CELEX: 21973A0831(01)
Language: it
Date: 1973-05-16 00:00:00
Title: Protocollo relativo all'accordo sugli scambi commerciali e sulla cooperazione tecnica tra la Comunità economica europea e gli Stati membri, da une parte, e la Repubblica libanese, dell'altra

Avis juridique important

|

21973A0831(01)

Protocollo relativo all'accordo sugli scambi commerciali e sulla cooperazione tecnica tra la Comunità economica europea e gli Stati membri, da une parte, e la Repubblica libanese, dell'altra  

Gazzetta ufficiale n. L 244 del 31/08/1973 pag. 0002 - 0006

PROTOCOLLO relativo all'accordo sugli scambi commerciali e sulla cooperazione tecnica tra  la Comunità economica europea e gli Stati membri, da una parte, e la Repubblica libanese, dall'altraIL  GOVERNO DEL REGNO DEL BELGIO,IL GOVERNO DEL REGNO DI DANIMARCA,IL GOVERNO  DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA  FRANCESE,IL GOVERNO DELL'IRLANDA,IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA,IL  GOVERNO DEL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,IL GOVERNO DEL REGNO DEI PAESI  BASSI,IL GOVERNO DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,eIL  CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,da una parte,IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA  LIBANESE,dall'altra,Considerando opportuno che il Regno di Danimarca, l'Irlanda e il Regno Unito di Gran  Bretagna e Irlanda del Nord, a seguito della loro adesione alla Comunità economica europea, diventino Parti  contraenti dell'accordo sugli scambi commerciali e sulla cooperazione tecnica che la Comunità economica  europea e gli Stati membri hanno firmato il 21 maggio 1965 con la Repubblica libanese, accordo prorogato da  ultimo in data 13 luglio 1972,HANNO CONVENUTO LE SEGUENTI DISPOSIZIONI:Articolo 1Il Regno  di Danimarca, l'Irlanda, il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord divengono. Parti contraenti  dell'accordo sugli scambi commerciali e sulla cooperazione tecnica firmato il 21 maggio 1965 tra la Comunità  economica europea e gli Stati membri, da una parte, e la Repubblica libanese, dall'altra, qui di seguito  denominato l'«accordo».Articolo 2I testi dell'accordo, dei protocolli e delle dichiarazioni allegati, redatti nelle  lingue inglese e danese e figuranti in allegato al presente protocollo, fanno fede alle stesse condizioni dei testi  originali.Articolo 3Il Consiglio delle Comunità europee, notificherà al governo della Repubblica libanese  l'espletamento delle procedure interne necessarie, sia nell'ambito della Comunità sia nei singoli Stati membri, per  l'entrata in vigore del presente protocollo.Il governo della Repubblica libanese notificherà al Consiglio delle  Comunità europee l'espletamento delle procedure prescritte nella Repubblica libanese per l'entrata in vigore del  presente protocollo.Il presente protocollo entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo a quello in cui  avrà luogo l'ultima delle notifiche suddette.Articolo 4Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare, in  lingua danese, francese, inglese, italiana, olandese, tedesca ed araba, ciascun testo facente fede.Dichiarazione  comune delle Parti contraentiI governi degli Stati membri e il Consiglio delle Comunità europee, da una parte, e  il governo della Repubblica libanese, dall'altra, si dichiarano disposti a mettere provvisoriamente in applicazione  il presente protocollo con decorrenza dalla data della sua firma, ciascuno per la parte che lo riguarda e secondo  le rispettive disposizioni.Til bekraeftelse heraf har de undertegnede, der er behoerigt bemyndiget hertil,  underskrevet denne aftale.Zu Urkunde dessen haben die hierzu gehoerig befugten Unterzeichneten dieses  Abkommen unterzeichnet.In witness whereof the undersigned, having been authorised for this purpose, have  signed this Agreement.En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent  accord.In fede di che i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato il presente accordo.Ten  blikke waarvan de ondergetekenden, hiertoe naar behoren gemachtigd, deze Overeenkomst hebben  ondertekend.Udfaerdiget i Bruxelles, den sekstende maj nitten hundrede og  treoghalvfjerds.Geschehen zu Bruessel am sechzehnten Mai neunzehnhundertdreiundsiebzig.Done at Brussels  this sixteenth day of May in the year one thousand nine hundred and seventy-three.Fait à Bruxelles, le seize mai  mil neuf cent soixante treize.Fatto a Bruxelles, addì sedici maggio millenovecentosettantatré.Gedaan te  Brussel de zestiende mei negentienhonderd drieënzeventig.Pour le  Gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de Regering van het Koninkrijk België<RIFERIMENTO A UN  FILM>For kongeriget Danmarks regeringFuer die Regierung der  Bundesrepublik DeutschlandPour le Gouvernement de la République  FrançaiseFor the Government of Ireland<RIFERIMENTO A UN  FILM>Per il Governo della Repubblica ItalianaPour le Gouvernement du  Grand-Duché de LuxembourgVoor de Regering van het Koninkrijk der  NederlandenFor the Governement of the United Kingdom of Great Britain  and Northern IrelandFor Raadet for de europaeiske FaellesskaberIm Namen  des Rates der Europaeischen GemeinschaftenFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des  Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad der Europese  GemeenschappenInformazione relativa alla firma del protocollo relativo  all'accordo sugli scambi commerciali e la cooperazione tecnica tra la Comunità economica europea e gli Stati  membri, da una parte, e la Repubblica libanese, dall'altraIl protocollo relativo all'accordo sugli scambi  commerciali e la cooperazione tecnica tra la Comunità economica europea e gli Stati membri, da una parte, e la  Repubblica libanese dall'altra, concluso con decisione del 24 luglio 1973 è  stato firmato a Bruxelles il 16 maggio  1973:- da una parte, a nome del Consiglio delle Comunità europee da S.E. l'ambasciatore Joseph Van Der  Meulen, presidente in carica del Comitato dei rappresentanti permanenti, e dal signor Jean Durieux, direttore  presso la Direzione generale dello sviluppo e della cooperazione della Commissione delle Comunità europee, e, a  nome dei governi degli Stati membri, da S.E. l'ambasciatore Joseph Van Der Meulen, rappresentante permanente  del Belgio, da S.E. l'ambasciatore N.E.N. Ersboll, rappresentante permanente della Danimarca, da S.E.  l'ambasciatore Hans-  Georg Sachs, rappresentante permanente della Germania, da S.E. l'ambasciatore Etienne  Burin des Roziers, rappresentante permanente della Francia, da S.E. l'ambasciatore Sean P. Kennan,  rappresentante permanente dell'Irlanda, da S.E. l'ambasciatore Giorgio Bombassei Frascani de Vettor,  rappresentante permanente dell'Italia, da S.E. l'ambasciatore Jean Dondelinger, rappresentante permanente del  Lussemburgo, da S.E. l'ambasciatore E.M.J.A. Sassen, rappresentante permanente dei Paesi Bassi, dal signor  ambasciatore Robert Goldsmith, rappresentante permanente aggiunto del Regno Unito;- dall'altra parte, da S.E.  l'ambasciatore Kesrouan Labaki, Capo della missione del Libano presso le Comunità europee.Il giorno  dell'entrata in vigore di tale protocollo sarà pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità  europee.