CELEX: 52013PC0744
Language: cs
Date: 2013-10-29
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob

|
			
		
		
		52013PC0744
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob /* COM/2013/0744 final - 2013/0358 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
I.            Politický a právní rámec
EU a Ázerbájdžán se dohodly na prohloubení a
rozšíření vzájemných vztahů v rámci Východního partnerství. V tomto
rámci EU uznává význam posílení mezilidských kontaktů. Na pražském summitu
Východního partnerství v květnu 2009 EU znovu potvrdila svoji politickou
podporu plné liberalizace vízového režimu v zabezpečeném prostředí,
jakož i větší mobility osob, prostřednictvím uzavírání dohod o
zjednodušení vízového režimu a o zpětném přebírání osob se
zeměmi Východního partnerství. V souladu se společným
přístupem k utváření politiky EU v oblasti zjednodušování vízového
režimu dohodnutém na úrovni COREPERu členskými státy v prosinci 2005 nemá
být dohoda o zjednodušení vízového režimu uzavřena, dokud nebude
uzavřena dohoda o zpětném přebírání osob.
Dne 19. prosince 2011 Rada formálně
zmocnila Komisi ke sjednání Dohody o zpětném přebírání osob mezi
Evropskou unií a Ázerbájdžánem. 
V únoru 2012 Komise předala
ázerbájdžánským úřadům předlohu znění dohody a poté se ve
dnech 1. a 2. března 2012 v Baku uskutečnilo první kolo formálních
jednání. Následovala další tři kola formálních jednání, z nichž poslední
se uskutečnilo ve dnech 12.–13. března 2013 v Bruselu. Schválené
znění dohody bylo následně dne 29. července 2013 v Bruselu
parafováno.
Členské státy byly v průběhu
všech (formálních i neformálních) fází jednání o zpětném
přebírání osob pravidelně informovány a konzultovány.
Na straně Unie tvoří právní základ
dohody čl. 79 odst. 3 ve spojení s článkem 218 SFEU. 
Připojený návrh představuje právní
nástroj pro uzavření dohody o zpětném přebírání osob. Rada o
něm rozhodne kvalifikovanou většinou. V souladu s čl.
218 odst. 6 písm. a) SFEU bude k uzavření dohody nutný souhlas Evropského
parlamentu.
Navrhované rozhodnutí o uzavření dohody
stanoví potřebné vnitřní mechanismy pro uplatňování dohody v
praxi. Zejména stanoví, že Komise, které jsou nápomocni odborníci z
členských států, zastupuje Unii ve smíšeném readmisním výboru
zřízeném podle článku 19 dohody. Podle čl. 19 odst. 5 readmisní
výbor přijme vlastní jednací řád. Stejně jako u ostatních dohod
o zpětném přebírání, které Unie dosud uzavřela, určí postoj
Unie v tomto ohledu Komise po konzultaci se zvláštním výborem jmenovaným Radou.
Pokud jde o ostatní rozhodnutí smíšeného výboru, řídí se postoj Unie
příslušnými ustanoveními Smlouvy. 
II.          Výsledky jednání 
Komise se domnívá, že cílů, které Rada
stanovila ve svých směrnicích pro jednání, bylo dosaženo a že
předloha dohody o zpětném přebírání osob je pro Unii
přijatelná.
Konečný obsah dohody lze shrnout takto:
–                        
Dohoda má celkem 8 oddílů a 25
článků. Obsahuje rovněž 8 příloh, které jsou její nedílnou
součástí, a 6 společných prohlášení.
–                        
Dohoda obsahuje zahajovací ustanovení, v němž
se znovu prohlašuje, že dohoda musí být uplatňována tak, aby bylo
zajištěno dodržování lidských práv, jakož i závazků a povinností
dožádaného i žádajícího státu vyplývajících z příslušných mezinárodních
nástrojů, které se na ně vztahují, a rovněž se v něm
připomíná, že dožádaný stát musí především zajistit ochranu práv
osob, které byly zpětně přijaty na jeho území v souladu s
těmito mezinárodními nástroji. V témže ustanovení se dále potvrzuje, že by
žádající stát měl dávat přednost dobrovolnému návratu před
nuceným návratem.
–                        
Povinnosti zpětného přebírání obsažené
v dohodě (články 3 až 6) jsou stanoveny na plně
recipročním základě a zahrnují jak vlastní občany (články 3
a 5), tak občany třetích zemí či osoby bez státní
příslušnosti (články 4 a 6). 
–                        
Povinnost zpětného přebírání vlastních
občanů rovněž zahrnuje bývalé vlastní občany, kteří se
svého občanství vzdali, aniž by získali občanství jiného státu.
–                        
Povinnost zpětného přebírání vlastních
občanů rovněž zahrnuje rodinné příslušníky (tj. manžely a
manželky a nezletilé svobodné děti) bez ohledu na jejich státní
příslušnost, kteří nemají nezávislé právo pobytu v žádajícím
státě. 
–                        
Povinnost přijmout zpět občany
třetích zemí a osoby bez státní příslušnosti (články 4 a 6) je
vázána na tyto předpoklady: a) dotčená osoba je v době podání
žádosti o zpětné převzetí držitelem platného víza nebo povolení
k pobytu vydaného dožádaným státem nebo b) dotčená osoba
nelegálně vstoupila na území žádajícího státu přímo z území
dožádaného státu po pobytu na tomto území či průjezdu přes něj.
Z této povinnosti jsou vyňaty osoby v tranzitním prostoru letišť
a osoby, které pro vstup na území daného členského státu
nepotřebují vízum. 
–                        
Pokud jde o vlastní občany,
v případě uplynutí stanovené lhůty, jakož
i o občany třetích zemí nebo osoby bez státní
příslušnosti, souhlasí Ázerbájdžán s použitím standardního cestovního
dokladu EU používaného pro účely vyhoštění (čl. 3 odst. 5
a čl. 4 odst. 3). Odpovídající standardní dokument Ázerbájdžánské
republiky je připojen v příloze 8.
–                        
Oddíl III této dohody (články 7 až 13 ve
spojení s přílohami 1 až 5) obsahuje potřebná technická
ustanovení týkající se postupu při zpětném přebírání osob
(žádost o zpětné převzetí, důkazní prostředky, lhůty,
podmínky předání a způsoby přepravy) a zpětného
převzetí, k němuž došlo omylem (článek 13). Procedurální flexibilita
je zajištěna skutečností, že žádost o zpětné převzetí není
nutná v případech, kdy je osoba, která má být zpětně
převzata, držitelem platného cestovního dokladu (čl. 7 odst. 2). 
–                        
V čl. 7 odst. 3 dohody se stanoví tzv.
zrychlené řízení, jež se strany dohodly uplatňovat v
případě osob zadržených v členských státech nebo Ázerbájdžánu na
území nebo až 15 kilometrů od území přístavů a mezinárodních
letišť, včetně celních zón. Ve zrychleném řízení musí být
žádosti o zpětné převzetí předloženy do 2 dnů
a vyřízeny do 2 pracovních dnů, zatímco při běžném
řízení činí lhůta pro vyřízení žádosti 15 kalendářních
dnů (čl. 11 odst. 2).
–                        
Dohoda obsahuje oddíl o tranzitu (články 14 a
15 ve spojení s přílohou 6).
–                        
Články 16, 17 a 18 obsahují nutná pravidla
týkající se nákladů, ochrany údajů a vztahu k dalším
mezinárodním závazkům.
–                        
Složení, úkoly a pravomoci smíšeného
readmisního výboru jsou uvedeny v článku 19.
–                        
S cílem usnadnit provádění této dohody stanoví
článek 20 možnost uzavírání dvoustranných prováděcích protokolů
mezi Ázerbájdžánem a jednotlivými členskými státy. Vztah mezi
dvoustrannými prováděcími protokoly a touto dohodou
objasňuje článek 21.
–                        
Závěrečná ustanovení (články 22 až
25) obsahují nezbytná pravidla týkající se vstupu této dohody v platnost, doby
jejího trvání, případných změn, pozastavení a ukončení této
dohody a právního statusu jejích příloh. 
–                        
Zvláštní situace Dánska je zohledněna
v preambuli, v čl. 1 písm. c), čl. 22 odst. 2 a v
příslušném společném prohlášení. V úvahu byla vzata i těsná
součinnost Islandu, Lichtenštejnska, Norska a Švýcarska při
provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která
byla zohledněna v příslušných společných prohlášeních k
dohodě.
III.         Závěry
S ohledem na výše uvedené výsledky Komise
navrhuje Radě,
–                        
aby poté, co získá souhlas Evropského parlamentu,
schválila přiloženou Dohodu mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánem o
zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob.
2013/0358 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií 
a Ázerbájdžánskou republikou o zpětném přebírání
neoprávněně pobývajících osob
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 79 odst. 3 ve spojení s čl. 218 odst. 6
písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu[1],
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V souladu s rozhodnutím Rady XXXX/XXX ze
dne [...][2]
Komise dne [ ] podepsala Dohodu mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou
republikou o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob
s výhradou jejího pozdějšího uzavření. 
(2) Dohoda by měla být uzavřena.
(3) Dohodou se zřizuje smíšený readmisní
výbor, který může přijmout svůj jednací řád. V tomto
případě je vhodné zavést zjednodušený postup pro stanovení postoje
Unie.
(4) V souladu s článkem 3 Protokolu o
postavení Spojeného království a Irska připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie se Spojené království [neúčastní
přijímání tohoto rozhodnutí a nebude vázáno touto dohodou, ani se na
něj nepoužijí její ustanovení, ledaže oznámí své přání v tomto smyslu
v souladu s tímto protokolem / oznámilo své přání účastnit se
přijímání a používání tohoto rozhodnutí].
(5) V souladu s článkem 3 Protokolu o
postavení Spojeného království a Irska připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, aniž jsou dotčena
ustanovení článku 4 tohoto protokolu, se Irsko [neúčastní
přijímání tohoto rozhodnutí a nebude vázáno touto dohodou, ani se na
něj nepoužijí její ustanovení, ledaže oznámí své přání v tomto smyslu
v souladu s tímto protokolem / oznámilo své přání účastnit se
přijímání a používání tohoto rozhodnutí]. 
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o
postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a
Smlouvě o fungování Evropské unie se Dánsko neúčastní přijímání
tohoto rozhodnutí a není jím vázáno, ani se na něj nepoužijí jeho
ustanovení,
PŘIJALA
TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Uzavírá se Dohoda mezi Evropskou unií a
Ázerbájdžánskou republikou o zpětném přebírání neoprávněně
pobývajících osob. 
Znění dohody je připojeno
k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu
zmocněnou učinit jménem Evropské unie oznámení v souladu s
čl. 23 odst. 2 dohody vyjadřující souhlas Evropské unie s tím,
aby byla touto dohodou vázána.
Článek 3
Komise, které jsou nápomocni odborníci z
členských států, zastupuje Unii ve smíšeném readmisním výboru
zřízeném podle článku 19 dohody.
Článek 4
Postoj Unie v rámci smíšeného readmisního
výboru ohledně přijetí jeho jednacího řádu, jak jej požaduje
čl. 19 odst. 5 dohody, zaujme Komise po konzultaci se zvláštním výborem
jmenovaným Radou.
Článek 5
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí. Bude zveřejněno v Úředním věstníku
Evropské unie.
Datum vstupu dohody v platnost bude
zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. 
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA
DOHODA
mezi Evropskou unií a Ázerbájdžánskou republikou
o zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob
VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY,
EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“,
a
ÁZERBÁJDŽÁNSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Ázerbájdžán“,
ODHODLÁNY upevnit vzájemnou spolupráci v zájmu
účinnějšího boje proti nedovolenému přistěhovalectví,
VEDENY PŘÁNÍM stanovit
prostřednictvím této dohody a na recipročním základě rychlé a
účinné postupy pro identifikaci a bezpečné a řádné navracení osob,
které nesplňují nebo přestaly splňovat podmínky vstupu,
přítomnosti nebo pobytu na území Ázerbájdžánu nebo některého
členského státu Evropské unie, a usnadnit v duchu spolupráce tranzit
těchto osob,
ZDŮRAZŇUJÍCE, že touto dohodou
nejsou dotčena práva, závazky ani povinnosti Unie, jejích členských
států a Ázerbájdžánu vyplývající z mezinárodního práva, a zejména z Úmluvy
o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951 a jejího
protokolu ze dne 31. ledna 1967,
S OHLEDEM NA TO,
že v souladu s Protokolem č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s
ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva připojeným ke
Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie se
Spojené království a Irsko nebudou účastnit této dohody, ledaže oznámí
přání v tomto smyslu v souladu s uvedeným protokolem, 
S OHLEDEM NA TO, že ustanovení této dohody,
která spadá do oblasti působnosti třetí části hlavy V Smlouvy o
fungování Evropské unie, se podle Protokolu o postavení Dánska připojeného
ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie
nevztahují na Dánské království,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1 
Definice
Pro účely této dohody se:
a)           „zpětným převzetím
(přebíráním)“ rozumí předání žádajícím státem a převzetí
dožádaným státem, v souladu s ustanoveními této dohody, osoby/osob
(občanů dožádaného státu, třetí země nebo osob bez státní
příslušnosti), které se pokusily nelegálně vstoupit, zdržovaly se
či pobývaly na území žádajícího státu,
b)           „smluvními stranami“ rozumí
Ázerbájdžán a Unie;
c)           „členským státem“ rozumí
kterýkoliv členský stát Evropské unie, který je touto dohodou vázán; 
d)           „občanem Ázerbájdžánu“ rozumí
jakákoliv osoba, která má ázerbájdžánské občanství v souladu s
ázerbájdžánskými právními předpisy;
e)           „občanem členského státu“
rozumí jakákoliv osoba, která má občanství, jak je definováno pro
účely Unie, určitého členského státu;
f)            „občanem třetí země“
rozumí jakákoliv osoba, která má jiné občanství než ázerbájdžánské nebo
než občanství některého z členských států;
g)           „osobou bez státní příslušnosti“
rozumí jakákoliv osoba, která nemá občanství žádného státu; 
h)           „povolením k pobytu“ rozumí
povolení jakéhokoliv typu vydané Ázerbájdžánem nebo některým členským
státem, jež opravňuje určitou osobu k pobytu na jeho území. Tato
povolení nezahrnují dočasná povolení k pobytu na území daného státu v
souvislosti s vyřizováním žádosti o azyl nebo žádosti o povolení k pobytu;
i)            „vízem“ rozumí povolení vydané nebo
rozhodnutí přijaté Ázerbájdžánem či některým členským
státem, které se vyžaduje pro vstup na území daného státu, pobyt na něm
nebo tranzit přes toto území. Nezahrnuje letištní průjezdní vízum;
j)            „žádajícím státem“ rozumí stát
(Ázerbájdžán nebo některý z členských států), který
předkládá žádost o zpětné převzetí podle článku 8 nebo
žádost o tranzit podle článku 15 této dohody;
k)           „dožádaným státem“ rozumí stát
(Ázerbájdžán nebo některý z členských států), kterému je
předložena žádost o zpětné převzetí podle článku 8
nebo žádost o tranzit podle článku 15 této dohody;
l)            „příslušným orgánem“ rozumí jakýkoliv
vnitrostátní orgán Ázerbájdžánu nebo některého z členských států
pověřený prováděním této dohody podle čl. 20 odst. 1 písm.
a) této dohody;
m)          „tranzitem“ průvoz občana
třetí země nebo osoby bez státní příslušnosti přes území
dožádaného státu na cestě ze žádajícího státu do země určení.
Článek 2
Základní principy
Při posilování spolupráce v oblasti
prevence a potírání nelegální migrace musí žádající a dožádaný stát při
uplatňování této dohody na osoby, na které se vztahuje, zároveň
zajistit dodržování lidských práv, jakož i závazků a povinností
vyplývajících z příslušných mezinárodních nástrojů vztahujících se na
smluvní strany v této oblasti, zejména z: 
–                        
Všeobecné deklarace lidských práv (1948)
–                        
Evropské úmluvy o ochraně lidských práv
a základních svobod (1950) a jejích protokolů,
–                        
Mezinárodního paktu o občanských
a politických právech (1966)
–                        
Úmluvy OSN proti mučení (1984)
–                        
Ženevské úmluvy o právním postavení uprchlíků
(1951) a jejího protokolu z roku 1967.
V souladu se svými závazky vyplývajícími z výše
uvedených mezinárodních nástrojů dožadovaný stát zajistí zejména ochranu
práv osob, které zpětně převzal na své území.
Žádající stát by měl dávat přednost
dobrovolnému návratu před nuceným návratem, pakliže není důvod se
domnívat, že by tím byl ohrožen návrat dané osoby do dožadovaného státu.
Oddíl I 
Povinnosti Ázerbájdžánu týkající se zpětného přebírání 
Článek 3
Zpětné přebírání vlastních občanů
1.         Ázerbájdžán na žádost
členského státu a bez dalších formálních náležitostí kromě
těch, jež jsou stanoveny v této dohodě, převezme
zpětně na své území všechny osoby, jež nesplňují nebo
přestaly splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo
pobyt na území žádajícího členského státu, pokud je prokázáno nebo pokud
lze na základě poskytnutých důkazů prima facie
důvodně předpokládat, že jsou občany Ázerbájdžánu.
2.         Ázerbájdžán rovněž
zpětně převezme:
–                        
nezletilé svobodné děti osob uvedených
v odstavci 1, bez ohledu na místo jejich narození či státní
příslušnost, pokud nemají nezávislé právo pobytu v žádajícím členském
státě nebo pokud nejsou držiteli platného povolení k pobytu vydaného
jiným členským státem,
–                        
manžely/manželky osob uvedených v odstavci 1,
kteří/které mají jinou státní příslušnost nebo jsou bez státní
příslušnosti, za předpokladu, že mají nebo získají právo na vstup a
pobyt na území Ázerbájdžánu, pokud nemají nezávislé právo pobytu v žádajícím
členském státě nebo pokud nejsou držiteli platného povolení k pobytu
vydaného jiným členským státem.
3.         Ázerbájdžán rovněž
zpětně převezme osoby, které se nelegálně zdržují nebo
nelegálně pobývají v žádajícím členském státě, jež se po
vstupu na území členského státu vzdaly ázerbájdžánského občanství
v souladu s ázerbájdžánskými právními předpisy, pokud jim nebyla
kterýmkoliv členským státem alespoň přislíbena naturalizace.
4.         Poté, co Ázerbájdžán kladně
vyřídí žádost o zpětné převzetí, vydá jeho příslušné
diplomatické nebo konzulární zastoupení, bez ohledu na vůli osoby, která
má být zpětně převzata, bezplatně a nejpozději do
pěti pracovních dnů cestovní doklad potřebný pro návrat uvedené
osoby s platností 150 dnů. Pokud
Ázerbájdžán do pěti pracovních dnů tento cestovní doklad nevydá, má
se za to, že souhlasí s použitím standardního cestovního dokladu EU používaného
pro účely vyhoštění (příloha 7)[3].
5.         Pokud z právních nebo věcných
důvodů nelze dotyčnou osobu předat v době
platnosti původně vydaného cestovního dokladu, vydá příslušné
diplomatické nebo konzulární zastoupení Ázerbájdžánu do pěti pracovních dnů
a bezplatně nový cestovní doklad se stejnou dobou platnosti. Pokud
Ázerbájdžán do pěti pracovních dnů nový cestovní doklad nevydá, má se
za to, že souhlasí s použitím standardního cestovního dokladu EU používaného
pro účely vyhoštění (příloha 7)[4].
Článek 4
Zpětné přebírání občanů třetích zemí a osob bez
státní příslušnosti
1.         Ázerbájdžán na žádost
členského státu a bez dalších formálních náležitostí kromě
těch, jež jsou stanoveny v této dohodě, převezme
zpětně na své území všechny občany třetích zemí nebo osoby
bez státní příslušnosti, kteří nesplňují nebo přestali
splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území
žádajícího členského státu, pokud je prokázáno nebo pokud lze na
základě poskytnutých důkazů prima facie důvodně
předpokládat, že tyto osoby:
a)           mají v době
předložení žádosti o zpětné převzetí platné vízum nebo povolení
k pobytu vydané Ázerbájdžánem; nebo
b)           nelegálně vstoupily na území
členských států přímo z území Ázerbájdžánu po pobytu na
tomto území či průjezdu přes něj. 
2.         Povinnost zpětného
převzetí podle odstavce 1 neplatí, jestliže:
a)           občan třetí země nebo
osoba bez státní příslušnosti se zdržovali pouze v tranzitním prostoru
při přestupu na některém mezinárodním letišti v Ázerbájdžánu;
b)           občan třetí země nebo
osoba bez státní příslušnosti pro vstup na území žádajícího členského
státu nepotřebují vízum.
3.         Aniž je dotčen čl. 7
odst. 2, poté, co Ázerbájdžán kladně vyřídí žádost o zpětné
převzetí, vydá žádající členský stát osobě, s jejímž
zpětným převzetím byl vydán souhlas, standardní cestovní doklad EU
používaný pro účely vyhoštění (příloha 7)[5].
Oddíl II 
Povinnosti Unie týkající se zpětného přebírání
Článek 5
Zpětné přebírání vlastních občanů
1.         Členský stát na žádost
Ázerbájdžánu a bez dalších formálních náležitostí kromě těch,
jež jsou stanoveny v této dohodě, převezme zpětně na
své území všechny osoby, jež nesplňují nebo přestaly splňovat
platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území Ázerbájdžánu,
pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě poskytnutých důkazů
prima facie důvodně předpokládat, že jsou občany dotčeného
členského státu.
2.         Členský stát rovněž
zpětně převezme:
–                        
nezletilé svobodné děti osob uvedených
v odstavci 1, bez ohledu na místo jejich narození či státní
příslušnost, pokud nemají nezávislé právo pobytu v Ázerbájdžánu,
–                        
manžely/manželky osob uvedených v odstavci 1,
kteří/které mají jinou státní příslušností nebo jsou bez státní
příslušností, za předpokladu, že mají nebo získají právo na vstup a
pobyt na území dožádaného členského státu, pokud nemají nezávislé právo pobytu
v Ázerbájdžánu.
3.         Členský stát rovněž
zpětně převezme osoby, které se nelegálně zdržují nebo
nelegálně pobývají v Ázerbájdžánu, jež byly po vstupu na území
Ázerbájdžánu zbaveny nebo se vzdaly občanství členského státu
v souladu s vnitrostátními právními předpisy uvedeného
členského státu, pokud jim nebyla Ázerbájdžánem alespoň
přislíbena naturalizace.
4.         Poté, co dožádaný členský stát
kladně vyřídí žádost o zpětné převzetí, vydá jeho
příslušné diplomatické nebo konzulární zastoupení, bez ohledu na vůli
osoby, která má být zpětně převzata, bezplatně a
nejpozději do pěti pracovních dnů cestovní doklad potřebný
pro návrat uvedené osoby s platností nejméně 150 dnů. Pokud dožádaný
členský stát do pěti pracovních dnů tento cestovní doklad
nevydá, má se za to, že souhlasí s použitím standardního cestovního
dokladu Ázerbájdžánu používaného pro účely vyhoštění (příloha
8). 
5.         Pokud z právních nebo věcných
důvodů nelze dotyčnou osobu předat v době
platnosti původně vydaného cestovního dokladu, vydá příslušné
diplomatické nebo konzulární zastoupení uvedeného členského státu do
pěti pracovních dnů a bezplatně nový cestovní doklad se stejnou
dobou platnosti. Pokud uvedený členský stát do pěti pracovních
dnů nový cestovní doklad nevydá, má se za to, že souhlasí s použitím
standardního cestovního dokladu Ázerbájdžánu používaného pro účely
vyhoštění (příloha 8).
Článek 6
Zpětné přebírání občanů třetích zemí a osob bez
státní příslušnosti
1.         Členský stát na žádost
Ázerbájdžánu bez dalších formálních náležitostí kromě těch, jež
jsou stanoveny v této dohodě, převezme zpětně na své
území všechny občany třetích zemí nebo osoby bez státní
příslušnosti, kteří nesplňují nebo přestali splňovat
platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt na území Ázerbájdžánu,
pokud je prokázáno nebo pokud lze na základě poskytnutých důkazů
prima facie důvodně předpokládat, že tyto osoby: 
a)           mají v době
předložení žádosti o zpětné převzetí platné vízum nebo povolení
k pobytu vydané dožádaným členským státem; nebo
b)           nelegálně vstoupily na území
Ázerbájdžánu přímo z území dožádaného členského státu po pobytu
na tomto území či průjezdu přes něj. 
2.         Povinnost zpětného
převzetí podle odstavce 1 neplatí, jestliže:
a)           občan třetí země nebo
osoba bez státní příslušnosti se zdržovali pouze v tranzitním
prostoru při přestupu na některém mezinárodním letišti
dožádaného členského státu; nebo
b)           občan třetí země nebo
osoba bez státní příslušnosti pro vstup na území Ázerbájdžánu
nepotřebují vízum.
3.         Povinnost zpětného
přebírání podle odstavce 1 se týká členského státu, který vydal vízum
nebo povolení k pobytu. Vydaly-li vízum nebo povolení k pobytu dva nebo
více členských států, vztahuje se povinnost zpětného
převzetí podle odstavce 1 na členský stát, který vydal doklad s delší
dobou platnosti, nebo, pokud platnost jednoho nebo více z nich již
skončila, na členský stát, jehož doklad je stále platný. Pokud již
skončila platnost všech dokladů, má povinnost zpětného
převzetí podle odstavce 1 ten členský stát, který vydal doklad, jehož
platnost skončila nejpozději. Pokud žádné takové doklady nelze
předložit, má povinnost zpětného převzetí podle odstavce 1
členský stát, jehož území bylo opuštěno jako poslední.
4.         Aniž je dotčen čl. 7
odst. 2, poté, co daný členský stát kladně vyřídí žádost o
zpětné převzetí, vydá Ázerbájdžán osobě, s jejímž zpětným
převzetím byl vydán souhlas, cestovní doklad nutný pro jeho nebo její
návrat (příloha 8).
Oddíl III
Postup při zpětném přebírání
Článek 7
Zásady
1.         S výhradou odstavce 2 je pro
předání osoby, jež má být zpětně převzata na základě
některé z povinností uvedených v článcích 3 až 6, nutné podat u
příslušného orgánu dožádaného státu žádost o zpětné převzetí. 
2.         Je-li osoba, která má být
zpětně převzata, držitelem platného cestovního dokladu, a v
případě občanů třetích zemí nebo osob bez státní
příslušnosti rovněž platného víza nebo povolení k pobytu dožádaného
státu, může být tato osoba předána, aniž by žádající stát musel u
příslušného orgánu dožádaného státu podat žádost o zpětné
převzetí, a v případě občana dožádaného státu, aniž by
musel učinit písemné oznámení podle čl. 12 odst. 1.
3.         Aniž je dotčen odstavec 2,
byla-li určitá osoba zadržena na území nebo až 15 kilometrů od území
přístavů a mezinárodních letišť, včetně celních zón,
žádajícího státu po nelegálním překročení hranice přímo
z území dožádaného státu, může žádající stát předložit žádost o
zpětné převzetí během dvou pracovních dnů po zadržení této
osoby (zrychlené řízení).
Článek 8
Žádost o zpětné převzetí
1.         Žádost o zpětné
převzetí by měla pokud možno obsahovat tyto údaje:
a)           osobní údaje osoby, jež má být
převzata (tj. křestní jména, příjmení, datum narození a
případně také místo narození a místo posledního pobytu),
popřípadě osobní údaje nezletilých svobodných dětí a/nebo
manželů/manželek;
b)           v případě vlastních
občanů uvedení prostředků, kterými se prokáže státní
příslušnost dané osoby, nebo důkaz prima facie o její státní
příslušnosti, podle příloh 1 a 2;
c)           v případě
občanů třetích zemí a osob bez státní příslušnosti uvedení
prostředků, kterými se prokáže splnění podmínek pro zpětné
přebírání občanů třetích zemí a osob bez státní
příslušnosti, nebo důkazů prima facie o splnění
těchto podmínek, podle příloh 3 a 4;
d)           fotografie osoby, která má být
zpětně převzata.
2.         Žádost o zpětné převzetí
by měla pokud možno obsahovat také tyto informace:
a)           konstatování, že osoba, která má být
převzata, pravděpodobně bude potřebovat pomoc nebo
péči, za předpokladu, že dotčená osoba s tímto
konstatováním dala výslovný souhlas;
b)           jakákoliv další ochranná
či bezpečnostní opatření nebo informace o zdravotním
stavu dotyčné osoby, jež mohou být v daném případě předání
nutné.
3.         Společný formulář žádosti
o zpětné převzetí se připojuje jako příloha 5 této dohody.
4.         Žádost o zpětné převzetí
lze podat za použití jakýchkoliv komunikačních prostředků
včetně elektronických, např. faxu, e-mailu atd.
Článek 9
Důkazní prostředky pro prokazování státní příslušnosti
1.         K prokázání státní
příslušnosti podle čl. 3 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 mohou
sloužit zejména doklady vyjmenované v příloze 1 této dohody,
včetně těch, jejichž platnost již skončila, avšak ne
dříve než před 6 měsíci. Při předložení těchto
dokladů členské státy a Ázerbájdžán uvedenou státní příslušnost
vzájemně uznají, a nepožadují další šetření. Státní příslušnosti
nelze prokazovat na základě falešných dokladů.
2.         Jako důkaz prima facie
o státní příslušnosti podle čl. 3 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 mohou
sloužit zejména doklady vyjmenované v příloze 2 této dohody, a to i tehdy,
pokud skončila jejich platnost. Na základě těchto dokladů
považují členské státy a Ázerbájdžán státní příslušnost za
zjištěnou, pokud nemohou prokázat opak. Jako důkaz prima facie
o státní příslušnosti nemohou sloužit falešné doklady.
3.         Není-li možné předložit žádný
z dokladů uvedených v přílohách 1 nebo 2 nebo jsou-li tyto
doklady považovány s řádným odůvodněním za nedostatečné,
provede příslušné diplomatické nebo konzulární zastoupení dotyčného
dožádaného státu na žádost žádajícího státu, jež musí být zahrnuta do žádosti o
zpětné převzetí, bez zbytečného odkladu a nejpozději do
pěti pracovních dnů ode dne podání žádosti pohovor s osobou,
která má být předána, za účelem zjištění její státní
příslušnosti. 
4.         Postup pro provádění
těchto pohovorů může být stanoven v prováděcích
protokolech podle článku 20 této dohody. 
Článek 10
Důkazní prostředky v případě občanů
třetích zemí a osob bez státní příslušnosti
1.         Splnění podmínek pro
zpětné převzetí občanů třetích zemí a osob bez
státní příslušnosti uvedených v čl. 4 odst. 1 a čl. 6
odst. 1 lze prokázat zejména s použitím důkazních prostředků
uvedených v příloze 3 této dohody; falešnými doklady jej prokazovat
nelze. Členské státy a Ázerbájdžán tyto důkazy vzájemně uznají,
a nepožadují další šetření.
2.         Jako důkaz prima facie
o splnění podmínek pro zpětné převzetí občanů
třetích zemí a osob bez státní příslušnosti uvedených
v čl. 4 odst. 1 a čl. 6 odst. 1 slouží zejména důkazní
prostředky uvedené v příloze 4 této dohody; falešnými doklady
jej prokazovat nelze. Na základě těchto důkazů prima
facie považují členské státy a Ázerbájdžán podmínky za splněné, pokud
nemohou prokázat opak.
3.         Nezákonnost vstupu,
přítomnosti nebo pobytu se stanoví na základě cestovních dokladů
příslušné osoby, ve kterých chybí potřebné vízum nebo jiné povolení
k pobytu potřebné pro území žádajícího státu. Jako důkaz prima
facie nezákonného vstupu, přítomnosti nebo pobytu slouží rovněž
prohlášení žádajícího státu o zjištění, že dotyčná osoba nemá
potřebné cestovní doklady, víza nebo povolení k pobytu.
Článek 11
Lhůty 
1.         Žádost o zpětné převzetí
musí být příslušnému orgánu dožádaného státu předložena
nejpozději šest měsíců poté, co se příslušný orgán
žádajícího státu dozvěděl, že určitý občan třetí
země či osoba bez státní příslušnosti nesplňuje nebo
přestala splňovat podmínky platné pro vstup, přítomnost nebo
pobyt. Existují-li právní nebo věcné překážky, které brání podání
žádosti ve stanovené lhůtě, prodlouží se lhůta na žádost
žádajícího státu, avšak pouze do doby, než tyto překážky pominou.
2.         Na žádost o zpětné
převzetí se musí odpovědět písemně 
–                        
do dvou pracovních dnů, jestliže byla podána
ve zrychleném řízení (čl. 7 odst. 3),
–                        
ve všech ostatních případech do patnácti
kalendářních dnů. 
Lhůta začíná plynout dnem potvrzení
o obdržení žádosti. Není-li v dané lhůtě obdržena odpověď,
pokládá se to za vyjádření souhlasu s předáním.
Odpověď na žádost o zpětné
převzetí lze podat za použití jakýchkoliv komunikačních
prostředků včetně elektronických, např. faxu, e-mailu
atd.
3.         Odmítnutí žádosti o zpětné
převzetí musí být písemně zdůvodněno.
4.         Předání příslušné osoby
se musí uskutečnit do tří měsíců od vydání souhlasu se
zpětným převzetím, případně od uplynutí lhůt
stanovených v odstavci 2. Na žádost žádajícího státu lze tuto lhůtu
prodloužit o dobu, po kterou se řešily právní a praktické překážky.
Článek 12
Podmínky předání a způsoby přepravy
1.         Aniž je dotčen čl. 7
odst. 2, sdělí před navrácením osoby příslušné orgány žádajícího
státu příslušným orgánům dožádaného státu písemně a s
předstihem alespoň tří pracovních dnů datum předání,
místo vstupu, informace o případném doprovodu a další informace
důležité pro předání. 
2.         K převozu může být použit
jakýkoliv dopravní prostředek, včetně letecké či
námořní dopravy. Návrat letecky není omezen na použití národních
dopravců Ázerbájdžánu nebo členských států, a je možné využít jak
pravidelné, tak charterové lety. V případě návratu s doprovodem se
tento doprovod neomezuje pouze na oprávněné osoby žádajícího státu, pokud
se jedná o osoby zmocněné Ázerbájdžánem nebo kterýmkoliv členským
státem. 
3.         V případě leteckého
převozu je případný doprovod osvobozen od vízové povinnosti. 
Článek 13
Zpětné převzetí, k němuž došlo omylem
Žádající stát přijme zpět jakékoliv
osoby převzaté dožádaným státem, pokud je během období 6
měsíců nebo v případě občanů třetích zemí
či osob bez státní příslušnosti během období 12 měsíců
po předání dotyčné osoby zjištěno, že požadavky stanovené v
článcích 3 až 6 této dohody nebyly splněny.
V takových případech se obdobně
použijí procesní ustanovení této dohody a budou předány veškeré dostupné
informace týkající se skutečné totožnosti a státní příslušnosti
osoby, která má být přijata zpět.
Oddíl IV
Tranzit
Článek 14
Zásady
1.         Členské státy
a Ázerbájdžán by měly omezit tranzit občanů třetích
zemí nebo osob bez státní příslušnosti na případy, kdy tyto osoby
nelze vrátit do státu určení přímo.
2.         Ázerbájdžán na požádání
členského státu povolí tranzit občanů třetích zemí nebo osob
bez státní příslušnosti a členský stát povolí tranzit
občanů třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti na
požádání Ázerbájdžánu, je-li zajištěno pokračování cesty
případnými dalšími tranzitními státy a zpětné převzetí státem
určení.
3.         Ázerbájdžán nebo členský stát
mohou tranzit odmítnout:
a)           hrozí-li reálné riziko, že
dotyčný občan třetí země nebo osoba bez státní
příslušnosti budou ve státě určení nebo jiném tranzitním
státě mučeni či vystaveni nelidskému či ponižujícímu
zacházení či trestu anebo trestu smrti nebo pronásledování z důvodu
své rasy, náboženství, státní příslušnosti, příslušnosti k
určité společenské skupině či z důvodu svého
politického přesvědčení; nebo 
b)           pokud jsou dotyčný občan
třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti v dožádaném
státě nebo jiném tranzitním státě vystaveni trestním sankcím; nebo
c)           z důvodů ochrany
veřejného zdraví, národní bezpečnosti, veřejného pořádku
nebo jiných národních zájmů dožádaného státu.
4.         Ázerbájdžán nebo členský stát
mohou zrušit jakékoliv vydané povolení, nastanou-li nebo vyjdou-li po jeho
udělení najevo okolnosti uvedené v odstavci 3, jež brání tranzitu,
nebo není-li již zajištěno pokračování cesty případnými dalšími
tranzitními státy či zpětné převzetí státem určení. V tomto
případě žádající stát občana třetí země či osobu
bez státní příslušnosti podle potřeby a bez odkladu přijme
zpět. 
Článek 15
Postup při tranzitu 
1.         Příslušnému orgánu dožádaného
státu musí být písemně předložena žádost o tranzit, která má
obsahovat tyto údaje:
a)           typ tranzitu (leteckou, námořní
či pozemní dopravou), případné další tranzitní státy
a konečné místo určení;
b)           osobní údaje příslušné osoby
(tj. jméno, příjmení, rodné příjmení, jiná používaná jména či
jména, pod nimiž je známa, či přezdívky, datum narození, pohlaví
a případně také místo narození, státní příslušnost, jazyk,
druh a číslo cestovního dokladu);
c)           předpokládané místo vstupu,
čas předání a možné využití doprovodu; 
d)           prohlášení, že podle žádajícího
státu jsou splněny podmínky podle čl. 14 odst. 2 a nejsou známy žádné
důvody pro odmítnutí tranzitu podle čl. 14 odst. 3.
Společný formulář žádosti o tranzit
se připojuje jako příloha 6 této dohody.
Žádost o tranzit lze podat za použití
jakýchkoliv komunikačních prostředků včetně
elektronických, např. faxu, e-mailu atd.
2.         Dožádaný stát do pěti
pracovních dnů po obdržení žádosti písemně vyrozumí žádající stát
o souhlasu s přijetím, přičemž potvrdí místo vstupu
a předpokládaný čas přijetí, nebo o odmítnutí přijetí
a důvodech tohoto odmítnutí. Není-li do
pěti dnů obdržena odpověď, pokládá se to za vyjádření
souhlasu s tranzitem.
Odpověď na žádost o tranzit lze
podat za použití jakýchkoliv komunikačních prostředků
včetně elektronických, např. faxu, e-mailu atd.
3.         V případě leteckého
tranzitu jsou osoba, jež má být zpětně převzata, a případný
doprovod osvobozeni od povinnosti letištního průjezdního víza. 
4.         Příslušné orgány dožádaného
státu jsou na základě vzájemných konzultací při tranzitu nápomocny,
zejména tím, že vykonávají dozor nad dotyčnými osobami a poskytují pro
uvedený účel vhodné vybavení.
5.         Tranzit příslušných osob se
uskuteční do 30 dnů od obdržení souhlasu s žádostí, není-li dohodnuto
jinak.
Oddíl V
Náklady
Článek 16
Náklady na přepravu a tranzit
Aniž je dotčeno právo příslušných
orgánů vymáhat úhradu nákladů spojených se zpětným přijetím
od předávaných osob nebo třetích stran, nese všechny náklady na
přepravu vzniklé v souvislosti se zpětným předáním a tranzitem
uskutečněnými podle této dohody až na hranice státu konečného
určení žádající stát. 
Oddíl VI 
Ochrana údajů a vztah k dalším mezinárodním závazkům 
Článek 17
Ochrana údajů
Předávání osobních údajů se
uskuteční pouze tehdy, je-li to nutné pro provádění této dohody
příslušnými orgány Ázerbájdžánu nebo členského státu. Zpracování
osobních údajů a nakládání s nimi se v konkrétním
případě řídí vnitrostátními zákony Ázerbájdžánu a, je-li
správcem údajů příslušný orgán členského státu, ustanoveními
směrnice 95/46/ES a vnitrostátními právními předpisy
příslušného členského státu přijatými na základě této
směrnice. Kromě toho platí tyto zásady:
a)           osobní údaje musí být zpracovány
řádným a zákonným způsobem;
b)           osobní údaje musí být
shromažďovány pro vymezený, výslovný a legitimní účel provádění
této dohody a nesmějí být předávajícím ani přijímajícím orgánem
dále zpracovávány způsobem, který je s tímto účelem v rozporu;
c)           osobní údaje musí být odpovídající,
relevantní a přiměřené účelu, pro který jsou
shromažďovány a/nebo dále zpracovávány; zejména je možné předávat
pouze osobní údaje, které se týkají:
–              
osoby, která má být předána (tj. křestní
jména, příjmení, případná dřívější jména, jiná používaná
jména či jména, pod nimiž je osoba známa, či přezdívky, údaje o
pohlaví, občanském stavu, datu a místě narození, současné a
jakékoliv dřívější státní příslušnosti),
–              
pasu, průkazu totožnosti nebo
řidičského průkazu (číslo, dobu platnosti, datum vydání,
vydávající orgán, místo vydání),
–              
zastávek na cestě a trasy cesty,
–              
dalších informací nutných ke zjištění
totožnosti osoby, která má být předána, nebo k posouzení požadavků
pro zpětné převzetí podle této dohody;
d)           osobní údaje musí být přesné a
musí být podle potřeby aktualizovány; 
e)           osobní údaje musí být uchovávány v
takové formě, která umožňuje zjištění totožnosti osob na
základě těchto údajů pouze po dobu nezbytnou pro účel, za
nímž byly shromážděny nebo jsou dále zpracovávány;
f)            předávající i přijímající
orgán podniknou veškeré přiměřené kroky, aby v případě
potřeby zajistily opravu, výmaz nebo zablokování osobních údajům,
není-li jejich zpracovávání v souladu s ustanoveními tohoto článku,
zejména nejsou-li údaje odpovídající, relevantní nebo přesné, nebo jsou-li
vzhledem k účelu zpracování nadměrné. Každá oprava, výmaz nebo
zablokování údajů musejí být oznámeny druhé straně;
g)           na požádání přijímající orgán informuje
předávající orgán o použití sdělených údajů a o výsledcích, jež
toto použití přineslo;
h)           osobní údaje lze předávat pouze
příslušným orgánům. Jejich další předávání jiným orgánům je
možné pouze s předchozím souhlasem předávajícího orgánu;
i)            předávající
a přijímající orgány mají povinnost pořídit o předání
a přijetí osobních údajů písemný zápis.
Článek 18
Vztah k dalším mezinárodním závazkům 
1.         Touto dohodou nejsou dotčena
práva, závazky ani povinnosti Unie, jejích členských států
a Ázerbájdžánu vyplývající z mezinárodního práva, včetně
mezinárodních úmluv, jichž jsou smluvními stranami, a zejména z mezinárodních
právních nástrojů uvedených v článku 2, a dále z:
–                        
mezinárodních úmluv určujících stát, který je
odpovědný za posuzování podaných žádostí o azyl,
–                        
mezinárodních úmluv o vydávání osob
a tranzitu,
–                        
vícestranných mezinárodních úmluv a dohod o
zpětném přebírání cizích občanů, jako například Úmluvy
o mezinárodním civilním letectví.
2.         Nic v této dohodě nebrání
navrácení osoby na základě jiných formálních nebo neformálních ujednání.
Oddíl VII
Provádění a uplatňování této dohody 
Článek 19
Smíšený readmisní výbor
1.         Smluvní strany si vzájemně
poskytují pomoc při uplatňování a výkladu této dohody. Za tímto
účelem zřídí smíšený readmisní výbor (dále jen „výbor“), jehož úkolem
je zejména:
a)           sledovat uplatňování této
dohody;
b)           řešit otázky vyplývající z
výkladu či uplatňování této dohody;
c)           rozhodovat o prováděcích
mechanismech nezbytných pro jednotné uplatňování této dohody;
d)           zajistit pravidelnou výměnu
informací o prováděcích protokolech vypracovaných jednotlivými
členskými státy a Ázerbájdžánem podle článku 20;
e)           doporučovat změny této
dohody a jejích příloh.
2.         Rozhodnutí výboru jsou pro smluvní
strany závazná.
3.         Výbor je složen ze zástupců
Unie a Ázerbájdžánu.
4.         Výbor se schází podle potřeby
na žádost jedné ze smluvních stran.
5.         Výbor přijme svůj jednací
řád.
Článek 20
Prováděcí protokoly
1.         Aniž je dotčena přímá
použitelnost této dohody, na žádost členského státu nebo Ázerbájdžánu
vypracují Ázerbájdžán a členský stát prováděcí protokol, který musí
mimo jiné obsahovat pravidla o:
a)           určení příslušných
orgánů, hraničních přechodů a výměně údajů o
kontaktních místech;
b)           podmínkách pro návrat
s doprovodem, včetně tranzitu s doprovodem v
případě občanů třetích zemí a osob bez státní
příslušnosti;
c)           dalších důkazních
prostředcích a dokladech kromě těch, jež jsou uvedeny v
přílohách 1 až 4 této dohody;
d)           podmínkách zpětného
přebírání v případě zrychleného řízení;
e)           postupu při pohovorech.
2.         Prováděcí protokoly
zmíněné v odstavci 1 vstoupí v platnost až poté, co byl
vyrozuměn readmisní výbor zmíněný v článku 19.
3.         Ázerbájdžán se zavazuje
uplatňovat jakákoliv ustanovení prováděcího protokolu vypracovaného
ve spolupráci s jedním členským státem rovněž v rámci svých
vztahů s kterýmkoliv jiným členským státem, jenž o to požádá.
Členské státy se zavazují uplatňovat v rámci svých vztahů s
Ázerbájdžánem na jeho žádost jakákoliv ustanovení prováděcího protokolu,
který ve spolupráci s Ázerbájdžánem vypracoval jeden z nich, s výhradou
praktické proveditelnosti použití uvedených ustanovení na jiné členské
státy.
Článek 21
Vztah k dvoustranným dohodám nebo ujednáním o zpětném
přebírání osob 
uzavřeným s členskými státy
Ustanovení této dohody mají přednost
před ustanoveními jakýchkoli dvoustranných dohod nebo ujednání o
zpětném přebírání neoprávněně pobývajících osob, které byly
nebo mohou být podle článku 20 uzavřeny mezi jednotlivými
členskými státy a Ázerbájdžánem, pokud jsou posledně jmenovaná
ustanovení s ustanoveními této dohody v rozporu.
Oddíl VIII 
Závěrečná ustanovení
Článek 22
Územní působnost
1.         S výhradou odstavce 2 se tato
dohoda použije na území, na které se vztahuje Smlouva o Evropské unii a
Smlouva o fungování Evropské unie, a na území Ázerbájdžánu.
2.         Tato dohoda se použije na území
Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a Irska pouze na
základě oznámení Evropské unie adresovaného za tímto účelem
Ázerbájdžánu. Tato dohoda se nepoužije na území Dánského království.
Článek 23
Vstup v platnost, doba trvání a ukončení 
1.         Smluvní strany tuto dohodu
ratifikují nebo schválí v souladu se svými příslušnými postupy.
2.         Tato dohoda vstupuje
v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy
poslední smluvní strana vyrozumí ostatní strany o dokončení
postupů uvedených v odstavci 1.
3.         Tato dohoda se použije na území
Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a Irska od prvního dne
druhého měsíce následujícího po dni provedení oznámení podle
čl. 22 odst. 2.
4.         Dohoda de uzavírá na dobu
neurčitou.
5.         Každá smluvní strana může po
předchozí konzultaci s výborem uvedeným v článku 19
prostřednictvím oficiálního oznámení druhé smluvní straně
provádění této dohody zcela nebo zčásti dočasně pozastavit.
Toto pozastavení vstoupí v platnost druhým dnem po dni takového oznámení.
6.         Každá smluvní strana může
prostřednictvím oficiálního oznámení druhé smluvní straně tuto dohodu
vypovědět. Tato dohoda pozbývá účinnosti po uplynutí šesti
měsíců ode dne takového oznámení.
Článek 24
Změny dohody
Tato dohoda může být po vzájemné
dohodě smluvních stran pozměněna či doplněna.
Změny a doplnění se vypracují ve formě samostatných
protokolů, které tvoří nedílnou součást této dohody a vstoupí v
platnost v souladu s postupem stanoveným v článku 23 této dohody.
Článek 25
Přílohy 
Přílohy 1 až
8 tvoří nedílnou součást této dohody. 
V ............
dne ........ měsíce ........... roku ............ ve dvou vyhotoveních
v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském,
francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském,
řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a
ázerbájdžánském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
 Za Evropskou unii (…) || Za Ázerbájdžánskou republiku (…) 
PŘÍLOHA
1
Společný seznam dokladů,
jejichž předložením lze prokázat státní příslušnost
(Ustanovení čl. 3 odst. 1,
čl. 5 odst. 1 a čl. 9 odst. 1)
–                        
pasy všech druhů (národní pasy, běžné
pasy, diplomatické pasy, služební pasy, úřední pasy, hromadné pasy a
surogátní pasy včetně dětských pasů), 
–                        
laissez-passer vydané dožádaným státem,
–                        
průkazy totožnosti všech druhů
(včetně dočasných a náhradních), s výjimkou
průkazů totožnosti námořníka.
PŘÍLOHA
2
Společný seznam dokladů, jejichž
předložení se považuje za důkaz prima facie o státní
příslušnosti
(Ustanovení čl. 3 odst. 1,
čl. 5 odst. 1 a čl. 9 odst. 2)
–                        
doklady uvedené v příloze 1, jejichž platnost
vypršela před více než 6 měsíci,
–                        
fotokopie kteréhokoli z dokladů uvedených v
příloze 1 této dohody,
–                        
osvědčení o státní příslušnosti
a jiné úřední doklady, v nichž je zmíněna nebo jasně
uvedena státní příslušnost,
–                        
řidičské průkazy nebo jejich
fotokopie,
–                        
rodné listy nebo jejich fotokopie, 
–                        
podnikové průkazy totožnosti nebo jejich
fotokopie,
–                        
služební knížky a vojenské průkazy totožnosti,
–                        
námořnické knížky a kapitánské služební
průkazy a průkazy totožnosti námořníka,
–                        
prohlášení svědků,
–                        
prohlášení dotyčné osoby a jazyk, jímž mluví,
včetně výsledku úředně stanovených testů,
–                        
jakýkoliv jiný doklad, jenž může pomoci
určit státní příslušnost dotyčné osoby,
–                        
otisky prstů,
–                        
potvrzení totožnosti na základě výsledku
vyhledávání ve Vízovém informačním systému,
–                        
v případě členských států,
jež nevyužívají Vízový informační systém, pozitivní identifikace na základě
záznamů těchto členských států o žádostech o vízum,
–                        
potvrzení totožnosti na základě výsledku
vyhledávání v IAMAS (automatizovaný informační systém vyhledávání o
vstupu-výstupu a registraci Ázerbájdžánské republiky).
PŘÍLOHA
3
Společný seznam dokladů, kterými lze prokázat
splnění podmínek pro zpětné převzetí občanů
třetích zemí a osob bez státní příslušnosti
(Ustanovení čl. 4 odst. 1,
čl. 6 odst. 1 a čl. 10 odst. 1)
–                        
vízum a/nebo povolení k pobytu vydané dožádaným
státem,
–                        
vstupní/výstupní razítko nebo podobné potvrzení
v cestovním dokladu dotyčné osoby nebo jiný důkaz jejího
vstupu/výstupu (např. ve formě fotografie),
–                        
průkazy totožnosti vydávané osobám bez státní
příslušnosti s trvalým pobytem v dožádaném státě,
–                        
laissez-passer vydávané osobám bez státní příslušnosti
s trvalým pobytem v dožádaném státě.
PŘÍLOHA
4
Společný seznam dokladů, které se
považují za důkaz prima facie o splnění podmínek pro
zpětné převzetí občanů třetích zemí a osob bez
státní příslušnosti
(Ustanovení čl. 4 odst. 1,
čl. 6 odst. 1 a čl. 10 odst. 2)
–                        
popis místa a okolností, za kterých byla
dotyčná osoba po vstupu na území žádajícího státu zadržena, vydaný
příslušnými orgány tohoto státu, 
–                        
informace o totožnosti a/nebo pobytu osoby,
které poskytla některá mezinárodní organizace (např. UNHCR),
–                        
zprávy/potvrzení informací rodinnými
příslušníky, spolucestujícími apod.,
–                        
doklady, osvědčení a účtenky
jakéhokoliv druhu (např. hotelové účtenky, objednací průkazky
u lékaře, vstupenky do veřejných/soukromých zařízení,
smlouvy o pronájmu auta, účtenky z transakcí kreditní kartou
atd.), které jasně prokazují, že dotyčná osoba pobývala na území
dožádaného státu,
–                        
jízdenky na jméno a/nebo seznamy cestujících
v letadle, vlaku, autobusu nebo lodi označené jménem, které
dosvědčují přítomnost a trasu cesty dotčené osoby na
území dožádaného státu,
–                        
informace, z nichž je patrné, že dotyčná
osoba použila služeb kurýra nebo cestovní kanceláře,
–                        
úřední prohlášení učiněné zejména
zaměstnanci pohraničního orgánu a jinými svědky, kteří
mohou dosvědčit, že dotčená osoba překročila hranice,
–                        
úřední prohlášení dotyčné osoby
v soudním nebo správním řízení,
–                        
prohlášení dotyčné osoby,
–                        
otisky prstů.
PŘÍLOHA
5
 || ||                                  [státní znak Ázerbájdžánské republiky] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (místo a datum) 
 (příslušný orgán žádajícího státu) ||   
Referenční
číslo: .............................................……………
Adresát
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (příslušný orgán dožádaného státu) ||   
q      ZRYCHLENÉ ŘÍZENÍ (čl. 7 odst. 3)
q      ŽÁDOST O POHOVOR (čl. 9 odst. 3)
ŽÁDOST O ZPĚTNÉ PŘEVZETÍ
podle článku 8 dohody ze
dne ........... mezi 
Evropskou unií a
Ázerbájdžánskou republikou
o zpětném přebírání
neoprávněně pobývajících osob
 A.                 Osobní údaje 1.        Celé jméno (podtrhněte příjmení): ...........................................................……………………………… 2.      Rodné příjmení ...........................................................……………………………… 3.      Datum a místo narození: ...........................................................……………………………… ||     Fotografie   
4.      Pohlaví
a fyzický popis (výška, barva očí, charakteristické znaky
atd.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Znám/a
rovněž jako (dřívější jména, jiná známá nebo používaná jména nebo
přezdívky):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Státní
příslušnost a jazyk:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Občanský
stav:       q ženatý/vdaná  q svobodný/á        q rozvedený/á   q
vdovec/vdova 
Pokud ženatý/vdaná:              Jméno
manžela/manželky
..........................................................................................................................
                Jména
a věk dětí (připadá-li v úvahu)     .....................................................................................................
....................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................……………………………………..
............................................................................…...................…...................……………………………...............
8.      Poslední adresa
bydliště v dožádaném státě:
............................................................................................................................................………....................……

B.           Osobní údaje
manžela/manželky (v patřičných případech)
1.      Celé jméno (podtrhněte příjmení):
....................................................................................................................................
2.      Rodné příjmení:
…………………………………...........................................................………………………………
3.      Datum a místo narození:
………………………….........................................................………………………………
4.      Pohlaví a fyzický popis (výška, barva očí, charakteristické znaky atd.):
………………………………………………………………………..………………………...................………………….
5.      Znám/a
rovněž jako (dřívější jména, jiná známá nebo používaná jména
nebo přezdívky):
..........................................................................................................................……….....................……………….
6.      Státní příslušnost a jazyk:
.............................................................................................................................................………...................………………
C.           Osobní údaje dětí (v
patřičných případech)
1.      Celé jméno (podtrhněte příjmení):
......................................................................................................................................
2.      Datum a místo narození:
…………………………............................................................……………………………
3.      Pohlaví a fyzický popis (výška, barva očí, charakteristické
znaky atd.):
…………………………………………………………………………………………...................…………..........……….
4.      Státní příslušnost a jazyk:
...........................................................................................................................………...................………………
D.          Zvláštní okolnosti vztahující
se k předávané osobě
1.      Zdravotní
stav 
(např.
upozornění na zvláštní lékařskou péči; latinský název nakažlivé
choroby):
............................................................................................................................................……………………………………
2.      Upozornění
na zvláště nebezpečnou osobu 
(např. podezřelou ze spáchání závažného
trestného činu; agresivní chování):
............................................................................................................................................……………………………………
E.           Připojené důkazní
prostředky
 1.             ..............................................................………… (č. pasu) || ......................................................................………… (datum a místo vydání) 
 ..................................................................…….........… (vydávající orgán) || ........................................................................……….. (datum skončení platnosti) 
 2.             ..............................................................………… (č. průkazu totožnosti) || ......................................................................………… (datum a místo vydání) 
 ..............................................................................………… (vydávající orgán) || ......................................................................………… (datum skončení platnosti) 
 3.             ..............................................................………… (č. řidičského průkazu) || ......................................................................………... (datum a místo vydání) 
 ………..................................................................………… (vydávající orgán) || ......................................................................………… (datum skončení platnosti) 
 4.             ..............................................................………… (č. jiného úředního dokladu) || ......................................................................………… (datum a místo vydání) 
 ………..................................................................………… (vydávající orgán) || ......................................................................………… (datum skončení platnosti) 
F.           Poznámky
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
…………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(podpis)
(pečeť/razítko)
PŘÍLOHA
6
 || ||                                  [státní znak Ázerbájdžánské republiky] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (místo a datum) 
 (příslušný orgán žádajícího státu) ||   
Referenční
číslo: .............................................……………
Adresát
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (příslušný orgán dožádaného státu) ||   
q      ZRYCHLENÉ ŘÍZENÍ (čl. 7 odst. 3)
q      ŽÁDOST O POHOVOR (čl. 9 odst. 3)
ŽÁDOST O TRANZIT
podle článku 15 dohody ze
dne ........... mezi 
Evropskou unií a
Ázerbájdžánskou republikou
o zpětném přebírání
neoprávněně pobývajících osob
 A.        Osobní údaje 1.      Celé jméno (podtrhněte příjmení): ...........................................................……………………………… 2.      Rodné příjmení ...........................................................……………………………… 3.      Datum a místo narození: ...........................................................……………………………… ||     Fotografie   
4.      Pohlaví
a fyzický popis (výška, barva očí, charakteristické znaky
atd.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Znám/a
rovněž jako (dřívější jména, jiná známá nebo používaná jména nebo
přezdívky):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Státní
příslušnost a jazyk:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Druh
a číslo cestovního dokladu:
................................................................................................................................................................................…………
B.        Tranzit
1.             Typ
tranzitu
 q       letecky || q       pozemní dopravou || q       námořní dopravou 
2.             Stát
konečného určení
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3.             Případné
další tranzitní státy
……………………………………………………………………………………………………………………………
4.             Navrhovaný
hraniční přechod, datum a čas předání a případný
doprovod
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
5.             Přijetí
ve všech dalších tranzitních státech a ve státě konečného určení
(čl. 14 odst. 2) zaručeno
 q       ano || q       ne 
6.             Jsou
známy důvody pro odmítnutí tranzitu (čl. 14 odst. 3):
 q       ano || q       ne 
C.        Poznámky
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(podpis)
(pečeť/razítko)
PŘÍLOHA 7
STANDARDNÍ CESTOVNÍ DOKLAD EU POUŽÍVANÝ
PRO ÚČELY VYHOŠTĚNÍ
(Podle
vzoru uvedeného v doporučení Rady ze dne 30. listopadu 1994.)[6]
PŘÍLOHA 8
AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ
TRAVEL DOCUMENT FROM THE REPUBLIC OF
AZERBAIJAN
№ ___________________
Hansı ölkəyə:
....................................................................................................................................
For
a journey to
Adı:      ....................................................................    Soyadı:  ....................................................
First
name                                                                                                 Surname
 FOTO 
Doğum tarixi:    .........................................................................................................
Date
of birth
Doğulduğu yer:  ..........................................................................................................
Place
of birth
Cinsi:    ....................      Boyu:   ......................  Gözlərinin
rəngi:       ...................
Sex                                             Height                                     Colour
of eyes
Xüsusi əlamətləri:          ......................................................................................
Distinguishing
marks
Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................

Nationality
Ölkəsindəki yaşayış
ünvanı (əgər bilinirsə):          
.........................................................................................................................................
Address
in home country (if known)
 MÖHÜR YERİ 
Sənədi verən orqanın
adı:           .......................................................................................
İssuing
authority
Sənədin verilmə tarixi:    ...................................................................................................
İssued
at
Etibarlıdır:         .................................................................................................................
Valid
through
İmza:    .............................................................................................................................
Signature
Əlavə qeydlər:   ..................................................................................................................................
Remarks
/ Observations
..............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Bir səfər
üçün nəzərdə tutulub.
Valid
for one journey only
Společné prohlášení k čl. 3
odst. 3
Smluvní strany berou na vědomí, že podle
právních předpisů Ázerbájdžánské republiky o státní
příslušnosti není možné občana Ázerbájdžánské republiky zbavit státní
příslušnosti.
Smluvní strany souhlasí, že se včas
vzájemně vyrozumí v případě změny této právní situace.
Společné prohlášení
k článkům 4 a 6
Smluvní strany budou usilovat o navrácení
všech občanů třetí země, kteří nesplňují nebo
přestali splňovat platné podmínky vstupu, přítomnosti nebo
pobytu na jejich území, do země jejich původu.
Společné prohlášení týkající se Dánského
království
Smluvní strany berou na vědomí, že se
tato dohoda nevztahuje na území Dánského království ani na občany Dánského
království. Za těchto okolností je žádoucí, aby Ázerbájdžán a Dánské
království uzavřely dohodu o zpětném přebírání se stejnými
podmínkami, jaké stanoví tato dohoda. 
Společné prohlášení týkající se Islandské
republiky a Norského království
Smluvní strany berou na vědomí těsný
svazek mezi Evropskou unií a Islandskou republikou a Norským královstvím,
zejména na základě dohody ze dne 18. května 1999 o přidružení
těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
Za těchto okolností je žádoucí, aby Ázerbájdžán uzavřel s Islandskou
republikou a Norským královstvím dohodu o zpětném přebírání se
stejnými podmínkami, jaké stanoví tato dohoda. 
Společné prohlášení týkající se Švýcarské
konfederace 
Smluvní strany berou na vědomí těsný
svazek mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací, zejména na základě
dohody o přidružení Švýcarské konfederace k provádění,
uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která vstoupila v
platnost dne 1. března 2008. Za těchto okolností je žádoucí, aby
Ázerbájdžán uzavřel se Švýcarskou konfederací dohodu o zpětném
přebírání se stejnými podmínkami, jaké stanoví tato dohoda. 
Společné prohlášení týkající
se Lichtenštejnského knížectví
Smluvní strany berou na vědomí těsný
svazek mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím, zejména na
základě Dohody o přidružení Lichtenštejnského knížectví k
provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která
vstoupila v platnost dne 19. prosince 2011. Za těchto okolností
je žádoucí, aby Ázerbájdžán uzavřel s Lichtenštejnským knížectvím dohodu
o zpětném přebírání se stejnými podmínkami, jaké stanoví tato
dohoda.
[1]               Úř. věst. C , , s. .
[2]               Úř. věst. L , , s. .
[3]               Podle vzoru uvedeného v doporučení Rady ze dne 30.
listopadu 1994.
[4]               Tamtéž.
[5]                      1 Tamtéž.
[6]               Úř. věst. C 247, 19. září 1996, s. 18.