CELEX: C2002/274/01
Language: sv
Date: 2002-11-09 00:00:00
Title: Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 10 september 2002 i de förenade målen C-216/99 och C-222/99 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale di Milano): Riccardo Prisco Srl mot Amministrazione delle Finanze dello Stato (C-216/99) och Ministero delle Finanze mot CASER SpA (C-229/99) (Direktiv 69/335/EEG – Indirekta skatter på kapitalanskaffning – Artiklarna 10 och 12.1 e – Bolagsregister – Registrering av bolags stiftelseurkunder och andra rättsliga handlingar hos bolag – Återkrav av belopp som inbetalats utan grund – Nationella processuella tidsfrister – Ränta)

9.11.2002             SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                              C 274/1

                                                                      I

                                                               (Meddelanden)

                                                        DOMSTOLEN

                                                               DOMSTOLEN

                    DOMSTOLENS DOM                                        samt angående tolkningen av gemenskapsrätten avseende
                                                                          återkrav av belopp som inbetalats utan grund, har domstolen
                                                                          (sjätte avdelningen), sammansatt av avdelningsordföranden
                      (sjätte avdelningen)                                F. Macken samt domarna J.-P. Puissochet (referent), R. Schint-
                                                                          gen, V. Skouris och J.N. Cunha Rodrigues, generaladvokat:
                  av den 10 september 2002                                C. Stix-Hackl, justitiesekreterare: byrådirektören L. Hewlett,
                                                                          den 10 september 2002 avkunnat en dom där domslutet har
                                                                          följande lydelse:
i de förenade målen C-216/99 och C-222/99 (begäran om
förhandsavgörande från Tribunale di Milano): Riccardo
Prisco Srl mot Amministrazione delle Finanze dello Stato
(C-216/99) och Ministero delle Finanze mot CASER SpA
                     (C-229/99) ( 1)
                                                                          1)   Artikel 10 i rådets direktiv 69/335/EEG av den 12 juli 1969
                                                                               om indirekta skatter på kapitalanskaffning skall tolkas på så
(Direktiv 69/335/EEG – Indirekta skatter på kapitalanskaff-                    vis att den, om inte annat följer av undantagsbestämmelsen i
ning – Artiklarna 10 och 12.1 e – Bolagsregister – Registre-                   artikel 12 i samma direktiv, utgör hinder för de retroaktiva
ring av bolags stiftelseurkunder och andra rättsliga hand-                     avgifter som skall erläggas för registrering av rättsliga handling-
lingar hos bolag – Återkrav av belopp som inbetalats utan                      ar i företagsregistret, då dessa avgifter inte utgör sådana
    grund – Nationella processuella tidsfrister – Ränta)                       skatter på kapitaltillskott som är tillåtna enligt direktivet.
                                                                               Artikel 12.1 e i direktivet skall tolkas så, att sådana retroaktiva
                                                                               avgifter inte utgör avgifter av vederlagskaraktär som är tillåtna
                        (2002/C 274/01)
                                                                               enligt nämnda bestämmelse i de fall som de registreringar i
                                                                               företagsregistret för vilka de tas ut redan har medfört att avgifter
                   (Rättegångsspråk: italienska)                               tagits ut som de nämnda retroaktiva avgifterna är tänkta att
                                                                               ersätta men som inte återbetalas till dem som har erlagt dem. I
                                                                               övriga fall anses sådana retroaktiva avgifter utgöra avgifter av
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att            vederlagskaraktär som är tillåtna enligt artikel 12.1 e i
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                 direktivet förutsatt att dessa avgifter, vilka kan variera beroende
                   domstol och förstainstansrätt”)                             på bolagets rättsliga form, beräknas på grundval endast av
                                                                               kostnaderna för de ifrågavarande formaliteterna, vilka även kan
                                                                               inkludera kostnader för mindre omfattande tjänster som utförs
                                                                               utan avgift. Hänsyn måste därvid i förekommande fall tas till
I de förenade målen C-216/99 och C-222/99, angående en                         andra avgifter som erläggs parallellt och vilka också skall
begäran enligt artikel 234 EG, från Tribunale di Milano (Italien)              utgöra vederlag för samma utförda tjänst. En medlemsstat har,
(C-216/99) och Corte d’appello di Roma (Italien) (C-222/99),                   när den beräknar dessa belopp, rätt att beakta samtliga
att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i de vid de                  kostnader som har samband med registreringsåtgärderna,
nationella domstolarna anhängiga målen mellan Riccardo                         inklusive den del av de allmänna kostnaderna som kan hänföras
Prisco Srl och Amministrazione delle Finanze dello Stato                       till nämnda åtgärder. En medlemsstat får dessutom föreskriva
(C-216/99), och mellan Ministero delle Finanze och CASER                       schablonavgifter och fastställa deras storlek för en obestämd tid,
SpA (C-222/99), angående tolkningen av artiklarna 10 och                       i den mån som den regelbundet försäkrar sig om att dessa belopp
12.1 e i rådets direktiv 69/335/EEG av den 17 juli 1969 om                     inte heller fortsättningsvis överstiger genomsnittskostnaden för
indirekta skatter på kapitalanskaffning (EGT L 249, s. 25),                    de ifrågavarande tjänsterna.
 ---pagebreak--- C 274/2                SV                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    9.11.2002

2)   Gemenskapsrätten utgör inte hinder för en medlemsstat att mot       den för jordbruk (EUGFJ) för räkenskapsåret 1995 (EGT L 226,
     krav på återbetalning av avgifter som har tagits ut i strid med     s. 26), i den del det i beslutet beträffande Förbundsrepubliken
     gemenskapsrätten göra gällande en nationell preskriptionsfrist      Tyskland tillämpas en schablonmässig korrigering på 5 procent
     på tre år som avviker från det allmänna systemet för återkrav       av utgifterna som deklarerats avseende finansiellt stöd inom
     av belopp som betalats utan grund mellan enskilda, för vilka        området för jordbruksgrödor i delstaten Mecklenburg-Vor-
     en fördelaktigare tidsfrist gäller, när denna tidsfrist tillämpas   pommern, det vill säga 30 394 115,33 DEM, i stället för en
     på samma sätt på alla krav på återbetalning av avgifterna i         korrigering på 2 procent, det vill säga 12 157 646,13 DEM,
     fråga, oavsett om kraven grundas på gemenskapsrätten eller på       har domstolen (femte avdelningen), sammansatt av avdelnings-
     nationell rätt.                                                     ordföranden P. Jann samt domarna S. von Bahr (referent),
                                                                         D.A.O. Edward, A. La Pergola, och C.W.A. Timmermans,
3)   Gemenskapsrätten utgör hinder för en medlemsstat att anta           generaladvokat: C. Stix-Hackl, justitiesekreterare: byrådirektö-
     bestämmelser som gör återbetalningen av en avgift, som har          ren M.-F. Contet, den 19 september 2002 avkunnat en dom
     fastställts vara oförenlig med gemenskapsrätten genom en dom        där domslutet har följande lydelse:
     av domstolen eller vars oförenlighet med gemenskapsrätten
     följer av en sådan dom, beroende av villkor som specifikt rör
     denna avgift och som är mindre fördelaktiga än de villkor som       1)   Talan ogillas.
     annars skulle tillämpas på återbetalningen av avgiften i fråga.
                                                                         2)   Förbundsrepubliken Tyskland skall ersätta rättegångskostna-
                                                                              derna.
( 1) EGT C 226, 7.8.1999.

                                                                         (1 ) EGT C 366, 18.12.1999.

                     DOMSTOLENS DOM

                      (femte avdelningen)                                                      DOMSTOLENS DOM

                  av den 19 september 2002
                                                                                           av den 17 september 2002

i mål C-377/99: Förbundsrepubliken Tyskland mot Euro-
         peiska gemenskapernas kommission (1)                            i mål C-413/99 (begäran om förhandsavgörande från
                                                                         Immigration Appeal Tribunal): Baumbast, R mot Secreta-
                                                                                 ry of State for the Home Department ( 1)
(EUGFJ – Avslut av räkenskaper – Räkenskapsåret 1995
                 – Jordbruksgrödor)
                                                                         (Fri rörlighet för personer – Migrerande arbetstagare – Rätt
                                                                         till bosättning för en migrerande arbetstagares familjemed-
                        (2002/C 274/02)                                  lemmar – Barns rätt till utbildning i värdlandet – Artiklar-
                                                                         na 10 och 12 i förordning nr EEG 1612/68 – Medborgarskap
                     (Rättegångsspråk: tyska)                            i Europeiska unionen – Rätt till bosättning – Direktiv 90/
                                                                                     364/EEG – Begränsningar och villkor)

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                                     (2002/C 274/03)
                   domstol och förstainstansrätt”)
                                                                                               (Rättegångsspråk: engelska)

I mål C-377/99, Förbundsrepubliken Tyskland (ombud: inled-               (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
ningsvis företrädd av W.-D. Plessing och C.-D. Quassowski,               publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
därefter av W.-D. Plessing och B. Muttelsee-Schön) mot                                      domstol och förstainstansrätt”)
Europeiska gemenskapernas kommission (ombud: M. Niejahr
och G. Braun), angående en talan om delvis ogiltigförklaring
av kommissionens beslut 1999/596/EG av den 28 juli 1999
om ändring av beslut 1999/187/EG om avslut av medlemssta-
ternas räkenskaper avseende utgifter som finansieras genom               I mål C-413/99, angående en begäran enligt artikel 234 EG,
garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifon-             från Immigration Appeal Tribunal (Förenade kungariket), att