CELEX: 62008CJ0375
Language: sk
Date: 2010-06-24
Title: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 24. júna 2010. # Luigi Pontini a i. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Tribunale di Treviso - Taliansko. # Poľnohospodárstvo - Spoločná organizácia trhov - Hovädzie a teľacie mäso - Nariadenie (ES) č. 1254/1999 - Finančná pomoc Spoločenstva týkajúca sa osobitných prémií na samčí hovädzí dobytok a náhrad za extenzifikáciu - Podmienky poskytnutia - Výpočet zaťaženia pôdy zvieratami chovanými na hospodárstve - Pojem ‚krmovinárska plocha spôsobilá na chov‘ - Nariadenia (EHS) č. 3887/92 a (ES) č. 2419/2001 - Integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci v Spoločenstve - Vnútroštátna právna úprava podmieňujúca poskytnutie finančnej pomoci Spoločenstva predložením platného právneho titulu oprávňujúceho využívať obhospodarované krmovinárske plochy. # Vec C-375/08.

Vec C‑375/08
      Trestné konanie
      proti
      Luigimu Pontinimu a i.
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Tribunale di Treviso)
      „Poľnohospodárstvo – Spoločná organizácia trhov – Hovädzie a teľacie mäso – Nariadenie (ES) č. 1254/1999 – Finančná pomoc Spoločenstva týkajúca sa osobitných prémií na samčí hovädzí dobytok a náhrad za extenzifikáciu – Podmienky poskytnutia – Výpočet zaťaženia pôdy zvieratami chovanými na hospodárstve – Pojem ‚krmovinárska plocha spôsobilá na chov‘ – Nariadenia (EHS) č. 3887/92 a (ES) č. 2419/2001 – Integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci v Spoločenstve – Vnútroštátna právna úprava podmieňujúca poskytnutie finančnej pomoci Spoločenstva predložením platného právneho titulu oprávňujúceho
         využívať obhospodarované krmovinárske plochy“
      
      Abstrakt rozsudku
      Poľnohospodárstvo – Spoločná organizácia trhov – Hovädzie a teľacie mäso – Osobitné prémie na samčí hovädzí dobytok – Náhrada
            za extenzifikáciu
      (Nariadenie Rady č. 1254/1999)
      Právna úprava Spoločenstva a najmä nariadenie č. 1254/1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom nepodmieňuje
         vyhovenie žiadosti o osobitné prémie na samčí hovädzí dobytok a náhradu za extenzifikáciu podmienkou predložiť platný právny
         titul oprávňujúci žiadateľa o pomoc využívať krmovinárske plochy tvoriace predmet tejto žiadosti. Napriek tomu právna úprava
         Spoločenstva nebráni tomu, aby vnútroštátna právna úprava členských štátov ukladala povinnosť predložiť takýto titul, avšak
         pod podmienkou, že sa dodržia ciele sledované právnou úpravou Spoločenstva a všeobecné zásady práva Spoločenstva, osobitne
         zásada proporcionality.
      
      (pozri bod 90 a výrok)
      
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora)
      z 24. júna 2010 (*)
      
      „Poľnohospodárstvo – Spoločná organizácia trhov – Hovädzie a teľacie mäso – Nariadenie (ES) č. 1254/1999 – Finančná pomoc Spoločenstva týkajúca sa osobitných prémií na samčí hovädzí dobytok a náhrad za extenzifikáciu – Podmienky poskytnutia – Výpočet zaťaženia pôdy zvieratami chovanými na hospodárstve – Pojem ‚krmovinárska plocha spôsobilá na chov‘ – Nariadenia (EHS) č. 3887/92 a (ES) č. 2419/2001 – Integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci v Spoločenstve – Vnútroštátna právna úprava podmieňujúca poskytnutie finančnej pomoci Spoločenstva predložením platného právneho titulu oprávňujúceho
         využívať obhospodarované krmovinárske plochy“
      
      Vo veci C‑375/08,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Tribunale di Treviso
         (Taliansko) zo 6. mája 2008 a doručený Súdnemu dvoru 18. augusta 2008, ktorý súvisí s trestným konaním proti:
      
      Luigimu Pontinimu a i.,
      SÚDNY DVOR (druhá komora),
      v zložení: predseda druhej komory J. N. Cunha Rodrigues, sudcovia P. Lindh, A. Rosas, A. Ó Caoimh (spravodajca) a A. Arabadjiev,
      generálny advokát: N. Jääskinen,
      tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 14. januára 2010,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Emanuele Rech, Giovanni Forato a Laura Forato, v zastúpení: B. Nascimbene a F. Rossi dal Pozzo, avvocati,
      –        Adele Adami a i., v zastúpení: W. Viscardini, avvocato,
      –        Ivo Colomberotto, v zastúpení: A. Mascotto a O. Bigolin, avvocati,
      –        Agrirocca di Rech Emanuele a Asolat di Rech Emanuele & C., v zastúpení: G. Donà, avvocato,
      –        Agenzia Veneta per i Pagamenti in Agricoltura – AVEPA, v zastúpení: A. dal Ferro a A. Cevese, avvocati,
      –        talianska vláda, v zastúpení: I. Bruni, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci P. Gentili, avvocato dello Stato,
      –        grécka vláda, v zastúpení: A. Vasilopoulou a E. Leftheriotou, splnomocnené zástupkyne,
      –        Európska komisia, v zastúpení: P. Rossi a N. Rasmussen, splnomocnení zástupcovia,
      so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu právnej úpravy Spoločenstva vzťahujúcej sa na žiadosti o pomoc na
         chov dobytka a najmä nariadenia Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím
         mäsom (Ú. v. ES L 160, s. 21; Mim. vyd. 03/025, s. 339).
      
      2        Tento návrh na začatie prejudiciálneho konania bol predložený v rámci trestných konaní, ktoré sú vedené proti Luigimu Pontinimu,
         Emanuelemu Rechovi, Giovannimu Foratovi, Laure Foratovej, Adele Adamiovej, Dinovi Bonorovi a Ivovi Colomberottovi. Uvedené
         osoby boli obvinené z rôznych trestných činov, ktorých sa mali podľa obžaloby dopustiť na ujmu Európskeho spoločenstva v súvislosti
         s neoprávneným poberaním finančnej pomoci Spoločenstva spočívajúcej v osobitných prémiách na samčí hovädzí dobytok a náhrade
         za extenzifikáciu za obdobie od roku 2000 do roku 2004.
      
       Právny rámec
       Právna úprava Spoločenstva
       Nariadenie (EHS) č. 3508/92
      3        Článok 1 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 3508/92 z 27. novembra 1992, ktorým sa stanovuje integrovaný systém spravovania a kontroly
         určitých schém poskytovania pomoci v spoločenstve (Ú. v. ES L 355, s. 1; Mim. vyd. 3/013, s. 223), stanovuje, že každý členský
         štát si vytvorí integrovaný systém spravovania a kontroly (ďalej len „ISSK“) vzťahujúci sa na rôzne schémy pomoci Spoločenstva
         v odvetví rastlinnej a živočíšnej výroby.
      
      4        Článok 2 uvedeného nariadenia, ktoré bolo zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1593/2000 zo 17. júla 2000 (Ú. v. ES
         L 182, s. 4; Mim. vyd. 03/030, s. 94), stanovuje, že ISSK sa skladá z počítačovej databázy, integrovaného systému poľnohospodárskych
         parciel, zo systému na identifikáciu a registráciu zvierat a žiadostí o pomoc a z integrovaného systému kontroly.
      
      5        Článok 6 nariadenia č. 3508/92, zmeneného a doplneného nariadením č. 1593/2000, má toto znenie:
      
      „1.      Aby bola žiadosť o pomoc prijateľná podľa jednej alebo viacerých schém Spoločenstva, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie,
         každý roľník si podá za každý jednotlivý rok žiadosť o pomoc týkajúcu sa pôdy, v ktorej budú uvedené:
      
      –        poľnohospodárske parcely vrátane pozemkov, na ktorých sa pestujú krmoviny a poľnohospodárske parcely s ornou pôdou, ktorých
         sa týka opatrenie o vyňatí a tie, ktoré ležia úhorom,
      
      –        v prípadoch, kde to je uplatniteľné, všetky ďalšie potrebné informácie, ktoré sa vyžadujú buď na základe nariadení vzťahujúcich
         sa na schémy pomoci spoločenstva alebo ktoré vyžaduje dotknutý členský štát.
      
      …
      6.      Pre všetky uvedené poľnohospodárske parcely farmári označia oblasť a jej umiestnenie tak, aby bola parcela identifikovateľná
         v rámci identifikačného systému pre poľnohospodárske parcely.
      
      …“
       Nariadenie (EHS) č. 3887/92
      6        Siedme a deviate odôvodnenie nariadenia Komisie (EHS) č. 3887/92 z 23. decembra 1992, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá
         uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre určité programy pomoci Spoločenstva [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 391, s. 36), zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1678/98 z 29. júla 1998 (Ú. v. ES L 212, s. 23),
         stanovuje:
      
      „… dodržiavanie predpisov v oblasti pomoci Spoločenstva sa musí účinne kontrolovať…
      ...
      … vzhľadom na nadobudnuté skúsenosti, zásadu proporcionality a osobitné problémy spojené s prípadmi vyššej moci, ako aj s prírodnými
         podmienkami je potrebné prijať predpisy s cieľom účinne predchádzať nezrovnalostiam a podvodom a účinne ich sankcionovať…“
         [neoficiálny preklad]
      
      7        Článok 2 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 3887/92 stanovuje, že tam, kde plochu krmovín využívajú dotknutí hospodári spoločne,
         príslušné orgány ju medzi nich rozdelia v pomere, v akom ju využívajú alebo k nej majú užívacie právo.
      
      8        Článok 4 ods. 1 nariadenia č. 3887/92 má toto znenie:
      
      „Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky stanovené odvetvovými predpismi, žiadosť o pomoc vzťahujúca sa na plochu obsahuje
         všetky potrebné údaje, a najmä:
      
      –        identifikačné údaje o totožnosti hospodára,
      –        podrobnosti umožňujúce identifikáciu všetkých poľnohospodárskych pozemkov podniku, ich plochu, ich umiestnenie, ich využitie
         a či je poľnohospodársky pozemok zavlažovaný a režim predmetnej pomoci,
      
      –        vyhlásenie poľnohospodára o oboznámení sa s podmienkami na poskytnutie príslušného režimu pomoci.
      ‚Využitie‘ znamená využitie plochy v zmysle typu plodiny alebo zeleného porastu alebo absencie plodiny.
      …“ [neoficiálny preklad]
      
       Nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95
      9        Článok 4 ods. 3 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95 Rady z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev
         (Ú. v. ES L 312, s. 1; Mim. vyd. 01/001, s. 340) stanovuje:
      
      „Činy, o ktorých sa zistí, že boli úmyselne vykonané na získanie výhody v protiklade s cieľmi práva Spoločenstva platného
         v danom prípade tým, že sa umelo vytvorili podmienky potrebné na získanie výhody, majú za následok neposkytnutie výhody alebo
         jej zrušenie.“
      
      10      Článok 8 tohto nariadenia znie:
      
      „1.      Členské štáty prijmú v súlade so svojimi vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami opatrenia
         potrebné na zabezpečenie zákonnosti a uskutočnenia transakcií, ktoré sa týkajú finančných záujmov Spoločenstiev.
      
      2.      Opatrenia ustanovujúce kontroly sú primerané osobitostiam každého odvetvia a primerané sledovaným cieľom. …
      …“
       Nariadenie č. 1254/1999
      11      Odôvodnenie č. 13 nariadenia č. 1254/1999 stanovuje, že „vzhľadom na tendenciu smerujúcu k intenzifikácii produkcie hovädzieho
         a teľacieho mäsa by sa výška prémií za chov hovädzieho dobytka mala obmedzovať v závislosti od krmovinovej kapacity príslušného
         hospodárstva vo vzťahu k početnému stavu a druhom chovaných zvierat; keďže v záujme toho, aby sa predišlo priveľmi intenzívnym
         typom produkcie, poskytovanie takýchto prémií by sa malo podmieniť tým, že sa na príslušnom hospodárstve dodržiava maximálne
         zaťaženie pôdy s produkciou krmovín dobytčími jednotkami“.
      
      12      Pokiaľ ide o potrebu stanoviť pružný rámec dodatkových prémií Spoločenstva, odôvodnenie č. 15 toho istého nariadenia stanovuje,
         že „je predovšetkým podstatné, aby členské štáty boli povinné používať svoje právomoci výhradne na základe objektívnych kritérií,
         aby v plnej miere dodržiavali zásadu rovnakého zaobchádzania a predchádzali deformáciám trhu a hospodárskej súťaže“.
      
      13      Pojem „hospodárstvo“ je vymedzený v článku 3 písm. b) nariadenia č. 1254/1999 ako „všetky produkčné jednotky, ktoré obhospodaruje
         producent a ktoré sa nachádza na území jediného členského štátu“.
      
      14      Podľa článku 4 ods. 1 toho istého nariadenia producent, ktorý na svojom hospodárstve chová dobytok samčieho pohlavia, môže
         po predložení žiadosti získať nárok na osobitnú prémiu.
      
      15      Článok 12 uvedeného nariadenia s názvom „Zaťaženie pôdy s produkciou krmovín dobytčími jednotkami“ znie takto:
      
      „1.      Celkový počet zvierat, za ktoré vzniká nárok na osobitnú prémiu a prémiu za dojčiace kravy, sa obmedzuje tým, že za jeden
         kalendárny rok sa na jeden hektár hospodárstva pripúšťa zaťaženosť dvoma veľkými dobytčími jednotkami (VDJ). Táto zaťaženosť
         dobytčími jednotkami sa vyjadruje vo VDJ na jednotku krmovinovej plochy hospodárstva vyčlenenej pre zvieratá, ktoré sa na
         nej uživia. Avšak princíp zaťaženosti dobytčími jednotkami sa voči producentom nebude uplatňovať, ak počet zvierat, ktoré
         sa chovajú na jeho hospodárstve a ktoré sa berú do úvahy pri určovaní zaťaženosti pôdy s produkciou krmovín dobytčími jednotkami,
         neprevyšuje počet 15 VDJ.
      
      2.      Pri určovaní zaťaženia pôdy hospodárstva dobytčími jednotkami sa berie do úvahy:
      a)      hovädzí dobytok samčieho pohlavia, dojčiace kravy a jalovice, ovce a/alebo kozy, na ktoré boli predložené žiadosti o poskytnutie
         prémie, ako aj dojnice, ktoré sú potrebné na vyprodukovanie celkového referenčného množstva mlieka, ktoré bolo producentovi
         vymedzené. Počet zvierat sa na VDJ prepočítava na základe konverznej tabuľky uvedenej v prílohe III;
      
      b)      krmovinárska plocha, ktorá je plochou hospodárstva, na ktorej možno počas celého kalendárneho roka chovať hovädzí dobytok,
         ovce a/alebo kozy. Krmovinárska plocha nezahŕňa:
      
      –        budovy, lesy, rybníky, poľné cesty,
      –        plochy, ktoré sa využívajú na pestovanie iných plodín, za ktoré vzniká v rámci spoločenstva nárok na podporu, alebo trvalých
         plodín alebo záhradných plodín, s výnimkou trvalých pasienkov, za ktoré sa vyplácajú prémie podľa výmery v zmysle článku 17
         tohto nariadenia a článku 19 nariadenia [Rady] (ES) č. 1255/1999 [zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom
         a mliečnymi výrobkami (Ú. v. L 160, s. 48; Mim. vyd. 03/025, s. 366)],
      
      –        plochy, za ktoré vzniká nárok na podporu ustanovenú pre producentov určitých poľných plodín a ktoré sa v rámci systému podpory
         využívajú na produkciu sušeného krmiva alebo ktoré spadajú pod systém plôch ležiacich úhorom v rámci jednotlivých štátov alebo
         spoločenstva.
      
      Krmovinárske plochy zahŕňajú spoločne využívané plochy a plochy, na ktorých sa pestujú zmiešané plodiny.
      3.      Komisia prijme podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto článku v súlade s postupom, ktorý ustanovuje článok 43. Ide predovšetkým
         o pravidlá:
      
      –        ktoré sa týkajú spoločne využívaných plôch a plôch, na ktorých sa pestujú zmiešané plodiny,
      –        ktoré zabraňujú nesprávnemu uplatňovaniu zásady zaťaženosti pôdy s produkciou krmovín dobytčími jednotkami.“
      16      Článok 12 ods. 1 nariadenia č. 1254/1999 bol zmenený a doplnený nariadením Rady (ES) č. 1512/2001 z 23. júla 2001 (Ú. v. ES
         L 201, s. 1), ktoré za prvú vetu tohto ustanovenia doplnilo túto vetu:
      
      „Zaťaženie pôdy VDJ bude od 1. januára 2002 1,9 VDJ a od 1. januára 2003 1,8 VDJ.“
      17      Článok 13 nariadenia č. 1254/1999 s názvom „Náhrada za extenzifikáciu“, v odseku 1 stanovuje:
      
      „Producenti, ktorí poberajú osobitnú prémiu a/alebo prémiu za dojčiace kravy, môžu získať nárok na náhradu za extenzifikáciu.“
      18      Článok 45 nariadenia č. 1254/1999 stanovuje, že nariadenie Rady (ES) č. 1258/1999 zo 17. mája 1999 o financovaní Spoločnej
         poľnohospodárskej politiky (Ú. v. ES L 160, s. 103; Mim, vyd. 03/025, s. 414) a ustanovenia, ktoré boli prijaté na jeho vykonanie,
         sa vzťahujú na produkty uvedené v článku 1 nariadenia č. 1254/1999.
      
       Nariadenie č. 1258/1999
      19      Podľa článku 1 nariadenia č. 1258/1999 Európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond (EPUZF) obsahuje záručnú sekciu,
         ktorá okrem iného financuje intervencie zamerané na stabilizáciu poľnohospodárskych trhov.
      
      20      Článok 8 ods. 1 tohto nariadenia stanovuje:
      
      „Členské štáty v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami stanovenými zákonmi, nariadeniami alebo administratívnymi opatreniami
         vykonajú opatrenia potrebné na:
      
      a)      uistenie sa o tom, že transakcie financované [EPUZF] sa skutočne správne uskutočnili a vykonali;
      b)      predchádzanie nezrovnalostiam a ich riešenie;
      c)      vymáhanie čiastok stratených v dôsledku nezrovnalostí alebo nedbalosti.
      Členské štáty oznámia Komisii opatrenia vykonané [na] tento účel a najmä stav správnych a súdnych konaní.“
       Nariadenie (ES) č. 1259/1999
      21      Nariadenie Rady (ES) č. 1259/1999 zo 17. mája 1999, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá pre schémy priamej podpory v rámci
         Spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. ES L 160, s. 113; Mim. vyd. 03/025, s. 424), sa aplikuje podľa svojho článku 1
         na platby udeľované priamo farmárom podľa schém podpory s rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky (ďalej len „SPP“), ktoré
         sú úplne alebo čiastočne financované zo záručnej sekcie EPUZF, okrem takých, ktoré sú stanovené podľa nariadenia Rady (ES)
         č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF)
         a ktorým sa menia a rušia niektoré nariadenia (Ú. v. ES L 160, s. 80; Mim. vyd. 03/025, s. 391).
      
      22      Podľa článku 7 nariadenia č. 1259/1999, napriek akýmkoľvek špecifickým ustanoveniam v individuálnych schémach podpory, sa
         nevyplatia žiadne platby v prospech užívateľov, pri ktorých sa potvrdilo, že umelo vytvorili podmienky požadované na získanie
         takýchto platieb s úmyslom získať výhodu v rozpore s účelmi tejto schémy podpory.
      
       Nariadenie (ES) č. 2419/2001
      23      Článok 4 nariadenia Komisie (ES) č. 2419/2001 z 11. decembra 2001 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného
         správneho a kontrolného systému pre určité programy pomoci spoločenstva, zriadeného nariadením Rady (EHS) č. 3508/92 (Ú. v. ES
         L 327, s. 11; Mim. vyd. 03/034, s. 308), ktorý má názov „Identifikácia a minimálna veľkosť poľnohospodárskych parciel“, v odseku
         1 stanovuje:
      
      „Identifikačný systém uvedený v článku 4 nariadenia (EHS) č. 3508/92 funguje na úrovni poľnohospodárskej parcely. Členské
         štáty môžu stanoviť, že iná jednotka, ako napríklad katastrálna parcela alebo výrobný blok, sú použité namiesto poľnohospodárskej
         parcely. V takýchto prípadoch členské štáty majú zabezpečiť, aby poľnohospodárske parcely boli spoľahlivo identifikované,
         a majú konkrétne požadovať, aby boli žiadosti o pomoc na plochu dodávané s podrobnosťami alebo sprevádzané dokumentmi špecifikovanými
         príslušným orgánom, ktoré umožnia, aby každá poľnohospodárska parcela bola lokalizovaná a zmeraná.“
      
      24      Článok 5 ods. 1 nariadenia č. 2419/2001 stanovuje:
      
      „Na účely tohto nariadenia:
      …
      b)      tam, kde plocha na pestovanie krmovín je využívaná spoločne, príslušné orgány ju symbolicky rozdelia medzi jednotlivých farmárov
         v proporcii k ich používaniu práva využívať ju [tam, kde je plocha na pestovanie krmovín využívaná spoločne, ju príslušné
         orgány rozdelia na ideálne podiely medzi jednotlivých farmárov primerane podľa toho ako využívajú alebo majú právo užívať
         tieto plochy – neoficiálny preklad];
      
      c)      každá plocha na pestovanie krmovín je k dispozícii pre chovné zvieratá na minimálne obdobie sedem mesiacov, počnúc od dátumu,
         ktorý má byť stanovený členským štátom, ktorý je medzi 1. januárom a 31. marcom.“
      
      25      Článok 10 nariadenia č. 2419/2001 s názvom „Požiadavky týkajúce sa žiadostí o pomoc pre chov dobytka“ znie takto:
      
      „1.      Žiadosť o pomoc pre chov dobytka obsahuje všetky informácie, potrebné na stanovenie vhodnosti pre pomoc, najmä:
      a)      identitu farmára;
      b)      odkaz na žiadosť o pomoc na plochu, ak táto už bola predložená;
      c)      počet zvierat každého typu, ohľadom ktorých je akákoľvek pomoc žiadaná a pre hovädzí dobytok identifikačný kód zvierat;
      d)      kde je to uplatniteľné, záväzok farmára udržiavať zvieratá uvedené v bode c), na svojom holdingu [hospodárstve – neoficiálny preklad] počas retenčného obdobia a informácie o lokalite alebo lokalitách, kde sú zvieratá držané, vrátane príslušného obdobia alebo
         období;
      
      e)      kde je to uplatniteľné, jednotlivý limit alebo jednotlivý strop pre príslušné zvieratá;
      …
      g)      vyhlásenie od farmára, že si je vedomý požiadaviek, týkajúcich sa predmetnej pomoci.
      Ak sa zviera presúva na inú lokalitu počas retenčného obdobia, farmár informuje príslušný orgán písomne vopred.
      2.      Členský štát zaručí každému chovateľovi zvierat právo získať od príslušného orgánu bez obmedzenia, v primeraných intervaloch
         a bez nadmerného oneskorenia informácie o údajoch, súvisiacich s ním a jeho zvieratami, držanými v počítačovej databáze. Pri
         predkladaní svojej žiadosti o pomoc farmár deklaruje, že tieto údaje sú správne a kompletné, alebo opraví akékoľvek nesprávne
         údaje, alebo pridá chýbajúce údaje.
      
      …“
      26      Podľa článku 15 nariadenia č. 2419/2001 sú administratívne kontroly a kontroly na mieste robené takým spôsobom, ktorý zaistí
         účinné overenie zhody s podmienkami, za ktorých bola pomoc udelená.
      
      27      Článok 22 tohto nariadenia s názvom „Stanovenie plôch“ stanovuje:
      
      „1.      Plochy poľnohospodárskej parcely sú stanovené akýmkoľvek primeraným spôsobom, definovanými príslušným orgánom, ktorý zaisťuje
         meranie s presnosťou prinajmenšom rovnou presnosti požadovanej pre oficiálne merania na základe národných pravidiel. …
      
      2.      Celková plocha poľnohospodárskej parcely môže byť braná do úvahy za predpokladu, že je plne využitá podľa zvykových noriem
         členského štátu alebo príslušného regiónu. V iných prípadoch je braná do úvahy plocha skutočne využitá.
      
      …
      3.      Vhodnosť poľnohospodárskych parciel je overená akýmikoľvek primeranými prostriedkami. Na tento účel je požadovaný dodatočný
         dôkaz tam, kde je to potrebné.“
      
      28      Článok 53 ods. 1 nariadenia č. 2419/2001 zrušil nariadenie č. 3887/92, pričom určil, že posledné uvedené nariadenie sa uplatňuje
         v súvislosti so žiadosťami o pomoc týkajúcimi sa trhových rokov alebo prémiových období, ktoré uplynú pred 1. januárom 2002.
      
      29      Podľa článku 54 ods. 2 nariadenia č. 2419/2001 sa toto nariadenie uplatňuje na žiadosti o pomoc týkajúce sa trhových rokov
         alebo prémiových období začínajúcich sa od 1. januára 2002.
      
       Nariadenie (ES) č. 1782/2003
      30      Článok 153 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej
         podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým
         sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94,
         (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (Ú. v. ES L 270, s. 1; Mim.
         vyd. 03/040, s. 269), zrušil nariadenie č. 3508/92, pričom ale stanovil, že toto nariadenie sa použije na žiadosti o priame
         platby na kalendárne roky predchádzajúce roku 2005.
      
      31      Nariadenie č. 1782/2003 tiež s účinnosťou od 1. januára 2005 zrušilo niektoré ustanovenia nariadenia č. 1254/1999.
      
       Vnútroštátna právna úprava
      32      Dekrét prezidenta republiky č. 503 z 1. decembra 1999, ktorým sa zavádza charta poľnohospodárov a rybárov a register poľnohospodárskych
         podnikov (GURI č. 305 z 30. decembra 1999, ďalej len „dekrét č. 503/1999“), upravuje informácie, ktoré obsahuje register poľnohospodárskych
         podnikov a evidencia podnikov alebo výrobcov.
      
      33      Podľa článku 3 ods. 1 písm. f) tohto dekrétu informácie v uvedenom registri musia pre každý podnik obsahovať najmä výmeru
         pozemku, užívací titul a katastrálne údaje a pokiaľ existujú, budovy, vrátane leteckých snímok, kartografických a satelitných
         údajov, ktoré vlastní správny orgán.
      
      34      Podľa vnútroštátneho rozhodnutia príslušná vnútroštátna právna úprava, konkrétne dekrét č. 503/1999 a dekréty ministerstva
         poľnohospodárstva a lesného hospodárstva zo 4. apríla 2000, z 10. augusta 2001 a zo 17. apríla 2001, stanovujú, pokiaľ ide
         o povinnosti výrobcu pri podávaní žiadosti, že v prípade, ak titulom na hospodárenie s plochami hospodárstva nie je vlastnícke
         právo, žiadateľ musí k žiadosti o priznanie pomoci pripojiť doklady oprávňujúce užívanie týchto plôch.
      
      35      Agenzia Veneta per i Pagamenti in Agricoltura – AVEPA (ďalej len „AVEPA“), platobná agentúra pre Benátsky región, vykonávajúc
         dekrét č. 503/1999, postupovala podľa obežníkov, ktoré prijala Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura, medzi ktorými obežník
         č. 35 z 24. apríla 2001 stanovuje toto:
      
      „B.      Osobitné požiadavky na žiadosti [vo vzťahu k SPP, ďalej len s ‚žiadosti SPP‘] týkajúce sa plodín pestovaných na ornej pôde:
      S cieľom zlepšiť správu predkladania žiadostí SPP týkajúcich sa plodín pestovaných na ornej pôde dotknutý výrobca predloží
         kópiu aktuálnych katastrálnych výpisov na každý pozemok uvedený v žiadosti.
      
      Pokiaľ výrobca predkladajúci žiadosť nie je vlastníkom, ktorý je označený vo vyššie uvedených katastrálnych výpisoch, je povinný
         preukázať platný právny titul, na základe ktorého užíva predmetné pozemky (napr. nájom, bezplatné užívanie, požívacie právo,
         dlhodobé užívacie právo k cudziemu pozemku), predložením úradne osvedčenej kópie platne zapísaného titulu v súlade s platnou
         právnou úpravou.
      
      … V prípade, ak výrobca predkladajúci žiadosť nemôže predložiť doklady týkajúce sa uvedených užívacích titulov, a/alebo v prípade,
         ak bola uzatvorená len ústna zmluva, je povinný [urobiť čestné vyhlásenie] o existencii zmluvného vzťahu, na základe ktorého
         sa podáva táto žiadosť, a záväzne vyhlásiť, že bude dodržiavať povinnosti vyplývajúce zo zákona č. 448 z 23. decembra 1998;
         [v tomto osobnom čestnom vyhlásení] sa musí vyhlásiť, že výrobca legálne hospodári na pozemkoch, ďalej musí uvedené čestné
         vyhlásenie obsahovať výpis z osobných údajov vlastníka, označenie dátumu vzniku a zániku zmluvy, pričom výrobca na vlastnú
         zodpovednosť uvedie užívací titul a z akých dôvodov je nevyhnutné použiť [toto čestné vyhlásenie].“
      
       Okolnosti predchádzajúce sporu a prejudiciálna otázka
      36      Na základe vyšetrovania, ktoré sa začalo v roku 2004 na žiadosť Procura della Repubblica di Treviso, sú Luigi Pontini a i.
         trestne stíhaní na Tribunale di Treviso (Súd v Trevise) podľa príslušných ustanovení talianskeho trestného zákonníka pre zločinné
         zoskupenie a pokračujúci kvalifikovaný podvod, ktorých sa mali dopustiť na ujmu Európskeho spoločenstva. Obžaloba im kladie
         za vinu, že v období od roku 2000 do roku 2004 neoprávnene prijali finančnú pomoc Spoločenstva, konkrétne osobitné prémie
         na samčí hovädzí dobytok a náhrady za extenzifikáciu stanovené článkom 4 ods. 1 a článkom 13 nariadenia č. 1254/1999.
      
      37      Z vnútroštátneho rozhodnutia vyplýva, že podľa obžaloby konali obžalovaní podvodným spôsobom alebo použili falošné doklady,
         aby uviedli príslušné vnútroštátne orgány do omylu s cieľom získať pre seba alebo pre iného neoprávnený prospech. Trestné
         stíhania sa zakladajú na tvrdení, že osobitné prémie na samčí hovädzí dobytok a náhrady za extenzifikáciu mali byť prijaté
         podvodným spôsobom prostredníctvom zmlúv o bezplatnom nájme krmovinárskych plôch zaradených do hospodárstiev žiadateľov o pomoc,
         ktoré mali byť uzatvorené bez vedomia vlastníkov dotknutých pozemkov a ktoré boli predložené ako prílohy k žiadostiam.
      
      38      Podľa vnútroštátneho súdu uplatniteľná vnútroštátna právna úprava stanovuje, že žiadateľ o pomoc musí k svojej žiadosti pripojiť
         doklady preukazujúce právny titul, ktorý ho oprávňuje hospodáriť s plochami predstavujúcimi krmovinársku kapacitu jeho poľnohospodárskeho
         podniku. Pokiaľ žiadateľ o pomoc nie je vlastníkom pozemkov, ktoré sa uvádzajú v žiadosti, je povinný k nej pripojiť doklady,
         ktoré ho oprávňujú tieto pozemky využívať. Podľa uvedeného súdneho orgánu sa uplatniteľná vnútroštátna právna úprava má vykladať
         v tom zmysle, že žiadateľ o pomoc musí predložiť platný doklad, ktorý ho oprávňuje využívať uvedené pozemky, a na rozdiel
         od toho, čo tvrdia obžalovaní, nestačí, aby sa krmovinárske plochy reálne využívali bez ohľadu na spôsob ich držby alebo hospodárenia.
      
      39      Obžalovaní pred vnútroštátnym súdom tvrdili, že v niektorých členských štátoch sa priznanie takej finančnej pomoc Spoločenstva,
         ako vo veci samej, podmieňuje len tým, že príslušná krmovinárska plocha je spôsobilá na chov a že sa skutočne využíva, pričom
         na právny titul, ktorý oprávňuje využívať predmetné pozemky, sa neprihliada.
      
      40      Vnútroštátny súd chce vedieť, či vzhľadom na podmienky priznania takej finančnej pomoci Spoločenstva, ako vo veci samej, nariadenie
         č. 1254/1999 stanovilo striktné podmienky, od ktorých sa členské štáty nemôžu odchýliť, alebo či stanovuje všeobecný referenčný
         rámec, pričom potrebná starostlivosť o jeho vykonanie a úprava podrobností sa ponecháva na príslušné vnútroštátne orgány.
      
      41      Keďže sa Tribunale di Treviso domnieva, že výklad nariadenia č. 1254/1999, najmä pojmu „krmovinárska plocha spôsobilá na chov“,
         ktorý obsahuje článok 12 tohto nariadenia, je veľmi dôležitý na vyriešenie sporu, ktorý prejednáva, rozhodol sa prerušiť konanie
         a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
      
      „Aké sú podmienky na priznanie prémie na samčí hovädzí dobytok a náhrad za extenzifikáciu? Konkrétne, je požiadavka využívať
         krmovinársku plochu nezávisle od existencie platného právneho titulu, ktorý toto využívanie oprávňuje, dostatočná [?]“
      
      42      Vzhľadom na skutočnosť, že trestné konanie proti obžalovaným sa vedie už od roku 2004 a že medzičasom im príslušné vnútroštátne
         orgány pozastavili celú pomoc Spoločenstva, vnútroštátny súd žiada Súdny dvor, aby o tomto prejudiciálnom návrhu rozhodol
         podľa článku 104b Rokovacieho poriadku Súdneho dvora v rámci naliehavého konania.
      
      43      Súdny dvor (tretia komora) zamietol tento návrh rozhodnutím z 21. augusta 2008 z dôvodu, že návrh na začatie prejudiciálneho
         konania sa netýka oblasti, na ktorú sa vzťahuje naliehavé konanie stanovené v článku 23a Štatútu Súdneho dvora a článku 104b
         rokovacieho poriadku, a že sa tento návrh v každom prípade nevyznačuje naliehavosťou, ktorá sa vyžaduje na použitie tohto
         konania.
      
      44      Na základe rovnakých dôvodov vnútroštátny súd subsidiárne požiadal Súdny dvor, aby prejednal prejudiciálny návrh podľa článku
         104a prvého odseku rokovacieho poriadku v skrátenom konaní.
      
      45      Predseda Súdneho dvora zamietol túto žiadosť uznesením z 29. septembra 2008 z dôvodu, že podmienky stanovené v článku 104a
         prvom odseku rokovacieho poriadku neboli splnené.
      
       O prejudiciálnej otázke
      46      Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či príslušné ustanovenia právnej úpravy Spoločenstva týkajúce sa žiadosti
         o pomoc na chov dobytka a najmä nariadenie č. 1254/1999 vyžadujú, aby súčasťou žiadosti o osobitné prémie na samčí hovädzí
         dobytok alebo o náhrady za extenzifikáciu bol platný právny titul oprávňujúci žiadateľa o pomoc využívať krmovinárske plochy
         tvoriace predmet tejto žiadosti.
      
      47      Na úvod je potrebné konštatovať, že okolnosti predchádzajúce sporu vo veci samej viedli k formulácii ostrých námietok, čo
         napokon vyplynulo aj z pojednávania vedenom na Súdnom dvore. Tieto námietky sa týkajú najmä otázok, či zmluvy o bezplatnom
         nájme sfalšovali a predložili obžalovaní alebo niektorí z nich s cieľom získať prémie Spoločenstva a či väčšinu pozemkov uvedených
         v predmetných žiadostiach o pomoc možno kvalifikovať ako krmovinársku plochu spôsobilú na chov v zmysle nariadenia č. 1254/1999.
      
      48      Podľa článku 234 ES, ktorý je založený na jasnom rozdelení úloh medzi vnútroštátnymi súdmi a Súdnym dvorom, je Súdny dvor
         oprávnený rozhodnúť o výklade alebo o platnosti predpisu Spoločenstva iba na základe skutkových okolností, ktoré mu uvedie
         vnútroštátny súd (pozri v tomto zmysle najmä rozsudok z 19. februára 2009, Schwarz, C‑321/07, Zb. s. I‑1113, bod 49).
      
      49      Vnútroštátnemu súdu prináleží zisťovať skutočnosti, ktoré viedli k sporu, a vyvodiť z nich dôsledky vo vzťahu k rozhodnutiu,
         ktoré má vydať (pozri najmä rozsudok zo 16. septembra 1999, WWF a i., C‑435/97, Zb. s. I‑5613, bod 32).
      
      50      Obžalovaní napádajú relevantnosť dekrétov predložených vnútroštátnym súdom predstavujúcich aplikovateľnú vnútroštátnu právnu
         úpravu citovanú v bode 34 tohto rozsudku, ako aj obežníkov, na ktoré sa odvoláva AVEPA, uvedených v bode 35 tohto rozsudku,
         ktoré sa nemali uplatniť v čase skutkových okolností alebo ktoré mali len internú, nie všeobecne právnu záväznosť.
      
      51      Napriek tomu v rámci prejudiciálneho konania prináleží vnútroštátnemu súdu, aby objasnil skutkový a právny rámec sporu vo
         veci samej (pozri uznesenie z 28. júna 2000, Laguillaumie, C‑116/00, Zb. s. I‑4979, bod 23). Úlohou Súdneho dvora nie je zisťovať,
         ktoré príslušné vnútroštátne ustanovenia sa uplatnia na uvedený spor, ani podávať výklad uvedených ustanovení a rozhodovať,
         či ich výklad uskutočnený vnútroštátnym súdom je správny (pozri v tomto zmysle rozsudok z 23. apríla 2009, Angelidaki a i.,
         C‑378/07 až C‑380/07, Zb. s. I‑3071, bod 48).
      
      52      Spor vo veci samej sa týka najmä výkladu právnej úpravy Spoločenstva vzťahujúcej sa na žiadosti o pomoc na chov dobytka, podmienok
         stanovených uvedenou úpravou na priznanie osobitnej prémie na samčí hovädzí dobytok a náhrad za extenzifikáciu upravených
         podľa článkov 4 a 13 nariadenia č. 1254/1999 a spôsobu, akým dotknuté príslušné vnútroštátne orgány aplikujú právnu úpravu
         Spoločenstva.
      
      53      Obžalovaní tvrdia, že taký spôsob výkladu príslušnej právnej úpravy Spoločenstva, podľa ktorého sa chov môže uskutočňovať
         len na krmovinárskych plochách patriacich výrobcovi alebo na plochách, na ktoré tento výrobca môže preukázať konkrétny užívací
         titul, je v rozpore s povahou tejto právnej úpravy, ktorá sa odvoláva na plochy, ktoré výrobca využíva alebo má právo požívať,
         bez ohľadu na otázku, na základe akého titulu dochádza k tomuto využitiu alebo právu požívania. Podľa obžalovaných bolo úmyslom
         zákonodarcu podmieniť platby len samotným využívaním alebo spôsobilosťou krmovinárskych plôch na chov, čo vyplýva najmä z článkov 3,
         12 a 17 nariadenia č. 1254/1999, článku 1 ods. 4 nariadenia č. 3508/92 a článkov 5, 6 a 22 nariadenia č. 2419/2001.
      
      54      Právna úprava Spoločenstva týkajúca sa spôsobov priznania osobitnej prémie na samčí hovädzí dobytok a náhrad za extenzifikáciu
         neobsahuje nijaký odkaz na užívací titul krmovinárskych plôch. Zohľadňuje sa len skutočné využívanie trvalých pasienkov. Nariadenie
         č. 1254/1999 stanovuje celý rad striktných podmienok, ktoré zabezpečujú, že chovateľ musí na svojom hospodárstve chovať dostatočný
         počet hovädzieho dobytka na to, aby mohol mať nárok na prémiu. Podstatnou náležitosťou je existencia počtu kusov deklarovaného
         dobytka.
      
      55      Naopak AVEPA, talianska a helénska vláda sa domnievajú, že vnútroštátna právna úprava ukladajúca žiadateľovi o pomoc povinnosť
         predložiť platný právny titul preukazujúci, že disponuje plochou uvedenou v žiadosti o osobitnú prémiu na samčí hovädzí dobytok
         a náhradu za extenzifikáciu, nie je v rozpore s právnou úpravou Spoločenstva v tejto oblasti. Úlohou členských štátov v rámci
         ISSK je zaviesť opatrenia na dohľad a formy kontroly, ktorými sa účinne dozerá na dodržiavanie predpisov v oblasti pomoci
         Spoločenstva a ktorými sa stanovia predpisy na predchádzanie nezrovnalostiam a podvodom a ich účinné sankcionovanie.
      
      56      AVEPA a talianska vláda konkrétne uvádzajú, že uloženie povinnosti predložiť platný právny titul umožňuje skontrolovať zhodnosť
         údajov predložených v žiadosti o pomoc, pričom zabraňuje dvojnásobnému zohľadneniu krmovinárskej kapacity dotknutej plochy
         a bráni chovateľom neoprávnene využívať cudzie pozemky so zjavným cieľom obísť právnu úpravu v oblasti pomoci.
      
      57      Komisia správne uvádza, že je potrebné preskúmať, či právna úprava Spoločenstva, najmä nariadenie č. 1254/1999, stanovuje
         ako podmienku priznania osobitnej prémie na samčí hovädzí dobytok a náhrad za extenzifikáciu povinnosť predložiť platný právny
         titul na užívanie krmovinárskych plôch, ktoré tvoria predmet žiadosti o pomoc, a v prípade zápornej odpovede, či právna úprava
         Spoločenstva bráni tomu, aby členské štáty stanovili takúto povinnosť v rámci svojej vnútroštátnej právnej úpravy.
      
      58      Podľa ustálenej judikatúry je pri výklade ustanovení práva Spoločenstva potrebné zohľadniť nielen ich znenie, ale aj kontext
         a ciele, ktoré sledujú právne predpisy, ktorých sú súčasťou (rozsudky z 1. marca 2007, Schouten, C‑34/05, Zb. s. I‑1687, bod
         25, a z 24. mája 2007, Maatschap Schonewille‑Prins, C‑45/05, Zb. s. I‑3997, bod 30).
      
      59      Pokiaľ ide o predmetné pojmy Spoločenstva, článok 3 písm. b) nariadenia č. 1254/1999 definuje hospodárstvo ako všetky produkčné
         jednotky, ktoré obhospodaruje producent a ktoré sa nachádzajú na území jediného členského štátu.
      
      60      Článok 12 ods. 1 tohto nariadenia stanovuje, že celkový počet zvierat, za ktoré vzniká nárok na osobitnú prémiu uvedenú v článku
         4 ods. 1 uvedeného nariadenia, sa obmedzuje použitím faktora zaťaženosti hospodárstva chovanými zvieratami, ktorý sa počas
         predmetných rokov pohyboval medzi 2 VDJ a 1,8 VDJ na hektár a za referenčný kalendárny rok.
      
      61      Z článku 12 ods. 2 písm. a) a b) uvedeného nariadenia tiež vyplýva, že tento faktor zaťaženosti predstavuje zlomok, ktorého
         čitateľom je počet zvierat, na ktoré boli predložené žiadosti o poskytnutie prémie, a menovateľom je krmovinárska plocha,
         ktorá je plochou hospodárstva, na ktorej možno počas celého kalendárneho roka chovať hovädzí dobytok, ovce a/alebo kozy. Preto
         čím väčšia je krmovinárska plocha, na ktorej možno počas celého kalendárneho roka chovať hovädzí dobytok, tým vyšší je počet
         zvierat, na ktoré možno žiadať osobitnú prémiu.
      
      62      Definícia hospodárstva uvedená v článku 3 písm. b) nariadenia č. 1254/1999 ani odkaz na „krmovinársku plochu spôsobilú na
         chov“ obsiahnutý v článku 12 ods. 2 písm. b) tohto nariadenia neumožňujú vyvodiť záver, že na účely priznania dotknutých prémií
         musí výrobca pri predložení svojej žiadosti o pomoc podľa uvedeného nariadenia predložiť platný právny doklad, ktorým buď
         preukazuje, že je vlastníkom zohľadnených plôch, alebo na základe ktorého je oprávnený využívať uvedenú plochu z iného titulu.
      
      63      V súlade s tvrdením Komisie tieto ustanovenia nevylučujú, že samotné skutočné využívanie krmovinárskej plochy počas referenčného
         kalendárneho roka môže predstavovať spôsobilosť tejto plochy na chov v zmysle nariadenia č. 1254/1999.
      
      64      Z článku 12 ods. 2 posledného pododseku nariadenia č. 1254/1999, ako aj z článku 2 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 3887/92 vyplýva,
         že krmovinárske plochy tvoriace predmet žiadosti o pomoc sa môžu využívať spoločne. Podľa článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia
         č. 2419/2001, ktorý sa použije na žiadosti o pomoc predložené na základe trhových rokov alebo prémiových období od 1. januára
         2002, pokiaľ sa krmovinárske plochy využívajú spoločne, príslušné orgány ich môžu rozdeliť na ideálne podiely medzi jednotlivých
         farmárov primerane podľa toho, ako využívajú alebo majú právo užívať tieto plochy.
      
      65      Článok 22 nariadenia č. 2419/2001 s názvom „Stanovenie plôch“ uvádza, že plochy poľnohospodárskej parcely sa stanovujú akýmkoľvek
         primeraným spôsobom a že pokiaľ sa nezohľadní celková plocha poľnohospodárskej parcely, pretože sa táto plocha nevyužila celá,
         zoberie sa do úvahy len skutočne využitá plocha.
      
      66      Z uvedených ustanovení vyplýva, že priznanie pomoci závisí jednak od skutočne využitých krmovinárskych plôch a jednak od počtu
         zvierat chovaných na týchto plochách počas príslušného kalendárneho roka, a nie od predloženia platného právneho titulu oprávňujúceho
         využívať uvedené plochy.
      
      67      Pokiaľ ide ďalej o ciele sledované nariadením č. 1254/1999, z jeho odôvodnení č. 4 a 13 vyplýva, že jedným z nich je zastaviť
         tendenciu smerujúcu k intenzifikácii produkcie hovädzieho a teľacieho mäsa, keďže producenti na svojom hospodárstve chovajú
         neustále sa zvyšujúci počet hovädzieho dobytka bez toho, aby došlo k zvýšeniu plochy, a preto plocha nepostačuje na účely
         kŕmenia týchto zvierat (rozsudok Schouten, už citovaný, bod 28).
      
      68      Zaťaženosť pôdy dobytčími jednotkami, ktorú stanovuje článok 12 uvedeného nariadenia, sleduje priznanie pomoci len na zvieratá
         chované na hospodárstve, ktorého plocha postačuje na ich kŕmenie. Komisia správne uviedla, že výpočtom zaťaženosti pôdy dobytčími
         jednotkami na základe krmovinárskej plochy, ktorú je možné využívať, sa zisťuje skutočná krmovinárska kapacita hospodárstva
         a kontroluje sa skutočné využívanie tejto kapacity, a nie formálna krmovinárska kapacita alebo legálne využiteľná, ktorá sa
         však z tejto plochy v skutočnosti nevyužíva.
      
      69      V súlade s tým, čo tvrdia obžalovaní, na realizáciu tohto cieľa nariadenia č. 1254/1999 sa ako predbežná podmienka na priznanie
         predmetnej pomoci nevyžaduje predloženie platného právneho titulu oprávňujúceho využívanie krmovinárskych plôch, ktoré sú
         predmetom žiadosti o pomoc, pretože v tejto súvislosti postačuje dôkaz o ich skutočnom využívaní.
      
      70      Z uvedeného vyplýva, že článok 12 nariadenia č. 1254/1999 nepodmieňuje vyhovenie žiadosti o pomoc predložením platného právneho
         titulu oprávňujúceho žiadateľa využívať krmovinárske plochy, ktoré tvoria predmet tejto žiadosti. Príslušné ustanovenia nariadenia
         č. 1254/1999, kontext, do ktorého zapadajú, a ciele sledované najmä týmto nariadením naznačujú, že jednou z podmienok na priznanie
         dotknutej prémie je práve skutočné využívanie krmovinárskej plochy.
      
      71      Ak by aj túto podmienku právna úprava Spoločenstva nestanovila, je potrebné preskúmať, ako to vyplýva z bodu 57 tohto rozsudku,
         či bráni tomu, aby členské štáty vo svojej vnútroštátnej právnej úprave upravili povinnosť predložiť platný právny titul oprávňujúci
         žiadateľa o pomoc užívať krmovinárske plochy tvoriace predmet jeho žiadosti.
      
      72      V tejto súvislosti treba preskúmať povahu a ciele ISSK, ktorý bol zavedený právnou úpravou Spoločenstva týkajúcou sa režimu
         pomoci Spoločenstva, a určiť mieru voľnej úvahy priznanú členským štátom pri kontrole dodržiavania podmienok stanovených na
         priznanie pomoci v rámci ISSK.
      
      73      Podľa článkov 1 a 2 nariadenia č. 3508/92 si každý členský štát vytvorí ISSK skladajúci sa z počítačovej databázy, integrovaného
         systému poľnohospodárskych parciel, zo systému na identifikáciu a registráciu zvierat a žiadostí o pomoc a z integrovaného
         systému kontroly.
      
      74      Cieľom ISSK v súlade so siedmym a deviatym odôvodnením nariadenia č. 3887/92 je účinným spôsobom kontrolovať dodržiavanie
         ustanovení v oblasti pomocí poskytovaných Spoločenstvom a určiť ustanovenia s cieľom predchádzať porušovaniu predpisov a podvodom
         a sankcionovať ich (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 17. júla 1997, National Farmers’ Union a i., C‑354/95, Zb. s. I‑4559,
         bod 51; zo 16. mája 2002, Schilling et Nehring, C‑63/00, Zb. s. I‑4483, bod 25, ako aj z 1. júla 2004, Gerken, C‑295/02, Zb.
         s. I‑6369, bod 41).
      
      75      Z právnej úpravy Spoločenstva týkajúcej sa ISSK, ochrany finančných záujmov Spoločenstiev a financovania SPP jasne vyplýva,
         že úlohou členských štátov je prijať vhodné opatrenia na zabezpečenie riadneho výkonu ISSK, pričom členské štáty sú najmä
         povinné prijať opatrenia potrebné jednak na uistenie sa, že transakcie financované Spoločenstvami vo všeobecnosti a konkrétne
         EPUZF sa skutočne realizovali a správne vykonali, a jednak na predchádzanie nezrovnalostiam a ich postihovanie.
      
      76      Tiež z preskúmania príslušných ustanovení právnej úpravy Spoločenstva týkajúcej sa režimu pomoci Spoločenstva a ISSK vyplýva,
         že členské štáty požívajú istú mieru voľnej úvahy pri vykonávaní uvedeného režimu a voľbe domácich opatrení, ktoré považujú
         za potrebné na účinné predchádzanie nezrovnalostiam a podvodom a ich sankcionovanie.
      
      77      Rovnako aj článok 6 ods. 1 nariadenia č. 3508/92 stanovuje, že na to, aby bola žiadosť o pomoc prijateľná podľa schém pomoci
         Spoločenstva, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, každý roľník musí podať za každý jednotlivý rok žiadosť o pomoc týkajúcu
         sa plochy s uvedením poľnohospodárskej parcely vrátane pozemkov, na ktorých sa pestujú krmoviny, a prípadne „všetky ďalšie
         potrebné informácie, ktoré sa vyžadujú buď na základe nariadení vzťahujúcich sa na [uvedené] schémy pomoci Spoločenstva alebo
         ktoré vyžaduje dotknutý členský štát“.
      
      78      Obdobne článok 4 ods. 1 nariadenia č. 3887/92 stanovuje, že žiadosť o pomoc týkajúca sa plochy musí obsahovať všetky potrebné
         údaje a najmä podrobnosti umožňujúce identifikáciu všetkých poľnohospodárskych pozemkov podniku, ich plochu, umiestnenie a využitie.
      
      79      Miera voľnej úvahy, ktorou disponujú členské štáty, pokiaľ ide o kontrolu žiadosti o pomoc, tiež vyplýva z nariadenia č. 2419/2001.
         Z odôvodnenia č. 48 tohto nariadenia vplýva, že členské štáty majú prijať akékoľvek ďalšie opatrenia potrebné na zabezpečenie
         riadneho fungovania tohto nariadenia. Podľa článku 4 uvedeného nariadenia majú členské štáty zabezpečiť, aby boli poľnohospodárske
         parcely spoľahlivo identifikované, a konkrétne majú požadovať, aby boli žiadosti o pomoc týkajúcu sa plochy podávané s podrobnosťami
         alebo sprevádzané dokumentmi špecifikovanými príslušným orgánom, ktoré umožnia, aby každá poľnohospodárska parcela bola lokalizovaná
         a zmeraná. Podľa článku 22 ods. 3 tohto nariadenia sa oprávnenosť poľnohospodárskych parciel na priznanie pomoci overuje akýmikoľvek
         primeranými prostriedkami, pričom sa na tento účel môže požadovať dodatočný dôkaz.
      
      80      Článok 7 nariadenia č. 1259/1999 stanovuje, že zo schém podpory uvedených v tomto nariadení sa nevyplatia žiadne platby v prospech
         užívateľov, pri ktorých sa potvrdilo, že umelo vytvorili podmienky požadované na získanie takýchto platieb s úmyslom získať
         výhodu v rozpore s účelmi predmetnej schémy podpory.
      
      81      Opatrenia uvedené v bode 75 tohto rozsudku, ktorými sa členské štáty majú uistiť, že transakcie financované Spoločenstvami
         sa skutočne realizovali a správne vykonali, ako to vyplýva z článku 8 ods. 1 nariadenia č. 2988/95 a článku 8 ods. 1 nariadenia
         č. 1258/1999, sa musia prijať v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami stanovenými zákonmi, nariadeniami alebo administratívnymi
         opatreniami.
      
      82      Z vyššie uvedených ustanovení právnej úpravy Spoločenstva týkajúcej sa schém pomoci spolu s vykonávajúcimi predpismi ISSK
         jasne vyplýva, že členské štáty disponujú mierou voľnej úvahy, pokiaľ ide o doklady a dôkazy, ktoré majú vyžadovať od žiadateľa
         o pomoc v súvislosti s krmovinárskymi plochami tvoriacimi predmet jeho žiadosti. Vzhľadom na túto mieru voľnej úvahy sú členské
         štáty oprávnené podrobnejšie upraviť, aké dôkazy treba predložiť na podporu žiadosti o pomoc, s poukázaním najmä na zvyčajnú
         prax v oblasti poľnohospodárstva na svojom území vzťahujúcu sa na právo požívať a využívať krmovinárske plochy a na tituly,
         ktoré sa majú predložiť v súvislosti s týmto užívaním.
      
      83      Napriek tomu je potrebné pripomenúť, že táto miera voľnej úvahy podlieha určitým obmedzeniam.
      
      84      Ako vyplýva z odôvodnenia č. 15 nariadenia č. 1254/1999, členské štáty sú povinné používať svoje diskrečné právomoci výhradne
         na základe objektívnych kritérií, aby mohli v plnej miere dodržiavať zásadu rovnosti zaobchádzania a predchádzať deformáciám
         trhu a hospodárskej súťaže. Keďže požiadavka predloženia platného právneho titulu v zásade predstavuje takéto objektívne kritérium,
         je úlohou vnútroštátneho súdu overiť, či sa táto požiadavka vyžaduje od všetkých žiadateľov o pomoc, ktorí sa nachádzajú v podobných
         situáciách.
      
      85      Z článku 8 ods. 1 a 2 nariadenia č. 2988/95 vyplýva, že kontrolné opatrenia, ktoré členské štáty prijímajú na uistenie sa,
         že transakcie dotýkajúce sa finančných záujmov Spoločenstva, akými sú transakcie financované z EPUZF, sa skutočne realizovali
         a správne vykonali, musia byť prispôsobené osobitostiam každého sektora a primerané sledovaným cieľom.
      
      86      Preto pri výkone miery voľnej úvahy členských štátov týkajúcej sa dôkazov, ktoré sa majú predložiť na podporu žiadosti o pomoc,
         najmä pokiaľ ide o možnosť uložiť žiadateľovi o pomoc povinnosť predložiť platný právny titul, ktorý ho oprávňuje využívať
         krmovinárske plochy tvoriace predmet jeho žiadosti, sa majú dodržiavať ciele sledované dotknutou právnou úpravou Spoločenstva
         a všeobecné zásady práva Spoločenstva, osobitne zásada proporcionality.
      
      87      Súdny dvor už rozhodol, že túto poslednú uvedenú zásadu, ktorá vyžaduje, aby prostriedky, ktoré používa predpis, boli spôsobilé
         uskutočniť sledovaný cieľ a neprekračovali to, čo je potrebné na jeho dosiahnutie, musia dodržiavať tak zákonodarca Spoločenstva,
         ako aj vnútroštátny zákonodarcovia a súdy, ktoré právo Spoločenstva uplatňujú (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. januára
         2008, Viamex Agrar Handel a ZVK, C‑37/06 a C‑58/06, Zb. s. I‑69, bod 33). Preto príslušné vnútroštátne orgány musia v rámci
         aplikácie ustanovení nariadenia č. 1254/1999 a ISSK túto zásadu dodržiavať.
      
      88      Z bodu 75 tohto rozsudku vplýva, že právna úprava Spoločenstva týkajúca sa ISSK, ochrany finančných záujmov Spoločenstiev
         a financovania SPP vyžaduje prijatie vhodných vnútroštátnych opatrení na zabezpečenie riadneho výkonu ISSK a skutočnej realizácie
         a správneho vykonania schém pomoci financovaných Spoločenstvom. Taká právna úprava, ako je právna úprava uplatniteľná vo veci
         samej, ktorej cieľom je najmä zabrániť chovateľom, aby mohli neoprávnene využívať cudzie pozemky, tak ako vyplýva z bodu 56
         tohto rozsudku, a obchádzať tak právnu úpravu Spoločenstva vzťahujúcu sa na uvedené schémy, dodržiava tieto ciele. Zdá sa,
         že požiadavka predložiť platný právny titul, ktorá vyplýva z tejto právnej úpravy, dodržiava požiadavky zásady proporcionality.
      
      89      Napriek tomu je potrebné, aby vnútroštátny súd overil, či bola táto zásada vo veci samej dodržaná.
      
      90      Vzhľadom na uvedené treba na položenú otázku odpovedať tak, že právna úprava Spoločenstva a najmä nariadenie č. 1254/1999
         nepodmieňuje vyhovenie žiadosti o osobitné prémie na samčí hovädzí dobytok a náhradu za extenzifikáciu podmienkou predložiť
         platný právny titul oprávňujúci žiadateľa o pomoc využívať krmovinárske plochy tvoriace predmet tejto žiadosti. Napriek tomu
         právna úprava Spoločenstva nebráni tomu, aby vnútroštátna právna úprava členských štátov ukladala povinnosť predložiť takýto
         titul, avšak pod podmienkou, že sa dodržia ciele sledované právnou úpravou Spoločenstva a všeobecné zásady práva Spoločenstva,
         osobitne zásada proporcionality.
      
       O trovách
      91      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto:
      Právna úprava Spoločenstva a najmä nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím
            a teľacím mäsom nepodmieňuje vyhovenie žiadosti o osobitné prémie na samčí hovädzí dobytok a náhradu za extenzifikáciu podmienkou
            predložiť platný právny titul oprávňujúci žiadateľa o pomoc využívať krmovinárske plochy tvoriace predmet tejto žiadosti.
            Napriek tomu právna úprava Spoločenstva nebráni tomu, aby vnútroštátna právna úprava členských štátov ukladala povinnosť predložiť
            takýto titul, avšak pod podmienkou, že sa dodržia ciele sledované právnou úpravou Spoločenstva a všeobecné zásady práva Spoločenstva,
            osobitne zásada proporcionality.
      Podpisy
      * Jazyk konania: taliančina.