CELEX: C1997/228/08
Language: el
Date: 1997-07-26 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 12ης Ιονίου 1997 στην υπόθεση C-266/95 (αίτηση του Bundessozialgericht για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Pascual Merino Garcνa κατά Bundesanstalt fόr Arbeit (Κοινωνική ασφάλιση των διακινουμένων εργαζομένων - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 - Προσωπικό πεδίο εφαρμογής - Έννοια του μισθωτού - Οικογενειακές παροχές)

Αριθ. C 228/4          [ EL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    26 . 7 . 97
2 . Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δίκαστικά                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
      έξοδα.                                                                                    (έκτο τμήμα)
                                                                                            της 12ης Ιονίου 1997
( · ) ΕΕ αριθ . C 158 της 1 . 6. 1996.
(2 ) ΕΕ αριθ . L 78 της 26. 3. 1991 , σ. 32.                          στην υπόθεση C-266/95 (αίτηση του Bundessozialgericht για
                                                                     την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Pascual Merino
                                                                                 Garcia κατά Bundesanstalt fur Arbeit ( 1 )
                                                                      (Κοινωνική ασφάλιση των διακινουμένων εργαζομένων —
                                                                      Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 — Προσωπικό πεδίο
                                                                      εφαρμογής — Έννοια τον μισθωτού — Οικογενειακές
                                                                                                  παροχές)
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                         (97/C 228/08)
                           (πέμπτο τμήμα)
                                                                                    (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
                        της 5ης Ιουνίου 1997
στην υπόθεση C-223/96: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                 (Προσωρινή μετάφραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­
              τήτων κατά Γαλλικής Δημοκρατίας (')                      σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
      (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 91/156/ΕΟΚ)
                              (97/C 228/07)                           Στην υπόθεση C-266/95 , με αντικείμενο αίτηση του Bundes­
                                                                      sozialgericht ( Γερμανία) προς το Δικαστήριο, κατ ' εφαρμογή
                                                                      του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε,
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                      στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού
                                                                      δικαστηρίου μεταξύ Pascual Merino Garcia και Bundesan­
                                                                      stalt fur Arbeit, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
 (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­                 την ερμηνεία και το κύρος του παραρτήματος I μέρος I
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)              σημείο Γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβου­
                                                                      λίου , της 14ης Ιουνίου 1971 , περί εφαρμογής των συστημάτων
Στην υπόθεση C-223/96, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                 κοινωνικής ασφαλίσεσως στους μισθωτούς, στους μη μισθω­
τήτων (εκπρόσωποι: M. Κοντού-Durande , επικουρούμενη                  τούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται
από τον J. -J. Evrard, δικηγόρο) κατά Γαλλικής Δημοκρατίας            εντός της Κοινότητας (2) , όπως τροποποιήθηκε και ενημερώ­
( εκπρόσωποι: C. de Sallins, και R. Nadal), που είχε ως               θηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ . 2001/83 (3), o οποίος
αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι η Γαλλική Δημοκρατία, μη              τροποποιήθηκε από κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ . 3427/89 (4), το
θεσπίζοντας τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές             Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους G. F. Mancini
διατάξεις που ήσαν αναγκαίες για τη συμμόρφωσή της προς               (εισηγητή ), πρόεδρο τμήματος, K. N. Κακούρη , G. Hirsch , H.
την οδηγία 91/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 18ης Μαρτίου               Ragnemalm και R. Schintgen, δικαστές, γενικός εισαγγελέας :
 1991 , για την τροποποίηση της οδηγία 75/442/ΕΟΚ περί των            N. Fennelly, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος
 στερεών αποβλήτων (2), ή μη γνωστοποιώντας θέσπιση τέτοι­            διοικήσεως, εξέδωσε στις 12 Ιουνίου 1997 απόφαση με το
                                                                      ακόλουθο διατακτικό :
 ων διατάξεων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την
 οδηγία αυτή , το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από
τους J. C. Moitinho de Almeida , πρόεδρο τμήματος, L. Sevón           Όσον αφορά την καταβολή οικογενειακών παροχών δυνάμει
 (εισηγητή ), D. A. O. Edward, P. Jann και M. Wathelet ,              της γερμανικής νομοθεσίας, σύμφωνα με το άρθρο 73 του
 δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: R.              κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της
 Grass, εξέδωσε στις 5 Ιουνίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο            14ης Ιουνίου 1971 , περί εφαρμογής των συστημάτων κοινω­
 διατακτικό :                                                         νικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και
                                                                      στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της
                                                                      Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε από τον
 1 . H Γαλλική Δημοκρατία, μη θεσπίζοντας τις νομοθετικές,            κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2001/93 του Συμβουλίου, της 2ας Ιου­
       κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που ήσαν ανα­           νίου 1983, o οποίος τροποποιήθηκε από τον κανονισμό
       γκαίες για τη συμμόρφωσή της προς την οδηγία                   (ΕΟΚ) αριθ. 3427/89 του Συμβουλίου, της 30ής Οκτωβρίου
       91/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Μαρτίου 1991, για          1989, η έννοια του μισθωτού πρέπει να θεωρείται ότι αφορά
       την τροποποίηση της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ περί των                μόνο τους μισθωτούς που ανταποκρίνονται στον ορισμό που
       στερεών αποβλήτων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει           απορρέει από τις συνδυασμένες διατάξεις του άρθρου 1
       από το άρθρο 2 παράγραφος 1 της οδηγίας.                       στοιχείο a) σημείο ii) και του παραρτήματος / μέρος /
                                                                      σημείο Γ του κανονισμού. Επιπλέον, από την εξέταση των
                                                                      προδικαστικών ερωτημάτων δεν προέκυψε κανένα στοιχείο
 2 . Καταδικάζει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά                  ικανό να θέσει υπό αμφισβήτηση το κύρος του προαναφερ­
       έξοδα.                                                         θέντος παραρτήματος. Ωστόσο, το άρθρο 48 παράγραφος 2
                                                                      της συνθήκης ΕΚ έχει την έννοια ότι απαγορεύει την
 (') ΕΕ αριθ . C 269 της 14. 9 . 1996 .                               εφαρμογή εθνικής ρυθμίσεως η οποία συνεπάγεται ότι μι­
 O ΕΕ αριθ . L 78 της 26. 3 . 1991 , σ. 32 .                          σθωτός του οποίου τα τέκνα κατοικούν σε άλλο κράτος μέλος
                                                                      δεν έχει δικαίωμα επί οικογενειακών παροχών για τους
                                                                      πλήρεις ημερολογιακούς μήνες κατά τη διάρκεια των οποίων
                                                                      βρίσκεται σε άδεια άνευ αποδοχών μεγάλης σχετικά διάρκει
 ---pagebreak---  26. 7 . 97                   EL                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ . C 228/5
 ας, ενώ οι μισθωτοί των οποίων τα τέκνα κατοικούν στο                            της οδηγίας 75/34/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 1 7ης Δεκεμ­
 οικείο κράτος έχουν δικαίωμα επί των παροχών αυτών.                             βρίου 1974, περί του δικαιώματος των υπηκόων ενός
                                                                                  κράτους μέλους να παραμένουν στην επικράτεια άλλου
 (')   ΕΕ  αριθ . C 248 της 23 . 9 . 1995 .                                       κράτους μέλους μετά την άσκηση σ ' αυτό μη μισθωτής
 (2)   ΕΕ  ειδ . έκδ . 05/001 . σ. 73 .                                           δραστηριότητας.
 ( ?) ΕΕ   αριθ . L 230 της 22. 8. 1983 . σ. 6.
 (4 ) ΕΕ   αριθ . L 331 της 16. 11 . 1989 . σ. 1 .                          2. Καταδικάζει την Ιρλανδία στα δικαστικά έξοδα.
                                                                            (') ΕΕ αριθ . C 197 της 6 . 7 . 1996 .
                                                                            (2 ) ΕΕ ειδ . έκδ . 05/001 , σ. 64 .
                                                                            (3 ) ΕΕ ειδ . έκδ . 06/001 . σ. 191 .
                  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                (πέμπτο τμήμα)
                           της 12ης Ιουνίου 1997
στην υπόθεση C-151/96: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                                      ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                          τήτων κατά Ιρλανδίας (')
                                                                                                     της 17ης Ιουνίου 1997
 (Παράβαση κράτους μέλους — Νηολόγηση μη αλιευτικών
   πλοίων — Προϋπόθεση της ιθαγένειας του πλοιοκτήτη)                      στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-65/95 και C-111/95
                                                                           (αιτήσεις του High Court of Justice, Queen's Bench Division,
                                   (97/C 228/09)                           για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): The Queen
                                                                           κατά Secretary of State for the Home Department, ex parte:
                   (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)                         Mann Singh Shingara και The Queen κατά Secretary of State
                                                                                for the Home Department, ex parte: Abbas Radiom (')
(Προσωρινή μετάφραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­                        (Ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων — Παρεκκλίσεις —
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)                   Δικαίωμα εισόδου — Προσφυγές — Αρθρα 8 και 9 της
                                                                                                     οδηγίας 64/221/ΕΟΚ)
Στην υπόθεση C-151 /96, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                                                      ( 97/C 228/10
τήτων ( εκπρόσωποι: Frank Benyon και Xavier Lewis) κατά
Ιρλανδίας ( εκπρόσωπος: Michael A. Buckley), με αντικείμενο
να αναγνωριστεί ότι η Ιρλανδία, διατηρώντας σε ισχύ νομο­                                    (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
θετικές , κανονιστικές ή διοικητικές διατάξεις που περιορί­
ζουν το δικαίωμα εγγραφής μη αλιευτικών πλοίων στο                         (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
ιρλανδικό νηολόγιο μόνο στα πλοία που ανήκουν, εν όλω ή εν                   σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
μέρει, στην κυβέρνηση , σε υπουργό, σε ιρλανδό υπήκοο ή σε
νομικό πρόσωπο ιρλανδικού δικαίου , παρέβη τις υποχρεώ­                    Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-65/95 και C-111 /95 , με
σεις που υπέχει από τα άρθρα 6, 48, 52 και 58 της συνθήκης                 αντικείμενο αιτήσεις του High Court of Justice, Queen's
ΕΚ , καθώς και από το άρθρο 7 του κανονισμού ( ΕΟΚ)                        Bench Division (Ηνωμένο Βασίλειο), προς το Δικαστήριο,
αριθ. 1251 /70 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1970, περί του              κατ ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με τις
δικαιώματος των εργαζομένων να παραμένουν στην επικρά­                     οποίες ζητήθηκε , στα πλαίσια των εκκρεμών ενώπιον του
τεια κράτους μέλους μετά την άσκηση σ' αυτό ορισμένης                      εθνικού δικαστηρίου διαφορών μεταξύ The Queen και
εργασίας (2) και από το άρθρο 7 της οδηγίας 75/34/ΕΟΚ του                  Secretary of State for the Home Department, ex parte: Mann
Συμβουλίου , της 17ης Δεκεμβρίου 1974, περί του δικαιώμα­                  Singh Shingara (C-65/95 ) και μεταξύ The Queen και Secretary
τος των υπηκόων ενός κράτους μέλους να παραμένουν στην                     of State for the Home Department , ex parte : Abbas Radiom
επικράτεια άλλου κράτους μέλους μετά την άσκηση σ' αυτό                    ( C-111 /95 ), η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
μη μισθωτής δραστηριότητας (3), το Δικαστήριο (πέμπτο                      ερμηνεία των άρθρων 8 και 9 της οδηγίας 64/221 /ΕΟΚ του
τμήμα ), συγκείμενο από τους J. C. Moitinho de Almeida ,                   Συμβουλίου , της 25ης Φεβρουαρίου 1964, περί του συντονι­
πρόεδρο τμήματος , C. Gulmann, J.-P. Puissochet, P. Jann                   σμού των ειδικών μέτρων για τη διακίνηση και τη διαμονή
( εισηγτή ) και M. Wathelet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:                αλλοδαπών, τα οποία δικαιολογούνται από λόγους δημοσίας
C. O. Lenz , γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 12 Ιουνίου                 τάξεως, δημοσίας, ασφαλείας ή δημοσίας υγείας (2 ), το
1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                    Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C. Rodriguez Iglesias,
                                                                           Πρόεδρο, G. F. Mancini, J. L. Murray και L. Sevón (εισηγητή ),
1 . H Ιρλανδία, διατηρώντας σε ισχύ νομοθετικές, κανονι­                   προέδρους τμήματος, K. N. Κακούρη , P. J. G. Kapteyn , C.
      στικές ή διοικητικές διατάξεις που περιορίζουν το δικαί­             Gulmann, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, G. Hirsch και M.
      ωμα εγγραφής μη αλιευτικών πλοίων στο ιρλανδικό                      Wathelet, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo
      νηολόγιο μόνο στα πλοία που ανήκουν, εν όλω ή εν μέρει,              Colomer, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 17 Ιουνίου 1997
      στην κυβέρνηση, σε υπουργό, σε ιρλανδό υπήκοο ή σε                   απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό :
      νομικό πρόσωπο ιρλανδικού δικαίου, παρέβη τις υποχρε­
      ώσεις που υπέχει από τα άρθρα 6, 48, 52 και 58 της                   1 . Το άρθρο 8 της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της
      συνθήκης ΕΚ, καθώς και από το άρθρο 7 του κανονισμού                       25ης Φεβρουαρίου 1964, περί του συντονισμού των ειδι­
      (ΕΟΚ) αριθ. 1251/70 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου                        κών μέτρων για τη διακίνηση και τη διαμονή αλλοδαπών
      1970, περί του δικαιώματος των εργαζομένων να παρα­                        τα οποία δικαιολογούνται από λόγους δημοσίας τάξεως,
      μένουν στην επικράτεια κράτους μέλους μετά την άσκηση                      δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας, έχει την έννοια
      σ ' αυτό ορισμένης εργασίας, καθώς και από το άρθρο 6                      ότι, οσάκις η εθνική νομοθεσία κράτους μέλους προβλέ