzájemnosti sousedním třetím zemím, a Komisi. 
7.                 
Členské státy a provozovatelé pravidelně testují
svou připravenost efektivně reagovat na havárie v oblasti ropy a
zemního plynu na moři. 
Článek 31
Reakce na mimořádné události
1.                      
Provozovatel okamžitě oznámí příslušnému
orgánu závažnou havárii nebo situaci, kdy hrozí bezprostřední riziko
vzniku závažné havárie. Příslušné orgány jsou v případě
potřeby dotčenému provozovateli nápomocny, aby se zamezilo zvýšení
rizika nebo rozšíření havárie. 
2.                 
V případě havárie příslušné
orgány ve spolupráci s dotčenými provozovateli přijímají veškerá
nezbytná opatření, aby zabránily rozšíření havárie a zmírnily její
následky.
3.                 
V případě vzniku závažné havárie
přesahující vnitrostátní schopnost reakce si postižený členský stát
může vyžádat další pomoc od členských států a Evropské agentury
pro námořní bezpečnost prostřednictvím mechanismu civilní
ochrany EU, který byl zřízen rozhodnutím Rady 2007/779/ES.
4.                 
V průběhu reakce na mimořádnou
událost členský stát shromažďuje informace nezbytné pro úplnou
analýzu havárie.
Článek 32
Připravenost a reakce na přeshraniční mimořádné události
1.                      
Jestliže lze předpokládat, že havárie při
těžbě ropy a zemního plynu na moři bude mít
přeshraniční dopady, členské státy o tom vyrozumí Komisi
a členské státy, jež mohou být postiženy, nebo na základě
vzájemnosti třetí země, a zjištěná rizika zohlední při
přípravě externího plánu pro mimořádné události. Dotčené
členské státy koordinují své plány pro mimořádné situace s cílem
usnadnit společnou reakci na vzniklou havárii. 
2.                 
Členské státy koordinují opatření
týkající se oblastí za hranicemi Unie, aby zamezily možným negativním
dopadům operací v oblasti těžby ropy a zemního plynu na
moři. 
3.                 
Členské státy pravidelně testují svou
připravenost efektivně reagovat na havárie ve spolupráci
s členskými státy, jež mohou být postiženy, příslušnými
agenturami EU nebo třetími zeměmi. Komise může přispívat
k činnostem zaměřeným na zkoušky přeshraničních
mechanismů reakce na mimořádné události a mechanismů reakce
Unie. 
4.                 
V případě závažné havárie nebo
bezprostřední hrozby takové havárie, které má nebo může mít
přeshraniční vliv, členský stát, v jehož jurisdikci k
mimořádné události došlo, neprodleně vyrozumí Komisi a členské
státy, které mohou být touto mimořádnou událostí postiženy.
Kapitola VIII
Závěrečná ustanovení
Článek 33
Sankce
Členské státy stanoví sankce pro
případ porušení tohoto nařízení ze strany odvětví a přijmou
veškerá opatření, která jsou nezbytná pro zajištění jejich
provádění. Takto stanovené sankce musí být účinné, přiměřené
a odrazující.
Článek 34
Přenesené pravomoci Komise 
1.                      
Komise je zmocněna k přijímání
aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 35
tohoto nařízení v zájmu přizpůsobení požadavků
v přílohách I až VI poslednímu vývoji příslušných technologií a
postupů. 
2.                 
Komise může také přijímat akty v přenesené
pravomoci podle článku 35 tohoto nařízení, aby zajistila přesné
uplatňování požadavků nařízení, pokud jde o: 
a)      údaje, které musí být uvedeny
v oznámení projektu nebo ve zprávě o významných rizicích, jak je
stanoveno v oddílech 1, 2, 3 a 6 přílohy II; 
b)      oznámení o vrtech nebo o kombinovaných operacích,
jak je stanoveno v oddílech 4 a 7 přílohy II; 
c)      požadavky související
s ověřováním nezávislou třetí stranou, jak je stanoveno
v oddíle 5 písm. d) přílohy II; d)         požadavky na fungování a
organizaci příslušných orgánů, jak je stanoveno v příloze
III; a
d)      požadavky na provozovatele v oblasti
prevence významných rizik, jak je stanoveno v příloze IV. 
Článek 35
Výkon přenesené pravomoci
1.                      
Pravomoc přijímat akty v přenesené
pravomoci se Komisi uděluje v souladu s podmínkami stanovenými
v tomto článku. 
2.                 
Přenesení pravomoci uvedené
v článku 34 na Komisi platí na dobu neurčitou od data
vstupu tohoto nařízení v platnost.
3.                 
Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení
pravomoci uvedené v článku 34 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o
zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže
určené. Nabývá účinku dnem následujícím po zveřejnění
tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie nebo
k pozdějšímu dni, který je v něm určen. Nedotýká se
platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 
4.                 
Přijetí aktu v přenesené pravomoci
Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu
a Radě. 
5.                 
Akt v přenesené pravomoci přijatý
podle článku 34 vstoupí v platnost, pouze pokud Evropský parlament
ani Rada nevysloví ve lhůtě dvou měsíců od oznámení
aktu Evropskému parlamentu a Radě námitky, nebo pokud Evropský
parlament a Rada před uplynutím této lhůty Komisi informují, že
námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se
tato lhůta prodlouží o 2 měsíce.
Článek 36
Postup projednávání ve výboru
1.                      
Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor
představuje výbor ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2.                 
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se
článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. 
Článek 37
Změna směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES ze dne
21. dubna 2004 o odpovědnosti za životní prostředí
v souvislosti s prevencí a nápravou škod na životním prostředí[25]
1.                      
Čl. 2 odst. 1 písm. b) uvedené směrnice
se nahrazuje tímto:
„b) škody na vodách, což jsou jakékoli škody,
které mají závažný nepříznivý účinek na
i) ekologický, chemický nebo kvantitativní stav
nebo ekologický potenciál dotčených vod, jak je vymezen směrnicí
2000/60/ES, s výjimkou nepříznivých účinků
v případech, kdy se uplatňuje čl. 4 odst. 7
uvedené směrnice, nebo
ii) stav prostředí dotčených
mořských vod, jak je vymezen směrnicí 2008/56/ES, pokud konkrétní
aspekty stavu mořského prostředí již nejsou upraveny směrnicí
2000/60/ES;“
2.                 
Členské státy uvedou v účinnost
právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s výše
uvedeným pododstavcem nejpozději do jednoho roku od vstupu tohoto
nařízení v platnost. Neprodleně o nich uvědomí Komisi. 
Článek 38
Přechodná ustanovení 
Provozovatelé zařízení zajistí plnou
shodu s tímto nařízením nejpozději do dvou let od jeho nabytí
účinnosti, s následujícími výjimkami: 
a)      Provozovatelé netěžebních
zařízení, kteří uzavřeli smlouvu, ale dosud nejsou přítomni
v místě, zajistí plnou shodu s tímto nařízením
nejpozději do jednoho roku od jeho nabytí účinnosti, nebo dle dohody
s příslušným orgánem i dříve.
b)      Provozovatelé plánovaných zařízení
zajistí plnou shodu s tímto nařízením, pokud nebude
s příslušným orgánem dohodnuto jinak, nejpozději do jednoho roku
od jeho nabytí účinnosti. 
c)      Provozovatelé vrtů zajistí plnou
shodu s tímto nařízením do 3 měsíců od jeho nabytí
účinnosti, nebo dle dohody s příslušným orgánem i dříve.
Článek 39
Vstup v platnost
1.                      
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2.                 
Toto nařízení je závazné v celém svém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne […].
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda / předsedkyně                                 předseda
/ předsedkyně
PŘÍLOHA I
Veřejná účast související s povoleními podle směrnice
94/22/ES
1.                      
Členské státy zajistí, aby
a)      byla veřejnost informována, ať už
veřejnými oznámeními nebo jinými vhodnými prostředky, např.
elektronickými médii, pokud jsou k dispozici, o podávání žádostí o licenci členským
státům, a aby měla k dispozici příslušné informace o
těchto návrzích, mimo jiné včetně informací o právu
účastnit se a o tom, komu lze podávat připomínky nebo dotazy;
b)      měla veřejnost právo
vyjádřit připomínky a stanoviska v době, kdy jsou před
přijetím rozhodnutí o žádostech o licenci všechny možnosti otevřené;
c)      při přijímání těchto rozhodnutí
byly řádně zohledněny výsledky veřejné účasti;
d)      po prozkoumání připomínek a
stanovisek vyjádřených veřejností členský stát vyvinul
přiměřené úsilí, aby informoval veřejnost o přijatých
rozhodnutích a důvodech a zřetelech, na nichž jsou tato rozhodnutí
založena, včetně informací o procesu veřejné účasti.
2.                 
Stanoví se přiměřené časové
lhůty, které poskytnou dostatek času pro každou etapu veřejné účasti.
Členský stát určí skupiny veřejnosti, které jsou oprávněny k
účasti pro účely odstavce 1, včetně relevantních nevládních
organizací vyhovujících požadavkům podle vnitrostátních
předpisů, jako např. těch, které podporují ochranu
životního prostředí nebo bezpečnost na moři.
PŘÍLOHA II
Požadavky na dokumenty týkající se schvalovacího postupu

1.                      
Informace, které je třeba předložit v oznámení
projektu těžebního zařízení

Oznámení projektu těžebního zařízení
podle článku 9 obsahuje minimálně tyto informace:
1)           Název a adresu provozovatele
zařízení.
2)           Popis procesu použitého pro
projektovou činnost, příslušné použité standardy a projektové
možnosti, které jsou výsledkem tohoto procesu.
3)           Popis zvolené projektové koncepce ve
vztahu ke scénářům významných rizik pro konkrétní zařízení
a jeho umístění a nejdůležitější prvky kontroly rizik.
4)           Důkaz, že koncepce omezuje
závažná nebezpečí a rizika na přijatelnou míru.
5)           Popis zařízení a podmínek
v jeho předpokládaném umístění.
6)           Popis typů operací, jež se mají
provádět a u nichž vzniká významné riziko.
7)           Obecný popis systému řízení
bezpečnosti, v jehož rámci budou předpokládaná kontrolní
opatření významných rizik udržována v účinnosti,
včetně zvoleného režimu nezávislého ověřování. 

2.                 
Informace, které je třeba předložit ve zprávě o významných
rizicích pro operaci těžebního zařízení

Zpráva o významných rizicích pro těžební
zařízení podle článku 10 obsahuje minimálně tyto informace:
1)           Popis toho, jak byla zohledněna
odpověď příslušného orgánu na oznámení projektu.
2)           Přehled činností všech
pracovníků při přípravě zprávy o významných rizicích.
3)           Popis zařízení a propojené
infrastruktury a všech dalších struktur, včetně s nimi propojených vrtů.
4)           Důkaz, že byla identifikována
všechna významná rizika nebezpečí, posouzena jejich pravděpodobnost a
důsledky a že příslušná kontrolní opatření jsou vhodná k tomu,
aby omezila rizika události závažného nebezpečí pro osoby a životní
prostředí na přijatelnou míru.
5)           Podrobnosti o typech
prováděných operací s potenciálem významného rizika a maximálním
počtu osob, které mohou být v jakémkoli okamžiku na zařízení.
6)           Podrobnosti o zařízení a
opatřeních pro zajištění kontroly vrtu, provozní bezpečnosti,
kontroly nebezpečných látek, prevence požáru a výbuchu, ochrany
pracovníků před nebezpečnými látkami a ochrany životního
prostředí před vznikem událostí závažného nebezpečí (v souladu
s interním plánem reakce na mimořádné události podle přílohy V).
7)           Podrobnosti o opatřeních pro
ochranu osob na plošině před významnými riziky a pro zajištění
jejich bezpečné evakuace a zotavení a pro údržbu řídicích
systémů pro prevenci škod na zařízení a životním prostředí
v případě, že jsou všechny osoby evakuovány.
8)           Příslušné předpisy, standardy
a pokyny používané pro stavbu a uvedení zařízení do provozu.
9)           Informace o systému řízení
bezpečnosti pro operace, údržbu, úpravy a režimy ověřování,
včetně hlavních provozních omezení zařízení, která jsou
kontrolována systémem řízení.
10)         Informace týkající se režimu
ověřování podle oddílu 5 bodu 2 této přílohy. 
11)         Veškeré další příslušné údaje,
například pokud dvě nebo více zařízení fungují
společně způsobem, který ovlivňuje potenciál významného
rizika jednoho nebo všech zařízení.
12)         Informace související
s ostatními požadavky v rámci tohoto nařízení získané na
základě ostatních použitelných právních předpisů Unie, zejména
směrnic 92/91/ES a 85/337/EHS.
13)         Popis aspektů životního
prostředí, jež by pravděpodobně byly významně postiženy,
posouzení identifikovaných potenciálních důsledků pro životní
prostředí, zejména úniků znečišťujících látek do životního
prostředí, a popis technických i netechnických opatření plánovaných
pro prevenci, snížení nebo kompenzaci těchto úniků, včetně
sledování.

3.                 
Informace, které je třeba předložit ve zprávě o významných
rizicích pro netěžební zařízení

Zpráva o významných rizicích pro netěžební
zařízení podle článku 11 obsahuje minimálně tyto informace:
1)           Název a adresu provozovatele
zařízení.
2)           Přehled činností všech
pracovníků při přípravě zprávy o významných rizicích.
3)           Popis zařízení a
v případě mobilního zařízení podrobnosti o způsobu
jeho přepravy mezi jednotlivými stanovišti a systému jeho rozmisťování.
4)           Údaje o typech operací
s potenciálem významného rizika, které může zařízení provádět,
a maximálním počtu osob, které mohou být v jakémkoli okamžiku na
zařízení.
5)           Důkaz, že byla identifikována
všechna významná rizika, posouzena jejich pravděpodobnost a důsledky
a že příslušná kontrolní opatření jsou vhodná k tomu, aby omezila
rizika události závažného nebezpečí pro osoby a životní prostředí na přijatelnou
míru.
6)           Údaje o zařízení a
opatřeních pro zajištění kontroly vrtu, provozní bezpečnosti,
kontroly nebezpečných látek, prevence požáru a výbuchu, ochrany
pracovníků před nebezpečnými látkami a ochrany životního
prostředí před vznikem událostí závažného nebezpečí (v souladu
s interním plánem reakce na mimořádné události podle přílohy V).
7)           Údaje o opatřeních pro ochranu
osob na plošině před významnými riziky a pro zajištění jejich
bezpečné evakuace a zotavení a pro údržbu řídicích systémů pro
prevenci škod na zařízení a životním prostředí
v případě, že jsou všechny osoby evakuovány.
8)           Příslušné předpisy, standardy
a pokyny používané pro stavbu a uvedení zařízení do provozu.
9)           Důkaz, že byla identifikována
všechna významná rizika pro všechny činnosti, které může
zařízení provádět, a že rizika události závažného nebezpečí pro
osoby a životní prostředí jsou omezena na přijatelnou míru.
10)         Podrobnosti o omezeních životního
prostředí, meteorologických podmínek a mořského dna pro bezpečné
operace a o opatřeních pro určení rizik mořského dna a
námořních nebezpečí, jako jsou potrubí a kotviště sousedních
zařízení.
11)         Informace o systému řízení
bezpečnosti pro operace, údržbu a úpravy. 
12)         Informace týkající se režimu
ověřování podle oddílu 5 bodu 2 této přílohy.
13)         Veškeré další příslušné údaje,
například pokud dvě nebo více zařízení fungují
společně způsobem, který ovlivňuje potenciál významného rizika
jednoho nebo všech zařízení.
14)         Popis aspektů životního
prostředí, jež by pravděpodobně byly významně postiženy,
posouzení identifikovaných potenciálních důsledků pro životní prostředí,
zejména úniků znečišťujících látek do životního prostředí,
a popis technických i netechnických opatření plánovaných pro prevenci,
snížení nebo kompenzaci těchto úniků, včetně sledování.

4.                 
Informace, které je třeba předložit při oznámení provozování
vrtu

Oznámení o vrtech podle článku 13
obsahuje minimálně tyto informace:
1)           název a adresu provozovatele vrtu;
2)           název a vlastníka zařízení, jež
má být použito;
3)           údaje pro identifikaci vrtu a
veškeré souvislosti s jinými vrty nebo projekty;
4)           informace o pracovním programu vrtu,
včetně období jeho provozu, ověřování opatření proti
ztrátě kontroly nad vrtem a zamýšleného stavu vrtu po skončení
provozu;
5)           veškeré údaje týkající se
bezpečnostního zařízení, jež má být použito, které nejsou popsány v
aktuální zprávě o významných rizicích pro dané zařízení;
6)           posouzení rizik včetně
popisu:
a)      konkrétních rizik spojených
s provozem vrtu;
b)      podpovrchových rizik; 
c)      všech povrchových nebo podmořských
činností, které způsobují současně vznikající potenciál významných
rizik; 
d)      vhodných kontrolních opatření;
7)           Údaje o projektu vrtu
včetně opatření proti ztrátě kontroly nad vrtem (vybavení,
vrtné výplachy, cement atd.), směrové kontroly průběhu vrtu a
omezení bezpečného provozu v souladu s posouzením rizik.
8)           Údaje o konfiguraci vrtu po
skončení provozu – tj. trvale nebo dočasně opuštěný; a
případném ukončení pro budoucí použití. 
9)           V případě stávajícího
vrtu příslušné informace o jeho historii a stavu.
10)         V případě změny
dříve předloženého oznámení o vrtech dostatečné údaje pro úplnou
aktualizaci oznámení.
11)         Je-li třeba provést vrt pomocí
netěžebního zařízení, tyto dodatečné informace:
a)      údaje o meteorologických a mořských
podmínkách a stavu mořského dna v daném místě, včetně
fyzických překážek, jako např. potrubí;
b)      údaje o podmínkách životního
prostředí, které byly zohledněny v rámci interního plánu reakce
na mimořádné události pro zařízení;
c)      údaje o ustanoveních pro reakci na
mimořádné události, včetně případu závažné havárie s
dopadem na životní prostředí, které nejsou popsány ve zprávě o významných
rizicích, a
d)      popis způsobu, jímž mají být koordinovány
systémy řízení provozovatele vrtu a vlastníka zařízení, aby byla vždy
zajištěna účinná kontrola významných rizik.
12)         Prohlášení o nezávislém posouzení
vrtu podle oddílu 5 bodu 1 této přílohy.
13)         Informace související
s ostatními požadavky tohoto nařízení získané v souvislosti
s dalšími použitelnými právními předpisy Unie, zejména
směrnicemi 92/91/ES a 85/337/EHS.

5.                 
Záležitosti týkající se režimu ověřování

1.                      
Nezávislá třetí strana splňuje tyto
požadavky ohledně nezávislosti na provozovateli zařízení nebo vrtu:
a)      její fungování nevyžaduje posouzení
žádného aspektu prvku zásadního pro bezpečnost nebo zvláštního
zařízení, na němž byla dříve zainteresována nebo kde by mohla
být její objektivita zpochybněna; 
b)      je dostatečně nezávislá na
systému řízení, který nese nebo nesl odpovědnost za jakýkoli aspekt
součásti nezávislého režimu ověřování nebo zkoumání vrtu, aby
bylo zajištěno, že bude objektivní při výkonu své funkce v tomto
režimu;
2.                 
Nezávislá třetí strana splňuje tyto
požadavky ohledně způsobilosti:
a)      technická způsobilost, včetně
přiměřeného počtu příslušně kvalifikovaných
zaměstnanců s dostatečnými zkušenostmi;
b)      vhodné rozdělení úkolů
provozovatelem mezi zaměstnance, kteří jsou kvalifikovaní pro jejich
zvládnutí; 
c)      vhodná opatření pro tok informací
mezi provozovatelem a nezávislou třetí stranou; 
d)      dostatečná autorita udělená
provozovatelem nezávislé třetí straně, aby byla schopna adekvátně
vykonávat své funkce.
3.                 
Pro účely čl. 13 odst. 3 zahrnuje
významná změna oznámení o vrtu:
a)      jakoukoli změnu, kvůli níž
vzniká možnost porušení původního projektového záměru plánu vrtu,
obzvlášť s ohledem na kontrolu vrtu a další překážky toku a
jejich ověřování;
b)      jakoukoli podstatnou změnu
zařízení nebo vybavení nebo řídicího systému nebo provozovatele vrtu
oznámenou podle oddílu 4 přílohy II; 
c)      jakoukoli změnu v posuzování rizik,
včetně takové, která byla způsobena podmínkami zjištěnými
v průběhu provozování vrtu.
Významné změny by měly být oznámeny
nezávislému posuzovateli vrtu, pro další ověření a výsledky dalšího
ověření by měly být poskytnuty příslušnému orgánu.
4.                 
V případě oznámení o vrtech se připojí
prohlášení nezávislého posuzovatele vrtu, že posouzení rizik týkajících se
projektu vrtu a jeho opatření proti ztrátě kontroly jsou vhodné pro
všechny předpokládané podmínky a okolnosti. 
5.                 
V případě operací zařízení
obsahuje zpráva o významných rizicích:
a)      prohlášení nezávislé ověřující
třetí strany, že záznamy o prvcích zásadních pro bezpečnost a režim
jejich údržby podle zprávy o významných rizicích jsou nebo budou vhodné;
b)      popis režimu ověřování,
včetně volby nezávislé ověřující třetí strany,
prostředky ověření, že prvky zásadní pro bezpečnost a
jakékoli zvláštní zařízení v tomto režimu jsou v dobrém stavu
údržby; 
c)      prostředky podle bodu 5 písm. b)
zahrnují posouzení a případně přezkoušení prvků zásadních
pro bezpečnost nezávislými a kvalifikovanými osobami, ověření
projektu, standardu, osvědčení nebo jiného systému ověřování
shody prvků zásadních pro bezpečnost, posouzení probíhajících prací,
hlášení všech případů nedodržování a nápravná opatření
přijatá provozovatelem;

6.                 
Informace, které je třeba poskytnout v případě
významné změny zařízení, včetně odstranění pevného
zařízení

Je-li třeba provést na zařízení
významné změny, informace, které je třeba poskytnout příslušnému
orgánu podle článků 10 a 11, obsahují minimálně následující:
1.                      
Název a adresu provozovatele zařízení.
2.                 
Přehled činností všech pracovníků
při přípravě revidované zprávy o významných rizicích.
3.                 
V případě významné změny
dostatečné údaje pro úplnou aktualizaci dřívější zprávy o významných
rizicích a příslušného interního plánu reakce na mimořádné situace pro
zařízení a pro prokázání skutečnosti, že jsou významná rizika snížena
na přijatelnou míru.
4.                 
V případě ukončení užívání pevného
těžebního zařízení:
a)      prostředky izolace všech
nebezpečných látek a v případě vrtů spojených se
zařízením, trvalé utěsnění vrtů ve vztahu
k zařízení a životnímu prostředí;
b)      popis závažných nebezpečí a rizik
spojených s demontáží zařízení, celkový počet osob vystavených
ohrožení a opatření k řízení rizik;
c)      opatření pro reakci na
mimořádnou událost pro zajištění bezpečné evakuace a zotavení
zaměstnanců a zamezení závažnému poškození životního prostředí. 

7.                 
Informace, které je třeba předložit při oznámení kombinovaných
operací

Oznámení kombinovaných operací podle
článku 14 obsahuje minimálně tyto informace:
1)           Název a adresu provozovatele
připravujícího oznámení. 
2)           V případě, že se kombinovaných
operací účastní další provozovatelé, jejich názvy a adresy,
včetně potvrzení, že souhlasí s obsahem oznámení.
3)           Popis způsobu koordinace
systémů řízení pro zařízení týkající se kombinované operace, aby
byla omezena rizika závažné havárie.
4)           Údaje o veškerém vybavení používaném
v souvislosti s kombinovanou operací, které však není popsáno v aktuální
zprávě o významných rizicích pro žádné ze zařízení, jež jsou
součástí kombinovaných operací.
5)           Shrnutí posouzení rizik provedeného
všemi provozovateli účastnícími se kombinovaných operací, které obsahuje:
a)      popis všech činností během kombinované
operace, které mohou představovat rizika s potenciálem způsobit
závažnou havárii na zařízení nebo ve spojení se zařízením;
b)      popis všech opatření
k řízení rizik přijatých v důsledku posouzení rizik.
6)           Popis kombinované operace a programu
prací, který obsahuje data předpokládaného zahájení a ukončení kombinované
operace a kopii dohody mezi provozovateli zúčastněnými na kombinované
operaci.
PŘÍLOHA
III
Předpisy příslušných orgánů pro regulaci operací s významnými
riziky 
1.                      
Pro účely jmenování příslušného orgánu
odpovědného za regulační funkce v tomto nařízení týkající
se bezpečnosti a ochrany životního prostředí členské státy
zohledňují tato minimální kritéria:
a)      Organizační opatření, která
umožňují účinné vykonávání všech povinností v tomto nařízení,
včetně opatření pro nestrannou regulaci bezpečnosti a
ochrany životního prostředí;
b)      Koncepční prohlášení týkající se
cílů dozoru a vynucování a toho, jak příslušný orgán zajistí
transparentnost, konzistentnost, proporcionalitu a objektivitu při regulaci
těžby ropy a zemního plynu na moři. Příslušný orgán by
rovněž měl veřejnosti vysvětlit oddělení
odpovědnosti regulačního orgánu od odpovědnosti provozovatele, kdy
provozovatel je primárně odpovědný za kontrolu rizik a regulační
orgán je odpovědný za ověřování, že provozovatel má
k dispozici přiměřená opatření, která pravděpodobně
budou účinná při kontrole závažných nebezpečí a rizik; 
c)      Strategické prohlášení, které popisuje
funkce příslušného orgánu, jeho priority činnosti (například
při projektu a provozu zařízení, řízení integrity a
v připravenosti a reakci na mimořádné situace) a jeho
organizaci;
d)      Operační postupy, které popisují,
jak bude příslušný orgán kontrolovat a vynucovat plnění povinností
provozovatelů podle tohoto nařízení, včetně toho, jak bude
zpracovávat, posuzovat a přijímat zprávy o významných rizicích,
zpracovávat oznámení o vrtech a jak se budou určovat intervaly mezi
inspekcemi kontrolních opatření proti závažným nebezpečím a
rizikům (mimo jiné pro životní prostředí) pro dané zařízení nebo
činnost; 
e)      Postupy pro vykonávání funkcí
příslušného orgánu podle tohoto nařízení, aniž jsou dotčeny
další odpovědnosti, například těžba ropy a zemního plynu na
pevnině, a opatření podle směrnice 92/91/ES; 
f)       Je-li příslušný orgán tvořen
dvěma nebo více agenturami, formální dohodu vytvářející potřebné
mechanismy pro společnou činnost příslušného orgánu,
včetně dohledu, sledování a přezkumu vrcholovým vedením,
společného plánování a kontrol, rozdělení odpovědností pro
zpracování zpráv o významných rizicích, společného vyšetřování,
vnitřní komunikace a podávání externích zpráv.
2.                 
Členské státy by měly provést
potřebné kroky pro uplatňování uvedených opatření,
včetně:
a)      dostatečné kvalifikace
odborníků, kteří jsou k dispozici interně nebo
pověřováni externě, pro kontrolu a vyšetřování
činností, přijímání donucovacích opatření a zpracování zpráv o významných
rizicích a oznámení;
b)      pokud se využívá externích odborníků,
dostatečných písemných pokynů a dohledu pro zachování konzistentnosti
přístupu a zajištění toho, aby si zákonně jmenovaný
příslušný orgán zachoval plnou odpovědnost podle tohoto
nařízení; 
c)      přiměřených zdrojů
pro nezbytnou odbornou přípravu, komunikaci, přístup
k technologiím, cestování a stravování pracovníků příslušného
orgánu při plnění jejich regulačních funkcí, aby byla
umožněna aktivní spolupráce mezi příslušnými orgány podle článku
27; 
d)      případně uložení požadavku, aby
provozovatelé a/nebo majitelé zařízení zajistili náhradu nákladů příslušného
orgánu vzniklé při výkonu jeho funkcí podle tohoto nařízení;
e)      provádění nebo podněcování
výzkumu na základě funkcí příslušného orgánu podle tohoto
nařízení;
f)       vypracování zpráv příslušnými
orgány.
3.                 
Postupy pro posuzování zpráv o významných rizicích
a oznámení, interních plánů reakce na mimořádné události a dalších
příslušných dokumentů zahrnují:
a)      kvantitativní analýzu posouzení rizik;
b)      posouzení úsudku provozovatele ohledně
relevantních údajů týkajících se umístění operací;
c)      posouzení použitých technických a
organizačních standardů;
d)      posouzení technických řešení;
e)      posouzení opatření provozovatele pro
řízení změn operačních plánů;
f)       porovnání použitých řešení
s řešeními použitými v jiných srovnatelných situacích;
g)      posouzení konzistentnosti plánů reakce
na mimořádné situace se zjištěnými riziky;
h)      posouzení opatření provozovatele pro
zastavení operací v případě bezprostředního rizika;
i)       posouzení dostupnosti vybavení pro
nouzovou reakci a adekvátnosti postupů pro jeho účinné nasazení;
4.                 
Příslušné orgány by měly být jasně nezávislé
na všech vládních organizacích pro podporu průmyslu nebo pro vydávání
licencí či vybírání poplatků. Příslušný orgán by neměl ve
vztahu k odvětví ropy a zemního plynu přijímat žádná politická
stanoviska.
PŘÍLOHA
IV
Opatření provozovatelů pro předcházení závažným haváriím
1.                      
Pro účely provádění politiky prevence
závažných havárií přijaté provozovateli a systému řízení
bezpečnosti podle článku 18 by měly být zohledněny tyto
skutečnosti:
a)      politika prevence závažných havárií by
měla být vypracována písemně a měla by stanovit obecné cíle a
organizaci kontroly nebezpečí závažných havárií a způsob
uplatňování těchto opatření na úrovni podniku;
b)      systém řízení bezpečnosti by
měl být integrován do celkového systému řízení provozovatele a
měl by obsahovat organizační strukturu, odpovědnosti, praktické
a procesní postupy a zdroje pro určování a provádění politiky
prevence významných rizik.
2.                 
Systém řízení bezpečnosti obsahuje mimo
jiné: 
a)      organizační strukturu a úkoly a
odpovědnosti zaměstnanců;
b)      identifikaci a vyhodnocování významných
rizik – jejich pravděpodobnosti a důsledků;
c)      zahrnutí dopadu na životní prostředí
do posouzení významných rizik ve zprávě o významných rizicích;
d)      kontroly významných rizik během
normálních operací;
e)      řízení změn;
f)       nouzové plánování a reakce;
g)      omezení škod na životním prostředí;
h)      sledování výkonnosti;
i)       opatření pro audit a přezkum.
3.                 
Provozovatelé zvláště dbají na vyhodnocování
požadavků na spolehlivost a integritu všech systémů zásadních pro
bezpečnost a své systémy kontroly a údržby zakládají na dosažení této
úrovně integrity bezpečnosti.
4.                 
Provozovatelé zajistí, aby nebezpečné látky
byly vždy uchovány v potrubích, nádobách a systémech určených
k jejich bezpečnému uchování. Kromě toho provozovatelé zajistí,
aby žádné jednotlivé selhání opatření proti úniku těchto látek
nemohlo vést ke vzniku závažného nebezpečí. 
5.                 
Provozovatelé zajistí, aby měli vhodný rámec
pro sledování dodržování všech příslušných právních předpisů
tím, že začlení své zákonné povinnosti týkající se bezpečnosti v
případě významných rizik a ochrany životního prostředí do svých
standardních provozních postupů.
6.                 
Provozovatelé zvláště dbají na vytváření
a udržování kultury důsledné bezpečnosti s vysokou
pravděpodobností trvalého bezpečného provozu, včetně mimo
jiné:
a)      rozsáhlého procesního auditu;
b)      odměňování a oceňování
požadovaného chování;
c)      pravidelného vyhodnocování schopností a
cílů organizací;
d)      udržování vysokých standardů jako
základní podnikové hodnoty;
e)      formálních řídicích a kontrolních
systému, které zahrnují vrcholové vedení i řadové pracovníky a
f)       kvalifikace na všech provozních
úrovních. 
7.                 
Odvětví spolupracuje s příslušným
orgánem na vytváření a uplatňování plánu priorit pro rozvíjení standardů,
pokynů a předpisů, které zajistí používání osvědčených
postupů v prevenci významných rizik a omezování následků významných
rizik, která by přesto vznikla. K posuzovaným záležitostem by
měly patřit:
a)      zlepšování integrity vrtu, vybavení a
opatření pro kontrolu vrtu a sledování jejich účinnosti;
b)      zlepšování primární kontroly v systémech
provozní bezpečnosti;
c)      zlepšování sekundární kontroly, která
brání šíření počínající závažné havárie, včetně úniku
z vrtu;
d)      spolehlivé rozhodování
v prostředí s vysokým tlakem;
e)      řízení a sledování činností s
významným rizikem;
f)       kvalifikace osob v klíčových
pozicích;
g)      účinné posouzení rizik pro
vyhodnocení proměnlivých podmínek;
h)      posouzení spolehlivosti systémů
zásadních pro bezpečnost;
i)       klíčové ukazatele výkonnosti
integrity systému bezpečnosti;
i)       účinná integrace systémů
řízení bezpečnosti mezi provozovateli, provozovateli vrtů,
vlastníky vrtných plošin a ostatními zainteresovanými stranami v kombinovaných
operacích.
PŘÍLOHA
V
Požadavky týkající se připravenosti a reakce na mimořádné události
1.           Interní plány reakce na mimořádné
události
1.                      
Interní plány reakce na mimořádné události by
měly obsahovat mimo jiné:
a)      jména nebo pozice osob oprávněných
k zahájení nouzových postupů a osoby řídící interní reakci na
mimořádnou událost;
b)      jméno nebo pozici osoby odpovědné za
styk s orgánem odpovědným za externí plán reakce na mimořádné
události;
c)      pro všechny předvídatelné podmínky
nebo události, které by mohly způsobit závažnou havárii podle popisu
uvedeného ve zprávě o významných rizicích, k níž je plán
připojen:
d)      popis opatření, která by měla
být přijata pro kontrolu podmínek nebo událostí a pro omezení jejich
následků na samotné zařízení a jeho výlučnou zónu;
e)      popis dostupného vybavení a zdrojů;
f)       opatření pro omezení rizik, kterým
jsou vystaveny osoby na zařízení, včetně způsobu vydávání
výstražných upozornění a činností, které mají osoby provádět po
vydání výstražného upozornění;
g)      opatření zajišťující součinnost
s nápravnými opatřeními popsanými ve zprávě o významných
rizicích, například podle popisu v oddíle 2 bodě 7) a v oddíle 3 bodě
7) přílohy II pro zajištění dobrých vyhlídek na přežití osob na
zařízení při závažné havárii;
h)      opatření pro vydání včasného
výstražného upozornění na havárii orgánům odpovědným za iniciování
externího plánu reakce na mimořádné události, druh informací, které by
měly být obsaženy v počátečním výstražném upozornění a
opatření pro poskytnutí podrobnějších informací, jakmile jsou k dispozici;
i)       opatření pro odbornou přípravu
zaměstnanců pro povinnosti, které mají plnit, a
v případě potřeby jejich koordinaci se subjekty externí
reakce na mimořádné události;
j)       opatření pro koordinaci interní
reakce na mimořádné události s externí reakcí na mimořádné události.
2.                 
Provozovatelé by měli připravit
přehled dostupného vybavení, jeho vlastníků, umístění, dopravy a
způsobu použití na zařízení. V přehledu by měla být
uvedena přijatá opatření pro udržování vybavení a postupů
v provozuschopném stavu.
2.           Externí plány reakce na mimořádné
události
1.           Externí plány reakce na
mimořádné události obsahují mimo jiné:
a)      jména nebo pozice osob oprávněných
k zahájení nouzových postupů a osob oprávněných řídit externí
reakci na mimořádnou událost;
b)      opatření pro přijetí
včasného výstražného upozornění na havárii a příslušné poplašné
a výstražné postupy;
c)      opatření pro koordinaci zdrojů
potřebných k provádění externího plánu reakce na mimořádné
události;
d)      opatření pro poskytnutí pomoci internímu
plánu reakce na mimořádné události, který řeší události na
zařízení a v jeho výlučné zóně;
e)      podrobný popis opatření externí
reakce na mimořádné události;
f)       opatření pro poskytování
příslušných informací a poradenství týkajícího se havárie osobám a
organizacím, které mohou být havárií postiženy; 
g)      opatření pro poskytování informací záchranným
službám ostatních členských států a Komisi v případě
závažné havárie s možnými přeshraničními důsledky;
h)      opatření pro zmírňování
negativních dopadů na živočichy a rostliny na pevnině i na
moři, včetně situací, kdy se živočichové
znečištění ropou dostanou na břeh dříve než samotná ropná
skvrna. 
2.           Orgán s primární odpovědností
za reakci na mimořádné události by měl zajistit tato opatření:
a)      přehled dostupného vybavení, jeho
vlastníků, umístění, dopravy a způsobu použití na zařízení;
b)      popis přijatých opatření pro
udržování vybavení a postupů v provozuschopném stavu;
c)      přehled vybavení ve vlastnictví
odvětví, které může být k dispozici v nouzové situaci;
d)      popis obecných opatření pro nouzové
situace při těžbě ropy a zemního plynu na moři,
včetně kompetencí a odpovědností všech zúčastněných
stran a orgánů odpovědných za udržování těchto opatření;
e)      opatření zajišťující neustálou
připravenost k nasazení a aktuální úroveň vybavení,
zaměstnanců a postupů.
3.                 
Plány externí reakce na mimořádné události jasně
vysvětlují úlohu příslušných orgánů, subjektů nouzové
reakce, koordinátorů a dalších subjektů aktivních při reakci na
mimořádnou událost, aby byla zajištěna součinnost ve všech nouzových
situacích. 
4.                 
Opatření by měla zahrnovat tato
ustanovení pro závažnou havárii, která má potenciál přesáhnout kapacitu
členského státu nebo překročit jeho hranice:
a)      sdílení plánů se sousedními
členskými státy a Komisí;
b)      sestavení přeshraničních seznamů
prostředků reakce ve vlastnictví odvětví i státu a všechny
nezbytné úpravy pro zajištění kompatibility vybavení a postupů mezi
sousedními zeměmi a členskými státy;
c)      postupy pro uplatnění mechanismu
civilní ochrany EU (na základě rozhodnutí Rady 2007/779/ES);
d)      pořádání přeshraničních
cvičení externí reakce na mimořádné události.
PŘÍLOHA
VI
Sdílení informací a transparentnost
1.           Jednotný formát
předávání údajů pro ukazatele významného rizika vytvořený Komisí
podle článků 22 a 23 umožňuje porovnávání informací mezi
členskými státy a jednotlivými provozovateli. 
2.           Definiční požadavky na
předávání zpráv podle odstavce 1 obsahují minimálně tyto informace a
údaje:
a)      informace týkající se neúmyslného úniku
uhlovodíků nebo jiných nebezpečných látek, ať hořících
či nikoli;
b)      informace týkající se ztráty kontroly nad
vrtem vyžadující aktivaci zařízení pro kontrolu vrtu nebo selhání ochrany
vrtu vyžadujícího její výměnu nebo opravu;
c)      selhání hlavní součásti systému
provozní bezpečnosti zařízení;
d)      závažné snížení integrity konstrukce nebo
omezení ochrany proti účinkům požáru nebo výbuchu nebo selhání
zařízení pro udržování polohy plovoucího zařízení;
e)      plavidla v kolizním kurzu a skutečné
srážky plavidel se zařízením na moři;
f)       havárie vrtulníků na zařízeních
na moři nebo v jejich blízkosti nebo na cestě
k zařízením na moři;
g)      všechny havárie s následkem smrti;
h)      všechna vážná zranění 5 nebo více
osob při stejné havárii;
i)       všechny evakuace jiného než nezbytného
personálu;
j)       závažnou havárii pro životní prostředí.
3.           Informace podle odstavce 2
obsahují faktické informace i analytické údaje týkající se těžby ropy a
zemního plynu a jsou jednoznačné. Poskytnuté informace a údaje
umožňují porovnání výkonnosti jednotlivých provozovatelů nejen
v rámci členského státu, ale také v rámci odvětví jako
celku mezi členskými státy. 
4.           Cílem sběru a shromažďování
informací podle odstavce 2 je poskytování včasné výstrahy před
(dalším) zhoršováním opatření zásadních pro bezpečnost a životní
prostředí, aby bylo možné přijímat proaktivní nápravná opatření.
Informace by také měly zajišťovat celkovou účinnost
opatření a kontrol prováděných jednotlivými provozovateli a
odvětvím jako celkem, zejména při předcházení nebezpečí závažných
havárií a snižování rizik pro životní prostředí.
5.           Pro dodržení požadavků
článku 23 se vytvoří zjednodušený formát pro usnadnění
zveřejňování příslušných údajů podle odstavce 2 a
vypracování zpráv podle článku 24 způsobem, který je snadno
přístupný veřejnosti a usnadňuje přeshraniční
porovnávání údajů.
[1]               Příklady: Deepwater Horizon v USA v roce
2010 (11 obětí), Montara v Austrálii 2009, Usumacinta v Mexiku
v roce 2007 (22 obětí).
[2]               Například úniky ropy a zemního plynu;
nedostatečná bezpečnost těžebního procesu a nedostatečná
kontrola ropných vrtů; selhání v důsledku neoprávněných
změn v projektech; vysoký počet nedodělků
v údržbě prvků zásadních pro bezpečnost. Příklady
nedávných havárií: Gullfaks C v květnu 2010, Gannet F, 2011; obě
v Severním moři.
[3]               KOM(2010) 560 v konečném znění.
[4]               Úř. věst. L 175, 5.7.1985,
s. 40.
[5]               Úř. věst. L 73, 14.3.1997,
s. 5.
[6]               Úř. věst. L 156, 25.6.2003,
s. 17.
[7]               Úř. věst. L 140, 5.6.2009,
s. 114.
[8]               Operační středisko mechanismu civilní ochrany.
[9]               EMSA byla zřízena po ztroskotání tankerů Erika
(1999) a Prestige (2002) k zajištění vysoké, jednotné
a účinné úrovně bezpečnosti, předcházení
znečištění a reakce na znečištění na moři.
[10]             SEK(2010) 1346: Energie 2020: strategie pro konkurenceschopnou, udržitelnou a
bezpečnou energii.
[11]             Berlínské fórum (také známo jako
Fórum o fosilních palivech) je každoroční setkání zúčastněných
stran, které organizuje Komise. V období
mezi výročními plenárními zasedáními se pravidelně scházejí tři
pracovní skupiny a diskutují o aktuálních otázkách.
[12]             U jiných právních aktů, které se
týkají odvětví s vysokými riziky a vysokou hodnotou, se
v minulosti upřednostňovala forma směrnic
(např. směrnice IPPC nebo SEVESO II), zatímco pro menší
odvětví s vysokými riziky (např. civilní letectví) se jako
jejich právní rámec často používají nařízení. 
[13]             Úř. věst. C , , s. .
[14]             Úř. věst. C , , s. .
[15]             Úř. věst. L 164, 25.6.2008,
s. 19.
[16]             Úř. věst. L 143, 30.4.2004,
s. 56.
[17]             Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1.
[18]             Úř. věst. L 348, 28.11.1992,
s. 9.
[19]             Předpis pro stavbu a vybavení mobilních vrtných
jednotek na moři, 2. prosince 2009 (MODU Code 2009). 
[20]             Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
[21]             Úř. věst. L 240, 19.9.1977, s. 1.
[22]             Úř. věst.L 131, 28.5.2009,
s. 11.
[23]             Úř. věst. L 175, 5.7.1985, s. 40.
[24]             Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26.
[25]             Úř. věst. L 154,
30.4.2004, s. 56.