CELEX: 62007CJ0545
Language: et
Date: 2009-03-05 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (neljas koda), 5. märts 2009.#Apis-Hristovich EOOD versus Lakorda AD.#Eelotsusetaotlus: Sofiyski gradski sad - Bulgaaria.#Direktiiv 96/9/EÜ - Andmebaaside õiguskaitse - Sui generis õigus - Andmebaasi sisu kogumine, kontrollimine või esitamine - Väljavõtte tegemine - Andmebaasi sisu oluline osa - Ametliku õigusteabe elektrooniline andmebaas.#Kohtuasi C-545/07.

Kohtuasi C‑545/07
      Apis-Hristovich EOOD
      versus
      Lakorda AD
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Sofiyski gradski sad)
      Direktiiv 96/9/EÜ – Andmebaaside õiguskaitse – Sui generis õigus – Andmebaasi sisu kogumine, kontrollimine või esitamine – Väljavõtte tegemine – Andmebaasi sisu oluline osa – Ametliku õigusteabe elektrooniline andmebaas
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Õigusaktide ühtlustamine – Andmebaaside õiguskaitse – Direktiiv 96/9
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/9, artikkel 7)
      2.        Õigusaktide ühtlustamine – Andmebaaside õiguskaitse – Direktiiv 96/9
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/9, artikkel 7)
      3.        Õigusaktide ühtlustamine – Andmebaaside õiguskaitse – Direktiiv 96/9
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/9, artikli 1 lõige 2 artikkel 7)
      1.        Direktiivi 96/9 andmebaaside õiguskaitse kohta artikli 7 lõike 2 punktist a ilmneb, et ühenduse seadusandja on soovinud hõlmata
         mõistesse „väljavõtte tegemine” artikli 7 tähenduses mitte üksnes „alalise ülekandmise”, vaid ka „ajutise ülekandmise” juhtumid.
         Mõistete „alaline ülekandmine” ja „ajutine ülekandmine” artikli 7 tähenduses eristamine põhineb kaitstud andmebaasist võetud
         elementide teise andmebaasi andmekandjal säilitamise kestuse kriteeriumil. Kaitstud elektrooniliselt juurdepääsetavast andmebaasist
         artiklis 7 sätestatud väljavõtte tegemise aeg on hetk, kui kõnealusest andmebaasist võetud teave talletatakse muule andmekandjale
         kui algne andmebaas. Väljavõtte tegemise mõiste ei sõltu väljavõtte tegija eesmärgist, viimase poolt selliselt võetud teabe
         sisu muutmisest ega võimalikest erinevustest kõnealuste andmebaaside ülesehituses.
      
      Asjaolu, et ühe isiku poolt loodud kaitstud andmebaasi füüsilised ja tehnilised tunnused esinevad ka teise isiku poolt loodud
         andmebaasis, võib tõlgendada tõendina selle kohta, et esimesest andmebaasist on tehtud väljavõte direktiivi 96/9 artikli 7
         tähenduses, välja arvatud juhul, kui sellist kokkulangevust saab põhjendada muude tegurite abil kui teabe ülekandmine kahe
         kõnealuse andmebaasi vahel. Asjaolu, et materjal, mis on loodud selliste allikate toel, millele avalikkusel puudub juurdepääs,
         sisaldub ka teise autori andmebaasis, ei ole iseenesest piisav tõend selle kohta, et nimetatud materjalid kõnealusel viisil
         esimesest andmebaasist võeti, kuid võib loata väljavõtte tegemisele viidata.
      
      Kõnealuste elektrooniliste andmebaaside haldamisel kasutatud arvutiprogrammide olemus ei kujuta endast tegurit väljavõtte
         tegemise tuvastamiseks direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses.
      
      (vt punktid 42, 55, resolutsiooni punkt 1)
      2.        Direktiivi 96/9 andmebaaside õiguskaitse kohta artiklit 7 tuleb tõlgendada selliselt, et juhul, kui teabekogu on jaotatud
         eraldi alamgruppideks, tuleb ühest alamgrupist võetud ja/või taaskasutatud teabe mahtu, selleks et teha kindlaks, kas andmebaasi
         sisu kvantiteedilt olulisest osast on tehtud väljavõte ja/või seda on taaskasutatud kõnealuse artikli tähenduses, võrrelda
         kõnealuse alamgrupi sisu kogumahuga, kui see alamgrupp kujutab endast andmebaasi, mis vastab nimetatud direktiivi artikli 7
         lõikes 1 kehtestatud sui generis õigusega tagatud kaitse tingimustele. Vastupidisel juhul ja ulatuses, milles teabekogu kujutab endast nimetatud õiguse alusel
         kaitstud andmebaasi, tuleb võrrelda selle teabekogu erinevatest alamgruppidest väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teabe
         mahtu teabekogu sisu kogumahuga.
      
      Asjaolu, et sui generis õigusega kaitstud andmebaasi tegija sai sellest andmebaasist väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teabe allikast, millele
         avalikkusel puudub juurdepääs, võib tulenevalt teabe sellistest allikatest kogumiseks investeeritud inimtööjõu ja tehniliste
         või rahaliste ressursside olulisusest mõjutada nimetatud teabe määratlemist kõnealuse andmebaasi sisu kvantiteedilt olulise
         osana direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses.
      
      Asjaolu, et kogu või osa teabekogumisse kogutud teabest on ametlik ja üldsusele kättesaadav, ei vabasta siseriiklikku kohut
         kohustusest tuvastada – selleks, et hinnata nimetatud andmebaasi sisu olulisest osast väljavõtte tegemise ja/või selle taaskasutamise
         toimumist –, kas kõnealusest andmebaasist väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teave kujutab endast kvantiteedilt olulist
         osa nimetatud andmebaasi sisust või kvaliteedilt olulist osa andmebaasi sisust, kuna selle kogumisse, kontrollimisse ja esitamisse
         on investeeritud märkimisväärne kogus inimtööjõudu, tehnilisi või rahalisi ressursse.
      
      (vt punkt 74, resolutsiooni punkt 2)
      3.        Nii direktiivi 96/9 andmebaaside õiguskaitse kohta artikli 1 lõikes 2 andmebaasi määratlemisel kasutatud üldisest sõnastusest
         kui ka direktiivi artikliga 7 kehtestatud sui generis õigusega antud kaitsest nähtub, et ühenduse seadusandja on soovinud andmebaaside mõistet laialt defineerida, piiramata seda
         eelkõige asjaomase teabekandja sisust tulenevate kriteeriumidega.
      
      Lisaks tuleneb direktiivi 96/9 artikli 7 lõikest 4, et sui generis õigust kohaldatakse olenemata sellest, kas andmebaas ja/või selle sisu on muu hulgas autoriõigusega kaitstav.
      
      Seega ei õigusta asjaolu, et õigusteabesüsteemides sisalduv teave ei ole selle ametlikust iseloomust tulenevalt autoriõigusega
         kaitstav, iseenesest seda, et nimetatud teabekogu ei määratleta „andmebaasina” direktiivi 96/9 artikli 1 lõike 2 tähenduses
         või et selline teabekogu arvatakse välja sui generis õigusega tagatud kaitse kohaldamisalast.
      
      (vt punktid 69–71)
EUROOPA KOHTU OTSUS (neljas koda)
      5. märts 2009(*)
      
      Direktiiv 96/9/EÜ – Andmebaaside õiguskaitse – Sui generis õigus – Andmebaasi sisu kogumine, kontrollimine või esitamine – Väljavõtte tegemine – Andmebaasi sisu oluline osa – Ametliku õigusteabe elektrooniline andmebaas
      Kohtuasjas C‑545/07,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Sofiyski gradski sadi (Bulgaaria) 19. novembri 2007. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 4. detsembril 2007, menetluses
      
      Apis-Hristovich EOOD
      versus
      Lakorda AD,
      
      EUROOPA KOHUS (neljas koda),
      koosseisus: koja esimees K. Lenaerts (ettekandja), kohtunikud T. von Danwitz, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász ja J. Malenovský,
      kohtujurist: E. Sharpston,
      kohtusekretär: ametnik N. Nanchev,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 27. novembri 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Apis-Hristovich EOOD, esindajad: advokat E. Marcov ja advokat A. Andréev,
      
      –        Lakorda AD, esindajad: advokat D. Mateva ja advokat M. Mladenov,
      
      –        Bulgaaria valitsus, esindajad: E. Petranova, D. Drambozova ja A. Ananiev,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: N. Nikolova ja H. Krämer,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 1996. aasta direktiivi 96/9/EÜ andmebaaside õiguskaitse
         kohta (EÜT L 77, lk 20; ELT eriväljaanne 13/15, lk 459) artikli 7 lõigete 1 ja 2 tõlgendamist.
      
      2        Eelotsusetaotlus on esitatud kohtumenetluses, mille poolteks on Apis-Hristovich EOOD (edaspidi „Apis”) ja Lakorda AD (edaspidi
         „Lakorda”), kes on kaks ametliku õigusteabe elektroonilisi andmebaase turustavat Bulgaaria äriühingut.
      
       Õiguslik raamistik
      3        Direktiivi 96/9 artikli 1 lõike 1 kohaselt käsitleb see direktiiv „ükskõik millises vormis andmebaaside õiguskaitset”.
      
      4        Andmebaas nimetatud direktiivi tähenduses on selle direktiivi artikli 1 lõikes 2 määratletud kui „süstemaatiliselt või metoodiliselt
         korrastatud iseseisvate teoste, andmete või muu materjali kogu, mis on individuaalselt kättesaadav elektrooniliste või muude
         vahendite abil”.
      
      5        Sama direktiivi artikli 1 lõikes 3 on sätestatud, et „[k]äesoleva direktiivi alusel ei kohaldata kaitset elektrooniliste vahendite
         abil kättesaadavate andmebaaside tegemiseks või käivitamiseks kasutatud arvutiprogrammide suhtes”.
      
      6        Direktiivi 96/9 artiklis 2 on sätestatud:
      
      „Käesolevat direktiivi kohaldatakse ilma niisuguseid ühenduse sätteid piiramata, mis käsitlevad:
      a)      arvutiprogrammide õiguskaitset;
      […]”
      7        Nimetatud direktiivi artikli 3 lõige 1 kaitseb „sisu valiku või korralduse poolest autori intellektuaalseks loominguks olevaid
         andmebaase” autoriõigusega.
      
      8        Sama direktiivi artikkel 7 „Kaitse objekt” sätestab sui generis õiguse järgmises sõnastuses:
      
      „1.      Liikmesriigid sätestavad andmebaasi tegija õiguse keelata andmebaasi kogu sisust või kvantiteedilt või kvaliteedilt olulisest
         osast väljavõtte tegemist ja/või selle taaskasutamist, kui selle andmebaasi sisu kogumiseks, kontrollimiseks või esitamiseks
         on tehtud kvalitatiivselt ja/või kvantitatiivselt oluline investeering.
      
      2.      Käesolevas peatükis kasutatakse järgmisi mõisteid:
      a)      väljavõtte tegemine – andmebaasi kogu sisu või selle olulise osa mis tahes viisil või mis tahes vormis ajutine või alaline ülekandmine teise
         väljendusvormi;
      
      b)      taaskasutamine – andmebaasi kogu sisu või selle olulise osa kättesaadavaks tegemine üldsusele kas koopiate levitamise, rentimise, sidusliini
         kaudu edastamise või muul viisil ülekandmise teel. Pärast andmebaasi koopia esmamüüki ühenduses õiguste valdaja poolt või
         tema nõusolekul lõpeb õigus kontrollida selle koopia edasimüüki ühenduses.
      
      Avalikku laenutamist ei loeta väljavõtte tegemiseks ega taaskasutamiseks.
      3.      Lõikes 1 sätestatud õiguse võib üle anda, loovutada või anda loa (litsentsi) selle kasutamiseks.
      4.      Lõikes 1 sätestatud õigust kohaldatakse olenemata sellest, kas vastav andmebaas on autoriõiguse või muude õigustega kaitstav
         või mitte. Veel kohaldatakse seda olenemata sellest, kas vastava andmebaasi sisu on autoriõiguse või muude õigustega kaitstav
         või mitte. Andmebaaside kaitsmine lõikes 1 ettenähtud õigusega ei piira nende sisu kohta kehtivaid õigusi.
      
      5.      Andmebaasi sisuks olevatest mitteolulistest osadest korduv ja süstemaatiline väljavõtete tegemine ja/või nende taaskasutamine,
         mis võib viia andmebaasi tavapärase kasutamisega vastuolus olevate tegudeni või kahjustada põhjendamatult andmebaasi tegija
         seaduslikke huve, ei ole lubatud.”
      
      9        Bulgaaria Vabariigi õiguses reguleerib andmebaaside õiguskaitset Zakon za avtorskoto pravo i srodnite mu prava (autoriõiguse
         ja kaasnevate õiguste seadus, Darzhaven vestnik nr°56, 29.6.1993) 5. septembril 2006 Darzhaven vestnik numbris°73 avaldatud muudetud redaktsioonis (edaspidi „ZAPSP”). Direktiivi 96/9 artikli 1 lõiked 2 ja 3 on üle võetud ZAPSP‑i
         lisa artikli 2 punktis 13 ja nimetatud direktiivi artikli 7 lõiked 1 ja 2 kõnealuse seaduse artiklis 93b ja artikli 93c lõikes 1.
      
       Põhikohtuasja aluseks olevad asjaolud ja eelotsuse küsimused
      10      Apis esitas Sofiyski gradski sadile (Sofia linnakohus) hagi, milles nõutakse esiteks, et Lakordat kohustataks lõpetama tootemoodulite
         „Apis pravo” („Apisi õigus”) ja „Apis praktika” („Apisi kohtupraktika”) – mis kuuluvad terviklikku õigusteabe süsteemi, st
         põhikohtuasja asjaolude toimumise ajal täpsemalt „Apis 5x” ja hiljem „Apis 6” – olulistest osadest väidetavalt ebaseaduslike
         väljavõtete tegemine ja nende taaskasutamine ja teiseks põhikohtuasja hagejale Lakorda käitumisega põhjustatud kahju hüvitamist.
      
      11      Apis kinnitab, et on andmebaaside tootja ZAPSP tähenduses ja et ta on teinud olulise investeeringu seoses tootemoodulites
         „Apis pravo” ja „Apis praktika” sisalduva teabe kogumise, kontrollimise, süstematiseerimise ja kaasajastamisega. Peamised
         nimetatud investeeringuga seotud tegevused olid andmete digitaalseks muutmine, teisendamine, korrektuur, tehnoloogiline töötlemine,
         õigusaktide konsolideerimine ja juriidiline toimetamine.
      
      12      Apis väidab, et Apise infotehnoloogia osakonnas enne Lakorda asutamist töötanud isikud tegid ebaseaduslikult Apise tootemoodulite
         olulistest osadest väljavõtteid, mis võimaldas nimetatud isikutel 2006. aasta jooksul toota ja turustada oma tootemoodulid
         nimega „Balgarsko pravo” („Bulgaaria õigus”) ja „Sadebna praktika” („Kohtupraktika”), mis kuuluvad terviklikku õigusteabe
         süsteemi „Lakorda legis”.
      
      13      Apis väidab, et Lakorda võttis ilma loata tootemoodulist „Apis pravo” välja enam kui 19 700 dokumendi konsolideeritud teksti,
         milleks olid kehtivate õigusaktide, varasemate õigusaktide muutmise ja kehtetuks tunnistamise aktide ja üksikaktide tekstid.
         Lisaks võeti tootemoodulist „Apis pravo” enam kui 2500 dokumenti, täpsemalt varasemad, aastatel 2001–2006 kehtinud õigustloovad
         aktid, mida taaskasutati teabesüsteemis „Lakorda legis”. Seega kopeeris ja taaskasutas Lakorda kokku 82,5% kõnealuses andmebaasis
         sisalduvatest dokumentidest, mis moodustab kvantitatiivselt olulise osa nimetatud tootemooduli sisust.
      
      14      Lisaks väidab Apis, et Lakorda võttis tootemoodulist „Apis praktika” ja liitis oma tootemooduliga „Sadebna praktika” 2516
         avaldamata kohtuotsust, mille Apis oli saanud asjaomaste kohtute loal ja koondanud tootemoodulisse „Apis praktika”, mis viimase
         arvates kujutab endast kõnealuse avaldamata kohtupraktika tähtsust arvestades kvaliteedilt olulist osa tootemooduli „Apis
         praktika” sisust.
      
      15      Apis leiab, et Lakorda tegevus väljavõtete tegemisel ja saadud teabe taaskasutamisel puudutab mitte üksnes tootemoodulites
         „Apis pravo” ja „Apis praktika” sisalduvate dokumentide tekste, vaid nimetatud dokumentidega seonduvaid andmeid, nagu kõnealuste
         dokumentide vahelised viited ning teatud terminite ja mõistete legaaldefinitsioonid. Kõnealust loata tegevust tõendavad Lakorda
         tootemudelis esinevad Apise moodulitega sarnased tunnusjooned, nagu toimetusmärked, viited ingliskeelsele tõlkele, töökäsud,
         väljad, hüperlingid ja viited õigusaktidele ning nende varasematele versioonidele.
      
      16      Lakorda eitab igasugust Apise tootemoodulite sisust loata väljavõtete tegemist ja nende taaskasutamist. Lakorda väidab, et
         süsteem „Lakorda legis” loodi märkimisväärse, 215 000 Bulgaaria leevi suuruse eraldi investeeringu tulemusel. Kõnealuse süsteemi
         loomises osales infotehnoloogide, juristide ja tegevjuhtide meeskond ja see põhineb andmebaaside loomise, kaasajastamise ja
         kuvamise originaaltarkvaral, võimaldades oluliselt kiiremat ja tõhusamat andmete töötlemist ja teabele juurdepääsu kui teised
         õigusteabesüsteemid. Lisaks on kõnealuste tootemoodulite ülesehitus täiesti erinev Apise tootemoodulite ülesehitusest.
      
      17      Lakorda väidab, et kõnealuse projekti edukaks käivitamiseks toetus ta suhetele mitmete siseriiklike ja Euroopa ametiasutustega.
         Muu hulgas kasutas Lakorda avalikkusele kättesaadavaid allikaid nagu Darzhaven vestnik (Bulgaaria Vabariigi Teataja) ning liikmesriikide ametiasutuste ja kohtute kodulehed, millega on seletatav Lakorda ja Apise
         moodulite märkimisväärne sarnasus ja Apise moodulite iseloomulike tunnustega analoogsete tunnuste – kuigi piiratud arvul –
         esinemine Lakorda moodulis, eelkõige osas, mis puudutab viiteid tõlgetele ja töökäske. Lisaks ei ole ZAPSP-i kohaselt riigiorganite
         õigusaktid autoriõigusega kaitstud.
      
      18      Lakorda lisab, et enamik teabesüsteemis „Lakorda legis” esinevatest toimetusmärgetest ja hüperlinkidest tulenevad iseseisvast
         kontseptsioonist, mis põhineb kogutud aktide äärmiselt üksikasjalikul töötlemisel, klassifitseerimisel ja märgistamisel. Nimetatud
         süsteem hõlmab 1 200 000 eraldi juurdepääsetavat struktureeritud teabeühikut ja enam kui 2 700 000 hüperlinki, mis on loodud
         ainulaadse teabe tuvastamise ja klassifitseerimise meetodi abil. Lisaks on Lakorda ja Apise teabesüsteemis sisalduvates kohtuotsustes
         olulised erinevused, eelkõige teabe osas, mis on oluline kohtuotsuse tõlgendamise seisukohalt. Apise tootemooduleid iseloomustavad
         toimetamismeetodid põhinevad üldkehtivatel bulgaaria keele kirjavahemärkide kasutamise reeglitel.
      
      19      Sofiyski gradski sad kinnitab, et tema menetluses olevas asjas rikkumise tuvastamiseks tuleb tal tõlgendada ja kohaldada ZAPSP-i
         artikli 93c lõiget 1, millega võeti üle direktiivi 96/9 artikli 7 lõige 2.
      
      20      Rõhutades, et põhikohtuasjas on keskseks küsimuseks esiteks see, et Lakorda tegi väidetavalt Apise tootemoodulitest loata
         väljavõtteid ja teiseks, et nimetatud teabesüsteemi sisu koosneb pidevalt muudetud, täiendatud või kehtetuks tunnistatud riigiorganite
         õigusaktidest, leiab mainitud kohus, et ZAPSP-i rikkumise tuvastamiseks tuleb seega kindlaks teha aeg, millal väidetav väljavõtete
         tegemine aset leidis, ja välja selgitada, kas see kujutab endast alalist või ajutist teabe ülekandmist.
      
      21      Kuna kahte viimati mainitud mõistet ei ole ZAPSP-s määratletud, siis tekkis eelotsusetaotluse esitanud kohtul küsimus, kas
         direktiivi 96/9 artikli 7 lõike 2 punktis a esinevate mõistete „alaline” ja „ajutine” tõlgendamisel tuleb kohaldada ülekande
         tegemise kestusel või asjaomase teabe teises väljendusvormis säilitamise kestusel põhinevat kriteeriumi. Eelotsusetaotluse
         esitanud kohus leiab, et teisena nimetatud kriteeriumi kohaldamisel tuleb kindlaks teha, kas andmebaas, millest väidetav väljavõte
         tehti, on kestvalt salvestatud püsivale andmekandjale (hardware), millisel juhul on tegemist teabe alalise ülekandmisega, või on kõnealune andmebaas salvestatud ajutiselt arvuti operatiivmällu,
         millisel juhul on tegemist teabe ajutise ülekandmisega.
      
      22      Võttes arvesse Lakorda väidet, mille kohaselt tootemoodulid „Apis pravo” ja „Apis praktika” kujutavad endast kvantiteedilt
         ebaolulist osa teabesüsteemist „Lakorda legis”, leiab eelotsusetaotluse esitanud kohus, et tal tuleb tõlgendada kvantiteedilt
         olulise osa mõistet direktiivi 96/9 artikli 7 lõigete 1 ja 2 tähenduses. Sellega seoses tekkis siseriiklikul kohtul küsimus,
         kas selleks, et tuvastada, et väljavõte tehti andmebaasi sisu olulisest osast, tuleb võrrelda nimetatud moodulitest võetud
         teabeühikute arvu Lakorda teabesüsteemis sisalduvate teabeühikute arvuga, eraldi või koos arvestatuna.
      
      23      Seoses Apise väitega, et tema tootemoodulis „Apis praktika” sisalduvad kohtuotsused on saadud kohtutelt, kelle praktika ei
         ole üldsusele kättesaadav, tekkis eelotsusetaotluse esitanud kohtul küsimus, kas andmebaasi sisu kvaliteedilt olulise osa
         hindamisel direktiivi 96/9 artikli 7 lõigete 1 ja 2 tähenduses tuleb lähtuda andmebaasis sisalduvate andmete kättesaadavuse
         kriteeriumist või nende andmete teabeväärtuse kriteeriumist.
      
      24      Lõpuks tekkis eelotsusetaotluse esitanud kohtul küsimus, kas selleks, et tuvastada väljavõtte tegemist direktiivi 96/9 artikli 7
         tähenduses, tuleb võrrelda mitte üksnes asjassepuutuvaid andmebaase, vaid ka nende haldamiseks kasutatud arvutiprogramme.
      
      25      Kõnealuste tõlgendamisraskuste tõttu otsustas Sofiyski gradski sad menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised
         eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kuidas tuleb tõlgendada mõisteid „alaline ülekandmine” ning „ajutine ülekandmine” ja kuidas neid teineteisest eristada selleks,
         et tuvastada: 
      
      –        kas elektrooniliste vahendite abil kättesaadavast andmebaasist on tehtud väljavõte direktiivi [96/9] artikli 7 lõike 2 punkti
         a tähenduses,
      
      –        millisest ajahetkest peab lähtuma, et kindlaks teha, kas elektrooniliste vahendite abil kättesaadavast andmebaasist on tehtud
         väljavõte direktiivi [96/9] artikli 7 lõike 2 punkti a tähenduses,
      
      –        millist tähendust omab väljavõtte tegemise hindamisel see, et kirjeldatud meetodil võetud andmebaasi sisu abil on loodud uus
         muudetud andmebaas?
      
      2.      Millist tingimust peab kasutama mõiste „kvantiteedilt olulisest osast väljavõtte tegemine” tõlgendamisel, kui andmebaasid
         on jagatud üksikuteks alamgruppideks ja neid kasutatakse nendes alamgruppides, mis on iseseisvalt turustatavad tooted? Kas
         kriteeriumiks on kogu turustatava toote andmebaasi suurus või iga alamgrupi andmebaasi suurus?
      
      3.      Kas mõiste „kvaliteedilt oluline osa” tõlgendamisel peab kriteeriumina arvestama asjaolu, et teatava osa väidetavalt võetud
         andmetest sai andmebaasi tegija allikast, mis ei ole üldiselt kättesaadav, nii et nende andmete saamine oli võimalik ainult
         selle andmebaasi tegija andmebaasist väljavõtte tegemise teel?
      
      4.      Milliseid kriteeriume peab kohaldama selle tuvastamisel, kas väljavõte tehti elektrooniliste vahendite abil kättesaadavast
         andmebaasist? Kas väljavõtte tegemisele viitab see, kui andmebaasi tegija andmebaasil on eriline ülesehitus, tähised, viited,
         töökäsud, väljad, hüperlingid ja toimetusmärked ning kui need elemendid leiduvad ka selle andmebaasi omaniku andmebaasis,
         kes väidetavalt pani toime rikkumise? Kas vastandatud andmebaaside erinevatel algsetel ülesehitustel on sellise hindamise
         puhul tähtsust?
      
      5.      Kas väljavõtte tegemise tuvastamisel on tähendust andmebaasi haldamise arvutiprogrammil/süsteemil, kui see ei ole andmebaasi
         osa?
      
      6.      Kuna direktiivi [96/9] ja Euroopa Kohtu praktika kohaselt on „kvantiteedilt või kvaliteedilt oluline andmebaasi osa” seotud
         andmebaasi loomiseks, kontrollimiseks ja kuvamiseks vajalike oluliste investeeringutega, siis kuidas tuleb tõlgendada neid
         mõisteid seoses riigi täidesaatva võimu institutsioonide avalikult kättesaadavate üld- ja üksikaktidega, nende ametlike tõlgetega
         ja kohtupraktikaga?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Vastuvõetavus
      26      Lakorda leiab, et eelotsusetaotlus ei ole põhikohtuasja lahendamiseks vajalik.
      
      27      Lakorda on antud küsimuses seisukohal, et põhikohtuasja menetlus ei puuduta mõistete „väljavõtte tegemine” või „andmebaasi
         sisu oluline osa” tõlgendamist direktiivi 96/9 tähenduses. Lakorda väidab, et väljavõtte tegemise mõiste on määratletud Bulgaaria
         õiguses ja et Euroopa Kohus on eelotsusetaotluses viidatud direktiivi sätteid juba tõlgendanud. Lakorda lisab tema poolt väidetavalt
         ebaseaduslikult tehtud väljavõtete kohta, et eelotsusetaotluse esitanud kohus on pädev hindama talle poolte poolt esitatud
         asjaolusid, eelkõige arvestades tehnilist ja raamatupidamisalast eksperthinnangut, mida viimane taotles ja mis talle põhikohtuasja
         lahendamiseks esitati, ning seetõttu ei ole Euroopa Kohtu sekkumine vajalik.
      
      28      Sellega seoses tuleb meenutada, et vastavalt Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikale on ainult siseriiklikul kohtul, kes asja
         menetleb ja kes vastutab tehtava lahendi eest, pädevus kohtuasja konkreetseid asjaolusid arvestades otsustada, kas kohtuotsuse
         tegemiseks on vaja eelotsust ja kas Euroopa Kohtule esitatud küsimustel on kohtuasjas tähtsust (15. detsembri 1995. aasta
         otsus kohtuasjas C‑415/93: Bosman, EKL 1995, lk I‑4921, punkt 59; 31. jaanuari 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑380/05: Centro
         Europa 7, EKL 2008, lk I‑349, punkt 52, ja 16. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑213/07: Michaniki, kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 32).
      
      29      Järelikult, kui esitatud küsimused puudutavad ühenduse õiguse tõlgendamist, on Euroopa Kohus reeglina kohustatud otsuse langetama
         (vt eelkõige 25. veebruari 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑326/00: IKA, EKL 2003, lk I‑1703, punkt 27, ja eespool viidatud
         kohtuotsus Michaniki, punkt 33).
      
      30      Siseriikliku kohtu esitatud eelotsuse küsimusele vastamisest keeldumine on võimalik vaid siis, kui on ilmne, et ühenduse õiguse
         tõlgendamine, mida siseriiklik kohus palub, ei ole mingil viisil seotud põhikohtuasja faktiliste asjaolude või esemega, või
         ka juhul, kui probleem on hüpoteetiline või kui Euroopa Kohtule ei ole teada vajalikke faktilisi või õiguslikke asjaolusid,
         et anda tarvilik vastus talle esitatud küsimustele (vt eelkõige 13. märtsi 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑379/98: PreussenElektra,
         EKL 2001, lk I‑2099, punkt 39, ja eespool viidatud kohtuotsus Michaniki, punkt 34).
      
      31      Siiski tuleb märkida, et käesoleva asja puhul ei ole tegemist ühegagi eelmises punktis loetletud olukordadest. Vastupidi,
         eelotsusetaotluses viidatud põhikohtuasja õiguslikest ja faktilistest asjaoludest nähtub – mida kinnitati ka kohtuistungil
         –, et vaidluse lahendamine siseriiklikus kohtus sõltub eelkõige viimasele direktiivi 96/9 artiklis 7 sätestatud mõistete „väljavõtte
         tegemine” ja andmebaasi sisu kvantiteedilt või kvaliteedilt „oluline osa” kohta mitmete täpsustuste tegemisest.
      
      32      Tuleb lisada, et EÜ artiklis 234 sätestatud menetluses, mis põhineb liikmesriikide kohtute ja Euroopa Kohtu ülesannete selgel
         eristamisel, on kohtuasja faktide hindamine liikmesriigi kohtu pädevuses. Selleks et anda liikmesriigi kohtule tarvilik vastus,
         võib Euroopa Kohus siiski liikmesriikide kohtutega koostöö tegemise vaimus anda kogu teabe, mida ta peab vajalikuks (vt 1. juuli
         2008. aasta otsus kohtuasjas C-49/07: MOTOE, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 30 ja seal viidatud kohtupraktika).
      
      33      Neil asjaoludel tuleb asuda seisukohale, et eelotsusetaotlus on vastuvõetav.
      
       Põhiküsimus
      34      Esimene, neljas ja viies eelotsuse küsimus, mida tuleb käsitleda koos, puudutavad peamiselt väljavõtte tegemise mõistet füüsilise
         ülekandmise tähenduses direktiivi 96/9 mõistes. Teine, kolmas ja kuues eelotsuse küsimus, mida tuleb samuti koos käsitleda,
         puudutavad põhiliselt andmebaasi sisu kvantiteedilt või kvaliteedilt olulise osa mõistet sama direktiivi tähenduses.
      
       Esimene, neljas ja viies eelotsuse küsimus, mis puudutavad mõistet „väljavõtte tegemine” direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses
      35      Esimese küsimusega palub eelotsusetaotluse esitanud kohus tõlgendada väljavõtte tegemise määratlemisel direktiivi 96/9 artikli 7
         lõike 2 punktis a kasutatud mõisteid „alaline ülekandmine” ja „ajutine ülekandmine”. Nimetatud kohus soovib veel esiteks teada,
         millisest ajahetkest peab lähtuma selle tuvastamisel, kas elektrooniliste vahendite abil kättesaadavast andmebaasist on tehtud
         väljavõte ja teiseks, millist tähendust omab väljavõtte tegemise hindamisel see, et andmebaasi sisust võetud teabe abil on
         loodud uus muudetud andmebaas.
      
      36      Neljas küsimus puudutab sisuliselt seda, kas elektrooniliste vahendite abil kättesaadavast andmebaasist väljavõtte tegemise
         tuvastamisel on asjassepuutuv ühelt poolt see, et nimetatud andmebaasi füüsilised ja tehnilised tunnused sisalduvad väidetavalt
         sui generis õiguse rikkumise toime pannud andmebaasi looja andmebaasis, ja teiselt poolt kõnealuse kahe andmebaasi erinev ülesehitus.
      
      37      Viienda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas väljavõtte tegemise tuvastamisel on tähendust andmebaasi
         haldamise arvutiprogrammil, kui see ei ole andmebaasi osa.
      
      38      Sellega seoses tuleb meenutada, et väljavõtte tegemine on direktiivi 96/9 artikli 7 lõike 2 punktis a määratletud kui „andmebaasi
         kogu sisu või selle olulise osa mis tahes viisil või mis tahes vormis ajutine või alaline ülekandmine teise väljendusvormi”.
      
      39      Kuna väljavõtte tegemise mõistet on kasutatud erinevates direktiivi 96/9 artikli 7 sätetes, tuleb vastuseid arutlusel olevatele
         küsimustele vaadelda selle artikli üldises kontekstis (vt selle kohta 9. oktoobri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑304/07: Directmedia
         Publishing, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 28).
      
      40      Euroopa Kohus on juba võtnud seisukoha, et arvestades direktiivi 96/9 artikli 7 lõike 2 punktis a kasutatud sõnastust väljavõtte
         tegemise määratlemisel ja silmas pidades ühenduse seadusandja poolt taotletud sui generis õiguse eesmärki (vt selle kohta 9. novembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑203/02: The British Horseracing Board jt, EKL 2004,
         lk I‑10415, punktid 45, 46 ja 51, ja eespool viidatud kohtuotsus Directmedia Publishing, punktid 31‑33), tuleb kõnealust mõistet
         nimetatud artikli 7 tähenduses määratleda laialt nii, et see hõlmab andmebaasi kogu sisu või selle osa iga lubamatut omastamise
         juhtumit, sõltumata sellise teo olemusest või vormist (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsused The British Horseracing
         Board jt, punktid 51 ja 67, ning Directmedia Publishing, punktid 34, 35, 37 ja 38).
      
      41      Selles küsimuses on määravaks kriteeriumiks asjaolu, kas on sooritatud kõnealuse andmebaasi kogu sisu või selle osa „ülekandmine”
         teisele andmekandjale, mis võib olla samalaadne kui nimetatud andmebaasi andmekandja või sellest erinev. Kõnealune ülekandmine
         eeldab, et andmebaasi kogu sisu või selle osa lülitatakse muule andmekandjale kui algse andmebaasi andmekandja (vt eespool
         viidatud kohtuotsus Directmedia Publishing, punkt 36).
      
      42      Neil asjaoludel tuleb märkida seoses esimese eelotsuse küsimusega, et nagu ilmneb direktiivi 96/9 artikli 7 lõike 2 punktist a,
         on ühenduse seadusandja soovinud hõlmata mõistesse „väljavõtte tegemine” artikli 7 tähenduses mitte üksnes „alalise ülekandmise”,
         vaid ka „ajutise ülekandmise” juhtumid.
      
      43      Nagu Euroopa Ühenduste Komisjon kohtuistungil täpsustas, oli asjaomase seadusandja eesmärk arvata mõiste „ülekandmine” direktiivi
         96/9 artikli 7 tähenduses tõlgendusest ja kohaldamisest sõnaselgelt välja vähese tähtsuse reegel. Lisaks, nagu ka komisjon
         kohtuistungil kinnitas, ei seosta kõnealune direktiiv selgelt mingeid konkreetseid õiguslikke tagajärgi tulenevalt asjaomase
         ülekandmise alalisest või ajutisest olemusest. Kuid teabe ülekandmise alaline või ajutine olemus võib asjassepuutuva siseriikliku
         õiguse kohaselt olla oluline kaitstud andmebaasi tegija sui generis õiguse võimaliku rikkumise raskuse või nimetatud rikkumise tulemusel tekitatud kahju hindamisel.
      
      44      Sarnaselt komisjoniga tuleb erinevust alalise ülekandmise ja ajutise ülekandmise vahel käsitada algsest andmebaasist võetud
         elementide teises väljendusvormis säilitamise kestusena. Alalise ülekandmisega on tegu juhul, kui nimetatud elemendid on püsivalt
         salvestatud muul andmekandjal kui algne andmekandja, kuid ajutise ülekandmisega on tegu juhul, kui kõnealuseid elemente säilitatakse
         piiratud aja jooksul teisel andmekandjal, nagu arvuti operatiivmälu.
      
      45      Elektroonilisest andmebaasist väljavõtte tegemise ajaks tuleb pidada hetke, kui kõnealusest andmebaasist võetud teave talletatakse
         teisele andmekandjale kui algne andmebaas, sõltumata sellest, kas nimetatud teave salvestatakse alaliselt või ajutiselt.
      
      46      Samuti ei oma väljavõtte tegemise toimumise hindamisel tähtsust „ülekandmise” eesmärk. Seega on väheoluline, et kõnealuse
         ülekandmise eesmärk on teise andmebaasi koostamine, olenemata sellest, kas see teine andmebaas on algse andmebaasiga konkureeriv
         või mitte, või kas see toiming on osa muust tegevusest kui andmebaasi loomine, kui ka sellest, kas see tegevus on äriline
         või mitte (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Directmedia Publishing, punktid 46 ja 47 ning seal viidatud kohtupraktika).
      
      47      Nagu nähtub direktiivi 96/9 põhjendusest 38, on väljavõtte tegemise mõiste tõlgendamisel samuti ebaoluline, et kaitstud andmebaasi
         sisu ülekandmine toob kaasa kõnealuste elementide paigutuse või korralduse, mis on algset andmebaasi iseloomustavast korraldusest
         erinev (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Directmedia Publishing, punkt 39).
      
      48      Seega, arvestades elektrooniliste andmebaaside ümberkorraldamise tehnilisi võimalusi, ei välista asjaolu, et sui generis õigusega kaitstud andmebaasi kogu sisu või selle osa esineb muudetud kujul teises andmebaasis, iseenesest väljavõtte tegemise
         tuvastamist. Sama kehtib ka eelotsusetaotluse esitanud kohtu poolt neljandas küsimuses viidatud kahe kõnealuse andmebaasi
         erineva ülesehituse kohta.
      
      49      Selles osas tuleb lisaks märkida, et juhul, kui tuvastatakse – mis on siseriikliku kohtu ülesanne –, et sui generis õigusega kaitstud andmebaasi kogu sisu või selle oluline osa on ilma andmebaasi tegija loata üle kantud teisele isikule kuuluvale
         andmekandjale eesmärgiga teha see üldsusele kättesaadavaks, näiteks teise, muudetud andmebaasi kujul, võib see asjaolu lisaks
         tõendusele väljavõtte tegemise kohta olla tõendiks ka taaskasutuse kohta direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses, mille kohaselt
         taaskasutamine tähendab kaitstud andmebaasi kogu sisu või selle olulise osa üldsusele kättesaadavaks tegemist loata (vt selle
         kohta eespool viidatud kohtuotsus The British Horseracing Board jt, punktid 61 ja 67).
      
      50      Samas on oluline rõhutada, nagu märkis ka komisjon, et asjaolu – mille olemasolu tuleb tuvastada siseriiklikul kohtul –, et
         kaitstud andmebaasist tehti ebaseaduslikult väljavõte eesmärgiga luua ja turustada uus, algse andmebaasiga konkureeriv andmebaas,
         võib teatud asjaoludel olla oluline nimetatud teo tagajärjel algse andmebaasi tegijale tekitatud kahju hindamisel.
      
      51      Asjaolu – millele viitas ka siseriiklik kohus oma neljandas eelotsuse küsimuses –, et andmebaasi sisu füüsilised ja tehnilised
         tunnused esinevad ka teise andmebaasi sisus, võib käsitada tõendina teabe ülekandmisest kahe nimetatud andmebaasi vahel ja
         seega väljavõtte tegemisest. Kuid siiski, nagu rõhutas Lakorda, tuleb asjaolu, kas sellist tunnuste kokkulangemist saab tõlgendada
         muude tegurite abil, nagu identsete allikate kasutamine kahe nimetatud andmebaasi loomisel ja selliste sarnaste tunnuste esinemine
         nimetatud ühistes allikates, tuvastada nimetatud siseriiklikul kohtul.
      
      52      Tuleb ka märkida, nagu seda tegi Bulgaaria valitsus, et asjaolu, et andmebaasi tegija poolt allikatest, millelele avalikkusel
         puudub juurdepääs, omandatud materjalid esinevad ka teise andmebaasi tegija andmebaasis, ei ole iseenesest piisav tõend selle
         kohta, et esimesest andmebaasist on teavet teise andmebaasi üle kantud, arvestades seda, et teise andmebaasi tegija võis nimetatud
         teabe saada vahetult samadest allikatest kui need, mida kasutab esimesena nimetatud andmebaasi tegija. Kuid kõnealune asjaolu
         võib siiski olla ka tõend andmebaasist väljavõtte tegemise kohta.
      
      53      Lõpuks, nagu väitsid Bulgaaria valitsus ja komisjon, võib asjaolu – millele Lakorda viitas põhikohtuasjas ja mis on viienda
         eelotsuse küsimuse aluseks –, et andmebaasi tegija sui generis õigust väidetavalt rikkunud isik on oma andmebaasi haldamisel kasutanud originaaltarkvara, kindlasti olla asjakohane seoses
         nõukogu 14. mai 1991. aasta direktiiviga arvutiprogrammide õiguskaitse kohta (EÜT L 122, lk 42; ELT eriväljaanne 17/01, lk 114)
         (vt selle kohta direktiivi 96/9 põhjendus 23 ja artikli 2 punkt a).
      
      54      Seevastu ei saa kõnealuse asjaolu enese alusel välistada, et väidetava rikkumise toime pannud andmebaasi tegija andmekandja
         kogu sisu või selle osa on loata üle kantud kaitstud andmebaasist. 
      
      55      Eeltoodud kaalutlustest lähtudes tuleb esimesele, neljandale ja viiendale küsimusele vastata järgmiselt.
      
      –        Mõistete „alaline ülekandmine” ja „ajutine ülekandmine” direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses eristamine põhineb kaitstud andmebaasist
         võetud elementide teise andmebaasi andmekandjal säilitamise kestuse kriteeriumil. Kaitstud elektrooniliselt juurdepääsetavast
         andmebaasist artiklis 7 sätestatud väljavõtte tegemise aeg on hetk, kui kõnealusest andmebaasist võetud teave talletatakse
         muule andmekandjale kui algne andmebaas. Väljavõtte tegemise mõiste ei sõltu väljavõtte tegija eesmärgist, viimase poolt selliselt
         võetud teabe sisu muutmisest ega võimalikest erinevustest kõnealuste andmebaaside ülesehituses.
      
      –        Asjaolu, et ühe isiku poolt loodud kaitstud andmebaasi füüsilised ja tehnilised tunnused esinevad ka teise isiku poolt loodud
         andmebaasis, võib tõlgendada tõendina selle kohta, et esimesest andmebaasist on tehtud väljavõte direktiivi 96/9 artikli 7
         tähenduses, välja arvatud juhul, kui sellist kokkulangevust saab põhjendada muude tegurite abil kui teabe ülekandmine kahe
         kõnealuse andmebaasi vahel. Asjaolu, et materjal, mis on loodud selliste allikate toel, millele avalikkusel puudub juurdepääs,
         sisaldub ka teise autori andmebaasis, ei ole iseenesest piisav tõend selle kohta, et nimetatud materjalid kõnealusel viisil
         esimesest andmebaasist võeti, kuid võib loata väljavõtte tegemisele viidata.
      
      –        Kõnealuste elektrooniliste andmebaaside haldamisel kasutatud arvutiprogrammide olemus ei kujuta endast tegurit väljavõtte
         tegemise tuvastamiseks direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses.
      
       Teine, kolmas ja kuues eelotsuse küsimus, mis puudutavad mõistet „andmebaasi sisu oluline osa” direktiivi 96/9 tähenduses
      56      Teise küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kuidas tõlgendada andmebaasi kvantiteedilt „olulisest
         osast” väljavõtte tegemise mõistet direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses, kui andmebaas tervikuna on jagatud üksikuteks alamgruppideks
         (moodulid), mis on iseseisvalt turustatavad tooted.
      
      57      Kolmanda küsimusega soovib siseriiklik kohus sisuliselt teada, kas asjaolu, et teatava osa väidetavalt võetud andmetest sai
         andmebaasi tegija allikast, millele avalikkusel puudub juurdepääs, mõjutab andmebaasi sisu kvantiteedilt „olulise osa” mõiste
         tõlgendamist direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses.
      
      58      Kuuenda küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kuidas tõlgendada direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses
         mõistet „andmebaasi sisu oluline osa”, arvestades Euroopa Kohtu praktikas antud juhiseid, kui andmebaas sisaldab üldsusele
         kättesaadavaid õigusakte, nagu riigi täitevvõimu üldaktid ja üksikaktid ning nende ametlikud tõlked, ning kohtupraktikat.
      
      59      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu teise küsimusega seoses tuleb meenutada, et Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt
         on andmebaasi sisu kvantiteedilt olulise osa mõiste seotud andmebaasist võetud ja/või taaskasutatud andmete mahuga ning seda
         tuleb hinnata andmebaasi sisu kogumahust lähtudes. Kui kasutaja teeb väljavõtte ja/või taaskasutab sellise andmebaasi sisu
         kvantiteedilt olulist osa, mille loomiseks on kasutatud olulist hulka vahendeid, on andmebaasist võetud ja/või taaskasutatud
         osale vastav investeering proportsionaalselt sama oluline (vt eespool viidatud kohtuotsus The British Horseracing Board jt,
         punkt 70).
      
      60      Selles küsimuses tuleb märkida, nagu seda tegi komisjon, et selle andmebaasi maht, kuhu kanti üle teavet kaitstud andmebaasist,
         ei ole seevastu asjassepuutuv viimati mainitud andmebaasi selle osa olulisuse hindamisel, mida väidetav teabe võtmine ja/või
         taaskasutamine puudutas.
      
      61      Lisaks, nagu märkisid nii Apis, Bulgaaria valitsus kui ka komisjon, saab väljavõtte tegemise ja/või taaskasutamise kvantitatiivse
         olulisuse hindamisel igal juhul lähtuda üksnes kogu teabest, mis kuulub kaitsmisele sui generis õiguse alusel, esiteks seetõttu, et tegemist on andmebaasiga direktiivi 96/9 artikli 1 lõike 2 tähenduses ja teiseks tulenevalt
         andmebaasi loomiseks tehtud investeeringu olulisusest kõnealuse direktiivi artikli 7 lõike 1 tähenduses.
      
      62      Seega olukorras, millele siseriiklik kohus teises eelotsuse küsimuses viitas, kus teabekogum on jagatud üksikuteks alamgruppideks,
         tuleb selleks, et kindlaks teha, kas ühe mooduli sisust väidetavalt tehtud väljavõte ja/või selle taaskasutamine kujutas endast
         andmebaasi kvantiteedilt olulist osa, esiteks välja selgitada, kas kõnealune moodul iseenesest kujutab endast andmebaasi direktiivi
         96/9 tähenduses (vt selle kohta 9. novembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑444/02: Fixtures Marketing, EKL 2004, lk I‑10549,
         punktid 19–32), mis vastab ka nimetatud direktiivi artikli 7 lõikes 1 sätestatud sui generis õigusega antud kaitse kriteeriumidele.
      
      63      Sellele küsimusele jaatava vastuse korral tuleb kõnealusest alamgrupist väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teabe mahtu
         võrrelda selles alamgrupis sisalduva teabe kogumahuga.
      
      64      Eitava vastuse korral ja juhul, kui teabekogum, mille koosseisu kõnealune alamgrupp kuulub, kujutab endast andmebaasi, mis
         direktiivi 96/9 artikli 1 lõike 2 ja artikli 7 lõike 1 koos kohaldamisest tulenevalt kuulub sui generis õiguse alusel kaitsmisele, tuleb võrrelda nimetatud alamgrupist ja vajaduse korral teistest alamgruppidest väidetavalt võetud
         ja/või taaskasutatud teabe mahtu ja vastava teabekogumi sisu kogumahtu.
      
      65      Antud küsimuses tuleb lisada, et asjaolu, et sama teabekogumi erinevaid alamgruppe turustatakse iseseisvate toodetena, ei
         ole iseenesest piisav, et neid lugeda sui generis õiguse alusel kaitstavateks andmebaasideks. Viimati nimetatud määratlus ei põhine kaubanduslikel kaalutlustel, vaid direktiivi
         96/9 artikli 1 lõikes 2 ja artikli 7 lõikes 1 sätestatud õiguslikel tingimustel.
      
      66      Seoses eelotsusetaotluse esitanud kohtu kolmanda küsimusega tuleb rõhutada, et Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt
         on andmebaasi sisu kvaliteedilt olulise osa mõiste seotud väljavõtte ja/või taaskasutamise objekti sisu kogumiseks, kontrollimiseks
         või esitamiseks tehtud investeeringu tähtsusega, sõltumata sellest, kas selle objekti puhul on tegemist kaitstud andmebaasi
         üldise sisu kvantiteedilt olulise osaga. Andmebaasi sisu kvantiteedilt tähtsusetu osa loomiseks võib tegelikult olla kogumise,
         kontrollimise või esitamise mõttes investeeritud märkimisväärne kogus inimtööjõudu, tehnilisi või rahalisi ressursse (vt eespool
         viidatud kohtuotsus The British Horseracing Board jt, punkt 71).
      
      67      Pidades silmas direktiivi 96/9 põhjendust 46, mille kohaselt ei põhjusta sui generis õiguse olemasolu uue õiguse teket andmebaasi kuuluvatele teostele, andmetele või materjalidele, on Euroopa Kohus lisaks leidnud,
         et väljavõtte tegemise ja/või taaskasutamise objektiks oleva materjali sisuline väärtus ei kujuta endast kriteeriumi, mille
         alusel otsustada selle olulisuse üle (vt eespool viidatud kohtuotsus The British Horseracing Board jt, punktid 72 ja 78).
      
      68      Võttes arvesse käesoleva otsuse punktis 66 esitatut, võib asjaolu, et sui generis õigusega kaitstud andmebaasist väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teave saadi allikatest, millele avalikkusel puudub
         juurdepääs, tulenevalt teabe sellistest allikatest kogumiseks investeeritud inimtööjõu ja tehniliste või rahaliste ressursside
         olulisusest mõjutada hinnangut küsimuses, kas tegemist oli nende andmete „kogumisega” seonduva olulise investeeringuga direktiivi
         96/9 artikli 7 lõike 1 tähenduses (vt selle kohta 9. novembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑46/02: Fixtures Marketing, EKL 2004,
         lk I‑10365, punktid 34 ja 38) ja seega mõjutada kõnealuse teabe määratlemist asjaomase andmebaasi kvantiteedilt olulise osana.
      
      69      Lõpuks, mis puudutab eelotsusetaotluse esitanud kohtu kuuendas küsimuses märgitud asjaolu, et arutlusel olevas andmebaasis
         sisaldub ametlik, üldsusele kättesaadav teave, siis tuleb rõhutada, et nii direktiivi 96/9 artikli 1 lõikes 2 andmebaasi määratlemisel
         kasutatud üldisest sõnastusest kui ka sui generis õigusega antud kaitsest nähtub, et ühenduse seadusandja on soovinud andmebaaside mõistet laialt defineerida, piiramata seda
         eelkõige asjaomase teabekandja sisust tulenevate kriteeriumidega (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus C‑444/02: Fixtures
         Marketing, punktid 19–21).
      
      70      Lisaks tuleneb direktiivi 96/9 artikli 7 lõikest 4, et sui generis õigust kohaldatakse olenemata sellest, kas andmebaas ja/või selle sisu on muu hulgas autoriõigusega kaitstav.
      
      71      Seega, nagu märkis Bulgaaria valitsus, ei õigusta Lakorda poolt viidatud asjaolu, et Apise õigusteabesüsteemides sisalduv
         teave ei ole selle ametlikust iseloomust tulenevalt autoriõigusega kaitstav, iseenesest seda, et nimetatud teabekogu ei määratleta
         „andmebaasina” direktiivi 96/9 artikli 1 lõike 2 tähenduses või et selline teabekogu arvatakse välja direktiivi artikliga 7
         kehtestatud sui generis õigusega tagatud kaitse kohaldamisalast.
      
      72      Seega, nagu väidavad Apis, Bulgaaria valitsus ja komisjon, ei vabasta asjaolu, et kogu või osa teabekogumisse kogutud teabest
         on ametlik ja üldsusele kättesaadav, siseriiklikku kohut kohustusest tuvastada kõikide asjassepuutuvate faktiliste asjaolude
         põhjal, kas nimetatud teabekogu kujutab endast sui generis õigusega kaitstavat andmebaasi, kuna selle sisu kogumiseks, kontrollimiseks ja/või esitamiseks on tehtud kvalitatiivselt
         või kvantitatiivselt oluline investeering (vt selle kohta eespool viidatud otsus kohtuasjas C‑46/02: Fixtures Marketing, punktid 32–38).
      
      73      Asjaolu, et kaitstud andmebaas sisaldab peamiselt ametlikku, üldsusele kättesaadavat teavet, ei vabasta siseriiklikku kohut
         samuti kohustusest tuvastada – selleks, et hinnata nimetatud andmebaasi sisu olulisest osast väljavõtte tegemise ja/või selle
         taaskasutamise toimumist –, kas kõnealusest andmebaasist väidetavalt võetud või taaskasutatud teave kujutab endast kvantiteedilt
         olulist osa nimetatud andmebaasi sisust või kvaliteedilt olulist osa andmebaasi sisust, kuna selle kogumisse, kontrollimisse
         ja esitamisse on investeeritud märkimisväärne kogus inimtööjõudu, tehnilisi või rahalisi ressursse.
      
      74      Eeltoodud kaalutlustest lähtudes tuleb teisele, kolmandale ja kuuendale eelotsuse küsimusele vastata järgmiselt.
      
      –        Direktiivi 96/9 artiklit 7 tuleb tõlgendada selliselt, et juhul, kui teabekogu on jaotatud eraldi alamgruppideks, tuleb ühest
         alamgrupist võetud ja/või taaskasutatud teabe mahtu, selleks et teha kindlaks, kas andmebaasi sisu kvantiteedilt olulisest
         osast on tehtud väljavõte ja/või seda on taaskasutatud kõnealuse artikli tähenduses, võrrelda kõnealuse alamgrupi sisu kogumahuga,
         kui see alamgrupp kujutab endast andmebaasi, mis vastab sui generis õigusega tagatud kaitse tingimustele. Vastupidisel juhul ja ulatuses, milles teabekogu kujutab endast nimetatud õiguse alusel
         kaitstud andmebaasi, tuleb võrrelda selle teabekogu erinevatest alamgruppidest väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teabe
         mahtu teabekogu sisu kogumahuga.
      
      –        Asjaolu, et sui generis õigusega kaitstud andmebaasi tegija sai sellest andmebaasist väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teabe allikast, millele
         avalikkusel puudub juurdepääs, võib tulenevalt teabe sellistest allikatest kogumiseks investeeritud inimtööjõu ja tehniliste
         või rahaliste ressursside olulisusest mõjutada nimetatud teabe määratlemist kõnealuse andmebaasi sisu kvantiteedilt olulise
         osana direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses.
      
      –        Asjaolu, et kogu või osa teabekogumisse kogutud teabest on ametlik ja üldsusele kättesaadav, ei vabasta siseriiklikku kohut
         kohustusest tuvastada – selleks, et hinnata nimetatud andmebaasi sisu olulisest osast väljavõtte tegemise ja/või selle taaskasutamise
         toimumist –, kas kõnealusest andmebaasist väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teave kujutab endast kvantiteedilt olulist
         osa nimetatud andmebaasi sisust või kvaliteedilt olulist osa andmebaasi sisust, kuna selle kogumisse, kontrollimisse ja esitamisse
         on investeeritud märkimisväärne kogus inimtööjõudu, tehnilisi või rahalisi ressursse.
      
       Kohtukulud
      75      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (neljas koda) otsustab:
      1.      Mõistete „alaline ülekandmine” ja „ajutine ülekandmine” Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 1996. aasta direktiivi 96/9/EÜ
            andmebaaside õiguskaitse kohta artikli 7 tähenduses eristamine põhineb kaitstud andmebaasist võetud elementide teise andmebaasi
            andmekandjal säilitamise kestuse kriteeriumil. Kaitstud elektrooniliselt juurdepääsetavast andmebaasist artiklis 7 sätestatud
            väljavõtte tegemise aeg on hetk, kui kõnealusest andmebaasist võetud teave talletatakse muule andmekandjale kui algne andmebaas.
            Väljavõtte tegemise mõiste ei sõltu väljavõtte tegija eesmärgist, viimase poolt selliselt võetud teabe sisu muutmisest ega
            võimalikest erinevustest kõnealuste andmebaaside ülesehituses.
      Asjaolu, et ühe isiku poolt loodud kaitstud andmebaasi füüsilised ja tehnilised tunnused esinevad ka teise isiku poolt loodud
            andmebaasis, võib tõlgendada tõendina selle kohta, et esimesest andmebaasist on tehtud väljavõte direktiivi 96/9 artikli 7
            tähenduses, välja arvatud juhul, kui sellist kokkulangevust saab põhjendada muude tegurite abil kui teabe ülekandmine kahe
            kõnealuse andmebaasi vahel. Asjaolu, et materjal, mis on loodud selliste allikate toel, millele avalikkusel puudub juurdepääs,
            sisaldub ka teise autori andmebaasis, ei ole iseenesest piisav tõend selle kohta, et nimetatud materjalid kõnealusel viisil
            esimesest andmebaasist võeti, kuid võib loata väljavõtte tegemisele viidata.
      Elektrooniliste andmebaaside haldamisel kasutatud arvutiprogrammide olemus ei kujuta endast tegurit väljavõtte tegemise tuvastamiseks
            direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses.
      2.      Direktiivi 96/9 artiklit 7 tuleb tõlgendada selliselt, et juhul, kui teabekogu on jaotatud eraldi alamgruppideks, tuleb ühest
            alamgrupist võetud ja/või taaskasutatud teabe mahtu, selleks et teha kindlaks, kas andmebaasi sisu kvantiteedilt olulisest
            osast on tehtud väljavõte ja/või seda on taaskasutatud kõnealuse artikli tähenduses, võrrelda kõnealuse alamgrupi sisu kogumahuga,
            kui see alamgrupp kujutab endast andmebaasi, mis vastab sui generis õigusega tagatud kaitse tingimustele. Vastupidisel juhul ja ulatuses, milles teabekogu kujutab endast nimetatud õiguse alusel
            kaitstud andmebaasi, tuleb võrrelda selle teabekogu erinevatest alamgruppidest väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teabe
            mahtu teabekogu sisu kogumahuga.
      Asjaolu, et sui generis õigusega kaitstud andmebaasi tegija sai sellest andmebaasist väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teabe allikast, millele
            avalikkusel puudub juurdepääs, võib tulenevalt teabe sellistest allikatest kogumiseks investeeritud inimtööjõu ja tehniliste
            või rahaliste ressursside olulisusest mõjutada nimetatud teabe määratlemist kõnealuse andmebaasi sisu kvantiteedilt olulise
            osana direktiivi 96/9 artikli 7 tähenduses. 
      Asjaolu, et kogu või osa teabekogumisse kogutud teabest on ametlik ja üldsusele kättesaadav, ei vabasta siseriiklikku kohut
            kohustusest tuvastada – selleks, et hinnata nimetatud andmebaasi sisu olulisest osast väljavõtte tegemise ja/või selle taaskasutamise
            toimumist –, kas kõnealusest andmebaasist väidetavalt võetud ja/või taaskasutatud teave kujutab endast kvantiteedilt olulist
            osa nimetatud andmebaasi sisust või kvaliteedilt olulist osa andmebaasi sisust, kuna selle kogumisse, kontrollimisse ja esitamisse
            on investeeritud märkimisväärne kogus inimtööjõudu, tehnilisi või rahalisi ressursse.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: bulgaaria.