CELEX: 52011PC0724
Language: sv
Date: 2011-11-10
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Ryska federationens regering angående bibehållandet av de åtaganden om handel med tjänster som ingår i det nuvarande partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan EU och Ryssland

|
			
		
		
		52011PC0724
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Ryska federationens regering angående bibehållandet av de åtaganden om handel med tjänster som ingår i det nuvarande partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan EU och Ryssland /* KOM/2011/0724 slutlig - 2011/0328 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
Vid sin anslutning till WTO kommer Ryska
federationen att ansluta sig till allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats) och
därmed göra omfattande multilaterala åtaganden i fråga om tjänstehandel med
alla medlemmar i WTO. Dessa åtaganden är i stort sett desamma som eller går
utöver deras befintliga åtaganden om tjänstehandel med EU, vilka fastställs i
det nuvarande partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och
Ryska federationen, å andra sidan, av den 24 juni 1994. Det återstår
dock vissa åtaganden, särskilt i fråga om internationella sjötransporttjänster
och tillfällig rörlighet för fysiska personer för affärsändamål, där Ryska
federationen har gjort större åtaganden genom det befintliga partnerskaps- och
samarbetsavtalet jämfört med de multilaterala åtagandena vid WTO-anslutningen.
För att se till att Ryska federationens befintliga åtaganden om
marknadstillträde inte ska bli mer restriktiva för tjänsteleverantörer från EU
än dem som för närvarande är i kraft, har parterna kommit överens om att
Ryssland ska göra ett lämpligt mest-gynnad-nations-undantag (MGN-undantag)
från sin Gats-bindningslista och bevara dessa åtaganden uteslutande för EU.
Bibehållandet av dessa åtaganden skulle göras
i form av ett bilateralt avtal (nedan kallat avtalet) som förhandlas
fram mellan EU och Ryska federationens regering genom en skriftväxling med
Ryska federationen. Enligt avtalet krävs det inte att EU gör några åtaganden. 
För att säkerställa att dessa åtaganden kommer
att fortsätta att gälla från och med Ryska federationens anslutning till WTO
bör avtalet tillämpas provisoriskt från och med dagen för den anslutningen.
2011/0328 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående, på Europeiska unionens vägnar,
av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Ryska
federationens regering angående bibehållandet av de åtaganden om handel med
tjänster som ingår i det nuvarande partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan EU
och Ryssland
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA
BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 91, 100.2 och 207.4 första stycket
jämförda med artikel 218.6 a, 
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
med beaktande av Europaparlamentets
godkännande, och
av följande skäl:
(1)       I enlighet med rådets beslut
XXX av den […][1],
undertecknades avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Ryska
federationens regering angående bibehållandet av de åtaganden om handel med
tjänster som ingår i det nuvarande partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan EU
och Ryssland (nedan kallat avtalet) den […], med förbehåll för att de
ingås vid ett senare datum. 
(2)       Avtalet förhandlades fram och
undertecknades med hänsyn till den ekonomiska betydelsen för Europeiska unionen
av att europeiska tjänsteleverantörer har tillträde till Ryska federationens
marknad. 
(3)       Avtalet bör godkännas på
Europeiska unionens vägnar.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska
unionen och Ryska federationens regering angående bibehållandet av de åtaganden
om handel med tjänster som ingår i det nuvarande partnerskaps- och
samarbetsavtalet mellan EU och Ryssland godkänns härmed på unionens vägnar.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse den person som ska
ha rätt att på Europeiska unionens vägnar överlämna den skriftliga
underrättelse som föreskrivs i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens
samtycke till att bli bunden av avtalet.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas.
Utfärdat i Bryssel den 
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
AVTAL 
genom
skriftväxling mellan Europeiska unionen och Ryska federationens regering
angående bibehållandet av de åtaganden om handel med tjänster som ingår i det
nuvarande partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan EU och Ryssland
Skrivelse nr 1
[Skrivelse från Ryska federationens
regering]
…………, ………..
(Adressat) 
Efter förhandlingar mellan Europeiska unionen
och Ryska federationens regering om handel med tjänster har de båda parterna
kommit överens om följande:
I. Trots vad som sägs i artikel 51 i avtalet
om partnerskap och samarbete om upprättande av ett partnerskap mellan
Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ryska federationen,
å andra sidan, av den 24 juni 1994 (nedan kallat partnerskaps- och
samarbetsavtalet), ska parterna, även efter Ryska federationens anslutning
till WTO, fortsätta att tillämpa artiklarna 35 och 39.1 och 39.2, jämförda med
artikel 30 h, i partnerskaps- och samarbetsavtalet.
II. Trots vad som sägs i artikel 51 i
partnerskaps- och samarbetsavtalet, ska parterna utvidga förmånerna enligt sina
Gats-åtaganden om internt förflyttad personal som förflyttas till en annan
kommersiell närvaro (enligt definitionen nedan) än ett representationskontor i
deras respektive territorier till varje person som uppfyller villkoren i
artikel 32.2 a och b i partnerskaps- och samarbetsavtalet. Vid tillämpningen av
denna artikel ska ordet ”organisationer” som används i artikel 32 i
partnerskaps- och samarbetsavtalet anses omfatta kommersiell närvaro enligt
definitionen i parternas respektive Gats-bindningslistor. 
III. 1.      Internt förflyttad personal
från ryska juridiska personer som förflyttas till deras representationskontor i
Europeiska unionen ska beviljas en behandling som inte är mindre gynnsam än den
som Europeiska unionen beviljar motsvarande internt förflyttad personal i
juridiska personer från ett tredjeland.
III. 2.      Den behandling som beviljas
inom ramen för andra avtal än partnerskaps- och samarbetsavtalet som Europeiska
unionen ingår med en tredje part som är anmäld enligt artikel V i Gats eller
som omfattas av EG:s Gats-bindningslista över MGN-undantag ska undantas från
punkt III.1. Den behandling som följer av harmoniseringen av förordningar som
grundar sig på avtal som ingåtts av Europeiska unionen om ömsesidigt erkännande
i enlighet med artikel VII i Gats ska också undantas från punkt III.1.
III. 3.      Den behandling som beviljas
av Ryska federationen för internt förflyttad personal i juridiska personer från
Europeiska unionen som förflyttas till deras representationskontor i Ryska
federationen ska inte vara mindre gynnsam än den som Europeiska unionen
beviljar motsvarande internt förflyttad personal i enlighet med denna
bestämmelse. Ryska federationen får emellertid begränsa antalet sådana internt
förflyttade personer till högst fem per representationskontor (två för
bankverksamhet).
IV.1.      I punkt IV gäller följande
definitioner: 
(a)         
slutkonsument i en part:
en juridisk person som är etablerad i enlighet med den partens lagstiftning
inom dess territorium. 
(b)         
fysisk person:
medborgare i en part (i Europeiska unionens fall, medborgare i någon av dess
medlemsstater) som är bosatt inom den partens territorium, som tillfälligt
reser in i den andra parten som anställd hos leverantören av tjänster på
kontraktsbasis i syfte att tillhandahålla tjänster i enlighet med kontraktet om
tillhandahållande av tjänster. 
(c)         
leverantör av tjänster på kontraktsbasis: en juridisk person i en part som är etablerad i enlighet med den
partens lagstiftning inom dess territorium och som inte har någon kommersiell
närvaro i form av ett dotterbolag, beroende bolag eller en filial som har
konstituerats i den andra partens territorium och som har ingått ett kontrakt
om att tillhandahålla tjänster med en slutkonsument i den senare parten som
kräver tillfällig närvaro av fysiska personer i den parten för att fullgöra
kontraktet om tillhandahållande av tjänster.
IV.2.      Den behandling som Europeiska
unionen beviljar leverantörer av tjänster på kontraktsbasis från Ryska
federationen ska inte vara mindre förmånlig än den behandling som beviljas leverantörer
av tjänster på kontraktsbasis från tredjeland.
IV.3.      Den behandling som beviljas
inom ramen för andra avtal som Europeiska unionen ingår med en tredje part och
som har anmälts enligt artikel V i Gats eller som omfattas av EG:s
Gats-bindningslista över MGN-undantag ska undantas från denna bestämmelse. Den
behandling som följer av harmoniseringen av förordningar som grundar sig på
avtal som ingåtts av Europeiska unionen om ömsesidigt erkännande i enlighet med
artikel VII i Gats ska också undantas från denna bestämmelse.
IV.4.      Ryska federationen ska tillåta
tillhandahållande av tjänster i sitt territorium av tjänsteleverantörer från
Europeiska unionen som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis genom närvaro
av fysiska personer på följande villkor: 
(a)         
Kontraktet om tillhandahållande av tjänster
i)        har ingåtts direkt mellan leverantörer av
tjänster på kontraktsbasis och slutkonsumenten,
ii)       kräver tillfällig närvaro på Ryska
federationens territorium av fysiska personer från Europeiska unionen för att
tillhandahålla tjänsten, och 
iii)      följer Ryska federationens lagar,
förordningar och krav. 
(b)         
Fysiska personers inresa och tillfälliga vistelse i
Ryska federationen för att fullgöra detta kontrakt får vara under högst sex på
varandra följande månader under en tolvmånadersperiod eller under kontraktets
giltighetstid, beroende på vilken tidsperiod som är kortast.
(c)         
De fysiska personer som reser in i Ryska
federationen måste ha i) en universitetsexamen eller ettbevis över tekniska
kvalifikationer som styrker motsvarande kunskaper och
ii) yrkeskvalifikationer när detta krävs för att bedriva en verksamhet
inom den berörda sektorn enligt Ryska federationens lagar, författningar och
andra krav. 
(d)         
Den fysiska personen ska inte erhålla någon annan
ersättning för tillhandahållandet av tjänsterna än den ersättning som den
tjänsteleverantör som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis betalar under
personens vistelse i Ryska federationen. 
(e)         
De fysiska personer som reser in i Ryska
federationen måste ha varit anställda av leverantören av tjänster på
kontraktsbasis under åtminstone det år som föregår inlämnandet av ansökan om
inresa till Ryska federationen. Dessutom måste den fysiska personen vid
inlämnandet av ansökan om inresa till Ryska federationen ha minst tre års
yrkeserfarenhet från den näringsgren som kontraktet avser.
(f)           
Kontraktet om tillhandahållande av tjänster måste
ingås inom någon av följande verksamhetssektorer som ingår och definieras i
Rysslands Gats-bindningslista över åtaganden:
1.          Juridiska tjänster 
2.          Redovisnings- och bokföringstjänster 
3.          Skatterådgivning
4.          Arkitekttjänster
5.          Tekniska konsulttjänster
6.          Integrerade tekniska tjänster
7.          Stadsplanering och landskapsarkitektur

8.          Databehandlingstjänster och därmed
sammanhängande tjänster 
9.          Reklamtjänster 
10.        Marknadsundersökningar 
11.        Organisationsrådgivning 
12.        Tjänster i samband med
organisationsrådgivning
13.        Tjänster avseende teknisk provning och
analys 
14.        Rådgivnings- och konsulttjänster i
samband med gruvdrift 
15.        Vetenskapliga och tekniska
konsulttjänster 
16.        Översättar- och tolktjänster 
17.        Underhåll och reparation av utrustning,
inklusive transportutrustning 
18.        Miljötjänster 
(g)         
Syftet med kontraktet ska inte vara ”rekrytering
och urval av personal” enligt definitionen i CPC 872.
Tillträde enligt bestämmelserna i punkt IV.4 gäller
enbart de tjänster som omfattas av kontraktet och medför ingen rätt att använda
yrkestiteln i Ryska federationen.
Den Ryska federationen får fastställa en årlig
kvot av arbetstillstånd som är reserverade för fysiska personer från Europeiska
unionen som får tillträde till den ryska tjänstemarknaden enligt bestämmelserna
i punkt IV.4. Under det första året då bestämmelserna i punkt IV.4 träder i
kraft ska denna årliga kvot inte understiga 16 000. Under de följande åren
ska den årliga kvoten inte understiga kvoten för det föregående året.
IV.5.      När resultaten av de pågående
multilaterala handelsförhandlingarna inom tjänsteområdet träder i kraft, ska
parterna se över bestämmelserna i punkt IV.3 i syfte att utvidga dessa till
egenföretagare som är leverantörer av tjänster på kontraktsbasis.
V.1.        Denna överenskommelse ska inte
gälla för åtgärder som påverkar fysiska personer som söker tillträde till en
parts arbetsmarknad och inte heller för åtgärder som rör medborgarskap,
bosättning eller fast anställning.
V.2.        Denna överenskommelse ska inte
hindra en part från att tillämpa åtgärder för att reglera fysiska personers
inresa till dess territorium, eller deras tillfälliga vistelse inom detta,
inbegripet sådana åtgärder som är nödvändiga för att skydda gränsernas
integritet och tillse att rörelse av fysiska personer över dessa sker i ordnade
former, förutsatt att åtgärderna inte tillämpas på ett sådant sätt att de
undanröjer eller hindrar de förmåner som tillkommer den andra parten enligt
villkoren i punkterna II, III och IV.
Om Europeiska unionen bekräftar att den godtar
innehållet i denna skrivelse, föreslår jag att det med denna skrivelse och
Europeiska unionens svar som grund upprättas ett avtal mellan Ryska
federationens regering och Europeiska unionen om bibehållandet av de åtaganden
om handel med tjänster som ingår i det nuvarande partnerskaps- och
samarbetsavtalet, och att detta avtal träder i kraft den dag då parterna
utbyter skriftliga underrättelser som intygar att de har slutfört sina
respektive interna förfaranden. Detta avtal ska tillämpas provisoriskt från och
med dagen för Ryska federationens anslutning till Världshandelsorganisationen.
Med utmärkt högaktning
[För Ryska federationens regering]
Skrivelse nr 2
[Skrivelse från Europeiska unionen]
………….., .…….
(Adressat)
Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av
dagens datum med följande lydelse:
”Efter förhandlingar mellan Europeiska unionen
och Ryska federationens regering om handel med tjänster har de båda parterna
kommit överens om följande:
I. Trots vad som sägs i artikel 51 i avtalet
om partnerskap och samarbete om upprättande av ett partnerskap mellan
Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ryska
federationen, å andra sidan, av den 24 juni 1994 (nedan kallat partnerskaps-
och samarbetsavtalet), ska parterna fortsätta att tillämpa artiklarna 35
och 39.1 och 39.2, jämförda med artikel 30 h, i partnerskaps- och
samarbetsavtalet även efter Ryska federationens anslutning till WTO.
II. Trots vad som sägs i artikel 51 i
partnerskaps- och samarbetsavtalet, ska parterna utvidga förmånerna enligt sina
Gats-åtaganden om internt förflyttad personal som förflyttas till en annan
kommersiell närvaro (enligt definitionen nedan) än ett representationskontor i
deras respektive territorier till varje person som uppfyller villkoren i
artikel 32.2 a och b i partnerskaps- och samarbetsavtalet. Vid tillämpningen av
denna artikel ska ordet ”organisationer” som används i artikel 32 i
partnerskaps- och samarbetsavtalet anses omfatta kommersiell närvaro enligt
definitionen i parternas respektive Gats-bindningslistor. 
III.1.       Internt förflyttad personal
från ryska juridiska personer som förflyttas till deras representationskontor i
Europeiska unionen ska beviljas en behandling som inte är mindre gynnsam än den
som Europeiska unionen beviljar motsvarande internt förflyttad personal i juridiska
personer från ett tredjeland.
III.2.       Behandling som beviljas inom
ramen för andra avtal än partnerskaps- och samarbetsavtalet som Europeiska
unionen ingår med en tredje part som är anmäld enligt artikel V i Gats eller
som omfattas av EG:s Gats-bindningslista över MGN-undantag ska undantas från
punkt III.1. Den behandling som följer av harmoniseringen av förordningar som
grundar sig på avtal som ingåtts av Europeiska unionen om ömsesidigt erkännande
i enlighet med artikel VII i Gats ska också undantas från punkt III.1.
III.3.       Den behandling som beviljas
av Ryska federationen för internt förflyttad personal i juridiska personer från
Europeiska unionen som förflyttas till deras representationskontor i Ryska
federationen ska inte vara mindre gynnsam än den som Europeiska unionen
beviljar motsvarande internt förflyttad personal i enlighet med denna
bestämmelse. Ryska federationen får emellertid begränsa antalet sådana internt
förflyttade personer till högst fem per representationskontor (två för
bankverksamhet).
IV.1.      I punkt IV gäller följande
definitioner:
(a)         
slutkonsument i en part:
en juridisk person som är etablerad i enlighet med den partens lagstiftning
inom dess territorium. 
(b)         
fysisk person:
medborgare i en part (i Europeiska unionens fall, medborgare i någon av dess
medlemsstater) som är bosatt inom den partens territorium, som tillfälligt
reser in i den andra parten som anställd hos leverantören av tjänster på
kontraktsbasis i syfte att tillhandahålla tjänster i enlighet med kontraktet om
tillhandahållande av tjänster.
(c)         
leverantör av tjänster på kontraktsbasis: en juridisk person i en part som är etablerad i enlighet med den
partens lagstiftning inom dess territorium och som inte har någon kommersiell
närvaro i form av ett dotterbolag, beroende bolag eller en filial som har
konstituerats i den andra partens territorium och som har ingått ett kontrakt
om att tillhandahålla tjänster med en slutkonsument i den senare parten som
kräver tillfällig närvaro av fysiska personer i den parten för att fullgöra kontraktet
om tillhandahållande av tjänster.
IV.2.      Den behandling som Europeiska
unionen beviljar leverantörer av tjänster på kontraktsbasis från Ryska
federationen ska inte vara mindre förmånlig än den behandling som beviljas
leverantörer av tjänster på kontraktsbasis från tredjeland.
IV.3.      Den behandling som beviljas
inom ramen för andra avtal som Europeiska unionen ingår med en tredje part och
som har anmälts enligt artikel V i Gats eller som omfattas av EG:s
Gats-bindningslista över MGN-undantag ska undantas från denna bestämmelse. Den
behandling som följer av harmoniseringen av förordningar som grundar sig på
avtal som ingåtts av Europeiska unionen om ömsesidigt erkännande i enlighet med
artikel VII i Gats ska också undantas från denna bestämmelse.
IV.4.      Ryska federationen ska tillåta
tillhandahållande av tjänster i sitt territorium av tjänsteleverantörer från
Europeiska unionen som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis genom närvaro
av fysiska personer på följande villkor: 
(a)         
Kontraktet om tillhandahållande av tjänster
i)        har ingåtts direkt mellan leverantören av
tjänster på kontraktsbasis och slutkonsumenten,
ii)       kräver tillfällig närvaro på Ryska
federationens territorium av fysiska personer från Europeiska unionen för att
tillhandahålla tjänsten, och 
iii)      följer Ryska federationens lagar,
förordningar och krav. 
(b)         
Fysiska personers inresa och tillfälliga vistelse i
Ryska federationen för att fullgöra detta kontrakt ska beviljas för en period
av högst sex på varandra följande månader under en tolvmånadersperiod eller
under kontraktets giltighetstid, beroende på vilken tidsperiod som är kortast.
(c)         
De fysiska personer som reser in i Ryska
federationen måste ha i) en universitetsexamen eller ett bevis över tekniska
kvalifikationer som styrker motsvarande kunskaper och
ii) yrkeskvalifikationer när detta krävs för att bedriva en verksamhet
inom den berörda sektorn enligt Ryska federationens lagar, författningar och
andra krav. 
(d)         
Den fysiska personen ska inte erhålla någon annan
ersättning för tillhandahållandet av tjänsterna än den ersättning som den
tjänsteleverantör som tillhandahåller tjänster på kontraktsbasis betalar under
personens vistelse i Ryska federationen. 
(e)         
De fysiska personer som reser in i Ryska
federationen måste ha varit anställda av leverantören av tjänster på
kontraktsbasis under åtminstone det år som föregår inlämnandet av ansökan om
inresa till Ryska federationen. Dessutom måste den fysiska personen vid
inlämnandet av ansökan om inresa till Ryska federationen ha minst tre års
yrkeserfarenhet från den näringsgren som kontraktet avser.
(f)           
Kontraktet om tillhandahållande av tjänster måste
ingås inom någon av följande verksamhetssektorer som ingår och definieras i
Rysslands Gats-bindningslista över åtaganden:
1.          Juridiska tjänster 
2.          Redovisnings- och bokföringstjänster 
3.          Skatterådgivning
4.          Arkitekttjänster
5.          Tekniska konsulttjänster
6.          Integrerade tekniska tjänster
7.          Stadsplanering och landskapsarkitektur

8.          Databehandlingstjänster och därmed
sammanhängande tjänster 
9.          Reklamtjänster 
10.        Marknadsundersökningar 
11.        Organisationsrådgivning 
12.        Tjänster i samband med
organisationsrådgivning
13.        Tjänster avseende teknisk provning och
analys 
14.        Rådgivnings- och konsulttjänster i
samband med gruvdrift 
15.        Vetenskapliga och tekniska
konsulttjänster 
16.        Översättar- och tolktjänster 
17.        Underhåll och reparation av utrustning,
inklusive transportutrustning 
18.        Miljötjänster 
(g)         
Syftet med kontraktet ska inte vara ”rekrytering
och urval av personal” enligt definitionen i CPC 872.
Tillträde enligt bestämmelserna i punkt IV.4 gäller
enbart de tjänster som omfattas av kontraktet och medför ingen rätt att använda
yrkestiteln i Ryska federationen.
Den Ryska federationen får fastställa en årlig
kvot av arbetstillstånd som är reserverade för fysiska personer från Europeiska
unionen som får tillträde till den ryska tjänstemarknaden enligt bestämmelserna
i punkt IV.4. Under det första året då bestämmelserna i punkt IV.4 träder i
kraft ska denna årliga kvot inte understiga 16 000. Under de följande åren
ska den årliga kvoten inte understiga kvoten för det föregående året.
IV.5.      När resultaten av de pågående
multilaterala handelsförhandlingarna inom tjänsteområdet träder i kraft, ska
parterna se över bestämmelserna i punkt IV.3 i syfte att utvidga dessa till
egenföretagare som är leverantörer av tjänster på kontraktsbasis.
V.1.        Denna överenskommelse ska inte
gälla för åtgärder som påverkar fysiska personer som söker tillträde till en
parts arbetsmarknad och inte heller för åtgärder som rör medborgarskap,
bosättning eller fast anställning.
V.2.        Denna överenskommelse ska inte
hindra en part från att tillämpa åtgärder för att reglera fysiska personers
inresa till dess territorium, eller deras tillfälliga vistelse inom detta,
inbegripet sådana åtgärder som är nödvändiga för att skydda gränsernas
integritet och tillse att rörelse av fysiska personer över dessa sker i ordnade
former, förutsatt att åtgärderna inte tillämpas på ett sådant sätt att de
undanröjer eller hindrar de förmåner som tillkommer den andra parten enligt villkoren
i punkterna II, III och IV.
Om Europeiska unionen bekräftar att den godtar
innehållet i denna skrivelse, föreslår jag att det med denna skrivelse och
Europeiska unionens svar som grund upprättas ett avtal mellan Ryska federationens
regering och Europeiska unionen om bibehållandet av de åtaganden om handel med
tjänster som ingår i det nuvarande partnerskaps- och samarbetsavtalet, och att detta
avtal träder i kraft den dag då parterna utbyter skriftliga underrättelser som
intygar att de har slutfört sina respektive interna förfaranden. Detta avtal
ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för Ryska federationens
anslutning till Världshandelsorganisationen.”
Europeiska unionen bekräftar att den godtar
innehållet i denna skrivelse.
Med utmärkt högaktning 
[På
Europeiska unionens vägnar]
[1]               EUT L […], […], s. […].