CELEX: 22002A0515(01)
Language: lv
Date: 1997-12-11 00:00:00
Title: APVIENOTO NĀCIJU ORGANIZĀCIJAS VISPĀRĒJĀS KONVENCIJAS PAR KLIMATA PĀRMAIŅĀM KIOTO PROTOKOLS

11/42. sēj.          LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                     27
22002A0515(01)
L 130/4                                        EIROPAS KOPIENU OFICIĀLAIS VĒSTNESIS                                                     15.5.2002.
                                                                  I PIELIKUMS
             APVIENOTO NĀCIJU ORGANIZĀCIJAS VISPĀRĒJĀS KONVENCIJAS PAR KLIMATA PĀRMAIŅĀM KIOTO
                                                                 PROTOKOLS
             ŠĀ PROTOKOLA LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES,
             BŪDAMAS Apvienoto Nāciju Vispārējās Konvencijas par klimata pārmaiņām, turpmāk sauktas par “Konvenciju”, Līgumslēdzējas
             puses,
             TIECOTIES pēc Konvencijas galīgā mērķa, kā tas formulēts tās 2. pantā,
             ATGĀDINOT Konvencijas nosacījumus,
             IEVĒROJOT Konvencijas 3. pantu,
             SASKAŅĀ ar Berlīnes Mandātu, kas pieņemts ar Konvencijas Līgumslēdzēju pušu konferences pirmās sesijas lēmumu 1/CP.1,
             IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO:
                              1. pants                                        7. “I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse” nozīmē Līgumslē-
                                                                                  dzēju pusi, kas iekļauta Konvencijas I pielikumā, kuru var
                                                                                  labot, vai arī Līgumslēdzēju pusi, kas sniegusi paziņojumu
                                                                                  saskaņā ar Konvencijas 4. panta 2.(g) paragrāfu.
Šā protokola mērķiem lietojamas definīcijas, kas ietvertas Konven-
cijas 1. pantā. Proti:
                                                                                                            2. pants
1. “Līgumslēdzēju pušu konference” nozīmē Konvencijas Līgum-
    slēdzēju pušu konferenci.
                                                                              1. Jebkura I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse, pildot tās
                                                                              noteiktā emisijas daudzuma ierobežošanas un samazināšanas sais-
2. “Konvencija” nozīmē Ņujorkā 1992. gada 9. maijā pieņemto                   tības saskaņā ar 3. pantu, lai veicinātu ilgtspējīgu attīstību:
    Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējo Konvenciju par kli-
    mata pārmaiņām.
                                                                              a) īstenos un/vai tālāk rūpīgi izstrādās ar savas valsts apstākļiem
                                                                                  saskaņotu politiku un pasākumus, tādus kā:
3. “Klimata pārmaiņu starpvaldību padome” nozīmē Klimata
    pārmaiņu Starpvaldību padomi, kuru 1988. gadā kopīgi nodi-                    i)   Enerģijas efektivitātes palielināšana būtiskos valsts eko-
    bināja Vispasaules Meteoroloģiskā organizācija un Apvienoto                        nomikas sektoros;
    Nāciju Vides programma.
                                                                                  ii)  Monreālas protokolā neiekļauto siltumnīcefekta gāzu
                                                                                       novadņu un krātuvju aizsardzība un pastiprināšana,
                                                                                       ņemot vērā savas saistības saskaņā ar būtiskiem starptau-
4. “Monreālas protokols” nozīmē Monreālā 1987. gada 16. sep-
                                                                                       tiskiem vides līgumiem; ilgtspējīgas mežu apsaimnieko-
    tembrī pieņemto un pēc tam pielāgoto un izlaboto Monreālas
                                                                                       šanas prakses, apmežošanas un meža atjaunošanas veici-
    protokolu par ozona slāņa noārdītājvielām.
                                                                                       nāšana;
                                                                                  iii) Ilgtspējīgu lauksaimniecības formu veicināšana, ņemot
5. “Klātesošās un balsojošās Līgumslēdzējas puses” nozīmē klā-                         vērā klimata pārmaiņas;
    tesošās Līgumslēdzējas puses, kas balsojošas “par” vai “pret”.
                                                                                  iv) Jaunu un pašatjaunojošās enerģijas formu, oglekļa diok-
                                                                                       sīda izolēšanas tehnoloģiju un progresīvu un novatorisku
6. “Līgumslēdzēja puse” nozīmē šā Protokola Līgumslēdzēju pusi,                        videi draudzīgu tehnoloģiju pētīšana, veicināšana, attīstī-
    ja vien tekstā nav norādīts citādi.                                                šana un arvien plašāka lietošana;
 ---pagebreak--- 28                    LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                        11/42. sēj.
    v)    Tirgus nepilnību arvien lielāka samazināšana vai pakāpe-         4. Ja Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola
          niska likvidēšana, finanšu stimuli, atbrīvošana no nodok-        Līgumslēdzēju pušu sanāksme, nolems, ka, ņemot vērā valstu
          ļiem un nodevām un subsīdijas visos siltumnīcefekta              dažādos apstākļus un iespējamo ietekmi, var būt izdevīgi koordi-
          gāzu izplūdes sektoros, ja tas ir pretrunā ar Konvencijas        nēt jebkuru no 1.(a) paragrāfā minētajām politikām un pasāku-
          mērķi un tirgus instrumentu izmantošanu;                         miem, tā apsvērs veidus un līdzekļus, kā pilnveidot šādu politiku
                                                                           un pasākumu koordināciju.
    vi) Atbilstošu reformu veicināšana būtiskos sektoros, cenšo-
          ties sekmēt politiku un pasākumus, kas ierobežo vai
          samazina Monreālas protokolā neiekļauto siltumnīce-                                              3. pants
          fekta gāzu izmešus;
    vii) Pasākumi Monreālas protokolā neiekļauto siltumnīce-               1. I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses individuāli vai
          fekta gāzu izmešu ierobežošanai un/vai samazināšanai             kopīgi nodrošinās, ka to kopējais A pielikumā norādīto siltumnī-
          transporta sektorā;                                              cefekta gāzu antropogēnais oglekļa dioksīda izmešu ekvivalents
                                                                           nepārsniedz tām noteikto daudzumu, kas aprēķināts saskaņā ar
                                                                           tām noteiktā emisiju ierobežošanas un samazināšanas daudzuma
                                                                           saistībām, kas ierakstītas B pielikumā, un saskaņā ar šā panta
    viii) Metāna izmešu ierobežošana un/vai samazināšana ar                nosacījumiem paredzot samazināt kopējos šādu gāzu izmešus vis-
          reģenerāciju un lietošanu atkritumu saimniecībā, kā arī          maz par 5 procentiem salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni
          enerģijas ražošanā, pārvadīšanā un izplatīšanā;                  2008.–2012. gada saistību periodā.
b) sadarbosies ar citām šādām Līgumslēdzējām pusēm, lai palie-
    linātu šajās valstīs saskaņā ar šo pantu pieņemtās un Konven-          2. Ikviena I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse 2005. gadā
    cijas 4. panta 2.(e) (i) paragrāfam atbilstošās politikas un pasā-     sasniegs acīm redzamu progresu šajā protokolā iekļauto saistību
    kumu lietderīgumu individuāli un kopumā. Lai to panāktu šīm            izpildē.
    Līgumslēdzējām pusēm jādalās savā pieredzē un jāapmainās ar
    informāciju par šādu politiku un pasākumiem, ieskaitot paņē-
    mienus, kā uzlabot savstarpējo salīdzināmību, caurspīdīgumu
    un rezultativitāti. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo
    kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, tās pirmajā
                                                                           3. Lai izpildītu katrai I pielikumā iekļautajai Līgumslēdzējai pusei
    sesijā vai, tiklīdz tas iespējams pēc tam, apsvērs ceļus šādas
                                                                           šai pantā paredzētās saistības, tiks izmantotas neto pārmaiņas no
    sadarbības sekmēšanai, ņemot vērā visu būtisko informāciju.
                                                                           avotiem izmesto un pa novadnēm atsūknēto siltumnīcefekta gāzu
                                                                           apjomā, ko cilvēks tieši panācis ar zemes lietojuma maiņu un
                                                                           mežsaimniecisko darbību un kopš 1990. gada ierobežojis ar
                                                                           apmežošanu, meža atjaunošanu un izciršanu un kas izmērīts kā
                                                                           pārbaudāma oglekļa krājuma maiņa katrā saistību periodā. Sais-
                                                                           tībā ar šīm aktivitātēm par siltumnīcefekta gāzu avotu izmešiem
                                                                           un atsūknēšanu pa novadnēm tiks ziņots skaidrā un pārbaudāmā
2. I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses nodarbosies ar               veidā un to apkopos pārskatā saskaņā ar 7. un 8. pantu.
Monreālas protokolā neiekļauto aviācijas un kuģu uzpildes deg-
vielu radīto siltumnīcefekta gāzu izmešu ierobežošanu vai sama-
zināšanu, attiecīgi sadarbojoties ar Starptautisko civilās aviācijas
organizāciju un Starptautisko jūrniecības organizāciju.
                                                                           4. Pirms Līgumslēdzēju pušu konferences kā šā Protokola Līgum-
                                                                           slēdzēju pušu sanāksmes pirmās sesijas katra I pielikumā iekļautā
                                                                           Līgumslēdzēja puse nodrošinās izskatīšanai Zinātniskajā un
                                                                           tehnoloģiskajā konsultatīvajā padomē datus, lai noteiktu to
                                                                           oglekļa krājumu līmeni 1990. gadā un dotu iespēju aprēķināt
                                                                           savu oglekļa krājumu maiņu nākošajos gados. Līgumslēdzēju
3. I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses centīsies ieviest            pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu
politiku un pasākumus saskaņā ar šo pantu tādā veidā, lai līdz             sanāksme, savā pirmajā sesijā vai, tiklīdz būs iespējams to izdarīt
minimumam samazinātu nelabvēlīgo ietekmi, ieskaitot klimata                pēc tam, izlems, kādā veidā, ar kādiem noteikumiem un vadlīni-
pārmaiņu nelabvēlīgo ietekmi, ietekmi uz starptautisko tirdznie-           jām, un kuras cilvēku izraisītās papilddarbības, kas attiecas uz sil-
cību un sociālo, vides un ekonomisko iedarbību uz citām Līgum-             tumnīcefekta gāzu avotu izmešiem un to atsūknēšanu pa novad-
slēdzējām pusēm, sevišķi Līgumslēdzēju pusēm no jaunattīstības             nēm, lauksaimniecības zemju lietojuma un mežsaimniecības
valstīm, īpaši tām, kas identificētas Konvencijas 4. panta 8. un 9.        pārmaiņu kategorijās ir jāpievieno I pielikumā iekļautajām Līgum-
paragrāfā, ņemot vērā Konvencijas 3. pantu. Līgumslēdzēju pušu             slēdzējām pusēm piešķirtajiem daudzumiem vai no tiem jāatņem,
konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāk-            ņemot vērā ziņojuma nenoteiktību, caurspīdīgumu, pārbaudāmī-
sme, var veikt tālākas piemērotas darbības, lai veicinātu šā para-         bu, Klimata pārmaiņu Starpvaldību padomes metodisko darbu,
grāfa nosacījumu izpildīšanu.                                              konsultāciju, ko nodrošina Zinātniskā un tehnoloģiskā
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.           LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                29
konsultatīvā padome saskaņā ar 5. pantu un Līgumslēdzēju pušu              Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgum-
konferences lēmumus. Šādu lēmumu piemēros otrajā un nākoša-                slēdzēju pušu sanāksme, ierosinās šādu saistību izskatīšanu vis-
jos saistību periodos. Līgumslēdzēja puse var izvēlēties piemērot          maz septiņus gadus pirms 1. paragrāfā norādīto pirmā saistību
šādu lēmumu par šīm cilvēku izraisītām papildu aktivitātem tās             perioda beigām.
pirmajā saistību periodā, paredzot, ka šīs aktivitātes notiek kopš
1990. gada.
                                                                           10. Jebkuras izmešu samazināšanas vienības vai jebkuru piešķirtā
                                                                           daudzuma daļu, kuru viena Līgumslēdzēja puse saņem no citas
                                                                           Līgumslēdzējas puses saskaņā ar 6. un 17. panta nosacījumiem,
5. I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses, kuras pakļautas             pievienos saņēmējai Līgumslēdzējai pusei piešķirtajam daudzu-
pārejas procesam uz tirgus ekonomiku un kuru bāzes gads vai                mam.
periods ir ieviests saskaņā ar Līgumslēdzēju pušu konferences
otrās sesijas lēmumu 9/CP.2, izmantos šo bāzes gadu vai periodu,
lai izpildītu savas saistības saskaņā ar šo pantu. Jebkura cita I pie-
likumā iekļautā Līgumslēdzēja puse, kura pakļauta pārejas proce-           11. Jebkuras izmešu samazināšanas vienības vai jebkuru piešķirtā
sam uz tirgus ekonomiku un kura nav iesniegusi tās pirmo nacio-            daudzuma daļu, kuru viena Līgumslēdzēja puse nodod citai
nālo ziņojumu saskaņā ar Konvencijas 12. pantu, arī var paziņot            Līgumslēdzējai pusei saskaņā ar 6. vai 17. panta nosacījumiem,
Līgumslēdzēju pušu konferencei, kas kalpo kā šā Protokola                  atņems no nododošajai Līgumslēdzējai pusei piešķirtā daudzuma.
Līgumslēdzēju pušu sanāksme, ka tā domā lietot nevis 1990. gadu,
bet citu kalendāro bāzes gadu vai periodu savu saistību ieviešanai
saskaņā ar šo pantu. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā
šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, nolems par šāda pazi-
ņojuma pieņemšanu.                                                         12. Jebkurus apstiprinātus izmešu samazinājumus, ko viena
                                                                           Līgumslēdzēja puse gūst no citas Līgumslēdzējas puses saskaņā ar
                                                                           12. panta nosacījumiem, pievienos saņēmējai Līgumslēdzējai
                                                                           pusei noteiktajam daudzumam.
6. Ņemot vērā Konvencijas 4. panta 6. paragrāfu, izpildot šajā
Protokolā paredzētās saistības, kas ir citādas, nekā noteikts
saskaņā ar šo pantu, Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā           13. Ja I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses izmeši saistību
šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, pieļaus zināmu ela-              periodā ir mazāki nekā saskaņā ar šo pantu tai piešķirtais dau-
stības pakāpi I pielikumā iekļautām Līgumslēdzējām pusēm, kas              dzums, šo starpību pēc Līgumslēdzējas puses pieprasījuma pievie-
ir pārejas procesā uz tirgus ekonomiku.                                    nos nākošajā saistību periodā šai Līgumslēdzējai pusei piešķirta-
                                                                           jam daudzumam.
7. Pirmajā noteiktā izmešu daudzuma ierobežošanas un samazi-               14. Jebkura I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse centīsies
nāšanas saistību periodā no 2008. līdz 2012. gadam katrai I pie-           ieviest 1. paragrāfā minētās saistības tādējādi, lai līdz minimumam
likumā iekļautajai Līgumslēdzējai pusei noteiktajam daudzumam              samazinātu nelabvēlīgo sociālo, vides un ekonomisko ietekmi uz
jāatbilst procentiem, kas tai paredzēti B pielikumā tās kopīgajam          jaunattīstības valstu Līgumslēdzējām pusēm, īpaši tām, kas iden-
A pielikumā minēto siltumnīcefekta gāzu antropogēnajam oglekļa             tificētas Konvencijas 4. panta 8. un 9. paragrāfā. Atbilstoši būti-
dioksīda izmešu ekvivalentam 1990. gadā vai bāzes gadā, vai peri-          skiem Līgumslēdzēju pušu konferences lēmumiem par šo para-
odā, kas noteikts sakaņā ar 5. paragrāfu, reizinot šos procentus ar        grāfu ieviešanu Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā
pieci. Tās I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses, kurām               Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, tās pirmajā sesijā
zemes lietošanas maiņas un mežsaimniecība 1990. gadā radīju-               apsvērs, kuras darbības ir nepieciešamas, lai līdz minimumam
šas siltumnīcefekta gāzu neto avotu, lai aprēķinātu tām noteikto           samazinātu nelabvēlīgas klimata pārmaiņu sekas un/vai atbildes
izmešu daudzumu 1990. gada izmešu bāzes gadā vai periodā                   pasākumu ietekmes uz šajos paragrāfos minētajām Līgumslēdzē-
iekļaus savus kopējos antropogēnos oglekļa dioksīda ekvivalentu            jām pusēm. Starp izskatāmajiem jautājumiem jābūt finansēšanas,
izmešus, atņemot zemes lietošanas izmaiņu radīto atsūknēšanu pa            apdrošināšanas un tehnoloģijas nodošanas izkārtošanai.
novadnēm 1990. gadā.
                                                                                                          4. pants
8. Jebkura I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse var izmantot
1995.        gadu      kā      bāzes     gadu     fluorogļūdeņražu,
perfluorogļūdeņražu, un sēra heksafluorīda 7. paragrāfā norādīto           1. Jebkuras I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses, kas panā-
aprēķinu mērķiem.                                                          kušas vienošanos kopīgi izpildīt to saistības saskaņā ar 3. pantu,
                                                                           uzskatīs, ka šīs saistības jāapmierina ar noteikumu, ka to summā-
                                                                           rais kombinētais A pielikumā norādīto siltumnīcefekta gāzu
                                                                           antropogēnā oglekļa dioksīda izmešu ekvivalentu kopums, nepār-
                                                                           sniedz tām noteiktos daudzumus, kas aprēķināti saskaņā ar to
9. I pielikumā iekļauto Līgumslēdzēju pušu saistības nākošajiem            saistību noteiktiem izmešu ierobežošanas un samazināšanas dau-
periodiem nostiprinās šā protokola B pielikuma labojumos, kas              dzumiem, kādi ierakstīti B pielikumā un atbilst 3. panta nosacīju-
pieņemami saskaņā ar 21. panta 7. paragrāfa nosacījumiem.                  miem.
 ---pagebreak--- 30                   LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         11/42. sēj.
Attiecīgais izmešu līmenis, kāds noteikts katrai vienošanās             izmantotas atbilstošas korekcijas saskaņā ar metodoloģijām, kam
Līgumslēdzējai pusei, tiks izklāstīts šajā vienošanās                   piekritusi Līgumslēdzēju pušu konference, kura kalpo kā šā Pro-
tekstā.                                                                 tokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, savā pirmajā sesijā. Balsto-
                                                                        ties uz, inter alia, Klimata pārmaiņu Starpvaldību padomes darbu
                                                                        un Zinātnisko un tehnoloģisko konsultāciju padomes padomiem,
                                                                        Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgum-
2. Jebkuras šādas vienošanās Līgumslēdzējas puses paziņos sekre-        slēdzēju pušu sanāksme, regulāri pārskatīs un atbilstoši pārstrā-
tariātam par šīs vienošanās noteikumiem to ratificēšanas, atzīša-       dās šādas metodoloģijas un korekcijas, pilnībā ņemot vērā jebku-
nas vai apstiprināšanas, vai arī pievienošanās dokumentu iesnieg-       rus būtiskus Līgumslēdzēju pušu konferences lēmumus. Jebkuru
šanas dienā. Sekretariāts pēc kārtas informēs par šīs vienošanās        metodoloģiju un korekciju pārskatīšanu veiks tikai tādēļ, lai pār-
noteikumiem Konvencijas Līgumslēdzējas puses un parakstītājus.          liecinātos par atbilstību 3. panta saistībām jebkurā saistību peri-
                                                                        odā, par kuru vienojas pēc šādas pārskatīšanas.
3. Jebkura šāda vienošanās turpinās darboties 3. panta 7. para-
grāfā norādītajā saistību periodā.
4. Ja Līgumslēdzējas puses, kas darbojas kopā, dara to reģionālās       3. Globālās sasilšanas potenciāli, kurus lieto, lai aprēķinātu A pie-
ekonomiskās integrācijas organizācijas ietvaros un kopā ar to, jeb-     likumā ierakstīto siltumnīcefekta gāzu antropogēniskos oglekļa
kuras pārmaiņas organizācijas sastāvā pēc šā Protokola pieņem-          dioksīda ekvivalenta izmešus no avotiem un atsūknēšanu pa
šanas nevar iespaidot saskaņā ar šo Protokolu esošās saistības. Jeb-    novadnēm, būs tie, ko atzinusi Klimata pārmaiņu Starpvaldību
kurus grozījumus organizācijas sastāvā izmantos tikai tādu              padome un kam piekritusi Līgumslēdzēju pušu konference savā
3. pantā paredzēto saistību mērķiem, kas pieņemtas pēc šīm pār-         trešajā sesijā. Balstoties uz, inter alia, Klimata pārmaiņu Starpval-
maiņām.                                                                 dību padomes darbu un Zinātnisko un tehnoloģisko konsultāciju
                                                                        padomes padomiem, Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo
                                                                        kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, regulāri pārskatīs
                                                                        un atbilstoši pārstrādās katras šādas siltumnīcefekta gāzes globā-
5. Ja šādas vienošanās Līgumslēdzējām pusēm neizdodas sasniegt          los sasilšanas potenciālus, pilnībā ņemot vērā jebkurus būtiskus
savu kopējo kombinēto izmešu samazināšanas līmeni, katra šīs            Līgumslēdzēju pušu konferences lēmumus. Jebkura globālā sasil-
vienošanās Līgumslēdzēja puse būs atbildīga pati par savu izmešu        šanas potenciāla pārskatīšana attieksies tikai uz 3. panta saistībām
līmeni, kas izklāstīts vienošanās tekstā.                               jebkurā saistību periodā, kas pieņemts pēc šādas pārskatīšanas.
6. Ja Līgumslēdzējas puses, kas darbojas kopā, dara to tādas
reģionālās ekonomiskās integrācijas organizācijas ietvaros, kas
pati ir šā Protokola Līgumslēdzēja puse, un kopā ar to, tad katra                                        6. pants
šīs reģionālās ekonomiskās integrācijas organizācijas dalībvalsts
atsevišķi un kopā ar reģionālo ekonomisko integrācijas organizā-
ciju, kas darbojas saskaņā ar 24. pantu, gadījumā, ja neizdodas
sasniegt kopējo kombinēto izmešu samazināšanas līmeni, būs              1. 3. panta saistību apmierināšanai jebkura I pielikumā iekļautā
atbildīga par tās izmešu līmeni, kā tas paziņots saskaņā ar šo          Līgumslēdzēja puse var nodot jebkurai citai šādai Līgumslēdzējai
pantu.                                                                  pusei vai saņemt no tās izmešu samazināšanas vienības, kas rodas
                                                                        no projektiem, kas vērsti uz to, lai jebkurā tautsaimniecības sek-
                                                                        torā samazinātu siltumnīcefekta gāzu antropogēnos izmešus no
                                                                        avotiem vai pastiprinātu antropogēno atsūknēšanu pa novadnēm
                              5. pants                                  ar noteikumu, ka:
1. Jebkura I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse ne vēlāk kā
gadu pirms pirmā saistību perioda sākuma ieviesīs nacionālo sis-        a) jebkuram šādam projektam ir iesaistīto Līgumslēdzēju pušu
tēmu, pēc kuras novērtēs visus Monreālas protokolā neiekļautos              apstiprinājums;
siltumnīcefekta gāzu antropogēnos izmešus no avotiem un atsūk-
nēšanas pa novadnēm. Šādu nacionālo sistēmu vadlīnijas, kurām
jāietver zemāk 2. paragrāfā norādītās metodoloģijas, noteiks
Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgum-
slēdzēju pušu sanāksme, tās savā pirmajā sesijā.                        b) jebkurš šāds projekts paredz papildus samazināt izmešus no
                                                                            avotiem vai pastiprināt atsūknēšanu pa novadnēm, kas pretējā
                                                                            gadījumā varētu notikt;
2. Metodoloģijas, novērtējot visu Monreālas protokolā neiekļauto
siltumnīcefekta gāzu izmešus no avotiem un atsūknēšanu pa
novadnēm, būs tās, ko atzinusi Klimata pārmaiņu Starpvaldību
padome un kam piekritusi Līgumslēdzēju pušu konference savā             c) tā neiegūst nekādas izmešu samazināšanas vienības, ja tas nav
trešajā sesijā. Tur, kur šādas metodoloģijas netiek lietotas, tiks          saskaņā ar 5. un 7. pantā paredzētajām tās saistībām, un
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.           LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               31
d) ieguvumam no izmešu samazināšanas vienībām jābūt papil-                informācijas sagatavošanai, ņemot vērā Līgumslēdzēju pušu kon-
    dus iekšzemes darbībām, kas tiek veiktas, lai apmierinātu             ferences pieņemtās vadlīnijas I pielikumā iekļauto Līgumslēdzēju
    3. panta saistības.                                                   pušu nacionālo ziņojumu sagatavošanai. Līgumslēdzēju pušu
                                                                          konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāk-
                                                                          sme, pirms pirmā saistību perioda lems arī par noteikto izmešu
                                                                          daudzumu pārskatu variantiem.
2. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola
Līgumslēdzēju pušu sanāksme, savā pirmajā sesijā vai, tiklīdz tas
iespējams pēc tam, var tālāk pilnveidot vadlīnijas šā panta īsteno-
šanai, kā arī pārbaudes un ziņošanas vajadzībām.
                                                                                                        8. pants
3. I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse savas atbildības ietva-
ros var pilnvarot juridiskas personas piedalīties darbībās, kas
noved līdz izmešu samazināšanas vienību ģenerācijai, nodošanai
vai iegūšanai saskaņā ar šo pantu.                                        1. Jebkuras I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses saskaņā ar
                                                                          7. pantu iesniegto informāciju pārbaudīs ekspertu pārbaudes gru-
                                                                          pas atbilstoši būtiskiem Līgumslēdzēju pušu konferences lēmu-
                                                                          miem un saskaņā ar vadlīnijām, kuras šim nolūkam pieņēmusi
4. Ja ir radies jautājums, vai I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja         Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgum-
puse īsteno šajā pantā noteiktās prasības saskaņā ar būtiskiem            slēdzēju pušu sanāksme, kā tas noteikts tālāk 4. paragrāfā. Infor-
8. panta nosacījumiem, izmešu samazināšanas vienību nodošanu              māciju, ko saskaņā ar 7. panta 1. paragrāfu iesniegusi katra I pie-
un iegūšanu var turpināt pēc jautājuma rašanās ar noteikumu, ka           likumā iekļautā Līgumslēdzēja puse, pārbaudīs kā daļu no izmešu
nevienu šādu vienību Līgumslēdzēja puse nevar lietot, lai apmie-          inventarizācijas un piešķirto daudzumu ikgadējās kompilācijas un
rinātu savas saistības saskaņā ar 3. pantu, kamēr nav atrisināts jeb-     pārskata. Papildu informāciju, ko saskaņā ar 7. panta 2. paragrāfu
kurš jautājums par atbilstību.                                            iesniegusi katra I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse, pārbau-
                                                                          dīs kā daļu no ziņojuma.
                                7. pants
                                                                          2. Ekspertu pārbaudes grupas koordinēs sekretariāts, un tās tiks
1. Jebkura I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse, lai nodroši-          komplektētas no ekspertiem, kas izvēlēti no tiem, ko minējušas
nātu atbilstību 3. pantam, savā gadskārtējā Monreālas protokolā           Konvencijas Līgumslēdzējas puses, un īpaši starpvalstu organizā-
neiekļauto siltumnīcefekta gāzu izmešu un atsūknējumu inventa-            cijas saskaņā ar ieteikumiem, ko šim mērķim paredzējusi Līgum-
rizācijā, kas iesniedzama saskaņā ar būtiskiem Līgumslēdzēju              slēdzēju pušu konference.
pušu konferences lēmumiem, iekļaus nepieciešamo papildu infor-
māciju, kas noteikta tālāk saskaņā ar 4. paragrāfu.
2. Jebkura I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse savā nacionā-          3. Pārbaudes process nodrošinās pilnīgu un vispusīgu tehnisku
lajā ziņojumā, kas iesniedzams saskaņā ar Konvencijas 12. pantu,          novērtējumu par to, kā Līgumslēdzēja puse īstenojusi visus šā Pro-
ietvers papildu informāciju, kas noteikta saskaņā ar 4. paragrāfu,        tokola aspektus. Ekspertu pārbaudes grupas sagatavos ziņojumu
lai pierādītu tās saistību atbilstību šim Protokolam.                     Līgumslēdzēju pušu konferencei, kas kalpo kā šā Protokola
                                                                          Līgumslēdzēju pušu sanāksme, novērtējot Līgumslēdzējas puses
                                                                          saistību īstenošanu un nosakot jebkādas potenciālās problēmas un
                                                                          saistību īstenošanu ietekmējošos faktorus. Šādus ziņojumus sekre-
3. Jebkura I pielikumā iekļautā Līgumslēdzēja puse ik gadu ies-           tariāts izplatīs visām konvencijas Līgumslēdzējām pusēm. Sekre-
niegs saskaņā ar iepriekš 1. paragrāfā prasīto informāciju, sākot ar      tariāts pierakstīs tos īstenojuma jautājumus, kas norādīti šādos
pirmo inventarizāciju, kā paredzēts Konvencijā pirmajam saistību          ziņojumos, tālākai izskatīšanai Līgumslēdzēju pušu konferencē,
perioda gadam, pēc tam, kad šis Protokols šai Līgumslēdzējai              kas kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme.
pusei būs stājies spēkā. Jebkura šāda Līgumslēdzēja puse iesniegs
iepriekš 2. paragrāfā prasīto informāciju kā daļu no tās nacionālā
ziņojuma, kā paredzēts Konvencijā, pēc tam, kad šis Protokols šai
Līgumslēdzējai pusei būs stājies spēkā, un pēc vadlīniju pieņem-
šanas, kā tas paredzēts tālāk 4. paragrāfā. Nākošo saskaņā ar šo          4. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola
pantu pieprasīto informāciju iesniegšanas biežumu noteiks                 Līgumslēdzēju pušu sanāksme, savā pirmajā sesijā pieņems un
Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgum-           periodiski pēc tam pārskatīs vadlīnijas šā Protokola īstenošanas
slēdzēju pušu sanāksme, ņemot vērā jebkuru nacionālo ziņojumu             pārbaudei ekspertu pārbaudes grupās, ņemot vērā būtiskus
iesniegšanas grafiku, ko nolēmusi Līgumslēdzēju pušu                      Līgumslēdzēju pušu konferences lēmumus.
konference.
4. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola
Līgumslēdzēju pušu sanāksme, savā pirmajā sesijā pieņems un pēc           5. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola
tam periodiski pārskatīs vadlīnijas saskaņā ar šo pantu pieprasītās       Līgumslēdzēju pušu sanāksme, ar pakļautas izpildinstitūcijas un,
 ---pagebreak--- 32                    LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           11/42. sēj.
jo īpaši, Zinātnisko un tehnoloģisko konsultāciju padomes palī-                antropogēno izmešu un atsūknējumu nacionālās inventarizā-
dzību, izskatīs:                                                               cijas sarakstus un lietojot salīdzināmas metodoloģijas, par
                                                                               kurām vienojusies Līgumslēdzēju pušu konference un kuras ir
                                                                               savienojamas ar Līgumslēdzēju pušu konferences
                                                                               pieņemtajām vadlīnijām nacionālo ziņojumu sagatavošanai;
a) informāciju, ko iesniegušas Līgumslēdzējas puses saskaņā ar
    7. pantu, un ekspertu pārbaužu ziņojumus saskaņā ar šo
    pantu; un
b) tos īstenojuma jautājumus, kurus sekretariāts ierakstījis sarak-        b) formulēs, īstenos, publicēs un regulāri koriģēs nacionālās un,
    stā saskaņā ar 3. paragrāfu, kā arī jebkurus jautājumus, ko                kur tas ir lietderīgi, reģionālās programmas, kas ietver pasāku-
    ierosinājušas Līgumslēdzējas puses.                                        mus klimata pārmaiņu mīkstināšanai un klimata pārmaiņām
                                                                               piemērotas pielāgošanās atvieglošanai:
6. Saskaņā ar saviem apsvērumiem, kas attiecas uz 5. paragrāfā
minēto informāciju, Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā
šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, pieņems lēmumus                      i) šādas programmas, inter alia, attiecas uz enerģijas, trans-
par jebkuru šā Protokola īstenošanai nepieciešamo jautājumu.                       porta un rūpniecības sektoriem, kā arī uz lauksaimniecību,
                                                                                   mežsaimniecību un atkritumu saimniecību. Turklāt, pielā-
                                                                                   gošanās tehnoloģijas un telpiskās plānošanas uzlabošanas
                                                                                   metodes sekmēs pielāgošanos klimata pārmaiņām; un
                                9. pants
                                                                               ii) I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses iesniegs infor-
1. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola                        māciju par darbībām, kas veiktas saskaņā ar šo Protokolu,
Līgumslēdzēju pušu sanāksme, periodiski pārskatīs šo Protokolu,                    ieskaitot nacionālo programmu izstrādi saskaņā ar
ņemot vērā labāko pieejamo zinātnisko informāciju par klimata                      7. pantu; pārējās Līgumslēdzējas puses savos nacionālajos
pārmaiņām un to ietekmes vērtējumu, kā arī būtisku tehnisko,                       ziņojumos centīsies atbilstoši iekļaut informāciju par prog-
sociālo un ekonomisko informāciju. Šādi pārskati tiks koordinēti                   rammām, kas ietver pasākumus, kādus Līgumslēdzēja puse
ar attiecīgiem Konvencijā paredzētiem pārskatiem, īpaši tiem, ko                   iecerējusi veltīt klimata pārmaiņu un to nelabvēlīgās ietek-
pieprasa Konvencijas 4. panta 2.(d) paragrāfs un 7. panta 2.(a)                    mes sfērai, ieskaitot ieceri samazināt siltumnīcefekta gāzu
paragrāfs. Balstoties uz šiem pārskatiem, Līgumslēdzēju pušu kon-                  izmešu pieaugumu un pastiprināt atsūknēšanu pa novad-
ference, kas kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme,                    nēm, vairojot šādas iespējas un izvēršot pielāgošanās pasā-
veiks atbilstošu darbību.                                                          kumus;
2. Pirmais pārskats tiks sniegts Līgumslēdzēju pušu konferences
kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksmes, otrajā sesijā. Tālā-         c) sadarbosies un veiks visus praktiskos pasākumus, lai atbilstoši
kie pārskati tiks sniegti ar regulāriem intervāliem un laikā paveiktā          veicinātu, atvieglotu un finansētu efektīvu videi draudzīgu, kli-
veidā.                                                                         mata pārmaiņām piemērotu tehnoloģiju, zinātības, prakses un
                                                                               procesu variantu attīstību, izmantošanu un izplatīšanu un pie-
                                                                               eju tiem, it īpaši jaunattīstības valstīm, ieskaitot politikas un
                                                                               programmu formulēšanu, lai rezultatīvi izplatītu videi drau-
                                10. pants                                      dzīgas tehnoloģijas, kas ir publiski atzītas vai ir sabiedrības lie-
                                                                               tošanā, un stimulē vides radīšanu privātajam sektoram, lai vei-
                                                                               cinātu un vairotu videi draudzīgu tehnoloģiju izplatīšanu un
Visas Līgumslēdzējas puses, ņemot vērā to kopējo, bet atšķirīgo                pieeju tām šajā sektorā;
atbildību un to specifiskās valstiskās un reģionālās attīstības prio-
ritātes, mērķus un apstākļus, neieviešot nekādas jaunas saistības
I pielikumā neiekļautām Līgumslēdzējām pusēm, bet no jauna
apstiprinot Konvencijas 4. panta 1. paragrāfa saistības un turpi-
not šo saistību īstenošanas attīstību, lai sasniegtu ilgtspējīgu attīs-
tību, ņemot vērā Konvencijas 4. panta 3., 5., un 7. paragrāfu:             d) sadarbosies zinātniskajā un tehniskajā pētniecībā un veicinās
                                                                               sistemātisku novērojumu sistēmu uzturēšanu un attīstību un
                                                                               datu arhīvu attīstību, lai samazinātu nenoteiktību attiecībā uz
a) formulēs, kur tas ir būtiski un lielā mērā iespējams, rentablas             klimata sistēmu, klimata pārmaiņu nelabvēlīgo ietekmi un
    nacionālās un, kur tas ir lietderīgi, reģionālās programmas, lai           dažādu atbildes stratēģiju ekonomiskajām un sociālajām
    uzlabotu katras Līgumslēdzējas puses sociāli–ekonomisko                    sekām, un veicinās iekšējo spēju un iespēju attīstību un pasti-
    apstākļu atspoguļotāju lokālo emisijas faktoru aktivitāšu datu             prināšanu, lai piedalītos starptautisko un starpvalstu pētījumu
    un/vai modeļu kvalitāti, gatavojot un periodiski koriģējot visu            un sistemātisko novērojumu centienos, programmās un tīklos,
    Monreālas protokolā neiekļauto siltumnīcefekta gāzu                        ņemot vērā Konvencijas 5. pantu;
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.            LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               33
e) sadarbosies un veicinās starptautiskā līmenī un, kur tas būs                ieskaitot tos, kas akceptēti pirms šā Protokola pieņemšanas,
    lietderīgi, ar esošām organizācijām izglītības programmu attīs-            kopienai vai kopienām, kam uzticēta Konvencijas finansu
    tību un īstenošanu, ieskaitot nacionālo iespēju vairošanas                 mehānisma vadīšana, lietos mutatis mutandis šā paragrāfa
    pastiprināšanu, īpaši cilvēku un institūciju potences un perso-            nosacījumiem.
    nāla apmaiņu vai asistēšanu, lai sagatavotu ekspertus šajā
    nozarē, it īpaši jaunattīstības valstīm, un nacionālā līmenī vei-
    cinās publisko sapratni par klimata pārmaiņām un pieeju attie-
    cīgai informācijai. Lai īstenotu šīs darbības, sadarbībā ar atbil-
    stīgu Konvencijas organizāciju būtu izstrādājami piemēroti             3. Konvencijas II pielikumā iekļautās attīstīto valstu Līgumslēdzē-
    varianti, ņemot vērā Konvencijas 6. pantu.                             jas puses un citas attīstītās Līgumslēdzējas puses pa divpusējiem,
                                                                           reģionāliem un citiem daudzpusējiem kanāliem, īstenojot
                                                                           10. pantu, var arī paredzēt un jaunattīstības valstu Līgumslēdzē-
                                                                           jas puses pašas var derīgi izmantot finanšu resursus.
f) iekļaus savos nacionālajos ziņojumos informāciju par prog-
    rammām un darbībām, kas uzsāktas atbilstoši šim pantam
    saskaņā ar atbilstīgajiem Līgumslēdzēju pušu konferences
    lēmumiem; un
                                                                                                          12. pants
g) īstenojot šā panta saistības, pilnībā paudīs viedokli par Kon-          1. Ar šo tiek noteikts tīras attīstības mehānisms.
    vencijas 4. panta 8. paragrāfu.
                                                                           2. Tīras attīstības mehānisma nolūks būs palīdzēt I pielikumā
                                                                           neiekļautajām Līgumslēdzējām pusēm sasniegt ilgtspējīgu attīs-
                               11. pants
                                                                           tību un dot savu ieguldījumu Konvencijas galīgā mērķa sasnieg-
                                                                           šanā un palīdzēt I pielikumā iekļautām Līgumslēdzējām pusēm
                                                                           sasniegt atbilstību tām noteikto izmešu daudzumu ierobežošanas
1. 10. panta īstenošanā Līgumslēdzējas puses ņems vērā Konven-             un samazināšanas saistībām saskaņā ar 3. pantu.
cijas 4. panta 4., 5., 7., 8. un 9. paragrāfa nosacījumus.
                                                                           3. Saskaņā ar tīras attīstības mehānismu:
2. Konvencijas 4. panta 1. paragrāfa īstenošanas kontekstā
saskaņā ar Konvencijas 4. panta 3. paragrāfa un 11. panta nosa-
cījumiem un sadarbībā ar institūciju vai institūcijām, kam uzticēta        a) I pielikumā neiekļautās Līgumslēdzējas puses gūs labumu no
Konvencijas finanšu mehānisma vadīšana, attīstīto valstu Līgum-                projekta aktivitātēm, kurās tiks apstiprināts izmešu samazinā-
slēdzējas puses un citas attīstītās Līgumslēdzējas puses, kas iekļau-          jums; un
tas Konvencijas II pielikumā:
                                                                           b) I pielikumā iekļautās Līgumslēdzējas puses var izmantot šādās
                                                                               projekta aktivitātēs apstiprinātos izmešu samazinājumus, lai
a) nodrošinās jaunus un papildu finanšu resursus, lai samaksātu                sekmētu atbilstību daļai no tām noteikto izmešu daudzuma
    saskaņotās pilnās izmaksas, kas kārtojamas jaunattīstības                  ierobežošanas un samazināšanas saistībām saskaņā ar
    valstu Līgumslēdzējām pusēm izpildot esošās saistības, kā                  3. pantu, kā to noteikusi Līgumslēdzēju pušu konference, kas
    paredzēts Konvencijas 4. panta 1.(a) paragrāfā un kas pārklā-              kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme.
    jas ar 10. panta (a) apakšparagrāfu; un
b) nodrošinās arī tādus finanšu resursus, ieskaitot tehnoloģiju            4. Tīras attīstības mehānisms būs Līgumslēdzēju pušu konferen-
    izplatīšanai, kas nepieciešami jaunattīstības valstu Līgumslē-         ces kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksmes tiesību un
    dzējām pusēm, lai saskaņā ar šo pantu samaksātu pieaugošās             vadības objekts un to uzraudzīs tīras attīstības mehānisma izpild-
    izmaksas pastāvošo saistību saskaņā ar Konvencijas 4. panta 1.         padome.
    paragrāfu, kas pārklājas ar 10. pantu un par kurām ir vieno-
    jušās jaunattīstības valsts Līgumslēdzēja puse un kopiena vai
    kopienas, kas norādītas Konvencijas 11. paragrāfā, īstenoša-
    nas sekmēšanai. Šo esošo saistību īstenošanā ņems vērā vaja-
    dzību pēc tā, lai naudas līdzekļu plūsma būtu pietiekama un            5. Katras projekta aktivitātes radītos izmešu samazinājumus
    pareģojama, un to, cik svarīgi ir, lai pienākumu sloga sadalī-         apstiprinās izpildinstitūcijas, kuras būs norīkojusi Līgumslēdzēju
    jums starp attīstīto valstu Līgumslēdzējām pusēm būtu atbil-           pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu
    stošs. Būtiskus Līgumslēdzēju pušu konferences ieteikumus,             sanāksme, pamatojoties uz:
 ---pagebreak--- 34                   LV                            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         11/42. sēj.
a) brīvprātīgu piedalīšanos, ko apstiprinājusi katra iesaistītā          konferences biroja locekli, kas pārstāv Konvencijas Līgumslēdzēju
    Līgumslēdzēja puse;                                                  pusi, bet kura tai pašā laikā nav šā Protokola Līgumslēdzēja puse,
                                                                         aizstās ar papildu locekli, kas izvēlēts no šā Protokola Līgumslē-
                                                                         dzējām pusēm.
b) reāliem, izmērojamiem un ilgtermiņa labumiem, kas saistīti ar
    klimata pārmaiņu mīkstināšanu; un
c) izmešu samazinājumiem, kas katram varētu būt radušies papil-
    dus, ārpus apstiprinātām projekta aktivitātēm.
                                                                         4. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola
                                                                         Līgumslēdzēju pušu sanāksme, regulāri pārbaudīs šā Protokola
                                                                         īstenošanu un saskaņā ar savu mandātu pieņems nepieciešamos
6. Tīras attīstības mehānisms palīdzēs sakārtot nepieciešamos            lēmumus, lai sekmētu tā efektīvu īstenošanu. Tā veiks ar šo Pro-
apstiprinātu projekta aktivitāšu fondus.                                 tokolu tai piešķirtās funkcijas un:
7. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola
Līgumslēdzēju pušu sanāksme tās pirmajā sesijā rūpīgi izstrādās          a) pamatojoties uz visu saskaņā ar šā Protokola nosacījumiem
variantus un procedūras, lai ar projekta aktivitāšu neatkarīgu revī-         sev pieejamo informāciju, novērtēs, kā Līgumslēdzējas puses
ziju un pārbaudi nodrošinātu caurspīdīgumu, efektivitāti un atbil-           īsteno šo Protokolu, kādas ir saskaņā ar šo Protokolu veikto
dību.                                                                        pasākumu vispārējās sekas, it īpaši vides, ekonomiskās un
                                                                             sociālās sekas, kā arī to kopējo ietekmi un ceļā uz Konvencijas
                                                                             mērķi sasniegtā progresa pakāpi;
8. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola
Līgumslēdzēju pušu sanāksme, nodrošinās, ka daļa no apstipri-
nāto projekta aktivitāšu ienākumiem tiek lietota, lai segtu admi-
nistratīvos izdevumus, kā arī, lai, kārtojot pielāgošanās izdevu-        b) periodiski analizēs Līgumslēdzēju pušu saistības saskaņā ar šo
mus, palīdzētu jaunattīstības valstu Līgumslēdzējām pusēm, kas ir            Protokolu, dodot jebkura pārskata pienācīgu izvērtējumu, ko
sevišķi neaizsargātas pret klimata pārmaiņu nelabvēlīgo ietekmi.             pieprasa Konvencijas 4. panta 2.(d) paragrāfs un 7. panta 2.
                                                                             paragrāfs, ņemot vērā Konvencijas mērķi, tās īstenošanā gūto
                                                                             pieredzi un zinātnisko un tehnisko zināšanu attīstību un šajā
                                                                             ziņā izvērtēs un pieņems regulāros šā Protokola īstenošanas
9. Tīras attīstības mehānismā, ieskaitot 3.(a) paragrāfā minētās             pārskatus;
aktivitātes un apstiprināto izmešu samazinājumu iegūšanu, var
iesaistīt privātas un/vai publiskas institūcijas, un tas var notikt
saskaņā ar ieteikumiem, ko var nodrošināt tīras attīstības mehā-
nisma izpildpadome.
                                                                         c) veicinās un atvieglos informācijas apmaiņu par pasākumiem,
                                                                             ko pieņēmušas Līgumslēdzējas puses attiecībā uz klimata pār-
                                                                             maiņām un to sekām, ņemot vērā Līgumslēdzēju pušu atšķi-
10. Laikā no 2000. gada līdz pirmā saistību perioda sākumam                  rīgos apstākļus, atbildību un iespējas un to attiecīgās ar šo Pro-
iegūtos apstiprinātos izmešu samazinājumus var izmantot, lai pir-            tokolu noteiktās saistības;
majā saistību periodā palīdzētu atbilstības sasniegšanā.
                             13. pants                                   d) pēc vienas vai vairāku Līgumslēdzēju pušu pieprasījuma sek-
                                                                             mēs Līgumslēdzēju pušu pieņemto klimata pārmaiņām un to
                                                                             sekām veltīto pasākumu koordinēšanu, ņemot vērā Līgumslē-
                                                                             dzēju pušu atšķirīgos apstākļus, atbildību un iespējas un to
1. Līgumslēdzēju pušu konference, Konvencijas galvenā institū-               attiecīgās ar šo Protokolu noteiktās saistības;
cija, kalpos kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme.
2. Konvencijas Līgumslēdzējas puses, kuras nav šā Protokola              e) saskaņā ar Konvencijas mērķiem un šā Protokola nosacīju-
Līgumslēdzējas puses, var piedalīties kā novērotāji jebkuras                 miem un pilnībā ņemot vērā Līgumslēdzēju pušu konferences
Līgumslēdzēju pušu konferences kā šā Protokola Līgumslēdzēju                 lēmumus, veicinās un vadīs šā Protokola efektīvai īstenošanai
pušu sanāksmes sesijas sēdē. Kad Līgumslēdzēju pušu konference               Līgumslēdzēju pušu konferences kā šā Protokola Līgumslē-
kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, šā protokola              dzēju pušu sanāksmes apstiprināto salīdzināmo metodoloģiju
lēmumus pieņems tikai tās, kas ir šā protokola Līgumslēdzējas                attīstīšanu un periodisku uzlabošanu;
puses.
3. Kad Līgumslēdzēju pušu konference kalpo kā šā Protokola               f) gatavos ieteikumus par jebkuriem jautājumiem, kas nepiecie-
Līgumslēdzēju pušu sanāksme, jebkuru Līgumslēdzēju pušu                      šami šā Protokola īstenošanai;
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.          LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                35
g) centīsies mobilizēt papildu finanšu resursus saskaņā ar                                               14. pants
    11. panta 2. paragrāfu;
h) Izveidos tādas palīgorganizācijas, kuras uzskatīs par vajadzī-         1. Sekretariāts, kas izveidots saskaņā ar Konvencijas 8. pantu, kal-
    gām šā Protokola īstenošanai;                                         pos kā šā Protokola sekretariāts.
i) Meklēs un izmantos, kur tas ir lietderīgi, kompetentu starptau-
    tisku organizāciju un starpvaldību un nevalstisko institūciju         2. Konvencijas 8. panta 2. paragrāfu par sekretariāta funkcijām
    pakalpojumus un kooperāciju un to apgādāto informāciju; un            un Konvencijas 8. panta 3. paragrāfu par sagatavošanas pasāku-
                                                                          miem sekretariāta funkcionēšanas piemēros mutatis mutandis šim
                                                                          Protokolam. Sekretariāts papildus realizēs funkcijas, kas tam pie-
j) Izpildīs citas funkcijas, kuras var tikt pieprasītas šā Protokola      šķirtas saskaņā ar šo Protokolu.
    īstenošanai, un apsvērs jebkuru uzdevumu, kas izriet no
    Līgumslēdzēju pušu konferences lēmuma.
                                                                                                         15. pants
5. Līgumslēdzēju pušu konferences procedūras noteikumus un
Konvencijas noteiktās finanšu procedūras lietos mutatis mutan-            1. Zinātniskā un tehnoloģiskā konsultatīvā padome un Pakļautā
dis saskaņā ar šo Protokolu, izņemot, ja Līgumslēdzēju pušu kon-          izpildinstitūcija, kas izveidotas saskaņā ar Konvencijas 9. un
ference kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, vienprā-             10. pantu, attiecīgi kalpos kā šā Protokola Zinātniskā un
tīgi nolemj citādi.                                                       tehnoloģiskā konsultāciju padome un Pakļautā izpildinstitūcija.
                                                                          Nosacījumus par šo divu institūciju funkcionēšanu saskaņā ar
                                                                          Konvenciju piemēros mutatis mutandis šim Protokolam. Šā Proto-
                                                                          kola Zinātniskās un tehnoloģiskās konsultatīvās padomes un
                                                                          Pakļautās izpildinstitūcijas sanāksmju sesijas noturēs attiecīgi
                                                                          kopā ar Konvencijas Zinātniskās un tehnoloģiskās konsultatīvās
6. Līgumslēdzēju pušu konferences kā šā Protokola Līgumslē-
                                                                          padomes un Pakļautās izpildinstitūcijas sanāksmēm.
dzēju pušu sanāksmes pirmo sesiju sekretariāts sasauks kopā ar
Līgumslēdzēju pušu konferences pirmo sesiju, kas ir paredzēta
pēc šī Protokola spēkā stāšanās datuma. Nākošās kārtējās Līgum-
slēdzēju pušu konferences kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu              2. Konvencijas Līgumslēdzējas puses, kuras nav šā Protokola
sanāksmes sesijas, noturēs katru gadu kopā ar Līgumslēdzēju pušu          Līgumslēdzējas puses, var piedalīties kā novērotāji jebkurā palī-
konferences kārtējām sesijām, ja vien Līgumslēdzēju pušu konfe-           ginstitūciju sesijas sēdē. Kad palīginstitūcijas kalpo kā šā Proto-
rence, kas kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme,             kola palīginstitūcijas, šā protokola lēmumus izmantos tikai tās,
nav nolēmusi citādi.                                                      kas ir šā protokola Līgumslēdzējas puses.
                                                                          3. Kad palīginstitūcijas, kas izveidotas saskaņā ar 9. un 10. pantu,
7. Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola               realizēs savas funkcijas jautājumos, kas skar šo Protokolu, jebkuru
Līgumslēdzēju pušu sanāksme, ārkārtējās sesijas noturēs tādos             palīginstitūcijas biroja locekli, kas pārstāv Konvencijas Līgumslē-
citos laikos, ko Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā           dzēju pusi, bet tai pašā laikā nav šā protokola Līgumslēdzēja puse,
Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme, uzskatīs par nepiecieša-           aizstās ar papildu locekli, kas izvēlēts no šā Protokola Līgumslē-
miem, vai arī pēc jebkuras Līgumslēdzējas puses rakstiska piepra-         dzējām pusēm.
sījuma ar noteikumu, ka sešu mēnešu laikā kopš sekretariāts pra-
sību paziņojis Līgumslēdzējām pusēm, to ir atbalstījusi vismaz
trešdaļa Līgumslēdzēju pušu.
                                                                                                         16. pants
                                                                          Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgum-
                                                                          slēdzēju pušu sanāksme, tiklīdz tas būs iespējams, apsvērs Kon-
8. Tādēļ Apvienoto Nāciju Organizācija, tās specializētās                 vencijas 13. pantā norādītā daudzpusīgā konsultatīvā procesa pie-
aģentūras un Starptautiskā Atomenerģētikas Aģentūra, kā arī jeb-          mērošanu šim Protokolam un atbilstoši to pārveidos, ņemot vērā
kura Dalībvalsts vai bez tam novērotāji, kas nav Konvencijas              jebkurus būtiskus lēmumus, ko pieņēmusi Līgumslēdzēju pušu
Līgumslēdzējas puses, var tikt pārstāvēti Līgumslēdzēju pušu kon-         konference. Jebkurš daudzpusīgais konsultatīvais process, ko var
ferences kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksmes sesijās kā          piemērot šim Protokolam, darbosies bez kaitējuma procedūrām
novērotāji. Jebkura institūcija vai aģentūra, nacionāla vai starptau-     un mehānismiem, kas izveidoti saskaņā ar 18. pantu.
tiska, valstiska vai nevalstiska, kas ir kvalificēta jautājumos, ko
aptver šis Protokols un kas ir informējusi sekretariātu par tās
vēlmi būt pārstāvētai Līgumslēdzēju pušu konferences kā šā Pro-
tokola Līgumslēdzēju pušu sanāksmes sesijā novērotāja statusā                                            17. pants
var tikt pieņemta, ja vien vismaz trešdaļa no Līgumslēdzējām
pusēm neizsaka protestu. Novērotāju pielaišana un piedalīšanās
būs pakļauta procedūras noteikumiem, kā tas norādīts                      Līgumslēdzēju pušu konference noteiks būtiskus principus,
5. paragrāfā.                                                             variantus, noteikumus un vadlīnijas, it īpaši pārbaudei, ziņojumu
 ---pagebreak--- 36                    LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      11/42. sēj.
sniegšanai un atbildībai izmešu tirdzniecības jomā. B pielikumā              dienā pēc tā datuma, kurā Depozitārijs saņēmis apstiprināšanas
iekļautās Līgumslēdzējas puses var piedalīties izmešu tirdzniecī-            aktu no vismaz trim ceturtdaļām Protokola Līgumslēdzēju pušu.
bā, lai pildītu savas 3. pantā noteiktās saistības. Jebkura šāda tirdz-
niecība būs papildinājums iekšzemes darbībām, lai sasniegtu šajā
pantā noteikto izmešu daudzuma ierobežošanas un samazināša-
nas saistības.
                                                                             5. Jebkurai citai Līgumslēdzējai pusei labojums stāsies spēkā
                                                                             deviņdesmitajā dienā pēc tā datuma, kurā šī Līgumslēdzēja puse
                                                                             iesniedz Depozitārijam savu minētā labojuma apstiprināšanas
                                                                             aktu.
                               18. pants
Līgumslēdzēju pušu konference, kas kalpo kā šā Protokola Līgum-                                           21. pants
slēdzēju pušu sanāksme, savā pirmajā sesijā, lai noteiktu un vērstu
uzmanību uz neatbilstību šā Protokola nosacījumiem, apstiprinās
piemērotas un efektīvas procedūras un mehānismus, tā skaitā
seku rādītāju izveidi, ņemot vērā neatbilstības cēloni, tipu, pakāpi
un frekvenci. Jebkuras ar šo pantu noteiktās procedūras un mehā-             1. Šā Protokola pielikumi veido tā neatņemamu daļu un, ja vien
nismus, kas rada saistošas sekas, pieņems šā Protokola labojumu              nav īpaši norādīts citādi, atsaukšanās uz šo Protokolu tajā pašā
veidā.                                                                       laikā ir arī atsaukšanās uz jebkuru tā pielikumu. Jebkuri pieliku-
                                                                             mi, kas pieņemti pēc šā Protokola spēkā stāšanās, paliek kā sarak-
                                                                             sti, formas un jebkuri citi aprakstošas dabas materiāli, kam ir
                                                                             zinātnisks, procedūras vai administratīvs raksturs.
                               19. pants
Konvencijas 14. panta nosacījumus par strīdu atrisināšanu piemē-             2. Jebkura Līgumslēdzēja puse var gatavot priekšlikumus šā Pro-
ros mutatis mutandis šim Protokolam.                                         tokola pielikumiem un ierosināt šā Protokola pielikumu
                                                                             labojumus.
                               20. pants
                                                                             3. Šā Protokola pielikumus un šā Protokola pielikumu labojumus
                                                                             pieņems Līgumslēdzēju pušu konferences kā šā Protokola Līgum-
                                                                             slēdzēju pušu sanāksmes kārtējā sesijā. Jebkura ierosinātā pieli-
                                                                             kuma vai pielikuma labojuma tekstu sekretariāts paziņos Līgum-
1. Jebkura Līgumslēdzēja puse var ierosināt šā Protokola                     slēdzējām pusēm vismaz sešus mēnešus pirms sanāksmes, kurā to
labojumus.                                                                   paredzēts pieņemt. Jebkura ierosinātā pielikuma vai pielikuma
                                                                             labojuma tekstu sekretariāts paziņos arī Konvencijas Līgumslēdzē-
                                                                             jām pusēm un parakstītājiem un, zināšanai, Depozitārijam.
2. Šā Protokola labojumus pieņems Līgumslēdzēju pušu konfe-
rence, kas kalpo kā šā Protokola Līgumslēdzēju pušu sanāksme,
savā kārtējā sesijā. Jebkuru ierosināto šā Protokola labojuma tek-
                                                                             4. Līgumslēdzējas puses darīs visu iespējamo, lai vienotos par
stu sekretariāts paziņos Līgumslēdzējām pusēm vismaz sešus
                                                                             katru ierosināto pielikumu vai pielikuma labojumu vienbalsīgi. Ja
mēnešus pirms sanāksmes, kurā to paredzēts pieņemt. Jebkura
                                                                             visas iespējas panākt vienbalsīgu lēmumu būs izmantotas un vie-
ierosinātā labojuma tekstu sekretariāts paziņos arī Konvencijas
                                                                             nošanās nebūs panākta, pielikums vai pielikuma labojums tiks
Līgumslēdzējām pusēm un parakstītājiem un zināšanai Depozitā-
                                                                             pieņemts ar trim ceturtdaļām balsu no klātesošajām un balsojo-
rijam.
                                                                             šajām Līgumslēdzējām pusēm. Pieņemto pielikumu vai pielikuma
                                                                             labojumu sekretariāts nodos Depozitārijam, kurš izplatīs to visām
                                                                             Līgumslēdzējām pusēm apstiprināšanai.
3. Līgumslēdzējas puses darīs visu iespējamo, lai par katru iero-
sināto šā Protokola labojumu vienotos vienbalsīgi. Ja visas iespē-
jas panākt vienbalsīgu lēmumu būs izmantotas un vienošanās
                                                                             5. Pielikums vai pielikuma labojums, cits, nevis kā A vai B pieli-
nebūs panākta, labojums tiks pieņemts ar trim ceturtdaļām balsu
                                                                             kums, kas pieņemts saskaņā ar 3. un 4. paragrāfu, stāsies spēkā
no klātesošajām un balsojošajām Līgumslēdzējām pusēm.
                                                                             visām šā Protokola Līgumslēdzējām pusēm sešus mēnešus pēc
Pieņemto labojumu sekretariāts nodos Depozitārijam, kurš izpla-
                                                                             datuma, kad par pielikuma pieņemšanu vai par pielikuma labo-
tīs to visām Līgumslēdzējām pusēm apstiprināšanai.
                                                                             juma pieņemšanu Depozitārijs paziņos šīm Līgumslēdzējām
                                                                             pusēm, izņemot tās Līgumslēdzējas puses, kuras rakstiski paziņo-
                                                                             jušas par nepiekrišanu pielikumam vai pielikuma labojumam.
                                                                             Līgumslēdzējām pusēm, kuras anulējušas savu paziņojumu par
4. Labojumu apstiprināšanas akti glabāsies Depozitārijā. Saskaņā             nepiekrišanu, pielikums vai pielikuma labojums stāsies spēkā
ar šā panta 3. paragrāfu pieņemtais labojums tām Līgumslēdzē-                deviņdesmitajā dienā pēc datuma, kad Depozitārijs saņēmis šāda
jām pusēm, kas to apstiprinājušas, stāsies spēkā deviņdesmitajā              paziņojuma anulējumu.
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.          LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                37
6. Ja pielikuma vai pielikuma labojuma pieņemšana ietver šā Pro-          organizācijas deklarēs savas kompetences robežas Protokolam
tokola labojumu, pielikums vai pielikuma labojums nestāsies               pakļautajos jautājumos. Šīs organizācijas arī informēs Depozitā-
spēkā līdz šā Protokola labojuma spēkā stāšanās brīdim.                   riju, kurš savukārt informēs Līgumslēdzējas puses, par jebkuru
                                                                          būtisku to kompetences robežu maiņu.
7. Šā Protokola A un B pielikumu labojumus pieņems un tie stā-
sies spēkā atbilstoši procedūrai, kas izklāstīta 20. pantā, ar notei-                                   25. pants
kumu, ka jebkurš B pielikuma labojums tiks pieņemts tikai ar tās
Līgumslēdzējas puses rakstisku piekrišanu, uz kuru tas attiecas.
                                                                          1. Šis Protokols stāsies spēkā deviņdesmitajā dienā pēc datuma,
                                                                          kad vismaz 55 Konvencijas Līgumslēdzējas puses, iekļaujot I pie-
                                                                          likumā ietvertās Līgumslēdzējas puses, kuras kopā atbild par vis-
                              22. pants
                                                                          maz 55 procentiem I pielikumā ietverto Līgumslēdzēju pušu
                                                                          kopējiem 1990. gada oglekļa dioksīda izmešiem, būs iesniegušas
                                                                          savus ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienoša-
                                                                          nās dokumentus.
1. Katrai Līgumslēdzējai pusei ir viena balss, izņemot gadījumu,
kas paredzēts tālāk 2. paragrāfā.
                                                                          2. Šā panta mērķiem “I pielikumā ietverto Līgumslēdzēju pušu
                                                                          kopējie 1990. gada oglekļa dioksīda izmeši” nozīmē daudzumu,
2. Reģionālās ekonomiskās integrācijas organizācijas savas kom-           kuru I pielikumā ietvertās Līgumslēdzējas puses paziņojušas Pro-
petences jautājumos izmantos savas tiesības balsot ar balsu skaitu,       tokola pieņemšanas datumā vai pirms tā savā nacionālajā ziņo-
kas vienāds ar šā Protokola Līgumslēdzēju pušu dalībvalstu skaitu.        jumā, kas iesniegts saskaņā ar Konvencijas 12. pantu.
Šādas organizācijas neizmantos savas balsstiesības, ja kaut viena
no to dalībvalstīm izmantos savas, un otrādi.
                                                                          3. Katrai valstij vai reģionālās ekonomiskās integrācijas organi-
                                                                          zācijai, kas ratificē, pieņem vai apstiprina šo Protokolu vai, bez
                              23. pants                                   tam, pievienojas pēc 1. paragrāfā izklāstīto spēkā stāšanās nosa-
                                                                          cījumu izpildes, šis Protokols stāsies spēkā deviņdesmitajā dienā
                                                                          pēc datuma, kad iesniegts tās ratifikācijas, pieņemšanas, apstipri-
Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretariāts būs šā proto-          nāšanas vai pievienošanās dokuments.
kola Depozitārijs.
                                                                          4. Šā panta mērķiem jebkurš dokuments, ko iesniegusi reģionālās
                              24. pants                                   ekonomiskās integrācijas organizācija, netiks uzskatīts par papil-
                                                                          dinājumu tiem, ko iesniegušas organizācijas dalībvalstis.
1. Šis Protokols būs atvērts parakstīšanai un būs ratifikācijas, pie-                                   26. pants
ņemšanas un apstiprināšanas objekts valstīm un reģionālām eko-
nomiskās integrācijas organizācijām, kuras ir Konvencijas Līgum-
slēdzējas puses. Tas būs atvērts parakstīšanai Apvienoto Nāciju           Protokolam nav paredzētas nekādas atrunas.
Organizācijas Galvenajā mītnē Ņujorkā no 1998. gada 16. marta
līdz 1999. gada 15. martam. Šis protokols būs atvērts, lai tam pie-
vienotos, dienu pēc datuma, kad būs slēgta tā parakstīšana. Rati-
fikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās doku-                                         27. pants
menti jāiesniedz Depozitārijā.
                                                                          1. Jebkurā laikā pēc tam, kad pagājuši trīs gadi kopš datuma, kurā
2. Jebkura reģionālā ekonomiskās integrācijas organizācija, kura          Protokols kādai Līgumslēdzējai pusei stājies spēkā, šī Līgumslē-
kļūst par šā Protokola Līgumslēdzēju pusi, nevienai tās dalībval-         dzēja puse var izstāties no Protokola, iesniedzot rakstisku paziņo-
stij neesot kā Līgumslēdzējai pusei, būs pakļauta visām šā Proto-         jumu Depozitārijam.
kola saistībām. Ja viena vai vairākas šādu organizāciju dalībvalstis
ir šā Protokola Līgumslēdzējas puses, organizācija un tās dalībval-
stis izlems, kādi būs attiecīgie to pienākumi, lai izpildītu savas ar     2. Jebkura šāda izstāšanās stāsies spēkā pēc tam, kad paies viens
šo Protokolu noteiktās saistības. Šādos gadījumos organizācija un         gads kopš datuma, kurā Depozitārijs saņēmis paziņojumu par
tās dalībvalstis nebūs tiesīgas vienlaicīgi izmantot šajā Protokolā       izstāšanos, vai arī vēlākā laika periodā, kas var būt norādīts pazi-
noteiktās tiesības.                                                       ņojumā par izstāšanos.
3. Savos ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievieno-        3. Jebkura Līgumslēdzēja puse, kura izstājusies no Konvencijas,
šanās dokumentos reģionālās ekonomiskās integrācijas                      tiks uzskatīta par izstājušos no šā Protokola.
 ---pagebreak--- 38         LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   11/42. sēj.
                                                      28. pants
   Šā Protokola oriģināls ar vienlīdz autentiskiem tekstiem arābu, ķīniešu, angļu, franču, krievu un spāņu valodā
   glabāsies pie Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāra.
   SASTĀDĪTS Kioto tūkstoš deviņi simti deviņdesmit septītā gada vienpadsmitajā decembrī.
   PAR PIERĀDĪJUMU apakšā parakstījušās, pilnībā pilnvarotas šai nolūkā, pievienojušas savu parakstu šim
   Protokolam norādītajos datumos.
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.    LV                               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 39
                                                             A PIELIKUMS
            Siltumnīcefekta gāzes
            Oglekļa dioksīds (CO2)
            Metāns (CH4)
            Vienvērtīgā slāpekļa oksīds (N2O)
            Fluorogļūdeņraži (HFCs)
            Perfluorogļūdeņraži (PFCs)
            Sēra heksafluorīds (SF6)
            Sektori/avotu kategorijas
            Enerģija
                 Degvielas sadedzināšana
                     Enerģētikas rūpniecība
                     Apstrādes rūpniecība un celtniecība
                     Transports
                     Citi sektori
                     Citas kategorijas
                 Gaistošie degvielu izmeši
                     Cietās degvielas
                     Nafta un dabas gāze
                     Citi izmeši
            Rūpnieciskie procesi
                Derīgo izrakteņu produkti
                Ķīmijas rūpniecība
                Metālu ražošana
                Cita ražošana
                Halogenēto ogļūdeņražu un sēra heksafluorīda ražošana
                Halogenēto ogļūdeņražu un sēra heksafluorīda sadedzināšana
                Citi procesi
 ---pagebreak--- 40    LV                                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 11/42. sēj.
   Šķīdinātāju un citu produktu lietošana
   Lauksaimniecība
       Iekšējā fermentācija
       Mēslojuma apsaimniekošana
       Rīsu kultivēšana
       Lauksaimnieciskās zemes
       Noteiktā savannu sadedzināšana
       Lauksaimniecības atlikumu sadedzināšana uz lauka
       Citi veidi
   Atkritumi
       Cieto atkritumu izgāztuves
       Notekūdeņu apstrāde
       Atkritumu sadedzināšana
       Citi veidi
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.           LV                                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         41
                                                                              B PIELIKUMS
                                          Noteiktie izmešu ierobežošanas daudzumi vai to samazināšanas saistības
                                                                    (bāzes gada vai perioda procenti)
             Austrālija 108                                                             Latvija (*) 92
             Austrija 92                                                                Lihtenšteina 92
             Beļģija 92                                                                 Lietuva (*) 92
             Bulgārija (*) 92                                                           Luksemburga 92
             Kanāda 94                                                                  Monako 92
                                                                                        Nīderlande 92
             Horvātija (*) 95
                                                                                        Jaunzēlande 100
             Čehijas Republika (*) 92
                                                                                        Norvēģija 101
             Dānija 92
                                                                                        Polija (*) 94
             Igaunija (*) 92
                                                                                        Portugāle 92
             Eiropas Savienība 92
                                                                                        Rumānija (*) 92
             Somija 92
                                                                                        Krievijas Federācija (*) 100
             Francija 92
                                                                                        Slovākija (*) 92
             Vācija 92
                                                                                        Slovēnija (*) 92
             Grieķija 92
                                                                                        Spānija 92
             Ungārija (*) 94
                                                                                        Zviedrija 92
             Islande 110                                                                Šveice 92
             Īrija 92                                                                   Ukraina (*) 100
             Itālija 92                                                                 Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste 92
             Japāna 94                                                                  Amerikas Savienotās Valstis 92
            (*)   Valstis, kas ir iekļāvušās pārejas procesā uz tirgus ekonomiku
 ---pagebreak--- 42     LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               11/42. sēj.
                                                    II PIELIKUMS
   Kvantitatīvi izteiktu emisiju ierobežošanas vai samazināšanas saistību tabula, lai noteiktu attiecīgos emisiju
           līmeņus, kas piešķirti Eiropas Kopienai un tās dalībvalstīm saskaņā ar Kioto Protokola 4. pantu
                                                                 Kvantitatīvi izteiktas emisiju samazināšanas saistības, kas
                                                                           noteiktas Kioto Protokola B pielikumā
                                                               (procentuālais daudzums salīdzinot ar bāzes gadu vai bāzes
                                                                                         laika posmu)
   Eiropas Kopiena                                                                           92 %
                                                              Kvantitatīvi izteiktas emisiju ierobežošanas vai samazināšanas
                                                               saistības, kas pieņemtas saskaņā ar Kioto Protokola 4. panta
                                                                                           1. punktu
                                                               (procentuālais daudzums salīdzinot ar bāzes gadu vai bāzes
                                                                                         laika posmu)
   Beļģija                                                                                   92,5 %
   Dānija                                                                                    79 %
   Vācija                                                                                    79 %
   Grieķija                                                                                125 %
   Spānija                                                                                 115 %
   Francija                                                                                100 %
   Īrija                                                                                   113 %
   Itālija                                                                                   93,5 %
   Luksemburga                                                                               72 %
   Nīderlande                                                                                94 %
   Austrija                                                                                  87 %
   Portugāle                                                                               127 %
   Somija                                                                                  100 %
   Zviedrija                                                                               104 %
   Apvienotā Karaliste.                                                                      87,5 %
 ---pagebreak--- 11/42. sēj.     LV                                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                               43
                                                                  III PIELIKUMS
                             Eiropas Savienības deklarācija saskaņā ar Kioto Protokola 24. panta 3. punktu
            Pašlaik Eiropas Kopienas dalībvalstis ir šādas valstis: Beļģijas Karaliste, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika,
            Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste,
            Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Portugāles Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un
            Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste.
            Eiropas Kopiena deklarē, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 175. panta 1. punktu tā
            ir kompetenta slēgt starptautiskus līgumus un pildīt no tiem izrietošās saistības, kas palīdz īstenot šādus mērķus:
            — saglabāt, aizsargāt un uzlabot vides kvalitāti,
            — aizsargāt cilvēku veselību,
            — taupīgi un racionāli izmantot dabas resursus,
            — starptautiskā līmenī veicināt pasākumus, kas risina reģionu vai pasaules mēroga vides problēmas.
            Eiropas Kopiena deklarē, ka savas kvantitatīvi izteiktās emisijas samazināšanas saistības saskaņā ar Protokolu pildīs,
            veicot Kopienas un tās dalībvalstu rīcību atbilstīgi to attiecīgajai kompetencei, un ka tā jau ir pieņēmusi juridiskos
            aktus, kas ir saistoši tās dalībvalstīm un attiecas uz jautājumiem, kurus regulē Protokols.
            Eiropas Kopiena regulāri sniedz informāciju par attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem, kas saistīti ar papildu
            informāciju, kura iekļauta tās valstiskajā saziņā, ko iesniedz saskaņā ar Konvencijas 12. pantu, lai uzskatāmi parādītu
            atbilstību saistībām saskaņā ar Protokola 7. panta 2. punktu un tam atbilstīgajām pamatnostādnēm.