CELEX: 62005CC0238
Language: fi
Date: 2006-06-29
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Geelhoed 29 päivänä kesäkuuta 2006. # Asnef-Equifax, Servicios de Información sobre Solvencia y Crédito, SL vastaan Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc). # Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunal Supremo - Espanja. # Kilpailu - EY 81 artikla - Järjestelmä, jossa rahoitusyhtiöt vaihtavat keskenään tietoja asiakkaiden maksukyvystä - Ennakkoratkaisupyyntö - Tutkittavaksi ottaminen - Vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan - Kilpailunrajoitus - Hyöty kuluttajille. # Asia C-238/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      L. A. GEELHOED
      29 päivänä kesäkuuta 2006 1(1)
      
      Asia C-238/05
      ASNEF-EQUIFAX, Servicios de Información sobre Solvencia y Crédito, S.L.
      ja
      Administración del Estado
      vastaan
      Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (AUSBANC)
      (Tribunal Supremon (Espanja) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Kartellit tai muut yhteisjärjestelyt – Järjestelmä, jossa rahoitusyhtiöt vaihtavat keskenään tietoja asiakkaiden maksukyvystä – Hyödylliset vaikutukset kuluttajille ja rahoituspalvelujen käyttäjilleI       Johdanto
      1.     Nyt käsiteltävänä oleva asia koskee ennakkoratkaisupyyntöä, jolla Tribunal Supremo (Espanja) esittää kaksi kysymystä EY 81
         artiklan tulkinnasta tutkittaessa sellaisen luottotietorekisterin, jota Espanjassa toimivat rahoitus- ja luottolaitokset voivat
         käyttää maksua vastaan, yhteensoveltuvuutta kyseisen artiklan kanssa.
      
      2.     Kysymyksillä tiedustellaan, kuuluuko tällainen rekisteri EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan ja voivatko jäsenvaltion
         viranomaiset mahdollisesti sallia sen kyseisen artiklan 3 kohdan nojalla, jolloin korostetaan kyseisessä 3 kohdassa toiseksi
         mainittua edellytystä (jonka mukaan hyödystä on jätettävä kohtuullinen osuus kuluttajille).
      
      3.     Nämä kysymykset on esitetty kassaatiovalituksessa, jonka Asnef-Equifax Servicios de Información sobre Solvencia y Crédito
         S.L. -niminen yhtiö (jäljempänä ASNEF-EQUIFAX) on tehnyt Audienca nacionalin 28.11.2001 antamasta tuomiosta, jolla kumottiin
         lupa, joka kyseiselle rekisterille oli myönnetty Espanjan oikeuden nojalla.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      4.     Asetuksen (EY) N:o 1/2003(2) johdanto-osan neljännen perustelukappaleen mukaan tämän asetuksen tarkoituksena on antaa jäsenvaltioiden kilpailuviranomaisille
         ja tuomioistuimille toimivalta soveltaa paitsi perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohtaa ja 82 artiklaa, jotka ovat Euroopan
         yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön perusteella välittömästi sovellettavia, myös perustamissopimuksen 81 artiklan 3
         kohtaa.
      
      5.     Kyseisen asetuksen 3 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”1.      Jos jäsenvaltioiden kilpailuviranomaiset tai kansalliset tuomioistuimet soveltavat kansallista kilpailulainsäädäntöä perustamissopimuksen
         81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin sopimuksiin, yritysten yhteenliittymien päätöksiin tai yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin,
         jotka saattavat vaikuttaa kyseisessä säännöksessä tarkoitettuun jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, niiden on myös sovellettava
         perustamissopimuksen 81 artiklaa mainitunlaisiin sopimuksiin, päätöksiin tai yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin. – –
      
      2.      Kansallisen kilpailulainsäädännön soveltaminen ei saa johtaa sellaisten sopimusten, yritysten yhteenliittymien päätösten tai
         yhdenmukaistettujen menettelytapojen kieltämiseen, jotka saattavat vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, mutta jotka
         eivät rajoita kilpailua perustamissopimuksen 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla tai jotka täyttävät perustamissopimuksen
         81 artiklan 3 kohdassa määrätyt edellytykset tai jotka kuuluvat perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan soveltamiseksi annetun
         asetuksen piiriin. Jäsenvaltioita ei saa tämän asetuksen nojalla estää hyväksymästä ja soveltamasta alueellaan tiukempia kansallisia
         lakeja, joissa kielletään tai säädetään rangaistaviksi yritysten toteuttamat yksipuoliset toimet.”
      
      B       Kansallinen oikeus
      6.     Espanjan kilpailuoikeus koostuu pääosin Ley 16/1989 de Defensa de la Competencia -nimisestä laista, joka annettiin 17.7.1989
         (kilpailunrajoituslaki, jäljempänä LDC). LDC:n 1 ja 3 §:n sanamuoto on olennaisilta osiltaan lähes identtinen EY 81 artiklan
         1 ja 3 kohdan sanamuodon kanssa.
      
      7.     LDC:n 4 §:n 1 momentin mukaan Tribunal de Defensa de la Competencia voi sallia 1 §:ssä tarkoitetut sopimukset, päätökset,
         suositukset ja menettelytavat 3 §:ssä mainituissa tilanteissa ja siinä säädettyjen edellytysten mukaisesti.
      
      III  Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      8.     Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin esittää pääasiassa kyseessä olevan asiayhteyden seuraavasti.
      9.     ASNEF-EQUIFAX, johon kuuluu osuudenomistajana Asociación Nacional de Entidades Financieras (kansallinen rahoitusyhtiöiden
         yhdistys), haki 21.5.1998 LDC:n 4 §:n nojalla lupaa ASNEF-EQUIFAXin hallinnoimalle luottotietorekisterille (jäljempänä ehdotettu
         rekisteri).
      
      10.   Ehdotetun rekisterin ”tarkoituksena on tarjota maksukykyä ja luottokelpoisuutta koskevia tietopalveluja käsittelemällä automaattisesti
         lainan- ja luotonantotoimintaa harjoittavien laitosten luottoriskejä koskevia tietoja”. Ehdotettuun rekisteriin otettavat
         tiedot olisivat sisällöltään hyvin samankaltaisia kuin ne, joista säädetään hallinnollisessa soveltamisohjeessa nro 3/1995,
         jolla säännellään Central de Información de Riesgos -nimistä Espanjan keskuspankin hallinnoimaa luottoriskitietoja käsittelevää
         keskusrekisteriä, joka jo on Espanjassa toimivien rahoitusyhtiöiden käytettävissä. Kyseessä olevat tiedot koskevat velallisten
         henkilöllisyyttä ja taloudellista toimintaa sekä konkurssin tai maksukyvyttömyyden kaltaisia erityistilanteita.
      
      11.   Servicio de Defensa de la Competencian (talous- ja valtiovarainministeriön alainen kilpailuasioista vastaava hallintoelin)
         antaman kielteisen lausunnon vastaisesti Tribunal de Defensa de la Competencia antoi 3.11.1999 luvan ehdotetulle rekisterille
         viideksi vuodeksi seuraavilla nimenomaisilla edellytyksillä: rekisteri on kaikkien rahoitusyhtiöiden käytettävissä tasapuolisesti
         ja käyttömaksun suorittamista vastaan, eikä rekisterin sisältämiä velkojatietoja saa paljastaa.
      
      12.   Audiencia Nacional hyväksyi 28.11.2001 antamallaan tuomiolla kanteen, jonka Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios
         (pankkipalvelujen käyttäjien yhdistys, jäljempänä AUSBANC) oli nostanut Tribunal de Defensa de la Competencian tekemän päätöksen
         kumoamiseksi. Se katsoi, että ehdotettu rekisteri, sikäli kuin sillä rajoitettiin vapaata kilpailua, kuului LDC:n 1 §:ssä
         säädetyn kiellon soveltamisalaan ja ettei sille voitu antaa lupaa LDC:n 3 §:n säännösten nojalla, koska niiden soveltamiselle
         asetetut edellytykset eivät täyttyneet. Kyseinen tuomioistuin viittasi paitsi Espanjan oikeuteen myös yhteisön oikeuteen,
         erityisesti asiassa John Deere annettuun tuomioon.(3)
      
      13.   ASNEF-EQUIFAX oli tästä ratkaisusta eri mieltä ja teki siitä siksi kassaatiovalituksen Tribunal Supremoon.
      14.   Tribunal Supremon mukaan asiassa esiintyy yhteisön oikeuden tulkintaan liittyviä kysymyksiä, ja siksi se on pyytänyt yhteisöjen
         tuomioistuinta lausumaan seuraavista kysymyksistä:
      
      ”A)      Voidaanko EY 81 artiklan 1 kohtaa tulkita siten, että rahoitusyhtiöiden välisiä sopimuksia, jotka koskevat niiden asiakkaiden
         maksukykyä ja ‑häiriöitä koskevien tietojen vaihtoa, voidaan pitää yhteismarkkinoille soveltuvina, jos tällaiset sopimukset
         vaikuttavat Euroopan unionin talouspolitiikkaan ja luotonannon yhteismarkkinoihin ja jos niiden seurauksena kilpailu rajoittuu
         rahoitus- ja luottolaitosten toimialalla?
      
      B)      Voidaanko EY 81 artiklan 3 kohtaa tulkita siten, että jäsenvaltio voi kilpailuviranomaistensa välityksellä sallia rahoitusyhtiöiden
         väliset sopimukset tietojen vaihdosta, joka perustuu niiden asiakkaista laadittavaan luottotietorekisteriin, sillä perusteella,
         että rekisterin käyttöönotolla on kuluttajien ja rahoituspalvelujen käyttäjien kannalta hyödyllisiä vaikutuksia?”
      
      15.   ASNEF-EQUIFAX, AUSBANC, Puolan hallitus sekä komissio ovat esittäneet kirjallisia huomautuksia. Istunto pidettiin 26.4.2006.
      IV     Asian arviointi
      A       Tutkittavaksi ottaminen
      16.   Tutkittavaksi ottamisesta on esitetty kahdenlaisia väitteitä:
      –       kyse on kansallisen oikeuden soveltamisesta (komission väite) 
      –       asiassa ei ole seikkoja, jotka vaikuttaisivat jäsenvaltioiden väliseen kauppaan (AUSBANC:n väite).
      17.   Komissio väittää, että Tribunal de Defensa de la Competencian päätös ei perustu EY 81 artiklaan vaan vastaaviin Espanjan oikeuden
         säännöksiin (LDC:n 1 ja 3 §), minkä johdosta on kysyttävä, voidaanko ennakkoratkaisupyyntö ottaa tutkittavaksi. Tämän osalta
         komissio palauttaa mieleen, että ennakkoratkaisupyyntö on esitetty kassaatiomenettelyssä, ja epäilee siksi, voiko Tribunal
         Supremo soveltaa säännöksiä, joita alemmat instanssit (Tribunal de Defensa de la Competencia ja Audienca nacional) eivät ole
         ratkaisuissaan soveltaneet.
      
      18.   Komissio toteaa, että vaikka ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ilmoittaakin ennakkoratkaisupyynnössään, että EY 81 artiklaa
         voidaan soveltaa tähän asiaan, se ei selitä, miksi näin voidaan tehdä. Komissio toteaa erityisesti, että
      
      –       joko kansallista oikeutta on tulkittava samalla tavalla (kuten katsottiin asiassa Leur-Bloem  annetussa tuomiossa);(4) komission mukaan tällaisesta tilanteesta ei ole kyse nyt käsiteltävänä olevassa asiassa 
      
      –       tai EY 81 artikla on asiassa oikeudellisesti täysin merkityksetön, eikä annettava tulkinta siis olisi ennakkoratkaisua pyytäneelle
         tuomioistuimelle merkityksellinen (kuten asiassa Kleinwort Benson annetussa tuomiossa);(5) tässä tapauksessa yhteisöjen tuomioistuin ei ole toimivaltainen lausumaan ennakkoratkaisukysymyksistä
      
      –       tai vaikka EY 81 artiklaa ei voitaisikaan soveltaa suoraan nyt käsiteltävänä olevaan asiaan, sen tulkinta voisi olla tarpeen,
         jotta voitaisiin noudattaa yhteisön oikeuden ensisijaisuutta kansalliseen oikeuteen nähden.
      
      19.   Tämän viimeksi mainitun mahdollisuuden osalta komissio korostaa, että kyse on siitä, että lausutaan vuonna 2001 tehdyn päätöksen
         lainmukaisuudesta, eli kyse on ajankohdasta, jolloin asetuksesta N:o 1/2003 johtuva velvollisuus ei vielä ollut voimassa.
      
      20.   Asiaa koskevan vakiintuneen oikeuskäytännön perusteella katson, että tämä ennakkoratkaisupyyntö on otettava tutkittavaksi.
         Tämän oikeuskäytännön mukaan yhteisöjen tuomioistuin on lähtökohtaisesti velvollinen tutkimaan pyynnön, kun esitetyt kysymykset
         koskevat yhteisön oikeuden tulkintaa, ja se voi jättää pyynnön tutkimatta vain, jos pyydetyllä tulkinnalla ei ole mitään yhteyttä
         kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävän asian tosiseikkoihin tai kohteeseen, jos kyseessä oleva ongelma on luonteeltaan
         hypoteettinen taikka jos yhteisöjen tuomioistuimella ei ole tiedossaan niitä tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja, jotka
         ovat tarpeen vastauksen antamiseksi.(6)
      
      21.   On selvää, että nyt käsiteltävänä olevassa asiassa ei ole näitä syitä jättää tulkintaa koskeva ennakkoratkaisupyyntö tutkimatta.
      22.   Ensinnäkin ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että Tribunal Supremon mukaan ”[Audiencia Nacionalin] tuomio perustuu LDC:n 1
         ja 3 §:ssä vahvistettuihin periaatteisiin sekä Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen entisen 85 artiklan määräyksiin,
         sellaisena kuin niitä on yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä tulkittu – – ”
      
      23.   Lisäksi Tribunal Supremo on todennut, että tällaisella ennakkoratkaisupyynnöllä, joka ilmentää kansallisten tuomioistuinten
         ja yhteisöjen tuomioistuimen välistä yhteistyövelvollisuutta, pyritään välttämään keskenään ristiriitaiset tai toisistaan
         poikkeavat tulkinnat.
      
      24.   Ennakkoratkaisupyyntö on siis tutkittava, vaikka onkin kyseenalaista, onko Audiencia Nacional perustanut tuomionsa EY 81 artiklaan
         (viittaamalla yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön vain sisällöltään samankaltaisten LDC:n säännösten tulkitsemiseksi).
      
      25.   Toiseksi on todettava kassaatiomuutoksenhausta lausuvan tuomioistuimen tehtävän osalta, että kuten jo mainitsin yhdistetyissä
         asioissa Manfredi ym. 26.1.2006 antamassani ratkaisuehdotuksessa,(7) yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä ei ole arvioida, onko ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ylittänyt ne rajat, jotka
         koskevat sitä, mikä voi olla yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatettavan asian ulottuvuus, tai missä määrin se on
         mahdollisesti niin tehnyt, kuten komissio näyttää antavan ymmärtää.
      
      26.   Asetuksen N:o 1/2003 (ajallisen soveltamisen) osalta on selvää, että tämän asetuksen voimaantuloa edeltäneen ja sitä seuranneen
         oikeudellisen tilanteen välillä on eroja tai pikemminkin vivahde-eroja.
      
      27.   Ensimmäisenä erona on se, että kansalliset viranomaiset ja tuomioistuimet ovat kyseisen voimaantulon jälkeen olleet toimivaltaisia
         soveltamaan koko EY 81 artiklaa.
      
      28.   Toisena tässä yhteydessä merkille pantavana erona on se, että yhteisön oikeuden soveltamista koskeva oikeus on muuttunut velvollisuudeksi
         (mikäli jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskeva kriteeri täyttyy). Kun EY 81 ja EY 82 artiklan soveltamisen
         edellytykset täyttyvät, kansallisilla viranomaisilla ja tuomioistuimilla on velvollisuus soveltaa näitä määräyksiä käsiteltävinään
         oleviin asioihin. Ennen kyseisen asetuksen voimaantuloa ristiriita, joka saattoi syntyä sovellettaessa samanaikaisesti yhteisön
         oikeutta ja kansallista oikeutta, oli ratkaistava yhteisön oikeuden ensisijaisuuden periaatteen mukaan.(8) Nykyisin asetus N:o 1/2003 sisältää nimenomaisen konvergenssisäännön. Sen 3 artiklan 2 kohdassa säädetään, että jos sopimuksia,
         päätöksiä tai yhdenmukaistettuja menettelytapoja ei kielletä EY 81 artiklassa, niitä ei voida kieltää jäsenvaltioiden kilpailulainsäädännössä.
      
      29.   On totta, että kun Tribunal de Defensa de la Competencia ja Audiencia Nacional antoivat ratkaisunsa, asetusta N:o 1/2003 ei
         voitu soveltaa. Tämä säädös kuitenkin koskee nykyistä tilannetta: tehtävä päätös nimittäin vaikuttaa ehdotetun rekisterin
         toimintaan, joko siksi, että rekisteri on jo perustettu (jolloin on hyödyllistä tietää, onko EY 81 artikla sen esteenä vai
         ei), tai siksi, että sen perustamista on siirretty myöhemmäksi odotettaessa tehtävää päätöstä (jos EY 81 artikla ei ole sen
         esteenä, se voidaan ottaa käyttöön).(9)
      
      30.   Lopuksi on todettava, että AUSBANC:n väitteet, joiden mukaan ehdotetulla rekisterillä ei ole tuntuvaa vaikutusta jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan, koskevat itse EY 81 artiklan sovellettavuutta pääasian kohteena olevaan tosiasialliseen tilanteeseen. Kyseiset
         väitteet kuuluvat kansallisen tuomioistuimen harkintavaltaan, eikä niillä ole merkitystä arvioitaessa, voidaanko yhteisöjen
         tuomioistuimelle esitetyt kysymykset ottaa tutkittaviksi.(10)
      
      B       Asiakysymys
      Ensimmäinen kysymys
      31.   Ensimmäisellä kysymyksellä tiedustellaan, rikkooko luottolaitosten välinen tietojenvaihtojärjestelmä EY 81 artiklan 1 kohtaa.
      32.   EY 81 artiklan sovellettavuuden edellytyksinä ovat 1) vaikuttaminen jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja 2) kilpailun rajoittaminen.
      33.   Jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamisen osalta on totta, että kuten komissio on todennut, ennakkoratkaisupyynnössä
         ei selitetä yksityiskohtaisesti, miten ehdotettu rekisteri olisi omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Mielestäni
         on selvää, että ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin katsoo implisiittisesti tämän edellytyksen täyttyvän, paitsi siksi,
         että se kohdistaa kysymyksensä jälkimmäiseen edellytykseen, myös siksi, että esitettyjen kysymysten sanamuoto puoltaa tällaista
         näkemystä. Koska a) ehdotettu rekisteri näyttää olevan tarkoitettu sovellettavaksi koko Espanjan alueella ja koska b) rahoitusala
         toimii yhä enemmän yli valtioiden rajojen, mielestäni kyseinen ensimmäinen edellytys todellakin täyttyy. Olipa asia miten
         tahansa, ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä on selvittää, onko asia todella niin.
      
      34.   Tämän osalta yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että sen osoittaminen riittää, että sopimus
         on omiaan vaikuttamaan valtioiden väliseen kauppaan.(11) Oikeuskäytännöstä ilmenee myös, että jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikuttamista koskeva edellytys täyttyy, jos objektiivisten
         oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen perusteella on riittävän todennäköistä, että sopimus voi tosiasiallisesti tai mahdollisesti
         vaikuttaa jäsenvaltioiden välisiin kauppavirtoihin suoraan tai välillisesti.(12) Ennakkoratkaisupyynnössä ei ole tarkkoja tietoja väitetyn sopimuksen laajuudesta, alueellisesta soveltamisalasta eikä henkilöllisestä
         soveltamisalasta. Voidaan kuitenkin olettaa, että ehdotettuun rekisteriin voivat osallistua kaikki Espanjan markkinoilla toimivat
         velkojina olevat laitokset sijoittautumispaikastaan riippumatta.(13) Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee joka tapauksessa myös, että pelkästään se, että yritysten välinen sopimus koskee
         ainoastaan yhdessä jäsenvaltiossa sijaitsevia toimijoita, ei merkitse sitä, että sopimus ei olisi omiaan vaikuttamaan yhteisön
         sisäiseen kauppaan.(14) Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin on useaan otteeseen muistuttanut siitä, että yritysten välinen yhteisjärjestely, joka ulottuu
         yhden jäsenvaltion koko alueelle, on jo luonteeltaan sellainen, että se lujittaa kansallista markkinoiden eristämistä ja haittaa
         näin perustamissopimuksessa tavoiteltua taloudellista vuorovaikutusta.(15)
      
      35.   Toisesta ”edellytyksestä” on todettava, että EY 81 artiklan 1 kohdan vastaisia ovat vain sellaiset sopimukset (tai yhdenmukaistetut
         menettelytavat), ”joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua yhteismarkkinoilla tai joista seuraa, että
         kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy yhteismarkkinoilla”. On siis tarkistettava ensinnäkin, onko sopimuksella tai yhdenmukaistetulla
         menettelytavalla kilpailunvastainen tarkoitus. Jos näin on, EY 81 artiklan 1 kohdassa määrättyä kieltoa sovelletaan tarkastelematta
         seurauksia. Jos sopimuksen tai yhdenmukaistetun menettelytavan tarkoituksena ei ole rajoittaa tai vääristää kilpailua, on
         selvitettävä, seuraako niistä, että kilpailu rajoittuu tai vääristyy.(16)
      
      36.   Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan harkittaessa, onko jotakin sopimusta pidettävä kiellettynä sen kilpailua vääristävien
         vaikutusten vuoksi, on tutkittava, millaisiksi todelliset kilpailuolosuhteet muodostuisivat ilman kyseistä sopimusta. Tämän
         arvioimiseksi on otettava huomioon sopimuksen sekä todelliset että mahdolliset kilpailuvaikutukset.(17) Sopimuksen yhdenmukaisuutta kilpailusääntöjen kanssa ei myöskään voida arvioida abstraktisti. Tämä arviointi on tehtävä sopimuksen
         taloudellisessa ja oikeudellisessa asiayhteydessä ottamalla huomioon tavaran tai palvelun luonne sekä markkinoiden rakenne
         ja niiden toiminnan tosiasialliset edellytykset.(18) Sopimus ei kuitenkaan kuulu EY 81 artiklassa määrätyn kiellon soveltamisalaan, jos se vaikuttaa markkinoihin vain vähäisesti.(19)
      
      37.   Lisäksi on tärkeää korostaa, että EY 81 artiklan 1 kohdan taustalla olevana perusperiaatteena on toimijan markkinakäyttäytymisen
         riippumattomuus.(20)
      
      38.   Erityisesti tietojenvaihdosta on mielestäni hyödyllistä täsmentää, että tällainen vaihto voi tapahtua sopimuksen, yritysten
         yhteenliittymän päätöksen tai yhdenmukaistetun menettelytavan yhteydessä. Tietojenvaihto voi olla liitännäistä tai tavoiteltava
         päämäärä. Kun kyse on esimerkiksi hintakartellista, jonka osalta tietojenvaihto on liitännäistä, riippumattomuuden rajoitus
         johtuu tällaisesta hintasopimuksesta. Samoin on mahdollista, että itse tietojenvaihdon seurauksena kilpailu muuttuu.
      
      39.   Tietojenvaihtosopimukset eivät kuitenkaan ole kiellettyjä automaattisesti vaan ainoastaan tietyissä olosuhteissa.
      40.   Tietojen levitys ja vaihto kilpailijoiden kesken ja läpinäkyvien markkinoiden luominen voivat olla markkinoiden kilpailurakenteen
         kannalta neutraaleja tai jopa myönteisiä. On yleisesti tiedossa, että yritysten yhteenliittymät keräävät säännöllisesti hinta-,
         tuotto-, kapasiteetti- ja investointitietoja jakaakseen ne jäsentensä kesken, jotka voivat käyttää niitä oman strategiansa
         järjestämiseen. Kuten oikeuskäytännössä on todettu, ”taloudellisten toimijoiden välinen läpinäkyvyys voi tosiasiallisesti
         kilpailuun perustuvilla markkinoilla osaltaan tehostaa tarjoajien välistä kilpailua – – ”.(21)
      
      41.   On itsestään selvää, että tietojenvaihdolla voi olla kielteisiä seurauksia. Lainmukainen tietojenvaihto ja lainvastainen tietojenvaihto
         erotetaan yleensä toisistaan seuraavien seikkojen mukaan: 1) vaihdettujen tietojen luonne ja sisältö (yhteen kootut tai yksityiskohtaisesti
         esitetyt tiedot) ja 2) kyseessä olevien markkinoiden rakenne (oligopolistiset tai hajautuneet markkinat). Vaihdon taajuudella
         on myös merkitystä.
      
      42.   Ensimmäisestä seikasta on todettava, että tilastollisten tai historiallisten tietojen vaihto on yleensä vähemmän ongelmallista
         kuin tuoreiden tai tulevien tietojen vaihto. Yhteen kootut markkinatiedot ovat lähtökohtaisesti lainmukaisia, kunhan ne eivät
         mahdollista yksittäisen kilpailijan liikestrategian yksilöimistä ja tuntemista. Se, voidaanko yhteen kokoamisella saada selville
         kilpailijoiden strategiat, riippuu loppujen lopuksi kilpailijoiden lukumäärästä. Joka tapauksessa on huomattava, että kunkin
         tietojenvaihtoon osallistuvan taloudellisen toimijan on toimittava itsenäisesti ja riippumattomasti.
      
      43.   Markkinoiden rakenteen osalta on selvää, että oligopolistisilla markkinoilla yritykset ovat taipuvaisempia yhtenäistämään
         menettelytapojaan. Tietojenvaihto voisi silloin lisätä salaisen yhteistyön todennäköisyyttä. Siksi tiettyjen tietojen vaihtaminen
         katsotaan lainvastaiseksi oligopolistisilla markkinoilla tai, vaikka kyseessä olevat markkinat eivät olisikaan oligopolistiset,
         hyvin keskittyneillä markkinoilla, muttei tosiasiallisesti kilpailuun perustuvilla (hajautuneilla) markkinoilla.(22)
      
      44.   Nyt käsiteltävänä olevasta asiasta on todettava, että osapuolet sitoutuvat vaihtamaan tietoja lainanottajien maksukyvystä.
      45.   Haluaisin huomauttaa siitä, että lähes kaikissa maissa on tavalla tai toisella olemassa luottotietojärjestelmä, nimittäin
         rekisteri, jota julkisoikeudellinen laitos tai yksityinen yksikkö tai oikeudelliselta luonteeltaan sekamuotoinen elin hallinnoi.
         Tällaisessa rekisterissä on luonteeltaan negatiivisia tietoja (tietoja velallisista, jotka merkitsevät erityisiä riskejä eli
         jotka ovat huonoja maksajia) ja/tai luonteeltaan neutraaleja tai positiivisia tietoja (esim. tietoja kaikkien luotonsaajien
         velkaantuneisuudesta). Maan perimmäisenä motiivina tällaisen järjestelmän perustamiseen tai edistämiseen on auttaa ehkäisemään
         kuluttajien ylivelkaantumisen tilanteita sekä rajoittaa velkojien riskejä.
      
      46.   Ehdotettu rekisteri sisältää negatiivisia tietoja (esim. maksuhäiriöistä) ja positiivisia tietoja (esim. saatavista, vekselitakauksista,
         takauksista, vakuuksista, leasing-toimista tai varojen väliaikaisesta käyttöönantamisesta). Lisäksi on jo olemassa tietorekisteri,
         jota Espanjan keskuspankki hallinnoi. Nämä kaksi rekisteriä näyttävät sisältävän enemmän tai vähemmän samat tiedot, paitsi
         että ehdotettu rekisteri toimii ”online”-tilassa (eli tiedot välitetään tietotekniikan välityksellä eli siis nopeammin) ja
         sisältää myös tietoja pienten luottojen saajista, koska vähimmäisrajoja ei ole asetettu.
      
      47.   Ensi näkemältä vaikuttaa siltä, että sopimuksella (ehdotetun rekisterin perustaminen) ei sinänsä pyritä rajoittamaan sen enempää
         luotonhakijoiden kuin velkojienkaan markkinakäyttäytymisen riippumattomuutta. Koska rekisterin tarkoituksena ei siis näytä
         olevan kilpailun rajoittaminen, on selvitettävä, seuraako siitä, että kilpailu rajoittuu tai vääristyy.
      
      48.   Kuten edellä todetaan, tietojen yhdistäminen henkilökohtaista käyttöä varten ei ole automaattisesti toimintaa, jolla on kilpailunvastainen
         vaikutus.
      
      49.   Tässä yhteydessä on tärkeää korostaa, että velkojan henkilöllisyys ei saa paljastua suoraan eikä välillisesti yrityksille,
         joilla on pääsy rekisteriin. Muutoin olisi mahdollista saada selville kilpailijoiden liiketaloudellinen asema tai liikestrategia.
         Tribunal de Defensa de la Competencian asettaman ja ASNEF-EQUIFAXin hyväksymän edellytyksen avulla velkojaa koskevat tiedot
         eivät paljastu.
      
      50.   On myös tärkeää, että järjestelmä on avoin kaikille tämän alan toimijoille. Muutoin jotkut toimijoista joutuisivat epäedulliseen
         asemaan, koska niillä, joilla ei ole pääsyä rekisteriin, olisi käytössään vähemmän tietoa riskin arvioimiseksi, eikä järjestelmä
         myöskään helpottaisi uusien toimijoiden tuloa markkinoille.(23)
      
      51.   Koska tietojenvaihto ei liity mitenkään velkojan henkilöllisyyteen ja koska velkojina olevat laitokset, joilla on pääsy kyseiseen
         rekisteriin, käyttävät kyseisiä tietoja siihen, että ne tekevät päätöksensä suurimman mahdollisen riskinottokykynsä perusteella
         ja liikestrategiansa mukaan, vielä on selvitettävä, voisiko tällainen tietojenvaihto johtaa muihin kilpailunvastaisiin seurauksiin,
         kuten salaisen yhteistyön tekemiseen.
      
      52.   Ensi näkemältä vaikuttaa siltä, että tällaisella järjestelmällä ei pyritä vahvistamaan yhteistä intressiä tai sulkemaan siitä
         yhteisesti pois tietyt asiakasryhmät. Luottotietojen vaihtoa koskevan järjestelmän tavoitteena on riskien rajoittaminen (riskinhallinta).
         Tämä liittyy niiden tietojen epäyhtenäisyyteen, joita luottolaitokset voivat kerätä (mahdolliselta) asiakaskunnaltaan. Tällainen
         järjestelmä on omiaan vaikuttamaan myönteisesti niiden riskien hallintaan, jotka liittyvät kyseiseen taloudelliseen toimintaan.
      
      53.   Tässä yhteydessä haluaisin korostaa, että oikeuskäytännössä ei kielletä kaikkea epävarmuuden poistamista vaan ainoastaan tietyn
         epävarmuuden poistaminen, erityisesti sen, joka koskee kilpailijoiden markkinakäyttäytymistä. Kyseessä olevana epävarmuutena
         on kuitenkin se epävarmuus, joka koskee asiakkaan maksukykyä.
      
      54.   Luotonantotoimintaan kuuluu, että kolmannen käyttöön saatetaan tilapäisesti pääomaa vastiketta (korko) vastaan. Korko määräytyy
         erityisesti sellaisen riskitekijän mukaan, joka liittyy mahdollisuuteen, että vastapuoli ei täytä asianmukaisesti velvoitteitaan.
         Kuten komissio on todennut esittämänsä talousteorian perusteella, rahoitusyhtiön toivoma vastike koostuu osittain maksusta,
         joka peritään vakuutuksesta velvoitteiden laiminlyönnin riskiä vastaan. Tällaista riskiä koskevien tietojen puuttuminen aiheuttaa
         epäyhtenäisten tietojen ongelman. Tällöin riskiä on mahdotonta arvioida asianmukaisesti, ja pyrkimyksenä siis on määrätä sama
         hinta kullekin velalliselle, hinta, joka on liian korkea sille ryhmälle, jonka osalta velvoitteiden laiminlyönnin riski on
         matalin.
      
      55.   Niin kauan kuin kukin toimija määrittää itsenäisesti ne toimintaperiaatteet, joita toimija aikoo seurata yhteismarkkinoilla,
         ja ne edellytykset, jotka toimija aikoo asettaa asiakaskunnalleen, nyt kyseessä olevan kaltaisen rekisterin käyttöönotto ei
         aiheuta ongelmia kilpailuoikeuden kannalta.
      
      56.   Henkilötietojen arkaluonteisuuteen liittyvät mahdolliset ongelmat voidaan ratkaista muilla toimilla, kuten tällaisten tietojen
         suojaa koskevalla lainsäädännöllä. On selvää, että kyseessä oleville velallisille on tavalla tai toisella ilmoitettava, mitkä
         tiedot rekisteröidään, ja annettava heille oikeus tarkistaa ja tarvittaessa korjauttaa heitä koskevat tiedot. Tämä seikka
         näyttää olevan kunnossa, kun otetaan huomioon sitä koskeva Espanjan lainsäädäntö sekä rekisterin sääntöjen 9 kohta.
      
      Toinen kysymys
      57.   Toisella kysymyksellä tiedustellaan, onko EY 81 artiklan 3 kohdan mukaan sallittua, että jäsenvaltion toimivaltainen elin
         antaa luvan kyseessä olevan kaltaisille tietojenvaihtosopimuksille sillä perusteella, että kuluttajat eli rahoitusyhtiöiden
         asiakkaat hyötyvät näistä palveluista.
      
      58.   Vaikka tähän kysymykseen jo vastattiinkin edellä implisiittisesti, palaan siihen lyhyesti.
      59.   Kuten edellä totesin, kansalliset tuomioistuimet ja viranomaiset ovat asetuksen N:o 1/2003 voimaantulosta lähtien olleet toimivaltaisia
         soveltamaan koko EY 81 artiklaa. Tämän asetuksen mukaan ennakolta tehty päätös ei ole tarpeen, mikäli sopimus kuuluu EY 81
         artiklan 1 kohdan soveltamisalaan ja täyttää kyseisen artiklan 3 kohdassa määrätyt kumulatiiviset edellytykset.
      
      60.   Useat jäsenvaltiot ovat mukauttaneet kansallista kilpailuoikeuttaan, jotta lakisääteisen poikkeuksen järjestelmää voitaisiin
         soveltaa (kansallisessa yhteydessä). Muissa jäsenvaltioissa sen sijaan on edelleen voimassa lupajärjestelmä. Olipa asia miten
         tahansa, kun EY 81 artiklaa voidaan soveltaa, kyseisen artiklan 3 kohdassa määrätyt edellytykset täyttävä sopimus on sallittava
         ilman eri toimenpiteitä, myös silloin, kun kyse on yhteisön oikeuden ja kansallisen oikeuden samanaikaisesta soveltamisesta.
      
      61.   Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin keskittyy erityisesti 81 artiklan 3 kohdassa toiseksi mainittuun edellytykseen, jonka
         mukaan ”kuluttajille” on jätettävä ”kohtuullinen osuus näin saatavasta hyödystä”.
      
      62.   Kuten olen jo sanonut, riskien tarkempi arviointi voi ilmetä luotonantotoimien kustannusten yleisenä vähentymisenä, mikä yleensä
         hyödyttää kuluttajia. Riskin parempi tunteminen voi kuitenkin johtaa siihen, että toisistaan erotetaan hyvät velalliset (pienempi
         riski, siis pienempi korko) ja huonot velalliset (jotka maksavat enemmän tai joilta voidaan evätä luotto).
      
      63.   Ei ole kuitenkaan tarpeen, että jokainen yksittäinen kuluttaja hyötyy tällaisesta menettelytavasta. Tärkeää on, että kokonaisvaikutus
         on kuluttajille myönteinen.
      
      V       Ratkaisuehdotus
      64.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Tribunal Supremon esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin
         seuraavasti:
      
      EY 81 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että kun rahoitusyhtiöt tekevät asiakkaidensa maksukykyä ja maksuhäiriöitä koskevien
         tietojen vaihdosta keskenään sopimuksen, jonka avulla ei voida tunnistaa velkojaa ja jossa luotonantomarkkinoiden toimijoiden
         pääsylle kyseessä olevaan järjestelmään ja sille, miten ne voivat tätä järjestelmää käyttää, asetetaan syrjimättömät edellytykset,
         tällaisesta sopimuksesta ei lähtökohtaisesti seuraa, että kilpailua rajoitetaan.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	Perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16 päivänä joulukuuta 2002
         annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1/2003 (EYVL 2003, L 1, s. 1)
      
      3 –	Asia C-7/95 P, John Deere v. komissio, tuomio 28.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑3111). Audiencia National viittasi erityisesti
         tuomion 5, 10, 88 ja 123 kohtaan.
      
      4 –	Asia C‑28/95, Leur-Bloem, tuomio 17.7.1997 (Kok. 1997, s. I‑4161).
      
      5 –	Asia C-346/93, Kleinwort Benson, tuomio 28.3.1995 (Kok. 1995, s. I‑615).
      
      6 –	Ks. asia C-344/04, IATA, tuomio 10.1.2006 (24 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         Ks. myös asia C-7/97, Bronner, tuomio 26.11.1998 (Kok. 1998, s.  I‑7791, 16 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      7 –	Yhdistetyt asiat C‑295/04–C‑298/04, Manfredi ym., tuomio 13.7.2006 (ratkaisuehdotuksen 25 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      8 –	Ks. asia 14/68, Walt Wilhelm, tuomio 13.2.1969 (Kok. 1969, s. 1, Kok. Ep. I, s. 377).
      
      9 –	Rekisterin käyttövalmiudesta ei ole tietoa.
      
      10 –	Ks. edellä alaviitteessä 6 mainittu asia Bronner, tuomion 21 kohta. 
      
      11 –	Ks. asia 19/77, Miller v. komissio, tuomio 1.2.1978 (Kok. 1978, s. 131, 15 kohta).
      
      12 –	Ks. erityisesti asia 5/69, Völk, tuomio 9.7.1969 (Kok. 1969, s. 296, Kok. Ep. I, s. 407, 5 kohta); asia 99/79, Lancôme
         ja Cosparfrance, tuomio 10.7.1980 (Kok. 1980, s. 2511, 23 kohta) ja asia 42/84, Remia ym. v. komissio, tuomio 11.7.1985 (Kok.
         1985, s. 2545, Kok. Ep. VIII, s. 287, 22 kohta).
      
      13 –	ASNEF-EQUIFAXin edustaja vahvisti tämän istunnossa. 
      
      14 –	Asia 246/86, Belasco v. komissio, tuomio 11.7.1989 (Kok. 1989, s. 2117).
      
      15 –	Asia C‑309/99, Wouters, tuomio 19.2.2002 (Kok. 2002, s. I‑1577, 95 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      16 –	Ks. esim. asia 56/65, Société Technique Minière, tuomio 30.6.1966 (Kok. 1966, s. 337, Kok. Ep. I, s. 251); asia 45/85,
         Verband der Sachversicherer v. komissio, tuomio 27.1.1987 (Kok. 1987, s. 405, Kok. Ep. IX, s. 9, 39 kohta) ja asia C-234/89,
         Delimitis, tuomio 28.2.1991 (Kok. 1991, s. I‑935, Kok. Ep. XI, s. I-77, 13 kohta).
      
      17 –	Ks. em. asia Société Technique Minière ja em. asia Delimitis.
      
      18 –	Asia C-399/93, Oude Luttikhuis ym., tuomio 12.12.1995 (Kok. 1995, s. I‑4515, 10 kohta) ja asia C-250/92, DLG, tuomio 15.12.1994
         (Kok. 1994, s. I‑5641, 31 kohta).
      
      19 –	Edellä alaviitteessä 12 mainittu asia Völk, tuomion, 7 kohta.
      
      20 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 3 mainittu asia John Deere v. komissio, (tuomion 86 kohta ja asia C-49/92 P, komissio v.
         Anic Partecipazioni, tuomio 8.7.1999 (Kok. 1999, s. I‑4125, 116 kohta).
      
      21 –	Asia T‑35/92, John Deere v. komissio, tuomio 27.10.1994 (Kok. 1994, s. II‑957, Kok.Ep. XVI, s. II-131, 51 kohta); edellä
         alaviitteessä 3 mainittu asia John Deere v. komissio, tuomio 28.5.1998 (88–90 kohta) ja asia C‑194/99 P, Thyssen Stahl v.
         komissio, tuomio 2.10.2003 (Kok. 2003, s. I‑10821, 84 kohta).
      
      22 –	Edellisessä alaviitteessä mainittu asia Thyssen Stahl v. komissio, tuomio 86 kohta.
      
      23 –	Tämä edellytys näyttää täyttyvän. ASNEF-EQUIFAX totesi kirjallisissa huomautuksissaan seuraavaa: ”tämän rekisterin perustamiseen
         osallistuvien joukossa on kooltaan ja merkittävyydeltään hyvin erilaisia rahoitusalan laitoksia ja toimijoita – – ” ja ”profiililtaan
         äärimmäisen vaihtelevia asiakkaita, pankeista ja säästöpankeista kiinteistöyhtiöihin ja ajoneuvojen pitkä- ja lyhytaikaista
         vuokrausta harjoittaviin yhtiöihin sekä hypermarketeista pienliikkeisiin, jne.”.