CELEX: 52008PC0492
Language: sv
Date: 2008-07-29
Title: Förslag till rådets direktiv om ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, partiell fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater samt om flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte från en medlemsstat till en annan (kodifierad version)

Viktigt rättsligt meddelande

|

52008PC0492

Förslag till rådets direktiv om ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, partiell fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater samt om flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte från en medlemsstat till en annan (kodifierad version)  /* KOM/2008/0492 slutlig - CNS 2008/0158 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 29.7.2008KOM(2008) 492 slutlig2008/0158 (CNS)Förslag tillRÅDETS DIREKTIVom ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, partiell fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater samt om flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte från en medlemsstat till en annan (kodifierad version)(framlagt av kommissionen)MOTIVERING1. Inom ”Medborgarnas Europa” fäster kommissionen stor vikt vid att gemenskapsrätten förenklas och förtydligas så att den blir mer tillgänglig och begriplig för medborgarna och därmed ger dem nya möjligheter och tillfällen att utöva de särskilda rättigheter som de kan åberopa.Ett hinder för att uppnå detta mål är dock att ett stort antal bestämmelser som har ändrats flera gånger och ofta på ett väsentligt sätt finns spridda i såväl den ursprungliga rättsakten som i senare ändringsrättsakter. För att kunna fastställa vilka bestämmelser som gäller fordras därför att ett stort antal rättsakter kontrolleras och jämförs.Gemenskapsrättens klarhet och överskådlighet är därför beroende av att ofta ändrade bestämmelser kodifieras.2. Genom sitt beslut av den 1 april 1987 gav kommissionen[1] sina avdelningar i uppdrag att kodifiera rättsakter senast efter det att de ändrats för tionde gången, samtidigt som den underströk att detta var en minimiregel, och att avdelningarna i syfte att uppnå en klar och begriplig gemenskapslagstiftning borde sträva efter att med ännu kortare mellanrum kodifiera de texter som de har ansvar för.3. Detta bekräftades i ordförandeskapets slutsatser från Europeiska rådet i Edinburgh[2] i december 1992, där också betydelsen av en kodifiering betonades, eftersom den garanterar rättssäkerhet i fråga om vilken lag som är tillämplig vid en viss tidpunkt i en viss fråga.Kodifieringen ska genomföras i enlighet med gemenskapens normala lagstiftningsförfarande.Eftersom rättsakterna inte får ändras i sak vid en kodifiering har Europaparlamentet, rådet och kommissionen i ett interinstitutionellt avtal av den 20 december 1994 enats om en påskyndad arbetsmetod i syfte att snabbt kunna anta kodifierade rättsakter.4. Detta förslag avser en kodifiering av rådets direktiv 90/434/EEG av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, partiell fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater samt om flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte från en medlemsstat till en annan[3]. Det nya direktivet ersätter de olika rättsakter som omfattas av kodifieringen[4]. Förslaget följer de kodifierade texterna vad beträffar innehållet i sak och begränsar sig därmed till att föra samman texterna, vilket innebär att de ändringar som krävs till följd av kodifieringen endast är av formell karaktär .5. Detta förslag till kodifiering har utarbetats på grundval av en föregående konsolidering på alla officiella språk av direktiv 90/434/EEG och dess ändringsrättsakter, vilken genomförts av Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer med hjälp av ett databehandlingssystem . I de fall artiklarna har numrerats om framgår förhållandet mellan de gamla och nya artikelnumren av en tabell i bilaga III till det kodifierade direktivet.2008/0158 (CNS)Förslag tillê 2005/19/EG artikel 1.1RÅDETS DIREKTIVom ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, partiell fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater samt om flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte från en medlemsstat till en annanê 90/434/EEG (anpassad)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIVmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel Ö 94 Õ,med beaktande av kommissionens förslag,med beaktande av Europaparlamentets yttrande[5],med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande[6], ochav följande skäl:ê1.  Rådets direktiv 90/434/EEG av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, partiell fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater samt om flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte från en medlemsstat till en annan[7] har ändrats flera gånger[8] på ett väsentligt sätt. För att skapa klarhet och överskådlighet bör det direktivet kodifieras.ê 90/434/EEG skäl 1 (anpassad)2.  Fusioner, fissioner, Ö partiella fissioner, Õ överföring av tillgångar och utbyte av aktier och andelar som berör bolag i olika medlemsstater kan vara nödvändiga för att inom gemenskapen skapa betingelser liknande dem som råder på en inre marknad och sålunda säkerställa att Ö en sådan inre marknad Õ fungerar väl. Sådan verksamhet bör inte hindras av restriktioner, olägenheter eller snedvridningar, t.ex. sådana som härrör från skattebestämmelserna i medlemsstaterna. För detta ändamål är det nödvändigt att för sådana förfaranden Ö föreskriva Õ skatteregler som är neutrala från konkurrenssynpunkt, för att tillåta företagen att anpassa sig till den Ö inre Õ marknadens behov, öka sin produktivitet och förbättra sin internationella konkurrensförmåga.ê 90/434/EEG skäl 23.  Skattebestämmelserna missgynnar sådana förfaranden i jämförelse med dem som avser bolag i samma medlemsstat. Det är nödvändigt att undanröja dessa nackdelar.ê 90/434/EEG skäl 3 (anpassad)4.  Det är inte möjligt att uppnå detta syfte genom att på gemenskapsnivå utvidga de system som är i kraft i medlemsstaterna, eftersom skillnader mellan systemen tenderar att skapa snedvridningar. Bara ett gemensamt skattesystem kan ge en tillfredsställande lösning i detta hänseende.ê 90/434/EEG skäl 4 (anpassad)5.  Det gemensamma skattesystemet bör undvika beskattning av fusioner, fissioner, Ö partiella fissioner, Õ överföring av tillgångar eller utbyte av aktier eller andelar samtidigt som det bör värna om den medlemsstats ekonomiska intressen där överlåtande Ö , övertagande Õ eller Ö förvärvat Õ bolag är hemmahörande.ê 90/434/EEG skäl 56.  Fusioner, fissioner och överföring av tillgångar leder normalt till att det överlåtande bolaget antingen bildar ett fast driftställe i det bolag som övertar tillgångarna eller att tillgångarna knyts till ett fast driftställe i det bolaget.ê 90/434/EEG skäl 67.  Systemet med att skjuta upp beskattningen av kapitalvinster på överförda tillgångar till dess att de faktiskt har avyttrats medger, tillämpat på den del av dessa tillgångar som överförs till ett sådant fast driftställe, befrielse från beskattning av däremot svarande kapitalvinst samtidigt som det säkerställer att tillgångarna till slut blir beskattade i den medlemsstat där det överlåtande bolaget är hemmahörande vid den tidpunkt då de avyttras.ê 2005/19/EG skäl 12 (anpassad)8.  De bolag som Ö förtecknas Õ i bilaga I del A är bolagsskattepliktiga i den medlemsstat där de är hemmahörande, men vissa av dem Ö kan Õ av andra medlemsstater Ö betraktas Õ som skattemässigt transparenta. För att detta direktiv ska Ö fortsätta att vara effektivt Õ bör medlemsstater som behandlar bolagsskattepliktiga företag med hemvist i en annan medlemsstat som skattemässigt transparenta Ö bevilja dem förmånerna i detta Õ direktiv. Ö Medlemsstaterna Õ bör Ö dock Õ ha möjlighet att välja att inte tillämpa relevanta bestämmelser i detta direktiv när de beskattar en direkt eller indirekt delägare i dessa bolag.ê 90/434/EEG skäl 79.  Det är också nödvändigt att definiera det regelverk som ska tillämpas på vissa avsättningar, reserver eller förluster i det överlåtande bolaget och att lösa de skatteproblem som uppstår då ett av de båda bolagen har en ägarandel i det andra.ê 90/434/EEG skäl 810.  Tilldelning till delägarna i det överlåtande bolaget av andelar i det övertagande eller förvärvande bolaget bör inte i sig leda till någon beskattning hos dessa delägare.ê 2005/19/EG skäl 6 och 7 (anpassad)11.  Ö Ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings beslut att omstrukturera sin verksamhet genom att flytta sitt säte bör inte otillbörligt hindras av skattehinder. Flyttningen, eller en händelse i samband med flyttningen, kan ge upphov till någon form av beskattning i den medlemsstat från vilken sätet flyttades. Om europabolagets eller den europeiska kooperativa föreningens tillgångar förblir knutna till ett fast driftställe i den medlemsstat från vilket sätet har flyttats, bör detta fasta driftställe åtnjuta förmåner liknande dem som avses i artiklarna 4, 5 och 6. Dessutom bör delägare inte beskattas vid flyttningen av sätet. Õê 2005/19/EG skäl 812.  Detta direktiv behandlar inte förluster i ett fast driftställe i en annan medlemsstat som redovisats i den medlemsstat där europabolaget eller den europeiska kooperativa föreningen är hemmahörande. Särskilt, om ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte flyttas till en annan medlemsstat, hindrar detta inte den medlemsstat där bolaget eller föreningen har sin hemvist från att i rätt tid återföra det fasta driftsställets förluster.ê 90/434/EEG skäl 9 och 2005/19/EG skäl 17 (anpassad)13.  Det är nödvändigt att ge medlemsstaterna möjlighet att underlåta att tillämpa detta direktiv då fusion, fission, Ö partiell fission, Õ överföring av tillgångar, utbyte av aktier och andelar Ö eller flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte Õ syftar till skatteflykt eller skatteundandragande eller leder till att något bolag, vare sig detta självt deltar i transaktionen eller ej, inte längre uppfyller de villkor som krävs för att de anställda ska vara företrädda i bolagsorganen.ê 2005/19/EG skäl 3 (anpassad)14.  Ett av syftena med detta direktiv är att undanröja hinder för den inre marknadens funktion, t.ex. dubbelbeskattning. I den mån detta inte uppnås fullt ut genom bestämmelserna i Ö detta Õ direktiv, bör medlemsstaterna vidta de åtgärder som är nödvändiga för att nå detta syfte.ê15.  Detta direktiv får inte påverka medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning och tillämpning av de direktiv som anges i bilaga II del B.ê 90/434/EEGHÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Kapitel IAllmänna bestämmelserê 2005/19/EG artikel 1.2 (anpassad)Artikel 1Varje medlemsstat ska tillämpa detta direktiv påa) fusioner, fissioner, partiella fissioner, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag från två eller flera medlemsstater,b) flyttning från en medlemsstat till en annan medlemsstat av sätet för ett europabolag (Societas Europaea eller SE-bolag) enligt rådets förordning (EG) nr 2157/2001[9] och europeiska kooperativa föreningar (SCE) enligt rådets förordning (EG) nr 1435/2003[10].ê 90/434/EEG (anpassad)Artikel 2I detta direktiv Ö gäller följande definitioner Õ:a) fusion: ett förfarande varigenomi) ett eller flera bolag upplöses utan likvidation och överför alla sina tillgångar och skulder till ett annat befintligt bolag i utbyte mot att det till deras delägare utfärdas värdepapper som representerar kapitalet i det andra bolaget samt i vissa fall att det till ägarna görs en kontant betalning som inte överstiger 10 % av det nominella värdet eller, om det inte finns något nominellt värde, av det bokföringsmässiga parivärdet av dessa värdepapper,ii) två eller flera bolag upplöses utan likvidation och överför alla sina tillgångar och skulder till ett bolag som de bildar i utbyte mot att det till deras delägare utfärdas värdepapper som representerar kapitalet i detta nya bolag samt i vissa fall att det görs en kontant betalning som inte överstiger 10 % av det nominella värdet eller, om det inte finns något nominellt värde, av det bokföringsmässiga parivärdet av dessa värdepapper, elleriii) ett bolag upplöses utan likvidation och överför alla sina tillgångar och skulder till det bolag som innehar samtliga värdepapper som representerar dess kapital.b) Ö fission Õ : ett förfarande varigenom ett bolag upplöses utan likvidation och överför alla sina tillgångar och skulder till två eller flera befintliga eller nya bolag i utbyte mot att det till dess delägare i proportion till deras innehav utfärdas värdepapper som representerar kapitalet i de bolag som övertar tillgångar och skulder samt i vissa fall att det görs en kontant betalning som inte överstiger 10 % av det nominella värdet eller, om det inte finns något nominellt värde, av det bokföringsmässiga parivärdet av dessa värdepapper.ê 2005/19/EG artikel 1.3 ac) partiell fission: ett förfarande varigenom ett bolag utan att upplösas överför en eller flera verksamhetsgrenar till ett eller flera befintliga eller nya bolag, varvid åtminstone en verksamhetsgren förblir i det överlåtande bolaget, i utbyte mot att det till dess delägare i proportion till deras innehav utfärdas värdepapper som representerar kapitalet i de bolag som övertar tillgångarna och skulderna, samt, om detta är tillämpligt, att det görs en kontant betalning som inte överstiger 10 % av det nominella värdet eller, om det inte finns något nominellt värde, av det bokföringsmässiga parivärdet av dessa värdepapper.ê 90/434/EEG artikel 2 cd) överföring av tillgångar: en transaktion varigenom ett bolag utan att upplösas överför alla eller en eller flera av sina verksamhetsgrenar till ett annat bolag i utbyte mot värdepapper som representerar kapitalet i det bolag som tar emot de överförda tillgångarna.ê 2005/19/EG artikel 1.3 be) utbyte av aktier eller andelar: ett förfarande varigenom ett bolag förvärvar en sådan andel i ett annat bolags kapital att det erhåller röstmajoritet i det bolaget eller, om det redan har en sådan majoritet, förvärvar ytterligare andelar i utbyte mot att det till det senare bolagets delägare, i utbyte mot deras värdepapper, utfärdas värdepapper som representerar kapitalet i det förra bolaget samt, i tillämpliga fall, att det görs en kontant betalning som inte överstiger 10 % av det nominella värdet eller, om det inte finns något nominellt värde, av det bokföringsmässiga parivärdet av de värdepapper som utfärdats i utbyte.ê 90/434/EEG artikel 2 ef) överlåtande bolag: ett bolag som överför sina tillgångar och skulder eller överför alla eller en eller flera verksamhetsgrenar.ê 90/434/EEG artikel 2 fg) övertagande bolag: ett bolag som tar emot tillgångar och skulder eller alla eller en eller flera verksamhetsgrenar från ett överlåtande bolag.ê 90/434/EEG artikel 2 gh) förvärvat bolag: ett bolag i vilket ett annat bolag förvärvar en andel genom utbyte av värdepapper.ê 90/434/EEG artikel 2 hi) förvärvande bolag: ett bolag som förvärvar en andel i ett annat bolag genom utbyte av värdepapper.ê 90/434/EEG artikel 2 ij) verksamhetsgren: alla tillgångar och skulder i en del av ett bolag som från organisatorisk synpunkt utgör en oberoende verksamhet, dvs. en enhet som kan fungera på egen hand.ê 2005/19/EG artikel 1.3 ck) flyttning av säte: en transaktion varigenom ett europabolag eller en europeisk kooperativ förening utan att det medför bolagets avveckling eller bildandet av en ny juridisk person flyttar sitt säte från en medlemsstat till en annan medlemsstat.ê 90/434/EEG (anpassad)Artikel 3I detta direktiv avses med bolag från en medlemsstat ett bolag soma) drivs i någon av de associationsformer som är förtecknade i bilaga I del A,b) enligt skattelagstiftningen i en medlemsstat för skatteändamål anses hemmahörande i den medlemsstaten och inte enligt dubbelbeskattningsavtal som ingåtts med tredjeland för skatteändamål anses ha hemvist utanför gemenskapen, ochc) är skyldigt att erlägga någon av Ö de skatter som är förtecknade i bilaga I del B Õ, eller någon skatt som ersätter någon av dem, utan valfrihet eller rätt till undantag.ê 2005/19/EG artikel 1.5 (anpassad)Kapitel IIRegler tillämpliga på fusioner, fissioner, partiella fissioner, utbyten av aktier eller andelar Ö och överföring av tillgångar Õê 2005/19/EG artikel 1.6Artikel 41. En fusion, fission eller partiell fission ska inte leda till beskattning av kapitalvinst beräknad som skillnaden mellan det verkliga värdet av de tillgångar och skulder som har överförts och deras skattemässiga värde.2. I denna artikel gäller följande definitioner:a) skattemässigt värde: det värde som skulle ha legat till grund för beräkning av vinst eller förlust vid beskattning av inkomst, vinst eller kapitalvinst i det överlåtande bolaget om dess tillgångar eller skulder hade sålts vid tidpunkten för fusionen, fissionen eller den partiella fissionen men oberoende av denna.b) överförda tillgångar och skulder: tillgångar och skulder i ett överlåtande bolag som till följd av fusionen, fissionen eller den partiella fissionen knyts till ett fast driftställe till det övertagande bolaget i det överlåtande bolagets medlemsstat och som bidrar till uppkomsten av de vinster eller förluster som beaktas för skatteändamål.3. Om en medlemsstat betraktar ett i medlemsstaten icke hemmahörande överlåtande bolag som skattemässigt transparent på grundval av den statens bedömning av den rättsliga karaktär som bolaget har som en följd av den lag enligt vilken bolaget bildades och därför beskattar delägarna för deras andel av det överlåtande bolagets vinst allteftersom denna vinst uppkommer, ska medlemsstaten, om punkt 1 är tillämplig, inte beskatta inkomst, vinst eller kapitalvinst beräknad som skillnaden mellan det verkliga värdet av de tillgångar och skulder som har överförts och deras skattemässiga värde.4. Punkterna 1 och 3 ska gälla endast om det övertagande bolaget beräknar nya värdeminskningsavdrag och vinst eller förlust avseende de tillgångar och skulder som överförts i enlighet med de regler som skulle ha gällt för det eller de överlåtande bolagen om fusionen, fissionen eller den partiella fissionen inte hade ägt rum.5. Om det övertagande bolaget enligt lagstiftningen i det överlåtande bolagets medlemsstat har rätt att beräkna nya värdeminskningsavdrag och vinst eller förlust avseende de överförda tillgångarna och skulderna på en grund som skiljer sig från den som är angiven i punkt 4, ska punkt 1 inte tillämpas på de tillgångar och skulder beträffande vilka denna möjlighet utnyttjas.ê 90/434/EEGArtikel 5Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att avsättningar eller reserver som är helt eller delvis befriade från skatt och inte härrör från ett fast driftställe utomlands får tas över, med samma skattebefrielse, av de fasta driftställena hos det övertagande bolaget som är belägna i den medlemsstat där det överlåtande bolaget är hemmahörande, varvid det övertagande bolaget övertar rättigheter och skyldigheter av det överlåtande bolaget.ê 2005/19/EG artikel 1.7Artikel 6I den mån den medlemsstat där det överlåtande bolaget är hemmahörande skulle tillåta det övertagande bolaget att vid förfaranden enligt artikel 1 a mellan inhemska bolag ta över outnyttjade förlustavdrag i det överlåtande bolaget, ska detta utvidgas till att gälla sådana avdrag som tas över av det övertagande bolagets fasta driftställen inom dess territorium.ê 90/434/EEGArtikel 71. En vinst hos det övertagande bolaget, som beror på att en andel som bolaget har i det överlåtande bolaget utslocknar, ska inte beskattas.ê 2005/19/EG artikel 1.8 (anpassad)2. Medlemsstaterna får avvika från punkt 1 om det övertagande bolagets andelar i det överlåtande bolaget understiger Ö 15 Õ %.Från och med den 1 januari 2009 ska innehavet av aktier eller andelar vara minst 10 %.ê 2005/19/EG artikel 1.9 (anpassad)Artikel 81. Vid fusion, fission eller utbyte av aktier eller andelar får tilldelningen av värdepapper i det övertagande eller förvärvande bolaget till en delägare i det överlåtande eller förvärvade bolaget i utbyte mot värdepapper i det senare bolaget inte i sig leda till beskattning av inkomst, vinst eller kapitalvinst hos denna delägare.2. Vid en partiell fission får tilldelningen av värdepapper som representerar kapitalet i det övertagande bolaget till en delägare i det överlåtande bolaget inte i sig leda till beskattning av inkomst, vinst eller kapitalvinst hos denna delägare.3. Om en medlemsstat betraktar en delägare som skattemässigt transparent på grundval av den medlemsstatens bedömning av den rättsliga karaktär som den delägaren har som en följd av den lag enligt vilken bolaget bildades och därför beskattar de personer som har andelar i det delägande företaget för deras andel av delägarens vinst allteftersom denna vinst uppkommer, ska medlemsstaten inte beskatta dessa personer när det gäller inkomst, vinst eller kapitalvinst som uppkommer i samband med att delägaren tilldelas värdepapper som representerar kapitalet i det övertagande eller förvärvande bolaget.4. Punkterna 1 och 3 ska gälla endast om delägaren inte åsätter de mottagna värdepapperen ett skattemässigt värde som är högre än det som de utbytta värdepapperen hade omedelbart före fusionen, fissionen eller utbytet av aktier eller andelar.5. Punkterna 2 och 3 ska gälla endast om delägaren inte åsätter summan av de mottagna värdepapperen och innehavet av värdepapper i det överlåtande bolaget ett skattemässigt värde som är högre än det som innehavet av värdepapper i det överlåtande bolaget hade omedelbart före den partiella fissionen.6. Tillämpningen av punkterna 1, 2 och 3 ska inte hindra medlemsstaterna från att beskatta den vinst som uppstår vid en senare överlåtelse av de mottagna värdepapperen på samma sätt som de beskattar vinst som uppstår vid överlåtelse av de värdepapper som innehades före förvärvet.7. Ö Vid tillämpningen av Õ denna artikel Ö ska med Õ skattemässigt värde Ö avses Õ det värde med utgångspunkt i vilket en vinst eller förlust beräknas vid beskattning av inkomst, vinst eller kapitalvinst för en delägare i bolaget.8. Om en delägare enligt lagstiftningen i den medlemsstat där han är bosatt får begära en skattemässig behandling som skiljer sig från den som anges i punkterna 4 och 5, ska punkterna 1, 2 och 3 inte tillämpas på de värdepapper för vilka denna möjlighet utnyttjas.9. Punkterna 1, 2 och 3 ska inte hindra en medlemsstat från att vid beskattningen av delägare beakta kontant utbetalning vid fusion, fission, partiell fission eller utbyte av aktier eller andelar.ê 90/434/EEG (anpassad)Artikel 9Artiklarna 4, 5 och 6 ska gälla för överföring av tillgångar.Kapitel IIISpecialfallet överföring av en stadigvarande verksamhetsgrenê 2005/19/EG artikel 1.10 (anpassad)Artikel 101. Om de överförda tillgångarna vid en fusion, fission, partiell fission eller överföring av tillgångar omfattar ett fast driftställe som tillhör det överlåtande bolaget och är beläget i en annan medlemsstat än den där det överlåtande bolaget är hemmahörande, ska den medlemsstat där det överlåtande bolaget är hemmahörande avstå från varje rätt att beskatta det fasta driftstället.Det överlåtande bolagets medlemsstat får dock återföra till beskattning i det bolaget sådana förluster hos det fasta driftstället för vilka avdrag kan ha gjorts vid beräkningen av beskattningsbar vinst i bolaget i den medlemsstaten och som inte har återförts.Den medlemsstat i vilken det fasta driftstället är beläget och det övertagande bolagets medlemsstat ska tillämpa bestämmelserna i detta direktiv på en sådan överföring som om den medlemsstat där det fasta driftstället är beläget vore det överlåtande bolagets medlemsstat.Ö Denna punkt Õ ska gälla även när det fasta driftstället är beläget i den medlemsstat där det övertagande bolaget är hemmahörande.2. Utan hinder av punkt 1 ska det överlåtande bolagets medlemsstat, om denna tillämpar ett system för beskattning av företags världsvida vinster, ha rätt att beskatta alla vinster eller kapitalvinster i det fasta driftstället som uppkommer till följd av fusionen, fissionen, den partiella fissionen eller överföringen av tillgångar, under förutsättning att den medger avräkning för den skatt som, om det inte vore för bestämmelserna i detta direktiv, skulle ha belastat dessa vinster eller kapitalvinster i den medlemsstat i vilken det fasta driftstället är beläget, på samma sätt och med samma belopp som den skulle ha gjort om denna skatt verkligen hade påförts och betalts.ê 2005/19/EG artikel 1.11Kapitel IVDet särskilda fallet med transparenta bolagArtikel 111. Om en medlemsstat betraktar ett där icke hemmahörande överlåtande eller förvärvat bolag som skattemässigt transparent på grundval av den medlemsstatens bedömning av den rättsliga karaktär som bolaget har som en följd av den lag enligt vilken bolaget bildades, ska den ha rätt att inte tillämpa bestämmelserna i detta direktiv när den beskattar detta bolags direkta eller indirekta delägare för inkomst, vinst eller kapitalvinst från bolaget.2. En medlemsstat som utövar sin rätt enligt punkt 1 ska medge avräkning för den skatt som, om det inte vore för bestämmelserna i detta direktiv, skulle ha belastat det skattemässigt transparenta bolagets inkomst, vinst eller kapitalvinst på samma sätt och med samma belopp som den medlemsstaten skulle ha gjort om denna skatt verkligen hade påförts och betalats.3. Om en medlemsstat betraktar ett där icke hemmahörande övertagande eller förvärvande bolag som skattemässigt transparent på grundval av den medlemsstatens bedömning av den rättsliga karaktär som bolaget har som en följd av den lag enligt vilken bolaget bildades, har den rätt att inte tillämpa artikel 8.1, 8.2 och 8.3.4. Om en medlemsstat betraktar ett där icke hemmahörande övertagande bolag som skattemässigt transparent på grundval av den medlemsstatens bedömning av den rättsliga karaktär som bolaget har som en följd av den lag enligt vilken bolaget bildades, får den medlemsstaten för skatteändamål behandla alla direkta eller indirekta delägare på samma sätt som den skulle ha gjort om det övertagande bolaget vore hemmahörande i den medlemsstaten.ê 2005/19/EG artikel 1.12 (anpassad)Kapitel VRegler tillämpliga vid flyttning av sätet för ett europabolag eller en europeisk kooperativ föreningArtikel 121. Oma) ett europabolag eller en europeisk kooperativ förening flyttar sitt säte från en medlemsstat till en annan medlemsstat, ellerb) i samband med flyttningen av sitt säte från en medlemsstat till en annan medlemsstat, ett europabolag eller en europeisk kooperativ förening som är hemmahörande i den första medlemsstaten upphör att vara hemmahörande i den medlemsstaten och blir hemmahörande i en annan medlemsstat,ska denna flyttning av sätet eller det faktum att bolaget eller den kooperativa föreningen upphör att vara hemmahörande i en medlemsstat inte ge upphov till någon beskattning av kapitalvinst, som beräknats på grundval av artikel 4.1, i den medlemsstat från vilken flyttning av sätet har skett och som härrör från sådana tillgångar och skulder hos europabolaget eller den europeiska kooperativa föreningen som till följd härav förblir knutna till ett fast driftställe till europabolaget eller den europeiska kooperativa föreningen i den medlemsstat varifrån flyttningen av sätet har skett och bidrar till uppkomsten av de vinster eller förluster som beaktas i skattehänseende.2. Punkt 1 ska gälla endast om europabolaget eller den europeiska kooperativa föreningen beräknar nya värdeminskningsavdrag och vinst eller förlust avseende de tillgångar och skulder som förblir knutna till det fasta driftstället, som om flyttningen av sätet inte hade ägt rum eller som om europabolaget eller den europeiska kooperativa föreningen inte hade upphört att vara skattemässigt hemmahörande i medlemsstaten.3. Om europabolaget eller den europeiska kooperativa föreningen enligt lagstiftningen i den medlemsstat Ö från vilken sätet har flyttats Õ har rätt att beräkna nya värdeminskningsavdrag och vinst eller förlust avseende de tillgångar och skulder som kvarstår i den medlemsstaten på en annan grund än den som anges i punkt 2, ska punkt 1 inte tillämpas på de tillgångar och skulder beträffande vilka denna möjlighet utnyttjas.Artikel 131. Oma) ett europabolag eller en europeisk kooperativ förening flyttar sitt säte från en medlemsstat till en annan medlemsstat, ellerb) i samband med flyttningen av sitt säte från en medlemsstat till en annan medlemsstat, ett europabolag eller en europeisk kooperativ förening, som är hemmahörande i den första medlemsstaten, upphör att vara hemmahörande i den medlemsstaten och blir hemmahörande i en annan medlemsstat,ska medlemsstaterna vidta alla nödvändiga åtgärder när avsättningar eller reservationer gjorts enligt gällande regler av europabolaget eller den europeiska kooperativa föreningen före flyttningen av sätet och dessa är helt eller delvis befriade från skatt och inte härrör från fasta driftställen i utlandet, för att säkerställa att sådana avsättningar eller reserver med samma skattebefrielse kan överföras till ett fast driftställe till det europabolag eller den europeiska kooperativa förening som är beläget/belägen inom den medlemsstats territorium från vilken flyttningen av sätet gjordes.2. I den mån som ett bolag som flyttar sitt säte inom en medlemsstats territorium, skulle tillåtas att till en senare eller en tidigare period överföra sådana förluster för vilka avdragsmöjligheterna ännu inte fullt utnyttjats, ska medlemsstaten tillåta det fasta driftstället inom medlemsstatens territorium, vilket är en del av europabolaget eller den europeiska kooperativa föreningen som har flyttat sitt säte, att överta förluster som gjorts av europabolaget eller den europeiska kooperativa föreningen och för vilka avdragsmöjligheterna ännu inte fullt utnyttjats, under förutsättning att ett bolag som behållit sitt säte eller fortsatt att ha sin skattemässiga hemvist i den medlemsstaten under likartade förhållanden skulle ha haft möjlighet att överföra förlusten till en senare eller en tidigare period.Artikel 141. Flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte ska inte i sig leda till beskattning av inkomst, vinst eller kapitalvinst hos delägarna.2. Tillämpningen av punkt 1 ska inte hindra medlemsstaterna från att beskatta den vinst som uppstår vid en senare överföring av de värdepapper som motsvarar kapitalet i europabolaget eller den europeiska kooperativa förening som flyttar sitt säte.ê 90/434/EEGKapitel VISlutbestämmelserArtikel 15ê 2005/19/EG artikel 1.13 (anpassad)1. En medlemsstat får vägra att tillämpa eller återkalla förmånen av alla eller någon del av bestämmelserna i Ö artiklarna 4–14 Õ om det framgår att Ö någon av de transaktioner som avses i artikel 1 Õa) har skatteflykt eller skatteundandragande som huvudsakligt syfte eller ett av sina huvudsakliga syften, varvid det förhållandet att transaktionen inte genomförs av godtagbara kommersiella skäl såsom omstrukturering eller rationalisering av verksamheterna i de bolag som berörs av transaktionen kan utgöra en presumtion för att transaktionen har skatteflykt eller skatteundandragande som sitt huvudsakliga syfte eller ett av sina huvudsakliga syften, ellerb) leder till att ett bolag som, vare sig det självt deltar i transaktionen eller ej, inte längre uppfyller de nödvändiga villkoren för att de anställda ska vara företrädda i bolagets organ enligt de regler som gällde före transaktionen.ê 90/434/EEG artikel 11.22. Punkt 1 b ska tillämpas så länge och i den mån som inga gemenskapsbestämmelser med likvärdiga regler om anställdas representation i bolagsorgan är tillämpliga på de bolag som omfattas av detta direktiv.ê 90/434/EEG artikel 12 (anpassad)Artikel 16Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texterna till centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.êArtikel 17Direktiv 90/434/EEG i dess lydelse enligt de direktiv som förtecknas i bilaga II del A ska upphöra att gälla, utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning och tillämpning av de direktiv som anges i bilaga II del B.Hänvisningar till det upphävda direktivet ska anses som hänvisningar till detta direktiv och ska läsas enligt jämförelsetabellen i bilaga III.Artikel 18Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning .ê 90/434/EEG artikel 13Artikel 19Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.Utfärdat i Bryssel den […]På rådets vägnarOrdförande[…]ê 2005/19/EG artikel 1.14 och bilagan (anpassad)BILAGA IÖ Del A ÕFÖRTECKNING ÖVER BOLAG SOM AVSES I ARTIKEL 3 aa) Ö Europabolag (SE-bolag) Õ som bildats enligt förordning (EG) nr 2157/2001 och rådets direktiv 2001/86/EG[11] och europeiska kooperativa föreningar Ö (SCE) Õ som bildats enligt förordning (EG) nr 1435/2003 och rådets direktiv 2003/72/EG[12].ê 2005/19/EG artikel 1.14 och bilaganb) Bolag som enligt belgisk rättsordning kallas ”société anonyme”/”naamloze vennootschap”, ”société en commandite par actions”/”commanditaire vennootschap op aandelen”, ”société privée à responsabilité limitée”/”besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, ”société coopérative à responsabilité limitée”/”coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, ”société coopérative à responsabilité illimitée”/”coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid”, ”société en nom collectif”/”vennootschap onder firma”, ”société en commandite simple”/”gewone commanditaire vennootschap”, offentliga företag som antagit någon av de ovannämnda associationsformerna samt andra bolag som bildats i enlighet med belgisk lagstiftning och som omfattas av belgisk bolagsskatt.ê 2006/98/EG artikel 1 och bilagan punkt 6 bc) Bolag i bulgarisk rätt som kallas ’събирателното дружество’, ’командитното дружество’, ’дружеството с ограничена отговорност’, ’акционерното дружество’, ’командитното дружество с акции’, ’кооперации’, ’кооперативни съюзи’, ’държавни предприятия’ som bildats i enlighet med bulgarisk lagstiftning och som bedriver kommersiell verksamhet.ê 2005/19/EG artikel 1.14 och bilagand) Bolag som enligt tjeckisk rättsordning kallas ”akciová společnost”, ”společnost s ručením omezeným”.e) Bolag som enligt dansk rättsordning kallas ”aktieselskab” eller ”anpartsselskab” samt andra enligt bolagsskattelagen skattepliktiga bolag, i den utsträckning deras beskattningsbara inkomst beräknas och beskattas enligt de allmänna skatterättsliga bestämmelserna för ”aktieselskaber”.f) Bolag som enligt tysk rättsordning kallas ”Aktiengesellschaft”, ”Kommanditgesellschaft auf Aktien”, ”Gesellschaft mit beschränkter Haftung”, ”Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit”, ”Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft”, ”Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts” och andra bolag som bildats enligt tysk lag och som omfattas av tysk bolagsskatt.g) Bolag som enligt estnisk rättsordning kallas ”täisühing”, ”usaldusühing”, ”osaühing”, ”aktsiaselts”, ”tulundusühistu”.h) Bolag som bildats enligt irländsk rätt eller som i irländsk rätt betraktas som bolag, organ som registrerats enligt Industrial and Provident Societies Act, ”building societies” som bildats enligt Building Societies Acts samt ”trustee savings banks” i den mening som avses i Trustee Savings Banks Act från 1989.i) Bolag som enligt grekisk rättsordning kallas ”αvώvυμη εταιρεία”, ”εταιρεία περιoρισμέvης ευθύvης (Ε.Π.Ε.)”.j) Bolag som enligt spansk rättsordning kallas ”sociedad anónima”, ”sociedad comanditaria por acciones” eller ”sociedad de responsabilidad limitada” samt offentligrättsliga organ som fungerar enligt civilrättsliga regler.k) Bolag som enligt fransk rättsordning kallas ”société anonyme”, ”société en commandite par actions”, ”société à responsabilité limitée”, ”sociétés par actions simplifiées”, ”sociétés d’assurances mutuelles”, ”caisses d’épargne et de prévoyance”, ”sociétés civiles”, som automatiskt omfattas av bolagsskatt, ”coopératives” eller ”unions de coopératives”, industriella och affärsdrivande offentliga organ och företag samt andra bolag som bildats i enlighet med fransk lagstiftning och som omfattas av fransk bolagsskatt.l) Bolag som enligt italiensk rättsordning kallas ”società per azioni”, ”società in accomandita per azioni”, ”società a responsabilità limitata”, ”società cooperativa” eller ”società di mutua assicurazione” samt privata och offentliga organ vars verksamhet helt och hållet eller huvudsakligen är av kommersiell karaktär.m) Bolag (”εταιρείες”) enligt cypriotisk rättsordning, enligt definitionen i inkomstskattelagarna.n) Bolag som enligt lettisk rättsordning kallas ”akciju sabiedrība”, ”sabiedrība ar ierobežotu atbildību”.o) Bolag som bildats enligt litauisk rättsordning.p) Bolag som enligt luxemburgsk rättsordning kallas ”société anonyme”, ”société en commandite par actions”, ”société à responsabilité limitée”, ”société coopérative”, ”société coopérative organisée comme une société anonyme”, ”association d’assurances mutuelles”, ”association d’épargne-pension” eller ”entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l’État, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public” samt andra bolag som bildats i enlighet med luxemburgsk lagstiftning och som omfattas av luxemburgsk bolagsskatt.q) Bolag som enligt ungersk rättsordning kallas ”közkereseti társaság”, ”betéti társaság”, ”közös vállalat”, ”korlátolt felelősségű társaság”, ”részvénytársaság”, ”egyesülés”, ”közhasznú társaság”, ”szövetkezet”.r) Bolag som enligt maltesisk rättsordning kallas ”Kumpaniji ta’ Responsabilita Limitata”, ”Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f’azzjonijiet”.s) Bolag som enligt nederländsk rättsordning kallas ”naamloze vennootschap”, ”besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, ”open commanditaire vennootschap”, ”coöperatie”, ”onderlinge waarborgmaatschappij”, ”fonds voor gemene rekening”, ”vereniging op coöperatieve grondslag” eller ”vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt” samt andra bolag som bildats i enlighet med nederländsk lagstiftning och som omfattas av nederländsk bolagsskatt.t) Bolag som enligt österrikisk rättsordning kallas ”Aktiengesellschaft” eller ”Gesellschaft mit beschränkter Haftung”, ”Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften”.u) Bolag som enligt polsk rättsordning kallas ”spółka akcyjna”, ”spółka z ograniczoną odpowiedzialnością”.v) Handelsrättsliga bolag eller civilrättsliga bolag i kommersiell form samt andra juridiska personer som bedriver handel eller industriell verksamhet, bildade enligt portugisisk rättsordning.ê 2006/98/EG artikel 1 och bilagan punkt 6 bw) Bolag i rumänsk rätt som kallas ’societăţi pe acţiuni’, ’societăţi în comandită pe acţiuni’, ’societăţi cu răspundere limitată’.ê 2005/19/EG artikel 1.14 och bilagan (anpassad)x) Bolag som enligt slovensk rättsordning kallas ”delniška družba”, ”komanditna družba”, ”družba z omejeno odgovornostjo”.y) Bolag som enligt slovakisk rättsordning kallas ”akciová spoločnosť”, ”spoločnosť s ručením obmedzeným”, ”komanditná spoločnosť”.z) Bolag som enligt finsk rättsordning kallas ”osakeyhtiö”/”aktiebolag”, ”osuuskunta”/”andelslag”, ”säästöpankki”/”sparbank” eller ”vakuutusyhtiö”/”försäkringsbolag”.aa) Bolag som enligt svensk rättsordning kallas ”aktiebolag”, ”försäkringsaktiebolag”, ”ekonomiska föreningar”, ”sparbanker”, ”ömsesidiga försäkringsbolag”.ab) Bolag som bildats enligt lagstiftningen i Förenade kungariket.Ö Del B ÕÖ FÖRTECKNING ÖVER SKATTER SOM AVSES I ARTIKEL 3 c Õê 90/434/EEG artikel 3 c första strecksatsen-  impôt des sociétés / vennootschapsbelasting i Belgien,ê 2006/98/EG artikel 1 och bilagan punkt 6 a-  корпоративен данък i Bulgarien,ê 2003 års anslutningsakt artikel 20 och bilaga II del 9.7 a, s. 559-  daň z příjmů právnických osob i Tjeckien,ê 90/434/EEG artikel 3 c andra strecksatsen-  selskabsskat i Danmark,ê 90/434/EEG artikel 3 c tredje strecksatsen-  Körperschaftssteuer i Tyskland,ê 2003 års anslutningsakt artikel 20 och bilaga II del 9.7 a, s. 559-  tulumaks i Estland,ê 90/434/EEG artikel 3 c sjunde strecksatsen-  corporation tax i Irland,ê 90/434/EEG artikel 3 c fjärde strecksatsen-  φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων κερδοσκοπικού χαρακτήρα i Grekland,ê 90/434/EEG artikel 3 c femte strecksatsen-  impuesto sobre sociedades i Spanien,ê 90/434/EEG artikel 3 c sjätte strecksatsen-  impôt sur les sociétés i Frankrike,ê 2005/19/EG artikel 1.4-  imposta sul reddito delle società i Italien,ê 2003 års anslutningsakt artikel 20 och bilaga II del 9.7 a, s. 559-  φόρος εισοδήματος i Cypern,-  uzņēmumu ienākuma nodoklis i Lettland,-  pelno mokestis i Litauen,ê 90/434/EEG artikel 3 c nionde strecksatsen-  impôt sur le revenu des collectivités i Luxemburg,ê 2003 års anslutningsakt artikel 20 och bilaga II del 9.7 a, s. 559-  társasági adó i Ungern,-  taxxa fuq l-income i Malta,ê 90/434/EEG artikel 3 c tionde strecksatsen-  vennootschapsbelasting i Nederländerna,ê 1994 års anslutningsakt artikel 29 och bilaga I, del XI.B.2 a, s. 196-  Körperschaftssteuer i Österrike,ê 2003 års anslutningsakt artikel 20 och bilaga II del 9.7 a, s. 559-  podatek dochodowy od osób prawnych i Polen,ê 90/434/EEG artikel 3 c elfte strecksatsen-  imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas i Portugal,ê 2006/98/EG artikel 1 och bilagan punkt 6 a-  impozit pe profit i Rumänien,ê 2003 års anslutningsakt artikel 20 och bilaga II del 9.7 a, s. 559-  davek od dobička pravnih oseb i Slovenien,-  daň z príjmov právnických osôb i Slovakien,ê 1994 år anslutningsakt artikel 29 och bilaga I del XI.B.2 a, s. 196-  yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund i Finland,-  statlig inkomstskatt i Sverige,ê 90/434/EEG artikel 3 c tolfte strecksatsen-  corporation tax i Förenade kungariket._____________éBILAGA IIDel AUpphävt direktiv och en förteckning över dess efterföljande ändringar (som avses i artikel 17)Rådets direktiv 90/434/EEG (EGT L 225, 20.8.1990, s. 1) |Punkt XI.B.I.2 i bilaga I till 1994 års anslutningsakt (EGT C 241, 29.8.1994, s. 196) |Punkt 9.7 i bilaga II till 2003 års anslutningsakt (EUT L 236, 23.9.2003, s. 559) |Rådets direktiv 2005/19/EG (EUT L 58, 4.3.2005, s. 19) |Rådets direktiv 2006/98/EG (EUT L 363, 20.12.2006, s. 129) | Endast bilagan punkt 6 |Del BTidsfrister för införlivande i nationell lagstiftning och tillämpning (som avses i artikel 17)Direktiv | Tidsfrist för införlivande | Datum för tillämpning |90/434/EEG | 1 januari 1992 | 1 januari 1993[13] |2005/19/EG | 1 januari 2006[14] 1 januari 2007[15] |2006/98/EG | 1 januari 2007 |_____________BILAGA IIIJämförelsetabellDirektiv 90/434/EEG | Detta direktiv |Artikel 1 | Artikel 1 |Artikel 2 a första strecksatsen | Artikel 2 a i |Artikel 2 a andra strecksatsen | Artikel 2 a ii |Artikel 2 a tredje strecksatsen | Artikel 2 a iii |Artikel 2 b | Artikel 2 b |Artikel 2 b a | Artikel 2 c |Artikel 2 c | Artikel 2 d |Artikel 2 d | Artikel 2 e |Artikel 2 e | Artikel 2 f |Artikel 2 f | Artikel 2 g |Artikel 2 g | Artikel 2 h |Artikel 2 h | Artikel 2 i |Artikel 2 i | Artikel 2 j |Artikel 2 j | Artikel 2 k |Artikel 3 a | Artikel 3 a |Artikel 3 b | Artikel 3 b |Artikel 3 c första stycket inledningen och andra stycket | Artikel 3 c |Artikel 3 c första stycket första till tjugosjunde strecksatserna | Bilaga I del B |Artikel 4.1 första stycket | Artikel 4.1 |Artikel 4.1 andra stycket | Artikel 4.2 |Artikel 4.2 | Artikel 4.3 |Artikel 4.3 | Artikel 4.4 |Artikel 4.4 | Artikel 4.5 |Artiklarna 5 och 6 | Artiklarna 5 och 6 |Artikel 7.1 | Artikel 7.1 |Artikel 7.2 första stycket | Artikel 7.2 första stycket |Artikel 7.2 andra stycket första meningen | - |Artikel 7.2 andra stycket andra meningen | Artikel 7.2 andra stycket |Artiklarna 8, 9 och 10 | Artiklarna 8, 9 och 10 |Artikel 10a | Artikel 11 |Artikel 10b | Artikel 12 |Artikel 10c | Artikel 13 |Artikel 10d | Artikel 14 |Artikel 11 | Artikel 15 |Artikel 12.1 | - |Artikel 12.2 | - |Artikel 12.3 | Artikel 16 |- | Artikel 17 |- | Artikel 18 |Artikel 13 | Artikel 19 |Bilagan | Bilaga I del A |- | Bilaga II |- | Bilaga III |____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Se bilaga 3 till del A i slutsatserna.[3] Genomförd i enlighet med kommissionens meddelande till Europaparlamentet och rådet - Kodifiering av gemenskapens regelverk, KOM(2001) 645 slutlig.[4] Bilaga II del A till detta förslag.[5] EUT C […], […], s. […].[6] EUT C […], […], s. […].[7] EGT L 225, 20.8.1990, s. 1. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2006/98/EG (EUT L 363, 20.12.2006, s. 129).[8] Se bilaga II del A.[9] EGT L 294, 10.11.2001, s. 1.[10] EUT L 207, 18.8.2003, s. 1.[11] EGT L 294, 10.11.2001, s. 22.[12] EUT L 207, 18.8.2003, s. 25.[13] Endast tillämpligt för Portugal.[14] Vad gäller de bestämmelser som avses i artikel 2.1 i direktivet.[15] Vad gäller de bestämmelser som avses i artikel 2.2 i direktivet.