CELEX: 21991A1111(02)
Language: it
Date: 1991-10-07 00:00:00
Title: ACCORDO in forma di scambio di lettere relativo all' applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria previste nell' accordo tra la Comunità economica europea ed il governo della Repubblica di Guinea-Bissau sulla pesca al largo della costa della Guinea-Bissau, per il periodo compreso tra il 16 giugno 1991 e il 15 giugno 1993 #

Avis juridique important

|

21991A1111(02)

ACCORDO in forma di scambio di lettere relativo all' applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria previste nell' accordo tra la Comunità economica europea ed il governo della Repubblica di Guinea-Bissau sulla pesca al largo della costa della Guinea-Bissau, per il periodo compreso tra il 16 giugno 1991 e il 15 giugno 1993  -   

Gazzetta ufficiale n. L 309 del 11/11/1991 pag. 0006

ACCORDO  in forma di scambio di lettere relativo all'applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria previste nell'accordo tra la Comunità economica europea ed il governo della Repubblica di  Guinea-Bissau sulla pesca al largo della costa della Guinea-Bissau, per il periodo compreso tra il 16 giugno 1991 e il 15 giugno 1993A. Lettera del Governo della Repubblica di Guinea-Bissau  Signor . . .,   con riferimento al protocollo siglato il 13 giugno 1991, che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria per il periodo compreso tra il 16 giugno 1991 e il 15 giugno 1993, mi pregio di informarLa che il governo della Repubblica di  Guinea-Bissau è disposto ad applicare provvisoriamente detto protocollo a decorrere dal 16 giugno 1991, in attesa della sua entrata in vigore conformemente all'articolo 8, a condizione che la Comunità economica europea adotti una decisione analoga.   Le licenze delle navi presenti nelle acque della Guinea-Bissau o che hanno avuto una licenza nel 1991 sono rinnovate d'ufficio per le navi che ne facciano richiesta. A tal fine entro il 15 giugno 1991 verrà trasmesso un elenco delle navi che chiedono  tale rinnovo. Il pagamento dei canoni dovrà essere effettuato entro il 30 giugno 1991. Resta inteso che la detenzione dei nuovi documenti di licenza non costituisce una condizione indispensabile per l'esecuzione delle operazioni di pesca.   Resta inteso che in tal caso deve essere versata, anteriormente al 15 novembre 1991, una prima quota pari al 50 % della compensazione finanziaria di cui all'articolo 2 del protocollo.   Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità economica europea su tale applicazione provvisoria.   Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più alta considerazione.   Per il  governo della Repubblica di Guinea-Bissau B. Lettera della Comunità  Signor . . .,  mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:     «Con riferimento al protocollo siglato il 13 giugno 1991, che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria per il periodo compreso tra il 16 giugno 1991 e il 15 giugno 1993, mi pregio di informarLa che il governo della Repubblica di  Guinea-Bissau è disposto ad applicare provvisoriamente detto protocollo a decorrere dal 16 giugno 1991, in attesa della sua entrata in vigore conformemente all'articolo 8, a condizione che la Comunità economica europea adotti una decisione analoga.   Le licenze delle navi presenti nelle acque della Guinea-Bissau o che hanno avuto una licenza nel 1991 sono rinnovate d'ufficio per le navi che ne facciano richiesta. A tal fine entro il 15 giugno 1991 verrà trasmesso un elenco delle navi che chiedono  tale rinnovo. Il pagamento dei canoni dovrà essere effettuato entro il 30 giugno 1991. Resta inteso che la detenzione dei nuovi documenti di licenza non costituisce una condizione indispensabile per l'esecuzione delle operazioni di pesca.   Resta inteso che in tal caso deve essere versata, anteriormente al 15 novembre 1991, una prima quota pari al 50 % della compensazione finanziaria di cui all'articolo 2 del protocollo.   Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità economica europea su tale applicazione provvisoria.»  Ho l'onore di confermarLe l'accordo della Comunità economica europea su tale applicazione provvisoria.   Voglia gradire, Signor . . ., i sensi della mia più alta considerazione.   A nome del  Consiglio delle Comunità europee