CELEX: 51976PC0633
Language: de
Date: 1976-11-30 00:00:00
Title: Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 20 des Kooperationsabkommens und Artikel 13 des Interimsabkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft#Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 19 des Kooperationsabkommens und Artikel 12 des Interimsabkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft#Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 19 des Kooperationsabkommens und Artikel 12 des Interimsabkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft#Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels bereffend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft#Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel hinsichtlich der Einfuhr von Tomatenkonzentraten mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft#Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien über die Einfuhr in die Gemeinschaft von Tomatenkonzentraten mit Ursprung in Algerien (Von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 633
Vol. 1976/0190
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---             KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                        KOM(76)633 endg.
                                                        Brüssel - den 30 . November 1976
                                       Empfehlung einer
                                  VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
               über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Arti­
               kel 20 des Kooperationsabkommens und Artikel 13 des Interimsabkommens zwischen
                der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko hinsicht­
                lich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft
                                       Empfehlung einer
                                  VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
               über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Arti­
               kel 19 des Kooperationsabkommens und Artikel 12 des Interimsabkommens zwischen
               der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik
               Algerien hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Algerien in
               die Gemeinschaft    .
                                       Empfehlung einer
                                  VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
               über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Arti­
               kel 19 des Kooperationsabkommens und Artikel 12 des Interimsabkommens zwischen
               der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik hinsicht­
                lich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft
                                       Empfehlung einer
                                  VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
               über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels bereffend Arti­
               kel 9 des Protokolls Nr . 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschafts­
               gemeinschaft und dem Staat Israel hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsalaten
               mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft
                                       Empfehlung einer
                                  VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
               über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Arti­
               kel 9 des Protokolls Nr . 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschafts­
              gemeinschaft und dem Staat Israel hinsichtlich der Einfuhr von Tomatenkonzentra­
               ten mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft
                                       Empfehlung einer
                                  VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
              über den Abschluß «des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Euro­
              päischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien
              über die Einfuhr in die Gemeinschaft von Tomatenkonzentraten mit Ursprung in
              Algerien
                         ( Von der Kommission dem Rat vorgelegt )
Koivl ( 76 ) 633 endg .
 ---pagebreak---                                EXPOSE DES MOTIFS
L' accord entre la Communauté économique européenne et l' Etat d4 Isra'él t
ai:. si que les accords de ooopération et les accords intérimaires signés
entre la Communauté économique européenne et les paya du Maghreb pré­
voient la conclusion annuelle , d' un échange de lettres portant notam­
ment sur les modalités d' application du régime retenu entre la Commu­
nauté et ces pays concernant l' importation de certains produits
originaires de l' Etat d' Isra'él et des pays du Maghreb .
Les produits en cause sont :
les salades de fruits pour tous les pays susmentionnés et . les concentrés
de tomates pour l' Algérie et Israël .
Par conséquent , la Commission recommande au Conseil d' adopter les règle­
ments suivants , portant conclusion pour l' année 1^77 des accords sous
forme d' échange de lettres concernant l' importation dans la Communauté
de salades de fruits originaires d' Israël , d' Algérie , du Maroc et de la
Tunisie et des oonoentrés de tomates originaires 4' Algérie et Israël
Ces règlements doivent entrer en application pour le 1er janvier 1977 *
 ---pagebreak---                                  VERORDNUNG (EWG) Nr.                  DES RATES
              über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 20
              des Kooperationsabkommens und Artikel 13 des Interimsabkommens zwischen der
              Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko hinsichtlich der
                     Einfuhr von Fruchtsaiaten mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft
DER RAT DER EUROPÄISCHEN                                   HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
GEMEINSCHAFTEN –
                                                                                     Artikel 1
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Euro­
paischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf         Das Abkommen in Form eines Briefwechsels betref­
Artikel 113 ,                                              fend Artikel 20 des Kooperationsabkommens und
                                                           Artikel 13       des Interimsabkommens  zwischen der
auf Empfehlung der Kommission,                             Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem König­
                                                           reich Marokko hinsichtlich der Einfuhr von Frucht-
in Erwägung nachstehender Gründe :                         saiaten mit Ursprung in Marokko in die Gemeinsdiaft
                                                            •wird im Namen der Gemeinschaft geschlossen.
Das Kooperationsabkommen' zwischen der Euro­
päischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem König­            Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
reich Marokko wurde am 27. April 1976 unter­               als Anhang beigefügt.
zeichnet.
                                                                                     Artikel 2
Das am gleichen Tage unterzeichnete Interimsab-                                                                \
kommen ( ' ) zur vorzeitigen Anwendung der Han-             Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die zur
delsbestimmungen des Kooperationsabkommens ist             Unterzeichnung des Abkommens befugte Person zu
ar: 1 . - Ji 1??6 in Kraft getreten .                      bestellen, um für die Gemeinschaft verbindlich zu
                                                           handeln (*).
Es empfiehlt sich , das Abkommen in Form eines
Briefwechsels betreffend Artikel 20 des Kooperations-
abkommens und Artikel 13 des Interimsabkommens                                       Artikel 3
zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
und dem Königreich Marokko hinsichtlich der Ein­           Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffent­
fuhr von Fruchtsaiaten mit Ursprung in Marokko             lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemein­
in die Gemeinschaft zu schließen –                         schaften in Kraft.
              Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
              Mitgliedstaat.
              Geschehen zu Brüssel am
                                                                       Im Kamen des Kotes
                                                                            Der Präsident
                                                           (*) Der Zeitpunkt der Unterzeichnung des Abkommens
                                                              .wird im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
(») ÀBL Nr. L 141 vom 2S. S. 1976, S. 98.                       veröffentlicht.
 ---pagebreak---                                       ABKOMMEN
in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 20 des Kooperationsabkommens und
Artikel 13 des Interimsabkommens zwischen der Europaischen Wirtschaftsgemeinschaft
und dem Königreich Marokko hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsäften mit Ursprung
                              in Marokko in die Gemeinschaft
Hcrr . . . .!
Im Hinblick auf die Anwendung der Zollsenkung von 55 % des Gemeinsamen Zoll­
tarifs nach Artikel 20 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt­
schaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko und nach Artikel 13 des Ir.tcrimsab-
 kommens sowie auf Grund der beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingun­
 gen für Einfuhren von Fruchtsäften der Tarifstellen 20.06 B II a ) ex 9 und 20.06 B II
 b) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft
 beehre ich mich, Ihnen mitzuteilen, daß die marokkanische Regierung sich verpfliduet,
 alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1 . Januar bis 31 . Dezember 1977der
 Gemeinschaft gelieferten Mengen 1 OCTonnen nicht überschreiten.
 Hierzu weist die marokkanische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der
 vorgenannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über
                            „Office de Commercialisation et d'exportation (OCE)" (Amt
 für Vermarktung und Ausfuhr) überwacht wird.
 Für die Garantien über die Mengen gelten' die zwischen dem Amt für Vermarktung
 und Ausfuhr und der Generaldirektion Landwirtschaft ^>ei der Kommission der Euro­
 päischen Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten.
 Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
 Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.
 Genehmigen Sie, Herr . . .     den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                      gez.
 ---pagebreak--- Hcrr . . . .!
Ich beehre midi, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wonlaut zu
bestätigen :
     „ Im Hinblick auf die Anwendung der Zollsenkung von 55 % des Gemeinsamen
     Zolltarifs nach Artikel 20 des Kooperationsabkommens zwischen der Europaischen
     Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko und nach Artikel 13 des
     Interims-ibkonimcns sowie auf Grund der beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich
     der Bedingungen für Einfuhren von Fruchtsäften der Tarifstcllcn 20.06 B 11 a ) ex 9
     und 2 ". 06 14 II b ) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Marokko in die
     Gemeinschaft beehre ich mich , Ihnen mitzuteilen , daß die marokkanische Regierung
     sich verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1 . Januar    bis 31 .
     Dezember 1 377 Jcr Gemeinschaft gelieferten Mengen JQQTonnen nicht überschreiten.
     Hierzu weist die marokkanische Regierung darauf hin , daß sämtliche Ausfuhren der
     vorgenannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über
                                            „ Office de CommerciaÜsation et d'exportation
     (OCE )" ( Amt für Vermarktung und Ausfuhr) überwacht wird.
                                                      «
     Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen dem Amt für Vermarktung
     und Ausfuhr und der Generaldirektion Landwirtschaft bei der Kominission der
     Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten.
     Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit
     dem Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten."
Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens
und folglich mit der Anwendung der Zollsenkung von 55 % des Gemeinsamen Zoll­
tarifs vom 1 Januar           bis 31 . Dezember 1377 auf die in Ihrem Schreiben genannte
Menge Fruchtsalat mit Ursprung in Marokko.
Genehmigen Sie, Herr . . . n den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                          gez.
 ---pagebreak---                                   FINANZ BOG E N
                                                                                        DATUM :  9.11.1976
   i > HAusüALVoi'OSTrar i        Kapitel 12
   2 ESZSICRC.'UJIO DES VORJIABCT 3 i Vorochlae der Verordnung des Rate 3 Über den Äbschluss dos
                                            Abkommens in Fojro eines Briefwechsels über die Einfuhr von
        Frucht salaten mit Ursprun# in Marokko                        in die Gemeinschaft .
   3. JURISTISCH CRUNDLAGS : Artikel              113 des Vortrages t Kooperation- und Interimsabkamens
                                     zr./iachen der EUG uni l'.arokko .
   4 . ZIELE DES VOHIIABH-IS : 55 fatgo EruSaeißung DPS Zolltarifs für Frucht aal ata
                                                                                                        KO; : JÎRDSS
I S.FLNANZNXU; AUSWIRKUNGEN                                   M                   . LAUFE!IDE3
                                                                                 HAUSHALTSJAHR (76 )  HAUSHALTSJAHR (TF )
                                                       VJTRTSCHAPrSjAiiR
I  5.0 . AUSGABEN
I-
I
             ZI) LAST/'J D^S EG-HAUSHALTF3
             ( ER3TATTl.niGEl/ll!TE3VEJTI0!iirf )
          - ZU LA.STÜI NATIONALER VERWALTUNC3)
          - ZU LASTKN ANDERER IIATI0NAL5R SEKTORS!
I 5.1 . ΕΙΝΚΑΙΟΞίϊ
          - EIGS.E MITTEL DER EO ( ABSCHÖPFUNGEN/
             ZCLLS) (1 )                                 - 5.8OO RE                                      - 5.8OO RE !
          - IH HATIOMALSI EKR3ICH
                                                       JAHR ••• F »           JAHR ••••••»             JAHR
    5.0.1 . VORAUSSCHAU AUSGABE«
                                           bis zum 31.12.iy77 "befristete Massnabae
   5.1.1 . VORAUSSCHAU EINNAHME!
   5.2. BERECHJ.UNCSHCTHODS, 1       Vorautlicho Einfuhr                 100 t .
                                     Vemutlicher Proia                   4&0 RE/t «
                                     Zoll (22 %)                         106 KE/t .
                                     Exm&osisung voa 55 %                 5$ RE/t »
    6.0 . FINANZIEREN:; C: XJOJCOajC HAUSHALTy IST TOGLICH DUSCH IM BCTREFFSOS! KAPITAL VORHAJfDSrS " ITTEL          joccr :
   6.1 . FINANZIERUNG IST MÖGLICH DURCH ÜBERTRAGUNG VON KAPITEL ZU KAPITEL IM LAUFENDEM HAUSHALT                     JA/KEIN
    6.2 . NOTWBIDICKEIT ELVES NACHTRAGSHAUSHALTS                                                                     JA/NEIN
    6.3 . ERKS3H»tt:TSIIITTSL SIND IN DIE ZUKÜNFTIGEM HAUSHALTE EINZUSETZEN                                          JA/NEIN
    AKKEKKUNCEH : (l ) Es handalt sich um dio ITicihtcrhcbuEg von Z'öilezu
R
 ---pagebreak---                                     VERORDNUNG ( EWG ) Nr.                 DES RATES
                über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 1 <>
                des Kooperationsabkommens und Artikel 12 des Interimsabkomrnens zwischen der
                Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien
                hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft
  DFR RAT DER EUROPÄISCHEN                                      HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
  GEMEINSCHAFTEN –
                                                                                         Artikel 1
  gestürzt auf den Vertrag zur Gründung der Euro­               Das Abkommen in Form eines Briefwechsels betref­
  paischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf            fend Artikel 19 des Kooperationsabkommens und
  Artikel 113 ,
                                                                Artikel 12 des Interimsabkommens        zwischen   der
                                                                Europäischen Wirtsch jfrsgemeinschaft und Jer Demo­
  auf Empfehlung der Kommission,                                 kratischen Volksrepublik Algerien hinsichtlich der
                                                                Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Algerien
■ in Erwägung nachstehender Gründe :                            in die Gemeinschaft wird im Namen der Gemeinschaft
                                                                 geschlossen.
  Das Kooperationsabkommen zwischen der Euro­
  paischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokra­              Der Wonlaut des Abkommens ist dieser Verord­
  tischen Volksrepublik Algerien wurde am 26. April              nung als Anhang beigefügt.
   1976 unterzeichnet.
                                                                                          Artikel 2
  Das am gleichen Tage unterzeichnete Interimsabkom-
  men ( ' ) zur vorzeitigen Anwendung der Handelsbe-             Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die zur Un­
  stimmungen des Kooperationsabkommens jst am                    terzeichnung des Abkommens befugte Person zu be­
  1 . Juli 1 y 76 in Kraft getraten .                            stellen, um für tiic Gemeinschaft verbindlich zu han-
                                                               ■ dein (*).
   Es empfiehlt sich , das Abkommen in Form eines
   Briet Wechsels betreffend Artikel 19 des Kooperations-
                                                                                          Artikel 3
   abkommens und Artikel 12 des Interimsabkommens
   zwischen der Europaischen Wirtschaftsgemeinschaft
   und der Demokratischen Volksrepublik Algerien hin­            Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffent­
   sichtlich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung          lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaf­
   in Algerien in die Gemeinschaft zu schließen –                ten in Kruft.
                 Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                 Mitgliedstaat.
                 Geschehen zu
                                                                             Im Namen des Rates
                                                                                  Der Präsident
                                                                  (*) Der Zeitpunkt der Unterzeichnung des Abkommens
                                                                      wird im Amtsblatt der Europäischen Cemetmchaften
                                                                      veröffentlicht.
    (M ABL Nr. L 141 vom 28. 5. 1976. S. 2.
 ---pagebreak---                                       ABKOMMEN
in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 19 des Kooperationsabkommens und
Artikel 12 des Interimsabkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
und der Demokratischen Volksrepublik Algerien hinsichtlich der Einfuhr von Frucht-
                   salaten mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft
Herr - . . . !
Im Hinblick auf die Anwendung der Zollscnkung von 55 % des Gemeinsamen Zoll­
tarifs nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt­
schaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien und nach Artikel 12
des Intcrimsabkomrnens sowie auf Grund der beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich
der Bedingungen für Einfuhren von Fruchtsäften der Tarifstellen 20.06 B II a) ex 9 und
20.06 B II b ) cx 9 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien in die Gemein­
schaft beehre ich mich, Ihnen mitzuteilen, daß die algerische Regierung sich verpflichtet,
alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1 . Januar       bis 31 . Dezember 1977 der
Gemeinschaft gelieferten Mengen ] QCTonnen nicht überschreiten.
Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin , daß sämtliche Ausfuhren der vorge­
nannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen, deren
Tätigkeit von der „ Socicte de gestion et de developpement des industries alimentaires
(SOGEDIA)" (Gesellschaft zur Verwaltung und Entwicklung der Nahrungsmittel-
industrien) überwacht wird.
Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen der Gesellschaft zur Verwaltung
und Entwicklung der Nahrungsmittelindustrien und der Generaldirektion Landwirtschaft
bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.
Genehmigen Sie, Herr ..... den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                     f !  '                            gez.
 ---pagebreak--- Hcrr . . • • !
Ich beehre mich , den Eingang Ihres heutigen Schreibens mir folgendem VC'ortlaut zu be­
stätigen :
     „ Im Hinblick auf die Anwendung der Zollsenkung von 55 % des Gemeinsamen
     Zolltarifs nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europaischen
    Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien und nach
    Artikel 12 des Interimsabkommens sowie auf Grund der beiderseitigen Klarstellungen
    hinsichtlich der Bedingungen für Einfuhren von Fruchtsalaten der Tankstellen 20.06
     B II a ) ex 9 und 20.06 B II b ) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in
    Algerien in die Gemeinschaft beehre ich mich , Ihnen mitzuteilen, daß die algerische
     Regierung sich verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1 . Ja­
    nuar bis 31 . Dezember 1977 der Gemeinschaft gelieferten Mengen 1 CQTonnen nicht
    überschreiten .
    Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin , daß sämtliche Ausfuhren der
    vorgenannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure er­
     folgen, deren Tätigkeit von der „ Societe de gestion et de developpement des indu­
    stries' alimentaires ( SOGEDIA )" ( Gesellschaft zur Verwaltung urvd Entwicklung der
     Nahrungsmittelindustrien ) überwacht wird.
     Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen der Gesellschaft zur Ver­
     waltung und Entwicklung der Nahrungsmittelindustrien und der Generaldirektion
    Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschafjen vereinbarten
    Modalitäten.
    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit
    dem Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten ."
Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens und
folglich mit der Anwendung der Zollsenkung von 55 % dps Gemeinsamen Zolltarifs
vom 1 . Januar       bis 31 . Dezember JS77 au^ die in Ihrem Schreiben genannte Menge
Fruchtsalat mit Ursprung in Algerien.
Genehmigen Sie, Herr . . . . , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                        gez.
 ---pagebreak---                                        FINANZBOGEN
                                                                                                DATUM : 9.11.1976
i . HAUSIIALTUI-OSTEN i                 Kapitel 12
2. BEZEICHNUNG DES VORHABEND i Vorschlag der Verordnung des Rates über den Abscnluss des
                                                   Abkommens in Form eines Briefwechsels über die Einfuhr von
      Frucht salaten mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft .
3. JURISTISCHE G RUNDLAGE s Artikel 113 des Vertrages ; Kooperations– und Interimsabkommen
                                            ^n.nchcn der EVK? ur^ Alcerion
4 . ZIELE DES VORHABE rs •. CC ^IGQ Ermässigung des Zolltarifs für Fruchtsalate
                                                                     J,5                 . LAUîïi'iDio            KÜRZENDES
 5 • PIN AN Z IELIJ? AUSWIRKUNGEN                             WIRTSCHAFTSJAHR          HAUSHALTSJAHR ( 76 )     HAUSHALTSJAHR ( 77 )
 5.0 . AUSGABEN
         _ ZIT LAST-TJ DES EX! -H AUSH ALTES
            ( E.TÍ3 T AT~I:¡IJE;/ I !.T>:SV5:;TIO:I2'0
         - zu LAS7SJ NATIONALER VERWALTUNC2I
         - ZU LASTEN ANDERER NATIONALER SEKTORS
 5.1 .   EINNAl'XEI
         - EIC2.B MITTEL DER EO ( ABSCHOPFUNOEK/
            ZCLLE) ( L )                                         - 5,800 RE                                        -    5.8OO RE
         - II.; NATIONALS) EERS:     rCREICH
                                                            • JAHR                   JAHR                        JAHR
 5.0.1 . VORAUSSCHAU AUSGABEN
                                                   bis zum 31.12.1977 befristete Massnahme
 5.1.1 . VORAUSSCHAU ENINAHMEH
 5.2 . BERSCHKUNCSHETHODSI
                                            Vermutliche Einfuhr                100 t .
                                             Vermutlicher Preis                4Ö0 RE/t «
                                            Zoll ( 22 %)                       106 RE/t .
                                             Erm&ssigung von 55 $                   RE/t »
 6.0 . FTUA.'IZIEHL'rrj LV fca ! V t)1w VHAI ISV AI,T      MÖGLICH DU$,CH IM BETREFFENDE« KAPITEL VORHÄNDE:."?: KITTEL       JA/OtüX
 6.1 . FINANZIERUNG IST RACLICH DURCH UBERTRACUKC VON KAFITEL ZU KAPITEL IM LAUFENDEN HAUSHÄLT
 6.2 . HOT.SIDICKEIT EINES NACHTRAGSHAUSHALTS                                                                                JA/ NEIN
 6.3 . EJV^^ÄSTTCLEL.: ITTEL SIND IN DIE ZUKÜNFTIGEM HAUSHALTE EINZUSETZEN                                                   JA/trEIN
                                                                      ■n
 ANME3KUNGEJ? « (l ) Es handelt sich um die Ki pht erhebung von Z'öllen.
 ---pagebreak---                                   VERORDNUNG ( EWG ) Nr.                DES RATES
               über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 19
               des Kooperationsabkommens und Artikel 12 des Intcrimsabkommens zwischen der
               Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik hinsichtlich der
                       Einfuhr voa Fruchtsxlaten mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft
DFR RAT DER EUROPÄISCHEN                                     HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
GEMEINSCHAFTEN –
                                                                                      Artikel 1
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Euro­
paischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf           Das Abkommen in Form eines Briefwechsels betref­
Artikel 1 13 ,                                               fend Artikel 19 des Kooperationsabkommens und
                                                             Artikel   12 des    liuerims.ihkommens zwischen   der
auf Empfehlung der Kommission,                               Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der
                                                             Tunesischen Republik hinsichtlich der Einfuhr von
in Erw ägung nachstehender Gründe :                          Fruchtsalaten mit Ursprung in Tunesien in die Ge­
                                                             meinschaft wird im Namen der Gemeinschaft ge­
Das Kooperationsabkommen zwischen der Euro­                  schlossen.
paischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesi­             Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
schen Republik wurde am 25 . April 1976 unterzeich­          als Anhang beigefügt.
net .
Das am gleichen Tage unterzeichnete Interimsabkom-                                     Artikel 2                   i
men ( ' ) zur vorzeitigen Anwendung der Handelsbe-
stimmungen des Kooperationsabkommens ist am                  Der Präsident des Rates wird ermächtigt , die zur
1 . Juli 1975 in Kraft getreten .                            Unterzeichnung des Abkommens befugte Person zu
                                                             bestellen , um für die Gemeinschaft verbindlich zu
Fs empfiehlt sich , das Abkommen in Form eines               handeln ( ' ).
Briefwechsels betreffend Artikel 19 des Kooperations-
abkommens und Artikel 12 des Interimsabkommens                                         Artikel 3
zwischen der Europaischen Wirtschaftsgemeinschaft
und der Tunesischen Republik hinsichtlich der Ein­           Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffent­
fuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Tunesien in           lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaf­
die Gemeinschaft zu schließen –                              ten in Kraft.
               D.ese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
               Muglicdstaat.
               Geschehen zu Brüssel am
                                                                             Im Kamen des Rates
                                                                                 Der Präsident
                                                             (*) Der Zeitpunkt der Unterzeichnung dci Abkommens
                                                                 wird im Amtsblatt dir Europäischen Gemeinschaften
(' ) ABL Nr. L 141 vom 28. S. 1976, S. 195.                      veröffentlicht.
 ---pagebreak---                                        ABKOMMEN
in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 19 des Kooperationsabkommens und
Artikel 12 des Interimsabkommcns zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
und der Tunesischen Republik hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsäften mit Ursprung
                              in Tunesien in die Gemeinschaft
Herr            !
Im Hinblick auf die Anwendung der Zollsenkung von 55 % des Gemeinsamen Zolltarifs
nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirtschafts­
gemeinschaft und der Tunesischen Republik und nach Artikel 12 des Interimsab-
kommens sowie auf Grund der beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingun­
 gen für Einfuhran von Fruchtsalaten der Tarifstellen 20.06 B II a) ex 9 und 20.06 B II
b) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft
beehre ich mich , Ihnen mitzuteilen, daß die tunesische Regierung sich verpflichtet, alle
 Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1 . Januar          bis 31 . Dezember "J C 77 der
 Gemeinschaft gelieferten Mengen ] OCTonnen nicht überschreiten.
 Hierzu weist die tunesische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der vor­
genannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen,
deren Tätigkeit von dem . Office de Commerce de Tunisic" (tunesisches Handelsamt)
 überwacht wird.
Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen dem tunesischen Handelsamt
und der Generaidirektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen
Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten.
 Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.
Genehmigen Sie, Herr               den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                         gez.
 ---pagebreak--- Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut zu
bestätigen :
    « Im Hinblick auf die Anwendung der Zollscnkung von 55 % des Gemeinsamen
    Zolltarifs nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen
    Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik und nach Artikel 12 des
    Inrerimsabkommcns sowie auf Grund der beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich
    der Bedingungen für Einfuhren von Fruchtsalaten der Tarifstellen 20.06 B II a)
    ex 9 und 20.06 B II b ) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Tunesien
    in die Gemeinschaft beehre ich mich, Ihnen mitzuteilen , dals die tunesische Rederung
    sich verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1 . Januar          bis
    31 . Dezember ] 377 der Gemeinschaft gelieferten MengcnlOC' Tonnen nicht über-
    schreien.
    Hierzu weist die tunesische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der vor­
    genannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen,
    deren Tätigkeit von dem „Office de Commerce de Tunisie" (runesisches
    Handelsamt ) überwacht wird.
    Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen dem runesischen Handels-
    amt und der Gcnersldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europaischen
    Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten.
    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit
    dem Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten."
Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens und
folglich mit der Anwendung der Zollsenkung von 55 % des Gemeinsamen Zolltarifs
vom 1 . Januar bis 31 . Dezember 1977 auf die in Ihrem Schreiben genannte Menge
Fruchtsalat mit Ursprung in Tunesien.
Genehmigen Sie, Herr              den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                              ge*.
 ---pagebreak---                             FINANZBOG E N
                                                                                    DATUM :   9.11.1976
1 . HAUSHALTJKJSTEN I        îCapitcl 12
2 . Bezeichnung ms vorhabe i Vor.:ohlac dor Verordnung dco Katoa über dnn Abacluuco doo
                                      AW:crrnrn3 in Fora cinca BriofuccLacl3 übQr die Ünfuhr von
       Fruclitoalaton nit Ursprunc In Tunesien                     in dio Goneinschart •
3. juristiscie grundlage : Artikel         113 dosi Vox-tracoa
                                srricchon d^r • •       urd. l'un^Rinn
                                                                      i Koopcrat icno- und Intorinoa^cooacna
4 . ziele des vorhabehs •. 55 $:í¿q Erníiaaictavj «lPa Zciltarifo ftir Fruchtcalato
                                                          J,ï                 . LAurK! < DEo        KOMilfDES
 5 . FINANZIELLE AUSWIRKUNGEN                     V7IRTSCHA.rTS.JAnR         HAUSHALTSJAHR ( 7ü ) HAUSHALTSJAJH? f 7? )
 5.0 . AUSGABST
        - ZU LAST-II DSS EC-HAUSHALTF3
          ( erstattuncei/ictervstitions!)
        - ZU LAST2I NATIONALER VERWALTUNC3I
        - ZU LAST® ANDERER NATIONALER SEKTORS
 5.1 . EINNA1B-S2J
        - EICSiE MITTEL DER EO ( ABSCHÖPFUNGEN/
          ZOLLS ) (1 )                               - 5.800 RE                                         5.800 RS
        - im nationale:; gereich
                                                ' JAHR ...„.              JAHR                     JAHR
 5.0.1 . VORAUSSCHAU AUSGABE!!
                                      TJÌS sua 31 . 1 -. 1977 "bafriu-toto Uascnamo
 5.1.1 . VORAUSSCHAU EI7INAHME!
 5.2 . HERSCHNUNCSŒTHODE s      Voroutlicho TìinfiLhj                 300 t .
                                Ver: .utl ichnr Praia                4G0 ETl/t .
                                2oli ( 22 %)                         105 KS/t .
                                ZmiUaicunc voa 55 'f                   53 RI/U
 6.0 . FTNANZIERLT-G IK E^BW^HAUSHALT /Isf TOGLICH DUSCH IM BETREFFE! DS! KAPITAL VDRHANDS^ MITTEL              JA/SSW
 6.1 . Finanzierung ist otglich durch Übertragung von kafitel zu kapitel im laufenden haushält                  ja/neu:
                                                                                                                JA/ NEIN
                                                                                                                JA/NEIN
 ---pagebreak---                                   VERORDNUNG ( EWG ) Nr.                    DES RATES
                über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend
                Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirt­
                schaftsgemeinschaft und dem Staat Israel hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtia-
                                 laten mit Ursprung in kr&tl in die Gemeinschaft
DFR RAT DER EUROPÄISCHEN                                      zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
GEMEINSCHAFTEN –                                              und dem Staat Israel hinsichtlich der Einfuhr von
                                                               Fruchtsalaten mit Ursprung in Israel in die Gemein­
gestutzt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­             schaft wird im Namen der Gemeinschaft geschienen.
ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Arti­
kel 113.
                                                               Der Wortlaut des Abkommen» ist dieser Vc«*d.-iu^
auf Empfehlung der Kommission ,                                beigefügt.
in Erwjgung nachstehender Gründe :
Das Abkommen zwischen der Europäischen Wirt-
sc haft^eemnnv*. haft und dem Staat Israel ( ' ) wurde am                                 Artikel 2
11 . Mai 19 "> unterzeichnet .
Es empfiehlt sich , das Abkommen in Form eines                    Der Präsidcnr des Rates wird ermäditigr, die zur Un­
B:iefwtvh>tls betreffend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1           terzeichnung des Abkommens befugie Person zu be­
des obengenannten Abkommens hinsichtlich der Ein­                 stellen, um rür die Gemeinschaft verbindlich zu han-
fuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Israel in die            . dein (*).
Gemeinschaft abzuschließen –
                                                                                          Artikel 3
 HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :                                                                     »
                                                                  Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffent-
                          Artikel 1                               lidtiung hm Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaf­
                                                                  ten in Kxufc.         1
 Das Abkommen in Form ein« Briefwechsels betref­
fend Arakel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens
                 Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar ia jedsm
                Mitgliedstaat.                                                                       '
                Geschehen zu Brüssel am
                                                                          Jet Namen des Rates
                                                                               Der Präsident
 (•) A Si. Nr. L 136 vonn 2». S. 197S. S. i
                                                             (*) Der Zeitpunkt cer Unterzeichnung des Abkommens
                                                               • wird im ArtmbLux der Europ<usch*n Gemeinschaften
                                                                   veröffentlicht.                     wt
 ---pagebreak---                                            ABKOMMEN
in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Ab­
kommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat
Israel hinsichtlich der Einfuhr von Fruchtsalaten mit Ursprung in Israel in die
                                           Gemeinschaft
                                           Schreiben Nr. J
 Herr          !
 In Anwendung von Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen - der Europä­
 ischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel beehre ich mich, Ihnen im An­
 schluß an die beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für die Einfuhr
 haltbar gemachter Fruchtsalate der Tarifstellen 20.06 B II a) ex 9 und 20.06 B II b) ex 9
 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft mitzuteilen, daß
 Israel sich verpflichtet, alle Vorkehrungen dafür zu treffen, daß die vom 1 . Januar 197
 bis zum 31 . Dezember 197 der Gemeinschaft gelieferten Mengen 200 Tonnen nicht
 überschreiten .
 Hierzu weist die Regierung des Staates Israel darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der ge­
 nannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft nur über Exporteure erfolgen, deren Tätigkeit
 vom israelischen Ministerium für Handel und Industrie überwacht wird.
 Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen diesem Ministerium und der Ge-
 neraldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften
.vereinbarten Modalitäten.
 Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem In­
 halt dieses Schreibens bestätigen wollten.
 Genehmigen Sie, Herr                den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                       Für die Regierung da Staates Israel
                                           Schreiben Nr. 2
  Herr          !
  Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut zu be­
  stätigen :
      .In Anwendung von Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen der
       Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel beehre ich mich, Ihnen
       im Anschluß an die beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für
       die Einfuhr haltbar gemachter Fru^htsalate der Tarifstellen 20.06 B II a) ex 9 und
       20.06 B II b) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Israel in die Gemein­
       schaft mitzuteilen , daß Israel sich verpflichtet, alle Vorkehrungen dafür zu treffen, daß
       die vom 1 . Januar 197 bis zun 31 . Dezember 197 der Gemeinschaft gelieferten
       Mengen 200 Tonnen nicht überschreiten.
       Hierzu weist die Regierung des Staates Israel darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der
      genannten Erzeugnisse in d.e Gemeinschaft nur über Exporteure erfolgen, deren Tätig­
       keit vom israelischen Ministerium für Handel und Industrie überwacht wird.
 ---pagebreak---    Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen diesem Ministerium und der
   Generaldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaf­
   ten vereinbarten Modalitaten .
   Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
    Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten."
Ich bestätige Ihnen das Einverständnis der Gemeinschah mit dem Inhalt des vorstehen­
den Schreibens.
Genehmigen Sie, Herr           den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung-
                                                       Im Namen des Rates-
                                                  der Europäischen Gemeinschaften
 ---pagebreak---                                 FINANZBOGEN
                                                                                           DATUK :    9»ll,lQ7u
1 . KAUSHALTJI'OSTEN J           Kll'.plt < I 1 ?
2. BEZSICHUUliO DES V0HHA3SNS i             V          tV,' C.OT 1 CÎTOrulîUt\. CioU      t OU         ùOA /ùv»>CUUUoCî uC>j
                                            AViTcrr ^^'iio in rosu              lirica /col lì ^ I o tTo^r dxo ,'dxifuiir veci
      rra^tr.alalen alt Urvpru^c in                         Israel        in dio Ccncinjoiialt »
3. JURISTISCICS ORUHDLACS : Art      ;r
                                          ***     113 d*e<•Vertr*-*»
                                            Hvrn fV-r            yjyl Israol .
                                                                              ? roopcratlaW ura Int orinoa^rscmn
4 . ziele des vorhabehss 55                    lÄ^-»lcun£ d,a3 Zolltarifa                     lYucht cal at o
                                                                  JT.S               . LAUFE OES             Ko::i2ross
 5.FINA:iZniLIJ: auswirkuwgeh                              WIRTSCHAFTS-JAnR         HAUSHALTSJAHR ( 7o)    HAUSHALTSJAHR ( 77 )
 5.0 . AUSGABEN
       - ZU LAST-'! D2S EG -HAUSHALTES
          ( Ε^3ΤΛΤτιπ;οί:ι /ι:.τκ·!νΞΐτιο:ι=Γθ
       - zu LAS72I NATIONALER VERWALTUNC3J
       - ZU LASTEN ANDERER NATIONALER SEKTORS!
 5.1 . EINKAIT-KI
       - EIC~«E WITTEL DER EO ( ABSCHÖPFUNGEN/
          ZOLLE ) ( l )                                       -    11.600 RE                                  -    11.600 RE
       - II-! NATIONALE) BERSICH
                                                                                  JAHR                      JAHR
 5.0.1 . VORAUSSCHAU AUSGABST               bia istcì 31*1?«1577 "bofri^toto l'oc arreno
 5.1.1 . VORAUSSCHAU ERCTAHMQ?
 5.2 . BSRZCHMJKGSKETHODS 1          Vort'utlicho ^infulyji                  200 t .
                                      Ver uili^hny Prcio                    4C0 ic./t *
                                     Zeli ( i?2 <> )                        loi nr /t *
                                     Eru^soicu^* voa 52 ?»                    53 xc/u
                                                 1^7 /
 6.0 « FINANZIERUNG IM LAUFEJPEB -HAUSHALT /IGT MÖGLICH DUß.CH IM BETREFFS*DHJf KAPITAL V0RHAND2.7J KITTSL
 6.1 . F inanzierung ist möglich durch Ü bertragung von kafitel zu kapitsl im laufende haushält        ULT          """" JA/l.'EIi: |
 6.2 . lJOTWaiDICKEIT ET:; ES NACHTRAGSHAUSHALTS                                                                         JA/NEIN
                          ■'ITTEL SIND IN DIE ZUXUNrTICEN HAUSHALTE EIKZUSETZEJ                                          JA/HEIN
 akjekcväcge» , (l ) Ea tsn&slt eich tsa &L& ZidZ\lcz£<£zi2£ vca Zlülcn#
 ---pagebreak---                                                          VERORDNUNG ( F.U'G ) Nr .                                DFS RAT F S
                       über den Abschluß des Abkommens in Form eines Brief echsels betreffend
                       Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirt­
                       schaftsgemeinschaft und dem Staat israel hinsichtlich der Einfuhr von                                                  3.1er. Kj*
                                              j<..,Cr, itcn mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft
DIR RAT DFR EUROPÄISCHEN                                                                          zwischen der Europäischen ^X'irtsch.ift k gcmeinst>h.iü
GEMEINSCHAFTEN –                                                                                  ui.w dem Staat Israel
gestutzt auf den Vertrag -zur Gründung der Europä­                                                          wird im Namen der Gemeinschaft gesc Mos-en .
 ischen VC'irisJiattsgemeinschatt, insbesondere zuf Arti­
 kel 113 .
                                                                                                  Der 'Wortlaut des Abkommens ist dirser Verordnung
 auf Empfehlung der KomnusMon ,                                                                   beigefügt.
                                                                                                                                        I
 in Frw.igwr.g n.u hs?>. bender Gründe :                                                                                          I
   • ' M ! .:".j * SJ:.'          . f .; : -1 * V c *. - sn in For­                                                               Artikel 2
      „ " "! $                             ΐ κ I > ». ·? ν ν . . 0 »« ·~ · » £> ' » · \ ·     ''ό
:> o'         ;s                   li -             ;> 3iscr.3n    i   bc'.:. r :         i i r­     Der Priv. Jcr.t des Rares wird errr.ii-.::g:, die 2ur L'n-
-; f :         • '         „t . 1                      - i-iicr.tl i c: ::-r £lr. f..h-              terze.J'.nur.g des Abkommens befugte Person z~i r<-
r. {■■•..•i           - ■: ■ i *.             - i * jrsof.-n; in Israel in o i :                     stcilen , um für die Gemeinschaft verbindlich m han-
- ■i - : - ;       :: (i i                                                                         . dein , J ).
                                                                                                                                  Artiksl 3
  HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
                                                                                                     Diese Verord.-.ur.g trirt arn Ta ? nach . hrer V;r«.:tent-
                                           Artiktl 1                                                 ln-hung trn Arr.übhtt            Lurop ~.iJoer; Cir?:e.nS^.~j-
                                                                                                     t £n in Krafr.
  Das Abkommen in Form eines Briefwechsels betref­
  fend Artikel V des Protokolls Nr . 1 des Abkommens
                         Dv»e Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gut unmittelbar in je^cm
                        Mi : Jicdstaat .
                        Geschehen zu Diu>sel am
                                                                                                       '       Jw A vi 'i/ ci ih y Riitts
                                                                                                                    D: r
  ( ' ) Abi Nr. L H6 vom 28 5 197 ^. S. V                                                                  /r ^ - r      j^jr.Vr Jer L'r.;rr:ci^r.njr.g da Ar-Komrr.cr^
                                                                                                                 u    .m              d-r E~ro?-i*J>cH Gman.iJi-y.cn
                                                                                                                 vcroncri^wii.
 ---pagebreak---                            ABKOMMEN
 in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 9 des Protokolls ITr.l
 des Abkommens zwisohen der Burop?iisoÄ©n Wirtschaftsgemeinschaft und
 dem Staat Israel hinsichtlich der Einfuhr von Tomatenkonzentraten
 mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft
                           Schreiben Hr . 1
 Herr Botschafter !                       _                        .
 Da' die Vorausset zungen , die zu dem Abkommen in Form eines Briefwechsels
 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel ,
 vom löwl»l$7<5 geführt haben , weiterbestehen , beehre ich mich , Ihnen -zu
 bestätigen , dass die Anwendung des Artikels 9 des Protokolls Hr . 1 zu
 dem Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem
 Staat "Israel im Hinblick auf das ohne Essig zubereitete oder haltbar
 gemachte Tomatenmark der Tarifstelle 20.02 ex C des Gemeinsamen Zoll­
 tarifs mit Ursprung in Israel bis zum Inkrafttreten eines neuen Brief­
 wechsels ausgesetzt ist .
 Ich wäre Ihnen dankbar , wenn Sie mir das Einverständnis Ihrer Regierung
 mit dem Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten .
 Genehmigen Sie , Herr Botschafter , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten
 Hochachtung.
                                                Im Namen des Rates der
                                            Europäischen Gemeinschaften
      • *'                 Schreiben Hr . 2
Herr .........!
Ich beehre mich , den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem
Wortlaut zu bestätigen !
•••• ♦*> #-«,# ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••«••••»••••••*•«
Ich bestätige Ihnen das Einverständnis meiner Regierung mit dem Inhalt
dieses Schreibens .
Genehmigen Sie, Herr ....... den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten
                             I
Hochachtung.
                                                  Für die Regierving
                                                  des Staates Israel
 ---pagebreak---                                 VERORDNUNG ( EWG ) Nr.                    • DES RATES
               über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Euro­
               päischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien über
               die Einfuhr in d*c Gemeinichaft von Torna tenkonzentraten mit Ursprung in Algerien
DIR RAT DER EUROPÄISCHEN                                     HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
CFR MEINSCHAFTEN –
                                                                                           Artikel 1
gestürzt auf den Vertrag zur Gründung der Euro­
päischen Wirrschaftsgemeinschaft, insbesondere auf
                                                              Das    Abkommen           in   Form    eines Briefwechsels
Artikel 113 ,
                                                             zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
                                                              und der Demokratischen Volksrepublik Algerien über
auf Empfehlung der Kommission,                               die Einfuhr in die Gemeinschaft von Tomatenkon-
                                                              zentraten mit Ursprung in Algerien wird im Namen
in Erw ägung nachstehender Gründe:                            der Gemeinschaft geschlossen.
                                                              Der Wonlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
Am 26. April 1976 ist zwischen der Europäischen            . -beigefügt.
U ins^hattspcmemschaft und der Demokratischen
Volksrepublik Algerien das Kooperationsabkommen
unterzeichnet worden.
                                                                                           Artikel 2
DJS    am     gleichen Tag unterzeichnete Interims-
                                                              Der Präsident des Rates wird ermäditigt, die zur Un­
abkommen ( ' ), das 3m 1 . Juli 1976 in Kraft » st gefreia» terzeichnung        des Abkommens befugte Person zu be­
bringt die Handelsbestimmungen des Kooperations-              stellen , um für die Gemeinschaft verbindlich zu han-
 abkommens vorzeitig zur Anwendung.                         ■ dein (' ).
 Fs empfiehlt si>.h» das Abkommen in Form eines
BrK-t'uevhsels betreffend Artikel 19 des Abkommens
                                                                                           Artikel 3
und Artikel 12 des Interimsabkommens über die Ein­
fuhr in die Gemeinschaft von Tomatenkonzentraten              Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffent­
mit Ursprung in Algerien zu schließen –                       lichung km Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaf­
                                                              ten in Kraft.                                   .       1
               Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich uad gilt unmittelbar in ptVro
               Mitgliedstaat.
               Grwh.rhcn zu
                                                                             hss Kamen des Keäca
                                                                                  Der tiäsidcrSt
 (l) ABL Nr. L 141 voo» 22. S. 1976, S. 2.        .                      (*) Der Zeitpunkt der Unterzeichnung da Abkommen!
                                                                             wird im AmisbLa der Europäischen Gemetnichjfte*
                                                                             veröffentlicht.
 ---pagebreak---                                       ABKOMMEN
in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Demokratischen Volksrepublik Algerien über die Einfuhr in die Gemeinschaft von
                   - Tomatenkonzentraten mit Ursprung in Algerien
                                  A. Schreiben Algeriens           -
Sehr geehrter Herr                    !
Zur Anwendung der Zollsenkung von 30 °/# des Gemeinsamen Zolltarifs nach Ar­
tikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemein­
schaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien pnd nach Artikel 12 des
Interimsabkommens sowie auf Grund der beiderseitigen Klarstellungen der Bedingungen
für Einfuhren in die Gemeinschaft von Tomatenkonzentraten, ohne Essig zubereitet
oder haltbar gemacht, der Tarifstelle 20.02 ex C des Gemeinsamen Zolltarifs, mit
Ursprung in Algerien, beehre ich mich Ihnen mitzuteilen, daß sich die algerische
Regierung verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1 . Januar 1977 bis
zum 31 . Dezember 1977 der Gemeinschaft gelieferten Menden 100 Tonnen nicht über­
schreiten.     , ,                                                -
Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin, daß säqitliche Ausfuhren der vor­
genannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen,
deren Tätigkeit von der „Societ£ de gestion et de dcveloppepient des industries alimen-
täres (SOGEDIA)** überwacht wird.
 Die Garantien über die Mengen werden nach den zwischen der SOGEDLA und der
 Generaldirektion Landwirtschaft der Kommission der Europäischen Gemeinschaften
 vereinbarten Modalitäten übernommen.
 Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
 Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.
 Genehmigen Sie, Herr                          den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten
 Hochachtung.
                                                             Für die algerisch* Kepertmg
                              B. Schreiben der Gemeinschaft
 Herr Botschafter!
 Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut zu
 bestätigen:
     „Zur Anwendung der Zollscnkunj-, vo'i 30 % des Gemeinsamen Zolltarifs nach
     Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirtschafts­
     gemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien und nach Artikel 12
     des Interimsabkommens sowie auf Grund der beiderseitigen Klarstellungen der
     Bedingungen für Einfuhren in die Gemeinschaft von Tomatenkonzentraten, ohne
     Essig zubereitet oder haltbar gedacht, der Tarifstelle 20.02 ex C des Gemeinsamen
 ---pagebreak---     Zolltarifs, IT\ i T Ursprung in Algerien, beehre ich mich Ihnen mitzuteilen, daß sich die
    algerische Regierung verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1 . Januar
   1977 bis zum 31 . Dezember l')77 der Gemeinschaft gelieferten Mengen loo Tonnen
    nicht überschreiten .
    Hierzu weise die algerische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der
    vorgenannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure er­
    folgen, deren Tätigkeit von der „Societe de gesrion et de developpement des
    industries alimentaires (SOGEDIA)" überwacht wird.
    Die Garantien über die Mengen werden nach den zwischen der SOGEDIA und der
    Generaldirektion Landwirtschaft der Kommission der Europäischen Gemein­
    schaften vereinbarten Modalitäten übernommen.
    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis d«r Gemeinschaft mit
    dem Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten."
Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens
und folglich mit der Anwendung der Zollsenkung von 30 V» des Gemeinsamen Zoll­
tarifs vom lJanuar 77 ,bis 31 . Dezember 1977 auf die in Ihrem Schreiben genannten
Mengen Tomatenkonzentrate mit Ursprung in Algerien.
Genehmigen Sic» Herr Botschafter, dea Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hoch­
achtung.
                                                                 Im Namen des Ratet
                                                          4et Europäisch;?* Getneinschafica
 ---pagebreak---                                FIP^ANZeOGEN
                                                                                       DATUM J 41 1 . 76
  1 . HAUSLIALT-HOSTEF I        Kapit OL I 2
  2. E:ZSIC!C.-U:;O DL-S VCRHAE^JS I Empfehlung einer Verordnung ( EWG ) des Rates über den Ab­
       schluss eines Abkommens in Forin eines Briefwechsels zwischen der Europäischen
       Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien Uber die Ei :
       fuhr von Tc"irit enkons f»nt rat PTI mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft .
  i . JURISTISCHE GRUNDLAGs
                                  Artikel 113 des Vertrages ; Interimsabkoanen zwischen der EüG
                                '                                         und Algerien
  4 . ZIEH sss voRHASBfSt 7NL 1 RFLNVNNG von 30 /ö de 3 Zolltarifs fUr Tcciat enkonz ent rat a
                                                             JE                  . LAUFHOE3               KO^JITDES
  5.NX*:JZNA.U5 AUSOTRXUNC3I                          WIRTSCHAfTSJAIi«         HAUSHALTSJAHR ( . )     HAUSHAiTSJAHB (
  5.0 . AUSCAŒ»
         - ZU LAST=TI DES EC-HAU5H ALTES
            ( EHJTATTUUCEI/II'TESVSITIO'IZRO
         - ZU LASTE ! NATIONALES VERWALTUSC27
         - ZU LASTZS AKTCHEH ITATIOKALER SZXT0R3
  5.1 . EINKAHX2I
         - EIC^;E MITTEL PER EO ( ABSCHOPFINICA«/       - 3.000 KK /                                       - 3.000 R
            ZCLLS)                     ,     H)
         - I;: KATIOTALEJ BERSICH            V '
                                                    ' JARS                   JAHR                        JAKJT
  5.0.1 . TORAUSSCKAU AUSGABEN
  5.1.1 . VORAUSSCHAU EDDAWEl            bis zum 31.12.197 "begrenzte Massnahme
                                     geschetzte Einfuhr                  1D0 t .
                                     minimal preis       ■.              64O re/t
                                     Zoll                                  98 re/t
                                     Reduktion auf 2>Oc/o-                 29,4re/t
  6.0 . MA''ZREAL,~'3 TX UUTSJDSJ SLAUSHALT IST KOCLICH DURCH IM BETREFFSOS? KAPITSL VORKAIRAI:^: ;:ITT2L            JA/XXX
  6.1 .                  IST WCLICR DURCH UBSRTHACUBJCJ von KAPITEL ZU KAPITSL IM LAUFES*D2J RAUSHALT               Χ3Χ1Η.
   6.2 . JICR.I'SIDICKSRR ETJES SACHTSAGSKAUSHALTS
L
   6.J. ERTOR3ESUCi2 KITTEL SIXO IN DIB ZUKSHITIGES HAUSHALTE EIK ZUSETZE»
   ixxBxas&a t (l ) Ea "bet riffat dis Hichtorhohonfr vaa Zullen