CELEX: 62002TJ0168
Language: fi
Date: 2004-11-30 00:00:00
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (laajennettu viides jaosto) määräys 30 päivänä marraskuuta 2004.#IFAW Internationaler Tierschutz-Fonds gGmbH vastaan Euroopan yhteisöjen komissio.#Kumoamiskanne - Oikeus tutustua asiakirjoihin - Asetus N:o 1049/2001 - 4 artiklan 5 kohta - Se, että jäsenvaltiosta peräisin olevaa asiakirjaa ei luovuteta ilman tämän jäsenvaltion etukäteen antamaa suostumusta.#Asia T-168/02.

Asia T-168/02
      IFAW Internationaler Tierschutz-Fonds gGmbH
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Kumoamiskanne – Oikeus tutustua asiakirjoihin – Asetus (EY) N:o 1049/2001 – 4 artiklan 5 kohta – Se, että jäsenvaltiosta peräisin olevaa asiakirjaa ei luovuteta ilman tämän jäsenvaltion etukäteen antamaa suostumusta
      Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomio (laajennettu viides jaosto) 30.11.2004 
      Tuomion tiivistelmä
      1.     Euroopan yhteisöt – Toimielimet – Yleisön oikeus tutustua asiakirjoihin – Asetus N:o 1049/2001 – Poikkeukset oikeudesta tutustua
            asiakirjoihin – Kolmansilta saadut asiakirjat ja jäsenvaltiolta saadut asiakirjat – Tietojensaantipyyntöjen erilainen kohtelu
            – Jäsenvaltion mahdollisuus pyytää toimielintä olemaan luovuttamatta asiakirjoja – Toimielimen velvollisuus olla luovuttamatta
            niitä ennen etukäteistä suostumusta
      (Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen N:o 1049/2001 4 artiklan 4 ja 5 kohta)
      2.     Toimielinten säädökset, päätökset ja muut toimet – Perustelut – Perusteluvelvollisuuden laajuus – Päätös, jolla evätään oikeus
            tutustua jäsenvaltiolta saatuihin asiakirjoihin sen esittämän luovuttamatta jättämistä koskevan pyynnön perusteella 
      (EY 253 artikla; Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen N:o 1049/2001 4 artiklan 5 kohta)
      1.     Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi annetun asetuksen N:o 1049/2001
         4 artiklan 4 kohdassa velvoitetaan toimielimet kuulemaan asiakirjan laatineita kolmansia sen ratkaisemiseksi, onko sovellettava
         kyseisen 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädettyä poikkeusta, paitsi jos on selvää, että asiakirja on luovutettava tai sitä ei
         tule luovuttaa. Näin ollen kyseessä olevan kolmannen kuuleminen muodostaa yleensä ennakkoedellytyksen siitä päättämiseksi,
         onko sovellettava kyseisen asetuksen 4 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisia poikkeuksia oikeudesta saada tutustua asiakirjaan kolmannelta
         saadun asiakirjan osalta.
      
      Sitä vastoin saman asetuksen 4 artiklan 5 kohdasta, jossa toistetaan Amsterdamin sopimuksen päätösasiakirjan liitteenä oleva
         julistus nro 35, joka koskee toimielimen hallussa olevaa jäsenvaltiolta saatua asiakirjaa, seuraa sitä vastoin, että jäsenvaltiolle
         annetaan mahdollisuus pyytää toimielintä olemaan luovuttamatta kyseisestä jäsenvaltiosta peräisin olevaa asiakirjaa ilman
         jäsenvaltion etukäteen antamaa suostumusta. Näin ollen jäsenvaltion tämän säännöksen mukainen pyyntö on toimielimeen kohdistuva
         kielto olla luovuttamatta kyseessä olevaa asiakirjaa.
      
      (ks. 55, 57 ja 58 kohta)
      2.     Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi annetun asetuksen N:o 1049/2001
         4 artiklan 5 kohdassa säädetyt rajoitukset, jotka koskevat oikeutta tutustua jäsenvaltiolta saatuun ja toimielimen hallussa
         olevaan asiakirjaan, eivät vaikuta komission velvollisuuteen perustella riittävästi päätöstä evätä tutustuminen asiakirjoihin,
         joita jäsenvaltio on pyytänyt olemaan luovuttamatta. Tämän toimielimen tehtävänä ei kuitenkaan ole selittää niitä syitä, joiden
         vuoksi jäsenvaltio on esittänyt luovuttamatta jättämistä koskevan pyynnön, koska jäsenvaltioilla itsellään ei ole velvollisuutta
         perustella pyyntöään.
      
      (ks. 59 ja 72 kohta)
TUOMIO 30.11.2004 –ASIA T-168/02
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (laajennettu viides jaosto)
      30 päivänä marraskuuta 2004 (*)
      
      Kumoamiskanne – Oikeus tutustua asiakirjoihin – Asetus (EY) N:o 1049/2001 – 4 artiklan 5 kohta – Se, että jäsenvaltiosta peräisin olevaa asiakirjaa ei luovuteta ilman tämän jäsenvaltion etukäteen antamaa suostumusta
      Asiassa T-168/02,
      IFAW Internationaler Tierschutz-Fonds GmbH, aikaisemmin Internationaler Tierschutz-Fonds (IFAW) GmbH, kotipaikka Hampuri (Saksa), edustajanaan S. Crosby, solicitor,
         
      
      kantajana,
      jota tukevat
      Alankomaiden kuningaskunta, asiamiehinään H. Sevenster, S. Terstal, N. Bel ja C. Wissels, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      ja
      Ruotsin kuningaskunta, asiamiehinään A. Kruse ja K. Wistrand, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      ja
      Tanskan kuningaskunta, asiamiehenään aluksi J. Bering Liisberg, sittemmin J. Molde, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      väliintulijoina,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään C. Docksey ja P. Aalto, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana,
      jota tukee
      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta, asiamiehinään R. Caudwell ja M. Hoskins, barrister, prosessiosoite Luxemburgissa, 
      
      väliintulijana,
      jossa vaaditaan 26.3.2002 tehdyn komission päätöksen kumoamista; tällä päätöksellä evättiin Euroopan parlamentin, neuvoston
         ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston
         asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, s. 43) 4 artiklan 5 kohdan nojalla kantajalta oikeus tutustua tiettyihin asiakirjoihin,
         jotka koskevat suojellun alueen uudelleen luokittelua,
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (laajennettu viides jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja P. Lindh sekä tuomarit R. García-Valdecasas, J. D. Cooke, P. Mengozzi ja M. E.
         Martins Ribeiro,
      
      kirjaaja: hallintovirkamies D. Christensen,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 1.4.2004 pidetyssä suullisessa istunnossa esitetyn,  
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      1       EY 255 artiklassa määrätään seuraavaa:
      ”1. Kaikilla unionin kansalaisilla sekä kaikilla luonnollisilla henkilöillä, jotka asuvat jossain jäsenvaltiossa, tai kaikilla
         oikeushenkilöillä, joilla on sääntömääräinen kotipaikka jossain jäsenvaltiossa, on oikeus tutustua Euroopan parlamentin, neuvoston
         ja komission asiakirjoihin jäljempänä 2 ja 3 kohdan mukaisesti määriteltyjen periaatteiden ja edellytysten mukaisesti.
      
      2. Neuvosto vahvistaa 251 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen kahden vuoden kuluessa Amsterdamin sopimuksen voimaantulosta
         asiakirjoihin tutustumisoikeutta koskevat yleiset periaatteet ja rajoitukset julkisen tai yksityisen edun huomioon ottamiseksi.
      
      – – ”
      2       Amsterdamin sopimuksen päätösasiakirjan liitteenä olevassa julistuksessa nro 35 (jäljempänä julistus nro 35) täsmennetään
         seuraavaa:
      
      ”Konferenssi on yhtä mieltä siitä, että [EY 255] artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen periaatteiden ja edellytysten mukaan jäsenvaltio
         voi vaatia, ettei neuvosto tai komissio toimita kolmansille osapuolille kyseisestä jäsenvaltiosta peräisin olevaa asiakirjaa,
         ellei kyseinen valtio ole siihen etukäteen antanut suostumusta.”
      
      3       Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30 päivänä toukokuuta 2001 annetussa
         Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, s. 43; jäljempänä asetus) määritellään EY 255
         artiklassa määrätyn, näiden toimielinten asiakirjoihin tutustumista koskevan oikeuden periaatteet, edellytykset ja rajat Tätä
         asetusta on sovellettu 3.12.2001 lähtien.
      
      4       Asetuksen 2 artiklassa säädetään seuraavaa: 
      ”1. Jokaisella unionin kansalaisella sekä jokaisella luonnollisella henkilöllä, joka asuu jossain jäsenvaltiossa, sekä jokaisella
         oikeushenkilöllä, jolla on sääntömääräinen kotipaikka jossain jäsenvaltiossa, on oikeus tutustua toimielinten asiakirjoihin
         tässä asetuksessa määriteltyjen periaatteiden, edellytysten ja rajoitusten mukaisesti.
      
      – –
      3. Tätä asetusta sovelletaan kaikkiin toimielimen hallussa oleviin asiakirjoihin, toisin sanoen toimielimen laatimiin tai
         sen vastaanottamiin ja sen hallussa oleviin asiakirjoihin kaikilla Euroopan unionin toiminnan aloilla.
      
      – – ”
      5       Asetuksen 3 artikla kuuluu seuraavasti:
      ”Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
      a)      ’asiakirjalla’ mitä tahansa tallennetta (paperille tulostettua tai sähköisessä muodossa tallennettua tekstiä taikka ääni-
         tai kuvatallennetta tai audiovisuaalista tallennetta), joka koskee toimielimen vastuualueeseen kuuluvia politiikkoja, toimintaa
         ja päätöksiä; 
      
      b)      ’kolmannella’ kyseisen toimielimen ulkopuolista luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä tai yksikköä, mukaan lukien jäsenvaltiot,
         yhteisön tai sen ulkopuoliset toimielimet ja elimet ja kolmannet maat.”
      
      6       Asetuksen 4 artiklassa, jossa määritellään poikkeuksesta edellä tarkoitetusta oikeudesta, todetaan seuraavaa: 
      ”1.      Toimielimet eivät anna tutustuttavaksi asiakirjaa, jonka sisältämien tietojen ilmaiseminen vahingoittaisi:
      a)      sellaisen yleisen edun suojaa, joka koskee:
      –       yleistä turvallisuutta; 
      –       puolustusta ja sotilasasioita; 
      –       kansainvälisiä suhteita; 
      –       yhteisön tai jäsenvaltion finanssi-, raha- tai talouspolitiikkaa; 
      b)      yksityiselämän ja yksilön koskemattomuuden suojaa, erityisesti yhteisön lainsäädännön mukaista henkilötietojen suojaa.
      2.      Toimielimet kieltäytyvät antamasta tutustuttavaksi asiakirjaa, jonka sisältämien tietojen ilmaiseminen vahingoittaisi:
      –       tietyn luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön taloudellisten etujen, mukaan lukien teollis- ja tekijänoikeudet, suojaa;
         
      
      –       tuomioistuinkäsittelyn ja oikeudellisen neuvonannon suojaa; 
      –       tarkastus-, tutkinta- ja tilintarkastustoimien tarkoitusten suojaa; 
      jollei ylivoimainen yleinen etu edellytä ilmaisemista.
      – –
      4.      Jos kyse on kolmannen asiakirjasta, toimielin kuulee tätä arvioidakseen, onko 1 tai 2 kohdassa säädettyä poikkeusta sovellettava,
         paitsi jos on selvää, että asiakirja on luovutettava tai sitä ei tule luovuttaa.
      
      5.      Jäsenvaltio voi pyytää toimielintä olemaan luovuttamatta kyseisestä jäsenvaltiosta peräisin olevaa asiakirjaa ilman jäsenvaltion
         etukäteen antamaa suostumusta.
      
      – –
      7.      Edellä 1–3 kohdassa säädettyjä poikkeuksia sovelletaan ainoastaan niin kauan kuin suojelu on asiakirjan sisällön kannalta
         perusteltua. Poikkeuksia voidaan soveltaa enintään 30 vuoden ajan. Kun kyseessä ovat yksityisyyden suojaa tai kaupallisia
         etuja koskevien poikkeusten piiriin kuuluvat asiakirjat ja arkaluonteiset asiakirjat, poikkeuksia voidaan tarvittaessa soveltaa
         tämän jälkeenkin.”
      
      7       Arkaluonteisten asiakirjojen käsittelyä koskevassa asetuksen 9 artiklassa säädetään seuraavaa: 
      ”1.      Arkaluonteisia ovat asiakirjat, jotka ovat peräisin toimielimistä tai niiden virastoista, jäsenvaltioista tai kolmansista
         maista tai kansainvälisistä järjestöistä ja joiden turvaluokitus on ’TRÈS SECRET/TOP SECRET’, ’SECRET’ tai ’CONFIDENTIEL’
         kyseisen toimielimen niiden sääntöjen mukaisesti, joilla suojellaan Euroopan unionin tai sen yhden tai useamman jäsenvaltion
         olennaisia etuja 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuilla aloilla, erityisesti yleisen turvallisuuden, puolustuksen
         ja sotilasasioiden osalta.
      
      2.      Arkaluonteisia asiakirjoja koskevia 7 ja 8 artiklassa säädettyjen menettelyjen mukaisia hakemuksia käsittelevät vain ne henkilöt,
         joilla on oikeus perehtyä näihin asiakirjoihin. Nämä henkilöt myös arvioivat, mitkä viittaukset arkaluonteisiin asiakirjoihin
         voidaan tehdä julkisessa asiakirjarekisterissä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 11 artiklan 2 kohdan soveltamista.
      
      3.      Arkaluonteinen asiakirja kirjataan rekisteriin tai luovutetaan vain sen suostumuksella, jolta asiakirja on peräisin.
      – – ”
       Riita-asian perustana olevat tosiseikat
      8       Kantaja on kansalaisjärjestö, joka toimii eläinten hyvinvoinnin edistämisen ja luonnonsuojelun alalla.
      9       Komissio antoi 19.4.2000 lausunnon, jossa annettiin Saksan liittotasavallalle lupa luokitella uudelleen Mühlenberger Lochin
         alue (jäljempänä lausunto), joka on luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta 21 päivänä toukokuuta
         1992 annetun neuvoston direktiivin 92/43/ETY (EYVL L 206, s. 7) mukaisesti suojeltu alue. 
      
      10     Kantaja oli 11.5. ja 7.9.2001 välisenä aikana komission kanssa kirjeenvaihdossa saadakseen tutustua tiettyihin asiakirjoihin,
         jotka koskivat Mühlenberger Lochiin liittyvää hanketta, joka muodostui Daimler Chrysler Aerospace Airbus GmbH:n tehtaan laajentamisesta
         ja jokisuulahden osan hankkimisesta kiitoradan pidentämiseksi (jäljempänä hanke). Tämä kirjeenvaihto tapahtui kyseisenä aikana
         voimassa olleessa yleisön oikeudesta saada tietoja komission asiakirjoista 8 päivänä helmikuuta 1994 tehdyssä komission päätöksessä
         94/90/EHTY, EY, Euratom (EYVL L 46, s. 58) vahvistettujen asiakirjoihin tutustumisoikeutta koskevien sääntöjen mukaisesti.
      
      11     Tämän kirjeenvaihdon puitteissa komissio antoi kantajalle tietyt asiakirjat tiedoksi.
      12     Kantaja pyysi 20.12.2001 päivätyllä kirjeellään asetuksen nojalla lupaa saada tutustua joukkoon muita asiakirjoja. Kantaja
         luokitteli kyseisen kirjeen liitteessä III pyytämänsä asiakirjat kolmeen luokkaan, eli luokkaan A, jolla tarkoitettiin ympäristön
         pääosaston (PO) komission oikeudelliselle yksikölle 12.11.1999 osoittamaa muistiota, luokkaan B, jolla tarkoitettiin Saksan
         viranomaisilta peräisin olevia asiakirjoja, ja luokkaan C, jolla tarkoitettiin kolmansilta peräisin olevia asiakirjoja.
      
      13     Komission ympäristöasioiden pääosaston pääjohtaja Verstrynge ilmoitti kantajalle 24.1.2002 päivätyllä faksilla, että ”komissiolla
         on velvollisuus saada Saksan viranomaisten suostumus ennen kuin se luovuttaa mitään niiltä saamiaan asiakirjoja (ks. [asetuksen]
         4 artiklan 5 kohta)”.
      
      14     Kantaja vastasi 29.1.2002, ettei se hyväksynyt asetuksen 4 artiklan 5 kohdan tällaista tulkintaa. Se korosti, että ”Saksan
         viranomaiset [voivat] pyytää komissiota olemaan luovuttamatta tästä jäsenvaltiosta peräisin olevaa asiakirjaa ennen sen etukäteen
         antamaa suostumusta” ja että ”komission on tehtävä luovuttamista koskeva lopullinen päätös, jonka on perustuttava johonkin
         poikkeukseen (4 artikla), jollei ylivoimainen yleinen etu edellytä ilmaisemista”.
      
      15     Saksan liittotasavalta pyysi 12.2.2002 komissiota olemaan luovuttamatta sen Hampurin kaupungin kanssa käymää kirjeenvaihtoa,
         joka koski Mühlenberger Lochia ja hanketta, sekä Saksan liitokanslerin kirjeenvaihtoa. Kantaja sai 13.2.2002 Verstryngeltä
         faksin, jossa tämä antoi oikeuden tutustua luokkiin A ja C kuuluviin asiakirjoihin (ks. edellä 12 kohta). Tässä samassa faksissa
         Verstrynge ilmoitti kantajalle, että luokkaan B kuuluvia asiakirjoja eli niitä, jotka olivat peräisin Saksan viranomaisilta,
         ei voitu antaa sen käyttöön.
      
      16     Kantaja osoitti 6.3.2002 komission pääsihteerille asetuksen 7 artiklan 2 kohdan mukaisen uudistetun hakemuksen, jotta tämä
         tarkistaisi luokkaan B kuuluvien asiakirjojen luovuttamista koskevan kielteisen päätöksen. Kantaja toisti erityisesti, että
         se vastustaa komission tapaa tulkita asetuksen 4 artiklan 5 kohtaa.
      
      17     Komission pääsihteeri ilmoitti 26.3.2002 päivätyllä kirjeellään kantajalle vahvistavansa päätöksen, jolla kieltäydytään luovuttamasta
         Saksan viranomaisilta peräisin olevia asiakirjoja (jäljempänä riidanalainen päätös).
      
       Oikeudenkäynti ja asianosaisten vaatimukset
      18     Kantaja nosti tämän kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 4.6.2002 toimittamallaan kannekirjelmällä. 
      19     Alankomaiden kuningaskunta toimitti 9.9.2002, Ruotsin kuningaskunta 30.9.2002 ja Tanskan kuningaskunta 2.10.2002 ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimeen väliintulohakemuksen, jossa ne pyysivät saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen kantajan
         vaatimuksia.
      
      20     Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta toimitti 10.10.2002 ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen
         väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen komission vaatimuksia.
      
      21     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen viidennen jaoston puheenjohtajan 15.11.2002 antamalla määräyksellä nämä väliintulohakemukset
         hyväksyttiin sen jälkeen, kun asianosaisia oli kuultu.
      
      22     Kantaja pyysi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta 24.9.2003 päivätyllä kirjeellään siirtämään asian täysistunnon tai suuren
         jaoston käsiteltäväksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 51 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Komissio ei
         vastustanut tätä siirtämistä.
      
      23     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin siirsi väliintulijoita kuultuaan asian 10.12.2003 tekemällään päätöksellä laajennetun
         viidennen jaoston käsiteltäväksi.
      
      24     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin (laajennettu viides jaosto) päätti esittelevän tuomarin kertomuksen perusteella aloittaa
         suullisen käsittelyn.
      
      25     Asianosaisten suulliset lausumat ja vastaukset ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin kuultiin 1.4.2004
         pidetyssä istunnossa. 
      
      26     Kantaja vaatii Alankomaiden kuningaskunnan, Ruotsin kuningaskunnan ja Tanskan kuningaskunnan tukemana, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin 
      
      –       kumoaa riidanalaisen päätöksen
      –       velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      27     Komissio vaatii Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan tukemana, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
      –       hylkää kanteen perusteettomana
      –       velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      28     Kantaja esittää kaksi kanneperustetta tämän kanteen tueksi. Ensimmäinen kanneperuste koskee asetuksen 4 artiklan rikkomista.
         Toinen kanneperuste koskee EY 253 artiklan rikkomista. 
      
      29     Yleisenä huomautuksena kantaja väittää, että nyt esillä olevassa asiassa on olemassa ilmeinen yleinen etu Saksan viranomaisten
         laatimien asiakirjojen luovuttamiseksi. Mühlenberger Lochin alue on kansainvälisesti merkittävä luonnonsuojelualue sekä tiettyjen
         yhteisön lainsäädännöllä Natura 2000 ‑hankkeen puitteissa ja kansainvälisellä sopimuksella suojeltujen kasvi- ja eläinlajien
         suojapaikka. Kantaja väittää, että komissio on hyväksynyt tämän alueen tosiasiallisen uudelleen luokittelun ainoastaan tavoitteenaan
         sallia Mühlenberger Lochin alueen hävittäminen tehtaan laajentamisen mahdollistamiseksi ja kiitoradan pidentämiseksi. Se väittää,
         että vaikka lausuntoa, jolla annettiin lupa hävittää Mühlenberger Lochin alue, olikin pidetty oikeutettuna ylivoimaisen yleisen
         edun vuoksi, ne olennaiset tiedot, joihin tämä lausunto perustuu, on komission ja Saksan liittotasavallan mukaan pidettävä
         luottamuksellisina.
      
      30     Komissio väittää luovuttaneensa erittäin suuren osan keskeisistä asiakirjoista, jotka ovat peräisin sen omista yksiköistä
         tai jotka se on saanut. Se väittää, että kantajalle tiedoksi annetuista asiakirjoista ilmenee erittäin yksityiskohtaisesti
         se asiayhteys, jossa on tehty yhteisön päätös asiassa, joka on nyt esillä olevan riita-asian taustalla. Se korostaa, että
         tämä asiakirja-aineisto sisältää kirjeenvaihdon, jonka se on osoittanut Saksan viranomaisille, mukaan lukien kirjeet, jotka
         komission puheenjohtaja on lähettänyt Saksan liittokanslerille, ja että kyse on ainoastaan asiakirjoista, jotka ovat peräisin
         mainitusta jäsenvaltiosta, joka on kieltäytynyt antamasta suostumusta niiden luovuttamiseen. 
      
       Asetuksen 4 artiklan rikkomista koskeva ensimmäinen kanneperuste
       Asianosaisten lausumat
      31     Ensinnäkin kantaja väittää Alankomaiden, Ruotsin ja Tanskan hallituksen tukemana, että riidanalaiseen päätökseen sisältyvä
         komission pääsihteerin väite, jonka mukaan asetuksen 4 artiklan 5 kohta on ”pakottava”, perustuu tämän säännöksen virheelliseen
         tulkintaan. Se myöntää, että Saksan viranomaiset voivat asetuksen 4 artiklan 5 kohdan nojalla pyytää komissiota olemaan luovuttamatta
         tietoja näiden viranomaisten kirjeenvaihdosta, mutta se katsoo, että ilmaisulla ”pyytää” on hyvin toisenlainen merkitys kuin
         se, jonka komissio katsoo sillä olevan. 
      
      32     Kantaja väittää, että ”pyyntö merkitsee jonkun asian toivomista”. Tämä merkitsee sitä, että osapuoli, joka on esittänyt pyynnön,
         odottaa vastausta siihen sekä vastauksen antajalta tietyn harkintavallan käyttämistä. Se lisää, että asetuksen 4 artiklan
         5 kohta on poikkeussäännös ja että sille annettava välttämättömän suppea tulkinta sulkee pois sen, että ilmaisun ”pyytää”
         katsottaisiin tarkoittavan samaa kuin ”määrätä”. 
      
      33     Alankomaiden ja Tanskan hallitus väittävät, että asetuksen 4 artiklan 5 kohtaa ei voida tulkita niin, että siinä annetaan
         jäsenvaltiolle ”veto-oikeus”. Ruotsin hallitus väittää, että asetuksessa on periaatteena se, että asiakirjan haltijan tehtävänä
         on päättää, voidaanko siitä antaa tietoja vai ei. Se väittää myös, että tästä periaatteesta poikkeavan komission tulkinnan
         asetuksen 4 artiklan 5 kohdasta olisi ilmettävä nimenomaisesti ja yksiselitteisesti tämän säännöksen tekstistä.
      
      34     Kantaja väittää myös, että sille ei ole ilmoitettu siitä, että sen pyytämät asiakirjat olivat luottamuksellisia. Se toteaa,
         että vaikka asetuksen 9 artiklan 3 kohdassa säädetäänkin, että arkaluonteisten asiakirjojen luovuttamiseksi vaaditaan sen
         viranomaisen suostumus, jolta asiakirja on peräisin, näin ei ole asetuksen 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen
         osalta. Alankomaiden hallitus väittää, että jos yhteisön lainsäätäjän tarkoituksena olisi ollut 4 artiklan 5 kohdassa antaa
         veto-oikeus muiden kuin arkaluonteisten asiakirjojen luovuttamisen osalta, se olisi valinnut asetuksen 9 artiklan 3 kohdan
         tapaisen muotoilun.
      
      35     Kantajan mukaan olisi ilmeisen virheellistä väittää, että nyt esillä olevassa asiassa pyydettyjä asiakirjoja olisi pidettävä
         sellaisina, joihin on sovellettava erityistä menettelyä tai erityislakia siltä osin kuin ne kuuluvat kansallisen lainsäädännön
         ja hallintomenettelyn alaan. Kantaja kiistää tältä osin väitteen siitä, että jäsenvaltioilla olisi ”etuoikeutettu asema” asetuksen
         4 artiklan 5 kohdan nojalla. Alankomaiden hallituksen mukaan yleisöllä on lähtökohtaisesti oikeus saada tutustua kaikkiin
         niihin asiakirjoihin, jotka toimielimillä on hallussaan. Asetuksen 4 artiklan 5 kohdan sellainen tulkinta, jolla annettaisiin
         jäsenvaltioille veto-oikeus, rajoittaisi liikaa oikeutta saada tutustua asiakirjoihin, eikä se olisi yhteensoveltuva asetuksen
         päämäärän kanssa.
      
      36     Toiseksi kantaja väittää, että asetuksen 4 artiklan 5 kohtaa ei voida tulkita ottamatta huomioon kyseisen asetuksen muita
         säännöksiä.
      
      37     Se täsmentää, että Saksan viranomaisten pyyntö olla luovuttamatta tietoja niiden laatimista asiakirjoista seurasi komission
         5.2.2002 suorittamaa näiden viranomaisten kuulemista. Kantajan mukaan tämä kuuleminen on voitu aloittaa vain asetuksen 4 artiklan
         4 kohdan mukaisesti, jossa velvoitetaan komissio kuulemaan kolmansia ”arvioidakseen, onko 1 tai 2 kohdassa säädettyä poikkeusta
         sovellettava, paitsi jos on selvää, että asiakirja on luovutettava tai sitä ei tule luovuttaa”.
      
      38     Kantaja väittää, että tämän kuulemisen tavoitteena on voinut olla vain tietojen saaminen Saksan viranomaisilta, jotta komissio
         saattoi päättää, voidaanko niiden laatimiin asiakirjoihin soveltaa asetuksen 4 artiklan 1 tai 2 kohdassa säädettyä poikkeusta.
         Se korostaa, että asetuksen 4 artiklan 4 kohdan sanamuodon mukaan ainoastaan kyseessä oleva toimielin voi suorittaa tämän
         arvioinnin. Kuultu osapuoli esittää näkökantansa asetuksen 4 artiklan 1 tai 2 kohdassa säädetyn poikkeuksen sovellettavuudesta,
         mutta se ei voi tehdä tätä arviointia komission lukuun.
      
      39     Kantaja toteaa, että asetuksen 4 artiklan 5 kohdassa otetaan käyttöön menettely, jonka avulla Saksan viranomaiset voivat esittää
         komissiolle vastalauseensa kyseessä olevien asiakirjojen luovuttamisesta niiden luovuttamatta jättämistä koskevan pyynnön
         muodossa. Se korostaa, että Saksan viranomaisten mielipide ei kuitenkaan ole ainoa tekijä, joka komission on otettava huomioon
         asiaa harkitessaan ja sen jälkeen päättäessään näiden viranomaisten laatimien asiakirjojen luovuttamisesta tai niiden luovuttamatta
         jättämisestä. Komissiota saattaa velvoittaa tärkeämpi sääntö, normi tai velvoite, kuten esimerkiksi tätä suurempi luovuttamista
         puoltava yleinen etu.
      
      40     Se väittää, että oikeutta saada tutustua toimielinten asiakirjoihin saadaan rajoittaa vain asetuksen 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa
         rajoittavasti mainittujen poikkeusten perusteella. Se toteaa, että kun näitä poikkeuksia voidaan soveltaa, niitä on tulkittava
         suppeasti ja varovaisuudella, koska kyseessä on poikkeus yleisestä perustavanlaatuisesta periaatteesta (yhdistetyt asiat C-174/98
         P ja C-189/98 P, Alankomaat ja Van der Wal v. komissio, tuomio 11.1.2000, Kok. 2000, s. I-1, 27 kohta; asia T-309/97, Bavarian
         Lager v. komissio, tuomio 14.10.1999, Kok. 1999, s. II-3217, 39 kohta; asia T-111/00, Britisch American Tobacco International
         (Investments) v. komissio, tuomio 10.10.2001, Kok. 2001, s. II‑2997, 40 kohta ja asia T-191/99, Petrie ym. v. komissio, tuomio
         11.12.2001, Kok. 2001, s. II-3677, 66 kohta). Se lisää, että poikkeuksia on tulkittava asetuksen 4 artiklan 6 kohdan valossa;
         tässä säännöksessä säädetään, että ”jos vain osaan pyydetystä asiakirjasta voidaan soveltaa poikkeusta, muut asiakirjan osat
         luovutetaan”. Muunlainen tulkinta olisi ristiriidassa asetuksen 4 artiklan sanamuodon ja rakenteen ja koko asetuksen kanssa.
         Asetuksen 4 artiklan 5 kohta ei kantajan mukaan kuulu luetteloon poikkeuksista ”perustavanlaatuiseen asiakirjoihin tutustumisoikeuteen”.
         Tätä tulkintaa tukee kantajan mukaan se, että asetuksen 4 artiklan 7 kohdassa ei tarkoiteta mitään muita poikkeuksia kuin
         niitä, jotka mainitaan saman artiklan 1–3 kohdassa, ja arkaluonteisia asiakirjoja. 
      
      41     Kantaja väittää, että on yhteisön oikeuden vastaista antaa jäsenvaltiolle valta päättää siitä, annetaanko yleisölle oikeus
         tutustua asiakirjoihin vai ei, koskei tutustumispyyntöä eikä asetusta ole osoitettu sille. Kantaja toteaa, että kanne voidaan
         nostaa vain sitä kohtaan, jolle on osoitettu pyyntö saada tutustua asiakirjoihin ja joka on kieltäytynyt luovuttamasta pyydettyä
         asiakirjaa.
      
      42     Kantajan mukaan komissio yrittää riidanalaisessa päätöksessään ottaa jälleen kiertoteitse käyttöön ”laatijan säännön”. Pyynnön
         esittäjät tietäisivät, ettei komissio voisi hylätä ”jäsenvaltion veto-oikeutta”, mikä pakottaisi ne esittämään asiakirjoihin
         tutustumisoikeutta koskevat pyyntönsä suoraan jäsenvaltioille. Tällöin ei ole olemassa yhtenäistä lähestymistapaa, koska mahdollisuus
         tutustua jäsenvaltion asiakirjoihin, joilla on merkitystä yhteisön päätöksentekomenettelyssä, vaihtelisi jäsenvaltioittain.
         Kantaja katsoo tältä osin, että komission näkemystä siitä, että nyt esillä olevassa asiassa tarkoitettuja asiakirjoja koskevaan
         pyyntöön on sovellettava avoimuutta koskevaa kansallista lainsäädäntöä, ei voida hyväksyä, koska se johtaisi kaoottiseen,
         epäyhtenäiseen ja absurdiin tulokseen.
      
      43     Komissio katsoo Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen tukemana, että asetuksen 4 artiklan 5 kohta muodostaa toimielinten
         asiakirjoihin tutustumisoikeutta koskevassa yhteisön lainsäädännössä erityisen menettelyn, joka koskee jäsenvaltioista peräisin
         olevien asiakirjojen luovutuspyyntöjen käsittelyä. Se katsoo, että oikeus saada tutustua näihin asiakirjoihin määräytyy kansallisen
         lainsäädännön ja kansallisten käytäntöjen mukaan ja että yhteisön lainsäätäjä on halunnut ottaa huomioon tämän tekijän laatiessaan
         asetuksen 4 artiklan 5 kohdan erityisesti julistuksen nro 35 mukaisesti.  
      
      44     Komissio katsoo, että asetuksen 4 artiklan 4 kohta koskee kolmansilta peräisin olevien asiakirjojen ”normaalitapausta”, kun
         taas saman asetuksen 4 artiklan 5 kohta on ”lex specialis”, jolla säännellään jäsenvaltioista peräisin olevien ”kansallisten”
         asiakirjojen erityistapausta; oikeus tutustua niihin riippuu avoimuutta koskevasta kansallisesta lainsäädännöstä ja menettelyistä.
         Siitä kantajan väitteestä, että komissio yrittää ottaa uudelleen käyttöön laatijan säännön (ks. edellä 42 kohta), komissio
         huomauttaa, että asetuksen soveltamista edeltävät ja sitä seuraavat tilanteet eroavat erittäin paljon toisistaan. Se väittää,
         että asetuksen 4 artiklan 5 kohdassa sovelletaan asetuksen 4 artiklan 4 kohdassa säädettyjä velvoitteita erittäin hyvin täsmennettyjen
         kolmansien etuoikeutettuun ryhmään eli jäsenvaltioihin, vastakohtana kaikille kolmansille, ja että siinä annetaan lupa käsitellä
         jäsenvaltioista peräisin olevia asiakirjoja siinä säädetyllä tavalla vastakohtana aikaisemmin sovelletulle yleiselle kiellolle
         käsitellä kolmansien asiakirjoja.
      
      45     Komissio väittää, että asetuksen 4 artiklan 4 kohta koskee pyyntöjä, joissa kyse on kolmannen asiakirjasta, ja siinä säädetään
         pääasiallisesti, että toimielimen on kuultava kyseistä kolmatta paitsi jos on selvää, että asiakirja on luovutettava tai sitä
         ei tule luovuttaa.
      
      46     Komissio väittää, että toisin kuin asetuksen 4 artiklan 2 kohdassa, sen 4 artiklan 5 kohdassa ei säädetä mistään tasapainottamisesta
         yleisen edun kanssa. Se väittää, että toisin kuin asetuksen 4 artiklan 4 kohdassa, ei ole velvoitetta luovuttaa asiakirja
         siinä tapauksessa, että ei ole epäilystä asetuksen 4 artiklan 1 ja 2 kohdan sovellettavuudesta. Asetuksen 4 artiklan 5 kohdassa
         ei ainoastaan täsmennetä, että komission on kuultava jäsenvaltiota, vaan siinä säädetään nimenomaisesti, että jäsenvaltiolla
         on oikeus pyytää sitä olemaan luovuttamatta asiakirjaa ilman sen suostumusta. Se toteaa, että kun tällainen pyyntö on esitetty,
         asiakirjaa ei voida luovuttaa.
      
      47     Kantajan edellä 34 kohdassa mainitusta ja asetuksen 9 artiklan 3 kohtaan liittyvästä väitteestä komissio toteaa, että tämän
         säännöksen ja asetuksen 4 artiklan 5 kohdan laatimisen perusteena ovat olleet hyvin erilaiset lähtökohdat. Asetuksen 9 artiklan
         3 kohdan mukaan ”arkaluonteinen asiakirja kirjataan rekisteriin tai luovutetaan vain sen suostumuksella, jolta asiakirja on
         peräisin”. Komissio väittää, että lainsäätäjä ei ole voinut laatia tätä säännöstä suostumuksen saamiseksi siltä, jolta asiakirja
         on peräisin, ainoastaan sen kirjaamiseksi rekisteriin vaan sen toimittamista varten. Komissio toteaa tältä osin, että käsite
         ”se, jolta asiakirja on peräisin” on laajempi kuin pelkät jäsenvaltiot ja että se sisältää toimielimet, niiden laitokset,
         jäsenvaltiot, kolmannet maat ja kansainväliset järjestöt. Se korostaa, ettei olisi ollut tarpeen jättää tästä luettelosta
         pois viittausta jäsenvaltioihin.  
      
      48     Komissio katsoo, että jäsenvaltiolle annettua oikeutta kieltäytyä luovuttamasta asiakirjaa, jonka se on laatinut, ei ole tarkoitettu
         sulkemaan pois kokonaan oikeutta saada tutustua tällaisiin asiakirjoihin, vaan ainoastaan yhteisön säännösten nojalla. Se
         korostaa, että tämän rajoituksen tarkoituksena on ottaa huomioon asiakirjan asema kansallisen lainsäädännön ja käytännön mukaan
         ja estää näin ollen asiakirjoihin tutustumisoikeutta koskevan yhteisön järjestelmän ja eri kansallisten järjestelmien väliset
         eroavaisuudet. Se kiistää kantajan väitteen siitä, että ”kansallisen” asiakirjan luovuttamisesta kieltäytymistä ei voida mitenkään
         riitauttaa yhteisön oikeudessa (ks. edellä 41 kohta). Se katsoo, että ”kansallinen” asiakirja voi päinvastoin olla luovutuksen
         kohteena, mikä saattaa osoittautua yhteensoveltumattomaksi avoimuutta koskevien kansallisten lainsäädäntöjen ja käytäntöjen
         kanssa. Komissio kiistää ponnekkaasti edellä 42 kohdassa mainitut kantajan väitteet ja katsoo, että juridiset erot johtuvat
         sekä kansallisesta että yhteisön lainsäädännöstä, eikä jäsenvaltion sijainnista taikka sen ”oikusta”. 
      
      49     Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus katsoo, että jos kantajan esittämä asetuksen tulkinta olisi hyväksyttävä, se poistaisi
         asetuksen 4 artiklan 5 kohdan kaiken oikeusvaikutuksen, koska tämä säännös on kokonaan kiinteä osa asetuksen 4 artiklan 4
         kohdassa vahvistettua menettelyä. Se väittää tältä osin, että jos yhteisön oikeudessa velvoitettaisiin yhteisön toimielin
         olemaan ottamatta huomioon jäsenvaltion suostumuksen puuttuminen, yhteisön lainsäätäjällä olisi tosiasiassa toimivalta kontrolloida
         kaikkia kansallisia säännöksiä, joissa estetään asiakirjojen luovuttaminen. Se väittää, että tämä merkitsisi subsidiariteettiperiaatteen
         loukkaamista, koska säännöt asiakirjoihin tutustumisoikeutta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta puuttuvat.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      50     Kantaja väittää lähtökohtaisesti, että vaikka jäsenvaltio, josta asiakirja on peräisin, voikin pyytää asetuksen 4 artiklan
         5 kohdan mukaisesti toimielintä, jonka hallussa tämä asiakirja on, olemaan luovuttamatta sitä, sillä ei kuitenkaan ole tältä
         osin veto-oikeutta, koska lopullisen päätöksen asiasta tekee toimielin.
      
      51     Tätä väite perustuu asetuksen säännösten virheelliseen tulkintaan eikä sitä voida hyväksyä.
      52     Aluksi on korostettava, että asetuksen 2 artiklassa säädetty oikeus tutustua toimielinten asiakirjoihin koskee kaikkia Euroopan
         parlamentin, neuvoston ja komission (jäljempänä toimielimet) hallussaan pitämiä asiakirjoja (ks. asetuksen 1 artiklan a alakohta),
         toisin sanoen saman artiklan 3 kohdan mukaan asiakirjoja, jotka toimielin on laatinut tai vastaanottanut ja jotka ovat sen
         hallussa. Toimielinten on näin ollen tarvittaessa luovutettava kolmannelta peräisin olevia asiakirjoja kolmansien käsittäessä
         muun muassa jäsenvaltiot asetuksen 3 artiklan b kohdan sisältämän käsitteen ”kolmas” määritelmän mukaisesti. 
      
      53     Tämän jälkeen on muistutettava, että ennen asetuksen voimaan tuloa yleisön oikeudesta saada tutustua komission asiakirjoihin
         määrättiin päätöksellä 94/90. Tämän päätöksen 1 artiklassa toistettiin muodollisesti yleisön oikeudesta saada tietoa neuvoston
         ja komission asiakirjoista 6 päivänä joulukuuta 1993 hyväksytyt neuvoston ja komission menettelysäännöt (EYVL 1993, L 340,
         s. 41; jäljempänä menettelysäännöt), jotka ovat tämän päätöksen liitteenä. Näiden menettelysääntöjen kohdassa, jonka otsikkona
         oli ”Ensihakemusten käsittely”, määrättiin, että ”kun toimielimen hallussa olevan asiakirjan tekijä on luonnollinen henkilö
         tai oikeushenkilö, jäsenvaltio, muu yhteisön toimielin tai laitos tai mikä tahansa muu kansallinen tai kansainvälinen yhteisö,
         hakemus on osoitettava suoraan asiakirjan tekijälle” (jäljempänä laatijan sääntö). Näin ollen laatijan säännön mukaisesti
         toimielimellä ei ollut valtuuksia luovuttaa asiakirjoja, jotka olivat peräisin kolmansien laajasta luokasta, muun muassa jäsenvaltioista,
         ja tutustumisoikeuden pyytäjä oli tarpeen vaatiessa velvollinen esittämään pyyntönsä suoraan kyseessä olevalle kolmannelle.
         
      
      54     Laatijan sääntöä ei ole otettu asetukseen, jossa vahvistetaan, että toimielinten kaikkien asiakirjojen olisi pääsääntöisesti
         oltava yleisön tutustuttavissa (asetuksen 11 perustelukappale). 
      
      55     Kolmansilta peräisin olevien asiakirjojen suhteen asetuksen 4 artiklan 4 kohdassa velvoitetaan toimielimet kuulemaan kyseisiä
         kolmansia sen ratkaisemiseksi, onko sovellettava asetuksen 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädettyä poikkeusta, paitsi jos on
         selvää, että asiakirja on luovutettava tai sitä ei tule luovuttaa. Tästä seuraa, että toimielimillä ei ole velvollisuutta
         kuulla kyseisiä kolmansia, jos näyttää selvältä, että asiakirja on luovutettava tai sitä ei tule luovuttaa. Kaikissa muissa
         tapauksissa toimielinten on kuultava kyseessä olevia kolmansia. Näin ollen kyseessä olevan kolmannen kuuleminen muodostaa
         yleensä ennakkoedellytyksen siitä päättämiseksi, onko sovellettava asetuksen 4 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisia poikkeuksia
         oikeudesta saada tutustua asiakirjaan kolmannelta peräisin olevan asiakirjan osalta.
      
      56     Lisäksi kuten kantaja perustellusti väittää, komission velvollisuus kuulla kolmansia asetuksen 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti,
         ei vaikuta sen toimivaltaan päättää, onko sovellettava jotakin asetuksen 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädettyä poikkeusta.    
         
      
      57     Asetuksen 4 artiklan 5 kohdasta seuraa sitä vastoin, että jäsenvaltioita kohdellaan kolmansien joukossa erityisellä tavalla.
         Tässä säännöksessä jäsenvaltiolle annetaan mahdollisuus pyytää toimielintä olemaan luovuttamatta kyseisestä jäsenvaltiosta
         peräisin olevaa asiakirjaa ilman jäsenvaltion etukäteen antamaa suostumusta. On korostettava, että asetuksen 4 artiklan 5
         kohdalla toistetaan julistus nro 35, jonka mukaan konferenssi on yhtä mieltä siitä, että EY 255 artiklassa asetettujen periaatteiden
         ja edellytysten mukaan jäsenvaltio voi vaatia, ettei komissio tai neuvosto toimita kolmansille osapuolille kyseisestä jäsenvaltiosta
         peräisin olevaa asiakirjaa, ellei kyseinen valtio ole siihen etukäteen antanut suostumusta. Tämä jäsenvaltioille asetuksen
         4 artiklan 5 kohdassa annettu mahdollisuus selittyy sillä, että asetuksen tarkoituksena ei ole muuttaa asiakirjojen julkisuuteen
         sovellettavaa kansallista lainsäädäntöä eikä sillä ole tällaista vaikutusta (ks. asetuksen johdanto-osan 15 perustelukappale
         ja asia T-76/02, Messina v. komissio, tuomio 17.9.2003, 40 ja 41 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      58     Asetuksen 4 artiklan 5 kohdassa asetetaan jäsenvaltiot eri asemaan kuin muut kolmannet, kun siinä vahvistetaan tältä osin
         lex specialis. Tämän säännöksen mukaan jäsenvaltio voi pyytää toimielintä olemaan luovuttamatta siltä peräisin olevaa asiakirjaa,
         ja toimielimellä on velvollisuus olla luovuttamatta sitä ilman jäsenvaltion ”etukäteen antamaa suostumusta”. Tämä asetuksen
         4 artiklan 5 kohdassa selvästi ilmaistu toimielimen velvollisuus saada jäsenvaltion etukäteen antama suostumus olisi vaarassa
         jäädä kuolleeksi kirjaimeksi, jos komissio voisi päättää luovuttaa tällaisen asiakirjan kyseisen jäsenvaltion päinvastaisesta
         nimenomaisesta pyynnöstä huolimatta. Näin ollen toisin kuin kantaja väittää, jäsenvaltion tämän säännöksen mukainen pyyntö
         on toimielimeen kohdistuva kielto olla luovuttamatta kyseessä olevaa asiakirjaa.
      
      59     Tältä osin on todettava, että jäsenvaltiolla ei ole velvollisuutta perustella asetuksen 4 artiklan 5 kohdan nojalla esittämäänsä
         pyyntöä ja että kun se on tällaisen pyynnön esittänyt, toimielimen tehtävänä ei ole tutkia, onko kyseessä olevan asiakirjan
         luovuttamatta jättäminen perusteltua erityisesti yleisen edun perusteella. 
      
      60     Sen varmistamiseksi, että asetuksen 4 artiklan 5 kohdan säännöksiä tulkitaan julistuksen nro 35 mukaisesti ja kyseessä olevaan
         asiakirjaan tutustumisen helpottamiseksi mahdollistamalla tarpeen vaatiessa se, että jäsenvaltio voi antaa suostumuksensa
         sen luovuttamiseen, toimielimen on kuultava kyseistä jäsenvaltiota, kun tutustumispyyntö koskee siltä peräisin olevaa asiakirjaa.
         Jos jäsenvaltio ei sen jälkeen, kun sitä on kuultu, esitä asetuksen 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua pyyntöä, on edelleen
         toimielimen tehtävänä arvioida asetuksen 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti, voidaanko asiakirja luovuttaa vai ei. 
      
      61     On todettava, että kuten komissio perustellusti väittää, jos oikeutta saada tutustua asiakirjaan, jonka suhteen jäsenvaltio
         on tehnyt asetuksen 4 artiklan 5 kohdan mukaisen pyynnön, ei säännellä asetuksella, sitä säännellään kyseisen jäsenvaltion
         asiaa koskevalla lainsäädännöllä, joka on pysynyt muuttumattomana asetuksen hyväksymisen yhteydessä. Näin ollen on kansallisten
         hallintoviranomaisten ja tuomioistuinten tehtävänä arvioida kansallisen lainsäädännön nojalla, onko myönnettävä oikeus saada
         tutustua jäsenvaltiosta peräisin oleviin asiakirjoihin ja onko siten kansallisten säännösten mukainen asianosaisten suoja
         niille, joita asia koskee, taattu.
      
      62     Edellä 34 kohdassa mainitusta, asetuksen 9 artiklan 3 kohtaan perustuvasta kantajan väitteestä on todettava, että 9 artiklassa
         säädetään erityisistä säännöistä niin sanottujen ”arkaluonteisten” asiakirjojen käsittelylle; ne ovat peräisin muun muassa
         toimielimistä, jäsenvaltioista, kolmansista maista tai kansainvälisistä järjestöistä, ja ne koskevat asetuksen 4 artiklan
         1 kohdan a alakohdassa määriteltyjä aloja, erityisesti yleistä turvallisuutta, puolustusta ja sotilasasioita. Tässä artiklassa
         mainitaan muun muassa henkilöt, joilla on valtuudet käsitellä näitä asiakirjoja ja siinä säädetään, että arkaluonteiset asiakirjat
         kirjataan rekisteriin tai luovutetaan vain sen viranomaisen suostumuksella, jolta asiakirja on peräisin. Kun otetaan huomioon
         tässä artiklassa tarkoitetun tilanteen erityisyys, on ilmeistä, ettei se liity asetuksen 4 artiklan 5 kohtaan ja ettei voida
         vedota hyödyllisesti asetuksen 9 artiklan 3 kohtaan sen 4 artiklan 5 kohdan tulkitsemiseksi.
      
      63     Nyt esillä olevassa asiassa riidan kohteena olevat asiakirjat ovat asetuksen 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitettuja jäsenvaltiosta
         peräisin olevia asiakirjoja, mistä asianosaiset ovat yhtä mieltä. Ei myöskään ole kiistetty sitä, että Saksan liittotasavalta
         on pyytänyt 12.2.2002 komissiota olemaan luovuttamatta tämän jäsenvaltion ja Hampurin kaupungin välistä kirjeenvaihtoa, joka
         koskee Mühlenberger Lochia ja hanketta, sekä Saksan liittokanslerin kirjeenvaihtoa.
      
      64     Näin ollen on katsottava, että kun komissio on tehnyt riidanalaisen päätöksen tämän jäsenvaltion asetuksen 4 artiklan 5 kohdan
         mukaisesti esittämästä pyynnöstä, se ei ole rikkonut asetuksen 4 artiklaa.
      
      65     Tästä seuraa, että ensimmäinen kanneperuste on perusteeton. 
       EY 253 artiklan rikkomista koskeva toinen kanneperuste 
       Asianosaisten lausumat
      66     Kantaja väittää, että riidanalaisessa päätöksessä toistetaan olennaisin osin ympäristöasioiden pääosaston pääjohtajan kanta
         eli se, että Saksan viranomaiset ovat pyytäneet komissiota olemaan luovuttamatta siltä peräisin olevia asiakirjoja selittämättä
         kieltäytymisperustetta. Kantaja toteaa olevansa epätietoinen siitä, onko riidanalainen päätös oikeudellisesti perusteltu vai
         onko se mielivaltainen, ja se väittää, että sille ei ole annettu mahdollisuutta tutkia riidanalaisen päätöksen oikeudellista
         perustaa (em. asia Petrie ym. v. komissio, tuomion 77 kohta ja asia T-123/99, JT’s Corporation v. komissio, tuomio 12.10.2000,
         Kok. 2000, s. II‑3269, 63 kohta). Kantaja väittää tietävänsä ainoastaan, että Saksan viranomaiset ovat esittäneet pyynnön
         olla luovuttamatta kyseisiä asiakirjoja ja että komissio on myöntynyt sokeasti tähän pyyntöön.
      
      67     Kantaja väittää, että riidanalaista päätöstä ei ole tehty siten, että olisi tasapainotettu sen intressi saada tutustua asiakirjoihin
         ja komission intressi käsitellä näitä asiakirjoja luottamuksellisina (em. asia British American Tobacco International (Investements)
         v. komissio, tuomion 53 kohta). Se katsoo tältä osin, että komissio oli tietoinen kantajan pyytämien asiakirjojen merkityksestä
         sille mutta että komissio on evännyt siltä oikeuden tutustua Saksan viranomaisten laatimiin asiakirjoihin tekemättä eroa alkuperäisessä
         pyynnössä seitsemällä erityisellä otsikolla mainittujen asiakirjojen välillä. Kantaja väittää tältä osin, että riidanalaisessa
         päätöksessä ei selitetä, minkä vuoksi siltä on evätty asetuksen 4 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu oikeus saada tutustua osaan
         asiakirjoista.
      
      68     Komissio korostaa, että riidanalaisessa päätöksessä täsmennetään selvästi, että se oli kuullut Saksan viranomaisia, jotka
         olivat pyytäneet, ettei niiden kirjeenvaihtoa luovuteta. Komissio katsoo, että sen oli näin ollen asetuksen 4 artiklan 5 kohdan
         nojalla mahdotonta luovuttaa tätä kirjeenvaihtoa.
      
      69     Komissio väittää, että kun otetaan huomioon ensimmäisen kanneperusteen yhteydessä tehty analyysi, tämä perustelu on täydellinen
         ja siinä ilmaistaan luovuttamisesta kieltäytymisen syyt. Se toteaa, että tämä perustelu vastaa ympäristöasioiden pääosaston
         pääjohtajan 13.2.2002 lähettämässä faksissa (ks. edellä 15 kohta) omaksumaa lähestymistapaa.
      
       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi asiasta
      70     On muistutettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan yksittäispäätös on perusteltava sen vuoksi, että asianosainen saisi
         riittävät tiedot siitä, onko päätös hyvin perusteltu vai onko siinä mahdollisesti sellainen virhe, jonka perusteella sen pätevyys
         voidaan riitauttaa, ja sen vuoksi, että yhteisöjen tuomioistuimet voivat tarkistaa päätöksen laillisuuden. Tämän velvollisuuden
         ulottuvuus riippuu kyseisen toimen luonteesta sekä siitä asiayhteydestä, jossa päätös on tehty (yhdistetyt asiat T-551/93,
         T-231/94–T-234/94, Industrias Pesqueras Campos ym. v. komissio, tuomio 24.4.1996, Kok. 1996, s. II-247, 140 kohta; yhdistetyt
         asiat T‑46/98 ja T-151/98, CCRE v. komissio, tuomio 3.2.2000, Kok. 2000, s. II-167, 46 kohta ja asia T-80/00, Associação Comercial
         de Aveiro v. komissio, tuomio 14.5.2002, Kok. 2002, s. II-2465, 35 kohta).
      
      71     Riidanalaisessa päätöksessään komissio perusteli kieltäytymistään luovuttaa kantajan 6.3.2002 päivätyssä kirjeessä täsmentämät
         asiakirjat viittaamalla Saksan liittotasavallan pyyntöön olla luovuttamatta niitä ja toteamalla, että asetuksen 4 artiklan
         5 kohdan nojalla sillä ei ole valtuuksia luovuttaa jäsenvaltiosta peräisin olevaa asiakirjaa ennen kyseisen jäsenvaltion antamaa
         suostumusta. Se huomautti, että tällä säännöksellä sille on asetettu velvollisuus kieltäytyä luovuttamisesta ja ettei sen
         edellytyksenä ole yleisen edun kriteeri. Tällainen perustelu on riittävän selvä, jotta kantaja voi ymmärtää ne syyt, joiden
         vuoksi komissio ei ole luovuttanut sille kyseessä olevia asiakirjoja ja jotta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi valvoa
         riidanalaisen päätöksen laillisuutta. 
      
      72     Lisäksi vaikka nyt esillä olevassa asiassa Saksan liittotasavallasta peräisin oleviin asiakirjoihin tutustumista koskevat
         rajoitukset eivät vaikutakaan komission velvollisuuteen perustella riittävästi riidanalaista päätöstä, komission tehtävänä
         ei ole selittää kantajalle niitä syitä, joiden vuoksi Saksan liittotasavalta on esittänyt asetuksen 4 artiklan 5 kohdan mukaisen
         pyynnön, koska tässä säännöksessä ei ole asetettu jäsenvaltioille velvollisuutta perustella tällaista pyyntöä (ks. edellä
         59 kohta).
      
      73     Näin ollen toinen peruste on hylättävä.
      74     Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että kanne on hylättävä kokonaisuudessaan.
       Oikeudenkäyntikulut
      75     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, on velvoitettava
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian, sen on vastattava omista
         kuluistaan ja se on velvoitettava korvaamaan komission oikeudenkäyntikulut komission esittämien vaatimusten mukaisesti.
      
      76     Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan jäsenvaltiot, jotka
         ovat asiassa väliintulijoina, vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan. Alankomaiden kuningaskunta, Ruotsin kuningaskunta,
         Tanskan kuningaskunta ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta vastaavat näin ollen omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (laajennettu viides jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      Kantaja vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan sekä velvoitetaan korvaamaan komission oikeudenkäyntikulut.
      3)      Alankomaiden kuningaskunta, Ruotsin kuningaskunta, Tanskan kuningaskunta sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt
            kuningaskunta vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
               Lindh 
            
            
                García-Valdecasas 
            
            
                Cooke 
            
         
               Mengozzi 
            
            
                  
            
            
                Martins Ribeiro 
            
         Julistettiin Luxemburgissa 30 päivänä marraskuuta 2004.
      
               H. Jung 
            
             
            
                      P. Lindh
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                      jaoston puheenjohtaja
            
         * Oikeudenkäyntikieli: englanti.