CELEX: 51995PC0736
Language: fi
Date: 1995-12-15
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION Concerning the conclusion of the results of negotiations with certain third countries under GATT Article XXIV: 6 and other related matters

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                                  Bryssel, 15.12.1995
                                                  KOM(95) 716 lopull.
                                                  95/ 0354 (ACC)
                                      Ehdotus
                         NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
tiettyjen kolmansien maiden kanssa GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan
mukaisesti käytyjen neuvottelujen lopputulosta koskevista päätelmistä ia muista niihin
liittyvistä asioista
                                (komission esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                    EHDOTUS NEUVOSTON PAATOKSEKSI
1. Komissio on nyt päättänyt neuvottelut Australian, Chilen, Japanin, Uuden-
   Seelannin ja Thaimaan kanssa. Neuvottelujen lopputulos on sisällytetty
   ehdotukseen neuvoston päätökseksi tiettyjen kolmansien maiden kanssa GATT-
   sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen
   lopputulosta koskevista päätelmistä ja muista niihin liittyvistä asioista.
   Sopimukset koskevat pääasiallisesti maatalouskysymyksiä ja kattavat tariffeja,
   tariffikiintiöitä, vientisitoumuksia ja kotimaista tukea koskevat sitoumukset.
                                        /l Ä.
 ---pagebreak---                                           Ehdotus:
                                      Neuvoston päätös
tiettyjen kolmansien maiden kanssa GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan
mukaisesti käytyjen neuvottelujen lopputulosta koskevista päätelmistä ia muista niihin
liittyvistä asioista
Euroopan unionin neuvosto, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että
yhteisö on aloittanut GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaiset neuvottelut;
nämä neuvottelut ovat johtaneet sopimukseen Australian, Chilen, Japanin, Uuden-
 Seelannin ja Thaimaan kanssa,
oli yhteisön etujen mukaista ratkaista eräät muut merkittävät maatalousalaa koskevat
kiistakysymykset asianomaisten osapuolten kanssa, ja
on yhteisön edun mukaista hyväksyä kyseiset sopimukset,
 ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                           1 artikla
 1.      Yhteisön puolesta hyväksytään Australian, Chilen, Japanin, Uuden- Seelannin ja
         Thaimaan sekä Euroopan yhteisön sopimukset GATT 1994 -sopimuksen XXIV
         artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen päättämisestä sekä tarvittaessa
         kirjeenvaihto.
 2.      Tässä artiklassa mainittujen sopimusten tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä.
 3.      Neuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilö, jolla on valtuudet
         allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
 Tehty Brysselissä
                                                     Neuvoston puolesta
                                                      Puheenjohtaja
 ---pagebreak--- AUSTRALIAN JA EUROOPAN YHTEISÖN SOPIMUS GATT 1994 -SOPIMUKSEN
XXIV ARTIKLAN 6 KOHDAN MUKAISESTI KÄYTYJEN NEUVOTTELUJEN
PÄÄTTÄMISESTÄ
Australia ja Euroopan yhteisö, jotka haluavat
       päättää GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaiset keskinäiset
       neuvottelunsa saavutettuaan kohtuullisen ja molemminpuolisesti tyydyttävän
       sovitteluratkaisun, ja
       lujittaa Euroopan yhteisön ja Australian läheistä kumppanuutta kaupallisissa ja
       taloudellisissa asioissa,
sopivat seuraavista määräyksistä:
A.     Euroopan yhteisö sisällyttää 15 jäsenen yhteisön alueella sovellettavaan uuteen
       luetteloon CLX myönnytykset, jotka sisältyivät aikaisempaan luetteloon LXXX,
       sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan yhteisön luettelolla, joka on liitetty
        1994 yleissopimuksen Marrakeshin pöytäkirjaan (päivätty 15 päivänä huhtikuuta
        1994).
B.     Meneillään olevien GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten
       maatalousneuvotteluiden ratkaisemiseksi sopimuspuolet sopivat seuraavista
       määräyksistä, joita sovelletaan tariffikiintiöiden osalta 1 päivästä tammikuuta
        1996:
                Lisätään 2 000 tonnia Australian osuuteen EU:n "hyvälaatuisen"
                naudanlihan tullikiintiöstä
                Lisätään 1 150 tonnia Australian            osuuteen   EU:n      lampaanlihan
                tullikiintiöstä
                Lisätään 750 tonnia Australian osuuteen EU:n cheddarjuuston tullikiintiöstä
                63 000 tonnin tariffikiintiö "osittain tai kokonaan hiotulle riisille"
                1006 30 00 0 eculla/t (kaikkien osalta)1
                20 000 tonnin tariffikiintiö "esikuoritulle (ruskealle) riisille"
                1006 20 55 88 eculla/t (kaikkien osalta)1
                21 000 tonnin tariffikiintiö kauralle
                 1004 00 50 89 eculla/t (kaikkien osalta)
        Tämän kiintiön hoitoon kuuluu osuus perinteisille tavarantoimittajille.
                                              3
 ---pagebreak--- Australian hallitus hyväksyy Euroopan yhteisön lähestymistavan perustekijät 12 jäsenen
yhteisön GATT-velvoitteiden sekä Itävallan, Suomen ja Ruotsin GATT-velvoitteiden
mukauttamisesta yhteisön äskettäisen laajentumisen johdosta, jotka ovat:
        vientisitoumusten laskeminen nettoarvon perusteella
        tariffikiintiöiden laskeminen nettoarvon perusteella
        kotimaisten tukisitoumusten yhteenliittäminen.
Asianmukaisista yksityiskohtaisista oikeudellisista täytäntöönpanosäännöistä sovitaan
myöhemmin.
C.      Loppumääräykset
        Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan.
        Tämän sopimuksen soveltamisalaan liittyviä kysymyksiä koskevat neuvottelut
       järjestetään milloin tahansa kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.
Allekirjoitettu                                  päivänä joulukuuta tuhatyhdeksänsataa-
y hdeksänkymmentäviisi.
Australian puolesta
Euroopan unionin neuvoston puolesta
 ---pagebreak--- Kirjeenvaihto
Muoto: kaksi kaksoiskappaleena tehtyä kirjettä
Arvoisa ...
Minulla on kunnia vahvistaa, että Australian ja Euroopan yhteisön valtuuskunnat ovat
saavuttaneet seuraavan yhteisymmärryksen:
1.      Meneillään olevien GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten
        maatalousneuvotteluiden ratkaisemiseksi sopimuspuolet sopivat seuraavista
        määräyksistä, joita sovelletaan tariffikiintiöiden osalta 1 päivästä tammikuuta
        1996:
                 Lisätään 2 000 tonnia Australian osuuteen EU:n "hyvälaatuisen"
                 naudanlihan tullikiintiöstä
                 Lisätään 1 150 tonnia Australian osuuteen              EU:n      lampaanlihan
                 tullikiintiöstä
                 Lisätään 750 tonnia Australian osuuteen EU:n cheddarjuuston tullikiintiöstä
                 63 000 tonnin tariffikiintiö "osittain tai kokonaan hiotulle riisille"
                  1006 30 00 0 eculla/t (kaikkien osalta)1
                 20 000 tonnin tariffikiintiö "esikuoritulle (ruskealle) riisille"
                 1006 20 55 88 eculla/t (kaikkien osalta)1
                 21 000 tonnin tariffikiintiö kauralle
                  1004 00 50 89 eculla/t (kaikkien osalta)
Australian hallitus hyväksyy Euroopan yhteisön lähestymistavan perustekijät 12 jäsenen
yhteisön velvoitteiden sekä Itävallan, Suomen ja Ruotsin velvoitteiden mukauttamisesta
yhteisön äskettäisen laajentumisen johdosta, jotka ovat:
        vientisitoumusten laskeminen nettoarvon perusteella
        tariffikiintiöiden laskeminen nettoarvon perusteella
        kotimaisten tukisitoumusten yhteenliittäminen.
Asianmukaisista yksityiskohtaisista oikeudellisista täytäntöönpanosäännöistä sovitaan
myöhemmin.
2.      Australia ja Euroopan yhteisö ovat yhtä mieltä siitä, että vuoden 1996
        ensimmäisen neljänneksen aikana ja myöhemmin kumman tahansa sopimuspuolen
 1
         Tämän kiintiön hoitoon kuuluu osuus perinteisille tavarantoimittajille.
                                               5
 ---pagebreak--- pyynnöstä, Australian hallitus ja Euroopan yhteisön komissio tarkastelevat
uudelleen "edustavan hinnan" järjestelmän toimintaa korkealaatuisen vehnän osalta.
 ---pagebreak--- 3. Viini
Australian Capital City Show -palkinnot
Molemmat sopimuspuolet ovat sopineet seuraavasta:
        Euroopan yhteisö tunnustaa asetuksen (ETY) N:o 3201/90 15 artiklan mukaisesti
        Australian Wine Show -palkinnot julkaisemalla kyseisten järjestöjen nimet
        Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C sarjassa. Tämä tunnustaminen estää EU:n
        ja Australian viinisopimuksen suojaamien yhteisön nimien kaikenlaisen käytön
        palkintojen luokkien kuvaamiseksi.
        Australian on varmistettava, että kilpailujen järjestäjät muuttavat sääntöjään siten,
        että jos luokan kuvausta, joka on tai sisältää viinisopimuksen 8 artiklassa
        mainitun nimen, esim. "sherryluokka", "portluokka", käytetään kuvaamaan ja tai
        esittelemään viinejä, mukaan luettuna mainokset, mitään viittausta ei saa tehdä
        siihen, että kyseinen palkinto on Euroopan yhteisön tunnustama.
Muita kiistakysymyksiä olisi tarkasteltava viinisopimuksen mukaisesti ja ne olisi
ratkaistava viipymättä.
Minulla on kunnia ehdottaa, että tämä kirje ja Teidän kirjeenne muodostavat sopimuksen
viranomaistemme välillä.
 ---pagebreak--- Liitännäiskirie: EY, Australia
Euroopan yhteisö vahvistaa, että sen tarkoituksena ei ole sisällyttää uuteen luetteloonsa
eläviä hevosia tai lampaanlihaa tuotteina, joille voidaan myöntää maataloudesta tehdyssä
sopimuksessa lueteltuja vientitukia.
Euroopan yhteisö ja Australia jatkavat vuoden 1996 ensimmäisellä neljänneksellä
keskustelujaan viinisopimukseen liittyvistä keskeneräisistä kysymyksistä pyrkien
ratkaisemaan ne mahdollisimman nopeasti.
Hiotun riisin 63 000 tonnin tariffikiintiön ja esikuoritun (ruskean) riisin 20 000 tonnin
tariffikiintiön hallinnoimisjärjestelmään sisältyy perinteisille tavarantoimittajille varattu
osuus, joka perustuu niiden Itävaltaan, Ruotsiin ja Suomeen suuntautuvaan vientiin.
Jauhettavaksi tarkoitetun kauran 21 000 tonnin tariffikiintiöön sovelletaan seuraavia
vaatimuksia:
         koepaino vähintään 55 kg/hehtolitra
         kosteustaso enintään 12 prosenttia
         sekoitussuhde (yhteisön ulkopuolelta peräisin oleva siemenvilja) enintään 2
         prosenttia.
 ---pagebreak---                                                                  ma
CHILEN JA EUROOPAN YHTEISÖN SOPIMUS GATT 1994 -SOPIMUKSEN XXIV
ARTIKLAN 6 KOHDAN MUKAISESTI KÄYTYJEN                                  NEUVOTTELUJEN
PÄÄTTÄMISESTÄ
Chile ja Euroopan yhteisö, jotka haluavat
        päättää GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaiset keskinäiset
        neuvottelunsa saavutettuaan kohtuullisen ja molemminpuolisesti tyydyttävän
        sovitteluratkaisun, ja
        lujittaa Euroopan yhteisön ja Chilen läheistä kumppanuutta kaupallisissa ja
        taloudellisissa asioissa,
sopivat seuraavista määräyksistä:
A.      Euroopan yhteisö sisällyttää 15 jäsenen yhteisön alueella sovellettavaan uuteen
        luetteloon CLX myönnytykset, jotka sisältyivät aikaisempaan luetteloon LXXX,
        sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan yhteisön luettelolla, joka on liitetty
        1994 yleissopimuksen Marrakeshin pöytäkirjaan (päivätty 15 päivänä huhtikuuta
        1994).
B.      Meneillään olevien GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten
        maatalousneuvotteluiden ratkaisemiseksi on sovittu seuraavasta:
                 08081099 tuoreet omenat (1.4. - 31.7.): lopullisen tullin alentaminen 50
                 prosentilla (3 prosentista 1,5 prosenttiin)
                 08082033 tuoreet päärynät (1.4. - 30.4. ja 1. - 15.7.): lopullisen tullin
                 alentaminen 50 prosentilla (2,5 prosentista 1,3 prosenttiin)
                  08133000 kuivatut omenat: lopullisen tullin alentaminen 50 prosentilla (6,4
                  prosentista 3,2 prosenttiin)
                  08134092 muut kuivatut hedelmät: lopullisen tullin alentaminen 50
                  prosentilla (4,8 prosentista 2,4 prosenttiin).
                  Lisätään 1 510 tonnia Chilen osuuteen EU:n lampaanlihan tullikiintiöstä
         Chile hyväksyy Euroopan yhteisön lähestymistavan perustekijät 12 jäsenen
         yhteisön velvoitteiden sekä Itävallan, Suomen ja Ruotsin velvoitteiden
         mukauttamisesta yhteisön äskettäisen laajentumisen johdosta, jotka ovat:
         vientisitoumusten laskeminen nettoarvon perusteella
         tariffikiintiöiden laskeminen nettoarvon perusteella
         kotimaisten tukisitoumusten yhteenliittäminen.
 ---pagebreak--- Asianmukaisista yksityiskohtaisista oikeudellisista täytäntöönpanosäännöistä sovitaan
myöhemmin.
C.      Lisäksi on sovittu seuraavasta:
                2301 20 00 kalajauho: tullin poistaminen kokonaan.
D.      Loppumääräykset
        Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan.
        Tämän sopimuksen soveltamisalaan liittyviä kysymyksiä koskevat neuvottelut
       järjestetään milloin tahansa kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.
Allekirjoitettu                                  päivänä joulukuuta tuhatyhdeksänsataa-
y hdeksänky mmentävi i si.
Chilen puolesta
Euroopan unionin neuvoston puolesta
                                            10
 ---pagebreak--- JAPANIN JA EUROOPAN YHTEISÖN VÄLISET GATT 1994 -SOPIMUKSEN XXIV
ARTIKLAN 6 KOHDAN MUKAISET NEUVOTTELUT
Japani ja Euroopan yhteisö, jotka haluavat
        päättää GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaiset keskinäiset
        neuvottelunsa kohtuulliseen ja molemminpuolisesti tyydyttävään ratkaisuun, ja
        lujittaa Euroopan yhteisön ja Japanin läheistä kumppanuutta kaupallisissa ja
        taloudellisissa asioissa,
ovat päätyneet seuraavaan ratkaisuun:
I.      Markkinoille pääsyä koskevat myönnytykset:
A.      Euroopan yhteisö sisällyttää 15 jäsenen yhteisön alueella sovellettavaan uuteen
        luetteloon CLX myönnytykset, jotka sisältyivät aikaisempaan luetteloon LXXX,
       joka on liitetty GATT 1994 -sopimuksen Marrakeshin pöytäkirjaan (päivätty 15
        päivänä huhtikuuta 1994).
B.      Kuten tämän liitteessä A määrätään, Euroopan yhteisö alentaa tullitariffeja ja sitoo
        ne 1 päivästä tammikuuta 1996 alkaen lukuun ottamatta niitä tapauksia, joista
        määrätään erikseen, avaa tariffikiintiöt ilmoitetulla tavalla ja nopeuttaa Uruguayn
        kierroksella sovittujen tariffimyönnytysten toteuttamista.
C.      Euroopan yhteisön XXIV artiklan 6 kohdan mukaisissa neuvotteluissa kolmansille
        maille myöntämiä parannuksia sovelletaan myös Japaniin.
II. Maatalousasiat:
A.      Euroopan yhteisön lähestymistavan perustekijät 12 jäsenen yhteisön velvoitteiden
        sekä Itävallan, Suomen ja Ruotsin velvoitteiden mukauttamisesta yhteisön
        äskettäisen laajentumisen johdosta ovat seuraavat:
        vientisitoumusten laskeminen nettoarvon perusteella
        tariffikiintiöiden laskeminen nettoarvon perusteella
        kotimaisten tukisitoumusten yhteenliittäminen.
Asianmukaisista yksityiskohtaisista oikeudellisista täytäntöönpanosäännöistä sovitaan
myöhemmin.
B.      Seuraavat tullinalennukset tulevat voimaan 1 päivästä tammikuuta 1996::
         1209 91 90 muut kasvisten siemenet (muut kuin kyssäkaalin): lopullisen tullin
        alentaminen 4 prosentista 3 prosenttiin.
                                              11
 ---pagebreak--- Allekirjoitettu                             päivänä joulukuuta tuhatyhdeksänsataa-
yhdeksänkymmentäviisi.
Japanin valtuuskunnan puolesta
Euroopan yhteisön valtuuskunnan puolesta
                                         12
 ---pagebreak--- LIITE A
      Euroopan yhteisö nopeuttaa Uruguayn kierroksella sovittuja tullinalennuksia,
      joiden oli määrä tulla voimaan vuonna 1997 siten, että ne tulevat voimaan 1
      päivästä tammikuuta 1996 kaikkien muiden kuin maataloustuotteiden osalta
      (kalastus- ja teollisuustuotteet), lukuunottamatta niitä, jotka on lueteltu erikseen
      Itävallan, Suomen ja Ruotsin Euroopan yhteisöön liittymisen johdosta käytyjen
      GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten neuvottelujen seurauksena
      myönnettyjen tullinalennusten täytäntöönpanosta annetun neuvoston asetuksen
      liitteissä I - III.
      Liitteissä I - III luetellut alennukset toteutetaan seuraavasti:
      a)       Liitteessä I lueteltujen tuotteiden sopimustullit ovat 1 päivästä tammikuuta
                1996 alkaen ne, jotka ilmoitetaan kyseisen liitteen 3 sarakkeessa.
      b)       Liitteessä II lueteltujen tuotteiden autonomiset tullit ja sopimustullit ovat
                1 päivästä tammikuuta 1996 alkaen ne, jotka ilmoitetaan kyseisen liitteen
               3 ja 4 sarakkeessa.
      c)       Liitteessä III olevassa 1 osastossa lueteltujen tuotteiden sopimustullit ovat
                1 päivästä tammikuuta 1996 alkaen ne, jotka ilmoitetaan 3 sarakkeessa.
               Liitteessä III olevassa 2 osastossa lueteltujen tuotteiden sopimustulleja
               alennetaan asteittain 3 sarakkeessa esitetyn aikataulun mukaisesti.
               Liitteessä III olevassa 3 osastossa lueteltujen tuotteiden sopimustullit ovat,
               3 sarakkeessa ilmoitettujen määrien rajoissa, 1 päivästä tammikuuta 1996
               alkaen ne, jotka ilmoitetaan 4 sarakkeessa.
                                               13
 ---pagebreak--- UUDEN-SEELANNIN JA EUROOPAN YHTEISÖN SOPIMUS GATT 1994 -
SOPIMUKSEN XXIV ARTIKLAN 6 KOHDAN MUKAISESTI KÄYTYJEN
NEUVOTTELUJEN PÄÄTTÄMISESTÄ
Uusi-Seelanti ja Euroopan yhteisö, jotka haluavat
       päättää GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaiset keskinäiset
       neuvottelunsa saavutettuaan kohtuullisen ja molemminpuolisesti tyydyttävän
       sovitteluratkaisun, ja
        lujittaa Euroopan yhteisön ja Uuden-Seelannin läheisiä kumppanuutta kaupallisissa
       ja taloudellisissa asioissa,
sopivat seuraavista määräyksistä:
A.     Euroopan yhteisö sisällyttää 15 jäsenen yhteisön alueella sovellettavaan uuteen
        luetteloon CLX myönnytykset, jotka sisältyivät aikaisempaan luetteloon LXXX,
        sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan yhteisön luettelolla, joka on liitetty
        1994 yleissopimuksen Marrakeshin pöytäkirjaan (päivätty 15 päivänä huhtikuuta
        1994).
B.      Meneillään olevien GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten
        maatalousneuvotteluiden ratkaisemiseksi sopimuspuolet sopivat seuraavista
        määräyksistä, joita sovelletaan tariffikiintiöiden osalta 1 päivästä tammikuuta
        1996:
                 Lisätään 1 700 tonnia Uuden-Seelannin osuuteen EU:n lampaanlihan
                 tullikiintiöstä
                 Lisätään 1 000 tonnia Uuden-Seelannin osuuteen EU:n jalostettavaksi
                 tarkoitetun juuston tullikiintiöstä
                 Lisätään 500 tonnia Uuden-Seelannin osuuteen EU:n cheddarjuuston
                 tullikiintiöstä
                 300 tonnin tariffikiintiö hyvälaatuiselle naudanlihalle (vahvistamatta), 20
                 prosentin tullilla.
                 ex 0810 90 10 kiivit, tullattaessa 15.5. - 15.11.:
                 - lopullisen tullin alentaminen 8,8 prosentista 8,0 prosenttiin
                 - tullin alentaminen 0,8 prosenttiyksiköllä jokaisessa lopullista tullia
                 edeltävässä vaiheessa. Ensimmäinen tämän mukainen alennus tulee
                 voimaan 15 päivänä toukokuuta 1996.
                                                14
 ---pagebreak---                                                                                       A ^ ^
        Uusi-Seelanti hyväksyy Euroopan yhteisön lähestymistavan perustekijät 12 jäsenen
        yhteisön GATT-velvoitteiden sekä Itävallan, Suomen ja Ruotsin GATT-
        velvoitteiden mukauttamisesta yhteisön äskettäisen laajentumisen johdosta, jotka
        ovat:
        vientisitoumusten laskeminen nettoarvon perusteella
        tariffikiintiöiden laskeminen nettoarvon perusteella
        kotimaisten tukisitoumusten yhteenliittäminen.
Asianmukaisista yksityiskohtaisista oikeudellisista täytäntöönpanosäännöistä sovitaan
myöhemmin.
C.      Lisäksi on sovittu seuraavasta:
                 ex 0304 20 96 jäädytetyt kalafileet OreosomatidaeAai'm kaloista ("smooth
                 oreo dory" ja "black oreo dory")
                 200 tonnin tariffikiintiö nollatullilla.
D.      Loppumääräykset
        Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan.
        Tämän sopimuksen soveltamisalaan liittyviä kysymyksiä koskevat neuvottelut
       järjestetään milloin tahansa kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.
Allekirjoitettu                                      päivänä joulukuuta tuhatyhdeksänsataa-
yhdeksänky mmentäviisi.
Uuden-Seelannin puolesta
Euroopan unionin neuvoston puolesta
                                               15
 ---pagebreak---                                                                     m
THAIMAAN KUNINGASKUNNAN JA EUROOPAN YHTEISÖN SOPIMUS GATT
1994 -SOPIMUKSEN XXIV ARTIKLAN 6 KOHDAN MUKAISESTI KÄYTYJEN
NEUVOTTELUJEN PÄÄTTÄMISESTÄ
Thaimaan kuningaskunta ja Euroopan yhteisö, jotka haluavat
       päättää GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaiset keskinäiset
       neuvottelunsa saavutettuaan kohtuullisen ja molemminpuolisesti tyydyttävän
       sovitteluratkaisun, ja
        lujittaa Euroopan yhteisön ja Thaimaan läheistä kumppanuutta kaupallisissa ja
       taloudellisissa asioissa,
sopivat seuraavista määräyksistä:
A.      Euroopan yhteisö sisällyttää 15 jäsenen alueella sovellettavaan uuteen luetteloon
        CLX myönnytykset, jotka sisältyivät aikaisempaan luetteloon LXXX, sellaisena
        kuin se on muutettuna Euroopan yhteisön luettelolla, joka on liitetty 1994
       yleissopimuksen Marrakeshin pöytäkirjaan (päivätty 15 päivänä huhtikuuta 1994).
B.      Meneillään olevien GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten
        maatalousneuvotteluiden ratkaisemiseksi on sovittu seuraavasta:
                  1 päivästä tammikuuta 1996 voimaan tuleva 63 000 tonnin sidottu
                 tariffikiintiö osittain tai kokonaan hiotulle riisille
                 1006 30 00 nollatullilla (kaikkien osalta)
                  1 päivästä tammikuuta 1996 voimaan tuleva 20 000 tonnin sidottu
                 tariffikiintiö esikuoritulle (ruskealle) riisille
                 1006 20 55 88 eculla/t (kaikkien osalta)
        Thaimaan kuningaskunta hyväksyy Euroopan yhteisön lähestymistavan perustekijät
        12 jäsenen yhteisön velvoitteiden sekä Itävallan, Suomen ja Ruotsin velvoitteiden
        mukauttamisesta yhteisön äskettäisen laajentumisen johdosta, jotka ovat:
        vientisitoumusten laskeminen nettoarvon perusteella
        tariffikiintiöiden laskeminen nettoarvon perusteella
        kotimaisten tukisitoumusten yhteenliittäminen.
Asianmukaisista yksityiskohtaisista oikeudellisista täytäntöönpanosäännöistä sovitaan
myöhemmin.
C.       Loppumääräykset
        Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan.
                                                 16
 ---pagebreak---         Tämän sopimuksen soveltamisalaan liittyviä kysymyksiä koskevat neuvottelut
       järjestetään milloin tahansa kumman tahansa sopimuspuolen pyynnöstä.
Allekirjoitettu                               päivänä joulukuuta tuhatyhdeksänsataa-
yhdeksänkymmentäviisi.
Thaimaan kuningaskunnan puolesta
Euroopan unionin neuvoston puolesta
                                         17
 ---pagebreak---                                                                                          ^^^^*
Tekninen liite
Saavutetun yhteisymmärräksen perusteet ovat seuraavat:
         *        Osittain tai kokonaan hiottu riisi (1006 30 00)
                 Tariffikiintiö 63 000 t (Thaimaa 19 505 t + 10 %)
         *        Esikuorittu riisi (1006 20 55)
                 Tariffikiintiö 20 000 t (Thaimaa 1 647 t + 10 %)
Siltä osin kuin Thaimaan kuningaskunta pääsee osalliseksi kustakin edellä tarkoitusta
tariffikiintiöstä Euroopan yhteisö myöntää tuontilisenssit automaattisesti sovituissa rajoissa
 Thaimaan hallituksen antamien vientitodistusten perusteella.
                                               18
 ---pagebreak---                                FINANCIAL STATEMENT
Section 1.      Financial Implications
1.    Proposal lor a Council Regulation providing lor oilers of compensation made in
      the Article XXIV:6 Negotiations to be implemented from 1 January 1996.
2.    Budget heading:           (loss of revenue: not known).
3.    Legal basis:              Article 113 and 28
4.    Description:      The application of the Common External Tariff duty rates by the
      three new Member States from 1 January 1995 has resulted in increases in duty
      payments on imports from third countries beyond levels previously in force.
      The proposed regulation is intended to implement the compensation offered for
      the adverse effects experienced by third countries as a result of changed duty rales
      in the three new Member States.
5.     Type of revenue:        Loss of revenue for duties paid on third country imports.
6.    Change in level of revenue:
      It is estimated that the maximum loss of revenue will be in the order of 20
      M ECU in the period 1996 until final UR rates arc reached. This figure is adjusted
      in order to take into account the fact that no revenue loss occurs 1) where imports
      enter at lower duty rates applied under GSP; and, 2) where imports enter duty-free
      under already established temporary suspensions.
PM. Sections 2 and 3 do not seem applicable.
                                                                                At
 ---pagebreak--- m
                                                               ISSN 1024-4492
                                                     KOM(95) 736 lopullinen
                                                  ASIAKIRJAT
  FI                                                                        il
                                          Luettelonumero : CB-CO-95-766-FÏ-C
                                                           ISBN 92-77-98740-5
  Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
  L-2985 Luxemburg