CELEX: 21993A0319(01)
Language: sk
Date: 1992-11-06 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktoré sa týkajú uplatnenia smernice spoločenstva pre tretie krajiny, smernice Rady 72/462/EHS a zodpovedajúcich usmerňujúcich požiadaviek USA s ohľadom na obchod s čerstvým hovädzím a bravčovým mäsom.

Dôležité právne oznámenie

|

21993A0319(01)

Úradný vestník L 068 , 19/03/1993 S. 0003 - 0027 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 21 S. 0087  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 21 S. 0087 

		Dohodavo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, ktoré sa týkajú uplatnenia smernice spoločenstva pre tretie krajiny, smernice Rady 72/462/EHS a zodpovedajúcich usmerňujúcich požiadaviek USA s ohľadom na obchod s čerstvým hovädzím a bravčovým mäsom.List č. 1Vážený pane,odvolávam sa na výmenu listov zo 7. mája 1991 medzi Komisiou a Spojenými štátmi americkými a následnými vyjednávaniami, ktoré sa týkajú uplatnenia smernice spoločenstva pre tretie krajiny, smernice Rady 72/462/EHS a zodpovedajúcich usmerňujúcich požiadaviek USA, ktoré sa týkajú obchodu s čerstvým hovädzím a bravčovým mäsom.Počas vyššie uvedených vyjednávaní sa obidve strany dohodli na nasledovnom:1. Výmenou listov zo 7. mája 1991 sa spoločenstvo a Spojené štáty americké dohodli, že pristúpia na porovnanie smernice spoločenstva pre tretie krajiny a zodpovedajúcich usmerňujúcich požiadaviek USA s cieľom určiť, či požiadavky spoločenstva a USA sú ekvivalentné. Tento proces bol ukončený a preukázal, že obidva usmerňujúce systémy v zásade poskytujú ekvivalentné záruky proti rizikám verejného zdravia.2. Proces porovnávania odhalil niektoré rozdiely v právnych a/alebo administratívnych požiadavkách, ktoré, pokiaľ nie je inak upravené, vylučujú uznanie ekvivalencie. Obidve strany čo najskôr dajú podnet na vykonanie nevyhnutných modifikácií.V oblastiach, kde sa vyžaduje interpretácia alebo uplatňovanie právnych a/alebo administratívnych požiadaviek, obidve strany pristúpia na prijatie opatrení k príslušným otázkam v súlade s prílohou I. S ohľadom na tieto otázky sa obidve strany dohodli ukončiť implementáciu do 6 mesiacov po podpise tejto dohody.3. S osobitým zreteľom na otázku č. 26 v prílohe I, ktorá sa týka alternatívneho systému na studené ošetrenie trichinely v bravčovom mäse, spoločenstvo pristúpi na hodnotenie týchto otázok najneskôr do 31. januára 1993.4. Obidve strany budú akceptovať požadované následky vzájomne dohodnutého prístupu.V kontexte ukončenia jednotného európskeho trhu uznajú USA potrebu uplatniť jednotné princípy členským krajinám spoločenstva.5. Obidve strany sa dohodli na nevyhnutnosti ďalšej spolupráce s ohľadom na zosúlaďovanie administratívnych aktivít. Tieto by zahŕňali pravidelnosť a časový harmonogram prehliadok s ohľadom na prevádzku ich príslušných služieb vonkajších veterinárnych inšpekcií zodpovedných za kontrolu systémov zdravia tretích krajín a prevádzok na export mäsa.6. Obidve strany akceptujú princípy regionalizácie v oblasti kontroly ochorenia zvierat. Z tohto hľadiska obidve strany akceptujú nevyhnutnosť vzájomne dohodnutého prístupu na uplatňovanie týchto zásad.USA sa zaväzujú pokračovať v rozlišovaní slobody jednotlivých členských krajín v oblastiach špecifických ochorení zvierat po zavedení jednotnej trhovej stratégie bez prijatia dodatočných záruk.USA pristúpia na zmenu a doplnenie svojich nariadení v oblasti politiky dovozu a legislatívy, ktoré sa týkajú slintačky a krívačky, moru hovädzieho dobytka a ostatných príslušných ochorení s ohľadom na regionalizáciu.7. V rámci kontextu nových pracovných vzťahov medzi Veterinárnym inšpekčným dozorom spoločenstva a Spojenými štátmi americkými, obidve strany sa dohodli prijať nevyhnutné kroky na vytvorenie lepšieho priameho dialógu medzi veterinármi na úrovni prevádzky s cieľom nájsť okamžité riešenie a zlepšenie ich profesionálneho dialógu.8. Obidve strany sa dohodli rozšíriť úlohu ÚBPD (príloha III). USA pristúpili na vykonávanie ustanovení prílohy III v čo možno najkratšom čase.9. Obidve strany podajú podnet a rozvinú aktivity spolupráce v súlade s prílohou IV.10. V prechodnom období, medzi podpisom zmluvy a úplným vykonávaním uvedených opatrení, sa budú uplatňovať dočasné opatrenia podľa prílohy II.11. Obidve strany vynaložia úsilie na ukončenie všetkých nevyhnutných procedúr na úplné uplatnenie tejto dohody do 31. decembra 1993. V priebehu jedného roku po jej podpise sa obidve strany dohodnú spoločne zhodnotiť uplatňovanie tejto dohody vrátane dočasných opatrení.12. Strany sa dohodnú, že uplatňovanie tejto dohody bude zaväzovať posudzovateľov oboch strán a stanoví uspokojivé riešenie rozporov, ktoré sa týkajú smernice pre tretie krajiny.13. Podľa skúseností získaných z platnosti tejto dohody, spoločenstvo zváži na základe vzájomnej dohody možnosti schvaľovania prevádzok certifikovaných podľa ÚBPD, ktoré sú v súlade s požiadavkami spoločenstva, pred návštevou posudzovateľov. USA už uplatňujú takýto systém.14. Obidve strany sa dohodli, že čo možno najskôr dajú podnet na diskusiu k iným problémom vo veterinárnej oblasti, vo vzťahu k obchodu so zvieratami a produktov živočíšneho pôvodu vrátane monitoringu rezíduí, hydinového mäsa, mäsových produktov a živých zvierat.Je mi cťou navrhnúť, aby v prípade, že vyššie uvedené je akceptovateľné Vašou vládou, tento list a Vaša potvrdzujúca odpoveď spolu stanovia a osvedčia dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými k uvedenej veci.Prijmite, prosím, prejav mojej najvyššej úcty.V mene Rady Európskych spoločenstiev+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++List č. 2Vážený pane,Mám tú česť potvrdiť prijatie Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie takto:"Odvolávam sa na výmenu listov zo 7. mája 1991 medzi Komisiou a Spojenými štátmi americkými a následnými vyjednávaniami, ktoré sa týkajú uplatnenia smernice spoločenstva pre tretie krajiny, smernice Rady 72/462/EHS a zodpovedajúcich usmerňujúcich požiadaviek USA, ktoré sa týkajú obchodu s čerstvým hovädzím a bravčovým mäsom.Počas vyššie uvedených vyjednávaní sa obidve strany dohodli na nasledovnom:1. Výmenou listov zo 7. mája 1991 sa spoločenstvo a Spojené štáty americké dohodli, že pristúpia na porovnanie smernice spoločenstva pre tretie krajiny a zodpovedajúcich usmerňujúcich požiadaviek USA s cieľom určiť, či požiadavky spoločenstva a USA sú ekvivalentné. Tento proces bol ukončený a preukázal, že obidva usmerňujúce systémy v zásade poskytujú ekvivalentné záruky proti rizikám verejného zdravia.2. Proces porovnávania odhalil niektoré rozdiely v právnych a/alebo administratívnych požiadavkách, ktoré, pokiaľ nie je inak upravené, vylučujú uznanie ekvivalencie. Obidve strany čo najskôr dajú podnet na vykonanie nevyhnutných modifikácií.V oblastiach, kde sa vyžaduje interpretácia alebo uplatňovanie právnych a/alebo administratívnych požiadaviek, obidve strany pristúpia na prijatie opatrení k príslušným otázkam v súlade s prílohou I. S ohľadom na tieto otázky sa obidve strany dohodli ukončiť vykonávanie do 6 mesiacov po podpise tejto dohody.3. S osobitým zreteľom na otázku č. 26 v prílohe I, ktorá sa týka alternatívneho systému na studené ošetrenie trichinely v bravčovom mäse, spoločenstvo pristúpi na hodnotenie týchto otázok najneskôr do 31. januára 1993.4. Obidve strany budú akceptovať požadované následky vzájomne dohodnutého prístupu.V kontexte ukončenia jednotného európskeho trhu uznajú USA potrebu uplatniť jednotné princípy členským krajinám spoločenstva.5. Obidve strany sa dohodli na nevyhnutnosti ďalšej spolupráce, s ohľadom na zosúlaďovanie administratívnych aktivít. Tieto by zahŕňali pravidelnosť a časový harmonogram prehliadok s ohľadom na prevádzku ich príslušných služieb vonkajších veterinárnych inšpekcií, ktoré sú zodpovedné za kontrolu systémov zdravia tretích krajín a prevádzok na export mäsa.6. Obidve strany akceptujú princípy regionalizácie pre kontrolu ochorení zvierat. Z tohto hľadiska, obidve strany akceptujú nevyhnutnosť vzájomne dohodnutého prístupu na uplatňovanie týchto zásad.USA sa zaväzujú pokračovať v rozlišovaní slobody jednotlivých členských krajín v oblastiach špecifických ochorení zvierat po zavedení jednotnej trhovej stratégie bez prijatia dodatočných záruk.USA pristúpia na zmenu a doplnenie svojich nariadení v oblasti politiky dovozu a legislatívy, ktoré sa týkajú slintačky a krívačky, moru hovädzieho dobytka a ostatných príslušných ochorení s ohľadom na regionalizáciu.7. V rámci kontextu nových pracovných vzťahov medzi Veterinárnym inšpekčným dozorom a Spojenými štátmi americkými obidve strany sa dohodli prijať nevyhnutné kroky na vytvorenie lepšieho priameho dialógu medzi veterinármi na úrovni prevádzky s cieľom nájsť okamžité riešenie zlepšenia ich profesionálneho dialógu.8. Obidve strany sa dohodli rozšíriť úlohu ÚBPD (príloha III). USA pristúpili na vykonávanie ustanovení prílohy III v čo možno najkratšom čase.9. Obidve strany podajú podnet a rozvinú aktivity spolupráce, v súlade s prílohou IV.10. V prechodnom období, medzi podpisom zmluvy a úplným vykonávaním uvedených opatrení, sa budú uplatňovať dočasné opatrenia podľa prílohy II.11. Obidve strany vynaložia úsilie na ukončenie všetkých nevyhnutných procedúr na úplné uplatnenie tejto dohody do 31. decembra 1993. V priebehu jedného roka po jej podpise, obidve strany sa dohodnú spoločne zhodnotiť uplatňovanie tejto dohody vrátane dočasných opatrení.12. Strany sa dohodnú, že uplatňovanie tejto dohody bude zaväzovať posudzovateľov oboch strán a stanoví uspokojivé riešenie rozporov, ktoré sa týkajú smernice pre tretie krajiny.13. Podľa skúseností získaných z platnosti tejto dohody, spoločenstvo zváži, na základe vzájomnej dohody, možnosti schvaľovania prevádzok certifikovaných podľa ÚBPD, ktoré sú v súlade s požiadavkami spoločenstva, pred návštevou posudzovateľov. USA už uplatňujú takýto systém.14. Obidve strany sa dohodli, že čo možno najskôr dajú podnet na diskusiu k iným problémom vo veterinárnej oblasti vo vzťahu k obchodu so zvieratami a produktov živočíšneho pôvodu vrátane monitoringu rezíduí, hydinového mäsa, mäsových produktov a živých zvierat.Je mi cťou navrhnúť, aby v prípade, že vyššie uvedené je akceptovateľné Vašou vládou, tento list a Vaša potvrdzujúca odpoveď spolu stanovia a osvedčia dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými k uvedenej veci."Je mi cťou potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite, prosím, prejav mojej najvyššej úcty.V mene Vlády Spojených štátov amerických+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IODPORÚČANÉ OPERÁCIEVýklad zneniaPríloha I pozostáva z odporúčaní spoločnej technickej skupiny spoločenstva a Spojených štátov amerických, ktoré sa týkajú požiadaviek na bitúnky a kontroly mäsa. Táto skupina bola založená v novembri 1991 s cieľom ukončenia porovnania požiadaviek USA a spoločenstva požadovaných vo výmene listov zo 14. mája 1991. Z vypracovaných sporných 60 bodov priloženého zoznamu, ktoré identifikovali obidve strany, technická skupina určila právne požiadavky, ktoré sa uplatňujú na každú z týchto oblastí. V niektorých prípadoch boli požiadavky rozdielne, avšak v tých prípadoch, kde požiadavky boli podobné, skupina vykonala ďalšie posudzovanie, aby určila zdroj problémov.Výsledky posudzovania skupiny boli zhrnuté a tvoria základ záverov, ktoré sú uvedené v ľavom stĺpci prílohy I. Následným ďalším posudzovaním skupina vypracovala spoločné odporúčania na prijatie ďalších rozhodnutí, ktoré sú uvedené v pravom stĺpci.1. priestor omračovania2. ante-mortem (zariadenia)3. ante-mortem (zariadenia)4. ante-mortem (prehliadka)5. ante-mortem (prehliadka)6. odkrvovanie (sterilizácia odkrvovacieho noža medzi vpichmi)7. odkrvovanie (sterilizácia odkrvovacieho noža medzi jatočnými polovičkami)8. odkrvovanie (zabezpečenie kabiniek na umývanie záster pre "odkrvovačov")9. používanie "vešiakových hadíc"10. nákladné autá na hospodárske zvieratá (kontrola umývacích zariadení)11. post-mortem prehliadka (identifikácia a korelácia častí, vyradenie skupiny)12. post-mortem prehliadka (postupy)13. požiadavky na pracovníkov (veterinárna prehliadka)14. požiadavky na pracovníkov (známky zdravia)15. požiadavky na pracovníkov (zdravotné preukazy)16. požiadavky na pracovníkov (sociálne zariadenia)17. požiadavky na pracovníkov (obmedzenia použitia ošatenia)18. zariadenia (suché sklady – obalové materiály)19. zariadenia (sklady nepotravinových materiálov)20. zariadenia (zákaz drevených konštrukcií)21. zariadenia (zákaz drevených zariadení)22. zariadenia (pitná voda – pravidelnosť vyšetrenia)23. zariadenia (pitná voda – metódy vyšetrenia)24. teplotné požiadavky (produkty)25. teplotné požiadavky (zaznamenávacie zariadenia)26. teplotné požiadavky (ničenie trichinely)27. vyšetrenie na trichinelu v konskom mäse28. hygienické spracovanie (rýchlosť linky)29. hygienické spracovanie (nahromadenie)30. hygienické spracovanie (prehliadka)31. hygienické spracovanie (umývanie rúk/čistenie nástrojov)32. hygienické spracovanie (požiadavky na tok výrobkov)33. manipulácia s vnútornosťami (zelené vnútornosti)34. manipulácia s vnútornosťami (červené vnútornosti)35. manipulácia s vnútornosťami (odstraňovanie tonzíl)36. oddeľovanie prevádzok37. odtoky ležovísk podozrivých zvierat38. oddeľovanie zdravých a podozrivých zvierat39. hygiena odkrvovacieho noža medzi jatočnými polovičkami40. pitevné radličky a umývanie záster41. umývacie zariadenie dopravných prostriedkov na hospodárske zvieratá42. veterinárny dozor43. vopred schválený projekt zariadení a materiálov44. nepravidelné riadenie na mieste inšpektormi USA (rýchlosť linky)45. riadenie na mieste inšpektormi USA (narezávanie maseterov hovädzieho dobytka a príštitných lymfatických uzlín)46. riadenie na mieste inšpektormi USA (veterinárna kontrola peri-okulárnej oblasti hovädzieho dobytka)47. post-mortem prehliadka (postupy)48. administratívne postupy (čas na nápravu nedostatkov)49. administratívne postupy (odstránenie zo zoznamu na mieste)50. administratívne postupy (nedostatok transparentnosti v systéme uchovávania záznamov)51. administratívne postupy (dovozné kontroly následne pri podozrení z nesprávnych postupov)52. administratívne postupy (písomné predloženie mesačných správ)53. administratívne postupy (kontrola prevozu výrobkov)54. požiadavky veterinárnych služieb spoločenstva na osvedčenia o kvalite látok55. rezíduá56. administratívne postupy (požiadavky na exportnú firmu na založenie finančnej záruky)57. transparentnosť prostriedkov na uznanie, že krajina je bez ochorení58. uznanie regionálneho štatútu zdravia59. uznanie hygienických opatrení spoločenstva, ktoré sú uplatnené na krajiny a regióny s výskytom rôznych chorôb60. evidentná diskriminácia a nízka jednotnosť orgánov USA pokiaľ ide o uznanie štatútu ochorení rôznych členských krajínODPORÚČANIA K PROBLÉMOMPROBLÉM | ZÁVER DISKUSIE | ODPORÚČANÉ RIEŠENIE |1. | Požiadavka na omračovanie na temene | |USA súhlasí, že nebude jatočné zvieratá, ktoré sú určené pre spoločenstvo, omračovať na temene. | Prispôsobenie pokynov ÚBPD Žiadne zmeny na požiadavky spoločenstva |2. | Používanie dreva v ležoviskách | |Obidve strany sa dohodli, že drevo sa nesmie používať v kotercoch pre choré a podozrivé zvieratá a v ostatných prípadoch sa drevo neodporúča. | Prispôsobenie pokynov ÚBPD Zmena pokynov spoločenstva – (VM s. 13) Vo vete "Avšak v prípadoch, kde bolo drevo dočasne uznané, musí sa postupne nahradiť iným materiálom…", "musí" sa nahrádza slovom "malo by sa". |3. a 37. | Oddelená kanalizácia pre koterce podozrivých zvierat | |"Oddelenou kanalizáciou" obidve strany rozumejú, že odtokový systém by mal vylúčiť akúkoľvek možnosť kontaktu zdravých zvierat s odpadovou vodou z kotercov, v ktorých sú podozrivé zvieratá. Možno dosiahnuť použitím roštov alebo iných účinných prostriedkov. | Prispôsobenie pokynov ÚBPD Spoločenstvo zváži potrebu prehodnotenia v pokynoch spoločenstva – (VM) |4. a 38. | Prevencia kontaktu s podozrivými zvieratami | |Toto odporúčanie sa zakladá na regulačných požiadavkách a zavedených postupoch v zariadeniach USA, ktoré vedú k urýchlenej likvidácii vyradených zvierat. | ÚBPD pokyny zabezpečia, aby zvieratá, ktoré nie sú určené na porážku, boli okamžite odvezené. |Cieľom je zabrániť ďalšiemu kontaktu so zdravými zvieratami v čo možno najskoršom termíne následne po uznaní zvierat nevhodných na zabitie. | Objasnenie pokynov spoločenstva – (VM s. 16) "… zariadenia pre choré a podozrivé zvieratá musia byť skonštruované…" sa nahrádza: "… zariadenia pre choré a podozrivé zvieratá, s prihliadnutím na prítomnosť ochorenia v regióne, by mali byť skonštruované…". |5. | Veterinárna prehliadka ante-mortem | |Problém sa týka veterinárnej prehliadky zvierat ante-mortem na bitúnku. USA navrhli riešenie, ktoré zahŕňa nasledujúce zložky: spoločenstvo požaduje povolenie, aby sa inšpekcia vykonávala na farme (kŕmne miesto);USA zaistia, aby sa inšpekcia vykonala na kŕmnom mieste akreditovaným veterinárnym lekárom uznaným ÚBPD;existujúci systém USA je uvedený v dokumentácii USA (príloha V, časť III v odseku III, pododsek 1 a 2, ale nie 3), sa bude týkať dovozu zvierat na bitúnok. | Obidve strany zvážia ďalšie nevyhnutné kroky. |6., 7. a 39 | Sterilizácia odkrvovacieho noža medzi vpichmi a medzi jatočnými polovičkami | |Dozor zodpovedný za zariadenia schválené na export do spoločenstva venuje zvýšenú pozornosť v záujme spoločenstva, aby náčinie, ktoré prišlo do kontaktu s vonkajším povrchom kože, bolo očistené pred tým, ako bolo opäť použité na čerstvé mäso. | Premietne sa do pokynov ÚBPD. Pokyny spoločenstiev (VM) uvedú, že akékoľvek náčinie, ktoré prišlo do styku s vonkajším povrchom kože, je očistené pred tým, ako bude znovu použité na čerstvé mäso. |8. | Kabínky na umývanie záster pre "odkrvovačov" | |Upustilo sa od podmienky, že umývanie záster v kabínkach má prednosť pred použitím v kĺbových sprchách v súlade s bodom 9. | Pozri bod 9. |9. | Použitie vešiakových hadíc | |Obidve strany súhlasia, aby "pružné kĺbové sprchy, rozprašovače alebo hadice" sa použili za podmienky, že: 1.sa zabráni kontaminácii čerstvého mäsa;2.sa nepoužívajú ako náhradné zariadenie na umývanie rúk; a3.môže sa použiť len na umývanie jatočných polovičiek následne po prehliadke post-mortem. | Premietne sa v pokynoch ÚBPD. Premietne sa v pokynoch spoločenstva – (VM). |10. | Požiadavky na schválenie zariadení na umývanie prepravných vozidiel | |USA požaduje, aby dopravné prostriedky na mäso boli primerane čisté, hygienické a skontrolované zodpovedným inšpektorom predtým, ako budú použité na tento účel. | Táto situácia sa premietne do príslušných pokynov ÚBPD a pokynov spoločenstva – (VM). |Prevádzkarne sú oprávnené použiť čistiace zariadenia podľa svojho vlastného výberu v rámci alebo mimo závodu. Ich umiestnenie záleží od riadenia závodu. S cieľom zabrániť kontaminácii miesta, dopravných prostriedkov používaných na prepravu hospodárskych zvierat, nevykonáva sa umývanie v mieste prevádzkárne. Za hygienu dopravných prostriedkov na hospodárske zvieratá zodpovedá veterinárna a fytosanitárna inšpekcia (VFI). V prípade, keď sú nevyhnutné opatrenia na kontrolu ochorení, dopravné prostriedky sa čistia a hygienicky ošetria pod úradnou kontrolou VFI na uvedenom mieste. Obidve strany sa dohodli, že čistenie a hygiena dopravných prostriedkov pre zvieratá sa môže vykonávať v mieste alebo mimo závodu, za podmienky, že stanovište vozidiel na mäso sú prístupné veterinárnej kontrole zo závodu. V prípade prevozu hospodárskych zvierat sú úradne uznané stanovištia pod úradnou kontrolou VFI tam, kde je nevyhnutná kontrola ochorení. | |11. | Korelácia častí kontroly post-mortem (vyradenie skupiny) | |Obidve strany sa dohodli na potrebe korelácie všetkých častí vnútorností s jatočnými polovičkami s cieľom kontroly post-mortem. Ďalej sa dohodli, že krv alebo vnútorností viacerých zvierat sa zbiera do toho istého kontajnera pred ukončením kontroly post-mortem, celý jeho obsah sa deklaruje ako nepožívateľný na ľudskú spotrebu v prípade, ak jedna jatočná polovička bola uznaná ako nepožívateľná. (Pozri prílohu V schematickej prezentácie). | Do pokynov ÚBPD sa premietne povinnosť zodpovedných posudzovateľov demonštrovať efektívnu funkciu vyradenia skupiny a korelácie Spoločenstvo súhlasí, že zváži postupy USA na vyradenie skupiny, ako je uvedené v priloženej schematickej prezentácii, ako uznateľné postupy. |12.a 47. | Postupy post-mortem | |Obidve strany podrobne uviedli rozdielnosti postupov špecifickej prehliadky post-mortem na rôzne druhy zvierat. Výmena dokumentov neumožnila dospieť k dohode. Obidve strany sa však dohodli, že spoločné prehodnotenie umožní dospieť k riešeniu tejto otázky. | Obidve strany súhlasia so spoločným hodnotením postupov prehliadky post-mortem. |13. a 14. | Veterinárne kontroly chladiarní, rozrábky, označovanie a zariadenie na označovanie | |Tieto otázky boli prehodnotené na základe písomných podkladov predložených USA, ktoré sa týkajú organizácie a zodpovednosti kontrolného systému USA. Tieto otázky boli predložené vo vzťahu k širšej úlohe ÚBPD z hľadiska vývozu do spoločenstva. | Prispôsobenie pokynov ÚBPD v súlade s prílohou III. Spoločenstvo prehodnotí ďalšie potrebné kroky vrátane akýchkoľvek nevyhnutných zmien vo svojich požiadavkách. |15. | Požiadavky na zdravotné preukazy prvého zamestnania | |Uvádza sa, že legislatíva spoločenstva poskytuje možnosť špecifických záruk, ktoré sa môžu požadovať vo vzťahu k zdravotnému dohľadu personálu pracujúceho a manipulujúceho s čerstvým mäsom. | USA zabezpečia, aby riadenie prevádzky mohlo preukázať a zdokumentovať spôsob, v ktorom sa uplatňujú požiadavky USA v praxi. Táto informácia sa na vyžiadanie poskytne úradným posudzovateľom. |Legislatíva USA požaduje, aby žiaden prevádzkovateľ úradnej prevádzkárne nezamestnal v žiadnom oddelení, kde sa manipuluje s akýmkoľvek výrobkom alebo sa pripravuje, akúkoľvek osobu, ktorá prejavuje nákazlivé ochorenie v prenosnom štádiu (nevzťahuje sa na špecifické požiadavky na zdravotné preukazy) | Doplňujúci systém zdravotného dozoru a úradné uplatnenie bude v súlade s dokumentáciou prezentovanou ÚBPD. Spoločenstvo prešetrí, či doplňujúci systém USA poskytuje primerané záruky na požiadavky spoločenstva (v závislosti od prípadu). |16. | Pohoda zvierat | |Obidve strany sa dohodli, že požiadavky spoločenstva a USA sú v podstate rovnaké. | Praktické problémy by sa mali riešiť v závislosti od prípadu počas prebiehajúceho procesu hodnotenia medzi USA a spoločenstvom na úrovni závodu. |17. | Ošatenie zamestnanca | |Obidve strany sa dohodli že: požiadavky spoločenstva a USA sú v zásade rovnaké;ošatenie predpísanej farby (napr. bielej) nie je záväzná podmienka;čisté pracovné ošatenie sa použije na začiatku každej pracovnej smeny a vymieňa sa počas dňa, ak sa to vyžaduje. | Pokyny ÚBPD budú požadovať, aby priemyselné odvetvie a ÚBPD boli schopní opísať a demonštrovať, ak je to nevyhnutné, zavedený systém, ktorý uvádza do prevádzky požiadavky USA na úrovni závodu. |18. | Požiadavky na oddelené skladovanie baliacich materiálov | |Obidve strany sa dohodli, že musia byť prijaté opatrenia, aby sa zabránilo kontaminácii mäsa a mäsových výrobkov balením a obalovými materiálmi. | Smernice ÚBPD pre priemyselné odvetvie by mali uvádzať požiadavky spoločenstva, aby obalové materiály, ktoré sa nachádzajú v priestore, kde sa manipuluje s čerstvým mäsom alebo vnútornosťami, boli uložené v oddelenej miestnosti takým spôsobom, aby sa zabránilo akejkoľvek kontaminácii. Pokyny spoločenstva – (VM) by mali obsahovať označenia, pomocou ktorých by objekty "bez prístupu vzduchu" v legislatíve spoločenstva zabezpečovali, aby sa zabránilo kontaminácii balením a obalovými materiálmi. |19. | Zariadenia na suché uskladnenie nepotravinových materiálov | |Obidve strany sa dohodli, že saponáty, dezinfekčné prostriedky a podobné látky sa uskladňujú na bezpečnom mieste tak, aby nedošlo ku kontaminácii mäsa alebo obalových materiálov. Bezpečným miestom môže byť skriňa, samostatná miestnosť alebo podobné skladovacie zariadenie. Počas manipulácie s ktorýmikoľvek z týchto materiálov sa musí zabrániť možnosti kontaminácie čerstvého mäsa alebo obalových materiálov. | Prispôsobenie v pokynoch ÚBPD. Nevyžadujú sa žiadne zmeny v požiadavkách spoločenstva. |20. | Drevené konštrukcie | |Obidve strany sa dohodli, že spoločenstvo zakazuje používanie náradia a pracovného zariadenia s dreveným povrchom, ktorý by mohol prísť do kontaktu s čerstvým mäsom alebo vnútornosťami. | USA predložili svoj návrh. |Čo sa týka používania dreva na konštrukcie, obidve strany sa dohodli, že takéto konštrukcie musia byť v dobrom stave, nepriepustné, hladké, trvácne, ošetrené proti hnilobe a bez triesok s vode odolným povrchom. | Spoločenstvo zváži, či takéto drevené konštrukcie sú uznateľné. |USA navrhli, aby konštrukčné alebo stropné drevené trámy (vrátane trámov v chladiarniach a chladiacich zariadeniach), ktoré boli impregnované schválenou látkou (napr. horúcim ľanovým olejom), spĺňajú tieto požiadavky. | USA zapracujú ustanovenia do pokynov ÚBPD tak, aby bola zabezpečená účinná kontrola a hygienická údržba povrchu konštrukcií. |21. | Drevené zariadenia | |Stiahnutý z podkladov, keďže nezohráva dôležitú úlohu. USA súhlasia, aby používanie dreva v tejto oblasti bolo postupne odstraňované. | Akýkoľvek špecifický problém, ktorý sa vyskytne, zaznamená sa počas prehliadky závodu a rozumie sa, že zariadenie na núdzovú údržbu, ako napr. rebrík, sa môže použiť za podmienky, že sa zabráni riziku kontaminácie čerstvého mäsa alebo vnútorností. |22. a 23. | Pitná voda (pravidelnosť vyšetrenia a biologické parametre) | |Uvádza sa, že v súlade s čl. 4 c) smernice Rady 72/462/EHS sa požadujú špecifické záruky, ktoré sa týkajú kvality pitnej vody, ktorá sa používa v prevádzkárňach. | ÚBPD by mali predložiť špecifické záruky, ktoré sa týkajú kvality pitnej vody používanej každou prevádzkarňou. Spoločenstvo urýchlene zváži všetky podania. |24. | Požiadavky na teplotu mäsa | |Diskusie preukázali, že systém USA na teplotu mäsa dosahuje požiadavky podľa legislatívy spoločenstva. | Spoločenstvo zváži, či dosiahnuté prevádzkové teploty v systéme USA sú uznateľné. USA zapracujú ustanovenia do pokynov ÚBPD tak, aby zodpovedný veterinár efektívne uviedol do prevádzky požiadavky spoločenstva na teplotu mäsa. |25. | Zariadenia na zaznamenávanie teplôt | |Strana USA žiada, aby rukou písané záznamy o izbovej teplote sa považovali za uznateľné v nízko kapacitných výrobných zariadeniach. | Spoločenstvo zváži, či rukou písané záznamy o izbových teplotách môžu byť uznateľné v nízko kapacitných výrobných zariadeniach. |26. | Teploty na ničenie trichinely | |USA predložili spoločenstvu alternatívny systém ošetrenia bravčového mäsa nízkou teplotou na ničenie trichinely (pozri príloha V). | Spoločenstvo súhlasí s prehodnotením podkladov USA s cieľom stanoviť, či sú zabezpečené uznateľné alternatívne zdravotné záruky. |27. | Nevyhnutnosť vyšetrenia konského mäsa na trichinelu | |USA predložili podklady s požiadavkou nevyhnutnosti vyšetrenia konského mäsa na trichinelu. | Spoločenstvo súhlasí s vedeckou analýzou podkladov prezentovanou USA. |28., 29., 30., 31. a 32. | Hygienické ošatenie | |Obidva systémy sa spoliehajú na posúdenie úradným veterinárom, ktorý určí, či hygienické ošatenie je zabezpečené takým spôsobom, aby sa dodržovala uznateľná úroveň hygieny. Problémy môžu vzniknúť zo zdanlivých rozdielností v nepísaných štandardoch uznateľných každým systémom. | Obidve strany odporúčajú, aby sa zlepšil dialóg medzi veterinármi na úrovni prevádzky s cieľom nájsť riešenie priamo na mieste a zlepšovať profesionálny dialóg. Vyššie uvedené by sa malo podporiť jasnejšou interpretáciou požiadaviek spoločenstva ÚBPD. Malo by sa tak spraviť i napriek predpokladu rozširujúcej sa úlohy ÚBPD vo schvaľovacom procese spoločenstva na prevádzkárne vrátane dozoru a hygienických kontrol. Malo by sa podporiť prebiehajúcimi bilaterálnymi kontaktmi v rámci založených štruktúr. Tento dialóg by mal na oboch stranách zahŕňať všetky uznateľné úrovne dozoru vrátane veterinárneho, zodpovedného za dozor vo výrobnom zariadení. (pozri príloha IV). |33. | Nevyhnutnosť oddelenia priestorov na čistenie žalúdkov a čriev | |Je dohodnuté obidvomi stranami, že legislatíva spoločenstva (smernica 64/433/EHS) nevyžaduje oddelené miestnosti v tom prípade, ak podmienky uvedené v kapitole 11, 14c smernice sú splnené. | Malo by sa zvážiť vysvetlenie požiadaviek spoločenstva k tomuto bodu s prihliadnutím na fakt, že vo vzťahu k žalúdkom a črevám ošípaných by sa malo vyžadovať prehradenie miestnosti v závislosti od prípadu, a tam, kde je to nevyhnutné, urobiť opatrenia proti kontaminácii čerstvého mäsa alebo vnútorností. |34. | Manipulácia s červenými vnútornosťami | |Zrušené. Problémy nastali nepochopením požiadaviek spoločenstva a nemali by sa v budúcnosti vyskytnúť. | |35. | Manipulácia s vnútornosťami (odstraňovanie tonzíl prasiat) | |Je dohodnuté obidvomi stranami, že odstraňovanie tonzíl prasiat sa bude vykonávať tak, aby sa zabránilo kontaminácii hlavy a jazyka. Táto otázka sa bude riešiť počas prehliadky výrobného zariadenia. | Navrhuje sa objasnenie pokynov spoločenstva v tejto otázke. |36. | Oddeľovanie prevádzok | |Zrušené po dohode, že so žiadnymi prísadami alebo koreninami sa nebude manipulovať alebo sa nebudú používať v tom istom priestore, kde sa manipuluje s čerstvým mäsom, oddeľuje sa alebo sa krája. | |40. | Pitevné radličky a umývanie záster | |Strana USA potvrdzuje, že uplatní tie isté požiadavky na dovezené ako aj na domáce produkty. To znamená, že USA požaduje umývanie len v prípade kontaminácie. Ako výsledok rokovaní, ktoré sa uskutočnili v kontexte týchto vyjednávaní, akékoľvek nejasnosti v požiadavkách USA sa odstránili. | Ďalšie otázky, ktoré vzniknú z uplatnenia týchto požiadaviek, by sa mali pomenovať počas prehliadky výrobného zariadenia (pozri prílohu IV). |41. | Zariadenia na umývanie dopravných vozidiel | |Zrušené. Problém vznikol z uplatnenia zavádzaných opatrení. Vznikol rozdiel v právnych požiadavkách. Vzhľadom na to, že USA neuplatňuje požiadavku, problém by sa nemal v budúcnosti vyskytnúť (pozri bod 10). | |42. | Veterinárny dozor vo výrobnom zariadení | |USA potvrdzuje, že požiadavky na veterinárny dozor uplatniteľný podnikmi v spoločenstve na vývoz do USA nepresahujú rámec domácich požiadaviek USA. | |43. | Vopred schválený projekt zariadenia a materiálov | |Počas vyjednávaní sa vyjasnilo, že USA nezavedú absolútne požiadavky na výrobné zariadenia zo zahraničia, na ktoré vopred predložia projekt zodpovedným úradom pred ich schválením. | USA bude pokračovať v uplatňovaní ekvivalencie na tieto požiadavky. |44., 45., 46., 47., 48., 49., 50., 51. | Administratívne postupy | |Bod 28 až 32 | Pozri prílohu III. Pozri prílohu IV. |52. | Administratívne postupy (predkladanie mesačných správ) | |V celkovom kontexte ekvivalencie sa uskutočnia pravidelné mesačné kontroly veterinárneho dozoru krajiny vývozu na schválenie prevádzkární. | Ďalšie podrobnosti k tomuto bodu sa stanovia v rámci prílohy IV vrátane dôverných otázok. |Písomné správy z vyššie uvedených kontrol budú k dispozícii posudzovateľom, ktorí zastupujú krajinu dovozu. | |Takéto návštevy alebo správy sa nebudú požadovať v období, keď prevádzkáreň nie je v prevádzke alebo sa v nej nevyrábajú výrobky na export do hostiteľskej krajiny. | Pozri prílohu III a IV. |53. | Administratívne postupy (kontrola prevozu výrobkov) | |Problém môže vzniknúť z požiadaviek cieľových krajín (v prípade domáhania sa otvoriť úradne zapečatené kontajnery počas prevozu), a nie USA. | Pozri prílohu IV |54. | Požiadavky veterinárnych služieb spoločenstva na osvedčenia o kvalite látok | |V súlade s dohodou vylúčiť tieto otázky z rokovaní, neboli stanovené na technickej úrovni. | |55. | Požiadavky veterinárnych služieb spoločenstva na rezíduá | |V súlade s dohodou vylúčiť tieto otázky z rokovaní, neboli stanovené na technickej úrovni. | |56. | Fond finančných záruk | |Pred udelením súhlasu na vývoz požadujú USA od prevádzkovateľov výrobných zariadení spoločenstva, aby založili fond finančných záruk na vyplatenie dozoru na dodatočné záruky zdravia zvierat, ktoré vyžaduje USDA. Spoločenstvo spochybňuje zmysel takejto záväznej požiadavky. Zmeny v nariadeniach MP USA sú možné. | MP USA prehodnotí svoje požiadavky na fond finančných záruk na vývoz z výrobných zariadení spoločenstva. |57. | Transparentnosť prostriedkov na uznanie, že krajina je bez ochorení | |Obidve strany použili systém, ktorý sa podporí požiadavkami na informácie, a miestnym šetrením o podmienkach v zahraničí. Výbor prehodnotí údaje v obidvoch systémoch a poskytne stanovisko o štatúte ochorení pred vydaním záverečného rozhodnutia. V USA v niektorých prípadoch trval tento proces z dôvodu administratívnych postupov viac ako jeden rok. Ťarcha je na krajine vývozu, ktorá žiada o uznanie svojho štatútu v oboch systémoch. Medzi iným štatút závisí od dovoznej politiky krajiny vývozu. Od 1. júla 1992 veterinárne kontroly na vnútorných hraniciach spoločenstva budú nahradené systémom, ktorý zahŕňa posilnené kontroly v krajine pôvodu. Obidve strany sa dohodli, že tento systém bude poskytovať dostatočné záruky zdravia, ktoré umožnia, aby sa udržal štatút zdravia členských krajín spoločenstva. | MP USA bude pokračovať v uznávaní slobody členských krajín bez ochorení zvierat takto: slintačka a krívačka a mor hovädzieho dobytka Veľká Británia, Írsko, Dánsko kód 94.1 pseudomor hydiny Veľká Británia, Írsko, Dánsko kód 94.6 klasický mor ošípaných Veľká Británia, Írsko, Dánsko kód 94.9 vezikulárna choroba ošípaných Veľká Británia, Írsko, Dánsko kód 94.12 Luxemburg africký mor ošípaných všetky okrem Talianska, Portugalska, Španielska kód 94.8 africký mor koní všetky okrem Portugalska a Španielska kód 92 301 Bez uplatňovania dodatočných záruk po 1. júli 1992, keď boli odstránené vnútorné hraničné kontroly v spoločenstve. S prihliadnutím však na meniaci sa charakter obchodu, MP USA zvažuje uplatňovanie nezameniteľných požiadaviek na írske mäso- spracovateľské závody (tieto isté sa uplatňujú vo Veľkej Británii a Dánsku). Nezameniteľné v tomto kontexte znamená, že výrobné zariadenie nemanipuluje v rovnakom čase zvieratami, mäsom alebo mäsovými výrobkami z krajín, ktoré neboli uznané ako krajiny bez príslušných ochorení a mäso alebo mäsové výrobky určené pre USA sa nemieša s mäsom alebo výrobkami z takýchto krajín. MP USA urýchlene spracuje požiadavky z členských krajín, ktoré momentálne nie sú uznané MP USA ako krajiny bez určitých ochorení. S cieľom uznania štatútu bez ochorenia, MP USA uzná legislatívu spoločenstva, ktorá je právne záväzná pre všetky členské krajiny, a kde je právny základ na opatrenia kontroly zdravia zvierat a politiky zdravia zvierat v súvislosti s dovozom živých zvierat, mäsa a mäsových výrobkov. Komisia spoločenstva zabezpečí potrebné údaje na zostavenie zoznamov členských krajín ako krajín bez ochorení zvierat tam, kde je to vhodné. |58. | Uznanie regionálneho štatútu zdravia | |Spoločenstvo predložilo podklady VFI s názvom "Jednotný trh spoločenstva – nová stratégia v oblasti zdravia rastlín a zvierat". Uvádza podrobnosti štruktúry riadenia na riešenie infekčných ochorení zvierat v spoločenstve. | Na základe strategického dokumentu spoločenstva MP USA uznalo, že politika spoločenstva v oblasti kontroly ochorení na regionálnom základe môže poskytnúť uznateľné záruky na zabránenie rozširovania ochorení zvierat prostredníctvom výrobkov živočíšneho pôvodu. |Obidve strany uznali potenciálny prospech z koncepcie regionalizácie vo vzťahu ku vzniku ohnísk exotických infekčných nákaz a dôležitosť kritérií na definíciu regiónu a metód riadenia v regióne. | USA zhodnotí svoju vývoznú politiku s ohľadom na koncepciu regionalizácie a ak je to účelné, prispôsobí svoje nariadenia a legislatívu týkajúcu sa slintačky a krívačky, moru hovädzieho dobytka a ostatných príslušných ochorení. |VFI založil pracovnú skupinu na preskúmanie uplatnenia koncepcie regionalizácie vo vzťahu ku kontrole opatrení proti ochoreniam zvierat. | |59. | Uznanie hygienických opatrení spoločenstva, ktoré sú uplatnené pre krajiny alebo regióny s výskytom rôznych chorôb | |Obidve strany uznali, že určité ochorenia sa môžu vyskytnúť na rôznych úrovniach rozsahu v krajinách alebo regiónoch a že rôzna úroveň rizika môže vzniknúť dovozom z krajín alebo regiónov s rôznym výskytom ochorenia. | MP USA uznáva, že BSE má nízky výskyt v Írsku a vo Francúzsku a predstavuje rozdielnu nákazovú situáciu ako je vo Veľkej Británii. || MP USA uznáva, že rozdielny výskyt špecifických ochorení sa môže vyskytovať medzi rôznymi krajinami a riziko dovozu z krajín s nízkym výskytom je menšie ako z tých, kde je vysoký výskyt, a prehodnotí prístupné vedecké informácie o BSE a skrapie, odporúčania Medzinárodného epizootického úradu a zavedie hodnotenie rizika s ohľadom na prispôsobenie postupov dovozu. |60. | Evidentná diskriminácia a nízka jednotnosť orgánov USA pokiaľ ide o uznanie štatútu ochorení rôznych členských krajín | |Obidve strany sa dohodli, že uznanie štatútu krajiny bez ochorenia závisí na nákazovej situácii, kontrolnom systéme a pod. a na fakte, či krajiny sú posudzované rovnako. Dovozy určitých druhov výrobkov z niektorých krajín sú akceptované MP USA, hoci krajiny nie sú uznané za krajiny bez vezikulárnej choroby ošípaných, ale tieto výrobky nie sú uznané z iných krajín, ktoré sú považované za krajiny bez výskytu spoločenstvom. Výskumy ukázali, že vírus vezikulárnej choroby ošípaných môže prežívať v niektorých upravených produktoch zo šunky viac ako 500 dní. Preto MP USA pokračuje v hodnotení štatútu vezikulárnej choroby ošípaných príslušnej krajiny vývozu. | MP USA uzná opatrenia na znižovanie rizika jednotne pre všetky členské krajiny s podobným štatútom. MP USA sa zaviazalo, že nebude nenáležite zdržiavať uznanie dovozov po tom, ako budú známe vedecké výsledky a ktoré sa budú vzťahovať na nákazovú situáciu v príslušných členských krajinách. |--------------------------------------------------PRÍLOHA II17. júl 1992PRECHODNÉ OPATRENIAS cieľom zosúladiť požiadavky smernice spoločenstva pre tretie krajiny a bez toho, aby bola dotknutá príloha I tejto dohody, sa obidve strany dohodli, že spoločenstvo uzná, v zmysle zvyčajných postupov spoločenstva, na zaradenie do zoznamu bitúnky USA výrobkov z ošípaných a hovädzieho dobytka, ktoré sú v súlade s požiadavkami USA a spoločenstva s nasledujúcimi dočasnými, špecifickými obmenami.1. Zavedenie odporúčaní v bode 1 až 4, 6 až 11, 13 až 19, 22 až 24 a 35 (príloha I).2. ÚBPD bude rozšírený v súlade s prílohou III.3. Obidve strany dajú podnet na rozvoj spolupráce v súlade s prílohou IV.4. Vo vzťahu ku kontrole post-mortem sŕdc ošípaných bude nárez vykonávať príslušný personál predtým, ako dozor ÚBPD vykoná kontrolu sŕdc.5. Drevené trámy, ktoré sa používajú v chladiarniach, budú uznané pod podmienkou, že sú v dobrom stave, hladké a ošetrené ľanovým olejom alebo inou uznanou látkou, čím sú nepriepustné, bez triesok a ošetrené proti hnilobe a ÚBPD zaručí účinnú kontrolu hygienickej údržby. V prípade, že budú poškodené, nahradia sa alternatívnymi materiálmi.6. Čistenie a úprava žalúdkov ošípaných (bod 33)v súvislosti so žalúdkami a črevami ošípaných, čistenie a úprava sa nevykonáva v priestoroch zabitia počas prípravy výrobkov na trh spoločenstvaalebov súvislosti s delením žalúdkov a čriev ošípaných vyžaduje sa uzavretý obeh mechanického náradia podľa potreby a tam, kde je to nevyhnutné, zabrániť kontaminácii čerstvého mäsa a vnútorností.Navyše, počas prechodného obdobia sa bude uplatňovať veterinárna kontrola ante-mortem všetkých zvierat na bitúnku určených na zabitie.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIINon-paperROZŠÍRENIE ÚLOHY ÚSTAVU POTRAVINOVEJ BEZPEČNOSTI A DOZORU (ÚPBD) V SÚVISLOSTI S DOZOROM A ZÁRUKAMI, KTORÉ SA TÝKAJÚ UVEDENIA PREVÁDZKY NA ZOZNAM1. USA podrobne vysvetlili organizáciu ÚPBD a rozsah zodpovednosti tak, ako je uvedené nižšie v liste Dr. Dubberta, zástupcu správcu medzinárodných programov z 27. apríla 1992.ŠTRUKTÚRA A KOTROLA PREVÁDZOK EXPORTU ÚSTAVOM POTRAVINOVEJ BEZPEČNOSTI A DOZORU:I. Organizačná štruktúraÚBPD pozostáva z piatich hlavných programových oblastí, každá z nich je vedená zástupcom správcu a zodpovedá priamo správcovi (pozri nákres 1-1). Dve programové oblasti, ktoré sú zodpovedné za bezpečnosť čerstvého mäsa určeného na vývoz do zahraničia, zdravotnú nezávadnosť a presné označenie, sú medzinárodné programy a prevádzkový dozor. Všetkých päť programových oblastí, medzinárodné programy a prevádzkové dozory sú organizačne prepojené prostredníctvom kancelárie správcu. V prípade uvedených dvoch programových oblastí však tieto koordinujú svoje aktivity na príslušnej pracovnej úrovni.A. Medzinárodné programyV rámci medzinárodných programov zodpovednosť za rozvoj a koordináciu politiky vývozu spočíva na rozdelení koordinácie vývozu. Riaditeľ divízie pre koordináciu vývozu je veterinár a personál tvorí päť veterinárov. Vzhľadom na prebiehajúce kontroly požiadaviek na dovoz v približne 80 krajinách vrátane každého členského štátu spoločenstva, rozdelenie koordinácie vývozu vytvorilo databázu, ktorá pozostáva z pokynov, ako splniť požiadavky na každý výrobok vyvezený do každej krajiny. Politika vývozu UBPD do hociktorej krajiny je preložená do usmernení prostredníctvom pokynov uvedených v databáze. (Pozri priložené inštrukcie exportu do Veľkej Británie). Databáza je priamo dostupná aj vyvážajúcim prevádzkárňam a kópie pokynov vrátane aktualizácie a iných doplnkov zabezpečuje divízia pre koordináciu vývozu cez regionálne úrady prevádzkových dozorov na ich ďalšie poskytovanie a rozširovanie vyvážajúcim prevádzkárňam.Okrem aktualizácie a rozširovania týchto pokynov je divízia koordinácie vývozu ďalej zodpovedná za udržiavanie zoznamov podnikov, ktoré sú schválené na vývoz do špecifických cudzích krajín. Kontroly zahraničných posudzovateľov v týchto prevádzkárňach sú riadené divíziou koordinácie vývozu z Washingtonu. Na koordináciu rozvoja a výkonu vývoznej politiky prispievajú medzinárodné programy k začleneniu vhodného personálu prevádzkového dozoru, ako aj členov pre koordináciu vývozu, vo všetkých zahraničných kontrolách. Zistenia nedostatkov v prevádzkárňach, ktoré vykonali zahraniční posudzovatelia, boli v závere stretnutia spolu s hlavným kontrolórom a vedením prevádzkárne doplnené do databázy medzinárodných programov a často krát sa premietli do úpravy pokynov pre špecifické cudzie krajiny.B. Prevádzkový dozorDôležitá časť kontrolných funkcií, ktoré sú vykonávané prevádzkovým dozorom, je uplatňovanie politiky vývozu, ktorá je rozpracovaná medzinárodnými programami. Aktivity dozoru ÚBPD sa vykonávajú sieťou piatich regionálnych úradov, 26 oblastnými úradmi a 188 rotačnými kontrolami. Každý regionálny úrad je riadený regionálnym riaditeľom, ktorý je veterinár. V 23 oblastiach, v ktorých sú bitúnky, sú oblastné úrady riadené oblastným dozorom, ktoré tvoria veterinári a rotačný dozor riadi rotačný dozor na bitúnku, v ktorom sú tiež veterinári. Táto štruktúra pyramídy má vo svojom základe hlavného kontrolóra na bitúnku. Preto reťazec nariadení v prevádzkovom dozore je zabezpečený od zástupcu správcu k regionálnym riaditeľom cez oblastný dozor k rotačnému dozoru a nakoniec k hlavnému kontrolórovi na bitúnku. Vybudovanie organizačnej štruktúry prevádzkového dozoru je systém kontrol, ktoré začínajú dozorom regionálnych a oblastných úradov.Kľúčovým prepojením v reťazci nariadení medzi regionálnou/oblastnou úrovňou a prevádzkárňami samotnými je rotačný dozor. To znamená, že je hlavným sprostredkovateľom informácií medzi prevádzkárňami a divíziou koordinácie vývozu medzinárodných programov. Rotačný dozor jej zodpovedný za pravidelnú kontrolu všetkých bitúnkov a požaduje sa od neho hĺbková kontrola každého zariadenia vrátane kontrol súladu s požiadavkami na dovoz z cudzích krajín. Výsledkom takejto kontroly je správa, ktorá v prípade potreby tvorí základ programu zlepšovania prevádzkárne s vymenovanými špecifickými nedostatkami zistenými rotačným dozorom. V mnohých prípadoch sa oblastný dozor a experti pre bitúnky a spracovateľské podniky z regionálnych úradov dopĺňajú s rotačným dozorom pri vypracovávaní štvrťročných hodnotení.II. Kontrola a zodpovednosť na úrovni výrobného zariadenia.A. BitúnkyHlavný kontrolór v každom bitúnku je zodpovedný za dozor a riadenie bitúnku. Vo všetkých, okrem najmenších zariadení, hlavný kontrolór je veterinár, pod ktorého patrí personál pozostávajúci z veterinárov a dozoru spracovania mäsa. Do špecifickej zodpovednosti hlavného kontrolóra patrí overovanie, či sú splnené požiadavky cudzích krajín tak, ako sú uvedené v pokynoch z Washingtonu. Hoci hlavný kontrolór za normálnych okolností poveruje niektorými povinnosťami svoj personál (napr. kontrolu post-mortem), jeho podpis musí byť uvedený na vývoznom osvedčení. Podpisom vývozného osvedčenia na zásielku výrobkov určených pre spoločenstvo, napríklad, hlavný kontrolór potvrdzuje, že výrobky v tejto zásielke spĺňajú podmienky na vývoz do spoločenstva.Hlavný kontrolór fyzicky nekontroluje označovanie materiálov spoločenstva a USA. Hlavný kontrolór však kontroluje známku MP USA, ktorá sa používa v priestoroch zabíjania zvierat. Hoci hlavný kontrolór je zodpovedný za správne označenie výrobkov, ktoré opúšťajú bitúnok, vedenie prevádzky aktuálne nakupuje, skladuje a zavádza (pod dohľadom ÚBPD) všetky štítky spoločenstva a USA. Napriek tomu, že hlavný kontrolór nie je priamo zodpovedný za označovanie materiálov, má úplnú kontrolu nad vývoznými osvedčeniami. Všetky vývozné osvedčenia vydáva hlavnému kontrolórovi priamo regionálny úrad. Hlavný kontrolór je ďalej zodpovedný za udržiavanie súpisu osvedčení vo svojej pôsobnosti a ich uchovávaní na bezpečnom mieste. Všetky kartóny v zásielke sú označené pečiatkou s číslom na vývoznom osvedčení, ktorý je pripravený pre príslušnú zásielku a použitú pečiatku, čím sa zabezpečí, že kartóny sú dodatočne kontrolované hlavným kontrolórom.B. Rozrábky a chladiarneV súlade s opatreniami ÚBPD, zaškolený veterinár za normálnych okolností nie je prítomný vo väčšine prevádzkární a chladiarní v USA. Obidva typy zariadení sú však pod dohľadom rotačného dozoru, ktorý je v mnohých prípadoch takisto veterinár. Za normálnych okolností je možné splniť požiadavky spoločenstva na veterinárny dozor zabezpečením veterinára počas rozrábky na trh spoločenstva alebo počas prípravy výrobkov v chladiarniach na vývoz do spoločenstva. Vo väčšine prípadov ÚBPD môže prispôsobiť zariadenia, ktoré majú záujem o vývoz výrobkov do spoločenstva, pretože priestory rozrábky sú časťou integrovanej výrobnej prevádzky vedenej hlavným kontrolórom alebo chladiarne sú umiestnené v blízkosti spoločenstvom schváleného bitúnku.2. Spojené štáty americké vyjadrili svoju vôľu hľadať možnosti, ako zmeniť svoju politiku v súlade s dozorom a na zaradenie výrobnej prevádzky do zoznamu na rozšírenie úlohy ÚBPD.3. USA okrem iného preukázali:"Ohľadom účasti ÚBDP v spoločenstve vo schvaľovacom procese na výrobné zariadenia USA… ÚBDP požiada spoločenstvo o kontrolu tých výrobných zariadení, o ktorých sme presvedčení, že spĺňajú požiadavky spoločenstva.V prípade potreby ÚBDP potvrdí odstránenie nedostatkov."4. Čo sa týka uplatnenia vyššie uvedeného:ÚBDP/divízia pre vývoznú koordináciu bude spolupracovať s USA-MEF na identifikácii prevádzok, ktoré prejavia záujem vyvážať do spoločenstva.Tieto výrobné zariadenia budú následne navštevované personálom ÚBDP/divízia pre vývoznú koordináciu, ktorý ponúkne technickú pomoc, profesionálnu radu a výklad podmienok spoločenstva.Informácie týkajúce sa podmienok spoločenstva v databáze divízie koordinácie vývozu budú využívané reťazcom veterinárnych pokynov zodpovedných za kontrolu zariadení, ktoré požiadajú o schválenie vývozu do spoločenstva.Na základe návštevy výrobného zariadenia ÚBPD divízia pre koordináciu vývozu navrhne zariadenie na zhodnotenie spoločenstvom.Administratívne Európske hospodárske spoločenstvo bude požiadané ÚBPD/divíziou pre koordináciu vývozu navštíviť len tie výrobné zariadenia, ktoré plne zodpovedajú podmienkam spoločenstva po hĺbkovom zhodnotení príslušného zariadenia.Následne na požiadanie ÚBPD Európske hospodárske spoločenstvo vykoná kontrolu bezodkladne.Personál ÚBPD/divízie pre koordináciu vývozu bude doprevádzať hodnotiacu skupinu spoločenstva.Následné návštevy posudzovateľov EHS, ÚBPD/divízie pre koordináciu vývozu budú obsahovať nápravu nedostatkov s cieľom vyhnúť sa návštevám úradníkov EHS a potvrdia nápravu nedostatkov.Zodpovedný kontrolór v každej prevádzke použije databázu informácií týkajúcich sa podmienok spoločenstva s cieľom splniť špecifické povinnosti vrátane potvrdenia, že podmienky spoločenstva boli splnené.Tá istá databáza informácií týkajúca sa požiadaviek spoločenstva v databáze divízie pre koordináciu vývozu bude prístupná EHS. Obsah a akékoľvek predpokladané zmeny ktoroukoľvek stranou budú dohodnuté prebiehajúcimi pokynmi spolupráce.Písomné správy pravidelných rutinných kontrol reťazcom veterinárnych pokynov budú na požiadanie prístupné zahraničným posudzovateľom.ÚPBD bude okamžite informovať úrady spoločenstva, ktoré presne určia, či prevádzky vo výrobných zariadeniach nie sú v súlade s požiadavkami spoločenstva, a po zmenách ako je ukončenie prevádzky alebo závažná štrukturálna alebo výrobná zmena.Priestory na bitúnok budú neustále kontrolované veterinármi, rozrábky budú kontrolované najmenej jedenkrát denne úradným veterinárom a sklady budú pravidelne kontrolované úradnými veterinármi, ak nie sú pod dohľadom veterinárneho dozoru zodpovedného za kombinované výrobné zariadenia. Zodpovedný veterinár bude kontrolovať pečiatky USA a značky, ktoré sa uchovávajú v uzamknutých priestoroch. Označenie a známky spoločenstva budú taktiež pod kontrolou veterinárov (uložené v zamknutých priestoroch). Zodpovedný veterinár podpíše všetky zdravotné osvedčenia EHS (bod 13 a 14).Kontrolu ante-mortem bude vykonávať veterinár. (bod 5).5. Na základe skúseností získaných z prevádzkovania vyššie uvedeného systému USA požaduje, aby výrobné prevádzky uznané ÚBPD a spĺňajúce požiadavky spoločenstva boli schválené spoločenstvom pred návštevou inšpektorov spoločenstva.6. Európske hospodárske spoločenstvo zváži v kontexte vzájomne dohodnutého prístupu možnosti schvaľovania výrobných zariadení uznaných zodpovednými orgánmi tretích krajín pred návštevou posudzovateľov spoločenstva.--------------------------------------------------PRÍLOHA IVNÁVRH POSTUPOV SPOLUPRÁCE USA – SPOLOČENSTVOOtázky, pri ktorých je nevyhnutná komunikácia a spoluprácaObjavilo sa niekoľko sporných otázok vyplývajúcich z rozhodnutí prijatých na rôznych úrovniach zodpovednosti tam, kde legislatíva nie je špecifická. Hodnotenie preukázalo, že spadajú najmenej do troch úrovní, kde by mohli byť vytvorené odporúčania s cieľom zlepšiť spoluprácu.a) Odporúčania týkajúce sa administratívnych problémov na všeobecnej úrovniObidve strany sa dohodli, že by sa mal zaviesť užší systém formálnych kontaktov na primeranej úrovni, aby sa správne určili budúce problémy a nedorozumenia v danej oblasti. Pretože problémy medzi službami môžu nastať dennodenne, nie je dostatočné mať bilaterálne kontakty raz alebo dvakrát ročne. Každá strana poverí kontaktnú osobu, ktorá bude denne k dispozícii na koordináciu bilaterálnej komunikácie. Veterinárny atašé môže v tomto kontexte hrať dôležitú úlohu (bod 17 a 40).b) Odporúčania týkajúce sa problémov vznikajúcich z uplatňovania opatreníObidve strany sa dohodli, že systém bude založený na zhodnotení odporúčaní a pokynov predložených každou stranou predtým, ako sú formálne prijaté. To vedie k širšiemu spoločnému prístupu k príprave týchto smerníc. Okrem toho sa zlepší systém výmeny príslušných informácií.c) Odporúčania týkajúce sa uplatňovania profesionálneho, individuálneho posudzovania úradných veterinárovObidva systémy sa spoliehajú na väčšinu profesionálnych rozhodnutí veterinárov.S cieľom získania spoločného prístupu počas aktuálnych kontrol navrhuje sa zorganizovať spoločné semináre a vzdelávacie programy.Obidve strany sa dohodli, že bude nevyhnutné zaviesť administratívne spôsoby na výzvy a systém na prijímanie rozhodnutí po sporoch medzi veterinármi na úrovni výrobných zariadení (bod 28 – 32).d) Odporúčania týkajúce sa otázok, ktoré sa môžu riešiť zlepšenou spoluprácou na vedeckej úrovniMnožstvo otázok bude vyžadovať podrobnejšie vedecké posúdenie, aby sa mohli riešiť. Možno odporúčať, aby spolupráca vo vedeckej práci medzi nominovanými inštanciami bola inštitucionalizovaná a financovaná obidvomi administratívnymi správami.--------------------------------------------------PRÍLOHA V"Príloha I.CORGANIZÁCIA, ŠTRUKTÚRA A ZODPOVEDNOSŤ ÚBPDMP USA Ústav pre bezpečnosť potravín a dozor Washington, D.C. 20250 | || 27. apríla 1992 |Váž. pán Thad Lively Poľnohospodársky atašé Misia USA pri Európskych spoločenstvách PSC B2 BOX 002 |Vážený Thad,Nižšie uvádzam štruktúru a kontrolu riadenia vývozu Ústavom pre bezpečnosť potravín a dozoru.I. Organizačná štruktúraÚBPD pozostáva z piatich hlavných programových oblastí, každá z nich je vedená zástupcom správcu a zodpovedá priamo správcovi (pozri nákres 1-1). Dve programové oblasti, ktoré sú zodpovedné za bezpečnosť čerstvého mäsa určeného na vývoz do zahraničia, zdravotnú nezávadnosť a presné označenie, sú medzinárodné programy a prevádzkový dozor. Všetkých päť programových oblastí, medzinárodné programy a prevádzkové dozory sú organizačne prepojené prostredníctvom kancelárie správcu. V prípade uvedených dvoch programových oblastí však tieto koordinujú svoje aktivity na príslušnej pracovnej úrovni.A. Medzinárodné programyV rámci medzinárodných programov zodpovednosť za rozvoj a koordináciu politiky vývozu spočíva na rozdelení koordinácie vývozu. Riaditeľ divízie pre koordináciu vývozu je veterinár a personál tvorí päť veterinárov. Vzhľadom na prebiehajúce kontroly požiadaviek na dovoz v približne 80 krajinách vrátane každého členského štátu spoločenstva, rozdelenie koordinácie vývozu vytvorilo databázu, ktorá pozostáva z pokynov, ako splniť požiadavky na každý výrobok vyvezený do každej krajiny. Politika vývozu UBPD do hociktorej krajiny je preložená do usmernení prostredníctvom pokynov uvedených v databáze (pozri priložené inštrukcie exportu do Veľkej Británie). Databáza je priamo dostupná aj pre vyvážajúce prevádzkárne a kópie pokynov vrátane aktualizácie a iných doplnkov zabezpečuje divízia pre koordináciu vývozu cez regionálne úrady prevádzkových dozorov na ich ďalšie poskytovanie a rozširovanie vyvážajúcim prevádzkarňam.Okrem aktualizácie a rozširovania týchto pokynov je divízia koordinácie vývozu ďalej zodpovedná za udržiavanie zoznamov podnikov, ktoré sú schválené na vývoz do špecifických cudzích krajín. Kontroly zahraničných posudzovateľov v týchto prevádzkárňach sú riadené divíziou koordinácie vývozu z Washingtonu. Na koordináciu rozvoja a výkonu vývoznej politiky prispievajú medzinárodné programy k začleneniu vhodného personálu prevádzkového dozoru ako aj členov na koordináciu vývozu vo všetkých zahraničných kontrolách. Zistenia nedostatkov v prevádzkárňach, ktoré vykonali zahraniční posudzovatelia, boli v závere stretnutia spolu s hlavným kontrolórom a vedením prevádzkárne doplnené do databázy medzinárodných programov a často krát sa premietli do úpravy pokynov pre špecifické cudzie krajiny.B. Prevádzkový dozorDôležitú časť kontrolných funkcií, ktoré sú vykonávané prevádzkovým dozorom, je uplatňovanie politiky vývozu, ktorá je rozpracovaná medzinárodnými programami. Aktivity dozoru ÚBPD sa vykonávajú sieťou piatich regionálnych úradov, 26 oblastnými úradmi a 188 rotačnými kontrolami. Každý regionálny úrad je riadený regionálnym riaditeľom, ktorý je veterinár. V 23 oblastiach, v ktorých sú bitúnky, sú oblastné úrady riadené oblastným dozorom, ktorí sú veterinári a rotačný dozor riadi rotačný dozor na bitúnku, ktorými sú tiež veterinári. Táto štruktúra pyramídy má vo svojom základe hlavného kontrolóra na bitúnku. Preto reťaz nariadení v prevádzkovom dozore je zabezpečený od zástupcu správcu k regionálnym riaditeľom cez oblastný dozor k rotačnému dozoru a nakoniec k hlavnému kontrolórovi na bitúnku.Vybudovanie organizačnej štruktúry prevádzkového dozoru je systém kontrol, ktoré začínajú dozorom regionálnych a oblastných úradov. Kľúčovým prepojením v reťazci nariadení medzi regionálnou/oblastnou úrovňou a prevádzkárňami samotnými je rotačný dozor. To znamená, že je hlavným sprostredkovateľom informácií medzi prevádzkárňami a divíziou koordinácie vývozu medzinárodných programov. Rotačný dozor jej zodpovedný za pravidelnú kontrolu všetkých bitúnkov a požaduje sa od neho hĺbková kontrola každého zariadenia vrátane kontrol súladu s požiadavkami na dovoz z cudzích krajín. Výsledkom takejto kontroly je písomná správa, ktorá v prípade potreby tvorí základ programu zlepšovania prevádzkárne s vymenovanými špecifickými nedostatkami zistenými rotačným dozorom. V mnohých prípadoch sa oblastný dozor a experti pre bitúnky a spracovateľské podniky z regionálnych úradov dopĺňajú s rotačným dozorom pri vypracovávaní štvrťročných hodnotení.II. Kontrola a zodpovednosť na úrovni výrobného zariadenia.A. BitúnkyHlavný kontrolór v každom bitúnku je zodpovedný za dozor a riadenie bitúnku. Vo všetkých, okrem najmenších zariadení, hlavný kontrolór je veterinár, pod ktorého patrí personál pozostávajúci z veterinárov a dozoru na spracovanie mäsa. Do špecifickej zodpovednosti hlavného kontrolóra patrí overovanie, či sú splnené požiadavky cudzích krajín tak, ako sú uvedené v pokynoch z Washingtonu. Hoci hlavný kontrolór za normálnych okolností poveruje niektorými povinnosťami svoj personál (napr. kontrolou ante-mortem), jeho podpis musí byť uvedený na vývoznom osvedčení. Podpisom vývozného osvedčenia pre zásielku výrobkov určených pre spoločenstvo, napríklad, hlavný kontrolór potvrdzuje, že výrobky v tejto zásielke spĺňajú podmienky na vývoz do spoločenstva.Hlavný kontrolór fyzicky nekontroluje označovanie materiálov spoločenstva a USA. Hlavný kontrolór však kontroluje známku MP USA, ktorá sa používa v priestoroch zabíjania zvierat. Hoci hlavný kontrolór je zodpovedný za správne označenie výrobkov, ktoré opúšťajú bitúnok, vedenie prevádzky aktuálne nakupuje, skladuje a zavádza (pod dohľadom ÚBPD) všetky štítky spoločenstva a USA. Napriek tomu, že hlavný kontrolór nie je priamo zodpovedný za označovanie materiálov, má úplnú kontrolu nad vývoznými osvedčeniami. Všetky vývozné osvedčenia vydáva hlavnému kontrolórovi priamo regionálny úrad. Hlavný kontrolór je ďalej zodpovedný za udržiavanie súpisu osvedčení vo svojej pôsobnosti a ich uchovávaní na bezpečnom mieste. Všetky kartóny v zásielke sú označené pečiatkou s číslom na vývoznom osvedčení, ktorý je pripravený na príslušnú zásielku a použitú pečiatku, čím sa zabezpečí, že kartóny sú dodatočne kontrolované hlavným kontrolórom.B. Rozrábky a chladiarneV súlade s ÚBPD opatreniami, zaškolený veterinár za normálnych okolností nie je prítomný vo väčšine prevádzkární a chladiarní v USA Obidva typy zariadení sú však pod dohľadom rotačného dozoru, ktorý je v mnohých prípadoch takisto veterinár. Za normálnych okolností je možné splniť požiadavky spoločenstva na veterinárny dozor zabezpečením veterinára počas rozrábky na trh spoločenstiev alebo počas prípravy výrobkov v chladiarniach na vývoz do spoločenstva. Vo väčšine prípadov ÚBPD môže prispôsobiť zariadenia, ktoré majú záujem o vývoz výrobkov do spoločenstva, pretože priestory rozrábky sú časťou integrovanej výrobnej prevádzky vedenej hlavným kontrolórom alebo chladiarne sú umiestnené v blízkosti spoločenstvom schváleného bitúnku.+++++ TIFF +++++| William H. Dubbert zástupca správcu medzinárodné programy |Príloha II.Post-mortem korelácia a dávkovanie+++++ TIFF +++++Príloha IIIVETERINÁRNA KONTROLA ANTE-MORTEMKONEČNÝ NÁVRH5. Kontrola ante-mortem úradným veterináromOtázka: Má sa kontrola ante-mortem vykonávať úradným veterinárom?US 9 CFR 311.1 – likvidácia ochorení alebo inak znehodnotené jatočné polovičky alebo časti: všeobecne – veterinárny dozor vykoná svoje posudzovanie týkajúce sa dispozície všetkých jatočných polovičiek alebo ich častí pod touto časťou spôsobom, ktorý zabezpečí, že len zdravé, nie znehodnotené výrobky sú vhodné na ľudskú spotrebu (právne požiadavky, aby všetky jatočné polovičky boli požívateľné na základe posúdenia veterinárneho dozoru).US – manuály pre mäso a hydinu povoľujú až do výšky 90 % triedenie pred posudzovaním zvierat kontrolórmi ÚBPD, ktorí nie sú ani veterinári, ani posudzovatelia.US – 9 CFR 309.1 a): "Všetky hospodárske zvieratá určené na zabitie na úradnom bitúnku budú vyšetrené a kontrolované… pred zabitím" (Nie sú žiadne právne požiadavky na kontrolu ante-mortem, ktorá by mala byť vykonaná veterinárom).Základné požiadavkyA. Vzhľadom na to, že hospodárske zvieratá USA a ES, ktoré sú určené na zabitie, sú podobného veku a zdravotného stavu, dva systémy sú paralelné jeden s druhým. Pod obidvoma systémami ES a USA, každé zviera, ktoré bolo chované za viac ako jedným účelom počas svojho života, pred príchodom na bitúnok je dôkladne vyšetrené veterinármi v rámci kontroly ante-mortem. Rozdiely medzi systémom ES a USA spočívajú v manipulácii so zvieratami, ktoré sú jednotné v živočíšnej výrobe a na ktorú nie je ekvivalent v systéme ES.I. Živočíšna výroba USAŽivočíšna výroba USA pozostáva z úžitkových a výkrmných zvierat.Úžitkové hospodárske zvieratá sú vyradené z chovu na konci ich produktívneho veku. Vyradené zvieratá predstavujú 15 % zvierat určených na porážku a sú považované za požívateľné na ľudskú spotrebu. Tieto zvieratá boli využité na viac ako na jeden účel počas svojho života. Napr. mohli byť použité na produkciu mlieka alebo ako chovné zvieratá v stáde teliat/dojníc. Charakteristické pre ne však je, že sú staršie a trpia rôznymi zdravotnými problémami. Keď sú určené na porážku, vyžadujú dôkladnú prehliadku veterinára.Výkrmové hospodárske zvieratá reprezentujú 85 % všetkých zvierat, ktoré sú určené na bitúnok. Tieto zvieratá spĺňajú štandardy ES, pretože vo všeobecnosti sú mladšie (18-24 mesiacov), keď sú posielané na bitúnok, sú vo svojom najlepšom veku, vo výbornom zdravotnom stave a vitálne; pod vynikajúcou zdravotnou opaterou a očkovaním; podáva sa im vedecky upravený výživový program; sú chované vo veľkých podnikoch s poloizoláciou zameranou na znižovanie vystavenia sa infekčným a iným rizikám a sú chované výlučne na produkciu mäsa.II. Systém ESPodľa nášho vedomia v systéme ES zvieratá určené na bitúnok boli chované na rôzny účel a sú vo všeobecnosti staršie. Ich životy a zdravotný štatút je príbuznejší zvieratám USA, ktoré sú vyradené z plemenného stáda alebo produkcie mlieka. Takéto zvieratá potrebujú širšiu kontrolu veterinárom, pretože možnosti zdravotných problémov sú u tejto populácie väčšie. MP USA uznáva tieto riziká, a ako ES požaduje, aby tieto zvieratá mali intenzívnejší veterinárny dohľad.III. Systém dozoru USAUSA má trojakú veterinárnu kontrolu ante-mortem pre tri rôzne situácie, ktoré existujú v živočíšnej výrobe USA.1. Vyradené zvieratáVzhľadom na to, že tieto zvieratá boli počas svojho života chované na rôzne účely, zvyčajne sú zabité v jednotných zariadeniach špecializovaných na manipuláciu s týmto typom zvierat. Tieto zvieratá sú podrobené dôkladnej veterinárnej kontrole. Touto úlohou nemožno delegovať niekoho iného a vždy sa vykonáva tradičným spôsobom – veterinárnym lekárom ÚBPD. To znamená, že tieto zvieratá sú pozorované počas odpočinku aj počas pohybu z oboch strán.2. Tradičná kontrola ante-mortem výkrmových zvieratSto percent týchto zvierat je pozorovaných počas odpočinku aj v pohybe, z oboch strán, tradičným spôsobom, veterinárom alebo neveterinárnym dozorom ÚBPD. Potom buď veterinár alebo neveterinárny dozor ÚBPD, ktorý je špeciálne vyškolený na rozpoznávanie abnormálnych zvierat od normálnych zvierat, vykonáva kontrolu ante-mortem. Abnormálne zvieratá sú oddelené na dodatočnú kontrolu veterinárom, ktorý takisto rozhodne, ako bude so zvieraťom naložené. Iba normálne zvieratá postúpia priamo na bitúnok.3. Alternatívny dozor výkrmových zvierat.Alternatívny dozor dovolí vyškolenému personálu výrobného zariadenia preveriť stádo a zabezpečiť, aby iba zdravé zvieratá prešli kontrolou ante-mortem a boli určené na porážku. Každá prevádzkáreň, ktorá využije túto možnosť, musí získať schválenie oblastného dozoru ÚBPD, ktorým je úradný veterinárny lekár. Počiatočné preverovanie denne vykonáva prevádzkovateľ výkrmového turnusu. Títo zamestnanci sú zodpovední za kŕmenie a starostlivosť o zvieratá a sledujú ich každý deň. V prípade, že zviera preukazuje známky ochorenia alebo sa z nejakého dôvodu nevyvíja správne, takéto zvieratá sú premiestnené z veľkého stáda a sú chované v malom koterci, až kým nevyzdravejú a nezosilnejú. Všetky chované zvieratá v tomto systéme sú pod prísnou dôkladnou kontrolou zmluvným veterinárom. Následne po počiatočnom preverení prehliadne personál ÚBPD alebo veterinár, alebo neveterinárny dozor ÚBPD 100 % zvierat počas odpočinku. Potom reprezentatívna vzorka stáda (5-10 %) je vybratá z niekoľkých skupín a znova kontrolovaná, tentoraz počas pohybu a z obidvoch strán. Akékoľvek abnormálne zvieratá sú podrobené inej plnej, tradičnej kontrole veterinárom – počas odpočinku a v pohybe, z oboch strán. Úradný veterinárny lekár dá konečné stanovisko.IV. Skúsenosti systému USAPočas deviatich dekád, kedy sa tento systém v USA používal a zdokonaľoval, sa dokázalo, že je vysoko účinný vo vytrieďovaní a odstraňovaní zvierat, ktoré sú považované za nevhodné na ľudskú spotrebu."--------------------------------------------------DOKUMENTÁCIA USA(Trichinelóza)Požiadavky na zničenie svalovcaOtázka: Aká kombinácia času a teploty je nevyhnutná na úplné zničenie trichinely?Legislatíva:EK – smernica 77/96/EHS z21.12.1976, príloha IV."6. teplota v chladiarni musí byť minimálne –25 °C""7. mäso s priemerom alebo hrúbkou do 25 cm sa musí zmraziť prinajmenšom na 240 nasledujúcich hodín a mäso s hrúbkou alebo priemerom medzi 25 a 50 cm musí byť zmrazené na prinajmenšom 480 nasledujúcich hodín."US – 9 CFR 308.3 c) (2) uvádza akceptovateľný pomer čas/teplotu (tab. 1 a 2).Analýza: Problém vzniká z rozdielnosti v právnych požiadavkách.Základ požiadaviek:A. USAVzťah medzi časom a teplotou v tabuľke 1 používa USDA viac ako 40 rokov. Tieto boli zaradené do tabuľky 2 v roku 1973. Čas a teplota v tabuľke 1 sa zakladajú na práci Ransona (1920). V priebehu rokov sa zistilo, že Ranson pracoval najmä s teplotou vzduchu v obyčajných chladiacich zariadeniach, kde rozsah zmien teplôt mäsa obsahujúceho parazity bol relatívne pomalý. (Augustine, 1933; Blair a Lang, 1934).Augustine (1952) a Gould (1949) prišli k názoru, že trichinela môže byť zneškodnená znížením teploty výrobku, a to na –35 °C a –37 °C. Dosiahnuť však takéto teploty konvenčnými, mechanickými zmrazovacími technikami, ktoré boli dostupné v tom čase, bolo veľmi nepraktické. Vynálezom kryogenických materiálov, ako je tekutý dusík a tekutý kysličník uhličitý, dosiahnutie teploty –35 °C v tkanive ošípaných je za komerčných podmienok praktické a účelné.S týmito informáciami pracoval Zimmermann (1972) a študoval účinnosť týchto zmrazovacích materiálov na ničenie trichinely a minimálne teploty požadované na udržanie bezpečnosti výrobku na spotrebu bez ďalšieho ošetrenia. Preukázal, že teplota výrobku –29 °C zbavila výrobok trichinely.Kotulova práca (1990) preukázala definitívny čas a teplotu potrebnú na zničenie trichinely. Od roku 1985 existujú dva významné dokumenty o zmrazovaní trichinely. Tieto štúdie podporujú teploty chladiarní v tabuľke 2 ako primeranú hranicu na bezpečné zničenie trichinely. Štúdium Kotulu poukazuje, že bezpečná hranica zmrazovacích teplôt v tabuľke 2 presahujúca 99,99 % vrchného spoľahlivého limitu podmieňuje, aby trichinela bola zničená.Teploty v tabuľke 2 sú relatívne jednoduché a hospodárne, aby boli dosiahnuté dnešnými technológiami. Okrem toho uvoľnia spracovateľa od problémov spojených s dlhodobým skladovaním bravčového mäsa na ničenie trichinely.Zdroje:Augustine, D. L. (1933), Effects of low temperature upon encystec Trichinella spiralis. Amer. Jour. Hag. 1933, 17: 697-710.Kotula, A. W. (1990), Infectivity Trichinella spiralis from Frozen Pork, Journal of Food Protection, Vol. 53, July 1990, 571-626.Ransom, B. H. (1916), Effects of refrigeration upon the larvae of Trichinella spiralis, Journal of Agricultural Research, Vol. 5, January 31, 1916, 819-854.Zimmermann, W. J. (1985), Efficacy of Freezing in eliminating Infektivity of trichinella spiralis in Boxed Pork Products, Journal of Food Production, Vol. 48, March 1985, 196-199.Gould, S. E. a L. J. Kassa, Low Temperature Treatment of Pork, Am. J. Hyg., 1940, Vol. 49, 17-24.Rust, R. E. a W. J. Zimmermann, Low temperature destruction of Trichinela spiralis using liquid nitrogen and liquid carbon dioxid, Journal of Food Science, Vol. 37, 1972, 706-707.Smith, J. H., An Evaluation of Low temperature Sterilization of Trichinae Infected Pork, Can. J. Comp. Med., Vol. 39 July 1975, 316-320.Správa z kontroly skupiny MP USA z 8. – 18. apríla 1991 vo Francúzsku ohľadom výskytu trichinely u človekaČlenovia skupiny:Robert Fetzner, MVDr.; Caldwell W. Nash; Charlotte I. Miller, PhD.Redaktor správy:Linda Russel, M.A.NÁVRH20. júna 1991MP USAÚstav pre bezpečnosť potravín a dozorMedzinárodné programyWashington, D.C.Prevzaté zo zborníka 95. výročného zasadania Asociácie zdravia zvierat USA, San Diego, California, 1991--------------------------------------------------