CELEX: 
Language: lt
Date: 2007-09-03
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo sudarymo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

                                                   Briuselis, 3.9.2007
                                                   KOM(2007) 488 galutinis

                                                   2007/0175 (CNS)

                                      Pasiūlymas

                              TARYBOS SPRENDIMAS

     dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl trumpalaikių vizų
                     išdavimo tvarkos supaprastinimo pasirašymo

                                      Pasiūlymas

                              TARYBOS SPRENDIMAS

     dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl trumpalaikių vizų
                      išdavimo tvarkos supaprastinimo sudarymo

                                  (pateiktos Komisijos)

LT                                                                                    LT
 ---pagebreak---                                AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     1.      POLITINIS IR TEISINIS KONTEKSTAS

     ES ir Moldovos santykių teisinis pagrindas – 1994 m. lapkričio 28 d. pasirašytas Partnerystės
     ir bendradarbiavimo susitarimas (toliau – PBS), įsigaliojęs 1998 m. liepos 1 d. PBS
     išdėstoma susitarimo šalių nuolatinio politinio dialogo struktūra.

     2005 m. vasario mėn. priėmus ES ir Moldovos Europos kaimynystės politikos (EKP)
     veiksmų planą, Moldovos Respublika tapo EKP šalimi partnere. Rumunijai įstojus į Europos
     Sąjungą, Moldovos Respublika turi bendrą sieną su ES. Šiuo EKP veiksmų planu numatomas
     daug intensyvesnio ES ir Moldovos Respublikos bendradarbiavimo teisingumo ir vidaus
     reikalų klausimais pagrindas.

     Palaikydamos dažną ryšį, Moldovos valdžios institucijos dažnai nurodydavo, kad jos teikia
     didelę reikšmę tiesioginiams žmonių kontaktams ir vizų klausimams; šiuo atžvilgiu Moldovos
     valdžios institucijos pateikė nemažai neoficialių dokumentų apie šalyje vykstančius su
     teisingumu, laisve ir saugumu susijusius pokyčius.

     Vykdant ES ir Moldovos Europos kaimynystės veiksmų planą, 2006 m. birželio 7 d. su
     Moldovos valdžios institucijomis buvo surengtas ad hoc susitikimas techniniais klausimais
     dėl galimybių supaprastinti vizų išdavimo tvarką pagal Šengeno acquis.

     Europos bendrijai susitarimai dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo yra nauja priemonė
     pagal Europos trumpalaikių vizų politiką: Hagos programoje Taryba ir Komisija, siekiant
     nustatyti bendrą požiūrį, raginamos išnagrinėti, ,,ar, atsižvelgiant į EB readmisijos politiką,
     būtų galima supaprastinti atskirais atvejais trumpalaikių vizų išdavimo tvarką trečiųjų šalių
     piliečiams, kai tai yra įmanoma ir vadovaujantis abipusiškumo principu, kaip tikros
     partnerystės išorinių santykių srityje dalį, įskaitant su migracija susijusius klausimus“. ES
     pirmą kartą šią priemonę parengė ir naudojo plėtodama santykius su Rusijos Federacija ir
     Ukraina, vėliau taip pat su Albanija, Bosnija ir Hercegovina, Buvusiąja Jugoslavijos
     Respublika Makedonija, Juodkalnija ir Serbija.

     2005 m. gruodžio mėnesį Coreper lygiu valstybės narės susitarė dėl bendro požiūrio, skirto
     plėtoti ES vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo politiką, ir nustatė pagrindinius elementus, į
     kuriuos reikia atsižvelgti priimant sprendimą pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl
     supaprastintos vizų išdavimo tvarkos.

     2006 m. liepos 24 d. Teisingumo ir vidaus reikalų taryba paragino Komisiją pradėti
     konsultacijas su valstybėmis narėmis atitinkamuose Tarybos parengiamuosiuose organuose
     dėl galimos derybų dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo ir readmisijos susitarimų su
     Moldovos Respublika pradžios. Po šio raginimo Komisija parengė neoficialų dokumentą,
     kuriame analizuojami bendrajame požiūryje į vizų išdavimo tvarkos supaprastinimą nurodyti
     kriterijai, ir pradėjo konsultacijas su valstybėmis narėmis atitinkamuose Tarybos
     parengiamuosiuose organuose. Konsultacijos davė teigiamų rezultatų.

     2006 m. gruodžio 19 d. Tarybai įgaliojus Komisiją, 2007 m. vasario 9 d. Briuselyje buvo
     pradėtos derybos su Moldovos Respublika dėl trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos
     supaprastinimo, lygiagrečiai su derybomis dėl readmisijos susitarimo. Tačiau minėtame
     susitikime Moldovos valdžios institucijos pareiškė norinčios derėtis ne dėl vizų išdavimo

LT                                                 2                                                   LT
 ---pagebreak---      tvarkos supaprastinimo, o dėl vizų išdavimo tvarkos liberalizavimo. Tačiau po keleto demaršų
     su Moldovos valdžios institucijomis derybos buvo tęsiamos ir 2007 m. balandžio 17 d.
     Briuselyje surengtas tolesnis derybų etapas, lygiagrečiai su derybomis dėl EB ir Moldovos
     Respublikos readmisijos susitarimo. Šiam oficialiam derybų etapui buvo pasirengta dviejuose
     neoficialiuose ekspertų posėdžiuose.

     2007 m. balandžio 25 d. Kišiniove parafuoti galutiniai susitarimų dėl vizų išdavimo tvarkos
     supaprastinimo ir dėl readmisijos tekstai.

     Europos Komisija jau baigė derybas dėl supaprastintos vizų išdavimo tvarkos susitarimo su
     septyniomis trečiosiomis šalimis (Rusijos Federacija, Ukraina, Albanija, Bosnija ir
     Hercegovina, Buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija, Juodkalnija ir Serbija).
     Ankstesnėse derybose įgyta patirtis buvo panaudota derybose su Moldovos Respublika.

     Po balandžio 17 d. vykusio oficialių derybų etapo valstybės narės buvo informuojamos, su
     jomis buvo du kartus konsultuojamasi regioninėje Tarybos darbo grupėje.

     Bendrijai šio susitarimo teisinis pagrindas yra EB sutarties 62 straipsnio 2 dalies b punktas
     kartu su jos 300 straipsniu.

     Pridėti pasiūlymai yra teisiniai dokumentai, kurių pagrindu galima pasirašyti ir sudaryti
     susitarimą. Taryba sprendimą priima kvalifikuota balsų dauguma. Pagal EB sutarties
     300 straipsnio 3 dalį dėl susitarimo sudarymo privaloma oficialiai pasikonsultuoti su Europos
     Parlamentu.

     Siūlomame sprendime dėl susitarimo sudarymo numatoma vidaus tvarka, reikalinga
     praktiniam susitarimo taikymui. Jame konkrečiai nurodoma, kad Europos Komisija,
     padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Bendrijai susitarimo 12 straipsniu įsteigtame
     Jungtiniame komitete.

     Pagal 12 straipsnio 4 dalį Jungtinis komitetas gali priimti savo darbo tvarkos taisykles.
     Bendrijos poziciją šiuo atžvilgiu priima Komisija, pasikonsultavusi su specialiu Tarybos
     paskirtu komitetu.

     Europos piliečiai nuo Moldovos Respublikos vizų reikalavimo atleidžiami nuo 2007 m. sausio
     1 d. Atsižvelgiant į tai, susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo projekto
     14 straipsnyje numatyta, kad jei Moldovos Respublika vėl nustatytų vizų reikalavimą ES
     piliečiams, Moldovos Respublikos piliečiams pagal susitarimą taikomos tokios pačios
     lengvatos abipusiškumo principu būtų automatiškai taikomos ir ES piliečiams.

     2.       DERYBŲ REZULTATAI

     Komisija mano, kad Tarybos derybų nurodymuose išdėstyti tikslai buvo pasiekti ir kad
     susitarimo dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo projektas yra priimtinas Bendrijai.

     Jo galutinis turinys gali būti apibendrintas taip:

     – iš esmės visiems vizų prašantiems asmenims sprendimas išduoti arba neišduoti vizą turės
       būti priimtas per 10 kalendorinių dienų. Šis laikotarpis gali būti pratęstas iki
       30 kalendorinių dienų, jeigu reikalingas išsamesnis nagrinėjimas. Skubiais atvejais
       sprendimo priėmimo laikotarpis gali būti sutrumpintas iki dviejų ar mažiau darbo dienų;

LT                                                    3                                              LT
 ---pagebreak---      – mokestis už Moldovos piliečių prašymų išduoti vizą tvarkymą yra 35 EUR. Šis mokestis
       taikomas visiems vizos prašantiems Moldovos piliečiams ir imamas tiek už vienkartines,
       tiek už daugkartines vizas. Be to, kai kurių kategorijų asmenys atleidžiami nuo vizos
       mokesčio: artimi giminaičiai, valstybiniuose renginiuose dalyvaujantys pareigūnai,
       studentai, neįgalieji asmenys, humanitarinėje veikloje, kultūros ir švietimo mainų
       programose, sporto arba kultūros renginiuose dalyvaujantys asmenys, žurnalistai, vaikai iki
       18 metų ir išlaikomi vaikai iki 21 metų, pensininkai, vairuotojai, vykdantys tarptautinius
       krovinių ir keleivių pervežimus, laisvųjų profesijų atstovai;

     – supaprastinti būtini kelionės tikslą patvirtinantys dokumentai kai kurių kategorijų
       asmenims: oficialių delegacijų nariams, laisvųjų profesijų atstovams, verslininkams,
       vairuotojams, vykdantiems tarptautinius krovinių ir keleivių pervežimus, traukinių
       brigados nariams, žurnalistams, mokslinių, kultūros ir sporto renginių dalyviams,
       studentams, mainų programų dalyviams, artimiems giminaičiams, pilietinės visuomenės
       atstovams, į laidotuves vykstantiems asmenims, kariškių ir civilių kapus lankantiems
       asmenims ir dėl medicininių priežasčių besilankantiems asmenims. Iš šių kategorijų
       asmenų kelionės tikslui pagrįsti galima reikalauti tik susitarime išvardytų dokumentų.
       Nereikalaujama jokio kito pagrindimo, kvietimo arba patvirtinimo, numatyto valstybių
       narių teisės aktuose;

     – be to, išduodant daugkartines vizas šių kategorijų asmenims taikomi supaprastinti
       kriterijai:

     a)      nacionalinių ir regioninių vyriausybių bei parlamentų, konstitucinių ir aukščiausiųjų
             teismų nariams, oficialių delegacijų nuolatiniams nariams, sutuoktiniams bei
             vaikams, lankantiems Moldovos Respublikos piliečius, teisėtai gyvenančius
             valstybėje narėje, verslininkams ir žurnalistams: išduodamos vizos, galiojančios iki
             penkerių metų (arba trumpiau, jeigu trukmę riboja atitinkamai jų įgaliojimo arba
             leidimo teisėtai gyventi trukmė);

     b)      oficialių delegacijų nariams, pilietinės visuomenės atstovams, laisvųjų profesijų
             nariams, vairuotojams, vykdantiems tarptautinius krovinių ir keleivių pervežimus,
             traukinių brigadoms, mokslinių, kultūros, oficialių mainų programų ir sporto
             renginių dalyviams, studentams, su sąlyga, kad per praėjusius dvejus metus jie
             tinkamai naudojosi vienerių metų trukmės daugkartinėmis vizomis, ir kad prašymas
             gauti daugkartinę vizą vis dar yra pagrįstas: išduodamos vizos, galiojančios nuo 2 iki
             5 metų;

     – iš galiojančius diplomatinius pasus turinčių Moldovos Respublikos piliečių trumpalaikių
       vizų nereikalaujama;

     – susitarta dėl protokolo, kuriame teigiama, kad valstybės narės, kurios dar netaiko viso
       Šengeno acquis, gali vienašališkai pripažinti Šengeno vizas ir leidimus gyventi, išduotus
       Moldovos piliečiams vykti tranzitu per jų teritoriją, pagal 2006 m. birželio 14 d. Europos
       Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 895/2006/EB1. Pridedama tolesnių Sprendimo (EB)
       Nr. 895/2006 keitimų, siekiant įtraukti Bulgariją ir Rumuniją, nuoroda.

     1
            OL L 167, 2006 6 20, p. 1.

LT                                                4                                                   LT
 ---pagebreak---      – Prie susitarimo dėl vizos prašančių asmenų galimybės gauti informaciją ir informacijos
       apie trumpalaikių vizų išdavimo tvarką derinimo pridėta Europos bendrijos deklaracija;

     – tenkinant konkretų Moldovos Respublikos suformuluotą prašymą, Europos bendrijos
       deklaracija pridedama prie Susitarimo dėl atstovavimo ir bendro prašymų išduoti vizą
       centro Kišiniove.

     Visiems Susitarime nenumatytiems klausimams, pavyzdžiui atsisakymui išduoti vizą,
     kelionės dokumentų pripažinimui, pragyvenimui pakankamų lėšų įrodymui, galimybei
     atskirais atvejais kilus abejonėms pakviesti pareiškėjus asmeniniam pokalbiui, taip pat
     lankstumo priemonėms, jau numatytoms bona fide keliautojams, toliau taikomos įprastos
     Šengeno taisyklės arba nacionalinė teisė.

     Ypatinga Danijos, Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicija atspindėta preambulėje ir dviejose
     prie susitarimo pridėtose bendrose deklaracijose. Prie susitarimo pridėtoje bendroje
     deklaracijoje taip pat aprašomas glaudus Norvegijos ir Islandijos bendradarbiavimas
     įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.

     Kadangi šie du susitarimai dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo ir readmisijos yra
     tarpusavyje susiję, jie turėtų būti pasirašyti, sudaryti ir įsigalioti vienu metu.

     3.      IŠVADOS

     Atsižvelgdama į pirmiau išdėstytus rezultatus, Komisija siūlo Tarybai:

     – priimti sprendimą dėl susitarimo pasirašymo Bendrijos vardu ir įgalioti Tarybos pirmininką
       paskirti asmenį (-is), tinkamai įgaliotą (-us) pasirašyti Bendrijos vardu;

     – pasikonsultavus su Europos Parlamentu patvirtinti pridedamą Europos bendrijos ir
       Moldovos Respublikos susitarimą dėl trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo.

LT                                                 5                                                 LT
 ---pagebreak---                                                 Pasiūlymas

                                       TARYBOS SPRENDIMAS

           dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl trumpalaikių vizų
                           išdavimo tvarkos supaprastinimo pasirašymo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 dalies b punkto
     i ir ii papunkčius, kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą2,

     kadangi:

     (1)     2006 m. gruodžio 19 d. sprendimu Taryba įgaliojo Komisiją vesti derybas dėl Europos
             bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos
             supaprastinimo.

     (2)     Derybos dėl susitarimo buvo pradėtos 2007 m. vasario 9 d. ir užbaigtos 2007 m.
             balandžio 17 d.

     (3)     Atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau, 2007 m. balandžio 25 d. Kišiniove
             parafuotas susitarimas turėtų būti pasirašytas ….

     (4)     Pagal Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos ir Protokolą dėl Šengeno
             acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą Jungtinė Karalystė ir Airija
             nedalyvauja priimant šį sprendimą ir dėl to neprivalo jo laikytis, ir jis neturi būti joms
             taikomas.

     (5)     Pagal Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir
             Europos bendrijos steigimo sutarties, Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir dėl
             to neprivalo jo laikytis, ir jis neturi būti jai taikomas,

     2
              OL C, p. .

LT                                                   6                                                    LT
 ---pagebreak---      NUSPRENDĖ:

                                          Vienintelis straipsnis

     Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), tinkamai įgaliotą (-us) pasirašyti
     Europos bendrijos vardu Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimą dėl
     trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo ir susijusius dokumentus, kuriuos sudaro
     susitarimo tekstas, protokolas ir deklaracijos atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas
     vėliau.

     Priimta Briuselyje 2007 m. … .. d.

     Tarybos vardu
     Pirmininkas

LT                                                  7                                                  LT
 ---pagebreak---                                                               2007/0175 (CNS)

                                                 Pasiūlymas

                                       TARYBOS SPRENDIMAS

           dėl Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl trumpalaikių vizų
                            išdavimo tvarkos supaprastinimo sudarymo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 dalies b punkto
     i ir ii papunkčius kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu ir
     300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą3,

     atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę4,

     KADANGI:

     (1)     Europos bendrijos vardu Europos Komisija susitarė su Moldovos Respublika sudaryti
             susitarimą dėl trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo.

     (2)     Atsižvelgiant į tai, kad susitarimas gali būti sudarytas vėliau, šis susitarimas Europos
             bendrijos vardu buvo pasirašytas 2007 m…pagal [… m… d.] Tarybos
             sprendimą…/…/EB.

     (3)     Šis susitarimas turėtų būti patvirtintas.

     (4)     Susitarimu įsteigiamas Jungtinis susitarimo valdymo komitetas, kuris gali priimti savo
             darbo tvarkos taisykles. Šiuo atveju tikslinga numatyti supaprastintą Bendrijos
             pozicijos priėmimo procedūrą.

     (5)     Pagal Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos ir Protokolą dėl Šengeno
             acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą Jungtinė Karalystė ir Airija
             nedalyvauja priimant šį sprendimą ir dėl to neprivalo jo laikytis, ir jis neturi būti joms
             taikomas.

     (6)     Pagal Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir
             Europos bendrijos steigimo sutarties, Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir dėl
             to neprivalo jo laikytis, ir jis neturi būti jai taikomas,

     3
              OL C….
     4
              OL C….

LT                                                       8                                                LT
 ---pagebreak---      NUSPRENDĖ:

                                               1 straipsnis

     Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimas dėl trumpalaikių vizų išdavimo
     tvarkos supaprastinimo yra tvirtinamas Bendrijos vardu.

     Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

                                               2 straipsnis

     Tarybos pirmininkas pateikia susitarimo 15 straipsnio 1 dalyje5 numatytą pranešimą.

                                               3 straipsnis

     Komisija, padedama valstybių narių ekspertų, atstovauja Bendrijai susitarimo 12 straipsniu
     įsteigtame Jungtiniame ekspertų komitete.

                                               4 straipsnis

     Komisija, pasikonsultavusi su specialiu Tarybos paskirtu komitetu, Jungtiniame ekspertų
     komitete priima Bendrijos poziciją dėl jo darbo tvarkos taisyklių priėmimo, kaip reikalaujama
     pagal susitarimo 12 straipsnio 4 dalį.

                                               5 straipsnis

     Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

     Priimta Briuselyje 2007 m. … .. d.

     Tarybos vardu
     Pirmininkas

     5
            Susitarimo įsigaliojimo datą [Tarybos generalinis sekretoriatas] paskelbs Europos Sąjungos
            oficialiajame leidinyje.

LT                                                  9                                                    LT
 ---pagebreak---                                                Priedas

                                             Susitarimas

                                                 tarp

                            Europos bendrijos ir Moldovos Respublikos

                             dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo

     EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,

     ir

     Moldovos Respublika,

     toliau – Šalys;

     Atsižvelgdamos į tai, kad nuo 2007 m. sausio 1 d. ES piliečiams netaikomas vizų reikalavimas
     vykstant į Moldovos Respubliką ne ilgesniam kaip 90 dienų laikotarpiui per 180 dienų
     laikotarpį arba vykstant tranzitu per Moldovos Respublikos teritoriją;

     Siekdamos toliau plėtoti draugiškus Susitariančiųjų Šalių santykius ir norėdamos palengvinti
     žmonių tarpusavio ryšius kaip svarbią sąlygą stabiliam ekonominių, humanitarinių, kultūrinių,
     mokslinių ir kitų ryšių plėtojimui, palengvinant vizų išdavimo tvarką Moldovos piliečiams;

     Atsižvelgdamos į dabartinį ES ir Moldovos EKP veiksmų planą, kuriame pažymima, kad bus
     pradėtas konstruktyvus dialogas dėl ES ir Moldovos bendradarbiavimo vizų klausimais,
     įskaitant keitimąsi nuomonėmis apie vizų išdavimo tvarkos paprastinimo galimybes pagal
     acquis;

     Pripažindamos, kad ilgalaikėje perspektyvoje Moldovos piliečiams bus nustatytas bevizis
     režimas;

     Pripažindamos, kad jei Moldovos Respublika vėl nustatytų vizos reikalavimą ES piliečiams,
     Moldovos Respublikos piliečiams pagal susitarimą taikomos tokios pačios lengvatos
     automatiškai abipusiškumo principu būtų taikomos ir ES piliečiams;

     Pripažindamos, kad toks vizų išdavimo tvarkos supaprastinimas neturėtų skatinti nelegalios
     migracijos, ir skirdamos ypatingą dėmesį saugumui ir readmisijai;

     Atsižvelgdamos į Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos ir Protokolą dėl
     Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą, pridėtą prie Europos Sąjungos
     sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, ir patvirtindamos, kad šio susitarimo
     nuostatos netaikomos Jungtinei Karalystei ir Airijai;

     Atsižvelgdamos į Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir
     Europos bendrijos steigimo sutarties, ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos
     netaikomos Danijos Karalystei,

LT                                                10                                                 LT
 ---pagebreak---      SUSITARĖ:

                                1 straipsnis – Tikslas ir taikymo sritis

     Šiuo susitarimu siekiama supaprastinti vizų ne ilgesniam kaip 90 dienų per 180 dienų
     laikotarpiui išdavimo tvarką Moldovos Respublikos piliečiams.

                                    2 straipsnis – Bendroji taisyklė

     1.      Šiuo susitarimu numatomas vizų išdavimo tvarkos supaprastinimas taikomas
             Moldovos Respublikos piliečiams tik tais atvejais, kai jie neatleidžiami nuo vizos
             reikalavimo pagal Bendrijos arba valstybių narių įstatymus ir kitus teisės aktus, šį
             susitarimą arba kitus tarptautinius susitarimus.

     2.      Šiame susitarime nenumatytiems klausimams, pvz., atsisakymui išduoti vizą,
             kelionės dokumentų pripažinimui, pragyvenimui pakankamų lėšų įrodymui ir
             draudimui įvažiuoti bei išsiuntimo priemonėms, taikoma Moldovos Respublikos,
             valstybių narių nacionalinė teisė arba Bendrijos teisė.

                                       3 straipsnis – Apibrėžtys

     Šiame susitarime:

     a)      valstybė narė – tai bet kuri Europos Sąjungos valstybė narė, išskyrus Danijos
             Karalystę, Airiją ir Jungtinę Karalystę;

     b)      Europos Sąjungos pilietis – valstybės narės pilietis, kaip apibrėžta a punkte;

     c)      Moldovos Respublikos pilietis – Moldovos Respublikos pilietybę turintis asmuo;

     d)      viza – valstybės narės išduotas leidimas arba priimtas sprendimas, reikalingas:

             – įvažiuoti numatytam buvimui į valstybę narę arba kelias valstybes nares, iš viso ne
               ilgiau kaip 90 dienų per 180 dienų laikotarpį,

             – įvažiuoti siekiant vykti tranzitu per tos valstybės narės arba kelių valstybių narių
               teritoriją.

     e)      legaliai gyvenantis asmuo – Moldovos Respublikos pilietis, Bendrijos arba valstybių
             narių teisės aktų pagrindu turintis leidimą arba teisę valstybės narės teritorijoje būti
             ilgiau kaip 90 dienų.

                         4 straipsnis – Kelionės tikslą įrodantys dokumentai

     1.      Šių kategorijų Moldovos Respublikos piliečiams pakanka toliau išvardytų
             dokumentų vykimo į kitą šalį tikslui pagrįsti:

     a)      oficialių delegacijų nariams, kurie pagal oficialų kvietimą Moldovos Respublikai
             dalyvauja susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų programose, taip pat

LT                                                 11                                                   LT
 ---pagebreak---           renginiuose, kuriuos valstybių narių teritorijoje organizuoja tarpvyriausybinės
          organizacijos:

          – Moldovos valdžios institucijos laiško, patvirtinančio, kad vizos prašantis asmuo
            yra jos delegacijos narys, vykstantis į kitą šalį dalyvauti pirmiau minėtuose
            renginiuose, kartu su oficialaus kvietimo kopija;

     b)   laisvųjų profesijų atstovams, dalyvaujantiems tarptautinėse parodose, konferencijose,
          simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose, organizuojamuose
          valstybių narių teritorijoje:

          – priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo, patvirtinančio, kad atitinkamas
            asmuo dalyvauja renginyje;

     c)   verslininkams ir verslo organizacijų atstovams:

          – raštiško priimančiojo juridinio asmens arba įmonės, tokio juridinio asmens arba
            įmonės biuro ar filialo, valstybės narės valstybės ar vietos valdžios institucijos
            arba prekybos ir pramonės parodų, konferencijų ir simpoziumų, rengiamų
            valstybių narių teritorijoje, organizacinio komiteto kvietimo, patvirtinto Moldovos
            Respublikos Nacionalinių rūmų;

     d)   vairuotojams, vykdantiems tarptautinius krovinių ir keleivių pervežimus į valstybių
          narių teritoriją Moldovos Respublikoje registruotomis transporto priemonėmis:

          – raštiško Moldovos Respublikos nacionalinės vežėjų asociacijos kvietimo dėl
            tarptautinių pervežimų keliais, kuriame nurodomas kelionių tikslas, trukmė ir
            dažnumas;

     e)   traukinių, refrižeratorių ir lokomotyvų brigados nariams tarptautiniuose traukiniuose,
          vykstančiuose į valstybių narių teritoriją:

          – raštiško kompetentingos Moldovos Respublikos geležinkelių įmonės kvietimo,
            kuriame nurodomas kelionių tikslas, trukmė ir dažnumas;

     f)   žurnalistams:

          – profesinės organizacijos išduoto pažymėjimo arba kito dokumento, paliudijančio,
            kad atitinkamas asmuo yra kvalifikuotas žurnalistas, ir jo (jos) darbdavio išduoto
            dokumento, kuriame nurodoma, kad kelionės tikslas – atlikti žurnalistinį darbą;

     g)   mokslo, kultūros ir meno veikloje, įskaitant universitetų ir kitokias mainų programas,
          dalyvaujantiems asmenims:

          – priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo dalyvauti tokioje veikloje;

     h)   mokiniams, studentams, aukštesnės studijų pakopos studentams ir lydintiesiems
          mokytojams, kurie vyksta studijų arba mokymosi tikslais, įskaitant mainų programas
          ir kitokią su mokyklomis susijusią veiklą:

          – raštiško priimančiojo universiteto, koledžo arba mokyklos kvietimo arba studento
            pažymėjimo arba lankytinų kursų pažymėjimo;

LT                                             12                                                  LT
 ---pagebreak---      i)   tarptautinių sporto renginių dalyviams ir juos lydintiems profesiniams partneriams:

          – priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo: valstybių narių kompetentingų
            institucijų, nacionalinių sporto federacijų arba nacionalinių olimpinių komitetų;

     j)   susigiminiavusių miestų ir kitų vietovių organizuojamų oficialių mainų programų
          dalyviams:

          – šių miestų arba kitų vietovių administracijų vadovų (merų) raštiško kvietimo;

     k)   artimiems giminaičiams – sutuoktiniui, vaikams (įskaitant įvaikius), tėvams
          (įskaitant globėjus), seneliams ir anūkams, lankantiems Moldovos Respublikos
          piliečius, legaliai gyvenančius valstybių narių teritorijoje:

          – priimančiojo asmens raštiško kvietimo;

     l)   pilietinės visuomenės organizacijų atstovams, kurie vyksta mokymosi, seminarų,
          konferencijų tikslais, įskaitant mainų programas:

          – priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo, patvirtinimo, kad asmuo yra
            pilietinės visuomenės organizacijos atstovas ir tokios organizacijos įsteigimo
            pažymėjimo iš atitinkamo registro, išduoto valstybės valdžios institucijos laikantis
            nacionalinės teisės nuostatų;

     m)   į laidotuves vykstantiems asmenims:

          – oficialaus dokumento, patvirtinančio mirties faktą, taip pat dokumento, kuriame
            nurodytas vizos prašančio asmens ir laidojamo asmens giminystės arba kitoks
            ryšys;

     n)   lankantiesiems kariškių arba civilių kapus:

          – oficialaus dokumento, patvirtinančio palaidojimo faktą ir tai, kad kapas yra
            išlikęs, taip pat dokumento, kuriame nurodytas pareiškėjo ir palaidoto asmens
            giminystės arba kitoks ryšys;

     o)   dėl medicininių priežasčių besilankantiems asmenims ir, jei reikia, juos lydintiems
          asmenims:

          – oficialaus medicinos įstaigos dokumento, patvirtinančio, kad būtina medicininė
            priežiūra šioje institucijoje, būtinas lydintysis asmuo ir pakankamų finansinių lėšų
            medicininiam gydymui apmokėti įrodymo.

     2.   Šio straipsnio 1 dalyje minimame raštiškame kvietime turi būti nurodyta tokia
          informacija:

     a)   kviečiamojo asmens vardas ir pavardė, gimimo data, lytis, pilietybė, asmens
          tapatybės dokumento numeris, kelionės laikas ir tikslas, įvažiavimo į šalį skaičius ir,
          tam tikrais atvejais, kartu su kviečiamuoju asmeniu vykstančių sutuoktinio ir vaikų
          vardai ir pavardės;

     b)   kviečiančiojo asmens vardas, pavardė ir adresas;

LT                                              13                                                  LT
 ---pagebreak---      c)   kviečiančiojo juridinio asmens, įmonės ar organizacijos pavadinimas, adresas ir

          – jeigu kvietimą išduoda organizacija arba įstaiga – kvietimą pasirašančio asmens
            vardas, pavardė ir pareigos;

          – jeigu kviečiantysis asmuo yra valstybės narės teritorijoje registruotas juridinis
            asmuo, įmonė, biuras ar jų filialas, – registracijos numeris pagal atitinkamos
            valstybės narės nacionalinės teisės aktus.

     3.   Visų šio straipsnio 1 dalyje išvardytų kategorijų piliečiams visų kategorijų vizos
          išduodamos supaprastinta tvarka, nereikalaujant jokio kito kelionės tikslo
          pagrindimo, kvietimo arba patvirtinimo, numatyto valstybių narių teisės aktuose.

                          5 straipsnis – Daugkartinių vizų išdavimas

     1.   Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos išduoda daugkartines
          ne ilgiau kaip penkerius metus galiojančias vizas šių kategorijų piliečiams:

     a)   nacionalinių ir regioninių vyriausybių bei parlamentų, konstitucinių ir aukščiausiųjų
          teismų nariams, jeigu jie dėl savo pareigų vykdymo šiuo susitarimu nėra atleisti nuo
          vizos reikalavimo, išduodant vizą, kurios terminas neviršija tarnybinių įgaliojimų
          termino, jei šis yra trumpesnis nei 5 metai;

     b)   oficialių delegacijų nuolatiniams nariams, kurie pagal oficialų kvietimą Moldovos
          Respublikai dalyvauja susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų
          programose, taip pat renginiuose, kuriuos valstybių narių teritorijoje organizuoja
          tarpvyriausybinės organizacijos;

     c)   sutuoktiniams ir jaunesniems nei 21 metų arba išlaikomiems vaikams (įskaitant
          įvaikius) ir tėvams (įskaitant globėjus), lankantiems Moldovos Respublikos piliečius,
          legaliai gyvenančius valstybių narių teritorijoje, išduodant vizą, kurios terminas
          neviršija leidimo teisėtai gyventi galiojimo trukmės;

     d)   verslininkams ir verslo organizacijų atstovams, kurie reguliariai vyksta į valstybes
          nares;

     e)   žurnalistams.

     2.   Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos išduoda daugkartines
          ne ilgiau kaip vienerius metus galiojančias vizas šių kategorijų piliečiams su sąlyga,
          kad per praėjusius metus jie buvo gavę bent vieną vizą, pasinaudojo ja laikydamiesi
          lankomos valstybės teisės aktų, reglamentuojančių įvažiavimą ir buvimą jos
          teritorijoje, ir kad prašymas gauti daugkartinę vizą yra pagrįstas:

     a)   oficialių delegacijų nariams, kurie pagal oficialų kvietimą Moldovos Respublikai
          dalyvauja susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų programose, taip pat
          renginiuose, kuriuos valstybių narių teritorijoje organizuoja tarpvyriausybinės
          organizacijos;

     b)   pilietinės visuomenės organizacijų atstovams, kurie reguliariai vyksta į valstybes
          nares mokymosi, seminarų, konferencijų tikslais, įskaitant mainų programas;

LT                                             14                                                  LT
 ---pagebreak---      c)   laisvųjų profesijų atstovams, dalyvaujantiems tarptautinėse parodose, konferencijose,
          simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose, kurie reguliariai
          vyksta į valstybes nares;

     d)   vairuotojams, vykdantiems tarptautinius krovinių ir keleivių pervežimus į valstybių
          narių teritoriją Moldovos Respublikoje registruotomis transporto priemonėmis;

     e)   traukinių, refrižeratorių ir lokomotyvų brigados nariams tarptautiniuose traukiniuose,
          vykstančiuose į valstybių narių teritoriją;

     f)   mokslo, kultūros ir meno veikloje, įskaitant universitetų ir kitokias mainų programas,
          dalyvaujantiems asmenims, kurie reguliariai vyksta į valstybes nares;

     g)   studentams ir aukštesnės studijų pakopos studentams, kurie reguliariai vyksta studijų
          arba mokymosi tikslais, įskaitant mainų programas;

     h)   tarptautinių sporto renginių dalyviams ir juos lydintiems profesiniams partneriams;

     i)   susigiminiavusių miestų ir kitų vietovių organizuojamų oficialių mainų programų
          dalyviams.

     3.   Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos išduoda daugkartines
          vizas, kurios galioja nuo 2 iki 5 metų, šio straipsnio 2 dalyje išvardytų kategorijų
          asmenims su sąlyga, kad per praėjusius dvejus metus jie pasinaudojo vienerių metų
          trukmės daugkartine viza, laikydamiesi lankomos valstybės teisės aktų,
          reglamentuojančių įvažiavimą ir buvimą jos teritorijoje, ir kad prašymas gauti
          daugkartinę vizą vis dar yra pagrįstas.

     4.   Šio straipsnio 1–3 dalyse išvardytų asmenų visa buvimo valstybių narių teritorijoje
          trukmė negali viršyti 90 dienų per 180 dienų laikotarpį.

                   6 straipsnis – Prašymo išduoti vizą nagrinėjimo mokestis

     1.   Mokestis už Moldovos Respublikos piliečių prašymų išduoti vizą tvarkymą yra
          35 eurai.

          Ši suma gali būti peržiūrėta 15 straipsnio 4 dalyje nustatyta tvarka.

     2.   Nuo prašymo išduoti vizą nagrinėjimo mokesčio atleidžiami šių kategorijų asmenys:

     a)   legaliai valstybių narių teritorijoje gyvenančių Moldovos Respublikos piliečių artimi
          giminaičiai – sutuoktinis, vaikai (įskaitant įvaikius), tėvai (įskaitant globėjus),
          seneliai ir anūkai;

     b)   nacionalinių ir regioninių vyriausybių bei parlamentų, konstitucinių ir aukščiausiųjų
          teismų nariai, jeigu jie šiuo susitarimu nėra atleisti nuo vizos reikalavimo;

     c)   oficialių delegacijų nariai, kurie pagal oficialų kvietimą Moldovos Respublikai
          dalyvauja susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų programose, taip pat
          renginiuose, kuriuos valstybių narių teritorijoje organizuoja tarpvyriausybinės
          organizacijos;

LT                                              15                                                 LT
 ---pagebreak---      d)   mokiniai, studentai, aukštesnės studijų pakopos studentai ir lydintieji mokytojai,
          kurie vyksta studijų arba mokymosi tikslais, įskaitant mainų programas ir kitokią su
          mokyklomis susijusią veiklą;

     e)   neįgalieji asmenys ir, jei reikia, juos lydintis asmuo;

     f)   asmenys, pateikę dokumentus, įrodančius jų kelionės būtinybę dėl humanitarinių
          priežasčių, įskaitant skubios medicininės pagalbos gavimą, ir tokį asmenį lydintis
          asmuo arba asmenys, vykstantys į artimo giminaičio laidotuves arba norintys
          aplankyti rimtai sergantį artimą giminaitį;

     g)   tarptautinių sporto renginių dalyviai ir juos lydintys profesiniai partneriai;

     h)   mokslo, kultūros ir meno veikloje, įskaitant universitetų ir kitokias mainų programas,
          dalyvaujantys asmenys;

     i)   susigiminiavusių miestų ir kitų vietovių organizuojamų oficialių mainų programų
          dalyviai;

     j)   žurnalistai;

     k)   vaikai iki 18 metų ir išlaikomi vaikai iki 21 metų;

     l)   pensininkai;

     m)   vairuotojai, vykdantys tarptautinius krovinių ir keleivių pervežimus į valstybių narių
          teritoriją Moldovos Respublikoje registruotomis transporto priemonėmis;

     n)   traukinių, refrižeratorių ir lokomotyvų brigados nariai, vykstantys į valstybių narių
          teritoriją;

     o)   laisvųjų profesijų atstovai, dalyvaujantys tarptautinėse parodose, konferencijose,
          simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose, organizuojamuose
          valstybių narių teritorijoje.

     3.   Nukrypdamos nuo šio straipsnio 1 dalies, Bulgarija ir Rumunija, kurioms Šengeno
          acquis yra privalomas, bet kurios dar neišduoda Šengeno vizų, Moldovos
          Respublikos piliečius gali atleisti nuo prašymo išduoti nacionalinę trumpalaikę vizą
          nagrinėjimo mokesčio iki dienos, kai jos bus visiškai įgyvendinusios Šengeno acquis
          vizų politikos srityje ir kuri turi būti nustatyta Tarybos sprendimu.

                    7 straipsnis – Prašymo išduoti vizą nagrinėjimo trukmė

     1.   Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos priima sprendimą dėl
          prašymo išduoti vizą per 10 kalendorinių dienų nuo prašymo ir vizai išduoti
          reikalingų dokumentų gavimo.

     2.   Atskirais atvejais, t. y. jeigu prašymą reikia nagrinėti išsamiau, sprendimo dėl
          prašymo išduoti vizą priėmimo laikotarpis gali būti pratęstas iki 30 kalendorinių
          dienų.

LT                                               16                                                LT
 ---pagebreak---      3.       Skubiais atvejais sprendimo dėl prašymo išduoti vizą priėmimo laikotarpis gali būti
              sutrumpintas iki 2 arba mažiau darbo dienų.

                8 straipsnis – Išvykimas, jeigu buvo prarasti arba pavogti dokumentai

     Europos Sąjungos ir Moldovos Respublikos piliečiai, kurie pametė savo asmens tapatybės
     dokumentus arba iš kurių šie dokumentai buvo pavogti jiems lankantis Moldovos Respublikos
     arba valstybių narių teritorijoje, gali išvykti iš šios teritorijos be jokios vizos arba kitokio
     leidimo, pateikdami galiojančius asmens tapatybės dokumentus, suteikiančius teisę kirsti
     sieną ir išduotus valstybių narių arba Moldovos Respublikos diplomatinių atstovybių arba
     konsulinių įstaigų.

                      9 straipsnis – Vizos pratęsimas išskirtinėmis aplinkybėmis

     Moldovos Respublikos piliečiams, kurie negali išvykti iš valstybių narių teritorijos iki jų
     vizoje nurodytos datos dėl force majeure priežasčių, vizos terminas pratęsiamas nemokamai
     pagal priimančiosios valstybės teisės aktus laikotarpiui, kurio reikia grįžti į valstybę, kurioje
     jie gyvena.

                                   10 straipsnis – Diplomatiniai pasai

     1.       Moldovos Respublikos piliečiai, turintys galiojančius diplomatinius pasus, gali
              įvažiuoti, išvažiuoti arba vykti tranzitu per valstybių narių teritoriją be vizų.

     2.       Šio straipsnio 1 dalyje minimi asmenys gali būti valstybių narių teritorijoje ne ilgiau
              kaip 90 dienų per 180 dienų laikotarpį.

                               11 straipsnis – Teritorinis vizų galiojimas

     Atsižvelgiant į nacionalines valstybių narių taisykles ir teisės aktus dėl nacionalinio saugumo
     ir ES taisykles dėl riboto teritorinio galiojimo vizų, Moldovos Respublikos piliečiai gali
     keliauti valstybių narių teritorijoje tuo pačiu pagrindu kaip ir Europos Sąjungos piliečiai.

                        12 straipsnis – Jungtinis susitarimo valdymo komitetas

     1.       Šalys įsteigia Jungtinį ekspertų komitetą (toliau – komitetas), sudarytą iš Europos
              bendrijos ir Moldovos Respublikos atstovų. Bendrijai atstovauja Europos Bendrijų
              Komisija, kuriai padeda valstybių narių ekspertai.

     2.       Komiteto užduotys yra šios:

     a)       prižiūrėti, kaip įgyvendinamas šis susitarimas;

     b)       siūlyti šio susitarimo pataisas arba papildymus;

     c)       spręsti ginčus, kylančius dėl šio susitarimo nuostatų aiškinimo ar taikymo.

     3.       Komitetas susitinka pagal poreikį vienos iš šalių prašymu bent kartą per metus.

LT                                                  17                                                   LT
 ---pagebreak---      4.      Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

      13 straipsnis – Šio susitarimo ryšys su dvišaliais valstybių narių ir Moldovos Respublikos
                                              susitarimais

     Nuo įsigaliojimo dienos šio susitarimo nuostatos yra viršesnės už visų dvišalių arba
     daugiašalių sutarčių ar susitarimų, sudarytų tarp atskirų valstybių narių ir Moldovos
     Respublikos, nuostatas tiek, kiek šių sutarčių ar susitarimų nuostatos apima klausimus,
     reglamentuojamus šiuo susitarimu.

                                14 straipsnis – Abipusiškumo taisyklė

     Jei Moldovos Respublika vėl nustatytų vizos reikalavimą ES piliečiams ar tam tikroms ES
     piliečių kategorijoms, Moldovos Respublikos piliečiams pagal susitarimą taikomos tokios
     pačios lengvatos automatiškai abipusiškumo principu būtų taikomos ir atitinkamiems ES
     piliečiams.

                               15 straipsnis – Baigiamosios nuostatos

     1.      Šį susitarimą šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal savo atitinkamas procedūras ir jis
             įsigalioja kito mėnesio po dienos, kai šalys pranešė viena kitai, kad jos atliko pirmiau
             minėtas procedūras, pirmąją dieną.

     2.      Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, šis susitarimas įsigalioja tik Europos
             bendrijos ir Moldovos Respublikos susitarimo dėl asmenų readmisijos įsigaliojimo
             dieną, jeigu ši diena yra vėlesnė už šio straipsnio 1 dalyje nurodytą datą.

     3.      Šis susitarimas sudaromas neapibrėžtam laikotarpiui, nebent būtų nutrauktas pagal
             šio straipsnio 6 dalį.

     4.      Šis susitarimas gali būti keičiamas raštišku šalių susitarimu. Pakeitimai įsigalioja po
             to, kai Šalys viena kitai praneša, kad jos yra atlikusios tam reikalingas vidaus
             procedūras.

     5.      Kiekviena šalis gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio susitarimo taikymą viešosios
             tvarkos, nacionalinio saugumo užtikrinimo arba visuomenės sveikatos apsaugos
             sumetimais. Apie sprendimą dėl sustabdymo kitai šaliai pranešama ne vėliau kaip
             likus 48 valandoms iki tokio sprendimo įsigaliojimo. Šio susitarimo taikymą
             sustabdžiusi šalis iš karto informuoja kitą šalį, jeigu sustabdymo priežastys nustoja
             galioti.

     6.      Kiekviena šalis gali nutraukti šį susitarimą raštu pranešdama kitai šaliai. Šis
             susitarimas netenka galios po 90 dienų nuo tokio pranešimo dienos.

LT                                                 18                                                   LT
 ---pagebreak---      Sudaryta … m. … … d. dviem egzemplioriais bulgarų, čekų, danų, olandų, anglų, estų,
     suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, vengrų, italų, latvių, lietuvių, maltiečių, moldavų, lenkų,
     portugalų, rumunų, slovakų, slovėnų, ispanų ir švedų kalbomis; visi tekstai yra autentiški.

     Europos bendrijos vardu                     Moldovos Respublikos vardu

LT                                                 19                                                  LT
 ---pagebreak---                                                PRIEDAS

     SUSITARIMO DĖL VALSTYBIŲ NARIŲ, KURIOS TAIKO NE VISĄ ŠENGENO
     ACQUIS, PROTOKOLAS

     Valstybės narės, kurioms Šengeno acquis yra privalomas, tačiau kurios dar neišduoda
     Šengeno vizų, laukdamos atitinkamo Tarybos sprendimo dėl tokių vizų išdavimo, išduoda
     nacionalines vizas, kurios galioja tik jų teritorijoje.

     Šios valstybės narės gali vienašališkai pripažinti Šengeno vizas ir leidimus gyventi tranzito
     per jų teritoriją tikslu pagal 2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos
     sprendimą Nr. 895/2006/EB.

     2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 895/2006/EB
     netaikomas Rumunijai ir Bulgarijai, todėl Europos Komisija pasiūlys panašias nuostatas, kad
     šios šalys galėtų vienašališkai pripažinti Šengeno vizas ir leidimus gyventi bei kitus panašius
     dokumentus, išduotus valstybių narių, visapusiškai dar nedalyvaujančių Šengeno erdvėje,
     vykti tranzitu per jų teritoriją.

     BENDRA DEKLARACIJA DĖL DANIJOS

     Šalys pažymi, kad šis susitarimas netaikomas Danijos Karalystės diplomatinių atstovybių ir
     konsulinių įstaigų vizų išdavimo tvarkai.

     Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Danijos ir Moldovos Respublikos valdžios
     institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalį susitarimą dėl trumpalaikių vizų išdavimo tvarkos
     supaprastinimo panašiomis sąlygomis, kokios nustatytos Europos bendrijos ir Moldovos
     Respublikos susitarimu.

     BENDRA DEKLARACIJA DĖL JUNGTINĖS KARALYSTĖS IR AIRIJOS

     Šalys pažymi, kad šis susitarimas netaikomas Jungtinės Karalystės ir Airijos teritorijoje.

     Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Jungtinės Karalystės, Airijos ir Moldovos
     Respublikos valdžios institucijos sudarytų dvišalius susitarimus dėl vizų išdavimo tvarkos
     supaprastinimo.

     BENDRA DEKLARACIJA DĖL ISLANDIJOS IR NORVEGIJOS

     Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Europos bendrijos ir Norvegijos bei Islandijos santykius,
     visų pirma pagal 1999 m. gegužės 18 d. susitarimą dėl šių šalių asociacijos įgyvendinant,
     taikant ir plėtojant Šengeno acquis.

     Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Norvegijos, Islandijos ir Moldovos Respublikos
     valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus dėl trumpalaikių vizų
     išdavimo tvarkos supaprastinimo panašiomis sąlygomis, kokios nustatytos Europos bendrijos
     ir Moldovos Respublikos susitarimu.

LT                                                 20                                                  LT
 ---pagebreak---      BENDRA DEKLARACIJA                  DĖL      ŠVEICARIJOS          KONFEDERACIJOS              IR
     LICHTENŠTEINO (prireikus)

     P.M. – Jei Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl
     Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis ir
     prie šio susitarimo pridėti protokolai dėl Lichtenšteino bus įsigalioję tuo metu, kai bus baigtos
     derybos su Moldovos Respublika, panaši deklaracija bus taip pat padaryta dėl Šveicarijos ir
     Lichtenšteino.

     EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJA DĖL VIZOS PRAŠANČIŲ ASMENŲ
     GALIMYBĖS GAUTI INFORMACIJĄ, TAIP PAT DĖL INFORMACIJOS APIE
     TRUMPALAIKIŲ VIZŲ IŠDAVIMO TVARKĄ BEI DOKUMENTŲ, REIKALINGŲ
     TEIKIANT PRAŠYMĄ IŠDUOTI TRUMPALAIKES VIZAS, DERINIMO

     Pripažindama skaidrumo vizos prašančių asmenų atžvilgiu svarbą, Europos bendrija primena,
     kad 2006 m. liepos 19 d. Europos Komisija priėmė teisės akto projektą dėl Bendrųjų
     konsulinių instrukcijų dėl vizų diplomatinėms atstovybėms ir konsulinėms įstaigoms
     išdėstymo nauja redakcija, kurį šiuo metu svarsto Europos Parlamentas ir Taryba, ir kuriame
     aptariamos vizos prašančių asmenų patekimo į valstybių narių diplomatines atstovybes ir
     konsulines įstaigas sąlygos.

     Kalbant apie informaciją, teiktiną vizos prašantiems asmenims, Europos bendrija mano, kad
     reikėtų imtis atitinkamų priemonių:

     Apskritai vizos prašantiems asmenims pateikti apibendrintą pagrindinę informaciją apie
     prašymo išduoti vizą pateikimo tvarką bei sąlygas ir jų galiojimą.

     Europos bendrija sudarys minimalių reikalavimų sąrašą, siekiant užtikrinti, kad vizos
     prašantiems Moldovos Respublikos piliečiams bus pateikta suderinta ir vienoda pagrindinė
     informacija ir kad iš jų bus reikalaujama pateikti iš esmės tokius pačius patvirtinamuosius
     dokumentus.

     Pirmiau minėta informacija turi būti plačiai paskleista (konsulinių įstaigų informacijos
     stenduose, brošiūrose, internetiniuose tinklapiuose ir kt.).

     Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos teikia informaciją apie Šengeno
     acquis numatytas galimybes kiekvienu atskiru atveju supaprastinti trumpalaikių vizų
     išdavimą, visų pirma bona fide pareiškėjams.

     EUROPOS KOMISIJOS DEKLARACIJA DĖL ATSTOVAVIMO IR BENDRO
     PRAŠYMŲ IŠDUOTI VIZĄ CENTRO KIŠINIOVE

     Pripažindama, kad Moldovos piliečiai susiduria su sunkumais prašydami Šengeno vizų dėl
     riboto skaičiaus Šengeno erdvei priklausančių valstybių narių konsulatų buvimo šalyje,
     Europos Komisija primygtinai ragina valstybes nares, ypač Šengeno vizas išduodančias
     valstybes nares, kurti konsulatus Moldovos Respublikoje visapusiškai pasinaudojant
     esamomis galimybės steigti savo atstovybes, būti atstovaujamoms kitos valstybės narės arba
     visapusiškai pasinaudoti keliomis galimybės, kurias teiks Bendras prašymų išduoti vizą
     centras Kišiniove.

LT                                                  21                                                   LT
 ---pagebreak---      DEKLARACIJOS DĖL VIETINIO EISMO PER SIENĄ

     RUMUNIJOS POLITINĖ DEKLARACIJA DĖL VIETINIO EISMO PER SIENĄ

     Rumunija pareiškia norą pradėti derybas dėl dvišalio susitarimo su Moldovos Respublika
     siekiant įgyvendinti vietinio eismo per sieną režimą, įvestą 2006 m. gruodžio 20 d.
     Reglamentu (EB) Nr. 1931/2006, nustatančiu vietinio eismo per valstybių narių išorines
     sausumos sienas taisykles ir iš dalies keičiančiu Šengeno konvencijos nuostatas.

     MOLDOVOS RESPUBLIKOS POLITINĖ DEKLARACIJA DĖL VIETINIO EISMO
     PER SIENĄ

     Moldovos Respublika pareiškia norą pradėti derybas dėl dvišalio susitarimo su Rumunija
     siekiant įgyvendinti minėtą vietinio eismo per sieną režimą.

                                              ***

LT                                             22                                             LT