CELEX: 62007CJ0431
Language: fi
Date: 2009-04-02 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 2 päivänä huhtikuuta 2009.#Bouygues SA ja Bouygues Télécom SA vastaan Euroopan yhteisöjen komissio.#Muutoksenhaku - Valtiontuet - EY 88 artiklan 2 kohta - Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisen edellytykset - Vakavat vaikeudet - Valtiontuen kriteerit - Valtion varat - Syrjintäkiellon periaate.#Asia C-431/07 P.

Asia C-431/07 P
      Bouygues SA
      ja
      Bouygues Télécom SA
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Muutoksenhaku – Valtiontuet – EY 88 artiklan 2 kohta – Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisen edellytykset – Vakavat vaikeudet – Valtiontuen kriteerit – Valtion varat – Syrjintäkiellon periaate
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Muutoksenhaku – Valitusperusteet – Perustelujen puutteellisuus – Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen implisiittiset perustelut
            – Sallittavuus – Edellytykset
      (EY 255 artikla; yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 36 artikla ja 53 artiklan ensimmäinen kohta)
      2.        Valtiontuki – Tukisuunnitelmat – Komission suorittama tutkinta – Alustava vaihe ja kontradiktorinen vaihe – Tuen soveltuvuus
            yhteismarkkinoille – Arviointivaikeudet
      (EY 88 artiklan 2 ja 3 kohta)
      3.        Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Televiestintäala – Telepalvelualan yleisten valtuutusten ja yksittäisten toimilupien
            yhteiset puitteet – Direktiivi 97/13 – Myöntämismenettelyt
      (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/13)
      4.        Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen – Televiestintäala – Telepalvelualan yleisten valtuutusten ja yksittäisten toimilupien
            yhteiset puitteet – Direktiivi 97/13 – Myöntämismenettelyt – Syrjintäkielto
      (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 97/13)
      1.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen velvollisuus yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 36 artiklan ja 53 artiklan ensimmäisen
         kohdan nojalla perustella tuomiot ei velvoita ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta esittämään selvitystä, jossa seurattaisiin
         tyhjentävästi ja kohta kohdalta kaikkia riidan asianosaisten esittämiä päätelmiä. Perustelut voivat siten olla implisiittisiä,
         kunhan asianosaiset saavat niiden avulla selville syyt, joiden vuoksi kyseiset toimenpiteet on toteutettu, ja yhteisöjen tuomioistuimella
         on käytettävissään riittävät tiedot, jotta se kykenee harjoittamaan valvontaansa.
      
      (ks. 42 kohta)
      2.        EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely on välttämätön silloin, kun komissio kohtaa vakavia vaikeuksia arvioidessaan
         tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille. Komissio voi siis pysyttäytyä EY 88 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa alustavan tutkinnan
         vaiheessa ja tehdä päätöksen, jonka mukaan tuki soveltuu yhteismarkkinoille, vain, jos se on tämän menettelyn päättyessä vakuuttunut
         tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille. Jos komissio on sitä vastoin tässä alustavassa menettelyssä tullut toisenlaiseen
         tulokseen tai ei ole kyennyt ratkaisemaan kaikkia tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille koskevaan arviointiin liittyviä vaikeuksia,
         komissiolla on velvollisuus hankkia kaikki tarpeelliset selvitykset ja aloittaa tätä varten EY 88 artiklan 2 kohdan mukainen
         menettely.
      
      Vakavien vaikeuksien käsite on luonteeltaan objektiivinen, jolloin tällaisten vaikeuksien olemassaoloa on arvioitava ottamalla
         huomioon sekä riidanalaisen toimenpiteen toteuttamiseen liittyvät olosuhteet että komission perusteluinaan käyttämät arviot.
      
      (ks. 61 ja 63 kohta)
      3.        Telepalvelualan yleisten valtuutusten ja yksittäisten toimilupien yhteisistä puitteista annetussa direktiivissä 97/13 annetaan
         jäsenvaltioille harkintavaltaa toimilupien myöntämismenettelyn valinnan osalta, kunhan vapaan kilpailun ja yhdenvertaisen
         kohtelun periaatteita noudatetaan. Siksi Universal Mobile Telecommunications System (UMTS) -toimilupien myöntäminen vertailevassa
         valintamenettelyssä on sallittua, jos operaattoreita kohdellaan samalla tavalla erityisesti toimilupamaksujen osalta. 
      
      Siltä osin kuin on erityisesti kyse kansallisesta toimenpiteestä, jolla alennettiin UMTS-toimiluvan ensimmäisenä saaneen kahden
         operaattorin suoritettavaksi määrättyjä toimilupamaksuja kaikkien lupien myöntämisehtojen mukauttamiseksi, tällainen menettely
         mahdollisti sen sulkemisen pois, että näihin operaattoreihin kohdistuu syrjintää, sillä tämän mukauttamisen nimenomaisena
         tarkoituksena on ottaa huomioon se, että ajankohtana, jolloin toimilupa myönnettiin uudelle operaattorille, yksikään kolmesta
         operaattorista ei ollut vielä päässyt markkinoille niiden tahdosta riippumattomista syistä, joten niiden tilanteet olivat
         tämän johdosta toisiinsa rinnastettavat. 
      
      (ks. 90, 91 ja 97 kohta)
      4.        Universal Mobile Telecommunications System (UMTS) -toimiluvan taloudellinen arvo seuraa erityisesti toimiluvan haltijalla
         olevasta mahdollisuudesta vedota tähän toimilupaan liittyviin oikeuksiin, eli etenkin mahdollisuudesta hallita julkista taajuutta
         UMTS-tekniikan käyttämiseen. 
      
      Syrjintää voi olla ainoastaan erilaisten sääntöjen soveltaminen toisiinsa rinnastettaviin tilanteisiin tai saman säännön soveltaminen
         erilaisiin tilanteisiin. Siltä osin kuin on kyse UMTS-toimilupien myöntämisestä, se, että kyseiset toimiluvat myönnettiin
         aikaisemmin tietyille operaattoreille, voi olla perusteena lupiin liittyvien maksujen määrän vahvistamiselle korkeammaksi
         kuin uuden operaattorin suoritettavaksi määrätyn toimilupamaksun määrä tai edellyttää tätä ainoastaan, jos näiden toimilupien
         taloudellisen arvon voidaan katsoa olevan pelkästään kyseisten lupien aikaisemman myöntämisen perusteella suurempi kuin kyseiselle
         uudelle operaattorille myönnetyn toimiluvan taloudellinen arvo.
      
      Näin ollen se seikka, että toimiluvat myönnettiin eri ajankohtina, ei mahdollista päättelyä, jonka mukaan operaattorit, joille
         toimilupa myönnettiin ensin, olisivat olleet ajankohtana, jolloin toimilupa myönnettiin uudelle operaattorille, erilaisessa
         tilanteessa telepalvelualan yleisten valtuutusten ja yksittäisten toimilupien yhteisistä puitteista annetun direktiivin 97/13
         tavoitteen valossa, jona on sen varmistaminen, että operaattorit pääsevät UMTS-markkinoille samoilla edellytyksillä.
      
      (ks. 114, 115, 119 ja 122 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (ensimmäinen jaosto)
      2 päivänä huhtikuuta 2009 (*)
      
      Muutoksenhaku – Valtiontuet – EY 88 artiklan 2 kohta – Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisen edellytykset – Vakavat vaikeudet – Valtiontuen kriteerit – Valtion varat – Syrjintäkiellon periaate
      Asiassa C‑431/07 P,
      jossa on kyse yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 56 artiklaan perustuvasta valituksesta, joka on pantu vireille 18.9.2007,
      Bouygues SA, kotipaikka Pariisi (Ranska), ja
      
      Bouygues Télécom SA, kotipaikka Boulogne-Billancourt (Ranska),
      
      edustajinaan avocat F. Sureau, avocat D. Théophile, avocat S. Perrotet, avocat A. Bénabent, avocat J. Vogel ja avocat L. Vogel,
         
      
      valittajina,
      ja jossa valittajien vastapuolena ja muina osapuolina ovat
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään C. Giolito, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana ensimmäisessä oikeusasteessa,
      Ranskan tasavalta, asiamiehinään G. de Bergues, O. Christmann ja A.-L. Vendrolini,
      
      Orange France SA, edustajinaan avocat S. Hautbourg, avocat S. Quesson ja avocat L. Olza Moreno, ja
      
      Société française du radiotéléphone – SFR, edustajinaan avocat A. Vincent ja C. Vajda, QC,
      
      väliintulijoina ensimmäisessä oikeusasteessa,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (ensimmäinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja P. Jann sekä tuomarit M. Ilešič, A. Tizzano (esittelevä tuomari), A. Borg Barthet
         ja J.-J. Kasel,
      
      julkisasiamies: V. Trstenjak,
      kirjaaja: yksikönpäällikkö M.-A. Gaudissart,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 11.9.2008 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      kuultuaan julkisasiamiehen 8.10.2008 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Bouygues Télécom SA (jäljempänä Bouygues Télécom) ja Bouygues SA vaativat valituksessaan yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan
         Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-475/04, Bouygues ja Bouygues Télécom vastaan komissio,
         4.7.2007 antaman tuomion (Kok., s. II-2097; jäljempänä valituksenalainen tuomio), jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         hylkäsi kumoamiskanteen, jonka ne nostivat Universal Mobile Telecommunications System (UMTS) -toimiluvista Orangen ja SFR:n
         suoritettavaksi määrättyjen toimilupamaksujen muuttamisesta 20.7.2004 tehdystä komission päätöksestä (valtiontuki NN 42/2004
         – Ranska; jäljempänä riidanalainen päätös).
      
       Asiaa koskevat yhteisön oikeussäännöt 
      2        Telepalvelualan yleisten valtuutusten ja yksittäisten toimilupien yhteisistä puitteista 10.4.1997 annetun Euroopan parlamentin
         ja neuvoston direktiivin 97/13/EY (EYVL L 117, s. 15; jäljempänä direktiivi 97/13), sellaisena kuin se oli voimassa pääasian
         tosiseikkojen tapahtuma-aikana, 8 artiklan 4 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Jäsenvaltiot voivat muuttaa yksittäiseen toimilupaan liitettyjä ehtoja puolueettomasti perustelluissa tapauksissa ja oikeasuhtaisella
         tavalla. Jäsenvaltioiden on näin tehdessään ilmoitettava aikomuksestaan asiaankuuluvalla tavalla ja annettava asianomaisille
         mahdollisuus ilmaista kantansa ehdotettuihin muutoksiin.”
      
      3        Kyseisen direktiivin 9 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Kun jäsenvaltio aikoo myöntää yksittäisiä toimilupia, sen on
      –        myönnettävä yksittäiset toimiluvat julkisen, ketään syrjimättömän ja avoimen menettelyn mukaisesti, ja tätä varten sovelletaan
         kaikkiin hakijoihin samoja menettelyjä, jollei ole perusteltua aihetta poiketa tästä.” 
      
      4        Kyseisen direktiivin 10 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Jäsenvaltioiden on myönnettävä yksittäiset toimiluvat puolueettomien, ketään syrjimättömien yksityiskohtaisten, avoimien,
         oikeasuhtaisten valintaperusteiden perusteella. Kaikissa valinnoissa on asianmukaisella tavalla korostettava tarvetta tehdä
         kilpailun kehittyminen helpommaksi ja tarjota käyttäjille mahdollisimman suuri hyöty.”
      
      5        Direktiivin 97/13 11 artiklassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”1.      Jäsenvaltioiden on varmistettava, että osana valtuutusmenettelyä yrityksille määrättävillä maksuilla pyritään ainoastaan kattamaan
         sovellettavan yksittäisen toimiluvan myöntämisestä, käsittelystä, valvonnasta ja toimeenpanosta aiheutuvat hallinnolliset
         kulut. Yksittäistä toimilupaa koskevien maksujen on oltava suhteessa tehtyyn työhön, ja ne on julkaistava aiheellisella ja
         riittävän yksityiskohtaisella tavalla [tietojen] saattamiseksi helposti saataville.
      
      2.      Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat, jos käytettävät voimavarat ovat niukat, sallia, että niiden
         kansalliset sääntelyviranomaiset perivät maksuja, joilla pyritään varmistamaan näiden voimavarojen mahdollisimman tehokas
         käyttö. Näiden maksujen on oltava ketään syrjimättömiä ja niissä on erityisesti otettava huomioon tarve edistää uusien palvelujen
         ja kilpailun kehittymistä.”
      
      6        Kolmannen sukupolven matkaviestinnän ja langattoman viestinnän järjestelmän (UMTS) koordinoidusta käyttöönotosta Euroopan
         yhteisössä 14.12.1998 tehdyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 128/1999/EY (EYVL 1999, L 17, s. 1), joka oli
         edelleen voimassa pääasian tosiseikkojen tapahtuma-aikana, tavoitteena oli sen 1 artiklan mukaan ”– – edistää yhteensopivien
         UMTS-verkkojen ja -palvelujen pikaista ja koordinoitua käyttöönottoa yhteisössä – –”. 
      
      7        Saman päätöksen 3 artiklan 1 kohdassa todetaan seuraavaa: 
      
      ”Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimet, joilla mahdollistetaan direktiivin 97/13/EY 1 artiklan mukaisesti
         UMTS-palvelujen koordinoitu käyttöönotto niiden alueella asteittain viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2002 – –.” 
      
       Asian tausta
      8        Ranskan teollisuus-, posti- ja televiestintäministeri avasi 28.7.2000 tekemällään päätöksellä hakumenettelyn, jonka tarkoituksena
         oli myöntää neljä toimilupaa matkaviestinnän ja langattoman viestinnän järjestelmän (UMTS) ottamiseksi käyttöön Ranskan emämaan
         alueella. Hakemusten jättöpäiväksi vahvistettiin 31.1.2001, ja hakemukset oli mahdollista peruuttaa 31.5.2001 saakka.
      
      9        Koska ainoastaan kahdet hakemusasiakirjat jätettiin, eli Société française du radiotéléphone – SFR:n (jäljempänä SFR) ja France
         Télécom mobilesin, josta tuli muutamaa kuukautta myöhemmin Orange France SA (jäljempänä Orange), hakemusasiakirjat, oli tarpeen
         järjestää toinen täydentävä hakumenettely todellisen kilpailun edistämiseksi.
      
      10      Talous- ja valtiovarainministeri sekä teollisuusasioista vastaava valtiosihteeri vakuuttivat kahdella, 22.2.2001 päivätyllä
         samansisältöisellä kirjeellään SFR:n ja Orangen johtajille, että ”täydentävässä hakumenettelyssä – – taattaisiin kaikkien
         toimiluvan lopulta saavien operaattorien kohtuusperiaatteen mukainen kohtelu”.
      
      11      SFR:lle ja Orangelle myönnettiin kaksi ensimmäistä toimilupaa 18.7.2001 tehdyillä kahdella päätöksellä odottamatta täydentävän
         hakumenettelyn aloittamista. Nämä kaksi toimilupaa myönnettiin 4 954 593 000 euron suuruista toimilupamaksua vastaan, joka
         oli maksettava osissa, joista ensimmäisen osan maksupäivä oli 31.9.2001 ja viimeisen 30.6.2016.
      
      12      Kolmas UMTS-toimilupa annettiin täydentävän hakumenettelyn johdosta 3.12.2002 Bouygues Télécomille. Koska muita hakemuksia
         ei ollut, neljättä toimilupaa ei myönnetty. 
      
      13      Kolmas toimilupa myönnettiin toimilupamaksua vastaan, joka käsitti 619 209 795,27 euron suuruisen kiinteän osan, joka maksettiin
         luvan myöntämisvuoden syyskuun 30. päivänä, tai mikäli lupa on myönnetty tämän päivämäärän jälkeen, luvan myöntämisen yhteydessä,
         ja muuttuvan osan, joka maksettiin vuosittain ennen kuluvan vuoden kesäkuun 30. päivää edellisen vuoden aikana käytetyistä
         taajuuksista ja laskettiin prosenttiosuutena kyseisten taajuuksien osalta toteutuneesta liikevaihdosta.
      
      14      Lisäksi teollisuusasioista vastaava ministeri muutti kahdella Orangea ja SFR:ää koskevalla, 3.12.2002 tekemällään päätöksellä
         (JORF 12.12.2002, s. 20498 ja 20499) muun muassa taajuuksien perustamisesta ja hallinnoimisesta suoritettavia toimilupamaksuja
         koskevia säännöksiä ja vahvisti samanlaiset säännökset kuin Bouygues Télécomiin sovelletaan, sellaisena kuin ne esitetään
         tämän tuomion edellisessä kohdassa. 
      
      15      Euroopan yhteisöjen komissio aloitti 31.1.2003 valittajien kantelun johdosta, jossa ne ilmoittivat useista Ranskan viranomaisten
         toteuttamista tukitoimenpiteistä France Télécomin hyväksi, EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tutkintamenettelyn näistä
         toimenpiteistä tiettyjen osalta, joihin ei kuulunut SFR:n ja Orangen suoritettavaksi määrättyjen toimilupamaksujen mukauttaminen
         suhteessa Bouygues Télécomin osalta vahvistettuihin maksuihin.
      
      16      Komissio päätti riidanalaisella päätöksellään olla vastustamatta kyseisten toimilupamaksujen mukauttamista koskevaa toimenpidettä
         EY 88 artiklan määräysten nojalla sillä perusteella, että toimenpide ei sisältänyt valtiontuen elementtejä EY 87 artiklan
         1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. 
      
      17      Valittajat nostivat 24.11.2004 kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa riidanalaisen päätöksen kumoamiseksi. 
      
       Valituksenalainen tuomio
      18      Valittajat esittivät ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kanteensa tueksi erityisesti kaksi kanneperustetta, joiden
         mukaan komissio on yhtäältä rikkonut EY 87 artiklan 1 kohtaa, koska valittajien mukaan Orangen ja SFR:n suoritettavaksi määrättyjen
         toimilupamaksujen muutos on kyseisessä määräyksessä tarkoitettua valtiontukea, ja toisaalta EY 88 artiklan 2 kohtaa, koska
         asiaan liittyi vakavia vaikeuksia ja komission olisi pitänyt aloittaa kyseisessä EY 88 artiklassa tarkoitettu muodollinen
         vaihe. 
      
      19      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin käsitteli näitä kahta kanneperustetta yhdessä ja lausui ainoastaan vakavien vaikeuksien
         olemassaolosta. Kyseinen tuomioistuin nimittäin totesi valituksenalaisen tuomion 93 kohdassa, että jos tällaisia vaikeuksia
         olisi, riidanalainen päätös voitaisiin kumota jo pelkästään tällä perusteella yhteisön perustamissopimuksessa määrätyn kontradiktorisen
         ja perustellun tutkinnan laiminlyönnin vuoksi siinäkin tapauksessa, että asiassa ei näytettäisi komission arvioineen asian
         sisältöä oikeudellisesti tai tosiasiallisesti virheellisesti. 
      
      20      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi tämän arvioinnin puitteissa valituksenalaisen tuomion 95–126 kohdassa ensinnäkin
         argumentit, joilla pyrittiin osoittamaan sellaisen valikoivan ajallisen edun olemassaolo, josta Orange ja SFR hyötyivät sillä
         perusteella, että ensimmäiset kaksi UMTS-toimilupaa myönnettiin näille kahdelle yhtiölle ennen kuin Bouygues Télécomille myönnettiin
         kolmas toimilupa. Kyseinen tuomioistuin katsoi saman tuomion 126 kohdassa niin ikään, että tähän arviointiin ei liity vakavia
         vaikeuksia.
      
      21      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi tältä osin aivan ensiksi valituksenalaisen tuomion 100–106 kohdassa, että kyseisillä
         toimiluvilla on taloudellinen arvo ja että näin ollen oli todettava kantajien katsoneen aivan oikein, että Ranskan viranomaiset
         ovat luopuneet merkittävässä määrin valtion varoista, kun ne alensivat Orangen ja SFR:n suoritettavaksi määrättyjä toimilupamaksuja.
         
      
      22      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korosti kuitenkin seuraavaksi valituksenalaisen tuomion 107 kohdassa, että Orangelta
         ja SFR:ltä ollut saatava, josta Ranskan valtio luopui, ei ollut varma. Tuomioistuin totesi seuraavaa: ”Ensimmäisessä hakumenettelyssä
         nämä kaksi operaattoria olisivat voineet peruuttaa hakemuksensa aina 31.5.2001 saakka, jos niille ei olisi annettu vakuutusta
         [yhdenmukaisesta] kohtelusta muihin operaattoreihin verrattuna – –, ja tämän jälkeen nämä operaattorit olisivat edelleen voineet
         luopua toimiluvistaan ja siten lakata maksamasta toimilupamaksua, etenkin jos ne olisivat katsoneet saaneensa epäyhdenvertaista
         kohtelua Bouygues Télécomiin nähden.” 
      
      23      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi lisäksi valituksenalaisen tuomion 111 kohdassa, että on joka tapauksessa niin,
         että kyseessä olevista saatavista luopumista ei voida määritellä valtiontueksi, koska yhteisön televiestintäoikeudella on
         erityispiirteitä valtiontukia koskevaan yhteisön oikeuteen nähden. 
      
      24      Lopuksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi valituksenalaisen tuomion 113–116 kohdassa, että vaikka Orangen ja SFR:n
         ja toisaalta Bouygues Télécomin tilanteet olisivat toimilupien myöntämisajankohdan osalta objektiivisesti erilaiset, toimilupien
         ensimmäiset haltijat eivät voineet päästä markkinoille sellaisten ongelmien vuoksi, jotka liittyivät UMTS-tekniikkaan ja sen
         kehittämisen kannalta epäsuotuisaan taloudelliseen toimintaympäristöön, eivätkä ne näin ollen voineet käytännössä hyötyä edusta,
         joka olisi voinut syntyä siitä, että nämä toimiluvat saatiin aikaisemmin.
      
      25      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi joka tapauksessa valituksenalaisen tuomion 123 kohdassa, että ”Orangelle ja SFR:lle
         näennäisesti myönnetty etu oli joka tapauksessa ainoa keino välttää toteuttamasta direktiivin 97/13 vastaisesti toimenpide,
         jolla olisi kansallisten viranomaisten toteuttamien kahden peräkkäisen toimilupamaksujärjestelmän huomattavan eron johdosta
         syrjitty näitä kahta operaattoria tilanteessa, jossa riidanalaisen muutoksen ajankohtana yksikään operaattori ei toiminut
         markkinoilla Orangen ja SFR:n viivyteltyä UMTS-palvelujensa tarjoamisessa – – ja jossa kolmen kilpailevan operaattorin toimiluvat
         ovat ominaispiirteiltään samanlaiset”. 
      
      26      Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi valituksenalaisen tuomion 127–156 kohdassa valittajien väitteet, joilla
         pyrittiin osoittamaan, että toimilupamaksujen muuttaminen loukkasi syrjintäkiellon periaatetta, ja katsoi, että tämän periaatteen
         kunnioittamista koskevaan arviointiin ei myöskään liittynyt vakavia vaikeuksia, jotka edellyttäisivät EY 88 artiklassa tarkoitetun
         tutkintamenettelyn aloittamista. 
      
      27      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi yhtäältä valituksenalaisen tuomion 134 ja 136 kohdassa, että UMTS-toimilupien
         myöntämismenettely oli konkreettista järjestämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistään huolimatta muodostanut yhden
         ainoan menettelyn, jossa oli ollut tarkoitus myöntää neljä toimilupaa, ja näin ollen syrjintäkiellon periaatetta oli sovellettava
         arvioimalla molempia hakumenettelyjä yhtenä kokonaisuutena. 
      
      28      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi toisaalta valituksenalaisen tuomion 148 kohdassa, että koska kolmen toimiluvan
         sisältö oli samanlainen ja mikään operaattoreista ei ollut päässyt markkinoille Orangen ja SFR:n suoritettaviksi määrättyjen
         toimilupamaksujen muutoksen ajankohtana, valittu vaihtoehto eli näiden toimilupamaksujen muuttaminen jälkeenpäin on mahdollistanut
         sen, että Ranskan viranomaiset varmistivat yhdenvertaisen kohtelun kyseessä olevalle kolmelle operaattorille ja välttivät
         viivästykset UMTS-palvelujen tarjoamisessa, josta säädetään direktiivissä 97/13. 
      
      29      Kolmanneksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi valituksenalaisen tuomion 157 ja 158 kohdassa niin ikään, että asian
         monitahoisuus tai komissiossa käydyn menettelyn kestoaika eivät olleet sellaisia, että niistä voitaisiin päätellä, että toimilupamaksujen
         mukauttamista koskevan toimenpiteen arviointiin liittyi vakavia vaikeuksia. 
      
      30      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi kanteen näillä perusteilla. 
      
       Asianosaisten vaatimukset
      31      Valittajat vaativat valituksessaan, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion ja palauttaa asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen, jotta se ratkaisee asian uudelleen
         ottaen huomioon yhteisöjen tuomioistuimen esittämät oikeudelliset näkökohdat
      
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      32      Komissio sekä Ranskan tasavalta, Orange ja SFR vaativat, että valitus hylätään ja valittajat velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
         
      
       Vaatimus suullisen käsittelyn aloittamisesta uudelleen
      33      Valittajat ovat yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon 17.11.2008 toimittamallaan kirjelmällä vaatineet yhteisöjen tuomioistuinta
         aloittamaan suullisen käsittelyn uudelleen työjärjestyksen 61 artiklan nojalla.
      
      34      Valittajat vetoavat vaatimuksensa tueksi siihen, että tietyt julkisasiamiehen ratkaisuehdotuksessaan esille ottamat seikat
         ovat uusia ja voivat vaikuttaa yhteisöjen tuomioistuimen ratkaisuun. 
      
      35      Tältä osin on muistutettava, että yhteisöjen tuomioistuin voi omasta aloitteestaan tai julkisasiamiehen ehdotuksesta tai myös
         asianosaisten pyynnöstä määrätä työjärjestyksensä 61 artiklan mukaisesti suullisen käsittelyn aloitettavaksi uudelleen, jos
         se katsoo, että sillä ei ole riittävästi tietoa asiasta tai että asia olisi ratkaistava sellaisen argumentin perusteella,
         josta asianosaiset eivät ole saaneet tilaisuutta lausua (ks. erityisesti asia C-17/98, Emesa Sugar, määräys 4.2.2000, Kok.,
         s. I-665, 18 kohta; asia C-181/02 P, komissio v. Kvaerner Warnow Werft, tuomio 29.4.2004, Kok., s. I-5703, 25 kohta ja asia
         C-284/06, Burda, tuomio 26.6.2008, 37 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      36      Yhteisöjen tuomioistuin katsoo kuitenkin julkisasiamiestä kuultuaan, että sillä on nyt esillä olevassa asiassa käytettävissään
         kaikki tarpeelliset tiedot, jotka se tarvitsee valittajien tekemän valituksen ratkaisemiseksi, ja että näistä seikoista on
         lausuttu. Näin ollen vaatimus suullisen käsittelyn aloittamisesta uudelleen on hylättävä. 
      
       Valitus
      37      Valittajat vetoavat valituksensa tueksi neljään valitusperusteeseen, jotka koskevat perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä,
         oikeudellista virhettä siltä osin kuin katsottiin, että vakavia vaikeuksia ei ollut olemassa, virheitä tosiseikkojen oikeudellisen
         luonnehdinnan yhteydessä ja lopuksi useita oikeudellisia virheitä EY 87 artiklan soveltamisessa.
      
       Ensimmäinen valitusperuste, joka koskee perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä järjestelmän luonteeseen ja rakenteeseen perustuvan
            poikkeuksen osalta 
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      38      Valittajat väittävät ensimmäisessä valitusperusteessaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei perustellut tuomiotaan
         riittävästi siltä osin kuin on kyse järjestelmän luonteeseen ja rakenteeseen perustuvan poikkeuksen soveltamisesta nyt esillä
         olevassa asiassa; kyseessä on poikkeussääntö periaatteeseen, jonka mukaan erottelu, joka asettaa yhden tai useamman yrityksen
         edullisempaan asemaan, on välttämättä valikoiva etu. Valittajien mukaan valituksenalainen tuomio ei erityisesti sisällä riittävän
         selvää perustelua siltä osin kuin on kyse kyseisen poikkeuksen sisällöstä ja syy-yhteydestä poikkeuksen ja sen välillä, että
         valtion varoista luovuttiin merkittävässä määrin. 
      
      39      Valittajat mainitsevat erityisesti erilaisia syitä, jotka voisivat niiden mukaan oikeuttaa tukeutumisen järjestelmän rakenteeseen
         nyt esillä olevassa asiassa, toisin sanoen yhteisön televiestintäoikeuden erityispiirteet valtiontukia koskevaan yhteisön
         oikeuteen nähden, tarve noudattaa käyttöönoton määräaikaa 1.1.2002, josta säädetään päätöksen N:o 128/1999 3 artiklan 1 kohdassa,
         tai neljän operaattorin etsiminen riittävän kilpailun varmistamiseksi. Valittajat katsovat, että yksikään näistä syistä ei
         kuitenkaan ole ratkaiseva tai ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ainakaan ole perustellut niitä riittävästi. 
      
      40      Komissio, Ranskan tasavalta, Orange ja SFR katsovat sen sijaan, että valituksenalaisen tuomion perustelut ovat tältä osin
         riittävät, koska tuomiossa tukeudutaan laajasti oikeudelliseen kehykseen sekä merkitykselliseen oikeuskäytäntöön kyseisen
         poikkeuksen arvioimiseksi. 
      
      41      Komissio ja SFR väittävät, että valittajien mainitsemien syiden arviointi on osa analyysiä siitä, onko tuomio perusteltu,
         eikä siitä, onko perusteluvelvollisuutta noudatettu. Ranskan tasavalta vetoaa tältä osin siihen, että toisin kuin valittajat
         väittävät, tällaiset syyt ovat täysin johdonmukaisia ja toisiansa täydentäviä. SFR lisää, että ensimmäinen valitusperuste
         on joka tapauksessa jätettävä tutkimatta sillä perusteella, että valittajat arvostelevat todellisuudessa ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen suorittamaa tosiseikkojen arviointia.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      42      Edellä esitetyn osalta on muistettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen velvollisuus yhteisöjen tuomioistuimen
         perussäännön 36 artiklan ja 53 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla perustella tuomiot, ei velvoita ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuinta esittämään selvitystä, jossa seurattaisiin tyhjentävästi ja kohta kohdalta kaikkia riidan asianosaisten esittämiä
         päätelmiä. Perustelut voivat siten olla implisiittisiä, kunhan asianosaiset saavat niiden avulla selville syyt, joiden vuoksi
         kyseiset toimenpiteet on toteutettu, ja yhteisöjen tuomioistuimella on käytettävissään riittävät tiedot, jotta se kykenee
         harjoittamaan valvontaansa (ks. asia C-397/03 P, Archer Daniels Midland ja Archer Daniels Midland Ingredients v. komissio,
         tuomio 18.5.2006, Kok., s. I-4429, 60 kohta ja asia C-3/06 P, Groupe Danone v. komissio, tuomio 8.2.2007, Kok., s. I-1331,
         46 kohta). 
      
      43      On todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on nyt esillä olevassa asiassa kuitenkin esittänyt syyt, joiden perusteella
         se katsoi, että kyseessä olevista saatavista luopumisessa ei ole kyse valtiontuesta, joka on yhteisön oikeuden vastainen,
         televiestintäoikeuden järjestelmän rakenteen vuoksi. 
      
      44      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin selitti nimittäin erityisesti valituksenalaisen tuomion 108–110 kohdassa laajasti yhteisön
         televiestintälainsäädäntöä, sellaisena kuin se seuraa direktiivistä 97/13 ja päätöksestä N:o 128/1999. Kyseinen tuomioistuin
         katsoi erityisesti, että tämän lainsäädännön mukaan jäsenvaltioilla on vapaus valita UMTS-toimilupien myöntämismenettely,
         mutta niiden on kuitenkin noudatettava operaattorien yhdenvertaisen kohtelun periaatetta, ja kunkin kyseisen operaattorin
         markkinoilletulohetki on otettava huomioon. 
      
      45      Lisäksi valituksenalaisen tuomion 109 kohdan mukaan yhteisön oikeuskäytännössä on jo tulkittu kyseisen direktiivin 11 artiklan
         2 kohtaa siten, että sen mukaan eri operaattoreille määrättyjen toimilupamaksujen on oltava taloudellisesti katsoen yhtäläiset.
         
      
      46      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan Ranskan viranomaisilla ei näin ollen ollut nyt esillä olevan asian olosuhteissa
         muuta mahdollisuutta kuin alentaa Orangen ja SFR:n suoritettavaksi määrättyjen toimilupamaksujen määrää ja siten luopua kyseessä
         olevista saatavista, jotta tämä määrä vastaa Bouygues Télécomin suoritettavaksi määrättyä määrää. 
      
      47      Kyseessä olevista 108–110 kohdasta ilmenee näin ollen selvästi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on selvästi identifioinut
         ne seikat, jotka oikeuttavat nyt esillä olevassa asiassa järjestelmän rakennetta koskevan sellaisen poikkeuksen soveltamisen,
         jonka mukaan kansallisilla viranomaisilla on velvollisuus noudattaa yhdenvertaisen kohtelun vaatimuksia, jotka on erityisesti
         asetettu yhteisön televiestintäoikeudessa. 
      
      48      Lisäksi muut valittajien mainitsemat syyt perustuvat valituksenalaisen tuomion virheelliseen tulkintaan. 
      
      49      Toisin kuin valittajat väittävät, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei yhtäältä katsonut, että tarve kunnioittaa päätöksen
         N:o 128/1999 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua päivämäärää, eli 1.1.2002, päivänä, jona UMTS-palvelut piti ottaa käyttöön
         jäsenvaltioiden alueella, olisi järjestelmän ominaispiirre. Kyseinen tuomioistuin otti todellisuudessa huomioon tämän seikan
         valituksenalaisen tuomion 141 kohdassa ainoastaan arvioidakseen syitä, joiden vuoksi Ranskan viranomaiset päättivät olla aloittamatta
         myöntämismenettelyä uudelleen ab initio. 
      
      50      Toisaalta valituksenalaisen tuomion 11 ja 138 kohdasta ilmenee nimenomaisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         ei ottanut huomioon tarvetta ”valita riittävä määrä operaattoreita, jotta kilpailu voitaisiin tosiasiallisesti varmistaa kyseisellä
         alalla”, järjestelmän ominaispiirteenä vaan ainoastaan todetakseen, että ensimmäinen hakumenettely ei johtanut tyydyttävään
         tulokseen, kun otetaan huomioon tarve kilpailun varmistamisesta kyseisellä alalla, ja että siksi oli etsittävä muita operaattoreita.
         
      
      51      Lopuksi siltä osin kuin on kyse siitä, että valituksenalaisessa tuomiossa ei ole perusteltu riittävästi järjestelmän luonteen
         ja Orangelta ja SFR:ltä olevista saatavista luopumisen välistä syy-yhteyttä, on riittävää todeta, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin täsmensi kyseisen tuomion 123 kohdassa, mitkä ovat ne syyt, joiden perusteella se katsoi tällaisen yhteyden olevan
         olemassa, kun se totesi, että koska kolme UMTS-toimilupaa ovat ominaispiirteiltään samanlaiset, Orangen ja SFR:n suoritettavaksi
         määrättyjen toimilupamaksujen alkuperäisen määrän säilyttäminen olisi väistämättä johtanut sellaisten velvollisuuksien laiminlyöntiin
         mainittujen kahden operaattorin vahingoksi, jotka on nimenomaisesti asetettu yhteisön televiestintäoikeudessa yhdenvertaisen
         kohtelun osalta. 
      
      52      Edellä esitetyn valossa on todettava, että valituksenalaisen tuomion perustelujen perusteella voidaan ymmärtää oikeudellisesti
         riittävällä tavalla syyt, joiden perusteella ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että järjestelmän rakenteen vuoksi
         Orangen ja SFR:n suoritettavaksi määrättyjen toimilupamaksujen alentamista ja näin ollen näitä maksuja koskevista saatavista
         luopumista ei voitu katsoa valtiontueksi.
      
      53      Ensimmäinen valitusperuste on näin ollen hylättävä perusteettomana. 
      
       Toinen valitusperuste, joka koskee oikeudellista virhettä siltä osin kuin katsottiin, että vakavia vaikeuksia ei ollut olemassa
       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      54      Valittajat vetoavat toisessa valitusperusteessaan siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sekoittanut keskenään
         vakavien vaikeuksien olemassaolon arvioinnin ja riidanalaisen päätöksen perusteltavuuden arvioinnin. Erityisesti osoittaakseen,
         että komissio ei ollut velvollinen aloittamaan perustellumpaa tutkintaa koskevaa vaihetta, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on valittajien mukaan tyytynyt vain toteamaan tutkittuaan muodollisesti kunkin kanneperusteen osalta, onko se perusteltu,
         että tässä tutkimuksessa ei ollut ilmennyt vakavia vaikeuksia.
      
      55      Valittajien mielestä vakavien vaikeuksien olemassaolon vahvistaa todellisuudessa se, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on itse korvannut valituksenalaisessa tuomiossa komission arvioinnin omallaan useiden monitahoisten kysymysten osalta ja näin
         hylännyt osittain riidanalaiseen päätökseen sisältyneen selvityksen. 
      
      56      Komissio vastustaa valitusperusteen tutkittavaksi ottamista siltä osin kuin sitä ei esitetty ensimmäisessä oikeusasteessa.
         Ranskan tasavalta puolestaan väittää, että valittajat eivät vedonneet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kuin toissijaisesti
         tarpeeseen avata EY 88 artiklassa tarkoitettu valtiontukia koskeva muodollinen tutkintamenettely. 
      
      57      Komissio, Ranskan tasavalta, SFR ja Orange väittävät asiakysymyksen osalta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen noudattama
         menettelytapa on oikeudellisesti oikea eikä aiheuta epäselvyyttä. Lisäksi Orangen mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         suoritti nimenomaisesti sellaisen analyysin, jota valittajat olivat vaatineet. Komissio lisää, että ne seikat, joihin ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on tukeutunut, ovat samat kuin ne seikat, joihin riidanalainen päätös perustuu. Tämä osoittaa, että
         tällaiset seikat olivat riittäviä valittajien esittämien kysymysten tutkimiseksi.
      
      58      Siltä osin kuin on kyse komission analyysin väitetystä torjumisesta, Ranskan tasavalta väittää, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin ei korvannut komission arviointia omallaan, sillä valituksenalainen tuomio pohjautui hyvin laajalti riidanalaisen
         päätöksen sisältämään analyysiin. Komissio, SFR ja Orange arvioivat lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         suorittamien erilaisten arviointien tarkoituksena oli ainoastaan vastata valittajien kanteessaan esittämiin väitteisiin. SFR
         lisää erityisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei olisi voinut tutkia sitä, oliko niin, että vakavia vaikeuksia
         ei ollut, ilman perusteellisemman analyysin tekemistä komission käytettävissä olevista seikoista. SFR:n mukaan on joka tapauksessa
         niin, että tällaisia väitteitä ei ole ainoastaan jätettävä tutkimatta siltä osin kuin ne koskevat tosiseikkojen arviointia
         vaan niillä ei edes onnistuta osoittamaan, kuinka komission suorittamasta arvioinnista poikkeava ensimmäisen oikeusasteen
         suorittama arviointi olisi omiaan vaikuttamaan vakavien vaikeuksien olemassaoloon ja valituksenalaisen tuomion pätevyyteen.
         
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      59      On todettava ensinnäkin, että toisin kuin komissio väittää, tässä valitusperusteessa ei arvostella riidanalaisen päätöksen
         pätevyyttä vaan siinä moititaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, että se teki oikeudellisen virheen tutkiessaan
         tämän päätöksen sisältöä sen arvioimiseksi, oliko vakavia vaikeuksia olemassa. 
      
      60      Toinen valitusperuste on näin ollen otettava tutkittavaksi. 
      
      61      Siltä osin kuin on kyse tämän valitusperusteen perusteltavuudesta, on muistettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan
         EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely on välttämätön silloin, kun komissio kohtaa vakavia vaikeuksia arvioidessaan
         tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille. Komissio voi siis pysyttäytyä EY 88 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa alustavan tutkinnan
         vaiheessa ja tehdä päätöksen, jonka mukaan tuki soveltuu yhteismarkkinoille, vain, jos se on tämän menettelyn päättyessä vakuuttunut
         tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille. Jos komissio on sitä vastoin tässä alustavassa menettelyssä tullut toisenlaiseen
         tulokseen tai ei ole kyennyt ratkaisemaan kaikkia tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille koskevaan arviointiin liittyviä vaikeuksia,
         komissiolla on velvollisuus hankkia kaikki tarpeelliset selvitykset ja aloittaa tätä varten EY 88 artiklan 2 kohdan mukainen
         menettely (ks. erityisesti asia C-198/91, Cook v. komissio, tuomio 19.5.1993, Kok., s. I-2487, Kok. Ep. XIV, s. I-211, 29 kohta;
         asia C-367/95 P, komissio v. Sytraval ja Brink’s France, tuomio 2.4.1998, Kok., s. I‑1719, 39 kohta ja asia C-521/06 P, Athinaïki
         Techniki v. komissio, tuomio 17.7.2008, 34 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      62      Kuten myös valituksenalaisen tuomion kyseessä olevan osan, jonka kohteena on ”Toinen kanneperuste, joka koskee EY 87 artiklan
         1 kohdan noudattamatta jättämistä, ja kolmas kanneperuste, joka koskee EY 88 artiklan 2 kohdan noudattamatta jättämistä”,
         otsikosta itsestään ilmenee, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutki valituksenalaisen tuomion 95–160 kohdassa kanteen
         toisen kanneperusteen, joka koski EY 87 artiklan 1 kohdan rikkomista ja valikoivan edun käsitteen ja syrjintäkiellon periaatteen
         tulkintaa, yhdessä kolmannen kanneperusteen kanssa, joka puolestaan koski EY 88 artiklan 2 kohdan rikkomista sillä perusteella,
         että komissio oli laiminlyönyt muodollisen tutkintavaiheen aloittamisen, vaikka toimilupamaksujen mukauttamista koskevan toimenpiteen
         tutkintaan liittyi vakavia vaikeuksia. 
      
      63      Tämä lähestymistapa on perusteltua, kun otetaan huomioon, kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 208 ja 214
         kohdassa, se seikka, että vakavien vaikeuksien käsite on luonteeltaan objektiivinen, jolloin tällaisten vaikeuksien olemassaoloa
         on arvioitava ottamalla huomioon sekä riidanalaisen toimenpiteen toteuttamiseen liittyvät olosuhteet että komission perusteluinaan
         käyttämät arviot (ks. tältä osin em. asia Cook v. komissio, tuomion 30 ja 31 kohta).
      
      64      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin suoritti juuri tällaisen tutkinnan, kun se analysoi syitä, joiden perusteella komissio
         katsoi, että toimilupamaksujen mukauttamista koskeva toimenpide ei ollut valikoiva etu ja että sillä ei loukattu syrjintäkiellon
         periaatetta.
      
      65      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei näin ollen tehnyt oikeudellista virhettä, kun se tutki komission arvioita sen tutkimiseksi,
         oliko ne tehty riittävien tietojen perusteella ja olivatko ne omiaan poistamaan mahdollisuuden vakavien vaikeuksien olemassaolosta.
      
      66      Lisäksi valittajat myöntävät itsekin valituksessaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päättelee valituksenalaisen
         tuomion 93 kohdassa oikeuskäytännöstä perustellusti, että oli ”tutkittava kantajien väitteet, jotka kohdistuvat riidanalaiseen
         päätökseen ja koskevat vakavien vaikeuksien ilmenemistä. Jos tällaisia vaikeuksia nimittäin olisi, päätös voitaisiin kumota
         jo pelkästään tällä perusteella perustamissopimuksessa määrätyn kontradiktorisen ja perustellun tutkinnan laiminlyönnin vuoksi,
         siinäkin tapauksessa, että asiassa ei näytettäisi komission arvioineen asian sisältöä oikeudellisesti tai tosiasiallisesti
         virheellisesti”. 
      
      67      Kanteen kahden kanneperusteen käsittely yhdessä edellytti joka tapauksessa sitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         ei ainoastaan arvioinut vakavien vaikeuksien olemassaoloa vaan vastasi myös kantajien toisen kanneperusteensa, joka koski
         juuri komission arvioiden perusteltavuutta, tueksi esittämiin väitteisiin. 
      
      68      Tältä osin on kuitenkin todettava, että valittajien väittämä perustelujen korvaaminen on todellisuudessa ainoastaan valittajien
         esittämiin väitteisiin vastaamista. 
      
      69      Näin ollen ensinnäkään valittajien väitteet, joiden mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korvasi riidanalaisen päätöksen
         perustelut omalla arvioinnillaan, kun se katsoi valituksenalaisen tuomion 105, 109 ja 110 kohdassa, että UMTS-palveluilla
         on markkina-arvo, eivät ole perusteltuja. 
      
      70      Kuten kyseisestä 105 kohdasta nimittäin ilmenee ja kuten julkisasiamies toteaa ratkaisuehdotuksensa 222 kohdassa, komissio
         esitti ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa pidetyssä istunnossa päinvastaisen kannan, jonka mukaan kyseisillä
         palveluilla ei ole taloudellista arvoa, mutta riidanalainen päätös perustui muihin seikkoihin. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin ei korvannut komission perusteluita omillaan. 
      
      71      Sama pätee siltä osin kuin on toiseksi kyse toteamuksesta, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korvasi riidanalaisen
         päätöksen perustelut omalla arvioinnillaan, kun se totesi valituksenalaisen tuomion 113–121 kohdassa, että Orange ja SFR hyötyivät
         aikaisemmin saamiensa toimilupien muodostamasta mahdollisesta ajallisesta edusta.
      
      72      Vaikka nimittäin oletettaisiin, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tuli vastatessaan valittajien väitteeseen toiseen
         johtopäätökseen kuin komissio riidanalaisessa päätöksessä, on kuitenkin niin, että kyseinen tuomioistuin toissijaisesti ja
         korvaamatta perusteluita hyväksyi valituksenalaisen tuomion 123–125 kohdassa komission perustelut, joiden mukaan se, että
         valikoivaa etua ei ollut olemassa, johtui yhteisön televiestintälainsäädännön oikeussääntöjen soveltamisesta. 
      
      73      Kolmanneksi ei voida hyväksyä myöskään valittajien argumentaatiota, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korvasi
         komission arvioinnin omallaan, kun se katsoi valituksenalaisen tuomion 131 ja 132 kohdassa, että yhtäältä Orange ja SFR ja
         toisaalta Bouygues Télécom eivät olleet toisiinsa rinnastettavassa tilanteessa sillä perusteella, että jälkimmäinen yhtiö
         otti riskin siitä, ettei se voi tarjota UMTS-palveluja tai että niiden tarjoaminen viivästyy. 
      
      74      Tältä osin on todettava, että kun riidanalaisen päätöksen mukaan kyseessä ei ollut syrjintä, perusteena ei ollut se, että
         kolmen kyseessä olevan operaattorin tilanteet olivat rinnastettavissa toisiinsa, vaan se, että sovellettiin yhteisön televiestintälainsäädäntöä,
         jossa edellytettiin Ranskan viranomaisten valitsemaa vaihtoehtoa. Näin ollen kysymys siitä, olivatko näiden operaattoreiden
         tilanteet rinnastettavissa toisiinsa vai eivät niiden ottamien riskien osalta, ei ollut seikka, joka olisi ollut omiaan vaikuttamaan
         komission kantaan. 
      
      75      Neljänneksi ja viimeiseksi myös sellainen väite on perusteeton, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin korvasi
         komission arvioinnin omallaan, kun se analysoi valituksenalaisen tuomion 137–153 kohdassa Ranskan viranomaisilla olevia erilaisia
         vaihtoehtoja ja näiden vaikutuksia tarjouskilpailun voittaneiden yhtiöiden kohtelun yhdenvertaisuuteen. 
      
      76      Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 225 kohdassa, komissio oli jo analysoinut näitä vaihtoehtoja riidanalaisessa
         päätöksessä, joten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei korvannut komission arviointia omallaan.
      
      77      Edellä esitettyjen toteamusten valossa on näin ollen todettava, että vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tuli joitakin
         valittajien ensimmäisessä oikeusasteessa esittämiä väitteitä arvioidessaan toisenlaiseen johtopäätökseen kuin komissio riidanalaisessa
         päätöksessä, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioiden perusteella ei voida kyseenalaistaa kyseisen päätöksen perusteltavuutta
         tai päätellä, että oli olemassa vakavia vaikeuksia. 
      
      78      Valittajien valituksensa tueksi esittämä toinen valitusperuste on näin ollen hylättävä perusteettomana. 
      
       Neljäs valitusperuste, joka koskee virheitä EY 87 artiklan soveltamisessa 
      79      Neljännessä valitusperusteessa, jota on käsiteltävä ennen kolmatta valitusperustetta, on kolme osaa. 
      
       Neljännen valitusperusteen ensimmäinen ja toinen osa 
      –       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      80      Valittajat väittävät tämän valitusperusteen ensimmäisessä osassa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki oikeudellisen
         virheen, kun se päätteli, että järjestelmän rakenteeseen perustuvan poikkeuksen johdosta oli nyt esillä olevassa asiassa väistämätöntä,
         että Ranskan valtio luopui Orangelta ja SFR:ltä olleista saatavista. Järjestelmän rakenteen edellyttäessä useamman operaattorin
         etsimistä Ranskan viranomaiset olisivat valittajien mukaan todellisuudessa voineet joko aloittaa menettelyn kokonaan uudelleen
         ab initio tai – kuten nyt esillä olevassa asiassa – aloittaa uuden hakumenettelyn. 
      
      81      Jälkimmäisessä tapauksessa viranomaisten olisi kuitenkin pitänyt soveltaa erilaisia taloudellisia kriteerejä. Toisin kuin
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut, ne eivät olisi valittajien mukaan johtaneet syrjintään, koska alkuperäisten
         tarjouskilpailun voittajien tilanne ei ollut sama kuin niiden, jotka valittiin uuden hakumenettelyn seurauksena, sillä yhtäältä
         näille tarjouskilpailun voittajille vakuutettiin, että ne saavat pitää UMTS-toimilupansa ilman, että uudet hakijat voivat
         kyseenalaistaa niitä, ja toisaalta se, että ne saivat toimilupansa aikaisemmin, oli sellaisenaan ilmeinen etu. 
      
      82      Orangen ja SFR:n mukaan neljännen valitusperusteen tämä osa on jätettävä tutkimatta, koska sillä pyritään ensimmäisessä oikeusasteessa
         esitettyjen perusteiden uuteen arvioimiseen.
      
      83      Komissio, Ranskan tasavalta, SFR ja Orange väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutki joka tapauksessa Ranskan
         viranomaisilla olevia muita vaihtoehtoja ja päätteli paitsi yhdenvertaisen kohtelun periaatteen ja vapaan kilpailun periaatteen
         kunnioittamisen välttämättömyyden myös sen valossa, että päätöksen N:o 128/1999 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu määräaika
         päättyi 1.1.2002, että ainoastaan kyseisten viranomaisten lopulta valitsema vaihtoehto oli sellainen, jolla voitiin taata
         näiden periaatteiden kunnioittaminen, ja näin ollen tämä vaihtoehto oli ”väistämätön”.
      
      84      Valittajat väittävät neljännen valitusperusteen toisessa osassa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki useita oikeudellisia
         virheitä, kun se päätteli, että ei ollut olemassa valikoivaa etua Orangen ja SFR:n hyväksi. 
      
      –       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      85      On todettava ensinnäkin, että valittajien kaksi väitettä, jotka ne ovat esittäneet sellaisen toteamuksensa tueksi, jonka mukaan
         se, että Orangen ja SFR:n suoritettavaksi olisi määrätty UMTS-toimilupamaksut, joiden määrä poikkesi Bouyguesilta vaaditun
         toimilupamaksun määrästä, ei olisi johtanut syrjintään kahden ensimmäisen tarjouskilpailun voittajan hyväksi, on jätettävä
         tutkimatta.
      
      86      EY 225 artiklasta, yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäisestä kohdasta ja sen työjärjestyksen 112 artiklan
         1 kohdan c alakohdasta seuraa, että valituksessa on ilmoitettava täsmällisesti sekä se, miltä kaikilta osin tuomion kumoamista
         vaaditaan, että ne oikeudelliset perusteet ja perustelut, joihin erityisesti halutaan vedota tämän vaatimuksen tueksi (asia
         C-488/01 P, Martinez v. parlamentti, määräys 11.11.2003, Kok., s. I-13355, 40 kohta ja asia C-227/04 P, Lindorfer v. neuvosto,
         tuomio 11.9.2007, Kok., s. I-6767, 45 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      87      Valittajat eivät vetoa näistä kahdesta väitteestä ensimmäisen tueksi, jonka mukaan Orangelle ja SFR:lle vakuutettiin, että
         ne saavat pitää toimilupansa ilman, että muut hakijat voivat kyseenalaistaa niitä, oikeudelliseen virheeseen valituksenalaisen
         tuomion perusteluosassa, etenkään sen 144 kohdassa, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että kolme operaattoria
         olivat toisiinsa rinnastettavassa tilanteessa. 
      
      88      Näistä väitteistä toisesta, jonka mukaan SFR ja Orange hyötyivät edusta, joka seurasi niiden toimilupien myöntämisestä aikaisemmin,
         on todettava niin ikään, että valittajat eivät esitä mitään perusteluja, jotka olisivat omiaan kyseenalaistamaan ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen etenkin valituksenalaisen tuomion 115–122 kohdassa tältä osin suorittaman arvioinnin. 
      
      89      Siltä osin kuin on kyse muista väitteistä, jotka esitettiin neljännen valitusperusteen toisessa osassa, on todettava, että
         toisin kuin Orange ja SFR väittävät, näissä väitteissä ei ainoastaan toisteta ensimmäisessä oikeusasteessa esitettyjä kanneperusteita
         vaan ne koskevat tosiasiassa valituksenalaisen tuomion perustelujen olennaista osaa eli kyseisen tuomion 108–111 kohtaa, ja
         ne on näin ollen tutkittava. 
      
      90      Siltä osin kuin on kyse näiden väitteiden perusteltavuudesta, on todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi
         valituksenalaisen tuomion 108 kohdassa, että direktiivissä 97/13 ja päätöksessä N:o 128/1999 annetaan jäsenvaltioille harkintavaltaa
         toimilupien myöntämismenettelyn valinnan osalta, kunhan vapaan kilpailun ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteita noudatetaan.
      
      91      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin esitti tämän toteamuksen johdosta johtopäätöksen, jota valittajat eivät ole riitauttaneet
         ja jonka mukaan jäsenvaltiot voivat valita vertailevan valintamenettelyn, koska ensisijaista on se, että operaattoreita kohdellaan
         samalla tavalla erityisesti toimilupamaksujen osalta. 
      
      92      Käyttämällä mainittua harkintavaltaa Ranskan viranomaiset päättivät myöntää UMTS-toimiluvat nyt esillä olevassa asiassa juuri
         vertailevan valintamenettelyn kautta. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa valituksenalaisen tuomion 12 kohdassa,
         nämä viranomaiset katsoivat välttämättömäksi etsiä muita yhtiöitä, joille lupa myönnetään, ainoastaan siitä syystä, että ensimmäinen
         hakumenettely epäonnistui osittain, koska ei ollut voitu myöntää riittävän montaa toimilupaa todellisen kilpailun takaamiseksi
         telepalvelualan markkinoilla.
      
      93      Tällaisessa tilanteessa kyseisillä viranomaisilla oli kuitenkin kolme vaihtoehtoa, kuten valittajat itsekin myöntävät, eli
         aloittaa menettely uudelleen ab initio, aloittaa täydentävä hakumenettely muuttamatta Orangen ja SFR:n suoritettavaksi määrättyjen
         UMTS-toimilupamaksujen määrää jälkeenpäin tai aloittaa tällainen menettely, johon liittyy kyseisten toimilupamaksujen muuttaminen
         jälkeenpäin. 
      
      94      Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi valituksenalaisen tuomion 141 kohdassa, nyt esillä olevan asian olosuhteissa
         vaihtoehto menettelyn aloittamisesta uudelleen ab initio olisi tehnyt mahdottomaksi kunnioittaa päätöksen N:o 128/1999 3 artiklan
         1 kohdassa vahvistettua päivämäärää, eli 1.1.2002, päivämääränä, johon mennessä jäsenvaltioiden oli pantava täytäntöön direktiivi
         97/13 siltä osin kuin on kyse UMTS-palvelujen koordinoidusta käyttöönotosta niiden alueella asteittain. Kuten lisäksi ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti katsonut kyseisen tuomion 144 ja 145 kohdassa, vaihtoehto, jossa Orangea ja SFR:ää
         olisi vaadittu suorittamaan toimilupamaksut, jotka ovat paljon korkeampia kuin Bouygues Télécomilta vaadittu maksu, vaikka
         yksikään näistä kolmesta operaattorista ei ollut vielä päässyt markkinoille syistä, jotka eivät riippuneet ainoastaan niiden
         tahdosta, ja vaikka näiden toimilupien ominaispiirteet olivat samat, olisi johtanut Orangen ja SFR:n syrjintään. 
      
      95      Toisin sanoen näistä kahdesta vaihtoehdosta yhden soveltaminen ei olisi mahdollistanut sitä, että Ranskan viranomaiset voivat
         noudattaa yhteisön oikeuden vaatimuksia. 
      
      96      Näin ollen kyseisten viranomaisten lopulta valitseman vaihtoehdon puitteissa kyseessä olevista toimilupamaksuista luopuminen,
         joka seurasi toimenpiteestä, joka koski Orangen ja SFR:n suoritettavaksi määrättyjen toimilupamaksujen jälkikäteen tapahtuvaa
         mukauttamista suhteessa Bouygues Télécomiin, oli väistämätöntä. 
      
      97      Ainoastaan tällainen vaihtoehto oli tosiasioiden tapahtumahetkellä omiaan yhtäältä vähentämään riskiä UMTS-palvelujen käyttöönottamisen
         viivästymisestä, koska se mahdollisti sen varmistamisen, että vähintään kaksi lupaa oli myönnetty ennen päätöksen N:o 128/1999
         3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua päivämäärää. Toisaalta tämä vaihtoehto mahdollisti myös sen sulkemisen pois, että kolmeen
         operaattoriin kohdistuu syrjintää, sillä toimilupamaksujen mukauttamisen nimenomaisena tarkoituksena oli ottaa huomioon se,
         että ajankohtana, jolloin toimilupa myönnettiin Bouygues Télécomille, yksikään kolmesta operaattorista ei ollut vielä päässyt
         markkinoille niiden tahdosta riippumattomista syistä, joten niiden tilanteet olivat tämän johdosta toisiinsa rinnastettavat.
         
      
      98      Tästä seuraa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei tässä tilanteessa tehnyt oikeudellista virhettä, kun se katsoi,
         että yhteisön televiestintälainsäädäntö ja erityisesti syrjintäkiellon periaate edellyttävät, että Ranskan viranomaiset mukauttivat
         Orangen ja SFR:n suoritettavaksi määrättyjä toimilupamaksuja suhteessa Bouygues Télécomin suoritettavaksi määrättyihin toimilupamaksuihin.
         
      
      99      Näin ollen neljännen valitusperusteen ensimmäinen osa on jätettävä osittain tutkimatta ja todettava osittain perusteettomaksi.
         
      
      100    Koska tämä ensimmäinen osa on hylättävä, neljännen valitusperusteen toinen osa on todettava tehottomaksi. 
      
      101    On nimittäin muistettava, että yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan toimenpiteen luokitteleminen
         tueksi edellyttää, että kaikki perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut edellytykset täyttyvät (ks. asia C-345/02,
         Pearle ym., tuomio 15.7.2004, Kok., s. I-7139, 32 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      102    EY 87 artiklan 1 kohdassa asetetaan neljä kumulatiivista edellytystä. Ensinnäkin on oltava kyse valtion toimenpiteestä tai
         valtion varoilla toteutetusta toimenpiteestä. Toiseksi kyseisen toimenpiteen on oltava omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan. Kolmanneksi toimenpiteellä on annettava etua sille, joka on toimenpiteen kohteena. Neljänneksi toimenpiteen
         on vääristettävä tai uhattava vääristää kilpailua (em. asia Pearle ym., tuomion 33 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      103    Kuten neljännen valitusperusteen ensimmäisen osan arvioinnista kuitenkin seuraa, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei
         tehnyt oikeudellista virhettä, kun se katsoi valituksenalaisen tuomion 111 kohdassa, että valtion varoista luopuminen ei ollut
         omiaan osoittamaan valtiontuen olemassaoloa nyt esillä olevassa asiassa, koska Orangelta ja SFR:ltä olevista saatavista luopuminen
         oli väistämätöntä järjestelmän rakenteen vuoksi. 
      
      104    Tästä seuraa, että nyt esillä olevassa asiassa ensimmäinen tämän tuomion 102 kohdassa mainituista edellytyksistä valtiontuen
         olemassaolon toteamiseksi ei täyty. 
      
      105    Näin ollen neljännen valitusperusteen toinen osa, joka koskee Orangen ja SFR:n hyväksi olevan edun olemassaoloa, ei missään
         tapauksessa voi vaikuttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen sen päätelmän oikeellisuuteen, jonka mukaan tässä asiassa
         ei ole kyse valtiontuesta. 
      
       Neljännen valitusperusteen kolmas osa 
      –       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      106    Valittajat vetoavat neljännen valitusperusteensa kolmannessa osassa siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki
         oikeudellisen virheen soveltaessaan syrjintäkiellon periaatetta. 
      
      107    Valittajat väittävät aivan ensiksi, että yhtäältä Orange ja SFR ja toisaalta Bouygues Télécom eivät olleet samassa tilanteessa
         sillä hetkellä, kun toimilupamaksujen mukauttamiseen edettiin, koska UMTS-toimiluvat toiminnan harjoittamiseen myönnettiin
         eri ajankohtina. Lisäksi toimilupien myöntämiskriteerien muuttaminen oli valittajien mukaan oikeudellisesti mahdotonta, kun
         otetaan huomioon periaate, jonka mukaan toimilupien myöntämisperusteita ei saa jälkikäteen muuttaa (jäljempänä koskemattomuus)
         tarjouskilpailumenettelyssä, sekä direktiivi 97/13. Valittajat väittävät lopuksi, että yhteisön direktiiveissä, etenkin direktiivissä
         97/13, säädettyjen tavoitteiden noudattaminen ei kuulu poikkeuksiin, jotka on lueteltu tyhjentävästi EY 87 artiklan 2 kohdassa.
         
      
      108    Orange ja komissio katsovat sen sijaan, että nämä kolme UMTS-toimiluvan haltijaa ovat olleet todellisuudessa samassa tilanteessa,
         koska Orange ja SFR eivät olleet saaneet aineellista etua näistä toimiluvista. Näin ollen syrjintäkiellon periaate edellytti
         niiden mukaan väistämättä toimilupamaksujen mukauttamista jälkikäteen. Orange vastustaa joka tapauksessa neljännen valitusperusteen
         tämän osan tutkittavaksi ottamista, koska syrjintäkiellon periaatteen täytäntöönpano on riitautettu samoilla perusteilla jo
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. 
      
      109    Komissio toteaa toimilupien myöntämisehtojen muuttamisen sallittavuudesta yhtäältä, että koskemattomuuden periaate ei sisälly
         direktiiviin 97/13 eikä mihinkään muuhunkaan yhteisön oikeuden sovellettavaan oikeussääntöön. Orange katsoo joka tapauksessa,
         että tällaisella periaatteella ei voitaisi kyseenalaistaa velvollisuutta noudattaa syrjintäkiellon periaatetta. Toisaalta
         komission, SFR:n ja Orangen mukaan mahdollisuudesta muuttaa toimilupien myöntämisehtoja säädetään nimenomaisesti direktiivissä
         97/13. Ranskan tasavalta väittää tältä osin, että tällainen muutos ei ollut ainoastaan mahdollinen vaan pakollinen kyseisen
         direktiivin 11 artiklan 2 kohdan nojalla, jonka mukaan toimilupamaksujen on oltava ketään syrjimättömiä. 
      
      110    Lopuksi komissio, Ranskan tasavalta, SFR ja Orange väittävät, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei pitänyt direktiiviä
         97/13 poikkeuksena niiden poikkeuksien lisäksi, joista määrätään jo EY 87 artiklan 2 kohdassa ja jotka ovat poikkeuksia kyseisen
         artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta yhteismarkkinoille yhteensopimattomia tukia koskevasta kiellosta. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin tukeutui sen sijaan tähän direktiiviin ainoastaan perustellakseen oikeudellisesti sitä, että on mahdotonta katsoa
         toimilupamaksujen mukauttamista koskeva toimenpide valtiontueksi. 
      
      –       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      111    Aivan ensiksi valittajien siitä väitteestä, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi virheellisesti, että
         yhtäältä Orange ja SFR ja toisaalta Bouygues Télécom olivat samassa tilanteessa, on todettava, että tämä väite on otettava
         tutkittavaksi toisin kuin Orange väittää. 
      
      112    Tältä osin on muistettava, että jos valittaja riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tekemän yhteisön oikeuden
         tulkinnan tai soveltamisen, ensimmäisessä oikeusasteessa tutkittuja oikeuskysymyksiä voidaan käsitellä uudelleen valituksen
         yhteydessä (ks. asia C‑210/98 P, Salzgitter v. komissio, tuomio 13.7.2000, Kok., s. I‑5843, 43 kohta). Muutoksenhakumenettelyn
         tarkoitus jäisi nimittäin osaksi toteutumatta, jollei valittaja voisi tällä tavoin perustaa valitustaan perusteisiin ja perusteluihin,
         jotka on esitetty jo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa (ks. erityisesti asia C-41/00 P, Interporc v. komissio, tuomio
         6.3.2003, Kok., s. I-2125, 17 kohta ja em. asia Martinez v. parlamentti, määräyksen 39 kohta). 
      
      113    Väite, joka koskee sitä, että kyseessä olevat kolme operaattoria olivat samassa tilanteessa, vastaa tällaisiin vaatimuksiin
         siltä osin kuin sen tarkoituksena on nimenomaisesti arvostella ensimmäisen oikeusasteen tästä tilanteesta syrjintäkiellon
         periaatteen valossa tekemää analyysiä. 
      
      114    Asiakysymyksestä on todettava, kuten valittajat perustellusti toteavat, että vakiintuneen oikeuskäytännön perusteella syrjintää
         voi olla ainoastaan erilaisten sääntöjen soveltaminen toisiinsa rinnastettaviin tilanteisiin tai saman säännön soveltaminen
         erilaisiin tilanteisiin (ks. asia C-279/93, Schumacker, tuomio 14.2.1995, Kok., s. I-225, 30 kohta ja asia C-341/05, Laval
         un Partneri, tuomio 18.12.2007, Kok., s. I-11767, 115 kohta).
      
      115    Nyt esillä olevassa asiassa se, että UMTS-toimiluvat myönnettiin aikaisemmin Orangelle ja SFR:lle, olisi voinut olla perusteena
         lupiin liittyvien maksujen määrän vahvistamiselle korkeammaksi kuin Bouygues Télécomin suoritettavaksi määrätyn toimilupamaksun
         määrä tai edellyttää tätä ainoastaan, jos näiden toimilupien taloudellisen arvon voidaan katsoa olevan pelkästään kyseisten
         lupien aikaisemman myöntämisen perusteella suurempi kuin jälkimmäiselle yhtiölle myönnetyn toimiluvan taloudellinen arvo.
         
      
      116    Nyt esillä olevassa asiassa on kuitenkin selvää, että tilanne ei ole tällainen. 
      
      117    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi nimittäin valituksenalaisen tuomion 116 kohdassa, että Orange ja SFR eivät voineet
         käyttää niille myönnettyjä toimilupia. 
      
      118    Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi perustellusti valituksenalaisen tuomion 100 ja 110 kohdassa, on kyllä totta,
         että toimiluvalla on taloudellinen arvo, mutta tämä arvo riippuu kunkin kyseessä olevan operaattorin markkinoilletulohetkestä
         (ks. myös asia C-462/99, Connect Austria, tuomio 22.5.2003, Kok., s. I-5197, 93 kohta).
      
      119    Toisin sanoen toimiluvan taloudellinen arvo seuraa erityisesti toimiluvan haltijalla olevasta mahdollisuudesta vedota tähän
         toimilupaan liittyviin oikeuksiin, eli nyt esillä olevassa asiassa mahdollisuudesta hallita julkista taajuutta UMTS-tekniikan
         käyttämiseen. 
      
      120    Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 116 kohdassa – ilman, että valittajat olisivat
         valittaneet siitä tällä valituksella – on kiistatonta, että ajankohtana, jolloin Bouygues Télécomille myönnettiin toimilupa,
         eli 3.12.2002, Orange ja SFR eivät olleet vielä voineet ottaa käyttöön UMTS-palveluitaan ja näin ollen käyttää toimilupiaan
         sellaisten syiden takia, jotka olivat niiden tahdon ulottumattomissa, eli UMTS-tekniikkaan ja sen kehittämisen kannalta epäsuotuisaan
         taloudelliseen toimintaympäristöön liittyvien ongelmien takia. Näin ollen Orangelle ja SFR:lle myönnettyjen toimilupien taloudellinen
         arvo ei voinut olla pelkästään kyseisten lupien aikaisemman myöntämisen perusteella suurempi kuin Bouygues Télécomille myönnetyn
         toimiluvan taloudellinen arvo. 
      
      121    Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi valituksenalaisen tuomion 119–121 kohdassa – ilman, että valittajat
         olisivat valittaneet tästä arvioinnista tällä valituksella – myös valittajien väitteet, joilla pyrittiin osoittamaan, että
         siitä, että toimiluvat myönnettiin Orangelle ja SFR:lle aikaisemmin, seurasi näille etuja siltä osin kuin on kyse etuosto-oikeuden
         käyttämisestä laitteistopaikkoihin, yrityskuvasta ja markkinaosuuksien hankkimisesta. 
      
      122    Näin ollen se seikka, että toimiluvat myönnettiin eri ajankohtina kyseessä oleville kolmelle operaattorille, ei mahdollista
         päättelyä, jonka mukaan nämä operaattorit olisivat olleet ajankohtana, jolloin toimilupa myönnettiin Bouygues Télécomille,
         erilaisessa tilanteessa direktiivin 97/13 tavoitteen valossa, jona on sen varmistaminen, että operaattorit pääsevät UMTS-markkinoille
         samoilla edellytyksillä. 
      
      123    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei näin ollen tehnyt oikeudellista virhettä katsoessaan, että kyseessä olevat kolme
         operaattoria olivat samassa tilanteessa. 
      
      124    Siltä osin kuin on kyse väitetystä toimilupien myöntämisperusteiden koskemattomuuden periaatteesta on yhtäältä todettava,
         että toisin kuin valittajat väittävät, yhteisöjen tuomioistuin totesi asiassa C-324/98, Telaustria ja Telefonadress, 7.12.2000
         antamansa tuomion (Kok., s. I-10745) 60 kohdassa ainoastaan, että hankintayksiköiden on noudatettava syrjintäkiellon periaatetta
         myös silloin, kun ne tekevät sopimuksia, jotka eivät kuulu vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alan hankintoja
         koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteensovittamisesta 14.6.1993 annetun neuvoston direktiivin 93/38/ETY (EYVL L 199,
         s. 84) soveltamisalaan, mutta se ei millään tavalla vahvistanut tällaisen koskemattomuuden periaatteen olemassaoloa.
      
      125    Kuten toisaalta julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 192 kohdassa, direktiivin 97/13 11 artiklan 2 kohdasta seuraa,
         että toimilupamaksuissa on otettava huomioon tarve edistää uusien palvelujen ja kilpailun kehittymistä. Nyt esillä olevassa
         asiassa ei kuitenkaan ole riitautettu sitä, että jos Ranskan viranomaiset eivät olisi toteuttaneet UMTS-toimilupamaksujen
         mukauttamista koskevaa toimenpidettä, ne olisivat ottaneet vakavan riskin siitä, että Orange ja SFR peruuttaisivat hakemuksensa.
         Näin ollen kahden ensimmäisen operaattorin suoritettavaksi määrättyjä toimilupamaksuja muutettiin näiden maksujen mukauttamiseksi
         suhteessa Bouygues Télécomilta veloitettuihin maksuihin nimenomaisesti kilpailun kehittymisen takaamiseksi.
      
      126    Lopuksi on todettava, että myös sellainen väite on perusteeton, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki oikeudellisen
         virheen katsoessaan, että direktiivillä 97/13 säädettiin poikkeuksesta EY 87 artiklan 1 kohtaan sellaisten poikkeusten lisäksi,
         jotka on lueteltu tyhjentävästi saman artiklan 2 kohdassa. 
      
      127    Kuten julkisasiamies nimittäin on todennut ratkaisuehdotuksensa 196 kohdassa, on todettava, että EY 87 artiklan 2 kohdassa
         määrätään poikkeuksista sääntöön, jonka mukaan valtiontuet ovat yhteensopimattomia perustamissopimuksen kanssa. 
      
      128    On kuitenkin niin, että kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi direktiivin 97/13 valossa, että toimenpide, joka
         koski Orangen ja SFR:n suoritettavaksi määrättyjen toimilupamaksujen mukauttamista suhteessa Bouygues Télécomilta veloitettuihin
         maksuihin, ei ollut valtiontukea, kyseinen tuomioistuin ei voinut laajentaa EY 87 artiklan 2 kohdan sisältöä, sillä kyseistä
         määräystä sovelletaan ainoastaan toimenpiteisiin, jotka nimenomaisesti ovat valtiontukea.
      
      129    Koska yhtäkään neljännen valitusperusteen kolmesta osasta ei voida hyväksyä, kyseinen valitusperuste on hylättävä. 
      
       Kolmas valitusperuste, joka koskee virheitä tosiseikkojen oikeudellisen luonnehdinnan yhteydessä 
      130    Valittajien kolmas valitusperuste, joka koskee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen väitetysti tekemiä virheitä tosiseikkojen
         oikeudellisen luonnehdinnan yhteydessä, sisältää myös kolme osaa. 
      
      131    Ranskan tasavalta ja SFR katsovat ensisijaisesti, että kyseistä valitusperustetta ei ole otettava tutkittavaksi, sillä sen
         kaikkien osien tarkoituksena on arvostella ensimmäisen oikeusasteen suorittamaa tosiseikkojen arviointia. 
      
       Kolmannen valitusperusteen ensimmäinen osa 
      –       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      132    Valittajat väittävät kolmannen valitusperusteensa ensimmäisessä osassa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki virheen
         tosiseikkojen oikeudellisen luonnehdinnan yhteydessä, kun se katsoi, että kaksi peräkkäistä UMTS-toimilupien myöntämismenettelyä
         muodostivat yhden ainoan menettelyn. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi erityisesti direktiivin 97/13 11 artiklan
         perusteella pitänyt analysoida ainoastaan menettelyn aineellista järjestämistä koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä ja siksi
         päätellä, että kyse oli todellakin kahdesta erillisestä menettelystä. Valittajien mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         päätteli kuitenkin tämän virheen pohjalta virheellisesti, että syrjintää ei ollut, kun se katsoi, että kyseisen luvan saaneiden
         kolmen operaattorin tilanne oli samanlainen, vaikka se oli todellisuudessa erilainen. 
      
      133    Komissio väittää ensisijaisesti ja Ranskan tasavalta, SFR ja Orange toissijaisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         oli oikeassa todetessaan, että UMTS-toimilupien myöntämismenettely oli todellisuudessa yksi ainoa menettely. Kyseinen jäsenvaltio,
         SFR ja Orange toteavat tältä osin, että viittauksella direktiivin 97/13 11 artiklaan ei ole merkitystä nyt esillä olevassa
         asiassa. 
      
      134    Komission mukaan tämä osa on joka tapauksessa tehoton, koska se, että menettely oli luonteeltaan yksi ainoa menettely, ei
         ollut ratkaisevaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittamassa arvioinnissa yhdenvertaisen kohtelun periaatteen noudattamisesta,
         sillä kyseinen tuomioistuin ei ottanut huomioon ainoastaan hakumenettelyn järjestämistä koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä
         vaan myös menettelyn vaikutukset. Komissio väittää lisäksi, että syrjintäkiellon periaatetta on sovellettava tarkastelemalla
         kahta peräkkäistä hakumenettelyä kokonaisuudessaan. 
      
      135    SFR katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tulkitsi oikein yhdenvertaisen kohtelun periaatetta, kun se nojautui
         syntyvaiheessa olleiden UMTS-markkinoiden tilanteeseen ja katsoi, että yksikään kyseisistä operaattoreista ei ollut päässyt
         markkinoille.
      
      136    Komissio vetoaa lopuksi siihen, että jos olisi järjestetty uusi myöntämismenettely, samoille operaattoreille olisi myönnetty
         UMTS-toimiluvat samoin ehdoin. 
      
      –       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      137    On todettava, että EY 225 artiklasta ja yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäisestä kohdasta seuraa,
         että muutosta voidaan hakea vain oikeuskysymyksiä koskevilta osin. Näin ollen ainoastaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on toimivaltainen määrittämään ratkaisun perustaksi asetettavan tosiseikaston, lukuun ottamatta sellaisia tapauksia, joissa
         määritetyn tosiseikaston paikkansapitämättömyys käy ilmi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle toimitetusta aineistosta,
         ja arvioimaan tätä tosiseikastoa. Lukuun ottamatta sitä tapausta, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle esitetty
         selvitys on otettu huomioon vääristyneellä tavalla, tosiseikkojen arviointi ei ole sellainen oikeuskysymys, että se sinänsä
         kuuluisi yhteisöjen tuomioistuimen harjoittaman valvonnan piiriin (asia C-53/92 P, Hilti v. komissio, tuomio 2.3.1994, Kok.,
         s. I-667, 42 kohta; yhdistetyt asiat C-280/99 P–C-282/99 P, Moccia Irme ym. v. komissio, tuomio 21.6.2001, Kok., s. I-4717,
         78 kohta ja asia C-362/05 P, Wunenburger v. komissio, tuomio 7.6.2007, Kok., s. I-4333, 66 kohta). 
      
      138    Nyt esillä olevassa asiassa on todettava, että kun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätteli menettelyn olleen yhtenäinen,
         se ei, toisin kuin valittajat väittävät, soveltanut direktiivin 97/13 11 artiklaa, johon ei sitä paitsi sisälly oikeudellisia
         kriteerejä sen arvioimiseksi, onko toimilupien myöntämismenettely yksi ainoa menettely vai käsittääkö se useita peräkkäisiä
         vaiheita. Tosiasiassa kyseinen tuomioistuin ainoastaan totesi yhtäältä valituksenalaisen tuomion 11 kohdassa, että toimilupien
         myöntämismenettelyn tarkoituksena oli neljän toimiluvan myöntäminen, ja toisaalta saman tuomion 12, 14 ja 15 kohdassa, että
         koska Ranskan viranomaiset eivät olleet saavuttaneet alkuperäistä tavoitettaan, jona oli näiden neljän toimiluvan myöntäminen,
         ne järjestivät ”täydentävän hakumenettelyn”. 
      
      139    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätteli näitä olosuhteita koskevan arviointinsa puitteissa valituksenalaisen tuomion
         134 kohdassa, että ”Ranskan viranomaisten heinäkuussa 2000 aloittama UMTS-toimilupien myöntämismenettely on konkreettista
         järjestämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistään huolimatta todellisuudessa muodostanut yhden ainoan menettelyn”.
         
      
      140    Näin ollen kysymys siitä, järjestivätkö kyseiset viranomaiset ainoastaan yhden vai kaksi menettelyä, on kysymys, jossa on
         kyse ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen suorittamasta tosiseikkojen arvioinnista, ja se, toisin kuin valittajat väittävät,
         ei ole oikeuskysymys, joka liittyy tosiseikkojen oikeudelliseen luonnehdintaan direktiivin 97/13 11 artiklan valossa. 
      
      141    Koska valittajat eivät väitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi ottanut tosiseikat tai sille esitetyn selvityksen
         huomioon vääristyneellä tavalla, kolmannen valitusperusteen ensimmäistä osaa ei näin ollen ole otettava tutkittavaksi. 
      
       Kolmannen valitusperusteen toinen osa 
      –       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      142    Valittajat väittävät kolmannen valitusperusteen toisessa osassa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki virheen tosiseikkojen
         oikeudellisessa luonnehdinnassa, kun se piti kyseessä olevia saatavia, joista Ranskan valtio luopui, epävarmoina. 
      
      143    Valittajat väittävät tältä osin yhtäältä, että UMTS-toimiluvat myönnettiin Orangelle ja SFR:lle 18.7.2001 tehdyillä kahdella
         päätöksellä, eli sellaisen määräajan päättymisen jälkeen, jonka kuluessa hakemusten peruuttaminen oli mahdollista, sillä tämä
         määräaika päättyi 31.5.2001. Ne väittävät toisaalta, että ainoastaan sillä perusteella, että operaattoreilla oli mahdollisuus
         luopua toimiluvistaan, ei voida päätellä, että kyseessä olevat saatavat olivat epävarmoja, sillä vakiintuneen oikeuskäytännön
         mukaan saatava on epävarma ainoastaan, jos sen olemassaolo riippuu mahdollisesta tulevaisuuden tapahtumasta tai lykkäävän
         ehdon täyttymisestä. 
      
      144    Komissio, Ranskan tasavalta, SFR ja Orange väittävät sen sijaan, että kyseiset saatavat olivat epävarmoja. 
      
      145    Ne väittävät erityisesti, että ilman ministerin 22.2.2001 päivättyihin kirjeisiin sisältynyttä vakuutusta Orangeen ja SFR:ään
         sovellettavasta kohtuusperiaatteen mukaisesta kohtelusta nämä kaksi yhtiötä olisivat luultavasti peruuttaneet hakemuksensa,
         sillä määräaika peruuttamismahdollisuuden käyttämiseen ei ollut vielä päättynyt kyseisenä ajankohtana. Lisäksi komission mukaan
         kyseiset saatavat eivät olleet vielä syntyneet ennen kuin toimiluvat myönnettiin kyseisille yhtiöille 18.7.2001 tehdyillä
         päätöksillä.
      
      146    Orange lisää, että koska kyseessä ovat julkisen alan toimiluvat, luopumismahdollisuus oli olemassa 31.5.2001 jälkeenkin, koska
         toimilupien haltijat olisivat voineet milloin tahansa luopua toimiluvistaan ja näin ollen lakata maksamasta niihin liittyvää
         toimilupamaksua.
      
      147    Komission, Ranskan tasavallan ja Orangen mukaan kolmannen valitusperusteen toinen osa on joka tapauksessa tehoton, koska se
         koskee valituksenalaisen tuomion ylimääräistä perustelua ja koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin nojautui arvioinnissaan,
         jonka mukaan kyseessä olevista saatavista luopuminen ei ollut valtiontukea, myös järjestelmän rakenteeseen perustuvaan poikkeukseen.
         
      
      –       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      148    On todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaisun ylimääräisestä perustelusta esitetyt väitteet eivät voi
         aiheuttaa ratkaisun kumoamista ja ne ovat näin ollen tehottomia (ks. erityisesti yhdistetyt asiat C-189/02 P, C-202/02 P,
         C-205/02 P­–C-208/02 P ja C-213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomio 28.6.2005, Kok., s. I-5425, 148 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         
      
      149    Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 131 kohdassa, vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi valituksenalaisen
         tuomion 106 kohdassa, että Ranskan viranomaiset olivat tässä tapauksessa luopuneet merkittävässä määrin valtion varoista,
         ja totesi, että nämä saatavat olivat luonteeltaan epävarmoja, kyseinen tuomioistuin katsoi kuitenkin saman tuomion 111 kohdassa,
         että ”se, että valtio on voinut luopua varoista ja että toimilupamaksun alennuksen saaneet ovat voineet saada siitä etua,
         ei riitä osoittamaan yhteismarkkinoille soveltumattoman valtiontuen olemassaoloa, kun otetaan huomioon yhteisön televiestintäoikeuden
         erityispiirteet valtiontukia koskevaan yhteisön oikeuteen nähden. Tässä tapauksessa saatavasta luopuminen oli väistämätöntä
         järjestelmän rakenteen vuoksi, minkä lisäksi kyseinen saatava ei – – ollut varma”.
      
      150    Toisaalta on todettava, että tämän tuomion 87–95 kohdassa esitetyistä syistä valittajien valitusperuste, joka koskee valituksenalaisen
         tuomion perusteluja ja valtion varoista luopumisen oikeuttamista järjestelmän luonteella ja rakenteella, ei ole perusteltu.
         
      
      151    Vaikka voitaisiin olettaa, että valittajien sellaiset väitteet, joiden mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki oikeudellisen
         virheen, kun se luonnehti kyseessä olevat saatavat epävarmoiksi, olisi otettava tutkittavaksi ja ne olisivat perusteltuja,
         on todettava, että tällainen virhe, vaikka se olisi näytetty toteen, ei ole missään tapauksessa sellainen, joka voisi vaarantaa
         päätelmän, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin teki valituksenalaisen tuomion 111 kohdassa. 
      
      152    Näin ollen kolmannen valitusperusteen toinen osa on hylättävä tehottomana. 
      
       Kolmannen valitusperusteen kolmas osa 
      –       Asianosaisten ja muiden osapuolten lausumat
      153    Valittajat väittävät kolmannen valitusperusteen kolmannessa osassa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vääristeli
         22.2.2001 päivättyjen ministerin kirjeiden sanamuotoa, kun se katsoi, että kyseiset kirjeet sisälsivät lupauksen ”yhdenvertaisesta
         kohtelusta” muiden operaattoreiden kanssa, vaikka tosiasiassa vakuutus koski vain ”kohtuusperiaatteen mukaista kohtelua”.
         Ministerin sitoutuminen kohtuusperiaatteen mukaiseen kohteluun ei voinut olla lupaus ensimmäisten UMTS-toimilupien haltijoiden
         suoritettavaksi määrättyjen toimilupamaksujen määrän jälkikäteisestä mukauttamisesta suhteessa myöhemmin myönnettyyn toimilupaan
         liittyvän maksun määrään. Tällainen kyseessä olevien kirjeiden huomioon ottaminen vääristyneellä tavalla on valittajien mukaan
         omiaan kyseenalaistamaan koko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomion. 
      
      154    Komission mukaan tätä väitettä ei voida ottaa tutkittavaksi sillä perusteella, että kysymys termien ”kohtuusperiaatteen mukainen”
         ja ”yhdenvertainen” semanttisesta vastaavuudesta on uusi väite. Orange väittää lisäksi, että tätä väitettä ei voida ottaa
         tutkittavaksi sillä perusteella, että siinä kyseenalaistetaan ensimmäisen oikeusasteen suorittama tosiseikkojen arviointi.
         
      
      155    Komissio yhtyy Orangen toissijaisesti esittämään väitteeseen, jonka mukaan kolmannen valitusperusteen tämä osa on tehoton,
         koska ministerin lupauksilla ei ollut merkittävää roolia ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksissa ja päättelyssä.
         
      
      156    Komissio väittää toissijaisesti, että valittajat eivät onnistu kyseenalaistamaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen sellaisia
         päätelmiä, joiden mukaan kaksi toimiluvan alun perin saanutta operaattoria eivät tosiasiassa hyötyneet edusta. Ranskan tasavalta
         ja SFR väittävät puolestaan, että ei ole mahdollista, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi ottanut kyseisten kirjeiden
         sisällön huomioon vääristyneellä tavalla. 
      
      –       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      157    Kuten komissio ja Orange väittävät, kolmannen valitusperusteen tämä osa on niin ikään tehoton. 
      
      158    Kuten valituksenalaisen tuomion 153 ja 154 kohdasta nimittäin selvästi ilmenee, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin perusti
         arviointinsa Ranskan viranomaisten tarpeesta alentaa SFR:n ja Orangen suoritettavaksi määrättyjä toimilupamaksuja yhdenvertaisen
         kohtelun periaatteeseen, kuten direktiivissä 97/13 edellytetään. 
      
      159    Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei toisin sanoen katsonut, että toimilupamaksujen mukauttamista olisi edellytetty Ranskan
         viranomaisten vakuutuksissa ”yhdenvertaisesta kohtelusta”, jotka sisältyivät 22.2.2001 päivättyihin ministerin kirjeisiin.
         
      
      160    Vaikka oletettaisiin, että kantajien sellainen väite, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin otti ilmeisen vääristyneellä
         tavalla huomioon näiden kirjeiden sisällön kyseisten vakuutusten osalta, on otettava tutkittavaksi ja että se on perusteltu,
         on kuitenkin niin, että tällaisella selvitysaineiston vääristämisellä ei missään tapauksessa ole vaikutuksia valituksenalaisen
         tuomion perusteltavuuteen.
      
      161    Kun otetaan huomioon tämän tuomion 148 kohdassa mainittu oikeuskäytäntö, kolmannen valitusperusteen tämä osa on näin ollen
         hylättävä. 
      
      162    Koska valittajien valituksensa tueksi esittämistä neljästä valitusperusteesta yhtäkään ei voida hyväksyä, valitus on osittain
         jätettävä tutkimatta ja se on osittain hylättävä perusteettomana.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      163    Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota sovelletaan saman työjärjestyksen 118 artiklan
         nojalla valitusmenettelyyn, asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on
         sitä vaatinut.
      
      164    Koska komissio, Orange ja SFR ovat vaatineet valittajien velvoittamista korvaamaan oikeudenkäyntikulut ja koska valittajat
         ovat hävinneet asian, ne on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut tässä oikeusasteessa. 
      
      165    Kyseisen työjärjestyksen 69 artiklan 4 kohdan mukaan, jota sovelletaan niin ikään saman työjärjestyksen 118 artiklan nojalla,
         jäsenvaltiot, jotka ovat asiassa väliintulijoina, vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. Näin ollen on määrättävä, että
         Ranskan tasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. 
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (ensimmäinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Valitus hylätään.
      2)      Bouygues SA ja Bouygues Télécom SA velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      3)      Ranskan tasavalta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan. 
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: ranska.